Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/74: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|Κραννώνιος}} 3''' краннонский ({{Gr2|πεδίον}} Theocr.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|Κραννώνιος}} 3''' краннонский (πεδίον Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|κρᾰνο-ποιέω}}''' ''досл.'' ковать шлемы, ''ирон.'' убивать болтовней о военных доспехах Arph.
 
'''{{ДГ|κρᾰνο-ποιέω}}''' ''досл.'' ковать шлемы, ''ирон.'' убивать болтовней о военных доспехах Arph.
  
'''{{ДГ|κρᾰνο-ποιός}} '''{{Gr2|}} мастер шлемов ''или'' доспехов Arph.
+
'''{{ДГ|κρᾰνο-ποιός}} '''ὁ мастер шлемов ''или'' доспехов Arph.
  
'''{{ДГ|κράνος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} шлем ({{Gr2|εὔχαλκον}} Aesch.; {{Gr2|χρυσότυπον}} Eur.; {{Gr2|χαλκοῦν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|κράνος}}, εος''' (ᾰ) τό шлем (εὔχαλκον Aesch.; χρυσότυπον Eur.; χαλκοῦν Xen.).
  
'''{{ДГ|κραντήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|κραίνω}}] зуб мудрости ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τελευταῖοι}} {{Gr2|γόμφιοι}}, {{Gr2|οὓς}} {{Gr2|καλοῦσι}} {{Gr2|κραντῆρας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κραντήρ}}, ῆρος''' ὁ [κραίνω] зуб мудрости (οἱ τελευταῖοι γόμφιοι, οὓς καλοῦσι κραντῆρας Arst.).
  
'''{{ДГ|κράντωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} властитель, повелитель ({{Gr2|χθονός}} Eur.; {{Gr2|᾿Ημαθίας}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κράντωρ}}, ορος''' ὁ властитель, повелитель (χθονός Eur.; Ἠμαθίας Anth.).
  
'''{{ДГ|Κράντωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Крантор (''родом из г. Солы в Киликии, философ Академической школы,'' ''IV'' ''и III'' ''вв. до н. э., первый комментатор Платона'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κράντωρ}}, ορος''' ὁ Крантор (''родом из г. Солы в Киликии, философ Академической школы,'' ''IV'' ''и III'' ''вв. до н. э., первый комментатор Платона'') Plut.
  
'''{{ДГ|Κράπᾰθος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|Κάρπαθος}}.
+
'''{{ДГ|Κράπᾰθος}}''' (ᾰ) ὁ Hom. = Κάρπαθος.
  
'''*{{ДГ|κράς}} '''{{Gr2|τό}} (''только'' ''gen.'' {{Gr2|κρᾱτός}} ''и'' {{Gr2|κράᾰτος}}, ''dat.'' {{Gr2|κρᾱτί}} ''и'' {{Gr2|κράᾰτι}}, ''acc.'' {{Gr2|κρᾶτα}}; ''pl.'': ''gen.'' {{Gr2|κράτων}} ''с'' {{Gr2|}}, ''dat.'' {{Gr2|κρᾱσίν}} - ''эп.'' {{Gr2|κράτεσφι}} ''с'' {{Gr2|}}, ''acc.'' {{Gr2|κρᾶτας}}) '''1)''' ''n'' ''и'' ''f'' голова ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κρατὸς}} {{Gr2|κυνέην}} {{Gr2|θεῖναι}} Hom.; {{Gr2|ἀποκοπὰ}} {{Gr2|κρατός}} Aesch.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κείνου}} {{Gr2|κρᾶτα}} {{Gr2|ἐνήλατο}} {{Gr2|}} {{Gr2|τύχη}} Soph.; {{Gr2|τέκνα}} {{Gr2|ὁρῶ}} {{Gr2|κρᾶτας}} {{Gr2|ἐξεστεμμένα}} Eur.); '''2)''' вершина ({{Gr2|Οὐλύμποιο}} Hom.); '''3)''' внутренний угол, ''т. е.'' глубина ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κρατὸς}} {{Gr2|λιμένος}} Hom.). - ''см. тж.'' {{Gr2|κρᾶτα}}.
+
'''*{{ДГ|κράς}} '''τό (''только'' ''gen.'' κρᾱτός ''и'' κράᾰτος, ''dat.'' κρᾱτί ''и'' κράᾰτι, ''acc.'' κρᾶτα; ''pl.'': ''gen.'' κράτων ''с'' ᾱ, ''dat.'' κρᾱσίν - ''эп.'' κράτεσφι ''с'' ᾱ, ''acc.'' κρᾶτας) '''1)''' ''n'' ''и'' ''f'' голова (ἀπὸ κρατὸς κυνέην θεῖναι Hom.; ἀποκοπὰ κρατός Aesch.; ἐς τὸ κείνου κρᾶτα ἐνήλατο ἡ τύχη Soph.; τέκνα ὁρῶ κρᾶτας ἐξεστεμμένα Eur.); '''2)''' вершина (Οὐλύμποιο Hom.); '''3)''' внутренний угол, ''т. е.'' глубина (ἐπὶ κρατὸς λιμένος Hom.). - ''см. тж.'' κρᾶτα.
  
'''{{ДГ|κρᾶσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (''дор.'' ''pl.'' {{Gr2|κράσιες}}) '''1)''' смешивание (''в отличие от'' {{Gr2|μῖξις}} - полное), слияние ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐναντίων}} ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλληλα}} Plat.; {{Gr2|θερμῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψυχρῶν}} Arst.); '''2)''' способ смешивания, приготовление ({{Gr2|κράσεις}} {{Gr2|ἠπίων}} {{Gr2|ἀκεομάτων}} Aesch.); '''3)''' смесь, соединение, сочетание ({{Gr2|ὀστοῦ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σαρκός}}, {{Gr2|μουσικῆς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυμναστικῆς}} Plat.; {{Gr2|χρωμάτων}} Arst., Luc.); '''4)''' ''досл. ''смешение воздушных течений, ''перен.'' климатические условия, температура ({{Gr2|κρᾶσίν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἔχειν}} Eur., Plat.); '''5)''' ''грам.'' красис (''слияние конечного гласного одного слова с начальным гласным следующего слова, обозначаемое знаком'' {{Gr2|κορωνίς}}, ''напр.'' {{Gr2|τἀληθές}} ''из'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀληθές}}, {{Gr2|ὤνθρωπε}} ''из'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἄνθρωπε}}).
+
'''{{ДГ|κρᾶσις}}, εως''' ἡ (''дор.'' ''pl.'' κράσιες) '''1)''' смешивание (''в отличие от'' μῖξις - полное), слияние (τῶν ἐναντίων ''и'' πρὸς ἄλληλα Plat.; θερμῶν καὶ ψυχρῶν Arst.); '''2)''' способ смешивания, приготовление (κράσεις ἠπίων ἀκεομάτων Aesch.); '''3)''' смесь, соединение, сочетание (ὀστοῦ καὶ σαρκός, μουσικῆς καὶ γυμναστικῆς Plat.; χρωμάτων Arst., Luc.); '''4)''' ''досл. ''смешение воздушных течений, ''перен.'' климатические условия, температура (κρᾶσίν τινα ἔχειν Eur., Plat.); '''5)''' ''грам.'' красис (''слияние конечного гласного одного слова с начальным гласным следующего слова, обозначаемое знаком'' κορωνίς, ''напр.'' τἀληθές ''из'' τὸ ἀληθές, ὤνθρωπε ''из'' ὦ ἄνθρωπε).
  
'''{{ДГ|κρασ-πεδίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} краспедит (''крайний сзади участник хора, в отличие от корифея, стоящего впереди'') ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κρασπεδίτην}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κορυφαίῳ}} {{Gr2|συνήκοον}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κρασ-πεδίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ краспедит (''крайний сзади участник хора, в отличие от корифея, стоящего впереди'') (τὸν κρασπεδίτην τῷ κορυφαίῳ συνήκοον ἔχειν Plut.).
  
'''{{ДГ|κράσ-πεδον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' край, кайма ({{Gr2|λαίφους}} Eur.; {{Gr2|στεμμάτων}} Arph.; {{Gr2|ἱματίου}} NT; {{Gr2|αἰγιαλοῦ}} Anth.); '''2)''' склон ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρῶν}} Xen.); '''3)''' фланг ({{Gr2|στρατοπέδου}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κράσ-πεδον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' край, кайма (λαίφους Eur.; στεμμάτων Arph.; ἱματίου NT; αἰγιαλοῦ Anth.); '''2)''' склон (τῶν ὀρῶν Xen.); '''3)''' фланг (στρατοπέδου Eur.).
  
'''{{ДГ|κρασ-πεδόω}} '''окаймлять, обвивать ({{Gr2|κεκρασπεδῶσθαι}} {{Gr2|ὄφεσιν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κρασ-πεδόω}} '''окаймлять, обвивать (κεκρασπεδῶσθαι ὄφεσιν Eur.).
  
'''{{ДГ|κρᾶστις}} '''''или''''' {{Gr2|κράστις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} зеленый корм, сено Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|κρᾶστις}} '''''или''''' κράστις, εως''' ἡ зеленый корм, сено Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|Κραστωνία}} '''{{Gr2|}} Крастония (''область в Македонии на зап. берегу р. Стримон'') Arst.
+
'''{{ДГ|Κραστωνία}} '''ἡ Крастония (''область в Македонии на зап. берегу р. Стримон'') Arst.
  
'''{{ДГ|κρατ-}}''' ''см.'' *{{Gr2|κράς}}.
+
'''{{ДГ|κρατ-}}''' ''см.'' *κράς.
  
'''{{ДГ|κρᾶτα}} '''{{Gr2|τό}} (''pl.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κρᾶτα}} ''и'' {{Gr2|κράατα}}) Hom., Soph. = *{{Gr2|κράς}}.
+
'''{{ДГ|κρᾶτα}} '''τό (''pl.'' τὰ κρᾶτα ''и'' κράατα) Hom., Soph. = *κράς.
  
'''{{ДГ|κρᾶταί-βολος}} 2''' брошенный с силой ({{Gr2|χερμάδες}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κρᾶταί-βολος}} 2''' брошенный с силой (χερμάδες Eur.).
  
'''{{ДГ|κρᾰται-γύᾰλος}} 2''' состоящий из крепких выпуклых половин, ''т. е.'' крепкий, прочный ({{Gr2|θώρηκες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κρᾰται-γύᾰλος}} 2''' состоящий из крепких выпуклых половин, ''т. е.'' крепкий, прочный (θώρηκες Hom.).
  
'''{{ДГ|κρᾰταιΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} сила (тяжести), вес Hom.
+
'''{{ДГ|κρᾰταιΐς}}, ΐδος''' (ῐ) ἡ сила (тяжести), вес Hom.
  
'''{{ДГ|Κρᾰταιΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} Кратаида (''мать Скиллы'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κρᾰταιΐς}}, ΐδος''' ἡ Кратаида (''мать Скиллы'') Hom.
  
'''{{ДГ|κρᾰταί-λεως}} 2''' каменистый, скалистый ({{Gr2|χθών}} Aesch.; {{Gr2|πέδον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κρᾰταί-λεως}} 2''' каменистый, скалистый (χθών Aesch.; πέδον Eur.).
  
'''{{ДГ|κραταιόομαι}} '''быть ''или'' становиться сильным, крепнуть ({{Gr2|πνεύματι}} NT).
+
'''{{ДГ|κραταιόομαι}} '''быть ''или'' становиться сильным, крепнуть (πνεύματι NT).
  
'''{{ДГ|κρᾰταιός}} 3''' '''1)''' могущественный, непобедимый ({{Gr2|Μοῖρα}} Hom.); '''2)''' могучий, сильный ({{Gr2|δύω}} {{Gr2|Κρόνου}} {{Gr2|υἷε}} Hom.; {{Gr2|θηρ}} Pind.; {{Gr2|χείρ}} Eur.); '''3)''' крепкий, мощный ({{Gr2|ἔγχος}} Pind.; {{Gr2|σθενος}} Aesch.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κραταιὸν}} {{Gr2|γίγνεσθαι}} Luc. усиливаться; '''4)''' смелый, отважный, решительный ({{Gr2|ἔπος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|κρᾰταιός}} 3''' '''1)''' могущественный, непобедимый (Μοῖρα Hom.); '''2)''' могучий, сильный (δύω Κρόνου υἷε Hom.; θηρ Pind.; χείρ Eur.); '''3)''' крепкий, мощный (ἔγχος Pind.; σθενος Aesch.): ἐπὶ τὸ κραταιὸν γίγνεσθαι Luc. усиливаться; '''4)''' смелый, отважный, решительный (ἔπος Pind.).
  
'''{{ДГ|κρᾰταί-πεδος}} 2''' с крепким основанием, крепкий ({{Gr2|οὖδας}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κρᾰταί-πεδος}} 2''' с крепким основанием, крепкий (οὖδας Hom.).
  
 
'''{{ДГ|κρᾰταί-πῑλος}} 2''' с обильными волосами, густоволосый Aesch.
 
'''{{ДГ|κρᾰταί-πῑλος}} 2''' с обильными волосами, густоволосый Aesch.
  
'''{{ДГ|κρᾰταί-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}} '''крепконогий ({{Gr2|ἡμίονοι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κρᾰταί-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''крепконогий (ἡμίονοι Hom.).
  
'''{{ДГ|κρᾰταί-ρῑνος}} 2''' с крепкой кожей, защищенный скорлупой ({{Gr2|χελώνη}} Her.).
+
'''{{ДГ|κρᾰταί-ρῑνος}} 2''' с крепкой кожей, защищенный скорлупой (χελώνη Her.).
  
'''{{ДГ|κρᾰτερ-αύχην}}, {{Gr2|ενος}}''''' adj.'' с мощной шеей ({{Gr2|ἵππος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κρᾰτερ-αύχην}}, ενος''''' adj.'' с мощной шеей (ἵππος Plat.).
  
'''{{ДГ|κρᾰτερός}} 3''' (''дор.'' ''gen. pl. f'' {{Gr2|κρατερᾶν}}) (= {{Gr2|καρτερός}}) '''1)''' сильный, мощный, могучий ({{Gr2|῎Αρης}}, {{Gr2|λέων}}, {{Gr2|χεῖρες}} Pind.); '''2)''' могущественный, неодолимый ({{Gr2|Μοῖρα}}, {{Gr2|ἀνάγκη}} Hom.); '''3)''' жестокий, суровый ({{Gr2|ὑσμίνη}}, {{Gr2|βίη}}, {{Gr2|ἔργα}} Hom.); '''4)''' крепкий, прочный ({{Gr2|βέλος}}, {{Gr2|τόξον}}, {{Gr2|δεσμοί}} Hom.; {{Gr2|γυιοπεδαι}} Aesch.); '''5)''' жесткий, твердый ({{Gr2|χῶρος}} Hom.; {{Gr2|σίδηρος}} Hes.); '''6)''' сильный, бурный ({{Gr2|ἔρις}}, {{Gr2|μένος}} Hom.); '''7)''' резкий, острый, мучительный ({{Gr2|ἄλγεα}}, {{Gr2|πένθος}} Hom.); '''8)''' грозный, злобный, злой ({{Gr2|μῦθος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κρᾰτερός}} 3''' (''дор.'' ''gen. pl. f'' κρατερᾶν) (= καρτερός) '''1)''' сильный, мощный, могучий (Ἄρης, λέων, χεῖρες Pind.); '''2)''' могущественный, неодолимый (Μοῖρα, ἀνάγκη Hom.); '''3)''' жестокий, суровый (ὑσμίνη, βίη, ἔργα Hom.); '''4)''' крепкий, прочный (βέλος, τόξον, δεσμοί Hom.; γυιοπεδαι Aesch.); '''5)''' жесткий, твердый (χῶρος Hom.; σίδηρος Hes.); '''6)''' сильный, бурный (ἔρις, μένος Hom.); '''7)''' резкий, острый, мучительный (ἄλγεα, πένθος Hom.); '''8)''' грозный, злобный, злой (μῦθος Hom.).
  
'''{{ДГ|Κρᾰτερός}} '''''и''''' {{Gr2|Κράτερος}}''' {{Gr2|}} Кратер '''1)''' ''полководец Александра Македонского, с 323 г. до н. э. - соправитель Антипатра в Македонии и Греции'' Plut.; '''2)''' ''брат Антигона Гоната, составивший свод архивных материалов по истории Аттики'' Plut.
+
'''{{ДГ|Κρᾰτερός}} '''''и''''' Κράτερος''' ὁ Кратер '''1)''' ''полководец Александра Македонского, с 323 г. до н. э. - соправитель Антипатра в Македонии и Греции'' Plut.; '''2)''' ''брат Антигона Гоната, составивший свод архивных материалов по истории Аттики'' Plut.
  
'''{{ДГ|κρᾰτερό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' сильный духом, отважный, мужественный ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|῾Ηρακλῆς}} Hom.); '''2)''' могучий, неукротимый ''или'' жестокий ({{Gr2|θυμός}} Hes.; {{Gr2|θήρ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κρᾰτερό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' сильный духом, отважный, мужественный (ἀνήρ, Ἡρακλῆς Hom.); '''2)''' могучий, неукротимый ''или'' жестокий (θυμός Hes.; θήρ Hom.).
  
'''{{ДГ|κρᾰτερό-χειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' ''adj.'' с мощной рукой, могущественный ({{Gr2|βασιλεύς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρᾰτερό-χειρ}}, χειρος''' ''adj.'' с мощной рукой, могущественный (βασιλεύς Anth.).
  
'''{{ДГ|κρᾰτερ-ῶνυξ}}, {{Gr2|ῠχος}}''''' adj.'' '''1)''' с могучими когтями ({{Gr2|λύκοι}} {{Gr2|ἠδὲ}} {{Gr2|λέοντες}} Hom.); '''2)''' с крепкими копытами ({{Gr2|ἵπποι}}, {{Gr2|ἡμίονοι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κρᾰτερ-ῶνυξ}}, ῠχος''''' adj.'' '''1)''' с могучими когтями (λύκοι ἠδὲ λέοντες Hom.); '''2)''' с крепкими копытами (ἵπποι, ἡμίονοι Hom.).
  
'''{{ДГ|κρᾰτερῶς}}''' '''1)''' твердо, крепко, непоколебимо ({{Gr2|ἑστάμεναι}}, {{Gr2|μάχεσθαι}} Hom.); '''2)''' сильно, мощно ({{Gr2|βαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Hom.); '''3)''' грозно, сурово ({{Gr2|ἀγορεύειν}}, {{Gr2|ἀποειπεῖν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κρᾰτερῶς}}''' '''1)''' твердо, крепко, непоколебимо (ἑστάμεναι, μάχεσθαι Hom.); '''2)''' сильно, мощно (βαλεῖν τινα Hom.); '''3)''' грозно, сурово (ἀγορεύειν, ἀποειπεῖν Hom.).
  
'''{{ДГ|κράτεσφι}}''' ({{Gr2|}}) ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' *{{Gr2|κράς}}.
+
'''{{ДГ|κράτεσφι}}''' (ᾱ) ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' *κράς.
  
'''{{ДГ|κρᾰτευταί}} '''{{Gr2|οἱ}} подставка для вертела Hom.
+
'''{{ДГ|κρᾰτευταί}} '''οἱ подставка для вертела Hom.
  
'''{{ДГ|κρᾰτέω}} '''(''impf. iter.'' {{Gr2|κρατέ}}({{Gr2|ε}}){{Gr2|σκον}}, ''дор.'' ''part. aor.'' {{Gr2|κρατήσαις}}) '''1)''' быть мощным, обладать силой ({{Gr2|μέγα}} {{Gr2|κρατέων}} {{Gr2|ἤνασσεν}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Αχιλλεύς}} Hom.): {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|κρατῇ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} Arst. когда солнце сильнее всего печет; {{Gr2|ἕως}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|κρατῇ}} {{Gr2|}} {{Gr2|κίνησις}} Arst. пока продолжается движение; '''2)''' править, управлять, ''тж.'' господствовать, властвовать ({{Gr2|῏Ηλις}}, {{Gr2|ὅθι}} {{Gr2|κρατέουσιν}} {{Gr2|᾿Επειοί}} Hom.; {{Gr2|τί}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|πέπρωται}} {{Gr2|Ζηνὶ}} {{Gr2|πλὴν}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|κρατεῖν}}; Aesch.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|᾿Αργείων}} Hom. царствовать над аргивянами; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἀνδράσι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θεοῖσι}} Hom. властвовать над людьми и богами; {{Gr2|}} {{Gr2|κρατῶν}} Soph. правитель, хозяин; {{Gr2|}} {{Gr2|κρατοῦσα}} Aesch. госпожа, хозяйка; '''3)''' иметь право ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀντιλέξαι}} Soph.); '''4)''' овладевать, захватывать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Her.; {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|αἶαν}} Aesch.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} Plat.); '''5)''' схватывать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|χειρός}} {{Gr2|τινος}} NT); '''6)''' усваивать, переваривать ({{Gr2|τροφὴ}} {{Gr2|κρατηθεῖσα}} Plut.); '''7)''' держать в своей власти, владеть, занимать ({{Gr2|κέρατα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὄρους}} Xen.); '''8)''' держать ({{Gr2|χειρί}} {{Gr2|τι}} Batr.; {{Gr2|τινα}} Polyb.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|δεξιᾷ}} NT); '''9)''' удерживать, задерживать ({{Gr2|τι}} NT); '''10)''' управлять, владеть, сдерживать ({{Gr2|ἡδονῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιθυμιῶν}} Plat.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Luc. владеть собой; '''11)''' получать ''или'' иметь перевес, брать верх, одолевать, побеждать ({{Gr2|ἱπποδρομίᾳ}} Pind.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μάχῃ}} Eur. ''и'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μάχην}} Diod.; {{Gr2|ἀγῶνα}} Dem.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐναντίων}} Arst.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|κρατῶν}} Xen. победитель; {{Gr2|}} {{Gr2|κρατούμενος}} Arst. побежденный; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|᾿Αθηναῖοι}} {{Gr2|πολλῷ}} {{Gr2|ἐκράτησαν}} Her. афиняне одержали решительную победу; {{Gr2|ἐκράτεε}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}} Her. его мнение одержало верх; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διαβολῆς}} {{Gr2|κρατήσειν}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀληθοῦς}} Lys. опровергнуть клевету истиной; {{Gr2|κρατεῖσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕπνου}} Her. ''или'' {{Gr2|ὕπνῳ}} Aesch. быть побежденным, сном; {{Gr2|κρατεῖσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡδονῶν}} Plat. предаваться наслаждениям; {{Gr2|δόξαντες}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προθέσεως}} {{Gr2|κεκρατηκέναι}} NT полагая, что их желание исполнилось; '''12)''' добиться, настоять ({{Gr2|κρατοῦντες}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πλήθει}} {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πύλας}} {{Gr2|ἀνοίγεσθαι}} Thuc.); '''13)''' входить в силу, крепнуть, укореняться ({{Gr2|νόμιμα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Χαλκιδικὰ}} {{Gr2|ἐκράτησεν}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|῾Ιμέρᾳ}} Thuc.): {{Gr2|κρατεῖ}} {{Gr2|φήμη}} Polyb. распространяется слух; '''14)''' быть правым: {{Gr2|}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πειθόμενος}} {{Gr2|κρατεῖ}} Plat. кто не поверит (неумелому оратору), будет прав; '''15)''' твердо держаться (чего-л.), следовать (чему-л.), соблюдать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παράδοσιν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} NT); '''16)''' ''impers.'' быть лучшим: {{Gr2|κατθανεῖν}} {{Gr2|κρατεῖ}} Aesch. лучше умереть (чем жить под властью тиранна).
+
'''{{ДГ|κρᾰτέω}} '''(''impf. iter.'' κρατέ(ε)σκον, ''дор.'' ''part. aor.'' κρατήσαις) '''1)''' быть мощным, обладать силой (μέγα κρατέων ἤνασσεν, ''sc.'' Ἀχιλλεύς Hom.): ὅταν μάλιστα κρατῇ ὁ ἥλιος Arst. когда солнце сильнее всего печет; ἕως ἂν κρατῇ ἡ κίνησις Arst. пока продолжается движение; '''2)''' править, управлять, ''тж.'' господствовать, властвовать (Ἦλις, ὅθι κρατέουσιν Ἐπειοί Hom.; τί γὰρ πέπρωται Ζηνὶ πλὴν ἀεὶ κρατεῖν; Aesch.): κ. Ἀργείων Hom. царствовать над аргивянами; κ. ἀνδράσι καὶ θεοῖσι Hom. властвовать над людьми и богами; ὁ κρατῶν Soph. правитель, хозяин; ἡ κρατοῦσα Aesch. госпожа, хозяйка; '''3)''' иметь право (τοῦ ἀντιλέξαι Soph.); '''4)''' овладевать, захватывать (τῆς ἀρχῆς Her.; πᾶσαν αἶαν Aesch.; τῆς θαλάττης Plat.); '''5)''' схватывать (τινα ''и'' τι χειρός τινος NT); '''6)''' усваивать, переваривать (τροφὴ κρατηθεῖσα Plut.); '''7)''' держать в своей власти, владеть, занимать (κέρατα τοῦ ὄρους Xen.); '''8)''' держать (χειρί τι Batr.; τινα Polyb.; τι ἐν τῇ δεξιᾷ NT); '''9)''' удерживать, задерживать (τι NT); '''10)''' управлять, владеть, сдерживать (ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν Plat.): κ. ἑαυτοῦ Luc. владеть собой; '''11)''' получать ''или'' иметь перевес, брать верх, одолевать, побеждать (ἱπποδρομίᾳ Pind.; τῇ μάχῃ Eur. ''и'' τὴν μάχην Diod.; ἀγῶνα Dem.; τῶν ἐναντίων Arst.; τῶν πολεμίων Plut.): ὁ κρατῶν Xen. победитель; ὁ κρατούμενος Arst. побежденный; οἱ Ἀθηναῖοι πολλῷ ἐκράτησαν Her. афиняне одержали решительную победу; ἐκράτεε τῇ γνώμῃ Her. его мнение одержало верх; τῆς διαβολῆς κρατήσειν μετὰ τοῦ ἀληθοῦς Lys. опровергнуть клевету истиной; κρατεῖσθαι ὑπὸ τοῦ ὕπνου Her. ''или'' ὕπνῳ Aesch. быть побежденным, сном; κρατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἡδονῶν Plat. предаваться наслаждениям; δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι NT полагая, что их желание исполнилось; '''12)''' добиться, настоять (κρατοῦντες τῷ πλήθει ὥστε μὴ τὰς πύλας ἀνοίγεσθαι Thuc.); '''13)''' входить в силу, крепнуть, укореняться (νόμιμα τὰ Χαλκιδικὰ ἐκράτησεν, ''sc.'' ἐν τῇ Ἱμέρᾳ Thuc.): κρατεῖ φήμη Polyb. распространяется слух; '''14)''' быть правым: ὁ μὴ πειθόμενος κρατεῖ Plat. кто не поверит (неумелому оратору), будет прав; '''15)''' твердо держаться (чего-л.), следовать (чему-л.), соблюдать (τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων NT); '''16)''' ''impers.'' быть лучшим: κατθανεῖν κρατεῖ Aesch. лучше умереть (чем жить под властью тиранна).
  
'''{{ДГ|κρᾱτήρ}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|κρητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' кратер, сосуд для смешивания вина с водой (''из которого разбавленное вино разливалось в чаши''): {{Gr2|κρητῆρα}} {{Gr2|κεράσσασθαι}} Hom. ''и'' {{Gr2|κρατῆρα}} {{Gr2|κεράσαι}} Plat., Dem. разбавить вино в кратере; '''2)''' чаша для вина ({{Gr2|πίνειν}} {{Gr2|κρατῆρας}} Hom.): {{Gr2|κρητῆρα}} {{Gr2|στήσασθαι}} {{Gr2|ἐλεύθερον}} Hom. поставить чашу свободы, ''т. е.'' пить в честь освобождения города от осады; '''3)''' чаша, сосуд (''вообще'') ({{Gr2|κρατῆρες}} {{Gr2|πλέῳ}} {{Gr2|γάλακτος}} Eur.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κακῶν}} Aesch. чаша бедствий; '''4)''' (''тж. ''{{Gr2|κοῖλος}} {{Gr2|κ}}. Soph.) впадина, котловина Plat.; '''5)''' кратер вулкана ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Αἴτνῃ}} {{Gr2|κρατῆρες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κρᾱτήρ}},''' ''эп.-ион.'' '''κρητήρ, ῆρος''' ὁ '''1)''' кратер, сосуд для смешивания вина с водой (''из которого разбавленное вино разливалось в чаши''): κρητῆρα κεράσσασθαι Hom. ''и'' κρατῆρα κεράσαι Plat., Dem. разбавить вино в кратере; '''2)''' чаша для вина (πίνειν κρατῆρας Hom.): κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον Hom. поставить чашу свободы, ''т. е.'' пить в честь освобождения города от осады; '''3)''' чаша, сосуд (''вообще'') (κρατῆρες πλέῳ γάλακτος Eur.): κ. κακῶν Aesch. чаша бедствий; '''4)''' (''тж. ''κοῖλος κ. Soph.) впадина, котловина Plat.; '''5)''' кратер вулкана (οἱ ἐν Αἴτνῃ κρατῆρες Arst.).
  
 
'''{{ДГ|κρατηρίζω}}''' ''культ.'' совершать возлияния из кратера Dem.
 
'''{{ДГ|κρατηρίζω}}''' ''культ.'' совершать возлияния из кратера Dem.
  
'''{{ДГ|Κράτης}}, {{Gr2|ητος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Кратет '''1)''' ''представитель староатт. комедии, серед.'' ''V в. до н. э.'' Arph., Arst., Diog. L.; '''2)''' ''родом из Фив, ученик Диогена Синопского, философ кинической школы 2-ой половины'' ''IV в. до н. э.'' Luc., Diog. L.; '''3)''' ''родом из Маллоса, в Киликии, основатель пергамской школы грамматиков''; ''умер в середине'' ''II'' ''в. до н. э.'' Diog. L.; '''4)''' ''родом из Афин, ученик Полемона, философ академической школы, 1-я пол.'' ''III'' ''в. до н. э.'' Plut.
+
'''{{ДГ|Κράτης}}, ητος''' (ᾰ) ὁ Кратет '''1)''' ''представитель староатт. комедии, серед.'' ''V в. до н. э.'' Arph., Arst., Diog. L.; '''2)''' ''родом из Фив, ученик Диогена Синопского, философ кинической школы 2-ой половины'' ''IV в. до н. э.'' Luc., Diog. L.; '''3)''' ''родом из Маллоса, в Киликии, основатель пергамской школы грамматиков''; ''умер в середине'' ''II'' ''в. до н. э.'' Diog. L.; '''4)''' ''родом из Афин, ученик Полемона, философ академической школы, 1-я пол.'' ''III'' ''в. до н. э.'' Plut.
  
 
'''{{ДГ|κρᾱτησῐ-βίᾱς}}''' ''adj. m'' побеждающий (своей) силой, ''т. е.'' могучий Pind.
 
'''{{ДГ|κρᾱτησῐ-βίᾱς}}''' ''adj. m'' побеждающий (своей) силой, ''т. е.'' могучий Pind.
  
'''{{ДГ|κρᾰτησί-μᾰχος}} 2''' ({{Gr2|}}) побеждающий в бою ({{Gr2|σθένος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|κρᾰτησί-μᾰχος}} 2''' (ῐ) побеждающий в бою (σθένος Pind.).
  
'''{{ДГ|κρᾰτησί-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}}''' ({{Gr2|}}) побеждающий в беге (''досл.'' ногами) ({{Gr2|ἵππος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|κρᾰτησί-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος''' (ῐ) побеждающий в беге (''досл.'' ногами) (ἵππος Pind.).
  
'''{{ДГ|κρᾰτήσ-ιππος}} 2''' побеждающий в конных состязаниях ({{Gr2|ἅρμα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|κρᾰτήσ-ιππος}} 2''' побеждающий в конных состязаниях (ἅρμα Pind.).
  
'''{{ДГ|κρᾰτητικός}} 3''' '''1)''' одерживающий верх ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἀγωνίαν}} Plat.); '''2)''' овладевающий ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λογιζομένου}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κρᾰτητικός}} 3''' '''1)''' одерживающий верх (περὶ ἀγωνίαν Plat.); '''2)''' овладевающий (τοῦ λογιζομένου Plat.).
  
'''{{ДГ|κρᾱτί}}''' ''dat.'' ''к'' *{{Gr2|κράς}}.
+
'''{{ДГ|κρᾱτί}}''' ''dat.'' ''к'' *κράς.
  
'''{{ДГ|Κρᾰτῖνος}} '''{{Gr2|}} Кратин (''один из крупнейших представителей староатт. комедии, 519-422 гг. до н. э.'') Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|Κρᾰτῖνος}} '''ὁ Кратин (''один из крупнейших представителей староатт. комедии, 519-422 гг. до н. э.'') Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|κράτιστα}} '''''и'' {{Gr2|τὰ}} '''{{Gr2|κράτιστα}}''' ''adv.'' лучше всего, превосходно Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|κράτιστα}} '''''и'' τὰ '''κράτιστα''' ''adv.'' лучше всего, превосходно Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|κρᾰτιστεύω}} '''быть (наи)лучшим, превосходить всех ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ψυχῇ}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολιτικοῖς}} Xen.; {{Gr2|κρατιστεύοντες}} {{Gr2|ἵπποι}} Plut.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡλικιωτῶν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀγῶσι}} {{Gr2|κ}}. Isocr.): {{Gr2|τἆλλα}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τινός}} Xen. превосходить кого-л. в остальном; {{Gr2|κρατιστεύων}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ὄμμα}} Soph. самый зоркий (= {{Gr2|῝Ηλιος}}); {{Gr2|}} {{Gr2|κρατιστεύων}} Arst. победитель.
+
'''{{ДГ|κρᾰτιστεύω}} '''быть (наи)лучшим, превосходить всех (τῷ σώματι καὶ τῇ ψυχῇ, ἐν τοῖς πολιτικοῖς Xen.; κρατιστεύοντες ἵπποι Plut.; τῶν ἡλικιωτῶν ἐν τοῖς ἀγῶσι κ. Isocr.): τἆλλα κ. τινός Xen. превосходить кого-л. в остальном; κρατιστεύων κατ᾽ ὄμμα Soph. самый зоркий (= Ἣλιος); ὁ κρατιστεύων Arst. победитель.
  
'''{{ДГ|κράτιστος}}''' ({{Gr2|}}), ''эп.'' '''{{Gr2|κάρτιστος}} 3''' [''superl.'' ''и elativ.'' ''к'' {{Gr2|κράτος}}] '''1)''' чрезвычайно сильный, сильнейший: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|πετεηνῶν}} Hom. (орел), сильнейшее из пернатых; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|῾Ελλήνων}} Soph. = {{Gr2|᾿Αχιλλεύς}}; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|θεῶν}} Pind. = {{Gr2|Ζεύς}}; {{Gr2|καρτίστη}} {{Gr2|μάχη}} Hom. жесточайшая битва; {{Gr2|δεσμὸς}} {{Gr2|κ}}. Plat. крепчайшая связь; '''2)''' (наи)лучший: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} Thuc. лучший по душевным качествам; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen., {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat. лучший в чем-л., в каком-л. отношении; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κράτιστοι}} Xen. знатнейшие из граждан; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κράτιστα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Xen. лучшая часть страны; {{Gr2|δυνάμεως}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κράτιστον}} Xen. лучшая часть, цвет армии; {{Gr2|διαβάλλειν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπολύσασθαι}} {{Gr2|διαβολὰς}} {{Gr2|κ}}. Plat. весьма искусный как в клевете, так и в опровержении клеветы; {{Gr2|φυγέειν}} {{Gr2|κάρτιστον}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|αὐτῆς}} Hom. от нее (Скиллы) лучше всего бежать; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κρατίστου}} Polyb. самым серьезным образом - ''см. тж.'' {{Gr2|κράτιστα}}.
+
'''{{ДГ|κράτιστος}}''' (ᾰ), ''эп.'' '''κάρτιστος 3''' [''superl.'' ''и elativ.'' ''к'' κράτος] '''1)''' чрезвычайно сильный, сильнейший: κ. πετεηνῶν Hom. (орел), сильнейшее из пернатых; κ. Ἑλλήνων Soph. = Ἀχιλλεύς; κ. θεῶν Pind. = Ζεύς; καρτίστη μάχη Hom. жесточайшая битва; δεσμὸς κ. Plat. крепчайшая связь; '''2)''' (наи)лучший: κ. τὴν ψυχήν Thuc. лучший по душевным качествам; κ. ἔν τινι ''и'' πρός τι Xen., εἴς ''и'' περί τι Plat. лучший в чем-л., в каком-л. отношении; οἱ κράτιστοι Xen. знатнейшие из граждан; τὰ κράτιστα τῆς χώρας Xen. лучшая часть страны; δυνάμεως τὸ κράτιστον Xen. лучшая часть, цвет армии; διαβάλλειν τε καὶ ἀπολύσασθαι διαβολὰς κ. Plat. весьма искусный как в клевете, так и в опровержении клеветы; φυγέειν κάρτιστον ἀπ᾽ αὐτῆς Hom. от нее (Скиллы) лучше всего бежать; ἀπὸ τοῦ κρατίστου Polyb. самым серьезным образом - ''см. тж.'' κράτιστα.
  
'''{{ДГ|κρᾱτός}}''' ''gen.'' ''к'' *{{Gr2|κράς}}.
+
'''{{ДГ|κρᾱτός}}''' ''gen.'' ''к'' *κράς.
  
'''{{ДГ|κράτος}}''' ({{Gr2|}}),'' эп.-ион. тж.'' '''{{Gr2|κάρτος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' сила, мощь, крепость ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σιδήρου}} {{Gr2|κ}}. Hom.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|κ}}. всеми силами ({{Gr2|πολεμεῖν}} Plat.; {{Gr2|πολιορκεῖσθαι}} Thuc.) ''или'' приступом, штурмом ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἑλεῖν}} Thuc.); {{Gr2|ἐλαύνειν}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|κ}}. Xen. мчаться во весь опор; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἰσχύος}} {{Gr2|κ}}. Soph. силой, насильно; '''2)''' могущество, власть (''sc.'' {{Gr2|Διός}} Hom.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Her. быть всемогущим; {{Gr2|θρόνων}} {{Gr2|χράτη}} Soph. царская власть; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} {{Gr2|κ}}. Thuc. господство на море; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατιῆς}} Her. стоять во главе армии; '''3)''' глава, вождь, повелитель: {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} {{Gr2|δίθρονον}} {{Gr2|κ}}. Aesch. оба повелителя ахейцев, ''т. е.'' Агамемнон и Менелай; {{Gr2|Διογενὲς}} {{Gr2|φιλόμαχον}} {{Gr2|κ}}. Aesch. рожденная Зевсом царица битв (''т. е.'' Афина); '''4)''' одоление, победа ({{Gr2|νίκη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Plat.); '''5)''' ''pl.'' бесчинства, проступки ({{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἀνατεὶ}} {{Gr2|τῇδε}} {{Gr2|κείσεται}} {{Gr2|κράτη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κράτος}}''' (ᾰ),'' эп.-ион. тж.'' '''κάρτος, εος''' τό '''1)''' сила, мощь, крепость (τὸ σιδήρου κ. Hom.): κατὰ κ. всеми силами (πολεμεῖν Plat.; πολιορκεῖσθαι Thuc.) ''или'' приступом, штурмом (πόλιν ἑλεῖν Thuc.); ἐλαύνειν ἀνὰ κ. Xen. мчаться во весь опор; πρὸς ἰσχύος κ. Soph. силой, насильно; '''2)''' могущество, власть (''sc.'' Διός Hom.): τὸ πᾶν κ. ἔχειν Her. быть всемогущим; θρόνων χράτη Soph. царская власть; τὸ τῆς θαλάσσης κ. Thuc. господство на море; τὸ κ. ἔχειν τῆς στρατιῆς Her. стоять во главе армии; '''3)''' глава, вождь, повелитель: Ἀχαιῶν δίθρονον κ. Aesch. оба повелителя ахейцев, ''т. е.'' Агамемнон и Менелай; Διογενὲς φιλόμαχον κ. Aesch. рожденная Зевсом царица битв (''т. е.'' Афина); '''4)''' одоление, победа (νίκη καὶ κ. τῶν πολεμίων Plat.); '''5)''' ''pl.'' бесчинства, проступки (εἰ ταῦτ᾽ ἀνατεὶ τῇδε κείσεται κράτη Soph.).
  
'''{{ДГ|Κράτος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} ''олицетв.'' Сила, Мощь ({{Gr2|Κ}}. {{Gr2|Βία}} {{Gr2|τε}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|Κράτος}}, εος''' τό ''олицетв.'' Сила, Мощь (Κ. Βία τε Aesch.).
  
'''{{ДГ|Κρατύλος}} '''{{Gr2|}} Кратил (''ученик Гераклита, учитель Платона'';'' его именем назван платоновский диалог'' «О ''сущности слова''») Plat., Arst., Diog. L.
+
'''{{ДГ|Κρατύλος}} '''ὁ Кратил (''ученик Гераклита, учитель Платона'';'' его именем назван платоновский диалог'' «О ''сущности слова''») Plat., Arst., Diog. L.
  
'''{{ДГ|κρᾰτύνω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|καρτύνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' укреплять, усиливать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βασιληΐην}} Her.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόδας}} Xen.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Plut.; ''med.'' {{Gr2|φάλαγγας}} Hom.); '''2)''' ''med.'' вооружать ({{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|σπείρῃσι}} {{Gr2|βοείαις}} Theocr.); '''3)''' снабжать укреплениями, укреплять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}}, {{Gr2|τείχη}} Thuc.); '''4)''' ''med.'' основывать, базировать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θείῳ}} {{Gr2|νόμῳ}} {{Gr2|τι}} Thuc.); '''5)''' владеть, властвовать, править ({{Gr2|πτόλιν}} Aesch.; {{Gr2|πάντα}}, {{Gr2|χώρας}} {{Gr2|τινός}} Soph.; {{Gr2|Θηβαίας}} {{Gr2|χθονός}} Eur.; {{Gr2|}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κράτος}} {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|ἡγεμών}} Arst.); '''6)''' владеть, обладать ({{Gr2|τινος}} Soph.; {{Gr2|βασιληΐδα}} {{Gr2|τιμάν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κρᾰτύνω}},''' ''эп.'' '''καρτύνω''' (ῡ) '''1)''' укреплять, усиливать (τὴν βασιληΐην Her.; τοὺς πόδας Xen.; τὴν ἀρχήν Plut.; ''med.'' φάλαγγας Hom.); '''2)''' ''med.'' вооружать (χεῖρας σπείρῃσι βοείαις Theocr.); '''3)''' снабжать укреплениями, укреплять (τὴν πόλιν, τείχη Thuc.); '''4)''' ''med.'' основывать, базировать (τῷ θείῳ νόμῳ τι Thuc.); '''5)''' владеть, властвовать, править (πτόλιν Aesch.; πάντα, χώρας τινός Soph.; Θηβαίας χθονός Eur.; ὁ τὸ κράτος ἔχων ἡγεμών Arst.); '''6)''' владеть, обладать (τινος Soph.; βασιληΐδα τιμάν Eur.).
  
'''{{ДГ|κρᾰτύς}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' могучий ({{Gr2|᾿Αργεϊφόντης}} Hom., HH).
+
'''{{ДГ|κρᾰτύς}}''' (ῠ) ''adj. m'' могучий (Ἀργεϊφόντης Hom., HH).
  
'''{{ДГ|κράτων}}''' ''gen. pl.'' ''к'' *{{Gr2|κράς}}.
+
'''{{ДГ|κράτων}}''' ''gen. pl.'' ''к'' *κράς.
  
'''{{ДГ|κραυγά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' Eur. = {{Gr2|κραυγή}}.
+
'''{{ДГ|κραυγά}} '''ἡ ''дор.'' Eur. = κραυγή.
  
'''{{ДГ|κραυγάζω}}''' '''1)''' рычать, ворчать ({{Gr2|κραυγάζουσα}} {{Gr2|κύων}} Plat.); '''2)''' кричать, вопить NT.
+
'''{{ДГ|κραυγάζω}}''' '''1)''' рычать, ворчать (κραυγάζουσα κύων Plat.); '''2)''' кричать, вопить NT.
  
'''{{ДГ|κραυγάνομαι}} '''кричать, вопить ({{Gr2|παιδίον}} {{Gr2|κραυγανόμενον}} Her.).
+
'''{{ДГ|κραυγάνομαι}} '''кричать, вопить (παιδίον κραυγανόμενον Her.).
  
'''{{ДГ|Κραυγᾰσίδης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Кравгасид, «Крикунович» (''имя мыши'') Batr.
+
'''{{ДГ|Κραυγᾰσίδης}}, ου''' (ῐ) ὁ Кравгасид, «Крикунович» (''имя мыши'') Batr.
  
'''{{ДГ|κραυγή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κραυγά}}''' {{Gr2|}} крик Dem. ''etc.'': {{Gr2|κραυγὴν}} {{Gr2|ποιεῖν}} Xen., {{Gr2|στῆσαι}} ''или'' {{Gr2|τιθέναι}} Eur. поднимать крик.
+
'''{{ДГ|κραυγή}},''' ''дор.'' '''κραυγά''' ἡ крик Dem. ''etc.'': κραυγὴν ποιεῖν Xen., στῆσαι ''или'' τιθέναι Eur. поднимать крик.
  
 
'''{{ДГ|κραυράω}}''' ''предполож.'' (''о рогатом скоте и свиньях'') болеть чумой Arst.
 
'''{{ДГ|κραυράω}}''' ''предполож.'' (''о рогатом скоте и свиньях'') болеть чумой Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|κραῦρος}} 2''' ''и'' '''3''' сухой, хрупкий, ломкий ({{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀστεΐνης}} {{Gr2|φύσεως}} {{Gr2|ἕξις}} Plat.; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σκληρός}} Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κραῦρος}} 2''' ''и'' '''3''' сухой, хрупкий, ломкий (ἡ τῆς ὀστεΐνης φύσεως ἕξις Plat.; κ. καὶ σκληρός Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κραῦρος}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' чума рогатого скота и свиней Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|κραῦρος}} '''ὁ ''предполож.'' чума рогатого скота и свиней Arst.
  
'''{{ДГ|κρέᾰ}}''' ''эп.'' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|κρέας}}.
+
'''{{ДГ|κρέᾰ}}''' ''эп.'' ''pl.'' ''к'' κρέας.
  
'''{{ДГ|κρε-άγρα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' крюк для мяса (''род суповой вилки'') Arph., Anth.; '''2)''' крюк (''вообще'') Arph.
+
'''{{ДГ|κρε-άγρα}} '''ἡ '''1)''' крюк для мяса (''род суповой вилки'') Arph., Anth.; '''2)''' крюк (''вообще'') Arph.
  
'''{{ДГ|κρεαγρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} вилка Anth.
+
'''{{ДГ|κρεαγρίς}}, ίδος''' ἡ вилка Anth.
  
'''{{ДГ|κρεάδιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} кусочек мяса Xen., Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|κρεάδιον}}''' (ᾱ) τό кусочек мяса Xen., Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|κρεᾰ-νομέω}}''' '''1)''' разрубать мясо (жертвы), распределять куски мяса Isae., Luc.; '''2)''' разрывать на части (''sc.'' {{Gr2|Πενθῆα}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|κρεᾰ-νομέω}}''' '''1)''' разрубать мясо (жертвы), распределять куски мяса Isae., Luc.; '''2)''' разрывать на части (''sc.'' Πενθῆα Theocr.).
  
'''{{ДГ|κρεᾱ-νομία}} '''{{Gr2|}} распределение жертвенного мяса (''между участниками жертвенного пира'') Luc.
+
'''{{ДГ|κρεᾱ-νομία}} '''ἡ распределение жертвенного мяса (''между участниками жертвенного пира'') Luc.
  
'''{{ДГ|κρεᾱ-νόμος}} '''{{Gr2|}} разделяющий жертвенное мясо Eur.
+
'''{{ДГ|κρεᾱ-νόμος}} '''ὁ разделяющий жертвенное мясо Eur.
  
'''{{ДГ|κρέας}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κρῆς}}''' {{Gr2|τό}} (''gen.'' {{Gr2|κρέατος}} - ''атт.'' {{Gr2|κρέως}}; ''pl.'': ''nom.'' {{Gr2|κρέατα}} ''и'' {{Gr2|κρέᾰ}},'' gen.'' {{Gr2|κρειῶν}} ''и'' {{Gr2|κρεάων}} -'' атт.'' {{Gr2|κρεῶν}}, ''dat.'' {{Gr2|κρέασι}} - ''ион.'' {{Gr2|κρέεσσι}}) '''1)''' мясо, кусок мяса: {{Gr2|κρέα}} {{Gr2|ἀνάβραστα}} Arph. ''и'' {{Gr2|ἑφτά}} Arst. вареное мясо; {{Gr2|κρέα}} {{Gr2|βοῶν}} Arph. ''или'' {{Gr2|βόεια}} Plat. говядина; {{Gr2|τρία}} {{Gr2|κρέα}} Xen. три порции мяса; '''2)''' ''презр.'' «шкура» ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|κρεῶν}} {{Gr2|ναυμαχεῖν}} Arph.); '''3)''' ''презр. ''(''в обращении'') человек, создание: {{Gr2|}} {{Gr2|δεξιώτατον}} {{Gr2|κ}}.! Arph. ах ты, хитрец из хитрецов!
+
'''{{ДГ|κρέας}},''' ''дор.'' '''κρῆς''' τό (''gen.'' κρέατος - ''атт.'' κρέως; ''pl.'': ''nom.'' κρέατα ''и'' κρέᾰ,'' gen.'' κρειῶν ''и'' κρεάων -'' атт.'' κρεῶν, ''dat.'' κρέασι - ''ион.'' κρέεσσι) '''1)''' мясо, кусок мяса: κρέα ἀνάβραστα Arph. ''и'' ἑφτά Arst. вареное мясо; κρέα βοῶν Arph. ''или'' βόεια Plat. говядина; τρία κρέα Xen. три порции мяса; '''2)''' ''презр.'' «шкура» (περὶ κρεῶν ναυμαχεῖν Arph.); '''3)''' ''презр. ''(''в обращении'') человек, создание: ὦ δεξιώτατον κ.! Arph. ах ты, хитрец из хитрецов!
  
'''{{ДГ|κρεη-δόκος}} 2''' принимающий в себя, ''т. е.'' хранящий мясо ({{Gr2|ἐσχάρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρεη-δόκος}} 2''' принимающий в себя, ''т. е.'' хранящий мясо (ἐσχάρα Anth.).
  
'''{{ДГ|κρειοδόκος}} 2''' Anth. = {{Gr2|κρεηδόκος}}.
+
'''{{ДГ|κρειοδόκος}} 2''' Anth. = κρεηδόκος.
  
'''{{ДГ|Κρείοισα}} '''{{Gr2|}} Pind. = {{Gr2|Κρέουσα}}.
+
'''{{ДГ|Κρείοισα}} '''ἡ Pind. = Κρέουσα.
  
'''{{ДГ|κρεῖον}} '''{{Gr2|τό}} доска для разрезания мяса Hom.
+
'''{{ДГ|κρεῖον}} '''τό доска для разрезания мяса Hom.
  
'''{{ДГ|Κρειοντιάδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Крейонтиад, сын Крейонта, ''т. е.'' {{Gr2|Λυκομήδης}} Hom.
+
'''{{ДГ|Κρειοντιάδης}}, ου''' ὁ Крейонтиад, сын Крейонта, ''т. е.'' Λυκομήδης Hom.
  
'''{{ДГ|Κρειοντίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} Крейонтида, дочь Крейонта ''т. е.'' {{Gr2|Μεγάρα}} Pind.
+
'''{{ДГ|Κρειοντίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ Крейонтида, дочь Крейонта ''т. е.'' Μεγάρα Pind.
  
'''{{ДГ|κρείουσα}} '''{{Gr2|}} [''f'' ''к'' {{Gr2|κρείων}}] повелительница, владычица ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γυναικῶν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κρείουσα}} '''ἡ [''f'' ''к'' κρείων] повелительница, владычица (τῶν γυναικῶν Hom.).
  
 
'''{{ДГ|κρεισσό-τεκνος}} 2''' (который) дороже детей Aesch.
 
'''{{ДГ|κρεισσό-τεκνος}} 2''' (который) дороже детей Aesch.
  
'''{{ДГ|κρείσσων}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κρείττων}},''' ''дор.-ион.'' '''{{Gr2|κρέσσων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''[''compar.'' ''к'' {{Gr2|κρατύς}} ''и'' {{Gr2|ἀγαθός}}] '''1)''' более сильный ({{Gr2|κρείσσοσιν}} {{Gr2|μάχεσθαι}}, {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἀρετῇ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|βίῃ}} {{Gr2|τε}} Hom.): {{Gr2|κρείσσονες}} {{Gr2|θεοί}} Aesch. более могущественные, (чем мы), боги; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κρείσσω}} Eur. высшие силы; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπάρχοντα}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|κρείσσω}} Thuc. присущие нам преимущества; {{Gr2|κρεῖττον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλεῖον}} Arst. сила на стороне большинства; '''2)''' лучший: {{Gr2|φθονέεσθαι}} {{Gr2|κρέσσον}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|οἰκτείρεσθαι}} Her. лучше быть предметом зависти, чем сострадания; '''3)''' превосходящий (в чем-л.), больший: {{Gr2|ὕψος}} {{Gr2|κρεῖσσον}} {{Gr2|ἐκπηδήματος}} Aesch. высота большая, чем прыжок, ''т. е.'' непреодолимое препятствие; {{Gr2|κρείσσονα}} {{Gr2|ἀγχόνης}} {{Gr2|εἰργασμένα}} Soph. деяния, за которые удавить мало; {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|ἐλπίδος}} {{Gr2|κρεῖσσον}} {{Gr2|γεγενημένον}} Thuc. вещь, превзошедшая (всякое) ожидание; {{Gr2|κρεῖττον}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|κάλλος}} Xen. неизреченная красота; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡμετέρας}} {{Gr2|δυνάμεως}} Xen. свыше наших сил; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|πυρός}} Eur. страшнее огня; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|χρημάτων}} Xen., Plut.; презирающий деньги; '''4)''' господствующий, управляющий, властвующий: {{Gr2|κρείττους}} {{Gr2|αὑτῶν}} Plat. господствующие над собой; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|γαστρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κερδῶν}} Xen. чуждый чревоугодия и корыстолюбия.
+
'''{{ДГ|κρείσσων}},''' ''атт.'' '''κρείττων,''' ''дор.-ион.'' '''κρέσσων 2,''' ''gen.'' '''ονος '''[''compar.'' ''к'' κρατύς ''и'' ἀγαθός] '''1)''' более сильный (κρείσσοσιν μάχεσθαι, κ. ἀρετῇ τε βίῃ τε Hom.): κρείσσονες θεοί Aesch. более могущественные, (чем мы), боги; τὰ κρείσσω Eur. высшие силы; τὰ ὑπάρχοντα ἡμῖν κρείσσω Thuc. присущие нам преимущества; κρεῖττον τὸ πλεῖον Arst. сила на стороне большинства; '''2)''' лучший: φθονέεσθαι κρέσσον ἐστὶ ἢ οἰκτείρεσθαι Her. лучше быть предметом зависти, чем сострадания; '''3)''' превосходящий (в чем-л.), больший: ὕψος κρεῖσσον ἐκπηδήματος Aesch. высота большая, чем прыжок, ''т. е.'' непреодолимое препятствие; κρείσσονα ἀγχόνης εἰργασμένα Soph. деяния, за которые удавить мало; πρᾶγμα ἐλπίδος κρεῖσσον γεγενημένον Thuc. вещь, превзошедшая (всякое) ожидание; κρεῖττον λόγου κάλλος Xen. неизреченная красота; κ. τῆς ἡμετέρας δυνάμεως Xen. свыше наших сил; κ. πυρός Eur. страшнее огня; κ. χρημάτων Xen., Plut.; презирающий деньги; '''4)''' господствующий, управляющий, властвующий: κρείττους αὑτῶν Plat. господствующие над собой; κ. γαστρὸς καὶ κερδῶν Xen. чуждый чревоугодия и корыстолюбия.
  
'''{{ДГ|κρείων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' повелитель, владыка ({{Gr2|᾿Αγαμέμνων}} Hom.): {{Gr2|}} {{Gr2|Κρονίδη}}, {{Gr2|ὕπατε}} {{Gr2|κρειόντων}}! Hom. о, Кронид, верховный из владык!; '''2)''' благородный, почтенный ({{Gr2|᾿Ετεωνεὺς}} {{Gr2|θεράπων}} {{Gr2|Μενελάου}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κρείων}}, οντος''' ὁ '''1)''' повелитель, владыка (Ἀγαμέμνων Hom.): ὦ Κρονίδη, ὕπατε κρειόντων! Hom. о, Кронид, верховный из владык!; '''2)''' благородный, почтенный (Ἐτεωνεὺς θεράπων Μενελάου Hom.).
  
'''{{ДГ|Κρείων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} ''эп.'' = {{Gr2|Κρέων}}.
+
'''{{ДГ|Κρείων}}, οντος''' ὁ ''эп.'' = Κρέων.
  
'''{{ДГ|κρειῶν}}''' ''эп.'' ''gen. pl.'' ''к'' {{Gr2|κρέας}}.
+
'''{{ДГ|κρειῶν}}''' ''эп.'' ''gen. pl.'' ''к'' κρέας.
  
'''{{ДГ|κρέκα}}''' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|κρέξ}}.
+
'''{{ДГ|κρέκα}}''' ''acc.'' ''к'' κρέξ.
  
'''{{ДГ|κρεκάδια}}''' ({{Gr2|κᾰ}}) {{Gr2|τά}} обивка ''или'' ковры ({{Gr2|αὐλῆς}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κρεκάδια}}''' (κᾰ) τά обивка ''или'' ковры (αὐλῆς Arph.).
  
'''{{ДГ|κρεκτός}} 3''' сыгранный на лире ({{Gr2|νόμος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κρεκτός}} 3''' сыгранный на лире (νόμος Aesch.).
  
'''{{ДГ|κρέκω}}''' '''1)''' прибивать челноком, ''т. е.'' ткать ({{Gr2|ἱστόν}} Sappho; {{Gr2|πέπλους}} Eur.); '''2)''' (''о звуке'') издавать ({{Gr2|βοὴν}} {{Gr2|πτεροῖς}} Arph.); '''3)''' выбивать плектром, наигрывать ({{Gr2|νόμον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κιθάρᾳ}} Anth.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|αὐλόν}} Arph. играть на свирели.
+
'''{{ДГ|κρέκω}}''' '''1)''' прибивать челноком, ''т. е.'' ткать (ἱστόν Sappho; πέπλους Eur.); '''2)''' (''о звуке'') издавать (βοὴν πτεροῖς Arph.); '''3)''' выбивать плектром, наигрывать (νόμον ἐν κιθάρᾳ Anth.): κ. αὐλόν Arph. играть на свирели.
  
'''{{ДГ|κρεμάθρα}}''' ({{Gr2|μᾰ}}) {{Gr2|}} подвесная корзина Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|κρεμάθρα}}''' (μᾰ) ἡ подвесная корзина Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|κρέμᾰμαι}} '''[''med.'' ''к'' {{Gr2|κρεμάννυμι}}] (''fut.'' {{Gr2|κρεμήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐκρεμασάμην}}; ''conjct.'' {{Gr2|κρέμωμαι}}; ''opt.'' {{Gr2|κρεμαίμην}}) '''1)''' быть подвешенным, висеть, свисать ({{Gr2|ὑψόθεν}} Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χειρός}} NT): {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἵππων}} {{Gr2|κρέμασθαι}} Xen. виснуть на лошадях, ''т. е.'' ездить верхом; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|ποδῶν}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|κάρα}} {{Gr2|κρέμασθαι}} Arph. быть подвешенным за ноги головой вниз; '''2)''' льнуть, быть всецело привязанным: {{Gr2|κρέμασθαι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Plat., Xen. быть целиком преданным чему-л.; '''3)''' быть тесно связанным, целиком зависеть ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐντολαῖς}} {{Gr2|τινι}} NT); '''4)''' ''перен.'' висеть, угрожать ({{Gr2|μῶμος}} {{Gr2|κρέματαί}} {{Gr2|τινι}} Pind.); '''5)''' находиться в неведении, пребывать в состоянии неопределенности: {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|κρέμηται}} {{Gr2|}} {{Gr2|διάνοια}} Arst. чтобы не было недоумения.
+
'''{{ДГ|κρέμᾰμαι}} '''[''med.'' ''к'' κρεμάννυμι] (''fut.'' κρεμήσομαι, ''aor.'' ἐκρεμασάμην; ''conjct.'' κρέμωμαι; ''opt.'' κρεμαίμην) '''1)''' быть подвешенным, висеть, свисать (ὑψόθεν Hom.; ἐκ τῆς χειρός NT): ἐφ᾽ ἵππων κρέμασθαι Xen. виснуть на лошадях, ''т. е.'' ездить верхом; ἐκ ποδῶν κάτω κάρα κρέμασθαι Arph. быть подвешенным за ноги головой вниз; '''2)''' льнуть, быть всецело привязанным: κρέμασθαι ἔκ τινος Plat., Xen. быть целиком преданным чему-л.; '''3)''' быть тесно связанным, целиком зависеть (ἐν ἐντολαῖς τινι NT); '''4)''' ''перен.'' висеть, угрожать (μῶμος κρέματαί τινι Pind.); '''5)''' находиться в неведении, пребывать в состоянии неопределенности: ἵνα μὴ κρέμηται ἡ διάνοια Arst. чтобы не было недоумения.
  
'''{{ДГ|κρεμάννῡμι}} '''''и''''' {{Gr2|κρεμαννύω}}''' (''fut.'' {{Gr2|κρεμάσω}} - ''атт.'' {{Gr2|κρεμῶ}} - ''эп.'' {{Gr2|κρεμόω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐκρέμασα}}; ''med.'' {{Gr2|κρέμαμαι}} - ''см.''; ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐκρεμάσθην}}) '''1)''' вешать, подвешивать, свешивать вниз, спускать ({{Gr2|σειρὴν}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|οὐρανόθεν}} Hom.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τράχηλόν}} {{Gr2|τινος}} NT): {{Gr2|κρεμάσαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀσπίδα}} Arph. повесить щит, ''т. е.'' перестать воевать; {{Gr2|κρεμάσασθαι}} {{Gr2|πηδάλιον}} Hes. повесить свой руль, ''т. е.'' приостановить свои морские путешествия; '''2)''' вешать в виде жертвенного дара ({{Gr2|τεύχεα}} {{Gr2|προτὶ}} {{Gr2|νηὸν}} {{Gr2|᾿Απόλλωνος}} Hom.; {{Gr2|δῶρόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|᾿Αθάνᾳ}} Plut.); '''3)''' вешать, умерщвлять через повешение ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κάλω}} Arph.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ξύλου}} NT). - ''см. тж.'' {{Gr2|κρέμαμαι}}.
+
'''{{ДГ|κρεμάννῡμι}} '''''и''''' κρεμαννύω''' (''fut.'' κρεμάσω - ''атт.'' κρεμῶ - ''эп.'' κρεμόω, ''aor.'' ἐκρέμασα; ''med.'' κρέμαμαι - ''см.''; ''aor. pass.'' ἐκρεμάσθην) '''1)''' вешать, подвешивать, свешивать вниз, спускать (σειρὴν ἐξ οὐρανόθεν Hom.; τι ἐπὶ τὸν τράχηλόν τινος NT): κρεμάσαι τὴν ἀσπίδα Arph. повесить щит, ''т. е.'' перестать воевать; κρεμάσασθαι πηδάλιον Hes. повесить свой руль, ''т. е.'' приостановить свои морские путешествия; '''2)''' вешать в виде жертвенного дара (τεύχεα προτὶ νηὸν Ἀπόλλωνος Hom.; δῶρόν τι Ἀθάνᾳ Plut.); '''3)''' вешать, умерщвлять через повешение (τινὰ ἀπὸ κάλω Arph.; τινὰ ἐπὶ ξύλου NT). - ''см. тж.'' κρέμαμαι.
  
'''{{ДГ|κρεμάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' нависшая, свисающая ({{Gr2|πέτρα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κρεμάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' нависшая, свисающая (πέτρα Aesch.).
  
'''{{ДГ|Κρεμαστή}} '''{{Gr2|}} Кремаста (''местность близ г. Абидос'') Xen.
+
'''{{ДГ|Κρεμαστή}} '''ἡ Кремаста (''местность близ г. Абидос'') Xen.
  
'''{{ДГ|κρεμαστός}} 3''' '''1)''' подвешенныи, висящий ({{Gr2|ἀρτάνη}} Soph.; {{Gr2|βρόχοι}} Eur.); '''2)''' висячий: {{Gr2|κλινίδιον}} {{Gr2|κρεμαστόν}} Plut. подвесная койка; {{Gr2|σκεύη}} {{Gr2|κρεμαστά}} Xen. висячие веревочные снасти, ''т. е.'' канаты и паруса; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κρεμαστοὶ}} {{Gr2|κῆποι}} Plut. висячие сады; '''3)''' (''тж. ''{{Gr2|κ}}. {{Gr2|αὐχένος}} Soph.) повесившийся: {{Gr2|κρεμαστὴ}} {{Gr2|γυνή}} Soph. = {{Gr2|᾿Ιοκάστη}}.
+
'''{{ДГ|κρεμαστός}} 3''' '''1)''' подвешенныи, висящий (ἀρτάνη Soph.; βρόχοι Eur.); '''2)''' висячий: κλινίδιον κρεμαστόν Plut. подвесная койка; σκεύη κρεμαστά Xen. висячие веревочные снасти, ''т. е.'' канаты и паруса; οἱ κρεμαστοὶ κῆποι Plut. висячие сады; '''3)''' (''тж. ''κ. αὐχένος Soph.) повесившийся: κρεμαστὴ γυνή Soph. = Ἰοκάστη.
  
'''{{ДГ|κρεμάστρα}} '''{{Gr2|}} якорный канат (Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|κρεμάθρα}}).
+
'''{{ДГ|κρεμάστρα}} '''ἡ якорный канат (Arst. - ''v. l.'' κρεμάθρα).
  
'''{{ДГ|κρεμάω}}''' Arst. = {{Gr2|κρεμάννυμι}}.
+
'''{{ДГ|κρεμάω}}''' Arst. = κρεμάννυμι.
  
'''{{ДГ|κρεμβᾰλιαστύς}}, {{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} пляска с кастаньетами HH.
+
'''{{ДГ|κρεμβᾰλιαστύς}}, ύος''' ἡ пляска с кастаньетами HH.
  
'''{{ДГ|κρέμβᾰλον}} '''{{Gr2|τό}} погремушка, кастаньеты HH.
+
'''{{ДГ|κρέμβᾰλον}} '''τό погремушка, кастаньеты HH.
  
'''{{ДГ|κρεμόω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|κρεμάννυμι}}.
+
'''{{ДГ|κρεμόω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' κρεμάννυμι.
  
'''{{ДГ|κρέξ}}, {{Gr2|κρεκός}}''' {{Gr2|}} крек, ''предполож.'' кулик, ''по друг.'' коростель Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|κρέξ}}, κρεκός''' ἡ крек, ''предполож.'' кулик, ''по друг.'' коростель Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|κρεο-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|κρέας}}.
+
'''{{ДГ|κρεο-}} '''''в сложн. словах'' = κρέας.
  
'''{{ДГ|κρεο-βόρος}} 2''' питающийся мясом ({{Gr2|᾿Αμαζόνες}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|κρεόβροτος}}).
+
'''{{ДГ|κρεο-βόρος}} 2''' питающийся мясом (Ἀμαζόνες Aesch. - ''v. l.'' κρεόβροτος).
  
'''{{ДГ|κρεό-βροτος}} 2''' Aesch. ''v. l.'' = {{Gr2|κρεοβόρος}}.
+
'''{{ДГ|κρεό-βροτος}} 2''' Aesch. ''v. l.'' = κρεοβόρος.
  
'''{{ДГ|κρεοδ-}}''' Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|κρεωδ-}}.
+
'''{{ДГ|κρεοδ-}}''' Plut. ''v. l.'' = κρεωδ-.
  
'''{{ДГ|κρεο-κοπέω}}''' ''досл.'' разрубать мясо, (''вообще'') рассекать ({{Gr2|μέλη}} {{Gr2|τινός}} Aesch., Eur.).
+
'''{{ДГ|κρεο-κοπέω}}''' ''досл.'' разрубать мясо, (''вообще'') рассекать (μέλη τινός Aesch., Eur.).
  
'''{{ДГ|Κρεόντειος}} 3''' Креонтов, принадлежащий Креонту ({{Gr2|θρόνοι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|Κρεόντειος}} 3''' Креонтов, принадлежащий Креонту (θρόνοι Soph.).
  
'''{{ДГ|κρεο-πώλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} продавец мяса, мясник Anth.
+
'''{{ДГ|κρεο-πώλης}}, ου''' ὁ продавец мяса, мясник Anth.
  
'''{{ДГ|κρεο-πωλικός}} 3''' торгующий мясом: {{Gr2|κρεοπωλικὴ}} {{Gr2|τράπεζα}} Plut. мясной лоток.
+
'''{{ДГ|κρεο-πωλικός}} 3''' торгующий мясом: κρεοπωλικὴ τράπεζα Plut. мясной лоток.
  
'''*{{ДГ|κρεο-σαπείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' испорченный, как гнилое мясо (Plut. - ''v. l.'' {{Gr2|κατασαπείς}}).
+
'''*{{ДГ|κρεο-σαπείς}}, εῖσα, έν''' испорченный, как гнилое мясо (Plut. - ''v. l.'' κατασαπείς).
  
'''{{ДГ|κρεο-στάθμη}} '''{{Gr2|}} весы для мяса Arph.
+
'''{{ДГ|κρεο-στάθμη}} '''ἡ весы для мяса Arph.
  
 
'''{{ДГ|κρε-ουργέω}} '''разрезать мясо на куски Luc.
 
'''{{ДГ|κρε-ουργέω}} '''разрезать мясо на куски Luc.
  
'''{{ДГ|κρεουργη-δόν}}''' ''adv.'' на куски, в куски ({{Gr2|διασπᾶν}} {{Gr2|τινα}} Her.).
+
'''{{ДГ|κρεουργη-δόν}}''' ''adv.'' на куски, в куски (διασπᾶν τινα Her.).
  
'''{{ДГ|κρε-ουργία}} '''{{Gr2|}} разрубание мяса, нарезание мяса для пира Luc.
+
'''{{ДГ|κρε-ουργία}} '''ἡ разрубание мяса, нарезание мяса для пира Luc.
  
'''{{ДГ|κρε-ουργός}} 2''' разрубающий мясо на куски: {{Gr2|κρεουργὸν}} {{Gr2|ἦμαρ}} Aesch. день кровавого пиршества (''когда Атрей, чтобы отомстить брату своему Тиесту, пытался накормить его на пиру телом убитых сыновей последнего'')''.''
+
'''{{ДГ|κρε-ουργός}} 2''' разрубающий мясо на куски: κρεουργὸν ἦμαρ Aesch. день кровавого пиршества (''когда Атрей, чтобы отомстить брату своему Тиесту, пытался накормить его на пиру телом убитых сыновей последнего'')''.''
  
'''{{ДГ|κρέουσα}} '''{{Gr2|}} [''f'' ''к'' {{Gr2|κρέων}}] = {{Gr2|κρείουσα}}.
+
'''{{ДГ|κρέουσα}} '''ἡ [''f'' ''к'' κρέων] = κρείουσα.
  
'''{{ДГ|Κρέουσα}} '''{{Gr2|}} Креуса '''1)''' ''дочь Эрехтея, жена Ксута, мать Ахея и Иона'' Eur.; '''2)''' ''дочь коринфского царя Креонта, невеста Ясона, павшая жертвой Медеи'' Eur.
+
'''{{ДГ|Κρέουσα}} '''ἡ Креуса '''1)''' ''дочь Эрехтея, жена Ксута, мать Ахея и Иона'' Eur.; '''2)''' ''дочь коринфского царя Креонта, невеста Ясона, павшая жертвой Медеи'' Eur.
  
'''{{ДГ|κρεο-φαγέω}} '''питаться мясом: {{Gr2|κρεοφαγούμενοι}} Diod. животные, мясо которых употребляется в пищу.
+
'''{{ДГ|κρεο-φαγέω}} '''питаться мясом: κρεοφαγούμενοι Diod. животные, мясо которых употребляется в пищу.
  
'''{{ДГ|κρεοφαγία}} '''{{Gr2|}} Diod. = {{Gr2|κρεωφαγία}}.
+
'''{{ДГ|κρεοφαγία}} '''ἡ Diod. = κρεωφαγία.
  
'''{{ДГ|κρεοφάγος}} 2''' Her., Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|κρεωφάγος}}.
+
'''{{ДГ|κρεοφάγος}} 2''' Her., Arst. ''v. l.'' = κρεωφάγος.
  
'''{{ДГ|Κρεόφυλος}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|Κρεώφυλος}}.
+
'''{{ДГ|Κρεόφυλος}} '''ὁ Plut. = Κρεώφυλος.
  
'''{{ДГ|κρέσσων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ''дор.-ион.'' = {{Gr2|κρείσσων}}.
+
'''{{ДГ|κρέσσων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' ''дор.-ион.'' = κρείσσων.
  
'''{{ДГ|Κρεσφόντης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Кресфонт (сын ''Аристомаха, потомок Геракла, один из завоевателей Пелопоннеса, ставший царем Мессении'') Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|Κρεσφόντης}}, ου''' ὁ Кресфонт (сын ''Аристомаха, потомок Геракла, один из завоевателей Пелопоннеса, ставший царем Мессении'') Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|Κρεῦσις}}, {{Gr2|ιος}},''' ''поздн.'' '''{{Gr2|ῐδος}} '''{{Gr2|}} Кревсида (''город на южн. побережье Беотии'') Xen.
+
'''{{ДГ|Κρεῦσις}}, ιος,''' ''поздн.'' '''ῐδος '''ἡ Кревсида (''город на южн. побережье Беотии'') Xen.
  
'''{{ДГ|κρεω-δαισία}} '''{{Gr2|}} раздача мясных порций Plut.
+
'''{{ДГ|κρεω-δαισία}} '''ἡ раздача мясных порций Plut.
  
'''{{ДГ|κρεω-δαίτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} раздатчик мясных порций Plut.
+
'''{{ДГ|κρεω-δαίτης}}, ου''' ὁ раздатчик мясных порций Plut.
  
'''{{ДГ|κρε-ώδης}} 2''' '''1)''' мясистый ({{Gr2|κύημα}} Arst.); '''2)''' мясной ({{Gr2|τροφαί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κρε-ώδης}} 2''' '''1)''' мясистый (κύημα Arst.); '''2)''' мясной (τροφαί Plut.).
  
'''{{ДГ|κρεωδοσία}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|κρεωδαισία}}.
+
'''{{ДГ|κρεωδοσία}} '''ἡ Plut. = κρεωδαισία.
  
'''{{ДГ|κρέων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} Pind., Aesch. = {{Gr2|κρείων}}.
+
'''{{ДГ|κρέων}}, οντος''' ὁ Pind., Aesch. = κρείων.
  
'''{{ДГ|Κρέων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} Креонт '''1)''' ''царь Коринфа, отец Креусы'' Eur.; '''2)''' ''сын Менекея, брат Иокасты, ставший после смерти Этеокла и Полиника царем Фив'' Soph. ''etc.''; '''3)''' ''брат матери Амфитриона, царь Фив'' Soph.
+
'''{{ДГ|Κρέων}}, οντος''' ὁ Креонт '''1)''' ''царь Коринфа, отец Креусы'' Eur.; '''2)''' ''сын Менекея, брат Иокасты, ставший после смерти Этеокла и Полиника царем Фив'' Soph. ''etc.''; '''3)''' ''брат матери Амфитриона, царь Фив'' Soph.
  
'''{{ДГ|κρεῶν}}''' ''gen. pl.'' ''к'' {{Gr2|κρέας}}.
+
'''{{ДГ|κρεῶν}}''' ''gen. pl.'' ''к'' κρέας.
  
'''{{ДГ|Κρεῶνδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} потомки Креонта Theocr.
+
'''{{ДГ|Κρεῶνδαι}}, ῶν''' οἱ потомки Креонта Theocr.
  
'''{{ДГ|κρεωπωλικός}} 3''' Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|κρεοπωλικός}}.
+
'''{{ДГ|κρεωπωλικός}} 3''' Plut. ''v. l.'' = κρεοπωλικός.
  
'''{{ДГ|κρεω-πώλιον}} '''{{Gr2|τό}} мясная лавка Plut., Diod.
+
'''{{ДГ|κρεω-πώλιον}} '''τό мясная лавка Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|κρέως}}''' ''атт.'' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|κρέας}}.
+
'''{{ДГ|κρέως}}''' ''атт.'' ''gen.'' ''к'' κρέας.
  
'''{{ДГ|κρεω-φαγία}} '''{{Gr2|}} мясное питание Plut.
+
'''{{ДГ|κρεω-φαγία}} '''ἡ мясное питание Plut.
  
'''{{ДГ|κρεω-φάγος}} 2''' ({{Gr2|}}) питающийся мясом, плотоядный ({{Gr2|ὄρνιθες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κρεω-φάγος}} 2''' (ᾰ) питающийся мясом, плотоядный (ὄρνιθες Arst.).
  
'''{{ДГ|Κρεώφῡλος}} '''{{Gr2|}} Креофил (''родом из Самоса или Хиоса, один из киклическах поэтов'') Plat.
+
'''{{ДГ|Κρεώφῡλος}} '''ὁ Креофил (''родом из Самоса или Хиоса, один из киклическах поэтов'') Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|κρήγυον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' доброе, приятное ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πώποτέ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|εἶπες}} Hom.); '''2)''' истина, правда ({{Gr2|εἴπατέ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. Theocr.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κρήγυον}} '''τό '''1)''' доброе, приятное (οὐ πώποτέ μοι τὸ κ. εἶπες Hom.); '''2)''' истина, правда (εἴπατέ μοι τὸ κ. Theocr.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κρήγυον}} '''{{Gr2|τό}} ''adv.'' поистине Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|κρήγυον}} '''τό ''adv.'' поистине Anth.
  
'''{{ДГ|κρήγῠος}} 2''' хороший, славный, дельный ({{Gr2|διδάσκαλος}} Plat.; {{Gr2|ἀνήρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρήγῠος}} 2''' хороший, славный, дельный (διδάσκαλος Plat.; ἀνήρ Anth.).
  
'''{{ДГ|κρή-δεμνον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' головная повязка (с покрывалом для лица) ({{Gr2|κρηδέμνῳ}} {{Gr2|καλύψασθαι}} Hom.; {{Gr2|κρηδέμνῳ}} {{Gr2|ὑποζῶσαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στερνον}} Plut.); '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' зубцы городских стен ({{Gr2|Τροίης}} {{Gr2|χρήδεμνα}} Hom.; {{Gr2|Θήβης}} {{Gr2|κ}}. Hes.); '''3)''' крышка (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κρητῆρος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κρή-δεμνον}} '''τό '''1)''' головная повязка (с покрывалом для лица) (κρηδέμνῳ καλύψασθαι Hom.; κρηδέμνῳ ὑποζῶσαι τὸ στερνον Plut.); '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' зубцы городских стен (Τροίης χρήδεμνα Hom.; Θήβης κ. Hes.); '''3)''' крышка (''sc.'' τοῦ κρητῆρος Hom.).
  
'''{{ДГ|κρηῆναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|κραιαίνω}}.
+
'''{{ДГ|κρηῆναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' κραιαίνω.
  
'''{{ДГ|κρήηνον}}''' ''эп.'' ''imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|κραιαίνω}}.
+
'''{{ДГ|κρήηνον}}''' ''эп.'' ''imper. aor.'' ''к'' κραιαίνω.
  
'''{{ДГ|Κρηθεΐδας}}, {{Gr2|αο}}''' {{Gr2|}} Кретеид, сын Кретея, ''т. е.'' {{Gr2|Αἴσων}} Pind.
+
'''{{ДГ|Κρηθεΐδας}}, αο''' ὁ Кретеид, сын Кретея, ''т. е.'' Αἴσων Pind.
  
'''{{ДГ|Κρηθεΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} Кретеида, дочь Кретея, ''т. е.'' {{Gr2|῾Ιππολύτα}} Pind.
+
'''{{ДГ|Κρηθεΐς}}, ΐδος''' (ῐδ) ἡ Кретеида, дочь Кретея, ''т. е.'' Ἱππολύτα Pind.
  
'''{{ДГ|κρῆ-θεν}}''' ''adv.'' [*{{Gr2|κράς}}]: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|κ}}. ''и'' {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κ}}. Hes. с головы, сверху вниз.
+
'''{{ДГ|κρῆ-θεν}}''' ''adv.'' [*κράς]: κατὰ κ. ''и'' ἀπὸ κ. Hes. с головы, сверху вниз.
  
'''{{ДГ|Κρηθεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}}''' {{Gr2|}} Кретей (''сын Эола, отец Эсона, Аматаона, Ферета и Гипполиты, основатель Иолка'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κρηθεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος''' ὁ Кретей (''сын Эола, отец Эсона, Аматаона, Ферета и Гипполиты, основатель Иолка'') Hom.
  
'''{{ДГ|κρήμναμαι}} '''[''med.'' ''к'' {{Gr2|κρήμνημι}}] (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|ἐκρημνάμην}};'' дор.'' ''gen. pl. part. f'' {{Gr2|κρημνᾰμενᾶν}} ''или'' {{Gr2|κρημνᾰμένᾱν}}) '''1)''' висеть, свисать, опускаться: {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|κρημνάμεναι}} {{Gr2|νεφέλαι}} Aesch. туманы, застилающие глаза; '''2)''' прижиматься, льнуть: {{Gr2|παρῄδων}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐμᾶν}} {{Gr2|ἐκρήμνατο}} Eur. (Клитемнестра) прильнула к моим щекам.
+
'''{{ДГ|κρήμναμαι}} '''[''med.'' ''к'' κρήμνημι] (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἐκρημνάμην;'' дор.'' ''gen. pl. part. f'' κρημνᾰμενᾶν ''или'' κρημνᾰμένᾱν) '''1)''' висеть, свисать, опускаться: ὀμμάτων κρημνάμεναι νεφέλαι Aesch. туманы, застилающие глаза; '''2)''' прижиматься, льнуть: παρῄδων ἐξ ἐμᾶν ἐκρήμνατο Eur. (Клитемнестра) прильнула к моим щекам.
  
'''{{ДГ|κρημνάω}}''' HH, Diog. L. = {{Gr2|κρήμναμαι}}.
+
'''{{ДГ|κρημνάω}}''' HH, Diog. L. = κρήμναμαι.
  
'''{{ДГ|κρήμνη}}''' Eur.'' 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' {{Gr2|κρήμνημι}}.
+
'''{{ДГ|κρήμνη}}''' Eur.'' 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' κρήμνημι.
  
'''{{ДГ|κρήμνημι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') свешивать вниз, опускать ({{Gr2|ἄγκυραν}} Pind.). - ''см. тж.'' {{Gr2|κρήμναμαι}} 1.
+
'''{{ДГ|κρήμνημι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') свешивать вниз, опускать (ἄγκυραν Pind.). - ''см. тж.'' κρήμναμαι 1.
  
'''{{ДГ|κρημνίζω}} '''устремлять, бросать ({{Gr2|ἑαυτοὺς}} {{Gr2|εἰς}} ''или'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἡδονάς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κρημνίζω}} '''устремлять, бросать (ἑαυτοὺς εἰς ''или'' ἐπὶ τὰς ἡδονάς Plut.).
  
 
'''{{ДГ|κρημνο-βᾰτέω}} '''ходить по кручам Sext.
 
'''{{ДГ|κρημνο-βᾰτέω}} '''ходить по кручам Sext.
  
'''{{ДГ|κρημνο-βάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} блуждающий по кручам ({{Gr2|Πάν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρημνο-βάτης}}, ου''' (ᾰ) ὁ блуждающий по кручам (Πάν Anth.).
  
'''{{ДГ|Κρημνοί}} '''{{Gr2|οἱ}} Кремны, «Кручи» (''торговый, центр скифов на зап. берегу Мэотиды'') Her.
+
'''{{ДГ|Κρημνοί}} '''οἱ Кремны, «Кручи» (''торговый, центр скифов на зап. берегу Мэотиды'') Her.
  
'''{{ДГ|κρημνο-ποιός}} 2''' ''ирон.'' сочиняющий головоломные слова ({{Gr2|Αἰσχύλος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κρημνο-ποιός}} 2''' ''ирон.'' сочиняющий головоломные слова (Αἰσχύλος Arph.).
  
'''{{ДГ|κρημνός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' гора, крутизна, круча, утес ({{Gr2|κρημνοῦ}} {{Gr2|ἀπαΐξας}} Hom.; {{Gr2|κρημνοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥήγματα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Arst.): {{Gr2|ποταμοῖο}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κρημνούς}} Hom. под крутыми берегами реки; {{Gr2|κρημνοὶ}} {{Gr2|ἐπηρεφέες}} Hom. высокие края (рва); {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κρημνῶν}} {{Gr2|ἅλλεσθαι}} Thuc. прыгать с обрывов; '''2)''' гора ({{Gr2|Μυσίων}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κρημνῶν}} Soph.; ''ирон.'' {{Gr2|κρημνοὶ}} {{Gr2|λόγων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κρημνός}} '''ὁ '''1)''' гора, крутизна, круча, утес (κρημνοῦ ἀπαΐξας Hom.; κρημνοὶ καὶ ῥήγματα τῆς γῆς Arst.): ποταμοῖο ὑπὸ κρημνούς Hom. под крутыми берегами реки; κρημνοὶ ἐπηρεφέες Hom. высокие края (рва); κατὰ τῶν κρημνῶν ἅλλεσθαι Thuc. прыгать с обрывов; '''2)''' гора (Μυσίων ἀπὸ κρημνῶν Soph.; ''ирон.'' κρημνοὶ λόγων Arph.).
  
'''{{ДГ|κρημν-ώδης}} 2''' крутой, обрывистый ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θάτερα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Thuc.; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τραχεῖα}} {{Gr2|νῆσος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κρημν-ώδης}} 2''' крутой, обрывистый (τὰ θάτερα τοῦ ποταμοῦ Thuc.; κ. καὶ τραχεῖα νῆσος Plut.).
  
'''{{ДГ|κρῆναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|κραίνω}}.
+
'''{{ДГ|κρῆναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 1'' ''к'' κραίνω.
  
'''{{ДГ|Κρῆναι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Крены, «Источники» (''местность в Амфилохии, Акарнания'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Κρῆναι}}, ῶν''' αἱ Крены, «Источники» (''местность в Амфилохии, Акарнания'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Κρηναῖαι}} {{Gr2|πύλαι}}''' {{Gr2|αἱ}} Кренейские ворота, «Врата источника» (''одни из ворот в'' «''семивратных''»'' Фивах'') Eur.
+
'''{{ДГ|Κρηναῖαι}} πύλαι''' αἱ Кренейские ворота, «Врата источника» (''одни из ворот в'' «''семивратных''»'' Фивах'') Eur.
  
'''{{ДГ|κρηναῖος}} 3''' '''1)''' живущий в источнике ({{Gr2|Νύμφαι}} Hom.); '''2)''' ключевой ({{Gr2|ὕδωρ}} Her.; {{Gr2|νασμοί}} Eur.; {{Gr2|ὕδατα}} Arst.; {{Gr2|λιβάδες}} Anth.): {{Gr2|κρηναῖον}} {{Gr2|γάνος}} Aesch. утоление, даваемое источником.
+
'''{{ДГ|κρηναῖος}} 3''' '''1)''' живущий в источнике (Νύμφαι Hom.); '''2)''' ключевой (ὕδωρ Her.; νασμοί Eur.; ὕδατα Arst.; λιβάδες Anth.): κρηναῖον γάνος Aesch. утоление, даваемое источником.
  
'''{{ДГ|κρήνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κράνᾱ}}''' ({{Gr2|ρᾱ}}) {{Gr2|}} родник, источник, ключ ({{Gr2|μελάνυδρος}}, {{Gr2|καλλιρέεθρος}} Hom.; {{Gr2|ἀείρυτος}} Soph.): {{Gr2|Παρνασοῦ}} {{Gr2|κράνα}} {{Gr2|Κασταλία}} Pind. Кастальский ключ Парнаса; {{Gr2|κρηνῶν}} {{Gr2|ἐπιμεληταί}} Arst. смотрители источников.
+
'''{{ДГ|κρήνη}},''' ''дор.'' '''κράνᾱ''' (ρᾱ) ἡ родник, источник, ключ (μελάνυδρος, καλλιρέεθρος Hom.; ἀείρυτος Soph.): Παρνασοῦ κράνα Κασταλία Pind. Кастальский ключ Парнаса; κρηνῶν ἐπιμεληταί Arst. смотрители источников.
  
'''{{ДГ|κρήνη-θεν}}''' ''adv.'' из источника ({{Gr2|πίνειν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρήνη-θεν}}''' ''adv.'' из источника (πίνειν Anth.).
  
'''{{ДГ|κρήνην-δε}}''' ''adv.'' к источнику ({{Gr2|ἔρχεσθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κρήνην-δε}}''' ''adv.'' к источнику (ἔρχεσθαι Hom.).
  
'''I''' '''{{ДГ|κρηνιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} ключ, источник Anth.
+
'''I''' '''{{ДГ|κρηνιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ ключ, источник Anth.
  
'''II''' '''{{ДГ|κρηνιάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' живущий в источнике ({{Gr2|Νύμφαι}} Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|κρηνιάς}}, άδος''''' adj. f'' живущий в источнике (Νύμφαι Aesch.).
  
'''{{ДГ|κρηνίδιον}}''' ({{Gr2|ῑδ}}) {{Gr2|τό}} небольшой источник, родничок Arst.
+
'''{{ДГ|κρηνίδιον}}''' (ῑδ) τό небольшой источник, родничок Arst.
  
'''{{ДГ|κρηνίς}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κρᾱνίς}}, {{Gr2|ῖδος}}''' {{Gr2|}} Eur. = {{Gr2|κρηνίδιον}}.
+
'''{{ДГ|κρηνίς}},''' ''дор.'' '''κρᾱνίς, ῖδος''' ἡ Eur. = κρηνίδιον.
  
'''{{ДГ|κρηπῑδαῖον}} '''{{Gr2|τό}} основание дома Lys.
+
'''{{ДГ|κρηπῑδαῖον}} '''τό основание дома Lys.
  
'''{{ДГ|κρηπῑδόω}} '''закладывать основание, прочно утверждать: {{Gr2|κρηπιδούμενος}} {{Gr2|ὀρθὸς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|θατέρου}} {{Gr2|σκέλους}} Plut. стоя прямо на одной ноге.
+
'''{{ДГ|κρηπῑδόω}} '''закладывать основание, прочно утверждать: κρηπιδούμενος ὀρθὸς ἐπὶ θατέρου σκέλους Plut. стоя прямо на одной ноге.
  
'''{{ДГ|κρηπίδωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} основание дома, фундамент Diod.
+
'''{{ДГ|κρηπίδωμα}}, ατος''' (ῑ) τό основание дома, фундамент Diod.
  
'''{{ДГ|κρηπίς}}, {{Gr2|ῖδος}}''' {{Gr2|}} ({{Gr2|ῑδ}}, ''редко'' {{Gr2|ῐδ}}) '''1)''' сапог Theocr., Xen.; '''2)''' основание, фундамент ({{Gr2|βωμῶν}} Soph.; {{Gr2|ναοῦ}} Arst.; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|λιθίνη}} Xen.): {{Gr2|κρηπῖδα}} {{Gr2|βάλλεσθαί}} {{Gr2|τινος}} Pind., Plut. закладывать основы чего-л., класть начало чему-л.; '''3)''' основание, дно: {{Gr2|οὐδέπω}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ὕπεστιν}} Aesch. дно бедствий еще не достигнуто, ''т. е.'' еще не наступил конец бедствиям; '''4)''' ограда, вал (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λιμένος}} Polyb.; {{Gr2|λίμνη}} {{Gr2|λιθίνῃ}} {{Gr2|κρηπῖδι}} {{Gr2|κεκοσμημένη}} Her.).
+
'''{{ДГ|κρηπίς}}, ῖδος''' ἡ (ῑδ, ''редко'' ῐδ) '''1)''' сапог Theocr., Xen.; '''2)''' основание, фундамент (βωμῶν Soph.; ναοῦ Arst.; κ. λιθίνη Xen.): κρηπῖδα βάλλεσθαί τινος Pind., Plut. закладывать основы чего-л., класть начало чему-л.; '''3)''' основание, дно: οὐδέπω κακῶν κ. ὕπεστιν Aesch. дно бедствий еще не достигнуто, ''т. е.'' еще не наступил конец бедствиям; '''4)''' ограда, вал (''sc.'' τοῦ λιμένος Polyb.; λίμνη λιθίνῃ κρηπῖδι κεκοσμημένη Her.).
  
'''{{ДГ|κρῆς}} '''{{Gr2|τό}} Theocr. ''v. l.'' = {{Gr2|κρέας}}.
+
'''{{ДГ|κρῆς}} '''τό Theocr. ''v. l.'' = κρέας.
  
'''I''' '''{{ДГ|Κρής}}, {{Gr2|ητός}}''''' adj. m'' критский Aesch. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Κρής}}, ητός''''' adj. m'' критский Aesch. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Κρής}}, {{Gr2|ητός}}''' {{Gr2|}} (''dat. pl.'' {{Gr2|Κρησί}} - ''эп.'' {{Gr2|Κρήτεσσι}}) критянин Hom. ''etc.'': {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|Κρῆτα}}({{Gr2|ς}}) {{Gr2|κρητίζειν}} ''погов.'' Polyb., Plut. лгать, как критянин критянину, ''т. е.'' обманывать обманщика.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κρής}}, ητός''' ὁ (''dat. pl.'' Κρησί - ''эп.'' Κρήτεσσι) критянин Hom. ''etc.'': πρὸς Κρῆτα(ς) κρητίζειν ''погов.'' Polyb., Plut. лгать, как критянин критянину, ''т. е.'' обманывать обманщика.
  
'''{{ДГ|κρῆσαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|κεράννυμι}}.
+
'''{{ДГ|κρῆσαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 1'' ''к'' κεράννυμι.
  
'''{{ДГ|κρησέρα}} '''{{Gr2|}} сито для просеивания муки Arph.
+
'''{{ДГ|κρησέρα}} '''ἡ сито для просеивания муки Arph.
  
 
'''{{ДГ|Κρήσιος}} 3''' критский Soph., Eur.
 
'''{{ДГ|Κρήσιος}} 3''' критский Soph., Eur.
Строка 363: Строка 363:
 
'''{{ДГ|Κρῆσσα}}''' ''adj. f'' критская Soph., Eur., Anth.
 
'''{{ДГ|Κρῆσσα}}''' ''adj. f'' критская Soph., Eur., Anth.
  
'''{{ДГ|Κρηστών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Крестон (''древний город пеласгов на Халкидике'') Her.
+
'''{{ДГ|Κρηστών}}, ῶνος''' ἡ Крестон (''древний город пеласгов на Халкидике'') Her.
  
'''{{ДГ|Κρηστωναίη}} '''{{Gr2|}} Крестонея (''область между реками Стримон и Аксий'') Her.
+
'''{{ДГ|Κρηστωναίη}} '''ἡ Крестонея (''область между реками Стримон и Аксий'') Her.
  
'''{{ДГ|Κρηστωναῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} крестонейцы, жители Крестонеи Her.
+
'''{{ДГ|Κρηστωναῖοι}} '''οἱ крестонейцы, жители Крестонеи Her.
  
'''{{ДГ|Κρηστωνία}} '''{{Gr2|}} Thuc. = {{Gr2|Κρηστωναίη}}.
+
'''{{ДГ|Κρηστωνία}} '''ἡ Thuc. = Κρηστωναίη.
  
'''{{ДГ|Κρηστωνιῆται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Her. = {{Gr2|Κρηστωναῖοι}}.
+
'''{{ДГ|Κρηστωνιῆται}}, ῶν''' οἱ Her. = Κρηστωναῖοι.
  
'''{{ДГ|Κρηστωνική}} '''{{Gr2|}} Her. = {{Gr2|Κρηστωναίη}}.
+
'''{{ДГ|Κρηστωνική}} '''ἡ Her. = Κρηστωναίη.
  
'''I''' '''{{ДГ|Κρηστωνικός}} 3''' [{{Gr2|Κρηστών}}] крестонский Thuc.
+
'''I''' '''{{ДГ|Κρηστωνικός}} 3''' [Κρηστών] крестонский Thuc.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κρηστωνικός}} 3''' [{{Gr2|Κρηστωναίη}}] крестонейский Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κρηστωνικός}} 3''' [Κρηστωναίη] крестонейский Thuc.
  
'''{{ДГ|κρησ-φύγετον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} место убежища, убежище Her., Luc.
+
'''{{ДГ|κρησ-φύγετον}}''' (ῠ) τό место убежища, убежище Her., Luc.
  
'''{{ДГ|Κρήτα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' Eur. = {{Gr2|Κρήτη}}.
+
'''{{ДГ|Κρήτα}} '''ἡ ''дор.'' Eur. = Κρήτη.
  
'''{{ДГ|Κρῆται}}, {{Gr2|άων}}''' {{Gr2|αἱ}} Hom. = {{Gr2|Κρήτη}}.
+
'''{{ДГ|Κρῆται}}, άων''' αἱ Hom. = Κρήτη.
  
'''{{ДГ|Κρηταιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' Anth. = {{Gr2|Κρήσιος}}.
+
'''{{ДГ|Κρηταιεύς}}, έως''' ''adj. m'' Anth. = Κρήσιος.
  
'''{{ДГ|Κρηταιΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''''' adj. f'' Anth. = {{Gr2|Κρῆσσα}}.
+
'''{{ДГ|Κρηταιΐς}}, ΐδος''''' adj. f'' Anth. = Κρῆσσα.
  
'''{{ДГ|Κρηταῖος}} 3''' Anth. = {{Gr2|Κρήσιος}}.
+
'''{{ДГ|Κρηταῖος}} 3''' Anth. = Κρήσιος.
  
'''{{ДГ|Κρήτη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Κρήτα}}''' {{Gr2|}}, ''эп.'' '''{{Gr2|Κρῆται}}''' {{Gr2|αἱ}} Крит (''остров в Средиземном море'') Hom., Hes. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κρήτη}},''' ''дор.'' '''Κρήτα''' ἡ, ''эп.'' '''Κρῆται''' αἱ Крит (''остров в Средиземном море'') Hom., Hes. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|Κρήτη-θεν}}''' ''adv.'' из Крита Hom.
 
'''{{ДГ|Κρήτη-θεν}}''' ''adv.'' из Крита Hom.
Строка 397: Строка 397:
 
'''{{ДГ|Κρήτην-δε}}''' ''adv.'' на Крит Hom.
 
'''{{ДГ|Κρήτην-δε}}''' ''adv.'' на Крит Hom.
  
'''{{ДГ|κρητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}}'' эп.-ион.'' = {{Gr2|κρατήρ}}.
+
'''{{ДГ|κρητήρ}}, ῆρος''' ὁ'' эп.-ион.'' = κρατήρ.
  
'''{{ДГ|κρητίζω}} '''действовать «по-критски»,'' т. е.'' обманывать, плутовать (''см.'' {{Gr2|Κρής}} II) Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|κρητίζω}} '''действовать «по-критски»,'' т. е.'' обманывать, плутовать (''см.'' Κρής II) Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|κρητικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ἱμάτιον}}) критский плащ (''род короткого одеяния'') Arph.
+
'''{{ДГ|κρητικόν}} '''τό (''sc.'' ἱμάτιον) критский плащ (''род короткого одеяния'') Arph.
  
'''{{ДГ|Κρητικός}} 3''' Критский Aesch., Her. ''etc.'': {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Κρητικὸν}} {{Gr2|πέλαγος}} Thuc. Критское море (''часть Эгейского моря, примыкающая к сев. побережью Крита'')''.''
+
'''{{ДГ|Κρητικός}} 3''' Критский Aesch., Her. ''etc.'': τὸ Κρητικὸν πέλαγος Thuc. Критское море (''часть Эгейского моря, примыкающая к сев. побережью Крита'')''.''
  
'''{{ДГ|κρητικός}} '''{{Gr2|}} ''стих.'' (''sc.'' {{Gr2|πούς}}) кретик,'' т. е.'' критская стопа ''или'' амфимакр ({{Gr2|‒∪‒}}).
+
'''{{ДГ|κρητικός}} '''ὁ ''стих.'' (''sc.'' πούς) кретик,'' т. е.'' критская стопа ''или'' амфимакр (‒∪‒).
  
 
'''{{ДГ|κρητικῶς}} '''на критский манер, по-критски Arph., Diod.
 
'''{{ДГ|κρητικῶς}} '''на критский манер, по-критски Arph., Diod.
  
'''{{ДГ|Κρητῖναι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} кретинцы, жители Кретинея (''город близ Эфеса'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κρητῖναι}}, ῶν''' οἱ кретинцы, жители Кретинея (''город близ Эфеса'') Plut.
  
'''{{ДГ|κρητισμός}} '''{{Gr2|}} «критский» образ действий, ''т. е.'' плутни, обман ({{Gr2|κρητισμῷ}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κρητισμός}} '''ὁ «критский» образ действий, ''т. е.'' плутни, обман (κρητισμῷ χρῆσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|κρῖ}} '''{{Gr2|τό}} (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') Hom., Arst. = {{Gr2|κριθή}} 1.
+
'''{{ДГ|κρῖ}} '''τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') Hom., Arst. = κριθή 1.
  
'''I''' '''{{ДГ|κρῑβᾰνίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|νῑ}}) ''adj. m'' испеченный в духовой печи ({{Gr2|βοῦς}} Arph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κρῑβᾰνίτης}}, ου''' (νῑ) ''adj. m'' испеченный в духовой печи (βοῦς Arph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κρῑβᾰνίτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} (''sc. ''{{Gr2|ἄρτος}}) испеченный в духовой печи хлеб Arph.
+
'''II''' '''{{ДГ|κρῑβᾰνίτης}}, ου''' ὁ (''sc. ''ἄρτος) испеченный в духовой печи хлеб Arph.
  
'''{{ДГ|κρίβᾰνος}},''' ''ион. и поздн.'' '''{{Gr2|κλίβᾰνος}} '''({{Gr2|ῑβ}}) {{Gr2|}} духовая печь Her., Arph. ''etc.''
+
'''{{ДГ|κρίβᾰνος}},''' ''ион. и поздн.'' '''κλίβᾰνος '''(ῑβ) ὁ духовая печь Her., Arph. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κρῑβᾰνωτός}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἄρτος}}) Arph. = {{Gr2|κριβανίτης}} II.
+
'''{{ДГ|κρῑβᾰνωτός}} '''ὁ (''sc.'' ἄρτος) Arph. = κριβανίτης II.
  
'''{{ДГ|κρίζω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἔκρῐκον}} - ''эп.'' {{Gr2|κρίκον}}, ''pf.'' {{Gr2|κέκρῑγα}}) '''1)''' трещать, скрипеть: {{Gr2|κρίκε}} {{Gr2|ζυγόν}} Hom. (когда кони заметались), затрещало ярмо; '''2)''' кричать, визжать: {{Gr2|ὤσπερ}} {{Gr2|᾿Ιλλυριοὶ}} {{Gr2|κεκριγότες}} Arph. крича, словно (полудикие) иллирийцы.
+
'''{{ДГ|κρίζω}} '''(''aor. 2'' ἔκρῐκον - ''эп.'' κρίκον, ''pf.'' κέκρῑγα) '''1)''' трещать, скрипеть: κρίκε ζυγόν Hom. (когда кони заметались), затрещало ярмо; '''2)''' кричать, визжать: ὤσπερ Ἰλλυριοὶ κεκριγότες Arph. крича, словно (полудикие) иллирийцы.
  
 
'''{{ДГ|κρῑη-δόν}}''' ''adv.'' словно тараном Arph.
 
'''{{ДГ|κρῑη-δόν}}''' ''adv.'' словно тараном Arph.
  
'''{{ДГ|κρῑθαίη}} '''{{Gr2|}} ячменная похлебка Hom.
+
'''{{ДГ|κρῑθαίη}} '''ἡ ячменная похлебка Hom.
  
'''{{ДГ|κρῑθάω}} '''(''о лошади'') объедаться ячменем, ''т. е.'' беситься от сытости ({{Gr2|κριθῶν}} {{Gr2|πῶλος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κρῑθάω}} '''(''о лошади'') объедаться ячменем, ''т. е.'' беситься от сытости (κριθῶν πῶλος Aesch.).
  
'''{{ДГ|κρίθεν}}''' ({{Gr2|}}) Pind.'' 3 л.'' ''pl. aor. pass. к'' {{Gr2|κρίνω}}.
+
'''{{ДГ|κρίθεν}}''' (ῐ) Pind.'' 3 л.'' ''pl. aor. pass. к'' κρίνω.
  
'''{{ДГ|κριθέν}} '''{{Gr2|τό}} [''part. pass.'' ''к'' {{Gr2|κρίνω}}] решение Polyb.
+
'''{{ДГ|κριθέν}} '''τό [''part. pass.'' ''к'' κρίνω] решение Polyb.
  
'''{{ДГ|κρῑθή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''ячмень ({{Gr2|πυροὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κριθαί}} Hom., Arst.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κριθῶν}} {{Gr2|μέθυ}} Aesch. ''и'' {{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κριθέων}} Her. ячменная брага (''род пива''); {{Gr2|κριθαὶ}} {{Gr2|πεφρυγμέναι}} Thuc. сушеный ячмень; '''2)''' Arph. = {{Gr2|πόσθη}}.
+
'''{{ДГ|κρῑθή}} '''ἡ '''1)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''ячмень (πυροὶ καὶ κριθαί Hom., Arst.): ἐκ κριθῶν μέθυ Aesch. ''и'' οἶνος ἐκ κριθέων Her. ячменная брага (''род пива''); κριθαὶ πεφρυγμέναι Thuc. сушеный ячмень; '''2)''' Arph. = πόσθη.
  
'''I''' '''{{ДГ|κριθῇ}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. conjct. pass.'' ''к'' {{Gr2|κρίνω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|κριθῇ}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. conjct. pass.'' ''к'' κρίνω.
  
'''II''' '''{{ДГ|κρῑθῆ}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|κριθή}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|κρῑθῆ}}''' ''dat.'' ''к'' κριθή.
  
'''{{ДГ|κρῑθηΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|κριθαίη}}.
+
'''{{ДГ|κρῑθηΐς}}, ΐδος''' (ῐδ) ἡ Anth. = κριθαίη.
  
'''{{ДГ|κρίθην}}''' Pind. ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|κρίνω}}.
+
'''{{ДГ|κρίθην}}''' Pind. ''aor. pass.'' ''к'' κρίνω.
  
'''{{ДГ|κρῑθίᾱσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (''у лошадей'') ячменная болезнь (''от чрезмерного кормления ячменем'') Xen.
+
'''{{ДГ|κρῑθίᾱσις}}, εως''' ἡ (''у лошадей'') ячменная болезнь (''от чрезмерного кормления ячменем'') Xen.
  
'''{{ДГ|κρῑθιάω}}''' Xen., Arst. = {{Gr2|κριθάω}}.
+
'''{{ДГ|κρῑθιάω}}''' Xen., Arst. = κριθάω.
  
'''{{ДГ|κρῑθίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} ячменное зернышко,'' pl.'' немножко ячменя Luc.
+
'''{{ДГ|κρῑθίδιον}}''' (ῐδ) τό ячменное зернышко,'' pl.'' немножко ячменя Luc.
  
 
'''{{ДГ|κρῑθίζω}} '''кормить ячменем Babr.
 
'''{{ДГ|κρῑθίζω}} '''кормить ячменем Babr.
  
'''{{ДГ|κρίθῐνος}} 3''' ({{Gr2|ρῑ}}) приготовленный из ячменя, ячменный ({{Gr2|ἄρτος}} Xen., NT; {{Gr2|οἶνος}} Polyb.; {{Gr2|πόμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κρίθῐνος}} 3''' (ρῑ) приготовленный из ячменя, ячменный (ἄρτος Xen., NT; οἶνος Polyb.; πόμα Plut.).
  
'''{{ДГ|κρῑθο-λόγος}} '''{{Gr2|}} собиратель ячменя (''у опунтиев, лицо, на обязанности которого лежало обеспечение жертвоприношений ячменем'') Plut.
+
'''{{ДГ|κρῑθο-λόγος}} '''ὁ собиратель ячменя (''у опунтиев, лицо, на обязанности которого лежало обеспечение жертвоприношений ячменем'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|κρῑθο-τράγος}} 2''' поедающий ячмень Arph.
 
'''{{ДГ|κρῑθο-τράγος}} 2''' поедающий ячмень Arph.
  
'''{{ДГ|κρῑθο-φᾰγία}} '''{{Gr2|}} ячменное питание, получение в пищу ячменного хлеба (''вид наказания в римской армии'') Polyb.
+
'''{{ДГ|κρῑθο-φᾰγία}} '''ἡ ячменное питание, получение в пищу ячменного хлеба (''вид наказания в римской армии'') Polyb.
  
'''{{ДГ|κρῑθο-φόρος}} 2''' приносящий ячмень ({{Gr2|χώρα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κρῑθο-φόρος}} 2''' приносящий ячмень (χώρα Plut.).
  
'''{{ДГ|Κριθώτη}} '''{{Gr2|}} Критота (''город на Геллеспонте, впосл.'' {{Gr2|Καλλίπολις}}) Isocr., Dem.
+
'''{{ДГ|Κριθώτη}} '''ἡ Критота (''город на Геллеспонте, впосл.'' Καλλίπολις) Isocr., Dem.
  
'''{{ДГ|κρίκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|χρίζω}}.
+
'''{{ДГ|κρίκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' χρίζω.
  
'''{{ДГ|κρῐκο-ειδής}} 2''' кругообразный, округлый ''или'' кольцевидный ({{Gr2|ἀτόμων}} {{Gr2|σχήματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κρῐκο-ειδής}} 2''' кругообразный, округлый ''или'' кольцевидный (ἀτόμων σχήματα Plut.).
  
'''{{ДГ|κρίκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' кольцо: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κρίκον}} {{Gr2|ἕστορι}} {{Gr2|βάλλον}} Hom. (запрягая коней), они надели кольцо на (яремный) стержень; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱστίων}} {{Gr2|κρίκοι}} Her. парусные кольца (''для укрепления парусов и снастей''); '''2)''' кольцо, перстень Arst., Sext.; '''3)''' браслет Plut.
+
'''{{ДГ|κρίκος}}''' (ῐ) ὁ '''1)''' кольцо: ἐπὶ κρίκον ἕστορι βάλλον Hom. (запрягая коней), они надели кольцо на (яремный) стержень; οἱ τῶν ἱστίων κρίκοι Her. парусные кольца (''для укрепления парусов и снастей''); '''2)''' кольцо, перстень Arst., Sext.; '''3)''' браслет Plut.
  
'''{{ДГ|κρῖμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|κρίνω}}] решение, приговор, ''тж.'' суждение Polyb., NT, Chrysippus ap. Plut., Sext.: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εὔκριτον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. Aesch. решение (тут) нелегко.
+
'''{{ДГ|κρῖμα}}, ατος''' τό [κρίνω] решение, приговор, ''тж.'' суждение Polyb., NT, Chrysippus ap. Plut., Sext.: οὐκ εὔκριτον τὸ κ. Aesch. решение (тут) нелегко.
  
'''{{ДГ|Κρίμησος}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|Κριμισ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ός}}.
+
'''{{ДГ|Κρίμησος}} '''ὁ Plut. = Κριμισ(σ)ός.
  
'''{{ДГ|Κρῑμῑσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ός}} '''{{Gr2|}} Кримис (''река в Сицилии''; ''в 339 г. до н. э. Тимолеонт разбил здесь войско карфагенян'') Diod.
+
'''{{ДГ|Κρῑμῑσ}}(σ)ός '''ὁ Кримис (''река в Сицилии''; ''в 339 г. до н. э. Тимолеонт разбил здесь войско карфагенян'') Diod.
  
'''{{ДГ|κρῖμνον}} '''''или''''' {{Gr2|κρίμνον}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' мука грубого помола Arst., Plut.; '''2)''' хлеб из муки грубого помола Anth.
+
'''{{ДГ|κρῖμνον}} '''''или''''' κρίμνον''' τό '''1)''' мука грубого помола Arst., Plut.; '''2)''' хлеб из муки грубого помола Anth.
  
'''{{ДГ|κριμν-ώδης}} 2''' похожий на муку крупного помола, крупнозернистый ({{Gr2|ἐλλέβορος}} Sext.): {{Gr2|κει}} {{Gr2|κριμνώδη}} {{Gr2|κατανίφοι}} Arph. даже когда шел крупный снег.
+
'''{{ДГ|κριμν-ώδης}} 2''' похожий на муку крупного помола, крупнозернистый (ἐλλέβορος Sext.): κει κριμνώδη κατανίφοι Arph. даже когда шел крупный снег.
  
'''{{ДГ|κρινθείς}}''' ''эп.'' ''part. pass.'' ''к'' {{Gr2|κρίνω}}.
+
'''{{ДГ|κρινθείς}}''' ''эп.'' ''part. pass.'' ''к'' κρίνω.
  
'''{{ДГ|κρίνινος}} 3''' ({{Gr2|ρῐ}}) приготовленный из лилий ({{Gr2|μύρον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|κρίνινος}} 3''' (ρῐ) приготовленный из лилий (μύρον Polyb.).
  
'''{{ДГ|κρίνον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} (''pl.'':'' ион.'' ''nom.'' {{Gr2|κρίνεα}}, ''dat.'' {{Gr2|κρίνεσι}}) лилия (''вообще'') (''в отличие от'' {{Gr2|λείριον}}, ''обозначающ. преимущ.'' белая лилия) Her., Arph. ''etc.''
+
'''{{ДГ|κρίνον}}''' (ῐ) τό (''pl.'':'' ион.'' ''nom.'' κρίνεα, ''dat.'' κρίνεσι) лилия (''вообще'') (''в отличие от'' λείριον, ''обозначающ. преимущ.'' белая лилия) Her., Arph. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κρίνω}}''' ({{Gr2|}}) (''pf. ''{{Gr2|κέκρῐκα}}; ''med.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐκρῑνάμην}}, ''pf.'' {{Gr2|κέκρῐμαι}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐκρίθην}} ''с'' {{Gr2|}} - ''дор.'' {{Gr2|κρίθην}}, ''pf.'' {{Gr2|κέκρῐμαι}}, ''эп.'' ''part.'' {{Gr2|κρινθείς}}) '''1)''' отделять, разделять ({{Gr2|καρπόν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄχνας}} Hom.); '''2)''' разделять, распределять ''или'' выстраивать ({{Gr2|ἄνδρας}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|φῦλα}} Hom.); '''3)''' различать ({{Gr2|τούς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ἀγαθοὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κακούς}} Xen.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀληθές}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μή}} Plat.); '''4)''' выбирать, избирать ({{Gr2|φῶτας}} {{Gr2|ἀρίστους}}, {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πάντων}} Hom.); выбирать, оказывать предпочтение, предпочитать ({{Gr2|ἄφθονον}} {{Gr2|ὄλβον}} Aesch.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Απόλλω}} {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|Μαρσύου}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|κριθέντα}} Isocr. то, что вами одобрено; '''5)''' разбирать ({{Gr2|δίκην}} Her.; {{Gr2|κρίσιν}} Plat.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θεάς}} Eur. разбирать спор богинь; '''6)''' (раз)решать, улаживать ({{Gr2|νείκεα}} Hom.): {{Gr2|κρίνεσθαι}} {{Gr2|δίκῃ}} Thuc. разрешать свой спор в порядке арбитража; '''7)''' выносить решение, постановлять ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ψήφῳ}} Thuc. решать на основании поданных голосов; {{Gr2|σκολιὰς}} {{Gr2|θέμιστας}} {{Gr2|κ}}. Hom. выносить неправильные решения; {{Gr2|πράσσειν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κριθέν}} Polyb. выполнить решение (задуманное); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κεκριμένα}} Arst., NT решения, постановления; '''8)''' приходить к заключению, делать вывод: {{Gr2|κρίνω}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|νικᾶν}} Aesch. я прихожу к заключению, что ты одержал верх; '''9)''' судить, обвинять ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|προδοσίας}} Isocr.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|θανάτου}} Xen. выносить смертный приговор; {{Gr2|κρίνεσθαι}} {{Gr2|κρίσιν}} {{Gr2|θανάτου}}, {{Gr2|κρίνεσθαι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|θανάτου}} Dem. ''и'' {{Gr2|κρίνεσθαι}} {{Gr2|θανάτου}} Thuc. быть обвиняемым в тягчайшем преступлении (угрожающем смертной казнью); {{Gr2|}} {{Gr2|κρίνων}} Dem. судья, обвинитель; {{Gr2|}} {{Gr2|κρινόμενος}} Aeschin. обвиняемый, подсудимый; {{Gr2|κριθῆναί}} {{Gr2|τινι}} NT судиться с кем-л.; '''10)''' осуждать, приговаривать: {{Gr2|ὁκεκριμένος}} Aeschin. осужденный; '''11)''' судить, полагать, считать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|θεοῖσι}} {{Gr2|ἰσούμενον}} Soph.; {{Gr2|κρίνεις}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|μέγιστον}} {{Gr2|ἀνθρώποις}} {{Gr2|ἀγαθὸν}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|πλοῦτον}}; Plat.): {{Gr2|῾Ελλήνων}} {{Gr2|κριθεὶς}} {{Gr2|ἄριστος}} Soph. слывущий лучшим из греков; '''12)''' испытывать, проверять ({{Gr2|ἀσπὶς}} {{Gr2|πολέμῳ}} {{Gr2|κεκριμένη}} Anth.); '''13)''' толковать, истолковывать, объяснять ({{Gr2|ἐνύπνιον}} Her.; ''med.'' {{Gr2|ὀνείρους}} Hom.); '''14)''' определять ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γλώττῃ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐδεστοῖς}} {{Gr2|ἡδονήν}} Arst.): {{Gr2|οὖρος}} {{Gr2|κεκριμένος}} Hom. ветер определенного направления, ''т. е.'' постоянный; '''15)''' расспрашивать, выпытывать ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|κρῖνε}}, {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐξέταζε}} Soph.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξελέγχειν}} (''sc.'' {{Gr2|τινά}}) Soph. допрашивать и изобличать кого-л.; '''16)''' ''med. ''состязаться, бороться: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|῎Αρηϊ}} Hom. вести бой, сражаться; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|Τιτήνεσσι}} Hes. сражаться с Титанами; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἀρετῆς}} Her. спорить о доблести; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|κρινοῦμαι}} {{Gr2|τῶνδέ}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλείονα}} Eur. об этом я не буду больше спорить с тобой; '''17)''' ''физиол. выделять, выводить из организма'': {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρινόμενα}} {{Gr2|κάτω}} Arst. выделения.
+
'''{{ДГ|κρίνω}}''' (ῑ) (''pf. ''κέκρῐκα; ''med.'': ''aor.'' ἐκρῑνάμην, ''pf.'' κέκρῐμαι; ''pass.'': ''aor.'' ἐκρίθην ''с'' ῐ - ''дор.'' κρίθην, ''pf.'' κέκρῐμαι, ''эп.'' ''part.'' κρινθείς) '''1)''' отделять, разделять (καρπόν τε καὶ ἄχνας Hom.); '''2)''' разделять, распределять ''или'' выстраивать (ἄνδρας κατὰ φῦλα Hom.); '''3)''' различать (τούς τε ἀγαθοὺς καὶ τοὺς κακούς Xen.; τὸ ἀληθές τε καὶ μή Plat.); '''4)''' выбирать, избирать (φῶτας ἀρίστους, τινὰ ἐκ πάντων Hom.); выбирать, оказывать предпочтение, предпочитать (ἄφθονον ὄλβον Aesch.; τὸν Ἀπόλλω πρὸ Μαρσύου Plat.): τὰ ὑφ᾽ ὑμῶν κριθέντα Isocr. то, что вами одобрено; '''5)''' разбирать (δίκην Her.; κρίσιν Plat.): κ. τὰς θεάς Eur. разбирать спор богинь; '''6)''' (раз)решать, улаживать (νείκεα Hom.): κρίνεσθαι δίκῃ Thuc. разрешать свой спор в порядке арбитража; '''7)''' выносить решение, постановлять (περί τινος Plat.): κ. ψήφῳ Thuc. решать на основании поданных голосов; σκολιὰς θέμιστας κ. Hom. выносить неправильные решения; πράσσειν τὸ κριθέν Polyb. выполнить решение (задуманное); τὰ κεκριμένα Arst., NT решения, постановления; '''8)''' приходить к заключению, делать вывод: κρίνω σε νικᾶν Aesch. я прихожу к заключению, что ты одержал верх; '''9)''' судить, обвинять (κ. τινὰ περὶ προδοσίας Isocr.): κ. θανάτου Xen. выносить смертный приговор; κρίνεσθαι κρίσιν θανάτου, κρίνεσθαι περὶ θανάτου Dem. ''и'' κρίνεσθαι θανάτου Thuc. быть обвиняемым в тягчайшем преступлении (угрожающем смертной казнью); ὁ κρίνων Dem. судья, обвинитель; ὁ κρινόμενος Aeschin. обвиняемый, подсудимый; κριθῆναί τινι NT судиться с кем-л.; '''10)''' осуждать, приговаривать: ὁκεκριμένος Aeschin. осужденный; '''11)''' судить, полагать, считать (τινὰ θεοῖσι ἰσούμενον Soph.; κρίνεις σὺ μέγιστον ἀνθρώποις ἀγαθὸν εἶναι πλοῦτον; Plat.): Ἑλλήνων κριθεὶς ἄριστος Soph. слывущий лучшим из греков; '''12)''' испытывать, проверять (ἀσπὶς πολέμῳ κεκριμένη Anth.); '''13)''' толковать, истолковывать, объяснять (ἐνύπνιον Her.; ''med.'' ὀνείρους Hom.); '''14)''' определять (τῇ γλώττῃ τὴν ἐν τοῖς ἐδεστοῖς ἡδονήν Arst.): οὖρος κεκριμένος Hom. ветер определенного направления, ''т. е.'' постоянный; '''15)''' расспрашивать, выпытывать (μὴ κρῖνε, μὴ ἐξέταζε Soph.): κ. καὶ ἐξελέγχειν (''sc.'' τινά) Soph. допрашивать и изобличать кого-л.; '''16)''' ''med. ''состязаться, бороться: κ. Ἄρηϊ Hom. вести бой, сражаться; κ. Τιτήνεσσι Hes. сражаться с Титанами; κ. περὶ ἀρετῆς Her. спорить о доблести; οὐ κρινοῦμαι τῶνδέ σοι τὰ πλείονα Eur. об этом я не буду больше спорить с тобой; '''17)''' ''физиол. выделять, выводить из организма'': τὰ χρινόμενα κάτω Arst. выделения.
  
'''{{ДГ|κρῑο-βόλος}} 2''' убивающий барана: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τελετή}} Anth. принесение в жертву барана.
+
'''{{ДГ|κρῑο-βόλος}} 2''' убивающий барана: κ. τελετή Anth. принесение в жертву барана.
  
'''{{ДГ|κρῑο-κοπέω}} '''разбивать ударами тарана, таранить ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πύργους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|κρῑο-κοπέω}} '''разбивать ударами тарана, таранить (τοὺς πύργους Polyb.).
  
'''{{ДГ|κρῑο-πρόσωπος}} 2''' с бараньим лицом ({{Gr2|ἄγαλμα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Διός}} Her.; {{Gr2|Ζεύς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|κρῑο-πρόσωπος}} 2''' с бараньим лицом (ἄγαλμα τοῦ Διός Her.; Ζεύς Luc.).
  
'''{{ДГ|κρῑός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' баран Hom., Her. ''etc.''; '''2)''' стеноломное орудие, таран ({{Gr2|μηχαναὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κριοί}} Xen.); '''3)''' созвездие Овна Plut.
+
'''{{ДГ|κρῑός}} '''ὁ '''1)''' баран Hom., Her. ''etc.''; '''2)''' стеноломное орудие, таран (μηχαναὶ καὶ κριοί Xen.); '''3)''' созвездие Овна Plut.
  
'''{{ДГ|Κρῑοῦ}} {{Gr2|μέτωπον}}''' {{Gr2|τό}} Бараний Лоб (''мыс на Крите'') Anth.
+
'''{{ДГ|Κρῑοῦ}} μέτωπον''' τό Бараний Лоб (''мыс на Крите'') Anth.
  
'''{{ДГ|κρῑο-φόρος}} 2''' несущий таран, снабженный тараном ({{Gr2|χελῶναι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|κρῑο-φόρος}} 2''' несущий таран, снабженный тараном (χελῶναι Diod.).
  
'''{{ДГ|Κρῖσα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Κρίση}}''' {{Gr2|}} Криса (''город в Фокиде со святилищем Аполлона Дельфийского'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κρῖσα}},''' ''ион.'' '''Κρίση''' ἡ Криса (''город в Фокиде со святилищем Аполлона Дельфийского'') Hom.
  
 
'''{{ДГ|Κρισαῖος}} 3''' крисский Her., Thuc.
 
'''{{ДГ|Κρισαῖος}} 3''' крисский Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Κρίση}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Κρῖσα}}.
+
'''{{ДГ|Κρίση}} '''ἡ ''ион.'' = Κρῖσα.
  
'''{{ДГ|κρίσῐμος}} 2''' ({{Gr2|ρῐ}}) решающий, переломный, критический ({{Gr2|ἡμέρα}} Arst.; {{Gr2|φάος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρίσῐμος}} 2''' (ρῐ) решающий, переломный, критический (ἡμέρα Arst.; φάος Anth.).
  
'''{{ДГ|κρίσις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' ({{Gr2|ρῐ}}) {{Gr2|}} (''ион.'' ''dat.'' {{Gr2|κρίσι}}) '''1)''' разделение, различение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|διαφερόντων}} Arst.); '''2)''' суждение, мнение ({{Gr2|ἐπαινέειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κρίσιν}} {{Gr2|τινός}} Her.; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ἀληθής}} Soph.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κρίσιν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Arst. иметь суждение о чем-л.; '''3)''' суд, решение, приговор: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|κρίσει}} Aesch. по приговору (''т. е. ''повелению) богов; {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅπλων}} {{Gr2|κ}}. Plut. решение об оружии (убитого Ахилла); '''4)''' суд, судебное разбирательство: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πλήθει}} {{Gr2|μεταδιδόναι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κρίσεως}} Plat. дать народу право участия в судебном разбирательстве; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μετέχειν}} {{Gr2|κρίσεως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Arst. участие в судебной и административной жизни; {{Gr2|προκαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|κρίσιν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc. привлекать кого-л. к судебной ответственности за что-л.; {{Gr2|καθιστάναι}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|κρίσιν}} Thuc. добровольно предстать перед судом; '''5)''' состязание, спор ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μνηστήρων}} Her.): {{Gr2|τόξου}} {{Gr2|κ}}. Soph. состязание в стрельбе из лука; '''6)''' спор, тяжба ({{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|ἔρις}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. Plat.; {{Gr2|ψευοομαρτυριῶν}} {{Gr2|κρίσεις}} Arst.); '''7)''' выбор, избрание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀξίων}} Arst.); '''8)''' исход, окончание: ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Μηδικὸν}} {{Gr2|ἔργον}}) {{Gr2|δυοῖν}} {{Gr2|ναυμαχίαιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεζομαχίαιν}} {{Gr2|ταχεῖαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κρίσιν}} {{Gr2|ἔσχεν}} Thuc. исход (персидской) войны был быстро решен двумя морскими и двумя сухопутными сражениями; {{Gr2|μάχη}} {{Gr2|κρίσιν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|λαβοῦσα}} Plut. безрезультатное сражение; '''9)''' (ис)толкование ({{Gr2|κρίσεις}} {{Gr2|ἐνυπνίων}} Plut.); '''10)''' переломный момент, кризис ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νόσων}} {{Gr2|κρίσεις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κρίσις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος''' (ρῐ) ἡ (''ион.'' ''dat.'' κρίσι) '''1)''' разделение, различение (τῶν διαφερόντων Arst.); '''2)''' суждение, мнение (ἐπαινέειν τὴν κρίσιν τινός Her.; κ. οὐκ ἔστιν ἀληθής Soph.): τὴν κρίσιν περί τινος ποιεῖσθαι Arst. иметь суждение о чем-л.; '''3)''' суд, решение, приговор: ἐν θεῶν κρίσει Aesch. по приговору (''т. е. ''повелению) богов; ἡ τῶν ὅπλων κ. Plut. решение об оружии (убитого Ахилла); '''4)''' суд, судебное разбирательство: τῷ πλήθει μεταδιδόναι τῆς κρίσεως Plat. дать народу право участия в судебном разбирательстве; τὸ μετέχειν κρίσεως καὶ ἀρχῆς Arst. участие в судебной и административной жизни; προκαλεῖν τινα ἐς κρίσιν περί τινος Thuc. привлекать кого-л. к судебной ответственности за что-л.; καθιστάναι ἑαυτὸν ἐς κρίσιν Thuc. добровольно предстать перед судом; '''5)''' состязание, спор (τῶν μνηστήρων Her.): τόξου κ. Soph. состязание в стрельбе из лука; '''6)''' спор, тяжба (θεῶν ἔρις τε καὶ κ. Plat.; ψευοομαρτυριῶν κρίσεις Arst.); '''7)''' выбор, избрание (τῶν ἀξίων Arst.); '''8)''' исход, окончание: (τὸ Μηδικὸν ἔργον) δυοῖν ναυμαχίαιν καὶ πεζομαχίαιν ταχεῖαν τὴν κρίσιν ἔσχεν Thuc. исход (персидской) войны был быстро решен двумя морскими и двумя сухопутными сражениями; μάχη κρίσιν οὐ λαβοῦσα Plut. безрезультатное сражение; '''9)''' (ис)толкование (κρίσεις ἐνυπνίων Plut.); '''10)''' переломный момент, кризис (αἱ τῶν νόσων κρίσεις Arst.).
  
'''{{ДГ|Κρίταλλα}} '''{{Gr2|τά}} Криталлы (''город в Каппадокии'') Her.
+
'''{{ДГ|Κρίταλλα}} '''τά Криталлы (''город в Каппадокии'') Her.
  
'''{{ДГ|κριτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|κρίνω}}.
+
'''{{ДГ|κριτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' κρίνω.
  
'''{{ДГ|κρῐτήριον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' способность различения, средство суждения, мерило, критерий ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|ἔχειν}} Plat.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἰσθητήριον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χυμῶν}} Arst.; {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|αἴσθησίς}} {{Gr2|ἐστιν}} Plut.); '''2)''' судилище, суд ({{Gr2|κοινὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} {{Gr2|κ}}. Polyb.; {{Gr2|ἕλκειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κριτήρια}} NT); '''3)''' судебное дело, тяжба ({{Gr2|κριτήρια}} {{Gr2|βιωτικά}} NT).
+
'''{{ДГ|κρῐτήριον}} '''τό '''1)''' способность различения, средство суждения, мерило, критерий (τὸ κ. τινος ἐν ἑαυτῷ ἔχειν Plat.; τὸ αἰσθητήριον καὶ κ. τῶν χυμῶν Arst.; τούτων κ. ἡ αἴσθησίς ἐστιν Plut.); '''2)''' судилище, суд (κοινὸν ἐκ πάντων τῶν Ἑλλήνων κ. Polyb.; ἕλκειν τινὰ εἰς κριτήρια NT); '''3)''' судебное дело, тяжба (κριτήρια βιωτικά NT).
  
'''{{ДГ|κριτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' умеющий (рас)судить, третейский судья, арбитр ({{Gr2|κριτήν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|αἱρεῖσθαι}} Aesch.; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|χορῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|μουσικῆς}} Plat.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἴσου}} Thuc. имеющий справедливое суждение; '''2)''' ''редко'' (= {{Gr2|δικαστής}}) судья Aeschin., NT; '''3)''' истолкователь ({{Gr2|ἐνυπνίων}} Aesch.); '''4)''' сторонник: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|εἴληφε}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|κριτάς}} {{Gr2|τινας}} Arst. все эти (направления) нашли (себе) кое-каких сторонников.
+
'''{{ДГ|κριτής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' умеющий (рас)судить, третейский судья, арбитр (κριτήν τινα αἱρεῖσθαι Aesch.; κ. χορῶν καὶ πάσης μουσικῆς Plat.): κ. ἀπὸ τοῦ ἴσου Thuc. имеющий справедливое суждение; '''2)''' ''редко'' (= δικαστής) судья Aeschin., NT; '''3)''' истолкователь (ἐνυπνίων Aesch.); '''4)''' сторонник: πάντα εἴληφε ταῦτα κριτάς τινας Arst. все эти (направления) нашли (себе) кое-каких сторонников.
  
'''{{ДГ|Κριτίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Критий '''1)''' ''сын Дропида, современник и родственник Солона, дед Крития Младшего по мужской линии и прадед Платона по женской'' Plat.; '''2)''' ''ученик Горгия и Сократа, внук предыдущего, оратор и поэт, ставший во главе афинской олигархической партии, а в 404 г. до н. э. - один из'' «''тридцати тираннов''»; ''в том же году он пал в битве при Мунихии'';'' его именем назван диалог Платона'' «''О древнем мире''»''.''
+
'''{{ДГ|Κριτίας}}, ου''' ὁ Критий '''1)''' ''сын Дропида, современник и родственник Солона, дед Крития Младшего по мужской линии и прадед Платона по женской'' Plat.; '''2)''' ''ученик Горгия и Сократа, внук предыдущего, оратор и поэт, ставший во главе афинской олигархической партии, а в 404 г. до н. э. - один из'' «''тридцати тираннов''»; ''в том же году он пал в битве при Мунихии'';'' его именем назван диалог Платона'' «''О древнем мире''»''.''
  
'''{{ДГ|κρῐτῐκή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) способность разбирать, критика Plat.
+
'''{{ДГ|κρῐτῐκή}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) способность разбирать, критика Plat.
  
'''{{ДГ|κρῐτῐκόν}} '''{{Gr2|τό}} способность различения, умение разбираться, критический дар Arst.
+
'''{{ДГ|κρῐτῐκόν}} '''τό способность различения, умение разбираться, критический дар Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|κρῐτῐκός}} 3''' '''1)''' способный к различению, умеющий разбираться ({{Gr2|}} {{Gr2|γεῦσις}}, {{Gr2|δύναμις}} Arst.); '''2)''' судебный, судейский ({{Gr2|ἀρχή}} Arst.); '''3)''' судящий ({{Gr2|ἐνθυμήσεων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐννοιῶν}} {{Gr2|καρδίας}} NT); '''4)''' ''мед.'' решающий, переломный, кризисный ({{Gr2|ἱδρώς}}); '''5)''' установленный на определенные дни ({{Gr2|ἀσιτίαι}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κρῐτῐκός}} 3''' '''1)''' способный к различению, умеющий разбираться (ἡ γεῦσις, δύναμις Arst.); '''2)''' судебный, судейский (ἀρχή Arst.); '''3)''' судящий (ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας NT); '''4)''' ''мед.'' решающий, переломный, кризисный (ἱδρώς); '''5)''' установленный на определенные дни (ἀσιτίαι Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κρῐτῐκός}} '''{{Gr2|}} производящий разбор (языка ''или'' литературных произведений), критик Plat., Luc.
+
'''II''' '''{{ДГ|κρῐτῐκός}} '''ὁ производящий разбор (языка ''или'' литературных произведений), критик Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|Κρῐτόλᾱος}} '''{{Gr2|}} Критолай '''1)''' ''родом из Фаселиды в Ликии, философ, ученик Аристона Кеосского и, по его смерти, глава перипатетической школы'';'' вместе с Карнеадом и Диогеном был в 155 г. до н. э. отправлен с посольством в Рим'' Plut.; '''2)''' ''полководец Ахейского союза, потерпевший решительное поражение от Метелла в 147 г. до н. э.'' Polyb.
+
'''{{ДГ|Κρῐτόλᾱος}} '''ὁ Критолай '''1)''' ''родом из Фаселиды в Ликии, философ, ученик Аристона Кеосского и, по его смерти, глава перипатетической школы'';'' вместе с Карнеадом и Диогеном был в 155 г. до н. э. отправлен с посольством в Рим'' Plut.; '''2)''' ''полководец Ахейского союза, потерпевший решительное поражение от Метелла в 147 г. до н. э.'' Polyb.
  
'''{{ДГ|κρῐτός}} 3''' '''1)''' выбранный, избранный ({{Gr2|αἰσυμνῆται}} Hom.; {{Gr2|κτῆμα}} Soph.); '''2)''' отборный, лучший ({{Gr2|λαὸς}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Hom.; {{Gr2|γένος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|κρῐτός}} 3''' '''1)''' выбранный, избранный (αἰσυμνῆται Hom.; κτῆμα Soph.); '''2)''' отборный, лучший (λαὸς Ἀχαιῶν Hom.; γένος Pind.).
  
'''{{ДГ|Κρίτων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Критон (''афинянин, друг Сократа''; ''его именем назван диалог Платона'' «''О долге''»)''.''
+
'''{{ДГ|Κρίτων}}, ωνος''' ὁ Критон (''афинянин, друг Сократа''; ''его именем назван диалог Платона'' «''О долге''»)''.''
  
'''{{ДГ|Κριωεύςι}} {{Gr2|εως}}''' ''adj. m'' происходящий из дема {{Gr2|Κριωά}} (''в филе'' {{Gr2|᾿Αντιοχίς}}) Dem.
+
'''{{ДГ|Κριωεύςι}} εως''' ''adj. m'' происходящий из дема Κριωά (''в филе'' Ἀντιοχίς) Dem.
  
'''{{ДГ|Κριῶ-θεν}}''' ''adv.'' из дема {{Gr2|Κριωά}} Arph.
+
'''{{ДГ|Κριῶ-θεν}}''' ''adv.'' из дема Κριωά Arph.
  
'''{{ДГ|κροαίνω}} '''(= {{Gr2|κρούω}}) бить, ударять ({{Gr2|ἵππος}} {{Gr2|πεδίοιο}} {{Gr2|κροαίνων}} Hom.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|πλήκτρῳ}} {{Gr2|μέλος}} Anacr. играть (на лире), ударяя плектром.
+
'''{{ДГ|κροαίνω}} '''(= κρούω) бить, ударять (ἵππος πεδίοιο κροαίνων Hom.): κ. πλήκτρῳ μέλος Anacr. играть (на лире), ударяя плектром.
  
'''{{ДГ|Κρόβυζοι}} '''{{Gr2|οἱ}} кробизы (''фракийское племя'') Her.
+
'''{{ДГ|Κρόβυζοι}} '''οἱ кробизы (''фракийское племя'') Her.
  
'''{{ДГ|Κροίσειος}}''' ''adj. m'' крезов(ский) ({{Gr2|στατῆρες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|Κροίσειος}}''' ''adj. m'' крезов(ский) (στατῆρες Plut.).
  
'''{{ДГ|Κροῖσος}} '''{{Gr2|}} Крез, ''правильнее'' Крес (''сын Алатта, последний царь Лидии 560-546 гг. до н. э.'') Her., Thuc. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κροῖσος}} '''ὁ Крез, ''правильнее'' Крес (''сын Алатта, последний царь Лидии 560-546 гг. до н. э.'') Her., Thuc. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κρόκα}}''' ''acc.'' ''к'' *{{Gr2|κρόξ}}.
+
'''{{ДГ|κρόκα}}''' ''acc.'' ''к'' *κρόξ.
  
'''{{ДГ|κροκάλη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' голыш, галька: {{Gr2|αἰών}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἔτριψεν}} {{Gr2|κροκάλαις}} {{Gr2|ἴσον}} Anth. время обточило меня словно (море) гальку; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' морской берег, взморье ({{Gr2|Σικελική}} Anth.): {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|κροκάλαις}} Eur. на берегу моря.
+
'''{{ДГ|κροκάλη}}''' (ᾰ) ἡ '''1)''' голыш, галька: αἰών μ᾽ ἔτριψεν κροκάλαις ἴσον Anth. время обточило меня словно (море) гальку; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' морской берег, взморье (Σικελική Anth.): παρὰ κροκάλαις Eur. на берегу моря.
  
'''{{ДГ|κρόκεος}} 2''' шафранового цвета, шафранный ({{Gr2|εἷμα}} Pind.; {{Gr2|πέπλος}}, {{Gr2|πέταλα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κρόκεος}} 2''' шафранового цвета, шафранный (εἷμα Pind.; πέπλος, πέταλα Eur.).
  
'''{{ДГ|κρόκες}} '''{{Gr2|αἱ}} ''pl.'' ''к'' *{{Gr2|κρόξ}}.
+
'''{{ДГ|κρόκες}} '''αἱ ''pl.'' ''к'' *κρόξ.
  
'''{{ДГ|κρόκη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' уток: {{Gr2|εὐθυπλοκία}} {{Gr2|κρόκης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στήμονος}} Plat. прямое переплетение утка и основы; '''2)''' нить ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|ῥαγεῖσα}} Plut.): {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|λεπτῆς}} {{Gr2|κρόκης}} {{Gr2|ἀπηρτῆσθαι}} ''погов.'' Luc. висеть на волоске; '''3)''' шерстяное волокно, шерсть ({{Gr2|θαλλοῖσιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|κρόκαισιν}} {{Gr2|ἐρέφειν}} Soph.); '''4)''' ''pl.'' ткань ({{Gr2|μαλακαὶ}} {{Gr2|κρόκαι}} Pind.); '''5)''' ''pl.'' галька, голыш ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|αἰγιαλούς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κρόκη}} '''ἡ '''1)''' уток: εὐθυπλοκία κρόκης καὶ στήμονος Plat. прямое переплетение утка и основы; '''2)''' нить (κ. ῥαγεῖσα Plut.): ἀπὸ λεπτῆς κρόκης ἀπηρτῆσθαι ''погов.'' Luc. висеть на волоске; '''3)''' шерстяное волокно, шерсть (θαλλοῖσιν ἢ κρόκαισιν ἐρέφειν Soph.); '''4)''' ''pl.'' ткань (μαλακαὶ κρόκαι Pind.); '''5)''' ''pl.'' галька, голыш (περὶ τοὺς αἰγιαλούς Arst.).
  
'''{{ДГ|κροκήϊος}} 3''' HH = {{Gr2|κρόκεος}}.
+
'''{{ДГ|κροκήϊος}} 3''' HH = κρόκεος.
  
'''{{ДГ|κροκίᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Plut. = {{Gr2|κρόκεος}}.
+
'''{{ДГ|κροκίᾱς}}, ου''' ''adj. m'' Plut. = κρόκεος.
  
'''{{ДГ|κρόκῐνος}} 3''' шафранный ({{Gr2|μύρον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρόκῐνος}} 3''' шафранный (μύρον Anth.).
  
'''{{ДГ|κροκό-βαπτος}} 2''' окрашенный в цвет шафрана ({{Gr2|εὔμαρις}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κροκό-βαπτος}} 2''' окрашенный в цвет шафрана (εὔμαρις Aesch.).
  
'''{{ДГ|κροκο-βᾰφής}} 2''' пожелтевший, желтый: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|σταγών}} Aesch. обесцвеченная,'' т. е.'' застывшая от ужаса, кровь.
+
'''{{ДГ|κροκο-βᾰφής}} 2''' пожелтевший, желтый: κ. σταγών Aesch. обесцвеченная,'' т. е.'' застывшая от ужаса, кровь.
  
'''{{ДГ|κροκόδειλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|κ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|χερσαῖος}} Arst.) ящерица Her.; '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ποτάμιος}} Arst.) крокодил Her. ''etc.''; '''3)''' «крокодил» (''вид софизма'':'' крокодил обещает матери вернуть похищенного ребенка, если она отгадает его намерение''; ''мать говорит'': «''ты не вернешь мне его''»; ''крокодил доказывает, что, независимо от истинности или неистинности этого положения, он не должен вернуть ребенка, а мать доказывает, что в обоих случаях он должен вернуть его'') Luc.
+
'''{{ДГ|κροκόδειλος}} '''ὁ '''1)''' (''тж. ''κ. ὁ χερσαῖος Arst.) ящерица Her.; '''2)''' (''тж.'' κ. ὁ ποτάμιος Arst.) крокодил Her. ''etc.''; '''3)''' «крокодил» (''вид софизма'':'' крокодил обещает матери вернуть похищенного ребенка, если она отгадает его намерение''; ''мать говорит'': «''ты не вернешь мне его''»; ''крокодил доказывает, что, независимо от истинности или неистинности этого положения, он не должен вернуть ребенка, а мать доказывает, что в обоих случаях он должен вернуть его'') Luc.
  
'''{{ДГ|Κροκοδείλων}} {{Gr2|πόλις}}''' {{Gr2|}} Крокодилополь (''город в Среднем Египте на Меридском оз., к юго-зап. от Мемфиса'') Her., Diod.
+
'''{{ДГ|Κροκοδείλων}} πόλις''' ἡ Крокодилополь (''город в Среднем Египте на Меридском оз., к юго-зап. от Мемфиса'') Her., Diod.
  
'''{{ДГ|κροκο-ειδής}} 2''' цвета шафрана ({{Gr2|καρποί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κροκο-ειδής}} 2''' цвета шафрана (καρποί Arst.).
  
'''I''' '''{{ДГ|κροκόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' шафранно-желтый ({{Gr2|στολίς}} Eur.; {{Gr2|καρπός}} Theocr.; {{Gr2|κισσός}}, {{Gr2|χιτών}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κροκόεις}}, όεσσα, όεν''' шафранно-желтый (στολίς Eur.; καρπός Theocr.; κισσός, χιτών Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κροκόεις}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χιτών}}) платье шафранного цвета Arph.
+
'''II''' '''{{ДГ|κροκόεις}} '''ὁ (''sc.'' χιτών) платье шафранного цвета Arph.
  
'''{{ДГ|κροκο-νητῐκή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство прядения утка Plat.
+
'''{{ДГ|κροκο-νητῐκή}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство прядения утка Plat.
  
'''{{ДГ|κροκό-πεπλος}} 2''' одетый в покрывало шафранно-желтого цвета ({{Gr2|᾿Ηώς}} Hom.; {{Gr2|᾿Ωκεανοῦ}} {{Gr2|θυγάτηρ}} Hes.).
+
'''{{ДГ|κροκό-πεπλος}} 2''' одетый в покрывало шафранно-желтого цвета (Ἠώς Hom.; Ὠκεανοῦ θυγάτηρ Hes.).
  
'''{{ДГ|κρόκος}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' крок(ус), шафран Hom., HH ''etc.''
+
'''{{ДГ|κρόκος}} '''ὁ ''тж.'' ''pl.'' крок(ус), шафран Hom., HH ''etc.''
  
'''{{ДГ|κροκόττᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} крокотт (''индийский хищный зверь, предполож. - разновидность гиены'') Diod.
+
'''{{ДГ|κροκόττᾱς}}, ου''' ὁ крокотт (''индийский хищный зверь, предполож. - разновидность гиены'') Diod.
  
'''{{ДГ|κροκόω}} '''обвивать ({{Gr2|κισσῷ}} {{Gr2|μέτωπον}} {{Gr2|κεκροκωμένον}} {{Gr2|ἔχειν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κροκόω}} '''обвивать (κισσῷ μέτωπον κεκροκωμένον ἔχειν Anth.).
  
'''{{ДГ|Κροκύλεια}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τά}} Крокилии (''остров близ Итаки, подвластный Одиссею'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κροκύλεια}}''' (ῠ) τά Крокилии (''остров близ Итаки, подвластный Одиссею'') Hom.
  
'''{{ДГ|Κροκύλιον}} '''{{Gr2|τό}} Крокилий (''город в Этолии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Κροκύλιον}} '''τό Крокилий (''город в Этолии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|κροκύς}}, {{Gr2|ύδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' клочок шерсти Her., Luc., Plut.: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κροκύδας}} {{Gr2|ἀφαιρεῖν}} Arph. снимать пушинки,'' т. е.'' окружать подобострастием; '''2)''' ''pl.'' шерсть, шерстяная ''или'' пуховая подстилка ({{Gr2|κοιμωμένη}} {{Gr2|πορφυρέων}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κροκύδων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κροκύς}}, ύδος''' ἡ '''1)''' клочок шерсти Her., Luc., Plut.: τὰς κροκύδας ἀφαιρεῖν Arph. снимать пушинки,'' т. е.'' окружать подобострастием; '''2)''' ''pl.'' шерсть, шерстяная ''или'' пуховая подстилка (κοιμωμένη πορφυρέων ἐπὶ κροκύδων Anth.).
  
'''{{ДГ|κροκ-ώδης}} 2''' похожий на уток ({{Gr2|διάνημα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κροκ-ώδης}} 2''' похожий на уток (διάνημα Plat.).
  
'''{{ДГ|κροκωτίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} плащ шафранного цвета Arph.
+
'''{{ДГ|κροκωτίδιον}}''' (ῐδ) τό плащ шафранного цвета Arph.
  
'''I''' '''{{ДГ|κροκωτός}} 3''' окрашенный шафраном ''или'' в цвет шафрана ({{Gr2|σπάργανον}} Pind.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κροκωτός}} 3''' окрашенный шафраном ''или'' в цвет шафрана (σπάργανον Pind.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κροκωτός}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χιτών}} ''или'' {{Gr2|πέπλος}}) платье ''или'' плащ шафранного цвета Arph., Luc.
+
'''II''' '''{{ДГ|κροκωτός}} '''ὁ (''sc.'' χιτών ''или'' πέπλος) платье ''или'' плащ шафранного цвета Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|κροκωτο-φορέω}} '''носить платье цвета шафрана ({{Gr2|κροκωτοφοροῦσα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κεκαλλωπισμένη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κροκωτο-φορέω}} '''носить платье цвета шафрана (κροκωτοφοροῦσα καὶ κεκαλλωπισμένη Arph.).
  
 
'''{{ДГ|κροκωτο-φόρος}} 2''' носящий одеяние шафранного цвета Plut.
 
'''{{ДГ|κροκωτο-φόρος}} 2''' носящий одеяние шафранного цвета Plut.
  
'''{{ДГ|κρόμμῠον}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|κρόμυον}} '''{{Gr2|τό}} ''бот.'' лук (''Allium'' ''сера'') Hom., Her., Arph. ''etc.'': {{Gr2|κρόμμυα}} {{Gr2|ἐσθίειν}} Diog. L. есть лук, ''перен.'' плакать.
+
'''{{ДГ|κρόμμῠον}},''' ''эп.'' '''κρόμυον '''τό ''бот.'' лук (''Allium'' ''сера'') Hom., Her., Arph. ''etc.'': κρόμμυα ἐσθίειν Diog. L. есть лук, ''перен.'' плакать.
  
'''{{ДГ|κρομμυοξερυγμία}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|κρομμυοξυρεγμία}}.
+
'''{{ДГ|κρομμυοξερυγμία}} '''ἡ ''v. l.'' = κρομμυοξυρεγμία.
  
'''{{ДГ|κρομμυ-οξῠ-ρεγμία}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|κρομμυοξερυγμία}} '''{{Gr2|}} отрыжка от лука Arph.
+
'''{{ДГ|κρομμυ-οξῠ-ρεγμία}},''' ''v. l.'' '''κρομμυοξερυγμία '''ἡ отрыжка от лука Arph.
  
'''{{ДГ|Κρομμύων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Кроммион (''город в Мегариде, на берегу Саронского залива, впосл. отошедший к Коринфу'') Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Κρομμύων}}, ωνος''' ὁ Кроммион (''город в Мегариде, на берегу Саронского залива, впосл. отошедший к Коринфу'') Thuc., Xen.
  
 
'''{{ДГ|Κρομμυώνιος}} 3''' кроммионский Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|Κρομμυώνιος}} 3''' кроммионский Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|κρόμυον}} '''{{Gr2|τό}} ''эп.'' = {{Gr2|κρόμμυον}}.
+
'''{{ДГ|κρόμυον}} '''τό ''эп.'' = κρόμμυον.
  
'''{{ДГ|Κρονία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πέτρα}}) Anth. = {{Gr2|Κρόνιον}}.
+
'''{{ДГ|Κρονία}} '''ἡ (''sc.'' πέτρα) Anth. = Κρόνιον.
  
'''{{ДГ|Κρόνια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) '''1)''' Кронии (''празднества в честь Крона в Афинах в 12-й день месяца'' {{Gr2|῾Εκατομβαιών}}, ''см.'' {{Gr2|Κρόνιος}} I, 2 Dem.; '''2)''' ''римск.'' праздник Сатурналий Plut.
+
'''{{ДГ|Κρόνια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) '''1)''' Кронии (''празднества в честь Крона в Афинах в 12-й день месяца'' Ἑκατομβαιών, ''см.'' Κρόνιος I, 2 Dem.; '''2)''' ''римск.'' праздник Сатурналий Plut.
  
'''{{ДГ|Κρονιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' посвященный Крону (''римск.'' Сатурну): {{Gr2|Κρονιάδες}} {{Gr2|ἡμέραι}} Plut. Сатурновы дни, Сатурналии.
+
'''{{ДГ|Κρονιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' посвященный Крону (''римск.'' Сатурну): Κρονιάδες ἡμέραι Plut. Сатурновы дни, Сатурналии.
  
'''{{ДГ|Κρονίδης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Κρονίδᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (''gen.'':'' ион.'' {{Gr2|Κρονίδεω}}, ''дор.'' {{Gr2|Κρονίδαο}};'' дор.'' ''dat.'' {{Gr2|Κρονίδᾳ}};'' дор.'' ''gen. pl.'' {{Gr2|Κρονιδᾶν}}) Кронид, сын Крона, ''т. е.'' Зевс; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|βύθιος}} -'' см.'' {{Gr2|βύθιος}}.
+
'''{{ДГ|Κρονίδης}},''' ''дор.'' '''Κρονίδᾱς, ου''' (ῐ) ὁ (''gen.'':'' ион.'' Κρονίδεω, ''дор.'' Κρονίδαο;'' дор.'' ''dat.'' Κρονίδᾳ;'' дор.'' ''gen. pl.'' Κρονιδᾶν) Кронид, сын Крона, ''т. е.'' Зевс; κ. βύθιος -'' см.'' βύθιος.
  
'''{{ДГ|Κρονικός}} 3''' '''1)''' восходящий к временам Крона, ''ирон.'' страшно старый, древний ({{Gr2|ἄνθρωπος}} Luc.): {{Gr2|λῆμαι}} {{Gr2|Κρονικαί}} Arph. старинные предрассудки; {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|Κρονικώτερα}} Plat. и не такое еще старье; '''2)''' посвященный Крону (''римск.'' Сатурну): {{Gr2|}} {{Gr2|Κρονικὴ}} {{Gr2|ἑορτή}} Plut. Сатурналии; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἀστήρ}} Anth. планета Сатурн.
+
'''{{ДГ|Κρονικός}} 3''' '''1)''' восходящий к временам Крона, ''ирон.'' страшно старый, древний (ἄνθρωπος Luc.): λῆμαι Κρονικαί Arph. старинные предрассудки; ἔτι τούτων Κρονικώτερα Plat. и не такое еще старье; '''2)''' посвященный Крону (''римск.'' Сатурну): ἡ Κρονικὴ ἑορτή Plut. Сатурналии; κ. ἀστήρ Anth. планета Сатурн.
  
'''{{ДГ|Κρόνιον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ὄρος}}) Кроний (''гора близ Олимпии в Элиде с храмом Крона'') Pind., Xen.
+
'''{{ДГ|Κρόνιον}} '''τό (''sc.'' ὄρος) Кроний (''гора близ Олимпии в Элиде с храмом Крона'') Pind., Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|Κρόνιος}} 3''' '''1)''' происходящий от Крона ({{Gr2|παῖς}} Aesch.); '''2)''' посвященный Крону: {{Gr2|μὴν}} {{Gr2|Κρόνιος}} Plut. месяц Крона, ''т. е.'' {{Gr2|῾Εκατομβαιών}} (''см.'' {{Gr2|Κρόνια}} 1); '''3)''' восходящий ко временам Крона, древний, старинный: {{Gr2|Κρονίων}} {{Gr2|ὄζειν}} Arph. отдавать глубокой стариной.
+
'''I''' '''{{ДГ|Κρόνιος}} 3''' '''1)''' происходящий от Крона (παῖς Aesch.); '''2)''' посвященный Крону: μὴν Κρόνιος Plut. месяц Крона, ''т. е.'' Ἑκατομβαιών (''см.'' Κρόνια 1); '''3)''' восходящий ко временам Крона, древний, старинный: Κρονίων ὄζειν Arph. отдавать глубокой стариной.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κρόνιος}} '''{{Gr2|}} Кроний, сын Крона, ''т. е.'' Зевс Pind.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κρόνιος}} '''ὁ Кроний, сын Крона, ''т. е.'' Зевс Pind.
  
'''{{ДГ|Κρόν-ιππος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|Κρόνιος}} I, 3] ''бран.'' старая кляча Arph.
+
'''{{ДГ|Κρόν-ιππος}} '''ὁ [Κρόνιος I, 3] ''бран.'' старая кляча Arph.
  
'''{{ДГ|Κρονίων}}, {{Gr2|ωνος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Кронион, сын Крона, ''т. е.'' Зевс Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κρονίων}}, ωνος,''' ''эп.'' '''ονος''' (ῑ) ὁ Кронион, сын Крона, ''т. е.'' Зевс Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Κρονό-ληρος}} '''{{Gr2|}} старый болтун Plut.
+
'''{{ДГ|Κρονό-ληρος}} '''ὁ старый болтун Plut.
  
'''{{ДГ|Κρόνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Крон(ос) (''младший из Титанов, сын Урана и Геи, отец Реи, Деметры, Геры, Гадеса, Посидона и Зевса, а тж. Киклопов'';'' оскопив Урана, захватил власть над миром, но сам был низложен и сменен Зевсом''; у Hom. {{Gr2|ἀγκυλομήτης}} «хитрый»; ''с ним отожд. италийский'' Saturnus); '''2)''' выживший из ума старик, старый дурень Arph.; '''3)''' планета Сатурн Arst.
+
'''{{ДГ|Κρόνος}} '''ὁ '''1)''' Крон(ос) (''младший из Титанов, сын Урана и Геи, отец Реи, Деметры, Геры, Гадеса, Посидона и Зевса, а тж. Киклопов'';'' оскопив Урана, захватил власть над миром, но сам был низложен и сменен Зевсом''; у Hom. ἀγκυλομήτης «хитрый»; ''с ним отожд. италийский'' Saturnus); '''2)''' выживший из ума старик, старый дурень Arph.; '''3)''' планета Сатурн Arst.
  
'''{{ДГ|Κρονόσολων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Кроносолон (''вымышленный жрец Крона и учредитель Кроний'') Luc.
+
'''{{ДГ|Κρονόσολων}}, ωνος''' ὁ Кроносолон (''вымышленный жрец Крона и учредитель Кроний'') Luc.
  
'''*{{ДГ|κρόξ}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''acc. sing.'' {{Gr2|κρόκα}} ''и nom. pl.'' {{Gr2|κρόκες}}) Hes., Anth. = {{Gr2|κρόκη}} 1 ''и'' 4.
+
'''*{{ДГ|κρόξ}} '''ἡ (''только'' ''acc. sing.'' κρόκα ''и nom. pl.'' κρόκες) Hes., Anth. = κρόκη 1 ''и'' 4.
  
'''{{ДГ|κρόσσαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} '''1)''' зубцы крепостных стен ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|πύργων}} Hom.); '''2)''' ступени, уступы: {{Gr2|ἐποιήθη}} {{Gr2|}} {{Gr2|πυραμὶς}} {{Gr2|ἀναβαθμῶν}} {{Gr2|τρόπον}}, {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|μετεξέτεροι}} {{Gr2|κρόσσας}} {{Gr2|ὀνομάζουσι}} Her. (Хеопова) пирамида была сделана ступенями, которые иные называют уступами.
+
'''{{ДГ|κρόσσαι}}, ῶν''' αἱ '''1)''' зубцы крепостных стен (κ. πύργων Hom.); '''2)''' ступени, уступы: ἐποιήθη ἡ πυραμὶς ἀναβαθμῶν τρόπον, τὰς μετεξέτεροι κρόσσας ὀνομάζουσι Her. (Хеопова) пирамида была сделана ступенями, которые иные называют уступами.
  
'''{{ДГ|Κροσσαίη}} '''{{Gr2|}} Кроссея (''область в сев.-зап. части Халкидики, примыкающая к Македонии'') Her.
+
'''{{ДГ|Κροσσαίη}} '''ἡ Кроссея (''область в сев.-зап. части Халкидики, примыкающая к Македонии'') Her.
  
'''{{ДГ|κροσσοί}} '''{{Gr2|οἱ}} кисти, бахрома (''ср.'' {{Gr2|κροσσωτός}}).
+
'''{{ДГ|κροσσοί}} '''οἱ кисти, бахрома (''ср.'' κροσσωτός).
  
'''{{ДГ|κροσσωτός}} 3''' обшитый бахромой ({{Gr2|ἐφεστρίς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κροσσωτός}} 3''' обшитый бахромой (ἐφεστρίς Plut.).
  
'''{{ДГ|κροτᾰλίζω}}''' '''1)''' грохотать, ''перен.'' с грохотом проносить ({{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|κείν᾽}} {{Gr2|ὄχεα}} {{Gr2|κροτάλιζον}} Hom.); '''2)''' трещать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γυναικῶν}} {{Gr2|τινες}}, {{Gr2|κρόταλα}} {{Gr2|ἔχουσαι}}, {{Gr2|κροταλίζουσι}} Her.).
+
'''{{ДГ|κροτᾰλίζω}}''' '''1)''' грохотать, ''перен.'' с грохотом проносить (ἵπποι κείν᾽ ὄχεα κροτάλιζον Hom.); '''2)''' трещать (τῶν γυναικῶν τινες, κρόταλα ἔχουσαι, κροταλίζουσι Her.).
  
'''{{ДГ|κρότᾰλον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' трещотка, погремушка ({{Gr2|κροτάλων}} {{Gr2|ἰαχή}} HH ''и'' {{Gr2|πάταγος}} Anth.); '''2)''' ''pl.'' трещание, грохот ({{Gr2|χαλκοῦ}} Eur.; {{Gr2|θόρυβος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. Arst.); '''3)''' ''перен.'' (''тж.'' {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|κ}}. Eur.) трещотка, неугомонный болтун Arph.
+
'''{{ДГ|κρότᾰλον}} '''τό '''1)''' трещотка, погремушка (κροτάλων ἰαχή HH ''и'' πάταγος Anth.); '''2)''' ''pl.'' трещание, грохот (χαλκοῦ Eur.; θόρυβος καὶ κ. Arst.); '''3)''' ''перен.'' (''тж.'' ἀνὴρ κ. Eur.) трещотка, неугомонный болтун Arph.
  
'''{{ДГ|κρότᾰφος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' висок ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μεταξὺ}} {{Gr2|ὀφθαλμοῦ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὠτὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κορυφῆς}} {{Gr2|καλεῖται}} {{Gr2|κ}}. Arst.): {{Gr2|ἑτέροιο}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|κροτάφοιο}} {{Gr2|πέρησεν}} {{Gr2|αἰχμή}} Hom. через другой висок (''т. е.'' насквозь) прошло копье; '''2)''' ''pl. ''волосы на висках Arst.; '''3)''' ''pl.'' верхние склоны, вершина (''sc.'' {{Gr2|Καυκάσου}} Aesch.; {{Gr2|῾Ελικῶνος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρότᾰφος}} '''ὁ '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' висок (τὸ μεταξὺ ὀφθαλμοῦ καὶ ὠτὸς καὶ κορυφῆς καλεῖται κ. Arst.): ἑτέροιο διὰ κροτάφοιο πέρησεν αἰχμή Hom. через другой висок (''т. е.'' насквозь) прошло копье; '''2)''' ''pl. ''волосы на висках Arst.; '''3)''' ''pl.'' верхние склоны, вершина (''sc.'' Καυκάσου Aesch.; Ἑλικῶνος Anth.).
  
'''{{ДГ|κροτέω}}''' '''1)''' с грохотом мчать ({{Gr2|κείν᾽}} {{Gr2|ὄχεα}} Hom., HH); '''2)''' бить, ударять ({{Gr2|γῆν}} {{Gr2|θύρσῳ}} Eur.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|χαλκώματα}} Plut. ''или'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κυμβάλοις}} Luc. бить в кимвалы; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τινα}} Plut. бить кого-л. (''ср. 3''); '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|χεῖρε}} Xen. ''и'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χεῖρας}} Her.) рукоплескать Xen., Plat. ''etc.'': {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τινα}} Diog. L. рукоплескать кому-л. (''ср. 2''); ''pass.'' получать аплодисменты Plat., Arst., Plut.; '''4)''' стучать, трещать ({{Gr2|ὀστράκοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψήφοις}} Arst.); '''5)''' ковать, выковывать: {{Gr2|κεκρότηται}} {{Gr2|χρυσέα}} {{Gr2|κρηπίς}} Pind. ap. Plut. основа (поэзии) выкована из золота; '''6)''' ''перен.'' выковывать, делать: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀπάτας}} {{Gr2|κεκροταμένοι}} {{Gr2|ἄνδρες}} Theocr. люди, выкованные из лжи,'' т. е.'' отъявленные лжецы; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|λόγους}} Plat. сочинять речи; {{Gr2|εὐθὺς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρῆγμα}} {{Gr2|κροτείσθω}} Anth. чтобы дело было быстро сделано.
+
'''{{ДГ|κροτέω}}''' '''1)''' с грохотом мчать (κείν᾽ ὄχεα Hom., HH); '''2)''' бить, ударять (γῆν θύρσῳ Eur.): κ. χαλκώματα Plut. ''или'' κ. κυμβάλοις Luc. бить в кимвалы; κ. τινα Plut. бить кого-л. (''ср. 3''); '''3)''' (''тж.'' κ. τὼ χεῖρε Xen. ''и'' κ. τὰς χεῖρας Her.) рукоплескать Xen., Plat. ''etc.'': κ. τινα Diog. L. рукоплескать кому-л. (''ср. 2''); ''pass.'' получать аплодисменты Plat., Arst., Plut.; '''4)''' стучать, трещать (ὀστράκοις καὶ ψήφοις Arst.); '''5)''' ковать, выковывать: κεκρότηται χρυσέα κρηπίς Pind. ap. Plut. основа (поэзии) выкована из золота; '''6)''' ''перен.'' выковывать, делать: ἐξ ἀπάτας κεκροταμένοι ἄνδρες Theocr. люди, выкованные из лжи,'' т. е.'' отъявленные лжецы; κ. λόγους Plat. сочинять речи; εὐθὺς τὸ πρῆγμα κροτείσθω Anth. чтобы дело было быстро сделано.
  
'''{{ДГ|κρότημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} трещотка, ''перен.'' неугомонный болтун Eur.
+
'''{{ДГ|κρότημα}}, ατος''' τό трещотка, ''перен.'' неугомонный болтун Eur.
  
'''{{ДГ|κρότησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} удары, хлопание: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|χειρῶν}} Plat. рукоплескания.
+
'''{{ДГ|κρότησις}}, εως''' ἡ удары, хлопание: κ. χειρῶν Plat. рукоплескания.
  
'''{{ДГ|κροτησμός}} '''{{Gr2|}} удары, стук, лязг Aesch.
+
'''{{ДГ|κροτησμός}} '''ὁ удары, стук, лязг Aesch.
  
'''{{ДГ|κροτητός}} 3''' '''1)''' шумящий, грохочущий ({{Gr2|ἅρματα}} Soph.); '''2)''' получающий удары ({{Gr2|κάρα}} Aesch.); '''3)''' извлекаемый бряцанием по струнам ({{Gr2|μέλη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κροτητός}} 3''' '''1)''' шумящий, грохочущий (ἅρματα Soph.); '''2)''' получающий удары (κάρα Aesch.); '''3)''' извлекаемый бряцанием по струнам (μέλη Soph.).
  
'''{{ДГ|κροτο-θόρῠβος}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' шумные рукоплескания Epicur. ap. Diog. L. ''et'' Plut.
+
'''{{ДГ|κροτο-θόρῠβος}} '''ὁ ''тж.'' ''pl.'' шумные рукоплескания Epicur. ap. Diog. L. ''et'' Plut.
  
'''{{ДГ|κρότος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' шум, грохот, лязг ({{Gr2|ἐνόπλιος}} Plut.); топот ({{Gr2|ποδῶν}} Eur.); '''2)''' звучание, звуки ({{Gr2|λόγων}} Luc.); '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|χειρῶν}} Arph.) хлопание, рукоплескания: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|πολύς}} Xen. раздались громкие рукоплескания; '''4)''' шум неодобрения, шиканье ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γέλως}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κρότος}} '''ὁ '''1)''' шум, грохот, лязг (ἐνόπλιος Plut.); топот (ποδῶν Eur.); '''2)''' звучание, звуки (λόγων Luc.); '''3)''' (''тж.'' κ. χειρῶν Arph.) хлопание, рукоплескания: κ. ἦν πολύς Xen. раздались громкие рукоплескания; '''4)''' шум неодобрения, шиканье (κ. καὶ γέλως Plat.).
  
'''{{ДГ|κρότων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}}'' бот.'' клещевина Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|κρότων}}, ωνος''' ὁ'' бот.'' клещевина Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|Κρότων}} {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}},'' редко'' {{Gr2|}} Кротон (''город на вост. побережье Бруттия, главный центр пифагорейской школы''; ''в 195 г. до н. э. стал римской колонией'') Her., Thuc. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κρότων}} ωνος''' ἡ,'' редко'' ὁ Кротон (''город на вост. побережье Бруттия, главный центр пифагорейской школы''; ''в 195 г. до н. э. стал римской колонией'') Her., Thuc. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Κροτωνιᾶται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} жители Кротона, кротонцы Thuc. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κροτωνιᾶται}}, ῶν''' οἱ жители Кротона, кротонцы Thuc. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Κροτωνιᾶτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}} ''или'' {{Gr2|χώρα}}) область города Кротон Thuc.
+
'''{{ДГ|Κροτωνιᾶτις}}, ιδος''' ἡ (''sc.'' γῆ ''или'' χώρα) область города Кротон Thuc.
  
'''{{ДГ|Κροτωνιῆτ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|Κροτωνιᾶτ-}}.
+
'''{{ДГ|Κροτωνιῆτ-}}''' ''ион.'' = Κροτωνιᾶτ-.
  
'''{{ДГ|κροῦμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' удар, толчок Arph.; '''2)''' ''pl. ''бряцание, игра ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λύρα}} Plat.); '''3)''' мелодия, песня, напев ({{Gr2|κρούματα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέλη}} Plat.; {{Gr2|κρούματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ᾄσματα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|κροῦμα}}, ατος''' τό '''1)''' удар, толчок Arph.; '''2)''' ''pl. ''бряцание, игра (ἐν λύρα Plat.); '''3)''' мелодия, песня, напев (κρούματα ἐπὶ τὰ μέλη Plat.; κρούματα καὶ ᾄσματα Luc.).
  
'''{{ДГ|κρουμᾰτικός}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|κρουσμᾰτικός}} 3''' '''1)''' касающийся игры на струнном инструменте ({{Gr2|σοφίη}} Anth.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κρουσματικαὶ}} {{Gr2|διάλεκτοι}} Plut. музыкальные фразы; '''2)''' пустозвонный, бессодержательный ({{Gr2|λέξεις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|κρουμᾰτικός}},''' ''v. l.'' '''κρουσμᾰτικός 3''' '''1)''' касающийся игры на струнном инструменте (σοφίη Anth.): αἱ κρουσματικαὶ διάλεκτοι Plut. музыкальные фразы; '''2)''' пустозвонный, бессодержательный (λέξεις Polyb.).
  
'''{{ДГ|κρουναῖος}} 3''' Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|κρηναῖος}}.
+
'''{{ДГ|κρουναῖος}} 3''' Arst. ''v. l.'' = κρηναῖος.
  
'''{{ДГ|Κρουνοί}} '''{{Gr2|οἱ}} Круны, «Ключи» (''место в Элиде'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κρουνοί}} '''οἱ Круны, «Ключи» (''место в Элиде'') Hom.
  
'''{{ДГ|κρουνός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' родник, источник, ключ ({{Gr2|καλλιρροος}} Hom.); '''2)''' обильная струя, поток ({{Gr2|κρηναίου}} {{Gr2|ποτοῦ}} Soph.; {{Gr2|αἵματος}} Eur.; {{Gr2|ὕδατος}} Arst.): {{Gr2|κρουνοὶ}} {{Gr2|῾Αφαίστοιο}} Pind. потоки Гефеста, ''т. е.'' огненной лавы; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κρουνὸν}} {{Gr2|ἀφιέναι}} Arph. давать волю потоку (красноречия).
+
'''{{ДГ|κρουνός}} '''ὁ '''1)''' родник, источник, ключ (καλλιρροος Hom.); '''2)''' обильная струя, поток (κρηναίου ποτοῦ Soph.; αἵματος Eur.; ὕδατος Arst.): κρουνοὶ Ἁφαίστοιο Pind. потоки Гефеста, ''т. е.'' огненной лавы; τὸν κρουνὸν ἀφιέναι Arph. давать волю потоку (красноречия).
  
'''{{ДГ|κρουνο-χυτρο-λήραιος}} '''{{Gr2|}} ''ирон.'' водолей, пустослов Arph.
+
'''{{ДГ|κρουνο-χυτρο-λήραιος}} '''ὁ ''ирон.'' водолей, пустослов Arph.
  
'''{{ДГ|κρούνωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} источник: {{Gr2|δακρύων}} {{Gr2|κ}}. Emped. = {{Gr2|ὀφθαλμός}}.
+
'''{{ДГ|κρούνωμα}}, ατος''' τό источник: δακρύων κ. Emped. = ὀφθαλμός.
  
'''{{ДГ|κρούπᾰλα}} '''{{Gr2|τά}} деревянная обувь Soph.
+
'''{{ДГ|κρούπᾰλα}} '''τά деревянная обувь Soph.
  
'''{{ДГ|κρουσῐ-δημέω}}''' ''ирон.'' обманывать народ, (''вообще'') надувать ({{Gr2|τινα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κρουσῐ-δημέω}}''' ''ирон.'' обманывать народ, (''вообще'') надувать (τινα Arph.).
  
'''{{ДГ|κροῦσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' столкновение, удар ({{Gr2|}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλληλα}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅπλων}} Plut.); '''2)''' стук, топот ({{Gr2|ποδός}}, ''sc.'' {{Gr2|ἵππου}} Plut.); '''3)''' игра на музыкальном инструменте (''преимущ.'' струнном): {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κροῦσιν}} {{Gr2|ᾄδειν}} Plut. петь в сопровождении музыки; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ᾠδήν}} Plut. музыкальное сопровождение песни; '''4)''' (''от мошеннического нажимания пальцем на весы'') мошенничество, обман ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κατάληψις}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κροῦσις}}, εως''' ἡ '''1)''' столкновение, удар (ἡ πρὸς ἄλληλα κ. τῶν ὅπλων Plut.); '''2)''' стук, топот (ποδός, ''sc.'' ἵππου Plut.); '''3)''' игра на музыкальном инструменте (''преимущ.'' струнном): παρὰ τὴν κροῦσιν ᾄδειν Plut. петь в сопровождении музыки; κ. ὑπὸ τὴν ᾠδήν Plut. музыкальное сопровождение песни; '''4)''' (''от мошеннического нажимания пальцем на весы'') мошенничество, обман (κ. καὶ κατάληψις Arph.).
  
'''{{ДГ|Κρουσὶς}} {{Gr2|γῆ}}''' {{Gr2|}} Thuc. = {{Gr2|Κροσσαίη}}.
+
'''{{ДГ|Κρουσὶς}} γῆ''' ἡ Thuc. = Κροσσαίη.
  
'''{{ДГ|κρουσμ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|κρουμ-}}.
+
'''{{ДГ|κρουσμ-}}''' ''v. l.'' = κρουμ-.
  
'''{{ДГ|κρουστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|κρούω}}.
+
'''{{ДГ|κρουστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' κρούω.
  
'''{{ДГ|κρουστικόν}} '''{{Gr2|τό}} поразительное красноречие Luc.
+
'''{{ДГ|κρουστικόν}} '''τό поразительное красноречие Luc.
  
'''{{ДГ|κρουστικός}} 3''' '''1)''' разящий слух, громогласный, звучный ({{Gr2|ὄργανα}} Arst.); '''2)''' (''об ораторском искусстве'') яркий, разительный ({{Gr2|σαφὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κρουστικός}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κρουστικός}} 3''' '''1)''' разящий слух, громогласный, звучный (ὄργανα Arst.); '''2)''' (''об ораторском искусстве'') яркий, разительный (σαφὴς καὶ κρουστικός Arph.).
  
'''{{ДГ|κρούω}} '''(''aor. pass.'' {{Gr2|ἐκρούσθην}}) '''1)''' стучать(ся) ({{Gr2|κρούετε}}, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνοιγήσεται}} {{Gr2|ὑμῖν}} NT): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θύραν}} Plat., NT стучать в дверь; '''2)''' стучать, топать: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόδα}} ''или'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἴχνος}} Eur. притоптывать ногой; {{Gr2|χορευέτω}} {{Gr2|κρούουσ᾽}} {{Gr2|᾿Ολύμπου}} {{Gr2|πέδον}} Eur. пусть шумно запляшет (Гера) на Олимпе; '''3)''' ударять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλληλα}} Thuc.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀσπίδας}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δόρατα}} Xen.); '''4)''' хлопать: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|χεῖρας}} Eur. рукоплескать; '''5)''' ударять, бряцать по струнам, играть ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψῆλαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πλήκτρῳ}} Plat.; {{Gr2|κρουομένων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χορδῶν}} Arst.); '''6)''' бить, стегать ({{Gr2|ῥυτῆρι}} {{Gr2|γλουτόν}} Soph.; {{Gr2|πλευρά}}, ''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἵππων}} Eur.); '''7)''' ''досл.'' сталкивать,'' перен.'' сопоставлять ({{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Plat.); '''8)''' постукивать (для испытания качества), испытывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|καλόν}} Plat.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κόλακα}} Plut.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' давать задний ход: {{Gr2|πρύμναν}} {{Gr2|κρούεσθαι}} Thuc. ''или'' {{Gr2|κ}}. Polyb. плыть кормой назад; '''10)''' (''ср.'' {{Gr2|κροῦσις}} ''4'') обманывать, мошенничать Soph.
+
'''{{ДГ|κρούω}} '''(''aor. pass.'' ἐκρούσθην) '''1)''' стучать(ся) (κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν NT): κ. τὴν θύραν Plat., NT стучать в дверь; '''2)''' стучать, топать: κ. τὸν πόδα ''или'' κ. ἴχνος Eur. притоптывать ногой; χορευέτω κρούουσ᾽ Ὀλύμπου πέδον Eur. пусть шумно запляшет (Гера) на Олимпе; '''3)''' ударять (τὰ ὅπλα πρὸς ἄλληλα Thuc.; τὰς ἀσπίδας πρὸς τὰ δόρατα Xen.); '''4)''' хлопать: κ. χεῖρας Eur. рукоплескать; '''5)''' ударять, бряцать по струнам, играть (καὶ ψῆλαι καὶ κ. τῷ πλήκτρῳ Plat.; κρουομένων τῶν χορδῶν Arst.); '''6)''' бить, стегать (ῥυτῆρι γλουτόν Soph.; πλευρά, ''sc.'' τῶν ἵππων Eur.); '''7)''' ''досл.'' сталкивать,'' перен.'' сопоставлять (ἀλλήλων τοὺς λόγους τοῖς λόγοις Plat.); '''8)''' постукивать (для испытания качества), испытывать (τὸ καλόν Plat.; τὸν κόλακα Plut.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' давать задний ход: πρύμναν κρούεσθαι Thuc. ''или'' κ. Polyb. плыть кормой назад; '''10)''' (''ср.'' κροῦσις ''4'') обманывать, мошенничать Soph.
  
'''{{ДГ|Κρυασσεύς}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} житель Криасса Plut.
+
'''{{ДГ|Κρυασσεύς}}, εως''' ὁ житель Криасса Plut.
  
'''{{ДГ|Κρυασσός}} '''{{Gr2|}} Криасс (''город в зап. Карии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κρυασσός}} '''ὁ Криасс (''город в зап. Карии'') Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|κρύβδᾰ}}''' ''adv.'' тайком, втайне: {{Gr2|᾿Ορέστου}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|δῶρον}} Aesch. тайное подношение Ореста.
+
'''I''' '''{{ДГ|κρύβδᾰ}}''' ''adv.'' тайком, втайне: Ὀρέστου κ. δῶρον Aesch. тайное подношение Ореста.
  
'''II''' '''{{ДГ|κρύβδᾰ}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' тайком от, втайне от, без ведома ({{Gr2|Διός}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|κρύβδᾰ}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' тайком от, втайне от, без ведома (Διός Hom.).
  
'''{{ДГ|κρύβδᾱν}}''' ''дор.'' = {{Gr2|κρύβδην}}.
+
'''{{ДГ|κρύβδᾱν}}''' ''дор.'' = κρύβδην.
  
'''{{ДГ|κρύβδην}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κρύβδᾱν}}''' Hom., Plat. = {{Gr2|κρύβδα}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|κρύβδην}},''' ''дор.'' '''κρύβδᾱν''' Hom., Plat. = κρύβδα I ''и'' II.
  
'''*{{ДГ|κρύβω}}''' Babr. = {{Gr2|κρύπτω}}.
+
'''*{{ДГ|κρύβω}}''' Babr. = κρύπτω.
  
'''{{ДГ|κρυερά}} '''{{Gr2|τά}} холод, стужа Arph.
+
'''{{ДГ|κρυερά}} '''τά холод, стужа Arph.
  
'''{{ДГ|κρυερός}} 3''' ''и'' Hes. '''2''' '''1)''' холодный, остывший ({{Gr2|νέκυς}} Anth.); '''2)''' леденящий, страшный ({{Gr2|γόος}}, {{Gr2|φόβος}} Hom.; {{Gr2|῝Αιδης}} Hes.; {{Gr2|πάθεα}} Arph.); '''3)''' застывший от ужаса ({{Gr2|πόλις}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κρυερός}} 3''' ''и'' Hes. '''2''' '''1)''' холодный, остывший (νέκυς Anth.); '''2)''' леденящий, страшный (γόος, φόβος Hom.; Ἃιδης Hes.; πάθεα Arph.); '''3)''' застывший от ужаса (πόλις Arph.).
  
'''{{ДГ|κρῡμός}} '''{{Gr2|}} холод, мороз, стужа ({{Gr2|ἀφόρητος}} Her.; {{Gr2|νιφόεις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρῡμός}} '''ὁ холод, мороз, стужа (ἀφόρητος Her.; νιφόεις Anth.).
  
'''{{ДГ|κρῡμ-ώδης}} 2''' Anth. = {{Gr2|κρυόεις}} 1.
+
'''{{ДГ|κρῡμ-ώδης}} 2''' Anth. = κρυόεις 1.
  
'''{{ДГ|κρυόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' '''1)''' холодный, ледяной ({{Gr2|πάγος}} Anth.); '''2)''' леденящий, пронизывающий ужасом ({{Gr2|φόβος}} Hom.; {{Gr2|πόλεμος}} Hes.).
+
'''{{ДГ|κρυόεις}}, όεσσα, όεν''' '''1)''' холодный, ледяной (πάγος Anth.); '''2)''' леденящий, пронизывающий ужасом (φόβος Hom.; πόλεμος Hes.).
  
'''{{ДГ|κρύος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ледяной холод, мороз Hes., Plat. ''etc.''; '''2)''' смертельный страх, ужас ({{Gr2|κακόν}} {{Gr2|με}} {{Gr2|καρδίαν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|περιπίτνει}} {{Gr2|κ}}. Aesch.).
+
'''{{ДГ|κρύος}}, εος''' τό '''1)''' ледяной холод, мороз Hes., Plat. ''etc.''; '''2)''' смертельный страх, ужас (κακόν με καρδίαν τι περιπίτνει κ. Aesch.).
  
'''{{ДГ|κρυπτάδιος}} 3''' ''и'' Aesch. '''2''' ({{Gr2|}}) тайный, скрытый ({{Gr2|φιλότης}} Hom.): {{Gr2|κρυπτάδια}} {{Gr2|φρονέειν}} Hom. лелеять тайные замыслы; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|μάχη}} Aesch. тайная борьба, заговор.
+
'''{{ДГ|κρυπτάδιος}} 3''' ''и'' Aesch. '''2''' (ᾰ) тайный, скрытый (φιλότης Hom.): κρυπτάδια φρονέειν Hom. лелеять тайные замыслы; κ. μάχη Aesch. тайная борьба, заговор.
  
'''{{ДГ|κρυπτάζω}}''' Diod. ''v. l.'' = {{Gr2|κρύπτω}}.
+
'''{{ДГ|κρυπτάζω}}''' Diod. ''v. l.'' = κρύπτω.
  
'''{{ДГ|κρύπτασκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|κρύπτω}}.
+
'''{{ДГ|κρύπτασκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' κρύπτω.
  
'''{{ДГ|κρυπτείᾱ}} '''{{Gr2|}} криптия (''скрытая облава на илотов, к которой приучали молодых спартиатов для воспитания в них рабовладельческих инстинктов и для подавления освободительных идей в самих илотах'') Plat., Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|κρυπτείᾱ}} '''ἡ криптия (''скрытая облава на илотов, к которой приучали молодых спартиатов для воспитания в них рабовладельческих инстинктов и для подавления освободительных идей в самих илотах'') Plat., Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|κρύπτεσκε}}''' HH = {{Gr2|κρύπτασκε}}.
+
'''{{ДГ|κρύπτεσκε}}''' HH = κρύπτασκε.
  
'''{{ДГ|κρυπτεύω}}''' '''1)''' утаивать, скрывать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|κρυπτεύουσι}} {{Gr2|δαρὸν}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|πόδα}} Eur. боги скрывают долгий ход времени, ''т. е.'' медленное развитие событий; '''2)''' укрываться, ложиться в засаду: {{Gr2|κύκλῳ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατοπέδου}} {{Gr2|κ}}. Xen. устроить засаду вокруг лагеря; {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|που}} {{Gr2|κρυπτεύομαι}}; Eur. не устраивают ли мне какой-л. засады?
+
'''{{ДГ|κρυπτεύω}}''' '''1)''' утаивать, скрывать: οἱ θεοὶ κρυπτεύουσι δαρὸν χρόνου πόδα Eur. боги скрывают долгий ход времени, ''т. е.'' медленное развитие событий; '''2)''' укрываться, ложиться в засаду: κύκλῳ τοῦ στρατοπέδου κ. Xen. устроить засаду вокруг лагеря; οὔ τί που κρυπτεύομαι; Eur. не устраивают ли мне какой-л. засады?
  
'''{{ДГ|κρυπτή}} '''{{Gr2|}} сокровенное место, тайник NT.
+
'''{{ДГ|κρυπτή}} '''ἡ сокровенное место, тайник NT.
  
'''{{ДГ|κρυπτία}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|κρυπτεία}}.
+
'''{{ДГ|κρυπτία}} '''ἡ Plut. = κρυπτεία.
  
'''{{ДГ|κρυπτικῶς}} '''скрытно, тайно ({{Gr2|πυνθάνεσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κρυπτικῶς}} '''скрытно, тайно (πυνθάνεσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|κρυπτόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' скрытный характер, скрытность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Λακεδαιμονίων}} {{Gr2|πολιτείας}} Thuc.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' тайна Eur., NT: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κρυπτῷ}} NT втайне; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κρυπτὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σκότους}} NT скрытое во мраке; '''3)''' сокровенное место, тайник NT.
+
'''{{ДГ|κρυπτόν}} '''τό '''1)''' скрытный характер, скрытность (τῆς τῶν Λακεδαιμονίων πολιτείας Thuc.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' тайна Eur., NT: ἐν κρυπτῷ NT втайне; τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους NT скрытое во мраке; '''3)''' сокровенное место, тайник NT.
  
'''I''' '''{{ДГ|κρυπτός}} 3''' '''1)''' потайной, секретный ({{Gr2|κληΐς}} Hom.; {{Gr2|διῶρυξ}}, {{Gr2|τάφρος}} Her.; {{Gr2|ψῆφος}} Arst.); '''2)''' скрытый, затаенный ({{Gr2|λόγος}} Aesch.; {{Gr2|πάθος}} Eur.; {{Gr2|ἄσκοπα}} {{Gr2|κρυπτά}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἔπη}} Soph.). - ''см. тж.'' {{Gr2|κρυπτόν}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|κρυπτός}} 3''' '''1)''' потайной, секретный (κληΐς Hom.; διῶρυξ, τάφρος Her.; ψῆφος Arst.); '''2)''' скрытый, затаенный (λόγος Aesch.; πάθος Eur.; ἄσκοπα κρυπτά τ᾽ ἔπη Soph.). - ''см. тж.'' κρυπτόν.
  
'''II''' '''{{ДГ|κρυπτός}} '''{{Gr2|}} разведчик, соглядатай Arph.
+
'''II''' '''{{ДГ|κρυπτός}} '''ὁ разведчик, соглядатай Arph.
  
'''{{ДГ|κρύπτω}}''' '''1)''' закрывать, покрывать, прикрывать ({{Gr2|κεφαλὰς}} {{Gr2|κορύθεσσι}}, {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σάκεϊ}} Hom.); ''pass.'' прикрываться ({{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀσπίδι}} Hom.); '''2)''' скрывать, укрывать, прятать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δέμας}} {{Gr2|τινός}} Aesch.; {{Gr2|δεξιὰν}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|εἵματος}} Eur.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀληθινὴν}} {{Gr2|γένεσίν}} {{Gr2|τινος}} Plut.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τάλαντον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γῇ}}, {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|προσώπου}} {{Gr2|τινός}}, {{Gr2|ἑαυτοὺς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σπήλαια}} NT): {{Gr2|σύ}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὁδοῦ}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|κρύψον}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἄλσος}} Soph. уведи меня с дороги и скрой в роще; {{Gr2|λόχμην}} {{Gr2|κενώσας}}, {{Gr2|ἔνθ᾽}} {{Gr2|ἐκρύπτομεν}} {{Gr2|δέμας}} Eur. покинув рощу, где мы скрывались; ''pass.'' скрываться, исчезать ({{Gr2|οὐρανῷ}} Eur.): {{Gr2|κρύπτεσθαι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Eur. погружаться во что-л.; {{Gr2|κεκρυμμένη}} {{Gr2|νάπη}} Soph. укрытая долина; '''3)''' хоронить, погребать ({{Gr2|γῇ}} Her.; {{Gr2|τάφῳ}}, {{Gr2|χθονί}}, {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|χθονός}} Soph.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γῆς}} Plut.); '''4)''' скрывать, утаивать ({{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|τινί}} Hom.; {{Gr2|μηδένα}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|οὐδέν}} {{Gr2|τινα}},'' med.'' {{Gr2|τἀληθές}} Soph.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ῥῆμα}} {{Gr2|κεκρυμμένον}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} NT): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|φάσθαι}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|κεκρυμμένον}} {{Gr2|εἶναι}} Hom. одно сказать, а другое утаить; {{Gr2|φάρμακα}} {{Gr2|κεκρυμμένα}} Eur. тайные снадобья.
+
'''{{ДГ|κρύπτω}}''' '''1)''' закрывать, покрывать, прикрывать (κεφαλὰς κορύθεσσι, τινὰ σάκεϊ Hom.); ''pass.'' прикрываться (ὑπ᾽ ἀσπίδι Hom.); '''2)''' скрывать, укрывать, прятать (τὸ δέμας τινός Aesch.; δεξιὰν ὑφ᾽ εἵματος Eur.; τὴν ἀληθινὴν γένεσίν τινος Plut.; τὸ τάλαντον ἐν τῇ γῇ, τινὰ ἀπὸ προσώπου τινός, ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια NT): σύ μ᾽ ἐξ ὁδοῦ πόδα κρύψον κατ᾽ ἄλσος Soph. уведи меня с дороги и скрой в роще; λόχμην κενώσας, ἔνθ᾽ ἐκρύπτομεν δέμας Eur. покинув рощу, где мы скрывались; ''pass.'' скрываться, исчезать (οὐρανῷ Eur.): κρύπτεσθαι εἴς τι Eur. погружаться во что-л.; κεκρυμμένη νάπη Soph. укрытая долина; '''3)''' хоронить, погребать (γῇ Her.; τάφῳ, χθονί, κατὰ χθονός Soph.; κατὰ γῆς Plut.); '''4)''' скрывать, утаивать (οὐδὲν ἔπος τινί Hom.; μηδένα λόγων πρός τινα, οὐδέν τινα,'' med.'' τἀληθές Soph.; τὸ ῥῆμα κεκρυμμένον ἀπό τινος NT): τὸ μὲν φάσθαι, τὸ δὲ κεκρυμμένον εἶναι Hom. одно сказать, а другое утаить; φάρμακα κεκρυμμένα Eur. тайные снадобья.
  
'''{{ДГ|κρυσταλλίζω}} '''быть прозрачным как кристалл ({{Gr2|λίθος}} {{Gr2|ἵασπις}} {{Gr2|κρυσταλλίζων}} NT).
+
'''{{ДГ|κρυσταλλίζω}} '''быть прозрачным как кристалл (λίθος ἵασπις κρυσταλλίζων NT).
  
'''{{ДГ|κρυστάλλῐνος}} 3''' кристальный, подобный кристаллу ({{Gr2|δελτάρια}} Plut.; {{Gr2|νίπτρα}} {{Gr2|Νυμφᾶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρυστάλλῐνος}} 3''' кристальный, подобный кристаллу (δελτάρια Plut.; νίπτρα Νυμφᾶν Anth.).
  
'''{{ДГ|κρυσταλλο-ειδής}} 2''' похожий на лед, кристаллический ({{Gr2|}} {{Gr2|νοτίς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κρυσταλλο-ειδής}} 2''' похожий на лед, кристаллический (ἡ νοτίς Plut.).
  
'''{{ДГ|κρυσταλλο-ειδῶς}} '''наподобие льда, как лед ({{Gr2|στερέμνιος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κρυσταλλο-ειδῶς}} '''наподобие льда, как лед (στερέμνιος Plut.).
  
'''{{ДГ|κρυσταλλό-πηκτος}} 2''' обледеневший, ледяной ({{Gr2|φυσήματα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κρυσταλλό-πηκτος}} 2''' обледеневший, ледяной (φυσήματα Eur.).
  
'''{{ДГ|κρυσταλλο-πήξ}}, {{Gr2|ῆγος}}''''' adj.'' оледеневший, замерзший ({{Gr2|πόρος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κρυσταλλο-πήξ}}, ῆγος''''' adj.'' оледеневший, замерзший (πόρος Aesch.).
  
'''{{ДГ|κρύσταλλος}} '''{{Gr2|}}, ''иногда'' Anth. {{Gr2|}} '''1)''' лед ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|πεπηγός}} {{Gr2|ἐστιν}} Arst.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κρυστάλλου}} {{Gr2|στρατεύεσθαι}} Her.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐπεπήγει}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|βέβαιος}} Thuc. лед был непрочен; '''2)''' горный хрусталь, кристалл ({{Gr2|λαμπρὸς}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|κ}}. NT); '''3)''' хрустальный сосуд ({{Gr2|χιονέη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρύσταλλος}} '''ὁ, ''иногда'' Anth. ἡ '''1)''' лед (κ. ὕδωρ πεπηγός ἐστιν Arst.; ἐπὶ τοῦ κρυστάλλου στρατεύεσθαι Her.): κ. ἐπεπήγει οὐ βέβαιος Thuc. лед был непрочен; '''2)''' горный хрусталь, кристалл (λαμπρὸς ὡς κ. NT); '''3)''' хрустальный сосуд (χιονέη Anth.).
  
'''{{ДГ|κρύφᾰ}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' Thuc., Plut. = {{Gr2|κρύβδα}} I.
+
'''{{ДГ|κρύφᾰ}}''' (ῠ) ''adv.'' Thuc., Plut. = κρύβδα I.
  
'''{{ДГ|κρῠφᾷ}}''' ''adv.'' ''дор.'' = {{Gr2|κρυφῇ}}.
+
'''{{ДГ|κρῠφᾷ}}''' ''adv.'' ''дор.'' = κρυφῇ.
  
'''{{ДГ|κρῠφαῖος}} 3''' ''и'' Luc. '''2''' скрытый, тайный ({{Gr2|πλοῦτος}} Pind.; {{Gr2|πένθη}} Aesch.; {{Gr2|δόλος}} Eur.; {{Gr2|λόχος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κρῠφαῖος}} 3''' ''и'' Luc. '''2''' скрытый, тайный (πλοῦτος Pind.; πένθη Aesch.; δόλος Eur.; λόχος Plut.).
  
'''{{ДГ|κρῠφαίως}} '''скрыто, тайно ({{Gr2|δρασμὸν}} {{Gr2|εὑρίσκειν}} {{Gr2|τινά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κρῠφαίως}} '''скрыто, тайно (δρασμὸν εὑρίσκειν τινά Aesch.).
  
'''{{ДГ|κρυφείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|κρύπτω}}.
+
'''{{ДГ|κρυφείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' κρύπτω.
  
'''{{ДГ|κρῠφῇ}} '''''или''''' {{Gr2|κρυφῆ}},''''' дор.'' '''{{Gr2|κρῠφᾷ}}''' ''adv.'' тайком, втайне: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κεύθειν}} ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔργον}}) Soph. сохранить замысел втайне; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|γενόμενα}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} NT чьи-л. тайные дела.
+
'''{{ДГ|κρῠφῇ}} '''''или''''' κρυφῆ,''''' дор.'' '''κρῠφᾷ''' ''adv.'' тайком, втайне: κ. κεύθειν (τὸ ἔργον) Soph. сохранить замысел втайне; τὰ κ. γενόμενα ὑπό τινος NT чьи-л. тайные дела.
  
'''{{ДГ|κρῠφη-δόν}}''' ''adv.'' Hom. = {{Gr2|κρυφῇ}}.
+
'''{{ДГ|κρῠφη-δόν}}''' ''adv.'' Hom. = κρυφῇ.
  
'''{{ДГ|κρύφιος}} '''3 ''и'' 2 ({{Gr2|}}) скрытый, тайный ({{Gr2|ψᾶφοι}} Pind.; {{Gr2|λέχος}} Soph.; {{Gr2|εὐναί}} Eur.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|οἰκουρῶν}} {{Gr2|ὄφις}} Soph. змей, тайный страж (Хрисского храма); {{Gr2|κρύφιοι}} {{Gr2|ὀαρισμοί}} Hes. уединенные беседы.
+
'''{{ДГ|κρύφιος}} '''3 ''и'' 2 (ῠ) скрытый, тайный (ψᾶφοι Pind.; λέχος Soph.; εὐναί Eur.): κ. οἰκουρῶν ὄφις Soph. змей, тайный страж (Хрисского храма); κρύφιοι ὀαρισμοί Hes. уединенные беседы.
  
 
'''{{ДГ|κρυφίως}} '''скрыто, тайно Luc.
 
'''{{ДГ|κρυφίως}} '''скрыто, тайно Luc.
  
'''{{ДГ|κρύφος}} '''''и''''' {{Gr2|κρυφός}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} сокрытие: {{Gr2|κρύφον}} {{Gr2|θέμεν}} {{Gr2|τινός}} Pind. сокрыть что-л.
+
'''{{ДГ|κρύφος}} '''''и''''' κρυφός''' (ῠ) ὁ сокрытие: κρύφον θέμεν τινός Pind. сокрыть что-л.
  
'''{{ДГ|κρύφω}}''' ({{Gr2|}}) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Anth. = {{Gr2|κρύπτω}}.
+
'''{{ДГ|κρύφω}}''' (ῠ) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Anth. = κρύπτω.
  
'''{{ДГ|κρυψῐ-μέτωπος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|κρατήρ}}) кубок с большим раструбом (''досл.'' закрывающий чело) Luc.
+
'''{{ДГ|κρυψῐ-μέτωπος}} '''ὁ (''sc.'' κρατήρ) кубок с большим раструбом (''досл.'' закрывающий чело) Luc.
  
'''{{ДГ|κρυψί-νοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|κρυψίνους}} 2''' ({{Gr2|}}) скрывающий свои мысли, скрытный Xen.
+
'''{{ДГ|κρυψί-νοος}},''' ''стяж.'' '''κρυψίνους 2''' (ῐ) скрывающий свои мысли, скрытный Xen.
  
'''{{ДГ|κρύψ-ιππος}} 2''' ''шутл.'' (''по созвучию с'' {{Gr2|Χρύσιππος}}) скрытый лошадью Diog. L.
+
'''{{ДГ|κρύψ-ιππος}} 2''' ''шутл.'' (''по созвучию с'' Χρύσιππος) скрытый лошадью Diog. L.
  
'''{{ДГ|κρύψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (''дор.'' ''acc. pl.'' {{Gr2|κρύψιας}}) '''1)''' скрывание, сокрытие, прятание: {{Gr2|κρύψει}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|κρύψιν}}, {{Gr2|ἥν}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|κρυφθῆναι}} {{Gr2|χρεών}} Eur. спрячься так, как ты должен спрятаться; '''2)''' исчезновение, иссякание ({{Gr2|ὕδατος}} Plut.); '''3)''' затмение ({{Gr2|ἡλίου}} Plut.); '''4)''' ''рит.'' искусство скрывать свою основную мысль Arst.
+
'''{{ДГ|κρύψις}}, εως''' ἡ (''дор.'' ''acc. pl.'' κρύψιας) '''1)''' скрывание, сокрытие, прятание: κρύψει σὺ κρύψιν, ἥν σε κρυφθῆναι χρεών Eur. спрячься так, как ты должен спрятаться; '''2)''' исчезновение, иссякание (ὕδατος Plut.); '''3)''' затмение (ἡλίου Plut.); '''4)''' ''рит.'' искусство скрывать свою основную мысль Arst.
  
'''{{ДГ|κρῠ-ώδης}} 2''' морозный, ледяной ({{Gr2|δύναμις}} Plut.; {{Gr2|νιφάδες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρῠ-ώδης}} 2''' морозный, ледяной (δύναμις Plut.; νιφάδες Anth.).
  
'''{{ДГ|Κρωβύλη}} '''{{Gr2|}} Кробила (''местность во Фракии'') Dem.
+
'''{{ДГ|Κρωβύλη}} '''ἡ Кробила (''местность во Фракии'') Dem.
  
'''{{ДГ|κρώβῠλος}} '''''или''''' {{Gr2|κρωβύλος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' хохолок, чуб на макушке (''прическа греков архаической эпохи'') ({{Gr2|κρωβύλον}} {{Gr2|ἀναδεῖσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|κεφαλῇ}} {{Gr2|τριχῶν}} Thuc.); '''2)''' (''на шлеме'') пучок из конских волос, султан ({{Gr2|κράνη}} {{Gr2|ἔχοντα}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|μέσον}} {{Gr2|κρώβυλον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|κρώβῠλος}} '''''или''''' κρωβύλος''' ὁ '''1)''' хохолок, чуб на макушке (''прическа греков архаической эпохи'') (κρωβύλον ἀναδεῖσθαι τῶν ἐν τῇ κεφαλῇ τριχῶν Thuc.); '''2)''' (''на шлеме'') пучок из конских волос, султан (κράνη ἔχοντα κατὰ μέσον κρώβυλον Xen.).
  
'''{{ДГ|κρωβυλ-ώδης}} 2''' похожий на чуб ({{Gr2|πλοκή}} Luc.).
+
'''{{ДГ|κρωβυλ-ώδης}} 2''' похожий на чуб (πλοκή Luc.).
  
'''{{ДГ|κρωγμός}} '''{{Gr2|}} карканье ({{Gr2|κολοιῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρωγμός}} '''ὁ карканье (κολοιῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|κρώζω}}''' '''1)''' каркать ({{Gr2|κορώνη}} {{Gr2|κρώζει}} Hes., Arph. ''etc.''); '''2)''' (''о других птицах'') кричать ({{Gr2|κύκνοι}} {{Gr2|κρώζουσιν}} Luc.); '''3)''' (''о телеге'') скрипеть, визжать Babr.; '''4)''' ''перен.'' каркать, делать дурные предсказания: {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|οἶδ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|κρώζεις}} Arph. знаю я, о чем ты каркаешь.
+
'''{{ДГ|κρώζω}}''' '''1)''' каркать (κορώνη κρώζει Hes., Arph. ''etc.''); '''2)''' (''о других птицах'') кричать (κύκνοι κρώζουσιν Luc.); '''3)''' (''о телеге'') скрипеть, визжать Babr.; '''4)''' ''перен.'' каркать, делать дурные предсказания: σὺ μὲν οἶδ᾽ ὃ κρώζεις Arph. знаю я, о чем ты каркаешь.
  
'''{{ДГ|Κρῶμνα}} '''{{Gr2|}} Кромна (''город в Пафлагонии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κρῶμνα}} '''ἡ Кромна (''город в Пафлагонии'') Hom.
  
'''{{ДГ|Κρῶμνος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} Кромн '''1)''' ''город в южн. Аркадии'' Xen.; '''2)''' ''город в Арголиде'' Plut.
+
'''{{ДГ|Κρῶμνος}} '''ὁ ''и'' ἡ Кромн '''1)''' ''город в южн. Аркадии'' Xen.; '''2)''' ''город в Арголиде'' Plut.
  
'''{{ДГ|Κρωπειά}} '''''или''''' {{Gr2|Κρωπιά}}''' {{Gr2|}} Кропия (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Λεοντίς}}) Thuc.
+
'''{{ДГ|Κρωπειά}} '''''или''''' Κρωπιά''' ἡ Кропия (''дем в атт. филе'' Λεοντίς) Thuc.
  
'''{{ДГ|κρωσσίον}} '''{{Gr2|τό}} кувшин ({{Gr2|ὀμβροδόκον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρωσσίον}} '''τό кувшин (ὀμβροδόκον Anth.).
  
'''{{ДГ|κρωσσός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' кувшин, жбан ({{Gr2|κρωσσοῖς}} {{Gr2|χοὰς}} {{Gr2|χέασθαι}} Soph.; {{Gr2|κρωσσοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πύελοι}} Plut.); '''2)''' погребальная урна ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|πένθιμος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κρωσσός}} '''ὁ '''1)''' кувшин, жбан (κρωσσοῖς χοὰς χέασθαι Soph.; κρωσσοὶ καὶ πύελοι Plut.); '''2)''' погребальная урна (κ. πένθιμος Anth.).
  
'''{{ДГ|Κρῶφι}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' Крофи (одна ''из двух гор, между которыми якобы находятся истоки Нила'') Her.
+
'''{{ДГ|Κρῶφι}} '''τό ''indecl.'' Крофи (одна ''из двух гор, между которыми якобы находятся истоки Нила'') Her.
  
'''{{ДГ|κτάμεν}}({{Gr2|αι}})''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' *{{Gr2|κτῆμι}}.
+
'''{{ДГ|κτάμεν}}(αι)''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' *κτῆμι.
  
'''{{ДГ|κτάμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor. 2 med.'' ''к'' *{{Gr2|κτῆμι}}.
+
'''{{ДГ|κτάμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor. 2 med.'' ''к'' *κτῆμι.
  
'''{{ДГ|κτᾰνέω}}''' ''эп.-ион.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|κτείνω}}.
+
'''{{ДГ|κτᾰνέω}}''' ''эп.-ион.'' ''fut.'' ''к'' κτείνω.
  
'''{{ДГ|κτανθείς}}''' Anth. ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|κτείνω}}.
+
'''{{ДГ|κτανθείς}}''' Anth. ''part. aor. pass.'' ''к'' κτείνω.
  
'''{{ДГ|κτάντας}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' убийца Anth.
+
'''{{ДГ|κτάντας}}, ᾱ''' ὁ ''дор.'' убийца Anth.
  
'''{{ДГ|κτάομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|κτέομαι}} '''(''ион.'' ''pf.'' {{Gr2|ἔκτημαι}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἐκεκτήμην}} ''и'' {{Gr2|κεκτήμην}} - ''ион.'' {{Gr2|ἐκτήμην}}, ''fut. 3'' {{Gr2|κεκτήσομαι}} ''и'' {{Gr2|ἐκτήσομαι}}, ''inf. pf.'' {{Gr2|ἐκτῆσθαι}}, ''conjct.'' {{Gr2|κέκτωμαι}}, ''opt.'' {{Gr2|κεκτῄμην}}; ''pass. aor.'' {{Gr2|ἐκτήθην}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|κτητός}}) '''1)''' приобретать, наживать ({{Gr2|κτήματα}}, {{Gr2|οἰκῆας}} Hom.; {{Gr2|φίλους}} Soph.; {{Gr2|ἑταίρους}} Eur.; {{Gr2|εἰρήνην}} Plut.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|χρημάτων}} NT): {{Gr2|πολλάκις}} {{Gr2|δοκεῖ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φυλάξαι}} {{Gr2|τἀγαθὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κτήσασθαι}} {{Gr2|χαλεπώτερον}} {{Gr2|εἶναι}} Dem. часто кажется, что уберечь добро труднее, чем нажить; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Her. извлекать средства к жизни из чего-л.; {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|κτήσασθαι}} {{Gr2|ἀπό}} ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Soph. ''или'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Xen. заслужить чью-л. благодарность; {{Gr2|κτήσασθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πολέμιον}} Xen. нажить себе врага в ком-л.; {{Gr2|κτήσασθαι}} {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Eur. заслужить осуждение у кого-л.; '''2)''' приживать, порождать ({{Gr2|παῖδας}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γυναικός}} Eur.); '''3)''' (''в pf., ppf., fut. 3'') иметь, владеть, обладать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κεκτῆσθαι}} {{Gr2|τἀγαθὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Plat. обладание благами и пользование ими; {{Gr2|ἀπειπεῖν}} {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐκτῆσθαι}} Her. запретить (кому-л.) иметь оружие; {{Gr2|φωνὴν}} {{Gr2|βάρβαρον}} {{Gr2|κεκτημένος}} Aesch. говорящий на чужом языке; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σύιιμαχον}} {{Gr2|κεκτημένος}} Eur. имеющий кого-л. в качестве союзника; ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}}) {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κτωμένους}} {{Gr2|εὐφραίνει}}, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κεκτημένους}} {{Gr2|ποιεῖ}} {{Gr2|ζῆν}} Xen. богатство радует приобретающих (его) и дает возможность жить обладающим (им); {{Gr2|ἕτερον}} {{Gr2|μέν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κεκτῆσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιστήμην}}, {{Gr2|ἕτερον}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔχειν}} Plat. одно дело обладать знанием, другое - иметь его (обладать - ''в знач.'' приобрести - ''можно и ложным знанием, а'' иметь, ''по мнению Платона, можно лишь истинное''); {{Gr2|}} {{Gr2|κεκτημένος}} Trag. владелец, хозяин, ''тж.'' повелитель, господин; {{Gr2|}} {{Gr2|κεκτημένη}} Arph. госпожа; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κτώμενοι}} Arst. состоятельные люди, имущие; {{Gr2|κτηθεῖσα}} Eur. служанка, рабыня; '''4)''' навлекать на себя ({{Gr2|κακά}}, {{Gr2|ὀργάν}} {{Gr2|τινος}} Soph.; {{Gr2|συμφοράς}} Eur.): {{Gr2|κτήσασθαι}} {{Gr2|αὑτῷ}} {{Gr2|θάνατον}} Soph. найти (долгожданную) смерть; {{Gr2|κτήσασθαι}} {{Gr2|ἔχθραν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc. навлечь на себя чью-л. вражду; {{Gr2|κτήσασθαι}} {{Gr2|δυσσέβειαν}} Soph. навлечь на себя упрек в нечестивости; {{Gr2|}} {{Gr2|κεκτημένος}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|φθόνον}} Plat. завистник.
+
'''{{ДГ|κτάομαι}},''' ''ион.'' '''κτέομαι '''(''ион.'' ''pf.'' ἔκτημαι, ''ppf.'' ἐκεκτήμην ''и'' κεκτήμην - ''ион.'' ἐκτήμην, ''fut. 3'' κεκτήσομαι ''и'' ἐκτήσομαι, ''inf. pf.'' ἐκτῆσθαι, ''conjct.'' κέκτωμαι, ''opt.'' κεκτῄμην; ''pass. aor.'' ἐκτήθην; ''adj. verb.'' κτητός) '''1)''' приобретать, наживать (κτήματα, οἰκῆας Hom.; φίλους Soph.; ἑταίρους Eur.; εἰρήνην Plut.; τι διὰ χρημάτων NT): πολλάκις δοκεῖ τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον εἶναι Dem. часто кажется, что уберечь добро труднее, чем нажить; κ. βίον ἀπό τινος Her. извлекать средства к жизни из чего-л.; χάριν κτήσασθαι ἀπό ''и'' ἔκ τινος Soph. ''или'' παρά τινος Xen. заслужить чью-л. благодарность; κτήσασθαί τινα πολέμιον Xen. нажить себе врага в ком-л.; κτήσασθαι κακὸν λόγον πρός τινος Eur. заслужить осуждение у кого-л.; '''2)''' приживать, порождать (παῖδας ἐκ γυναικός Eur.); '''3)''' (''в pf., ppf., fut. 3'') иметь, владеть, обладать: τὸ κεκτῆσθαι τἀγαθὰ καὶ τὸ χρῆσθαι αὐτοῖς Plat. обладание благами и пользование ими; ἀπειπεῖν ὅπλα μὴ ἐκτῆσθαι Her. запретить (кому-л.) иметь оружие; φωνὴν βάρβαρον κεκτημένος Aesch. говорящий на чужом языке; τινὰ σύιιμαχον κεκτημένος Eur. имеющий кого-л. в качестве союзника; (τὰ χρήματα) καὶ κτωμένους εὐφραίνει, καὶ κεκτημένους ποιεῖ ζῆν Xen. богатство радует приобретающих (его) и дает возможность жить обладающим (им); ἕτερον μέν τι τὸ κεκτῆσθαι τὴν ἐπιστήμην, ἕτερον δὲ τὸ ἔχειν Plat. одно дело обладать знанием, другое - иметь его (обладать - ''в знач.'' приобрести - ''можно и ложным знанием, а'' иметь, ''по мнению Платона, можно лишь истинное''); ὁ κεκτημένος Trag. владелец, хозяин, ''тж.'' повелитель, господин; ἡ κεκτημένη Arph. госпожа; οἱ κτώμενοι Arst. состоятельные люди, имущие; κτηθεῖσα Eur. служанка, рабыня; '''4)''' навлекать на себя (κακά, ὀργάν τινος Soph.; συμφοράς Eur.): κτήσασθαι αὑτῷ θάνατον Soph. найти (долгожданную) смерть; κτήσασθαι ἔχθραν πρός τινα Thuc. навлечь на себя чью-л. вражду; κτήσασθαι δυσσέβειαν Soph. навлечь на себя упрек в нечестивости; ὁ κεκτημένος τὸν φθόνον Plat. завистник.
  
'''{{ДГ|κτάς}}, {{Gr2|κτᾶσα}}, {{Gr2|κτάν}}''' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|κτείνω}} ''или'' *{{Gr2|κτῆμι}}.
+
'''{{ДГ|κτάς}}, κτᾶσα, κτάν''' ''part. aor.'' ''к'' κτείνω ''или'' *κτῆμι.
  
'''{{ДГ|κτάσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' *{{Gr2|κτῆμι}}.
+
'''{{ДГ|κτάσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' *κτῆμι.
  
'''{{ДГ|κτᾰσθαι}}''' ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|κτάομαι}}.
+
'''{{ДГ|κτᾰσθαι}}''' ''inf. praes.'' ''к'' κτάομαι.
  
'''{{ДГ|κτέᾰνον}} '''{{Gr2|τό}} (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''достояние, состояние, имущество Hes., Pind., Trag., Theocr., Luc.
+
'''{{ДГ|κτέᾰνον}} '''τό (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''достояние, состояние, имущество Hes., Pind., Trag., Theocr., Luc.
  
'''{{ДГ|κτέαρ}}, {{Gr2|κτέατος}}''' {{Gr2|τό}} (''преимущ.'' ''dat. pl.'' {{Gr2|κτεάτεσσι}} ''с'' {{Gr2|}}) Hom., Pind., Anth. = {{Gr2|κτέανον}}.
+
'''{{ДГ|κτέαρ}}, κτέατος''' τό (''преимущ.'' ''dat. pl.'' κτεάτεσσι ''с'' ᾰ) Hom., Pind., Anth. = κτέανον.
  
'''{{ДГ|κτεάτειρα}}''' ({{Gr2|ᾰτ}}) {{Gr2|}} владетельница, обладательница ({{Gr2|νὺξ}} {{Gr2|μεγάλων}} {{Gr2|κόσμων}} {{Gr2|κ}}. Aesch.).
+
'''{{ДГ|κτεάτειρα}}''' (ᾰτ) ἡ владетельница, обладательница (νὺξ μεγάλων κόσμων κ. Aesch.).
  
'''{{ДГ|κτεάτεσσιν}}''' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|κτέαρ}}.
+
'''{{ДГ|κτεάτεσσιν}}''' ''dat. pl.'' ''к'' κτέαρ.
  
'''{{ДГ|κτεᾰτίζω}} '''(''act.'' ''только'' ''aor.'' {{Gr2|κτεάτισσα}}, ''med. praes.'' ''и pf.'') приобретать, добывать ({{Gr2|δουρὶ}} {{Gr2|κούρην}} Hom.; ''med.'' {{Gr2|τι}} HH).
+
'''{{ДГ|κτεᾰτίζω}} '''(''act.'' ''только'' ''aor.'' κτεάτισσα, ''med. praes.'' ''и pf.'') приобретать, добывать (δουρὶ κούρην Hom.; ''med.'' τι HH).
  
'''{{ДГ|κτεινέμεναι}}''' Hes. ''inf.'' ''к'' {{Gr2|κτείνω}}.
+
'''{{ДГ|κτεινέμεναι}}''' Hes. ''inf.'' ''к'' κτείνω.
  
'''{{ДГ|κτείνεσκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|κτείνω}}.
+
'''{{ДГ|κτείνεσκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' κτείνω.
  
'''{{ДГ|κτείνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|κτενῶ}} - ''эп.-ион.'' {{Gr2|κτανέω}} ''и'' {{Gr2|κτενέω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἔκτεινα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔκτᾰνον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἔκτονα}} - Diod. {{Gr2|ἔκταγκα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐκτάνθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἔκταμαι}}, ''part. aor.'' {{Gr2|κτανθείς}}; ''в качестве'' ''pass. aor.'' ''и pf.'' ''употр., однако, преимущ. формы от'' {{Gr2|θνῄσκω}} ''и'' {{Gr2|ἀποθνῄσκω}}) '''1)''' убивать, умерщвлять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δόλῳ}}, {{Gr2|κύνα}} Hom.): {{Gr2|}} {{Gr2|κτανών}} Aesch. убийца; '''2)''' казнить ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|φυγαδεύειν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὀστρακίζειν}} {{Gr2|τινά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κτείνω}} '''(''fut.'' κτενῶ - ''эп.-ион.'' κτανέω ''и'' κτενέω, ''aor. 1'' ἔκτεινα, ''aor. 2'' ἔκτᾰνον, ''pf.'' ἔκτονα - Diod. ἔκταγκα; ''pass.'': ''aor.'' ἐκτάνθην, ''pf.'' ἔκταμαι, ''part. aor.'' κτανθείς; ''в качестве'' ''pass. aor.'' ''и pf.'' ''употр., однако, преимущ. формы от'' θνῄσκω ''и'' ἀποθνῄσκω) '''1)''' убивать, умерщвлять (τινὰ δόλῳ, κύνα Hom.): ὁ κτανών Aesch. убийца; '''2)''' казнить (κ. ἢ φυγαδεύειν ἢ ὀστρακίζειν τινά Arst.).
  
'''{{ДГ|κτείς}}, {{Gr2|κτενός}}''' {{Gr2|}} '''1)''' гребень ({{Gr2|πριστός}} Luc.; {{Gr2|πύξινος}} Anth.); '''2)''' ткацкое бердо ({{Gr2|κοσμοκόμης}} Anth.); '''3)''' грабли ({{Gr2|ἑλκητήρ}} Anth.); '''4)''' ''pl.'' пальцы ({{Gr2|χερῶν}} Aesch.); '''5)''' ''зоол.'' гребенка (вид ''моллюска'') Arst.; '''6)''' pudenda muliebria Anth.
+
'''{{ДГ|κτείς}}, κτενός''' ὁ '''1)''' гребень (πριστός Luc.; πύξινος Anth.); '''2)''' ткацкое бердо (κοσμοκόμης Anth.); '''3)''' грабли (ἑλκητήρ Anth.); '''4)''' ''pl.'' пальцы (χερῶν Aesch.); '''5)''' ''зоол.'' гребенка (вид ''моллюска'') Arst.; '''6)''' pudenda muliebria Anth.
  
'''{{ДГ|κτενίζω}} '''чесать, расчесывать ({{Gr2|ψήκτραισιν}} {{Gr2|ἵππων}} {{Gr2|κόμας}} Eur.); ''pass.'' (''тж.'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κόμας}} Her.) причесываться Plut.
+
'''{{ДГ|κτενίζω}} '''чесать, расчесывать (ψήκτραισιν ἵππων κόμας Eur.); ''pass.'' (''тж.'' κ. κόμας Her.) причесываться Plut.
  
'''{{ДГ|κτένιον}} '''{{Gr2|τό}} гребешок (Luc. - ''v. l.'' {{Gr2|κτείς}}).
+
'''{{ДГ|κτένιον}} '''τό гребешок (Luc. - ''v. l.'' κτείς).
  
'''{{ДГ|κτενισμός}} '''{{Gr2|}} причесывание, уход за волосами Eur.
+
'''{{ДГ|κτενισμός}} '''ὁ причесывание, уход за волосами Eur.
  
'''{{ДГ|κτενός}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|κτείς}}.
+
'''{{ДГ|κτενός}}''' ''gen.'' ''к'' κτείς.
  
'''{{ДГ|κτενῶ}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|κτείνω}}.
+
'''{{ДГ|κτενῶ}}''' ''fut.'' ''к'' κτείνω.
  
'''{{ДГ|κτέομαι}}''' ''ион. -'' {{Gr2|κτάομαι}}.
+
'''{{ДГ|κτέομαι}}''' ''ион. -'' κτάομαι.
  
'''{{ДГ|κτέρας}} '''{{Gr2|τό}} Hom. (''только'' ''nom.'' ''и acc. sing.'') = {{Gr2|κτέανον}}.
+
'''{{ДГ|κτέρας}} '''τό Hom. (''только'' ''nom.'' ''и acc. sing.'') = κτέανον.
  
'''{{ДГ|κτέρεα}} '''{{Gr2|τά}} торжественная отдача последнего долга, погребальные почести: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κτερεΐζειν}} ''или'' {{Gr2|κτερίζειν}} Hom. справлять погребальные обряды.
+
'''{{ДГ|κτέρεα}} '''τά торжественная отдача последнего долга, погребальные почести: κ. κτερεΐζειν ''или'' κτερίζειν Hom. справлять погребальные обряды.
  
'''{{ДГ|κτερεΐζω}}''' ''эп.'' (''только'' ''inf. praes.'') = {{Gr2|κτερίζω}}.
+
'''{{ДГ|κτερεΐζω}}''' ''эп.'' (''только'' ''inf. praes.'') = κτερίζω.
  
'''{{ДГ|κτερίζω}} '''воздавать последние почести, совершать погребальные обряды, торжественно хоронить ({{Gr2|τινά}} Hom.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τάφῳ}} Soph.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|τάφος}} {{Gr2|ἐκτέρισεν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κτερίζω}} '''воздавать последние почести, совершать погребальные обряды, торжественно хоронить (τινά Hom.; τινὰ τάφῳ Soph.; τοὺς εἷς τάφος ἐκτέρισεν Anth.).
  
'''{{ДГ|κτερίσματα}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' погребальные обряды, торжественные похороны: {{Gr2|νεκροὺς}} {{Gr2|κτερισμάτων}} {{Gr2|λαχεῖν}} Eur. совершать погребальные обряды над мертвецами; '''2)''' погребальные дары ({{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τάφον}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κτερίσματα}} '''τά '''1)''' погребальные обряды, торжественные похороны: νεκροὺς κτερισμάτων λαχεῖν Eur. совершать погребальные обряды над мертвецами; '''2)''' погребальные дары (πατρὸς πρὸς τάφον Soph.).
  
'''{{ДГ|κτέωμεν}}''' ''эп.-ион. 1 л.'' ''pl. conjct.'' ''к ''*{{Gr2|κτῆμι}}.
+
'''{{ДГ|κτέωμεν}}''' ''эп.-ион. 1 л.'' ''pl. conjct.'' ''к ''*κτῆμι.
  
'''{{ДГ|κτῆμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' приобретенное, нажитое, имущество, богатство, собственность, добро ({{Gr2|πλεῖστα}} {{Gr2|δόμοις}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κτήματα}} {{Gr2|κεῖται}} Hom.; {{Gr2|κτήματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χρήματα}} Plat.; {{Gr2|κτήματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπάρξεις}} NT): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νίκης}} {{Gr2|λαβεῖν}} Soph. одержать победу; '''2)''' (''тж. ''{{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἔμψυχον}} Arst.) раб, рабыня ({{Gr2|παλαιὸν}} {{Gr2|οἴκων}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|δεσποίνης}} {{Gr2|ἐμῆς}} Eur.); '''3)''' ценность, сокровище ({{Gr2|νομίζειν}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὐθαδίαν}} Soph.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀεί}} Thuc. нетленное сокровище, непреходящая ценность; '''4)''' недвижимое имущество, земельные владения ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Βοιωτίᾳ}} Dem.); '''5)''' свойство, качество ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐμπεφυκός}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κτῆμα}}, ατος''' τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' приобретенное, нажитое, имущество, богатство, собственность, добро (πλεῖστα δόμοις ἐν κτήματα κεῖται Hom.; κτήματα καὶ χρήματα Plat.; κτήματα καὶ ὑπάρξεις NT): κ. τῆς νίκης λαβεῖν Soph. одержать победу; '''2)''' (''тж. ''κ. ἔμψυχον Arst.) раб, рабыня (παλαιὸν οἴκων κ. δεσποίνης ἐμῆς Eur.); '''3)''' ценность, сокровище (νομίζειν κ. τὴν αὐθαδίαν Soph.): κ. εἰς ἀεί Thuc. нетленное сокровище, непреходящая ценность; '''4)''' недвижимое имущество, земельные владения (κ. ἔχειν ἐν Βοιωτίᾳ Dem.); '''5)''' свойство, качество (κ. ἐμπεφυκός Plat.).
  
 
'''{{ДГ|κτημᾰτικός}} 3''' состоятельный, имущий, богатый Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|κτημᾰτικός}} 3''' состоятельный, имущий, богатый Polyb., Plut.
  
'''*{{ДГ|κτῆμι}} '''(''только'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἔκτᾰν}}, ''inf.'' {{Gr2|κτάμεναι}}, ''part.'' {{Gr2|κτάς}}, ''эп.-ион. 1 л.'' ''pl. conjct.'' {{Gr2|κτέωμεν}}; ''med.'': ''aor. 2'' {{Gr2|ἐκτάμην}}, ''inf.'' {{Gr2|κτάσθαι}}, ''part.'' {{Gr2|κτάμενος}})'' эп.'' = {{Gr2|κτείνω}}.
+
'''*{{ДГ|κτῆμι}} '''(''только'' ''aor. 2'' ἔκτᾰν, ''inf.'' κτάμεναι, ''part.'' κτάς, ''эп.-ион. 1 л.'' ''pl. conjct.'' κτέωμεν; ''med.'': ''aor. 2'' ἐκτάμην, ''inf.'' κτάσθαι, ''part.'' κτάμενος)'' эп.'' = κτείνω.
  
'''{{ДГ|κτηνη-δόν}}''' ''adv.'' подобно скоту, по-скотски ({{Gr2|μισγόμενοι}} Her.).
+
'''{{ДГ|κτηνη-δόν}}''' ''adv.'' подобно скоту, по-скотски (μισγόμενοι Her.).
  
'''{{ДГ|κτῆνος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' домашнее животное, голова скота ({{Gr2|ὗς}} {{Gr2|}} {{Gr2|βοῦς}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|κ}}. Xen.); ''pl.'' домашний скот ({{Gr2|ποιμένες}} {{Gr2|κτήνη}} {{Gr2|νέμοντες}} Plat.); '''2)''' ''pl.'' имущество, собственность ({{Gr2|κτήνη}} {{Gr2|δημιοπληθέα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κτῆνος}}, εος''' τό '''1)''' домашнее животное, голова скота (ὗς ἢ βοῦς ἢ ἄλλο τι κ. Xen.); ''pl.'' домашний скот (ποιμένες κτήνη νέμοντες Plat.); '''2)''' ''pl.'' имущество, собственность (κτήνη δημιοπληθέα Aesch.).
  
'''{{ДГ|κτηνο-τροφία}} '''{{Gr2|}} ''pl.'' разведение скота, животноводство Plut.
+
'''{{ДГ|κτηνο-τροφία}} '''ἡ ''pl.'' разведение скота, животноводство Plut.
  
'''{{ДГ|κτηνο-τρόφος}} 2''' скотоводческий, пастушеский ({{Gr2|βίος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|κτηνο-τρόφος}} 2''' скотоводческий, пастушеский (βίος Diod.).
  
'''{{ДГ|Κτησίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Ктесий (''родом из Книда в Карии, врач Артаксеркса Менона, сопровождавший его в войне с Киром в 401 г. до н. э.'': ''автор трудов'' «{{Gr2|Περσικά}}» ''в 23 книгах, в котором излагалась история Персии с древнейших времен до 398 г. до н. э. - от них сохранились фрагменты и краткое изложение Фотия, и'' «{{Gr2|᾿Ινδικά}}» - ''сохранилось тж. краткое изложение Фотия'') Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|Κτησίας}}, ου''' ὁ Ктесий (''родом из Книда в Карии, врач Артаксеркса Менона, сопровождавший его в войне с Киром в 401 г. до н. э.'': ''автор трудов'' «Περσικά» ''в 23 книгах, в котором излагалась история Персии с древнейших времен до 398 г. до н. э. - от них сохранились фрагменты и краткое изложение Фотия, и'' «Ἰνδικά» - ''сохранилось тж. краткое изложение Фотия'') Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|Κτήσιον}} '''{{Gr2|τό}} Ктесий (''порт на о-ве'' {{Gr2|Σκῦρος}}) Plut.
+
'''{{ДГ|Κτήσιον}} '''τό Ктесий (''порт на о-ве'' Σκῦρος) Plut.
  
'''{{ДГ|κτήσιος}} 3''' '''1)''' находящийся в личной собственности, собственный ({{Gr2|χρήματα}} Aesch.): {{Gr2|χτησίου}} {{Gr2|βοτοῦ}} {{Gr2|λάχνη}} Soph. шерсть, (полученная от) собственного стада; '''2)''' стоящий на страже домашнего очага ({{Gr2|Ζεύς}}, {{Gr2|βωμός}} Aesch.): {{Gr2|Κύπρις}} {{Gr2|κτησία}} (''v. l.'' {{Gr2|Κρησία}}) Anth. Киприда, покровительница гетер.
+
'''{{ДГ|κτήσιος}} 3''' '''1)''' находящийся в личной собственности, собственный (χρήματα Aesch.): χτησίου βοτοῦ λάχνη Soph. шерсть, (полученная от) собственного стада; '''2)''' стоящий на страже домашнего очага (Ζεύς, βωμός Aesch.): Κύπρις κτησία (''v. l.'' Κρησία) Anth. Киприда, покровительница гетер.
  
'''{{ДГ|Κτήσιος}} '''{{Gr2|}} Ктесий '''1)''' = {{Gr2|Ζεύς}} {{Gr2|Κ}}. ''Зевс, покровитель домашнего очага'' Plut.; '''2)''' ''сын Ормена, владетель о-ва'' {{Gr2|Συρίη}}, ''отец Эвмея'' Hom.
+
'''{{ДГ|Κτήσιος}} '''ὁ Ктесий '''1)''' = Ζεύς Κ. ''Зевс, покровитель домашнего очага'' Plut.; '''2)''' ''сын Ормена, владетель о-ва'' Συρίη, ''отец Эвмея'' Hom.
  
 
'''{{ДГ|κτήσ-ιππος}} 2''' владеющий конями Luc.
 
'''{{ДГ|κτήσ-ιππος}} 2''' владеющий конями Luc.
  
'''{{ДГ|κτῆσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' приобретение ({{Gr2|χρημάτων}} Plat., Plut.; {{Gr2|ἐπιστήμης}} Plat.): {{Gr2|κτῆσίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. приобрести что-л.; '''2)''' владение, обладание ({{Gr2|πλούτου}} Soph.): {{Gr2|κτῆσιν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρυσείων}} {{Gr2|μετάλλων}} Thuc. владеть золотыми приисками; '''3)''' имущество, достояние ({{Gr2|πατρῴα}} {{Gr2|κ}}. Soph.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κτήσεις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολιτῶν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κτῆσις}}, εως''' ἡ '''1)''' приобретение (χρημάτων Plat., Plut.; ἐπιστήμης Plat.): κτῆσίν τινος ποιεῖσθαι Thuc. приобрести что-л.; '''2)''' владение, обладание (πλούτου Soph.): κτῆσιν ἔχειν τῶν χρυσείων μετάλλων Thuc. владеть золотыми приисками; '''3)''' имущество, достояние (πατρῴα κ. Soph.; αἱ κτήσεις τῶν πολιτῶν Plat.).
  
'''I''' '''{{ДГ|Κτησιφῶν}}, {{Gr2|ῶντος}}''' {{Gr2|}} Ктесифонт (''сын Леосфена, предложивший после битвы при Херонее наградить Демосфена золотым венком'') Aeschin., Dem.
+
'''I''' '''{{ДГ|Κτησιφῶν}}, ῶντος''' ὁ Ктесифонт (''сын Леосфена, предложивший после битвы при Херонее наградить Демосфена золотым венком'') Aeschin., Dem.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κτησιφῶν}}, {{Gr2|ῶντος}}''' {{Gr2|}} Ктесифонт (''город в Ассирии, на вост. берегу Тигра, зимняя резиденция парфянских царей, а впосл. постоянная их столица'') Polyb., Luc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κτησιφῶν}}, ῶντος''' ἡ Ктесифонт (''город в Ассирии, на вост. берегу Тигра, зимняя резиденция парфянских царей, а впосл. постоянная их столица'') Polyb., Luc.
  
'''{{ДГ|κτητέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|κτάομαι}}.
+
'''{{ДГ|κτητέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' κτάομαι.
  
'''{{ДГ|κτητή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γυνή}}) служанка, рабыня Hes.
+
'''{{ДГ|κτητή}} '''ἡ (''sc.'' γυνή) служанка, рабыня Hes.
  
'''{{ДГ|κτητική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство стяжания, умение приобретать Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|κτητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство стяжания, умение приобретать Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|κτητικός}} 3''' '''1)''' умеющий приобретать, способный наживать ({{Gr2|τινος}} Isocr.); '''2)''' ''грам.'' обозначающий принадлежность, притяжательный ({{Gr2|ἀντωνυμίαι}}).
+
'''{{ДГ|κτητικός}} 3''' '''1)''' умеющий приобретать, способный наживать (τινος Isocr.); '''2)''' ''грам.'' обозначающий принадлежность, притяжательный (ἀντωνυμίαι).
  
'''{{ДГ|κτητός}} 3''' '''1)''' могущий быть добытым, покупной, наживной ({{Gr2|βόες}} Hom.); '''2)''' купленый ({{Gr2|γυνή}} Hes.); '''3)''' могущий быть приобретенным, приобретаемый ({{Gr2|}} {{Gr2|πολιτικὴ}} {{Gr2|ἀρετή}} Plat.); '''4)''' составляющий предмет желаний, желанный ({{Gr2|῎Ερως}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κτητός}} 3''' '''1)''' могущий быть добытым, покупной, наживной (βόες Hom.); '''2)''' купленый (γυνή Hes.); '''3)''' могущий быть приобретенным, приобретаемый (ἡ πολιτικὴ ἀρετή Plat.); '''4)''' составляющий предмет желаний, желанный (Ἔρως Plat.).
  
'''{{ДГ|κτήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} обладатель, владелец, собственник Anth., Diod., NT.
+
'''{{ДГ|κτήτωρ}}, ορος''' ὁ обладатель, владелец, собственник Anth., Diod., NT.
  
'''{{ДГ|κτίδεος}} 3''' ({{Gr2|}}) [{{Gr2|ἴκτις}}] меховой ({{Gr2|κυνέη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κτίδεος}} 3''' (ῐ) [ἴκτις] меховой (κυνέη Hom.).
  
'''{{ДГ|κτίζω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἔκτῐσα}} - ''эп.'' {{Gr2|κτίσσα}}, ''дор.'' {{Gr2|ἔκτισσα}}, ''эп.'' ''part. pf.'' {{Gr2|κτίμενος}} ''с'' {{Gr2|}}) '''1)''' заселять, колонизовать ({{Gr2|Δαρδανίην}} Hom.; {{Gr2|χώρην}}, {{Gr2|νῆσον}} Her.); '''2)''' закладывать, основывать, строить ({{Gr2|βωμόν}} Pind.; {{Gr2|ἀποικίαν}} Aesch.; {{Gr2|ἄστεα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τείχεα}} {{Gr2|ἐκτισμένα}} Her.); '''3)''' насаждать ({{Gr2|ἄλσος}} Pind.); '''4)''' устраивать, учреждать ({{Gr2|ἑορτήν}}, {{Gr2|ἀγῶνα}} Pind.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|δαῖτάς}} {{Gr2|τινι}} Aesch. задавать пиры в честь кого-л.; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τάφον}} {{Gr2|τινί}} Soph. предавать погребению кого-л.; {{Gr2|Κύρνον}} {{Gr2|κτίσαι}} {{Gr2|ἥρων}} {{Gr2|ἐόντα}} Her. установить почитание Кирна как героя; '''5)''' изобретать, вводить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χαλινὸν}} {{Gr2|ἵπποισι}} Soph.); '''6)''' производить на свет, порождать ({{Gr2|παῖδα}} {{Gr2|γόνῳ}} Aesch.): {{Gr2|}} {{Gr2|κτίσας}} NT создатель, творец; '''7)''' делать ({{Gr2|ἐλεύθερον}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Aesch.); '''8)''' совершать, исполнять: {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἔτλη}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|χεὶρ}} {{Gr2|γυναικεία}} {{Gr2|κτίσαι}}; Soph. и это дерзнула совершить чья-то женская рука?
+
'''{{ДГ|κτίζω}} '''(''aor.'' ἔκτῐσα - ''эп.'' κτίσσα, ''дор.'' ἔκτισσα, ''эп.'' ''part. pf.'' κτίμενος ''с'' ῐ) '''1)''' заселять, колонизовать (Δαρδανίην Hom.; χώρην, νῆσον Her.); '''2)''' закладывать, основывать, строить (βωμόν Pind.; ἀποικίαν Aesch.; ἄστεα καὶ τείχεα ἐκτισμένα Her.); '''3)''' насаждать (ἄλσος Pind.); '''4)''' устраивать, учреждать (ἑορτήν, ἀγῶνα Pind.): κ. δαῖτάς τινι Aesch. задавать пиры в честь кого-л.; κ. τάφον τινί Soph. предавать погребению кого-л.; Κύρνον κτίσαι ἥρων ἐόντα Her. установить почитание Кирна как героя; '''5)''' изобретать, вводить (τὸν χαλινὸν ἵπποισι Soph.); '''6)''' производить на свет, порождать (παῖδα γόνῳ Aesch.): ὁ κτίσας NT создатель, творец; '''7)''' делать (ἐλεύθερον κ. τινά τινος Aesch.); '''8)''' совершать, исполнять: καὶ ταῦτ᾽ ἔτλη τις χεὶρ γυναικεία κτίσαι; Soph. и это дерзнула совершить чья-то женская рука?
  
'''{{ДГ|κτῐλεύω}}''' Pind. = {{Gr2|κτιλόω}}.
+
'''{{ДГ|κτῐλεύω}}''' Pind. = κτιλόω.
  
'''I''' '''{{ДГ|κτίλος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' послушный, покорный ({{Gr2|πατρί}} Hes.; {{Gr2|ἀνθρώποισι}} Emped.); '''2)''' милый, любезный: {{Gr2|ἱερεὺς}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|᾿Αφροδίτας}} Pind. любезный Афродите жрец.
+
'''I''' '''{{ДГ|κτίλος}} 2''' (ῐ) '''1)''' послушный, покорный (πατρί Hes.; ἀνθρώποισι Emped.); '''2)''' милый, любезный: ἱερεὺς κ. Ἀφροδίτας Pind. любезный Афродите жрец.
  
'''II''' '''{{ДГ|κτίλος}} '''{{Gr2|}} баран Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|κτίλος}} '''ὁ баран Hom.
  
'''{{ДГ|κτῐλόω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. aor. med.'' {{Gr2|ἐκτιλώσαντο}}) приручать, делать покорным ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νεηνίσκοι}} {{Gr2|ἐκτιλώσαντο}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|λοιπὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αμαζόνων}} Her.).
+
'''{{ДГ|κτῐλόω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. aor. med.'' ἐκτιλώσαντο) приручать, делать покорным (οἱ νεηνίσκοι ἐκτιλώσαντο τὰς λοιπὰς τῶν Ἀμαζόνων Her.).
  
'''{{ДГ|κτίσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|τῐ}}) {{Gr2|}} '''1)''' основ(ыв)ание, созда(ва)ние ({{Gr2|ἀποικιῶν}} Isocr.; {{Gr2|πόλεων}} Polyb.; {{Gr2|῾Ρώμης}} Plut.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κτίσεως}} {{Gr2|κόσμου}} NT); '''2)''' действие, мероприятие Pind.; '''3)''' творение, тварь ({{Gr2|λατρεύειν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|κτίσει}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κτίσαντα}} NT); '''4)''' власть, начальство ({{Gr2|ὑποτάσσειν}} {{Gr2|πάσῃ}} {{Gr2|ἀνθρωπίνῃ}} {{Gr2|κτίσει}} NT).
+
'''{{ДГ|κτίσις}}, εως''' (τῐ) ἡ '''1)''' основ(ыв)ание, созда(ва)ние (ἀποικιῶν Isocr.; πόλεων Polyb.; Ῥώμης Plut.; ἀπὸ κτίσεως κόσμου NT); '''2)''' действие, мероприятие Pind.; '''3)''' творение, тварь (λατρεύειν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα NT); '''4)''' власть, начальство (ὑποτάσσειν πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει NT).
  
'''{{ДГ|κτίσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} NT = {{Gr2|κτίσις}} 3.
+
'''{{ДГ|κτίσμα}}, ατος''' τό NT = κτίσις 3.
  
'''{{ДГ|κτίστης}}, {{Gr2|ου}}''' ''и''''' {{Gr2|κτιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' основатель, учредитель, создатель, творец Arst., Luc., NT: {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Στοᾶς}} {{Gr2|κ}}. Diog. L. основатель Стои, ''т. е.'' Зенон; '''2)''' восстановитель ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πατρίδος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κτίστης}}, ου''' ''и''''' κτιστής, οῦ''' ὁ '''1)''' основатель, учредитель, создатель, творец Arst., Luc., NT: ὁ τῆς Στοᾶς κ. Diog. L. основатель Стои, ''т. е.'' Зенон; '''2)''' восстановитель (τῆς πατρίδος Plut.).
  
'''{{ДГ|κτιστύς}}, {{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} Her. = {{Gr2|κτίσις}} 1.
+
'''{{ДГ|κτιστύς}}, ύος''' ἡ Her. = κτίσις 1.
  
'''{{ДГ|κτίστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' основатель: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|Αἴτνας}} Pind. основатель Этны (''впосл. Катаны'')'', т. е.'' Гиерон Старший; '''2)''' колонизатор, поселенец ({{Gr2|᾿Ασιάδος}} {{Gr2|χθονός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κτίστωρ}}, ορος''' ὁ '''1)''' основатель: κ. Αἴτνας Pind. основатель Этны (''впосл. Катаны'')'', т. е.'' Гиерон Старший; '''2)''' колонизатор, поселенец (Ἀσιάδος χθονός Eur.).
  
'''{{ДГ|κτίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} поселенец, житель ({{Gr2|῎Αργους}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κτίτης}}, ου''' (ῐ) ὁ поселенец, житель (Ἄργους Eur.).
  
'''{{ДГ|κτῠπέω}} '''(''aor. 1'' {{Gr2|ἐκτύπησα}} - Trag. {{Gr2|κτύπησα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔκτῠπον}} - ''эп.'' {{Gr2|κτύπον}}) '''1)''' трещать ''или'' грохотать ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δρῦς}} {{Gr2|κτυπέουσαι}} {{Gr2|πῖπτον}} Hom.); '''2)''' греметь ({{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|ἔκτυπε}} Hom.); '''3)''' шуметь, гудеть ({{Gr2|θάλαττα}} {{Gr2|κτυποῦσα}} Plat.; {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐκτύπουν}} {{Gr2|πέτραι}} Soph.); '''4)''' громко стучать ({{Gr2|τοῖν}} {{Gr2|ποδοῖν}} Arph.); '''5)''' заставлять гудеть ({{Gr2|χθόνα}} Her.); '''6)''' шумом нагонять ({{Gr2|φόβον}} Eur.); '''7)''' громко ударять ({{Gr2|κρᾶτα}} {{Gr2|πλαγᾷ}} - ''v. l.'' {{Gr2|πλαγάν}} Eur.); '''8)''' ''pass.'' раздаваться ({{Gr2|κτυπεῖται}} {{Gr2|Κιθαιρώνιος}} {{Gr2|ἠχώ}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κτῠπέω}} '''(''aor. 1'' ἐκτύπησα - Trag. κτύπησα, ''aor. 2'' ἔκτῠπον - ''эп.'' κτύπον) '''1)''' трещать ''или'' грохотать (αἱ δρῦς κτυπέουσαι πῖπτον Hom.); '''2)''' греметь (Ζεὺς ἔκτυπε Hom.); '''3)''' шуметь, гудеть (θάλαττα κτυποῦσα Plat.; ἀμφὶ δ᾽ ἐκτύπουν πέτραι Soph.); '''4)''' громко стучать (τοῖν ποδοῖν Arph.); '''5)''' заставлять гудеть (χθόνα Her.); '''6)''' шумом нагонять (φόβον Eur.); '''7)''' громко ударять (κρᾶτα πλαγᾷ - ''v. l.'' πλαγάν Eur.); '''8)''' ''pass.'' раздаваться (κτυπεῖται Κιθαιρώνιος ἠχώ Arph.).
  
'''{{ДГ|κτύπημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} стук, удар: {{Gr2|ἐπιτίθεσθαι}} {{Gr2|κάρᾳ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|χειρός}} Eur. (в отчаянии) бить себя рукой по голове; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|βροντῆς}} Sext. удар грома.
+
'''{{ДГ|κτύπημα}}, ατος''' τό стук, удар: ἐπιτίθεσθαι κάρᾳ κ. χειρός Eur. (в отчаянии) бить себя рукой по голове; κ. βροντῆς Sext. удар грома.
  
'''{{ДГ|κτύπος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' гром ({{Gr2|Διός}} Hom.); '''2)''' гром, лязг, звон ({{Gr2|ἀσπίδων}} Aesch.); '''3)''' шум, крик ({{Gr2|ἐμπόρων}} Plat.); '''4)''' топот ({{Gr2|ἵππων}} Hom.); '''5)''' грохот ({{Gr2|ἁρμάτων}} Soph.); '''6)''' удары, биение: {{Gr2|στέρνων}} {{Gr2|κ}}. Eur. биение себя в грудь.
+
'''{{ДГ|κτύπος}}''' (ῠ) ὁ '''1)''' гром (Διός Hom.); '''2)''' гром, лязг, звон (ἀσπίδων Aesch.); '''3)''' шум, крик (ἐμπόρων Plat.); '''4)''' топот (ἵππων Hom.); '''5)''' грохот (ἁρμάτων Soph.); '''6)''' удары, биение: στέρνων κ. Eur. биение себя в грудь.
  
'''{{ДГ|κυᾰθίζω}} '''черпать воду ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θαλάσσης}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|κυᾰθίζω}} '''черпать воду (ἐκ θαλάσσης Polyb.).
  
'''{{ДГ|κύᾰθος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' чашка, ковш, кружка Xen., Arst.; '''2)''' медицинская банка Arph., Arst.; '''3)''' киат (''мера жидкостей и сыпучих тел, равная 2'' {{Gr2|κόγχαι}} ''или 4'' {{Gr2|μύστρα}}, ''т. е. 0.0456 л'') Plut.
+
'''{{ДГ|κύᾰθος}} '''ὁ '''1)''' чашка, ковш, кружка Xen., Arst.; '''2)''' медицинская банка Arph., Arst.; '''3)''' киат (''мера жидкостей и сыпучих тел, равная 2'' κόγχαι ''или 4'' μύστρα, ''т. е. 0.0456 л'') Plut.
  
'''{{ДГ|κυᾰθότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} «чашность»,'' т. е.'' общая идея чаши Diog. L.
+
'''{{ДГ|κυᾰθότης}}, ητος''' ἡ «чашность»,'' т. е.'' общая идея чаши Diog. L.
  
'''{{ДГ|κυᾰμευτός}} 3''' '''1)''' избранный с помощью бобов ({{Gr2|κυβερνήτης}} Xen.); '''2)''' осуществляемый посредством бобов ({{Gr2|ψηφοφορία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κυᾰμευτός}} 3''' '''1)''' избранный с помощью бобов (κυβερνήτης Xen.); '''2)''' осуществляемый посредством бобов (ψηφοφορία Plut.).
  
'''{{ДГ|κυᾰμεύω}} '''выбирать посредством бобов,'' т. е.'' жребием ({{Gr2|ἀρχαὶ}} {{Gr2|κυαμεύονται}} Dem.).
+
'''{{ДГ|κυᾰμεύω}} '''выбирать посредством бобов,'' т. е.'' жребием (ἀρχαὶ κυαμεύονται Dem.).
  
'''{{ДГ|κυᾰμιαῖος}} 3''' величиной с боб ({{Gr2|κλῆροι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|κυᾰμιαῖος}} 3''' величиной с боб (κλῆροι Luc.).
  
'''{{ДГ|κυᾰμίζω}} '''[{{Gr2|κύαμος}} 3] (''о девушках'') достигать зрелости, созревать Arph.
+
'''{{ДГ|κυᾰμίζω}} '''[κύαμος 3] (''о девушках'') достигать зрелости, созревать Arph.
  
'''{{ДГ|κυάμιστος}} 3''' Plut. = {{Gr2|κυαμευτός}}.
+
'''{{ДГ|κυάμιστος}} 3''' Plut. = κυαμευτός.
  
'''{{ДГ|Κυᾰμῖτις}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἀγορά}}) Бобовый рынок (''в Афинах'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κυᾰμῖτις}} '''ἡ (''sc.'' ἀγορά) Бобовый рынок (''в Афинах'') Plut.
  
'''{{ДГ|κυᾰμό-βολος}} '''{{Gr2|}} (''v. l.'' ''к'' {{Gr2|κυαμοβόλος}}) избранный посредством бобов Soph.
+
'''{{ДГ|κυᾰμό-βολος}} '''ὁ (''v. l.'' ''к'' κυαμοβόλος) избранный посредством бобов Soph.
  
'''{{ДГ|κυᾰμο-βόλος}} '''{{Gr2|}} голосующий посредством бобов ({{Gr2|δικαστής}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κυᾰμο-βόλος}} '''ὁ голосующий посредством бобов (δικαστής Soph.).
  
'''{{ДГ|κύᾰμος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' боб ({{Gr2|μελανόχροος}} Hom.; {{Gr2|χλοερός}} Batr.); '''2)''' боб (''который вынимался при выборах'': ''белый -'' «''за''»'', черный -'' «''против''»): {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κυάμου}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|καθίστασθαι}} Xen. ''или'' {{Gr2|κυάμοισι}} {{Gr2|αἱρέεσθαι}} Luc. избрать кого-л. посредством бобов, ''т. е.'' жребием; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κυάμῳ}} {{Gr2|λαχών}} Her., Arph. избранный по жребию; {{Gr2|βουλὴ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κυάμου}} Thuc. совет, избранный жеребьевкой; '''3)''' набухание сосков (''у созревающих девушек''); '''4)''' ''анат.'' testiculus Emped.
+
'''{{ДГ|κύᾰμος}} '''ὁ '''1)''' боб (μελανόχροος Hom.; χλοερός Batr.); '''2)''' боб (''который вынимался при выборах'': ''белый -'' «''за''»'', черный -'' «''против''»): ἀπὸ κυάμου τινὰ καθίστασθαι Xen. ''или'' κυάμοισι αἱρέεσθαι Luc. избрать кого-л. посредством бобов, ''т. е.'' жребием; τῷ κυάμῳ λαχών Her., Arph. избранный по жребию; βουλὴ ἡ ἀπὸ τοῦ κυάμου Thuc. совет, избранный жеребьевкой; '''3)''' набухание сосков (''у созревающих девушек''); '''4)''' ''анат.'' testiculus Emped.
  
'''{{ДГ|κυᾰμο-τρώξ}}, {{Gr2|ῶγος}}''' {{Gr2|}}'' ирон.'' пожиратель бобов, бобоед (''о судье, должность которого замещалась в порядке жеребьевки бобами'') Arph.
+
'''{{ДГ|κυᾰμο-τρώξ}}, ῶγος''' ὁ'' ирон.'' пожиратель бобов, бобоед (''о судье, должность которого замещалась в порядке жеребьевки бобами'') Arph.
  
'''{{ДГ|κυᾰμο-φᾰγία}} '''{{Gr2|}} поедание бобов, бобовое питание Luc.
+
'''{{ДГ|κυᾰμο-φᾰγία}} '''ἡ поедание бобов, бобовое питание Luc.
  
'''{{ДГ|κῠαν-αιγίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' с темной эгидой, темноэгидная ({{Gr2|Παλλάς}} Pind.).
+
'''{{ДГ|κῠαν-αιγίς}}, ίδος''''' adj. f'' с темной эгидой, темноэгидная (Παλλάς Pind.).
  
'''{{ДГ|κυᾰν-άμπυξ}}, {{Gr2|ῠκος}}''''' adj.'' [{{Gr2|κυανός}} II] окруженный темно-синим кольцом ({{Gr2|Θήβα}} Pind.; {{Gr2|Δᾶλος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|κυᾰν-άμπυξ}}, ῠκος''''' adj.'' [κυανός II] окруженный темно-синим кольцом (Θήβα Pind.; Δᾶλος Theocr.).</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|74}}

Текущая версия на 12:32, 28 февраля 2011

Κραννώνιος 3 краннонский (πεδίον Theocr.).

κρᾰνο-ποιέω досл. ковать шлемы, ирон. убивать болтовней о военных доспехах Arph.

κρᾰνο-ποιός ὁ мастер шлемов или доспехов Arph.

κράνος, εος (ᾰ) τό шлем (εὔχαλκον Aesch.; χρυσότυπον Eur.; χαλκοῦν Xen.).

κραντήρ, ῆρος ὁ [κραίνω] зуб мудрости (οἱ τελευταῖοι γόμφιοι, οὓς καλοῦσι κραντῆρας Arst.).

κράντωρ, ορος ὁ властитель, повелитель (χθονός Eur.; Ἠμαθίας Anth.).

Κράντωρ, ορος ὁ Крантор (родом из г. Солы в Киликии, философ Академической школы, IV и III вв. до н. э., первый комментатор Платона) Plut.

Κράπᾰθος (ᾰ) ὁ Hom. = Κάρπαθος.

*κράς τό (только gen. κρᾱτός и κράᾰτος, dat. κρᾱτί и κράᾰτι, acc. κρᾶτα; pl.: gen. κράτων с ᾱ, dat. κρᾱσίν - эп. κράτεσφι с ᾱ, acc. κρᾶτας) 1) n и f голова (ἀπὸ κρατὸς κυνέην θεῖναι Hom.; ἀποκοπὰ κρατός Aesch.; ἐς τὸ κείνου κρᾶτα ἐνήλατο ἡ τύχη Soph.; τέκνα ὁρῶ κρᾶτας ἐξεστεμμένα Eur.); 2) вершина (Οὐλύμποιο Hom.); 3) внутренний угол, т. е. глубина (ἐπὶ κρατὸς λιμένος Hom.). - см. тж. κρᾶτα.

κρᾶσις, εως ἡ (дор. pl. κράσιες) 1) смешивание (в отличие от μῖξις - полное), слияние (τῶν ἐναντίων и πρὸς ἄλληλα Plat.; θερμῶν καὶ ψυχρῶν Arst.); 2) способ смешивания, приготовление (κράσεις ἠπίων ἀκεομάτων Aesch.); 3) смесь, соединение, сочетание (ὀστοῦ καὶ σαρκός, μουσικῆς καὶ γυμναστικῆς Plat.; χρωμάτων Arst., Luc.); 4) досл. смешение воздушных течений, перен. климатические условия, температура (κρᾶσίν τινα ἔχειν Eur., Plat.); 5) грам. красис (слияние конечного гласного одного слова с начальным гласным следующего слова, обозначаемое знаком κορωνίς, напр. τἀληθές из τὸ ἀληθές, ὤνθρωπε из ὦ ἄνθρωπε).

κρασ-πεδίτης, ου (ῑ) ὁ краспедит (крайний сзади участник хора, в отличие от корифея, стоящего впереди) (τὸν κρασπεδίτην τῷ κορυφαίῳ συνήκοον ἔχειν Plut.).

κράσ-πεδον τό преимущ. pl. 1) край, кайма (λαίφους Eur.; στεμμάτων Arph.; ἱματίου NT; αἰγιαλοῦ Anth.); 2) склон (τῶν ὀρῶν Xen.); 3) фланг (στρατοπέδου Eur.).

κρασ-πεδόω окаймлять, обвивать (κεκρασπεδῶσθαι ὄφεσιν Eur.).

κρᾶστις или κράστις, εως ἡ зеленый корм, сено Arph., Arst.

Κραστωνία ἡ Крастония (область в Македонии на зап. берегу р. Стримон) Arst.

κρατ- см. *κράς.

κρᾶτα τό (pl. τὰ κρᾶτα и κράατα) Hom., Soph. = *κράς.

κρᾶταί-βολος 2 брошенный с силой (χερμάδες Eur.).

κρᾰται-γύᾰλος 2 состоящий из крепких выпуклых половин, т. е. крепкий, прочный (θώρηκες Hom.).

κρᾰταιΐς, ΐδος (ῐ) ἡ сила (тяжести), вес Hom.

Κρᾰταιΐς, ΐδος ἡ Кратаида (мать Скиллы) Hom.

κρᾰταί-λεως 2 каменистый, скалистый (χθών Aesch.; πέδον Eur.).

κραταιόομαι быть или становиться сильным, крепнуть (πνεύματι NT).

κρᾰταιός 3 1) могущественный, непобедимый (Μοῖρα Hom.); 2) могучий, сильный (δύω Κρόνου υἷε Hom.; θηρ Pind.; χείρ Eur.); 3) крепкий, мощный (ἔγχος Pind.; σθενος Aesch.): ἐπὶ τὸ κραταιὸν γίγνεσθαι Luc. усиливаться; 4) смелый, отважный, решительный (ἔπος Pind.).

κρᾰταί-πεδος 2 с крепким основанием, крепкий (οὖδας Hom.).

κρᾰταί-πῑλος 2 с обильными волосами, густоволосый Aesch.

κρᾰταί-πους 2, gen. ποδος крепконогий (ἡμίονοι Hom.).

κρᾰταί-ρῑνος 2 с крепкой кожей, защищенный скорлупой (χελώνη Her.).

κρᾰτερ-αύχην, ενος adj. с мощной шеей (ἵππος Plat.).

κρᾰτερός 3 (дор. gen. pl. f κρατερᾶν) (= καρτερός) 1) сильный, мощный, могучий (Ἄρης, λέων, χεῖρες Pind.); 2) могущественный, неодолимый (Μοῖρα, ἀνάγκη Hom.); 3) жестокий, суровый (ὑσμίνη, βίη, ἔργα Hom.); 4) крепкий, прочный (βέλος, τόξον, δεσμοί Hom.; γυιοπεδαι Aesch.); 5) жесткий, твердый (χῶρος Hom.; σίδηρος Hes.); 6) сильный, бурный (ἔρις, μένος Hom.); 7) резкий, острый, мучительный (ἄλγεα, πένθος Hom.); 8) грозный, злобный, злой (μῦθος Hom.).

Κρᾰτερός и Κράτερος ὁ Кратер 1) полководец Александра Македонского, с 323 г. до н. э. - соправитель Антипатра в Македонии и Греции Plut.; 2) брат Антигона Гоната, составивший свод архивных материалов по истории Аттики Plut.

κρᾰτερό-φρων 2, gen. ονος 1) сильный духом, отважный, мужественный (ἀνήρ, Ἡρακλῆς Hom.); 2) могучий, неукротимый или жестокий (θυμός Hes.; θήρ Hom.).

κρᾰτερό-χειρ, χειρος adj. с мощной рукой, могущественный (βασιλεύς Anth.).

κρᾰτερ-ῶνυξ, ῠχος adj. 1) с могучими когтями (λύκοι ἠδὲ λέοντες Hom.); 2) с крепкими копытами (ἵπποι, ἡμίονοι Hom.).

κρᾰτερῶς 1) твердо, крепко, непоколебимо (ἑστάμεναι, μάχεσθαι Hom.); 2) сильно, мощно (βαλεῖν τινα Hom.); 3) грозно, сурово (ἀγορεύειν, ἀποειπεῖν Hom.).

κράτεσφι (ᾱ) эп. dat. pl. к *κράς.

κρᾰτευταί οἱ подставка для вертела Hom.

κρᾰτέω (impf. iter. κρατέ(ε)σκον, дор. part. aor. κρατήσαις) 1) быть мощным, обладать силой (μέγα κρατέων ἤνασσεν, sc. Ἀχιλλεύς Hom.): ὅταν μάλιστα κρατῇ ὁ ἥλιος Arst. когда солнце сильнее всего печет; ἕως ἂν κρατῇ ἡ κίνησις Arst. пока продолжается движение; 2) править, управлять, тж. господствовать, властвовать (Ἦλις, ὅθι κρατέουσιν Ἐπειοί Hom.; τί γὰρ πέπρωται Ζηνὶ πλὴν ἀεὶ κρατεῖν; Aesch.): κ. Ἀργείων Hom. царствовать над аргивянами; κ. ἀνδράσι καὶ θεοῖσι Hom. властвовать над людьми и богами; ὁ κρατῶν Soph. правитель, хозяин; ἡ κρατοῦσα Aesch. госпожа, хозяйка; 3) иметь право (τοῦ ἀντιλέξαι Soph.); 4) овладевать, захватывать (τῆς ἀρχῆς Her.; πᾶσαν αἶαν Aesch.; τῆς θαλάττης Plat.); 5) схватывать (τινα и τι χειρός τινος NT); 6) усваивать, переваривать (τροφὴ κρατηθεῖσα Plut.); 7) держать в своей власти, владеть, занимать (κέρατα τοῦ ὄρους Xen.); 8) держать (χειρί τι Batr.; τινα Polyb.; τι ἐν τῇ δεξιᾷ NT); 9) удерживать, задерживать (τι NT); 10) управлять, владеть, сдерживать (ἡδονῶν καὶ ἐπιθυμιῶν Plat.): κ. ἑαυτοῦ Luc. владеть собой; 11) получать или иметь перевес, брать верх, одолевать, побеждать (ἱπποδρομίᾳ Pind.; τῇ μάχῃ Eur. и τὴν μάχην Diod.; ἀγῶνα Dem.; τῶν ἐναντίων Arst.; τῶν πολεμίων Plut.): ὁ κρατῶν Xen. победитель; ὁ κρατούμενος Arst. побежденный; οἱ Ἀθηναῖοι πολλῷ ἐκράτησαν Her. афиняне одержали решительную победу; ἐκράτεε τῇ γνώμῃ Her. его мнение одержало верх; τῆς διαβολῆς κρατήσειν μετὰ τοῦ ἀληθοῦς Lys. опровергнуть клевету истиной; κρατεῖσθαι ὑπὸ τοῦ ὕπνου Her. или ὕπνῳ Aesch. быть побежденным, сном; κρατεῖσθαι ὑπὸ τῶν ἡδονῶν Plat. предаваться наслаждениям; δόξαντες τῆς προθέσεως κεκρατηκέναι NT полагая, что их желание исполнилось; 12) добиться, настоять (κρατοῦντες τῷ πλήθει ὥστε μὴ τὰς πύλας ἀνοίγεσθαι Thuc.); 13) входить в силу, крепнуть, укореняться (νόμιμα τὰ Χαλκιδικὰ ἐκράτησεν, sc. ἐν τῇ Ἱμέρᾳ Thuc.): κρατεῖ φήμη Polyb. распространяется слух; 14) быть правым: ὁ μὴ πειθόμενος κρατεῖ Plat. кто не поверит (неумелому оратору), будет прав; 15) твердо держаться (чего-л.), следовать (чему-л.), соблюдать (τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων NT); 16) impers. быть лучшим: κατθανεῖν κρατεῖ Aesch. лучше умереть (чем жить под властью тиранна).

κρᾱτήρ, эп.-ион. κρητήρ, ῆρος1) кратер, сосуд для смешивания вина с водой (из которого разбавленное вино разливалось в чаши): κρητῆρα κεράσσασθαι Hom. и κρατῆρα κεράσαι Plat., Dem. разбавить вино в кратере; 2) чаша для вина (πίνειν κρατῆρας Hom.): κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον Hom. поставить чашу свободы, т. е. пить в честь освобождения города от осады; 3) чаша, сосуд (вообще) (κρατῆρες πλέῳ γάλακτος Eur.): κ. κακῶν Aesch. чаша бедствий; 4) (тж. κοῖλος κ. Soph.) впадина, котловина Plat.; 5) кратер вулкана (οἱ ἐν Αἴτνῃ κρατῆρες Arst.).

κρατηρίζω культ. совершать возлияния из кратера Dem.

Κράτης, ητος (ᾰ) ὁ Кратет 1) представитель староатт. комедии, серед. V в. до н. э. Arph., Arst., Diog. L.; 2) родом из Фив, ученик Диогена Синопского, философ кинической школы 2-ой половины IV в. до н. э. Luc., Diog. L.; 3) родом из Маллоса, в Киликии, основатель пергамской школы грамматиков; умер в середине II в. до н. э. Diog. L.; 4) родом из Афин, ученик Полемона, философ академической школы, 1-я пол. III в. до н. э. Plut.

κρᾱτησῐ-βίᾱς adj. m побеждающий (своей) силой, т. е. могучий Pind.

κρᾰτησί-μᾰχος 2 (ῐ) побеждающий в бою (σθένος Pind.).

κρᾰτησί-πους 2, gen. ποδος (ῐ) побеждающий в беге (досл. ногами) (ἵππος Pind.).

κρᾰτήσ-ιππος 2 побеждающий в конных состязаниях (ἅρμα Pind.).

κρᾰτητικός 3 1) одерживающий верх (περὶ ἀγωνίαν Plat.); 2) овладевающий (τοῦ λογιζομένου Plat.).

κρᾱτί dat. к *κράς.

Κρᾰτῖνος ὁ Кратин (один из крупнейших представителей староатт. комедии, 519-422 гг. до н. э.) Arph., Arst.

κράτιστα и τὰ κράτιστα adv. лучше всего, превосходно Thuc., Xen.

κρᾰτιστεύω быть (наи)лучшим, превосходить всех (τῷ σώματι καὶ τῇ ψυχῇ, ἐν τοῖς πολιτικοῖς Xen.; κρατιστεύοντες ἵπποι Plut.; τῶν ἡλικιωτῶν ἐν τοῖς ἀγῶσι κ. Isocr.): τἆλλα κ. τινός Xen. превосходить кого-л. в остальном; κρατιστεύων κατ᾽ ὄμμα Soph. самый зоркий (= Ἣλιος); ὁ κρατιστεύων Arst. победитель.

κράτιστος (ᾰ), эп. κάρτιστος 3 [superl. и elativ. к κράτος] 1) чрезвычайно сильный, сильнейший: κ. πετεηνῶν Hom. (орел), сильнейшее из пернатых; κ. Ἑλλήνων Soph. = Ἀχιλλεύς; κ. θεῶν Pind. = Ζεύς; καρτίστη μάχη Hom. жесточайшая битва; δεσμὸς κ. Plat. крепчайшая связь; 2) (наи)лучший: κ. τὴν ψυχήν Thuc. лучший по душевным качествам; κ. ἔν τινι и πρός τι Xen., εἴς и περί τι Plat. лучший в чем-л., в каком-л. отношении; οἱ κράτιστοι Xen. знатнейшие из граждан; τὰ κράτιστα τῆς χώρας Xen. лучшая часть страны; δυνάμεως τὸ κράτιστον Xen. лучшая часть, цвет армии; διαβάλλειν τε καὶ ἀπολύσασθαι διαβολὰς κ. Plat. весьма искусный как в клевете, так и в опровержении клеветы; φυγέειν κάρτιστον ἀπ᾽ αὐτῆς Hom. от нее (Скиллы) лучше всего бежать; ἀπὸ τοῦ κρατίστου Polyb. самым серьезным образом - см. тж. κράτιστα.

κρᾱτός gen. к *κράς.

κράτος (ᾰ), эп.-ион. тж. κάρτος, εος τό 1) сила, мощь, крепость (τὸ σιδήρου κ. Hom.): κατὰ κ. всеми силами (πολεμεῖν Plat.; πολιορκεῖσθαι Thuc.) или приступом, штурмом (πόλιν ἑλεῖν Thuc.); ἐλαύνειν ἀνὰ κ. Xen. мчаться во весь опор; πρὸς ἰσχύος κ. Soph. силой, насильно; 2) могущество, власть (sc. Διός Hom.): τὸ πᾶν κ. ἔχειν Her. быть всемогущим; θρόνων χράτη Soph. царская власть; τὸ τῆς θαλάσσης κ. Thuc. господство на море; τὸ κ. ἔχειν τῆς στρατιῆς Her. стоять во главе армии; 3) глава, вождь, повелитель: Ἀχαιῶν δίθρονον κ. Aesch. оба повелителя ахейцев, т. е. Агамемнон и Менелай; Διογενὲς φιλόμαχον κ. Aesch. рожденная Зевсом царица битв (т. е. Афина); 4) одоление, победа (νίκη καὶ κ. τῶν πολεμίων Plat.); 5) pl. бесчинства, проступки (εἰ ταῦτ᾽ ἀνατεὶ τῇδε κείσεται κράτη Soph.).

Κράτος, εος τό олицетв. Сила, Мощь (Κ. Βία τε Aesch.).

Κρατύλος ὁ Кратил (ученик Гераклита, учитель Платона; его именем назван платоновский диалог «О сущности слова») Plat., Arst., Diog. L.

κρᾰτύνω, эп. καρτύνω (ῡ) 1) укреплять, усиливать (τὴν βασιληΐην Her.; τοὺς πόδας Xen.; τὴν ἀρχήν Plut.; med. φάλαγγας Hom.); 2) med. вооружать (χεῖρας σπείρῃσι βοείαις Theocr.); 3) снабжать укреплениями, укреплять (τὴν πόλιν, τείχη Thuc.); 4) med. основывать, базировать (τῷ θείῳ νόμῳ τι Thuc.); 5) владеть, властвовать, править (πτόλιν Aesch.; πάντα, χώρας τινός Soph.; Θηβαίας χθονός Eur.; ὁ τὸ κράτος ἔχων ἡγεμών Arst.); 6) владеть, обладать (τινος Soph.; βασιληΐδα τιμάν Eur.).

κρᾰτύς (ῠ) adj. m могучий (Ἀργεϊφόντης Hom., HH).

κράτων gen. pl. к *κράς.

κραυγά дор. Eur. = κραυγή.

κραυγάζω 1) рычать, ворчать (κραυγάζουσα κύων Plat.); 2) кричать, вопить NT.

κραυγάνομαι кричать, вопить (παιδίον κραυγανόμενον Her.).

Κραυγᾰσίδης, ου (ῐ) ὁ Кравгасид, «Крикунович» (имя мыши) Batr.

κραυγή, дор. κραυγά ἡ крик Dem. etc.: κραυγὴν ποιεῖν Xen., στῆσαι или τιθέναι Eur. поднимать крик.

κραυράω предполож. (о рогатом скоте и свиньях) болеть чумой Arst.

I κραῦρος 2 и 3 сухой, хрупкий, ломкий (ἡ τῆς ὀστεΐνης φύσεως ἕξις Plat.; κ. καὶ σκληρός Arst.).

II κραῦρος предполож. чума рогатого скота и свиней Arst.

κρέᾰ эп. pl. к κρέας.

κρε-άγρα 1) крюк для мяса (род суповой вилки) Arph., Anth.; 2) крюк (вообще) Arph.

κρεαγρίς, ίδος ἡ вилка Anth.

κρεάδιον (ᾱ) τό кусочек мяса Xen., Arph., Plut.

κρεᾰ-νομέω 1) разрубать мясо (жертвы), распределять куски мяса Isae., Luc.; 2) разрывать на части (sc. Πενθῆα Theocr.).

κρεᾱ-νομία ἡ распределение жертвенного мяса (между участниками жертвенного пира) Luc.

κρεᾱ-νόμος ὁ разделяющий жертвенное мясо Eur.

κρέας, дор. κρῆς τό (gen. κρέατος - атт. κρέως; pl.: nom. κρέατα и κρέᾰ, gen. κρειῶν и κρεάων - атт. κρεῶν, dat. κρέασι - ион. κρέεσσι) 1) мясо, кусок мяса: κρέα ἀνάβραστα Arph. и ἑφτά Arst. вареное мясо; κρέα βοῶν Arph. или βόεια Plat. говядина; τρία κρέα Xen. три порции мяса; 2) презр. «шкура» (περὶ κρεῶν ναυμαχεῖν Arph.); 3) презр. (в обращении) человек, создание: ὦ δεξιώτατον κ.! Arph. ах ты, хитрец из хитрецов!

κρεη-δόκος 2 принимающий в себя, т. е. хранящий мясо (ἐσχάρα Anth.).

κρειοδόκος 2 Anth. = κρεηδόκος.

Κρείοισα ἡ Pind. = Κρέουσα.

κρεῖον τό доска для разрезания мяса Hom.

Κρειοντιάδης, ου ὁ Крейонтиад, сын Крейонта, т. е. Λυκομήδης Hom.

Κρειοντίς, ίδος (ῐδ) ἡ Крейонтида, дочь Крейонта т. е. Μεγάρα Pind.

κρείουσα ἡ [f к κρείων] повелительница, владычица (τῶν γυναικῶν Hom.).

κρεισσό-τεκνος 2 (который) дороже детей Aesch.

κρείσσων, атт. κρείττων, дор.-ион. κρέσσων 2, gen. ονος [compar. к κρατύς и ἀγαθός] 1) более сильный (κρείσσοσιν μάχεσθαι, κ. ἀρετῇ τε βίῃ τε Hom.): κρείσσονες θεοί Aesch. более могущественные, (чем мы), боги; τὰ κρείσσω Eur. высшие силы; τὰ ὑπάρχοντα ἡμῖν κρείσσω Thuc. присущие нам преимущества; κρεῖττον τὸ πλεῖον Arst. сила на стороне большинства; 2) лучший: φθονέεσθαι κρέσσον ἐστὶ ἢ οἰκτείρεσθαι Her. лучше быть предметом зависти, чем сострадания; 3) превосходящий (в чем-л.), больший: ὕψος κρεῖσσον ἐκπηδήματος Aesch. высота большая, чем прыжок, т. е. непреодолимое препятствие; κρείσσονα ἀγχόνης εἰργασμένα Soph. деяния, за которые удавить мало; πρᾶγμα ἐλπίδος κρεῖσσον γεγενημένον Thuc. вещь, превзошедшая (всякое) ожидание; κρεῖττον λόγου κάλλος Xen. неизреченная красота; κ. τῆς ἡμετέρας δυνάμεως Xen. свыше наших сил; κ. πυρός Eur. страшнее огня; κ. χρημάτων Xen., Plut.; презирающий деньги; 4) господствующий, управляющий, властвующий: κρείττους αὑτῶν Plat. господствующие над собой; κ. γαστρὸς καὶ κερδῶν Xen. чуждый чревоугодия и корыстолюбия.

κρείων, οντος1) повелитель, владыка (Ἀγαμέμνων Hom.): ὦ Κρονίδη, ὕπατε κρειόντων! Hom. о, Кронид, верховный из владык!; 2) благородный, почтенный (Ἐτεωνεὺς θεράπων Μενελάου Hom.).

Κρείων, οντοςэп. = Κρέων.

κρειῶν эп. gen. pl. к κρέας.

κρέκα acc. к κρέξ.

κρεκάδια (κᾰ) τά обивка или ковры (αὐλῆς Arph.).

κρεκτός 3 сыгранный на лире (νόμος Aesch.).

κρέκω 1) прибивать челноком, т. е. ткать (ἱστόν Sappho; πέπλους Eur.); 2) (о звуке) издавать (βοὴν πτεροῖς Arph.); 3) выбивать плектром, наигрывать (νόμον ἐν κιθάρᾳ Anth.): κ. αὐλόν Arph. играть на свирели.

κρεμάθρα (μᾰ) ἡ подвесная корзина Arph., Arst.

κρέμᾰμαι [med. к κρεμάννυμι] (fut. κρεμήσομαι, aor. ἐκρεμασάμην; conjct. κρέμωμαι; opt. κρεμαίμην) 1) быть подвешенным, висеть, свисать (ὑψόθεν Hom.; ἐκ τῆς χειρός NT): ἐφ᾽ ἵππων κρέμασθαι Xen. виснуть на лошадях, т. е. ездить верхом; ἐκ ποδῶν κάτω κάρα κρέμασθαι Arph. быть подвешенным за ноги головой вниз; 2) льнуть, быть всецело привязанным: κρέμασθαι ἔκ τινος Plat., Xen. быть целиком преданным чему-л.; 3) быть тесно связанным, целиком зависеть (ἐν ἐντολαῖς τινι NT); 4) перен. висеть, угрожать (μῶμος κρέματαί τινι Pind.); 5) находиться в неведении, пребывать в состоянии неопределенности: ἵνα μὴ κρέμηται ἡ διάνοια Arst. чтобы не было недоумения.

κρεμάννῡμι и κρεμαννύω (fut. κρεμάσω - атт. κρεμῶ - эп. κρεμόω, aor. ἐκρέμασα; med. κρέμαμαι - см.; aor. pass. ἐκρεμάσθην) 1) вешать, подвешивать, свешивать вниз, спускать (σειρὴν ἐξ οὐρανόθεν Hom.; τι ἐπὶ τὸν τράχηλόν τινος NT): κρεμάσαι τὴν ἀσπίδα Arph. повесить щит, т. е. перестать воевать; κρεμάσασθαι πηδάλιον Hes. повесить свой руль, т. е. приостановить свои морские путешествия; 2) вешать в виде жертвенного дара (τεύχεα προτὶ νηὸν Ἀπόλλωνος Hom.; δῶρόν τι Ἀθάνᾳ Plut.); 3) вешать, умерщвлять через повешение (τινὰ ἀπὸ κάλω Arph.; τινὰ ἐπὶ ξύλου NT). - см. тж. κρέμαμαι.

κρεμάς, άδος (ᾰδ) adj. f нависшая, свисающая (πέτρα Aesch.).

Κρεμαστή ἡ Кремаста (местность близ г. Абидос) Xen.

κρεμαστός 3 1) подвешенныи, висящий (ἀρτάνη Soph.; βρόχοι Eur.); 2) висячий: κλινίδιον κρεμαστόν Plut. подвесная койка; σκεύη κρεμαστά Xen. висячие веревочные снасти, т. е. канаты и паруса; οἱ κρεμαστοὶ κῆποι Plut. висячие сады; 3) (тж. κ. αὐχένος Soph.) повесившийся: κρεμαστὴ γυνή Soph. = Ἰοκάστη.

κρεμάστρα ἡ якорный канат (Arst. - v. l. κρεμάθρα).

κρεμάω Arst. = κρεμάννυμι.

κρεμβᾰλιαστύς, ύος ἡ пляска с кастаньетами HH.

κρέμβᾰλον τό погремушка, кастаньеты HH.

κρεμόω эп. fut. к κρεμάννυμι.

κρέξ, κρεκός ἡ крек, предполож. кулик, по друг. коростель Arph., Arst.

κρεο- в сложн. словах = κρέας.

κρεο-βόρος 2 питающийся мясом (Ἀμαζόνες Aesch. - v. l. κρεόβροτος).

κρεό-βροτος 2 Aesch. v. l. = κρεοβόρος.

κρεοδ- Plut. v. l. = κρεωδ-.

κρεο-κοπέω досл. разрубать мясо, (вообще) рассекать (μέλη τινός Aesch., Eur.).

Κρεόντειος 3 Креонтов, принадлежащий Креонту (θρόνοι Soph.).

κρεο-πώλης, ου ὁ продавец мяса, мясник Anth.

κρεο-πωλικός 3 торгующий мясом: κρεοπωλικὴ τράπεζα Plut. мясной лоток.

*κρεο-σαπείς, εῖσα, έν испорченный, как гнилое мясо (Plut. - v. l. κατασαπείς).

κρεο-στάθμη ἡ весы для мяса Arph.

κρε-ουργέω разрезать мясо на куски Luc.

κρεουργη-δόν adv. на куски, в куски (διασπᾶν τινα Her.).

κρε-ουργία ἡ разрубание мяса, нарезание мяса для пира Luc.

κρε-ουργός 2 разрубающий мясо на куски: κρεουργὸν ἦμαρ Aesch. день кровавого пиршества (когда Атрей, чтобы отомстить брату своему Тиесту, пытался накормить его на пиру телом убитых сыновей последнего).

κρέουσα ἡ [f к κρέων] = κρείουσα.

Κρέουσα ἡ Креуса 1) дочь Эрехтея, жена Ксута, мать Ахея и Иона Eur.; 2) дочь коринфского царя Креонта, невеста Ясона, павшая жертвой Медеи Eur.

κρεο-φαγέω питаться мясом: κρεοφαγούμενοι Diod. животные, мясо которых употребляется в пищу.

κρεοφαγία ἡ Diod. = κρεωφαγία.

κρεοφάγος 2 Her., Arst. v. l. = κρεωφάγος.

Κρεόφυλος ὁ Plut. = Κρεώφυλος.

κρέσσων 2, gen. ονος дор.-ион. = κρείσσων.

Κρεσφόντης, ου ὁ Кресфонт (сын Аристомаха, потомок Геракла, один из завоевателей Пелопоннеса, ставший царем Мессении) Plat., Arst.

Κρεῦσις, ιος, поздн. ῐδος ἡ Кревсида (город на южн. побережье Беотии) Xen.

κρεω-δαισία ἡ раздача мясных порций Plut.

κρεω-δαίτης, ου ὁ раздатчик мясных порций Plut.

κρε-ώδης 2 1) мясистый (κύημα Arst.); 2) мясной (τροφαί Plut.).

κρεωδοσία ἡ Plut. = κρεωδαισία.

κρέων, οντος ὁ Pind., Aesch. = κρείων.

Κρέων, οντος ὁ Креонт 1) царь Коринфа, отец Креусы Eur.; 2) сын Менекея, брат Иокасты, ставший после смерти Этеокла и Полиника царем Фив Soph. etc.; 3) брат матери Амфитриона, царь Фив Soph.

κρεῶν gen. pl. к κρέας.

Κρεῶνδαι, ῶν οἱ потомки Креонта Theocr.

κρεωπωλικός 3 Plut. v. l. = κρεοπωλικός.

κρεω-πώλιον τό мясная лавка Plut., Diod.

κρέως атт. gen. к κρέας.

κρεω-φαγία ἡ мясное питание Plut.

κρεω-φάγος 2 (ᾰ) питающийся мясом, плотоядный (ὄρνιθες Arst.).

Κρεώφῡλος ὁ Креофил (родом из Самоса или Хиоса, один из киклическах поэтов) Plat.

I κρήγυον τό 1) доброе, приятное (οὐ πώποτέ μοι τὸ κ. εἶπες Hom.); 2) истина, правда (εἴπατέ μοι τὸ κ. Theocr.).

II κρήγυον τό adv. поистине Anth.

κρήγῠος 2 хороший, славный, дельный (διδάσκαλος Plat.; ἀνήρ Anth.).

κρή-δεμνον τό 1) головная повязка (с покрывалом для лица) (κρηδέμνῳ καλύψασθαι Hom.; κρηδέμνῳ ὑποζῶσαι τὸ στερνον Plut.); 2) преимущ. pl. зубцы городских стен (Τροίης χρήδεμνα Hom.; Θήβης κ. Hes.); 3) крышка (sc. τοῦ κρητῆρος Hom.).

κρηῆναι эп. inf. aor. к κραιαίνω.

κρήηνον эп. imper. aor. к κραιαίνω.

Κρηθεΐδας, αο ὁ Кретеид, сын Кретея, т. е. Αἴσων Pind.

Κρηθεΐς, ΐδος (ῐδ) ἡ Кретеида, дочь Кретея, т. е. Ἱππολύτα Pind.

κρῆ-θεν adv. [*κράς]: κατὰ κ. и ἀπὸ κ. Hes. с головы, сверху вниз.

Κρηθεύς, έως, эп. ῆος ὁ Кретей (сын Эола, отец Эсона, Аматаона, Ферета и Гипполиты, основатель Иолка) Hom.

κρήμναμαι [med. к κρήμνημι] (только praes. и impf. ἐκρημνάμην; дор. gen. pl. part. f κρημνᾰμενᾶν или κρημνᾰμένᾱν) 1) висеть, свисать, опускаться: ὀμμάτων κρημνάμεναι νεφέλαι Aesch. туманы, застилающие глаза; 2) прижиматься, льнуть: παρῄδων ἐξ ἐμᾶν ἐκρήμνατο Eur. (Клитемнестра) прильнула к моим щекам.

κρημνάω HH, Diog. L. = κρήμναμαι.

κρήμνη Eur. 2 л. sing. imper. к κρήμνημι.

κρήμνημι (только praes. и impf.) свешивать вниз, опускать (ἄγκυραν Pind.). - см. тж. κρήμναμαι 1.

κρημνίζω устремлять, бросать (ἑαυτοὺς εἰς или ἐπὶ τὰς ἡδονάς Plut.).

κρημνο-βᾰτέω ходить по кручам Sext.

κρημνο-βάτης, ου (ᾰ) ὁ блуждающий по кручам (Πάν Anth.).

Κρημνοί οἱ Кремны, «Кручи» (торговый, центр скифов на зап. берегу Мэотиды) Her.

κρημνο-ποιός 2 ирон. сочиняющий головоломные слова (Αἰσχύλος Arph.).

κρημνός 1) гора, крутизна, круча, утес (κρημνοῦ ἀπαΐξας Hom.; κρημνοὶ καὶ ῥήγματα τῆς γῆς Arst.): ποταμοῖο ὑπὸ κρημνούς Hom. под крутыми берегами реки; κρημνοὶ ἐπηρεφέες Hom. высокие края (рва); κατὰ τῶν κρημνῶν ἅλλεσθαι Thuc. прыгать с обрывов; 2) гора (Μυσίων ἀπὸ κρημνῶν Soph.; ирон. κρημνοὶ λόγων Arph.).

κρημν-ώδης 2 крутой, обрывистый (τὰ θάτερα τοῦ ποταμοῦ Thuc.; κ. καὶ τραχεῖα νῆσος Plut.).

κρῆναι эп. inf. aor. 1 к κραίνω.

Κρῆναι, ῶν αἱ Крены, «Источники» (местность в Амфилохии, Акарнания) Thuc.

Κρηναῖαι πύλαι αἱ Кренейские ворота, «Врата источника» (одни из ворот в «семивратных» Фивах) Eur.

κρηναῖος 3 1) живущий в источнике (Νύμφαι Hom.); 2) ключевой (ὕδωρ Her.; νασμοί Eur.; ὕδατα Arst.; λιβάδες Anth.): κρηναῖον γάνος Aesch. утоление, даваемое источником.

κρήνη, дор. κράνᾱ (ρᾱ) ἡ родник, источник, ключ (μελάνυδρος, καλλιρέεθρος Hom.; ἀείρυτος Soph.): Παρνασοῦ κράνα Κασταλία Pind. Кастальский ключ Парнаса; κρηνῶν ἐπιμεληταί Arst. смотрители источников.

κρήνη-θεν adv. из источника (πίνειν Anth.).

κρήνην-δε adv. к источнику (ἔρχεσθαι Hom.).

I κρηνιάς, άδος (ᾰδ) ἡ ключ, источник Anth.

II κρηνιάς, άδος adj. f живущий в источнике (Νύμφαι Aesch.).

κρηνίδιον (ῑδ) τό небольшой источник, родничок Arst.

κρηνίς, дор. κρᾱνίς, ῖδος ἡ Eur. = κρηνίδιον.

κρηπῑδαῖον τό основание дома Lys.

κρηπῑδόω закладывать основание, прочно утверждать: κρηπιδούμενος ὀρθὸς ἐπὶ θατέρου σκέλους Plut. стоя прямо на одной ноге.

κρηπίδωμα, ατος (ῑ) τό основание дома, фундамент Diod.

κρηπίς, ῖδος ἡ (ῑδ, редко ῐδ) 1) сапог Theocr., Xen.; 2) основание, фундамент (βωμῶν Soph.; ναοῦ Arst.; κ. λιθίνη Xen.): κρηπῖδα βάλλεσθαί τινος Pind., Plut. закладывать основы чего-л., класть начало чему-л.; 3) основание, дно: οὐδέπω κακῶν κ. ὕπεστιν Aesch. дно бедствий еще не достигнуто, т. е. еще не наступил конец бедствиям; 4) ограда, вал (sc. τοῦ λιμένος Polyb.; λίμνη λιθίνῃ κρηπῖδι κεκοσμημένη Her.).

κρῆς τό Theocr. v. l. = κρέας.

I Κρής, ητός adj. m критский Aesch. etc.

II Κρής, ητός ὁ (dat. pl. Κρησί - эп. Κρήτεσσι) критянин Hom. etc.: πρὸς Κρῆτα(ς) κρητίζειν погов. Polyb., Plut. лгать, как критянин критянину, т. е. обманывать обманщика.

κρῆσαι эп. inf. aor. 1 к κεράννυμι.

κρησέρα ἡ сито для просеивания муки Arph.

Κρήσιος 3 критский Soph., Eur.

Κρῆσσα adj. f критская Soph., Eur., Anth.

Κρηστών, ῶνος ἡ Крестон (древний город пеласгов на Халкидике) Her.

Κρηστωναίη ἡ Крестонея (область между реками Стримон и Аксий) Her.

Κρηστωναῖοι οἱ крестонейцы, жители Крестонеи Her.

Κρηστωνία ἡ Thuc. = Κρηστωναίη.

Κρηστωνιῆται, ῶν οἱ Her. = Κρηστωναῖοι.

Κρηστωνική ἡ Her. = Κρηστωναίη.

I Κρηστωνικός 3 [Κρηστών] крестонский Thuc.

II Κρηστωνικός 3 [Κρηστωναίη] крестонейский Thuc.

κρησ-φύγετον (ῠ) τό место убежища, убежище Her., Luc.

Κρήτα дор. Eur. = Κρήτη.

Κρῆται, άων αἱ Hom. = Κρήτη.

Κρηταιεύς, έως adj. m Anth. = Κρήσιος.

Κρηταιΐς, ΐδος adj. f Anth. = Κρῆσσα.

Κρηταῖος 3 Anth. = Κρήσιος.

Κρήτη, дор. Κρήτα ἡ, эп. Κρῆται αἱ Крит (остров в Средиземном море) Hom., Hes. etc.

Κρήτη-θεν adv. из Крита Hom.

Κρήτην-δε adv. на Крит Hom.

κρητήρ, ῆρος эп.-ион. = κρατήρ.

κρητίζω действовать «по-критски», т. е. обманывать, плутовать (см. Κρής II) Plut., Anth.

κρητικόν τό (sc. ἱμάτιον) критский плащ (род короткого одеяния) Arph.

Κρητικός 3 Критский Aesch., Her. etc.: τὸ Κρητικὸν πέλαγος Thuc. Критское море (часть Эгейского моря, примыкающая к сев. побережью Крита).

κρητικός стих. (sc. πούς) кретик, т. е. критская стопа или амфимакр (‒∪‒).

κρητικῶς на критский манер, по-критски Arph., Diod.

Κρητῖναι, ῶν οἱ кретинцы, жители Кретинея (город близ Эфеса) Plut.

κρητισμός ὁ «критский» образ действий, т. е. плутни, обман (κρητισμῷ χρῆσθαι Plut.).

κρῖ τό (только nom. и acc. sing.) Hom., Arst. = κριθή 1.

I κρῑβᾰνίτης, ου (νῑ) adj. m испеченный в духовой печи (βοῦς Arph.).

II κρῑβᾰνίτης, ου ὁ (sc. ἄρτος) испеченный в духовой печи хлеб Arph.

κρίβᾰνος, ион. и поздн. κλίβᾰνος (ῑβ) ὁ духовая печь Her., Arph. etc.

κρῑβᾰνωτός ὁ (sc. ἄρτος) Arph. = κριβανίτης II.

κρίζω (aor. 2 ἔκρῐκον - эп. κρίκον, pf. κέκρῑγα) 1) трещать, скрипеть: κρίκε ζυγόν Hom. (когда кони заметались), затрещало ярмо; 2) кричать, визжать: ὤσπερ Ἰλλυριοὶ κεκριγότες Arph. крича, словно (полудикие) иллирийцы.

κρῑη-δόν adv. словно тараном Arph.

κρῑθαίη ἡ ячменная похлебка Hom.

κρῑθάω (о лошади) объедаться ячменем, т. е. беситься от сытости (κριθῶν πῶλος Aesch.).

κρίθεν (ῐ) Pind. 3 л. pl. aor. pass. к κρίνω.

κριθέν τό [part. pass. к κρίνω] решение Polyb.

κρῑθή 1) (преимущ. pl.) ячмень (πυροὶ καὶ κριθαί Hom., Arst.): ἐκ κριθῶν μέθυ Aesch. и οἶνος ἐκ κριθέων Her. ячменная брага (род пива); κριθαὶ πεφρυγμέναι Thuc. сушеный ячмень; 2) Arph. = πόσθη.

I κριθῇ 3 л. sing. aor. conjct. pass. к κρίνω.

II κρῑθῆ dat. к κριθή.

κρῑθηΐς, ΐδος (ῐδ) ἡ Anth. = κριθαίη.

κρίθην Pind. aor. pass. к κρίνω.

κρῑθίᾱσις, εως ἡ (у лошадей) ячменная болезнь (от чрезмерного кормления ячменем) Xen.

κρῑθιάω Xen., Arst. = κριθάω.

κρῑθίδιον (ῐδ) τό ячменное зернышко, pl. немножко ячменя Luc.

κρῑθίζω кормить ячменем Babr.

κρίθῐνος 3 (ρῑ) приготовленный из ячменя, ячменный (ἄρτος Xen., NT; οἶνος Polyb.; πόμα Plut.).

κρῑθο-λόγος ὁ собиратель ячменя (у опунтиев, лицо, на обязанности которого лежало обеспечение жертвоприношений ячменем) Plut.

κρῑθο-τράγος 2 поедающий ячмень Arph.

κρῑθο-φᾰγία ἡ ячменное питание, получение в пищу ячменного хлеба (вид наказания в римской армии) Polyb.

κρῑθο-φόρος 2 приносящий ячмень (χώρα Plut.).

Κριθώτη ἡ Критота (город на Геллеспонте, впосл. Καλλίπολις) Isocr., Dem.

κρίκε эп. 3 л. sing. aor. 2 к χρίζω.

κρῐκο-ειδής 2 кругообразный, округлый или кольцевидный (ἀτόμων σχήματα Plut.).

κρίκος (ῐ) ὁ 1) кольцо: ἐπὶ κρίκον ἕστορι βάλλον Hom. (запрягая коней), они надели кольцо на (яремный) стержень; οἱ τῶν ἱστίων κρίκοι Her. парусные кольца (для укрепления парусов и снастей); 2) кольцо, перстень Arst., Sext.; 3) браслет Plut.

κρῖμα, ατος τό [κρίνω] решение, приговор, тж. суждение Polyb., NT, Chrysippus ap. Plut., Sext.: οὐκ εὔκριτον τὸ κ. Aesch. решение (тут) нелегко.

Κρίμησος ὁ Plut. = Κριμισ(σ)ός.

Κρῑμῑσ(σ)ός ὁ Кримис (река в Сицилии; в 339 г. до н. э. Тимолеонт разбил здесь войско карфагенян) Diod.

κρῖμνον или κρίμνον τό 1) мука грубого помола Arst., Plut.; 2) хлеб из муки грубого помола Anth.

κριμν-ώδης 2 похожий на муку крупного помола, крупнозернистый (ἐλλέβορος Sext.): κει κριμνώδη κατανίφοι Arph. даже когда шел крупный снег.

κρινθείς эп. part. pass. к κρίνω.

κρίνινος 3 (ρῐ) приготовленный из лилий (μύρον Polyb.).

κρίνον (ῐ) τό (pl.: ион. nom. κρίνεα, dat. κρίνεσι) лилия (вообще) (в отличие от λείριον, обозначающ. преимущ. белая лилия) Her., Arph. etc.

κρίνω (ῑ) (pf. κέκρῐκα; med.: aor. ἐκρῑνάμην, pf. κέκρῐμαι; pass.: aor. ἐκρίθην с ῐ - дор. κρίθην, pf. κέκρῐμαι, эп. part. κρινθείς) 1) отделять, разделять (καρπόν τε καὶ ἄχνας Hom.); 2) разделять, распределять или выстраивать (ἄνδρας κατὰ φῦλα Hom.); 3) различать (τούς τε ἀγαθοὺς καὶ τοὺς κακούς Xen.; τὸ ἀληθές τε καὶ μή Plat.); 4) выбирать, избирать (φῶτας ἀρίστους, τινὰ ἐκ πάντων Hom.); выбирать, оказывать предпочтение, предпочитать (ἄφθονον ὄλβον Aesch.; τὸν Ἀπόλλω πρὸ Μαρσύου Plat.): τὰ ὑφ᾽ ὑμῶν κριθέντα Isocr. то, что вами одобрено; 5) разбирать (δίκην Her.; κρίσιν Plat.): κ. τὰς θεάς Eur. разбирать спор богинь; 6) (раз)решать, улаживать (νείκεα Hom.): κρίνεσθαι δίκῃ Thuc. разрешать свой спор в порядке арбитража; 7) выносить решение, постановлять (περί τινος Plat.): κ. ψήφῳ Thuc. решать на основании поданных голосов; σκολιὰς θέμιστας κ. Hom. выносить неправильные решения; πράσσειν τὸ κριθέν Polyb. выполнить решение (задуманное); τὰ κεκριμένα Arst., NT решения, постановления; 8) приходить к заключению, делать вывод: κρίνω σε νικᾶν Aesch. я прихожу к заключению, что ты одержал верх; 9) судить, обвинять (κ. τινὰ περὶ προδοσίας Isocr.): κ. θανάτου Xen. выносить смертный приговор; κρίνεσθαι κρίσιν θανάτου, κρίνεσθαι περὶ θανάτου Dem. и κρίνεσθαι θανάτου Thuc. быть обвиняемым в тягчайшем преступлении (угрожающем смертной казнью); ὁ κρίνων Dem. судья, обвинитель; ὁ κρινόμενος Aeschin. обвиняемый, подсудимый; κριθῆναί τινι NT судиться с кем-л.; 10) осуждать, приговаривать: ὁκεκριμένος Aeschin. осужденный; 11) судить, полагать, считать (τινὰ θεοῖσι ἰσούμενον Soph.; κρίνεις σὺ μέγιστον ἀνθρώποις ἀγαθὸν εἶναι πλοῦτον; Plat.): Ἑλλήνων κριθεὶς ἄριστος Soph. слывущий лучшим из греков; 12) испытывать, проверять (ἀσπὶς πολέμῳ κεκριμένη Anth.); 13) толковать, истолковывать, объяснять (ἐνύπνιον Her.; med. ὀνείρους Hom.); 14) определять (τῇ γλώττῃ τὴν ἐν τοῖς ἐδεστοῖς ἡδονήν Arst.): οὖρος κεκριμένος Hom. ветер определенного направления, т. е. постоянный; 15) расспрашивать, выпытывать (μὴ κρῖνε, μὴ ἐξέταζε Soph.): κ. καὶ ἐξελέγχειν (sc. τινά) Soph. допрашивать и изобличать кого-л.; 16) med. состязаться, бороться: κ. Ἄρηϊ Hom. вести бой, сражаться; κ. Τιτήνεσσι Hes. сражаться с Титанами; κ. περὶ ἀρετῆς Her. спорить о доблести; οὐ κρινοῦμαι τῶνδέ σοι τὰ πλείονα Eur. об этом я не буду больше спорить с тобой; 17) физиол. выделять, выводить из организма: τὰ χρινόμενα κάτω Arst. выделения.

κρῑο-βόλος 2 убивающий барана: κ. τελετή Anth. принесение в жертву барана.

κρῑο-κοπέω разбивать ударами тарана, таранить (τοὺς πύργους Polyb.).

κρῑο-πρόσωπος 2 с бараньим лицом (ἄγαλμα τοῦ Διός Her.; Ζεύς Luc.).

κρῑός 1) баран Hom., Her. etc.; 2) стеноломное орудие, таран (μηχαναὶ καὶ κριοί Xen.); 3) созвездие Овна Plut.

Κρῑοῦ μέτωπον τό Бараний Лоб (мыс на Крите) Anth.

κρῑο-φόρος 2 несущий таран, снабженный тараном (χελῶναι Diod.).

Κρῖσα, ион. Κρίση ἡ Криса (город в Фокиде со святилищем Аполлона Дельфийского) Hom.

Κρισαῖος 3 крисский Her., Thuc.

Κρίση ион. = Κρῖσα.

κρίσῐμος 2 (ρῐ) решающий, переломный, критический (ἡμέρα Arst.; φάος Anth.).

κρίσις, εως, ион. ιος (ρῐ) ἡ (ион. dat. κρίσι) 1) разделение, различение (τῶν διαφερόντων Arst.); 2) суждение, мнение (ἐπαινέειν τὴν κρίσιν τινός Her.; κ. οὐκ ἔστιν ἀληθής Soph.): τὴν κρίσιν περί τινος ποιεῖσθαι Arst. иметь суждение о чем-л.; 3) суд, решение, приговор: ἐν θεῶν κρίσει Aesch. по приговору (т. е. повелению) богов; ἡ τῶν ὅπλων κ. Plut. решение об оружии (убитого Ахилла); 4) суд, судебное разбирательство: τῷ πλήθει μεταδιδόναι τῆς κρίσεως Plat. дать народу право участия в судебном разбирательстве; τὸ μετέχειν κρίσεως καὶ ἀρχῆς Arst. участие в судебной и административной жизни; προκαλεῖν τινα ἐς κρίσιν περί τινος Thuc. привлекать кого-л. к судебной ответственности за что-л.; καθιστάναι ἑαυτὸν ἐς κρίσιν Thuc. добровольно предстать перед судом; 5) состязание, спор (τῶν μνηστήρων Her.): τόξου κ. Soph. состязание в стрельбе из лука; 6) спор, тяжба (θεῶν ἔρις τε καὶ κ. Plat.; ψευοομαρτυριῶν κρίσεις Arst.); 7) выбор, избрание (τῶν ἀξίων Arst.); 8) исход, окончание: (τὸ Μηδικὸν ἔργον) δυοῖν ναυμαχίαιν καὶ πεζομαχίαιν ταχεῖαν τὴν κρίσιν ἔσχεν Thuc. исход (персидской) войны был быстро решен двумя морскими и двумя сухопутными сражениями; μάχη κρίσιν οὐ λαβοῦσα Plut. безрезультатное сражение; 9) (ис)толкование (κρίσεις ἐνυπνίων Plut.); 10) переломный момент, кризис (αἱ τῶν νόσων κρίσεις Arst.).

Κρίταλλα τά Криталлы (город в Каппадокии) Her.

κριτέον adj. verb. к κρίνω.

κρῐτήριον τό 1) способность различения, средство суждения, мерило, критерий (τὸ κ. τινος ἐν ἑαυτῷ ἔχειν Plat.; τὸ αἰσθητήριον καὶ κ. τῶν χυμῶν Arst.; τούτων κ. ἡ αἴσθησίς ἐστιν Plut.); 2) судилище, суд (κοινὸν ἐκ πάντων τῶν Ἑλλήνων κ. Polyb.; ἕλκειν τινὰ εἰς κριτήρια NT); 3) судебное дело, тяжба (κριτήρια βιωτικά NT).

κριτής, οῦ1) умеющий (рас)судить, третейский судья, арбитр (κριτήν τινα αἱρεῖσθαι Aesch.; κ. χορῶν καὶ πάσης μουσικῆς Plat.): κ. ἀπὸ τοῦ ἴσου Thuc. имеющий справедливое суждение; 2) редко (= δικαστής) судья Aeschin., NT; 3) истолкователь (ἐνυπνίων Aesch.); 4) сторонник: πάντα εἴληφε ταῦτα κριτάς τινας Arst. все эти (направления) нашли (себе) кое-каких сторонников.

Κριτίας, ου ὁ Критий 1) сын Дропида, современник и родственник Солона, дед Крития Младшего по мужской линии и прадед Платона по женской Plat.; 2) ученик Горгия и Сократа, внук предыдущего, оратор и поэт, ставший во главе афинской олигархической партии, а в 404 г. до н. э. - один из «тридцати тираннов»; в том же году он пал в битве при Мунихии; его именем назван диалог Платона «О древнем мире».

κρῐτῐκή ἡ (sc. τέχνη) способность разбирать, критика Plat.

κρῐτῐκόν τό способность различения, умение разбираться, критический дар Arst.

I κρῐτῐκός 3 1) способный к различению, умеющий разбираться (ἡ γεῦσις, δύναμις Arst.); 2) судебный, судейский (ἀρχή Arst.); 3) судящий (ἐνθυμήσεων καὶ ἐννοιῶν καρδίας NT); 4) мед. решающий, переломный, кризисный (ἱδρώς); 5) установленный на определенные дни (ἀσιτίαι Plut.).

II κρῐτῐκός ὁ производящий разбор (языка или литературных произведений), критик Plat., Luc.

Κρῐτόλᾱος ὁ Критолай 1) родом из Фаселиды в Ликии, философ, ученик Аристона Кеосского и, по его смерти, глава перипатетической школы; вместе с Карнеадом и Диогеном был в 155 г. до н. э. отправлен с посольством в Рим Plut.; 2) полководец Ахейского союза, потерпевший решительное поражение от Метелла в 147 г. до н. э. Polyb.

κρῐτός 3 1) выбранный, избранный (αἰσυμνῆται Hom.; κτῆμα Soph.); 2) отборный, лучший (λαὸς Ἀχαιῶν Hom.; γένος Pind.).

Κρίτων, ωνος ὁ Критон (афинянин, друг Сократа; его именем назван диалог Платона «О долге»).

Κριωεύςι εως adj. m происходящий из дема Κριωά (в филе Ἀντιοχίς) Dem.

Κριῶ-θεν adv. из дема Κριωά Arph.

κροαίνω (= κρούω) бить, ударять (ἵππος πεδίοιο κροαίνων Hom.): κ. πλήκτρῳ μέλος Anacr. играть (на лире), ударяя плектром.

Κρόβυζοι οἱ кробизы (фракийское племя) Her.

Κροίσειος adj. m крезов(ский) (στατῆρες Plut.).

Κροῖσος ὁ Крез, правильнее Крес (сын Алатта, последний царь Лидии 560-546 гг. до н. э.) Her., Thuc. etc.

κρόκα acc. к *κρόξ.

κροκάλη (ᾰ) ἡ 1) голыш, галька: αἰών μ᾽ ἔτριψεν κροκάλαις ἴσον Anth. время обточило меня словно (море) гальку; 2) тж. pl. морской берег, взморье (Σικελική Anth.): παρὰ κροκάλαις Eur. на берегу моря.

κρόκεος 2 шафранового цвета, шафранный (εἷμα Pind.; πέπλος, πέταλα Eur.).

κρόκες αἱ pl. к *κρόξ.

κρόκη 1) уток: εὐθυπλοκία κρόκης καὶ στήμονος Plat. прямое переплетение утка и основы; 2) нить (κ. ῥαγεῖσα Plut.): ἀπὸ λεπτῆς κρόκης ἀπηρτῆσθαι погов. Luc. висеть на волоске; 3) шерстяное волокно, шерсть (θαλλοῖσιν ἢ κρόκαισιν ἐρέφειν Soph.); 4) pl. ткань (μαλακαὶ κρόκαι Pind.); 5) pl. галька, голыш (περὶ τοὺς αἰγιαλούς Arst.).

κροκήϊος 3 HH = κρόκεος.

κροκίᾱς, ου adj. m Plut. = κρόκεος.

κρόκῐνος 3 шафранный (μύρον Anth.).

κροκό-βαπτος 2 окрашенный в цвет шафрана (εὔμαρις Aesch.).

κροκο-βᾰφής 2 пожелтевший, желтый: κ. σταγών Aesch. обесцвеченная, т. е. застывшая от ужаса, кровь.

κροκόδειλος 1) (тж. κ. ὁ χερσαῖος Arst.) ящерица Her.; 2) (тж. κ. ὁ ποτάμιος Arst.) крокодил Her. etc.; 3) «крокодил» (вид софизма: крокодил обещает матери вернуть похищенного ребенка, если она отгадает его намерение; мать говорит: «ты не вернешь мне его»; крокодил доказывает, что, независимо от истинности или неистинности этого положения, он не должен вернуть ребенка, а мать доказывает, что в обоих случаях он должен вернуть его) Luc.

Κροκοδείλων πόλις ἡ Крокодилополь (город в Среднем Египте на Меридском оз., к юго-зап. от Мемфиса) Her., Diod.

κροκο-ειδής 2 цвета шафрана (καρποί Arst.).

I κροκόεις, όεσσα, όεν шафранно-желтый (στολίς Eur.; καρπός Theocr.; κισσός, χιτών Anth.).

II κροκόεις ὁ (sc. χιτών) платье шафранного цвета Arph.

κροκο-νητῐκή ἡ (sc. τέχνη) искусство прядения утка Plat.

κροκό-πεπλος 2 одетый в покрывало шафранно-желтого цвета (Ἠώς Hom.; Ὠκεανοῦ θυγάτηρ Hes.).

κρόκος тж. pl. крок(ус), шафран Hom., HH etc.

κροκόττᾱς, ου ὁ крокотт (индийский хищный зверь, предполож. - разновидность гиены) Diod.

κροκόω обвивать (κισσῷ μέτωπον κεκροκωμένον ἔχειν Anth.).

Κροκύλεια (ῠ) τά Крокилии (остров близ Итаки, подвластный Одиссею) Hom.

Κροκύλιον τό Крокилий (город в Этолии) Thuc.

κροκύς, ύδος1) клочок шерсти Her., Luc., Plut.: τὰς κροκύδας ἀφαιρεῖν Arph. снимать пушинки, т. е. окружать подобострастием; 2) pl. шерсть, шерстяная или пуховая подстилка (κοιμωμένη πορφυρέων ἐπὶ κροκύδων Anth.).

κροκ-ώδης 2 похожий на уток (διάνημα Plat.).

κροκωτίδιον (ῐδ) τό плащ шафранного цвета Arph.

I κροκωτός 3 окрашенный шафраном или в цвет шафрана (σπάργανον Pind.).

II κροκωτός ὁ (sc. χιτών или πέπλος) платье или плащ шафранного цвета Arph., Luc.

κροκωτο-φορέω носить платье цвета шафрана (κροκωτοφοροῦσα καὶ κεκαλλωπισμένη Arph.).

κροκωτο-φόρος 2 носящий одеяние шафранного цвета Plut.

κρόμμῠον, эп. κρόμυον τό бот. лук (Allium сера) Hom., Her., Arph. etc.: κρόμμυα ἐσθίειν Diog. L. есть лук, перен. плакать.

κρομμυοξερυγμία v. l. = κρομμυοξυρεγμία.

κρομμυ-οξῠ-ρεγμία, v. l. κρομμυοξερυγμία ἡ отрыжка от лука Arph.

Κρομμύων, ωνος ὁ Кроммион (город в Мегариде, на берегу Саронского залива, впосл. отошедший к Коринфу) Thuc., Xen.

Κρομμυώνιος 3 кроммионский Plat., Plut.

κρόμυον τό эп. = κρόμμυον.

Κρονία ἡ (sc. πέτρα) Anth. = Κρόνιον.

Κρόνια τά (sc. ἱερά) 1) Кронии (празднества в честь Крона в Афинах в 12-й день месяца Ἑκατομβαιών, см. Κρόνιος I, 2 Dem.; 2) римск. праздник Сатурналий Plut.

Κρονιάς, άδος (ᾰδ) adj. f посвященный Крону (римск. Сатурну): Κρονιάδες ἡμέραι Plut. Сатурновы дни, Сатурналии.

Κρονίδης, дор. Κρονίδᾱς, ου (ῐ) ὁ (gen.: ион. Κρονίδεω, дор. Κρονίδαο; дор. dat. Κρονίδᾳ; дор. gen. pl. Κρονιδᾶν) Кронид, сын Крона, т. е. Зевс; κ. βύθιος - см. βύθιος.

Κρονικός 3 1) восходящий к временам Крона, ирон. страшно старый, древний (ἄνθρωπος Luc.): λῆμαι Κρονικαί Arph. старинные предрассудки; ἔτι τούτων Κρονικώτερα Plat. и не такое еще старье; 2) посвященный Крону (римск. Сатурну): ἡ Κρονικὴ ἑορτή Plut. Сатурналии; κ. ἀστήρ Anth. планета Сатурн.

Κρόνιον τό (sc. ὄρος) Кроний (гора близ Олимпии в Элиде с храмом Крона) Pind., Xen.

I Κρόνιος 3 1) происходящий от Крона (παῖς Aesch.); 2) посвященный Крону: μὴν Κρόνιος Plut. месяц Крона, т. е. Ἑκατομβαιών (см. Κρόνια 1); 3) восходящий ко временам Крона, древний, старинный: Κρονίων ὄζειν Arph. отдавать глубокой стариной.

II Κρόνιος ὁ Кроний, сын Крона, т. е. Зевс Pind.

Κρόν-ιππος ὁ [Κρόνιος I, 3] бран. старая кляча Arph.

Κρονίων, ωνος, эп. ονος (ῑ) ὁ Кронион, сын Крона, т. е. Зевс Hom. etc.

Κρονό-ληρος ὁ старый болтун Plut.

Κρόνος 1) Крон(ос) (младший из Титанов, сын Урана и Геи, отец Реи, Деметры, Геры, Гадеса, Посидона и Зевса, а тж. Киклопов; оскопив Урана, захватил власть над миром, но сам был низложен и сменен Зевсом; у Hom. ἀγκυλομήτης «хитрый»; с ним отожд. италийский Saturnus); 2) выживший из ума старик, старый дурень Arph.; 3) планета Сатурн Arst.

Κρονόσολων, ωνος ὁ Кроносолон (вымышленный жрец Крона и учредитель Кроний) Luc.

*κρόξ ἡ (только acc. sing. κρόκα и nom. pl. κρόκες) Hes., Anth. = κρόκη 1 и 4.

κρόσσαι, ῶν αἱ 1) зубцы крепостных стен (κ. πύργων Hom.); 2) ступени, уступы: ἐποιήθη ἡ πυραμὶς ἀναβαθμῶν τρόπον, τὰς μετεξέτεροι κρόσσας ὀνομάζουσι Her. (Хеопова) пирамида была сделана ступенями, которые иные называют уступами.

Κροσσαίη ἡ Кроссея (область в сев.-зап. части Халкидики, примыкающая к Македонии) Her.

κροσσοί οἱ кисти, бахрома (ср. κροσσωτός).

κροσσωτός 3 обшитый бахромой (ἐφεστρίς Plut.).

κροτᾰλίζω 1) грохотать, перен. с грохотом проносить (ἵπποι κείν᾽ ὄχεα κροτάλιζον Hom.); 2) трещать (τῶν γυναικῶν τινες, κρόταλα ἔχουσαι, κροταλίζουσι Her.).

κρότᾰλον τό 1) трещотка, погремушка (κροτάλων ἰαχή HH и πάταγος Anth.); 2) pl. трещание, грохот (χαλκοῦ Eur.; θόρυβος καὶ κ. Arst.); 3) перен. (тж. ἀνὴρ κ. Eur.) трещотка, неугомонный болтун Arph.

κρότᾰφος 1) преимущ. pl. висок (τὸ μεταξὺ ὀφθαλμοῦ καὶ ὠτὸς καὶ κορυφῆς καλεῖται κ. Arst.): ἑτέροιο διὰ κροτάφοιο πέρησεν αἰχμή Hom. через другой висок (т. е. насквозь) прошло копье; 2) pl. волосы на висках Arst.; 3) pl. верхние склоны, вершина (sc. Καυκάσου Aesch.; Ἑλικῶνος Anth.).

κροτέω 1) с грохотом мчать (κείν᾽ ὄχεα Hom., HH); 2) бить, ударять (γῆν θύρσῳ Eur.): κ. χαλκώματα Plut. или κ. κυμβάλοις Luc. бить в кимвалы; κ. τινα Plut. бить кого-л. (ср. 3); 3) (тж. κ. τὼ χεῖρε Xen. и κ. τὰς χεῖρας Her.) рукоплескать Xen., Plat. etc.: κ. τινα Diog. L. рукоплескать кому-л. (ср. 2); pass. получать аплодисменты Plat., Arst., Plut.; 4) стучать, трещать (ὀστράκοις καὶ ψήφοις Arst.); 5) ковать, выковывать: κεκρότηται χρυσέα κρηπίς Pind. ap. Plut. основа (поэзии) выкована из золота; 6) перен. выковывать, делать: ἐξ ἀπάτας κεκροταμένοι ἄνδρες Theocr. люди, выкованные из лжи, т. е. отъявленные лжецы; κ. λόγους Plat. сочинять речи; εὐθὺς τὸ πρῆγμα κροτείσθω Anth. чтобы дело было быстро сделано.

κρότημα, ατος τό трещотка, перен. неугомонный болтун Eur.

κρότησις, εως ἡ удары, хлопание: κ. χειρῶν Plat. рукоплескания.

κροτησμός ὁ удары, стук, лязг Aesch.

κροτητός 3 1) шумящий, грохочущий (ἅρματα Soph.); 2) получающий удары (κάρα Aesch.); 3) извлекаемый бряцанием по струнам (μέλη Soph.).

κροτο-θόρῠβος тж. pl. шумные рукоплескания Epicur. ap. Diog. L. et Plut.

κρότος 1) шум, грохот, лязг (ἐνόπλιος Plut.); топот (ποδῶν Eur.); 2) звучание, звуки (λόγων Luc.); 3) (тж. κ. χειρῶν Arph.) хлопание, рукоплескания: κ. ἦν πολύς Xen. раздались громкие рукоплескания; 4) шум неодобрения, шиканье (κ. καὶ γέλως Plat.).

κρότων, ωνος бот. клещевина Arst., Plut.

Κρότων ωνος ἡ, редко ὁ Кротон (город на вост. побережье Бруттия, главный центр пифагорейской школы; в 195 г. до н. э. стал римской колонией) Her., Thuc. etc.

Κροτωνιᾶται, ῶν οἱ жители Кротона, кротонцы Thuc. etc.

Κροτωνιᾶτις, ιδος ἡ (sc. γῆ или χώρα) область города Кротон Thuc.

Κροτωνιῆτ- ион. = Κροτωνιᾶτ-.

κροῦμα, ατος τό 1) удар, толчок Arph.; 2) pl. бряцание, игра (ἐν λύρα Plat.); 3) мелодия, песня, напев (κρούματα ἐπὶ τὰ μέλη Plat.; κρούματα καὶ ᾄσματα Luc.).

κρουμᾰτικός, v. l. κρουσμᾰτικός 3 1) касающийся игры на струнном инструменте (σοφίη Anth.): αἱ κρουσματικαὶ διάλεκτοι Plut. музыкальные фразы; 2) пустозвонный, бессодержательный (λέξεις Polyb.).

κρουναῖος 3 Arst. v. l. = κρηναῖος.

Κρουνοί οἱ Круны, «Ключи» (место в Элиде) Hom.

κρουνός 1) родник, источник, ключ (καλλιρροος Hom.); 2) обильная струя, поток (κρηναίου ποτοῦ Soph.; αἵματος Eur.; ὕδατος Arst.): κρουνοὶ Ἁφαίστοιο Pind. потоки Гефеста, т. е. огненной лавы; τὸν κρουνὸν ἀφιέναι Arph. давать волю потоку (красноречия).

κρουνο-χυτρο-λήραιος ирон. водолей, пустослов Arph.

κρούνωμα, ατος τό источник: δακρύων κ. Emped. = ὀφθαλμός.

κρούπᾰλα τά деревянная обувь Soph.

κρουσῐ-δημέω ирон. обманывать народ, (вообще) надувать (τινα Arph.).

κροῦσις, εως1) столкновение, удар (ἡ πρὸς ἄλληλα κ. τῶν ὅπλων Plut.); 2) стук, топот (ποδός, sc. ἵππου Plut.); 3) игра на музыкальном инструменте (преимущ. струнном): παρὰ τὴν κροῦσιν ᾄδειν Plut. петь в сопровождении музыки; κ. ὑπὸ τὴν ᾠδήν Plut. музыкальное сопровождение песни; 4) (от мошеннического нажимания пальцем на весы) мошенничество, обман (κ. καὶ κατάληψις Arph.).

Κρουσὶς γῆ ἡ Thuc. = Κροσσαίη.

κρουσμ- v. l. = κρουμ-.

κρουστέον adj. verb. к κρούω.

κρουστικόν τό поразительное красноречие Luc.

κρουστικός 3 1) разящий слух, громогласный, звучный (ὄργανα Arst.); 2) (об ораторском искусстве) яркий, разительный (σαφὴς καὶ κρουστικός Arph.).

κρούω (aor. pass. ἐκρούσθην) 1) стучать(ся) (κρούετε, καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν NT): κ. τὴν θύραν Plat., NT стучать в дверь; 2) стучать, топать: κ. τὸν πόδα или κ. ἴχνος Eur. притоптывать ногой; χορευέτω κρούουσ᾽ Ὀλύμπου πέδον Eur. пусть шумно запляшет (Гера) на Олимпе; 3) ударять (τὰ ὅπλα πρὸς ἄλληλα Thuc.; τὰς ἀσπίδας πρὸς τὰ δόρατα Xen.); 4) хлопать: κ. χεῖρας Eur. рукоплескать; 5) ударять, бряцать по струнам, играть (καὶ ψῆλαι καὶ κ. τῷ πλήκτρῳ Plat.; κρουομένων τῶν χορδῶν Arst.); 6) бить, стегать (ῥυτῆρι γλουτόν Soph.; πλευρά, sc. τῶν ἵππων Eur.); 7) досл. сталкивать, перен. сопоставлять (ἀλλήλων τοὺς λόγους τοῖς λόγοις Plat.); 8) постукивать (для испытания качества), испытывать (τὸ καλόν Plat.; τὸν κόλακα Plut.); 9) тж. med. давать задний ход: πρύμναν κρούεσθαι Thuc. или κ. Polyb. плыть кормой назад; 10) (ср. κροῦσις 4) обманывать, мошенничать Soph.

Κρυασσεύς, εως ὁ житель Криасса Plut.

Κρυασσός ὁ Криасс (город в зап. Карии) Plut.

I κρύβδᾰ adv. тайком, втайне: Ὀρέστου κ. δῶρον Aesch. тайное подношение Ореста.

II κρύβδᾰ в знач. praep. cum gen. тайком от, втайне от, без ведома (Διός Hom.).

κρύβδᾱν дор. = κρύβδην.

κρύβδην, дор. κρύβδᾱν Hom., Plat. = κρύβδα I и II.

*κρύβω Babr. = κρύπτω.

κρυερά τά холод, стужа Arph.

κρυερός 3 и Hes. 2 1) холодный, остывший (νέκυς Anth.); 2) леденящий, страшный (γόος, φόβος Hom.; Ἃιδης Hes.; πάθεα Arph.); 3) застывший от ужаса (πόλις Arph.).

κρῡμός ὁ холод, мороз, стужа (ἀφόρητος Her.; νιφόεις Anth.).

κρῡμ-ώδης 2 Anth. = κρυόεις 1.

κρυόεις, όεσσα, όεν 1) холодный, ледяной (πάγος Anth.); 2) леденящий, пронизывающий ужасом (φόβος Hom.; πόλεμος Hes.).

κρύος, εος τό 1) ледяной холод, мороз Hes., Plat. etc.; 2) смертельный страх, ужас (κακόν με καρδίαν τι περιπίτνει κ. Aesch.).

κρυπτάδιος 3 и Aesch. 2 (ᾰ) тайный, скрытый (φιλότης Hom.): κρυπτάδια φρονέειν Hom. лелеять тайные замыслы; κ. μάχη Aesch. тайная борьба, заговор.

κρυπτάζω Diod. v. l. = κρύπτω.

κρύπτασκε эп. 3 л. sing. impf. iter. к κρύπτω.

κρυπτείᾱ ἡ криптия (скрытая облава на илотов, к которой приучали молодых спартиатов для воспитания в них рабовладельческих инстинктов и для подавления освободительных идей в самих илотах) Plat., Xen., Arst.

κρύπτεσκε HH = κρύπτασκε.

κρυπτεύω 1) утаивать, скрывать: οἱ θεοὶ κρυπτεύουσι δαρὸν χρόνου πόδα Eur. боги скрывают долгий ход времени, т. е. медленное развитие событий; 2) укрываться, ложиться в засаду: κύκλῳ τοῦ στρατοπέδου κ. Xen. устроить засаду вокруг лагеря; οὔ τί που κρυπτεύομαι; Eur. не устраивают ли мне какой-л. засады?

κρυπτή ἡ сокровенное место, тайник NT.

κρυπτία ἡ Plut. = κρυπτεία.

κρυπτικῶς скрытно, тайно (πυνθάνεσθαι Arst.).

κρυπτόν τό 1) скрытный характер, скрытность (τῆς τῶν Λακεδαιμονίων πολιτείας Thuc.); 2) тж. pl. тайна Eur., NT: ἐν κρυπτῷ NT втайне; τὰ κρυπτὰ τοῦ σκότους NT скрытое во мраке; 3) сокровенное место, тайник NT.

I κρυπτός 3 1) потайной, секретный (κληΐς Hom.; διῶρυξ, τάφρος Her.; ψῆφος Arst.); 2) скрытый, затаенный (λόγος Aesch.; πάθος Eur.; ἄσκοπα κρυπτά τ᾽ ἔπη Soph.). - см. тж. κρυπτόν.

II κρυπτός ὁ разведчик, соглядатай Arph.

κρύπτω 1) закрывать, покрывать, прикрывать (κεφαλὰς κορύθεσσι, τινὰ σάκεϊ Hom.); pass. прикрываться (ὑπ᾽ ἀσπίδι Hom.); 2) скрывать, укрывать, прятать (τὸ δέμας τινός Aesch.; δεξιὰν ὑφ᾽ εἵματος Eur.; τὴν ἀληθινὴν γένεσίν τινος Plut.; τὸ τάλαντον ἐν τῇ γῇ, τινὰ ἀπὸ προσώπου τινός, ἑαυτοὺς εἰς τὰ σπήλαια NT): σύ μ᾽ ἐξ ὁδοῦ πόδα κρύψον κατ᾽ ἄλσος Soph. уведи меня с дороги и скрой в роще; λόχμην κενώσας, ἔνθ᾽ ἐκρύπτομεν δέμας Eur. покинув рощу, где мы скрывались; pass. скрываться, исчезать (οὐρανῷ Eur.): κρύπτεσθαι εἴς τι Eur. погружаться во что-л.; κεκρυμμένη νάπη Soph. укрытая долина; 3) хоронить, погребать (γῇ Her.; τάφῳ, χθονί, κατὰ χθονός Soph.; κατὰ γῆς Plut.); 4) скрывать, утаивать (οὐδὲν ἔπος τινί Hom.; μηδένα λόγων πρός τινα, οὐδέν τινα, med. τἀληθές Soph.; τὸ ῥῆμα κεκρυμμένον ἀπό τινος NT): τὸ μὲν φάσθαι, τὸ δὲ κεκρυμμένον εἶναι Hom. одно сказать, а другое утаить; φάρμακα κεκρυμμένα Eur. тайные снадобья.

κρυσταλλίζω быть прозрачным как кристалл (λίθος ἵασπις κρυσταλλίζων NT).

κρυστάλλῐνος 3 кристальный, подобный кристаллу (δελτάρια Plut.; νίπτρα Νυμφᾶν Anth.).

κρυσταλλο-ειδής 2 похожий на лед, кристаллический (ἡ νοτίς Plut.).

κρυσταλλο-ειδῶς наподобие льда, как лед (στερέμνιος Plut.).

κρυσταλλό-πηκτος 2 обледеневший, ледяной (φυσήματα Eur.).

κρυσταλλο-πήξ, ῆγος adj. оледеневший, замерзший (πόρος Aesch.).

κρύσταλλος ὁ, иногда Anth. ἡ 1) лед (κ. ὕδωρ πεπηγός ἐστιν Arst.; ἐπὶ τοῦ κρυστάλλου στρατεύεσθαι Her.): κ. ἐπεπήγει οὐ βέβαιος Thuc. лед был непрочен; 2) горный хрусталь, кристалл (λαμπρὸς ὡς κ. NT); 3) хрустальный сосуд (χιονέη Anth.).

κρύφᾰ (ῠ) adv. Thuc., Plut. = κρύβδα I.

κρῠφᾷ adv. дор. = κρυφῇ.

κρῠφαῖος 3 и Luc. 2 скрытый, тайный (πλοῦτος Pind.; πένθη Aesch.; δόλος Eur.; λόχος Plut.).

κρῠφαίως скрыто, тайно (δρασμὸν εὑρίσκειν τινά Aesch.).

κρυφείς part. aor. 2 pass. к κρύπτω.

κρῠφῇ или κρυφῆ, дор. κρῠφᾷ adv. тайком, втайне: κ. κεύθειν (τὸ ἔργον) Soph. сохранить замысел втайне; τὰ κ. γενόμενα ὑπό τινος NT чьи-л. тайные дела.

κρῠφη-δόν adv. Hom. = κρυφῇ.

κρύφιος 3 и 2 (ῠ) скрытый, тайный (ψᾶφοι Pind.; λέχος Soph.; εὐναί Eur.): κ. οἰκουρῶν ὄφις Soph. змей, тайный страж (Хрисского храма); κρύφιοι ὀαρισμοί Hes. уединенные беседы.

κρυφίως скрыто, тайно Luc.

κρύφος и κρυφός (ῠ) ὁ сокрытие: κρύφον θέμεν τινός Pind. сокрыть что-л.

κρύφω (ῠ) (только praes. и impf.) Anth. = κρύπτω.

κρυψῐ-μέτωπος ὁ (sc. κρατήρ) кубок с большим раструбом (досл. закрывающий чело) Luc.

κρυψί-νοος, стяж. κρυψίνους 2 (ῐ) скрывающий свои мысли, скрытный Xen.

κρύψ-ιππος 2 шутл. (по созвучию с Χρύσιππος) скрытый лошадью Diog. L.

κρύψις, εως ἡ (дор. acc. pl. κρύψιας) 1) скрывание, сокрытие, прятание: κρύψει σὺ κρύψιν, ἥν σε κρυφθῆναι χρεών Eur. спрячься так, как ты должен спрятаться; 2) исчезновение, иссякание (ὕδατος Plut.); 3) затмение (ἡλίου Plut.); 4) рит. искусство скрывать свою основную мысль Arst.

κρῠ-ώδης 2 морозный, ледяной (δύναμις Plut.; νιφάδες Anth.).

Κρωβύλη ἡ Кробила (местность во Фракии) Dem.

κρώβῠλος или κρωβύλος1) хохолок, чуб на макушке (прическа греков архаической эпохи) (κρωβύλον ἀναδεῖσθαι τῶν ἐν τῇ κεφαλῇ τριχῶν Thuc.); 2) (на шлеме) пучок из конских волос, султан (κράνη ἔχοντα κατὰ μέσον κρώβυλον Xen.).

κρωβυλ-ώδης 2 похожий на чуб (πλοκή Luc.).

κρωγμός ὁ карканье (κολοιῶν Anth.).

κρώζω 1) каркать (κορώνη κρώζει Hes., Arph. etc.); 2) (о других птицах) кричать (κύκνοι κρώζουσιν Luc.); 3) (о телеге) скрипеть, визжать Babr.; 4) перен. каркать, делать дурные предсказания: σὺ μὲν οἶδ᾽ ὃ κρώζεις Arph. знаю я, о чем ты каркаешь.

Κρῶμνα ἡ Кромна (город в Пафлагонии) Hom.

Κρῶμνος и ἡ Кромн 1) город в южн. Аркадии Xen.; 2) город в Арголиде Plut.

Κρωπειά или Κρωπιά ἡ Кропия (дем в атт. филе Λεοντίς) Thuc.

κρωσσίον τό кувшин (ὀμβροδόκον Anth.).

κρωσσός 1) кувшин, жбан (κρωσσοῖς χοὰς χέασθαι Soph.; κρωσσοὶ καὶ πύελοι Plut.); 2) погребальная урна (κ. πένθιμος Anth.).

Κρῶφι τό indecl. Крофи (одна из двух гор, между которыми якобы находятся истоки Нила) Her.

κτάμεν(αι) эп. inf. aor. 2 к *κτῆμι.

κτάμενος эп. part. aor. 2 med. к *κτῆμι.

κτᾰνέω эп.-ион. fut. к κτείνω.

κτανθείς Anth. part. aor. pass. к κτείνω.

κτάντας, ᾱдор. убийца Anth.

κτάομαι, ион. κτέομαι (ион. pf. ἔκτημαι, ppf. ἐκεκτήμην и κεκτήμην - ион. ἐκτήμην, fut. 3 κεκτήσομαι и ἐκτήσομαι, inf. pf. ἐκτῆσθαι, conjct. κέκτωμαι, opt. κεκτῄμην; pass. aor. ἐκτήθην; adj. verb. κτητός) 1) приобретать, наживать (κτήματα, οἰκῆας Hom.; φίλους Soph.; ἑταίρους Eur.; εἰρήνην Plut.; τι διὰ χρημάτων NT): πολλάκις δοκεῖ τὸ φυλάξαι τἀγαθὰ τοῦ κτήσασθαι χαλεπώτερον εἶναι Dem. часто кажется, что уберечь добро труднее, чем нажить; κ. βίον ἀπό τινος Her. извлекать средства к жизни из чего-л.; χάριν κτήσασθαι ἀπό и ἔκ τινος Soph. или παρά τινος Xen. заслужить чью-л. благодарность; κτήσασθαί τινα πολέμιον Xen. нажить себе врага в ком-л.; κτήσασθαι κακὸν λόγον πρός τινος Eur. заслужить осуждение у кого-л.; 2) приживать, порождать (παῖδας ἐκ γυναικός Eur.); 3) (в pf., ppf., fut. 3) иметь, владеть, обладать: τὸ κεκτῆσθαι τἀγαθὰ καὶ τὸ χρῆσθαι αὐτοῖς Plat. обладание благами и пользование ими; ἀπειπεῖν ὅπλα μὴ ἐκτῆσθαι Her. запретить (кому-л.) иметь оружие; φωνὴν βάρβαρον κεκτημένος Aesch. говорящий на чужом языке; τινὰ σύιιμαχον κεκτημένος Eur. имеющий кого-л. в качестве союзника; (τὰ χρήματα) καὶ κτωμένους εὐφραίνει, καὶ κεκτημένους ποιεῖ ζῆν Xen. богатство радует приобретающих (его) и дает возможность жить обладающим (им); ἕτερον μέν τι τὸ κεκτῆσθαι τὴν ἐπιστήμην, ἕτερον δὲ τὸ ἔχειν Plat. одно дело обладать знанием, другое - иметь его (обладать - в знач. приобрести - можно и ложным знанием, а иметь, по мнению Платона, можно лишь истинное); ὁ κεκτημένος Trag. владелец, хозяин, тж. повелитель, господин; ἡ κεκτημένη Arph. госпожа; οἱ κτώμενοι Arst. состоятельные люди, имущие; κτηθεῖσα Eur. служанка, рабыня; 4) навлекать на себя (κακά, ὀργάν τινος Soph.; συμφοράς Eur.): κτήσασθαι αὑτῷ θάνατον Soph. найти (долгожданную) смерть; κτήσασθαι ἔχθραν πρός τινα Thuc. навлечь на себя чью-л. вражду; κτήσασθαι δυσσέβειαν Soph. навлечь на себя упрек в нечестивости; ὁ κεκτημένος τὸν φθόνον Plat. завистник.

κτάς, κτᾶσα, κτάν part. aor. к κτείνω или *κτῆμι.

κτάσθαι inf. aor. 2 med. к *κτῆμι.

κτᾰσθαι inf. praes. к κτάομαι.

κτέᾰνον τό (преимущ. pl.) достояние, состояние, имущество Hes., Pind., Trag., Theocr., Luc.

κτέαρ, κτέατος τό (преимущ. dat. pl. κτεάτεσσι с ᾰ) Hom., Pind., Anth. = κτέανον.

κτεάτειρα (ᾰτ) ἡ владетельница, обладательница (νὺξ μεγάλων κόσμων κ. Aesch.).

κτεάτεσσιν dat. pl. к κτέαρ.

κτεᾰτίζω (act. только aor. κτεάτισσα, med. praes. и pf.) приобретать, добывать (δουρὶ κούρην Hom.; med. τι HH).

κτεινέμεναι Hes. inf. к κτείνω.

κτείνεσκε эп. 3 л. sing. impf. iter. к κτείνω.

κτείνω (fut. κτενῶ - эп.-ион. κτανέω и κτενέω, aor. 1 ἔκτεινα, aor. 2 ἔκτᾰνον, pf. ἔκτονα - Diod. ἔκταγκα; pass.: aor. ἐκτάνθην, pf. ἔκταμαι, part. aor. κτανθείς; в качестве pass. aor. и pf. употр., однако, преимущ. формы от θνῄσκω и ἀποθνῄσκω) 1) убивать, умерщвлять (τινὰ δόλῳ, κύνα Hom.): ὁ κτανών Aesch. убийца; 2) казнить (κ. ἢ φυγαδεύειν ἢ ὀστρακίζειν τινά Arst.).

κτείς, κτενός1) гребень (πριστός Luc.; πύξινος Anth.); 2) ткацкое бердо (κοσμοκόμης Anth.); 3) грабли (ἑλκητήρ Anth.); 4) pl. пальцы (χερῶν Aesch.); 5) зоол. гребенка (вид моллюска) Arst.; 6) pudenda muliebria Anth.

κτενίζω чесать, расчесывать (ψήκτραισιν ἵππων κόμας Eur.); pass. (тж. κ. κόμας Her.) причесываться Plut.

κτένιον τό гребешок (Luc. - v. l. κτείς).

κτενισμός ὁ причесывание, уход за волосами Eur.

κτενός gen. к κτείς.

κτενῶ fut. к κτείνω.

κτέομαι ион. - κτάομαι.

κτέρας τό Hom. (только nom. и acc. sing.) = κτέανον.

κτέρεα τά торжественная отдача последнего долга, погребальные почести: κ. κτερεΐζειν или κτερίζειν Hom. справлять погребальные обряды.

κτερεΐζω эп. (только inf. praes.) = κτερίζω.

κτερίζω воздавать последние почести, совершать погребальные обряды, торжественно хоронить (τινά Hom.; τινὰ τάφῳ Soph.; τοὺς εἷς τάφος ἐκτέρισεν Anth.).

κτερίσματα τά 1) погребальные обряды, торжественные похороны: νεκροὺς κτερισμάτων λαχεῖν Eur. совершать погребальные обряды над мертвецами; 2) погребальные дары (πατρὸς πρὸς τάφον Soph.).

κτέωμεν эп.-ион. 1 л. pl. conjct. к *κτῆμι.

κτῆμα, ατος τό тж. pl. 1) приобретенное, нажитое, имущество, богатство, собственность, добро (πλεῖστα δόμοις ἐν κτήματα κεῖται Hom.; κτήματα καὶ χρήματα Plat.; κτήματα καὶ ὑπάρξεις NT): κ. τῆς νίκης λαβεῖν Soph. одержать победу; 2) (тж. κ. ἔμψυχον Arst.) раб, рабыня (παλαιὸν οἴκων κ. δεσποίνης ἐμῆς Eur.); 3) ценность, сокровище (νομίζειν κ. τὴν αὐθαδίαν Soph.): κ. εἰς ἀεί Thuc. нетленное сокровище, непреходящая ценность; 4) недвижимое имущество, земельные владения (κ. ἔχειν ἐν Βοιωτίᾳ Dem.); 5) свойство, качество (κ. ἐμπεφυκός Plat.).

κτημᾰτικός 3 состоятельный, имущий, богатый Polyb., Plut.

*κτῆμι (только aor. 2 ἔκτᾰν, inf. κτάμεναι, part. κτάς, эп.-ион. 1 л. pl. conjct. κτέωμεν; med.: aor. 2 ἐκτάμην, inf. κτάσθαι, part. κτάμενος) эп. = κτείνω.

κτηνη-δόν adv. подобно скоту, по-скотски (μισγόμενοι Her.).

κτῆνος, εος τό 1) домашнее животное, голова скота (ὗς ἢ βοῦς ἢ ἄλλο τι κ. Xen.); pl. домашний скот (ποιμένες κτήνη νέμοντες Plat.); 2) pl. имущество, собственность (κτήνη δημιοπληθέα Aesch.).

κτηνο-τροφία pl. разведение скота, животноводство Plut.

κτηνο-τρόφος 2 скотоводческий, пастушеский (βίος Diod.).

Κτησίας, ου ὁ Ктесий (родом из Книда в Карии, врач Артаксеркса Менона, сопровождавший его в войне с Киром в 401 г. до н. э.: автор трудов «Περσικά» в 23 книгах, в котором излагалась история Персии с древнейших времен до 398 г. до н. э. - от них сохранились фрагменты и краткое изложение Фотия, и «Ἰνδικά» - сохранилось тж. краткое изложение Фотия) Xen., Arst.

Κτήσιον τό Ктесий (порт на о-ве Σκῦρος) Plut.

κτήσιος 3 1) находящийся в личной собственности, собственный (χρήματα Aesch.): χτησίου βοτοῦ λάχνη Soph. шерсть, (полученная от) собственного стада; 2) стоящий на страже домашнего очага (Ζεύς, βωμός Aesch.): Κύπρις κτησία (v. l. Κρησία) Anth. Киприда, покровительница гетер.

Κτήσιος ὁ Ктесий 1) = Ζεύς Κ. Зевс, покровитель домашнего очага Plut.; 2) сын Ормена, владетель о-ва Συρίη, отец Эвмея Hom.

κτήσ-ιππος 2 владеющий конями Luc.

κτῆσις, εως1) приобретение (χρημάτων Plat., Plut.; ἐπιστήμης Plat.): κτῆσίν τινος ποιεῖσθαι Thuc. приобрести что-л.; 2) владение, обладание (πλούτου Soph.): κτῆσιν ἔχειν τῶν χρυσείων μετάλλων Thuc. владеть золотыми приисками; 3) имущество, достояние (πατρῴα κ. Soph.; αἱ κτήσεις τῶν πολιτῶν Plat.).

I Κτησιφῶν, ῶντος ὁ Ктесифонт (сын Леосфена, предложивший после битвы при Херонее наградить Демосфена золотым венком) Aeschin., Dem.

II Κτησιφῶν, ῶντος ἡ Ктесифонт (город в Ассирии, на вост. берегу Тигра, зимняя резиденция парфянских царей, а впосл. постоянная их столица) Polyb., Luc.

κτητέος 3 adj. verb. к κτάομαι.

κτητή ἡ (sc. γυνή) служанка, рабыня Hes.

κτητική ἡ (sc. τέχνη) искусство стяжания, умение приобретать Plat., Arst.

κτητικός 3 1) умеющий приобретать, способный наживать (τινος Isocr.); 2) грам. обозначающий принадлежность, притяжательный (ἀντωνυμίαι).

κτητός 3 1) могущий быть добытым, покупной, наживной (βόες Hom.); 2) купленый (γυνή Hes.); 3) могущий быть приобретенным, приобретаемый (ἡ πολιτικὴ ἀρετή Plat.); 4) составляющий предмет желаний, желанный (Ἔρως Plat.).

κτήτωρ, ορος ὁ обладатель, владелец, собственник Anth., Diod., NT.

κτίδεος 3 (ῐ) [ἴκτις] меховой (κυνέη Hom.).

κτίζω (aor. ἔκτῐσα - эп. κτίσσα, дор. ἔκτισσα, эп. part. pf. κτίμενος с ῐ) 1) заселять, колонизовать (Δαρδανίην Hom.; χώρην, νῆσον Her.); 2) закладывать, основывать, строить (βωμόν Pind.; ἀποικίαν Aesch.; ἄστεα καὶ τείχεα ἐκτισμένα Her.); 3) насаждать (ἄλσος Pind.); 4) устраивать, учреждать (ἑορτήν, ἀγῶνα Pind.): κ. δαῖτάς τινι Aesch. задавать пиры в честь кого-л.; κ. τάφον τινί Soph. предавать погребению кого-л.; Κύρνον κτίσαι ἥρων ἐόντα Her. установить почитание Кирна как героя; 5) изобретать, вводить (τὸν χαλινὸν ἵπποισι Soph.); 6) производить на свет, порождать (παῖδα γόνῳ Aesch.): ὁ κτίσας NT создатель, творец; 7) делать (ἐλεύθερον κ. τινά τινος Aesch.); 8) совершать, исполнять: καὶ ταῦτ᾽ ἔτλη τις χεὶρ γυναικεία κτίσαι; Soph. и это дерзнула совершить чья-то женская рука?

κτῐλεύω Pind. = κτιλόω.

I κτίλος 2 (ῐ) 1) послушный, покорный (πατρί Hes.; ἀνθρώποισι Emped.); 2) милый, любезный: ἱερεὺς κ. Ἀφροδίτας Pind. любезный Афродите жрец.

II κτίλος ὁ баран Hom.

κτῐλόω (только 3 л. pl. aor. med. ἐκτιλώσαντο) приручать, делать покорным (οἱ νεηνίσκοι ἐκτιλώσαντο τὰς λοιπὰς τῶν Ἀμαζόνων Her.).

κτίσις, εως (τῐ) ἡ 1) основ(ыв)ание, созда(ва)ние (ἀποικιῶν Isocr.; πόλεων Polyb.; Ῥώμης Plut.; ἀπὸ κτίσεως κόσμου NT); 2) действие, мероприятие Pind.; 3) творение, тварь (λατρεύειν τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα NT); 4) власть, начальство (ὑποτάσσειν πάσῃ ἀνθρωπίνῃ κτίσει NT).

κτίσμα, ατος τό NT = κτίσις 3.

κτίστης, ου и κτιστής, οῦ1) основатель, учредитель, создатель, творец Arst., Luc., NT: ὁ τῆς Στοᾶς κ. Diog. L. основатель Стои, т. е. Зенон; 2) восстановитель (τῆς πατρίδος Plut.).

κτιστύς, ύος ἡ Her. = κτίσις 1.

κτίστωρ, ορος1) основатель: κ. Αἴτνας Pind. основатель Этны (впосл. Катаны), т. е. Гиерон Старший; 2) колонизатор, поселенец (Ἀσιάδος χθονός Eur.).

κτίτης, ου (ῐ) ὁ поселенец, житель (Ἄργους Eur.).

κτῠπέω (aor. 1 ἐκτύπησα - Trag. κτύπησα, aor. 2 ἔκτῠπον - эп. κτύπον) 1) трещать или грохотать (αἱ δρῦς κτυπέουσαι πῖπτον Hom.); 2) греметь (Ζεὺς ἔκτυπε Hom.); 3) шуметь, гудеть (θάλαττα κτυποῦσα Plat.; ἀμφὶ δ᾽ ἐκτύπουν πέτραι Soph.); 4) громко стучать (τοῖν ποδοῖν Arph.); 5) заставлять гудеть (χθόνα Her.); 6) шумом нагонять (φόβον Eur.); 7) громко ударять (κρᾶτα πλαγᾷ - v. l. πλαγάν Eur.); 8) pass. раздаваться (κτυπεῖται Κιθαιρώνιος ἠχώ Arph.).

κτύπημα, ατος τό стук, удар: ἐπιτίθεσθαι κάρᾳ κ. χειρός Eur. (в отчаянии) бить себя рукой по голове; κ. βροντῆς Sext. удар грома.

κτύπος (ῠ) ὁ 1) гром (Διός Hom.); 2) гром, лязг, звон (ἀσπίδων Aesch.); 3) шум, крик (ἐμπόρων Plat.); 4) топот (ἵππων Hom.); 5) грохот (ἁρμάτων Soph.); 6) удары, биение: στέρνων κ. Eur. биение себя в грудь.

κυᾰθίζω черпать воду (ἐκ θαλάσσης Polyb.).

κύᾰθος 1) чашка, ковш, кружка Xen., Arst.; 2) медицинская банка Arph., Arst.; 3) киат (мера жидкостей и сыпучих тел, равная 2 κόγχαι или 4 μύστρα, т. е. 0.0456 л) Plut.

κυᾰθότης, ητος ἡ «чашность», т. е. общая идея чаши Diog. L.

κυᾰμευτός 3 1) избранный с помощью бобов (κυβερνήτης Xen.); 2) осуществляемый посредством бобов (ψηφοφορία Plut.).

κυᾰμεύω выбирать посредством бобов, т. е. жребием (ἀρχαὶ κυαμεύονται Dem.).

κυᾰμιαῖος 3 величиной с боб (κλῆροι Luc.).

κυᾰμίζω [κύαμος 3] (о девушках) достигать зрелости, созревать Arph.

κυάμιστος 3 Plut. = κυαμευτός.

Κυᾰμῖτις ἡ (sc. ἀγορά) Бобовый рынок (в Афинах) Plut.

κυᾰμό-βολος ὁ (v. l. к κυαμοβόλος) избранный посредством бобов Soph.

κυᾰμο-βόλος ὁ голосующий посредством бобов (δικαστής Soph.).

κύᾰμος 1) боб (μελανόχροος Hom.; χλοερός Batr.); 2) боб (который вынимался при выборах: белый - «за», черный - «против»): ἀπὸ κυάμου τινὰ καθίστασθαι Xen. или κυάμοισι αἱρέεσθαι Luc. избрать кого-л. посредством бобов, т. е. жребием; τῷ κυάμῳ λαχών Her., Arph. избранный по жребию; βουλὴ ἡ ἀπὸ τοῦ κυάμου Thuc. совет, избранный жеребьевкой; 3) набухание сосков (у созревающих девушек); 4) анат. testiculus Emped.

κυᾰμο-τρώξ, ῶγος ирон. пожиратель бобов, бобоед (о судье, должность которого замещалась в порядке жеребьевки бобами) Arph.

κυᾰμο-φᾰγία ἡ поедание бобов, бобовое питание Luc.

κῠαν-αιγίς, ίδος adj. f с темной эгидой, темноэгидная (Παλλάς Pind.).

κυᾰν-άμπυξ, ῠκος adj. [κυανός II] окруженный темно-синим кольцом (Θήβα Pind.; Δᾶλος Theocr.).