Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/89

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
ξυμπ- староатт. = συμπ-.

ξύν староатт. = σύν I и II.

ξυν- староатт. = συν-.

ξῡνά adv. вместе, сообща Pind., Soph.

ξυνάν, ᾶνος adj. m дор. Pind. стяж. = ξυνήων.

ξῡνάων, ᾶνος (ᾱ) дор. Pind. = ξυνήων.

ξυνέαξε эп. 3 л. sing. aor. к συνάγνυμι.

ξυν-εείκοσι adv. двадцать вместе: ξ. φωτῶν Hom. двадцать человек вместе взятых.

ξυνέηκα эп. aor. к συνίημι.

ξύνες эп. imper. aor. 2 к συνίημι.

ξύνεσις староатт. = σύνεσις.

ξύνετο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к συνίημι.

ξῡνῇ adv. Aesch. = ξυνά.

ξυνήθης староатт. = συνήθης II.

ξῡνήϊος 3 эп.-ион. = ξυνός.

ξυνήκοος 3 староатт. = συνήκοος.

ξῡνήων, ήονος, дор. ξῡνάων и стяж. ξυνάν, ᾶνος adj. m совместно участвующий, сопричастный, разделяющий (κακῶν ἔργων Hes.; ἑλκέων Pind.).

ξυνίει эп. imper. к συνίημι.

ξυνῑέμεν эп. inf. к συνίημι.

ξύνιεν эп. 3 л. pl. impf. к συνίημι.

ξῡνο-δοτήρ, ῆρος adj. m дающий всем (эпитет Аполлона и Вакха) Anth.

ξύν-οισις, εως предполож. состав (τοῦ παίωνος Plut. - v. l. ξύνθεσις).

ξυνοπαδός 2 староатт. = συνοπαδός.

ξῡνός, эп.-ион. ξῡνήϊος 3 (= κοινός) общий, совместный, касающийся всех или принадлежащий всем (κακόν Hom.): (τὰ) ξυνήϊα Hom. общее достояние; ξ. Ἐνυάλιός (ἐστιν) Hom. Эниалий (Арей) одинаков для всех, т. е. благоприятствует то одной, то другой стороне; ξυνὸν δόρυ Soph. совместная борьба, т. е. помощь в бою; ξυνὰ δ᾽ ἐλπίζω λέγειν Aesch. я надеюсь, что говорю об общих интересах.

ξῡνό-φρων 2, gen. ονος одинаково благосклонный ко всем (эпитет Аполлона) Anth.

ξῡνο-χᾰρής 2 радующий всех (эпитет Аполлона) Anth.

ξυν-τ- староатт. = συντ-.

ξῡνών, ῶνος adj. m Soph. = ξυνήων.

Ξυπεταιών, όνος или ῶνος ὁ житель дема Ξυπέτη Dem.

Ξυπέτη ἡ Ксипета (дем в атт. филе Κεκροπίς) Dem. etc.

Ξυπέτιος ὁ Plut. = Ξυπεταιών.

ξῠράω (только praes.) Plut., NT = ξυρέω.

ξυρεῦνται ион. 3 л. pl. praes. pass. к ξυρέω.

ξῠρέω, поздн. тж. ξῠράω (pf. pass. ἐξύρημαι; fut. med.-pass. ξυρήσομαι и ξυρηθήσομαι) стричь, остригать или брить (τὴν κεφαλήν, τινα τὰς τρίχας Her.): ἐξυρημένος τὴν κεφαλήν Luc. со стриженной или обритой головой; ξ. ἐν χρῷ погов. Soph. брить с кожей, т. е. брать за живое, угрожать самой жизни; ξ. λέοντα погов. Plat. стричь льва, т. е. заниматься опасным делом.

ξῠρ-ήκης 2 1) острый как бритва (λόγχαι Xen.); 2) наголо остриженный или обритый (κάρα Eur.).

ξύρησις, εως (ῠ) ἡ остригание или сбривание волос Plut.

ξῠρο-δόκη ἡ ящик для бритв Arph.

ξῠρόν τό бритва Eur., Arph., Plut.: ἐπὶ ξυροῦ (ἀκμῆς) ἵστασθαι Hom., Plut., ἔχεσθαι Her., ἐστηκέναι Luc. или εἶναι Theocr. находиться на острие бритвы, т. е. висеть на волоске, быть в критическом положении.

ξῠρο-φορέω носить с собой (иметь при себе) бритву Arph.

ξυρρ- староатт. = συρρ-.

ξύρω (ῠ) стричь или брить (τὰ γένεια Plut.); med.-pass. стричься или бриться (τὰς κεφαλάς Plut.).

ξῦσμα или ξύσμα, ατος τό оскребок, пылинка (τὰ ξύσματα ἐν τῷ ἀέρι Arst.).

ξυσμή ἡ вырезанная черта, тж. буква Anth.

ξυσσ- староатт. = συσσ-.

ξυστήρ, ῆρος ὁ скребок, скобель Anth.

ξυστίς, ίδος, атт. ξύστις, ιδος ἡ ксистида (длинное платье, надевавшееся женщинами, актерами хора и атлетами-победителями) (ξυστίδας ἀμφιέσαντες Plat.; ξυστίδες ἁλουργαί Plut.).

ξυστο-βόλος ὁ копьеметатель (эпитет Вакха) Anth.

ξυστόν τό 1) древко копья Hom. etc.; 2) копье: οὔτησε ξυστῷ χαλκήρεϊ Hom. (Элефенора Агенор) поразил медным копьем.

I ξυστός 3 выскобленный, выглаженный, отполированный (ἀκόντια Her.; κάμαξ Arph.).

II ξυστός ὁ ксист (вымощенный тесаными плитами крытый портик при гимнасиях для упражнений в зимнее время) Xen., Plut.

ξυστο-φόρος 2 копьеносный, вооруженный копьем (ἱππεῖς Xen., Polyb.).

ξύστρα ἡ банный скребок Luc.

ξυστρεφ- староатт. = συστρεφ-.

ξῦστρον τό Diod. = ξυστήρ.

ξύω (ῡ) 1) скоблить, скрести (δάπεδον λίστροισιν Hom.); 2) строгать: παλτὸν ξύσασθαι Xen. обстругать себе древко для дротика; 3) соскребывать, счищать (τὸν πηλόν Arst.); 4) чесать, почесывать (τὴν κεφαλὴν ξύστρᾳ Luc.); 5) тщательно отделывать, искусно изготовлять (ἑανόν Hom.).

Ο

Ο, ο (ὂ μικρόν) омикрон (15-я буква греч. алфавита): οʹ = 70, ͵ο = 70000.

ὀ- приставка: 1) ὀ- copulativum, со смыслом совместности, (напр., ὄπατρος происходящий от того же отца); 2) ὀ- protheticum, чисто фонетического значения (напр., ὀκέλλω наряду с κέλλω).

interj. о! Arph.

I (), ἡ (), τό (gen. m и n τοῦ - эп. τοῖο, дор. τῶ, τῆς - дор. τᾶς; pl. οἱ (οἵ), αἱ (αἵ), τά pron. demonstr. 3 л., часто со знач. pron. pers., преимущ. у Hom., Trag.) этот, тот, такой, он: ὁ γὰρ ἦλθε Hom. ибо он пришел; ἕως ὁ τῷ πολέμιζε Hom. пока тот с этим боролся; τῆς πέφυκα μητρός Soph. я родился от этой матери; οἱ μὲν αὐτῶν ἐτόξευον, οἱ δ᾽ ἐσφενδόνων Xen. одни из них метали стрелы, другие - камни из пращей; ἡ στρατιὰ ἣ μὲν πρὸς τὴν πόλιν ἐχώρουν, ἣ δὲ πρὸς σταύρωμα Thuc. войско отправилось частью к городу, частью же к заграждению; οὐ πάσας χρὴ τὰς δόξας τῶν ἀνθρώπων τιμᾶν, ἀλλὰ τὰς μὲν, τὰς δ᾽ οὔ οὐδὲ πάντων, ἀλλὰ τῶν μέν, τῶν δ᾽ οὔ Plat. уважать следует не все мнения людей, а лишь одни, другие же - нет, и притом (мнения) одних, но не других; οὔτε τοῖς, οὔτε τοῖς Plat. ни тем, ни другим; τὰ μέν τι μαχόμενοι, τὰ δὲ καὶ ἀναπαυόμενοι Xen. то ведя кое-какие бои, то отдыхая.

II ὁ, ἡ, τό, gen. τοῦ, τῆς, τοῦ (грамматический член, со знач. ослабленной указательности, т. е. определенности, групповой или индивидуальной; соотв. франц. le, la, англ. the, нем. der, die, das) (часто in crasi: ὁ ἀνήρ = ἁνήρ - эол. ὤνηρ, τοῦ ἀνδρός = τἀνδρός, οἱ ἄνδρες = ἅνδρες - ион. ὤνδρες, τὸ ἕτερον = θάτερον - ион. τοὔτερον, дор. θώτερον и т. д.) 1) этот, тот (который), данный, упомянутый, известный тебе (обычно не переводится) (ὁ Εὐφράτης ποταμός, τὸ Αἰγάλεων ὄρος, ἡ Αἴτνη τὸ ὄρος Thuc.; Νέστωρ ὁ γέρων Hom.): ὁ ἄνθρωπος вот этот (данный) человек или человек вообще, человеческий род; Φαίδων ὁ Φαίδων ἐστίν Plat. Федон, он (именно) Федон и есть; τιμῆς τῆς Πριάμου Hom. с честью (самого) Приама; ἡττηθεὶς τῇ μάχῃ Xen. будучи разбит в этом сражении; 2) (придает знач. существительного любой иной части речи или целой группе их): τὸ πρίν Hom. etc. прежнее время, прошлое; τὸ στέργειν Xen. любовь или понятие любви; τὸ μὴ ζητοῦντα ἐπιτυχεῖν Xen. нахождение без поисков; τὸν ἐμέ Plat. меня лично; 3) в знач. слово, выражение, изречение; τὸ τοῦ Σόλωνος Her. (лат. illud Solonis) изречение Солона; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον Her. мнение, будто никто не счастлив; 4) (иногда придает оттенок приблизительности) около: (νῆες), ὧν ἦσαν αἱ εἴκοσιν … Thuc. корабли, из которых около двадцати …; 5) (с последующим gen. обозначает принадлежность, ту или иную связь - родственную, пространственную и т. д.): Ἡρακλῆς ὁ (sc. υἱός) Διός Геракл, сын Зевса; Ἄρτεμις ἡ (sc. θυγάτηρ) Λητοῦς Артемида, дочь Лето; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Thuc. Клеарх и его люди (сторонники, друзья и т. п.); часто перед существительным с предлогом: οἱ ἐν τῇ πόλει и οἱ ἀπὸ (или ἐκ) τῆς πόλεως Thuc., Xen. etc. находящиеся в городе, горожане; τὰ ἐπὶ Θρᾴκης Thuc. области Фракии; τὰ ἀπὸ τοῦ Ἀλκιβιάδου Thuc. планы Алкивиада; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος Thuc. то, что (сражалось) с палубы; οἱ τότε Hom. etc. тогдашние люди; κατὰ τὴν ἐμήν (sc. γνώμην) Plat. по-моему; οἱ νῦν Plat. etc. нынешние (люди); τὸ ἐμόν Xen. что касается меня; 6) n pl. обозначает: 6.1) часть, элемент: τά, ὅσα γῇ κεράννυται Plat. элементы, примешивающиеся к земле, т. е. входящие в состав земли; τῶν πέντε τὰς δύο μοίρας Thuc. две части из пяти, т. е. две пятых; 6.2) в n pl. достояние, состояние, имущество, тж. дела, обстоятельства: τὰ τῶν πολεμίων Xen. имущество (средства) неприятеля; τὰ τῆς πόλεως Thuc., Plat. etc. государственные дела, политические вопросы; τὰ τῶν Ἑλλήνων Thuc. греческие дела, положение греков, обстоятельства в Греции.

I ὅ, ἥ, τό = ὁ, ἡ, τό I.

II ὅ, ἥ, τό эп.-ион. = ὅς, ἥ, ὅ I.

III n к ὅς II.

ὄα τά Plat. Conv. 190 d pl. к ᾠόν.

I ὀά (ᾱ) interj. (выраж. скорбь) увы!, о горе! Aesch.

II ὀά ἡ кромка, край (sc. τῶν ἱματίων Arph.).

ὄᾰρ, ὄᾰρος (gen. pl. ὀάρων, dat. pl. ὤρεσσι из ὀάρεσσι) ἡ подруга, тж. супруга, жена Hom.

ὀᾰρίζω (impf. iter. ὠρίζεσκον) 1) (тж. ὀάρους ὀ. HH) вести разговор, беседовать (τινί Hom.); 2) вращаться в (чьем-л.) кругу, общаться (μετ᾽ ἀθανάτοις HH): ὀ. φιλότητι HH сочетаться в любви.

ὀᾰρισμός ὁ беседа, речь Hes.

ὀᾰριστής, οῦ ὁ собеседник или сотоварищ Hom., Plat., Diog. L.

ὀᾰριστύς, ύος1) разговор, беседа (ὀ. πάρφασις Hom.): ἡ γὰρ πολέμου ὀ. Hom. таков боевой разговор, т. е. так приходится действовать в бою; 2) содружество, среда, круг (προμάχων Hom.).

ὄᾰρος ὁ (преимущ. pl.) 1) разговор, беседа, речь (ὀάρους ὀαρίζειν HH); 2) песня Pind.

Ὄαρος ὁ Оар (река в Скифии) Her.

Ὄασις, εως ἡ Оасис (город в Большом Оазисе - Египет) Her.

ὀβελίᾱς adj. m поджаренный на вертеле (ἄρτος Arph.).

ὀβελισκο-λύχνιον τό вертел с насаженным на него светильником Arst.

ὀβελίσκος 1) небольшой вертел Arph., Xen.; 2) клинок (τῆς μαχαίρας Polyb.); 3) ножка циркуля Arph.; 4) обелиск, медная или железная монета (с изображением вертела или чеканенная с его помощью) Plut.; 5) архит. обелиск Arst.

ὀβελός, дор.-беот. ὀδελός 1) вертел, рожон: ὀβελοὶ βουπόροι Her. бычачьи вертела (т. е. самых больших размеров); 2) архит. обелиск (памятник в виде пирамидальной колонны) (ὀ. λίθινος Her.); 3) обелиск (пометка в виде черты, для обозначения подозрительного или подложного места в тексте; излишние места обозначались посредством ὀ. περιεστιγμένος, т. е. знаком ÷) Luc.

ὀβολιαῖος 3 стоимостью или весом в один обол (τροφαλίδες Arst.).

ὀβολίᾱς adj. m ценой в один обол (ἄρτος Arph.).

ὀβολός ὁ обол 1) мера веса = 1/6 драхмы = 0.728 г Arst.; 2) мелкая монета = 1/16 драхмы Thuc., Arph. etc.

ὀβολο-στᾰτέω взвешивать оболы, т. е. заниматься мелочным ростовщичеством Luc.

ὀβολο-στάτης, ου (ᾰ) ὁ взвешиватель оболов, т. е. мелочный ростовщик Arph.

ὀβολο-στᾰτική ἡ (sc. τέχνη) ростовщичество Plat., Arst.

ὀβολο-στάτις, ιδος ἡ ростовщица Plat.

ὄβρια τά Aesch., Eur. = ὀβρίκαλα.

ὀβρίκᾰλα (ῐ) τά детеныши диких зверей, зверята Aesch.

ὀβρῐμο-εργός 2 дерзновенный, нечестивый, преступный Hom., Hes.

ὀβρῐμό-θῡμος 2 могучий духом, мужественный, отважный (Ἄρης HH; Ἄργης Hes.; θεά Luc.).

ὀβρῐμο-πάτρη adj. m дочь могущественного отца (эпитет Паллады-Афины) Hom., Hes., Arph.

ὄβρῐμος 2 1) могучий, мощный (Ἄρης, Ἀχιλλεύς, Ἓκτωρ Hom.); 2) огромный, тяжелый (λίθος, ἔγχος, ἄχθος Hom.); 3) бурный, неистовый (ὕδωρ Hom.; μῖσος Aesch.).

ὀγδοαῖος 2 совершающийся на восьмой день Polyb.: ὀ. ἐλθεῖν Plut. прибыть на восьмой день.

ὀγδοάς, άδος ἡ восьмерка, восьмерица Plut.

ὀγδόᾰτος 3 Hom., Hes. = ὄγδοος.

ὀγδοήκοντα, стяж. ὀγδώκοντα οἱ, αἱ, τά indecl. восемьдесят Thuc. etc.

ὀγδοηκοντα-έτης, стяж. ὀγδωκονταέτης 2 восьмидесятилетний Luc., Anth.

ὀγδοηκοντα-τάλαντος 2 стоящий восемьдесят талантов (οἶκος Lys.).

ὀγδοηκοντούτης 2 Luc. = ὀγδοηκονταέτης.

ὀγδοηκοστός 3 восьмидесятый Thuc.

ὄγδοος 3 восьмой Hom. etc.: ὀγδόῃ (sc. ἡμέρᾳ) Πυανεψιῶνος Plut. в восьмой день месяца пианепсиона.

ὀγδώκοντα οἱ, αἱ, τά indecl. стяж. = ὀγδοήκοντα.

ὀγδωκοντα-έτης 2 стяж. = ὀγδοηκονταέτης.

ὀγδωκονταέτις, ιδος Anth. f к ὀγδωκονταέτης.

ὅ-γε, ἥ-γε, τό-γε, gen. τοῦγε, τῆσγε, τοῦγε (= усиленному ὅ, ἥ, τό) он, сам, этот (часто не переводится): ὅγ᾽ ἥρως Τυδείδην μέθεπε ἵππους Hom. сам же герой пустил коней на Тидея; ἤ τινας ἐκ Πύλου ἄξει ἢ ὅγε καὶ Σπάρτηθεν Hom. он приведет кого-л. из Пилоса или, пожалуй, из Спарты; πάντες ἄρ᾽ οἵγ᾽ ἔθελον πολεμίζειν Ἓκτορι Hom. все они желали сразиться с Гектором - см. тж. τῇγε и τόγε.

Ὄγκᾱ ἡ Онка (прозвище Афины в Фивах) Aesch.

ὀγκάομαι (об осле) кричать, реветь Arst., Luc.

ὀγκηθμός ὁ крик, рев (преимущ. осла) Luc.

ὀγκηρόν τό пышность, роскошь (τῆς βασιλείας Xen.).

ὀγκηρός 3 1) раздутый, большой, крупный Arst.; 2) надутый, пышный Xen., Arst.

ὀγκηρῶς пышно, роскошно Xen.

ὀγκηστής, οῦ adj. m v. l. = ὀγκητής.

ὀγκητής, οῦ adj. m кричащий, ревущий (ὄνος Anth.).

ὀγκία (~ лат. uncia) унция (из сикульского) (Тронский)

ὄγκιον τό ящик для наконечников стрел и прочего оружия Hom.

I ὄγκος ὁ [ἀγκών] 1) загнутый назад зубец стрелы, кривой наконечник, крюк стрелы: νεῦρόν τε καὶ ὄγκοι Hom. завязка (укреплявшая наконечник на древке) и крючья; 2) предполож. угол (геометрический) Arst.

II ὄγκος ὁ [ἤνεγκον] 1) груда, куча, масса (φρυγάνων Her.; τῶν σαρκῶν Plat.): μήτε ὄγκῳ μήτε ἀριθμῷ Plat. ни в массе, ни в количестве; 2) сумма, общее количество, итог (τοῦ ἀριθμοῦ Plat.): ὄ. πλήθους Plat. общая численность; 3) величина, размеры (πόλεως Plat.): ἔχθρας μέγας ὄ. Plat. сильная вражда; 4) тело, кусок, ком: ὄ. γαστρός Eur. утробный плод; 5) протяжение, объем (τῆς φωνῆς Arst.): ἐκ βαθέος καὶ ταπεινοῦ οἱ ὄγκοι Arst. из глубины и низкости, т. е. высоты (образуются) объемы; 6) ноша, бремя, тяжесть или багаж Xen. etc.: μῦθος οὐκ ὄγκου πλέων Soph. необременительная беседа; 7) филос. атом Sext.; 8) величие, достоинство значение, тж. авторитет (ἔχει τιν᾽ ὄγκον Ἄργος Ἑλλήνων πάρα Eur.): ὄ. μητρῷος ὀνόματος Soph. полное достоинства звание матери; 9) гордость (ὄγκον δορὸς ἔχειν Eur.); 10) выспренность, высокий стиль (τῆς λέξεως, τοῦ ποιήματος Arst.).

ὀγκότατος 3 [superl. к ὄγκος II] крайне напряженный, весьма сильный (τάσις Anth.).

ὀγκότερος 3 [compar. к ὄγκος II] более напряженный, расширенный, увеличенный (ἡ σάρξ Arst.).

ὀγκόω 1) раздувать, расширять, увеличивать в объеме (τὰς φλέβας Arst.): τάφῳ ὀγκωθῆναι Eur. быть погребенным под (высоким) курганом; 2) возвеличивать, превозносить (τὸ Ἄργος Eur.); med. (тж. ὀγκῶσαι τὸ φρόνημα Arph.) превозноситься, гордиться, кичиться (δοκήσει δωμάτων Eur.; ἐπὶ τῷ γένει Xen.; ἐφ᾽ ἑαυτοῖς Plut.); 3) преисполнять, наполнять (ὀγκωθεὶς πλούτῳ, χλιδῇ Soph.).

ὀγκύλλομαι (только praes.) гордиться, зазнаваться Arph.

ὀγκ-ώδης 2 1) набухший, раздутый (πλευρά Xen.; μέρος τοῦ οἰσοφάγου Arst.); 2) крупный, полный или толстый (ὀ. καὶ πολύτροφος Plut.); 3) надутый, кичливый, чванный (ὀ. καὶ ἐπαχθής Plat.); 4) полный достоинства, величавый (τὸ μέτρον Arst.).

ὄγκωσις, εως ἡ разбухание, расширение (διὰ τῆς θερμότητος Arst.).

ὀγκωτός 3 нагроможденный (τάφος Anth.).

ὀγμεύω досл. проводить (плугом) борозду, перен. идти по прямой линии: ὀ. στίβον Soph. плестись по дороге; ὀ. τινί Xen. идти в одну линию впереди кого-л.

Ὄγμιος ὁ Огмий (прозвище Геракла у кельтов) Luc.

ὄγμος ὁ [ἄγω] 1) (проведенная плугом) борозда (πίονες ὄγμοι HH): στρέφειν ὄγμους Hom. поворачивать борозду; 2) скошенная полоса, прокос (δράγματα μετ᾽ ὄγμον πίπτον Hom.); 3) путь, орбита (sc. τῆς σελήνης HH).

Ὀγχήστιος 3 онхестийский Pind.

Ὀγχηστόν-δε adv. в Онхест HH.

Ὀγχηστός ὁ Онхест (город у оз. Копаида в Беотии, с храмом и рощей Посидона) Hom.

ὄγχνη ἡ груша (дерево и плод) Hom.

ὀδαγμός ὁ Soph. v. l. = ἀδαγμός.

ὁδαῖα τά торговый груз, товар, кладь Hom.

ὁδαῖος 3 путевой, дорожный Hom.

ὀδακτάζω Anth. = ὀδάξω.

ὀδάξ adv. хватая зубами, кусая (αἱρεῖν οὖδας, λάζεσθαι γαῖαν Hom.): ὀ. ἐν χείλεσι φῦναι Hom. закусить (в злобе) губы.

ὀδαξάω Diod. = ὀδάξω.

ὀδαξησμός, v. l. ὀδαξισμός и ὀδαξυσμόςдосл. укус, перен. возбуждение, раздражение Plut.

ὀδάξω (act. только inf. ὤδαξον; pass.: fut. ὀδάξομαι, part. ὠδαγμένος) 1) кусать (σάρκα Anth.; καρδίαν ὠδαγμένος Soph.); 2) быть укушенным, чувствовать боль от укуса: τὸν ὦμον ὤδαξον Xen. у меня плечо зудело от укуса.

ὁδάω (только imper. aor. ὅδησον, inf. aor. ὁδῆσαι и aor. opt. pass. ὁδηθείην) 1) увозить (τινὰ μακράν Eur.); 2) везти на продажу, продавать (βοράν, σῖτόν τινι Eur.).

ὅ-δε, ἥ-δε, τόδε, gen. τοῦδε, τῆσδε, τοῦδε pron. demonstr. (для указания ближайшего предмета, часто - самого говорящего) 1) вот этот, здесь находящийся, здесь присутствующий: Ἓκτορος ἥδε γυνή Hom. это - жена Гектора; ἥκω δὲ Δελφῶν τήνδε γῆν Eur. я прибыл сюда в Дельфы; ὅδ᾽ εἴμ᾽ Ὀρέστης, ὃν ἱστορεῖς Eur. вот я - тот Орест, которого ты разыскиваешь; δεῦρο τόδε Hom. сюда именно; ἀπὸ τοῦδε и τἀπὸ τοῦδε Soph. (от)ныне, теперь; ἐκ τοῦδε и ἐκ τῶνδε Soph. тотчас же, сейчас же, тут же; ἐς τόδε χρόνου Soph. до настоящего момента; ἐς τόδε τόλμης Soph. до такой (степени) дерзости; τὰ νῦν τάδε Her. именно теперь, в настоящий момент; 2) вот какой, вот что за, следующий (μέμνημαι τόδε ἔργον Hom.): ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι, τάδε δὲ ἐγὼ γράφω Her. это говорят лакедемоняне, а вот что пишу я; εἶπε τάδε Xen. он сказал следующее; τοῖσδε и τοισίδε Her. следующим образом или следующими словами; ἡμεῖς οἵδε Hom. мы, здесь присутствующие; ποῖον ἐρεῖς τόδ᾽ ἔπος; Soph. что это ты такое говоришь?; ἔτος τόδ᾽ ἤδη δέκατον Soph. вот уже десятый год; νυκτὸς τῆσδε и νυκτὶ τῇδε Soph. в эту (минувшую) ночь; 3) вот этот самый, в смысле мой: χεροῖν ταῖνδε Soph. вот этими самыми, т. е. моими собственными руками; ἔγχος μὲν τόδε κεῖται ἐπὶ χθονός Hom. вот лежит мое копье на земле; νῆυς δέ μοι ἥδ᾽ ἕστηκεν νόσφι πόληος Hom. мой корабль стоит вдали от города; μετ᾽ ἀνδρὸς τοῦδε Soph. вот со мной.

ὁδε-δί, ἡδε-δί, τοδε-δί (ῑ) Arph. = ὁδὶ δέ.

ὀδελός дор.-беот. = ὀβελός.

ὁδεύω 1) ехать, путешествовать (ἐπὶ νῆας Hom.); 2) проходить, проезжать (τὴν ἔρημον Plut.); 3) перен. переходить (ἐξ ὑγιείας εἰς νόσον Arst.).

ὁδ-ηγέω быть проводником, вести, провожать (τινα Aesch.): ὁδηγήσω δ᾽ ἐγώ Eur. я буду (твоим) проводником; ὁ. τυφλοῖς Plut. и τυφλούς NT быть поводырем слепцов.

ὁδ-ήγησις, εως ἡ указывание дороги, провожание Sext.

ὁδ-ηγητήρ, ῆρος ὁ Anth. = ὁδηγός I.

I ὁδ-ηγός ὁ проводник Polyb., Plut.

II ὁδηγός 2 ведущий, руководящий NT: αἱ ὁδηγοὶ (τῆς διανοίας) αἰσθήσεις Sext. чувственные восприятия, руководящие мышлением.

ὁ-δί, ἡ-δί, το-δί (ῑ) атт. intens. к ὅδε.

ὅδιος 2 дорожный, путевой: ὄρνιθες ὅσιοι Aesch. птицы, предвещающие счастливый путь; ὅδιον κράτος αἴσιον Aesch. благоприятное предзнаменование для путешествия.

ὅδισμα, ατος τό путь, дорога: ὅ. πολύγομφον Aesch. крепко сколоченная дорога (о мосте Ксеркса через Геллеспонт) Aesch.

ὁδίτᾱς, ουдор. = ὁδίτης.

ὁδίτης, дор. ὁδίτᾱς, ου (ῑ) ὁ путешественник, странник, путник Hom., Soph., Theocr.

ὀδμά дор. = ὀδμή.

ὀδμάομαι Democr. ap. Sext. = ὀσμάομαι.

ὀδμή, дор. ὀδμά ἡ запах Hom., Pind. etc.

ὁδό Arph. в произнош. скифа = ὁδός.

ὁδο(ι)- в сложн. словах = ὁδός.

ὁδοι-δοκέω заниматься грабежом на дорогах, разбойничать на большой дороге Diod.

ὁδοι-δόκος ὁ грабитель с большой дороги Polyb.

ὁδοι-πλᾰνέω блуждать по дорогам, странствовать Arph.

ὁδοι-πλᾰνής 2 блуждающий по дорогам Anth.

*οδοιποιός ὁ Aeschin. v. l. = ὁδοποιός.

ὁδοι-πορέω 1) путешествовать, странствовать Soph., NT; 2) доходить, достигать (εἰς τὴν οἰκεομένην Her.); 3) проходить, проезжать (ὁδόν Her., Luc.); 4) обходить, посещать (τούσδε τοὺς τόπους Soph.).

ὁδοι-πορία, ион. ὁδοιπορίη ἡ путешествие, поездка, путь: παρὰ τὸν ποταμὸν ὁδοιπορίην ποιεῖσθαι Hom. совершать путь вдоль реки, т. е. берегом; ὁδοιπορίῃσι διαχρᾶσθαι Her. идти сухим путем.

ὁδοι-πορικός 3 путевой, дорожный (ἐσθής Polyb.).

ὁδοι-πορικῶς по-дорожному, как путник (ἐσταλμένοι Plut.).

ὁδοι-πόριον τό плата или награда за провоз Hom.

ὁδοι-πόρος 1) путешественник, тж. путник, странник Aesch., Soph., Arph., Plut.; 2) спутник или проводник Hom.

Ὀδόμαντοι οἱ одоманты (племя в зап. Фракии) Her., Thuc.

ὀδοντ-άγρα ἡ зубные щипцы Arst., Plut.

ὀδοντο-φόρος 2 снабженный зубами или зубцами (κόσμος Anth.).

ὀδοντο-φυέω получать зубы Arst.: οἱ ὀδοντοφυοῦντες Plat. дети, у которых прорезываются зубы.

ὀδοντο-φυής 2 выросший из (драконьих) зубов (о Σπαρτοί, выросших из посеянных Кадмом зубов дракона) Eur.

ὀδοντωτός 3 зазубренный, зубчатый, снабженный зубьями (ξύστρα Luc.).

ὁδο-ποιέω 1) (тж. ὁδὸν ὁ. Xen.) прокладывать путь (εἰς τοὺς τόπους Plat.; τινι πρός τι Plut.); 2) делать проезжим, проторять (τὰ ἄβατα Luc.); 3) ремонтировать или выравнивать дорогу (ὁδὸς ὡδοποιημένος или ὡδοπεποιημένος Xen.); 4) перен. указывать путь (τινι Arst.).

ὁδο-ποίησις, εως ἡ прокладывание пути (τῷ ἐπιόντι Arst.).

ὁδοποιΐα ἡ Xen., Plut. = ὁδοποίησις.

ὁδο-ποιός 1) дорожный строитель, путеец, сапер Xen.; 2) дорожный смотритель (должность в Афинах по организации строительства дорог и поддержанию их в порядке) Aeschin.

ὀδός атт. = οὐδός I.

ὁδός, эп. тж. οὐδός 1) путь, дорога (λαοφόρος, ἱππηλασίη Hom.; ἁμαξιτός Pind.; ὁ. εἰς ἄστυ Plat.): ἰέναι ἱρὴν ὁδόν Her. идти священной (т. е. ведущей в Дельфы) дорогой; τὰς ὁδοὺς ποιεῖν Xen. или τέμνειν Thuc. прокладывать дороги; ἡ εἰς Θήβας φέρουσα ὁ. Thuc. дорога на Фивы; πρὸ ὁδοῦ Hom. (продвигаясь) все дальше; κατ᾽ ὁδόν Her. по дороге, в пути; κατὰ τὴν ὁδόν Plat. по пути, дорогой; (иногда ὁ. лишь подразумевается) πορεύεσθαι τὴν ἔξω τείχους Plat. идти по дороге вне (городской) стены; 2) улица: ἐν ὁδῷ Her. на улице; 3) русло, тж. течение, направление (ποταμοῦ Xen.); 4) путь, движение, переход, поездка, путешествие: ὁδοῦ κατάρχειν Soph. отправиться в дорогу; τριήκοντα ἡμερέων ὁ. Her. тридцатидневный путь; ὁδὸν ἥκειν или ἐξήκειν Soph. вернуться из путешествия, прибыть; τῆς ὁδοῦ ὄντες NT идущие этим путем; τρίποδας ὁδοὺς στείχειν Soph. ходить на трех ногах, т. е. опираясь на палку; τὰν νεάταν ὁδὸν στείχειν или τὴν πανυστάτην ὁδῶν ἁπασῶν βαίνειν Soph. пройти последний путь, т. е. умереть; 5) перен. путь, метод, способ, средство (εὐπραγίας Pind.; βουλευμάτων Eur.; ἡ τετμημένη ὁ. τῆς νομοθεσίας Plat.): ὁδῷ, καθ᾽ ὁδόν или τὴν ὁδὸν ἔχων Plat. по определенному методу, планомерно, методически, тж. надлежащим способом, здраво.

ὁδ-ουρός 1) охраняющий в пути, проводник Eur.; 2) подстерегающий в пути, разбойник Soph., Eur.

ὀδούς, ὀδόντος, ион. ὀδών1) зуб: ἕρκος ὀδόντων Hom. ограда из зубов, т. е. рот, уста; ὀδόντες ὀξεῖς Arst. резцы; ὀδόντες πλατεῖς Arst. коренные зубы; 2) зубец, зуб (sc. τοῦ πρίονος Arst.).

ὁδο-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ дорожный страж Her.

ὁδόω 1) направлять (нужным путем), вести (τινα ἐς χθόνα Aesch.); 2) наставлять, учить (τινα φρονεῖν Aesch.): ἀπό τινος χρηστῶς ὁδοῦσθαι Her. быть хорошо руководимым кем-л., получать от кого-л. правильные советы.

Ὀδρύσαι, ῶν, ион. έων (ῠ) οἱ одрисы (племя, занимавшее в эпоху своего могущества - серед. V в. до н. э. - территорию от Абдеры до р. Истр и Понта и от Византия до р. Стримон) Her., Thuc.

ὀδῠνᾱρός 3 дор. = ὀδυνηρός.

ὀδυνάω причинять страдание, удручать, огорчать Eur., Arph.; pass. мучиться, страдать (ἐπὶ λόγῳ τινί NT): ἀλγοῦσα κὠδυνωμένη Soph. охваченная болью и мукой.

ὀδύνη (ῠ) ἡ (физическая или душевная) боль, страдание, мука: ὀ. Ἡρακλῆος Hom. скорбь за Геракла; ὀδύναις πεφυσιγγωμένοι Arph. задетые за живое; τοῖς νενικημένοις ὀ.! Plut. (лат. vae victis!) rope побежденным! (слова галльского предводителя Бренна).

ὀδῠνηρός, дор. ὀδῠνᾱρός 3 1) причиняющий боль, болезненный, мучительный (ἕλκος Pind.; πάθος Plat.; πλῆγμα Arst.; σύγκοιτις Plut.); 2) полный мучений, страдальческий, горестный (βίος Eur.; βίοτος Arph.).

ὀδῠνηρῶς болезненно, со страданиями, в муках (τίκτειν Arst.; ἐπιπόνως καὶ ὀ. Plut.).

ὀδῠνή-φᾰτος 2 унимающий боль, болеутоляющий (ῥίζα, φάρμακα Hom.).

ὀδῠνο-σπάς, άδος (ᾰδ) adj. терзаемый болями, снедаемый муками (γέρων Aesch.).

ὄδυρμα, ατος τό Trag. (преимущ. pl.) = ὀδυρμός.

ὀδυρμός ὁ жалоба, сетование (ὀ. καὶ οἶκτος Plat.; ὀδυρμοὶ καὶ γόοι Aesch.): τῆς τύχης ὀ. Plut. сетование на судьбу.

ὀδύρομαο (ῡ) (ион. 3 л. sing. impf. iter. ὀδυρέσκετο, fut. ὀδῠροῦμαι, aor. ὠδῡράμην; adj. verb. ὀδυρτός) 1) горевать, сетовать, томиться, скорбеть (θρηνεῖν καὶ ὀ. Plat.): ὀ. πατρίδα γαῖαν Hom. скорбеть (тосковать) о родине; ὀ. τινος или ἀμφί τινα и ὑπέρ τινος Plat. горевать (сокрушаться) о ком(чем)-л.; 2) оплакивать (Ἓκτορα Hom.); 3) с тоской ожидать (νόστον Hom.).

ὀδυρτά adv. мучительно Arph.

ὀδύρτης, ου adj. m склонный к жалобам, жалующийся Arst.

ὀδυρτικός 3 1) вечно жалующийся Arst.; 2) жалобный, жалостный Plut.

ὀδυρτικῶς жалобно, жалостно Arst.

ὀδυρτός 3 внушающий сожаление, жалкий (οἰκτρὸς καὶ ὀ. Plut.). - см. тж. ὀδυρτά.

Ὀδῠσεῦς эол. gen. к Ὀδυσσεύς.

Ὀδῠσεύς, ῆος эп. = Ὀδυσσεύς.

I Ὀδυσήϊος 2 эп. = Ὀδύσσειος.

II Ὀδυσήϊος, ῆος эп. = Ὀδυσσεύς.

Ὀδυσσεία, ион. Ὀδύσσεια или Ὀδυσσείη ἡ Одиссея (повесть об Одиссее, вторая из обеих поэм Гомера).

Ὀδύσσειος, эп. Ὀδῠσήϊος 2 одиссеев Hom.

Ὀδυσσεύς, έως, эп. тж. Ὀδυσήϊος или Ὀδῠσεύς, ῆος ὁ (лат. Ulixes) Одиссей (сын Лаэрта и Антиклеи, царь кефалленов на Итаке и окрестных о-вах, муж Пенелопы, отец Телемаха, один из главных участников похода греков на Трою; его эпитеты у Hom.: πολύμητις «многоумный», πολυμήχανος «изобретательный», πολύτροπος «многоопытный», ποικιλομήτης «изворотливый», πολύφρων «весьма рассудительный», πολύτλας «многострадальный», τλήμων «терпеливый», πολίπορθος «разрушитель городов», πολύαινος «многославный», ἀντίθεος «богоравный» и др.).

*οδύσσομαι (только aor. med. ὠδῠσάμην и pf. med. = praes. ὀδώδυσμαι) 1) сердиться, гневаться (τινι Hom., Hes.); 2) раздражать, сердить (τινα Hom., Anth.).

ὄδωδα pf. 2 (= praes.) к ὄζω.

ὀδώδειν эп. ppf. (= impf.) к ὄζω.

ὀδωδή ἡ Plut., Anth. = ὀδμή.

ὀδώδυσται 3 л. sing. pf. med. к *ὀδύσσομαι.

ὀδών, όντοςион. = ὀδούς.

ὁδωτός 3 досл. удобопроходимый, перен. выполнимый (ἐμοὶ μὲν οὐχ ὁδωτά Soph.).

ὄεσσι эп. dat. pl. к ὄϊς (= οἶς).

ὀζᾰλέος 3 суковатый, узловатый (ἡ βάκτρου καρηβαρίη Anth.).

Ὀζόλαι, ῶν οἱ озолы, т. е. Λοκροὶ Ὀζόλαι или οἱ Ἑσπέριοι (племя, обитавшее между Этолией, Доридой, Фокидой и Коринфским заливом) Her., Thuc.

ὄζολις, ιδος ἡ озолида (род полипа) Arst.

ὄζος, эол. ὔσδος1) ветвь, побег (φύλλα καὶ ὄζοι Hom.; ὄ. δρυός Pind.); 2) перен. отпрыск, отрасль, потомок (Ἄρηος Hom.; Ἀθηνῶν Eur.).

ὀζό-στομος 2 с дурным запахом изо рта, со зловонным дыханием Anth.

ὄζω, дор.-эол. ὄσδω (fut. ὀζήσω, aor. ὤζησα, pf. 2 = praes. ὄδωδα, ppf. = impf. ὠδώδειν - эп. ὀδώδειν) 1) издавать запах, пахнуть (θυμάτων Aesch.; πίττης Arph.; περιζώματος Plut.): ὠδώδει ὑπ᾽ ἀρωμάτων ὁ οἶκος Plut. дом был полон благоуханий; Κρονίων ὄ. Arph. ирон. пахнуть временами Крона, т. е. отдавать глубокой древностью; τῆς κεφαλῆς ὄζει μύρου Arph. от его головы пахнет духами; ὄζει ἀπό τινος ἴων Her. от чего-л. пахнет фиалками; ὄζειν ἐδόκει τοῦ ἄρτου κάκιστον Lys. ему казалось, что от хлеба отвратительно пахнет; 2) (о запахе) распространяться, исходить, чувствоваться (ὀδμὴ κέδρου ἀνὰ νῆσον ὀδώδει Hom.).

ὅθεν adv. relat. (часто с усилит. частицами δή, περ, οὖν) 1) откуда (ὅ. ῥέεν ὕδωρ Hom.): ὅ. ἰσχύομεν Thuc. откуда мы черпаем (свою) силу; ὅ. οὐχ οἷόν τε ἔσται ἐξελθεῖν Xen. откуда невозможно будет выбраться; ὅ. δῆλον Arst. из чего явствует; 2) по каковой причине, вследствие чего (ὅ. νιν Ἑλλὰς ὠνόμαζεν Οἰδίπουν Soph.): ὅ. δὲ αὐτὸ ἡγοῦμαι μὴ διδακτὸν εἶναι, δίκαιός εἰμι λέγειν Plat. почему это, по-моему, не поддается изучению, я сказать должен.

ὁθεν-δή, ὁθεν-οῦν, ὅθεν-περ тж. раздельно intens. = ὅθεν.

ὅ-θῐ adv. relat. (реже ῑ) (там) где: ὅθ᾽ ἱππικῶν ἦν ἀγών Soph. где происходило состязание колесниц; ὅ. θάλαμος αὐλῆς δέδμητο Hom. та часть двора, где был возведен дом.

ὅθι-περ тж. раздельно intens. = ὅθεν.

ὀθνεῖος 3, редко 2 1) иноземный (ὀθνεῖοι καὶ μισθωτοί Plat.); 2) зарубежный, внешний (πόλεμος Plat.); 3) чужой (γυνή Eur.; χθών Diod.).

ὄθομαι (только praes. и impf.) 1) беспокоиться, тревожиться, заботиться: οὐκ ὄθομαι κοτέοντος Hom. меня не беспокоит его гнев; 2) опасаться, страшиться: οὐκ ὄθετ᾽ αἴσυλα ῥέζων Hom. он не боится совершать преступления.

ὀθόνη 1) тонкое полотно, полотняная ткань или одежда Hom., Luc.; плащаница NT; 2) полотнище, парус (νεῶν Anth.); 3) pl. оболочки глаза Emped. ap. Arst.

ὀθόνῐνος 3 полотняный Luc.

ὀθόνιον τό [demin. к ὀθόνη] 1) полотняная ткань, полотно, пелена Arph., NT; 2) парус Dem., Polyb.; 3) полотняная одежда Luc.

ὁθ-ούνεκα, иногда ὁθ-οὔνεκα 1) (= ἕνεκα или ὅτι) что: οἶδ᾽ ὁθοὔνεχ᾽ ἵξεται Soph. я знаю, что он придет; 2) потому что, ибо (ἐποικτίρω δέ νιν, ὁ. ἄτῃ συγκατέζευκται κακῇ Soph.).

ὄ-θριξ, ὄτρῐχος adj. с одинаковой шерстью, одинаковой масти (ὄτριχες ἵπποι Hom.).

Ὄθρῡς, ῠος ὁ Отрий (горная цепь в южн. Фессалии) Her.

οἴ (тж. οἰοῖ, οἰοῖ οἰοῖ и οἰοιοῖ) interj. ой!, увы!, о горе!: οἲ ἐγώ! Trag. и οἴ μοι (οἴμοι)! и οἲ ἐμέ! Anth. о горе мне!

ὀΐ dat. к ὄϊς.

οἱ, перед энкл. οἵ pl. к ὁ.

I οἵ pl. к ὅς.

II οἵ pl. к ὅ I.

I οἷ dat. к οὖ I.

II οἷ adv. relat. 1) куда (οἷ δ᾽ ἱκάνομεν Soph.): οἷ μολών Soph. по прибытии куда; 2) до какой степени: οἷ ἀτιμίας Soph. до какого бесчестия; οἷ δεῖ τελευτᾶν Plat. до необходимого конца.

οἷ᾽ in elisione = οἷα (pl. n к οἷος).

οἵα f к οἷος.

οἷα adv. = οἷον.

Οἴαγρος ὁ Эагр 1) муж музы Каллиопы, отец Орфея Pind. etc.; 2) известный актер времен Аристофана Arph.

Οἰᾱκίζω, ион. οἰηκίζω управлять (τὰς ἀσπίδας τελαμῶσι σκυτίνοισι Her.; τινὰ ἡδονῇ καὶ λύπῃ Arst.; ἵππους Polyb.).

οἰάκισμα, ατος τό управление, руководство (πρὸς σταθμὸν βίου Diodotus ap. Diog. L.).

οἰᾱκο-νόμος ὁ кормчий Aesch.

οἰᾱκο-στροφέω поворачивать кормовое весло (руль), т. е. управлять, направлять (θυμόν Aesch.).

I οἰᾱκο-στρόφος 2 правящий кормовым веслом (κυβερνατήρ Pind.).

II οἰᾱκοστρόφος ὁ кормчий (νηός, перен. ἀνάγκης Aesch.).

Οἰάνθεια ἡ Эантия (город в Локриде Озольской) Polyb.

Οἰανθεῖς, έων οἱ эантийцы, жители города Эантия Thuc.

οἴαξ, ᾱκος, ион. οἴηξ, ηκος1) рукоять кормового весла (ὄ. πεδαλίων Plat.); 2) кормовое весло, руль (νεώς Aesch.); перен. кормило (πόλεως Plat.): ἄγειν τὸν οἴακα εἴσω ἢ ἔξω Plat. поворачивать кормовое весло к себе или от себя; 3) яремное кольцо (для продевания вожжей): ζυγὸν οἰήκεσσιν ἀρηρός Hom. снабженное кольцами ярмо.

Οἰᾶτις, ιδος adj. f находящаяся в местности Οἴη (πέτρα Soph.).

οἶβος кулин. бычачий затылок Luc.

οἴγνῡμι эп. (только praes. act. и 3 л. pl. impf. pass. ὠΐγνυντο) Hom., Anth. = οἴγω.

οἴγω, эп. тж. οἴγνῡμι (impf. ἔῳγον и ἐῴγνῡν, fut. οἴξω; pass.: aor. ᾤχθην, pf. ἔῳγμαι; эп. impf. pass. ὠϊγνύμην) 1) открывать, отворять (θύρας κληῗδι Hom.; στόμα πρὸς φίλους Aesch.): ὠΐγνυντο πύλαι Hom. ворота растворились; 2) открывать дверь (τινί Hom.); 3) вскрывать, откупоривать (οἶνον Hom.; πίθον Hes.).

οἶδα, эол. ὄϊδα pf.-praes. к *εἴδω.

οἴδαμεν ион. (= ἴσμεν) 1 л. pl. к οἶδα.

οἰδάνω (только praes.) 1) вздувать, надувать, расширять (οἰδάνεται κραδίη χόλῳ Hom.); 2) раздуваться, набухать (ὁ φήληξ οἰδάνων Arph.).

οἶδας эп.-ион. (= οἶσθα) 2 л. sing. к οἶδα.

οἰδάω Plut. (только praes.) = οἰδέω.

οἰδέω (pf. ᾤδηκα; дор. 3 л. pl. pf. ᾠδήκαντι) 1) набухать, пухнуть (χρόα πάντα Hom.; τὼ πόδε Arph.; οἰδησάσης τῆς πληγῆς Arst.); 2) волноваться, быть в смятении (οἰδεόντων τῶν πρηγμάτων Her.; οἰδεῖ ἡ πόλις Plat.; ὁ δῆμος οἰδῶν Plut.).

οἴδημα, ατος τό 1) опухоль Arst., Dem., Luc., Plut.; 2) возбуждение, смятение (τῆς ψυχῆς Plut.).

οἴδησις, εως ἡ набухание, нарастание (τῶν θυμουμένων Plat.).

Οἰδῐπόδᾱς, ουдор. = Οἰδίπους.

Οἰδῐπόδειος 3 и 2 эдипов Arst., Plut.

Οἰδῐπόδες οἱ Plat. pl. к Οἰδίπους.

Οἰδῐπόδης, дор. Οἰδῐπόδᾱς, ου ὁ = Οἰδίπους.

Οἰδίπος, ου ὁ Aesch., Soph. = Οἰδίπους.

Οἰδίπους, ποδος, эп. που, πόδᾱ, πόδᾱο, ион. πόδεω ὁ (acc. Οἰδίποδα и Οἰδίπουν, voc. Οἰδίπους и Οἰδίπου) Эдип (сын фиванского царя Лаия и Иокасты - у Hom. Эпикасты, - невольно убивший отца и женившийся на своей матери; отец Этеокла, Полиника, Антигоны и Исмены) Hom. etc.

οἶδμα, ατος τό 1) вздувшиеся воды, волнение, высокие валы (θαλάσσης HH; ἁλός Soph.; πόντου Eur.); 2) бурное дыхание (Νότων Anth.).

οἰδματόεις, όεσσα, όεν волнующийся, бурный (πόρος Aesch.).

οἴεος 3 овечий (διφθέρα Her.).

οἴεσσιν эп. dat. pl. к ὄϊς.

οἰ-έτης 2 одного возраста (ἵπποι Hom.).

ὀΐζυος 2 Theocr. = ὀϊζυρός v. l. ὀξύθροος.

ὀϊζῡρός, атт. οἰζῠρός 3 1) злополучный, несчастный (βροτοί Hom.); 2) печальный, горестный, скорбный (γόος, νύκτες Hom.); 3) неприятный, тягостный (κώμη Hes.; πόλεμος Hom.); 4) скудный, жалкий (δίαιτα Her.).

ὀϊζύς, атт. οἰζύς, ύος ὁ (ῠ в двухсложных формах,в трехсложных) несчастье, беда, горе Hom. etc.

ὀϊζύω, атт. οἰζύω (в praes. ῡ, в остальных формах ῠ) 1) жаловаться, сетовать (περί τινα Hom.); 2) страдать, тж. терпеть, переносить (κακὰ πολλά Hom.).

οἴη ион. f к οἶος.

Οἴη ἡ Эя 1) город в Эгине Her.; 2) дем в атт. филе Οἰνηΐς Dem.

Οἰῆ-θεν adv. из дема Οἴη Dem.

οἰήϊον τό (= οἴαξ) руль, кормило (οἰήϊα νηῶν Hom.).

οἰηκίζω ион. = οἰακίζω.

οἴημα, ατος τό самомнение (οἴ. καὶ ἀλαζονεία Plut.).

οἴηξ, ηκος ион. = οἴαξ.

οἴησις, εως1) мнение (ἀνθρωπίνη οἴ. Plat.); 2) Eur., Heracl. ap. Diog. L., Plut. = οἴημα.

οἰητέον adj. verb. к οἴομαι.

οἰήτης, ου ὁ деревенский житель, поселянин Soph.

οἶϊς, ϊδος, v. l. οἰΐς, ΐδος ἡ Theocr. = οἶς.

οἶκα ион. = ἔοικα.

οἴκᾰ-δε adv. домой (ἱκέσθαι, νεῖσθαι, νοστεῖν, ἀποστείχειν Hom.): τὰ οἴ. ποθεῖν Xen. тосковать по родине.

οἴκᾰδις adv. Arph. = οἴκαδε.

οἴκει adv. Men. = οἴκοι.

οἰκεία, ион. οἰκηΐη ἡ (sc. γῆ) родина Her.

οἰκειᾰκός Plut. v. l. = οἰκιακός.

οἰκεῖον τό 1) родство, родственная связь: κατὰ τὸ οἰ. Thuc. в силу родственных связей; 2) близкая связь, тесная дружба (τὸ οἰ. καὶ συγγενές Plat.); 3) домашнее дело, личный интерес (τὰ τῆς πόλεως καὶ τὰ οἰκεῖα Plat.); 4) особая черта, личное свойство Plut.; 5) pl. домашнее хозяйство Her., Soph., Lys.

οἰκειο-πρᾱγία ἡ поглощенность личными интересами, занятость (исключительно) личными делами Plut.

I οἰκεῖος, ион. οἰκήϊος 3 1) домашний, хозяйский (δούρατα ἁμάξης Hes.); 2) родственный, находящийся в родстве (ἀνήρ Her.); 3) дружеский, дружественный (οἰκειότατος καὶ ἑταιρότατος Plat.); 4) союзный (πόλεις Xen.); 5) семейный, свой собственный, родной (ἄρουραι Pind.; σταθμά Aesch.; χθών Soph.): πένθος οἰκεῖον Soph. семейное горе; οἰ. ἢ ᾽ξ (= ἐξ) ἄλλου τινός; Soph. собственный или чужой?; 6) личный, частный (οἰκηΐῃ τε τριήρεϊ καὶ οἰκηΐῃ δαπάνῃ Her.): πρὸς οἰκείας χερός Soph. (погибнуть) от собственной руки, т. е. покончить с собой; οἰκεῖον κίνδυνον ἔχειν Thuc. подвергаться личной опасности; οἰκεία ξύνεσις Thuc. природный ум; 7) внутренний, междоусобный (πόλεμος Thuc.); 8) особый (προοίμιον Plat.): οἰκεῖον τῆς διαλεκτικῆς Arst. особенность диалектики; 9) подходящий, годный, достойный, подобающий (οὔτε καλὸς οὐδ᾽ οἰ. Her.): οἰκειότερος καιρός Polyb. более подходящий случай; οἰ. κατάγελως Men. достойный смеха; 10) собственный, подлинный: οἰκεῖον ὄνομα Arst. слово в собственном смысле - см. тж. οἰχεῖον.

II οἰκεῖος ὁ родственник, родич Thuc., Plat.

οἰκειότης, ион. οἰκηϊότης, ητος1) родственные связи, родство Her., Thuc., Plat. etc.; 2) дружба, близость (φιλία τε καὶ οἰ. καὶ ἔρως Plat.); 3) супружество Lys., Isocr.; 4) особенность, своеобразие: τὰ μὲν μεταφοραῖς, τὰ δ᾽ οἰκειότησιν ἄλλαις Plut. отчасти метафорически, отчасти с помощью других приемов.

οἰκειόω, ион. οἰκηϊόω преимущ. med. 1) сближать, привязывать, располагать к себе (τινα Plat.; τινα πρός τινα Plut.): χωρίον, ὃ μετὰ μεγίστων καιρῶν οἰκειοῦταί τε καὶ πολεμοῦται Thuc. город, дружественные или враждебные отношения с которым весьма не безразличны; 2) присваивать себе или считать своим (τὴν Ἀσίην Her.; ἅπαντα τὰ ἐν πόλει Plat.); 3) приспособлять, приноравливать (τι πρός τι Polyb.): οἰκειοῦσθαί τι ταῖς ψυκαῖς τῶν παίδων Plat. привить что-л. детским душам.

οἰκείω Hes., Theocr. = οἰκέω.

οἰκείως 1) подходящим образом, как следует (λέγεσθαι Plat.); 2) благожелательно, дружественно (διακεῖσθαί τινι Xen. и πρός τι Polyb.); 3) по-дружески, по-приятельски, запросто (ἔχειν πρός τινα Thuc.; χρῆσθαί τινι Polyb.; διαλέγεσθαί τινι Thuc.).

οἰκείωσις, εως1) присвоение: οἰκείωσιν ποιεῖσθαί τινος Thuc. присваивать себе что-л.; 2) приспособление, приноравливание (τινι Plut.).

οἰκειωτικός 3 1) усваивающий (τέχνη Plat.); 2) приспособленный, приуроченный, т. е. тяготеющий (πρὸς τὸ καλόν Plut.).

οἰκέοισι дор. 3 л. pl. praes. к οἰκέω.

οἰκεομένη ион. = οἰκουμένη.

οἰκετεία ἡ домашняя прислуга, домочадцы Luc.

οἰκετεύω обитать, населять (τὸν ἀνάλιον οἶκον Eur.).

I οἰκέτης, ου1) член семьи, домочадец (οἰκέται τε καὶ δοῦλοι Plat.); 2) слуга, раб (ὁ βοῦς ἀντ᾽ οἰκέτου τοῖς πένησίν ἐστιν Arst.; οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι τοῖς δεσπόταις NT).

II οἰκέτης, ου adj. m рабский, подневольный (βίος Eur.).

οἰκετικόν τό слуги и рабы, прислуга, челядь Plut.

οἰκετικός 3 1) подобающий слугам, поручаемый прислуге (διαόνίαι Arst.); 2) домохозяйственный (ὀνόματα Plat.).

I οἰκέτις, ῐδος1) хозяйка дома Theocr.; 2) служанка, рабыня Luc.

II οἰκέτις, ῐδος adj. f 1) прислуживающая: οἰ. γυνή Eur. служанка; 2) домашняя (περιστερά Soph. ap. Plut.).

οἰκεύς, έως, ион. ῆος 1) член семьи, домочадец Hom.; 2) слуга Hom., Soph., Lys.

οἰκέω, эп. тж. οἰκείω (impf. ᾤκουν - ион. οἴκεον, aor. ᾤκησα - эп. тж. οἴκησα; pass.: pf. ᾤκημαι - эп. οἴκημαι, aor. ᾠκήθην) 1) населять, обитать, жить (ὑπωρείας Ἴδης, ἐν Πλευρῶνι Hom.; τὸν χῶρον, ἐν Πίνδῳ Her.; δόμους, χθόνα Aesch.; οὐρανῷ, παρὰ κρημνοῖσι Pind.; ναοῖσι, παρὰ ὄχθον, κατὰ στέγας, ὑπὸ χθονός Eur.; перен. ἡ οἰκοῦσα ἔν τινι ἁμαρτία NT): γῆ οὐκ οἰκουμένη Soph. необитаемая земля; οἰ. ἔξω τῶν κακῶν Eur. жить без забот; 2) тж. med. селиться, заселять, колонизовать (τὰς πλείστας τῶν νήσων Thuc.): οἱ τὰς νήσους οἰκημένοι Ἴωνες Her. поселившиеся на этих островах ионийцы; 3) pass. быть расположенным, находиться (αἱ πόλεις νήσους οἰκέαται - ион. 3 л. pl. pf. pass. Her.); 4) управлять, руководить (πόλεις καὶ οἴκους Xen.; ὀρθῶς Plat.): εἰς πλείους οἰ. Thuc. править в интересах большинства - см. тж. οἰκουμένη.

οἰκηϊ- ион. = οἰκει-.

οἰκηϊεύμενος ион. 3 л. pl. praes. med. к οἰκειόω.

οἴκημα, ατος τό 1) жилое помещение, жилище, жилье Pind., Aesch., etc.; 2) строение, постройка, здание Her.; 3) комната, зал (τὰ οἰκήματα μετέωρα Her.); 4) храм (θεῶν τὰ οἰκήματα Her.); 5) темница, тюрьма (κατατίθεσθαί τινα εἰς τὸ οἴ. Dem.); 6) дом разврата Her., Plat.; 7) склад, кладовая Dem.; 8) мастерская (τῆς Ἀθηνᾶς καὶ Ἡφαίστου Plat.); 9) откормочное помещение для птиц, птичник Her.; 10) ярус, отделение (τῶν μηχανῶν τὸ κατωτάτω οἴ. Xen.).

οἰκημᾰτικός 3 относящийся к дому, домашний (σκεύη Diog. L.).

οἰκημάτιον (ᾰ) τό комнатка Plut., Luc.

οἰκήσιμος 2 пригодный для жилья (τῶν Ἄλπεων τὰ δενδροφόρα Polyb.).

οἴκησις, εως1) обитание, проживание (αὐτόνομος οἴ. Thuc.); 2) жилище, жилье, помещение (οἴκησιν ποιεῖσθαι ὑπὸ γῆν Her.); 3) руководство, управление (πόλεως Plat.); 4) местопребывание, обиталище: κατασκαφὴς οἴ. Soph. подземная обитель, т. е. могила; 5) населенная область, край Arst.; 6) звериная нора, логовище (τῶν θηρίων Xen.); 7) гнездо (τῶν ὀρνέων Arst.).

οἰκητήρ, ῆρος ὁ житель, жилец (τόπων Soph.).

οἰκητήριον τό жилище, жилье Eur., Arst., Plut., NT.

οἰκητής, οῦ ὁ Soph., Plat. = οἰκητήρ.

οἰκητικός 3 имеющий (постоянное) жилье, оседлый (ζῷα Arst.).

οἰκητός 3 населенный, обитаемый (χῶρος Soph.).

οἰκήτωρ, ορος1) житель, жилец (γῆς, ἄντρων Aesch.; χθονός Soph.); 2) поселенец, колонист Thuc. etc.

οἰκία, ион. οἰκίη1) строение, здание (οἰκίας οἰκοδομέειν Her.); 2) дворец (τῆς Καίσαρος NT); 3) дом, домашний очаг: κατ᾽ οἰκίαν Plat. дома; ἰδίᾳ καὶ κατ᾽ οἰκίας Plat. в частной и семейной жизни; 4) семья, род: οἰκίης ἀγαθῆς Her. из знатного рода; 5) домашнее хозяйство (τὴν οἰκίαν διοικεῖν Plat.); 6) собир. домочадцы (ἡ ὅλη οἰ. Plat.).

I οἰκιᾰκός 3 домашний Plut.

II οἰκιακός ὁ домочадец NT.

οἰκίδιον τό, in crasi τῳκίδιον (ῐδ) 1) домик Plat., Arst. etc.; домишко Dem.; 2) башенка (на спине слона) Polyb.

οἰκίζω (ион. aor. οἴκισα) 1) основывать, строить (πόλιν Her., Plut.); 2) заселять, колонизовать (χώρην Her.; νήσους Thuc., Arst.); 3) селить, поселять Pind.: ἐν Ἄργει οἰκίζεσθαι Soph. жить (в качестве приезжего) в Аргосе; 4) переселять, перемещать (εἰς ἄλλα δώματα Eur.): τινὰ ἀφ᾽ ὑψηλῶν βραχὺν οἰ. Eur. низвергнуть кого-л. с высоты, т. е. лишить кого-л. былого могущества.

οἰκίη ион. = οἰκία.

οἰκιήτης, ου ὁ Diog. L. = οἰκέτης I.

οἰκίον τό [demin. к οἶκος] (почти всегда pl.) Hom. etc. = οἶκος.

οἴκῐσις, εως ἡ основание колонии или колоний, колонизация Thuc.

οἰκίσκη ἡ Dem. = οἰκίσκος.

οἰκίσκος 1) домик или комнатка Dem. etc.; 2) клетка для животных Arph.

οἰκισμός ὁ основание, постройка (πόλεως Plat.).

οἰκιστήρ, ῆρος1) колонизатор (Λιβύας Pind.); 2) жилец, житель Aesch.

οἰκιστής, οῦ1) колонизатор (νήσων Her., Thuc. etc.); 2) основатель (πόλεως Plat., Plut.).

Οἰκλείδης, дор. Ὀϊκλείδᾱς, ου ὁ Эклид, сын Экла, т. е. Ἀμφιάραος Pind., Aesch.

Ὀϊκλείης, ους ὁ Hom. = Οἰκλῆς.

Οἰκλῆς, έους, дор. έος ὁ Экл или Оикл (внук Мелампа, сын Антифата, отец Амфиарая) Pind., Aesch.

οἰκο- в сложн. словах = οἶκος.

οἰκο-γενής 2 1) родившийся и выросший дома (ὁ ἀκόλουθος Plat.; κύων Plut.); 2) внутреннего происхождения (μανία Plut.).

οἰκο-δέσποινα ἡ хозяйка дома Babr., Plut.

οἰκο-δεσποτέω 1) управлять домом NT; 2) астрол. (о небесных светилах) властно влиять на судьбу Plut., Luc.

οἰκο-δεσπότης, ου ὁ (тж. οἰ. τῆς οἰκίας NT) хозяин дома NT.

οἰκο-δομέω 1) сооружать, строить, воздвигать (πυραμίδα, τεῖχος, γέφυραν Her.; οἰκίας Plat.; τὸν νεών Arst.); 2) перен. строить, создавать (φιλικὰ ἔργα Xen.; τέχνην Arph.); 3) назидать, наставлять (πάντα ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ NT): οἰκοδομεῖσθαι εἰς τὸ ποιεῖν τι NT быть поощряемым к чему-л.

οἰκο-δομή 1) здание, строение (αἱ οἰκοδομαὶ τοῦ ἱεροῦ NT); 2) назидание, наставление (εἰς ἀλλήλους NT); 3) зодчество (Λεσβία Arst. - v. l. οἰκοδομία).

οἰκο-δόμημα, ατος τό сооружение, постройка, строение Her. etc.

οἰκο-δόμησις, εως1) сооружение, строительство (ναῶν Plat.); возведение (τειχῶν Plat.); 2) постройка, строение, здание Plat.

οἰκο-δομητική ἡ (sc. τέχνη) строительное искусство Luc.

οἰκοδομία ἡ Thuc., Xen., Plat. = οἰκοδόμησις.

οἰκοδομικά τά Plut. = οἰκοδομική.

οἰκο-δομική ἡ (sc. τέχνη) строительное искусство, зодчество Plat., Arst.

οἰκοδομικόν τό Plut. = οἰκοδομική.

I οἰκοδομικός 3 домостроительный (ἔργα Arst.).

II οἰκοδομικός ὁ строитель, зодчий Plat., Arst.

οἰκο-δόμος ὁ строитель, зодчий Her., Xen. etc.

οἴκο-θεν adv. 1) из дому (ἄγειν τι Hom.; ὁρμᾶν Thuc.): δεῦρο οἴ. ἀφικέσθαι Plat. прибыть сюда из (своего) отечества; οἴ. οἴκαδε Pind. из (одного своего) дома в другой; 2) у себя дома, на родине: ὁ οἴ. Plat. домашний, отечественный, внутренний; οἱ νόμοι οἱ οἴ. Aesch. местные законы; οἱ οἴ. φίλοι Eur. близкие друзья; 3) из собственных средств, от себя (ἄλλο ἐπιθεῖναι и ἐπιδοῦναι Hom.): πόθεν ἂν λάβοιμι ῥῆμα; οὐ γὰρ εἶχον οἴ. Arph. откуда мне взять (нужное) слово?, у меня ведь нет его; 4) от рождения, по природе (τὸν νοῦν διδάσκαλον ἔχειν Eur.): ψευδεῖς οἴ. δόξας ἔχειν Aeschin. сызмальства иметь ложные представления.

οἴκο-θῐ эп. adv. = οἴκοι.

οἴκοι adv. [арх. locat. к οἶκος] 1) дома: οὔ νυ καὶ ὑμῖν οἴ. ἔνεστι γόος; Hom. разве у вас (самих) нет горя?; 2) на родине, в (своем) отечестве: ἡ οἴ. (sc. πόλις) Soph. родной город; τὰ οἴ. Plat., Xen.; внутренние дела, собственные (личные) обстоятельства, частные интересы.

οἶκόν-δε adv. Hom., Hes. = οἴκαδε.

οἰκο-νομέω 1) заведовать, управлять (τὴν οἰκίαν Plat.; θαλάμους πατρός Soph.; med. μεγίστοις πράγμασιν Plut.): τὰ οἰκονομούμενα Polyb. управление; 2) полит. править, руководить (πολιτεία ὑπό τινος οἰκονομουμένη Arst.); 3) (о художнике) обрабатывать (τὴν ὕλην Luc.).

οἰκο-νομία 1) заведование домашним хозяйством, домашние дела (οἰ. τε καὶ χρηματισμός Plat.); 2) управление, руководство (πόλεως καὶ ἔθνους Arst.): περὶ τὸ φρούριον οἰ. Xen. организация лагеря; 3) тж. pl. распределение, расположение, устройство (τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν NT): τοῖς πράγμασι καὶ ταῖς οἰκονομίαις κινεῖν τὸν ἀκροατήν Plut. воздействовать на слушателя фактами и их (умелым) расположением.

οἰκο-νομικά τά 1) заведование домашним хозяйством, домохозяйство Xen.; 2) управление, руководство (τοῦ πολέμου Polyb.); 3) устроение, устройство (φύσεως Polyb.).

οἰκο-νομική ἡ (sc. τέχνη) искусство ведения хозяйства, экономика Xen. etc.

I οἰκο-νομικός 3 занимающийся домашним хозяйством, умеющий вести хозяйство, хозяйственный Plat., Xen. etc.

II οἰκονομικός ὁ домашний хозяин (название одного из сочинений Ксенофонта).

οἰκο-νομικῶς хозяйственно, по-хозяйственному (βεβιωκότες Plut.).

οἰκο-νόμος и1) управляющий домом, ведущий домашнее хозяйство, хозяин (οἰ. καὶ δεσπότης Plat.): οἰ. δεινή Lys. отличная хозяйка; 2) правитель, распорядитель Arst.; 3) (у римлян; лат. procurator) прокуратор, наместник (οἱ Καίσαρος οἰκονόμοι Luc.); 4) казначей (τῆς πόλεως NT).

οἰκό-πεδον τό 1) тж. pl. участок под домом Plat., Aeschin., Plut.; 2) развалины дома или пожарище Thuc.; 3) местоположение, территория (τῆς πόλεως Polyb.).

οἰκο-ποιός 2 делающий обитаемым, пригодным для жилья (τρυφή Soph.).

οἰκορ- дор. = οἰκουρ-.

οἶκος 1) обиталище, жилище, помещение, жилье (Πηλείδης δ᾽ οἴκοιο ἆλτο θύραζε Hom.); 2) тж. pl. дом: κατ᾽ οἴκους Her. и κατ᾽ οἶκον (ἐν δόμοις) Soph. у себя дома; αἱ κατ᾽ οἶκον κακοπραγίαι Thuc. домашние неприятности; ἐς и πρὸς οἶκον Aesch. домой, на родину; ἀπ᾽ οἴκου εἶναι Thuc. быть далеко от дома (на чужбине); ἐπ᾽ οἴκου ἀποχωρεῖν Thuc. возвращаться домой; 3) комната, покой: ἀμφιπόλων οἶ. Hom. комната служанок, девичья; 4) дворец (βασίλειος οἶ. Arst.); 5) (тж. οἶ. τοῦ θεοῦ и οἶ. προσευχῆς NT) храм (οἱ οἶκοι καὶ τὰ ἀγάλματα θεῶν Her.); 6) имущество, состояние (οἶ. καὶ κλῆρος Hom.; οἶ. καὶ κτήματα Her.); 7) тж. pl. семья, род, дом (Ἀγαμεμνόνιοι Aesch.; Λαβδακιδᾶν Soph.).

οἰκός ион. = ἐοικός (part. n к ἔοικα).

οἰκό-σῑτος 2 1) питающийся дома, т. е. домашний (μῦς Babr.); 2) питающийся на свой собственный счет (νυμφίος Men.; πεζοί Plut.); 3) справляемый в домашней обстановке (γάμοι Men.).

οἰκό-τριψ, in crasi ᾠκότριψ, ῐβος1) бран. расточитель хозяйского добра, порча, язва Arph.; 2) родившийся и воспитанный дома раб Dem.

οἰκο-τύραννος (ῠ) ὁ владыка дома Anth.

οἰκότως adv. ион. = ἐοικότως.

οἰκουμένη, ион. οἰκεομένη ἡ [part. pass. к οἰκέω] (sc. γῆ) 1) обитаемая земля Her.; 2) греческая земля Dem., NT; 3) земля, мир Dem., NT.

οἰκ-ουργός 2 домовитый (NT - v. l. к οἰκουρός).

οἰκ-ουρέω 1) нести охрану (жилища), охранять, стеречь (τὸν σηκόν Soph.; πόλιν Aesch.); 2) оставаться дома, вести замкнутую жизнь (κατ᾽ οἶκον ὥστε παρθένοι Soph.; ἔνδον Plat.; οἰ. καὶ κρύπτεσθαι Plut.); 3) сидеть без дела, проводить в бездействии (ἕβδομον μῆνα Plut.).

οἰκ-ούρημα, ατος τό 1) охрана дома или пребывание дома Eur.; 2) сидение на месте: τὸ οἰ. τῶν ξένων Soph. оставшиеся (т. е. не покинувшие Филоктета) гости; 3) сидящий дома: οἰκουρήματα Eur. сидящие дома, т. е. женщины.

οἰκ-ουρία, дор. οἰκορία 1) охрана дома, замкнутая домашняя жизнь (ἐν δόμοις Eur.); 2) бездействие, праздность Plut.

οἰκ-ούρια τά (sc. δῶρα) награда за охрану дома Soph.

οἰκουρικόν τό Luc. = οἰκουρία 1.

οἰκ-ούριος, дор. οἰκόριος 2 досл. связанный с охраной дома (см. οἰκούρια); перен. домашний (ἑταῖραι Pind.).

οἰκ-ουρός 2 1) охраняющий дом, стерегущий (sc. κύων Arph.; ἀλεκτρυών Plut.); 2) не выходящий из дому, т. е. бездеятельный, праздный (δίαιτα Plut.); 3) застоявшийся, затхлый (ἀήρ Plut.).

οἰκο-φθορέω разорять дом, приводить в упадок хозяйство Plat.: ἄνδρες δεινῶς οἰκοφθορημένοι Her. дотла разоренные люди.

οἰκο-φθορία 1) разорение, обнищание (οἰ. καὶ πενία Plat.); 2) совращение (γυναικῶν Plut.).

οἰκο-φθόρος ὁ разоритель, расточитель Plat.

οἰκο-φῠλᾰκέω стеречь дом Aesop.

οἰκο-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ и ἡ хранитель дома (Ζεύς Aesch.).

οἰκτείρω, атт. οἰκτίρω (τῑ) (fut. οἰκτῐρῶ и οἰκτιῶ; aor. ᾤκτῑρα, ᾤκτειρα - ион. οἴκτειρα) жалеть, скорбеть, сочувствовать (ἐλεεῖν καὶ οἰ. τινά Plat.): οἰ. τινά τινος Aesch. или τινος ἕνεκα, ἐπί τινι Xen. и τι Arph. сочувствовать кому-л. в чем-л., жалеть кого-л. из-за чего-л.; οἰκτίρω δέ νιν λιπεῖν Soph. мне больно покинуть ее.

οἰκτίζω 1) Trag. = οἰκτείρω; 2) тж. med. сетовать, оплакивать (τὸν θνήσκοντα Thuc.; τινὰ τῆς τύχης Plut.): οἶκτον οἰκτίζεσθαι Aesch. издавать горестный вопль.

οἰκτιρμός ὁ (тж. σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ - v. l. οἰκτιρμῶν NT) сочувствие, сострадание, жалость Pind., NT.

οἰκτίρμων 2, gen. ονος сострадательный, милосердный Theocr., NT, Anth.

οἰκτίρω (τῑ) атт. = οἰκτείρω.

οἴκτισμα, ατος τό сетование, жалобы Eur.

οἰκτισμός ὁ Aesch., Xen. = οἴκτισμα.

οἴκτιστα adv. самым жалким образом, ужасно (οἴ. θανέειν Hom.).

οἴκτιστος 3 [superl. к οἶκτος] крайне жалкий, несчастный, ужасный (ὄλεθρος, θάνατος Hom.).

οἶκτος 1) скорбный вопль, сетование, жалоба (οἰκτρὸν οἶκτον ἀΐων Aesch.; οἶκτοι καὶ ὀλοφυρμοί Plut.); 2) сочувствие, сострадание (οἶ. δ᾽ ἕλε λαὸν ἅπαντα Hom.): οἶ. τις ἴσχει κατακτείνειν Her. какое-то чувство жалости удержало (его) от убийства.

οἰκτρά Hom. adv. posit. к οἴκτιστα.

οἰκτρό-γοος 2 жалобно стонущий, жалобный (λόγοι Plat.).

οἰκτρός 3 1) достойный сожаления, внушающий сострадание (συμφορά Pind.; ἄλγος Aesch.): οἰ. τῆς μεταβολῆς Plut. вызывающий сострадание своей превратной судьбой; 2) жалостный, жалобный, горестный (λόγοι, δάκρυ Eur.; ὄψ Soph.).

οἰκτρο-χοέω разливаться в жалобах: οἰ. φωνήν Arph. жалобно молить.

οἰκτρῶς ужасным образом, плачевно, печально (θανεῖν Soph.; ἐξελαύνεσθαι Plut.): οἰ. ἔχειν Soph. быть несчастным.

οἰκώς, υῖα, ός ион. = ἐοικώς.

οἰκ-ωφελής 2 полезный для дома, тж. способствующий процветанию хозяйства, домовитый (γυνή Theocr.).

οἰκωφελία, ион. οἰκωφελίη ἡ домашние заботы, домашнее хозяйство, домовитость Hom.

Ὀϊλεύς (ῑ), стяж. Οἰλεύς, έως, эп. ῆος ὁ Оилей или Элей 1) предводитель локров, отец Эанта младшего и Медона Hom.; 2) троянец, убитый Агамемноном Hom.

Ὀϊλῐάδης, ου ὁ Ойлиад, сын Оилея, т. е. Αἴας младший Hom.

οἶμα, ατος τό стремительность, натиск (λέοντος, αἰετοῦ Hom.).

οἶμαι атт. стяж. = οἴομαι.

*οἰμάω (только fut. οἰμήσω и aor. οἴμησα) устремляться, бросаться, кидаться (ὥστ᾽ αἰετός Hom.; θύννοι οἰμήσουσι Her.).

οἴμη ἡ сказание, песнь, рассказ Hom., Anacr.

οἴ-μοι тж. раздельно interj. 1) выраж. скорби о горе мне!, увы!, ах!, о! (οἴ. ἐγὼ τλάμων! Soph.): οἴ. πάτερ! Soph. бедный отец!; οἴ. ταλαίνης τῆσδε συμφορᾶς! Soph. о, какое ужасное несчастье!; οἴμ᾽ ὡς τεθνήξεις! Arph. ты погибнешь несчастный!; οἴ. μοι! Soph. о горе мне, горе!; 2) возглас удивления или радости: οἴμ᾽ ὡς ἥδομαι! Arph. ах, как я доволен!

οἶμος ὁ, атт. тж.1) путь, дорога (λευρός Aesch.; ὀλισθηρός Pind.; ὀρθή ййй Eur.); 2) полоса, полоска: οἶμοι δώδεκα χρυσοῖο Hom. десять золотых полос (на броне); 3) край, земля, страна (ἥκομεν Σκύθην ἐς οἶμον! Aesch.); 4) муз. строй, лад, напев (ἀοιδῆς HH).

οἰμωγά дор. = οἰμωγή.

οἰμωγή, дор. οἰμωγά ἡ жалобный крик, громкие жалобы, вопль (οἰ. καὶ εὐχωλή Hom.; οἰ. καὶ στόνος Thuc.).

οἴμωγμα, ατος τό Aesch., Eur. = οἰμωγή.

οἰμωγμός ὁ Soph. = οἰμωγή.

οἰμώζω (fut. οἰμώξομαι - Plut. тж. οἰμώξω, aor. ᾤμωξα) 1) горестно кричать, вопить, рыдать (μέγ᾽ οἰμώξειε γέρων Πηλεύς Hom.): οἰμώξεται ὃς ἂν ἐμοὶ προσαγάγῃ τὰς χεῖρας Plut. горе тому, кто поднимет на меня руку; οἰ. αὐτοῖς λέγε! Luc. да ну их совсем!; οἴμωζε! бран. Arph. ах, чтоб тебя! или заплачешь ты (у меня)!, т. е. я тебе задам!; 2) оплакивать (ἀδελφόν Eur.).

οἰμωκτός 3 Arph. v. l. = αἰακτός 1.

οἶν acc. к οἶς.

οἴνα дор. = οἴνη.

οἰν-άνθη 1) первый побег виноградной лозы Eur.; 2) цвет виноградной лозы или виноградная лоза Eur., Arph.; 3) досл. мягкий пушок на виноградных листьях, перен. первый пушок на щеках юноши Pind.; 4) бот. (предполож.) омежник, конский укроп (Oenanthe L) Arst.; 5) предполож. птица каменка (Saxicola oenanta) Arst.

οἰνάρεον (ᾰ) τό Theocr. = οἴναρον.

οίνᾰρίζω обрезывать лишние листья у винограда (во время созревания плодов) Arph.

οἰνάριον (ᾱ, редко ᾰ) τό 1) неважное винцо, винишко Dem.; 2) немножко вина Sext.

οἰναρίς, ίδος (ῐδ) ἡ виноградный лист или усик.

οἴναρον τό виноградный лист Xen.

I οἰνάς, άδος ἡ, реже1) виноградная лоза Anth.; 2) дикий голубь, вяхирь Arst.

II οἰνάς, άδος adj. f богатая виноградом (ὀπώρη Anth.).

Οἰνείδης, дор. Οἰνεΐδᾱς, ου, эп. αο ὁ Энид, сын Энея (Οἰνεύς), т. е. Τυδεύς Hom.

Οἰνεύς, έως, эп. ῆος, поэт. έος ὁ Эней (царь Калидона, отец Мелеагра, Тидея и Дейаниры) Hom., Soph.

Οἰνεών, ῶνος ὁ Энеон (приморский город в Локриде Озольской) Thuc.

οἴνη, дор. οἴνα1) виноградная лоза Hes.; 2) вино Anth.

Οἰνηΐς, ΐδος ἡ Энеида (одна из атт. фил) Dem., Plut.

οἰνηρός 3 1) винный (φιάλαι Pind.; κεράμιον Her.; λοιβαί Eur.; μέτρα Arst.): οἰ. θεράπων Anacr. виночерпий; 2) богатый виноградниками (θειλόπεδα Anth.).

οἰν-ήρῠσις, εως ἡ ковш для вина Arph.

Οἰνιάδαι, ῶν, дор. ᾶν αἱ Эниады (город в Акарнании) Thuc., Soph.

οἰνίδιον (ῐδ) τό немножко вина Diog. L.

οἰνίζομαι 1) покупать или выменивать вино (χαλκῷ Hom.); 2) (о вине) доставать, приносить (οἶνον ἐκ μεγάρων Hom.).

οἰνο- в сложн. словах = οἶνος.

οἰνοβᾰρείων adj. m [part. к *οἰνοβαρείω] Hom. = οἰνοβαρής.

οἰνο-βᾰρής 2 отяжелевший от вина, т. е. опьяненный вином, пьяный Hom., Luc., Anth.

οἰνο-βρεχής 2 напоенный вином, т. е. пьяный Anth.

οἰνο-γευστική ἡ (sc. τέχνη) искусство дегустации вина Sext.

I οἰνο-δόκος 2 содержащий вино, винный (φιάλη Pind.).

II οἰνοδόκος ὁ сосуд (Ἀδριακοῦ νέκταρος Anth.).

οἰνοδότᾱς, ᾱдор. = *οἰνοδότης.

*οἰνο-δότης, дор. οἰνοδότᾱς, ᾱ ὁ податель вина, дарящий вино (Βάκχος Eur.).

Οἰνόη ἡ Эноя 1) дем в атт. филе Ἱπποθωντίς Her., Thuc.; 2) дем в атт. филе Αἰαντίς Luc.; 3) укрепленный город на Коринфском перешейке Xen.

οἰνο-κάπηλος ὁ виноторговец Sext.

οἰνό-ληπτος 2 опьяненный вином, пьяный Plut.

Οἰνόμαος ὁ Эномай (царь Писы в Элиде, сын Арея, отец Гипподамии, родоначальник Атридов) Pind., Eur.

οἰνό-μελι, ῐτος τό смесь вина с медом Polyb., Plut., Anth.

οἰνόομαι (aor. ᾠνώθην, pf. ᾤνωμαι и οἴνωμαι) напиваться допьяна, пьянеть, хмелеть: οἰνωθείς Soph., Plut., ᾠνωμένος Aesch. и οἰνωμένος Her. etc. пьяный.

οἰνοπέδη ἡ Anth. = οἰνόπεδον.

οἰνό-πεδον τό виноградник Hom., Theocr., Plut.

οἰνό-πεδος 2 поросший виноградом, виноградный (ἀλωή Hom.).

οἰνο-πέπαντος 2 созревший для винодельческой обработки, т. е. зрелый (βότρυς Anth.).

Οἰνοπία ἡ Энопия (древнее название Эгины) Pind.

Οἰνοπίδης, ου ὁ Энопид 1) сын Энопа, т. е. Ἓλενος Hom.; 2) родом из Хиоса, астроном и математик, предполож. современник Анаксагора Plat.

οἰν-οπίπης (πῑ) adj. m жадно смотрящий на вино, бросающий умильные взгляды в сторону вина (Arph. - v. l. οἰνοπότιδες).

Οἰνοπίων, ωνος ὁ Энопион (сын Вакха или Радаманта, миф. царь Хиоса) Plut., Luc.

οἰνο-πλάνητος 2 (ᾰ) отуманенный вином, опьяненный (κυλίκων ἅμιλλαι Eur.).

οἰνο-πληθής 2 изобилующий вином (Συρίη Hom.).

οἰνο-πλήξ, πλῆγος adj. одурманенный вином, напившийся допьяна (τέραμνα Anth.).

οἰνο-ποιέω приготовлять вино Plut.

οἰνο-ποιΐα ἡ приготовление вина, виноделие Diod.

οἰνο-ποσία ἡ потребление вина Arst.

οἰνο-ποτάζω пить вино Hom., Anacr.

οἰνο-ποτήρ, ῆρος ὁ пьющий вино Hom.

οἰνο-πότης, ου ὁ бражник, пьяница, гуляка Anacr., Polyb., NT.

οἰνο-πότις, ῐδος ἡ пьющая вино, пьянствующая женщина Arph., Anacr.

οἰνο-πωλέω торговать вином Arst.

οἰνο-πώλης, ου ὁ виноторговец Arst.

οἶνος 1) вино (μέλας, ἐρυθρός, αἶθοψ, ἡδύς, παλαιός Hom.): ἐν οἴνῳ и ἐν τοῖς οἴνοις Plat., παρ᾽ οἴνῳ Soph. или παρ᾽ οἶνον Xen. за чашей вина; μετὰ παιδιᾶς καὶ οἴνου Thuc. в состоянии веселья и в пьяном виде; οἶ. φοινικήϊος Her. пальмовое вино; 2) брага, пиво (οἶ. ἐκ κριθῶν Her.).

οἰνο-τρόφος 2 выращивающий, т. е. производящий вино (ὄμφαξ Anth.).

Οἰνοῦς, οῦντος Энунт 1) ἡ Οἰ., город на р. Энунт Polyb.; 2) ὁ Οἰ., река в Лаконии, приток Эврота Polyb., Plut.

Οἰνοῦσσαι, ῶν αἱ Энуссы (группа из пяти островов, между Хиосом и побережьем М. Азии) Her., Thuc.

οἰνοῦττα ἡ [атт. f к *οἰνόεις «винный»] энутта 1) пирог или каша из ячменя на масле и вине Arph.; 2) неизвестный нам вид ядовитого растения Arst.

οἰνο-φαγία ἡ поглощение пропитанной вином пищи Luc.

οἰνο-φλῠγία ἡ опьянение или пьянство Xen., Arst., Plut., NT.

οἰνό-φλυξ, φλῠγος adj. преданный пьянству, пьянствующий Xen., Plat., Arst.

Οἰνόφυτα τά Энофиты (городе южн. Беотии, на левом берегу р. Асоп, здесь в 456 г. до н. э. афиняне одержали победу над беотийцами) Thuc., Arst.

οἰνο-χᾰρής 2 радующийся вину Anth.

Οἰνο-χάρων, οντος ὁ Энохаронт, «Винный Харонт» (прозвище Филиппа Македонского, намекающее на то, что он, посредством отравленного вина, переправлял своих врагов, как Харонт, в царство теней) Anth.

οἰνοχοεύω Hom. = οἰνοχοέω.