Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/81: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(удаляю gr2)
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 65: Строка 65:
 
'''{{ДГ|μᾰχετέον}} '''''и''''' μαχητέον''' ''adj. verb.'' ''к'' μάχομαι.
 
'''{{ДГ|μᾰχετέον}} '''''и''''' μαχητέον''' ''adj. verb.'' ''к'' μάχομαι.
  
'''{{ДГ|μάχη}},''' ''дор.'' '''μάχα''' (ᾰ) ἡ '''1)''' бой, сражение, битва: διὰ μάχης τινὶ ἀπικέσθαι Her. (ἐλθεῖν ''или'' μολεῖν Eur.), εἰς μάχην τινὶ ἐπεξιέναι, πρός τινα ἐλθεῖν ''или'' μολεῖν Eur., μάχην τινι συνάπτειν Aesch., συμβάλλειν Eur., τίθεσθαι ''и'' ἀρτύνειν Hom., ποιεῖσθαι Soph., Xen. вступать в бой с кем-л.; μάχην μάχεσθαι Hom. вести бой, биться, сражаться; μάχῃ κρατεῖν Eur. одолеть в бою; μάχην νικᾶν Xen. выиграть сражение; μ. Αἴαντος Hom. бой (единоборство) с Эантом; μ. ἀπ᾽ ἵππων Her. конное сражение; '''2)''' спор, ссора (ἔρις τε μάχαι τε Hom.; μάχας ἐν λόγοις ποιεῖσθαι Plat.; μάχαι νομικαί NT); '''3)''' драка (περί τινος Xen.); '''4)''' борьба, состязание Pind.; '''5)''' способ сражаться, боевая тактика (τὴν μάχην μοι λέξον ἑκάστων ἥτις ἐστί Xen.); '''6)''' поле сражения, место боя (ἡ ὁδὸς ἐξ ᾿Εφέσου μέχρι τῆς μάχης Xen.); '''7)''' ''филос. ''противоречие Sext.
+
'''{{ДГ|μάχη}},''' ''дор.'' '''μάχα''' (ᾰ) ἡ '''1)''' бой, сражение, битва: διὰ μάχης τινὶ ἀπικέσθαι Her. (ἐλθεῖν ''или'' μολεῖν Eur.), εἰς μάχην τινὶ ἐπεξιέναι, πρός τινα ἐλθεῖν ''или'' μολεῖν Eur., μάχην τινι συνάπτειν Aesch., συμβάλλειν Eur., τίθεσθαι ''и'' ἀρτύνειν Hom., ποιεῖσθαι Soph., Xen. вступать в бой с кем-л.; μάχην μάχεσθαι Hom. вести бой, биться, сражаться; μάχῃ κρατεῖν Eur. одолеть в бою; μάχην νικᾶν Xen. выиграть сражение; μ. Αἴαντος Hom. бой (единоборство) с Эантом; μ. ἀπ᾽ ἵππων Her. конное сражение; '''2)''' спор, ссора (ἔρις τε μάχαι τε Hom.; μάχας ἐν λόγοις ποιεῖσθαι Plat.; μάχαι νομικαί NT); '''3)''' драка (περί τινος Xen.); '''4)''' борьба, состязание Pind.; '''5)''' способ сражаться, боевая тактика (τὴν μάχην μοι λέξον ἑκάστων ἥτις ἐστί Xen.); '''6)''' поле сражения, место боя (ἡ ὁδὸς ἐξ Ἐφέσου μέχρι τῆς μάχης Xen.); '''7)''' ''филос. ''противоречие Sext.
  
 
'''{{ДГ|μᾰχήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''воинственный, боевой (κραδίη Hom.).
 
'''{{ДГ|μᾰχήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''воинственный, боевой (κραδίη Hom.).
Строка 91: Строка 91:
 
'''{{ДГ|μάχῐμον}}''' (ᾰ) τό '''1)''' военное дело Her.; '''2)''' вооруженные силы, войско Thuc.; '''3)''' боевой пыл Plut.
 
'''{{ДГ|μάχῐμον}}''' (ᾰ) τό '''1)''' военное дело Her.; '''2)''' вооруженные силы, войско Thuc.; '''3)''' боевой пыл Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|μάχῐμος}} 3''' ''и'' '''2''' (ᾰ) '''1)''' воинственный (᾿Ατρεῖδαι Aesch.; γένη Plat.); '''2)''' боевой, военный (νῆες Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|μάχῐμος}} 3''' ''и'' '''2''' (ᾰ) '''1)''' воинственный (Ἀτρεῖδαι Aesch.; γένη Plat.); '''2)''' боевой, военный (νῆες Plut.).
  
 
'''II''' '''{{ДГ|μάχῐμος}}''' (ᾰ) ὁ воин, боец Arph.: οἱ μάχιμοι Her. воины (''военное сословие у египтян'')''.''
 
'''II''' '''{{ДГ|μάχῐμος}}''' (ᾰ) ὁ воин, боец Arph.: οἱ μάχιμοι Her. воины (''военное сословие у египтян'')''.''
Строка 101: Строка 101:
 
'''II''' '''{{ДГ|μαχλάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ развратница, распутница Anth.
 
'''II''' '''{{ДГ|μαχλάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ развратница, распутница Anth.
  
'''{{ДГ|μάχλος}} 2''' '''1)''' (''преимущ. о женщине'') похотливый (γυναῖκες Hes.); '''2)''' роскошный, пышный (ἄμπελος Aesch.); '''3)''' буйный, неистовый (῎Αρης Aesch.).
+
'''{{ДГ|μάχλος}} 2''' '''1)''' (''преимущ. о женщине'') похотливый (γυναῖκες Hes.); '''2)''' роскошный, пышный (ἄμπελος Aesch.); '''3)''' буйный, неистовый (Ἄρης Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|μαχλοσύνη}}''' (ῠ) ἡ похотливость, распущенность Hom. ''etc.''
 
'''{{ДГ|μαχλοσύνη}}''' (ῠ) ἡ похотливость, распущенность Hom. ''etc.''
Строка 153: Строка 153:
 
'''{{ДГ|μέγᾰθος}} '''τό ''ион.'' Her. = μέγεθος.
 
'''{{ДГ|μέγᾰθος}} '''τό ''ион.'' Her. = μέγεθος.
  
'''{{ДГ|μεγά-θῡμος}} 2''' (ᾰ) мужественный, отважный (γέροντες, ταῦρος, ᾿Αθήνη Hom.; Φωκῆες Hes.).
+
'''{{ДГ|μεγά-θῡμος}} 2''' (ᾰ) мужественный, отважный (γέροντες, ταῦρος, Ἀθήνη Hom.; Φωκῆες Hes.).
  
 
'''{{ДГ|Μέγαιρα}} '''ἡ Мегера (''одна из трех Эриний-Эвменид'') Luc.
 
'''{{ДГ|Μέγαιρα}} '''ἡ Мегера (''одна из трех Эриний-Эвменид'') Luc.
Строка 199: Строка 199:
 
'''{{ДГ|μεγαλ-επήβολος}} 2''' совершивший великие дела (Polyb., Diod. - ''v. l.'' μεγαλεπίβολος).
 
'''{{ДГ|μεγαλ-επήβολος}} 2''' совершивший великие дела (Polyb., Diod. - ''v. l.'' μεγαλεπίβολος).
  
'''{{ДГ|μεγᾰλ-επίβολος}} 2''' замышляющий великие дела (μ. καὶ τολμηρός Polyb.; ῾Ηρακλῆς Diod.).
+
'''{{ДГ|μεγᾰλ-επίβολος}} 2''' замышляющий великие дела (μ. καὶ τολμηρός Polyb.; Ἡρακλῆς Diod.).
  
 
'''{{ДГ|μεγαλεπίβουλός}} 2''' Diod. ''v. l.'' = μεγαλεπίβολος.
 
'''{{ДГ|μεγαλεπίβουλός}} 2''' Diod. ''v. l.'' = μεγαλεπίβολος.
Строка 217: Строка 217:
 
'''{{ДГ|Μεγάλη}} πόλις''' (ᾰ) ἡ Dem., Arst. ''etc.'' = Μεγαλόπολις.
 
'''{{ДГ|Μεγάλη}} πόλις''' (ᾰ) ἡ Dem., Arst. ''etc.'' = Μεγαλόπολις.
  
'''{{ДГ|μεγᾰλ-ήτωρ}}, ορος''''' adj.'' мужественный, отважный (Πάτροκλος, ᾿Ετεόκρητες, θυμός Hom.).
+
'''{{ДГ|μεγᾰλ-ήτωρ}}, ορος''''' adj.'' мужественный, отважный (Πάτροκλος, Ἐτεόκρητες, θυμός Hom.).
  
 
'''{{ДГ|μεγᾰλίζομαι}} '''превозноситься, чваниться (θυμῷ Hom.).
 
'''{{ДГ|μεγᾰλίζομαι}} '''превозноситься, чваниться (θυμῷ Hom.).
Строка 257: Строка 257:
 
'''{{ДГ|μεγᾰλο-κόρῠφος}} 2''' высоковершинный (γῆ Lycophron ap. Arst.).
 
'''{{ДГ|μεγᾰλο-κόρῠφος}} 2''' высоковершинный (γῆ Lycophron ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|μεγᾰλο-κρᾰτής}} 2''' могущественный, державный (῾Ρώμη Anth.).
+
'''{{ДГ|μεγᾰλο-κρᾰτής}} 2''' могущественный, державный (Ῥώμη Anth.).
  
 
'''{{ДГ|μεγᾰλο-κύμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῡ) вздымающий высокие волны (ἀήρ Arst.).
 
'''{{ДГ|μεγᾰλο-κύμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῡ) вздымающий высокие волны (ἀήρ Arst.).
Строка 283: Строка 283:
 
'''{{ДГ|μεγᾰλο-πάθεια}} '''[πᾰ] ἡ долготерпение, терпеливость Plut.
 
'''{{ДГ|μεγᾰλο-πάθεια}} '''[πᾰ] ἡ долготерпение, терпеливость Plut.
  
'''{{ДГ|μεγᾰλό-πετρος}} 2''' стоящий на высокой скале (᾿Ακρόπολις Arph.).
+
'''{{ДГ|μεγᾰλό-πετρος}} 2''' стоящий на высокой скале (Ἀκρόπολις Arph.).
  
 
'''{{ДГ|μεγᾰλό-πλουτος}} 2''' чрезвычайно богатый Diod.
 
'''{{ДГ|μεγᾰλό-πλουτος}} 2''' чрезвычайно богатый Diod.
  
'''{{ДГ|μεγᾰλό-πολις}}, μεγαλόπτολις, ιος,''' ''атт.'' '''εως''' ''adj. f'' (''о городе'')'' большая,'' обширная (᾿Αθᾶναι Pind.; Τροία Eur.).
+
'''{{ДГ|μεγᾰλό-πολις}}, μεγαλόπτολις, ιος,''' ''атт.'' '''εως''' ''adj. f'' (''о городе'')'' большая,'' обширная (Ἀθᾶναι Pind.; Τροία Eur.).
  
 
'''{{ДГ|Μεγᾰλόπολις}}, εως''' ἡ Мегалополь (''город в южн. Аркадии'') Xen. ''etc.''
 
'''{{ДГ|Μεγᾰλόπολις}}, εως''' ἡ Мегалополь (''город в южн. Аркадии'') Xen. ''etc.''
Строка 365: Строка 365:
 
'''{{ДГ|μεγᾰλο-ψῡχία}} '''ἡ '''1)''' душевное величие, возвышенный образ мыслей, благородство Arst.; '''2)''' восторженность, пылкость Plat.; '''3)''' величие, великолепие (τῶν πεπραγμένων Diod.); '''4)''' великодушие, щедрость Polyb.; '''5)''' высокомерие, надменность Dem.
 
'''{{ДГ|μεγᾰλο-ψῡχία}} '''ἡ '''1)''' душевное величие, возвышенный образ мыслей, благородство Arst.; '''2)''' восторженность, пылкость Plat.; '''3)''' величие, великолепие (τῶν πεπραγμένων Diod.); '''4)''' великодушие, щедрость Polyb.; '''5)''' высокомерие, надменность Dem.
  
'''{{ДГ|μεγᾰλό-ψῡχον}} '''τό величие духа, отвага (τῆς ῾Ρωμαίων αἱρέσεως Polyb.).
+
'''{{ДГ|μεγᾰλό-ψῡχον}} '''τό величие духа, отвага (τῆς Ῥωμαίων αἱρέσεως Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|μεγᾰλό-ψῡχος}} 2''' '''1)''' возвышенного образа мыслей, благородный (μ. καὶ ἐλεύθερος Arst.); '''2)''' восторженный, пылкий Plat.; '''3)''' великодушный, щедрый (μ. καὶ εὐεργετικός Polyb.).
 
'''{{ДГ|μεγᾰλό-ψῡχος}} 2''' '''1)''' возвышенного образа мыслей, благородный (μ. καὶ ἐλεύθερος Arst.); '''2)''' восторженный, пылкий Plat.; '''3)''' великодушный, щедрый (μ. καὶ εὐεργετικός Polyb.).
Строка 389: Строка 389:
 
'''{{ДГ|Μεγάρᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''Μεγάρη''' (γᾰ) ἡ Мегара (''дочь Креонта, жена Геракла'') Hom., Pind., Eur.
 
'''{{ДГ|Μεγάρᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''Μεγάρη''' (γᾰ) ἡ Мегара (''дочь Креонта, жена Геракла'') Hom., Pind., Eur.
  
'''{{ДГ|Μέγᾰρα}} '''τά Мегары '''1)''' ''главный город Мегариды'' Her., Plat. ''etc.''; '''2)''' ''прежде'' ῝Υβλη, ''город на вост. побережье Сицилии, к сев. от Сиракуз'' Thuc. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Μέγᾰρα}} '''τά Мегары '''1)''' ''главный город Мегариды'' Her., Plat. ''etc.''; '''2)''' ''прежде'' Ὓβλη, ''город на вост. побережье Сицилии, к сев. от Сиракуз'' Thuc. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|Μέγᾰρά-δε}}''' ''adv.'' в Мегары Arph.
 
'''{{ДГ|Μέγᾰρά-δε}}''' ''adv.'' в Мегары Arph.
Строка 425: Строка 425:
 
'''{{ДГ|μεγασθενής}} 2''' Pind., Aesch. = μεγαλοσθενής.
 
'''{{ДГ|μεγασθενής}} 2''' Pind., Aesch. = μεγαλοσθενής.
  
'''{{ДГ|Μεγασθένης}}, ους''' ὁ Мегасфен (''александрийский писатель и дипломат времен Селевка Никатора, автор сочинения'' τὰ ᾿Ινδικά) Plut.
+
'''{{ДГ|Μεγασθένης}}, ους''' ὁ Мегасфен (''александрийский писатель и дипломат времен Селевка Никатора, автор сочинения'' τὰ Ἰνδικά) Plut.
  
 
'''{{ДГ|μεγ-αυχής}} 2''' '''1)''' славный, прославленный (παγκράτιον Pind.; δαίμων Aesch.); '''2)''' гордящийся, весьма гордый (τινι Anth.).
 
'''{{ДГ|μεγ-αυχής}} 2''' '''1)''' славный, прославленный (παγκράτιον Pind.; δαίμων Aesch.); '''2)''' гордящийся, весьма гордый (τινι Anth.).
Строка 453: Строка 453:
 
'''{{ДГ|μεγιστό-τῑμος}} 2''' окруженный величайшим почитанием (Δίκη Aesch.).
 
'''{{ДГ|μεγιστό-τῑμος}} 2''' окруженный величайшим почитанием (Δίκη Aesch.).
  
'''{{ДГ|μεδέουσα}} '''ἡ [''f'' ''к'' μεδέων] покровительница, хранительница: Σαλαμῖνος μ. HH = ᾿Αφροδίτη; μ. τόξων Eur. = ῎Αρτεμις.
+
'''{{ДГ|μεδέουσα}} '''ἡ [''f'' ''к'' μεδέων] покровительница, хранительница: Σαλαμῖνος μ. HH = Ἀφροδίτη; μ. τόξων Eur. = Ἄρτεμις.
  
'''{{ДГ|μεδέων}}, οντος''' ὁ [''part.'' ''к ''*μεδέω = μέδω] покровитель, хранитель: ῎Ιδηθεν μ. ''и'' Δωδώνης μ. Hom. = Ζεύς; δελφίνων μ. Arph. = Ποσειδῶν.
+
'''{{ДГ|μεδέων}}, οντος''' ὁ [''part.'' ''к ''*μεδέω = μέδω] покровитель, хранитель: Ἴδηθεν μ. ''и'' Δωδώνης μ. Hom. = Ζεύς; δελφίνων μ. Arph. = Ποσειδῶν.
  
 
'''{{ДГ|Μεδεών}}, ῶνος''' ὁ Медеон '''1)''' ''город в Беотии'' Hom.; '''2)''' ''город в центре Акарнании'' Thuc.
 
'''{{ДГ|Μεδεών}}, ῶνος''' ὁ Медеон '''1)''' ''город в Беотии'' Hom.; '''2)''' ''город в центре Акарнании'' Thuc.
Строка 471: Строка 471:
 
'''{{ДГ|Μέδουσα}},''' ''дор.'' '''Μέδοισα '''ἡ [''part. praes.'' ''к'' μέδω] Медуза (''одна из трех сестер Горгон'') Hes., Pind. ''etc.''
 
'''{{ДГ|Μέδουσα}},''' ''дор.'' '''Μέδοισα '''ἡ [''part. praes.'' ''к'' μέδω] Медуза (''одна из трех сестер Горгон'') Hes., Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|μέδω}} '''(''только'' ''praes.'')'','' ''преимущ.'' ''med.'' '''μέδομαι '''(''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''fut.'' μεδήσομαι) '''1)''' заботиться, покровительствовать, охранять, ''т. е.'' властвовать (᾿Ελευσινίας Δηοῦς ἐν κόλποις Soph. - ''о Вакхе''): ᾿Αργείων ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες Hom. вожди и властители аргивян; '''2)''' ''med. ''обдумывать, замышлять, подумывать (κακὰ Τρώεσσι, μέδεσθαι δόρποιο ὕπνου τε γλυκεροῦ ταρπήμεναι Hom.).
+
'''{{ДГ|μέδω}} '''(''только'' ''praes.'')'','' ''преимущ.'' ''med.'' '''μέδομαι '''(''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''fut.'' μεδήσομαι) '''1)''' заботиться, покровительствовать, охранять, ''т. е.'' властвовать (Ἐλευσινίας Δηοῦς ἐν κόλποις Soph. - ''о Вакхе''): Ἀργείων ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες Hom. вожди и властители аргивян; '''2)''' ''med. ''обдумывать, замышлять, подумывать (κακὰ Τρώεσσι, μέδεσθαι δόρποιο ὕπνου τε γλυκεροῦ ταρπήμεναι Hom.).
  
 
'''{{ДГ|μέδων}}, οντος''' ὁ [''part.'' ''к'' μέδω] властитель, начальник (Δαναῶν, Φαιήκων Hom.).
 
'''{{ДГ|μέδων}}, οντος''' ὁ [''part.'' ''к'' μέδω] властитель, начальник (Δαναῶν, Φαιήκων Hom.).
Строка 565: Строка 565:
 
'''{{ДГ|μεθίεν}}''' ''эп.'' (= μεθίεσαν) ''3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' μεθίημι.
 
'''{{ДГ|μεθίεν}}''' ''эп.'' (= μεθίεσαν) ''3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' μεθίημι.
  
'''{{ДГ|μεθ-ίημι}},''' ''ион.'' '''μετίημι '''(''атт. всегда,'' Hom. ''иногда'' θῑ) '''1)''' (от)пускать (τινὰ χεροῖν ''или'' ἐκ χερός Soph.; τινὰ ἰέναι ἐπὶ τὴν θήρην Her.): ἐλεύθερον μ. τινὰ Eur. освобождать кого-л.; '''2)''' отпускать, ослаблять: μεθέμεν χόλον τινί Hom. перестать гневаться на кого-л.; μ. πολέμοιο Hom. слабеть в бою; μ. ἀλκῆς Hom. падать духом; μ. μάχεσθαι Hom. прекращать сражение; κλαύσας μεθέηκεν Hom. он поплакал и перестал; '''3)''' выпускать, (''о растении'') пускать, давать (βλαστόν Her.); '''4)''' откладывать в сторону (τόδ᾽ ἄγγος Soph.); '''5)''' откидывать прочь, оставлять (φόβους Eur.): τόνδε μέθες λόγον Eur. брось эти речи; μ. ψυχήν Eur. испустить дух, умереть; '''6)''' ронять, лить (δάκρυα Her.; καρδίας σταλαγμόν Aesch.); '''7)''' произносить, говорить (αἰσχίστους λόγους Eur.; μ. γλῶσσαν Περσίδα Her.); '''8)''' издавать (βκρὺν βρόμον Eur.); '''9)''' бросать, кидать, швырять (τι ἐς ποταμόν Hom.); '''10)''' бросать, забрасывать (ἄγκυραν Aesch.); '''11)''' пускать, метать, бросать в цель (ἰόν Hom.; βέλος Soph.); '''12)''' вонзать (ξίφος εἰς γυναῖκα Eur.); '''13)''' опускать: μ. τινὶ αἰχμάς Her. опустить в честь кого-л. копья; '''14)''' облегчать (κῆρ ἄχεος Hom.); '''15)''' уступать, отдавать, (пре)доставлять (Τρώεσσί τι, ῝Εκτορι νίκην Hom.); '''16)''' отбрасывать, отказываться, отменять (τὸ βεβουλευμένον, στόλον Her.); ''med.'' отказываться ''или'' лишаться (τινός Soph. ''etc.'') ''или'' избегать (πολέμου καὶ κακῶν NT); '''17)''' отклонять, слагать с себя (ἀρχήν Her.); '''18)''' пренебрегать, упускать (τὰ παρεόντα ἀγαθά Her.; τὸ κόσμιον Soph.); '''19)''' отпускать на свободу, освобождать (τὸν παῖδα Xen.): εἴ με μεθείη ῥῖγος Hom. если меня пощадит холод; εἰρεσίαν ναῒ μ. Soph. дать кораблю отплыть; '''20)''' пускать, позволять, разрешать (τὴν παῖδα νυμφεύειν τινί Soph.); '''21)''' отпускать, прощать (προσοφειλόμενον φόρον, τὰς ἀμαρτάδας Her.); '''22)''' вводить, представлять (τὸ δεῖγμα εἰς τὰς πόλεις Plat.).
+
'''{{ДГ|μεθ-ίημι}},''' ''ион.'' '''μετίημι '''(''атт. всегда,'' Hom. ''иногда'' θῑ) '''1)''' (от)пускать (τινὰ χεροῖν ''или'' ἐκ χερός Soph.; τινὰ ἰέναι ἐπὶ τὴν θήρην Her.): ἐλεύθερον μ. τινὰ Eur. освобождать кого-л.; '''2)''' отпускать, ослаблять: μεθέμεν χόλον τινί Hom. перестать гневаться на кого-л.; μ. πολέμοιο Hom. слабеть в бою; μ. ἀλκῆς Hom. падать духом; μ. μάχεσθαι Hom. прекращать сражение; κλαύσας μεθέηκεν Hom. он поплакал и перестал; '''3)''' выпускать, (''о растении'') пускать, давать (βλαστόν Her.); '''4)''' откладывать в сторону (τόδ᾽ ἄγγος Soph.); '''5)''' откидывать прочь, оставлять (φόβους Eur.): τόνδε μέθες λόγον Eur. брось эти речи; μ. ψυχήν Eur. испустить дух, умереть; '''6)''' ронять, лить (δάκρυα Her.; καρδίας σταλαγμόν Aesch.); '''7)''' произносить, говорить (αἰσχίστους λόγους Eur.; μ. γλῶσσαν Περσίδα Her.); '''8)''' издавать (βκρὺν βρόμον Eur.); '''9)''' бросать, кидать, швырять (τι ἐς ποταμόν Hom.); '''10)''' бросать, забрасывать (ἄγκυραν Aesch.); '''11)''' пускать, метать, бросать в цель (ἰόν Hom.; βέλος Soph.); '''12)''' вонзать (ξίφος εἰς γυναῖκα Eur.); '''13)''' опускать: μ. τινὶ αἰχμάς Her. опустить в честь кого-л. копья; '''14)''' облегчать (κῆρ ἄχεος Hom.); '''15)''' уступать, отдавать, (пре)доставлять (Τρώεσσί τι, Ἓκτορι νίκην Hom.); '''16)''' отбрасывать, отказываться, отменять (τὸ βεβουλευμένον, στόλον Her.); ''med.'' отказываться ''или'' лишаться (τινός Soph. ''etc.'') ''или'' избегать (πολέμου καὶ κακῶν NT); '''17)''' отклонять, слагать с себя (ἀρχήν Her.); '''18)''' пренебрегать, упускать (τὰ παρεόντα ἀγαθά Her.; τὸ κόσμιον Soph.); '''19)''' отпускать на свободу, освобождать (τὸν παῖδα Xen.): εἴ με μεθείη ῥῖγος Hom. если меня пощадит холод; εἰρεσίαν ναῒ μ. Soph. дать кораблю отплыть; '''20)''' пускать, позволять, разрешать (τὴν παῖδα νυμφεύειν τινί Soph.); '''21)''' отпускать, прощать (προσοφειλόμενον φόρον, τὰς ἀμαρτάδας Her.); '''22)''' вводить, представлять (τὸ δεῖγμα εἰς τὰς πόλεις Plat.).
  
 
'''{{ДГ|μεθιστά}}(ν)ω''' Diod., NT (''только'' ''praes.'') = μεθίστημι.
 
'''{{ДГ|μεθιστά}}(ν)ω''' Diod., NT (''только'' ''praes.'') = μεθίστημι.
Строка 593: Строка 593:
 
'''{{ДГ|μεθ-ομῑλέω}} '''общаться, дружить (τισι Hom.).
 
'''{{ДГ|μεθ-ομῑλέω}} '''общаться, дружить (τισι Hom.).
  
'''{{ДГ|μεθο-ρία}} '''ἡ (''sc.'' χώρα) пограничная область, сопредельный край (᾿Αράβων καὶ ᾿Ασσυρίων Plut.; Τύρου καὶ Σιδῶνος NT).
+
'''{{ДГ|μεθο-ρία}} '''ἡ (''sc.'' χώρα) пограничная область, сопредельный край (Ἀράβων καὶ Ἀσσυρίων Plut.; Τύρου καὶ Σιδῶνος NT).
  
 
'''{{ДГ|μεθ-όρια}} '''τά границы, рубеж, пограничная полоса, Xen., Luc.; ''перен.'' нечто промежуточное (φιλοσόφου ἀνδρὸς καὶ πολιτικοῦ Plat.).
 
'''{{ДГ|μεθ-όρια}} '''τά границы, рубеж, пограничная полоса, Xen., Luc.; ''перен.'' нечто промежуточное (φιλοσόφου ἀνδρὸς καὶ πολιτικοῦ Plat.).
Строка 645: Строка 645:
 
'''{{ДГ|μεθύ-τροφος}} 2''' дающий вино (ἡμερίς Anth.).
 
'''{{ДГ|μεθύ-τροφος}} 2''' дающий вино (ἡμερίς Anth.).
  
'''{{ДГ|μεθύω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' быть пьяным, быть в опьянении (ὑπὸ τοῦ οἴνου Xen.; ἐκ τῆς μέθης Diod.; ''перен.'' ὑπό τῆς ᾿Αφροδίτης Xen.; τοῦ ἀκράτου τῆς ἐλευθερίας Plat.; τῷ μεγέθει τῶν πεπραγμένων Dem.); '''2)''' быть смоченным, пропитанным (ἀλοιφῇ Hom.; ὄμβροισι Anth.): πληγαῖς μεθύων Theocr. ошеломленный ударами; '''3)''' ''перен. ''упиваться (ἑκ τοῦ αἵματος NT).
+
'''{{ДГ|μεθύω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' быть пьяным, быть в опьянении (ὑπὸ τοῦ οἴνου Xen.; ἐκ τῆς μέθης Diod.; ''перен.'' ὑπό τῆς Ἀφροδίτης Xen.; τοῦ ἀκράτου τῆς ἐλευθερίας Plat.; τῷ μεγέθει τῶν πεπραγμένων Dem.); '''2)''' быть смоченным, пропитанным (ἀλοιφῇ Hom.; ὄμβροισι Anth.): πληγαῖς μεθύων Theocr. ошеломленный ударами; '''3)''' ''перен. ''упиваться (ἑκ τοῦ αἵματος NT).
  
 
'''{{ДГ|Μεθωναῖος}} '''ὁ житель Метоны Thuc., Arst. ''etc.''
 
'''{{ДГ|Μεθωναῖος}} '''ὁ житель Метоны Thuc., Arst. ''etc.''
Строка 685: Строка 685:
 
'''{{ДГ|μείλια}} '''τά (Anth. ''тж.'' ''sing.'') подарки, дары Hom.
 
'''{{ДГ|μείλια}} '''τά (Anth. ''тж.'' ''sing.'') подарки, дары Hom.
  
'''{{ДГ|μείλιγμα}}, ατος''' τό '''1)''' средство утоления, способ смягчения (θυμοῦ Hom.; τῆς ὀργῆς Plut.); '''2)''' наслаждение, радость, отрада: Χρυσηΐδων μ. τῶν ὑπ᾽ ᾿Ιλίῳ ''ирон.'' Aesch. отрада илионских Хрисеид,'' т. е.'' Агамемнон; '''3)''' умилостивительная жертва (νερτέροις Aesch.).
+
'''{{ДГ|μείλιγμα}}, ατος''' τό '''1)''' средство утоления, способ смягчения (θυμοῦ Hom.; τῆς ὀργῆς Plut.); '''2)''' наслаждение, радость, отрада: Χρυσηΐδων μ. τῶν ὑπ᾽ Ἰλίῳ ''ирон.'' Aesch. отрада илионских Хрисеид,'' т. е.'' Агамемнон; '''3)''' умилостивительная жертва (νερτέροις Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|μειλικτήρια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) искупительная ''или'' умилостивительная жертва (νεκροῖσι Aesch.).
 
'''{{ДГ|μειλικτήρια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) искупительная ''или'' умилостивительная жертва (νεκροῖσι Aesch.).
Строка 755: Строка 755:
 
'''{{ДГ|μείωμα}}, ατος''' τό нехватка, недостача (τὸ μ. εἴκοσι μνᾶς Xen.).
 
'''{{ДГ|μείωμα}}, ατος''' τό нехватка, недостача (τὸ μ. εἴκοσι μνᾶς Xen.).
  
'''{{ДГ|μείων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''[''compar.'' ''к'' μικρός ''и'' ὀλίγος] '''1)''' меньший, ниже ростом (μ. κεφαλῇ ᾿Αγαμέμνονος Hom.); '''2)''' меньший, более короткий: παρασάγγην καὶ μεῖον Xen. на расстоянии парасанга и даже меньше; '''3)''' более слабый (μεῖον ἰσχύειν τινός Aesch.); '''4)''' менее значительный, низший (τὰ δῶρα μείω ἐστὶ τῆς ἁμαρτίας Aesch.); '''5)''' менее многочисленный (ἱππέας οὐ μείους τετρακισμυρίων ἄγειν Xen.).
+
'''{{ДГ|μείων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''[''compar.'' ''к'' μικρός ''и'' ὀλίγος] '''1)''' меньший, ниже ростом (μ. κεφαλῇ Ἀγαμέμνονος Hom.); '''2)''' меньший, более короткий: παρασάγγην καὶ μεῖον Xen. на расстоянии парасанга и даже меньше; '''3)''' более слабый (μεῖον ἰσχύειν τινός Aesch.); '''4)''' менее значительный, низший (τὰ δῶρα μείω ἐστὶ τῆς ἁμαρτίας Aesch.); '''5)''' менее многочисленный (ἱππέας οὐ μείους τετρακισμυρίων ἄγειν Xen.).
  
 
'''{{ДГ|μείωσις}}, εως''' ἡ уменьшение, убыль (κινήσεως Arst.; τῶν ποταμῶν Polyb.).
 
'''{{ДГ|μείωσις}}, εως''' ἡ уменьшение, убыль (κινήσεως Arst.; τῶν ποταμῶν Polyb.).
Строка 777: Строка 777:
 
'''{{ДГ|μελάγ-κροκος}} 2''' с черными парусами (ναῦς Aesch.).
 
'''{{ДГ|μελάγ-κροκος}} 2''' с черными парусами (ναῦς Aesch.).
  
'''{{ДГ|μελαγ-χαίτης}}, ου''' ''adj. m'' чернокудрый (Μίμας Hes.; ᾿Αΐδης Eur.).
+
'''{{ДГ|μελαγ-χαίτης}}, ου''' ''adj. m'' чернокудрый (Μίμας Hes.; Ἀΐδης Eur.).
  
 
'''{{ДГ|μελάγ-χειμα}},''' ''v. l.'' '''μελάγχιμα '''τά проталины Xen.
 
'''{{ДГ|μελάγ-χειμα}},''' ''v. l.'' '''μελάγχιμα '''τά проталины Xen.
Строка 845: Строка 845:
 
'''{{ДГ|Μελάμπῡγος}} λίθος''' ὁ Мелампигская скала (''на границе Локриды и Фессалии'') Her.
 
'''{{ДГ|Μελάμπῡγος}} λίθος''' ὁ Мелампигская скала (''на границе Локриды и Фессалии'') Her.
  
'''{{ДГ|μελαμ-φαής}} 2''' черный на вид (῎Ερεβος Eur.).
+
'''{{ДГ|μελαμ-φαής}} 2''' черный на вид (Ἔρεβος Eur.).
  
 
'''{{ДГ|μελάμ-φυλλος}} 2''' покрытый темной листвой (Αἴτνας κορυφαί Pind.; γῆ Soph.; ὄρη Arph.).
 
'''{{ДГ|μελάμ-φυλλος}} 2''' покрытый темной листвой (Αἴτνας κορυφαί Pind.; γῆ Soph.; ὄρη Arph.).
Строка 855: Строка 855:
 
'''{{ДГ|μελαν-άετος}} '''ὁ меланаэт, черный орел Arst.
 
'''{{ДГ|μελαν-άετος}} '''ὁ меланаэт, черный орел Arst.
  
'''{{ДГ|μελάν-αιγις}}, ῐδος''' (λᾰ) ''adj.'' '''1)''' с черным щитом (᾿Ερινύς Aesch.); '''2)''' темно-красный (οἶνος Plut.).
+
'''{{ДГ|μελάν-αιγις}}, ῐδος''' (λᾰ) ''adj.'' '''1)''' с черным щитом (Ἐρινύς Aesch.); '''2)''' темно-красный (οἶνος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|μελᾰν-αυγής}} 2''' отливающий черным, ''т. е.'' темный (νασμός Eur.).
 
'''{{ДГ|μελᾰν-αυγής}} 2''' отливающий черным, ''т. е.'' темный (νασμός Eur.).
Строка 959: Строка 959:
 
'''{{ДГ|Μελᾰνώπη}} '''ἡ Меланопа (''мать Гомера'') Luc.
 
'''{{ДГ|Μελᾰνώπη}} '''ἡ Меланопа (''мать Гомера'') Luc.
  
'''{{ДГ|μέλᾱς}}, μέλαινα, μέλᾰν,''' ''gen.'' '''μέλᾰνος, μελαίνης, μέλᾰνος''' '''1)''' черный (ναῦς, γαῖα Hom.; πέπλοι Eur.; καπνός Aesch.); темный (νύξ Aesch.; κῦμα Hom.; αἷμα Soph.); темно-красный (οἶνος Hom.); '''2)''' окутывающий тьмой (ἄχεος νεφέλη, νέφος θανάτοιο, θάνατος Hom.); '''3)''' мрачный, жестокий (῎Αρης, ᾿Ερινύς Aesch.; φόνος Pind.); '''4)''' зловещий, несчастный (ὄναρ Aesch.; ἡμέραι Plut.); '''5)''' глухой, тусклый (φωνή Arst.); '''6)''' загадочный, темный (ἱστορίη Anth.); '''7)''' бессовестный, гнусный (ἄνθρωποι Plut.).
+
'''{{ДГ|μέλᾱς}}, μέλαινα, μέλᾰν,''' ''gen.'' '''μέλᾰνος, μελαίνης, μέλᾰνος''' '''1)''' черный (ναῦς, γαῖα Hom.; πέπλοι Eur.; καπνός Aesch.); темный (νύξ Aesch.; κῦμα Hom.; αἷμα Soph.); темно-красный (οἶνος Hom.); '''2)''' окутывающий тьмой (ἄχεος νεφέλη, νέφος θανάτοιο, θάνατος Hom.); '''3)''' мрачный, жестокий (Ἄρης, Ἐρινύς Aesch.; φόνος Pind.); '''4)''' зловещий, несчастный (ὄναρ Aesch.; ἡμέραι Plut.); '''5)''' глухой, тусклый (φωνή Arst.); '''6)''' загадочный, темный (ἱστορίη Anth.); '''7)''' бессовестный, гнусный (ἄνθρωποι Plut.).
  
 
'''{{ДГ|Μέλᾱς}}, ᾰνος''' ὁ (''sc.'' ποταμός) Мелан, «Черная река» '''1)''' ''река в Фессалии'' Plut.; '''2)''' ''река во Фракии'' Her.; '''3)''' ''река в Беотии'' Plut.
 
'''{{ДГ|Μέλᾱς}}, ᾰνος''' ὁ (''sc.'' ποταμός) Мелан, «Черная река» '''1)''' ''река в Фессалии'' Plut.; '''2)''' ''река во Фракии'' Her.; '''3)''' ''река в Беотии'' Plut.
Строка 998: Строка 998:
  
 
'''{{ДГ|μελεϊστί}}''' ''adv.'' на (в) куски: μ. ''или'' διὰ μ. ταμών Hom. изрубив(ший) в куски.</div>
 
'''{{ДГ|μελεϊστί}}''' ''adv.'' на (в) куски: μ. ''или'' διὰ μ. ταμών Hom. изрубив(ший) в куски.</div>
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|81}}
+
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|81}}

Текущая версия на 12:34, 28 февраля 2011

μάτρως дор. = μήτρως.

ματτύη ἡ мясной салат или рагу (македонское кушанье, подававшееся в конце обеда).

ματτυο-λοιχός 2 падкий до лакомых блюд Arph.

μάττω атт. = μάσσω.

μαῦλις, ιος ἡ нож Anth.

Μαῦρος ὁ мавр Luc.

Μαυρουσία ἡ Мавритания Plut.

μαυρόω [= ἀμαυρόω] 1) затемнять, лишать блеска Hes.; pass. гаснуть, меркнуть: λαμπὰς οὐδέπω μαυρουμένη Aesch. немеркнущий свет; 2) досл. затмевать, перен. подавлять (τὸν ἐχθρόν Pind.); 3) омрачать (τέρψιν Pind.).

Μαύσ(σ)ωλ(λ)ος ὁ Мавсол 1) Старший, тиранн Галикарнаса, предводитель восставших против Дария, сына Гистаспа, карийцев Her.; 2) Младший, сын Гекатомна, тиранн Галикарнаса с 377 г. по 353 г. до н. э., которому его вдова Артемисия воздвигла великолепный памятник-гробницу - τὸ Μαυσώλειον Diod.

Μαυσωλός ὁ Мавсол (древнее название р. Инд) Plut.

Μαυσωρός ὁ Мавсор (древнее название горы Гавр, близ р. Тигр) Plut.

μἀφελῇς in crasi = μὴ ἀφελῇς.

μάχα (μᾰ) ἡ дор. = μάχη.

μάχαιρα 1) жертвенный нож Hom.; поварской нож Her.; садовый нож или ножницы Plat.: μία μ. Arph. бритва; 2) короткая сабля или кинжал (μάχαιραν μᾶλλον ἢ ξιφος ἐπαινοῦμεν Xen.); 3) меч (βαλεῖν οὐκ εἰρήνην, ἀλλὰ μάχαιραν NT); 4) махера (неизвестный нам минерал, похожий на железо) Arst., Plut.

μᾰχαιρίδιον (ῐδ) τό небольшой нож Luc.

μᾰχαίριον τό Xen., Arst. = μαχαιρίδιον.

μᾰχαιρίς, ίδος (ῐδ) ἡ бритва Arph., Plut., Luc.

Μαχαιρίωνες οἱ махероны (прозвище потомков спартанца Антикрата, нанесшего смертельный удар Эпаминонду) Plut.

μᾰχαιρο-μᾰχέω сражаться саблей Polyb.

μᾰχαιρο-ποιεῖον τό мастерская ножей и сабель Dem.

μᾰχαιρο-ποιός ὁ ножевой и сабельный мастер, ножовщик Arph., Dem., Plut.

μᾰχαιρο-πώλιον τό сабельно-ножевая лавка Dem.

μᾰχαιρο-φόρος 2 вооруженный саблей (Καλοισίριες Her.; ἔθνος Aesch.).

μᾱχᾰνά дор. = μηχανή.

μᾰχᾱτάς, οῦ (τᾱ) adj. m дор. = μαχητής I.

Μᾰχάων, ονος (χᾱ) ὁ Махаон (сын Асклепия, фессалийский предводитель и врач) Hom.

μᾰχειόμενος Hom. = μαχόμενος (см. μάχομαι).

μαχέοιτο Hom. = μάχοιτο (см. μάχομαι).

I μᾰχέομαι (только praes.) эп.-ион. = μάχομαι.

II μᾱχέομαι, стяж. μαχοῦμαι fut. к μάχομαι.

μᾰχεούμενος Hom. = μαχόμενος (см. μάχομαι).

μᾰχέσομαι Her., Plut. fut. к μάχομαι.

μᾰχετέον и μαχητέον adj. verb. к μάχομαι.

μάχη, дор. μάχα (ᾰ) ἡ 1) бой, сражение, битва: διὰ μάχης τινὶ ἀπικέσθαι Her. (ἐλθεῖν или μολεῖν Eur.), εἰς μάχην τινὶ ἐπεξιέναι, πρός τινα ἐλθεῖν или μολεῖν Eur., μάχην τινι συνάπτειν Aesch., συμβάλλειν Eur., τίθεσθαι и ἀρτύνειν Hom., ποιεῖσθαι Soph., Xen. вступать в бой с кем-л.; μάχην μάχεσθαι Hom. вести бой, биться, сражаться; μάχῃ κρατεῖν Eur. одолеть в бою; μάχην νικᾶν Xen. выиграть сражение; μ. Αἴαντος Hom. бой (единоборство) с Эантом; μ. ἀπ᾽ ἵππων Her. конное сражение; 2) спор, ссора (ἔρις τε μάχαι τε Hom.; μάχας ἐν λόγοις ποιεῖσθαι Plat.; μάχαι νομικαί NT); 3) драка (περί τινος Xen.); 4) борьба, состязание Pind.; 5) способ сражаться, боевая тактика (τὴν μάχην μοι λέξον ἑκάστων ἥτις ἐστί Xen.); 6) поле сражения, место боя (ἡ ὁδὸς ἐξ Ἐφέσου μέχρι τῆς μάχης Xen.); 7) филос. противоречие Sext.

μᾰχήμων 2, gen. ονος воинственный, боевой (κραδίη Hom.).

μάχην-δε (ᾰ) adv. в бой (Theocr. - v. l. μάχην δέ).

μᾰχήσομαι эп. fut. к μάχομαι.

μαχητέον = μαχετέον.

I μᾰχητής, дор. μᾰχᾱτάς, οῦ adj. m воинственный, боевой (ἄνδρες Hom.; θυμός Pind.).

II μᾰχητής, οῦ ὁ воин, боец Hom.

μᾰχητική ἡ (sc. τέχνη) искусство ведения боя Plat.

μᾰχητικόν τό 1) Plat. = μαχητική; 2) драчливость, задор Plut.

μᾰχητικός 3 воинственный, боевой (ἵπποι Plat.; παιδιαί Arst.).

μᾰχητικῶς воинственно, с задором (δυομενῶς καὶ μ. Plat.).

μᾰχητός 3 победимый, одолимый (κακόν Hom.).

μάχῐμον (ᾰ) τό 1) военное дело Her.; 2) вооруженные силы, войско Thuc.; 3) боевой пыл Plut.

I μάχῐμος 3 и 2 (ᾰ) 1) воинственный (Ἀτρεῖδαι Aesch.; γένη Plat.); 2) боевой, военный (νῆες Plut.).

II μάχῐμος (ᾰ) ὁ воин, боец Arph.: οἱ μάχιμοι Her. воины (военное сословие у египтян).

μᾰχῐμ-ώδης 2 (ᾰ) воинственный, задорный или сварливый (φωναί Anth.).

I μαχλάς, άδος adj. f к μάχλος 1 и 3.

II μαχλάς, άδος (ᾰδ) ἡ развратница, распутница Anth.

μάχλος 2 1) (преимущ. о женщине) похотливый (γυναῖκες Hes.); 2) роскошный, пышный (ἄμπελος Aesch.); 3) буйный, неистовый (Ἄρης Aesch.).

μαχλοσύνη (ῠ) ἡ похотливость, распущенность Hom. etc.

μᾰχοίατο эп. 3 л. pl. opt. к μάχομαι.

μάχομαι (μᾰ) (fut. μαχοῦμαι - ион. μαχέσομαι и эп. μαχήσομαι, aor. ἐμαχεσάμην - эп. (ἐ)μαχησάμην и поздн. ἐμαχέσθην, pf. μεμάχημαι) 1) (тж. μάχην μ. Hom.) бороться, сражаться, биться (ἐπί τινι, τινι и πρός τινα Hom.; πρὸς ἀλλήλους NT): μ. σύν τινι Hom., Soph., Xen. и μ. μετά τινος Isocr. сражаться в союзе с кем-л.; κατὰ σφέας μ. Hom. сражаться собственными средствами; καθ᾽ ἕνα μ. Her. биться один на один; 2) соревноваться, состязаться: μ. παγκράτιον Arph. состязаться во всеборье; μ. μετ᾽ ἀλλήλων Plat. соревноваться друг с другом; 3) перен. вести борьбу, бороться (τῷ λιμῷ καὶ τῷ δίψει Xen.; πρὸς ἐπιθυμίας Plat.): πρὸς ἡνίας μ. погов. Aesch. сопротивляться поводьям, т. е. бунтовать; 4) спорить, ссориться (ἔριδι, ἐπέεσσι Hom.); 5) противоречить (ταῦτα ὁμολογήματα τρία μάχεται αὐτὰ αὑτοῖς Plat.); 6) прилагать усилия, добиваться, стараться (μ. χωρίζειν τὸ μεμιγμένον Arst.).

μᾰχομένως противоречиво (λέγειν Sext.).

μᾶχος τό дор. Theocr. = μῆχος.

μαχοῦμαι атт. fut. к μάχομαι.

μάψ adv. 1) напрасно, бесцельно (πόλεμον πολεμιζειν Hom.); 2) зря, неосновательно (ὀμόσαι, εὐχετάασθαι Hom.); 3) беспричинно, безвинно (ἄλγεα πάσχειν Hom.); 4) безрассудно, некстати (μ., ἀτὰρ οὐ κατὰ κόσμον Hom.).

μαψ-αῦραι, ῶν αἱ второстепенные (незначительные, случайные) ветры Hes.

μαψίδιος 3 и 2 (ῐδ) 1) пустой, бессмысленный, ложный (φάτις Hom.); 2) ничтожный, жалкий (χθονὸς κόνις Anth.).

μαψῐδίως 1) беспричинно, безрассудно, напрасно (κεχολῶσθαι Hom.); 2) бесцельно, без дела: κατὰ πρῆξιν ἢ μ.; Hom. по делам или просто так?; 3) дерзко, нагло (ψεύδεσθαι Hom.).

μαψῐ-λόγος 2 говорящий впустую, лжепророческий (οἰωνοί HH).

μαψῐ-τόκος 2 напрасно рождающий (λαγόνες Anth.).

μαψ-ῠλάκας, ου adj. (эол. acc. f μαψυλάκαν или μαψυλάκταν) лающий на ветер, впустую брешущий Pind.

*μάω (только pf. в знач. praes. μέμαα) - см. μάομαι.

μέ энкл. acc. к ἐγώ.

I μέγα n к μέγας.

II μέγα adv. = μεγάλως.

Μεγαβάζης v. l. = Μεγαβάτης.

Μεγάβαζος ὁ Мегабаз 1) участник заговора против Лжесмердиса в 521 г. до н. э. Her.; 2) внук предыдущего, сын Зопира, один из военачальников Ксеркса Her.

Μεγαβάτης, v. l. Μεγαβάζης, ου, ион. εω, дор. α ὁ Мегабат (племянник Дария, командовавший персидскими силами во время похода на о-в Наксос) Her.

*μεγα-βρόντης, ου adj. m оглушительно гремящий, грохочущий (Ζεύς Arph. - v. l. к μέγα βροντήσας).

Μεγάβυζος ὁ Мегабиз 1) персидский наместник в Аравии Xen.; 2) неокор, т. е. смотритель храма Артемиды Эфесской Xen.

Μεγάδης ὁ Мегад, сын Мега, т. е. Πέριμος Hom.

μεγᾰ-θαρσής 2 весьма мужественный Hes.

μέγᾰθος τό ион. Her. = μέγεθος.

μεγά-θῡμος 2 (ᾰ) мужественный, отважный (γέροντες, ταῦρος, Ἀθήνη Hom.; Φωκῆες Hes.).

Μέγαιρα ἡ Мегера (одна из трех Эриний-Эвменид) Luc.

μεγαίρω 1) считать чрезмерным, т. е. отказывать, запрещать (μηδὲ μεγήρῃς ἡμῖν τελευτῆσαι τάδε ἔργα Hom.): οὐ μεγαίρω τοῦδέ σοι δωρήματος Aesch. я не отказываю тебе в этом даре; 2) смотреть с недоброжелательством, возмущаться: μ. τινὰ ἔρδειν ἔργα βίαια Hom. возмущаться чьими-л. насилиями; 3) возражать, сопротивляться: κατακηέμεν οὔτι μεγαίρω Hom. я нисколько не возражаю против сожжения (павших); ἢ πὺξ ἠὲ πάλῃ ἢ καὶ ποσίν, οὔτι μεγαίρω Hom. (сразиться) в кулачном ли бою, в борьбе ли, или в беге - мне безразлично; 4) из зависти отказывать, относиться с завистью, завидовать: Δαναοῖσι μεγήρας Hom. завидующий данайцам (Арей).

μεγᾰ-κήτης 2 [κῆτος] 1) чудовищный, огромный (δελφίς, νηῦς Hom.); 2) изобилующий чудовищами (πόντος Hom.).

μεγα-κλεής 2, gen. έος многославный, славнейший Anth.

Μεγακλεής, стяж. Μεγακλῆς, έους ὁ Мегакл 1) имя ряда Алкмеонидов; наиболее известен из них афинский архонт, подавивший восстание Килона в 612 г. до н. э. Plut.; 2) приближенный Пирра Эпирского, погибший в битве при Гераклее в 280 г. до н. э. Plut.; 3) брат Диона Сиракузского Plut.

μεγᾰ-κῡδής 2 достославный, знаменитый (ἀστοί Anth.).

μεγάλα 1) pl. n к μέγας; 2) ион. = μεγάλη; 3) adv. = μεγάλως.

μεγᾰλᾱγορία дор. = μεγαληγορία.

μεγᾰλ-άδῐκος 2 (ᾰδ) несправедливый в важных делах Arst.

μεγᾰλ-αλκής 2 весьма сильный, могучий (πίστις Plut.).

μεγᾰλᾱν- дор. = μεγαλην-.

μεγᾰλ-αυχέω тж. med. хвастаться, чваниться (ἐπί и ἔν τινι Polyb., διά τι Diod., κατά τινος Anth.; μηδὲν μεγαλαυχείτω Aesch.).

μεγαλ-αύχητος 2 Anth. = μεγακυδής.

μεγᾰλ-αυχία ἡ похвальба, хвастовство, самонадеянность Plat., Plut.

μεγάλαυχον (γᾰ) τό Xen. = μεγαλαυχία.

μεγάλ-αυχος 2 хвастливый, самонадеянный, заносчивый Pind., Aesch., Plat.

μεγάλε Aesch. voc. m к μέγας.

μεγᾰλεῖον τό величие, великолепие (τῶν πράξεων Polyb.).

μεγᾰλεῖος 3 1) величественный, великолепный, пышный (κτῆμα, ῥήματα Xen.; μεγαλεῖον ποιῆσαί τινα NT); 2) самонадеянный, высокомерный, заносчивый (μ. καὶ σφοδρός Xen.).

μεγαλειότης, ητος ἡ величие NT.

μεγᾰλείως 1) великолепно, превосходно (ὠφελεῖν τῇ πόλει, γαμεῖν Xen.); 2) сильно, мощно: μεγαλειότερον ἂν τοῖς αὑτοῦ ἐβοήθησεν Plat. (если бы Протагор был жив), он более внушительно защитил бы свои положения.

μεγαλ-επήβολος 2 совершивший великие дела (Polyb., Diod. - v. l. μεγαλεπίβολος).

μεγᾰλ-επίβολος 2 замышляющий великие дела (μ. καὶ τολμηρός Polyb.; Ἡρακλῆς Diod.).

μεγαλεπίβουλός 2 Diod. v. l. = μεγαλεπίβολος.

μεγάλη (ᾰ) f к μέγας.

μεγᾰλ-ηγορέω хвалиться, превозноситься Luc.: τοιαῦτα μ. Xen. произносить столь хвастливые речи.

μεγᾰλ-ηγορία 1) хвастовство, похвальба Xen., Eur.; 2) восхваление Plut., Luc.

μεγᾰλ-ηγόρος 2 хвастливый, похваляющийся Aesch., Xen.

μεγᾰλ-ηνορία, дор. μεγᾰλᾱνορία 1) уверенность в себе, самоуверенность Pind.; 2) высокомерие, надменность Eur.

μεγᾰλ-ήνωρ, дор. μεγᾰλάνωρ, ορος (ᾱν) adj. 1) дающий уверенность в себе, внушающий бодрость (ἁσυχία Pind.); 2) высокомерный, надменный Pind.

Μεγάλη πόλις (ᾰ) ἡ Dem., Arst. etc. = Μεγαλόπολις.

μεγᾰλ-ήτωρ, ορος adj. мужественный, отважный (Πάτροκλος, Ἐτεόκρητες, θυμός Hom.).

μεγᾰλίζομαι превозноситься, чваниться (θυμῷ Hom.).

μεγᾰλ-ογκία, ион. μεγᾰλογκίη ἡ огромная масса, большой объем, массивность Democr.

μεγᾰλογνῶμον τό Xen. = μεγαλογνωμοσύνη.

μεγᾰλο-γνωμοσύνη (ῠ) ἡ возвышенный образ мыслей, благородство Xen.

μεγᾰλο-γνώμων 2, gen. ονος с возвышенным образом мыслей, проникнутый благородством Xen.

μεγᾰλό-δοξος 2 покрытый великой славой, прославленный Pind., Plut.

μεγᾰλο-δωρεά и μεγᾰλοδωρίᾱ ἡ щедрость, щедроты Luc.

μεγᾰλό-δωρον τό Plut. = μεγαλοδωρεά.

μεγαλό-δωρος 2 богато одаряющий, щедрый Polyb., Plut., Luc.

μεγᾰλο-εργής, стяж. μεγᾰλουργής 2 творящий великие дела или величественный (Luc. - v. l. μεγαλοεργός).

μεγᾰλοεργία, стяж. μεγᾰλουργία 1) величие, великолепие Luc.; 2) щедрость, пышность (τῆς δωρεᾶς Polyb.).

μεγᾰλοεργός, стяж. μεγᾰλουργός 2 Plut., Luc. = μεγαλοεργής.

μεγᾰλόθῡμος 2 Plat., Plut. = μεγάθυμος.

μεγάλ-οιτος 2 (ᾰ) весьма несчастный Theocr.

μεγᾰλο-κευθής 2 вместительный, просторный (θάλαμοι Pind.).

μεγᾰλο-κέφᾰλος 2 большеголовый Arst.

μεγᾰλο-κίνδῡνος 2 подвергающий себя большим опасностям, предпринимающий опасные дела Arst.

μεγᾰλο-κοίλιος 2 имеющий большие полости (sc. καρδία Arst.).

μεγᾰλο-κόρῠφος 2 высоковершинный (γῆ Lycophron ap. Arst.).

μεγᾰλο-κρᾰτής 2 могущественный, державный (Ῥώμη Anth.).

μεγᾰλο-κύμων 2, gen. ονος (ῡ) вздымающий высокие волны (ἀήρ Arst.).

μεγᾰλομέρεια ἡ сложенность из крупных элементов, большие размеры составных частей Arst.

μεγᾰλο-μερής 2 1) состоящий из крупных частей Plat., Arst.; 2) большой, крупный (περίστασις, ἔργα Polyb.); 3) великолепный (ὑποδοχή Polyb.).

μεγᾰλο-μερία ἡ большие размеры, обширность (τοῦ πολιτεύματος Polyb.).

μεγᾰλο-μερῶς великолепно, щедро (τινα δώροις τιμᾶν Polyb.).

μεγᾰλό-μητις, ιος adj. питающий дерзновенные замыслы, высокомерный (Κλυταιμνήστρα Aesch.).

μεγᾰλό-μισθος 2 нанятый за большую плату, дорого оплачиваемый Luc.

μεγᾰλό-νοια ἡ высокий ум или величие мысли Plat., Plut., Luc.

μεγᾰλό-νοος, стяж. μεγᾰλόνους 2 наделенный великим умом Luc.

μεγᾰλόνουν τό Luc. = μεγαλόνοια.

μεγᾰλόνους 2 стяж. = μεγαλόνοος.

μεγᾰλο-πάθεια [πᾰ] ἡ долготерпение, терпеливость Plut.

μεγᾰλό-πετρος 2 стоящий на высокой скале (Ἀκρόπολις Arph.).

μεγᾰλό-πλουτος 2 чрезвычайно богатый Diod.

μεγᾰλό-πολις, μεγαλόπτολις, ιος, атт. εως adj. f (о городе) большая, обширная (Ἀθᾶναι Pind.; Τροία Eur.).

Μεγᾰλόπολις, εως ἡ Мегалополь (город в южн. Аркадии) Xen. etc.

Μεγᾰλοπολίτης, ου (ῑ) ὁ мегалополитанец, житель или уроженец Мегалополя Xen. etc.

Μεγᾰλοπολιτική ἡ (sc. γῆ) территория Мегалополя Plut.

Μεγᾰλοπολιτικός 3 мегалополитанский Plut.

Μεγᾰλοπολῖτις, ῐδος ἡ Plut. = Μεγαλοπολιτική.

μεγᾰλο-πόνηρος 2 совершающий крупные злодеяния Arst.

μεγᾰλό-πους 2, gen. ποδος большеногий, с большими ногами или лапами (sc. ὄρνις Arst.).

μεγᾰλο-πραγμοσύνη (ῠ) ἡ склонность к свершению великих дел Plut.

μεγᾰλο-πράγμων 2, gen. ονος склонный к широким начинаниям, замышляющий большие дела Xen., Plut.

μεγᾰλο-πρέπεια, ион. μεγᾰλοπρεπείη ἡ склонность к роскоши, великолепие, тж. щедрость Her. etc.

μεγᾰλοπρεπές τό Xen., Plat., Isocr. = μεγαλοπρέπεια.

μεγᾰλοπρεπέως ион. = μεγαλοπρεπῶς.

μεγαλο-πρεπής 2 1) великолепный, пышный, роскошный (δεῖπνον Her.; ταφή Plat.; ἵππος Xen.); роскошный, щедрый (δωρεά Her.); 2) пышный, блестящий (λόγοι Plat.; δόξα NT): νεανικοὶ καὶ μεγαλοπρεπεῖς τὰς διανοίας Plat. полные юношеского пыла.

μεγᾰλο-πρεπῶς, ион. μεγᾰλοπρεπέως великолепно, пышно, богато (ξεινίζειν τινά Her.; δῶρα πέμψαι τινί Xen.; θύειν τῷ θεῷ Plut.).

μεγᾰλόπτολις, ιος, атт. εως adj. f Pind. = μεγαλόπολις.

μεγᾰλο-ρρημοσύνη (ῠ) ἡ хвастливость, хвастовство, похвальба Polyb.

μεγᾰλο-σθενής 2 могучий, могущественный (Ποσειδῶν Hom.; Πηλεΐδας Pind.).

μεγᾰλο-σμάρᾰγος 2 (μᾰ) оглушительно грохочущий, громовой (στεροπή Luc.).

μεγᾰλό-σπλαγχνος 2 обуреваемый страстями, мятущийся (ψυχή Eur.).

μεγᾰλό-στομος 2 большеротый, с большой пастью (ζῷα Arst.).

μεγᾰλό-στονος 2 исторгающий отчаянные стоны (πήματα Aesch.).

μεγᾰλο-σχήμων 2, gen. ονος великий, величавый (μ. καὶ ἀρχαιοπρεπὴς τιμή Aesch.).

μεγᾰλό-τεχνος 2 весьма искусный Arst.

μεγᾰλότης, ητος ἡ величие Chrysippus ap. Plut.

μεγᾰλο-τίμως с великим почетом (ἐνδέχεσθαι ἐν τῇ πατρίδι Diog. L.).

μεγᾰλό-τολμος 2 исполненный великой отваги, весьма смелый Luc.

μεγᾰλουργ- стяж. = μεγαλοεργ-.

μεγᾰλ-όφθαλμος 2 большеглазый Arst., Plut.

μεγᾰλό-φλεβος 2 имеющий большие жилы, с широкими кровеносными сосудами Arst.

μεγᾰλόφρον τό Xen. = μεγαλοφροσύνη 1.

μεγᾰλο-φρονέω (тж. μ. ἐφ᾽ ἑαυτῷ Xen.) быть высокомерным, гордым Polyb., Plut.: μεγαλοφρονούμενος Plat. из высокомерия.

μεγᾰλο-φρόνως высокомерно, надменно Xen. etc.

μεγᾰλο-φροσύνη (ῠ) ἡ 1) величие духа, душевное благородство (ἀνδρεία καὶ μ. Plat.): ὑπὸ μεγαλοφροσύνης Her. из великодушия; 2) тж. pl. высокомерие, надменность Her. etc.

μεγᾰλό-φρων 2, gen. ονος 1) уверенный в себе, мужественный (πρὸς τοὺς πολεμίους Xen.); 2) великодушный, благородный (ἡσυχία Arph.).

μεγᾰλο-φυής 2 1) благородный, возвышенный Polyb., Sext.; 2) высокоодаренный Diog. L.

μεγᾰλο-φωνία 1) громогласность, зычный голос Arst.; 2) велеречивость, высокопарность Luc.

μεγᾰλό-φωνος 2 1) громогласный, обладающий громким голосом Arst.; 2) крикливый, горланящий (μ. καὶ ἀναιδής Dem.); 3) велеречивый, высокопарный (Πλάτων Plut.).

μεγᾰλο-ψῡχία 1) душевное величие, возвышенный образ мыслей, благородство Arst.; 2) восторженность, пылкость Plat.; 3) величие, великолепие (τῶν πεπραγμένων Diod.); 4) великодушие, щедрость Polyb.; 5) высокомерие, надменность Dem.

μεγᾰλό-ψῡχον τό величие духа, отвага (τῆς Ῥωμαίων αἱρέσεως Polyb.).

μεγᾰλό-ψῡχος 2 1) возвышенного образа мыслей, благородный (μ. καὶ ἐλεύθερος Arst.); 2) восторженный, пылкий Plat.; 3) великодушный, щедрый (μ. καὶ εὐεργετικός Polyb.).

μεγᾰλο-ψύχως (ῡ) великодушно, щедро (μ. καὶ φιλανθρώπως Dem.; μ. καὶ βασιλικῶς Polyb.).

μεγᾰλύνω (ῡ) 1) увеличивать, расширять (τὴν δύναμίν τινος Thuc., Diod.; τὰ κράσπεδα τῶν ἱματίων NT); 2) укреплять, усиливать (τοὺς ὑπάρχοντας πολεμίους Thuc.); 3) возвеличивать, прославлять (τὸ Πενθέως ὄνομα Eur.); med.-pass. гордиться (ἔκ τινος и ἐπί τινι Xen.; γέννᾳ Aesch.); 4) раздувать, преувеличивать Thuc.

μεγᾰλ-ώνῠμος 2 1) дающий великое имя, прославляющий (Νίκη Soph.); 2) с великим именем, славный (Ζεύς Arph.).

μεγάλως (ᾰ) 1) весьма, крайне, чрезвычайно (ἀκαχίζειν τινά Hom.); 2) окончательно (ὀλέσθαι Aesch.); 3) величаво, величественно, пышно (μ. καὶ θαυμασίως Plat.).

μεγᾰλωστί adv. 1) широко, на обширном пространстве (κεῖσθαι Hom.); 2) весьма, чрезвычайно (τιμᾶν Her.); 3) роскошно, пышно, великолепно (ὑποδέχεσθαι Her.); 4) усердно, горячо (ἀποδέχεσθαί τι Polyb.).

μεγᾰλωσύνη ἡ величие NT.

μεγᾰλ-ωφελής 2 весьма полезный, приносящий большую пользу Plut.

Μεγᾰμηδείδης, αο ὁ Мегамедид, сын Мегамеда, т. е. отец Палланта, дед Селены HH.

μεγάνωρ, ορος (ᾱ) adj. дор. Pind. = μεγαλήνωρ.

Μεγάρᾱ, эп.-ион. Μεγάρη (γᾰ) ἡ Мегара (дочь Креонта, жена Геракла) Hom., Pind., Eur.

Μέγᾰρα τά Мегары 1) главный город Мегариды Her., Plat. etc.; 2) прежде Ὓβλη, город на вост. побережье Сицилии, к сев. от Сиракуз Thuc. etc.

Μέγᾰρά-δε adv. в Мегары Arph.

I Μεγᾰρεύς, έως ὁ Мегарей (сын Креонта) Aesch., Soph.

II Μεγᾰρεύς, έως ὁ (pl. Μεγαρεῖς, Μεγαρῆς, эп.-ион. Μεγαρέες, Μεγαρῆες и Μεγαρῇς) житель или уроженец Мегары Her., Xen., Thuc. etc.

Μεγάρη эп.-ион. = Μέγαρα.

Μεγαρήϊος 3 мегарский Anth.

μεγᾰρίζω 1) поступать как мегарцы или заодно с мегарцами Arph.; 2) разделять философское учение мегарской школы Diog. L.

Μεγᾰρική ἡ (sc. γῆ) область города Мегар, Мегарида Xen.

Μεγᾰρικοί οἱ мегарцы (приверженцы философа Эвклида Мегарского) Arst.

Μεγᾰρικός 3 мегарский Arph. etc.

I Μεγᾰρίς, ίδος (ῐδ) adj. f мегарская (νῆες Thuc.).

II Μεγᾰρίς, ίδος ἡ Мегарида (область между Коринфским и Саронским заливами) Her., Thuc.

Μεγᾰρό-θεν adv. из Мегар Plat., Arph. etc.

Μεγᾰρ-οῖ adv. в Мегарах Plat., Arph.

μέγᾰρον τό 1) (главный) зал (μ. πλεῖον δαιτυμόνων Hom.); 2) тж. pl. женский покой (ἱστὸν ἐνὶ μεγάροισιν ὕφαινεν, sc. Πηνελόπεια Hom.); 3) спальня (εὕδειν ἐν μεγάρῳ Hom.); 4) преимущ. pl. дом, дворец, палаты (γηρασκέμεν ἐν μεγάροισιν Hom.); 5) прорицалище храма (ἐν Δελφοῖσι Her.); 6) тж. pl. святилище, внутренность храма Her.

μέγᾰρόν-δε adv. домой Hom.

μέγας, μεγάλη, μέγα (gen. μεγάλου, μεγάλης, μεγάλου; compar. μείζων - NT тж. μεζότερος, superl. μέγιστος) 1) большой, огромный (σθένος Hom.; πλοῦτος Aesch.); огромный, многочисленный (ἀγέλη NT); рослый (καλός τε μ. τε Hom.); крупный (σῦς Hom.; αἰετός Pind.); 2) взрослый: ὅτε μ. ἐσσί Hom. так как ты (уже) взрослый; 3) высокий (οὐρανός, πύργος, ὄρος Hom.; δένδρον NT); 4) широкий, обширный (πέλαγος, αἰγιαλός Hom.); просторный, вместительный (αὐλή Hom.); 5) длинный или глубокий (τάφρος Hom.); 6) сильный, мощный (ἄνεμος, ἰαχή Hom.; σεισμός NT); громкий, немолкнущий (μῦθος Soph.); 7) великий (Ζεύς Aesch.): μεγάλαι θεαί Soph. великие богини, т. е. Деметра и Персефона; μ. βασιλεύς Aesch., Xen. великий царь (обычно - Ксеркс); οἱ μεγάλοι Δαναοί Soph. данайские вожди; 8) важный, значительный (εἴς или πρός τι Xen.; ἐπαγγέλματα NT); 9) высокопарный, пышный: μὴ μέγα λέγε Plat. не говори громких слов; 10) высокомерный, гордый: φρονεῖ, ὡς γυνή, μέγα Soph. (Иокаста) полна женской гордости - см. тж. μείζων, μέγιστον и μέγιστος.

μεγασθενής 2 Pind., Aesch. = μεγαλοσθενής.

Μεγασθένης, ους ὁ Мегасфен (александрийский писатель и дипломат времен Селевка Никатора, автор сочинения τὰ Ἰνδικά) Plut.

μεγ-αυχής 2 1) славный, прославленный (παγκράτιον Pind.; δαίμων Aesch.); 2) гордящийся, весьма гордый (τινι Anth.).

μεγεθο-ποιέω делать большим, увеличивать (πᾶσαν διάστασιν Sext.).

μέγεθος, ион. μέγᾰθος, εος τό 1) величина, размер(ы): πλῆθος μὲν ποσόν τι ἂν ἀριθμητὸν ᾖ, μ. δὲ ἂν μετρητὸν ᾖ Arst. множество есть количество счисляемое, величина - то, что измеримо; μ. или τὸ μ. Her., Plat., Thuc., μεγάθεα Her. по размерам, величиной; μεγάθεϊ σμικρός Her. малый по размерам; μ. λαμβάνειν Xen. увеличиваться, расти; 2) высота: μεγάθεϊ ὐψηλότατον τὸ οὖρος Her. высочайшая гора; 3) высокий рост, статность (εἶδος μ. τε Hom.; θαυμαστὸς τό τε μ. καὶ τὸ κάλλος Plat.); 4) степень, мера, уровень, сила (πόνων Eur.; τῆς παρανομίας Thuc.; τῆς ζημίας Lys.): βοῆς μ. Thuc. оглушительный крик; 5) размах, масштаб (τοῦ στόλου Plat.); 6) величие, могущество (sc. τοῦ δαίμονος Eur.); 7) духовное величие, высокий дух (τοῦ ἀνδρός, sc. Διογένους Plut.).

μεγεθ-ουργία ἡ затевание или свершение великих дел Plat.

μεγεθόω наделять величиной: τὸ μεμεγεθωμένον Sext. вещь, обладающая величиной.

μεγ-ήρᾰτος 2 внушающий любовь к себе, т. е. милый (τέκνα θεάων Hes. - v. l. μεγήριτος).

*μεγ-ήριτος 2 являющийся целью борьбы, заставляющий бороться за себя Hes.

μέγιστα adv. = μέγιστον.

μεγιστᾶνες οἱ вельможи NT.

μέγιστον (τό) и μέγιστα (τά) adv. 1) весьма, крайне, чрезвычайно, в высшей степени: χαῖρ᾽ ὡς μέγιστα Soph. желаю тебе величайшего счастья; μ. ἔχθιστος Eur. ненавистнейший; 2) могущественно (μ. ἰσχύνειν στρατοῦ Soph.); 3) важнее всего, главным образом (καὶ τὸ μ., τὸ δὲ μ. и μ. δέ Thuc.).

μεγιστό-πολις 2, gen. ιος делающий города великими, способствующий процветанию городов (ἁσυχία Pind.).

μέγιστος 3 superl. к μέγας. - см. тж. μέγιστα, μέγιστον.

μεγιστό-τῑμος 2 окруженный величайшим почитанием (Δίκη Aesch.).

μεδέουσα ἡ [f к μεδέων] покровительница, хранительница: Σαλαμῖνος μ. HH = Ἀφροδίτη; μ. τόξων Eur. = Ἄρτεμις.

μεδέων, οντος ὁ [part. к *μεδέω = μέδω] покровитель, хранитель: Ἴδηθεν μ. и Δωδώνης μ. Hom. = Ζεύς; δελφίνων μ. Arph. = Ποσειδῶν.

Μεδεών, ῶνος ὁ Медеон 1) город в Беотии Hom.; 2) город в центре Акарнании Thuc.

μέδηαι эп. 2 л. sing. praes. conjct. к μέδομαι.

μέδιμνος ὁ (у Her. тж. ἡ) 1) медимн (атт. мера сыпучих тел = 6 ἑκτεῖς = 48 χοίνικες = 52.53 л): κατὰ μέδιμνον συνωνεῖσθαι Lys. покупать (хлеб) по медимну; οὐ κύριος ὑπὲρ μέδιμνόν ἐστ᾽ ἀνὴρ οὐδεὶς ἔτι Arph. ни один мужчина не вправе уже распоряжаться более, чем медимном (т. е. так же ограничен в правах, как женщина, юридическая дееспособность которой была ограничена, по аттическим законам, стоимостью одного медимна зерна); 2) (в Сибарисе) водопровод Diod.

μεδοίατο эп. 3 л. pl. opt. med. к μέδω.

Μέδοισα дор. = Μέδουσα.

μέδομαι med. к μέδω.

Μέδουσα, дор. Μέδοισα ἡ [part. praes. к μέδω] Медуза (одна из трех сестер Горгон) Hes., Pind. etc.

μέδω (только praes.), преимущ. med. μέδομαι (только praes., impf. и fut. μεδήσομαι) 1) заботиться, покровительствовать, охранять, т. е. властвовать (Ἐλευσινίας Δηοῦς ἐν κόλποις Soph. - о Вакхе): Ἀργείων ἡγήτορες ἠδὲ μέδοντες Hom. вожди и властители аргивян; 2) med. обдумывать, замышлять, подумывать (κακὰ Τρώεσσι, μέδεσθαι δόρποιο ὕπνου τε γλυκεροῦ ταρπήμεναι Hom.).

μέδων, οντος ὁ [part. к μέδω] властитель, начальник (Δαναῶν, Φαιήκων Hom.).

μέζεα τά ион. pl. Hes. к μῆδος II.

μεζόνως Her. = μειζόνως.

μέζων Her. = μείζων.

μεθ᾽ и μεθ- перед придых. гласными = μετά и μετα-.

*μεθ-αιρέω (только 3 л. sing. aor. iter. μεθέλεσκε) принимать, перехватывать на лету (sc. σφαῖραν Hom.).

*μεθ-άλλομαι (только part. aor. sing. μετάλμενος из *μεθάλμενος) наскакивать, набрасываться (Τρώεσσι, sc. τοῖς μήλοις Hom.).

μεθᾱμέριος 2 дор. Eur. = *μεθημέριος.

μεθ-αρμόζω, атт. μεθαρμόττω переделывать, исправлять, улучшать: εἰ μή τι καιροῦ τυγχάνω, μεθάρμοσον Soph. если я бью мимо цели, поправь (меня); μεθαρμόσαι νέους τρόπους Aesch. усвоить новые привычки; μεθηρμόσμεσθα βελτίω βίον τοῦ πρόσθεν Eur. мы зажили лучшей жизнью, чем прежде; μεθαρμόσασθαι εἴς τι Sext. приспособиться к чему-л.

μεθ-άρμοσις, εως ἡ смена, замена (δεσποτῶν Polyb.).

μεθαρμόττω атт. = μεθαρμόζω.

μεθέηκα эп. aor. 1 к μεθίημι.

μεθεῖμαι pf. med. к μεθίημι.

μεθεῖμεν эп. 1 л. pl. aor. 2 к μεθίημι.

μεθεῖναι inf. aor. 2 к μεθίημι.

μεθείς part. aor. 2 к μεθίημι.

μεθείω эп. conjct. aor. 2 к μεθίημι.

μεθεκτέον adj. verb. к μετέχω.

μεθεκτικός 3 участвующий, имеющий долю участия (τινος Arst.).

μεθεκτός 3 филос. допускающий участие в себе: εἰ ἔστι μετεκτὰ τὰ εἴδη Arst. если возможно приобщение к идеям; τὸ μετεκτὸν καὶ τὸ μετέχον Plut. участие пассивное и активное.

μεθέλεσκε эп. 3 л. sing. aor. iter. к *μεθαιρέω.

μεθέμεν эп. inf. aor. 2 к μεθίημι.

μέθεξις, εως ἡ участие, (со)причастность (οὐσίας, χρόνου Plat.): αἱ μεθέξεις τῶν ἀρχῶν Arst. занятие государственных должностей.

μεθ-έορτος 2 наступающий после праздника, послепраздничный (ἡμέρα Plut.).

μεθ-έπω (impf. μεθεῖπον - эп. μέθεπον, aor. 2 μετέσπον, inf. μετασπεῖν, part. μετασπών, med. aor. 2 μετεσπόμην) тж. med. 1) следовать (по пятам) (ποσσὶ κραιπνοῖσι Hom.); 2) преследовать, aor. настигнуть (ἀπιόντα μετασπόμενος βάλε δουρί Hom.); 3) перен. следовать (примеру, словам), слушаться: οὔ σοι μὴ μεθέψομαί ποτε Soph. я отнюдь не последую твоим указаниям; 4) посещать: νέον μεθέπεις; Hom. ты впервые приходишь (сюда)?; 5) погонять: Τυδείδην μέθεπεν ἵππους Hom. он погнал коней на Тидида; 6) искать (глазами) (ἡνίοχον Hom.); 7) усердно выполнять, осуществлять, брать на себя (αἶσαν, ἄχθος Pind.).

μεθ-ερμήνευσις, εως ἡ толкование, разъяснение Arst.

μεθ-ερμηνεύω толковать, переводить: μεθηρμηνευμένα κατὰ λέξιν Plut. дословный перевод; ὁ μεθερμηνευόμενον δηλοῖ … Polyb. или ἐστίν … NT что в переводе означает ….

μεθέσθαι inf. med. aor. 2 к μεθίημι.

μεθετέον adj. verb. к μεθίημι.

μέθη 1) крепкий напиток: σίτων καὶ μέθης πλησθείς Plat. сытый и пьяный; 2) опьянение (μ. καὶ πολυοινία Plat.): πίνειν εἰς μέθην Plat. пить до опьянения; μετὰ μέθης Plat. в состоянии опьянения; 3) остолбенение, оцепенение: ὑπὸ μέθης τοῦ φόβου Plat. оцепенев от страха; 4) попойка (κῶμοι καὶ μέθαι NT).

μεθῆκα aor. к μεθίημι.

μεθ-ήκω приходить за кем-л. (τινά Eur., Arph.).

μέθ-ημαι (только part.) сидеть между (μνηστῆρσι μεθήμενος Hom.).

μεθ-ημερινόν (τό) adv. днем Plat.

μεθ-ημερῐνός 2 1) дневной (φῶς Plat.; φάσματα Plut.); 2) совершающийся днем (γάμοι Dem.).

*μεθημέριος, дор. μεθᾱμέριος 2 Eur. = μεθημερινός.

μεθ-ημοσύνη тж. pl. нерадение, небрежность Hom.

μεθ-ήμων 2, gen. ονος беззаботный, небрежный, нерадивый (Hom.; τινός Anacr.).

μεθήσομαι fut. med. к μεθίημι.

μεθιᾶσι, ион. μετιεῖσι 3 л. pl. praes. ind. act. к μεθίημι.

μεθίδρῡσις, εως ἡ перенос, перемещение Plut.

μεθ-ιδρύω переселять, перемещать (τι ἐπί τι Plat.; ἄλλοθεν ἀλλαχόσε μεθιδρυμένος Plut.).

μεθιεῖσι ион. = μεθιᾶσι.

μεθίεμαι med. к μεθίημι.

μεθῑέμεν(αι) эп. inf. к μεθίημι.

μεθίεν эп. (= μεθίεσαν) 3 л. pl. impf. к μεθίημι.

μεθ-ίημι, ион. μετίημι (атт. всегда, Hom. иногда θῑ) 1) (от)пускать (τινὰ χεροῖν или ἐκ χερός Soph.; τινὰ ἰέναι ἐπὶ τὴν θήρην Her.): ἐλεύθερον μ. τινὰ Eur. освобождать кого-л.; 2) отпускать, ослаблять: μεθέμεν χόλον τινί Hom. перестать гневаться на кого-л.; μ. πολέμοιο Hom. слабеть в бою; μ. ἀλκῆς Hom. падать духом; μ. μάχεσθαι Hom. прекращать сражение; κλαύσας μεθέηκεν Hom. он поплакал и перестал; 3) выпускать, (о растении) пускать, давать (βλαστόν Her.); 4) откладывать в сторону (τόδ᾽ ἄγγος Soph.); 5) откидывать прочь, оставлять (φόβους Eur.): τόνδε μέθες λόγον Eur. брось эти речи; μ. ψυχήν Eur. испустить дух, умереть; 6) ронять, лить (δάκρυα Her.; καρδίας σταλαγμόν Aesch.); 7) произносить, говорить (αἰσχίστους λόγους Eur.; μ. γλῶσσαν Περσίδα Her.); 8) издавать (βκρὺν βρόμον Eur.); 9) бросать, кидать, швырять (τι ἐς ποταμόν Hom.); 10) бросать, забрасывать (ἄγκυραν Aesch.); 11) пускать, метать, бросать в цель (ἰόν Hom.; βέλος Soph.); 12) вонзать (ξίφος εἰς γυναῖκα Eur.); 13) опускать: μ. τινὶ αἰχμάς Her. опустить в честь кого-л. копья; 14) облегчать (κῆρ ἄχεος Hom.); 15) уступать, отдавать, (пре)доставлять (Τρώεσσί τι, Ἓκτορι νίκην Hom.); 16) отбрасывать, отказываться, отменять (τὸ βεβουλευμένον, στόλον Her.); med. отказываться или лишаться (τινός Soph. etc.) или избегать (πολέμου καὶ κακῶν NT); 17) отклонять, слагать с себя (ἀρχήν Her.); 18) пренебрегать, упускать (τὰ παρεόντα ἀγαθά Her.; τὸ κόσμιον Soph.); 19) отпускать на свободу, освобождать (τὸν παῖδα Xen.): εἴ με μεθείη ῥῖγος Hom. если меня пощадит холод; εἰρεσίαν ναῒ μ. Soph. дать кораблю отплыть; 20) пускать, позволять, разрешать (τὴν παῖδα νυμφεύειν τινί Soph.); 21) отпускать, прощать (προσοφειλόμενον φόρον, τὰς ἀμαρτάδας Her.); 22) вводить, представлять (τὸ δεῖγμα εἰς τὰς πόλεις Plat.).

μεθιστά(ν)ω Diod., NT (только praes.) = μεθίστημι.

μεθ-ίστημι, ион. μετίστημι 1) реже med. (из)менять (τὰ νόμιμα Her.; ὄνομα, τοὺς τρόπους Eur.): μ. χρώματος Arph. менять цвет; μ. εἰς δουλείαν Plut. попадать в рабство; 2) перемещать: μ. πόδα εἰς ἄλλην χθόνα Eur. отправляться в другую страну; μετάστησόν (με) θεᾶς σφαγίων Eur. увези меня от кровавой богини; μεταστῆναι ἐν Αἰγίνῃ Dem. быть сосланным в Эгину; 3) переносить (τὴν δυναστείαν εἰς ἑαυτόν Polyb.); 4) выводить (из какого-л. состояния): μ. τινὰ ὕπνου Eur. пробудить кого-л. ото сна; μ. τινὰ νόσου Soph. исцелить кого-л. от болезни; 5) переубеждать или совращать (ἱκανὸν ὄχλον NT); 6) выходить, уходить, покидать (ἐκ τῆς τάξιος Her.; στρατῷ Aesch.; ἔξω τῆς οἰκουμένης Aeschin.): μ. βίου и βίον Eur. уходить из жизни, умирать; μετάσταθ᾽, ἀπόβαθι! Soph. уходи!; ἐκ κύκλου μεταστάς Soph. вышедший из круга; 7) удалять, устранять (τινά NT, med. Her., Thuc. etc.); pass. быть отстраняемым (τῆς οἰκονομίας NT); 8) переходить (ἔκ τινος εἴς τι Plat.; ἀπό τινος, παρά и πρός τινα Thuc.; εἰς ἕτερον τόπον Plat.; med.-pass.: ἑτάροισι Hom.; πρὸς τοὺς ὑπερδεξίους τόπους Polyb.): χωρία πρὸς Λακεδαιμονίους μεθεστηκότα Xen. страны, перешедшие на сторону лакедемонян; 9) (пере)меняться, поворачивать (εἰς τὸ λῷον Eur.; τῆς τύχης εὖ μετεστεώσης Her.); 10) уходить, исчезать (μεθέστηκεν χόλος Eur.); 11) тж. med.-pass. переставать, прекращать: μεθίσταμαι κότου Aesch. я уже не сержусь; μ. φόβου Eur. переставать бояться; μ. κακῶν Eur. освободиться от страданий; 12) выходить, возникать (πολιτεία ἐξ ἦς ἡ ὀλιγαρχία μετέστη Plat.).

μεθό (= μεθ᾽ ὅ) после чего, после того как.

μεθ-οδεία ἡ коварство, хитрость, pl. козни (τοῦ διαβόλου NT).

μεθοδεύω 1) выслеживать, прослеживать, разыскивать (τὴν ἀλήθεικν ἐκ τῆς ἐμπειρίας Diod.): πῶς μεθοδεύεται; Diod. как (к этому) подойти?; 2) med. перехитрить Dem., Polyb.

μεθ-οδηγέω вести по другому пути (sc. τινα Anth.).

Μεθοδικά τά Методика (название не дошедшего до нас сочинения Аристотеля) Arst.

μεθ-οδικός 3 действующий по правилам, методический, целенаправленный (λόγος, τρόπος, ἐμπειρία, ἐπιστήμη Polyb.).

μεθ-οδικῶς методически (χειρίζειν Polyb.).

μέθ-οδος 1) путь исследования или познания, метод (ἡ διαλεκτικὴ μ. Plat.); 2) теория, учение: ἡ τοῦ κινεῖσθαι μ. Plat. учение о движении; 3) исследование, трактат Arst.; 4) прием, уловка Plut.

μεθ-ολκή ἡ отвлечение (в другую сторону) (τῆς πολυπραγμοσύνης Plut.).

μεθ-ομήρεος ὁ спутник Pind.

μεθ-ομῑλέω общаться, дружить (τισι Hom.).

μεθο-ρία ἡ (sc. χώρα) пограничная область, сопредельный край (Ἀράβων καὶ Ἀσσυρίων Plut.; Τύρου καὶ Σιδῶνος NT).

μεθ-όρια τά границы, рубеж, пограничная полоса, Xen., Luc.; перен. нечто промежуточное (φιλοσόφου ἀνδρὸς καὶ πολιτικοῦ Plat.).

μεθόριον τό Arst., Plut. = τὰ μεθόρια.

μεθ-όριος 3 составляющий границу, пограничный (γῆ Thuc.).

μεθ-ορμάομαι (part. aor. μεθορμηθείς) устремляться, бросаться, гнаться (τινι Hom.).

μεθορμέω Xen. = μεθορμίζω.

μεθ-ορμίζω, ион. μετορμίζω 1) (о кораблях) переводить в другой порт, перемещать (ἐς Σηστόν Xen.); med. переходить, переплывать (ἐκ τῆς Νάξου ἐς τὴν Κατάνην Thuc.); 2) перен. отвлекать: τοῦ σκυθρωποῦ μ. τινά Eur. рассеять чью-л. угрюмость; μεθορμίσασθαι μόχθων πάρα Eur. искать спасения от бедствий; 3) перемещать, переставлять: ἐξ ἕδρας μ. (sc. τὸν πλόκαμον) Eur. привести в беспорядок прическу.

μέθῠ, υος τό (только sing.; gen. только в Anth.) 1) вино (ἡδύ, γλυκερόν Hom.; εὔζωρον, ἄκρατον Eur.); 2) брага (ἐκ κριθῶν Aesch.).

Μεθυδριεῖς, έων οἱ жители города Μεθύδριον Xen.

Μεθ-ύδριον τό Метидрий, «Междуречье» (город в центре Аркадии) Thuc.

μεθῠ-δώτης, ου ὁ податель вина, т. е. Дионис-Вакх Anth.

Μέθυμνα v. l. = Μήθυμνα.

Μεθυμναῖος adj. m Метимнский (эпитет Вакха Plut. - от Μέθυμνα, μέθυ или μεθ᾽ ὕμνων).

μεθῠ-πῖδαξ, ᾰκος adj. брызжущий вином (βότρυς Anth.).

μεθυ-πλήξ, ῆγος adj. опьяненный вином Anth.

μεθ-υποδέομαι переобуваться в чужую обувь Arph.

μεθύσης, ου (ῠ) adj. Luc. = μέθυσος.

μεθύσκω (fut. μεθύσω с ῠ) 1) поить допьяна, опьянять (δι᾽ ἡδονῆς Plat.; τινὰ οἴνῳ Luc.); pass. пьянеть (νέκταρος Plat.; οἴνῳ и ἐκ τοῦ οἴνου Plat.): πίνων οὐ μεθύσκεται Xen. он пьет и не пьянеет; 2) окроплять, орошать (τέφρην, βωμοὺς ἐν γάλακτι Anth.).

μεθῠσο-κόττᾰβος, ου adj. m опьяневший за игрой в коттаб (νεανίαι Arph.).

μέθῠσος 3 опьяненный, напившийся, пьяный (γραῦς Arph.; μέθυσόν τινα ποιεῖν Men.).

μεθ-ύστεροι οἱ потомки Aesch.

μεθ-ύστερον (τό) adv. 1) впоследствии, потом или впредь, отныне HH, Soph.: οὐ μ. Aesch. немедленно, мгновенно; 2) слишком поздно (μ. τὴν μάθησιν ἄρνυμαι Soph.).

μεθυστής, οῦ ὁ пьяница Anth.

μεθυστικός 3 1) склонный к пьянству, любящий выпить (μ. καὶ ἐρωτικός Plat.; φίλοινος καὶ μ. Plut.); 2) опьяняющий, пьянящий (ἁρμονία Arst.).

μεθυ-σφᾰλής 2 поящий допьяна (λάγυνος Anth.).

μεθύ-τροφος 2 дающий вино (ἡμερίς Anth.).

μεθύω (только praes. и impf.) 1) быть пьяным, быть в опьянении (ὑπὸ τοῦ οἴνου Xen.; ἐκ τῆς μέθης Diod.; перен. ὑπό τῆς Ἀφροδίτης Xen.; τοῦ ἀκράτου τῆς ἐλευθερίας Plat.; τῷ μεγέθει τῶν πεπραγμένων Dem.); 2) быть смоченным, пропитанным (ἀλοιφῇ Hom.; ὄμβροισι Anth.): πληγαῖς μεθύων Theocr. ошеломленный ударами; 3) перен. упиваться (ἑκ τοῦ αἵματος NT).

Μεθωναῖος ὁ житель Метоны Thuc., Arst. etc.

Μεθώνη ἡ Метопа 1) портовый город в юго-зап. Мессении Thuc.; 2) тж. Μέθανα, приморский город в юго-зап. Арголиде Thuc.; 3) город в Пиерии - Македония, к сев. от Пидны Dem.; 4) город в Магнесии - Фессалия Diod.

μει-ᾰγωγέω [μεῖον II] шутл. взвешивать словно жертвенного ягненка (τὴν τραγῳδίαν Arph.).

μειγ- v. l. = μιγ-.

*μειδάω (только aor. μειδῆσαι) эп. = μειδιάω.

μείδημα, ατος τό улыбка Hes., Anth.

μειδίᾱμα, ατος τό Plut., Luc. = μείδημα.

Μειδίᾱς, ου ὁ Мидий 1) тиранн Эолиды с 399 г. до н. э. Xen. etc.; 2) богатый афинянин, враг Демосфена Dem.

μειδιάω (ᾰ) (fut. μειδιάσω с ᾱ, aor. ἐμειδίασα, part. μειδιάων и μειδιόων) улыбаться Hom., Plat., Arph. etc.

Μείδιος ὁ Мидий (река в М. Азии) Thuc.

μεῖζον n к μείζων.

μειζόνως, ион. μεζόνως больше Her., Eur. etc.

μειζότερος 3 NT compar. к μέγας.

μείζων, ион. μέζων, дор. μέσδων 2, gen. ονος [compar. к μέγας] 1) больший, более рослый (μ. καὶ πάσσων Hom.); 2) старший (Αἴας ὁ μ. Soph.); 3) более тяжелый (φορτίον Dem.); 4) более громкий (μεῖζον φθέγγεσθαι Plat.); 5) более долгий, более продолжительный (χρόνος Eur.); 6) более длинный, более пространный (λόγος Soph.); 7) более могущественный (ξένοι Eur.); 8) более важный, более значительный (χάρμα Aesch.).

μείης слово, выдуманное Платоном для того, чтобы μείς «месяц» можно было произвести от μειοῦσθαι «убавлять» Plat., Cratyl. 409 с.

μεικτ- = μικτ-.

μείλᾱς эп. Hom. (только dat. sing. μείλανι) = μέλας.

Μείλας, ᾰνος ион. = Μέλας 1.

μείλια τά (Anth. тж. sing.) подарки, дары Hom.

μείλιγμα, ατος τό 1) средство утоления, способ смягчения (θυμοῦ Hom.; τῆς ὀργῆς Plut.); 2) наслаждение, радость, отрада: Χρυσηΐδων μ. τῶν ὑπ᾽ Ἰλίῳ ирон. Aesch. отрада илионских Хрисеид, т. е. Агамемнон; 3) умилостивительная жертва (νερτέροις Aesch.).

μειλικτήρια τά (sc. ἱερά) искупительная или умилостивительная жертва (νεκροῖσι Aesch.).

I μείλῐνος 3 эп. = μέλινος.

II μείλινος 2 Eur. = μειλίχιος.

μειλισσέμεν эп. inf. к μειλίσσω.

μειλίσσω, атт. μειλίττω (fut. μειλίξω) 1) умиротворять: πυρὸς μειλισσέμεν (sc. νέκυας) Hom. предать сожжению мертвецов; 2) радушно принимать, угощать (τινὰ τραπέζῃ Theocr.); 3) животворить, оплодотворять (χεύμασι γαίας οὖδας Aesch.); 4) утолять, умерять, смягчать (ὀργάς τινος Eur.): τοῦ δ᾽ οὐ μειλίσσετο θυμός HH но душа его не успокоилась; 5) med. обращаться с ласковой речью, смягчать выражения (μηδέ τί με μειλίσσεο, ἀλλ᾽ εὖ μοι κατάλεξον Hom.); 6) med. склонять к себе, кротостью подчинять (ἔθνη καθάπερ ζῷα Plut.).

μειλίχια (ῐχ) τά 1) (sc. ἔπη) ласковые речи Hom.; 2) (sc. ἱερά) умилостивительные жертвоприношения Plut.

μειλῐχίη 1) кротость, ласковость Hes.; 2) слабость, нерешительность, вялость: μ. πολέμοιο Hom. вялое ведение войны.

μειλίχιος 3 и 2 (ῐχ) 1) приготовленный на меду, медовый (τὰ ποτά Soph.); 2) кроткий, ласковый, приветливый (ἔπεα Hom.); 3) милостивый, милосердный (Ζεύς Plut.); 4) умилостивительный (ἱερά Plut.).

μείλῐχος 2 Hom., Hes., Pind., Plut., Anth. = μειλίχιος.

μειλῐχό-φωνος, эол. μελλιχόφωνος 2 нежноголосый, сладкогласный Sappho.

μεῖναι inf. aor. к μένω.

μειξ- = μιξ-.

I μεῖον n к μείων.

II μεῖον τό жертвенный ягненок (приносившийся отцом по случаю внесения сына в списки φράτορες; так как ягненок должен был быть определенного веса, то при взвешивании присутствующие обычно кричали: μεῖον! слишком легкий!; см. μειαγωγέω).

μειον-εκτέω терпеть нужду, быть бедным (τινος, τινι и ἔν τινι Xen.): τινὶ μ. τινος Xen. в чем-л. уступать кому-л.

μειονεξία ἡ худшие условия, невыгодное положение: οὐκ ἐνῆν πρόφασις μειονεξίας Xen. не было повода ссылаться на худшие условия.

μειόνως слишком мало Soph.

μειότερος 3 Anth. = μείων.

μεί-ουρος 2 1) досл. с укороченным хвостом, перен. стих. усеченный, т. е. укороченный в конце на один слог или у которого последний слог краткий вместо долгого (στίχος Plut.); 2) рит. коротко обрывающийся (περίοδος Arst. - v. l. μύουρος).

μειόω 1) уменьшать, убавлять (τὸ χωρίον Polyb.); pass. убавляться (σελήνη μειουμένη Arst.): τὴν διάνοιαν μειοῦσθαι Xen. слабеть разумом; 2) умерять, делать реже (τὴν ἄγαν κάθαρσιν Xen.); 3) преуменьшать, принижать (τὰ τῶν πολεμίων Xen.).

μειρακι-εξαπάτης, ου ὁ совратитель юношества Anth.

μειρᾰκιεύομαι ребячиться, резвиться Plut., Luc., Anth.

μειράκιον (ᾰ) τό 1) отрок, юноша (преимущ. от 14 до 20 лет): ἐκ μειρακίου Isocr. с отроческих лет; 2) молодой человек Polyb., Plut.

μειρᾰκιόομαι становиться юношей, подрастать Xen.

μειρᾰκίσκη ἡ маленькая девочка Arph.

μειρᾰκίσκος ὁ отрок, подросток, юноша Plat., Plut.

μειρᾰκι-ώδης 2 досл. отроческий, юношеский, перен. ребяческий (μ. καὶ ἀνόητος Plat.; στάσις Polyb.).

μειρακι-ωδῶς по-юношески (ἀποτρίβεσθαι τὸ γῆρας Plut.).

μειρᾰκύλλιον τό совсем еще юный отрок Arph. etc.

μεῖραξ, ᾰκος ὁ отрок, юноша, подросток, но преимущ. ἡ девочка (лет 14-15) Arph., Luc.

μείρομαι (pf. ἔμμορα; pass.: 3 л. sing. pf. εἵμαρται и ppf. εἵμαρτο, part. εἱμαρμένος) получать по жребию, принимать в удел (ἥμισυ μείρεο τιμῆς Hom.): ἕκαστος δ᾽ ἔμμορε τιμῆς Hom. каждый получил свою долю чести (т. е. царство); ἀνάγκη καὶ εἵμαρται impers. Plat. установлено судьбой; ἤδη καὶ ἡ εἱμαρμένη ἡμέρα παρῆν Plat. уже наступил назначенный судьбой день; ἡ εἱμαρμένη (sc. μοῖρα) Plat., Dem. судьба, удел, участь.

μείς эол.-ион. Hom., Hes., Her., Pind. = μήν II.

μειχθ- v. l. = μιχθ-.

μείωμα, ατος τό нехватка, недостача (τὸ μ. εἴκοσι μνᾶς Xen.).

μείων 2, gen. ονος [compar. к μικρός и ὀλίγος] 1) меньший, ниже ростом (μ. κεφαλῇ Ἀγαμέμνονος Hom.); 2) меньший, более короткий: παρασάγγην καὶ μεῖον Xen. на расстоянии парасанга и даже меньше; 3) более слабый (μεῖον ἰσχύειν τινός Aesch.); 4) менее значительный, низший (τὰ δῶρα μείω ἐστὶ τῆς ἁμαρτίας Aesch.); 5) менее многочисленный (ἱππέας οὐ μείους τετρακισμυρίων ἄγειν Xen.).

μείωσις, εως ἡ уменьшение, убыль (κινήσεως Arst.; τῶν ποταμῶν Polyb.).

μειωτικῶς путем уменьшения (αὐξητικῶς ἢ μ. Diog. L.).

μελάγ-γαιος 2 черноземный (χώρη Her.).

μελάγγειος 2 Plut. = μελάγγαιος.

μελαγ-γραφής 2 покрытый черными узорами (διφθέραι Eur.).

μελάγ-καρπος 2 приносящий черные плоды (ἀσάφεια Emped. ap. Plut.).

μελάγ-κερως 2 с черными рогами (ταῦρος Aesch.).

μελαγ-κόρῠφος зоол. черноголовка (птица Motacilla atricapilla) Arph., Arst.

μελάγ-κραιρα adj. f [ἡ κραῖρα «голова»] черноволосая (эпитет кумской сибиллы) Arst.

μελάγ-κροκος 2 с черными парусами (ναῦς Aesch.).

μελαγ-χαίτης, ου adj. m чернокудрый (Μίμας Hes.; Ἀΐδης Eur.).

μελάγ-χειμα, v. l. μελάγχιμα τά проталины Xen.

μελάγ-χῐμος 2 черный, темный (φάρεα, γυῖα, νύξ Aesch.; πέπλοι, οἶς Eur.).

μελαγ-χίτων, ωνος (ῐ) adj. 1) в черном одеянии, одетый в черное (sc. γυναῖκες Aesch.); 2) мрачный, скорбный (φρήν Aesch.).

Μελάγχλαινοι οἱ меланхлены, «одетые в черное» (скифское племя) Her.

μελαγ-χολάω страдать разлитием черной желчи, т. е. находиться в состоянии безумия, быть безумным Plat., Arph., Dem., Plut.

μελαγ-χολία тж. pl. разлитие черной желчи, т. е. меланхолия, душевная угнетенность Plat., Luc., Plut.

μελαγ-χολικός 3 одержимый меланхолией, пораженный тяжелым безумием Plat., Plut.

μελάγ-χολος 2 омоченный в черной желчи (ἰοί Soph.).

μελαγχροιής 2 Hom. = μελάγχροος.

μελάγ-χροος, стяж. μελάγχρους 2 черный, темный, темнокожий Plut., Luc.

I *μελάγχρως, χροος (pl. μελάγχροες) Her. = μελάγχροος.

II μελάγ-χρως, ωτος adj. Eur., Plat., Arst. = μελάγχροος.

μέλαθρον τό 1) кровельная балка Hom., HH; 2) кровельные стропила, кровля Hom.; 3) тж. pl. дом, жилище, палата (Πριάμοιο Hom.; μελάθροις ἐν βασιλείοις Aesch.).

μελαθρόφιν эп. gen. к μέλαθρον.

μέλαινα f к μέλας.

*μελαινός 3 Anth. (superl. μελαινότατος) = μέλας.

μελαίνω 1) окрашивать в черный цвет, делать темным (τὸ νέφος Arst.); med.-pass. чернеть, темнеть (μελαίνετο χρόα καλόν Hom.; μελανθὲν αἷμα Soph.); 2) окрашиваться в черный цвет, чернеть, темнеть Plat., Anth.

Μελαῖοι οἱ мелеи (племя в южн. Италии) Thuc.

μέλαις эол. Sappho = μέλας.

μελαμ-βᾰθής 2 чернеющий своей глубиной, темный и глубокий (Ταρτάρου κευθμών Aesch.; σηκὸς δράκοντος Eur.).

μελαμ-βᾰφής 2 окрашенный в черное (Aesch. - v. l. к μελαμβαθής).

μελάμ-βροτος 2 1) населенный чернокожими людьми (Αἰθιοπὶς γῆ Eur.); 2) чернокожий (γείτονες Eur.).

μελάμ-βωλος 2 с черными пластами земли, черноземный (Αἴγυπτος Anth.).

μελαμ-πᾱγής 2 1) черный и запекшийся (αἷμα Aesch.); 2) почерневший и твердый (sc. χαλκός Aesch.).

μελάμ-πεπλος 2 1) в черном одеянии, одетый в черное (νύξ Eur.); 2) черный (στολή Eur.).

μελαμ-πέτᾰλος 2 чернолистый, с темными листьями (δάφνης κλών Anth.).

Μελαμπόδεια или Μελαμποδία ἡ поэма о Меламподе (приписывавшаяся Гесиоду, до нас не дошедшая).

Μελαμποδίδαι, ῶν οἱ меламподиды, потомки Мелампода Plat.

Μέλαμπος ὁ Pind. = Μελάμπους.

Μελάμπους, ποδος ὁ Мелампод (сын Амитаона, прорицатель и врач, миф. основатель культа Диониса в Греции) Hom., Her.

μελάμ-πτερος 2 Anth. = μελανόπτερος.

μελάμ-πῡγος 2 1) чернозадый (эпитет Геракла) Luc.; 2) храбрый, нагоняющий страх (τοῖς ἐχθροῖς ἅπασιν Arph.).

Μελάμπῡγος λίθος ὁ Мелампигская скала (на границе Локриды и Фессалии) Her.

μελαμ-φαής 2 черный на вид (Ἔρεβος Eur.).

μελάμ-φυλλος 2 покрытый темной листвой (Αἴτνας κορυφαί Pind.; γῆ Soph.; ὄρη Arph.).

I μέλαν n к μέλας.

II μέλαν, ᾰνος τό 1) темная сердцевина (δρυός Hom.); 2) черная краска (ὀφθαλμοὶ ἐναληλιμμένοι μέλανι Plat.); 3) чернила Plat., Dem., Plut., NT; 4) черное пятно, черная крапинка Xen.

μελαν-άετος ὁ меланаэт, черный орел Arst.

μελάν-αιγις, ῐδος (λᾰ) adj. 1) с черным щитом (Ἐρινύς Aesch.); 2) темно-красный (οἶνος Plut.).

μελᾰν-αυγής 2 отливающий черным, т. е. темный (νασμός Eur.).

μελάν-δετος 2 (ᾰ) 1) с черной перевязью или в черных ножнах (φάσγανον Hom.; ξίφος Eur.); 2) с черной каймой, в черной оправе (σάκος Aesch.).

Μελανδῖται, ῶν οἱ меландиты (племя во Фракии) Xen.

μελαν-δόκος 2 содержащий чернила (ἄγγος Anth.).

μελάν-δρυος 2 темный как дуб, т. е. густой (πίτυς Aesch.).

μελᾰν-ειμονέω быть одетым в черное Arst., Plut.

μελᾰν-είμων 2, gen. ονος одетый в черное (γυναῖκες Plut.): μαλανείμονες ἔφοδοι Aesch. нападения одетых в черное, т. е. Эриний.

μελᾰνεῦσα Anth. part. praes. f к μελανέω.

μελᾰνέω становиться черным, чернеть Anth.

μελαν-θέᾱ ἡ [θεάομαι] зрительное восприятие черного цвета Plut.

Μελανθεύς, έως ὁ Мелантей (пастух Одиссея) Hom.

μελ-ανθής 2 цветущий черным цветом, т. е. темнокожий (γένος Aesch.).

μελάν-θριξ, τρῐχος adj. черноволосый Arst.

Μελανθώ, οῦς ἡ Меланто (сестра Мелантея, служанка Одиссея) Hom.

μελᾰνία 1) чернота Arst. etc.; 2) черное облако Xen.; 3) черное пятно Polyb.

Μελᾰνιππίδης, ου ὁ Меланиппид (родом из Мелоса, сын Критона, дифирамбический поэт в Афинах времен Сократа) Xen., Arst.

μελάν-ιππος 2 (ᾰ) мчащийся на черных конях (νύξ Aesch.).

μελᾰνό-γραμμος 2 с черными полосами Arst.

μελᾰνο-δέρμᾰτος 2 с черной кожей или шкурой (ζῷα Arst.).

μελᾰνο-ειδής 2 кажущийся черным, черноватый Arst.

μελᾰνό-ζυξ, ῠγος adj. с черными скамьями для гребцов (sc. ναῦς Aesch.).

μελᾰνόθριξ, τρῐχος adj. Arst. = μελάνθριξ.

μελᾰνο-κάρδιος 2 с черным сердцем, т. е. страшный (Στυγὸς πέτρα Arph.).

μελᾰν-όμματος 2 черноокий Plat., Arst.

μελᾰνο-νεκῠ-είμων 2, gen. ονος одетый в траурное одеяние Arph.

μελᾰνό-πτερος 2 чернокрылый (φάσμα Eur.; νύξ Arph.).

μελᾰνοπτέρυξ, ῠγος adj. Eur., Arph. = μελανόπτερος.

μέλανος gen. к μέλας.

μελᾰνό-στερφος 2 чернокожий (sc. γένος Aesch.).

μελᾰνό-στικτος 2 в черных крапинках Arst.

μελᾰνό-στολος 2 одетый в черное Plut.

μελᾰνο-συρμαῖος 2 [συρμαία и σύρμα] ирон. поящий черными зельями из-под черной полы (λεώς, т. е. Αἰγύπτιοι Arph.).

μελᾰνότης, ητος ἡ чернота Arst.

μελᾰν-ουρίς, ίδος (ῐδ) ἡ чернохвостка (морская рыба) Anth.

I μελάν-ουρος 2 досл. с черным хвостом, перен. (предполож.) с черными замыслами, коварный Pythagoras ap. Plut.

II μελάνουρος (ᾰ) ὁ Arst. = μελανουρίς.

μελᾰν-όφθαλμος 2 черноглазый Arst., Anth.

μελᾰνο-φορέω носить черное платье, быть одетым в черное Plut.

μελανό-χροος, стяж. μελᾰνόχρους 2 Hom. = μελάγχροος.

I *μελᾰνόχρως, gen. οος Hom. = *μελάγχρως I.

II μελᾰνόχρως 2, gen. ωτος Theocr., Aesch., Eur. = μελάγχρως II.

μέλανσις, εως ἡ почернение Arst.

μελάνστερφος 2 Aesch. v. l. = μελανόστερφος.

μελάντατος superl. к μέλας.

μελαν-τειχής 2 черностенный (δόμος Περσεφόνης Pind.).

μελάντερος compar. к μέλας.

μελαντηρία ἡ сапожная вакса Arst., Luc.

μελαν-τρᾰγής 2 почерневший (т. е. годный) для еды (σῦκον Anth.).

μελάν-υδρος 2 (ᾰ) с черной водой, темноводный (κρήνη Hom.).

μελάνω Hom. = μελαίνω.

Μελᾰνώπη ἡ Меланопа (мать Гомера) Luc.

μέλᾱς, μέλαινα, μέλᾰν, gen. μέλᾰνος, μελαίνης, μέλᾰνος 1) черный (ναῦς, γαῖα Hom.; πέπλοι Eur.; καπνός Aesch.); темный (νύξ Aesch.; κῦμα Hom.; αἷμα Soph.); темно-красный (οἶνος Hom.); 2) окутывающий тьмой (ἄχεος νεφέλη, νέφος θανάτοιο, θάνατος Hom.); 3) мрачный, жестокий (Ἄρης, Ἐρινύς Aesch.; φόνος Pind.); 4) зловещий, несчастный (ὄναρ Aesch.; ἡμέραι Plut.); 5) глухой, тусклый (φωνή Arst.); 6) загадочный, темный (ἱστορίη Anth.); 7) бессовестный, гнусный (ἄνθρωποι Plut.).

Μέλᾱς, ᾰνος ὁ (sc. ποταμός) Мелан, «Черная река» 1) река в Фессалии Plut.; 2) река во Фракии Her.; 3) река в Беотии Plut.

Μέλας κόλπος ὁ Черный залив (на сев. берегу Херсонеса Фракийского) Her.

μέλασμα, ατος τό 1) черное пятно: μελάσμασι κατεστιγμένος Plut. в черных пятнах или крапинках; 2) черная краска: μ. γραμμοτόκον Anth. черный грифель.

μελασμός ὁ черное пятно Plut.

μέλδομαι растопляться: λέβης κνίση (= κνίσην) μελδόμενος Hom. котел, в котором вытапливается жир.

I μέλε, ὦ μέλε! interj. (в обращении) милый мой!, дружок! Plat., Arph.

II μέλε эп. (= ἔμελε) 3 л. impf. sing. к μέλω.

Μελεάγρειος 3 мелеагров Anth.

μελεαγρίς, ίδος зоол. цесарка (Namida meleagris) Arst.

Μελέαγρος ὁ Мелеагр (родом из Калидона, участник похода Аргонавтов и Калидонской охоты) Hom. etc.

μελεδαίνω ухаживать, окружать заботами (τοὺς νοσέοντας Her.): οὐ μ. τινά (τι) Theocr. не обращать внимания на кого(что)-л.

μελέδημα, ατος τό 1) забота, тревога, огорчение (ἔχειν μελεδήματα θυμῷ Hom.): μελεδήματα πατρός Hom. тревоги об отце; 2) забота, попечение (τὰ θεῶν μελεδήματα Eur.).

μελεδήμων 2, gen. ονος 1) заботливый, попечительный, усердный (δύμων φύλαξ Anth.); 2) заботящийся (ἀγαθῶν ἔργων Anth.).

μελεδών, ῶνος ἡ HH, Hes. = μελεδώνη.

μελεδωνεύς, έως ὁ Theocr. = μελεδωνός.

μελεδώνη ἡ забота, тревога, беспокойство (ὀξεῖα Hom.; γυιοβόρος Hes.).

μελεδωνός и ἡ хранитель(ница), попечитель(ница) (τῶν οἰκιῶν Her.).

μέλει impers. к μέλω.

μελεϊστί adv. на (в) куски: μ. или διὰ μ. ταμών Hom. изрубив(ший) в куски.