Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/110: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|πρόσ-παιος}} 2''' внезапный, неожиданный ({{Gr2|κακά}} Aesch.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|προσπαίου}} Arst., Polyb. неожиданно, вдруг.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|πρόσ-παιος}} 2''' внезапный, неожиданный (κακά Aesch.): ἐκ προσπαίου Arst., Polyb. неожиданно, вдруг.
  
'''{{ДГ|προσπαιστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προσπαίζω}}.
+
'''{{ДГ|προσπαιστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προσπαίζω.
  
'''{{ДГ|προσπαίω}}''' Soph. = {{Gr2|προσπίπτω}}.
+
'''{{ДГ|προσπαίω}}''' Soph. = προσπίπτω.
  
 
'''{{ДГ|προσ-παίως}} '''внезапно, вдруг Arst.
 
'''{{ДГ|προσ-παίως}} '''внезапно, вдруг Arst.
  
'''{{ДГ|προσ-πᾰλαίω}}''' '''1)''' вести борьбу, бороться ({{Gr2|τινί}} Pind., Plat.); '''2)''' упражняться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Plat.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|σφαίρᾳ}} Plut. состязаться в игре в мяч.
+
'''{{ДГ|προσ-πᾰλαίω}}''' '''1)''' вести борьбу, бороться (τινί Pind., Plat.); '''2)''' упражняться (ἐν τοῖς λόγοις Plat.): π. σφαίρᾳ Plut. состязаться в игре в мяч.
  
'''{{ДГ|Πρόσπαλτα}} '''{{Gr2|τά}} Проспалты (''дем в атт. филе'' {{Gr2|᾿Ακαμαντίς}}) Dem.
+
'''{{ДГ|Πρόσπαλτα}} '''τά Проспалты (''дем в атт. филе'' Ἀκαμαντίς) Dem.
  
'''{{ДГ|Προσπάλτιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель, дема {{Gr2|Πρόσπαλτα}} Plut.
+
'''{{ДГ|Προσπάλτιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель, дема Πρόσπαλτα Plut.
  
 
'''{{ДГ|Προσπαλτό-θεν}}''' ''adv.'' из Проспалт Dem.
 
'''{{ДГ|Προσπαλτό-θεν}}''' ''adv.'' из Проспалт Dem.
Строка 17: Строка 17:
 
'''{{ДГ|Προσπαλτοῖ}}''' ''adv.'' в Проспалты Isae.
 
'''{{ДГ|Προσπαλτοῖ}}''' ''adv.'' в Проспалты Isae.
  
'''{{ДГ|προσ-παραβάλλω}} '''сверх того придвигать, еще приставлять (''sc.'' {{Gr2|ἄλλας}} {{Gr2|κλίνας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-παραβάλλω}} '''сверх того придвигать, еще приставлять (''sc.'' ἄλλας κλίνας Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-παραγράφω}}''' ({{Gr2|ᾰφ}}) писать дополнительно, приписывать ({{Gr2|τινά}} Plat., Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-παραγράφω}}''' (ᾰφ) писать дополнительно, приписывать (τινά Plat., Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-παρακᾰλέω}}''' '''1)''' сверх того призывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ξυμμάχους}} Thuc.); '''2)''' сверх того побуждать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἶνοι}} ''или'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Polyb., Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-παρακᾰλέω}}''' '''1)''' сверх того призывать (τοὺς ξυμμάχους Thuc.); '''2)''' сверх того побуждать (τινα εἶνοι ''или'' ποιεῖν τι Polyb., Luc.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-παραμένω}} '''(упорно) продолжать оставаться Aesop.
 
'''{{ДГ|προσ-παραμένω}} '''(упорно) продолжать оставаться Aesop.
  
'''{{ДГ|προσ-παρασκευάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' сверх того готовить ({{Gr2|ἑτέραν}} {{Gr2|δύναμιν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-παρασκευάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' сверх того готовить (ἑτέραν δύναμιν Dem.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-παρατίθημι}} '''сверх того излагать, показывать воочию Polyb.
 
'''{{ДГ|προσ-παρατίθημι}} '''сверх того излагать, показывать воочию Polyb.
  
'''{{ДГ|προσ-παρατρώγω}}''' ''досл.'' обгрызать, обкусывать, ''перен.'' осмеивать, глумиться ({{Gr2|τινά}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|προσ-παρατρώγω}}''' ''досл.'' обгрызать, обкусывать, ''перен.'' осмеивать, глумиться (τινά Diog. L.).
  
'''{{ДГ|προσ-παρέχω}}''' ''тж.'' ''med.'' сверх того давать, предоставлять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plat., Thuc., Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-παρέχω}}''' ''тж.'' ''med.'' сверх того давать, предоставлять (τί τινι Plat., Thuc., Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-παροξύνω}} '''еще больше раздражать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|προσπαρώξυνε}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-παροξύνω}} '''еще больше раздражать (τὸν καὶ τοῦτο προσπαρώξυνε Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-πασσᾰλεύω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσπαττᾰλεύω}}''' '''1)''' приколачивать, пригвождать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πάγῳ}} Aesch.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέτωπόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|κοτίνῳ}} Arph.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πέτρας}} Luc.); '''2)''' вешать на гвоздь ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τρίποδα}} Her.).
+
'''{{ДГ|προσ-πασσᾰλεύω}},''' ''атт.'' '''προσπαττᾰλεύω''' '''1)''' приколачивать, пригвождать (τινὰ τῷ πάγῳ Aesch.; τι πρὸς τὸ μέτωπόν τινι ὥσπερ κοτίνῳ Arph.; τινὰ ἐπὶ πέτρας Luc.); '''2)''' вешать на гвоздь (τὸν τρίποδα Her.).
  
'''{{ДГ|προσ-πάσχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσπείσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προσέπαθον}}) '''1)''' сверх того испытывать ({{Gr2|τι}} Plat.); '''2)''' питать страсть ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-πάσχω}} '''(''fut.'' προσπείσομαι, ''aor. 2'' προσέπαθον) '''1)''' сверх того испытывать (τι Plat.); '''2)''' питать страсть (τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|προσπαττᾰλεύω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|προσπασσαλεύω}}.
+
'''{{ДГ|προσπαττᾰλεύω}}''' ''атт.'' = προσπασσαλεύω.
  
'''{{ДГ|πρόσ-πεινος}} 2''' голодный: {{Gr2|ἐγενετο}} {{Gr2|π}}. NT он проголодался.
+
'''{{ДГ|πρόσ-πεινος}} 2''' голодный: ἐγενετο π. NT он проголодался.
  
'''{{ДГ|προσ-πελάζω}}''' '''1)''' вплотную приближать, подводить ({{Gr2|νέα}} {{Gr2|ἄκρῃ}} Hom.): {{Gr2|προσπελασθεῖσα}} (''v. l.'' {{Gr2|πελασθεῖσα}} {{Gr2|λέκτροις}}) {{Gr2|Πανός}} Soph. вступившая в связь с Паном; '''2)''' приближаться, подходить ({{Gr2|τινί}} Plat.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τείχη}}, {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νησῖδα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-πελάζω}}''' '''1)''' вплотную приближать, подводить (νέα ἄκρῃ Hom.): προσπελασθεῖσα (''v. l.'' πελασθεῖσα λέκτροις) Πανός Soph. вступившая в связь с Паном; '''2)''' приближаться, подходить (τινί Plat.; πρὸς τὰ τείχη, ἐπὶ τὴν νησῖδα Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-πέμπω}} '''посылать ({{Gr2|κήρυκα}} Thuc.; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Soph.; {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινας}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προσ-πέμπω}} '''посылать (κήρυκα Thuc.; τινά τινι Soph.; λόγους ἔς τινας Thuc.).
  
'''{{ДГ|προσ-πέρδω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προσέπαρδον}})'' досл.'' oppedo, ''перен.'' грубо издеваться в лицо, глумиться ({{Gr2|τινί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|προσ-πέρδω}} '''(''aor. 2'' προσέπαρδον)'' досл.'' oppedo, ''перен.'' грубо издеваться в лицо, глумиться (τινί Arph.).
  
'''{{ДГ|προσ-περιβάλλω}}''' '''1)''' сверх того строить вокруг ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περιτείχισμα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Thuc.): {{Gr2|στρατοπέδῳ}} {{Gr2|ἐρύματος}} {{Gr2|μείζονος}} {{Gr2|προσπεριβαλλομένου}} (''pass.'') Thuc. окружив лагерь большим валом; '''2)''' сверх того окружать: {{Gr2|κῆπον}} {{Gr2|περιβόλῳ}} {{Gr2|προσπεριβεβλημένοι}} (''med.'') Plat. обнеся сад оградой; '''3)''' ''med.'' еще захватывать, присваивать себе ({{Gr2|τι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-περιβάλλω}}''' '''1)''' сверх того строить вокруг (τὸ περιτείχισμα τῇ πόλει Thuc.): στρατοπέδῳ ἐρύματος μείζονος προσπεριβαλλομένου (''pass.'') Thuc. окружив лагерь большим валом; '''2)''' сверх того окружать: κῆπον περιβόλῳ προσπεριβεβλημένοι (''med.'') Plat. обнеся сад оградой; '''3)''' ''med.'' еще захватывать, присваивать себе (τι Dem.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-περιγίγνομαι}} '''оставаться в излишке Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-περιγίγνομαι}} '''оставаться в излишке Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-περιλαμβάνω}} '''сверх того охватывать, также включать ({{Gr2|νόμους}} Dem.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νῷ}} Polyb.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|συνθήκαις}} Polyb. включать кого-л. в договор.
+
'''{{ДГ|προσ-περιλαμβάνω}} '''сверх того охватывать, также включать (νόμους Dem.; τι τῷ νῷ Polyb.): π. τινὰ ἐν ταῖς συνθήκαις Polyb. включать кого-л. в договор.
  
'''{{ДГ|προσ-περιποιέω}} '''сверх того сберегать ({{Gr2|τι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-περιποιέω}} '''сверх того сберегать (τι Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-περονάω}} '''прикалывать, прикреплять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|προσ-περονάω}} '''прикалывать, прикреплять (τι πρός τι Plat. ''и'' πρός τινι Xen.).
  
'''{{ДГ|προσπέτᾰμαι}}''' Arst. = {{Gr2|προσπέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|προσπέτᾰμαι}}''' Arst. = προσπέτομαι.
  
'''{{ДГ|προσ-πέτομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσπτήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|προσέπτην}}) '''1)''' прилетать, подлетать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|μυῖα}} Xen.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' ''перен.'' долетать, доноситься: {{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἀχὼ}} {{Gr2|προσέπτα}} {{Gr2|με}} ''или'' {{Gr2|μοι}}; Aesch. что за шум донесся до меня?; '''3)''' ''перен.'' обрушиваться, постигать ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄφνω}} {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|προσέπτατο}} Eur.).
+
'''{{ДГ|προσ-πέτομαι}} '''(''fut.'' προσπτήσομαι, ''aor.'' προσέπτην) '''1)''' прилетать, подлетать (τινι ὥσπερ μυῖα Xen.; πρός τι Arst.); '''2)''' ''перен.'' долетать, доноситься: τίς ἀχὼ προσέπτα με ''или'' μοι; Aesch. что за шум донесся до меня?; '''3)''' ''перен.'' обрушиваться, постигать (οὐκ ἄφνω κακὸν τόδε προσέπτατο Eur.).
  
'''{{ДГ|προσπεύθομαι}}''' Soph. = {{Gr2|προσπυνθάνομαι}}.
+
'''{{ДГ|προσπεύθομαι}}''' Soph. = προσπυνθάνομαι.
  
'''{{ДГ|προσ-πήγνῡμι}} '''прибивать, приколачивать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Eur.; ''sc.'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σταυρῷ}} NT).
+
'''{{ДГ|προσ-πήγνῡμι}} '''прибивать, приколачивать (τί τινι Eur.; ''sc.'' τῷ σταυρῷ NT).
  
'''{{ДГ|προσ-πηχύνομαι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιπηχύνομαι}}''' ({{Gr2|}}) обхватывать, обнимать ({{Gr2|χέρεσσίν}} {{Gr2|τινα}} Anth. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|προσ-πηχύνομαι}},''' ''дор.'' '''ποτιπηχύνομαι''' (ῠ) обхватывать, обнимать (χέρεσσίν τινα Anth. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|προσ-πιέζω}} '''прижимать, придавливать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|μέρος}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κάτω}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-πιέζω}} '''прижимать, придавливать (τὸ ἄνω μέρος πρὸς τὸ κάτω Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-πίλναμαι}} '''приближаться, подходить ({{Gr2|νήσῳ}} {{Gr2|προσεπίλνατο}} {{Gr2|νηῦς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|προσ-πίλναμαι}} '''приближаться, подходить (νήσῳ προσεπίλνατο νηῦς Hom.).
  
'''{{ДГ|προσ-πίπτω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτῐπίπτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσπεσοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προσέπεσον}}) '''1)''' припадать ({{Gr2|βωμοῖσι}} Soph.; {{Gr2|γόνασι}} ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|γόνυ}} Eur.; {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|βρέτας}} Arph.; {{Gr2|τινί}} NT): {{Gr2|ἱκέτης}} {{Gr2|προσπίπτω}} Xen. я припадаю с мольбой (к твоим ногам); '''2)''' коленопреклоненно просить ({{Gr2|τινά}} Eur., Luc.; {{Gr2|βρέτη}} {{Gr2|δαιμόνων}} Aesch.); '''3)''' попадать, впадать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Ερύμανθον}} Polyb.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|κνήμῃ}} Xen. попадать в голень; {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἥλιον}} Arst. попадать под солнечные лучи; {{Gr2|}} {{Gr2|προσέπιπτε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χῶμα}} Thuc. (то место стены), куда приходилась насыпь; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πνευμάτων}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Τυρρηνίᾳ}} {{Gr2|προσπεσεῖν}} Plut. быть занесенным ветрами в Тиррению; {{Gr2|π}}. {{Gr2|δυστυχεστάτῳ}} {{Gr2|κλήρῳ}} Eur. стать жертвой ужаснейшей судьбы; {{Gr2|ἡδοναῖς}} {{Gr2|π}}. Plat. предаваться наслаждениям; '''4)''' нападать ({{Gr2|τινί}} Thuc., Xen. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat.; {{Gr2|ἄνεμοι}} {{Gr2|προσέπεσον}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|οἰκίᾳ}} NT): {{Gr2|προσπεσόντες}} {{Gr2|τρέπουσι}} {{Gr2|μέρος}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατοῦ}} Thuc. внезапным нападением (сиракузцы) обращают в бегство известную часть (афинской) армии; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|λάθῃ}} {{Gr2|με}} {{Gr2|προσπεσών}} Soph. чтобы (Филоктет) исподтишка не напал на меня; '''5)''' бросаться, устремляться, подбегать ({{Gr2|τινί}} Her., Xen.); '''6)''' ''перен.'' склоняться, сближаться ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|᾿Αναξαγόρᾳ}} Plat.); '''7)''' выпадать (на долю), случаться ({{Gr2|ἄτην}} {{Gr2|προσπεσοῦσαν}} {{Gr2|ἐνεῖκαι}} Her.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσπεσόντα}} Eur., Men. выпавшее на долю, сложившиеся обстоятельства; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσπίπτοντα}} Arst. в соответствии с обстоятельствами; {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|προσπέσῃ}} Arst. что ни попадется; {{Gr2|ἄλλῳ}} {{Gr2|τῳ}} {{Gr2|προσπεσὸν}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐγεγόνει}} Plat. случившееся с другим по-другому и получится; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀναλωμάτων}} {{Gr2|μεγάλων}} {{Gr2|προσπιπτόντων}} Thuc. ввиду случившихся больших расходов; '''8)''' (''о слухах и т. п.'') доходить, достигать: {{Gr2|προσέπεσε}} (''impers.'') {{Gr2|παραγενέσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πρεσβευτάς}} Polyb. распространился слух, что послы прибыли; {{Gr2|Κύρῳ}} {{Gr2|φῆμαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|προσέπιπτον}} Plut. до Кира дошли слухи и толки.
+
'''{{ДГ|προσ-πίπτω}},''' ''дор.'' '''ποτῐπίπτω '''(''fut.'' προσπεσοῦμαι, ''aor. 2'' προσέπεσον) '''1)''' припадать (βωμοῖσι Soph.; γόνασι ''и'' πρὸς γόνυ Eur.; θεῶν πρὸς βρέτας Arph.; τινί NT): ἱκέτης προσπίπτω Xen. я припадаю с мольбой (к твоим ногам); '''2)''' коленопреклоненно просить (τινά Eur., Luc.; βρέτη δαιμόνων Aesch.); '''3)''' попадать, впадать (πρὸς τὸν Ἐρύμανθον Polyb.): π. τῇ κνήμῃ Xen. попадать в голень; π. πρὸς τὸν ἥλιον Arst. попадать под солнечные лучи; ᾗ προσέπιπτε τὸ χῶμα Thuc. (то место стены), куда приходилась насыпь; ὑπὸ πνευμάτων τῇ Τυρρηνίᾳ προσπεσεῖν Plut. быть занесенным ветрами в Тиррению; π. δυστυχεστάτῳ κλήρῳ Eur. стать жертвой ужаснейшей судьбы; ἡδοναῖς π. Plat. предаваться наслаждениям; '''4)''' нападать (τινί Thuc., Xen. ''и'' πρός τινα Plat.; ἄνεμοι προσέπεσον τῇ οἰκίᾳ NT): προσπεσόντες τρέπουσι μέρος τι τοῦ στρατοῦ Thuc. внезапным нападением (сиракузцы) обращают в бегство известную часть (афинской) армии; μὴ λάθῃ με προσπεσών Soph. чтобы (Филоктет) исподтишка не напал на меня; '''5)''' бросаться, устремляться, подбегать (τινί Her., Xen.); '''6)''' ''перен.'' склоняться, сближаться (τῷ Ἀναξαγόρᾳ Plat.); '''7)''' выпадать (на долю), случаться (ἄτην προσπεσοῦσαν ἐνεῖκαι Her.): τὰ προσπεσόντα Eur., Men. выпавшее на долю, сложившиеся обстоятельства; πρὸς τὰ προσπίπτοντα Arst. в соответствии с обстоятельствами; ὅ τι ἂν προσπέσῃ Arst. что ни попадется; ἄλλῳ τῳ προσπεσὸν ἄλλο ἂν ἐγεγόνει Plat. случившееся с другим по-другому и получится; τῶν ἀναλωμάτων μεγάλων προσπιπτόντων Thuc. ввиду случившихся больших расходов; '''8)''' (''о слухах и т. п.'') доходить, достигать: προσέπεσε (''impers.'') παραγενέσθαι τοὺς πρεσβευτάς Polyb. распространился слух, что послы прибыли; Κύρῳ φῆμαι καὶ λόγοι προσέπιπτον Plut. до Кира дошли слухи и толки.
  
'''{{ДГ|προσ-πίτνω}}''' Trag. (''только'' ''praes.'') = {{Gr2|προσπίπτω}}.
+
'''{{ДГ|προσ-πίτνω}}''' Trag. (''только'' ''praes.'') = προσπίπτω.
  
'''{{ДГ|προσ-πλάζω}} '''[''из'' {{Gr2|προσπελάζω}}] приближаться, подходить ({{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|προσπλάζον}} Hom.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|γενείῳ}} Hom. доходить до подбородка.
+
'''{{ДГ|προσ-πλάζω}} '''[''из'' προσπελάζω] приближаться, подходить (κῦμα προσπλάζον Hom.): π. γενείῳ Hom. доходить до подбородка.
  
'''{{ДГ|προσ-πλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσπλάττω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιπλάσσω}}''' '''1)''' приклеивать, прилеплять, прикреплять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινι}} Her.); '''2)''' прибавлять, присоединять, наращивать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τόκους}} {{Gr2|αὑτοῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-πλάσσω}},''' ''атт.'' '''προσπλάττω,''' ''дор.'' '''ποτιπλάσσω''' '''1)''' приклеивать, прилеплять, прикреплять (τι πρός τινι Her.); '''2)''' прибавлять, присоединять, наращивать (τοὺς τόκους αὑτοῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-πλαστος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πρόσπλᾱτος}} 2''' доступный ({{Gr2|ἀνήμεροι}} {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|πρόσπλα}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|τοι}} {{Gr2|ξένοις}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-πλαστος}},''' ''v. l.'' '''πρόσπλᾱτος 2''' доступный (ἀνήμεροι οὐδὲ πρόσπλα(σ)τοι ξένοις Aesch.).
  
'''{{ДГ|προσπλάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|προσπλάσσω}}.
+
'''{{ДГ|προσπλάττω}}''' ''атт.'' = προσπλάσσω.
  
 
'''{{ДГ|προσ-πλέκομαι}}''' '''1)''' нависать, виснуть Polyb.; '''2)''' браться за дело, принимать участие Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-πλέκομαι}}''' '''1)''' нависать, виснуть Polyb.; '''2)''' браться за дело, принимать участие Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-πλέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προσπλώω}} '''подплывать, приплывать ({{Gr2|τινι}} Thuc.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πλοίῳ}} Dem.; ''sc.'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|Λιβύην}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-πλέω}},''' ''ион.'' '''προσπλώω '''подплывать, приплывать (τινι Thuc.; ἐν πλοίῳ Dem.; ''sc.'' πρὸς Λιβύην Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-πληρόω}}''' ''тж.'' ''med.'' пополнять, сверх того оснащать, дополнительно снаряжать ({{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc.): {{Gr2|ἱππέας}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δισχιλίους}} Xen. увеличить число всадников до двух тысяч.
+
'''{{ДГ|προσ-πληρόω}}''' ''тж.'' ''med.'' пополнять, сверх того оснащать, дополнительно снаряжать (π. ἔτι ναῦς Thuc.): ἱππέας π. εἰς δισχιλίους Xen. увеличить число всадников до двух тысяч.
  
'''{{ДГ|προσ-πλωτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προσπλώω}}] доступный для кораблей, судоходный: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|}} {{Gr2|}} {{Gr2|Βορυσθένης}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|π}}. Her. (место), до которого Борисфен судоходен.
+
'''{{ДГ|προσ-πλωτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' προσπλώω] доступный для кораблей, судоходный: ἐς ὃ ὁ Βορυσθένης ἐστὶ π. Her. (место), до которого Борисфен судоходен.
  
'''{{ДГ|προσπλώω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|προσπλέω}}.
+
'''{{ДГ|προσπλώω}}''' ''ион.'' = προσπλέω.
  
'''{{ДГ|προσπνείω}}''' Theocr. = {{Gr2|προσπνέω}}.
+
'''{{ДГ|προσπνείω}}''' Theocr. = προσπνέω.
  
'''{{ДГ|πρόσπνευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} дух, запах Diod.
+
'''{{ДГ|πρόσπνευσις}}, εως''' ἡ дух, запах Diod.
  
'''{{ДГ|προσ-πνέω}},''' ''поэт.'' Theocr. '''{{Gr2|προσπνείω}}''' '''1)''' ''досл.'' дышать, веять, ''тж. перен.'' навевать, внушать ({{Gr2|δεῖμα}} Soph.; {{Gr2|ἔρωτας}} Theocr.): {{Gr2|προσπνεῖ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|κρεῶν}} (''sc.'' {{Gr2|ὀσμή}}) Arph. до меня доносится запах мяса; {{Gr2|προσέπνευσαν}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|᾿Αφροδίσιοι}} {{Gr2|αὖραι}} Luc. на нас повеяло дыханием любви; '''2)''' ''грам. ''писать ''или'' произносить с густым придыханием.
+
'''{{ДГ|προσ-πνέω}},''' ''поэт.'' Theocr. '''προσπνείω''' '''1)''' ''досл.'' дышать, веять, ''тж. перен.'' навевать, внушать (δεῖμα Soph.; ἔρωτας Theocr.): προσπνεῖ μοι κρεῶν (''sc.'' ὀσμή) Arph. до меня доносится запах мяса; προσέπνευσαν ἡμῖν Ἀφροδίσιοι αὖραι Luc. на нас повеяло дыханием любви; '''2)''' ''грам. ''писать ''или'' произносить с густым придыханием.
  
'''{{ДГ|προσ-ποθέω}} '''сверх того желать: {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|προσποθῶ}} Plat. я вот что еще хочу (знать).
+
'''{{ДГ|προσ-ποθέω}} '''сверх того желать: τόδε δὴ ἔτι προσποθῶ Plat. я вот что еще хочу (знать).
  
'''{{ДГ|προσ-ποιέω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' приделывать, прилаживать: {{Gr2|προσποιησάμενος}} {{Gr2|ξύλινον}} {{Gr2|πόδα}} Her. приделав себе деревянную ногу; '''2)''' ''med. ''напускать на себя, прикидываться: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὀργήν}} Her. притворно сердиться; {{Gr2|ἔχθραν}} {{Gr2|προσποιησάμενος}} {{Gr2|ἄδηλον}} Thuc. скрывая свою вражду; {{Gr2|π}}. {{Gr2|᾿Αριστοτέλην}} Luc. принимать облик Аристотеля; {{Gr2|προσποιούμενος}} {{Gr2|παίζειν}} Lys. делая вид, что шутит; {{Gr2|ὅσοι}} {{Gr2|σοφισταὶ}} {{Gr2|προσποιοῦνται}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. те, которые выдают себя за софистов; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|π}}. Thuc. делая вид, что это не так, ''т. е.'' не подавать виду; '''3)''' ''med.'' привлекать на свою сторону, склонять в свою пользу ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Arph.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θεούς}} Xen.; {{Gr2|φίλους}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Λακεδαιμονίους}} Her.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χωρίον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ξυμμαχίαν}} Thuc. привлечь страну в союзники; '''4)''' ''med. ''присваивать себе, предъявлять притязания, приписывать себе ({{Gr2|φήμην}} Aeschin.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} (''gen. part.'') Arph. предъявлять претензии на часть имущества; '''5)''' подчинять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προσ-ποιέω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' приделывать, прилаживать: προσποιησάμενος ξύλινον πόδα Her. приделав себе деревянную ногу; '''2)''' ''med. ''напускать на себя, прикидываться: π. ὀργήν Her. притворно сердиться; ἔχθραν προσποιησάμενος ἄδηλον Thuc. скрывая свою вражду; π. Ἀριστοτέλην Luc. принимать облик Аристотеля; προσποιούμενος παίζειν Lys. делая вид, что шутит; ὅσοι σοφισταὶ προσποιοῦνται εἶναι Plat. те, которые выдают себя за софистов; μὴ π. Thuc. делая вид, что это не так, ''т. е.'' не подавать виду; '''3)''' ''med.'' привлекать на свою сторону, склонять в свою пользу (τὸν δῆμον Arph.; τοὺς θεούς Xen.; φίλους π. τοὺς Λακεδαιμονίους Her.): π. τὸ χωρίον ἐς ξυμμαχίαν Thuc. привлечь страну в союзники; '''4)''' ''med. ''присваивать себе, предъявлять притязания, приписывать себе (φήμην Aeschin.): π. τῶν χρημάτων (''gen. part.'') Arph. предъявлять претензии на часть имущества; '''5)''' подчинять (τί τινι Thuc.).
  
'''{{ДГ|προσ-ποίημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} притворство, симуляция ({{Gr2|δικαιοσύνης}} Plut.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|προσποιήματι}} Arst. притворно.
+
'''{{ДГ|προσ-ποίημα}}, ατος''' τό притворство, симуляция (δικαιοσύνης Plut.): τῷ προσποιήματι Arst. притворно.
  
'''{{ДГ|προσ-ποίησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' приобретение ({{Gr2|ξυμμαχίας}} Thuc.); '''2)''' притязание, претензия ({{Gr2|τινος}} Thuc., Plat.); '''3)''' притворство, симуляция Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-ποίησις}}, εως''' ἡ '''1)''' приобретение (ξυμμαχίας Thuc.); '''2)''' притязание, претензия (τινος Thuc., Plat.); '''3)''' притворство, симуляция Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|προσποιητά}}''' ''adv.'' Babr. = {{Gr2|προσποιητῶς}}.
+
'''{{ДГ|προσποιητά}}''' ''adv.'' Babr. = προσποιητῶς.
  
'''{{ДГ|προσ-ποιητικός}} 3''' предъявляющий притязания, претендующий ({{Gr2|ἀγαθοῦ}} Plat.; {{Gr2|ἀνδρείας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-ποιητικός}} 3''' предъявляющий притязания, претендующий (ἀγαθοῦ Plat.; ἀνδρείας Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-ποιητός}} 3''' ''и''''' {{Gr2|προσποίητος}}''' '''2''' притворный, деланный, напускной ({{Gr2|ἐραστής}} Plat.; {{Gr2|ὀργή}} Arst.; {{Gr2|ἔχθραι}} Dem.; {{Gr2|φυγή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-ποιητός}} 3''' ''и''''' προσποίητος''' '''2''' притворный, деланный, напускной (ἐραστής Plat.; ὀργή Arst.; ἔχθραι Dem.; φυγή Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-ποιητῶς}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|προσποιήτως}} '''притворно ({{Gr2|γελᾶν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προσ-ποιητῶς}},''' ''v. l.'' '''προσποιήτως '''притворно (γελᾶν Plat.).
  
'''{{ДГ|προσ-πολεμέω}} '''вести войну, воевать, сражаться ({{Gr2|τινι}} Thuc., Xen., Plut.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|φοβερός}} Dem. с которым страшно воевать.
+
'''{{ДГ|προσ-πολεμέω}} '''вести войну, воевать, сражаться (τινι Thuc., Xen., Plut.): π. φοβερός Dem. с которым страшно воевать.
  
'''{{ДГ|προσ-πολεμόομαι}} '''делать своим врагом, возбуждать против себя ({{Gr2|τινα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προσ-πολεμόομαι}} '''делать своим врагом, возбуждать против себя (τινα Thuc.).
  
'''{{ДГ|προσ-πολέω}} '''быть слугою, служить: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινι}} Eur. обслуживать (охранять) что-л.; {{Gr2|προσπολούμενος}} Soph. идущий в сопровождении слуг.
+
'''{{ДГ|προσ-πολέω}} '''быть слугою, служить: π. τινι Eur. обслуживать (охранять) что-л.; προσπολούμενος Soph. идущий в сопровождении слуг.
  
'''{{ДГ|πρόσ-πολος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} [{{Gr2|πέλω}}] '''1)''' слуга (служанка) Soph., Eur.; '''2)''' ''культ.'' служитель(ница), жрец (жрица) ({{Gr2|θεᾶς}} Eur.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|φόνου}} Aesch. (Тидей), зачинщик убийств.
+
'''{{ДГ|πρόσ-πολος}} '''ὁ ''и'' ἡ [πέλω] '''1)''' слуга (служанка) Soph., Eur.; '''2)''' ''культ.'' служитель(ница), жрец (жрица) (θεᾶς Eur.): π. φόνου Aesch. (Тидей), зачинщик убийств.
  
'''{{ДГ|προσ-πορεύομαι}}''' '''1)''' подходить, приближаться ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.): {{Gr2|προσπορευομένης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νουμηνίας}} Arst. с приближением новолуния; '''2)''' добиваться, домогаться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀγορανομίαν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-πορεύομαι}}''' '''1)''' подходить, приближаться (τινι ''и'' πρός τι Polyb.): προσπορευομένης τῆς νουμηνίας Arst. с приближением новолуния; '''2)''' добиваться, домогаться (πρὸς τὴν ἀγορανομίαν Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-πορίζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσποριῶ}}) '''1)''' сверх того доставлять, еще добывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λοιπά}} Dem.); '''2)''' ''лог.'' сверх того допускать, еще полагать, присоединять: {{Gr2|προσπεπορίσθω}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Β}}, {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἧς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Ζ}} Arst. пусть к (линии) {{Gr2|Β}} будет добавлена (линия) {{Gr2|Ζ}}.
+
'''{{ДГ|προσ-πορίζω}} '''(''fut.'' προσποριῶ) '''1)''' сверх того доставлять, еще добывать (τὰ λοιπά Dem.); '''2)''' ''лог.'' сверх того допускать, еще полагать, присоединять: προσπεπορίσθω πρὸς τὴν Β, ἐφ᾽ ἧς τὸ Ζ Arst. пусть к (линии) Β будет добавлена (линия) Ζ.
  
'''{{ДГ|προσ-πορπᾱτός}} 3''' пристегнутый, привязанный ({{Gr2|δεσμῷ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|προσ-πορπᾱτός}} 3''' пристегнутый, привязанный (δεσμῷ Aesch.).
  
'''{{ДГ|προσ-πράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσπράττω}} '''сверх того требовать (в уплату) ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|προσ-πράσσω}},''' ''атт.'' '''προσπράττω '''сверх того требовать (в уплату) (τί τινα Arph.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-πταισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ушиб, повреждение ({{Gr2|πλευρῖτις}} {{Gr2|μείζων}} {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|προσπταίσματος}} Arst.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δακτύλῳ}} Luc. ''и'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δάκτυλον}} Sext.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-πταισμα}}, ατος''' τό ушиб, повреждение (πλευρῖτις μείζων νόσος προσπταίσματος Arst.; ἐν τῷ δακτύλῳ Luc. ''и'' περὶ τὸν δάκτυλον Sext.).
  
'''{{ДГ|προσ-πταίω}}''' '''1)''' спотыкаться, ушибаться ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ποδὶ}} {{Gr2|λίθῳ}} Luc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οὐδόν}} Plut. споткнуться о порог; '''2)''' наталкиваться, натыкаться, терпеть кораблекрушение: {{Gr2|π}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῎Αθων}} Her. терпеть кораблекрушение близ берегов Афона; '''3)''' повреждать (себе) ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γόνυ}} Her.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόδα}} Plut.); '''4)''' быть неприятно пораженным: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|περιόδου}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ποιεῖ}} {{Gr2|πολλάκις}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀκροατήν}} Arst. (чрезмерная) краткость предложений часто коробит слушателя; '''5)''' нести урон, терпеть поражение ({{Gr2|ναυμαχίῃ}} Her.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινας}} Her. быть разбитым (в сражении с) кем-л.; '''6)''' задевать, раздражать, наносить обиду ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-πταίω}}''' '''1)''' спотыкаться, ушибаться (τῷ ποδὶ λίθῳ Luc.): π. πρὸς τὸν οὐδόν Plut. споткнуться о порог; '''2)''' наталкиваться, натыкаться, терпеть кораблекрушение: π. περὶ τὸν Ἄθων Her. терпеть кораблекрушение близ берегов Афона; '''3)''' повреждать (себе) (τὸ γόνυ Her.; τὸν πόδα Plut.); '''4)''' быть неприятно пораженным: τὸ μικρὸν τοῦ περιόδου π. ποιεῖ πολλάκις τὸν ἀκροατήν Arst. (чрезмерная) краткость предложений часто коробит слушателя; '''5)''' нести урон, терпеть поражение (ναυμαχίῃ Her.): π. πρός τινας Her. быть разбитым (в сражении с) кем-л.; '''6)''' задевать, раздражать, наносить обиду (τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|προσπτῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προσπέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|προσπτῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' προσπέτομαι.
  
'''*{{ДГ|προσ-πτήσσω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιπτήσσω}} '''прислоняться: {{Gr2|ἀκταὶ}} {{Gr2|λιμένος}} {{Gr2|ποτιπεπτηυῖαι}} (= * {{Gr2|προσπεπτηκυῖαι}}) Hom. защищающие бухту скалистые берега.
+
'''*{{ДГ|προσ-πτήσσω}},''' ''дор.'' '''ποτιπτήσσω '''прислоняться: ἀκταὶ λιμένος ποτιπεπτηυῖαι (= * προσπεπτηκυῖαι) Hom. защищающие бухту скалистые берега.
  
'''{{ДГ|πρόσ-πτυγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} обнимаемое, ''т. е.'' дорогое существо ({{Gr2|}} {{Gr2|φίλον}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐμόν}}! Eur.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-πτυγμα}}, ατος''' τό обнимаемое, ''т. е.'' дорогое существо (ὦ φίλον π. ἐμόν! Eur.).
  
'''{{ДГ|προσ-πτύσσω}},''' ''преимущ.'' ''med.'' '''{{Gr2|προσπτύσσομαι}},''' ''эп.-дор. тж.'' '''{{Gr2|ποτιπτύσσομαι}} '''(''эп.'' ''aor.'' {{Gr2|προσπτυξάμην}}; ''conjct.'' {{Gr2|προσπτύξωμαι}} - ''эп.'' {{Gr2|προσπτύξομαι}}; ''pf.'' {{Gr2|προσέπτυγμαι}}) '''1)''' ''med.'' прилегать, прильнуть ({{Gr2|τινι}} Soph.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|στόμα}} ''и'' {{Gr2|στόματός}} {{Gr2|τινος}} Eur. поцеловать кого-л.; {{Gr2|προσπτύσσεται}} {{Gr2|πλευραῖσιν}} {{Gr2|χιτῶν}} Soph. одежда прилипла к бокам (Геракла); '''2)''' обнимать ({{Gr2|Παλλάδος}} {{Gr2|βρέτας}}, {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|π}}. Eur.; ''med.'' {{Gr2|πατέρα}} Hom., Eur.); '''3)''' ''med.'' подходить (с просьбой): {{Gr2|ποτιπτύσσεσθαί}} {{Gr2|τινα}} Hom. молить кого-л.; '''4)''' ''med.'' подходить с приветствием, приветствовать ({{Gr2|τινα}} Hom.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἔπεϊ}} HH обращаться к кому-л. с ласковым словом; {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|δαῖτας}} {{Gr2|π}}. Pind. справлять пиры в честь богов.
+
'''{{ДГ|προσ-πτύσσω}},''' ''преимущ.'' ''med.'' '''προσπτύσσομαι,''' ''эп.-дор. тж.'' '''ποτιπτύσσομαι '''(''эп.'' ''aor.'' προσπτυξάμην; ''conjct.'' προσπτύξωμαι - ''эп.'' προσπτύξομαι; ''pf.'' προσέπτυγμαι) '''1)''' ''med.'' прилегать, прильнуть (τινι Soph.): π. στόμα ''и'' στόματός τινος Eur. поцеловать кого-л.; προσπτύσσεται πλευραῖσιν χιτῶν Soph. одежда прилипла к бокам (Геракла); '''2)''' обнимать (Παλλάδος βρέτας, σῶμα π. Eur.; ''med.'' πατέρα Hom., Eur.); '''3)''' ''med.'' подходить (с просьбой): ποτιπτύσσεσθαί τινα Hom. молить кого-л.; '''4)''' ''med.'' подходить с приветствием, приветствовать (τινα Hom.): π. τινα ἔπεϊ HH обращаться к кому-л. с ласковым словом; θεῶν δαῖτας π. Pind. справлять пиры в честь богов.
  
 
'''{{ДГ|πρόσ-πτυστος}} 2''' достойный оплевания, ''т. е.'' негодный Plut.
 
'''{{ДГ|πρόσ-πτυστος}} 2''' достойный оплевания, ''т. е.'' негодный Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-πτύω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσπτύω}} - ''поздн.'' {{Gr2|προσπτύσομαι}})'' тж. перен.'' плевать ({{Gr2|τινι}} Luc., Diog. L., Plut., ''реже'' {{Gr2|τινά}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-πτύω}} '''(''fut.'' προσπτύω - ''поздн.'' προσπτύσομαι)'' тж. перен.'' плевать (τινι Luc., Diog. L., Plut., ''реже'' τινά Luc.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-πτωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' падение, ''перен.'' напор ({{Gr2|πνεύματος}} Plut.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ῥοῦ}} {{Gr2|προσπτώσεις}} Diod.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-πτωσις}}, εως''' ἡ'' досл.'' падение, ''перен.'' напор (πνεύματος Plut.; αἱ τοῦ ῥοῦ προσπτώσεις Diod.).
  
'''{{ДГ|προσ-πυνθάνομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσπεύσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προσεπυθόμην}}) сверх того (рас)спрашивать Arst., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-πυνθάνομαι}} '''(''fut.'' προσπεύσομαι, ''aor. 2'' προσεπυθόμην) сверх того (рас)спрашивать Arst., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-ραίνω}} '''брызгать, прыскать ({{Gr2|θάλαττα}} {{Gr2|προσραινομένη}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|φλοξί}} Plut.): {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|προσρανθῇ}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φάρμακον}} Arst. если брызги этого яда попадут на кого-л.; {{Gr2|ἅλμῃ}} {{Gr2|προσρανθεῖς}} Arst. обрызганный соленой водой; {{Gr2|π}}. {{Gr2|μίλτον}} {{Gr2|κύκλῳ}} Arph. оцепить красной веревкой (''см.'' {{Gr2|μίλτος}}).
+
'''{{ДГ|προσ-ραίνω}} '''брызгать, прыскать (θάλαττα προσραινομένη ταῖς φλοξί Plut.): ἂν προσρανθῇ τινι τὸ φάρμακον Arst. если брызги этого яда попадут на кого-л.; ἅλμῃ προσρανθεῖς Arst. обрызганный соленой водой; π. μίλτον κύκλῳ Arph. оцепить красной веревкой (''см.'' μίλτος).
  
'''{{ДГ|προσ-ράπτω}} '''пришивать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Diog. L.): {{Gr2|τρίβωνες}} {{Gr2|προσερραμμένοι}} Plut. заплатанные плащи.
+
'''{{ДГ|προσ-ράπτω}} '''пришивать (τί τινι Diog. L.): τρίβωνες προσερραμμένοι Plut. заплатанные плащи.
  
'''{{ДГ|προσ-ρέω}}''' '''1)''' ''досл.'' притекать, ''перен.'' стекаться, приходить толпами ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δήμων}} Her.); '''2)''' подходить, приходить, прибегать ({{Gr2|τινι}} Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-ρέω}}''' '''1)''' ''досл.'' притекать, ''перен.'' стекаться, приходить толпами (ἐκ τῶν δήμων Her.); '''2)''' подходить, приходить, прибегать (τινι Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|προσ-ρήγνῡμι}}''' (обо что-л.) разбиваться, ''т. е.'' обрушиваться с силой ({{Gr2|προσέρ}}({{Gr2|ρ}}){{Gr2|ηξεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|οἰχίᾳ}} NT).
+
'''{{ДГ|προσ-ρήγνῡμι}}''' (обо что-л.) разбиваться, ''т. е.'' обрушиваться с силой (προσέρ(ρ)ηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰχίᾳ NT).
  
'''{{ДГ|πρόσ-ρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' обращение, приветствие Plat.; '''2)''' название, имя Plat., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|πρόσ-ρημα}}, ατος''' τό '''1)''' обращение, приветствие Plat.; '''2)''' название, имя Plat., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|πρόσ-ρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' обращение с речью: {{Gr2|πρόσρησιν}} {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|πᾶσιν}} Eur. давать доступ всем; '''2)''' приветствие: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰσιόντων}} Plat. чье-л. приветствие к входящим; '''3)''' название, наименование ({{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀνδρείας}} {{Gr2|π}}. Plat.); '''4)''' ''лог.'' дополнительное определение, ''т. е.'' модальность Arst.
+
'''{{ДГ|πρόσ-ρησις}}, εως''' ἡ '''1)''' обращение с речью: πρόσρησιν διδόναι πᾶσιν Eur. давать доступ всем; '''2)''' приветствие: π. τινος τῶν εἰσιόντων Plat. чье-л. приветствие к входящим; '''3)''' название, наименование (ἡ τῆς ἀνδρείας π. Plat.); '''4)''' ''лог.'' дополнительное определение, ''т. е.'' модальность Arst.
  
'''{{ДГ|προσρητέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' * {{Gr2|προσέρω}}.
+
'''{{ДГ|προσρητέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' * προσέρω.
  
'''*{{ДГ|πρόσ-ριζος}} 2''' Arst. = {{Gr2|πρόρριζος}}.
+
'''*{{ДГ|πρόσ-ριζος}} 2''' Arst. = πρόρριζος.
  
'''{{ДГ|προσριπτέω}}''' Plut. = {{Gr2|προσρίπτω}}.
+
'''{{ДГ|προσριπτέω}}''' Plut. = προσρίπτω.
  
'''{{ДГ|προσ-ρίπτω}}''' '''1)''' бросать, кидать ({{Gr2|ἐπιστόλιόν}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''2)''' ''перен.'' бросать на ходу ''или'' с негодованием швырять в лицо ({{Gr2|ὄνειδός}} {{Gr2|τινι}} Polyb.): {{Gr2|}} {{Gr2|προσριφεῖσά}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|φωνή}} Plut. брошенное кому-л. замечание; '''3)''' выдавать с головой ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}} Plut.); '''4)''' отвечать едкой остротой, огрызаться ({{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|ἐσκώφθη}}, {{Gr2|προσέρριψεν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-ρίπτω}}''' '''1)''' бросать, кидать (ἐπιστόλιόν τινι Plut.); '''2)''' ''перен.'' бросать на ходу ''или'' с негодованием швырять в лицо (ὄνειδός τινι Polyb.): ἡ προσριφεῖσά τινι φωνή Plut. брошенное кому-л. замечание; '''3)''' выдавать с головой (τινὰ τοῖς πολεμίοις Plut.); '''4)''' отвечать едкой остротой, огрызаться (ἐπεὶ ἐσκώφθη, προσέρριψεν Luc.).
  
'''{{ДГ|προσ-σαίνω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτισαίνω}}''' '''1)''' вилять хвостом, ласкаться Soph.; '''2)''' льстить, подольщаться ({{Gr2|φῶτα}} {{Gr2|κακόν}} Aesch.); '''3)''' привлекать, манить: {{Gr2|τῶνδε}} {{Gr2|προσσαίνει}} {{Gr2|σέ}} {{Gr2|τι}}; Aesch. нравятся тебе подобные вещи?
+
'''{{ДГ|προσ-σαίνω}},''' ''дор.'' '''ποτισαίνω''' '''1)''' вилять хвостом, ласкаться Soph.; '''2)''' льстить, подольщаться (φῶτα κακόν Aesch.); '''3)''' привлекать, манить: τῶνδε προσσαίνει σέ τι; Aesch. нравятся тебе подобные вещи?
  
'''{{ДГ|προσ-σέβω}} '''воздавать (последние) почести ({{Gr2|ὀξυμόλποις}} {{Gr2|οἰμώγμασιν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|προσ-σέβω}} '''воздавать (последние) почести (ὀξυμόλποις οἰμώγμασιν Aesch.).
  
'''{{ДГ|προσ-σημαίνω}} '''сверх того обозначать, соозначать: {{Gr2|τὸ}} «{{Gr2|βεβάδικεν}}» {{Gr2|προσσημαίνει}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|παρεληλυθότα}} {{Gr2|χρόνον}} Arst. слово «{{Gr2|βεβάδικεν}}» соозначает (помимо своего предметного содержания) и прошедшее время Arst.
+
'''{{ДГ|προσ-σημαίνω}} '''сверх того обозначать, соозначать: τὸ «βεβάδικεν» προσσημαίνει τὸν παρεληλυθότα χρόνον Arst. слово «βεβάδικεν» соозначает (помимо своего предметного содержания) и прошедшее время Arst.
  
'''{{ДГ|προσ-σκώπτω}} '''сверх того осмеивать ({{Gr2|προσσκωφθῆναι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|προσ-σκώπτω}} '''сверх того осмеивать (προσσκωφθῆναι ὑπό τινος Diog. L.).
  
'''{{ДГ|πρόσσοθεν}}''' ''adv.'' Hom. = {{Gr2|πόρρωθεν}}.
+
'''{{ДГ|πρόσσοθεν}}''' ''adv.'' Hom. = πόρρωθεν.
  
'''{{ДГ|προσ-σπαίρω}} '''(при виде чего-л.) подергиваться, трепетать, с трепетом тянуться ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-σπαίρω}} '''(при виде чего-л.) подергиваться, трепетать, с трепетом тянуться (τινί Plut.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-σπαστικός}} 3''' притягивающий Arst.
 
'''{{ДГ|προσ-σπαστικός}} 3''' притягивающий Arst.
  
'''{{ДГ|προσ-σπάω}} '''стягивать ({{Gr2|γαστροκνημίαι}} {{Gr2|προσεσπασμέναι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-σπάω}} '''стягивать (γαστροκνημίαι προσεσπασμέναι Arst.).
  
'''*{{ДГ|προσ-στάζω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιστάζω}}''' ''досл.'' капать,'' перен.'' струить, изливать, насылать ({{Gr2|εὐκλέα}} {{Gr2|μορφάν}} {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|πραῢν}} {{Gr2|ὄαρον}} Pind.).
+
'''*{{ДГ|προσ-στάζω}},''' ''дор.'' '''ποτιστάζω''' ''досл.'' капать,'' перен.'' струить, изливать, насылать (εὐκλέα μορφάν τινι, πραῢν ὄαρον Pind.).
  
'''{{ДГ|προσ-σταυρόω}} '''окружать частоколом, огораживать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τριήρεις}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προσ-σταυρόω}} '''окружать частоколом, огораживать (τὰς τριήρεις Thuc.).
  
'''{{ДГ|προσ-στείχω}} '''подходить, приходить ({{Gr2|῎Ολυμπον}} Hom.): {{Gr2|οἵδε}} {{Gr2|Κρέοντα}} {{Gr2|προσστείχοντα}} {{Gr2|σημαίνουσί}} {{Gr2|μοι}} Soph. эти (люди) сообщают мне о прибытии Креонта.
+
'''{{ДГ|προσ-στείχω}} '''подходить, приходить (Ὄλυμπον Hom.): οἵδε Κρέοντα προσστείχοντα σημαίνουσί μοι Soph. эти (люди) сообщают мне о прибытии Креонта.
  
'''{{ДГ|προσ-στέλλω}} '''приставлять, прилаживать, приделывать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Luc.): {{Gr2|προσστέλλεσθαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὀρεινοῖς}} Plut. прислоняться к горам, ''т. е.'' располагать войска у подножия гор; {{Gr2|προσεσταλμένος}} {{Gr2|τινί}} Luc. плотно прилегающий к чему-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|θρὶξ}} {{Gr2|προσεσταλμένη}} Arst. гладкая шерсть; {{Gr2|ἰσχία}} {{Gr2|προσεσταλμένα}} Xen. узкие бедра; {{Gr2|ἐπιστήμη}} {{Gr2|προσεσταλμένη}} Plat. скромная (не высокомерная) ученость.
+
'''{{ДГ|προσ-στέλλω}} '''приставлять, прилаживать, приделывать (τί τινι Luc.): προσστέλλεσθαι τοῖς ὀρεινοῖς Plut. прислоняться к горам, ''т. е.'' располагать войска у подножия гор; προσεσταλμένος τινί Luc. плотно прилегающий к чему-л.; ἡ θρὶξ προσεσταλμένη Arst. гладкая шерсть; ἰσχία προσεσταλμένα Xen. узкие бедра; ἐπιστήμη προσεσταλμένη Plat. скромная (не высокомерная) ученость.
  
'''{{ДГ|προσ-στρατοπεδεύω}} '''располагаться лагерем ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-στρατοπεδεύω}} '''располагаться лагерем (τῇ πόλει Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-σῡκοφαντέω}}''' ''тж. раздельно'' сверх того клеветать, позорить ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἠδικημένους}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-σῡκοφαντέω}}''' ''тж. раздельно'' сверх того клеветать, позорить (τοὺς ἠδικημένους Dem.).
  
'''*{{ДГ|προσ-συλλαμβάνομαι}} '''принимать также участие, иметь долю ({{Gr2|τινος}} Thuc. - ''v. l.'' {{Gr2|προσσυμβάλλομαι}}).
+
'''*{{ДГ|προσ-συλλαμβάνομαι}} '''принимать также участие, иметь долю (τινος Thuc. - ''v. l.'' προσσυμβάλλομαι).
  
'''{{ДГ|προσ-συμβάλλομαι}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|προσξυμβάλλομαι}} '''содействовать возбуждению, возбуждать, усиливать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀργῆς}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προσ-συμβάλλομαι}},''' ''староатт.'' '''προσξυμβάλλομαι '''содействовать возбуждению, возбуждать, усиливать (τῆς ὀργῆς Thuc.).
  
'''{{ДГ|προσ-συνάπτω}} '''добавлять, присоединять ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προσ-συνάπτω}} '''добавлять, присоединять (τινί τι Sext.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-συνεδρεύω}} '''совместно заседать Diod.
 
'''{{ДГ|προσ-συνεδρεύω}} '''совместно заседать Diod.
Строка 211: Строка 211:
 
'''{{ДГ|προσ-συνίστημι}} '''сверх того предлагать Dem.
 
'''{{ДГ|προσ-συνίστημι}} '''сверх того предлагать Dem.
  
'''*{{ДГ|προσ-συνοικέω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|προσξυνοικέω}} '''рядом селиться, совместно переселяться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Λιβύην}} {{Gr2|τινι}} Thuc.).
+
'''*{{ДГ|προσ-συνοικέω}},''' ''староатт.'' '''προσξυνοικέω '''рядом селиться, совместно переселяться (ἐς Λιβύην τινι Thuc.).
  
'''*{{ДГ|προσ-σῡρίζω}}''' Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|προσυρίζω}}.
+
'''*{{ДГ|προσ-σῡρίζω}}''' Polyb. ''v. l.'' = προσυρίζω.
  
'''{{ДГ|προσ-σφάζω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσσφάττω}} '''закалывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μνήματί}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-σφάζω}},''' ''атт.'' '''προσσφάττω '''закалывать (τινὰ τῷ μνήματί τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|πρόσσω}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|πόρρω}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|πρόσσω}}''' ''эп.-ион.'' = πόρρω I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|προσ-σωρεύω}} '''собирать в кучу, нагромождать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|καρπόν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-σωρεύω}} '''собирать в кучу, нагромождать (τὸν καρπόν Luc.).
  
'''{{ДГ|προστᾰγή}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|πρόσταγμα}}.
+
'''{{ДГ|προστᾰγή}} '''ἡ Plut. = πρόσταγμα.
  
'''{{ДГ|πρόσ-ταγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (по)веление, приказание, предписание Isocr., Plat., Dem., Arst.
+
'''{{ДГ|πρόσ-ταγμα}}, ατος''' τό (по)веление, приказание, предписание Isocr., Plat., Dem., Arst.
  
'''{{ДГ|προσταθείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|προΐστημι}}.
+
'''{{ДГ|προσταθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. pass.'' ''к'' προΐστημι.
  
'''{{ДГ|προστακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προστάσσω}}.
+
'''{{ДГ|προστακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προστάσσω.
  
'''{{ДГ|προσ-τακτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἔγκλισις}})'' грам.'' повелительное наклонение.
+
'''{{ДГ|προσ-τακτική}} '''ἡ (''sc.'' ἔγκλισις)'' грам.'' повелительное наклонение.
  
'''{{ДГ|προσ-τακτικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' Diog. L. = {{Gr2|προστακτική}}; '''2)''' ''филос. ''повелевающее начало Arst.
+
'''{{ДГ|προσ-τακτικόν}} '''τό '''1)''' Diog. L. = προστακτική; '''2)''' ''филос. ''повелевающее начало Arst.
  
'''{{ДГ|προσ-τακτικός}} 3''' повелевающий, повелительный, властный ({{Gr2|λόγος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-τακτικός}} 3''' повелевающий, повелительный, властный (λόγος Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-τακτός}} 3''' предписанный (вне очереди),'' т. е.'' внеочередной, чрезвычайный ({{Gr2|λειτουργία}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-τακτός}} 3''' предписанный (вне очереди),'' т. е.'' внеочередной, чрезвычайный (λειτουργία Dem.).
  
'''{{ДГ|προσ-τᾰλαιπωρέω}} '''терпеть, страдать, переносить невзгоды ({{Gr2|προσταλαιπωρήσατε}} {{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|χρόνον}} Arph.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δόξαντι}} {{Gr2|καλῷ}} Thuc. пострадать из-за того, что представляется прекрасным; {{Gr2|χειμῶνος}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|π}}. Plut. зимовать на открытом воздухе.
+
'''{{ДГ|προσ-τᾰλαιπωρέω}} '''терпеть, страдать, переносить невзгоды (προσταλαιπωρήσατε ὀλίγον χρόνον Arph.): π. τῷ δόξαντι καλῷ Thuc. пострадать из-за того, что представляется прекрасным; χειμῶνος ἔξω π. Plut. зимовать на открытом воздухе.
  
'''{{ДГ|πρόσ-ταξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} приказ(ание), предписание Lys., Plat., Arst.: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρόσταξίν}} {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. предписать кому-л. что-л.
+
'''{{ДГ|πρόσ-ταξις}}, εως''' ἡ приказ(ание), предписание Lys., Plat., Arst.: τὴν πρόσταξίν τινί τινος ποιεῖσθαι Thuc. предписать кому-л. что-л.
  
'''I''' '''{{ДГ|προ-στάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} передняя Anth.
+
'''I''' '''{{ДГ|προ-στάς}}, άδος''' ἡ передняя Anth.
  
'''II''' '''{{ДГ|προστάς}}, {{Gr2|ᾶσα}}, {{Gr2|άν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προΐστημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|προστάς}}, ᾶσα, άν''' ''part. aor. 2'' ''к'' προΐστημι.
  
'''{{ДГ|προσ-τᾰσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (руко)водительство, руководство ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δήμου}} Thuc.); '''2)''' власть, полномочия ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐτήσιος}} {{Gr2|π}}. Thuc.); '''3)''' авторитет(ность), важность, великолепие, пышность ({{Gr2|βασιλική}} Polyb.); '''4)''' клика Dem.; '''5)''' (''лат.'' patronatus) патронат, покровительство Plut.; '''6)''' (''v. l.'' {{Gr2|προστασιά}}) передняя площадка, наружный двор ({{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Καδμείας}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|προσ-τᾰσία}} '''ἡ '''1)''' (руко)водительство, руководство (τοῦ δήμου Thuc.); '''2)''' власть, полномочия (ἡ ἐτήσιος π. Thuc.); '''3)''' авторитет(ность), важность, великолепие, пышность (βασιλική Polyb.); '''4)''' клика Dem.; '''5)''' (''лат.'' patronatus) патронат, покровительство Plut.; '''6)''' (''v. l.'' προστασιά) передняя площадка, наружный двор (ἡ π. τῆς Καδμείας Aeschin.).
  
'''{{ДГ|πρό-στᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} внешний блеск, пышность Plut.
+
'''{{ДГ|πρό-στᾰσις}}, εως''' ἡ внешний блеск, пышность Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-τάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προστάττω}}''' '''1)''' приставлять, ставить впереди ''или'' во главе: {{Gr2|προσταχθεὶς}} {{Gr2|πέμπταισι}} {{Gr2|πύλαις}} Aesch. назначенный защищать пятые ворота; {{Gr2|δορὸς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χειμῶνι}} {{Gr2|προστεταγμένος}} Soph. поставленный во главе боевой бури, ''т. е.'' стоящий на боевом посту; {{Gr2|Γύλιππον}} {{Gr2|προστάξαι}} {{Gr2|ἄρχοντα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Συρακοσίοις}} Thuc. назначить Гилиппа командующим сиракузскими войсками; '''2)''' причислять, приписывать, относить: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|ἔθνεσι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πλησιοχώρους}} {{Gr2|π}}. Her. отнести (''т. е.'' причислить) к (отдельным) народам (их) ближайших соседей; {{Gr2|στρατηγῷ}} ({{Gr2|τινι}}) {{Gr2|προστεταγμένοι}} Thuc. подчиненные тому или иному военачальнику; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' предписывать, приказывать, поручать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her., Xen., Plat., Arst., ''реже'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Dem.; {{Gr2|προσταχθὲν}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|ἀναγράψαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Σόλωνος}} Lys.): {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|προσετάχθησαν}} Thuc. как им было приказано; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προσταχθέν}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προστεταγμένον}} ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προσταχθησόμενον}} Her., Xen., Soph. приказ(ание), предписание, поручение; {{Gr2|πλείω}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|προσταττομένων}} Lys. больше, чем предписывается государством; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προστεταγμένοι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πύστιν}} Thuc. получившие приказание о разведке; {{Gr2|προστεταγμένοι}} {{Gr2|καιροί}} NT установленные сроки.
+
'''{{ДГ|προσ-τάσσω}},''' ''атт.'' '''προστάττω''' '''1)''' приставлять, ставить впереди ''или'' во главе: προσταχθεὶς πέμπταισι πύλαις Aesch. назначенный защищать пятые ворота; δορὸς ἐν χειμῶνι προστεταγμένος Soph. поставленный во главе боевой бури, ''т. е.'' стоящий на боевом посту; Γύλιππον προστάξαι ἄρχοντα τοῖς Συρακοσίοις Thuc. назначить Гилиппа командующим сиракузскими войсками; '''2)''' причислять, приписывать, относить: πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους π. Her. отнести (''т. е.'' причислить) к (отдельным) народам (их) ближайших соседей; στρατηγῷ (τινι) προστεταγμένοι Thuc. подчиненные тому или иному военачальнику; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' предписывать, приказывать, поручать (τινί τι Her., Xen., Plat., Arst., ''реже'' τινὶ περί τινος Dem.; προσταχθὲν αὐτῷ ἀναγράψαι τοὺς νόμους τοὺς Σόλωνος Lys.): ὥσπερ προσετάχθησαν Thuc. как им было приказано; τὸ προσταχθέν, τὸ προστεταγμένον ''и'' τὸ προσταχθησόμενον Her., Xen., Soph. приказ(ание), предписание, поручение; πλείω τῶν ὑπὸ τῆς πόλεως προσταττομένων Lys. больше, чем предписывается государством; οἱ προστεταγμένοι κατὰ πύστιν Thuc. получившие приказание о разведке; προστεταγμένοι καιροί NT установленные сроки.
  
'''{{ДГ|προ-στᾰτεία}} '''{{Gr2|}} начальствование, управление Xen.
+
'''{{ДГ|προ-στᾰτεία}} '''ἡ начальствование, управление Xen.
  
'''{{ДГ|προ-στᾰτεύω}}''' '''1)''' стоять во главе, руководить, управлять ({{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|χοροῦ}} {{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|στρατεύματος}} Xen.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δήμου}} Arst.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Polyb.); '''2)''' заботиться, обеспечивать: {{Gr2|κελεύειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|προστατεῦσαι}} - ''v. l.'' {{Gr2|προστατῆσαι}} - {{Gr2|λαβόντα}} {{Gr2|χρήματα}} Xen. поручить кому-л. позаботиться о сборе средств.
+
'''{{ДГ|προ-στᾰτεύω}}''' '''1)''' стоять во главе, руководить, управлять (εἴτε χοροῦ εἴτε στρατεύματος Xen.; τοῦ δήμου Arst.; π. τῶν πραγμάτων Polyb.); '''2)''' заботиться, обеспечивать: κελεύειν τινὰ προστατεῦσαι - ''v. l.'' προστατῆσαι - λαβόντα χρήματα Xen. поручить кому-л. позаботиться о сборе средств.
  
'''{{ДГ|προ-στατέω}}''' '''1)''' стоять во главе, управлять, править ({{Gr2|δωμάτων}} Eur.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plat.; {{Gr2|προστατεῖσθαι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|προστατῶν}} Xen. глава, предводитель, начальник; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀγῶνος}} {{Gr2|προστατῆσαι}} Xen. стать распорядителем состязаний; '''2)''' оборонять, стоять на защите ({{Gr2|πυλῶν}} Aesch.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} {{Gr2|ἐλευθερίας}} Polyb.); '''3)''' быть впереди, предстоять: {{Gr2|}} {{Gr2|χρόνος}} {{Gr2|προστατῶν}} Soph. ближайшее время, (любой) наступающий момент, каждое мгновение.
+
'''{{ДГ|προ-στατέω}}''' '''1)''' стоять во главе, управлять, править (δωμάτων Eur.; τῆς πόλεως Plat.; προστατεῖσθαι ὑπό τινος Xen.): ὁ προστατῶν Xen. глава, предводитель, начальник; τοῦ ἀγῶνος προστατῆσαι Xen. стать распорядителем состязаний; '''2)''' оборонять, стоять на защите (πυλῶν Aesch.; τῆς τῶν Ἑλλήνων ἐλευθερίας Polyb.); '''3)''' быть впереди, предстоять: ὁ χρόνος προστατῶν Soph. ближайшее время, (любой) наступающий момент, каждое мгновение.
  
'''{{ДГ|προ-στᾰτήριος}} 3''' '''1)''' ''досл.'' стоящий напротив, осаждающий,'' перен.'' щемящий ({{Gr2|δεῖμα}} {{Gr2|προστατήριον}} {{Gr2|καρδίας}} Aesch.); '''2)''' стоящий впереди, охраняющий ({{Gr2|῎Αρτεμις}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|προ-στᾰτήριος}} 3''' '''1)''' ''досл.'' стоящий напротив, осаждающий,'' перен.'' щемящий (δεῖμα προστατήριον καρδίας Aesch.); '''2)''' стоящий впереди, охраняющий (Ἄρτεμις Aesch.).
  
'''{{ДГ|Προστᾰτήριος}} '''{{Gr2|}} простатерий (''месяц беот. календаря, предполож. соотв. атт. антестериону'') Plut.
+
'''{{ДГ|Προστᾰτήριος}} '''ὁ простатерий (''месяц беот. календаря, предполож. соотв. атт. антестериону'') Plut.
  
'''{{ДГ|προ-στάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' передовой боец, застрельщик Xen.; '''2)''' руководитель, глава, вождь ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δήμου}} Thuc.): {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Xen. главнокомандующий; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εἰρήνης}} Xen. руководитель мирных переговоров; '''3)''' правитель, властитель ({{Gr2|χώρας}} Eur.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῾Ελλάδος}} Xen.); '''4)''' защитник, хранитель, предстатель ({{Gr2|πυλωμάτων}} Aesch.; {{Gr2|πόλεως}} Soph.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλευθερίας}} Dem.); '''5)''' (''в Афинах - по отношению к метэку'') простат, патрон, покровитель: {{Gr2|γράφεσθαι}} {{Gr2|προστάτου}} {{Gr2|τινός}} Soph. ''и'' {{Gr2|προστάτην}} {{Gr2|γράφειν}} {{Gr2|τινά}} Luc. взять кого-л. в покровители; '''6)''' (''лат.'' patronus) патрон Plut.; '''7)''' ''культ. ''проситель, молящийся ({{Gr2|θεοῦ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|προ-στάτης}}, ου''' (ᾰ) ὁ '''1)''' передовой боец, застрельщик Xen.; '''2)''' руководитель, глава, вождь (τοῦ δήμου Thuc.): ὁ π. τοῦ πολέμου Xen. главнокомандующий; π. τῆς εἰρήνης Xen. руководитель мирных переговоров; '''3)''' правитель, властитель (χώρας Eur.; τῆς Ἑλλάδος Xen.); '''4)''' защитник, хранитель, предстатель (πυλωμάτων Aesch.; πόλεως Soph.; τῆς ἐλευθερίας Dem.); '''5)''' (''в Афинах - по отношению к метэку'') простат, патрон, покровитель: γράφεσθαι προστάτου τινός Soph. ''и'' προστάτην γράφειν τινά Luc. взять кого-л. в покровители; '''6)''' (''лат.'' patronus) патрон Plut.; '''7)''' ''культ. ''проситель, молящийся (θεοῦ Soph.).
  
'''{{ДГ|προ-στᾰτικός}} 3''' '''1)''' относящийся к простату, начальнический: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|προστατικῆς}} {{Gr2|ῥίζης}} Plat. на основе начальнических функций; '''2)''' свойственный начальнику, начальственный ({{Gr2|ἐπισημασία}} Polyb.); '''3)''' склонный к заступничеству, покровительственный ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βοηθητικός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-στᾰτικός}} 3''' '''1)''' относящийся к простату, начальнический: ἐκ προστατικῆς ῥίζης Plat. на основе начальнических функций; '''2)''' свойственный начальнику, начальственный (ἐπισημασία Polyb.); '''3)''' склонный к заступничеству, покровительственный (π. καὶ βοηθητικός Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-στᾰτικῶς}} '''по-начальнически, ''т. е.'' важно, пышно ({{Gr2|σεμνῶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-στᾰτικῶς}} '''по-начальнически, ''т. е.'' важно, пышно (σεμνῶς καὶ π. Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-στάτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' '''1)''' защитница, покровительница Soph., Luc., NT.
+
'''{{ДГ|προ-στάτις}}, ιδος''' '''1)''' защитница, покровительница Soph., Luc., NT.
  
'''{{ДГ|προστάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|προστάσσω}}.
+
'''{{ДГ|προστάττω}}''' ''атт.'' = προστάσσω.
  
'''{{ДГ|προ-σταυρόω}} '''спереди обносить частоколом, ограждать кольями ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλασσαν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προ-σταυρόω}} '''спереди обносить частоколом, ограждать кольями (τὴν θάλασσαν Thuc.).
  
'''*{{ДГ|προ-στέγιον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|προτέγιον}}.
+
'''*{{ДГ|προ-στέγιον}} '''τό Plut. ''v. l.'' = προτέγιον.
  
'''{{ДГ|προσ-τειχίζω}} '''присоединять новой стеной к старому городу, ''т. е.'' включать в черту города ({{Gr2|}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|προστειχισθεῖσα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προσ-τειχίζω}} '''присоединять новой стеной к старому городу, ''т. е.'' включать в черту города (ἡ ἔξω πόλις προστειχισθεῖσα Thuc.).
  
'''{{ДГ|προσ-τεκταίνομαι}}''' ''досл.'' пристраивать,'' перен.,'' доводить до конца: {{Gr2|ταύτην}} {{Gr2|λαβὼν}} {{Gr2|ἀρχήν}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λοιπὰ}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|προσετεκταίνετο}} Plut. ухватившись за это начало, (Лисандр) сам придумал остальное.
+
'''{{ДГ|προσ-τεκταίνομαι}}''' ''досл.'' пристраивать,'' перен.,'' доводить до конца: ταύτην λαβὼν ἀρχήν, τὰ λοιπὰ παρ᾽ ἑαυτοῦ προσετεκταίνετο Plut. ухватившись за это начало, (Лисандр) сам придумал остальное.
  
'''{{ДГ|προσ-τελέω}}''' '''1)''' сверх того уплачивать ({{Gr2|πολὺν}} {{Gr2|μισθόν}} Xen.); '''2)''' ранее расходовать: {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|προσετετελέκει}} Thuc. то, что уже было истрачено (''v. l. ''{{Gr2|προετετελέκει}} ''к'' {{Gr2|προτελέω}}).
+
'''{{ДГ|προσ-τελέω}}''' '''1)''' сверх того уплачивать (πολὺν μισθόν Xen.); '''2)''' ранее расходовать: ὅσα ἤδη προσετετελέκει Thuc. то, что уже было истрачено (''v. l. ''προετετελέκει ''к'' προτελέω).
  
'''{{ДГ|προ-στέλλω}} '''посылать вперед, выставлять: {{Gr2|προστέλλεσθαί}} (''med.'') {{Gr2|τινα}} Aesch. высылать кого-л. вперед (''для обороны''); {{Gr2|μακρὰν}} {{Gr2|προυστάλης}} (''2 л.'' ''sing. aor. 2 pass.'') {{Gr2|ὁδόν}} Soph. ты совершил (''досл.'' был послан в) дальний путь; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γυμνὰ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀσπίδι}} Thuc. подставлять незащищенные части тела под щит (соседа).
+
'''{{ДГ|προ-στέλλω}} '''посылать вперед, выставлять: προστέλλεσθαί (''med.'') τινα Aesch. высылать кого-л. вперед (''для обороны''); μακρὰν προυστάλης (''2 л.'' ''sing. aor. 2 pass.'') ὁδόν Soph. ты совершил (''досл.'' был послан в) дальний путь; π. τὰ γυμνὰ τῇ ἀσπίδι Thuc. подставлять незащищенные части тела под щит (соседа).
  
'''{{ДГ|προ-στενάζω}}''' Aesch. ''in tmesi'' = {{Gr2|προστένω}} (''v. l.'' {{Gr2|πρῲ}} {{Gr2|στενάζω}}).
+
'''{{ДГ|προ-στενάζω}}''' Aesch. ''in tmesi'' = προστένω (''v. l.'' πρῲ στενάζω).
  
 
'''{{ДГ|προ-στένω}} '''раньше времени стонать, преждевременно печалиться Aesch.
 
'''{{ДГ|προ-στένω}} '''раньше времени стонать, преждевременно печалиться Aesch.
  
'''{{ДГ|προ-στερνίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' нагрудная часть конской брони, нагрудник Xen.; '''2)''' (''у актеров - для придания пышности'') грудная подкладка Luc.
+
'''{{ДГ|προ-στερνίδιον}}''' (ῐδ) τό '''1)''' нагрудная часть конской брони, нагрудник Xen.; '''2)''' (''у актеров - для придания пышности'') грудная подкладка Luc.
  
'''{{ДГ|πρό-στερνος}} 2''' находящийся на груди, нагрудный ({{Gr2|στολμοὶ}} {{Gr2|πέπλων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πρό-στερνος}} 2''' находящийся на груди, нагрудный (στολμοὶ πέπλων Aesch.).
  
'''*{{ДГ|προσ-τέρπω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιτέρπω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. imper.'' {{Gr2|ποτιτερπέτω}}) услаждать, тешить ({{Gr2|τινά}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|προσ-τέρπω}},''' ''дор.'' '''ποτιτέρπω '''(''только 3 л.'' ''sing. imper.'' ποτιτερπέτω) услаждать, тешить (τινά Hom.).
  
'''{{ДГ|προσ-τεχνάομαι}} '''еще изобретать, сверх того придумывать ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-τεχνάομαι}} '''еще изобретать, сверх того придумывать (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-στηθίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} нагрудное украшение Polyb.
+
'''{{ДГ|προ-στηθίδιον}}''' (ῐδ) τό нагрудное украшение Polyb.
  
'''{{ДГ|προσ-τήκομαι}} '''(''pf.'' {{Gr2|προστέτηκα}}, ''part. pf.'' {{Gr2|προστετηκώς}} - ''дор.'' {{Gr2|προστετᾱκώς}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προσετάκην}} ''с'' {{Gr2|}}) быть припаянным, ''перен.'' приставать, прилипать: {{Gr2|ὕδρας}} {{Gr2|προστετᾱκὼς}} {{Gr2|φάσματι}} Soph. находящийся весь во власти страшной гидры; ({{Gr2|πλευρᾷ}}) {{Gr2|προστακέντος}} {{Gr2|ἰοῦ}} Soph. когда яд (''т. е.'' отравленный плащ Несса) прилип к телу (Геракла); {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πορισμῷ}} {{Gr2|προστετηκώς}} Plut. поглощенный мыслями о наживе.
+
'''{{ДГ|προσ-τήκομαι}} '''(''pf.'' προστέτηκα, ''part. pf.'' προστετηκώς - ''дор.'' προστετᾱκώς, ''aor. 2'' προσετάκην ''с'' ᾰ) быть припаянным, ''перен.'' приставать, прилипать: ὕδρας προστετᾱκὼς φάσματι Soph. находящийся весь во власти страшной гидры; (πλευρᾷ) προστακέντος ἰοῦ Soph. когда яд (''т. е.'' отравленный плащ Несса) прилип к телу (Геракла); τῷ πορισμῷ προστετηκώς Plut. поглощенный мыслями о наживе.
  
'''{{ДГ|πρόσ-τηξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} привязанность, тяготение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-τηξις}}, εως''' ἡ привязанность, тяготение (τῆς ψυχῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-τίθημι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιτίθημι}}''' '''1)''' прикладывать, приставлять ({{Gr2|λίθον}} Hom.; {{Gr2|κλίμακας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πύργοις}} Thuc.): {{Gr2|στέρνα}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|προσθέσθαι}} Eur. прижать кого-л. к своей груди; {{Gr2|χέρα}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐλάτη}} Eur. хвататься рукой за сосну; {{Gr2|π}}. {{Gr2|γόνασίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ὠλένας}} Eur. обнимать чьи-л. колени руками; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μύωπας}} Polyb. бить шпорами, шпорить; '''2)''' притворять, затворять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θύρας}} Her.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πύλας}} Thuc.); '''3)''' протягивать (в знак клятвы), простирать ({{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|δεξιάν}} Soph.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' давать, передавать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Aesch., Her.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μόνον}} {{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|μισθοῦ}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προστιθείς}} Plat. не только без вознаграждения, но даже приплачивая; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πυρί}} Eur. предавать кого-л. огню; {{Gr2|῝Αιδῃ}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|π}}. Eur. предавать кого-л. Гадесу, ''т. е.'' смерти; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|πόλιν}} Thuc. передавать кому-л. город; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|γυναῖκα}} {{Gr2|προσθεῖναι}} Her. выдать кого-л. за кого-л. замуж; {{Gr2|προσθέσθαι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δάμαρτα}} Soph. взять кого-л. в жены; '''5)''' накладывать, налагать, возлагать ({{Gr2|πρῆγμά}} {{Gr2|τινι}} Her.; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ζημίας}} Thuc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἀτιμίην}} Her. покрывать кого-л. позором; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀράς}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|π}}. Soph. осыпать кого-л. проклятиями; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|πρήσσειν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|δύναιτο}} {{Gr2|ἄριστα}} Her. поручить кому-л. действовать как можно лучше; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δρόμῳ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|μέτρον}} Aesch. умерять бег; '''6)''' ''тж.'' ''med.'' причинять ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|πόνους}} Eur.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἔκπληξιν}} {{Gr2|ἀφασίαν}} {{Gr2|τε}} Eur. повергнуть кого-л. в немое изумление; {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|προσθέσθαι}} Her. вступить в войну; '''7)''' приписывать ({{Gr2|θράσος}} {{Gr2|τινί}} Eur.): {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὀλίγοις}} {{Gr2|}} {{Gr2|αἰτία}} {{Gr2|προστεθῇ}} Thuc. пусть не приписывается эта вина (лишь) немногим; '''8)''' ''тж.'' ''med.'' прилагать, применять: {{Gr2|π}}. {{Gr2|φιλανθρωπίαν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Dem. поступать человеколюбиво в чем-л. {{Gr2|μῆνιν}} {{Gr2|προσθέσθαι}} {{Gr2|τινί}} Her. излить свой гнев на кого-л.; '''9)''' ''тж.'' ''med.'' добавлять, прибавлять, присоединять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινι}} Her., Plat. ''тж.'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Soph. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|ἐάν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀφέλωμεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|προσθῶμεν}} Plat. если мы что-л. отнимем или прибавим; {{Gr2|ἄγγελλε}} {{Gr2|ὅρκον}} {{Gr2|προστιθείς}} Soph. объяви, подтвердив клятвой; {{Gr2|προσθεὶς}} {{Gr2|εἶπε}} {{Gr2|παραβολήν}} NT он добавил (следующую) притчу; {{Gr2|᾿Αθηναίοις}} {{Gr2|προσθεῖναι}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Thuc. примкнуть к афинянам; {{Gr2|προσθέσθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑωυτοῦ}} {{Gr2|μοίρην}} Her. привлечь народ на свою сторону; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|τινι}} Thuc. доверяться кому-л.; {{Gr2|προστίθεσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|τινί}} ''или'' {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνῴμῃ}} Xen., Dem. присоединяться к чьему-л. мнению; {{Gr2|ψῆφόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|προστίθεσθαι}} Dem., Aesch. подавать голос за кого-л.; {{Gr2|προσθέσθαι}} {{Gr2|φίλον}} {{Gr2|τινά}} Her. сделать кого-л. своим другом; '''10)''' присоединять, приобщать ({{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐκκλησίᾳ}} NT).
+
'''{{ДГ|προσ-τίθημι}},''' ''дор.'' '''ποτιτίθημι''' '''1)''' прикладывать, приставлять (λίθον Hom.; κλίμακας τοῖς πύργοις Thuc.): στέρνα τινὸς προσθέσθαι Eur. прижать кого-л. к своей груди; χέρα π. ἐλάτη Eur. хвататься рукой за сосну; π. γόνασίν τινος ὠλένας Eur. обнимать чьи-л. колени руками; π. τοὺς μύωπας Polyb. бить шпорами, шпорить; '''2)''' притворять, затворять (τὰς θύρας Her.; τὰς πύλας Thuc.); '''3)''' протягивать (в знак клятвы), простирать (χεῖρα δεξιάν Soph.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' давать, передавать (τί τινι Aesch., Her.): οὐ μόνον ἄνευ μισθοῦ, ἀλλὰ καὶ προστιθείς Plat. не только без вознаграждения, но даже приплачивая; π. τινὰ πυρί Eur. предавать кого-л. огню; Ἃιδῃ τινὰ π. Eur. предавать кого-л. Гадесу, ''т. е.'' смерти; π. τινὶ πόλιν Thuc. передавать кому-л. город; τινά τινι γυναῖκα προσθεῖναι Her. выдать кого-л. за кого-л. замуж; προσθέσθαι τινὰ δάμαρτα Soph. взять кого-л. в жены; '''5)''' накладывать, налагать, возлагать (πρῆγμά τινι Her.; τινὶ ζημίας Thuc.): π. τινὶ ἀτιμίην Her. покрывать кого-л. позором; τὰς ἀράς τινι π. Soph. осыпать кого-л. проклятиями; π. τινὶ πρήσσειν τῇ δύναιτο ἄριστα Her. поручить кому-л. действовать как можно лучше; ἐν δρόμῳ π. μέτρον Aesch. умерять бег; '''6)''' ''тж.'' ''med.'' причинять (τινὶ πόνους Eur.): π. τινὶ ἔκπληξιν ἀφασίαν τε Eur. повергнуть кого-л. в немое изумление; πόλεμον προσθέσθαι Her. вступить в войну; '''7)''' приписывать (θράσος τινί Eur.): μὴ τοῖς ὀλίγοις ἡ αἰτία προστεθῇ Thuc. пусть не приписывается эта вина (лишь) немногим; '''8)''' ''тж.'' ''med.'' прилагать, применять: π. φιλανθρωπίαν εἴς τι Dem. поступать человеколюбиво в чем-л. μῆνιν προσθέσθαι τινί Her. излить свой гнев на кого-л.; '''9)''' ''тж.'' ''med.'' добавлять, прибавлять, присоединять (τί τινι ''и'' πρός τινι Her., Plat. ''тж.'' ἐπί τινι Soph. ''и'' πρός τι Arst.): ἐάν τι ἀφέλωμεν ἢ προσθῶμεν Plat. если мы что-л. отнимем или прибавим; ἄγγελλε ὅρκον προστιθείς Soph. объяви, подтвердив клятвой; προσθεὶς εἶπε παραβολήν NT он добавил (следующую) притчу; Ἀθηναίοις προσθεῖναι ἑαυτόν Thuc. примкнуть к афинянам; προσθέσθαι τὸν δῆμον πρὸς τὴν ἑωυτοῦ μοίρην Her. привлечь народ на свою сторону; π. ἑαυτὸν ἐς πίστιν τινι Thuc. доверяться кому-л.; προστίθεσθαι τὴν γνώμην τινί ''или'' τῇ γνῴμῃ Xen., Dem. присоединяться к чьему-л. мнению; ψῆφόν τινι προστίθεσθαι Dem., Aesch. подавать голос за кого-л.; προσθέσθαι φίλον τινά Her. сделать кого-л. своим другом; '''10)''' присоединять, приобщать (τινὰς τῇ ἐκκλησίᾳ NT).
  
'''{{ДГ|προσ-τίκτω}} '''рождать, откладывать плод ''или'' яйца ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-τίκτω}} '''рождать, откладывать плод ''или'' яйца (εἴς τι Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-τῑλάω}} '''бросать грязью, загаживать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὠφθαλμώ}} {{Gr2|τινος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|προσ-τῑλάω}} '''бросать грязью, загаживать (πρὸς τὠφθαλμώ τινος Arph.).
  
'''{{ДГ|προσ-τῑμάω}}''' '''1)''' сверх того присуждать: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀργυρίῳ}} {{Gr2|δεσμόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|π}}. Dem. приговаривать кого-л., помимо денежного штрафа, к тюремному заключению; {{Gr2|εἴκοσι}} {{Gr2|δραχμῶν}} {{Gr2|προσετιμήθη}} (''impers.'') {{Gr2|αὐτῷ}} Dem. на него был возложен штраф в двадцать драхм; '''2)''' ''med.'' предлагать усилить наказание: {{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|προστιμήσῃ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιαία}} Lys. если гелиея (суд присяжных) усилит наказание.
+
'''{{ДГ|προσ-τῑμάω}}''' '''1)''' сверх того присуждать: πρὸς τῷ ἀργυρίῳ δεσμόν τινι π. Dem. приговаривать кого-л., помимо денежного штрафа, к тюремному заключению; εἴκοσι δραχμῶν προσετιμήθη (''impers.'') αὐτῷ Dem. на него был возложен штраф в двадцать драхм; '''2)''' ''med.'' предлагать усилить наказание: ἐὰν προστιμήσῃ ἡ ἥλιαία Lys. если гелиея (суд присяжных) усилит наказание.
  
'''{{ДГ|προσ-τίμημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} дополнительное наказание, усиление кары Dem.
+
'''{{ДГ|προσ-τίμημα}}, ατος''' (ῑ) τό дополнительное наказание, усиление кары Dem.
  
'''{{ДГ|πρόσ-τῑμον}} '''{{Gr2|τό}} назначенное по закону наказание Polyb., Luc.
+
'''{{ДГ|πρόσ-τῑμον}} '''τό назначенное по закону наказание Polyb., Luc.
  
'''*{{ДГ|προσ-τῐνάσσω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιτῐνάσσω}} '''махать ({{Gr2|πτερά}} Anth. - ''in tmesi'')''.''
+
'''*{{ДГ|προσ-τῐνάσσω}},''' ''дор.'' '''ποτιτῐνάσσω '''махать (πτερά Anth. - ''in tmesi'')''.''
  
 
'''{{ДГ|προ-στοιχειόω}} '''ставить впереди в качестве основных начал Sext.
 
'''{{ДГ|προ-στοιχειόω}} '''ставить впереди в качестве основных начал Sext.
  
'''{{ДГ|προ-στόμιον}} '''{{Gr2|τό}} устье ({{Gr2|προστόμια}} {{Gr2|Νείλου}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|προ-στόμιον}} '''τό устье (προστόμια Νείλου Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|προ-στρᾰτοπεδεύομαι}} '''впереди располагаться лагерем Diod.
 
'''{{ДГ|προ-στρᾰτοπεδεύομαι}} '''впереди располагаться лагерем Diod.
Строка 323: Строка 323:
 
'''{{ДГ|προσ-τρᾰχηλίζω}} '''хватать (противника) за шею Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-τρᾰχηλίζω}} '''хватать (противника) за шею Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-τρέπω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' обращать(ся): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πολεμίᾳ}} {{Gr2|χερί}} Pind. совершать вооруженное нападение на кого-л.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παθόντος}} {{Gr2|προστρεπομένου}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πάθην}} Plat. когда пострадавший обращает свое страдание (на виновника); '''2)''' обращаться с мольбой, молить ({{Gr2|προστρέπεσθαι}} {{Gr2|θεούς}} Sext.): {{Gr2|τοσαῦτά}} {{Gr2|σ᾽}}, {{Gr2|}} {{Gr2|Ζεῦ}}, {{Gr2|προστρέπω}} Soph. об этом я молю тебя, Зевс; {{Gr2|ὀλέσθαι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|᾿Αργείων}} {{Gr2|χθόνα}} Eur. молиться о гибели аргосской земли; {{Gr2|προστραπέσθαι}} {{Gr2|τούσδε}} {{Gr2|δόμους}} Aesch. обратиться с мольбой (об убежище) к этому дому.
+
'''{{ДГ|προσ-τρέπω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' обращать(ся): π. τινὰ πολεμίᾳ χερί Pind. совершать вооруженное нападение на кого-л.; τοῦ παθόντος προστρεπομένου τὴν πάθην Plat. когда пострадавший обращает свое страдание (на виновника); '''2)''' обращаться с мольбой, молить (προστρέπεσθαι θεούς Sext.): τοσαῦτά σ᾽, ὦ Ζεῦ, προστρέπω Soph. об этом я молю тебя, Зевс; ὀλέσθαι π. Ἀργείων χθόνα Eur. молиться о гибели аргосской земли; προστραπέσθαι τούσδε δόμους Aesch. обратиться с мольбой (об убежище) к этому дому.
  
 
'''{{ДГ|προσ-τρέφω}} '''вскармливать, воспитывать, взращивать Aesch.
 
'''{{ДГ|προσ-τρέφω}} '''вскармливать, воспитывать, взращивать Aesch.
  
'''{{ДГ|προσ-τρέχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσδρᾰμοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προσέδραμον}}) '''1)''' прибегать, подбегать ({{Gr2|τινί}} Arph., Xen.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Luc.); '''2)''' совершать набег, нападать ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.); '''3)''' приходить, приближаться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Polyb.); '''4)''' переходить, присоединяться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|γνώμην}} Polyb.); '''5)''' приключаться, случаться: {{Gr2|τοιούτων}} {{Gr2|ἐλαττωμάτων}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|᾿Αθηναίοις}} {{Gr2|προσδραμόντων}} Diod. после этих поражений афинян.
+
'''{{ДГ|προσ-τρέχω}} '''(''fut.'' προσδρᾰμοῦμαι, ''aor. 2'' προσέδραμον) '''1)''' прибегать, подбегать (τινί Arph., Xen.; πρός τινα Plat. ''и'' ἐπί τι Luc.); '''2)''' совершать набег, нападать (πρός τινα Xen.); '''3)''' приходить, приближаться (πρὸς τὴν ἀλήθειαν Polyb.); '''4)''' переходить, присоединяться (πρὸς τὴν τῶν πολλῶν γνώμην Polyb.); '''5)''' приключаться, случаться: τοιούτων ἐλαττωμάτων τοῖς Ἀθηναίοις προσδραμόντων Diod. после этих поражений афинян.
  
'''{{ДГ|προσ-τρίβω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' тереть, натирать, обтирать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βράγχια}} {{Gr2|προστρίβοντα}} Arst.): {{Gr2|προστετριμμένος}} {{Gr2|τινί}} Aesch. обтершийся обо что-л.,'' т. е.'' очистившийся общением с чем-л.; '''2)''' ''тж.'' ''med.,'' ''перен.'' сообщать, уделять, придавать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀνθρώπειον}} {{Gr2|πάθος}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} Diog. L.): {{Gr2|πλούτου}} {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|προστρίβεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Dem. приписывать кому-л. богатство; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|αἰτίας}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|προστριβόμενος}} Plut. сваливая на кого-л. вину; '''3)''' ''преимущ.'' ''med.'' навлекать, налагать ({{Gr2|γλώσσῃ}} {{Gr2|ματαίᾳ}} {{Gr2|ζημία}} {{Gr2|προστρίβεται}} Aesch.): {{Gr2|πληγὰς}} {{Gr2|προστρίβεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Arph. наносить кому-л. побои; '''4)''' ''med.'' причинять ({{Gr2|συμφοράν}} {{Gr2|τινι}} Dem.): {{Gr2|προστρίψασθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀνάγκην}} {{Gr2|τινός}} Plut. принудить кого-л. к чему-л.
+
'''{{ДГ|προσ-τρίβω}}''' (ῑ) '''1)''' тереть, натирать, обтирать (τὰ βράγχια προστρίβοντα Arst.): προστετριμμένος τινί Aesch. обтершийся обо что-л.,'' т. е.'' очистившийся общением с чем-л.; '''2)''' ''тж.'' ''med.,'' ''перен.'' сообщать, уделять, придавать (τὸ ἀνθρώπειον πάθος τοῖς θεοῖς Diog. L.): πλούτου δόξαν προστρίβεσθαί τινι Dem. приписывать кому-л. богатство; τὰς αἰτίας τινὶ προστριβόμενος Plut. сваливая на кого-л. вину; '''3)''' ''преимущ.'' ''med.'' навлекать, налагать (γλώσσῃ ματαίᾳ ζημία προστρίβεται Aesch.): πληγὰς προστρίβεσθαί τινι Arph. наносить кому-л. побои; '''4)''' ''med.'' причинять (συμφοράν τινι Dem.): προστρίψασθαί τινι ἀνάγκην τινός Plut. принудить кого-л. к чему-л.
  
'''{{ДГ|πρόσ-τριμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' осколок, обломок Plut.; '''2)''' ''перен.'' пятно, бесчестие, позор, беда Aesch.
+
'''{{ДГ|πρόσ-τριμμα}}, ατος''' τό '''1)''' осколок, обломок Plut.; '''2)''' ''перен.'' пятно, бесчестие, позор, беда Aesch.
  
'''I''' '''{{ДГ|προσ-τρόπαιος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιτρόπαιος}} 2''' '''1)''' умоляющий, молящий ({{Gr2|λιταί}} Soph.); '''2)''' взывающий об отмщении, вопиющий об искуплении ({{Gr2|αἷμα}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|προσ-τρόπαιος}},''' ''дор.'' '''ποτιτρόπαιος 2''' '''1)''' умоляющий, молящий (λιταί Soph.); '''2)''' взывающий об отмщении, вопиющий об искуплении (αἷμα Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|προστρόπαιος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιτρόπαιος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' молящий об искуплении Trag.; '''2)''' мститель Aeschin., Polyb.
+
'''II''' '''{{ДГ|προστρόπαιος}},''' ''дор.'' '''ποτιτρόπαιος '''ὁ '''1)''' молящий об искуплении Trag.; '''2)''' мститель Aeschin., Polyb.
  
'''{{ДГ|προσ-τροπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' обращение с просьбой: {{Gr2|προστροπήν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἔχειν}} Soph. обращаться с просьбой к кому-л.; '''2)''' мольба, молитва: {{Gr2|θεᾶς}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|προστροπήν}} Eur. молить богиню, ''т. е.'' быть жрецом богини.
+
'''{{ДГ|προσ-τροπή}} '''ἡ '''1)''' обращение с просьбой: προστροπήν τινος ἔχειν Soph. обращаться с просьбой к кому-л.; '''2)''' мольба, молитва: θεᾶς ἔχειν προστροπήν Eur. молить богиню, ''т. е.'' быть жрецом богини.
  
'''{{ДГ|πρόστροπος}} 2''' Soph. = {{Gr2|προστρόπαιος}} I.
+
'''{{ДГ|πρόστροπος}} 2''' Soph. = προστρόπαιος I.
  
'''{{ДГ|προσ-τυγχάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προστεύξομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προσέτυχον}}) '''1)''' случаться, приключаться: {{Gr2|}} {{Gr2|προστυγχάνων}} ''или'' {{Gr2|}} {{Gr2|προστυχών}} Thuc., Plat. первый встречный, любой; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προστυχόν}} Plat. случай, случайность; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προστυχόντος}} Plut. случайным образом; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προστυχόντα}} {{Gr2|ξένια}} Eur. какое-л. угощение; '''2)''' встречать(ся), наталкиваться: {{Gr2|προστυγχάνοντα}} {{Gr2|ἑκάστοτε}} {{Gr2|ἑκάστοις}} Plat. при всяком столкновении каждого (предмета) с каждым (другим); {{Gr2|ὕδατι}} {{Gr2|π}}. Plat. (при рытье земли) обнаружить воду; '''3)''' получать, обретать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἴσων}} Soph. получать справедливую награду.
+
'''{{ДГ|προσ-τυγχάνω}} '''(''fut.'' προστεύξομαι, ''aor. 2'' προσέτυχον) '''1)''' случаться, приключаться: ὁ προστυγχάνων ''или'' ὁ προστυχών Thuc., Plat. первый встречный, любой; τὸ προστυχόν Plat. случай, случайность; ἐκ τοῦ προστυχόντος Plut. случайным образом; τὰ προστυχόντα ξένια Eur. какое-л. угощение; '''2)''' встречать(ся), наталкиваться: προστυγχάνοντα ἑκάστοτε ἑκάστοις Plat. при всяком столкновении каждого (предмета) с каждым (другим); ὕδατι π. Plat. (при рытье земли) обнаружить воду; '''3)''' получать, обретать: π. τῶν ἴσων Soph. получать справедливую награду.
  
'''{{ДГ|προσ-τῠχής}} 2''' встречавшийся, сталкивавшийся, ''т. е.'' знакомый, осведомленный ({{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|βίῳ}} {{Gr2|γιγνόμενος}} Plat. человек с (большим) житейским опытом.
+
'''{{ДГ|προσ-τῠχής}} 2''' встречавшийся, сталкивавшийся, ''т. е.'' знакомый, осведомленный (τινι Plat.): π. τῷ βίῳ γιγνόμενος Plat. человек с (большим) житейским опытом.
  
'''{{ДГ|προστυχών}}''' ''part.'' ''к'' {{Gr2|προστυγχάνω}}.
+
'''{{ДГ|προστυχών}}''' ''part.'' ''к'' προστυγχάνω.
  
'''{{ДГ|προ-στῷον}} '''{{Gr2|τό}} колоннада перед домом, портик Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|προ-στῷον}} '''τό колоннада перед домом, портик Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-υβρίζω}} '''сверх того ''или'' еще более оскорблять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-υβρίζω}} '''сверх того ''или'' еще более оскорблять (τοὺς νόμους Dem.).
  
'''{{ДГ|προ-συγγίγνομαι}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|προξυγγίγνομαι}} '''(за)ранее совещаться ({{Gr2|τινι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προ-συγγίγνομαι}},''' ''староатт.'' '''προξυγγίγνομαι '''(за)ранее совещаться (τινι Thuc.).
  
'''{{ДГ|προ-συγχέω}} '''ранее приводить в смятение ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τάξεις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-συγχέω}} '''ранее приводить в смятение (τὰς τάξεις Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|προ-συλλογίζομαι}} '''умозаключать с помощью просиллогизма Arst.
 
'''{{ДГ|προ-συλλογίζομαι}} '''умозаключать с помощью просиллогизма Arst.
  
'''{{ДГ|προ-συλλογισμός}} '''{{Gr2|}} просиллогизм, ''т. е.'' силлогизм, заключение которого служит большей посылкой для следующего силлогизма Arst.
+
'''{{ДГ|προ-συλλογισμός}} '''ὁ просиллогизм, ''т. е.'' силлогизм, заключение которого служит большей посылкой для следующего силлогизма Arst.
  
'''{{ДГ|προ-συμμίσγω}} '''предварительно смешивать, сливать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τωὐτό}} Her. соединить свои воды в одно (русло).
+
'''{{ДГ|προ-συμμίσγω}} '''предварительно смешивать, сливать: π. τὸ ὕδωρ ἐς τωὐτό Her. соединить свои воды в одно (русло).
  
'''{{ДГ|Πρόσυμνα}} '''{{Gr2|}} Просимна (''древний город Арголиды с храмом Геры'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πρόσυμνα}} '''ἡ Просимна (''древний город Арголиды с храмом Геры'') Plut.
  
'''{{ДГ|Προσυμναῖος}} 3''' просимнийский ({{Gr2|῝Ηρα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|Προσυμναῖος}} 3''' просимнийский (Ἣρα Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-συμφωνέω}} '''заранее приходить к соглашению ({{Gr2|προσυμπεφωνῆσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὁμόλογον}} {{Gr2|εἶναι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προ-συμφωνέω}} '''заранее приходить к соглашению (προσυμπεφωνῆσθαι καὶ ὁμόλογον εἶναι Sext.).
  
'''{{ДГ|προ-συναπάντησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' рит.'' просинапантеза (''перестановка эпитетов, напр.'': {{Gr2|οἰμωγὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὐχωλὴ}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|ὀλλύντων}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀλλυμένων}} Hom.,'' где'' {{Gr2|οἰμωγή}} ''логически относится к'' {{Gr2|ὀλλυμένων}}, ''а'' {{Gr2|εὐχωλή}} - ''к'' {{Gr2|ὀλλύντων}}).
+
'''{{ДГ|προ-συναπάντησις}}, εως''' ἡ'' рит.'' просинапантеза (''перестановка эпитетов, напр.'': οἰμωγὴ καὶ εὐχωλὴ ἀνδρῶν ὀλλύντων τε καὶ ὀλλυμένων Hom.,'' где'' οἰμωγή ''логически относится к'' ὀλλυμένων, ''а'' εὐχωλή - ''к'' ὀλλύντων).
  
'''{{ДГ|προ-συνίστημι}} '''заранее рекомендовать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρηστά}} Plut. (''о Гомере'') предпосылать благородной речи (героя) одобрительные слова.
+
'''{{ДГ|προ-συνίστημι}} '''заранее рекомендовать: π. τὰ χρηστά Plut. (''о Гомере'') предпосылать благородной речи (героя) одобрительные слова.
  
'''{{ДГ|προ-συνοικέω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσξυνοικέω}}''' '''1)''' селиться вместе ''или'' рядом ({{Gr2|τινι}} Thuc.); '''2)''' ранее состоять в браке, быть прежде женою ({{Gr2|τινι}} Her., Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-συνοικέω}},''' ''атт.'' '''προσξυνοικέω''' '''1)''' селиться вместе ''или'' рядом (τινι Thuc.); '''2)''' ранее состоять в браке, быть прежде женою (τινι Her., Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-υπᾰκούω}} '''сверх того понимать, иметь еще в виду: {{Gr2|ὑπήκουσας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|προσυπάκουσον}} {{Gr2|ἔτι}} Plat. ты понял (мои) слова; имей же еще в виду следующее.
+
'''{{ДГ|προσ-υπᾰκούω}} '''сверх того понимать, иметь еще в виду: ὑπήκουσας τοῖς λόγοις τόδε δὲ προσυπάκουσον ἔτι Plat. ты понял (мои) слова; имей же еще в виду следующее.
  
'''{{ДГ|προσ-υπάρχω}} '''быть еще в наличии: {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τρίτην}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|π}}. Arst. необходимо, чтобы (кроме содержания и формы) существовало еще и нечто третье; {{Gr2|προσυπάρχει}} {{Gr2|ἐμοί}} Dem. мне также предстоит (приходится) еще.
+
'''{{ДГ|προσ-υπάρχω}} '''быть еще в наличии: δεῖ καὶ τὴν τρίτην ἔτι π. Arst. необходимо, чтобы (кроме содержания и формы) существовало еще и нечто третье; προσυπάρχει ἐμοί Dem. мне также предстоит (приходится) еще.
  
'''*{{ДГ|προσ-υπεργάζομαι}} '''предварительно устраивать, подготовлять: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Plut. совершать подготовительную работу для кого-л. в чем-л. (''v. l. ''{{Gr2|προϋπεργάζομαι}}).
+
'''*{{ДГ|προσ-υπεργάζομαι}} '''предварительно устраивать, подготовлять: π. τινί τινος Plut. совершать подготовительную работу для кого-л. в чем-л. (''v. l. ''προϋπεργάζομαι).
  
'''{{ДГ|προσ-υπέχω}} '''(''sc.'' {{Gr2|λόγον}}) сверх того представлять ручательство ({{Gr2|τινός}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-υπέχω}} '''(''sc.'' λόγον) сверх того представлять ручательство (τινός Dem.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-υπισχνέομαι}} '''сверх того обещать Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-υπισχνέομαι}} '''сверх того обещать Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-υποβάλλω}} '''сверх того подкладывать, еще подставлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τράχηλον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-υποβάλλω}} '''сверх того подкладывать, еще подставлять (τὸν τράχηλον Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-υπογράφω}}''' ({{Gr2|}}) сверх того описывать, еще очерчивать ({{Gr2|τι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|προσ-υπογράφω}}''' (ᾰ) сверх того описывать, еще очерчивать (τι Diog. L.).
  
'''{{ДГ|προσ-υποδείκνῡμι}} '''сверх того показывать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-υποδείκνῡμι}} '''сверх того показывать (τινί τι Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-υπολαμβάνω}} '''сверх того предполагать Arst.
 
'''{{ДГ|προσ-υπολαμβάνω}} '''сверх того предполагать Arst.
  
'''{{ДГ|προσ-υπομιμνῄσκω}} '''сверх того напоминать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-υπομιμνῄσκω}} '''сверх того напоминать (τινά τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-υποτάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσυποτάττω}} '''сверх того присоединять ({{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προσ-υποτάσσω}},''' ''атт.'' '''προσυποτάττω '''сверх того присоединять (τι Sext.).
  
'''{{ДГ|προ-σῡριγγόω}}''' ''досл.'' просверливать в виде трубы, ''перен.'' пронизывать туннелем ({{Gr2|τόπος}} {{Gr2|προσεσυριγγωμένος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-σῡριγγόω}}''' ''досл.'' просверливать в виде трубы, ''перен.'' пронизывать туннелем (τόπος προσεσυριγγωμένος Diod.).
  
'''{{ДГ|προ-σῡρίζω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσῡρίττω}} '''предварительно свистеть, предупреждать свистком Polyb.
+
'''{{ДГ|προ-σῡρίζω}},''' ''атт.'' '''προσῡρίττω '''предварительно свистеть, предупреждать свистком Polyb.
  
'''{{ДГ|προσ-ῠφαίνω}} '''сплетать вместе, вплетать ({{Gr2|ἀθανάτῳ}} {{Gr2|θνητόν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προσ-ῠφαίνω}} '''сплетать вместе, вплетать (ἀθανάτῳ θνητόν Plat.).
  
'''{{ДГ|προσ-φάγημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|φᾰ}}) {{Gr2|τό}} [{{Gr2|φαγεῖν}} - ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐσθίω}}] закуска, пища Aesop.
+
'''{{ДГ|προσ-φάγημα}}, ατος''' (φᾰ) τό [φαγεῖν - ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐσθίω] закуска, пища Aesop.
  
'''{{ДГ|προσ-φάγιον}} '''{{Gr2|τό}} снедь, пища NT.
+
'''{{ДГ|προσ-φάγιον}} '''τό снедь, пища NT.
  
'''{{ДГ|πρό-σφαγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' закланное в жертву, жертва Eur., Plut.; '''2)''' заклание в жертву, жертвоприношение Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|πρό-σφαγμα}}, ατος''' τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' закланное в жертву, жертва Eur., Plut.; '''2)''' заклание в жертву, жертвоприношение Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|προ-σφάζω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προσφάττω}} '''закалывать в жертву ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Eur., Plat.).
+
'''{{ДГ|προ-σφάζω}},''' ''атт.'' '''προσφάττω '''закалывать в жертву (τί τινι Eur., Plat.).
  
'''{{ДГ|προσ-φαίνομαι}} '''(по)являться: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀκούσαντες}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κήρυκος}} {{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|προσεφάνησαν}} (''v. l.'' {{Gr2|προεφάνησαν}}) Xen. услышав глашатая, многие явились.
+
'''{{ДГ|προσ-φαίνομαι}} '''(по)являться: οἱ ἀκούσαντες τοῦ κήρυκος πολλοὶ προσεφάνησαν (''v. l.'' προεφάνησαν) Xen. услышав глашатая, многие явились.
  
'''{{ДГ|προσφάσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|πρόσφημι}}.
+
'''{{ДГ|προσφάσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' πρόσφημι.
  
'''{{ДГ|πρόσφᾰτον}}''' ''adv.'' Pind. = {{Gr2|προσφάτως}}.
+
'''{{ДГ|πρόσφᾰτον}}''' ''adv.'' Pind. = προσφάτως.
  
'''{{ДГ|πρόσ-φᾰτος}} 2''' '''1)''' свежий ({{Gr2|νεκρός}} Her.; {{Gr2|ζῷα}} Diod.; {{Gr2|καρποί}} Arst.; {{Gr2|χιών}} Polyb.; {{Gr2|ὕδωρ}} Plut.): {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀργῆς}} {{Gr2|οὔσης}} {{Gr2|προσφάτου}} Lys. когда гнев еще не остыл; '''2)''' недавний, новый ({{Gr2|δίκαι}} Aesch.; {{Gr2|ἐπιστολαί}} Soph.; {{Gr2|μάρτυρες}} Arst.; {{Gr2|ὁδός}} NT); '''3)''' молодой, неопытный ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καινός}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-φᾰτος}} 2''' '''1)''' свежий (νεκρός Her.; ζῷα Diod.; καρποί Arst.; χιών Polyb.; ὕδωρ Plut.): τῆς ὀργῆς οὔσης προσφάτου Lys. когда гнев еще не остыл; '''2)''' недавний, новый (δίκαι Aesch.; ἐπιστολαί Soph.; μάρτυρες Arst.; ὁδός NT); '''3)''' молодой, неопытный (π. καὶ καινός τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|προσφάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|προσφάζω}}.
+
'''{{ДГ|προσφάττω}}''' ''атт.'' = προσφάζω.
  
 
'''{{ДГ|προσ-φάτως}} '''недавно Polyb., NT.
 
'''{{ДГ|προσ-φάτως}} '''недавно Polyb., NT.
  
'''{{ДГ|προσ-φερής}} 2''' '''1)''' сходный, схожий, похожий ({{Gr2|τινι}} Her., Aesch., Arph., Thuc., ''редко'' {{Gr2|τινος}} Eur.): {{Gr2|προσφερέστερον}} {{Gr2|δέμας}} Eur. разительное внешнее сходство; '''2)''' подходящий, выгодный, полезный ({{Gr2|τινι}} Her. - ''v. l.'' {{Gr2|προφερής}}).
+
'''{{ДГ|προσ-φερής}} 2''' '''1)''' сходный, схожий, похожий (τινι Her., Aesch., Arph., Thuc., ''редко'' τινος Eur.): προσφερέστερον δέμας Eur. разительное внешнее сходство; '''2)''' подходящий, выгодный, полезный (τινι Her. - ''v. l.'' προφερής).
  
'''{{ДГ|προσ-φέρω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιφέρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσοίσω}}, ''aor.'' {{Gr2|προσήνεγκα}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|προσηνέχθην}} - ''ион.'' {{Gr2|προσενείχθην}} ''или'' {{Gr2|προσηνείχθην}}; ''aor. med.'' {{Gr2|προσηνεγκάμην}}) '''1)''' подносить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἵππου}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μυκτῆρας}} Her.; {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|τινι}} Eur.); '''2)''' подводить, приводить, пододвигать, придвигать ({{Gr2|μηχανὰς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Ποτιδαίᾳ}} Thuc.); '''3)''' ''pass.'' прибывать, приплывать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|λιμένα}} Xen.); '''4)''' ''pass.'' отправляться, направляться ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Τρωάδι}} Luc.); '''5)''' ''pass.'' встречаться ({{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|Κορινθίοισι}} Her.); '''6)''' ''pass.'' нестись навстречу ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σκοπέλῳ}} Luc.); '''7)''' ''pass.'' устремляться, нападать ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἰσχυρότατον}} Her.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἄπορος}} Her. с которым трудно сразиться, неприступный, Plat. несговорчивый; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|προσφερομένους}} {{Gr2|δέχεσθαι}} Thuc. давать отпор нападающим; '''8)''' ''med. ''близко подходить, быть схожим, походить ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Her.); '''9)''' накладывать, налагать, прикладывать ({{Gr2|βάσανόν}} {{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τινι}} Xen. прикасаться руками к кому-л., Polyb. нападать на кого-л.; '''10)''' прилагать, применять, употреблять ({{Gr2|ἴαμα}} Thuc.; {{Gr2|πάσας}} {{Gr2|μηχανάς}} Eur.; {{Gr2|βίην}} {{Gr2|τινί}} Her.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|πάντας}} {{Gr2|ἐλέγχους}} Arph. пускать в ход все доводы; {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} Her. идти на кого-л. войной; {{Gr2|γυμνάσια}} {{Gr2|προσοιστέον}} Arst. необходимо заниматься телесными упражнениями; '''11)''' прибавлять, добавлять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Soph. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Her., Dem.); '''12)''' подносить, (по)давать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Soph., Arph., Arst.; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐμπιεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐμφαγεῖν}} Xen.): {{Gr2|προσφέρεσθαι}} {{Gr2|σῖτον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ποτόν}} Xen. принимать пищу и питье; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσφερόμενα}} Xen. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προσφερόμενον}} Arst. пища, питание; {{Gr2|π}}. (= {{Gr2|προσφέρεσθαι}}) {{Gr2|φορβάν}} Soph. принимать пищу; '''13)''' предлагать, представлять, обращать(ся) ({{Gr2|π}}. {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινί}} Her.): {{Gr2|προσέφερον}} {{Gr2|᾿Αναξανδρίδῃ}} {{Gr2|τάδε}} Her. они предложили Анаксандриду следующее; {{Gr2|π}}. {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc. предлагать кому-л. сделать что-л.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|σπονδῶν}} Thuc. делать кому-л. предложение о перемирии; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προσφερόμενα}} {{Gr2|πρήγματα}} Her. представляемые (для решения) вопросы; '''14)''' ''med.-pass. ''обращаться, относиться ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|καλῶς}} Thuc.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat.; {{Gr2|τισι}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|υἱοῖς}} NT): {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἴσου}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|π}}. Thuc. обращаться с кем-л. как с равным; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ξυμφοραῖς}} {{Gr2|εὐξυνετώτερον}} {{Gr2|π}}. Thuc. относиться достаточно благоразумно к несчастьям; {{Gr2|παρανόμως}} {{Gr2|π}}. Lys. выказывать пренебрежение к закону; {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|φιλοτιμίαν}} {{Gr2|π}}. Dem. проявлять всяческое рвение; '''15)''' ''med.-pass. ''обращаться с речью, отвечать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῦτον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|ὧδε}} {{Gr2|προσηνέχθη}} Xen.); '''16)''' (''о доходах'') приносить, давать ({{Gr2|πεντήκοντα}} {{Gr2|τάλαντα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐνιαυτοῦ}} Thuc.; {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|πέντε}} {{Gr2|τάλαντα}} NT); '''17)''' вносить, платить ({{Gr2|μετοίκιον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|προσ-φέρω}},''' ''дор.'' '''ποτιφέρω '''(''fut.'' προσοίσω, ''aor.'' προσήνεγκα; ''aor. pass.'' προσηνέχθην - ''ион.'' προσενείχθην ''или'' προσηνείχθην; ''aor. med.'' προσηνεγκάμην) '''1)''' подносить (τὴν χεῖρα πρὸς τοῦ ἵππου τοὺς μυκτῆρας Her.; πῦρ τινι Eur.); '''2)''' подводить, приводить, пододвигать, придвигать (μηχανὰς τῇ Ποτιδαίᾳ Thuc.); '''3)''' ''pass.'' прибывать, приплывать (ἐς λιμένα Xen.); '''4)''' ''pass.'' отправляться, направляться (τῇ Τρωάδι Luc.); '''5)''' ''pass.'' встречаться (τοῖσι Κορινθίοισι Her.); '''6)''' ''pass.'' нестись навстречу (τῷ σκοπέλῳ Luc.); '''7)''' ''pass.'' устремляться, нападать (κατὰ τὸ ἰσχυρότατον Her.): π. ἄπορος Her. с которым трудно сразиться, неприступный, Plat. несговорчивый; τοὺς προσφερομένους δέχεσθαι Thuc. давать отпор нападающим; '''8)''' ''med. ''близко подходить, быть схожим, походить (ἔς τι Her.); '''9)''' накладывать, налагать, прикладывать (βάσανόν τινι Plat.): π. χεῖράς τινι Xen. прикасаться руками к кому-л., Polyb. нападать на кого-л.; '''10)''' прилагать, применять, употреблять (ἴαμα Thuc.; πάσας μηχανάς Eur.; βίην τινί Her.): π. πάντας ἐλέγχους Arph. пускать в ход все доводы; πόλεμον π. τινί Her. идти на кого-л. войной; γυμνάσια προσοιστέον Arst. необходимо заниматься телесными упражнениями; '''11)''' прибавлять, добавлять (τί τινι Soph. ''и'' τι πρός τι Her., Dem.); '''12)''' подносить, (по)давать (τί τινι Soph., Arph., Arst.; τινὶ ἐμπιεῖν καὶ ἐμφαγεῖν Xen.): προσφέρεσθαι σῖτον καὶ ποτόν Xen. принимать пищу и питье; τὰ προσφερόμενα Xen. ''и'' τὸ προσφερόμενον Arst. пища, питание; π. (= προσφέρεσθαι) φορβάν Soph. принимать пищу; '''13)''' предлагать, представлять, обращать(ся) (π. λόγον τινί Her.): προσέφερον Ἀναξανδρίδῃ τάδε Her. они предложили Анаксандриду следующее; π. λόγους τινὶ ποιεῖν τι Thuc. предлагать кому-л. сделать что-л.; π. τινὶ λόγον περὶ σπονδῶν Thuc. делать кому-л. предложение о перемирии; τὰ προσφερόμενα πρήγματα Her. представляемые (для решения) вопросы; '''14)''' ''med.-pass. ''обращаться, относиться (τινι καλῶς Thuc.; π. πρός τινα Plat.; τισι ὡς υἱοῖς NT): ἀπὸ τοῦ ἴσου τινὶ π. Thuc. обращаться с кем-л. как с равным; ταῖς ξυμφοραῖς εὐξυνετώτερον π. Thuc. относиться достаточно благоразумно к несчастьям; παρανόμως π. Lys. выказывать пренебрежение к закону; πᾶσαν φιλοτιμίαν π. Dem. проявлять всяческое рвение; '''15)''' ''med.-pass. ''обращаться с речью, отвечать (πρὸς τοῦτον τὸν λόγον ὧδε προσηνέχθη Xen.); '''16)''' (''о доходах'') приносить, давать (πεντήκοντα τάλαντα τοῦ ἐνιαυτοῦ Thuc.; ἄλλα πέντε τάλαντα NT); '''17)''' вносить, платить (μετοίκιον Xen.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-φερῶς}} '''сходным образом, сходно Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-φερῶς}} '''сходным образом, сходно Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-φεύγω}}''' '''1)''' прибегать (в поисках защиты), искать убежища ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βωμοῖς}} Plut.); '''2)''' ''юр.'' быть преследуемым по закону, быть обвиняемым ({{Gr2|τι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προσ-φεύγω}}''' '''1)''' прибегать (в поисках защиты), искать убежища (τοῖς βωμοῖς Plut.); '''2)''' ''юр.'' быть преследуемым по закону, быть обвиняемым (τι Dem.).
  
'''{{ДГ|προσφευκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προσφεύγω}}.
+
'''{{ДГ|προσφευκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προσφεύγω.
  
'''{{ДГ|πρόσ-φημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσφήσω}}, ''impf.'' ''или'' ''aor. 2'' {{Gr2|προσέφην}};'' эп.'' ''inf. aor. 2 med.'' {{Gr2|προσφάσθαι}}) обращаться с речью, говорить ({{Gr2|τινά}} Hom., Hes.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|αἰσχροῖς}} {{Gr2|ἐπέεσσιν}} Hom. обратиться к кому-л. со словами укоризны.
+
'''{{ДГ|πρόσ-φημι}} '''(''fut.'' προσφήσω, ''impf.'' ''или'' ''aor. 2'' προσέφην;'' эп.'' ''inf. aor. 2 med.'' προσφάσθαι) обращаться с речью, говорить (τινά Hom., Hes.): π. αἰσχροῖς ἐπέεσσιν Hom. обратиться к кому-л. со словами укоризны.
  
'''{{ДГ|προσ-φθέγγομαι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιφθέγγομαι}}''' '''1)''' обращаться с речью, заговаривать ({{Gr2|τινα}} Eur.); '''2)''' называть, именовать ({{Gr2|τι}} Pind., Plat.).
+
'''{{ДГ|προσ-φθέγγομαι}},''' ''дор.'' '''ποτιφθέγγομαι''' '''1)''' обращаться с речью, заговаривать (τινα Eur.); '''2)''' называть, именовать (τι Pind., Plat.).
  
'''{{ДГ|προσφθεγκτός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιφθεγκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προσφθέγγομαι}}] '''1)''' к которому обращена речь: {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|σοῦ}} {{Gr2|φωνῆς}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|γενήσομαι}} {{Gr2|π}}.; Soph. больше разве не услышу я твоего голоса?; '''2)''' обращающийся с речью Anth.
+
'''{{ДГ|προσφθεγκτός}},''' ''дор.'' '''ποτιφθεγκτός 3''' [''adj. verb.'' ''к'' προσφθέγγομαι] '''1)''' к которому обращена речь: οὐδὲ σοῦ φωνῆς ἔτι γενήσομαι π.; Soph. больше разве не услышу я твоего голоса?; '''2)''' обращающийся с речью Anth.
  
'''{{ДГ|πρόσ-φθεγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' обращение, приветствие, ''тж.'' призыв Trag.
+
'''{{ДГ|πρόσ-φθεγμα}}, ατος''' τό ''тж.'' ''pl.'' обращение, приветствие, ''тж.'' призыв Trag.
  
'''{{ДГ|προσ-φθείρομαι}} '''рисковать жизнью, попадать в беду Plut.: {{Gr2|ἤν}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|λοιδορῆται}} {{Gr2|προσφθαρεῖς}} Arph. если он, на свою беду, станет тебя оскорблять.
+
'''{{ДГ|προσ-φθείρομαι}} '''рисковать жизнью, попадать в беду Plut.: ἤν σοι λοιδορῆται προσφθαρεῖς Arph. если он, на свою беду, станет тебя оскорблять.
  
'''{{ДГ|πρόσ-φθογγος}} 2''' обращающийся с приветствием: {{Gr2|μῦθοι}} {{Gr2|πρόσφθογγοι}} Aesch. слова приветствия; {{Gr2|π}}. {{Gr2|σοι}} {{Gr2|νόστου}} {{Gr2|βοά}} Aesch. возгласы в честь твоего возвращения.
+
'''{{ДГ|πρόσ-φθογγος}} 2''' обращающийся с приветствием: μῦθοι πρόσφθογγοι Aesch. слова приветствия; π. σοι νόστου βοά Aesch. возгласы в честь твоего возвращения.
  
 
'''{{ДГ|προσ-φθονέω}} '''сверх того завидовать Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-φθονέω}} '''сверх того завидовать Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-φίλεια}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} дружелюбие, благожелательность Aesch.
+
'''{{ДГ|προσ-φίλεια}}''' (ῐ) ἡ дружелюбие, благожелательность Aesch.
  
'''{{ДГ|προσ-φῐλής}} 2''' '''1)''' любимый, любезный, дорогой, милый ({{Gr2|τινι}} Her., Thuc., Soph., Plat., Arst. ''etc.''); '''2)''' благосклонный, дружеский ({{Gr2|τινι}} Soph., Thuc.).
+
'''{{ДГ|προσ-φῐλής}} 2''' '''1)''' любимый, любезный, дорогой, милый (τινι Her., Thuc., Soph., Plat., Arst. ''etc.''); '''2)''' благосклонный, дружеский (τινι Soph., Thuc.).
  
'''{{ДГ|προσ-φῐλονεικέω}}''' '''1)''' быть раздраженным ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.); '''2)''' проявлять рвение, быть ревностно преданным ({{Gr2|τινι}} Arst., Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-φῐλονεικέω}}''' '''1)''' быть раздраженным (τινι πρός τι Polyb.); '''2)''' проявлять рвение, быть ревностно преданным (τινι Arst., Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-φῐλοσοφέω}} '''сверх того ''или'' совместно философствовать ({{Gr2|τινι}} Luc. ''и'' {{Gr2|τι}} Plut.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-φῐλοσοφέω}} '''сверх того ''или'' совместно философствовать (τινι Luc. ''и'' τι Plut.; π. τινί τι Luc.).
  
'''{{ДГ|προσ-φῐλῶς}} '''дружелюбно, благожелательно Soph., Plat.: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχειν}} ''и'' {{Gr2|χρῆσθαί}} {{Gr2|τινι}} Xen. доброжелательно относиться к кому-л.
+
'''{{ДГ|προσ-φῐλῶς}} '''дружелюбно, благожелательно Soph., Plat.: π. ἔχειν ''и'' χρῆσθαί τινι Xen. доброжелательно относиться к кому-л.
  
'''{{ДГ|προσ-φοιτάω}} '''посещать, (при)ходить, захаживать ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Lys., Dem.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|προσπεφοιτηκότες}} Luc. посещавшие,'' т. е.'' ученики его (Аристотеля).
+
'''{{ДГ|προσ-φοιτάω}} '''посещать, (при)ходить, захаживать (πρός τι Lys., Dem.): οἱ αὐτῷ προσπεφοιτηκότες Luc. посещавшие,'' т. е.'' ученики его (Аристотеля).
  
'''{{ДГ|προσ-φορά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' прибавление, увеличение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡμαρτημένων}} Soph.); '''2)''' преподнесение, подача Plat.; '''3)''' дар, благодеяние Soph.; '''4)''' применение, употребление: {{Gr2|}} {{Gr2|π}}., {{Gr2|ὅντινα}} {{Gr2|τρόπον}} {{Gr2|προσφέρειν}} {{Gr2|δεῖ}} Plat. надлежащий способ употребления; {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|αἰτιῶν}} Arst. объяснение через причины; '''5)''' приставление ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κλιμάκων}} Polyb.); '''6)''' (''тж. ''{{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}} Arst.) прием пищи ({{Gr2|πόσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσφοραί}} Plut.); '''7)''' приношение, подношение ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θυσία}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} NT).
+
'''{{ДГ|προσ-φορά}} '''ἡ '''1)''' прибавление, увеличение (τῶν ἡμαρτημένων Soph.); '''2)''' преподнесение, подача Plat.; '''3)''' дар, благодеяние Soph.; '''4)''' применение, употребление: ἡ π., ὅντινα τρόπον προσφέρειν δεῖ Plat. надлежащий способ употребления; ἡ π. τῶν αἰτιῶν Arst. объяснение через причины; '''5)''' приставление (τῶν κλιμάκων Polyb.); '''6)''' (''тж. ''π. τῆς τροφῆς Arst.) прием пищи (πόσεις καὶ προσφοραί Plut.); '''7)''' приношение, подношение (π. καὶ θυσία τῷ θεῷ NT).
  
'''I''' '''{{ДГ|πρόσ-φορα}} '''{{Gr2|τά}} полезное, нужное, необходимое ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|πάντα}} Arph.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συμφορᾶς}} Eur. необходимая помощь в беде; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|μακρᾶς}} {{Gr2|κελεύθου}} Aesch. отдых, необходимый после долгого путешествия.
+
'''I''' '''{{ДГ|πρόσ-φορα}} '''τά полезное, нужное, необходимое (τὰ π. πάντα Arph.): τὰ π. τῆς συμφορᾶς Eur. необходимая помощь в беде; τὰ π. μακρᾶς κελεύθου Aesch. отдых, необходимый после долгого путешествия.
  
'''II''' '''{{ДГ|πρόσφορα}}''' ''adv.'' надлежащим образом, как следует ''или'' осторожно ({{Gr2|π}}. {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|αἴρετε}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πρόσφορα}}''' ''adv.'' надлежащим образом, как следует ''или'' осторожно (π. μ᾽ αἴρετε Eur.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-φορέω}} '''приносить Her., Eur., Men.
 
'''{{ДГ|προσ-φορέω}} '''приносить Her., Eur., Men.
  
'''{{ДГ|προσ-φόρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} пища, еда Eur.
+
'''{{ДГ|προσ-φόρημα}}, ατος''' τό пища, еда Eur.
  
'''{{ДГ|πρόσφορον}} '''{{Gr2|τό}} Arst. ''sing.'' ''к'' {{Gr2|πρόσφορα}} I.
+
'''{{ДГ|πρόσφορον}} '''τό Arst. ''sing.'' ''к'' πρόσφορα I.
  
'''{{ДГ|πρόσ-φορος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτίφορος}} 2''' '''1)''' полезный, (при)годный, подходящий ({{Gr2|μισθός}} Pind.; {{Gr2|ἔπος}} Soph.; {{Gr2|τινι}} Arph.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|δόμοισι}} {{Gr2|τοῖσδε}} {{Gr2|πρόσφοροι}} {{Gr2|μολεῖν}} Aesch. не годится идти в этот храм; '''2)''' сходный, похожий ({{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-φορος}},''' ''дор.'' '''ποτίφορος 2''' '''1)''' полезный, (при)годный, подходящий (μισθός Pind.; ἔπος Soph.; τινι Arph.): οὐ γὰρ δόμοισι τοῖσδε πρόσφοροι μολεῖν Aesch. не годится идти в этот храм; '''2)''' сходный, похожий (τινι Eur.).
  
 
'''{{ДГ|πρόσ-φῠγος}} 2''' ищущий убежища Aesop.
 
'''{{ДГ|πρόσ-φῠγος}} 2''' ищущий убежища Aesop.
  
'''{{ДГ|προσφυέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|προσφυῶς}}.
+
'''{{ДГ|προσφυέως}}''' ''ион.'' = προσφυῶς.
  
'''{{ДГ|προσ-φυή}} '''{{Gr2|}} сращение, приращенность ({{Gr2|ἀκίνητος}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προσφυῆς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-φυή}} '''ἡ сращение, приращенность (ἀκίνητος ἐκ τῆς προσφυῆς Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-φῠής}} 2''' '''1)''' прикрепленный, приделанный: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Hom. прилаженный к чему-л.; '''2)''' привязанный, преданный ({{Gr2|ἡδοναῖς}} Plat.); '''3)''' по природе связанный, склонный ({{Gr2|προσφυεῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συγγενεῖς}} Plat.); '''4)''' подходящий, пригодный ({{Gr2|φυτὸν}} {{Gr2|προσφυέστερον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἰατρείαν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προσ-φῠής}} 2''' '''1)''' прикрепленный, приделанный: π. ἔκ τινος Hom. прилаженный к чему-л.; '''2)''' привязанный, преданный (ἡδοναῖς Plat.); '''3)''' по природе связанный, склонный (προσφυεῖς καὶ συγγενεῖς Plat.); '''4)''' подходящий, пригодный (φυτὸν προσφυέστερον εἰς ἰατρείαν Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-φῡσάω}}''' '''1)''' дуть, выдувать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φλέγμα}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|προς}} {{Gr2|τι}} Arst. выплевывать мокроту на что-л.; '''2)''' ''перен.'' раздувать, разжигать ({{Gr2|πόλεμον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-φῡσάω}}''' '''1)''' дуть, выдувать: τὸ φλέγμα π. προς τι Arst. выплевывать мокроту на что-л.; '''2)''' ''перен.'' раздувать, разжигать (πόλεμον Polyb.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-φῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' приращение, сращение Arst.; '''2)''' проникновение, усвоение ({{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|αἷμα}} Arst.); '''3)''' прилегание, прижатие ({{Gr2|ἰσχυροτέραν}} {{Gr2|πρόσφυσιν}} {{Gr2|παρέχεσθαι}} Xen.); '''4)''' место прикрепления ''или'' сращения ({{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ᾠοῦ}} {{Gr2|π}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-φῠσις}}, εως''' ἡ '''1)''' приращение, сращение Arst.; '''2)''' проникновение, усвоение (ἡ π. τῆς τροφῆς πρὸς αἷμα Arst.); '''3)''' прилегание, прижатие (ἰσχυροτέραν πρόσφυσιν παρέχεσθαι Xen.); '''4)''' место прикрепления ''или'' сращения (ἡ τοῦ ᾠοῦ π. Arst.).
  
'''{{ДГ|προσ-φύω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιφύω}} '''(''дор. 3 л.'' ''sing. impf.'' {{Gr2|ποτεφύετο}}; ''aor. 2'' {{Gr2|προσέφυν}}, ''pf.'' {{Gr2|προσπέφυκα}}; ''part. aor.'' {{Gr2|προσφύς}}) '''1)''' вырастать, расти ({{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φύματα}} Arst.; {{Gr2|κέρας}} {{Gr2|κρατὶ}} {{Gr2|προσπεφυκός}} Eur.); ''перен.'' образоваться: {{Gr2|μεταξύ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|προσπεφυκώς}} Arst. находящийся посреди чего-л.; {{Gr2|τόπος}} {{Gr2|προσπεφυκὼς}} {{Gr2|χωρίοις}} {{Gr2|πετρώδεσι}} Plut. место, покрытое скалистыми участками; '''2)''' приращивать: {{Gr2|προσέφυσε}} {{Gr2|ὀδόντας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σώμασι}} Plut. (природа) снабдила организм зубами (''ср. 5''); '''3)''' прирастать, прилипать, приставать, прижиматься ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πέτραις}} Arst.); '''4)''' цепляться, ухватываться ({{Gr2|τὠγκίστρῳ}} Theocr.; ''перен.'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ῥήματι}} Plut.): {{Gr2|προσφύς}} {{Gr2|τινι}} Hom. повиснув на чем-л.; '''5)''' ''med.-pass. ''проникать, усваиваться: {{Gr2|προσφύεσθαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σώμασι}} Arst. (''о пище'') усваиваться телами (''ср. 2''); '''6)''' (''fut. ''{{Gr2|προσφύσω}} ''и'' ''aor. 1'' {{Gr2|προσέφυσα}}) подкреплять, подтверждать ({{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|τι}} Aesch., Arph.).
+
'''{{ДГ|προσ-φύω}},''' ''дор.'' '''ποτιφύω '''(''дор. 3 л.'' ''sing. impf.'' ποτεφύετο; ''aor. 2'' προσέφυν, ''pf.'' προσπέφυκα; ''part. aor.'' προσφύς) '''1)''' вырастать, расти (ὥσπερ τὰ φύματα Arst.; κέρας κρατὶ προσπεφυκός Eur.); ''перен.'' образоваться: μεταξύ τινος προσπεφυκώς Arst. находящийся посреди чего-л.; τόπος προσπεφυκὼς χωρίοις πετρώδεσι Plut. место, покрытое скалистыми участками; '''2)''' приращивать: προσέφυσε ὀδόντας τοῖς σώμασι Plut. (природа) снабдила организм зубами (''ср. 5''); '''3)''' прирастать, прилипать, приставать, прижиматься (ταῖς πέτραις Arst.); '''4)''' цепляться, ухватываться (τὠγκίστρῳ Theocr.; ''перен.'' τῷ ῥήματι Plut.): προσφύς τινι Hom. повиснув на чем-л.; '''5)''' ''med.-pass. ''проникать, усваиваться: προσφύεσθαι τοῖς σώμασι Arst. (''о пище'') усваиваться телами (''ср. 2''); '''6)''' (''fut. ''προσφύσω ''и'' ''aor. 1'' προσέφυσα) подкреплять, подтверждать (λόγῳ τι Aesch., Arph.).
  
'''{{ДГ|προσ-φυῶς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προσφυέως}}''' '''1)''' надлежащим образом, правильно ({{Gr2|λέγειν}} Her.); '''2)''' крепко ({{Gr2|φιλεῖν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προσ-φυῶς}},''' ''ион.'' '''προσφυέως''' '''1)''' надлежащим образом, правильно (λέγειν Her.); '''2)''' крепко (φιλεῖν Luc.).
  
'''{{ДГ|προσ-φωνέω}}''' '''1)''' обращаться с речью, заговаривать ({{Gr2|τινα}} Hom. ''и'' {{Gr2|τινι}} Diog. L., NT, {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Hom., Aesch., Eur.): {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|προσεφώνεε}} Hom. он обратился со следующими словами; '''2)''' произносить, говорить ({{Gr2|τήνδε}} {{Gr2|φάτιν}} Soph.); '''3)''' называть, именовать ({{Gr2|ὀνόματί}} {{Gr2|τινα}} Eur.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|βασιλέα}} Polyb.); '''4)''' посвящать ({{Gr2|τινι}}, ''sc.'' {{Gr2|βιβλίον}} Plut.); '''5)''' призывать, созывать ({{Gr2|τινας}} NT).
+
'''{{ДГ|προσ-φωνέω}}''' '''1)''' обращаться с речью, заговаривать (τινα Hom. ''и'' τινι Diog. L., NT, π. τινά τι Hom., Aesch., Eur.): τοῖσι προσεφώνεε Hom. он обратился со следующими словами; '''2)''' произносить, говорить (τήνδε φάτιν Soph.); '''3)''' называть, именовать (ὀνόματί τινα Eur.; τινα βασιλέα Polyb.); '''4)''' посвящать (τινι, ''sc.'' βιβλίον Plut.); '''5)''' призывать, созывать (τινας NT).
  
'''*{{ДГ|προσ-φωνήεις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιφωνήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ῆεν}}''' способный говорить, владеющий даром речи Hom.
+
'''*{{ДГ|προσ-φωνήεις}},''' ''дор.'' '''ποτιφωνήεις, ήεσσα, ῆεν''' способный говорить, владеющий даром речи Hom.
  
'''{{ДГ|προσ-φώνημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' обращение, речь ({{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κασιγνήτης}} {{Gr2|προσφωνήματα}} Soph.; {{Gr2|προσφωνημάτων}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|κλύειν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|προσ-φώνημα}}, ατος''' τό ''тж.'' ''pl.'' обращение, речь (πατρὸς καὶ κασιγνήτης προσφωνήματα Soph.; προσφωνημάτων τινὸς κλύειν Eur.).
  
'''{{ДГ|προσ-φώνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|προσφωνέω}} 4] посвящение ({{Gr2|γραμμάτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-φώνησις}}, εως''' ἡ [προσφωνέω 4] посвящение (γραμμάτων Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-χαίνω}} '''(''aor.'' {{Gr2|προσέχανον}}, ''pf.-praes.'' {{Gr2|προσκέχηνα}}) широко разевать рот: {{Gr2|βόαμα}} {{Gr2|π}}. Aesch. кричать во все горло; {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λεγομένῳ}} {{Gr2|προσκεχηνέναι}} Polyb. слушать всякие речи с разинутым ртом, ''т. е.'' жадно.
+
'''{{ДГ|προσ-χαίνω}} '''(''aor.'' προσέχανον, ''pf.-praes.'' προσκέχηνα) широко разевать рот: βόαμα π. Aesch. кричать во все горло; παντὶ τῷ λεγομένῳ προσκεχηνέναι Polyb. слушать всякие речи с разинутым ртом, ''т. е.'' жадно.
  
'''{{ДГ|προσ-χαίρω}} '''радоваться, восторгаться ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|βωμολοχίᾳ}} {{Gr2|τινός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προσ-χαίρω}} '''радоваться, восторгаться (τῇ βωμολοχίᾳ τινός Plut.).
  
'''{{ДГ|προσ-χαρίζομαι}} '''угождать ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γαστρί}} Xen.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Luc. исполнять чье-л. желание.
+
'''{{ДГ|προσ-χαρίζομαι}} '''угождать (τῇ γαστρί Xen.): π. τινί τι Luc. исполнять чье-л. желание.
  
'''{{ДГ|προ-σχέθομαι}} '''(= {{Gr2|προέχομαι}}) отклонять от себя, отражать ({{Gr2|βέλεμνα}} {{Gr2|χειρί}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|προ-σχέθομαι}} '''(= προέχομαι) отклонять от себя, отражать (βέλεμνα χειρί Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-χέω}} '''наливать, обливать Arst., Luc.
 
'''{{ДГ|προσ-χέω}} '''наливать, обливать Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|πρό-σχημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' прикрытие, предлог: {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|ἦν}} Her. это была лишь отговорка; {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ποιούμενος}} Lys. прикрываясь этим предлогом; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἀμύνασθαι}} Thuc. предлогом было возмездие; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐξαιτεῖσθαι}} Her. требовать чего-л. (только) для виду; '''2)''' введение, вступление ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀρχὴ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plat.); '''3)''' украшение, краса ({{Gr2|᾿Ιωνίης}} Her.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Dem.).
+
'''{{ДГ|πρό-σχημα}}, ατος''' τό '''1)''' прикрытие, предлог: τοῦτο μὲν δὴ π. λόγου ἦν Her. это была лишь отговорка; τοῦτο π. ποιούμενος Lys. прикрываясь этим предлогом; π. ἦν ἀμύνασθαι Thuc. предлогом было возмездие; π. τι ἐξαιτεῖσθαι Her. требовать чего-л. (только) для виду; '''2)''' введение, вступление (π. καὶ ἀρχὴ τοῦ λόγου Plat.); '''3)''' украшение, краса (Ἰωνίης Her.; τῆς πόλεως Dem.).
  
'''{{ДГ|προ-σχημᾰτισμός}} '''{{Gr2|}} (= {{Gr2|παραγωγή}}) ''грам.'' слоговое удлинение (''напр. в'' {{Gr2|τουτονί}}).
+
'''{{ДГ|προ-σχημᾰτισμός}} '''ὁ (= παραγωγή) ''грам.'' слоговое удлинение (''напр. в'' τουτονί).
  
'''{{ДГ|Πρόσχιον}} '''{{Gr2|τό}} Просхий (''город в Этолии, на месте древней Пилены'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Πρόσχιον}} '''τό Просхий (''город в Этолии, на месте древней Пилены'') Thuc.
  
'''{{ДГ|πρό-σχισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} просхисма (''род обуви, предполож. с разрезом спереди'' Arph. ''или передняя часть обуви'' Arst.).
+
'''{{ДГ|πρό-σχισμα}}, ατος''' τό просхисма (''род обуви, предполож. с разрезом спереди'' Arph. ''или передняя часть обуви'' Arst.).
  
 
'''{{ДГ|προσ-χλευάζω}} '''сверх того издеваться Polyb.
 
'''{{ДГ|προσ-χλευάζω}} '''сверх того издеваться Polyb.
  
'''{{ДГ|πρόσ-χορδος}} 2''' настроенный: {{Gr2|ἀποδιδόναι}} {{Gr2|πρόσχορδα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φθέγματα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|φθέγμασι}} Plat. заставить одни звуки звучать в унисон с другими.
+
'''{{ДГ|πρόσ-χορδος}} 2''' настроенный: ἀποδιδόναι πρόσχορδα τὰ φθέγματα τοῖς φθέγμασι Plat. заставить одни звуки звучать в унисон с другими.
  
 
'''{{ДГ|πρόσ-χορος}} 2''' принимающий участие в хоре ''или'' в пляске Arph.
 
'''{{ДГ|πρόσ-χορος}} 2''' принимающий участие в хоре ''или'' в пляске Arph.
  
'''{{ДГ|προσχόω}}''' Thuc., Arst. = {{Gr2|προσχώννυμι}}.
+
'''{{ДГ|προσχόω}}''' Thuc., Arst. = προσχώννυμι.
  
'''{{ДГ|προσ-χράομαι}} '''пользоваться ({{Gr2|ἀλλοτρίῳ}} {{Gr2|ὀνόματι}} Plat.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἴς}} ''или'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|τινός}} Plat. употреблять что-л. для ''или в'' качестве чего-л.
+
'''{{ДГ|προσ-χράομαι}} '''пользоваться (ἀλλοτρίῳ ὀνόματι Plat.): π. τινι εἴς ''или'' πρός τι ''и'' χάριν τινός Plat. употреблять что-л. для ''или в'' качестве чего-л.
  
'''{{ДГ|προσ-χρῄζω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προσχρηΐζω}}''' '''1)''' хотеть, желать: {{Gr2|ἐπείτε}} {{Gr2|προσχρηΐζετε}} {{Gr2|τούτων}} Her. поскольку вы этого желаете; {{Gr2|τί}} {{Gr2|προσχρῄζων}} {{Gr2|μαθεῖν}}; Soph. что ты хочешь узнать?; '''2)''' просить, требовать ({{Gr2|προσχρηΐζω}} {{Gr2|ὑμέων}} {{Gr2|πείθεσθαι}} {{Gr2|Μαρδονίῳ}} Her.); '''3)''' нуждаться ({{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|σοῦ}} {{Gr2|προσχρῄζομεν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|προσ-χρῄζω}},''' ''ион.'' '''προσχρηΐζω''' '''1)''' хотеть, желать: ἐπείτε προσχρηΐζετε τούτων Her. поскольку вы этого желаете; τί προσχρῄζων μαθεῖν; Soph. что ты хочешь узнать?; '''2)''' просить, требовать (προσχρηΐζω ὑμέων πείθεσθαι Μαρδονίῳ Her.); '''3)''' нуждаться (οὐδὲ σοῦ προσχρῄζομεν Soph.).
  
'''{{ДГ|προσχρηστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προσχράομαι}}.
+
'''{{ДГ|προσχρηστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προσχράομαι.
  
'''{{ДГ|προσ-χρίμπτομαι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιχρίμπτομαι}} '''приближаться, подходить (Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ὠτὶ}} {{Gr2|χρίμπτομαι}}).
+
'''{{ДГ|προσ-χρίμπτομαι}},''' ''дор.'' '''ποτιχρίμπτομαι '''приближаться, подходить (Aesch. - ''v. l.'' ὠτὶ χρίμπτομαι).
  
'''{{ДГ|προσ-χρώννῡμι}} '''окрашивать, натирать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προσ-χρώννῡμι}} '''окрашивать, натирать (τί τινι Diod.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-χῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} пролитие ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αἵματος}} NT).
+
'''{{ДГ|πρόσ-χῠσις}}, εως''' ἡ пролитие (τοῦ αἵματος NT).
  
'''{{ДГ|πρόσχω}}''' ''conjct. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προέχω}} ''или'' {{Gr2|προσέχω}}.
+
'''{{ДГ|πρόσχω}}''' ''conjct. aor. 2'' ''к'' προέχω ''или'' προσέχω.
  
'''{{ДГ|πρόσ-χωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} нанос(ы), нанесенный ил ({{Gr2|Νείλου}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πρόσ-χωμα}}, ατος''' τό нанос(ы), нанесенный ил (Νείλου Aesch.).
  
'''{{ДГ|προσ-χώννῡμι}}''' '''1)''' (''о реках'') наносить, образовывать наносами ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χωρία}} Her.); '''2)''' заносить илом ''или'' песком ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀγκῶνα}}, ''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Νείλου}} Her.); '''3)''' засыпать, выравнивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀνωμαλίας}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τόπων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προσ-χώννῡμι}}''' '''1)''' (''о реках'') наносить, образовывать наносами (τὰ χωρία Her.); '''2)''' заносить илом ''или'' песком (τὸν ἀγκῶνα, ''sc.'' τοῦ Νείλου Her.); '''3)''' засыпать, выравнивать (τὰς ἀνωμαλίας τῶν τόπων Polyb.).
  
'''{{ДГ|προσ-χωρέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προσχωρήσω}} ''и'' {{Gr2|προσχωρήσομαι}}) '''1)''' подходить, приближаться Thuc., Xen.: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στρατόπεδον}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στρατοπέδῳ}} Her. расположиться лагерем по соседству друг с другом; '''2)''' переходить (на чью-л. сторону), присоединяться ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her., Thuc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὁμολογίην}} Her. ''и ''{{Gr2|π}}. {{Gr2|ὁμολογίᾳ}} Thuc. сдаваться (на условиях победителя), капитулировать; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ξυμμαχίαν}} {{Gr2|τινί}} Thuc. становиться чьим-л. союзником; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλλον}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|π}}. Plat. переходить к другому образу жизни; {{Gr2|π}}. {{Gr2|πόλει}} Eur. перенимать обычаи города; '''3)''' уступать, соглашаться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|τινός}} Soph.); '''4)''' походить, быть похожим ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νόμαια}} {{Gr2|Θρήϊξι}} Her.): {{Gr2|γλῶσσαν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Καρικὸν}} {{Gr2|ἔθνος}} {{Gr2|προσκεχωρηκέναι}} Her. по языку быть близким к карийскому племени.
+
'''{{ДГ|προσ-χωρέω}} '''(''fut.'' προσχωρήσω ''и'' προσχωρήσομαι) '''1)''' подходить, приближаться Thuc., Xen.: π. τὸ στρατόπεδον τῷ στρατοπέδῳ Her. расположиться лагерем по соседству друг с другом; '''2)''' переходить (на чью-л. сторону), присоединяться (τινι ''и'' πρός τινα Her., Thuc.): π. ἐς ὁμολογίην Her. ''и ''π. ὁμολογίᾳ Thuc. сдаваться (на условиях победителя), капитулировать; π. ἐς ξυμμαχίαν τινί Thuc. становиться чьим-л. союзником; πρὸς ἄλλον βίον π. Plat. переходить к другому образу жизни; π. πόλει Eur. перенимать обычаи города; '''3)''' уступать, соглашаться (τοῖς λόγοις τινός Soph.); '''4)''' походить, быть похожим (τὰ νόμαια Θρήϊξι Her.): γλῶσσαν πρὸς τὸ Καρικὸν ἔθνος προσκεχωρηκέναι Her. по языку быть близким к карийскому племени.
  
'''{{ДГ|προσ-χώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} подход, приближение (Plat. -'' v. l.'' {{Gr2|προχώρησις}}).
+
'''{{ДГ|προσ-χώρησις}}, εως''' ἡ подход, приближение (Plat. -'' v. l.'' προχώρησις).
  
'''I''' '''{{ДГ|πρόσ-χωρος}} 2''' сопредельный, пограничный, соседний ({{Gr2|τόπος}} Aesch.; {{Gr2|ξένοι}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πρόσ-χωρος}} 2''' сопредельный, пограничный, соседний (τόπος Aesch.; ξένοι Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πρόσχωρος}} '''{{Gr2|}} сосед ({{Gr2|τινος}} Her., Thuc., ''реже'' {{Gr2|τινι}} Polyb.; {{Gr2|πολεμεῖν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|προσχώροις}} Arst.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πρόσχωρος}} '''ὁ сосед (τινος Her., Thuc., ''реже'' τινι Polyb.; πολεμεῖν τοῖς προσχώροις Arst.).
  
'''{{ДГ|πρόσ-χωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' нанос(ы) Thuc., Arst.; '''2)''' насыпь, вал Thuc.
+
'''{{ДГ|πρόσ-χωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' нанос(ы) Thuc., Arst.; '''2)''' насыпь, вал Thuc.
  
'''{{ДГ|προσ-ψαύω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποτιψαύω}} '''прикасаться, дотрагиваться ({{Gr2|χεροῖν}} Soph.; {{Gr2|τινί}} Pind., NT).
+
'''{{ДГ|προσ-ψαύω}},''' ''дор.'' '''ποτιψαύω '''прикасаться, дотрагиваться (χεροῖν Soph.; τινί Pind., NT).
  
 
'''{{ДГ|προσ-ψεύδομαι}} '''облыжно добавлять Diod.
 
'''{{ДГ|προσ-ψεύδομαι}} '''облыжно добавлять Diod.
Строка 555: Строка 555:
 
'''{{ДГ|προσ-ψηφίζομαι}} '''сверх того постановлять голосованием, выносить дополнительное решение Lys., Plut.
 
'''{{ДГ|προσ-ψηφίζομαι}} '''сверх того постановлять голосованием, выносить дополнительное решение Lys., Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-ψῐθῠρίζω}}''' '''1)''' (''о комаре'') жужжать, напевать ({{Gr2|οὔασί}} {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τι}} Anth.); '''2)''' нашептывать Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-ψῐθῠρίζω}}''' '''1)''' (''о комаре'') жужжать, напевать (οὔασί τινός τι Anth.); '''2)''' нашептывать Plut.
  
'''{{ДГ|προσ-ψύχω}}''' ({{Gr2|}}) ''досл.'' отдаваться всей душой, ''перен.'' приникать ({{Gr2|τύμβῳ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προσ-ψύχω}}''' (ῡ) ''досл.'' отдаваться всей душой, ''перен.'' приникать (τύμβῳ Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πρόσω}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|πρόσσω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πόρσω}}''' ''adv.'' (''compar.'' {{Gr2|προσωτέρω}}, ''superl.'' {{Gr2|προσωτάτω}} ''и'' {{Gr2|προσώτατα}}) = {{Gr2|πόρρω}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|πρόσω}},''' ''эп.-ион.'' '''πρόσσω,''' ''дор.'' '''πόρσω''' ''adv.'' (''compar.'' προσωτέρω, ''superl.'' προσωτάτω ''и'' προσώτατα) = πόρρω I.
  
'''II''' '''{{ДГ|πρόσω}}''' ''praep. cum gen.'' = {{Gr2|πόρρω}} II.
+
'''II''' '''{{ДГ|πρόσω}}''' ''praep. cum gen.'' = πόρρω II.
  
'''{{ДГ|προσ-ῳδία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Aesch. = {{Gr2|προσφώνησις}}; '''2)''' ( = ''поздн.'' {{Gr2|τόνος}}) акцент, ударение ({{Gr2|φθόγγοι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσῳδίαι}} Plat.); '''3)''' знак ударения: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὀξεῖα}} Arst. (''лат.'' accentus acutus) острое ударение; {{Gr2|π}}. {{Gr2|βαρεῖα}} Arst. (''лат.'' accentus gravis) тяжелое (тупое) ударение; '''4)''' орфографический знак (придыхания, количества ''или'' ударения) Arst.
+
'''{{ДГ|προσ-ῳδία}} '''ἡ '''1)''' Aesch. = προσφώνησις; '''2)''' ( = ''поздн.'' τόνος) акцент, ударение (φθόγγοι τε καὶ προσῳδίαι Plat.); '''3)''' знак ударения: π. ὀξεῖα Arst. (''лат.'' accentus acutus) острое ударение; π. βαρεῖα Arst. (''лат.'' accentus gravis) тяжелое (тупое) ударение; '''4)''' орфографический знак (придыхания, количества ''или'' ударения) Arst.
  
'''{{ДГ|προσῳδιακός}} 3''' ''v. l.'' = {{Gr2|προσοδιακός}}.
+
'''{{ДГ|προσῳδιακός}} 3''' ''v. l.'' = προσοδιακός.
  
'''{{ДГ|προσ-ῳδός}} 2''' '''1)''' стройно звучащий, стройный ({{Gr2|μέλος}} Eur.); '''2)''' вторящий ({{Gr2|στοναχὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δάκρυσιν}} Eur.); '''3)''' согласный, соответствующий ({{Gr2|τῶ}} {{Gr2|νόμω}} Plut.); '''4)''' сходный, похожий ({{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|προσ-ῳδός}} 2''' '''1)''' стройно звучащий, стройный (μέλος Eur.); '''2)''' вторящий (στοναχὰ ἐπὶ δάκρυσιν Eur.); '''3)''' согласный, соответствующий (τῶ νόμω Plut.); '''4)''' сходный, похожий (τινι Eur.).
  
'''{{ДГ|πρόσω-θεν}}''' ''adv.'' Trag., Arst. = {{Gr2|πόρρωθεν}}.
+
'''{{ДГ|πρόσω-θεν}}''' ''adv.'' Trag., Arst. = πόρρωθεν.
  
'''{{ДГ|προσωθέω}}''' Polyb., Diod. ''v. l.'' = {{Gr2|προωθέω}}.
+
'''{{ДГ|προσωθέω}}''' Polyb., Diod. ''v. l.'' = προωθέω.
  
 
'''{{ДГ|προσ-ωνέομαι}} '''сверх того покупать Xen., Dem.
 
'''{{ДГ|προσ-ωνέομαι}} '''сверх того покупать Xen., Dem.
  
'''{{ДГ|προσ-ωνῠμία}} '''{{Gr2|}} прозвище Plut.
+
'''{{ДГ|προσ-ωνῠμία}} '''ἡ прозвище Plut.
  
'''{{ДГ|προσώπατα}} '''{{Gr2|τά}} (''dat.'' {{Gr2|προσώπασι}})'' эп.'' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|πρόσωπον}}.
+
'''{{ДГ|προσώπατα}} '''τά (''dat.'' προσώπασι)'' эп.'' ''pl.'' ''к'' πρόσωπον.
  
'''{{ДГ|προσωπεῖον}} '''{{Gr2|τό}} (театральная) маска ({{Gr2|προσωπεῖα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κόθορνοι}} Plut.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τραγικόν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προσωπεῖον}} '''τό (театральная) маска (προσωπεῖα καὶ κόθορνοι Plut.; π. τραγικόν Luc.).
  
'''{{ДГ|προσωπίδιον}} '''{{Gr2|τό}} небольшая маска Arph.
+
'''{{ДГ|προσωπίδιον}} '''τό небольшая маска Arph.
  
'''{{ДГ|Προσωπῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Просопитида (''остров в дельте Нила, образованный Канобским и Себеннитским рукавами'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Προσωπῖτις}}, ιδος''' ἡ Просопитида (''остров в дельте Нила, образованный Канобским и Себеннитским рукавами'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|προσωπολήμπτης}} 2''' ''v. l.'' = {{Gr2|προσωπολήπτης}}.
+
'''{{ДГ|προσωπολήμπτης}} 2''' ''v. l.'' = προσωπολήπτης.
  
 
'''{{ДГ|προσωπο-ληπτέω}} '''лицеприятствовать, быть пристрастным NT.
 
'''{{ДГ|προσωπο-ληπτέω}} '''лицеприятствовать, быть пристрастным NT.
Строка 591: Строка 591:
 
'''{{ДГ|προσωπο-λήπτης}} 2''' лицеприятный, пристрастный NT.
 
'''{{ДГ|προσωπο-λήπτης}} 2''' лицеприятный, пристрастный NT.
  
'''{{ДГ|προσωπο-ληψία}} '''{{Gr2|}} лицеприятие, пристрастие NT.
+
'''{{ДГ|προσωπο-ληψία}} '''ἡ лицеприятие, пристрастие NT.
  
'''{{ДГ|πρόσῶπον}} '''{{Gr2|τό}} (''эп.'' ''pl.'' ''тж.'' {{Gr2|προσώπατα}} - ''dat.'' {{Gr2|προσώπασι}}) '''1)''' (Hom.'' преимущ.,'' Trag. ''часто'' ''pl.'') лицо, облик ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|βλέπειν}} Eur.; {{Gr2|βλέπειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|π}}. NT): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀφικέσθαι}} Eur. предстать пред чьим-л. лицом (''т. е.'' явиться на глаза кому-л.); {{Gr2|}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔντευξις}} Plut. личная встреча, разговор наедине; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|λαμβάνειν}} {{Gr2|π}}. NT = {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προσωποληπτεῖν}}; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|στηρίζειν}} NT принимать решение, решать(ся); '''2)''' (''у животных'') лицевая часть головы, ''т. е.'' морда ({{Gr2|λέοντος}} Arst.) ''или'' клюв ({{Gr2|ἐπίγρυπον}} Her.); '''3)''' ''воен.'' фронт: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἄγειν}} Polyb. наступать фронтом; {{Gr2|}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τάξις}} Xen. фронтальное построение (фронтом к противнику); '''4)''' (= {{Gr2|προσωπεῖον}}) маска, личина Dem., Arst. ''etc.''; '''5)''' лицо, личность ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|᾿Οδυσσέως}} {{Gr2|π}}. Polyb.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σὸν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|δείσας}} Soph. не страшась тебя; '''6)''' действующее лицо ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δράματος}} {{Gr2|πρόσωπα}} Trag. ''etc.''); '''7)''' обличье, внешний вид (блеск) Pind.; '''8)''' ''грам.'' лицо; '''9)''' лицо, поверхность ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} NT).
+
'''{{ДГ|πρόσῶπον}} '''τό (''эп.'' ''pl.'' ''тж.'' προσώπατα - ''dat.'' προσώπασι) '''1)''' (Hom.'' преимущ.,'' Trag. ''часто'' ''pl.'') лицо, облик (εἰς π. βλέπειν Eur.; βλέπειν τινὰ π. πρὸς π. NT): εἰς π. τινος ἀφικέσθαι Eur. предстать пред чьим-л. лицом (''т. е.'' явиться на глаза кому-л.); ἡ κατὰ π. ἔντευξις Plut. личная встреча, разговор наедине; οὐ λαμβάνειν π. NT = οὐ προσωποληπτεῖν; τὸ π. στηρίζειν NT принимать решение, решать(ся); '''2)''' (''у животных'') лицевая часть головы, ''т. е.'' морда (λέοντος Arst.) ''или'' клюв (ἐπίγρυπον Her.); '''3)''' ''воен.'' фронт: κατὰ π. ἄγειν Polyb. наступать фронтом; ἡ κατὰ π. τάξις Xen. фронтальное построение (фронтом к противнику); '''4)''' (= προσωπεῖον) маска, личина Dem., Arst. ''etc.''; '''5)''' лицо, личность (τὸ τοῦ Ὀδυσσέως π. Polyb.): οὐ τὸ σὸν π. δείσας Soph. не страшась тебя; '''6)''' действующее лицо (τὰ τοῦ δράματος πρόσωπα Trag. ''etc.''); '''7)''' обличье, внешний вид (блеск) Pind.; '''8)''' ''грам.'' лицо; '''9)''' лицо, поверхность (ἐπὶ π. πάσης τῆς γῆς NT).
  
 
'''{{ДГ|προσωπο-ποιέω}}''' ''рит.'' олицетворять.
 
'''{{ДГ|προσωπο-ποιέω}}''' ''рит.'' олицетворять.
  
'''{{ДГ|προσωπο-ποιΐα}} '''{{Gr2|}} ''рит.'' (''лат.'' personificatio) просопопея, олицетворение.
+
'''{{ДГ|προσωπο-ποιΐα}} '''ἡ ''рит.'' (''лат.'' personificatio) просопопея, олицетворение.
  
'''{{ДГ|προσώτατα}} '''''и''''' {{Gr2|προσωτάτω}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|πρόσω}} I.
+
'''{{ДГ|προσώτατα}} '''''и''''' προσωτάτω''' ''superl.'' ''к'' πρόσω I.
  
'''{{ДГ|προσωτέρω}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|πρόσω}} I.
+
'''{{ДГ|προσωτέρω}}''' ''compar.'' ''к'' πρόσω I.
  
'''{{ДГ|προσ-ωφελέω}} '''приходить на помощь, помогать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τινι}} Her., Eur.).
+
'''{{ДГ|προσ-ωφελέω}} '''приходить на помощь, помогать (τινα ''и'' τινι Her., Eur.).
  
'''{{ДГ|προσ-ωφέλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} помощь, поддержка Eur.
+
'''{{ДГ|προσ-ωφέλημα}}, ατος''' τό помощь, поддержка Eur.
  
'''{{ДГ|προσ-ωφέλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} помощь ({{Gr2|τίνα}} {{Gr2|προσωφέλησιν}} {{Gr2|ἔρξεις}}; Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|ὠφέλησιν}}).
+
'''{{ДГ|προσ-ωφέλησις}}, εως''' ἡ помощь (τίνα προσωφέλησιν ἔρξεις; Soph. - ''v. l.'' ποτ᾽ ὠφέλησιν).
  
'''{{ДГ|πρό-ταγμα}} '''{{Gr2|τό}} передний боевой порядок, передовой строй Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|πρό-ταγμα}} '''τό передний боевой порядок, передовой строй Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|προταινί}} '''({{Gr2|νῐ}}) ''praep. cum gen.'' впереди ({{Gr2|τάξεων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|προταινί}} '''(νῐ) ''praep. cum gen.'' впереди (τάξεων Eur.).
  
'''{{ДГ|προτακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προτάσσω}}.
+
'''{{ДГ|προτακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προτάσσω.
  
'''{{ДГ|προ-τακτικός}} 3''' ''грам.'' предшествующий, ставящийся впереди: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄρθρον}} {{Gr2|προτακτικόν}} грамматический член.
+
'''{{ДГ|προ-τακτικός}} 3''' ''грам.'' предшествующий, ставящийся впереди: τὸ ἄρθρον προτακτικόν грамматический член.
  
 
'''{{ДГ|πρό-τακτος}} 2''' ''воен.'' поставленный в первом ряду, передовой Plut.
 
'''{{ДГ|πρό-τακτος}} 2''' ''воен.'' поставленный в первом ряду, передовой Plut.
  
'''{{ДГ|προτᾰλαιπορέω}}''' Thuc. ''v. l.'' = {{Gr2|προσταλαιπορέω}}.
+
'''{{ДГ|προτᾰλαιπορέω}}''' Thuc. ''v. l.'' = προσταλαιπορέω.
  
'''{{ДГ|προ-ταμιεῖον}} '''{{Gr2|τό}} помещение перед складом ''или'' передняя-кладовая (Xen. -'' v. l.'' {{Gr2|ταμιεῖον}}).
+
'''{{ДГ|προ-ταμιεῖον}} '''τό помещение перед складом ''или'' передняя-кладовая (Xen. -'' v. l.'' ταμιεῖον).
  
'''{{ДГ|προ-τᾰμιεύω}} '''заранее делать запасы, заготовлять: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προτεταμιευμένα}} Luc. заранее приготовленное.
+
'''{{ДГ|προ-τᾰμιεύω}} '''заранее делать запасы, заготовлять: τὰ προτεταμιευμένα Luc. заранее приготовленное.
  
'''{{ДГ|προτάμνω}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|προτέμνω}}.
+
'''{{ДГ|προτάμνω}}''' ''эп.-ион.'' = προτέμνω.
  
'''{{ДГ|προ-ταρβέω}}''' '''1)''' заранее бояться ({{Gr2|βαρείκς}} {{Gr2|τύχας}} Aesch.); '''2)''' испытывать страх, бояться за (кого-л.): {{Gr2|μή}} {{Gr2|μου}} - ''v. l.'' {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐμοῦ}} - {{Gr2|προτάρβει}} Soph. не бойся за меня.
+
'''{{ДГ|προ-ταρβέω}}''' '''1)''' заранее бояться (βαρείκς τύχας Aesch.); '''2)''' испытывать страх, бояться за (кого-л.): μή μου - ''v. l.'' μὴ ἐμοῦ - προτάρβει Soph. не бойся за меня.
  
'''{{ДГ|προ-τᾰρῑχεύω}} '''предварительно засаливать (''sc.'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὄρτυγας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νήσσας}} Her.).
+
'''{{ДГ|προ-τᾰρῑχεύω}} '''предварительно засаливать (''sc.'' τοὺς ὄρτυγας καὶ τὰς νήσσας Her.).
  
'''{{ДГ|πρό-τᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''лог.'' положение, предложение: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|καταφατικὸς}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀποφατικὸς}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Arst. предложение есть утверждение или отрицание чего-л. о чем-л.; '''2)''' ''лог.'' (пред)посылка: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|ὅροι}} {{Gr2|δύο}} {{Gr2|προτάσεις}} Arst. три термина (составляют) две посылки; '''3)''' вопрос (для обсуждения), тема ({{Gr2|προτάσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προκλήσεις}} Plut.); '''4)''' ''грам.'' протасис, обусловливающая часть периода.
+
'''{{ДГ|πρό-τᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' ''лог.'' положение, предложение: π. ἐστι λόγος καταφατικὸς ἢ ἀποφατικὸς τινὸς κατά τινος Arst. предложение есть утверждение или отрицание чего-л. о чем-л.; '''2)''' ''лог.'' (пред)посылка: οἱ τρεῖς ὅροι δύο προτάσεις Arst. три термина (составляют) две посылки; '''3)''' вопрос (для обсуждения), тема (προτάσεις καὶ προκλήσεις Plut.); '''4)''' ''грам.'' протасис, обусловливающая часть периода.
  
'''{{ДГ|προ-τάσσω}},''' ''атт. '''''{{Gr2|προτάττω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' ставить впереди, выдвигать вперед: {{Gr2|προτάξαντες}} {{Gr2|σφῶν}} {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|᾿Αστύμαχον}} Thuc. выслав вперед (для переговоров) Астимаха; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προτεταγμένοι}} ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προταχθέν}} Xen. передовые ряды; {{Gr2|προτάσσου}} Aesch. стань впереди, ''т. е.'' защити (нас); '''2)''' заранее устанавливать, наперед определять ({{Gr2|χρόνον}} Soph.); '''3)''' брать в виде примера ({{Gr2|τί}} {{Gr2|δῆτα}} {{Gr2|προταξαίμεθ᾽}} {{Gr2|ἄν}}; Plat.); '''4)''' ставить целью: {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|προτάξασθαι}} Plat. стремиться извлечь из чего-л. средства к существованию; '''5)''' учреждать, устраивать ({{Gr2|ἆθλόν}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-τάσσω}},''' ''атт. '''''προτάττω''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' ставить впереди, выдвигать вперед: προτάξαντες σφῶν αὐτῶν Ἀστύμαχον Thuc. выслав вперед (для переговоров) Астимаха; οἱ προτεταγμένοι ''и'' τὸ προταχθέν Xen. передовые ряды; προτάσσου Aesch. стань впереди, ''т. е.'' защити (нас); '''2)''' заранее устанавливать, наперед определять (χρόνον Soph.); '''3)''' брать в виде примера (τί δῆτα προταξαίμεθ᾽ ἄν; Plat.); '''4)''' ставить целью: ἔκ τινος τὸ ζῆν προτάξασθαι Plat. стремиться извлечь из чего-л. средства к существованию; '''5)''' учреждать, устраивать (ἆθλόν τι Arst.).
  
'''{{ДГ|προτᾰτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προτείνω}}.
+
'''{{ДГ|προτᾰτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προτείνω.
  
'''{{ДГ|προ-τᾰτικός}} 3''' выдвигающий положения ({{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|διαλεκτικὸς}} {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐνστατικός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-τᾰτικός}} 3''' выдвигающий положения (ἔστι διαλεκτικὸς ὁ π. καὶ ἐνστατικός Arst.).
  
'''{{ДГ|προτᾰτικῶς}}''' ''лог.'' в форме положения ({{Gr2|ἐρωτᾶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προτᾰτικῶς}}''' ''лог.'' в форме положения (ἐρωτᾶν Arst.).
  
'''{{ДГ|προτάττω}}''' ''атт., тж.'' ''med.'' = {{Gr2|προτάσσω}}.
+
'''{{ДГ|προτάττω}}''' ''атт., тж.'' ''med.'' = προτάσσω.
  
'''{{ДГ|προ-τέγιον}} '''{{Gr2|τό}} навес ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θύρας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-τέγιον}} '''τό навес (τῆς θύρας Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-τείνω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' выставлять вперед, протягивать, простирать ({{Gr2|χεῖρας}} Her.; {{Gr2|χεῖρά}} {{Gr2|τινι}} Soph.; {{Gr2|ἄγαλμα}} {{Gr2|φιάλην}} {{Gr2|προτετακός}} Arst.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Plat. (по)тянуться; '''2)''' растягивать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἱμᾶσι}} NT); '''3)''' выставлять, представлять ({{Gr2|ἀξιόχρεων}} {{Gr2|πρόφασιν}} Her.); '''4)''' выставлять в виде предлога ''или'' довода, ссылаться ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θεούς}} Soph.; ''med.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡλικίαν}} Plat.); '''5)''' предлагать, обещать, сулить ({{Gr2|μεγάλα}} Her.; {{Gr2|δραχμὰς}} {{Gr2|εἴκοσιν}} Arph.; {{Gr2|φιλίαν}} Dem.; {{Gr2|διαλύσεις}} Plut.): {{Gr2|δέλεαρ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} Plut. предлагать что-л. в качестве приманки; '''6)''' ставить, задавать ({{Gr2|ζητήματα}} Plut.; {{Gr2|αἴνιγμά}} {{Gr2|τινι}} Diog. L.); '''7)''' тянуться, простираться, выступать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πέλαγος}} Plat.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Σικελίαν}} Polyb.); '''8)''' ''лог. ''(''тж.'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρότασιν}} Arst.) выдвигать в виде положения ''или'' посылки: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀντίφασιν}} {{Gr2|προτεινόμενα}} Arst. отрицательные положения; '''9)''' ''med. ''требовать себе ({{Gr2|μισθόν}} Her.).
+
'''{{ДГ|προ-τείνω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' выставлять вперед, протягивать, простирать (χεῖρας Her.; χεῖρά τινι Soph.; ἄγαλμα φιάλην προτετακός Arst.): π. ἑαυτόν Plat. (по)тянуться; '''2)''' растягивать (τινὰ ἱμᾶσι NT); '''3)''' выставлять, представлять (ἀξιόχρεων πρόφασιν Her.); '''4)''' выставлять в виде предлога ''или'' довода, ссылаться (τοὺς θεούς Soph.; ''med.'' τὴν ἡλικίαν Plat.); '''5)''' предлагать, обещать, сулить (μεγάλα Her.; δραχμὰς εἴκοσιν Arph.; φιλίαν Dem.; διαλύσεις Plut.): δέλεαρ π. τι Plut. предлагать что-л. в качестве приманки; '''6)''' ставить, задавать (ζητήματα Plut.; αἴνιγμά τινι Diog. L.); '''7)''' тянуться, простираться, выступать (εἰς τὸ πέλαγος Plat.; πρὸς τὴν Σικελίαν Polyb.); '''8)''' ''лог. ''(''тж.'' π. πρότασιν Arst.) выдвигать в виде положения ''или'' посылки: τὰ κατ᾽ ἀντίφασιν προτεινόμενα Arst. отрицательные положения; '''9)''' ''med. ''требовать себе (μισθόν Her.).
  
'''{{ДГ|προ-τείχισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} выдвинутое вперед укрепление, передний вал Thuc., Polyb.
+
'''{{ДГ|προ-τείχισμα}}, ατος''' τό выдвинутое вперед укрепление, передний вал Thuc., Polyb.
  
'''{{ДГ|προ-τέλεια}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|ἱερά}}) предварительная жертва, вступительное жертвоприношение: {{Gr2|π}}. {{Gr2|γάμων}} Plat. жертвоприношение перед бракосочетанием; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ναῶν}} Aesch. жертвоприношение перед отплытием; '''2)''' вступление, начало ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μελλούσης}} {{Gr2|ξυνουσίας}} Luc.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|προτελείοις}} {{Gr2|τινός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|προ-τέλεια}} '''τά '''1)''' (''sc. ''ἱερά) предварительная жертва, вступительное жертвоприношение: π. γάμων Plat. жертвоприношение перед бракосочетанием; π. ναῶν Aesch. жертвоприношение перед отплытием; '''2)''' вступление, начало (τῆς μελλούσης ξυνουσίας Luc.; ἐν προτελείοις τινός Aesch.).
  
'''{{ДГ|προ-τελευτάω}} '''ранее умирать Diod., Plut.: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} Diog. L. умирать раньше кого(чего)-л.
+
'''{{ДГ|προ-τελευτάω}} '''ранее умирать Diod., Plut.: π. τινος Diog. L. умирать раньше кого(чего)-л.
  
'''{{ДГ|προ-τελέω}}''' '''1)''' наперед платить, заранее выплачивать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μνᾶν}} {{Gr2|προτελέσαντες}} Xen. уплатившие ранее одну мину; {{Gr2|προτελέσαι}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Luc. уплатить что-л. вперед за что-л.; '''2)''' подготовлять, посвящать: {{Gr2|προτελεσθῆναι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ῥητορικῆς}} Luc. быть посвященным в начала риторики.
+
'''{{ДГ|προ-τελέω}}''' '''1)''' наперед платить, заранее выплачивать (τινί τι Xen.): οἱ μνᾶν προτελέσαντες Xen. уплатившие ранее одну мину; προτελέσαι τι πρός τι Luc. уплатить что-л. вперед за что-л.; '''2)''' подготовлять, посвящать: προτελεσθῆναι τὰ πρὸ τῆς ῥητορικῆς Luc. быть посвященным в начала риторики.
  
'''{{ДГ|προ-τελίζω}} '''подготовлять предварительным жертвоприношением: {{Gr2|᾿Αρτέμιδι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νεάνιδα}} Eur. приготовить девушку (к бракосочетанию) путем жертвоприношения Артемиде.
+
'''{{ДГ|προ-τελίζω}} '''подготовлять предварительным жертвоприношением: Ἀρτέμιδι π. τὴν νεάνιδα Eur. приготовить девушку (к бракосочетанию) путем жертвоприношения Артемиде.
  
'''{{ДГ|προ-τεμένισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} площадь перед храмом Thuc.
+
'''{{ДГ|προ-τεμένισμα}}, ατος''' τό площадь перед храмом Thuc.
  
'''{{ДГ|προ-τέμνω}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|προτάμνω}}''' '''1)''' предварительно разрезывать (''sc.'' {{Gr2|ὄψον}} Hom.); '''2)''' отрезывать, отсекать ({{Gr2|κορμὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|ῥίζης}} Hom.); '''3)''' прорезать, прорывать: {{Gr2|ὠλκα}} {{Gr2|προτάμνεσθαι}} Hom. прокладывать (своим плугом) борозду.
+
'''{{ДГ|προ-τέμνω}},''' ''эп.-ион.'' '''προτάμνω''' '''1)''' предварительно разрезывать (''sc.'' ὄψον Hom.); '''2)''' отрезывать, отсекать (κορμὸν ἐκ ῥίζης Hom.); '''3)''' прорезать, прорывать: ὠλκα προτάμνεσθαι Hom. прокладывать (своим плугом) борозду.
  
'''{{ДГ|προ-τενθεύω}}''' ''досл.'' заранее пробовать, ''перен.'' заранее захватывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρυτανεῖα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|προ-τενθεύω}}''' ''досл.'' заранее пробовать, ''перен.'' заранее захватывать (τὰ πρυτανεῖα Arph.).
  
'''{{ДГ|προ-τένθης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} лакомка, обжора Arph.
+
'''{{ДГ|προ-τένθης}}, ου''' ὁ лакомка, обжора Arph.
  
'''{{ДГ|προτεραῖος}} 3''' (''compar.'' {{Gr2|προτεραίτερος}}) предшествующий, предыдущий: {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|προτεραίᾳ}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρᾳ}}) Her., Plat. днем раньше, накануне; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|προτεραίᾳ}} {{Gr2|}} - ''v. l.'' {{Gr2|}} - {{Gr2|ἀνήγετο}} Lys. накануне своего отъезда; {{Gr2|τῆ}} {{Gr2|προτεραίᾳ}} {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἔλεγε}} Dem. за день до того, как он это сказал; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προτεραίας}} Plat. со вчерашнего дня.
+
'''{{ДГ|προτεραῖος}} 3''' (''compar.'' προτεραίτερος) предшествующий, предыдущий: τῇ προτεραίᾳ (''sc.'' ἡμέρᾳ) Her., Plat. днем раньше, накануне; τῇ προτεραίᾳ ἢ - ''v. l.'' ᾗ - ἀνήγετο Lys. накануне своего отъезда; τῆ προτεραίᾳ ὅτε ταῦτ᾽ ἔλεγε Dem. за день до того, как он это сказал; ἐκ τῆς προτεραίας Plat. со вчерашнего дня.
  
'''{{ДГ|προτερέω}}''' '''1)''' уходить вперед, быть впереди: {{Gr2|προτερεόντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|Παυσανίῃ}} Her. когда воины Павсания ушли вперед; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Her. идти впереди; '''2)''' опережать, упреждать ({{Gr2|ὄψις}} {{Gr2|προτερεῖ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀκοῆς}} Arst.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γενέσει}} Arst. раньше рождаться (возникать); '''3)''' получать преимущество ({{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Polyb. ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Diod.): {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|προτερῆσαι}} Dem. не получить никакой выгоды.
+
'''{{ДГ|προτερέω}}''' '''1)''' уходить вперед, быть впереди: προτερεόντων τῶν σὺν Παυσανίῃ Her. когда воины Павсания ушли вперед; π. τῆς ὁδοῦ Her. идти впереди; '''2)''' опережать, упреждать (ὄψις προτερεῖ τῆς ἀκοῆς Arst.): π. τῇ γενέσει Arst. раньше рождаться (возникать); '''3)''' получать преимущество (κατά τι Polyb. ''и'' ἔν τινι Diod.): οὐδὲν προτερῆσαι Dem. не получить никакой выгоды.
  
'''{{ДГ|προτέρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} преимущество, преобладание, перевес Diod., Plut.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|᾿Ιλλυριοὺς}} {{Gr2|π}}. Polyb. победа над иллирийцами.
+
'''{{ДГ|προτέρημα}}, ατος''' τό преимущество, преобладание, перевес Diod., Plut.: τὸ κατὰ τοὺς Ἰλλυριοὺς π. Polyb. победа над иллирийцами.
  
'''I''' '''{{ДГ|πρότερον}} '''({{Gr2|τό}}) ''adv.'' прежде, раньше: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρίν}} ''или'' {{Gr2|ἕως}} Xen., Lys., {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ὅταν}} Polyb. не раньше чем; {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|χρόνος}} Thuc. ''и'' {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἡμέραι}} NT прошлое время; {{Gr2|Κῦρος}} {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. Luc. Кир Старший; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀδικήματα}} Her. прежние обиды.
+
'''I''' '''{{ДГ|πρότερον}} '''(τό) ''adv.'' прежде, раньше: οὐ π. πρίν ''или'' ἕως Xen., Lys., μὴ π. ἀλλ᾽ ὅταν Polyb. не раньше чем; ὁ π. χρόνος Thuc. ''и'' αἱ π. ἡμέραι NT прошлое время; Κῦρος ὁ π. Luc. Кир Старший; τὰ π. ἀδικήματα Her. прежние обиды.
  
'''II''' '''{{ДГ|πρότερον}} '''({{Gr2|τό}}) ''praep. cum gen.'' прежде, ранее, до ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἁλώσεως}} Dem.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄνδρων}} {{Gr2|τούτων}} Her.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πρότερον}} '''(τό) ''praep. cum gen.'' прежде, ранее, до (π. τῆς ἁλώσεως Dem.; τὸ π. τῶν ἄνδρων τούτων Her.).
  
'''{{ДГ|πρότερος}} 3''' [''compar.'' ''к'' {{Gr2|πρό}}] '''1)''' первый ({{Gr2|π}}. {{Gr2|χρόνῳ}} ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|χρόνον}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|με}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|κάκ᾽}} {{Gr2|ἔοργεν}} Hom. тот, кто первый нанес мне обиду; {{Gr2|π}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ὑμεῖς}} Plat. раньше, чем вы; {{Gr2|ἐμέο}} {{Gr2|π}}. Hom. раньше, чем я; '''2)''' старший ({{Gr2|γενεῇ}} Hom.): {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|Διονύσιος}} Xen. Дионисий Старший; '''3)''' предыдущий, прежний, прошлый: {{Gr2|πρότεροι}} {{Gr2|παῖδες}} Hom. дети от прежнего (первого) брака; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πρότέρῃ}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρᾳ}}) Hom., Thuc. днем раньше, накануне; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|προτέρῳ}} {{Gr2|ἔτει}} Her. годом раньше; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρότεροι}} (''sc.'' {{Gr2|ἄνδρες}} ''или'' {{Gr2|ἄνθρωποι}}) Hom., Aesch. предшественники ''или'' предки; '''4)''' передний ({{Gr2|πρότεροι}} {{Gr2|πόδες}} Hom.); '''5)''' имеющий преимущество, превосходящий ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πρότερος}} 3''' [''compar.'' ''к'' πρό] '''1)''' первый (π. χρόνῳ ''и'' κατὰ χρόνον Arst.): ὅ με π. κάκ᾽ ἔοργεν Hom. тот, кто первый нанес мне обиду; π. ἢ ὑμεῖς Plat. раньше, чем вы; ἐμέο π. Hom. раньше, чем я; '''2)''' старший (γενεῇ Hom.): ὁ π. Διονύσιος Xen. Дионисий Старший; '''3)''' предыдущий, прежний, прошлый: πρότεροι παῖδες Hom. дети от прежнего (первого) брака; τῇ πρότέρῃ (''sc.'' ἡμέρᾳ) Hom., Thuc. днем раньше, накануне; τῷ προτέρῳ ἔτει Her. годом раньше; οἱ πρότεροι (''sc.'' ἄνδρες ''или'' ἄνθρωποι) Hom., Aesch. предшественники ''или'' предки; '''4)''' передний (πρότεροι πόδες Hom.); '''5)''' имеющий преимущество, превосходящий (τινος πρός τι Plat.).
  
'''{{ДГ|προτέρω}}''' ''adv.'' вперед, дальше ({{Gr2|βήμεναι}} Hom.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔτ᾽}} {{Gr2|ἔρις}} {{Gr2|γένετ᾽}} {{Gr2|ἀμφοτέροισιν}} Hom. еще дальше зашла бы ссора между обоими.
+
'''{{ДГ|προτέρω}}''' ''adv.'' вперед, дальше (βήμεναι Hom.): π. ἔτ᾽ ἔρις γένετ᾽ ἀμφοτέροισιν Hom. еще дальше зашла бы ссора между обоими.
  
 
'''{{ДГ|προτέρως}} '''ближайшим образом Arst.
 
'''{{ДГ|προτέρως}} '''ближайшим образом Arst.
  
'''{{ДГ|προτέρωσε}}''' ''adv.'' дальше, вперед ({{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|ἐλαύνειν}} HH).
+
'''{{ДГ|προτέρωσε}}''' ''adv.'' дальше, вперед (ἵππους ἐλαύνειν HH).
  
'''{{ДГ|προτετύχθαι}}''' ''эп.'' ''inf. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|προτεύχω}}.
+
'''{{ДГ|προτετύχθαι}}''' ''эп.'' ''inf. pf. pass.'' ''к'' προτεύχω.
  
'''{{ДГ|προ-τεύχω}} '''раньше делать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|προτετύχθαι}} {{Gr2|ἐάσομεν}} Hom. то, что произошло, оставим, ''т. е.'' предадим забвению.
+
'''{{ДГ|προ-τεύχω}} '''раньше делать: τὰ μὲν προτετύχθαι ἐάσομεν Hom. то, что произошло, оставим, ''т. е.'' предадим забвению.
  
'''{{ДГ|προτί}}''' ({{Gr2|}}) ''эп.'' = {{Gr2|πρός}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|προτί}}''' (ῑ) ''эп.'' = πρός I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|προτιάπτω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|προσάπτω}}.
+
'''{{ДГ|προτιάπτω}}''' ''эп.'' = προσάπτω.
  
'''{{ДГ|προτιβάλλω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|προσβάλλω}}.
+
'''{{ДГ|προτιβάλλω}}''' ''эп.'' = προσβάλλω.
  
'''{{ДГ|προτίγειος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|πρόσγειος}}.
+
'''{{ДГ|προτίγειος}} 2''' ''дор.'' = πρόσγειος.
  
'''{{ДГ|προτιγειότατος}}''' ''дор.'' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|πρόσγειος}}.
+
'''{{ДГ|προτιγειότατος}}''' ''дор.'' ''superl.'' ''к'' πρόσγειος.
  
'''{{ДГ|προτιειλεῖν}}''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|προσειλέω}}.
+
'''{{ДГ|προτιειλεῖν}}''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' προσειλέω.
  
'''{{ДГ|προτιείποι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. opt.'' ''к'' {{Gr2|προσεῖπον}}.
+
'''{{ДГ|προτιείποι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. opt.'' ''к'' προσεῖπον.
  
'''{{ДГ|πρότιθεν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|προετίθεσαν}})'' 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|προτίθημι}}.
+
'''{{ДГ|πρότιθεν}}''' ''эп.'' (= προετίθεσαν)'' 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' προτίθημι.
  
'''{{ДГ|προ-τίθημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προθήσω}}, ''стяж.'' ''aor. 1'' {{Gr2|προὔθηκα}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|προὐτέθην}}, ''praes.'' ''и impf. pass.'' ''в атт. обычно берутся от'' {{Gr2|πρόκειμαι}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' ставить перед, класть впереди, подносить ({{Gr2|τραπέζας}} Hom.; {{Gr2|δαῖτά}} {{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|προθέσθαι}} {{Gr2|τι}} Plut. поставить что-л. перед собою; {{Gr2|προτιθέναι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|προοίμιον}} Plat. предпосылать речи введение; {{Gr2|πέπλον}} {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|προθέσθαι}} Eur. закрыть глаза плащом; {{Gr2|προθέσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|γροσφομάχους}} Polyb. поставить впереди себя копьеносцев (''т. е.'' велитов); {{Gr2|εὐλάβειάν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|προθέσθαι}} Soph. противопоставить осторожность чему-л., ''т. е.'' предотвратить что-л.; {{Gr2|προθέσθαι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|οἴκτῳ}} Aesch. сжалиться над кем-л.; {{Gr2|βραδύπουν}} {{Gr2|ἤλυσιν}} {{Gr2|ἄρθρων}} {{Gr2|π}}. Eur. медленно переставлять ноги; {{Gr2|προτιθέμενα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιλεγόμενα}} Arst. начало и заключение; '''2)''' ставить выше, предпочитать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Her., Eur. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Eur.): {{Gr2|πάρος}} {{Gr2|τινός}} {{Gr2|προθέσθαι}} {{Gr2|τι}} Soph. предпочесть что-л. чему-л.; '''3)''' бросать (на съедение), кидать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|κυσίν}} Hom.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|θηρσὶν}} {{Gr2|ἁρπαγὴν}} {{Gr2|προθεῖναι}} Eur.): {{Gr2|}} {{Gr2|θανάτῳ}} {{Gr2|προτεθείς}} Eur. брошенный,'' т. е.'' обреченный на смерть; '''4)''' бросать, покидать: {{Gr2|προθεῖναί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἔρημον}} Soph. бросить кого-л. на произвол судьбы; {{Gr2|προθεῖναι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παιδίον}} Her. подкинуть ребенка; '''5)''' заранее устанавливать, определять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νόμον}} {{Gr2|τινί}} Eur.): {{Gr2|οὖρον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ζόης}} {{Gr2|ἀνθρώπῳ}} {{Gr2|π}}. Her. определять границу человеческой жизни; {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|πλείων}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προτεθέντος}} {{Gr2|χρόνος}} Arst. время, большее любого (наперед) заданного, ''т. е.'' бесконечное; '''6)''' устраивать, учреждать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀγῶνας}} {{Gr2|λόγων}} Thuc.): {{Gr2|πένθος}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|προθέσθαι}} Her. учредить большой траур; '''7)''' назначать ({{Gr2|στέφανον}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγώνων}} {{Gr2|τινί}} Thuc.; ''med.'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἱλαστήριον}} NT): {{Gr2|προθεῖναί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|κρίσιν}} Lys. назначить кому-л. судебное разбирательство, ''т. е.'' вызвать кого-л. в суд; {{Gr2|π}}. {{Gr2|θάνατον}} {{Gr2|ζημίαν}} Thuc. назначать смертную казнь; {{Gr2|προθέσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λέσχην}} Soph. созвать собрание; '''8)''' задавать, предлагать ({{Gr2|ἄπορον}} {{Gr2|αἵρεσιν}} Plat.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προτεθὲν}} {{Gr2|πρόβλημα}} Arst.): {{Gr2|προτίθεσθαι}} {{Gr2|αἵρεσιν}} Plat. ставить перед собой альтернативу; {{Gr2|προθεῖναί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|βαστάζειν}} {{Gr2|τι}} Soph. предложить кому-л. взять что-л. на себя; {{Gr2|ὅπερ}} {{Gr2|προὐθέμεθα}} {{Gr2|σκέψασθαι}} Plat. рассмотрением чего мы задались; {{Gr2|προθεῖναί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὤμοις}} {{Gr2|τινός}} Soph. возложить что-л. на чьи-л. плечи,'' т. е.'' предписать кому-л. что-л.; '''9)''' ''тж.'' ''med.'' выставлять ({{Gr2|νεκρόν}} Her.; ''med.'' {{Gr2|ὀστᾶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀπογενομένων}} Thuc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὤνιον}} Luc. выставлять что-л. на продажу; {{Gr2|π}}. {{Gr2|αἰτίαν}} Soph. выставлять причину; {{Gr2|προτίθεσθαί}} {{Gr2|τι}} Polyb. ссылаться на что-л. (как на основание); '''10)''' ''med.'' показывать ({{Gr2|ποτήρια}} {{Gr2|χρύσεα}} Her.): {{Gr2|ἀνδραγαθίαν}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|π}}. Thuc. рассказывать о чьей-л. храбрости; '''11)''' представлять, докладывать, излагать ({{Gr2|πρῆγμα}} Her.; {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Xen.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διαγνώμην}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc. вносить на обсуждение вопрос о чем-л.; {{Gr2|προθεῖναι}} {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc. представить что-л. на обсуждение; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προτιθέμενα}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐγγραφάς}} Arst. зарегистрированные судебные решения; '''12)''' предоставлять, разрешать ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προὐτέθη}} {{Gr2|σφίσι}} {{Gr2|λόγος}} Xen.): {{Gr2|προθέσθαι}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἔχθραν}} Thuc. объявить кому-л. о своей вражде; '''13)''' ''med. ''ставить себе целью, намереваться ({{Gr2|πολλάκις}} {{Gr2|προεθέμην}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὑμᾶς}} NT).
+
'''{{ДГ|προ-τίθημι}} '''(''fut.'' προθήσω, ''стяж.'' ''aor. 1'' προὔθηκα; ''aor. pass.'' προὐτέθην, ''praes.'' ''и impf. pass.'' ''в атт. обычно берутся от'' πρόκειμαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' ставить перед, класть впереди, подносить (τραπέζας Hom.; δαῖτά τινι Her.): προθέσθαι τι Plut. поставить что-л. перед собою; προτιθέναι τοῦ λόγου προοίμιον Plat. предпосылать речи введение; πέπλον ὀμμάτων προθέσθαι Eur. закрыть глаза плащом; προθέσθαι τοὺς γροσφομάχους Polyb. поставить впереди себя копьеносцев (''т. е.'' велитов); εὐλάβειάν τινος προθέσθαι Soph. противопоставить осторожность чему-л., ''т. е.'' предотвратить что-л.; προθέσθαι τινὰ ἐν οἴκτῳ Aesch. сжалиться над кем-л.; βραδύπουν ἤλυσιν ἄρθρων π. Eur. медленно переставлять ноги; προτιθέμενα καὶ ἐπιλεγόμενα Arst. начало и заключение; '''2)''' ставить выше, предпочитать (τί τινος Her., Eur. ''и'' τι ἀντί τινος Eur.): πάρος τινός προθέσθαι τι Soph. предпочесть что-л. чему-л.; '''3)''' бросать (на съедение), кидать (τινὰ κυσίν Hom.; τινὰ θηρσὶν ἁρπαγὴν προθεῖναι Eur.): ὁ θανάτῳ προτεθείς Eur. брошенный,'' т. е.'' обреченный на смерть; '''4)''' бросать, покидать: προθεῖναί τινα ἔρημον Soph. бросить кого-л. на произвол судьбы; προθεῖναι τὸ παιδίον Her. подкинуть ребенка; '''5)''' заранее устанавливать, определять (τὸν νόμον τινί Eur.): οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ π. Her. определять границу человеческой жизни; ἀεὶ πλείων τοῦ προτεθέντος χρόνος Arst. время, большее любого (наперед) заданного, ''т. е.'' бесконечное; '''6)''' устраивать, учреждать (τοὺς ἀγῶνας λόγων Thuc.): πένθος μέγα προθέσθαι Her. учредить большой траур; '''7)''' назначать (στέφανον τῶν ἀγώνων τινί Thuc.; ''med.'' τινα ἱλαστήριον NT): προθεῖναί τινι κρίσιν Lys. назначить кому-л. судебное разбирательство, ''т. е.'' вызвать кого-л. в суд; π. θάνατον ζημίαν Thuc. назначать смертную казнь; προθέσθαι τὴν λέσχην Soph. созвать собрание; '''8)''' задавать, предлагать (ἄπορον αἵρεσιν Plat.; τὸ προτεθὲν πρόβλημα Arst.): προτίθεσθαι αἵρεσιν Plat. ставить перед собой альтернативу; προθεῖναί τινι βαστάζειν τι Soph. предложить кому-л. взять что-л. на себя; ὅπερ προὐθέμεθα σκέψασθαι Plat. рассмотрением чего мы задались; προθεῖναί τι τοῖς ὤμοις τινός Soph. возложить что-л. на чьи-л. плечи,'' т. е.'' предписать кому-л. что-л.; '''9)''' ''тж.'' ''med.'' выставлять (νεκρόν Her.; ''med.'' ὀστᾶ τῶν ἀπογενομένων Thuc.): π. τι ὤνιον Luc. выставлять что-л. на продажу; π. αἰτίαν Soph. выставлять причину; προτίθεσθαί τι Polyb. ссылаться на что-л. (как на основание); '''10)''' ''med.'' показывать (ποτήρια χρύσεα Her.): ἀνδραγαθίαν τινὶ π. Thuc. рассказывать о чьей-л. храбрости; '''11)''' представлять, докладывать, излагать (πρῆγμα Her.; λόγον περί τινος Xen.): π. τὴν διαγνώμην περί τινος Thuc. вносить на обсуждение вопрос о чем-л.; προθεῖναι λέγειν περί τινος Thuc. представить что-л. на обсуждение; τὰ προτιθέμενα κατὰ τὰς ἐγγραφάς Arst. зарегистрированные судебные решения; '''12)''' предоставлять, разрешать (οὐ προὐτέθη σφίσι λόγος Xen.): προθέσθαι τινὶ ἔχθραν Thuc. объявить кому-л. о своей вражде; '''13)''' ''med. ''ставить себе целью, намереваться (πολλάκις προεθέμην ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς NT).
  
'''{{ДГ|προ-τῑμάω}}''' '''1)''' ценить выше, предпочитать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρό}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|τι}} {{Gr2|πλέον}} {{Gr2|τινός}} ''или'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} Plat., Arst. ''etc.''): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὑγιαίνειν}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|}} {{Gr2|νοσεῖν}} Plat. предпочитать быть здоровым, чем болеть; {{Gr2|προτιμηθῆναι}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} Xen. пользоваться наибольшим из (всех) греков уважением; '''2)''' высоко ценить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Arst.): {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} Eur., Arph., Dem. пренебрегать чем-л.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|μεγάλων}} {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|τι}} Her. не пожалеть никаких денег для чего-л.; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|προτιμᾷ}} {{Gr2|μηχανήσασθαι}} {{Gr2|τέκνοις}} Eur. он нисколько не заботится о детях.
+
'''{{ДГ|προ-τῑμάω}}''' '''1)''' ценить выше, предпочитать (τι πρό τινος, τί τινος, τι ἀντί τινος, τι πλέον τινός ''или'' τι μᾶλλον ἤ τι Plat., Arst. ''etc.''): π. ὑγιαίνειν μᾶλλον ἢ νοσεῖν Plat. предпочитать быть здоровым, чем болеть; προτιμηθῆναι μάλιστα τῶν Ἑλλήνων Xen. пользоваться наибольшим из (всех) греков уважением; '''2)''' высоко ценить (τὴν ἀλήθειαν Arst.): οὐδὲν π. τινος Eur., Arph., Dem. пренебрегать чем-л.; π. μεγάλων χρημάτων τι Her. не пожалеть никаких денег для чего-л.; οὐδὲν προτιμᾷ μηχανήσασθαι τέκνοις Eur. он нисколько не заботится о детях.
  
'''{{ДГ|προ-τίμησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|τῑ}}) {{Gr2|}} предпочтение: {{Gr2|ἰσονομίας}} {{Gr2|πολιτικῆς}} {{Gr2|προτιμήσει}} Thuc. в силу склонности к политическому равноправию; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|προτίμησιν}} ''рит.'' в порядке (возрастающей ''или'' убывающей) важности.
+
'''{{ДГ|προ-τίμησις}}, εως''' (τῑ) ἡ предпочтение: ἰσονομίας πολιτικῆς προτιμήσει Thuc. в силу склонности к политическому равноправию; κατὰ προτίμησιν ''рит.'' в порядке (возрастающей ''или'' убывающей) важности.
  
'''{{ДГ|προ-τίμιον}}''' ({{Gr2|τῑ}}) {{Gr2|τό}} задаток Luc.
+
'''{{ДГ|προ-τίμιον}}''' (τῑ) τό задаток Luc.
  
'''{{ДГ|πρό-τῑμος}} 2''' ''тж.'' ''compar.'' '''1)''' более ценный, предпочтительный ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} Plat.; {{Gr2|τέχνη}} Luc.); '''2)''' драгоценный ({{Gr2|λίθοι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πρό-τῑμος}} 2''' ''тж.'' ''compar.'' '''1)''' более ценный, предпочтительный (τῶν χρημάτων Plat.; τέχνη Luc.); '''2)''' драгоценный (λίθοι Plat.).
  
'''{{ДГ|προτῐμῡθέομαι}}''' ''дор.'' Theocr. = * {{Gr2|προσμυθέομαι}}.
+
'''{{ДГ|προτῐμῡθέομαι}}''' ''дор.'' Theocr. = * προσμυθέομαι.
  
'''{{ДГ|προ-τῑμωρέω}}''' '''1)''' раньше помогать ({{Gr2|τινι}} Thuc.); '''2)''' ''med.'' раньше мстить: {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|προτιμωρήσεσθαί}} {{Gr2|τινα}} Thuc. сначала отомстить кому-л.
+
'''{{ДГ|προ-τῑμωρέω}}''' '''1)''' раньше помогать (τινι Thuc.); '''2)''' ''med.'' раньше мстить: πρότερον προτιμωρήσεσθαί τινα Thuc. сначала отомстить кому-л.
  
'''{{ДГ|προτι-όσσομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' взглядывать, смотреть ({{Gr2|μή}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|προτιόσσεο}} Hom.); '''2)''' предвидеть, предчувствовать ({{Gr2|ὄλεθρον}}, {{Gr2|θάνατον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|προτι-όσσομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' взглядывать, смотреть (μή τινα προτιόσσεο Hom.); '''2)''' предвидеть, предчувствовать (ὄλεθρον, θάνατον Hom.).
  
'''{{ДГ|προ-τίω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' выше ставить, предпочитать: {{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|βροτῶν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δοκεῖν}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|προτίουσι}} Aesch. многие из людей предпочитают казаться, чем быть, ''т. е.'' склонны к лицемерию; '''2)''' считать более достойным ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|προ-τίω}}''' (ῑ) '''1)''' выше ставить, предпочитать: πολλοὶ βροτῶν τὸ δοκεῖν εἶναι προτίουσι Aesch. многие из людей предпочитают казаться, чем быть, ''т. е.'' склонны к лицемерию; '''2)''' считать более достойным (τινά τινος Soph.).
  
'''{{ДГ|πρό-τμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} нижняя часть живота Hom.
+
'''{{ДГ|πρό-τμησις}}, εως''' ἡ нижняя часть живота Hom.
  
'''{{ДГ|προ-τολμάω}} '''ранее отваживаться: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Κερκύρᾳ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|αὐτῷν}} {{Gr2|προετολμήθη}} Thuc. многие из этих действий начались на Коркире.
+
'''{{ДГ|προ-τολμάω}} '''ранее отваживаться: ἐν τῇ Κερκύρᾳ τὰ πολλὰ αὐτῷν προετολμήθη Thuc. многие из этих действий начались на Коркире.
  
'''{{ДГ|προ-τομή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''у животных'') морда ({{Gr2|λύκου}}, {{Gr2|λεόντων}} Diod.); '''2)''' бюст ({{Gr2|ἀνθρώπου}} Plut.); '''3)''' носовая часть корабля, нос Anth.
+
'''{{ДГ|προ-τομή}} '''ἡ '''1)''' (''у животных'') морда (λύκου, λεόντων Diod.); '''2)''' бюст (ἀνθρώπου Plut.); '''3)''' носовая часть корабля, нос Anth.
  
'''{{ДГ|προ-τονίζω}}''' ''мор.'' натягивать корабельными канатами ({{Gr2|λαίφεα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προ-τονίζω}}''' ''мор.'' натягивать корабельными канатами (λαίφεα Anth.).
  
'''{{ДГ|πρό-τονος}} '''{{Gr2|}} ''мор.'' штаг, канат (''протянутый от верхушки мачты к носу или к корме'') Hom., Aesch., ''etc.''
+
'''{{ДГ|πρό-τονος}} '''ὁ ''мор.'' штаг, канат (''протянутый от верхушки мачты к носу или к корме'') Hom., Aesch., ''etc.''
  
'''{{ДГ|προ-τοῦ}}''' ''adv.'' прежде: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|π}}. (''sc.'' {{Gr2|χρόνῳ}}) Thuc. в прежнее время.
+
'''{{ДГ|προ-τοῦ}}''' ''adv.'' прежде: ἐν τῷ π. (''sc.'' χρόνῳ) Thuc. в прежнее время.
  
'''{{ДГ|προ-τρεπτικός}} 3''' увещевательный, убеждающий ({{Gr2|λόγοι}} Isocr., Arst.; {{Gr2|σοφία}} Plat.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Aeschin. зовущий к чему-л.
+
'''{{ДГ|προ-τρεπτικός}} 3''' увещевательный, убеждающий (λόγοι Isocr., Arst.; σοφία Plat.): π. πρός τι Aeschin. зовущий к чему-л.
  
'''{{ДГ|προ-τρεπτικῶς}} '''убедительно ({{Gr2|κατάρχεσθαι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προ-τρεπτικῶς}} '''убедительно (κατάρχεσθαι Luc.).
  
'''{{ДГ|προ-τρέπω}}''' '''1)''' (Hom. - ''только'' ''med.-pass.'') обращать, поворачивать: {{Gr2|προτρέπεσθαι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νηῶν}} Hom. отступать к кораблям; {{Gr2|ἄχεϊ}} {{Gr2|προτραπέσθαι}} Hom. предаться скорби; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' побуждать, увещевать, склонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπί}}, {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen., Plat., Aeschin., Arst., Polyb.): {{Gr2|προτρέψομαι}} (''sc.'' {{Gr2|σε}}) Soph. я буду упрашивать, ''т. е.'' умоляю тебя; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' заставлять, принуждать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πέδον}} {{Gr2|κάρα}} {{Gr2|νεῦσαι}} Soph.); '''4)''' ''med.'' возбуждать любопытство: {{Gr2|προτραπέσθαι}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Her. заинтересовать кого-л. чем-л.; '''5)''' ''med.'' опережать, ''aor.'' превзойти ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πίνειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-τρέπω}}''' '''1)''' (Hom. - ''только'' ''med.-pass.'') обращать, поворачивать: προτρέπεσθαι ἐπὶ νηῶν Hom. отступать к кораблям; ἄχεϊ προτραπέσθαι Hom. предаться скорби; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' побуждать, увещевать, склонять (τινὰ ἐπί, εἴς ''и'' πρός τι Xen., Plat., Aeschin., Arst., Polyb.): προτρέψομαι (''sc.'' σε) Soph. я буду упрашивать, ''т. е.'' умоляю тебя; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' заставлять, принуждать (τινὰ ἐς πέδον κάρα νεῦσαι Soph.); '''4)''' ''med.'' возбуждать любопытство: προτραπέσθαι τινά τι Her. заинтересовать кого-л. чем-л.; '''5)''' ''med.'' опережать, ''aor.'' превзойти (τινα ἐν τῷ πίνειν Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-τρέχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προδρᾰμοῦμαι}}, ''aor.'' {{Gr2|προὔδρᾰμον}}) '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|π}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔμπροσθεν}} NT) бежать вперед: {{Gr2|προδραμόντες}} {{Gr2|ἕστασαν}} Xen. пробежав (известное расстояние), они останавливались; '''2)''' опережать, обгонять: {{Gr2|προδραμεῖν}} {{Gr2|στάδια}} {{Gr2|πέντε}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἕξ}} {{Gr2|τινος}} Xen. обогнать кого-л. на пять-шесть стадиев.
+
'''{{ДГ|προ-τρέχω}} '''(''fut.'' προδρᾰμοῦμαι, ''aor.'' προὔδρᾰμον) '''1)''' (''тж. ''π. εἰς τὸ ἔμπροσθεν NT) бежать вперед: προδραμόντες ἕστασαν Xen. пробежав (известное расстояние), они останавливались; '''2)''' опережать, обгонять: προδραμεῖν στάδια πέντε ἢ ἕξ τινος Xen. обогнать кого-л. на пять-шесть стадиев.
  
 
'''{{ДГ|πρό-τρῐτᾰ}}''' ''adv.'' тремя днями раньше Thuc.
 
'''{{ДГ|πρό-τρῐτᾰ}}''' ''adv.'' тремя днями раньше Thuc.
  
'''{{ДГ|προτροπάδᾱν}}''' ''adv.'' ''дор.'' = {{Gr2|προτροπάδην}}.
+
'''{{ДГ|προτροπάδᾱν}}''' ''adv.'' ''дор.'' = προτροπάδην.
  
'''{{ДГ|προτροπά-δην}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|προτροπάδᾱν}}''' ({{Gr2|πᾰ}}) ''adv.'' повернувшись вспять, ''т. е.'' без оглядки, поспешно ({{Gr2|σπεύδειν}} Pind.; {{Gr2|φεύγειν}} Plat., Plut.; {{Gr2|φέρεσθαι}} Polyb.; {{Gr2|ὤσασθαι}} Plut.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|φοβεῖσθαι}} Hom. бежать в страхе.
+
'''{{ДГ|προτροπά-δην}},''' ''дор.'' '''προτροπάδᾱν''' (πᾰ) ''adv.'' повернувшись вспять, ''т. е.'' без оглядки, поспешно (σπεύδειν Pind.; φεύγειν Plat., Plut.; φέρεσθαι Polyb.; ὤσασθαι Plut.): π. φοβεῖσθαι Hom. бежать в страхе.
  
'''{{ДГ|προ-τροπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' побуждение, поощрение ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plat. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut.; {{Gr2|συμβουλῆς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|π}}., {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἀποτροπή}} Arst.); '''2)''' наклонность, склонность ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προ-τροπή}} '''ἡ '''1)''' побуждение, поощрение (ἐπί τι Plat. ''и'' εἴς τι Plut.; συμβουλῆς τὸ μὲν π., τὸ δὲ ἀποτροπή Arst.); '''2)''' наклонность, склонность (πρός τι Plat.).
  
'''{{ДГ|προ-τρῠγητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|τρυγάω}}] (''sc.'' {{Gr2|ἀστήρ}}) предуборочная звезда (''справа от созвездия Девы, восходящая незадолго до сбора винограда'') Plut.
+
'''{{ДГ|προ-τρῠγητήρ}}, ῆρος''' ὁ [τρυγάω] (''sc.'' ἀστήρ) предуборочная звезда (''справа от созвездия Девы, восходящая незадолго до сбора винограда'') Plut.
  
'''{{ДГ|προ-τῠπόω}}''' '''1)''' воображать: {{Gr2|φέρε}} {{Gr2|προτυπωσώμεθα}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Luc. давай представим себе; '''2)''' служить прообразом ({{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προ-τῠπόω}}''' '''1)''' воображать: φέρε προτυπωσώμεθα παρ᾽ ἡμῖν αὐτοῖς Luc. давай представим себе; '''2)''' служить прообразом (τι Anth.).
  
'''{{ДГ|προ-τύπτω}}''' '''1)''' ''воен.'' ударять (на врага), устремляться вперед ({{Gr2|Τρῶες}} {{Gr2|προὔτυψαν}} Hom.): {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|ῥῖνας}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μένος}} {{Gr2|προὔτυψε}} Hom. кровь бросилась ему в голову, ''т. е.'' волнение охватило его; '''2)''' заранее поражать: {{Gr2|προτυπὲν}} {{Gr2|στόμιον}} {{Gr2|Τροίας}} Aesch. ранее потерпевшая поражение узда Трои (''т. е.'' прибывшая для покорения Трои армия).
+
'''{{ДГ|προ-τύπτω}}''' '''1)''' ''воен.'' ударять (на врага), устремляться вперед (Τρῶες προὔτυψαν Hom.): ἀνὰ ῥῖνας δέ οἱ μένος προὔτυψε Hom. кровь бросилась ему в голову, ''т. е.'' волнение охватило его; '''2)''' заранее поражать: προτυπὲν στόμιον Τροίας Aesch. ранее потерпевшая поражение узда Трои (''т. е.'' прибывшая для покорения Трои армия).
  
'''{{ДГ|προ-τῠχόν}} '''{{Gr2|τό}} первое попавшееся, первая встречная вещь Pind.
+
'''{{ДГ|προ-τῠχόν}} '''τό первое попавшееся, первая встречная вещь Pind.
  
'''{{ДГ|προὔβαλον}} '''(= {{Gr2|προέβαλον}}) ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προβάλλω}}.
+
'''{{ДГ|προὔβαλον}} '''(= προέβαλον) ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' προβάλλω.
  
'''{{ДГ|προὔβην}} '''(= {{Gr2|προέβην}}) ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|προὔβην}} '''(= προέβην) ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' προβαίνω.
  
'''{{ДГ|προὐβλήθην}}''' ''стяж.'' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|προβάλλω}}.
+
'''{{ДГ|προὐβλήθην}}''' ''стяж.'' ''aor. pass.'' ''к'' προβάλλω.
  
'''{{ДГ|προὔδωκα}} '''(= {{Gr2|προέδωκα}}) ''стяж.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|προδίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|προὔδωκα}} '''(= προέδωκα) ''стяж.'' ''aor.'' ''к'' προδίδωμι.
  
'''{{ДГ|προὔθανον}} '''(= {{Gr2|προέθανον}}) ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προθνῄσκω}}.
+
'''{{ДГ|προὔθανον}} '''(= προέθανον) ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' προθνῄσκω.
  
'''{{ДГ|προὔθηκα}}''' ''стяж.'' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|προτίθημι}}.
+
'''{{ДГ|προὔθηκα}}''' ''стяж.'' ''aor. 1'' ''к'' προτίθημι.
  
'''{{ДГ|προὐθυμήθην}}''' ''стяж.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|προθυμέομαι}}.
+
'''{{ДГ|προὐθυμήθην}}''' ''стяж.'' ''aor.'' ''к'' προθυμέομαι.
  
'''{{ДГ|προὔκειτο}} '''(= {{Gr2|προέκειτο}}) ''стяж. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|πρόκειμαι}}.
+
'''{{ДГ|προὔκειτο}} '''(= προέκειτο) ''стяж. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' πρόκειμαι.
  
'''{{ДГ|προὐκήρυξα}} '''(= {{Gr2|προεκήρυξα}})'' стяж.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|προκηρύσσω}}.
+
'''{{ДГ|προὐκήρυξα}} '''(= προεκήρυξα)'' стяж.'' ''aor.'' ''к'' προκηρύσσω.
  
'''{{ДГ|προὔκλαιον}}''' ''стяж.'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|προκλαίω}}.
+
'''{{ДГ|προὔκλαιον}}''' ''стяж.'' ''impf.'' ''к'' προκλαίω.
  
'''{{ДГ|προὐλίγου}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|ὀλίγου}}.
+
'''{{ДГ|προὐλίγου}}''' ''in crasi'' = πρὸ ὀλίγου.
  
'''{{ДГ|προὔλιπον}} '''(= {{Gr2|προέλιπον}}) ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προλείπω}}.
+
'''{{ДГ|προὔλιπον}} '''(= προέλιπον) ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' προλείπω.
  
'''{{ДГ|προὔμαθον}}''' ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προμανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|προὔμαθον}}''' ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' προμανθάνω.
  
'''I''' '''{{ДГ|προὔνεικος}} 2''' [{{Gr2|προενεγκεῖν}}] сладострастный ({{Gr2|φιλήματα}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|προὔνεικος}} 2''' [προενεγκεῖν] сладострастный (φιλήματα Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|προὔνεικος}} '''''или'' '''{{Gr2|προὔνῑκος}} '''{{Gr2|}} носильщик Diog. L.
+
'''II''' '''{{ДГ|προὔνεικος}} '''''или'' '''προὔνῑκος '''ὁ носильщик Diog. L.
  
'''{{ДГ|προὐννέπω}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|προεννέπω}}.
+
'''{{ДГ|προὐννέπω}}''' ''стяж.'' = προεννέπω.
  
'''{{ДГ|προὐξ-}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|προεξ-}}.
+
'''{{ДГ|προὐξ-}}''' ''стяж.'' = προεξ-.
  
'''{{ДГ|προὐξερευνητάς}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} ''стяж. дор.'' = {{Gr2|προεξερευνητής}}.
+
'''{{ДГ|προὐξερευνητάς}}, οῦ''' ὁ ''стяж. дор.'' = προεξερευνητής.
  
'''{{ДГ|προὐξεφίεσο}}''' ''стяж. 2 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|προεξεφίεμαι}}.
+
'''{{ДГ|προὐξεφίεσο}}''' ''стяж. 2 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' προεξεφίεμαι.
  
'''{{ДГ|προ-ϋπαρχή}} '''{{Gr2|}} ранее оказанная услуга ''или'' помощь: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|προϋπαρχὴν}} {{Gr2|ἀμείψασθαι}} Arst. воздаяние за прежнюю услугу.
+
'''{{ДГ|προ-ϋπαρχή}} '''ἡ ранее оказанная услуга ''или'' помощь: τὸ τὴν προϋπαρχὴν ἀμείψασθαι Arst. воздаяние за прежнюю услугу.
  
'''{{ДГ|προ-ϋπάρχω}}''' '''1)''' существовать раньше, предшествовать ({{Gr2|π}}. {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κινοῦν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κινουμένου}} Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νόμοι}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προϋπάρχοντες}} Arst. прежние законы; {{Gr2|προϋπῆρχον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἔχθρᾳ}} {{Gr2|ὄντες}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἑαυτούς}} NT они прежде враждовали друг с другом; {{Gr2|προϋπῆρχεν}} {{Gr2|ἐξιστάνων}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔθνος}} NT он прежде изумлял людей; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προϋπάρξαντα}} Dem. прошлые события; {{Gr2|ἐκεῖ}} {{Gr2|προϋπῆρχε}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βάθρα}} Plat. там и раньше были скамьи; '''2)''' делать первым, класть начало ({{Gr2|τινός}} Thuc., Isocr., ''реже'' {{Gr2|τινί}} Dem.): {{Gr2|προϋπάρξαντες}} {{Gr2|ἀδικίας}} Dem. первыми нанесшие обиду; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προϋπηργμένα}} Dem. ранее оказанные услуги, Arst. прежние деяния; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|εὖ}} Dem. первым оказывать благодеяние.
+
'''{{ДГ|προ-ϋπάρχω}}''' '''1)''' существовать раньше, предшествовать (π. δεῖ τὸ κινοῦν τοῦ κινουμένου Arst.): οἱ νόμοι οἱ προϋπάρχοντες Arst. прежние законы; προϋπῆρχον ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρὸς ἑαυτούς NT они прежде враждовали друг с другом; προϋπῆρχεν ἐξιστάνων τὸ ἔθνος NT он прежде изумлял людей; τὰ προϋπάρξαντα Dem. прошлые события; ἐκεῖ προϋπῆρχε τὰ βάθρα Plat. там и раньше были скамьи; '''2)''' делать первым, класть начало (τινός Thuc., Isocr., ''реже'' τινί Dem.): προϋπάρξαντες ἀδικίας Dem. первыми нанесшие обиду; τὰ προϋπηργμένα Dem. ранее оказанные услуги, Arst. прежние деяния; π. τῷ ποιεῖν εὖ Dem. первым оказывать благодеяние.
  
'''{{ДГ|προὔπεμψα}}''' ''стяж.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|προπέμπω}}.
+
'''{{ДГ|προὔπεμψα}}''' ''стяж.'' ''aor.'' ''к'' προπέμπω.
  
'''{{ДГ|προ-ϋπεξορμάω}} '''выезжать вперед: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄλλων}} {{Gr2|προϋπεξορμήσας}} Luc. опередив (всех) остальных.
+
'''{{ДГ|προ-ϋπεξορμάω}} '''выезжать вперед: τῶν ἄλλων προϋπεξορμήσας Luc. опередив (всех) остальных.
  
'''{{ДГ|προ-ϋπεργάζομαι}} '''заранее подготовлять ({{Gr2|τι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-ϋπεργάζομαι}} '''заранее подготовлять (τι Diod.).
  
'''{{ДГ|προϋπηργμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|προϋπάρχω}}.
+
'''{{ДГ|προϋπηργμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' προϋπάρχω.
  
'''{{ДГ|προὔπιον}} '''(= {{Gr2|προέπιον}}) ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προπίνω}}.
+
'''{{ДГ|προὔπιον}} '''(= προέπιον) ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' προπίνω.
  
 
'''{{ДГ|προ-ϋπισχνέομαι}} '''ранее обещать Polyb.
 
'''{{ДГ|προ-ϋπισχνέομαι}} '''ранее обещать Polyb.
  
'''{{ДГ|προ-ϋποβάλλω}}''' '''1)''' ''досл.'' подбрасывать, ''перен.'' доставлять: {{Gr2|ὕλη}} {{Gr2|προϋποβέβλητο}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|πεπορισμένων}} Luc. материал был доставлен афинскими поставщиками; '''2)''' ''med.,'' подкладывать ''или'' подстилать себе ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στερεὰ}} {{Gr2|κάρφη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-ϋποβάλλω}}''' '''1)''' ''досл.'' подбрасывать, ''перен.'' доставлять: ὕλη προϋποβέβλητο Ἀθηναίων πεπορισμένων Luc. материал был доставлен афинскими поставщиками; '''2)''' ''med.,'' подкладывать ''или'' подстилать себе (τὰ στερεὰ κάρφη Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-ϋπογράφομαι}} '''предварительно начертывать, набрасывать ({{Gr2|σχῆμα}} {{Gr2|πόλεως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-ϋπογράφομαι}} '''предварительно начертывать, набрасывать (σχῆμα πόλεως Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-ϋπόκειμαι}}''' '''1)''' лежать в основе ({{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|τόπον}} {{Gr2|προϋποκεῖσθαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|γινομένοις}} Plut. (из слов Гесиода о Хаосе следует), что пространство лежит в основе (всего) совершающегося; '''2)''' предшествовать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προϋποκείμενα}} Sext. предшествующие обстоятельства, прошлое; '''3)''' быть ранее отданным в залог ({{Gr2|}} {{Gr2|προϋποκειμένη}} {{Gr2|γῆ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-ϋπόκειμαι}}''' '''1)''' лежать в основе (τινος ''и'' τινι Plut.): τόπον προϋποκεῖσθαι τοῖς γινομένοις Plut. (из слов Гесиода о Хаосе следует), что пространство лежит в основе (всего) совершающегося; '''2)''' предшествовать: τὰ προϋποκείμενα Sext. предшествующие обстоятельства, прошлое; '''3)''' быть ранее отданным в залог (ἡ προϋποκειμένη γῆ Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-ϋπολαμβάνω}} '''заранее принимать, предполагать ({{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|ἀλόγως}} {{Gr2|π}}. Arst. делать неосновательные предположения.
+
'''{{ДГ|προ-ϋπολαμβάνω}} '''заранее принимать, предполагать (τι Arst.): ἀλόγως π. Arst. делать неосновательные предположения.
  
'''{{ДГ|προϋποστῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προϋφίσταμαι}}.
+
'''{{ДГ|προϋποστῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' προϋφίσταμαι.
  
'''{{ДГ|προ-ϋποτίθεμαι}}''' '''1)''' ''pass. ''быть положенным в основу Arst.; '''2)''' ''med.'' заранее предполагать ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-ϋποτίθεμαι}}''' '''1)''' ''pass. ''быть положенным в основу Arst.; '''2)''' ''med.'' заранее предполагать (τι Plut.).
  
 
'''{{ДГ|προ-ϋποτῠπόομαι}} '''ранее очерчивать Diod.
 
'''{{ДГ|προ-ϋποτῠπόομαι}} '''ранее очерчивать Diod.
  
'''{{ДГ|προ-ϋποφαίνω}} '''заранее возвещать, предуказывать ({{Gr2|τήν}} {{Gr2|τελευτήν}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-ϋποφαίνω}} '''заранее возвещать, предуказывать (τήν τελευτήν τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|προὖπτος}} '''''или''''' {{Gr2|προῦπτος}}''' '''2''''' стяж.'' = {{Gr2|πρόοπτος}}.
+
'''{{ДГ|προὖπτος}} '''''или''''' προῦπτος''' '''2''''' стяж.'' = πρόοπτος.
  
'''{{ДГ|προὐργιαίτερος}} 3''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|προὔργου}}.
+
'''{{ДГ|προὐργιαίτερος}} 3''' ''compar.'' ''к'' προὔργου.
  
'''{{ДГ|προὔργου}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|προέργου}}''' ''adv.'' [''из'' {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|ἔργου}}] целесообразно, полезно, кстати ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|δρᾶν}} Arph. ''или'' {{Gr2|ποιεῖν}} Xen., Plat.): {{Gr2|τὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|π}}. Thuc. нечто существенное; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐστί}} Plat. ни к чему, незачем; {{Gr2|π}}. {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|εἴς}} ''или'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. быть полезным (важным) для чего-л.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀλκὴν}} {{Gr2|σῶμ᾽}} {{Gr2|ὅπλοις}} {{Gr2|ἠσκήσατο}} Eur. он правильно поступил, вооружившись на бой; {{Gr2|προὐργιαίτερον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἑαυτῶν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. думать прежде всего о своей пользе.
+
'''{{ДГ|προὔργου}},''' ''v. l.'' '''προέργου''' ''adv.'' [''из'' πρὸ ἔργου] целесообразно, полезно, кстати (π. τι δρᾶν Arph. ''или'' ποιεῖν Xen., Plat.): τὶ τῶν π. Thuc. нечто существенное; οὐδὲν π. ἐστί Plat. ни к чему, незачем; π. εἶναι εἴς ''или'' πρός τι Plat. быть полезным (важным) для чего-л.; π. ἐς ἀλκὴν σῶμ᾽ ὅπλοις ἠσκήσατο Eur. он правильно поступил, вооружившись на бой; προὐργιαίτερον τὸ ἑαυτῶν ποιεῖσθαι Thuc. думать прежде всего о своей пользе.
  
'''{{ДГ|προὐρρήθην}} '''(= {{Gr2|προερρήθην}})'' стяж.'' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|προαγορεύω}} ''и'' {{Gr2|προερέω}}.
+
'''{{ДГ|προὐρρήθην}} '''(= προερρήθην)'' стяж.'' ''aor. pass.'' ''к'' προαγορεύω ''и'' προερέω.
  
'''{{ДГ|Προῦσα}} '''{{Gr2|}} Пруса (''город в Вифинии'') Anth.
+
'''{{ДГ|Προῦσα}} '''ἡ Пруса (''город в Вифинии'') Anth.
  
'''{{ДГ|προυσελέω}} '''''и''''' {{Gr2|προσελέω}}''' оскорблять, унижать ({{Gr2|τινα}} Aesch., Arph.).
+
'''{{ДГ|προυσελέω}} '''''и''''' προσελέω''' оскорблять, унижать (τινα Aesch., Arph.).
  
'''{{ДГ|Προυσίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Прусий '''1)''' {{Gr2|Π}}. I,'' царь Вифинии с 228 г. по 180 г. до н. э.,''; '''2)''' {{Gr2|Π}}. II,'' сын предыдущего, царь Вифинии с 180 г. по 149 г. до н. э.'' Plut., Luc., Diod.
+
'''{{ДГ|Προυσίας}}, ου''' ὁ Прусий '''1)''' Π. I,'' царь Вифинии с 228 г. по 180 г. до н. э.,''; '''2)''' Π. II,'' сын предыдущего, царь Вифинии с 180 г. по 149 г. до н. э.'' Plut., Luc., Diod.
  
'''{{ДГ|προὐτέθην}} '''(= {{Gr2|προετέθην}}) ''стяж.'' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|προτίθημι}}.
+
'''{{ДГ|προὐτέθην}} '''(= προετέθην) ''стяж.'' ''aor. pass.'' ''к'' προτίθημι.
  
'''{{ДГ|προὔτυψα}}''' ''стяж.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|προτύπτω}}.
+
'''{{ДГ|προὔτυψα}}''' ''стяж.'' ''aor.'' ''к'' προτύπτω.
  
'''{{ДГ|προὔφαινον}}''' ''стяж.'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|προφαίνω}}.
+
'''{{ДГ|προὔφαινον}}''' ''стяж.'' ''impf.'' ''к'' προφαίνω.
  
'''{{ДГ|προ-ϋφαιρέω}}''' ''досл.'' тайком похищать, ''перен.'' предвосхищать, преждевременно созывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐκκλησίας}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|προ-ϋφαιρέω}}''' ''досл.'' тайком похищать, ''перен.'' предвосхищать, преждевременно созывать (τὰς ἐκκλησίας Aeschin.).
  
 
'''{{ДГ|προ-ϋφαρπάζω}} '''раньше похищать, тайком утаскивать Sext.
 
'''{{ДГ|προ-ϋφαρπάζω}} '''раньше похищать, тайком утаскивать Sext.
  
'''{{ДГ|προὐφείλω}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|προοφείλω}}.
+
'''{{ДГ|προὐφείλω}}''' ''стяж.'' = προοφείλω.
  
'''{{ДГ|προ-ϋφίστᾰμαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προϋπέστην}}) существовать ранее Sext.: {{Gr2|δυνατοῦ}} {{Gr2|}} {{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|προϋφίσταται}} Plut. возможность предшествует возможному.
+
'''{{ДГ|προ-ϋφίστᾰμαι}} '''(''aor. 2'' προϋπέστην) существовать ранее Sext.: δυνατοῦ ἡ δύναμις προϋφίσταται Plut. возможность предшествует возможному.
  
'''{{ДГ|προὔφυν}} '''(= {{Gr2|προέφυν}}) ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προφύω}}.
+
'''{{ДГ|προὔφυν}} '''(= προέφυν) ''стяж.'' ''aor. 2'' ''к'' προφύω.
  
'''{{ДГ|προὐχ-}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|προεχ-}}.
+
'''{{ДГ|προὐχ-}}''' ''стяж.'' = προεχ-.
  
'''{{ДГ|προφᾰγεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|προεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|προφᾰγεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' προεσθίω.
  
'''{{ДГ|προ-φαίνω}} '''(''стяж.'' ''impf.'' {{Gr2|προὔφαινον}}) '''1)''' показывать, обнаруживать, являть ({{Gr2|τέραά}} {{Gr2|τινι}} Hom.): {{Gr2|ἐξαπίνης}} {{Gr2|προφᾰνείς}} Hom. внезапно появившись; {{Gr2|προφάνηθι}}! Soph. явись!; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προὐφαίνετ᾽}} {{Gr2|ἰδέσθαι}} Hom. ничего не было видно; {{Gr2|προφαίνεσθαι}} {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plat. появляться в сознании; {{Gr2|προὐφάνη}} {{Gr2|κτύπος}} Soph. послышался шум; '''2)''' выставлять напоказ ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πορφυρίδας}} Luc.); '''3)''' делать известным, славным ({{Gr2|Αἴγιναν}} Pind.); '''4)''' указывать ({{Gr2|}} {{Gr2|προφαινόμενος}} {{Gr2|λόγος}} Plat.); '''5)''' предуказывать, предвещать ({{Gr2|τι}} Xen., Her.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὄψει}} Her. предсказать что-л. кому-л. в сновидении; '''6)''' выставлять, предлагать ({{Gr2|ἆθλα}} Xen.); '''7)''' светить, сиять ({{Gr2|οὐρανόθε}} Hom.): {{Gr2|}} {{Gr2|προφαίνων}} Plut. освещающий дорогу, факелоносец.
+
'''{{ДГ|προ-φαίνω}} '''(''стяж.'' ''impf.'' προὔφαινον) '''1)''' показывать, обнаруживать, являть (τέραά τινι Hom.): ἐξαπίνης προφᾰνείς Hom. внезапно появившись; προφάνηθι! Soph. явись!; οὐ προὐφαίνετ᾽ ἰδέσθαι Hom. ничего не было видно; προφαίνεσθαι πρὸ τῆς ψυχῆς Plat. появляться в сознании; προὐφάνη κτύπος Soph. послышался шум; '''2)''' выставлять напоказ (τὰς πορφυρίδας Luc.); '''3)''' делать известным, славным (Αἴγιναν Pind.); '''4)''' указывать (ὁ προφαινόμενος λόγος Plat.); '''5)''' предуказывать, предвещать (τι Xen., Her.): π. τί τινι ἐν τῇ ὄψει Her. предсказать что-л. кому-л. в сновидении; '''6)''' выставлять, предлагать (ἆθλα Xen.); '''7)''' светить, сиять (οὐρανόθε Hom.): ὁ προφαίνων Plut. освещающий дорогу, факелоносец.
  
'''{{ДГ|προ-φᾰνής}} 2''' '''1)''' заранее ясный, предвиденный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προφανῆ}} Arst. предвидимые обстоятельства; '''2)''' являющийся: {{Gr2|π}}. {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τινί}} Xen. являться (показываться) кому-л.; '''3)''' явный, ясный, открытый: {{Gr2|ἀπὸ}} ''или'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προφανοῦς}} Thuc. явно, открыто; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|}} {{Gr2|μέλλων}} {{Gr2|ἀγὼν}} {{Gr2|συνίστασθαι}} Polyb. было ясно, что произойдет бой.
+
'''{{ДГ|προ-φᾰνής}} 2''' '''1)''' заранее ясный, предвиденный: τὰ προφανῆ Arst. предвидимые обстоятельства; '''2)''' являющийся: π. γενέσθαι τινί Xen. являться (показываться) кому-л.; '''3)''' явный, ясный, открытый: ἀπὸ ''или'' ἐκ τοῦ προφανοῦς Thuc. явно, открыто; π. ἦν ὁ μέλλων ἀγὼν συνίστασθαι Polyb. было ясно, что произойдет бой.
  
'''{{ДГ|πρό-φανσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} предсказание (Soph. -'' v. l.'' ''к'' {{Gr2|πρόφασις}}).
+
'''{{ДГ|πρό-φανσις}}, εως''' ἡ предсказание (Soph. -'' v. l.'' ''к'' πρόφασις).
  
'''{{ДГ|πρό-φαντον}} '''{{Gr2|τό}} предсказание, прорицание Her., Soph.
+
'''{{ДГ|πρό-φαντον}} '''τό предсказание, прорицание Her., Soph.
  
'''{{ДГ|πρό-φαντος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' далеко видимый, ''перен.'' знаменитый, славный ({{Gr2|σοφίᾳ}} Pind.); '''2)''' возвещенный, предсказанный ({{Gr2|τινι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πρό-φαντος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' далеко видимый, ''перен.'' знаменитый, славный (σοφίᾳ Pind.); '''2)''' возвещенный, предсказанный (τινι Soph.).
  
 
'''{{ДГ|προφᾰνῶς}} '''явно, ясно, открыто Polyb.
 
'''{{ДГ|προφᾰνῶς}} '''явно, ясно, открыто Polyb.
  
'''{{ДГ|προ-φᾰσίζομαι}} '''выдвигать в качестве предлога ''или'' оправдания ({{Gr2|τι}} Thuc., Dem. ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Arst.): {{Gr2|πάσας}} {{Gr2|προφάσεις}} {{Gr2|π}}. Plat. искать всяких предлогов; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|σωτηρίᾳ}} {{Gr2|προφασισθέν}} Thuc. предлог к бегству; {{Gr2|προφασίζει}}! Arph. (пустые) отговорки с твоей стороны!; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀρρωστεῖν}} Dem. ссылаться (в оправдание) на свою болезнь; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐπιβουλεῦσαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|Σάρδεσιν}} Plat. выдвигать в качестве предлога, будто кто-л. злоумышляет против Сард.
+
'''{{ДГ|προ-φᾰσίζομαι}} '''выдвигать в качестве предлога ''или'' оправдания (τι Thuc., Dem. ''и'' ἔκ τινος Arst.): πάσας προφάσεις π. Plat. искать всяких предлогов; ἐπὶ σωτηρίᾳ προφασισθέν Thuc. предлог к бегству; προφασίζει! Arph. (пустые) отговорки с твоей стороны!; π. ἀρρωστεῖν Dem. ссылаться (в оправдание) на свою болезнь; π. ἐπιβουλεῦσαί τινα Σάρδεσιν Plat. выдвигать в качестве предлога, будто кто-л. злоумышляет против Сард.
  
'''{{ДГ|πρό-φᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' основание, повод, мотив ({{Gr2|ἀληθεστάτη}} Thuc.; {{Gr2|εἰκυῖα}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰτίας}} Lys. основание обвинения; {{Gr2|προφάσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἰτίαι}} Thuc. основания и причины; '''2)''' предлог, отговорка, увертка: {{Gr2|προφάσει}}, {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|προφάσεως}} Thuc., {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|προφάσεως}}, {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|προφάσιος}}, {{Gr2|διὰ}} ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πρόφασιν}}, {{Gr2|προφάσιος}} {{Gr2|εἵνεκεν}} Her., {{Gr2|προφάσεως}} {{Gr2|χάριν}} Arst. ''или'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|προφάσεως}} Polyb. под (благовидным) предлогом; {{Gr2|πρόφασιν}} Hom., Thuc., Lys. ''и'' {{Gr2|προφάσει}} NT для видимости, для вида; {{Gr2|πρόφασιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Thuc. ''etc.'' иметь предлог (оправдание) ''или'' служить предлогом; {{Gr2|μή}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|προφάσεις}}! Arph. никаких отговорок!; '''3)''' Soph.'' v. l.'' = {{Gr2|πρόφανσις}}.
+
'''{{ДГ|πρό-φᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' основание, повод, мотив (ἀληθεστάτη Thuc.; εἰκυῖα Plat.): ἡ π. τῆς αἰτίας Lys. основание обвинения; προφάσεις καὶ αἰτίαι Thuc. основания и причины; '''2)''' предлог, отговорка, увертка: προφάσει, ἀπὸ προφάσεως Thuc., ἐπὶ προφάσεως, ἀπὸ προφάσιος, διὰ ''и'' κατὰ πρόφασιν, προφάσιος εἵνεκεν Her., προφάσεως χάριν Arst. ''или'' ἐκ προφάσεως Polyb. под (благовидным) предлогом; πρόφασιν Hom., Thuc., Lys. ''и'' προφάσει NT для видимости, для вида; πρόφασιν ἔχειν Thuc. ''etc.'' иметь предлог (оправдание) ''или'' служить предлогом; μή μοι προφάσεις! Arph. никаких отговорок!; '''3)''' Soph.'' v. l.'' = πρόφανσις.
  
'''{{ДГ|προφάτᾰς}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|φᾱ}}) {{Gr2|}} ''дор.'' Pind. = {{Gr2|προφήτης}}.
+
'''{{ДГ|προφάτᾰς}}, ου''' (φᾱ) ὁ ''дор.'' Pind. = προφήτης.
  
'''{{ДГ|προφᾱτεύσω}}''' ''дор.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|προφητεύω}}.
+
'''{{ДГ|προφᾱτεύσω}}''' ''дор.'' ''fut.'' ''к'' προφητεύω.
  
 
'''{{ДГ|πρό-φᾰτος}} 2''' знаменитый, славный Pind.
 
'''{{ДГ|πρό-φᾰτος}} 2''' знаменитый, славный Pind.
  
'''{{ДГ|προ-φερής}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (Hom. - ''только'' ''compar.'' {{Gr2|προφερέστερος}} ''и'' ''superl.'' {{Gr2|προφερέστατος}}) выдающийся, превосходный, отличный: {{Gr2|ἅλματι}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|προφερέστατος}} Hom. превзошедший всех в прыжках; {{Gr2|αἱ}} ({{Gr2|ἡμίονοι}}) {{Gr2|βοῶν}} {{Gr2|προφερέστεραί}} {{Gr2|εἰσιν}} {{Gr2|ἑλκέμεναι}} {{Gr2|ἄροτρον}} Hom. мулы лучше тянут плуг, чем волы; '''2)''' (''compar. ''{{Gr2|προφέρτερος}}, ''superl.'' {{Gr2|προφέρτατος}}) старший (годами ''или'' на вид) Hes., Soph., Plat.: {{Gr2|νέοι}} {{Gr2|ὄντες}} {{Gr2|προφερεῖς}} {{Gr2|φαίνονται}} Aeschin. будучи молодыми, они кажутся старше (своих лет).
+
'''{{ДГ|προ-φερής}} '''ὁ '''1)''' (Hom. - ''только'' ''compar.'' προφερέστερος ''и'' ''superl.'' προφερέστατος) выдающийся, превосходный, отличный: ἅλματι πάντων προφερέστατος Hom. превзошедший всех в прыжках; αἱ (ἡμίονοι) βοῶν προφερέστεραί εἰσιν ἑλκέμεναι ἄροτρον Hom. мулы лучше тянут плуг, чем волы; '''2)''' (''compar. ''προφέρτερος, ''superl.'' προφέρτατος) старший (годами ''или'' на вид) Hes., Soph., Plat.: νέοι ὄντες προφερεῖς φαίνονται Aeschin. будучи молодыми, они кажутся старше (своих лет).
  
'''{{ДГ|προ-φέρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προοίσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|προήνεγκα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προήνεγκον}}; Hom. - ''только'' ''praes., impf.'' ''и 3 л.'' ''sing. conjct.'' {{Gr2|προφέρῃσι}}) '''1)''' приносить, подносить ({{Gr2|μάστακα}} {{Gr2|νεοσσοῖσι}} Hom.); '''2)''' приводить (на заклание), приносить в жертву ({{Gr2|σφάγια}} Thuc.); '''3)''' выносить вперед, продвигать: {{Gr2|πρόφερε}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|σὸν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πλάτας}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Eur. ступай к ахейским кораблям; {{Gr2|π}}. {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ὁδοῦ}}, {{Gr2|π}}. {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔργου}} Hes. ускорять как путь, так и работу; {{Gr2|προενεχθέντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Arst. с продвижением тела вперед; '''4)''' помогать, содействовать ({{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κτήσασθαι}} {{Gr2|δύναμιν}} Thuc.); '''5)''' опережать, превосходить ({{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} Her., Thuc. ''и'' {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Eur.); '''6)''' ''тж.'' ''med.'' выставлять: {{Gr2|π}}. {{Gr2|εἰς}} ({{Gr2|τὸ}}) {{Gr2|μέσον}} {{Gr2|τι}} Plat. публично выступать с чем-л.; '''7)''' ''тж.'' ''med.,'' ''перен.'' приводить, упоминать, ссылаться ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προφέρετε}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τότε}} {{Gr2|γενομένην}} {{Gr2|ξυνωμοσίαν}} Thuc.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τοιαῦτα}} {{Gr2|προοιστέον}} Arst. (в доказательство) вот что следует сказать; {{Gr2|προφέρων}} {{Gr2|῎Αρτεμιν}} Aesch. упоминая Артемиду, ''т. е.'' именем Артемиды; {{Gr2|ἀναμνήσεως}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|προφέρεσθαί}} {{Gr2|τι}} Polyb. упоминать о чем-л. для освежения в памяти; '''8)''' ''med.'' (''о звуке'') издавать ({{Gr2|ἀνθρωπίνας}} {{Gr2|φωνάς}} Sext.); '''9)''' ''перен.'' бросать в лицо, швырять ({{Gr2|ὀνείδεά}} {{Gr2|τινι}} Hom.); '''10)''' упрекать, попрекать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Hom., Her., Aeschin., Dem., Plut.); '''11)''' (''об оракуле'') возвещать, указывать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|προὐνεχθέντος}} Aesch. по велению оракула; '''12)''' объявлять ({{Gr2|πόλεμόν}} {{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἔριδα}} {{Gr2|προφέρεσθαι}} Hom. вызывать кого-л. на состязание; '''13)''' обнаруживать, высказывать ({{Gr2|μένος}} Hom.): {{Gr2|ἔριδα}} {{Gr2|προφέρουσαι}} Hom. соревнуясь одна с другой.
+
'''{{ДГ|προ-φέρω}} '''(''fut.'' προοίσω, ''aor. 1'' προήνεγκα, ''aor. 2'' προήνεγκον; Hom. - ''только'' ''praes., impf.'' ''и 3 л.'' ''sing. conjct.'' προφέρῃσι) '''1)''' приносить, подносить (μάστακα νεοσσοῖσι Hom.); '''2)''' приводить (на заклание), приносить в жертву (σφάγια Thuc.); '''3)''' выносить вперед, продвигать: πρόφερε πόδα σὸν ἐπὶ πλάτας Ἀχαιῶν Eur. ступай к ахейским кораблям; π. μὲν ὁδοῦ, π. δὲ καὶ ἔργου Hes. ускорять как путь, так и работу; προενεχθέντος τοῦ σώματος Arst. с продвижением тела вперед; '''4)''' помогать, содействовать (π. ἐς τὸ κτήσασθαι δύναμιν Thuc.); '''5)''' опережать, превосходить (τινός τινι Her., Thuc. ''и'' τινὸς εἴς τι Eur.); '''6)''' ''тж.'' ''med.'' выставлять: π. εἰς (τὸ) μέσον τι Plat. публично выступать с чем-л.; '''7)''' ''тж.'' ''med.,'' ''перен.'' приводить, упоминать, ссылаться (μὴ προφέρετε τὴν τότε γενομένην ξυνωμοσίαν Thuc.): τὰ τοιαῦτα προοιστέον Arst. (в доказательство) вот что следует сказать; προφέρων Ἄρτεμιν Aesch. упоминая Артемиду, ''т. е.'' именем Артемиды; ἀναμνήσεως χάριν προφέρεσθαί τι Polyb. упоминать о чем-л. для освежения в памяти; '''8)''' ''med.'' (''о звуке'') издавать (ἀνθρωπίνας φωνάς Sext.); '''9)''' ''перен.'' бросать в лицо, швырять (ὀνείδεά τινι Hom.); '''10)''' упрекать, попрекать (τινί τι Hom., Her., Aeschin., Dem., Plut.); '''11)''' (''об оракуле'') возвещать, указывать (τί τινι Her.): προὐνεχθέντος Aesch. по велению оракула; '''12)''' объявлять (πόλεμόν τινι Her.): τινὶ ἔριδα προφέρεσθαι Hom. вызывать кого-л. на состязание; '''13)''' обнаруживать, высказывать (μένος Hom.): ἔριδα προφέρουσαι Hom. соревнуясь одна с другой.
  
'''{{ДГ|προ-φεύγω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προφεύξομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προὔφῠγον}}) '''1)''' убегать прочь Hom., Aesch.; '''2)''' избегать ({{Gr2|θάνατον}} Hom.; {{Gr2|χρέα}} Hes.).
+
'''{{ДГ|προ-φεύγω}} '''(''fut.'' προφεύξομαι, ''aor. 2'' προὔφῠγον) '''1)''' убегать прочь Hom., Aesch.; '''2)''' избегать (θάνατον Hom.; χρέα Hes.).
  
'''{{ДГ|πρό-φημι}} '''говорить раньше: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|προέφημεν}} Arst. как мы сказали выше.
+
'''{{ДГ|πρό-φημι}} '''говорить раньше: ὡς προέφημεν Arst. как мы сказали выше.
  
'''{{ДГ|προ-φητεία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προφητείη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''культ.'' (ис)толкование ({{Gr2|δίης}} {{Gr2|φρενός}} Luc.); '''2)''' пророческий дар, прорицание Luc.; '''3)''' пророчество NT.
+
'''{{ДГ|προ-φητεία}},''' ''ион.'' '''προφητείη '''ἡ '''1)''' ''культ.'' (ис)толкование (δίης φρενός Luc.); '''2)''' пророческий дар, прорицание Luc.; '''3)''' пророчество NT.
  
'''{{ДГ|προ-φητεύω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προφητεύσω}} - ''дор.'' {{Gr2|προφᾱτεύσω}}) '''1)''' быть истолкователем воли богов ({{Gr2|π}}. {{Gr2|θεοῦ}} Eur.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θεῖα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀνθρώποις}} Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προφητεύοντες}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱροῦ}} Her. истолкователи прорицаний при храме; '''2)''' пророчествовать, прорицать NT: {{Gr2|}} {{Gr2|μανία}} {{Gr2|προφητεύσασα}} Plat. пророческое исступление; '''3)''' обладать пророческим даром NT.
+
'''{{ДГ|προ-φητεύω}} '''(''fut.'' προφητεύσω - ''дор.'' προφᾱτεύσω) '''1)''' быть истолкователем воли богов (π. θεοῦ Eur.; π. τὰ θεῖα τοῖς ἀνθρώποις Arst.): οἱ προφητεύοντες τοῦ ἱροῦ Her. истолкователи прорицаний при храме; '''2)''' пророчествовать, прорицать NT: ἡ μανία προφητεύσασα Plat. пророческое исступление; '''3)''' обладать пророческим даром NT.
  
'''{{ДГ|προ-φήτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|προφάτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|φᾱ}}) {{Gr2|}} '''1)''' истолкователь, выразитель воли богов ({{Gr2|π}}. {{Gr2|Διός}} Pind.; {{Gr2|Βάκχου}} {{Gr2|π}}. Eur.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Μουσῶν}} {{Gr2|προφῆται}} Plat. толкователи воли Муз, ''т. е.'' поэты; '''2)''' толкователь, комментатор ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Πύρρωνος}} {{Gr2|λόγων}} Sext.): {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|σοι}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|γενήσομαι}} Eur. я буду тебе обо всем рассказывать; '''3)''' ''перен.'' вестник ''или'' певец ({{Gr2|τέττιξ}} {{Gr2|θέρεος}} {{Gr2|π}}. Anacr.); '''4)''' прорицатель ({{Gr2|δόμων}} {{Gr2|προφῆται}} Aesch.); '''5)''' пророк NT.
+
'''{{ДГ|προ-φήτης}},''' ''дор.'' '''προφάτᾱς, ου''' (φᾱ) ὁ '''1)''' истолкователь, выразитель воли богов (π. Διός Pind.; Βάκχου π. Eur.): τῶν Μουσῶν προφῆται Plat. толкователи воли Муз, ''т. е.'' поэты; '''2)''' толкователь, комментатор (τῶν Πύρρωνος λόγων Sext.): ἐγὼ π. σοι λόγων γενήσομαι Eur. я буду тебе обо всем рассказывать; '''3)''' ''перен.'' вестник ''или'' певец (τέττιξ θέρεος π. Anacr.); '''4)''' прорицатель (δόμων προφῆται Aesch.); '''5)''' пророк NT.
  
'''{{ДГ|προ-φητικός}} 3''' '''1)''' прорицательский ({{Gr2|στέμμα}} Luc.); '''2)''' пророческий ({{Gr2|λόγος}} NT).
+
'''{{ДГ|προ-φητικός}} 3''' '''1)''' прорицательский (στέμμα Luc.); '''2)''' пророческий (λόγος NT).
  
'''{{ДГ|προ-φῆτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' провозвестница ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀληθείας}} Diod.); '''2)''' прорицательница ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Δελφοῖς}} {{Gr2|π}}. Plat.); '''3)''' истолковательница ({{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|γραμματική}}, ''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποιητῶν}} Sext.); '''4)''' пророчица NT.
+
'''{{ДГ|προ-φῆτις}}, ιδος''' ἡ '''1)''' провозвестница (τῆς ἀληθείας Diod.); '''2)''' прорицательница (ἡ ἐν Δελφοῖς π. Plat.); '''3)''' истолковательница (ἡ π. γραμματική, ''sc.'' τῶν ποιητῶν Sext.); '''4)''' пророчица NT.
  
'''{{ДГ|προ-φθάνω}}''' ({{Gr2|}}) упреждать, предупреждать, ''тж.'' предвосхищать: {{Gr2|ἐγώ}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|προφθάσας}} {{Gr2|λέγω}} Plat. я вместо тебя отвечу; {{Gr2|δεδιὼς}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προφθάσωσι}} {{Gr2|διελθόντες}} Thuc. боясь, как бы (афиняне) не успели раньше пройти; {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|μέν}} {{Gr2|με}} {{Gr2|παρακύψασα}} {{Gr2|προὔφθης}} Arph. а ты выглянула из окна раньше меня; {{Gr2|προφθάσασα}} {{Gr2|καρδία}} {{Gr2|γλῶσσαν}} Aesch. сердце, опередив язык, ''т. е.'' почувствовав все прежде, чем явились слова.
+
'''{{ДГ|προ-φθάνω}}''' (ᾰ) упреждать, предупреждать, ''тж.'' предвосхищать: ἐγώ σε προφθάσας λέγω Plat. я вместо тебя отвечу; δεδιὼς μὴ προφθάσωσι διελθόντες Thuc. боясь, как бы (афиняне) не успели раньше пройти; νῦν μέν με παρακύψασα προὔφθης Arph. а ты выглянула из окна раньше меня; προφθάσασα καρδία γλῶσσαν Aesch. сердце, опередив язык, ''т. е.'' почувствовав все прежде, чем явились слова.
  
'''{{ДГ|προ-φθᾰσία}} '''{{Gr2|}} профтасия, «упреждение» (''праздник в Клазоменах'') Diod.
+
'''{{ДГ|προ-φθᾰσία}} '''ἡ профтасия, «упреждение» (''праздник в Клазоменах'') Diod.
  
'''{{ДГ|Προφθᾰσία}} '''{{Gr2|}} Профтасия (''город у сев. границы Дрангианы'') Plut.
+
'''{{ДГ|Προφθᾰσία}} '''ἡ Профтасия (''город у сев. границы Дрангианы'') Plut.
  
'''{{ДГ|προ-φθίμενος}} 3''' ({{Gr2|}}) ранее умерший ({{Gr2|ἀδελφός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προ-φθίμενος}} 3''' (ῐ) ранее умерший (ἀδελφός Anth.).
  
'''{{ДГ|προ-φῐλοσοφέω}} '''ранее философствовать: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ποιήμασι}} {{Gr2|προφιλοσοφητέον}} Plut. учиться философствовать нужно (уже) при изучении поэтических произведений.
+
'''{{ДГ|προ-φῐλοσοφέω}} '''ранее философствовать: ἐν ποιήμασι προφιλοσοφητέον Plut. учиться философствовать нужно (уже) при изучении поэтических произведений.
  
'''{{ДГ|προ-φοβέομαι}} '''заранее бояться ({{Gr2|ἄλγη}} {{Gr2|πολέμους}} {{Gr2|τε}} Aesch.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|σφαλῶσι}} Xen. бояться, как бы с ними чего-л. не приключилось.
+
'''{{ДГ|προ-φοβέομαι}} '''заранее бояться (ἄλγη πολέμους τε Aesch.): π. μή τι σφαλῶσι Xen. бояться, как бы с ними чего-л. не приключилось.
  
 
'''{{ДГ|προ-φοβητικός}} 3''' заранее боящийся, робкий Arst.
 
'''{{ДГ|προ-φοβητικός}} 3''' заранее боящийся, робкий Arst.
  
'''{{ДГ|προ-φορά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' произнесение ({{Gr2|φωνῶν}} Sext.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|προνορᾷ}} {{Gr2|λόγος}} Plut. речь, выраженная словами; '''2)''' упрек, порицание ({{Gr2|ἄξιος}} {{Gr2|ὀνείδους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προφορᾶς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-φορά}} '''ἡ '''1)''' произнесение (φωνῶν Sext.): ὁ ἐν προνορᾷ λόγος Plut. речь, выраженная словами; '''2)''' упрек, порицание (ἄξιος ὀνείδους καὶ προφορᾶς Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-φορέομαι}} '''следовать дальше, продвигаться ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδὸν}} {{Gr2|π}}. Arph.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|αὐτά}} Xen. идти по тем же следам.
+
'''{{ДГ|προ-φορέομαι}} '''следовать дальше, продвигаться (τὴν ὁδὸν π. Arph.): π. παρὰ τὰ αὐτά Xen. идти по тем же следам.
  
'''{{ДГ|προ-φορικός}} 3''' произносимый, выражаемый в словах ({{Gr2|λόγος}} Plut., Sext.).
+
'''{{ДГ|προ-φορικός}} 3''' произносимый, выражаемый в словах (λόγος Plut., Sext.).
  
 
'''I''' '''{{ДГ|πρό-φορος}} 2''' предшествующий Anth.
 
'''I''' '''{{ДГ|πρό-φορος}} 2''' предшествующий Anth.
  
'''II''' '''{{ДГ|πρό-φορος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἰχώρ}})'' физиол.'' околоплодные воды Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|πρό-φορος}} '''ὁ (''sc.'' ἰχώρ)'' физиол.'' околоплодные воды Arst.
  
'''{{ДГ|πρό-φραγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} переднее заграждение, защита, вал, оплот Arst., Diod., Polyb.
+
'''{{ДГ|πρό-φραγμα}}, ατος''' τό переднее заграждение, защита, вал, оплот Arst., Diod., Polyb.
  
'''{{ДГ|προ-φράζω}} '''заранее объявлять ({{Gr2|προπεφραδμένα}} {{Gr2|ἆθλα}} Hes.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|φοβερόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἑωρῶμεν}} (''v. l.'' {{Gr2|ὡρέομεν}}), {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ἄν}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|προεφράζομεν}} Her. если бы мы заметили что-л. опасное, мы обо всем тебя предупредили бы.
+
'''{{ДГ|προ-φράζω}} '''заранее объявлять (προπεφραδμένα ἆθλα Hes.): εἰ φοβερόν τι ἑωρῶμεν (''v. l.'' ὡρέομεν), πᾶν ἄν σοι προεφράζομεν Her. если бы мы заметили что-л. опасное, мы обо всем тебя предупредили бы.
  
'''{{ДГ|πρόφρασσα}}''' ''эп.'' ''f'' ''к'' {{Gr2|πρόφρων}}.
+
'''{{ДГ|πρόφρασσα}}''' ''эп.'' ''f'' ''к'' πρόφρων.
  
'''{{ДГ|προφρονέως}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|προφρόνως}}.
+
'''{{ДГ|προφρονέως}}''' ''эп.-ион.'' = προφρόνως.
  
'''{{ДГ|προ-φρόνως}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|προφρονέως}}''' '''1)''' с готовностью, охотно, рьяно ({{Gr2|μάχεσθαι}} Hom.); '''2)''' всей душой, горячо ({{Gr2|τίειν}} Hom.; {{Gr2|φιλεῖν}} Pind.); '''3)''' благосклонно ({{Gr2|ἐπιδεῖν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|προ-φρόνως}},''' ''эп.-ион.'' '''προφρονέως''' '''1)''' с готовностью, охотно, рьяно (μάχεσθαι Hom.); '''2)''' всей душой, горячо (τίειν Hom.; φιλεῖν Pind.); '''3)''' благосклонно (ἐπιδεῖν Aesch.).
  
'''{{ДГ|πρό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' весьма ревностный, исполненный готовности ''или'' решимости ({{Gr2|κραδίη}} Hom.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀρήξειν}} Hom. готовый помочь; '''2)''' благосклонный ({{Gr2|τινί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πρό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' весьма ревностный, исполненный готовности ''или'' решимости (κραδίη Hom.): π. ἀρήξειν Hom. готовый помочь; '''2)''' благосклонный (τινί Soph.).
  
'''{{ДГ|προ-φῠλᾰκή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' передняя стража, передовой пост, авангард Xen., Polyb.; '''2)''' предосторожность, бдительность Plut.: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|προφυλακήν}} Thuc. из предосторожности.
+
'''{{ДГ|προ-φῠλᾰκή}} '''ἡ '''1)''' передняя стража, передовой пост, авангард Xen., Polyb.; '''2)''' предосторожность, бдительность Plut.: διὰ προφυλακήν Thuc. из предосторожности.
  
'''{{ДГ|προφῠλᾰκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' сторожевая, несущая охрану ({{Gr2|ναῦς}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προφῠλᾰκίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' сторожевая, несущая охрану (ναῦς Thuc.).
  
'''{{ДГ|προ-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} передовой пост Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|προ-φύλαξ}}, ᾰκος''' (ῠ) ὁ передовой пост Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|προ-φῠλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προφυλάττω}} '''(''эп.'' HH ''2 л.'' ''praes. imper.'' {{Gr2|προφύλαχθε}}) '''1)''' стоять на страже, охранять ({{Gr2|τι}} HH ''и'' {{Gr2|τινός}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|προφυλάσσουσα}} ({{Gr2|ναῦς}}) Her. сторожевое судно; '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' беречься, быть настороже, ''т. е.'' предотвращать ({{Gr2|προφυλάσσεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βέλη}} Xen.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|προπαθείας}} Plut.): {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|παθεῖν}} {{Gr2|ὦμεν}}, {{Gr2|προφυλάξασθαι}} Thuc. принять меры предосторожности прежде, чем попадем в беду.
+
'''{{ДГ|προ-φῠλάσσω}},''' ''атт.'' '''προφυλάττω '''(''эп.'' HH ''2 л.'' ''praes. imper.'' προφύλαχθε) '''1)''' стоять на страже, охранять (τι HH ''и'' τινός Xen.): ἡ προφυλάσσουσα (ναῦς) Her. сторожевое судно; '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' беречься, быть настороже, ''т. е.'' предотвращать (προφυλάσσεσθαι τὰ βέλη Xen.; π. τοῦ σώματος προπαθείας Plut.): πρὶν ἐν τῷ παθεῖν ὦμεν, προφυλάξασθαι Thuc. принять меры предосторожности прежде, чем попадем в беду.
  
'''{{ДГ|προ-φῡράω}}''' ''досл.'' заранее месить, ''перен.'' подготовлять ({{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|κακόν}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|προπεφυραμένον}} Arph.): {{Gr2|προπεφύραται}} {{Gr2|λόγος}} Arph. речь уже готова.
+
'''{{ДГ|προ-φῡράω}}''' ''досл.'' заранее месить, ''перен.'' подготовлять (ἔστιν κακόν μοι μέγα τι προπεφυραμένον Arph.): προπεφύραται λόγος Arph. речь уже готова.
  
'''{{ДГ|προ-φῠτεύω}}''' ''досл.'' насаждать,'' перен.'' подготовлять ({{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|προ-φῠτεύω}}''' ''досл.'' насаждать,'' перен.'' подготовлять (τι Soph.).
  
'''{{ДГ|προ-φύω}} '''ранее рождаться: {{Gr2|σοῦ}} {{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|ὃς}} {{Gr2|προὔφῡ}} (''aor. 2'') {{Gr2|πατήρ}} Soph. ранее родившийся отец твоего отца, ''т. е.'' твой дед (Пелоп).
+
'''{{ДГ|προ-φύω}} '''ранее рождаться: σοῦ πατρὸς ὃς προὔφῡ (''aor. 2'') πατήρ Soph. ранее родившийся отец твоего отца, ''т. е.'' твой дед (Пелоп).
  
'''{{ДГ|προ-φωνέω}}''' '''1)''' (''о звуке'') издавать, испускать ({{Gr2|ἠχώ}} Soph.); '''2)''' предвещать, возвещать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πέλας}} {{Gr2|κακά}} Aesch.); '''3)''' объявлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|ναυάρχοις}} Aesch.); '''4)''' приказывать, велеть ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|προ-φωνέω}}''' '''1)''' (''о звуке'') издавать, испускать (ἠχώ Soph.); '''2)''' предвещать, возвещать (τὰ τῶν πέλας κακά Aesch.); '''3)''' объявлять (τὸν λόγον ναυάρχοις Aesch.); '''4)''' приказывать, велеть (τινί τι Soph.).
  
'''{{ДГ|προ-χαίρω}} '''заранее радоваться: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. Plat. предвкушение радости; {{Gr2|προχαιρέτω}}! (''3 л.'' ''imper. - v. l.'' {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|χαιρέτω}}) Aesch. бог с ним!, прочь эти мысли!
+
'''{{ДГ|προ-χαίρω}} '''заранее радоваться: τὸ π. Plat. предвкушение радости; προχαιρέτω! (''3 л.'' ''imper. - v. l.'' πρὸ χαιρέτω) Aesch. бог с ним!, прочь эти мысли!
  
'''{{ДГ|προ-χαλκεύω}} '''заранее ковать, готовить меч ({{Gr2|προχαλκεύει}} {{Gr2|Αἶσα}} {{Gr2|φασγανουργός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|προ-χαλκεύω}} '''заранее ковать, готовить меч (προχαλκεύει Αἶσα φασγανουργός Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|πρό-χειλος}} 2''' с выпяченными губами, губастый Luc.
 
'''{{ДГ|πρό-χειλος}} 2''' с выпяченными губами, губастый Luc.
  
'''{{ДГ|προ-χειμάζω}} '''(''о зиме'') раньше наступать: {{Gr2|προχειμάσαντος}} Arst. в случае ранней зимы.
+
'''{{ДГ|προ-χειμάζω}} '''(''о зиме'') раньше наступать: προχειμάσαντος Arst. в случае ранней зимы.
  
'''{{ДГ|προ-χειρίζομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προχειριοῦμαι}}) '''1)''' заранее приготовлять, готовить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οὐσίαν}} Arph.; {{Gr2|ἐσθῆτα}} Luc.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ῥήσεις}} Plut.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|δύναμιν}} Dem. готовить вооруженные силы; '''2)''' заранее избирать, назначать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προχειρισθέντες}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀντιστράτηγοι}} Polyb.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Dem., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Plut. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινα}} NT): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προκεχειρισμένα}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|στρατόπεδα}} Polyb. заранее предназначенные для кого-л. лагери; '''3)''' предварительно рассматривать, заранее исследовать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''4)''' ''лог.'' выставлять, приводить: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|παραδείγματος}} {{Gr2|π}}. Arst. выставлять в виде примера; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἕκαστα}} {{Gr2|προχειριζόμενα}} Arst. отдельные положения.
+
'''{{ДГ|προ-χειρίζομαι}} '''(''fut.'' προχειριοῦμαι) '''1)''' заранее приготовлять, готовить (τὴν οὐσίαν Arph.; ἐσθῆτα Luc.; τὰς ῥήσεις Plut.): π. δύναμιν Dem. готовить вооруженные силы; '''2)''' заранее избирать, назначать (οἱ προχειρισθέντες ὑπό τινος ἀντιστράτηγοι Polyb.; π. τινα ἐπί τι Dem., πρός τι Polyb.; π. ἐπί τινι Plut. ''и'' τινά τινα NT): τὰ προκεχειρισμένα τινὶ στρατόπεδα Polyb. заранее предназначенные для кого-л. лагери; '''3)''' предварительно рассматривать, заранее исследовать (τι ''и'' περί τινος Arst.); '''4)''' ''лог.'' выставлять, приводить: ἐπὶ παραδείγματος π. Arst. выставлять в виде примера; τὰ καθ᾽ ἕκαστα προχειριζόμενα Arst. отдельные положения.
  
'''{{ДГ|πρό-χειρος}} 2''' '''1)''' приготовленный, готовый ({{Gr2|ψάλια}} Aesch.): {{Gr2|πρόχειρόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔχειν}} Soph., Plat. иметь что-л. наготове; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρόχειρα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀπόρων}} Arst. непосредственные затруднения; {{Gr2|πρόχειρον}} {{Gr2|ἄχθος}} {{Gr2|δέρκομαι}} Soph. я вижу - надвинулось несчастье; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἕκαστός}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρόχειρον}} {{Gr2|εἶχεν}} Thuc. что у кого было под рукой, (тем и швыряли); '''2)''' исполненный решимости, приготовившийся ({{Gr2|κτανεῖν}} Soph.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φυγῇ}} Eur.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb., Luc. (всегда) готовый на что-л.; '''3)''' доступный, легкий: {{Gr2|πρόχειρόν}} (''sc.'' {{Gr2|ἐστι}}) Plat., {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|προχείρῳ}} (''sc.'' {{Gr2|ἐστί}}) Arst. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|προχείρου}} Sext. легко, нетрудно; '''4)''' общераспространенный, обыкновенный ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πρόχειροι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡδονῶν}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρόχειρα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δημόσια}} Plat. обыкновенные и общеизвестные вещи (вопросы).
+
'''{{ДГ|πρό-χειρος}} 2''' '''1)''' приготовленный, готовый (ψάλια Aesch.): πρόχειρόν τι ἔχειν Soph., Plat. иметь что-л. наготове; τὰ πρόχειρα τῶν ἀπόρων Arst. непосредственные затруднения; πρόχειρον ἄχθος δέρκομαι Soph. я вижу - надвинулось несчастье; ὡς ἕκαστός τι πρόχειρον εἶχεν Thuc. что у кого было под рукой, (тем и швыряли); '''2)''' исполненный решимости, приготовившийся (κτανεῖν Soph.; τῇ φυγῇ Eur.): π. πρός τι Polyb., Luc. (всегда) готовый на что-л.; '''3)''' доступный, легкий: πρόχειρόν (''sc.'' ἐστι) Plat., ἐν προχείρῳ (''sc.'' ἐστί) Arst. ''и'' ἐκ προχείρου Sext. легко, нетрудно; '''4)''' общераспространенный, обыкновенный (αἱ πρόχειροι τῶν ἡδονῶν Plat.): τὰ πρόχειρα καὶ δημόσια Plat. обыкновенные и общеизвестные вещи (вопросы).
  
'''{{ДГ|προ-χειρότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} подготовленность, (искусное) владение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὕλης}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προ-χειρότης}}, ητος''' ἡ подготовленность, (искусное) владение (τῆς ὕλης Sext.).
  
 
'''{{ДГ|προ-χειροτονέω}}''' '''1)''' предварительно голосовать, выносить предварительное решение Dem.; '''2)''' предварительно выбирать Plat., Aeschin., NT.
 
'''{{ДГ|προ-χειροτονέω}}''' '''1)''' предварительно голосовать, выносить предварительное решение Dem.; '''2)''' предварительно выбирать Plat., Aeschin., NT.
  
'''{{ДГ|προ-χειροτονία}} '''{{Gr2|}} предварительное голосование Arst.
+
'''{{ДГ|προ-χειροτονία}} '''ἡ предварительное голосование Arst.
  
'''{{ДГ|προ-χείρως}}''' '''1)''' легко, без труда ({{Gr2|ἀποκρίνασθαι}} Plat.); '''2)''' легкомысленно, необдуманно ({{Gr2|πιστεύειν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-χείρως}}''' '''1)''' легко, без труда (ἀποκρίνασθαι Plat.); '''2)''' легкомысленно, необдуманно (πιστεύειν Polyb.).
  
'''{{ДГ|πρόχευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} излияние: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|προχεύματα}} Arst. кровяные образования.
+
'''{{ДГ|πρόχευμα}}, ατος''' τό излияние: τοῦ αἵματος προχεύματα Arst. кровяные образования.
  
'''{{ДГ|προ-χέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προχεῶ}}) '''1)''' изливать ({{Gr2|ῥόον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἅλα}} Hom.): {{Gr2|τρὶς}} {{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|π}}. Hes. доливать три части воды (к одной части вина); {{Gr2|σπονδὰς}} {{Gr2|προχέαι}} (''inf. aor.'') Her. совершить возлияния; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|προχέοντο}} {{Gr2|φαλαγγηδόν}} Hom. туда фалангами хлынули (пергамцы); '''2)''' (''о звуке'') издавать, испускать ({{Gr2|ὀμφήν}} Anacr.; {{Gr2|ὄπα}} {{Gr2|γλυκεῖαν}} Pind.).
+
'''{{ДГ|προ-χέω}} '''(''fut.'' προχεῶ) '''1)''' изливать (ῥόον εἰς ἅλα Hom.): τρὶς ὕδατος π. Hes. доливать три части воды (к одной части вина); σπονδὰς προχέαι (''inf. aor.'') Her. совершить возлияния; τῇ προχέοντο φαλαγγηδόν Hom. туда фалангами хлынули (пергамцы); '''2)''' (''о звуке'') издавать, испускать (ὀμφήν Anacr.; ὄπα γλυκεῖαν Pind.).
  
'''{{ДГ|πρό-χνῠ}}''' ''adv.'' [{{Gr2|γόνυ}}] '''1)''' на коленях: {{Gr2|π}}. {{Gr2|καθεζομένη}} Hom. коленопреклоненная; '''2)''' полностью, окончательно ({{Gr2|ὀλέσθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πρό-χνῠ}}''' ''adv.'' [γόνυ] '''1)''' на коленях: π. καθεζομένη Hom. коленопреклоненная; '''2)''' полностью, окончательно (ὀλέσθαι Hom.).
  
'''{{ДГ|προ-χοή}} '''{{Gr2|}} (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''устье ({{Gr2|ποταμοῦ}} Hom.; {{Gr2|προχοαὶ}} {{Gr2|λίμνας}} Pind.).
+
'''{{ДГ|προ-χοή}} '''ἡ (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''устье (ποταμοῦ Hom.; προχοαὶ λίμνας Pind.).
  
'''{{ДГ|προ-χόη}} '''{{Gr2|}} кружка, сосуд ({{Gr2|χρυσέη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προ-χόη}} '''ἡ кружка, сосуд (χρυσέη Anth.).
  
'''{{ДГ|προχοΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} туалетный таз Xen.
+
'''{{ДГ|προχοΐς}}, ΐδος''' (ῐδ) ἡ туалетный таз Xen.
  
'''{{ДГ|πρόχοισι}}''' Eur. ''v. l.'' = {{Gr2|πρόχουσι}}.
+
'''{{ДГ|πρόχοισι}}''' Eur. ''v. l.'' = πρόχουσι.
  
'''{{ДГ|πρόχοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|πρόχους}} '''{{Gr2|}} (''dat. pl.'' {{Gr2|πρόχουσι}} - ''v. l.'' Eur. {{Gr2|πρόχοισι}}) сосуд, кружка Hom., Hes., Soph., Eur., Arph., Xen.
+
'''{{ДГ|πρόχοος}},''' ''стяж.'' '''πρόχους '''ἡ (''dat. pl.'' πρόχουσι - ''v. l.'' Eur. πρόχοισι) сосуд, кружка Hom., Hes., Soph., Eur., Arph., Xen.
  
'''{{ДГ|προ-χορεύω}} '''плясать впереди, вести, (''о пляске'') направлять ({{Gr2|κῶμον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|προ-χορεύω}} '''плясать впереди, вести, (''о пляске'') направлять (κῶμον Eur.).
  
'''{{ДГ|πρόχους}} '''{{Gr2|}} ''стяж.'' = {{Gr2|πρόχοος}}.
+
'''{{ДГ|πρόχους}} '''ἡ ''стяж.'' = πρόχοος.
  
'''{{ДГ|πρόχουσι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|πρόχοος}}.
+
'''{{ДГ|πρόχουσι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' πρόχοος.
  
'''{{ДГ|προ-χόω}} '''нагромождать, насыпать, наносить ({{Gr2|χῶμα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προ-χόω}} '''нагромождать, насыпать, наносить (χῶμα Plat.).
  
'''{{ДГ|προ-χράομαι}}''' Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|προσχράομαι}}.
+
'''{{ДГ|προ-χράομαι}}''' Arst. ''v. l.'' = προσχράομαι.</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|110}}

Текущая версия на 12:52, 28 февраля 2011

πρόσ-παιος 2 внезапный, неожиданный (κακά Aesch.): ἐκ προσπαίου Arst., Polyb. неожиданно, вдруг.

προσπαιστέον adj. verb. к προσπαίζω.

προσπαίω Soph. = προσπίπτω.

προσ-παίως внезапно, вдруг Arst.

προσ-πᾰλαίω 1) вести борьбу, бороться (τινί Pind., Plat.); 2) упражняться (ἐν τοῖς λόγοις Plat.): π. σφαίρᾳ Plut. состязаться в игре в мяч.

Πρόσπαλτα τά Проспалты (дем в атт. филе Ἀκαμαντίς) Dem.

Προσπάλτιος ὁ уроженец или житель, дема Πρόσπαλτα Plut.

Προσπαλτό-θεν adv. из Проспалт Dem.

Προσπαλτοῖ adv. в Проспалты Isae.

προσ-παραβάλλω сверх того придвигать, еще приставлять (sc. ἄλλας κλίνας Plut.).

προσ-παραγράφω (ᾰφ) писать дополнительно, приписывать (τινά Plat., Dem.).

προσ-παρακᾰλέω 1) сверх того призывать (τοὺς ξυμμάχους Thuc.); 2) сверх того побуждать (τινα εἶνοι или ποιεῖν τι Polyb., Luc.).

προσ-παραμένω (упорно) продолжать оставаться Aesop.

προσ-παρασκευάζω тж. med. сверх того готовить (ἑτέραν δύναμιν Dem.).

προσ-παρατίθημι сверх того излагать, показывать воочию Polyb.

προσ-παρατρώγω досл. обгрызать, обкусывать, перен. осмеивать, глумиться (τινά Diog. L.).

προσ-παρέχω тж. med. сверх того давать, предоставлять (τί τινι Plat., Thuc., Plut.).

προσ-παροξύνω еще больше раздражать (τὸν καὶ τοῦτο προσπαρώξυνε Plut.).

προσ-πασσᾰλεύω, атт. προσπαττᾰλεύω 1) приколачивать, пригвождать (τινὰ τῷ πάγῳ Aesch.; τι πρὸς τὸ μέτωπόν τινι ὥσπερ κοτίνῳ Arph.; τινὰ ἐπὶ πέτρας Luc.); 2) вешать на гвоздь (τὸν τρίποδα Her.).

προσ-πάσχω (fut. προσπείσομαι, aor. 2 προσέπαθον) 1) сверх того испытывать (τι Plat.); 2) питать страсть (τινί Plut.).

προσπαττᾰλεύω атт. = προσπασσαλεύω.

πρόσ-πεινος 2 голодный: ἐγενετο π. NT он проголодался.

προσ-πελάζω 1) вплотную приближать, подводить (νέα ἄκρῃ Hom.): προσπελασθεῖσα (v. l. πελασθεῖσα λέκτροις) Πανός Soph. вступившая в связь с Паном; 2) приближаться, подходить (τινί Plat.; πρὸς τὰ τείχη, ἐπὶ τὴν νησῖδα Plut.).

προσ-πέμπω посылать (κήρυκα Thuc.; τινά τινι Soph.; λόγους ἔς τινας Thuc.).

προσ-πέρδω (aor. 2 προσέπαρδον) досл. oppedo, перен. грубо издеваться в лицо, глумиться (τινί Arph.).

προσ-περιβάλλω 1) сверх того строить вокруг (τὸ περιτείχισμα τῇ πόλει Thuc.): στρατοπέδῳ ἐρύματος μείζονος προσπεριβαλλομένου (pass.) Thuc. окружив лагерь большим валом; 2) сверх того окружать: κῆπον περιβόλῳ προσπεριβεβλημένοι (med.) Plat. обнеся сад оградой; 3) med. еще захватывать, присваивать себе (τι Dem.).

προσ-περιγίγνομαι оставаться в излишке Dem., Plut.

προσ-περιλαμβάνω сверх того охватывать, также включать (νόμους Dem.; τι τῷ νῷ Polyb.): π. τινὰ ἐν ταῖς συνθήκαις Polyb. включать кого-л. в договор.

προσ-περιποιέω сверх того сберегать (τι Dem.).

προσ-περονάω прикалывать, прикреплять (τι πρός τι Plat. и πρός τινι Xen.).

προσπέτᾰμαι Arst. = προσπέτομαι.

προσ-πέτομαι (fut. προσπτήσομαι, aor. προσέπτην) 1) прилетать, подлетать (τινι ὥσπερ μυῖα Xen.; πρός τι Arst.); 2) перен. долетать, доноситься: τίς ἀχὼ προσέπτα με или μοι; Aesch. что за шум донесся до меня?; 3) перен. обрушиваться, постигать (οὐκ ἄφνω κακὸν τόδε προσέπτατο Eur.).

προσπεύθομαι Soph. = προσπυνθάνομαι.

προσ-πήγνῡμι прибивать, приколачивать (τί τινι Eur.; sc. τῷ σταυρῷ NT).

προσ-πηχύνομαι, дор. ποτιπηχύνομαι (ῠ) обхватывать, обнимать (χέρεσσίν τινα Anth. - in tmesi).

προσ-πιέζω прижимать, придавливать (τὸ ἄνω μέρος πρὸς τὸ κάτω Arst.).

προσ-πίλναμαι приближаться, подходить (νήσῳ προσεπίλνατο νηῦς Hom.).

προσ-πίπτω, дор. ποτῐπίπτω (fut. προσπεσοῦμαι, aor. 2 προσέπεσον) 1) припадать (βωμοῖσι Soph.; γόνασι и πρὸς γόνυ Eur.; θεῶν πρὸς βρέτας Arph.; τινί NT): ἱκέτης προσπίπτω Xen. я припадаю с мольбой (к твоим ногам); 2) коленопреклоненно просить (τινά Eur., Luc.; βρέτη δαιμόνων Aesch.); 3) попадать, впадать (πρὸς τὸν Ἐρύμανθον Polyb.): π. τῇ κνήμῃ Xen. попадать в голень; π. πρὸς τὸν ἥλιον Arst. попадать под солнечные лучи; ᾗ προσέπιπτε τὸ χῶμα Thuc. (то место стены), куда приходилась насыпь; ὑπὸ πνευμάτων τῇ Τυρρηνίᾳ προσπεσεῖν Plut. быть занесенным ветрами в Тиррению; π. δυστυχεστάτῳ κλήρῳ Eur. стать жертвой ужаснейшей судьбы; ἡδοναῖς π. Plat. предаваться наслаждениям; 4) нападать (τινί Thuc., Xen. и πρός τινα Plat.; ἄνεμοι προσέπεσον τῇ οἰκίᾳ NT): προσπεσόντες τρέπουσι μέρος τι τοῦ στρατοῦ Thuc. внезапным нападением (сиракузцы) обращают в бегство известную часть (афинской) армии; μὴ λάθῃ με προσπεσών Soph. чтобы (Филоктет) исподтишка не напал на меня; 5) бросаться, устремляться, подбегать (τινί Her., Xen.); 6) перен. склоняться, сближаться (τῷ Ἀναξαγόρᾳ Plat.); 7) выпадать (на долю), случаться (ἄτην προσπεσοῦσαν ἐνεῖκαι Her.): τὰ προσπεσόντα Eur., Men. выпавшее на долю, сложившиеся обстоятельства; πρὸς τὰ προσπίπτοντα Arst. в соответствии с обстоятельствами; ὅ τι ἂν προσπέσῃ Arst. что ни попадется; ἄλλῳ τῳ προσπεσὸν ἄλλο ἂν ἐγεγόνει Plat. случившееся с другим по-другому и получится; τῶν ἀναλωμάτων μεγάλων προσπιπτόντων Thuc. ввиду случившихся больших расходов; 8) (о слухах и т. п.) доходить, достигать: προσέπεσε (impers.) παραγενέσθαι τοὺς πρεσβευτάς Polyb. распространился слух, что послы прибыли; Κύρῳ φῆμαι καὶ λόγοι προσέπιπτον Plut. до Кира дошли слухи и толки.

προσ-πίτνω Trag. (только praes.) = προσπίπτω.

προσ-πλάζω [из προσπελάζω] приближаться, подходить (κῦμα προσπλάζον Hom.): π. γενείῳ Hom. доходить до подбородка.

προσ-πλάσσω, атт. προσπλάττω, дор. ποτιπλάσσω 1) приклеивать, прилеплять, прикреплять (τι πρός τινι Her.); 2) прибавлять, присоединять, наращивать (τοὺς τόκους αὑτοῖς Plut.).

πρόσ-πλαστος, v. l. πρόσπλᾱτος 2 доступный (ἀνήμεροι οὐδὲ πρόσπλα(σ)τοι ξένοις Aesch.).

προσπλάττω атт. = προσπλάσσω.

προσ-πλέκομαι 1) нависать, виснуть Polyb.; 2) браться за дело, принимать участие Plut.

προσ-πλέω, ион. προσπλώω подплывать, приплывать (τινι Thuc.; ἐν πλοίῳ Dem.; sc. πρὸς Λιβύην Arst.).

προσ-πληρόω тж. med. пополнять, сверх того оснащать, дополнительно снаряжать (π. ἔτι ναῦς Thuc.): ἱππέας π. εἰς δισχιλίους Xen. увеличить число всадников до двух тысяч.

προσ-πλωτός 3 [adj. verb. к προσπλώω] доступный для кораблей, судоходный: ἐς ὃ ὁ Βορυσθένης ἐστὶ π. Her. (место), до которого Борисфен судоходен.

προσπλώω ион. = προσπλέω.

προσπνείω Theocr. = προσπνέω.

πρόσπνευσις, εως ἡ дух, запах Diod.

προσ-πνέω, поэт. Theocr. προσπνείω 1) досл. дышать, веять, тж. перен. навевать, внушать (δεῖμα Soph.; ἔρωτας Theocr.): προσπνεῖ μοι κρεῶν (sc. ὀσμή) Arph. до меня доносится запах мяса; προσέπνευσαν ἡμῖν Ἀφροδίσιοι αὖραι Luc. на нас повеяло дыханием любви; 2) грам. писать или произносить с густым придыханием.

προσ-ποθέω сверх того желать: τόδε δὴ ἔτι προσποθῶ Plat. я вот что еще хочу (знать).

προσ-ποιέω преимущ. med. 1) приделывать, прилаживать: προσποιησάμενος ξύλινον πόδα Her. приделав себе деревянную ногу; 2) med. напускать на себя, прикидываться: π. ὀργήν Her. притворно сердиться; ἔχθραν προσποιησάμενος ἄδηλον Thuc. скрывая свою вражду; π. Ἀριστοτέλην Luc. принимать облик Аристотеля; προσποιούμενος παίζειν Lys. делая вид, что шутит; ὅσοι σοφισταὶ προσποιοῦνται εἶναι Plat. те, которые выдают себя за софистов; μὴ π. Thuc. делая вид, что это не так, т. е. не подавать виду; 3) med. привлекать на свою сторону, склонять в свою пользу (τὸν δῆμον Arph.; τοὺς θεούς Xen.; φίλους π. τοὺς Λακεδαιμονίους Her.): π. τὸ χωρίον ἐς ξυμμαχίαν Thuc. привлечь страну в союзники; 4) med. присваивать себе, предъявлять притязания, приписывать себе (φήμην Aeschin.): π. τῶν χρημάτων (gen. part.) Arph. предъявлять претензии на часть имущества; 5) подчинять (τί τινι Thuc.).

προσ-ποίημα, ατος τό притворство, симуляция (δικαιοσύνης Plut.): τῷ προσποιήματι Arst. притворно.

προσ-ποίησις, εως1) приобретение (ξυμμαχίας Thuc.); 2) притязание, претензия (τινος Thuc., Plat.); 3) притворство, симуляция Arst., Plut.

προσποιητά adv. Babr. = προσποιητῶς.

προσ-ποιητικός 3 предъявляющий притязания, претендующий (ἀγαθοῦ Plat.; ἀνδρείας Arst.).

προσ-ποιητός 3 и προσποίητος 2 притворный, деланный, напускной (ἐραστής Plat.; ὀργή Arst.; ἔχθραι Dem.; φυγή Plut.).

προσ-ποιητῶς, v. l. προσποιήτως притворно (γελᾶν Plat.).

προσ-πολεμέω вести войну, воевать, сражаться (τινι Thuc., Xen., Plut.): π. φοβερός Dem. с которым страшно воевать.

προσ-πολεμόομαι делать своим врагом, возбуждать против себя (τινα Thuc.).

προσ-πολέω быть слугою, служить: π. τινι Eur. обслуживать (охранять) что-л.; προσπολούμενος Soph. идущий в сопровождении слуг.

πρόσ-πολος и ἡ [πέλω] 1) слуга (служанка) Soph., Eur.; 2) культ. служитель(ница), жрец (жрица) (θεᾶς Eur.): π. φόνου Aesch. (Тидей), зачинщик убийств.

προσ-πορεύομαι 1) подходить, приближаться (τινι и πρός τι Polyb.): προσπορευομένης τῆς νουμηνίας Arst. с приближением новолуния; 2) добиваться, домогаться (πρὸς τὴν ἀγορανομίαν Polyb.).

προσ-πορίζω (fut. προσποριῶ) 1) сверх того доставлять, еще добывать (τὰ λοιπά Dem.); 2) лог. сверх того допускать, еще полагать, присоединять: προσπεπορίσθω πρὸς τὴν Β, ἐφ᾽ ἧς τὸ Ζ Arst. пусть к (линии) Β будет добавлена (линия) Ζ.

προσ-πορπᾱτός 3 пристегнутый, привязанный (δεσμῷ Aesch.).

προσ-πράσσω, атт. προσπράττω сверх того требовать (в уплату) (τί τινα Arph.).

πρόσ-πταισμα, ατος τό ушиб, повреждение (πλευρῖτις μείζων νόσος προσπταίσματος Arst.; ἐν τῷ δακτύλῳ Luc. и περὶ τὸν δάκτυλον Sext.).

προσ-πταίω 1) спотыкаться, ушибаться (τῷ ποδὶ λίθῳ Luc.): π. πρὸς τὸν οὐδόν Plut. споткнуться о порог; 2) наталкиваться, натыкаться, терпеть кораблекрушение: π. περὶ τὸν Ἄθων Her. терпеть кораблекрушение близ берегов Афона; 3) повреждать (себе) (τὸ γόνυ Her.; τὸν πόδα Plut.); 4) быть неприятно пораженным: τὸ μικρὸν τοῦ περιόδου π. ποιεῖ πολλάκις τὸν ἀκροατήν Arst. (чрезмерная) краткость предложений часто коробит слушателя; 5) нести урон, терпеть поражение (ναυμαχίῃ Her.): π. πρός τινας Her. быть разбитым (в сражении с) кем-л.; 6) задевать, раздражать, наносить обиду (τινί Plut.).

προσπτῆναι inf. aor. 2 к προσπέτομαι.

*προσ-πτήσσω, дор. ποτιπτήσσω прислоняться: ἀκταὶ λιμένος ποτιπεπτηυῖαι (= * προσπεπτηκυῖαι) Hom. защищающие бухту скалистые берега.

πρόσ-πτυγμα, ατος τό обнимаемое, т. е. дорогое существо (ὦ φίλον π. ἐμόν! Eur.).

προσ-πτύσσω, преимущ. med. προσπτύσσομαι, эп.-дор. тж. ποτιπτύσσομαι (эп. aor. προσπτυξάμην; conjct. προσπτύξωμαι - эп. προσπτύξομαι; pf. προσέπτυγμαι) 1) med. прилегать, прильнуть (τινι Soph.): π. στόμα и στόματός τινος Eur. поцеловать кого-л.; προσπτύσσεται πλευραῖσιν χιτῶν Soph. одежда прилипла к бокам (Геракла); 2) обнимать (Παλλάδος βρέτας, σῶμα π. Eur.; med. πατέρα Hom., Eur.); 3) med. подходить (с просьбой): ποτιπτύσσεσθαί τινα Hom. молить кого-л.; 4) med. подходить с приветствием, приветствовать (τινα Hom.): π. τινα ἔπεϊ HH обращаться к кому-л. с ласковым словом; θεῶν δαῖτας π. Pind. справлять пиры в честь богов.

πρόσ-πτυστος 2 достойный оплевания, т. е. негодный Plut.

προσ-πτύω (fut. προσπτύω - поздн. προσπτύσομαι) тж. перен. плевать (τινι Luc., Diog. L., Plut., реже τινά Luc.).

πρόσ-πτωσις, εως досл. падение, перен. напор (πνεύματος Plut.; αἱ τοῦ ῥοῦ προσπτώσεις Diod.).

προσ-πυνθάνομαι (fut. προσπεύσομαι, aor. 2 προσεπυθόμην) сверх того (рас)спрашивать Arst., Polyb., Plut.

προσ-ραίνω брызгать, прыскать (θάλαττα προσραινομένη ταῖς φλοξί Plut.): ἂν προσρανθῇ τινι τὸ φάρμακον Arst. если брызги этого яда попадут на кого-л.; ἅλμῃ προσρανθεῖς Arst. обрызганный соленой водой; π. μίλτον κύκλῳ Arph. оцепить красной веревкой (см. μίλτος).

προσ-ράπτω пришивать (τί τινι Diog. L.): τρίβωνες προσερραμμένοι Plut. заплатанные плащи.

προσ-ρέω 1) досл. притекать, перен. стекаться, приходить толпами (ἐκ τῶν δήμων Her.); 2) подходить, приходить, прибегать (τινι Plut., Luc.).

προσ-ρήγνῡμι (обо что-л.) разбиваться, т. е. обрушиваться с силой (προσέρ(ρ)ηξεν ὁ ποταμὸς τῇ οἰχίᾳ NT).

πρόσ-ρημα, ατος τό 1) обращение, приветствие Plat.; 2) название, имя Plat., Dem., Plut.

πρόσ-ρησις, εως1) обращение с речью: πρόσρησιν διδόναι πᾶσιν Eur. давать доступ всем; 2) приветствие: π. τινος τῶν εἰσιόντων Plat. чье-л. приветствие к входящим; 3) название, наименование (ἡ τῆς ἀνδρείας π. Plat.); 4) лог. дополнительное определение, т. е. модальность Arst.

προσρητέος 3 adj. verb. к * προσέρω.

*πρόσ-ριζος 2 Arst. = πρόρριζος.

προσριπτέω Plut. = προσρίπτω.

προσ-ρίπτω 1) бросать, кидать (ἐπιστόλιόν τινι Plut.); 2) перен. бросать на ходу или с негодованием швырять в лицо (ὄνειδός τινι Polyb.): ἡ προσριφεῖσά τινι φωνή Plut. брошенное кому-л. замечание; 3) выдавать с головой (τινὰ τοῖς πολεμίοις Plut.); 4) отвечать едкой остротой, огрызаться (ἐπεὶ ἐσκώφθη, προσέρριψεν Luc.).

προσ-σαίνω, дор. ποτισαίνω 1) вилять хвостом, ласкаться Soph.; 2) льстить, подольщаться (φῶτα κακόν Aesch.); 3) привлекать, манить: τῶνδε προσσαίνει σέ τι; Aesch. нравятся тебе подобные вещи?

προσ-σέβω воздавать (последние) почести (ὀξυμόλποις οἰμώγμασιν Aesch.).

προσ-σημαίνω сверх того обозначать, соозначать: τὸ «βεβάδικεν» προσσημαίνει τὸν παρεληλυθότα χρόνον Arst. слово «βεβάδικεν» соозначает (помимо своего предметного содержания) и прошедшее время Arst.

προσ-σκώπτω сверх того осмеивать (προσσκωφθῆναι ὑπό τινος Diog. L.).

πρόσσοθεν adv. Hom. = πόρρωθεν.

προσ-σπαίρω (при виде чего-л.) подергиваться, трепетать, с трепетом тянуться (τινί Plut.).

προσ-σπαστικός 3 притягивающий Arst.

προσ-σπάω стягивать (γαστροκνημίαι προσεσπασμέναι Arst.).

*προσ-στάζω, дор. ποτιστάζω досл. капать, перен. струить, изливать, насылать (εὐκλέα μορφάν τινι, πραῢν ὄαρον Pind.).

προσ-σταυρόω окружать частоколом, огораживать (τὰς τριήρεις Thuc.).

προσ-στείχω подходить, приходить (Ὄλυμπον Hom.): οἵδε Κρέοντα προσστείχοντα σημαίνουσί μοι Soph. эти (люди) сообщают мне о прибытии Креонта.

προσ-στέλλω приставлять, прилаживать, приделывать (τί τινι Luc.): προσστέλλεσθαι τοῖς ὀρεινοῖς Plut. прислоняться к горам, т. е. располагать войска у подножия гор; προσεσταλμένος τινί Luc. плотно прилегающий к чему-л.; ἡ θρὶξ προσεσταλμένη Arst. гладкая шерсть; ἰσχία προσεσταλμένα Xen. узкие бедра; ἐπιστήμη προσεσταλμένη Plat. скромная (не высокомерная) ученость.

προσ-στρατοπεδεύω располагаться лагерем (τῇ πόλει Polyb.).

προσ-σῡκοφαντέω тж. раздельно сверх того клеветать, позорить (τοὺς ἠδικημένους Dem.).

*προσ-συλλαμβάνομαι принимать также участие, иметь долю (τινος Thuc. - v. l. προσσυμβάλλομαι).

προσ-συμβάλλομαι, староатт. προσξυμβάλλομαι содействовать возбуждению, возбуждать, усиливать (τῆς ὀργῆς Thuc.).

προσ-συνάπτω добавлять, присоединять (τινί τι Sext.).

προσ-συνεδρεύω совместно заседать Diod.

προσ-συνίστημι сверх того предлагать Dem.

*προσ-συνοικέω, староатт. προσξυνοικέω рядом селиться, совместно переселяться (ἐς Λιβύην τινι Thuc.).

*προσ-σῡρίζω Polyb. v. l. = προσυρίζω.

προσ-σφάζω, атт. προσσφάττω закалывать (τινὰ τῷ μνήματί τινος Plut.).

πρόσσω эп.-ион. = πόρρω I и II.

προσ-σωρεύω собирать в кучу, нагромождать (τὸν καρπόν Luc.).

προστᾰγή ἡ Plut. = πρόσταγμα.

πρόσ-ταγμα, ατος τό (по)веление, приказание, предписание Isocr., Plat., Dem., Arst.

προσταθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к προΐστημι.

προστακτέον adj. verb. к προστάσσω.

προσ-τακτική ἡ (sc. ἔγκλισις) грам. повелительное наклонение.

προσ-τακτικόν τό 1) Diog. L. = προστακτική; 2) филос. повелевающее начало Arst.

προσ-τακτικός 3 повелевающий, повелительный, властный (λόγος Plut.).

προσ-τακτός 3 предписанный (вне очереди), т. е. внеочередной, чрезвычайный (λειτουργία Dem.).

προσ-τᾰλαιπωρέω терпеть, страдать, переносить невзгоды (προσταλαιπωρήσατε ὀλίγον χρόνον Arph.): π. τῷ δόξαντι καλῷ Thuc. пострадать из-за того, что представляется прекрасным; χειμῶνος ἔξω π. Plut. зимовать на открытом воздухе.

πρόσ-ταξις, εως ἡ приказ(ание), предписание Lys., Plat., Arst.: τὴν πρόσταξίν τινί τινος ποιεῖσθαι Thuc. предписать кому-л. что-л.

I προ-στάς, άδος ἡ передняя Anth.

II προστάς, ᾶσα, άν part. aor. 2 к προΐστημι.

προσ-τᾰσία 1) (руко)водительство, руководство (τοῦ δήμου Thuc.); 2) власть, полномочия (ἡ ἐτήσιος π. Thuc.); 3) авторитет(ность), важность, великолепие, пышность (βασιλική Polyb.); 4) клика Dem.; 5) (лат. patronatus) патронат, покровительство Plut.; 6) (v. l. προστασιά) передняя площадка, наружный двор (ἡ π. τῆς Καδμείας Aeschin.).

πρό-στᾰσις, εως ἡ внешний блеск, пышность Plut.

προσ-τάσσω, атт. προστάττω 1) приставлять, ставить впереди или во главе: προσταχθεὶς πέμπταισι πύλαις Aesch. назначенный защищать пятые ворота; δορὸς ἐν χειμῶνι προστεταγμένος Soph. поставленный во главе боевой бури, т. е. стоящий на боевом посту; Γύλιππον προστάξαι ἄρχοντα τοῖς Συρακοσίοις Thuc. назначить Гилиппа командующим сиракузскими войсками; 2) причислять, приписывать, относить: πρὸς τοῖσι ἔθνεσι τοὺς πλησιοχώρους π. Her. отнести (т. е. причислить) к (отдельным) народам (их) ближайших соседей; στρατηγῷ (τινι) προστεταγμένοι Thuc. подчиненные тому или иному военачальнику; 3) тж. med. предписывать, приказывать, поручать (τινί τι Her., Xen., Plat., Arst., реже τινὶ περί τινος Dem.; προσταχθὲν αὐτῷ ἀναγράψαι τοὺς νόμους τοὺς Σόλωνος Lys.): ὥσπερ προσετάχθησαν Thuc. как им было приказано; τὸ προσταχθέν, τὸ προστεταγμένον и τὸ προσταχθησόμενον Her., Xen., Soph. приказ(ание), предписание, поручение; πλείω τῶν ὑπὸ τῆς πόλεως προσταττομένων Lys. больше, чем предписывается государством; οἱ προστεταγμένοι κατὰ πύστιν Thuc. получившие приказание о разведке; προστεταγμένοι καιροί NT установленные сроки.

προ-στᾰτεία ἡ начальствование, управление Xen.

προ-στᾰτεύω 1) стоять во главе, руководить, управлять (εἴτε χοροῦ εἴτε στρατεύματος Xen.; τοῦ δήμου Arst.; π. τῶν πραγμάτων Polyb.); 2) заботиться, обеспечивать: κελεύειν τινὰ προστατεῦσαι - v. l. προστατῆσαι - λαβόντα χρήματα Xen. поручить кому-л. позаботиться о сборе средств.

προ-στατέω 1) стоять во главе, управлять, править (δωμάτων Eur.; τῆς πόλεως Plat.; προστατεῖσθαι ὑπό τινος Xen.): ὁ προστατῶν Xen. глава, предводитель, начальник; τοῦ ἀγῶνος προστατῆσαι Xen. стать распорядителем состязаний; 2) оборонять, стоять на защите (πυλῶν Aesch.; τῆς τῶν Ἑλλήνων ἐλευθερίας Polyb.); 3) быть впереди, предстоять: ὁ χρόνος προστατῶν Soph. ближайшее время, (любой) наступающий момент, каждое мгновение.

προ-στᾰτήριος 3 1) досл. стоящий напротив, осаждающий, перен. щемящий (δεῖμα προστατήριον καρδίας Aesch.); 2) стоящий впереди, охраняющий (Ἄρτεμις Aesch.).

Προστᾰτήριος ὁ простатерий (месяц беот. календаря, предполож. соотв. атт. антестериону) Plut.

προ-στάτης, ου (ᾰ) ὁ 1) передовой боец, застрельщик Xen.; 2) руководитель, глава, вождь (τοῦ δήμου Thuc.): ὁ π. τοῦ πολέμου Xen. главнокомандующий; π. τῆς εἰρήνης Xen. руководитель мирных переговоров; 3) правитель, властитель (χώρας Eur.; τῆς Ἑλλάδος Xen.); 4) защитник, хранитель, предстатель (πυλωμάτων Aesch.; πόλεως Soph.; τῆς ἐλευθερίας Dem.); 5) (в Афинах - по отношению к метэку) простат, патрон, покровитель: γράφεσθαι προστάτου τινός Soph. и προστάτην γράφειν τινά Luc. взять кого-л. в покровители; 6) (лат. patronus) патрон Plut.; 7) культ. проситель, молящийся (θεοῦ Soph.).

προ-στᾰτικός 3 1) относящийся к простату, начальнический: ἐκ προστατικῆς ῥίζης Plat. на основе начальнических функций; 2) свойственный начальнику, начальственный (ἐπισημασία Polyb.); 3) склонный к заступничеству, покровительственный (π. καὶ βοηθητικός Plut.).

προ-στᾰτικῶς по-начальнически, т. е. важно, пышно (σεμνῶς καὶ π. Polyb.).

προ-στάτις, ιδος 1) защитница, покровительница Soph., Luc., NT.

προστάττω атт. = προστάσσω.

προ-σταυρόω спереди обносить частоколом, ограждать кольями (τὴν θάλασσαν Thuc.).

*προ-στέγιον τό Plut. v. l. = προτέγιον.

προσ-τειχίζω присоединять новой стеной к старому городу, т. е. включать в черту города (ἡ ἔξω πόλις προστειχισθεῖσα Thuc.).

προσ-τεκταίνομαι досл. пристраивать, перен., доводить до конца: ταύτην λαβὼν ἀρχήν, τὰ λοιπὰ παρ᾽ ἑαυτοῦ προσετεκταίνετο Plut. ухватившись за это начало, (Лисандр) сам придумал остальное.

προσ-τελέω 1) сверх того уплачивать (πολὺν μισθόν Xen.); 2) ранее расходовать: ὅσα ἤδη προσετετελέκει Thuc. то, что уже было истрачено (v. l. προετετελέκει к προτελέω).

προ-στέλλω посылать вперед, выставлять: προστέλλεσθαί (med.) τινα Aesch. высылать кого-л. вперед (для обороны); μακρὰν προυστάλης (2 л. sing. aor. 2 pass.) ὁδόν Soph. ты совершил (досл. был послан в) дальний путь; π. τὰ γυμνὰ τῇ ἀσπίδι Thuc. подставлять незащищенные части тела под щит (соседа).

προ-στενάζω Aesch. in tmesi = προστένω (v. l. πρῲ στενάζω).

προ-στένω раньше времени стонать, преждевременно печалиться Aesch.

προ-στερνίδιον (ῐδ) τό 1) нагрудная часть конской брони, нагрудник Xen.; 2) (у актеров - для придания пышности) грудная подкладка Luc.

πρό-στερνος 2 находящийся на груди, нагрудный (στολμοὶ πέπλων Aesch.).

*προσ-τέρπω, дор. ποτιτέρπω (только 3 л. sing. imper. ποτιτερπέτω) услаждать, тешить (τινά Hom.).

προσ-τεχνάομαι еще изобретать, сверх того придумывать (τι Plut.).

προ-στηθίδιον (ῐδ) τό нагрудное украшение Polyb.

προσ-τήκομαι (pf. προστέτηκα, part. pf. προστετηκώς - дор. προστετᾱκώς, aor. 2 προσετάκην с ᾰ) быть припаянным, перен. приставать, прилипать: ὕδρας προστετᾱκὼς φάσματι Soph. находящийся весь во власти страшной гидры; (πλευρᾷ) προστακέντος ἰοῦ Soph. когда яд (т. е. отравленный плащ Несса) прилип к телу (Геракла); τῷ πορισμῷ προστετηκώς Plut. поглощенный мыслями о наживе.

πρόσ-τηξις, εως ἡ привязанность, тяготение (τῆς ψυχῆς Plut.).

προσ-τίθημι, дор. ποτιτίθημι 1) прикладывать, приставлять (λίθον Hom.; κλίμακας τοῖς πύργοις Thuc.): στέρνα τινὸς προσθέσθαι Eur. прижать кого-л. к своей груди; χέρα π. ἐλάτη Eur. хвататься рукой за сосну; π. γόνασίν τινος ὠλένας Eur. обнимать чьи-л. колени руками; π. τοὺς μύωπας Polyb. бить шпорами, шпорить; 2) притворять, затворять (τὰς θύρας Her.; τὰς πύλας Thuc.); 3) протягивать (в знак клятвы), простирать (χεῖρα δεξιάν Soph.); 4) тж. med. давать, передавать (τί τινι Aesch., Her.): οὐ μόνον ἄνευ μισθοῦ, ἀλλὰ καὶ προστιθείς Plat. не только без вознаграждения, но даже приплачивая; π. τινὰ πυρί Eur. предавать кого-л. огню; Ἃιδῃ τινὰ π. Eur. предавать кого-л. Гадесу, т. е. смерти; π. τινὶ πόλιν Thuc. передавать кому-л. город; τινά τινι γυναῖκα προσθεῖναι Her. выдать кого-л. за кого-л. замуж; προσθέσθαι τινὰ δάμαρτα Soph. взять кого-л. в жены; 5) накладывать, налагать, возлагать (πρῆγμά τινι Her.; τινὶ ζημίας Thuc.): π. τινὶ ἀτιμίην Her. покрывать кого-л. позором; τὰς ἀράς τινι π. Soph. осыпать кого-л. проклятиями; π. τινὶ πρήσσειν τῇ δύναιτο ἄριστα Her. поручить кому-л. действовать как можно лучше; ἐν δρόμῳ π. μέτρον Aesch. умерять бег; 6) тж. med. причинять (τινὶ πόνους Eur.): π. τινὶ ἔκπληξιν ἀφασίαν τε Eur. повергнуть кого-л. в немое изумление; πόλεμον προσθέσθαι Her. вступить в войну; 7) приписывать (θράσος τινί Eur.): μὴ τοῖς ὀλίγοις ἡ αἰτία προστεθῇ Thuc. пусть не приписывается эта вина (лишь) немногим; 8) тж. med. прилагать, применять: π. φιλανθρωπίαν εἴς τι Dem. поступать человеколюбиво в чем-л. μῆνιν προσθέσθαι τινί Her. излить свой гнев на кого-л.; 9) тж. med. добавлять, прибавлять, присоединять (τί τινι и πρός τινι Her., Plat. тж. ἐπί τινι Soph. и πρός τι Arst.): ἐάν τι ἀφέλωμεν ἢ προσθῶμεν Plat. если мы что-л. отнимем или прибавим; ἄγγελλε ὅρκον προστιθείς Soph. объяви, подтвердив клятвой; προσθεὶς εἶπε παραβολήν NT он добавил (следующую) притчу; Ἀθηναίοις προσθεῖναι ἑαυτόν Thuc. примкнуть к афинянам; προσθέσθαι τὸν δῆμον πρὸς τὴν ἑωυτοῦ μοίρην Her. привлечь народ на свою сторону; π. ἑαυτὸν ἐς πίστιν τινι Thuc. доверяться кому-л.; προστίθεσθαι τὴν γνώμην τινί или τῇ γνῴμῃ Xen., Dem. присоединяться к чьему-л. мнению; ψῆφόν τινι προστίθεσθαι Dem., Aesch. подавать голос за кого-л.; προσθέσθαι φίλον τινά Her. сделать кого-л. своим другом; 10) присоединять, приобщать (τινὰς τῇ ἐκκλησίᾳ NT).

προσ-τίκτω рождать, откладывать плод или яйца (εἴς τι Arst.).

προσ-τῑλάω бросать грязью, загаживать (πρὸς τὠφθαλμώ τινος Arph.).

προσ-τῑμάω 1) сверх того присуждать: πρὸς τῷ ἀργυρίῳ δεσμόν τινι π. Dem. приговаривать кого-л., помимо денежного штрафа, к тюремному заключению; εἴκοσι δραχμῶν προσετιμήθη (impers.) αὐτῷ Dem. на него был возложен штраф в двадцать драхм; 2) med. предлагать усилить наказание: ἐὰν προστιμήσῃ ἡ ἥλιαία Lys. если гелиея (суд присяжных) усилит наказание.

προσ-τίμημα, ατος (ῑ) τό дополнительное наказание, усиление кары Dem.

πρόσ-τῑμον τό назначенное по закону наказание Polyb., Luc.

*προσ-τῐνάσσω, дор. ποτιτῐνάσσω махать (πτερά Anth. - in tmesi).

προ-στοιχειόω ставить впереди в качестве основных начал Sext.

προ-στόμιον τό устье (προστόμια Νείλου Aesch.).

προ-στρᾰτοπεδεύομαι впереди располагаться лагерем Diod.

προσ-τρᾰχηλίζω хватать (противника) за шею Plut.

προσ-τρέπω преимущ. med. 1) обращать(ся): π. τινὰ πολεμίᾳ χερί Pind. совершать вооруженное нападение на кого-л.; τοῦ παθόντος προστρεπομένου τὴν πάθην Plat. когда пострадавший обращает свое страдание (на виновника); 2) обращаться с мольбой, молить (προστρέπεσθαι θεούς Sext.): τοσαῦτά σ᾽, ὦ Ζεῦ, προστρέπω Soph. об этом я молю тебя, Зевс; ὀλέσθαι π. Ἀργείων χθόνα Eur. молиться о гибели аргосской земли; προστραπέσθαι τούσδε δόμους Aesch. обратиться с мольбой (об убежище) к этому дому.

προσ-τρέφω вскармливать, воспитывать, взращивать Aesch.

προσ-τρέχω (fut. προσδρᾰμοῦμαι, aor. 2 προσέδραμον) 1) прибегать, подбегать (τινί Arph., Xen.; πρός τινα Plat. и ἐπί τι Luc.); 2) совершать набег, нападать (πρός τινα Xen.); 3) приходить, приближаться (πρὸς τὴν ἀλήθειαν Polyb.); 4) переходить, присоединяться (πρὸς τὴν τῶν πολλῶν γνώμην Polyb.); 5) приключаться, случаться: τοιούτων ἐλαττωμάτων τοῖς Ἀθηναίοις προσδραμόντων Diod. после этих поражений афинян.

προσ-τρίβω (ῑ) 1) тереть, натирать, обтирать (τὰ βράγχια προστρίβοντα Arst.): προστετριμμένος τινί Aesch. обтершийся обо что-л., т. е. очистившийся общением с чем-л.; 2) тж. med., перен. сообщать, уделять, придавать (τὸ ἀνθρώπειον πάθος τοῖς θεοῖς Diog. L.): πλούτου δόξαν προστρίβεσθαί τινι Dem. приписывать кому-л. богатство; τὰς αἰτίας τινὶ προστριβόμενος Plut. сваливая на кого-л. вину; 3) преимущ. med. навлекать, налагать (γλώσσῃ ματαίᾳ ζημία προστρίβεται Aesch.): πληγὰς προστρίβεσθαί τινι Arph. наносить кому-л. побои; 4) med. причинять (συμφοράν τινι Dem.): προστρίψασθαί τινι ἀνάγκην τινός Plut. принудить кого-л. к чему-л.

πρόσ-τριμμα, ατος τό 1) осколок, обломок Plut.; 2) перен. пятно, бесчестие, позор, беда Aesch.

I προσ-τρόπαιος, дор. ποτιτρόπαιος 2 1) умоляющий, молящий (λιταί Soph.); 2) взывающий об отмщении, вопиющий об искуплении (αἷμα Eur.).

II προστρόπαιος, дор. ποτιτρόπαιος 1) молящий об искуплении Trag.; 2) мститель Aeschin., Polyb.

προσ-τροπή 1) обращение с просьбой: προστροπήν τινος ἔχειν Soph. обращаться с просьбой к кому-л.; 2) мольба, молитва: θεᾶς ἔχειν προστροπήν Eur. молить богиню, т. е. быть жрецом богини.

πρόστροπος 2 Soph. = προστρόπαιος I.

προσ-τυγχάνω (fut. προστεύξομαι, aor. 2 προσέτυχον) 1) случаться, приключаться: ὁ προστυγχάνων или ὁ προστυχών Thuc., Plat. первый встречный, любой; τὸ προστυχόν Plat. случай, случайность; ἐκ τοῦ προστυχόντος Plut. случайным образом; τὰ προστυχόντα ξένια Eur. какое-л. угощение; 2) встречать(ся), наталкиваться: προστυγχάνοντα ἑκάστοτε ἑκάστοις Plat. при всяком столкновении каждого (предмета) с каждым (другим); ὕδατι π. Plat. (при рытье земли) обнаружить воду; 3) получать, обретать: π. τῶν ἴσων Soph. получать справедливую награду.

προσ-τῠχής 2 встречавшийся, сталкивавшийся, т. е. знакомый, осведомленный (τινι Plat.): π. τῷ βίῳ γιγνόμενος Plat. человек с (большим) житейским опытом.

προστυχών part. к προστυγχάνω.

προ-στῷον τό колоннада перед домом, портик Plat., Plut.

προσ-υβρίζω сверх того или еще более оскорблять (τοὺς νόμους Dem.).

προ-συγγίγνομαι, староатт. προξυγγίγνομαι (за)ранее совещаться (τινι Thuc.).

προ-συγχέω ранее приводить в смятение (τὰς τάξεις Polyb.).

προ-συλλογίζομαι умозаключать с помощью просиллогизма Arst.

προ-συλλογισμός ὁ просиллогизм, т. е. силлогизм, заключение которого служит большей посылкой для следующего силлогизма Arst.

προ-συμμίσγω предварительно смешивать, сливать: π. τὸ ὕδωρ ἐς τωὐτό Her. соединить свои воды в одно (русло).

Πρόσυμνα ἡ Просимна (древний город Арголиды с храмом Геры) Plut.

Προσυμναῖος 3 просимнийский (Ἣρα Plut.).

προ-συμφωνέω заранее приходить к соглашению (προσυμπεφωνῆσθαι καὶ ὁμόλογον εἶναι Sext.).

προ-συναπάντησις, εως рит. просинапантеза (перестановка эпитетов, напр.: οἰμωγὴ καὶ εὐχωλὴ ἀνδρῶν ὀλλύντων τε καὶ ὀλλυμένων Hom., где οἰμωγή логически относится к ὀλλυμένων, а εὐχωλή - к ὀλλύντων).

προ-συνίστημι заранее рекомендовать: π. τὰ χρηστά Plut. (о Гомере) предпосылать благородной речи (героя) одобрительные слова.

προ-συνοικέω, атт. προσξυνοικέω 1) селиться вместе или рядом (τινι Thuc.); 2) ранее состоять в браке, быть прежде женою (τινι Her., Plut.).

προσ-υπᾰκούω сверх того понимать, иметь еще в виду: ὑπήκουσας τοῖς λόγοις τόδε δὲ προσυπάκουσον ἔτι Plat. ты понял (мои) слова; имей же еще в виду следующее.

προσ-υπάρχω быть еще в наличии: δεῖ καὶ τὴν τρίτην ἔτι π. Arst. необходимо, чтобы (кроме содержания и формы) существовало еще и нечто третье; προσυπάρχει ἐμοί Dem. мне также предстоит (приходится) еще.

*προσ-υπεργάζομαι предварительно устраивать, подготовлять: π. τινί τινος Plut. совершать подготовительную работу для кого-л. в чем-л. (v. l. προϋπεργάζομαι).

προσ-υπέχω (sc. λόγον) сверх того представлять ручательство (τινός Dem.).

προσ-υπισχνέομαι сверх того обещать Plut.

προσ-υποβάλλω сверх того подкладывать, еще подставлять (τὸν τράχηλον Plut.).

προσ-υπογράφω (ᾰ) сверх того описывать, еще очерчивать (τι Diog. L.).

προσ-υποδείκνῡμι сверх того показывать (τινί τι Polyb.).

προσ-υπολαμβάνω сверх того предполагать Arst.

προσ-υπομιμνῄσκω сверх того напоминать (τινά τι Polyb.).

προσ-υποτάσσω, атт. προσυποτάττω сверх того присоединять (τι Sext.).

προ-σῡριγγόω досл. просверливать в виде трубы, перен. пронизывать туннелем (τόπος προσεσυριγγωμένος Diod.).

προ-σῡρίζω, атт. προσῡρίττω предварительно свистеть, предупреждать свистком Polyb.

προσ-ῠφαίνω сплетать вместе, вплетать (ἀθανάτῳ θνητόν Plat.).

προσ-φάγημα, ατος (φᾰ) τό [φαγεῖν - inf. aor. 2 к ἐσθίω] закуска, пища Aesop.

προσ-φάγιον τό снедь, пища NT.

πρό-σφαγμα, ατος τό 1) тж. pl. закланное в жертву, жертва Eur., Plut.; 2) заклание в жертву, жертвоприношение Aesch., Eur.

προ-σφάζω, атт. προσφάττω закалывать в жертву (τί τινι Eur., Plat.).

προσ-φαίνομαι (по)являться: οἱ ἀκούσαντες τοῦ κήρυκος πολλοὶ προσεφάνησαν (v. l. προεφάνησαν) Xen. услышав глашатая, многие явились.

προσφάσθαι эп. inf. aor. 2 med. к πρόσφημι.

πρόσφᾰτον adv. Pind. = προσφάτως.

πρόσ-φᾰτος 2 1) свежий (νεκρός Her.; ζῷα Diod.; καρποί Arst.; χιών Polyb.; ὕδωρ Plut.): τῆς ὀργῆς οὔσης προσφάτου Lys. когда гнев еще не остыл; 2) недавний, новый (δίκαι Aesch.; ἐπιστολαί Soph.; μάρτυρες Arst.; ὁδός NT); 3) молодой, неопытный (π. καὶ καινός τινι Plut.).

προσφάττω атт. = προσφάζω.

προσ-φάτως недавно Polyb., NT.

προσ-φερής 2 1) сходный, схожий, похожий (τινι Her., Aesch., Arph., Thuc., редко τινος Eur.): προσφερέστερον δέμας Eur. разительное внешнее сходство; 2) подходящий, выгодный, полезный (τινι Her. - v. l. προφερής).

προσ-φέρω, дор. ποτιφέρω (fut. προσοίσω, aor. προσήνεγκα; aor. pass. προσηνέχθην - ион. προσενείχθην или προσηνείχθην; aor. med. προσηνεγκάμην) 1) подносить (τὴν χεῖρα πρὸς τοῦ ἵππου τοὺς μυκτῆρας Her.; πῦρ τινι Eur.); 2) подводить, приводить, пододвигать, придвигать (μηχανὰς τῇ Ποτιδαίᾳ Thuc.); 3) pass. прибывать, приплывать (ἐς λιμένα Xen.); 4) pass. отправляться, направляться (τῇ Τρωάδι Luc.); 5) pass. встречаться (τοῖσι Κορινθίοισι Her.); 6) pass. нестись навстречу (τῷ σκοπέλῳ Luc.); 7) pass. устремляться, нападать (κατὰ τὸ ἰσχυρότατον Her.): π. ἄπορος Her. с которым трудно сразиться, неприступный, Plat. несговорчивый; τοὺς προσφερομένους δέχεσθαι Thuc. давать отпор нападающим; 8) med. близко подходить, быть схожим, походить (ἔς τι Her.); 9) накладывать, налагать, прикладывать (βάσανόν τινι Plat.): π. χεῖράς τινι Xen. прикасаться руками к кому-л., Polyb. нападать на кого-л.; 10) прилагать, применять, употреблять (ἴαμα Thuc.; πάσας μηχανάς Eur.; βίην τινί Her.): π. πάντας ἐλέγχους Arph. пускать в ход все доводы; πόλεμον π. τινί Her. идти на кого-л. войной; γυμνάσια προσοιστέον Arst. необходимо заниматься телесными упражнениями; 11) прибавлять, добавлять (τί τινι Soph. и τι πρός τι Her., Dem.); 12) подносить, (по)давать (τί τινι Soph., Arph., Arst.; τινὶ ἐμπιεῖν καὶ ἐμφαγεῖν Xen.): προσφέρεσθαι σῖτον καὶ ποτόν Xen. принимать пищу и питье; τὰ προσφερόμενα Xen. и τὸ προσφερόμενον Arst. пища, питание; π. (= προσφέρεσθαι) φορβάν Soph. принимать пищу; 13) предлагать, представлять, обращать(ся) (π. λόγον τινί Her.): προσέφερον Ἀναξανδρίδῃ τάδε Her. они предложили Анаксандриду следующее; π. λόγους τινὶ ποιεῖν τι Thuc. предлагать кому-л. сделать что-л.; π. τινὶ λόγον περὶ σπονδῶν Thuc. делать кому-л. предложение о перемирии; τὰ προσφερόμενα πρήγματα Her. представляемые (для решения) вопросы; 14) med.-pass. обращаться, относиться (τινι καλῶς Thuc.; π. πρός τινα Plat.; τισι ὡς υἱοῖς NT): ἀπὸ τοῦ ἴσου τινὶ π. Thuc. обращаться с кем-л. как с равным; ταῖς ξυμφοραῖς εὐξυνετώτερον π. Thuc. относиться достаточно благоразумно к несчастьям; παρανόμως π. Lys. выказывать пренебрежение к закону; πᾶσαν φιλοτιμίαν π. Dem. проявлять всяческое рвение; 15) med.-pass. обращаться с речью, отвечать (πρὸς τοῦτον τὸν λόγον ὧδε προσηνέχθη Xen.); 16) (о доходах) приносить, давать (πεντήκοντα τάλαντα τοῦ ἐνιαυτοῦ Thuc.; ἄλλα πέντε τάλαντα NT); 17) вносить, платить (μετοίκιον Xen.).

προσ-φερῶς сходным образом, сходно Plut.

προσ-φεύγω 1) прибегать (в поисках защиты), искать убежища (τοῖς βωμοῖς Plut.); 2) юр. быть преследуемым по закону, быть обвиняемым (τι Dem.).

προσφευκτέον adj. verb. к προσφεύγω.

πρόσ-φημι (fut. προσφήσω, impf. или aor. 2 προσέφην; эп. inf. aor. 2 med. προσφάσθαι) обращаться с речью, говорить (τινά Hom., Hes.): π. αἰσχροῖς ἐπέεσσιν Hom. обратиться к кому-л. со словами укоризны.

προσ-φθέγγομαι, дор. ποτιφθέγγομαι 1) обращаться с речью, заговаривать (τινα Eur.); 2) называть, именовать (τι Pind., Plat.).

προσφθεγκτός, дор. ποτιφθεγκτός 3 [adj. verb. к προσφθέγγομαι] 1) к которому обращена речь: οὐδὲ σοῦ φωνῆς ἔτι γενήσομαι π.; Soph. больше разве не услышу я твоего голоса?; 2) обращающийся с речью Anth.

πρόσ-φθεγμα, ατος τό тж. pl. обращение, приветствие, тж. призыв Trag.

προσ-φθείρομαι рисковать жизнью, попадать в беду Plut.: ἤν σοι λοιδορῆται προσφθαρεῖς Arph. если он, на свою беду, станет тебя оскорблять.

πρόσ-φθογγος 2 обращающийся с приветствием: μῦθοι πρόσφθογγοι Aesch. слова приветствия; π. σοι νόστου βοά Aesch. возгласы в честь твоего возвращения.

προσ-φθονέω сверх того завидовать Plut.

προσ-φίλεια (ῐ) ἡ дружелюбие, благожелательность Aesch.

προσ-φῐλής 2 1) любимый, любезный, дорогой, милый (τινι Her., Thuc., Soph., Plat., Arst. etc.); 2) благосклонный, дружеский (τινι Soph., Thuc.).

προσ-φῐλονεικέω 1) быть раздраженным (τινι πρός τι Polyb.); 2) проявлять рвение, быть ревностно преданным (τινι Arst., Plut.).

προσ-φῐλοσοφέω сверх того или совместно философствовать (τινι Luc. и τι Plut.; π. τινί τι Luc.).

προσ-φῐλῶς дружелюбно, благожелательно Soph., Plat.: π. ἔχειν и χρῆσθαί τινι Xen. доброжелательно относиться к кому-л.

προσ-φοιτάω посещать, (при)ходить, захаживать (πρός τι Lys., Dem.): οἱ αὐτῷ προσπεφοιτηκότες Luc. посещавшие, т. е. ученики его (Аристотеля).

προσ-φορά 1) прибавление, увеличение (τῶν ἡμαρτημένων Soph.); 2) преподнесение, подача Plat.; 3) дар, благодеяние Soph.; 4) применение, употребление: ἡ π., ὅντινα τρόπον προσφέρειν δεῖ Plat. надлежащий способ употребления; ἡ π. τῶν αἰτιῶν Arst. объяснение через причины; 5) приставление (τῶν κλιμάκων Polyb.); 6) (тж. π. τῆς τροφῆς Arst.) прием пищи (πόσεις καὶ προσφοραί Plut.); 7) приношение, подношение (π. καὶ θυσία τῷ θεῷ NT).

I πρόσ-φορα τά полезное, нужное, необходимое (τὰ π. πάντα Arph.): τὰ π. τῆς συμφορᾶς Eur. необходимая помощь в беде; τὰ π. μακρᾶς κελεύθου Aesch. отдых, необходимый после долгого путешествия.

II πρόσφορα adv. надлежащим образом, как следует или осторожно (π. μ᾽ αἴρετε Eur.).

προσ-φορέω приносить Her., Eur., Men.

προσ-φόρημα, ατος τό пища, еда Eur.

πρόσφορον τό Arst. sing. к πρόσφορα I.

πρόσ-φορος, дор. ποτίφορος 2 1) полезный, (при)годный, подходящий (μισθός Pind.; ἔπος Soph.; τινι Arph.): οὐ γὰρ δόμοισι τοῖσδε πρόσφοροι μολεῖν Aesch. не годится идти в этот храм; 2) сходный, похожий (τινι Eur.).

πρόσ-φῠγος 2 ищущий убежища Aesop.

προσφυέως ион. = προσφυῶς.

προσ-φυή ἡ сращение, приращенность (ἀκίνητος ἐκ τῆς προσφυῆς Arst.).

προσ-φῠής 2 1) прикрепленный, приделанный: π. ἔκ τινος Hom. прилаженный к чему-л.; 2) привязанный, преданный (ἡδοναῖς Plat.); 3) по природе связанный, склонный (προσφυεῖς καὶ συγγενεῖς Plat.); 4) подходящий, пригодный (φυτὸν προσφυέστερον εἰς ἰατρείαν Arst.).

προσ-φῡσάω 1) дуть, выдувать: τὸ φλέγμα π. προς τι Arst. выплевывать мокроту на что-л.; 2) перен. раздувать, разжигать (πόλεμον Polyb.).

πρόσ-φῠσις, εως1) приращение, сращение Arst.; 2) проникновение, усвоение (ἡ π. τῆς τροφῆς πρὸς αἷμα Arst.); 3) прилегание, прижатие (ἰσχυροτέραν πρόσφυσιν παρέχεσθαι Xen.); 4) место прикрепления или сращения (ἡ τοῦ ᾠοῦ π. Arst.).

προσ-φύω, дор. ποτιφύω (дор. 3 л. sing. impf. ποτεφύετο; aor. 2 προσέφυν, pf. προσπέφυκα; part. aor. προσφύς) 1) вырастать, расти (ὥσπερ τὰ φύματα Arst.; κέρας κρατὶ προσπεφυκός Eur.); перен. образоваться: μεταξύ τινος προσπεφυκώς Arst. находящийся посреди чего-л.; τόπος προσπεφυκὼς χωρίοις πετρώδεσι Plut. место, покрытое скалистыми участками; 2) приращивать: προσέφυσε ὀδόντας τοῖς σώμασι Plut. (природа) снабдила организм зубами (ср. 5); 3) прирастать, прилипать, приставать, прижиматься (ταῖς πέτραις Arst.); 4) цепляться, ухватываться (τὠγκίστρῳ Theocr.; перен. τῷ ῥήματι Plut.): προσφύς τινι Hom. повиснув на чем-л.; 5) med.-pass. проникать, усваиваться: προσφύεσθαι τοῖς σώμασι Arst. (о пище) усваиваться телами (ср. 2); 6) (fut. προσφύσω и aor. 1 προσέφυσα) подкреплять, подтверждать (λόγῳ τι Aesch., Arph.).

προσ-φυῶς, ион. προσφυέως 1) надлежащим образом, правильно (λέγειν Her.); 2) крепко (φιλεῖν Luc.).

προσ-φωνέω 1) обращаться с речью, заговаривать (τινα Hom. и τινι Diog. L., NT, π. τινά τι Hom., Aesch., Eur.): τοῖσι προσεφώνεε Hom. он обратился со следующими словами; 2) произносить, говорить (τήνδε φάτιν Soph.); 3) называть, именовать (ὀνόματί τινα Eur.; τινα βασιλέα Polyb.); 4) посвящать (τινι, sc. βιβλίον Plut.); 5) призывать, созывать (τινας NT).

*προσ-φωνήεις, дор. ποτιφωνήεις, ήεσσα, ῆεν способный говорить, владеющий даром речи Hom.

προσ-φώνημα, ατος τό тж. pl. обращение, речь (πατρὸς καὶ κασιγνήτης προσφωνήματα Soph.; προσφωνημάτων τινὸς κλύειν Eur.).

προσ-φώνησις, εως ἡ [προσφωνέω 4] посвящение (γραμμάτων Plut.).

προσ-χαίνω (aor. προσέχανον, pf.-praes. προσκέχηνα) широко разевать рот: βόαμα π. Aesch. кричать во все горло; παντὶ τῷ λεγομένῳ προσκεχηνέναι Polyb. слушать всякие речи с разинутым ртом, т. е. жадно.

προσ-χαίρω радоваться, восторгаться (τῇ βωμολοχίᾳ τινός Plut.).

προσ-χαρίζομαι угождать (τῇ γαστρί Xen.): π. τινί τι Luc. исполнять чье-л. желание.

προ-σχέθομαι (= προέχομαι) отклонять от себя, отражать (βέλεμνα χειρί Theocr.).

προσ-χέω наливать, обливать Arst., Luc.

πρό-σχημα, ατος τό 1) прикрытие, предлог: τοῦτο μὲν δὴ π. λόγου ἦν Her. это была лишь отговорка; τοῦτο π. ποιούμενος Lys. прикрываясь этим предлогом; π. ἦν ἀμύνασθαι Thuc. предлогом было возмездие; π. τι ἐξαιτεῖσθαι Her. требовать чего-л. (только) для виду; 2) введение, вступление (π. καὶ ἀρχὴ τοῦ λόγου Plat.); 3) украшение, краса (Ἰωνίης Her.; τῆς πόλεως Dem.).

προ-σχημᾰτισμός ὁ (= παραγωγή) грам. слоговое удлинение (напр. в τουτονί).

Πρόσχιον τό Просхий (город в Этолии, на месте древней Пилены) Thuc.

πρό-σχισμα, ατος τό просхисма (род обуви, предполож. с разрезом спереди Arph. или передняя часть обуви Arst.).

προσ-χλευάζω сверх того издеваться Polyb.

πρόσ-χορδος 2 настроенный: ἀποδιδόναι πρόσχορδα τὰ φθέγματα τοῖς φθέγμασι Plat. заставить одни звуки звучать в унисон с другими.

πρόσ-χορος 2 принимающий участие в хоре или в пляске Arph.

προσχόω Thuc., Arst. = προσχώννυμι.

προσ-χράομαι пользоваться (ἀλλοτρίῳ ὀνόματι Plat.): π. τινι εἴς или πρός τι и χάριν τινός Plat. употреблять что-л. для или в качестве чего-л.

προσ-χρῄζω, ион. προσχρηΐζω 1) хотеть, желать: ἐπείτε προσχρηΐζετε τούτων Her. поскольку вы этого желаете; τί προσχρῄζων μαθεῖν; Soph. что ты хочешь узнать?; 2) просить, требовать (προσχρηΐζω ὑμέων πείθεσθαι Μαρδονίῳ Her.); 3) нуждаться (οὐδὲ σοῦ προσχρῄζομεν Soph.).

προσχρηστέον adj. verb. к προσχράομαι.

προσ-χρίμπτομαι, дор. ποτιχρίμπτομαι приближаться, подходить (Aesch. - v. l. ὠτὶ χρίμπτομαι).

προσ-χρώννῡμι окрашивать, натирать (τί τινι Diod.).

πρόσ-χῠσις, εως ἡ пролитие (τοῦ αἵματος NT).

πρόσχω conjct. aor. 2 к προέχω или προσέχω.

πρόσ-χωμα, ατος τό нанос(ы), нанесенный ил (Νείλου Aesch.).

προσ-χώννῡμι 1) (о реках) наносить, образовывать наносами (τὰ χωρία Her.); 2) заносить илом или песком (τὸν ἀγκῶνα, sc. τοῦ Νείλου Her.); 3) засыпать, выравнивать (τὰς ἀνωμαλίας τῶν τόπων Polyb.).

προσ-χωρέω (fut. προσχωρήσω и προσχωρήσομαι) 1) подходить, приближаться Thuc., Xen.: π. τὸ στρατόπεδον τῷ στρατοπέδῳ Her. расположиться лагерем по соседству друг с другом; 2) переходить (на чью-л. сторону), присоединяться (τινι и πρός τινα Her., Thuc.): π. ἐς ὁμολογίην Her. и π. ὁμολογίᾳ Thuc. сдаваться (на условиях победителя), капитулировать; π. ἐς ξυμμαχίαν τινί Thuc. становиться чьим-л. союзником; πρὸς ἄλλον βίον π. Plat. переходить к другому образу жизни; π. πόλει Eur. перенимать обычаи города; 3) уступать, соглашаться (τοῖς λόγοις τινός Soph.); 4) походить, быть похожим (τὰ νόμαια Θρήϊξι Her.): γλῶσσαν πρὸς τὸ Καρικὸν ἔθνος προσκεχωρηκέναι Her. по языку быть близким к карийскому племени.

προσ-χώρησις, εως ἡ подход, приближение (Plat. - v. l. προχώρησις).

I πρόσ-χωρος 2 сопредельный, пограничный, соседний (τόπος Aesch.; ξένοι Soph.).

II πρόσχωρος ὁ сосед (τινος Her., Thuc., реже τινι Polyb.; πολεμεῖν τοῖς προσχώροις Arst.).

πρόσ-χωσις, εως1) нанос(ы) Thuc., Arst.; 2) насыпь, вал Thuc.

προσ-ψαύω, дор. ποτιψαύω прикасаться, дотрагиваться (χεροῖν Soph.; τινί Pind., NT).

προσ-ψεύδομαι облыжно добавлять Diod.

προσ-ψηφίζομαι сверх того постановлять голосованием, выносить дополнительное решение Lys., Plut.

προσ-ψῐθῠρίζω 1) (о комаре) жужжать, напевать (οὔασί τινός τι Anth.); 2) нашептывать Plut.

προσ-ψύχω (ῡ) досл. отдаваться всей душой, перен. приникать (τύμβῳ Anth.).

I πρόσω, эп.-ион. πρόσσω, дор. πόρσω adv. (compar. προσωτέρω, superl. προσωτάτω и προσώτατα) = πόρρω I.

II πρόσω praep. cum gen. = πόρρω II.

προσ-ῳδία 1) Aesch. = προσφώνησις; 2) ( = поздн. τόνος) акцент, ударение (φθόγγοι τε καὶ προσῳδίαι Plat.); 3) знак ударения: π. ὀξεῖα Arst. (лат. accentus acutus) острое ударение; π. βαρεῖα Arst. (лат. accentus gravis) тяжелое (тупое) ударение; 4) орфографический знак (придыхания, количества или ударения) Arst.

προσῳδιακός 3 v. l. = προσοδιακός.

προσ-ῳδός 2 1) стройно звучащий, стройный (μέλος Eur.); 2) вторящий (στοναχὰ ἐπὶ δάκρυσιν Eur.); 3) согласный, соответствующий (τῶ νόμω Plut.); 4) сходный, похожий (τινι Eur.).

πρόσω-θεν adv. Trag., Arst. = πόρρωθεν.

προσωθέω Polyb., Diod. v. l. = προωθέω.

προσ-ωνέομαι сверх того покупать Xen., Dem.

προσ-ωνῠμία ἡ прозвище Plut.

προσώπατα τά (dat. προσώπασι) эп. pl. к πρόσωπον.

προσωπεῖον τό (театральная) маска (προσωπεῖα καὶ κόθορνοι Plut.; π. τραγικόν Luc.).

προσωπίδιον τό небольшая маска Arph.

Προσωπῖτις, ιδος ἡ Просопитида (остров в дельте Нила, образованный Канобским и Себеннитским рукавами) Her., Thuc.

προσωπολήμπτης 2 v. l. = προσωπολήπτης.

προσωπο-ληπτέω лицеприятствовать, быть пристрастным NT.

προσωπο-λήπτης 2 лицеприятный, пристрастный NT.

προσωπο-ληψία ἡ лицеприятие, пристрастие NT.

πρόσῶπον τό (эп. pl. тж. προσώπατα - dat. προσώπασι) 1) (Hom. преимущ., Trag. часто pl.) лицо, облик (εἰς π. βλέπειν Eur.; βλέπειν τινὰ π. πρὸς π. NT): εἰς π. τινος ἀφικέσθαι Eur. предстать пред чьим-л. лицом (т. е. явиться на глаза кому-л.); ἡ κατὰ π. ἔντευξις Plut. личная встреча, разговор наедине; οὐ λαμβάνειν π. NT = οὐ προσωποληπτεῖν; τὸ π. στηρίζειν NT принимать решение, решать(ся); 2) (у животных) лицевая часть головы, т. е. морда (λέοντος Arst.) или клюв (ἐπίγρυπον Her.); 3) воен. фронт: κατὰ π. ἄγειν Polyb. наступать фронтом; ἡ κατὰ π. τάξις Xen. фронтальное построение (фронтом к противнику); 4) (= προσωπεῖον) маска, личина Dem., Arst. etc.; 5) лицо, личность (τὸ τοῦ Ὀδυσσέως π. Polyb.): οὐ τὸ σὸν π. δείσας Soph. не страшась тебя; 6) действующее лицо (τὰ τοῦ δράματος πρόσωπα Trag. etc.); 7) обличье, внешний вид (блеск) Pind.; 8) грам. лицо; 9) лицо, поверхность (ἐπὶ π. πάσης τῆς γῆς NT).

προσωπο-ποιέω рит. олицетворять.

προσωπο-ποιΐα рит. (лат. personificatio) просопопея, олицетворение.

προσώτατα и προσωτάτω superl. к πρόσω I.

προσωτέρω compar. к πρόσω I.

προσ-ωφελέω приходить на помощь, помогать (τινα и τινι Her., Eur.).

προσ-ωφέλημα, ατος τό помощь, поддержка Eur.

προσ-ωφέλησις, εως ἡ помощь (τίνα προσωφέλησιν ἔρξεις; Soph. - v. l. ποτ᾽ ὠφέλησιν).

πρό-ταγμα τό передний боевой порядок, передовой строй Diod., Plut.

προταινί (νῐ) praep. cum gen. впереди (τάξεων Eur.).

προτακτέον adj. verb. к προτάσσω.

προ-τακτικός 3 грам. предшествующий, ставящийся впереди: τὸ ἄρθρον προτακτικόν грамматический член.

πρό-τακτος 2 воен. поставленный в первом ряду, передовой Plut.

προτᾰλαιπορέω Thuc. v. l. = προσταλαιπορέω.

προ-ταμιεῖον τό помещение перед складом или передняя-кладовая (Xen. - v. l. ταμιεῖον).

προ-τᾰμιεύω заранее делать запасы, заготовлять: τὰ προτεταμιευμένα Luc. заранее приготовленное.

προτάμνω эп.-ион. = προτέμνω.

προ-ταρβέω 1) заранее бояться (βαρείκς τύχας Aesch.); 2) испытывать страх, бояться за (кого-л.): μή μου - v. l. μὴ ἐμοῦ - προτάρβει Soph. не бойся за меня.

προ-τᾰρῑχεύω предварительно засаливать (sc. τοὺς ὄρτυγας καὶ τὰς νήσσας Her.).

πρό-τᾰσις, εως1) лог. положение, предложение: π. ἐστι λόγος καταφατικὸς ἢ ἀποφατικὸς τινὸς κατά τινος Arst. предложение есть утверждение или отрицание чего-л. о чем-л.; 2) лог. (пред)посылка: οἱ τρεῖς ὅροι δύο προτάσεις Arst. три термина (составляют) две посылки; 3) вопрос (для обсуждения), тема (προτάσεις καὶ προκλήσεις Plut.); 4) грам. протасис, обусловливающая часть периода.

προ-τάσσω, атт. προτάττω тж. med. 1) ставить впереди, выдвигать вперед: προτάξαντες σφῶν αὐτῶν Ἀστύμαχον Thuc. выслав вперед (для переговоров) Астимаха; οἱ προτεταγμένοι и τὸ προταχθέν Xen. передовые ряды; προτάσσου Aesch. стань впереди, т. е. защити (нас); 2) заранее устанавливать, наперед определять (χρόνον Soph.); 3) брать в виде примера (τί δῆτα προταξαίμεθ᾽ ἄν; Plat.); 4) ставить целью: ἔκ τινος τὸ ζῆν προτάξασθαι Plat. стремиться извлечь из чего-л. средства к существованию; 5) учреждать, устраивать (ἆθλόν τι Arst.).

προτᾰτέον adj. verb. к προτείνω.

προ-τᾰτικός 3 выдвигающий положения (ἔστι διαλεκτικὸς ὁ π. καὶ ἐνστατικός Arst.).

προτᾰτικῶς лог. в форме положения (ἐρωτᾶν Arst.).

προτάττω атт., тж. med. = προτάσσω.

προ-τέγιον τό навес (τῆς θύρας Plut.).

προ-τείνω тж. med. 1) выставлять вперед, протягивать, простирать (χεῖρας Her.; χεῖρά τινι Soph.; ἄγαλμα φιάλην προτετακός Arst.): π. ἑαυτόν Plat. (по)тянуться; 2) растягивать (τινὰ ἱμᾶσι NT); 3) выставлять, представлять (ἀξιόχρεων πρόφασιν Her.); 4) выставлять в виде предлога или довода, ссылаться (τοὺς θεούς Soph.; med. τὴν ἡλικίαν Plat.); 5) предлагать, обещать, сулить (μεγάλα Her.; δραχμὰς εἴκοσιν Arph.; φιλίαν Dem.; διαλύσεις Plut.): δέλεαρ π. τι Plut. предлагать что-л. в качестве приманки; 6) ставить, задавать (ζητήματα Plut.; αἴνιγμά τινι Diog. L.); 7) тянуться, простираться, выступать (εἰς τὸ πέλαγος Plat.; πρὸς τὴν Σικελίαν Polyb.); 8) лог. (тж. π. πρότασιν Arst.) выдвигать в виде положения или посылки: τὰ κατ᾽ ἀντίφασιν προτεινόμενα Arst. отрицательные положения; 9) med. требовать себе (μισθόν Her.).

προ-τείχισμα, ατος τό выдвинутое вперед укрепление, передний вал Thuc., Polyb.

προ-τέλεια τά 1) (sc. ἱερά) предварительная жертва, вступительное жертвоприношение: π. γάμων Plat. жертвоприношение перед бракосочетанием; π. ναῶν Aesch. жертвоприношение перед отплытием; 2) вступление, начало (τῆς μελλούσης ξυνουσίας Luc.; ἐν προτελείοις τινός Aesch.).

προ-τελευτάω ранее умирать Diod., Plut.: π. τινος Diog. L. умирать раньше кого(чего)-л.

προ-τελέω 1) наперед платить, заранее выплачивать (τινί τι Xen.): οἱ μνᾶν προτελέσαντες Xen. уплатившие ранее одну мину; προτελέσαι τι πρός τι Luc. уплатить что-л. вперед за что-л.; 2) подготовлять, посвящать: προτελεσθῆναι τὰ πρὸ τῆς ῥητορικῆς Luc. быть посвященным в начала риторики.

προ-τελίζω подготовлять предварительным жертвоприношением: Ἀρτέμιδι π. τὴν νεάνιδα Eur. приготовить девушку (к бракосочетанию) путем жертвоприношения Артемиде.

προ-τεμένισμα, ατος τό площадь перед храмом Thuc.

προ-τέμνω, эп.-ион. προτάμνω 1) предварительно разрезывать (sc. ὄψον Hom.); 2) отрезывать, отсекать (κορμὸν ἐκ ῥίζης Hom.); 3) прорезать, прорывать: ὠλκα προτάμνεσθαι Hom. прокладывать (своим плугом) борозду.

προ-τενθεύω досл. заранее пробовать, перен. заранее захватывать (τὰ πρυτανεῖα Arph.).

προ-τένθης, ου ὁ лакомка, обжора Arph.

προτεραῖος 3 (compar. προτεραίτερος) предшествующий, предыдущий: τῇ προτεραίᾳ (sc. ἡμέρᾳ) Her., Plat. днем раньше, накануне; τῇ προτεραίᾳ ἢ - v. l. ᾗ - ἀνήγετο Lys. накануне своего отъезда; τῆ προτεραίᾳ ὅτε ταῦτ᾽ ἔλεγε Dem. за день до того, как он это сказал; ἐκ τῆς προτεραίας Plat. со вчерашнего дня.

προτερέω 1) уходить вперед, быть впереди: προτερεόντων τῶν σὺν Παυσανίῃ Her. когда воины Павсания ушли вперед; π. τῆς ὁδοῦ Her. идти впереди; 2) опережать, упреждать (ὄψις προτερεῖ τῆς ἀκοῆς Arst.): π. τῇ γενέσει Arst. раньше рождаться (возникать); 3) получать преимущество (κατά τι Polyb. и ἔν τινι Diod.): οὐδὲν προτερῆσαι Dem. не получить никакой выгоды.

προτέρημα, ατος τό преимущество, преобладание, перевес Diod., Plut.: τὸ κατὰ τοὺς Ἰλλυριοὺς π. Polyb. победа над иллирийцами.

I πρότερον (τό) adv. прежде, раньше: οὐ π. πρίν или ἕως Xen., Lys., μὴ π. ἀλλ᾽ ὅταν Polyb. не раньше чем; ὁ π. χρόνος Thuc. и αἱ π. ἡμέραι NT прошлое время; Κῦρος ὁ π. Luc. Кир Старший; τὰ π. ἀδικήματα Her. прежние обиды.

II πρότερον (τό) praep. cum gen. прежде, ранее, до (π. τῆς ἁλώσεως Dem.; τὸ π. τῶν ἄνδρων τούτων Her.).

πρότερος 3 [compar. к πρό] 1) первый (π. χρόνῳ и κατὰ χρόνον Arst.): ὅ με π. κάκ᾽ ἔοργεν Hom. тот, кто первый нанес мне обиду; π. ἢ ὑμεῖς Plat. раньше, чем вы; ἐμέο π. Hom. раньше, чем я; 2) старший (γενεῇ Hom.): ὁ π. Διονύσιος Xen. Дионисий Старший; 3) предыдущий, прежний, прошлый: πρότεροι παῖδες Hom. дети от прежнего (первого) брака; τῇ πρότέρῃ (sc. ἡμέρᾳ) Hom., Thuc. днем раньше, накануне; τῷ προτέρῳ ἔτει Her. годом раньше; οἱ πρότεροι (sc. ἄνδρες или ἄνθρωποι) Hom., Aesch. предшественники или предки; 4) передний (πρότεροι πόδες Hom.); 5) имеющий преимущество, превосходящий (τινος πρός τι Plat.).

προτέρω adv. вперед, дальше (βήμεναι Hom.): π. ἔτ᾽ ἔρις γένετ᾽ ἀμφοτέροισιν Hom. еще дальше зашла бы ссора между обоими.

προτέρως ближайшим образом Arst.

προτέρωσε adv. дальше, вперед (ἵππους ἐλαύνειν HH).

προτετύχθαι эп. inf. pf. pass. к προτεύχω.

προ-τεύχω раньше делать: τὰ μὲν προτετύχθαι ἐάσομεν Hom. то, что произошло, оставим, т. е. предадим забвению.

προτί (ῑ) эп. = πρός I и II.

προτιάπτω эп. = προσάπτω.

προτιβάλλω эп. = προσβάλλω.

προτίγειος 2 дор. = πρόσγειος.

προτιγειότατος дор. superl. к πρόσγειος.

προτιειλεῖν эп. inf. praes. к προσειλέω.

προτιείποι эп. 3 л. sing. opt. к προσεῖπον.

πρότιθεν эп. (= προετίθεσαν) 3 л. pl. impf. к προτίθημι.

προ-τίθημι (fut. προθήσω, стяж. aor. 1 προὔθηκα; aor. pass. προὐτέθην, praes. и impf. pass. в атт. обычно берутся от πρόκειμαι) тж. med. 1) ставить перед, класть впереди, подносить (τραπέζας Hom.; δαῖτά τινι Her.): προθέσθαι τι Plut. поставить что-л. перед собою; προτιθέναι τοῦ λόγου προοίμιον Plat. предпосылать речи введение; πέπλον ὀμμάτων προθέσθαι Eur. закрыть глаза плащом; προθέσθαι τοὺς γροσφομάχους Polyb. поставить впереди себя копьеносцев (т. е. велитов); εὐλάβειάν τινος προθέσθαι Soph. противопоставить осторожность чему-л., т. е. предотвратить что-л.; προθέσθαι τινὰ ἐν οἴκτῳ Aesch. сжалиться над кем-л.; βραδύπουν ἤλυσιν ἄρθρων π. Eur. медленно переставлять ноги; προτιθέμενα καὶ ἐπιλεγόμενα Arst. начало и заключение; 2) ставить выше, предпочитать (τί τινος Her., Eur. и τι ἀντί τινος Eur.): πάρος τινός προθέσθαι τι Soph. предпочесть что-л. чему-л.; 3) бросать (на съедение), кидать (τινὰ κυσίν Hom.; τινὰ θηρσὶν ἁρπαγὴν προθεῖναι Eur.): ὁ θανάτῳ προτεθείς Eur. брошенный, т. е. обреченный на смерть; 4) бросать, покидать: προθεῖναί τινα ἔρημον Soph. бросить кого-л. на произвол судьбы; προθεῖναι τὸ παιδίον Her. подкинуть ребенка; 5) заранее устанавливать, определять (τὸν νόμον τινί Eur.): οὖρον τῆς ζόης ἀνθρώπῳ π. Her. определять границу человеческой жизни; ἀεὶ πλείων τοῦ προτεθέντος χρόνος Arst. время, большее любого (наперед) заданного, т. е. бесконечное; 6) устраивать, учреждать (τοὺς ἀγῶνας λόγων Thuc.): πένθος μέγα προθέσθαι Her. учредить большой траур; 7) назначать (στέφανον τῶν ἀγώνων τινί Thuc.; med. τινα ἱλαστήριον NT): προθεῖναί τινι κρίσιν Lys. назначить кому-л. судебное разбирательство, т. е. вызвать кого-л. в суд; π. θάνατον ζημίαν Thuc. назначать смертную казнь; προθέσθαι τὴν λέσχην Soph. созвать собрание; 8) задавать, предлагать (ἄπορον αἵρεσιν Plat.; τὸ προτεθὲν πρόβλημα Arst.): προτίθεσθαι αἵρεσιν Plat. ставить перед собой альтернативу; προθεῖναί τινι βαστάζειν τι Soph. предложить кому-л. взять что-л. на себя; ὅπερ προὐθέμεθα σκέψασθαι Plat. рассмотрением чего мы задались; προθεῖναί τι τοῖς ὤμοις τινός Soph. возложить что-л. на чьи-л. плечи, т. е. предписать кому-л. что-л.; 9) тж. med. выставлять (νεκρόν Her.; med. ὀστᾶ τῶν ἀπογενομένων Thuc.): π. τι ὤνιον Luc. выставлять что-л. на продажу; π. αἰτίαν Soph. выставлять причину; προτίθεσθαί τι Polyb. ссылаться на что-л. (как на основание); 10) med. показывать (ποτήρια χρύσεα Her.): ἀνδραγαθίαν τινὶ π. Thuc. рассказывать о чьей-л. храбрости; 11) представлять, докладывать, излагать (πρῆγμα Her.; λόγον περί τινος Xen.): π. τὴν διαγνώμην περί τινος Thuc. вносить на обсуждение вопрос о чем-л.; προθεῖναι λέγειν περί τινος Thuc. представить что-л. на обсуждение; τὰ προτιθέμενα κατὰ τὰς ἐγγραφάς Arst. зарегистрированные судебные решения; 12) предоставлять, разрешать (οὐ προὐτέθη σφίσι λόγος Xen.): προθέσθαι τινὶ ἔχθραν Thuc. объявить кому-л. о своей вражде; 13) med. ставить себе целью, намереваться (πολλάκις προεθέμην ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς NT).

προ-τῑμάω 1) ценить выше, предпочитать (τι πρό τινος, τί τινος, τι ἀντί τινος, τι πλέον τινός или τι μᾶλλον ἤ τι Plat., Arst. etc.): π. ὑγιαίνειν μᾶλλον ἢ νοσεῖν Plat. предпочитать быть здоровым, чем болеть; προτιμηθῆναι μάλιστα τῶν Ἑλλήνων Xen. пользоваться наибольшим из (всех) греков уважением; 2) высоко ценить (τὴν ἀλήθειαν Arst.): οὐδὲν π. τινος Eur., Arph., Dem. пренебрегать чем-л.; π. μεγάλων χρημάτων τι Her. не пожалеть никаких денег для чего-л.; οὐδὲν προτιμᾷ μηχανήσασθαι τέκνοις Eur. он нисколько не заботится о детях.

προ-τίμησις, εως (τῑ) ἡ предпочтение: ἰσονομίας πολιτικῆς προτιμήσει Thuc. в силу склонности к политическому равноправию; κατὰ προτίμησιν рит. в порядке (возрастающей или убывающей) важности.

προ-τίμιον (τῑ) τό задаток Luc.

πρό-τῑμος 2 тж. compar. 1) более ценный, предпочтительный (τῶν χρημάτων Plat.; τέχνη Luc.); 2) драгоценный (λίθοι Plat.).

προτῐμῡθέομαι дор. Theocr. = * προσμυθέομαι.

προ-τῑμωρέω 1) раньше помогать (τινι Thuc.); 2) med. раньше мстить: πρότερον προτιμωρήσεσθαί τινα Thuc. сначала отомстить кому-л.

προτι-όσσομαι (только praes. и impf.) 1) взглядывать, смотреть (μή τινα προτιόσσεο Hom.); 2) предвидеть, предчувствовать (ὄλεθρον, θάνατον Hom.).

προ-τίω (ῑ) 1) выше ставить, предпочитать: πολλοὶ βροτῶν τὸ δοκεῖν εἶναι προτίουσι Aesch. многие из людей предпочитают казаться, чем быть, т. е. склонны к лицемерию; 2) считать более достойным (τινά τινος Soph.).

πρό-τμησις, εως ἡ нижняя часть живота Hom.

προ-τολμάω ранее отваживаться: ἐν τῇ Κερκύρᾳ τὰ πολλὰ αὐτῷν προετολμήθη Thuc. многие из этих действий начались на Коркире.

προ-τομή 1) (у животных) морда (λύκου, λεόντων Diod.); 2) бюст (ἀνθρώπου Plut.); 3) носовая часть корабля, нос Anth.

προ-τονίζω мор. натягивать корабельными канатами (λαίφεα Anth.).

πρό-τονος мор. штаг, канат (протянутый от верхушки мачты к носу или к корме) Hom., Aesch., etc.

προ-τοῦ adv. прежде: ἐν τῷ π. (sc. χρόνῳ) Thuc. в прежнее время.

προ-τρεπτικός 3 увещевательный, убеждающий (λόγοι Isocr., Arst.; σοφία Plat.): π. πρός τι Aeschin. зовущий к чему-л.

προ-τρεπτικῶς убедительно (κατάρχεσθαι Luc.).

προ-τρέπω 1) (Hom. - только med.-pass.) обращать, поворачивать: προτρέπεσθαι ἐπὶ νηῶν Hom. отступать к кораблям; ἄχεϊ προτραπέσθαι Hom. предаться скорби; 2) тж. med. побуждать, увещевать, склонять (τινὰ ἐπί, εἴς и πρός τι Xen., Plat., Aeschin., Arst., Polyb.): προτρέψομαι (sc. σε) Soph. я буду упрашивать, т. е. умоляю тебя; 3) тж. med. заставлять, принуждать (τινὰ ἐς πέδον κάρα νεῦσαι Soph.); 4) med. возбуждать любопытство: προτραπέσθαι τινά τι Her. заинтересовать кого-л. чем-л.; 5) med. опережать, aor. превзойти (τινα ἐν τῷ πίνειν Plut.).

προ-τρέχω (fut. προδρᾰμοῦμαι, aor. προὔδρᾰμον) 1) (тж. π. εἰς τὸ ἔμπροσθεν NT) бежать вперед: προδραμόντες ἕστασαν Xen. пробежав (известное расстояние), они останавливались; 2) опережать, обгонять: προδραμεῖν στάδια πέντε ἢ ἕξ τινος Xen. обогнать кого-л. на пять-шесть стадиев.

πρό-τρῐτᾰ adv. тремя днями раньше Thuc.

προτροπάδᾱν adv. дор. = προτροπάδην.

προτροπά-δην, дор. προτροπάδᾱν (πᾰ) adv. повернувшись вспять, т. е. без оглядки, поспешно (σπεύδειν Pind.; φεύγειν Plat., Plut.; φέρεσθαι Polyb.; ὤσασθαι Plut.): π. φοβεῖσθαι Hom. бежать в страхе.

προ-τροπή 1) побуждение, поощрение (ἐπί τι Plat. и εἴς τι Plut.; συμβουλῆς τὸ μὲν π., τὸ δὲ ἀποτροπή Arst.); 2) наклонность, склонность (πρός τι Plat.).

προ-τρῠγητήρ, ῆρος ὁ [τρυγάω] (sc. ἀστήρ) предуборочная звезда (справа от созвездия Девы, восходящая незадолго до сбора винограда) Plut.

προ-τῠπόω 1) воображать: φέρε προτυπωσώμεθα παρ᾽ ἡμῖν αὐτοῖς Luc. давай представим себе; 2) служить прообразом (τι Anth.).

προ-τύπτω 1) воен. ударять (на врага), устремляться вперед (Τρῶες προὔτυψαν Hom.): ἀνὰ ῥῖνας δέ οἱ μένος προὔτυψε Hom. кровь бросилась ему в голову, т. е. волнение охватило его; 2) заранее поражать: προτυπὲν στόμιον Τροίας Aesch. ранее потерпевшая поражение узда Трои (т. е. прибывшая для покорения Трои армия).

προ-τῠχόν τό первое попавшееся, первая встречная вещь Pind.

προὔβαλον (= προέβαλον) стяж. aor. 2 к προβάλλω.

προὔβην (= προέβην) стяж. aor. 2 к προβαίνω.

προὐβλήθην стяж. aor. pass. к προβάλλω.

προὔδωκα (= προέδωκα) стяж. aor. к προδίδωμι.

προὔθανον (= προέθανον) стяж. aor. 2 к προθνῄσκω.

προὔθηκα стяж. aor. 1 к προτίθημι.

προὐθυμήθην стяж. aor. к προθυμέομαι.

προὔκειτο (= προέκειτο) стяж. 3 л. sing. impf. к πρόκειμαι.

προὐκήρυξα (= προεκήρυξα) стяж. aor. к προκηρύσσω.

προὔκλαιον стяж. impf. к προκλαίω.

προὐλίγου in crasi = πρὸ ὀλίγου.

προὔλιπον (= προέλιπον) стяж. aor. 2 к προλείπω.

προὔμαθον стяж. aor. 2 к προμανθάνω.

I προὔνεικος 2 [προενεγκεῖν] сладострастный (φιλήματα Anth.).

II προὔνεικος или προὔνῑκος ὁ носильщик Diog. L.

προὐννέπω стяж. = προεννέπω.

προὐξ- стяж. = προεξ-.

προὐξερευνητάς, οῦстяж. дор. = προεξερευνητής.

προὐξεφίεσο стяж. 2 л. sing. impf. к προεξεφίεμαι.

προ-ϋπαρχή ἡ ранее оказанная услуга или помощь: τὸ τὴν προϋπαρχὴν ἀμείψασθαι Arst. воздаяние за прежнюю услугу.

προ-ϋπάρχω 1) существовать раньше, предшествовать (π. δεῖ τὸ κινοῦν τοῦ κινουμένου Arst.): οἱ νόμοι οἱ προϋπάρχοντες Arst. прежние законы; προϋπῆρχον ἐν ἔχθρᾳ ὄντες πρὸς ἑαυτούς NT они прежде враждовали друг с другом; προϋπῆρχεν ἐξιστάνων τὸ ἔθνος NT он прежде изумлял людей; τὰ προϋπάρξαντα Dem. прошлые события; ἐκεῖ προϋπῆρχε τὰ βάθρα Plat. там и раньше были скамьи; 2) делать первым, класть начало (τινός Thuc., Isocr., реже τινί Dem.): προϋπάρξαντες ἀδικίας Dem. первыми нанесшие обиду; τὰ προϋπηργμένα Dem. ранее оказанные услуги, Arst. прежние деяния; π. τῷ ποιεῖν εὖ Dem. первым оказывать благодеяние.

προὔπεμψα стяж. aor. к προπέμπω.

προ-ϋπεξορμάω выезжать вперед: τῶν ἄλλων προϋπεξορμήσας Luc. опередив (всех) остальных.

προ-ϋπεργάζομαι заранее подготовлять (τι Diod.).

προϋπηργμένος part. pf. pass. к προϋπάρχω.

προὔπιον (= προέπιον) стяж. aor. 2 к προπίνω.

προ-ϋπισχνέομαι ранее обещать Polyb.

προ-ϋποβάλλω 1) досл. подбрасывать, перен. доставлять: ὕλη προϋποβέβλητο Ἀθηναίων πεπορισμένων Luc. материал был доставлен афинскими поставщиками; 2) med., подкладывать или подстилать себе (τὰ στερεὰ κάρφη Plut.).

προ-ϋπογράφομαι предварительно начертывать, набрасывать (σχῆμα πόλεως Plut.).

προ-ϋπόκειμαι 1) лежать в основе (τινος и τινι Plut.): τόπον προϋποκεῖσθαι τοῖς γινομένοις Plut. (из слов Гесиода о Хаосе следует), что пространство лежит в основе (всего) совершающегося; 2) предшествовать: τὰ προϋποκείμενα Sext. предшествующие обстоятельства, прошлое; 3) быть ранее отданным в залог (ἡ προϋποκειμένη γῆ Plut.).

προ-ϋπολαμβάνω заранее принимать, предполагать (τι Arst.): ἀλόγως π. Arst. делать неосновательные предположения.

προϋποστῆναι inf. aor. 2 к προϋφίσταμαι.

προ-ϋποτίθεμαι 1) pass. быть положенным в основу Arst.; 2) med. заранее предполагать (τι Plut.).

προ-ϋποτῠπόομαι ранее очерчивать Diod.

προ-ϋποφαίνω заранее возвещать, предуказывать (τήν τελευτήν τινος Plut.).

προὖπτος или προῦπτος 2 стяж. = πρόοπτος.

προὐργιαίτερος 3 compar. к προὔργου.

προὔργου, v. l. προέργου adv. [из πρὸ ἔργου] целесообразно, полезно, кстати (π. τι δρᾶν Arph. или ποιεῖν Xen., Plat.): τὶ τῶν π. Thuc. нечто существенное; οὐδὲν π. ἐστί Plat. ни к чему, незачем; π. εἶναι εἴς или πρός τι Plat. быть полезным (важным) для чего-л.; π. ἐς ἀλκὴν σῶμ᾽ ὅπλοις ἠσκήσατο Eur. он правильно поступил, вооружившись на бой; προὐργιαίτερον τὸ ἑαυτῶν ποιεῖσθαι Thuc. думать прежде всего о своей пользе.

προὐρρήθην (= προερρήθην) стяж. aor. pass. к προαγορεύω и προερέω.

Προῦσα ἡ Пруса (город в Вифинии) Anth.

προυσελέω и προσελέω оскорблять, унижать (τινα Aesch., Arph.).

Προυσίας, ου ὁ Прусий 1) Π. I, царь Вифинии с 228 г. по 180 г. до н. э.,; 2) Π. II, сын предыдущего, царь Вифинии с 180 г. по 149 г. до н. э. Plut., Luc., Diod.

προὐτέθην (= προετέθην) стяж. aor. pass. к προτίθημι.

προὔτυψα стяж. aor. к προτύπτω.

προὔφαινον стяж. impf. к προφαίνω.

προ-ϋφαιρέω досл. тайком похищать, перен. предвосхищать, преждевременно созывать (τὰς ἐκκλησίας Aeschin.).

προ-ϋφαρπάζω раньше похищать, тайком утаскивать Sext.

προὐφείλω стяж. = προοφείλω.

προ-ϋφίστᾰμαι (aor. 2 προϋπέστην) существовать ранее Sext.: δυνατοῦ ἡ δύναμις προϋφίσταται Plut. возможность предшествует возможному.

προὔφυν (= προέφυν) стяж. aor. 2 к προφύω.

προὐχ- стяж. = προεχ-.

προφᾰγεῖν inf. aor. к προεσθίω.

προ-φαίνω (стяж. impf. προὔφαινον) 1) показывать, обнаруживать, являть (τέραά τινι Hom.): ἐξαπίνης προφᾰνείς Hom. внезапно появившись; προφάνηθι! Soph. явись!; οὐ προὐφαίνετ᾽ ἰδέσθαι Hom. ничего не было видно; προφαίνεσθαι πρὸ τῆς ψυχῆς Plat. появляться в сознании; προὐφάνη κτύπος Soph. послышался шум; 2) выставлять напоказ (τὰς πορφυρίδας Luc.); 3) делать известным, славным (Αἴγιναν Pind.); 4) указывать (ὁ προφαινόμενος λόγος Plat.); 5) предуказывать, предвещать (τι Xen., Her.): π. τί τινι ἐν τῇ ὄψει Her. предсказать что-л. кому-л. в сновидении; 6) выставлять, предлагать (ἆθλα Xen.); 7) светить, сиять (οὐρανόθε Hom.): ὁ προφαίνων Plut. освещающий дорогу, факелоносец.

προ-φᾰνής 2 1) заранее ясный, предвиденный: τὰ προφανῆ Arst. предвидимые обстоятельства; 2) являющийся: π. γενέσθαι τινί Xen. являться (показываться) кому-л.; 3) явный, ясный, открытый: ἀπὸ или ἐκ τοῦ προφανοῦς Thuc. явно, открыто; π. ἦν ὁ μέλλων ἀγὼν συνίστασθαι Polyb. было ясно, что произойдет бой.

πρό-φανσις, εως ἡ предсказание (Soph. - v. l. к πρόφασις).

πρό-φαντον τό предсказание, прорицание Her., Soph.

πρό-φαντος 2 1) досл. далеко видимый, перен. знаменитый, славный (σοφίᾳ Pind.); 2) возвещенный, предсказанный (τινι Soph.).

προφᾰνῶς явно, ясно, открыто Polyb.

προ-φᾰσίζομαι выдвигать в качестве предлога или оправдания (τι Thuc., Dem. и ἔκ τινος Arst.): πάσας προφάσεις π. Plat. искать всяких предлогов; ἐπὶ σωτηρίᾳ προφασισθέν Thuc. предлог к бегству; προφασίζει! Arph. (пустые) отговорки с твоей стороны!; π. ἀρρωστεῖν Dem. ссылаться (в оправдание) на свою болезнь; π. ἐπιβουλεῦσαί τινα Σάρδεσιν Plat. выдвигать в качестве предлога, будто кто-л. злоумышляет против Сард.

πρό-φᾰσις, εως1) основание, повод, мотив (ἀληθεστάτη Thuc.; εἰκυῖα Plat.): ἡ π. τῆς αἰτίας Lys. основание обвинения; προφάσεις καὶ αἰτίαι Thuc. основания и причины; 2) предлог, отговорка, увертка: προφάσει, ἀπὸ προφάσεως Thuc., ἐπὶ προφάσεως, ἀπὸ προφάσιος, διὰ и κατὰ πρόφασιν, προφάσιος εἵνεκεν Her., προφάσεως χάριν Arst. или ἐκ προφάσεως Polyb. под (благовидным) предлогом; πρόφασιν Hom., Thuc., Lys. и προφάσει NT для видимости, для вида; πρόφασιν ἔχειν Thuc. etc. иметь предлог (оправдание) или служить предлогом; μή μοι προφάσεις! Arph. никаких отговорок!; 3) Soph. v. l. = πρόφανσις.

προφάτᾰς, ου (φᾱ) ὁ дор. Pind. = προφήτης.

προφᾱτεύσω дор. fut. к προφητεύω.

πρό-φᾰτος 2 знаменитый, славный Pind.

προ-φερής 1) (Hom. - только compar. προφερέστερος и superl. προφερέστατος) выдающийся, превосходный, отличный: ἅλματι πάντων προφερέστατος Hom. превзошедший всех в прыжках; αἱ (ἡμίονοι) βοῶν προφερέστεραί εἰσιν ἑλκέμεναι ἄροτρον Hom. мулы лучше тянут плуг, чем волы; 2) (compar. προφέρτερος, superl. προφέρτατος) старший (годами или на вид) Hes., Soph., Plat.: νέοι ὄντες προφερεῖς φαίνονται Aeschin. будучи молодыми, они кажутся старше (своих лет).

προ-φέρω (fut. προοίσω, aor. 1 προήνεγκα, aor. 2 προήνεγκον; Hom. - только praes., impf. и 3 л. sing. conjct. προφέρῃσι) 1) приносить, подносить (μάστακα νεοσσοῖσι Hom.); 2) приводить (на заклание), приносить в жертву (σφάγια Thuc.); 3) выносить вперед, продвигать: πρόφερε πόδα σὸν ἐπὶ πλάτας Ἀχαιῶν Eur. ступай к ахейским кораблям; π. μὲν ὁδοῦ, π. δὲ καὶ ἔργου Hes. ускорять как путь, так и работу; προενεχθέντος τοῦ σώματος Arst. с продвижением тела вперед; 4) помогать, содействовать (π. ἐς τὸ κτήσασθαι δύναμιν Thuc.); 5) опережать, превосходить (τινός τινι Her., Thuc. и τινὸς εἴς τι Eur.); 6) тж. med. выставлять: π. εἰς (τὸ) μέσον τι Plat. публично выступать с чем-л.; 7) тж. med., перен. приводить, упоминать, ссылаться (μὴ προφέρετε τὴν τότε γενομένην ξυνωμοσίαν Thuc.): τὰ τοιαῦτα προοιστέον Arst. (в доказательство) вот что следует сказать; προφέρων Ἄρτεμιν Aesch. упоминая Артемиду, т. е. именем Артемиды; ἀναμνήσεως χάριν προφέρεσθαί τι Polyb. упоминать о чем-л. для освежения в памяти; 8) med. (о звуке) издавать (ἀνθρωπίνας φωνάς Sext.); 9) перен. бросать в лицо, швырять (ὀνείδεά τινι Hom.); 10) упрекать, попрекать (τινί τι Hom., Her., Aeschin., Dem., Plut.); 11) (об оракуле) возвещать, указывать (τί τινι Her.): προὐνεχθέντος Aesch. по велению оракула; 12) объявлять (πόλεμόν τινι Her.): τινὶ ἔριδα προφέρεσθαι Hom. вызывать кого-л. на состязание; 13) обнаруживать, высказывать (μένος Hom.): ἔριδα προφέρουσαι Hom. соревнуясь одна с другой.

προ-φεύγω (fut. προφεύξομαι, aor. 2 προὔφῠγον) 1) убегать прочь Hom., Aesch.; 2) избегать (θάνατον Hom.; χρέα Hes.).

πρό-φημι говорить раньше: ὡς προέφημεν Arst. как мы сказали выше.

προ-φητεία, ион. προφητείη 1) культ. (ис)толкование (δίης φρενός Luc.); 2) пророческий дар, прорицание Luc.; 3) пророчество NT.

προ-φητεύω (fut. προφητεύσω - дор. προφᾱτεύσω) 1) быть истолкователем воли богов (π. θεοῦ Eur.; π. τὰ θεῖα τοῖς ἀνθρώποις Arst.): οἱ προφητεύοντες τοῦ ἱροῦ Her. истолкователи прорицаний при храме; 2) пророчествовать, прорицать NT: ἡ μανία προφητεύσασα Plat. пророческое исступление; 3) обладать пророческим даром NT.

προ-φήτης, дор. προφάτᾱς, ου (φᾱ) ὁ 1) истолкователь, выразитель воли богов (π. Διός Pind.; Βάκχου π. Eur.): τῶν Μουσῶν προφῆται Plat. толкователи воли Муз, т. е. поэты; 2) толкователь, комментатор (τῶν Πύρρωνος λόγων Sext.): ἐγὼ π. σοι λόγων γενήσομαι Eur. я буду тебе обо всем рассказывать; 3) перен. вестник или певец (τέττιξ θέρεος π. Anacr.); 4) прорицатель (δόμων προφῆται Aesch.); 5) пророк NT.

προ-φητικός 3 1) прорицательский (στέμμα Luc.); 2) пророческий (λόγος NT).

προ-φῆτις, ιδος1) провозвестница (τῆς ἀληθείας Diod.); 2) прорицательница (ἡ ἐν Δελφοῖς π. Plat.); 3) истолковательница (ἡ π. γραμματική, sc. τῶν ποιητῶν Sext.); 4) пророчица NT.

προ-φθάνω (ᾰ) упреждать, предупреждать, тж. предвосхищать: ἐγώ σε προφθάσας λέγω Plat. я вместо тебя отвечу; δεδιὼς μὴ προφθάσωσι διελθόντες Thuc. боясь, как бы (афиняне) не успели раньше пройти; νῦν μέν με παρακύψασα προὔφθης Arph. а ты выглянула из окна раньше меня; προφθάσασα καρδία γλῶσσαν Aesch. сердце, опередив язык, т. е. почувствовав все прежде, чем явились слова.

προ-φθᾰσία ἡ профтасия, «упреждение» (праздник в Клазоменах) Diod.

Προφθᾰσία ἡ Профтасия (город у сев. границы Дрангианы) Plut.

προ-φθίμενος 3 (ῐ) ранее умерший (ἀδελφός Anth.).

προ-φῐλοσοφέω ранее философствовать: ἐν ποιήμασι προφιλοσοφητέον Plut. учиться философствовать нужно (уже) при изучении поэтических произведений.

προ-φοβέομαι заранее бояться (ἄλγη πολέμους τε Aesch.): π. μή τι σφαλῶσι Xen. бояться, как бы с ними чего-л. не приключилось.

προ-φοβητικός 3 заранее боящийся, робкий Arst.

προ-φορά 1) произнесение (φωνῶν Sext.): ὁ ἐν προνορᾷ λόγος Plut. речь, выраженная словами; 2) упрек, порицание (ἄξιος ὀνείδους καὶ προφορᾶς Polyb.).

προ-φορέομαι следовать дальше, продвигаться (τὴν ὁδὸν π. Arph.): π. παρὰ τὰ αὐτά Xen. идти по тем же следам.

προ-φορικός 3 произносимый, выражаемый в словах (λόγος Plut., Sext.).

I πρό-φορος 2 предшествующий Anth.

II πρό-φορος ὁ (sc. ἰχώρ) физиол. околоплодные воды Arst.

πρό-φραγμα, ατος τό переднее заграждение, защита, вал, оплот Arst., Diod., Polyb.

προ-φράζω заранее объявлять (προπεφραδμένα ἆθλα Hes.): εἰ φοβερόν τι ἑωρῶμεν (v. l. ὡρέομεν), πᾶν ἄν σοι προεφράζομεν Her. если бы мы заметили что-л. опасное, мы обо всем тебя предупредили бы.

πρόφρασσα эп. f к πρόφρων.

προφρονέως эп.-ион. = προφρόνως.

προ-φρόνως, эп.-ион. προφρονέως 1) с готовностью, охотно, рьяно (μάχεσθαι Hom.); 2) всей душой, горячо (τίειν Hom.; φιλεῖν Pind.); 3) благосклонно (ἐπιδεῖν Aesch.).

πρό-φρων 2, gen. ονος 1) весьма ревностный, исполненный готовности или решимости (κραδίη Hom.): π. ἀρήξειν Hom. готовый помочь; 2) благосклонный (τινί Soph.).

προ-φῠλᾰκή 1) передняя стража, передовой пост, авангард Xen., Polyb.; 2) предосторожность, бдительность Plut.: διὰ προφυλακήν Thuc. из предосторожности.

προφῠλᾰκίς, ίδος (ῐδ) adj. f сторожевая, несущая охрану (ναῦς Thuc.).

προ-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ передовой пост Thuc., Xen.

προ-φῠλάσσω, атт. προφυλάττω (эп. HH 2 л. praes. imper. προφύλαχθε) 1) стоять на страже, охранять (τι HH и τινός Xen.): ἡ προφυλάσσουσα (ναῦς) Her. сторожевое судно; 2) преимущ. med. беречься, быть настороже, т. е. предотвращать (προφυλάσσεσθαι τὰ βέλη Xen.; π. τοῦ σώματος προπαθείας Plut.): πρὶν ἐν τῷ παθεῖν ὦμεν, προφυλάξασθαι Thuc. принять меры предосторожности прежде, чем попадем в беду.

προ-φῡράω досл. заранее месить, перен. подготовлять (ἔστιν κακόν μοι μέγα τι προπεφυραμένον Arph.): προπεφύραται λόγος Arph. речь уже готова.

προ-φῠτεύω досл. насаждать, перен. подготовлять (τι Soph.).

προ-φύω ранее рождаться: σοῦ πατρὸς ὃς προὔφῡ (aor. 2) πατήρ Soph. ранее родившийся отец твоего отца, т. е. твой дед (Пелоп).

προ-φωνέω 1) (о звуке) издавать, испускать (ἠχώ Soph.); 2) предвещать, возвещать (τὰ τῶν πέλας κακά Aesch.); 3) объявлять (τὸν λόγον ναυάρχοις Aesch.); 4) приказывать, велеть (τινί τι Soph.).

προ-χαίρω заранее радоваться: τὸ π. Plat. предвкушение радости; προχαιρέτω! (3 л. imper. - v. l. πρὸ χαιρέτω) Aesch. бог с ним!, прочь эти мысли!

προ-χαλκεύω заранее ковать, готовить меч (προχαλκεύει Αἶσα φασγανουργός Aesch.).

πρό-χειλος 2 с выпяченными губами, губастый Luc.

προ-χειμάζω (о зиме) раньше наступать: προχειμάσαντος Arst. в случае ранней зимы.

προ-χειρίζομαι (fut. προχειριοῦμαι) 1) заранее приготовлять, готовить (τὴν οὐσίαν Arph.; ἐσθῆτα Luc.; τὰς ῥήσεις Plut.): π. δύναμιν Dem. готовить вооруженные силы; 2) заранее избирать, назначать (οἱ προχειρισθέντες ὑπό τινος ἀντιστράτηγοι Polyb.; π. τινα ἐπί τι Dem., πρός τι Polyb.; π. ἐπί τινι Plut. и τινά τινα NT): τὰ προκεχειρισμένα τινὶ στρατόπεδα Polyb. заранее предназначенные для кого-л. лагери; 3) предварительно рассматривать, заранее исследовать (τι и περί τινος Arst.); 4) лог. выставлять, приводить: ἐπὶ παραδείγματος π. Arst. выставлять в виде примера; τὰ καθ᾽ ἕκαστα προχειριζόμενα Arst. отдельные положения.

πρό-χειρος 2 1) приготовленный, готовый (ψάλια Aesch.): πρόχειρόν τι ἔχειν Soph., Plat. иметь что-л. наготове; τὰ πρόχειρα τῶν ἀπόρων Arst. непосредственные затруднения; πρόχειρον ἄχθος δέρκομαι Soph. я вижу - надвинулось несчастье; ὡς ἕκαστός τι πρόχειρον εἶχεν Thuc. что у кого было под рукой, (тем и швыряли); 2) исполненный решимости, приготовившийся (κτανεῖν Soph.; τῇ φυγῇ Eur.): π. πρός τι Polyb., Luc. (всегда) готовый на что-л.; 3) доступный, легкий: πρόχειρόν (sc. ἐστι) Plat., ἐν προχείρῳ (sc. ἐστί) Arst. и ἐκ προχείρου Sext. легко, нетрудно; 4) общераспространенный, обыкновенный (αἱ πρόχειροι τῶν ἡδονῶν Plat.): τὰ πρόχειρα καὶ δημόσια Plat. обыкновенные и общеизвестные вещи (вопросы).

προ-χειρότης, ητος ἡ подготовленность, (искусное) владение (τῆς ὕλης Sext.).

προ-χειροτονέω 1) предварительно голосовать, выносить предварительное решение Dem.; 2) предварительно выбирать Plat., Aeschin., NT.

προ-χειροτονία ἡ предварительное голосование Arst.

προ-χείρως 1) легко, без труда (ἀποκρίνασθαι Plat.); 2) легкомысленно, необдуманно (πιστεύειν Polyb.).

πρόχευμα, ατος τό излияние: τοῦ αἵματος προχεύματα Arst. кровяные образования.

προ-χέω (fut. προχεῶ) 1) изливать (ῥόον εἰς ἅλα Hom.): τρὶς ὕδατος π. Hes. доливать три части воды (к одной части вина); σπονδὰς προχέαι (inf. aor.) Her. совершить возлияния; τῇ προχέοντο φαλαγγηδόν Hom. туда фалангами хлынули (пергамцы); 2) (о звуке) издавать, испускать (ὀμφήν Anacr.; ὄπα γλυκεῖαν Pind.).

πρό-χνῠ adv. [γόνυ] 1) на коленях: π. καθεζομένη Hom. коленопреклоненная; 2) полностью, окончательно (ὀλέσθαι Hom.).

προ-χοή ἡ (преимущ. pl.) устье (ποταμοῦ Hom.; προχοαὶ λίμνας Pind.).

προ-χόη ἡ кружка, сосуд (χρυσέη Anth.).

προχοΐς, ΐδος (ῐδ) ἡ туалетный таз Xen.

πρόχοισι Eur. v. l. = πρόχουσι.

πρόχοος, стяж. πρόχους ἡ (dat. pl. πρόχουσι - v. l. Eur. πρόχοισι) сосуд, кружка Hom., Hes., Soph., Eur., Arph., Xen.

προ-χορεύω плясать впереди, вести, (о пляске) направлять (κῶμον Eur.).

πρόχους стяж. = πρόχοος.

πρόχουσι dat. pl. к πρόχοος.

προ-χόω нагромождать, насыпать, наносить (χῶμα Plat.).

προ-χράομαι Arst. v. l. = προσχράομαι.