Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/91: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот)) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|ὄμβριος}} 3''' '''1)''' дождевой ( | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ὄμβριος}} 3''' '''1)''' дождевой (ὕδωρ Her., Plut.; νέφος Arph.); '''2)''' смешанный с дождем (χάλαζα Soph.); '''3)''' ниспосылающий дождь (Ζεύς Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀμβρο-δόκος}} 2''' принимающий в себя дождевую воду ( | + | '''{{ДГ|ὀμβρο-δόκος}} 2''' принимающий в себя дождевую воду (κρωσσίον Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀμβρο-κτύπος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀμβρο-κτύπος}} 2''' (ῠ) хлещущий дождем (ζάλη Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὄμβρος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄμβρος}} '''ὁ '''1)''' проливной дождь, ливень (ὄμβροι πολλοὶ καὶ λάβροι Her.); '''2)''' водная стихия, вода (μήτε γῆ μήτ᾽ ὄ. μήτε φῶς Soph.); '''3)''' ''перен.'' бурный поток, струя (μέλας ὄ. χάλαζά θ᾽ αἱματοῦσσα Soph.; ὄ. ἀοιδῆς Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀμβρο-φόρος}} 2''' приносящий дождь, дождевой ( | + | '''{{ДГ|ὀμβρο-φόρος}} 2''' приносящий дождь, дождевой (ἄνεμοι Aesch.; νεφέλαι Arph.). |
− | '''{{ДГ|ὁμείρομαι}}''' NT = | + | '''{{ДГ|ὁμείρομαι}}''' NT = ἱμείρομαι (''см. ''ἱμείρω). |
− | '''{{ДГ|ὀμεῖται}}''' ''3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀμεῖται}}''' ''3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' ὄμνυμι. |
− | '''{{ДГ|ὁμ-έστιος}} 2''' живущий у одного очага, обитающий вместе ( | + | '''{{ДГ|ὁμ-έστιος}} 2''' живущий у одного очага, обитающий вместе (ὁ. τινι Arph. ''или'' τινος Soph.; ὁμέστιοι καὶ πολῖται Polyb.; ὁμοτράπεζοι καὶ ὁμέστιοι Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ευνέτης}}, | + | '''{{ДГ|ὁμ-ευνέτης}}, ου''' ὁ супруг Eur. |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ευνέτις}}, | + | '''{{ДГ|ὁμ-ευνέτις}}, ιδος''' ἡ супруга Soph. |
− | '''{{ДГ|ὅμ-ευνος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὅμ-ευνος}} '''ὁ ''и'' ἡ супруг, супруга Anth. |
− | '''{{ДГ|ὁμ-έψιος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμ-έψιος}} '''ὁ ''и'' ἡ сотрапезник, ''т. е.'' спутник, сотоварищ (ταῖς Νύμφαισιν Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὁμῇ}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμῇ}} '''''или'' '''ὁμῆ''' Anth. = ὁμοῦ I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ηγερής}} 2''' собравшийся: | + | '''{{ДГ|ὁμ-ηγερής}} 2''' собравшийся: ὁμηγερέες ἐγένοντο Hom. (ахейцы) собрались; ὁμηγερέεσσι ἐπῆλθεν θεοῖσιν Hom. (Гера) прибыла к собравшимся богам. |
− | '''{{ДГ|ὁμηγῠρής}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμηγῠρής}},''' ''дор.'' '''ὀμᾱγῠρής 2''' Pind. = ὁμηγερής. |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ηγῠρίζομαι}} '''созывать (на собрание), собирать ( | + | '''{{ДГ|ὁμ-ηγῠρίζομαι}} '''созывать (на собрание), собирать (Ἀχαιοὺς εἰς ἀγορήν Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ήγῠρις}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμ-ήγῠρις}},''' ''дор.'' '''ὁμάγῠρις, ιος''' (ᾱ) ἡ собрание, толпа, сонм (θεῶν Hom.; γυναικῶν, ἄστρων νυκτέρων Aesch.; ἡλίκων Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ηλῐκία}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμ-ηλῐκία}},''' ''эп.-ион.'' '''ὁμηλῐκίη '''ἡ '''1)''' одинаковый возраст (εἰ ὁμηλικίῃ γενοίμεθα Hom.); '''2)''' ровесник, ровесница (ὁ. δέ μοί ἐσσι Hom.); '''3)''' ''собир.'' ровесники, сверстники: ὃν περὶ πάσης τῖεν ὁμηλικίης Hom. которого он чтил больше всех своих сверстников. |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ῆλιξ}}, | + | '''{{ДГ|ὁμ-ῆλιξ}}, ῐκος''''' adj.'' '''1)''' одного возраста, ровесник (κάλλιστος τῶν ὁμηλίκων Plut.): ὁ. τινος Eur. одного возраста с кем-л.; '''2)''' одинакового роста (ἄνθρωποι Luc.). |
− | '''{{ДГ|ὁμηρ-ᾰπάτη}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὁμηρ-ᾰπάτη}}''' (πᾰ) ἡ гомеровский обман: ὁμηραπάτης ἐπικόπτης Sext., Diog. L. издевающийся над гомеровскими баснями (''о богах'') (''прозвище, данное философу Ксенофану'')''. - см. тж.'' ὁμηροπάτης. |
− | '''{{ДГ|ὁμηρεία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμηρεία}} '''ἡ '''1)''' поручительство, ручательство, залог (ὑπολιπεῖν τι εἰς ὁμηρείαν Thuc.): ὁμηρειῶν ἐκδόσεις εἰς ἀλλήλους Plat. обмен взаимными ручательствами; '''2)''' заложничество (δοῦναί τινα εἰς ὁμηρείαν Polyb.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμήρειον}} '''τό гомеровское изречение, гомеровская мысль Plat. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμήρειος}} 2''' гомеровский Her., Plat. |
− | '''{{ДГ|ὁμήρευμα}}, | + | '''{{ДГ|ὁμήρευμα}}, ατος''' τό поручительство, залог Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὁμ-ηρεύω}} '''быть в согласии, соглашаться, сходиться ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ὁμ-ηρεύω}} '''быть в согласии, соглашаться, сходиться (τινί Hes.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὁμηρεύω}}''' '''1)''' служить поручительством, быть залогом ( | + | '''II''' '''{{ДГ|ὁμηρεύω}}''' '''1)''' служить поручительством, быть залогом (τινί Eur.; ὑπέρ τινος Isocr.; παρά τινι Aeschin.): τινὰ ὁμηρεύσοντα πέμψαι Plut. послать кого-л. заложником; '''2)''' принимать (брать) в качестве заложника (τέκνα τινός Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὁμηρέω}} '''(= | + | '''{{ДГ|ὁμηρέω}} '''(= ὁμηρεύω I) встречаться (τινι Hom.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμηρίδαι}}, ῶν''' (ρῐ) οἱ гомериды (''рапсоды, певшие творения Гомера или подражавшие им в собственных произведениях'') Pind., Plat., Isocr. |
− | '''{{ДГ|ὁμηρίζω}} '''[ | + | '''{{ДГ|ὁμηρίζω}} '''[μηρός] развратничать Anth. |
− | '''{{ДГ|ὁμηρικός}} 3''' развратный Anth. (''ср.'' | + | '''{{ДГ|ὁμηρικός}} 3''' развратный Anth. (''ср.'' διαμηρίζω). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμηρικός}} 3''' гомеровский ''или'' подражающий Гомеру Plat., Arst., Anth. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμηρικῶς}} '''по-гомеровски Plut. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμηρό-κεντρον}} '''τό = Ὁμηροκέντρων. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμηρο-κέντρων}}, ονος''' ὁ гомерокентрон (''стихотворение, составленное из различных стихов и полустиший Гомера'') Anth. |
− | '''{{ДГ|ὅμηρον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὅμηρον}} '''τό (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''залог, поручительство ''или'' заложник Lys., Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|ὁμηρο-πάτης}}, | + | '''{{ДГ|ὁμηρο-πάτης}}, ου''' (ᾰ) ὁ топчущий Гомера, гомеронизвергатель (''прозвище Ксенофана'') (Sext., Diog. L. - ''v. l.'' ὁμηραπάτη). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὅμ-ηρος}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὅμ-ηρος}} '''ὁ поручительство, гарантия, залог ''или'' заложник (ὁμήρους λαμβάνειν τινάς Her.; τὴν γῆν τινος ὅμηρον ἔχειν Thuc.): ἐν ὁμήρων λόγῳ ποιεῖσθαί τινας Her. держать кого-л. в качестве заложников. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὅμηρος}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ὅμηρος}}, ου''' ''adj. m'' слепой (''в диалекте г.'' Κύμη, ''считавшего себя родиной Гомера'') Her. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὃμηρος}} '''ὁ Гомер (''величайший эпический поэт древней Греции, уроженец Ионии, творец'' «''Илиады''» ''и'' «''Одиссеи''»'', а тж.'' «''Гимнов''»'','' ''IX'' ''в. до н. э.'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὂ}} | + | '''{{ДГ|ὂ}} μικρόν''' τό омикрон (''название греч. буквы'' ο). |
− | '''{{ДГ|ὁμῑλᾰ-δόν}}''' ''adv.'' группами, отрядами ( | + | '''{{ДГ|ὁμῑλᾰ-δόν}}''' ''adv.'' группами, отрядами (μάχεσθαι Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὁμῑλέω}}''' '''1)''' быть связанным (с кем-л.), вращаться (в чьем-л. кругу), общаться, быть близким ( | + | '''{{ДГ|ὁμῑλέω}}''' '''1)''' быть связанным (с кем-л.), вращаться (в чьем-л. кругу), общаться, быть близким (μετὰ Τρώεσσιν, παρὰ παύροισιν Hom.; κακοῖς ἀνδράσι Aesch.; ἀλλήλοις, μετ᾽ ἀλλήλων ''или'' πρὸς ἀλλήλους ὁ. Plat.): ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁ. τινι ''или'' πρός τινα Thuc. быть на равной ноге с кем-л.; Σωκράτει ὁ. Xen. беседовать с Сократом, ''т. е.'' быть учеником Сократа; ἐς τὴν Πελοποννησίων δύναμιν ὁ. Thuc. иметь дело с мощью пелопоннесских государств; '''2)''' находиться, пребывать (ἐνὶ πρώτοισιν Hom.): ἐκτὸς ὁμιλεῖ Soph. он не в себе; '''3)''' собираться, толпиться, сгрудиться (περὶ νεκρόν Hom.); '''4)''' сходиться для боя, вступать в сражение (Δαναοῖσιν Hom.): ὁμιλῆσαι σὺν Λαπίθαισι Κενταύροις Eur. сразиться вместе с лапифами против кентавров; '''5)''' быть хорошо знакомым (τῇ Ὁμήρου ποιήσει Luc.); '''6)''' заниматься, предаваться, быть занятым (πολέμῳ Thuc.; πράγμασι καινοῖς Arph.; φιλοσοφίᾳ Plat.); '''7)''' пользоваться, наслаждаться (εὐτυχίᾳ Eur.); иметь, обладать (τέρψιν Soph.; χρήματα Eur.); '''8)''' посещать, приходить, приезжать, прибывать (τῇ Φρυγίῃ Her.; τῇδε χώρᾳ Aesch.): πολίεσι λόγος ὁμιλεῖ Pind. по городам идет слух. |
− | '''{{ДГ|ὁμῑληδόν}}''' ''adv.'' Hes. = | + | '''{{ДГ|ὁμῑληδόν}}''' ''adv.'' Hes. = ὁμιλαδόν. |
− | '''{{ДГ|ὁμίλημα}}, | + | '''{{ДГ|ὁμίλημα}}, ατος''' (ῑ) τό общение, связь ''или'' знакомство (ξενικὰ καὶ ἐπιχώρια ὁμιλήματα Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὀμῑλητής}}, | + | '''{{ДГ|ὀμῑλητής}}, οῦ''' ὁ слушатель, ученик Xen., Luc., Plut. |
− | '''{{ДГ|ὁμῑλητική}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμῑλητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) умение общаться с людьми, искусство беседовать Plut. |
− | '''{{ДГ|ὁμῑλητικός}} 3''' '''1)''' общительный, обходительный ( | + | '''{{ДГ|ὁμῑλητικός}} 3''' '''1)''' общительный, обходительный (πρός τινα Isocr.); '''2)''' касающийся общения ''или'' беседы: ἕξις ὁμιλητική Plat. умение вести беседу. |
− | '''{{ДГ|ὁμῑλητός}} 3''' общительный, доступный: | + | '''{{ДГ|ὁμῑλητός}} 3''' общительный, доступный: οὐχ ὁμιλητὸν θράσος Aesch. невыносимое высокомерие. |
− | '''{{ДГ|ὁμῑλία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμῑλία}},''' ''ион.'' '''ὁμῑλίη''' ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' общение, знакомство ''или'' связь (ἐλθεῖν εἰς ὁμιλίαν τινί Soph.): ὁ. τινός ''и'' τινί Her. ''или'' πρός τινα Plat. общение с кем-л.; ἔχειν ὁμιλίαν ἔν τισι Eur. вращаться в чьем-л. кругу, ''т. е.'' жить среди кого-л.; ἡ σὴ ὁ. Plat. общение с тобою; Ἑλληνικαὶ ὁμιλίαι Her. сношения с греками; αἱ τῶν ἀνθρώπων ὁμιλίαι καὶ αἱ τῶν πραγμάτων Arst. отношения как с людьми так и с вещами; πολιτεῖαι καὶ ὁμιλίαι Thuc. общественные и частные отношения; εἰσιδεῖν δευτέραν ὁμιλίαν τινός Soph. вторично увидеться с кем-л.; ὁμιλίᾳ χθονός Eur. во время пребывания в (этой) стране; '''2)''' половая связь (ἀνδρῶν οὐδαμῶν Her.; πρὸς τοὺς ἄρρενας Arst.); '''3)''' собеседование, беседа: ἐξ ὁμιλίας Dem. в порядке собеседования, ''т. е.'' путем убеждения; '''4)''' обучение (λαμβάνειν τῆς ὁμιλίας μισθόν Xen.); '''5)''' собрание, группа, общество (ἀνδρῶν τῶν ἀρίστων Her.; ἀδελφῶν Eur.): ναὸς ὁ. Soph. спутники в морском путешествии; '''6)''' общепринятое употребление, установившееся значение (τοῦ ὀνόματος Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|ὅμ-ῑλος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὅμ-ῑλος}} '''ὁ [ἴλη]'' только'' ''sing.'' '''1)''' толпа, полчище, масса (Δαναῶν, ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν Hom.; Νομάδων Pind.; θοινατόρων Eur.): ὁ ψιλὸς ὅ. Thuc. легковооруженное войско; ὅ. πολλὸς Ἓλλην Her. большое греческое население; ναύφρακτος ὅ. Aesch. разбитый флот; '''2)''' шум, смятение: τινὰ ἐξάγειν ὁμίλου Hom. вывести кого-л. из боевой свалки; βοῇ καὶ ὁμἰλῳ Her. с криком и шумом; μὴ βίῃ καὶ ὁμίλῳ Her. без насилия и шума. |
'''{{ДГ|ὀμῑχέω}} '''испускать мочу, мочиться Hes., Diog. L. | '''{{ДГ|ὀμῑχέω}} '''испускать мочу, мочиться Hes., Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμίχλη}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμίχλη}},''' ''эп.-ион.'' '''ὀμίχλη '''ἡ туман, мгла (ὁ. τε καὶ σκότος, ὁ. ἢ καπνός Plat.): κονίης ὀ. Hom. облако пыли; κατὰ νυκτὸς ὁμίχλην Anth. в ночной тьме. |
− | '''{{ДГ|ὁμιχλοειδής}} 2''' Epicur. = | + | '''{{ДГ|ὁμιχλοειδής}} 2''' Epicur. = ὁμιχλώδης. |
− | '''{{ДГ|ὁμιχλ-ώδης}} 2''' '''1)''' туманный, мглистый ( | + | '''{{ДГ|ὁμιχλ-ώδης}} 2''' '''1)''' туманный, мглистый (ἡμέρα Polyb.; νύκτες Plut.); '''2)''' похожий на туман (ἀναθυμίασις Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὄμιχμα}}, | + | '''{{ДГ|ὄμιχμα}}, ατος''' τό моча Aesch. |
− | '''{{ДГ|ὄμμα}}, | + | '''{{ДГ|ὄμμα}}, ατος''' τό '''1)''' око, глаз: κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. опустив глаза в землю, потупив взор; πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι ''или'' ποιεῖν Arst. поставить перед глазами, ''т. е.'' наглядно представить (себе); ποῖον ὄ. δηλώσω πατρί; Soph. с какими глазами покажусь я отцу?; ὄ. αἰθέρος Arph. небесное око, ''т. е.'' солнце; νυκτὸς ὄ. Eur. око ночи,'' т. е.'' луна, но ''тж.'' Aesch. лик ночи, ''т. е.'' ночная тьма; '''2)''' взор, взгляд: ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν Soph. с открытым взором, ''т. е.'' не смущаясь; τὸ τῆς ψυχῆς ὄ. Plat. духовный взор; ὄ. δός Soph. взгляни на меня; '''3)''' ''перен.'' свет, сияние, блеск, украшение: ὄ. δόμων δεσπότου παρουσία Aesch. краса дома - присутствие хозяина; ὄ. χθονὸς Θησῇδος Aesch. цвет Тесеевой земли; '''4)''' (''в описаниях'') милый, дорогой, прекрасный: ξύναιμον ὄ. Soph. милый брат; ὄ. Κηφίσου Eur. почтенный Кефис; '''5)''' вид, зрелище (δυσθέατον ὄ. Soph.): κατ᾽ ὄ. στῆναι Eur. быть у всех на виду. |
− | '''{{ДГ|ὀμμάτειος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀμμάτειος}} 2''' (ᾰ) зарождающийся от взоров (πόθος Soph.). |
− | '''{{ДГ|ὀμμάτιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀμμάτιον}}''' (ᾰ) τό глазок Arst., Anth. |
− | '''{{ДГ|ὀμμᾰτο-στερής}} 2''' '''1)''' лишенный глаз, слепой ( | + | '''{{ДГ|ὀμμᾰτο-στερής}} 2''' '''1)''' лишенный глаз, слепой (πρέσβυς Eur.); '''2)''' сжигающий почки (φλογμὸς ὀ. φυτῶν Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὀμμᾰτόω}}''' '''1)''' снабжать глазами Diod.; '''2)''' разъяснять (''sc.'' | + | '''{{ДГ|ὀμμᾰτόω}}''' '''1)''' снабжать глазами Diod.; '''2)''' разъяснять (''sc.'' τὸν λόγον Aesch.); '''3)''' прояснять: φρὴν ὠμματωμένη Aesch. ясный разум. |
− | '''{{ДГ|ὄμνῡμι}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|ὄμνῡμι}} '''''и''''' ὀμνύω''' (''fut.'' ὀμοῦμαι - ''поздн.'' ὀμόσω ''и'' ὀμόσομαι; ''impf.'' ὤμνῡν ''и'' ὤμνῠον; ''aor.'' ὤμοσα - ''эп.'' ὄμοσ(σ)α, ''pf.'' ὀμώμοκα, ''ppf.'' ὠμωμόκειν ''и'' ὀμωμόκειν; ''pass.'': ''aor.'' ὠμό(σ)θην, ''fut.'' ὀμοσθήσομαι, ''pf.'' ὀμώμο(σ)μαι;'' эп. 2 л.'' ''sing. imper. praes.'' ὄμνῠθι) '''1)''' (''тж. ''ὀ. ὅρκον Hom., Thuc. ''etc.'') приносить клятву, клясться: ὀ. τινά (τι) Eur. ''etc.,'' κατά τινος Dem. ''etc.,'' τινί, εἴς τι ''и'' ἔν τινι NT клясться кем(чем)-л.; ὄ. (ὅρκον) τινί ''или'' πρός τινα Hom. давать клятву кому-л.; Ζεὺς ὀμώμοσται Eur. именем Зевса принесена клятва; ὀμώμοται ὅρκος ἐκ θεῶν Aesch. (самими) богами дана клятва; ἐπίορκον ὄ. Hom. давать ложную клятву; '''2)''' клятвенно обещать, заверять клятвой, клятвенно обязаться соблюдать (σπονδάς Thuc.; εἰρήνην Dem.): εῖπον ὀμόσας ἄν Plat. я готов клятвенно заявить. |
− | '''{{ДГ|ὀμνύω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀμνύω}}''' (ῠ) (''только 1 л.'' ''sing. praes. 3 л.'' ''sing. imper.'' ὀμνυέτω ''и 3 л.'' ''sing. impf.'' ὤμνυε) Hom., Xen. = ὄμνυμι. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-}} '''''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|ὁμο-}} '''''в сложн. словах'' = ὁμός. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-βιος}} 2''' совместно живущий ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-βιος}} 2''' совместно живущий (ὁμόβιοι καὶ ὁμορόφιοι Plut.). |
'''{{ДГ|ὁμο-βουλέω}} '''соглашаться, быть единодушным Plut. | '''{{ДГ|ὁμο-βουλέω}} '''соглашаться, быть единодушным Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμο-βώμιος}} 2''' имеющий общий алтарь ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-βώμιος}} 2''' имеющий общий алтарь (θεοί Thuc.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-γάλακτες}}, | + | '''{{ДГ|ὁμο-γάλακτες}}, ων''' (γᾰ) οἱ вскормленные одним и тем же молоком, ''т. е.'' родичи Arst. |
'''{{ДГ|ὁμό-γᾰμος}} 3''' '''1)''' сочетавшийся браком с женой другого (''как Зевс по отношению к Амфитриону'') Eur.; '''2)''' женатый на сестре чьей-л. жены (''как Тидей по отношению к Полинику'') Eur. | '''{{ДГ|ὁμό-γᾰμος}} 3''' '''1)''' сочетавшийся браком с женой другого (''как Зевс по отношению к Амфитриону'') Eur.; '''2)''' женатый на сестре чьей-л. жены (''как Тидей по отношению к Полинику'') Eur. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμο-γάστριος}} 2''' единоутробный ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-γάστριος}} 2''' единоутробный (κασίγνητος Hom.): ὁ. Ἓκτορος Hom. единоутробный брат Гектора. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-γενέτωρ}}, | + | '''{{ДГ|ὁμο-γενέτωρ}}, ορος''' ὁ единоутробный брат Eur. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-γενής}} 2''' '''1)''' одного и того же рода, того же происхождения, родственный, родной: | + | '''{{ДГ|ὁμο-γενής}} 2''' '''1)''' одного и того же рода, того же происхождения, родственный, родной: ὁ. ψυχή Eur. жизнь родного человека; '''2)''' ''зоол.'' принадлежащий к одному и тому же роду Arst.; '''3)''' ''филос.'' однородный, одной и той же категории: ὁμογενῆ τῶν ἐναντίων Arst. противоположности в пределах одного и того же рода; '''4)''' происходящий внутри рода, семейный: ὁμογενῆ μιάσματα Eur. позор пролития родственной крови; '''5)''' (''об Эдипе'') разделивший родительское ложе Soph. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-γέρων}}, | + | '''{{ДГ|ὁμο-γέρων}}, οντος''' ὁ человек столь же преклонного возраста Luc. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-γλωσσος}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-γλωσσος}},''' ''атт.'' '''ὁμόγλωττος 2''' одноязычный, говорящий на том же языке Her., Xen., Plut.: σφίσι ὁμόγλωσσοι Her. говорящие на одном с ними языке. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-γνιος}} 2''' '''1)''' Anth. = | + | '''{{ДГ|ὁμό-γνιος}} 2''' '''1)''' Anth. = ὁμογενής; '''2)''' хранящий род, родовой, семейный (Ζεύς Eur.; θεοί Soph., Plat., Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-γνωμονέω}} '''быть одинакового мнения, сходиться во мнениях, соглашаться ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-γνωμονέω}} '''быть одинакового мнения, сходиться во мнениях, соглашаться (τινί τι Xen. ''и'' περί τινος Plut.). |
'''{{ДГ|ὁμο-γνωμόνως}} '''единодушно, по общему мнению Isocr. | '''{{ДГ|ὁμο-γνωμόνως}} '''единодушно, по общему мнению Isocr. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμο-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''держащийся того же мнения, единодушный (τινὰ ὁμογνώμονά τινι ποιεῖν Xen.). |
− | '''{{ДГ|ὁμόγονος}} 2''' Pind., Plat., Arst., Xen. = | + | '''{{ДГ|ὁμόγονος}} 2''' Pind., Plat., Arst., Xen. = ὁμογενής. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-γραμμος}} 2''' имеющий ту же букву: | + | '''{{ДГ|ὁμό-γραμμος}} 2''' имеющий ту же букву: ὁμόγραμμοι ἁθληταί Luc. атлеты, вытянувшие (по жребию) одну и ту же букву, ''т. е.'' партнеры в борьбе. |
− | '''{{ДГ|ὁμόδᾱμος}} 2''' ''дор.'' = * | + | '''{{ДГ|ὁμόδᾱμος}} 2''' ''дор.'' = *ὁμόδημος. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-δέμνιος}} 2''' разделяющий ложе ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-δέμνιος}} 2''' разделяющий ложе (πόσις Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-δημέω}} '''жить жизнью народа: | + | '''{{ДГ|ὁμο-δημέω}} '''жить жизнью народа: ὁ. τοῖς πολλοῖς Plut. жить с народом ''или'' для народа. |
− | '''*{{ДГ|ὁμό-δημος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|ὁμό-δημος}},''' ''дор.'' '''ὁμόδᾱμος 2''' принадлежащий к тому же народу (ὁ. Σπαρτῶν γένει Pind.); единоплеменный (γόνος Pind.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-δίαιτος}} 2''' '''1)''' ведущий такой же образ жизни: | + | '''{{ДГ|ὁμο-δίαιτος}} 2''' '''1)''' ведущий такой же образ жизни: ὁ. ἅπασι Luc. живущий так, как все; '''2)''' повседневный, привычный: ὁμοδίαιτα τοῖς πολλοῖς Luc. общеупотребительные выражения; ὁ. τῇ νόσῳ Luc. свыкшийся с болезнью. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-δοξέω}} '''быть того же мнения, сходиться во мнении ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-δοξέω}} '''быть того же мнения, сходиться во мнении (τινι Plat., Polyb., Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-δοξία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-δοξία}} '''ἡ единство мнений, единомыслие, единодушие, согласие (τῶν ἀρχόντων τε χαὶ ἀρχομένων Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-δοξος}} 2''' придерживающийся того же мнения: | + | '''{{ДГ|ὁμό-δοξος}} 2''' придерживающийся того же мнения: ὁμόδοξοι ἄμφω Luc. оба они одного и того же мнения. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-δουλος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-δουλος}} '''ὁ ''и'' ἡ товарищ по рабству (ὁ. τινος Plat., Plut. ''и'' τινι Xen.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-δρομέω}}''' '''1)''' двигаться по тому же пути: | + | '''{{ДГ|ὁμο-δρομέω}}''' '''1)''' двигаться по тому же пути: ὁ. ἁλίῳ Plat. двигаться в орбите солнца; '''2)''' ''перен. ''действовать совместно, сотрудничать (ἔν τινι Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-δρομία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-δρομία}} '''ἡ ''досл.'' совместное движение, схождение, ''перен.'' сочетание (Ἀφροδίτης καὶ τοῦ Ἄρεος Luc.). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-δρομος}} 2''' совершающий совместный путь: | + | '''{{ДГ|ὁμό-δρομος}} 2''' совершающий совместный путь: ὁ. ἡλίῳ Plat. двигающийся вместе с солнцем. |
'''{{ДГ|ὁμο-εθνέω}} '''принадлежать к тому же племени, быть одноплеменным Diod. | '''{{ДГ|ὁμο-εθνέω}} '''принадлежать к тому же племени, быть одноплеменным Diod. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμο-εθνής}} 2''' '''1)''' принадлежащий к тому же племени, соплеменный Her., Arst., Polyb., Plut.; '''2)''' принадлежащий к одному роду ''или'' к одной породе ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-εθνής}} 2''' '''1)''' принадлежащий к тому же племени, соплеменный Her., Arst., Polyb., Plut.; '''2)''' принадлежащий к одному роду ''или'' к одной породе (ζῷα Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁμόεθνος}} 2''' Polyb. = | + | '''{{ДГ|ὁμόεθνος}} 2''' Polyb. = ὁμοεθνής. |
'''{{ДГ|ὁμο-ειδής}} 2''' '''1)''' одного рода или вида Arst., Plut.; '''2)''' однородный, однокачественный Arst., Plut.; '''3)''' имеющий одинаковый вид, одинаковой формы Polyb. | '''{{ДГ|ὁμο-ειδής}} 2''' '''1)''' одного рода или вида Arst., Plut.; '''2)''' однородный, однокачественный Arst., Plut.; '''3)''' имеющий одинаковый вид, одинаковой формы Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμοέστιος}} 2''' Polyb., Plut. = | + | '''{{ДГ|ὁμοέστιος}} 2''' Polyb., Plut. = ὁμέστιος. |
− | '''{{ДГ|ὁμόζῠγος}} 2''' Plut. = | + | '''{{ДГ|ὁμόζῠγος}} 2''' Plut. = ὁμόζυξ. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-ζυξ}}, | + | '''{{ДГ|ὁμό-ζυξ}}, ῠγος''''' adj.'' вместе запряженный, идущий в той же запряжке (''sc.'' ἵππος Plat.): οἱ ὁμόζυγες Arst. сотоварищи. |
'''{{ДГ|ὁμο-ήθης}} 2''' имеющий одинаковый нрав, наделенный таким же характером Plat., Arst. | '''{{ДГ|ὁμο-ήθης}} 2''' имеющий одинаковый нрав, наделенный таким же характером Plat., Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμοῆλιξ}}, | + | '''{{ДГ|ὁμοῆλιξ}}, ῐκος''''' adj.'' Anth. = ὁμῆλιξ. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-θάλαμος}} 2''' сожитель ''или'' сосед ййй ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-θάλαμος}} 2''' сожитель ''или'' сосед ййй (Νηρηῖδων Pind.). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' из одного и того же места ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' из одного и того же места (θάμνοι ἐξ ὁ. πεφυῶτες Hom.); '''2)''' из одного и того же рода: ὁ. γενέσθαι Xen. быть одинакового происхождения; ὁ ὁ. (πεφυκώς) Eur. родной брат; '''3)''' на ближнем расстоянии, вблизи (μάχην ποιεῖσθαι Xen.): ὁ. διώκειν Xen. преследовать по пятам. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-θρονος}} 2''' восседающий на том же троне, разделяющий престол (Зевса) ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-θρονος}} 2''' восседающий на том же троне, разделяющий престол (Зевса) (Ἣρα Pind.). |
'''{{ДГ|ὁμοθῡμᾰ-δόν}}''' ''adv.'' единодушно, (все) вместе Plat., Xen., Arph. ''etc.'' | '''{{ДГ|ὁμοθῡμᾰ-δόν}}''' ''adv.'' единодушно, (все) вместе Plat., Xen., Arph. ''etc.'' | ||
Строка 209: | Строка 209: | ||
'''{{ДГ|ὁμο-θῡμέω}} '''быть единодушным Xen. | '''{{ДГ|ὁμο-θῡμέω}} '''быть единодушным Xen. | ||
− | '''{{ДГ|ὅμοια}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὅμοια}},''' ''атт.'' '''ὁμοῖα''' ''adv.'' = ὅμοιον. |
'''{{ДГ|ὁμοιάζω}} '''быть похожим NT. | '''{{ДГ|ὁμοιάζω}} '''быть похожим NT. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμοίϊος}} 2''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ὁμοίϊος}} 2''' ''эп.'' = ὅμοιος. |
− | '''{{ДГ|ὁμοιο-}} '''''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|ὁμοιο-}} '''''в сложн. словах'' = ὅμοιος (ὁμοῖος). |
'''{{ДГ|ὁμοιο-βᾰρής}} 2''' одинаково тяжелый, такого же веса Arst. | '''{{ДГ|ὁμοιο-βᾰρής}} 2''' одинаково тяжелый, такого же веса Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμοιό-βιος}} 2''' ведущий одинаковый образ жизни ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιό-βιος}} 2''' ведущий одинаковый образ жизни (ὄρνεις Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁμοιοβίοτος}} 2''' Arst. = | + | '''{{ДГ|ὁμοιοβίοτος}} 2''' Arst. = ὁμοιόβιος. |
'''{{ДГ|ὁμοιο-γενής}} 2''' одинакового происхождения, одного рода Arst., Plut. | '''{{ДГ|ὁμοιο-γενής}} 2''' одинакового происхождения, одного рода Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμοιο-ειδής}} 2''' одинакового вида, похожий по виду ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιο-ειδής}} 2''' одинакового вида, похожий по виду (τινι Isocr.). |
− | '''{{ДГ|ὅμοιοι}} '''''или''''' | + | '''{{ДГ|ὅμοιοι}} '''''или''''' ὁμοῖοι''' οἱ (''в Лакедемоне'') равноправные,'' т. е.'' полноправные граждане Xen. |
− | '''{{ДГ|ὁμοιο-μέρεια}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμοιο-μέρεια}} '''ἡ одинаковость частей, (качественная) однородность: αἱ ὁμοιομέρειαι Anaxagoras ap. Plut. ''et'' Diog. L. гомеомерии, качественно однородные частицы (''из которых состоит каждый из качественно обособленных элементов материального мира'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὁμοιο-μερής}} 2''' состоящий из однородных частиц ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιο-μερής}} 2''' состоящий из однородных частиц (σώματα Arst., Plut.). |
'''{{ДГ|ὁμοιό-μορφος}} 2''' сходный по форме Diog. L. | '''{{ДГ|ὁμοιό-μορφος}} 2''' сходный по форме Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|ὅμοιον}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|ὅμοιον}} '''''и''''' ὅμοια,''''' атт.'' '''ὁμοῖον '''''и''''' ὁμοῖα''' ''adv.'' '''1)''' подобно, так же точно: ὁμοῖα τοῖς μάλιστα Her. не хуже кого бы то ни было; ὁμοῖον ὥστε οἶδμα Soph. словно вздувшаяся волна; '''2)''' в равной мере: ὅμοια χέρσον καὶ θάλασσαν ἐκπερῶν Aesch. объехав как сушу, так и море. |
− | '''{{ДГ|ὁμοιο-πάθεια}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιο-πάθεια}}''' (πᾰ) ἡ'' тж.'' ''pl.'' '''1)''' сходство чувств ''или'' настроений, одинаковая восприимчивость Arst., Plut.; '''2)''' одинаковость, однородность (τῆς φύσεως Diod.). |
− | '''{{ДГ|ὁμοιο-πᾰθέω}} '''питать сходные чувства, относиться с сочувствием ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιο-πᾰθέω}} '''питать сходные чувства, относиться с сочувствием (τινι Arst., Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὁμοιο-πᾰθής}} 2''' находящийся в одинаковом состоянии, похожий ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιο-πᾰθής}} 2''' находящийся в одинаковом состоянии, похожий (τινι Plat., Plut., NT). |
− | '''{{ДГ|ὁμοιο-πρεπής}} 2''' похожий на вид, сходный по внешности ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιο-πρεπής}} 2''' похожий на вид, сходный по внешности (τινι Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὁμοιό-πτερος}} 2''' имеющий сходное оперение ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιό-πτερος}} 2''' имеющий сходное оперение (ὄρνιθες Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁμοιό-πτωτος}} 2''' стоящий в одном и том же падеже, сходный по падежной форме ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιό-πτωτος}} 2''' стоящий в одном и том же падеже, сходный по падежной форме (ὀνόματα Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὅμοιος}},''' ''ион. и староатт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὅμοιος}},''' ''ион. и староатт.'' '''ὁμοῖος,''' ''эп.'' '''ὁμοίϊος,''' ''эол.'' '''ὔμοιος''' '''3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' похожий, сходный, подобный: θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι Hom. (кони), на бегу подобные ветрам; ὁ ὅ. τῷ ὁμοίῳ φίλος ''погов.'' Plat. свой своему (поневоле) брат; κόμαι Χαρίτεσσιν (= ταῖς τῶν Χαρίτων κόμαις) ὁμοῖαι Hom. кудри как у Харит; δέμας ἀθανάτοισιν ὁ. Hom. осанкой подобный бессмертным; ὅμοιοι ἦσαν θαυμάζειν Xen. они как будто удивлялись; '''2)''' равный, одинаковый, один и тот же, такой же: ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται Her. для нас (это) будет безразлично; τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι Her. оказать услугу за услугу; τὴν ὁμοίην (''sc.'' χάριν ''или'' δίκην) (ἀπο)διδόναι Her. отплатить тем же; ταῦτα ὅ. εἶ οἷόσπερ καὶ τἄλλα Xen. в этом ты такой же, как и во всем прочем; ἐκ τοῦ ὁμοίου, ἐκ τῶν ὁμοίων ''и'' ἐν τῷ ὁμοίῳ Thuc. ''etc.'' таким же образом, так же точно, в равном положении ''или'' безразлично; ἕν καὶ ὅμοιον Plat. одно и то же; ὅ. καὶ ἴσος Her. совершенно равный; ''см. тж.'' ὅμοιοι; '''3)''' взаимный (νεῖκος Hom.); '''4)''' являющийся уделом всех, всеобщий (πόλεμος, θάνατος, γῆρας Hom.); '''5)''' все тот же, неизменный (ἀεὶ ὅ. εἶ Plat.); '''6)''' подходящий, соответствующий, пригодный: ἦ πάνθ᾽ ὅμοια πᾶς ἀνὴρ αὑτῷ πονεῖ Soph. всякий делает все то, что ему нравится; τοῖσι ἔπεοι τὰ ἔργα παρέχεσθαι ὁμοῖα Her. (вавилоняне увидели, что) дела (Зопира) соответствуют (его) словам - ''см. тж.'' ὅμοιον. |
'''{{ДГ|ὁμοιο-σχημονέω}} '''быть сходным по форме ''или'' сохранять прежний вид Arst. | '''{{ДГ|ὁμοιο-σχημονέω}} '''быть сходным по форме ''или'' сохранять прежний вид Arst. | ||
Строка 255: | Строка 255: | ||
'''{{ДГ|ὁμοιο-σχημόνως}} '''одинаково по форме Arst. | '''{{ДГ|ὁμοιο-σχημόνως}} '''одинаково по форме Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμοιο-σχημοσύνη}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμοιο-σχημοσύνη}} '''ἡ сходство по виду ''или'' по форме Arst. |
− | '''{{ДГ|ὁμοιο-σχήμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμοιο-σχήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''схожий по форме ''или'' по виду Arst. |
− | '''{{ДГ|ὁμοιο-τᾰχῶς}} '''с такой же скоростью ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιο-τᾰχῶς}} '''с такой же скоростью (κινεῖσθαι Arst.). |
'''{{ДГ|ὁμοιο-τέλευτος}} 2''' сходный по окончанию, ''тж.'' рифмующийся Arst., Sext. | '''{{ДГ|ὁμοιο-τέλευτος}} 2''' сходный по окончанию, ''тж.'' рифмующийся Arst., Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμοιότης}}, | + | '''{{ДГ|ὁμοιότης}}, ητος''' ἡ'' тж.'' ''pl.'' сходство, подобие: ὁμοιότητι εἶναι κατά τι Plat. сохранять сходство с чем-л.; εἰς ὁμοιότητά τινι Plat. по подобию кого-л., в подражание кому-л.; καθ᾽ ὁμοιότητα Arst. на основании сходства, по аналогии, NT подобным (же) образом. |
− | '''{{ДГ|ὁμοιό-τροπος}} 2''' ведущий похожий образ жизни, похожий по характеру, схожий ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιό-τροπος}} 2''' ведущий похожий образ жизни, похожий по характеру, схожий (τινι Thuc.). |
− | '''{{ДГ|ὁμοιο-τρόπως}} '''сходным образом, так же точно ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιο-τρόπως}} '''сходным образом, так же точно (ὁ. τινί Thuc., Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὁμοιό-χροια}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμοιό-χροια}} '''ἡ сходство по цвету, одноцветность Arst. |
− | '''{{ДГ|ὁμοιόω}} '''(''inf. aor. pass.'' | + | '''{{ДГ|ὁμοιόω}} '''(''inf. aor. pass.'' ὁμοιωθῆναι - ''эп.'' ὁμοιωθήμεναι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' делать похожим: ὁ. εἴδωλόν τινι Eur. создать чье-л. изображение; '''2)''' уподоблять, приравнивать (πᾶν παντί Plat.; ὁμοιωθῆναί τινι κατὰ πάντα NT): ὁμοιωθήμεναί τινι Hom. равнять себя с кем-л.; '''3)''' выравнивать, сглаживать, сравнивать (χοῦν τῷ ἄλλῳ χώρῳ Her.); '''4)''' приспособлять, приноравливать (τι πρὸς τὰ παρόντα Thuc.): ὁμοιεύμενοι ἐκείνοισι Her. в подражание им. |
− | '''{{ДГ|ὁμοίωμα}}, | + | '''{{ДГ|ὁμοίωμα}}, ατος''' τό '''1)''' подобие, изображение, образ Plat., Arst. ''etc.''; '''2)''' подобие, сходство (ἐν ὁμοιώματί τινος NT). |
− | '''{{ДГ|ὁμοίως}} '''сходным образом, подобно, в равной степени, так же (точно): | + | '''{{ДГ|ὁμοίως}} '''сходным образом, подобно, в равной степени, так же (точно): οὐκ ὁ. ἐκείνῳ Her. не в такой степени, как он; εὔνους τοῖς μάλισθ᾽ ὁ. Dem. чрезвычайно благожелательный; ἐπίσταμαι λέγειν ὅπου δεῖ σιγᾶν θ᾽ ὁ. Aesch. я знаю, где говорить, но также и (где) молчать; ὁ. μὲν τέκτων, ὁ. δὲ χαλκεύς Plat. будь то строитель, будь то медник. |
− | '''{{ДГ|ὁμοίωσις}}, | + | '''{{ДГ|ὁμοίωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' уподобление (τινι Plat.); '''2)''' подобие, сходство Arst. etc. |
− | '''{{ДГ|ὁμοιωτικός}} 3''' делающий похожим, уподобляющий ( | + | '''{{ДГ|ὁμοιωτικός}} 3''' делающий похожим, уподобляющий (μετάβασις Sext.). |
'''{{ДГ|ὁμοιωτικῶς}} '''путем уподобления ''или'' воспроизведения Sext. | '''{{ДГ|ὁμοιωτικῶς}} '''путем уподобления ''или'' воспроизведения Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμό-καπνος}} 2''' вдыхающий тот же дым, ''т. е.'' греющийся у того же очага (Arst. -'' v. l.'' | + | '''{{ДГ|ὁμό-καπνος}} 2''' вдыхающий тот же дым, ''т. е.'' греющийся у того же очага (Arst. -'' v. l.'' ὁμόκᾰπος). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-κᾰπος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|ὁμό-κᾰπος}} 2''' [κάπη] питающийся вместе, ''т. е.'' вместе живущий (Arst. - ''v. l.'' ὁμόκαπνος). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-κέλευθος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-κέλευθος}} '''ὁ попутчик, спутник Plat. |
− | '''{{ДГ|ὁμόκλᾱρος}} 2''' ''дор.'' = * | + | '''{{ДГ|ὁμόκλᾱρος}} 2''' ''дор.'' = *ὁμόκληρος. |
− | '''{{ДГ|ὁμοκλάω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. impf.'' | + | '''{{ДГ|ὁμοκλάω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. impf.'' ὁμόκλᾱ) Hom. = ὁμοκλέω. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-κλέω}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-κλέω}} '''''и''''' ὁμοκλάω''' (''impf.'' ὁμόκλεον, ''aor.'' ὁμόκλησα - ''3 л.'' ''sing. iter.'' ὁμοκλήσασκε) '''1)''' подбодрять общим криком (ἀλλήλοισιν Hom.; ἵπποις Soph.); '''2)''' набрасываться с криком, кричать: ὁ. μὐθῳ Hom. сердито кричать; τοῖς ὁμόκλησας ἐκέλευεν Hom. (Приам), повысив голос, приказал им; '''3)''' шуметь, галдеть (ἐν μεγάροισιν Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-κλή}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-κλή}},''' ''ион.'' '''ὀμοκλή''' ἡ '''1)''' крик, шум: μάχῃ ἐνὶ θεῖναι ὁμοκλήν Hom. выдерживать (оглушительный) шум боя; '''2)''' окрик, брань (ἄνακτος Hom.); '''3)''' звук, звучание (αὐλῶν ὁμοκλαί Pind.). |
− | '''*{{ДГ|ομό-κληρος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|ομό-κληρος}},''' ''дор.'' '''ὁμόχλᾱρος 2''' имеющий равную долю, соучастник, сонаследник Pind. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-κλῆς}}, | + | '''{{ДГ|ὁμο-κλῆς}}, οῦ''' ''adj.'' (''acc.'' κλέα) носящий то же имя Pind. |
− | '''{{ДГ|ὁμοκλήσασκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὁμοκλήσασκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. iter.'' ''к'' ὁμοκλέω. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-κλητήρ}}, | + | '''{{ДГ|ὁμο-κλητήρ}}, ῆρος''' ὁ издающий окрики, повелительно кричащий Hom. |
'''{{ДГ|ὁμό-κλῑνος}} 2''' возлежащий на том же (застольном) ложе, сосед за обеденным столом Her. | '''{{ДГ|ὁμό-κλῑνος}} 2''' возлежащий на том же (застольном) ложе, сосед за обеденным столом Her. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμό-κοιτις}}, | + | '''{{ДГ|ὁμό-κοιτις}}, ιδος''' ἡ супруга Plat. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμόλα}} '''ἡ ''дор.'' = Ὁμόλη. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-λεκτρος}} 2''' разделяющий ложе ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-λεκτρος}} 2''' разделяющий ложе (γυνή Eur.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμόλη}},''' ''дор.'' '''Ὁμόλα''' ἡ Гомола (''гора в Фессалии со святилищем Пана'') Theocr., Eur. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-λογέω}}''' '''1)''' соглашаться, давать согласие ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-λογέω}}''' '''1)''' соглашаться, давать согласие (ὁ. κατά τι ''и'' περί τινος Her.): ὁ. τινι Her., Arph. соглашаться с кем-л.; ἐγώ τοῦτο οὐχ ὁμολογῶ Plat. с этим я не согласен; '''2)''' согласовываться, сходиться, соответствовать (οἱ λόγοι τοῖς ἔργοις ὁμολογοῦσι Thuc.): οὐδὲν ὁ. τινι Her. не иметь ничего общего с кем-л.; τῷ τρόπῳ ἀλλήλοιν μηδὲν ὁμολογοῦσι Lys. оба они совершенно непохожи по характеру; '''3)''' говорить на одном языке: οὐκ ὁ. τινι ''или'' οὐκ ὁ. κατὰ γλῶτταν Her. говорить на разных языках; '''4)''' сдаваться на капитуляцию, капитулировать (τῷ Πέρσῃ Her.; Ἀθηναίοις Thuc.); '''5)''' ''тж.'' ''med.'' признавать, принимать, допускать: ὁ. τὴν εἰρήνην Dem. принимать условия мира; ὁ. οὐκ εἰδέναι Arst. признавать свое незнание; (''вводно'') ὁμολογῶ Xen. я это признаю; '''6)''' приходить к соглашению, договариваться, уславливаться: μισθῷ ὁ. Her. уславливаться о вознаграждении; ὁ. ἐπὶ τούτοισι Her. договариваться на следующих условиях; ὁμολογεῖται ἄρα ἡμῖν καὶ ταύτῃ Plat. мы, стало-быть, договорились о том (что); τὰ ὁμολογούμενα ''и'' τὰ ὡμολογημένα Plat. признанные положения; ἐξ ὁμολογουμένου Polyb. согласно условию; '''7)''' обещать (τινι τι Men. ap. Plut.); '''8)''' признавать, исповедовать (τινα ''и'' τι NT); '''9)''' выражать признательность ''или'' воздавать хвалу (τῷ ὀνόματί τινος NT). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-λόγημα}}, | + | '''{{ДГ|ὁμο-λόγημα}}, ατος''' τό '''1)''' признанное положение, принятое допущение Plat.; '''2)''' соглашение, договор, взаимное условие (ὁ. κοινόν Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-λόγησις}}, | + | '''{{ДГ|ὁμο-λόγησις}}, εως''' ἡ признание Diod. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-λογία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-λογία}},''' ''ион.'' '''ὁμολογίη '''ἡ '''1)''' соглашение, договоренность, условие: αἱ τῶν ὀνομάτων ὁμολογίαι Plat. договоренность относительно (значений) слов; παρὰ τὰς ὁμολογίας Plat. вопреки договорным условиям; '''2)''' договор о капитуляции, капитуляция (ὁμολογίᾳ τὴν ἀκρόπολιν παραδοῦναι Thuc.); '''3)''' согласие, допущение, признание (ὑπέρ τινος Plat.): κατὰ τὴν ἐμὴν ὁμολογίαν Plat. по моему (собственному) признанию; '''4)''' (''у стоиков'') соответствие с природой, (идеальная) гармоничность (παντὸς τοῦ βίου Diog. L.); '''5)''' исповедование (τινός ''и'' εἴς τι NT). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-λογος}} 2''' '''1)''' соглашающийся, согласный ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-λογος}} 2''' '''1)''' соглашающийся, согласный (ὁ. γενέσθαι τινὶ περί τινος Xen.); '''2)''' признанный, установленный Sext.: ἐξ ὁμολόγου Polyb. в силу соглашения ''или'' по общему признанию; '''3)''' согласующийся, соответствующий (τινι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-λογουμένως}} '''[''adv.'' ''к part. praes. pass.'' ''от'' | + | '''{{ДГ|ὁμο-λογουμένως}} '''[''adv.'' ''к part. praes. pass.'' ''от'' ὁμολογέω] '''1)''' по общему признанию Thuc. ''etc.''; '''2)''' в соответствии, согласно (τοῖς εἰρημένοις Xen.; τῇ μαντείᾳ Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁμολόγως}}''' Arst., Diod. = | + | '''{{ДГ|ὁμολόγως}}''' Arst., Diod. = ὁμολογουμένως. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὃμολος}}, ω''' ὁ Theocr. ''v. l.'' = Ὁμόλη. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμολωΐδες}} πύλαι''' οἱ Гомолоидовы ворота (''в Фивах Беотийских, по имени одного из сыновей Амфиона и Ниобы, по по друг. - по имени святилища Зевса на горе'' Ὁμόλη ''в Фессалии'') Aesch., Eur. |
− | '''{{ДГ|ὁμομᾱλίδες}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμομᾱλίδες}} '''αἱ Theocr. ''v. l.'' = ὀρομαλίδες. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-μαστῑγίας}}, | + | '''{{ДГ|ὁμο-μαστῑγίας}}, ου''' ὁ ''шутл.'' товарищ по кнуту, ''т. е.'' по рабству Arph. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-μήτριος}} 3''' происходящий от той же матери, единоутробный ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-μήτριος}} 3''' происходящий от той же матери, единоутробный (ἀδελφός Her., Plut.; ἀδελφή Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὁμομήτωρ}}, | + | '''{{ДГ|ὁμομήτωρ}}, ορος''''' adj.'' Plat. = ὁμομήτριος. |
'''{{ДГ|ὁμό-νεκρος}} 2''' вместе умерший Luc. | '''{{ДГ|ὁμό-νεκρος}} 2''' вместе умерший Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμο-νοέω}}''' '''1)''' быть одинакового мнения, быть единодушным, быть согласным, соглашаться ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-νοέω}}''' '''1)''' быть одинакового мнения, быть единодушным, быть согласным, соглашаться (περί τινος Isocr. ''и'' περί τι Plat.; ἐπειδὴ ὁμονοοῦμεν ταῦτα Xen.): ὁ. τινι Plat. разделять чье-л. мнение; '''2)''' жить в согласии: ὁμονοοῦσα πόλις Lys. город (государство), в котором царит согласие; '''3)''' находиться в соответствии, согласоваться: ἡ εὐτυχία ὁμονοοῦσα τοῖς κινδύνοις Lys. счастье, соответствующее (пережитым) опасностям. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-νοητικός}} 3''' '''1)''' проникнутый единодушием ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-νοητικός}} 3''' '''1)''' проникнутый единодушием (βίος Plat.); '''2)''' гармоничный, стройный (ψυχή Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-νοητικῶς}} '''во взаимном согласии, единодушно ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-νοητικῶς}} '''во взаимном согласии, единодушно (διακεῖσθαι ''или'' ἔχειν Plat.; λέγειν Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-νοια}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-νοια}} '''ἡ единомыслие, единодушие (γυναιξὶ πρὸς ἄνδρας Plat.): μεθ᾽ ὁμονοίας Plut. единодушно. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-νομος}} 2''' управляющийся одинаковыми законами ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-νομος}} 2''' управляющийся одинаковыми законами (γένος Plat.). |
'''{{ДГ|ὁμο-νόως}} '''единодушно, в согласии Xen. | '''{{ДГ|ὁμο-νόως}} '''единодушно, в согласии Xen. | ||
Строка 357: | Строка 357: | ||
'''{{ДГ|ὁμο-ούσιος}} 2''' сходный по сущности, единосущный. | '''{{ДГ|ὁμο-ούσιος}} 2''' сходный по сущности, единосущный. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμο-πάθεια}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-πάθεια}}''' (πᾰ) ἡ общность чувств ''или'' настроений Arst. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-πᾰθέω}} '''одинаково воспринимать, разделять (чьи-л.) чувства, делить радость и горе ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-πᾰθέω}} '''одинаково воспринимать, разделять (чьи-л.) чувства, делить радость и горе (τινι Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-πᾰθής}} 2''' совместно чувствующий: | + | '''{{ДГ|ὁμο-πᾰθής}} 2''' совместно чувствующий: ὁ. εἶναι λύπης τε καὶ ἡδονῆς Plat. делить горе и радость. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-πάτριος}} 2,''' ''реже'' '''3''' происходящий от того же отца, единокровный ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-πάτριος}} 2,''' ''реже'' '''3''' происходящий от того же отца, единокровный (ἀδελφός Her.; ἀδελφή Isae.). |
− | '''{{ДГ|ὁμοπάτωρ}}, | + | '''{{ДГ|ὁμοπάτωρ}}, ορος''''' adj. m'' Plat. = ὁμοπάτριος. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-πλοέω}} '''вместе совершать плавание, вместе плавать ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-πλοέω}} '''вместе совершать плавание, вместе плавать (δέκα νῆες ὁμοπλοῦσαι Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-πλοος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-πλοος}},''' ''стяж.'' '''ὁμόπλους 2''' плавающий вместе, сопровождающий в плавании (ναῦς Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-πολέω}} '''двигать(ся) вместе, приводить в общее ''или'' стройное движение ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-πολέω}} '''двигать(ся) вместе, приводить в общее ''или'' стройное движение (πάντα Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-πολις}}, | + | '''{{ДГ|ὁμό-πολις}}, εως''' ''adj.'' принадлежащий к тому же городу (государству), согражданин, земляк Plut. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-πτερος}} 2''' '''1)''' одинаково оперенный ''или'' окрыленный ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-πτερος}} 2''' '''1)''' одинаково оперенный ''или'' окрыленный (κίρκοι Aesch.): οἱ ἐμοὶ ὁμόπτεροι Arph. мои воздушные сородичи (''о птицах''); '''2)''' одинаково вьющийся ''или'' одинаково причесанный (βόστρυχοι Eur.); '''3)''' оснащенный одинаковыми парусами ''или'' одинаково быстрый (νᾶες Aesch.); '''4)''' близкий, родственный: ἀπήνη ὁ. Eur. пара братьев (''об Этеокле и Полинике'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὁμό-πτολις}}, | + | '''{{ДГ|ὁμό-πτολις}}, εως''' ''adj.'' живущий в том же городе: ὁ. λεώς Soph. население города, сограждане. |
− | '''{{ДГ|ὀμοργάζω}}''' HH = | + | '''{{ДГ|ὀμοργάζω}}''' HH = ὀμόργνυμι. |
− | '''{{ДГ|ὀμόργνῡμι}},''' HH | + | '''{{ДГ|ὀμόργνῡμι}},''' HH ὀμοργάζω (''fut.'' ὀμόρξω, ''aor.'' ὤμορξα; ''aor. pass.'' ὠμόρχθην) '''1)''' ''med.'' стирать, утирать (παρειάων δάκρυα Hom.); '''2)''' вытирать (θᾶκον Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ορέω}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμ-ορέω}},''' ''ион.'' '''ὁμουρέω '''граничить (τινι Her.; χωρίοις Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὁμ-όρησις}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμ-όρησις}},''' ''ион.'' '''ὁμούρησις, εως''' ἡ сопредельность, соседство Diog. L. |
'''{{ДГ|ὁμόριος}} 2''' (по)граничный, ''т. е.'' охраняющий рубежи (''эпитет Зевса'') Polyb. | '''{{ДГ|ὁμόριος}} 2''' (по)граничный, ''т. е.'' охраняющий рубежи (''эпитет Зевса'') Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|ὅμ-ορον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὅμ-ορον}} '''τό общая граница, рубежи: κατὰ τὸ ὅ. διάφοροι εἶναί τισι Thuc. иметь с кем-л. столкновения из-за границ. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὅμ-ορος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὅμ-ορος}},''' ''ион.'' '''ὅμουρος 2''' '''1)''' пограничный, сопредельный, граничащий (τῇ Λιβύῃ Her.; χώρα Dem.): ὅ. πόλεμος Dem., Plut.; война с соседями; '''2)''' ''перен.'' смежный, близкий (''по качеству'') Arst. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὅμορος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὅμορος}} '''ὁ житель сопредельной страны, сосед Her., Thuc., Isocr. |
'''{{ДГ|ὁμ-οροφέω}} '''жить под одной крышей Aesop. | '''{{ДГ|ὁμ-οροφέω}} '''жить под одной крышей Aesop. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμορόφιος}} 2''' Plut. = | + | '''{{ДГ|ὁμορόφιος}} 2''' Plut. = ὁμωρόφιος. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-ρροθέω}}''' '''1)''' производить согласный шум, (''о гребцах'') дружно грести ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-ρροθέω}}''' '''1)''' производить согласный шум, (''о гребцах'') дружно грести (ἐρέται ὁμορροθήσοντες Plut.); '''2)''' быть согласным, соглашаться (ὁμορροθῶ, συνθέλω Arph.; εἶπερ ἥδ᾽ ὁμορροθεῖ Soph.): ὁ. τοῖς λόγοις τινός Eur. служить подтверждением чьих-л. слов. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-ρρόθιος}} 2''' вместе шумящий: | + | '''{{ДГ|ὁμο-ρρόθιος}} 2''' вместе шумящий: αἰθυίαις τινὰ θεῖναι ὁμορρόθιον Anth. превратить кого-л. в чайку. |
− | '''{{ДГ|ὁμόρροθος}} 2''' Theocr. = | + | '''{{ДГ|ὁμόρροθος}} 2''' Theocr. = ὁμορρόθιος. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-ρροος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-ρροος}},''' ''стяж.'' '''ὁμόρρους 2''' сливающийся вместе, соединяющийся (φλέβες Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὁμός}} 3''' '''1)''' один и тот же, одинаковый, равный ( | + | '''{{ДГ|ὁμός}} 3''' '''1)''' один и тот же, одинаковый, равный (γένος, αἷσα, θρόος, ὀϊζύς Hom.); '''2)''' общий, один (σορός, λέχος Hom.); '''3)''' (все)общий, взаимный (νεῖκος Hom.); '''4)''' согласный, единодушный (ὁμὰ φρονεῖν Hes.). |
− | '''{{ДГ|ὀμόσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀμόσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ὄμνυμι. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-σε}}''' '''1)''' в одно место, навстречу ''или'' вплотную ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-σε}}''' '''1)''' в одно место, навстречу ''или'' вплотную (τρέπειν τῶν πάντων ποταμῶν στόματα Hom.): ὁ. ἦλθε μάχη Hom. бой сосредоточился в одном месте, ''т. е.'' стал ожесточеннее; ὁ. ἰέναι Thuc., Xen., Arph., χωρεῖν Arph., Plut., φέρεσθαι ''или'' θεῖν Xen. сходиться для боя, вступать в битву; χωρεῖν ὁ. τοῖς λόγοις Eur. вести словесную борьбу; ὁ. ἰέναι τοῖς ἐρωτήμασι Plat. смело идти навстречу вопросам, ''т. е.'' не уклоняться от них; ὁ. πορεύεσθαι Dem. идти на сближение, быть склонным к примирению; '''2)''' (= ἅμα) вместе (совместно) с (τοῖς Αἰτωλοῖς Polyb.). |
'''{{ДГ|ὁμο-σθενής}} 2''' обладающий равной силой, одинаково мощный Anth. | '''{{ДГ|ὁμο-σθενής}} 2''' обладающий равной силой, одинаково мощный Anth. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμο-σίπῠος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-σίπῠος}} 2''' (ῐ) питающийся из той же кладовой ''или'' за одним и тем же столом Arst. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-σῑτέω}} '''вместе питаться, участвовать в общей трапезе ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-σῑτέω}} '''вместе питаться, участвовать в общей трапезе (τοῖσι ἀνδράσι Her.). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-σῑτος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-σῑτος}} '''ὁ (''тж.'' ὁ. μετά τινος Her.) совместно питающийся, сотрапезник Plut. |
'''{{ДГ|ὁμό-σκευος}} 2''' одинаково вооруженный ''или'' одинаково одетый Thuc., Luc. | '''{{ДГ|ὁμό-σκευος}} 2''' одинаково вооруженный ''или'' одинаково одетый Thuc., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμο-σκηνία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-σκηνία}} '''ἡ проживание в одной палатке Xen. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-σκηνόω}} '''жить в одной палатке ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-σκηνόω}} '''жить в одной палатке (τινι Xen. - ''v. l.'' ὁμοῦ σκηνόω). |
'''{{ДГ|ὁμό-σπλαγχνος}} 2''' вышедший из того же чрева, единоутробный Aesch., Soph. | '''{{ДГ|ὁμό-σπλαγχνος}} 2''' вышедший из того же чрева, единоутробный Aesch., Soph. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμό-σπονδος}} 2''' '''1)''' совместно совершающий возлияния, ''т. е.'' пьющий за одним столом ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-σπονδος}} 2''' '''1)''' совместно совершающий возлияния, ''т. е.'' пьющий за одним столом (ὁμοτράπεζός τε καὶ ὁ. Her.); '''2)''' участвующий в заключении союзного договора, связанный союзом (τινι Dem.). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-σπορος}} 2''' '''1)''' зачатый общими предками ''или'' родителями,'' т. е.'' единокровный HH, Pind., Aesch.; '''2)''' вместе оплодотворяемый: | + | '''{{ДГ|ὁμό-σπορος}} 2''' '''1)''' зачатый общими предками ''или'' родителями,'' т. е.'' единокровный HH, Pind., Aesch.; '''2)''' вместе оплодотворяемый: ὁ. γυνή Soph. = Ἰοκάστη (''как жена Лаия и Эдипа'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὁμο-σπόρος}} 2''' вместе оплодотворяющий: | + | '''{{ДГ|ὁμο-σπόρος}} 2''' вместе оплодотворяющий: πατρὸς ὁ. Soph. = Οἰδίπους (''как женившийся на Иокасте'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὁμοσσ-}} '''= | + | '''{{ДГ|ὁμοσσ-}} '''= ὁμοσ-. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-στῐχάω}} '''идти вместе ''или'' рядом ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-στῐχάω}} '''идти вместе ''или'' рядом (τινι Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-στοιχος}} 2''' совместно идущий, ''т. е.'' сходный ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-στοιχος}} 2''' совместно идущий, ''т. е.'' сходный (μανίᾳ ὁ. ἡ ὀργή Plut.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὁμό-στολος}} 2''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|ὁμό-στολος}} 2''' [στέλλω] сопровождающий, сопутствующий (τινος Soph.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὁμό-στολος}} 2''' [ | + | '''II''' '''{{ДГ|ὁμό-στολος}} 2''' [στολή] в одинаковом одеянии, ''т. е.'' одинаковый, сходный: μορφῆς δ᾽ οὐχ ὁ. φύσις Aesch. наружность (у народов Нила и Инаха) различна. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-τᾰφος}} 2''' лежащий в одной могиле, похороненный вместе Aeschin.: | + | '''{{ДГ|ὁμό-τᾰφος}} 2''' лежащий в одной могиле, похороненный вместе Aeschin.: ὁ. τοῦ σώματος Ὀσίριδος Plut. погребенный вместе с телом Осириса. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-τᾰχής}} 2''' имеющий одинаковую скорость, движущийся с одинаковой быстротой ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-τᾰχής}} 2''' имеющий одинаковую скорость, движущийся с одинаковой быстротой (τὸ κινούμενον Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-τᾰχῶς}} '''с одинаковой скоростью ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-τᾰχῶς}} '''с одинаковой скоростью (κινεῖσθαι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁμοτέλευτος}} 2''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ὁμοτέλευτος}} 2''' ''v. l.'' = ὁμοιοτέλευτος. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-τέρμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-τέρμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''имеющий общую границу, пограничный, сопредельный Plat. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-τεχνος}} 2''' занимающийся тем же делом, работающий в той же области Her., Plut.: | + | '''{{ДГ|ὁμό-τεχνος}} 2''' занимающийся тем же делом, работающий в той же области Her., Plut.: ὁ. τινος ''или'' τινι Plat. товарищ по профессии. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-τῑμία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-τῑμία}} '''ἡ одинаковый почет, равенство (социального) положения Luc. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-τῑμοι}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-τῑμοι}} '''οἱ равные по званию '''1)''' ''высшая знать у персов'' Xen.; '''2)''' ''сенаторы у римлян'' Plut. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-τῑμος}} 2''' пользующийся равным почетом, равный по положению ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-τῑμος}} 2''' пользующийся равным почетом, равный по положению (τινι Theocr.): ὁ. τῆς στρατηγίας по званию равный полководцу. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-τοιχος}} 2''' отделенный (одной) стеной, смежный, соседний ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-τοιχος}} 2''' отделенный (одной) стеной, смежный, соседний (οἰκία Isae.): ὁ. τῇ βιβλιοθήκῃ οἶκος Diod. смежное (''или'' соседнее) с библиотекой помещение; ὁ. οἰκεῖν Plat. жить рядом, быть соседом; γείτων ὁ. Aesch. близкий сосед. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-τονος}} 2''' звучащий ровно, ''т. е.'' среднего напряжения: | + | '''{{ДГ|ὁμό-τονος}} 2''' звучащий ровно, ''т. е.'' среднего напряжения: βαρὺ καὶ ὀξὺ καὶ ὁμότονον Plat. (звучание) низкое, высокое и среднее. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὁμο-τόνως}} '''с равным напряжением, с одинаковой силой (φέρεσθαι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-τράπεζος}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-τράπεζος}}''' (ᾰ) ὁ участник трапезы, сотрапезник ὁ. καὶ συνέστιος Plat.: οἱ ὁμοτράπεζοι καλούμενοι Xen. так называемые сотрапезники (''постоянная свита персидского царя'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὁμό-τροπος}} 2''' '''1)''' ведущий такой же образ жизни, имеющий одинаковые привычки ''или'' нравы ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-τροπος}} 2''' '''1)''' ведущий такой же образ жизни, имеющий одинаковые привычки ''или'' нравы (ὁ. τε καὶ ὁμότροφος Plut.); '''2)''' одинаковый, сходный (ἤθεα Her.; τύχαι Plut.): οἱ ὁμότροποι Τιμάρχου Aesch. люди, похожие на Тимарха. |
'''{{ДГ|ὁμο-τρόπως}} '''таким же образом, точно так же Arst., Diog. L. | '''{{ДГ|ὁμο-τρόπως}} '''таким же образом, точно так же Arst., Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμό-τροφος}} 2''' '''1)''' вместе воспитанный, вместе выросший ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-τροφος}} 2''' '''1)''' вместе воспитанный, вместе выросший (Ἄρτεμις ὁ. Ἀπόλλωνι ''и'' Ἀπόλλωνος HH): ὁμότροφα τοῖσι ἀνθρώποισι θηρία Her. домашние животные (у) людей; '''2)''' имеющий те же привычки, ведущий такой же образ жизни Plut.; '''3)''' (''v. l.'' ὁμοτρόφος) равно всех питающий (πεδία Arph.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὁμοῦ}}''' ''adv.'' [''gen. n'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὁμοῦ}}''' ''adv.'' [''gen. n'' ''к'' ὁμός] '''1)''' в том же месте, вместе (μὴ ἀπάνεοθε, ἀλλ᾽ ὁμοῦ Hom.; ἕτρεχον οἱ δύο ὁμοῦ NT): ὁ. ἀναμεμιγμένοι Soph. смешавшись в общую кучу; τούτων πάντων ὁ. ὄντων Xen. принимая во внимание все это; '''2)''' вместе с тем, в одно и то же время, заодно (ὁ. πόλεμός τε καὶ λοιμός Hom.; ὁ. μὲν θυμιάματα, ὁ. δὲ παιᾶνες Soph.); '''3)''' рядом, тут же (ὁρῶ Εὐρυδίκην ὁ. Soph.); '''4)''' приблизительно, около (ὁ. διακόσια ἔτη Dem.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὁμοῦ}} '''''в знач.'' ''praep. cum dat.'' (''редко -'' ''gen.'') '''1)''' вместе с: | + | '''II''' '''{{ДГ|ὁμοῦ}} '''''в знач.'' ''praep. cum dat.'' (''редко -'' ''gen.'') '''1)''' вместе с: ὁ. νεφέεσσιν Hom. вместе с облаками; '''2)''' рядом с, близ (ὁ. τοῖς Ἓλλησι στρατοπεδευσάμενοι Xen.): νεὼς ὁ. στείχειν Soph. идти к кораблю; ὁ. τινι τίγνεσθαι Xen. близко подходить к кому-л. |
− | '''{{ДГ|ὀμοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀμοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' ὄμνυμι. |
− | '''{{ДГ|ὁμουρ-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ὁμουρ-}}''' ''ион.'' = ὁμορ-. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-φοιτος}} 2''' идущий рядом, сопровождающий, сопутствующий ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-φοιτος}} 2''' идущий рядом, сопровождающий, сопутствующий (τινος Pind.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-φράδμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-φράδμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''говорящий одно и то же, единодушный, согласный (ἀγαθῶν ἀνδρῶν νόησις Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-φρονέω}} '''быть одного и того же мнения, быть единодушным, согласным: | + | '''{{ДГ|ὁμο-φρονέω}} '''быть одного и того же мнения, быть единодушным, согласным: εἰ ὁμοφρονέοις Hom. если бы ты разделял мои мысли; οὐκ ἀλλήλοισι ὁμοφρονέουσι Her. (греки) не единодушны, ''т. е.'' враждуют между собою; πόλεμος ὁμοφρονέων Her. единодушно ведущаяся война. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-φροσύνη}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-φροσύνη}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' единодушие, единомыслие, согласие Hom., Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''единодушный, находящийся в согласии (θυμός Hom.; λόγοι Arph.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-φῠής}} 2''' одной и той же природы, обладающий одинаковыми свойствами ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-φῠής}} 2''' одной и той же природы, обладающий одинаковыми свойствами (ὁ. καὶ συγγενής Plat.): ὁ. τινι Plat. близкий по своей природе к чему-л. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-φῡλία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-φῡλία}} '''ἡ племенное родство, общность происхождения, рода ''или'' породы (ὁ. καὶ συνοιαίτησις Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὁμόφῡλον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμόφῡλον}} '''τό (''in crasi'' θοὐμόφῡλον) Xen., Eur., Dem. = ὁμοφυλία. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-φῡλος}} 2''' '''1)''' принадлежащий к тому же роду, одноплеменный, соплеменный, родственный ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-φῡλος}} 2''' '''1)''' принадлежащий к тому же роду, одноплеменный, соплеменный, родственный (τινος Plut.): φιλία ὁ. Eur. братская любовь; ὁ. Ζεύς Plat. Зевс единоплеменный (''в отличие от'' Ζεὺς ξένιος); '''2)''' той же породы (ὄρνιθες Xen.): τὰ συγγενῆ καὶ τὰ μὴ ὁμόφυλα Arst. вещества однородные и разнородные. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-φωνέω}}''' '''1)''' говорить на общем языке ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-φωνέω}}''' '''1)''' говорить на общем языке (τινι Her.); '''2)''' быть единодушным, соглашаться (περί τινος Sext.); '''3)''' согласовываться, соответствовать (τῷ λόγῳ Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-φωνία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμο-φωνία}} '''ἡ однозвучие, унисон Arst., Luc. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-φωνος}} 2''' '''1)''' говорящий на одинаковом языке ( | + | '''{{ДГ|ὁμό-φωνος}} 2''' '''1)''' говорящий на одинаковом языке (τινι Her., Thuc.; γένος ὁμόφωνον καὶ ὁμόνομον Plat.); '''2)''' звучащий в унисон, однотонный или однозвучный (αἴλινος Aesch.; ἥδιόν ἐστι τὸ σύμφωνον τοῦ ὁμοφώνου Arst.). |
'''{{ДГ|ὁμο-φώνως}} '''однозвучно, в унисон Arst., Plut. | '''{{ДГ|ὁμο-φώνως}} '''однозвучно, в унисон Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ὁμο-χοῖνιξ}}, | + | '''{{ДГ|ὁμο-χοῖνιξ}}, ῐκος''' ὁ получающий такой же хеник (хлебный паек), ''т. е.'' товарищ по рабству (ὁμοχοίνικες καὶ ὁμόσιτοι Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-χορος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-χορος}} '''ὁ участник хора Plut. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-χροια}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-χροια}} '''ἡ '''1)''' одинаковость цвета, одноцветность Xen.; '''2)''' поверхность кожи, кожа: ἅπτεσθαι τῆς ὁμοχροίας Plat. чуть касаться кожи. |
− | '''{{ДГ|ὁμοχροίη}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|ὁμοχροίη}} '''''и''''' ὁμοχροιΐη''' ἡ Her. = ὁμόχροια 2. |
− | '''{{ДГ|ὁμο-χρονέω}}''' '''1)''' отмечать одновременность событий (''в исторических сочинениях'') Luc.; '''2)''' совпадать по времени, соблюдать такт ( | + | '''{{ДГ|ὁμο-χρονέω}}''' '''1)''' отмечать одновременность событий (''в исторических сочинениях'') Luc.; '''2)''' совпадать по времени, соблюдать такт (ὁμοχρονεῖ τῇ γλώττῃ τὸ πλῇκτρον Luc.). |
− | '''{{ДГ|ὁμό-χροος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-χροος}},''' ''стяж.'' '''ὁμόχρους 2''' '''1)''' одного цвета, одноцветный (ὁ. καὶ λεῖος Arst.); '''2)''' такого же (одинакового) цвета, сходный по цвету (Ἠώς Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὁμο-χρώμᾰτος}} 2''' Diod. = | + | '''{{ДГ|ὁμο-χρώμᾰτος}} 2''' Diod. = ὁμόχροος. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-χρως}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-χρως}} 2,''' ''gen.'' '''ωτος''' Arst. = ὁμὁχροος. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-χωρος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμό-χωρος}} '''ὁ земляк Plut. |
− | '''{{ДГ|ὁμό-ψηφος}} 2''' '''1)''' иметь одинаковое право голоса: | + | '''{{ДГ|ὁμό-ψηφος}} 2''' '''1)''' иметь одинаковое право голоса: ὁ. τινι ''и'' μετά τινος Her. иметь право голосовать вместе с кем-л.; '''2)''' голосовать вместе: ὁ. γίγνεσθαί τινι κατά τινος Lys. подавать свой голос (вместе) с кем-л. против кого-л. |
− | '''*{{ДГ|ομόω}} '''(''только'' ''aor. pass.'') соединять ( | + | '''*{{ДГ|ομόω}} '''(''только'' ''aor. pass.'') соединять (ὁμωθῆναι φιλότητι Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὀμόω}} '''(''только'' ''part. praes.'' | + | '''{{ДГ|ὀμόω}} '''(''только'' ''part. praes.'' ὁμοῦντες) Her. = ὄμνυμι. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄμπνιᾰ}} '''ἡ Кормилица (''эпитет Деметры'') Anth. |
− | '''{{ДГ|ὀμπνιᾰκός}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|ὀμπνιᾰκός}} 3''' Anth. = ὄμπνιος. |
− | '''{{ДГ|ὄμπνιος}} 3''' '''1)''' питающий, питательный ( | + | '''{{ДГ|ὄμπνιος}} 3''' '''1)''' питающий, питательный (καρπός Anth.); '''2)''' упитанный, ''т. е.'' крупный, огромный (νέφος Soph.). |
− | '''{{ДГ|ὀμφά}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀμφά}} '''ἡ ''дор.'' = ὀμφή. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀμφαίη}} '''ἡ Омфея (''богиня-прорицательница'') Emped. |
− | '''{{ДГ|ὀμφᾰκίᾱς}}, | + | '''{{ДГ|ὀμφᾰκίᾱς}}, ου''' ''adj. m'' '''1)''' ''досл.'' кислый, терпкий, ''перен.'' (''тж. ''ὀ. τὸν τρόπον Plut.) резкий, раздражительный (θυμός Arph.); '''2)''' преждевременный, ранний (νεκροί Luc.). |
− | '''{{ДГ|ὀμφᾰκο-ράξ}}, | + | '''{{ДГ|ὀμφᾰκο-ράξ}}, ᾶγος''''' adj.'' с незрелыми виноградными ягодами (βότρυες Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀμφᾰκ-ώδης}} 2''' (''о винограде'') незрелый на вид ( | + | '''{{ДГ|ὀμφᾰκ-ώδης}} 2''' (''о винограде'') незрелый на вид (ἄμπελος Arst.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀμφάλη}}''' (ᾰ) ἡ Омфала (''дочь лидийского царя Иардана, жена царя Тмола'';'' после его смерти - царица Лидии''; ''в течение трех лет Геракл был ее рабом'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀμφᾰλη-τομία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀμφᾰλη-τομία}} '''ἡ перерезка пуповины Plat. |
− | '''{{ДГ|ὀμφάλιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀμφάλιον}}''' (ᾰ) τό '''1)''' пупочек Anth.; '''2)''' шишка, острый выступ (''в центре щита'') Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ὀμφάλιος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀμφάλιος}} 2''' (ᾰ) имеющий острый выступ, с шишкой (σάκεος τρύφος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀμφᾰλόεις}}, | + | '''{{ДГ|ὀμφᾰλόεις}}, όεσσα, όεν''' снабженный в середине острым выступом, шишковатый (ἀσπίς Hom.); снабженный посредине стержнем (ζυγόν Hom.): οἰμωγαὶ ὀμφαλόεσσαι ''шутл.'' Arph. шишковатые завывания (''т. е. гомеровские песни, о бряцающих'' ἀσπίδες ὀμφαλόεσσαι). |
− | '''{{ДГ|ὀμφᾰλός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀμφᾰλός}} '''ὁ '''1)''' ''анат.'' пуп(ок) Hom., Plat., Xen.; '''2)''' острый выступ, шишка (ἀσπίδος Hom.); '''3)''' стержень (''в середине ярма''): ἔδησαν (τὸ ζυγόδεσμον) ἐπ᾽ ὀμφαλόν Hom. они обвязали яремный ремень вокруг стержня; '''4)''' ''перен.'' пуп, средоточие, центр (θαλάσσης Hom.; ἄστεος, χθονός Pind.; τῆς γῆς Plat.); '''5)''' (''в палке, на которую навивались книжные свитки'') головка: ἐπ᾽ ὀμφαλὸν εἴλειν βίβλον Anth. разворачивать свиток (вращая его) вокруг палки, ''т. е.'' читать книгу; '''6)''' ''арх.'' ключевой камень (ἐν ταῖς ψαλῖσι λίθοις Arst.); '''7)''' ''бот.'' семенная коробочка (τῶν ῥόδων Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀμφᾰλοτομία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀμφᾰλοτομία}} '''ἡ Arst. = ὁμφαλητομία. |
'''{{ДГ|ὀμφᾰλ-ώδης}} 2''' пуповидный Arst. | '''{{ДГ|ὀμφᾰλ-ώδης}} 2''' пуповидный Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ὀμφᾰλωτός}} 3''' со вздутием в середине, шишковатый ( | + | '''{{ДГ|ὀμφᾰλωτός}} 3''' со вздутием в середине, шишковатый (πόπανον Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ὄμφαξ}}, | + | '''{{ДГ|ὄμφαξ}}, ᾰκος''' ἡ ''и ''ὁ незрелый виноград Hom., Hes. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|ὀμφή}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀμφή}},''' ''дор.'' '''ὀμφά''' ἡ '''1)''' голос, глас, зов (θεῶν Hom.; κατ᾽ ὀμφὰς τὰς Ἀπόλλωνος Soph.): ὀμφὰν κληροῦν Eur. прорицать метанием жребия; '''2)''' звук, пение (γλυκεῖαι ὀμφαί Pind.): ἰύζειν ὀμφὰν οὐρανίαν Aesch. запеть песнь небу. |
− | '''{{ДГ|ὁμωθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ὁμωθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' *ὁμόω. |
− | '''{{ДГ|ὁμῶλαξ}}, | + | '''{{ДГ|ὁμῶλαξ}}, ᾰκος''''' adj.'' ''дор.'' = *ὁμαῦλαξ. |
− | '''{{ДГ|ὄμωμι}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄμωμι}} '''τό ''indecl.'' омоми (''растение, применявшееся персами при магических обрядах'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀμώμοκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀμώμοκα}}''' ''pf.'' ''к'' ὄμνυμι. |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ώνῠμα}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁμ-ώνῠμα}} '''τά (г)омонимы (''слова одинакового звучания, но с разными, значениями'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ωνῠμία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁμ-ωνῠμία}},''' ''ион.'' '''ὁμωνυμίη '''ἡ '''1)''' одноименность Plut.; '''2)''' ''лог. ''(г)омонимия (''как источник логических ошибок'')'','' соименность Arst.; '''3)''' общее название, многозначное слово, (г)омоним Arst. |
− | '''{{ДГ|ὁμωνύμιος}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|ὁμωνύμιος}} 3''' Anth. = ὁμώνυμος. |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ώνῠμος}} 2''' '''1)''' носящий то же имя, соименный ( | + | '''{{ДГ|ὁμ-ώνῠμος}} 2''' '''1)''' носящий то же имя, соименный (Αἴαντε Hom.): ὁμώνυμον (τὴν πόλιν) τῇ ἑαυτοῦ πατρίδι Ἄργος ὀνομάσας Thuc. назвав город по имени своей родины Аргосом; ὁ σαυτοῦ ὁ. Ἱπποκράτης Plat. твой тезка Гиппократ; παντα τὰ ἐκείνοις ὁμώνυμα Plat. тому подобные вещи, и прочее в этом роде; '''2)''' ''грам.'' одноименный, (г)омонимный (λέξεις). |
− | '''{{ДГ|ὁμωνύμως}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὁμωνύμως}}''' (ῠ) общим именем, (г)омонимически (καλεῖσθαι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ωρόφιος}} 2''' живущий под одной крышей, ''т. е.'' в одном доме ( | + | '''{{ДГ|ὁμ-ωρόφιος}} 2''' живущий под одной крышей, ''т. е.'' в одном доме (τινι Dem.). |
− | '''{{ДГ|ὁμώροφος}} 2''' Babr. = | + | '''{{ДГ|ὁμώροφος}} 2''' Babr. = ὁμωρόφιος. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὁμῶς}}''' '''1)''' одинаково, в равной степени ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ὁμῶς}}''' '''1)''' одинаково, в равной степени (ἄμφω φιλεῖν Hom.); '''2)''' поровну Hes.; '''3)''' равным образом, а также (ὁ. ἵπποι τε καὶ ἄνδρες Hom.): τό τ᾽ ἦμαρ καὶ κατ᾽ εὐφρόνην ὁ. Aesch. как днем, так и ночью; '''4)''' вместе, сразу (πάντες ὁ. Hom.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὁμῶς}} '''е ''знач.'' ''praep. cum dat.'' словно, наподобие, подобно ( | + | '''II''' '''{{ДГ|ὁμῶς}} '''е ''знач.'' ''praep. cum dat.'' словно, наподобие, подобно (ἐχθρὸς ὁ. Ἀΐδαο πύλῃσι Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὅμως}} '''однако, тем не менее, все же, все-таки (''intens.'' | + | '''{{ДГ|ὅμως}} '''однако, тем не менее, все же, все-таки (''intens.'' ὅ. δέ, ὅ. μέντοι, ὅ. μήν, ἀλλ᾽ ὅ. ''и проч.'') (οἱ τετρακόσιοι, ὅ. καὶ τεθορυβημένοι, ξυνελέγοντο Thuc.): νῦν δὲ ὅ. θαρρῶ Plat. теперь же я полон мужества; κλῦθί μου νοσῶν ὅ. Soph. хотя ты и страдаешь, все же выслушай меня. |
− | '''{{ДГ|ὁμ-ωχέτης}}, | + | '''{{ДГ|ὁμ-ωχέτης}}, ου''' ''adj. m'' ''беот.'' обитающий в одном месте, ''т. е.'' чтимый в одном и том же храме ''или'' почитаемый всеми (δαίμονες Thuc.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὄν}},''' ''gen.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὄν}},''' ''gen.'' '''ὄντος''' ''part. praes. n'' ''к'' εἰμί. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὄν}}''' ''эол.'' = | + | '''II''' '''{{ДГ|ὄν}}''' ''эол.'' = ἀνά. |
− | '''III''' '''{{ДГ|ὄν}},''' ''gen.'' ''' | + | '''III''' '''{{ДГ|ὄν}},''' ''gen.'' '''ὄντος '''τό [εἰμί]'' филос.'' сущее Plat., Arst. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὅν}}''' ''acc. sing.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὅν}}''' ''acc. sing.'' ''к'' ὅς. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὅν}}''' ''nom.'' ''и'' ''acc. n'' ''и acc. m'' ''к'' ''adj. pass.'' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὅν}}''' ''nom.'' ''и'' ''acc. n'' ''и acc. m'' ''к'' ''adj. pass.'' ὅς (= ἑός). |
− | '''{{ДГ|ὄν-αγρος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄν-αγρος}} '''ὁ дикий осел, онагр Babr. |
− | '''{{ДГ|ὀναίμην}}''' ''opt. aor. 2 med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀναίμην}}''' ''opt. aor. 2 med.'' ''к'' ὀνίνημι. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὄνᾰρ}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὄνᾰρ}} '''τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') '''1)''' сновидение (εἶδον ὄ. Arph.): ἐπειδάν τις καθεύδων μηδ᾽ ὄ. μηδὲν ὁρᾷ Plat. когда спят, не видя никаких снов; κατ᾽ ὄ. NT во сне; '''2)''' ''перен.'' сон, призрак: σκιᾶς ὄ. Pind. призрак тени, ''т. е.'' ничто. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὄνᾰρ}}''' ''adv.'' во сне, в сновидении: | + | '''II''' '''{{ДГ|ὄνᾰρ}}''' ''adv.'' во сне, в сновидении: ὄ. τε καὶ ὕπαρ ''и'' ὕπαρ τε καὶ ὄ. Plat. во сне и наяву. |
− | '''{{ДГ|ὀνάριον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνάριον}} '''τό [ὄνος] осленок NT. |
− | '''{{ДГ|ὄνασθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὄνασθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' ὀνίνημι. |
− | '''{{ДГ|ὄνᾱσις}}, | + | '''{{ДГ|ὄνᾱσις}}, εως''' ἡ'' дор.'' = ὄνησις. |
− | '''{{ДГ|ὀνάτωρ}}, | + | '''{{ДГ|ὀνάτωρ}}, ορος''' (ᾱ) ''adj. m'' ''дор.'' = ὀνήτωρ. |
− | '''{{ДГ|ὅν-δε}}''' ''adv.'' = | + | '''{{ДГ|ὅν-δε}}''' ''adv.'' = εἰς ὅν. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνεᾶται}}, ῶν''' οἱ онеаты, «ослятники» (''одна из фил в Сикионе'') Her. |
− | '''{{ДГ|ὀνεία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνεία}} '''ἡ (''sc.'' δορά) ослиная шкура ''или'' кожа Babr. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄνεια}} '''τά Polyb. = Ὄνειον. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὄνειαρ}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ὄνειαρ}}, είᾰτος''' τό [ὀνίνημι] '''1)''' помощь, защита ''или'' спасение, утеха (πᾶσι ὄ. Hom.): πῆμα κακὸς γείτων, ὅσσον τ᾽ ἀγαθὸς μέγ᾽ ὄ. Hes. дурной сосед - бедствие, как хороший - счастье; '''2)''' ''pl.'' яства, блюда Hom.; '''3)''' ''pl. ''сокровища, ценности Hom. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὄνειαρ}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ὄνειαρ}}, είᾰτος''' τό [ὄναρ] сновидение Anth. |
− | '''{{ДГ|ὀνειδείη}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνειδείη}} '''ἡ ''ион.'' = ὄνειδος. |
− | '''{{ДГ|ὀνείδειος}} 2''' '''1)''' бранный, ругательный ( | + | '''{{ДГ|ὀνείδειος}} 2''' '''1)''' бранный, ругательный (ἔπεα, μῦθος Hom.); '''2)''' постыдный, позорящий (ψωμός Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀνειδίζω}}''' '''1)''' бранить(ся), ругать, порицать: | + | '''{{ДГ|ὀνειδίζω}}''' '''1)''' бранить(ся), ругать, порицать: νείκει ὀνειδίζων Hom. злобно ругая; '''2)''' упрекать, обращаться с упреками, делать упреки (τινά Soph., Plat. ''etc.''; τινί τι, τινὸς περί τινος ''или'' εἴς τι Her.): τυφλόν τινα ὀ. Soph. попрекать кого-л. слепотой; ὀνειδίζεσθαί τι Soph. ''или'' ἔκ τινος Eur. быть упрекаемым в чем-л. (за что-л.). |
− | '''{{ДГ|ὀνείδισμα}}, | + | '''{{ДГ|ὀνείδισμα}}, ατος''' τό упрек, порицание Her. |
− | '''{{ДГ|ὀνειδισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνειδισμός}} '''ὁ Plut., NT = ὀνείδισμα. |
− | '''{{ДГ|ὀνειδιστήρ}}, | + | '''{{ДГ|ὀνειδιστήρ}}, ῆρος''''' adj. m'' порицающий, полный упреков (λόγοι Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὀνειδιστής}}, | + | '''{{ДГ|ὀνειδιστής}}, οῦ''' ''adj. m'' делающий упреки, порицающий (τῶν ἁμαρτημάτων Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀνειδιστικός}} 3''' порицающий, поносящий, возводящий хулу ( | + | '''{{ДГ|ὀνειδιστικός}} 3''' порицающий, поносящий, возводящий хулу (εἴς τι Luc.). |
− | '''{{ДГ|ὄνειδος}}, | + | '''{{ДГ|ὄνειδος}}, εος''' τό '''1)''' упрек, порицание, хула: ὀνείδεα λέγειν, βάζειν, προφέρειν, μυθήσασθαι Hom. осыпать упреками, поносить, бранить; ὄ. ὀνειδίσαι εἴς τινα Soph. бросить упрек кому-л.; '''2)''' позор, бесчестие (ὄ. καὶ ψόγος, τὸ φιλάργυρον εἶναι ὄ. λέγεταί τε καὶ ἔστιν Plat.): ὄ. ἔχειν Her. подвергнуться бесчестию; '''3)''' слава, честь (Θήβαις κάλλιστον ὄ. Eur.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄνειον}} '''τό Оний (''горная цепь к юго-вост. от Коринфа'') Thuc., Xen. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὄνειος}} 3''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|ὄνειος}} 3''' [ὄνος] ослиный (γάλα Dem.; ἀσκός Polyb.). |
− | '''II *{{ДГ|ὄνειος}} 2''' = | + | '''II *{{ДГ|ὄνειος}} 2''' = ὀνήϊος. |
− | '''*{{ДГ|ονειραρ}}, | + | '''*{{ДГ|ονειραρ}}, είρατος''' τό (''nom.'' ''и acc. sing.'' ''нет'') сновидение Xen., Plat., Trag.: τὰ τῶν ὀνειράτων ἐχόμενα Her. содержание сновидений. |
− | '''{{ДГ|ὀνείρειος}} 3''' ведущий в царство ''или'' из царства сновидений ( | + | '''{{ДГ|ὀνείρειος}} 3''' ведущий в царство ''или'' из царства сновидений (πύλαι Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὀνειρο-κρίτης}}, | + | '''{{ДГ|ὀνειρο-κρίτης}}, ου''' ὁ снотолкователь Theocr. |
− | '''{{ДГ|ὀνειρο-κρῐτικός}} 3''' служащий для толкования сновидений ( | + | '''{{ДГ|ὀνειρο-κρῐτικός}} 3''' служащий для толкования сновидений (πινάκιον Plut.): τὰ Ὀνειροκριτικά (''sc.'' βιβλία) Снотолкователь (''сочинение Артемидора'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὀνειρό-μαντις}}, | + | '''{{ДГ|ὀνειρό-μαντις}}, εως''' ὁ прорицатель по сновидениям, снотолкователь Aesch. |
− | '''{{ДГ|ὄνειρον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄνειρον}} '''τό Hom., Her., Trag. = ὄνειρος. |
− | '''{{ДГ|ὀνειρο-πολέω}}''' '''1)''' ''редко'' ''med.'' видеть во сне ( | + | '''{{ДГ|ὀνειρο-πολέω}}''' '''1)''' ''редко'' ''med.'' видеть во сне (ἵππους Arph.; ἀγροὺς καὶ συνοικίας Luc.): ὀνειροποληθεὶς πλοῦτος Luc. приснившееся богатство; '''2)''' проводить в сновидениях (τὸν βίον Plat.); '''3)''' мечтать, грезить: ὀ. τι ἐν τῇ γνώμῃ Dem. заниматься пустыми мечтаниями; '''4)''' волновать сновидениями: ὀνειροπολούμενός τινι Diod. встревоженный сновидением о чем-л.; '''5)''' обманывать рассказом о сновидениях Arph. |
− | '''{{ДГ|ὀνειρο-πολία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνειρο-πολία}} '''ἡ сновидения, сонные грезы Plat. |
− | '''{{ДГ|ὀνειρο-πολικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνειρο-πολικόν}} '''τό искусство снотолкования Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀνειρο-πόλος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνειρο-πόλος}} '''ὁ снотолкователь Hom., Her. |
− | '''{{ДГ|ὄνειρος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄνειρος}} '''ὁ '''1)''' сновидение Hom., Her., Plat., Trag. ''etc.''; '''2)''' пустой сон, призрак (σκιῇ εἴκελον ἢ καὶ ὀνείρῳ Hom.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄνειρος}} '''ὁ Онир, «Сон» (''бог сновидений'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ὀνειρό-φαντος}} 2''' явившийся во сне, подобный сновидению ( | + | '''{{ДГ|ὀνειρό-φαντος}} 2''' явившийся во сне, подобный сновидению (δόξαι Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὀνειρό-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀνειρό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''знающий толк в сновидениях, умеющий толковать сны Eur. |
− | '''{{ДГ|ὀνειρωγμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνειρωγμός}} '''ὁ истечение семени во время сна Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀνείρωξις}}, | + | '''{{ДГ|ὀνείρωξις}}, εως''' ἡ сонные грезы, сновидение Plat. |
− | '''{{ДГ|ὀνειρώσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀνειρώσσω}},''' ''атт.'' '''ὀνειρώττω''' '''1)''' видеть сны, грезить во сне (περί τι Plat.); '''2)''' видеть во сне (τι Arst., Polyb., Plut.); '''3)''' иметь истечение семени во время сна Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀνεύω}} '''[ | + | '''{{ДГ|ὀνεύω}} '''[ὄνος 4] тащить с помощью ворота Thuc. |
− | '''{{ДГ|ὀνέω}}''' Luc. = | + | '''{{ДГ|ὀνέω}}''' Luc. = ὀνίνημι. |
− | '''{{ДГ|ὀνήϊος}} 2''' = | + | '''{{ДГ|ὀνήϊος}} 2''' = ὀνήσιμος. |
− | '''{{ДГ|ὀνήϊστος}} 3''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀνήϊστος}} 3''' ''superl.'' ''к'' ὀνήϊος. |
'''{{ДГ|ὀνηλᾰτέω}} '''быть погонщиком ослов Arph. | '''{{ДГ|ὀνηλᾰτέω}} '''быть погонщиком ослов Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ὀν-ηλάτης}}, | + | '''{{ДГ|ὀν-ηλάτης}}, ου''' ὁ погонщик осла ''или'' ослов Dem., Luc., Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀνήμενος}}''' ''part. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀνήμενος}}''' ''part. med.'' ''к'' ὀνίνημι. |
− | '''{{ДГ|ὄνημι}}''' NT = | + | '''{{ДГ|ὄνημι}}''' NT = ὁνίνημι. |
− | '''{{ДГ|ὄνησα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὄνησα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' ὀνίνημι. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνήσανδρος}} '''ὁ ''v. l.'' = Ὀνόσανδρος. |
− | '''{{ДГ|ὀνησι-δώρα}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀνησι-δώρα}}''' (ῐ) ''adj. f'' приносящая пользу, благотворная (Plut. -'' v. l.'' ἀνησιδώρα). |
− | '''{{ДГ|ὀνήσῐμος}} 2''' '''1)''' полезный, благотворный ( | + | '''{{ДГ|ὀνήσῐμος}} 2''' '''1)''' полезный, благотворный (βίου τυχαί Aesch.); '''2)''' благодетельный, прекращающий страдания (ἔγχος Soph.). |
− | '''{{ДГ|ὀνησίμως}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀνησίμως}}''' (ῐ) с пользой (κτήσεσθαι Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὀνησί-πολις}}, | + | '''{{ДГ|ὀνησί-πολις}}, εως''' ''adj.'' полезный государству Plat. |
− | '''{{ДГ|ὄνησις}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὄνησις}},''' ''дор.'' '''ὄνᾱσις, εως''' ἡ польза, выгода, благо: ὄνησιν ἔχειν Eur. приносить пользу; ὄνησιν ἔχειν (''или'' ὑπολαμβάνειν) τινός Plat. извлекать пользу из чего-л.; ὄνησιν εὑρεῖν ἀπό τινος Soph. найти помощь в ком-л. |
'''{{ДГ|ὀνησῐ-φόρος}} 2''' приносящий пользу, полезный Plut., Sext. | '''{{ДГ|ὀνησῐ-φόρος}} 2''' приносящий пользу, полезный Plut., Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ὀνησῐ-φόρως}} '''с пользой ( | + | '''{{ДГ|ὀνησῐ-φόρως}} '''с пользой (ὀ. καὶ θεραιτευτικῶς Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὄνησο}}''' ''эп.'' ''imper. aor. 2 med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὄνησο}}''' ''эп.'' ''imper. aor. 2 med.'' ''к'' ὀνίνημι. |
− | '''{{ДГ|ὀνήσω}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀνήσω}}''' ''fut.'' ''к'' ὀνίνημι. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνητορίδης}}, ου''' ὁ Онеторид, сын Онетора, ''т. е.'' Φρόντις Hom. |
− | '''*{{ДГ|ονήτωρ}},''' ''дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|ονήτωρ}},''' ''дор.'' '''ὀνάτωρ, ορος''' (ᾱ) ''adj. m'' приносящий пользу, благодетельный Pind. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνήτωρ}}, ορος''' ὁ Онетор (''жрец Зевса Идейского'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ὄνθος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄνθος}} '''ὁ помет, навоз (βοῶν Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὀνθύλευσις}}, | + | '''{{ДГ|ὀνθύλευσις}}, εως''' (θῠ) ἡ ''кулин.'' фарш(ировка), мясная начинка Men. |
− | '''{{ДГ|ὀνθῠλεύω}} '''начинять, набивать ( | + | '''{{ДГ|ὀνθῠλεύω}} '''начинять, набивать (ὠνθυλευμένος στέατι Diphilus ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀνία}}''' ''эол.'' = | + | '''{{ДГ|ὀνία}}''' ''эол.'' = ἀνία. |
− | '''{{ДГ|ὀνίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀνίδιον}}''' (ῐδ) τό осленок ''или'' ослик Arph. |
− | '''{{ДГ|ὀνικός}} 3''' ослиный: | + | '''{{ДГ|ὀνικός}} 3''' ослиный: μύλος ὀ. NT мельничный камень, жернов (''ср.'' ὄνος 5). |
− | '''{{ДГ|ὀνίνημι}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ὀνίνημι}} '''(''fut.'' ὀνήσω, ''aor.'' ὤνησα - ''эп.'' ὄνησα, ''impf.'' ''от'' ὀφελέω - ὠφέλουν; ''inf.'' ὀνινάναι; ''med.'': ὀνίνᾰμαι, ''impf.'' ὠνινάμην, ''aor.'' ὠνήμην - ''эп.'' ὀνήμην, ''поздн.'' ὠνάμην, ''opt.'' ὀναίμην - ''ион. 3 л.'' ''pl.'' ὀνοίατο, ''inf.'' ὄνασθαι, ''part.'' ὀνήμενος, ''imper.'' ὄνησο; ''aor. pass.'' ὠνήθην - ''дор.'' ὠνάθην ''с'' ᾱ) '''1)''' приносить пользу, быть полезным, оказывать услугу ''или'' помощь, помогать (ἢ ἔπει ἢ ἕργῳ Hom.; τινὰ μέγα Hom., Hes., Xen., Plat.): σὺ ἡμᾶς ὀνίνης ἀεὶ νουθετῶν Plat. ты всегда помогаешь нам своими указаниями; τί μέγα τὴν πόλιν ὀνίνησιν; Plat. большую ли пользу приносит это государству?; ὡς ὤνησας, ὅτι ἀπεκρίνω! Plat. как хорошо ты поступил, что дал ответ!; '''2)''' ''med. ''извлекать пользу, получать выгоду ''или'' помощь, испытывать удовольствие: ὄνασθαί τί τινος Xen., τι ἀπό τινος Plat. извлечь какую-л. пользу из чего-л.; ὀνήσεσθε ἀκούοντες Plat. вам будет интересно послушать; δαιτὸς ὄνησο Hom. будь доволен пиром, ''т. е.'' поел и уходи; τί σευ ἄλλος ὀνήσεται; Hom. кто же другой получит от тебя помощь?; ἐσθλός μοι δοκεῖ εἶναι, ὀνήμενος (''sc.'' εἴη)! Hom. он, видно, славный человек, да будет ему благо!; οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων! Arph. клянусь счастьем своих детей! (''досл.'' желал бы я так видеть радость от своих детей!); μὴ ὀναίμην εἰ σέ τι δέδρακα, ὧν ἐπαιτιᾷ με δρᾶν Soph. не видеть мне счастья, если я сделал тебе что-л. из того, в чем ты винишь меня; ὄναιο τοῦ γενναίου χάριν! Soph. да осенит тебя счастье за твое благородство! |
− | '''{{ДГ|ὀνίς}}, | + | '''{{ДГ|ὀνίς}}, ίδος''' ἡ (''преимущ.'' ''pl.'') ослиный помет Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀνο-βᾰτέω}} '''случать с ослом ( | + | '''{{ДГ|ὀνο-βᾰτέω}} '''случать с ослом (τὰς ἵππους Xen.). |
− | '''{{ДГ|ὀνο-βάτις}}, | + | '''{{ДГ|ὀνο-βάτις}}, ῐδος''' (ᾰ) ἡ сажаемая верхом на осла (''вид наказания для неверных жен в Кумах'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ὄνομα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὄνομα}},''' ''ион.'' '''οὔνομα,''' ''эол.'' '''ὄνῠμα''' ''и'' '''ὤνομα, ατος''' τό '''1)''' имя, название (ὄ. θέσθαι ''или'' θεῖναί τινι Hom.): ὄ. καλεῖν τινα ''или'' τινι ''и'' λέγειν τινὰ ὀνόματι Plat. ''или'' ἐξ ὀνόματος Polyb. называть кого-л. по имени; τι ὀνόματι προσαγορεύειν Arst. давать чему-л. название; πόλις Θάψακος ὀνόματι Xen. город с названием Тапсак; πόλις ὄ. Καιναί Xen. город по имени Кены; '''2)''' (громкое) имя, слава (ὄ. καὶ κλέος Anth.): ὄ. ἔχειν ἀπό τινος Her., Plat.; составить себе имя (= прославиться) благодаря чему-л.; κτήσεσθαι ἔκ τινος ὄ. μέγα Xen. стяжать себе чем-л. великую славу; '''3)''' (пустое) слово (τὰ ὀνόματα μᾶλλον ἢ τὰ πράγματα Dem.); '''4)''' отговорка, предлог: μετ᾽ ὀνομάτων καλῶν Thuc. под благовидными предлогами; '''5)''' термин (ὄ. ἐν τῇ ναυτικῇ Xen.); '''6)''' выражение ''или'' речь Dem.; '''7)''' (''описательно'' = κάρα, κεφαλή ''и т. п.''): ὦ φίλτατον ὄ. Πολινείκους! Eur. о милый Полиник!; '''8)''' ''грам.'' имя (нарицательное), слово (ῥήματα καὶ ὀνόματα Plat.); '''9)''' ''грам.'' имя собственное. |
− | '''{{ДГ|ὀνομάζω}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀνομάζω}},''' ''ион.'' '''οὐνομάζω''' ''эол.'' '''ὀνῠμάζω '''(''fut.'' ὀνομάσω - ''эол.'' ὀνῠμάξομαι, ''aor.'' ὠνόμασα - ''ион.'' οὐνόμασα, ''эол.'' ὀνύμαξα) '''1)''' именовать, называть (σοφιστήν τινα Plat.): πατρόθεν ἐκ γενεῆς ὀ. τινά Hom. называть кого-л. по отчеству; τίς ὀνομάζεταί ποθ᾽ οὖτος; Arph. как же его зовут?; '''2)''' звать по имени, произносить имя, призывать (Σόλωνα Her.); '''3)''' называть, давать имя ''или'' название: ὀ. τινὰ παῖδα Soph. назвать кого-л. (своим) сыном; ὀ. τι ἐπί τινι Her., ἔκ τινος Xen. ''и'' ἐπί τινος Isocr. назвать кого-л. по чему-л.; ἀπὸ τούτου μὲν τοῦτο ὀνομάζεται Her. отсюда и пошла эта поговорка; '''4)''' называть по имени, перечислять, предлагать (περικλυτὰ δῶρα Hom.); '''5)''' выражать, излагать (λόγοισι οὐ βραχέσι τι Soph.); '''6)''' прославиться, стать знаменитым (πρόγονοι ὀνομαζόμενοι Xen.; ὠνομασμένος τὸ γένος Diod.). |
− | '''{{ДГ|ὄνομαι}},''' ''эп. тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὄνομαι}},''' ''эп. тж.'' '''οὔνομαι '''(''fut.'' ὀνόσομαι - ''эп.'' ὀνόσσομαι, ''aor.'' ὠνοσάμην, ὠνάμην ''и'' ὠνόσθην - ὀνοσ(σ)άμην;'' 2 л.'' ''sing. praes.'' ὄνοσαι; ''opt.'' ὀνοίμην; ''imper.'' ὄνοσο; ''adj. verb.'' ὀνοστός ''и'' ὀνοτός) '''1)''' порицать, осуждать (φρένας τινός Hom.): οὔ τίς τοι τὸν μῦθον ὀνόσσεται Hom. никто не осудит этой твоей речи; '''2)''' порочить, умалять (ἀρετήν τινος Hom.); '''3)''' считать недостаточным, не ставить ни во что ''или'' быть недовольным: ἢ οὔνεσθ᾽, ὅτι μοι Ζεὺς ἄλγε᾽ ἔδωκεν; Hom. или, по-вашему, мало мне горя причинил Зевс?; οὐκ ὀνόσσεσθαι κακότητος Hom. не жаловаться на недостаток бедствий, ''т. е.'' натерпеться вдоволь; ἥκιστα ὀ. τοὺς χειροτέχνους Her. особенно высоко ценить ремесленников. |
− | '''{{ДГ|ὀνομαίνω}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀνομαίνω}},''' ''дор.'' '''ὀνῠμαίνω '''(''fut.'' ὀνομᾰνῶ - ''эп.'' ὀνομᾰνέω, ''aor.'' ὠνόμηνα - ''эп.'' ὀνόμηνα) Hom., HH, Hes., Her. = ὀνομάζω. |
− | '''{{ДГ|ὀνομα-κλήδην}}''' ''adv.'' по именам, поименно ( | + | '''{{ДГ|ὀνομα-κλήδην}}''' ''adv.'' по именам, поименно (ὀνομάζειν Δαναῶν ἀρίστους Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὀνομα-κλήτωρ}}, | + | '''{{ДГ|ὀνομα-κλήτωρ}}, ορος''' ὁ (''лат.'' nomenclator) номенклатор (''в Риме - раб, записывавший и докладывавший хозяину имена посетителей'') Luc. |
− | '''{{ДГ|ὀνομᾰ-κλῠτός}} '''''или''''' | + | '''{{ДГ|ὀνομᾰ-κλῠτός}} '''''или''''' ὀνομάκλυτος''' '''2''' со славным именем, знаменитый (γέρων Hom.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνομάκρῐτος}},''' ''ион.'' '''Οὐνομάκρῐτος '''ὁ Ономакрит (''афинский поэт и прорицатель времен Писистратидов, редактор сочинений Гомера и Мусея, приблиз. 520-435 гг. до н. э.'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀνομᾰσία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνομᾰσία}} '''ἡ (по)именование, обозначение, перечисление Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀνομαστί}}''' ''adv.'' '''1)''' по имени ( | + | '''{{ДГ|ὀνομαστί}}''' ''adv.'' '''1)''' по имени (βοᾶν τινα Her.; ἀνακαλεῖν Thuc.); '''2)''' поименно (ἐπιγράφειν τὰς πόλεις Thuc.). |
− | '''{{ДГ|ὀνομαστική}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνομαστική}} '''ἡ '''1)''' (''sc. ''τέχνη) искусство давать имена Plat.; '''2)''' ''грам.'' (''sc.'' πτῶσις) именительный падеж. |
− | '''{{ДГ|ὀνομαστικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνομαστικόν}} '''τό (''sc.'' βιβλίον) (по)предметный словарь (''в отличие от'' λεξικόν - алфавитного). |
− | '''{{ДГ|ὀνομαστικός}} 3''' '''1)''' искусный в обозначениях, удачно придумывающий названия Plat.; '''2)''' номенклатурный ( | + | '''{{ДГ|ὀνομαστικός}} 3''' '''1)''' искусный в обозначениях, удачно придумывающий названия Plat.; '''2)''' номенклатурный (τέχνη Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὀνομαστός}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀνομαστός}},''' ''ион.'' '''οὐνομαστός 3''' '''1)''' (легко) выразимый: οὐκ ὀ. Hom. невыразимый, несказанный, неописуемый; '''2)''' славный, знаменитый, замечательный (τέμενος Her.; ἄνδρες Plat.; μάχη Plut.): ὀνομαστὰ πράττειν Eur. пользоваться славой. |
− | '''{{ДГ|ὀνομᾰτικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνομᾰτικόν}} '''τό ''грам.'' имя существительное. |
− | '''{{ДГ|ὀνοματ}}( | + | '''{{ДГ|ὀνοματ}}(ο)- '''''в сложн. словах'' = ὄνομα. |
− | '''{{ДГ|ὀνομᾰτο-γρᾰφία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνομᾰτο-γρᾰφία}} '''ἡ записывание имен Sext. |
− | '''{{ДГ|ὀνομᾰτο-θέτης}}, | + | '''{{ДГ|ὀνομᾰτο-θέτης}}, ου''' ὁ создатель ''или'' творец наименований Plat. |
− | '''{{ДГ|ὀνοματο-λόγος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνοματο-λόγος}} '''ὁ Plut. = ὀνομακλήτωρ. |
− | '''{{ДГ|ὀνομᾰτο-ποιέω}}''' '''1)''' создавать имена, придумывать наименования Arst.; '''2)''' создавать названия путем звукоподражания: | + | '''{{ДГ|ὀνομᾰτο-ποιέω}}''' '''1)''' создавать имена, придумывать наименования Arst.; '''2)''' создавать названия путем звукоподражания: ὀνοματοποιηθεῖσαι λέξεις Sext. звукоподражательные слова. |
− | '''{{ДГ|ὀνομᾰτοποιΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνομᾰτοποιΐα}} '''ἡ ''грам.'' '''1)''' словотворчество; '''2)''' ''поздн.'' звукоподражание. |
− | '''{{ДГ|ὀνομᾰτ-ουργός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνομᾰτ-ουργός}} '''ὁ Plat. = ὀνοματοθέτης. |
− | '''{{ДГ|ὀνομᾰτ-ώδης}} 2''' похожий на название, имеющий характер имени: | + | '''{{ДГ|ὀνομᾰτ-ώδης}} 2''' похожий на название, имеющий характер имени: λόγος ὀ. Arst. номинальное высказывание, ''т. е.'' определение через раскрытие того, что содержится в самом названии. |
− | '''{{ДГ|ὄνος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄνος}} '''ὁ ''и'' ἡ '''1)''' осел, ослица (βραδὺς ὥσπερ ὄ. Arph.; τῶν ὄνων ὑβριστότερος Xen.): ὄ. ἄγριος Xen. дикий осел, онагр; ὄ. ἐν πιθήκοις ''погов.'' Men. осел среди обезьян (''о крайней неповоротливости''); ὄνου σκιά ''погов.'' Plat. тень осла, ''т. е.'' сущий вздор, пустяки; ἀπ᾽ ὄνου πεσεῖν Plat. ''или'' καταπεσεῖν ''погов.'' Arph. свалиться с осла,'' т. е.'' потерпеть провал, «сесть в лужу»; καθῆσθαι ὄνον ''погов.'' Plat. сидеть ослом (''о проигравшем участнике игры в мяч''); '''2)''' «ослик» (''разновидность трески'') Arst.; '''3)''' мокрица Soph., Arst.; '''4)''' ''тех.'' ворот, лебедка Her.; '''5)''' верхний жернов (ὄ. ἀλέτης Xen.); '''6)''' кубок, чаша Arph.; '''7)''' ''астр.'' Ослы (''звезды'' γ ''и'' δ ''в созвездии Рака''): ὄνων φάτνη Theocr. Ясли Ослов (''звездное скопление между звездами'' γ ''и'' δ ''в созвездии Рака'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὄνοσαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὄνοσαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' ὄνομαι. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνόσανδρος}} '''ὁ Оносандр (''философ платоновской школы, серед.'' ''I'' ''в. н. э., автор сочинения'' Στρατηγικός - ''о тактике войны'')''.'' |
'''{{ДГ|ὀνο-σκελής}} 2''' с ногами (как у) осла, ослоногий Luc. | '''{{ДГ|ὀνο-σκελής}} 2''' с ногами (как у) осла, ослоногий Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ὄνοσμα}}, | + | '''{{ДГ|ὄνοσμα}}, ατος''' τό ''бот. предполож.'' огуречник Plin. |
− | '''{{ДГ|ὄνοσο}}''' ''imper.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὄνοσο}}''' ''imper.'' ''к'' ὄνομαι. |
− | '''{{ДГ|ὀνοσσάμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀνοσσάμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' ὄνομαι. |
− | '''{{ДГ|ὀνόσσεσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀνόσσεσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. fut.'' ''к'' ὄνομαι. |
− | '''{{ДГ|ὀνοστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀνοστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ὄνομαι] презренный, негодный (δῶρα Her.). |
− | '''{{ДГ|ὀνοτάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' с презрением ''или'' с негодованием отвергать ( | + | '''{{ДГ|ὀνοτάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' с презрением ''или'' с негодованием отвергать (σύμβολον HH; γάμον Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὀνοτός}} 3''' Pind. = | + | '''{{ДГ|ὀνοτός}} 3''' Pind. = ὀνοστός. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄνουφις}} '''ἡ Онуфис (''главный город'' Ὀνουφίτης νομός) Her. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνουφίτης}} νομός''' ὁ Онуфитский округ (''в нильской Дельте'') Her. |
− | '''{{ДГ|ὀνο-φορβός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀνο-φορβός}} '''ὁ пастух ослов, ослятник Her. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀνόχωνος}} '''ὁ Онохон (''приток р. Энипей, впадающей в Пеней'') Her. |
− | '''{{ДГ|ὄντα}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄντα}} '''τά [''pl.'' ''к'' ὄν III] подлинно сущее, истинное бытие Plat. |
− | '''{{ДГ|ὄντως}}''' ''adv.'' действительно, подлинно ( | + | '''{{ДГ|ὄντως}}''' ''adv.'' действительно, подлинно (ὄ. τε καὶ ἀληθῶς Plat.): τὰ ὄ. ἀγαθά Plat. подлинные блага. |
− | '''{{ДГ|ὀνυμ-}}''' ''эол.-дор.'' = | + | '''{{ДГ|ὀνυμ-}}''' ''эол.-дор.'' = ὀνομ-. |
− | '''{{ДГ|ὄνυξ}}, | + | '''{{ДГ|ὄνυξ}}, ῠχος''' ὁ (''эп.'' ''dat. pl.'' ὀνύχεσσι) '''1)''' ноготь (οἱ ὄνυχοι τῶν δακτύλων Arph.): ἐξ ἁπαλῶν ὀνύχων Plut. с младых ногтей, ''т. е.'' с раннего детства; ἐκ κορυφῆς ἐς ἄκρους (''или'' νεάτους) ὄνυχας Anth. с головы до кончиков ногтей; εἰς ὄνυχα ἀφικνεῖσθαι Plut. доходить до ногтя, ''т. е.'' подвергаться проверке ногтем (''о скульптурных работах, тж. в знач. погов.'')'','' заканчиваться (тщательной) отделкой; ἡ δι᾽ ὄνυχος δίαιτα Plut. утонченный образ жизни; ὄνυχας ἐπ᾽ ἄκρους στάς Eur. стоя на цыпочках; '''2)''' коготь (ὄνυχοι αἰετοῦ Hom.; ὄνυχοι λεόντων Pind.): ὀδοῦσι καὶ ὄνυξι καὶ πάσῃ μηχανῇ ''погов.'' Luc. зубами и когтями и всеми средствами; '''3)''' копыто (''sc.'' τοῦ ἵππου Xen.): τὸ πτανοῦ πώλου ὄ. Anth. копыто крылатого коня, ''т. е.'' Пегаса; '''4)''' острый выступ (ὄ. πετραίου λίθου Eur.); '''5)''' крюк, лапа (τῆς ἀγκύρας Plut.); '''6)''' оникс: Σαρδῷος ὄ. Luc. сардоникс. |
− | '''{{ДГ|ὀνύχῐνος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|ὀνύχῐνος}} 3''' (ῠ) сделанный из оникса (δελτάρια Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀνύχιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀνύχιον}}''' (ῠ) τό коготок Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀν-ώδης}} 2''' '''1)''' как у осла, ослиный ( | + | '''{{ДГ|ὀν-ώδης}} 2''' '''1)''' как у осла, ослиный (τὰ ὦτα Arst.): ὀ. τὴν χρόαν Plut. цвета ослиной кожи; '''2)''' достойный осла, тупоумный (φιλοπλουτία Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὄνωνις}}, | + | '''{{ДГ|ὄνωνις}}, ιδος''' ἡ (''acc.'' ὄνωνιν)'' бот.'' ононида, воловья трава (''Ononis arvensis'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀξ-άλμη}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀξ-άλμη}} '''ἡ уксусный рассол Arph. |
− | '''{{ДГ|ὀξέη}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ὀξέη}}''' ''ион.'' = ὀξεῖα I. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὀξεῖα}}''' ''f'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὀξεῖα}}''' ''f'' ''к'' ὀξύς. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὀξεῖα}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὀξεῖα}} '''ἡ (''sc.'' προσῳδία)'' грам.'' острое ударение. |
− | '''{{ДГ|ὀξέως}}''' '''1)''' быстро, скоро ( | + | '''{{ДГ|ὀξέως}}''' '''1)''' быстро, скоро (τὰ παραγγελλόμενα δέχεσθαι Thuc.); '''2)''' зорко (ὁρᾶν Plut.); '''3)''' чутко, тонко (αἰσθάνεσθαι Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὀξηρός}} 3''' уксусный, предназначенный для уксуса ( | + | '''{{ДГ|ὀξηρός}} 3''' уксусный, предназначенный для уксуса (κέραμος Anth.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὀξίνης}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ὀξίνης}}, ου''' (ῐ) ''adj. m'' '''1)''' кислый, терпкий ''или'' острый (χυμός Plut.); '''2)''' угрюмый, брюзгливый (θυμός Arph.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὀξίνης}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ὀξίνης}}, ου''' ὁ '''1)''' (''sc.'' οἷνος) прокисшее ''или'' кислое вино Plut.; '''2)''' (''sc. ''ἀνήρ) брюзга, ворчун Arph. |
− | '''{{ДГ|ὀξίς}}, | + | '''{{ДГ|ὀξίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' уксусник (ὀ. χαλκῆ Arph.); '''2)''' оксида (''разновидность краба'') Arph.; '''3)''' Arph. = ὀξύβαφον. |
− | '''{{ДГ|ὄξος}}, | + | '''{{ДГ|ὄξος}}, εος''' τό '''1)''' винный уксус Aesch., Plut.; '''2)''' кислый напиток, квас (ὄ. ἑψητὸν ἀπὸ τῶν φοινίκων Xen.); '''3)''' брюзга (ἀνὴρ ὄ. Theocr.). |
− | '''{{ДГ|ὀξυ-}} '''''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|ὀξυ-}} '''''в сложн. словах'' = ὀξύς. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὀξύ}}''' ''n'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὀξύ}}''' ''n'' ''к'' ὀξύς. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὀξύ}}''' ''adv.'' = | + | '''II''' '''{{ДГ|ὀξύ}}''' ''adv.'' = ὀξέως. |
− | '''III''' '''{{ДГ|ὀξύ}} ''' | + | '''III''' '''{{ДГ|ὀξύ}} '''τό острый конец, острый край (τῆς καρδίας, τοῦ ὠοῦ Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀξύα}},''' ''ион.'' '''ὀξύη''' ἡ ''досл. бот.'' бук,'' перен.'' буковое копье Eur. |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-βᾰφον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-βᾰφον}}''' (ῠ) τό '''1)''' уксусник Arph.; '''2)''' соусник Arph.; '''3)''' оксибаф (''мера жидкостей'' = ''0.0684 л'')''.'' |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὀξῠ-βελής}} 2''' '''1)''' остроконечный, заостренный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ὀξῠ-βελής}} 2''' '''1)''' остроконечный, заостренный (ὀϊστός Hom.); '''2)''' колючий (χαῖται, ἐχῖνος Emped.); '''3)''' мечущий стрелы (καταπέλται Diod.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὀξῠβελής}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὀξῠβελής}} '''ὁ ''воен.'' метательная машина Diod. |
− | '''{{ДГ|ὀξῠβελικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀξῠβελικόν}} '''τό Diod. = ὀξυβελής II. |
− | '''{{ДГ|ὀξυβόᾱς}}, | + | '''{{ДГ|ὀξυβόᾱς}}, ου''' ''adj. m'' ''дор.'' = ὀξῠβόης. |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-βόης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-βόης}},''' ''дор.'' '''ὀξυβόᾱς, ου''' ''adj. m'' '''1)''' пронзительный (οἰωνόθροος γόος Aesch.); '''2)''' пронзительно визжащий ''или'' жужжащий (κώνωπες Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-γᾰλα}}, | + | '''{{ДГ|ὀξύ-γᾰλα}}, ακτος''' (ῠ) τό кислое молоко Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-γλῠκυς}}, | + | '''{{ДГ|ὀξύ-γλῠκυς}}, εια, υ''' кисло-сладкий (ῥόα Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-γοος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-γοος}} 2''' (ῠ) сопровождаемый воплями, громко стонущий (λιταί Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-γώνιος}} 2''' остроугольный ( | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-γώνιος}} 2''' остроугольный (μάχαιρα Arst.). |
'''{{ДГ|ὀξῠ-δερκής}} 2''' обладающий острым зрением, зоркий Her., Arst., Luc. | '''{{ДГ|ὀξῠ-δερκής}} 2''' обладающий острым зрением, зоркий Her., Arst., Luc. | ||
Строка 909: | Строка 909: | ||
'''{{ДГ|ὀξυ-δορκέω}} '''обладать острым зрением Luc., Plut. | '''{{ДГ|ὀξυ-δορκέω}} '''обладать острым зрением Luc., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-δορκία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-δορκία}} '''ἡ обладание острым зрением Arst., Luc. |
− | '''{{ДГ|ὀξυ-δορκικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀξυ-δορκικόν}} '''τό (''sc.'' φάρμακον) лекарство, способствующее обострению зрения Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-δουπος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-δουπος}} 2''' (ῠ) громогласный, оглушительный (κύμβαλα Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύη}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀξύη}} '''ἡ ''ион.'' = ὀξύα. |
− | '''{{ДГ|ὀξυ-ηκοΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀξυ-ηκοΐα}} '''ἡ тонкий слух Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-ήκοος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-ήκοος}},''' ''стяж.'' '''ὀξυήκους 2''' '''1)''' одаренный тонким слухом (ζῷα Arst.); '''2)''' тонко воспринимающий, тонкий (αἴσθησις Plat.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-θηκτος}} 2''' '''1)''' остро отточенный ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-θηκτος}} 2''' '''1)''' остро отточенный (βέλος, φάσγανον Eur.); '''2)''' пораженный насмерть (''sc.'' Εὐρυδίκη Soph.). |
'''{{ДГ|ὀξύ-θροος}} 2''' оглушительно-шумный Theocr. | '''{{ДГ|ὀξύ-θροος}} 2''' оглушительно-шумный Theocr. | ||
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-θῡμέω}} '''раздражаться, приходить в ярость Eur.: | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-θῡμέω}} '''раздражаться, приходить в ярость Eur.: ὀξυθυμηθείς τινι Arph. разгневавшись на кого-л. |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-θῡμία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-θῡμία}} '''ἡ вспышка гнева, приступ ярости Eur. |
− | '''{{ДГ|ὀξύθῡμον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀξύθῡμον}}''' (ῠ) τό (''in crasi'' τοὐξύθυμον) приступ гнева, ярость Eur. |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-θῡμος}} 2''' '''1)''' быстро раздражающийся, вспыльчивый ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-θῡμος}} 2''' '''1)''' быстро раздражающийся, вспыльчивый (γυνή Eur.); '''2)''' гневный, суровый, строгий (βουλευτήριον Aesch.; πατήρ Plut.). |
'''{{ДГ|ὀξῠ-κάρδιος}} 2''' раздражительный, вспыльчивый Aesch., Arph. | '''{{ДГ|ὀξῠ-κάρδιος}} 2''' раздражительный, вспыльчивый Aesch., Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-κίνητος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-κίνητος}} 2''' (ῑ) быстро движущийся Luc. |
− | '''{{ДГ|ὀξυκο-}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ὀξυκο-}}''' ''v. l.'' = ὀξυηκο-. |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-κομος}} 2''' с колючими кудрями, ''т. е.'' покрытый хвоей ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-κομος}} 2''' с колючими кудрями, ''т. е.'' покрытый хвоей (πεύκη Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀξυ-κώκῡτος}} 2''' исторгающий вопли ( | + | '''{{ДГ|ὀξυ-κώκῡτος}} 2''' исторгающий вопли (πάθος Soph.). |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-λᾰβέω}} '''быстро улучать момент, не упускать удобного случая ( | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-λᾰβέω}} '''быстро улучать момент, не упускать удобного случая (ὅσοι ὠξυλάβησαν, ἐξῆλθον Xen.). |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-λᾰβής}} 2''' быстро хватающий, хваткий ( | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-λᾰβής}} 2''' быстро хватающий, хваткий (ἀετός Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-λᾰλος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-λᾰλος}} 2''' (ῠ) бойкий на язык, тараторящий без умолку Arph. |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-μελι}}, | + | '''{{ДГ|ὀξύ-μελι}}, ῐτος''' (ῠ) τό смесь меда с уксусом Lys. etc. |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-μέριμνος}} 2''' тонко придуманный, тонкий, утонченный ( | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-μέριμνος}} 2''' тонко придуманный, тонкий, утонченный (παλαίσματα Arph.). |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-μήνῑτος}} 2''' совершенный в приступе гнева ( | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-μήνῑτος}} 2''' совершенный в приступе гнева (φόνος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-μολπος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-μολπος}} 2''' (ῠ) громко возглашаемый, душераздирающий (οἰμώγματα Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-μωρον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-μωρον}}''' (ῠ) τό ''рит.'' оксиморон, до (кажущейся) нелепости заостренное выражение (''образное сочетание противоречащих друг другу понятий, напр.'': ἐκ γῆς ἐναυμάχουν, ἀπὸ νεῶν ἐπεζομάχουν Thuc. (лакедемоняне) вели на земле морской бой, а (афиняне) вели с кораблей бой пеший, ''т. е.'' оба войска как бы обменялись привычными для них методами боя). |
− | '''{{ДГ|ὀξυντήρ}}, | + | '''{{ДГ|ὀξυντήρ}}, ῆρος''' ὁ нож для очинки: ὀ. δονακήων Anth. перочинный нож. |
− | '''{{ДГ|ὀξύνω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀξύνω}}''' (ῡ) (''fut. ''ὀξῠνῶ, ''aor.'' ὤξῡνα; ''aor. pass.'' ὠξύνθην) '''1)''' заострять, обострять (τὴν αἴσθησιν Anth.); '''2)''' делать кислым (οἱ οἶνοι ἐν ταῖς ἀλέαις ὀξύνονται Arst.); '''3)''' раздражать, сердить (στόμα τινός Soph.; ἀκούσας καὶ ὀξυνθείς Her.). |
− | '''{{ДГ|ὀξυόεις}}, | + | '''{{ДГ|ὀξυόεις}}, όεσσα, όεν''' [ὀξύς] заостренный, острый, ''по по друг.'' [ὀξύη] буковый (δόρυ, ἔγχος Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-όστρᾰκος}} 2''' сделанный из острой раковины ''или'' с острыми как у раковины краями ( | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-όστρᾰκος}} 2''' сделанный из острой раковины ''или'' с острыми как у раковины краями (ποτήριον Luc.). |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-πᾰγής}} 2''' заостренный, остроконечный ( | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-πᾰγής}} 2''' заостренный, остроконечный (στάλικες Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-πεινος}} 2''' '''1)''' томимый мучительным голодом Arst.; '''2)''' ''перен. ''жаждущий ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-πεινος}} 2''' '''1)''' томимый мучительным голодом Arst.; '''2)''' ''перен. ''жаждущий (πρὸς τοὺς λόγους Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-πευκής}} 2''' остро отточенный ( | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-πευκής}} 2''' остро отточенный (ξίφος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὀξυ-πλήξ}}, | + | '''{{ДГ|ὀξυ-πλήξ}}, πλῆγος''' ''adj.'' громко плещущий (Ἀχέροντος χοαί Soph.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-πους}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀξύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''быстроногий, поспешающий: δόμων πέλας ὀ. Eur. торопливо приближающийся к дому. |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-πρῳρος}} 2''' заостренный впереди, остроконечный ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-πρῳρος}} 2''' заостренный впереди, остроконечный (αἰχμαί Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-ρεγμία}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-ρεγμία}} '''ἡ '''1)''' кислая отрыжка, изжога Luc.; '''2)''' дурное настроение, раздражительность (от дурного пищеварения) Arph. |
− | '''{{ДГ|ὀξυρεπής}} 2''' Pind. = | + | '''{{ДГ|ὀξυρεπής}} 2''' Pind. = ὀξύρροπος. |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-ρροπος}} 2''' '''1)''' весьма склонный, легко поддающийся ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-ρροπος}} 2''' '''1)''' весьма склонный, легко поддающийся (πρὸς τὰς ὀργάς Plat.); '''2)''' впечатлительный ''или'' горячий, вспыльчивый (θυμός Plat.; ὀ. καὶ κινητικός Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-ρρυγχος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀξύ-ρρυγχος}} '''ὁ (''sc.'' ἰχθύς) осетр Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀξύς}}, | + | '''{{ДГ|ὀξύς}}, εῖα''' (''ион.'' '''έη''')''', ύ''' '''1)''' острый (πέλεκυς, ξίφος Hom.; γωνία Arst.; ῥομφαία NT); острый, остроконечный (δόρυ, κορυφὴ σκοπέλου Hom.; ὄνυχες λεόντων Pind.); '''2)''' острый, мучительный (ὀδύναι, μελεδῶναι Hom.); '''3)''' жестокий, тяжелый (ἀγών Plut.); '''4)''' жгучий, палящий (ἀκτῖνες Pind.; ἥλιος Anth.); '''5)''' резкий, пронизывающий (χιών Pind.; νότος Soph.); '''6)''' ослепительный, яркий (αὐγὴ ἠελίοιο Hom.; χροιαί Arst.; πορφύρα Plut.); '''7)''' пронзительный, резкий, громкий (ἀϋτή Hom.; μέλος Arph.); '''8)''' ''муз.'' высокий, тонкий (χορδή Plat.; φωνή Arst.); '''9)''' острый (на вкус), пряный (φακῆ Xen.); '''10)''' терпкий (οἶνος Xen.); '''11)''' кислый (ζύμωμα Plat.); '''12)''' изощренный, зоркий (ὄμμα Pind.; ὄψις Plat.); '''13)''' острый, едкий (ὀσμή Arst.); '''14)''' пылкий, горячий, страстный (μένος HH; θυμός Soph.); '''15)''' быстрый, проворный, стремительный, резвый (ἵπποι Her.; πόδες NT); '''16)''' восприимчивый, способный (εἰς πάντα τὰ μαθήματα Plat.): ὀξύτατος γνῶναι τὰ ῥηθέντα Dem. умеющий отлично понимать сказанное; τὰς ἐνθυμήσεις ὀ. Luc. быстро соображающий; '''17)''' бурный (μανία Pind.): ὀξεῖα πνοή Soph. бурное (тяжелое) дыхание (''умирающего''); '''18)''' обостренный, настороженный (ὀξεῖαν ἀκοὴν τοῖς ἐμοῖς λόγοις διδούς Soph.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύ-στομος}} 2''' '''1)''' с острым клювом ( | + | '''{{ДГ|ὀξύ-στομος}} 2''' '''1)''' с острым клювом (γρύψ Aesch.); '''2)''' с острым жалом (μύωψ Aesch.; ἐμπίς Arph.); '''3)''' острый, отточенный (μάχαιρα Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὀξύτατος}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀξύτατος}}''' ''superl.'' ''к'' ὀξύς. |
− | '''{{ДГ|ὀξύτερος}}''' ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀξύτερος}}''' ''compar.'' ''к'' ὀξύς. |
− | '''{{ДГ|ὀξύτης}}, | + | '''{{ДГ|ὀξύτης}}, ητος''' (ῠ) ἡ '''1)''' заостренность, острота (γωνιῶν Plat.); '''2)''' ''муз.'' высота (τῆς φωνῆς Plat.); '''3)''' острота, зоркость (ὄψεως Arst.); '''4)''' восприимчивость, способность, одаренность (τῆς ψυχῆς Plat.); '''5)''' быстрота, стремительность, скорость (ὀ. καὶ τάχος Plat.); '''6)''' внезапность (τῶν καιρῶν Diod.); '''7)''' неожиданная случайность (αἱ ὀξύτητες καὶ οἱ τοῦ πολέμου καιροί Dem.). |
− | '''{{ДГ|ὀξῠ-τόμος}} 2''' острый, отточенный ( | + | '''{{ДГ|ὀξῠ-τόμος}} 2''' острый, отточенный (πέλεκυς Pind.; κοπίς Anth.).</div> |
+ | {{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|91}} |
Текущая версия на 12:40, 28 февраля 2011
ὀμβρο-δόκος 2 принимающий в себя дождевую воду (κρωσσίον Anth.).
ὀμβρο-κτύπος 2 (ῠ) хлещущий дождем (ζάλη Aesch.).
ὄμβρος ὁ 1) проливной дождь, ливень (ὄμβροι πολλοὶ καὶ λάβροι Her.); 2) водная стихия, вода (μήτε γῆ μήτ᾽ ὄ. μήτε φῶς Soph.); 3) перен. бурный поток, струя (μέλας ὄ. χάλαζά θ᾽ αἱματοῦσσα Soph.; ὄ. ἀοιδῆς Anth.).
ὀμβρο-φόρος 2 приносящий дождь, дождевой (ἄνεμοι Aesch.; νεφέλαι Arph.).
ὁμείρομαι NT = ἱμείρομαι (см. ἱμείρω).
ὀμεῖται 3 л. sing. fut. к ὄμνυμι.
ὁμ-έστιος 2 живущий у одного очага, обитающий вместе (ὁ. τινι Arph. или τινος Soph.; ὁμέστιοι καὶ πολῖται Polyb.; ὁμοτράπεζοι καὶ ὁμέστιοι Plut.).
ὁμ-ευνέτης, ου ὁ супруг Eur.
ὁμ-ευνέτις, ιδος ἡ супруга Soph.
ὅμ-ευνος ὁ и ἡ супруг, супруга Anth.
ὁμ-έψιος ὁ и ἡ сотрапезник, т. е. спутник, сотоварищ (ταῖς Νύμφαισιν Anth.).
ὁμῇ или ὁμῆ Anth. = ὁμοῦ I и II.
ὁμ-ηγερής 2 собравшийся: ὁμηγερέες ἐγένοντο Hom. (ахейцы) собрались; ὁμηγερέεσσι ἐπῆλθεν θεοῖσιν Hom. (Гера) прибыла к собравшимся богам.
ὁμηγῠρής, дор. ὀμᾱγῠρής 2 Pind. = ὁμηγερής.
ὁμ-ηγῠρίζομαι созывать (на собрание), собирать (Ἀχαιοὺς εἰς ἀγορήν Hom.).
ὁμ-ήγῠρις, дор. ὁμάγῠρις, ιος (ᾱ) ἡ собрание, толпа, сонм (θεῶν Hom.; γυναικῶν, ἄστρων νυκτέρων Aesch.; ἡλίκων Eur.).
ὁμ-ηλῐκία, эп.-ион. ὁμηλῐκίη ἡ 1) одинаковый возраст (εἰ ὁμηλικίῃ γενοίμεθα Hom.); 2) ровесник, ровесница (ὁ. δέ μοί ἐσσι Hom.); 3) собир. ровесники, сверстники: ὃν περὶ πάσης τῖεν ὁμηλικίης Hom. которого он чтил больше всех своих сверстников.
ὁμ-ῆλιξ, ῐκος adj. 1) одного возраста, ровесник (κάλλιστος τῶν ὁμηλίκων Plut.): ὁ. τινος Eur. одного возраста с кем-л.; 2) одинакового роста (ἄνθρωποι Luc.).
ὁμηρ-ᾰπάτη (πᾰ) ἡ гомеровский обман: ὁμηραπάτης ἐπικόπτης Sext., Diog. L. издевающийся над гомеровскими баснями (о богах) (прозвище, данное философу Ксенофану). - см. тж. ὁμηροπάτης.
ὁμηρεία ἡ 1) поручительство, ручательство, залог (ὑπολιπεῖν τι εἰς ὁμηρείαν Thuc.): ὁμηρειῶν ἐκδόσεις εἰς ἀλλήλους Plat. обмен взаимными ручательствами; 2) заложничество (δοῦναί τινα εἰς ὁμηρείαν Polyb.).
Ὁμήρειον τό гомеровское изречение, гомеровская мысль Plat.
Ὁμήρειος 2 гомеровский Her., Plat.
ὁμήρευμα, ατος τό поручительство, залог Plut.
I ὁμ-ηρεύω быть в согласии, соглашаться, сходиться (τινί Hes.).
II ὁμηρεύω 1) служить поручительством, быть залогом (τινί Eur.; ὑπέρ τινος Isocr.; παρά τινι Aeschin.): τινὰ ὁμηρεύσοντα πέμψαι Plut. послать кого-л. заложником; 2) принимать (брать) в качестве заложника (τέκνα τινός Eur.).
ὁμηρέω (= ὁμηρεύω I) встречаться (τινι Hom.).
Ὁμηρίδαι, ῶν (ρῐ) οἱ гомериды (рапсоды, певшие творения Гомера или подражавшие им в собственных произведениях) Pind., Plat., Isocr.
ὁμηρίζω [μηρός] развратничать Anth.
ὁμηρικός 3 развратный Anth. (ср. διαμηρίζω).
Ὁμηρικός 3 гомеровский или подражающий Гомеру Plat., Arst., Anth.
Ὁμηρικῶς по-гомеровски Plut.
Ὁμηρό-κεντρον τό = Ὁμηροκέντρων.
Ὁμηρο-κέντρων, ονος ὁ гомерокентрон (стихотворение, составленное из различных стихов и полустиший Гомера) Anth.
ὅμηρον τό (преимущ. pl.) залог, поручительство или заложник Lys., Polyb., Plut.
ὁμηρο-πάτης, ου (ᾰ) ὁ топчущий Гомера, гомеронизвергатель (прозвище Ксенофана) (Sext., Diog. L. - v. l. ὁμηραπάτη).
I ὅμ-ηρος ὁ поручительство, гарантия, залог или заложник (ὁμήρους λαμβάνειν τινάς Her.; τὴν γῆν τινος ὅμηρον ἔχειν Thuc.): ἐν ὁμήρων λόγῳ ποιεῖσθαί τινας Her. держать кого-л. в качестве заложников.
II ὅμηρος, ου adj. m слепой (в диалекте г. Κύμη, считавшего себя родиной Гомера) Her.
Ὃμηρος ὁ Гомер (величайший эпический поэт древней Греции, уроженец Ионии, творец «Илиады» и «Одиссеи», а тж. «Гимнов», IX в. до н. э.).
ὂ μικρόν τό омикрон (название греч. буквы ο).
ὁμῑλᾰ-δόν adv. группами, отрядами (μάχεσθαι Hom.).
ὁμῑλέω 1) быть связанным (с кем-л.), вращаться (в чьем-л. кругу), общаться, быть близким (μετὰ Τρώεσσιν, παρὰ παύροισιν Hom.; κακοῖς ἀνδράσι Aesch.; ἀλλήλοις, μετ᾽ ἀλλήλων или πρὸς ἀλλήλους ὁ. Plat.): ἀπὸ τοῦ ἴσου ὁ. τινι или πρός τινα Thuc. быть на равной ноге с кем-л.; Σωκράτει ὁ. Xen. беседовать с Сократом, т. е. быть учеником Сократа; ἐς τὴν Πελοποννησίων δύναμιν ὁ. Thuc. иметь дело с мощью пелопоннесских государств; 2) находиться, пребывать (ἐνὶ πρώτοισιν Hom.): ἐκτὸς ὁμιλεῖ Soph. он не в себе; 3) собираться, толпиться, сгрудиться (περὶ νεκρόν Hom.); 4) сходиться для боя, вступать в сражение (Δαναοῖσιν Hom.): ὁμιλῆσαι σὺν Λαπίθαισι Κενταύροις Eur. сразиться вместе с лапифами против кентавров; 5) быть хорошо знакомым (τῇ Ὁμήρου ποιήσει Luc.); 6) заниматься, предаваться, быть занятым (πολέμῳ Thuc.; πράγμασι καινοῖς Arph.; φιλοσοφίᾳ Plat.); 7) пользоваться, наслаждаться (εὐτυχίᾳ Eur.); иметь, обладать (τέρψιν Soph.; χρήματα Eur.); 8) посещать, приходить, приезжать, прибывать (τῇ Φρυγίῃ Her.; τῇδε χώρᾳ Aesch.): πολίεσι λόγος ὁμιλεῖ Pind. по городам идет слух.
ὁμῑληδόν adv. Hes. = ὁμιλαδόν.
ὁμίλημα, ατος (ῑ) τό общение, связь или знакомство (ξενικὰ καὶ ἐπιχώρια ὁμιλήματα Plat.).
ὀμῑλητής, οῦ ὁ слушатель, ученик Xen., Luc., Plut.
ὁμῑλητική ἡ (sc. τέχνη) умение общаться с людьми, искусство беседовать Plut.
ὁμῑλητικός 3 1) общительный, обходительный (πρός τινα Isocr.); 2) касающийся общения или беседы: ἕξις ὁμιλητική Plat. умение вести беседу.
ὁμῑλητός 3 общительный, доступный: οὐχ ὁμιλητὸν θράσος Aesch. невыносимое высокомерие.
ὁμῑλία, ион. ὁμῑλίη ἡ 1) тж. pl. общение, знакомство или связь (ἐλθεῖν εἰς ὁμιλίαν τινί Soph.): ὁ. τινός и τινί Her. или πρός τινα Plat. общение с кем-л.; ἔχειν ὁμιλίαν ἔν τισι Eur. вращаться в чьем-л. кругу, т. е. жить среди кого-л.; ἡ σὴ ὁ. Plat. общение с тобою; Ἑλληνικαὶ ὁμιλίαι Her. сношения с греками; αἱ τῶν ἀνθρώπων ὁμιλίαι καὶ αἱ τῶν πραγμάτων Arst. отношения как с людьми так и с вещами; πολιτεῖαι καὶ ὁμιλίαι Thuc. общественные и частные отношения; εἰσιδεῖν δευτέραν ὁμιλίαν τινός Soph. вторично увидеться с кем-л.; ὁμιλίᾳ χθονός Eur. во время пребывания в (этой) стране; 2) половая связь (ἀνδρῶν οὐδαμῶν Her.; πρὸς τοὺς ἄρρενας Arst.); 3) собеседование, беседа: ἐξ ὁμιλίας Dem. в порядке собеседования, т. е. путем убеждения; 4) обучение (λαμβάνειν τῆς ὁμιλίας μισθόν Xen.); 5) собрание, группа, общество (ἀνδρῶν τῶν ἀρίστων Her.; ἀδελφῶν Eur.): ναὸς ὁ. Soph. спутники в морском путешествии; 6) общепринятое употребление, установившееся значение (τοῦ ὀνόματος Diog. L.).
ὅμ-ῑλος ὁ [ἴλη] только sing. 1) толпа, полчище, масса (Δαναῶν, ἵππων τε καὶ ἀνδρῶν Hom.; Νομάδων Pind.; θοινατόρων Eur.): ὁ ψιλὸς ὅ. Thuc. легковооруженное войско; ὅ. πολλὸς Ἓλλην Her. большое греческое население; ναύφρακτος ὅ. Aesch. разбитый флот; 2) шум, смятение: τινὰ ἐξάγειν ὁμίλου Hom. вывести кого-л. из боевой свалки; βοῇ καὶ ὁμἰλῳ Her. с криком и шумом; μὴ βίῃ καὶ ὁμίλῳ Her. без насилия и шума.
ὀμῑχέω испускать мочу, мочиться Hes., Diog. L.
ὁμίχλη, эп.-ион. ὀμίχλη ἡ туман, мгла (ὁ. τε καὶ σκότος, ὁ. ἢ καπνός Plat.): κονίης ὀ. Hom. облако пыли; κατὰ νυκτὸς ὁμίχλην Anth. в ночной тьме.
ὁμιχλοειδής 2 Epicur. = ὁμιχλώδης.
ὁμιχλ-ώδης 2 1) туманный, мглистый (ἡμέρα Polyb.; νύκτες Plut.); 2) похожий на туман (ἀναθυμίασις Plut.).
ὄμιχμα, ατος τό моча Aesch.
ὄμμα, ατος τό 1) око, глаз: κατὰ χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. опустив глаза в землю, потупив взор; πρὸ ὀμμάτων τίθεσθαι или ποιεῖν Arst. поставить перед глазами, т. е. наглядно представить (себе); ποῖον ὄ. δηλώσω πατρί; Soph. с какими глазами покажусь я отцу?; ὄ. αἰθέρος Arph. небесное око, т. е. солнце; νυκτὸς ὄ. Eur. око ночи, т. е. луна, но тж. Aesch. лик ночи, т. е. ночная тьма; 2) взор, взгляд: ἐξ ὀμμάτων ὀρθῶν Soph. с открытым взором, т. е. не смущаясь; τὸ τῆς ψυχῆς ὄ. Plat. духовный взор; ὄ. δός Soph. взгляни на меня; 3) перен. свет, сияние, блеск, украшение: ὄ. δόμων δεσπότου παρουσία Aesch. краса дома - присутствие хозяина; ὄ. χθονὸς Θησῇδος Aesch. цвет Тесеевой земли; 4) (в описаниях) милый, дорогой, прекрасный: ξύναιμον ὄ. Soph. милый брат; ὄ. Κηφίσου Eur. почтенный Кефис; 5) вид, зрелище (δυσθέατον ὄ. Soph.): κατ᾽ ὄ. στῆναι Eur. быть у всех на виду.
ὀμμάτειος 2 (ᾰ) зарождающийся от взоров (πόθος Soph.).
ὀμμάτιον (ᾰ) τό глазок Arst., Anth.
ὀμμᾰτο-στερής 2 1) лишенный глаз, слепой (πρέσβυς Eur.); 2) сжигающий почки (φλογμὸς ὀ. φυτῶν Aesch.).
ὀμμᾰτόω 1) снабжать глазами Diod.; 2) разъяснять (sc. τὸν λόγον Aesch.); 3) прояснять: φρὴν ὠμματωμένη Aesch. ясный разум.
ὄμνῡμι и ὀμνύω (fut. ὀμοῦμαι - поздн. ὀμόσω и ὀμόσομαι; impf. ὤμνῡν и ὤμνῠον; aor. ὤμοσα - эп. ὄμοσ(σ)α, pf. ὀμώμοκα, ppf. ὠμωμόκειν и ὀμωμόκειν; pass.: aor. ὠμό(σ)θην, fut. ὀμοσθήσομαι, pf. ὀμώμο(σ)μαι; эп. 2 л. sing. imper. praes. ὄμνῠθι) 1) (тж. ὀ. ὅρκον Hom., Thuc. etc.) приносить клятву, клясться: ὀ. τινά (τι) Eur. etc., κατά τινος Dem. etc., τινί, εἴς τι и ἔν τινι NT клясться кем(чем)-л.; ὄ. (ὅρκον) τινί или πρός τινα Hom. давать клятву кому-л.; Ζεὺς ὀμώμοσται Eur. именем Зевса принесена клятва; ὀμώμοται ὅρκος ἐκ θεῶν Aesch. (самими) богами дана клятва; ἐπίορκον ὄ. Hom. давать ложную клятву; 2) клятвенно обещать, заверять клятвой, клятвенно обязаться соблюдать (σπονδάς Thuc.; εἰρήνην Dem.): εῖπον ὀμόσας ἄν Plat. я готов клятвенно заявить.
ὀμνύω (ῠ) (только 1 л. sing. praes. 3 л. sing. imper. ὀμνυέτω и 3 л. sing. impf. ὤμνυε) Hom., Xen. = ὄμνυμι.
ὁμο- в сложн. словах = ὁμός.
ὁμό-βιος 2 совместно живущий (ὁμόβιοι καὶ ὁμορόφιοι Plut.).
ὁμο-βουλέω соглашаться, быть единодушным Plut.
ὁμο-βώμιος 2 имеющий общий алтарь (θεοί Thuc.).
ὁμο-γάλακτες, ων (γᾰ) οἱ вскормленные одним и тем же молоком, т. е. родичи Arst.
ὁμό-γᾰμος 3 1) сочетавшийся браком с женой другого (как Зевс по отношению к Амфитриону) Eur.; 2) женатый на сестре чьей-л. жены (как Тидей по отношению к Полинику) Eur.
ὁμο-γάστριος 2 единоутробный (κασίγνητος Hom.): ὁ. Ἓκτορος Hom. единоутробный брат Гектора.
ὁμο-γενέτωρ, ορος ὁ единоутробный брат Eur.
ὁμο-γενής 2 1) одного и того же рода, того же происхождения, родственный, родной: ὁ. ψυχή Eur. жизнь родного человека; 2) зоол. принадлежащий к одному и тому же роду Arst.; 3) филос. однородный, одной и той же категории: ὁμογενῆ τῶν ἐναντίων Arst. противоположности в пределах одного и того же рода; 4) происходящий внутри рода, семейный: ὁμογενῆ μιάσματα Eur. позор пролития родственной крови; 5) (об Эдипе) разделивший родительское ложе Soph.
ὁμο-γέρων, οντος ὁ человек столь же преклонного возраста Luc.
ὁμό-γλωσσος, атт. ὁμόγλωττος 2 одноязычный, говорящий на том же языке Her., Xen., Plut.: σφίσι ὁμόγλωσσοι Her. говорящие на одном с ними языке.
ὁμό-γνιος 2 1) Anth. = ὁμογενής; 2) хранящий род, родовой, семейный (Ζεύς Eur.; θεοί Soph., Plat., Plut.).
ὁμο-γνωμονέω быть одинакового мнения, сходиться во мнениях, соглашаться (τινί τι Xen. и περί τινος Plut.).
ὁμο-γνωμόνως единодушно, по общему мнению Isocr.
ὁμο-γνώμων 2, gen. ονος держащийся того же мнения, единодушный (τινὰ ὁμογνώμονά τινι ποιεῖν Xen.).
ὁμόγονος 2 Pind., Plat., Arst., Xen. = ὁμογενής.
ὁμό-γραμμος 2 имеющий ту же букву: ὁμόγραμμοι ἁθληταί Luc. атлеты, вытянувшие (по жребию) одну и ту же букву, т. е. партнеры в борьбе.
ὁμόδᾱμος 2 дор. = *ὁμόδημος.
ὁμο-δέμνιος 2 разделяющий ложе (πόσις Aesch.).
ὁμο-δημέω жить жизнью народа: ὁ. τοῖς πολλοῖς Plut. жить с народом или для народа.
*ὁμό-δημος, дор. ὁμόδᾱμος 2 принадлежащий к тому же народу (ὁ. Σπαρτῶν γένει Pind.); единоплеменный (γόνος Pind.).
ὁμο-δίαιτος 2 1) ведущий такой же образ жизни: ὁ. ἅπασι Luc. живущий так, как все; 2) повседневный, привычный: ὁμοδίαιτα τοῖς πολλοῖς Luc. общеупотребительные выражения; ὁ. τῇ νόσῳ Luc. свыкшийся с болезнью.
ὁμο-δοξέω быть того же мнения, сходиться во мнении (τινι Plat., Polyb., Plut.).
ὁμο-δοξία ἡ единство мнений, единомыслие, единодушие, согласие (τῶν ἀρχόντων τε χαὶ ἀρχομένων Plat.).
ὁμό-δοξος 2 придерживающийся того же мнения: ὁμόδοξοι ἄμφω Luc. оба они одного и того же мнения.
ὁμό-δουλος ὁ и ἡ товарищ по рабству (ὁ. τινος Plat., Plut. и τινι Xen.).
ὁμο-δρομέω 1) двигаться по тому же пути: ὁ. ἁλίῳ Plat. двигаться в орбите солнца; 2) перен. действовать совместно, сотрудничать (ἔν τινι Plut.).
ὁμο-δρομία ἡ досл. совместное движение, схождение, перен. сочетание (Ἀφροδίτης καὶ τοῦ Ἄρεος Luc.).
ὁμό-δρομος 2 совершающий совместный путь: ὁ. ἡλίῳ Plat. двигающийся вместе с солнцем.
ὁμο-εθνέω принадлежать к тому же племени, быть одноплеменным Diod.
ὁμο-εθνής 2 1) принадлежащий к тому же племени, соплеменный Her., Arst., Polyb., Plut.; 2) принадлежащий к одному роду или к одной породе (ζῷα Arst.).
ὁμόεθνος 2 Polyb. = ὁμοεθνής.
ὁμο-ειδής 2 1) одного рода или вида Arst., Plut.; 2) однородный, однокачественный Arst., Plut.; 3) имеющий одинаковый вид, одинаковой формы Polyb.
ὁμοέστιος 2 Polyb., Plut. = ὁμέστιος.
ὁμόζῠγος 2 Plut. = ὁμόζυξ.
ὁμό-ζυξ, ῠγος adj. вместе запряженный, идущий в той же запряжке (sc. ἵππος Plat.): οἱ ὁμόζυγες Arst. сотоварищи.
ὁμο-ήθης 2 имеющий одинаковый нрав, наделенный таким же характером Plat., Arst.
ὁμοῆλιξ, ῐκος adj. Anth. = ὁμῆλιξ.
ὁμο-θάλαμος 2 сожитель или сосед ййй (Νηρηῖδων Pind.).
ὁμό-θεν adv. 1) из одного и того же места (θάμνοι ἐξ ὁ. πεφυῶτες Hom.); 2) из одного и того же рода: ὁ. γενέσθαι Xen. быть одинакового происхождения; ὁ ὁ. (πεφυκώς) Eur. родной брат; 3) на ближнем расстоянии, вблизи (μάχην ποιεῖσθαι Xen.): ὁ. διώκειν Xen. преследовать по пятам.
ὁμό-θρονος 2 восседающий на том же троне, разделяющий престол (Зевса) (Ἣρα Pind.).
ὁμοθῡμᾰ-δόν adv. единодушно, (все) вместе Plat., Xen., Arph. etc.
ὁμο-θῡμέω быть единодушным Xen.
ὅμοια, атт. ὁμοῖα adv. = ὅμοιον.
ὁμοιάζω быть похожим NT.
ὁμοίϊος 2 эп. = ὅμοιος.
ὁμοιο- в сложн. словах = ὅμοιος (ὁμοῖος).
ὁμοιο-βᾰρής 2 одинаково тяжелый, такого же веса Arst.
ὁμοιό-βιος 2 ведущий одинаковый образ жизни (ὄρνεις Arst.).
ὁμοιοβίοτος 2 Arst. = ὁμοιόβιος.
ὁμοιο-γενής 2 одинакового происхождения, одного рода Arst., Plut.
ὁμοιο-ειδής 2 одинакового вида, похожий по виду (τινι Isocr.).
ὅμοιοι или ὁμοῖοι οἱ (в Лакедемоне) равноправные, т. е. полноправные граждане Xen.
ὁμοιο-μέρεια ἡ одинаковость частей, (качественная) однородность: αἱ ὁμοιομέρειαι Anaxagoras ap. Plut. et Diog. L. гомеомерии, качественно однородные частицы (из которых состоит каждый из качественно обособленных элементов материального мира).
ὁμοιο-μερής 2 состоящий из однородных частиц (σώματα Arst., Plut.).
ὁμοιό-μορφος 2 сходный по форме Diog. L.
ὅμοιον и ὅμοια, атт. ὁμοῖον и ὁμοῖα adv. 1) подобно, так же точно: ὁμοῖα τοῖς μάλιστα Her. не хуже кого бы то ни было; ὁμοῖον ὥστε οἶδμα Soph. словно вздувшаяся волна; 2) в равной мере: ὅμοια χέρσον καὶ θάλασσαν ἐκπερῶν Aesch. объехав как сушу, так и море.
ὁμοιο-πάθεια (πᾰ) ἡ тж. pl. 1) сходство чувств или настроений, одинаковая восприимчивость Arst., Plut.; 2) одинаковость, однородность (τῆς φύσεως Diod.).
ὁμοιο-πᾰθέω питать сходные чувства, относиться с сочувствием (τινι Arst., Plut.).
ὁμοιο-πᾰθής 2 находящийся в одинаковом состоянии, похожий (τινι Plat., Plut., NT).
ὁμοιο-πρεπής 2 похожий на вид, сходный по внешности (τινι Aesch.).
ὁμοιό-πτερος 2 имеющий сходное оперение (ὄρνιθες Arst.).
ὁμοιό-πτωτος 2 стоящий в одном и том же падеже, сходный по падежной форме (ὀνόματα Plut.).
ὅμοιος, ион. и староатт. ὁμοῖος, эп. ὁμοίϊος, эол. ὔμοιος 3, редко 2 1) похожий, сходный, подобный: θείειν ἀνέμοισιν ὁμοῖοι Hom. (кони), на бегу подобные ветрам; ὁ ὅ. τῷ ὁμοίῳ φίλος погов. Plat. свой своему (поневоле) брат; κόμαι Χαρίτεσσιν (= ταῖς τῶν Χαρίτων κόμαις) ὁμοῖαι Hom. кудри как у Харит; δέμας ἀθανάτοισιν ὁ. Hom. осанкой подобный бессмертным; ὅμοιοι ἦσαν θαυμάζειν Xen. они как будто удивлялись; 2) равный, одинаковый, один и тот же, такой же: ὁμοῖον ἡμῖν ἔσται Her. для нас (это) будет безразлично; τὸ ὁμοῖον ἀνταποδιδόναι Her. оказать услугу за услугу; τὴν ὁμοίην (sc. χάριν или δίκην) (ἀπο)διδόναι Her. отплатить тем же; ταῦτα ὅ. εἶ οἷόσπερ καὶ τἄλλα Xen. в этом ты такой же, как и во всем прочем; ἐκ τοῦ ὁμοίου, ἐκ τῶν ὁμοίων и ἐν τῷ ὁμοίῳ Thuc. etc. таким же образом, так же точно, в равном положении или безразлично; ἕν καὶ ὅμοιον Plat. одно и то же; ὅ. καὶ ἴσος Her. совершенно равный; см. тж. ὅμοιοι; 3) взаимный (νεῖκος Hom.); 4) являющийся уделом всех, всеобщий (πόλεμος, θάνατος, γῆρας Hom.); 5) все тот же, неизменный (ἀεὶ ὅ. εἶ Plat.); 6) подходящий, соответствующий, пригодный: ἦ πάνθ᾽ ὅμοια πᾶς ἀνὴρ αὑτῷ πονεῖ Soph. всякий делает все то, что ему нравится; τοῖσι ἔπεοι τὰ ἔργα παρέχεσθαι ὁμοῖα Her. (вавилоняне увидели, что) дела (Зопира) соответствуют (его) словам - см. тж. ὅμοιον.
ὁμοιο-σχημονέω быть сходным по форме или сохранять прежний вид Arst.
ὁμοιο-σχημόνως одинаково по форме Arst.
ὁμοιο-σχημοσύνη ἡ сходство по виду или по форме Arst.
ὁμοιο-σχήμων 2, gen. ονος схожий по форме или по виду Arst.
ὁμοιο-τᾰχῶς с такой же скоростью (κινεῖσθαι Arst.).
ὁμοιο-τέλευτος 2 сходный по окончанию, тж. рифмующийся Arst., Sext.
ὁμοιότης, ητος ἡ тж. pl. сходство, подобие: ὁμοιότητι εἶναι κατά τι Plat. сохранять сходство с чем-л.; εἰς ὁμοιότητά τινι Plat. по подобию кого-л., в подражание кому-л.; καθ᾽ ὁμοιότητα Arst. на основании сходства, по аналогии, NT подобным (же) образом.
ὁμοιό-τροπος 2 ведущий похожий образ жизни, похожий по характеру, схожий (τινι Thuc.).
ὁμοιο-τρόπως сходным образом, так же точно (ὁ. τινί Thuc., Plut.).
ὁμοιό-χροια ἡ сходство по цвету, одноцветность Arst.
ὁμοιόω (inf. aor. pass. ὁμοιωθῆναι - эп. ὁμοιωθήμεναι) тж. med. 1) делать похожим: ὁ. εἴδωλόν τινι Eur. создать чье-л. изображение; 2) уподоблять, приравнивать (πᾶν παντί Plat.; ὁμοιωθῆναί τινι κατὰ πάντα NT): ὁμοιωθήμεναί τινι Hom. равнять себя с кем-л.; 3) выравнивать, сглаживать, сравнивать (χοῦν τῷ ἄλλῳ χώρῳ Her.); 4) приспособлять, приноравливать (τι πρὸς τὰ παρόντα Thuc.): ὁμοιεύμενοι ἐκείνοισι Her. в подражание им.
ὁμοίωμα, ατος τό 1) подобие, изображение, образ Plat., Arst. etc.; 2) подобие, сходство (ἐν ὁμοιώματί τινος NT).
ὁμοίως сходным образом, подобно, в равной степени, так же (точно): οὐκ ὁ. ἐκείνῳ Her. не в такой степени, как он; εὔνους τοῖς μάλισθ᾽ ὁ. Dem. чрезвычайно благожелательный; ἐπίσταμαι λέγειν ὅπου δεῖ σιγᾶν θ᾽ ὁ. Aesch. я знаю, где говорить, но также и (где) молчать; ὁ. μὲν τέκτων, ὁ. δὲ χαλκεύς Plat. будь то строитель, будь то медник.
ὁμοίωσις, εως ἡ 1) уподобление (τινι Plat.); 2) подобие, сходство Arst. etc.
ὁμοιωτικός 3 делающий похожим, уподобляющий (μετάβασις Sext.).
ὁμοιωτικῶς путем уподобления или воспроизведения Sext.
ὁμό-καπνος 2 вдыхающий тот же дым, т. е. греющийся у того же очага (Arst. - v. l. ὁμόκᾰπος).
ὁμό-κᾰπος 2 [κάπη] питающийся вместе, т. е. вместе живущий (Arst. - v. l. ὁμόκαπνος).
ὁμο-κέλευθος ὁ попутчик, спутник Plat.
ὁμόκλᾱρος 2 дор. = *ὁμόκληρος.
ὁμοκλάω (только 3 л. sing. impf. ὁμόκλᾱ) Hom. = ὁμοκλέω.
ὁμο-κλέω и ὁμοκλάω (impf. ὁμόκλεον, aor. ὁμόκλησα - 3 л. sing. iter. ὁμοκλήσασκε) 1) подбодрять общим криком (ἀλλήλοισιν Hom.; ἵπποις Soph.); 2) набрасываться с криком, кричать: ὁ. μὐθῳ Hom. сердито кричать; τοῖς ὁμόκλησας ἐκέλευεν Hom. (Приам), повысив голос, приказал им; 3) шуметь, галдеть (ἐν μεγάροισιν Hom.).
ὁμο-κλή, ион. ὀμοκλή ἡ 1) крик, шум: μάχῃ ἐνὶ θεῖναι ὁμοκλήν Hom. выдерживать (оглушительный) шум боя; 2) окрик, брань (ἄνακτος Hom.); 3) звук, звучание (αὐλῶν ὁμοκλαί Pind.).
*ομό-κληρος, дор. ὁμόχλᾱρος 2 имеющий равную долю, соучастник, сонаследник Pind.
ὁμο-κλῆς, οῦ adj. (acc. κλέα) носящий то же имя Pind.
ὁμοκλήσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. к ὁμοκλέω.
ὁμο-κλητήρ, ῆρος ὁ издающий окрики, повелительно кричащий Hom.
ὁμό-κλῑνος 2 возлежащий на том же (застольном) ложе, сосед за обеденным столом Her.
ὁμό-κοιτις, ιδος ἡ супруга Plat.
Ὁμόλα ἡ дор. = Ὁμόλη.
ὁμό-λεκτρος 2 разделяющий ложе (γυνή Eur.).
Ὁμόλη, дор. Ὁμόλα ἡ Гомола (гора в Фессалии со святилищем Пана) Theocr., Eur.
ὁμο-λογέω 1) соглашаться, давать согласие (ὁ. κατά τι и περί τινος Her.): ὁ. τινι Her., Arph. соглашаться с кем-л.; ἐγώ τοῦτο οὐχ ὁμολογῶ Plat. с этим я не согласен; 2) согласовываться, сходиться, соответствовать (οἱ λόγοι τοῖς ἔργοις ὁμολογοῦσι Thuc.): οὐδὲν ὁ. τινι Her. не иметь ничего общего с кем-л.; τῷ τρόπῳ ἀλλήλοιν μηδὲν ὁμολογοῦσι Lys. оба они совершенно непохожи по характеру; 3) говорить на одном языке: οὐκ ὁ. τινι или οὐκ ὁ. κατὰ γλῶτταν Her. говорить на разных языках; 4) сдаваться на капитуляцию, капитулировать (τῷ Πέρσῃ Her.; Ἀθηναίοις Thuc.); 5) тж. med. признавать, принимать, допускать: ὁ. τὴν εἰρήνην Dem. принимать условия мира; ὁ. οὐκ εἰδέναι Arst. признавать свое незнание; (вводно) ὁμολογῶ Xen. я это признаю; 6) приходить к соглашению, договариваться, уславливаться: μισθῷ ὁ. Her. уславливаться о вознаграждении; ὁ. ἐπὶ τούτοισι Her. договариваться на следующих условиях; ὁμολογεῖται ἄρα ἡμῖν καὶ ταύτῃ Plat. мы, стало-быть, договорились о том (что); τὰ ὁμολογούμενα и τὰ ὡμολογημένα Plat. признанные положения; ἐξ ὁμολογουμένου Polyb. согласно условию; 7) обещать (τινι τι Men. ap. Plut.); 8) признавать, исповедовать (τινα и τι NT); 9) выражать признательность или воздавать хвалу (τῷ ὀνόματί τινος NT).
ὁμο-λόγημα, ατος τό 1) признанное положение, принятое допущение Plat.; 2) соглашение, договор, взаимное условие (ὁ. κοινόν Arst.).
ὁμο-λόγησις, εως ἡ признание Diod.
ὁμο-λογία, ион. ὁμολογίη ἡ 1) соглашение, договоренность, условие: αἱ τῶν ὀνομάτων ὁμολογίαι Plat. договоренность относительно (значений) слов; παρὰ τὰς ὁμολογίας Plat. вопреки договорным условиям; 2) договор о капитуляции, капитуляция (ὁμολογίᾳ τὴν ἀκρόπολιν παραδοῦναι Thuc.); 3) согласие, допущение, признание (ὑπέρ τινος Plat.): κατὰ τὴν ἐμὴν ὁμολογίαν Plat. по моему (собственному) признанию; 4) (у стоиков) соответствие с природой, (идеальная) гармоничность (παντὸς τοῦ βίου Diog. L.); 5) исповедование (τινός и εἴς τι NT).
ὁμό-λογος 2 1) соглашающийся, согласный (ὁ. γενέσθαι τινὶ περί τινος Xen.); 2) признанный, установленный Sext.: ἐξ ὁμολόγου Polyb. в силу соглашения или по общему признанию; 3) согласующийся, соответствующий (τινι Arst.).
ὁμο-λογουμένως [adv. к part. praes. pass. от ὁμολογέω] 1) по общему признанию Thuc. etc.; 2) в соответствии, согласно (τοῖς εἰρημένοις Xen.; τῇ μαντείᾳ Arst.).
ὁμολόγως Arst., Diod. = ὁμολογουμένως.
Ὃμολος, ω ὁ Theocr. v. l. = Ὁμόλη.
Ὁμολωΐδες πύλαι οἱ Гомолоидовы ворота (в Фивах Беотийских, по имени одного из сыновей Амфиона и Ниобы, по по друг. - по имени святилища Зевса на горе Ὁμόλη в Фессалии) Aesch., Eur.
ὁμομᾱλίδες αἱ Theocr. v. l. = ὀρομαλίδες.
ὁμο-μαστῑγίας, ου ὁ шутл. товарищ по кнуту, т. е. по рабству Arph.
ὁμο-μήτριος 3 происходящий от той же матери, единоутробный (ἀδελφός Her., Plut.; ἀδελφή Plat.).
ὁμομήτωρ, ορος adj. Plat. = ὁμομήτριος.
ὁμό-νεκρος 2 вместе умерший Luc.
ὁμο-νοέω 1) быть одинакового мнения, быть единодушным, быть согласным, соглашаться (περί τινος Isocr. и περί τι Plat.; ἐπειδὴ ὁμονοοῦμεν ταῦτα Xen.): ὁ. τινι Plat. разделять чье-л. мнение; 2) жить в согласии: ὁμονοοῦσα πόλις Lys. город (государство), в котором царит согласие; 3) находиться в соответствии, согласоваться: ἡ εὐτυχία ὁμονοοῦσα τοῖς κινδύνοις Lys. счастье, соответствующее (пережитым) опасностям.
ὁμο-νοητικός 3 1) проникнутый единодушием (βίος Plat.); 2) гармоничный, стройный (ψυχή Plat.).
ὁμο-νοητικῶς во взаимном согласии, единодушно (διακεῖσθαι или ἔχειν Plat.; λέγειν Arst.).
ὁμό-νοια ἡ единомыслие, единодушие (γυναιξὶ πρὸς ἄνδρας Plat.): μεθ᾽ ὁμονοίας Plut. единодушно.
ὁμό-νομος 2 управляющийся одинаковыми законами (γένος Plat.).
ὁμο-νόως единодушно, в согласии Xen.
ὁμο-ούσιος 2 сходный по сущности, единосущный.
ὁμο-πάθεια (πᾰ) ἡ общность чувств или настроений Arst.
ὁμο-πᾰθέω одинаково воспринимать, разделять (чьи-л.) чувства, делить радость и горе (τινι Plut.).
ὁμο-πᾰθής 2 совместно чувствующий: ὁ. εἶναι λύπης τε καὶ ἡδονῆς Plat. делить горе и радость.
ὁμο-πάτριος 2, реже 3 происходящий от того же отца, единокровный (ἀδελφός Her.; ἀδελφή Isae.).
ὁμοπάτωρ, ορος adj. m Plat. = ὁμοπάτριος.
ὁμο-πλοέω вместе совершать плавание, вместе плавать (δέκα νῆες ὁμοπλοῦσαι Polyb.).
ὁμό-πλοος, стяж. ὁμόπλους 2 плавающий вместе, сопровождающий в плавании (ναῦς Anth.).
ὁμο-πολέω двигать(ся) вместе, приводить в общее или стройное движение (πάντα Plat.).
ὁμό-πολις, εως adj. принадлежащий к тому же городу (государству), согражданин, земляк Plut.
ὁμό-πτερος 2 1) одинаково оперенный или окрыленный (κίρκοι Aesch.): οἱ ἐμοὶ ὁμόπτεροι Arph. мои воздушные сородичи (о птицах); 2) одинаково вьющийся или одинаково причесанный (βόστρυχοι Eur.); 3) оснащенный одинаковыми парусами или одинаково быстрый (νᾶες Aesch.); 4) близкий, родственный: ἀπήνη ὁ. Eur. пара братьев (об Этеокле и Полинике).
ὁμό-πτολις, εως adj. живущий в том же городе: ὁ. λεώς Soph. население города, сограждане.
ὀμοργάζω HH = ὀμόργνυμι.
ὀμόργνῡμι, HH ὀμοργάζω (fut. ὀμόρξω, aor. ὤμορξα; aor. pass. ὠμόρχθην) 1) med. стирать, утирать (παρειάων δάκρυα Hom.); 2) вытирать (θᾶκον Diog. L.).
ὁμ-ορέω, ион. ὁμουρέω граничить (τινι Her.; χωρίοις Plat.).
ὁμ-όρησις, ион. ὁμούρησις, εως ἡ сопредельность, соседство Diog. L.
ὁμόριος 2 (по)граничный, т. е. охраняющий рубежи (эпитет Зевса) Polyb.
ὅμ-ορον τό общая граница, рубежи: κατὰ τὸ ὅ. διάφοροι εἶναί τισι Thuc. иметь с кем-л. столкновения из-за границ.
I ὅμ-ορος, ион. ὅμουρος 2 1) пограничный, сопредельный, граничащий (τῇ Λιβύῃ Her.; χώρα Dem.): ὅ. πόλεμος Dem., Plut.; война с соседями; 2) перен. смежный, близкий (по качеству) Arst.
II ὅμορος ὁ житель сопредельной страны, сосед Her., Thuc., Isocr.
ὁμ-οροφέω жить под одной крышей Aesop.
ὁμορόφιος 2 Plut. = ὁμωρόφιος.
ὁμο-ρροθέω 1) производить согласный шум, (о гребцах) дружно грести (ἐρέται ὁμορροθήσοντες Plut.); 2) быть согласным, соглашаться (ὁμορροθῶ, συνθέλω Arph.; εἶπερ ἥδ᾽ ὁμορροθεῖ Soph.): ὁ. τοῖς λόγοις τινός Eur. служить подтверждением чьих-л. слов.
ὁμο-ρρόθιος 2 вместе шумящий: αἰθυίαις τινὰ θεῖναι ὁμορρόθιον Anth. превратить кого-л. в чайку.
ὁμόρροθος 2 Theocr. = ὁμορρόθιος.
ὁμό-ρροος, стяж. ὁμόρρους 2 сливающийся вместе, соединяющийся (φλέβες Plut.).
ὁμός 3 1) один и тот же, одинаковый, равный (γένος, αἷσα, θρόος, ὀϊζύς Hom.); 2) общий, один (σορός, λέχος Hom.); 3) (все)общий, взаимный (νεῖκος Hom.); 4) согласный, единодушный (ὁμὰ φρονεῖν Hes.).
ὀμόσαι inf. aor. к ὄμνυμι.
ὁμό-σε 1) в одно место, навстречу или вплотную (τρέπειν τῶν πάντων ποταμῶν στόματα Hom.): ὁ. ἦλθε μάχη Hom. бой сосредоточился в одном месте, т. е. стал ожесточеннее; ὁ. ἰέναι Thuc., Xen., Arph., χωρεῖν Arph., Plut., φέρεσθαι или θεῖν Xen. сходиться для боя, вступать в битву; χωρεῖν ὁ. τοῖς λόγοις Eur. вести словесную борьбу; ὁ. ἰέναι τοῖς ἐρωτήμασι Plat. смело идти навстречу вопросам, т. е. не уклоняться от них; ὁ. πορεύεσθαι Dem. идти на сближение, быть склонным к примирению; 2) (= ἅμα) вместе (совместно) с (τοῖς Αἰτωλοῖς Polyb.).
ὁμο-σθενής 2 обладающий равной силой, одинаково мощный Anth.
ὁμο-σίπῠος 2 (ῐ) питающийся из той же кладовой или за одним и тем же столом Arst.
ὁμο-σῑτέω вместе питаться, участвовать в общей трапезе (τοῖσι ἀνδράσι Her.).
ὁμό-σῑτος ὁ (тж. ὁ. μετά τινος Her.) совместно питающийся, сотрапезник Plut.
ὁμό-σκευος 2 одинаково вооруженный или одинаково одетый Thuc., Luc.
ὁμο-σκηνία ἡ проживание в одной палатке Xen.
ὁμο-σκηνόω жить в одной палатке (τινι Xen. - v. l. ὁμοῦ σκηνόω).
ὁμό-σπλαγχνος 2 вышедший из того же чрева, единоутробный Aesch., Soph.
ὁμό-σπονδος 2 1) совместно совершающий возлияния, т. е. пьющий за одним столом (ὁμοτράπεζός τε καὶ ὁ. Her.); 2) участвующий в заключении союзного договора, связанный союзом (τινι Dem.).
ὁμό-σπορος 2 1) зачатый общими предками или родителями, т. е. единокровный HH, Pind., Aesch.; 2) вместе оплодотворяемый: ὁ. γυνή Soph. = Ἰοκάστη (как жена Лаия и Эдипа).
ὁμο-σπόρος 2 вместе оплодотворяющий: πατρὸς ὁ. Soph. = Οἰδίπους (как женившийся на Иокасте).
ὁμοσσ- = ὁμοσ-.
ὁμο-στῐχάω идти вместе или рядом (τινι Hom.).
ὁμό-στοιχος 2 совместно идущий, т. е. сходный (μανίᾳ ὁ. ἡ ὀργή Plut.).
I ὁμό-στολος 2 [στέλλω] сопровождающий, сопутствующий (τινος Soph.).
II ὁμό-στολος 2 [στολή] в одинаковом одеянии, т. е. одинаковый, сходный: μορφῆς δ᾽ οὐχ ὁ. φύσις Aesch. наружность (у народов Нила и Инаха) различна.
ὁμό-τᾰφος 2 лежащий в одной могиле, похороненный вместе Aeschin.: ὁ. τοῦ σώματος Ὀσίριδος Plut. погребенный вместе с телом Осириса.
ὁμο-τᾰχής 2 имеющий одинаковую скорость, движущийся с одинаковой быстротой (τὸ κινούμενον Arst.).
ὁμο-τᾰχῶς с одинаковой скоростью (κινεῖσθαι Arst.).
ὁμοτέλευτος 2 v. l. = ὁμοιοτέλευτος.
ὁμο-τέρμων 2, gen. ονος имеющий общую границу, пограничный, сопредельный Plat.
ὁμό-τεχνος 2 занимающийся тем же делом, работающий в той же области Her., Plut.: ὁ. τινος или τινι Plat. товарищ по профессии.
ὁμο-τῑμία ἡ одинаковый почет, равенство (социального) положения Luc.
ὁμό-τῑμοι οἱ равные по званию 1) высшая знать у персов Xen.; 2) сенаторы у римлян Plut.
ὁμό-τῑμος 2 пользующийся равным почетом, равный по положению (τινι Theocr.): ὁ. τῆς στρατηγίας по званию равный полководцу.
ὁμό-τοιχος 2 отделенный (одной) стеной, смежный, соседний (οἰκία Isae.): ὁ. τῇ βιβλιοθήκῃ οἶκος Diod. смежное (или соседнее) с библиотекой помещение; ὁ. οἰκεῖν Plat. жить рядом, быть соседом; γείτων ὁ. Aesch. близкий сосед.
ὁμό-τονος 2 звучащий ровно, т. е. среднего напряжения: βαρὺ καὶ ὀξὺ καὶ ὁμότονον Plat. (звучание) низкое, высокое и среднее.
Ὁμο-τόνως с равным напряжением, с одинаковой силой (φέρεσθαι Arst.).
ὁμο-τράπεζος (ᾰ) ὁ участник трапезы, сотрапезник ὁ. καὶ συνέστιος Plat.: οἱ ὁμοτράπεζοι καλούμενοι Xen. так называемые сотрапезники (постоянная свита персидского царя).
ὁμό-τροπος 2 1) ведущий такой же образ жизни, имеющий одинаковые привычки или нравы (ὁ. τε καὶ ὁμότροφος Plut.); 2) одинаковый, сходный (ἤθεα Her.; τύχαι Plut.): οἱ ὁμότροποι Τιμάρχου Aesch. люди, похожие на Тимарха.
ὁμο-τρόπως таким же образом, точно так же Arst., Diog. L.
ὁμό-τροφος 2 1) вместе воспитанный, вместе выросший (Ἄρτεμις ὁ. Ἀπόλλωνι и Ἀπόλλωνος HH): ὁμότροφα τοῖσι ἀνθρώποισι θηρία Her. домашние животные (у) людей; 2) имеющий те же привычки, ведущий такой же образ жизни Plut.; 3) (v. l. ὁμοτρόφος) равно всех питающий (πεδία Arph.).
I ὁμοῦ adv. [gen. n к ὁμός] 1) в том же месте, вместе (μὴ ἀπάνεοθε, ἀλλ᾽ ὁμοῦ Hom.; ἕτρεχον οἱ δύο ὁμοῦ NT): ὁ. ἀναμεμιγμένοι Soph. смешавшись в общую кучу; τούτων πάντων ὁ. ὄντων Xen. принимая во внимание все это; 2) вместе с тем, в одно и то же время, заодно (ὁ. πόλεμός τε καὶ λοιμός Hom.; ὁ. μὲν θυμιάματα, ὁ. δὲ παιᾶνες Soph.); 3) рядом, тут же (ὁρῶ Εὐρυδίκην ὁ. Soph.); 4) приблизительно, около (ὁ. διακόσια ἔτη Dem.).
II ὁμοῦ в знач. praep. cum dat. (редко - gen.) 1) вместе с: ὁ. νεφέεσσιν Hom. вместе с облаками; 2) рядом с, близ (ὁ. τοῖς Ἓλλησι στρατοπεδευσάμενοι Xen.): νεὼς ὁ. στείχειν Soph. идти к кораблю; ὁ. τινι τίγνεσθαι Xen. близко подходить к кому-л.
ὀμοῦμαι fut. к ὄμνυμι.
ὁμουρ- ион. = ὁμορ-.
ὁμό-φοιτος 2 идущий рядом, сопровождающий, сопутствующий (τινος Pind.).
ὁμο-φράδμων 2, gen. ονος говорящий одно и то же, единодушный, согласный (ἀγαθῶν ἀνδρῶν νόησις Plat.).
ὁμο-φρονέω быть одного и того же мнения, быть единодушным, согласным: εἰ ὁμοφρονέοις Hom. если бы ты разделял мои мысли; οὐκ ἀλλήλοισι ὁμοφρονέουσι Her. (греки) не единодушны, т. е. враждуют между собою; πόλεμος ὁμοφρονέων Her. единодушно ведущаяся война.
ὁμο-φροσύνη ἡ тж. pl. единодушие, единомыслие, согласие Hom., Plut., Anth.
ὁμό-φρων 2, gen. ονος единодушный, находящийся в согласии (θυμός Hom.; λόγοι Arph.).
ὁμο-φῠής 2 одной и той же природы, обладающий одинаковыми свойствами (ὁ. καὶ συγγενής Plat.): ὁ. τινι Plat. близкий по своей природе к чему-л.
ὁμο-φῡλία ἡ племенное родство, общность происхождения, рода или породы (ὁ. καὶ συνοιαίτησις Plut.).
ὁμόφῡλον τό (in crasi θοὐμόφῡλον) Xen., Eur., Dem. = ὁμοφυλία.
ὁμό-φῡλος 2 1) принадлежащий к тому же роду, одноплеменный, соплеменный, родственный (τινος Plut.): φιλία ὁ. Eur. братская любовь; ὁ. Ζεύς Plat. Зевс единоплеменный (в отличие от Ζεὺς ξένιος); 2) той же породы (ὄρνιθες Xen.): τὰ συγγενῆ καὶ τὰ μὴ ὁμόφυλα Arst. вещества однородные и разнородные.
ὁμο-φωνέω 1) говорить на общем языке (τινι Her.); 2) быть единодушным, соглашаться (περί τινος Sext.); 3) согласовываться, соответствовать (τῷ λόγῳ Arst.).
ὁμο-φωνία ἡ однозвучие, унисон Arst., Luc.
ὁμό-φωνος 2 1) говорящий на одинаковом языке (τινι Her., Thuc.; γένος ὁμόφωνον καὶ ὁμόνομον Plat.); 2) звучащий в унисон, однотонный или однозвучный (αἴλινος Aesch.; ἥδιόν ἐστι τὸ σύμφωνον τοῦ ὁμοφώνου Arst.).
ὁμο-φώνως однозвучно, в унисон Arst., Plut.
ὁμο-χοῖνιξ, ῐκος ὁ получающий такой же хеник (хлебный паек), т. е. товарищ по рабству (ὁμοχοίνικες καὶ ὁμόσιτοι Plut.).
ὁμό-χορος ὁ участник хора Plut.
ὁμό-χροια ἡ 1) одинаковость цвета, одноцветность Xen.; 2) поверхность кожи, кожа: ἅπτεσθαι τῆς ὁμοχροίας Plat. чуть касаться кожи.
ὁμοχροίη и ὁμοχροιΐη ἡ Her. = ὁμόχροια 2.
ὁμο-χρονέω 1) отмечать одновременность событий (в исторических сочинениях) Luc.; 2) совпадать по времени, соблюдать такт (ὁμοχρονεῖ τῇ γλώττῃ τὸ πλῇκτρον Luc.).
ὁμό-χροος, стяж. ὁμόχρους 2 1) одного цвета, одноцветный (ὁ. καὶ λεῖος Arst.); 2) такого же (одинакового) цвета, сходный по цвету (Ἠώς Anth.).
ὁμο-χρώμᾰτος 2 Diod. = ὁμόχροος.
ὁμό-χρως 2, gen. ωτος Arst. = ὁμὁχροος.
ὁμό-χωρος ὁ земляк Plut.
ὁμό-ψηφος 2 1) иметь одинаковое право голоса: ὁ. τινι и μετά τινος Her. иметь право голосовать вместе с кем-л.; 2) голосовать вместе: ὁ. γίγνεσθαί τινι κατά τινος Lys. подавать свой голос (вместе) с кем-л. против кого-л.
*ομόω (только aor. pass.) соединять (ὁμωθῆναι φιλότητι Hom.).
ὀμόω (только part. praes. ὁμοῦντες) Her. = ὄμνυμι.
Ὄμπνιᾰ ἡ Кормилица (эпитет Деметры) Anth.
ὀμπνιᾰκός 3 Anth. = ὄμπνιος.
ὄμπνιος 3 1) питающий, питательный (καρπός Anth.); 2) упитанный, т. е. крупный, огромный (νέφος Soph.).
ὀμφά ἡ дор. = ὀμφή.
Ὀμφαίη ἡ Омфея (богиня-прорицательница) Emped.
ὀμφᾰκίᾱς, ου adj. m 1) досл. кислый, терпкий, перен. (тж. ὀ. τὸν τρόπον Plut.) резкий, раздражительный (θυμός Arph.); 2) преждевременный, ранний (νεκροί Luc.).
ὀμφᾰκο-ράξ, ᾶγος adj. с незрелыми виноградными ягодами (βότρυες Anth.).
ὀμφᾰκ-ώδης 2 (о винограде) незрелый на вид (ἄμπελος Arst.).
Ὀμφάλη (ᾰ) ἡ Омфала (дочь лидийского царя Иардана, жена царя Тмола; после его смерти - царица Лидии; в течение трех лет Геракл был ее рабом) Plut.
ὀμφᾰλη-τομία ἡ перерезка пуповины Plat.
ὀμφάλιον (ᾰ) τό 1) пупочек Anth.; 2) шишка, острый выступ (в центре щита) Diog. L.
ὀμφάλιος 2 (ᾰ) имеющий острый выступ, с шишкой (σάκεος τρύφος Anth.).
ὀμφᾰλόεις, όεσσα, όεν снабженный в середине острым выступом, шишковатый (ἀσπίς Hom.); снабженный посредине стержнем (ζυγόν Hom.): οἰμωγαὶ ὀμφαλόεσσαι шутл. Arph. шишковатые завывания (т. е. гомеровские песни, о бряцающих ἀσπίδες ὀμφαλόεσσαι).
ὀμφᾰλός ὁ 1) анат. пуп(ок) Hom., Plat., Xen.; 2) острый выступ, шишка (ἀσπίδος Hom.); 3) стержень (в середине ярма): ἔδησαν (τὸ ζυγόδεσμον) ἐπ᾽ ὀμφαλόν Hom. они обвязали яремный ремень вокруг стержня; 4) перен. пуп, средоточие, центр (θαλάσσης Hom.; ἄστεος, χθονός Pind.; τῆς γῆς Plat.); 5) (в палке, на которую навивались книжные свитки) головка: ἐπ᾽ ὀμφαλὸν εἴλειν βίβλον Anth. разворачивать свиток (вращая его) вокруг палки, т. е. читать книгу; 6) арх. ключевой камень (ἐν ταῖς ψαλῖσι λίθοις Arst.); 7) бот. семенная коробочка (τῶν ῥόδων Arst.).
ὀμφᾰλοτομία ἡ Arst. = ὁμφαλητομία.
ὀμφᾰλ-ώδης 2 пуповидный Arst.
ὀμφᾰλωτός 3 со вздутием в середине, шишковатый (πόπανον Polyb.).
ὄμφαξ, ᾰκος ἡ и ὁ незрелый виноград Hom., Hes. etc.
ὀμφή, дор. ὀμφά ἡ 1) голос, глас, зов (θεῶν Hom.; κατ᾽ ὀμφὰς τὰς Ἀπόλλωνος Soph.): ὀμφὰν κληροῦν Eur. прорицать метанием жребия; 2) звук, пение (γλυκεῖαι ὀμφαί Pind.): ἰύζειν ὀμφὰν οὐρανίαν Aesch. запеть песнь небу.
ὁμωθῆναι inf. aor. pass. к *ὁμόω.
ὁμῶλαξ, ᾰκος adj. дор. = *ὁμαῦλαξ.
ὄμωμι τό indecl. омоми (растение, применявшееся персами при магических обрядах) Plut.
ὀμώμοκα pf. к ὄμνυμι.
ὁμ-ώνῠμα τά (г)омонимы (слова одинакового звучания, но с разными, значениями) Arst.
ὁμ-ωνῠμία, ион. ὁμωνυμίη ἡ 1) одноименность Plut.; 2) лог. (г)омонимия (как источник логических ошибок), соименность Arst.; 3) общее название, многозначное слово, (г)омоним Arst.
ὁμωνύμιος 3 Anth. = ὁμώνυμος.
ὁμ-ώνῠμος 2 1) носящий то же имя, соименный (Αἴαντε Hom.): ὁμώνυμον (τὴν πόλιν) τῇ ἑαυτοῦ πατρίδι Ἄργος ὀνομάσας Thuc. назвав город по имени своей родины Аргосом; ὁ σαυτοῦ ὁ. Ἱπποκράτης Plat. твой тезка Гиппократ; παντα τὰ ἐκείνοις ὁμώνυμα Plat. тому подобные вещи, и прочее в этом роде; 2) грам. одноименный, (г)омонимный (λέξεις).
ὁμωνύμως (ῠ) общим именем, (г)омонимически (καλεῖσθαι Arst.).
ὁμ-ωρόφιος 2 живущий под одной крышей, т. е. в одном доме (τινι Dem.).
ὁμώροφος 2 Babr. = ὁμωρόφιος.
I ὁμῶς 1) одинаково, в равной степени (ἄμφω φιλεῖν Hom.); 2) поровну Hes.; 3) равным образом, а также (ὁ. ἵπποι τε καὶ ἄνδρες Hom.): τό τ᾽ ἦμαρ καὶ κατ᾽ εὐφρόνην ὁ. Aesch. как днем, так и ночью; 4) вместе, сразу (πάντες ὁ. Hom.).
II ὁμῶς е знач. praep. cum dat. словно, наподобие, подобно (ἐχθρὸς ὁ. Ἀΐδαο πύλῃσι Hom.).
ὅμως однако, тем не менее, все же, все-таки (intens. ὅ. δέ, ὅ. μέντοι, ὅ. μήν, ἀλλ᾽ ὅ. и проч.) (οἱ τετρακόσιοι, ὅ. καὶ τεθορυβημένοι, ξυνελέγοντο Thuc.): νῦν δὲ ὅ. θαρρῶ Plat. теперь же я полон мужества; κλῦθί μου νοσῶν ὅ. Soph. хотя ты и страдаешь, все же выслушай меня.
ὁμ-ωχέτης, ου adj. m беот. обитающий в одном месте, т. е. чтимый в одном и том же храме или почитаемый всеми (δαίμονες Thuc.).
I ὄν, gen. ὄντος part. praes. n к εἰμί.
II ὄν эол. = ἀνά.
III ὄν, gen. ὄντος τό [εἰμί] филос. сущее Plat., Arst.
I ὅν acc. sing. к ὅς.
II ὅν nom. и acc. n и acc. m к adj. pass. ὅς (= ἑός).
ὄν-αγρος ὁ дикий осел, онагр Babr.
ὀναίμην opt. aor. 2 med. к ὀνίνημι.
I ὄνᾰρ τό (только nom. и acc. sing.) 1) сновидение (εἶδον ὄ. Arph.): ἐπειδάν τις καθεύδων μηδ᾽ ὄ. μηδὲν ὁρᾷ Plat. когда спят, не видя никаких снов; κατ᾽ ὄ. NT во сне; 2) перен. сон, призрак: σκιᾶς ὄ. Pind. призрак тени, т. е. ничто.
II ὄνᾰρ adv. во сне, в сновидении: ὄ. τε καὶ ὕπαρ и ὕπαρ τε καὶ ὄ. Plat. во сне и наяву.
ὀνάριον τό [ὄνος] осленок NT.
ὄνασθαι inf. aor. 2 med. к ὀνίνημι.
ὄνᾱσις, εως ἡ дор. = ὄνησις.
ὀνάτωρ, ορος (ᾱ) adj. m дор. = ὀνήτωρ.
ὅν-δε adv. = εἰς ὅν.
Ὀνεᾶται, ῶν οἱ онеаты, «ослятники» (одна из фил в Сикионе) Her.
ὀνεία ἡ (sc. δορά) ослиная шкура или кожа Babr.
Ὄνεια τά Polyb. = Ὄνειον.
I ὄνειαρ, είᾰτος τό [ὀνίνημι] 1) помощь, защита или спасение, утеха (πᾶσι ὄ. Hom.): πῆμα κακὸς γείτων, ὅσσον τ᾽ ἀγαθὸς μέγ᾽ ὄ. Hes. дурной сосед - бедствие, как хороший - счастье; 2) pl. яства, блюда Hom.; 3) pl. сокровища, ценности Hom.
II ὄνειαρ, είᾰτος τό [ὄναρ] сновидение Anth.
ὀνειδείη ἡ ион. = ὄνειδος.
ὀνείδειος 2 1) бранный, ругательный (ἔπεα, μῦθος Hom.); 2) постыдный, позорящий (ψωμός Anth.).
ὀνειδίζω 1) бранить(ся), ругать, порицать: νείκει ὀνειδίζων Hom. злобно ругая; 2) упрекать, обращаться с упреками, делать упреки (τινά Soph., Plat. etc.; τινί τι, τινὸς περί τινος или εἴς τι Her.): τυφλόν τινα ὀ. Soph. попрекать кого-л. слепотой; ὀνειδίζεσθαί τι Soph. или ἔκ τινος Eur. быть упрекаемым в чем-л. (за что-л.).
ὀνείδισμα, ατος τό упрек, порицание Her.
ὀνειδισμός ὁ Plut., NT = ὀνείδισμα.
ὀνειδιστήρ, ῆρος adj. m порицающий, полный упреков (λόγοι Eur.).
ὀνειδιστής, οῦ adj. m делающий упреки, порицающий (τῶν ἁμαρτημάτων Arst.).
ὀνειδιστικός 3 порицающий, поносящий, возводящий хулу (εἴς τι Luc.).
ὄνειδος, εος τό 1) упрек, порицание, хула: ὀνείδεα λέγειν, βάζειν, προφέρειν, μυθήσασθαι Hom. осыпать упреками, поносить, бранить; ὄ. ὀνειδίσαι εἴς τινα Soph. бросить упрек кому-л.; 2) позор, бесчестие (ὄ. καὶ ψόγος, τὸ φιλάργυρον εἶναι ὄ. λέγεταί τε καὶ ἔστιν Plat.): ὄ. ἔχειν Her. подвергнуться бесчестию; 3) слава, честь (Θήβαις κάλλιστον ὄ. Eur.).
Ὄνειον τό Оний (горная цепь к юго-вост. от Коринфа) Thuc., Xen.
I ὄνειος 3 [ὄνος] ослиный (γάλα Dem.; ἀσκός Polyb.).
II *ὄνειος 2 = ὀνήϊος.
*ονειραρ, είρατος τό (nom. и acc. sing. нет) сновидение Xen., Plat., Trag.: τὰ τῶν ὀνειράτων ἐχόμενα Her. содержание сновидений.
ὀνείρειος 3 ведущий в царство или из царства сновидений (πύλαι Hom.).
ὀνειρο-κρίτης, ου ὁ снотолкователь Theocr.
ὀνειρο-κρῐτικός 3 служащий для толкования сновидений (πινάκιον Plut.): τὰ Ὀνειροκριτικά (sc. βιβλία) Снотолкователь (сочинение Артемидора).
ὀνειρό-μαντις, εως ὁ прорицатель по сновидениям, снотолкователь Aesch.
ὄνειρον τό Hom., Her., Trag. = ὄνειρος.
ὀνειρο-πολέω 1) редко med. видеть во сне (ἵππους Arph.; ἀγροὺς καὶ συνοικίας Luc.): ὀνειροποληθεὶς πλοῦτος Luc. приснившееся богатство; 2) проводить в сновидениях (τὸν βίον Plat.); 3) мечтать, грезить: ὀ. τι ἐν τῇ γνώμῃ Dem. заниматься пустыми мечтаниями; 4) волновать сновидениями: ὀνειροπολούμενός τινι Diod. встревоженный сновидением о чем-л.; 5) обманывать рассказом о сновидениях Arph.
ὀνειρο-πολία ἡ сновидения, сонные грезы Plat.
ὀνειρο-πολικόν τό искусство снотолкования Plut.
ὀνειρο-πόλος ὁ снотолкователь Hom., Her.
ὄνειρος ὁ 1) сновидение Hom., Her., Plat., Trag. etc.; 2) пустой сон, призрак (σκιῇ εἴκελον ἢ καὶ ὀνείρῳ Hom.).
Ὄνειρος ὁ Онир, «Сон» (бог сновидений) Hom.
ὀνειρό-φαντος 2 явившийся во сне, подобный сновидению (δόξαι Aesch.).
ὀνειρό-φρων 2, gen. ονος знающий толк в сновидениях, умеющий толковать сны Eur.
ὀνειρωγμός ὁ истечение семени во время сна Arst.
ὀνείρωξις, εως ἡ сонные грезы, сновидение Plat.
ὀνειρώσσω, атт. ὀνειρώττω 1) видеть сны, грезить во сне (περί τι Plat.); 2) видеть во сне (τι Arst., Polyb., Plut.); 3) иметь истечение семени во время сна Arst.
ὀνεύω [ὄνος 4] тащить с помощью ворота Thuc.
ὀνέω Luc. = ὀνίνημι.
ὀνήϊος 2 = ὀνήσιμος.
ὀνήϊστος 3 superl. к ὀνήϊος.
ὀνηλᾰτέω быть погонщиком ослов Arph.
ὀν-ηλάτης, ου ὁ погонщик осла или ослов Dem., Luc., Plut.
ὀνήμενος part. med. к ὀνίνημι.
ὄνημι NT = ὁνίνημι.
ὄνησα эп. aor. к ὀνίνημι.
Ὀνήσανδρος ὁ v. l. = Ὀνόσανδρος.
ὀνησι-δώρα (ῐ) adj. f приносящая пользу, благотворная (Plut. - v. l. ἀνησιδώρα).
ὀνήσῐμος 2 1) полезный, благотворный (βίου τυχαί Aesch.); 2) благодетельный, прекращающий страдания (ἔγχος Soph.).
ὀνησίμως (ῐ) с пользой (κτήσεσθαι Plat.).
ὀνησί-πολις, εως adj. полезный государству Plat.
ὄνησις, дор. ὄνᾱσις, εως ἡ польза, выгода, благо: ὄνησιν ἔχειν Eur. приносить пользу; ὄνησιν ἔχειν (или ὑπολαμβάνειν) τινός Plat. извлекать пользу из чего-л.; ὄνησιν εὑρεῖν ἀπό τινος Soph. найти помощь в ком-л.
ὀνησῐ-φόρος 2 приносящий пользу, полезный Plut., Sext.
ὀνησῐ-φόρως с пользой (ὀ. καὶ θεραιτευτικῶς Plut.).
ὄνησο эп. imper. aor. 2 med. к ὀνίνημι.
ὀνήσω fut. к ὀνίνημι.
Ὀνητορίδης, ου ὁ Онеторид, сын Онетора, т. е. Φρόντις Hom.
*ονήτωρ, дор. ὀνάτωρ, ορος (ᾱ) adj. m приносящий пользу, благодетельный Pind.
Ὀνήτωρ, ορος ὁ Онетор (жрец Зевса Идейского) Hom.
ὄνθος ὁ помет, навоз (βοῶν Hom.).
ὀνθύλευσις, εως (θῠ) ἡ кулин. фарш(ировка), мясная начинка Men.
ὀνθῠλεύω начинять, набивать (ὠνθυλευμένος στέατι Diphilus ap. Plut.).
ὀνία эол. = ἀνία.
ὀνίδιον (ῐδ) τό осленок или ослик Arph.
ὀνικός 3 ослиный: μύλος ὀ. NT мельничный камень, жернов (ср. ὄνος 5).
ὀνίνημι (fut. ὀνήσω, aor. ὤνησα - эп. ὄνησα, impf. от ὀφελέω - ὠφέλουν; inf. ὀνινάναι; med.: ὀνίνᾰμαι, impf. ὠνινάμην, aor. ὠνήμην - эп. ὀνήμην, поздн. ὠνάμην, opt. ὀναίμην - ион. 3 л. pl. ὀνοίατο, inf. ὄνασθαι, part. ὀνήμενος, imper. ὄνησο; aor. pass. ὠνήθην - дор. ὠνάθην с ᾱ) 1) приносить пользу, быть полезным, оказывать услугу или помощь, помогать (ἢ ἔπει ἢ ἕργῳ Hom.; τινὰ μέγα Hom., Hes., Xen., Plat.): σὺ ἡμᾶς ὀνίνης ἀεὶ νουθετῶν Plat. ты всегда помогаешь нам своими указаниями; τί μέγα τὴν πόλιν ὀνίνησιν; Plat. большую ли пользу приносит это государству?; ὡς ὤνησας, ὅτι ἀπεκρίνω! Plat. как хорошо ты поступил, что дал ответ!; 2) med. извлекать пользу, получать выгоду или помощь, испытывать удовольствие: ὄνασθαί τί τινος Xen., τι ἀπό τινος Plat. извлечь какую-л. пользу из чего-л.; ὀνήσεσθε ἀκούοντες Plat. вам будет интересно послушать; δαιτὸς ὄνησο Hom. будь доволен пиром, т. е. поел и уходи; τί σευ ἄλλος ὀνήσεται; Hom. кто же другой получит от тебя помощь?; ἐσθλός μοι δοκεῖ εἶναι, ὀνήμενος (sc. εἴη)! Hom. он, видно, славный человек, да будет ему благо!; οὕτως ὀναίμην τῶν τέκνων! Arph. клянусь счастьем своих детей! (досл. желал бы я так видеть радость от своих детей!); μὴ ὀναίμην εἰ σέ τι δέδρακα, ὧν ἐπαιτιᾷ με δρᾶν Soph. не видеть мне счастья, если я сделал тебе что-л. из того, в чем ты винишь меня; ὄναιο τοῦ γενναίου χάριν! Soph. да осенит тебя счастье за твое благородство!
ὀνίς, ίδος ἡ (преимущ. pl.) ослиный помет Arph., Arst.
ὀνο-βᾰτέω случать с ослом (τὰς ἵππους Xen.).
ὀνο-βάτις, ῐδος (ᾰ) ἡ сажаемая верхом на осла (вид наказания для неверных жен в Кумах) Plut.
ὄνομα, ион. οὔνομα, эол. ὄνῠμα и ὤνομα, ατος τό 1) имя, название (ὄ. θέσθαι или θεῖναί τινι Hom.): ὄ. καλεῖν τινα или τινι и λέγειν τινὰ ὀνόματι Plat. или ἐξ ὀνόματος Polyb. называть кого-л. по имени; τι ὀνόματι προσαγορεύειν Arst. давать чему-л. название; πόλις Θάψακος ὀνόματι Xen. город с названием Тапсак; πόλις ὄ. Καιναί Xen. город по имени Кены; 2) (громкое) имя, слава (ὄ. καὶ κλέος Anth.): ὄ. ἔχειν ἀπό τινος Her., Plat.; составить себе имя (= прославиться) благодаря чему-л.; κτήσεσθαι ἔκ τινος ὄ. μέγα Xen. стяжать себе чем-л. великую славу; 3) (пустое) слово (τὰ ὀνόματα μᾶλλον ἢ τὰ πράγματα Dem.); 4) отговорка, предлог: μετ᾽ ὀνομάτων καλῶν Thuc. под благовидными предлогами; 5) термин (ὄ. ἐν τῇ ναυτικῇ Xen.); 6) выражение или речь Dem.; 7) (описательно = κάρα, κεφαλή и т. п.): ὦ φίλτατον ὄ. Πολινείκους! Eur. о милый Полиник!; 8) грам. имя (нарицательное), слово (ῥήματα καὶ ὀνόματα Plat.); 9) грам. имя собственное.
ὀνομάζω, ион. οὐνομάζω эол. ὀνῠμάζω (fut. ὀνομάσω - эол. ὀνῠμάξομαι, aor. ὠνόμασα - ион. οὐνόμασα, эол. ὀνύμαξα) 1) именовать, называть (σοφιστήν τινα Plat.): πατρόθεν ἐκ γενεῆς ὀ. τινά Hom. называть кого-л. по отчеству; τίς ὀνομάζεταί ποθ᾽ οὖτος; Arph. как же его зовут?; 2) звать по имени, произносить имя, призывать (Σόλωνα Her.); 3) называть, давать имя или название: ὀ. τινὰ παῖδα Soph. назвать кого-л. (своим) сыном; ὀ. τι ἐπί τινι Her., ἔκ τινος Xen. и ἐπί τινος Isocr. назвать кого-л. по чему-л.; ἀπὸ τούτου μὲν τοῦτο ὀνομάζεται Her. отсюда и пошла эта поговорка; 4) называть по имени, перечислять, предлагать (περικλυτὰ δῶρα Hom.); 5) выражать, излагать (λόγοισι οὐ βραχέσι τι Soph.); 6) прославиться, стать знаменитым (πρόγονοι ὀνομαζόμενοι Xen.; ὠνομασμένος τὸ γένος Diod.).
ὄνομαι, эп. тж. οὔνομαι (fut. ὀνόσομαι - эп. ὀνόσσομαι, aor. ὠνοσάμην, ὠνάμην и ὠνόσθην - ὀνοσ(σ)άμην; 2 л. sing. praes. ὄνοσαι; opt. ὀνοίμην; imper. ὄνοσο; adj. verb. ὀνοστός и ὀνοτός) 1) порицать, осуждать (φρένας τινός Hom.): οὔ τίς τοι τὸν μῦθον ὀνόσσεται Hom. никто не осудит этой твоей речи; 2) порочить, умалять (ἀρετήν τινος Hom.); 3) считать недостаточным, не ставить ни во что или быть недовольным: ἢ οὔνεσθ᾽, ὅτι μοι Ζεὺς ἄλγε᾽ ἔδωκεν; Hom. или, по-вашему, мало мне горя причинил Зевс?; οὐκ ὀνόσσεσθαι κακότητος Hom. не жаловаться на недостаток бедствий, т. е. натерпеться вдоволь; ἥκιστα ὀ. τοὺς χειροτέχνους Her. особенно высоко ценить ремесленников.
ὀνομαίνω, дор. ὀνῠμαίνω (fut. ὀνομᾰνῶ - эп. ὀνομᾰνέω, aor. ὠνόμηνα - эп. ὀνόμηνα) Hom., HH, Hes., Her. = ὀνομάζω.
ὀνομα-κλήδην adv. по именам, поименно (ὀνομάζειν Δαναῶν ἀρίστους Hom.).
ὀνομα-κλήτωρ, ορος ὁ (лат. nomenclator) номенклатор (в Риме - раб, записывавший и докладывавший хозяину имена посетителей) Luc.
ὀνομᾰ-κλῠτός или ὀνομάκλυτος 2 со славным именем, знаменитый (γέρων Hom.).
Ὀνομάκρῐτος, ион. Οὐνομάκρῐτος ὁ Ономакрит (афинский поэт и прорицатель времен Писистратидов, редактор сочинений Гомера и Мусея, приблиз. 520-435 гг. до н. э.) Arst.
ὀνομᾰσία ἡ (по)именование, обозначение, перечисление Plat., Arst.
ὀνομαστί adv. 1) по имени (βοᾶν τινα Her.; ἀνακαλεῖν Thuc.); 2) поименно (ἐπιγράφειν τὰς πόλεις Thuc.).
ὀνομαστική ἡ 1) (sc. τέχνη) искусство давать имена Plat.; 2) грам. (sc. πτῶσις) именительный падеж.
ὀνομαστικόν τό (sc. βιβλίον) (по)предметный словарь (в отличие от λεξικόν - алфавитного).
ὀνομαστικός 3 1) искусный в обозначениях, удачно придумывающий названия Plat.; 2) номенклатурный (τέχνη Plat.).
ὀνομαστός, ион. οὐνομαστός 3 1) (легко) выразимый: οὐκ ὀ. Hom. невыразимый, несказанный, неописуемый; 2) славный, знаменитый, замечательный (τέμενος Her.; ἄνδρες Plat.; μάχη Plut.): ὀνομαστὰ πράττειν Eur. пользоваться славой.
ὀνομᾰτικόν τό грам. имя существительное.
ὀνοματ(ο)- в сложн. словах = ὄνομα.
ὀνομᾰτο-γρᾰφία ἡ записывание имен Sext.
ὀνομᾰτο-θέτης, ου ὁ создатель или творец наименований Plat.
ὀνοματο-λόγος ὁ Plut. = ὀνομακλήτωρ.
ὀνομᾰτο-ποιέω 1) создавать имена, придумывать наименования Arst.; 2) создавать названия путем звукоподражания: ὀνοματοποιηθεῖσαι λέξεις Sext. звукоподражательные слова.
ὀνομᾰτοποιΐα ἡ грам. 1) словотворчество; 2) поздн. звукоподражание.
ὀνομᾰτ-ουργός ὁ Plat. = ὀνοματοθέτης.
ὀνομᾰτ-ώδης 2 похожий на название, имеющий характер имени: λόγος ὀ. Arst. номинальное высказывание, т. е. определение через раскрытие того, что содержится в самом названии.
ὄνος ὁ и ἡ 1) осел, ослица (βραδὺς ὥσπερ ὄ. Arph.; τῶν ὄνων ὑβριστότερος Xen.): ὄ. ἄγριος Xen. дикий осел, онагр; ὄ. ἐν πιθήκοις погов. Men. осел среди обезьян (о крайней неповоротливости); ὄνου σκιά погов. Plat. тень осла, т. е. сущий вздор, пустяки; ἀπ᾽ ὄνου πεσεῖν Plat. или καταπεσεῖν погов. Arph. свалиться с осла, т. е. потерпеть провал, «сесть в лужу»; καθῆσθαι ὄνον погов. Plat. сидеть ослом (о проигравшем участнике игры в мяч); 2) «ослик» (разновидность трески) Arst.; 3) мокрица Soph., Arst.; 4) тех. ворот, лебедка Her.; 5) верхний жернов (ὄ. ἀλέτης Xen.); 6) кубок, чаша Arph.; 7) астр. Ослы (звезды γ и δ в созвездии Рака): ὄνων φάτνη Theocr. Ясли Ослов (звездное скопление между звездами γ и δ в созвездии Рака).
ὄνοσαι эп. 2 л. sing. praes. к ὄνομαι.
Ὀνόσανδρος ὁ Оносандр (философ платоновской школы, серед. I в. н. э., автор сочинения Στρατηγικός - о тактике войны).
ὀνο-σκελής 2 с ногами (как у) осла, ослоногий Luc.
ὄνοσμα, ατος τό бот. предполож. огуречник Plin.
ὄνοσο imper. к ὄνομαι.
ὀνοσσάμενος эп. part. aor. к ὄνομαι.
ὀνόσσεσθαι эп. inf. fut. к ὄνομαι.
ὀνοστός 3 [adj. verb. к ὄνομαι] презренный, негодный (δῶρα Her.).
ὀνοτάζω тж. med. с презрением или с негодованием отвергать (σύμβολον HH; γάμον Aesch.).
ὀνοτός 3 Pind. = ὀνοστός.
Ὄνουφις ἡ Онуфис (главный город Ὀνουφίτης νομός) Her.
Ὀνουφίτης νομός ὁ Онуфитский округ (в нильской Дельте) Her.
ὀνο-φορβός ὁ пастух ослов, ослятник Her.
Ὀνόχωνος ὁ Онохон (приток р. Энипей, впадающей в Пеней) Her.
ὄντα τά [pl. к ὄν III] подлинно сущее, истинное бытие Plat.
ὄντως adv. действительно, подлинно (ὄ. τε καὶ ἀληθῶς Plat.): τὰ ὄ. ἀγαθά Plat. подлинные блага.
ὀνυμ- эол.-дор. = ὀνομ-.
ὄνυξ, ῠχος ὁ (эп. dat. pl. ὀνύχεσσι) 1) ноготь (οἱ ὄνυχοι τῶν δακτύλων Arph.): ἐξ ἁπαλῶν ὀνύχων Plut. с младых ногтей, т. е. с раннего детства; ἐκ κορυφῆς ἐς ἄκρους (или νεάτους) ὄνυχας Anth. с головы до кончиков ногтей; εἰς ὄνυχα ἀφικνεῖσθαι Plut. доходить до ногтя, т. е. подвергаться проверке ногтем (о скульптурных работах, тж. в знач. погов.), заканчиваться (тщательной) отделкой; ἡ δι᾽ ὄνυχος δίαιτα Plut. утонченный образ жизни; ὄνυχας ἐπ᾽ ἄκρους στάς Eur. стоя на цыпочках; 2) коготь (ὄνυχοι αἰετοῦ Hom.; ὄνυχοι λεόντων Pind.): ὀδοῦσι καὶ ὄνυξι καὶ πάσῃ μηχανῇ погов. Luc. зубами и когтями и всеми средствами; 3) копыто (sc. τοῦ ἵππου Xen.): τὸ πτανοῦ πώλου ὄ. Anth. копыто крылатого коня, т. е. Пегаса; 4) острый выступ (ὄ. πετραίου λίθου Eur.); 5) крюк, лапа (τῆς ἀγκύρας Plut.); 6) оникс: Σαρδῷος ὄ. Luc. сардоникс.
ὀνύχῐνος 3 (ῠ) сделанный из оникса (δελτάρια Plut.).
ὀνύχιον (ῠ) τό коготок Arst.
ὀν-ώδης 2 1) как у осла, ослиный (τὰ ὦτα Arst.): ὀ. τὴν χρόαν Plut. цвета ослиной кожи; 2) достойный осла, тупоумный (φιλοπλουτία Plut.).
ὄνωνις, ιδος ἡ (acc. ὄνωνιν) бот. ононида, воловья трава (Ononis arvensis) Plut.
ὀξ-άλμη ἡ уксусный рассол Arph.
ὀξέη ион. = ὀξεῖα I.
I ὀξεῖα f к ὀξύς.
II ὀξεῖα ἡ (sc. προσῳδία) грам. острое ударение.
ὀξέως 1) быстро, скоро (τὰ παραγγελλόμενα δέχεσθαι Thuc.); 2) зорко (ὁρᾶν Plut.); 3) чутко, тонко (αἰσθάνεσθαι Plat.).
ὀξηρός 3 уксусный, предназначенный для уксуса (κέραμος Anth.).
I ὀξίνης, ου (ῐ) adj. m 1) кислый, терпкий или острый (χυμός Plut.); 2) угрюмый, брюзгливый (θυμός Arph.).
II ὀξίνης, ου ὁ 1) (sc. οἷνος) прокисшее или кислое вино Plut.; 2) (sc. ἀνήρ) брюзга, ворчун Arph.
ὀξίς, ίδος ἡ 1) уксусник (ὀ. χαλκῆ Arph.); 2) оксида (разновидность краба) Arph.; 3) Arph. = ὀξύβαφον.
ὄξος, εος τό 1) винный уксус Aesch., Plut.; 2) кислый напиток, квас (ὄ. ἑψητὸν ἀπὸ τῶν φοινίκων Xen.); 3) брюзга (ἀνὴρ ὄ. Theocr.).
ὀξυ- в сложн. словах = ὀξύς.
I ὀξύ n к ὀξύς.
II ὀξύ adv. = ὀξέως.
III ὀξύ τό острый конец, острый край (τῆς καρδίας, τοῦ ὠοῦ Arst.).
ὀξύα, ион. ὀξύη ἡ досл. бот. бук, перен. буковое копье Eur.
ὀξύ-βᾰφον (ῠ) τό 1) уксусник Arph.; 2) соусник Arph.; 3) оксибаф (мера жидкостей = 0.0684 л).
I ὀξῠ-βελής 2 1) остроконечный, заостренный (ὀϊστός Hom.); 2) колючий (χαῖται, ἐχῖνος Emped.); 3) мечущий стрелы (καταπέλται Diod.).
II ὀξῠβελής ὁ воен. метательная машина Diod.
ὀξῠβελικόν τό Diod. = ὀξυβελής II.
ὀξυβόᾱς, ου adj. m дор. = ὀξῠβόης.
ὀξῠ-βόης, дор. ὀξυβόᾱς, ου adj. m 1) пронзительный (οἰωνόθροος γόος Aesch.); 2) пронзительно визжащий или жужжащий (κώνωπες Anth.).
ὀξύ-γᾰλα, ακτος (ῠ) τό кислое молоко Plut.
ὀξύ-γλῠκυς, εια, υ кисло-сладкий (ῥόα Aesch.).
ὀξύ-γοος 2 (ῠ) сопровождаемый воплями, громко стонущий (λιταί Aesch.).
ὀξῠ-γώνιος 2 остроугольный (μάχαιρα Arst.).
ὀξῠ-δερκής 2 обладающий острым зрением, зоркий Her., Arst., Luc.
ὀξυ-δορκέω обладать острым зрением Luc., Plut.
ὀξῠ-δορκία ἡ обладание острым зрением Arst., Luc.
ὀξυ-δορκικόν τό (sc. φάρμακον) лекарство, способствующее обострению зрения Plut.
ὀξύ-δουπος 2 (ῠ) громогласный, оглушительный (κύμβαλα Anth.).
ὀξύη ἡ ион. = ὀξύα.
ὀξυ-ηκοΐα ἡ тонкий слух Plut.
ὀξῠ-ήκοος, стяж. ὀξυήκους 2 1) одаренный тонким слухом (ζῷα Arst.); 2) тонко воспринимающий, тонкий (αἴσθησις Plat.).
ὀξύ-θηκτος 2 1) остро отточенный (βέλος, φάσγανον Eur.); 2) пораженный насмерть (sc. Εὐρυδίκη Soph.).
ὀξύ-θροος 2 оглушительно-шумный Theocr.
ὀξῠ-θῡμέω раздражаться, приходить в ярость Eur.: ὀξυθυμηθείς τινι Arph. разгневавшись на кого-л.
ὀξῠ-θῡμία ἡ вспышка гнева, приступ ярости Eur.
ὀξύθῡμον (ῠ) τό (in crasi τοὐξύθυμον) приступ гнева, ярость Eur.
ὀξύ-θῡμος 2 1) быстро раздражающийся, вспыльчивый (γυνή Eur.); 2) гневный, суровый, строгий (βουλευτήριον Aesch.; πατήρ Plut.).
ὀξῠ-κάρδιος 2 раздражительный, вспыльчивый Aesch., Arph.
ὀξῠ-κίνητος 2 (ῑ) быстро движущийся Luc.
ὀξυκο- v. l. = ὀξυηκο-.
ὀξύ-κομος 2 с колючими кудрями, т. е. покрытый хвоей (πεύκη Anth.).
ὀξυ-κώκῡτος 2 исторгающий вопли (πάθος Soph.).
ὀξῠ-λᾰβέω быстро улучать момент, не упускать удобного случая (ὅσοι ὠξυλάβησαν, ἐξῆλθον Xen.).
ὀξῠ-λᾰβής 2 быстро хватающий, хваткий (ἀετός Arst.).
ὀξύ-λᾰλος 2 (ῠ) бойкий на язык, тараторящий без умолку Arph.
ὀξύ-μελι, ῐτος (ῠ) τό смесь меда с уксусом Lys. etc.
ὀξῠ-μέριμνος 2 тонко придуманный, тонкий, утонченный (παλαίσματα Arph.).
ὀξῠ-μήνῑτος 2 совершенный в приступе гнева (φόνος Aesch.).
ὀξύ-μολπος 2 (ῠ) громко возглашаемый, душераздирающий (οἰμώγματα Aesch.).
ὀξύ-μωρον (ῠ) τό рит. оксиморон, до (кажущейся) нелепости заостренное выражение (образное сочетание противоречащих друг другу понятий, напр.: ἐκ γῆς ἐναυμάχουν, ἀπὸ νεῶν ἐπεζομάχουν Thuc. (лакедемоняне) вели на земле морской бой, а (афиняне) вели с кораблей бой пеший, т. е. оба войска как бы обменялись привычными для них методами боя).
ὀξυντήρ, ῆρος ὁ нож для очинки: ὀ. δονακήων Anth. перочинный нож.
ὀξύνω (ῡ) (fut. ὀξῠνῶ, aor. ὤξῡνα; aor. pass. ὠξύνθην) 1) заострять, обострять (τὴν αἴσθησιν Anth.); 2) делать кислым (οἱ οἶνοι ἐν ταῖς ἀλέαις ὀξύνονται Arst.); 3) раздражать, сердить (στόμα τινός Soph.; ἀκούσας καὶ ὀξυνθείς Her.).
ὀξυόεις, όεσσα, όεν [ὀξύς] заостренный, острый, по по друг. [ὀξύη] буковый (δόρυ, ἔγχος Hom.).
ὀξῠ-όστρᾰκος 2 сделанный из острой раковины или с острыми как у раковины краями (ποτήριον Luc.).
ὀξῠ-πᾰγής 2 заостренный, остроконечный (στάλικες Anth.).
ὀξύ-πεινος 2 1) томимый мучительным голодом Arst.; 2) перен. жаждущий (πρὸς τοὺς λόγους Plut.).
ὀξῠ-πευκής 2 остро отточенный (ξίφος Aesch.).
ὀξυ-πλήξ, πλῆγος adj. громко плещущий (Ἀχέροντος χοαί Soph.).
ὀξύ-πους 2, gen. ποδος быстроногий, поспешающий: δόμων πέλας ὀ. Eur. торопливо приближающийся к дому.
ὀξύ-πρῳρος 2 заостренный впереди, остроконечный (αἰχμαί Aesch.).
ὀξῠ-ρεγμία ἡ 1) кислая отрыжка, изжога Luc.; 2) дурное настроение, раздражительность (от дурного пищеварения) Arph.
ὀξυρεπής 2 Pind. = ὀξύρροπος.
ὀξύ-ρροπος 2 1) весьма склонный, легко поддающийся (πρὸς τὰς ὀργάς Plat.); 2) впечатлительный или горячий, вспыльчивый (θυμός Plat.; ὀ. καὶ κινητικός Plut.).
ὀξύ-ρρυγχος ὁ (sc. ἰχθύς) осетр Plut.
ὀξύς, εῖα (ион. έη), ύ 1) острый (πέλεκυς, ξίφος Hom.; γωνία Arst.; ῥομφαία NT); острый, остроконечный (δόρυ, κορυφὴ σκοπέλου Hom.; ὄνυχες λεόντων Pind.); 2) острый, мучительный (ὀδύναι, μελεδῶναι Hom.); 3) жестокий, тяжелый (ἀγών Plut.); 4) жгучий, палящий (ἀκτῖνες Pind.; ἥλιος Anth.); 5) резкий, пронизывающий (χιών Pind.; νότος Soph.); 6) ослепительный, яркий (αὐγὴ ἠελίοιο Hom.; χροιαί Arst.; πορφύρα Plut.); 7) пронзительный, резкий, громкий (ἀϋτή Hom.; μέλος Arph.); 8) муз. высокий, тонкий (χορδή Plat.; φωνή Arst.); 9) острый (на вкус), пряный (φακῆ Xen.); 10) терпкий (οἶνος Xen.); 11) кислый (ζύμωμα Plat.); 12) изощренный, зоркий (ὄμμα Pind.; ὄψις Plat.); 13) острый, едкий (ὀσμή Arst.); 14) пылкий, горячий, страстный (μένος HH; θυμός Soph.); 15) быстрый, проворный, стремительный, резвый (ἵπποι Her.; πόδες NT); 16) восприимчивый, способный (εἰς πάντα τὰ μαθήματα Plat.): ὀξύτατος γνῶναι τὰ ῥηθέντα Dem. умеющий отлично понимать сказанное; τὰς ἐνθυμήσεις ὀ. Luc. быстро соображающий; 17) бурный (μανία Pind.): ὀξεῖα πνοή Soph. бурное (тяжелое) дыхание (умирающего); 18) обостренный, настороженный (ὀξεῖαν ἀκοὴν τοῖς ἐμοῖς λόγοις διδούς Soph.).
ὀξύ-στομος 2 1) с острым клювом (γρύψ Aesch.); 2) с острым жалом (μύωψ Aesch.; ἐμπίς Arph.); 3) острый, отточенный (μάχαιρα Eur.).
ὀξύτατος superl. к ὀξύς.
ὀξύτερος compar. к ὀξύς.
ὀξύτης, ητος (ῠ) ἡ 1) заостренность, острота (γωνιῶν Plat.); 2) муз. высота (τῆς φωνῆς Plat.); 3) острота, зоркость (ὄψεως Arst.); 4) восприимчивость, способность, одаренность (τῆς ψυχῆς Plat.); 5) быстрота, стремительность, скорость (ὀ. καὶ τάχος Plat.); 6) внезапность (τῶν καιρῶν Diod.); 7) неожиданная случайность (αἱ ὀξύτητες καὶ οἱ τοῦ πολέμου καιροί Dem.).
ὀξῠ-τόμος 2 острый, отточенный (πέλεκυς Pind.; κοπίς Anth.).