Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/82: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот)) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|μέλεον}}''' ''adv.'' напрасно, попусту Hom. | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|μέλεον}}''' ''adv.'' напрасно, попусту Hom. |
'''{{ДГ|μελεο-πᾰθής}} 2''' терпящий беду, страдающий Aesch. | '''{{ДГ|μελεο-πᾰθής}} 2''' терпящий беду, страдающий Aesch. | ||
Строка 5: | Строка 5: | ||
'''{{ДГ|μελεό-πονος}} 2''' навлекший несчастье Aesch. | '''{{ДГ|μελεό-πονος}} 2''' навлекший несчастье Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|μέλεος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' напрасный, тщетный, бесполезный ( | + | '''{{ДГ|μέλεος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' напрасный, тщетный, бесполезный (αἶνος Hom.); '''2)''' даровой, незаслуженный (εὖχος Hom.); '''3)''' пустой, глупый: ὦ μέλεοι, τί κάθησθε; Her. чего вы сидите, глупцы?; '''4)''' несчастный, страдающий: μ. γάμων Aesch. несчастный в своем браке; '''5)''' бедственный, тяжелый, роковой (ἔργα, θάνατος Aesch.; πάθη Soph.). |
− | '''{{ДГ|μελεό-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελεό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''удрученный, несчастный Eur. |
− | '''{{ДГ|μελεσί-πτερος}} 2''' с поющими крыльями ( | + | '''{{ДГ|μελεσί-πτερος}} 2''' с поющими крыльями (τέττιξ Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελέτα}} ''' | + | '''{{ДГ|μελέτα}} '''ἡ ''дор.'' Pind. = μελέτη. |
− | '''{{ДГ|μελετάω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|μελετάω}} '''(''fut.'' μελετήσω - Luc. μελετήσομαι) '''1)''' заботиться, усердно думать (βίου, ἔργου Hes.); '''2)''' стараться, добиваться: οὐ δύναμαι ἀκοῦσαι, τοῦτο μελετέων Her. этого я не могу выяснить, хотя и старался; δόξαν ἀρετῆς μ. Thuc. стремиться прослыть доблестным; '''3)''' делать, заниматься: σοφίαν μ. Arph. заниматься наукой; ἀστοῖς ἴσα χρὴ μ. Soph. нужно поступать так, как угодно гражданам; ἐκ παρέργου μελετᾶσθαι Thuc. быть предметом побочных занятий; κρεῖσσον τῶν νόμων μ. Eur. выдумывать нечто, превышающее (установленные богами) законы; '''4)''' упражняться, обучаться, изучать (τὴν ῥητορικήν Plat.): ἱππικὸν μεμελετηκός Xen. (хорошо) обученная конница; '''5)''' обучать, учить, воспитывать (τινα Xen.): μεμελετημέναι τέχναι Xen. хорошо усвоенные навыки. |
− | '''{{ДГ|μελέτη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελέτη}},''' ''дор.'' '''μελέτα''' ἡ '''1)''' забота, попечение (τινός Hes., περί τινος ''и'' πρός τι Plut.): θεῶν του μελέτῃ Soph. по воле кого-л. из богов; '''2)''' забота, тревога, беспокойство (μελέτῃ κατατρυχόμενος Eur.); '''3)''' упражнение, обучение (μ. καὶ μύησις Plat.): πόνων μ. Thuc. приучение (себя) к перенесению трудностей; μετὰ κινδύνων τὰς μελέτας ποιεῖσθαι Thuc. закаляться в опасностях; '''4)''' наставление ''или'' учение, завет (μελέται, ἃς οἱ πατέρες τε ἡμῖν παρέδοσαν Thuc.); '''5)''' ораторское упражнение, публичное выступление (μ. καὶ ἐπιμέλεια Dem.); '''6)''' предмет, тема (μελέται ἀείδων Pind.). |
− | '''{{ДГ|μελέτημα}}, | + | '''{{ДГ|μελέτημα}}, ατος''' τό занятие, упражнение (τῶν φιλοσόφων Plat.; τὰ πρὸς πόλεμον μελετήματα Xen.). |
− | '''{{ДГ|μελετηρός}} 3''' любящий заниматься, прилежный, неутомимый ( | + | '''{{ДГ|μελετηρός}} 3''' любящий заниматься, прилежный, неутомимый (τοξικῆς τε καὶ ἀκοντίσεως Xen.). |
− | '''{{ДГ|μελετητήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|μελετητήριον}} '''τό место для упражнений, учебная площадка Plut. |
− | '''{{ДГ|μελετητικός}} 3''' рассчитанный на упражнения, учебный: | + | '''{{ДГ|μελετητικός}} 3''' рассчитанный на упражнения, учебный: ὕλη μελετητική Diog. L. учебный материал (для риторических упражнений). |
− | '''{{ДГ|μελετητός}} 3''' усваиваемый путем упражнения ( | + | '''{{ДГ|μελετητός}} 3''' усваиваемый путем упражнения (μ. τε καὶ ἀσκητός Plat.). |
− | '''{{ДГ|μελέτωρ}}, | + | '''{{ДГ|μελέτωρ}}, ορος''' ὁ покровитель, заступник, мститель (ἀμφί τινα Soph.). |
− | '''{{ДГ|μεληδών}}, | + | '''{{ДГ|μεληδών}}, όνος''' ἡ Plut., Anth. = μελεδώνη. |
− | '''{{ДГ|μέλημα}}, | + | '''{{ДГ|μέλημα}}, ατος''' τό '''1)''' забота, попечение: μέλον πάλαι μ. μοι Soph. давнишняя моя забота; '''2)''' тревога, беспокойство (τί δέ σοι τὸ μ.; Theocr.): τῶν σῶν ἐπῶν μ. Aesch. тревога, внушенная твоими словами; '''3)''' предмет заботы, сокровище (φίλτατον Aesch.; χρυσοδαίδαλτον Arph.). |
− | '''{{ДГ|Μέλης}}, | + | '''{{ДГ|Μέλης}}, ητος''' ὁ Мелет '''1)''' ''отец Гомера'' Plut.; '''2)''' ''река в Ионии'' HH. |
− | '''{{ДГ|Μελησι-γενής}}, | + | '''{{ДГ|Μελησι-γενής}}, οῦς''' ὁ Мелесигенет, отпрыск Мелета, ''т. е.'' Гомер Plut. |
− | '''{{ДГ|μελησί-μβροτος}} 2''' составляющий предмет заботы смертных, лелеемый людьми ( | + | '''{{ДГ|μελησί-μβροτος}} 2''' составляющий предмет заботы смертных, лелеемый людьми (ἀστέων ῥίζα Pind.). |
− | '''{{ДГ|μελήσω}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μελήσω}}''' ''fut.'' ''к'' μέλω. |
− | '''{{ДГ|μελητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μελητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' μέλω. |
− | '''{{ДГ|Μελητίδης}}, | + | '''{{ДГ|Μελητίδης}}, ου''' ὁ Мелетид (''синоним дурака'') Arph., Luc. |
− | '''{{ДГ|Μέλητος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μέλητος}} '''ὁ Мелет (''поэт, один из трех судебных обвинителей Сократа'') Arph., Plat., Xen. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|μέλῐ}}, | + | '''{{ДГ|μέλῐ}}, ῐτος''' τό '''1)''' мед (χλωρόν Hom.; παμφαές Aesch.; ἄγριον NT): μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Hom. слаще меда лилась речь (Нестора); '''2)''' медвяный напиток (''из сока финиковой пальмы'') Her.; '''3)''' сладкая смола (ἀπὸ τῶν δένδρων συλλεγόμενον Arst.). |
− | '''{{ДГ|μελία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελία}},''' ''ион.'' '''μελίη''' ἡ (''дор.'' ''gen. pl.'' μελιᾶν) '''1)''' ясень Hom. ''etc.''; '''2)''' копье из ясеня (ἐΰχαλκος Hom.). |
− | '''{{ДГ|μελιᾱδής}} 2''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μελιᾱδής}} 2''' ''дор.'' = μελιηδής. |
− | '''{{ДГ|Μελίαι}} ''' | + | '''{{ДГ|Μελίαι}} '''αἱ Мелии (''нимфы, родившиеся из земли, окропленной кровью Урана'') Hes. |
− | '''{{ДГ|μελ-ίαμβοι}} ''' | + | '''{{ДГ|μελ-ίαμβοι}} '''οἱ мелиамбы, мелические ямбы Diog. L. |
− | '''{{ДГ|μελῐ-βόας}}, | + | '''{{ДГ|μελῐ-βόας}}, ου''' ''adj. m'' сладкозвучный (κύκνος Eur.). |
− | '''{{ДГ|Μελίβοια}}''' ( | + | '''{{ДГ|Μελίβοια}}''' (λῐ) ἡ Мелибея (''город в Магнесии'') Hom. |
− | '''{{ДГ|μελί-βρομος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|μελί-βρομος}} 2''' (ῐ) сладостно дрожащий (βοὰ αὐλῶν Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελῐ-γᾱθής}} 2''' приятный как мед ( | + | '''{{ДГ|μελῐ-γᾱθής}} 2''' приятный как мед (ὕδωρ Pind.). |
− | '''{{ДГ|μελίγᾱρυς}}, | + | '''{{ДГ|μελίγᾱρυς}}, υος''' ''adj.'' ''дор.'' = μελίγηρυς. |
− | '''{{ДГ|μελί-γδουπος}} 2''' сладостно звучащий ( | + | '''{{ДГ|μελί-γδουπος}} 2''' сладостно звучащий (ἀοιδαί Pind.). |
− | '''{{ДГ|μελί-γηρυς}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελί-γηρυς}},''' ''дор.'' '''μελίγᾱρυς, υος''' (ῐ) ''adj.'' сладкозвучный, певучий (ὄψ Hom.; ἀοιδή HH; ὕμνος Pind.; ἀηδών Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελί-γλωσσος}} 2''' сладкоречивый ( | + | '''{{ДГ|μελί-γλωσσος}} 2''' сладкоречивый (πειθώ Aesch.; ἔπη Arph.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|μελίζω}} '''[ | + | '''I''' '''{{ДГ|μελίζω}} '''[μέλος I] расчленять, рассекать на части Luc. |
− | '''II''' '''{{ДГ|μελίζω}},''' ''дор.'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|μελίζω}},''' ''дор.'' '''μελίσδω '''[μέλος II] '''1)''' ''тж.'' ''med.'' петь, играть (σύριγγι Theocr.); '''2)''' воспевать (τινὰ ἀοιδαῖς Pind.); '''3)''' сопровождать пением (πάθη γοερά Aesch.); '''4)''' придавать благозвучие, делать музыкальным (τὴν ποιητικήν Sext.). |
− | '''{{ДГ|μελίη}} ''' | + | '''{{ДГ|μελίη}} '''ἡ ''ион.'' = μελία. |
− | '''{{ДГ|μελῐ-ηδής}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελῐ-ηδής}},''' ''дор.'' '''μελιᾱδής 2''' '''1)''' сладкий как мед (λωτοῖο καρπός, οἶνος Hom.); '''2)''' ''перен.'' сладкий, сладостный (ὕπνος, νόστος, θυμός Hom.; μολπή Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελί-θρεπτος}} 2''' вскормленный медом ( | + | '''{{ДГ|μελί-θρεπτος}} 2''' вскормленный медом (χελιδών Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελί-θροος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελί-θροος}},''' ''стяж.'' '''μελίθρους 2''' сладкогласный (κύκνος Anth.). |
− | '''{{ДГ|Μελικέρτης}}, | + | '''{{ДГ|Μελικέρτης}}, ου''' ὁ Меликерт (''морское божество'') Pind., Polyb., Luc., Anth. |
− | '''{{ДГ|μελί-κηρα}}''' ( | + | '''{{ДГ|μελί-κηρα}}''' (ῐ) ἡ сотовидная икра пурпурной улитки Arst. |
− | '''{{ДГ|μελί-κηρον}}''' ( | + | '''{{ДГ|μελί-κηρον}}''' (ῐ) τό пчелиные соты Theocr., Plut. |
− | '''{{ДГ|μελί-κομπος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|μελί-κομπος}} 2''' (ῐ) сладостнозвучащий, нежно-певучий (ἀοιδαί Pind.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|μελικός}} 2''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|μελικός}} 2''' [μέλος II] сопровождаемый пением, мелический (ποίησις Plut.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|μελικός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|μελικός}} '''ὁ мелический поэт, песенник Plut. |
− | '''{{ДГ|μελί-κρᾱτον}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελί-κρᾱτον}},''' ''ион.'' '''μελίκρητον '''τό (''тж.'' μελίκρατα γάλακτος Eur.) медовая смесь, ''преимущ.'' мед с молоком Hom., Plut. |
− | '''{{ДГ|μελικτάς}} ''' | + | '''{{ДГ|μελικτάς}} '''ὁ певец, музыкант Theocr. |
− | '''{{ДГ|μελί-λωτον}}''' ( | + | '''{{ДГ|μελί-λωτον}}''' (ῐ) τό ''бот.'' желтый донник (''Melilotus cretica'') Arst., Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|μελίμᾱλον}} ''' | + | '''{{ДГ|μελίμᾱλον}} '''τό Theocr. ''v. l.'' = γλυκύμαλον. |
− | '''{{ДГ|μελίνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|μελίνη}}''' (ῐ) ἡ просо Her. ''etc.'': ἐπὶ τὰς μελίνας Xen. на засеянных просом полях. |
− | '''{{ДГ|μέλῐνος}},''' ''эп. тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|μέλῐνος}},''' ''эп. тж.'' '''μείλῐνος 3''' сделанный из ясеня, ясеневый (οὐδός, ἔγχος Hom.). |
− | '''{{ДГ|Μελῐνο-φάγοι}}''' ( | + | '''{{ДГ|Μελῐνο-φάγοι}}''' (ᾰ) οἱ мелинофаги, «просоеды» (''племя во Фракии'') Xen. |
− | '''{{ДГ|μελί-παις}}, | + | '''{{ДГ|μελί-παις}}, παιδος''' (λῐ) ''adj.'' полный медоносного потомства, ''т. е.'' пчел (σίμβλος Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελί-πηκτον}}''' ( | + | '''{{ДГ|μελί-πηκτον}}''' (ῐ) τό медовый пирог Men., Plut. |
− | '''{{ДГ|μελί-πνοος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελί-πνοος}},''' ''стяж.'' '''μελίπνους 2''' '''1)''' сладко пахнущий (λίβανος Anth.); '''2)''' сладостно поющий (σύριγξ Theocr.). |
− | '''{{ДГ|μελί-ρροθος}} 2''' источающий мед ( | + | '''{{ДГ|μελί-ρροθος}} 2''' источающий мед (πλόκαμοι, ''sc.'' ἀνθέων ''или'' ὕμνων Pind.). |
− | '''{{ДГ|μελί-ρρῠτος}} 2''' струящий мед, текущий медом ( | + | '''{{ДГ|μελί-ρρῠτος}} 2''' струящий мед, текущий медом (κρῆναι Plat.). |
− | '''{{ДГ|μέλις}} ''' | + | '''{{ДГ|μέλις}} '''ὁ Arph.'' в произнош. скифа'' = μέλι. |
− | '''{{ДГ|μελίσδω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μελίσδω}}''' ''дор.'' = μελίζω II. |
− | '''{{ДГ|μέλισμα}}, | + | '''{{ДГ|μέλισμα}}, ατος''' τό песня, напев, мелодия Theocr., Anth. |
− | '''{{ДГ|μελισμάτιον}} ''' | + | '''{{ДГ|μελισμάτιον}} '''τό песенка Anth. |
− | '''{{ДГ|μελί-σπονδα}} ''' | + | '''{{ДГ|μελί-σπονδα}} '''τά (''sc.'' ἱερά) возлияние медом (μ. θύειν Plut.). |
− | '''{{ДГ|μέλισσᾰ}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|μέλισσᾰ}},''' ''атт.'' '''μέλιττᾰ '''ἡ '''1)''' пчела (ξουθόπτερος Eur.): ἔθνεα μελισσάων ἀδινάων Hom. густые рои пчел; Δελφὶς μ. Pind. дельфийская жрица; '''2)''' мед: τοῦ τόνδε (''sc.'' κρωσσὸν) πλήσας θῶ; - Ὓδατος, μελίσσης Soph. чем наполнить мне этот кувшин? - Водою, медом. |
− | '''{{ДГ|μελίσσειος}} 3''' NT ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|μελίσσειος}} 3''' NT ''v. l.'' = μελίσσιος. |
− | '''{{ДГ|μελισσεύς}}, | + | '''{{ДГ|μελισσεύς}}, έως''' ὁ пчеловод Arst. |
− | '''*{{ДГ|μελίσσιον}},''' ''атт.'' ''' | + | '''*{{ДГ|μελίσσιον}},''' ''атт.'' '''μελίττιον '''τό '''1)''' пчелка Arph.; '''2)''' пчелиный сот Arst. |
− | '''{{ДГ|μελίσσιος}} 3''' пчелиный ( | + | '''{{ДГ|μελίσσιος}} 3''' пчелиный (κηρίον NT). |
− | '''{{ДГ|μελισσό-βοτος}} 2''' питающий пчел ( | + | '''{{ДГ|μελισσό-βοτος}} 2''' питающий пчел (Ἑλικών Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελισσο-νόμος}} 2''' ''досл.'' ухаживающий за пчелами, ''перен.'' жрица ( | + | '''{{ДГ|μελισσο-νόμος}} 2''' ''досл.'' ухаживающий за пчелами, ''перен.'' жрица (Ἀρτέμιδος Aesch. ap. Arph.). |
− | '''{{ДГ|μελισσο-πόλος}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελισσο-πόλος}},''' ''атт.'' '''μελιττοπόλος '''ὁ пчеловод Arst. |
− | '''{{ДГ|μελισσο-πόνος}} ''' | + | '''{{ДГ|μελισσο-πόνος}} '''ὁ Anth. = μελισσοπόλος. |
− | '''{{ДГ|Μέλισσος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μέλισσος}} '''ὁ Мелисс (''философ элейской школы, ученик Парменида'';'' разбил Перикла в морском сражении в 441 г. до н. э.'') Plut. |
− | '''{{ДГ|μελισσο-σόος}} 2''' охраняющий пчел ( | + | '''{{ДГ|μελισσο-σόος}} 2''' охраняющий пчел (Πάν Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελισσό-τευκτος}} 2''' построенный пчелами ( | + | '''{{ДГ|μελισσό-τευκτος}} 2''' построенный пчелами (κηρία Pind.). |
− | '''{{ДГ|μελισσό-τοκος}} 2''' порождаемый пчелами ( | + | '''{{ДГ|μελισσό-τοκος}} 2''' порождаемый пчелами (ὕμνοι Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελισσο-τρόφος}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελισσο-τρόφος}},''' ''атт.'' '''μελιττοτρόφος '''ὁ питающий пчел (Σαλαμίς Eur.). |
− | '''{{ДГ|μελισσ-ουργεῖον}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελισσ-ουργεῖον}},''' ''атт.'' '''μελιττουργεῖον '''τό пчельник ''или'' улей Aesop. |
− | '''{{ДГ|μελισσ-ουργία}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελισσ-ουργία}},''' ''атт.'' '''μελιττουργία '''ἡ пчеловодство Arst., Diod. |
− | '''{{ДГ|μελισσ-ουργός}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελισσ-ουργός}},''' ''атт.'' '''μελιττουργός '''ὁ пчеловод Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|μελισσ-ώδης}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελισσ-ώδης}},''' ''атт.'' '''μελιττώδης 2''' похожий на пчелу (τὰ ζῷα Arst.). |
− | '''{{ДГ|μελι-στᾰγής}} 2''' источающий мед ( | + | '''{{ДГ|μελι-στᾰγής}} 2''' источающий мед (στόμα Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελίστακτος}} 2''' Anth. = | + | '''{{ДГ|μελίστακτος}} 2''' Anth. = μελισταγής. |
− | '''{{ДГ|μελιστής}}, | + | '''{{ДГ|μελιστής}}, οῦ''' ὁ Anacr. = μελικτάς. |
− | '''{{ДГ|Μελῐταίᾱ}} ''' | + | '''{{ДГ|Μελῐταίᾱ}} '''ἡ ''v. l.'' = Μελίτεια. |
− | '''{{ДГ|μελῐταῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|μελῐταῖον}} '''τό (''sc.'' κυνίδιον) мелитская собачка Arst. |
− | '''{{ДГ|Μελῐταῖος}} 3''' с острова Мелита, мелитский ( | + | '''{{ДГ|Μελῐταῖος}} 3''' с острова Мелита, мелитский (κυνίδιον Arst.). |
− | '''{{ДГ|μελίτεια}}''' ( | + | '''{{ДГ|μελίτεια}}''' (λῐ) ἡ'' бот.'' мелисса Theocr. |
− | '''{{ДГ|Μελίτεια}} ''' | + | '''{{ДГ|Μελίτεια}} '''ἡ Мелития (''город в южн. Фессалии'') Polyb. |
− | '''{{ДГ|μελίτειον}} ''' | + | '''{{ДГ|μελίτειον}} '''τό напиток из меда, мед Plut. |
− | '''{{ДГ|μελίτειος}} 3''' приготовленный из меда, медовый: | + | '''{{ДГ|μελίτειος}} 3''' приготовленный из меда, медовый: μ. οἶνος Plut. мед (''напиток'')''.'' |
− | '''{{ДГ|μελῐ-τερπής}} 2''' отрадный как мед, усладительный ( | + | '''{{ДГ|μελῐ-τερπής}} 2''' отрадный как мед, усладительный (μολπή Anth.). |
− | '''{{ДГ|Μελῐτεύς}}, | + | '''{{ДГ|Μελῐτεύς}}, έως''' ὁ житель ''или'' уроженец дема Мелита Dem. |
− | '''{{ДГ|Μελίτη}}''' ( | + | '''{{ДГ|Μελίτη}}''' (ῐ) ἡ Мелита '''1)''' ''дем в атт. филе'' Κεκροπίς Plat., Dem., Plut.; '''2)''' ''островок у иллирийского побережья, славившийся породой комнатных собачек'' Arst.; '''3)''' ''остров в Средиземном море, ныне'' Мальта Diod., NT. |
− | '''{{ДГ|μελιτήριος}} 2''' предназначенный для меда ( | + | '''{{ДГ|μελιτήριος}} 2''' предназначенный для меда (ἄγγος Arph.). |
− | '''{{ДГ|Μελῐτίᾱ}} ''' | + | '''{{ДГ|Μελῐτίᾱ}} '''ἡ = Μελίτεια. |
− | '''{{ДГ|Μελῑτίδης}}, | + | '''{{ДГ|Μελῑτίδης}}, ου''' ὁ = Μελητίδης. |
− | '''{{ДГ|μελίτῐνος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|μελίτῐνος}} 3''' (λῐ) сладкий как мед (ἀγχόνη Diog. Sinopeus ap. Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|μελίτιον}} ''' | + | '''{{ДГ|μελίτιον}} '''τό Plut. ''v. l.'' = μελίτειον. |
− | '''{{ДГ|μελῐτόεις}}, | + | '''{{ДГ|μελῐτόεις}}, όεσσα, όεν''' '''1)''' сладкий как мед (εὐδία Pind.); '''2)''' приготовленный на меду (ναστοί Arph.). |
− | '''{{ДГ|μελῐτόεσσα}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελῐτόεσσα}},''' ''атт.'' '''μελιτοῦττα '''ἡ (''sc.'' μᾶζα) лепешка на меду, медовый пирог Her., Arph. |
− | '''{{ДГ|μελῐτο-πώλης}}, | + | '''{{ДГ|μελῐτο-πώλης}}, ου''' ὁ продавец меда Arph. |
− | '''{{ДГ|μελῐτ-ουργέω}} '''приготовлять мед ( | + | '''{{ДГ|μελῐτ-ουργέω}} '''приготовлять мед (λέγουσι τούς κηφῆνας μ. οὐδέν Arst.). |
− | '''{{ДГ|μελῐτ-ουργία}} ''' | + | '''{{ДГ|μελῐτ-ουργία}} '''ἡ изготовление меда ''или'' пчеловодство Arst., ''pl.'' Diod. |
− | '''{{ДГ|μελιτοῦς}}, | + | '''{{ДГ|μελιτοῦς}}, οῦσσα, οῦν''' ''стяж.'' = μελιτόεις. |
− | '''{{ДГ|μελιτοῦττα}}''' ''атт.'' Luc. = | + | '''{{ДГ|μελιτοῦττα}}''' ''атт.'' Luc. = μελιτοῦσσα (''f'' ''к'' μελιτοῦς). |
− | '''{{ДГ|μελῐτόω}}''' '''1)''' смешивать с медом ( | + | '''{{ДГ|μελῐτόω}}''' '''1)''' смешивать с медом (μήκων μεμελιτωμένη Thuc.); '''2)''' наполнять медом (ἀγγεῖον μεμελιτωμένον Plut.). |
− | '''{{ДГ|μελιττ-}}''' ''атт.'' = | + | '''{{ДГ|μελιττ-}}''' ''атт.'' = μελισσ-. |
'''{{ДГ|μελῐτ-ώδης}} 2''' подобный меду, медовый Arst., Plut. ''etc.'' | '''{{ДГ|μελῐτ-ώδης}} 2''' подобный меду, медовый Arst., Plut. ''etc.'' | ||
− | '''{{ДГ|Μελῐτώδης}} ''' | + | '''{{ДГ|Μελῐτώδης}} '''ἡ (''sc.'' θεά) «Медовая богиня»,'' т. е.'' Персефона (''которой приносились медовые лепешки'') Theocr. |
− | '''{{ДГ|μελίτωμα}}, | + | '''{{ДГ|μελίτωμα}}, ατος''' (ῐ) τό медовое печенье Batr. |
− | '''{{ДГ|μελί-φθογγος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|μελί-φθογγος}} 2''' (ῐ) сладкогласный (Μοῖσαι, ἀοιδαί Pind.). |
− | '''{{ДГ|μελί-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''услаждающий душу (οἶνος, σῖτος, ὕπνος Hom.; θυμός Hes.; βάρβιτος Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελί-φυρτος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|μελί-φυρτος}} 2''' (ῐ) смешанный с медом, сладостный (στήθεος ἁρμονίη Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελί-φωνος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|μελί-φωνος}} 2''' (ῐ) сладкозвучный, певучий (Σαπφώ Anth.). |
'''{{ДГ|μελί-χλωρος}} 2''' желтый как мед Plat., Theocr. | '''{{ДГ|μελί-χλωρος}} 2''' желтый как мед Plat., Theocr. | ||
− | '''{{ДГ|μελί-χροος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|μελί-χροος}},''' ''стяж.'' '''μελίχρους 2''' цвета меда, ''т. е.'' смуглый Plat. ap. Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|μελιχρός}} 3''' '''1)''' приготовленный с медом ''или'' сладкий как мед ( | + | '''{{ДГ|μελιχρός}} 3''' '''1)''' приготовленный с медом ''или'' сладкий как мед (οἶνος Anacr., Anth.); '''2)''' пахнущий медом, медвяный (ὁμομαλίδες Theocr.); '''3)''' сладкогласный (Σοφοκλῆς Anth.). |
− | '''{{ДГ|μελίχρους}} 2''' ''стяж.'' = | + | '''{{ДГ|μελίχρους}} 2''' ''стяж.'' = μελίχροος. |
'''{{ДГ|μελιχρ-ώδης}} 2''' желтый как мед Anth. | '''{{ДГ|μελιχρ-ώδης}} 2''' желтый как мед Anth. | ||
− | '''{{ДГ|μελί-χρως}}, | + | '''{{ДГ|μελί-χρως}}, ωτος''''' adj.'' Anth. = μελίχροος. |
− | '''{{ДГ|μελλ-είρην}}, | + | '''{{ДГ|μελλ-είρην}}, ενος''' ὁ'' лак.'' мальчик, близкий к возмужалости Plut. |
'''{{ДГ|μελλέ-πταρμος}} 2''' собирающийся чихнуть Arst. | '''{{ДГ|μελλέ-πταρμος}} 2''' собирающийся чихнуть Arst. | ||
− | '''{{ДГ|μέλλημα}}, | + | '''{{ДГ|μέλλημα}}, ατος''' τό ''преимущ.'' ''pl.'' задержка, промедление ''или'' медлительность Eur., Plut. |
− | '''{{ДГ|μέλλησις}}, | + | '''{{ДГ|μέλλησις}}, εως''' ἡ '''1)''' медлительность, затягивание (τῆς ἐπιχειρήσεως Plut.): οὐ τῇ δυνάμει, ἀλλὰ τῇ μελλήσει ἀμυνόμενοι Thuc. обороняясь не силой, а затягиванием (войны); '''2)''' задержка, отсрочка, промедление: διὰ τὴν ἐκείνων μέλλησιν τῶν ἐς ἡμᾶς δεινῶν Thuc. так как они (''т. е.'' афиняне) отложили мысль о том, чтобы расправиться с нами; '''3)''' приготовление (к чему-л.), готовность: τὸ ἀνδρεῖον μελλήσει ἐπικομπεῖν Thuc. похваляться храбростью, показывая свою готовность (к нападению); '''4)''' намерение: τὴν μέλλησιν ἔχειν Thuc. (только) намереваться, не идти дальше намерения. |
− | '''{{ДГ|μελλησμός}} ''' | + | '''{{ДГ|μελλησμός}} '''ὁ Epicur. = μέλλησις 1. |
− | '''{{ДГ|μελλήσω}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μελλήσω}}''' ''fut.'' ''к'' μέλλω. |
− | '''{{ДГ|μελλητής}}, | + | '''{{ДГ|μελλητής}}, οῦ''' ὁ нерешительно действующий, колеблющийся человек Thuc., Arst. |
'''{{ДГ|μελλητικός}} 3''' медлительный, нерешительный Arst. | '''{{ДГ|μελλητικός}} 3''' медлительный, нерешительный Arst. | ||
− | '''{{ДГ|μελλ-ιέρη}} ''' | + | '''{{ДГ|μελλ-ιέρη}} '''ἡ готовящаяся стать жрицей Plut. |
− | '''{{ДГ|μελλίχιος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|μελλίχιος}} 3''' (λῐ) Sappho = μειλίχιος. |
− | '''{{ДГ|μελλιχόφωνος}} 2''' ''эол.'' = | + | '''{{ДГ|μελλιχόφωνος}} 2''' ''эол.'' = μειλιχόφωνος. |
− | '''{{ДГ|μελλό-γαμος}} 2''' готовящийся вступить в брак ( | + | '''{{ДГ|μελλό-γαμος}} 2''' готовящийся вступить в брак (τᾶλις Soph.; γαμβρός Theocr.). |
− | '''{{ДГ|μελλο-δειπνικός}} 3''' предшествующий трапезе, предобеденный ( | + | '''{{ДГ|μελλο-δειπνικός}} 3''' предшествующий трапезе, предобеденный (μέλος Arph.). |
− | '''{{ДГ|μέλλον}}, | + | '''{{ДГ|μέλλον}}, οντος''' τό, ''тж.'' ''pl.'' '''μέλλοντα''' τά [''part. n'' ''к'' μέλλω] '''1)''' будущее, предстоящее (καὶ τὸ μ. καὶ τὸ πρίν Soph.; καὶ παρόντα καὶ μέλλοντα Aesch.): τῶν μελλόντων ἄριστος εἰκαστής Thuc. (Фемистокл) отлично предугадывал будущее; καὶ τὸ ἐσόμενον καὶ τὸ μ. Arst. то, что (конкретно) случится, и то, что предстоит (вообще); '''2)''' ''грам. ''будущее время. |
− | '''{{ДГ|μελλο-νῑκιάω}} '''[ | + | '''{{ДГ|μελλο-νῑκιάω}} '''[Νικίας]'' шутл.'' медлить с победой (как Никий): οὐχὶ νυστάζειν οὐδὲ μ. Arph. не дремать и не тянуть как Никий. |
− | '''{{ДГ|μελλόνυμφος}} 2''' Soph. = | + | '''{{ДГ|μελλόνυμφος}} 2''' Soph. = μελλόγαμος. |
− | '''{{ДГ|μελλόποσις}}, | + | '''{{ДГ|μελλόποσις}}, εως''' ''adj.'' Soph. = μελλόγαμος. |
− | '''{{ДГ|μέλλω}} '''(''атт.'' ''impf.'' | + | '''{{ДГ|μέλλω}} '''(''атт.'' ''impf.'' ἤμελλον, ''fut.'' μελλήσω, ''aor.'' ἐμέλλησα - ''атт.'' ἠμέλλησα) '''1)''' намереваться, собираться, быть готовым: ὣς ἄρ᾽ ἔμελλον θησέμεναι Hom. вот так решили они устроить; τοιάνδε πάλην μέλλει Ὀρέστης ἅψειν Aesch. в этот бой Орест намерен вступить; ὅ τι μέλλετε, εὐθὺς πράττετε Thuc. то, что вы собираетесь (делать), делайте сейчас же; '''2)''' предстоять, надлежать, быть необходимым (неизбежным, должным, очевидным): ἃ οὐ τελέεσθαι ἔμελλον Hom. то, чему не суждено было сбыться; ὅπερ μέλλω παθεῖν Aesch. то, что мне предстоит вынести; ὁ μέλλων (''sc.'' χρόνος) Pind., Aesch., Plat. предстоящее, будущее; ἡ μέλλουσα πόλις Plat. будущий город; περὶ τρίποδος ἔμελλον θεύσεσθαι Hom. они должны были состязаться из-за треножника; ἔμελλε Soph. так и должно было случиться; μέλλεις δὲ σὺ ἴδμεναι Hom. ты, очевидно, знаешь (это); εἰ δ᾽ οὕτω τοῦτ᾽ ἐστίν, ἐμοὶ μέλλει φίλον εἶναι Hom. если это так обстоит, стало быть так мне угодно; πῶς γὰρ (''или'' τί δ᾽) οὐ μέλλει; Plat. почему же бы не так?; ἔμελλε τελευτᾶν NT он был при смерти (''см. тж.'' μέλλον); '''3)''' медлить, колебаться, тянуть, откладывать: τί μέλλεις; Aesch., NT чего ты медлишь?; μὴ μέλλωμεν …, ὡς μὴ μέλλοιτο τὰ δέοντα Xen. не станем медлить …, чтобы не затянулись нужные дела. |
− | '''{{ДГ|μελλώ}}, | + | '''{{ДГ|μελλώ}}, οῦς''' ἡ задержка, отсрочка, ''тж.'' напрасная трата времени Aesch. |
− | '''{{ДГ|μελο-γρᾰφία}} ''' | + | '''{{ДГ|μελο-γρᾰφία}} '''ἡ сочинение песен Anth. |
− | '''{{ДГ|μελο-γράφος}} ''' | + | '''{{ДГ|μελο-γράφος}} '''ὁ сочинитель песен, лирический поэт Anth. |
− | '''{{ДГ|μελο-ποιέω}}''' '''1)''' сочинять песни Arph.; '''2)''' класть на музыку ( | + | '''{{ДГ|μελο-ποιέω}}''' '''1)''' сочинять песни Arph.; '''2)''' класть на музыку (μεμελοποιημένα ἐλεγεῖα Plut.). |
− | '''{{ДГ|μελοποιητής}}, | + | '''{{ДГ|μελοποιητής}}, οῦ''' ὁ Anth. = μελοποιός II. |
− | '''{{ДГ|μελο-ποιΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|μελο-ποιΐα}} '''ἡ '''1)''' сочинение лирических ''или'' музыкальных произведений Arst., Plut.; '''2)''' теория музыкального искусства Plat. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μελο-ποιός}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|μελο-ποιός}}, οῦ''' ''adj.'' поющий (ἀηδονίς Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|μελο-ποιός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|μελο-ποιός}} '''ὁ ''и'' ἡ сочинитель песен, лирический поэт Plut.: ἡ Λεσβία μ. Luc. = Σαπφώ; ὁ Θηβαῖος μ. Sext. = Πίνδαρος. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μέλος}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|μέλος}}, εος''' τό ''преимущ.'' ''pl.'' член, часть тела (τοῦ ζῴου μέρη καὶ μέλη Plat.; ἐν ἑνὶ σώματι μέλη πολλά NT): κατὰ μέλεα Her. на (отдельные) члены; ἀσθενῶ μέλη Eur. я ослабел телом. |
− | '''II''' '''{{ДГ|μέλος}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|μέλος}}, εος''' τό '''1)''' песня, поэма, лирическое произведение (καλλίνικον Pind.; τὸ μ. ἐκ τριῶν ἐστι συγκείμενον λόγου τε καὶ ἁρμονίας καὶ ῥυθμοῦ Plat.): ἐν μέλεϊ ποιέειν τι Her. воспеть что-л.; τὰ μέλη Plat. лирическая поэзия; '''2)''' напев, мелодия: ἐν μέλει Plat. в лад, стройно; παρὰ μ. Plat., Arst. нестройно, ''перен.'' невпопад, некстати. |
− | '''{{ДГ|μελο-τυπέω}} '''петь в такт, мерной песней воспевать ( | + | '''{{ДГ|μελο-τυπέω}} '''петь в такт, мерной песней воспевать (τὰ ἐπίφοβα Aesch.). |
− | '''{{ДГ|μέλπηθρον}} ''' | + | '''{{ДГ|μέλπηθρον}} '''τό увеселение, развлечение: κυσὶ μέλπηθρα γενέσθαι Hom. быть отданным псам на поругание. |
− | '''{{ДГ|Μελπομένη}} ''' | + | '''{{ДГ|Μελπομένη}} '''ἡ Мельпомена, «Поющая» (''одна из девяти Муз, впосл. муза трагедии'') Hes. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|μέλπω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|μέλπω}} '''(''fut.'' μέλψω) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' петь (ἐν χορῷ Hom.); '''2)''' водить хороводные пляски: μέλπεσθαι Ἄρηϊ Hom. водить хоровод в честь Арея,'' т. е.'' вести жаркий бой; '''3)''' воспевать, славить песнями (Ἑκάεργον Hom.; τινὰ κώμοις Arph.); '''4)''' возглашать, испускать (γόον Aesch.; ἰαχάν Eur.): μ. αὐλῷ Anth. играть на свирели. |
− | '''{{ДГ|μελύδριον}} ''' | + | '''{{ДГ|μελύδριον}} '''τό песенка Arph., Theocr. |
− | '''{{ДГ|μέλω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|μέλω}} '''(''fut.'' μελήσω, ''aor.'' ἐμέλησα, ''pf.'' μεμέληκα - ''pf. 2'' μέμηλα ''в знач.'' ''praes.''; ''эп.'' ''inf.'' μελέμεν - ''fut.'' μελησέμεν;'' дор.'' ''part. pf.'' μεμαλώς;'' эп. 3 л.'' ''sing. pass. pf.'' μέμβλεται, ''ppf.'' μέμβλετο) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' быть предметом (чьих-л.) дум ''или'' забот, интересовать, занимать (кого-л.): Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα Hom. всем известный (корабль) Арго; πόλεμος ἄνδρεσσι μελήσει Hom. война будет делом мужей; οὔ νύ τι σοίγε μέλει κακόν Hom. так тебя не тревожит опасность; οὐκ ἔμελέν μοι ταῦτα μεταλλῆσαι Hom. мне было не до того, чтобы разведать это; ᾧ τόσσα μέμηλε Hom. (Агамемнон), на которого легло столько забот; ᾧ τάδ᾽ ἐκπρᾶξαι μέλει Soph. совершить это - его дело; Ἰλίου κατασκαφὰ πυρὶ μέλουσα Eur. уничтожение Илиона огнем; ''impers.'' μέλει μοί τινος, περί ''или'' ὑπέρ τινος Aesch. ''etc.'' для меня важно (''или'' имеет значение) что-л., я забочусь о чем-л., я занят чем-л.; μέλει θεοῖσιν ὧνπερ ἂν μέλῃ πέρι Aesch. богов заботит то, о чем им нужно заботиться; πάνυ μοι τυγχάνει μεμεληκὸς τοῦ ἄσματος Plat. да я уж хорошо знаком с этой песней; ἀπεκρίνατο, ὅτι αὐτῷ μέλοι ὅπως καλῶς ἔχοι Xen. (Клеарх) ответил (Киру), что он позаботится о том, чтобы (все) было в порядке; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' окружать попечением, заботиться (περί τινος μεμελημένος Anth.): καὶ τὰ λοιπά μου μέλου Soph. заботься обо мне и впредь; μεμελημένος τινί Theocr. окруженный чьими-л. заботами; ἐμοὶ ταῦτα μελήσεται Hom. это будет предметом моих забот; Ἄρτεμις, ᾇ μελόμεσθα Eur. Артемида, покровительством которой мы окружены; σοὶ δ᾽ ἤδη τὸ σὸν μελέσθω φρουρῆσαι χρέος Soph. ныне тебе надлежит позаботиться исполнить свой долг. |
− | '''{{ДГ|μελ-ῳδέω}} '''петь, распевать ( | + | '''{{ДГ|μελ-ῳδέω}} '''петь, распевать (παῦσαι μελῳδῶν Arph.). τὰ ῥηθέντα ἢ μελῳδηθέντα Plat. то, что говорится, или то, что поется; τὰ μελῳδούμενα διαστήματα Plut. музыкальные интервалы. |
− | '''{{ДГ|μελ-ῴδημα}}, | + | '''{{ДГ|μελ-ῴδημα}}, ατος''' τό песнь, напев, мелодия Plut. |
'''{{ДГ|μελ-ῳδητός}} 3''' выражаемый пением Plut. | '''{{ДГ|μελ-ῳδητός}} 3''' выражаемый пением Plut. | ||
− | '''{{ДГ|μελ-ῳδία}} ''' | + | '''{{ДГ|μελ-ῳδία}} '''ἡ '''1)''' пение: ἔρις μελῳδίας Eur. состязание в пении; '''2)''' песня, напев, мелодия (ὀρχήσεις ἢ μελῳδίαι Plat.); '''3)''' лирическая поэзия Plat. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μελ-ῳδός}} 2''' '''1)''' поющий ( | + | '''I''' '''{{ДГ|μελ-ῳδός}} 2''' '''1)''' поющий (Μοῦσα, κύκνος, ὄρνις Eur.); '''2)''' певучий (ἄχημα Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|μελῳδός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|μελῳδός}} '''ὁ певец, лирический поэт Plat. |
− | '''*{{ДГ|μέμᾰα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''*{{ДГ|μέμᾰα}}''' ''pf.'' ''к'' μάομαι. |
− | '''{{ДГ|μεμάθηκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμάθηκα}}''' ''pf.'' ''к'' μανθάνω. |
− | '''{{ДГ|μεμᾰκυῖα}}''' ''part. pf. 2 f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμᾰκυῖα}}''' ''part. pf. 2 f'' ''к'' μηκάομαι. |
− | '''{{ДГ|μεμᾱλώς}}''' ''дор.'' (= | + | '''{{ДГ|μεμᾱλώς}}''' ''дор.'' (= μεμηλώς) ''part. pf.'' ''к'' μέλω. |
− | '''{{ДГ|μέμᾰμεν}}''' ''1 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μέμᾰμεν}}''' ''1 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' μάομαι. |
− | '''{{ДГ|μεμάνημαι}}''' ''pf. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμάνημαι}}''' ''pf. med.'' ''к'' μαίνω. |
− | '''{{ДГ|μεμάποιεν}}''' Hes.'' 3 л.'' ''pl. opt.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμάποιεν}}''' Hes.'' 3 л.'' ''pl. opt.'' ''к'' μάρπτω. |
− | '''{{ДГ|μέμαρπον}}''' Hes. (= | + | '''{{ДГ|μέμαρπον}}''' Hes. (= ἔμαπον) ''aor. 2'' ''к'' μάρπτω. |
− | '''{{ДГ|μεμαρπώς}}''' ''part. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμαρπώς}}''' ''part. pf.'' ''к'' μάρπτω. |
− | '''{{ДГ|μεμαρτύρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμαρτύρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' μαρτυρέω. |
− | '''{{ДГ|μέμᾰσαν}}''' ''3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μέμᾰσαν}}''' ''3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' μάομαι. |
− | '''{{ДГ|μεμαώς}} '''(''f'' | + | '''{{ДГ|μεμαώς}} '''(''f'' μεμᾰυῖα) ''part. pf.'' ''к'' μάομαι. |
− | '''{{ДГ|μέμβλεται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μέμβλεται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' μέλω. |
− | '''{{ДГ|μέμβλωκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μέμβλωκα}}''' ''pf.'' ''к'' βλώσκω. |
− | '''{{ДГ|μεμβράνα}} ''' | + | '''{{ДГ|μεμβράνα}} '''ἡ (''лат.'' membrana) ''досл.'' выделанная кожа, пергамент, ''перен.'' пергаментный свиток NT. |
− | '''{{ДГ|μεμβράς}}, | + | '''{{ДГ|μεμβράς}}, άδος''' ἡ мембрада (''мелкая дешевая рыбка'') Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|μεμελετηκότως}} '''после тщательной подготовки (Xen. - ''v. l.'' | + | '''{{ДГ|μεμελετηκότως}} '''после тщательной подготовки (Xen. - ''v. l.'' μεμεληκότα). |
'''{{ДГ|μεμελετημένως}} '''старательно Plut. | '''{{ДГ|μεμελετημένως}} '''старательно Plut. | ||
− | '''{{ДГ|μεμελημένως}} '''заботливо, тщательно: | + | '''{{ДГ|μεμελημένως}} '''заботливо, тщательно: χαριέντως καὶ μ. ἔχειν Plat. отличаться изяществом и тщательностью. |
− | '''{{ДГ|μεμένηκα}}''' Dem. ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμένηκα}}''' Dem. ''pf.'' ''к'' μένω. |
− | '''{{ДГ|μεμετιμένος}}''' Her. ''part. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμετιμένος}}''' Her. ''part. pf. pass.'' ''к'' μεθίημι. |
− | '''{{ДГ|μεμέτρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμέτρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' μετρέω. |
'''{{ДГ|μεμετρημένως}} '''согласно установленной мере Luc. | '''{{ДГ|μεμετρημένως}} '''согласно установленной мере Luc. | ||
− | '''{{ДГ|μεμηκώς}}''' ''part. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμηκώς}}''' ''part. pl.'' ''к'' μηκάομαι. |
− | '''{{ДГ|μέμηλα}}''' ''pf. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μέμηλα}}''' ''pf. 2'' ''к'' μέλω. |
− | '''{{ДГ|μέμηνα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μέμηνα}}''' ''pf.'' ''к'' μαίνομαι. |
− | '''{{ДГ|μεμηνῑμένως}} '''сердито, гневно ( | + | '''{{ДГ|μεμηνῑμένως}} '''сердито, гневно (ἀποκρίνεσθαι Plat.). |
'''{{ДГ|μεμηχᾰνημένως}} '''хитростью, коварно Eur. | '''{{ДГ|μεμηχᾰνημένως}} '''хитростью, коварно Eur. | ||
− | '''{{ДГ|μεμίαγκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμίαγκα}}''' ''pf.'' ''к'' μιαίνω. |
'''{{ДГ|μεμιγμένως}} '''смешанно, вперемешку Arst. | '''{{ДГ|μεμιγμένως}} '''смешанно, вперемешку Arst. | ||
− | '''{{ДГ|μέμιχα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μέμιχα}}''' ''pf.'' ''к'' μίγνυμι. |
− | '''{{ДГ|μέμνᾳ}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μέμνᾳ}}''' ''дор.'' = μέμνῃ. |
− | '''{{ДГ|μεμναίατο}}''' ''дор. 3 л.'' ''pl. opt.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμναίατο}}''' ''дор. 3 л.'' ''pl. opt.'' ''к'' μιμνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|μέμνᾱμαι}}''' ''дор.'' (= | + | '''{{ДГ|μέμνᾱμαι}}''' ''дор.'' (= μέμνημαι) ''pf. med.'' ''к'' μιμνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|μεμνᾱμένος}}''' ''дор.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμνᾱμένος}}''' ''дор.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' μιμνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|μεμνᾶσθαι}}''' ''дор.'' ''inf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμνᾶσθαι}}''' ''дор.'' ''inf. pass.'' ''к'' μιμνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|μεμνέῳτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. opt.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμνέῳτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. opt.'' ''к'' μιμνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|μέμνῃ}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|μέμνῃ}} '''''и''''' μέμνηαι''' ''эп. 2 л.'' ''sing. pf.'' ''к'' μιμνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|μέμνημαι}}''' ''pf. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μέμνημαι}}''' ''pf. med.'' ''к'' μιμνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|Μεμνόν}}( | + | '''{{ДГ|Μεμνόν}}(ε)ιος 3''' [Μέμνων 1] Мемнонов: Μεμνόνιον ἄστυ Her. = Σοῦσα. |
− | '''{{ДГ|Μέμνων}}, | + | '''{{ДГ|Μέμνων}}, ονος''' ὁ Мемнон '''1)''' ''сын Тифона и Эос, царь'' «''восточной Эфиопии''» (''т. е. Ассирии'')'', союзник Приама, павший от руки Ахилла'' Hom., Hes., Her. ''etc.''; '''2)''' ''один из древнейших царей Египта'';'' ему была воздвигнута колоссальная статуя близ Фив Стовратных'';'' обычно отожд. с Мемноном'' 1 Diod.; '''3)''' ''родосец, союзник персов, участник сражения при Гранике'' Diod. |
− | '''{{ДГ|μέμονα}}''' ''pf.'' (= ''praes.'') ''к'' | + | '''{{ДГ|μέμονα}}''' ''pf.'' (= ''praes.'') ''к'' μάομαι. |
− | '''{{ДГ|μεμορημένος}}''' Anth. ''part. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμορημένος}}''' Anth. ''part. pf. pass.'' ''к'' μείρομαι. |
− | '''{{ДГ|μέμορμαι}}''' Plut. ''pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μέμορμαι}}''' Plut. ''pf. pass.'' ''к'' μείρομαι. |
− | '''{{ДГ|μεμορυγμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεμορυγμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' μορύσσω. |
− | '''{{ДГ|μεμπτός}} 3,''' ''редко'' Soph. '''2''' '''1)''' заслуживающий порицания, неудовлетворительный ( | + | '''{{ДГ|μεμπτός}} 3,''' ''редко'' Soph. '''2''' '''1)''' заслуживающий порицания, неудовлетворительный (τὴν ἰδέαν οὐ μ. Ion ap. Plut.): μ. κατὰ τὸ πλῆθος Her. численно недостаточный; οὐ μ. μισθός Plat. немаловажное приобретение; τί δὴ τὸ Νείλου μεμπτόν ἐστί σοι γάνος; Eur. чем же, по-твоему, плоха красота Нила?; '''2)''' порицающий, упрекающий (τινι Soph.). |
− | '''{{ДГ|μεμπτῶς}} '''небезупречно, неудовлетворительно, плохо ( | + | '''{{ДГ|μεμπτῶς}} '''небезупречно, неудовлетворительно, плохо (οὐ μ. ἀγωνίζεσθαι Plut.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|μέμῡκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|μέμῡκα}}''' ''pf.'' ''к'' μυκάομαι. |
− | '''II''' '''{{ДГ|μέμῡκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|μέμῡκα}}''' ''pf.'' ''к'' μύω. |
− | '''{{ДГ|Μέμφις}}, | + | '''{{ДГ|Μέμφις}}, ῐδος,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ (''ион.'' ''dat.'' Μέμφῑ) Мемфис (''город в сев. части Среднего Египта, к югу от нын. Каира'') Her., Aesch., Thuc. |
− | '''{{ДГ|Μεμφίτης}}, | + | '''{{ДГ|Μεμφίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ житель ''или'' уроженец Мемфиса Her. |
− | '''{{ДГ|μέμφομαι}} '''(''aor. pass.'' ''со знач.'' ''act.'' | + | '''{{ДГ|μέμφομαι}} '''(''aor. pass.'' ''со знач.'' ''act.'' ἐμέμφθην) порицать, бранить, упрекать: μ. τί τινος Thuc. ''etc.,'' τι Pind. ''etc.'' ''или'' τινός τινι Aesch., Xen. ''etc.,'' τινα εἴς τι Xen., τινί τι Her., Thuc. ''etc.'' порицать за что-л. ''или'' упрекать в чем-л. кого-л.; μ. τινα πρός τινα Xen. жаловаться на кого-л. кому-л.; μ. τινι μέμψιν δικαίαν Arph. заслуженно упрекать кого-л.; μεμφθεὶς κατὰ τὸ πλῆθος τὸ στράτευμα Her. жалуясь на (мало)численность войска. |
− | '''{{ДГ|μεμψῐ-μοιρέω}}''' '''1)''' жаловаться на свою судьбу, быть недовольным Luc., Plut.; '''2)''' порицать, упрекать ( | + | '''{{ДГ|μεμψῐ-μοιρέω}}''' '''1)''' жаловаться на свою судьбу, быть недовольным Luc., Plut.; '''2)''' порицать, упрекать (τινι Diod.): μ. τινί τι Dem., τινι περί τινος Diod. ''и'' τινι ἐπὶ τινι Polyb. жаловаться кому-л. на кого(что)-л. |
− | '''{{ДГ|μεμψῐ-μοιρία}} ''' | + | '''{{ДГ|μεμψῐ-μοιρία}} '''ἡ недовольство своей судьбой, жалобы, ропот Arst., Luc. |
− | '''{{ДГ|μεμψί-μοιρος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|μεμψί-μοιρος}} 2''' (ψῐ) жалующийся на свою судьбу, недовольный Isocr., Arst., Luc., NT. |
− | '''{{ДГ|μέμψις}}, | + | '''{{ДГ|μέμψις}}, εως''' ἡ '''1)''' порицание, упрек (μέμψιν ποιεῖν, ἐπιφέρειν ''или'' μέμφεσθαί τινι Arph.): πολλὴν ὑφέξεις μέμψιν Eur. ты подвергнешься резкому порицанию; '''2)''' основание для упреков (μέμψιν εἴς τινα οὐκ ἔχειν Soph.). |
− | '''{{ДГ|μέν}} '''''постпозит. частица'' '''1)''' (''со смыслом подчеркнутого утверждения'') конечно, право (же), же, (да) ведь, -то, вот, именно, и ( | + | '''{{ДГ|μέν}} '''''постпозит. частица'' '''1)''' (''со смыслом подчеркнутого утверждения'') конечно, право (же), же, (да) ведь, -то, вот, именно, и (ταῦτα μὲν ἡμῖν ἤγγελέ τις Plat.): ἀκτὴ μὲν ἥδε τῆς χθονὸς Λήμνου Soph. вот и Лемносский край; ἐγὼ μὲν τοίνυν Xen. что до меня; Ἓλλην μέν ἐστι και ἑλληνίζει; Plat. да ведь он грек и говорит по-гречески (не правда ли)?; παρεγένου μὲν τῇ μάχῃ; Plat. да ты-то участвовал в сражении?; ἐγὼ μὲν οὐδέν Soph. я-то ничего (больше не желаю); πάνυ ''или'' μάλιστα μὲν οὖν Plat. ну конечно же, непременно; ἆρ᾽ οὐ τόδε ἦν τὸ δένδρον; - Τοῦτο μὲν οὖν αὐτό Plat. не то ли это дерево? - Именно, оно самое; οὕτω μέν Thuc. так вот как, вот каким образом; ἦ μέν τοι τάδε πάντα τελείεται Hom. и вот все это исполнится; οὐ μὲν γὰρ νῦν πρῶτα Hom. не впервые же теперь; οὐδὲ μὲν οὐδὲ ἔοικεν Hom. да и совсем не годится; '''2)''' (''иногда с оттенком противительности'') все же, однако: οὐδὲ μὲν οὐδ᾽ οἱ ἄναρχοι ἔσαν, πόθεόν γε μὲν ἀρχόν Hom. и хотя они не были без начальника, все же тосковали по (погибшем) вожде; ἢ σοὶ μὲν ἡμεῖς φίλοι; (''pl.'' = ''sing.'') Soph. и все же я буду тебе дорог?; '''3)''' (''в смысле противоположения, сопричисленая или повторения - с соотносительной частицей во втором члене сложного предложения'': δέ, ''реже'' ἀλλά, τοίνυν, ἀτάρ - ''эп. тж.'' αὐτάρ, ἀλλ᾽ ὅμως, ὥμος δέ, αὖ, αὖτε, αὖθις, εἶτα, ἔπειτα): (''противопоставление'') с одной стороны (''чаще не переводится'') (πρεσβύτερος μὲν Ἀρταξέρξης, νεώτερος δὲ Κῦρος Xen.); (''сопричисление'') ὑμῖν μὲν θεοὶ δοῖεν ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν, εὖ δ᾽ οἴκαδε ἱκέσθαι Hom. да помогут вам боги разрушить град Приама и счастливо вернуться домой; εἷς δὲ δὴ εἷπε στρατεγοὺς μὲν ἑλέσθαι ἄλλους, τὰ δ᾽ ἐπιτήδεια ἀγοράζεσθαι Xen. один же (из воинов) предложил избрать других военачальников и закупить продовольствие; (''сопоставительное повторение''): οἳ περὶ μὲν βουλὴν Δαναῶν, περὶ δ᾽ ἐστὲ μάχεσθαι Hom. вы (оба) - первые на собраниях данайцев, первые и в бою; τοιαῦτα μὲν πεποίηκε, τοιαῦτα δὲ λέγει Xen. это он сделал, это он и подтверждает. |
− | '''{{ДГ|μεναίχμᾱς}}, | + | '''{{ДГ|μεναίχμᾱς}}, ου''' ''adj.'' ''дор.'' = μεναίχμης. |
− | '''{{ДГ|μεν-αίχμης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|μεν-αίχμης}},''' ''дор.'' '''μεναίχμας, ου''' ''adj.'' с непоколебимым копьем, твердо держащий копье,'' т. е.'' стойкий в бою (χείρ Anth.). |
'''{{ДГ|Μενάνδρειος}} 2''' менандров Luc. | '''{{ДГ|Μενάνδρειος}} 2''' менандров Luc. | ||
− | '''{{ДГ|Μένανδρος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μένανδρος}} '''ὁ Менандр '''1)''' ''афинский полководец во время Пелопоннесской войны'' Thuc.; '''2)''' ''сын Диопита, важнейший представитель новоатт. комедии, ок. 342-291 гг. до н. э.'' |
− | '''{{ДГ|Μενδαῖος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μενδαῖος}} '''ὁ житель ''или'' уроженец города Менда Thuc., Dem. |
− | '''{{ДГ|Μένδη}} ''' | + | '''{{ДГ|Μένδη}} '''ἡ Менда (''город на зап. побережье п-ва Пеллена в Халкидике'') Her., Thuc. |
− | '''{{ДГ|μένδης}}, | + | '''{{ДГ|μένδης}}, ητος''' ὁ (''егип.'') '''1)''' козел Her.; '''2)''' Her. = Πάν. |
− | '''{{ДГ|Μένδης}}, | + | '''{{ДГ|Μένδης}}, ητος''' ἡ Мендет ''или'' Мендес (''город в сев. части Нильской дельты'') Pind., Plut. |
− | '''{{ДГ|Μενδήσιος}} 3''' мендетский (мендесский) ( | + | '''{{ДГ|Μενδήσιος}} 3''' мендетский (мендесский) (νομός Her.): Μενδήσιον στόμα Her. ''или'' κέρας Thuc. устье Мендесского рукава (Нильской дельты). |
− | '''{{ДГ|μενεαίνω}} '''(''эп.'' ''inf.'' | + | '''{{ДГ|μενεαίνω}} '''(''эп.'' ''inf.'' μενεαινέμεν;'' эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' μενέαινεν, ''эп. 1 л.'' ''pl. aor.'' μενεήναμεν) '''1)''' страстно желать, гореть желанием (μάχεσθαί τινι, ἐξαλαπάξαι πτολίεθρον, ἐρύσσεσθαί τι Hom.): μ. μάχης Hes. рваться в бой; '''2)''' быть охваченным злобой, быть в ярости (ἔριδι μενεῆναι Hom.): μ. τινί Hom. гневаться на кого-л. |
− | '''{{ДГ|μεν-έγχης}} 2''' твердо держащий копье, ''т. е.'' непоколебимый в бою, ''т. е.'' бесстрашный ( | + | '''{{ДГ|μεν-έγχης}} 2''' твердо держащий копье, ''т. е.'' непоколебимый в бою, ''т. е.'' бесстрашный (τοὺς μενέγχεας ὤλεσεν ἄνδρας Μοῖρα Anth.). |
− | '''{{ДГ|μενεδάϊος}}''' ( | + | '''{{ДГ|μενεδάϊος}}''' (ᾱ) ''дор.'' Anth. = μενεδήϊος. |
− | '''{{ДГ|μενε-δήϊος}} 2''' не отступающий перед врагом, стойкий в бою ( | + | '''{{ДГ|μενε-δήϊος}} 2''' не отступающий перед врагом, стойкий в бою (οὐ γάρ τοι κραδίη μ. οὐδὲ μαχήμων Hom.). |
− | '''{{ДГ|Μενέδημος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μενέδημος}} '''ὁ Менедем (''родом из Эретрии, греч. философ и политический деятель'';'' ум. ок. 275 г. до н. э.'') Plut. |
− | '''{{ДГ|Μενελάϊος}} | + | '''{{ДГ|Μενελάϊος}} λιμήν''' ὁ Менелаев порт (''приморский город в Мармарике'') Her. |
− | '''{{ДГ|Μενέλᾱος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μενέλᾱος}},''' ''дор.'' '''Μενέλᾱς,''' ''ион.-атт.'' '''Μενέλεως, ου''' ὁ Менелай '''1)''' ''сын Атрея, младший брат Агамемнона, муж Елены, царь Спарты'' Hom. ''etc.''; '''2)''' ''сын Лага, брат Птолемея Сотера, изгнанный с о-ва Кипра Деметрием Полиоркетом в 306 г. до н. э.'' Diod. |
− | '''{{ДГ|Μενέξενος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μενέξενος}} '''ὁ Менексен (''ученик Сократа, именем которого назван диалог Платона с'' «''надгробной речью''»)''.'' |
− | '''{{ДГ|μενε-πτόλεμος}} 2''' не отступающий в сражении, стойкий в бою ( | + | '''{{ДГ|μενε-πτόλεμος}} 2''' не отступающий в сражении, стойкий в бою (Τυδείδης Hom.). |
− | '''{{ДГ|Μενέστρατος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μενέστρατος}} '''ὁ Менестрат '''1)''' ''участник заговора против афинских олигархов, 404 г. до н. э.'' Lys.; '''2)''' ''тиранн Эретрии'' Dem. |
− | '''{{ДГ|μενετός}} 3''' '''1)''' ждущий, ожидающий ( | + | '''{{ДГ|μενετός}} 3''' '''1)''' ждущий, ожидающий (οἱ καιροὶ οὐ μενετοί ''погов.'' Thuc.); '''2)''' (долго)терпеливый (θεοί Arph.). |
− | '''{{ДГ|μενε-φύλοπις}}, | + | '''{{ДГ|μενε-φύλοπις}}, ιος''' (φῡ) ''adj.'' стойкий в бою Anth. |
'''{{ДГ|μενε-χάρμης}} 2''' непоколебимый в сражении, стойкий Hom. | '''{{ДГ|μενε-χάρμης}} 2''' непоколебимый в сражении, стойкий Hom. | ||
− | '''{{ДГ|μενέχαρμος}} 2''' Hom. = | + | '''{{ДГ|μενέχαρμος}} 2''' Hom. = μενεχάρμης. |
− | '''{{ДГ|μενέω}}''' ''эп.-ион.'' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μενέω}}''' ''эп.-ион.'' ''fut.'' ''к'' μένω. |
'''{{ДГ|Μενίππειος}} 2''' мениппов Luc. | '''{{ДГ|Μενίππειος}} 2''' мениппов Luc. | ||
− | '''{{ДГ|Μένιππος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μένιππος}} '''ὁ Менипп '''1)''' ''тиранн г.'' Ὠρεός ''на Эвбее, помогавший Филиппу Македонскому в его действиях против Аттики'' Dem.; '''2)''' ''родом из Гадары в Келесирии, бывший раб, впосл. ростовщик и кинический философ, автор не дошедших до нас сатир'' Luc., Diog. L. |
− | '''{{ДГ|Μενιτίδες}} | + | '''{{ДГ|Μενιτίδες}} πύλαι''' αἱ Менитидовы ворота (''в Сиракузах'') Plut. |
− | '''{{ДГ|μενο-εικής}} 2''' '''1)''' достаточный, обильный ( | + | '''{{ДГ|μενο-εικής}} 2''' '''1)''' достаточный, обильный (σῖτος καὶ οἶνος, δῶρα, δεῖπνον Hom.); '''2)''' приятный, вкусный (τὸ ἡδὺ μενοεικὲς ὁ ποιητὴς κέκληκεν Plut.). |
− | '''{{ДГ|Μενοικεύς}}, | + | '''{{ДГ|Μενοικεύς}}, έως''' ὁ Менэкей '''1)''' ''фиванец, отец Креонта'' Soph.; '''2)''' ''сын Креонта'' Soph., Eur. |
− | '''{{ДГ|μενοινάω}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|μενοινάω}},''' ''эп.'' '''μενοινώω '''(''эп. 3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' μενοινήῃσι = μενοινᾷ; ''эп. 3 л.'' ''sing. praes.'' ''тж.'' μενοινάᾳ;'' эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' μενοίνεον - ''3 л.'' ''sing.'' ἐμενοίνα ''и'' μενοίνα) '''1)''' (''тж. ''μ. φρεσί Hom.) замышлять, задумывать, затевать (κακὰ Τρώεσσι Hom.; ἔργα πολλά Pind.); '''2)''' гореть желанием, намереваться (πολεμίζειν Hom.; ἐξελεῖν τι Arph.). |
− | '''{{ДГ|μενοινέω}}''' Hom. = | + | '''{{ДГ|μενοινέω}}''' Hom. = μενοινάω. |
− | '''{{ДГ|μενοινή}} ''' | + | '''{{ДГ|μενοινή}} '''ἡ желание, стремление Anth. |
− | '''{{ДГ|μενοινώω}}''' Hom. = | + | '''{{ДГ|μενοινώω}}''' Hom. = μενοινάω. |
− | '''{{ДГ|Μενοιτιάδης}}, | + | '''{{ДГ|Μενοιτιάδης}}, άδᾱο''' ''и''''' άδεω''' (ᾰδ) ὁ Менэтиад, сын Менэтия, ''т. е.'' Πάτροκλος Hom. |
− | '''{{ДГ|Μενοίτιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μενοίτιος}} '''ὁ Менэтий (''отец Патрокла'') Hom. |
− | '''{{ДГ|μένος}}, | + | '''{{ДГ|μένος}}, εος''' τό '''1)''' сила, мощь (μ. καὶ γυῖα, μ. τε καὶ ἀλκή Hom.): μ. χειρῶν ''и'' μ. καὶ χεῖρες Hom. мощные руки ''или'' мощь рук; '''2)''' стремительность, неукротимость, ярость (λέοντος, ἵππων, ἔγχεος, ποταμῶν Hom.; πυρός Aesch.; χειμῶνος Eur.): χαλινῶν μ. Aesch. крепкая узда; '''3)''' гнев, злоба, бешенство (Ἄρηος Hom.; ὀργῆς καὶ μένους ἐμπλήμενος Arph.): μένεα πνείοντες Hom. исполненные боевого духа; μ. καὶ θάρσος Hom. неукротимая отвага; '''4)''' жизненная сила, жизнь: ψυχή τε μ. τε Hom. жизненные силы, жизнь; '''5)''' кровь (''как источник силы и гнева'') (μέλαν μ. Soph.): αἱματηρὸν μ. Aesch. струя крови; '''6)''' намерения, мысль: (Τρῶες), τῶν μ. αἰὲν ἀτάσθαλον Hom. троянцы, чьи замыслы всегда преступны; ἐμῶν μενέων ἀπερωεύς Hom. разрушитель моих замыслов; '''7)''' ''описательно в знач.'' душа, суть, сущность ''не переводится'': μ. Ἓκτορος Hom. = Ἓκτωρ; μένεα ἀνδρῶν Hom. = ἄνδρες; αἰθέριον μ. Emped. = αἰθήρ. |
− | '''{{ДГ|μεν-οῦν-γε}}''' ''conj.,'' ''тж. раздельно'' '''1)''' но, а, напротив ( | + | '''{{ДГ|μεν-οῦν-γε}}''' ''conj.,'' ''тж. раздельно'' '''1)''' но, а, напротив (ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν; μ., εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν NT); '''2)''' да, поистине (μ., μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον NT). |
− | '''{{ДГ|μεντἄν}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|μεντἄν}}''' ''in crasi'' = μέντοι ἄν. |
− | '''{{ДГ|μέν-τοι}}''' '''1)''' конечно, как же, еще бы ( | + | '''{{ДГ|μέν-τοι}}''' '''1)''' конечно, как же, еще бы (οὐ πολλὴ ἂν ἀλογία εἴη; - Πολλὴ μ. Plat.); '''2)''' (''с отрицанием'') да разве не, неужели не, не правда ли (οὐ σὺ μ. Ὁμήρου ἐπαινέτης; Plat.); '''3)''' (''при'' ''imper.'') же: ἀλλ᾽ εὖ γε μ. ἐπιστάσθων Xen. так пусть же они твердо знают; ἀλλ᾽ «ἥδε» μ. μὴ λέγ᾽ οὐ γὰρ ἔστ᾽ ἔτι Soph. не говори только «она», ибо ее уже нет; '''4)''' но, однако, все же: ἐμοὶ μ. οὕτω πείθονται ὑστέρῳ ὄντι Xen. (хотя) я буду находиться позади, (бойцы) будут все же повиноваться (мне); '''5)''' при этом, причем: καὶ ὁ Κυαξάρης μ. ἐφείπετο Xen. причем Киаксар (за Киром) последовал. |
− | '''{{ДГ|Μέντορες}} ''' | + | '''{{ДГ|Μέντορες}} '''οἱ менторы (''племя в Иллирии'') Arst. |
− | '''{{ДГ|Μεντορική}} ''' | + | '''{{ДГ|Μεντορική}} '''ἡ Менторика (''область племени менторов в Иллирии'') Arst. |
'''{{ДГ|Μεντορ-ουργής}} 2''' сделанный Ментором Luc. | '''{{ДГ|Μεντορ-ουργής}} 2''' сделанный Ментором Luc. | ||
− | '''{{ДГ|Μέντωρ}}, | + | '''{{ДГ|Μέντωρ}}, ορος''' ὁ Ментор '''1)''' ''житель Итаки, сын Алкима, друг и доверенный -'' ἐπίτροπος - ''Одиссея'' Hom.; '''2)''' ''знаменитый, греч. чеканщик'' Luc. |
− | '''{{ДГ|μένω}} '''(''aor.'' | + | '''{{ДГ|μένω}} '''(''aor.'' ἔμεινα, ''pf.'' μεμένηκα, ''эп.-ион.'' ''impf.'' μένεσκον, ''эп.'' ''inf.'' μενέμεν) '''1)''' стоять на месте, стойко держаться (οὐ μένον, ἀλλ᾽ ἐφόβηθεν Hom.; τοῖς πολεμίοις τὸ φεύγειν ἢ τὸ μ. αἱρετώτερον Xen.); '''2)''' оказывать сопротивление, выдерживать: οὐκ ἂν δὴ μείνειας Μενέλαον; Hom. что же ты не сразился с Менелаем?; '''3)''' ждать, ожидать, поджидать (Τρῶας ἔμπεδον Hom.; τοὺς ὁπλίτας Xen.; μένον δ᾽ ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν Hom.): μένω δ᾽ ἀκοῦσαι πῶς ἀγὼν κριθήσεται Aesch. я жду, чтобы услышать, каков будет исход борьбы; '''4)''' оставаться, пребывать (ἐν δήμῳ, οἴκοι Hom.; παρὰ ματρί Pind.; εἴσω δόμων Aesch.; ἐν δόμοις Soph.; κατ᾽ οἶκον Eur.; μέχρι τῆς σήμερον NT): οἱ μείνοντες Xen. оставленные для несения охраны; μ. ἐν τῷ ἐπιτηδεύματι Plat. оставаться при своем намерении; μ. ἐπί τινος Dem. оставаться при чем-л., ''т. е.'' довольствоваться чем-л.; '''5)''' оставаться в покое, быть неподвижным (ὥστε στήλη Hom.): μένοντά τε καὶ φερόμενα Plat. покоящееся и движущееся; πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει Herillus ap. Plat. все движется и ничто не покоится; οἱ μένοντες (''sc.'' ἀστέρες) Arst. неподвижные звезды; '''6)''' ''перен.'' (''тж.'' μ. ἐν ταὐτῷ Plat.) быть незыблемым, быть неизменным, оставаться в силе, длиться (αἱ σπονδαὶ μενόντων Xen.): μ. ἐπὶ τῷ πολέμῳ Dem. продолжать войну; '''7)''' оставаться вдали, быть далеким (ἀπὸ ἦς ἀλόχοιο, ἀπὸ πτολέμοιο Hom.); '''8)''' оставаться бездеятельным, сидеть без дела, бездействовать (ἐπὶ νηυσίν Hom.); '''9)''' ожидать, ''в смысле'' предстоять (οὐκ οἶδ᾽ οἷά νιν μένει παθεῖν Eur.). |
− | '''{{ДГ|Μένων}}, | + | '''{{ДГ|Μένων}}, ωνος''' ὁ Менон (''фессалиец, служивший военачальником в войсках Кира Младшего''; ''его именем назван диалог Платона'' «''О добродетели''»)''.'' |
− | '''{{ДГ|Μερῐδ-άρπαξ}}, | + | '''{{ДГ|Μερῐδ-άρπαξ}}, ᾱγος''' (''тж.'' ῑ) ὁ Меридарпаг, «Крадущий куски» (''имя мыши'') Batr. |
− | '''{{ДГ|μερίζω}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|μερίζω}},''' ''дор.'' '''μερίσδω '''(''fut. med.'' μερίσομαι ''и'' μεριοῦμαι) '''1)''' делить, разделять, распределять (τὸ μέγεθος Plat.; ἀρχὴν εἰς πλείους Arst.; τὸ ἔργον εἰς πολλούς Luc.; τοὺς ἰχθύας πᾶσιν NT): μ. τοὺς τόκους πρός τι Dem. исчислять проценты сообразно чему-л.; μερισθέντες κατα μέρος Xen. разбившись на отряды; ὕδωρ ὑπὸ πυρὸς μερισθέν Plat. разреженная огнем вода; ''med.'' делить (распределять) между собою, делиться (τι πρός τινα ''или'' μετά τινος Dem.): μ. τῶν τοῦ ἀδελφοῦ Isae. брать себе часть имущества брата; '''2)''' ''med. ''разделяться, распадаться (ἑφ᾽ ἑαυτόν NT); '''3)''' ''med.-pass. pf.'' разниться, отличаться (μεμέρισται καὶ ἡ γυνὴ καὶ ἡ παρθένος NT). |
'''{{ДГ|μερῐκός}} 3''' частичный Diog. L. | '''{{ДГ|μερῐκός}} 3''' частичный Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|μέριμνα}} ''' | + | '''{{ДГ|μέριμνα}} '''ἡ [μείρομαι] '''1)''' забота, тревога, огорчение (τινος Aesch. ''etc.'' ''и'' ἀμφί τι Aesch.; τί ποτε μερίμνης εἰς τόδ᾽ ἦλθες; Eur.); '''2)''' мысль, настроение, мнение: διπλῆ μ. Aesch., Eur. душевная раздвоенность, колебание. |
− | '''{{ДГ|μερίμνᾱμα}}, | + | '''{{ДГ|μερίμνᾱμα}}, ατος''' τό ''дор.'' Pind. = μερίμνημα. |
− | '''{{ДГ|μεριμνάω}}''' '''1)''' заботиться, быть озабоченным ( | + | '''{{ДГ|μεριμνάω}}''' '''1)''' заботиться, быть озабоченным (τι Soph., Xen. ''etc.'' ''и'' περί τινος NT): πολλὰ μ. Xen. быть поглощенным многими заботами; ἔργον μεριμνῶν ποῖον; Soph. каким делом (ты был) занят?; μ. εἰς τὴν αὔριον NT заботиться о завтрашнем дне; '''2)''' исследовать, размышлять, обдумывать (τι ''и'' περί τινος Xen.): οἱ λεπτῶς μεριμνῶντες Plat. размышляющие о тонких материях; τὸ σφόδρα μεριμνηθέν Anth. нечто хорошо продуманное; '''3)''' заботиться, стараться (τὰ δίκαια λέγειν Dem.; ὅπως μή … Xen.). |
− | '''{{ДГ|μερίμνημα}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|μερίμνημα}},''' ''дор.'' '''μερίμνᾱμα, ατος''' τό забота, тревога, волнение (ἀλεγεινόν Pind.; βαρύ Soph.). |
− | '''{{ДГ|μεριμνητής}}, | + | '''{{ДГ|μεριμνητής}}, οῦ''' ὁ мыслитель, мудрец: μ. λόγων Eur.'' ирон.'' глубокомысленный мудрец. |
− | '''{{ДГ|μεριμνο-τόκος}} 2''' рождающий заботы, ''т. е.'' полный тревог ( | + | '''{{ДГ|μεριμνο-τόκος}} 2''' рождающий заботы, ''т. е.'' полный тревог (βίοτος Anth.). |
− | '''{{ДГ|μεριμνο-φροντιστής}}, | + | '''{{ДГ|μεριμνο-φροντιστής}}, οῦ''' ὁ ''ирон.'' тонкий мудрец Arph. |
− | '''{{ДГ|μερίξας}}''' ''дор.'' ''part. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μερίξας}}''' ''дор.'' ''part. aor.'' ''к'' μερίζω. |
− | '''{{ДГ|μερίς}}, | + | '''{{ДГ|μερίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' часть, доля (τῆς οὐσίας Men.; τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐκλέξασθαι NT); '''2)''' сторона: ἀφ᾽ ἑκατέρας τῆς μερίδος Plat. с обеих сторон; '''3)''' пай, доля, участие: τὰ δεῖπνα πρὸς μερίδας Plut. трапезы в складчину; '''4)''' участь, доля (τοῦ Προμηθέως Luc.); '''5)''' общая доля, общее (τίς μ. πιστῷ μετὰ ἀπίστου; NT); '''6)''' слой, круг, класс (τρεῖς πολιτῶν μερίδες Eur.); '''7)''' политическая группа, партия (ἐν τῇ τῶν ἐχθρῶν εἶναι μερίδι Dem.); '''8)''' поддержка, помощь (μ. τινι Dem.): μ. εἴς τι Dem. ''или'' πρός τι Polyb. помощь в чем-л.; '''9)''' ''ирон. ''личность, субъект, «штучка» (κακὰ μ. Anth.). |
− | '''{{ДГ|μερίσδω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μερίσδω}}''' ''дор.'' = μερίζω. |
− | '''*{{ДГ|μέρισις}}, | + | '''*{{ДГ|μέρισις}}, εως''' ἡ Diog. L. = μερισμός 1. |
− | '''{{ДГ|μερισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|μερισμός}} '''ὁ '''1)''' (раз)деление: εἰς μερισμὸν τὸν ἔσχατον Plat. до последнего деления, ''т. е.'' до мелочей; '''2)''' ''pl.'' раздача, дары (τοῦ πνεύματος NT); '''3)''' ''лог.'' расчленение,'' т. е.'' определение (μ. ἐστι γένους εἰς τόπους κατάταξις Diog. L.): ὁ κατὰ γραμματικὴν μ. Sext. грамматический разбор; '''4)''' ''мат.'' частное от деления. |
− | '''{{ДГ|μεριστής}}, | + | '''{{ДГ|μεριστής}}, οῦ''' ὁ разделяющий (спорящие стороны), ''т. е.'' посредник (δικαστὴς ἢ μ. NT). |
− | '''{{ДГ|μεριστός}} 3''' '''1)''' разделенный Plat.; '''2)''' делимый ( | + | '''{{ДГ|μεριστός}} 3''' '''1)''' разделенный Plat.; '''2)''' делимый (μ. ἢ ἀμερής Arst., Plut.): μ. εἰς ἄπειρα Arst. делимый до бесконечности. |
− | '''{{ДГ|μερίτης}}, | + | '''{{ДГ|μερίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ имеющий долю, участник (τινός Dem.): μ. τινί τινος Polyb. участвующий с кем-л. в чем-л. |
− | '''{{ДГ|Μερκηδῖνος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μερκηδῖνος}} '''ὁ Plut. = ''лат.'' Mercedinus. |
− | '''{{ДГ|Μερκηδόνιος}} | + | '''{{ДГ|Μερκηδόνιος}} μήν''' ὁ Plut. = Μερκηδῖνος. |
− | '''{{ДГ|μέρμερα}} ''' | + | '''{{ДГ|μέρμερα}} '''τά (''sc.'' ἔργα) трудные дела, великие подвиги Hom. |
− | '''{{ДГ|Μερμερίδης}}, | + | '''{{ДГ|Μερμερίδης}}, ου''' ὁ Мермерид, сын Мермера, ''т. е.'' Ἶλος Hom. |
− | '''{{ДГ|μερμέριος}} 3''' Luc. = | + | '''{{ДГ|μερμέριος}} 3''' Luc. = μέρμερος. |
− | '''{{ДГ|μέρμερος}} 2''' '''1)''' тяжелый, трудный ( | + | '''{{ДГ|μέρμερος}} 2''' '''1)''' тяжелый, трудный (ἔργα Hom.); '''2)''' ужасный, страшный (ἔργα γυναικῶν Hes.; κακόν Eur.; ἥρως Anth.); '''3)''' (''о людях'') тягостный, невыносимый, назойливый Plat.; '''4)''' ловкий, хитрый: μέρμερον χρῆμα Plut. хитрая тварь (''о лисе'')''.'' |
− | '''{{ДГ|μέρμηρα}} ''' | + | '''{{ДГ|μέρμηρα}} '''ἡ Hes. = μέριμνα. |
− | '''{{ДГ|μερμηρίζω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|μερμηρίζω}} '''(''fut.'' μερμηρίξω, ''эп.'' ''aor.'' μερμήριξα) (''тж.'' μ. φρεσί, κατὰ φρένα ''и'' κατὰ θυμόν Hom.) '''1)''' раздумывать, размышлять (περί τινος Hom.): δίχα φρεσὶ μ. Hom. сомневаться, колебаться; '''2)''' придумывать, замышлять, затевать (δόλον, φόνον τινί Hom.). |
− | '''{{ДГ|μέρμῑς}}, | + | '''{{ДГ|μέρμῑς}}, ῑθος''' ἡ нить, веревка, шнур Hom., Diod. |
− | '''{{ДГ|Μερμνάδαι}}, | + | '''{{ДГ|Μερμνάδαι}}, ῶν''' οἱ Мермнады (''царствующий род в Лидии, после Гераклидов'') Her. |
− | '''{{ДГ|Μερόη}} ''' | + | '''{{ДГ|Μερόη}} '''ἡ Мероя (''область в Эфиопии, обтекаемая водами Нила, с городом того же названия'') Her. |
− | '''{{ДГ|Μέροπες}} ''' | + | '''{{ДГ|Μέροπες}} '''οἱ меропы (''древнее население о-ва Кос'') HH, Pind. |
− | '''{{ДГ|Μερόπη}} ''' | + | '''{{ДГ|Μερόπη}} '''ἡ Меропа (''жена коринфского царя Полиба, воспитавшая Эдипа'') Soph. |
− | '''{{ДГ|Μεροπίς}}, | + | '''{{ДГ|Μεροπίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ Меропида, край Меропа, ''т. е.'' остров Кос Thuc. |
− | '''{{ДГ|μέρος}}, | + | '''{{ДГ|μέρος}}, εος''' τό '''1)''' часть, доля (τὰ τοῦ σώματος μέρη Plat.; εἰς ἡμέρας μ. βραχύ Soph.): μετέχειν τὸ μ. τῶν δεινῶν ὥσπερ τῶν ἀγαθῶν Lys. делить невзгоды и радости; τὸ τρίτον μ. Thuc. треть;'' обычно в дробях указывается только числитель, а знаменатель подразумевается большим на единицу'': τὰ δύο μέρη Thuc. две трети; τὰ ὀκτὼ μέρη Sext. восемь девятых; μ. τι Thuc. ''или'' κατά τι μ. Plat. частично, отчасти; κατὰ μ. ''и'' κατὰ μέρη Plat. ''или'' ἐκ μέρους NT по частям, поодиночке, порознь; κατὰ τὸ πολὺ μ. ''и'' μέγα μ. Plat. в большой части, значительно; τὸ πλεῖστον μ. Diod. большею частью; πρὸς μ. Dem. соразмерно, пропорционально; '''2)''' сторона, личность: τοὐμὸν μ. Eur. что касается меня; (ὅσον) τὸ σὸν μ. Soph. ''или'' κατὰ τὸ σὸν μ. Plat. что касается тебя, ты лично; '''3)''' ''перен. ''часть, отношение: κατὰ ''или'' περὶ τοῦτο τὸ μ. ''и'' ἐν τούτῳ τῷ μέρει Polyb., NT в этом отношении; '''4)''' роль, значение, положение, ''тж.'' должность, место: ἐν μέρει τινὸς τιθέναι (λαβεῖν, ποιεῖσθαί) τινα Plat. считать кого-л. кем(чем)-л.; ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει Dem. не иметь никакого значения; ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι Thuc. выдвигаться на почетные места в зависимости от сословного положения; ἐν προσθήκης μέρει Dem. в качестве придатка; ἐν ἀρετῆς μέρει τιθέναι τι Plat. считать что-л. добродетелью; ἐν σκώμματος μέρει Aeschin. в насмешку; ἀγγέλου μ. Aesch. служба гонца; κατὰ τὸ Χειρισόφου μ. Xen. вместо (''т. е.'' в качестве преемника) Хирисофа; '''5)''' черед, смена (ἐπεὶ δὲ αὐτῆς μ. ἐγένετο Her.): ἐν (τῷ) μέρει Thuc., Plat., κατὰ μ. Thuc., ἀνὰ μ. Eur. ''и'' παρὰ μ. Arst. по очереди, попеременно; καὶ ἐν τῷ μέρει καὶ παρὰ τὸ μ. Xen. и в порядке очереди, и вне очереди; '''6)''' воинская часть, подразделение, отряд Xen.: ἐν τοῖς μέρεσι Aeschin. (находящиеся) на действительной военной службе; '''7)''' ''pl.'' пределы, территория (τῆς Γαλιλαίας NT). |
− | '''I''' '''{{ДГ|μέροψ}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|μέροψ}}, οπος''''' adj.'' (''dat. pl.'' μερόπεσσι) (''только'' ''pl.'') смертный (ἄνθρωποι, βροτοί Hom.; λαοί Aesch.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|μέροψ}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|μέροψ}}, οπος''' ὁ '''1)''' смертный, человек (οὔτις μερόπων Aesch.); '''2)''' ''зоол. ''ястреб-пчелоед (''Merops apiaster'' ''или'' ''Pernis apivorus'') Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|Μέροψ}}, | + | '''{{ДГ|Μέροψ}}, οπος''' ὁ Мероп '''1)''' ''вещий царь Перкоты'' Hom.; '''2)''' ''миф. царь о-ва Кос'' Eur.; '''3)''' ''миф. царь Эфиопии, жена которого, Климена, родила Фаэтонта от Гелиоса'' Eur. |
− | '''{{ДГ|μέσᾰβον}} ''' | + | '''{{ДГ|μέσᾰβον}} '''τό яремный ремень Hes. |
− | '''{{ДГ|μεσ-άγκῠλον}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσ-άγκῠλον}} '''τό копье с метательным ремнем Eur., Polyb. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|μεσάζω}}''' Diod. = | + | '''{{ДГ|μεσάζω}}''' Diod. = μεσόω. |
− | '''{{ДГ|μεσαι-πόλιος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|μεσαι-πόλιος}} 2''' [μέσαι - ''locativus'' ''к'' μέσος] наполовину седой, с проседью (Ἰδομενεύς Hom.). |
− | '''{{ДГ|μεσαίτατος}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεσαίτατος}}''' ''superl.'' ''к'' μέσος. |
− | '''{{ДГ|μεσαίτερος}}''' ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεσαίτερος}}''' ''compar.'' ''к'' μέσος. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μέσ-ακτος}} 2''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|μέσ-ακτος}} 2''' [ἀκτή] лежащий между двумя побережьями, ''т. е.'' находящийся в открытом море (Λῆμνος Aesch.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|μέσ-ακτος}} 2''' [ | + | '''II''' '''{{ДГ|μέσ-ακτος}} 2''' [ἄγνυμι] разбитый посредине (πλευρά Aesch.). |
− | '''{{ДГ|μεσαμβρ-}}''' ''ион. дор.'' = | + | '''{{ДГ|μεσαμβρ-}}''' ''ион. дор.'' = μεσημβρ-. |
− | '''{{ДГ|μεσᾱμέριον}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσᾱμέριον}} '''τό ''дор.'' = *μεσημέριον. |
− | '''{{ДГ|μέσατος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|μέσατος}},''' ''эп.'' '''μέσσατος''' ''superl.'' ''к'' μέσος. |
− | '''{{ДГ|μέσαυλον}} ''' | + | '''{{ДГ|μέσαυλον}} '''τό Hom. = μέσαυλος II. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μέσ-αυλος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|μέσ-αυλος}},''' ''эп.'' '''μέσσαυλος 2''' находящийся внутри двора, внутренний: θύραι μέσαυλοι Eur. внутренние ворота (''на женскую половину'')''.'' |
− | '''II''' '''{{ДГ|μέσαυλος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|μέσαυλος}} '''ὁ,''' μέσαυλον''' τό, ''эп.'' '''μέσσαυλος '''ὁ ''и''''' μέσσαυλον''' τό '''1)''' скотный двор, загон, стойло (βοῶν Hom.); '''2)''' логовище (''sc.'' λέοντος Hom.); '''3)''' логово, вертеп (''sc.'' Κύκλωπος Hom.). |
− | '''{{ДГ|μεσ-αύχην}}, | + | '''{{ДГ|μεσ-αύχην}}, ενος''''' adj.'' перевязанный поперек шеи, с перетянутым горлом (''sc.'' ἀσκοί Arph.). |
− | '''{{ДГ|μέσδων}} 2''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μέσδων}} 2''' ''дор.'' = μέζων ''и'' μείζων. |
− | '''{{ДГ|μεσ-εγγῠάω}} '''давать (третьему лицу) в виде залога, вносить в депозит ( | + | '''{{ДГ|μεσ-εγγῠάω}} '''давать (третьему лицу) в виде залога, вносить в депозит (τὸ μεσεγγυηθὲν θρέμμα Plat.): ἀργύριον μεσεγγυᾶσθαι Dem. (μεσεγγυοῦσθαι Isocr.) иметь деньги в депозите (''у третьего лица''); τρία τάλαντα μεσεγγυηθέντα τινί Lys. три таланта, внесенные в депозит на чье-л. имя,'' т. е.'' обещанные (''при выполнении определенного условия'')''.'' |
− | '''{{ДГ|μεσεγγύημα}}, | + | '''{{ДГ|μεσεγγύημα}}, ατος''' τό внесенное в депозит, залог (внесенный третьему лицу) Aeschin. |
− | '''{{ДГ|μεσ-έγγυος}}, | + | '''{{ДГ|μεσ-έγγυος}}, ου''' ''adj.'' вносимый в качестве депозита ''или'' залога Arph. |
− | '''{{ДГ|μεσεγγύωμα}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσεγγύωμα}} '''τό Isocr. = μεσεγγύημα. |
− | '''{{ДГ|μεσ-εντέριον}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσ-εντέριον}} '''τό ''анат.'' месентерии, брыжейка Arst. |
− | '''{{ДГ|μεσεῦσα}} '''[''эол.'' ''part. praes. f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεσεῦσα}} '''[''эол.'' ''part. praes. f'' ''к'' μεσεύω] ''adj. f'' находящаяся посреди, средняя: ἐν μεσεύσᾳ ᾠδᾷ Anth. в середине песни. |
− | '''{{ДГ|μεσεύω}}''' '''1)''' быть в середине: | + | '''{{ДГ|μεσεύω}}''' '''1)''' быть в середине: μ. μοναρχικῆς καὶ δημοκρατικῆς πολιτείας Plat. быть чем-то средним между монархическим и демократическим государственным строем; μ. κατὰ τοὺς τόπους Arst. занимать центральное положение; '''2)''' соблюдать нейтралитет (οὐκέτι ἐμέσευον, ἀλλὰ συνεμάχουν τοῖς Λακεδαιμονίοις Xen.). |
− | '''{{ДГ|μέση}} ''' | + | '''{{ДГ|μέση}} '''ἡ '''1)''' (''sc. ''χορδή) средняя струна (''в трехструнной лире'') Plat.; '''2)''' (''sc.'' γραμμή) средняя линия, ''т. е.'' средняя пропорциональная Arst. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μεσηγύ}},''' ''эп.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|μεσηγύ}},''' ''эп.'' '''μεσσηγύ '''τό ''indecl.'' '''1)''' промежуток, пространство (τὸ πᾶν μ. HH); '''2)''' середина: τὸ μ. ἤματος Theocr. полдень. |
− | '''II''' '''{{ДГ|μεσηγύ}}( | + | '''II''' '''{{ДГ|μεσηγύ}}(ς),''' ''эп.'' '''μεσσηγύ(ς)''' (ῠ) ''adv.'' '''1)''' посреди, в середине, в промежутке (οὐδέ τι πολλὴ χώρη μ. Hom.): τὸ μὲν (ἔπος) τελέει, τὸ δὲ καὶ μ. κολούσει Hom. (Ахилл) одну речь закончит, а другую оборвет посредине; '''2)''' тем временем: μηδέ τι μ. γε κακὸν πάθῃσι Hom. чтобы (Одиссей) за это время не потерпел какого-л. несчастья. |
− | '''III''' '''{{ДГ|μεσηγύ}}( | + | '''III''' '''{{ДГ|μεσηγύ}}(ς),''' ''эп.'' '''μεσσηγύ(ς) '''(ῠ, ''редко'' ῡ) ''praep. cum gen.'' (по)среди, ''между'' (ὤμων, γαίης τε καὶ οὐρανοῦ Hom.). |
− | '''{{ДГ|μεσήεις}}, | + | '''{{ДГ|μεσήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' находящийся в середине, средний Hom. |
− | '''{{ДГ|μεσ-ημβρία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|μεσ-ημβρία}},''' ''ион.'' '''μεσαμβρίη '''ἡ '''1)''' полдень (ἐν ''и'' ἅμα μεσημβρίᾳ Xen., μεσαμβρίης ''и'' τῇ μεσαμβρίῃ Her. ''или'' τῆς μεσημβρίας Arph.): ἐκ μεσημβρίας Plat. тотчас же после полудня; '''2)''' юг: τὰ πρὸς μεσαμβρίην Her. области, лежащие к югу. |
− | '''{{ДГ|Μεσημβρία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μεσημβρία}},''' ''ион.'' '''Μεσαμβρίη '''ἡ Месамбрия '''1)''' ''прибрежный город киконов во Фракии'' Her.; '''2)''' ''фракийский город на зап. побережье Черного моря'' Her. |
− | '''{{ДГ|μεσ-ημβριάζω}} '''предаваться полуденному отдыху ( | + | '''{{ДГ|μεσ-ημβριάζω}} '''предаваться полуденному отдыху (μεσημβριάζοντα εὕδειν Plat.). |
− | '''{{ДГ|μεσημβριάω}}''' Anth. = | + | '''{{ДГ|μεσημβριάω}}''' Anth. = μεσημβριάζω. |
− | '''{{ДГ|μεσ-ημβρῐνά}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσ-ημβρῐνά}} '''τά (''sc.'' χωρία) южные области, южные края Thuc. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μεσ-ημβρῐνόν}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|μεσ-ημβρῐνόν}} '''τό '''1)''' полдень Theocr.; '''2)''' юг Arst. |
− | '''II''' '''{{ДГ|μεσ-ημβρῐνόν}} '''( | + | '''II''' '''{{ДГ|μεσ-ημβρῐνόν}} '''(τό) ''adv.'' в полдень Theocr. |
− | '''{{ДГ|μεσ-ημβρῐνός}} 3''' '''1)''' полуденный, полдневный ( | + | '''{{ДГ|μεσ-ημβρῐνός}} 3''' '''1)''' полуденный, полдневный (θάλπη Aesch.): ὁ μ. ᾠδός Anth. = ὁ τέττιξ; κἂν ἔγρῃ μ. Arph. если ты проснешься в полдень; '''2)''' полуденный, южный (κέλευθος Aesch.): ὁ μ. κύκλος Arst., Plut. меридиан. |
− | '''*{{ДГ|μεσημέριον}},''' ''дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|μεσημέριον}},''' ''дор.'' '''μεσᾱμέριον''' Theocr. τό = μεσημβρινόν. |
− | '''{{ДГ|Μεσήν-}}''' Arst. = | + | '''{{ДГ|Μεσήν-}}''' Arst. = Μεσσήν-. |
− | '''{{ДГ|μεσ-ήρης}},''' ''поэт.'' ''' | + | '''{{ДГ|μεσ-ήρης}},''' ''поэт.'' '''μεσσήρης 2''' находящийся в середине (γαίας ἕδραι Eur.): Σείριος ἔτι μ. Eur. Сириус находится еще в середине своего пути. |
− | '''{{ДГ|Μέσης}}, | + | '''{{ДГ|Μέσης}}, ου''' ὁ мес (''сев.-зап. ветер'') Arst. |
− | '''{{ДГ|μεσ-ίδιος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|μεσ-ίδιος}} 2''' (ῐδ) стоящий посреди, ''т. е.'' являющийся посредником, посредничающий (δικαστής, ἄρχων Arst.). |
− | '''{{ДГ|μεσῑτεία}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσῑτεία}} '''ἡ посредничество, посреднические переговоры Babr. |
− | '''{{ДГ|μεσῑτεύω}}''' '''1)''' находиться посредине ( | + | '''{{ДГ|μεσῑτεύω}}''' '''1)''' находиться посредине (ἔν τινι Arst.); '''2)''' быть посредником, посредничать Babr.; '''3)''' своим посредничеством способствовать, ''т. е.'' устраивать (τὴν διάλυσιν Polyb.): μεσιτεῦσαι ὅρκῳ NT поклясться. |
− | '''{{ДГ|μεσίτης}}, | + | '''{{ДГ|μεσίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ (''тж.'' μ. τῶν ὁμολογιῶν Diod.) посредник, миротворец Polyb., Plut., NT. |
− | '''{{ДГ|μεσῖτις}}, | + | '''{{ДГ|μεσῖτις}}, ῐδος''' (ῑτ) ἡ посредница, примирительница Luc. |
− | '''{{ДГ|μεσο-βᾰσῐλεία}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσο-βᾰσῐλεία}} '''ἡ (''лат.'' interregnum) междуцарствие Plut. |
− | '''{{ДГ|μεσο-βασιλεύς}}, | + | '''{{ДГ|μεσο-βασιλεύς}}, έως''' ὁ (''лат.'' interrex) интеррекс, временно осуществляющий царскую власть Plut. |
− | '''{{ДГ|μεσό-γαια}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσό-γαια}} '''ἡ внутренние области, глубина страны (οἱ ἐν μεσογαίᾳ οἰκοῦντες Plat.): τὴν μεσόγαιαν τάμνων τῆς ὁδοῦ Her. пересекая на своем пути внутренние области страны. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μεσό-γαιος}} 2''' находящийся в глубине страны, внутренний, глубинный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|μεσό-γαιος}} 2''' находящийся в глубине страны, внутренний, глубинный (πόλεις Polyb.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|μεσόγαιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|μεσόγαιος}} '''ἡ (''sc.'' χώρα) Polyb. = μεσόγαια. |
− | '''{{ДГ|μεσογει-}}''' Thuc., Diod. = | + | '''{{ДГ|μεσογει-}}''' Thuc., Diod. = μεσογαι-. |
− | '''{{ДГ|μεσόγεως}} 2''' Plat. = | + | '''{{ДГ|μεσόγεως}} 2''' Plat. = μεσόγαιος I. |
− | '''{{ДГ|μεσό-γρᾰφον}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσό-γρᾰφον}} '''τό средняя пропорциональная Anth. |
− | '''{{ДГ|μεσό-γρᾰφος}} 2''' начерченный посредине ( | + | '''{{ДГ|μεσό-γρᾰφος}} 2''' начерченный посредине (γραμμή Plut.). |
− | '''{{ДГ|μεσό-δμη}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσό-δμη}} '''ἡ '''1)''' поперечная балка (''кровля опиралась на систему балок поперечных -'' μεσόδμαι - ''и продольных -'' δοκοί) Hom.; '''2)''' корабельная балка (''с гнездом для мачты'') Hom. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μεσό-θεν}},''' ''поэт.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|μεσό-θεν}},''' ''поэт.'' '''μεσσόθεν''' ''adv.'' из середины Plat. |
− | '''II''' '''{{ДГ|μεσόθεν}},''' ''поэт.'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|μεσόθεν}},''' ''поэт.'' '''μεσσόθεν''' ''praep. cum gen.'' в середине, среди (ὕλης Anth.). |
− | '''*{{ДГ|μεσό-θῐ}},''' ''поэт.'' ''' | + | '''*{{ДГ|μεσό-θῐ}},''' ''поэт.'' '''μεσσόθῐ''' ''adv.'' в середине Hes. |
− | '''{{ДГ|μεσό-κλαστος}} 2''' разбитый пополам ( | + | '''{{ДГ|μεσό-κλαστος}} 2''' разбитый пополам (στίχος Plut.). |
− | '''{{ДГ|μεσόκοιλα}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσόκοιλα}} '''τά Luc. = μεσόδμη. |
− | '''{{ДГ|μεσό-κοιλος}} 2''' полый в середине, ''т. е.'' лежащий в котловине ( | + | '''{{ДГ|μεσό-κοιλος}} 2''' полый в середине, ''т. е.'' лежащий в котловине (πόλις Plut.). |
− | '''{{ДГ|μεσο-κρῐνής}} 2''' делящий посредине, разделяющий пополам, ''т. е.'' срединный ( | + | '''{{ДГ|μεσο-κρῐνής}} 2''' делящий посредине, разделяющий пополам, ''т. е.'' срединный (κίων Plut.). |
− | '''{{ДГ|μεσο-λᾰβέω}}''' '''1)''' ''досл. ''перехватывать посредине, ''перен.'' пресекать, обрывать, задерживать ( | + | '''{{ДГ|μεσο-λᾰβέω}}''' '''1)''' ''досл. ''перехватывать посредине, ''перен.'' пресекать, обрывать, задерживать (τὰς τῶν διωκόντων ὁρμάς Diod.): μεσολαβηθεὶς τὸν βίον Diod. умерший в расцвете сил; '''2)''' прерывать, перебивать: μεσολαβήσας ἤρετο Polyb. перебив (собеседника), он спросил; '''3)''' ''мат.'' пересекать (σημεῖα μεσολαβούμενα Sext.). |
− | '''{{ДГ|μεσο-λᾰβής}} 2''' попадающий в середину, поражающий в грудь ( | + | '''{{ДГ|μεσο-λᾰβής}} 2''' попадающий в середину, поражающий в грудь (κέντρον Aesch.). |
− | '''{{ДГ|μεσό-λευκος}} 2''' белый посредине: | + | '''{{ДГ|μεσό-λευκος}} 2''' белый посредине: χιτὼν πορφυροῦς μ. Xen. пурпуровое платье с белыми полосами. |
− | '''{{ДГ|μεσ-όμφᾰλον}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσ-όμφᾰλον}} '''τό самая середина, центр Batr. |
− | '''{{ДГ|μεσ-όμφᾰλος}} 2''' находящийся в самом центре ( | + | '''{{ДГ|μεσ-όμφᾰλος}} 2''' находящийся в самом центре (χρηστήρια Aesch.; μυχοὶ γᾶς Eur.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|μέσον}},''' ''эп.-поэт.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|μέσον}},''' ''эп.-поэт.'' '''μέσσον '''τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' середина, средоточие, центр (τοῦ στρατοπέδου Xen.; τὰ μέσα τῆς πόλεως Plat.): τὸ μ. ἡμέρας Xen. середина дня, полдень; '''2)''' находящееся посреди, промежуточная часть, промежуток, расстояние: κατὰ μ. Hom. в середину, между; διὰ μέσου Plat. в промежутке; τὸ μ. τῶν τειχῶν Xen. промежуток между стенами; ἡ διὰ μέσου ξύμβασις Thuc. временное соглашение, перемирие; '''3)''' препятствие, преграда: ἡ γὰρ θάλαττα ἐν τῷ μέσῳ Xen. ибо впереди (препятствием служит) море; ἐν μέσῳ εἶναί τινος Xen. быть препятствием к чему-л.; οὐδὲν ἦν ἐν μέσῳ Dem. ничто не мешало; '''4)''' общественная среда, общественность: ἐς μ. τιθέναι τι Hom. выставлять что-л. в качестве приза (''для будущего победителя в состязании''); ἐς τὸ μ. φέρειν Her. (τιθέναι Luc.) открыто высказывать, ''или'' публично сообщать; εἰς τὸ μ. πάντων Xen. ''и'' ἐν (τῷ) μέσῳ NT в присутствии всех; εἰς μ. παριέναι Plut. показываться на людях; ἐν μέσῳ κεῖσθαι Dem. быть открытым для всех (общедоступным); ἐν τῷ μέσῳ ἑαυτὸν παρέχειν Xen. открыть свободный доступ к себе; '''5)''' ''перен.'' беспристрастие, нейтральность; ἐς μ. δικάσασθαι Hom. беспристрастно рассудить; ἐκ τοῦ μέσου ἕζεσθαι ''или'' κατῆσθαι Her. соблюдать нейтралитет; '''6)''' среднее, средняя величина (τὸ μ. πρὸς τὰς μεγίστας καὶ ἐλαχίστας ναῦς Thuc.); '''7)''' разница, различие (πολλὸν ''или'' πολὺ τὸ μ., ''sc.'' ἐστίν Her.); '''8)''' ''лог.'' средний термин (''в силлогизме'') (''лат. ''terminus medius) Arst.; '''9)''' ''мат.'' средний член пропорции: ὁ διὰ μέσων (''sc.'' κύκλος) Diog. L. экватор ''или'' эклиптика. |
− | '''II''' '''{{ДГ|μέσον}},''' ''эп.'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|μέσον}},''' ''эп.'' '''μέσσον''' ''adv.'' в середине, посреди Hom. |
− | '''{{ДГ|μεσό-νεοι}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσό-νεοι}} '''οἱ средние гребцы (''которые, в отличие от'' θαλαμῖται ''и'' θρανῖται, ''работали самыми длинными веслами'': οἱ μ. μάλιστα τὴν ναῦν κινοῦσιν Arst.). |
− | '''{{ДГ|μεσό-νεως}} 2''' находящийся в середине корабля, ''т. е.'' средний ( | + | '''{{ДГ|μεσό-νεως}} 2''' находящийся в середине корабля, ''т. е.'' средний (κώπη Arst. - ''v. l.'' ''к'' μέσον νεώς). |
'''I''' '''{{ДГ|μεσο-νύκτιον}}''' ''adv.'' в полночь Theocr. | '''I''' '''{{ДГ|μεσο-νύκτιον}}''' ''adv.'' в полночь Theocr. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|μεσο-νύκτιον}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|μεσο-νύκτιον}} '''τό середина ночи, полночь Arst., Diod. |
− | '''{{ДГ|μεσο-νύκτιος}} 2''' полуночный ( | + | '''{{ДГ|μεσο-νύκτιος}} 2''' полуночный (ὧραι Anacr.; ἔκλειψις Arst.): μ. ὠλλύμαν Eur. моя (''т. е. ''Илиона) погибель пришла в полночь. |
− | '''{{ДГ|μεσο-πᾰγής}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|μεσο-πᾰγής}},''' ''эп.'' '''μεσσοπᾰγής 2''' вбитый до середины, вонзенный до половины (ἔγχος Hom.). |
− | '''{{ДГ|μεσο-πᾰλής}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|μεσο-πᾰλής}},''' ''эп.'' '''μεσσοπᾰλής 2''' схваченный посредине (ἔγχος Hom. - ''v. l.'' μεσοπαγής). |
− | '''{{ДГ|μεσοπόλιος}} 2''' Aesop. = | + | '''{{ДГ|μεσοπόλιος}} 2''' Aesop. = μεσαιπόλιος. |
− | '''{{ДГ|μεσό-πολις}}, | + | '''{{ДГ|μεσό-πολις}}, εως''' ὁ средняя часть города, городской центр (Plut. - ''v. l.'' μητρόπολις). |
'''{{ДГ|μεσο-πορέω}} '''быть на полдороге Men., Diod. | '''{{ДГ|μεσο-πορέω}} '''быть на полдороге Men., Diod. | ||
− | '''{{ДГ|μεσό-πορος}} 2''' проходимый посредине: | + | '''{{ДГ|μεσό-πορος}} 2''' проходимый посредине: μεσοπόρου δι᾽ αἰθέρος Eur. рассекая эфир. |
'''{{ДГ|μεσο-πόρφῠρος}} 2''' смешанный с пурпуром ''или'' в пурпуровых полосах Plut. | '''{{ДГ|μεσο-πόρφῠρος}} 2''' смешанный с пурпуром ''или'' в пурпуровых полосах Plut. | ||
− | '''{{ДГ|Μεσο-ποτᾰμίᾱ}} ''' | + | '''{{ДГ|Μεσο-ποτᾰμίᾱ}} '''ἡ Месопотамия, «Междуречье» (''страна между Тигром и Эвфратом'') Polyb., Plut., NT. |
− | '''{{ДГ|μεσο-ποτάμιος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|μεσο-ποτάμιος}} 2''' (ᾰ) '''1)''' находящийся между реками (''sc.'' χώρα Polyb.); '''2)''' находящийся посреди реки (νῆσος Plut.). |
− | '''{{ДГ|Μεσοποτᾰμίτης}}, | + | '''{{ДГ|Μεσοποτᾰμίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ житель ''или'' уроженец Месопотамии Luc. |
− | '''*{{ДГ|μεσο-πύλη}},''' ''поэт.'' ''' | + | '''*{{ДГ|μεσο-πύλη}},''' ''поэт.'' '''μεσσοπύλη''' (ῠ) ἡ средние ворота Anth. |
− | '''{{ДГ|μεσο-πύργιον}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσο-πύργιον}} '''τό ''досл.'' промежуток между двумя башнями, ''воен.'' куртина Polyb. |
− | '''{{ДГ|Μεσορί}} ''' | + | '''{{ДГ|Μεσορί}} '''τό ''indecl.'' месори (''египетской месяц, приблизительно соответствующий августу'') Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|Μεσορομάσθης}}, | + | '''{{ДГ|Μεσορομάσθης}}, ου''' ὁ Plut. = Ὠρομάζης. |
− | '''{{ДГ|μέσος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|μέσος}},''' ''эп.'' '''μέσσος''' '''3''' (''compar.'' μεσαίτερος, ''superl.'' μεσαίτατος, μέσατος ''и'' μέσσατος) '''1)''' находящийся в середине, средний, срединный, центральный (δάκτυλος Plat.; στῖφος Xen.); '''2)''' (''как лат.'' medius) составляющий середину: μέσον σάκος Hom. середина щита; μέσον λαμβάνειν τινά Arph. схватить кого-л. поперек тела; μέσον ἦμαρ Pind. полдень; περὶ μέσας νύκτας Xen. около полуночи; ζυγὸν θραύειν μέσον Aesch. переломить ярмо пополам; ἐκ μέσης τῆς νήσου Plat. из центра острова; θέρευς ἔτι μέσσου ἐόντος Hes. когда лето еще в разгаре; '''3)''' среднего размера, средней величины, умеренный (ὀφθαλμοί Arst.); '''4)''' средний, промежуточный (ἑνὸς καὶ πλήθους τὸ ὀλίγον μέσον Plat.): μέσοι ἄνθρωποι Plat. ''и'' οἱ τοῦ μέσου βίου Luc. люди среднего достатка, средние слои населения; '''5)''' беспристрастный, нейтральный, ''юр.'' третейский (δικαστής Thuc.); '''6)''' ''грам., стих.'' обоюдный: μέση λέξις (''лат. ''vox media) слово с обоюдным смыслом (''положительным и отрицательным''); συλλαβὴ μέση (''лат. ''syllaba anceps) обоюдным слог (''могущий быть как долгим, так и кратким''); '''7)''' ''грам.'' немой, смычной: μέσα στοιχεῖα смычные согласные (β, γ, δ); '''8)''' ''грам.'' медиальный, средний: μέσον ῥῆμα глагол среднего залога; μέσοι χρόνοι времена средних глаголов - ''см. тж.'' μέση ''и'' μέσον. |
− | '''{{ДГ|μεσο-σχῐδής}} 2''' расщепленный посредине ( | + | '''{{ДГ|μεσο-σχῐδής}} 2''' расщепленный посредине (κάλαμοι Anth.). |
− | '''{{ДГ|μεσότης}}, | + | '''{{ДГ|μεσότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' центральное положение (χώρας τε καὶ ἄστεος Plat.); '''2)''' средоточие, центр: τὸ νῦν ἐστι μ. τις καὶ ἀρχὴν καὶ τελευτὴν ἔχον ἅμα Arst. настоящее есть как бы центр, содержащий начало (будущего) и конец (прошлого); '''3)''' среднее, промежуточное: μ. τῆς ἐναντιώσεως Arst. среднее между противоположностями; '''4)''' (золотая) середина, умеренность (ἐν τοῖς πάθεσι Arst.; αἱ μεσότητες ἄρισται Anth.); '''5)''' ''грам. ''средний залог. |
− | '''{{ДГ|μεσό-τοιχον}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσό-τοιχον}} '''τό средостение: τὸ μ. τοῦ φραγμοῦ NT перегородка. |
'''{{ДГ|μεσο-τομέω}} '''рассекать посредине, делить пополам Plat., Xen. | '''{{ДГ|μεσο-τομέω}} '''рассекать посредине, делить пополам Plat., Xen. | ||
− | '''*{{ДГ|μεσό-τομος}},''' ''поэт.'' ''' | + | '''*{{ДГ|μεσό-τομος}},''' ''поэт.'' '''μεσσότομος 2''' расщепленный посредине (κάλαμοι Anth.). |
'''{{ДГ|μεσ-ουρᾰνέω}} '''находиться в середине неба,'' т. е.'' достигнуть зенита Arst., Plut. | '''{{ДГ|μεσ-ουρᾰνέω}} '''находиться в середине неба,'' т. е.'' достигнуть зенита Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|μεσ-ουρανημα}}, | + | '''{{ДГ|μεσ-ουρανημα}}, ατος''' (ρᾰ) τό '''1)''' середина неба NT; '''2)''' стояние в середине неба, кульминация Sext. |
− | '''{{ДГ|μεσ-ουράνιος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|μεσ-ουράνιος}} 2''' (ᾰ) находящийся в середине неба, стоящий в зените (ὁ ἥλιος Arst.). |
− | '''{{ДГ|μεσ-όφρυον}} ''' | + | '''{{ДГ|μεσ-όφρυον}} '''τό расстояние между бровями, междубровье Anacr., Plut. |
− | '''{{ДГ|μεσόω}} '''находиться в середине: | + | '''{{ДГ|μεσόω}} '''находиться в середине: ἡμέρα μεσοῦσα Her. полдень; θέρους μεσοῦντος Thuc. в середине лета; ἐπειδὴ τὸ δρᾶμα μεσοίη Arph. к середине драмы; ἐν ἀρχῇ πῆμα κοὐδέπω μεσοῖ Eur. страдание (Медеи) только началось, она еще и половины не выстрадала. |
− | '''{{ДГ|Μέσπιλα}} ''' | + | '''{{ДГ|Μέσπιλα}} '''ἡ Меспила (''местность в Ассирии на р. Тигр, развалины древней Ниневии'') Xen. |
− | '''{{ДГ|Μεσσάνᾱ}}''' ( | + | '''{{ДГ|Μεσσάνᾱ}}''' (ᾱν) ἡ'' дор.'' = Μεσσήνη. |
− | '''{{ДГ|Μεσσᾱπίᾱ}} ''' | + | '''{{ДГ|Μεσσᾱπίᾱ}} '''ἡ Мессапия, ''т. е.'' Калабрия Diod. |
− | '''{{ДГ|Μεσσάπιον}} ''' | + | '''{{ДГ|Μεσσάπιον}} '''τό Мессапий '''1)''' ''гора на вост. побережье Беотии'' Aesch.; '''2)''' ''гора в Пеонии'' Arst. |
'''I''' '''{{ДГ|Μεσσάπιος}} 3''' мессапийский Thuc. ''etc.'' | '''I''' '''{{ДГ|Μεσσάπιος}} 3''' мессапийский Thuc. ''etc.'' | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|Μεσσάπιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Μεσσάπιος}} '''ὁ житель Мессапия (''в Локриде'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|μέσσατος}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|μέσσατος}}''' ''эп.'' = μέσατος. |
− | '''{{ДГ|μεσσαυ-}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|μεσσαυ-}}''' ''эп.'' = μεσαυ-. |
− | '''{{ДГ|Μέσση}} ''' | + | '''{{ДГ|Μέσση}} '''ἡ Месса (''приморский город в юго-зап. Лаконии'') Hom. |
− | '''{{ДГ|μεσσηγ-}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|μεσσηγ-}}''' ''эп.'' = μεσηγ-. |
− | '''{{ДГ|Μεσσηΐς}}, | + | '''{{ДГ|Μεσσηΐς}}, ΐδος''' ἡ Мессеида (''источник в Фессалии или в Лаконии'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Μεσ}}( | + | '''{{ДГ|Μεσ}}(σ)ήνη '''ἡ Мессена '''1)''' ''территория вокруг г. Феры, в Мессении'' Xen. ''etc.''; '''2)''' ''тж.'' Μεσσηνία, ''область в юго-зап. части Пелопоннеса с главным городом того же названия'' Hom.'' etc.''; '''3)''' ''дор.'' Μεσσάνᾱ, ''лат.'' Messana, ''город в северной части Сицилии, ныне'' Мессина, ''прежде'' Ζάγκλη Her. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Μεσσηνία}} ''' | + | '''{{ДГ|Μεσσηνία}} '''ἡ Plut., Diod. = Μεσσήνη 2. |
'''{{ДГ|Μεσσηνιακός}} 3''' мессенский Arst. | '''{{ДГ|Μεσσηνιακός}} 3''' мессенский Arst. | ||
Строка 831: | Строка 831: | ||
'''I''' '''{{ДГ|Μεσσήνιος}} 3''' мессенский Her., Thuc. ''etc.'' | '''I''' '''{{ДГ|Μεσσήνιος}} 3''' мессенский Her., Thuc. ''etc.'' | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|Μεσσήνιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Μεσσήνιος}} '''ὁ мессенец Her., Thuc. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Μεσσηνίς}}, | + | '''{{ДГ|Μεσσηνίς}}, ίδος''' ἡ Thuc., Diod. = Μεσσήνη 2. |
− | '''{{ДГ|μεσσήρης}} 2''' Eur. = * | + | '''{{ДГ|μεσσήρης}} 2''' Eur. = *μεσήρης. |
− | '''{{ДГ|μεσσο-}}''' ''эп.-поэт.'' = | + | '''{{ДГ|μεσσο-}}''' ''эп.-поэт.'' = μεσο-. |
− | '''{{ДГ|μεστός}} 3''' '''1)''' полный, переполненный ( | + | '''{{ДГ|μεστός}} 3''' '''1)''' полный, переполненный (ὕδατος, χρημάτων Arph.; λίθων καὶ γῆς Plat.; σίτου καὶ οἴνου Xen.); '''2)''' преисполненный (ἐλπίδων ἀγαθῶν, σπουδῆς Xen.; ὑποψίας καὶ δείματος Plat.; φρενῶν ἀγαθῶν Plut.); '''3)''' пресыщенный: μ. ἦ θυμούμενος Soph. я был пресыщен скорбью; μ. ἐγένετο ἀγανακτῶν Dem. он досыта излил свой гнев. |
− | '''{{ДГ|μεστόω}}''' '''1)''' наполнять ( | + | '''{{ДГ|μεστόω}}''' '''1)''' наполнять (τὸ ὄστρακόν τινος Arst.); ''med.-pass.'' наполняться,'' перен.'' напиваться (γλεύκους NT); '''2)''' преисполнять (τινα ὀργῆς Soph.; μεστοῦσθαι ὕβρεώς τε καὶ ἀδικίας Plat.). |
− | '''{{ДГ|μέσφᾰ}} '''(= | + | '''{{ДГ|μέσφᾰ}} '''(= μέχρι)'' adv.'' ''и'' ''praep. cum gen.'' '''1)''' (вплоть) до (μ. ἠοῦς Hom.): μ. ἐχθές Theocr. до вчерашнего дня; '''2)''' пока не: μ. μιν κρύος ὤλεσεν Anth. пока ее не погубил холод. |
− | '''{{ДГ|Μεσωρί}} ''' | + | '''{{ДГ|Μεσωρί}} '''τό Anth. = Μεσορί. |
− | '''{{ДГ|μέσως}}''' '''1)''' умеренно, избегая крайностей ( | + | '''{{ДГ|μέσως}}''' '''1)''' умеренно, избегая крайностей (βεβιωκέναι Plat.); '''2)''' как-нибудь, кое-как, посредственно (λέγειν Plat.): οὐ μ. Eur. не в малой степени, изрядно, вполне. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μετά}}''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|μετά}}''' (ᾰ) ''adv.'' '''1)''' в том числе, посреди, вместе, заодно (μ. δ᾽ υἱὸν ἐμόν Hom.): μ. δὲ Ἀθήνη Hom. и среди них Афина; μ. δ᾽ ἀνέρες, οὓς ἔχε γῆρας Hom. а также мужи, достигшие старости; '''2)''' вслед затем, потом (πρῶτος ἐγὼ μ. δ᾽ ὔμμες Hom.): μ. δὲ ὥπλισε τοὺς ὑπολειφθέντας τῶν Μήδων Her. затем (Астиаг) вооружил оставшихся мидян. |
− | '''II''' '''{{ДГ|μετά}} '''(''возможна анастрофа, напр.'': | + | '''II''' '''{{ДГ|μετά}} '''(''возможна анастрофа, напр.'': ὅπλων μέτα = μετὰ ὅπλων) '''1)''' ''praep. cum gen.''; '''1.1)''' между, среди, в числе, вместе с (μ. ἄλλων ἑταίρων Hom.): τῶν μέτα παλλόμενος Hom. когда (я) совместно с ними тянул жребий; τὸν μ. ἄστρων Ζῆνα! Eur. клянусь живущим среди звезд Зевсом!; μ. Βοιωτῶν μάχεσθαι Hom. сражаться совместно с беотийцами; μ. ἄλλων ὄντες Xen. находясь среди других; μ. οὐδενὸς ἀνδρῶν ναίων Soph. ни с кем (вместе) не обитая, ''т. е.'' вдали от людей; μ. τινος εἶναι ''или'' στῆναι Thuc., Xen.; быть с кем-л., ''т. е.'' быть чьим-л. сторонником, приверженцем; οἱ μ. Κύρου Xen. приверженцы Кира; οἱ μεθ᾽ ἑαυτοῦ στρατιῶται Xen. его солдаты; οἱ μ. αὐτοῦ Plat. его спутники; '''1.2)''' посредством, путем, с помощью (μ. λόγου τε καὶ ἐπιστήμης Plat.): μ. τοῦ σώματος γνῶναι Plat. познать через посредство тела, ''т. е.'' посредством ощущений; μ. πλείστων πόνων καὶ ἀγώνων Lys. долгими усилиями и долгой борьбой; μεθ᾽ ὅπλων Eur. (с) оружием, ''т. е.'' силою оружия; μ. θεῶν Plat. с помощью богов; '''1.3)''' при, в сопровождении (μ. κιθάρας Eur.): ἀρετὴ μ. φρονήσεως Plat. просвещенная добродетель; μ. κακῆς ἐλπίδος Plat. с дурными предчувствиями; μ. μέθης Plat. в состоянии опьянения; μ. παιδιᾶς καὶ οἴνου Thuc. под влиянием шаловливости и вина; μ. τέχνης Plat. с (большим) искусством, искусно; μ. τοῦ δικαίου Plat. по справедливости; δικαιοσύνη μ. φρονήσεως Plat. справедливость в сочетании с рассудительностью; '''1.4)''' сообразно, в соответствии: μ. καιροῦ Thuc. в соответствии с обстоятельствами; '''2)''' ''praep. cum dat.'' (''только поэт''); '''2.1)''' среди, между, в числе, у (ἢ μ. Τρώεσσι ὁμιλέοι ἢ μ. Ἀχαιοῖς Hom.): μ. ἄλλων λαῷ Aesch. вместе с другими; ὃς θεὸς ἔσκε μ. ἀνδράσιν Hom. (Гектор) был как бог среди мужей; ἀλλά τοι ἔντεα μ. Τρώεσσιν ἔχονται Hom. но твои доспехи у троянцев; μ. Ἀχαιῶν νηυσίν Hom. среди (у, вблизи) ахейских кораблей; τοῦτο μ. ἀθανάτοισι τέκμωρ Hom. это - порука для (у) богов; '''2.2)''' среди, в (μ. φρεσί Hom.): μ. πνοιῇς ἀνέμοιο Hom. с дыханием ветра, по ветру; μεθ᾽ αἵματι καὶ κονίῃσι Hom. в крови и в прахе; μ. κύμασι Hes. в волнах; μ. γένυσσιν ''и'' μ. γαμφηλῇσιν Hom. в челюстях; μ. χερσί Hes., Soph.; в руках; '''3)''' ''praep. cum acc.''; '''3.1)''' вслед за, после (μεθ᾽ ἅμαξαν ἔρχεσθαι Hom.): κάλλιστος μ. Πηλείωνα Hom. самый красивый после Пелиона; ποταμὸς μέγιστος μ. Ἴστρον Her. самая длинная после Истра река; ἔπειτα μεθ᾽ Ἓκτορα Hom. тотчас же после Гектора; μ. τοῦτον τὸν χρόνον, μ. τοῦτο ''и'' μ. ταῦτα Thuc., Xen. ''etc.'' после этого, вслед за этим; μ. μικρόν Luc. немного спустя; μ. τὸν ἑξέτη Plat. когда он достигнет шестилетнего возраста; κατὰ τὰς μ. τὸν Μῆδον σπονδάς Thuc. на основании договора, (заключенного) после Мидийской войны; μεθ᾽ ἡμέραν Eur. после рассвета, ''т. е. ''днем; '''3.2)''' (''на вопрос'' «''куда''?») по направлению к, в (σφαῖραν ῥίπτειν μ. τινα Hom.): βάλλειν τινὰ μ. ἔριδας καὶ νείκεα Hom. вовлекать кого-л. в раздоры и вражду; βῆναι μ. τινα Hom. пойти к кому-л. ''или'' (напасть) на кого-л.; '''3.3)''' (''на вопрос'' «''зачем''?») за, для: μεθ᾽ ὕλην Hom. за дровами; πλεῖν μ. χαλκόν Hom. плыть за медью; μ. πατρὸς ἀκουήν Hom. с целью услышать (что-л.) об отце; πευσόμενος μ. σὸν κλέος Hom. чтобы разузнать о тебе; πόλεμον μέτα θωρήσσεσθαι Hom. снаряжаться для боя; '''3.4)''' между, среди: μ. χεῖρας Her. в руках; πᾶσι μ. πληθύν Hom. среди (во) всех собравшихся; μ. ὁμήλικας Hom. среди сверстников. |
− | '''III''' '''{{ДГ|μετα-}}''' ''приставка, обозначающая'': '''1)''' ''общность, соучастие'' ( | + | '''III''' '''{{ДГ|μετα-}}''' ''приставка, обозначающая'': '''1)''' ''общность, соучастие'' (μετέχω); '''2)''' ''общение, совместное действие'' (μεταδαίνυμαι); '''3)''' ''промежуточность, положение между чем-л.'' (μεταιχμιος, μεταπαύομαι); '''4)''' ''следование в пространстве или во времена'' (μεταδιώκω, μετόπωρον); '''5)''' ''изменение, перемена'' (μεταρρέω, μεταπείθω); '''6)''' ''перемещение ''(μεταστρέφω, μεταρρίπτω); '''7)''' ''отпускание, освобождение'' (μεθίημι). |
− | '''I''' '''{{ДГ|μέτα}} '''= | + | '''I''' '''{{ДГ|μέτα}} '''= μετά II (''анастрофа'')''.'' |
− | '''II''' '''{{ДГ|μέτᾰ}} '''(= | + | '''II''' '''{{ДГ|μέτᾰ}} '''(= μέτεστι) существует, имеется, есть (οὐ γάρ τις μ. τοῖος ἀνὴρ ἐν τοῖσδεσι πᾶσιν Hom.): οὐδὲν αὐτῷ τῶν ἐμῶν μ᾽ εἴργειν μ. Soph. нет у него (права) отрывать меня от родных; οὐδὲν γὰρ ἐμοὶ ἔτι τούτων μ. Her. ибо ничего из этих (сокровищ) у меня больше нет. |
− | '''{{ДГ|μετα-βαίνω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|μετα-βαίνω}} '''(''fut.'' μεταβήσομαι) '''1)''' переходить, переезжать, переселяться (ἐς τὴν Ἀσίην Her.; εἰς ἕτερον τόπον Plat.; ἐντεῦθεν ἐκεῖ NT): μετὰ δ᾽ ἄστρα βεβήκει Hom. звезды перешли (высшую точку), ''т. е.'' склонялись к закату; '''2)''' ''перен.'' переходить (ἄλλον ἐς ὕμνον HH; ἐκ μείζονος εἰς ἔλαττον Plat.): ἀλλ᾽ ἄγε δὴ μετάβηθι Hom. перейди же (к другому), ''т. е.'' спой о чем-л. другом; ᾗ τὸ δίκαιον μεταβαίνει Aesch. куда ведет, ''т. е.'' как требует справедливость; οἱ μεταβαίνοντες ἐκ παίδων Plat. выходящие из детского возраста; ἀπὸ τοῦ παιδὸς εἰς τὸν ἄνδρα μ. Luc. становиться из ребенка взрослым человеком; '''3)''' исходить, проистекать (ἔκ τινος Plat.); '''4)''' (''только'' ''aor.'') перенести (ἄνω βίοτον Eur.); '''5)''' (''только'' ''aor.'') сместить, изменить (ἄστρων ὁδούς Hom.). |
− | '''{{ДГ|μετα-βάλλω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' поворачивать: | + | '''{{ДГ|μετα-βάλλω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' поворачивать: μετὰ νῶτα βαλών Hom. обратив тыл; μ. δέμας Eur. двигаться, метаться; μεταβάλλεσθαι τὰ ὅπλα Xen. закидывать щиты назад (''при бегстве''); μ. τὴν γῆν Xen. вспахивать землю; μ. θοἰμάτιον ἐπὶ δεξιάν Arph. передвинуть плащ на правую сторону; ἄνω καὶ κάτω τὰς δόξας μεταβάλλεσθαι Plat. то и дело менять свои мнения; '''2)''' переделывать, (из)менять (τὸ οὔνομα ἔς τι Her.; δίαιταν Thuc.; ''med.'' τοὺς τρόπους Arst.): μεταβάλλεσθαί τί τινος Soph. ''и'' τι ἀντί τινος Plat. менять что-л. на что-л.; μ. τι ἐς ἄλλο οὔνομα Her. переименовывать что-л.; μ. χώραν ἐκ χώρας Plat. перемещаться из одного места в другое; πολλὰς μεταβολὰς μ. Plat. претерпевать многие изменения; μ. ἑαυτὸν ἐπὶ τὸ βέλτιόν τε καὶ κάλλιον Plat. стать лучше и красивее; μεταβάλλεσθαι ἱμάτια Xen. переодеваться; '''3)''' (из)меняться (ἐπὶ τοὐναντίον Plut.; ἔκ τινος εἴς τι Arst.): μ. ἐς εὐνομίην Her. стать благоустроенным; καιναὶ καινῶν μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. одни беды, сменяющиеся другими; '''4)''' ''med. ''заниматься обменом, торговать (ἐν τῇ ἀγορᾷ Xen.); '''5)''' изменять мнение, образ действий ''и т. п.'': μεταβαλὼν πρὸς τοὺς Ἀθηναίους Her. обратившись (после неуспеха у пелопоннесцев) к афинянам; ἐκ τούτου μεταβαλών εἶπε Xen. приняв другой вид (''т. е.'' подавив свою скорбь), он сказал; '''6)''' терять, утрачивать (εὔνοιαν Thuc.): μ. ὀργάς Eur. смягчать свой гнев; '''7)''' (взамен старого) усваивать, приобретать (ἄλλους τρόπους Eur.); '''8)''' вводить (у себя), устанавливать (εἶδος καινὸν μουσικῆς Plat.); '''9)''' (взамен старого) посылать, отправлять (ἄλλας γραφάς Eur.); '''10)''' (''sc.'' χώραν) переселяться (ἐκ τῶν Σκυθικῶν πεδίων εἰς τὰ ἕλη τῆς Αἰγύπτου Arst.); '''11)''' переходить (ἐκ τῆς ἄκρας κακίας εἰς τὴν ἄκραν ἀρετήν Plut.). |
− | '''{{ДГ|μετα-βάπτω}} '''(путем погружения) окрашивать в иной цвет, перекрашивать ( | + | '''{{ДГ|μετα-βάπτω}} '''(путем погружения) окрашивать в иной цвет, перекрашивать (ὄξει μεταβαπτόμενον νόμισμα Plut.; ἱκανῶς μεταβεβάφθαι Luc.): ὑπὸ τοῦ δέους μεταβαφείς Luc. изменившись от страха в лице. |
− | '''{{ДГ|μετά-βᾰσις}}, | + | '''{{ДГ|μετά-βᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' переход, переезд, переселение (εἰς Κόρινθον ἐκ Θηβῶν Plut.); '''2)''' смена, превращение, изменение (τῶν πολιτειῶν Plat.; τῶν νομίμων Arst.); '''3)''' ''лог. ''переход, прыжок: μ. εἰς ἄλλο γένος Arst. переход (рассуждения) в другую область (''ошибка, приводящая к смешению понятий и к игре слов'')''.'' |
− | '''{{ДГ|μετᾰβᾰτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μετᾰβᾰτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' μεταβαίνω. |
− | '''{{ДГ|μετᾰ-βᾰτικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|μετᾰ-βᾰτικόν}} '''τό переход, перемещение (ἀφ᾽ ἑτέρου πρὸς ἕτερον Plut.). |
− | '''{{ДГ|μετᾰ-βᾰτικός}} 3''' '''1)''' передвигающий, смещающий ( | + | '''{{ДГ|μετᾰ-βᾰτικός}} 3''' '''1)''' передвигающий, смещающий (κίνησις Plut.; δύναμις Sext.); '''2)''' ''грам. ''переходный (ῥῆμα). |
− | '''{{ДГ|μετᾰ-βᾰτικῶς}}''' '''1)''' перемещаясь в пространстве ( | + | '''{{ДГ|μετᾰ-βᾰτικῶς}}''' '''1)''' перемещаясь в пространстве (κινεῖσθαι Plut., Sext.); '''2)''' ''грам.'' в переходном значении, переходно. |
− | '''{{ДГ|μετα-βῐβάζω}}''' '''1)''' переводить, приводить ( | + | '''{{ДГ|μετα-βῐβάζω}}''' '''1)''' переводить, приводить (τοὺς ἐπιβάτας εἰς ναῦν Xen.; εἰς ἀγαθά Arph.; ἀπό τινος ἐπί τι Plat.); '''2)''' направлять по другому пути (τὰς ἐπιθυμίας Plat.): μ. τὸν λόγον ἐπί τι Diod. переходить (в рассказе) к чему-л.; '''3)''' приносить, вносить (τὸν πόλεμον εἰς Λιβύην Polyb.). |
− | '''{{ДГ|μετα-βιόω}} '''жить дольше, переживать ( | + | '''{{ДГ|μετα-βιόω}} '''жить дольше, переживать (ἐπ᾽ ὀλίγον χρόνον μεταβιῶναι Plut.). |
− | '''{{ДГ|μεταβλητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεταβλητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' μεταβάλλω. |
− | '''{{ДГ|μετα-βλητική}} ''' | + | '''{{ДГ|μετα-βλητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) меновая торговля Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|μετα-βλητικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|μετα-βλητικόν}} '''τό '''1)''' Plat. = μετκβλητική; '''2)''' (''sc.'' αἴτιον) причина изменения (τὸ μ. τοῦ μεταβάλλοντος Arst.). |
− | '''{{ДГ|μετα-βλητικός}} 3''' '''1)''' обменный, меновой: | + | '''{{ДГ|μετα-βλητικός}} 3''' '''1)''' обменный, меновой: ἡ μεταβλητικὴ χρῆσις τοῦ κτήματος Arst. использование вещи для обмена; '''2)''' изменчивый, меняющийся (εἰς τἀναντία Arst.); '''3)''' (из)меняющийся (αἴτιον Arst.); '''4)''' подвижной, передвигающийся, переходящий с места на место (τὰ μεταβλητικὰ τῶν ζῴων Arst.). |
'''{{ДГ|μετα-βλητός}} 3''' поддающийся изменению, изменчивый Arst., Plut., Sext. | '''{{ДГ|μετα-βλητός}} 3''' поддающийся изменению, изменчивый Arst., Plut., Sext. | ||
− | '''{{ДГ|μετα-βολεύς}}, | + | '''{{ДГ|μετα-βολεύς}}, έως''' ὁ человек, ведущий меновую торговлю, купец Dem. |
− | '''{{ДГ|μετα-βολή}} ''' | + | '''{{ДГ|μετα-βολή}} '''ἡ '''1)''' поворачивание, поворот (ἱστίων Pind.; ἡ πρὸς τὸ βέλτιον μ. Luc.): ἐκ μεταβολῆς Polyb. наоборот, напротив; '''2)''' смена, перемена (ἱματίων Xen.; τῶν ὡρέων Her.); '''3)''' изменение, превращение (ἐκ προστάτου ἐπὶ τύραννον, ἐκ φιλοτίμου εἰς φιλοχρήματον Plat.): ἀπραγμοσύνης μ. Thuc. обращение к бездеятельности, утрата активности; '''4)''' переход (ἐς Ἓλληνας Her.; πρὸς Ῥωμαίους Polyb.): ἐκ τοῦ εἶναι ἐπὶ τὸ μὴ εἶναι μ. Plat. переход из бытия в небытие; ἡ ἐναντία μ. Thuc. переход в нечто противоположное, ''т. е.'' коренные изменения; '''5)''' прекращение, конец: μ. κακῶν Eur. конец злодействам; μ. τῆς ἡμέρης Her. ''и'' μ. ἡλίου Plat. затмение солнца; τῶν πολιτειῶν αἱ μεταβολαὶ καὶ ἐπιδοχαί Thuc. государственные перевороты; '''6)''' перемещение, переселение, странствование (ἐκ τῶν ἐσχάτων τόπων Arst.); '''7)''' ''pl.'' изменчивость, непостоянство (τινος Xen.); '''8)''' меновая торговля, товарообмен (ἐπὶ μεταβολῇ πλεῖν Thuc.). |
− | '''{{ДГ|μετα-βολικός}} 3''' '''1)''' изменчивый, переменный ( | + | '''{{ДГ|μετα-βολικός}} 3''' '''1)''' изменчивый, переменный (μέρη Plut.); '''2)''' ''грам.'' (''лат.'' anceps) меняющий свое количество (φωνάεντα α, ι, υ Sext.). |
− | '''{{ДГ|μετά-βολος}} 2''' подверженный изменениям, изменчивый ( | + | '''{{ДГ|μετά-βολος}} 2''' подверженный изменениям, изменчивый (ἄνθρωπος Plut.). |
− | '''{{ДГ|μετα-βουλεύω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' решать по-другому, перерешать, принимать иное решение ( | + | '''{{ДГ|μετα-βουλεύω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' решать по-другому, перерешать, принимать иное решение (μ. ἄλλως ἀμφί τινι Hom.): μεταβουλεύσασθαι ὥστε αὐτοῦ μενέειν Her. переменить свое решение и остаться здесь; ἀλλὰ μεταβουλευσόμεσθα Eur. но мы можем и переменить решение. |
− | '''{{ДГ|μετά-βουλος}} 2''' постоянно меняющий свои решения, переменчивый, непостоянный ( | + | '''{{ДГ|μετά-βουλος}} 2''' постоянно меняющий свои решения, переменчивый, непостоянный (οἱ Ἀθηναῖοι Arph.). |
− | '''{{ДГ|μετ-άγγελος}} ''' | + | '''{{ДГ|μετ-άγγελος}} '''ἡ вестница (Ἶρις Hom.). |
− | '''{{ДГ|Μετα-γείτνια}} ''' | + | '''{{ДГ|Μετα-γείτνια}} '''τά метагитнии, праздник «смены соседей», ''т. е.'' сезон переселений и новоселий (''в месяце метагитнионе'') Plut. |
− | '''{{ДГ|Μεταγειτνιών}}, | + | '''{{ДГ|Μεταγειτνιών}}, ῶνος''' ὁ метагитнион (''2-й месяц атт. календаря, приходящийся приблизительно на 15 августа - 15 сентября'') Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|μετα-γενής}} 2''' ''тж.'' ''compar.'' родившийся позже,'' т. е.'' младший Men., Luc.: | + | '''{{ДГ|μετα-γενής}} 2''' ''тж.'' ''compar.'' родившийся позже,'' т. е.'' младший Men., Luc.: οἱ μεταγενέστεροι Diod. потомки. |
− | '''{{ДГ|μετα-γιγνώσκω}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|μετα-γιγνώσκω}},''' ''ион.'' '''μεταγῑνώσκω''' '''1)''' узнавать впоследствии, в конце концов (ἀπάταν Aesch.); '''2)''' менять свое решение, передумывать: μετέγνωσαν Κερκυραίοις ξυμμαχιαν μὴ ποιήσασθαι Thuc. (афиняне) раздумали заключать с коркирцами договор о союзе; '''3)''' раскаиваться, жалеть (о сделанном) (τὰ πρόσθ᾽ εἰρημένα Eur.): οὔκουν ἔνεστι καὶ μεταγνῶναι πάλιν; Soph. разве нельзя раскаяться (в своих ошибках)?; '''4)''' пересматривать, отменять (τὰ προδεδογμένα Thuc.). |
− | '''{{ДГ|μετά-γνοια}} ''' | + | '''{{ДГ|μετά-γνοια}} '''ἡ раскаяние, сожаление (о сделанном), угрызения совести Soph. |
− | '''{{ДГ|μετά-γνωσις}}, | + | '''{{ДГ|μετά-γνωσις}}, εως''' ἡ перемена решения, принятие нового решения Her., Dem.: ἡ μ. τοῦ πολέμου Plut. отказ от войны. |
− | '''{{ДГ|μεταγραπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεταγραπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' μεταγράφω. |
− | '''{{ДГ|μετα-γρᾰφή}} ''' | + | '''{{ДГ|μετα-γρᾰφή}} '''ἡ заем для покрытия долга, ''юр.'' перевод с одного лица на другое (δανείων Plut.). |
− | '''{{ДГ|μετα-γράφω}}''' '''1)''' вносить изменения в текст, переделывать (''sc.'' | + | '''{{ДГ|μετα-γράφω}}''' '''1)''' вносить изменения в текст, переделывать (''sc.'' τὰς ἐπιστολάς Thuc.); '''2)''' подделывать Dem.; '''3)''' переписывать Luc., Diod.; '''4)''' ''тж.'' ''med.'' переводить (с другого языка) (τὰς ἐπιστολὰς ἐκ τῶν Ἀσσυρίων γραμμάτων Thuc. - ''ср. 1''; ἐς τὸ Ἑλληνικόν Luc.). |
− | '''{{ДГ|μετ-άγω}}''' '''1)''' (''sc. '' | + | '''{{ДГ|μετ-άγω}}''' '''1)''' (''sc. ''στρατιάν) следовать с войском (μ. τινὰ κελεῦσαι Xen.); '''2)''' переводить, переносить, перемещать (τινὰ εἰς ἕτερον τόπον Plut.): τὰς κρίσεις ἐπὶ τὰ ἔργα μ. Plut. претворять решения в дела; '''3)''' управлять, направлять (τὰ πλοῖα μετάγεται ὑπὸ πηδαλίου NT). |
− | '''{{ДГ|μετα-δαίνυμαι}} '''совместно пировать ( | + | '''{{ДГ|μετα-δαίνυμαι}} '''совместно пировать (τινι Hom.): μ. ἱρῶν Hom. принимать участие в жертвенной трапезе. |
− | '''{{ДГ|μεταδετέον}} '''[''adj. verb.'' ''к'' *''' | + | '''{{ДГ|μεταδετέον}} '''[''adj. verb.'' ''к'' *'''μετα-δέω'''] нужно отвязать (τὸν ἵππον ἀπὸ τῇς φάτνης Xen.). |
− | '''{{ДГ|μετα-δήμιος}} 2''' '''1)''' находящийся среди (своих) людей, ''т. е.'' дома: | + | '''{{ДГ|μετα-δήμιος}} 2''' '''1)''' находящийся среди (своих) людей, ''т. е.'' дома: οὐ γὰρ ἔθ᾽ Ἣφαιστος μ. Hom. Гефеста нет еще дома; '''2)''' постигающий народные массы, народный (κακόν Hom.). |
− | '''{{ДГ|μετα-διαιτάω}} '''менять образ жизни: | + | '''{{ДГ|μετα-διαιτάω}} '''менять образ жизни: μ. ἑαυτὸν εἰς δίαιταν Μηδικήν Luc. переменить свой образ жизни на мидийский. |
− | '''{{ДГ|μετα-δῐδάσκω}} '''переучивать: | + | '''{{ДГ|μετα-δῐδάσκω}} '''переучивать: μεταδιδαχθῆναι (''в знач.'' ''med.'')'' ''καὶ μεταμαθεῖν Plut. переучиться и доучиться. |
− | '''{{ДГ|μετα-δίδωμι}}''' ( | + | '''{{ДГ|μετα-δίδωμι}}''' (δῐ) '''1)''' уступать долю, уделять, передавать (''с gen. part.,'' ''реже'' ''acc.'') (τινὶ τὸ τριτημόριόν τινος Her.; τι τῷ μὴ ἔχοντι NT): μ. τινὶ τῇς ἀρχῆς Her. уступить кому-л. часть своей власти; δεξάμενοι τοὺς Μινύας γῆς μετέδοσαν Her. приняв миниев, (лакедемоняне) отвели (им) землю; τί ἡμῖν οὐ μεταδίδοτον τῶν λόγων; Plat. что же вы оба не даете нам участвовать в (вашей) беседе?; '''2)''' сообщать, рассказывать: δόξης μετάδος Eur. расскажи о (своем) намерении; μεταδοῦναί τινι ὑπέρ ''или'' περί τινος Polyb. обсудить с кем-л. что-л. |
− | '''{{ДГ|μετα-δίομαι}}''' ''in tmesi'' Aesch. = | + | '''{{ДГ|μετα-δίομαι}}''' ''in tmesi'' Aesch. = μεταδιώκω. |
− | '''{{ДГ|μετα-δίωκτος}} 3''' настигнутый ( | + | '''{{ДГ|μετα-δίωκτος}} 3''' настигнутый (μ. γενόμενος ὁ κῆρυξ ἧκε Her.). |
− | '''{{ДГ|μετα-διώκω}}''' '''1)''' преследовать ( | + | '''{{ДГ|μετα-διώκω}}''' '''1)''' преследовать (τοὺς ἄλλους, ''sc.'' πολεμίους Xen.); '''2)''' гоняться, искать (τιμωρίαν Plat.; τέρψεις Diod.); '''3)''' выслеживать, исследовать (τὰς αἰτίας πρώτας Plat.); '''4)''' догонять, нагонять (ἀναπηδήσας ἐπὶ τὸν ἵππον, μετεδίωκε τὸν πατέρα Xen.). |
− | '''*{{ДГ|μετα-δοκέω}} '''(''только 3 л. в знач.'' ''impers.'') менять свое мнение, передумывать ( | + | '''*{{ДГ|μετα-δοκέω}} '''(''только 3 л. в знач.'' ''impers.'') менять свое мнение, передумывать (ἐπεί τε οὕτω μετέδοξε Her.): μεταδεδογμένον μοι μὴ στρατεύεσθαι Her. я раздумал воевать; μετέδοξέ σοι ταῦτα βελτίω εἶναι Luc. ты передумал, решив, что так лучше. |
'''{{ДГ|μετα-δοξάζω}} '''менять свое мнение, передумывать Plat. | '''{{ДГ|μετα-δοξάζω}} '''менять свое мнение, передумывать Plat. | ||
− | '''{{ДГ|μετα-δόρπιον}} ''' | + | '''{{ДГ|μετα-δόρπιον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' заключительная часть ужина, вечерний десерт Plat., Anth. |
− | '''{{ДГ|μετα-δόρπιος}} 2''' '''1)''' сидящий за ужином: | + | '''{{ДГ|μετα-δόρπιος}} 2''' '''1)''' сидящий за ужином: οὐ γὰρ ἔγωγε τέρπομ᾽ ὀδυρόμενος μ. Hom. не люблю я плакать за ужином; '''2)''' относящийся к вечерней трапезе: μ. ὥρη Anth. час ужина. |
− | '''{{ДГ|μετά-δοσις}}, | + | '''{{ДГ|μετά-δοσις}}, εως''' ἡ '''1)''' раздача (σίτων καὶ ποτῶν Xen.); '''2)''' передача, предоставление (τοῦ πολιτεύματος τῷ πλήθει Arst.); '''3)''' вознаграждение ''или'' пособие Plut.; '''4)''' тема для обсуждения, вопрос Plut. |
− | '''{{ДГ|μεταδοτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεταδοτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' μεταδίδωμι. |
− | '''{{ДГ|μετα-δοτικός}} 3''' щедрый, великодушный ( | + | '''{{ДГ|μετα-δοτικός}} 3''' щедрый, великодушный (ἀνδρεῖος καὶ μ. Arst.). |
− | '''{{ДГ|μετά-δουπος}} ''' | + | '''{{ДГ|μετά-δουπος}} '''ὁ обрушивающийся в середину, промежуточный,'' т. е.'' случайный, маловажный (ἡμέραι Hes.). |
− | '''{{ДГ|μεταδρομά-δην}}''' ( | + | '''{{ДГ|μεταδρομά-δην}}''' (μᾰ) ''adv.'' преследуя, вдогонку, на бегу: μ. ἔλασ᾽ ὦμον Hom. (Эврипил) на бегу поразил в плечо (Гипсенора). |
− | '''{{ДГ|μετα-δρομή}} ''' | + | '''{{ДГ|μετα-δρομή}} '''ἡ преследование, погоня Xen.: μεταδρομαῖς Ἐρινύων ἠλαυνόμεσθα Eur. за мной неотступно гнались Эринии. |
− | '''{{ДГ|μετά-δρομος}} 2''' преследующий по пятам ( | + | '''{{ДГ|μετά-δρομος}} 2''' преследующий по пятам (μετάδρομοι κακῶν πανουργημάτων κύνες Soph. - ''об Эриниях'')''.'' |
'''{{ДГ|μέτα-ζε}}''' ''adv.'' затем, потом, после HH, Hes. | '''{{ДГ|μέτα-ζε}}''' ''adv.'' затем, потом, после HH, Hes. | ||
− | '''{{ДГ|μετα-ζεύγνῡμι}} '''перепрягать ( | + | '''{{ДГ|μετα-ζεύγνῡμι}} '''перепрягать (ἵππους Xen.). |
− | '''{{ДГ|μετά-θεσις}}, | + | '''{{ДГ|μετά-θεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' перемещение, перестановка (ταῦτα, ὅσων ἡ φύσις ἡ αὐτὴ μένει τῇ μεταθέσει Arst.); '''2)''' ''грам. ''метатез(ис), перестановка букв (''напр.'' καρδία > κραδίη); '''3)''' смена, перемена (ἐπὶ τὸ βέλτιον Polyb.): ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μ. γίνεται ''погов.'' NT по нужде и закону перемена бывает; замена (ὀνομάτων Plut.); '''4)''' мена, торговый обмен, товарооборот (ἀλλαγαὶ καὶ μεταθέσεις οἷον ἐμπορίῳ Polyb.); '''5)''' устранение, исправление (τον ἁμαρτημάτων Polyb.); '''6)''' ''юр.'' право внесения изменений: γεγράφθαι τὴν μετάθεσιν Thuc. (право) внести изменения (в договор); '''7)''' переход (ἡ μ. πρός τινα Polyb.). |
− | '''{{ДГ|μεταθετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μεταθετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' μετατίθημι. |
− | '''{{ДГ|μετά-θετος}} 2''' изменчивый, переменчивый ( | + | '''{{ДГ|μετά-θετος}} 2''' изменчивый, переменчивый (ἡ τύχη Polyb.). |
− | '''{{ДГ|μετα-θέω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|μετα-θέω}} '''(''fut.'' μεταθεύσομαι) '''1)''' гоняться, преследовать, бежать по следу (ταχύ Xen.); '''2)''' (''об охотничьих собаках'') обегать, обрыскать (τὰ ὄρη Xen.); '''3)''' ''перен.'' выслеживать, отыскивать чутьем (τὰ ἴχνη τινός, τὰ λεχθέντα Plat.; ἑκασταχόσε Plut.). |
− | '''{{ДГ|μετα-ΐζω}} '''[= * | + | '''{{ДГ|μετα-ΐζω}} '''[= *μεθίζω] садиться ''или'' сидеть вместе (οὐδέ τιν᾽ ἄλλον εἴων μ. Hom.). |
− | '''{{ДГ|μετ-αίρω}},''' ''эол.'' ''' | + | '''{{ДГ|μετ-αίρω}},''' ''эол.'' '''πεδαίρω''' '''1)''' переносить, уносить (θεᾶς ἄγαλμα ἐκ βάθρων Eur.); '''2)''' (''тж.'' πεδαίρειν κῶλον ''или'' πόδα Eur.) уходить, удаляться (ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας NT); '''3)''' похищать (νέους Eur.); '''4)''' аннулировать, отменять (ψήφισμα Dem.). |
− | '''*{{ДГ|μετ-αΐσσω}} '''(''только'' ''part. praes.'' ''и'' ''aor.'') '''1)''' бросаться вслед, пускаться в погоню: | + | '''*{{ДГ|μετ-αΐσσω}} '''(''только'' ''part. praes.'' ''и'' ''aor.'') '''1)''' бросаться вслед, пускаться в погоню: κτεῖνε μεταΐσσων Hom. (Патрокл) преследуя, убивал (троянцев); μεταΐξας ῥοπάλῳ Hom. погнавшись (за Мелантием) с дубиной; '''2)''' ''перен.'' следовать по пятам: μ. τινά Pind. идти по чьим-л. стопам. |
− | '''{{ДГ|μετ-αιτέω}}''' '''1)''' требовать (себе) ( | + | '''{{ДГ|μετ-αιτέω}}''' '''1)''' требовать (себе) (μ. μέρος τινός Arph.; μ. παρά τινος Dem.): μ. τῆς βασιληΐης Her. требовать себе долю в царской власти; '''2)''' просить, выпрашивать (τὴν τροφήν Luc.): μ. τινα Arph. выпрашивать у кого-л. |
− | '''{{ДГ|μεταίτης}}, | + | '''{{ДГ|μεταίτης}}, ου''' ὁ просящий подаяния, нищий Luc. |
− | '''{{ДГ|μετ-αίτιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' участвующий (участвовавший) в чем-л., (со)причастный ( | + | '''{{ДГ|μετ-αίτιος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' участвующий (участвовавший) в чем-л., (со)причастный (μ. φόνου Her.; τούτων οὐ μ. πέλῃ, ἀλλὰ παναίτιος Aesch.): μ. τινι θανεῖν Soph. виновный в чьей-л. смерти; '''2)''' содействующий, помогающий (οἱ ἐμοὶ μεταίτιοι νόστου Aesch.): τῆσδ᾽ ἐστὲ βουλῆς μεταίτιαι Aesch. помогите мне здесь вашим советом. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μετ-αίχμιον}}''' ''praep.'' между ( | + | '''I''' '''{{ДГ|μετ-αίχμιον}}''' ''praep.'' между (ζωῆς καὶ θανάτοιο μ. Anth.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|μετ-αίχμιον}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|μετ-αίχμιον}} '''τό '''1)''' промежуток, расстояние, интервал: μ. οὐ μέγα ἀπολιπόντες Her. оставив небольшой промежуток, ''т. е.'' на небольшом расстоянии (от противника); μέσοισιν ἐν μεταιχμίοις δορός Eur. в середине между (обеими) армиями; '''2)''' середина: ἐν μεταιχμίῳ σκότου Aesch. в полутьме; ἀνδρῶν μ. ἔχειν Luc. достигнуть середины зрелого возраста. |
− | '''{{ДГ|μετ-αίχμιος}},''' ''эол.'' ''' | + | '''{{ДГ|μετ-αίχμιος}},''' ''эол.'' '''πεδαίχμιος 2''' находящийся между двумя армиями, ''т. е.'' промежуточный (γῆ Her.): ἀνὴρ γυνή τε χὤ τι τῶν μεταίχμιον Aesch. мужчина ли, женщина ли, или нечто среднее между ними, ''т. е.'' кто бы то ни было. |
− | '''{{ДГ|μετα-καθέζομαι}} '''пересаживаться ( | + | '''{{ДГ|μετα-καθέζομαι}} '''пересаживаться (ἐπὶ τὸν ἑξῆς θρόνον Luc.). |
− | '''{{ДГ|μετα-καθίζω}}''' ''досл.'' пересаживать, перемещать, ''перен.'' менять мнение, передумывать: | + | '''{{ДГ|μετα-καθίζω}}''' ''досл.'' пересаживать, перемещать, ''перен.'' менять мнение, передумывать: εἰ μὲν μετακαθίσαντες λέγοιεν Sext. если же они, передумав, скажут. |
− | '''{{ДГ|μετα-καθοπλίζω}} '''перевооружать ( | + | '''{{ДГ|μετα-καθοπλίζω}} '''перевооружать (τοὺς Λίβυας εἰς τὸν Ῥωμαϊκὸν τρόπον Polyb.).</div> |
+ | {{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|82}} |
Текущая версия на 12:35, 28 февраля 2011
μελεο-πᾰθής 2 терпящий беду, страдающий Aesch.
μελεό-πονος 2 навлекший несчастье Aesch.
μέλεος 3 и 2 1) напрасный, тщетный, бесполезный (αἶνος Hom.); 2) даровой, незаслуженный (εὖχος Hom.); 3) пустой, глупый: ὦ μέλεοι, τί κάθησθε; Her. чего вы сидите, глупцы?; 4) несчастный, страдающий: μ. γάμων Aesch. несчастный в своем браке; 5) бедственный, тяжелый, роковой (ἔργα, θάνατος Aesch.; πάθη Soph.).
μελεό-φρων 2, gen. ονος удрученный, несчастный Eur.
μελεσί-πτερος 2 с поющими крыльями (τέττιξ Anth.).
μελέτα ἡ дор. Pind. = μελέτη.
μελετάω (fut. μελετήσω - Luc. μελετήσομαι) 1) заботиться, усердно думать (βίου, ἔργου Hes.); 2) стараться, добиваться: οὐ δύναμαι ἀκοῦσαι, τοῦτο μελετέων Her. этого я не могу выяснить, хотя и старался; δόξαν ἀρετῆς μ. Thuc. стремиться прослыть доблестным; 3) делать, заниматься: σοφίαν μ. Arph. заниматься наукой; ἀστοῖς ἴσα χρὴ μ. Soph. нужно поступать так, как угодно гражданам; ἐκ παρέργου μελετᾶσθαι Thuc. быть предметом побочных занятий; κρεῖσσον τῶν νόμων μ. Eur. выдумывать нечто, превышающее (установленные богами) законы; 4) упражняться, обучаться, изучать (τὴν ῥητορικήν Plat.): ἱππικὸν μεμελετηκός Xen. (хорошо) обученная конница; 5) обучать, учить, воспитывать (τινα Xen.): μεμελετημέναι τέχναι Xen. хорошо усвоенные навыки.
μελέτη, дор. μελέτα ἡ 1) забота, попечение (τινός Hes., περί τινος и πρός τι Plut.): θεῶν του μελέτῃ Soph. по воле кого-л. из богов; 2) забота, тревога, беспокойство (μελέτῃ κατατρυχόμενος Eur.); 3) упражнение, обучение (μ. καὶ μύησις Plat.): πόνων μ. Thuc. приучение (себя) к перенесению трудностей; μετὰ κινδύνων τὰς μελέτας ποιεῖσθαι Thuc. закаляться в опасностях; 4) наставление или учение, завет (μελέται, ἃς οἱ πατέρες τε ἡμῖν παρέδοσαν Thuc.); 5) ораторское упражнение, публичное выступление (μ. καὶ ἐπιμέλεια Dem.); 6) предмет, тема (μελέται ἀείδων Pind.).
μελέτημα, ατος τό занятие, упражнение (τῶν φιλοσόφων Plat.; τὰ πρὸς πόλεμον μελετήματα Xen.).
μελετηρός 3 любящий заниматься, прилежный, неутомимый (τοξικῆς τε καὶ ἀκοντίσεως Xen.).
μελετητήριον τό место для упражнений, учебная площадка Plut.
μελετητικός 3 рассчитанный на упражнения, учебный: ὕλη μελετητική Diog. L. учебный материал (для риторических упражнений).
μελετητός 3 усваиваемый путем упражнения (μ. τε καὶ ἀσκητός Plat.).
μελέτωρ, ορος ὁ покровитель, заступник, мститель (ἀμφί τινα Soph.).
μεληδών, όνος ἡ Plut., Anth. = μελεδώνη.
μέλημα, ατος τό 1) забота, попечение: μέλον πάλαι μ. μοι Soph. давнишняя моя забота; 2) тревога, беспокойство (τί δέ σοι τὸ μ.; Theocr.): τῶν σῶν ἐπῶν μ. Aesch. тревога, внушенная твоими словами; 3) предмет заботы, сокровище (φίλτατον Aesch.; χρυσοδαίδαλτον Arph.).
Μέλης, ητος ὁ Мелет 1) отец Гомера Plut.; 2) река в Ионии HH.
Μελησι-γενής, οῦς ὁ Мелесигенет, отпрыск Мелета, т. е. Гомер Plut.
μελησί-μβροτος 2 составляющий предмет заботы смертных, лелеемый людьми (ἀστέων ῥίζα Pind.).
μελήσω fut. к μέλω.
μελητέον adj. verb. к μέλω.
Μελητίδης, ου ὁ Мелетид (синоним дурака) Arph., Luc.
Μέλητος ὁ Мелет (поэт, один из трех судебных обвинителей Сократа) Arph., Plat., Xen. etc.
μέλῐ, ῐτος τό 1) мед (χλωρόν Hom.; παμφαές Aesch.; ἄγριον NT): μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Hom. слаще меда лилась речь (Нестора); 2) медвяный напиток (из сока финиковой пальмы) Her.; 3) сладкая смола (ἀπὸ τῶν δένδρων συλλεγόμενον Arst.).
μελία, ион. μελίη ἡ (дор. gen. pl. μελιᾶν) 1) ясень Hom. etc.; 2) копье из ясеня (ἐΰχαλκος Hom.).
μελιᾱδής 2 дор. = μελιηδής.
Μελίαι αἱ Мелии (нимфы, родившиеся из земли, окропленной кровью Урана) Hes.
μελ-ίαμβοι οἱ мелиамбы, мелические ямбы Diog. L.
μελῐ-βόας, ου adj. m сладкозвучный (κύκνος Eur.).
Μελίβοια (λῐ) ἡ Мелибея (город в Магнесии) Hom.
μελί-βρομος 2 (ῐ) сладостно дрожащий (βοὰ αὐλῶν Anth.).
μελῐ-γᾱθής 2 приятный как мед (ὕδωρ Pind.).
μελίγᾱρυς, υος adj. дор. = μελίγηρυς.
μελί-γδουπος 2 сладостно звучащий (ἀοιδαί Pind.).
μελί-γηρυς, дор. μελίγᾱρυς, υος (ῐ) adj. сладкозвучный, певучий (ὄψ Hom.; ἀοιδή HH; ὕμνος Pind.; ἀηδών Anth.).
μελί-γλωσσος 2 сладкоречивый (πειθώ Aesch.; ἔπη Arph.).
I μελίζω [μέλος I] расчленять, рассекать на части Luc.
II μελίζω, дор. μελίσδω [μέλος II] 1) тж. med. петь, играть (σύριγγι Theocr.); 2) воспевать (τινὰ ἀοιδαῖς Pind.); 3) сопровождать пением (πάθη γοερά Aesch.); 4) придавать благозвучие, делать музыкальным (τὴν ποιητικήν Sext.).
μελίη ἡ ион. = μελία.
μελῐ-ηδής, дор. μελιᾱδής 2 1) сладкий как мед (λωτοῖο καρπός, οἶνος Hom.); 2) перен. сладкий, сладостный (ὕπνος, νόστος, θυμός Hom.; μολπή Anth.).
μελί-θρεπτος 2 вскормленный медом (χελιδών Anth.).
μελί-θροος, стяж. μελίθρους 2 сладкогласный (κύκνος Anth.).
Μελικέρτης, ου ὁ Меликерт (морское божество) Pind., Polyb., Luc., Anth.
μελί-κηρα (ῐ) ἡ сотовидная икра пурпурной улитки Arst.
μελί-κηρον (ῐ) τό пчелиные соты Theocr., Plut.
μελί-κομπος 2 (ῐ) сладостнозвучащий, нежно-певучий (ἀοιδαί Pind.).
I μελικός 2 [μέλος II] сопровождаемый пением, мелический (ποίησις Plut.).
II μελικός ὁ мелический поэт, песенник Plut.
μελί-κρᾱτον, ион. μελίκρητον τό (тж. μελίκρατα γάλακτος Eur.) медовая смесь, преимущ. мед с молоком Hom., Plut.
μελικτάς ὁ певец, музыкант Theocr.
μελί-λωτον (ῐ) τό бот. желтый донник (Melilotus cretica) Arst., Plut., Anth.
μελίμᾱλον τό Theocr. v. l. = γλυκύμαλον.
μελίνη (ῐ) ἡ просо Her. etc.: ἐπὶ τὰς μελίνας Xen. на засеянных просом полях.
μέλῐνος, эп. тж. μείλῐνος 3 сделанный из ясеня, ясеневый (οὐδός, ἔγχος Hom.).
Μελῐνο-φάγοι (ᾰ) οἱ мелинофаги, «просоеды» (племя во Фракии) Xen.
μελί-παις, παιδος (λῐ) adj. полный медоносного потомства, т. е. пчел (σίμβλος Anth.).
μελί-πηκτον (ῐ) τό медовый пирог Men., Plut.
μελί-πνοος, стяж. μελίπνους 2 1) сладко пахнущий (λίβανος Anth.); 2) сладостно поющий (σύριγξ Theocr.).
μελί-ρροθος 2 источающий мед (πλόκαμοι, sc. ἀνθέων или ὕμνων Pind.).
μελί-ρρῠτος 2 струящий мед, текущий медом (κρῆναι Plat.).
μέλις ὁ Arph. в произнош. скифа = μέλι.
μελίσδω дор. = μελίζω II.
μέλισμα, ατος τό песня, напев, мелодия Theocr., Anth.
μελισμάτιον τό песенка Anth.
μελί-σπονδα τά (sc. ἱερά) возлияние медом (μ. θύειν Plut.).
μέλισσᾰ, атт. μέλιττᾰ ἡ 1) пчела (ξουθόπτερος Eur.): ἔθνεα μελισσάων ἀδινάων Hom. густые рои пчел; Δελφὶς μ. Pind. дельфийская жрица; 2) мед: τοῦ τόνδε (sc. κρωσσὸν) πλήσας θῶ; - Ὓδατος, μελίσσης Soph. чем наполнить мне этот кувшин? - Водою, медом.
μελίσσειος 3 NT v. l. = μελίσσιος.
μελισσεύς, έως ὁ пчеловод Arst.
*μελίσσιον, атт. μελίττιον τό 1) пчелка Arph.; 2) пчелиный сот Arst.
μελίσσιος 3 пчелиный (κηρίον NT).
μελισσό-βοτος 2 питающий пчел (Ἑλικών Anth.).
μελισσο-νόμος 2 досл. ухаживающий за пчелами, перен. жрица (Ἀρτέμιδος Aesch. ap. Arph.).
μελισσο-πόλος, атт. μελιττοπόλος ὁ пчеловод Arst.
μελισσο-πόνος ὁ Anth. = μελισσοπόλος.
Μέλισσος ὁ Мелисс (философ элейской школы, ученик Парменида; разбил Перикла в морском сражении в 441 г. до н. э.) Plut.
μελισσο-σόος 2 охраняющий пчел (Πάν Anth.).
μελισσό-τευκτος 2 построенный пчелами (κηρία Pind.).
μελισσό-τοκος 2 порождаемый пчелами (ὕμνοι Anth.).
μελισσο-τρόφος, атт. μελιττοτρόφος ὁ питающий пчел (Σαλαμίς Eur.).
μελισσ-ουργεῖον, атт. μελιττουργεῖον τό пчельник или улей Aesop.
μελισσ-ουργία, атт. μελιττουργία ἡ пчеловодство Arst., Diod.
μελισσ-ουργός, атт. μελιττουργός ὁ пчеловод Plat., Arst.
μελισσ-ώδης, атт. μελιττώδης 2 похожий на пчелу (τὰ ζῷα Arst.).
μελι-στᾰγής 2 источающий мед (στόμα Anth.).
μελίστακτος 2 Anth. = μελισταγής.
μελιστής, οῦ ὁ Anacr. = μελικτάς.
Μελῐταίᾱ ἡ v. l. = Μελίτεια.
μελῐταῖον τό (sc. κυνίδιον) мелитская собачка Arst.
Μελῐταῖος 3 с острова Мелита, мелитский (κυνίδιον Arst.).
μελίτεια (λῐ) ἡ бот. мелисса Theocr.
Μελίτεια ἡ Мелития (город в южн. Фессалии) Polyb.
μελίτειον τό напиток из меда, мед Plut.
μελίτειος 3 приготовленный из меда, медовый: μ. οἶνος Plut. мед (напиток).
μελῐ-τερπής 2 отрадный как мед, усладительный (μολπή Anth.).
Μελῐτεύς, έως ὁ житель или уроженец дема Мелита Dem.
Μελίτη (ῐ) ἡ Мелита 1) дем в атт. филе Κεκροπίς Plat., Dem., Plut.; 2) островок у иллирийского побережья, славившийся породой комнатных собачек Arst.; 3) остров в Средиземном море, ныне Мальта Diod., NT.
μελιτήριος 2 предназначенный для меда (ἄγγος Arph.).
Μελῐτίᾱ ἡ = Μελίτεια.
Μελῑτίδης, ου ὁ = Μελητίδης.
μελίτῐνος 3 (λῐ) сладкий как мед (ἀγχόνη Diog. Sinopeus ap. Diog. L.).
μελίτιον τό Plut. v. l. = μελίτειον.
μελῐτόεις, όεσσα, όεν 1) сладкий как мед (εὐδία Pind.); 2) приготовленный на меду (ναστοί Arph.).
μελῐτόεσσα, атт. μελιτοῦττα ἡ (sc. μᾶζα) лепешка на меду, медовый пирог Her., Arph.
μελῐτο-πώλης, ου ὁ продавец меда Arph.
μελῐτ-ουργέω приготовлять мед (λέγουσι τούς κηφῆνας μ. οὐδέν Arst.).
μελῐτ-ουργία ἡ изготовление меда или пчеловодство Arst., pl. Diod.
μελιτοῦς, οῦσσα, οῦν стяж. = μελιτόεις.
μελιτοῦττα атт. Luc. = μελιτοῦσσα (f к μελιτοῦς).
μελῐτόω 1) смешивать с медом (μήκων μεμελιτωμένη Thuc.); 2) наполнять медом (ἀγγεῖον μεμελιτωμένον Plut.).
μελιττ- атт. = μελισσ-.
μελῐτ-ώδης 2 подобный меду, медовый Arst., Plut. etc.
Μελῐτώδης ἡ (sc. θεά) «Медовая богиня», т. е. Персефона (которой приносились медовые лепешки) Theocr.
μελίτωμα, ατος (ῐ) τό медовое печенье Batr.
μελί-φθογγος 2 (ῐ) сладкогласный (Μοῖσαι, ἀοιδαί Pind.).
μελί-φρων 2, gen. ονος услаждающий душу (οἶνος, σῖτος, ὕπνος Hom.; θυμός Hes.; βάρβιτος Anth.).
μελί-φυρτος 2 (ῐ) смешанный с медом, сладостный (στήθεος ἁρμονίη Anth.).
μελί-φωνος 2 (ῐ) сладкозвучный, певучий (Σαπφώ Anth.).
μελί-χλωρος 2 желтый как мед Plat., Theocr.
μελί-χροος, стяж. μελίχρους 2 цвета меда, т. е. смуглый Plat. ap. Plut., Anth.
μελιχρός 3 1) приготовленный с медом или сладкий как мед (οἶνος Anacr., Anth.); 2) пахнущий медом, медвяный (ὁμομαλίδες Theocr.); 3) сладкогласный (Σοφοκλῆς Anth.).
μελίχρους 2 стяж. = μελίχροος.
μελιχρ-ώδης 2 желтый как мед Anth.
μελί-χρως, ωτος adj. Anth. = μελίχροος.
μελλ-είρην, ενος ὁ лак. мальчик, близкий к возмужалости Plut.
μελλέ-πταρμος 2 собирающийся чихнуть Arst.
μέλλημα, ατος τό преимущ. pl. задержка, промедление или медлительность Eur., Plut.
μέλλησις, εως ἡ 1) медлительность, затягивание (τῆς ἐπιχειρήσεως Plut.): οὐ τῇ δυνάμει, ἀλλὰ τῇ μελλήσει ἀμυνόμενοι Thuc. обороняясь не силой, а затягиванием (войны); 2) задержка, отсрочка, промедление: διὰ τὴν ἐκείνων μέλλησιν τῶν ἐς ἡμᾶς δεινῶν Thuc. так как они (т. е. афиняне) отложили мысль о том, чтобы расправиться с нами; 3) приготовление (к чему-л.), готовность: τὸ ἀνδρεῖον μελλήσει ἐπικομπεῖν Thuc. похваляться храбростью, показывая свою готовность (к нападению); 4) намерение: τὴν μέλλησιν ἔχειν Thuc. (только) намереваться, не идти дальше намерения.
μελλησμός ὁ Epicur. = μέλλησις 1.
μελλήσω fut. к μέλλω.
μελλητής, οῦ ὁ нерешительно действующий, колеблющийся человек Thuc., Arst.
μελλητικός 3 медлительный, нерешительный Arst.
μελλ-ιέρη ἡ готовящаяся стать жрицей Plut.
μελλίχιος 3 (λῐ) Sappho = μειλίχιος.
μελλιχόφωνος 2 эол. = μειλιχόφωνος.
μελλό-γαμος 2 готовящийся вступить в брак (τᾶλις Soph.; γαμβρός Theocr.).
μελλο-δειπνικός 3 предшествующий трапезе, предобеденный (μέλος Arph.).
μέλλον, οντος τό, тж. pl. μέλλοντα τά [part. n к μέλλω] 1) будущее, предстоящее (καὶ τὸ μ. καὶ τὸ πρίν Soph.; καὶ παρόντα καὶ μέλλοντα Aesch.): τῶν μελλόντων ἄριστος εἰκαστής Thuc. (Фемистокл) отлично предугадывал будущее; καὶ τὸ ἐσόμενον καὶ τὸ μ. Arst. то, что (конкретно) случится, и то, что предстоит (вообще); 2) грам. будущее время.
μελλο-νῑκιάω [Νικίας] шутл. медлить с победой (как Никий): οὐχὶ νυστάζειν οὐδὲ μ. Arph. не дремать и не тянуть как Никий.
μελλόνυμφος 2 Soph. = μελλόγαμος.
μελλόποσις, εως adj. Soph. = μελλόγαμος.
μέλλω (атт. impf. ἤμελλον, fut. μελλήσω, aor. ἐμέλλησα - атт. ἠμέλλησα) 1) намереваться, собираться, быть готовым: ὣς ἄρ᾽ ἔμελλον θησέμεναι Hom. вот так решили они устроить; τοιάνδε πάλην μέλλει Ὀρέστης ἅψειν Aesch. в этот бой Орест намерен вступить; ὅ τι μέλλετε, εὐθὺς πράττετε Thuc. то, что вы собираетесь (делать), делайте сейчас же; 2) предстоять, надлежать, быть необходимым (неизбежным, должным, очевидным): ἃ οὐ τελέεσθαι ἔμελλον Hom. то, чему не суждено было сбыться; ὅπερ μέλλω παθεῖν Aesch. то, что мне предстоит вынести; ὁ μέλλων (sc. χρόνος) Pind., Aesch., Plat. предстоящее, будущее; ἡ μέλλουσα πόλις Plat. будущий город; περὶ τρίποδος ἔμελλον θεύσεσθαι Hom. они должны были состязаться из-за треножника; ἔμελλε Soph. так и должно было случиться; μέλλεις δὲ σὺ ἴδμεναι Hom. ты, очевидно, знаешь (это); εἰ δ᾽ οὕτω τοῦτ᾽ ἐστίν, ἐμοὶ μέλλει φίλον εἶναι Hom. если это так обстоит, стало быть так мне угодно; πῶς γὰρ (или τί δ᾽) οὐ μέλλει; Plat. почему же бы не так?; ἔμελλε τελευτᾶν NT он был при смерти (см. тж. μέλλον); 3) медлить, колебаться, тянуть, откладывать: τί μέλλεις; Aesch., NT чего ты медлишь?; μὴ μέλλωμεν …, ὡς μὴ μέλλοιτο τὰ δέοντα Xen. не станем медлить …, чтобы не затянулись нужные дела.
μελλώ, οῦς ἡ задержка, отсрочка, тж. напрасная трата времени Aesch.
μελο-γρᾰφία ἡ сочинение песен Anth.
μελο-γράφος ὁ сочинитель песен, лирический поэт Anth.
μελο-ποιέω 1) сочинять песни Arph.; 2) класть на музыку (μεμελοποιημένα ἐλεγεῖα Plut.).
μελοποιητής, οῦ ὁ Anth. = μελοποιός II.
μελο-ποιΐα ἡ 1) сочинение лирических или музыкальных произведений Arst., Plut.; 2) теория музыкального искусства Plat.
I μελο-ποιός, οῦ adj. поющий (ἀηδονίς Eur.).
II μελο-ποιός ὁ и ἡ сочинитель песен, лирический поэт Plut.: ἡ Λεσβία μ. Luc. = Σαπφώ; ὁ Θηβαῖος μ. Sext. = Πίνδαρος.
I μέλος, εος τό преимущ. pl. член, часть тела (τοῦ ζῴου μέρη καὶ μέλη Plat.; ἐν ἑνὶ σώματι μέλη πολλά NT): κατὰ μέλεα Her. на (отдельные) члены; ἀσθενῶ μέλη Eur. я ослабел телом.
II μέλος, εος τό 1) песня, поэма, лирическое произведение (καλλίνικον Pind.; τὸ μ. ἐκ τριῶν ἐστι συγκείμενον λόγου τε καὶ ἁρμονίας καὶ ῥυθμοῦ Plat.): ἐν μέλεϊ ποιέειν τι Her. воспеть что-л.; τὰ μέλη Plat. лирическая поэзия; 2) напев, мелодия: ἐν μέλει Plat. в лад, стройно; παρὰ μ. Plat., Arst. нестройно, перен. невпопад, некстати.
μελο-τυπέω петь в такт, мерной песней воспевать (τὰ ἐπίφοβα Aesch.).
μέλπηθρον τό увеселение, развлечение: κυσὶ μέλπηθρα γενέσθαι Hom. быть отданным псам на поругание.
Μελπομένη ἡ Мельпомена, «Поющая» (одна из девяти Муз, впосл. муза трагедии) Hes. etc.
μέλπω (fut. μέλψω) 1) тж. med. петь (ἐν χορῷ Hom.); 2) водить хороводные пляски: μέλπεσθαι Ἄρηϊ Hom. водить хоровод в честь Арея, т. е. вести жаркий бой; 3) воспевать, славить песнями (Ἑκάεργον Hom.; τινὰ κώμοις Arph.); 4) возглашать, испускать (γόον Aesch.; ἰαχάν Eur.): μ. αὐλῷ Anth. играть на свирели.
μελύδριον τό песенка Arph., Theocr.
μέλω (fut. μελήσω, aor. ἐμέλησα, pf. μεμέληκα - pf. 2 μέμηλα в знач. praes.; эп. inf. μελέμεν - fut. μελησέμεν; дор. part. pf. μεμαλώς; эп. 3 л. sing. pass. pf. μέμβλεται, ppf. μέμβλετο) 1) тж. med. быть предметом (чьих-л.) дум или забот, интересовать, занимать (кого-л.): Ἀργὼ πᾶσι μέλουσα Hom. всем известный (корабль) Арго; πόλεμος ἄνδρεσσι μελήσει Hom. война будет делом мужей; οὔ νύ τι σοίγε μέλει κακόν Hom. так тебя не тревожит опасность; οὐκ ἔμελέν μοι ταῦτα μεταλλῆσαι Hom. мне было не до того, чтобы разведать это; ᾧ τόσσα μέμηλε Hom. (Агамемнон), на которого легло столько забот; ᾧ τάδ᾽ ἐκπρᾶξαι μέλει Soph. совершить это - его дело; Ἰλίου κατασκαφὰ πυρὶ μέλουσα Eur. уничтожение Илиона огнем; impers. μέλει μοί τινος, περί или ὑπέρ τινος Aesch. etc. для меня важно (или имеет значение) что-л., я забочусь о чем-л., я занят чем-л.; μέλει θεοῖσιν ὧνπερ ἂν μέλῃ πέρι Aesch. богов заботит то, о чем им нужно заботиться; πάνυ μοι τυγχάνει μεμεληκὸς τοῦ ἄσματος Plat. да я уж хорошо знаком с этой песней; ἀπεκρίνατο, ὅτι αὐτῷ μέλοι ὅπως καλῶς ἔχοι Xen. (Клеарх) ответил (Киру), что он позаботится о том, чтобы (все) было в порядке; 2) тж. med. окружать попечением, заботиться (περί τινος μεμελημένος Anth.): καὶ τὰ λοιπά μου μέλου Soph. заботься обо мне и впредь; μεμελημένος τινί Theocr. окруженный чьими-л. заботами; ἐμοὶ ταῦτα μελήσεται Hom. это будет предметом моих забот; Ἄρτεμις, ᾇ μελόμεσθα Eur. Артемида, покровительством которой мы окружены; σοὶ δ᾽ ἤδη τὸ σὸν μελέσθω φρουρῆσαι χρέος Soph. ныне тебе надлежит позаботиться исполнить свой долг.
μελ-ῳδέω петь, распевать (παῦσαι μελῳδῶν Arph.). τὰ ῥηθέντα ἢ μελῳδηθέντα Plat. то, что говорится, или то, что поется; τὰ μελῳδούμενα διαστήματα Plut. музыкальные интервалы.
μελ-ῴδημα, ατος τό песнь, напев, мелодия Plut.
μελ-ῳδητός 3 выражаемый пением Plut.
μελ-ῳδία ἡ 1) пение: ἔρις μελῳδίας Eur. состязание в пении; 2) песня, напев, мелодия (ὀρχήσεις ἢ μελῳδίαι Plat.); 3) лирическая поэзия Plat.
I μελ-ῳδός 2 1) поющий (Μοῦσα, κύκνος, ὄρνις Eur.); 2) певучий (ἄχημα Eur.).
II μελῳδός ὁ певец, лирический поэт Plat.
*μέμᾰα pf. к μάομαι.
μεμάθηκα pf. к μανθάνω.
μεμᾰκυῖα part. pf. 2 f к μηκάομαι.
μεμᾱλώς дор. (= μεμηλώς) part. pf. к μέλω.
μέμᾰμεν 1 л. pl. pf. к μάομαι.
μεμάνημαι pf. med. к μαίνω.
μεμάποιεν Hes. 3 л. pl. opt. к μάρπτω.
μέμαρπον Hes. (= ἔμαπον) aor. 2 к μάρπτω.
μεμαρπώς part. pf. к μάρπτω.
μεμαρτύρηκα pf. к μαρτυρέω.
μέμᾰσαν 3 л. pl. ppf. к μάομαι.
μεμαώς (f μεμᾰυῖα) part. pf. к μάομαι.
μέμβλεται эп. 3 л. sing. pf. pass. к μέλω.
μέμβλωκα pf. к βλώσκω.
μεμβράνα ἡ (лат. membrana) досл. выделанная кожа, пергамент, перен. пергаментный свиток NT.
μεμβράς, άδος ἡ мембрада (мелкая дешевая рыбка) Arph., Arst.
μεμελετηκότως после тщательной подготовки (Xen. - v. l. μεμεληκότα).
μεμελετημένως старательно Plut.
μεμελημένως заботливо, тщательно: χαριέντως καὶ μ. ἔχειν Plat. отличаться изяществом и тщательностью.
μεμένηκα Dem. pf. к μένω.
μεμετιμένος Her. part. pf. pass. к μεθίημι.
μεμέτρηκα pf. к μετρέω.
μεμετρημένως согласно установленной мере Luc.
μεμηκώς part. pl. к μηκάομαι.
μέμηλα pf. 2 к μέλω.
μέμηνα pf. к μαίνομαι.
μεμηνῑμένως сердито, гневно (ἀποκρίνεσθαι Plat.).
μεμηχᾰνημένως хитростью, коварно Eur.
μεμίαγκα pf. к μιαίνω.
μεμιγμένως смешанно, вперемешку Arst.
μέμιχα pf. к μίγνυμι.
μέμνᾳ дор. = μέμνῃ.
μεμναίατο дор. 3 л. pl. opt. к μιμνῄσκω.
μέμνᾱμαι дор. (= μέμνημαι) pf. med. к μιμνῄσκω.
μεμνᾱμένος дор. part. pf. pass. к μιμνῄσκω.
μεμνᾶσθαι дор. inf. pass. к μιμνῄσκω.
μεμνέῳτο эп. 3 л. sing. opt. к μιμνῄσκω.
μέμνῃ и μέμνηαι эп. 2 л. sing. pf. к μιμνῄσκω.
μέμνημαι pf. med. к μιμνῄσκω.
Μεμνόν(ε)ιος 3 [Μέμνων 1] Мемнонов: Μεμνόνιον ἄστυ Her. = Σοῦσα.
Μέμνων, ονος ὁ Мемнон 1) сын Тифона и Эос, царь «восточной Эфиопии» (т. е. Ассирии), союзник Приама, павший от руки Ахилла Hom., Hes., Her. etc.; 2) один из древнейших царей Египта; ему была воздвигнута колоссальная статуя близ Фив Стовратных; обычно отожд. с Мемноном 1 Diod.; 3) родосец, союзник персов, участник сражения при Гранике Diod.
μέμονα pf. (= praes.) к μάομαι.
μεμορημένος Anth. part. pf. pass. к μείρομαι.
μέμορμαι Plut. pf. pass. к μείρομαι.
μεμορυγμένος part. pf. pass. к μορύσσω.
μεμπτός 3, редко Soph. 2 1) заслуживающий порицания, неудовлетворительный (τὴν ἰδέαν οὐ μ. Ion ap. Plut.): μ. κατὰ τὸ πλῆθος Her. численно недостаточный; οὐ μ. μισθός Plat. немаловажное приобретение; τί δὴ τὸ Νείλου μεμπτόν ἐστί σοι γάνος; Eur. чем же, по-твоему, плоха красота Нила?; 2) порицающий, упрекающий (τινι Soph.).
μεμπτῶς небезупречно, неудовлетворительно, плохо (οὐ μ. ἀγωνίζεσθαι Plut.).
I μέμῡκα pf. к μυκάομαι.
II μέμῡκα pf. к μύω.
Μέμφις, ῐδος, ион. ιος ἡ (ион. dat. Μέμφῑ) Мемфис (город в сев. части Среднего Египта, к югу от нын. Каира) Her., Aesch., Thuc.
Μεμφίτης, ου (ῑ) ὁ житель или уроженец Мемфиса Her.
μέμφομαι (aor. pass. со знач. act. ἐμέμφθην) порицать, бранить, упрекать: μ. τί τινος Thuc. etc., τι Pind. etc. или τινός τινι Aesch., Xen. etc., τινα εἴς τι Xen., τινί τι Her., Thuc. etc. порицать за что-л. или упрекать в чем-л. кого-л.; μ. τινα πρός τινα Xen. жаловаться на кого-л. кому-л.; μ. τινι μέμψιν δικαίαν Arph. заслуженно упрекать кого-л.; μεμφθεὶς κατὰ τὸ πλῆθος τὸ στράτευμα Her. жалуясь на (мало)численность войска.
μεμψῐ-μοιρέω 1) жаловаться на свою судьбу, быть недовольным Luc., Plut.; 2) порицать, упрекать (τινι Diod.): μ. τινί τι Dem., τινι περί τινος Diod. и τινι ἐπὶ τινι Polyb. жаловаться кому-л. на кого(что)-л.
μεμψῐ-μοιρία ἡ недовольство своей судьбой, жалобы, ропот Arst., Luc.
μεμψί-μοιρος 2 (ψῐ) жалующийся на свою судьбу, недовольный Isocr., Arst., Luc., NT.
μέμψις, εως ἡ 1) порицание, упрек (μέμψιν ποιεῖν, ἐπιφέρειν или μέμφεσθαί τινι Arph.): πολλὴν ὑφέξεις μέμψιν Eur. ты подвергнешься резкому порицанию; 2) основание для упреков (μέμψιν εἴς τινα οὐκ ἔχειν Soph.).
μέν постпозит. частица 1) (со смыслом подчеркнутого утверждения) конечно, право (же), же, (да) ведь, -то, вот, именно, и (ταῦτα μὲν ἡμῖν ἤγγελέ τις Plat.): ἀκτὴ μὲν ἥδε τῆς χθονὸς Λήμνου Soph. вот и Лемносский край; ἐγὼ μὲν τοίνυν Xen. что до меня; Ἓλλην μέν ἐστι και ἑλληνίζει; Plat. да ведь он грек и говорит по-гречески (не правда ли)?; παρεγένου μὲν τῇ μάχῃ; Plat. да ты-то участвовал в сражении?; ἐγὼ μὲν οὐδέν Soph. я-то ничего (больше не желаю); πάνυ или μάλιστα μὲν οὖν Plat. ну конечно же, непременно; ἆρ᾽ οὐ τόδε ἦν τὸ δένδρον; - Τοῦτο μὲν οὖν αὐτό Plat. не то ли это дерево? - Именно, оно самое; οὕτω μέν Thuc. так вот как, вот каким образом; ἦ μέν τοι τάδε πάντα τελείεται Hom. и вот все это исполнится; οὐ μὲν γὰρ νῦν πρῶτα Hom. не впервые же теперь; οὐδὲ μὲν οὐδὲ ἔοικεν Hom. да и совсем не годится; 2) (иногда с оттенком противительности) все же, однако: οὐδὲ μὲν οὐδ᾽ οἱ ἄναρχοι ἔσαν, πόθεόν γε μὲν ἀρχόν Hom. и хотя они не были без начальника, все же тосковали по (погибшем) вожде; ἢ σοὶ μὲν ἡμεῖς φίλοι; (pl. = sing.) Soph. и все же я буду тебе дорог?; 3) (в смысле противоположения, сопричисленая или повторения - с соотносительной частицей во втором члене сложного предложения: δέ, реже ἀλλά, τοίνυν, ἀτάρ - эп. тж. αὐτάρ, ἀλλ᾽ ὅμως, ὥμος δέ, αὖ, αὖτε, αὖθις, εἶτα, ἔπειτα): (противопоставление) с одной стороны (чаще не переводится) (πρεσβύτερος μὲν Ἀρταξέρξης, νεώτερος δὲ Κῦρος Xen.); (сопричисление) ὑμῖν μὲν θεοὶ δοῖεν ἐκπέρσαι Πριάμοιο πόλιν, εὖ δ᾽ οἴκαδε ἱκέσθαι Hom. да помогут вам боги разрушить град Приама и счастливо вернуться домой; εἷς δὲ δὴ εἷπε στρατεγοὺς μὲν ἑλέσθαι ἄλλους, τὰ δ᾽ ἐπιτήδεια ἀγοράζεσθαι Xen. один же (из воинов) предложил избрать других военачальников и закупить продовольствие; (сопоставительное повторение): οἳ περὶ μὲν βουλὴν Δαναῶν, περὶ δ᾽ ἐστὲ μάχεσθαι Hom. вы (оба) - первые на собраниях данайцев, первые и в бою; τοιαῦτα μὲν πεποίηκε, τοιαῦτα δὲ λέγει Xen. это он сделал, это он и подтверждает.
μεναίχμᾱς, ου adj. дор. = μεναίχμης.
μεν-αίχμης, дор. μεναίχμας, ου adj. с непоколебимым копьем, твердо держащий копье, т. е. стойкий в бою (χείρ Anth.).
Μενάνδρειος 2 менандров Luc.
Μένανδρος ὁ Менандр 1) афинский полководец во время Пелопоннесской войны Thuc.; 2) сын Диопита, важнейший представитель новоатт. комедии, ок. 342-291 гг. до н. э.
Μενδαῖος ὁ житель или уроженец города Менда Thuc., Dem.
Μένδη ἡ Менда (город на зап. побережье п-ва Пеллена в Халкидике) Her., Thuc.
μένδης, ητος ὁ (егип.) 1) козел Her.; 2) Her. = Πάν.
Μένδης, ητος ἡ Мендет или Мендес (город в сев. части Нильской дельты) Pind., Plut.
Μενδήσιος 3 мендетский (мендесский) (νομός Her.): Μενδήσιον στόμα Her. или κέρας Thuc. устье Мендесского рукава (Нильской дельты).
μενεαίνω (эп. inf. μενεαινέμεν; эп. 3 л. sing. impf. μενέαινεν, эп. 1 л. pl. aor. μενεήναμεν) 1) страстно желать, гореть желанием (μάχεσθαί τινι, ἐξαλαπάξαι πτολίεθρον, ἐρύσσεσθαί τι Hom.): μ. μάχης Hes. рваться в бой; 2) быть охваченным злобой, быть в ярости (ἔριδι μενεῆναι Hom.): μ. τινί Hom. гневаться на кого-л.
μεν-έγχης 2 твердо держащий копье, т. е. непоколебимый в бою, т. е. бесстрашный (τοὺς μενέγχεας ὤλεσεν ἄνδρας Μοῖρα Anth.).
μενεδάϊος (ᾱ) дор. Anth. = μενεδήϊος.
μενε-δήϊος 2 не отступающий перед врагом, стойкий в бою (οὐ γάρ τοι κραδίη μ. οὐδὲ μαχήμων Hom.).
Μενέδημος ὁ Менедем (родом из Эретрии, греч. философ и политический деятель; ум. ок. 275 г. до н. э.) Plut.
Μενελάϊος λιμήν ὁ Менелаев порт (приморский город в Мармарике) Her.
Μενέλᾱος, дор. Μενέλᾱς, ион.-атт. Μενέλεως, ου ὁ Менелай 1) сын Атрея, младший брат Агамемнона, муж Елены, царь Спарты Hom. etc.; 2) сын Лага, брат Птолемея Сотера, изгнанный с о-ва Кипра Деметрием Полиоркетом в 306 г. до н. э. Diod.
Μενέξενος ὁ Менексен (ученик Сократа, именем которого назван диалог Платона с «надгробной речью»).
μενε-πτόλεμος 2 не отступающий в сражении, стойкий в бою (Τυδείδης Hom.).
Μενέστρατος ὁ Менестрат 1) участник заговора против афинских олигархов, 404 г. до н. э. Lys.; 2) тиранн Эретрии Dem.
μενετός 3 1) ждущий, ожидающий (οἱ καιροὶ οὐ μενετοί погов. Thuc.); 2) (долго)терпеливый (θεοί Arph.).
μενε-φύλοπις, ιος (φῡ) adj. стойкий в бою Anth.
μενε-χάρμης 2 непоколебимый в сражении, стойкий Hom.
μενέχαρμος 2 Hom. = μενεχάρμης.
μενέω эп.-ион. fut. к μένω.
Μενίππειος 2 мениппов Luc.
Μένιππος ὁ Менипп 1) тиранн г. Ὠρεός на Эвбее, помогавший Филиппу Македонскому в его действиях против Аттики Dem.; 2) родом из Гадары в Келесирии, бывший раб, впосл. ростовщик и кинический философ, автор не дошедших до нас сатир Luc., Diog. L.
Μενιτίδες πύλαι αἱ Менитидовы ворота (в Сиракузах) Plut.
μενο-εικής 2 1) достаточный, обильный (σῖτος καὶ οἶνος, δῶρα, δεῖπνον Hom.); 2) приятный, вкусный (τὸ ἡδὺ μενοεικὲς ὁ ποιητὴς κέκληκεν Plut.).
Μενοικεύς, έως ὁ Менэкей 1) фиванец, отец Креонта Soph.; 2) сын Креонта Soph., Eur.
μενοινάω, эп. μενοινώω (эп. 3 л. sing. praes. conjct. μενοινήῃσι = μενοινᾷ; эп. 3 л. sing. praes. тж. μενοινάᾳ; эп. 3 л. pl. impf. μενοίνεον - 3 л. sing. ἐμενοίνα и μενοίνα) 1) (тж. μ. φρεσί Hom.) замышлять, задумывать, затевать (κακὰ Τρώεσσι Hom.; ἔργα πολλά Pind.); 2) гореть желанием, намереваться (πολεμίζειν Hom.; ἐξελεῖν τι Arph.).
μενοινέω Hom. = μενοινάω.
μενοινή ἡ желание, стремление Anth.
μενοινώω Hom. = μενοινάω.
Μενοιτιάδης, άδᾱο и άδεω (ᾰδ) ὁ Менэтиад, сын Менэтия, т. е. Πάτροκλος Hom.
Μενοίτιος ὁ Менэтий (отец Патрокла) Hom.
μένος, εος τό 1) сила, мощь (μ. καὶ γυῖα, μ. τε καὶ ἀλκή Hom.): μ. χειρῶν и μ. καὶ χεῖρες Hom. мощные руки или мощь рук; 2) стремительность, неукротимость, ярость (λέοντος, ἵππων, ἔγχεος, ποταμῶν Hom.; πυρός Aesch.; χειμῶνος Eur.): χαλινῶν μ. Aesch. крепкая узда; 3) гнев, злоба, бешенство (Ἄρηος Hom.; ὀργῆς καὶ μένους ἐμπλήμενος Arph.): μένεα πνείοντες Hom. исполненные боевого духа; μ. καὶ θάρσος Hom. неукротимая отвага; 4) жизненная сила, жизнь: ψυχή τε μ. τε Hom. жизненные силы, жизнь; 5) кровь (как источник силы и гнева) (μέλαν μ. Soph.): αἱματηρὸν μ. Aesch. струя крови; 6) намерения, мысль: (Τρῶες), τῶν μ. αἰὲν ἀτάσθαλον Hom. троянцы, чьи замыслы всегда преступны; ἐμῶν μενέων ἀπερωεύς Hom. разрушитель моих замыслов; 7) описательно в знач. душа, суть, сущность не переводится: μ. Ἓκτορος Hom. = Ἓκτωρ; μένεα ἀνδρῶν Hom. = ἄνδρες; αἰθέριον μ. Emped. = αἰθήρ.
μεν-οῦν-γε conj., тж. раздельно 1) но, а, напротив (ἀλλὰ λέγω, μὴ οὐκ ἤκουσαν; μ., εἰς πᾶσαν τὴν γῆν ἐξῆλθεν ὁ φθόγγος αὐτῶν NT); 2) да, поистине (μ., μακάριοι οἱ ἀκούοντες τὸν λόγον NT).
μεντἄν in crasi = μέντοι ἄν.
μέν-τοι 1) конечно, как же, еще бы (οὐ πολλὴ ἂν ἀλογία εἴη; - Πολλὴ μ. Plat.); 2) (с отрицанием) да разве не, неужели не, не правда ли (οὐ σὺ μ. Ὁμήρου ἐπαινέτης; Plat.); 3) (при imper.) же: ἀλλ᾽ εὖ γε μ. ἐπιστάσθων Xen. так пусть же они твердо знают; ἀλλ᾽ «ἥδε» μ. μὴ λέγ᾽ οὐ γὰρ ἔστ᾽ ἔτι Soph. не говори только «она», ибо ее уже нет; 4) но, однако, все же: ἐμοὶ μ. οὕτω πείθονται ὑστέρῳ ὄντι Xen. (хотя) я буду находиться позади, (бойцы) будут все же повиноваться (мне); 5) при этом, причем: καὶ ὁ Κυαξάρης μ. ἐφείπετο Xen. причем Киаксар (за Киром) последовал.
Μέντορες οἱ менторы (племя в Иллирии) Arst.
Μεντορική ἡ Менторика (область племени менторов в Иллирии) Arst.
Μεντορ-ουργής 2 сделанный Ментором Luc.
Μέντωρ, ορος ὁ Ментор 1) житель Итаки, сын Алкима, друг и доверенный - ἐπίτροπος - Одиссея Hom.; 2) знаменитый, греч. чеканщик Luc.
μένω (aor. ἔμεινα, pf. μεμένηκα, эп.-ион. impf. μένεσκον, эп. inf. μενέμεν) 1) стоять на месте, стойко держаться (οὐ μένον, ἀλλ᾽ ἐφόβηθεν Hom.; τοῖς πολεμίοις τὸ φεύγειν ἢ τὸ μ. αἱρετώτερον Xen.); 2) оказывать сопротивление, выдерживать: οὐκ ἂν δὴ μείνειας Μενέλαον; Hom. что же ты не сразился с Менелаем?; 3) ждать, ожидать, поджидать (Τρῶας ἔμπεδον Hom.; τοὺς ὁπλίτας Xen.; μένον δ᾽ ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν Hom.): μένω δ᾽ ἀκοῦσαι πῶς ἀγὼν κριθήσεται Aesch. я жду, чтобы услышать, каков будет исход борьбы; 4) оставаться, пребывать (ἐν δήμῳ, οἴκοι Hom.; παρὰ ματρί Pind.; εἴσω δόμων Aesch.; ἐν δόμοις Soph.; κατ᾽ οἶκον Eur.; μέχρι τῆς σήμερον NT): οἱ μείνοντες Xen. оставленные для несения охраны; μ. ἐν τῷ ἐπιτηδεύματι Plat. оставаться при своем намерении; μ. ἐπί τινος Dem. оставаться при чем-л., т. е. довольствоваться чем-л.; 5) оставаться в покое, быть неподвижным (ὥστε στήλη Hom.): μένοντά τε καὶ φερόμενα Plat. покоящееся и движущееся; πάντα χωρεῖ καὶ οὐδὲν μένει Herillus ap. Plat. все движется и ничто не покоится; οἱ μένοντες (sc. ἀστέρες) Arst. неподвижные звезды; 6) перен. (тж. μ. ἐν ταὐτῷ Plat.) быть незыблемым, быть неизменным, оставаться в силе, длиться (αἱ σπονδαὶ μενόντων Xen.): μ. ἐπὶ τῷ πολέμῳ Dem. продолжать войну; 7) оставаться вдали, быть далеким (ἀπὸ ἦς ἀλόχοιο, ἀπὸ πτολέμοιο Hom.); 8) оставаться бездеятельным, сидеть без дела, бездействовать (ἐπὶ νηυσίν Hom.); 9) ожидать, в смысле предстоять (οὐκ οἶδ᾽ οἷά νιν μένει παθεῖν Eur.).
Μένων, ωνος ὁ Менон (фессалиец, служивший военачальником в войсках Кира Младшего; его именем назван диалог Платона «О добродетели»).
Μερῐδ-άρπαξ, ᾱγος (тж. ῑ) ὁ Меридарпаг, «Крадущий куски» (имя мыши) Batr.
μερίζω, дор. μερίσδω (fut. med. μερίσομαι и μεριοῦμαι) 1) делить, разделять, распределять (τὸ μέγεθος Plat.; ἀρχὴν εἰς πλείους Arst.; τὸ ἔργον εἰς πολλούς Luc.; τοὺς ἰχθύας πᾶσιν NT): μ. τοὺς τόκους πρός τι Dem. исчислять проценты сообразно чему-л.; μερισθέντες κατα μέρος Xen. разбившись на отряды; ὕδωρ ὑπὸ πυρὸς μερισθέν Plat. разреженная огнем вода; med. делить (распределять) между собою, делиться (τι πρός τινα или μετά τινος Dem.): μ. τῶν τοῦ ἀδελφοῦ Isae. брать себе часть имущества брата; 2) med. разделяться, распадаться (ἑφ᾽ ἑαυτόν NT); 3) med.-pass. pf. разниться, отличаться (μεμέρισται καὶ ἡ γυνὴ καὶ ἡ παρθένος NT).
μερῐκός 3 частичный Diog. L.
μέριμνα ἡ [μείρομαι] 1) забота, тревога, огорчение (τινος Aesch. etc. и ἀμφί τι Aesch.; τί ποτε μερίμνης εἰς τόδ᾽ ἦλθες; Eur.); 2) мысль, настроение, мнение: διπλῆ μ. Aesch., Eur. душевная раздвоенность, колебание.
μερίμνᾱμα, ατος τό дор. Pind. = μερίμνημα.
μεριμνάω 1) заботиться, быть озабоченным (τι Soph., Xen. etc. и περί τινος NT): πολλὰ μ. Xen. быть поглощенным многими заботами; ἔργον μεριμνῶν ποῖον; Soph. каким делом (ты был) занят?; μ. εἰς τὴν αὔριον NT заботиться о завтрашнем дне; 2) исследовать, размышлять, обдумывать (τι и περί τινος Xen.): οἱ λεπτῶς μεριμνῶντες Plat. размышляющие о тонких материях; τὸ σφόδρα μεριμνηθέν Anth. нечто хорошо продуманное; 3) заботиться, стараться (τὰ δίκαια λέγειν Dem.; ὅπως μή … Xen.).
μερίμνημα, дор. μερίμνᾱμα, ατος τό забота, тревога, волнение (ἀλεγεινόν Pind.; βαρύ Soph.).
μεριμνητής, οῦ ὁ мыслитель, мудрец: μ. λόγων Eur. ирон. глубокомысленный мудрец.
μεριμνο-τόκος 2 рождающий заботы, т. е. полный тревог (βίοτος Anth.).
μεριμνο-φροντιστής, οῦ ὁ ирон. тонкий мудрец Arph.
μερίξας дор. part. aor. к μερίζω.
μερίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) часть, доля (τῆς οὐσίας Men.; τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐκλέξασθαι NT); 2) сторона: ἀφ᾽ ἑκατέρας τῆς μερίδος Plat. с обеих сторон; 3) пай, доля, участие: τὰ δεῖπνα πρὸς μερίδας Plut. трапезы в складчину; 4) участь, доля (τοῦ Προμηθέως Luc.); 5) общая доля, общее (τίς μ. πιστῷ μετὰ ἀπίστου; NT); 6) слой, круг, класс (τρεῖς πολιτῶν μερίδες Eur.); 7) политическая группа, партия (ἐν τῇ τῶν ἐχθρῶν εἶναι μερίδι Dem.); 8) поддержка, помощь (μ. τινι Dem.): μ. εἴς τι Dem. или πρός τι Polyb. помощь в чем-л.; 9) ирон. личность, субъект, «штучка» (κακὰ μ. Anth.).
μερίσδω дор. = μερίζω.
*μέρισις, εως ἡ Diog. L. = μερισμός 1.
μερισμός ὁ 1) (раз)деление: εἰς μερισμὸν τὸν ἔσχατον Plat. до последнего деления, т. е. до мелочей; 2) pl. раздача, дары (τοῦ πνεύματος NT); 3) лог. расчленение, т. е. определение (μ. ἐστι γένους εἰς τόπους κατάταξις Diog. L.): ὁ κατὰ γραμματικὴν μ. Sext. грамматический разбор; 4) мат. частное от деления.
μεριστής, οῦ ὁ разделяющий (спорящие стороны), т. е. посредник (δικαστὴς ἢ μ. NT).
μεριστός 3 1) разделенный Plat.; 2) делимый (μ. ἢ ἀμερής Arst., Plut.): μ. εἰς ἄπειρα Arst. делимый до бесконечности.
μερίτης, ου (ῑ) ὁ имеющий долю, участник (τινός Dem.): μ. τινί τινος Polyb. участвующий с кем-л. в чем-л.
Μερκηδῖνος ὁ Plut. = лат. Mercedinus.
Μερκηδόνιος μήν ὁ Plut. = Μερκηδῖνος.
μέρμερα τά (sc. ἔργα) трудные дела, великие подвиги Hom.
Μερμερίδης, ου ὁ Мермерид, сын Мермера, т. е. Ἶλος Hom.
μερμέριος 3 Luc. = μέρμερος.
μέρμερος 2 1) тяжелый, трудный (ἔργα Hom.); 2) ужасный, страшный (ἔργα γυναικῶν Hes.; κακόν Eur.; ἥρως Anth.); 3) (о людях) тягостный, невыносимый, назойливый Plat.; 4) ловкий, хитрый: μέρμερον χρῆμα Plut. хитрая тварь (о лисе).
μέρμηρα ἡ Hes. = μέριμνα.
μερμηρίζω (fut. μερμηρίξω, эп. aor. μερμήριξα) (тж. μ. φρεσί, κατὰ φρένα и κατὰ θυμόν Hom.) 1) раздумывать, размышлять (περί τινος Hom.): δίχα φρεσὶ μ. Hom. сомневаться, колебаться; 2) придумывать, замышлять, затевать (δόλον, φόνον τινί Hom.).
μέρμῑς, ῑθος ἡ нить, веревка, шнур Hom., Diod.
Μερμνάδαι, ῶν οἱ Мермнады (царствующий род в Лидии, после Гераклидов) Her.
Μερόη ἡ Мероя (область в Эфиопии, обтекаемая водами Нила, с городом того же названия) Her.
Μέροπες οἱ меропы (древнее население о-ва Кос) HH, Pind.
Μερόπη ἡ Меропа (жена коринфского царя Полиба, воспитавшая Эдипа) Soph.
Μεροπίς, ίδος (ῐδ) ἡ Меропида, край Меропа, т. е. остров Кос Thuc.
μέρος, εος τό 1) часть, доля (τὰ τοῦ σώματος μέρη Plat.; εἰς ἡμέρας μ. βραχύ Soph.): μετέχειν τὸ μ. τῶν δεινῶν ὥσπερ τῶν ἀγαθῶν Lys. делить невзгоды и радости; τὸ τρίτον μ. Thuc. треть; обычно в дробях указывается только числитель, а знаменатель подразумевается большим на единицу: τὰ δύο μέρη Thuc. две трети; τὰ ὀκτὼ μέρη Sext. восемь девятых; μ. τι Thuc. или κατά τι μ. Plat. частично, отчасти; κατὰ μ. и κατὰ μέρη Plat. или ἐκ μέρους NT по частям, поодиночке, порознь; κατὰ τὸ πολὺ μ. и μέγα μ. Plat. в большой части, значительно; τὸ πλεῖστον μ. Diod. большею частью; πρὸς μ. Dem. соразмерно, пропорционально; 2) сторона, личность: τοὐμὸν μ. Eur. что касается меня; (ὅσον) τὸ σὸν μ. Soph. или κατὰ τὸ σὸν μ. Plat. что касается тебя, ты лично; 3) перен. часть, отношение: κατὰ или περὶ τοῦτο τὸ μ. и ἐν τούτῳ τῷ μέρει Polyb., NT в этом отношении; 4) роль, значение, положение, тж. должность, место: ἐν μέρει τινὸς τιθέναι (λαβεῖν, ποιεῖσθαί) τινα Plat. считать кого-л. кем(чем)-л.; ἐν οὐδενὸς εἶναι μέρει Dem. не иметь никакого значения; ἀπὸ μέρους προτιμᾶσθαι Thuc. выдвигаться на почетные места в зависимости от сословного положения; ἐν προσθήκης μέρει Dem. в качестве придатка; ἐν ἀρετῆς μέρει τιθέναι τι Plat. считать что-л. добродетелью; ἐν σκώμματος μέρει Aeschin. в насмешку; ἀγγέλου μ. Aesch. служба гонца; κατὰ τὸ Χειρισόφου μ. Xen. вместо (т. е. в качестве преемника) Хирисофа; 5) черед, смена (ἐπεὶ δὲ αὐτῆς μ. ἐγένετο Her.): ἐν (τῷ) μέρει Thuc., Plat., κατὰ μ. Thuc., ἀνὰ μ. Eur. и παρὰ μ. Arst. по очереди, попеременно; καὶ ἐν τῷ μέρει καὶ παρὰ τὸ μ. Xen. и в порядке очереди, и вне очереди; 6) воинская часть, подразделение, отряд Xen.: ἐν τοῖς μέρεσι Aeschin. (находящиеся) на действительной военной службе; 7) pl. пределы, территория (τῆς Γαλιλαίας NT).
I μέροψ, οπος adj. (dat. pl. μερόπεσσι) (только pl.) смертный (ἄνθρωποι, βροτοί Hom.; λαοί Aesch.).
II μέροψ, οπος ὁ 1) смертный, человек (οὔτις μερόπων Aesch.); 2) зоол. ястреб-пчелоед (Merops apiaster или Pernis apivorus) Arst., Plut.
Μέροψ, οπος ὁ Мероп 1) вещий царь Перкоты Hom.; 2) миф. царь о-ва Кос Eur.; 3) миф. царь Эфиопии, жена которого, Климена, родила Фаэтонта от Гелиоса Eur.
μέσᾰβον τό яремный ремень Hes.
μεσ-άγκῠλον τό копье с метательным ремнем Eur., Polyb. etc.
μεσάζω Diod. = μεσόω.
μεσαι-πόλιος 2 [μέσαι - locativus к μέσος] наполовину седой, с проседью (Ἰδομενεύς Hom.).
μεσαίτατος superl. к μέσος.
μεσαίτερος compar. к μέσος.
I μέσ-ακτος 2 [ἀκτή] лежащий между двумя побережьями, т. е. находящийся в открытом море (Λῆμνος Aesch.).
II μέσ-ακτος 2 [ἄγνυμι] разбитый посредине (πλευρά Aesch.).
μεσαμβρ- ион. дор. = μεσημβρ-.
μεσᾱμέριον τό дор. = *μεσημέριον.
μέσατος, эп. μέσσατος superl. к μέσος.
μέσαυλον τό Hom. = μέσαυλος II.
I μέσ-αυλος, эп. μέσσαυλος 2 находящийся внутри двора, внутренний: θύραι μέσαυλοι Eur. внутренние ворота (на женскую половину).
II μέσαυλος ὁ, μέσαυλον τό, эп. μέσσαυλος ὁ и μέσσαυλον τό 1) скотный двор, загон, стойло (βοῶν Hom.); 2) логовище (sc. λέοντος Hom.); 3) логово, вертеп (sc. Κύκλωπος Hom.).
μεσ-αύχην, ενος adj. перевязанный поперек шеи, с перетянутым горлом (sc. ἀσκοί Arph.).
μέσδων 2 дор. = μέζων и μείζων.
μεσ-εγγῠάω давать (третьему лицу) в виде залога, вносить в депозит (τὸ μεσεγγυηθὲν θρέμμα Plat.): ἀργύριον μεσεγγυᾶσθαι Dem. (μεσεγγυοῦσθαι Isocr.) иметь деньги в депозите (у третьего лица); τρία τάλαντα μεσεγγυηθέντα τινί Lys. три таланта, внесенные в депозит на чье-л. имя, т. е. обещанные (при выполнении определенного условия).
μεσεγγύημα, ατος τό внесенное в депозит, залог (внесенный третьему лицу) Aeschin.
μεσ-έγγυος, ου adj. вносимый в качестве депозита или залога Arph.
μεσεγγύωμα τό Isocr. = μεσεγγύημα.
μεσ-εντέριον τό анат. месентерии, брыжейка Arst.
μεσεῦσα [эол. part. praes. f к μεσεύω] adj. f находящаяся посреди, средняя: ἐν μεσεύσᾳ ᾠδᾷ Anth. в середине песни.
μεσεύω 1) быть в середине: μ. μοναρχικῆς καὶ δημοκρατικῆς πολιτείας Plat. быть чем-то средним между монархическим и демократическим государственным строем; μ. κατὰ τοὺς τόπους Arst. занимать центральное положение; 2) соблюдать нейтралитет (οὐκέτι ἐμέσευον, ἀλλὰ συνεμάχουν τοῖς Λακεδαιμονίοις Xen.).
μέση ἡ 1) (sc. χορδή) средняя струна (в трехструнной лире) Plat.; 2) (sc. γραμμή) средняя линия, т. е. средняя пропорциональная Arst.
I μεσηγύ, эп. μεσσηγύ τό indecl. 1) промежуток, пространство (τὸ πᾶν μ. HH); 2) середина: τὸ μ. ἤματος Theocr. полдень.
II μεσηγύ(ς), эп. μεσσηγύ(ς) (ῠ) adv. 1) посреди, в середине, в промежутке (οὐδέ τι πολλὴ χώρη μ. Hom.): τὸ μὲν (ἔπος) τελέει, τὸ δὲ καὶ μ. κολούσει Hom. (Ахилл) одну речь закончит, а другую оборвет посредине; 2) тем временем: μηδέ τι μ. γε κακὸν πάθῃσι Hom. чтобы (Одиссей) за это время не потерпел какого-л. несчастья.
III μεσηγύ(ς), эп. μεσσηγύ(ς) (ῠ, редко ῡ) praep. cum gen. (по)среди, между (ὤμων, γαίης τε καὶ οὐρανοῦ Hom.).
μεσήεις, ήεσσα, ῆεν находящийся в середине, средний Hom.
μεσ-ημβρία, ион. μεσαμβρίη ἡ 1) полдень (ἐν и ἅμα μεσημβρίᾳ Xen., μεσαμβρίης и τῇ μεσαμβρίῃ Her. или τῆς μεσημβρίας Arph.): ἐκ μεσημβρίας Plat. тотчас же после полудня; 2) юг: τὰ πρὸς μεσαμβρίην Her. области, лежащие к югу.
Μεσημβρία, ион. Μεσαμβρίη ἡ Месамбрия 1) прибрежный город киконов во Фракии Her.; 2) фракийский город на зап. побережье Черного моря Her.
μεσ-ημβριάζω предаваться полуденному отдыху (μεσημβριάζοντα εὕδειν Plat.).
μεσημβριάω Anth. = μεσημβριάζω.
μεσ-ημβρῐνά τά (sc. χωρία) южные области, южные края Thuc.
I μεσ-ημβρῐνόν τό 1) полдень Theocr.; 2) юг Arst.
II μεσ-ημβρῐνόν (τό) adv. в полдень Theocr.
μεσ-ημβρῐνός 3 1) полуденный, полдневный (θάλπη Aesch.): ὁ μ. ᾠδός Anth. = ὁ τέττιξ; κἂν ἔγρῃ μ. Arph. если ты проснешься в полдень; 2) полуденный, южный (κέλευθος Aesch.): ὁ μ. κύκλος Arst., Plut. меридиан.
*μεσημέριον, дор. μεσᾱμέριον Theocr. τό = μεσημβρινόν.
Μεσήν- Arst. = Μεσσήν-.
μεσ-ήρης, поэт. μεσσήρης 2 находящийся в середине (γαίας ἕδραι Eur.): Σείριος ἔτι μ. Eur. Сириус находится еще в середине своего пути.
Μέσης, ου ὁ мес (сев.-зап. ветер) Arst.
μεσ-ίδιος 2 (ῐδ) стоящий посреди, т. е. являющийся посредником, посредничающий (δικαστής, ἄρχων Arst.).
μεσῑτεία ἡ посредничество, посреднические переговоры Babr.
μεσῑτεύω 1) находиться посредине (ἔν τινι Arst.); 2) быть посредником, посредничать Babr.; 3) своим посредничеством способствовать, т. е. устраивать (τὴν διάλυσιν Polyb.): μεσιτεῦσαι ὅρκῳ NT поклясться.
μεσίτης, ου (ῑ) ὁ (тж. μ. τῶν ὁμολογιῶν Diod.) посредник, миротворец Polyb., Plut., NT.
μεσῖτις, ῐδος (ῑτ) ἡ посредница, примирительница Luc.
μεσο-βᾰσῐλεία ἡ (лат. interregnum) междуцарствие Plut.
μεσο-βασιλεύς, έως ὁ (лат. interrex) интеррекс, временно осуществляющий царскую власть Plut.
μεσό-γαια ἡ внутренние области, глубина страны (οἱ ἐν μεσογαίᾳ οἰκοῦντες Plat.): τὴν μεσόγαιαν τάμνων τῆς ὁδοῦ Her. пересекая на своем пути внутренние области страны.
I μεσό-γαιος 2 находящийся в глубине страны, внутренний, глубинный (πόλεις Polyb.).
II μεσόγαιος ἡ (sc. χώρα) Polyb. = μεσόγαια.
μεσογει- Thuc., Diod. = μεσογαι-.
μεσόγεως 2 Plat. = μεσόγαιος I.
μεσό-γρᾰφον τό средняя пропорциональная Anth.
μεσό-γρᾰφος 2 начерченный посредине (γραμμή Plut.).
μεσό-δμη ἡ 1) поперечная балка (кровля опиралась на систему балок поперечных - μεσόδμαι - и продольных - δοκοί) Hom.; 2) корабельная балка (с гнездом для мачты) Hom.
I μεσό-θεν, поэт. μεσσόθεν adv. из середины Plat.
II μεσόθεν, поэт. μεσσόθεν praep. cum gen. в середине, среди (ὕλης Anth.).
*μεσό-θῐ, поэт. μεσσόθῐ adv. в середине Hes.
μεσό-κλαστος 2 разбитый пополам (στίχος Plut.).
μεσόκοιλα τά Luc. = μεσόδμη.
μεσό-κοιλος 2 полый в середине, т. е. лежащий в котловине (πόλις Plut.).
μεσο-κρῐνής 2 делящий посредине, разделяющий пополам, т. е. срединный (κίων Plut.).
μεσο-λᾰβέω 1) досл. перехватывать посредине, перен. пресекать, обрывать, задерживать (τὰς τῶν διωκόντων ὁρμάς Diod.): μεσολαβηθεὶς τὸν βίον Diod. умерший в расцвете сил; 2) прерывать, перебивать: μεσολαβήσας ἤρετο Polyb. перебив (собеседника), он спросил; 3) мат. пересекать (σημεῖα μεσολαβούμενα Sext.).
μεσο-λᾰβής 2 попадающий в середину, поражающий в грудь (κέντρον Aesch.).
μεσό-λευκος 2 белый посредине: χιτὼν πορφυροῦς μ. Xen. пурпуровое платье с белыми полосами.
μεσ-όμφᾰλον τό самая середина, центр Batr.
μεσ-όμφᾰλος 2 находящийся в самом центре (χρηστήρια Aesch.; μυχοὶ γᾶς Eur.).
I μέσον, эп.-поэт. μέσσον τό тж. pl. 1) середина, средоточие, центр (τοῦ στρατοπέδου Xen.; τὰ μέσα τῆς πόλεως Plat.): τὸ μ. ἡμέρας Xen. середина дня, полдень; 2) находящееся посреди, промежуточная часть, промежуток, расстояние: κατὰ μ. Hom. в середину, между; διὰ μέσου Plat. в промежутке; τὸ μ. τῶν τειχῶν Xen. промежуток между стенами; ἡ διὰ μέσου ξύμβασις Thuc. временное соглашение, перемирие; 3) препятствие, преграда: ἡ γὰρ θάλαττα ἐν τῷ μέσῳ Xen. ибо впереди (препятствием служит) море; ἐν μέσῳ εἶναί τινος Xen. быть препятствием к чему-л.; οὐδὲν ἦν ἐν μέσῳ Dem. ничто не мешало; 4) общественная среда, общественность: ἐς μ. τιθέναι τι Hom. выставлять что-л. в качестве приза (для будущего победителя в состязании); ἐς τὸ μ. φέρειν Her. (τιθέναι Luc.) открыто высказывать, или публично сообщать; εἰς τὸ μ. πάντων Xen. и ἐν (τῷ) μέσῳ NT в присутствии всех; εἰς μ. παριέναι Plut. показываться на людях; ἐν μέσῳ κεῖσθαι Dem. быть открытым для всех (общедоступным); ἐν τῷ μέσῳ ἑαυτὸν παρέχειν Xen. открыть свободный доступ к себе; 5) перен. беспристрастие, нейтральность; ἐς μ. δικάσασθαι Hom. беспристрастно рассудить; ἐκ τοῦ μέσου ἕζεσθαι или κατῆσθαι Her. соблюдать нейтралитет; 6) среднее, средняя величина (τὸ μ. πρὸς τὰς μεγίστας καὶ ἐλαχίστας ναῦς Thuc.); 7) разница, различие (πολλὸν или πολὺ τὸ μ., sc. ἐστίν Her.); 8) лог. средний термин (в силлогизме) (лат. terminus medius) Arst.; 9) мат. средний член пропорции: ὁ διὰ μέσων (sc. κύκλος) Diog. L. экватор или эклиптика.
II μέσον, эп. μέσσον adv. в середине, посреди Hom.
μεσό-νεοι οἱ средние гребцы (которые, в отличие от θαλαμῖται и θρανῖται, работали самыми длинными веслами: οἱ μ. μάλιστα τὴν ναῦν κινοῦσιν Arst.).
μεσό-νεως 2 находящийся в середине корабля, т. е. средний (κώπη Arst. - v. l. к μέσον νεώς).
I μεσο-νύκτιον adv. в полночь Theocr.
II μεσο-νύκτιον τό середина ночи, полночь Arst., Diod.
μεσο-νύκτιος 2 полуночный (ὧραι Anacr.; ἔκλειψις Arst.): μ. ὠλλύμαν Eur. моя (т. е. Илиона) погибель пришла в полночь.
μεσο-πᾰγής, эп. μεσσοπᾰγής 2 вбитый до середины, вонзенный до половины (ἔγχος Hom.).
μεσο-πᾰλής, эп. μεσσοπᾰλής 2 схваченный посредине (ἔγχος Hom. - v. l. μεσοπαγής).
μεσοπόλιος 2 Aesop. = μεσαιπόλιος.
μεσό-πολις, εως ὁ средняя часть города, городской центр (Plut. - v. l. μητρόπολις).
μεσο-πορέω быть на полдороге Men., Diod.
μεσό-πορος 2 проходимый посредине: μεσοπόρου δι᾽ αἰθέρος Eur. рассекая эфир.
μεσο-πόρφῠρος 2 смешанный с пурпуром или в пурпуровых полосах Plut.
Μεσο-ποτᾰμίᾱ ἡ Месопотамия, «Междуречье» (страна между Тигром и Эвфратом) Polyb., Plut., NT.
μεσο-ποτάμιος 2 (ᾰ) 1) находящийся между реками (sc. χώρα Polyb.); 2) находящийся посреди реки (νῆσος Plut.).
Μεσοποτᾰμίτης, ου (ῑ) ὁ житель или уроженец Месопотамии Luc.
*μεσο-πύλη, поэт. μεσσοπύλη (ῠ) ἡ средние ворота Anth.
μεσο-πύργιον τό досл. промежуток между двумя башнями, воен. куртина Polyb.
Μεσορί τό indecl. месори (египетской месяц, приблизительно соответствующий августу) Plut., Luc.
Μεσορομάσθης, ου ὁ Plut. = Ὠρομάζης.
μέσος, эп. μέσσος 3 (compar. μεσαίτερος, superl. μεσαίτατος, μέσατος и μέσσατος) 1) находящийся в середине, средний, срединный, центральный (δάκτυλος Plat.; στῖφος Xen.); 2) (как лат. medius) составляющий середину: μέσον σάκος Hom. середина щита; μέσον λαμβάνειν τινά Arph. схватить кого-л. поперек тела; μέσον ἦμαρ Pind. полдень; περὶ μέσας νύκτας Xen. около полуночи; ζυγὸν θραύειν μέσον Aesch. переломить ярмо пополам; ἐκ μέσης τῆς νήσου Plat. из центра острова; θέρευς ἔτι μέσσου ἐόντος Hes. когда лето еще в разгаре; 3) среднего размера, средней величины, умеренный (ὀφθαλμοί Arst.); 4) средний, промежуточный (ἑνὸς καὶ πλήθους τὸ ὀλίγον μέσον Plat.): μέσοι ἄνθρωποι Plat. и οἱ τοῦ μέσου βίου Luc. люди среднего достатка, средние слои населения; 5) беспристрастный, нейтральный, юр. третейский (δικαστής Thuc.); 6) грам., стих. обоюдный: μέση λέξις (лат. vox media) слово с обоюдным смыслом (положительным и отрицательным); συλλαβὴ μέση (лат. syllaba anceps) обоюдным слог (могущий быть как долгим, так и кратким); 7) грам. немой, смычной: μέσα στοιχεῖα смычные согласные (β, γ, δ); 8) грам. медиальный, средний: μέσον ῥῆμα глагол среднего залога; μέσοι χρόνοι времена средних глаголов - см. тж. μέση и μέσον.
μεσο-σχῐδής 2 расщепленный посредине (κάλαμοι Anth.).
μεσότης, ητος ἡ 1) центральное положение (χώρας τε καὶ ἄστεος Plat.); 2) средоточие, центр: τὸ νῦν ἐστι μ. τις καὶ ἀρχὴν καὶ τελευτὴν ἔχον ἅμα Arst. настоящее есть как бы центр, содержащий начало (будущего) и конец (прошлого); 3) среднее, промежуточное: μ. τῆς ἐναντιώσεως Arst. среднее между противоположностями; 4) (золотая) середина, умеренность (ἐν τοῖς πάθεσι Arst.; αἱ μεσότητες ἄρισται Anth.); 5) грам. средний залог.
μεσό-τοιχον τό средостение: τὸ μ. τοῦ φραγμοῦ NT перегородка.
μεσο-τομέω рассекать посредине, делить пополам Plat., Xen.
*μεσό-τομος, поэт. μεσσότομος 2 расщепленный посредине (κάλαμοι Anth.).
μεσ-ουρᾰνέω находиться в середине неба, т. е. достигнуть зенита Arst., Plut.
μεσ-ουρανημα, ατος (ρᾰ) τό 1) середина неба NT; 2) стояние в середине неба, кульминация Sext.
μεσ-ουράνιος 2 (ᾰ) находящийся в середине неба, стоящий в зените (ὁ ἥλιος Arst.).
μεσ-όφρυον τό расстояние между бровями, междубровье Anacr., Plut.
μεσόω находиться в середине: ἡμέρα μεσοῦσα Her. полдень; θέρους μεσοῦντος Thuc. в середине лета; ἐπειδὴ τὸ δρᾶμα μεσοίη Arph. к середине драмы; ἐν ἀρχῇ πῆμα κοὐδέπω μεσοῖ Eur. страдание (Медеи) только началось, она еще и половины не выстрадала.
Μέσπιλα ἡ Меспила (местность в Ассирии на р. Тигр, развалины древней Ниневии) Xen.
Μεσσάνᾱ (ᾱν) ἡ дор. = Μεσσήνη.
Μεσσᾱπίᾱ ἡ Мессапия, т. е. Калабрия Diod.
Μεσσάπιον τό Мессапий 1) гора на вост. побережье Беотии Aesch.; 2) гора в Пеонии Arst.
I Μεσσάπιος 3 мессапийский Thuc. etc.
II Μεσσάπιος ὁ житель Мессапия (в Локриде) Thuc.
μέσσατος эп. = μέσατος.
μεσσαυ- эп. = μεσαυ-.
Μέσση ἡ Месса (приморский город в юго-зап. Лаконии) Hom.
μεσσηγ- эп. = μεσηγ-.
Μεσσηΐς, ΐδος ἡ Мессеида (источник в Фессалии или в Лаконии) Hom.
Μεσ(σ)ήνη ἡ Мессена 1) территория вокруг г. Феры, в Мессении Xen. etc.; 2) тж. Μεσσηνία, область в юго-зап. части Пелопоннеса с главным городом того же названия Hom. etc.; 3) дор. Μεσσάνᾱ, лат. Messana, город в северной части Сицилии, ныне Мессина, прежде Ζάγκλη Her. etc.
Μεσσηνία ἡ Plut., Diod. = Μεσσήνη 2.
Μεσσηνιακός 3 мессенский Arst.
I Μεσσήνιος 3 мессенский Her., Thuc. etc.
II Μεσσήνιος ὁ мессенец Her., Thuc. etc.
Μεσσηνίς, ίδος ἡ Thuc., Diod. = Μεσσήνη 2.
μεσσήρης 2 Eur. = *μεσήρης.
μεσσο- эп.-поэт. = μεσο-.
μεστός 3 1) полный, переполненный (ὕδατος, χρημάτων Arph.; λίθων καὶ γῆς Plat.; σίτου καὶ οἴνου Xen.); 2) преисполненный (ἐλπίδων ἀγαθῶν, σπουδῆς Xen.; ὑποψίας καὶ δείματος Plat.; φρενῶν ἀγαθῶν Plut.); 3) пресыщенный: μ. ἦ θυμούμενος Soph. я был пресыщен скорбью; μ. ἐγένετο ἀγανακτῶν Dem. он досыта излил свой гнев.
μεστόω 1) наполнять (τὸ ὄστρακόν τινος Arst.); med.-pass. наполняться, перен. напиваться (γλεύκους NT); 2) преисполнять (τινα ὀργῆς Soph.; μεστοῦσθαι ὕβρεώς τε καὶ ἀδικίας Plat.).
μέσφᾰ (= μέχρι) adv. и praep. cum gen. 1) (вплоть) до (μ. ἠοῦς Hom.): μ. ἐχθές Theocr. до вчерашнего дня; 2) пока не: μ. μιν κρύος ὤλεσεν Anth. пока ее не погубил холод.
Μεσωρί τό Anth. = Μεσορί.
μέσως 1) умеренно, избегая крайностей (βεβιωκέναι Plat.); 2) как-нибудь, кое-как, посредственно (λέγειν Plat.): οὐ μ. Eur. не в малой степени, изрядно, вполне.
I μετά (ᾰ) adv. 1) в том числе, посреди, вместе, заодно (μ. δ᾽ υἱὸν ἐμόν Hom.): μ. δὲ Ἀθήνη Hom. и среди них Афина; μ. δ᾽ ἀνέρες, οὓς ἔχε γῆρας Hom. а также мужи, достигшие старости; 2) вслед затем, потом (πρῶτος ἐγὼ μ. δ᾽ ὔμμες Hom.): μ. δὲ ὥπλισε τοὺς ὑπολειφθέντας τῶν Μήδων Her. затем (Астиаг) вооружил оставшихся мидян.
II μετά (возможна анастрофа, напр.: ὅπλων μέτα = μετὰ ὅπλων) 1) praep. cum gen.; 1.1) между, среди, в числе, вместе с (μ. ἄλλων ἑταίρων Hom.): τῶν μέτα παλλόμενος Hom. когда (я) совместно с ними тянул жребий; τὸν μ. ἄστρων Ζῆνα! Eur. клянусь живущим среди звезд Зевсом!; μ. Βοιωτῶν μάχεσθαι Hom. сражаться совместно с беотийцами; μ. ἄλλων ὄντες Xen. находясь среди других; μ. οὐδενὸς ἀνδρῶν ναίων Soph. ни с кем (вместе) не обитая, т. е. вдали от людей; μ. τινος εἶναι или στῆναι Thuc., Xen.; быть с кем-л., т. е. быть чьим-л. сторонником, приверженцем; οἱ μ. Κύρου Xen. приверженцы Кира; οἱ μεθ᾽ ἑαυτοῦ στρατιῶται Xen. его солдаты; οἱ μ. αὐτοῦ Plat. его спутники; 1.2) посредством, путем, с помощью (μ. λόγου τε καὶ ἐπιστήμης Plat.): μ. τοῦ σώματος γνῶναι Plat. познать через посредство тела, т. е. посредством ощущений; μ. πλείστων πόνων καὶ ἀγώνων Lys. долгими усилиями и долгой борьбой; μεθ᾽ ὅπλων Eur. (с) оружием, т. е. силою оружия; μ. θεῶν Plat. с помощью богов; 1.3) при, в сопровождении (μ. κιθάρας Eur.): ἀρετὴ μ. φρονήσεως Plat. просвещенная добродетель; μ. κακῆς ἐλπίδος Plat. с дурными предчувствиями; μ. μέθης Plat. в состоянии опьянения; μ. παιδιᾶς καὶ οἴνου Thuc. под влиянием шаловливости и вина; μ. τέχνης Plat. с (большим) искусством, искусно; μ. τοῦ δικαίου Plat. по справедливости; δικαιοσύνη μ. φρονήσεως Plat. справедливость в сочетании с рассудительностью; 1.4) сообразно, в соответствии: μ. καιροῦ Thuc. в соответствии с обстоятельствами; 2) praep. cum dat. (только поэт); 2.1) среди, между, в числе, у (ἢ μ. Τρώεσσι ὁμιλέοι ἢ μ. Ἀχαιοῖς Hom.): μ. ἄλλων λαῷ Aesch. вместе с другими; ὃς θεὸς ἔσκε μ. ἀνδράσιν Hom. (Гектор) был как бог среди мужей; ἀλλά τοι ἔντεα μ. Τρώεσσιν ἔχονται Hom. но твои доспехи у троянцев; μ. Ἀχαιῶν νηυσίν Hom. среди (у, вблизи) ахейских кораблей; τοῦτο μ. ἀθανάτοισι τέκμωρ Hom. это - порука для (у) богов; 2.2) среди, в (μ. φρεσί Hom.): μ. πνοιῇς ἀνέμοιο Hom. с дыханием ветра, по ветру; μεθ᾽ αἵματι καὶ κονίῃσι Hom. в крови и в прахе; μ. κύμασι Hes. в волнах; μ. γένυσσιν и μ. γαμφηλῇσιν Hom. в челюстях; μ. χερσί Hes., Soph.; в руках; 3) praep. cum acc.; 3.1) вслед за, после (μεθ᾽ ἅμαξαν ἔρχεσθαι Hom.): κάλλιστος μ. Πηλείωνα Hom. самый красивый после Пелиона; ποταμὸς μέγιστος μ. Ἴστρον Her. самая длинная после Истра река; ἔπειτα μεθ᾽ Ἓκτορα Hom. тотчас же после Гектора; μ. τοῦτον τὸν χρόνον, μ. τοῦτο и μ. ταῦτα Thuc., Xen. etc. после этого, вслед за этим; μ. μικρόν Luc. немного спустя; μ. τὸν ἑξέτη Plat. когда он достигнет шестилетнего возраста; κατὰ τὰς μ. τὸν Μῆδον σπονδάς Thuc. на основании договора, (заключенного) после Мидийской войны; μεθ᾽ ἡμέραν Eur. после рассвета, т. е. днем; 3.2) (на вопрос «куда?») по направлению к, в (σφαῖραν ῥίπτειν μ. τινα Hom.): βάλλειν τινὰ μ. ἔριδας καὶ νείκεα Hom. вовлекать кого-л. в раздоры и вражду; βῆναι μ. τινα Hom. пойти к кому-л. или (напасть) на кого-л.; 3.3) (на вопрос «зачем?») за, для: μεθ᾽ ὕλην Hom. за дровами; πλεῖν μ. χαλκόν Hom. плыть за медью; μ. πατρὸς ἀκουήν Hom. с целью услышать (что-л.) об отце; πευσόμενος μ. σὸν κλέος Hom. чтобы разузнать о тебе; πόλεμον μέτα θωρήσσεσθαι Hom. снаряжаться для боя; 3.4) между, среди: μ. χεῖρας Her. в руках; πᾶσι μ. πληθύν Hom. среди (во) всех собравшихся; μ. ὁμήλικας Hom. среди сверстников.
III μετα- приставка, обозначающая: 1) общность, соучастие (μετέχω); 2) общение, совместное действие (μεταδαίνυμαι); 3) промежуточность, положение между чем-л. (μεταιχμιος, μεταπαύομαι); 4) следование в пространстве или во времена (μεταδιώκω, μετόπωρον); 5) изменение, перемена (μεταρρέω, μεταπείθω); 6) перемещение (μεταστρέφω, μεταρρίπτω); 7) отпускание, освобождение (μεθίημι).
I μέτα = μετά II (анастрофа).
II μέτᾰ (= μέτεστι) существует, имеется, есть (οὐ γάρ τις μ. τοῖος ἀνὴρ ἐν τοῖσδεσι πᾶσιν Hom.): οὐδὲν αὐτῷ τῶν ἐμῶν μ᾽ εἴργειν μ. Soph. нет у него (права) отрывать меня от родных; οὐδὲν γὰρ ἐμοὶ ἔτι τούτων μ. Her. ибо ничего из этих (сокровищ) у меня больше нет.
μετα-βαίνω (fut. μεταβήσομαι) 1) переходить, переезжать, переселяться (ἐς τὴν Ἀσίην Her.; εἰς ἕτερον τόπον Plat.; ἐντεῦθεν ἐκεῖ NT): μετὰ δ᾽ ἄστρα βεβήκει Hom. звезды перешли (высшую точку), т. е. склонялись к закату; 2) перен. переходить (ἄλλον ἐς ὕμνον HH; ἐκ μείζονος εἰς ἔλαττον Plat.): ἀλλ᾽ ἄγε δὴ μετάβηθι Hom. перейди же (к другому), т. е. спой о чем-л. другом; ᾗ τὸ δίκαιον μεταβαίνει Aesch. куда ведет, т. е. как требует справедливость; οἱ μεταβαίνοντες ἐκ παίδων Plat. выходящие из детского возраста; ἀπὸ τοῦ παιδὸς εἰς τὸν ἄνδρα μ. Luc. становиться из ребенка взрослым человеком; 3) исходить, проистекать (ἔκ τινος Plat.); 4) (только aor.) перенести (ἄνω βίοτον Eur.); 5) (только aor.) сместить, изменить (ἄστρων ὁδούς Hom.).
μετα-βάλλω 1) тж. med. поворачивать: μετὰ νῶτα βαλών Hom. обратив тыл; μ. δέμας Eur. двигаться, метаться; μεταβάλλεσθαι τὰ ὅπλα Xen. закидывать щиты назад (при бегстве); μ. τὴν γῆν Xen. вспахивать землю; μ. θοἰμάτιον ἐπὶ δεξιάν Arph. передвинуть плащ на правую сторону; ἄνω καὶ κάτω τὰς δόξας μεταβάλλεσθαι Plat. то и дело менять свои мнения; 2) переделывать, (из)менять (τὸ οὔνομα ἔς τι Her.; δίαιταν Thuc.; med. τοὺς τρόπους Arst.): μεταβάλλεσθαί τί τινος Soph. и τι ἀντί τινος Plat. менять что-л. на что-л.; μ. τι ἐς ἄλλο οὔνομα Her. переименовывать что-л.; μ. χώραν ἐκ χώρας Plat. перемещаться из одного места в другое; πολλὰς μεταβολὰς μ. Plat. претерпевать многие изменения; μ. ἑαυτὸν ἐπὶ τὸ βέλτιόν τε καὶ κάλλιον Plat. стать лучше и красивее; μεταβάλλεσθαι ἱμάτια Xen. переодеваться; 3) (из)меняться (ἐπὶ τοὐναντίον Plut.; ἔκ τινος εἴς τι Arst.): μ. ἐς εὐνομίην Her. стать благоустроенным; καιναὶ καινῶν μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. одни беды, сменяющиеся другими; 4) med. заниматься обменом, торговать (ἐν τῇ ἀγορᾷ Xen.); 5) изменять мнение, образ действий и т. п.: μεταβαλὼν πρὸς τοὺς Ἀθηναίους Her. обратившись (после неуспеха у пелопоннесцев) к афинянам; ἐκ τούτου μεταβαλών εἶπε Xen. приняв другой вид (т. е. подавив свою скорбь), он сказал; 6) терять, утрачивать (εὔνοιαν Thuc.): μ. ὀργάς Eur. смягчать свой гнев; 7) (взамен старого) усваивать, приобретать (ἄλλους τρόπους Eur.); 8) вводить (у себя), устанавливать (εἶδος καινὸν μουσικῆς Plat.); 9) (взамен старого) посылать, отправлять (ἄλλας γραφάς Eur.); 10) (sc. χώραν) переселяться (ἐκ τῶν Σκυθικῶν πεδίων εἰς τὰ ἕλη τῆς Αἰγύπτου Arst.); 11) переходить (ἐκ τῆς ἄκρας κακίας εἰς τὴν ἄκραν ἀρετήν Plut.).
μετα-βάπτω (путем погружения) окрашивать в иной цвет, перекрашивать (ὄξει μεταβαπτόμενον νόμισμα Plut.; ἱκανῶς μεταβεβάφθαι Luc.): ὑπὸ τοῦ δέους μεταβαφείς Luc. изменившись от страха в лице.
μετά-βᾰσις, εως ἡ 1) переход, переезд, переселение (εἰς Κόρινθον ἐκ Θηβῶν Plut.); 2) смена, превращение, изменение (τῶν πολιτειῶν Plat.; τῶν νομίμων Arst.); 3) лог. переход, прыжок: μ. εἰς ἄλλο γένος Arst. переход (рассуждения) в другую область (ошибка, приводящая к смешению понятий и к игре слов).
μετᾰβᾰτέον adj. verb. к μεταβαίνω.
μετᾰ-βᾰτικόν τό переход, перемещение (ἀφ᾽ ἑτέρου πρὸς ἕτερον Plut.).
μετᾰ-βᾰτικός 3 1) передвигающий, смещающий (κίνησις Plut.; δύναμις Sext.); 2) грам. переходный (ῥῆμα).
μετᾰ-βᾰτικῶς 1) перемещаясь в пространстве (κινεῖσθαι Plut., Sext.); 2) грам. в переходном значении, переходно.
μετα-βῐβάζω 1) переводить, приводить (τοὺς ἐπιβάτας εἰς ναῦν Xen.; εἰς ἀγαθά Arph.; ἀπό τινος ἐπί τι Plat.); 2) направлять по другому пути (τὰς ἐπιθυμίας Plat.): μ. τὸν λόγον ἐπί τι Diod. переходить (в рассказе) к чему-л.; 3) приносить, вносить (τὸν πόλεμον εἰς Λιβύην Polyb.).
μετα-βιόω жить дольше, переживать (ἐπ᾽ ὀλίγον χρόνον μεταβιῶναι Plut.).
μεταβλητέον adj. verb. к μεταβάλλω.
μετα-βλητική ἡ (sc. τέχνη) меновая торговля Plat., Arst.
μετα-βλητικόν τό 1) Plat. = μετκβλητική; 2) (sc. αἴτιον) причина изменения (τὸ μ. τοῦ μεταβάλλοντος Arst.).
μετα-βλητικός 3 1) обменный, меновой: ἡ μεταβλητικὴ χρῆσις τοῦ κτήματος Arst. использование вещи для обмена; 2) изменчивый, меняющийся (εἰς τἀναντία Arst.); 3) (из)меняющийся (αἴτιον Arst.); 4) подвижной, передвигающийся, переходящий с места на место (τὰ μεταβλητικὰ τῶν ζῴων Arst.).
μετα-βλητός 3 поддающийся изменению, изменчивый Arst., Plut., Sext.
μετα-βολεύς, έως ὁ человек, ведущий меновую торговлю, купец Dem.
μετα-βολή ἡ 1) поворачивание, поворот (ἱστίων Pind.; ἡ πρὸς τὸ βέλτιον μ. Luc.): ἐκ μεταβολῆς Polyb. наоборот, напротив; 2) смена, перемена (ἱματίων Xen.; τῶν ὡρέων Her.); 3) изменение, превращение (ἐκ προστάτου ἐπὶ τύραννον, ἐκ φιλοτίμου εἰς φιλοχρήματον Plat.): ἀπραγμοσύνης μ. Thuc. обращение к бездеятельности, утрата активности; 4) переход (ἐς Ἓλληνας Her.; πρὸς Ῥωμαίους Polyb.): ἐκ τοῦ εἶναι ἐπὶ τὸ μὴ εἶναι μ. Plat. переход из бытия в небытие; ἡ ἐναντία μ. Thuc. переход в нечто противоположное, т. е. коренные изменения; 5) прекращение, конец: μ. κακῶν Eur. конец злодействам; μ. τῆς ἡμέρης Her. и μ. ἡλίου Plat. затмение солнца; τῶν πολιτειῶν αἱ μεταβολαὶ καὶ ἐπιδοχαί Thuc. государственные перевороты; 6) перемещение, переселение, странствование (ἐκ τῶν ἐσχάτων τόπων Arst.); 7) pl. изменчивость, непостоянство (τινος Xen.); 8) меновая торговля, товарообмен (ἐπὶ μεταβολῇ πλεῖν Thuc.).
μετα-βολικός 3 1) изменчивый, переменный (μέρη Plut.); 2) грам. (лат. anceps) меняющий свое количество (φωνάεντα α, ι, υ Sext.).
μετά-βολος 2 подверженный изменениям, изменчивый (ἄνθρωπος Plut.).
μετα-βουλεύω преимущ. med. решать по-другому, перерешать, принимать иное решение (μ. ἄλλως ἀμφί τινι Hom.): μεταβουλεύσασθαι ὥστε αὐτοῦ μενέειν Her. переменить свое решение и остаться здесь; ἀλλὰ μεταβουλευσόμεσθα Eur. но мы можем и переменить решение.
μετά-βουλος 2 постоянно меняющий свои решения, переменчивый, непостоянный (οἱ Ἀθηναῖοι Arph.).
μετ-άγγελος ἡ вестница (Ἶρις Hom.).
Μετα-γείτνια τά метагитнии, праздник «смены соседей», т. е. сезон переселений и новоселий (в месяце метагитнионе) Plut.
Μεταγειτνιών, ῶνος ὁ метагитнион (2-й месяц атт. календаря, приходящийся приблизительно на 15 августа - 15 сентября) Arst., Plut.
μετα-γενής 2 тж. compar. родившийся позже, т. е. младший Men., Luc.: οἱ μεταγενέστεροι Diod. потомки.
μετα-γιγνώσκω, ион. μεταγῑνώσκω 1) узнавать впоследствии, в конце концов (ἀπάταν Aesch.); 2) менять свое решение, передумывать: μετέγνωσαν Κερκυραίοις ξυμμαχιαν μὴ ποιήσασθαι Thuc. (афиняне) раздумали заключать с коркирцами договор о союзе; 3) раскаиваться, жалеть (о сделанном) (τὰ πρόσθ᾽ εἰρημένα Eur.): οὔκουν ἔνεστι καὶ μεταγνῶναι πάλιν; Soph. разве нельзя раскаяться (в своих ошибках)?; 4) пересматривать, отменять (τὰ προδεδογμένα Thuc.).
μετά-γνοια ἡ раскаяние, сожаление (о сделанном), угрызения совести Soph.
μετά-γνωσις, εως ἡ перемена решения, принятие нового решения Her., Dem.: ἡ μ. τοῦ πολέμου Plut. отказ от войны.
μεταγραπτέον adj. verb. к μεταγράφω.
μετα-γρᾰφή ἡ заем для покрытия долга, юр. перевод с одного лица на другое (δανείων Plut.).
μετα-γράφω 1) вносить изменения в текст, переделывать (sc. τὰς ἐπιστολάς Thuc.); 2) подделывать Dem.; 3) переписывать Luc., Diod.; 4) тж. med. переводить (с другого языка) (τὰς ἐπιστολὰς ἐκ τῶν Ἀσσυρίων γραμμάτων Thuc. - ср. 1; ἐς τὸ Ἑλληνικόν Luc.).
μετ-άγω 1) (sc. στρατιάν) следовать с войском (μ. τινὰ κελεῦσαι Xen.); 2) переводить, переносить, перемещать (τινὰ εἰς ἕτερον τόπον Plut.): τὰς κρίσεις ἐπὶ τὰ ἔργα μ. Plut. претворять решения в дела; 3) управлять, направлять (τὰ πλοῖα μετάγεται ὑπὸ πηδαλίου NT).
μετα-δαίνυμαι совместно пировать (τινι Hom.): μ. ἱρῶν Hom. принимать участие в жертвенной трапезе.
μεταδετέον [adj. verb. к *μετα-δέω] нужно отвязать (τὸν ἵππον ἀπὸ τῇς φάτνης Xen.).
μετα-δήμιος 2 1) находящийся среди (своих) людей, т. е. дома: οὐ γὰρ ἔθ᾽ Ἣφαιστος μ. Hom. Гефеста нет еще дома; 2) постигающий народные массы, народный (κακόν Hom.).
μετα-διαιτάω менять образ жизни: μ. ἑαυτὸν εἰς δίαιταν Μηδικήν Luc. переменить свой образ жизни на мидийский.
μετα-δῐδάσκω переучивать: μεταδιδαχθῆναι (в знач. med.) καὶ μεταμαθεῖν Plut. переучиться и доучиться.
μετα-δίδωμι (δῐ) 1) уступать долю, уделять, передавать (с gen. part., реже acc.) (τινὶ τὸ τριτημόριόν τινος Her.; τι τῷ μὴ ἔχοντι NT): μ. τινὶ τῇς ἀρχῆς Her. уступить кому-л. часть своей власти; δεξάμενοι τοὺς Μινύας γῆς μετέδοσαν Her. приняв миниев, (лакедемоняне) отвели (им) землю; τί ἡμῖν οὐ μεταδίδοτον τῶν λόγων; Plat. что же вы оба не даете нам участвовать в (вашей) беседе?; 2) сообщать, рассказывать: δόξης μετάδος Eur. расскажи о (своем) намерении; μεταδοῦναί τινι ὑπέρ или περί τινος Polyb. обсудить с кем-л. что-л.
μετα-δίομαι in tmesi Aesch. = μεταδιώκω.
μετα-δίωκτος 3 настигнутый (μ. γενόμενος ὁ κῆρυξ ἧκε Her.).
μετα-διώκω 1) преследовать (τοὺς ἄλλους, sc. πολεμίους Xen.); 2) гоняться, искать (τιμωρίαν Plat.; τέρψεις Diod.); 3) выслеживать, исследовать (τὰς αἰτίας πρώτας Plat.); 4) догонять, нагонять (ἀναπηδήσας ἐπὶ τὸν ἵππον, μετεδίωκε τὸν πατέρα Xen.).
*μετα-δοκέω (только 3 л. в знач. impers.) менять свое мнение, передумывать (ἐπεί τε οὕτω μετέδοξε Her.): μεταδεδογμένον μοι μὴ στρατεύεσθαι Her. я раздумал воевать; μετέδοξέ σοι ταῦτα βελτίω εἶναι Luc. ты передумал, решив, что так лучше.
μετα-δοξάζω менять свое мнение, передумывать Plat.
μετα-δόρπιον τό тж. pl. заключительная часть ужина, вечерний десерт Plat., Anth.
μετα-δόρπιος 2 1) сидящий за ужином: οὐ γὰρ ἔγωγε τέρπομ᾽ ὀδυρόμενος μ. Hom. не люблю я плакать за ужином; 2) относящийся к вечерней трапезе: μ. ὥρη Anth. час ужина.
μετά-δοσις, εως ἡ 1) раздача (σίτων καὶ ποτῶν Xen.); 2) передача, предоставление (τοῦ πολιτεύματος τῷ πλήθει Arst.); 3) вознаграждение или пособие Plut.; 4) тема для обсуждения, вопрос Plut.
μεταδοτέον adj. verb. к μεταδίδωμι.
μετα-δοτικός 3 щедрый, великодушный (ἀνδρεῖος καὶ μ. Arst.).
μετά-δουπος ὁ обрушивающийся в середину, промежуточный, т. е. случайный, маловажный (ἡμέραι Hes.).
μεταδρομά-δην (μᾰ) adv. преследуя, вдогонку, на бегу: μ. ἔλασ᾽ ὦμον Hom. (Эврипил) на бегу поразил в плечо (Гипсенора).
μετα-δρομή ἡ преследование, погоня Xen.: μεταδρομαῖς Ἐρινύων ἠλαυνόμεσθα Eur. за мной неотступно гнались Эринии.
μετά-δρομος 2 преследующий по пятам (μετάδρομοι κακῶν πανουργημάτων κύνες Soph. - об Эриниях).
μέτα-ζε adv. затем, потом, после HH, Hes.
μετα-ζεύγνῡμι перепрягать (ἵππους Xen.).
μετά-θεσις, εως ἡ 1) перемещение, перестановка (ταῦτα, ὅσων ἡ φύσις ἡ αὐτὴ μένει τῇ μεταθέσει Arst.); 2) грам. метатез(ис), перестановка букв (напр. καρδία > κραδίη); 3) смена, перемена (ἐπὶ τὸ βέλτιον Polyb.): ἐξ ἀνάγκης καὶ νόμου μ. γίνεται погов. NT по нужде и закону перемена бывает; замена (ὀνομάτων Plut.); 4) мена, торговый обмен, товарооборот (ἀλλαγαὶ καὶ μεταθέσεις οἷον ἐμπορίῳ Polyb.); 5) устранение, исправление (τον ἁμαρτημάτων Polyb.); 6) юр. право внесения изменений: γεγράφθαι τὴν μετάθεσιν Thuc. (право) внести изменения (в договор); 7) переход (ἡ μ. πρός τινα Polyb.).
μεταθετέον adj. verb. к μετατίθημι.
μετά-θετος 2 изменчивый, переменчивый (ἡ τύχη Polyb.).
μετα-θέω (fut. μεταθεύσομαι) 1) гоняться, преследовать, бежать по следу (ταχύ Xen.); 2) (об охотничьих собаках) обегать, обрыскать (τὰ ὄρη Xen.); 3) перен. выслеживать, отыскивать чутьем (τὰ ἴχνη τινός, τὰ λεχθέντα Plat.; ἑκασταχόσε Plut.).
μετα-ΐζω [= *μεθίζω] садиться или сидеть вместе (οὐδέ τιν᾽ ἄλλον εἴων μ. Hom.).
μετ-αίρω, эол. πεδαίρω 1) переносить, уносить (θεᾶς ἄγαλμα ἐκ βάθρων Eur.); 2) (тж. πεδαίρειν κῶλον или πόδα Eur.) уходить, удаляться (ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας NT); 3) похищать (νέους Eur.); 4) аннулировать, отменять (ψήφισμα Dem.).
*μετ-αΐσσω (только part. praes. и aor.) 1) бросаться вслед, пускаться в погоню: κτεῖνε μεταΐσσων Hom. (Патрокл) преследуя, убивал (троянцев); μεταΐξας ῥοπάλῳ Hom. погнавшись (за Мелантием) с дубиной; 2) перен. следовать по пятам: μ. τινά Pind. идти по чьим-л. стопам.
μετ-αιτέω 1) требовать (себе) (μ. μέρος τινός Arph.; μ. παρά τινος Dem.): μ. τῆς βασιληΐης Her. требовать себе долю в царской власти; 2) просить, выпрашивать (τὴν τροφήν Luc.): μ. τινα Arph. выпрашивать у кого-л.
μεταίτης, ου ὁ просящий подаяния, нищий Luc.
μετ-αίτιος 2 и 3 1) участвующий (участвовавший) в чем-л., (со)причастный (μ. φόνου Her.; τούτων οὐ μ. πέλῃ, ἀλλὰ παναίτιος Aesch.): μ. τινι θανεῖν Soph. виновный в чьей-л. смерти; 2) содействующий, помогающий (οἱ ἐμοὶ μεταίτιοι νόστου Aesch.): τῆσδ᾽ ἐστὲ βουλῆς μεταίτιαι Aesch. помогите мне здесь вашим советом.
I μετ-αίχμιον praep. между (ζωῆς καὶ θανάτοιο μ. Anth.).
II μετ-αίχμιον τό 1) промежуток, расстояние, интервал: μ. οὐ μέγα ἀπολιπόντες Her. оставив небольшой промежуток, т. е. на небольшом расстоянии (от противника); μέσοισιν ἐν μεταιχμίοις δορός Eur. в середине между (обеими) армиями; 2) середина: ἐν μεταιχμίῳ σκότου Aesch. в полутьме; ἀνδρῶν μ. ἔχειν Luc. достигнуть середины зрелого возраста.
μετ-αίχμιος, эол. πεδαίχμιος 2 находящийся между двумя армиями, т. е. промежуточный (γῆ Her.): ἀνὴρ γυνή τε χὤ τι τῶν μεταίχμιον Aesch. мужчина ли, женщина ли, или нечто среднее между ними, т. е. кто бы то ни было.
μετα-καθέζομαι пересаживаться (ἐπὶ τὸν ἑξῆς θρόνον Luc.).
μετα-καθίζω досл. пересаживать, перемещать, перен. менять мнение, передумывать: εἰ μὲν μετακαθίσαντες λέγοιεν Sext. если же они, передумав, скажут.
μετα-καθοπλίζω перевооружать (τοὺς Λίβυας εἰς τὸν Ῥωμαϊκὸν τρόπον Polyb.).