Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/53: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (bot: page upload batch test) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-επής}} 2''' '''1)''' сладкоречивый, хорошо говорящий ( | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|εὐ-επής}} 2''' '''1)''' сладкоречивый, хорошо говорящий (φωνή Xen.); '''2)''' хорошо сказанный, изящный (λόγος Her.); '''3)''' (''о Геликоне'') делающий красноречивым, вдохновляющий (ὕδωρ Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐεπία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐεπία}} '''ἡ Anth. = εὐέπεια. |
− | '''{{ДГ|εὐ-επίβᾰτος}} 2''' легко доступный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-επίβᾰτος}} 2''' легко доступный (τὸ τῆς ψυχῆς εὐεπίβατον Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-επίβολος}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|εὐ-επίβολος}}''' ''v. l.'' = εὐεπήβολος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-επιβούλευτος}} 2''' открытый для покушений, доступный нападению ( | + | '''{{ДГ|εὐ-επιβούλευτος}} 2''' открытый для покушений, доступный нападению (ἀριστερὰ χείρ Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὐεπίη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐεπίη}} '''ἡ ''ион.'' Anth. = εὐέπεια. |
− | '''{{ДГ|εὐ-επίθετος}} 2''' удобный для нападения, уязвимый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-επίθετος}} 2''' удобный для нападения, уязвимый (τοῖς πολεμίοις Xen.; τὸποι Polyb.): εὐ. πρὸς τὰς τῶν πολλῶν δόξας Plat. вызывающий возражения большинства. |
'''{{ДГ|εὐ-επιλόγιστος}} 2''' легко выводимый, без труда доказуемый Sext. | '''{{ДГ|εὐ-επιλόγιστος}} 2''' легко выводимый, без труда доказуемый Sext. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-επίτακτος}} 2''' послушный, податливый (''sc.'' | + | '''{{ДГ|εὐ-επίτακτος}} 2''' послушный, податливый (''sc.'' γυνή Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-επιφορία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-επιφορία}} '''ἡ повышенная склонность Sext. |
− | '''{{ДГ|εὐ-επιχείρητος}} 2''' '''1)''' легко предпринимаемый, нетрудный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-επιχείρητος}} 2''' '''1)''' легко предпринимаемый, нетрудный (πρόβλημα Arst.); '''2)''' деятельный, предприимчивый (νεανίσκος Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|εὐέργεια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐέργεια}} '''ἡ благодеяние Anth. |
− | '''{{ДГ|εὐεργεσία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐεργεσία}},''' ''ион.'' '''εὐεργεσίη '''ἡ '''1)''' доброе дело (κακοεργίης εὐεργεσίη ἀμείνων Hom.); '''2)''' благодеяние, услуга (εὐεργεσίαι καὶ χάριτες Plut.): εὐεργεσίαν ποιεῖν Her., προσφέρειν Plat., προέσθαι Xen., καταθέσθαι Thuc. (ἔς ''и'' πρός τινα) оказывать услугу; '''3)''' звание благодетеля (εὐεργεσίαν ψηφίζεσθαί τινι Dem.; ''ср.'' εὐεργέτης 2). |
− | '''{{ДГ|εὐ-εργετέω}} '''(''impf.'' | + | '''{{ДГ|εὐ-εργετέω}} '''(''impf.'' εὐεργέτουν, ''aor.'' εὐεργέτησα, ''pf.'' εὐεργέτηκα; ''pass.'': ''part. aor.'' εὐεργετηθείς, ''pf.'' εὐεργέτημαι) '''1)''' хорошо поступать, делать добро: εὐεργετῶν αὐτὰ ἐκτησάμην Soph. я и сам получил их (''т. е.'' это оружие) за добрые свои дела; '''2)''' (''тж. ''τὴν εὐεργεσίαν εὐ. Plat.) совершать благодеяние, оказывать услугу (τινα Aesch., Eur., Arph., Lys., Plut.); ''pass. ''(''тж.'' εὐεργεσίαν εὐ. Plat.) быть благодетельствуемым, пользоваться услугами Xen., Plut.: εὐεργετούμενος εἰς χρήματα Plat. получающий денежную поддержку. |
− | '''{{ДГ|εὐεργέτημα}}, | + | '''{{ДГ|εὐεργέτημα}}, ατος''' τό благодеяние, услуга Xen., Isocr., Arst., Dem., Polyb. |
− | '''{{ДГ|εὐ-εργέτης}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-εργέτης}}, ου''' ὁ '''1)''' (''тж. ''εὐ. ἀνήρ Pind.) оказывающий услуги ''или'' благодеяния (τινί Her., Eur. ''и'' τινός Eur., Plat., Arst.; ὑπερτιμᾶν τινα ὡς εὐεργέτην Soph.): τίς ἂν γένοιτο τῆσδε γῆς εὐ.; Eur., кто (из вас) окажет услугу этой стране?; '''2)''' носящий звание «благодетеля» (''с присвоением которого связывались определенные права и преимущества''; ''ср.'' εὐεργεσία '''3)''' (μέγιστος εὐ. παρ᾽ ἐμοὶ ἀναγεγράψει Plat.). |
− | '''{{ДГ|Εὐεργέτης}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐεργέτης}} '''ὁ Эвергет (''прозвище Птолемеев'' ''III'' ''и'' ''VII'' ''Египетских'' Plut.;'' pl.'' Εὐεργέται, ῶν ''почетное прозвище, данное аримаспам Киром за оказанную ими услугу'' Diod.). |
− | '''{{ДГ|εὐεργετητικός}}''' Arst. = | + | '''{{ДГ|εὐεργετητικός}}''' Arst. = εὐεργετικός. |
− | '''{{ДГ|εὐεργετικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐεργετικόν}} '''τό благотворительство Diod. |
− | '''{{ДГ|εὐεργετικός}} 3''' делающий добро, творящий добрые дела, оказывающий услуги: | + | '''{{ДГ|εὐεργετικός}} 3''' делающий добро, творящий добрые дела, оказывающий услуги: εὐ. τινος Plat., Arst. делающий добро кому-л.; δόξα εὐ. Arst. репутация творящего добро человека; εὐ. πολλῶν καὶ μεγάλων Arst. готовый оказывать большие и важные услуги. |
− | '''{{ДГ|εὐεργέτις}}, | + | '''{{ДГ|εὐεργέτις}}, ιδος''' (''acc. ''ιν) ἡ благодетельница Eur., Plat., Diod., Luc., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-εργής}} 2''' '''1)''' хорошо сделанный, искусно сработанный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-εργής}} 2''' '''1)''' хорошо сделанный, искусно сработанный (δίφρος, λώπη, νηῦς Hom.; πηδάλιον Hes.); '''2)''' хорошо обработанный (χρυσός Hom.); '''3)''' (''о делах'') хороший, добрый: χάρις εὐεργέων Hom. благодарность за добрые дела. |
− | '''{{ДГ|εὐ-εργός}} 2''' '''1)''' поступающий хорошо, добродетельный (''sc.'' | + | '''{{ДГ|εὐ-εργός}} 2''' '''1)''' поступающий хорошо, добродетельный (''sc.'' γυνή Hom.); '''2)''' годный, пригодный (πρός τι Arst.); '''3)''' хорошо обработанный (τὸ λᾷον Theocr.); '''4)''' удобный для обработки, легко поддающийся обработке (ὕελος Her.; ὕλη Arst.; ἔρια Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὐεργῶς}} '''пригодно, полезно: | + | '''{{ДГ|εὐεργῶς}} '''пригодно, полезно: εὐ. ἔχειν πρός τι Arst. годиться для чего-л. |
− | '''{{ДГ|εὐ-έρκεια}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-έρκεια}},''' ''v. l.'' '''εὐερκία '''ἡ укрепленность, защищенность: εὐέρκειαν ἔχειν Plat. быть защищенным; εὐερκείας τινὸς χάριν Plat. для защиты чего-л. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ερκής}} 2''' '''1)''' хорошо огражденный, защищенный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ερκής}} 2''' '''1)''' хорошо огражденный, защищенный (αὐλή Hom.; ἄλσος Pind.); '''2)''' тщательно огороженный (εὐ. τοῖς φρουροῖς ὑποδοχή Plat.); '''3)''' хорошо укрепленный (πόλις Aesch., Plut.; χώρα πρὸς τοὺς πολεμίους Plat.; λόφος Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐερκία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐερκία}} '''ἡ Plat. ''v. l.'' = εὐέρκεια. |
− | '''{{ДГ|εὐ-έρκτης}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-έρκτης}} '''ὁ Anth. = εὐεργέτης. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ερκῶς}} '''в хорошо укрепленном состоянии: | + | '''{{ДГ|εὐ-ερκῶς}} '''в хорошо укрепленном состоянии: εὐ. χαρακοῦν τι Plut. хорошо защитить что-л. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ερνής}} 2''' прекрасно растущий, пышно разросшийся ''или'' высокий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ερνής}} 2''' прекрасно растущий, пышно разросшийся ''или'' высокий (δάφνη Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ερος}} 2''' '''1)''' Soph. = | + | '''{{ДГ|εὔ-ερος}} 2''' '''1)''' Soph. = εὔειρος; '''2)''' богатый шерстью (πόλις Arph.). |
− | '''{{ДГ|Εὐεσπερίδες}}, | + | '''{{ДГ|Εὐεσπερίδες}}, ῶν''' αἱ Эвеспериды (''приморский город в Киренаике, ныне'' Benghazi) Her. |
− | '''{{ДГ|Εὐεσπερῖται}}, | + | '''{{ДГ|Εὐεσπερῖται}}, ῶν''' οἱ жители города Эвеспериды Her., Thuc. |
− | '''{{ДГ|εὐ-εστώ}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-εστώ}}, οῦς''' ἡ [εἰμί] благосостояние, благополучие, процветание Aesch., Diog. L.: ἐν τῇ παρελθούσῃ εὐεστοῖ Her. в пору былого благоденствия. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ετηρία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ετηρία}} '''ἡ счастливый год, благоденствие, процветание, изобилие, хороший урожай Xen., Plat., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ετία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ετία}} '''ἡ Anth. = εὐετηρία. |
− | '''{{ДГ|εὐ-εύρετος}} 2''' легко находимый, не требующий долгих розысков ( | + | '''{{ДГ|εὐ-εύρετος}} 2''' легко находимый, не требующий долгих розысков (χώρα Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-έφοδος}} 2''' легко доступный, открытый для нападения ( | + | '''{{ДГ|εὐ-έφοδος}} 2''' легко доступный, открытый для нападения (χωρία Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ζηλία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ζηλία}} '''ἡ ''pl.'' огромное рвение (ἐν τοῖς λόγοις Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐζήλως}} '''старательно, изо всех сил ( | + | '''{{ДГ|εὐζήλως}} '''старательно, изо всех сил (μελετᾶν Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ζῠγος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-ζῠγος}},''' ''эп.'' '''ἐΰ-ζυγος 2''' крепко сколоченный ''или'' снабженный крепкими скамьями (для гребцов) (νῆες Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ζυξ}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-ζυξ}}, ῠγος''''' adj.'' хорошо сопряженный, ''т. е. ''симметрично расположенный (μαστοί Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐζωά}}, | + | '''{{ДГ|εὐζωά}}, ᾶς''' ἡ Pind. = εὐζωΐα. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ζωΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ζωΐα}} '''ἡ счастливая жизнь, благоденствие Arst. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ζωνος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-ζωνος}},''' ''эп.'' '''ἐΰ-ζωνος 2''' '''1)''' красиво подпоясанный, изящно стянутый поясом (γυνή Hom., Hes.); '''2)''' (''о поясе или перевязи'') хорошо надетый, красиво облегающий (ἐπιζώστρα Soph.); '''3)''' хорошо подпоясавшийся (''лат.'' alte praecinctus), ''т. е.'' приготовившийся в путь ''или'' путешествующий налегке, ''т. е.'' неутомленный, свежий (ἀνήρ Her., Thuc., Luc.); '''4)''' (''тж.'' εὔ. πρὸς τὴν μάχην Plut.) готовый к бою (στρατιά Polyb.; ''sc.'' στρατιῶται Plut.); '''5)''' легкий в движениях, подвижной, проворный (ἱππεῖς καὶ τοξόται Xen.); '''6)''' (''о гоплитах'') в облегченных доспехах, ''т. е.'' без щита Xen., Plut.; '''7)''' легко переносимый, не обременительный (πενία Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ζωρος}} 2''' '''1)''' чистый, несмешанный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ζωρος}} 2''' '''1)''' чистый, несмешанный (μέθυ Eur.; οἶνος Arph.); '''2)''' наполненный чистым вином (κύλιξ Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐηγενής}} 2''' Hom., Theocr. = | + | '''{{ДГ|εὐηγενής}} 2''' Hom., Theocr. = εὐγενής. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ηγεσίη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ηγεσίη}} '''ἡ хорошее управление: ἐξ εὐηγεσίης Hom. благодаря мудрому правлению. |
− | '''*{{ДГ|εὐ-ηγορέω}} '''(''дор.'' ''part. aor. pass.'' | + | '''*{{ДГ|εὐ-ηγορέω}} '''(''дор.'' ''part. aor. pass.'' εὐᾱγορηθείς) хорошо отзываться, восхвалять Pind. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήθεια}},''' ''поэт.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ήθεια}},''' ''поэт.'' '''εὐηθία,''' ''ион.'' '''εὐηθίη''' ἡ '''1)''' бесхитростность, простосердечие, простодушие, прямота Her., Plat., Dem., Arst.; '''2)''' простота, недомыслие Thuc., Xen., Plat., Arst., Isocr.: δι᾽ εὐηθίην Her. по простоте душевной. |
− | '''{{ДГ|εὔηθες}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔηθες}} '''τό Thuc. = εὐήθεια 1. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήθης}} 2''' '''1)''' прямодушный, добросердечный, простодушный, прямой ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ήθης}} 2''' '''1)''' прямодушный, добросердечный, простодушный, прямой (ποιηταί Arst.): τὸ μὲν τῶν εὐηθεστέρων, τὸ δὲ τῶν πανουργοτάτων Lys. одно свойственно людям более (или менее) бесхитростным, другое же - отъявленным плутам; '''2)''' простоватый, наивный, бестолковый, нелепый (μῦθος Her.; λόγος Plat.; τὸ τῶν προβάτων γένος Arst.; μηχανᾶσθαι πρῆγμα εὐηθέστατον Her.; εὐήθη τινὰ ἀποδεικνύναι Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐηθία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐηθία}} '''ἡ Aesch., Eur. = εὐήθεια. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ηθίζομαι}} '''быть простодушным, говорить наивные вещи ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ηθίζομαι}} '''быть простодушным, говорить наивные вещи (πρὸς ἀλλήλους Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὐηθίη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐηθίη}} '''ἡ ''ион.'' = εὐήθεια. |
− | '''{{ДГ|εὐηθικός}} 3''' Plat., Arst. = | + | '''{{ДГ|εὐηθικός}} 3''' Plat., Arst. = εὐήθης. |
− | '''{{ДГ|εὐηθικῶς}}''' Arph., Plat., Arst. = | + | '''{{ДГ|εὐηθικῶς}}''' Arph., Plat., Arst. = εὐήθως. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήθως}} '''наивно, простодушно, нелепо ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ήθως}} '''наивно, простодушно, нелепо (εὐηθέστατα ποιεῖν τι Eur.): ἁπλος καὶ ἀτέχνως καὶ ἴσως εὐ. Plat. просто, без прикрас, а, пожалуй, и простовато. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήκης}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|εὐ-ήκης}} 2''' [ἀκίς] хорошо заостренный, очень острый (αἰχμή Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ηκοΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ηκοΐα}} '''ἡ послушание, повиновение Diod. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήκοος}},''' ''дор.'' Anth. ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ήκοος}},''' ''дор.'' Anth. '''εὐάκοος 2''' '''1)''' слушающийся, послушный (τῷ λόγῳ Arst., Plut.); '''2)''' склонный внимать, внемлющий (θνατοῖς Anth.); '''3)''' легко воспринимаемый слухом, хорошо слышимый (φωνή Arst.); '''4)''' хорошо пропускающий звуки: εὐηκοώτερον ἡ νὺξ τῆς ἡμέρας ἐστίν Arst. ночью звуки слышнее, чем днем. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ηκόως}} '''послушно, покорно ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ηκόως}} '''послушно, покорно (διακεῖσθαι πρὸς πᾶν τὸ λεγόμενον Polyb.; εὐχερῶς καὶ εὐ. Luc.). |
− | '''*{{ДГ|εὐ-ηλάκατος}} '''= | + | '''*{{ДГ|εὐ-ηλάκατος}} '''= εὐᾱλάκατος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήλᾰτα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ήλᾰτα}} '''τά места, удобные для верховой езды Xen. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήλᾰτος}} 2''' удобный для передвижения верхом ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ήλᾰτος}} 2''' удобный для передвижения верхом (πεδίον Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήλιος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ήλιος}},''' ''дор.'' '''εὐάλιος 2''' ярко освещаемый ''или'' хорошо нагретый солнцем; солнечный (πέτρα Eur.; ἡμέραι Arph.; οἰκία Xen., Arst.): εὐάλιον πῦρ Eur. огненный диск солнца; ἐν εὐηλίῳ Arst. на солнцепеке. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ηλίως}} '''при ярком солнечном свете ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ηλίως}} '''при ярком солнечном свете (ἀνέμων ἀήματα εὐ. πνέοντα Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ημερέω}}''' '''1)''' счастливо проводить дни, благоденствовать: | + | '''{{ДГ|εὐ-ημερέω}}''' '''1)''' счастливо проводить дни, благоденствовать: εὐ. καλῶς πρός τινα Soph. жить в полном мире с кем-л.; τὸ εὐημεροῦν τῆς πόλεως Arst. процветание города; '''2)''' иметь счастье, одерживать успехи (ἔν τινι ''и'' ἐπί τινος Plut.); '''3)''' быть здоровым (τοῖς σώμασι Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ημέρημα}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-ημέρημα}}, ατος''' τό удача, успех Polyb. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ημερία}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ημερία}},''' ''дор.'' '''εὐᾱμερία '''ἡ '''1)''' погожий день, ясная погода: εὐημερίας οὔσης Xen. ''или'' γενομένης Arst. при хорошей погоде; '''2)''' счастливое время, благоденствие, процветание Pind., Eur., Plut.: εὐ. ἐν τῷ ζῆν Arst. жизнерадостность; '''3)''' цветущее состояние (τοῦ σώματος Arst.); '''4)''' счастье, успех, удача (τὴν εὐημερίαν διδόναι τινί Polyb.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὐ-ήμερος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|εὐ-ήμερος}},''' ''дор.'' '''εὐάμερος 2''' [ἡμέρα] '''1)''' сияющий в день счастья (φάος Soph.); '''2)''' счастливый, радостный (μολπαί Eur.; πρόσωπον Arph.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὐ-ήμερος}} 2''' [ | + | '''II''' '''{{ДГ|εὐ-ήμερος}} 2''' [ἥμερος] кроткий, беззлобный (τῆς ψυχῆς μοῖρα Plat.). |
− | '''{{ДГ|Εὐήμερος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐήμερος}} '''ὁ Эв(г)емер (''родом из Киренаики или Сицилии, философ-атеист конца'' ''IV'' ''в. до н. э., живший при дворе Кассандра Македонского''; ''в своем сочинении'' Ἱερὰ Ἀναγραφή ''высказал мнение, что боги - не что иное, как обожествленные потомками далекие предки'') Polyb. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ηνεμία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ηνεμία}} '''ἡ благоприятный ветер Luc. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήνεμος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ήνεμος}},''' ''дор.'' '''εὐάνεμος 2''' '''1)''' обвеваемый благоприятными ветрами (βᾶσσαι Soph.); '''2)''' защищенный от ветра, подветренный, тихий (λιμήν Eur.; χώρα Luc.); '''3)''' спокойный, безбурный (πόντου χεῦμα Eur.; πλόος Theocr.). |
− | '''{{ДГ|Εὐηνίνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|Εὐηνίνη}}''' (ῑ) ἡ Эвенина, дочь Эвена, ''т. е.'' Μάρπησσα Hom. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήνιος}} 2''' '''1)''' слушающийся повода, легко управляемый, послушный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ήνιος}} 2''' '''1)''' слушающийся повода, легко управляемый, послушный (ὁχήματα, ἵπποι Plat.); '''2)''' кроткий (ἄνθρωπος, ψυχή Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐηνίως}} '''послушно, покорно, кротко ( | + | '''{{ДГ|εὐηνίως}} '''послушно, покорно, кротко (προσδιαλέγεσθαι Plat.; δέχεσθαι τὴν μάθησιν Plut.). |
− | '''*{{ДГ|εὐ-ηνορία}},''' ''дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|εὐ-ηνορία}},''' ''дор.'' '''εὐᾱνορία '''ἡ '''1)''' мужская доблесть, мужество Eur.; '''2)''' ''pl.'' обилие мужественных людей Pind. |
− | '''{{ДГ|Εὐηνορίδης}}, | + | '''{{ДГ|Εὐηνορίδης}}, ου''' ὁ Эвенорид, сын Эвенора, ''т. е.'' Λειώκριτος Hom. |
− | '''{{ДГ|Εὔηνος}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|Εὔηνος}} '''''и'' '''Εὐηνός '''ὁ Эвен '''1)''' ''сын Океана и Тефиды, бог реки Эвен в Этолии'' Hes.; '''2)''' ''река в Этолиа, позднее Ликормас и'' ''Fidhari'' Thuc.; '''3)''' ''сын Арея и Демоники, отец Марпессы, см.'' Εὐηνίνη Hom.; '''4)''' ''сын Селепия, царь Лирнеса'' Hom.; '''5)''' ''родом из Пароса, философ и автор элегий, современник Сократа'' Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήνωρ}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ήνωρ}},''' ''дор.'' '''εὐάνωρ''' (ᾱ), '''ορος''' '''1)''' мужественный (λαός Pind.); '''2)''' подобающий мужам (χαλκός Hom.); '''3)''' укрепляющий мужество (οἶνος Hom.); '''4)''' изобилующий храбрецами (πόλις Pind.). |
− | '''{{ДГ|Εὐ-ήνωρ}}, | + | '''{{ДГ|Εὐ-ήνωρ}}, ορος''' ὁ Эвенор (''один из первых'' «''земнородных''» ''-'' ἐκ γῆς γεγονότες - ''людей, муж Левкиппы и отец Клито'') Plat. |
'''{{ДГ|εὐ-ήρᾰτος}} 2''' нежно любимый, милый Pind. | '''{{ДГ|εὐ-ήρᾰτος}} 2''' нежно любимый, милый Pind. | ||
− | '''{{ДГ|Εὐηρείδης}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐηρείδης}} '''ὁ Эверид, сын Эвера, ''т. е.'' Τειρεσίας Theocr. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήρετμος}} 2''' '''1)''' хорошо прилаженный к веслу ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ήρετμος}} 2''' '''1)''' хорошо прилаженный к веслу (σκαλμός Aesch.); '''2)''' хорошо оснащенный веслами, быстро идущий на веслах (πλάτα Soph.; ναῦς Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήρης}} 2''' '''1)''' хорошо прилаженный, искусно сделанный, удобный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ήρης}} 2''' '''1)''' хорошо прилаженный, искусно сделанный, удобный (ἐρετμόν Hom.): νεὼς πίτυλος εὐ. Eur. искусная гребля корабля, ''т. е.'' корабль с хорошими гребцами; '''2)''' хорошо оснащенный (σκάφη Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήρῠτος}} 2''' легко вычерпываемый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ήρῠτος}} 2''' легко вычерпываемый (ὕδωρ HH). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ήτριος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ήτριος}},''' ''дор.'' '''εὐάτριος 2''' '''1)''' хорошо вытканный, искусно сотканный (ὕψασμα Plat.; ἱμάτιον Luc.); '''2)''' хорошо ткущий (κερκίς Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ηφενής}} 2''' весьма богатый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ηφενής}} 2''' весьма богатый (Τρῶες Hom. - ''v. l.'' ''к'' εὐηγενής). |
− | '''{{ДГ|εὔηχα}}''' ''adv.'' сладкозвучно, мелодично ( | + | '''{{ДГ|εὔηχα}}''' ''adv.'' сладкозвучно, мелодично (κελαδεῖν Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ηχής}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-ηχής}},''' ''дор.'' '''εὐᾱχής''' '''2''' (сладко)звучный, мелодичный (ὕμνος Pind.; ὄργανον Plut.). |
− | '''*{{ДГ|εὐ-ήχητος}} 2''' = | + | '''*{{ДГ|εὐ-ήχητος}} 2''' = εὐάχητος ''и'' εὐηχής. |
− | '''{{ДГ|εὐθᾱγής}} 2''' Anth. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|εὐθᾱγής}} 2''' Anth. ''v. l.'' = εὐθηγής. |
− | '''{{ДГ|εὐ-θάλασσος}} 2''' властвующий над прекрасным морем: | + | '''{{ДГ|εὐ-θάλασσος}} 2''' властвующий над прекрасным морем: δῶρον εὐθάλασσον Soph. (ниспосланный Посидоном) прекрасный дар мореплавания. |
− | '''{{ДГ|εὐ-θᾰλέω}} '''пышно цвести ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θᾰλέω}} '''пышно цвести (κλήματα εὐθαλοῦντα Plut.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὐ-θᾰλής}} 2''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|εὐ-θᾰλής}} 2''' [θάλλω] пышно разросшийся, цветущий (Αἴγυπτος Aesch.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὐ-θᾱλής}} 2''' [ | + | '''II''' '''{{ДГ|εὐ-θᾱλής}} 2''' [θήλη] налитый соками, пышный, роскошный (εὐκάρπεια Eur.; καρποί Arph.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-θᾰνᾰσία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-θᾰνᾰσία}} '''ἡ безболезненная кончина, тихая смерть Cic., Suet. |
'''{{ДГ|εὐ-θᾰνᾰτέω}} '''умирать блаженной смертью Polyb. | '''{{ДГ|εὐ-θᾰνᾰτέω}} '''умирать блаженной смертью Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-θάνατος}} 2''' (''о смерти'') блаженный, счастливый, легкий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θάνατος}} 2''' (''о смерти'') блаженный, счастливый, легкий (θάνατος Men.). |
'''{{ДГ|εὐθᾰνάτως}} '''счастливой, легкой смертью, легко Men. | '''{{ДГ|εὐθᾰνάτως}} '''счастливой, легкой смертью, легко Men. | ||
Строка 205: | Строка 205: | ||
'''{{ДГ|εὐθαρσέω}} '''быть бесстрашным, быть храбрым Aesch. | '''{{ДГ|εὐθαρσέω}} '''быть бесстрашным, быть храбрым Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-θαρσής}} 2''' '''1)''' бесстрашный, смелый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θαρσής}} 2''' '''1)''' бесстрашный, смелый (ἥβη HH; Δαναός Aesch.; Ὀρέστης Eur.; ἐν τοῖς δεινοῖς Xen., Arst.; πρὸς κίνδυνον Diod.; εὐ. καὶ πρόθυμος Plut.); '''2)''' нестрашный, не внушающий страха, не представляющий опасности: τὰ εὐθαρσῆ Xen. безопасные места. |
− | '''{{ДГ|εὐ-θαρσία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-θαρσία}} '''ἡ храбрость, смелость Plat. |
− | '''{{ДГ|εὐ-θαρσῶς}} '''бесстрашно, смело ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θαρσῶς}} '''бесстрашно, смело (λέγειν Aesch.; ἔχειν πρός τι Arst., Plut.; ὁδεύειν νυκτός Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐθεῖα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθεῖα}} '''ἡ [εὐθύς I] '''1)''' (''sc. ''ὁδός) прямая дорога Luc. ''или'' (''sc. ''γραμμή) прямая линия: κατ᾽ εὐθεῖαν Arst., ἑπὶ τὴν εὐθεῖαν ''и'' ἐπ᾽ εὐθείας Polyb., Diod., ἀπ᾽ ''и'' δι᾽ εὐθείας Plut. по прямой линии, напрямик; '''2)''' ''грам.'' (''sc.'' πτῶσις) прямой,'' т. е.'' именительный падеж. |
− | '''*{{ДГ|εὐ-θέμεθλος}} '''= | + | '''*{{ДГ|εὐ-θέμεθλος}} '''= ἠϋθέμεθλος. |
− | '''{{ДГ|εὐθενέω}}''' ''староатт.'' Aesch., Arst., Dem., Plut. = | + | '''{{ДГ|εὐθενέω}}''' ''староатт.'' Aesch., Arst., Dem., Plut. = εὐθηνέω. |
− | '''{{ДГ|εὐ-θεράπευτος}} 2''' легко привлекаемый на чью-л. сторону, малотребовательный, покладистый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θεράπευτος}} 2''' легко привлекаемый на чью-л. сторону, малотребовательный, покладистый (ἄνδρες Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-θετέω}}''' '''1)''' быть приспособленным, быть пригодным ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θετέω}}''' '''1)''' быть приспособленным, быть пригодным (εἴς τι ''и'' τινι Diod.); '''2)''' Luc. ''v. l.'' = εὐθετίζω. |
− | '''{{ДГ|εὐ-θετίζω}} '''убирать, приводить в порядок ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θετίζω}} '''убирать, приводить в порядок (ὀστέα βοός Hes.; τὰ κατὰ τὴν ναῦν, τὰς κόμας Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-θετος}} 2''' '''1)''' хорошо сработанный, искусно сделанный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-θετος}} 2''' '''1)''' хорошо сработанный, искусно сделанный (λέβητες, ἀρβύλαι Aesch.); '''2)''' удобный, годный, полезный (εἴς τι Diod.; πρός τι Polyb.); '''3)''' подходящий, пригодный, способный (πρός τι Polyb.; κατά τι Diod.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-θέτως}} '''в надлежащем состоянии: | + | '''{{ДГ|εὐ-θέτως}} '''в надлежащем состоянии: εὐ. ἔχειν πρός τι Diod. годиться для чего-л. |
'''{{ДГ|εὐ-θεώρητος}} 2''' '''1)''' легко заметный, хорошо видимый Arst., Plut.; '''2)''' легко воспринимаемый, ощутительный Arst., Plut. | '''{{ДГ|εὐ-θεώρητος}} 2''' '''1)''' легко заметный, хорошо видимый Arst., Plut.; '''2)''' легко воспринимаемый, ощутительный Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὐθέως}}''' '''1)''' тотчас же, немедленно, сразу (же) ( | + | '''{{ДГ|εὐθέως}}''' '''1)''' тотчас же, немедленно, сразу (же) (κατ᾽ ἴχνος ᾄσσειν Soph.): οὐ πάνυ εὐ. ἐθέλει πείθεσθαι Plat. он не очень-то склонен сразу же поверить; εὐ. κατάδηλος Arst. непосредственно очевидный; '''2)''' (''тж.'' ἐπεὶ εὐ. Xen.) как только, едва лишь: αἰσθόμενος εὐ. ἥκοντα τὸν Θεόδοτον Lys. как только он узнал, что Феодот вернулся; '''3)''' вот, именно: οἷον εὐ. Polyb. вот, например. |
− | '''{{ДГ|εὐ-θηγής}} 2''' хорошо отточенный, заостренный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θηγής}} 2''' хорошо отточенный, заостренный (πέλεκυς Anth. - ''v. l.'' εὐθαγής). |
− | '''{{ДГ|εὐ-θηλέω}} '''обильно питать молоком ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θηλέω}} '''обильно питать молоком (χοῖρος εὐθηλούμενος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-θηλήμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-θηλήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''хорошо вскормленный, упитанный (μόσχος Anth.). |
− | '''*{{ДГ|εὐθηλής}} 2''' = | + | '''*{{ДГ|εὐθηλής}} 2''' = εὐθαλής II. |
− | '''{{ДГ|εὔ-θηλος}} 2''' с разбухшими сосцами, с полным выменем ( | + | '''{{ДГ|εὔ-θηλος}} 2''' с разбухшими сосцами, с полным выменем (βόες, πόρις Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-θημονέομαι}} '''приводить в надлежащий порядок ''или'' держать в полном порядке ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θημονέομαι}} '''приводить в надлежащий порядок ''или'' держать в полном порядке (τὰ κατὰ τὰς οἰκήσεις Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὐθημοσύνη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθημοσύνη}} '''ἡ '''1)''' надлежащий порядок, хорошее состояние Hes.; '''2)''' любовь к порядку, аккуратность Xen., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-θήμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-θήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' ''adj.'' любящий порядок, аккуратный, опрятный (ἡ σίττη Arst.): δμωαὶ δωμάτων εὐθήμονες Aesch. рабыни, держащие в порядке дом. |
− | '''{{ДГ|εὐθηνέω}},''' ''староатт.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐθηνέω}},''' ''староатт.'' '''εὐθενέω '''(''тж.'' ''med.'' ''с'' ''aor.'' εὐθηνήθην) '''1)''' находиться в цветущем состоянии, процветать, благоденствовать Aesch., Arst.: οἱ Λακεδαιμόνιοι εὐθηνήθησαν Her. лакедемоняне достигли цветущего состояния; εὐθενούντων τῶν πραγμάτων Dem. в пору государственного благополучия; '''2)''' быть крепким, здоровым, сильным (σώμασιν Arst.); '''3)''' быть плодородным (εὐθενοῦσα γῆ Xen.); '''4)''' быть богатым, изобиловать (κτήνεσι HH; τοῖς ἰδίοις βίοις Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-θηνία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-θηνία}} '''ἡ '''1)''' достаток, изобилие (κτημάτων Arst.; ἡ ἀπὸ σιτίων φερομένη εὐ. Plut.); '''2)''' благополучие, здоровье (σωμάτων Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-θήρᾱτος}} 2''' '''1)''' легко уловимый: | + | '''{{ДГ|εὐ-θήρᾱτος}} 2''' '''1)''' легко уловимый: Διὸς ἵμερος οὐκ εὐ. Aesch. непостижимая воля Зевса; '''2)''' легко поддающийся: εὐ. ὑπὸ τῶν ἡδέων Arst. падкий на удовольствия; '''3)''' легко достижимый, доступный (στέφανος Polyb.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-θηρος}} 2''' '''1)''' счастливый, удачливый в охоте ( | + | '''{{ДГ|εὔ-θηρος}} 2''' '''1)''' счастливый, удачливый в охоте (παῖς Eur.); '''2)''' бьющий без промаха, меткий (ἴρηξ Babr.; κάλαμοι Anth.); '''3)''' изобилующий дичью (ῥίον Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-θήσαυρος}} 2''' тщательно оберегаемый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θήσαυρος}} 2''' тщательно оберегаемый (ἐλαίη Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐθικός}} 3''' прямолинейный ( | + | '''{{ДГ|εὐθικός}} 3''' прямолинейный (κίνησις Sext.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-θικτος}} 2''' (''тж. '' | + | '''{{ДГ|εὔ-θικτος}} 2''' (''тж. ''εὔ. τὴν διάνοιαν Arst.) меткий, находчивый, остроумный (πρός τι Polyb.; εὐεπία Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-θλαστος}} 2''' легко раздавливаемый, легко растирающийся ( | + | '''{{ДГ|εὔ-θλαστος}} 2''' легко раздавливаемый, легко растирающийся (χειρί Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-θνήσιμος}} 2''' дающий легкую смерть: | + | '''{{ДГ|εὐ-θνήσιμος}} 2''' дающий легкую смерть: αἱμάτων εὐθνησίμων ἀπορρυέντων Aesch. безболезненно умерев от потери крови. |
− | '''{{ДГ|εὔ-θοινος}} 2''' '''1)''' обильный, пышный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-θοινος}} 2''' '''1)''' обильный, пышный (γέρας Aesch.); '''2)''' (''о Геракле'') много съедающий, любящий обильные пиры Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-θορύβητος}} 2''' легко смущающийся, быстро теряющийся, робеющий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θορύβητος}} 2''' легко смущающийся, быстро теряющийся, робеющий (πρός τινα Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-θραυστος}} 2''' хрупкий, ломкий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-θραυστος}} 2''' хрупкий, ломкий (διὰ τὴν ἀσθένειαν Arst., ἧλος ξύλινος Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-θριγκος}} 2''' красиво украшенный зубцами ''или'' увенчанный карнизом ( | + | '''{{ДГ|εὔ-θριγκος}} 2''' красиво украшенный зубцами ''или'' увенчанный карнизом (ἕδραι Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-θριξ}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-θριξ}}, τρῐχος''' ''adj.'' '''1)''' пышногривый (ἵπποι Hom.); '''2)''' густошерстый (κύων Xen.); '''3)''' с густым оперением (δειρά, ''sc.'' τοῦ ἀλεκτρυόνος Theocr.); '''4)''' свитый из крепкого волоса (ἄγκιστρον Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-θρονος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-θρονος}},''' ''эп.'' '''ἐΰθρονος 2''' восседающий на прекрасном престоле (Ἠώς Hom.; Ἀφροδίτη Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-θροος}} 2''' '''1)''' звучный, певучий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-θροος}} 2''' '''1)''' звучный, певучий (κερκίς Anth.); '''2)''' оглашаемый пением (ὀρνίθων ἐπίβαθρον Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-θρυπτος}} 2''' '''1)''' легко ломающийся, ломкий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-θρυπτος}} 2''' '''1)''' легко ломающийся, ломкий (αὐχήν Arst.); '''2)''' податливый, рыхлый (ἀήρ Arst.; γῆ Plut.); '''3)''' легко переваривающийся ''или'' разжевываемый (τὸ σαρκῶδες Plut.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὐθύ}}''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|εὐθύ}}''' (ῠ) ''adv.'' '''1)''' прямым путем, прямо, напрямик (Πύλονδε ''и'' ἐς Πύλον HH; πρὸς τὰ νυμφικὰ λέχη Soph.): εὐ. τὴν ἐπὶ Βαβυλῶνος ἄγειν τινά Xen. вести кого-л. прямо в Вавилон; ἡ εὐ. ὁδός Plat. прямой путь; '''2)''' против, наперекор (τοῦ δαιμονίου Plat.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὐθύ}}''' ''praep. cum gen.'' прямо в, по направлению к ( | + | '''II''' '''{{ДГ|εὐθύ}}''' ''praep. cum gen.'' прямо в, по направлению к (τῆς Φασήλιδος Thuc.; Ἐφέσου καὶ Ἰωνίας Plat.). |
− | '''III''' '''{{ДГ|εὐθύ}}, | + | '''III''' '''{{ДГ|εὐθύ}}, έος''' τό ''досл.'' прямизна, ''перен.'' прямота: εἰς τὸ εὐ. Xen., Luc. прямо; τὸ εὐ. καὶ τὸ ἐλεύθερον Plat. прямота и независимость; ἀπὸ ''и'' ἐκ τοῦ εὐθέος Thuc., κατ᾽ εὐ. Arst. напрямик, без обиняков. |
− | '''{{ДГ|εὐθῠ-βολέω}}''' '''1)''' выбрасывать по прямой линии ( | + | '''{{ДГ|εὐθῠ-βολέω}}''' '''1)''' выбрасывать по прямой линии (τὸν γόνον Plut.; σπέρμα εὐθυβολούμενον Sext.); '''2)''' устремляться прямо (εἴς τινα Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐθῠ-βολία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθῠ-βολία}} '''ἡ бросок по прямой линии, прямое попадание (τὴν εὐθυβολίαν διαστρέφειν Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐθύ-γλωσσος}} 2''' говорящий напрямик, прямой, искренний ( | + | '''{{ДГ|εὐθύ-γλωσσος}} 2''' говорящий напрямик, прямой, искренний (ἀνήρ Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὐθύγραμμον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθύγραμμον}} '''τό (''sc.'' σχῆμα) прямолинейная фигура Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐθύ-γραμμος}} 2''' прямолинейный ( | + | '''{{ДГ|εὐθύ-γραμμος}} 2''' прямолинейный (σχῆμα Arst., Plut.). |
− | '''{{ДГ|Εὐθύδᾱμος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐθύδᾱμος}} '''ὁ ''дор.'' = Εὐθύδημος. |
− | '''{{ДГ|Εὐθύδημος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Εὐθύδημος}},''' ''дор.'' '''Εὐθύδᾰμος '''ὁ Эвтидем '''1)''' ''афинский военачальник, подписавший Никиев мир''; ''в качестве заместителя Никия участвовал в походе на Сиракузы'' Thuc.; '''2)''' ''родом из Хиоса, софист'';'' его именем назван диалог Платона об искусстве спора''; '''3)''' ''по прозвищу'' ὁ Καλός, ''сын Диокла, любимый ученик Сократа'' Xen., Plat.; '''4)''' ''сын Кефала, брат оратора Лисия'' Plat. |
− | '''*{{ДГ|εὐθῠ-δίκαιος}} 2''' Aesch. = | + | '''*{{ДГ|εὐθῠ-δίκαιος}} 2''' Aesch. = εὐθύδικος. |
− | '''{{ДГ|εὐθῠ-δῐκία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθῠ-δῐκία}} '''ἡ ''юр.'' прямой разбор дела: εὐθυδικίᾳ ''или'' εὐθυδικίαν εἰσιέναι Isae., Dem. ''и'' εὐθυδικία εἰσελθεῖν Isocr. разбирать дело по существу. |
− | '''{{ДГ|εὐθύ-δῐκος}} 2''' правосудный, справедливый ( | + | '''{{ДГ|εὐθύ-δῐκος}} 2''' правосудный, справедливый (οἶκοι Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὐθυ-δρομέω}} '''прямым путем отправляться ''или'' призывать ( | + | '''{{ДГ|εὐθυ-δρομέω}} '''прямым путем отправляться ''или'' призывать (εἰς Σαμοθρᾴκην NT). |
− | '''{{ДГ|εὐθῠ-έντερος}} 2''' имеющий прямой кишечник (''sc.'' | + | '''{{ДГ|εὐθῠ-έντερος}} 2''' имеющий прямой кишечник (''sc.'' ζῷον Arst.). |
− | '''*{{ДГ|εὐθῠ-εργής}} 2''' сделанный в виде прямой линии, прямолинейный: | + | '''*{{ДГ|εὐθῠ-εργής}} 2''' сделанный в виде прямой линии, прямолинейный: τὸ εὐθυεργές Luc. прямолинейность. |
− | '''{{ДГ|εὐθῠ-θάνᾰτος}} 2''' причиняющий немедленную смерть, убивающий наповал ( | + | '''{{ДГ|εὐθῠ-θάνᾰτος}} 2''' причиняющий немедленную смерть, убивающий наповал (πληγή Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὐθύ-θριξ}}, | + | '''{{ДГ|εὐθύ-θριξ}}, τρῐχος''' ''adj.'' с прямыми волосами Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐθῠ-μάχᾱς}}''' ''дор.'' Pind. = | + | '''{{ДГ|εὐθῠ-μάχᾱς}}''' ''дор.'' Pind. = εὐθυμάχος. |
− | '''{{ДГ|εὐθῠ-μᾰχία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθῠ-μᾰχία}} '''ἡ открытое сражение Plut. |
'''{{ДГ|εὐθῠ-μάχος}} 2''' сражающийся в открытом бою Anth. | '''{{ДГ|εὐθῠ-μάχος}} 2''' сражающийся в открытом бою Anth. | ||
− | '''{{ДГ|εὐθῡμέω}}''' '''1)''' быть в хорошем настроении, быть веселым ( | + | '''{{ДГ|εὐθῡμέω}}''' '''1)''' быть в хорошем настроении, быть веселым (πῖνε καὶ εὐθύμει Eur.); '''2)''' быть благосклонным, милостивым Theocr.; '''3)''' наполнять весельем, радовать (εὐ. τινα Aesch.); ''med.-pass.'' веселиться, радоваться, быть довольным (τινι Plat. ''и'' επί τινι Xen.; ἐν ταῖς ἀτυχίαις Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-θῡμία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-θῡμία}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' веселое настроение, веселье, радость Pind., Xen., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὔθῡμον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔθῡμον}} '''τό Plut. = εὐθυμία. |
− | '''{{ДГ|εὔ-θῡμος}} 2''' '''1)''' благосклонный, доброжелательный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-θῡμος}} 2''' '''1)''' благосклонный, доброжелательный (ἄναξ Hom.); '''2)''' пребывающий в веселом настроении, радующийся, довольный (γὴρας Pind.; ἵππος Xen.; ψυχή Plat.); '''3)''' веселый, радостный (συμπόσιον Plat.): εὔθυμον τὸν χρόνον διάγειν Plut. весело проводить время. |
− | '''{{ДГ|Εὔθῡμος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὔθῡμος}} '''ὁ Эвтим (''родом из Локров Италийских, сын Астикла, кулачный боец, освободивший город Темесу от злого Полита'') Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐθύμως}} '''весело, радостно ( | + | '''{{ДГ|εὐθύμως}} '''весело, радостно (ἱστάναι τὸν τρόπαιον Batr.; ἦμαρ ἄγειν Aesch.; φέρειν τι Xen., Plut.; εἰς τὸ χρεὼν ἀπιέναι Plat.; ἔχειν ἐπί τι Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὔθῡνα}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔθῡνα}} '''''и'' '''εὐθύνη '''ἡ (''преимущ.'' ''pl.'' εὔθῡναι ''и'' εὐθῦναι) '''1)''' исправление, исправительное наказание (τῆς εὐθύνης ἀπολῦσαί τινα Arph.): καὶ ὄνομα τῇ κολάσει ταύτῃ, ὡς εὐθυνούσης τῆς δίκης, εὐθῦναι Plat. и имя этому наказанию, поскольку справедливость как бы выпрямляет, исправление; '''2)''' (''в Афинах, обязательный для должностных лиц по окончании ими срока службы'') финансовый отчетный доклад, отчет: εὐθύνας (''реже'' εὐθύνην) ἔχειν, ὑπέχειν Lys., Dem. ''или'' διδόναι Arph., Xen., Dem. представлять, давать отчет, отчитываться; εὐθύνας ἐγγράφειν Aeschin. представлять письменный отчет; ἀπαιτεῖν τινα εὐθύνας τινός Dem. требовать от кого-л. отчета в чем-л.; εὔθυναι τῆς πρεσβείας Dem. отчет о результатах дипломатической миссии; '''3)''' судебное преследование за должностные преступления (в связи с неудовлетворительным отчетом) (εὔθυναι τῶν ἀρχόντων Arst.): τὰς εὐθύνας κατηγορεῖν ''или'' ἐπὶ τὰς εὐθύνας ἔρχεσθαι Dem. объявлять отчет неудовлетворительным, ''т. е.'' обвинять в преступлениях по должности; εὐθύνας ὀφλεῖν Lys., Aeschin. быть обвиняемым в должностных преступлениях; εὐθύνας ἀποφυγεῖν ''или'' διαφυγεῖν Plat. быть оправданным по обвинению в преступлениях по должности. |
− | '''{{ДГ|εὐθύνης}}, | + | '''{{ДГ|εὐθύνης}}, ου''' ὁ Arst. = εὔθυνος. |
− | '''{{ДГ|εὔθῡνος}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔθῡνος}} '''ὁ '''1)''' судья, каратель Aesch.; '''2)''' (''в Афинах'') эвтин ''или'' эвфин, финансовый ревизор (''член контрольной комиссии из десяти человек, производившей обследование состояния счетов должностных лиц'') Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|εὔθυνσις}}, | + | '''{{ДГ|εὔθυνσις}}, εως''' ἡ выпрямление (ἔστι εὔ. ἡ εἰς εὐθὺ μεταβολή Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐθυντήρ}}, | + | '''{{ДГ|εὐθυντήρ}}, ῆρος''''' adj. m'' направляющий: εὐ. (''v. l.'' ἰθυντήρ) οἴαξ Aesch. кормовое весло, кормило. |
− | '''{{ДГ|εὐθυντηρία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθυντηρία}} '''ἡ место, где установлен руль Eur. |
− | '''{{ДГ|εὐθυντήριος}} 2''' управляющий, правящий ( | + | '''{{ДГ|εὐθυντήριος}} 2''' управляющий, правящий (σκῆπτρον Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὐθυντής}}, | + | '''{{ДГ|εὐθυντής}}, οῦ''' ὁ Plat. = εὔθυνος. |
− | '''{{ДГ|εὐθυντικός}} 3''' касающийся разбора финансовых отчетов: | + | '''{{ДГ|εὐθυντικός}} 3''' касающийся разбора финансовых отчетов: δικαστήριον εὐθυντικόν Arst. суд по делам о злоупотреблениях по должности. |
'''{{ДГ|εὐθυντός}} 3''' выпрямленный Arst. | '''{{ДГ|εὐθυντός}} 3''' выпрямленный Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὐθύνω}}''' ( | + | '''{{ДГ|εὐθύνω}}''' (ῡ) '''1)''' править (ἅρματα Isocr.; πλάταν Eur.; ἡνίας Arph.); '''2)''' направлять (πόδα, ἀμφῆρες δόρυ Eur.); '''3)''' вести (παῖδα χερσίν Soph.); '''4)''' погонять, гнать (τὰς ἀγέλας Xen.); '''5)''' вести, предводительствовать (στρατόν Aesch.); '''6)''' управлять, руководить (λαὸν δορί Eur.; πόλιν Soph.; οὐχ ὑφ᾽ ἡνίας, ἀλλὰ λόγῳ Plut.): εὐ. δίκας τινί Pind. вершить суд над кем-л.; '''7)''' направлять, посылать (ὄλβον Pind.); '''8)''' выпрямлять (ξύλον διαστρεφόμενον Plat.); '''9)''' выправлять, исправлять (δίκας σκολιάς Solon ap. Dem.; ἀπειλαῖς καὶ πληγαῖς τινα Plat.); '''10)''' критиковать, порицать (τὴν διάλεκτόν τινος Plut.); '''11)''' (''ср.'' εὔθυνα ''2'') требовать отчета, ревизовать, обследовать (τινά Plat.); '''12)''' ''med.-pass.'' давать отчет, отчитываться (τῆς ἐφορίας Arst.); '''13)''' привлекать к ответственности, обвинять (τινὰ κλοπῆς Plut.): τῶν ἀδικημάτων εὐθύνεσθαι Thuc. быть преданным суду за злоупотребления; '''14)''' быть эвтином (''см.'' εὔθυνος), служить финансовым ревизором Plat. - ''см. тж.'' ἰθύνω. |
− | '''{{ДГ|εὐθῠ-ονειρία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθῠ-ονειρία}} '''ἡ ясное ''или'' вещее сновидение Arst. |
'''{{ДГ|εὐθῠ-όνειρος}} 2''' видящий вещие сны Arst., Plut. | '''{{ДГ|εὐθῠ-όνειρος}} 2''' видящий вещие сны Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὐθυ-πλοκία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθυ-πλοκία}} '''ἡ прямое переплетение, прямая ткань Plat. |
− | '''{{ДГ|εὐθύ-πνοος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐθύ-πνοος}},''' ''стяж.'' '''εὐθύπνους 2''' дующий прямо, ''т. е.'' благоприятный (Ζέφυρος Pind.; ἄνεμος Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐθυ-πομπός}} 2''' ведущий прямо ( | + | '''{{ДГ|εὐθυ-πομπός}} 2''' ведущий прямо (αἰών Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὐθῠ-πορέω}} '''идти прямо ( | + | '''{{ДГ|εὐθῠ-πορέω}} '''идти прямо (ἡ κίνησις εὐθυπορεῖ Arst.): εὐ. ὁδόν ''или'' δρόμον Pind. идти прямым путем; πότμος εὐθυπορῶν Aesch. неуклонный рок. |
− | '''{{ДГ|εὐθῠπορία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθῠπορία}} '''ἡ прямой путь, прямолинейное движение Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐθύ-πορος}} 2''' '''1)''' прямой, прямолинейный ( | + | '''{{ДГ|εὐθύ-πορος}} 2''' '''1)''' прямой, прямолинейный (κέρας Arst.); '''2)''' движущийся прямолинейно (μόρια καὶ κινήματα Plut.); '''3)''' прямой, прямодушный, открытый (ἦθος Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὐθυ-ρρημονέω}}''' '''1)''' говорить прямо, напрямик Sext.; '''2)''' говорить без подготовки ( | + | '''{{ДГ|εὐθυ-ρρημονέω}}''' '''1)''' говорить прямо, напрямик Sext.; '''2)''' говорить без подготовки (τι Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐθυ-ρρημοσύνη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθυ-ρρημοσύνη}} '''ἡ прямота, откровенность Sext. |
− | '''{{ДГ|εὔ-θυρσος}} 2''' превращенный в прекрасный тирс ( | + | '''{{ДГ|εὔ-θυρσος}} 2''' превращенный в прекрасный тирс (νάρθηξ Eur.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὐθύς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|εὐθύς}}, εῖα, ύ''' '''1)''' прямой, прямолинейный (ὁδος Pind., Thuc., Xen.; πλόος Pind.; ῥύγχος, πόροι, κίνησις Arst.); '''2)''' прямой, открытый, искренний (τόλμα Pind.; λόγος Eur.); '''3)''' правильный, справедливый (δίκη Pind., Aesch.). - ''см. тж.'' ἰθύς I ''и'' εὐθύ I ''и'' II. |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὐθύς}}''' ''adv.'' '''1)''' прямо, напрямик ( | + | '''II''' '''{{ДГ|εὐθύς}}''' ''adv.'' '''1)''' прямо, напрямик (ἀπὸ τοῦ Ποσειδωνίου εὐ. ἐπὶ τὴν γέφυραν Thuc.): εὐ. πρὸς τὰ βασίλεια Xen. прямо в царский дворец; '''2)''' немедленно, сразу же, тут же: εὐ. ἐκ παιδός Plat. ''и'' ἐκ παιδίου Xen. с самого детства; εὐ. ἐξ ἀρχῆς Xen., Arst., κατ᾽ ἀρχάς Plat., ἀπ᾽ ἀρχῆς Arph. ''и'' ἐν ἀρχῇ Arst. тотчас же, с самого же начала; '''3)''' как раз: τοῦ θέρους εὐ. ἀρχομένου Thuc. как раз в начале лета; εὐ. νέοι ὄντες Thuc. еще в юности; '''4)''' как только, едва лишь: εὐ. ἥκων Xen., Plut. как только он пришел; '''5)''' вот, кстати: οἷον εὐ. Plut. ''и'' ὥσπερ εὐ. Arst. вот например. |
− | '''III''' '''{{ДГ|εὐθύς}} '''(''редко'')'' praep. cum gen.'' прямо в: | + | '''III''' '''{{ДГ|εὐθύς}} '''(''редко'')'' praep. cum gen.'' прямо в: ἡ εὐ. Ἄργους ὁδός Eur. прямая дорога в Аргос. |
− | '''{{ДГ|εὐ-θύσᾰνος}} 2''' украшенный красивой бахромой ( | + | '''{{ДГ|εὐ-θύσᾰνος}} 2''' украшенный красивой бахромой (ζώνη Anth.). |
'''{{ДГ|εὐθυ-σκοπέω}} '''смотреть прямо (перед собой) Plut. | '''{{ДГ|εὐθυ-σκοπέω}} '''смотреть прямо (перед собой) Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὐθύτης}}, | + | '''{{ДГ|εὐθύτης}}, ητος''' ἡ '''1)''' прямизна, прямолинейность (τριχῶν Arst.): εἰς εὐθύτητα Arst. по прямой линии; '''2)''' прямота, правота NT. |
− | '''{{ДГ|εὐθύ-τομος}} 2''' прямо прорезанный, прямой ( | + | '''{{ДГ|εὐθύ-τομος}} 2''' прямо прорезанный, прямой (ὁδός Pind.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὐθύτρῐχος}} 2''' Arst. = | + | '''I''' '''{{ДГ|εὐθύτρῐχος}} 2''' Arst. = εὐθύθριξ. |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὐθύτριχος}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|εὐθύτριχος}}''' ''gen.'' ''к'' εὐθύθριξ. |
− | '''{{ДГ|εὐθύτρῡπος}} 2''' прямо просверленный, ''т. е.'' прямой (Democr. - ''v. l.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὐθύτρῡπος}} 2''' прямо просверленный, ''т. е.'' прямой (Democr. - ''v. l.'' ''к'' εὐρύτρυπος). |
'''{{ДГ|εὐθῠ-φερής}} 2''' устремляющийся прямо вперед Plat. | '''{{ДГ|εὐθῠ-φερής}} 2''' устремляющийся прямо вперед Plat. | ||
− | '''{{ДГ|εὐθῠ-φορία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθῠ-φορία}} '''ἡ прямолинейное движение Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐθύ-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐθύ-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''благомыслящий, благожелательный Aesch. |
− | '''{{ДГ|Εὐθύφρων}}, | + | '''{{ДГ|Εὐθύφρων}}, ονος''' ὁ Эвтифрон (''имя прорицателя, послужившее названием диалога Платона'' «''Об истинном благочестии''»)''.'' |
− | '''{{ДГ|εὐθυ-ῶνυξ}}, | + | '''{{ДГ|εὐθυ-ῶνυξ}}, ῠχος''''' adj.'' с прямыми ногтями ''или'' когтями (ὥσπερ ἄνθρωπος Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐθυ-ώνῡχος}} 2''' Arst. = | + | '''{{ДГ|εὐθυ-ώνῡχος}} 2''' Arst. = εὐθυῶνυξ. |
− | '''{{ДГ|εὐθυ-ωρέω}}''' Arst. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|εὐθυ-ωρέω}}''' Arst. ''v. l.'' = εὐθυπορέω. |
− | '''{{ДГ|εὐθυ-ωρία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐθυ-ωρία}} '''ἡ прямой путь, прямое направление: εἰς εὐθυωρίαν Arst. ''или'' κατ᾽ εὐθυωρίαν Plat., Arst., Plut. по прямой линии, прямо. |
− | '''{{ДГ|εὐθύ-ωρον}}''' ''adv.'' по прямой линии, прямо ( | + | '''{{ДГ|εὐθύ-ωρον}}''' ''adv.'' по прямой линии, прямо (ἄγειν Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-θώρηξ}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-θώρηξ}}, ηκος''''' adj.'' покрытый прекрасной броней (''sc.'' στρατιώτης Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐϊάζω}}''' Eur. = | + | '''{{ДГ|εὐϊάζω}}''' Eur. = εὐάζω. |
− | '''{{ДГ|εὐϊάς}}, | + | '''{{ДГ|εὐϊάς}}, άδος''''' f'' вакхическая (λύσση Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ίᾱτος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ίᾱτος}} 2''' (ῑ) легко излечимый (νοσήματα Xen., Luc.; ''перен.'' ἡ ἄγνοιά τινος Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ίδρως}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-ίδρως}}, ωτος''''' adj.'' легко потеющий, потливый Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ίερος}} 2''' ''и'' '''3''' весьма ''или'' особо священный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-ίερος}} 2''' ''и'' '''3''' весьма ''или'' особо священный (θυηπολίαι Anth.). |
− | '''{{ДГ|Εὔιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὔιος}} '''ὁ Эвий, ''т. е.'' призываемый возгласами εὖα ''и'' οὐοῖ (''эпитет Вакха'') Plut. |
− | '''{{ДГ|εὔιος}} 2''' эвийский, вакхический ( | + | '''{{ДГ|εὔιος}} 2''' эвийский, вакхический (πῦρ Soph.; τελεταί Eur.): εὔ. θεός Eur. = Βάκχος. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ιππος}} 2''' славящийся ''или'' богатый конями ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ιππος}} 2''' славящийся ''или'' богатый конями (Ἐλατιονίδη HH; Τυνδαρίδαι Pind.; Κολωνός Soph.; σύμμαχοι Xen.; χώρα Plut.): εὔ. δῶρον подарок, заключающийся в прекрасных конях Soph. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ιστος}} 2''' рвущийся к знанию, пытливый ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ιστος}} 2''' рвущийся к знанию, пытливый (πόθος Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ίσχιος}} 2''' с прекрасными бедрами (''sc.'' | + | '''{{ДГ|εὐ-ίσχιος}} 2''' с прекрасными бедрами (''sc.'' παρθένος Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-ιχθυς}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-ιχθυς}}, υ''' изобилующий рыбой, рыбный (θάλασσα Diod.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-καθαίρετος}} 2''' легко победимый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-καθαίρετος}} 2''' легко победимый (Σικελιῶται Thuc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κάθεκτος}} 2''' легко удерживаемый в повиновении ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κάθεκτος}} 2''' легко удерживаемый в повиновении (ταπεινότατος καὶ εὐκαθεκτότατος Xen.). |
'''{{ДГ|εὐ-καιρέω}}''' '''1)''' располагать свободным временем, иметь досуг Polyb., Plut., Luc.; '''2)''' наслаждаться счастьем, жить в довольстве, благоденствовать Polyb. | '''{{ДГ|εὐ-καιρέω}}''' '''1)''' располагать свободным временем, иметь досуг Polyb., Plut., Luc.; '''2)''' наслаждаться счастьем, жить в довольстве, благоденствовать Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|εὐκαιρία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐκαιρία}} '''ἡ '''1)''' удобный случай, надлежащий момент, подходящее время (τῶν λόγων τὴν εὐκαιρίαν καὶ ἀκαισίαν διαγιγνώσκειν Plat.); '''2)''' благоприятное положение (τῶν πόλεων Polyb.); '''3)''' благосостояние, богатство, довольство (κεκολακευκέναι εὐκαιρίαν τινός Polyb.): κατὰ τὰς τῶν βίων εὐκαιρίας Polyb. в зависимости от имущественного положения; '''4)''' влияние, сила (μεγάλην εὐκαιρίαν ἔχειν παρά τινι Polyb.); '''5)''' обилие (ὑδάτων Diod.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-καιρος}} 2''' '''1)''' своевременный, подходящий: | + | '''{{ДГ|εὔ-καιρος}} 2''' '''1)''' своевременный, подходящий: χὤ τι (= καὶ ὅ τι) σοι λέγειν εὔκαιρόν ἐστιν, ἔννεπε Soph. что кажется тебе уместным говорить, (то и) скажи; ὁ θάνατος οὐκ εὔ. Plut. безвременная смерть; '''2)''' удобно расположенный, находящийся в выгодном положении (τόποι Polyb.; διώρυγες Diod.); '''3)''' состоятельный, богатый (Polyb. - ''v. l.'' εὐκαιρία). |
− | '''{{ДГ|εὐκαίρως}}''' '''1)''' вовремя, кстати ( | + | '''{{ДГ|εὐκαίρως}}''' '''1)''' вовремя, кстати (χρῆσθαί τινι Isocr., Arst.); '''2)''' в свободное время, на досуге: εὐ. ἔχειν πρός τι Arst., Polyb., Plut. иметь свободное время для чего-л. |
− | '''{{ДГ|εὐκάλοιο}}''' ( | + | '''{{ДГ|εὐκάλοιο}}''' (ᾱ) ''дор.'' Theocr. ''gen.'' ''к'' εὔκηλος. |
− | '''{{ДГ|εὔκᾱλος}} 2''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|εὔκᾱλος}} 2''' ''дор.'' = εὔκηλος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-κάμᾰτος}} 2''' '''1)''' легкий, приятный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κάμᾰτος}} 2''' '''1)''' легкий, приятный (κάματος Eur., Plut.); '''2)''' блистательный, славный (ἔργα Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-καμπές}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-καμπές}} '''τό красивая изогнутость, изящный изгиб (τῶν μελῶν Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-καμπής}} 2''' '''1)''' красиво загнутый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-καμπής}} 2''' '''1)''' красиво загнутый (δρέπανον Hom.; τόξα HH, Theocr.; τὰ κέρατα Luc. - ''ср. 2''; ἕλιξ Plut.); '''2)''' легко сгибающийся, гибкий, поворотливый (τὸ κέρας Plut. - ''ср. 1'')''.'' |
− | '''{{ДГ|εὔ-καμπτος}} 2''' легко загибающийся, гибкий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-καμπτος}} 2''' легко загибающийся, гибкий (θρίξ Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-καμψία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-καμψία}} '''ἡ гибкость (τῆς φωνῆς Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κάρδιος}} 2''' '''1)''' мужественный, храбрый, стойкий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κάρδιος}} 2''' '''1)''' мужественный, храбрый, стойкий (Αἴας Soph.); '''2)''' ретивый, резвый (ἵππος Xen.). |
'''{{ДГ|εὐ-καρδίως}} '''мужественно, стойко Eur. | '''{{ДГ|εὐ-καρδίως}} '''мужественно, стойко Eur. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-κάρπεια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-κάρπεια}} '''ἡ изобилие плодов, плодородие Eur. |
'''{{ДГ|εὐ-καρπέω}} '''изобиловать плодами Anth. | '''{{ДГ|εὐ-καρπέω}} '''изобиловать плодами Anth. | ||
− | '''{{ДГ|εὐκαρπία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐκαρπία}} '''ἡ Arst., Plut. = εὐκάρπεια. |
− | '''{{ДГ|εὔ-καρπος}} 2''' '''1)''' плодородный, изобилующий плодами ( | + | '''{{ДГ|εὔ-καρπος}} 2''' '''1)''' плодородный, изобилующий плодами (γαῖα, χθών Pind.; χώρη, θέρος Soph.; ἀγρός Plut.); '''2)''' плодовитый (εὔπαις καὶ εὔ. HH); '''3)''' оплодотворяющий (Ἀφροδίτη Soph.; Δημήτηρ Anth.). |
'''{{ДГ|εὐ-κατᾰγώνιστος}} 2''' легко завоевываемый Polyb., Diod., Luc. | '''{{ДГ|εὐ-κατᾰγώνιστος}} 2''' легко завоевываемый Polyb., Diod., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-κατακράτητος}} 2''' легко удерживаемый (''sc.'' | + | '''{{ДГ|εὐ-κατακράτητος}} 2''' легко удерживаемый (''sc.'' τόπος Polyb.). |
'''{{ДГ|εὐ-κατάλλακτος}} 2''' легко примиряющийся, незлопамятный Arst. | '''{{ДГ|εὐ-κατάλλακτος}} 2''' легко примиряющийся, незлопамятный Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-κατάλῠτος}} 2''' легко разрушаемый, без труда устранимый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κατάλῠτος}} 2''' легко разрушаемый, без труда устранимый (ἡ Λακεδαιμονίων πλεονεξία Xen.). |
'''{{ДГ|εὐ-κατανόητος}} 2''' легко постигаемый, понятный Polyb. | '''{{ДГ|εὐ-κατανόητος}} 2''' легко постигаемый, понятный Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|εὐκαταφορία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐκαταφορία}} '''ἡ ''досл.'' уклон,'' перен.'' наклонность (ἐπὶ τῆς ψυχῆς Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κατάφορος}} 2''' наклонный, склонный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κατάφορος}} 2''' наклонный, склонный (πρός τι Arst., Plut., Diod.). |
'''{{ДГ|εὐ-καταφρόνητος}} 2''' легко внушающий презрение, ''т. е.'' совсем незначительный, маловажный Xen., Arst., Plut. | '''{{ДГ|εὐ-καταφρόνητος}} 2''' легко внушающий презрение, ''т. е.'' совсем незначительный, маловажный Xen., Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-καταφρονήτως}} '''достойным всяческого презрения образом: | + | '''{{ДГ|εὐ-καταφρονήτως}} '''достойным всяческого презрения образом: οὐκ εὐ. αὐλεῖν Plut. далеко не плохо играть на свирели. |
− | '''{{ДГ|εὐ-κατέργαστος}} 2''' '''1)''' легко выполнимый Arst.: | + | '''{{ДГ|εὐ-κατέργαστος}} 2''' '''1)''' легко выполнимый Arst.: ἔτι εὐκατεργαστότερον ἡγοῦμαι εἶναι Xen. (это) представляется мне делом еще более легким; '''2)''' легко перерабатываемый, удобоваримый (''sc. ''τροφή Xen.); '''3)''' легкий для завоевания (πᾶσιν Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κατηγόρητος}} 2''' дающий (очевидный) повод для порицания, которого легко обвинять ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κατηγόρητος}} 2''' дающий (очевидный) повод для порицания, которого легко обвинять (πόλις Thuc.; Αἰτωλοί Polyb.; τόποι, ''sc.'' ἐν τοῖς γεγραμμένοις Plut.). |
'''{{ДГ|εὐ-κατόρθωτος}} 2''' легко завершаемый, без труда доводимый до конца Diod. | '''{{ДГ|εὐ-κατόρθωτος}} 2''' легко завершаемый, без труда доводимый до конца Diod. | ||
− | '''{{ДГ|εὐκέᾰνος}} 2''' Plut. = | + | '''{{ДГ|εὐκέᾰνος}} 2''' Plut. = εὐκέατος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-κέᾰτος}} 2''' легко раскалывающийся ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κέᾰτος}} 2''' легко раскалывающийся (κέδρος Hom.; ἐρινεός Theocr.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κέλᾰδος}} 2''' сладкозвучный, певучий ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κέλᾰδος}} 2''' сладкозвучный, певучий (λωτός Eur.; χοροί Arph.; μολπή Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κεντρος}} 2''' снабженный острым жалом, имеющий тонкое острие ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κεντρος}} 2''' снабженный острым жалом, имеющий тонкое острие (βέλος Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κέραος}} 2''' Anth. = | + | '''{{ДГ|εὐ-κέραος}} 2''' Anth. = εὔκερως. |
'''{{ДГ|εὐ-κέραστος}} 2''' (''о температуре воздуха'') смешанный в правильной пропорции, ''т. е.'' умеренный Plut. | '''{{ДГ|εὐ-κέραστος}} 2''' (''о температуре воздуха'') смешанный в правильной пропорции, ''т. е.'' умеренный Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-κερως}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-κερως}}, ων''' украшенный красивыми ''или'' длинными рогами (ἄγρα = βοῦς Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὐκηλήτειρα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐκηλήτειρα}} '''ἡ убаюкивающая, успокаивающая (εὐ. παίδων Hes.). |
− | '''{{ДГ|εὔκηλον}}''' ''adv.'' спокойно, мирно ( | + | '''{{ДГ|εὔκηλον}}''' ''adv.'' спокойно, мирно (εὕδειν Hom.; βλέπειν Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κηλος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-κηλος}},''' ''дор.'' '''εὔκᾱλος 2''' спокойный, безмятежный (νύξ Theocr.): εὔ. τὰ φράζεαι, ἅσσ᾽ ἐθέλῃσθα Hom. ты спокойно решаешь то, что хочешь; εὗδον εὔκηλοι Hom. (все) спали безмятежно; εὔκηλοι πολέμιζον Hom. (троянцы и ахейцы) беспрепятственно сражались. |
− | '''{{ДГ|εὐ-κῑνησία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-κῑνησία}} '''ἡ (чрезвычайная) подвижность Polyb., Diog. L., ''pl.'' Diod. |
− | '''{{ДГ|εὐ-κίνητος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κίνητος}} 2''' (ῑ) '''1)''' подвижной (πῦρ Plat., Arst.; εὐκινητότατον τὸ σφαιροειδές, ''sc.'' ἐστιν Arst.); '''2)''' изменчивый, легко склоняющийся (ἐπ᾽ ἀμφότερα Arst.): εὐ. πρὸς ὀργήν Arst., Plut. склонный к гневу, вспыльчивый; '''3)''' неустойчивый, шаткий (λόγος λίαν εὐ. Arst.). |
'''{{ДГ|εὐκῑνήτως}} '''с большой подвижностью, быстро Diod. | '''{{ДГ|εὐκῑνήτως}} '''с большой подвижностью, быстро Diod. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-κισσος}} 2''' весь поросший плющом ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κισσος}} 2''' весь поросший плющом (Ἑλικών Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κίων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-κίων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῑ) украшенный красивыми колоннами (αὐλαί Eur.; νηός Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κλεής}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-κλεής}},''' ''эп.'' '''ἐϋκλεής 2''' покрытый великой славой, славный (βασιλῆες Hom.; ἔργα Pind.; θρόνος Soph.; βίος Eur.; θάνατος Aesch.; Ἀκαδημία Plut.): δόξα εὐ. Plat. великая слава. |
− | '''{{ДГ|εὔκλεια}},''' ''поэт.'' Aesch. ''' | + | '''{{ДГ|εὔκλεια}},''' ''поэт.'' Aesch. '''εὐκλείᾱ,''' ''эп.'' '''ἐϋκλείη,''' ''ион.'' '''εὐΚλεΐη '''ἡ слава Hom., Trag., Xen., Plat., Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|Εὔκλεια}}, | + | '''{{ДГ|Εὔκλεια}}, ων''' τά Эвклии (''празднества в честь Артемиды в Фивах и в Коринфе'') Xen. |
− | '''{{ДГ|Εὐκλείδης}}, | + | '''{{ДГ|Εὐκλείδης}}, ου''' ὁ Эвклид '''1)''' ''основатель Гимеры'' Thuc.; '''2)''' ''афинский архонт-эпоним 403 г. до н. э., восстановивший после свержения 30 тараннов законы Солона и, во избежание новых насилий, запретивший расследование деятельности тех, кто сотрудничал со свергнутыми тираннами''; ''отсюда поговорка'': τὰ πρὸ Εὐκλείδου ἐξετάζειν Luc. ''разыскивать то, что было до Эвклида''; '''3)''' ''ученик Сократа, основатель Мегарской философской школы,'' ''V-IV'' ''вв. до н. э.'' Plat.; '''4)''' ''творец геометрии, основатель Александрийской математической школы,'' ''IV-III'' ''вв. до н. э., автор'' Στοιχεῖα, Δεδομένα ''и'' Πορίσματα. |
− | '''{{ДГ|εὐ-κλεΐζω}} '''славить, прославлять ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κλεΐζω}} '''славить, прославлять (πόλιν Pind.; γενεάν Sappho). |
− | '''{{ДГ|εὐκλεΐη}}''' ''ион.'' Anth. ''и'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐκλεΐη}}''' ''ион.'' Anth. ''и'' '''ἐϋκλείη''' ''эп.'' ἡ = εὔκλεια. |
− | '''{{ДГ|εὔκλεινος}} 2''' Anth. = | + | '''{{ДГ|εὔκλεινος}} 2''' Anth. = εὐκλεής. |
− | '''{{ДГ|εὐκλειῶς}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|εὐκλειῶς}}''' ''эп.'' = εὐκλεῶς. |
− | '''{{ДГ|εὐκλεῶς}} '''славно, со славой ( | + | '''{{ДГ|εὐκλεῶς}} '''славно, со славой (ἀπολέσθαι Aesch.; τελευτῆσαι Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κλήϊς}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-κλήϊς}},''' ''эп.'' '''ἐϋκλήϊς, ϊδος''''' adj. f'' крепко запертая ''или'' хорошо запирающаяся (θύρη ἐϋ. ἀραρυῖα Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κληρέω}} '''быть счастливым: | + | '''{{ДГ|εὐ-κληρέω}} '''быть счастливым: εὐ. κλῆρον Anth. наслаждаться счастливым жребием. |
− | '''{{ДГ|εὐκλήρημα}}, | + | '''{{ДГ|εὐκλήρημα}}, ατος''' τό счастливый удел, удача Diod. |
− | '''{{ДГ|εὔ-κλωστος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-κλωστος}},''' ''эп.'' '''ἐΰκλωστος 2''' хорошо спряденный, искусной работы (χιτών HH; νῆμα Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐϋ-κνήμῑς}}, | + | '''{{ДГ|ἐϋ-κνήμῑς}}, ῑδος''''' adj.'' [κνημίς] с красивыми наголенниками, «пышнопоножий», ''по друг.'' [κνήμη] с красивыми голенями (Ἀχαιοί Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κνημος}} 2''' с изящной голенью ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κνημος}} 2''' с изящной голенью (πούς Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κοίλιος}} 2''' очищающий кишечник ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κοίλιος}} 2''' очищающий кишечник (βρώματα καὶ πόματα Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κοινό-μητις}}''' ''adj.'' (''только'' ''nom.'') радеющий об общем благе ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κοινό-μητις}}''' ''adj.'' (''только'' ''nom.'') радеющий об общем благе (ἀρχά Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κοινώνητος}} 2''' с которым хорошо иметь дело, охотно оказывающий поддержку: | + | '''{{ДГ|εὐ-κοινώνητος}} 2''' с которым хорошо иметь дело, охотно оказывающий поддержку: εὐ. ἐστὶν ὁ ἐλευθέριος εἰς χρήματα Arst. щедрый в денежных делах - хороший товарищ. |
− | '''{{ДГ|εὐ-κολία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-κολία}} '''ἡ '''1)''' скромность, невзыскательность, простота (περὶ τὴν δίαιταν Plut.); '''2)''' общительность, обходительность, приветливость (εὐ. καὶ φιλοφροσύνη Plut.); '''3)''' легкость, подвижность (εὐ. τε καὶ εὐχέρεια Plat.); '''4)''' склонность, способность (πρὸς τὴν ποίησιν Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κολλος}} 2''' очень клейкий, липкий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κολλος}} 2''' очень клейкий, липкий (δρυὸς ἰκμάς Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔκολον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔκολον}} '''τό нетребовательность, непритязательность, скромность (τῆς διαίτης Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κολος}} 2''' '''1)''' умеренность, невзыскательность, нетребовательность, простота ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κολος}} 2''' '''1)''' умеренность, невзыскательность, нетребовательность, простота (τῇ διαίτῃ Plut.); '''2)''' обходительный, кроткий, добродушный (τινι Arph., Plat. ''и'' πρός τινα Plut.); '''3)''' (пред)расположенный, склонный (ὀργαῖς Plut.; πρὸς ἀδικίαν Luc.); '''4)''' легкий, нетрудный (οὔ μοι δοκεῖ εὔκολον εἶναι Plat.): κατὰ τὴν λέξιν εὔ. ἐστιν Plut. слова его понятны. |
− | '''{{ДГ|εὔ-κολπος}} 2''' красиво закругленный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κολπος}} 2''' красиво закругленный (λίνον Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κόλως}}''' '''1)''' легко ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κόλως}}''' '''1)''' легко (φέρειν τὰς ἀτυχίας Arst.); '''2)''' мирно, безмятежно (ζῆν Xen.); '''3)''' просто, спокойно (εὐχερῶς καὶ εὐ. Plat.); '''4)''' охотно: εὐ. ἔχειν πρός τι Lys., Plut. быть склонным к чему-л. |
− | '''{{ДГ|εὐ-κομῐδής}} 2''' хорошо содержащийся, ''т. е.'' окруженный заботливым уходом ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κομῐδής}} 2''' хорошо содержащийся, ''т. е.'' окруженный заботливым уходом (νομαί Her.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κομος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-κομος}},''' ''эп.'' '''ἠΰκομος 2''' '''1)''' прекраснокудрый (Λητώ Hom.; θεοί Hes.); '''2)''' прекраснорунный (μῆλα Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κομπος}} 2''' звонкий, громкий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κομπος}} 2''' звонкий, громкий (ποδὸς πλαγαί Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κοπία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-κοπία}} '''ἡ легкость, нетрудность (''sc.'' τῶν ἔργων Diod.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κοπος}} 2''' удобоисполнимый, нетрудный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κοπος}} 2''' удобоисполнимый, нетрудный (τὸ μὲν ἀδύνατον, τὸ δ᾽ εὔκοπον Polyb.). |
'''{{ДГ|εὐκόπως}} '''с легкостью, без труда Arst., Diod. | '''{{ДГ|εὐκόπως}} '''с легкостью, без труда Arst., Diod. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-κόσμητος}} 2''' красиво устроенный ''или'' украшенный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κόσμητος}} 2''' красиво устроенный ''или'' украшенный (ἀθανάτων προθύραια HH). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κοσμία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-κοσμία}} '''ἡ '''1)''' порядок, дисциплина (τῶν πεπαιδευμένων Xen.; ''sc.'' τῆς πόλεως Arst., Plut.); '''2)''' благовоспитанность, благопристойность, учтивое обращение (πρὸς ἀλλήλους Xen.; ''pl.'' τῶν παίδων Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὔκοσμον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔκοσμον}} '''τό Thuc., Luc. = εὐκοσμία. |
− | '''{{ДГ|εὔ-κοσμος}} 2''' '''1)''' приученный к порядку, воспитанный, дисциплинированный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κοσμος}} 2''' '''1)''' приученный к порядку, воспитанный, дисциплинированный (εὐκοσμότερος καὶ ῥᾴων ἄρχειν Thuc.): οὐκ εὔ. φυγή Eur. беспорядочное бегство; '''2)''' красиво убранный, изящно причесанный (κόμη Eur. - ''v. l.'' εὔοσμος). |
− | '''{{ДГ|εὐκόσμως}}''' '''1)''' в строгом порядке, аккуратно ( | + | '''{{ДГ|εὐκόσμως}}''' '''1)''' в строгом порядке, аккуратно (ἱστάμεναι πελέκεας Hom.); '''2)''' нарядно, в красивой одежде (εὐκοσμότατα καὶ λαμπρότατα προσάγειν Xen.); '''3)''' изящно, красиво (διαλέγεσθαί τινι Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κρᾱής}} 2''' (''в климатическом отношении'') умеренный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κρᾱής}} 2''' (''в климатическом отношении'') умеренный (τόποι Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κραιρος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-κραιρος}},''' ''эп.'' '''ἐΰκραιρος 2''' [κραῖρα ἡ = κέρας] украшенный красивыми рогами (βοῦς HH, Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κράς}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-κράς}}, ᾶτος''''' adj.'' '''1)''' смешанный в хорошей пропорции,'' т. е.'' обладающий умеренной температурой (κρήνη Plat.); '''2)''' умеренный (ἡδονή Eur.); '''3)''' охотно вмешивающийся, ''т. е.'' общительный (εὐ. οὐ πολλοῖς Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κρᾱσία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-κρᾱσία}} '''ἡ '''1)''' умеренная температура (τοῦ ἀέρος Polyb.; χώρας Diod.): εὐ. τῶν ὡρῶν Plat. мягкий климат; '''2)''' хорошее состояние (τοῦ σώματος Arst., Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κρᾱτος}} 2''' '''1)''' правильно смешанный, ''т. е.'' умеренный, мягкий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κρᾱτος}} 2''' '''1)''' правильно смешанный, ''т. е.'' умеренный, мягкий (ἀήρ Plat.; ὥρα, ζέφυρος Arst.); '''2)''' с умеренным ''или'' мягким климатом (γῆ Arst. - ''ср. 4''; ζώνη Diod., Plut.); '''3)''' нормальный, здоровый (ἐγκέφαλος Arst.); '''4)''' плодородный (γῆ Diod. - ''ср. 2''); '''5)''' (надлежащим образом) разбавленный, некрепкий (οἶνος Arst., Plut.); '''6)''' умеренный, ограниченный (ὀλιγαρχία Arst.); '''7)''' кроткий, нежный (Κύπρις Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κρᾰτῶς}} '''крепко, прочно ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κρᾰτῶς}} '''крепко, прочно (ἔχειν τι Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κρεκτος}} 2''' крепко сбитый, ''т. е.'' плотно сотканный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κρεκτος}} 2''' крепко сбитый, ''т. е.'' плотно сотканный (μίτοι Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κρῑθος}} 2''' изобилующий ячменем ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κρῑθος}} 2''' изобилующий ячменем (ἀλωά Theocr.; ἄρουρα Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κρίνεια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-κρίνεια}} '''ἡ четкость, отчетливость, ясность Plat. |
− | '''{{ДГ|εὐ-κρῐνέω}} '''тщательно выбирать, заботливо подыскивать ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κρῐνέω}} '''тщательно выбирать, заботливо подыскивать (τοὺς στρατευσομένους Xen.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κρῐνής}} 2''' '''1)''' обособленный, раздельный: | + | '''{{ДГ|εὐ-κρῐνής}} 2''' '''1)''' обособленный, раздельный: δόρατα εὐκρινῆ Xen. ясно различимые отдельные копья; οὐκ εὐ. πρὸς τὴν ἀκοήν Arst. неразличимый на слух, плохо слышный; '''2)''' ясно видимый, прозрачный (αὖραι Hes.); '''3)''' ясный, отчетливый (γνῶσις Isae.); '''4)''' приведенный в порядок, упорядоченный (πάντα εὐκρινέα ποιέεσθαι Her.); '''5)''' переживший кризис (болезни), ''т. е.'' выздоравливающий (σωμάτιον Isocr.). |
− | '''{{ДГ|εὐκρῐνῶς}}''' '''1)''' в надлежащем порядке ( | + | '''{{ДГ|εὐκρῐνῶς}}''' '''1)''' в надлежащем порядке (κεῖσθαι Xen.); '''2)''' ясно, отчетливо (ἰδεῖν Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κρῐτος}} 2''' '''1)''' легко решаемый: | + | '''{{ДГ|εὔ-κρῐτος}} 2''' '''1)''' легко решаемый: οὐκ εὔκριτον τὸ κρῖμα Aesch. суждение (''т. е. ''судить здесь) нелегко; '''2)''' легко разбираемый, понятный: εὔκριτον, ὅτι … Plat. ясно, что …. |
− | '''{{ДГ|ἐϋ-κρότᾰλος}} 2''' '''1)''' сопровождаемый звуками погремушек ''или'' трещеток ( | + | '''{{ДГ|ἐϋ-κρότᾰλος}} 2''' '''1)''' сопровождаемый звуками погремушек ''или'' трещеток (χορεῖαι Anth.); '''2)''' издающий сухой звук, щелкающий (πλαταγή Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κρότητος}} 2''' красиво выкованный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κρότητος}} 2''' красиво выкованный (πρόχους Soph.; δορίς Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κρυπτος}} 2''' легко укрываемый: | + | '''{{ДГ|εὔ-κρυπτος}} 2''' легко укрываемый: οὐκ εὔκρυπτα γίγνεται τάδε Aesch. этого не скрыть. |
− | '''{{ДГ|εὐ-κρῠφής}} 2''' Arst. = | + | '''{{ДГ|εὐ-κρῠφής}} 2''' Arst. = εὔκρυπτος. |
− | '''{{ДГ|εὐκταῖα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐκταῖα}} '''τά ''культ.'' обеты Aesch., Soph. |
− | '''{{ДГ|εὐκταῖος}} 3''' '''1)''' желательный, желанный, вожделенный ( | + | '''{{ДГ|εὐκταῖος}} 3''' '''1)''' желательный, желанный, вожделенный (τὸ καθόλου ἀγαθόν Plut.; ἠώς, λιμήν Anth.; οὐ τοῦτο εὐκταῖον Plat.); '''2)''' ''культ. ''торжественно провозглашенный (по обету), сопровождаемый обетами (εὐχαί Arph.): εὐκταία χάρις Aesch. исполнение заветного желания; πατρόθεν εὐκταία φάτις Aesch. отцовское проклятие; '''3)''' призываемый в молитвах (θεός, Θέμις Eur.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὐ-κτέᾰνος}} 2''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|εὐ-κτέᾰνος}} 2''' [κτέανον] имущий, богатый Aesch., Anth. |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὐ-κτέᾰνος}} 2''' [ | + | '''II''' '''{{ДГ|εὐ-κτέᾰνος}} 2''' [κτείς] с прямыми волокнами, ''т. е.'' легко раскалывающийся, ''по друг.'' высокий, стройный (δρῦς Plut. - ''v. l.'' εὐκέανος). |
− | '''{{ДГ|ἐϋ-κτήμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐϋ-κτήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''богатый (ἀγυιά Pind.). |
− | '''{{ДГ|Εὐκτήμων}}, | + | '''{{ДГ|Εὐκτήμων}}, ονος''' ὁ Эвктемон '''1)''' ''один из командующих афинской флотилией у Самоса'' Thuc.; '''2)''' ''афинский архонт в 408 г. до н. э.'' Xen. |
− | '''{{ДГ|εὔ-κτητος}} 2''' легко приобретенный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κτητος}} 2''' легко приобретенный (πλοῦτος Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐκτικός}} 3''' выражающий пожелание: | + | '''{{ДГ|εὐκτικός}} 3''' выражающий пожелание: ἡ εὐκτικὴ ἔγκλισις ''грам.'' желательное наклонение, оптатив. |
− | '''{{ДГ|ἐϋ-κτίμενος}},''' HH ''' | + | '''{{ДГ|ἐϋ-κτίμενος}},''' HH '''εὐκτίμενος 3''' '''1)''' хорошо построенный, благоустроенный (πτολίεθρον, οἶκος Hom.); '''2)''' хорошо устроенный (ἀλωή Hom.); '''3)''' хорошо застроенный, плотно населенный (νῆσος Hom., HH). |
− | '''{{ДГ|ἐΰ-κτῐτος}} 2''' Hom. = | + | '''{{ДГ|ἐΰ-κτῐτος}} 2''' Hom. = ἐϋκτίμενος. |
− | '''{{ДГ|εὐκτός}} 3''' '''1)''' желаемый, желанный ( | + | '''{{ДГ|εὐκτός}} 3''' '''1)''' желаемый, желанный (τινι Hom., Theocr.): τὰ εὐκτά Hom., Soph. ap. Plut. пожелания; '''2)''' достойный пожелания, надлежащий (τινι Xen.): εὐκτὸν ἀνθρώποισι δίκαιον εἶναι Eur. людям следует желать, ''т. е.'' надлежит быть справедливыми; '''3)''' ''культ.'' обетованный, обещанный (δέχεσθαι εὐκτόν τι Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-κυκλος}} 2''' '''1)''' хорошо закругленный, совершенно круглый ( | + | '''{{ДГ|εὔ-κυκλος}} 2''' '''1)''' хорошо закругленный, совершенно круглый (ἀσπίς Hom.; ἕδρα Pind.; ἀντίπηξ Eur.; στεφάνη Xen.; σφαῖρα Parmenides ap. Plat.); '''2)''' с хорошо закругленными колесами, ''т. е.'' быстро катящийся (ἀπήνη Hom.; ὄχοι Aesch.); '''3)''' движущийся по кругу, кружащийся, круговой (χορεία Arph.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-κύλῐκος}} 2''' ведущийся за кубком вина, застольный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-κύλῐκος}} 2''' ведущийся за кубком вина, застольный (λαλιή Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-λάβεια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-λάβεια}} '''ἡ '''1)''' осторожность, осмотрительность: σώζειν τὴν εὐλάβειαν Soph. соблюдать осторожность; εὐλάβειαν ἔχων μή … Plat. остерегаясь, как бы не …; ηὐλάβεια (= ἡ εὐ.) τῶν ποιουμένων Soph. осмотрительность в действиях; '''2)''' увертывание, избегание (αἱ εὐλάβειαι πασῶν πληγῶν καὶ βελῶν Plat.; τῶν αἰσχρῶν Arst.); '''3)''' почтение, уважение, благоговение (πρὸς Diod., Plut. ''и'' περὶ τὸ θεῖον Plut.); '''4)''' опасение, воздержание (τῶν παιδικῶν ἡδονῶν Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-λᾰβέομαι}} '''(''impf.'' | + | '''{{ДГ|εὐ-λᾰβέομαι}} '''(''impf.'' εὐλαβούμην ''и'' ηὐλαβούμην, ''fut.'' εὐλαβήσομαι ''и'' εὐλαβηθήσομαι, ''aor.'' εὐλαβήθην ''и'' ηὐλαβήθην) '''1)''' остерегаться, беречься, заботиться (τι Arst., περί τι Plat., περί τινος Plat., Diod. ''и'' ἀμφί τινι Luc.); '''2)''' оберегать себя, принимать меры предосторожности (против чего-л.), избегать (τὴν κύνα Arph.; πενίαν Plat.; τὸν φθόνον Dem.; τὰ αἴσχιστα τῶν ῥημάτων Plut.); εὐλαβηθῶμέν τι πάθος μὴ πάθωμεν Plat. поостережемся, как бы не стать нам жертвой какой-л. беды; εὐ. λέγειν Plat. не решаться сказать; εὐλαβούμενος πεσεῖν Soph. опасающийся совершить ошибку; εὐλαβούμενος ἠρόμην Plat. я осторожно спросил; εὐλαβηθεὶς μὴ … NT боясь, как бы не …; '''3)''' подстерегать, выжидать (καιρόν Eur.); '''4)''' окружать уважением, почитать, чтить (τὸν θεόν Plat.: τὸν δῆμον Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐλᾰβές}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐλᾰβές}} '''τό осторожность, осмотрительность Plat. |
− | '''{{ДГ|εὐ-λᾰβής}} 2''' '''1)''' осторожный, осмотрительный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-λᾰβής}} 2''' '''1)''' осторожный, осмотрительный (τὰ ἀρχόντων ἤθη Plat.): εὐ. περί ''и'' πρός τι Plat., Plut. осторожный по отношению к чему-л.; '''2)''' боязливый, робкий (εὐ. καὶ δύσελπις Plut.); '''3)''' от которого нелегко уберечься, цепкий (πενία Luc.); '''4)''' с осторожностью сделанный, осторожный, благоразумный (μετάβασις Plat.); '''5)''' богобоязненный NT. |
'''{{ДГ|εὐ-λᾰβητικός}} 3''' осторожный, осмотрительный Plat. | '''{{ДГ|εὐ-λᾰβητικός}} 3''' осторожный, осмотрительный Plat. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-λᾰβῶς}} '''осторожно, с принятием мер предосторожности ( | + | '''{{ДГ|εὐ-λᾰβῶς}} '''осторожно, с принятием мер предосторожности (μάρνκσθαι Eur.; ἀμύνεσθαι Plat.; τὴν πίστιν προΐεσθαί τινι Plut.). |
− | '''*{{ДГ|εὐλάζω}} '''(''только дор.'' ''fut.'' | + | '''*{{ДГ|εὐλάζω}} '''(''только дор.'' ''fut.'' εὐλάξω) взрывать землю, пахать (ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ Thuc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-λᾶϊγξ}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-λᾶϊγξ}}, ϊγγος''' ''adj.'' [λᾶας] сложенный из красивого камня (τράπεζα Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐλάκᾱ}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐλάκᾱ}} '''ἡ ''дор.'' лемех: ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ εὐλάξειν Thuc. (''слова оракула'') пахать серебряным лемехом, ''т. е.'' оставить землю невспаханной и страдать от голода. |
− | '''{{ДГ|εὔ-λᾰλος}} 2''' '''1)''' сладко говорящий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-λᾰλος}} 2''' '''1)''' сладко говорящий (Ἀπόλλων Anth.); '''2)''' (''о вине'') делающий красноречивым, развязывающий язык (λάγυνος Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-λάχᾰνος}} 2''' дающий много овощей ( | + | '''{{ДГ|εὐ-λάχᾰνος}} 2''' дающий много овощей (γῆ Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-λέαντος}} 2''' легко измельчаемый, который легко толчется ( | + | '''{{ДГ|εὐ-λέαντος}} 2''' легко измельчаемый, который легко толчется (τροφή Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὔλειμος}} 2''' Eur. = | + | '''{{ДГ|εὔλειμος}} 2''' Eur. = εὐλείμων. |
− | '''{{ДГ|εὐ-λείμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-λείμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''изобилующий лугами, богатый пастбищами (νῆσος Hom.; ἔαρος χάρις Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-λεκτρος}} 2''' '''1)''' прелестный, желанный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-λεκτρος}} 2''' '''1)''' прелестный, желанный (νύμφη Soph.); '''2)''' благоприятствующий браку, сулящий счастливый брак (Κύπρις Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-λεξις}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-λεξις}}, ι''' ''ирон.'' красиво изъясняющийся (''sc.'' ῥήτωρ Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-λεχής}} 2''' Anth. = | + | '''{{ДГ|εὐ-λεχής}} 2''' Anth. = εὔλεκτρος. |
− | '''{{ДГ|εὐλή}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐλή}} '''ἡ ''преимущ.'' ''pl.'' личинка, (могильный) червь Hom., Her., Arst., Plut.: εἰς εὐλὰς καὶ κνώδαλα μεταβάλλειν Plat. (после смерти) стать добычей червей и диких зверей. |
− | '''{{ДГ|εὔ-ληκτος}} 2''' легко прекращающийся, ''т. е.'' непродолжительный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ληκτος}} 2''' легко прекращающийся, ''т. е.'' непродолжительный (ἄλγημα Luc.). |
'''{{ДГ|εὐ-λημᾰτέω}} '''быть весьма бодрым, мужественным Aesch. | '''{{ДГ|εὐ-λημᾰτέω}} '''быть весьма бодрым, мужественным Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-ληπτος}} 2''' '''1)''' без труда захватываемый, которым легко овладеть ( | + | '''{{ДГ|εὔ-ληπτος}} 2''' '''1)''' без труда захватываемый, которым легко овладеть (νησιῶται Thuc.); '''2)''' легко достижимый Luc. |
− | '''{{ДГ|εὐλήπτως}} '''так что легко взять, ''т. е.'' удобным для принимающего образом: | + | '''{{ДГ|εὐλήπτως}} '''так что легко взять, ''т. е.'' удобным для принимающего образом: τὸ ἔκπωμα εὐληπτότατα τῷ μέλλοντι πίνειν ἐνδιδόναι Xen. подавать тому, кто должен пить, чашу таким образом, чтобы ему в высшей степени удобно было принять ее. |
− | '''{{ДГ|εὔληρα}}, | + | '''{{ДГ|εὔληρα}}, ων''' τά возжи: εὔ. ἔχειν Hom. управлять вожжами. |
− | '''{{ДГ|εὐ-λίμενος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|εὐ-λίμενος}} 2''' (ῐ) обладающий хорошим портом, имеющий удобную бухту (ἀκταί Eur.; πόλις Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-λιμνος}} 2''' изобилующий озерами ( | + | '''{{ДГ|εὔ-λιμνος}} 2''' изобилующий озерами (χωρία Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-λογέω}}''' '''1)''' хорошо отзываться, воздавать хвалу, хвалить, восхвалять ( | + | '''{{ДГ|εὐ-λογέω}}''' '''1)''' хорошо отзываться, воздавать хвалу, хвалить, восхвалять (πόλιν Aesch.; τινα Trag., Arph., Plat., Arst., Luc., Plut.): ἐπαίνοις εὐλογούμενον πέδον Soph. прославляемый край; '''2)''' благословлять (τινα ''и'' τι NT). |
'''{{ДГ|εὐ-λογητός}} 3''' благословенный NT. | '''{{ДГ|εὐ-λογητός}} 3''' благословенный NT. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-λογία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-λογία}} '''ἡ '''1)''' изящество речи, красноречие (εὐ. καὶ εὐαρμοστία Plat.; δι᾽ εὐλογίας ἐξαπατᾶν τὰς καρδίας NT); '''2)''' (по)хвала (ἄξιος εὐλογίας Arph.): ὑμνῆσαι δι᾽ εὐλογίας Eur. воспеть в хвалебных гимнах; '''3)''' благословение (μεταλαμβάνειν εὐλογία; ἀπό τινος NT); '''4)''' благодеяние (εὐ. καὶ οὐ πλεονεξία NT); '''5)''' вероятность: habet εὐλογίαν Cic. в его пользу можно кое-что сказать. |
− | '''{{ДГ|εὐ-λογιστέω}} '''действовать осторожно, быть благоразумным ( | + | '''{{ДГ|εὐ-λογιστέω}} '''действовать осторожно, быть благоразумным (ἔν τινι Diog. L.; πρός τι Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐλογιστία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐλογιστία}} '''ἡ благоразумие, рассудительность Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐλόγιστον}} '''то Plut. = | + | '''{{ДГ|εὐλόγιστον}} '''то Plut. = εὐλογιστία. |
− | '''{{ДГ|εὐ-λόγιστος}} 2''' '''1)''' хорошо рассчитывающий, благоразумный, рассудительный Arst., Polyb., Plut.; '''2)''' хорошо обдуманный, основательно продуманный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-λόγιστος}} 2''' '''1)''' хорошо рассчитывающий, благоразумный, рассудительный Arst., Polyb., Plut.; '''2)''' хорошо обдуманный, основательно продуманный (ἐκλογή Plut.); '''3)''' легко исчисляемый (ἀριθμός Arst.). |
'''{{ДГ|εὐ-λογίστως}} '''обдуманно, по зрелом размышлении, сознательно Diog. L., Plut. | '''{{ДГ|εὐ-λογίστως}} '''обдуманно, по зрелом размышлении, сознательно Diog. L., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὔλογον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὔλογον}} '''τό разумное основание, вероятность: ἐκ τῶν εὐλόγων Polyb. по всей вероятности; ἐκτὸς τῶν εὐλόγων πίπτειν Arst. быть совершенно невероятным. |
− | '''{{ДГ|εὔ-λογος}} 2''' '''1)''' разумный, основательный, здравый ( | + | '''{{ДГ|εὔ-λογος}} 2''' '''1)''' разумный, основательный, здравый (νουθετήματα Aesch.): εὔλογόν (''sc.'' ἐστι) μεγάλης τινὸς διανοίας ἔκγονον εἶναι τὸν Δία Plat. разумно (предположить), что Зевс есть порождение высшего рассудка; '''2)''' вероятный, правдоподобный,'' тж.'' благовидный (πρόφασις Thuc., Dem., Arst., Polyb.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-λογχος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|εὔ-λογχος}} 2''' [λαγχάνω] имеющий счастливый удел, счастливый, удачливый (εἴδωλα Democr. ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-λόγως}}''' '''1)''' разумно, рассудительно: | + | '''{{ДГ|εὐ-λόγως}}''' '''1)''' разумно, рассудительно: εὐ. ἔχειν Plat. поступать разумно, рассуждать правильно; '''2)''' как и следует, законно, заслуженно: εὐ. ἄπρακτοι ἀπίασιν Thuc. они вернутся, как это и должно быть, ни с чем. |
− | '''{{ДГ|εὐ-λοέτειρα}}''' ''adj. f'' имеющий прекрасные бани ( | + | '''{{ДГ|εὐ-λοέτειρα}}''' ''adj. f'' имеющий прекрасные бани (πόλις Anth.). |
'''{{ДГ|εὐ-λοιδόρητος}} 2''' легко подвергаемый порицаниям, подверженный нападкам Plut., Men. | '''{{ДГ|εὐ-λοιδόρητος}} 2''' легко подвергаемый порицаниям, подверженный нападкам Plut., Men. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-λοφος}} 2''' украшенный красивым гребнем ( | + | '''{{ДГ|εὔ-λοφος}} 2''' украшенный красивым гребнем (κυνῆ Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὐλόφως}} '''(''ср.'' | + | '''{{ДГ|εὐλόφως}} '''(''ср.'' δυσλόφως) терпеливо, покорно (φέρειν Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-λοχος}} 2''' помогающий роженицам, благоприятствующий родам ( | + | '''{{ДГ|εὔ-λοχος}} 2''' помогающий роженицам, благоприятствующий родам (Ἄρτεμις Eur.; Εἰλείθυια Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐλύρᾱς}}''' ''дор.'' Eur. = | + | '''{{ДГ|εὐλύρᾱς}}''' ''дор.'' Eur. = εὔλυρος. |
− | '''{{ДГ|εὔ-λῠρος}} 2''' искусно владеющий лирой ( | + | '''{{ДГ|εὔ-λῠρος}} 2''' искусно владеющий лирой (Ἀπόλλων Eur.; Μοῦσα Arph.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-λῠσία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-λῠσία}} '''ἡ '''1)''' легкость в движениях, подвижность Diog. L.; '''2)''' очищение, опорожнение (κοιλίας Cic.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-λῠτος}} 2''' '''1)''' легко отвязываемый ( | + | '''{{ДГ|εὔ-λῠτος}} 2''' '''1)''' легко отвязываемый (κύνες Xen.); '''2)''' легко расслабляющийся (κοιλία Arst.); '''3)''' легко расторгаемый (στέργηθρα Eur.); '''4)''' легко разрешаемый (ἀπορία Arst.); '''5)''' легкий в движениях, подвижный (ὦμοι Arst.); '''6)''' проворный, ловкий (κινήσεις Diod.). |
'''{{ДГ|εὐλύτως}} '''легко, свободно Polyb. | '''{{ДГ|εὐλύτως}} '''легко, свободно Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-μάθεια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-μάθεια}} '''ἡ способность к наукам, восприимчивость, понятливость Plat., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μᾰθής}} 2''' '''1)''' способный к учению, легко воспринимающий, хорошо усваивающий, понятливый Plat., Dem., Arst.; '''2)''' легкий для понимания, легко усваиваемый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μᾰθής}} 2''' '''1)''' способный к учению, легко воспринимающий, хорошо усваивающий, понятливый Plat., Dem., Arst.; '''2)''' легкий для понимания, легко усваиваемый (εὔγνωστος καὶ εὐ. Xen.; εὐ. καὶ εὐμνημόνευτος Arst.); '''3)''' легко узнаваемый, хорошо знакомый (φώνημα Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὐμαθία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐμαθία}} '''ἡ Plat., Anth. = εὐμάθεια. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μᾰθῶς}} '''легко (постигая), без труда, с готовностью ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μᾰθῶς}} '''легко (постигая), без труда, с готовностью (παρακολουθεῖν Aeschin.; δέχεσθαί τι Plat.). |
− | '''{{ДГ|Εὔμαιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὔμαιος}} '''ὁ Эвмей (''свинопас Одиссея'') Hom., Theocr. |
− | '''{{ДГ|εὐμάκης}}''' ( | + | '''{{ДГ|εὐμάκης}}''' (ᾱ) ''дор.'' Theocr. = εὐμήκης. |
− | '''{{ДГ|εὔ-μαλλος}} 2''' тонкошерстный, сделанный из прекрасной шерсти ( | + | '''{{ДГ|εὔ-μαλλος}} 2''' тонкошерстный, сделанный из прекрасной шерсти (μίτρα Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὔμᾱλος}}''' ''дор.'' Pind., Theocr. = | + | '''{{ДГ|εὔμᾱλος}}''' ''дор.'' Pind., Theocr. = εὔμηλος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μάρᾰθος}} 2''' богатый укропом ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μάρᾰθος}} 2''' богатый укропом (πρηών Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐμαρέη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐμαρέη}} '''ἡ = εὐμάρεια. |
− | '''{{ДГ|εὐμάρεια}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐμάρεια}} '''''и'' '''εὐμᾰρία,''' ''ион.'' '''εὐμαρείη, εὐμαρέη''' ''и'' '''εὐμαρίη''' ἡ '''1)''' легкость, удобство (τινος Arst.; ''реже'' τινι Eur.): εὐ. πόρου Soph. легкость передвижения; εὐ. ἡμῖν ἐστιν οἴεσθαι Plat. немудрено, что нам кажется (будто …); δι᾽ εὐμαρείας Luc. с легкостью, легко; πρὸς εὐμάρειάν τινος Luc. для чьего-л. удобства; '''2)''' возможность, средство (удовлетворения ''или'' защиты) (εὐμάρειαν παρασκευάζειν εἴς τι ''или'' μηχανᾶσθαι πρός τι Plat.): εὐμαρείᾳ χρῆσθαι Soph. обладать возможностью, иметь возможность; εὐμαρίῃ χρᾶσθαι ''euphem.'' Her. облегчаться = alvum exonerare; '''3)''' ловкость, проворство (χεροῖν Eur.); '''4)''' множество, обилие: πολλὴ εὐ. τινος Soph. несметное множество чего-л. |
− | '''{{ДГ|εὐμαρείη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐμαρείη}} '''ἡ = εὐμάρεια. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μᾰρής}} 2''' [''арх. '' | + | '''{{ДГ|εὐ-μᾰρής}} 2''' [''арх. ''μάρη = χείρ] '''1)''' легкий, легко достающийся (χείρωμα, ἀπαλλαγή Aesch.): εὐμαρές (''sc.'' ἐστι) Pind., Eur., Arst. ''или'' ἐν εὐμαρεῖ (''sc.'' ἐστι) Eur. легко, нетрудно; '''2)''' которому все легко достается, ''т. е.'' всемогущий (χρόνος θεὸς εὐ. Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὐμαρία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐμαρία}} '''ἡ = εὐμάρεια. |
− | '''{{ДГ|εὐμαρίη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐμαρίη}} '''ἡ ''ион.'' = εὐμάρεια. |
− | '''{{ДГ|εὔμαρις}}, | + | '''{{ДГ|εὔμαρις}}, ιδος,''''' v. l.'' '''εὐμαρίς, ίδος '''(ᾱ, ''реже'' ᾰ) ἡ эвмарида (''род восточной обуви'') (κροκόβαπτος Aesch.; βαθύπελμος Anth.; βαρβάροις ἐν εὐμάρισι Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐμᾰρῶς}}''' '''1)''' легко, без труда Plat., Luc.; '''2)''' с удобством ( | + | '''{{ДГ|εὐμᾰρῶς}}''' '''1)''' легко, без труда Plat., Luc.; '''2)''' с удобством (νυκτερεύειν Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐμᾱχᾰνία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐμᾱχᾰνία}} '''ἡ ''дор.'' Pind. = εὐμηχανία. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μεγέθης}} 2''' '''1)''' очень большой, порядочный, изрядный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μεγέθης}} 2''' '''1)''' очень большой, порядочный, изрядный (λίθος Arph.; ποταμός Xen.; εἴδωλον Plut.); '''2)''' весьма значительный, очень важный (μαρτυρία Dem.; διαφοραί Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-μέλᾰνος}} 2''' полный чернил ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μέλᾰνος}} 2''' полный чернил (βροχίς Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-μέλεια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-μέλεια}} '''ἡ мелодичность, музыкальность, певучесть Diod., Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὐ-μελής}} 2''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|εὐ-μελής}} 2''' [μέλος] мелодичный, певучий (μουσική Arst.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὐ-μελής}} 2''' [ | + | '''II''' '''{{ДГ|εὐ-μελής}} 2''' [μέλω] хорошо устроенный (συμπόσιον Plat.). |
− | '''*{{ДГ|εὐμελίη}} ''' | + | '''*{{ДГ|εὐμελίη}} '''ἡ HH = εὐμέλεια (''v. l.'' ''к'' εὐμυλίη). |
'''{{ДГ|εὐ-μελῐτέω}} '''иметь много меда Arst. | '''{{ДГ|εὐ-μελῐτέω}} '''иметь много меда Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-μένεια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-μένεια}} '''ἡ '''1)''' благоволение, благосклонность, милость (παρὰ τῶν θεῶν Her.; ἀνδρὸς τοιοῦδε Soph.): ἐπ᾽ εὐμενείᾳ Luc. чтобы заслужить милость (богов); '''2)''' преданность (πρὸς τὸ θεῖον Thuc.; πρὸς τὸν βασιλέα Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐμενές}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐμενές}} '''τὸ благоволение, благосклонность Plat., Dem. |
− | '''{{ДГ|εὐμενέτειρα}}''' ''adj. f'' (''v. l.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εὐμενέτειρα}}''' ''adj. f'' (''v. l.'' ''к'' εὐγενέτειρα) Anth. = εὐμενής. |
− | '''{{ДГ|εὐμενέτης}}, | + | '''{{ДГ|εὐμενέτης}}, ου''' ''adj.'' Hom. = εὐμενής. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μενέω}}''' '''1)''' быть благосклонным, милостивым Theocr., Anth.; '''2)''' ласково обращаться ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μενέω}}''' '''1)''' быть благосклонным, милостивым Theocr., Anth.; '''2)''' ласково обращаться (τινα Pind.). |
− | '''{{ДГ|εὐμενέως}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|εὐμενέως}}''' ''ион.'' = εὐμενῶς. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μενής}} 2''' '''1)''' благосклонный, благожелательный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μενής}} 2''' '''1)''' благосклонный, благожелательный (τινι Hom., Aesch.); '''2)''' милостивый (θεοί Xen.); '''3)''' приветливый, ласковый (πρόσωπον εὐμενὲς καὶ φιλάνθρωπον Plut.); '''4)''' благоприятно расположенный (πρός τι Plut.); '''5)''' благоприятный, предвещающий счастье (ὀλολυγμός Aesch.; φάσμα Plut.); '''6)''' выгодный, удобный (ὁδός Xen.; γῆ εὐ. ἐναγωνίσασθαι Thuc.). |
− | '''{{ДГ|Εὐμένης}}, | + | '''{{ДГ|Εὐμένης}}, ους''' ''или'' '''Εὐμενής, οῦς''' ὁ Эвмен '''1)''' ''афинянин, отличившийся в сражении при Саламине'' Her.; '''2)''' ''родом из Кардии, македонский государственный деятель и полководец при Филиппе, Александре и Пердикке, убит ок. 316 г. до н. э.'' Plut.; '''3)''' Ε. I, ''царь Пергама в 263-241 гг. до н. э.'' Polyb.; '''4)''' Ε. II, ''сын Аттала'' ''I,'' ''царь Пергама в 197-159 гг. до н. э.'' Polyb. |
− | '''{{ДГ|εὐμενία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐμενία}} '''ἡ Pind. = εὐμένεια. |
− | '''{{ДГ|Εὐμενίδες}}, | + | '''{{ДГ|Εὐμενίδες}}, ων''' αἱ Эвмениды, «Благосклонные» (''sc.'' θεαί) = Ἐρινύες (''per antiphrasin'') Trag.'' etc.'' |
− | '''{{ДГ|εὐ-μενίζομαι}} '''склонять на свою сторону, умилостивлять ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μενίζομαι}} '''склонять на свою сторону, умилостивлять (θεοὺς θυσίαις Xen.). |
'''{{ДГ|εὐ-μενικός}} 3''' склонный к доброте, доброжелательный Arst. | '''{{ДГ|εὐ-μενικός}} 3''' склонный к доброте, доброжелательный Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-μενῶς}}''' '''1)''' благожелательно, ласково ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μενῶς}}''' '''1)''' благожелательно, ласково (εὐ. καὶ ἀγαμένως Plat.; ἔχειν πρός τινα Plut.); '''2)''' благосклонно, милостиво (διατεθῆναι πρός τινα Isocr.; ἀκούειν Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-μετάβλητος}} 2''' легко изменяющийся, изменчивый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μετάβλητος}} 2''' легко изменяющийся, изменчивый (σχήμασιν ἢ χρώμασιν Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὐμετάβολον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐμετάβολον}} '''τό склонность к изменениям, изменчивость Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μετάβολος}} 2''' Plat., Xen., Arst., Plut. = | + | '''{{ДГ|εὐ-μετάβολος}} 2''' Plat., Xen., Arst., Plut. = εὐμετάβλητος. |
'''{{ДГ|εὐ-μετάδοτος}} 2''' охотно уделяющий, щедрый NT. | '''{{ДГ|εὐ-μετάδοτος}} 2''' охотно уделяющий, щедрый NT. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-μετάθετος}} 2''' '''1)''' легко склоняемый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μετάθετος}} 2''' '''1)''' легко склоняемый (πρὸς ἔλεον Plut.); '''2)''' переменчивый, непостоянный Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μετακίνητος}} 2''' легко смещаемый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μετακίνητος}} 2''' легко смещаемый (ἐπὶ τὸ χεῖρον Arst.). |
'''{{ДГ|εὐ-μετάπειστος}} 2''' легко убеждаемый, сговорчивый Arst. | '''{{ДГ|εὐ-μετάπειστος}} 2''' легко убеждаемый, сговорчивый Arst. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-μετάπτωτος}} 2''' шаткий, неустойчивый (''sc.'' | + | '''{{ДГ|εὐ-μετάπτωτος}} 2''' шаткий, неустойчивый (''sc.'' τύχη Diod.; ''sc.'' γνώμη Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-μετάστᾰτος}} 2''' колеблющийся, неустойчивый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μετάστᾰτος}} 2''' колеблющийся, неустойчивый (ὑγίεια Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-μεταχείριστος}} 2''' легко одолимый, тот, с которым легко справиться ''или'' совладать (''sc.'' | + | '''{{ДГ|εὐ-μεταχείριστος}} 2''' легко одолимый, тот, с которым легко справиться ''или'' совладать (''sc.'' ἀγωνιστής Xen., Plat., Plut.; ἰσχύς Thuc.; λόγος Isocr., Plut.; χρεία Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-μετρος}} 2''' '''1)''' хорошо отмеренный, ''т. е.'' меткий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-μετρος}} 2''' '''1)''' хорошо отмеренный, ''т. е.'' меткий (σφενδόνη Aesch.); '''2)''' хорошо размеренный, соразмерный (βάκτρον Theocr. - ''v. l.'' ἔμμετρος). |
− | '''{{ДГ|Εὐμήδης}}, | + | '''{{ДГ|Εὐμήδης}}, ους''' ὁ Эвмед (''отец Долона, троянский глашатай'') Hom. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μήκης}} 2''' '''1)''' большой, крупный, рослый ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μήκης}} 2''' '''1)''' большой, крупный, рослый (Ζήνων Plat.; ἄνθρωπος Plut.); '''2)''' большой, объемистый (τὸ κύτος Arst.); '''3)''' длинный (τρίχες Xen.); '''4)''' значительный, великий (τύχαι Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-μηλος}} 2''' изобилующий овцами ( | + | '''{{ДГ|εὔ-μηλος}} 2''' изобилующий овцами (νῆσος Hom., HH; Ἀρκαδία Pind., Theocr.). |
− | '''{{ДГ|Εὔμηλος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὔμηλος}} '''ὁ Эвмел (''сын фессалийского царя Адмета и Алкестиды'') Hom., Arst. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μήρῡτος}} 2''' легкий для прядения, легко прядущийся ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μήρῡτος}} 2''' легкий для прядения, легко прядущийся (ἔρια Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-μητις}}, | + | '''{{ДГ|εὔ-μητις}}, ιδος''''' adj. f'' благоразумная (Παλλάς Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-μηχᾰνία}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-μηχᾰνία}},''' ''дор.'' '''εὐμᾱχᾰνία '''ἡ сметливость, изобретательность, остроумие, находчивость Pind., Luc., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐμήχᾰνον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐμήχᾰνον}} '''τό Plut. = εὐμηχανία. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μήχᾰνος}} 2''' '''1)''' искусный, умелый, изобретательный (''sc.'' | + | '''{{ДГ|εὐ-μήχᾰνος}} 2''' '''1)''' искусный, умелый, изобретательный (''sc.'' Εὐμενίδες Aesch.; τινος Plat., περί τι ''и'' ἔν τινι Diod.): εὐ. λόγου Plat. искусно говорящий; εὐ. πρὸς τὸν βίον Arst. умеющий находить средства к жизни; '''2)''' искусно придуманный, остроумный (ἐπίνοιαι Plat.): τῶν ἀμηχάνων πόρους εὐμηχάνους πορίζειν Arph. находить остроумные выходы из затруднительных положений. |
'''{{ДГ|εὐμηχάνως}} '''искусно, ловко Plut. | '''{{ДГ|εὐμηχάνως}} '''искусно, ловко Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὐ-μίμητος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μίμητος}} 2''' (ῑ) легко воспроизводимый, которому легко подражать (ἦθος Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-μίσητος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μίσητος}} 2''' (ῑ) глубоко ненавистный Xen. |
− | '''{{ДГ|εὔ-μῐτος}} 2''' из тонких нитей: | + | '''{{ДГ|εὔ-μῐτος}} 2''' из тонких нитей: ὑφαίνειν εὐμίτοις πλοκαῖς Eur. соткать из тонкой пряжи. |
− | '''{{ДГ|ἐϋ-μμελίης}} 2''' вооруженный крепким ясеневым копьем ( | + | '''{{ДГ|ἐϋ-μμελίης}} 2''' вооруженный крепким ясеневым копьем (Πρίαμος Hom.; Κύκνος Hes.). |
− | '''{{ДГ|εὔμνᾱστος}} 2''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|εὔμνᾱστος}} 2''' ''дор.'' = εὔμνηστος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-μνημονεστέρως}} '''лучше вспоминая: | + | '''{{ДГ|εὐ-μνημονεστέρως}} '''лучше вспоминая: εὐ. ἔχειν Xen. лучше помнить. |
'''{{ДГ|εὐ-μνημόνευτος}} 2''' '''1)''' легко запоминающийся ''или'' легко вспоминающийся Dem., Arst., Plut.; '''2)''' достойный запоминания, заслуживающий упоминания, достопамятный Plat. | '''{{ДГ|εὐ-μνημόνευτος}} 2''' '''1)''' легко запоминающийся ''или'' легко вспоминающийся Dem., Arst., Plut.; '''2)''' достойный запоминания, заслуживающий упоминания, достопамятный Plat. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-μνηστος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-μνηστος}},''' ''дор.'' '''εὔμνᾱστος 2''' хорошо запомнивший, крепко помнящий (τινος Soph.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-μοιρᾰτέω}} '''быть причастным ( | + | '''{{ДГ|εὐ-μοιρᾰτέω}} '''быть причастным (σοφίας Plat.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-μοιρία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-μοιρία}} '''ἡ '''1)''' безупречное состояние, прекрасные качества (σώματος, φωνῆς Luc.); '''2)''' счастье, благополучие Plut. |
'''{{ДГ|εὔ-μοιρος}} 2''' '''1)''' одаренный счастьем, получивший счастливый удел Luc.; '''2)''' участвующий (в чем-л.), причастный Plat. | '''{{ДГ|εὔ-μοιρος}} 2''' '''1)''' одаренный счастьем, получивший счастливый удел Luc.; '''2)''' участвующий (в чем-л.), причастный Plat. | ||
Строка 899: | Строка 899: | ||
'''{{ДГ|εὐ-μολπέω}} '''хорошо петь HH. | '''{{ДГ|εὐ-μολπέω}} '''хорошо петь HH. | ||
− | '''{{ДГ|Εὐμολπίδαι}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὐμολπίδαι}} '''οἱ Эвмолпиды (''потомки Эвмолпа, один из двух жреческих родов в Афинах -'' Εὐ. ''и'' Κήρυκες - ''из которого избирались'' ἱεροφάντης ''и'' ἐξηγηταί) Soph., Thuc., Arst., Diod. |
'''{{ДГ|εὔ-μολπος}} 2''' хорошо поющий Anth. | '''{{ДГ|εὔ-μολπος}} 2''' хорошо поющий Anth. | ||
− | '''{{ДГ|Εὔμολπος}} ''' | + | '''{{ДГ|Εὔμολπος}} '''ὁ Эвмолп (''сын Посидона и Хионы, предводитель фракийцев, учредитель Элевсинских мистерий'') HH, Thuc., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐμορφία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐμορφία}} '''ἡ '''1)''' красота, изящество (σώματος Plat., Plut.; λόγων Eur.); '''2)''' ''культ.'' счастливое расположение: χολῆς λοβοῦ τε εὐ. Aesch. приятные богам желчь и печень (жертвенного животного) (''особые признаки их, служившие благоприятным предзнаменованием'')''.'' |
− | '''{{ДГ|εὔ-μορφος}} 2''' '''1)''' красивый, прекрасный, изящный ( | + | '''{{ДГ|εὔ-μορφος}} 2''' '''1)''' красивый, прекрасный, изящный (παρθένος Her.; σῶμα Soph.; γυνή Plut.); '''2)''' величественный, великолепный, славный (κράτος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-μουσία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-μουσία}} '''ἡ '''1)''' чувство красоты, художественное чутье ''или'' духовная культура Diog. L., Plut.: πραγμάτων εὐμουσίαν ἀσκεῖν Plat. повышать художественное (''т. е.'' философское) познание вещей; '''2)''' искусность в пении, музыкальность Diog. L. |
− | '''{{ДГ|εὔ-μουσος}} 2''' '''1)''' посвященный Музам: | + | '''{{ДГ|εὔ-μουσος}} 2''' '''1)''' посвященный Музам: εὔμουσοι τιμαί Arph. посвященные Музам состязания,'' т. е.'' состязания в искусствах; '''2)''' художественный, изящный (παιδιά Luc.); '''3)''' стройный, музыкальный, певучий (μολπή Eur.; χεύματα Anth.). |
'''{{ДГ|εὐ-μούσως}} '''изящно, со вкусом Plut. | '''{{ДГ|εὐ-μούσως}} '''изящно, со вкусом Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εὔ-μοχθος}} 2''' требующий выносливости ( | + | '''{{ДГ|εὔ-μοχθος}} 2''' требующий выносливости (γυμνάς Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-μῡθος}} 2''' красноречивый ( | + | '''{{ДГ|εὔ-μῡθος}} 2''' красноречивый (Καλλιοπείη Anth.). |
− | '''{{ДГ|εὔ-μῡκος}} 2''' громко ревущий ( | + | '''{{ДГ|εὔ-μῡκος}} 2''' громко ревущий (βουκόλια Anth.). |
− | '''*{{ДГ|εὐμῠλίη}} ''' | + | '''*{{ДГ|εὐμῠλίη}} '''ἡ рокот (HH - ''v. l.'' εὐμελίη ''и'' εὐδίη). |
− | '''{{ДГ|ἐΰν}}''' ''эп.'' ''acc. m'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐΰν}}''' ''эп.'' ''acc. m'' ''к'' ἐΰς. |
− | '''{{ДГ|εὐνά}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|εὐνά}}''' ''дор.'' = εὐνή. |
− | '''{{ДГ|εὐνάζω}} '''(''aor.'' | + | '''{{ДГ|εὐνάζω}} '''(''aor.'' ηὔνᾰσα ''и'' εὔνᾰσα; ''pass.'': ''impf.'' εὐναζόμην ''и'' ηὐναζόμην, ''aor.'' ηὐνάσθην ''и'' εὐνάσθην) '''1)''' располагать в засаде (τινά Hom.); '''2)''' укладывать спать, усыплять (τοὺς νεβρούς Xen.); ''med.-pass.'' ложиться спать (ἐν προδόμῳ, κατὰ μέγαρα Hom.): ὅτ᾽ εὐνάζῃ Hes. когда отходишь ко сну; располагаться на ночлег, гнездиться (ὄρνιθες εὐνάζοντο Hom.); '''3)''' успокаивать, умиротворять: οὐκ εὐ. βλεφάρων πόθον Soph. не унимать томления очей, ''т. е.'' ждать с неутихающей тоской; ἀπ᾽ εὐνασθέντος κακοῦ ἐκκινεῖν τινα Soph. пробуждать кого-л. от утихших страданий, ''т. е.'' воскрешать утихшую было боль; '''4)''' усыплять смертным сном, успокаивать навеки (παλαιὰ σώματα Soph.); '''5)''' ''med.-pass.'' разделять ложе, вступать в брак (παρ᾽ ἀνδράσιν, θεαῖς Hom.; γάμοις βασιλικοῖς Eur.): κρυπτόμενον λέχος εὐ. τινι Eur. сочетаться тайным браком с кем-л. |
− | '''{{ДГ|εὐναία}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐναία}} '''ἡ гнездо Eur. |
− | '''{{ДГ|εὐ-ναιετάων}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-ναιετάων}}, ουσα, ον''' '''1)''' удобный для жилья, благоустроенный ''или'' уютный (δόμοι, μέγαρα Hom.); '''2)''' хорошо населенный, многолюдный (πόλις Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-ναιόμενος}} 3''' Hom. = | + | '''{{ДГ|εὐ-ναιόμενος}} 3''' Hom. = εὐναιετάων. |
− | '''{{ДГ|εὐναῖος}} 3''' '''1)''' находящийся в своей норе ( | + | '''{{ДГ|εὐναῖος}} 3''' '''1)''' находящийся в своей норе (λαγώς Xen.); '''2)''' сидящий в своем гнезде (πτέρυγες Anth.); '''3)''' ведущий к логовищу (ἴχνη Xen.); '''4)''' относящийся к брачному ложу ''или'' к бракосочетанию, брачный: εὐναῖοι γάμοι Aesch. брачный союз; '''5)''' соединенный брачными узами (δάμαρ Aesch.; γαμέτης Eur.); '''6)''' благоприятствующий бракам, сочетающий брачными узами (Κύπρις Eur.); '''7)''' приковывающий к постели (λύπη Eur.); '''8)''' делающий устойчивым, направляющий (πηδάλια Eur.). |
− | '''{{ДГ|εὐνάσιμα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐνάσιμα}} '''τά места, пригодные для устройства логовищ Xen. |
− | '''{{ДГ|εὐναστήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐναστήριον}} '''τό '''1)''' брачное ложе Aesch., Soph.; '''2)''' брачный покой Eur. |
− | '''{{ДГ|εὐνᾱτ-}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|εὐνᾱτ-}}''' ''дор.'' = εὐνητ-. |
− | '''{{ДГ|εὐνάω}}''' '''1)''' располагать в засаде ( | + | '''{{ДГ|εὐνάω}}''' '''1)''' располагать в засаде (τινα Hom.); '''2)''' укладывать: θήρ, ὃν ἐν πύλαισι, φασί, πολυξένοις εὐνᾶσθαι Soph. зверь (Кербер), который, говорят, лежит у широко открытых врат (Аида); '''3)''' ''med.-pass.'' ложиться, разделять ложе (παρ᾽ ἀνδράσιν Hes.; θεῷ, φιλότητι ''или'' ἐν φιλότητι Hom., Hes.); '''4)''' успокаивать, утолять (γόον Hom.); ''med.-pass.'' утихать (παύσασθαι καὶ εὐνηθῆναι Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-νάων}}, | + | '''{{ДГ|εὐ-νάων}}, ουσα, ον''' проливающийся дождем (οὐρανός Aesch.). |
− | '''{{ДГ|εὐνέτης}}, | + | '''{{ДГ|εὐνέτης}}, ου''' ὁ супруг Eur., Anth. |
− | '''{{ДГ|Εὔνεως}}, | + | '''{{ДГ|Εὔνεως}}, ω,''' ''эп.'' '''Εὔνηος '''ὁ Эвней (''сын Ясона и Гипсипилы, царь Лемноса'') Hom., Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐνή}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐνή}},''' ''дор.'' '''εὐνά''' ἡ (''эп.'' ''gen. sing.'' ''и pl.'' εὐνῆφι(ν);) '''1)''' постель, ложе (βαίνειν εἰς εὐνήν ''и'' εὐνῆς ἐπιβήμεναι Hom.): λέχος καὶ εὐνή Hom. кровать и постель; '''2)''' место отдохновения, обиталище (θεάων Νυμφάων Hom.); '''3)''' палатка, шатер (Τρώων φυλακαί τε καὶ εὐναί Hom.); '''4)''' логово, нора (ἐλάφοιο Hom.; τοῦ λαγῶ Xen.); '''5)''' гнездо (ὀρνίθων Soph.); '''6)''' брачное ложе (εὐναὶ ἀνάνδρωτοι Soph.); '''7)''' брачный союз (φιλότητι καὶ εὐνῇ μιγῇναι Hom.); '''8)''' место (последнего) упокоения, могила (πατρός Soph.); '''9)''' супруга (ἡ ἐμὴ μέλλουσα εὐ. Eur.); '''10)''' ''pl.'' (служившие якорями, ''т. е.'') якорные камни: ἐκ δ᾽ εὐνὰς ἔβαλον Hom. (спутники Телемаха) бросили якорь. |
− | '''{{ДГ|εὐνῆ-θεν}}''' ''adv.'' ''с'' постели ( | + | '''{{ДГ|εὐνῆ-θεν}}''' ''adv.'' ''с'' постели (ἀνστήμεναι Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὔνημα}}, | + | '''{{ДГ|εὔνημα}}, ατος''' τό брачный союз Eur. |
− | '''{{ДГ|Εὔνηος}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|Εὔνηος}}''' ''эп.'' = Εὔνεως. |
− | '''{{ДГ|εὐνήτειρα}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐνήτειρα}},''' ''дор.'' '''εὐνάτειρα '''ἡ супруга Aesch., Anth. |
− | '''{{ДГ|εὐνητήρ}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐνητήρ}},''' ''дор.'' '''εὐνᾱτήρ, ῆρος''' ὁ супруг Aesch. |
− | '''{{ДГ|εὔ-νητος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔ-νητος}},''' ''эп.'' '''ἐΰν(ν)ητος 2''' красиво сотканный (χιτών Hom.). |
− | '''{{ДГ|εὐνήτρια}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐνήτρια}} '''ἡ Soph. = εὐνήτειρα. |
− | '''{{ДГ|εὐνήτωρ}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐνήτωρ}},''' ''дор.'' '''εὐνάτωρ, ορος''' ὁ Aesch., Eur. = εὐνητήρ. |
− | '''{{ДГ|εὐνῆφι}}( | + | '''{{ДГ|εὐνῆφι}}(ν)''' ''эп.'' ''gen. sing.'' ''и'' ''pl.'' ''к'' εὐνή. |
− | '''I''' '''{{ДГ|εὖνις}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|εὖνις}}, ιδος''' ἡ супруга Soph., Eur., Anth. |
− | '''II''' '''{{ДГ|εὖνις}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|εὖνις}}, ιδος''' (''acc. sing.'' εὖνιν) ''adj.'' '''1)''' лишенный, лишившийся (υἱῶν, ψυχῆς τε καὶ αἰῶνος Hom.; πατρός Aesch.; ὀφθαλμῶν Anth.); '''2)''' лишившийся детей (Περσίδες Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἐΰννητος}} 2''' Hom. = | + | '''{{ДГ|ἐΰννητος}} 2''' Hom. = εὔνητος. |
− | '''{{ДГ|εὐ-νοέω}} '''быть благосклонным, быть хорошо расположенным, благоволить ( | + | '''{{ДГ|εὐ-νοέω}} '''быть благосклонным, быть хорошо расположенным, благоволить (τινι Her., Soph. ''etc.''; πρός τινα Arst.). |
− | '''{{ДГ|εὔνοια}},''' ''поэт. редко'' ''' | + | '''{{ДГ|εὔνοια}},''' ''поэт. редко'' '''εὐνοίᾱ,''' ''ион.'' '''εὐνοΐη''' ἡ '''1)''' благосклонность, благоволение, доброжелательность: κατ᾽ εὔνοιαν Her., ἐπ᾽ εὐνοίᾳ Aesch., δι᾽ εὔνοιαν Plat., δι᾽ εὐνοίας Thuc. ''и'' εὐνοίας ἕνεκα Dem. из расположения, по доброжелательности; εὐνοίᾳ Soph., εὐνοίῃ Her. ''и'' μετ᾽ εὐνοίας Plat. благожелательно, благосклонно, любовно; ἐπ᾽ εὐνοίᾳ χθονός Aesch. из любви к (своему) краю; εὐνοίᾳ τῇ σῇ Plat. из хороших чувств к тебе; εὐνοίας ἕνεκα τῶν Ἑλλήνων Xen. из благоволения к эллинам; '''2)''' снисходительность (κατ᾽ εὔνοιαν κρίνειν Lys.); '''3)''' ''pl.'' знаки благоволения, милости (Ἀρτέμιδος Aesch.); '''4)''' подношение, дар Dem. |
− | '''{{ДГ|εὐνοΐζομαι}}''' Arst. = | + | '''{{ДГ|εὐνοΐζομαι}}''' Arst. = εὐνοέω. |
− | '''{{ДГ|εὐνοΐη}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐνοΐη}} '''ἡ ''ион.'' = εὔνοια. |
− | '''{{ДГ|εὐ-νοϊκός}} 3''' хорошо расположенный, благожелательный, благосклонный ( | + | '''{{ДГ|εὐ-νοϊκός}} 3''' хорошо расположенный, благожелательный, благосклонный (τινι Dem., Polyb., Luc.). |
− | '''{{ДГ|εὐ-νοϊκῶς}} '''благосклонно, доброжелательно ( | + | '''{{ДГ|εὐ-νοϊκῶς}} '''благосклонно, доброжелательно (εὐ. ἔχειν τινι ''и'' πρός τινα Xen., Arst.; διακεῖσθαι πρός τινα Isocr.; προσφέρεσθαί τινι Plut.). |
− | '''{{ДГ|εὐνόμας}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|εὐνόμας}}''' ''v. l.'' = εὐνώμας. |
− | '''{{ДГ|εὐ-νομέομαι}} '''иметь хорошие законы, управляться хорошими законами ( | + | '''{{ДГ|εὐ-νομέομαι}} '''иметь хорошие законы, управляться хорошими законами (ἡ Λακεδαίμων εὐνομήθη Thuc.; πόλις εὐνομουμένη Dem., Arst., Plut.): οὕτω μεταβαλόντες εὐνομήθησαν Her. в результате этих перемен (лакедомоняне) получили хорошие законы. |
− | '''{{ДГ|εὐ-νομέω}} '''(= | + | '''{{ДГ|εὐ-νομέω}} '''(= εὐνομέομαι) управляться хорошими законами (πόλις εὐνομοῦσα Plat. - ''v. l.'' εὔνομος οὖσα). |
− | '''{{ДГ|εὐ-νόμημα}} ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-νόμημα}} '''τό законное действие Chrysippus ap. Plut. |
− | '''{{ДГ|εὐ-νομία}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|εὐ-νομία}},''' ''эп.-ион.'' '''εὐνομίη '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' законность, правовой порядок, справедливость Hom., Hes., Her. ''etc.'': εὐνομίᾳ μεγίστᾳ Soph. по древнейшему обычаю ''или'' установлению.</div> |
+ | {{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|53}} |
Текущая версия на 12:23, 28 февраля 2011
εὐεπία ἡ Anth. = εὐέπεια.
εὐ-επίβᾰτος 2 легко доступный (τὸ τῆς ψυχῆς εὐεπίβατον Luc.).
εὐ-επίβολος v. l. = εὐεπήβολος.
εὐ-επιβούλευτος 2 открытый для покушений, доступный нападению (ἀριστερὰ χείρ Xen.).
εὐεπίη ἡ ион. Anth. = εὐέπεια.
εὐ-επίθετος 2 удобный для нападения, уязвимый (τοῖς πολεμίοις Xen.; τὸποι Polyb.): εὐ. πρὸς τὰς τῶν πολλῶν δόξας Plat. вызывающий возражения большинства.
εὐ-επιλόγιστος 2 легко выводимый, без труда доказуемый Sext.
εὐ-επίτακτος 2 послушный, податливый (sc. γυνή Anth.).
εὐ-επιφορία ἡ повышенная склонность Sext.
εὐ-επιχείρητος 2 1) легко предпринимаемый, нетрудный (πρόβλημα Arst.); 2) деятельный, предприимчивый (νεανίσκος Diog. L.).
εὐέργεια ἡ благодеяние Anth.
εὐεργεσία, ион. εὐεργεσίη ἡ 1) доброе дело (κακοεργίης εὐεργεσίη ἀμείνων Hom.); 2) благодеяние, услуга (εὐεργεσίαι καὶ χάριτες Plut.): εὐεργεσίαν ποιεῖν Her., προσφέρειν Plat., προέσθαι Xen., καταθέσθαι Thuc. (ἔς и πρός τινα) оказывать услугу; 3) звание благодетеля (εὐεργεσίαν ψηφίζεσθαί τινι Dem.; ср. εὐεργέτης 2).
εὐ-εργετέω (impf. εὐεργέτουν, aor. εὐεργέτησα, pf. εὐεργέτηκα; pass.: part. aor. εὐεργετηθείς, pf. εὐεργέτημαι) 1) хорошо поступать, делать добро: εὐεργετῶν αὐτὰ ἐκτησάμην Soph. я и сам получил их (т. е. это оружие) за добрые свои дела; 2) (тж. τὴν εὐεργεσίαν εὐ. Plat.) совершать благодеяние, оказывать услугу (τινα Aesch., Eur., Arph., Lys., Plut.); pass. (тж. εὐεργεσίαν εὐ. Plat.) быть благодетельствуемым, пользоваться услугами Xen., Plut.: εὐεργετούμενος εἰς χρήματα Plat. получающий денежную поддержку.
εὐεργέτημα, ατος τό благодеяние, услуга Xen., Isocr., Arst., Dem., Polyb.
εὐ-εργέτης, ου ὁ 1) (тж. εὐ. ἀνήρ Pind.) оказывающий услуги или благодеяния (τινί Her., Eur. и τινός Eur., Plat., Arst.; ὑπερτιμᾶν τινα ὡς εὐεργέτην Soph.): τίς ἂν γένοιτο τῆσδε γῆς εὐ.; Eur., кто (из вас) окажет услугу этой стране?; 2) носящий звание «благодетеля» (с присвоением которого связывались определенные права и преимущества; ср. εὐεργεσία 3) (μέγιστος εὐ. παρ᾽ ἐμοὶ ἀναγεγράψει Plat.).
Εὐεργέτης ὁ Эвергет (прозвище Птолемеев III и VII Египетских Plut.; pl. Εὐεργέται, ῶν почетное прозвище, данное аримаспам Киром за оказанную ими услугу Diod.).
εὐεργετητικός Arst. = εὐεργετικός.
εὐεργετικόν τό благотворительство Diod.
εὐεργετικός 3 делающий добро, творящий добрые дела, оказывающий услуги: εὐ. τινος Plat., Arst. делающий добро кому-л.; δόξα εὐ. Arst. репутация творящего добро человека; εὐ. πολλῶν καὶ μεγάλων Arst. готовый оказывать большие и важные услуги.
εὐεργέτις, ιδος (acc. ιν) ἡ благодетельница Eur., Plat., Diod., Luc., Plut.
εὐ-εργής 2 1) хорошо сделанный, искусно сработанный (δίφρος, λώπη, νηῦς Hom.; πηδάλιον Hes.); 2) хорошо обработанный (χρυσός Hom.); 3) (о делах) хороший, добрый: χάρις εὐεργέων Hom. благодарность за добрые дела.
εὐ-εργός 2 1) поступающий хорошо, добродетельный (sc. γυνή Hom.); 2) годный, пригодный (πρός τι Arst.); 3) хорошо обработанный (τὸ λᾷον Theocr.); 4) удобный для обработки, легко поддающийся обработке (ὕελος Her.; ὕλη Arst.; ἔρια Luc.).
εὐεργῶς пригодно, полезно: εὐ. ἔχειν πρός τι Arst. годиться для чего-л.
εὐ-έρκεια, v. l. εὐερκία ἡ укрепленность, защищенность: εὐέρκειαν ἔχειν Plat. быть защищенным; εὐερκείας τινὸς χάριν Plat. для защиты чего-л.
εὐ-ερκής 2 1) хорошо огражденный, защищенный (αὐλή Hom.; ἄλσος Pind.); 2) тщательно огороженный (εὐ. τοῖς φρουροῖς ὑποδοχή Plat.); 3) хорошо укрепленный (πόλις Aesch., Plut.; χώρα πρὸς τοὺς πολεμίους Plat.; λόφος Plut.).
εὐερκία ἡ Plat. v. l. = εὐέρκεια.
εὐ-έρκτης ὁ Anth. = εὐεργέτης.
εὐ-ερκῶς в хорошо укрепленном состоянии: εὐ. χαρακοῦν τι Plut. хорошо защитить что-л.
εὐ-ερνής 2 прекрасно растущий, пышно разросшийся или высокий (δάφνη Eur.).
εὔ-ερος 2 1) Soph. = εὔειρος; 2) богатый шерстью (πόλις Arph.).
Εὐεσπερίδες, ῶν αἱ Эвеспериды (приморский город в Киренаике, ныне Benghazi) Her.
Εὐεσπερῖται, ῶν οἱ жители города Эвеспериды Her., Thuc.
εὐ-εστώ, οῦς ἡ [εἰμί] благосостояние, благополучие, процветание Aesch., Diog. L.: ἐν τῇ παρελθούσῃ εὐεστοῖ Her. в пору былого благоденствия.
εὐ-ετηρία ἡ счастливый год, благоденствие, процветание, изобилие, хороший урожай Xen., Plat., Arst., Plut.
εὐ-ετία ἡ Anth. = εὐετηρία.
εὐ-εύρετος 2 легко находимый, не требующий долгих розысков (χώρα Xen.).
εὐ-έφοδος 2 легко доступный, открытый для нападения (χωρία Xen.).
εὐ-ζηλία ἡ pl. огромное рвение (ἐν τοῖς λόγοις Plut.).
εὐζήλως старательно, изо всех сил (μελετᾶν Anth.).
εὔ-ζῠγος, эп. ἐΰ-ζυγος 2 крепко сколоченный или снабженный крепкими скамьями (для гребцов) (νῆες Hom.).
εὔ-ζυξ, ῠγος adj. хорошо сопряженный, т. е. симметрично расположенный (μαστοί Anth.).
εὐζωά, ᾶς ἡ Pind. = εὐζωΐα.
εὐ-ζωΐα ἡ счастливая жизнь, благоденствие Arst.
εὔ-ζωνος, эп. ἐΰ-ζωνος 2 1) красиво подпоясанный, изящно стянутый поясом (γυνή Hom., Hes.); 2) (о поясе или перевязи) хорошо надетый, красиво облегающий (ἐπιζώστρα Soph.); 3) хорошо подпоясавшийся (лат. alte praecinctus), т. е. приготовившийся в путь или путешествующий налегке, т. е. неутомленный, свежий (ἀνήρ Her., Thuc., Luc.); 4) (тж. εὔ. πρὸς τὴν μάχην Plut.) готовый к бою (στρατιά Polyb.; sc. στρατιῶται Plut.); 5) легкий в движениях, подвижной, проворный (ἱππεῖς καὶ τοξόται Xen.); 6) (о гоплитах) в облегченных доспехах, т. е. без щита Xen., Plut.; 7) легко переносимый, не обременительный (πενία Plut.).
εὔ-ζωρος 2 1) чистый, несмешанный (μέθυ Eur.; οἶνος Arph.); 2) наполненный чистым вином (κύλιξ Plut.).
εὐηγενής 2 Hom., Theocr. = εὐγενής.
εὐ-ηγεσίη ἡ хорошее управление: ἐξ εὐηγεσίης Hom. благодаря мудрому правлению.
*εὐ-ηγορέω (дор. part. aor. pass. εὐᾱγορηθείς) хорошо отзываться, восхвалять Pind.
εὐ-ήθεια, поэт. εὐηθία, ион. εὐηθίη ἡ 1) бесхитростность, простосердечие, простодушие, прямота Her., Plat., Dem., Arst.; 2) простота, недомыслие Thuc., Xen., Plat., Arst., Isocr.: δι᾽ εὐηθίην Her. по простоте душевной.
εὔηθες τό Thuc. = εὐήθεια 1.
εὐ-ήθης 2 1) прямодушный, добросердечный, простодушный, прямой (ποιηταί Arst.): τὸ μὲν τῶν εὐηθεστέρων, τὸ δὲ τῶν πανουργοτάτων Lys. одно свойственно людям более (или менее) бесхитростным, другое же - отъявленным плутам; 2) простоватый, наивный, бестолковый, нелепый (μῦθος Her.; λόγος Plat.; τὸ τῶν προβάτων γένος Arst.; μηχανᾶσθαι πρῆγμα εὐηθέστατον Her.; εὐήθη τινὰ ἀποδεικνύναι Plut.).
εὐηθία ἡ Aesch., Eur. = εὐήθεια.
εὐ-ηθίζομαι быть простодушным, говорить наивные вещи (πρὸς ἀλλήλους Plat.).
εὐηθίη ἡ ион. = εὐήθεια.
εὐηθικός 3 Plat., Arst. = εὐήθης.
εὐηθικῶς Arph., Plat., Arst. = εὐήθως.
εὐ-ήθως наивно, простодушно, нелепо (εὐηθέστατα ποιεῖν τι Eur.): ἁπλος καὶ ἀτέχνως καὶ ἴσως εὐ. Plat. просто, без прикрас, а, пожалуй, и простовато.
εὐ-ήκης 2 [ἀκίς] хорошо заостренный, очень острый (αἰχμή Hom.).
εὐ-ηκοΐα ἡ послушание, повиновение Diod.
εὐ-ήκοος, дор. Anth. εὐάκοος 2 1) слушающийся, послушный (τῷ λόγῳ Arst., Plut.); 2) склонный внимать, внемлющий (θνατοῖς Anth.); 3) легко воспринимаемый слухом, хорошо слышимый (φωνή Arst.); 4) хорошо пропускающий звуки: εὐηκοώτερον ἡ νὺξ τῆς ἡμέρας ἐστίν Arst. ночью звуки слышнее, чем днем.
εὐ-ηκόως послушно, покорно (διακεῖσθαι πρὸς πᾶν τὸ λεγόμενον Polyb.; εὐχερῶς καὶ εὐ. Luc.).
*εὐ-ηλάκατος = εὐᾱλάκατος.
εὐ-ήλᾰτα τά места, удобные для верховой езды Xen.
εὐ-ήλᾰτος 2 удобный для передвижения верхом (πεδίον Xen.).
εὐ-ήλιος, дор. εὐάλιος 2 ярко освещаемый или хорошо нагретый солнцем; солнечный (πέτρα Eur.; ἡμέραι Arph.; οἰκία Xen., Arst.): εὐάλιον πῦρ Eur. огненный диск солнца; ἐν εὐηλίῳ Arst. на солнцепеке.
εὐ-ηλίως при ярком солнечном свете (ἀνέμων ἀήματα εὐ. πνέοντα Aesch.).
εὐ-ημερέω 1) счастливо проводить дни, благоденствовать: εὐ. καλῶς πρός τινα Soph. жить в полном мире с кем-л.; τὸ εὐημεροῦν τῆς πόλεως Arst. процветание города; 2) иметь счастье, одерживать успехи (ἔν τινι и ἐπί τινος Plut.); 3) быть здоровым (τοῖς σώμασι Arst.).
εὐ-ημέρημα, ατος τό удача, успех Polyb.
εὐ-ημερία, дор. εὐᾱμερία ἡ 1) погожий день, ясная погода: εὐημερίας οὔσης Xen. или γενομένης Arst. при хорошей погоде; 2) счастливое время, благоденствие, процветание Pind., Eur., Plut.: εὐ. ἐν τῷ ζῆν Arst. жизнерадостность; 3) цветущее состояние (τοῦ σώματος Arst.); 4) счастье, успех, удача (τὴν εὐημερίαν διδόναι τινί Polyb.).
I εὐ-ήμερος, дор. εὐάμερος 2 [ἡμέρα] 1) сияющий в день счастья (φάος Soph.); 2) счастливый, радостный (μολπαί Eur.; πρόσωπον Arph.).
II εὐ-ήμερος 2 [ἥμερος] кроткий, беззлобный (τῆς ψυχῆς μοῖρα Plat.).
Εὐήμερος ὁ Эв(г)емер (родом из Киренаики или Сицилии, философ-атеист конца IV в. до н. э., живший при дворе Кассандра Македонского; в своем сочинении Ἱερὰ Ἀναγραφή высказал мнение, что боги - не что иное, как обожествленные потомками далекие предки) Polyb.
εὐ-ηνεμία ἡ благоприятный ветер Luc.
εὐ-ήνεμος, дор. εὐάνεμος 2 1) обвеваемый благоприятными ветрами (βᾶσσαι Soph.); 2) защищенный от ветра, подветренный, тихий (λιμήν Eur.; χώρα Luc.); 3) спокойный, безбурный (πόντου χεῦμα Eur.; πλόος Theocr.).
Εὐηνίνη (ῑ) ἡ Эвенина, дочь Эвена, т. е. Μάρπησσα Hom.
εὐ-ήνιος 2 1) слушающийся повода, легко управляемый, послушный (ὁχήματα, ἵπποι Plat.); 2) кроткий (ἄνθρωπος, ψυχή Plut.).
εὐηνίως послушно, покорно, кротко (προσδιαλέγεσθαι Plat.; δέχεσθαι τὴν μάθησιν Plut.).
*εὐ-ηνορία, дор. εὐᾱνορία ἡ 1) мужская доблесть, мужество Eur.; 2) pl. обилие мужественных людей Pind.
Εὐηνορίδης, ου ὁ Эвенорид, сын Эвенора, т. е. Λειώκριτος Hom.
Εὔηνος и Εὐηνός ὁ Эвен 1) сын Океана и Тефиды, бог реки Эвен в Этолии Hes.; 2) река в Этолиа, позднее Ликормас и Fidhari Thuc.; 3) сын Арея и Демоники, отец Марпессы, см. Εὐηνίνη Hom.; 4) сын Селепия, царь Лирнеса Hom.; 5) родом из Пароса, философ и автор элегий, современник Сократа Plat., Arst.
εὐ-ήνωρ, дор. εὐάνωρ (ᾱ), ορος 1) мужественный (λαός Pind.); 2) подобающий мужам (χαλκός Hom.); 3) укрепляющий мужество (οἶνος Hom.); 4) изобилующий храбрецами (πόλις Pind.).
Εὐ-ήνωρ, ορος ὁ Эвенор (один из первых «земнородных» - ἐκ γῆς γεγονότες - людей, муж Левкиппы и отец Клито) Plat.
εὐ-ήρᾰτος 2 нежно любимый, милый Pind.
Εὐηρείδης ὁ Эверид, сын Эвера, т. е. Τειρεσίας Theocr.
εὐ-ήρετμος 2 1) хорошо прилаженный к веслу (σκαλμός Aesch.); 2) хорошо оснащенный веслами, быстро идущий на веслах (πλάτα Soph.; ναῦς Eur.).
εὐ-ήρης 2 1) хорошо прилаженный, искусно сделанный, удобный (ἐρετμόν Hom.): νεὼς πίτυλος εὐ. Eur. искусная гребля корабля, т. е. корабль с хорошими гребцами; 2) хорошо оснащенный (σκάφη Plut.).
εὐ-ήρῠτος 2 легко вычерпываемый (ὕδωρ HH).
εὐ-ήτριος, дор. εὐάτριος 2 1) хорошо вытканный, искусно сотканный (ὕψασμα Plat.; ἱμάτιον Luc.); 2) хорошо ткущий (κερκίς Anth.).
εὐ-ηφενής 2 весьма богатый (Τρῶες Hom. - v. l. к εὐηγενής).
εὔηχα adv. сладкозвучно, мелодично (κελαδεῖν Luc.).
εὐ-ηχής, дор. εὐᾱχής 2 (сладко)звучный, мелодичный (ὕμνος Pind.; ὄργανον Plut.).
*εὐ-ήχητος 2 = εὐάχητος и εὐηχής.
εὐθᾱγής 2 Anth. v. l. = εὐθηγής.
εὐ-θάλασσος 2 властвующий над прекрасным морем: δῶρον εὐθάλασσον Soph. (ниспосланный Посидоном) прекрасный дар мореплавания.
εὐ-θᾰλέω пышно цвести (κλήματα εὐθαλοῦντα Plut.).
I εὐ-θᾰλής 2 [θάλλω] пышно разросшийся, цветущий (Αἴγυπτος Aesch.).
II εὐ-θᾱλής 2 [θήλη] налитый соками, пышный, роскошный (εὐκάρπεια Eur.; καρποί Arph.).
εὐ-θᾰνᾰσία ἡ безболезненная кончина, тихая смерть Cic., Suet.
εὐ-θᾰνᾰτέω умирать блаженной смертью Polyb.
εὐ-θάνατος 2 (о смерти) блаженный, счастливый, легкий (θάνατος Men.).
εὐθᾰνάτως счастливой, легкой смертью, легко Men.
εὐθαρσέω быть бесстрашным, быть храбрым Aesch.
εὐ-θαρσής 2 1) бесстрашный, смелый (ἥβη HH; Δαναός Aesch.; Ὀρέστης Eur.; ἐν τοῖς δεινοῖς Xen., Arst.; πρὸς κίνδυνον Diod.; εὐ. καὶ πρόθυμος Plut.); 2) нестрашный, не внушающий страха, не представляющий опасности: τὰ εὐθαρσῆ Xen. безопасные места.
εὐ-θαρσία ἡ храбрость, смелость Plat.
εὐ-θαρσῶς бесстрашно, смело (λέγειν Aesch.; ἔχειν πρός τι Arst., Plut.; ὁδεύειν νυκτός Plut.).
εὐθεῖα ἡ [εὐθύς I] 1) (sc. ὁδός) прямая дорога Luc. или (sc. γραμμή) прямая линия: κατ᾽ εὐθεῖαν Arst., ἑπὶ τὴν εὐθεῖαν и ἐπ᾽ εὐθείας Polyb., Diod., ἀπ᾽ и δι᾽ εὐθείας Plut. по прямой линии, напрямик; 2) грам. (sc. πτῶσις) прямой, т. е. именительный падеж.
*εὐ-θέμεθλος = ἠϋθέμεθλος.
εὐθενέω староатт. Aesch., Arst., Dem., Plut. = εὐθηνέω.
εὐ-θεράπευτος 2 легко привлекаемый на чью-л. сторону, малотребовательный, покладистый (ἄνδρες Xen.).
εὐ-θετέω 1) быть приспособленным, быть пригодным (εἴς τι и τινι Diod.); 2) Luc. v. l. = εὐθετίζω.
εὐ-θετίζω убирать, приводить в порядок (ὀστέα βοός Hes.; τὰ κατὰ τὴν ναῦν, τὰς κόμας Luc.).
εὔ-θετος 2 1) хорошо сработанный, искусно сделанный (λέβητες, ἀρβύλαι Aesch.); 2) удобный, годный, полезный (εἴς τι Diod.; πρός τι Polyb.); 3) подходящий, пригодный, способный (πρός τι Polyb.; κατά τι Diod.).
εὐ-θέτως в надлежащем состоянии: εὐ. ἔχειν πρός τι Diod. годиться для чего-л.
εὐ-θεώρητος 2 1) легко заметный, хорошо видимый Arst., Plut.; 2) легко воспринимаемый, ощутительный Arst., Plut.
εὐθέως 1) тотчас же, немедленно, сразу (же) (κατ᾽ ἴχνος ᾄσσειν Soph.): οὐ πάνυ εὐ. ἐθέλει πείθεσθαι Plat. он не очень-то склонен сразу же поверить; εὐ. κατάδηλος Arst. непосредственно очевидный; 2) (тж. ἐπεὶ εὐ. Xen.) как только, едва лишь: αἰσθόμενος εὐ. ἥκοντα τὸν Θεόδοτον Lys. как только он узнал, что Феодот вернулся; 3) вот, именно: οἷον εὐ. Polyb. вот, например.
εὐ-θηγής 2 хорошо отточенный, заостренный (πέλεκυς Anth. - v. l. εὐθαγής).
εὐ-θηλέω обильно питать молоком (χοῖρος εὐθηλούμενος Aesch.).
εὐ-θηλήμων 2, gen. ονος хорошо вскормленный, упитанный (μόσχος Anth.).
*εὐθηλής 2 = εὐθαλής II.
εὔ-θηλος 2 с разбухшими сосцами, с полным выменем (βόες, πόρις Eur.).
εὐ-θημονέομαι приводить в надлежащий порядок или держать в полном порядке (τὰ κατὰ τὰς οἰκήσεις Plat.).
εὐθημοσύνη ἡ 1) надлежащий порядок, хорошее состояние Hes.; 2) любовь к порядку, аккуратность Xen., Plut.
εὐ-θήμων 2, gen. ονος adj. любящий порядок, аккуратный, опрятный (ἡ σίττη Arst.): δμωαὶ δωμάτων εὐθήμονες Aesch. рабыни, держащие в порядке дом.
εὐθηνέω, староатт. εὐθενέω (тж. med. с aor. εὐθηνήθην) 1) находиться в цветущем состоянии, процветать, благоденствовать Aesch., Arst.: οἱ Λακεδαιμόνιοι εὐθηνήθησαν Her. лакедемоняне достигли цветущего состояния; εὐθενούντων τῶν πραγμάτων Dem. в пору государственного благополучия; 2) быть крепким, здоровым, сильным (σώμασιν Arst.); 3) быть плодородным (εὐθενοῦσα γῆ Xen.); 4) быть богатым, изобиловать (κτήνεσι HH; τοῖς ἰδίοις βίοις Plut.).
εὐ-θηνία ἡ 1) достаток, изобилие (κτημάτων Arst.; ἡ ἀπὸ σιτίων φερομένη εὐ. Plut.); 2) благополучие, здоровье (σωμάτων Arst.).
εὐ-θήρᾱτος 2 1) легко уловимый: Διὸς ἵμερος οὐκ εὐ. Aesch. непостижимая воля Зевса; 2) легко поддающийся: εὐ. ὑπὸ τῶν ἡδέων Arst. падкий на удовольствия; 3) легко достижимый, доступный (στέφανος Polyb.).
εὔ-θηρος 2 1) счастливый, удачливый в охоте (παῖς Eur.); 2) бьющий без промаха, меткий (ἴρηξ Babr.; κάλαμοι Anth.); 3) изобилующий дичью (ῥίον Anth.).
εὐ-θήσαυρος 2 тщательно оберегаемый (ἐλαίη Anth.).
εὐθικός 3 прямолинейный (κίνησις Sext.).
εὔ-θικτος 2 (тж. εὔ. τὴν διάνοιαν Arst.) меткий, находчивый, остроумный (πρός τι Polyb.; εὐεπία Anth.).
εὔ-θλαστος 2 легко раздавливаемый, легко растирающийся (χειρί Arst.).
εὐ-θνήσιμος 2 дающий легкую смерть: αἱμάτων εὐθνησίμων ἀπορρυέντων Aesch. безболезненно умерев от потери крови.
εὔ-θοινος 2 1) обильный, пышный (γέρας Aesch.); 2) (о Геракле) много съедающий, любящий обильные пиры Plut.
εὐ-θορύβητος 2 легко смущающийся, быстро теряющийся, робеющий (πρός τινα Plut.).
εὔ-θραυστος 2 хрупкий, ломкий (διὰ τὴν ἀσθένειαν Arst., ἧλος ξύλινος Plut.).
εὔ-θριγκος 2 красиво украшенный зубцами или увенчанный карнизом (ἕδραι Eur.).
εὔ-θριξ, τρῐχος adj. 1) пышногривый (ἵπποι Hom.); 2) густошерстый (κύων Xen.); 3) с густым оперением (δειρά, sc. τοῦ ἀλεκτρυόνος Theocr.); 4) свитый из крепкого волоса (ἄγκιστρον Anth.).
εὔ-θρονος, эп. ἐΰθρονος 2 восседающий на прекрасном престоле (Ἠώς Hom.; Ἀφροδίτη Pind.).
εὔ-θροος 2 1) звучный, певучий (κερκίς Anth.); 2) оглашаемый пением (ὀρνίθων ἐπίβαθρον Anth.).
εὔ-θρυπτος 2 1) легко ломающийся, ломкий (αὐχήν Arst.); 2) податливый, рыхлый (ἀήρ Arst.; γῆ Plut.); 3) легко переваривающийся или разжевываемый (τὸ σαρκῶδες Plut.).
I εὐθύ (ῠ) adv. 1) прямым путем, прямо, напрямик (Πύλονδε и ἐς Πύλον HH; πρὸς τὰ νυμφικὰ λέχη Soph.): εὐ. τὴν ἐπὶ Βαβυλῶνος ἄγειν τινά Xen. вести кого-л. прямо в Вавилон; ἡ εὐ. ὁδός Plat. прямой путь; 2) против, наперекор (τοῦ δαιμονίου Plat.).
II εὐθύ praep. cum gen. прямо в, по направлению к (τῆς Φασήλιδος Thuc.; Ἐφέσου καὶ Ἰωνίας Plat.).
III εὐθύ, έος τό досл. прямизна, перен. прямота: εἰς τὸ εὐ. Xen., Luc. прямо; τὸ εὐ. καὶ τὸ ἐλεύθερον Plat. прямота и независимость; ἀπὸ и ἐκ τοῦ εὐθέος Thuc., κατ᾽ εὐ. Arst. напрямик, без обиняков.
εὐθῠ-βολέω 1) выбрасывать по прямой линии (τὸν γόνον Plut.; σπέρμα εὐθυβολούμενον Sext.); 2) устремляться прямо (εἴς τινα Plut.).
εὐθῠ-βολία ἡ бросок по прямой линии, прямое попадание (τὴν εὐθυβολίαν διαστρέφειν Plut.).
εὐθύ-γλωσσος 2 говорящий напрямик, прямой, искренний (ἀνήρ Pind.).
εὐθύγραμμον τό (sc. σχῆμα) прямолинейная фигура Arst., Plut.
εὐθύ-γραμμος 2 прямолинейный (σχῆμα Arst., Plut.).
Εὐθύδᾱμος ὁ дор. = Εὐθύδημος.
Εὐθύδημος, дор. Εὐθύδᾰμος ὁ Эвтидем 1) афинский военачальник, подписавший Никиев мир; в качестве заместителя Никия участвовал в походе на Сиракузы Thuc.; 2) родом из Хиоса, софист; его именем назван диалог Платона об искусстве спора; 3) по прозвищу ὁ Καλός, сын Диокла, любимый ученик Сократа Xen., Plat.; 4) сын Кефала, брат оратора Лисия Plat.
*εὐθῠ-δίκαιος 2 Aesch. = εὐθύδικος.
εὐθῠ-δῐκία ἡ юр. прямой разбор дела: εὐθυδικίᾳ или εὐθυδικίαν εἰσιέναι Isae., Dem. и εὐθυδικία εἰσελθεῖν Isocr. разбирать дело по существу.
εὐθύ-δῐκος 2 правосудный, справедливый (οἶκοι Aesch.).
εὐθυ-δρομέω прямым путем отправляться или призывать (εἰς Σαμοθρᾴκην NT).
εὐθῠ-έντερος 2 имеющий прямой кишечник (sc. ζῷον Arst.).
*εὐθῠ-εργής 2 сделанный в виде прямой линии, прямолинейный: τὸ εὐθυεργές Luc. прямолинейность.
εὐθῠ-θάνᾰτος 2 причиняющий немедленную смерть, убивающий наповал (πληγή Plat.).
εὐθύ-θριξ, τρῐχος adj. с прямыми волосами Arst.
εὐθῠ-μάχᾱς дор. Pind. = εὐθυμάχος.
εὐθῠ-μᾰχία ἡ открытое сражение Plut.
εὐθῠ-μάχος 2 сражающийся в открытом бою Anth.
εὐθῡμέω 1) быть в хорошем настроении, быть веселым (πῖνε καὶ εὐθύμει Eur.); 2) быть благосклонным, милостивым Theocr.; 3) наполнять весельем, радовать (εὐ. τινα Aesch.); med.-pass. веселиться, радоваться, быть довольным (τινι Plat. и επί τινι Xen.; ἐν ταῖς ἀτυχίαις Arst.).
εὐ-θῡμία ἡ тж. pl. веселое настроение, веселье, радость Pind., Xen., Arst., Plut.
εὔθῡμον τό Plut. = εὐθυμία.
εὔ-θῡμος 2 1) благосклонный, доброжелательный (ἄναξ Hom.); 2) пребывающий в веселом настроении, радующийся, довольный (γὴρας Pind.; ἵππος Xen.; ψυχή Plat.); 3) веселый, радостный (συμπόσιον Plat.): εὔθυμον τὸν χρόνον διάγειν Plut. весело проводить время.
Εὔθῡμος ὁ Эвтим (родом из Локров Италийских, сын Астикла, кулачный боец, освободивший город Темесу от злого Полита) Plut.
εὐθύμως весело, радостно (ἱστάναι τὸν τρόπαιον Batr.; ἦμαρ ἄγειν Aesch.; φέρειν τι Xen., Plut.; εἰς τὸ χρεὼν ἀπιέναι Plat.; ἔχειν ἐπί τι Arst.).
εὔθῡνα и εὐθύνη ἡ (преимущ. pl. εὔθῡναι и εὐθῦναι) 1) исправление, исправительное наказание (τῆς εὐθύνης ἀπολῦσαί τινα Arph.): καὶ ὄνομα τῇ κολάσει ταύτῃ, ὡς εὐθυνούσης τῆς δίκης, εὐθῦναι Plat. и имя этому наказанию, поскольку справедливость как бы выпрямляет, исправление; 2) (в Афинах, обязательный для должностных лиц по окончании ими срока службы) финансовый отчетный доклад, отчет: εὐθύνας (реже εὐθύνην) ἔχειν, ὑπέχειν Lys., Dem. или διδόναι Arph., Xen., Dem. представлять, давать отчет, отчитываться; εὐθύνας ἐγγράφειν Aeschin. представлять письменный отчет; ἀπαιτεῖν τινα εὐθύνας τινός Dem. требовать от кого-л. отчета в чем-л.; εὔθυναι τῆς πρεσβείας Dem. отчет о результатах дипломатической миссии; 3) судебное преследование за должностные преступления (в связи с неудовлетворительным отчетом) (εὔθυναι τῶν ἀρχόντων Arst.): τὰς εὐθύνας κατηγορεῖν или ἐπὶ τὰς εὐθύνας ἔρχεσθαι Dem. объявлять отчет неудовлетворительным, т. е. обвинять в преступлениях по должности; εὐθύνας ὀφλεῖν Lys., Aeschin. быть обвиняемым в должностных преступлениях; εὐθύνας ἀποφυγεῖν или διαφυγεῖν Plat. быть оправданным по обвинению в преступлениях по должности.
εὐθύνης, ου ὁ Arst. = εὔθυνος.
εὔθῡνος ὁ 1) судья, каратель Aesch.; 2) (в Афинах) эвтин или эвфин, финансовый ревизор (член контрольной комиссии из десяти человек, производившей обследование состояния счетов должностных лиц) Plat., Arst.
εὔθυνσις, εως ἡ выпрямление (ἔστι εὔ. ἡ εἰς εὐθὺ μεταβολή Arst.).
εὐθυντήρ, ῆρος adj. m направляющий: εὐ. (v. l. ἰθυντήρ) οἴαξ Aesch. кормовое весло, кормило.
εὐθυντηρία ἡ место, где установлен руль Eur.
εὐθυντήριος 2 управляющий, правящий (σκῆπτρον Aesch.).
εὐθυντής, οῦ ὁ Plat. = εὔθυνος.
εὐθυντικός 3 касающийся разбора финансовых отчетов: δικαστήριον εὐθυντικόν Arst. суд по делам о злоупотреблениях по должности.
εὐθυντός 3 выпрямленный Arst.
εὐθύνω (ῡ) 1) править (ἅρματα Isocr.; πλάταν Eur.; ἡνίας Arph.); 2) направлять (πόδα, ἀμφῆρες δόρυ Eur.); 3) вести (παῖδα χερσίν Soph.); 4) погонять, гнать (τὰς ἀγέλας Xen.); 5) вести, предводительствовать (στρατόν Aesch.); 6) управлять, руководить (λαὸν δορί Eur.; πόλιν Soph.; οὐχ ὑφ᾽ ἡνίας, ἀλλὰ λόγῳ Plut.): εὐ. δίκας τινί Pind. вершить суд над кем-л.; 7) направлять, посылать (ὄλβον Pind.); 8) выпрямлять (ξύλον διαστρεφόμενον Plat.); 9) выправлять, исправлять (δίκας σκολιάς Solon ap. Dem.; ἀπειλαῖς καὶ πληγαῖς τινα Plat.); 10) критиковать, порицать (τὴν διάλεκτόν τινος Plut.); 11) (ср. εὔθυνα 2) требовать отчета, ревизовать, обследовать (τινά Plat.); 12) med.-pass. давать отчет, отчитываться (τῆς ἐφορίας Arst.); 13) привлекать к ответственности, обвинять (τινὰ κλοπῆς Plut.): τῶν ἀδικημάτων εὐθύνεσθαι Thuc. быть преданным суду за злоупотребления; 14) быть эвтином (см. εὔθυνος), служить финансовым ревизором Plat. - см. тж. ἰθύνω.
εὐθῠ-ονειρία ἡ ясное или вещее сновидение Arst.
εὐθῠ-όνειρος 2 видящий вещие сны Arst., Plut.
εὐθυ-πλοκία ἡ прямое переплетение, прямая ткань Plat.
εὐθύ-πνοος, стяж. εὐθύπνους 2 дующий прямо, т. е. благоприятный (Ζέφυρος Pind.; ἄνεμος Arst.).
εὐθυ-πομπός 2 ведущий прямо (αἰών Pind.).
εὐθῠ-πορέω идти прямо (ἡ κίνησις εὐθυπορεῖ Arst.): εὐ. ὁδόν или δρόμον Pind. идти прямым путем; πότμος εὐθυπορῶν Aesch. неуклонный рок.
εὐθῠπορία ἡ прямой путь, прямолинейное движение Plat., Arst.
εὐθύ-πορος 2 1) прямой, прямолинейный (κέρας Arst.); 2) движущийся прямолинейно (μόρια καὶ κινήματα Plut.); 3) прямой, прямодушный, открытый (ἦθος Plat.).
εὐθυ-ρρημονέω 1) говорить прямо, напрямик Sext.; 2) говорить без подготовки (τι Plut.).
εὐθυ-ρρημοσύνη ἡ прямота, откровенность Sext.
εὔ-θυρσος 2 превращенный в прекрасный тирс (νάρθηξ Eur.).
I εὐθύς, εῖα, ύ 1) прямой, прямолинейный (ὁδος Pind., Thuc., Xen.; πλόος Pind.; ῥύγχος, πόροι, κίνησις Arst.); 2) прямой, открытый, искренний (τόλμα Pind.; λόγος Eur.); 3) правильный, справедливый (δίκη Pind., Aesch.). - см. тж. ἰθύς I и εὐθύ I и II.
II εὐθύς adv. 1) прямо, напрямик (ἀπὸ τοῦ Ποσειδωνίου εὐ. ἐπὶ τὴν γέφυραν Thuc.): εὐ. πρὸς τὰ βασίλεια Xen. прямо в царский дворец; 2) немедленно, сразу же, тут же: εὐ. ἐκ παιδός Plat. и ἐκ παιδίου Xen. с самого детства; εὐ. ἐξ ἀρχῆς Xen., Arst., κατ᾽ ἀρχάς Plat., ἀπ᾽ ἀρχῆς Arph. и ἐν ἀρχῇ Arst. тотчас же, с самого же начала; 3) как раз: τοῦ θέρους εὐ. ἀρχομένου Thuc. как раз в начале лета; εὐ. νέοι ὄντες Thuc. еще в юности; 4) как только, едва лишь: εὐ. ἥκων Xen., Plut. как только он пришел; 5) вот, кстати: οἷον εὐ. Plut. и ὥσπερ εὐ. Arst. вот например.
III εὐθύς (редко) praep. cum gen. прямо в: ἡ εὐ. Ἄργους ὁδός Eur. прямая дорога в Аргос.
εὐ-θύσᾰνος 2 украшенный красивой бахромой (ζώνη Anth.).
εὐθυ-σκοπέω смотреть прямо (перед собой) Plut.
εὐθύτης, ητος ἡ 1) прямизна, прямолинейность (τριχῶν Arst.): εἰς εὐθύτητα Arst. по прямой линии; 2) прямота, правота NT.
εὐθύ-τομος 2 прямо прорезанный, прямой (ὁδός Pind.).
I εὐθύτρῐχος 2 Arst. = εὐθύθριξ.
II εὐθύτριχος gen. к εὐθύθριξ.
εὐθύτρῡπος 2 прямо просверленный, т. е. прямой (Democr. - v. l. к εὐρύτρυπος).
εὐθῠ-φερής 2 устремляющийся прямо вперед Plat.
εὐθῠ-φορία ἡ прямолинейное движение Arst.
εὐθύ-φρων 2, gen. ονος благомыслящий, благожелательный Aesch.
Εὐθύφρων, ονος ὁ Эвтифрон (имя прорицателя, послужившее названием диалога Платона «Об истинном благочестии»).
εὐθυ-ῶνυξ, ῠχος adj. с прямыми ногтями или когтями (ὥσπερ ἄνθρωπος Arst.).
εὐθυ-ώνῡχος 2 Arst. = εὐθυῶνυξ.
εὐθυ-ωρέω Arst. v. l. = εὐθυπορέω.
εὐθυ-ωρία ἡ прямой путь, прямое направление: εἰς εὐθυωρίαν Arst. или κατ᾽ εὐθυωρίαν Plat., Arst., Plut. по прямой линии, прямо.
εὐθύ-ωρον adv. по прямой линии, прямо (ἄγειν Xen.).
εὐ-θώρηξ, ηκος adj. покрытый прекрасной броней (sc. στρατιώτης Anth.).
εὐϊάζω Eur. = εὐάζω.
εὐϊάς, άδος f вакхическая (λύσση Anth.).
εὐ-ίᾱτος 2 (ῑ) легко излечимый (νοσήματα Xen., Luc.; перен. ἡ ἄγνοιά τινος Arst.).
εὐ-ίδρως, ωτος adj. легко потеющий, потливый Arst.
εὐ-ίερος 2 и 3 весьма или особо священный (θυηπολίαι Anth.).
Εὔιος ὁ Эвий, т. е. призываемый возгласами εὖα и οὐοῖ (эпитет Вакха) Plut.
εὔιος 2 эвийский, вакхический (πῦρ Soph.; τελεταί Eur.): εὔ. θεός Eur. = Βάκχος.
εὔ-ιππος 2 славящийся или богатый конями (Ἐλατιονίδη HH; Τυνδαρίδαι Pind.; Κολωνός Soph.; σύμμαχοι Xen.; χώρα Plut.): εὔ. δῶρον подарок, заключающийся в прекрасных конях Soph.
εὔ-ιστος 2 рвущийся к знанию, пытливый (πόθος Anth.).
εὐ-ίσχιος 2 с прекрасными бедрами (sc. παρθένος Anth.).
εὔ-ιχθυς, υ изобилующий рыбой, рыбный (θάλασσα Diod.).
εὐ-καθαίρετος 2 легко победимый (Σικελιῶται Thuc.).
εὐ-κάθεκτος 2 легко удерживаемый в повиновении (ταπεινότατος καὶ εὐκαθεκτότατος Xen.).
εὐ-καιρέω 1) располагать свободным временем, иметь досуг Polyb., Plut., Luc.; 2) наслаждаться счастьем, жить в довольстве, благоденствовать Polyb.
εὐκαιρία ἡ 1) удобный случай, надлежащий момент, подходящее время (τῶν λόγων τὴν εὐκαιρίαν καὶ ἀκαισίαν διαγιγνώσκειν Plat.); 2) благоприятное положение (τῶν πόλεων Polyb.); 3) благосостояние, богатство, довольство (κεκολακευκέναι εὐκαιρίαν τινός Polyb.): κατὰ τὰς τῶν βίων εὐκαιρίας Polyb. в зависимости от имущественного положения; 4) влияние, сила (μεγάλην εὐκαιρίαν ἔχειν παρά τινι Polyb.); 5) обилие (ὑδάτων Diod.).
εὔ-καιρος 2 1) своевременный, подходящий: χὤ τι (= καὶ ὅ τι) σοι λέγειν εὔκαιρόν ἐστιν, ἔννεπε Soph. что кажется тебе уместным говорить, (то и) скажи; ὁ θάνατος οὐκ εὔ. Plut. безвременная смерть; 2) удобно расположенный, находящийся в выгодном положении (τόποι Polyb.; διώρυγες Diod.); 3) состоятельный, богатый (Polyb. - v. l. εὐκαιρία).
εὐκαίρως 1) вовремя, кстати (χρῆσθαί τινι Isocr., Arst.); 2) в свободное время, на досуге: εὐ. ἔχειν πρός τι Arst., Polyb., Plut. иметь свободное время для чего-л.
εὐκάλοιο (ᾱ) дор. Theocr. gen. к εὔκηλος.
εὔκᾱλος 2 дор. = εὔκηλος.
εὐ-κάμᾰτος 2 1) легкий, приятный (κάματος Eur., Plut.); 2) блистательный, славный (ἔργα Anth.).
εὐ-καμπές τό красивая изогнутость, изящный изгиб (τῶν μελῶν Luc.).
εὐ-καμπής 2 1) красиво загнутый (δρέπανον Hom.; τόξα HH, Theocr.; τὰ κέρατα Luc. - ср. 2; ἕλιξ Plut.); 2) легко сгибающийся, гибкий, поворотливый (τὸ κέρας Plut. - ср. 1).
εὔ-καμπτος 2 легко загибающийся, гибкий (θρίξ Arst.).
εὐ-καμψία ἡ гибкость (τῆς φωνῆς Arst.).
εὐ-κάρδιος 2 1) мужественный, храбрый, стойкий (Αἴας Soph.); 2) ретивый, резвый (ἵππος Xen.).
εὐ-καρδίως мужественно, стойко Eur.
εὐ-κάρπεια ἡ изобилие плодов, плодородие Eur.
εὐ-καρπέω изобиловать плодами Anth.
εὐκαρπία ἡ Arst., Plut. = εὐκάρπεια.
εὔ-καρπος 2 1) плодородный, изобилующий плодами (γαῖα, χθών Pind.; χώρη, θέρος Soph.; ἀγρός Plut.); 2) плодовитый (εὔπαις καὶ εὔ. HH); 3) оплодотворяющий (Ἀφροδίτη Soph.; Δημήτηρ Anth.).
εὐ-κατᾰγώνιστος 2 легко завоевываемый Polyb., Diod., Luc.
εὐ-κατακράτητος 2 легко удерживаемый (sc. τόπος Polyb.).
εὐ-κατάλλακτος 2 легко примиряющийся, незлопамятный Arst.
εὐ-κατάλῠτος 2 легко разрушаемый, без труда устранимый (ἡ Λακεδαιμονίων πλεονεξία Xen.).
εὐ-κατανόητος 2 легко постигаемый, понятный Polyb.
εὐκαταφορία ἡ досл. уклон, перен. наклонность (ἐπὶ τῆς ψυχῆς Diog. L.).
εὐ-κατάφορος 2 наклонный, склонный (πρός τι Arst., Plut., Diod.).
εὐ-καταφρόνητος 2 легко внушающий презрение, т. е. совсем незначительный, маловажный Xen., Arst., Plut.
εὐ-καταφρονήτως достойным всяческого презрения образом: οὐκ εὐ. αὐλεῖν Plut. далеко не плохо играть на свирели.
εὐ-κατέργαστος 2 1) легко выполнимый Arst.: ἔτι εὐκατεργαστότερον ἡγοῦμαι εἶναι Xen. (это) представляется мне делом еще более легким; 2) легко перерабатываемый, удобоваримый (sc. τροφή Xen.); 3) легкий для завоевания (πᾶσιν Plut.).
εὐ-κατηγόρητος 2 дающий (очевидный) повод для порицания, которого легко обвинять (πόλις Thuc.; Αἰτωλοί Polyb.; τόποι, sc. ἐν τοῖς γεγραμμένοις Plut.).
εὐ-κατόρθωτος 2 легко завершаемый, без труда доводимый до конца Diod.
εὐκέᾰνος 2 Plut. = εὐκέατος.
εὐ-κέᾰτος 2 легко раскалывающийся (κέδρος Hom.; ἐρινεός Theocr.).
εὐ-κέλᾰδος 2 сладкозвучный, певучий (λωτός Eur.; χοροί Arph.; μολπή Anth.).
εὔ-κεντρος 2 снабженный острым жалом, имеющий тонкое острие (βέλος Anth.).
εὐ-κέραος 2 Anth. = εὔκερως.
εὐ-κέραστος 2 (о температуре воздуха) смешанный в правильной пропорции, т. е. умеренный Plut.
εὔ-κερως, ων украшенный красивыми или длинными рогами (ἄγρα = βοῦς Soph.).
εὐκηλήτειρα ἡ убаюкивающая, успокаивающая (εὐ. παίδων Hes.).
εὔκηλον adv. спокойно, мирно (εὕδειν Hom.; βλέπειν Eur.).
εὔ-κηλος, дор. εὔκᾱλος 2 спокойный, безмятежный (νύξ Theocr.): εὔ. τὰ φράζεαι, ἅσσ᾽ ἐθέλῃσθα Hom. ты спокойно решаешь то, что хочешь; εὗδον εὔκηλοι Hom. (все) спали безмятежно; εὔκηλοι πολέμιζον Hom. (троянцы и ахейцы) беспрепятственно сражались.
εὐ-κῑνησία ἡ (чрезвычайная) подвижность Polyb., Diog. L., pl. Diod.
εὐ-κίνητος 2 (ῑ) 1) подвижной (πῦρ Plat., Arst.; εὐκινητότατον τὸ σφαιροειδές, sc. ἐστιν Arst.); 2) изменчивый, легко склоняющийся (ἐπ᾽ ἀμφότερα Arst.): εὐ. πρὸς ὀργήν Arst., Plut. склонный к гневу, вспыльчивый; 3) неустойчивый, шаткий (λόγος λίαν εὐ. Arst.).
εὐκῑνήτως с большой подвижностью, быстро Diod.
εὔ-κισσος 2 весь поросший плющом (Ἑλικών Anth.).
εὐ-κίων 2, gen. ονος (ῑ) украшенный красивыми колоннами (αὐλαί Eur.; νηός Anth.).
εὐ-κλεής, эп. ἐϋκλεής 2 покрытый великой славой, славный (βασιλῆες Hom.; ἔργα Pind.; θρόνος Soph.; βίος Eur.; θάνατος Aesch.; Ἀκαδημία Plut.): δόξα εὐ. Plat. великая слава.
εὔκλεια, поэт. Aesch. εὐκλείᾱ, эп. ἐϋκλείη, ион. εὐΚλεΐη ἡ слава Hom., Trag., Xen., Plat., Plut., Anth.
Εὔκλεια, ων τά Эвклии (празднества в честь Артемиды в Фивах и в Коринфе) Xen.
Εὐκλείδης, ου ὁ Эвклид 1) основатель Гимеры Thuc.; 2) афинский архонт-эпоним 403 г. до н. э., восстановивший после свержения 30 тараннов законы Солона и, во избежание новых насилий, запретивший расследование деятельности тех, кто сотрудничал со свергнутыми тираннами; отсюда поговорка: τὰ πρὸ Εὐκλείδου ἐξετάζειν Luc. разыскивать то, что было до Эвклида; 3) ученик Сократа, основатель Мегарской философской школы, V-IV вв. до н. э. Plat.; 4) творец геометрии, основатель Александрийской математической школы, IV-III вв. до н. э., автор Στοιχεῖα, Δεδομένα и Πορίσματα.
εὐ-κλεΐζω славить, прославлять (πόλιν Pind.; γενεάν Sappho).
εὐκλεΐη ион. Anth. и ἐϋκλείη эп. ἡ = εὔκλεια.
εὔκλεινος 2 Anth. = εὐκλεής.
εὐκλειῶς эп. = εὐκλεῶς.
εὐκλεῶς славно, со славой (ἀπολέσθαι Aesch.; τελευτῆσαι Xen.).
εὐ-κλήϊς, эп. ἐϋκλήϊς, ϊδος adj. f крепко запертая или хорошо запирающаяся (θύρη ἐϋ. ἀραρυῖα Hom.).
εὐ-κληρέω быть счастливым: εὐ. κλῆρον Anth. наслаждаться счастливым жребием.
εὐκλήρημα, ατος τό счастливый удел, удача Diod.
εὔ-κλωστος, эп. ἐΰκλωστος 2 хорошо спряденный, искусной работы (χιτών HH; νῆμα Anth.).
ἐϋ-κνήμῑς, ῑδος adj. [κνημίς] с красивыми наголенниками, «пышнопоножий», по друг. [κνήμη] с красивыми голенями (Ἀχαιοί Hom.).
εὔ-κνημος 2 с изящной голенью (πούς Anth.).
εὐ-κοίλιος 2 очищающий кишечник (βρώματα καὶ πόματα Plut.).
εὐ-κοινό-μητις adj. (только nom.) радеющий об общем благе (ἀρχά Aesch.).
εὐ-κοινώνητος 2 с которым хорошо иметь дело, охотно оказывающий поддержку: εὐ. ἐστὶν ὁ ἐλευθέριος εἰς χρήματα Arst. щедрый в денежных делах - хороший товарищ.
εὐ-κολία ἡ 1) скромность, невзыскательность, простота (περὶ τὴν δίαιταν Plut.); 2) общительность, обходительность, приветливость (εὐ. καὶ φιλοφροσύνη Plut.); 3) легкость, подвижность (εὐ. τε καὶ εὐχέρεια Plat.); 4) склонность, способность (πρὸς τὴν ποίησιν Plut.).
εὔ-κολλος 2 очень клейкий, липкий (δρυὸς ἰκμάς Anth.).
εὔκολον τό нетребовательность, непритязательность, скромность (τῆς διαίτης Plut.).
εὔ-κολος 2 1) умеренность, невзыскательность, нетребовательность, простота (τῇ διαίτῃ Plut.); 2) обходительный, кроткий, добродушный (τινι Arph., Plat. и πρός τινα Plut.); 3) (пред)расположенный, склонный (ὀργαῖς Plut.; πρὸς ἀδικίαν Luc.); 4) легкий, нетрудный (οὔ μοι δοκεῖ εὔκολον εἶναι Plat.): κατὰ τὴν λέξιν εὔ. ἐστιν Plut. слова его понятны.
εὔ-κολπος 2 красиво закругленный (λίνον Anth.).
εὐ-κόλως 1) легко (φέρειν τὰς ἀτυχίας Arst.); 2) мирно, безмятежно (ζῆν Xen.); 3) просто, спокойно (εὐχερῶς καὶ εὐ. Plat.); 4) охотно: εὐ. ἔχειν πρός τι Lys., Plut. быть склонным к чему-л.
εὐ-κομῐδής 2 хорошо содержащийся, т. е. окруженный заботливым уходом (νομαί Her.).
εὔ-κομος, эп. ἠΰκομος 2 1) прекраснокудрый (Λητώ Hom.; θεοί Hes.); 2) прекраснорунный (μῆλα Anth.).
εὔ-κομπος 2 звонкий, громкий (ποδὸς πλαγαί Eur.).
εὐ-κοπία ἡ легкость, нетрудность (sc. τῶν ἔργων Diod.).
εὔ-κοπος 2 удобоисполнимый, нетрудный (τὸ μὲν ἀδύνατον, τὸ δ᾽ εὔκοπον Polyb.).
εὐκόπως с легкостью, без труда Arst., Diod.
εὐ-κόσμητος 2 красиво устроенный или украшенный (ἀθανάτων προθύραια HH).
εὐ-κοσμία ἡ 1) порядок, дисциплина (τῶν πεπαιδευμένων Xen.; sc. τῆς πόλεως Arst., Plut.); 2) благовоспитанность, благопристойность, учтивое обращение (πρὸς ἀλλήλους Xen.; pl. τῶν παίδων Plat.).
εὔκοσμον τό Thuc., Luc. = εὐκοσμία.
εὔ-κοσμος 2 1) приученный к порядку, воспитанный, дисциплинированный (εὐκοσμότερος καὶ ῥᾴων ἄρχειν Thuc.): οὐκ εὔ. φυγή Eur. беспорядочное бегство; 2) красиво убранный, изящно причесанный (κόμη Eur. - v. l. εὔοσμος).
εὐκόσμως 1) в строгом порядке, аккуратно (ἱστάμεναι πελέκεας Hom.); 2) нарядно, в красивой одежде (εὐκοσμότατα καὶ λαμπρότατα προσάγειν Xen.); 3) изящно, красиво (διαλέγεσθαί τινι Plut.).
εὐ-κρᾱής 2 (в климатическом отношении) умеренный (τόποι Arst.).
εὔ-κραιρος, эп. ἐΰκραιρος 2 [κραῖρα ἡ = κέρας] украшенный красивыми рогами (βοῦς HH, Aesch.).
εὐ-κράς, ᾶτος adj. 1) смешанный в хорошей пропорции, т. е. обладающий умеренной температурой (κρήνη Plat.); 2) умеренный (ἡδονή Eur.); 3) охотно вмешивающийся, т. е. общительный (εὐ. οὐ πολλοῖς Anth.).
εὐ-κρᾱσία ἡ 1) умеренная температура (τοῦ ἀέρος Polyb.; χώρας Diod.): εὐ. τῶν ὡρῶν Plat. мягкий климат; 2) хорошее состояние (τοῦ σώματος Arst., Plut.).
εὔ-κρᾱτος 2 1) правильно смешанный, т. е. умеренный, мягкий (ἀήρ Plat.; ὥρα, ζέφυρος Arst.); 2) с умеренным или мягким климатом (γῆ Arst. - ср. 4; ζώνη Diod., Plut.); 3) нормальный, здоровый (ἐγκέφαλος Arst.); 4) плодородный (γῆ Diod. - ср. 2); 5) (надлежащим образом) разбавленный, некрепкий (οἶνος Arst., Plut.); 6) умеренный, ограниченный (ὀλιγαρχία Arst.); 7) кроткий, нежный (Κύπρις Anth.).
εὐ-κρᾰτῶς крепко, прочно (ἔχειν τι Arst.).
εὔ-κρεκτος 2 крепко сбитый, т. е. плотно сотканный (μίτοι Anth.).
εὔ-κρῑθος 2 изобилующий ячменем (ἀλωά Theocr.; ἄρουρα Anth.).
εὐ-κρίνεια ἡ четкость, отчетливость, ясность Plat.
εὐ-κρῐνέω тщательно выбирать, заботливо подыскивать (τοὺς στρατευσομένους Xen.).
εὐ-κρῐνής 2 1) обособленный, раздельный: δόρατα εὐκρινῆ Xen. ясно различимые отдельные копья; οὐκ εὐ. πρὸς τὴν ἀκοήν Arst. неразличимый на слух, плохо слышный; 2) ясно видимый, прозрачный (αὖραι Hes.); 3) ясный, отчетливый (γνῶσις Isae.); 4) приведенный в порядок, упорядоченный (πάντα εὐκρινέα ποιέεσθαι Her.); 5) переживший кризис (болезни), т. е. выздоравливающий (σωμάτιον Isocr.).
εὐκρῐνῶς 1) в надлежащем порядке (κεῖσθαι Xen.); 2) ясно, отчетливо (ἰδεῖν Plat.).
εὔ-κρῐτος 2 1) легко решаемый: οὐκ εὔκριτον τὸ κρῖμα Aesch. суждение (т. е. судить здесь) нелегко; 2) легко разбираемый, понятный: εὔκριτον, ὅτι … Plat. ясно, что ….
ἐϋ-κρότᾰλος 2 1) сопровождаемый звуками погремушек или трещеток (χορεῖαι Anth.); 2) издающий сухой звук, щелкающий (πλαταγή Anth.).
εὐ-κρότητος 2 красиво выкованный (πρόχους Soph.; δορίς Eur.).
εὔ-κρυπτος 2 легко укрываемый: οὐκ εὔκρυπτα γίγνεται τάδε Aesch. этого не скрыть.
εὐ-κρῠφής 2 Arst. = εὔκρυπτος.
εὐκταῖα τά культ. обеты Aesch., Soph.
εὐκταῖος 3 1) желательный, желанный, вожделенный (τὸ καθόλου ἀγαθόν Plut.; ἠώς, λιμήν Anth.; οὐ τοῦτο εὐκταῖον Plat.); 2) культ. торжественно провозглашенный (по обету), сопровождаемый обетами (εὐχαί Arph.): εὐκταία χάρις Aesch. исполнение заветного желания; πατρόθεν εὐκταία φάτις Aesch. отцовское проклятие; 3) призываемый в молитвах (θεός, Θέμις Eur.).
I εὐ-κτέᾰνος 2 [κτέανον] имущий, богатый Aesch., Anth.
II εὐ-κτέᾰνος 2 [κτείς] с прямыми волокнами, т. е. легко раскалывающийся, по друг. высокий, стройный (δρῦς Plut. - v. l. εὐκέανος).
ἐϋ-κτήμων 2, gen. ονος богатый (ἀγυιά Pind.).
Εὐκτήμων, ονος ὁ Эвктемон 1) один из командующих афинской флотилией у Самоса Thuc.; 2) афинский архонт в 408 г. до н. э. Xen.
εὔ-κτητος 2 легко приобретенный (πλοῦτος Anth.).
εὐκτικός 3 выражающий пожелание: ἡ εὐκτικὴ ἔγκλισις грам. желательное наклонение, оптатив.
ἐϋ-κτίμενος, HH εὐκτίμενος 3 1) хорошо построенный, благоустроенный (πτολίεθρον, οἶκος Hom.); 2) хорошо устроенный (ἀλωή Hom.); 3) хорошо застроенный, плотно населенный (νῆσος Hom., HH).
ἐΰ-κτῐτος 2 Hom. = ἐϋκτίμενος.
εὐκτός 3 1) желаемый, желанный (τινι Hom., Theocr.): τὰ εὐκτά Hom., Soph. ap. Plut. пожелания; 2) достойный пожелания, надлежащий (τινι Xen.): εὐκτὸν ἀνθρώποισι δίκαιον εἶναι Eur. людям следует желать, т. е. надлежит быть справедливыми; 3) культ. обетованный, обещанный (δέχεσθαι εὐκτόν τι Anth.).
εὔ-κυκλος 2 1) хорошо закругленный, совершенно круглый (ἀσπίς Hom.; ἕδρα Pind.; ἀντίπηξ Eur.; στεφάνη Xen.; σφαῖρα Parmenides ap. Plat.); 2) с хорошо закругленными колесами, т. е. быстро катящийся (ἀπήνη Hom.; ὄχοι Aesch.); 3) движущийся по кругу, кружащийся, круговой (χορεία Arph.).
εὐ-κύλῐκος 2 ведущийся за кубком вина, застольный (λαλιή Anth.).
εὐ-λάβεια ἡ 1) осторожность, осмотрительность: σώζειν τὴν εὐλάβειαν Soph. соблюдать осторожность; εὐλάβειαν ἔχων μή … Plat. остерегаясь, как бы не …; ηὐλάβεια (= ἡ εὐ.) τῶν ποιουμένων Soph. осмотрительность в действиях; 2) увертывание, избегание (αἱ εὐλάβειαι πασῶν πληγῶν καὶ βελῶν Plat.; τῶν αἰσχρῶν Arst.); 3) почтение, уважение, благоговение (πρὸς Diod., Plut. и περὶ τὸ θεῖον Plut.); 4) опасение, воздержание (τῶν παιδικῶν ἡδονῶν Plut.).
εὐ-λᾰβέομαι (impf. εὐλαβούμην и ηὐλαβούμην, fut. εὐλαβήσομαι и εὐλαβηθήσομαι, aor. εὐλαβήθην и ηὐλαβήθην) 1) остерегаться, беречься, заботиться (τι Arst., περί τι Plat., περί τινος Plat., Diod. и ἀμφί τινι Luc.); 2) оберегать себя, принимать меры предосторожности (против чего-л.), избегать (τὴν κύνα Arph.; πενίαν Plat.; τὸν φθόνον Dem.; τὰ αἴσχιστα τῶν ῥημάτων Plut.); εὐλαβηθῶμέν τι πάθος μὴ πάθωμεν Plat. поостережемся, как бы не стать нам жертвой какой-л. беды; εὐ. λέγειν Plat. не решаться сказать; εὐλαβούμενος πεσεῖν Soph. опасающийся совершить ошибку; εὐλαβούμενος ἠρόμην Plat. я осторожно спросил; εὐλαβηθεὶς μὴ … NT боясь, как бы не …; 3) подстерегать, выжидать (καιρόν Eur.); 4) окружать уважением, почитать, чтить (τὸν θεόν Plat.: τὸν δῆμον Plut.).
εὐλᾰβές τό осторожность, осмотрительность Plat.
εὐ-λᾰβής 2 1) осторожный, осмотрительный (τὰ ἀρχόντων ἤθη Plat.): εὐ. περί и πρός τι Plat., Plut. осторожный по отношению к чему-л.; 2) боязливый, робкий (εὐ. καὶ δύσελπις Plut.); 3) от которого нелегко уберечься, цепкий (πενία Luc.); 4) с осторожностью сделанный, осторожный, благоразумный (μετάβασις Plat.); 5) богобоязненный NT.
εὐ-λᾰβητικός 3 осторожный, осмотрительный Plat.
εὐ-λᾰβῶς осторожно, с принятием мер предосторожности (μάρνκσθαι Eur.; ἀμύνεσθαι Plat.; τὴν πίστιν προΐεσθαί τινι Plut.).
*εὐλάζω (только дор. fut. εὐλάξω) взрывать землю, пахать (ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ Thuc.).
εὐ-λᾶϊγξ, ϊγγος adj. [λᾶας] сложенный из красивого камня (τράπεζα Anth.).
εὐλάκᾱ ἡ дор. лемех: ἀργυρέᾳ εὐλάκᾳ εὐλάξειν Thuc. (слова оракула) пахать серебряным лемехом, т. е. оставить землю невспаханной и страдать от голода.
εὔ-λᾰλος 2 1) сладко говорящий (Ἀπόλλων Anth.); 2) (о вине) делающий красноречивым, развязывающий язык (λάγυνος Anth.).
εὐ-λάχᾰνος 2 дающий много овощей (γῆ Anth.).
εὐ-λέαντος 2 легко измельчаемый, который легко толчется (τροφή Arst.).
εὔλειμος 2 Eur. = εὐλείμων.
εὐ-λείμων 2, gen. ονος изобилующий лугами, богатый пастбищами (νῆσος Hom.; ἔαρος χάρις Anth.).
εὔ-λεκτρος 2 1) прелестный, желанный (νύμφη Soph.); 2) благоприятствующий браку, сулящий счастливый брак (Κύπρις Soph.).
εὔ-λεξις, ι ирон. красиво изъясняющийся (sc. ῥήτωρ Luc.).
εὐ-λεχής 2 Anth. = εὔλεκτρος.
εὐλή ἡ преимущ. pl. личинка, (могильный) червь Hom., Her., Arst., Plut.: εἰς εὐλὰς καὶ κνώδαλα μεταβάλλειν Plat. (после смерти) стать добычей червей и диких зверей.
εὔ-ληκτος 2 легко прекращающийся, т. е. непродолжительный (ἄλγημα Luc.).
εὐ-λημᾰτέω быть весьма бодрым, мужественным Aesch.
εὔ-ληπτος 2 1) без труда захватываемый, которым легко овладеть (νησιῶται Thuc.); 2) легко достижимый Luc.
εὐλήπτως так что легко взять, т. е. удобным для принимающего образом: τὸ ἔκπωμα εὐληπτότατα τῷ μέλλοντι πίνειν ἐνδιδόναι Xen. подавать тому, кто должен пить, чашу таким образом, чтобы ему в высшей степени удобно было принять ее.
εὔληρα, ων τά возжи: εὔ. ἔχειν Hom. управлять вожжами.
εὐ-λίμενος 2 (ῐ) обладающий хорошим портом, имеющий удобную бухту (ἀκταί Eur.; πόλις Plat.).
εὔ-λιμνος 2 изобилующий озерами (χωρία Arst.).
εὐ-λογέω 1) хорошо отзываться, воздавать хвалу, хвалить, восхвалять (πόλιν Aesch.; τινα Trag., Arph., Plat., Arst., Luc., Plut.): ἐπαίνοις εὐλογούμενον πέδον Soph. прославляемый край; 2) благословлять (τινα и τι NT).
εὐ-λογητός 3 благословенный NT.
εὐ-λογία ἡ 1) изящество речи, красноречие (εὐ. καὶ εὐαρμοστία Plat.; δι᾽ εὐλογίας ἐξαπατᾶν τὰς καρδίας NT); 2) (по)хвала (ἄξιος εὐλογίας Arph.): ὑμνῆσαι δι᾽ εὐλογίας Eur. воспеть в хвалебных гимнах; 3) благословение (μεταλαμβάνειν εὐλογία; ἀπό τινος NT); 4) благодеяние (εὐ. καὶ οὐ πλεονεξία NT); 5) вероятность: habet εὐλογίαν Cic. в его пользу можно кое-что сказать.
εὐ-λογιστέω действовать осторожно, быть благоразумным (ἔν τινι Diog. L.; πρός τι Plut.).
εὐλογιστία ἡ благоразумие, рассудительность Plat., Plut.
εὐλόγιστον то Plut. = εὐλογιστία.
εὐ-λόγιστος 2 1) хорошо рассчитывающий, благоразумный, рассудительный Arst., Polyb., Plut.; 2) хорошо обдуманный, основательно продуманный (ἐκλογή Plut.); 3) легко исчисляемый (ἀριθμός Arst.).
εὐ-λογίστως обдуманно, по зрелом размышлении, сознательно Diog. L., Plut.
εὔλογον τό разумное основание, вероятность: ἐκ τῶν εὐλόγων Polyb. по всей вероятности; ἐκτὸς τῶν εὐλόγων πίπτειν Arst. быть совершенно невероятным.
εὔ-λογος 2 1) разумный, основательный, здравый (νουθετήματα Aesch.): εὔλογόν (sc. ἐστι) μεγάλης τινὸς διανοίας ἔκγονον εἶναι τὸν Δία Plat. разумно (предположить), что Зевс есть порождение высшего рассудка; 2) вероятный, правдоподобный, тж. благовидный (πρόφασις Thuc., Dem., Arst., Polyb.).
εὔ-λογχος 2 [λαγχάνω] имеющий счастливый удел, счастливый, удачливый (εἴδωλα Democr. ap. Plut.).
εὐ-λόγως 1) разумно, рассудительно: εὐ. ἔχειν Plat. поступать разумно, рассуждать правильно; 2) как и следует, законно, заслуженно: εὐ. ἄπρακτοι ἀπίασιν Thuc. они вернутся, как это и должно быть, ни с чем.
εὐ-λοέτειρα adj. f имеющий прекрасные бани (πόλις Anth.).
εὐ-λοιδόρητος 2 легко подвергаемый порицаниям, подверженный нападкам Plut., Men.
εὔ-λοφος 2 украшенный красивым гребнем (κυνῆ Soph.).
εὐλόφως (ср. δυσλόφως) терпеливо, покорно (φέρειν Eur.).
εὔ-λοχος 2 помогающий роженицам, благоприятствующий родам (Ἄρτεμις Eur.; Εἰλείθυια Anth.).
εὐλύρᾱς дор. Eur. = εὔλυρος.
εὔ-λῠρος 2 искусно владеющий лирой (Ἀπόλλων Eur.; Μοῦσα Arph.).
εὐ-λῠσία ἡ 1) легкость в движениях, подвижность Diog. L.; 2) очищение, опорожнение (κοιλίας Cic.).
εὔ-λῠτος 2 1) легко отвязываемый (κύνες Xen.); 2) легко расслабляющийся (κοιλία Arst.); 3) легко расторгаемый (στέργηθρα Eur.); 4) легко разрешаемый (ἀπορία Arst.); 5) легкий в движениях, подвижный (ὦμοι Arst.); 6) проворный, ловкий (κινήσεις Diod.).
εὐλύτως легко, свободно Polyb.
εὐ-μάθεια ἡ способность к наукам, восприимчивость, понятливость Plat., Arst., Plut.
εὐ-μᾰθής 2 1) способный к учению, легко воспринимающий, хорошо усваивающий, понятливый Plat., Dem., Arst.; 2) легкий для понимания, легко усваиваемый (εὔγνωστος καὶ εὐ. Xen.; εὐ. καὶ εὐμνημόνευτος Arst.); 3) легко узнаваемый, хорошо знакомый (φώνημα Soph.).
εὐμαθία ἡ Plat., Anth. = εὐμάθεια.
εὐ-μᾰθῶς легко (постигая), без труда, с готовностью (παρακολουθεῖν Aeschin.; δέχεσθαί τι Plat.).
Εὔμαιος ὁ Эвмей (свинопас Одиссея) Hom., Theocr.
εὐμάκης (ᾱ) дор. Theocr. = εὐμήκης.
εὔ-μαλλος 2 тонкошерстный, сделанный из прекрасной шерсти (μίτρα Pind.).
εὔμᾱλος дор. Pind., Theocr. = εὔμηλος.
εὐ-μάρᾰθος 2 богатый укропом (πρηών Anth.).
εὐμαρέη ἡ = εὐμάρεια.
εὐμάρεια и εὐμᾰρία, ион. εὐμαρείη, εὐμαρέη и εὐμαρίη ἡ 1) легкость, удобство (τινος Arst.; реже τινι Eur.): εὐ. πόρου Soph. легкость передвижения; εὐ. ἡμῖν ἐστιν οἴεσθαι Plat. немудрено, что нам кажется (будто …); δι᾽ εὐμαρείας Luc. с легкостью, легко; πρὸς εὐμάρειάν τινος Luc. для чьего-л. удобства; 2) возможность, средство (удовлетворения или защиты) (εὐμάρειαν παρασκευάζειν εἴς τι или μηχανᾶσθαι πρός τι Plat.): εὐμαρείᾳ χρῆσθαι Soph. обладать возможностью, иметь возможность; εὐμαρίῃ χρᾶσθαι euphem. Her. облегчаться = alvum exonerare; 3) ловкость, проворство (χεροῖν Eur.); 4) множество, обилие: πολλὴ εὐ. τινος Soph. несметное множество чего-л.
εὐμαρείη ἡ = εὐμάρεια.
εὐ-μᾰρής 2 [арх. μάρη = χείρ] 1) легкий, легко достающийся (χείρωμα, ἀπαλλαγή Aesch.): εὐμαρές (sc. ἐστι) Pind., Eur., Arst. или ἐν εὐμαρεῖ (sc. ἐστι) Eur. легко, нетрудно; 2) которому все легко достается, т. е. всемогущий (χρόνος θεὸς εὐ. Soph.).
εὐμαρία ἡ = εὐμάρεια.
εὐμαρίη ἡ ион. = εὐμάρεια.
εὔμαρις, ιδος, v. l. εὐμαρίς, ίδος (ᾱ, реже ᾰ) ἡ эвмарида (род восточной обуви) (κροκόβαπτος Aesch.; βαθύπελμος Anth.; βαρβάροις ἐν εὐμάρισι Eur.).
εὐμᾰρῶς 1) легко, без труда Plat., Luc.; 2) с удобством (νυκτερεύειν Plut.).
εὐμᾱχᾰνία ἡ дор. Pind. = εὐμηχανία.
εὐ-μεγέθης 2 1) очень большой, порядочный, изрядный (λίθος Arph.; ποταμός Xen.; εἴδωλον Plut.); 2) весьма значительный, очень важный (μαρτυρία Dem.; διαφοραί Arst.).
εὐ-μέλᾰνος 2 полный чернил (βροχίς Anth.).
εὐ-μέλεια ἡ мелодичность, музыкальность, певучесть Diod., Plut.
I εὐ-μελής 2 [μέλος] мелодичный, певучий (μουσική Arst.).
II εὐ-μελής 2 [μέλω] хорошо устроенный (συμπόσιον Plat.).
*εὐμελίη ἡ HH = εὐμέλεια (v. l. к εὐμυλίη).
εὐ-μελῐτέω иметь много меда Arst.
εὐ-μένεια ἡ 1) благоволение, благосклонность, милость (παρὰ τῶν θεῶν Her.; ἀνδρὸς τοιοῦδε Soph.): ἐπ᾽ εὐμενείᾳ Luc. чтобы заслужить милость (богов); 2) преданность (πρὸς τὸ θεῖον Thuc.; πρὸς τὸν βασιλέα Plut.).
εὐμενές τὸ благоволение, благосклонность Plat., Dem.
εὐμενέτειρα adj. f (v. l. к εὐγενέτειρα) Anth. = εὐμενής.
εὐμενέτης, ου adj. Hom. = εὐμενής.
εὐ-μενέω 1) быть благосклонным, милостивым Theocr., Anth.; 2) ласково обращаться (τινα Pind.).
εὐμενέως ион. = εὐμενῶς.
εὐ-μενής 2 1) благосклонный, благожелательный (τινι Hom., Aesch.); 2) милостивый (θεοί Xen.); 3) приветливый, ласковый (πρόσωπον εὐμενὲς καὶ φιλάνθρωπον Plut.); 4) благоприятно расположенный (πρός τι Plut.); 5) благоприятный, предвещающий счастье (ὀλολυγμός Aesch.; φάσμα Plut.); 6) выгодный, удобный (ὁδός Xen.; γῆ εὐ. ἐναγωνίσασθαι Thuc.).
Εὐμένης, ους или Εὐμενής, οῦς ὁ Эвмен 1) афинянин, отличившийся в сражении при Саламине Her.; 2) родом из Кардии, македонский государственный деятель и полководец при Филиппе, Александре и Пердикке, убит ок. 316 г. до н. э. Plut.; 3) Ε. I, царь Пергама в 263-241 гг. до н. э. Polyb.; 4) Ε. II, сын Аттала I, царь Пергама в 197-159 гг. до н. э. Polyb.
εὐμενία ἡ Pind. = εὐμένεια.
Εὐμενίδες, ων αἱ Эвмениды, «Благосклонные» (sc. θεαί) = Ἐρινύες (per antiphrasin) Trag. etc.
εὐ-μενίζομαι склонять на свою сторону, умилостивлять (θεοὺς θυσίαις Xen.).
εὐ-μενικός 3 склонный к доброте, доброжелательный Arst.
εὐ-μενῶς 1) благожелательно, ласково (εὐ. καὶ ἀγαμένως Plat.; ἔχειν πρός τινα Plut.); 2) благосклонно, милостиво (διατεθῆναι πρός τινα Isocr.; ἀκούειν Plat.).
εὐ-μετάβλητος 2 легко изменяющийся, изменчивый (σχήμασιν ἢ χρώμασιν Arst.).
εὐμετάβολον τό склонность к изменениям, изменчивость Arst.
εὐ-μετάβολος 2 Plat., Xen., Arst., Plut. = εὐμετάβλητος.
εὐ-μετάδοτος 2 охотно уделяющий, щедрый NT.
εὐ-μετάθετος 2 1) легко склоняемый (πρὸς ἔλεον Plut.); 2) переменчивый, непостоянный Plut.
εὐ-μετακίνητος 2 легко смещаемый (ἐπὶ τὸ χεῖρον Arst.).
εὐ-μετάπειστος 2 легко убеждаемый, сговорчивый Arst.
εὐ-μετάπτωτος 2 шаткий, неустойчивый (sc. τύχη Diod.; sc. γνώμη Plut.).
εὐ-μετάστᾰτος 2 колеблющийся, неустойчивый (ὑγίεια Plut.).
εὐ-μεταχείριστος 2 легко одолимый, тот, с которым легко справиться или совладать (sc. ἀγωνιστής Xen., Plat., Plut.; ἰσχύς Thuc.; λόγος Isocr., Plut.; χρεία Arst.).
εὔ-μετρος 2 1) хорошо отмеренный, т. е. меткий (σφενδόνη Aesch.); 2) хорошо размеренный, соразмерный (βάκτρον Theocr. - v. l. ἔμμετρος).
Εὐμήδης, ους ὁ Эвмед (отец Долона, троянский глашатай) Hom.
εὐ-μήκης 2 1) большой, крупный, рослый (Ζήνων Plat.; ἄνθρωπος Plut.); 2) большой, объемистый (τὸ κύτος Arst.); 3) длинный (τρίχες Xen.); 4) значительный, великий (τύχαι Eur.).
εὔ-μηλος 2 изобилующий овцами (νῆσος Hom., HH; Ἀρκαδία Pind., Theocr.).
Εὔμηλος ὁ Эвмел (сын фессалийского царя Адмета и Алкестиды) Hom., Arst.
εὐ-μήρῡτος 2 легкий для прядения, легко прядущийся (ἔρια Luc.).
εὔ-μητις, ιδος adj. f благоразумная (Παλλάς Anth.).
εὐ-μηχᾰνία, дор. εὐμᾱχᾰνία ἡ сметливость, изобретательность, остроумие, находчивость Pind., Luc., Plut.
εὐμήχᾰνον τό Plut. = εὐμηχανία.
εὐ-μήχᾰνος 2 1) искусный, умелый, изобретательный (sc. Εὐμενίδες Aesch.; τινος Plat., περί τι и ἔν τινι Diod.): εὐ. λόγου Plat. искусно говорящий; εὐ. πρὸς τὸν βίον Arst. умеющий находить средства к жизни; 2) искусно придуманный, остроумный (ἐπίνοιαι Plat.): τῶν ἀμηχάνων πόρους εὐμηχάνους πορίζειν Arph. находить остроумные выходы из затруднительных положений.
εὐμηχάνως искусно, ловко Plut.
εὐ-μίμητος 2 (ῑ) легко воспроизводимый, которому легко подражать (ἦθος Plat.).
εὐ-μίσητος 2 (ῑ) глубоко ненавистный Xen.
εὔ-μῐτος 2 из тонких нитей: ὑφαίνειν εὐμίτοις πλοκαῖς Eur. соткать из тонкой пряжи.
ἐϋ-μμελίης 2 вооруженный крепким ясеневым копьем (Πρίαμος Hom.; Κύκνος Hes.).
εὔμνᾱστος 2 дор. = εὔμνηστος.
εὐ-μνημονεστέρως лучше вспоминая: εὐ. ἔχειν Xen. лучше помнить.
εὐ-μνημόνευτος 2 1) легко запоминающийся или легко вспоминающийся Dem., Arst., Plut.; 2) достойный запоминания, заслуживающий упоминания, достопамятный Plat.
εὔ-μνηστος, дор. εὔμνᾱστος 2 хорошо запомнивший, крепко помнящий (τινος Soph.).
εὐ-μοιρᾰτέω быть причастным (σοφίας Plat.).
εὐ-μοιρία ἡ 1) безупречное состояние, прекрасные качества (σώματος, φωνῆς Luc.); 2) счастье, благополучие Plut.
εὔ-μοιρος 2 1) одаренный счастьем, получивший счастливый удел Luc.; 2) участвующий (в чем-л.), причастный Plat.
εὐ-μολπέω хорошо петь HH.
Εὐμολπίδαι οἱ Эвмолпиды (потомки Эвмолпа, один из двух жреческих родов в Афинах - Εὐ. и Κήρυκες - из которого избирались ἱεροφάντης и ἐξηγηταί) Soph., Thuc., Arst., Diod.
εὔ-μολπος 2 хорошо поющий Anth.
Εὔμολπος ὁ Эвмолп (сын Посидона и Хионы, предводитель фракийцев, учредитель Элевсинских мистерий) HH, Thuc., Plut.
εὐμορφία ἡ 1) красота, изящество (σώματος Plat., Plut.; λόγων Eur.); 2) культ. счастливое расположение: χολῆς λοβοῦ τε εὐ. Aesch. приятные богам желчь и печень (жертвенного животного) (особые признаки их, служившие благоприятным предзнаменованием).
εὔ-μορφος 2 1) красивый, прекрасный, изящный (παρθένος Her.; σῶμα Soph.; γυνή Plut.); 2) величественный, великолепный, славный (κράτος Aesch.).
εὐ-μουσία ἡ 1) чувство красоты, художественное чутье или духовная культура Diog. L., Plut.: πραγμάτων εὐμουσίαν ἀσκεῖν Plat. повышать художественное (т. е. философское) познание вещей; 2) искусность в пении, музыкальность Diog. L.
εὔ-μουσος 2 1) посвященный Музам: εὔμουσοι τιμαί Arph. посвященные Музам состязания, т. е. состязания в искусствах; 2) художественный, изящный (παιδιά Luc.); 3) стройный, музыкальный, певучий (μολπή Eur.; χεύματα Anth.).
εὐ-μούσως изящно, со вкусом Plut.
εὔ-μοχθος 2 требующий выносливости (γυμνάς Anth.).
εὔ-μῡθος 2 красноречивый (Καλλιοπείη Anth.).
εὔ-μῡκος 2 громко ревущий (βουκόλια Anth.).
*εὐμῠλίη ἡ рокот (HH - v. l. εὐμελίη и εὐδίη).
ἐΰν эп. acc. m к ἐΰς.
εὐνά дор. = εὐνή.
εὐνάζω (aor. ηὔνᾰσα и εὔνᾰσα; pass.: impf. εὐναζόμην и ηὐναζόμην, aor. ηὐνάσθην и εὐνάσθην) 1) располагать в засаде (τινά Hom.); 2) укладывать спать, усыплять (τοὺς νεβρούς Xen.); med.-pass. ложиться спать (ἐν προδόμῳ, κατὰ μέγαρα Hom.): ὅτ᾽ εὐνάζῃ Hes. когда отходишь ко сну; располагаться на ночлег, гнездиться (ὄρνιθες εὐνάζοντο Hom.); 3) успокаивать, умиротворять: οὐκ εὐ. βλεφάρων πόθον Soph. не унимать томления очей, т. е. ждать с неутихающей тоской; ἀπ᾽ εὐνασθέντος κακοῦ ἐκκινεῖν τινα Soph. пробуждать кого-л. от утихших страданий, т. е. воскрешать утихшую было боль; 4) усыплять смертным сном, успокаивать навеки (παλαιὰ σώματα Soph.); 5) med.-pass. разделять ложе, вступать в брак (παρ᾽ ἀνδράσιν, θεαῖς Hom.; γάμοις βασιλικοῖς Eur.): κρυπτόμενον λέχος εὐ. τινι Eur. сочетаться тайным браком с кем-л.
εὐναία ἡ гнездо Eur.
εὐ-ναιετάων, ουσα, ον 1) удобный для жилья, благоустроенный или уютный (δόμοι, μέγαρα Hom.); 2) хорошо населенный, многолюдный (πόλις Hom.).
εὐ-ναιόμενος 3 Hom. = εὐναιετάων.
εὐναῖος 3 1) находящийся в своей норе (λαγώς Xen.); 2) сидящий в своем гнезде (πτέρυγες Anth.); 3) ведущий к логовищу (ἴχνη Xen.); 4) относящийся к брачному ложу или к бракосочетанию, брачный: εὐναῖοι γάμοι Aesch. брачный союз; 5) соединенный брачными узами (δάμαρ Aesch.; γαμέτης Eur.); 6) благоприятствующий бракам, сочетающий брачными узами (Κύπρις Eur.); 7) приковывающий к постели (λύπη Eur.); 8) делающий устойчивым, направляющий (πηδάλια Eur.).
εὐνάσιμα τά места, пригодные для устройства логовищ Xen.
εὐναστήριον τό 1) брачное ложе Aesch., Soph.; 2) брачный покой Eur.
εὐνᾱτ- дор. = εὐνητ-.
εὐνάω 1) располагать в засаде (τινα Hom.); 2) укладывать: θήρ, ὃν ἐν πύλαισι, φασί, πολυξένοις εὐνᾶσθαι Soph. зверь (Кербер), который, говорят, лежит у широко открытых врат (Аида); 3) med.-pass. ложиться, разделять ложе (παρ᾽ ἀνδράσιν Hes.; θεῷ, φιλότητι или ἐν φιλότητι Hom., Hes.); 4) успокаивать, утолять (γόον Hom.); med.-pass. утихать (παύσασθαι καὶ εὐνηθῆναι Hom.).
εὐ-νάων, ουσα, ον проливающийся дождем (οὐρανός Aesch.).
εὐνέτης, ου ὁ супруг Eur., Anth.
Εὔνεως, ω, эп. Εὔνηος ὁ Эвней (сын Ясона и Гипсипилы, царь Лемноса) Hom., Plut.
εὐνή, дор. εὐνά ἡ (эп. gen. sing. и pl. εὐνῆφι(ν);) 1) постель, ложе (βαίνειν εἰς εὐνήν и εὐνῆς ἐπιβήμεναι Hom.): λέχος καὶ εὐνή Hom. кровать и постель; 2) место отдохновения, обиталище (θεάων Νυμφάων Hom.); 3) палатка, шатер (Τρώων φυλακαί τε καὶ εὐναί Hom.); 4) логово, нора (ἐλάφοιο Hom.; τοῦ λαγῶ Xen.); 5) гнездо (ὀρνίθων Soph.); 6) брачное ложе (εὐναὶ ἀνάνδρωτοι Soph.); 7) брачный союз (φιλότητι καὶ εὐνῇ μιγῇναι Hom.); 8) место (последнего) упокоения, могила (πατρός Soph.); 9) супруга (ἡ ἐμὴ μέλλουσα εὐ. Eur.); 10) pl. (служившие якорями, т. е.) якорные камни: ἐκ δ᾽ εὐνὰς ἔβαλον Hom. (спутники Телемаха) бросили якорь.
εὐνῆ-θεν adv. с постели (ἀνστήμεναι Hom.).
εὔνημα, ατος τό брачный союз Eur.
Εὔνηος эп. = Εὔνεως.
εὐνήτειρα, дор. εὐνάτειρα ἡ супруга Aesch., Anth.
εὐνητήρ, дор. εὐνᾱτήρ, ῆρος ὁ супруг Aesch.
εὔ-νητος, эп. ἐΰν(ν)ητος 2 красиво сотканный (χιτών Hom.).
εὐνήτρια ἡ Soph. = εὐνήτειρα.
εὐνήτωρ, дор. εὐνάτωρ, ορος ὁ Aesch., Eur. = εὐνητήρ.
εὐνῆφι(ν) эп. gen. sing. и pl. к εὐνή.
I εὖνις, ιδος ἡ супруга Soph., Eur., Anth.
II εὖνις, ιδος (acc. sing. εὖνιν) adj. 1) лишенный, лишившийся (υἱῶν, ψυχῆς τε καὶ αἰῶνος Hom.; πατρός Aesch.; ὀφθαλμῶν Anth.); 2) лишившийся детей (Περσίδες Aesch.).
ἐΰννητος 2 Hom. = εὔνητος.
εὐ-νοέω быть благосклонным, быть хорошо расположенным, благоволить (τινι Her., Soph. etc.; πρός τινα Arst.).
εὔνοια, поэт. редко εὐνοίᾱ, ион. εὐνοΐη ἡ 1) благосклонность, благоволение, доброжелательность: κατ᾽ εὔνοιαν Her., ἐπ᾽ εὐνοίᾳ Aesch., δι᾽ εὔνοιαν Plat., δι᾽ εὐνοίας Thuc. и εὐνοίας ἕνεκα Dem. из расположения, по доброжелательности; εὐνοίᾳ Soph., εὐνοίῃ Her. и μετ᾽ εὐνοίας Plat. благожелательно, благосклонно, любовно; ἐπ᾽ εὐνοίᾳ χθονός Aesch. из любви к (своему) краю; εὐνοίᾳ τῇ σῇ Plat. из хороших чувств к тебе; εὐνοίας ἕνεκα τῶν Ἑλλήνων Xen. из благоволения к эллинам; 2) снисходительность (κατ᾽ εὔνοιαν κρίνειν Lys.); 3) pl. знаки благоволения, милости (Ἀρτέμιδος Aesch.); 4) подношение, дар Dem.
εὐνοΐζομαι Arst. = εὐνοέω.
εὐνοΐη ἡ ион. = εὔνοια.
εὐ-νοϊκός 3 хорошо расположенный, благожелательный, благосклонный (τινι Dem., Polyb., Luc.).
εὐ-νοϊκῶς благосклонно, доброжелательно (εὐ. ἔχειν τινι и πρός τινα Xen., Arst.; διακεῖσθαι πρός τινα Isocr.; προσφέρεσθαί τινι Plut.).
εὐνόμας v. l. = εὐνώμας.
εὐ-νομέομαι иметь хорошие законы, управляться хорошими законами (ἡ Λακεδαίμων εὐνομήθη Thuc.; πόλις εὐνομουμένη Dem., Arst., Plut.): οὕτω μεταβαλόντες εὐνομήθησαν Her. в результате этих перемен (лакедомоняне) получили хорошие законы.
εὐ-νομέω (= εὐνομέομαι) управляться хорошими законами (πόλις εὐνομοῦσα Plat. - v. l. εὔνομος οὖσα).
εὐ-νόμημα τό законное действие Chrysippus ap. Plut.
εὐ-νομία, эп.-ион. εὐνομίη ἡ тж. pl. законность, правовой порядок, справедливость Hom., Hes., Her. etc.: εὐνομίᾳ μεγίστᾳ Soph. по древнейшему обычаю или установлению.