Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/80: различия между версиями
PhersuBot (обсуждение | вклад) м (переименовал «Книги:Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/80» в «Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/80»: ...) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) |
||
Строка 998: | Строка 998: | ||
'''{{ДГ|μᾱτρῷος}} 3''' ''дор.'' = μητρῷος.</div> | '''{{ДГ|μᾱτρῷος}} 3''' ''дор.'' = μητρῷος.</div> | ||
− | {{: | + | {{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|80}} |
Текущая версия на 12:33, 28 февраля 2011
Μαίανδρος ὁ Мэандр 1) река в сев. Карии, чрезвычайно извилистая Hom. etc.; 2) Plut. = Μαιάνδριος II.
Μαιάς, άδος (ᾰδ) ἡ Hom., HH, Eur. = Μαῖα.
Μαιδική ἡ (sc. χώρα) Медика, область племени Μαῖδοι Arst.
Μαιδικός 3 медический Arst.
Μαῖδοι и Μαιδοί οἱ меды (фракийское племя) Thuc., Arst.
μαιεία ἡ повивальное искусство Plat.
μαίευμα, ατος τό принятый повивальной бабкой младенец, новорожденное дитя Plat.
μαιεύομαι [μαῖα 4] (тж. μ. γυναῖκας Plat.) помогать при родах, принимать ребенка (μαιεύεται ἡ Ἄρτεμις Luc.): τὰ ὑπ᾽ ἐμοῦ μαιευθέντα перен. Plat. те мысли, которые при моей помощи родились на свет; ἀετὸν τίκτοντα κάνθαρος μαιεύεται погов. Arph. жук помогает орлице класть яйца (намек на басню Эзопа о том, как жук отомстил орлице, выбросив из гнезда ее яйца).
μαίευσις, εως ἡ помощь при родах Plat.: τέχνη τῆς μαιεύσεως Plat. родовспомогательное искусство.
μαιευτική ἡ (sc. τέχνη) 1) повивальное искусство Plat.; 2) перен. мэевтика, т. е. метод раскрытия понятий путем последовательных вопросов, через «испытание» (ἐξέτασις) Plat.
μαιευτικόν τό Diog. L. = μαιευτική.
μαιευτικός 3 досл. родовспомогательный, перен. мэевтический Plat., Diog. L.
μαιεύτρια ἡ Soph. = μαῖα 4.
Μαίη ἡ ион. = Μαῖα.
Μαιητ- ион. = Μαιωτ-.
Μαιμακτηριών, ῶνος ὁ мемактерион (пятый месяц афинского календаря, приблиз. с 15 октября по 15 ноября) Arst., Dem.
Μαιμάκτης, ου ὁ Мемакт, «Бурный» (эпитет Зевса) Plut.
Μαιμᾰλίδης, ου (ῐδ) ὁ Мемалид, сын Мемала, т. е. мирмидонянин Πείσανδρος Hom.
μαιμάσσω быть охваченным сильным желанием, жаждать Anth.
μαιμάω 1) бушевать, вскипать, волноваться (μαίμησε δέ οἱ φιλον ἦτορ Hom.); 2) гореть желанием, жаждать (χεὶρ μαιμῶσα φόνου Soph.; λῖς αἰνὸς μαιμώων χροὸς ἆσαι Theocr.): αἰχμὴ μαιμώωσα Hom. стремительное копье.
Μαινᾰλία ἡ (sc. χώρα) Мэналия, область горы Μαίναλον Thuc.
Μαινάλιοι (νᾰ) οἱ жители Мэналии Thuc.
Μαινάλιος 3 (νᾰ) мэналийский: Μ. θεός Pind. = Πάν.
Μαίνᾰλον τό Мэнал (гора в вост. Аркадии, считавшаяся излюбленным местопребыванием Пана) Theocr.
I μαινάς, άδος (ᾰδ) adj. f 1) неистовствующая, исступленная (βάκχη Eur.; λύσσα Soph.); 2) сводящая с ума, наводящая безумие (ὄρνις, т. е. ἴυγξ Pind.).
II μαινάς, άδος (ᾰδ) ἡ 1) исступленная вакханка, менада: μαινάδι ἴση Hom. подобная менаде, т. е. обезумевшая от горя (Андромаха); 2) исступленная словно менада (Κασάνδρα Eur.).
μαίνη ἡ зоол., предполож. анчоус Anth.
μαινίδιον (ῐδ) τό мелкий анчоус Arph., Arst.
μαινίς, ίδος (ῐδ) ἡ Arph., Arst. = μαίνη.
μαινόλας, ου adj. m дор. = μαινόλης.
μαινόλης, дор. μαινόλας, ου adj. m 1) охваченный безумием, исступленный (Βάκχος Plut.; θυμός Sappho); 2) повергающий в исступление, опьяняющий (οἶνος Plut.).
μαινόλιος 3 безумствующий, неистовствующий (Βάκχος Anth.).
μαινόλις, ῐδος adj. f охваченная исступлением, безумствующая (διάνοια Aesch.; ἀσέβεια Eur.).
μαίνομαι (med. к μαίνω; fut. μᾰνοῦμαι и μᾰνήσομαι, aor. 1 ἐμηνάμην, aor. 2 ἐμάνην, pf.-praes. μέμηνα; pf. pass. μεμάνημαι; part. μᾰνείς; inf. μᾰνῆναι) (тж. μ. νόσον Aesch. и μ. μανίας Arph.) быть в исступлении, бесноваться, бушевать, буйствовать, неистовствовать, свирепствовать (ὅτε μαίνετο Ἓκτωρ, πῦρ μαίνεται Hom.; δαιμόνιον ἔχειν καὶ μ. NT): δόρυ μαίνεται ἐν παλάμῃσιν Hom. копье (само) ходит в руках; μ. τόλμῃ Xen. быть охваченным безумной отвагой; ὑπὸ τοῦ θεοῦ μαίνεται Her. он одержим божеством; μ. γόοισι Aesch. обезуметь от горя; μ, ὑφ᾽ ἡδονῆς Soph. быть вне себя от радости (ликовать); μ. ὑπὸ ποτοῦ Luc. буйствовать во хмелю; μαινόμενος οἶνος Plat. крепкое (пьянящее) вино; ἐλπίδι μαινομένῃ Her. в безрассудной надежде; σὺν μαινομένᾳ δόξᾳ Eur. в безумном ослеплении - см. тж. μαίνω.
μαίνω (только aor. ἔμηνα) 1) свести с ума, навести безумие (τινὰ φαρμάκοις Arph.); 2) привести в ярость, довести до бешенства, взбесить (τινά Eur., Xen.).
μαίομαι (fut. μάσομαι - эп. μάσσομαι) 1) обыскивать, обследовать (κευθμῶνας ἀνὰ σπέος Hom.); 2) добиваться, стремиться, искать (δυνατά Pind.); 3) желать, хотеть, пытаться (ἐξόδους ἕρπειν Soph.).
Μαίονες οἱ = Μηΐονες и Μῄονες.
Μαιονία ἡ ион. = Μῃονίη.
Μαιονίδας, ου ὁ дор. = Μαιονίδης.
Μαιονίδης, дор. Μαιονίδας, ου, эп. εω (ῐδ) ὁ [Μαίων] Мэонид, сын Мэона, по по друг. [Μαιονία] мэониец, т. е. Гомер Anth.
μαιόομαι Plut., Luc., Anth. = μαιεύομαι.
I Μάϊος ὁ (лат. Majus) май Plut.
II Μάϊος 3 майский (Μάϊαι Καλάνδαι Plut.).
μαῖρα, ион. μαίρη ἡ звезда Сириус Anth.
μαῖς эол. (= μᾷς) 2 л. sing. к *μάω.
Μαίων, ονος ὁ Мэон 1) сын Гемона, посланный Этеоклом убить Тидея Hom.; 2) отец Гомера Luc.
μαίωσις, εως ἡ Plut. = μαίευσις.
Μαιῶται, ион. Μαιῆται, ῶν οἱ мэеты (племя, жившее в бассейне рек, впадающих в Μαιῶτις λίμνη, ныне Азовское море) Xen. etc.
Μαιώτης, ион. Μαιήτης, ου ὁ Мэот или Мэет (река в Сарматии, то же, что Τάναϊς, ныне Дон) Her.
μαιωτικός 3 Plut. = μαιευτικός.
Μαιωτικός 3 мэотийский, т. е. азовский (αὐλών Aesch.).
Μαιῶτις, ион. Μαιῆτις, ῐδος ἡ Мэотида 1) sc. λίμνη, ныне - Азовское море Aesch., Eur.; 2) sc. χώρα, область нынешнего Азовского моря Plut.
μαιωτιστί adv. по-мэотийски, т. е. на скифский лад Theocr.
μαίωτρα τά плата повивальной бабке Luc.
Μάκαι, ῶν οἱ маки (племя в Ливии) Her.
μάκαιρα HH, Pind., Aesch., Soph., Eur. f к μάκαρ.
μάκαρ, ᾰρος (μᾰ) adj. (f тж. μάκαιρα) 1) блаженный (θεοί Hom.; οὐράνιοι Eur.; χθόνιοι Aesch.; μακάρων μακάρτατε Ζεῦ! Aesch.): Μακάρων νῆσοι Hes. Острова блаженных (местопребывание душ героев); οἱ μάκαρες Hom. блаженные, т. е. боги; 2) счастливый, благоденствующий (Ἀτρείδης Hom.); 3) богатый (ἀνήρ Hom.; Θήβα Pind.).
μᾰκᾰρία ἡ блаженство, счастье Luc.: ἄπαγ᾽ (или βάλλ᾽ Plat.) ἐς μακαρίαν! Arph. (euphem. вм. ἐς κόρακας) да ну тебя совсем!
μᾰκᾰρίζω (fut. μακαρίσω и μακαριῶ) 1) считать счастливым (τινά Hom.; βροτῶν οὐδένα Soph.; τινά τινος Lys.); 2) прославлять, превозносить (τὴν ῥώμην τινός Her.; τινά NT); pass. быть восхваляемым (σωφροσύνῃ Xen.).
μᾰκάριος 3 (κᾰ) 1) блаженный, счастливый (ὁ βίος Arst.; λέχος Eur.; οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι NT): μ. τινος Arph. счастливый в чем-л.; 2) благоденствующий, богатый (πόλις Polyb.): οἱ μακάριοι ἄνδρες Plat. почтенные люди; (в обращении) ὦ μακάριε! Plat. милый ты мой!; 3) euphem. ставший блаженным, т. е. почивший, покойный Plat.
μᾰκᾰριότης, ητος ἡ блаженство, счастье Plat., Arst.
μᾰκᾰρισμός ὁ восхваление, превознесение, прославление Plat., Arst., NT.
μᾰκᾰριστός 3 счастливый, завидный (βίος Plat.; εὐδαιμονία Xen.): μ. πρός τινος Her., ὑπό τινος Plat. и τινι Xen. почитаемый счастливым кем-л.
μᾰκᾰρίτης, ου (ῑ) adj. m [μακάριος 3] 1) блаженной памяти, покойный, почивший Aesch., Plut.: ὁ μ. σου πατήρ Luc. твой покойный отец; 2) Arph. = μακαριστός.
μᾰκᾰρῖτις, ῐδος adj. f покойная (ἡ μ. μου γυνή Luc.).
μᾰκᾰρίως счастливо Eur. etc.: ὡς μ. πεπράγατε Arph. как счастлив ваш удел.
μᾰκαρτός 3 Anth. = μακάρ, μακαριστός.
Μᾰκάρων νῆσοι αἱ Острова блаженных (см. μάκαρ 1).
Μᾰκάρων νῆσος ἡ Остров блаженных (название г. Оасиса в Египте) Her.
μᾱκάς, άδος ἡ Theocr. v. l. = μηκάς II.
Μᾰκεδνὸν ἔθνος τό македнийское («рослое») племя (одно из дорийских племен, обитавшее, до своего вторжения в Пелопоннес, в области Пинда) Her.
μᾰκεδνός 3 высокоствольный (αἴγειρος Hom.).
Μᾰκεδονία, ион. Μᾰκεδονίη ἡ Македония (страна между Эпиром и Фракией) Her., Thuc., Xen. etc.
μᾰκεδονίζω 1) быть на стороне македонян, принадлежать к македонофильской партии Polyb., Plut.; 2) говорить по-македонски Plut.
Μᾰκεδονίη ἡ ион. = Μακεδονία.
Μᾰκεδονικός 3 македонский Her., Xen. etc.
Μᾰκεδονικῶς по-македонски, на македонский лад Plut.
Μᾰκεδονίς, ίδος (ῐδ) adj. f македонская (γῆ Her.).
μᾰκεδονιστί adv. по-македонски Plut.
I Μᾰκεδών, όνος adj. македонский (γῆ Thuc.).
II Μᾰκεδών, όνος ὁ македонец Aesch., Her., Xen. etc.
Μᾰκεδωνία ἡ Anth. = Μακεδονία.
μᾰκελεῖον τό Plut. = μακελλεῖον.
μᾰκέλη ἡ Hes., Theocr. = μάκελλα.
μάκελλα, ион. μᾰκέλλη (μᾰ) ἡ однозубая мотыга Hom.: τοῦ Διὸς μ. Aesch. Зевсова мотыга, т. е. молния.
μᾰκελλεῖον τό (лат. macellum) бойня или мясной рынок Plut.
μᾰκέλλη ἡ ион. = μάκελλα.
μάκελλον τό NT = μακελλεῖον.
μᾱκεστήρ, ῆρος adj. длинный, пространный (μῦθος Aesch.).
Μᾰκέται, ῶν αἱ вакханки Anth.
Μᾰκέτης, ου ὁ Anth. = Μακεδών II.
Μᾰκηδ- Anth. = Μακεδ-.
μᾱκιστήρ, ῆρος adj. [предполож. из *μαστικτήρ от μάστιξ] пронзающий, разрывающий: μ. καρδίας λόγος Aesch. душераздирающая речь.
Μακίστιος ὁ житель или уроженец г. Μάκιστος Xen.
μάκιστον (τό) adv. дор. = μήκιστον.
μάκιστος 3 (ᾱ) дор. Soph. = μήκιστος.
Μάκιστος ὁ Макист 1) город в Трифилии - южн. Элида Her., Xen.; 2) возвышенность в сев. Эвбее, по по друг. - на о-ве Лесбос Aesch.
μακκοάω [предполож. от имени глупой старухи Μακκώ] быть глупым: μεμακκοηκώς, v. l. μεμακκοᾱκώς Arph. поглупевший, отупевший.
μᾶκος τό дор. = μῆκος.
I μακρά adv. 1) на далекое расстояние, далеко (ῥίπτειν Pind.); 2) громко (βοᾶν Hom.; οἰμώζειν Arph.); 3) долго: μ. ἂν εἴη Xen. было бы долго.
II μακρά ἡ грам. (sc. συλλαβή) долгий слог.
μακρᾱγορία ἡ дор. = μακρηγορία.
μακραδρόμος 2 Xen. v. l. = μακροδρόμος.
Μακραί αἱ (sc. πέτραι) Большие Скалы (близ афинского Акрополя) Eur.
μακρ-αίων, ωνος adj. 1) долгий, продолжительный (βίος Eur.); 2) долговечный, долго живущий (sc. Οἰδίπους Soph.); 3) бессмертный (Μοῖραι Soph.).
I μακράν, ион. μακρήν adv. 1) (sc. ὁδόν) далеко (πτέσθαι Soph.; ἰέναι Xen.; μ. ἀπό τινος NT): οἱ εἰς μ. или οἱ μ. ὄντες NT дальние народы или далекие потомки; 2) долго, продолжительно (ζῆν Soph.; λέγειν Soph.; τείνειν Aesch.): οὐ μ. Eur. в короткое время, немедленно; οὐκ ἐς μ. Aesch. вскоре.
II μακράν praep. cum gen. далеко (вдали) от … (βαρβάρου χθονός Eur.; πολεμίων Polyb.).
μακρ-αύχενος 2 с длинной шеей, длинношеий (sc. ὄρνεις Arst.).
μακρ-αύχην, ενος adj. досл. с длинной шеей, перен. длинный, высокий (κλῖμαξ Eur.).
μακρ-ηγορέω говорить пространно, произносить длинные речи Aesch., Eur., Thuc. etc.
μακρ-ηγορία, дор. μακρᾱγορία ἡ пространная речь, многословие Pind.
μακρ-ημερία, ион. μακρημερίη ἡ долгий, т. е. летний день Her.
μακρήν adv. ион. = μακράν I.
μακρο-βάμων 2, gen. ονος (ᾱ) идущий большими шагами, делающий большие шаги Arst.
Μακρόβιοι οἱ макробии, «долговечные» (племя в Эфиопии) Her.
μακρό-βιος 2 долго живущий, долговечный Her., Arst. etc.
μακρο-βιότης, ητος ἡ долгая жизнь, долговечность Arst., Diog. L.
μακροβίοτος 2 Aesch. = μακρόβιος.
μακρό-γηρως, ων, gen. ω adj. очень старый, в преклонных годах Anth.
μακρο-δάκτῠλος 2 с длинными пальцами, длиннопалый (πόδες Arst.).
μακρο-δρόμος 2 пробегающий большие расстояния (λαγώς Xen. - v. l. μακραδρόμος).
μακρό-θεν adv. (тж. ἀπὸ μ. NT) 1) издалека, издали NT; 2) с давнего времени, издавна Polyb.
μακρο-θῡμέω 1) обладать долготерпением, быть терпеливым (ἐπί τινι, πρός τινα и εἴς τινα NT); 2) обладать выдержкой, быть стойким Plut., NT.
μακροθῡμία ἡ терпеливость Men., NT, Plut.
μακρό-θῡμος 2 терпеливый, выносливый (ὄνος Anth.).
μακρο-θύμως терпеливо (ἀκοῦσαί τινος NT).
μακρο-κᾰτᾰληκτέω стих. оканчиваться на долгий слог.
μακρό-κεντρος 2 имеющий длинное жало, с длинным жалом (τὰ ἔντομα Arst.).
μακρό-κερκος 2 длиннохвостый (οἶες Arst.).
μακρό-κωλος 2 рит. 1) состоящий из длинных членов (ἡ περίοδος Arst.); 2) ирон. пишущий длинными периодами Arst.
μακρο-λογέω много говорить Isocr. etc.: ἵνα μὴ μακρολογῶμεν Plat. чтобы нам долго не говорить.
μακρο-λογία ἡ длинная речь или беседа, долгий разговор Plat. etc.
μακρο-λόγος 2 длинно говорящий, многословный Plat.
μακρόν adv. 1) на дальнее расстояние, далеко (σφενδονᾶν Xen.): ἐπὶ μακρότατον Her. как можно обстоятельнее; 2) долго, продолжительно (μ. ἂν εἴη Xen.); 3) много: μακρότερα τῆς δυνάμεως Thuc. больше, чем можно; ἐπὶ μακρότερον Thuc. еще больше; 4) громогласно, громко (ἀϋτεῖν Hom.).
μακρό-πνοος, стяж. μακρόπνους 2 долговременный, продолжительный, долгий (ζωά Eur. - v. l. μακρόπονος).
μακρο-ποιέω затягивать (изложение), долго распространяться Arst.
μακρο-πονία ἡ долгий труд Aesop.
μακρό-πονος 2 мучительный, страдальческий (ζωά Eur.).
μακρό-πτερος 2 длиннокрылый (ὄρνις Arst.).
μακρο-πτόλεμος 2 долго воюющий Anth.
μάκρος, εος τό Arph. = μῆκος.
μακρός 3 (compar. μακρότερος - Anth. тж. μάσσων, superl. μακρότατος и μήκιστος) 1) длинный (δόρυ, ὄζοι Hom.): μακρὰ ναῦς Thuc. (ср. лат. navis longa) длинный, т. е. военный корабль; 2) далекий, дальний (κέλευθος Hom.; οἶμος Hes.; ναυτιλίαι Her.; χώρα NT); 3) высокий (οὔρεα, δένδρεον, κίων, κῦμα, τεῖχος, κλῖμαξ Hom.); 4) глубокий (φρεῖαρ Hom.); 5) большой, обширный (ἤπειρος Aesch.; πλοῦτος Soph.); 6) долгий, продолжительный (ἦμαρ, νύξ Hom.; χρόνος Soph.; ὀδύρματα Eur.; ὁ μὲν βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή погов. Luc.): διὰ μακροῦ (sc. χρόνου) и διὰ μακρῶν Eur. долго, надолго; οὐ διὰ μακροῦ Plat. немного спустя; μηνὶ μακρότερος Her. (год) продолжительностью дольше на месяц; 7) давнишний, старый (ἐέλδωρ Hom.); 8) длинный, пространный (λόγοι Soph.). - см. тж. μακρά, μακράν, μακρόν и μακρῷ.
μακρο-σκελής 2 длинноногий, голенастый (ὄρνιθες Arst.).
μακρότατος superl. к μακρός.
μακροτάτω superl. к μακρῶ.
μακρο-τένων, οντος adj. m протяженный, длинный (ἇλος Anth.).
μακρότερος compar. к μακρός.
μακροτέρω(ς) compar. к μακρῶς.
μακρότης, ητος ἡ длина, долгота Arst., Plut.
μακρό-τονος 2 протянутый на большое расстояние (σχοῖνοι Anth.).
μακρο-τόνως долго, протяжно (τὸ α ἐκφέρειν Sext.).
μακρο-τράχηλος 2 (ρᾰ) 1) с длинной шеей (κάμηλος Diod.); 2) с длинной шейкой, длинногорлый (sc. λάγυνος Anth.).
μακρο-φάρυγξ, υγγος (φᾰ) adj. = μακροτράχηλος 2.
μακρο-φλυᾱρήτης, ου ὁ неугомонный болтун Anth.
μακρο-φυής 2 разросшийся, большой, крупный (πτερύγια Arst.).
μακρό-χειρ, χειρος adj. долгорукий (прозвище Артаксеркса I, сына Ксеркса I) Plut.
μακρο-χρόνιος 2 долговечный (ἐπὶ τῆς γῆς NT).
μακρο-ψῡχία ἡ обширные планы, широкий размах Cic.
μακρύνομαι (ῠ) (part. pf. μεμακρυσμένος) быть удаленным (ἀπό τινος Arst.).
μακρυσμός ὁ удаленность, отдаленность (ἀπό τινος Arst.).
μακρῷ adv. значительно, гораздо (βέλτιον Plat.; μᾶλλον Plut.): μ. πρῶτος τῶν ἡλίκων Her. далеко превосходящий (своих) сверстников; ἄριστος ἑγένετο μ. Her. он больше всех отличился; κάκιστα μ. Soph. самым ужасным образом.
Μάκρωνες οἱ макроны (племя в Понте) Her., Xen.
μακρῶς 1) далеко, на большое расстояние (φέρεσθαι Arst.); 2) долго, медленно (ἐκμηρύεσθαι τὰς δυσχωριας Polyb.).
μάκρωσις, εως ἡ удлинение, растягивание (Polyb. - v. l. ἀκρόασις).
μακτήριον τό скалка для раскатывания теста Plut.
μάκτρα ἡ 1) квашня Xen., Arph. etc.; 2) лохань, ванна (μάκτραι και πύελοι Polyb.).
Μακτώριον τό Макторий (город в южн. Сицилии) Her.
Μάκῡνα (ᾱ) ἡ Plut. = Μάκυνος.
Μάκῡνος ὁ Макин (город в южн. Этолии) Anth.
μᾱκύνω дор. = μηκύνω.
μᾰκών эп. part. aor. 2 к μηκάομαι.
μάκων (ᾱ) ἡ дор. = μήκων.
μᾱκώνειον, атт. μηκώνειον τό сок из головок мака, опий Sext.
μάλᾰ (μᾰ) adv. (compar. μᾶλλον, superl. μάλιστα) 1) весьма, очень (μ. πολλοί Hom.; μ. πρεσβύτης Xen.): μ. γέ τινες ὀλίγοι Plat. разве уж очень немногие; 2) (тж. εὖ μ. и πάγχυ μ. Hom.) совершенно, вполне, совсем (θάνατος ἀβληχρὸς μ. Hom.): μ. μυρίοι Hom. совершенно неисчислимые; μ. πάντες Hom. решительно все; μ. αὐτίκα Hom. и αὐτίκα μ. Her. тотчас же; μ. ὧδε Hom. именно таким образом; νῦν μ. Hom. именно (или в особенности) теперь; οὐ μ. ἔχειν τι Her. совершенно не иметь чего-л.; οὐ μ. τι Xen. нисколько; 3) (при compar.) значительно, намного (ἐμέο πρότερος μ. ἐπέγρετο Hom.); 4) верно, конечно, несомненно: ἦ μ. (δή) и ἦ δή που μ. Hom. конечно же, безусловно; καὶ μ. (γε) Plat. и μ. τοι Xen. ну да, еще бы; μ. ὤφελλες Hom. ты должен был, конечно (или прежде всего); 5) всячески, усердно, всеми средствами, изо всех сил (πολεμίζειν Hom.; πολιορκεῖσθαι Xen.): μ. βουλόμενος Xen. горячо желая; σοι δὲ μ. ἕψομ᾽ ἐγώ Hom. я охотно последую за тобой; φεῦγε μ. Hom. беги сколько угодно; 6) (для выражения повторности) еще, опять: μ. αὖ θροεῖ τις Soph. опять кто-то кричит; ὦ παῖ, παῖ μ. αὖθις! Aesch. мальчик, эй мальчик!; ὅρα, ὅρα μ. αὖ! Aesch. гляди, да гляди же!; 7) (после εἰ) если уж, даже если, пусть (εἰ μ. καρτερός ἐσσι Hom.): εἰ καὶ μ. περ χαλεπαίνοι Hom. как бы ни свирепствовала (буря) - см. тж. μᾶλλον и μάλιστα.
μάλαγμα, ατος (ᾰλ) τό приспособление для смягчения ударов: μ. τῆς ἀντιτυπίας Plut. предохранитель для ослабления силы ударов.
μᾰλᾰκά τά чувственные наслаждения, нега Xen.
μαλακαί-πους 2, gen. ποδος с мягкими стопами, тихо ступающий, неслышно подкрадывающийся (Ὧραι Theocr. - v. l. μαλακαὶ πόδες и πόδας).
μαλακ-αύγητος 2 тихо смежающий глаза (ὕπνος Arst.).
Μαλάκη ἡ Малака (город на побережье Испании Бэтической, ныне Малага) Plut.
μᾰλᾰκία, ион. μᾰλᾰκίη ἡ 1) изнеженность, расслабленность, безволие (Μήδων Xen.; ψυχῆς Plat.); 2) мягкость (μ. καὶ ἡμερότης Plat.); 3) слабость, недуг (πᾶσα νόσος καὶ πᾶσα μ. NT).
μαλάκια τά (sc. ζῷα) моллюски Arst.
μᾰλᾰκιάω (тж. μ. τὸ σῶμα Luc.) быть слабым или болезненным, прихварывать: μ. εἰς τὰς χηλάς Plut. иметь слабые или больные копыта; αἱ κύνες μαλακιῶσαι τὰς ῥῖνας Xen. собаки с плохо развитым обонянием.
μᾰλᾰκίζομαι 1) становиться изнеженным, расслабленным, терять силы, слабеть (ἡ μετὰ τοῦ μαλακισθῆναι κάκωσις Thuc.); 2) заболевать (ὁ ἐλέφας, ἐὰν γῆν ἐσθίῃ, μαλακίζεται Arst.); 3) лишаться мужества, становиться малодушным, робеть (πρὸς τὸν θάνατον Xen.): μὴ μαλοικισθέντες πρὸς τὸ παρόν Thuc. не теряя присутствия духа перед создавшимся положением; 4) смягчаться, уступать: τὸ δ᾽ ἄλλο πᾶν ἀφῶμεν μαλακισθέντες Plat. все остальное (в этом вопросе) согласимся обойти молчанием.
μᾰλᾰκίη ἡ ион. = μᾰλᾰκία.
μᾰλάκιον τό 1) зоол. мягкотелое, моллюск Arst.; 2) женский наряд из ткани Arph.
μᾰλᾰκίων, ωνος ὁ ласк. дружочек, душенька Arph.
μᾰλᾰκο-γνώμων 2, gen. ονος мягкий, снисходительный, кроткий Aesch.
μαλᾰκό-δερμος 2 с мягкой кожицей (ᾠά Arst.).
μᾰλᾰκό-θριξ, τρῐχος adj. имеющий мягкие волосы, мягковолосый (Σκύθαι Arst.).
μᾰλᾰκο-κρᾱνεύς, έως ὁ предполож. зоол. сорокопут малый (Lanius minor) Arst.
μᾰλᾰκός 3 1) мягкий (на ощупь) (εὐνή, χιτών Hom.; τρίχες Arst.; ἱμάτια NT); 2) взрыхленный, распаханный (νειός Hom.); 3) нежный (παρειαί Soph.; σώματα Xen.); 4) мягкошерстный, тонкорунный (πρόβατα Dem.); 5) тихий, безмятежный, спокойный (ὕπνος, κῶμα Hom.); 6) безболезненный, легкий (θάνατος Hom.); 7) нежный, ласковый, приветливый (ἔπεα Hom.; παρηγορίαι Aesch.; βλέμμα Arph.); 8) мягкий, кроткий, смирный (τὸ ἦθος τῶν θελειῶν Arst.; ἄνδρες Her.); 9) мягкий, снисходительный (ζημίαι Thuc.); 10) с мягким климатом, благодатный (χῶραι Her.); 11) легкий, некрепкий (οἶνος Arst.); 12) нежный, негромкий (ἐπαοιδαί Pind.; ψόφος Arst.); 13) вялый, беспечный (ἔν τινι или περί τινος Thuc. и πρός τι Xen.); 14) слабый, безвольный (περὶ τὰς ἡδονάς Arst. и καρτερεῖν πρὸς ἡδονάς Plat.); 15) робкий, малодушный (sc. οἱ στρατιῶται Xen.); 16) изнеженный, развращенный (μοιχοὶ καὶ μαλακοί NT).
μᾰλᾰκό-σαρκος 2 имеющий мягкое мясо (ἰχθύες καὶ ὄρνιθες Arst.).
μᾰλᾰκ-όστρᾰκος 2 покрытый мягкой скорлупой (γένη καρκίνων Arst.).
μᾰλᾰκότης, ητος ἡ 1) мягкость Plat., Arst.; 2) изнеженность, вялость, слабость Plut.
μᾰλᾰκό-χειρ, χειρος adj. имеющий легкую руку, т. е. мягкий, безболезненный (φαρμάκων νόμος Pind.).
μᾰλᾰκτήρ, ῆρος ὁ размягчитель, т. е. плавильщик: μ. χρυσοῦ Plut. золотых дел мастер.
μᾰλᾰκτικός 3 размягчающий, мягчительный (δύναμις Plut.).
μᾰλᾰκτός 3 размягчаемый, плавящийся, плавкий (κρύσταλλος, σίδηρος Arst.).
μᾰλᾰκύνομαι быть слабым или вялым Xen., Diod.
μᾰλᾰκῶς 1) мягко, т. е. на мягком ложе (ἐνεύδειν Hom.; καθεύδειν Xen.; καθίζεσθαι Arph.); 2) мягко, нежно, тихо (αὐλεῖν Arst.): τὰ σκληρὰ μ. λέγειν Arst. о жестких вещах говорить в мягких выражениях; 3) слабо, вяло (ξυμμαχεῖν Thuc.); 4) слабо, болезненно: μ. ἔχειν Luc. хворать; 5) неточно, неумело (συλλογίζεσθαι Arst.).
μάλαξις, εως ἡ размягчение (τοῦ σαρκός Plut.).
μᾰλάσσω и μαλθάσσω, атт. μᾰλάττω 1) размягчать (τὸ τῆς φύσεως σκληρόν Polyb.; σίδηρον Plat.); 2) досл. разминать (словно кожу), обрабатывать, перен. отколотить (τινὰ ἐν τῇ προσβολῇ Arph.); 3) ослаблять, лишать сил (ἐν παγκρατίου στόλῳ μαλαχθείς Pind.); 4) раздавливать, растаптывать (χηλῇ μαλαχθείς Babr.); 5) смягчать, умерять, смирять (οἴνῳ τὰ ἤθη Plut.; ὀργάς Eur.): πρὸς θεῶν, μαλάσσου Soph. ради богов, успокойся; 6) облегчать, исцелять (χρόνος μαλάξει σε Eur.): τῆς νόσου μαλαχθῆναι Soph. оправиться от болезни.
μᾰλάχη (λᾰ) ἡ бот. мальва Batr., Hes., Arph.
μάλβαξ, ακος ἡ и ὁ Luc. = μαλάχη.
Μᾰλέα, ион. Μᾰλέη, эп. Μάλεια ἡ Малея или Малия 1) мыс на южн. побережье о-ва Лесбос Thuc., Xen.; 2) мыс, являющийся юго-вост. оконечностью Пелопоннеса Her.; 3) местность в южн. Аркадии Xen.
Μᾰλέαι, эп. Μᾰλεῖαι, эп. gen. άων αἱ Hom., Her. = Μαλέα 2.
Μᾰλεᾶτις, ῐδος ἡ Малеатида (область в Малии Аркадской) Xen.
Μᾰλέη ион., Μάλεια эп. = Μαλέα.
Μᾰλεῖαι αἱ эп. = Μαλέαι.
Μᾰλειαῖος 3 малейский Anth.
Μάλεον (ᾰ) τό Anth. = Μαλέα.
μᾰλερός 3 1) сильный, могучий (λέοντες Aesch.); неистовый, бурный (Ἄρης Soph.); полный силы, мощный (ἀοιδαί Pind.); 2) бушующий (πῦρ Hom.); 3) знойный, палящий (θάλπος Anth.); 4) страстный, жгучий (πόθος Aesch.).
*μάλη (ᾰ) ἡ (только в выраж. ὑπὸ μάλης, редко Luc. ὑπὸ μάλην) 1) под мышкой и под мышку (λαβὼν ὑπὸ μάλης ἐγχειρίδιον Plat.); 2) за пазухой (ср. «под полой»), тайно: οὐδ᾽ ὑπὸ μάλης, ἀλλ᾽ ἐν τῇ ἀγορᾷ μέσῃ Dem. не тайно, а совершенно всенародно.
Μαλήνη ἡ Малена (город в области Ἀταρνεύς) Her.
μάλθα ἡ Arph. = μάλθη.
μαλθᾰκ- Hom., Hes., Pind., Trag. = μαλακ-.
μαλθάκινος 3 Anth. = μαλακός 7.
μαλθᾱκό-φωνος 2 сладкозвучный (ἀοιδή Pind.).
μαλθᾰκῶς = μαλακῶς.
μαλθάσσω Trag. = μαλάσσω.
μάλθη ἡ мальта (смесь воска со смолой на писчих дощечках) (ἐν μάλθῃ γεγραμμένος Dem.).
μᾱλι- дор. = μηλι-.
Μαλιεῖς οἱ малии (фессалийское племя на сев. побережье Малийского залива) Dem.
Μαλιεύς, έως adj. m малийский: Μ. κόλπος Plut. Малийский залив (между Фессалией и Локридой Эпикнемидской).
μάλιον (ᾰ) τό прядь волос, локон Anth.
μάλιστα (μᾰ) adv. [superl. к μάλα] 1) в высшей степени, крайне, весьма, совсем, вполне: ἄγχι μ. Hom. совсем рядом, вплотную; μ. φίλτατόν ἐστιν Hom. в высшей степени приятно; λογιμώτατος μακρῷ μ. Her. безусловно самый знаменитый; (ἐς) τὰ μ. Her., ἐς μ. Luc., ὁμοῖα τῷ (или τοῖς) μ. Her., τοῖς μ. ὁμοίως Dem. в высшей степени, чрезвычайно; ὅσον δύναται μ. Her. насколько возможно; ὡς μ. δύναμαι Plat. насколько это в моей власти; μ. (γε) Soph., καὶ μ. Arph., μ. πάντων или πάντων μ. Plat. несомненно, безусловно, конечно; 2) наиболее, больше всего (всех), преимущественно, в особенности: ἄνδρεσσι πᾶσι, μ. δ᾽ ἐμοί Hom. (это пристало) всем, но больше всего мне; μ. πάντων ἀνθρώπων Her. больше, чем кто бы то ни было; 3) прежде всего (Ἀτρεῖδαι μὲν μ., ἔπειτα δὲ ὁ Λαρτίου παῖς Soph.): ἐν τοῖς μ. Περσῶν Plut. как никто больше из персов; 4) точно говоря, именно: τί μ.; Plat. что же именно? или каким же это образом?; πηνίκα μ. ἐστιν; Plat. который это час?; 5) приблизительно, около, почти (πεντήκοντα μ. Thuc.): ἐπ᾽ ἔτει ἑκατοστῷ μ. Thuc. по истечении приблизительно столетия; 6) особенно, тем более: μ. γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν ἐθῶν NT тем более, что ты знаком со всеми обычаями.
μαλκιάω v. l. = μαλκίω.
μαλκίω, v. l. μαλκιάω (ῑ) коченеть от холода, цепенеть (ποδί Aesch.; Dem. - v. l. μαλακίζομαι).
μἀλλά in crasi = μὴ ἀλλά.
μαλλο-δέτης и μαλλόδετος 2 перевязанный шерстью (κύστεις Soph.).
μᾶλλον adv. [compar. к μάλα] 1) более, больше: πολὺ и πολλῷ μ. Plat. гораздо больше; ἔτι и και μ. Hom., ἔτι καὶ μ. Pind., ἔτι καὶ πολὺ μ. Hom. еще или все больше; μ. τι Her. несколько (больше), немного, до известной степени, сколько-нибудь; μηδέν или οὐδέν τι μ. Soph., Plat. нисколько не больше или точно так же; ἐπὶ μ. Plat. и μ. μ. Eur. все больше и больше; μ. τοῦ δέοντος или μ. ἢ δεῖ Plat. больше, чем следует; κηρόθι μ. Hom. до глубины души; 2) предпочтительнее, лучше, скорее (τεθνάναι μ. ἢ ζώειν Her.): πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μ. ἢ οὐ τοὺς αἰτίους Thuc. (афиняне предпочли) истребить скорее весь город, только бы не позволить ускользнуть виновникам; χαλεπόν, μ. δὲ ἀδύνατον Plat. трудно, вернее сказать, невозможно; πολλοί, μ. δὲ πάντες Dem. многие, чтобы не сказать все; παντὸς μ. Plat. вернее всего, т. е. да, конечно; τὸ μ. καὶ ἧττον рит. Arst. (лат. a fortiori) (довод) на основании преимущественного признака; 3) слишком, чрезмерно (θερμαίνεσθαι μ. Plat.).
μαλλός ὁ 1) клок шерсти, шерсть, руно Hes., Aesch., Soph.; 2) прядь волос (πλοκάμων μαλλοί Eur.).
Μαλλός ἡ Маллос (город в Киликии) Arst., Diod.
Μαλλώτης, ου ὁ житель или уроженец города Маллос Plut.
μᾱλοδροπεύς, έως ὁ дор. = *μηλοδροπεύς.
Μᾱλόεις, όεντος ὁ [μᾶλον I или II] Малоэнтский, «Богатый плодами» или «Охраняющий овечьи стада» (эпитет Аполлона на о-ве Лесбос) Thuc.
μᾶλον I и II дор. = μῆλον I и II.
μᾱλοπάραυος 2 Theocr. v. l. = *μηλοπάρειος.
μᾱλοπάρῃος 2 (πᾰ) дор. = *μηλοπάρειος.
μᾱλός 3 белый, по по друг. покрытый шерстью, мохнатый (τράγος Anth.).
μᾱλοτρόφος 2 дор. = μηλοτρόφος.
μᾱλοφορέω дор. = μηλοφορέω.
μάμμα и μάμμη ἡ 1) мама, матушка NT, Anth.; 2) бабка NT, Plut.
μαμμά-κῠθος (ᾱκ) ὁ маменькин сынок, т. е. простофиля Arph.
μαμμάω сосать грудь: μαμμᾶν αἰτεῖν Arph. (о детях) просить есть.
μάμμη ἡ = μάμμα.
μαμμία ἡ мать Arph.
μαμμίδιον (ῐδ) τό матушка, мамочка Plut.
μαμωνᾶς, ᾶ ὁ (сиро-халд.) богатство, мамона (οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ NT).
μάν I и II (ᾱ) дор. = μήν I и II.
μἀνατραπῆναι in crasi = μὴ ἀνατραπῆναι.
μάνδᾰλος ὁ засов или болт (ср. μανδαλωτόν).
μανδᾰλωτόν τό (sc. φίλημα) «запирающий», т. е. сладострастный поцелуй Arph.
Μανδάνη ἡ Мандана (дочь Астиага, жена Камбиса, мать Кира Старшего) Her., Xen.
μάνδρα, ион. μάνδρη ἡ 1) загон, стойло, ограда Soph., Theocr., Plut.; 2) перен. стойло (для камня с изображением пяти быков), т. е. оправа (χρυσῆ Anth.).
μανδραγόρᾱς, ου или ᾱ ὁ бот. мандрагора (растение, которое, вследствие наркотического действия своих соков, считалось волшебным - предполож. Atropa Belladonna) Xen., Arst., Plut., Luc.: μανδραγόραν πεπωκέναι Dem. выпить мандрагорового соку, т. е. быть в оцепенении.
μάνδρη ἡ ион. = μάνδρα.
Μανδρόβουλος ὁ Мандробул (скупец, который, найдя на о-ве Самос клад, принес в жертву Гере золотого барана, в следующем году - серебряного, а еще через год - медного): ἐπὶ Μανδροβούλου χωρεῖ τὸ πρᾶγμα погов. Luc. дело идет как у Мандробула, т. е. все хуже и хуже.
Μανδροκλέης, стяж. Μανδροκλῆς, έους ὁ Мандрокл (родом из Самоса, зодчий Дария, сына Гистаспа) Her.
μανδύη ἡ шерстяной плащ Aesch.
Μανεθών, ῶνος и Μανεθώς, ώ ὁ Манетон или Манефон (египетский жрец-историк времен Птолемея I, написавший на греч. языке сочинения по религии египтян и по истории Египта).
μᾰνείς part. aor. pass. к μαίνομαι.
μανέρως или μανερῶς ὁ (dat. μανέρωτι, acc. μανέρωτα) [Μανέρως или Μανερῶς - имя рано умершего сына первого егип. царя] погребальная песнь (у египтян) Her.
μάνη (ᾰ) ἡ Arph. = μανία.
μανθάνω (fut. μᾰθήσομαι - дор. μᾰθεῦμαι; aor. 2 ἔμαθον - эп. ἔμμαθον и μάθον, pf. μεμάθηκα; pass. только praes. и pf. μεμάθημαι; adj. verb. μαθητός) 1) учиться, изучать или усваивать (τι Hom., Her. etc.): οἱ μανθάνοντες Xen. учащиеся; 2) заучивать (τὰ Ὁμήρου ἔπη Xen.); 3) осведомляться, узнавать, слышать (τι ἔκ, παρά и πρός τινος или τί τινος Trag. etc.; ἀπό и παρά τινος NT): μαθοῦσ᾽ ἔληξα Soph. услышав (это), я замолчала; τί βούλει μαθεῖν ἐμοῦ; Eur. что ты хочешь узнать от меня?; μάθε πρῶτον τίνες εἰσίν Xen. узнай прежде всего, кто они; 4) замечать, видеть (τοὺς ἔξω Her.): ἵνα ἀλλήλους μάθοιεν ὁπόσοι εἴησαν Xen. чтобы им можно было видеть, сколько их; μαθεῖν οὐ δυσπετής Soph. его нетрудно узнать; διαβεβλημένος οὐ μανθάνεις Her. ты не замечаешь, что ты обманут; 5) понимать (ἴσως οὔ μανθάνετέ μου ὅτι λέγω; Plat.): μανθάνω ἔξωρα πράσσω Soph. я сознаю, что поступаю не так, как следует; 6) выдумывать, воображать (только в разговорных оборотах с μαθών со значением - подобно παθών - «здорово живешь», «ни с того, ни с сего»): τί ἄξιός εἰμι παθεῖν, ὅτι μαθὼν ἐν τῷ βίῳ οὐχ ἡσυχίαν ἦγον; Plat. какого наказания я достоин за то, что за всю жизнь почему-то я не знал покоя?; τί δὴ μαθών …; Arph. etc. с чего это ты вдруг …? или как это тебя угораздило …?
μᾰνία, ион. μᾰνίη ἡ тж. pl. 1) сумасшествие, душевная болезнь, безумие Pind., Her., Trag. etc.; 2) исступление, вдохновение, восторженность (ἀπὸ Μουσῶν Plat.).
μανιάκης, ου ὁ ожерелье (у персов и кельтов) Polyb., Plut.
μᾰνιάς, άδος (ᾰδ) adj. f, тж. n бешеная, исступленная (νόσοι Soph.; λύσσα и λυσσήματα Eur.).
μᾰνίη ἡ ион. = μανία.
μᾰνῐκή ἡ (sc. νόσος) безумие Plat.
μᾰνῐκός 3 1) сумасшедший, безумный (πράγματα Arph.): μανικόν τι βλέπειν Arph. иметь безумный вид; 2) граничащий с безумием, безрассудный (ἐπιχείρημα Plat.); 3) восторженный, вдохновенный: εὐφυοῦς ἡ ποιητική ἐστιν ἢ μανικοῦ Arst. поэзия есть область одаренности или вдохновения; 4) приводящий в безумие (φάρμακα Plut.).
Μανικός 3 приписываемый фригийскому царю Манису (ἔργα Plut.).
μᾰνικῶς 1) безумно (μ. διακείμενος Plat.); 2) нелепо (μ. καὶ ἀτάκτως Plat.).
μανιό-κηπος adj. f болезненно похотливая Anacr.
μᾶνις, ιος ἡ дор. Pind. = μῆνις.
μᾱνίω дор. = μηνίω.
μᾰνιῶδες τό безумие Eur.
μᾰνι-ώδης 2 1) безумный, безрассудный (ὑπόσχεσις Thuc.); 2) яростный (κύνες Xen.).
μάννα τό (евр.) indecl. манна NT.
μαννάριον τό Luc. = μαμμίδιον.
μαννο-φόρος 2 [μάννος ожерелье] носящий (как бы) ожерелье (νεβρός Theocr. - v. l. μανοφόρος).
μᾱνός 3 1) редкий, нечастый, широко расставленный (ἴχνη Xen.); 2) неплотный, рыхлый, пористый (σῶμα, ὀστοῦν Plat.).
μᾰνό-στημος 2 (ᾰ вм. ᾱ) с тонким утком, т. е. тонкотканный (πέπλοι Aesch.).
μᾱνότης, ητος ἡ 1) разреженность Plat.; 2) рыхлость или пористость (ὀστῶν Plat.; σαρκός Arst.).
μᾱνο-φόρος 2 [μάν II] с лунообразными пятнами Theocr.
μαντείᾱ, эп. μαντείη, ион. μαντηΐη ἡ 1) пророческий дар HH; 2) пророческое толкование (μαντείας δεῖται ὃ τί ποτε λέγεις Plat.): αἴνιγμα μαντείας ἔδει Soph. загадка (Сфинкса) нуждалась в истолковании провидца; 3) способ прорицания (ἐν Θήβῃσι Her.); 4) прорицание (Φοῖβος ὁ πέμψας τὰς μαντείας Soph.): μαντείᾳ χρῆσθαι καθ᾽ ὕπνον Plat. прорицать во сне; 5) догадка, предвидение: ὡς ἡ ἐμὴ μ. Plat. как я предвижу.
μαντεῖον, ион. μαντήϊον τό 1) прорицание (Τειρεσίαο Hom.); 2) прорицалище (Διός Aesch.; Πυθικόν Soph.).
μαντεῖος, ион. μαντήϊος 3, реже 2 1) пророческий, прорицательский (βωμός Pind.; ἕδρα Eur.); венчающий прорицателей (στέφη Aesch.); 2) прорицающий (Ἀπόλλων Arph.).
μάντευμα, ατος τό предсказание, прорицание, оракул (μαντεύματα Πύθια Pind.; μ. θεοῦ Eur.; μ. θεήλατον Soph.; μ. πυθόχρηστον Aesch.).
μαντεύομαι 1) прорицать, предсказывать, пророчить (θάνατόν τινι Hom.); 2) (об оракуле) вещать, предписывать: impers. ἐμοντεύθη Her. было предписано; τὰ μεμαντευμένα Her. веления оракула; 3) догадываться, предполагать, заключать (τεκμηρίοισιν Aesch.): δοκῶ γέ μοι οὐ κακῶς μαντεύεσθαι Plat. мне кажется, что я не ошибся в своей догадке; τί μαντευτέον; Plat. что (именно) следует предположить?; 4) вопрошать оракул (περί τινος Her., ὑπέρ τινος Eur. и τι Plat.): ἐς Δελφοὺς ἐλθὼν ἐτόλμησε τοῦτο μαντεύσασθαι Plat. прибыв в Дельфы, (Херофонт) решился обратиться к оракулу со следующим вопросом; 5) (о собаке) обонять, чуять (ἄρτον Theocr. - v. l. ἄρκτον).
μαντευτική ἡ (sc. τέχνη) искусство прорицания, пророческий дар Plut.
μαντευτός 3 возвещенный, указанный оракулом (γόνος Eur.): ὅσπερ αὐτῷ μ. ἦν Xen. который был ему предписан оракулом.
μαντηϊ- ион. = μαντει-.
μαντική ἡ (sc. τέχνη) Her., Plat., Trag. = μαντευτική.
μαντικός 3 1) прорицательский (κλέος Aesch.; θρόνοι Aesch.); 2) пророческий (λόγοι Plat.); 3) наделенный пророческим даром, вещий (οἱ κύκνοι Plat.).
μαντικῶς пророчески (εἰπεῖν Plat.).
Μαντῐνέες οἱ ион. = Μαντινεῖς.
Μαντίνεια (τῐ), эп.-ион. Μαντῐνέη, дор. Μαντῐνέα ἡ Мантинея (город в вост. Аркадии, место сражения между фиванцами и лакедемонянами, в 362 г. до н. э.) Thuc., Xen. etc.
Μαντῐνεῖς, ион. Μαντῐνέες, староатт. Μαντῐνῆς οἱ Her., Xen. etc. pl. к Μαντινεύς.
Μαντῐνεύς, έως ὁ житель или уроженец Мантинеи Plut.
Μαντῐνῆς οἱ староатт. = Μαντινεῖς.
Μαντῐνική ἡ (sc. χώρα) область Мантинеи Thuc. etc.
Μαντῐνικός 3 мантинейский Plat.
μαντῐπολέω заниматься предсказаниями, прорицать Aesch.
μαντῐ-πόλος 2 предсказывающий будущее, пророческий, вещий (βάκχη Eur.; Ἀπόλλων Luc.).
I μάντις, εως, ион. ιος ὁ и ἡ (ῐο, иногда ῑο) прорицатель(ница), предсказатель(ница) (μάντεις καὶ χρησμολόγοι Thuc.; οἱ μάντεις πῶς ἀμφίβολα λέγουσιν Arst.): οὐδεὶς μ. τῶν μελλόντων Soph. никто не может предсказать грядущее.
II μάντις, εως ἡ зоол. кузнечик или богомол (Mantis religiosa) Theocr.
Μαντίσιος ὁ Мантисий, «Вещий» (прозвище поэта Калликтера) Anth.
μαντιχώρας, ου ὁ = μαρτιχόρας.
μαντοσύνη, дор. μαντοσύνᾱ (ῠ) ἡ Hom., Pind. = μαντευτική.
μαντόσῠνος 3 прорицательский, пророческий, вещий (κέλευσμα, θεου ἀνάγκαι Eur.).
μαντῷος 3 Plut., Anth. = μαντεῖος.
μᾱνυ- дор. = μηνυ-.
μᾱν-ώδης 2 негустой, редкий, жидкий (οὐρά Arst.).
μᾱνῶς редко (ὅσῳ προσωτέρω, τοσῷδε μανότερον Xen.).
μάνωσις, εως (ᾱ) ἡ разрежение Arst., Plut.
Μάξυες οἱ максии (племя в Ливии) Her.
μάομαι, стяж. μῶμαι (pf. со знач. praes. μέμονα и μέμαα, inf. pf. μεμονέναι; part.: praes. μώμενος, pf. μεμαώς - gen. μεμᾰῶτος и μεμᾱότος; imper. praes. μῶσο, 3 л. sing. imper. pf. μεμάτω) желать, стремиться, намереваться: σίτῳ ἐπιχειρήσειν μεμαῶτες Hom. томясь желанием начать трапезу; μεμαότε ἀλκῆς Hom. (оба Эанта), горящие отвагой; πῆ μέματον; Hom. что вы замышляете? (досл. куда вы обе стремитесь?); μεμαότες ἐγχείῃσιν Hom. готовые ринуться с копьями; τάδε μώμενος Soph. отважившись на это.
μαπέειν эп. Hes. inf. aor. 2 к μάρπτω.
Μαράγανδα τά Plut. v. l. = Μαράκανδα.
μάραγδος (μᾰ) ὁ Men. = σμάραγδος.
μάραγνα ἡ бич, плеть Aesch., Eur.
μάρᾰθον (μᾰ) τό укроп Dem.
Μάραθος ὁ Мараф (сын Эпопея, царя сикионского, давший, по преданию, свое имя деревне Марафон) Plat.
Μᾰράθουσσα (ρᾰ) ἡ Марафусса (остров близ Клазомен) Thuc.
Μᾰρᾰθών, ῶνος ὁ, Pind. ἡ Марафон (селение на вост. побережье Аттики; место сражения в 490 г. до н. э. между персидскими и афинскими войсками) Hom., Aesch. etc.
Μᾰρᾰθῶνά-δε adv. в Марафон Dem.
Μᾰρᾰθῶνι adv. в Марафоне или у Марафона Arph., Dem.
Μᾰρᾰθώνιος 3 марафонский Plut.
μᾰραθωνο-μάχης, ου и μᾰρᾰθωνο-μάχος (ᾰχ) ὁ марафонский воин, т. е. храбрый боец Arph., Diog. L.
μαραίνω (pf. pass. μεμάρασμαι и μεμάραμμαι) 1) тушить, гасить (ἀνθρακιήν HH); pass. гаснуть, затухать, замирать (φλὸξ ἐμαρανθη Hom.; μαραίνεται ἡ κίνησις Arst.): τὸ νοεῖν μαραίνεται Arst. рассудок слабеет; πνεῦμα μαραίνεται Plut. ветер затихает; 2) изнурять, иссушать, истощать (νόσος μαραίνει με Aesch.); губить, уничтожать (τινὰ διώγμασι Aesch.; ψυχήν Plat.); 3) pass. увядать (δάφναι μεμαραμμέναι Plut.); 4) (о реках) пересыхать (τοῦ θέρεος Her.); 5) перен. сохнуть, чахнуть, угасать, гибнуть (νόσῳ Eur.).
Μαρακάδαρτα τά Plut. = Μαράκανδα.
Μαράκανδα τά Мараканды (столица Согдианы, ныне Самарканд) Plut.
μάρανσις, εως (μᾰ) ἡ 1) затухание, угасание (πυρός Arst.); 2) иссякание, истощение, исчезновение (ὕδατος Arst.).
μᾰρασμός ὁ мед. = μάρανσις.
μᾰρ-αυγέω терять зрение, слепнуть Plut.
μαργαίνω (только praes.) неистовствовать, бешено нападать, яростно устремляться (ἐπί τινι Hom., Democr. ap. Plut.).
Μάργανα τά Марганы (местность в Трифилии - южн. Элида) Xen.
Μαργανεύς, έως ὁ житель или уроженец Марган Xen.
μαργᾰρίτης, ου (ῑ) ὁ 1) жемчужина (μὴ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ἔμπροσθεν τῶν χοίρων NT); 2) бот. маргарит (название неизвестного нам растения в Египте) Arst.
μάργᾰρον τό жемчужина, жемчуг Anacr., Anth.
μαργάω (только part. praes.) 1) неистовствовать, быть в ярости: μαργῶσαι φρένας (αἱ ἵπποι) Eur. обезумевшие кони; 2) страстно желать (μαργῶντες ἐπ᾽ ἀλλήλοισιν ἱέναι δόρυ Eur.).
Μαργιανή ἡ Маргиана (область в Средней Азии, между Бактрией, Согдианой и Парфией) Plut.
Μαργιανός 3 маргианский Plut.
Μαργίτης, ου (ῑ) ὁ Маргит (тип глупца, который, по преданию, послужил темой для одного гомеровского стихотворения) Arst., Polyb., Luc.
μάργον τό прожорливость Eur.
μαργόομαι (только part. praes. μαργούμενος и part. pf. μεμαργωμένος) Pind., Aesch. = μαργάω.
μάργος 3, редко 2 1) бешеный, яростный, неистовый (πνεῦμα λύσσης Aesch.; ἡδοναί Plat.; ἵπποι Eur.); 2) безумный (μάργον θεῖναί τινα Hom.); 3) крепкий, пьянящий (οἶνος Hes.); 4) жадный, прожорливый (γαστήρ Hes.); 5) похотливый, распутный (Ἑλένη Eur.).
μαργοσύνη (ῠ) ἡ жадность, ненасытность Anacr., Anth.
μαργότης, ητος ἡ 1) безумие, неистовство (φρενῶν Soph.); 2) жадность, невоздержность Plat.; 3) похотливость, развратность Eur.
Μάρδοι οἱ марды (племя в южн. Армении) Her., Aesch.
Μαρδόνιοι οἱ Xen. предполож. = Μάρδοι.
Μαρδόνιος ὁ Мардоний (командующий персидской армией во время первого похода на Грецию в 492 г. до н. э.; погиб в сражении при Платеях в 479 г. до н. э.) Her. etc.
Μαρέη, атт. Μάρεια ἡ Марея (озеро и город в Нижнем Египте, близ устья Канобского рукава Нила) Her., Aesch.
μάρη (ᾰ) ἡ [μάρπτω] рука Pind.
Μᾰριανδῡνοί οἱ мариандины (племя в вост. Вифинии, в районе Гераклеи) Her., Xen.
Μᾰριανδῡνός 3 мариандинский, т. е. распеваемый мариандинами (θρηνητήρ Aesch.).
μαριεύς, έως ὁ Arst. v. l. = μαριθάν.
μαριθάν, ᾶνος или μαριθεύς, έως ὁ негашеная известь Arst.
μᾰρῐκᾰς, ᾶ ὁ Arph. = κίναιδος.
Μαρίκας ἄλσος τό (лат. Marica) Марикский лес (близ Минтурн, в Латии) Plut.
Μᾰρῑλάδης, ου (ᾰδ) ὁ Марилад, «Угольная душа» (шутл. прозвище угольщика) Arph.
μᾰρῑλευτής, οῦ ὁ угольщик Soph.
μᾰρίλη (ῑ) ἡ тлеющие уголья, жар Arph., Arst.
μᾰρῑλο-καύτης, ου ὁ обжигальщик угля, угольщик Soph.
μαρῖνος ὁ марин (неизвестная нам рыба) Arst.
μάρις, εως ὁ марей (мера жидкостей = 6 κοτύλαι, т. е. 1.644 л) Arst.
Μάρις, ιος ὁ Марий (река в Дакии, ныне Марош) Her.
Μάρκος ὁ Марк (предполаг. автор так наз. «второго евангелия») NT.
μαρμαίρω (только praes.) блистать, сверкать, гореть как жар (χαλκῷ, σὺν ἔντεσι Hom.; ἄστροισι Aesch.): ὄμματα μαρμαίροντα Hom. горящие глаза.
μαρμάρεος 3 (ᾰρ) [μαρμαίρω] блистающий, сверкающий (αἰγίς, ἅλς Hom.; πύλαι Hes.; αὐγαί Arph.), по по друг. [μάρμαρος II] мраморный (δόμος Anth.).
μαρμᾰρίζω (только part. praes.) 1) блистать, сверкать (ἀκτῖνες μαρμαρίζοισαι Pind.); 2) быть твердым как (или похожим на) мрамор (πέτρα μαρμαρίζουσα Diod.).
μαρμάρῐνος 3 (ᾰρ) мраморный (τάφος Anth.; ἄγαλμα Theocr.).
μαρμᾰρόεις, όεσσα, όεν блистающий, сверкающий (Ὀλύμπου αἴγλα Soph.).
I μάρμᾰρος 2 [μαρμαίρω] блистающий, сверкающий (πέτρος Hom.).
II μάρμᾰρος ὁ (Theocr. ἡ) 1) белый или блестящий камень, каменная глыба (ὀκριόεις Hom., Eur.); 2) мрамор, мраморная плита Hom. etc.
μαρμᾰρῠγή ἡ (преимущ. pl.) 1) блеск, сияние (ὑπὸ μαρμαρυγῆς ἐμπίπλασθαι Plat.; τῶν ὅπλων Plut.); 2) pl. мелькание (ποδῶν Hom.).
μαρμᾱρ-ωπός 2 с горящими глазами, со сверкающим взором (λύσσα Eur.).
μάρνᾰμαι (только praes., impf. ἐμαρνάμην - 3 л. dual. ἐμαρνάσθην) 1) бороться, сражаться: μ. τινι или ἐπί τινι Hom., πρός τινα Eur. бороться с кем-л.; μ. σύν τινι Hom. воевать вместе (в союзе) с кем-л.; μ. επὶ τραύμασιν Eur. вести кровавый бой; 2) спорить, ссориться Hom.; 3) делать усилия, стараться, добиваться (ἀμφ᾽ ἀέθλοισι Pind.).
Μάρπεσσα ἡ Марпесса (дочь Эвена, жена Мелеагра) Hom.
μάρπτις, ιος ὁ похититель, хищник Aesch.
μάρπτω (aor. 2 ἔμαπον - эп. μέμαρπον; part. pf. μεμαρπώς; inf. aor. μαπέειν) 1) хватать, схватывать (χεῖρας σκαιῇ Hom.; τινὰ αὐχένος Pind.; τινὰ ποδός Soph.; γαμφηλῇσι δράκοντα Arph.): ἀγκὰς μ. τινά Hom. схватить кого-л. в объятья; 2) охватывать, овладевать (τὸν ὕπνος ἔμαρπτε Hom.): σθένος μ. Pind. набирать силу; 3) настигать, догонять (τινὰ ταχέεσσι πόδεσσιν Hom.); 4) достигать, касаться (χθόνα ποδοῖϊν Hom.; γῆρας Hes.); 5) поражать (τινὰ τόξοις Eur.).
μάρσῐπος ὁ мешок, сумка Xen., Diod.
Μαρσύας, ου, ион. Μαρσύης, ύεω ὁ Марсий 1) приток р. Мэандр Her.; 2) сатир, спутник Вакха, с которого Аполлон содрал кожу за попытку состязаться с ним в музыкальном искусстве Her., Xen.
μαρτιχόρας или μαντιχώρας, ου ὁ (перс. «людоед») мартихор (упоминаемое Ктесием чудовище в Индии) Arst.
μαρτῠρέω (тж. μαρτυρίαν μ. NT) свидетельствовать, удостоверять, подтверждать (τι Soph., Plat., τινι Her., ὑπέρ τινος Dem. и περί τινος Plat., NT): τίς ὁ μαρτυρήσων; Aesch. кто подтвердит (это)?; μαρτυρέει δέ μου τῇ γνώμῃ καὶ Ὁμήρου ἔπος Her. в пользу моего мнения свидетельствует и (следующее) выражение Гомера; μαρτυρίαι μαρτυρηθεῖσαι Dem. свидетельские показания; τοῦτο ἱκανῶς μεμαρτύρηται Lys. это достаточно засвидетельствовано; ὁ ἑωρακὼς μεμαρτύρηκε NT он засвидетельствовал как лично видевший.
μαρτύρημα, ατος (ῠ) τό свидетельство, подтверждение Eur.
μαρτῠρία ἡ свидетельство, показание, подтверждение: Διονύσου μαρτυρίῃσιν Hom. на основании показаний Диониса; ὁ εἰς μαρτυρίαν κληθείς Plat. вызванный для дачи показаний.
μαρτύριον τό свидетельство, подтверждение, довод Pind., Aesch., Thuc., Plat. etc.: μαρτύρια παρέχεσθαι и θέσθαι Her. приводить доказательство.
μαρτύρομαι (fut. μαρτῠροῦμαι, aor. ἐμαρτῡράμην) 1) призывать в свидетели (γαῖαν καὶ θεούς Eur.): ὑμᾶς δ᾽ ἀκούειν ταῦτ᾽ ἐγὼ μαρτύρομαι Aesch. прошу засвидетельствовать, что вы это слышите; 2) свидетельствовать, утверждать (ταῦτα δὲ τότε οὐκ ἐμαρτυρόμεθα, νῦν δὲ λέγομεν Plat.).
μάρτῠρος ὁ Hom. = μάρτυς.
μάρτυς, ῠρος ὁ и ἡ (acc. иногда μάρτυν, dat. pl. μάρτῠσι) 1) свидетель(ница) (μάρτυρας καλεῖν θεούς Soph.): μαρτύρων ἐναντίον Arph. и ἐν μάρτυσι Plat. в присутствии свидетелей; 2) свидетельство, подтверждение, доказательство, довод: μάρτυρα παράγεσθαί или ἐπάγεσθαί τι Plat. приводить что-л. в подтверждение; 3) засвидетельствовавший своей кровью, т. е. мученик (Στέφανος ὁ μ. NT).
μᾱρύεται (ῡ) дор. 3 л. sing. praes. к μηρύομαι.
μᾱρύομαι дор. = μηρύομαι.
Μᾰρώνεια ἡ Маронея 1) город на южн. побережье Фракии Hom., Her.; 2) местность в Аттике Dem.
Μᾰρωνείτης, ου ὁ житель или уроженец Маронеи Xen., Dem.
Μᾰσαισύλιοι οἱ масесилии (племя в Нумидии) Plut.
Μασανάσσης, ου ὁ Plut. = Μασσανάσσης.
μᾰσάομαι 1) жевать, есть (κρέας Arph.); 2) кусать (τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου NT).
μασδ- дор. = μαζ-.
Μάσης, ητος (ᾱ) ἡ Масет (город на юго-зап. побережье Арголиды) Hom.
μάσθλη ἡ Soph. = ἱμάσθλη.
μάσθλης, ητος ὁ 1) плеть, ремень Soph.; 2) плут, мошенник Arph.
μασθός ὁ Aesch., Xen., Plut. = μαστός.
Μάσκας, α ὁ Маск (река в Месопотамии) Xen.
μάσλης, ητος ὁ Sappho = μάσθλης 1.
μάσμα, ατος τό [μάομαι] поиски, расследование Plat.
μάσομαι fut. к μαίομαι.
Μασσᾰγέται οἱ массагеты (племя, кочевавшее между Каспийским и Аральским морями) Her.
Μασσᾰγετης, ου adj. m массагетский (ἀγκών Anth.).
Μασσαγέτις, ῐδος ἡ массагетянка Luc.
Μασσαλία, ион. Μασσᾰλίη ἡ (лат. Massilia) Массалия (фокейская колония на южн. побережье Галлии, ныне Marseille) Her. etc.
Μασσαλίη-θεν adv. из Массалии Luc.
Μασσαλιήτης, ου ὁ Plut. = Μασσαλιώτης.
Μασσαλιώτης, ου ὁ массалиец, житель или уроженец Массалии Dem.
Μασσανάσσης, ου ὁ Массинисса (царь Нумидии; 201-149 гг. до н. э.) Plut.
*μασσάομαι v. l. = μασάομαι.
Μασσινίσσᾰς, ου ὁ Luc. = Μασσανάσσης.
I μάσσομαι эп. = μάσομαι.
II μάσσομαι med.-pass. к μάσσω.
μᾶσσον n к μάσσων.
μάσσω, атт. μάττω (fut. μάξω, aor. ἔμαξα, pf. μέμᾰχα; aor. med. ἐμαξάμην; pass.: aor. 2 ἐμάγην, pf. μέμαγμαι) тж. med. 1) мять, месить (μᾶζαν Arph.; τὰ ἄλευρα Plut.): σῖτος μεμαγμένος Thuc. хлеб в виде готового теста; 2) перен. мять, молоть, т. е. без конца пересказывать (ἐπινοίας Arph.); 3) поглаживать, ощупывать (γαστέρα κισσυβίου Anth.).
μάσσων 2, gen. ονος [compar. к μακρός = μακρότερος] больший Hom.: μ. ἀριθμοῦ Pind. неисчислимый; τὰ μάσσω μὲν τί δεῖ λέγειν; Aesch. что тут больше говорить?
μαστάζω Hes. = μασάομαι (v. l. к *μαστιχάω).
μάσταξ, ᾰκος ἡ 1) рот: ἐπὶ μάστακα χερσὶ πιέζειν Hom. зажать рот руками; 2) пища в зобу Theocr.: ὡς δ᾽ ὄρνις νεοσσοῖσι προφέρῃσιν μάστακ᾽ (= μάστακα) Hom. словно птица приносит птенцам корм (v. l. μάστακι, т. е. в клюве); 3) саранча (неизвестная разновидность) Soph.
μαστᾰρύζω вяло жевать губами, бормотать, мямлить (ὑπὸ γήρως Arph.).
Μάσταυρα τά Маставры (город в южн. Лидии) Anth.
Μάστειρα ἡ Мастира (местность во Фракии) Dem.
μάστειρα ἡ искательница, преследовательница (μῆνις μ. ἐκ θεῶν Aesch.).
μαστευτής, οῦ ὁ совершающий поиски, ищущий Xen.
μαστεύω 1) искать, разыскивать (καλὴν χώραν Xen.): μαστεύων σε κιγχάνω μόλις Eur. после (долгих) поисков я, наконец, нахожу тебя; 2) стремиться, стараться (οἴκοθεν, ποιεῖν и γενέσθαι τι Pind.): μ. ζῇν Xen. стараться сохранить жизнь.
μαστήρ, ῆρος ὁ 1) ищущий, ведущий поиски (τινος Soph.); 2) соглядатай (τινος Eur.).
μαστήριος 3 умеющий разыскивать, зорко выслеживающий (Ἑρμῆς Aesch.).
μάστῑ dat. к μάστις.
*μαστιάω (только part. praes. μαστιόων) хлестать, бить (πλευράς τε καὶ ὤμους οὐρῇ Hes.).
μαστῑγέω Her. v. l. = μαστιγόω.
μαστῑγίᾱς, ου (γῐ) ὁ избиваемый плетьми или достойный плети, т. е. негодяй Arph., Plat., Plut.
μάστιγμα, ατος τό удар бича (πληγαὶ καὶ μαστίγματα Plut. - v. l. στίγματα).
μαστῑγο-νομέομαι находиться под начальством мастигонома Diod.
μαστῑγο-νόμος ὁ мастигоном, надсмотрщик с бичом Plut.
μαστῑγο-φορέω быть мастигофором Diod.
μαστῑγο-φόρος ὁ мастигофор, биченосец (блюститель общественного порядка, вооруженный плетью) Thuc., Xen. etc.: Αἴας μ. Эант-биченосец (заглавие трагедии Софокла).
μαστῑγόω (тж. πληγὰς μ. Plat.) бичевать, стегать, хлестать, сечь (τινα Her., Lys.): πληγὰς μαστιγοῦσθαι Plat. получать удары бича.
μαστῑγώσῐμος 2 заслуживающий ударов бича Luc.
μαστίζω (эп. aor. μάστιξα; part. aor. pass. μαστιχθείς) бить кнутом, хлестать, стегать (ἵππους Hom. etc.; τινά NT): μάστιξεν δ᾽ ἐλάαν Hom. (Ирида) бичом погнала (коней).
μαστικτήρ, ῆρος ὁ Aesch. v. l. = μαστίκτωρ.
μαστίκτωρ, ορος ὁ бичующий, палач Aesch.
μάστιν acc. к μάστις.
μάστιξ, ῑγος ἡ 1) бич, плеть, кнут (ἱμάσσειν ἵππους μάστιγι Hom.): μάστιγι νῶτα φοινιχθείς Soph. со спиной, окровавленной кнутом; 2) перен. бич, кара (μ. θεία, μ. Διός Aesch.); 3) перен. бич, побуждение: μ. Πειθοῦς Pind. неотразимая сила убеждения; 4) рана, язва (μάστιγας ἔχειν NT).
μαστιόω v. l. = *μαστιάω.
μάστις, ιος ἡ (dat. μάστῑ, acc. μάστιν) эп. = μάστιξ.
μαστίσδοιεν дор. Theocr. 3 л. pl. opt. к μαστίζω.
*μαστῐχάω (только part. praes. μαστιχόων) скрежетать зубами (Hes. - v. l. μαστάζω и μαστιόω).
μαστίω (только imper. praes. и praes. med.) бить, хлестать (οὐρῇ πλευρὰς μαστίεται, sc. λέων Hom.).
μαστό-δετον τό женская грудная повязка Anth.
μαστο-ειδής 2 похожий на (женскую) грудь или сосок (πόρος Arst.; λόφος Polyb.; πέτρα Diod.).
Μαστορίδης, ου (ῐ) ὁ Масторид, сын Мастора, т. е. Λυκόφρων или Ἁλιθέρσης Hom.
μαστός и μασθός, эп.-ион. μαζός, дор. μασδός ὁ 1) (женская, реже мужская) грудь или сосец Aesch., etc.: σὺ δέ μ᾽ ἔτρεφες τῷ σῷ ἐπὶ μαζῷ Hom. ты вскормила меня своей грудью; βαλέειν στῆθος παρὰ μαζόν Hom. поразить в грудь около соска; 2) сосец, вымя Eur. etc.; 3) круглый холм, бугор Xen., Polyb.; 4) узелок (на конце шнура звероловной сети) Xen.
μαστροπεία ἡ побуждение к разврату, сводничество Xen., Plut.
μαστροπεύω 1) сводничать, совращать Xen., Luc.; 2) перен. склонять, сближать (τινὰ πρός τι Xen.).
μαστροπός ὁ и ἡ сводник, совратитель Arph., Xen.
μαστρός ὁ мастр, сборщик податей (в Пеллене) Arst.
μαστρύλλιον τό Plut. v. l. = ματρυλ(λ)εῖον.
μασχάλη (χᾰ) ἡ подмышка HH, Arph. etc.
μασχᾰλίζω привязывать к подмышкам убитого врага отрубленные у него руки и ноги (что считалось способом спастись от мести со стороны души убитого), т. е. изувечивать Aesch., Soph.
μασχᾰλίσματα τά отрубленные части тела Soph.
μασχᾰλιστήρ, ῆρος ὁ пояс, перевязь Her., Aesch.
μάτα (μᾰ) ἡ Soph. = μάτη.
μᾰτᾴζω поступать безрассудно Soph.: σπλάγχνα δ᾽ οὐ ματᾴζει Aesch. сердце не обманывается.
μᾰταιάζω Diog. L., Luc., Sext. = ματᾴζω.
μᾰταιο-λογία ἡ пустая болтовня NT, Plut.
ματαιο-λόγος ὁ пустой болтун NT.
ματαιόομαι становиться суетным (ἔν τινι NT).
μᾰταιο-πονέω трудиться впустую Polyb.
μᾰταιο-πονία ἡ напрасный труд Plut., Luc., Sext.
μάταιος 3 и 2 (μᾰ) 1) пустой, вздорный, безрассудный (φόβος, χαρά Aesch.; λόγοι Her., Eur.; πίστις NT): τὸ μὴ μάταιον Aesch. сосредоточенность, серьезность; 2) охваченный безумием, безумный (ἀνήρ Soph.); 3) напрасный, бесполезный, безуспешный (πόνος Plat.; ὑλάγματα Aesch.; στρατεία Dem.; δόρατα Polyb.); 4) оскорбительный, обидный (ἔπη Her.); 5) дерзновенный, заносчивый (γλῶσσα, φρονήματα Aesch.; χεῖρες Soph.).
ματαιότης, ητος ἡ тщета, суетность NT.
μᾰταίως напрасно Soph., Plat.
μάτᾱν (μᾰ) adv. дор. = μάτην.
μᾰτάω 1) бездействовать, медлить (οὐ μάτησεν Σθένελος Hom.): οὐ ματᾷ τοὔργον τόδε Aesch. дело не стоит; 2) быть напрасным, бесполезным: τοὺς πέποιθα μὴ ματᾶν ὁδῷ Aesch. надеюсь, что они не напрасно совершат (свой) путь; 3) быть пустым, бессмысленным: ἰδώμεθ᾽, εἴ τι τοῦδε φροιμίου ματᾷ Aesch. посмотрим, не бессмысленна ли эта речь.
μᾰτεύω 1) искать, разыскивать (οὐ δηθὰ ματεύσομεν Hom.): πατέρα ματεύων Soph. в поисках отца; 2) выслеживать (τινά Aesch.); 3) добиваться, стараться, стремиться (εἰσιδεῖν τινα Soph.); 4) обыскивать, обследовать (χωρία Theocr.; πάντα Arph.).
I μᾰτέω (только 2 л. sing. conjct. ματῇς) Theocr. = ματεύω (v. l. μάλα).
II μᾰτέω Sappho = πατέω.
μάτη, дор. μάτᾱ (ᾰ) ἡ 1) пустая затея, напрасный труд, блуждание: μάταισι πολυθρόοις Aesch. в шумных странствиях; 2) заблуждение, проступок (πατρὸς τοῦ σοῦ Aesch.): εἰς μάτην Luc. = μάτην.
μάτην, дор. μάτᾱν (μᾰ) adv. [acc. к μάτη] 1) напрасно, безуспешно, бесцельно, без пользы (πονεῖν, ἐρεῖν Aesch.): βλέποντες ἔβλεπον μ. Aesch. глядя, (они) ничего не видели; τὸ μ. ἄχθος Aesch. напрасное бремя; 2) безрассудно (τοὺς κακοὺς μ. χρηστοὺς νομίζειν Soph.; μ. θαρρεῖν Plat.): ὁ νοσῶν μ. Soph. душевнобольной, охваченный безумием; 3) ложно, лживо (εἴτ᾽ ἀληθές, εἴτ᾽ ἄρ᾽ οὖν μ. Soph.): ἄτη ἡ λελεγμένη μ. Soph. ложная весть о несчастьи.
μάτηρ, ματρός (ᾱ) ἡ дор. = μήτηρ.
μᾰτῇς Theocr. 2 л. sing. conjct. к ματέω I.
Ματθαῖος ὁ Матфей (предполаг. автор так наз. «первого евангелия») NT.
*μᾰτία, ион. μᾰτίη ἡ заблуждение, безрассудство Hom.
Ματιᾱν- Her. = Ματιην-.
μᾰτίη ἡ ион. = *ματία.
Ματιηνοί οἱ матианы (племя в сев.-зап. Мидии) Her.
Ματιηνός 3 матианский (γῆ Her.).
μᾱτιολοιχός 2 Arph. v. l. = ματτυολοιχός.
μᾱτρᾰδελφεός ὁ дор. = *μητραδελφεός.
μᾱτρο- дор. = μητρο-.
μᾱτρυιά ἡ дор. = μητρυιά.
ματρυλ(λ)εῖον τό притон Plut.
μᾱτρῷος 3 дор. = μητρῷος.