Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/80: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот)) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|Μαιάνδριος}} ''' | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''II''' '''{{ДГ|Μαιάνδριος}} '''ὁ Мэандрий (''брат Ликарета, тиранн Самоса'') Her. |
− | '''{{ДГ|Μαίανδρος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαίανδρος}} '''ὁ Мэандр '''1)''' ''река в сев. Карии, чрезвычайно извилистая'' Hom. ''etc.''; '''2)''' Plut. = Μαιάνδριος II. |
− | '''{{ДГ|Μαιάς}}, | + | '''{{ДГ|Μαιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ Hom., HH, Eur. = Μαῖα. |
− | '''{{ДГ|Μαιδική}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαιδική}} '''ἡ (''sc.'' χώρα) Медика, область племени Μαῖδοι Arst. |
'''{{ДГ|Μαιδικός}} 3''' медический Arst. | '''{{ДГ|Μαιδικός}} 3''' медический Arst. | ||
− | '''{{ДГ|Μαῖδοι}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|Μαῖδοι}} '''''и''''' Μαιδοί''' οἱ меды (''фракийское племя'') Thuc., Arst. |
− | '''{{ДГ|μαιεία}} ''' | + | '''{{ДГ|μαιεία}} '''ἡ повивальное искусство Plat. |
− | '''{{ДГ|μαίευμα}}, | + | '''{{ДГ|μαίευμα}}, ατος''' τό принятый повивальной бабкой младенец, новорожденное дитя Plat. |
− | '''{{ДГ|μαιεύομαι}} '''[ | + | '''{{ДГ|μαιεύομαι}} '''[μαῖα 4] (''тж. ''μ. γυναῖκας Plat.) помогать при родах, принимать ребенка (μαιεύεται ἡ Ἄρτεμις Luc.): τὰ ὑπ᾽ ἐμοῦ μαιευθέντα ''перен.'' Plat. те мысли, которые при моей помощи родились на свет; ἀετὸν τίκτοντα κάνθαρος μαιεύεται ''погов.'' Arph. жук помогает орлице класть яйца (''намек на басню Эзопа о том, как жук отомстил орлице, выбросив из гнезда ее яйца'')''.'' |
− | '''{{ДГ|μαίευσις}}, | + | '''{{ДГ|μαίευσις}}, εως''' ἡ помощь при родах Plat.: τέχνη τῆς μαιεύσεως Plat. родовспомогательное искусство. |
− | '''{{ДГ|μαιευτική}} ''' | + | '''{{ДГ|μαιευτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) '''1)''' повивальное искусство Plat.; '''2)''' ''перен.'' мэевтика, ''т. е.'' метод раскрытия понятий путем последовательных вопросов, через «испытание» (ἐξέτασις) Plat. |
− | '''{{ДГ|μαιευτικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|μαιευτικόν}} '''τό Diog. L. = μαιευτική. |
'''{{ДГ|μαιευτικός}} 3''' ''досл.'' родовспомогательный,'' перен.'' мэевтический Plat., Diog. L. | '''{{ДГ|μαιευτικός}} 3''' ''досл.'' родовспомогательный,'' перен.'' мэевтический Plat., Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|μαιεύτρια}} ''' | + | '''{{ДГ|μαιεύτρια}} '''ἡ Soph. = μαῖα 4. |
− | '''{{ДГ|Μαίη}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαίη}} '''ἡ ''ион.'' = Μαῖα. |
− | '''{{ДГ|Μαιητ-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|Μαιητ-}}''' ''ион.'' = Μαιωτ-. |
− | '''{{ДГ|Μαιμακτηριών}}, | + | '''{{ДГ|Μαιμακτηριών}}, ῶνος''' ὁ мемактерион (''пятый месяц афинского календаря, приблиз. с 15 октября по 15 ноября'') Arst., Dem. |
− | '''{{ДГ|Μαιμάκτης}}, | + | '''{{ДГ|Μαιμάκτης}}, ου''' ὁ Мемакт, «Бурный» (''эпитет Зевса'') Plut. |
− | '''{{ДГ|Μαιμᾰλίδης}}, | + | '''{{ДГ|Μαιμᾰλίδης}}, ου''' (ῐδ) ὁ Мемалид, сын Мемала, ''т. е.'' мирмидонянин Πείσανδρος Hom. |
'''{{ДГ|μαιμάσσω}} '''быть охваченным сильным желанием, жаждать Anth. | '''{{ДГ|μαιμάσσω}} '''быть охваченным сильным желанием, жаждать Anth. | ||
− | '''{{ДГ|μαιμάω}}''' '''1)''' бушевать, вскипать, волноваться ( | + | '''{{ДГ|μαιμάω}}''' '''1)''' бушевать, вскипать, волноваться (μαίμησε δέ οἱ φιλον ἦτορ Hom.); '''2)''' гореть желанием, жаждать (χεὶρ μαιμῶσα φόνου Soph.; λῖς αἰνὸς μαιμώων χροὸς ἆσαι Theocr.): αἰχμὴ μαιμώωσα Hom. стремительное копье. |
− | '''{{ДГ|Μαινᾰλία}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαινᾰλία}} '''ἡ (''sc.'' χώρα) Мэналия, область горы Μαίναλον Thuc. |
− | '''{{ДГ|Μαινάλιοι}}''' ( | + | '''{{ДГ|Μαινάλιοι}}''' (νᾰ) οἱ жители Мэналии Thuc. |
− | '''{{ДГ|Μαινάλιος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|Μαινάλιος}} 3''' (νᾰ) мэналийский: Μ. θεός Pind. = Πάν. |
− | '''{{ДГ|Μαίνᾰλον}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαίνᾰλον}} '''τό Мэнал (''гора в вост. Аркадии, считавшаяся излюбленным местопребыванием Пана'') Theocr. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μαινάς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|μαινάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' '''1)''' неистовствующая, исступленная (βάκχη Eur.; λύσσα Soph.); '''2)''' сводящая с ума, наводящая безумие (ὄρνις, ''т. е.'' ἴυγξ Pind.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|μαινάς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|μαινάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ '''1)''' исступленная вакханка, менада: μαινάδι ἴση Hom. подобная менаде, ''т. е.'' обезумевшая от горя (Андромаха); '''2)''' исступленная словно менада (Κασάνδρα Eur.). |
− | '''{{ДГ|μαίνη}} ''' | + | '''{{ДГ|μαίνη}} '''ἡ ''зоол., предполож.'' анчоус Anth. |
− | '''{{ДГ|μαινίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|μαινίδιον}}''' (ῐδ) τό мелкий анчоус Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|μαινίς}}, | + | '''{{ДГ|μαινίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ Arph., Arst. = μαίνη. |
− | '''{{ДГ|μαινόλας}}, | + | '''{{ДГ|μαινόλας}}, ου''' ''adj. m'' ''дор.'' = μαινόλης. |
− | '''{{ДГ|μαινόλης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|μαινόλης}},''' ''дор.'' '''μαινόλας, ου''' ''adj. m'' '''1)''' охваченный безумием, исступленный (Βάκχος Plut.; θυμός Sappho); '''2)''' повергающий в исступление, опьяняющий (οἶνος Plut.). |
− | '''{{ДГ|μαινόλιος}} 3''' безумствующий, неистовствующий ( | + | '''{{ДГ|μαινόλιος}} 3''' безумствующий, неистовствующий (Βάκχος Anth.). |
− | '''{{ДГ|μαινόλις}}, | + | '''{{ДГ|μαινόλις}}, ῐδος''''' adj. f'' охваченная исступлением, безумствующая (διάνοια Aesch.; ἀσέβεια Eur.). |
− | '''{{ДГ|μαίνομαι}} '''(''med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μαίνομαι}} '''(''med.'' ''к'' μαίνω; ''fut.'' μᾰνοῦμαι ''и'' μᾰνήσομαι, ''aor. 1'' ἐμηνάμην, ''aor. 2'' ἐμάνην, ''pf.-praes.'' μέμηνα; ''pf. pass.'' μεμάνημαι; ''part.'' μᾰνείς; ''inf.'' μᾰνῆναι) (''тж.'' μ. νόσον Aesch. ''и'' μ. μανίας Arph.) быть в исступлении, бесноваться, бушевать, буйствовать, неистовствовать, свирепствовать (ὅτε μαίνετο Ἓκτωρ, πῦρ μαίνεται Hom.; δαιμόνιον ἔχειν καὶ μ. NT): δόρυ μαίνεται ἐν παλάμῃσιν Hom. копье (само) ходит в руках; μ. τόλμῃ Xen. быть охваченным безумной отвагой; ὑπὸ τοῦ θεοῦ μαίνεται Her. он одержим божеством; μ. γόοισι Aesch. обезуметь от горя; μ, ὑφ᾽ ἡδονῆς Soph. быть вне себя от радости (ликовать); μ. ὑπὸ ποτοῦ Luc. буйствовать во хмелю; μαινόμενος οἶνος Plat. крепкое (пьянящее) вино; ἐλπίδι μαινομένῃ Her. в безрассудной надежде; σὺν μαινομένᾳ δόξᾳ Eur. в безумном ослеплении - ''см. тж.'' μαίνω. |
− | '''{{ДГ|μαίνω}} '''(''только'' ''aor.'' | + | '''{{ДГ|μαίνω}} '''(''только'' ''aor.'' ἔμηνα) '''1)''' свести с ума, навести безумие (τινὰ φαρμάκοις Arph.); '''2)''' привести в ярость, довести до бешенства, взбесить (τινά Eur., Xen.). |
− | '''{{ДГ|μαίομαι}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|μαίομαι}} '''(''fut.'' μάσομαι - ''эп.'' μάσσομαι) '''1)''' обыскивать, обследовать (κευθμῶνας ἀνὰ σπέος Hom.); '''2)''' добиваться, стремиться, искать (δυνατά Pind.); '''3)''' желать, хотеть, пытаться (ἐξόδους ἕρπειν Soph.). |
− | '''{{ДГ|Μαίονες}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαίονες}} '''οἱ = Μηΐονες ''и'' Μῄονες. |
− | '''{{ДГ|Μαιονία}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαιονία}} '''ἡ ''ион.'' = Μῃονίη. |
− | '''{{ДГ|Μαιονίδας}}, | + | '''{{ДГ|Μαιονίδας}}, ου''' ὁ ''дор.'' = Μαιονίδης. |
− | '''{{ДГ|Μαιονίδης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μαιονίδης}},''' ''дор.'' '''Μαιονίδας, ου,''' ''эп.'' '''εω''' (ῐδ) ὁ [Μαίων] Мэонид, сын Мэона, ''по по друг.'' [Μαιονία] мэониец, ''т. е.'' Гомер Anth. |
− | '''{{ДГ|μαιόομαι}}''' Plut., Luc., Anth. = | + | '''{{ДГ|μαιόομαι}}''' Plut., Luc., Anth. = μαιεύομαι. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Μάϊος}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|Μάϊος}} '''ὁ (''лат.'' Majus) май Plut. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Μάϊος}} 3''' майский ( | + | '''II''' '''{{ДГ|Μάϊος}} 3''' майский (Μάϊαι Καλάνδαι Plut.). |
− | '''{{ДГ|μαῖρα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|μαῖρα}},''' ''ион.'' '''μαίρη''' ἡ ''звезда'' Сириус Anth. |
− | '''{{ДГ|μαῖς}}''' ''эол.'' (= | + | '''{{ДГ|μαῖς}}''' ''эол.'' (= μᾷς) ''2 л.'' ''sing.'' ''к'' *μάω. |
− | '''{{ДГ|Μαίων}}, | + | '''{{ДГ|Μαίων}}, ονος''' ὁ Мэон '''1)''' ''сын Гемона, посланный Этеоклом убить Тидея'' Hom.; '''2)''' ''отец Гомера'' Luc. |
− | '''{{ДГ|μαίωσις}}, | + | '''{{ДГ|μαίωσις}}, εως''' ἡ Plut. = μαίευσις. |
− | '''{{ДГ|Μαιῶται}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μαιῶται}},''' ''ион.'' '''Μαιῆται, ῶν''' οἱ мэеты (''племя, жившее в бассейне рек, впадающих в'' Μαιῶτις λίμνη, ''ныне Азовское море'') Xen. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Μαιώτης}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μαιώτης}},''' ''ион.'' '''Μαιήτης, ου''' ὁ Мэот ''или'' Мэет (''река в Сарматии, то же, что'' Τάναϊς, ''ныне'' Дон) Her. |
− | '''{{ДГ|μαιωτικός}} 3''' Plut. = | + | '''{{ДГ|μαιωτικός}} 3''' Plut. = μαιευτικός. |
− | '''{{ДГ|Μαιωτικός}} 3''' мэотийский, ''т. е.'' азовский ( | + | '''{{ДГ|Μαιωτικός}} 3''' мэотийский, ''т. е.'' азовский (αὐλών Aesch.). |
− | '''{{ДГ|Μαιῶτις}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μαιῶτις}},''' ''ион.'' '''Μαιῆτις, ῐδος''' ἡ Мэотида '''1)''' ''sc.'' λίμνη, ''ныне -'' Азовское море Aesch., Eur.; '''2)''' ''sc. ''χώρα, ''область нынешнего Азовского моря'' Plut. |
'''{{ДГ|μαιωτιστί}}''' ''adv.'' по-мэотийски, ''т. е.'' на скифский лад Theocr. | '''{{ДГ|μαιωτιστί}}''' ''adv.'' по-мэотийски, ''т. е.'' на скифский лад Theocr. | ||
− | '''{{ДГ|μαίωτρα}} ''' | + | '''{{ДГ|μαίωτρα}} '''τά плата повивальной бабке Luc. |
− | '''{{ДГ|Μάκαι}}, | + | '''{{ДГ|Μάκαι}}, ῶν''' οἱ маки (''племя в Ливии'') Her. |
− | '''{{ДГ|μάκαιρα}}''' HH, Pind., Aesch., Soph., Eur. ''f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μάκαιρα}}''' HH, Pind., Aesch., Soph., Eur. ''f'' ''к'' μάκαρ. |
− | '''{{ДГ|μάκαρ}}, | + | '''{{ДГ|μάκαρ}}, ᾰρος''' (μᾰ) ''adj.'' (''f'' ''тж.'' '''μάκαιρα''') '''1)''' блаженный (θεοί Hom.; οὐράνιοι Eur.; χθόνιοι Aesch.; μακάρων μακάρτατε Ζεῦ! Aesch.): Μακάρων νῆσοι Hes. Острова блаженных (''местопребывание душ героев''); οἱ μάκαρες Hom. блаженные,'' т. е.'' боги; '''2)''' счастливый, благоденствующий (Ἀτρείδης Hom.); '''3)''' богатый (ἀνήρ Hom.; Θήβα Pind.). |
− | '''{{ДГ|μᾰκᾰρία}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰκᾰρία}} '''ἡ блаженство, счастье Luc.: ἄπαγ᾽ (''или'' βάλλ᾽ Plat.) ἐς μακαρίαν! Arph. (''euphem.'' ''вм.'' ἐς κόρακας) да ну тебя совсем! |
− | '''{{ДГ|μᾰκᾰρίζω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|μᾰκᾰρίζω}} '''(''fut.'' μακαρίσω ''и'' μακαριῶ) '''1)''' считать счастливым (τινά Hom.; βροτῶν οὐδένα Soph.; τινά τινος Lys.); '''2)''' прославлять, превозносить (τὴν ῥώμην τινός Her.; τινά NT);'' pass.'' быть восхваляемым (σωφροσύνῃ Xen.). |
− | '''{{ДГ|μᾰκάριος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|μᾰκάριος}} 3''' (κᾰ) '''1)''' блаженный, счастливый (ὁ βίος Arst.; λέχος Eur.; οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι NT): μ. τινος Arph. счастливый в чем-л.; '''2)''' благоденствующий, богатый (πόλις Polyb.): οἱ μακάριοι ἄνδρες Plat. почтенные люди; (''в обращении'') ὦ μακάριε! Plat. милый ты мой!; '''3)''' ''euphem.'' ''ставший блаженным, т. е.'' почивший, покойный Plat. |
− | '''{{ДГ|μᾰκᾰριότης}}, | + | '''{{ДГ|μᾰκᾰριότης}}, ητος''' ἡ блаженство, счастье Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|μᾰκᾰρισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰκᾰρισμός}} '''ὁ восхваление, превознесение, прославление Plat., Arst., NT. |
− | '''{{ДГ|μᾰκᾰριστός}} 3''' счастливый, завидный ( | + | '''{{ДГ|μᾰκᾰριστός}} 3''' счастливый, завидный (βίος Plat.; εὐδαιμονία Xen.): μ. πρός τινος Her., ὑπό τινος Plat. ''и'' τινι Xen. почитаемый счастливым кем-л. |
− | '''{{ДГ|μᾰκᾰρίτης}}, | + | '''{{ДГ|μᾰκᾰρίτης}}, ου''' (ῑ) ''adj. m'' [μακάριος 3] '''1)''' блаженной памяти, покойный, почивший Aesch., Plut.: ὁ μ. σου πατήρ Luc. твой покойный отец; '''2)''' Arph. = μακαριστός. |
− | '''{{ДГ|μᾰκᾰρῖτις}}, | + | '''{{ДГ|μᾰκᾰρῖτις}}, ῐδος''''' adj. f'' покойная (ἡ μ. μου γυνή Luc.). |
− | '''{{ДГ|μᾰκᾰρίως}} '''счастливо Eur. ''etc.'': | + | '''{{ДГ|μᾰκᾰρίως}} '''счастливо Eur. ''etc.'': ὡς μ. πεπράγατε Arph. как счастлив ваш удел. |
− | '''{{ДГ|μᾰκαρτός}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|μᾰκαρτός}} 3''' Anth. = μακάρ, μακαριστός. |
− | '''{{ДГ|Μᾰκάρων}} | + | '''{{ДГ|Μᾰκάρων}} νῆσοι''' αἱ Острова блаженных (''см.'' μάκαρ 1). |
− | '''{{ДГ|Μᾰκάρων}} | + | '''{{ДГ|Μᾰκάρων}} νῆσος''' ἡ Остров блаженных (''название г. Оасиса в Египте'') Her. |
− | '''{{ДГ|μᾱκάς}}, | + | '''{{ДГ|μᾱκάς}}, άδος''' ἡ Theocr. ''v. l.'' = μηκάς II. |
− | '''{{ДГ|Μᾰκεδνὸν}} | + | '''{{ДГ|Μᾰκεδνὸν}} ἔθνος''' τό македнийское («рослое») племя (''одно из дорийских племен, обитавшее, до своего вторжения в Пелопоннес, в области Пинда'') Her. |
− | '''{{ДГ|μᾰκεδνός}} 3''' высокоствольный ( | + | '''{{ДГ|μᾰκεδνός}} 3''' высокоствольный (αἴγειρος Hom.). |
− | '''{{ДГ|Μᾰκεδονία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μᾰκεδονία}},''' ''ион.'' '''Μᾰκεδονίη '''ἡ Македония (''страна между Эпиром и Фракией'') Her., Thuc., Xen. ''etc.'' |
'''{{ДГ|μᾰκεδονίζω}}''' '''1)''' быть на стороне македонян, принадлежать к македонофильской партии Polyb., Plut.; '''2)''' говорить по-македонски Plut. | '''{{ДГ|μᾰκεδονίζω}}''' '''1)''' быть на стороне македонян, принадлежать к македонофильской партии Polyb., Plut.; '''2)''' говорить по-македонски Plut. | ||
− | '''{{ДГ|Μᾰκεδονίη}} ''' | + | '''{{ДГ|Μᾰκεδονίη}} '''ἡ ''ион.'' = Μακεδονία. |
'''{{ДГ|Μᾰκεδονικός}} 3''' македонский Her., Xen. ''etc.'' | '''{{ДГ|Μᾰκεδονικός}} 3''' македонский Her., Xen. ''etc.'' | ||
Строка 155: | Строка 155: | ||
'''{{ДГ|Μᾰκεδονικῶς}} '''по-македонски, на македонский лад Plut. | '''{{ДГ|Μᾰκεδονικῶς}} '''по-македонски, на македонский лад Plut. | ||
− | '''{{ДГ|Μᾰκεδονίς}}, | + | '''{{ДГ|Μᾰκεδονίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' македонская (γῆ Her.). |
'''{{ДГ|μᾰκεδονιστί}}''' ''adv.'' по-македонски Plut. | '''{{ДГ|μᾰκεδονιστί}}''' ''adv.'' по-македонски Plut. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|Μᾰκεδών}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|Μᾰκεδών}}, όνος''''' adj.'' македонский (γῆ Thuc.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|Μᾰκεδών}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|Μᾰκεδών}}, όνος''' ὁ македонец Aesch., Her., Xen.'' etc.'' |
− | '''{{ДГ|Μᾰκεδωνία}} ''' | + | '''{{ДГ|Μᾰκεδωνία}} '''ἡ Anth. = Μακεδονία. |
− | '''{{ДГ|μᾰκελεῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰκελεῖον}} '''τό Plut. = μακελλεῖον. |
− | '''{{ДГ|μᾰκέλη}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰκέλη}} '''ἡ Hes., Theocr. = μάκελλα. |
− | '''{{ДГ|μάκελλα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|μάκελλα}},''' ''ион.'' '''μᾰκέλλη''' (μᾰ) ἡ однозубая мотыга Hom.: τοῦ Διὸς μ. Aesch. Зевсова мотыга, ''т. е.'' молния. |
− | '''{{ДГ|μᾰκελλεῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰκελλεῖον}} '''τό (''лат.'' macellum) бойня ''или'' мясной рынок Plut. |
− | '''{{ДГ|μᾰκέλλη}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰκέλλη}} '''ἡ ''ион.'' = μάκελλα. |
− | '''{{ДГ|μάκελλον}} ''' | + | '''{{ДГ|μάκελλον}} '''τό NT = μακελλεῖον. |
− | '''{{ДГ|μᾱκεστήρ}}, | + | '''{{ДГ|μᾱκεστήρ}}, ῆρος''''' adj.'' длинный, пространный (μῦθος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|Μᾰκέται}}, | + | '''{{ДГ|Μᾰκέται}}, ῶν''' αἱ вакханки Anth. |
− | '''{{ДГ|Μᾰκέτης}}, | + | '''{{ДГ|Μᾰκέτης}}, ου''' ὁ Anth. = Μακεδών II. |
− | '''{{ДГ|Μᾰκηδ-}}''' Anth. = | + | '''{{ДГ|Μᾰκηδ-}}''' Anth. = Μακεδ-. |
− | '''{{ДГ|μᾱκιστήρ}}, | + | '''{{ДГ|μᾱκιστήρ}}, ῆρος''''' adj.'' [''предполож. из'' *μαστικτήρ ''от'' μάστιξ] пронзающий, разрывающий: μ. καρδίας λόγος Aesch. душераздирающая речь. |
− | '''{{ДГ|Μακίστιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μακίστιος}} '''ὁ житель ''или'' уроженец г. Μάκιστος Xen. |
− | '''{{ДГ|μάκιστον}} '''( | + | '''{{ДГ|μάκιστον}} '''(τό) ''adv.'' ''дор.'' = μήκιστον. |
− | '''{{ДГ|μάκιστος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|μάκιστος}} 3''' (ᾱ) ''дор.'' Soph. = μήκιστος. |
− | '''{{ДГ|Μάκιστος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μάκιστος}} '''ὁ Макист '''1)''' ''город в Трифилии - южн. Элида'' Her., Xen.; '''2)''' ''возвышенность в сев. Эвбее, по по друг. - на о-ве Лесбос'' Aesch. |
− | '''{{ДГ|μακκοάω}} '''[''предполож. от имени глупой старухи'' | + | '''{{ДГ|μακκοάω}} '''[''предполож. от имени глупой старухи'' Μακκώ] быть глупым: μεμακκοηκώς, ''v. l.'' μεμακκοᾱκώς Arph. поглупевший, отупевший. |
− | '''{{ДГ|μᾶκος}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾶκος}} '''τό ''дор.'' = μῆκος. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μακρά}}''' ''adv.'' '''1)''' на далекое расстояние, далеко ( | + | '''I''' '''{{ДГ|μακρά}}''' ''adv.'' '''1)''' на далекое расстояние, далеко (ῥίπτειν Pind.); '''2)''' громко (βοᾶν Hom.; οἰμώζειν Arph.); '''3)''' долго: μ. ἂν εἴη Xen. было бы долго. |
− | '''II''' '''{{ДГ|μακρά}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|μακρά}} '''ἡ ''грам.'' (''sc.'' συλλαβή) долгий слог. |
− | '''{{ДГ|μακρᾱγορία}} ''' | + | '''{{ДГ|μακρᾱγορία}} '''ἡ ''дор.'' = μακρηγορία. |
− | '''{{ДГ|μακραδρόμος}} 2''' Xen. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|μακραδρόμος}} 2''' Xen. ''v. l.'' = μακροδρόμος. |
− | '''{{ДГ|Μακραί}} ''' | + | '''{{ДГ|Μακραί}} '''αἱ (''sc.'' πέτραι) Большие Скалы (''близ афинского Акрополя'') Eur. |
− | '''{{ДГ|μακρ-αίων}}, | + | '''{{ДГ|μακρ-αίων}}, ωνος''''' adj.'' '''1)''' долгий, продолжительный (βίος Eur.); '''2)''' долговечный, долго живущий (''sc. ''Οἰδίπους Soph.); '''3)''' бессмертный (Μοῖραι Soph.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|μακράν}},''' ''ион.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|μακράν}},''' ''ион.'' '''μακρήν''' ''adv.'' '''1)''' (''sc.'' ὁδόν) далеко (πτέσθαι Soph.; ἰέναι Xen.; μ. ἀπό τινος NT): οἱ εἰς μ. ''или'' οἱ μ. ὄντες NT дальние народы ''или'' далекие потомки; '''2)''' долго, продолжительно (ζῆν Soph.; λέγειν Soph.; τείνειν Aesch.): οὐ μ. Eur. в короткое время, немедленно; οὐκ ἐς μ. Aesch. вскоре. |
− | '''II''' '''{{ДГ|μακράν}}''' ''praep. cum gen.'' далеко (вдали) от … ( | + | '''II''' '''{{ДГ|μακράν}}''' ''praep. cum gen.'' далеко (вдали) от … (βαρβάρου χθονός Eur.; πολεμίων Polyb.). |
− | '''{{ДГ|μακρ-αύχενος}} 2''' с длинной шеей, длинношеий (''sc.'' | + | '''{{ДГ|μακρ-αύχενος}} 2''' с длинной шеей, длинношеий (''sc.'' ὄρνεις Arst.). |
− | '''{{ДГ|μακρ-αύχην}}, | + | '''{{ДГ|μακρ-αύχην}}, ενος''''' adj.'' ''досл.'' с длинной шеей, ''перен.'' длинный, высокий (κλῖμαξ Eur.). |
'''{{ДГ|μακρ-ηγορέω}} '''говорить пространно, произносить длинные речи Aesch., Eur., Thuc. ''etc.'' | '''{{ДГ|μακρ-ηγορέω}} '''говорить пространно, произносить длинные речи Aesch., Eur., Thuc. ''etc.'' | ||
− | '''{{ДГ|μακρ-ηγορία}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|μακρ-ηγορία}},''' ''дор.'' '''μακρᾱγορία '''ἡ пространная речь, многословие Pind. |
− | '''{{ДГ|μακρ-ημερία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|μακρ-ημερία}},''' ''ион.'' '''μακρημερίη '''ἡ долгий, ''т. е.'' летний день Her. |
− | '''{{ДГ|μακρήν}}''' ''adv.'' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|μακρήν}}''' ''adv.'' ''ион.'' = μακράν I. |
− | '''{{ДГ|μακρο-βάμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|μακρο-βάμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ᾱ) идущий большими шагами, делающий большие шаги Arst. |
− | '''{{ДГ|Μακρόβιοι}} ''' | + | '''{{ДГ|Μακρόβιοι}} '''οἱ макробии, «долговечные» (''племя в Эфиопии'') Her. |
'''{{ДГ|μακρό-βιος}} 2''' долго живущий, долговечный Her., Arst. ''etc.'' | '''{{ДГ|μακρό-βιος}} 2''' долго живущий, долговечный Her., Arst. ''etc.'' | ||
− | '''{{ДГ|μακρο-βιότης}}, | + | '''{{ДГ|μακρο-βιότης}}, ητος''' ἡ долгая жизнь, долговечность Arst., Diog. L. |
− | '''{{ДГ|μακροβίοτος}} 2''' Aesch. = | + | '''{{ДГ|μακροβίοτος}} 2''' Aesch. = μακρόβιος. |
− | '''{{ДГ|μακρό-γηρως}}, | + | '''{{ДГ|μακρό-γηρως}}, ων,''' ''gen.'' '''ω''' ''adj.'' очень старый, в преклонных годах Anth. |
− | '''{{ДГ|μακρο-δάκτῠλος}} 2''' с длинными пальцами, длиннопалый ( | + | '''{{ДГ|μακρο-δάκτῠλος}} 2''' с длинными пальцами, длиннопалый (πόδες Arst.). |
− | '''{{ДГ|μακρο-δρόμος}} 2''' пробегающий большие расстояния ( | + | '''{{ДГ|μακρο-δρόμος}} 2''' пробегающий большие расстояния (λαγώς Xen. - ''v. l.'' μακραδρόμος). |
− | '''{{ДГ|μακρό-θεν}}''' ''adv.'' (''тж.'' | + | '''{{ДГ|μακρό-θεν}}''' ''adv.'' (''тж.'' ἀπὸ μ. NT) '''1)''' издалека, издали NT; '''2)''' с давнего времени, издавна Polyb. |
− | '''{{ДГ|μακρο-θῡμέω}}''' '''1)''' обладать долготерпением, быть терпеливым ( | + | '''{{ДГ|μακρο-θῡμέω}}''' '''1)''' обладать долготерпением, быть терпеливым (ἐπί τινι, πρός τινα ''и'' εἴς τινα NT); '''2)''' обладать выдержкой, быть стойким Plut., NT. |
− | '''{{ДГ|μακροθῡμία}} ''' | + | '''{{ДГ|μακροθῡμία}} '''ἡ терпеливость Men., NT, Plut. |
− | '''{{ДГ|μακρό-θῡμος}} 2''' терпеливый, выносливый ( | + | '''{{ДГ|μακρό-θῡμος}} 2''' терпеливый, выносливый (ὄνος Anth.). |
− | '''{{ДГ|μακρο-θύμως}} '''терпеливо ( | + | '''{{ДГ|μακρο-θύμως}} '''терпеливо (ἀκοῦσαί τινος NT). |
'''{{ДГ|μακρο-κᾰτᾰληκτέω}}''' ''стих.'' оканчиваться на долгий слог. | '''{{ДГ|μακρο-κᾰτᾰληκτέω}}''' ''стих.'' оканчиваться на долгий слог. | ||
− | '''{{ДГ|μακρό-κεντρος}} 2''' имеющий длинное жало, с длинным жалом ( | + | '''{{ДГ|μακρό-κεντρος}} 2''' имеющий длинное жало, с длинным жалом (τὰ ἔντομα Arst.). |
− | '''{{ДГ|μακρό-κερκος}} 2''' длиннохвостый ( | + | '''{{ДГ|μακρό-κερκος}} 2''' длиннохвостый (οἶες Arst.). |
− | '''{{ДГ|μακρό-κωλος}} 2''' ''рит.'' '''1)''' состоящий из длинных членов ( | + | '''{{ДГ|μακρό-κωλος}} 2''' ''рит.'' '''1)''' состоящий из длинных членов (ἡ περίοδος Arst.); '''2)''' ''ирон. ''пишущий длинными периодами Arst. |
− | '''{{ДГ|μακρο-λογέω}} '''много говорить Isocr. ''etc.'': | + | '''{{ДГ|μακρο-λογέω}} '''много говорить Isocr. ''etc.'': ἵνα μὴ μακρολογῶμεν Plat. чтобы нам долго не говорить. |
− | '''{{ДГ|μακρο-λογία}} ''' | + | '''{{ДГ|μακρο-λογία}} '''ἡ длинная речь ''или'' беседа, долгий разговор Plat. ''etc.'' |
'''{{ДГ|μακρο-λόγος}} 2''' длинно говорящий, многословный Plat. | '''{{ДГ|μακρο-λόγος}} 2''' длинно говорящий, многословный Plat. | ||
− | '''{{ДГ|μακρόν}}''' ''adv.'' '''1)''' на дальнее расстояние, далеко ( | + | '''{{ДГ|μακρόν}}''' ''adv.'' '''1)''' на дальнее расстояние, далеко (σφενδονᾶν Xen.): ἐπὶ μακρότατον Her. как можно обстоятельнее; '''2)''' долго, продолжительно (μ. ἂν εἴη Xen.); '''3)''' много: μακρότερα τῆς δυνάμεως Thuc. больше, чем можно; ἐπὶ μακρότερον Thuc. еще больше; '''4)''' громогласно, громко (ἀϋτεῖν Hom.). |
− | '''{{ДГ|μακρό-πνοος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|μακρό-πνοος}},''' ''стяж.'' '''μακρόπνους 2''' долговременный, продолжительный, долгий (ζωά Eur. - ''v. l.'' μακρόπονος). |
'''{{ДГ|μακρο-ποιέω}} '''затягивать (изложение), долго распространяться Arst. | '''{{ДГ|μακρο-ποιέω}} '''затягивать (изложение), долго распространяться Arst. | ||
− | '''{{ДГ|μακρο-πονία}} ''' | + | '''{{ДГ|μακρο-πονία}} '''ἡ долгий труд Aesop. |
− | '''{{ДГ|μακρό-πονος}} 2''' мучительный, страдальческий ( | + | '''{{ДГ|μακρό-πονος}} 2''' мучительный, страдальческий (ζωά Eur.). |
− | '''{{ДГ|μακρό-πτερος}} 2''' длиннокрылый ( | + | '''{{ДГ|μακρό-πτερος}} 2''' длиннокрылый (ὄρνις Arst.). |
'''{{ДГ|μακρο-πτόλεμος}} 2''' долго воюющий Anth. | '''{{ДГ|μακρο-πτόλεμος}} 2''' долго воюющий Anth. | ||
− | '''{{ДГ|μάκρος}}, | + | '''{{ДГ|μάκρος}}, εος''' τό Arph. = μῆκος. |
− | '''{{ДГ|μακρός}} 3''' (''compar.'' | + | '''{{ДГ|μακρός}} 3''' (''compar.'' μακρότερος - Anth. ''тж.'' μάσσων, ''superl.'' μακρότατος ''и'' μήκιστος) '''1)''' длинный (δόρυ, ὄζοι Hom.): μακρὰ ναῦς Thuc. (''ср. лат.'' navis longa) длинный, ''т. е.'' военный корабль; '''2)''' далекий, дальний (κέλευθος Hom.; οἶμος Hes.; ναυτιλίαι Her.; χώρα NT); '''3)''' высокий (οὔρεα, δένδρεον, κίων, κῦμα, τεῖχος, κλῖμαξ Hom.); '''4)''' глубокий (φρεῖαρ Hom.); '''5)''' большой, обширный (ἤπειρος Aesch.; πλοῦτος Soph.); '''6)''' долгий, продолжительный (ἦμαρ, νύξ Hom.; χρόνος Soph.; ὀδύρματα Eur.; ὁ μὲν βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή ''погов.'' Luc.): διὰ μακροῦ (''sc.'' χρόνου) ''и'' διὰ μακρῶν Eur. долго, надолго; οὐ διὰ μακροῦ Plat. немного спустя; μηνὶ μακρότερος Her. (год) продолжительностью дольше на месяц; '''7)''' давнишний, старый (ἐέλδωρ Hom.); '''8)''' длинный, пространный (λόγοι Soph.). - ''см. тж.'' μακρά, μακράν, μακρόν ''и'' μακρῷ. |
− | '''{{ДГ|μακρο-σκελής}} 2''' длинноногий, голенастый ( | + | '''{{ДГ|μακρο-σκελής}} 2''' длинноногий, голенастый (ὄρνιθες Arst.). |
− | '''{{ДГ|μακρότατος}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μακρότατος}}''' ''superl.'' ''к'' μακρός. |
− | '''{{ДГ|μακροτάτω}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μακροτάτω}}''' ''superl.'' ''к'' μακρῶ. |
− | '''{{ДГ|μακρο-τένων}}, | + | '''{{ДГ|μακρο-τένων}}, οντος''' ''adj. m'' протяженный, длинный (ἇλος Anth.). |
− | '''{{ДГ|μακρότερος}}''' ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μακρότερος}}''' ''compar.'' ''к'' μακρός. |
− | '''{{ДГ|μακροτέρω}}( | + | '''{{ДГ|μακροτέρω}}(ς)''' ''compar.'' ''к'' μακρῶς. |
− | '''{{ДГ|μακρότης}}, | + | '''{{ДГ|μακρότης}}, ητος''' ἡ длина, долгота Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|μακρό-τονος}} 2''' протянутый на большое расстояние ( | + | '''{{ДГ|μακρό-τονος}} 2''' протянутый на большое расстояние (σχοῖνοι Anth.). |
− | '''{{ДГ|μακρο-τόνως}} '''долго, протяжно ( | + | '''{{ДГ|μακρο-τόνως}} '''долго, протяжно (τὸ α ἐκφέρειν Sext.). |
− | '''{{ДГ|μακρο-τράχηλος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|μακρο-τράχηλος}} 2''' (ρᾰ) '''1)''' с длинной шеей (κάμηλος Diod.); '''2)''' с длинной шейкой, длинногорлый (''sc.'' λάγυνος Anth.). |
− | '''{{ДГ|μακρο-φάρυγξ}}, | + | '''{{ДГ|μακρο-φάρυγξ}}, υγγος''' (φᾰ) ''adj.'' = μακροτράχηλος 2. |
− | '''{{ДГ|μακρο-φλυᾱρήτης}}, | + | '''{{ДГ|μακρο-φλυᾱρήτης}}, ου''' ὁ неугомонный болтун Anth. |
− | '''{{ДГ|μακρο-φυής}} 2''' разросшийся, большой, крупный ( | + | '''{{ДГ|μακρο-φυής}} 2''' разросшийся, большой, крупный (πτερύγια Arst.). |
− | '''{{ДГ|μακρό-χειρ}}, | + | '''{{ДГ|μακρό-χειρ}}, χειρος''' ''adj.'' долгорукий (''прозвище Артаксеркса'' ''I,'' ''сына Ксеркса'' ''I'') Plut. |
− | '''{{ДГ|μακρο-χρόνιος}} 2''' долговечный ( | + | '''{{ДГ|μακρο-χρόνιος}} 2''' долговечный (ἐπὶ τῆς γῆς NT). |
− | '''{{ДГ|μακρο-ψῡχία}} ''' | + | '''{{ДГ|μακρο-ψῡχία}} '''ἡ обширные планы, широкий размах Cic. |
− | '''{{ДГ|μακρύνομαι}}''' ( | + | '''{{ДГ|μακρύνομαι}}''' (ῠ) (''part. pf.'' μεμακρυσμένος) быть удаленным (ἀπό τινος Arst.). |
− | '''{{ДГ|μακρυσμός}} ''' | + | '''{{ДГ|μακρυσμός}} '''ὁ удаленность, отдаленность (ἀπό τινος Arst.). |
− | '''{{ДГ|μακρῷ}}''' ''adv.'' значительно, гораздо ( | + | '''{{ДГ|μακρῷ}}''' ''adv.'' значительно, гораздо (βέλτιον Plat.; μᾶλλον Plut.): μ. πρῶτος τῶν ἡλίκων Her. далеко превосходящий (своих) сверстников; ἄριστος ἑγένετο μ. Her. он больше всех отличился; κάκιστα μ. Soph. самым ужасным образом. |
− | '''{{ДГ|Μάκρωνες}} ''' | + | '''{{ДГ|Μάκρωνες}} '''οἱ макроны (''племя в Понте'') Her., Xen. |
− | '''{{ДГ|μακρῶς}}''' '''1)''' далеко, на большое расстояние ( | + | '''{{ДГ|μακρῶς}}''' '''1)''' далеко, на большое расстояние (φέρεσθαι Arst.); '''2)''' долго, медленно (ἐκμηρύεσθαι τὰς δυσχωριας Polyb.). |
− | '''{{ДГ|μάκρωσις}}, | + | '''{{ДГ|μάκρωσις}}, εως''' ἡ удлинение, растягивание (Polyb. - ''v. l.'' ἀκρόασις). |
− | '''{{ДГ|μακτήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|μακτήριον}} '''τό скалка для раскатывания теста Plut. |
− | '''{{ДГ|μάκτρα}} ''' | + | '''{{ДГ|μάκτρα}} '''ἡ '''1)''' квашня Xen., Arph. ''etc.''; '''2)''' лохань, ванна (μάκτραι και πύελοι Polyb.). |
− | '''{{ДГ|Μακτώριον}} ''' | + | '''{{ДГ|Μακτώριον}} '''τό Макторий (''город в южн. Сицилии'') Her. |
− | '''{{ДГ|Μάκῡνα}}''' ( | + | '''{{ДГ|Μάκῡνα}}''' (ᾱ) ἡ Plut. = Μάκυνος. |
− | '''{{ДГ|Μάκῡνος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μάκῡνος}} '''ὁ Макин (''город в южн. Этолии'') Anth. |
− | '''{{ДГ|μᾱκύνω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μᾱκύνω}}''' ''дор.'' = μηκύνω. |
− | '''{{ДГ|μᾰκών}}''' ''эп.'' ''part. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μᾰκών}}''' ''эп.'' ''part. aor. 2'' ''к'' μηκάομαι. |
− | '''{{ДГ|μάκων}}''' ( | + | '''{{ДГ|μάκων}}''' (ᾱ) ἡ'' дор.'' = μήκων. |
− | '''{{ДГ|μᾱκώνειον}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|μᾱκώνειον}},''' ''атт.'' '''μηκώνειον '''τό сок из головок мака, опий Sext. |
− | '''{{ДГ|μάλᾰ}}''' ( | + | '''{{ДГ|μάλᾰ}}''' (μᾰ) ''adv.'' (''compar.'' μᾶλλον, ''superl.'' μάλιστα) '''1)''' весьма, очень (μ. πολλοί Hom.; μ. πρεσβύτης Xen.): μ. γέ τινες ὀλίγοι Plat. разве уж очень немногие; '''2)''' (''тж.'' εὖ μ. ''и'' πάγχυ μ. Hom.) совершенно, вполне, совсем (θάνατος ἀβληχρὸς μ. Hom.): μ. μυρίοι Hom. совершенно неисчислимые; μ. πάντες Hom. решительно все; μ. αὐτίκα Hom. ''и'' αὐτίκα μ. Her. тотчас же; μ. ὧδε Hom. именно таким образом; νῦν μ. Hom. именно (''или'' в особенности) теперь; οὐ μ. ἔχειν τι Her. совершенно не иметь чего-л.; οὐ μ. τι Xen. нисколько; '''3)''' (''при'' ''compar.'') значительно, намного (ἐμέο πρότερος μ. ἐπέγρετο Hom.); '''4)''' верно, конечно, несомненно: ἦ μ. (δή) ''и'' ἦ δή που μ. Hom. конечно же, безусловно; καὶ μ. (γε) Plat. ''и'' μ. τοι Xen. ну да, еще бы; μ. ὤφελλες Hom. ты должен был, конечно (''или'' прежде всего); '''5)''' всячески, усердно, всеми средствами, изо всех сил (πολεμίζειν Hom.; πολιορκεῖσθαι Xen.): μ. βουλόμενος Xen. горячо желая; σοι δὲ μ. ἕψομ᾽ ἐγώ Hom. я охотно последую за тобой; φεῦγε μ. Hom. беги сколько угодно; '''6)''' (''для выражения повторности'') еще, опять: μ. αὖ θροεῖ τις Soph. опять кто-то кричит; ὦ παῖ, παῖ μ. αὖθις! Aesch. мальчик, эй мальчик!; ὅρα, ὅρα μ. αὖ! Aesch. гляди, да гляди же!; '''7)''' (''после ''εἰ) если уж, даже если, пусть (εἰ μ. καρτερός ἐσσι Hom.): εἰ καὶ μ. περ χαλεπαίνοι Hom. как бы ни свирепствовала (буря) - ''см. тж.'' μᾶλλον ''и'' μάλιστα. |
− | '''{{ДГ|μάλαγμα}}, | + | '''{{ДГ|μάλαγμα}}, ατος''' (ᾰλ) τό приспособление для смягчения ударов: μ. τῆς ἀντιτυπίας Plut. предохранитель для ослабления силы ударов. |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκά}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκά}} '''τά чувственные наслаждения, нега Xen. |
− | '''{{ДГ|μαλακαί-πους}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|μαλακαί-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''с мягкими стопами, тихо ступающий, неслышно подкрадывающийся (Ὧραι Theocr. - ''v. l.'' μαλακαὶ πόδες ''и'' πόδας). |
− | '''{{ДГ|μαλακ-αύγητος}} 2''' тихо смежающий глаза ( | + | '''{{ДГ|μαλακ-αύγητος}} 2''' тихо смежающий глаза (ὕπνος Arst.). |
− | '''{{ДГ|Μαλάκη}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαλάκη}} '''ἡ Малака (''город на побережье Испании Бэтической, ныне'' Малага) Plut. |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκία}},''' ''ион.'' '''μᾰλᾰκίη '''ἡ '''1)''' изнеженность, расслабленность, безволие (Μήδων Xen.; ψυχῆς Plat.); '''2)''' мягкость (μ. καὶ ἡμερότης Plat.); '''3)''' слабость, недуг (πᾶσα νόσος καὶ πᾶσα μ. NT). |
− | '''{{ДГ|μαλάκια}} ''' | + | '''{{ДГ|μαλάκια}} '''τά (''sc.'' ζῷα) моллюски Arst. |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκιάω}} '''(''тж.'' | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκιάω}} '''(''тж.'' μ. τὸ σῶμα Luc.) быть слабым ''или'' болезненным, прихварывать: μ. εἰς τὰς χηλάς Plut. иметь слабые ''или'' больные копыта; αἱ κύνες μαλακιῶσαι τὰς ῥῖνας Xen. собаки с плохо развитым обонянием. |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκίζομαι}}''' '''1)''' становиться изнеженным, расслабленным, терять силы, слабеть ( | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκίζομαι}}''' '''1)''' становиться изнеженным, расслабленным, терять силы, слабеть (ἡ μετὰ τοῦ μαλακισθῆναι κάκωσις Thuc.); '''2)''' заболевать (ὁ ἐλέφας, ἐὰν γῆν ἐσθίῃ, μαλακίζεται Arst.); '''3)''' лишаться мужества, становиться малодушным, робеть (πρὸς τὸν θάνατον Xen.): μὴ μαλοικισθέντες πρὸς τὸ παρόν Thuc. не теряя присутствия духа перед создавшимся положением; '''4)''' смягчаться, уступать: τὸ δ᾽ ἄλλο πᾶν ἀφῶμεν μαλακισθέντες Plat. все остальное (в этом вопросе) согласимся обойти молчанием. |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκίη}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκίη}} '''ἡ ''ион.'' = μᾰλᾰκία. |
− | '''{{ДГ|μᾰλάκιον}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰλάκιον}} '''τό '''1)''' ''зоол.'' мягкотелое, моллюск Arst.; '''2)''' женский наряд из ткани Arph. |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκίων}}, | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκίων}}, ωνος''' ὁ'' ласк.'' дружочек, душенька Arph. |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκο-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκο-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''мягкий, снисходительный, кроткий Aesch. |
− | '''{{ДГ|μαλᾰκό-δερμος}} 2''' с мягкой кожицей ( | + | '''{{ДГ|μαλᾰκό-δερμος}} 2''' с мягкой кожицей (ᾠά Arst.). |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκό-θριξ}}, | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκό-θριξ}}, τρῐχος''' ''adj.'' имеющий мягкие волосы, мягковолосый (Σκύθαι Arst.). |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκο-κρᾱνεύς}}, | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκο-κρᾱνεύς}}, έως''' ὁ'' предполож. зоол.'' сорокопут малый (''Lanius minor'') Arst. |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκός}} 3''' '''1)''' мягкий (на ощупь) ( | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκός}} 3''' '''1)''' мягкий (на ощупь) (εὐνή, χιτών Hom.; τρίχες Arst.; ἱμάτια NT); '''2)''' взрыхленный, распаханный (νειός Hom.); '''3)''' нежный (παρειαί Soph.; σώματα Xen.); '''4)''' мягкошерстный, тонкорунный (πρόβατα Dem.); '''5)''' тихий, безмятежный, спокойный (ὕπνος, κῶμα Hom.); '''6)''' безболезненный, легкий (θάνατος Hom.); '''7)''' нежный, ласковый, приветливый (ἔπεα Hom.; παρηγορίαι Aesch.; βλέμμα Arph.); '''8)''' мягкий, кроткий, смирный (τὸ ἦθος τῶν θελειῶν Arst.; ἄνδρες Her.); '''9)''' мягкий, снисходительный (ζημίαι Thuc.); '''10)''' с мягким климатом, благодатный (χῶραι Her.); '''11)''' легкий, некрепкий (οἶνος Arst.); '''12)''' нежный, негромкий (ἐπαοιδαί Pind.; ψόφος Arst.); '''13)''' вялый, беспечный (ἔν τινι ''или'' περί τινος Thuc. ''и'' πρός τι Xen.); '''14)''' слабый, безвольный (περὶ τὰς ἡδονάς Arst. ''и'' καρτερεῖν πρὸς ἡδονάς Plat.); '''15)''' робкий, малодушный (''sc.'' οἱ στρατιῶται Xen.); '''16)''' изнеженный, развращенный (μοιχοὶ καὶ μαλακοί NT). |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκό-σαρκος}} 2''' имеющий мягкое мясо ( | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκό-σαρκος}} 2''' имеющий мягкое мясо (ἰχθύες καὶ ὄρνιθες Arst.). |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκ-όστρᾰκος}} 2''' покрытый мягкой скорлупой ( | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκ-όστρᾰκος}} 2''' покрытый мягкой скорлупой (γένη καρκίνων Arst.). |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκότης}}, | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' мягкость Plat., Arst.; '''2)''' изнеженность, вялость, слабость Plut. |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκό-χειρ}}, | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκό-χειρ}}, χειρος''' ''adj.'' имеющий легкую руку, ''т. е.'' мягкий, безболезненный (φαρμάκων νόμος Pind.). |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκτήρ}}, | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκτήρ}}, ῆρος''' ὁ размягчитель, ''т. е.'' плавильщик: μ. χρυσοῦ Plut. золотых дел мастер. |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκτικός}} 3''' размягчающий, мягчительный ( | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκτικός}} 3''' размягчающий, мягчительный (δύναμις Plut.). |
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκτός}} 3''' размягчаемый, плавящийся, плавкий ( | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκτός}} 3''' размягчаемый, плавящийся, плавкий (κρύσταλλος, σίδηρος Arst.). |
'''{{ДГ|μᾰλᾰκύνομαι}} '''быть слабым ''или'' вялым Xen., Diod. | '''{{ДГ|μᾰλᾰκύνομαι}} '''быть слабым ''или'' вялым Xen., Diod. | ||
− | '''{{ДГ|μᾰλᾰκῶς}}''' '''1)''' мягко, ''т. е.'' на мягком ложе ( | + | '''{{ДГ|μᾰλᾰκῶς}}''' '''1)''' мягко, ''т. е.'' на мягком ложе (ἐνεύδειν Hom.; καθεύδειν Xen.; καθίζεσθαι Arph.); '''2)''' мягко, нежно, тихо (αὐλεῖν Arst.): τὰ σκληρὰ μ. λέγειν Arst. о жестких вещах говорить в мягких выражениях; '''3)''' слабо, вяло (ξυμμαχεῖν Thuc.); '''4)''' слабо, болезненно: μ. ἔχειν Luc. хворать; '''5)''' неточно, неумело (συλλογίζεσθαι Arst.). |
− | '''{{ДГ|μάλαξις}}, | + | '''{{ДГ|μάλαξις}}, εως''' ἡ размягчение (τοῦ σαρκός Plut.). |
− | '''{{ДГ|μᾰλάσσω}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|μᾰλάσσω}} '''''и''''' μαλθάσσω,''' ''атт.'' '''μᾰλάττω''' '''1)''' размягчать (τὸ τῆς φύσεως σκληρόν Polyb.; σίδηρον Plat.); '''2)''' ''досл.'' разминать (словно кожу), обрабатывать, ''перен.'' отколотить (τινὰ ἐν τῇ προσβολῇ Arph.); '''3)''' ослаблять, лишать сил (ἐν παγκρατίου στόλῳ μαλαχθείς Pind.); '''4)''' раздавливать, растаптывать (χηλῇ μαλαχθείς Babr.); '''5)''' смягчать, умерять, смирять (οἴνῳ τὰ ἤθη Plut.; ὀργάς Eur.): πρὸς θεῶν, μαλάσσου Soph. ради богов, успокойся; '''6)''' облегчать, исцелять (χρόνος μαλάξει σε Eur.): τῆς νόσου μαλαχθῆναι Soph. оправиться от болезни. |
− | '''{{ДГ|μᾰλάχη}}''' ( | + | '''{{ДГ|μᾰλάχη}}''' (λᾰ) ἡ'' бот.'' мальва Batr., Hes., Arph. |
− | '''{{ДГ|μάλβαξ}}, | + | '''{{ДГ|μάλβαξ}}, ακος''' ἡ ''и ''ὁ Luc. = μαλάχη. |
− | '''{{ДГ|Μᾰλέα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μᾰλέα}},''' ''ион.'' '''Μᾰλέη,''' ''эп. '''''Μάλεια '''ἡ Малея ''или'' Малия '''1)''' ''мыс на южн. побережье о-ва Лесбос'' Thuc., Xen.; '''2)''' ''мыс, являющийся юго-вост. оконечностью Пелопоннеса'' Her.; '''3)''' ''местность в южн. Аркадии'' Xen. |
− | '''{{ДГ|Μᾰλέαι}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μᾰλέαι}},''' ''эп.'' '''Μᾰλεῖαι,''' ''эп.'' ''gen.'' '''άων''' αἱ Hom., Her. = Μαλέα 2. |
− | '''{{ДГ|Μᾰλεᾶτις}}, | + | '''{{ДГ|Μᾰλεᾶτις}}, ῐδος''' ἡ Малеатида (''область в Малии Аркадской'') Xen. |
− | '''{{ДГ|Μᾰλέη}}''' ''ион.,'' ''' | + | '''{{ДГ|Μᾰλέη}}''' ''ион.,'' '''Μάλεια''' ''эп.'' = Μαλέα. |
− | '''{{ДГ|Μᾰλεῖαι}} ''' | + | '''{{ДГ|Μᾰλεῖαι}} '''αἱ ''эп.'' = Μαλέαι. |
'''{{ДГ|Μᾰλειαῖος}} 3''' малейский Anth. | '''{{ДГ|Μᾰλειαῖος}} 3''' малейский Anth. | ||
− | '''{{ДГ|Μάλεον}}''' ( | + | '''{{ДГ|Μάλεον}}''' (ᾰ) τό Anth. = Μαλέα. |
− | '''{{ДГ|μᾰλερός}} 3''' '''1)''' сильный, могучий ( | + | '''{{ДГ|μᾰλερός}} 3''' '''1)''' сильный, могучий (λέοντες Aesch.); неистовый, бурный (Ἄρης Soph.); полный силы, мощный (ἀοιδαί Pind.); '''2)''' бушующий (πῦρ Hom.); '''3)''' знойный, палящий (θάλπος Anth.); '''4)''' страстный, жгучий (πόθος Aesch.). |
− | '''*{{ДГ|μάλη}}''' ( | + | '''*{{ДГ|μάλη}}''' (ᾰ) ἡ (''только в выраж.'' ὑπὸ μάλης, ''редко'' Luc. ὑπὸ μάλην) '''1)''' под мышкой и под мышку (λαβὼν ὑπὸ μάλης ἐγχειρίδιον Plat.); '''2)''' за пазухой (''ср.'' «под полой»), тайно: οὐδ᾽ ὑπὸ μάλης, ἀλλ᾽ ἐν τῇ ἀγορᾷ μέσῃ Dem. не тайно, а совершенно всенародно. |
− | '''{{ДГ|Μαλήνη}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαλήνη}} '''ἡ Малена (''город в области'' Ἀταρνεύς) Her. |
− | '''{{ДГ|μάλθα}} ''' | + | '''{{ДГ|μάλθα}} '''ἡ Arph. = μάλθη. |
− | '''{{ДГ|μαλθᾰκ-}}''' Hom., Hes., Pind., Trag. = | + | '''{{ДГ|μαλθᾰκ-}}''' Hom., Hes., Pind., Trag. = μαλακ-. |
− | '''{{ДГ|μαλθάκινος}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|μαλθάκινος}} 3''' Anth. = μαλακός 7. |
− | '''{{ДГ|μαλθᾱκό-φωνος}} 2''' сладкозвучный ( | + | '''{{ДГ|μαλθᾱκό-φωνος}} 2''' сладкозвучный (ἀοιδή Pind.). |
− | '''{{ДГ|μαλθᾰκῶς}} '''= | + | '''{{ДГ|μαλθᾰκῶς}} '''= μαλακῶς. |
− | '''{{ДГ|μαλθάσσω}}''' Trag. = | + | '''{{ДГ|μαλθάσσω}}''' Trag. = μαλάσσω. |
− | '''{{ДГ|μάλθη}} ''' | + | '''{{ДГ|μάλθη}} '''ἡ мальта (''смесь воска со смолой на писчих дощечках'') (ἐν μάλθῃ γεγραμμένος Dem.). |
− | '''{{ДГ|μᾱλι-}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μᾱλι-}}''' ''дор.'' = μηλι-. |
− | '''{{ДГ|Μαλιεῖς}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαλιεῖς}} '''οἱ малии (''фессалийское племя на сев. побережье Малийского залива'') Dem. |
− | '''{{ДГ|Μαλιεύς}}, | + | '''{{ДГ|Μαλιεύς}}, έως''' ''adj. m'' малийский: Μ. κόλπος Plut. Малийский залив (''между Фессалией и Локридой Эпикнемидской'')''.'' |
− | '''{{ДГ|μάλιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|μάλιον}}''' (ᾰ) τό прядь волос, локон Anth. |
− | '''{{ДГ|μάλιστα}}''' ( | + | '''{{ДГ|μάλιστα}}''' (μᾰ) ''adv.'' [''superl.'' ''к'' μάλα] '''1)''' в высшей степени, крайне, весьма, совсем, вполне: ἄγχι μ. Hom. совсем рядом, вплотную; μ. φίλτατόν ἐστιν Hom. в высшей степени приятно; λογιμώτατος μακρῷ μ. Her. безусловно самый знаменитый; (ἐς) τὰ μ. Her., ἐς μ. Luc., ὁμοῖα τῷ (''или'' τοῖς) μ. Her., τοῖς μ. ὁμοίως Dem. в высшей степени, чрезвычайно; ὅσον δύναται μ. Her. насколько возможно; ὡς μ. δύναμαι Plat. насколько это в моей власти; μ. (γε) Soph., καὶ μ. Arph., μ. πάντων ''или'' πάντων μ. Plat. несомненно, безусловно, конечно; '''2)''' наиболее, больше всего (всех), преимущественно, в особенности: ἄνδρεσσι πᾶσι, μ. δ᾽ ἐμοί Hom. (это пристало) всем, но больше всего мне; μ. πάντων ἀνθρώπων Her. больше, чем кто бы то ни было; '''3)''' прежде всего (Ἀτρεῖδαι μὲν μ., ἔπειτα δὲ ὁ Λαρτίου παῖς Soph.): ἐν τοῖς μ. Περσῶν Plut. как никто больше из персов; '''4)''' точно говоря, именно: τί μ.; Plat. что же именно? ''или'' каким же это образом?; πηνίκα μ. ἐστιν; Plat. который это час?; '''5)''' приблизительно, около, почти (πεντήκοντα μ. Thuc.): ἐπ᾽ ἔτει ἑκατοστῷ μ. Thuc. по истечении приблизительно столетия; '''6)''' особенно, тем более: μ. γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν ἐθῶν NT тем более, что ты знаком со всеми обычаями. |
− | '''{{ДГ|μαλκιάω}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|μαλκιάω}}''' ''v. l.'' = μαλκίω. |
− | '''{{ДГ|μαλκίω}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|μαλκίω}},''' ''v. l.'' '''μαλκιάω''' (ῑ) коченеть от холода, цепенеть (ποδί Aesch.; Dem. - ''v. l.'' μαλακίζομαι). |
− | '''{{ДГ|μἀλλά}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|μἀλλά}}''' ''in crasi'' = μὴ ἀλλά. |
− | '''{{ДГ|μαλλο-δέτης}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|μαλλο-δέτης}} '''''и''''' μαλλόδετος''' '''2''' перевязанный шерстью (κύστεις Soph.). |
− | '''{{ДГ|μᾶλλον}}''' ''adv.'' [''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μᾶλλον}}''' ''adv.'' [''compar.'' ''к'' μάλα] '''1)''' более, больше: πολὺ ''и'' πολλῷ μ. Plat. гораздо больше; ἔτι ''и'' και μ. Hom., ἔτι καὶ μ. Pind., ἔτι καὶ πολὺ μ. Hom. еще ''или'' все больше; μ. τι Her. несколько (больше), немного, до известной степени, сколько-нибудь; μηδέν ''или'' οὐδέν τι μ. Soph., Plat. нисколько не больше ''или'' точно так же; ἐπὶ μ. Plat. ''и'' μ. μ. Eur. все больше и больше; μ. τοῦ δέοντος ''или'' μ. ἢ δεῖ Plat. больше, чем следует; κηρόθι μ. Hom. до глубины души; '''2)''' предпочтительнее, лучше, скорее (τεθνάναι μ. ἢ ζώειν Her.): πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μ. ἢ οὐ τοὺς αἰτίους Thuc. (афиняне предпочли) истребить скорее весь город, только бы не позволить ускользнуть виновникам; χαλεπόν, μ. δὲ ἀδύνατον Plat. трудно, вернее сказать, невозможно; πολλοί, μ. δὲ πάντες Dem. многие, чтобы не сказать все; παντὸς μ. Plat. вернее всего, ''т. е.'' да, конечно; τὸ μ. καὶ ἧττον ''рит.'' Arst. (''лат.'' a fortiori) (довод) на основании преимущественного признака; '''3)''' слишком, чрезмерно (θερμαίνεσθαι μ. Plat.). |
− | '''{{ДГ|μαλλός}} ''' | + | '''{{ДГ|μαλλός}} '''ὁ '''1)''' клок шерсти, шерсть, руно Hes., Aesch., Soph.; '''2)''' прядь волос (πλοκάμων μαλλοί Eur.). |
− | '''{{ДГ|Μαλλός}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαλλός}} '''ἡ Маллос (''город в Киликии'') Arst., Diod. |
− | '''{{ДГ|Μαλλώτης}}, | + | '''{{ДГ|Μαλλώτης}}, ου''' ὁ житель ''или'' уроженец города Маллос Plut. |
− | '''{{ДГ|μᾱλοδροπεύς}}, | + | '''{{ДГ|μᾱλοδροπεύς}}, έως''' ὁ'' дор.'' = *μηλοδροπεύς. |
− | '''{{ДГ|Μᾱλόεις}}, | + | '''{{ДГ|Μᾱλόεις}}, όεντος''' ὁ [μᾶλον I ''или'' II] Малоэнтский, «Богатый плодами» ''или'' «Охраняющий овечьи стада» (''эпитет Аполлона на о-ве Лесбос'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|μᾶλον}} '''I ''и'' II ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μᾶλον}} '''I ''и'' II ''дор.'' = μῆλον I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|μᾱλοπάραυος}} 2''' Theocr. ''v. l.'' = * | + | '''{{ДГ|μᾱλοπάραυος}} 2''' Theocr. ''v. l.'' = *μηλοπάρειος. |
− | '''{{ДГ|μᾱλοπάρῃος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|μᾱλοπάρῃος}} 2''' (πᾰ) ''дор.'' = *μηλοπάρειος. |
− | '''{{ДГ|μᾱλός}} 3''' белый, ''по по друг.'' покрытый шерстью, мохнатый ( | + | '''{{ДГ|μᾱλός}} 3''' белый, ''по по друг.'' покрытый шерстью, мохнатый (τράγος Anth.). |
− | '''{{ДГ|μᾱλοτρόφος}} 2''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μᾱλοτρόφος}} 2''' ''дор.'' = μηλοτρόφος. |
− | '''{{ДГ|μᾱλοφορέω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μᾱλοφορέω}}''' ''дор.'' = μηλοφορέω. |
− | '''{{ДГ|μάμμα}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|μάμμα}} '''''и''''' μάμμη''' ἡ '''1)''' мама, матушка NT, Anth.; '''2)''' бабка NT, Plut. |
− | '''{{ДГ|μαμμά-κῠθος}}''' ( | + | '''{{ДГ|μαμμά-κῠθος}}''' (ᾱκ) ὁ маменькин сынок, ''т. е.'' простофиля Arph. |
− | '''{{ДГ|μαμμάω}} '''сосать грудь: | + | '''{{ДГ|μαμμάω}} '''сосать грудь: μαμμᾶν αἰτεῖν Arph. (''о детях'') просить есть. |
− | '''{{ДГ|μάμμη}} ''' | + | '''{{ДГ|μάμμη}} '''ἡ = μάμμα. |
− | '''{{ДГ|μαμμία}} ''' | + | '''{{ДГ|μαμμία}} '''ἡ мать Arph. |
− | '''{{ДГ|μαμμίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|μαμμίδιον}}''' (ῐδ) τό матушка, мамочка Plut. |
− | '''{{ДГ|μαμωνᾶς}}, | + | '''{{ДГ|μαμωνᾶς}}, ᾶ''' ὁ (''сиро-халд.'') богатство, мамона (οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ NT). |
− | '''{{ДГ|μάν}} '''I ''и'' II ( | + | '''{{ДГ|μάν}} '''I ''и'' II (ᾱ)'' дор.'' = μήν I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|μἀνατραπῆναι}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|μἀνατραπῆναι}}''' ''in crasi'' = μὴ ἀνατραπῆναι. |
− | '''{{ДГ|μάνδᾰλος}} ''' | + | '''{{ДГ|μάνδᾰλος}} '''ὁ засов ''или болт'' (''ср.'' μανδαλωτόν). |
− | '''{{ДГ|μανδᾰλωτόν}} ''' | + | '''{{ДГ|μανδᾰλωτόν}} '''τό (''sc.'' φίλημα) «запирающий»,'' т. е.'' сладострастный поцелуй Arph. |
− | '''{{ДГ|Μανδάνη}} ''' | + | '''{{ДГ|Μανδάνη}} '''ἡ Мандана (''дочь Астиага, жена Камбиса, мать Кира Старшего'') Her., Xen. |
− | '''{{ДГ|μάνδρα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|μάνδρα}},''' ''ион.'' '''μάνδρη''' ἡ '''1)''' загон, стойло, ограда Soph., Theocr., Plut.; '''2)''' ''перен.'' стойло (''для камня с изображением пяти быков'')'', т. е.'' оправа (χρυσῆ Anth.). |
− | '''{{ДГ|μανδραγόρᾱς}}, | + | '''{{ДГ|μανδραγόρᾱς}}, ου''' ''или'' '''ᾱ''' ὁ ''бот.'' мандрагора (''растение, которое, вследствие наркотического действия своих соков, считалось волшебным - предполож.'' ''Atropa Belladonna'') Xen., Arst., Plut., Luc.: μανδραγόραν πεπωκέναι Dem. выпить мандрагорового соку, ''т. е.'' быть в оцепенении. |
− | '''{{ДГ|μάνδρη}} ''' | + | '''{{ДГ|μάνδρη}} '''ἡ ''ион.'' = μάνδρα. |
− | '''{{ДГ|Μανδρόβουλος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μανδρόβουλος}} '''ὁ Мандробул (''скупец, который, найдя на о-ве Самос клад, принес в жертву Гере золотого барана, в следующем году - серебряного, а еще через год - медного''): ἐπὶ Μανδροβούλου χωρεῖ τὸ πρᾶγμα'' погов.'' Luc. дело идет как у Мандробула, ''т. е.'' все хуже и хуже. |
− | '''{{ДГ|Μανδροκλέης}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μανδροκλέης}},''' ''стяж.'' '''Μανδροκλῆς, έους''' ὁ Мандрокл (''родом из Самоса, зодчий Дария, сына Гистаспа'') Her. |
− | '''{{ДГ|μανδύη}} ''' | + | '''{{ДГ|μανδύη}} '''ἡ шерстяной плащ Aesch. |
− | '''{{ДГ|Μανεθών}}, | + | '''{{ДГ|Μανεθών}}, ῶνος''' ''и''''' Μανεθώς, ώ''' ὁ Манетон ''или'' Манефон (''египетский жрец-историк времен Птолемея'' ''I,'' ''написавший на греч. языке сочинения по религии египтян и по истории Египта'')''.'' |
− | '''{{ДГ|μᾰνείς}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μᾰνείς}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' μαίνομαι. |
− | '''{{ДГ|μανέρως}} '''''или''''' | + | '''{{ДГ|μανέρως}} '''''или''''' μανερῶς''' ὁ (''dat.'' μανέρωτι, ''acc.'' μανέρωτα) [Μανέρως ''или'' Μανερῶς - ''имя рано умершего сына первого егип. царя''] погребальная песнь (''у египтян'') Her. |
− | '''{{ДГ|μάνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|μάνη}}''' (ᾰ) ἡ Arph. = μανία. |
− | '''{{ДГ|μανθάνω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|μανθάνω}} '''(''fut.'' μᾰθήσομαι - ''дор.'' μᾰθεῦμαι; ''aor. 2'' ἔμαθον - ''эп.'' ἔμμαθον ''и'' μάθον, ''pf.'' μεμάθηκα; ''pass.'' ''только'' ''praes.'' ''и'' ''pf.'' μεμάθημαι; ''adj. verb.'' μαθητός) '''1)''' учиться, изучать ''или'' усваивать (τι Hom., Her. ''etc.''): οἱ μανθάνοντες Xen. учащиеся; '''2)''' заучивать (τὰ Ὁμήρου ἔπη Xen.); '''3)''' осведомляться, узнавать, слышать (τι ἔκ, παρά ''и'' πρός τινος ''или'' τί τινος Trag. ''etc.''; ἀπό ''и'' παρά τινος NT): μαθοῦσ᾽ ἔληξα Soph. услышав (это), я замолчала; τί βούλει μαθεῖν ἐμοῦ; Eur. что ты хочешь узнать от меня?; μάθε πρῶτον τίνες εἰσίν Xen. узнай прежде всего, кто они; '''4)''' замечать, видеть (τοὺς ἔξω Her.): ἵνα ἀλλήλους μάθοιεν ὁπόσοι εἴησαν Xen. чтобы им можно было видеть, сколько их; μαθεῖν οὐ δυσπετής Soph. его нетрудно узнать; διαβεβλημένος οὐ μανθάνεις Her. ты не замечаешь, что ты обманут; '''5)''' понимать (ἴσως οὔ μανθάνετέ μου ὅτι λέγω; Plat.): μανθάνω ἔξωρα πράσσω Soph. я сознаю, что поступаю не так, как следует; '''6)''' выдумывать, воображать (''только в разговорных оборотах с'' μαθών ''со значением - подобно'' παθών - «здорово живешь», «ни с того, ни с сего»): τί ἄξιός εἰμι παθεῖν, ὅτι μαθὼν ἐν τῷ βίῳ οὐχ ἡσυχίαν ἦγον; Plat. какого наказания я достоин за то, что за всю жизнь почему-то я не знал покоя?; τί δὴ μαθών …; Arph. ''etc.'' с чего это ты вдруг …? ''или'' как это тебя угораздило …? |
− | '''{{ДГ|μᾰνία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|μᾰνία}},''' ''ион.'' '''μᾰνίη''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' сумасшествие, душевная болезнь, безумие Pind., Her., Trag. ''etc.''; '''2)''' исступление, вдохновение, восторженность (ἀπὸ Μουσῶν Plat.). |
− | '''{{ДГ|μανιάκης}}, | + | '''{{ДГ|μανιάκης}}, ου''' ὁ ожерелье (''у персов и кельтов'') Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|μᾰνιάς}}, | + | '''{{ДГ|μᾰνιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f,'' ''тж.'' ''n'' бешеная, исступленная (νόσοι Soph.; λύσσα ''и'' λυσσήματα Eur.). |
− | '''{{ДГ|μᾰνίη}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰνίη}} '''ἡ ''ион.'' = μανία. |
− | '''{{ДГ|μᾰνῐκή}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰνῐκή}} '''ἡ (''sc.'' νόσος) безумие Plat. |
− | '''{{ДГ|μᾰνῐκός}} 3''' '''1)''' сумасшедший, безумный ( | + | '''{{ДГ|μᾰνῐκός}} 3''' '''1)''' сумасшедший, безумный (πράγματα Arph.): μανικόν τι βλέπειν Arph. иметь безумный вид; '''2)''' граничащий с безумием, безрассудный (ἐπιχείρημα Plat.); '''3)''' восторженный, вдохновенный: εὐφυοῦς ἡ ποιητική ἐστιν ἢ μανικοῦ Arst. поэзия есть область одаренности или вдохновения; '''4)''' приводящий в безумие (φάρμακα Plut.). |
− | '''{{ДГ|Μανικός}} 3''' приписываемый фригийскому царю Манису ( | + | '''{{ДГ|Μανικός}} 3''' приписываемый фригийскому царю Манису (ἔργα Plut.). |
− | '''{{ДГ|μᾰνικῶς}}''' '''1)''' безумно ( | + | '''{{ДГ|μᾰνικῶς}}''' '''1)''' безумно (μ. διακείμενος Plat.); '''2)''' нелепо (μ. καὶ ἀτάκτως Plat.). |
'''{{ДГ|μανιό-κηπος}}''' ''adj. f'' болезненно похотливая Anacr. | '''{{ДГ|μανιό-κηπος}}''' ''adj. f'' болезненно похотливая Anacr. | ||
− | '''{{ДГ|μᾶνις}}, | + | '''{{ДГ|μᾶνις}}, ιος''' ἡ'' дор.'' Pind. = μῆνις. |
− | '''{{ДГ|μᾱνίω}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μᾱνίω}}''' ''дор.'' = μηνίω. |
− | '''{{ДГ|μᾰνιῶδες}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰνιῶδες}} '''τό безумие Eur. |
− | '''{{ДГ|μᾰνι-ώδης}} 2''' '''1)''' безумный, безрассудный ( | + | '''{{ДГ|μᾰνι-ώδης}} 2''' '''1)''' безумный, безрассудный (ὑπόσχεσις Thuc.); '''2)''' яростный (κύνες Xen.). |
− | '''{{ДГ|μάννα}} ''' | + | '''{{ДГ|μάννα}} '''τό (''евр.'')'' indecl.'' манна NT. |
− | '''{{ДГ|μαννάριον}} ''' | + | '''{{ДГ|μαννάριον}} '''τό Luc. = μαμμίδιον. |
− | '''{{ДГ|μαννο-φόρος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|μαννο-φόρος}} 2''' [μάννος ожерелье] носящий (как бы) ожерелье (νεβρός Theocr. - ''v. l.'' μανοφόρος). |
− | '''{{ДГ|μᾱνός}} 3''' '''1)''' редкий, нечастый, широко расставленный ( | + | '''{{ДГ|μᾱνός}} 3''' '''1)''' редкий, нечастый, широко расставленный (ἴχνη Xen.); '''2)''' неплотный, рыхлый, пористый (σῶμα, ὀστοῦν Plat.). |
− | '''{{ДГ|μᾰνό-στημος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|μᾰνό-στημος}} 2''' (ᾰ ''вм.'' ᾱ) с тонким утком, ''т. е.'' тонкотканный (πέπλοι Aesch.). |
− | '''{{ДГ|μᾱνότης}}, | + | '''{{ДГ|μᾱνότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' разреженность Plat.; '''2)''' рыхлость ''или'' пористость (ὀστῶν Plat.; σαρκός Arst.). |
− | '''{{ДГ|μᾱνο-φόρος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|μᾱνο-φόρος}} 2''' [μάν II] с лунообразными пятнами Theocr. |
− | '''{{ДГ|μαντείᾱ}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|μαντείᾱ}},''' ''эп.'' '''μαντείη,''' ''ион.'' '''μαντηΐη '''ἡ '''1)''' пророческий дар HH; '''2)''' пророческое толкование (μαντείας δεῖται ὃ τί ποτε λέγεις Plat.): αἴνιγμα μαντείας ἔδει Soph. загадка (Сфинкса) нуждалась в истолковании провидца; '''3)''' способ прорицания (ἐν Θήβῃσι Her.); '''4)''' прорицание (Φοῖβος ὁ πέμψας τὰς μαντείας Soph.): μαντείᾳ χρῆσθαι καθ᾽ ὕπνον Plat. прорицать во сне; '''5)''' догадка, предвидение: ὡς ἡ ἐμὴ μ. Plat. как я предвижу. |
− | '''{{ДГ|μαντεῖον}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|μαντεῖον}},''' ''ион.'' '''μαντήϊον '''τό '''1)''' прорицание (Τειρεσίαο Hom.); '''2)''' прорицалище (Διός Aesch.; Πυθικόν Soph.). |
− | '''{{ДГ|μαντεῖος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|μαντεῖος}},''' ''ион.'' '''μαντήϊος 3,''' ''реже'' '''2''' '''1)''' пророческий, прорицательский (βωμός Pind.; ἕδρα Eur.); венчающий прорицателей (στέφη Aesch.); '''2)''' прорицающий (Ἀπόλλων Arph.). |
− | '''{{ДГ|μάντευμα}}, | + | '''{{ДГ|μάντευμα}}, ατος''' τό предсказание, прорицание, оракул (μαντεύματα Πύθια Pind.; μ. θεοῦ Eur.; μ. θεήλατον Soph.; μ. πυθόχρηστον Aesch.). |
− | '''{{ДГ|μαντεύομαι}}''' '''1)''' прорицать, предсказывать, пророчить ( | + | '''{{ДГ|μαντεύομαι}}''' '''1)''' прорицать, предсказывать, пророчить (θάνατόν τινι Hom.); '''2)''' (''об оракуле'') вещать, предписывать: ''impers.'' ἐμοντεύθη Her. было предписано; τὰ μεμαντευμένα Her. веления оракула; '''3)''' догадываться, предполагать, заключать (τεκμηρίοισιν Aesch.): δοκῶ γέ μοι οὐ κακῶς μαντεύεσθαι Plat. мне кажется, что я не ошибся в своей догадке; τί μαντευτέον; Plat. что (именно) следует предположить?; '''4)''' вопрошать оракул (περί τινος Her., ὑπέρ τινος Eur. ''и'' τι Plat.): ἐς Δελφοὺς ἐλθὼν ἐτόλμησε τοῦτο μαντεύσασθαι Plat. прибыв в Дельфы, (Херофонт) решился обратиться к оракулу со следующим вопросом; '''5)''' (''о собаке'') обонять, чуять (ἄρτον Theocr. - ''v. l.'' ἄρκτον). |
− | '''{{ДГ|μαντευτική}} ''' | + | '''{{ДГ|μαντευτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство прорицания, пророческий дар Plut. |
− | '''{{ДГ|μαντευτός}} 3''' возвещенный, указанный оракулом ( | + | '''{{ДГ|μαντευτός}} 3''' возвещенный, указанный оракулом (γόνος Eur.): ὅσπερ αὐτῷ μ. ἦν Xen. который был ему предписан оракулом. |
− | '''{{ДГ|μαντηϊ-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|μαντηϊ-}}''' ''ион.'' = μαντει-. |
− | '''{{ДГ|μαντική}} ''' | + | '''{{ДГ|μαντική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) Her., Plat., Trag. = μαντευτική. |
− | '''{{ДГ|μαντικός}} 3''' '''1)''' прорицательский ( | + | '''{{ДГ|μαντικός}} 3''' '''1)''' прорицательский (κλέος Aesch.; θρόνοι Aesch.); '''2)''' пророческий (λόγοι Plat.); '''3)''' наделенный пророческим даром, вещий (οἱ κύκνοι Plat.). |
− | '''{{ДГ|μαντικῶς}} '''пророчески ( | + | '''{{ДГ|μαντικῶς}} '''пророчески (εἰπεῖν Plat.). |
− | '''{{ДГ|Μαντῐνέες}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαντῐνέες}} '''οἱ ''ион.'' = Μαντινεῖς. |
− | '''{{ДГ|Μαντίνεια}}''' ( | + | '''{{ДГ|Μαντίνεια}}''' (τῐ),'' эп.-ион.'' '''Μαντῐνέη,''' ''дор.'' '''Μαντῐνέα '''ἡ Мантинея (''город в вост. Аркадии, место сражения между фиванцами и лакедемонянами, в 362 г. до н. э.'') Thuc., Xen. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Μαντῐνεῖς}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μαντῐνεῖς}},''' ''ион.'' '''Μαντῐνέες,''' ''староатт.'' '''Μαντῐνῆς '''οἱ Her., Xen. ''etc. pl.'' ''к'' Μαντινεύς. |
− | '''{{ДГ|Μαντῐνεύς}}, | + | '''{{ДГ|Μαντῐνεύς}}, έως''' ὁ житель ''или'' уроженец Мантинеи Plut. |
− | '''{{ДГ|Μαντῐνῆς}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαντῐνῆς}} '''οἱ ''староатт.'' = Μαντινεῖς. |
− | '''{{ДГ|Μαντῐνική}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαντῐνική}} '''ἡ (''sc.'' χώρα) область Мантинеи Thuc. ''etc.'' |
'''{{ДГ|Μαντῐνικός}} 3''' мантинейский Plat. | '''{{ДГ|Μαντῐνικός}} 3''' мантинейский Plat. | ||
Строка 609: | Строка 609: | ||
'''{{ДГ|μαντῐπολέω}} '''заниматься предсказаниями, прорицать Aesch. | '''{{ДГ|μαντῐπολέω}} '''заниматься предсказаниями, прорицать Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|μαντῐ-πόλος}} 2''' предсказывающий будущее, пророческий, вещий ( | + | '''{{ДГ|μαντῐ-πόλος}} 2''' предсказывающий будущее, пророческий, вещий (βάκχη Eur.; Ἀπόλλων Luc.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|μάντις}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|μάντις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ὁ ''и'' ἡ (ῐο, ''иногда'' ῑο) прорицатель(ница), предсказатель(ница) (μάντεις καὶ χρησμολόγοι Thuc.; οἱ μάντεις πῶς ἀμφίβολα λέγουσιν Arst.): οὐδεὶς μ. τῶν μελλόντων Soph. никто не может предсказать грядущее. |
− | '''II''' '''{{ДГ|μάντις}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|μάντις}}, εως''' ἡ'' зоол.'' кузнечик ''или'' богомол (''Mantis religiosa'') Theocr. |
− | '''{{ДГ|Μαντίσιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαντίσιος}} '''ὁ Мантисий, «Вещий» (''прозвище поэта Калликтера'') Anth. |
− | '''{{ДГ|μαντιχώρας}}, | + | '''{{ДГ|μαντιχώρας}}, ου''' ὁ = μαρτιχόρας. |
− | '''{{ДГ|μαντοσύνη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|μαντοσύνη}},''' ''дор.'' '''μαντοσύνᾱ''' (ῠ) ἡ Hom., Pind. = μαντευτική. |
− | '''{{ДГ|μαντόσῠνος}} 3''' прорицательский, пророческий, вещий ( | + | '''{{ДГ|μαντόσῠνος}} 3''' прорицательский, пророческий, вещий (κέλευσμα, θεου ἀνάγκαι Eur.). |
− | '''{{ДГ|μαντῷος}} 3''' Plut., Anth. = | + | '''{{ДГ|μαντῷος}} 3''' Plut., Anth. = μαντεῖος. |
− | '''{{ДГ|μᾱνυ-}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μᾱνυ-}}''' ''дор.'' = μηνυ-. |
− | '''{{ДГ|μᾱν-ώδης}} 2''' негустой, редкий, жидкий ( | + | '''{{ДГ|μᾱν-ώδης}} 2''' негустой, редкий, жидкий (οὐρά Arst.). |
− | '''{{ДГ|μᾱνῶς}} '''редко ( | + | '''{{ДГ|μᾱνῶς}} '''редко (ὅσῳ προσωτέρω, τοσῷδε μανότερον Xen.). |
− | '''{{ДГ|μάνωσις}}, | + | '''{{ДГ|μάνωσις}}, εως''' (ᾱ) ἡ разрежение Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|Μάξυες}} ''' | + | '''{{ДГ|Μάξυες}} '''οἱ максии (''племя в Ливии'') Her. |
− | '''{{ДГ|μάομαι}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|μάομαι}},''' ''стяж.'' '''μῶμαι''' (''pf.'' ''со знач. praes.'' μέμονα ''и'' μέμαα, ''inf. pf.'' μεμονέναι; ''part.'': ''praes.'' μώμενος, ''pf.'' μεμαώς - ''gen.'' μεμᾰῶτος ''и'' μεμᾱότος; ''imper. praes.'' μῶσο, ''3 л.'' ''sing. imper. pf.'' μεμάτω) желать, стремиться, намереваться: σίτῳ ἐπιχειρήσειν μεμαῶτες Hom. томясь желанием начать трапезу; μεμαότε ἀλκῆς Hom. (оба Эанта), горящие отвагой; πῆ μέματον; Hom. что вы замышляете? (''досл.'' куда вы обе стремитесь?); μεμαότες ἐγχείῃσιν Hom. готовые ринуться с копьями; τάδε μώμενος Soph. отважившись на это. |
− | '''{{ДГ|μαπέειν}}''' ''эп.'' Hes. ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μαπέειν}}''' ''эп.'' Hes. ''inf. aor. 2'' ''к'' μάρπτω. |
− | '''{{ДГ|Μαράγανδα}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαράγανδα}} '''τά Plut. ''v. l.'' = Μαράκανδα. |
− | '''{{ДГ|μάραγδος}}''' ( | + | '''{{ДГ|μάραγδος}}''' (μᾰ) ὁ Men. = σμάραγδος. |
− | '''{{ДГ|μάραγνα}} ''' | + | '''{{ДГ|μάραγνα}} '''ἡ бич, плеть Aesch., Eur. |
− | '''{{ДГ|μάρᾰθον}}''' ( | + | '''{{ДГ|μάρᾰθον}}''' (μᾰ) τό укроп Dem. |
− | '''{{ДГ|Μάραθος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μάραθος}} '''ὁ Мараф (''сын Эпопея, царя сикионского, давший, по преданию, свое имя деревне Марафон'') Plat. |
− | '''{{ДГ|Μᾰράθουσσα}}''' ( | + | '''{{ДГ|Μᾰράθουσσα}}''' (ρᾰ) ἡ Марафусса (''остров близ Клазомен'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|Μᾰρᾰθών}}, | + | '''{{ДГ|Μᾰρᾰθών}}, ῶνος''' ὁ, Pind. ἡ Марафон (''селение на вост. побережье Аттики'';'' место сражения в 490 г. до н. э. между персидскими и афинскими войсками'') Hom., Aesch. ''etc.'' |
'''{{ДГ|Μᾰρᾰθῶνά-δε}}''' ''adv.'' в Марафон Dem. | '''{{ДГ|Μᾰρᾰθῶνά-δε}}''' ''adv.'' в Марафон Dem. | ||
Строка 659: | Строка 659: | ||
'''{{ДГ|Μᾰρᾰθώνιος}} 3''' марафонский Plut. | '''{{ДГ|Μᾰρᾰθώνιος}} 3''' марафонский Plut. | ||
− | '''{{ДГ|μᾰραθωνο-μάχης}}, | + | '''{{ДГ|μᾰραθωνο-μάχης}}, ου''' ''и''''' μᾰρᾰθωνο-μάχος''' (ᾰχ) ὁ марафонский воин, ''т. е.'' храбрый боец Arph., Diog. L. |
− | '''{{ДГ|μαραίνω}} '''(''pf. pass.'' | + | '''{{ДГ|μαραίνω}} '''(''pf. pass.'' μεμάρασμαι ''и'' μεμάραμμαι) '''1)''' тушить, гасить (ἀνθρακιήν HH); ''pass.'' гаснуть, затухать, замирать (φλὸξ ἐμαρανθη Hom.; μαραίνεται ἡ κίνησις Arst.): τὸ νοεῖν μαραίνεται Arst. рассудок слабеет; πνεῦμα μαραίνεται Plut. ветер затихает; '''2)''' изнурять, иссушать, истощать (νόσος μαραίνει με Aesch.); губить, уничтожать (τινὰ διώγμασι Aesch.; ψυχήν Plat.); '''3)''' ''pass.'' увядать (δάφναι μεμαραμμέναι Plut.); '''4)''' (''о реках'') пересыхать (τοῦ θέρεος Her.); '''5)''' ''перен.'' сохнуть, чахнуть, угасать, гибнуть (νόσῳ Eur.). |
− | '''{{ДГ|Μαρακάδαρτα}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαρακάδαρτα}} '''τά Plut. = Μαράκανδα. |
− | '''{{ДГ|Μαράκανδα}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαράκανδα}} '''τά Мараканды (''столица Согдианы, ныне'' Самарканд) Plut. |
− | '''{{ДГ|μάρανσις}}, | + | '''{{ДГ|μάρανσις}}, εως''' (μᾰ) ἡ '''1)''' затухание, угасание (πυρός Arst.); '''2)''' иссякание, истощение, исчезновение (ὕδατος Arst.). |
− | '''{{ДГ|μᾰρασμός}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰρασμός}} '''ὁ ''мед.'' = μάρανσις. |
'''{{ДГ|μᾰρ-αυγέω}} '''терять зрение, слепнуть Plut. | '''{{ДГ|μᾰρ-αυγέω}} '''терять зрение, слепнуть Plut. | ||
− | '''{{ДГ|μαργαίνω}} '''(''только'' ''praes.'') неистовствовать, бешено нападать, яростно устремляться ( | + | '''{{ДГ|μαργαίνω}} '''(''только'' ''praes.'') неистовствовать, бешено нападать, яростно устремляться (ἐπί τινι Hom., Democr. ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|Μάργανα}} ''' | + | '''{{ДГ|Μάργανα}} '''τά Марганы (''местность в Трифилии - южн. Элида'') Xen. |
− | '''{{ДГ|Μαργανεύς}}, | + | '''{{ДГ|Μαργανεύς}}, έως''' ὁ житель ''или'' уроженец Марган Xen. |
− | '''{{ДГ|μαργᾰρίτης}}, | + | '''{{ДГ|μαργᾰρίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ '''1)''' жемчужина (μὴ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ἔμπροσθεν τῶν χοίρων NT); '''2)''' ''бот.'' маргарит (''название неизвестного нам растения в Египте'') Arst. |
− | '''{{ДГ|μάργᾰρον}} ''' | + | '''{{ДГ|μάργᾰρον}} '''τό жемчужина, жемчуг Anacr., Anth. |
− | '''{{ДГ|μαργάω}} '''(''только'' ''part. praes.'') '''1)''' неистовствовать, быть в ярости: | + | '''{{ДГ|μαργάω}} '''(''только'' ''part. praes.'') '''1)''' неистовствовать, быть в ярости: μαργῶσαι φρένας (αἱ ἵπποι) Eur. обезумевшие кони; '''2)''' страстно желать (μαργῶντες ἐπ᾽ ἀλλήλοισιν ἱέναι δόρυ Eur.). |
− | '''{{ДГ|Μαργιανή}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαργιανή}} '''ἡ Маргиана (''область в Средней Азии, между Бактрией, Согдианой и Парфией'') Plut. |
'''{{ДГ|Μαργιανός}} 3''' маргианский Plut. | '''{{ДГ|Μαργιανός}} 3''' маргианский Plut. | ||
− | '''{{ДГ|Μαργίτης}}, | + | '''{{ДГ|Μαργίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ Маргит (''тип глупца, который, по преданию, послужил темой для одного гомеровского стихотворения'') Arst., Polyb., Luc. |
− | '''{{ДГ|μάργον}} ''' | + | '''{{ДГ|μάργον}} '''τό прожорливость Eur. |
− | '''{{ДГ|μαργόομαι}} '''(''только'' ''part. praes.'' | + | '''{{ДГ|μαργόομαι}} '''(''только'' ''part. praes.'' μαργούμενος ''и'' ''part. pf.'' μεμαργωμένος) Pind., Aesch. = μαργάω. |
− | '''{{ДГ|μάργος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' бешеный, яростный, неистовый ( | + | '''{{ДГ|μάργος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' бешеный, яростный, неистовый (πνεῦμα λύσσης Aesch.; ἡδοναί Plat.; ἵπποι Eur.); '''2)''' безумный (μάργον θεῖναί τινα Hom.); '''3)''' крепкий, пьянящий (οἶνος Hes.); '''4)''' жадный, прожорливый (γαστήρ Hes.); '''5)''' похотливый, распутный (Ἑλένη Eur.). |
− | '''{{ДГ|μαργοσύνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|μαργοσύνη}}''' (ῠ) ἡ жадность, ненасытность Anacr., Anth. |
− | '''{{ДГ|μαργότης}}, | + | '''{{ДГ|μαργότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' безумие, неистовство (φρενῶν Soph.); '''2)''' жадность, невоздержность Plat.; '''3)''' похотливость, развратность Eur. |
− | '''{{ДГ|Μάρδοι}} ''' | + | '''{{ДГ|Μάρδοι}} '''οἱ марды (''племя в южн. Армении'') Her., Aesch. |
− | '''{{ДГ|Μαρδόνιοι}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαρδόνιοι}} '''οἱ Xen.'' предполож.'' = Μάρδοι. |
− | '''{{ДГ|Μαρδόνιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μαρδόνιος}} '''ὁ Мардоний (''командующий персидской армией во время первого похода на Грецию в 492 г. до н. э.'';'' погиб в сражении при Платеях в 479 г. до н. э.'') Her. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Μαρέη}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μαρέη}},''' ''атт.'' '''Μάρεια''' ἡ Марея (''озеро и город в Нижнем Египте, близ устья Канобского рукава Нила'') Her., Aesch. |
− | '''{{ДГ|μάρη}}''' ( | + | '''{{ДГ|μάρη}}''' (ᾰ) ἡ [μάρπτω] рука Pind. |
− | '''{{ДГ|Μᾰριανδῡνοί}} ''' | + | '''{{ДГ|Μᾰριανδῡνοί}} '''οἱ мариандины (''племя в вост. Вифинии, в районе Гераклеи'') Her., Xen. |
− | '''{{ДГ|Μᾰριανδῡνός}} 3''' мариандинский, ''т. е.'' распеваемый мариандинами ( | + | '''{{ДГ|Μᾰριανδῡνός}} 3''' мариандинский, ''т. е.'' распеваемый мариандинами (θρηνητήρ Aesch.). |
− | '''{{ДГ|μαριεύς}}, | + | '''{{ДГ|μαριεύς}}, έως''' ὁ Arst. ''v. l.'' = μαριθάν. |
− | '''{{ДГ|μαριθάν}}, | + | '''{{ДГ|μαριθάν}}, ᾶνος''' ''или''''' μαριθεύς, έως''' ὁ негашеная известь Arst. |
− | '''{{ДГ|μᾰρῐκᾰς}}, | + | '''{{ДГ|μᾰρῐκᾰς}}, ᾶ''' ὁ Arph. = κίναιδος. |
− | '''{{ДГ|Μαρίκας}} | + | '''{{ДГ|Μαρίκας}} ἄλσος''' τό (''лат.'' Marica) Марикский лес (''близ Минтурн, в Латии'') Plut. |
− | '''{{ДГ|Μᾰρῑλάδης}}, | + | '''{{ДГ|Μᾰρῑλάδης}}, ου''' (ᾰδ) ὁ Марилад, «Угольная душа» (''шутл. прозвище угольщика'') Arph. |
− | '''{{ДГ|μᾰρῑλευτής}}, | + | '''{{ДГ|μᾰρῑλευτής}}, οῦ''' ὁ угольщик Soph. |
− | '''{{ДГ|μᾰρίλη}}''' ( | + | '''{{ДГ|μᾰρίλη}}''' (ῑ) ἡ тлеющие уголья, жар Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|μᾰρῑλο-καύτης}}, | + | '''{{ДГ|μᾰρῑλο-καύτης}}, ου''' ὁ обжигальщик угля, угольщик Soph. |
− | '''{{ДГ|μαρῖνος}} ''' | + | '''{{ДГ|μαρῖνος}} '''ὁ марин (''неизвестная нам рыба'') Arst. |
− | '''{{ДГ|μάρις}}, | + | '''{{ДГ|μάρις}}, εως''' ὁ марей (''мера жидкостей'' = ''6'' κοτύλαι, ''т. е. 1.644 л'') Arst. |
− | '''{{ДГ|Μάρις}}, | + | '''{{ДГ|Μάρις}}, ιος''' ὁ Марий (''река в Дакии, ныне'' Марош) Her. |
− | '''{{ДГ|Μάρκος}} ''' | + | '''{{ДГ|Μάρκος}} '''ὁ Марк (''предполаг. автор так наз.'' «''второго евангелия''») NT. |
− | '''{{ДГ|μαρμαίρω}} '''(''только'' ''praes.'') блистать, сверкать, гореть как жар ( | + | '''{{ДГ|μαρμαίρω}} '''(''только'' ''praes.'') блистать, сверкать, гореть как жар (χαλκῷ, σὺν ἔντεσι Hom.; ἄστροισι Aesch.): ὄμματα μαρμαίροντα Hom. горящие глаза. |
− | '''{{ДГ|μαρμάρεος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|μαρμάρεος}} 3''' (ᾰρ) [μαρμαίρω] блистающий, сверкающий (αἰγίς, ἅλς Hom.; πύλαι Hes.; αὐγαί Arph.), ''по по друг.'' [μάρμαρος II] мраморный (δόμος Anth.). |
− | '''{{ДГ|μαρμᾰρίζω}} '''(''только'' ''part. praes.'') '''1)''' блистать, сверкать ( | + | '''{{ДГ|μαρμᾰρίζω}} '''(''только'' ''part. praes.'') '''1)''' блистать, сверкать (ἀκτῖνες μαρμαρίζοισαι Pind.); '''2)''' быть твердым как (''или'' похожим на) мрамор (πέτρα μαρμαρίζουσα Diod.). |
− | '''{{ДГ|μαρμάρῐνος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|μαρμάρῐνος}} 3''' (ᾰρ) мраморный (τάφος Anth.; ἄγαλμα Theocr.). |
− | '''{{ДГ|μαρμᾰρόεις}}, | + | '''{{ДГ|μαρμᾰρόεις}}, όεσσα, όεν''' блистающий, сверкающий (Ὀλύμπου αἴγλα Soph.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|μάρμᾰρος}} 2''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|μάρμᾰρος}} 2''' [μαρμαίρω] блистающий, сверкающий (πέτρος Hom.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|μάρμᾰρος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|μάρμᾰρος}} '''ὁ (Theocr. ἡ) '''1)''' белый ''или'' блестящий камень, каменная глыба (ὀκριόεις Hom., Eur.); '''2)''' мрамор, мраморная плита Hom. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|μαρμᾰρῠγή}} ''' | + | '''{{ДГ|μαρμᾰρῠγή}} '''ἡ (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' блеск, сияние (ὑπὸ μαρμαρυγῆς ἐμπίπλασθαι Plat.; τῶν ὅπλων Plut.); '''2)''' ''pl.'' мелькание (ποδῶν Hom.). |
− | '''{{ДГ|μαρμᾱρ-ωπός}} 2''' с горящими глазами, со сверкающим взором ( | + | '''{{ДГ|μαρμᾱρ-ωπός}} 2''' с горящими глазами, со сверкающим взором (λύσσα Eur.). |
− | '''{{ДГ|μάρνᾰμαι}} '''(''только'' ''praes., impf.'' | + | '''{{ДГ|μάρνᾰμαι}} '''(''только'' ''praes., impf.'' ἐμαρνάμην - ''3 л.'' ''dual.'' ἐμαρνάσθην) '''1)''' бороться, сражаться: μ. τινι ''или'' ἐπί τινι Hom., πρός τινα Eur. бороться с кем-л.; μ. σύν τινι Hom. воевать вместе (в союзе) с кем-л.; μ. επὶ τραύμασιν Eur. вести кровавый бой; '''2)''' спорить, ссориться Hom.; '''3)''' делать усилия, стараться, добиваться (ἀμφ᾽ ἀέθλοισι Pind.). |
− | '''{{ДГ|Μάρπεσσα}} ''' | + | '''{{ДГ|Μάρπεσσα}} '''ἡ Марпесса (''дочь Эвена, жена Мелеагра'') Hom. |
− | '''{{ДГ|μάρπτις}}, | + | '''{{ДГ|μάρπτις}}, ιος''' ὁ похититель, хищник Aesch. |
− | '''{{ДГ|μάρπτω}} '''(''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|μάρπτω}} '''(''aor. 2'' ἔμαπον - ''эп.'' μέμαρπον; ''part. pf.'' μεμαρπώς; ''inf. aor.'' μαπέειν) '''1)''' хватать, схватывать (χεῖρας σκαιῇ Hom.; τινὰ αὐχένος Pind.; τινὰ ποδός Soph.; γαμφηλῇσι δράκοντα Arph.): ἀγκὰς μ. τινά Hom. схватить кого-л. в объятья; '''2)''' охватывать, овладевать (τὸν ὕπνος ἔμαρπτε Hom.): σθένος μ. Pind. набирать силу; '''3)''' настигать, догонять (τινὰ ταχέεσσι πόδεσσιν Hom.); '''4)''' достигать, касаться (χθόνα ποδοῖϊν Hom.; γῆρας Hes.); '''5)''' поражать (τινὰ τόξοις Eur.). |
− | '''{{ДГ|μάρσῐπος}} ''' | + | '''{{ДГ|μάρσῐπος}} '''ὁ мешок, сумка Xen., Diod. |
− | '''{{ДГ|Μαρσύας}}, | + | '''{{ДГ|Μαρσύας}}, ου,''' ''ион.'' '''Μαρσύης, ύεω''' ὁ Марсий '''1)''' ''приток р. Мэандр'' Her.; '''2)''' ''сатир, спутник Вакха, с которого Аполлон содрал кожу за попытку состязаться с ним в музыкальном искусстве'' Her., Xen. |
− | '''{{ДГ|μαρτιχόρας}} '''''или''''' | + | '''{{ДГ|μαρτιχόρας}} '''''или''''' μαντιχώρας, ου''' ὁ (''перс. ''«людоед») мартихор (''упоминаемое Ктесием чудовище в Индии'') Arst. |
− | '''{{ДГ|μαρτῠρέω}} '''(''тж.'' | + | '''{{ДГ|μαρτῠρέω}} '''(''тж.'' μαρτυρίαν μ. NT) свидетельствовать, удостоверять, подтверждать (τι Soph., Plat., τινι Her., ὑπέρ τινος Dem. ''и'' περί τινος Plat., NT): τίς ὁ μαρτυρήσων; Aesch. кто подтвердит (это)?; μαρτυρέει δέ μου τῇ γνώμῃ καὶ Ὁμήρου ἔπος Her. в пользу моего мнения свидетельствует и (следующее) выражение Гомера; μαρτυρίαι μαρτυρηθεῖσαι Dem. свидетельские показания; τοῦτο ἱκανῶς μεμαρτύρηται Lys. это достаточно засвидетельствовано; ὁ ἑωρακὼς μεμαρτύρηκε NT он засвидетельствовал как лично видевший. |
− | '''{{ДГ|μαρτύρημα}}, | + | '''{{ДГ|μαρτύρημα}}, ατος''' (ῠ) τό свидетельство, подтверждение Eur. |
− | '''{{ДГ|μαρτῠρία}} ''' | + | '''{{ДГ|μαρτῠρία}} '''ἡ свидетельство, показание, подтверждение: Διονύσου μαρτυρίῃσιν Hom. на основании показаний Диониса; ὁ εἰς μαρτυρίαν κληθείς Plat. вызванный для дачи показаний. |
− | '''{{ДГ|μαρτύριον}} ''' | + | '''{{ДГ|μαρτύριον}} '''τό свидетельство, подтверждение, довод Pind., Aesch., Thuc., Plat. ''etc.'': μαρτύρια παρέχεσθαι ''и'' θέσθαι Her. приводить доказательство. |
− | '''{{ДГ|μαρτύρομαι}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|μαρτύρομαι}} '''(''fut.'' μαρτῠροῦμαι, ''aor.'' ἐμαρτῡράμην) '''1)''' призывать в свидетели (γαῖαν καὶ θεούς Eur.): ὑμᾶς δ᾽ ἀκούειν ταῦτ᾽ ἐγὼ μαρτύρομαι Aesch. прошу засвидетельствовать, что вы это слышите; '''2)''' свидетельствовать, утверждать (ταῦτα δὲ τότε οὐκ ἐμαρτυρόμεθα, νῦν δὲ λέγομεν Plat.). |
− | '''{{ДГ|μάρτῠρος}} ''' | + | '''{{ДГ|μάρτῠρος}} '''ὁ Hom. = μάρτυς. |
− | '''{{ДГ|μάρτυς}}, | + | '''{{ДГ|μάρτυς}}, ῠρος''' ὁ ''и ''ἡ (''acc.'' ''иногда'' μάρτυν, ''dat. pl.'' μάρτῠσι) '''1)''' свидетель(ница) (μάρτυρας καλεῖν θεούς Soph.): μαρτύρων ἐναντίον Arph. ''и'' ἐν μάρτυσι Plat. в присутствии свидетелей; '''2)''' свидетельство, подтверждение, доказательство, довод: μάρτυρα παράγεσθαί ''или'' ἐπάγεσθαί τι Plat. приводить что-л. в подтверждение; '''3)''' засвидетельствовавший своей кровью, ''т. е.'' мученик (Στέφανος ὁ μ. NT). |
− | '''{{ДГ|μᾱρύεται}}''' ( | + | '''{{ДГ|μᾱρύεται}}''' (ῡ) ''дор. 3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' μηρύομαι. |
− | '''{{ДГ|μᾱρύομαι}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μᾱρύομαι}}''' ''дор.'' = μηρύομαι. |
− | '''{{ДГ|Μᾰρώνεια}} ''' | + | '''{{ДГ|Μᾰρώνεια}} '''ἡ Маронея '''1)''' ''город на южн. побережье Фракии'' Hom., Her.; '''2)''' ''местность в Аттике'' Dem. |
− | '''{{ДГ|Μᾰρωνείτης}}, | + | '''{{ДГ|Μᾰρωνείτης}}, ου''' ὁ житель ''или'' уроженец Маронеи Xen., Dem. |
− | '''{{ДГ|Μᾰσαισύλιοι}} ''' | + | '''{{ДГ|Μᾰσαισύλιοι}} '''οἱ масесилии (''племя в Нумидии'') Plut. |
− | '''{{ДГ|Μασανάσσης}}, | + | '''{{ДГ|Μασανάσσης}}, ου''' ὁ Plut. = Μασσανάσσης. |
− | '''{{ДГ|μᾰσάομαι}}''' '''1)''' жевать, есть ( | + | '''{{ДГ|μᾰσάομαι}}''' '''1)''' жевать, есть (κρέας Arph.); '''2)''' кусать (τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου NT). |
− | '''{{ДГ|μασδ-}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μασδ-}}''' ''дор.'' = μαζ-. |
− | '''{{ДГ|Μάσης}}, | + | '''{{ДГ|Μάσης}}, ητος''' (ᾱ) ἡ Масет (''город на юго-зап. побережье Арголиды'') Hom. |
− | '''{{ДГ|μάσθλη}} ''' | + | '''{{ДГ|μάσθλη}} '''ἡ Soph. = ἱμάσθλη. |
− | '''{{ДГ|μάσθλης}}, | + | '''{{ДГ|μάσθλης}}, ητος''' ὁ '''1)''' плеть, ремень Soph.; '''2)''' плут, мошенник Arph. |
− | '''{{ДГ|μασθός}} ''' | + | '''{{ДГ|μασθός}} '''ὁ Aesch., Xen., Plut. = μαστός. |
− | '''{{ДГ|Μάσκας}}, | + | '''{{ДГ|Μάσκας}}, α''' ὁ Маск (''река в Месопотамии'') Xen. |
− | '''{{ДГ|μάσλης}}, | + | '''{{ДГ|μάσλης}}, ητος''' ὁ Sappho = μάσθλης 1. |
− | '''{{ДГ|μάσμα}}, | + | '''{{ДГ|μάσμα}}, ατος''' τό [μάομαι] поиски, расследование Plat. |
− | '''{{ДГ|μάσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μάσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' μαίομαι. |
− | '''{{ДГ|Μασσᾰγέται}} ''' | + | '''{{ДГ|Μασσᾰγέται}} '''οἱ массагеты (''племя, кочевавшее между Каспийским и Аральским морями'') Her. |
− | '''{{ДГ|Μασσᾰγετης}}, | + | '''{{ДГ|Μασσᾰγετης}}, ου''' ''adj. m'' массагетский (ἀγκών Anth.). |
− | '''{{ДГ|Μασσαγέτις}}, | + | '''{{ДГ|Μασσαγέτις}}, ῐδος''' ἡ массагетянка Luc. |
− | '''{{ДГ|Μασσαλία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Μασσαλία}},''' ''ион.'' '''Μασσᾰλίη '''ἡ (''лат.'' Massilia) Массалия (''фокейская колония на южн. побережье Галлии, ныне'' Marseille) Her. ''etc.'' |
'''{{ДГ|Μασσαλίη-θεν}}''' ''adv.'' из Массалии Luc. | '''{{ДГ|Μασσαλίη-θεν}}''' ''adv.'' из Массалии Luc. | ||
− | '''{{ДГ|Μασσαλιήτης}}, | + | '''{{ДГ|Μασσαλιήτης}}, ου''' ὁ Plut. = Μασσαλιώτης. |
− | '''{{ДГ|Μασσαλιώτης}}, | + | '''{{ДГ|Μασσαλιώτης}}, ου''' ὁ массалиец, житель ''или'' уроженец Массалии Dem. |
− | '''{{ДГ|Μασσανάσσης}}, | + | '''{{ДГ|Μασσανάσσης}}, ου''' ὁ Массинисса (''царь Нумидии''; ''201-149 гг. до н. э.'') Plut. |
− | '''*{{ДГ|μασσάομαι}}''' ''v. l.'' = | + | '''*{{ДГ|μασσάομαι}}''' ''v. l.'' = μασάομαι. |
− | '''{{ДГ|Μασσινίσσᾰς}}, | + | '''{{ДГ|Μασσινίσσᾰς}}, ου''' ὁ Luc. = Μασσανάσσης. |
− | '''I''' '''{{ДГ|μάσσομαι}}''' ''эп.'' = | + | '''I''' '''{{ДГ|μάσσομαι}}''' ''эп.'' = μάσομαι. |
− | '''II''' '''{{ДГ|μάσσομαι}}''' ''med.-pass.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|μάσσομαι}}''' ''med.-pass.'' ''к'' μάσσω. |
− | '''{{ДГ|μᾶσσον}}''' ''n'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μᾶσσον}}''' ''n'' ''к'' μάσσων. |
− | '''{{ДГ|μάσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|μάσσω}},''' ''атт.'' '''μάττω''' (''fut.'' μάξω, ''aor.'' ἔμαξα, ''pf.'' μέμᾰχα; ''aor. med.'' ἐμαξάμην; ''pass.'': ''aor. 2'' ἐμάγην, ''pf.'' μέμαγμαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' мять, месить (μᾶζαν Arph.; τὰ ἄλευρα Plut.): σῖτος μεμαγμένος Thuc. хлеб в виде готового теста; '''2)''' ''перен.'' мять, молоть, ''т. е.'' без конца пересказывать (ἐπινοίας Arph.); '''3)''' поглаживать, ощупывать (γαστέρα κισσυβίου Anth.). |
− | '''{{ДГ|μάσσων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|μάσσων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''[''compar.'' ''к'' μακρός = μακρότερος] больший Hom.: μ. ἀριθμοῦ Pind. неисчислимый; τὰ μάσσω μὲν τί δεῖ λέγειν; Aesch. что тут больше говорить? |
− | '''{{ДГ|μαστάζω}}''' Hes. = | + | '''{{ДГ|μαστάζω}}''' Hes. = μασάομαι (''v. l.'' ''к'' *μαστιχάω). |
− | '''{{ДГ|μάσταξ}}, | + | '''{{ДГ|μάσταξ}}, ᾰκος''' ἡ '''1)''' рот: ἐπὶ μάστακα χερσὶ πιέζειν Hom. зажать рот руками; '''2)''' пища в зобу Theocr.: ὡς δ᾽ ὄρνις νεοσσοῖσι προφέρῃσιν μάστακ᾽ (= μάστακα) Hom. словно птица приносит птенцам корм (''v. l. ''μάστακι, ''т. е.'' в клюве); '''3)''' саранча (''неизвестная разновидность'') Soph. |
− | '''{{ДГ|μαστᾰρύζω}} '''вяло жевать губами, бормотать, мямлить ( | + | '''{{ДГ|μαστᾰρύζω}} '''вяло жевать губами, бормотать, мямлить (ὑπὸ γήρως Arph.). |
− | '''{{ДГ|Μάσταυρα}} ''' | + | '''{{ДГ|Μάσταυρα}} '''τά Маставры (''город в южн. Лидии'') Anth. |
− | '''{{ДГ|Μάστειρα}} ''' | + | '''{{ДГ|Μάστειρα}} '''ἡ Мастира (''местность во Фракии'') Dem. |
− | '''{{ДГ|μάστειρα}} ''' | + | '''{{ДГ|μάστειρα}} '''ἡ искательница, преследовательница (μῆνις μ. ἐκ θεῶν Aesch.). |
− | '''{{ДГ|μαστευτής}}, | + | '''{{ДГ|μαστευτής}}, οῦ''' ὁ совершающий поиски, ищущий Xen. |
− | '''{{ДГ|μαστεύω}}''' '''1)''' искать, разыскивать ( | + | '''{{ДГ|μαστεύω}}''' '''1)''' искать, разыскивать (καλὴν χώραν Xen.): μαστεύων σε κιγχάνω μόλις Eur. после (долгих) поисков я, наконец, нахожу тебя; '''2)''' стремиться, стараться (οἴκοθεν, ποιεῖν ''и'' γενέσθαι τι Pind.): μ. ζῇν Xen. стараться сохранить жизнь. |
− | '''{{ДГ|μαστήρ}}, | + | '''{{ДГ|μαστήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' ищущий, ведущий поиски (τινος Soph.); '''2)''' соглядатай (τινος Eur.). |
− | '''{{ДГ|μαστήριος}} 3''' умеющий разыскивать, зорко выслеживающий ( | + | '''{{ДГ|μαστήριος}} 3''' умеющий разыскивать, зорко выслеживающий (Ἑρμῆς Aesch.). |
− | '''{{ДГ|μάστῑ}}''' ''dat.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μάστῑ}}''' ''dat.'' ''к'' μάστις. |
− | '''*{{ДГ|μαστιάω}} '''(''только'' ''part. praes.'' | + | '''*{{ДГ|μαστιάω}} '''(''только'' ''part. praes.'' μαστιόων) хлестать, бить (πλευράς τε καὶ ὤμους οὐρῇ Hes.). |
− | '''{{ДГ|μαστῑγέω}}''' Her. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|μαστῑγέω}}''' Her. ''v. l.'' = μαστιγόω. |
− | '''{{ДГ|μαστῑγίᾱς}}, | + | '''{{ДГ|μαστῑγίᾱς}}, ου''' (γῐ) ὁ избиваемый плетьми ''или'' достойный плети, ''т. е.'' негодяй Arph., Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ|μάστιγμα}}, | + | '''{{ДГ|μάστιγμα}}, ατος''' τό удар бича (πληγαὶ καὶ μαστίγματα Plut. - ''v. l.'' στίγματα). |
'''{{ДГ|μαστῑγο-νομέομαι}} '''находиться под начальством мастигонома Diod. | '''{{ДГ|μαστῑγο-νομέομαι}} '''находиться под начальством мастигонома Diod. | ||
− | '''{{ДГ|μαστῑγο-νόμος}} ''' | + | '''{{ДГ|μαστῑγο-νόμος}} '''ὁ мастигоном, надсмотрщик с бичом Plut. |
'''{{ДГ|μαστῑγο-φορέω}} '''быть мастигофором Diod. | '''{{ДГ|μαστῑγο-φορέω}} '''быть мастигофором Diod. | ||
− | '''{{ДГ|μαστῑγο-φόρος}} ''' | + | '''{{ДГ|μαστῑγο-φόρος}} '''ὁ мастигофор, биченосец (''блюститель общественного порядка, вооруженный плетью'') Thuc., Xen. ''etc.'': Αἴας μ. Эант-биченосец (''заглавие трагедии Софокла'')''.'' |
− | '''{{ДГ|μαστῑγόω}} '''(''тж.'' | + | '''{{ДГ|μαστῑγόω}} '''(''тж.'' πληγὰς μ. Plat.) бичевать, стегать, хлестать, сечь (τινα Her., Lys.): πληγὰς μαστιγοῦσθαι Plat. получать удары бича. |
'''{{ДГ|μαστῑγώσῐμος}} 2''' заслуживающий ударов бича Luc. | '''{{ДГ|μαστῑγώσῐμος}} 2''' заслуживающий ударов бича Luc. | ||
− | '''{{ДГ|μαστίζω}} '''(''эп.'' ''aor.'' | + | '''{{ДГ|μαστίζω}} '''(''эп.'' ''aor.'' μάστιξα; ''part. aor. pass.'' μαστιχθείς) бить кнутом, хлестать, стегать (ἵππους Hom. ''etc.''; τινά NT): μάστιξεν δ᾽ ἐλάαν Hom. (Ирида) бичом погнала (коней). |
− | '''{{ДГ|μαστικτήρ}}, | + | '''{{ДГ|μαστικτήρ}}, ῆρος''' ὁ Aesch. ''v. l.'' = μαστίκτωρ. |
− | '''{{ДГ|μαστίκτωρ}}, | + | '''{{ДГ|μαστίκτωρ}}, ορος''' ὁ бичующий, палач Aesch. |
− | '''{{ДГ|μάστιν}}''' ''acc.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μάστιν}}''' ''acc.'' ''к'' μάστις. |
− | '''{{ДГ|μάστιξ}}, | + | '''{{ДГ|μάστιξ}}, ῑγος''' ἡ '''1)''' бич, плеть, кнут (ἱμάσσειν ἵππους μάστιγι Hom.): μάστιγι νῶτα φοινιχθείς Soph. со спиной, окровавленной кнутом; '''2)''' ''перен.'' бич, кара (μ. θεία, μ. Διός Aesch.); '''3)''' ''перен.'' бич, побуждение: μ. Πειθοῦς Pind. неотразимая сила убеждения; '''4)''' рана, язва (μάστιγας ἔχειν NT). |
− | '''{{ДГ|μαστιόω}}''' ''v. l.'' = * | + | '''{{ДГ|μαστιόω}}''' ''v. l.'' = *μαστιάω. |
− | '''{{ДГ|μάστις}}, | + | '''{{ДГ|μάστις}}, ιος''' ἡ (''dat.'' μάστῑ, ''acc.'' μάστιν)'' эп.'' = μάστιξ. |
− | '''{{ДГ|μαστίσδοιεν}}''' ''дор.'' Theocr. ''3 л.'' ''pl. opt.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μαστίσδοιεν}}''' ''дор.'' Theocr. ''3 л.'' ''pl. opt.'' ''к'' μαστίζω. |
− | '''*{{ДГ|μαστῐχάω}} '''(''только'' ''part. praes.'' | + | '''*{{ДГ|μαστῐχάω}} '''(''только'' ''part. praes.'' μαστιχόων) скрежетать зубами (Hes. - ''v. l.'' μαστάζω ''и'' μαστιόω). |
− | '''{{ДГ|μαστίω}} '''(''только'' ''imper. praes.'' ''и'' ''praes. med.'') бить, хлестать ( | + | '''{{ДГ|μαστίω}} '''(''только'' ''imper. praes.'' ''и'' ''praes. med.'') бить, хлестать (οὐρῇ πλευρὰς μαστίεται, ''sc.'' λέων Hom.). |
− | '''{{ДГ|μαστό-δετον}} ''' | + | '''{{ДГ|μαστό-δετον}} '''τό женская грудная повязка Anth. |
− | '''{{ДГ|μαστο-ειδής}} 2''' похожий на (женскую) грудь ''или'' сосок ( | + | '''{{ДГ|μαστο-ειδής}} 2''' похожий на (женскую) грудь ''или'' сосок (πόρος Arst.; λόφος Polyb.; πέτρα Diod.). |
− | '''{{ДГ|Μαστορίδης}}, | + | '''{{ДГ|Μαστορίδης}}, ου''' (ῐ) ὁ Масторид, сын Мастора, ''т. е.'' Λυκόφρων ''или'' Ἁλιθέρσης Hom. |
− | '''{{ДГ|μαστός}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|μαστός}} '''''и''''' μασθός,''' ''эп.-ион.'' '''μαζός,''' ''дор.'' '''μασδός''' ὁ '''1)''' (женская, ''реже'' мужская) грудь ''или'' сосец Aesch., ''etc.'': σὺ δέ μ᾽ ἔτρεφες τῷ σῷ ἐπὶ μαζῷ Hom. ты вскормила меня своей грудью; βαλέειν στῆθος παρὰ μαζόν Hom. поразить в грудь около соска; '''2)''' сосец, вымя Eur. ''etc.''; '''3)''' круглый холм, бугор Xen., Polyb.; '''4)''' узелок (''на конце шнура звероловной сети'') Xen. |
− | '''{{ДГ|μαστροπεία}} ''' | + | '''{{ДГ|μαστροπεία}} '''ἡ побуждение к разврату, сводничество Xen., Plut. |
− | '''{{ДГ|μαστροπεύω}}''' '''1)''' сводничать, совращать Xen., Luc.; '''2)''' ''перен. ''склонять, сближать ( | + | '''{{ДГ|μαστροπεύω}}''' '''1)''' сводничать, совращать Xen., Luc.; '''2)''' ''перен. ''склонять, сближать (τινὰ πρός τι Xen.). |
− | '''{{ДГ|μαστροπός}} ''' | + | '''{{ДГ|μαστροπός}} '''ὁ ''и'' ἡ сводник, совратитель Arph., Xen. |
− | '''{{ДГ|μαστρός}} ''' | + | '''{{ДГ|μαστρός}} '''ὁ мастр, сборщик податей (''в Пеллене'') Arst. |
− | '''{{ДГ|μαστρύλλιον}} ''' | + | '''{{ДГ|μαστρύλλιον}} '''τό Plut. ''v. l.'' = ματρυλ(λ)εῖον. |
− | '''{{ДГ|μασχάλη}}''' ( | + | '''{{ДГ|μασχάλη}}''' (χᾰ) ἡ подмышка HH, Arph. ''etc.'' |
'''{{ДГ|μασχᾰλίζω}} '''привязывать к подмышкам убитого врага отрубленные у него руки и ноги (''что считалось способом спастись от мести со стороны души убитого'')'', т. е.'' изувечивать Aesch., Soph. | '''{{ДГ|μασχᾰλίζω}} '''привязывать к подмышкам убитого врага отрубленные у него руки и ноги (''что считалось способом спастись от мести со стороны души убитого'')'', т. е.'' изувечивать Aesch., Soph. | ||
− | '''{{ДГ|μασχᾰλίσματα}} ''' | + | '''{{ДГ|μασχᾰλίσματα}} '''τά отрубленные части тела Soph. |
− | '''{{ДГ|μασχᾰλιστήρ}}, | + | '''{{ДГ|μασχᾰλιστήρ}}, ῆρος''' ὁ пояс, перевязь Her., Aesch. |
− | '''{{ДГ|μάτα}}''' ( | + | '''{{ДГ|μάτα}}''' (μᾰ) ἡ Soph. = μάτη. |
− | '''{{ДГ|μᾰτᾴζω}} '''поступать безрассудно Soph.: | + | '''{{ДГ|μᾰτᾴζω}} '''поступать безрассудно Soph.: σπλάγχνα δ᾽ οὐ ματᾴζει Aesch. сердце не обманывается. |
− | '''{{ДГ|μᾰταιάζω}}''' Diog. L., Luc., Sext. = | + | '''{{ДГ|μᾰταιάζω}}''' Diog. L., Luc., Sext. = ματᾴζω. |
− | '''{{ДГ|μᾰταιο-λογία}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰταιο-λογία}} '''ἡ пустая болтовня NT, Plut. |
− | '''{{ДГ|ματαιο-λόγος}} ''' | + | '''{{ДГ|ματαιο-λόγος}} '''ὁ пустой болтун NT. |
− | '''{{ДГ|ματαιόομαι}} '''становиться суетным ( | + | '''{{ДГ|ματαιόομαι}} '''становиться суетным (ἔν τινι NT). |
'''{{ДГ|μᾰταιο-πονέω}} '''трудиться впустую Polyb. | '''{{ДГ|μᾰταιο-πονέω}} '''трудиться впустую Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|μᾰταιο-πονία}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰταιο-πονία}} '''ἡ напрасный труд Plut., Luc., Sext. |
− | '''{{ДГ|μάταιος}} 3''' ''и'' '''2''' ( | + | '''{{ДГ|μάταιος}} 3''' ''и'' '''2''' (μᾰ) '''1)''' пустой, вздорный, безрассудный (φόβος, χαρά Aesch.; λόγοι Her., Eur.; πίστις NT): τὸ μὴ μάταιον Aesch. сосредоточенность, серьезность; '''2)''' охваченный безумием, безумный (ἀνήρ Soph.); '''3)''' напрасный, бесполезный, безуспешный (πόνος Plat.; ὑλάγματα Aesch.; στρατεία Dem.; δόρατα Polyb.); '''4)''' оскорбительный, обидный (ἔπη Her.); '''5)''' дерзновенный, заносчивый (γλῶσσα, φρονήματα Aesch.; χεῖρες Soph.). |
− | '''{{ДГ|ματαιότης}}, | + | '''{{ДГ|ματαιότης}}, ητος''' ἡ тщета, суетность NT. |
'''{{ДГ|μᾰταίως}} '''напрасно Soph., Plat. | '''{{ДГ|μᾰταίως}} '''напрасно Soph., Plat. | ||
− | '''{{ДГ|μάτᾱν}}''' ( | + | '''{{ДГ|μάτᾱν}}''' (μᾰ) ''adv. дор.'' = μάτην. |
− | '''{{ДГ|μᾰτάω}}''' '''1)''' бездействовать, медлить ( | + | '''{{ДГ|μᾰτάω}}''' '''1)''' бездействовать, медлить (οὐ μάτησεν Σθένελος Hom.): οὐ ματᾷ τοὔργον τόδε Aesch. дело не стоит; '''2)''' быть напрасным, бесполезным: τοὺς πέποιθα μὴ ματᾶν ὁδῷ Aesch. надеюсь, что они не напрасно совершат (свой) путь; '''3)''' быть пустым, бессмысленным: ἰδώμεθ᾽, εἴ τι τοῦδε φροιμίου ματᾷ Aesch. посмотрим, не бессмысленна ли эта речь. |
− | '''{{ДГ|μᾰτεύω}}''' '''1)''' искать, разыскивать ( | + | '''{{ДГ|μᾰτεύω}}''' '''1)''' искать, разыскивать (οὐ δηθὰ ματεύσομεν Hom.): πατέρα ματεύων Soph. в поисках отца; '''2)''' выслеживать (τινά Aesch.); '''3)''' добиваться, стараться, стремиться (εἰσιδεῖν τινα Soph.); '''4)''' обыскивать, обследовать (χωρία Theocr.; πάντα Arph.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|μᾰτέω}} '''(''только 2 л.'' ''sing. conjct.'' | + | '''I''' '''{{ДГ|μᾰτέω}} '''(''только 2 л.'' ''sing. conjct.'' ματῇς) Theocr. = ματεύω (''v. l.'' μάλα). |
− | '''II''' '''{{ДГ|μᾰτέω}}''' Sappho = | + | '''II''' '''{{ДГ|μᾰτέω}}''' Sappho = πατέω. |
− | '''{{ДГ|μάτη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|μάτη}},''' ''дор.'' '''μάτᾱ''' (ᾰ) ἡ '''1)''' пустая затея, напрасный труд, блуждание: μάταισι πολυθρόοις Aesch. в шумных странствиях; '''2)''' заблуждение, проступок (πατρὸς τοῦ σοῦ Aesch.): εἰς μάτην Luc. = μάτην. |
− | '''{{ДГ|μάτην}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|μάτην}},''' ''дор.'' '''μάτᾱν''' (μᾰ) ''adv.'' [''acc.'' ''к'' μάτη] '''1)''' напрасно, безуспешно, бесцельно, без пользы (πονεῖν, ἐρεῖν Aesch.): βλέποντες ἔβλεπον μ. Aesch. глядя, (они) ничего не видели; τὸ μ. ἄχθος Aesch. напрасное бремя; '''2)''' безрассудно (τοὺς κακοὺς μ. χρηστοὺς νομίζειν Soph.; μ. θαρρεῖν Plat.): ὁ νοσῶν μ. Soph. душевнобольной, охваченный безумием; '''3)''' ложно, лживо (εἴτ᾽ ἀληθές, εἴτ᾽ ἄρ᾽ οὖν μ. Soph.): ἄτη ἡ λελεγμένη μ. Soph. ложная весть о несчастьи. |
− | '''{{ДГ|μάτηρ}}, | + | '''{{ДГ|μάτηρ}}, ματρός''' (ᾱ) ἡ'' дор.'' = μήτηρ. |
− | '''{{ДГ|μᾰτῇς}}''' Theocr. ''2 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|μᾰτῇς}}''' Theocr. ''2 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' ματέω I. |
− | '''{{ДГ|Ματθαῖος}} ''' | + | '''{{ДГ|Ματθαῖος}} '''ὁ Матфей (''предполаг. автор так наз.'' «''первого евангелия''») NT. |
− | '''*{{ДГ|μᾰτία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''*{{ДГ|μᾰτία}},''' ''ион.'' '''μᾰτίη''' ἡ заблуждение, безрассудство Hom. |
− | '''{{ДГ|Ματιᾱν-}}''' Her. = | + | '''{{ДГ|Ματιᾱν-}}''' Her. = Ματιην-. |
− | '''{{ДГ|μᾰτίη}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾰτίη}} '''ἡ ''ион.'' = *ματία. |
− | '''{{ДГ|Ματιηνοί}} ''' | + | '''{{ДГ|Ματιηνοί}} '''οἱ матианы (''племя в сев.-зап. Мидии'') Her. |
− | '''{{ДГ|Ματιηνός}} 3''' матианский ( | + | '''{{ДГ|Ματιηνός}} 3''' матианский (γῆ Her.). |
− | '''{{ДГ|μᾱτιολοιχός}} 2''' Arph. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|μᾱτιολοιχός}} 2''' Arph. ''v. l.'' = ματτυολοιχός. |
− | '''{{ДГ|μᾱτρᾰδελφεός}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾱτρᾰδελφεός}} '''ὁ ''дор.'' = *μητραδελφεός. |
− | '''{{ДГ|μᾱτρο-}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|μᾱτρο-}}''' ''дор.'' = μητρο-. |
− | '''{{ДГ|μᾱτρυιά}} ''' | + | '''{{ДГ|μᾱτρυιά}} '''ἡ ''дор.'' = μητρυιά. |
− | '''{{ДГ|ματρυλ}}( | + | '''{{ДГ|ματρυλ}}(λ)εῖον '''τό притон Plut. |
− | '''{{ДГ|μᾱτρῷος}} 3''' ''дор.'' = {{ | + | '''{{ДГ|μᾱτρῷος}} 3''' ''дор.'' = μητρῷος.</div> |
+ | {{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|80}} |
Текущая версия на 12:33, 28 февраля 2011
Μαίανδρος ὁ Мэандр 1) река в сев. Карии, чрезвычайно извилистая Hom. etc.; 2) Plut. = Μαιάνδριος II.
Μαιάς, άδος (ᾰδ) ἡ Hom., HH, Eur. = Μαῖα.
Μαιδική ἡ (sc. χώρα) Медика, область племени Μαῖδοι Arst.
Μαιδικός 3 медический Arst.
Μαῖδοι и Μαιδοί οἱ меды (фракийское племя) Thuc., Arst.
μαιεία ἡ повивальное искусство Plat.
μαίευμα, ατος τό принятый повивальной бабкой младенец, новорожденное дитя Plat.
μαιεύομαι [μαῖα 4] (тж. μ. γυναῖκας Plat.) помогать при родах, принимать ребенка (μαιεύεται ἡ Ἄρτεμις Luc.): τὰ ὑπ᾽ ἐμοῦ μαιευθέντα перен. Plat. те мысли, которые при моей помощи родились на свет; ἀετὸν τίκτοντα κάνθαρος μαιεύεται погов. Arph. жук помогает орлице класть яйца (намек на басню Эзопа о том, как жук отомстил орлице, выбросив из гнезда ее яйца).
μαίευσις, εως ἡ помощь при родах Plat.: τέχνη τῆς μαιεύσεως Plat. родовспомогательное искусство.
μαιευτική ἡ (sc. τέχνη) 1) повивальное искусство Plat.; 2) перен. мэевтика, т. е. метод раскрытия понятий путем последовательных вопросов, через «испытание» (ἐξέτασις) Plat.
μαιευτικόν τό Diog. L. = μαιευτική.
μαιευτικός 3 досл. родовспомогательный, перен. мэевтический Plat., Diog. L.
μαιεύτρια ἡ Soph. = μαῖα 4.
Μαίη ἡ ион. = Μαῖα.
Μαιητ- ион. = Μαιωτ-.
Μαιμακτηριών, ῶνος ὁ мемактерион (пятый месяц афинского календаря, приблиз. с 15 октября по 15 ноября) Arst., Dem.
Μαιμάκτης, ου ὁ Мемакт, «Бурный» (эпитет Зевса) Plut.
Μαιμᾰλίδης, ου (ῐδ) ὁ Мемалид, сын Мемала, т. е. мирмидонянин Πείσανδρος Hom.
μαιμάσσω быть охваченным сильным желанием, жаждать Anth.
μαιμάω 1) бушевать, вскипать, волноваться (μαίμησε δέ οἱ φιλον ἦτορ Hom.); 2) гореть желанием, жаждать (χεὶρ μαιμῶσα φόνου Soph.; λῖς αἰνὸς μαιμώων χροὸς ἆσαι Theocr.): αἰχμὴ μαιμώωσα Hom. стремительное копье.
Μαινᾰλία ἡ (sc. χώρα) Мэналия, область горы Μαίναλον Thuc.
Μαινάλιοι (νᾰ) οἱ жители Мэналии Thuc.
Μαινάλιος 3 (νᾰ) мэналийский: Μ. θεός Pind. = Πάν.
Μαίνᾰλον τό Мэнал (гора в вост. Аркадии, считавшаяся излюбленным местопребыванием Пана) Theocr.
I μαινάς, άδος (ᾰδ) adj. f 1) неистовствующая, исступленная (βάκχη Eur.; λύσσα Soph.); 2) сводящая с ума, наводящая безумие (ὄρνις, т. е. ἴυγξ Pind.).
II μαινάς, άδος (ᾰδ) ἡ 1) исступленная вакханка, менада: μαινάδι ἴση Hom. подобная менаде, т. е. обезумевшая от горя (Андромаха); 2) исступленная словно менада (Κασάνδρα Eur.).
μαίνη ἡ зоол., предполож. анчоус Anth.
μαινίδιον (ῐδ) τό мелкий анчоус Arph., Arst.
μαινίς, ίδος (ῐδ) ἡ Arph., Arst. = μαίνη.
μαινόλας, ου adj. m дор. = μαινόλης.
μαινόλης, дор. μαινόλας, ου adj. m 1) охваченный безумием, исступленный (Βάκχος Plut.; θυμός Sappho); 2) повергающий в исступление, опьяняющий (οἶνος Plut.).
μαινόλιος 3 безумствующий, неистовствующий (Βάκχος Anth.).
μαινόλις, ῐδος adj. f охваченная исступлением, безумствующая (διάνοια Aesch.; ἀσέβεια Eur.).
μαίνομαι (med. к μαίνω; fut. μᾰνοῦμαι и μᾰνήσομαι, aor. 1 ἐμηνάμην, aor. 2 ἐμάνην, pf.-praes. μέμηνα; pf. pass. μεμάνημαι; part. μᾰνείς; inf. μᾰνῆναι) (тж. μ. νόσον Aesch. и μ. μανίας Arph.) быть в исступлении, бесноваться, бушевать, буйствовать, неистовствовать, свирепствовать (ὅτε μαίνετο Ἓκτωρ, πῦρ μαίνεται Hom.; δαιμόνιον ἔχειν καὶ μ. NT): δόρυ μαίνεται ἐν παλάμῃσιν Hom. копье (само) ходит в руках; μ. τόλμῃ Xen. быть охваченным безумной отвагой; ὑπὸ τοῦ θεοῦ μαίνεται Her. он одержим божеством; μ. γόοισι Aesch. обезуметь от горя; μ, ὑφ᾽ ἡδονῆς Soph. быть вне себя от радости (ликовать); μ. ὑπὸ ποτοῦ Luc. буйствовать во хмелю; μαινόμενος οἶνος Plat. крепкое (пьянящее) вино; ἐλπίδι μαινομένῃ Her. в безрассудной надежде; σὺν μαινομένᾳ δόξᾳ Eur. в безумном ослеплении - см. тж. μαίνω.
μαίνω (только aor. ἔμηνα) 1) свести с ума, навести безумие (τινὰ φαρμάκοις Arph.); 2) привести в ярость, довести до бешенства, взбесить (τινά Eur., Xen.).
μαίομαι (fut. μάσομαι - эп. μάσσομαι) 1) обыскивать, обследовать (κευθμῶνας ἀνὰ σπέος Hom.); 2) добиваться, стремиться, искать (δυνατά Pind.); 3) желать, хотеть, пытаться (ἐξόδους ἕρπειν Soph.).
Μαίονες οἱ = Μηΐονες и Μῄονες.
Μαιονία ἡ ион. = Μῃονίη.
Μαιονίδας, ου ὁ дор. = Μαιονίδης.
Μαιονίδης, дор. Μαιονίδας, ου, эп. εω (ῐδ) ὁ [Μαίων] Мэонид, сын Мэона, по по друг. [Μαιονία] мэониец, т. е. Гомер Anth.
μαιόομαι Plut., Luc., Anth. = μαιεύομαι.
I Μάϊος ὁ (лат. Majus) май Plut.
II Μάϊος 3 майский (Μάϊαι Καλάνδαι Plut.).
μαῖρα, ион. μαίρη ἡ звезда Сириус Anth.
μαῖς эол. (= μᾷς) 2 л. sing. к *μάω.
Μαίων, ονος ὁ Мэон 1) сын Гемона, посланный Этеоклом убить Тидея Hom.; 2) отец Гомера Luc.
μαίωσις, εως ἡ Plut. = μαίευσις.
Μαιῶται, ион. Μαιῆται, ῶν οἱ мэеты (племя, жившее в бассейне рек, впадающих в Μαιῶτις λίμνη, ныне Азовское море) Xen. etc.
Μαιώτης, ион. Μαιήτης, ου ὁ Мэот или Мэет (река в Сарматии, то же, что Τάναϊς, ныне Дон) Her.
μαιωτικός 3 Plut. = μαιευτικός.
Μαιωτικός 3 мэотийский, т. е. азовский (αὐλών Aesch.).
Μαιῶτις, ион. Μαιῆτις, ῐδος ἡ Мэотида 1) sc. λίμνη, ныне - Азовское море Aesch., Eur.; 2) sc. χώρα, область нынешнего Азовского моря Plut.
μαιωτιστί adv. по-мэотийски, т. е. на скифский лад Theocr.
μαίωτρα τά плата повивальной бабке Luc.
Μάκαι, ῶν οἱ маки (племя в Ливии) Her.
μάκαιρα HH, Pind., Aesch., Soph., Eur. f к μάκαρ.
μάκαρ, ᾰρος (μᾰ) adj. (f тж. μάκαιρα) 1) блаженный (θεοί Hom.; οὐράνιοι Eur.; χθόνιοι Aesch.; μακάρων μακάρτατε Ζεῦ! Aesch.): Μακάρων νῆσοι Hes. Острова блаженных (местопребывание душ героев); οἱ μάκαρες Hom. блаженные, т. е. боги; 2) счастливый, благоденствующий (Ἀτρείδης Hom.); 3) богатый (ἀνήρ Hom.; Θήβα Pind.).
μᾰκᾰρία ἡ блаженство, счастье Luc.: ἄπαγ᾽ (или βάλλ᾽ Plat.) ἐς μακαρίαν! Arph. (euphem. вм. ἐς κόρακας) да ну тебя совсем!
μᾰκᾰρίζω (fut. μακαρίσω и μακαριῶ) 1) считать счастливым (τινά Hom.; βροτῶν οὐδένα Soph.; τινά τινος Lys.); 2) прославлять, превозносить (τὴν ῥώμην τινός Her.; τινά NT); pass. быть восхваляемым (σωφροσύνῃ Xen.).
μᾰκάριος 3 (κᾰ) 1) блаженный, счастливый (ὁ βίος Arst.; λέχος Eur.; οἱ πτωχοὶ τῷ πνεύματι NT): μ. τινος Arph. счастливый в чем-л.; 2) благоденствующий, богатый (πόλις Polyb.): οἱ μακάριοι ἄνδρες Plat. почтенные люди; (в обращении) ὦ μακάριε! Plat. милый ты мой!; 3) euphem. ставший блаженным, т. е. почивший, покойный Plat.
μᾰκᾰριότης, ητος ἡ блаженство, счастье Plat., Arst.
μᾰκᾰρισμός ὁ восхваление, превознесение, прославление Plat., Arst., NT.
μᾰκᾰριστός 3 счастливый, завидный (βίος Plat.; εὐδαιμονία Xen.): μ. πρός τινος Her., ὑπό τινος Plat. и τινι Xen. почитаемый счастливым кем-л.
μᾰκᾰρίτης, ου (ῑ) adj. m [μακάριος 3] 1) блаженной памяти, покойный, почивший Aesch., Plut.: ὁ μ. σου πατήρ Luc. твой покойный отец; 2) Arph. = μακαριστός.
μᾰκᾰρῖτις, ῐδος adj. f покойная (ἡ μ. μου γυνή Luc.).
μᾰκᾰρίως счастливо Eur. etc.: ὡς μ. πεπράγατε Arph. как счастлив ваш удел.
μᾰκαρτός 3 Anth. = μακάρ, μακαριστός.
Μᾰκάρων νῆσοι αἱ Острова блаженных (см. μάκαρ 1).
Μᾰκάρων νῆσος ἡ Остров блаженных (название г. Оасиса в Египте) Her.
μᾱκάς, άδος ἡ Theocr. v. l. = μηκάς II.
Μᾰκεδνὸν ἔθνος τό македнийское («рослое») племя (одно из дорийских племен, обитавшее, до своего вторжения в Пелопоннес, в области Пинда) Her.
μᾰκεδνός 3 высокоствольный (αἴγειρος Hom.).
Μᾰκεδονία, ион. Μᾰκεδονίη ἡ Македония (страна между Эпиром и Фракией) Her., Thuc., Xen. etc.
μᾰκεδονίζω 1) быть на стороне македонян, принадлежать к македонофильской партии Polyb., Plut.; 2) говорить по-македонски Plut.
Μᾰκεδονίη ἡ ион. = Μακεδονία.
Μᾰκεδονικός 3 македонский Her., Xen. etc.
Μᾰκεδονικῶς по-македонски, на македонский лад Plut.
Μᾰκεδονίς, ίδος (ῐδ) adj. f македонская (γῆ Her.).
μᾰκεδονιστί adv. по-македонски Plut.
I Μᾰκεδών, όνος adj. македонский (γῆ Thuc.).
II Μᾰκεδών, όνος ὁ македонец Aesch., Her., Xen. etc.
Μᾰκεδωνία ἡ Anth. = Μακεδονία.
μᾰκελεῖον τό Plut. = μακελλεῖον.
μᾰκέλη ἡ Hes., Theocr. = μάκελλα.
μάκελλα, ион. μᾰκέλλη (μᾰ) ἡ однозубая мотыга Hom.: τοῦ Διὸς μ. Aesch. Зевсова мотыга, т. е. молния.
μᾰκελλεῖον τό (лат. macellum) бойня или мясной рынок Plut.
μᾰκέλλη ἡ ион. = μάκελλα.
μάκελλον τό NT = μακελλεῖον.
μᾱκεστήρ, ῆρος adj. длинный, пространный (μῦθος Aesch.).
Μᾰκέται, ῶν αἱ вакханки Anth.
Μᾰκέτης, ου ὁ Anth. = Μακεδών II.
Μᾰκηδ- Anth. = Μακεδ-.
μᾱκιστήρ, ῆρος adj. [предполож. из *μαστικτήρ от μάστιξ] пронзающий, разрывающий: μ. καρδίας λόγος Aesch. душераздирающая речь.
Μακίστιος ὁ житель или уроженец г. Μάκιστος Xen.
μάκιστον (τό) adv. дор. = μήκιστον.
μάκιστος 3 (ᾱ) дор. Soph. = μήκιστος.
Μάκιστος ὁ Макист 1) город в Трифилии - южн. Элида Her., Xen.; 2) возвышенность в сев. Эвбее, по по друг. - на о-ве Лесбос Aesch.
μακκοάω [предполож. от имени глупой старухи Μακκώ] быть глупым: μεμακκοηκώς, v. l. μεμακκοᾱκώς Arph. поглупевший, отупевший.
μᾶκος τό дор. = μῆκος.
I μακρά adv. 1) на далекое расстояние, далеко (ῥίπτειν Pind.); 2) громко (βοᾶν Hom.; οἰμώζειν Arph.); 3) долго: μ. ἂν εἴη Xen. было бы долго.
II μακρά ἡ грам. (sc. συλλαβή) долгий слог.
μακρᾱγορία ἡ дор. = μακρηγορία.
μακραδρόμος 2 Xen. v. l. = μακροδρόμος.
Μακραί αἱ (sc. πέτραι) Большие Скалы (близ афинского Акрополя) Eur.
μακρ-αίων, ωνος adj. 1) долгий, продолжительный (βίος Eur.); 2) долговечный, долго живущий (sc. Οἰδίπους Soph.); 3) бессмертный (Μοῖραι Soph.).
I μακράν, ион. μακρήν adv. 1) (sc. ὁδόν) далеко (πτέσθαι Soph.; ἰέναι Xen.; μ. ἀπό τινος NT): οἱ εἰς μ. или οἱ μ. ὄντες NT дальние народы или далекие потомки; 2) долго, продолжительно (ζῆν Soph.; λέγειν Soph.; τείνειν Aesch.): οὐ μ. Eur. в короткое время, немедленно; οὐκ ἐς μ. Aesch. вскоре.
II μακράν praep. cum gen. далеко (вдали) от … (βαρβάρου χθονός Eur.; πολεμίων Polyb.).
μακρ-αύχενος 2 с длинной шеей, длинношеий (sc. ὄρνεις Arst.).
μακρ-αύχην, ενος adj. досл. с длинной шеей, перен. длинный, высокий (κλῖμαξ Eur.).
μακρ-ηγορέω говорить пространно, произносить длинные речи Aesch., Eur., Thuc. etc.
μακρ-ηγορία, дор. μακρᾱγορία ἡ пространная речь, многословие Pind.
μακρ-ημερία, ион. μακρημερίη ἡ долгий, т. е. летний день Her.
μακρήν adv. ион. = μακράν I.
μακρο-βάμων 2, gen. ονος (ᾱ) идущий большими шагами, делающий большие шаги Arst.
Μακρόβιοι οἱ макробии, «долговечные» (племя в Эфиопии) Her.
μακρό-βιος 2 долго живущий, долговечный Her., Arst. etc.
μακρο-βιότης, ητος ἡ долгая жизнь, долговечность Arst., Diog. L.
μακροβίοτος 2 Aesch. = μακρόβιος.
μακρό-γηρως, ων, gen. ω adj. очень старый, в преклонных годах Anth.
μακρο-δάκτῠλος 2 с длинными пальцами, длиннопалый (πόδες Arst.).
μακρο-δρόμος 2 пробегающий большие расстояния (λαγώς Xen. - v. l. μακραδρόμος).
μακρό-θεν adv. (тж. ἀπὸ μ. NT) 1) издалека, издали NT; 2) с давнего времени, издавна Polyb.
μακρο-θῡμέω 1) обладать долготерпением, быть терпеливым (ἐπί τινι, πρός τινα и εἴς τινα NT); 2) обладать выдержкой, быть стойким Plut., NT.
μακροθῡμία ἡ терпеливость Men., NT, Plut.
μακρό-θῡμος 2 терпеливый, выносливый (ὄνος Anth.).
μακρο-θύμως терпеливо (ἀκοῦσαί τινος NT).
μακρο-κᾰτᾰληκτέω стих. оканчиваться на долгий слог.
μακρό-κεντρος 2 имеющий длинное жало, с длинным жалом (τὰ ἔντομα Arst.).
μακρό-κερκος 2 длиннохвостый (οἶες Arst.).
μακρό-κωλος 2 рит. 1) состоящий из длинных членов (ἡ περίοδος Arst.); 2) ирон. пишущий длинными периодами Arst.
μακρο-λογέω много говорить Isocr. etc.: ἵνα μὴ μακρολογῶμεν Plat. чтобы нам долго не говорить.
μακρο-λογία ἡ длинная речь или беседа, долгий разговор Plat. etc.
μακρο-λόγος 2 длинно говорящий, многословный Plat.
μακρόν adv. 1) на дальнее расстояние, далеко (σφενδονᾶν Xen.): ἐπὶ μακρότατον Her. как можно обстоятельнее; 2) долго, продолжительно (μ. ἂν εἴη Xen.); 3) много: μακρότερα τῆς δυνάμεως Thuc. больше, чем можно; ἐπὶ μακρότερον Thuc. еще больше; 4) громогласно, громко (ἀϋτεῖν Hom.).
μακρό-πνοος, стяж. μακρόπνους 2 долговременный, продолжительный, долгий (ζωά Eur. - v. l. μακρόπονος).
μακρο-ποιέω затягивать (изложение), долго распространяться Arst.
μακρο-πονία ἡ долгий труд Aesop.
μακρό-πονος 2 мучительный, страдальческий (ζωά Eur.).
μακρό-πτερος 2 длиннокрылый (ὄρνις Arst.).
μακρο-πτόλεμος 2 долго воюющий Anth.
μάκρος, εος τό Arph. = μῆκος.
μακρός 3 (compar. μακρότερος - Anth. тж. μάσσων, superl. μακρότατος и μήκιστος) 1) длинный (δόρυ, ὄζοι Hom.): μακρὰ ναῦς Thuc. (ср. лат. navis longa) длинный, т. е. военный корабль; 2) далекий, дальний (κέλευθος Hom.; οἶμος Hes.; ναυτιλίαι Her.; χώρα NT); 3) высокий (οὔρεα, δένδρεον, κίων, κῦμα, τεῖχος, κλῖμαξ Hom.); 4) глубокий (φρεῖαρ Hom.); 5) большой, обширный (ἤπειρος Aesch.; πλοῦτος Soph.); 6) долгий, продолжительный (ἦμαρ, νύξ Hom.; χρόνος Soph.; ὀδύρματα Eur.; ὁ μὲν βίος βραχύς, ἡ δὲ τέχνη μακρή погов. Luc.): διὰ μακροῦ (sc. χρόνου) и διὰ μακρῶν Eur. долго, надолго; οὐ διὰ μακροῦ Plat. немного спустя; μηνὶ μακρότερος Her. (год) продолжительностью дольше на месяц; 7) давнишний, старый (ἐέλδωρ Hom.); 8) длинный, пространный (λόγοι Soph.). - см. тж. μακρά, μακράν, μακρόν и μακρῷ.
μακρο-σκελής 2 длинноногий, голенастый (ὄρνιθες Arst.).
μακρότατος superl. к μακρός.
μακροτάτω superl. к μακρῶ.
μακρο-τένων, οντος adj. m протяженный, длинный (ἇλος Anth.).
μακρότερος compar. к μακρός.
μακροτέρω(ς) compar. к μακρῶς.
μακρότης, ητος ἡ длина, долгота Arst., Plut.
μακρό-τονος 2 протянутый на большое расстояние (σχοῖνοι Anth.).
μακρο-τόνως долго, протяжно (τὸ α ἐκφέρειν Sext.).
μακρο-τράχηλος 2 (ρᾰ) 1) с длинной шеей (κάμηλος Diod.); 2) с длинной шейкой, длинногорлый (sc. λάγυνος Anth.).
μακρο-φάρυγξ, υγγος (φᾰ) adj. = μακροτράχηλος 2.
μακρο-φλυᾱρήτης, ου ὁ неугомонный болтун Anth.
μακρο-φυής 2 разросшийся, большой, крупный (πτερύγια Arst.).
μακρό-χειρ, χειρος adj. долгорукий (прозвище Артаксеркса I, сына Ксеркса I) Plut.
μακρο-χρόνιος 2 долговечный (ἐπὶ τῆς γῆς NT).
μακρο-ψῡχία ἡ обширные планы, широкий размах Cic.
μακρύνομαι (ῠ) (part. pf. μεμακρυσμένος) быть удаленным (ἀπό τινος Arst.).
μακρυσμός ὁ удаленность, отдаленность (ἀπό τινος Arst.).
μακρῷ adv. значительно, гораздо (βέλτιον Plat.; μᾶλλον Plut.): μ. πρῶτος τῶν ἡλίκων Her. далеко превосходящий (своих) сверстников; ἄριστος ἑγένετο μ. Her. он больше всех отличился; κάκιστα μ. Soph. самым ужасным образом.
Μάκρωνες οἱ макроны (племя в Понте) Her., Xen.
μακρῶς 1) далеко, на большое расстояние (φέρεσθαι Arst.); 2) долго, медленно (ἐκμηρύεσθαι τὰς δυσχωριας Polyb.).
μάκρωσις, εως ἡ удлинение, растягивание (Polyb. - v. l. ἀκρόασις).
μακτήριον τό скалка для раскатывания теста Plut.
μάκτρα ἡ 1) квашня Xen., Arph. etc.; 2) лохань, ванна (μάκτραι και πύελοι Polyb.).
Μακτώριον τό Макторий (город в южн. Сицилии) Her.
Μάκῡνα (ᾱ) ἡ Plut. = Μάκυνος.
Μάκῡνος ὁ Макин (город в южн. Этолии) Anth.
μᾱκύνω дор. = μηκύνω.
μᾰκών эп. part. aor. 2 к μηκάομαι.
μάκων (ᾱ) ἡ дор. = μήκων.
μᾱκώνειον, атт. μηκώνειον τό сок из головок мака, опий Sext.
μάλᾰ (μᾰ) adv. (compar. μᾶλλον, superl. μάλιστα) 1) весьма, очень (μ. πολλοί Hom.; μ. πρεσβύτης Xen.): μ. γέ τινες ὀλίγοι Plat. разве уж очень немногие; 2) (тж. εὖ μ. и πάγχυ μ. Hom.) совершенно, вполне, совсем (θάνατος ἀβληχρὸς μ. Hom.): μ. μυρίοι Hom. совершенно неисчислимые; μ. πάντες Hom. решительно все; μ. αὐτίκα Hom. и αὐτίκα μ. Her. тотчас же; μ. ὧδε Hom. именно таким образом; νῦν μ. Hom. именно (или в особенности) теперь; οὐ μ. ἔχειν τι Her. совершенно не иметь чего-л.; οὐ μ. τι Xen. нисколько; 3) (при compar.) значительно, намного (ἐμέο πρότερος μ. ἐπέγρετο Hom.); 4) верно, конечно, несомненно: ἦ μ. (δή) и ἦ δή που μ. Hom. конечно же, безусловно; καὶ μ. (γε) Plat. и μ. τοι Xen. ну да, еще бы; μ. ὤφελλες Hom. ты должен был, конечно (или прежде всего); 5) всячески, усердно, всеми средствами, изо всех сил (πολεμίζειν Hom.; πολιορκεῖσθαι Xen.): μ. βουλόμενος Xen. горячо желая; σοι δὲ μ. ἕψομ᾽ ἐγώ Hom. я охотно последую за тобой; φεῦγε μ. Hom. беги сколько угодно; 6) (для выражения повторности) еще, опять: μ. αὖ θροεῖ τις Soph. опять кто-то кричит; ὦ παῖ, παῖ μ. αὖθις! Aesch. мальчик, эй мальчик!; ὅρα, ὅρα μ. αὖ! Aesch. гляди, да гляди же!; 7) (после εἰ) если уж, даже если, пусть (εἰ μ. καρτερός ἐσσι Hom.): εἰ καὶ μ. περ χαλεπαίνοι Hom. как бы ни свирепствовала (буря) - см. тж. μᾶλλον и μάλιστα.
μάλαγμα, ατος (ᾰλ) τό приспособление для смягчения ударов: μ. τῆς ἀντιτυπίας Plut. предохранитель для ослабления силы ударов.
μᾰλᾰκά τά чувственные наслаждения, нега Xen.
μαλακαί-πους 2, gen. ποδος с мягкими стопами, тихо ступающий, неслышно подкрадывающийся (Ὧραι Theocr. - v. l. μαλακαὶ πόδες и πόδας).
μαλακ-αύγητος 2 тихо смежающий глаза (ὕπνος Arst.).
Μαλάκη ἡ Малака (город на побережье Испании Бэтической, ныне Малага) Plut.
μᾰλᾰκία, ион. μᾰλᾰκίη ἡ 1) изнеженность, расслабленность, безволие (Μήδων Xen.; ψυχῆς Plat.); 2) мягкость (μ. καὶ ἡμερότης Plat.); 3) слабость, недуг (πᾶσα νόσος καὶ πᾶσα μ. NT).
μαλάκια τά (sc. ζῷα) моллюски Arst.
μᾰλᾰκιάω (тж. μ. τὸ σῶμα Luc.) быть слабым или болезненным, прихварывать: μ. εἰς τὰς χηλάς Plut. иметь слабые или больные копыта; αἱ κύνες μαλακιῶσαι τὰς ῥῖνας Xen. собаки с плохо развитым обонянием.
μᾰλᾰκίζομαι 1) становиться изнеженным, расслабленным, терять силы, слабеть (ἡ μετὰ τοῦ μαλακισθῆναι κάκωσις Thuc.); 2) заболевать (ὁ ἐλέφας, ἐὰν γῆν ἐσθίῃ, μαλακίζεται Arst.); 3) лишаться мужества, становиться малодушным, робеть (πρὸς τὸν θάνατον Xen.): μὴ μαλοικισθέντες πρὸς τὸ παρόν Thuc. не теряя присутствия духа перед создавшимся положением; 4) смягчаться, уступать: τὸ δ᾽ ἄλλο πᾶν ἀφῶμεν μαλακισθέντες Plat. все остальное (в этом вопросе) согласимся обойти молчанием.
μᾰλᾰκίη ἡ ион. = μᾰλᾰκία.
μᾰλάκιον τό 1) зоол. мягкотелое, моллюск Arst.; 2) женский наряд из ткани Arph.
μᾰλᾰκίων, ωνος ὁ ласк. дружочек, душенька Arph.
μᾰλᾰκο-γνώμων 2, gen. ονος мягкий, снисходительный, кроткий Aesch.
μαλᾰκό-δερμος 2 с мягкой кожицей (ᾠά Arst.).
μᾰλᾰκό-θριξ, τρῐχος adj. имеющий мягкие волосы, мягковолосый (Σκύθαι Arst.).
μᾰλᾰκο-κρᾱνεύς, έως ὁ предполож. зоол. сорокопут малый (Lanius minor) Arst.
μᾰλᾰκός 3 1) мягкий (на ощупь) (εὐνή, χιτών Hom.; τρίχες Arst.; ἱμάτια NT); 2) взрыхленный, распаханный (νειός Hom.); 3) нежный (παρειαί Soph.; σώματα Xen.); 4) мягкошерстный, тонкорунный (πρόβατα Dem.); 5) тихий, безмятежный, спокойный (ὕπνος, κῶμα Hom.); 6) безболезненный, легкий (θάνατος Hom.); 7) нежный, ласковый, приветливый (ἔπεα Hom.; παρηγορίαι Aesch.; βλέμμα Arph.); 8) мягкий, кроткий, смирный (τὸ ἦθος τῶν θελειῶν Arst.; ἄνδρες Her.); 9) мягкий, снисходительный (ζημίαι Thuc.); 10) с мягким климатом, благодатный (χῶραι Her.); 11) легкий, некрепкий (οἶνος Arst.); 12) нежный, негромкий (ἐπαοιδαί Pind.; ψόφος Arst.); 13) вялый, беспечный (ἔν τινι или περί τινος Thuc. и πρός τι Xen.); 14) слабый, безвольный (περὶ τὰς ἡδονάς Arst. и καρτερεῖν πρὸς ἡδονάς Plat.); 15) робкий, малодушный (sc. οἱ στρατιῶται Xen.); 16) изнеженный, развращенный (μοιχοὶ καὶ μαλακοί NT).
μᾰλᾰκό-σαρκος 2 имеющий мягкое мясо (ἰχθύες καὶ ὄρνιθες Arst.).
μᾰλᾰκ-όστρᾰκος 2 покрытый мягкой скорлупой (γένη καρκίνων Arst.).
μᾰλᾰκότης, ητος ἡ 1) мягкость Plat., Arst.; 2) изнеженность, вялость, слабость Plut.
μᾰλᾰκό-χειρ, χειρος adj. имеющий легкую руку, т. е. мягкий, безболезненный (φαρμάκων νόμος Pind.).
μᾰλᾰκτήρ, ῆρος ὁ размягчитель, т. е. плавильщик: μ. χρυσοῦ Plut. золотых дел мастер.
μᾰλᾰκτικός 3 размягчающий, мягчительный (δύναμις Plut.).
μᾰλᾰκτός 3 размягчаемый, плавящийся, плавкий (κρύσταλλος, σίδηρος Arst.).
μᾰλᾰκύνομαι быть слабым или вялым Xen., Diod.
μᾰλᾰκῶς 1) мягко, т. е. на мягком ложе (ἐνεύδειν Hom.; καθεύδειν Xen.; καθίζεσθαι Arph.); 2) мягко, нежно, тихо (αὐλεῖν Arst.): τὰ σκληρὰ μ. λέγειν Arst. о жестких вещах говорить в мягких выражениях; 3) слабо, вяло (ξυμμαχεῖν Thuc.); 4) слабо, болезненно: μ. ἔχειν Luc. хворать; 5) неточно, неумело (συλλογίζεσθαι Arst.).
μάλαξις, εως ἡ размягчение (τοῦ σαρκός Plut.).
μᾰλάσσω и μαλθάσσω, атт. μᾰλάττω 1) размягчать (τὸ τῆς φύσεως σκληρόν Polyb.; σίδηρον Plat.); 2) досл. разминать (словно кожу), обрабатывать, перен. отколотить (τινὰ ἐν τῇ προσβολῇ Arph.); 3) ослаблять, лишать сил (ἐν παγκρατίου στόλῳ μαλαχθείς Pind.); 4) раздавливать, растаптывать (χηλῇ μαλαχθείς Babr.); 5) смягчать, умерять, смирять (οἴνῳ τὰ ἤθη Plut.; ὀργάς Eur.): πρὸς θεῶν, μαλάσσου Soph. ради богов, успокойся; 6) облегчать, исцелять (χρόνος μαλάξει σε Eur.): τῆς νόσου μαλαχθῆναι Soph. оправиться от болезни.
μᾰλάχη (λᾰ) ἡ бот. мальва Batr., Hes., Arph.
μάλβαξ, ακος ἡ и ὁ Luc. = μαλάχη.
Μᾰλέα, ион. Μᾰλέη, эп. Μάλεια ἡ Малея или Малия 1) мыс на южн. побережье о-ва Лесбос Thuc., Xen.; 2) мыс, являющийся юго-вост. оконечностью Пелопоннеса Her.; 3) местность в южн. Аркадии Xen.
Μᾰλέαι, эп. Μᾰλεῖαι, эп. gen. άων αἱ Hom., Her. = Μαλέα 2.
Μᾰλεᾶτις, ῐδος ἡ Малеатида (область в Малии Аркадской) Xen.
Μᾰλέη ион., Μάλεια эп. = Μαλέα.
Μᾰλεῖαι αἱ эп. = Μαλέαι.
Μᾰλειαῖος 3 малейский Anth.
Μάλεον (ᾰ) τό Anth. = Μαλέα.
μᾰλερός 3 1) сильный, могучий (λέοντες Aesch.); неистовый, бурный (Ἄρης Soph.); полный силы, мощный (ἀοιδαί Pind.); 2) бушующий (πῦρ Hom.); 3) знойный, палящий (θάλπος Anth.); 4) страстный, жгучий (πόθος Aesch.).
*μάλη (ᾰ) ἡ (только в выраж. ὑπὸ μάλης, редко Luc. ὑπὸ μάλην) 1) под мышкой и под мышку (λαβὼν ὑπὸ μάλης ἐγχειρίδιον Plat.); 2) за пазухой (ср. «под полой»), тайно: οὐδ᾽ ὑπὸ μάλης, ἀλλ᾽ ἐν τῇ ἀγορᾷ μέσῃ Dem. не тайно, а совершенно всенародно.
Μαλήνη ἡ Малена (город в области Ἀταρνεύς) Her.
μάλθα ἡ Arph. = μάλθη.
μαλθᾰκ- Hom., Hes., Pind., Trag. = μαλακ-.
μαλθάκινος 3 Anth. = μαλακός 7.
μαλθᾱκό-φωνος 2 сладкозвучный (ἀοιδή Pind.).
μαλθᾰκῶς = μαλακῶς.
μαλθάσσω Trag. = μαλάσσω.
μάλθη ἡ мальта (смесь воска со смолой на писчих дощечках) (ἐν μάλθῃ γεγραμμένος Dem.).
μᾱλι- дор. = μηλι-.
Μαλιεῖς οἱ малии (фессалийское племя на сев. побережье Малийского залива) Dem.
Μαλιεύς, έως adj. m малийский: Μ. κόλπος Plut. Малийский залив (между Фессалией и Локридой Эпикнемидской).
μάλιον (ᾰ) τό прядь волос, локон Anth.
μάλιστα (μᾰ) adv. [superl. к μάλα] 1) в высшей степени, крайне, весьма, совсем, вполне: ἄγχι μ. Hom. совсем рядом, вплотную; μ. φίλτατόν ἐστιν Hom. в высшей степени приятно; λογιμώτατος μακρῷ μ. Her. безусловно самый знаменитый; (ἐς) τὰ μ. Her., ἐς μ. Luc., ὁμοῖα τῷ (или τοῖς) μ. Her., τοῖς μ. ὁμοίως Dem. в высшей степени, чрезвычайно; ὅσον δύναται μ. Her. насколько возможно; ὡς μ. δύναμαι Plat. насколько это в моей власти; μ. (γε) Soph., καὶ μ. Arph., μ. πάντων или πάντων μ. Plat. несомненно, безусловно, конечно; 2) наиболее, больше всего (всех), преимущественно, в особенности: ἄνδρεσσι πᾶσι, μ. δ᾽ ἐμοί Hom. (это пристало) всем, но больше всего мне; μ. πάντων ἀνθρώπων Her. больше, чем кто бы то ни было; 3) прежде всего (Ἀτρεῖδαι μὲν μ., ἔπειτα δὲ ὁ Λαρτίου παῖς Soph.): ἐν τοῖς μ. Περσῶν Plut. как никто больше из персов; 4) точно говоря, именно: τί μ.; Plat. что же именно? или каким же это образом?; πηνίκα μ. ἐστιν; Plat. который это час?; 5) приблизительно, около, почти (πεντήκοντα μ. Thuc.): ἐπ᾽ ἔτει ἑκατοστῷ μ. Thuc. по истечении приблизительно столетия; 6) особенно, тем более: μ. γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν ἐθῶν NT тем более, что ты знаком со всеми обычаями.
μαλκιάω v. l. = μαλκίω.
μαλκίω, v. l. μαλκιάω (ῑ) коченеть от холода, цепенеть (ποδί Aesch.; Dem. - v. l. μαλακίζομαι).
μἀλλά in crasi = μὴ ἀλλά.
μαλλο-δέτης и μαλλόδετος 2 перевязанный шерстью (κύστεις Soph.).
μᾶλλον adv. [compar. к μάλα] 1) более, больше: πολὺ и πολλῷ μ. Plat. гораздо больше; ἔτι и και μ. Hom., ἔτι καὶ μ. Pind., ἔτι καὶ πολὺ μ. Hom. еще или все больше; μ. τι Her. несколько (больше), немного, до известной степени, сколько-нибудь; μηδέν или οὐδέν τι μ. Soph., Plat. нисколько не больше или точно так же; ἐπὶ μ. Plat. и μ. μ. Eur. все больше и больше; μ. τοῦ δέοντος или μ. ἢ δεῖ Plat. больше, чем следует; κηρόθι μ. Hom. до глубины души; 2) предпочтительнее, лучше, скорее (τεθνάναι μ. ἢ ζώειν Her.): πόλιν ὅλην διαφθεῖραι μ. ἢ οὐ τοὺς αἰτίους Thuc. (афиняне предпочли) истребить скорее весь город, только бы не позволить ускользнуть виновникам; χαλεπόν, μ. δὲ ἀδύνατον Plat. трудно, вернее сказать, невозможно; πολλοί, μ. δὲ πάντες Dem. многие, чтобы не сказать все; παντὸς μ. Plat. вернее всего, т. е. да, конечно; τὸ μ. καὶ ἧττον рит. Arst. (лат. a fortiori) (довод) на основании преимущественного признака; 3) слишком, чрезмерно (θερμαίνεσθαι μ. Plat.).
μαλλός ὁ 1) клок шерсти, шерсть, руно Hes., Aesch., Soph.; 2) прядь волос (πλοκάμων μαλλοί Eur.).
Μαλλός ἡ Маллос (город в Киликии) Arst., Diod.
Μαλλώτης, ου ὁ житель или уроженец города Маллос Plut.
μᾱλοδροπεύς, έως ὁ дор. = *μηλοδροπεύς.
Μᾱλόεις, όεντος ὁ [μᾶλον I или II] Малоэнтский, «Богатый плодами» или «Охраняющий овечьи стада» (эпитет Аполлона на о-ве Лесбос) Thuc.
μᾶλον I и II дор. = μῆλον I и II.
μᾱλοπάραυος 2 Theocr. v. l. = *μηλοπάρειος.
μᾱλοπάρῃος 2 (πᾰ) дор. = *μηλοπάρειος.
μᾱλός 3 белый, по по друг. покрытый шерстью, мохнатый (τράγος Anth.).
μᾱλοτρόφος 2 дор. = μηλοτρόφος.
μᾱλοφορέω дор. = μηλοφορέω.
μάμμα и μάμμη ἡ 1) мама, матушка NT, Anth.; 2) бабка NT, Plut.
μαμμά-κῠθος (ᾱκ) ὁ маменькин сынок, т. е. простофиля Arph.
μαμμάω сосать грудь: μαμμᾶν αἰτεῖν Arph. (о детях) просить есть.
μάμμη ἡ = μάμμα.
μαμμία ἡ мать Arph.
μαμμίδιον (ῐδ) τό матушка, мамочка Plut.
μαμωνᾶς, ᾶ ὁ (сиро-халд.) богатство, мамона (οὐ δύνασθε θεῷ δουλεύειν καὶ μαμωνᾷ NT).
μάν I и II (ᾱ) дор. = μήν I и II.
μἀνατραπῆναι in crasi = μὴ ἀνατραπῆναι.
μάνδᾰλος ὁ засов или болт (ср. μανδαλωτόν).
μανδᾰλωτόν τό (sc. φίλημα) «запирающий», т. е. сладострастный поцелуй Arph.
Μανδάνη ἡ Мандана (дочь Астиага, жена Камбиса, мать Кира Старшего) Her., Xen.
μάνδρα, ион. μάνδρη ἡ 1) загон, стойло, ограда Soph., Theocr., Plut.; 2) перен. стойло (для камня с изображением пяти быков), т. е. оправа (χρυσῆ Anth.).
μανδραγόρᾱς, ου или ᾱ ὁ бот. мандрагора (растение, которое, вследствие наркотического действия своих соков, считалось волшебным - предполож. Atropa Belladonna) Xen., Arst., Plut., Luc.: μανδραγόραν πεπωκέναι Dem. выпить мандрагорового соку, т. е. быть в оцепенении.
μάνδρη ἡ ион. = μάνδρα.
Μανδρόβουλος ὁ Мандробул (скупец, который, найдя на о-ве Самос клад, принес в жертву Гере золотого барана, в следующем году - серебряного, а еще через год - медного): ἐπὶ Μανδροβούλου χωρεῖ τὸ πρᾶγμα погов. Luc. дело идет как у Мандробула, т. е. все хуже и хуже.
Μανδροκλέης, стяж. Μανδροκλῆς, έους ὁ Мандрокл (родом из Самоса, зодчий Дария, сына Гистаспа) Her.
μανδύη ἡ шерстяной плащ Aesch.
Μανεθών, ῶνος и Μανεθώς, ώ ὁ Манетон или Манефон (египетский жрец-историк времен Птолемея I, написавший на греч. языке сочинения по религии египтян и по истории Египта).
μᾰνείς part. aor. pass. к μαίνομαι.
μανέρως или μανερῶς ὁ (dat. μανέρωτι, acc. μανέρωτα) [Μανέρως или Μανερῶς - имя рано умершего сына первого егип. царя] погребальная песнь (у египтян) Her.
μάνη (ᾰ) ἡ Arph. = μανία.
μανθάνω (fut. μᾰθήσομαι - дор. μᾰθεῦμαι; aor. 2 ἔμαθον - эп. ἔμμαθον и μάθον, pf. μεμάθηκα; pass. только praes. и pf. μεμάθημαι; adj. verb. μαθητός) 1) учиться, изучать или усваивать (τι Hom., Her. etc.): οἱ μανθάνοντες Xen. учащиеся; 2) заучивать (τὰ Ὁμήρου ἔπη Xen.); 3) осведомляться, узнавать, слышать (τι ἔκ, παρά и πρός τινος или τί τινος Trag. etc.; ἀπό и παρά τινος NT): μαθοῦσ᾽ ἔληξα Soph. услышав (это), я замолчала; τί βούλει μαθεῖν ἐμοῦ; Eur. что ты хочешь узнать от меня?; μάθε πρῶτον τίνες εἰσίν Xen. узнай прежде всего, кто они; 4) замечать, видеть (τοὺς ἔξω Her.): ἵνα ἀλλήλους μάθοιεν ὁπόσοι εἴησαν Xen. чтобы им можно было видеть, сколько их; μαθεῖν οὐ δυσπετής Soph. его нетрудно узнать; διαβεβλημένος οὐ μανθάνεις Her. ты не замечаешь, что ты обманут; 5) понимать (ἴσως οὔ μανθάνετέ μου ὅτι λέγω; Plat.): μανθάνω ἔξωρα πράσσω Soph. я сознаю, что поступаю не так, как следует; 6) выдумывать, воображать (только в разговорных оборотах с μαθών со значением - подобно παθών - «здорово живешь», «ни с того, ни с сего»): τί ἄξιός εἰμι παθεῖν, ὅτι μαθὼν ἐν τῷ βίῳ οὐχ ἡσυχίαν ἦγον; Plat. какого наказания я достоин за то, что за всю жизнь почему-то я не знал покоя?; τί δὴ μαθών …; Arph. etc. с чего это ты вдруг …? или как это тебя угораздило …?
μᾰνία, ион. μᾰνίη ἡ тж. pl. 1) сумасшествие, душевная болезнь, безумие Pind., Her., Trag. etc.; 2) исступление, вдохновение, восторженность (ἀπὸ Μουσῶν Plat.).
μανιάκης, ου ὁ ожерелье (у персов и кельтов) Polyb., Plut.
μᾰνιάς, άδος (ᾰδ) adj. f, тж. n бешеная, исступленная (νόσοι Soph.; λύσσα и λυσσήματα Eur.).
μᾰνίη ἡ ион. = μανία.
μᾰνῐκή ἡ (sc. νόσος) безумие Plat.
μᾰνῐκός 3 1) сумасшедший, безумный (πράγματα Arph.): μανικόν τι βλέπειν Arph. иметь безумный вид; 2) граничащий с безумием, безрассудный (ἐπιχείρημα Plat.); 3) восторженный, вдохновенный: εὐφυοῦς ἡ ποιητική ἐστιν ἢ μανικοῦ Arst. поэзия есть область одаренности или вдохновения; 4) приводящий в безумие (φάρμακα Plut.).
Μανικός 3 приписываемый фригийскому царю Манису (ἔργα Plut.).
μᾰνικῶς 1) безумно (μ. διακείμενος Plat.); 2) нелепо (μ. καὶ ἀτάκτως Plat.).
μανιό-κηπος adj. f болезненно похотливая Anacr.
μᾶνις, ιος ἡ дор. Pind. = μῆνις.
μᾱνίω дор. = μηνίω.
μᾰνιῶδες τό безумие Eur.
μᾰνι-ώδης 2 1) безумный, безрассудный (ὑπόσχεσις Thuc.); 2) яростный (κύνες Xen.).
μάννα τό (евр.) indecl. манна NT.
μαννάριον τό Luc. = μαμμίδιον.
μαννο-φόρος 2 [μάννος ожерелье] носящий (как бы) ожерелье (νεβρός Theocr. - v. l. μανοφόρος).
μᾱνός 3 1) редкий, нечастый, широко расставленный (ἴχνη Xen.); 2) неплотный, рыхлый, пористый (σῶμα, ὀστοῦν Plat.).
μᾰνό-στημος 2 (ᾰ вм. ᾱ) с тонким утком, т. е. тонкотканный (πέπλοι Aesch.).
μᾱνότης, ητος ἡ 1) разреженность Plat.; 2) рыхлость или пористость (ὀστῶν Plat.; σαρκός Arst.).
μᾱνο-φόρος 2 [μάν II] с лунообразными пятнами Theocr.
μαντείᾱ, эп. μαντείη, ион. μαντηΐη ἡ 1) пророческий дар HH; 2) пророческое толкование (μαντείας δεῖται ὃ τί ποτε λέγεις Plat.): αἴνιγμα μαντείας ἔδει Soph. загадка (Сфинкса) нуждалась в истолковании провидца; 3) способ прорицания (ἐν Θήβῃσι Her.); 4) прорицание (Φοῖβος ὁ πέμψας τὰς μαντείας Soph.): μαντείᾳ χρῆσθαι καθ᾽ ὕπνον Plat. прорицать во сне; 5) догадка, предвидение: ὡς ἡ ἐμὴ μ. Plat. как я предвижу.
μαντεῖον, ион. μαντήϊον τό 1) прорицание (Τειρεσίαο Hom.); 2) прорицалище (Διός Aesch.; Πυθικόν Soph.).
μαντεῖος, ион. μαντήϊος 3, реже 2 1) пророческий, прорицательский (βωμός Pind.; ἕδρα Eur.); венчающий прорицателей (στέφη Aesch.); 2) прорицающий (Ἀπόλλων Arph.).
μάντευμα, ατος τό предсказание, прорицание, оракул (μαντεύματα Πύθια Pind.; μ. θεοῦ Eur.; μ. θεήλατον Soph.; μ. πυθόχρηστον Aesch.).
μαντεύομαι 1) прорицать, предсказывать, пророчить (θάνατόν τινι Hom.); 2) (об оракуле) вещать, предписывать: impers. ἐμοντεύθη Her. было предписано; τὰ μεμαντευμένα Her. веления оракула; 3) догадываться, предполагать, заключать (τεκμηρίοισιν Aesch.): δοκῶ γέ μοι οὐ κακῶς μαντεύεσθαι Plat. мне кажется, что я не ошибся в своей догадке; τί μαντευτέον; Plat. что (именно) следует предположить?; 4) вопрошать оракул (περί τινος Her., ὑπέρ τινος Eur. и τι Plat.): ἐς Δελφοὺς ἐλθὼν ἐτόλμησε τοῦτο μαντεύσασθαι Plat. прибыв в Дельфы, (Херофонт) решился обратиться к оракулу со следующим вопросом; 5) (о собаке) обонять, чуять (ἄρτον Theocr. - v. l. ἄρκτον).
μαντευτική ἡ (sc. τέχνη) искусство прорицания, пророческий дар Plut.
μαντευτός 3 возвещенный, указанный оракулом (γόνος Eur.): ὅσπερ αὐτῷ μ. ἦν Xen. который был ему предписан оракулом.
μαντηϊ- ион. = μαντει-.
μαντική ἡ (sc. τέχνη) Her., Plat., Trag. = μαντευτική.
μαντικός 3 1) прорицательский (κλέος Aesch.; θρόνοι Aesch.); 2) пророческий (λόγοι Plat.); 3) наделенный пророческим даром, вещий (οἱ κύκνοι Plat.).
μαντικῶς пророчески (εἰπεῖν Plat.).
Μαντῐνέες οἱ ион. = Μαντινεῖς.
Μαντίνεια (τῐ), эп.-ион. Μαντῐνέη, дор. Μαντῐνέα ἡ Мантинея (город в вост. Аркадии, место сражения между фиванцами и лакедемонянами, в 362 г. до н. э.) Thuc., Xen. etc.
Μαντῐνεῖς, ион. Μαντῐνέες, староатт. Μαντῐνῆς οἱ Her., Xen. etc. pl. к Μαντινεύς.
Μαντῐνεύς, έως ὁ житель или уроженец Мантинеи Plut.
Μαντῐνῆς οἱ староатт. = Μαντινεῖς.
Μαντῐνική ἡ (sc. χώρα) область Мантинеи Thuc. etc.
Μαντῐνικός 3 мантинейский Plat.
μαντῐπολέω заниматься предсказаниями, прорицать Aesch.
μαντῐ-πόλος 2 предсказывающий будущее, пророческий, вещий (βάκχη Eur.; Ἀπόλλων Luc.).
I μάντις, εως, ион. ιος ὁ и ἡ (ῐο, иногда ῑο) прорицатель(ница), предсказатель(ница) (μάντεις καὶ χρησμολόγοι Thuc.; οἱ μάντεις πῶς ἀμφίβολα λέγουσιν Arst.): οὐδεὶς μ. τῶν μελλόντων Soph. никто не может предсказать грядущее.
II μάντις, εως ἡ зоол. кузнечик или богомол (Mantis religiosa) Theocr.
Μαντίσιος ὁ Мантисий, «Вещий» (прозвище поэта Калликтера) Anth.
μαντιχώρας, ου ὁ = μαρτιχόρας.
μαντοσύνη, дор. μαντοσύνᾱ (ῠ) ἡ Hom., Pind. = μαντευτική.
μαντόσῠνος 3 прорицательский, пророческий, вещий (κέλευσμα, θεου ἀνάγκαι Eur.).
μαντῷος 3 Plut., Anth. = μαντεῖος.
μᾱνυ- дор. = μηνυ-.
μᾱν-ώδης 2 негустой, редкий, жидкий (οὐρά Arst.).
μᾱνῶς редко (ὅσῳ προσωτέρω, τοσῷδε μανότερον Xen.).
μάνωσις, εως (ᾱ) ἡ разрежение Arst., Plut.
Μάξυες οἱ максии (племя в Ливии) Her.
μάομαι, стяж. μῶμαι (pf. со знач. praes. μέμονα и μέμαα, inf. pf. μεμονέναι; part.: praes. μώμενος, pf. μεμαώς - gen. μεμᾰῶτος и μεμᾱότος; imper. praes. μῶσο, 3 л. sing. imper. pf. μεμάτω) желать, стремиться, намереваться: σίτῳ ἐπιχειρήσειν μεμαῶτες Hom. томясь желанием начать трапезу; μεμαότε ἀλκῆς Hom. (оба Эанта), горящие отвагой; πῆ μέματον; Hom. что вы замышляете? (досл. куда вы обе стремитесь?); μεμαότες ἐγχείῃσιν Hom. готовые ринуться с копьями; τάδε μώμενος Soph. отважившись на это.
μαπέειν эп. Hes. inf. aor. 2 к μάρπτω.
Μαράγανδα τά Plut. v. l. = Μαράκανδα.
μάραγδος (μᾰ) ὁ Men. = σμάραγδος.
μάραγνα ἡ бич, плеть Aesch., Eur.
μάρᾰθον (μᾰ) τό укроп Dem.
Μάραθος ὁ Мараф (сын Эпопея, царя сикионского, давший, по преданию, свое имя деревне Марафон) Plat.
Μᾰράθουσσα (ρᾰ) ἡ Марафусса (остров близ Клазомен) Thuc.
Μᾰρᾰθών, ῶνος ὁ, Pind. ἡ Марафон (селение на вост. побережье Аттики; место сражения в 490 г. до н. э. между персидскими и афинскими войсками) Hom., Aesch. etc.
Μᾰρᾰθῶνά-δε adv. в Марафон Dem.
Μᾰρᾰθῶνι adv. в Марафоне или у Марафона Arph., Dem.
Μᾰρᾰθώνιος 3 марафонский Plut.
μᾰραθωνο-μάχης, ου и μᾰρᾰθωνο-μάχος (ᾰχ) ὁ марафонский воин, т. е. храбрый боец Arph., Diog. L.
μαραίνω (pf. pass. μεμάρασμαι и μεμάραμμαι) 1) тушить, гасить (ἀνθρακιήν HH); pass. гаснуть, затухать, замирать (φλὸξ ἐμαρανθη Hom.; μαραίνεται ἡ κίνησις Arst.): τὸ νοεῖν μαραίνεται Arst. рассудок слабеет; πνεῦμα μαραίνεται Plut. ветер затихает; 2) изнурять, иссушать, истощать (νόσος μαραίνει με Aesch.); губить, уничтожать (τινὰ διώγμασι Aesch.; ψυχήν Plat.); 3) pass. увядать (δάφναι μεμαραμμέναι Plut.); 4) (о реках) пересыхать (τοῦ θέρεος Her.); 5) перен. сохнуть, чахнуть, угасать, гибнуть (νόσῳ Eur.).
Μαρακάδαρτα τά Plut. = Μαράκανδα.
Μαράκανδα τά Мараканды (столица Согдианы, ныне Самарканд) Plut.
μάρανσις, εως (μᾰ) ἡ 1) затухание, угасание (πυρός Arst.); 2) иссякание, истощение, исчезновение (ὕδατος Arst.).
μᾰρασμός ὁ мед. = μάρανσις.
μᾰρ-αυγέω терять зрение, слепнуть Plut.
μαργαίνω (только praes.) неистовствовать, бешено нападать, яростно устремляться (ἐπί τινι Hom., Democr. ap. Plut.).
Μάργανα τά Марганы (местность в Трифилии - южн. Элида) Xen.
Μαργανεύς, έως ὁ житель или уроженец Марган Xen.
μαργᾰρίτης, ου (ῑ) ὁ 1) жемчужина (μὴ βάλητε τοὺς μαργαρίτας ἔμπροσθεν τῶν χοίρων NT); 2) бот. маргарит (название неизвестного нам растения в Египте) Arst.
μάργᾰρον τό жемчужина, жемчуг Anacr., Anth.
μαργάω (только part. praes.) 1) неистовствовать, быть в ярости: μαργῶσαι φρένας (αἱ ἵπποι) Eur. обезумевшие кони; 2) страстно желать (μαργῶντες ἐπ᾽ ἀλλήλοισιν ἱέναι δόρυ Eur.).
Μαργιανή ἡ Маргиана (область в Средней Азии, между Бактрией, Согдианой и Парфией) Plut.
Μαργιανός 3 маргианский Plut.
Μαργίτης, ου (ῑ) ὁ Маргит (тип глупца, который, по преданию, послужил темой для одного гомеровского стихотворения) Arst., Polyb., Luc.
μάργον τό прожорливость Eur.
μαργόομαι (только part. praes. μαργούμενος и part. pf. μεμαργωμένος) Pind., Aesch. = μαργάω.
μάργος 3, редко 2 1) бешеный, яростный, неистовый (πνεῦμα λύσσης Aesch.; ἡδοναί Plat.; ἵπποι Eur.); 2) безумный (μάργον θεῖναί τινα Hom.); 3) крепкий, пьянящий (οἶνος Hes.); 4) жадный, прожорливый (γαστήρ Hes.); 5) похотливый, распутный (Ἑλένη Eur.).
μαργοσύνη (ῠ) ἡ жадность, ненасытность Anacr., Anth.
μαργότης, ητος ἡ 1) безумие, неистовство (φρενῶν Soph.); 2) жадность, невоздержность Plat.; 3) похотливость, развратность Eur.
Μάρδοι οἱ марды (племя в южн. Армении) Her., Aesch.
Μαρδόνιοι οἱ Xen. предполож. = Μάρδοι.
Μαρδόνιος ὁ Мардоний (командующий персидской армией во время первого похода на Грецию в 492 г. до н. э.; погиб в сражении при Платеях в 479 г. до н. э.) Her. etc.
Μαρέη, атт. Μάρεια ἡ Марея (озеро и город в Нижнем Египте, близ устья Канобского рукава Нила) Her., Aesch.
μάρη (ᾰ) ἡ [μάρπτω] рука Pind.
Μᾰριανδῡνοί οἱ мариандины (племя в вост. Вифинии, в районе Гераклеи) Her., Xen.
Μᾰριανδῡνός 3 мариандинский, т. е. распеваемый мариандинами (θρηνητήρ Aesch.).
μαριεύς, έως ὁ Arst. v. l. = μαριθάν.
μαριθάν, ᾶνος или μαριθεύς, έως ὁ негашеная известь Arst.
μᾰρῐκᾰς, ᾶ ὁ Arph. = κίναιδος.
Μαρίκας ἄλσος τό (лат. Marica) Марикский лес (близ Минтурн, в Латии) Plut.
Μᾰρῑλάδης, ου (ᾰδ) ὁ Марилад, «Угольная душа» (шутл. прозвище угольщика) Arph.
μᾰρῑλευτής, οῦ ὁ угольщик Soph.
μᾰρίλη (ῑ) ἡ тлеющие уголья, жар Arph., Arst.
μᾰρῑλο-καύτης, ου ὁ обжигальщик угля, угольщик Soph.
μαρῖνος ὁ марин (неизвестная нам рыба) Arst.
μάρις, εως ὁ марей (мера жидкостей = 6 κοτύλαι, т. е. 1.644 л) Arst.
Μάρις, ιος ὁ Марий (река в Дакии, ныне Марош) Her.
Μάρκος ὁ Марк (предполаг. автор так наз. «второго евангелия») NT.
μαρμαίρω (только praes.) блистать, сверкать, гореть как жар (χαλκῷ, σὺν ἔντεσι Hom.; ἄστροισι Aesch.): ὄμματα μαρμαίροντα Hom. горящие глаза.
μαρμάρεος 3 (ᾰρ) [μαρμαίρω] блистающий, сверкающий (αἰγίς, ἅλς Hom.; πύλαι Hes.; αὐγαί Arph.), по по друг. [μάρμαρος II] мраморный (δόμος Anth.).
μαρμᾰρίζω (только part. praes.) 1) блистать, сверкать (ἀκτῖνες μαρμαρίζοισαι Pind.); 2) быть твердым как (или похожим на) мрамор (πέτρα μαρμαρίζουσα Diod.).
μαρμάρῐνος 3 (ᾰρ) мраморный (τάφος Anth.; ἄγαλμα Theocr.).
μαρμᾰρόεις, όεσσα, όεν блистающий, сверкающий (Ὀλύμπου αἴγλα Soph.).
I μάρμᾰρος 2 [μαρμαίρω] блистающий, сверкающий (πέτρος Hom.).
II μάρμᾰρος ὁ (Theocr. ἡ) 1) белый или блестящий камень, каменная глыба (ὀκριόεις Hom., Eur.); 2) мрамор, мраморная плита Hom. etc.
μαρμᾰρῠγή ἡ (преимущ. pl.) 1) блеск, сияние (ὑπὸ μαρμαρυγῆς ἐμπίπλασθαι Plat.; τῶν ὅπλων Plut.); 2) pl. мелькание (ποδῶν Hom.).
μαρμᾱρ-ωπός 2 с горящими глазами, со сверкающим взором (λύσσα Eur.).
μάρνᾰμαι (только praes., impf. ἐμαρνάμην - 3 л. dual. ἐμαρνάσθην) 1) бороться, сражаться: μ. τινι или ἐπί τινι Hom., πρός τινα Eur. бороться с кем-л.; μ. σύν τινι Hom. воевать вместе (в союзе) с кем-л.; μ. επὶ τραύμασιν Eur. вести кровавый бой; 2) спорить, ссориться Hom.; 3) делать усилия, стараться, добиваться (ἀμφ᾽ ἀέθλοισι Pind.).
Μάρπεσσα ἡ Марпесса (дочь Эвена, жена Мелеагра) Hom.
μάρπτις, ιος ὁ похититель, хищник Aesch.
μάρπτω (aor. 2 ἔμαπον - эп. μέμαρπον; part. pf. μεμαρπώς; inf. aor. μαπέειν) 1) хватать, схватывать (χεῖρας σκαιῇ Hom.; τινὰ αὐχένος Pind.; τινὰ ποδός Soph.; γαμφηλῇσι δράκοντα Arph.): ἀγκὰς μ. τινά Hom. схватить кого-л. в объятья; 2) охватывать, овладевать (τὸν ὕπνος ἔμαρπτε Hom.): σθένος μ. Pind. набирать силу; 3) настигать, догонять (τινὰ ταχέεσσι πόδεσσιν Hom.); 4) достигать, касаться (χθόνα ποδοῖϊν Hom.; γῆρας Hes.); 5) поражать (τινὰ τόξοις Eur.).
μάρσῐπος ὁ мешок, сумка Xen., Diod.
Μαρσύας, ου, ион. Μαρσύης, ύεω ὁ Марсий 1) приток р. Мэандр Her.; 2) сатир, спутник Вакха, с которого Аполлон содрал кожу за попытку состязаться с ним в музыкальном искусстве Her., Xen.
μαρτιχόρας или μαντιχώρας, ου ὁ (перс. «людоед») мартихор (упоминаемое Ктесием чудовище в Индии) Arst.
μαρτῠρέω (тж. μαρτυρίαν μ. NT) свидетельствовать, удостоверять, подтверждать (τι Soph., Plat., τινι Her., ὑπέρ τινος Dem. и περί τινος Plat., NT): τίς ὁ μαρτυρήσων; Aesch. кто подтвердит (это)?; μαρτυρέει δέ μου τῇ γνώμῃ καὶ Ὁμήρου ἔπος Her. в пользу моего мнения свидетельствует и (следующее) выражение Гомера; μαρτυρίαι μαρτυρηθεῖσαι Dem. свидетельские показания; τοῦτο ἱκανῶς μεμαρτύρηται Lys. это достаточно засвидетельствовано; ὁ ἑωρακὼς μεμαρτύρηκε NT он засвидетельствовал как лично видевший.
μαρτύρημα, ατος (ῠ) τό свидетельство, подтверждение Eur.
μαρτῠρία ἡ свидетельство, показание, подтверждение: Διονύσου μαρτυρίῃσιν Hom. на основании показаний Диониса; ὁ εἰς μαρτυρίαν κληθείς Plat. вызванный для дачи показаний.
μαρτύριον τό свидетельство, подтверждение, довод Pind., Aesch., Thuc., Plat. etc.: μαρτύρια παρέχεσθαι и θέσθαι Her. приводить доказательство.
μαρτύρομαι (fut. μαρτῠροῦμαι, aor. ἐμαρτῡράμην) 1) призывать в свидетели (γαῖαν καὶ θεούς Eur.): ὑμᾶς δ᾽ ἀκούειν ταῦτ᾽ ἐγὼ μαρτύρομαι Aesch. прошу засвидетельствовать, что вы это слышите; 2) свидетельствовать, утверждать (ταῦτα δὲ τότε οὐκ ἐμαρτυρόμεθα, νῦν δὲ λέγομεν Plat.).
μάρτῠρος ὁ Hom. = μάρτυς.
μάρτυς, ῠρος ὁ и ἡ (acc. иногда μάρτυν, dat. pl. μάρτῠσι) 1) свидетель(ница) (μάρτυρας καλεῖν θεούς Soph.): μαρτύρων ἐναντίον Arph. и ἐν μάρτυσι Plat. в присутствии свидетелей; 2) свидетельство, подтверждение, доказательство, довод: μάρτυρα παράγεσθαί или ἐπάγεσθαί τι Plat. приводить что-л. в подтверждение; 3) засвидетельствовавший своей кровью, т. е. мученик (Στέφανος ὁ μ. NT).
μᾱρύεται (ῡ) дор. 3 л. sing. praes. к μηρύομαι.
μᾱρύομαι дор. = μηρύομαι.
Μᾰρώνεια ἡ Маронея 1) город на южн. побережье Фракии Hom., Her.; 2) местность в Аттике Dem.
Μᾰρωνείτης, ου ὁ житель или уроженец Маронеи Xen., Dem.
Μᾰσαισύλιοι οἱ масесилии (племя в Нумидии) Plut.
Μασανάσσης, ου ὁ Plut. = Μασσανάσσης.
μᾰσάομαι 1) жевать, есть (κρέας Arph.); 2) кусать (τὰς γλώσσας αὐτῶν ἐκ τοῦ πόνου NT).
μασδ- дор. = μαζ-.
Μάσης, ητος (ᾱ) ἡ Масет (город на юго-зап. побережье Арголиды) Hom.
μάσθλη ἡ Soph. = ἱμάσθλη.
μάσθλης, ητος ὁ 1) плеть, ремень Soph.; 2) плут, мошенник Arph.
μασθός ὁ Aesch., Xen., Plut. = μαστός.
Μάσκας, α ὁ Маск (река в Месопотамии) Xen.
μάσλης, ητος ὁ Sappho = μάσθλης 1.
μάσμα, ατος τό [μάομαι] поиски, расследование Plat.
μάσομαι fut. к μαίομαι.
Μασσᾰγέται οἱ массагеты (племя, кочевавшее между Каспийским и Аральским морями) Her.
Μασσᾰγετης, ου adj. m массагетский (ἀγκών Anth.).
Μασσαγέτις, ῐδος ἡ массагетянка Luc.
Μασσαλία, ион. Μασσᾰλίη ἡ (лат. Massilia) Массалия (фокейская колония на южн. побережье Галлии, ныне Marseille) Her. etc.
Μασσαλίη-θεν adv. из Массалии Luc.
Μασσαλιήτης, ου ὁ Plut. = Μασσαλιώτης.
Μασσαλιώτης, ου ὁ массалиец, житель или уроженец Массалии Dem.
Μασσανάσσης, ου ὁ Массинисса (царь Нумидии; 201-149 гг. до н. э.) Plut.
*μασσάομαι v. l. = μασάομαι.
Μασσινίσσᾰς, ου ὁ Luc. = Μασσανάσσης.
I μάσσομαι эп. = μάσομαι.
II μάσσομαι med.-pass. к μάσσω.
μᾶσσον n к μάσσων.
μάσσω, атт. μάττω (fut. μάξω, aor. ἔμαξα, pf. μέμᾰχα; aor. med. ἐμαξάμην; pass.: aor. 2 ἐμάγην, pf. μέμαγμαι) тж. med. 1) мять, месить (μᾶζαν Arph.; τὰ ἄλευρα Plut.): σῖτος μεμαγμένος Thuc. хлеб в виде готового теста; 2) перен. мять, молоть, т. е. без конца пересказывать (ἐπινοίας Arph.); 3) поглаживать, ощупывать (γαστέρα κισσυβίου Anth.).
μάσσων 2, gen. ονος [compar. к μακρός = μακρότερος] больший Hom.: μ. ἀριθμοῦ Pind. неисчислимый; τὰ μάσσω μὲν τί δεῖ λέγειν; Aesch. что тут больше говорить?
μαστάζω Hes. = μασάομαι (v. l. к *μαστιχάω).
μάσταξ, ᾰκος ἡ 1) рот: ἐπὶ μάστακα χερσὶ πιέζειν Hom. зажать рот руками; 2) пища в зобу Theocr.: ὡς δ᾽ ὄρνις νεοσσοῖσι προφέρῃσιν μάστακ᾽ (= μάστακα) Hom. словно птица приносит птенцам корм (v. l. μάστακι, т. е. в клюве); 3) саранча (неизвестная разновидность) Soph.
μαστᾰρύζω вяло жевать губами, бормотать, мямлить (ὑπὸ γήρως Arph.).
Μάσταυρα τά Маставры (город в южн. Лидии) Anth.
Μάστειρα ἡ Мастира (местность во Фракии) Dem.
μάστειρα ἡ искательница, преследовательница (μῆνις μ. ἐκ θεῶν Aesch.).
μαστευτής, οῦ ὁ совершающий поиски, ищущий Xen.
μαστεύω 1) искать, разыскивать (καλὴν χώραν Xen.): μαστεύων σε κιγχάνω μόλις Eur. после (долгих) поисков я, наконец, нахожу тебя; 2) стремиться, стараться (οἴκοθεν, ποιεῖν и γενέσθαι τι Pind.): μ. ζῇν Xen. стараться сохранить жизнь.
μαστήρ, ῆρος ὁ 1) ищущий, ведущий поиски (τινος Soph.); 2) соглядатай (τινος Eur.).
μαστήριος 3 умеющий разыскивать, зорко выслеживающий (Ἑρμῆς Aesch.).
μάστῑ dat. к μάστις.
*μαστιάω (только part. praes. μαστιόων) хлестать, бить (πλευράς τε καὶ ὤμους οὐρῇ Hes.).
μαστῑγέω Her. v. l. = μαστιγόω.
μαστῑγίᾱς, ου (γῐ) ὁ избиваемый плетьми или достойный плети, т. е. негодяй Arph., Plat., Plut.
μάστιγμα, ατος τό удар бича (πληγαὶ καὶ μαστίγματα Plut. - v. l. στίγματα).
μαστῑγο-νομέομαι находиться под начальством мастигонома Diod.
μαστῑγο-νόμος ὁ мастигоном, надсмотрщик с бичом Plut.
μαστῑγο-φορέω быть мастигофором Diod.
μαστῑγο-φόρος ὁ мастигофор, биченосец (блюститель общественного порядка, вооруженный плетью) Thuc., Xen. etc.: Αἴας μ. Эант-биченосец (заглавие трагедии Софокла).
μαστῑγόω (тж. πληγὰς μ. Plat.) бичевать, стегать, хлестать, сечь (τινα Her., Lys.): πληγὰς μαστιγοῦσθαι Plat. получать удары бича.
μαστῑγώσῐμος 2 заслуживающий ударов бича Luc.
μαστίζω (эп. aor. μάστιξα; part. aor. pass. μαστιχθείς) бить кнутом, хлестать, стегать (ἵππους Hom. etc.; τινά NT): μάστιξεν δ᾽ ἐλάαν Hom. (Ирида) бичом погнала (коней).
μαστικτήρ, ῆρος ὁ Aesch. v. l. = μαστίκτωρ.
μαστίκτωρ, ορος ὁ бичующий, палач Aesch.
μάστιν acc. к μάστις.
μάστιξ, ῑγος ἡ 1) бич, плеть, кнут (ἱμάσσειν ἵππους μάστιγι Hom.): μάστιγι νῶτα φοινιχθείς Soph. со спиной, окровавленной кнутом; 2) перен. бич, кара (μ. θεία, μ. Διός Aesch.); 3) перен. бич, побуждение: μ. Πειθοῦς Pind. неотразимая сила убеждения; 4) рана, язва (μάστιγας ἔχειν NT).
μαστιόω v. l. = *μαστιάω.
μάστις, ιος ἡ (dat. μάστῑ, acc. μάστιν) эп. = μάστιξ.
μαστίσδοιεν дор. Theocr. 3 л. pl. opt. к μαστίζω.
*μαστῐχάω (только part. praes. μαστιχόων) скрежетать зубами (Hes. - v. l. μαστάζω и μαστιόω).
μαστίω (только imper. praes. и praes. med.) бить, хлестать (οὐρῇ πλευρὰς μαστίεται, sc. λέων Hom.).
μαστό-δετον τό женская грудная повязка Anth.
μαστο-ειδής 2 похожий на (женскую) грудь или сосок (πόρος Arst.; λόφος Polyb.; πέτρα Diod.).
Μαστορίδης, ου (ῐ) ὁ Масторид, сын Мастора, т. е. Λυκόφρων или Ἁλιθέρσης Hom.
μαστός и μασθός, эп.-ион. μαζός, дор. μασδός ὁ 1) (женская, реже мужская) грудь или сосец Aesch., etc.: σὺ δέ μ᾽ ἔτρεφες τῷ σῷ ἐπὶ μαζῷ Hom. ты вскормила меня своей грудью; βαλέειν στῆθος παρὰ μαζόν Hom. поразить в грудь около соска; 2) сосец, вымя Eur. etc.; 3) круглый холм, бугор Xen., Polyb.; 4) узелок (на конце шнура звероловной сети) Xen.
μαστροπεία ἡ побуждение к разврату, сводничество Xen., Plut.
μαστροπεύω 1) сводничать, совращать Xen., Luc.; 2) перен. склонять, сближать (τινὰ πρός τι Xen.).
μαστροπός ὁ и ἡ сводник, совратитель Arph., Xen.
μαστρός ὁ мастр, сборщик податей (в Пеллене) Arst.
μαστρύλλιον τό Plut. v. l. = ματρυλ(λ)εῖον.
μασχάλη (χᾰ) ἡ подмышка HH, Arph. etc.
μασχᾰλίζω привязывать к подмышкам убитого врага отрубленные у него руки и ноги (что считалось способом спастись от мести со стороны души убитого), т. е. изувечивать Aesch., Soph.
μασχᾰλίσματα τά отрубленные части тела Soph.
μασχᾰλιστήρ, ῆρος ὁ пояс, перевязь Her., Aesch.
μάτα (μᾰ) ἡ Soph. = μάτη.
μᾰτᾴζω поступать безрассудно Soph.: σπλάγχνα δ᾽ οὐ ματᾴζει Aesch. сердце не обманывается.
μᾰταιάζω Diog. L., Luc., Sext. = ματᾴζω.
μᾰταιο-λογία ἡ пустая болтовня NT, Plut.
ματαιο-λόγος ὁ пустой болтун NT.
ματαιόομαι становиться суетным (ἔν τινι NT).
μᾰταιο-πονέω трудиться впустую Polyb.
μᾰταιο-πονία ἡ напрасный труд Plut., Luc., Sext.
μάταιος 3 и 2 (μᾰ) 1) пустой, вздорный, безрассудный (φόβος, χαρά Aesch.; λόγοι Her., Eur.; πίστις NT): τὸ μὴ μάταιον Aesch. сосредоточенность, серьезность; 2) охваченный безумием, безумный (ἀνήρ Soph.); 3) напрасный, бесполезный, безуспешный (πόνος Plat.; ὑλάγματα Aesch.; στρατεία Dem.; δόρατα Polyb.); 4) оскорбительный, обидный (ἔπη Her.); 5) дерзновенный, заносчивый (γλῶσσα, φρονήματα Aesch.; χεῖρες Soph.).
ματαιότης, ητος ἡ тщета, суетность NT.
μᾰταίως напрасно Soph., Plat.
μάτᾱν (μᾰ) adv. дор. = μάτην.
μᾰτάω 1) бездействовать, медлить (οὐ μάτησεν Σθένελος Hom.): οὐ ματᾷ τοὔργον τόδε Aesch. дело не стоит; 2) быть напрасным, бесполезным: τοὺς πέποιθα μὴ ματᾶν ὁδῷ Aesch. надеюсь, что они не напрасно совершат (свой) путь; 3) быть пустым, бессмысленным: ἰδώμεθ᾽, εἴ τι τοῦδε φροιμίου ματᾷ Aesch. посмотрим, не бессмысленна ли эта речь.
μᾰτεύω 1) искать, разыскивать (οὐ δηθὰ ματεύσομεν Hom.): πατέρα ματεύων Soph. в поисках отца; 2) выслеживать (τινά Aesch.); 3) добиваться, стараться, стремиться (εἰσιδεῖν τινα Soph.); 4) обыскивать, обследовать (χωρία Theocr.; πάντα Arph.).
I μᾰτέω (только 2 л. sing. conjct. ματῇς) Theocr. = ματεύω (v. l. μάλα).
II μᾰτέω Sappho = πατέω.
μάτη, дор. μάτᾱ (ᾰ) ἡ 1) пустая затея, напрасный труд, блуждание: μάταισι πολυθρόοις Aesch. в шумных странствиях; 2) заблуждение, проступок (πατρὸς τοῦ σοῦ Aesch.): εἰς μάτην Luc. = μάτην.
μάτην, дор. μάτᾱν (μᾰ) adv. [acc. к μάτη] 1) напрасно, безуспешно, бесцельно, без пользы (πονεῖν, ἐρεῖν Aesch.): βλέποντες ἔβλεπον μ. Aesch. глядя, (они) ничего не видели; τὸ μ. ἄχθος Aesch. напрасное бремя; 2) безрассудно (τοὺς κακοὺς μ. χρηστοὺς νομίζειν Soph.; μ. θαρρεῖν Plat.): ὁ νοσῶν μ. Soph. душевнобольной, охваченный безумием; 3) ложно, лживо (εἴτ᾽ ἀληθές, εἴτ᾽ ἄρ᾽ οὖν μ. Soph.): ἄτη ἡ λελεγμένη μ. Soph. ложная весть о несчастьи.
μάτηρ, ματρός (ᾱ) ἡ дор. = μήτηρ.
μᾰτῇς Theocr. 2 л. sing. conjct. к ματέω I.
Ματθαῖος ὁ Матфей (предполаг. автор так наз. «первого евангелия») NT.
*μᾰτία, ион. μᾰτίη ἡ заблуждение, безрассудство Hom.
Ματιᾱν- Her. = Ματιην-.
μᾰτίη ἡ ион. = *ματία.
Ματιηνοί οἱ матианы (племя в сев.-зап. Мидии) Her.
Ματιηνός 3 матианский (γῆ Her.).
μᾱτιολοιχός 2 Arph. v. l. = ματτυολοιχός.
μᾱτρᾰδελφεός ὁ дор. = *μητραδελφεός.
μᾱτρο- дор. = μητρο-.
μᾱτρυιά ἡ дор. = μητρυιά.
ματρυλ(λ)εῖον τό притон Plut.
μᾱτρῷος 3 дор. = μητρῷος.