Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/44: различия между версиями
PhersuBot (обсуждение | вклад) (поехали!) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 7: | Строка 7: | ||
'''I''' '''{{ДГ|ἐν-τελής}} 2''' '''1)''' полный (μισθός Thuc., Arph.; ἀριθμὸς βουλῆς Plut.); '''2)''' целый (δραχμή Thuc.); '''3)''' (''о жертвенных животных'') без порока (βοῦς Soph.; ζῷον Luc.); '''4)''' безупречный, исправный (ὅπλα Thuc.; τριήρεις Aeschin.); '''5)''' законченный, совершенный (ἐ. καὶ ἐκπονηθείς Sext.); '''6)''' взрослый (οἱ ἀπωρφανισμένοι οὐκ ἐντελεῖς Aesch.). | '''I''' '''{{ДГ|ἐν-τελής}} 2''' '''1)''' полный (μισθός Thuc., Arph.; ἀριθμὸς βουλῆς Plut.); '''2)''' целый (δραχμή Thuc.); '''3)''' (''о жертвенных животных'') без порока (βοῦς Soph.; ζῷον Luc.); '''4)''' безупречный, исправный (ὅπλα Thuc.; τριήρεις Aeschin.); '''5)''' законченный, совершенный (ἐ. καὶ ἐκπονηθείς Sext.); '''6)''' взрослый (οἱ ἀπωρφανισμένοι οὐκ ἐντελεῖς Aesch.). | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐντελής}}, οῦς''' ὁ высшее должностное лицо, сановник (οἱ ἐντελεῖς τῶν | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐντελής}}, οῦς''' ὁ высшее должностное лицо, сановник (οἱ ἐντελεῖς τῶν Ῥωμαίων Diod.). |
'''{{ДГ|ἐν-τελικός}} 3''' ''грам.'' полный (''т. е. выраженный, без опущения каких-л. слов'')''.'' | '''{{ДГ|ἐν-τελικός}} 3''' ''грам.'' полный (''т. е. выраженный, без опущения каких-л. слов'')''.'' | ||
Строка 95: | Строка 95: | ||
'''II''' '''{{ДГ|ἔντοπος}} '''ὁ местный житель Soph. | '''II''' '''{{ДГ|ἔντοπος}} '''ὁ местный житель Soph. | ||
− | '''{{ДГ|ἐν-τορεύω}} '''вытачивать, высекать, вырезать (αἴλουρον τῇ ἁψῖδι Plut.: | + | '''{{ДГ|ἐν-τορεύω}} '''вытачивать, высекать, вырезать (αἴλουρον τῇ ἁψῖδι Plut.: Ἀπόλλων ἐντετορευμένος Luc.). |
'''{{ДГ|ἐντορνεύω}}''' Plut. = ἐντορεύω. | '''{{ДГ|ἐντορνεύω}}''' Plut. = ἐντορεύω. | ||
Строка 103: | Строка 103: | ||
'''I''' '''{{ДГ|ἐντός}}''' ''adv.'' '''1)''' внутри (ἐέργειν τινάς Hom. ''и'' τι Hes.; εἶναι Plat., Arst.): ὁ ἐ. Plat., Arst. внутренний; ἡ ἐ. θάλαττα Plut. Средиземное море; τὸ ''и'' τὰ ἐ. Thuc., Plat., Arst. внутренняя часть, внутренность, середина; ἐκ τοῦ ἐ. Thuc. с внутренней стороны, изнутри; ἐ. εἶναι Dem. не терять самообладания; '''2)''' внутрь (ἐμβάλλειν τι Arst.): ἐ. ποιεῖσθαι Thuc., Xen. ''или'' ποιεῖν Thuc. помещать внутрь, ставить в середину; '''3)''' внутри, под одеждой (ἐ. τὴν χεῖρα ἔχειν Aeschin.). | '''I''' '''{{ДГ|ἐντός}}''' ''adv.'' '''1)''' внутри (ἐέργειν τινάς Hom. ''и'' τι Hes.; εἶναι Plat., Arst.): ὁ ἐ. Plat., Arst. внутренний; ἡ ἐ. θάλαττα Plut. Средиземное море; τὸ ''и'' τὰ ἐ. Thuc., Plat., Arst. внутренняя часть, внутренность, середина; ἐκ τοῦ ἐ. Thuc. с внутренней стороны, изнутри; ἐ. εἶναι Dem. не терять самообладания; '''2)''' внутрь (ἐμβάλλειν τι Arst.): ἐ. ποιεῖσθαι Thuc., Xen. ''или'' ποιεῖν Thuc. помещать внутрь, ставить в середину; '''3)''' внутри, под одеждой (ἐ. τὴν χεῖρα ἔχειν Aeschin.). | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐντός}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' внутри, в (ἐ. ἢ ἔξωθεν δόμων Eur.; μήτε ἐ. εἶναί τινος μήτε ἔξω Plat.): ἐ. ἑωυτοῦ γενέσθαι Her. овладеть собой, остаться невозмутимым; ἐ. λογισμῶν εἶναι Plut. быть в здравом уме; '''2)''' внутри, под (τοῦ ἱματίοι Xen.); '''3)''' внутрь (ἐ. πλαισίου ποιήσασθαί τινας Xen.); '''4)''' с внутренней стороны, за (τείχεος ἐ. Hom. ''и'' ἐ. τείχους Isocr.); '''5)''' по сю сторону (ἐ. τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc.; ἐ. ὅρων | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐντός}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' внутри, в (ἐ. ἢ ἔξωθεν δόμων Eur.; μήτε ἐ. εἶναί τινος μήτε ἔξω Plat.): ἐ. ἑωυτοῦ γενέσθαι Her. овладеть собой, остаться невозмутимым; ἐ. λογισμῶν εἶναι Plut. быть в здравом уме; '''2)''' внутри, под (τοῦ ἱματίοι Xen.); '''3)''' внутрь (ἐ. πλαισίου ποιήσασθαί τινας Xen.); '''4)''' с внутренней стороны, за (τείχεος ἐ. Hom. ''и'' ἐ. τείχους Isocr.); '''5)''' по сю сторону (ἐ. τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc.; ἐ. ὅρων Ἡρακλείων Plat.); '''6)''' в пределах досягаемости (τοξεύματος Eur.; βελῶν Xen.;'' шутл.'' τοῦ φιλήματος Luc., Plut.); '''7)''' в пределах, не свыше, до (εἴκοσιν ἡμερῶν Thuc.; ἑξήκοντα ἐτῶν Dem.; δραχμῶν πεντήκοντα Plat.); '''8)''' ранее, до (ἐ. ἑσπέρας Xen.): οἱ τῆς ἡλικίας ἐ. γεγονότες Lys. не достигшие (установленного) возраста; '''9)''' между (ἐ. τινος καί τινος Her.); '''10)''' ближе: οἱ ἐ. ἀνεψιότητος ''или'' ἀνεψιαδῶν Plat., Dem. ближайшие родственники; '''11)''' в доме, у (ἐ. τινος τρέφεσθαι Plat.). |
'''{{ДГ|ἔντοσ-θε}}(ν)''' Hom., Hes., Diod., Luc. = ἐντός I, 1 ''и'' II, 1. | '''{{ДГ|ἔντοσ-θε}}(ν)''' Hom., Hes., Diod., Luc. = ἐντός I, 1 ''и'' II, 1. | ||
Строка 119: | Строка 119: | ||
'''{{ДГ|ἐν-τρᾱχύς}}, εῖα, ύ''' грубоватый Sext. | '''{{ДГ|ἐν-τρᾱχύς}}, εῖα, ύ''' грубоватый Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ἐν-τρέπω}}''' '''1)''' поворачивать, обращать (τὰ νῶτα Her.); '''2)''' изменять (ὀλίγον ἐντρέψαι Luc.); '''3)''' перевоспитывать (τινὰ ἀγριαινόμενον Diog. L.); '''4)''' ''pass. ''обращаться мыслью, обращать внимание (οὐκ ἐ. τῶν νόμων Plat.): ἐ. τῶν Λαβδακείων δωμάτων Soph. принимать близко к сердцу судьбу дома Лабдакидов; οὐδέ νυ σοί περ ἐντρέπεται φίλον ἦτορ; Hom. неужели не страдает твое сердце?; μηδὲν ἐντραπῇς Soph. пусть ничто не тревожит тебя, τούτων ἐντραπέντες Polyb. приняв это во внимание; '''5)''' пристыжать, заставлять устыдиться (τινά NT); ''pass.'' держаться со стыдливой почтительностью, ''т. е.'' чтить, уважать (τοὺς πρεσβυτέρους Plut.): τὴν ἐκ τῶν | + | '''{{ДГ|ἐν-τρέπω}}''' '''1)''' поворачивать, обращать (τὰ νῶτα Her.); '''2)''' изменять (ὀλίγον ἐντρέψαι Luc.); '''3)''' перевоспитывать (τινὰ ἀγριαινόμενον Diog. L.); '''4)''' ''pass. ''обращаться мыслью, обращать внимание (οὐκ ἐ. τῶν νόμων Plat.): ἐ. τῶν Λαβδακείων δωμάτων Soph. принимать близко к сердцу судьбу дома Лабдакидов; οὐδέ νυ σοί περ ἐντρέπεται φίλον ἦτορ; Hom. неужели не страдает твое сердце?; μηδὲν ἐντραπῇς Soph. пусть ничто не тревожит тебя, τούτων ἐντραπέντες Polyb. приняв это во внимание; '''5)''' пристыжать, заставлять устыдиться (τινά NT); ''pass.'' держаться со стыдливой почтительностью, ''т. е.'' чтить, уважать (τοὺς πρεσβυτέρους Plut.): τὴν ἐκ τῶν Ἀχαιῶν γεγενημένην εὔνοιαν ἐντρεπόμενοι Polyb. из благодарности к ахеянам за их расположение. |
'''{{ДГ|ἐν-τρέφω}} '''(''aor. pass.'' ἐνετράφην) (где-л. ''или'' в чем-л.) воспитывать, вскармливать, взращивать (τέκνα Eur.: ''med.'' φυτά Hes. ''и'' τὸν ἔρωτα ταῖς παλαίστραις Plut.; ἐν ἔθεσι Plat. ''и'' τοῖς Λακονικοῖς ἔθεσιν ἐντραφῆναι Plut.): ἐντραφεὶς ἐν τοῖς μαθήμασιν Arst. овладев науками. | '''{{ДГ|ἐν-τρέφω}} '''(''aor. pass.'' ἐνετράφην) (где-л. ''или'' в чем-л.) воспитывать, вскармливать, взращивать (τέκνα Eur.: ''med.'' φυτά Hes. ''и'' τὸν ἔρωτα ταῖς παλαίστραις Plut.; ἐν ἔθεσι Plat. ''и'' τοῖς Λακονικοῖς ἔθεσιν ἐντραφῆναι Plut.): ἐντραφεὶς ἐν τοῖς μαθήμασιν Arst. овладев науками. | ||
Строка 179: | Строка 179: | ||
'''{{ДГ|ἐντύω}}''' Hom., Pind., Anth. = ἐντύνω. | '''{{ДГ|ἐντύω}}''' Hom., Pind., Anth. = ἐντύνω. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐνῡάλιον}} '''τό Эниалий (''святилище Эниалия, т. е. Арея'') Thuc. |
'''I''' '''{{ДГ|ἐνῡάλιος}} '''ὁ бой, битва Eur. | '''I''' '''{{ДГ|ἐνῡάλιος}} '''ὁ бой, битва Eur. | ||
Строка 185: | Строка 185: | ||
'''II''' '''{{ДГ|ἐνῡάλιος}} 2''' боевой, бранный (ἰωχμός Theocr.). | '''II''' '''{{ДГ|ἐνῡάλιος}} 2''' боевой, бранный (ἰωχμός Theocr.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐνῡάλιος}} '''ὁ [Ἐνυώ] Эниалий, «Воинственный» (''эпитет Арея'') Hom., Hes., Soph., Eur., Arph.: τῷ Ἐνυαλίῳ ἀλαλάζειν ''или'' ἐλελίζειν Xen. издавать боевой клич в честь Эниалия. |
'''{{ДГ|ἐν-υβρίζω}} '''издеваться, глумиться, оскорблять (τινά Soph., Eur., τινί Polyb. ''и'' εἴς τινα Diod., Plut.). | '''{{ДГ|ἐν-υβρίζω}} '''издеваться, глумиться, оскорблять (τινά Soph., Eur., τινί Polyb. ''и'' εἴς τινα Diod., Plut.). | ||
Строка 205: | Строка 205: | ||
'''I''' '''{{ДГ|ἔνυδρος}} '''ὁ Arph. ''v. l.'' = ἐνυδρίς. | '''I''' '''{{ДГ|ἔνυδρος}} '''ὁ Arph. ''v. l.'' = ἐνυδρίς. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|ἔν-υδρος}} 2''' '''1)''' полный воды (τεῦχος Aesch.); '''2)''' многоводный, хорошо орошаемый ( | + | '''II''' '''{{ДГ|ἔν-υδρος}} 2''' '''1)''' полный воды (τεῦχος Aesch.); '''2)''' многоводный, хорошо орошаемый (Ἄργος Hes.); '''3)''' хорошо снабженный водой (φρούριον Xen.; χωρίον Plut.); '''4)''' полноводный (λίμνη Eur.); '''5)''' влажный, сырой (τόποι Arst.); '''6)''' живущий в воде ''или'' на воде, водяной (νύμφαι Soph.; ζῷα Plat., Arst.; μῦς Plut.); '''7)''' растущий в воде ''или'' у воды, водяной (δόναξ Arph.; φυτά Arst.). |
'''{{ДГ|ἔν-ῡλος}} 2''' содержащийся в веществе, присущий материи (τὰ πάθη λόγοι ἔνυλοί εἰσιν Arst.). | '''{{ДГ|ἔν-ῡλος}} 2''' содержащийся в веществе, присущий материи (τὰ πάθη λόγοι ἔνυλοί εἰσιν Arst.). | ||
Строка 237: | Строка 237: | ||
'''{{ДГ|ἐν-ύφασμα}}, ατος''' τό тканый узор (ἐνυφάσματα πεποικιλμένα Diod.). | '''{{ДГ|ἐν-ύφασμα}}, ατος''' τό тканый узор (ἐνυφάσματα πεποικιλμένα Diod.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐνῡώ}}, οῦς''' ἡ Энио (''дочь Форкия и Кето'' Hes.; ''богиня войны'' Hom., Aesch.). |
'''{{ДГ|ἐνῴδιον}} '''τό ''v. l.'' = ἐνώτιον. | '''{{ДГ|ἐνῴδιον}} '''τό ''v. l.'' = ἐνώτιον. | ||
Строка 323: | Строка 323: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-αγριόω}}''' '''1)''' делать диким, ''т. е.'' опустошать (χώραν Diod.); ''med.-pass.'' дичать (τόπος ἐξηγριωμένος Isocr., Aeschin.; πηλοῖς καὶ ὕλαις Plut.); '''2)''' Her., Eur., Plat., Arst., Plut. = ἐξαγριαίνω. | '''{{ДГ|ἐξ-αγριόω}}''' '''1)''' делать диким, ''т. е.'' опустошать (χώραν Diod.); ''med.-pass.'' дичать (τόπος ἐξηγριωμένος Isocr., Aeschin.; πηλοῖς καὶ ὕλαις Plut.); '''2)''' Her., Eur., Plat., Arst., Plut. = ἐξαγριαίνω. | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-άγω}} '''(''fut.'' ἐξάξω, ''aor. 2'' ἐξήγαγον) '''1)''' выводить, уводить, вести (τινὰ μάχης ''и'' ἐκ μεγάροιο Hom.; τινὰ τήνδε τὴν ὁδόν Soph.; τινὰ ἐπ᾽ ἀνθηρὸν δάπεδον Arph.; τινὰς ἐς μάχην Her.); '''2)''' отправляться, идти (ἐπὶ θήραν Xen.); '''3)''' (''о шествии'') совершать, справлять (τὸν μυστικὸν | + | '''{{ДГ|ἐξ-άγω}} '''(''fut.'' ἐξάξω, ''aor. 2'' ἐξήγαγον) '''1)''' выводить, уводить, вести (τινὰ μάχης ''и'' ἐκ μεγάροιο Hom.; τινὰ τήνδε τὴν ὁδόν Soph.; τινὰ ἐπ᾽ ἀνθηρὸν δάπεδον Arph.; τινὰς ἐς μάχην Her.); '''2)''' отправляться, идти (ἐπὶ θήραν Xen.); '''3)''' (''о шествии'') совершать, справлять (τὸν μυστικὸν Ἴακχον Plut.); '''4)''' (''sc.'' στρατόν) выводить войско, выступать в поход: γνόντες δὲ ταῦτα ἐξάγουσι Xen. приняв эти решения, они выступают в поход; '''5)''' вести на казнь (τινά Her., Xen.); '''6)''' вывозить: (πολλὰ τάλαντα ἐκ τῆς πόλεως Thuc.; σῖτον παρά τινος Dem.): τὰ ἐξαγόμενα (''sc.'' χρήματα) Xen., Plat., Arst. вывозимые товары; '''7)''' похищать, (тайно) увозить (τινὰ ἀνδράποδον Lys.); '''8)''' выводить прочь, удалять из организма (περίττωσιν Plut.); '''9)''' отводить (ὕδωρ τάφροις Xen.); '''10)''' вызывать, исторгать (τινὶ δάκρυ Eur. ''и'' δάκρυον Plut.; ''med.'' γέλωτα ἔκ τινος Xen.): ἐξάγεσθαι πῦρ ἔκ τινος Xen. высекать огонь из чего-л.; '''11)''' ''med. ''влечь за собой, причинять (πολλοὺς πόνους καὶ πολλὰς ἐπιμέλειας Xen.); '''12)''' производить, рождать (τινὰ πρὸ φόωσδε Hom.; σκύμνους Arst.); '''13)''' выводить, высиживать (''sc. ''νεοττούς Arst.); '''14)''' высовывать (γλῶττα ἐξαγομένη μέχρι πόρρω Arst.); '''15)''' удалять, изгонять (τινά Dem.; τὸ ὑγρὸν ὑπὸ τοῦ θερμοῦ Arst.); '''16)''' производить (на свет), приносить (καρπόν Soph. ap. Plut.); '''17)''' продвигать (ἔξω τὴν αἱμασιάν Dem.); '''18)''' проводить, строить: ὁ περίβολος πανταχῇ ἐξήχθη τῆς πόλεως Thuc. ограда была построена вокруг всего города; '''19)''' проводить (в жизнь), претворять (εἰς ἔργον τὸ πρόβλημα Plut.); '''20)''' направлять (τοὺς λόγους εἰς ἄλλας ὑποθέσεις Plut.); '''21)''' приводить, доводить (τινὰ ἐπ᾽ οἶκτον Eur.): ἐξαχθῆναι ὀλοφύρασθαι ὑπέρ τινος Lys. быть вынужденным оплакивать что-л.; εἰς ἅπασαν αἰσχύνην ἐξαχθῆναι Plut. быть доведенным до крайнего позора; '''22)''' побуждать, возбуждать, вовлекать, увлекать (τινὰ ἐπὶ τὰ πονηρότερα Thuc.; τὸν δῆμον πρὸς ἀπόστασιν Plut.; ἐξαχθεὶς πρᾶξαί τι Dem.): ταῦτα ἐπὶ πλέον ἐξήχθημεν εἰπεῖν Plat. здесь мы расширили рамки своего обсуждения; ὑπό ''или'' διά τινος ἐξαγόμενος Plut. движимый (побуждаемый) чем-л.; '''23)''' выводить, освобождать (ἀχέων τινά Pind.; τὰ ποιήματα τοῦ μύθου Plut.); '''24)''' лишать (τινά τοῦ βίου ''и'' τοῦ ζῆν Plut. ''или'' ἐκ τοῦ ζῆν Polyb.; ''med.'' φρενῶν τινα Eur.); '''25)''' лишать жизни, умерщвлять: ἑαυτὸν ἐ. Plut. покончить жизнь самоубийством; νόσος αὐτοὺς ἐξήγαγεν Plut. болезнь унесла их; '''26)''' кончаться (οἱ μεγάλοι πόνοι συντόμως ἐξάγουσιν Epicur. ap. Plut.); '''27)''' передавать, выражать (ὄνομά τι πρὸς τὴν Ἑλληνικὴν διάλεκτον Plut.): περὶ τούτων ἐμαυτὸν οὕτως ἐξάγω Diog. L. относительно них вот мои указания. |
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰγωγεύς}}, έως''' ὁ совершающий вывод, выводящий (τὰς φρουράς Diod.; οἱ βασιλεῖς, ''sc.'' τῶν μελιττῶν Arst.). | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰγωγεύς}}, έως''' ὁ совершающий вывод, выводящий (τὰς φρουράς Diod.; οἱ βασιλεῖς, ''sc.'' τῶν μελιττῶν Arst.). | ||
Строка 383: | Строка 383: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-αιρετός}} 3''' (легко) вынимающийся, выдвижной (λίθος Her.). | '''{{ДГ|ἐξ-αιρετός}} 3''' (легко) вынимающийся, выдвижной (λίθος Her.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-αίρετος}} 2''' '''1)''' отложенный в сторону, выделенный (χρήματα Thuc.): ἐξαίρετον ποιήσασθαί τινα Dem. выделить кого-л. особо; μόνῳ τινὶ ἐξαίρετόν ἐστι ποιεῖν τι Lys. кому-л. одному предоставлено исключительное право делать что-л.; '''2)''' исключенный, особый: ἐξαιρετον ποιήσασθαι οὐδένα Thuc. ни для кого не делать исключения; στρατηγία ἐ. Plut. (''лат.'' praetura extraordinaria ''или'' extra ordinem) чрезвычайная претура (''т. е. представляемая в изъятие из действующих законов о возрастном цензе и т. п.''); '''3)''' избранный, отборный, лучший (κοῦροι | + | '''{{ДГ|ἐξ-αίρετος}} 2''' '''1)''' отложенный в сторону, выделенный (χρήματα Thuc.): ἐξαίρετον ποιήσασθαί τινα Dem. выделить кого-л. особо; μόνῳ τινὶ ἐξαίρετόν ἐστι ποιεῖν τι Lys. кому-л. одному предоставлено исключительное право делать что-л.; '''2)''' исключенный, особый: ἐξαιρετον ποιήσασθαι οὐδένα Thuc. ни для кого не делать исключения; στρατηγία ἐ. Plut. (''лат.'' praetura extraordinaria ''или'' extra ordinem) чрезвычайная претура (''т. е. представляемая в изъятие из действующих законов о возрастном цензе и т. п.''); '''3)''' избранный, отборный, лучший (κοῦροι Ἰθάκης Hom.; κᾶπος Pind.; δώρημα Aesch.; τιμαί Isocr.); '''4)''' исключительный, особенный (μόχθος Pind.); '''5)''' особо выделенный, ''т. е.'' посвященный (τοῖς θεοῖς Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἐξ-αιρέτως}}''' '''1)''' особо, по преимуществу (ἕνα - ''sc.'' τὸν | + | '''{{ДГ|ἐξ-αιρέτως}}''' '''1)''' особо, по преимуществу (ἕνα - ''sc.'' τὸν Ὃμηρον - τὸν κράτιστον ἐ. ποιητὴν καλοῦμεν Plut.); '''2)''' главным образом, большей частью, преимущественно (ζῷά τινα καὶ ἐ. ἕλμινθες Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἐξ-αιρέω}} '''(''fut.'' ἐξαιρήσω, ''aor. 2'' ἐξεῖλον, ''pf.'' ἐξῄρηκα) '''1)''' вынимать, извлекать, удалять (τὸν λίθον, τὴν νηδύν Her.; τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος Plat.; τοὺς ὀδόντας Arst.; ἔπος τινὰ ἐκ τῶν τοῦ | + | '''{{ДГ|ἐξ-αιρέω}} '''(''fut.'' ἐξαιρήσω, ''aor. 2'' ἐξεῖλον, ''pf.'' ἐξῄρηκα) '''1)''' вынимать, извлекать, удалять (τὸν λίθον, τὴν νηδύν Her.; τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος Plat.; τοὺς ὀδόντας Arst.; ἔπος τινὰ ἐκ τῶν τοῦ Ἡσιόδου Plut.): τὰ ἱερὰ ἐξῃρημένα Xen. вынутые внутренности жертвенного животного; '''2)''' вынимать, доставать (πέπλους ἔνθεν, ''med.'' ὀϊστὸν φαρέτρης Hom.; λέβητός τι Pind.); '''3)''' выкапывать, добывать (ἐν τρισὶν ἡμέραις Εὐροϊκὸν τάλαντον Diod.); '''4)''' снимать, срывать (οἴακας νεώς Eur.); '''5)''' ''med.'' убирать (τὰ μεγάλα ἱστία Xen.); '''6)''' ''med.'' выгружать (τὰ φορτία Hes.; τὸν σῖτον Thuc., Dem.; τὰ ἀγώγιμα Xen.); '''7)''' опорожнять (ὁ κέραμος ἐξαιρεόμενος Her.); '''8)''' отнимать, похищать, увозить (Μήδειαν ἐκ Κόλχων δόμων Pind.; ''med.'': τέκνα τινί Hom.; τὰ φίλτατα Soph.; ἄνδρα δραπετὴν γενόμενον Her.): ἐξελέσθαι τινὰ θυμόν Hom. лишать кого-л. жизни; '''9)''' ''med. ''оберегать, охранять, освобождать, спасать (τινὰ τῶν κινδύνων Dem.; τινὰ τοῦ πολέμου Polyb.; τοὺς ἀδικουμένους βίας Plut.): ἐ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Lys. требовать чьего-л. освобождения; '''10)''' ''тж.'' ''med.'' отнимать, устранять, рассеивать, прекращать (τινὸς φόβον Eur. ''и'' φόβους Isocr.; ''med.'' νεῖκός τινος Eur.): ἁμαρτίας ἐξῃρημένης Plat. с устранением ошибки; ἐξελέσθαι φρένας τινί Hom. ''и'' τὸν νοῦν τινος Plat. лишить кого-л. рассудка; τὸ ἐπιθυμοῦν οὐκ ἐξῃρέθησαν ὑπὸ τοῦ ὀχλώδους Thuc. трудности не охладили их рвения; ἐξαιρεθεὶς ἀδικίαν Plat. тот, в ком искоренена несправедливость; '''11)''' улаживать (λόγοις τὰς διαφοράς Isocr.); '''12)''' отвергать, опровергать (τὰς ἐμποδίους δόξας Plat.; ''med.'' τὸν ἐναντίον λόγον Arst.; ἐξελέσθαι τὴν διαβολήν τινος Plat.); '''13)''' отвергать, презирать (τὰ παλαιὰ θέσφατα Soph.); '''14)''' устранять, исключать (τι ἐκ τοῦ λέγειν καὶ τοῦ γράφειν Plat.): μητέρας ἐξελόντες Her. за исключением матерей; Σιμμίαν ἐξαιρῶ λόγου Plat. о Симмии я не говорю; τὸ μέσον τινὸς ἐξελεῖν Dem. пропустить, обойти молчанием середину чего-л.; '''15)''' выделять, обособлять (τὰς ἀντιμοιρίας, ''med.'' τὴν οἰκίαν εἰς ἔκτισιν προικός Dem.); '''16)''' изгонять, прогонять (τοὺς ἐν τῇ λίμνῃ κατοικημένους Her.); '''17)''' уничтожать, истреблять (θῆρας χθονός Eur.; σφῆκας Xen.); '''18)''' разрушать, разорять, опустошать (οἰκίας καὶ πόλεις Plat.); '''19)''' захватывать, завоевывать (πόλιν Thuc.; χωρίον Dem., Plut.): πᾶν ἐξαιρεῖ λόγος Eur. слово покоряет все; '''20)''' ''med.'' выбирать (ἐκ τούτων πάντων τούτον τὸν τρόπον Xen.); '''21)''' выделять, отбирать, предназначать (Ἑκαμήδην Νέστορι Hom.); ἐξελεῖν τινι τεμένεα Hes. отвести кому-л. лучшие участки; ''med. ''отбирать для себя, брать себе (μενοεικέα Hom.; τινα αὑτῷ κτῆμα Soph.): δῶρον ἐξελέσθαι τινός Soph. получить от кого-л. дар; '''22)''' ''культ.'' посвящать (κλήρους τοῖς θεοῖς Thuc.): ἐξαραιρημένος Ποσειδέωνι Her. посвященный Посидону. |
'''{{ДГ|ἐξ-αίρησις}}, εως''' ἡ отнятие, удаление Plut. | '''{{ДГ|ἐξ-αίρησις}}, εως''' ἡ отнятие, удаление Plut. | ||
Строка 427: | Строка 427: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκολουθέω}}''' '''1)''' идти вслед (за кем ''или'' чем-л.), следовать (τινι Polyb., Plut.); '''2)''' слушаться, повиноваться (τοῖς φίλοις Polyb.). | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰκολουθέω}}''' '''1)''' идти вслед (за кем ''или'' чем-л.), следовать (τινι Polyb., Plut.); '''2)''' слушаться, повиноваться (τοῖς φίλοις Polyb.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰκοντίζω}}''' '''1)''' (''тж.'' ἐ. τὰ δόρατα ''и'' τοῖς δόρασι Xen., τοὺς ὑσσούς Plut.) метать дротики ''или'' копья (ἐπί τινα Plut. ''и'' κατά τινος Diod.); '''2)''' вонзать (φάσγανον πρὸς ἦπαρ Eur.); '''3)''' стремительно вскидывать: γενείου χεῖρας ἐξακοντίσαι Eur. касаться руками (чьего-л.) подбородка (''в знак мольбы''): ἐ. κῶλον τῆς γῆς Eur. поспешно покидать страну; '''4)''' повествовать, рассказывать, говорить, возвещать (τοὺς | + | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰκοντίζω}}''' '''1)''' (''тж.'' ἐ. τὰ δόρατα ''и'' τοῖς δόρασι Xen., τοὺς ὑσσούς Plut.) метать дротики ''или'' копья (ἐπί τινα Plut. ''и'' κατά τινος Diod.); '''2)''' вонзать (φάσγανον πρὸς ἦπαρ Eur.); '''3)''' стремительно вскидывать: γενείου χεῖρας ἐξακοντίσαι Eur. касаться руками (чьего-л.) подбородка (''в знак мольбы''): ἐ. κῶλον τῆς γῆς Eur. поспешно покидать страну; '''4)''' повествовать, рассказывать, говорить, возвещать (τοὺς Ὀδυσσέως πόνους Eur.; ματαίους λόγους Men.): ἐξακοντίσαι τι πρός τι Eur. возразить чем-л. на что-л. |
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰκοντισμός}} '''ὁ мерцающий свет, мерцание Arst. | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰκοντισμός}} '''ὁ мерцающий свет, мерцание Arst. | ||
Строка 459: | Строка 459: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-άλειπτρον}}''' (ᾰ) τό флакон ''или'' ларчик с притираниями Arph. | '''{{ДГ|ἐξ-άλειπτρον}}''' (ᾰ) τό флакон ''или'' ларчик с притираниями Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰλείφω}} '''(''fut.'' ἐξαλείψω; ''pass.'': ''aor. 1'' ἐξηλείφθην, ''aor. 2'' ἐξηλείφην, ''pf.'' ἐξαλήλιμμαι - ''редко'' ἐξήλειμμαι ''или'' ἐξήλιμμαι) '''1)''' ''med.'' намазывать, натирать себе (σῶμα γύψῳ Her.); '''2)''' ''med.'' окрашивать себе (μίλτῳ τι Her.); '''3)''' покрывать известью, штукатурить (τεῖχος ἐξαληλιμμένον Thuc.); '''4)''' ''реже'' ''med.'' стирать, изглаживать, вычеркивать (τὰ πρόσθεν Plat.; τινὰ ἐκ τοῦ καταλόγου Xen.; τὸ ὄνομά τινος Plut.); '''5)''' стирать с лица земли, уничтожать (πόλιν ἐκ παντὸς τοῦ | + | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰλείφω}} '''(''fut.'' ἐξαλείψω; ''pass.'': ''aor. 1'' ἐξηλείφθην, ''aor. 2'' ἐξηλείφην, ''pf.'' ἐξαλήλιμμαι - ''редко'' ἐξήλειμμαι ''или'' ἐξήλιμμαι) '''1)''' ''med.'' намазывать, натирать себе (σῶμα γύψῳ Her.); '''2)''' ''med.'' окрашивать себе (μίλτῳ τι Her.); '''3)''' покрывать известью, штукатурить (τεῖχος ἐξαληλιμμένον Thuc.); '''4)''' ''реже'' ''med.'' стирать, изглаживать, вычеркивать (τὰ πρόσθεν Plat.; τινὰ ἐκ τοῦ καταλόγου Xen.; τὸ ὄνομά τινος Plut.); '''5)''' стирать с лица земли, уничтожать (πόλιν ἐκ παντὸς τοῦ Ἑλληνικοῦ Thuc.; σπέρμα Πελοπιδῶν Aesch.; τινά Eur.; ἴχνος τινὸς τῆς ψυχῆς Plut.): ἐξαλείψασθαί τι φρενός Eur. изгладить что-л. из своей памяти; '''6)''' перечеркивать, отменять (νόμους Lys.); '''7)''' заглаживать (τὰς ἁμαρτίας NT). |
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰλέομαι}} '''уклоняться, остерегаться, избегать (''sc.'' λέοντα Hom. - ''in tmesi,'' Διὸς νόον Hes.; χρησμόν Arph.). | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰλέομαι}} '''уклоняться, остерегаться, избегать (''sc.'' λέοντα Hom. - ''in tmesi,'' Διὸς νόον Hes.; χρησμόν Arph.). | ||
Строка 501: | Строка 501: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰμάω}}''' '''1)''' скашивать, сжинать, убирать (θέρος Aesch., Eur., Plut., ''med.'' Plut.); '''2)''' вырывать (τὰ ἔντερα Arph.; ''med.'' τὰ σπλάγχνα Eur.): γένους ἅπαντος ῥίζαν ἐξημημένος Soph. чей род в корне пресечен. | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰμάω}}''' '''1)''' скашивать, сжинать, убирать (θέρος Aesch., Eur., Plut., ''med.'' Plut.); '''2)''' вырывать (τὰ ἔντερα Arph.; ''med.'' τὰ σπλάγχνα Eur.): γένους ἅπαντος ῥίζαν ἐξημημένος Soph. чей род в корне пресечен. | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-αμβλόω}}''' '''1)''' ''досл.'' приводить к выкидышу, ''перен.'' делать бесплодным (νηδύν Eur.): φροντιδ᾽ ἐξήμβλωκας ἐξευρημένην - | + | '''{{ДГ|ἐξ-αμβλόω}}''' '''1)''' ''досл.'' приводить к выкидышу, ''перен.'' делать бесплодным (νηδύν Eur.): φροντιδ᾽ ἐξήμβλωκας ἐξευρημένην - Ἀλλ᾽ εἰπέ μοι τὸ πρᾶγμα τοὐξημβλωμένον Arph. ты прервал нить (моей) мысли. - Но что это, скажи мне, за прерванная штука?; ''pass.'' становиться бесплодным (ἰσχὺς ἐξαμβλοῦται διὰ καχεξίαν Plut.); '''2)''' разрешаться от бремени выкидышем, выкидывать (τι Plat.): ἐξαμβλοῖ ''impers.'' Arst. происходит выкидыш. |
'''{{ДГ|ἐξ-αμβλύνομαι}}''' ''досл.'' притупляться,'' перен.'' становиться бесплодным (ἡ δύναμις ἐξήμβλυντο Plut.). | '''{{ДГ|ἐξ-αμβλύνομαι}}''' ''досл.'' притупляться,'' перен.'' становиться бесплодным (ἡ δύναμις ἐξήμβλυντο Plut.). | ||
Строка 529: | Строка 529: | ||
'''{{ДГ|ἔξαμμα}}, ατος''' τό [ἐξάπτω II] горение, пылание (πυρός Plut.). | '''{{ДГ|ἔξαμμα}}, ατος''' τό [ἐξάπτω II] горение, пылание (πυρός Plut.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐξαμπαῖος}} '''ὁ Эксампей (''горьководный источник и область в Скифии, между реками Гипанисом, ныне Бугом и Борисфеном, ныне Днепром'' Her.). |
'''{{ДГ|ἐξ-αμπρεύω}} '''вытаскивать, выволакивать (τι Arph.). | '''{{ДГ|ἐξ-αμπρεύω}} '''вытаскивать, выволакивать (τι Arph.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-αμύνομαι}} '''отражать от себя, отгонять прочь, подавлять (τὰς νόσους ἀκέσμασι Aesch.; θεάς, ''sc.'' | + | '''{{ДГ|ἐξ-αμύνομαι}} '''отражать от себя, отгонять прочь, подавлять (τὰς νόσους ἀκέσμασι Aesch.; θεάς, ''sc.'' Ἐρινύας Eur.): ἐ. αἶθον (''v. l.'' αἶθρον) θεοῦ Eur. защищать себя от солнечного зноя. |
'''{{ДГ|ἐξ-αμφοτερίζω}} '''говорить надвое: ἐ. τὸν λόγον Plat. поставить вопрос двусмысленно. | '''{{ДГ|ἐξ-αμφοτερίζω}} '''говорить надвое: ἐ. τὸν λόγον Plat. поставить вопрос двусмысленно. | ||
Строка 543: | Строка 543: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-αναγκάζω}}''' '''1)''' силой заставлять, принуждать (τινὰ ποιεῖν τι Soph., Eur.): ὑπὸ τοῦ λόγου ἐξαναγκαζόμενος Her. вынужденный (к чему-л.) ходом повествования; '''2)''' изгонять (τὴν ἀργίαν πληγαῖς Xen.). | '''{{ДГ|ἐξ-αναγκάζω}}''' '''1)''' силой заставлять, принуждать (τινὰ ποιεῖν τι Soph., Eur.): ὑπὸ τοῦ λόγου ἐξαναγκαζόμενος Her. вынужденный (к чему-л.) ходом повествования; '''2)''' изгонять (τὴν ἀργίαν πληγαῖς Xen.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-ανάγω}} '''(''aor. 2'' ἐξανήγαγον; ''aor. pass.'' ἐξανήχθην) '''1)''' выводить (наверх) (τινὰ | + | '''{{ДГ|ἐξ-ανάγω}} '''(''aor. 2'' ἐξανήγαγον; ''aor. pass.'' ἐξανήχθην) '''1)''' выводить (наверх) (τινὰ Ἃιδου μυχῶν Eur.); '''2)''' ''med.-pass.'' отправляться (морем), отплывать (αἱ νῆες ἐξανάγονται ἐκλιπόντες Φειάν Thuc.; τὸ ἐξ Ἀσίης ἐξαναχθὲν στράτευμα Her.). |
'''{{ДГ|ἐξ-αναδύομαι}} '''(''aor. 2'' ἐξανέδυν) '''1)''' выныривать, выходить (κύματος, ἁλός Hom.; ἀφ᾽ ὕδατος Batr.); '''2)''' освобождаться (γενέσεως Plat.); '''3)''' уклоняться (πάσης φανερᾶς μάχης Plut.). | '''{{ДГ|ἐξ-αναδύομαι}} '''(''aor. 2'' ἐξανέδυν) '''1)''' выныривать, выходить (κύματος, ἁλός Hom.; ἀφ᾽ ὕδατος Batr.); '''2)''' освобождаться (γενέσεως Plat.); '''3)''' уклоняться (πάσης φανερᾶς μάχης Plut.). | ||
Строка 569: | Строка 569: | ||
'''II''' '''{{ДГ|ἐξ-ανάπτω}} '''снова разжигать (τὴν σβεννυμένην φύσιν Plut.; πυρσὸν τοῖς λόγοις Anth.). | '''II''' '''{{ДГ|ἐξ-ανάπτω}} '''снова разжигать (τὴν σβεννυμένην φύσιν Plut.; πυρσὸν τοῖς λόγοις Anth.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-αναρπάζω}} '''похищать ( | + | '''{{ДГ|ἐξ-αναρπάζω}} '''похищать (Ἑλένην Eur.). |
'''{{ДГ|ἐξ-ανασπάω}}''' '''1)''' вытаскивать, выдергивать (ἐλάτην χθονός Eur.); '''2)''' стаскивать, срывать (πόλιν βάθρων Eur.; ἀγάλματα ἐκ τῶν βάθρων Her.). | '''{{ДГ|ἐξ-ανασπάω}}''' '''1)''' вытаскивать, выдергивать (ἐλάτην χθονός Eur.); '''2)''' стаскивать, срывать (πόλιν βάθρων Eur.; ἀγάλματα ἐκ τῶν βάθρων Her.). | ||
Строка 603: | Строка 603: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-άνειμι}}''' '''1)''' возвращаться (ἄγρης HH); '''2)''' восходить (οὐρανοῦ ἐξανίοντα ἄστρα - ''v. l.'' ἀνίοντα Theocr.). | '''{{ДГ|ἐξ-άνειμι}}''' '''1)''' возвращаться (ἄγρης HH); '''2)''' восходить (οὐρανοῦ ἐξανίοντα ἄστρα - ''v. l.'' ἀνίοντα Theocr.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰνεμόω}}''' '''1)''' наполнять ветром, надувать: ἐξηνεμώθην μωρίᾳ Eur. я обезумел; '''2)''' превращать в ничто, расстраивать ( | + | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰνεμόω}}''' '''1)''' наполнять ветром, надувать: ἐξηνεμώθην μωρίᾳ Eur. я обезумел; '''2)''' превращать в ничто, расстраивать (Ἑλένης λέχη Ἀλεξάνδρῳ Eur.); '''3)''' ''pass.'' приходить в возбужденное состояние (αἱ ἵπποι ἐξανεμοῦνται Arst.); '''4)''' быть неспособным к деторождению (οὐ κυΐσκονται - ''sc.'' αἱ γυναῖκες - διὸ καὶ καλεῖται ἐξανεμοῦσθαι Arst.). |
'''{{ДГ|ἐξανέξω}}''' ''fut.'' ''к'' ἐξανέχω. | '''{{ДГ|ἐξανέξω}}''' ''fut.'' ''к'' ἐξανέχω. | ||
Строка 627: | Строка 627: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-ανίημι}} '''(''fut.'' ἐξανήσω, ''pf.'' ἐξανῆκα) '''1)''' выпускать (φῦσαι ἀϋτμὴν ἐξανιεῖσαι Hom.); '''2)''' (''тж.'' ἐ. γαστρός Pind.) производить на свет, рождать (τινά ''и'' τι Eur.); '''3)''' метать, бросать (θύρσους χερων Eur.); '''4)''' проливать (αἷμα Eur.); '''5)''' изливать, заставлять течь (κρήνην οἴνου Eur.); '''6)''' испускать, произносить (ἀράς τινι Soph.); '''7)''' выпускать из рук, ''т. е. ''не быть в состоянии покорить (τοὺς βαρβάρους Eur.); '''8)''' испускать, испарять, выдыхать (βαρεῖαν ἀναθυμίασιν Plut.); '''9)''' ослаблять ''или'' отбрасывать прочь (ἀρετήν Plut.); '''10)''' ''med.'' ослаблять, отпускать, развязывать (ἱμάντων στροφίδας Eur.); ''med.-pass.'' становиться расслабленным, вялым (ἐν τοῖς ὕπνοις ἐξανεῖται τὸ ζῷον Plut.); '''11)''' ослабевать, уменьшаться: ἁνίκ᾽ ἐξανείη δακέθυμος ἄτα Soph. когда успокаивалась мучительная боль; ὀργῆς ἐξανείς Eur. смирив свой гнев; '''12)''' выходить на поверхность (земли), появляться (ὑδάτων ἐπιγενομένων ἐξανίησι ὁ χαλκός Arst.). | '''{{ДГ|ἐξ-ανίημι}} '''(''fut.'' ἐξανήσω, ''pf.'' ἐξανῆκα) '''1)''' выпускать (φῦσαι ἀϋτμὴν ἐξανιεῖσαι Hom.); '''2)''' (''тж.'' ἐ. γαστρός Pind.) производить на свет, рождать (τινά ''и'' τι Eur.); '''3)''' метать, бросать (θύρσους χερων Eur.); '''4)''' проливать (αἷμα Eur.); '''5)''' изливать, заставлять течь (κρήνην οἴνου Eur.); '''6)''' испускать, произносить (ἀράς τινι Soph.); '''7)''' выпускать из рук, ''т. е. ''не быть в состоянии покорить (τοὺς βαρβάρους Eur.); '''8)''' испускать, испарять, выдыхать (βαρεῖαν ἀναθυμίασιν Plut.); '''9)''' ослаблять ''или'' отбрасывать прочь (ἀρετήν Plut.); '''10)''' ''med.'' ослаблять, отпускать, развязывать (ἱμάντων στροφίδας Eur.); ''med.-pass.'' становиться расслабленным, вялым (ἐν τοῖς ὕπνοις ἐξανεῖται τὸ ζῷον Plut.); '''11)''' ослабевать, уменьшаться: ἁνίκ᾽ ἐξανείη δακέθυμος ἄτα Soph. когда успокаивалась мучительная боль; ὀργῆς ἐξανείς Eur. смирив свой гнев; '''12)''' выходить на поверхность (земли), появляться (ὑδάτων ἐπιγενομένων ἐξανίησι ὁ χαλκός Arst.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-ανίστημι}} '''(''fut.'' ἐξαναστήσω, ''aor.'' ἐξανέστησα;'' для неперех. знач., см. 6-8'':'' aor. 2'' ἐξανέστην, ''pf.'' ἐξανέστηκα - ''med.'' ἐξανίσταμαι, ''fut.'' ἐξαναστήσομαι) '''1)''' заставлять встать, поднимать: ἐ. τὴν ἐνέδραν Xen. велеть людям выйти из засады; ἐ. θηρία Xen. (''на охоте'') поднимать зверя; ἐ. τοὺς θανόντας Soph. воскрешать мертвых; ἐ. τοῖς ἀκροβολισμοῖς Plut. дальним обстрелом заставить (противника) принять бой; '''2)''' изгонять, выселять (τινὰ δόμων Soph.; τινὰ ἐξ ἕδρας Eur.; τινὰς ἐξ ἠθέων Her.); ''pass.'' быть изгоняемым (ὑπό τινος Her.); '''3)''' свергать (τινὰ θρόνων Aesch.); '''4)''' разорять, опустошать (πόλιν Her., Thuc.; | + | '''{{ДГ|ἐξ-ανίστημι}} '''(''fut.'' ἐξαναστήσω, ''aor.'' ἐξανέστησα;'' для неперех. знач., см. 6-8'':'' aor. 2'' ἐξανέστην, ''pf.'' ἐξανέστηκα - ''med.'' ἐξανίσταμαι, ''fut.'' ἐξαναστήσομαι) '''1)''' заставлять встать, поднимать: ἐ. τὴν ἐνέδραν Xen. велеть людям выйти из засады; ἐ. θηρία Xen. (''на охоте'') поднимать зверя; ἐ. τοὺς θανόντας Soph. воскрешать мертвых; ἐ. τοῖς ἀκροβολισμοῖς Plut. дальним обстрелом заставить (противника) принять бой; '''2)''' изгонять, выселять (τινὰ δόμων Soph.; τινὰ ἐξ ἕδρας Eur.; τινὰς ἐξ ἠθέων Her.); ''pass.'' быть изгоняемым (ὑπό τινος Her.); '''3)''' свергать (τινὰ θρόνων Aesch.); '''4)''' разорять, опустошать (πόλιν Her., Thuc.; Ἑλλάδα Eur.); '''5)''' разрушать (Ἰλίου βάθρα Eur.); '''6)''' ''тж.'' ''med.'' вставать, подниматься (λέχους Eur. ''и'' ἐξ εὐνῆς Xen.; θάκων τινί Xen.; ἕωθεν Luc.; μετὰ τὸ δεῖπνον Plat.; ἐκ τοῦ ὕπνου Arst.): τῶν τις ἐξαναστὰς εἶπε Her. один из них встал и сказал; '''7)''' ''med.'' (''брахилогически'') (вставать и) отправляться, идти, уходить (Λακεδαίμονος Pind.; τῶν ἀνακτόρων θεᾶς Eur.; ἐκ τῆς γῆς Her.): ἐξαναστῶμεν εἰς τὴν αὐλήν Plat. встанем и выйдем во двор; ἐ. τινι ὁδῶν Xen. уступать кому-л. дорогу; '''8)''' возвышаться: ὄρος ἐξανεστηκὸς εἰς ὕψος ἱκανόν Polyb. гора довольно значительной высоты. |
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰνοίγω}}''' '''1)''' (широко) отворять, открывать (τὸ διάφραγμα Diod.); '''2)''' ''перен.'' пускать в ход (μηχανάς τινας Arph.). | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰνοίγω}}''' '''1)''' (широко) отворять, открывать (τὸ διάφραγμα Diod.); '''2)''' ''перен.'' пускать в ход (μηχανάς τινας Arph.). | ||
Строка 699: | Строка 699: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-αποθνῄσκω}}''' Arph. ''intens.'' ''к'' ἀποθνῄσκω. | '''{{ДГ|ἐξ-αποθνῄσκω}}''' Arph. ''intens.'' ''к'' ἀποθνῄσκω. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἑξά-πολις}}, εως''' ἡ Гексаполь, «Шестиградье» (''союз шести дорич. городов М. Азии'': Ἁλικαρνησός, Λίνδος, Ἰήλυσος, Κάμειρος, Κῶς ''и'' Κνίδος) Her. |
'''{{ДГ|ἐξ-απόλλῡμι}} '''(''aor.'' ἐξαπώλεσα; ''pf. 2 med.'' ἐξαπόλωλα) '''1)''' совершенно уничтожать, истреблять до конца (ὕδρας λέοντάς τε Eur.); '''2)''' губить, убивать (τινά Aesch., Soph.); '''3)''' ''med. ''пропадать, исчезать (ἠέλιος οὐρανοῦ ἐξαπόλωλε Hom.); '''4)''' ''med.'' окончательно гибнуть (σπέρμα πάσης ἐξαπόλλυται χθονός Aesch.; δι᾽ ἀμέλειαν Plut.): ἐξαπολομένων τούτων Her. после их гибели. | '''{{ДГ|ἐξ-απόλλῡμι}} '''(''aor.'' ἐξαπώλεσα; ''pf. 2 med.'' ἐξαπόλωλα) '''1)''' совершенно уничтожать, истреблять до конца (ὕδρας λέοντάς τε Eur.); '''2)''' губить, убивать (τινά Aesch., Soph.); '''3)''' ''med. ''пропадать, исчезать (ἠέλιος οὐρανοῦ ἐξαπόλωλε Hom.); '''4)''' ''med.'' окончательно гибнуть (σπέρμα πάσης ἐξαπόλλυται χθονός Aesch.; δι᾽ ἀμέλειαν Plut.): ἐξαπολομένων τούτων Her. после их гибели. | ||
Строка 727: | Строка 727: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-αποφθείρω}} '''совершенно губить, полностью уничтожать (βίον ἁπάντων Aesch.; τινά Soph.). | '''{{ДГ|ἐξ-αποφθείρω}} '''совершенно губить, полностью уничтожать (βίον ἁπάντων Aesch.; τινά Soph.). | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐξ-άπτω}}''' '''1)''' привязывать, прикреплять (πεῖσμα κίονος Hom.; περίδρομον ἀπὸ δένδρου Xen.; βάρος τί τινι Arst.); ''med.'' привязывать к себе, брать на буксир (ἐξαπτόμενοι κατῆγον εἰς τὴν πόλιν, ''sc.'' τὰς ναῦς Diod.) ''и'' цепляться, виснуть Hom.; '''2)''' (привязав) протягивать (σχοινίον ἐκ νηοῦ ἐς τεῖχος Her.; τῷ καλῴδιον διά τινος Arph.); '''3)''' связывать, соединять (τὴν πόλιν τοῦ Πειραιῶς Plat.; ἐξαμμέναι ἐκ σώματος ἐπιθυμίαι Plat.): ἐξάψαι διαδοχὴν τῶν ἀξίων λόγου Diog. L. продолжать последовательное изложение достопамятных обстоятельств; '''4)''' связывать, ставить в зависимость (τὴν πόλιν τῆς | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐξ-άπτω}}''' '''1)''' привязывать, прикреплять (πεῖσμα κίονος Hom.; περίδρομον ἀπὸ δένδρου Xen.; βάρος τί τινι Arst.); ''med.'' привязывать к себе, брать на буксир (ἐξαπτόμενοι κατῆγον εἰς τὴν πόλιν, ''sc.'' τὰς ναῦς Diod.) ''и'' цепляться, виснуть Hom.; '''2)''' (привязав) протягивать (σχοινίον ἐκ νηοῦ ἐς τεῖχος Her.; τῷ καλῴδιον διά τινος Arph.); '''3)''' связывать, соединять (τὴν πόλιν τοῦ Πειραιῶς Plat.; ἐξαμμέναι ἐκ σώματος ἐπιθυμίαι Plat.): ἐξάψαι διαδοχὴν τῶν ἀξίων λόγου Diog. L. продолжать последовательное изложение достопамятных обстоятельств; '''4)''' связывать, ставить в зависимость (τὴν πόλιν τῆς Ἀθηναίων δυνάμεως Plut.); '''5)''' (логически) связывать, приписывать (τὰ πραττόμενα τῆς τύχης Plut.); '''6)''' надевать, накидывать (πέπλων ἀγάλματα χροός, κόσμον νεκρῷ ''и'' βρόχον ἀμφὶ δειρήν Eur.); ''med.'' надевать на себя (πέπλους χροός Eur.; τι περὶ τὴν κεφαλήν Arph.): κώδωνας ἐξαψάμενος ''ирон.'' Dem. с шумом и треском (''досл. ''обвешавшись колокольчиками); '''7)''' прикладывать: γόνασίν τινος ἐ. τὸ σῶμα ἑαυτοῦ Eur. припадать к чьим-л. коленям; στόματος ἐ. λιτάς Eur. произносить мольбы; '''8)''' ''med. ''неотступно следовать, преследовать по пятам (τῆς οὐραγίας τῶν πολεμίων Polyb.); '''9)''' ''med.'' приниматься, предпринимать: τῶν Ἑλληνικῶν ἐ. Plut. заняться греческими делами, ''т. е.'' принять на себя руководство походом на Грецию. |
'''II''' '''{{ДГ|ἐξ-άπτω}}''' '''1)''' поджигать, воспламенять (ὕλας Plat.); ''pass.'' загораться, вспыхивать, гореть (πῦρ ἐξάπτεται Arst., Plut.); '''2)''' зажигать, разжигать, возбуждать (ὁρμὴν καὶ φιλοτιμίαν Plut.): ἐξημμένος ὑπὸ τοῦ πάθους Plut. сгорающий от страсти. | '''II''' '''{{ДГ|ἐξ-άπτω}}''' '''1)''' поджигать, воспламенять (ὕλας Plat.); ''pass.'' загораться, вспыхивать, гореть (πῦρ ἐξάπτεται Arst., Plut.); '''2)''' зажигать, разжигать, возбуждать (ὁρμὴν καὶ φιλοτιμίαν Plut.): ἐξημμένος ὑπὸ τοῦ πάθους Plut. сгорающий от страсти. | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἑξά-πῠλα}} '''τά Гексапилы, «Шестивратье» (''городские ворота в Сиракузах'') Plut. |
'''{{ДГ|ἐξ-απωθέω}} '''изгонять, выбивать (εἰσιόντας στρατόπεδα Eur.). | '''{{ДГ|ἐξ-απωθέω}} '''изгонять, выбивать (εἰσιόντας στρατόπεδα Eur.). | ||
Строка 761: | Строка 761: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-ᾰρίθμησις}}, εως''' ἡ '''1)''' исчисление, перечисление (τῶν πεπραγμένων Polyb.); '''2)''' (под)счет Sext. | '''{{ДГ|ἐξ-ᾰρίθμησις}}, εως''' ἡ '''1)''' исчисление, перечисление (τῶν πεπραγμένων Polyb.); '''2)''' (под)счет Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-αρκέω}}''' '''1)''' быть достаточным, хватать (τινι Soph., Plat., Plut., πρός τι Xen., Plat. ''и'' εἴς τι Plat.): ἐμοὶ σὺ ἐξαρκεῖς εἷς ὢν μόνος Plat. с меня достаточно тебя одного; μέτρια ἐξαρκεῖν ἔφη Eur. он сказал, что достаточно и умеренного, ''т. е.'' что нужно довольствоваться малым; ἐξαρκεῖ Plut. довольно, хватит; ἐξήρκουν ἔχειν τι Eur. довольствоваться чем-л.; '''2)''' быть в состоянии (πῶς ἂν ἐξαρκέσειε χρήματα ἐκτίνων; Xen.): ἐξαρκέσας ἦν Ζεὺς ὁ τιμωρούμενος Eur. Зевс был достаточно могуществен, чтобы покарать; ἐξήρκεε ἡμῖν ἡσυχίην ἄγειν Her. мы могли (тогда) чувствовать себя спокойными; μόλις εἰς | + | '''{{ДГ|ἐξ-αρκέω}}''' '''1)''' быть достаточным, хватать (τινι Soph., Plat., Plut., πρός τι Xen., Plat. ''и'' εἴς τι Plat.): ἐμοὶ σὺ ἐξαρκεῖς εἷς ὢν μόνος Plat. с меня достаточно тебя одного; μέτρια ἐξαρκεῖν ἔφη Eur. он сказал, что достаточно и умеренного, ''т. е.'' что нужно довольствоваться малым; ἐξαρκεῖ Plut. довольно, хватит; ἐξήρκουν ἔχειν τι Eur. довольствоваться чем-л.; '''2)''' быть в состоянии (πῶς ἂν ἐξαρκέσειε χρήματα ἐκτίνων; Xen.): ἐξαρκέσας ἦν Ζεὺς ὁ τιμωρούμενος Eur. Зевс был достаточно могуществен, чтобы покарать; ἐξήρκεε ἡμῖν ἡσυχίην ἄγειν Her. мы могли (тогда) чувствовать себя спокойными; μόλις εἰς Ῥώμην ἐξαρκέσων κομισθῆναι διὰ γῆρας Plut. от старости он едва ли будет в состоянии прибыть в Рим; πᾶσιν ἐ. Eur. справляться со всем, быть всесильным; '''3)''' обладать в достаточном количестве (κτεάτεσσι Pind.); '''4)''' приходить на площадь, помогать (φίλοις Pind.): ἐ. τι πρό τινος Xen. помогать кому-л. в чем-л. |
'''{{ДГ|ἐξ-αρκής}} 2''' достаточный (πλοῦτος ἐ. δόμοις Aesch.): ἐξαρκές τι τιθέναι Soph. приводить в порядок что-л. | '''{{ДГ|ἐξ-αρκής}} 2''' достаточный (πλοῦτος ἐ. δόμοις Aesch.): ἐξαρκές τι τιθέναι Soph. приводить в порядок что-л. | ||
Строка 781: | Строка 781: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-αρπάζω}} '''(''fut.'' ἐξαρπάσομαι, ''aor.'' ἐξήρπασα - ''эп.'' ἐξήρπαξα) '''1)''' похищать (τινὰ νεός Hom.); '''2)''' выхватывать, вырывать (τὴν δέλτον παρά τινος Her.; ἐπιστολὰς ἐκ χερῶν τινος Eur.; τἄντερά τινος Arph.); '''3)''' вырывать, спасать, избавлять (πόλιν τινά ἐκ χειρῶν τινος Plut.); '''4)''' отнимать, удалять (τὸ ὑπὸ πυρὸς τὸ νοτερὸν ἐξαρπασθέν Plat.). | '''{{ДГ|ἐξ-αρπάζω}} '''(''fut.'' ἐξαρπάσομαι, ''aor.'' ἐξήρπασα - ''эп.'' ἐξήρπαξα) '''1)''' похищать (τινὰ νεός Hom.); '''2)''' выхватывать, вырывать (τὴν δέλτον παρά τινος Her.; ἐπιστολὰς ἐκ χερῶν τινος Eur.; τἄντερά τινος Arph.); '''3)''' вырывать, спасать, избавлять (πόλιν τινά ἐκ χειρῶν τινος Plut.); '''4)''' отнимать, удалять (τὸ ὑπὸ πυρὸς τὸ νοτερὸν ἐξαρπασθέν Plat.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-αρτάω}}''' '''1)''' привешивать, подвешивать, прикреплять: τοὺς θυρεοὺς ἐκ τῶν ὤμων ἐξηοτηκότες Polyb. закинув на плечи щиты; '''2)''' ''med.-pass. ''вешать на себя, надевать (πήραν Luc.): πώγωνα ἐξηρτημένος Arph. приладив себе бороду; '''3)''' ''med.-pass. ''виснуть, ухватиться, цепляться (χειρός, ''sc.'' τινος Eur.): ἐξηρτῆσθαι περὶ γένειόν τινος Eur. прильнуть к чьему-л. подбородку,'' т. е.'' ласкаться к кому-л.; '''4)''' ''med.-pass.'' примыкать, соприкасаться, быть смежным, граничить (τινος, τινι ''и'' ἔκ τινος Arst.; πεδίον ἐξηρτημένον πόλεως Plut.); '''5)''' ''med.-pass.'' свисать, нависать: λαμπρὸν ὄμμα λύχνου ἐξηρτημένον Arph. падающий сверху свет лампады; ἐξήρτηται τὸ ἄλλο χωρίον Thuc. остальная часть местности представляла собой возвышенность; '''6)''' ''med.'' держать на весу: ἐξηρτημένος ἐκ τῶν δακτύλων τὰς ἐπιστολάς Aeschin. держа в руках (''точнее'' выставляя напоказ) письма; '''7)''' ''med. ''находиться в связи, опираться: ἐ. τῆς ἰσχύος Xen. поддерживать связь с главными силами армии; '''8)''' ставить в зависимость (τὴν δόξαν ἀλλοτρίων ἐπαίνων Plut.); '''9)''' ''med.'' находиться в зависимости, зависеть (τινος Eur., ἔκ τινος Plat., Polyb. ''и'' τινι Arst.); '''10)''' ''med.'' примыкать, быть приверженцем (τῆς παλαιᾶς | + | '''{{ДГ|ἐξ-αρτάω}}''' '''1)''' привешивать, подвешивать, прикреплять: τοὺς θυρεοὺς ἐκ τῶν ὤμων ἐξηοτηκότες Polyb. закинув на плечи щиты; '''2)''' ''med.-pass. ''вешать на себя, надевать (πήραν Luc.): πώγωνα ἐξηρτημένος Arph. приладив себе бороду; '''3)''' ''med.-pass. ''виснуть, ухватиться, цепляться (χειρός, ''sc.'' τινος Eur.): ἐξηρτῆσθαι περὶ γένειόν τινος Eur. прильнуть к чьему-л. подбородку,'' т. е.'' ласкаться к кому-л.; '''4)''' ''med.-pass.'' примыкать, соприкасаться, быть смежным, граничить (τινος, τινι ''и'' ἔκ τινος Arst.; πεδίον ἐξηρτημένον πόλεως Plut.); '''5)''' ''med.-pass.'' свисать, нависать: λαμπρὸν ὄμμα λύχνου ἐξηρτημένον Arph. падающий сверху свет лампады; ἐξήρτηται τὸ ἄλλο χωρίον Thuc. остальная часть местности представляла собой возвышенность; '''6)''' ''med.'' держать на весу: ἐξηρτημένος ἐκ τῶν δακτύλων τὰς ἐπιστολάς Aeschin. держа в руках (''точнее'' выставляя напоказ) письма; '''7)''' ''med. ''находиться в связи, опираться: ἐ. τῆς ἰσχύος Xen. поддерживать связь с главными силами армии; '''8)''' ставить в зависимость (τὴν δόξαν ἀλλοτρίων ἐπαίνων Plut.); '''9)''' ''med.'' находиться в зависимости, зависеть (τινος Eur., ἔκ τινος Plat., Polyb. ''и'' τινι Arst.); '''10)''' ''med.'' примыкать, быть приверженцем (τῆς παλαιᾶς Ἀκαδημίας Plut.); '''11)''' влечь за собой, вести с собой (ἐξηρτῆσθαι τὸν στρατόπεδον Dem. - ''v. l.'' ἐξηρτύσθαι). |
'''{{ДГ|ἐξ-άρτησις}}, εως''' ἡ связь, соприкосновение, соединение (πρός τι Arst.): τὴν ἐξάρτησιν ἔχειν τινί ''и'' ἔκ τινος Arst. быть соединенным с чем-л. | '''{{ДГ|ἐξ-άρτησις}}, εως''' ἡ связь, соприкосновение, соединение (πρός τι Arst.): τὴν ἐξάρτησιν ἔχειν τινί ''и'' ἔκ τινος Arst. быть соединенным с чем-л. | ||
Строка 787: | Строка 787: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-αρτίζω}}''' '''1)''' завершать, оканчивать, (''о времени'') проводить (τὰς ἡμέρας NT); '''2)''' ''med.'' готовиться (πρός τι NT); '''3)''' ''med. ''готовить себе, устраивать для себя (στιβάδας ἐνοικοδομεῖσθαι καὶ τὰ ἄλλα ἐ. Luc.). | '''{{ДГ|ἐξ-αρτίζω}}''' '''1)''' завершать, оканчивать, (''о времени'') проводить (τὰς ἡμέρας NT); '''2)''' ''med.'' готовиться (πρός τι NT); '''3)''' ''med. ''готовить себе, устраивать для себя (στιβάδας ἐνοικοδομεῖσθαι καὶ τὰ ἄλλα ἐ. Luc.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-αρτύω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' устраивать, готовить (πόλεμος ἐξαρτύεται Eur.; ''med.'': γάμον γαμεῖν Aesch.; φόνον τινός Eur.; τὸ σῶμα πρὸς τοὺς ἀγῶνας Plut.): ἐ. τἄνδον Eur. приводить в порядок домашние дела; πάντα ἐξήρτυτο ἐς τὴν κάτοδον Her. все было готово к возвращению; ὄργανον ἐξαρτύεσθαι Plut. настраивать музыкальный инструмент; '''2)''' снабжать (τοῖσί τε ἄλλοισι καὶ σίτῳ ἐξηρτυμένοι Her.): ἐξηρτυμένος νεηνίῃσι Her. в сопровождении юношей; ὁ στόλος καὶ ναυσὶ καὶ πεζῷ ἐξαρτυθείς Thuc. военная экспедиция, состоящая из флота и пехоты; ναυτικὰ ἐξηρτύετο ἡ | + | '''{{ДГ|ἐξ-αρτύω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' устраивать, готовить (πόλεμος ἐξαρτύεται Eur.; ''med.'': γάμον γαμεῖν Aesch.; φόνον τινός Eur.; τὸ σῶμα πρὸς τοὺς ἀγῶνας Plut.): ἐ. τἄνδον Eur. приводить в порядок домашние дела; πάντα ἐξήρτυτο ἐς τὴν κάτοδον Her. все было готово к возвращению; ὄργανον ἐξαρτύεσθαι Plut. настраивать музыкальный инструмент; '''2)''' снабжать (τοῖσί τε ἄλλοισι καὶ σίτῳ ἐξηρτυμένοι Her.): ἐξηρτυμένος νεηνίῃσι Her. в сопровождении юношей; ὁ στόλος καὶ ναυσὶ καὶ πεζῷ ἐξαρτυθείς Thuc. военная экспедиция, состоящая из флота и пехоты; ναυτικὰ ἐξηρτύετο ἡ Ἑλλάς Thuc. Греция обзавелась флотом; τόξοισιν ἐξηρτυμένοι Aesch. вооруженные луками и стрелами; '''3)''' снаряжать (νεῶν ἐπίπλουν Thuc.; ''med.'' ναυτικὸν στόλον Plut.). |
'''{{ДГ|ἐξ-αρύω}} '''вычерпывать (τὸ ὕδωρ Plut.). | '''{{ДГ|ἐξ-αρύω}} '''вычерпывать (τὸ ὕδωρ Plut.). | ||
Строка 877: | Строка 877: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-εγγύησις}}, εως''' ἡ взятие на поруки, поручительство Dem. | '''{{ДГ|ἐξ-εγγύησις}}, εως''' ἡ взятие на поруки, поручительство Dem. | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-εγείρω}} '''(''aor.'' ἐξήγειρα) '''1)''' будить, пробуждать (τινὰ ὕπνῳ εὔδοντα Soph.; τὴν δύναμιν ὑπὸ τὴν ἑωθινήν Polyb.); '''2)''' возбуждать, горячить (ἵππον Xen.); '''3)''' воскрешать в памяти (τὸν | + | '''{{ДГ|ἐξ-εγείρω}} '''(''aor.'' ἐξήγειρα) '''1)''' будить, пробуждать (τινὰ ὕπνῳ εὔδοντα Soph.; τὴν δύναμιν ὑπὸ τὴν ἑωθινήν Polyb.); '''2)''' возбуждать, горячить (ἵππον Xen.); '''3)''' воскрешать в памяти (τὸν Ἀγαμέμνονος φόνον Eur.); '''4)''' разжигать, раздувать (ἄνθρακα Arph.; πῦρ Arst.); '''5)''' вызывать, разжигать (μέγαν πόλεμον Diod.); '''6)''' ''med.-pass.'' (''pf.'' ἐξεγρήγορα, ''aor.'' ἐξηγρόμην) пробуждаться, просыпаться Aesch., Eur., Her., Arph., Plut.: ἐξεγρέσθαι (''v. l.'' ἐξέγρεσθαι) ἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων Plat. проснуться уже с пением петухов; κακὸν οὐ φαῦλον ἐξεγρήγορεν Arph. случилось немалое несчастье. |
'''{{ДГ|ἐξ-έγερσις}}, εως''' ἡ пробуждение Plut.: ποιεῖν τὰς ἐξεγέρσεις Polyb. просыпаться. | '''{{ДГ|ἐξ-έγερσις}}, εως''' ἡ пробуждение Plut.: ποιεῖν τὰς ἐξεγέρσεις Polyb. просыпаться. | ||
Строка 971: | Строка 971: | ||
'''{{ДГ|ἐξ-έλᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' изгнание (τῶν Πεισιστρατιδέων Her.; Κικέρωνος Plut.); '''2)''' выход, отъезд (βασιλέως ἐκ Θέρμης Her.; ἐκ τῶν βασιλείων Xen.); '''3)''' натиск, атака (ἐξελάσεις καὶ συμπλοκαί Plut.). | '''{{ДГ|ἐξ-έλᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' изгнание (τῶν Πεισιστρατιδέων Her.; Κικέρωνος Plut.); '''2)''' выход, отъезд (βασιλέως ἐκ Θέρμης Her.; ἐκ τῶν βασιλείων Xen.); '''3)''' натиск, атака (ἐξελάσεις καὶ συμπλοκαί Plut.). | ||
− | '''{{ДГ|ἐξ-ελαύνω}},''' ''эп. тж.'' '''ἐξελάω '''(''fut.'' ἐξελάσω ''и'' ἐξελῶ) '''1)''' выгонять (μῆλα ἄντρου Hom.; τὰ πρόβατα ὀψὲ τῆς ἡμέρας Arst.); '''2)''' угонять (ἵππους Τρώων μετ᾽ | + | '''{{ДГ|ἐξ-ελαύνω}},''' ''эп. тж.'' '''ἐξελάω '''(''fut.'' ἐξελάσω ''и'' ἐξελῶ) '''1)''' выгонять (μῆλα ἄντρου Hom.; τὰ πρόβατα ὀψὲ τῆς ἡμέρας Arst.); '''2)''' угонять (ἵππους Τρώων μετ᾽ Ἀχαιούς Hom.; ''med.'' ἵππους ὑφ᾽ ἅρματι Theocr.); '''3)''' гнать вперед ''или'' напролом (ἁρμάτων ὄχους Eur.); '''4)''' изгонять (τινὰ γαίης Hom.; Τιτῆνας ἀπ᾽ οὐρανοῦ Hes.; δωμάτων Aesch.; πάτρας ''и'' ἐκ τῆς πατρίδος Soph.; πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης Plat.; ''med.'' ἐκ τῆς χώρας Thuc.); '''5)''' выводить, уводить, вести (στρατὸν ''и'' στρατιήν Her.): ἐ. τὸν Ἴακχον Plut. выступать в шествии, совершать шествие с изображением Иакха (Диониса); τὸν θρίαμβον ἐξελάσαι Plut. совершить триумфальный въезд; '''6)''' выбивать, вышибать (πάντας ὀδόντας γναθμῶν Hom.); '''7)''' выковывать, ковать (ἡμιπλίνθια ἐκ τοῦ χρυσοῦ Her.): τὸ κέντρον ἐπὶ λεπτὸν ἐξεληλασμένον Polyb. тонко откованное острие; '''8)''' (''sc. ''ἑαυτόν) бросаться, устремляться (ἐς πληθύν Hom.); '''9)''' (''sc.'' ἵππον, στρατιάν ''etc.'')'' ''выступать (''преимущ. в поход'')'','' отправляться (ἔς Βοιωτούς Her.; διὰ τῆς Λυδίας ἐπὶ τὸν Μαίανδρον ποταμόν Xen.). |
'''{{ДГ|ἐξ-ελέγχω}} '''(''pf. pass.'' ἐξελήλεγμαι ''и'' ἐξήλεγμαι) '''1)''' исследовать, проверять, испытывать (χαλκὸν μυρίον Pind.; τύχην Polyb.); '''2)''' устанавливать, доказывать, выяснять (ἀλάθειαν ἐτήτυμον Pind.): ἐξηλέγχθη ἐς τὸ ἀληθές Thuc. это обнаруживалось в истинном виде; '''3)''' оспаривать, опровергать (τινά τι Plat.; ἐξελέγχεσθαι ἔργῳ Plat., Arst. ''и'' ὑπὸ τῶν ἔργων Arst.); '''4)''' (из)обличать (τινὰ ποιοῦντα ''или'' ὄντα τι Plat., Dem., Plut.): ἐπ᾽ αἰσχραῖς αἰτίαις ἐξεληλεγμένοι Lys. уличенные в позорных преступлениях; οὐ δὴ τοῦτό γ᾽ ἐξελέγχομαι Eur. в этом обвинить меня нельзя. | '''{{ДГ|ἐξ-ελέγχω}} '''(''pf. pass.'' ἐξελήλεγμαι ''и'' ἐξήλεγμαι) '''1)''' исследовать, проверять, испытывать (χαλκὸν μυρίον Pind.; τύχην Polyb.); '''2)''' устанавливать, доказывать, выяснять (ἀλάθειαν ἐτήτυμον Pind.): ἐξηλέγχθη ἐς τὸ ἀληθές Thuc. это обнаруживалось в истинном виде; '''3)''' оспаривать, опровергать (τινά τι Plat.; ἐξελέγχεσθαι ἔργῳ Plat., Arst. ''и'' ὑπὸ τῶν ἔργων Arst.); '''4)''' (из)обличать (τινὰ ποιοῦντα ''или'' ὄντα τι Plat., Dem., Plut.): ἐπ᾽ αἰσχραῖς αἰτίαις ἐξεληλεγμένοι Lys. уличенные в позорных преступлениях; οὐ δὴ τοῦτό γ᾽ ἐξελέγχομαι Eur. в этом обвинить меня нельзя. | ||
Строка 998: | Строка 998: | ||
'''{{ДГ|ἐξελθέμεναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐξέρχομαι.</div> | '''{{ДГ|ἐξελθέμεναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐξέρχομαι.</div> | ||
− | {{: | + | {{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|44}} |
Текущая версия на 12:17, 28 февраля 2011
ἐν-τελ-εχής 2 филос. осуществленный, действительный (ἐντελεχῆ ποιῆσαί τι Arst. - v. l. ἐνδελεχής).
ἐν-τελ-εχῶς в действительности, действительно (Plat. - v. l. ἐνδελεχῶς).
I ἐν-τελής 2 1) полный (μισθός Thuc., Arph.; ἀριθμὸς βουλῆς Plut.); 2) целый (δραχμή Thuc.); 3) (о жертвенных животных) без порока (βοῦς Soph.; ζῷον Luc.); 4) безупречный, исправный (ὅπλα Thuc.; τριήρεις Aeschin.); 5) законченный, совершенный (ἐ. καὶ ἐκπονηθείς Sext.); 6) взрослый (οἱ ἀπωρφανισμένοι οὐκ ἐντελεῖς Aesch.).
II ἐντελής, οῦς ὁ высшее должностное лицо, сановник (οἱ ἐντελεῖς τῶν Ῥωμαίων Diod.).
ἐν-τελικός 3 грам. полный (т. е. выраженный, без опущения каких-л. слов).
ἐν-τέλλω (aor. ἐνέτειλα - поэт. ἔντειλα; pf. pass., тж. в знач. act. ἐντέταλμαι; преимущ. med.) поручать, предлагать, приказывать (τινὶ ποιεῖν τι Pind., med. Her., Plat., Arst., med. τινί τι Her., Plat.): τὰ ἐντεταλμένα Soph., Her., Xen. поручения, указания, приказания; ἅπερ ἐντεταλμένοι Polyb. то, что они велели; ἐνετείλατο ἵνα γρηγορῇ NT он велел ему быть бдительным.
ἐντελό-μισθος 2 получающий полное жалование (ναύτης Dem.).
ἐν-τελῶς полностью, вполне, совершенно Arst., Dem., Polyb.
ἐν-τέμνω, ион. ἐντάμνω (fut. ἐντεμῶ; pf. pass. ἐντέτμημαι) 1) в(ы)резывать, высекать (γράμματα ἐν τοῖσι λίθοισι Her.); 2) перерезывать, разрезать (τὸ λίνον Luc.); 3) закалывать в жертву (σφάγιά τινι Plut.; med. ἵππον Arph.); 4) приносить жертву (ἥρωϊ Thuc.); 5) нарезать, измельчать, т. е. приготовлять (ἄκος ὕπνου Aesch.).
ἐντερικός 3 кишечный (ἀποφυάδες Arst.).
ἐντεριώνη ἡ сердцевина (τῶν φυτῶν Arst., Plut.).
ἐντερο-ειδής 2 имеющий форму кишок (κοιλία Arst.).
ἔντερον τό 1) кишка (οἰός Hom.); преимущ. pl. кишки, кишечник (ἔντερα καὶ σπλάγχνα Aesch.; κοιλία καὶ ἔντερα Arst.); 2) чрево, матка (τὸ ἐμβρυοδόχον ἔ. Luc.); 3) внутренность, сердцевина, ядро (sc. τοῦ καρποῦ Anth.); 4) червь: ἔντερα γῆς Arst. земляные черви.
ἐντερόνεια ἡ шутл. дерево для корабельного кузова (ἐ. εἰς τὰς τριήρεις Arph.).
ἐντεσι-εργός 2 работающий в сбруе, т. е. упряжной (ἡμίονος Hom.).
ἐντεταλμένος part. pf. pass. (у Polyb. act.) к ἐντέλλω.
ἐντετᾰμένως [ἐντείνω] напряженно, усиленно, усердно, изо всех сил (ἀντέχεσθαι Her.).
ἔντευγμα, ατος τό Diod. = ἔντευξις 1.
ἐντεῦθεν, ион. ἐνθεῦτεν (τό) adv. 1) отсюда, оттуда (ἐλθέμεν Hom.; ἁρπάσαι τινά Her.; κέλευθον ᾆξαι Aesch.; ἐ. ἐκεῖ φέρεσθαι Arst.); 2) здесь, там: τάντεῦθεν Soph. то, что здесь (или там) происходит; ἐ. καὶ ἐ. NT здесь и там, с обеих сторон; 3) отсюда, из этого источника, этими средствами (τὸν βίον ποιεῖσθαι Thuc. или ζῆν Isocr.): ἐ. αἱ μάχαι καὶ τὰ ἐγκλήματα Arst. возникающие отсюда споры и обвинения; 4) с (э)того времени, далее, в дальнейшем, тогда: τὸ ἐ. ἐπενόεε … Her. тогда он задумал …; ὅρα πῶς μοι τἀντεῦθεν φροντίδος Soph. подумай, что делать нам дальше; 5) отсюда, поэтому (κἀντεῦθεν δόμοι νοσοῦσιν ἀνδρῶν Eur.).
ἐντευθενί (ῑ) Arph. усил. к ἐντεῦθεν.
ἐν-τευκτικός 3 доступный, общительный, обходительный (ἐ. καὶ πιθανός Plut.).
ἔν-τευξις, εως ἡ 1) встреча (τινι Plat.); 2) общение, обхождение (πρός τινας Arst.); 3) посещение, беседа (τινος Aeschin. и πρός τινα Plut.): ἐντεύξεις ποιεῖσθαί τινι Isocr., Polyb. иметь беседы с кем-л.; 4) предложение, просьба (ἔντευξιν δέχεσθαι Polyb. или διωθεῖσθαι Plut.); 5) чтение (τῆς πραγματείας Polyb.).
ἐντευτενί Arph. в произнош. скифа = ἐντευθενί.
ἐν-τευτλᾰνόω варить с листьями листовой свеклы (мангольда) (ἔγχελυς ἐντετευτλανωμένη Arph.).
ἔν-τεχνος 2 1) искусный, умелый (δημιουργός Plat.); 2) требующий технической или специальной подготовки (πίστεις Arst.); 3) искусный, искусно разработанный (μέθοδος Arst.) или сделанный (ἔργον Plut.); 4) сведущий в искусствах (σοφία Plat.).
ἐν-τέχνως искусно, умело (λέγειν Arst.).
ἔντη τά стяж. к ἔντεα.
ἐν-τήκω 1) в расплавленном виде вливать (μόλιβδον, sc. εἰς τὰς τῶν λίθων ἁρμονίας Diod.; θερμὸν χαλκὸν εἴς τι Plut.); 2) (pf. ἐντέτηκα) глубоко проникать, въедаться (τὸ μῖσος ἐντέτηκέ τινί τινος Soph., Plat.; ἐν ταῖς ψυχαῖς ἐντέτηκεν ἡ δεισιδαιμονία Diod.); 3) pass. (aor. 2 ἐνετάκην) глубоко проникаться: ἐντακῆναι (v. l. ἐκτακῆναι) τῷ φιλεῖν Soph. сгорать от любви.
ἐντί дор. 1) (= ἐστί) 1 л. sing. к εἰμί; 2) (= εἰσί) 3 л. pl. praes. к εἰμί.
ἐν-τίθημι 1) класть поверх, накладывать (χλαίνας Hom.); 2) вкладывать, давать (ὀξύην χειρί, sc. τινος Eur.); 3) вкладывать, просовывать (αὐχένα ζυγῷ Eur.; τράχηλον εἰς βρόχον Diod.): ἐ. πόδα Arph. обуться; ἐνθέσθαι τι εἰς τὸν κόλπον Dem., Plut. положить себе что-л. за пазуху; 4) возлагать (κόσμον τινὶ τάφῳ Eur.); 5) вставлять (τὸ δέλτα ἀντὶ τοῦ νῦ Plat.; τὰ ὀνόματα εἰς τὸν μέτρον Arst.; ἐντιθεμένου τοῦ κάππα Plut.); 6) вкладывать, вводить (λογισμὸν καί σκέψιν τῇ τέχνῃ Arph.; τόλμαν εἰς τὴν μουσικήν Plat.); 7) влагать, вселять, внушать (φόβον τινί Xen.; ἀθυμίαν τινί Plat.; βελτίω τινὰ νοῦν καὶ φρένας Dem.); 8) класть в рот (ὀλίγον τινί Arph.; ψωμίσματα τοῖς βρέφεσιν Plut.): ἐνθοῦ, ἔντραγε Arph. возьми, съешь; 9) давать, придавать, снабжать (σῖτον καὶ ὕδωρ καὶ οἶνον Hom.; ὄμμα λαμπρὸν κόραις Eur.; ἥλιος ἐντίθησι τῇ σελήνῃ τὸ λαμπρόν Plut.); 10) med. ставить, устанавливать (ἱστία νηΐ Hom.); 11) med. полагать: ἐ. τινά τινι τιμῇ Hom. уравнивать кого-л. с кем-л. в славе; 12) med. грузить, погружать (κτήματα Hom.; εἰς πλοῖόν τι Xen.; φορτία εἰς ναῦν Dem.; χρήματα καὶ θεράποντας εἰς τὰς ναῦς Plut.); 13) med. укладывать (τινὰ λεχέεσσι Hom.); 14) med. принимать, проникаться: χόλον ἐ. θυμῷ Hom. затаить злобу; μῦθόν τινος ἐ. θυμῷ Hom. глубоко проникнуться чьими-л. словами.
ἐν-τίκτω (fut. ἐντέξομαι) (в чем-л.) 1) рождать (κόρον δόμοις τοῖσδε Eur.; ἐν τῇ νήσῳ Thuc.); 2) класть, откладывать, сносить (ᾠὰ ἐς τὴν ἰλύν Her.; τὰ σκωλήκια Arst.; ὄφεις ἐντεκοντες ᾠά Plut.); 3) порождать, вызывать (τὸ κακοῦργον ἔν τινι Eur.; νόσους τῷ σώματι Plat.; τέτανόν τισι Arph.: πάθη ταῖς ψυχαῖς Plut.); 4) внушать (πονηρίας εὐχέρειαν τοῖς νέοις Plat.; δόξας τινί Polyb.); 5) зарождаться: νόσος ἐν τῇ πόλει ἐντετοκυῖα Arph. укоренившаяся в городе болезнь.
ἐν-τῑλάω загаживать, пачкать: τῆς μαρίλης συχνὴν ἐντιλῆσαί τινι Arph. опрокинуть на кого-л. целую корзину сажи.
ἐν-τῑμάω ставить в счет (по определенной стоимости), засчитывать (τι ἐν ταῖς τετταράκοντα μναῖς Dem.).
ἔν-τῑμος 2 1) (высоко) ценимый, ценный (νόμισμα Plat.; ἀγαθά Arst.): τὰ τῶν θεῶν ἔντιμα Soph. угодное богам; 2) чтимый, почитаемый, уважаемый (τινι Soph. и παρά τινι Plat.): οἱ ἔντιμοι Xen., Arst. знатные люди, знать; 3) почетный (χώρα Plat.; τάξις Plut.); 4) почтительный: κλέος καὶ ἔ. λόγος Plat. слава и честь.
ἐν-τῑμότης, ητος ἡ честь, почет, знатность (τῶν προγόνων Arst.).
ἐν-τίμως (ῑ) 1) с честью (βεβιωκότες Plat.); 2) почтительно, с почетом (προπέμπειν τινά Plut.): ἐ. ἔχειν παρά τινι Xen. быть в почете у кого-л.; ἐ. ἔχειν или ἄγειν τινά Plat. чтить кого-л.
ἐν-τῐνάσσω стряхивать: ἐντινάξαι τινὶ δοκόν Diog. L. задеть кого-л. балкой.
ἔν-τμημα, ατος τό разрез, надрез (ἐντμήματα μὴ βαθέα Xen.).
ἕντο эп. (= εἷντο) 3 л. pl. aor. 2 med. к ἵημι.
ἐντολή ἡ [ἐντέλλω] 1) поручение, указание, приказание Pind., Trag., Her., Xen., Plat., Dem., Arst.: ἀπ᾽ ἐντολῆς Luc. по поручению; 2) наставление, заповедь NT.
ἐν-τομή ἡ 1) надрез, зазубрина: πριστοῦ κτενὸς ἐντομαί Luc. зубья гребня; 2) насечка, перетяжка (τὰ ἔντομα ἔχει κατὰ τὸ σῶμα ἐντομάς Arst.); 3) расселина, ущелье (στενή Diod.; πλαγία Plut.).
ἔν-τομον τό 1) (sc. ζῷον) преимущ. pl. насекомое Arst.; 2) pl. (sc. σφάγια) жертвоприношения теням усопших Her.
ἔν-τονος 2 1) (туго) натянутый (λιθοβόλοι Polyb.); 2) напряженный, упорный (ἅμιλλα Plut.); 3) пылкий, стремительный (ὑφ᾽ ἥβης σπλάγχνον ἔντονον Eur.; Γάϊος Γράκχος Plut.); 4) упорный, настойчивый (γνώμη Her.).
ἐν-τόνως 1) упорно, решительно или стремительно (χωρεῖν Thuc.; ζητεῖν Plat.; ἐλαύνειν Plut.); 2) настойчиво (ἀπαιτεῖν τὸν μισθόν Xen.); 3) горячо (λέγειν Xen.).
ἐν-τόπιος 2 1) местный, туземный (θεοί Plat.); 2) отечественный (ἱστορία Diog. L.).
I ἔν-τοπος 2 местный, здешний (οὐκ ἔξεδρος, ἀλλ᾽ ἔ. ἀνήρ Soph.; θεοί Plat.).
II ἔντοπος ὁ местный житель Soph.
ἐν-τορεύω вытачивать, высекать, вырезать (αἴλουρον τῇ ἁψῖδι Plut.: Ἀπόλλων ἐντετορευμένος Luc.).
ἐντορνεύω Plut. = ἐντορεύω.
ἔν-τορνος 2 1) выточенный, точеный (σφαῖρα Plat.); 2) закругленный, шарообразный (κόσμος Arst.).
I ἐντός adv. 1) внутри (ἐέργειν τινάς Hom. и τι Hes.; εἶναι Plat., Arst.): ὁ ἐ. Plat., Arst. внутренний; ἡ ἐ. θάλαττα Plut. Средиземное море; τὸ и τὰ ἐ. Thuc., Plat., Arst. внутренняя часть, внутренность, середина; ἐκ τοῦ ἐ. Thuc. с внутренней стороны, изнутри; ἐ. εἶναι Dem. не терять самообладания; 2) внутрь (ἐμβάλλειν τι Arst.): ἐ. ποιεῖσθαι Thuc., Xen. или ποιεῖν Thuc. помещать внутрь, ставить в середину; 3) внутри, под одеждой (ἐ. τὴν χεῖρα ἔχειν Aeschin.).
II ἐντός praep. cum gen. 1) внутри, в (ἐ. ἢ ἔξωθεν δόμων Eur.; μήτε ἐ. εἶναί τινος μήτε ἔξω Plat.): ἐ. ἑωυτοῦ γενέσθαι Her. овладеть собой, остаться невозмутимым; ἐ. λογισμῶν εἶναι Plut. быть в здравом уме; 2) внутри, под (τοῦ ἱματίοι Xen.); 3) внутрь (ἐ. πλαισίου ποιήσασθαί τινας Xen.); 4) с внутренней стороны, за (τείχεος ἐ. Hom. и ἐ. τείχους Isocr.); 5) по сю сторону (ἐ. τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc.; ἐ. ὅρων Ἡρακλείων Plat.); 6) в пределах досягаемости (τοξεύματος Eur.; βελῶν Xen.; шутл. τοῦ φιλήματος Luc., Plut.); 7) в пределах, не свыше, до (εἴκοσιν ἡμερῶν Thuc.; ἑξήκοντα ἐτῶν Dem.; δραχμῶν πεντήκοντα Plat.); 8) ранее, до (ἐ. ἑσπέρας Xen.): οἱ τῆς ἡλικίας ἐ. γεγονότες Lys. не достигшие (установленного) возраста; 9) между (ἐ. τινος καί τινος Her.); 10) ближе: οἱ ἐ. ἀνεψιότητος или ἀνεψιαδῶν Plat., Dem. ближайшие родственники; 11) в доме, у (ἐ. τινος τρέφεσθαι Plat.).
ἔντοσ-θε(ν) Hom., Hes., Diod., Luc. = ἐντός I, 1 и II, 1.
*ἔντοσθι Hes. v. l. = ἔντοσθε.
ἐντόσθια τά внутренности Plat., Arst.
ἐντοσθίδια τά Arst. v. l. = ἐντόσθια.
ἐντρᾰγεῖν inf. aor. 2 к ἐντρώγω.
ἐν-τρᾰγῳδέω с трагической напыщенностью разглагольствовать (τισι Luc.).
ἐν-τρᾱχύς, εῖα, ύ грубоватый Sext.
ἐν-τρέπω 1) поворачивать, обращать (τὰ νῶτα Her.); 2) изменять (ὀλίγον ἐντρέψαι Luc.); 3) перевоспитывать (τινὰ ἀγριαινόμενον Diog. L.); 4) pass. обращаться мыслью, обращать внимание (οὐκ ἐ. τῶν νόμων Plat.): ἐ. τῶν Λαβδακείων δωμάτων Soph. принимать близко к сердцу судьбу дома Лабдакидов; οὐδέ νυ σοί περ ἐντρέπεται φίλον ἦτορ; Hom. неужели не страдает твое сердце?; μηδὲν ἐντραπῇς Soph. пусть ничто не тревожит тебя, τούτων ἐντραπέντες Polyb. приняв это во внимание; 5) пристыжать, заставлять устыдиться (τινά NT); pass. держаться со стыдливой почтительностью, т. е. чтить, уважать (τοὺς πρεσβυτέρους Plut.): τὴν ἐκ τῶν Ἀχαιῶν γεγενημένην εὔνοιαν ἐντρεπόμενοι Polyb. из благодарности к ахеянам за их расположение.
ἐν-τρέφω (aor. pass. ἐνετράφην) (где-л. или в чем-л.) воспитывать, вскармливать, взращивать (τέκνα Eur.: med. φυτά Hes. и τὸν ἔρωτα ταῖς παλαίστραις Plut.; ἐν ἔθεσι Plat. и τοῖς Λακονικοῖς ἔθεσιν ἐντραφῆναι Plut.): ἐντραφεὶς ἐν τοῖς μαθήμασιν Arst. овладев науками.
ἐν-τρέχεια ἡ опытность, искусство Sext.
ἐν-τρεχής 2 опытный, искусный (ἔν τινι ἐντρεχέστατος Plat.).
ἐν-τρέχω (aor. 2 ἐνέδραμον) 1) (в чем-л.) свободно двигаться (γυῖα ἐντρέχει, sc. ἐν ἔντεσι Hom.); 2) вбегать, прибегать (ἐξ ὕλης πόντῳ Anth.); 3) досл. находить доступ, перен. привязываться (τῶν ἀρετῶν Luc.).
ἐν-τριβής 2 опытный, сведущий (τινι Soph., Plat. и περί τι Isocr.).
ἐν-τρίβω (ῑ) 1) втирать, натирать (τινά Xen.; φύκιον καὶ ψιμύθιον τῷ προσώπῳ Luc.): ἐντετριμμένη (χρῶμα или χρώματα) Arph., Luc. накрашенная (нарумяненная или набеленная); κόνδυλον ἐ. τινί Luc., Plut. дать кому-л. тумака; 2) med. наносить, причинять (κακόν τινι Luc.); 3) стирать, изнашивать: σώματι ἐντριβόμενος Arst. с увядшим телом.
ἔν-τριμμα, ατος τό притирание, мазь (ἐντρίμματα προσώπου Plut.).
ἐν-τρῑτωνίζω шутл. (по созвучию с τρία и Τριτογενής) растритонивать: ἐντριτωνίσαι τὸν οἶνον Arph. смешать две части вина с тремя частями воды.
ἔν-τρῐχος 2 волосатый, мохнатый Anth.
ἐν-τρίχωμα, ατος τό волосяное сито Plut.
ἔν-τριψις, εως ἡ втирание (χρώματος Xen.).
ἔν-τρομος 2 дрожащий, трепещущий Plut., Anth., NT.
ἐν-τροπᾰλίζομαι [frequ. med. к ἐντρέπω] часто оборачиваться, поминутно оглядываться назад Hom., Plut.
ἐν-τροπή ἡ 1) внимание, уважение (ἐντροπὴν ἢ φροντίδ᾽ ἔχειν τινός Soph.; σπουδὴ καὶ ἐ. τινος Polyb.); 2) стыд: πρὸς ἐντροπὴν ὑμῶν NT к стыду вашему.
ἐν-τροπία ἡ увертка, уловка (δόλιαι ἐντροπίαι HH).
I ἔν-τροφος 2 воспитанный, взращенный: παλαιᾷ ἔ. ἁμέρᾳ Soph. старый, дряхлый; μόχθῳ ἔντροφον θεῖναί τινα Soph. ввергнуть кого-л. в беду.
II ἔντροφος ὁ 1) питомец (τινος Eur., Arst.); 2) житель, обитатель (Θασίων αἰγιαλῶν Anth.).
ἐν-τρῡλίζω, v. l. ἐντρυλλίζω нашептывать (τινί τι Arph.).
ἐν-τρῠφάω 1) наслаждаться, упиваться (ἡδοναῖς Diod.; ἐν ταῖς ἀπάταις αὐτῶν NT); 2) роскошествовать, предаваться неге (ᾐσχύνθη ἐντρυφῆσαι Xen.); 3) насмехаться, издеваться (Eur., Luc.; τινι Plut.): ἐντρυφᾶσθαι ὑπό τινος Plut. подвергаться насмешкам со стороны кого-л.
ἐν-τρώγω (только aor. 2 ἐνέτραγον) поедать, съедать (τι Arph., Plut. и τινός Luc.).
ἐν-τυγχάνω (fut. ἐντεύξομαι, aor. 2 ἐνέτυχον, pf. ἐντετυχηκα; aor. pass. ἐνετύχθην) 1) (случайно) встречаться, сталкиваться, наталкиваться (τινί Trag., Her., Thuc., Arph., Arst., Plut., редко τινός Soph., Her.): ὁ ἐντυχών Thuc., Isocr., Isae. или ὁ ἐντυγχάνων Plat. первый встречный; ὁ ἐντυχὼν ὑμῶν Dem. любой из вас; τοῖς κακοῖς ἐ. Soph. попадать в беду; οἷς ἂν ἐντύχῃ κεραυνός Xen. во что молния ни попадет; τινὶ ἐνέτυχον βιβλίῳ Plat. мне попалась одна книга; λελυμένης τῆς γεφύρης ἐντυχόντες Her. найдя мост разобранным; 2) встречать, общаться или беседовать: πολλὰ ἐντετύχηκα τῷ ἀνδρί Plat. мне часто приходилось бывать в его обществе; κατ᾽ ὄψιν или δι᾽ ὄψεως ἐ. τινί Plut. лично общаться с кем-л.; 3) вступать в связь, иметь сношения (τῇ γυναικί Plut.); 4) обращаться (с просьбой), просить (τινὶ περί τινος Polyb., Plut.; τινὶ ὑπέρ τινος, ποιεῖν τι и ὅπως … Plut.): ἐντευχθεὶς ὑπέρ τινος Plut. спрошенный о чем-л.; 5) читать: ἐντυχὼν τὴν γνώμην διετέθην … Luc. прочитав, я пришел к заключению …; τοῖς Πολέμωνος ἐ. Plut. читать сочинение Полемона; οἱ ἐντυγχάνοντες Polyb. читатели.
ἐν-τῠλίσσω, атт. ἐντυλίττω заворачивать, закутывать (ἐν ἱματίοισι ἐντετυλίχθαι Arph.; σινδόνι τὸ σῶμά τινος ἐντυλίξαι NT).
ἐντύνω и ἐντύω [ἔντεα] (fut. ἐντῠνῶ, impf. ἔντυον, aor. ἔντῡνα) 1) снаряжать, запрягать (ἵππους Hom. и ἵππους ἅρμασι Eur.); 2) снаряжать, вооружать (τινά Pind.); 3) готовить, приготовлять, med. приготовляться и приготовлять себе (εὐνήν, δέπας τινί Hom.): φόρτον ἐντύνασθαι Hes. грузить товары; 4) наряжать (ἐ. ἓ αὐτήν Hom.); 5) затягивать, запевать (ἀοιδήν Hom.); 6) побуждать, торопить (γάμου κραίνειν τελευτάν Pind.).
ἐν-τυπάς adv. плотно (ἐν χλαίνῃ κεκαλυμμένος Hom.).
ἐν-τῠπόω вырезывать, чеканить, изображать (ἀπήνην τῷ νομίσματι Arst.; τὴν αὑτοῦ μορφήν Plut.; med. τὸ ἑαυτοῦ πρόσωπον Arst.): θύρσος ἐντετυπωμένος Plut. чеканное или резное изображение тирса.
ἐν-τῠραννέομαι находиться под властью тиранна Cic.
ἐν-τύφω (ῡ) ирон. подкуривать, коптить (τινά Arph.).
ἐν-τῠχία ἡ Polyb., Plut. = ἔντευξις.
ἐντύω Hom., Pind., Anth. = ἐντύνω.
Ἐνῡάλιον τό Эниалий (святилище Эниалия, т. е. Арея) Thuc.
I ἐνῡάλιος ὁ бой, битва Eur.
II ἐνῡάλιος 2 боевой, бранный (ἰωχμός Theocr.).
Ἐνῡάλιος ὁ [Ἐνυώ] Эниалий, «Воинственный» (эпитет Арея) Hom., Hes., Soph., Eur., Arph.: τῷ Ἐνυαλίῳ ἀλαλάζειν или ἐλελίζειν Xen. издавать боевой клич в честь Эниалия.
ἐν-υβρίζω издеваться, глумиться, оскорблять (τινά Soph., Eur., τινί Polyb. и εἴς τινα Diod., Plut.).
ἐν-ύβρισμα, ατος τό издевательство, глумление, оскорбление Plut.
ἐνυγρο-θηρευτής, οῦ ὁ рыболов, рыбак Plat.
ἐνυγρο-θηρικός 3 рыболовный, рыбацкий (ζῳοθηρικῆς εἶδος Plat.).
ἔν-υγρος 2 1) влажный, мокрый (πεδία Arst.); 2) дождливый, сырой (ἔτος Arst.); 3) водяной (sc. ζῷα Arst.); 4) водянистый (καρποι Diod.).
ἔν-υδρις, ιος ἡ Her. = ἐνυδρίς.
ἐν-υδρίς, ίδος ἡ выдра (Lutra) Arst.
ἐνυδρό-βιος 2 живущий на воде (χῆνες Anth.).
I ἔνυδρος ὁ Arph. v. l. = ἐνυδρίς.
II ἔν-υδρος 2 1) полный воды (τεῦχος Aesch.); 2) многоводный, хорошо орошаемый (Ἄργος Hes.); 3) хорошо снабженный водой (φρούριον Xen.; χωρίον Plut.); 4) полноводный (λίμνη Eur.); 5) влажный, сырой (τόποι Arst.); 6) живущий в воде или на воде, водяной (νύμφαι Soph.; ζῷα Plat., Arst.; μῦς Plut.); 7) растущий в воде или у воды, водяной (δόναξ Arph.; φυτά Arst.).
ἔν-ῡλος 2 содержащийся в веществе, присущий материи (τὰ πάθη λόγοι ἔνυλοί εἰσιν Arst.).
ἔνυξα aor. к νύσσω.
ἐν-υπάρχω (в чем-л.) находиться, содержаться, быть внутри (τὸ ἔμρρυον τὸ ἐνυπάρχον Arst.; πολὺ τὸ γενναῖον ἐνυπάρχει τινί Plut.): τοσοῦτον μίσους πρὸς Καίσαρα ἐνυπάρχει αὐτοῖς Plut. вот какова их ненависть к Цезарю; ἐ. τινί и ἔν τινι Arst. содержаться в чем-л., быть присущим кому(чему)-л.; τὸ ἐνυπάρχον Arst. содержание или составная часть; τὸ πρῶτον ἐνυπάρχον Arst. основная часть, первооснова; ἐν τῷ λόγῳ ἐ. Arst. входить в состав понятия, подразумеваться; ἐ. τινί ἢ ἐνυπάρχεσθαι Arst. содержаться в чем-л. или содержать (его в себе).
*ἐν-υπᾰτεύω (где-л.) быть (римским) консулом (Κικέρων ὀρθῶς ἐνυπατεύων τὴν πατρίδα διέσωζε Plut. - v. l. ὤρθωσεν ὑπατεύων …).
ἐν-υπνιάζω (тж. ἐνύπνια ἐνυπνιάζεσθαι NT) иметь сновидения, видеть сны Arst., med. Plut.
ἐνυπνίδιος 2 Sext. = ἐνύπνιος.
I ἐν-ύπνιον τό (тж. ὄψις ἐνυπνίων Aesch. и ἐνυπνιου Her.) сновидение: ἐ. ἰδεῖν Arph., Plat. видеть сон.
II ἐνύπνιον adv. в сновидении, во сне (ἐ. ἦλθεν ὄνειρος Hom.; ἐ. ἑστιᾶσθαι Arph.).
ἐν-ύπνιος 2 являющийся во сне (φαντάσματα Aesch.): ἐ. ἦλθέ μοι Anth. он приснился мне.
ἐνυπνι-ώδης 2 досл. сноподобный, перен. словно во сне (κινήσεις Plut.).
ἔνυπνος 2 Aesch., Plut. = ἐνύπνιος.
ἐν-υποδύομαι досл. (во что-л.) погружаться, перен. пускаться (λόγοις τισί Sext.).
ἐν-ῠφαίνω 1) (об узорах, изображениях) ткать внутрь, вставлять в ткань (ἐνυφαίνεσθαι τῷ πέπλῳ Plut.): ἐνυφασμένος вотканный (ζῷα θώρηκι Her.; ζῴδια Arst.); 2) украшать ткаными узорами (τὴν πορφύραν Men.).
ἐν-ῠφαντός 2 вотканный (γράμματα Theocr.).
ἐν-ύφασμα, ατος τό тканый узор (ἐνυφάσματα πεποικιλμένα Diod.).
Ἐνῡώ, οῦς ἡ Энио (дочь Форкия и Кето Hes.; богиня войны Hom., Aesch.).
ἐνῴδιον τό v. l. = ἐνώτιον.
ἐν-ωθέω вгонять, стремительно направлять: ἐνέωσαν ἑαυτοὺς καὶ τοὺς ἵππους εἰς τὰ τῶν πεζῶν ὅπλα Plut. (римляне) врезались на конях в строй пехоты.
ἐνωμοτ-άρχης, ου ὁ эномотарх, начальник эномотии Thuc., Xen.
ἐνωμόταρχος ὁ Xen. = ἐνωμοτάρχης.
ἐν-ωμοτία ἡ эномотия (в спартанской армии подразделение из 25-36 человек, связанных взаимной клятвой; по Thuc. 4 ἐνωμοτίαι составляла πεντηκοστύς, а 4 πεντηκοστύες - λόχος; по Xen. в λόχος было 2 πεντηκοστύες, а в πεντηκοστύς - 2 ἐνωμοτίαι Her.).
I ἐν-ώμοτος 2 [ὄμνυμι] связанный или обязавшийся клятвой: ὅρκοις, οἷσιν ἦν ἐ. Soph. клятвы, которые он дал; θεῶν ἐ. (- v. l. ἀνώμοτος) Eur. поклявшийся богами.
II ἐνώμοτος ὁ заговорщик Plut.
ἐν-ωμότως клятвенно, поклявшись (ἔφη Plut.).
ἐνών, οῦσα, όν part. praes. к ἔνειμι.
ἐν-ωπᾰδίως прямо в лицо (ἐσίδεσκεν Hom.).
ἐν-ωπῇ adv. явно, открыто, в лицо (κακόν τι ῥέζειν Hom.).
ἐν-ώπια τά [ὤψ] 1) внутренний фасад дома (ἐ. παμφανόωντα Hom.); 2) вид, наружность, лицо (σέμν᾽ ἐ. ἔχειν Aesch.).
ἐν-ώπιον praep. cum gen. 1) (на)против (τοῦ θρόνου τινός NT); 2) перед (лицом) (ἐθνῶν NT); 3) против, по отношению к (ἥμαρτον ἐ. σου NT); 4) в присутствии (πολλῶν μαρτύρων NT).
ἐν-ώπιος 2 находящийся перед глазами, присутствующий: ὔμμιν ἐ. (v. l. ἐνώπιον) τάδ᾽ ἔειπα Theocr. я говорил это в вашем присутствии.
ἐν-ωραΐζομαι стараться понравиться, кокетничать (γυναίοις Luc.).
ἐνῶρσα aor. 1 к ἐνόρνυμι.
ἐνῶρτο 3 л. sing. aor. 2 med. к ἐνόρνυμι.
ἔνωσα ион. (= ἐνόησα) aor. к νοέω.
ἕνωσις, εως ἡ соединение (διαίρεσις καὶ ἕ. Arst.; ἕ. δι᾽ ἔρωτος Plut.).
ἐν-ωτίζομαι слушать, внимать (τὰ ῥήματά τινος NT).
ἑνωτικός 2 соединяющий (συμφυΐα Plut.).
ἐν-ώτιον τό серьга Aesch., Diog. L.
ἔν-ωχρος 2 изжелта-бледный (οἱ φοβηθέντες ἔνωχροι γίνονται Arst.).
ἐξ перед гласным = ἐκ.
ἕξ οἱ, αἱ, τά indecl. шесть Hom. etc.
ἑξ- и ἑξα- в сложн. словах = ἑξ.
ἐξ-αγγελία ἡ весть, извещение: κωλύειν τῶν ἐξαγγελιῶν Xen. воспрепятствовать передаче сообщений (противнику).
ἐξ-αγγέλλω 1) извещать, уведомлять, сообщать (τινί Soph., Eur.; τινί τι и τινὶ περί τινος Plat. τινὶ ὅτι …, med. τί τινι и ἔς τινα Her.; ἐξήγγειλε προσιὸν τὸ στράτευμα Xen.): ἐξηγγέλθη ὁ βασιλεὺς ἀθροίζων ναυτικόν Xen. было сообщено, что царь собирает флот; πάντα πρὸς τὸ δεινότερον ἐ. Plut. передавать все в преувеличенном виде; 2) (о тайнах, секретах) открывать, разглашать, выдавать (τινί τι Hom., Xen., Dem., Plut. и εἴς τινα Plut.); 3) med. обещать, сулить (τινί τι и τινὶ ποιεῖν τι Eur.): τῶνδε χάριν ἔβημεν, ὧν ὅδ᾽ ἐξαγγέλλεται Soph. то, из-за чего мы пришли, он обещает (нам); 4) называть, выражать (ὀνόμασι ποικίλοις Plat.; γλώτταις καὶ μεταφοραῖς Arst.): ἢ πῶς σὺ αὐτὸ ἐξαγγέλλεις Plat. или как бы ты там это ни назвал.
ἐξ-άγγελος ὁ 1) вестник, гонец Plat.: ἐ. γίγνεται, ὡς … Thuc. он доносит, что …; 2) рассказчик, излагатель (τῶν πράξεων Plut.); 3) (в трагедиях) эксангел (действующее лицо, сообщавшее зрителям о происходящем непосредственно за сценой; тогда как ἄγγελος приносил вести издалека).
ἐξ-άγγελσις, εως ἡ сообщение, изложение (ἁμαρτημάτων καὶ ἀδικημάτων Arst.).
ἐξ-αγγελτικός 3 1) распространяющий вести или слухи: ἐξαγγελτικοὶ οἱ ἠδικημένοι Arst. пострадавшие любят рассказывать (о причиненных им несправедливостях); 2) сообщающий, уведомляющий: ἐ. τῇ διανοίᾳ Arst. (об органах чувств) доводящий до сознания.
ἐξάγγελτος 2 сообщенный: ἐ. γενέσθαι Thuc. быть узнанным.
ἐξ-ᾰγίζω изгонять с проклятьем, извергать (ἐξαγισθέντες δόμων ἄνδρες Aesch.).
ἐξ-ᾰγῑνέω (= ἐξάγω) выводить, приводить (ἐς γυμνάσιά τινα Her.).
ἐξ-άγιστος 2 проклятый, заклятый, отверженный (πονηρότατος καὶ ἐ. Dem.; λιμήν Aeschin.): τὰ ἐξάγιστα Soph. страшные тайны, Plut. ужасные преступления.
ἐξ-αγκωνίζω 1) досл. упираться руками в бока, подбочениваться, перен. оказывать сопротивление Arph.; 2) скручивать руки за спиной (ἐξαγκωνίσαι τινά Diod.).
ἐξ-άγνῡμι (только in tmesi) переламывать (αὐχένα Hom.; ἀστράγαλον Anth.).
ἐξ-ᾰγοράζω 1) покупать (τι παρά τινος Polyb.); 2) закупать, скупать (τι Plut.); 3) выкупать (τινά Diod.); 4) искупать, освобождать (τινὰ ἔκ τινος NT); 5) med. схватывать, улучать (о времени): τὸν καιρὸν ἐξαγοραζόμενοι NT пользуясь удобным случаем.
ἐξ-ᾰγορευτικός 3 объявляющий (во всеуслышание), излагающий (ἐπιστήμη τῶν ἐννοηθέντων ἐξαγορευτική Luc.).
ἐξ-ᾰγορεύω 1) рассказывать, объявлять, сообщать (ὃν γόνον Hom.; ἁμαρτίας αὑτοῦ Plut.); 2) разглашать, выдавать, открывать (οὐδὲν πρός τινα Her.; τὰ ἀπόρρητα Luc.; αἰτίας ἀπορρήτους περί τινος Plut.).
ἐξ-αγριαίνω раздражать, возбуждать (λόγοις καὶ ᾠδαῖς Plat.; τινὰ πρός τινα Plut.); med.-pass. приходить в возбужденное состояние, раздражаться (ὑπό τινος Plat. и περί τι Arst.).
ἐξ-αγριόω 1) делать диким, т. е. опустошать (χώραν Diod.); med.-pass. дичать (τόπος ἐξηγριωμένος Isocr., Aeschin.; πηλοῖς καὶ ὕλαις Plut.); 2) Her., Eur., Plat., Arst., Plut. = ἐξαγριαίνω.
ἐξ-άγω (fut. ἐξάξω, aor. 2 ἐξήγαγον) 1) выводить, уводить, вести (τινὰ μάχης и ἐκ μεγάροιο Hom.; τινὰ τήνδε τὴν ὁδόν Soph.; τινὰ ἐπ᾽ ἀνθηρὸν δάπεδον Arph.; τινὰς ἐς μάχην Her.); 2) отправляться, идти (ἐπὶ θήραν Xen.); 3) (о шествии) совершать, справлять (τὸν μυστικὸν Ἴακχον Plut.); 4) (sc. στρατόν) выводить войско, выступать в поход: γνόντες δὲ ταῦτα ἐξάγουσι Xen. приняв эти решения, они выступают в поход; 5) вести на казнь (τινά Her., Xen.); 6) вывозить: (πολλὰ τάλαντα ἐκ τῆς πόλεως Thuc.; σῖτον παρά τινος Dem.): τὰ ἐξαγόμενα (sc. χρήματα) Xen., Plat., Arst. вывозимые товары; 7) похищать, (тайно) увозить (τινὰ ἀνδράποδον Lys.); 8) выводить прочь, удалять из организма (περίττωσιν Plut.); 9) отводить (ὕδωρ τάφροις Xen.); 10) вызывать, исторгать (τινὶ δάκρυ Eur. и δάκρυον Plut.; med. γέλωτα ἔκ τινος Xen.): ἐξάγεσθαι πῦρ ἔκ τινος Xen. высекать огонь из чего-л.; 11) med. влечь за собой, причинять (πολλοὺς πόνους καὶ πολλὰς ἐπιμέλειας Xen.); 12) производить, рождать (τινὰ πρὸ φόωσδε Hom.; σκύμνους Arst.); 13) выводить, высиживать (sc. νεοττούς Arst.); 14) высовывать (γλῶττα ἐξαγομένη μέχρι πόρρω Arst.); 15) удалять, изгонять (τινά Dem.; τὸ ὑγρὸν ὑπὸ τοῦ θερμοῦ Arst.); 16) производить (на свет), приносить (καρπόν Soph. ap. Plut.); 17) продвигать (ἔξω τὴν αἱμασιάν Dem.); 18) проводить, строить: ὁ περίβολος πανταχῇ ἐξήχθη τῆς πόλεως Thuc. ограда была построена вокруг всего города; 19) проводить (в жизнь), претворять (εἰς ἔργον τὸ πρόβλημα Plut.); 20) направлять (τοὺς λόγους εἰς ἄλλας ὑποθέσεις Plut.); 21) приводить, доводить (τινὰ ἐπ᾽ οἶκτον Eur.): ἐξαχθῆναι ὀλοφύρασθαι ὑπέρ τινος Lys. быть вынужденным оплакивать что-л.; εἰς ἅπασαν αἰσχύνην ἐξαχθῆναι Plut. быть доведенным до крайнего позора; 22) побуждать, возбуждать, вовлекать, увлекать (τινὰ ἐπὶ τὰ πονηρότερα Thuc.; τὸν δῆμον πρὸς ἀπόστασιν Plut.; ἐξαχθεὶς πρᾶξαί τι Dem.): ταῦτα ἐπὶ πλέον ἐξήχθημεν εἰπεῖν Plat. здесь мы расширили рамки своего обсуждения; ὑπό или διά τινος ἐξαγόμενος Plut. движимый (побуждаемый) чем-л.; 23) выводить, освобождать (ἀχέων τινά Pind.; τὰ ποιήματα τοῦ μύθου Plut.); 24) лишать (τινά τοῦ βίου и τοῦ ζῆν Plut. или ἐκ τοῦ ζῆν Polyb.; med. φρενῶν τινα Eur.); 25) лишать жизни, умерщвлять: ἑαυτὸν ἐ. Plut. покончить жизнь самоубийством; νόσος αὐτοὺς ἐξήγαγεν Plut. болезнь унесла их; 26) кончаться (οἱ μεγάλοι πόνοι συντόμως ἐξάγουσιν Epicur. ap. Plut.); 27) передавать, выражать (ὄνομά τι πρὸς τὴν Ἑλληνικὴν διάλεκτον Plut.): περὶ τούτων ἐμαυτὸν οὕτως ἐξάγω Diog. L. относительно них вот мои указания.
ἐξ-ᾰγωγεύς, έως ὁ совершающий вывод, выводящий (τὰς φρουράς Diod.; οἱ βασιλεῖς, sc. τῶν μελιττῶν Arst.).
ἐξ-ᾰγωγή ἡ 1) выведение (pl. τοῦ ἱππικοῦ Xen. и τῶν δυνάμεων Polyb.); 2) снятие с мели (sc. τῆς νεός Her.); 3) вывоз (σίτου Arst., Polyb.; σύκων Plut.): πωλεῖν ἐπ᾽ ἐξαγωγῇ Her. продавать на вывоз; 4) право вывоза (ἐξαγωγὴν δοῦναι Isocr., παρέχεσθαι Plat. и λαβεῖν Dem.); 5) опорожнение (кишечника) (αἱ κατὰ φύσιν ἐξαγωγαί Plut.); 6) удаление, изгнание (διάκρισις καὶ ἐ. Arst.); 7) исход, конец, окончание (τῶν παρόντων κακῶν Polyb.; ἐξαγωγὴν ποιεῖσθαι περί τινος Polyb.); 8) кончина, смерть (ἢ μονὴ ἐν τῷ βίῳ ἢ ἐ. Plut.); 9) юр. выселение, лишение права владения Isae., Dem.
ἐξ-ᾰγώγιμος 2 подлежащий вывозу, вывозной (sc. χρήματα Arst.).
ἐξ-ᾰγωνίζομαι вести упорную борьбу, бороться (τινι Eur. и περί τινος Diod.).
ἐξ-ᾰγώνιος 2 досл. стоящий вне борьбы, перен. посторонний (ἐ. καὶ πόρρω τοῦ σκοποῦ Luc.).
ἑξά-γωνος 2 шестиугольный (τὰ κηρία Arst.).
ἑξα-δάκτυλος 2 протяжением в 6 дактилей (т. е. ок. 11, 6 см.) Diog. L.
ἑξάδ-αρχος ὁ гексадарх, начальник подразделения из шести человек Xen.
ἑξά-δραχμον τό сумма в шесть драхм (πωλεῖν ἑξαδραχμοῦ Arst.).
ἐξ-αδῠνᾰτέω 1) быть совершенно бессильным, не быть в состоянии (ποιεῖν τι Arst., Plut.; πρός τι Arst.); 2) быть крайне слабым (ἐξαδυνατοῦντες καὶ περικακοῦντες Polyb.; ἐ. τῷ σώματι Plut.).
ἐξ-ᾴδω (fut. ἐξᾴσομαι) 1) (перед смертью) запевать, петь (τὸ κύκνειον Polyb.): τοὺς κύκνους ἐξᾴδειν Plat. (говорят, что) лебеди перед смертью поют; 2) досл. воспевать, славить, перен. с радостью вспоминать (τἀγαθά Eur.); 3) отгонять пением (τὰ φάσματα Luc.).
ἐξαείρω эп.-ион. = ἐξαιρω.
ἐξ-ᾱερόω превращать в пар (τὸ ὕδωρ Arst.): ἐ. ἑαυτόν Luc. и pass. ἐξαεροῦσθαι Arst., Plut. улетучиваться.
ἑξά-ετες adv. в течение шести лет Hom.
ἑξα-ετής 2 шестилетний (χρόνος Plut.).
ἑξα-έτις, ιδος adj. f шестилетняя (παρθένος Theocr.).
ἔξ-αθλος 2 вышедший из строя, потерявший боеспособность (ὑπὸ γήρως Luc.).
ἐξ-αθροίζομαι разыскивая собирать (φυγάδας Eur.).
ἐξ-αθῡμέω окончательно пасть духом, приуныть Polyb., Plut.
ἐξ-αιάζω горько оплакивать (τι Eur.).
ἐξ-αιθερόομαι превращаться в эфир Plut.
ἐξ-αιμάσσω, атт. ἐξαιμάττω окровавливать, искалывать до крови (τὸν ἵππον τῷ κέντρῳ Xen.).
ἐξ-αιμᾰτόομαι превращаться в кровь (ἡ τροφὴ μεταβάλλουσα ἐξαιματοῦται Arst.).
ἐξαιμάττω атт. = ἐξαιμάσσω.
ἔξ-αιμος 2 лишенный крови, обескровленный (θηρίον Diod.).
ἐξ-αίνῠμαι 1) вынимать: νηῒ δ᾽ ἐνὶ πρύμνῃ ἐξαίνυτο δῶρα Hom. он вынул (из колесницы и сложил) на корме дары; 2) отнимать, исторгать (θυμόν Hom.).
ἐξ-αιρέσιμος 2 подлежащий устранению: ἐξαιρέσιμοι ἡμέραι Arst. избыточные дни (которые исключались для приведения лунного года в соответствие с солнечным).
ἐξ-αιρεσις, εως ἡ вынимание, удаление, извлечение (λίθου Her.; ὀδόντων Arst.).
ἐξ-αιρετός 3 (легко) вынимающийся, выдвижной (λίθος Her.).
ἐξ-αίρετος 2 1) отложенный в сторону, выделенный (χρήματα Thuc.): ἐξαίρετον ποιήσασθαί τινα Dem. выделить кого-л. особо; μόνῳ τινὶ ἐξαίρετόν ἐστι ποιεῖν τι Lys. кому-л. одному предоставлено исключительное право делать что-л.; 2) исключенный, особый: ἐξαιρετον ποιήσασθαι οὐδένα Thuc. ни для кого не делать исключения; στρατηγία ἐ. Plut. (лат. praetura extraordinaria или extra ordinem) чрезвычайная претура (т. е. представляемая в изъятие из действующих законов о возрастном цензе и т. п.); 3) избранный, отборный, лучший (κοῦροι Ἰθάκης Hom.; κᾶπος Pind.; δώρημα Aesch.; τιμαί Isocr.); 4) исключительный, особенный (μόχθος Pind.); 5) особо выделенный, т. е. посвященный (τοῖς θεοῖς Arst.).
ἐξ-αιρέτως 1) особо, по преимуществу (ἕνα - sc. τὸν Ὃμηρον - τὸν κράτιστον ἐ. ποιητὴν καλοῦμεν Plut.); 2) главным образом, большей частью, преимущественно (ζῷά τινα καὶ ἐ. ἕλμινθες Arst.).
ἐξ-αιρέω (fut. ἐξαιρήσω, aor. 2 ἐξεῖλον, pf. ἐξῄρηκα) 1) вынимать, извлекать, удалять (τὸν λίθον, τὴν νηδύν Her.; τὸ δέλτα τοῦ ὀνόματος Plat.; τοὺς ὀδόντας Arst.; ἔπος τινὰ ἐκ τῶν τοῦ Ἡσιόδου Plut.): τὰ ἱερὰ ἐξῃρημένα Xen. вынутые внутренности жертвенного животного; 2) вынимать, доставать (πέπλους ἔνθεν, med. ὀϊστὸν φαρέτρης Hom.; λέβητός τι Pind.); 3) выкапывать, добывать (ἐν τρισὶν ἡμέραις Εὐροϊκὸν τάλαντον Diod.); 4) снимать, срывать (οἴακας νεώς Eur.); 5) med. убирать (τὰ μεγάλα ἱστία Xen.); 6) med. выгружать (τὰ φορτία Hes.; τὸν σῖτον Thuc., Dem.; τὰ ἀγώγιμα Xen.); 7) опорожнять (ὁ κέραμος ἐξαιρεόμενος Her.); 8) отнимать, похищать, увозить (Μήδειαν ἐκ Κόλχων δόμων Pind.; med.: τέκνα τινί Hom.; τὰ φίλτατα Soph.; ἄνδρα δραπετὴν γενόμενον Her.): ἐξελέσθαι τινὰ θυμόν Hom. лишать кого-л. жизни; 9) med. оберегать, охранять, освобождать, спасать (τινὰ τῶν κινδύνων Dem.; τινὰ τοῦ πολέμου Polyb.; τοὺς ἀδικουμένους βίας Plut.): ἐ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Lys. требовать чьего-л. освобождения; 10) тж. med. отнимать, устранять, рассеивать, прекращать (τινὸς φόβον Eur. и φόβους Isocr.; med. νεῖκός τινος Eur.): ἁμαρτίας ἐξῃρημένης Plat. с устранением ошибки; ἐξελέσθαι φρένας τινί Hom. и τὸν νοῦν τινος Plat. лишить кого-л. рассудка; τὸ ἐπιθυμοῦν οὐκ ἐξῃρέθησαν ὑπὸ τοῦ ὀχλώδους Thuc. трудности не охладили их рвения; ἐξαιρεθεὶς ἀδικίαν Plat. тот, в ком искоренена несправедливость; 11) улаживать (λόγοις τὰς διαφοράς Isocr.); 12) отвергать, опровергать (τὰς ἐμποδίους δόξας Plat.; med. τὸν ἐναντίον λόγον Arst.; ἐξελέσθαι τὴν διαβολήν τινος Plat.); 13) отвергать, презирать (τὰ παλαιὰ θέσφατα Soph.); 14) устранять, исключать (τι ἐκ τοῦ λέγειν καὶ τοῦ γράφειν Plat.): μητέρας ἐξελόντες Her. за исключением матерей; Σιμμίαν ἐξαιρῶ λόγου Plat. о Симмии я не говорю; τὸ μέσον τινὸς ἐξελεῖν Dem. пропустить, обойти молчанием середину чего-л.; 15) выделять, обособлять (τὰς ἀντιμοιρίας, med. τὴν οἰκίαν εἰς ἔκτισιν προικός Dem.); 16) изгонять, прогонять (τοὺς ἐν τῇ λίμνῃ κατοικημένους Her.); 17) уничтожать, истреблять (θῆρας χθονός Eur.; σφῆκας Xen.); 18) разрушать, разорять, опустошать (οἰκίας καὶ πόλεις Plat.); 19) захватывать, завоевывать (πόλιν Thuc.; χωρίον Dem., Plut.): πᾶν ἐξαιρεῖ λόγος Eur. слово покоряет все; 20) med. выбирать (ἐκ τούτων πάντων τούτον τὸν τρόπον Xen.); 21) выделять, отбирать, предназначать (Ἑκαμήδην Νέστορι Hom.); ἐξελεῖν τινι τεμένεα Hes. отвести кому-л. лучшие участки; med. отбирать для себя, брать себе (μενοεικέα Hom.; τινα αὑτῷ κτῆμα Soph.): δῶρον ἐξελέσθαι τινός Soph. получить от кого-л. дар; 22) культ. посвящать (κλήρους τοῖς θεοῖς Thuc.): ἐξαραιρημένος Ποσειδέωνι Her. посвященный Посидону.
ἐξ-αίρησις, εως ἡ отнятие, удаление Plut.
ἐξ-αίρω, эп.-ион. ἐξαείρω (fut. ἐξαρῶ, aor. ἐξῆρα, pf. ἐξῆρκα) 1) поднимать (τινὰ ἐκ τῶν βάθρων Soph.; γλῶτταν Arst.; τὰς χεῖρας Polyb.): ἐξάρας παίει ἐς τὴν γῆν Her. он поднял (его) и бросил на землю; κοῦφον ἐξάρας πόδα Soph. легко перебирая ногами, т. е. бегом; ὁ κονιορτὸς ἐξαιρόμενος Polyb. поднявшаяся пыль; ἡ ἐξαιρομένη φλόξ Polyb. вспыхнувший пожар; μετέωρος ἐξαρθείς Plut. высоко поднятый; 2) вынимать (θώρακα Arph.); 3) поднимать, увеличивать, повышать: τὸ τεῖχος ἐξῄρετο διπλήσιον τοῦ ἀρχαίου Her. стена была доведена до двойной высоты против прежнего; ἄνω ἐ. τι Aeschin. преувеличивать что-л.; νόσημα ἐξαίρεσθαι Soph. усиливать недуг; 4) побуждать, заставлять (τινὰ θανεῖν Eur.): τίς σ᾽ ἐξῆρεν οἴκοθεν στόλος; Soph. кто побудил тебя покинуть дом и отправиться в путь?; 5) возвышать, возвеличивать (τὴν οἰκίαν τινός Her.): ἡδοναῖς ἄμοχθον ἐ. βίον Soph. вести жизнь полную наслаждений; 6) превозносить, прославлять, восхвалять (τινά Luc. и τινὰ ὑψοῦ Her.): ὑψηλὸν ἐ. αὑτὸν ἐπί τινι Plat. кичиться чем-л.; 7) возбуждать (τὸν τῶν ἐκκλησιαζόντων θυμόν Diod.): μηδὲν δεινὸς ἐξάρῃς μένος Soph. не предавайся (столь) страшному гневу; ἐλπίσιν κεναῖς ἐξαίρεσθαι Soph. обольщаться ложными надеждами; ἐ. διπλῆν χάριν χορείας Arph. заводить двойной хоровод; 8) подниматься (ἐξᾶραι καὶ πέτεσθαι Diod.): ἐξᾶραι παντὶ τῷ στρατεύματι Polyb. двинуться со всем войском; 9) med. уносить с собой, приобретать, добывать, получать (πολλὰ Τροίης Hom.: κάλλιστον ἕδνον Pind.; ἆθλα Theocr.); 10) уводить с собой (τινά Plat.).
ἐξ-αίσιος 2 и 3 1) несправедливый, нечестивый, дурной (ῥέξαι ἐξαίσιόν τινα Hom.); 2) страшный, ужасный (Θέτιδος ἀρή Hom.); 3) необычайный, невиданный, небывалый (δεῖμα Aesch.; ἄνεμος Xen.; σεισμοί Plat.; χειμών Plat., Arst.; ὄμβροι Xen., Arst.; βροντή Polyb., Plut.; ὑετοί Plut.): ἐ. τὸ μέγεθος Diod. необыкновенной величины; 4) безудержный, неудержимый (φυγή Xen.; γέλωτες καὶ δάκρυα Plat.).
ἐξ-αΐσσω, атт. ἐξᾴττω устремляться, вылетать (ἔκ τινος Arph.; πρὸς πάντα θόρυβον Plut.): ἔκ δέ μοι ἔγχος ἠΐχθη παλάμῃφιν ἐτώσιον Hom. без пользы вылетело из моих рук копье; ᾤχετ᾽ ἐξᾴξας Arph. он опрометью убежал; τὸ ἐξᾷττον Plut. стремительность, порывистость, пылкость.
ἐξ-αϊστόω сделать совершенно невидимым, т. е. стирать с лица земли, полностью уничтожать (πᾶν γένος Aesch.).
ἐξ-αιτέω 1) тж. med. просить, выпрашивать, испрашивать (τί τινα Soph., Eur., τι παρά τινος Lys., Isocr. и τινα ποιεῖν τι Soph., Eur.): ἐ. τινα πατρός Soph. просить у отца чьей-л. руки; ἐξαιτεῖσθαι ὑπέρ τινος Eur. просить за кого-л.; ἐξαιτεῖσθαι μὴ φεύγειν χθόνα Eur. просить не отправлять в изгнание; 2) med. просить о прощении, заступаться (τὰ πρόσθε σφάλματα ἐ. Eur.): ἡ μήτηρ ἐξαιτησαμένη αὐτὸν ἀποπέμπει πάλιν … Xen. мать просьбами о прощении добилась того, что его вновь отослали …; ἐ. τινα Plut. просить о чьем-л. освобождении; ἐ. τὰς γραφάς τινος Aeschin. просить о прекращении судебных дел против кого-л.; 3) требовать: ἐ. τινα Her., Lys., Dem. требовать выдачи кого-л.; ἐ. τινα βασανίζειν Dem. требовать выдачи кого-л. для допроса с пристрастием.
ἐξ-αίτησις, εως ἡ 1) требование о выдаче Dem.; 2) просьба (за кого-л.), заступничество Dem.
ἐξ-αιτιολογέω разыскивать, исследовать причины Diog. L.
ἔξ-αιτος 2 отборный, отличный (οἶνος, ἑκατόμβαι Hom.).
ἐξ-αίφνης adv. 1) внезапно, неожиданно, вдруг (φλεγέθειν Hom.; ἀκούειν τι Soph., Plat., Aeschin.): τὰ ἐ. ἑκούσια μὲν λέγομεν, κατὰ προαίρεσιν δ᾽ οὐ Arst. внезапные действия мы называем произвольными, но не преднамеренными; 2) мгновенный: τὸ ἐ. Plat. мгновенность; 3) тотчас же, немедленно: ἐ. ἀποθανόντος Plat. тотчас же по его смерти.
ἐξ-αιφνίδιος 3 внезапный, неожиданный (ταχὺς καὶ ἐ. Plat.).
ἐξ-ᾰκανθίζω лишать шипов Cic.
ἐξ-ᾰκέομαι 1) излечивать, исцелять Hom., Plat.; 2) исправлять, чинить (ἱμάτια Plat.; δίκτυον Men.); 3) помогать: ἐ. τὰς ἐνδείας τινός Xen. приходить кому-л. на помощь в нужде; 4) унимать, успокаивать (ὀργήν Hom., Plut.; χόλον Hom.).
ἐξ-άκεσις, εως (ᾰ) ἡ исцеление (νόσων Arph.).
ἑξάκι(ς) (ᾰ) adv. шесть раз, шестикратно Pind. etc.
ἑξακισ-μύριοι 3 (ῠ) шестьдесят тысяч Her., Xen.
ἑξακισ-χίλιοι 3 (χῑ) шесть тысяч Her., Thuc.
ἑξά-κλῑνον τό шестиместное застольное ложе Mart.
ἐξ-ᾰκολουθέω 1) идти вслед (за кем или чем-л.), следовать (τινι Polyb., Plut.); 2) слушаться, повиноваться (τοῖς φίλοις Polyb.).
ἐξ-ᾰκοντίζω 1) (тж. ἐ. τὰ δόρατα и τοῖς δόρασι Xen., τοὺς ὑσσούς Plut.) метать дротики или копья (ἐπί τινα Plut. и κατά τινος Diod.); 2) вонзать (φάσγανον πρὸς ἦπαρ Eur.); 3) стремительно вскидывать: γενείου χεῖρας ἐξακοντίσαι Eur. касаться руками (чьего-л.) подбородка (в знак мольбы): ἐ. κῶλον τῆς γῆς Eur. поспешно покидать страну; 4) повествовать, рассказывать, говорить, возвещать (τοὺς Ὀδυσσέως πόνους Eur.; ματαίους λόγους Men.): ἐξακοντίσαι τι πρός τι Eur. возразить чем-л. на что-л.
ἐξ-ᾰκοντισμός ὁ мерцающий свет, мерцание Arst.
ἑξᾰκόσιοι 3 шестьсот Her. etc.
ἑξα-κοτυλιαῖος 3 содержащий шесть котил (ок. 1.6 л) Sext.
ἐξ-άκουστος 2 доступный слуху, слышимый, слышный (κραυγή Diod.; φωνή Plut.).
ἐξ-ᾰκούω слышать (κληδόνος βοήν Aesch.; τι ὑπό τινος Soph.; τῶν ῥητόρων Arph.; τῆς φωνῆς τινος Plut.): λόγῳ ἐξήκουσα Soph. я слышал (об этом); pass. быть слышным, слышаться Xen., Arst., Diog. L.
ἐξ-ακρῑβόω 1) быть точным, тщательным, точно указывать или определять (τι Arst., Plut., ὑπέρ τινος Arst. и περί τινος Polyb.): ἐξακριβῶσαι λόγον Soph. и τοὺς λόγους Polyb. рассказывать с полной достоверностью; οὐκ ἐξακριβῶν Plut. небрежно, спустя рукава; 2) усиливать, обострять (ἡδονὴ ἐξακριβοῖ τὰς ἐνεργείας Arst.); 3) точно совпадать: ἐ. ὁμοίως τινί Arst. точно равняться чему-л.
ἐξ-ᾰκρίζω подниматься, взлетать (αἰθέρα πτεροῖς Eur.).
ἐξακτέος adj. verb. к ἐξάγω.
ἐξ-ᾰλαόω совершенно ослеплять (τινα Hom.): τὸν ὀφθαλμὸν ἐξαλαῶσαι Hom. выколоть глаз.
ἐξ-ᾰλᾰπάζω 1) очищать от жителей (πόλιν Hom. - ср. 2); 2) разорять, грабить (Τροίην Hom.; πόλιν Hes., Xen. - ср. 1); 3) разрушать, уничтожать (τεῖχος, νῆας Hom.); 4) изнурять, истощать (νόσος τις ἐξαλάπαξέ - v. l. ἐξάλλαξέ - με Theocr.).
ἐξάλᾰτο (ξᾱ) дор. Theocr. 3 л. sing. aor. 1 к ἐξάλλομαι.
ἐξαλέασθαι inf. aor. 1 к ἐξαλέομαι.
ἐξαλειπτέον adj. verb. к ἐξαλείφω.
ἐξ-αλειπτικός 3 стирающий, изглаживающий (τοῦ τῆς σφραγῖδος τύπου Sext.).
ἐξ-άλειπτρον (ᾰ) τό флакон или ларчик с притираниями Arph.
ἐξ-ᾰλείφω (fut. ἐξαλείψω; pass.: aor. 1 ἐξηλείφθην, aor. 2 ἐξηλείφην, pf. ἐξαλήλιμμαι - редко ἐξήλειμμαι или ἐξήλιμμαι) 1) med. намазывать, натирать себе (σῶμα γύψῳ Her.); 2) med. окрашивать себе (μίλτῳ τι Her.); 3) покрывать известью, штукатурить (τεῖχος ἐξαληλιμμένον Thuc.); 4) реже med. стирать, изглаживать, вычеркивать (τὰ πρόσθεν Plat.; τινὰ ἐκ τοῦ καταλόγου Xen.; τὸ ὄνομά τινος Plut.); 5) стирать с лица земли, уничтожать (πόλιν ἐκ παντὸς τοῦ Ἑλληνικοῦ Thuc.; σπέρμα Πελοπιδῶν Aesch.; τινά Eur.; ἴχνος τινὸς τῆς ψυχῆς Plut.): ἐξαλείψασθαί τι φρενός Eur. изгладить что-л. из своей памяти; 6) перечеркивать, отменять (νόμους Lys.); 7) заглаживать (τὰς ἁμαρτίας NT).
ἐξ-ᾰλέομαι уклоняться, остерегаться, избегать (sc. λέοντα Hom. - in tmesi, Διὸς νόον Hes.; χρησμόν Arph.).
ἐξ-ᾰλεύομαι Soph. = ἐξαλέομαι.
ἐξαλήλιμμαι pf. pass. к ἐξαλείφω.
ἐξ-αλίνδω (только part. aor. ἐξαλίσας и pf. ἐξήλῑκα) 1) катать, (о лошади) давать поваляться (τὸν ἵππον Arph., Xen.); 2) скатывать вниз: ἐξήλικάς με ἐκ τῶν ἐμῶν ирон. (по созвучию с 1) Arph. ты совершенно меня разорил (досл. ты уже вывалил меня из моего состояния).
ἔξαλλα ἡ эксалла (род целебной травы) Plut.
ἐξ-αλλᾰγή ἡ 1) отступление, отклонение (τῶν εἰωθότων νομίμων Plat.); 2) изменение (ἐξαλλαγαὶ τῶν ὀνομάτων Arst.): ἐξαλλαγὴν λαμβάνειν Plut. претерпевать изменение.
ἐξ-αλλάσσω, атт. ἐξαλλάττω (aor. ἐξήλλαξα - Pind. ἐξάλλαξα, pf. ἐξήλλαχα) 1) (с)менять, переменять (ἐσθῆτα Eur.); 2) изменять (τινὰ κοσμήσεσιν Plut.): κακοῖσιν ὅστις μηδὲν ἐξαλλάσσεται Soph. в невзгодах которого нет никаких перемен, т. е. кто постоянно несчастен; 3) обменивать (ἰδιωτικῆς ἑστίας ἐξηλλαγμένη ἡγεμονία Diod.); 4) перемещать, делать необычным (τὸ εἰωθός Arst.) ἐξηλλαγμένον ὄνομα Arst. необычное слово; 5) отклоняться, отличаться (τοῦ πρέποντος Arst.; τινὸς διά τινος Polyb.): ἡ ἐξαλλάσσουσα χάρις Eur. особая прелесть; ἐ. τῆς ἀρχαίας μορφῆς Arst. измениться внешностью; ὑπὸ μίαν περίοδον ἡλίου εἶναι ἢ μικρὸν ἐ. Arst. длиться одни сутки или около того; 6) отворачивать (τὴν ἑαυτοῦ γύμνωσιν τῶν ἐναντίων Thuc.); 7) перемещать, двигать взад и вперед (κερκίδα ἱστοῖς Eur.); 8) поворачивать: ἐ. δρόμον Xen. менять направление; ποίαν ἐξαλλάξω; Eur. куда мне идти?; 9) покидать, оставлять (πατρῴων οἴκων ἕδρας Eur.); 10) смягчать (ἄνθρωπον κακόν τι δώσοντα Men.).
ἐξ-άλλομαι (fut. ἐξαλοῦμαι, aor. 1 ἐξηλάμην, aor. 2 ἐξηλόμην - эп. part. aor. ἐξάλμενος) 1) выскакивать (τινος Hom., Thuc. и ἔκ τινος Arst.): προμάχων ἐξάλμενος Hom. выскочив и став впереди передовых бойцов; ἵν᾽ ἐξήλου (v. l. ἐξήλλου и ἐνήλω); Soph. куда ты метнулся?; 2) подпрыгивать, подскакивать (οὐκ ἔλαττον τοῦ δελφῖνος Arst.); 3) вскакивать (ἀνέκραγε καὶ ἐξήλατο Xen.); 4) соскакивать, спадать (τρόχοι ἐξαλλόμενοι Xen.; ἐξήλατο λίθος Plut.); 5) соскакивать, спрыгивать (κατὰ τοῦ τείχους Xen.); 6) взвиваться на дыбы (ὁ ἵππος ἐξήλατο Xen., Plut.).
ἔξ-αλλος 2 особый, необычный, своеобразный (ἐσθῆτες Polyb.; τὰ ἔξαλλα τοῦ βαρβαρικοῦ κόσμου Plut.).
ἐξ-αλλοτριόω отчуждать (διαβολαῖς τινα πρός τινα Sext.).
ἐξ-άλλως особенно, необычно (προσκυνεῖν τοὺς βωμούς Polyb.).
ἐξάλμενος эп. part. aor. к ἐξάλλομαι.
ἔξ-ᾰλος 2 находящийся над поверхностью моря: τὰ ἔξαλα τῆς νεώς Luc. надводная часть корабля; ἡ ἔ. κώπη Sext. надводная часть весла; τὸ σκάφος ἔξαλον ἐς γῆν ἀνασπᾶν Luc. вытащить лодку из моря на берег; ἔξαλον λαβεῖν τὴν πληγήν Polyb. получить удар в надводную часть судна.
ἐξ-ᾰλύσκω (fut. ἐξαλύξω, aor. ἐξήλυξα) 1) убегать (φῶτας κακούργους ποδί Eur.): ἐξαλύξας οἴχεται Aesch. он спасается бегством; 2) избегать, спасаться (τύχας Eur.).
ἐξᾰλύω HH = ἐξαλύσκω.
ἐξ-ᾰμαρτάνω (fut. ἐξαμαρτήσομαι, aor. 2 ἐξήμαρτον) 1) бить мимо цели, промахиваться: οὐδὲν φιλαττόμενοι μή τι παίοντες ἐξαμάρτωμεν Xen. нисколько не опасаясь, что наши удары могут не попасть в цель; 2) терпеть неудачу или поражение: βούλομαι καλῶς δρῶν ἐ. μᾶλλον ἢ νικᾶν κακῶς Soph. я предпочитаю честное поражение нечестной победе; 3) поступать неправильно, погрешать, ошибаться (περί τι Xen., Plat. и ἐν τινι Plat.; οἱ ὀλίγα μὲν κατορθοῦντες, πολλὰ δ᾽ ἐξαμαρτάνοντες Isocr.; καὶ οἱ ἔμπειροι πολλάκις ἐξαμαρτάνουσιν Arst.): τὸ νόσημα ἐξημαρτήθη Xen. болезнь лечилась неправильно; ἡ ἐξαμαρτανομένη πρᾶξις Plat. ошибочные действия; 4) поступать несправедливо, причинять зло, совершать преступление (εἴς τινα Aesch., Her., Lys., Plat., Aeschin., Dem., περί τινα Isocr., Plat. и πρός τινα Plut.): ὁτιδὴ ἐξαμαρτὼν ἐν γοργύρῃ ἐδέδετο Her. за какую-то провинность он был послан в темницу; πολιτεία ἐξημαρτημένη Arst. порочный государственный строй.
ἐξ-ᾰμαρτία ἡ проступок Soph.
ἐξ-ᾰμαυρόω 1) досл. затемнять, помрачать, перен. ослаблять, подавлять (τὸν φθόνον μεγέθει δυνάμεως Plut.); 2) pass. слабеть (τὸ φιλεῖν εἰς πολλοὺς μεριζόμενον ἐξαμαυροῦται Plut.); 3) pass. скрываться, исчезать (γᾶς ὑπὸ κεῦθος Eur.).
ἐξ-ᾰμαύρωσις, εως ἡ pl. исчезновение, истощение (sc. τῶν μετάλλων Plut.).
ἐξ-ᾰμάω 1) скашивать, сжинать, убирать (θέρος Aesch., Eur., Plut., med. Plut.); 2) вырывать (τὰ ἔντερα Arph.; med. τὰ σπλάγχνα Eur.): γένους ἅπαντος ῥίζαν ἐξημημένος Soph. чей род в корне пресечен.
ἐξ-αμβλόω 1) досл. приводить к выкидышу, перен. делать бесплодным (νηδύν Eur.): φροντιδ᾽ ἐξήμβλωκας ἐξευρημένην - Ἀλλ᾽ εἰπέ μοι τὸ πρᾶγμα τοὐξημβλωμένον Arph. ты прервал нить (моей) мысли. - Но что это, скажи мне, за прерванная штука?; pass. становиться бесплодным (ἰσχὺς ἐξαμβλοῦται διὰ καχεξίαν Plut.); 2) разрешаться от бремени выкидышем, выкидывать (τι Plat.): ἐξαμβλοῖ impers. Arst. происходит выкидыш.
ἐξ-αμβλύνομαι досл. притупляться, перен. становиться бесплодным (ἡ δύναμις ἐξήμβλυντο Plut.).
ἐξαμβρῦσαι inf. aor. к ἐξαναβρύω.
ἐξ-ᾰμείβω 1) менять(ся): ἄλλην ἄλλοτε χρόαν ἐ. Plut. меняться в цвете; 2) тж. med. сменять друг друга, чередоваться: φόνῳ φόνος ἐξαμείβων Eur. убийство, следующее за убийством, т. е. непрерывный ряд убийств; ἔργου ἔργον ἐξημείβετο Eur. одна работа сменяла другую, т. е. работа кипела; 3) оставлять, покидать: σαρκὸς ἐξαμεῖψαι τρόμον Eur. перестать дрожать (всем) телом; 4) проходить, проезжать, миновать (ἅλιον πρῶνα Aesch.; Δίρκης ὕδωρ Eur.; Μακεδονίαν Xen.); 5) уходить (χωρὶς ὀμμάτων τινός Eur.); 6) med. возмещать, воздавать, карать (κακαῖς ποιναῖς τινα Aesch. - v. l. к ἀνταμείβεσθαι).
ἐξ-άμειψις, εως ἡ смена, чередование (αἱ κατ᾽ οὐρανὸν ἐξαμείψεις Plut.).
ἐξ-ᾰμέλγω 1) досл. выдаивать, перен. сосать (οὔλοισι γάλα Aesch.); 2) выдавливать, выжимать (πλήρωμα τυρῶν ἐξημελγμένον Eur.).
ἐξ-ᾰμελέω оставлять без внимания, не заботиться, пренебрегать (τινός Her. и ἐπί τινος Arst.); med. impers. ἐξημέληται περὶ τούτων Arst. на это не обращается никакого внимания; pass. быть в пренебрежении, быть заброшенным Arst., Plut.
ἑξά-μετρον τό (sc. μέτρον или ἔπος) стих. гексаметр, шестистопный стих (преимущ. дактилический) Arst.
ἑξά-μετρος 2 шестистопный (ἔπη Her., Plat.; τόνος Her.).
I ἑξά-μηνος 2 шестимесячный (ὕες, ἀρχαί Arst.; ἀνοχαί Polyb.).
II ἑξά-μηνος ὁ (sc. χρόνος) и ἡ (sc. ὥρα) шестимесячный период, полугодие Her., Xen., Arst.
ἐξ-ᾰμηχᾰνέω преодолевать трудности, находить выход (εἰ μή τι τούτων ἐξαμηχανήσομεν Eur.).
ἐξ-ᾰμιλλάομαι (aor. med. и pass. ἐξημιλλήθην) 1) побеждать в состязании (τινα Eur., Plut.): τὰς τεθρίππους ἁμίλλας ἐξαμιλληθείς τινι Eur. победивший кого-л. на состязании квадриг; 2) изгонять (τινα γῆς Eur.): τινὰ φόβῳ ἐ. Eur. преследовать кого-л. страхом; ἔστ᾽ ἂν ὄμματος ὄψις ἐξαμιλληθῇ πυρί Eur. пока зрение (Полифема) не будет уничтожено огнем.
ἔξαμμα, ατος τό [ἐξάπτω II] горение, пылание (πυρός Plut.).
Ἐξαμπαῖος ὁ Эксампей (горьководный источник и область в Скифии, между реками Гипанисом, ныне Бугом и Борисфеном, ныне Днепром Her.).
ἐξ-αμπρεύω вытаскивать, выволакивать (τι Arph.).
ἐξ-αμύνομαι отражать от себя, отгонять прочь, подавлять (τὰς νόσους ἀκέσμασι Aesch.; θεάς, sc. Ἐρινύας Eur.): ἐ. αἶθον (v. l. αἶθρον) θεοῦ Eur. защищать себя от солнечного зноя.
ἐξ-αμφοτερίζω говорить надвое: ἐ. τὸν λόγον Plat. поставить вопрос двусмысленно.
ἐξ-αναβρύω заставлять бить ключом: τύχας ὀνησίμους γαίας ἐξαμβρῦσαι Aesch. заставлять землю производить всяческие блага.
ἐξ-αναγιγνώσκω прочитывать, зачитывать, оглашать (γράμματα πρὸς τὴν σύγκλητον Plut.).
ἐξ-αναγκάζω 1) силой заставлять, принуждать (τινὰ ποιεῖν τι Soph., Eur.): ὑπὸ τοῦ λόγου ἐξαναγκαζόμενος Her. вынужденный (к чему-л.) ходом повествования; 2) изгонять (τὴν ἀργίαν πληγαῖς Xen.).
ἐξ-ανάγω (aor. 2 ἐξανήγαγον; aor. pass. ἐξανήχθην) 1) выводить (наверх) (τινὰ Ἃιδου μυχῶν Eur.); 2) med.-pass. отправляться (морем), отплывать (αἱ νῆες ἐξανάγονται ἐκλιπόντες Φειάν Thuc.; τὸ ἐξ Ἀσίης ἐξαναχθὲν στράτευμα Her.).
ἐξ-αναδύομαι (aor. 2 ἐξανέδυν) 1) выныривать, выходить (κύματος, ἁλός Hom.; ἀφ᾽ ὕδατος Batr.); 2) освобождаться (γενέσεως Plat.); 3) уклоняться (πάσης φανερᾶς μάχης Plut.).
ἐξ-αναζέω заставлять вскипеть: τὸν χόλον ἐ. Aesch. разъяриться.
ἐξ-αναιρέω (aor. 2 ἐξανεῖλον) вынимать, извлекать (τινα πυρός HH; med. τινα γῆθεν Eur.).
ἐξ-ανακολυμβάω появляться на поверхности воды, выныривать Arst.
ἐξ-ανακρούομαι снова отчаливать, отплывать обратно (τῇσι λοιπῇσι νηυσί Her.).
ἐξ-ανᾱλίσκω (fut. ἐξαναλώσω; pf. pass. ἐξανήλωμαι) 1) потреблять, растрачивать, расходовать (τὰ πλεῖστα τῶν ἰδίων εἰς τὸν πόλεμον Plut.; ἐξανήλωνται οἱ ἴδιοι πάντες Dem.); 2) истощать (δύναμιν ἐν πράγμασιν οὐκ ἀναγκαίοις Plut.): ἐξανηλωμένοι ἐν τῷ πολέμῳ Aeschin. разоренные войной; pass. подходить к концу, кончаться (ἐξαναλισκομένου τοῦ περιττώματος Arst.); 3) истреблять, искоренять (ἐξαναλῶσαι γένος Aesch.).
ἐξ-αναλύω освобождать, спасать (τινὰ θανάτοιο Hom.).
ἐξ-ανάλωσις, εως (ᾱλ) ἡ израсходование, истощение, уничтожение (τῆς δυνάμεως Plut.).
ἐξ-αναπληρόω восполнять, пополнять Dem.
ἐξ-αναπνέω переводить дыхание Plat.
I ἐξ-ανάπτω 1) подвешивать (ἄγκυραν ἐπωτίδων Eur.); 2) med. навлекать на себя (δύσκλειαν ἐς ἀεί Eur.).
II ἐξ-ανάπτω снова разжигать (τὴν σβεννυμένην φύσιν Plut.; πυρσὸν τοῖς λόγοις Anth.).
ἐξ-αναρπάζω похищать (Ἑλένην Eur.).
ἐξ-ανασπάω 1) вытаскивать, выдергивать (ἐλάτην χθονός Eur.); 2) стаскивать, срывать (πόλιν βάθρων Eur.; ἀγάλματα ἐκ τῶν βάθρων Her.).
ἐξ-ανάστᾰσις, εως ἡ 1) изгнание, выселение (ἐ. καὶ καταφθορά Polyb.); 2) воскресение (τῶν νεκρῶν NT).
ἐξ-αναστέφω обвивать сверху донизу (θύρσον κισσῷ Eur.).
ἐξ-αναστράπτω испускать молнии, сверкать Emped.
ἐξ-αναστρέφω низвергать, сбрасывать, pass. быть низвергаемым (βάθρων Aesch.; μακέλλῃ Ζηνός Soph.).
ἐξανασχήσω и ἐξανέξω fut. к ἐξανέχω.
ἐξ-ανατέλλω 1) производить (θόρυβον πολὺν ἔκ τινος Teleclides ap. Plut.; 2) происходить, возникать (οὐλοφυεῖς τύποι χθονὸς ἐξανέτελλον Emped.).
ἐξ-αναφανδόν [ἐξαναφαίνω] adv. совершенно открыто, ясно, напрямик (ἐρέω δέ τοι Hom.).
ἐξ-αναφέρω (fut. ἐξανοίσω, aor. 2 ἐξανήνεγκον) 1) выносить наверх или на берег (θάλασσα τοὺς νηχομένους ἐξαναφέρει Arst.); 2) (sc. ἑαυτόν) выплывать, добираться до берега (ἀρετῇ ναυτῶν καὶ κυβερνητῶν Plut.); 3) поправляться, выздоравливать (ἐ. καὶ διωθεῖσθαι τὸ πάθος Plut.); 4) носить на себе (λόγχης τύπον Plut.); 5) успешно справляться, уметь устоять (πρὸς τὴν τύχην Plut.).
ἐξ-αναχωρέω 1) отходить, отступать (ἐπὶ τὸν ποταμόν, πρὸς τὸ οὖρος и πρόσω ἀπό τινος Her.; οἱ ἱππεῖς ἐξανεχώρησαν Plut.); 2) уклоняться: ἐ. τὰ εἰρημένα Thuc. пытаться отказаться от своих слов.
ἐξ-ανδρᾰποδίζω 1) преимущ. med. обращать в рабство, порабощать (πόλιν Her., Xen., Arst., Plut.; τινά Her., Plat., Plut.); pass. быть обращаемым в рабство Her., Dem., Luc., Plut.; 2) med. захватывать, грабить (πάντων τῶν τεθνεώτων τοὺς βίους Polyb.).
ἐξ-ανδρᾰπόδισις, ιος ἡ обращение в рабство, порабощение Her.
ἐξανδραποδισμός ὁ Polyb. = ἐξανδραπόδισις.
ἐξ-ανδρόομαι 1) становиться мужем, мужать: ἐξανδρωμένος Her. и ἐξανδρούμενος Eur., Arph. пришедший в возраст мужа, возмужавший; 2) превращаться в мужей: λόχος ὀδόντων ὄφεος ἐξηνδρωμένος Eur. отряд мужей, выросших из змеиных зубов.
ἐξανεγείρω Eur. v. l. = ἐξεγείρω.
ἐξ-άνειμι 1) возвращаться (ἄγρης HH); 2) восходить (οὐρανοῦ ἐξανίοντα ἄστρα - v. l. ἀνίοντα Theocr.).
ἐξ-ᾰνεμόω 1) наполнять ветром, надувать: ἐξηνεμώθην μωρίᾳ Eur. я обезумел; 2) превращать в ничто, расстраивать (Ἑλένης λέχη Ἀλεξάνδρῳ Eur.); 3) pass. приходить в возбужденное состояние (αἱ ἵπποι ἐξανεμοῦνται Arst.); 4) быть неспособным к деторождению (οὐ κυΐσκονται - sc. αἱ γυναῖκες - διὸ καὶ καλεῖται ἐξανεμοῦσθαι Arst.).
ἐξανέξω fut. к ἐξανέχω.
ἐξ-ανέρχομαι вновь подниматься, возвращаться: γῆς ἐξανελθών Eur. встав из земли, воскреснув.
ἐξ-ανευρίσκω 1) выискивать, отыскивать, находить (ἐν τοῖς δριμυτάτοις ἄνθεσι τὸ λειότατον μέλι Plut.); aor. найти, обнаружить, открыть (ἐξανευρεῖν, sc. τὰ Θησέως ὀστᾶ Plut.); 2) изобретать: οἷα κἀξανευρίσκεις λέγειν; Soph. что это ты выдумываешь?
ἐξ-ανέχω 1) выдаваться, подниматься, выситься (στήλη ἐξανέχουσα τύμβου Theocr.); 2) med. (fut. ἐξανέξομαι и ἐξανασχήσομαι, aor. 2 ἐξανεσχόμην и ἐξηνεσχόμην) выдерживать, выносить, терпеть: οὖ λόγων ἄλγιστ᾽ ἂν ἀνδρῶν ἐξανασχοίμην κλύων Soph. чьи слова для меня невыносимее всех других; ἢ τοὺς ἐμούς τις παῖδας ἐξανέξεται Φθίας τυράννους ὄντας; Eur. разве кто-л. допустит, чтобы мои дети царили во Фтии?; οὐκέτ᾽ ἐξηνεσχόμην, ἀλλ᾽ ἐξαράττω πολλοῖς κακοῖς Arph. я не вытерпел и стал браниться.
ἐξ-ᾰνέψιαι αἱ троюродные сестры Men.
ἐξ-ᾰνέψιοι οἱ троюродные братья Polyb.
ἐξ-ανθέω 1) покрываться цветами, расцветать (γῆ ἐξανθοῦσα Xen.); 2) (пышно) разрастаться, вырастать (ἡ τῆς ἥβης τρίχωσις ἐξανθεῖ Arst.); 3) (о кожных болезнях) появляться на коже, высыпать (ἐξήνθει τὸ ἐρύθημα Plut.; ἕλκεσιν ἐξηνθηκὸς σῶμα Thuc.); 4) перен. (пышно) расцветать, возникать, появляться (ὕβρις ἐξανθοῦσα Aesch.; ἐξήνθησαν αἱ κακίαι Plut.): ὡς αἱματηρὸν πέλανον ἐξανθεῖ ἁλός Eur. море покрылось словно кровавой пеной; πυρετὸς ἐξήνθησεν αὐτῷ Plut. у него появилась лихорадка; ἐκ ταύτης τῆς ὑπολήψεως ἐξήνθησεν ἡ ἀκροτάτη δόξα τῶν εἰρημένων Arst. из этого допущения развилось самое крайнее из когда-л. высказанных мнений; 5) перерастать, перерождаться, превращаться (ἡ ἀνδρεία τελευτῶσα ἐξανθεῖ μανίαις Plat.; εἰς κακίαν Plut.); 6) отцветать, увядать (τελευτῶντος τοῦ χρόνου ἐξανθεῖ ὁ κόσμος Plat.); 7) выцветать, блекнуть (τάχυ ἐξανθεῖ τὸ μίλτινον Plut.); 8) выдыхаться, терять аромат (ὁ οἶνος ἐξανθεῖ Plut.); 9) (по)рождать, производить (ποικίλα καὶ πολυειδῆ, sc. ἄνθη Luc.; πολὺ κώνειον Plut.): τὸ πεδίον ἐξήνθησεν ἁλμυρίδα Plut. поле покрылось солончаками; ἐ. τὸ ἁλουργόν Plut. багроветь; ἐξανθῆσαι φλόγα Plut. воспламениться, вспыхнуть.
ἐξ-άνθημα, ατος τό накожная болезнь, сыпь (ἐ. καὶ φλεγμασία Arst.; ἐξανθήματα ψωρικά Plut.).
ἐξ-ανθίζω 1) украшать цветами, расцвечивать (γυναῖκες ἐξανθισμέναι, v. l. ἐξηνθισμέναι Arph.); 2) med. собирать цветы (τοῦ λειμῶνος Plut.).
ἐξ-ανθρωπίζω 1) очеловечивать, уподоблять человеку (τὰ θεῖα Plut.); 2) делать человечным, приближать к человеку (φιλοσοφίαν Plut.).
ἐξ-ανίημι (fut. ἐξανήσω, pf. ἐξανῆκα) 1) выпускать (φῦσαι ἀϋτμὴν ἐξανιεῖσαι Hom.); 2) (тж. ἐ. γαστρός Pind.) производить на свет, рождать (τινά и τι Eur.); 3) метать, бросать (θύρσους χερων Eur.); 4) проливать (αἷμα Eur.); 5) изливать, заставлять течь (κρήνην οἴνου Eur.); 6) испускать, произносить (ἀράς τινι Soph.); 7) выпускать из рук, т. е. не быть в состоянии покорить (τοὺς βαρβάρους Eur.); 8) испускать, испарять, выдыхать (βαρεῖαν ἀναθυμίασιν Plut.); 9) ослаблять или отбрасывать прочь (ἀρετήν Plut.); 10) med. ослаблять, отпускать, развязывать (ἱμάντων στροφίδας Eur.); med.-pass. становиться расслабленным, вялым (ἐν τοῖς ὕπνοις ἐξανεῖται τὸ ζῷον Plut.); 11) ослабевать, уменьшаться: ἁνίκ᾽ ἐξανείη δακέθυμος ἄτα Soph. когда успокаивалась мучительная боль; ὀργῆς ἐξανείς Eur. смирив свой гнев; 12) выходить на поверхность (земли), появляться (ὑδάτων ἐπιγενομένων ἐξανίησι ὁ χαλκός Arst.).
ἐξ-ανίστημι (fut. ἐξαναστήσω, aor. ἐξανέστησα; для неперех. знач., см. 6-8: aor. 2 ἐξανέστην, pf. ἐξανέστηκα - med. ἐξανίσταμαι, fut. ἐξαναστήσομαι) 1) заставлять встать, поднимать: ἐ. τὴν ἐνέδραν Xen. велеть людям выйти из засады; ἐ. θηρία Xen. (на охоте) поднимать зверя; ἐ. τοὺς θανόντας Soph. воскрешать мертвых; ἐ. τοῖς ἀκροβολισμοῖς Plut. дальним обстрелом заставить (противника) принять бой; 2) изгонять, выселять (τινὰ δόμων Soph.; τινὰ ἐξ ἕδρας Eur.; τινὰς ἐξ ἠθέων Her.); pass. быть изгоняемым (ὑπό τινος Her.); 3) свергать (τινὰ θρόνων Aesch.); 4) разорять, опустошать (πόλιν Her., Thuc.; Ἑλλάδα Eur.); 5) разрушать (Ἰλίου βάθρα Eur.); 6) тж. med. вставать, подниматься (λέχους Eur. и ἐξ εὐνῆς Xen.; θάκων τινί Xen.; ἕωθεν Luc.; μετὰ τὸ δεῖπνον Plat.; ἐκ τοῦ ὕπνου Arst.): τῶν τις ἐξαναστὰς εἶπε Her. один из них встал и сказал; 7) med. (брахилогически) (вставать и) отправляться, идти, уходить (Λακεδαίμονος Pind.; τῶν ἀνακτόρων θεᾶς Eur.; ἐκ τῆς γῆς Her.): ἐξαναστῶμεν εἰς τὴν αὐλήν Plat. встанем и выйдем во двор; ἐ. τινι ὁδῶν Xen. уступать кому-л. дорогу; 8) возвышаться: ὄρος ἐξανεστηκὸς εἰς ὕψος ἱκανόν Polyb. гора довольно значительной высоты.
ἐξ-ᾰνοίγω 1) (широко) отворять, открывать (τὸ διάφραγμα Diod.); 2) перен. пускать в ход (μηχανάς τινας Arph.).
ἐξ-ᾰνοιδέω выпячиваться наружу (οἷον λοφώδης ὄγκος Arst.).
ἐξάντης 2 огражденный от бед, невредимый (ἐξάντη ποιεῖν τινα Plat.).
ἐξ-αντλέω 1) вычерпывать (ὕδατα Plat.; τοῦ ὕδατος παντὸς ἐξαντληθέντος Arst.); 2) (до конца) претерпевать, переносить, выдерживать (μείζονα πόνον Eur.; βίον τινά Men., Plut.); 3) обирать, грабить (λακτιζόμενος καὶ ἐξαντλούμενος Luc.).
ἐξ-ᾰνύτω (только praes. и impf. = ἐξανύω) 1) достигать (μόχθων τέρματα Eur.): εἰ μὴ αὐτὸς ἐξανύτοι Xen. если он сам не был в состоянии (делать это); 2) оканчивать: πάθεσι πάθεα ἐ. Eur. покончить жизнь самоубийством (досл. окончить страдания страданиями).
ἐξ-ᾰνύω 1) выполнять, осуществлять (βουλάς τινος Hom.); 2) совершать (θεῶν θέσμια Soph.): τάχυπουν ἴχνος ἐ. Eur. стремительно бежать; ἐ. χρέος τί τινι Soph. готовить кому-л. какую-л. судьбу; 3) med. устраивать (τάφον τινί Eur.); 4) завершать, оканчивать (δρόμον и πόρον Eur.): ἁμέραν τάνδε ἐξανύσαι Eur. прожить этот день; 5) (sc. ὁδόν) завершать путь, приходить, прибывать (ἐκ τῆς ὑμετέρης ἐς τὴν ἡμετέρην и τῆς Μαγνησίης χώρης ἐπὶ τὸν αἰγιαλόν Her.); 6) класть конец, оканчивать (βίοτον Soph.); 7) приканчивать, умерщвлять, убивать (τινά Hom.; λέοντας Eur.); 8) med. aor. добиться, получить (τι παρά τινος Eur.).
ἑξα-πάλαιστος 2 размером в шесть палест (ок. 46 см.) Her.
ἐξ-απαλλάσσω, атт. ἐξαπαλλάττω (pass.: fut. ἐξαπαλλαχθήσομαι, aor. ἐξαπηλλάχθην) 1) освобождать, избавлять (τινὰ κακῶν Eur.; κακῶν ἐξαπαλλαχθείς Her.): τίς ἄλυπος ἄτης ἐξαπαλλαχθήσεται; Soph. кто (убив Эгиста) ускользнет безнаказанно?; τῶν εἰρημένων ἐξαπαλλαγῆναι Thuc. отказаться от своих слов; 2) избавляться (ταλαίνης ἐξαπαλλάξαι ζόης Eur.).
*ἐξ-απαντάω Xen. v. l. = ἀπαντάω.
ἐξ-απαρτάομαι быть подвешенным, висеть (μετέωρος ἐξαπηρτημένος Luc. - v. l. ἐξηρτημένος).
ἐξ-ᾰπᾰτάω (fut. pass. ἐξαπατηθήσομαι и ἐξαπατήσομαι, ион. impf. iter. ἐξαπάτασκον) 1) редко med. кругом обманывать, жестоко надувать (τινά τι Arph., Xen., τινα ἐπί τινι Isocr., Arst., ὡς … Xen., Plat., τινά τινι Plut.); 2) успокаивать, облегчать (τὴν νόσον Luc.).
ἐξ-ᾰπάτη (ᾰ) ἡ обман Hes., Xen.
ἐξ-ᾰπᾰτητικός 3 рассчитанный на обман, вводящий в заблуждение (τῶν πολεμίων Xen.; εἰκαῖος καὶ ἐ. Sext.).
ἐξαπατίσκω Hes. v. l. = ἐξαπαφίσκω.
ἐξ-ᾰπᾰτύλλω шутл. чуть-чуть обманывать Arph.
ἐξ-ᾰπᾰφίσκω (aor. 1 ἐξαπάφησα, aor. 2 ἐξήπᾰφον - part. ἐξαπαφών; тж. med.; Hom., HH, Hes., Eur.) = ἐξαπατάω.
ἑξά-πεδος 2 размером в шесть подов (греч. футов) (ок. 1.85 м) Her.
ἐξ-απεῖδον [aor. к *ἐξαφοράω] издали увидеть, заметить (τινα οὐδαμοῦ Soph.).
ἑξα-πέλεκυς 2, gen. υος шестисекирный, т. е. сопровождаемый шестью ликторами: ἑ. ἀρχή Polyb. = praetura; ὁ ἑ. ἡγεμών или στρατηγός Polyb., Diod. = praetor.
ἑξά-πηχυς 2, gen. εος размером в шесть пехиев (т. е. ок. 2.8 м) Her., Xen.
ἐξάπῐνα adv. NT = ἐξαπιναίως.
ἐξᾰπῐναῖος 3 и 2 неожиданный, внезапный (ἔφοδος Xen., Polyb.).
ἐξᾰπῐναίως неожиданно, внезапно, вдруг Thuc., Xen.
ἐξᾰπίνᾱς дор. = ἐξαπίνης.
ἐξᾰπίνης, дор. ἐξᾰπίνᾱς (ῐ) adv. Hom., Pind., Her., Thuc., Arph., Arst., Theocr. = ἐξαπιναίως.
ἑξα-πλάσιος (ᾰ), ион. ἑξαπλήσιος 2 ушестеренный, шестикратный Plut.; ἑ. τινος Her. в шесть раз больше чего-л.
ἑξαπλᾰσιων 2, gen. ονος Arst. = ἑξαπλάσιος.
ἑξά-πλεθρος 2 размером в шесть плетров (ок. 185 м) Her.
ἑξαπλήσιος ион. = ἑξαπλάσιος.
ἐξ-απλόω 1) разворачивать, расстилать (τί ὥσπερ δέρριν Luc.); 2) развивать, разъяснять (τὸ δοκοῦν Sext.); 3) распростирать (χεῖρα Sext.); pass. быть распростертым (ὕπτιος ἐξήπλωτο νεκρὸν δέμας Batr.); 4) pass. разветвляться (συκαῖ εἰς τὴν γῆν ἐξαπλωθεῖσαι Arst.).
ἐξ-άπλωσις, εως ἡ 1) распростирание (ἐ. καὶ ἔκτασις τῶν δακτύλων Sext.); 2) досл. развертывание, перен. разъяснение (sc. τοῦ λεγομένου Sext.).
ἐξ-αποβαίνω выходить, сходить (νηός Hom.).
ἐξ-αποδίομαι (ᾱ!) изгонять (τινα μάχης Hom.).
ἐξ-αποδύνω раздевать, снимать (εἵματα Hom.).
ἐξ-αποθνῄσκω Arph. intens. к ἀποθνῄσκω.
Ἑξά-πολις, εως ἡ Гексаполь, «Шестиградье» (союз шести дорич. городов М. Азии: Ἁλικαρνησός, Λίνδος, Ἰήλυσος, Κάμειρος, Κῶς и Κνίδος) Her.
ἐξ-απόλλῡμι (aor. ἐξαπώλεσα; pf. 2 med. ἐξαπόλωλα) 1) совершенно уничтожать, истреблять до конца (ὕδρας λέοντάς τε Eur.); 2) губить, убивать (τινά Aesch., Soph.); 3) med. пропадать, исчезать (ἠέλιος οὐρανοῦ ἐξαπόλωλε Hom.); 4) med. окончательно гибнуть (σπέρμα πάσης ἐξαπόλλυται χθονός Aesch.; δι᾽ ἀμέλειαν Plut.): ἐξαπολομένων τούτων Her. после их гибели.
ἐξ-απολογία ἡ «вторичная защита» (заглавие трех речей Антифонта) - v. l. ἐξ ἀπολογίας.
ἐξαπολοίατο эп. (= ἐξαπόλοιντο) 3 л. pl. aor. 2 med. opt. к ἐξαπόλλυμι.
ἐξ-απονέομαι возвращаться (μάχης Hom. - v. l. ἐξ ἀπονέομαι).
ἐξ-απονίζω вымывать, начисто мыть (πόδας λέβητι Hom.).
ἐξ-αποξύνω хорошо заострять (φασγάνῳ τι Eur.).
ἐξ-απορέω (aor. pass. в знач. med. ἐξηπορήθην) тж. med. попадать в трудное положение, находиться в большом затруднении (ἐξηπόρησαν ὑπὸ τῆς ἀλογίας τῆς αὑτῶν Polyb.; ἐξαπορηθέντες διά τι Diod.): ταῦτ᾽ ἀκούσαντες ἐξηπορήθησαν Plut. услышав это, они пали духом.
ἐξ-αποστέλλω (aor. ἐξαπέστειλα, aor. 2 pass. ἐξαπεστάλην) 1) высылать, посылать, отправлять (πρεσβευτὰς πρός τινα Polyb. и τοὺς πρέσβεις Plut.; τὰ πλοῖα ἐξαπεστάλη εἰς Λῆμνον Dem.); 2) отпускать, освобождать (αἰχμάλωτον χωρὶς λύτρων Polyb.).
ἐξ-αποστολή ἡ тж. pl. отсылка, отправка Polyb.
ἐξ-αποτίνω (ῑ) полностью искупать (ἐρινύας τινός Hom.).
ἑξά-πους 2, gen. οδος 1) шестиногий (αἱ ἀκρίδες Arst.); 2) Luc., Plut. = ἑξάπεδος; 3) стих. шестистопный.
ἐξ-αποφαίνω Luc. intens. к ἀποφαίνω.
ἐξ-αποφθείρω совершенно губить, полностью уничтожать (βίον ἁπάντων Aesch.; τινά Soph.).
I ἐξ-άπτω 1) привязывать, прикреплять (πεῖσμα κίονος Hom.; περίδρομον ἀπὸ δένδρου Xen.; βάρος τί τινι Arst.); med. привязывать к себе, брать на буксир (ἐξαπτόμενοι κατῆγον εἰς τὴν πόλιν, sc. τὰς ναῦς Diod.) и цепляться, виснуть Hom.; 2) (привязав) протягивать (σχοινίον ἐκ νηοῦ ἐς τεῖχος Her.; τῷ καλῴδιον διά τινος Arph.); 3) связывать, соединять (τὴν πόλιν τοῦ Πειραιῶς Plat.; ἐξαμμέναι ἐκ σώματος ἐπιθυμίαι Plat.): ἐξάψαι διαδοχὴν τῶν ἀξίων λόγου Diog. L. продолжать последовательное изложение достопамятных обстоятельств; 4) связывать, ставить в зависимость (τὴν πόλιν τῆς Ἀθηναίων δυνάμεως Plut.); 5) (логически) связывать, приписывать (τὰ πραττόμενα τῆς τύχης Plut.); 6) надевать, накидывать (πέπλων ἀγάλματα χροός, κόσμον νεκρῷ и βρόχον ἀμφὶ δειρήν Eur.); med. надевать на себя (πέπλους χροός Eur.; τι περὶ τὴν κεφαλήν Arph.): κώδωνας ἐξαψάμενος ирон. Dem. с шумом и треском (досл. обвешавшись колокольчиками); 7) прикладывать: γόνασίν τινος ἐ. τὸ σῶμα ἑαυτοῦ Eur. припадать к чьим-л. коленям; στόματος ἐ. λιτάς Eur. произносить мольбы; 8) med. неотступно следовать, преследовать по пятам (τῆς οὐραγίας τῶν πολεμίων Polyb.); 9) med. приниматься, предпринимать: τῶν Ἑλληνικῶν ἐ. Plut. заняться греческими делами, т. е. принять на себя руководство походом на Грецию.
II ἐξ-άπτω 1) поджигать, воспламенять (ὕλας Plat.); pass. загораться, вспыхивать, гореть (πῦρ ἐξάπτεται Arst., Plut.); 2) зажигать, разжигать, возбуждать (ὁρμὴν καὶ φιλοτιμίαν Plut.): ἐξημμένος ὑπὸ τοῦ πάθους Plut. сгорающий от страсти.
Ἑξά-πῠλα τά Гексапилы, «Шестивратье» (городские ворота в Сиракузах) Plut.
ἐξ-απωθέω изгонять, выбивать (εἰσιόντας στρατόπεδα Eur.).
ἐξαραίρημαι ион. (= ἐξῄρημαι) pf. pass. к ἐξαιρέω.
ἐξ-αράομαι 1) проклинать: ἐ. ἀρὰς κακάς τινι Soph. in tmesi осыпать страшными проклятиями кого-л.; 2) торжественно освящать (sc. τὸν καινὸν νεών Aeschin. - v. l. ἐξείργομαι).
ἐξ-ᾰράσσω, атт. ἐξαράττω 1) выламывать, отламывать (ἱστόν Hom. - in tmesi); 2) взламывать (τὴν κιγκλίδα Arph.); 3) выгонять, выбивать, вышибать (τὴν ἄγαν αὐθαδίαν τινός Arph.); 4) обрушиваться, нападать (τινὰ πολλοῖς κακοῖς καἰσχροῖσι Arph.).
ἐξάρατο 3 л. sing. aor. med. к ἐξαίρω.
ἐξᾰράττω атт. = ἐξαράσσω.
ἐξ-αργέω 1) быть неподвижным или вялым, бездействовать (καθεύδων καὶ ἄλλως πως ἐξηργηκώς Arst.); 2) приводить в состояние бездействия, доводить до упадка (τὴν δύναμιν ἐξηργηκέναι Arst.); 3) pass. быть заброшенным, запущенным, оставаться в пренебрежении (ἔργα ἐξαργούμενα Soph.; γῆ ἐξαργηθεῖσα Plut.).
ἐξ-αργῠρίζω 1) превращать в деньги, продавать (τὴν ἑαυτοῦ στρωμνήν Thuc. - v. l. ἐξαργυρόω; οὐσίαν Dem.; οἰκία ἐξαργυρισθεῖσα Plut.; med.: οἶκον Isae.; τὰ πλεῖστα τῆς οὐσίας Plut.); 2) med. отнимать деньги, обирать, грабить (πάντας Polyb.).
ἐξαργυρόω Her., Thuc. = ἐξαργυρίζω 1.
ἐξᾰρεσκεύομαι Xen. v. l. = ἐξαρέσκομαι.
ἐξ-ᾰρέσκομαι 1) угождать (τοῖς θεοῖς Xen.); 2) задабривать, подкупать (τινα δώροις Dem.).
ἐξ-ᾰρθρόομαι быть (хорошо) сочлененным (αἱ ἐπωμίδες ἐξηρθρωμέναι Arst.).
ἐξ-ᾰριθμέω 1) исчислять, пересчитывать (τὸν στρατόν Her.; ναῦς τε καὶ τἆλλα πάντα Plat.): τούτων μυριάδες ἐξηριθμήθησαν ἑβδομήκοντα Her. после подсчета их оказалось семьсот тысяч; 2) перечислять (τὰς ἀρετάς Arst.; med.; τὰ ὑπὲρ τῶν προειρημένων Polyb.; τὰς ἡρωϊκὰς συμφοράς Plut.); 3) отсчитывать (наличными), уплачивать (τὰ χρήματα ἐν τῇ ἀγορᾷ Dem.).
ἐξ-ᾰρίθμησις, εως ἡ 1) исчисление, перечисление (τῶν πεπραγμένων Polyb.); 2) (под)счет Sext.
ἐξ-αρκέω 1) быть достаточным, хватать (τινι Soph., Plat., Plut., πρός τι Xen., Plat. и εἴς τι Plat.): ἐμοὶ σὺ ἐξαρκεῖς εἷς ὢν μόνος Plat. с меня достаточно тебя одного; μέτρια ἐξαρκεῖν ἔφη Eur. он сказал, что достаточно и умеренного, т. е. что нужно довольствоваться малым; ἐξαρκεῖ Plut. довольно, хватит; ἐξήρκουν ἔχειν τι Eur. довольствоваться чем-л.; 2) быть в состоянии (πῶς ἂν ἐξαρκέσειε χρήματα ἐκτίνων; Xen.): ἐξαρκέσας ἦν Ζεὺς ὁ τιμωρούμενος Eur. Зевс был достаточно могуществен, чтобы покарать; ἐξήρκεε ἡμῖν ἡσυχίην ἄγειν Her. мы могли (тогда) чувствовать себя спокойными; μόλις εἰς Ῥώμην ἐξαρκέσων κομισθῆναι διὰ γῆρας Plut. от старости он едва ли будет в состоянии прибыть в Рим; πᾶσιν ἐ. Eur. справляться со всем, быть всесильным; 3) обладать в достаточном количестве (κτεάτεσσι Pind.); 4) приходить на площадь, помогать (φίλοις Pind.): ἐ. τι πρό τινος Xen. помогать кому-л. в чем-л.
ἐξ-αρκής 2 достаточный (πλοῦτος ἐ. δόμοις Aesch.): ἐξαρκές τι τιθέναι Soph. приводить в порядок что-л.
ἐξ-αρκούντως довольно, достаточно Arph.: ὑπερβαλλόντως ἢ ἐ. Isocr. чрезмерно или (просто) в достаточном количестве; ἐ. ἔχειν τοῖς παροῦσιν Plut. довольствоваться наличным.
ἔξαρμα, ατος τό [ἐξαίρω] астр. возвышение (по меридиану), высота (τοῦ πόλου Plut.).
ἐξ-αρμόνιος 2 нарушающий гармонию, нестройный Plut.
ἐξ-αρνέομαι (aor. ἐξηρνήθην - ион. ἐξηρνησάμην) 1) решительно отрицать, опровергать (τι Her., Eur.): ἤν τις ὀφείλων ἐξαρνῆται Arph. если кто-л. станет отрицать свой долг; 2) не соглашаться, отказываться Plat., Aeschin.
ἐξ-άρνησις, εως ἡ отрицание, возражение, опровержение Plat.
ἐξ-αρνητικός 3 склонный отрицать (ἐ. κάντιλογικός Arph.).
ἔξ-αρνος 2 решительно отрицающий: ἔ. εἶναι или γίγνεσθαι отрицать (τι Lys. и περί τινος Dem.): ἔ. ἦν μὴ ἀποκτεῖναι Her. он категорически заявил, что не убивал; ἔ. ἐστι μηδ᾽ ἰδεῖν με πώποτε Arph. он утверждает, что никогда меня не видел.
ἐξ-αρπάζω (fut. ἐξαρπάσομαι, aor. ἐξήρπασα - эп. ἐξήρπαξα) 1) похищать (τινὰ νεός Hom.); 2) выхватывать, вырывать (τὴν δέλτον παρά τινος Her.; ἐπιστολὰς ἐκ χερῶν τινος Eur.; τἄντερά τινος Arph.); 3) вырывать, спасать, избавлять (πόλιν τινά ἐκ χειρῶν τινος Plut.); 4) отнимать, удалять (τὸ ὑπὸ πυρὸς τὸ νοτερὸν ἐξαρπασθέν Plat.).
ἐξ-αρτάω 1) привешивать, подвешивать, прикреплять: τοὺς θυρεοὺς ἐκ τῶν ὤμων ἐξηοτηκότες Polyb. закинув на плечи щиты; 2) med.-pass. вешать на себя, надевать (πήραν Luc.): πώγωνα ἐξηρτημένος Arph. приладив себе бороду; 3) med.-pass. виснуть, ухватиться, цепляться (χειρός, sc. τινος Eur.): ἐξηρτῆσθαι περὶ γένειόν τινος Eur. прильнуть к чьему-л. подбородку, т. е. ласкаться к кому-л.; 4) med.-pass. примыкать, соприкасаться, быть смежным, граничить (τινος, τινι и ἔκ τινος Arst.; πεδίον ἐξηρτημένον πόλεως Plut.); 5) med.-pass. свисать, нависать: λαμπρὸν ὄμμα λύχνου ἐξηρτημένον Arph. падающий сверху свет лампады; ἐξήρτηται τὸ ἄλλο χωρίον Thuc. остальная часть местности представляла собой возвышенность; 6) med. держать на весу: ἐξηρτημένος ἐκ τῶν δακτύλων τὰς ἐπιστολάς Aeschin. держа в руках (точнее выставляя напоказ) письма; 7) med. находиться в связи, опираться: ἐ. τῆς ἰσχύος Xen. поддерживать связь с главными силами армии; 8) ставить в зависимость (τὴν δόξαν ἀλλοτρίων ἐπαίνων Plut.); 9) med. находиться в зависимости, зависеть (τινος Eur., ἔκ τινος Plat., Polyb. и τινι Arst.); 10) med. примыкать, быть приверженцем (τῆς παλαιᾶς Ἀκαδημίας Plut.); 11) влечь за собой, вести с собой (ἐξηρτῆσθαι τὸν στρατόπεδον Dem. - v. l. ἐξηρτύσθαι).
ἐξ-άρτησις, εως ἡ связь, соприкосновение, соединение (πρός τι Arst.): τὴν ἐξάρτησιν ἔχειν τινί и ἔκ τινος Arst. быть соединенным с чем-л.
ἐξ-αρτίζω 1) завершать, оканчивать, (о времени) проводить (τὰς ἡμέρας NT); 2) med. готовиться (πρός τι NT); 3) med. готовить себе, устраивать для себя (στιβάδας ἐνοικοδομεῖσθαι καὶ τὰ ἄλλα ἐ. Luc.).
ἐξ-αρτύω преимущ. med. 1) устраивать, готовить (πόλεμος ἐξαρτύεται Eur.; med.: γάμον γαμεῖν Aesch.; φόνον τινός Eur.; τὸ σῶμα πρὸς τοὺς ἀγῶνας Plut.): ἐ. τἄνδον Eur. приводить в порядок домашние дела; πάντα ἐξήρτυτο ἐς τὴν κάτοδον Her. все было готово к возвращению; ὄργανον ἐξαρτύεσθαι Plut. настраивать музыкальный инструмент; 2) снабжать (τοῖσί τε ἄλλοισι καὶ σίτῳ ἐξηρτυμένοι Her.): ἐξηρτυμένος νεηνίῃσι Her. в сопровождении юношей; ὁ στόλος καὶ ναυσὶ καὶ πεζῷ ἐξαρτυθείς Thuc. военная экспедиция, состоящая из флота и пехоты; ναυτικὰ ἐξηρτύετο ἡ Ἑλλάς Thuc. Греция обзавелась флотом; τόξοισιν ἐξηρτυμένοι Aesch. вооруженные луками и стрелами; 3) снаряжать (νεῶν ἐπίπλουν Thuc.; med. ναυτικὸν στόλον Plut.).
ἐξ-αρύω вычерпывать (τὸ ὕδωρ Plut.).
ἔξ-αρχος ὁ 1) зачинатель (θρήνων ἔξαρχοι Hom.); 2) начальник хора, главный запевала (ὁ ἔ. Βρόμιος Eur.; ἔ. καὶ προηγεμών Dem., ирон. τοῦ χοροῦ τῶν κολάκων Plut.); 3) глава, руководитель, начальник (τεχνῶν καὶ ἐργασιῶν Plut.): ὁ τῶν ἱερέων ἔ. Plut. (в Риме) = pontifex maximus.
ἐξ-άρχω редко med. 1) класть начало, начинать (γόοιο Hom.; πάσης κινήσεως Plut.): ἐ. λόγους (v. l. λόγοις) τινά Soph. заговаривать с кем-л., обращаться к кому-л.; ἐ. ὅρκον Eur. первым произносить клятву; ἐ. βιαίου τινός Xen. быть зачинщиком какого-л. насилия; ἄλλοις ἐξάρχοντες Plut. задающие тон другим, т. е. заправилы; παντὸς ἐ. δόγματος Plut. быть инициатором всех (сенатских) постановлений; ἐξάρχεσθαι κανᾶ Eur. начинать с освящения корзин с ячменем, т. е. приступать к жертвоприношению; 2) (тж. ἐ. φωνᾷ Pind.) запевать (μολπῆς Hom.; ἀοιδῆς Hes.; παιᾶνα Xen. и παιᾶνος Plut.); 3) быть во главе, вести (χορούς HH; τὸν διθύραμβον Arst.); 4) внушать, подавать (βουλὰς ἀγαθάς, med. κακῆς βουλῆς Hom.).
ἑξάς, άδος ἡ число шесть, шестерка Arst., Luc., Plut.
ἑξᾶς, ᾶντος ὁ гексант (лат. sextans; монета у сицилийских греков) Arst.
ἑξά-σημος 2 стих. состоящий из шести мор или шести кратких слогов.
ἐξ-ασθενέω становиться или быть крайне слабым, терять силы (καταμαλακίζεσθαι καὶ ἐ. Arst.; τὰ τῆς πατρίδος ἐξησθένηκεν Plut.; ἐξασθενήσαι τοῖς λογισμοῖς Diod.).
ἐξ-ασκέω 1) тщательно обучать, упражнять (τινα Plat.; τὴν δύναμιν δρόμοις Plut.): ἐξησκημένος τι Xen. и περί τι Plut. обученный чему-л.; 2) приводить в порядок, убирать (πλόκαμον κόμης Eur.): λουτροῖς τ᾽ ἐσθῆτι τ᾽ ἐ. τινα Soph. обмывать и одевать кого-л.; 3) украшать (πόλις τοσούτοις ἐξησκημένη καλοῖς Plut.): μνῆμα εἰς κάλλος ἐξησκημένον Luc. великолепный памятник; 4) снабжать, наделять, pass. иметь, обладать (ὀργάνοισιν ἐξησκημέναι Μοῦσαι Eur.; εὐμόρφοις παισίν Luc.): στόλοι τάχεσι νεῶν ἐξησκημένοι Plut. флоты быстроходных кораблей; 5) делать, совершать: εἰς ἀπορίαν κατακλείουσαν ἐ. ἕξιν Plut. ставить (собеседников) в тупик.
ἐξ-αστράπτω быть сверкающим, блистать (ὁ ἱματισμὸς λευκὸς ἐξαστράπτων NT).
ἐξ-ασφᾰλίζομαι полностью предохранять от опасностей, обеспечивать (τι Cic.).
ἐξ-ατῑμάζω ни во что не ставить, презирать Soph.
ἐξ-ατμίζω 1) испарять (τὸ ὑγρὸν ἐκ τῆς γῆς Arst.; τὰ νάματα Plut.); med.-pass. испаряться (ἐξατμίζοντος τοῦ ὑγροῦ Arst.); 2) med.-pass. выдыхаться, улетучиваться (τῆς θερμασίας ἐξατμισθείσης Plut.).
ἐξ-ατονέω терять силы, слабеть Arst.
ἑξά-τονος 2 имеющий шесть тонов Plut.
ἐξᾴττω и ἐξάττω атт. = ἐξαΐσσω.
ἐξ-αυαίνω 1) высушивать (τὰ ἔλυτρα τῶν ὑδάτων Her.); 2) pass. сохнуть, увядать (τὰ δένδρεα ἐξαυάνθη Her.; τὰ φυτὰ ἐξαυαίνεται Arst.); чахнуть (παιδάριον ἐξαυαίνεται Arph.).
ἐξ-αυγής 2 сияющий, блистающий (χιών Eur.).
ἐξ-αυδάω 1) высказывать, произносить (ἔπος τι Pind.; οὐδὲν σοφόν Soph.): ἐξαύδα, μὴ κεῦθε νόῳ Hom. расскажи, не таись; 2) называть, именовать (τινά τινα Eur.); 3) петь (βάρβαρον ἰαχάν Eur.; med. παιᾶνα τοῦ θανόντος Aesch.).
ἐξ-αυλίζομαι выселяться, воен. выступать (с места стоянки), переносить свою стоянку (εἰς κώμας τινάς Xen.).
ἐξ-αυστήρ, ῆρος ὁ вилка для супового мяса Aesch.
ἐξ-αυτῆς, тж. ἐξ ἀυτῆς adv. (sc. τῆς ὥρας) тотчас же, немедленно Polyb.
ἐξ-αῦτις adv. 1) обратно, назад (ὠθεῖσθαί τινα προτὶ ἄστυ Hom.); 2) снова, опять (προσέειπε Hom.); 3) со своей стороны, в свою очередь (τὸν δ᾽ ἐ. ἀμείβετο Κόττος Hes.).
ἐξ-αυτομολέω перебегать, переходить (πρός τινα Arph.; ирон. εἰς χεῖρας καλῆς γυναικός Plut.).
ἐξ-αυχέω 1) хвалиться, хвастаться (τρίμοιρον χλαῖναν λαβεῖν Aesch.; φρονεῖν ἄμεινον Διός Eur.); 2) быть уверенным, полагать: σχολῆ ποθ᾽ ἥξειν (v. l. ἐλθεῖν) δεῦρ᾽ ἂν ἐξηύχουν ἐγώ Soph. я и в мыслях не имел прийти сюда.
ἐξ-αυχμόομαι сохнуть, высыхать (ὁ κόσμος ἐξαυχμοῦται Diog. L.).
ἐξ-αύω вскрикивать (ἐκ δ᾽ ἤυσ᾽ ἐγώ Soph.).
ἐξ-αφαιρέομαι отнимать, вырывать, похищать (ψυχήν τινος Hom.; τι Soph.): φρενῶν τὸν νοῦν ἐ. Eur. лишать рассудка.
ἐξ-ᾰφᾰνίζω совершенно уничтожать, pass. погибать, исчезать Plat.
ἐξ-αφίημι 1) выпускать (παλτόν Xen.; θορόν Arst.; γροσφομάχους Polyb.); 2) освобождать, pass. избавляться (τινος Soph.).
ἐξ-αφίστημι тж. med. 1) уклоняться, воздерживаться (sc. πράξεως Soph.); 2) отказываться (τῶν παλαιῶν λόγων Eur.).
*ἐξ-αφοράω praes. к ἐξαπεῖδον.
ἑξά-φορον τό носилки на шесть носильщиков Mart.
ἐξ-αφρίζομαι давать перекипеть: ἐ. μένος Aesch. дать улечься гневу.
ἐξ-αφύω вычерпывать, черпать (οἶνον Hom.).
ἑξά-χειρ, χειρος adj. шестирукий (Γηρυών Luc.).
ἑξᾰχῇ adv. шестикратно, шесть раз Plat.
ἑξα-χοίνικος 2 содержащий шесть хеников (ок. 6, 5 л) Arph.
ἑξά-χοος, стяж. ἑξάχους 2 содержащий шесть хоев (ок. 19.8 л) Plut.
ἑξᾰχῶς шестью способами Arst.
ἔξαψις, εως ἡ [ἐξάπτω II] воспламенение Arst., Plut.
ἐξέβαν, in tmesi ἐκ δ᾽ ἔβαν эп. (= ἐξέβην) aor. к ἐκβαίνω.
ἐξ-εγγυάω тж. med. брать на поруки (τινα Dem.); pass. быть освобождаемым на поруки Dem.: ἐφ᾽ οἶς ἐξηγγυήθη Lys. поручительство, на основании которого он был освобожден.
ἐξεγγύη ἡ Isae. = ἐγγύη.
ἐξ-εγγύησις, εως ἡ взятие на поруки, поручительство Dem.
ἐξ-εγείρω (aor. ἐξήγειρα) 1) будить, пробуждать (τινὰ ὕπνῳ εὔδοντα Soph.; τὴν δύναμιν ὑπὸ τὴν ἑωθινήν Polyb.); 2) возбуждать, горячить (ἵππον Xen.); 3) воскрешать в памяти (τὸν Ἀγαμέμνονος φόνον Eur.); 4) разжигать, раздувать (ἄνθρακα Arph.; πῦρ Arst.); 5) вызывать, разжигать (μέγαν πόλεμον Diod.); 6) med.-pass. (pf. ἐξεγρήγορα, aor. ἐξηγρόμην) пробуждаться, просыпаться Aesch., Eur., Her., Arph., Plut.: ἐξεγρέσθαι (v. l. ἐξέγρεσθαι) ἤδη ἀλεκτρυόνων ᾀδόντων Plat. проснуться уже с пением петухов; κακὸν οὐ φαῦλον ἐξεγρήγορεν Arph. случилось немалое несчастье.
ἐξ-έγερσις, εως ἡ пробуждение Plut.: ποιεῖν τὰς ἐξεγέρσεις Polyb. просыпаться.
ἐξεγρήγορα pf. к ἐξεγείρω 6.
ἐξεδήδοκα pf. к ἐξεσθίω.
ἐξέδομαι fut. к ἐξεσθίω.
ἐξεδόμην aor. 2 med. к ἐκδίδωμι.
ἐξ-έδρα ἡ экседра (крытая галерея с сиденьями) Eur., Diod., Plut., Diog. L.
ἐξέδριον τό небольшая экседра Cic.
ἔξ-εδρος 2 1) находящийся вне дома, отсутствующий (φυγάδες ἔξεδροι χθονός Eur.): ἔ. γενόμενος ἐκ τῶν οἰκείων τόπων Arst. покинувший свои обычные места; ἔ. φρενῶν Eur. безумный; ἔξεδρον χώραν ἔχων ὄρνις Arph. нездешняя птица, предполож. зловещая; 2) необычный, небывалый (ἔ. τῆς μοχθηρίας ὑπερβολή Arst.).
ἐξέθορον aor. 2 к ἐκθρῴσκω.
ἔξει Arph. (= ἔξιθι) imper. к ἔξειμι II.
I ἕξει 3 л. sing. fut. к ἔχω.
II ἕξει dat. к ἕξις.
ἐξεῖδον aor. 2 к ἐξοράω.
ἐξειδώς, υῖα, ός part. к ἔξοιδα.
I ἐξείη 3 л. sing. praes. opt. к ἔξειμι I.
II ἐξείη 3 л. sing. aor. 2 opt. к ἐξίημι.
ἑξείης adv. эп. = ἑξῆς I.
ἐξ-εικάζω делать абсолютно похожим, полностью уподоблять, воспроизводить: ἐ. ἑαυτὸν ταῖς ὑπουργίαις Xen. прикидываться преданным; pass. быть вполне похожим (τινι Aesch., Xen.): ἐξῃκασμένος Eur. похожий, сходный, но οὐ γάρ ἐστιν ἐξῃκασμένος Arph. его изображения не существует; κλύειν ἀληθῶς, οὐδὲν ἐξῃκασμένα Aesch. слушать истинный, невымышленный рассказ.
ἐξ-εικονίζω досл. изображать, наглядно представлять, перен. объяснять путем уподобления (περί τι Plut.).
ἐξ-ειλέω разворачивать, развертывать (βίβλον Luc.).
ἐξ-είλησις, εως ἡ (о борцах) высвобождение, освобождение (αὐχένων καὶ χειρῶν καὶ πλευρῶν Plat.).
ἐξείλλω Dem. v. l. = ἐξίλλω 2.
ἐξεῖλον aor. 2 к ἐξαιρεω.
ἐξ-ειλύομαι извиваться, клубиться (δράκοντες ἐξειλυσθέντες - v. l. ἐξειληθέντες - ἐπὶ χθονί Theocr.).
I ἔξ-ειμι [εἰμί] (только impers. ἔξεστι(ν), fut. ἐξέσται, impf. ἐξῆν, inf. ἐξεῖναι, conjct. ἐξῇ, opt. ἐξείη) 1) (воз)можно, разрешается, позволено (τινι δρᾶν λέγειν θ᾽ ἃ βούλεται Soph.; τινα ποιεῖν τι Plat.): Λακεδαιμονίοις ἔξεστιν ὑμῖν φίλους γενέσθαι Thuc. вы можете стать друзьями лакедемонянам; τὸ ἐξεῖναι πᾶσιν ἄρχειν Arst. открытый для всех доступ к государственным постам; ἐξόν τοι τῶνδε τὰ ἕτερα ποιεῖν Her. хотя ты вправе выбрать любую из обеих возможностей; ἐξὸν ἅπαντα ταὐτὰ λέγειν Arst. между тем как то же самое можно сказать обо всем: οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει δίκην παρά τινος λαμβάνειν Lys. город не сможет покарать кого-л.: πρότερον οὐκ ἐξῆν Plut. раньше это было запрещено; 2) происходить (Φαίηκες ἐμῆς ἔξεισι γενέθλης Hom. - v. l. ἔξ εἰσι).
II ἔξ-ειμι [εἶμι] (в indic. - fut. к ἐξέρχομαι) 1) выходить, уходить (θύραζε Hom.; χώρας Soph. и ἐκ τῆς χώρης Her.; ἐκ γῆς εἰς φῶς Plat.): ἔ. ἐκ τῶν ἱππέων Her. выбывать из сословия всадников; ἔ. ὑστάτην ὁδόν Eur. отправляться в последний путь, т. е. быть погребаемым; 2) приступать: εἰς ἔλεγχον ἐξιὼν ὁρῶ … Soph. (внимательно) разобравшись, я вижу (что) …; 3) расходоваться: τὰ ἐξιόντα καὶ τὰ εἰσιόντα Arst. расходы и доходы; 4) изливаться, втекать, впадать (ποταμοὶ εἰς τὴν θάλατταν ἐξιόντες Arst.); 5) показываться публично, выступать (κωλύειν τινὰ ἐξιέναι Arst.): ἐξόδους λαμπρὰς ἐ. Dem. совершать пышные шествия; οὑξιὼν (= ὁ ἐξιὼν) πρώτιστα Arph. выступающий первым на сцену; 6) выступать в поход (ὡς τάχιστα Xen.): ἐκδήμους στρατείας ἐ. Thuc. совершать походы за пределы страны; 7) приходить к концу, кончаться: ὡς ὁ χρόνος οὖτος ἐξήϊε Her. когда это время истекло; ἐξιούσης τῆς ἀρχῆς Lys. когда истекал срок (их) полномочий; ὅταν περ κακὸν ἐξὶῃ τόδε Soph. когда пройдет эта боль; ἐξιούσης τῆς θερμότητος Arst. с исчезновением теплоты.
ἕξειν inf. fut. к ἔχω.
ἐξεῖναι inf. к ἔξειμι I.
ἐξεῖπα aor. 1 Soph. = ἐξεῖπον.
ἐξ-εῖπον aor. 2 сказать, объявить (τί τινι Hom., Pind., τινά τι Eur., Dem. и τι πρός τινα Plut.).
ἐξ-ειργασμένως тщательно, обстоятельно (ἀπαγγέλλειν τι Plut.).
I ἐξ-είργω 1) изгонять (τινὰ θύραζε Arph.; πληγαῖς τινα Plat.; τὰ λῃστήρια τῆς θαλάσσης Plut.); 2) закрывать доступ, не допускать (τινὰ τῆς ἀγορᾶς Plat.; ἐκ τῶν ἱερῶν Lys.): χρόνου καιρὸν ἐ. τινί Soph. лишать кого-л. удобного случая (действовать); ἐξείργεσθαι τοῦ λέγειν Plut. быть лишенным права выступать (на собраниях); 3) запрещать, мешать (τῶνδ᾽ οὐδὲν ἐξείργει νόμος Eur.; πολέμοις οἰκείοις ἐξειργόμενοι Thuc.): ὅταν μὴ ἡ ὥρα τοῦ ἔτους ἐξείργῃ Xen. если не препятствует время года.
II ἐξ-είργω, ион. ἐξέργω заставлять, принуждать, pass. быть вынужденным (ἀναγκαίῃ Her.; ὑπὸ τοῦ νόμου Her. и τῷ νόμῳ Thuc.).
ἐξείρηκα pf. к ἐξαγορεύω.
ἐξείρημαι pf. pass. к ἐξαγορεύω.
ἐξείρομαι эп.-ион. = ἐξέρομαι.
ἐξείρυσ(σ)α эп.-ион. aor. к ἐξερύω.
ἐξειρύω эп.-ион. = ἐξερύω.
ἐξ-είρω 1) вытягивать (τὴν χεῖρα πρός τι Her.); 2) высовывать (τὸ κέντρον Arph.); 3) вырывать, удалять (τὴν γλῶτταν Arph.).
ἐξείς, εῖσα, έν part. aor. 2 к ἐξίημι.
ἔξεισθα эп. 2 л. sing. praes. к ἔξειμι II.
ἐξ-εκκλησιάζω созывать народное собрание Arst.
ἐξεκλήϊσαν ион. 3 л. pl. aor. к ἐκκλείω.
ἐξελάαν эп. inf. к ἐξελάω.
ἐξελᾰσία ἡ pl. выгон скота в поле (ἐξελασίαι καὶ νομαί Polyb.).
ἐξ-έλᾰσις, εως ἡ 1) изгнание (τῶν Πεισιστρατιδέων Her.; Κικέρωνος Plut.); 2) выход, отъезд (βασιλέως ἐκ Θέρμης Her.; ἐκ τῶν βασιλείων Xen.); 3) натиск, атака (ἐξελάσεις καὶ συμπλοκαί Plut.).
ἐξ-ελαύνω, эп. тж. ἐξελάω (fut. ἐξελάσω и ἐξελῶ) 1) выгонять (μῆλα ἄντρου Hom.; τὰ πρόβατα ὀψὲ τῆς ἡμέρας Arst.); 2) угонять (ἵππους Τρώων μετ᾽ Ἀχαιούς Hom.; med. ἵππους ὑφ᾽ ἅρματι Theocr.); 3) гнать вперед или напролом (ἁρμάτων ὄχους Eur.); 4) изгонять (τινὰ γαίης Hom.; Τιτῆνας ἀπ᾽ οὐρανοῦ Hes.; δωμάτων Aesch.; πάτρας и ἐκ τῆς πατρίδος Soph.; πᾶν τὸ βάρβαρον ἐκ τῆς θαλάττης Plat.; med. ἐκ τῆς χώρας Thuc.); 5) выводить, уводить, вести (στρατὸν и στρατιήν Her.): ἐ. τὸν Ἴακχον Plut. выступать в шествии, совершать шествие с изображением Иакха (Диониса); τὸν θρίαμβον ἐξελάσαι Plut. совершить триумфальный въезд; 6) выбивать, вышибать (πάντας ὀδόντας γναθμῶν Hom.); 7) выковывать, ковать (ἡμιπλίνθια ἐκ τοῦ χρυσοῦ Her.): τὸ κέντρον ἐπὶ λεπτὸν ἐξεληλασμένον Polyb. тонко откованное острие; 8) (sc. ἑαυτόν) бросаться, устремляться (ἐς πληθύν Hom.); 9) (sc. ἵππον, στρατιάν etc.) выступать (преимущ. в поход), отправляться (ἔς Βοιωτούς Her.; διὰ τῆς Λυδίας ἐπὶ τὸν Μαίανδρον ποταμόν Xen.).
ἐξ-ελέγχω (pf. pass. ἐξελήλεγμαι и ἐξήλεγμαι) 1) исследовать, проверять, испытывать (χαλκὸν μυρίον Pind.; τύχην Polyb.); 2) устанавливать, доказывать, выяснять (ἀλάθειαν ἐτήτυμον Pind.): ἐξηλέγχθη ἐς τὸ ἀληθές Thuc. это обнаруживалось в истинном виде; 3) оспаривать, опровергать (τινά τι Plat.; ἐξελέγχεσθαι ἔργῳ Plat., Arst. и ὑπὸ τῶν ἔργων Arst.); 4) (из)обличать (τινὰ ποιοῦντα или ὄντα τι Plat., Dem., Plut.): ἐπ᾽ αἰσχραῖς αἰτίαις ἐξεληλεγμένοι Lys. уличенные в позорных преступлениях; οὐ δὴ τοῦτό γ᾽ ἐξελέγχομαι Eur. в этом обвинить меня нельзя.
ἐξελεῖν inf. aor. 2 к ἐξαιρέω.
ἐξελέσθαι inf. aor. 2 med. к ἐξαιρέω.
I ἐξ-ελευθερικός 3 вольноотпущеннический (νόμοι Polyb.; καθάρματα Plut.).
II ἐξελευθερικός ὁ вольноотпущенник или из вольноотпущенников Plut.
ἐξ-ελεύθερος ὁ вольноотпущенник Cic.
ἐξ-ελευθεροστομέω говорить свободно, смело Soph.
ἐξελεύσομαι fut. pass. к ἐξέρχομαι.
ἐξελήλακα pf. к ἐξελαύνω.
ἐξελήλεγμαι pf. pass. к ἐξελέγχω.
ἐξελήλυθα pf. к ἐξέρχομαι.
ἐξελθεῖν inf. aor. 2 к ἐξέρχομαι.
ἐξελθέμεναι эп. inf. aor. 2 к ἐξέρχομαι.