Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/12: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἀν-οργίαστος}} 2''' не удостаиваемый оргиастических обрядов ({{Gr2|ἱερά}} Arph.; {{Gr2|θεοί}} Plat…»)
 
 
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἀν-οργίαστος}} 2''' не удостаиваемый оргиастических обрядов ({{Gr2|ἱερά}} Arph.; {{Gr2|θεοί}} Plat.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἀν-οργίαστος}} 2''' не удостаиваемый оргиастических обрядов (ἱερά Arph.; θεοί Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνορέα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἠνορέη}}.
+
'''{{ДГ|ἀνορέα}} '''ἡ ''дор.'' = ἠνορέη.
  
'''{{ДГ|ἀν-ορέγω}} '''протягивать вверх, поднимать ({{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ορέγω}} '''протягивать вверх, поднимать (ἄνω τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνόρεκτον}} '''{{Gr2|τό}} отсутствие аппетита Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνόρεκτον}} '''τό отсутствие аппетита Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-όρεκτος}} 2''' '''1)''' не имеющий желаний, лишенный потребностей ({{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' не имеющий аппетита ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νοσοῦντες}} Plut.); '''3)''' не возбуждающий аппетита Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-όρεκτος}} 2''' '''1)''' не имеющий желаний, лишенный потребностей (τινος ''и'' περί τι Arst.); '''2)''' не имеющий аппетита (οἱ νοσοῦντες Plut.); '''3)''' не возбуждающий аппетита Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-ορεξία}} '''{{Gr2|}} отсутствие влечений Plat.
+
'''{{ДГ|ἀν-ορεξία}} '''ἡ отсутствие влечений Plat.
  
'''{{ДГ|ἀν-ορθόω}}''' '''1)''' вновь сооружать, отстраивать, восстанавливать ({{Gr2|τεῖχος}} Her., Xen., Isocr.; {{Gr2|στρατόπεδον}} Thuc.; {{Gr2|πόλιν}} Soph.; ''med.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πίπτοντα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οἰκοδομημάτων}} Arst.; ''перен.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τυραννίδα}} {{Gr2|σαλεύουσαν}} Plut.); '''2)''' подпирать, поддерживать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμά}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''3)''' наставлять, вразумлять ({{Gr2|τινα}} Eur.); '''4)''' исправлять, устранять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κακά}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ορθόω}}''' '''1)''' вновь сооружать, отстраивать, восстанавливать (τεῖχος Her., Xen., Isocr.; στρατόπεδον Thuc.; πόλιν Soph.; ''med.'' τὰ πίπτοντα τῶν οἰκοδομημάτων Arst.; ''перен.'' τὴν τυραννίδα σαλεύουσαν Plut.); '''2)''' подпирать, поддерживать (τὸ σῶμά τινος Eur.); '''3)''' наставлять, вразумлять (τινα Eur.); '''4)''' исправлять, устранять (τὰ κακά Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀν-όρθωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐπανόρθωσις}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-όρθωσις}}, εως''' ἡ Polyb. ''v. l.'' = ἐπανόρθωσις.
  
'''{{ДГ|ἀν-ορμάω}} '''стремиться, порываться ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Luc. ''v. l. ''{{Gr2|ὀρμάω}}).
+
'''{{ДГ|ἀν-ορμάω}} '''стремиться, порываться (ποιεῖν τι Luc. ''v. l. ''ὀρμάω).
  
'''{{ДГ|ἄν-ορμος}} 2''' ''досл.'' не имеющий пристани ''или'' не являющийся пристанью, ''перен.'' несчастный, роковой ({{Gr2|ὑμέναιος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄν-ορμος}} 2''' ''досл.'' не имеющий пристани ''или'' не являющийся пристанью, ''перен.'' несчастный, роковой (ὑμέναιος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀν-όρνῡμι}} '''(''только'' ''in tmesi'') поднимать ({{Gr2|αὐλον}} Pind.); ''med.-pass.'' подниматься Hom.
+
'''{{ДГ|ἀν-όρνῡμι}} '''(''только'' ''in tmesi'') поднимать (αὐλον Pind.); ''med.-pass.'' подниматься Hom.
  
'''{{ДГ|ἀν-ορούω}} '''быстро подниматься, устремляться, вскакивать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θρόνων}}, {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὕπνοιο}}, {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οὐρανόν}} Hom.; {{Gr2|πατέρος}} {{Gr2|κορυφὰν}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἄκραν}} Pind.; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ὄχθους}} Xen.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τιμάς}} Emped. ap. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ορούω}} '''быстро подниматься, устремляться, вскакивать (ἐκ θρόνων, ἐξ ὕπνοιο, ἐς οὐρανόν Hom.; πατέρος κορυφὰν κατ᾽ ἄκραν Pind.; ἐπ᾽ ὄχθους Xen.; εἰς τιμάς Emped. ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-όροφος}} 2''' лишенный кровли ({{Gr2|πέτραι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀν-όροφος}} 2''' лишенный кровли (πέτραι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ορροπύγιος}} 2''' ({{Gr2|}}) не имеющий хвостовой части ({{Gr2|κάρκινος}}, {{Gr2|πτῆσις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ορροπύγιος}} 2''' (ῡ) не имеющий хвостовой части (κάρκινος, πτῆσις Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ορτᾰλίζω}} '''(по-петушиному) хлопать крыльями Arph.
 
'''{{ДГ|ἀν-ορτᾰλίζω}} '''(по-петушиному) хлопать крыльями Arph.
  
'''{{ДГ|ἀν-ορύσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνορύττω}}''' '''1)''' выкапывать ({{Gr2|ὀστέα}} Her.; {{Gr2|ὑδρίας}} Arph.; {{Gr2|νεκρόν}} Plut.); '''2)''' раскапывать, разры(ва)ть ({{Gr2|τάφον}} Her., Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ορύσσω}},''' ''атт.'' '''ἀνορύττω''' '''1)''' выкапывать (ὀστέα Her.; ὑδρίας Arph.; νεκρόν Plut.); '''2)''' раскапывать, разры(ва)ть (τάφον Her., Isocr.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ορχέομαι}} '''(от радости) плясать, прыгать Eur.
 
'''{{ДГ|ἀν-ορχέομαι}} '''(от радости) плясать, прыгать Eur.
  
'''{{ДГ|ἄν-ορχος}} 2''' (с плодами) без косточек ({{Gr2|φοῖνιξ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄν-ορχος}} 2''' (с плодами) без косточек (φοῖνιξ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνορωρυγμένος}}''' Men. ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνορύσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνορωρυγμένος}}''' Men. ''part. pf. pass.'' ''к'' ἀνορύσσω.
  
'''{{ДГ|ἀν-όσιος}} 2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' нечестивый, бесчестный, преступный, кощунственный ({{Gr2|ἀνήρ}} Her., Trag., Xen., Plat.; {{Gr2|ἔργα}} Her., {{Gr2|στόμα}} Soph.; {{Gr2|συμφορά}} Eur.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀνόσια}} (''sc.'' {{Gr2|ἔπη}} ''или'' {{Gr2|ἔργα}}) Xen. бесчестные слова ''или'' дела; '''2)''' непогребенный по священным обрядам ({{Gr2|νέκυς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀν-όσιος}} 2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' нечестивый, бесчестный, преступный, кощунственный (ἀνήρ Her., Trag., Xen., Plat.; ἔργα Her., στόμα Soph.; συμφορά Eur.): τὰ ἀνόσια (''sc.'' ἔπη ''или'' ἔργα) Xen. бесчестные слова ''или'' дела; '''2)''' непогребенный по священным обрядам (νέκυς Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀνοσιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} нечестие Isocr., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνοσιότης}}, ητος''' ἡ нечестие Isocr., Plat., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀνοσι-ουργέω}} '''поступать нечестиво, быть нечестивым Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνοσι-ουργέω}} '''поступать нечестиво, быть нечестивым Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνοσι-ουργία}} '''{{Gr2|}} нечестивый поступок, преступление Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνοσι-ουργία}} '''ἡ нечестивый поступок, преступление Plat., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀνοσι-ουργός}} 2''' нечестиво поступающий Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|ἀνοσι-ουργός}} 2''' нечестиво поступающий Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνοσίως}}''' '''1)''' нечестиво, преступно ({{Gr2|ἐκβαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Soph.); '''2)''' как жертва ужасного преступления ({{Gr2|κάτω}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|οἰκεῖν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀνοσίως}}''' '''1)''' нечестиво, преступно (ἐκβαλεῖν τινα Soph.); '''2)''' как жертва ужасного преступления (κάτω γῆς οἰκεῖν Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἄν-οσμος}} 2''' лишенный запаха Arst.
 
'''{{ДГ|ἄν-οσμος}} 2''' лишенный запаха Arst.
  
'''{{ДГ|ἄ-νοσος}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἄνουσος}} 2''' '''1)''' свободный от болезней, не подверженный заболеваниям Hom., Pind., Soph., Her., Plat., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀσθενείας}} {{Gr2|τινάς}} Thuc., {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀρρωστήματά}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀρρωστημάτων}} {{Gr2|τινων}} Arst. не подверженный каким-л. заболеваниям; '''2)''' невредимый, незатронутый ({{Gr2|κακῶν}} Eur.); '''3)''' безвредный ({{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-νοσος}},''' ''эп.-ион.'' '''ἄνουσος 2''' '''1)''' свободный от болезней, не подверженный заболеваниям Hom., Pind., Soph., Her., Plat., Plut.: ἄ. ἐς ἀσθενείας τινάς Thuc., πρὸς ἀρρωστήματά τινα ''и'' τῶν ἀρρωστημάτων τινων Arst. не подверженный каким-л. заболеваниям; '''2)''' невредимый, незатронутый (κακῶν Eur.); '''3)''' безвредный (τινι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀν-όστεος}} 2''' лишенный костей, бескостный (''sc.'' {{Gr2|}} {{Gr2|πολύπους}} Hes.; {{Gr2|καρδία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-όστεος}} 2''' лишенный костей, бескостный (''sc.'' ὁ πολύπους Hes.; καρδία Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-νόστητος}} 2''' из которого нет возврата ({{Gr2|χῶρος}} {{Gr2|ἐνέρων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-νόστητος}} 2''' из которого нет возврата (χῶρος ἐνέρων Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-νόστιμος}} 2''' '''1)''' лишенный возможности вернуться: {{Gr2|ἀνόστιμόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|θεῖναι}} Hom. запретить кому-л. возвращение; '''2)''' безвозвратный ({{Gr2|κέλευθος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀ-νόστιμος}} 2''' '''1)''' лишенный возможности вернуться: ἀνόστιμόν τινα θεῖναι Hom. запретить кому-л. возвращение; '''2)''' безвозвратный (κέλευθος Eur.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-νοστος}} 2''' '''1)''' Hom., Eur., Arst. = {{Gr2|ἀνόστιμος}} 1; '''2)''' Anth. = {{Gr2|ἀνόστιμος}} 2.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-νοστος}} 2''' '''1)''' Hom., Eur., Arst. = ἀνόστιμος 1; '''2)''' Anth. = ἀνόστιμος 2.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄν-οστος}} 2''' безвкусный ({{Gr2|πυρός}} Plut.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄν-οστος}} 2''' безвкусный (πυρός Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-όσφραντος}} 2''' необоняемый Arst.
 
'''{{ДГ|ἀν-όσφραντος}} 2''' необоняемый Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-νόσως}} '''безболезненно ''или'' в здоровом состоянии ({{Gr2|πάσχειν}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-νόσως}} '''безболезненно ''или'' в здоровом состоянии (πάσχειν τι Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-οτοτύζω}} '''разражаться рыданиями Aesch., Eur.
 
'''{{ДГ|ἀν-οτοτύζω}} '''разражаться рыданиями Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|ἀν-ούᾰτος}} 2''' безухий ({{Gr2|ξόανον}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ούᾰτος}} 2''' безухий (ξόανον Theocr.).
  
'''{{ДГ|᾿Ανουβίδειον}} '''{{Gr2|τό}} храм Анубиса Luc.
+
'''{{ДГ|Ἀνουβίδειον}} '''τό храм Анубиса Luc.
  
'''{{ДГ|῎Ανουβις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Анубис (''египетское божество, изображавшееся с головой собаки'') Diod.
+
'''{{ДГ|Ἄνουβις}}, ιδος''' ὁ Анубис (''египетское божество, изображавшееся с головой собаки'') Diod.
  
'''{{ДГ|ἀνουθέτητον}} '''{{Gr2|τό}} неисправимые преступники Plut.
+
'''{{ДГ|ἀνουθέτητον}} '''τό неисправимые преступники Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-νουθέτητος}} 2''' '''1)''' непредостереженный, непредупрежденный Isocr.; '''2)''' не слушающий никаких предупреждений, неисправимый Dem., Men., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-νουθέτητος}} 2''' '''1)''' непредостереженный, непредупрежденный Isocr.; '''2)''' не слушающий никаких предупреждений, неисправимый Dem., Men., Plut.
  
'''{{ДГ|ἄνους}} 2''' ''стяж.'' = {{Gr2|ἄνοος}}.
+
'''{{ДГ|ἄνους}} 2''' ''стяж.'' = ἄνοος.
  
'''{{ДГ|ἄνουσος}} 2''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἄνοσος}}.
+
'''{{ДГ|ἄνουσος}} 2''' ''эп.-ион.'' = ἄνοσος.
  
'''{{ДГ|ἀν-ούτᾰτος}} 2''' нераненный, незадетый ({{Gr2|χαλκῷ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ούτᾰτος}} 2''' нераненный, незадетый (χαλκῷ Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀνουτητί}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' не нанося ран: {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|οἵ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|παρέστη}} Hom. всякий наносил ему рану.
+
'''{{ДГ|ἀνουτητί}}''' (ῑ) ''adv.'' не нанося ран: οὐδ᾽ οἵ τις ἀ. παρέστη Hom. всякий наносил ему рану.
  
'''{{ДГ|ἀν-όχευτος}} 2''' неспаривающийся ({{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-όχευτος}} 2''' неспаривающийся (ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνοχή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''pl. ''прекращение военных действий, перемирие Xen., Aeschin., Polyb., Diog. L.: {{Gr2|ἀνοχὰς}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Dem., {{Gr2|σπείσασθαι}} ''или'' {{Gr2|ἄγειν}} Plut. заключать перемирие; '''2)''' кротость, терпение ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μακροθυμία}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀνοχή}} '''ἡ '''1)''' ''pl. ''прекращение военных действий, перемирие Xen., Aeschin., Polyb., Diog. L.: ἀνοχὰς ποιεῖσθαι Dem., σπείσασθαι ''или'' ἄγειν Plut. заключать перемирие; '''2)''' кротость, терпение (ἀ. καὶ μακροθυμία NT).
  
'''{{ДГ|ἀν-οχλέω}}''' Sext. = {{Gr2|ἀνοχλίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-οχλέω}}''' Sext. = ἀνοχλίζω.
  
'''*{{ДГ|ἀνοχλησία}} '''{{Gr2|}} Diog. L. = {{Gr2|ἀοχλησία}}.
+
'''*{{ДГ|ἀνοχλησία}} '''ἡ Diog. L. = ἀοχλησία.
  
 
'''{{ДГ|ἀνοχλητικῶς}} '''поднимая с помощью лома ''или'' рычага Sext.
 
'''{{ДГ|ἀνοχλητικῶς}} '''поднимая с помощью лома ''или'' рычага Sext.
  
'''{{ДГ|ἀν-οχλίζω}} '''поднимать ломом ''или'' рычагом ({{Gr2|λᾶας}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-οχλίζω}} '''поднимать ломом ''или'' рычагом (λᾶας Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄν-οχλος}} 2''' не стеснительный, не мешающий ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄν-οχλος}} 2''' не стеснительный, не мешающий (πρός τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-οχμάζω}} '''(''только 2 л.'' ''sing. aor. opt.'' {{Gr2|ἀνοχμάσσειας}}) поднимать ({{Gr2|πέτρον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-οχμάζω}} '''(''только 2 л.'' ''sing. aor. opt.'' ἀνοχμάσσειας) поднимать (πέτρον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνόχυρος}}''' ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀνώχυρος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνόχυρος}}''' ''v. l.'' ''к'' ἀνώχυρος.
  
'''{{ДГ|ἀν-οψία}} '''{{Gr2|}} отсутствие кушаний к хлебу, ''преимущ.'' рыбы,'' т. е.'' простая пища, сухой хлеб Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-οψία}} '''ἡ отсутствие кушаний к хлебу, ''преимущ.'' рыбы,'' т. е.'' простая пища, сухой хлеб Plut.
  
'''{{ДГ|ἄνοψον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|ἀνοψία}}.
+
'''{{ДГ|ἄνοψον}} '''τό Plut. = ἀνοψία.
  
'''{{ДГ|ἄν-περ}} '''[{{Gr2|ἄν}} II],'' тж. раздельно'' '''{{Gr2|ἄν}} {{Gr2|πέρ}}''' ''conj.'' если (бы) только Plat.
+
'''{{ДГ|ἄν-περ}} '''[ἄν II],'' тж. раздельно'' '''ἄν πέρ''' ''conj.'' если (бы) только Plat.
  
'''{{ДГ|ἅν-περ}} '''(= {{Gr2|ἥνπερ}})'' дор.'' ''acc. f'' ''к'' {{Gr2|ὅσπερ}}.
+
'''{{ДГ|ἅν-περ}} '''(= ἥνπερ)'' дор.'' ''acc. f'' ''к'' ὅσπερ.
  
'''{{ДГ|ἀν-ρεία}} '''{{Gr2|}} наплыв ''или'' напор (''слово, вымышленное для этимологич. объяснения слова'' {{Gr2|ἀνδρεία}}) Plat. Cratyl. 413 e.
+
'''{{ДГ|ἀν-ρεία}} '''ἡ наплыв ''или'' напор (''слово, вымышленное для этимологич. объяснения слова'' ἀνδρεία) Plat. Cratyl. 413 e.
  
'''{{ДГ|ἀνσπάσσαντες}}''' Pind. ''part. aor. pl.'' ''к'' {{Gr2|ἀνασπάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνσπάσσαντες}}''' Pind. ''part. aor. pl.'' ''к'' ἀνασπάω.
  
'''{{ДГ|ἀνσπάω}} '''= {{Gr2|ἀνασπάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνσπάω}} '''= ἀνασπάω.
  
'''{{ДГ|ἄνστᾱ}} '''''и'' '''{{Gr2|ἄνσταθι}}''' Theocr. ''2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἄνστᾱ}} '''''и'' '''ἄνσταθι''' Theocr. ''2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' ἀνίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀνστᾶσα}}''' ''эп.'' ''part. f aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνστᾶσα}}''' ''эп.'' ''part. f aor.'' ''к'' ἀνίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀνστήμεναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνστήμεναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' ἀνίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀνστήσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνστήσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' ἀνίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀνστήτην}}''' ''эп. 3 л.'' ''dual. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνστήτην}}''' ''эп. 3 л.'' ''dual. aor.'' ''к'' ἀνίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀνστρέψειαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. opt.'' ''к'' {{Gr2|ἀναστρέφω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνστρέψειαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. opt.'' ''к'' ἀναστρέφω.
  
'''{{ДГ|ἀνσχετός}} 2''' ''поэт.'' = {{Gr2|ἀνασχετός}}.
+
'''{{ДГ|ἀνσχετός}} 2''' ''поэт.'' = ἀνασχετός.
  
'''{{ДГ|ἀνσχήσομαι}}''' ''эп.'' ''inf. fut. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀνέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνσχήσομαι}}''' ''эп.'' ''inf. fut. med.'' ''к'' ἀνέχω.
  
'''{{ДГ|ἀντ᾽}} '''= {{Gr2|ἄντα}} I ''и'' {{Gr2|ἀντί}}.
+
'''{{ДГ|ἀντ᾽}} '''= ἄντα I ''и'' ἀντί.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄντᾰ}}''' ''adv.'' '''1)''' прямо (на)против, лицом к лицу ({{Gr2|μάχεσθαι}} Hom.); '''2)''' прямо, напрямик ({{Gr2|τιτύσκεσθαι}} Hom.; {{Gr2|σκοποῦ}} {{Gr2|τυχεῖν}} Pind.; {{Gr2|εἰσιδεῖν}} {{Gr2|πρόσωπόν}} {{Gr2|τινος}} Eur.): {{Gr2|ἐοικέναι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Hom. быть чрезвычайно похожим на кого-л.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄντᾰ}}''' ''adv.'' '''1)''' прямо (на)против, лицом к лицу (μάχεσθαι Hom.); '''2)''' прямо, напрямик (τιτύσκεσθαι Hom.; σκοποῦ τυχεῖν Pind.; εἰσιδεῖν πρόσωπόν τινος Eur.): ἐοικέναι ἄ. τινί Hom. быть чрезвычайно похожим на кого-л.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄντᾰ}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' '''1)''' лицом к лицу с …, против ({{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|πολεμίζειν}} Hom.): {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔγχος}} {{Gr2|ἀεῖραι}} Hom. поднять копье на кого-л.; '''2)''' перед: {{Gr2|}}. {{Gr2|σέθεν}} Hom. в твоем присутствии; {{Gr2|χλαῖνα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀφθαλμοῖϊν}} {{Gr2|ἀνασχών}} Hom. закрыв глаза плащом.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄντᾰ}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' '''1)''' лицом к лицу с …, против (τινὸς πολεμίζειν Hom.): τινὸς ἄ. ἔγχος ἀεῖραι Hom. поднять копье на кого-л.; '''2)''' перед: ἄ. σέθεν Hom. в твоем присутствии; χλαῖνα ἄ. ὀφθαλμοῖϊν ἀνασχών Hom. закрыв глаза плащом.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰγοράζω}} '''покупать взамен, ''т. е.'' на вырученные деньги ({{Gr2|πωλεῖν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|σῖτον}} Xen.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκεῖθεν}} {{Gr2|ἀνταγορασθέντα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰγοράζω}} '''покупать взамен, ''т. е.'' на вырученные деньги (πωλεῖν τι καὶ ἀ. σῖτον Xen.; τὰ ἐκεῖθεν ἀνταγορασθέντα Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰγορεύω}} '''(Pind. {{Gr2|ᾱγ}}) '''1)''' говорить в ответ, отвечать Pind.; '''2)''' противоречить, прекословить ({{Gr2|τινί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰγορεύω}} '''(Pind. ᾱγ) '''1)''' говорить в ответ, отвечать Pind.; '''2)''' противоречить, прекословить (τινί Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰγωνίζομαι}}''' '''1)''' сражаться, воевать ({{Gr2|τινι}} Her., Thuc., Xen.); '''2)''' состязаться, соревноваться, соперничать, спорить ({{Gr2|τινι}} Thuc., Plut.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀνταγωνιζόμενοί}} {{Gr2|τι}} Xen. тяжущиеся стороны (''в суде''); '''3)''' ''pass.'' быть сопоставляемым, быть противопоставляемым ({{Gr2|τινι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰγωνίζομαι}}''' '''1)''' сражаться, воевать (τινι Her., Thuc., Xen.); '''2)''' состязаться, соревноваться, соперничать, спорить (τινι Thuc., Plut.; περί τινος Arst.): οἱ ἀνταγωνιζόμενοί τι Xen. тяжущиеся стороны (''в суде''); '''3)''' ''pass.'' быть сопоставляемым, быть противопоставляемым (τινι Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰγωνιστέω}} '''противоборствовать, быть противником Arst.
 
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰγωνιστέω}} '''противоборствовать, быть противником Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰγωνιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} противник, соперник Xen., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Eur., Xen., Arst., Plut. соперник в чем-л.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰγωνιστής}}, οῦ''' ὁ противник, соперник Xen., Plut.: ἀ. τινος Eur., Xen., Arst., Plut. соперник в чем-л.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰδῐκέω}} '''отвечать обидой на обиду: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλλήλους}} Plat. обижать друг друга.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰδῐκέω}} '''отвечать обидой на обиду: ἀ. ἀλλήλους Plat. обижать друг друга.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ᾴδω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀντᾴσομαι}}, ''part. aor.'' {{Gr2|άντᾴσας}}) '''1)''' состязаться в пении ({{Gr2|τινί}} Luc.); '''2)''' (''о животных, преимущ. птицах'') петь в ответ, перекликаться ({{Gr2|πέρδιξ}} {{Gr2|ἀντᾴσας}} Arst.; {{Gr2|ἀλεκτρυὼν}} {{Gr2|ἀντᾴδων}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|φθεγγομένοις}} Plut.); '''3)''' ''перен., ирон.'' заглушать своим пением, стараться перекричать Arph.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ᾴδω}} '''(''fut.'' ἀντᾴσομαι, ''part. aor.'' άντᾴσας) '''1)''' состязаться в пении (τινί Luc.); '''2)''' (''о животных, преимущ. птицах'') петь в ответ, перекликаться (πέρδιξ ἀντᾴσας Arst.; ἀλεκτρυὼν ἀντᾴδων τοῖς φθεγγομένοις Plut.); '''3)''' ''перен., ирон.'' заглушать своим пением, стараться перекричать Arph.
  
'''{{ДГ|ἀνταείρομαι}}''' ''ион.'' ''med.'' ''к'' {{Gr2|ἀνταίρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνταείρομαι}}''' ''ион.'' ''med.'' ''к'' ἀνταίρω.
  
'''{{ДГ|ἀντάεις}}, {{Gr2|άεσσα}}, {{Gr2|ᾶεν}}''' ({{Gr2|τᾱ}}) враждебно настроенный Pind.
+
'''{{ДГ|ἀντάεις}}, άεσσα, ᾶεν''' (τᾱ) враждебно настроенный Pind.
  
'''{{ДГ|ἄντ-αθλος}} '''{{Gr2|}} соперник ({{Gr2|νίκης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄντ-αθλος}} '''ὁ соперник (νίκης Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-αιδέομαι}} '''оказывать взаимное почтение, уважать друг друга Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντ-αιδέομαι}} '''оказывать взаимное почтение, уважать друг друга Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνταῖος}} 3''' '''1)''' обращенный против (кого-л.), направленный в упор, лобовой, ''т. е.'' смертельный ({{Gr2|πληγή}} Soph., Eur.): {{Gr2|ἀνταίαν}} {{Gr2|παῖσαί}} {{Gr2|τινα}} (''sc.'' {{Gr2|πληγήν}}) Soph. поразить кого-л. насмерть; '''2)''' противный, встречный: {{Gr2|ἀνταίαν}} {{Gr2|πνεῦσαι}} {{Gr2|πομπάν}} Eur. поднять встречный ветер; '''3)''' враждебный ({{Gr2|κνώδαλα}} {{Gr2|ἀνταῖα}} {{Gr2|βροτοῖσι}} Aesch.): {{Gr2|ἀνταῖα}} {{Gr2|θεῶν}} Aesch. враждебность богов.
+
'''{{ДГ|ἀνταῖος}} 3''' '''1)''' обращенный против (кого-л.), направленный в упор, лобовой, ''т. е.'' смертельный (πληγή Soph., Eur.): ἀνταίαν παῖσαί τινα (''sc.'' πληγήν) Soph. поразить кого-л. насмерть; '''2)''' противный, встречный: ἀνταίαν πνεῦσαι πομπάν Eur. поднять встречный ветер; '''3)''' враждебный (κνώδαλα ἀνταῖα βροτοῖσι Aesch.): ἀνταῖα θεῶν Aesch. враждебность богов.
  
'''{{ДГ|᾿Ανταῖος}} '''{{Gr2|}} Антей (''сын Посидона и Геи, ливийский царь, непобедимый в единоборстве лишь тогда, когда касался ногами земли - своей матери'';'' догадавшись об источнике его силы, Геракл поднял его в воздух и в таком положении задушил'') Pind.
+
'''{{ДГ|Ἀνταῖος}} '''ὁ Антей (''сын Посидона и Геи, ливийский царь, непобедимый в единоборстве лишь тогда, когда касался ногами земли - своей матери'';'' догадавшись об источнике его силы, Геракл поднял его в воздух и в таком положении задушил'') Pind.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αίρω}},''' ''ион.'' ''med.'' '''{{Gr2|ἀνταείρομαι}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' поднимать ''или'' обращать против кого-л. ({{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τινι}} Her., Thuc., Anth.; {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|τινί}} Thuc., Xen.): {{Gr2|πόλεμον}} ''или'' {{Gr2|μάχην}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut., Anth. ''и'' {{Gr2|τινί}} Polyb. начинать войну против кого-л.; '''2)''' возвышаться, находиться против (чего-л.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῎Αλπεων}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Λιβύην}} {{Gr2|ἀνταίροντα}} Plut. обращенная в сторону Ливии (''т. е.'' Африки) часть Альп; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' восставать, начинать борьбу, сопротивляться ({{Gr2|τινί}} Plat., Dem., Plut., Luc., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Dem., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αίρω}},''' ''ион.'' ''med.'' '''ἀνταείρομαι''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' поднимать ''или'' обращать против кого-л. (χεῖράς τινι Her., Thuc., Anth.; ὅπλα τινί Thuc., Xen.): πόλεμον ''или'' μάχην ἀ. πρός τινα Plut., Anth. ''и'' τινί Polyb. начинать войну против кого-л.; '''2)''' возвышаться, находиться против (чего-л.): τὰ τῶν Ἄλπεων πρὸς τὴν Λιβύην ἀνταίροντα Plut. обращенная в сторону Ливии (''т. е.'' Африки) часть Альп; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' восставать, начинать борьбу, сопротивляться (τινί Plat., Dem., Plut., Luc., πρός τινα ''и'' πρός τι Dem., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-αιτέω}} '''требовать взамен ({{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|μὲν}} …, {{Gr2|}}. {{Gr2|δέ}} {{Gr2|τι}} Thuc.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὁμοῖα}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λαμβανόντων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αιτέω}} '''требовать взамен (διδόναι μὲν …, ἀ. δέ τι Thuc.; ἀ. ὁμοῖα παρὰ τῶν λαμβανόντων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντακαῖος}} '''{{Gr2|}} антакей (''рыба из семейства осетровых'') Her.
+
'''{{ДГ|ἀντακαῖος}} '''ὁ антакей (''рыба из семейства осетровых'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰκολουθέω}} '''(взаимно) сопровождать, сопутствовать ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Plut., Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰκολουθέω}} '''(взаимно) сопровождать, сопутствовать (ἀλλήλοις Plut., Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰκούω}}''' '''1)''' слышать в свою очередь: {{Gr2|}} {{Gr2|γ᾽}} {{Gr2|εἶπας}} {{Gr2|ἀντήκουσας}} Eur. ты слышал ответ на свои слова; '''2)''' слушать в свою очередь Aesch., Xen.: {{Gr2|ἀντὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰρημένων}} {{Gr2|ἴσ᾽}} {{Gr2|ἀντάκουσον}} Soph. слушай достойный ответ на сказанное (тобою); {{Gr2|κἀμοῦ}} {{Gr2|νυν}} {{Gr2|ἀντάκουσον}} Eur. выслушай же теперь и меня.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰκούω}}''' '''1)''' слышать в свою очередь: ἅ γ᾽ εἶπας ἀντήκουσας Eur. ты слышал ответ на свои слова; '''2)''' слушать в свою очередь Aesch., Xen.: ἀντὶ τῶν εἰρημένων ἴσ᾽ ἀντάκουσον Soph. слушай достойный ответ на сказанное (тобою); κἀμοῦ νυν ἀντάκουσον Eur. выслушай же теперь и меня.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ακροάομαι}}''' Arph. = {{Gr2|ἀντακούω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ακροάομαι}}''' Arph. = ἀντακούω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰλαλάζω}} '''отвечать криком, кричать в ответ ({{Gr2|ἀντηλάλαξε}} {{Gr2|ἠχώ}} Aesch.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἀλαλάξαντες}} {{Gr2|ἐπέβαινον}} …, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀντηλάλαξαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰλαλάζω}} '''отвечать криком, кричать в ответ (ἀντηλάλαξε ἠχώ Aesch.; οἱ μὲν ἀλαλάξαντες ἐπέβαινον …, οἱ δ᾽ ἀντηλάλαξαν Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Ανταλκίδας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Анталкид (''спартанец, заключивший в 387 г. до н. э. крайне невыгодный для Греции мир с Артаксерксом'' ''II'') Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀνταλκίδας}}, ου''' ὁ Анталкид (''спартанец, заключивший в 387 г. до н. э. крайне невыгодный для Греции мир с Артаксерксом'' ''II'') Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντ-άλλαγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} даваемое взамен, замена, возмещение, выкуп ({{Gr2|τινος}} Eur., NT).
+
'''{{ДГ|ἀντ-άλλαγμα}}, ατος''' τό даваемое взамен, замена, возмещение, выкуп (τινος Eur., NT).
  
'''{{ДГ|ἀντ-αλλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀνταλάττω}}''' '''1)''' менять, изменять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀξίωσιν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀνομάτων}} Thuc., Plut.); '''2)''' ''чаще'' ''med.'' менять(ся), обменивать, получать взамен ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Eur., Thuc., Dem., Plut. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Dem.): {{Gr2|ὃς}} {{Gr2|ἂν}} …, {{Gr2|θάνατον}} {{Gr2|ἀνταλλάξεται}} Eur. тот, кто …, будет подвергнут смертной казни; {{Gr2|ἀντηλλαγμένου}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἑκατέρων}} {{Gr2|τρόπου}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc. так как каждая сторона усвоила морскую тактику другой стороны.
+
'''{{ДГ|ἀντ-αλλάσσω}},''' ''атт.'' '''ἀνταλάττω''' '''1)''' менять, изменять (τὴν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων Thuc., Plut.); '''2)''' ''чаще'' ''med.'' менять(ся), обменивать, получать взамен (τί τινος Eur., Thuc., Dem., Plut. ''и'' τι ἀντί τινος Dem.): ὃς ἂν …, θάνατον ἀνταλλάξεται Eur. тот, кто …, будет подвергнут смертной казни; ἀντηλλαγμένου τῶν ἑκατέρων τρόπου περὶ τὰς ναῦς Thuc. так как каждая сторона усвоила морскую тактику другой стороны.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰμείβομαι}}''' '''1)''' обмениваться ({{Gr2|χρυσοῦ}} {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|ἀνταμείβεται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|χρυσός}} Heracl. ap. Plut.); '''2)''' отплачивать, возмещать, воздавать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|κακαῖσι}} {{Gr2|ποιναῖς}} Aesch.; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Arph.); '''3)''' отвечать, возражать ({{Gr2|τοισίδε}}, ''sc.'' {{Gr2|λόγοις}} Her.; {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινα}} ''или'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Soph.): {{Gr2|ὑμᾶς}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|οὖν}} {{Gr2|τοῖσδ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγοις}} Eur. так вот вам мой ответ.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰμείβομαι}}''' '''1)''' обмениваться (χρυσοῦ χρήματα ἀνταμείβεται καὶ χρημάτων χρυσός Heracl. ap. Plut.); '''2)''' отплачивать, возмещать, воздавать (τινα κακαῖσι ποιναῖς Aesch.; τινά τινι ἀντί τινος Arph.); '''3)''' отвечать, возражать (τοισίδε, ''sc.'' λόγοις Her.; τί τινα ''или'' πρός τινα Soph.): ὑμᾶς μὲν οὖν τοῖσδ᾽ ἀ. λόγοις Eur. так вот вам мой ответ.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰμύνομαι}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' отражать (противника), защищаться Thuc.; '''2)''' воздавать, отплачивать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|κακοῖς}} Soph.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀνταμυνόμενοι}} Thuc. мстители.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ᾰμύνομαι}}''' (ῡ) '''1)''' отражать (противника), защищаться Thuc.; '''2)''' воздавать, отплачивать (τινα κακοῖς Soph.): οἱ ἀνταμυνόμενοι Thuc. мстители.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αναβάλλω}} '''отбрасывать назад, ''pass.'' отскакивать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄκρα}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αναβάλλω}} '''отбрасывать назад, ''pass.'' отскакивать (ἐπὶ τὰ ἄκρα Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-αναβῐβάζω}} '''в свою очередь подниматься, всходить ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τύρσεις}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αναβῐβάζω}} '''в свою очередь подниматься, всходить (εἰς τύρσεις Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ανάγω}}''' '''1)''' ''воен.'' выводить навстречу противнику ({{Gr2|νέας}} Her., Thuc.); ''тж.'' ''med.'' (''преимущ. о военном флоте'') выступать против врага Thuc., Xen., Plut.: {{Gr2|ἀντανῆγον}} {{Gr2|ναυσὶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐναυμάχουν}} Thuc. они двинули свой флот и вступили в морское сражение; {{Gr2|ἀντανάγεσθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat. с воинственным видом обратиться к кому-л.; '''2)''' возить на себе (вместо кого-л.) ({{Gr2|τινά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ανάγω}}''' '''1)''' ''воен.'' выводить навстречу противнику (νέας Her., Thuc.); ''тж.'' ''med.'' (''преимущ. о военном флоте'') выступать против врага Thuc., Xen., Plut.: ἀντανῆγον ναυσὶν καὶ ἐναυμάχουν Thuc. они двинули свой флот и вступили в морское сражение; ἀντανάγεσθαι πρός τινα Plat. с воинственным видом обратиться к кому-л.; '''2)''' возить на себе (вместо кого-л.) (τινά Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-αναίρεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} соответственное, ''т. е.'' пропорциональное вычитание: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὐτὴν}} {{Gr2|ἀνταναίρεσιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Arst. (''о двух величинах и более'') подвергаться уменьшению в одном и том же соотношении,'' т. е.'' пропорционально.
+
'''{{ДГ|ἀντ-αναίρεσις}}, εως''' ἡ соответственное, ''т. е.'' пропорциональное вычитание: τὴν αὐτὴν ἀνταναίρεσιν ἔχειν Arst. (''о двух величинах и более'') подвергаться уменьшению в одном и том же соотношении,'' т. е.'' пропорционально.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αναιρέω}} '''взаимно уничтожать, упразднять, погашать ({{Gr2|τι}} Dem., Plut.); ''pass.'' исключать друг друга Arst.
+
'''{{ДГ|ἀντ-αναιρέω}} '''взаимно уничтожать, упразднять, погашать (τι Dem., Plut.); ''pass.'' исключать друг друга Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ανάκλᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' преломление, отражение ({{Gr2|φωνῆς}} Plut.; {{Gr2|ὄψεως}} Sext.); '''2)''' ''рит.'' антанакласа (''употребление слова в противоположных значениях, напр.'' exspectare «страстно ждать, надеяться» и «опасаться») Quint.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ανάκλᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' преломление, отражение (φωνῆς Plut.; ὄψεως Sext.); '''2)''' ''рит.'' антанакласа (''употребление слова в противоположных значениях, напр.'' exspectare «страстно ждать, надеяться» и «опасаться») Quint.
  
'''{{ДГ|ἀντανακλαστικός}} 3''' ''и'' '''{{Gr2|ἀντανάκλαστος}} 2''' ''грам.'' возвратный ({{Gr2|ἀντωνυμίαι}}).
+
'''{{ДГ|ἀντανακλαστικός}} 3''' ''и'' '''ἀντανάκλαστος 2''' ''грам.'' возвратный (ἀντωνυμίαι).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ανακλάω}} '''преломлять, отражать ({{Gr2|φῶς}} Plut.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|ἀντανακλωμένη}} {{Gr2|ἀκτίς}} Sext.): {{Gr2|σχῆμα}} {{Gr2|ἀντανακλώμενον}} ''грам.'' возвратная форма.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ανακλάω}} '''преломлять, отражать (φῶς Plut.; ἡ ἐφ᾽ ὕδατος ἀντανακλωμένη ἀκτίς Sext.): σχῆμα ἀντανακλώμενον ''грам.'' возвратная форма.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ανακοπή}} '''{{Gr2|}} отражение, отскакивание ({{Gr2|κυμάτων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ανακοπή}} '''ἡ отражение, отскакивание (κυμάτων Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-ανᾱλίσκω}} '''взаимно ''или'' в свою очередь истреблять Eur.
 
'''{{ДГ|ἀντ-ανᾱλίσκω}} '''взаимно ''или'' в свою очередь истреблять Eur.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αναμένω}} '''ожидать со своей стороны: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀνταναμείναντες}} {{Gr2|σαφῶς}} {{Gr2|εἰδέναι}} Thuc. не дожидаясь, пока убедимся воочию.
+
'''{{ДГ|ἀντ-αναμένω}} '''ожидать со своей стороны: οὐκ ἀνταναμείναντες σαφῶς εἰδέναι Thuc. не дожидаясь, пока убедимся воочию.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αναπίμπλημι}} '''наполнять в свою очередь ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδόν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αναπίμπλημι}} '''наполнять в свою очередь (τὴν ὁδόν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-αναπλέκω}} '''соревноваться в плетении ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Μελεαγρείοις}} {{Gr2|στεφάνοις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αναπλέκω}} '''соревноваться в плетении (τοῖς Μελεαγρείοις στεφάνοις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-αναπληρόω}} '''соответственно восполнять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Dem. уравновешивать что-л. чем-л.
+
'''{{ДГ|ἀντ-αναπληρόω}} '''соответственно восполнять: ἀ. τι πρός τι Dem. уравновешивать что-л. чем-л.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αναπλήρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} восполнение Epicur. ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀντ-αναπλήρωσις}}, εως''' ἡ восполнение Epicur. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αναφέρω}} '''вновь относить обратно: {{Gr2|}}. {{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut. внушать недоверие к кому-л.
+
'''{{ДГ|ἀντ-αναφέρω}} '''вновь относить обратно: ἀ. πίστιν πρός τινα Plut. внушать недоверие к кому-л.
  
'''{{ДГ|᾿Αντανδρία}} '''{{Gr2|}} Антандрия (''территория г. Антандр'') Arst.
+
'''{{ДГ|Ἀντανδρία}} '''ἡ Антандрия (''территория г. Антандр'') Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αντάνδριος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель ''г.'' Антандр Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἀντάνδριος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель ''г.'' Антандр Thuc.
  
'''{{ДГ|ἄντ-ανδρος}} '''{{Gr2|}} подставное лицо ({{Gr2|ἄντανδρόν}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|παραδοῦναι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄντ-ανδρος}} '''ὁ подставное лицо (ἄντανδρόν τινά τινι παραδοῦναι ἀντί τινος Luc.).
  
'''{{ДГ|῎Αντανδρος}} '''{{Gr2|}} Антандр (''город в Мисии, на сев. берегу Адрамиттского залива'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἄντανδρος}} '''ἡ Антандр (''город в Мисии, на сев. берегу Адрамиттского залива'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀντ-άνειμι}} '''возвышаться с противоположной стороны ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χῶμα}} {{Gr2|ἀντανῄει}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τείχει}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-άνειμι}} '''возвышаться с противоположной стороны (τὸ χῶμα ἀντανῄει τῷ τείχει Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντανελεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνταναιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντανελεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἀνταναιρέω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ανίστημι}}''' '''1)''' противопоставлять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''2)''' ''med.'' восставать, выступать против, оказывать сопротивление ({{Gr2|τινι}} Plut. ''и'' {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|χεῖρας}} Soph.): {{Gr2|ἀνταναστῆσαι}} {{Gr2|ἀγῶνι}} Plut. вступить в борьбу друг с другом.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ανίστημι}}''' '''1)''' противопоставлять (τί τινι Plut.); '''2)''' ''med.'' восставать, выступать против, оказывать сопротивление (τινι Plut. ''и'' τινι ἐς χεῖρας Soph.): ἀνταναστῆσαι ἀγῶνι Plut. вступить в борьбу друг с другом.
  
'''{{ДГ|᾿Αντᾱνορίδαι}} '''{{Gr2|οἱ}} ''дор.'' Антенориды, потомки Антенора, ''перен.'' троянцы Pind.
+
'''{{ДГ|Ἀντᾱνορίδαι}} '''οἱ ''дор.'' Антенориды, потомки Антенора, ''перен.'' троянцы Pind.
  
'''{{ДГ|ἀντ-άξιος}} 3,''' Theocr. '''2''' равноценный ({{Gr2|γέρας}} Hom.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Hom., Xen., Plat., Plut.): {{Gr2|πυραμὶς}} {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|῾Ελληνικῶν}} {{Gr2|ἔργων}} {{Gr2|ἀνταξίη}} Her. пирамида, стоящая многих греческих сооружений (вместе взятых); {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄλλων}} Hom., Plut. стоящий многих других.
+
'''{{ДГ|ἀντ-άξιος}} 3,''' Theocr. '''2''' равноценный (γέρας Hom.; ἀ. τινος Hom., Xen., Plat., Plut.): πυραμὶς πολλῶν Ἑλληνικῶν ἔργων ἀνταξίη Her. пирамида, стоящая многих греческих сооружений (вместе взятых); πολλῶν ἀ. ἄλλων Hom., Plut. стоящий многих других.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αξιόω}} '''требовать взамен ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὁμοῖα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αξιόω}} '''требовать взамен (τὰ ὁμοῖα Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-απαιτέω}} '''требовать в свою очередь ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δωρεάν}} Thuc.): {{Gr2|ἔπεμψε}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|ἀπαιτῶν}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διαβάσεως}}, {{Gr2|ἀνταπαιτηθεὶς}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|λόγον}} … Plut. он послал спросить его о причине его перехода, в то время как сам получил запрос о причине ….
+
'''{{ДГ|ἀντ-απαιτέω}} '''требовать в свою очередь (τὴν δωρεάν Thuc.): ἔπεμψε λόγον ἀπαιτῶν παρ᾽ αὐτοῦ τῆς διαβάσεως, ἀνταπαιτηθεὶς δὲ λόγον … Plut. он послал спросить его о причине его перехода, в то время как сам получил запрос о причине ….
  
'''{{ДГ|ἀντ-απαμείβομαι}} '''отвечать тем же, ''т. е.'' в свою очередь повиноваться ({{Gr2|ῥήτραις}} Tyrtaeus ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-απαμείβομαι}} '''отвечать тем же, ''т. е.'' в свою очередь повиноваться (ῥήτραις Tyrtaeus ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-απερύκω}} '''(с другой стороны) отталкивать от себя ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|φιλεῖν}} {{Gr2|μέν}}, {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|}}. Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-απερύκω}} '''(с другой стороны) отталкивать от себя (τινὰ φιλεῖν μέν, τινὰ δέ ἀ. Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-ἀποδείκνῡμι}} '''доказывать в свою очередь ''или'' в ответ Xen.
 
'''{{ДГ|ἀντ-ἀποδείκνῡμι}} '''доказывать в свою очередь ''или'' в ответ Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνταποδεικνύω}}''' Arst. = {{Gr2|ἀνταποδείκνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνταποδεικνύω}}''' Arst. = ἀνταποδείκνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αποδίδωμι}}''' '''1)''' платить, расплачиваться; воздавать, возмещать ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Arst.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔχεν}} {{Gr2|ἀνταποδοῦναι}} Batr. не иметь, чем расплатиться; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὅμοιον}} Her., {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἴσον}} Thuc., Arst. ''или'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἴσην}} Arst. платить той же монетой, воздавать тем же; {{Gr2|τροφεῖα}} {{Gr2|}}. Lys. возвращать стоимость воспитания; {{Gr2|ἀνταποδοῦναι}} {{Gr2|ἀρετήν}} Thuc. отнестись с тем же великодушием; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plat. по справедливости приписывать чему-л. что-л.; '''2)''' отвечать ({{Gr2|τινί}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κραυγήν}} Plut. отвечать криком на крик; '''3)''' соответствовать ({{Gr2|τινί}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|θἄτερα}} Arst. находиться во взаимном соответствии; '''4)''' взаимно передавать, подавать друг другу ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σύνθημα}} {{Gr2|ἀνταποδιδόμενον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αποδίδωμι}}''' '''1)''' платить, расплачиваться; воздавать, возмещать (ἀλλήλοις Arst.): οὐκ ἔχεν ἀνταποδοῦναι Batr. не иметь, чем расплатиться; ἀ. τὸ ὅμοιον Her., τὸ ἴσον Thuc., Arst. ''или'' τὴν ἴσην Arst. платить той же монетой, воздавать тем же; τροφεῖα ἀ. Lys. возвращать стоимость воспитания; ἀνταποδοῦναι ἀρετήν Thuc. отнестись с тем же великодушием; ἀ. τινί τι Plat. по справедливости приписывать чему-л. что-л.; '''2)''' отвечать (τινί Plat.): ἀ. τὴν κραυγήν Plut. отвечать криком на крик; '''3)''' соответствовать (τινί Plat.): ἀ. ἐπὶ θἄτερα Arst. находиться во взаимном соответствии; '''4)''' взаимно передавать, подавать друг другу (τὸ σύνθημα ἀνταποδιδόμενον Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀνταπόδομα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} воздаяние NT.
+
'''{{ДГ|ἀνταπόδομα}}, ατος''' τό воздаяние NT.
  
'''{{ДГ|ἀντ-απόδοσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' отдача, возврат, уплата долга ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποδοχὴ}} {{Gr2|χωρίων}} Thuc.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἴκοσι}} {{Gr2|ταλάντων}} {{Gr2|ποιήσασθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀνταπόδοσιν}} Polyb.); '''2)''' отплата, возмещение, воздаяние ({{Gr2|χάριτος}} Arst., Men., Diod.; {{Gr2|ἱκανὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''3)''' возмездие, кара Arst., Polyb., Diod., NT; '''4)''' отражение, отголосок (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φωνῶν}} Arst.); '''5)''' изменение направления: {{Gr2|ἀνταπόδοσιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} ''или'' {{Gr2|λαμβάνειν}} Polyb. принимать обратное направление, двигаться обратно; '''6)''' ''грам. - рит.'' противоположение Quint.
+
'''{{ДГ|ἀντ-απόδοσις}}, εως''' ἡ '''1)''' отдача, возврат, уплата долга (ἀ. καὶ ἀποδοχὴ χωρίων Thuc.; τῶν εἴκοσι ταλάντων ποιήσασθαι τὴν ἀνταπόδοσιν Polyb.); '''2)''' отплата, возмещение, воздаяние (χάριτος Arst., Men., Diod.; ἱκανὴ ἀ. τινος Polyb.); '''3)''' возмездие, кара Arst., Polyb., Diod., NT; '''4)''' отражение, отголосок (''sc.'' τῶν φωνῶν Arst.); '''5)''' изменение направления: ἀνταπόδοσιν ποιεῖσθαι ''или'' λαμβάνειν Polyb. принимать обратное направление, двигаться обратно; '''6)''' ''грам. - рит.'' противоположение Quint.
  
'''{{ДГ|ἀνταποδοτικός}} 3''' ''грам.'' соотносительный ({{Gr2|ἀντωνυμίαι}}).
+
'''{{ДГ|ἀνταποδοτικός}} 3''' ''грам.'' соотносительный (ἀντωνυμίαι).
  
'''{{ДГ|ἀντ-άποινα}} '''{{Gr2|τά}} ''v. l.'' = {{Gr2|ἀντίποινα}}.
+
'''{{ДГ|ἀντ-άποινα}} '''τά ''v. l.'' = ἀντίποινα.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αποκρίνομαι}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) отвечать, возражать ({{Gr2|τινι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αποκρίνομαι}}''' (ρῑ) отвечать, возражать (τινι NT).
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-αποκτείνω}} '''убивать в отмщение, отвечать (на убийство) убийством Her., Aesch., Eur., Arph., Xen., Dem.
 
'''{{ДГ|ἀντ-αποκτείνω}} '''убивать в отмщение, отвечать (на убийство) убийством Her., Aesch., Eur., Arph., Xen., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀντ-απολαμβάνω}} '''получать взамен ''или'' в воздаяние ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἑστίασιν}} Plat.; {{Gr2|χάριν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-απολαμβάνω}} '''получать взамен ''или'' в воздаяние (τὴν τῶν λόγων ἑστίασιν Plat.; χάριν Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-απόλλῡμι}} '''истреблять в отмщение ({{Gr2|τινά}} и {{Gr2|τι}} Eur., Plat.); ''med.-pass.'' погибать в свою очередь ({{Gr2|κατακτὰς}} {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|ἀνταπόλλυμαι}} Eur.): {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀνταπόλλυσθαι}} Her. быть казненным за убийство кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀντ-απόλλῡμι}} '''истреблять в отмщение (τινά и τι Eur., Plat.); ''med.-pass.'' погибать в свою очередь (κατακτὰς αὐτὸς ἀνταπόλλυμαι Eur.): ὑπέρ τινος ἀνταπόλλυσθαι Her. быть казненным за убийство кого-л.
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-απολογέομαι}} '''возражать в свою защиту Isae.
 
'''{{ДГ|ἀντ-απολογέομαι}} '''возражать в свою защиту Isae.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αποπέρδω}} '''{{Gr2|ἀνταποπαροεῖν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|βροντάς}} Arph. tomitqibus oppedeqe.
+
'''{{ДГ|ἀντ-αποπέρδω}} '''ἀνταποπαροεῖν πρὸς τὰς βροντάς Arph. tomitqibus oppedeqe.
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-απορέω}} '''отвечать (трудным) вопросом, выдвигать в ответ новый вопрос Sext.
 
'''{{ДГ|ἀντ-απορέω}} '''отвечать (трудным) вопросом, выдвигать в ответ новый вопрос Sext.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αποστέλλω}}''' '''1)''' посылать обратно, отражать ({{Gr2|ἀνακλάσεις}} Plut.); '''2)''' посылать взамен ({{Gr2|ἄλλους}} {{Gr2|ὁμήρους}} Polyb.); '''3)''' посылать в ответ ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ῥητόρων}} {{Gr2|τινάς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αποστέλλω}}''' '''1)''' посылать обратно, отражать (ἀνακλάσεις Plut.); '''2)''' посылать взамен (ἄλλους ὁμήρους Polyb.); '''3)''' посылать в ответ (τῶν ῥητόρων τινάς Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-αποτίω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἀνταπέτισα}}) отплачивать ({{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αποτίω}} '''(''aor.'' ἀνταπέτισα) отплачивать (τι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-αποφαίνω}} '''доказывать со своей стороны, приводить обратное доказательство: {{Gr2|ἡμεῖς}} {{Gr2|ἀνταποφαίνομεν}} … Thuc. мы же, наоборот, утверждаем ….
+
'''{{ДГ|ἀντ-αποφαίνω}} '''доказывать со своей стороны, приводить обратное доказательство: ἡμεῖς ἀνταποφαίνομεν … Thuc. мы же, наоборот, утверждаем ….
  
'''{{ДГ|ἀντάπτομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀνθάπτομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντάπτομαι}}''' ''ион.'' = ἀνθάπτομαι.
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-απωθέω}} '''отталкивать в свою очередь ''или'' обратно Arst.
 
'''{{ДГ|ἀντ-απωθέω}} '''отталкивать в свою очередь ''или'' обратно Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνταπώθησις}}''' Anax. ''и''''' {{Gr2|ἀντάπωσις}}''' Plut., '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} обратное ''или'' взаимное отталкивание.
+
'''{{ДГ|ἀνταπώθησις}}''' Anax. ''и''''' ἀντάπωσις''' Plut., '''εως''' ἡ обратное ''или'' взаимное отталкивание.
  
'''{{ДГ|ἀντᾶραι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀντέρομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντᾶραι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἀντέρομαι.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αρκέω}}''' '''1)''' быть достаточным, хватать ({{Gr2|ἕως}} {{Gr2|ἀντήρκει}} {{Gr2|}} {{Gr2|οὐσία}} Aeschin.); '''2)''' быть достаточно сильным, успешно сопротивляться, выдерживать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|διαβάλλουσιν}} {{Gr2|ἡμᾶς}} Plat.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παροῦσιν}} Thuc.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀγῶνας}} Plut.): {{Gr2|τοιαύτην}} {{Gr2|νόσον}} {{Gr2|θεραπεύων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἠδυνάμην}} Isocr. я смог добиться исцеления такой болезни.
+
'''{{ДГ|ἀντ-αρκέω}}''' '''1)''' быть достаточным, хватать (ἕως ἀντήρκει ἡ οὐσία Aeschin.); '''2)''' быть достаточно сильным, успешно сопротивляться, выдерживать (τοῖς διαβάλλουσιν ἡμᾶς Plat.; τοῖς παροῦσιν Thuc.; πρὸς τοὺς ἀγῶνας Plut.): τοιαύτην νόσον θεραπεύων ἀ. ἠδυνάμην Isocr. я смог добиться исцеления такой болезни.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αρκτικός}} 3''' антарктический ({{Gr2|πόλος}} Arst.; {{Gr2|ζώνη}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αρκτικός}} 3''' антарктический (πόλος Arst.; ζώνη τῆς γῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντάσαις}}''' ''дор.'' ''part.'' ''к'' {{Gr2|ἀντάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντάσαις}}''' ''дор.'' ''part.'' ''к'' ἀντάω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ασπάζομαι}} '''обнимать в свою очередь; встречать с распростертыми объятьями, радушно принимать ''или'' приветствовать ({{Gr2|τινα}} Xen.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀσπασαμένους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ασπάζομαι}} '''обнимать в свою очередь; встречать с распростертыми объятьями, радушно принимать ''или'' приветствовать (τινα Xen.; τοὺς ἀσπασαμένους Plut.).
  
 
'''*{{ДГ|ἀντ-ατῑμάζω}} '''отвечать оскорблением на оскорбление Soph.
 
'''*{{ДГ|ἀντ-ατῑμάζω}} '''отвечать оскорблением на оскорбление Soph.
  
'''{{ДГ|ἀνταύγεια}} '''{{Gr2|}} отражение света; отсвечивание, отблеск Xen., Plut., Diod.
+
'''{{ДГ|ἀνταύγεια}} '''ἡ отражение света; отсвечивание, отблеск Xen., Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αυγέω}} '''отражать свет; бросать отблеск, отсвечивать Arst., Plut.: {{Gr2|φάσγανον}} {{Gr2|ἀνταυγεῖ}} {{Gr2|φόνον}} Eur. блеск меча грозит смертью.
+
'''{{ДГ|ἀντ-αυγέω}} '''отражать свет; бросать отблеск, отсвечивать Arst., Plut.: φάσγανον ἀνταυγεῖ φόνον Eur. блеск меча грозит смертью.
  
'''{{ДГ|ἀντ-αυγής}} 2''' отражающий лучи света, сверкающий ({{Gr2|κόραι}} Arph.; {{Gr2|χιών}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αυγής}} 2''' отражающий лучи света, сверкающий (κόραι Arph.; χιών Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-αυδάω}} '''говорить в ответ, обращаться с ответной речью ({{Gr2|τινα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αυδάω}} '''говорить в ответ, обращаться с ответной речью (τινα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-αΰω}} '''греметь в ответ ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντάϋσε}} {{Gr2|βροντᾶς}} {{Gr2|φθέγμα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αΰω}} '''греметь в ответ (οἱ ἀντάϋσε βροντᾶς φθέγμα Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-αφεστιάω}} '''угощать в свою очередь ({{Gr2|τινα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-αφεστιάω}} '''угощать в свою очередь (τινα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-αφίημι}} '''взаимно отпускать; ронять в свою очередь: {{Gr2|ἰδὼν}} {{Gr2|δάκρυ}} {{Gr2|καὐτὸς}} {{Gr2|ἀνταφῆκα}} Eur. увидя слезы, я и сам заплакал.
+
'''{{ДГ|ἀντ-αφίημι}} '''взаимно отпускать; ронять в свою очередь: ἰδὼν δάκρυ καὐτὸς ἀνταφῆκα Eur. увидя слезы, я и сам заплакал.
  
'''{{ДГ|ἀντᾱχεῦσι}}''' ''дор.'' Theocr. ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἀντηχέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντᾱχεῦσι}}''' ''дор.'' Theocr. ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' ἀντηχέω.
  
'''{{ДГ|ἀντᾱχέω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀντηχέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντᾱχέω}}''' ''дор.'' = ἀντηχέω.
  
'''{{ДГ|ἀντάω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀντέω}}''' (случайно) встречаться, сходиться, сталкиваться ({{Gr2|τινι}} Hom., Soph., Eur. ''и'' {{Gr2|τινος}} Hom., Her., ''редко'' {{Gr2|τι}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Hom. вступать в бой с кем-л.; {{Gr2|ἀνέμοις}} {{Gr2|ἀντήσαντες}} Aesch. застигнутые ветрами; {{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|σπέρμα}} (''acc.'') {{Gr2|ἄντασε}} {{Gr2|᾿Ερεχθειδᾶν}} Soph. род ее восходил к Эрехтидам; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑπὸ}} (''v. l. ''{{Gr2|ἀπὸ}}) {{Gr2|Κύρου}} {{Gr2|ἤντησε}} Her. обращение, которому он подвергся со стороны Кира; {{Gr2|}}. {{Gr2|δαίτης}} {{Gr2|τινός}} Hom. оказываться у кого-л. на пиру; {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|ἤντησας}} {{Gr2|ὀπωπῆς}}; Hom. как довелось тебе увидеть (Одиссея)?; {{Gr2|ξεινίων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μεγάλων}} Her. встретить весьма радушный прием; {{Gr2|ἀντῆσαι}} {{Gr2|κακῶν}} Soph. стать жертвой несчастий.
+
'''{{ДГ|ἀντάω}},''' ''ион.'' '''ἀντέω''' (случайно) встречаться, сходиться, сталкиваться (τινι Hom., Soph., Eur. ''и'' τινος Hom., Her., ''редко'' τι Aesch.): ἀ. τινος Hom. вступать в бой с кем-л.; ἀνέμοις ἀντήσαντες Aesch. застигнутые ветрами; ἃ δὲ σπέρμα (''acc.'') ἄντασε Ἐρεχθειδᾶν Soph. род ее восходил к Эрехтидам; τῶν ὑπὸ (''v. l. ''ἀπὸ) Κύρου ἤντησε Her. обращение, которому он подвергся со стороны Кира; ἀ. δαίτης τινός Hom. оказываться у кого-л. на пиру; ὅπως ἤντησας ὀπωπῆς; Hom. как довелось тебе увидеть (Одиссея)?; ξεινίων ἀ. μεγάλων Her. встретить весьма радушный прием; ἀντῆσαι κακῶν Soph. стать жертвой несчастий.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εγγράφω}} '''вписывать вместо (кого-л.) ({{Gr2|ἐξαλειφθήσεται}}, {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀντεγγραφήσεται}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εγγράφω}} '''вписывать вместо (кого-л.) (ἐξαλειφθήσεται, ὁ δ᾽ ἀντεγγραφήσεται Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εγκᾰλέω}} '''взаимно обвинять, выступать со встречным обвинением (Dem.; {{Gr2|τινι}} Isocr., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εγκᾰλέω}} '''взаимно обвинять, выступать со встречным обвинением (Dem.; τινι Isocr., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εικάζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀντεικάσομαι}}) со своей стороны сравнивать, уподоблять ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Arph. ''и'' {{Gr2|τινά}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εικάζω}} '''(''fut.'' ἀντεικάσομαι) со своей стороны сравнивать, уподоблять (τινά τινι Arph. ''и'' τινά Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντείνω}}''' Anth. = {{Gr2|ἀνατείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντείνω}}''' Anth. = ἀνατείνω.
  
'''{{ДГ|ἀντεῖπον}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀντιλέγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντεῖπον}}''' ''aor.'' ''к'' ἀντιλέγω.
  
'''{{ДГ|ἀντειρόμην}}''' ''ион.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀντέρομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντειρόμην}}''' ''ион.'' ''aor.'' ''к'' ἀντέρομαι.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εισάγω}}''' '''1)''' вместо (кого-л. ''или'' чего-л.) вводить, подставлять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plat.); '''2)''' замещать, заменять (''sc.'' {{Gr2|τινά}} Men.); '''3)''' выдвигать, проводить (''на должность'') ({{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐπαρχίας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυνάμεις}} Plut.); '''4)''' ввозить взамен ({{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εισάγω}}''' '''1)''' вместо (кого-л. ''или'' чего-л.) вводить, подставлять (τί τινι Plat.); '''2)''' замещать, заменять (''sc.'' τινά Men.); '''3)''' выдвигать, проводить (''на должность'') (ἀλλήλους εἰς ἐπαρχίας καὶ δυνάμεις Plut.); '''4)''' ввозить взамен (ἀντί τινος Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀντεισᾰγωγή}} '''{{Gr2|}} ''рит.'' антисагога, противоположение, противопоставление.
+
'''{{ДГ|ἀντεισᾰγωγή}} '''ἡ ''рит.'' антисагога, противоположение, противопоставление.
  
 
'''{{ДГ|ἀντείσακτος}} 2''' противополагаемый, противопоставляемый Cic.
 
'''{{ДГ|ἀντείσακτος}} 2''' противополагаемый, противопоставляемый Cic.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εισφέρω}} '''вносить со своей стороны ({{Gr2|εἰσφοράς}} Arph.); вносить взамен (другого): {{Gr2|}}. {{Gr2|νόμον}} Dem. предлагать законопроект (взамен старого закона).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εισφέρω}} '''вносить со своей стороны (εἰσφοράς Arph.); вносить взамен (другого): ἀ. νόμον Dem. предлагать законопроект (взамен старого закона).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εκκλέπτω}} '''в свою очередь красть ({{Gr2|νεανίαι}} {{Gr2|κλέπτουσι}} …, {{Gr2|κἆθ᾽}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντεξέκλεψαν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εκκλέπτω}} '''в свою очередь красть (νεανίαι κλέπτουσι …, κἆθ᾽ οἱ ἀντεξέκλεψαν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εκκόπτω}} '''выбивать взаимно ''или'' в виде возмездия ({{Gr2|ὀφθαλμόν}} Arst., Dem., Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εκκόπτω}} '''выбивать взаимно ''или'' в виде возмездия (ὀφθαλμόν Arst., Dem., Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εκπέμπω}} '''посылать против (кого-л.) ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|ναυσίν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εκπέμπω}} '''посылать против (кого-л.) (τινὰ σὺν ναυσίν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εκπλέω}}''' ''воен.'' выплывать против (кого-л.) ({{Gr2|τινι}} Thuc.; {{Gr2|ἑξακοσίαις}} {{Gr2|ναυσίν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εκπλέω}}''' ''воен.'' выплывать против (кого-л.) (τινι Thuc.; ἑξακοσίαις ναυσίν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εκτείνω}} '''протягивать навстречу: {{Gr2|}}. {{Gr2|αὑτόν}} {{Gr2|τινι}} Arph. равнять себя с кем-л.
+
'''{{ДГ|ἀντ-εκτείνω}} '''протягивать навстречу: ἀ. αὑτόν τινι Arph. равнять себя с кем-л.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εκτίθημι}} '''предлагать в противовес (кому-л.), объявлять со своей стороны ({{Gr2|τι}} Plut.; {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εκτίθημι}} '''предлагать в противовес (кому-л.), объявлять со своей стороны (τι Plut.; τί τινι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εκτρέφω}} '''кормить в свою очередь ({{Gr2|ἀντεκτρέφεσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐκγόνων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εκτρέφω}} '''кормить в свою очередь (ἀντεκτρέφεσθαι ὑπὸ τῶν ἐκγόνων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εκτρέχω}} '''выбегать навстречу, делать вылазку ({{Gr2|ἀντεξέδραμον}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φάλαγγος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εκτρέχω}} '''выбегать навстречу, делать вылазку (ἀντεξέδραμον ἀπὸ τῆς φάλαγγος Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εκφέρω}} '''противопоставлять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εκφέρω}} '''противопоставлять (τί τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ελαύνω}} '''устремляться навстречу ({{Gr2|τριήρει}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ελαύνω}} '''устремляться навстречу (τριήρει Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντελιγμός}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀνθελιγμός}}.
+
'''{{ДГ|ἀντελιγμός}} '''ὁ ''ион.'' = ἀνθελιγμός.
  
'''{{ДГ|ἀντέλλω}}''' Anth. = {{Gr2|ἀνατέλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντέλλω}}''' Anth. = ἀνατέλλω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ελπίζω}} '''менять свои надежды: {{Gr2|ἀντελπίσαντες}} {{Gr2|ἄλλα}} Thuc. питая новые надежды, ''т. е.'' изменив планы ''или'' намерения.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ελπίζω}} '''менять свои надежды: ἀντελπίσαντες ἄλλα Thuc. питая новые надежды, ''т. е.'' изменив планы ''или'' намерения.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εμβάλλω}}''' '''1)''' в свою очередь вторгаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χώραν}} Xen., Polyb.); '''2)''' взаимно нападать Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντ-εμβάλλω}}''' '''1)''' в свою очередь вторгаться (εἰς χώραν Xen., Polyb.); '''2)''' взаимно нападать Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εμβῐβάζω}}''' '''1)''' сажать (на корабль) взамен ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Thuc.); '''2)''' сменять экипаж корабля Dem.
+
'''{{ДГ|ἀντ-εμβῐβάζω}}''' '''1)''' сажать (на корабль) взамен (τινὰ ὑπέρ τινος Thuc.); '''2)''' сменять экипаж корабля Dem.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εμπήγνῡμι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἀντενεπάγην}}) в отместку пробивать, втыкать кол ({{Gr2|τινί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εμπήγνῡμι}} '''(''aor.'' ἀντενεπάγην) в отместку пробивать, втыкать кол (τινί Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εμπίμπλημι}} '''в виде возмещения ''или'' в свою очередь наполнять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιτηδείων}} Xen.; {{Gr2|ἀντεμπλησθῆναι}} {{Gr2|νομίσματος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εμπίμπλημι}} '''в виде возмещения ''или'' в свою очередь наполнять (τὴν οἰκίαν τῶν ἐπιτηδείων Xen.; ἀντεμπλησθῆναι νομίσματος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εμπίμπρημι}} '''из мести поджигать ({{Gr2|ἀντενεπίμπρασαν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱερά}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εμπίμπρημι}} '''из мести поджигать (ἀντενεπίμπρασαν τὰ ἱερά Her.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εμφαίνω}} '''высказывать противоположное мнение, возражать ({{Gr2|τινί}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εμφαίνω}} '''высказывать противоположное мнение, возражать (τινί Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-έμφᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} противоположное мнение, возражение Sext.
+
'''{{ДГ|ἀντ-έμφᾰσις}}, εως''' ἡ противоположное мнение, возражение Sext.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εναντίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' рит.'' антэнантиоза (''положительное высказывание в отрицательной форме, напр.,'' {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|κακός}} ''вм.'' {{Gr2|καλός}}).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εναντίωσις}}, εως''' ἡ'' рит.'' антэнантиоза (''положительное высказывание в отрицательной форме, напр.,'' οὐ κακός ''вм.'' καλός).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ενδίδωμι}} '''подавать в свою очередь ({{Gr2|}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἕλκει}}, {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀντενέδωκε}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ενδίδωμι}} '''подавать в свою очередь (ὁ μὲν ἕλκει, ὁ δ᾽ ἀντενέδωκε Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ενδύομαι}} '''надевать на себя взамен ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ενδύομαι}} '''надевать на себя взамен (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ενέδρα}} '''{{Gr2|}} контрзасада Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ενέδρα}} '''ἡ контрзасада Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εξάγω}}''' '''1)''' вывозить взамен ({{Gr2|πλεῖστα}} {{Gr2|ὦν}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δέωνται}} {{Gr2|ἄνθρωποι}} Xen.); '''2)''' выставлять ''или'' выводить навстречу (противнику) ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στρατόπεδα}} Polyb.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|στρατιώτας}} Plut., Diod.); '''3)''' выступать навстречу (противнику) Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀντ-εξάγω}}''' '''1)''' вывозить взамен (πλεῖστα ὦν ἂν δέωνται ἄνθρωποι Xen.); '''2)''' выставлять ''или'' выводить навстречу (противнику) (τὰ στρατόπεδα Polyb.; τοὺς στρατιώτας Plut., Diod.); '''3)''' выступать навстречу (противнику) Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εξαιτέω}} '''требовать в свою очередь (выдачи) ({{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εξαιτέω}} '''требовать в свою очередь (выдачи) (τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντεξέδραμον}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀντεκτρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντεξέδραμον}}''' ''aor.'' ''к'' ἀντεκτρέχω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-έξειμι}}''' Xen., Polyb. = {{Gr2|ἀντεξελαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντ-έξειμι}}''' Xen., Polyb. = ἀντεξελαύνω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εξελαύνω}} '''устремляться против, атаковать ({{Gr2|τινί}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εξελαύνω}} '''устремляться против, атаковать (τινί ''и'' ἐπί τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-εξέρχομαι}}''' Xen. = {{Gr2|ἀντεξελαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντ-εξέρχομαι}}''' Xen. = ἀντεξελαύνω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εξετάζω}}''' '''1)''' исследовать путем сопоставления, сравнивать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τρόπους}} Aeschin.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} Luc., Plut.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.), ''pass.'' быть сопоставляемым ({{Gr2|παρά}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' ''med.'' меряться силами, спорить ({{Gr2|τινι}} Luc.); ''перен.'' бороться ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νόσῳ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εξετάζω}}''' '''1)''' исследовать путем сопоставления, сравнивать (τοὺς τρόπους Aeschin.; τοὺς λόγους Luc., Plut.; τι πρός τι Plut.), ''pass.'' быть сопоставляемым (παρά ''и'' πρός τι Plut.); '''2)''' ''med.'' меряться силами, спорить (τινι Luc.); ''перен.'' бороться (τῷ νόσῳ Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντεξιππάζω}},''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀντεξιππεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντεξιππάζω}},''' ''v. l.'' = ἀντεξιππεύω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εξιππεύω}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀντεξιππάζω}} '''выезжать на конях против (кого-л.), атаковать в конном строю Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντ-εξιππεύω}},''' ''v. l.'' '''ἀντεξιππάζω '''выезжать на конях против (кого-л.), атаковать в конном строю Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-εξίσταμαι}} '''восставать, оказывать сопротивление,'' по друг.'' отступать Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντ-εξίσταμαι}} '''восставать, оказывать сопротивление,'' по друг.'' отступать Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εξόρμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} контратака, встречный бой Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντ-εξόρμησις}}, εως''' ἡ контратака, встречный бой Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντ-έξωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} встречное давление, сопротивление ({{Gr2|ἀέρος}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-έξωσις}}, εως''' ἡ встречное давление, сопротивление (ἀέρος Diog. L.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-επάγω}} '''идти в (контр)атаку Thuc., Polyb., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀντ-επάγω}} '''идти в (контр)атаку Thuc., Polyb., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀντ-επαινέω}}''' '''1)''' отвечать на похвалу похвалой, хвалить в ответ ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπαινούμενοι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀντεπαινοῦντες}} Xen.); '''2)''' хвалить наравне (''с кем-л.'') ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} {{Gr2|ἀντεπαινούμενος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επαινέω}}''' '''1)''' отвечать на похвалу похвалой, хвалить в ответ (οἱ ἐπαινούμενοι ὑπό τινος ἀντεπαινοῦντες Xen.); '''2)''' хвалить наравне (''с кем-л.'') (τοῖς θεοῖς ἀντεπαινούμενος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-επανάγομαι}} '''выступать против, идти в (контр)атаку ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επανάγομαι}} '''выступать против, идти в (контр)атаку (πρὸς Ἀθηναίων ναῦς Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-επαφίημι}} '''бросать в атаку ({{Gr2|ἀντεπαφεῖναι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐλέφαντας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἁρματηλάταις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επαφίημι}} '''бросать в атаку (ἀντεπαφεῖναι τοὺς ἐλέφαντας τοῖς ἁρματηλάταις Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-έπειμι}} '''идти навстречу (наступающему), контратаковать ({{Gr2|τινί}} Thuc., Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-έπειμι}} '''идти навстречу (наступающему), контратаковать (τινί Thuc., Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-επεισάγω}} '''вводить на место или взамен (чего-л.) Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντ-επεισάγω}} '''вводить на место или взамен (чего-л.) Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντ-επείσοδος}} '''{{Gr2|}} вторжение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντ-επείσοδος}} '''ἡ вторжение Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-επεισφέρομαι}} '''обратно нестись ''или'' проникать Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντ-επεισφέρομαι}} '''обратно нестись ''или'' проникать Plut.
Строка 431: Строка 431:
 
'''{{ДГ|ἀντ-επεξάγω}}''' '''1)''' со своей стороны тоже растягивать фронт (''во избежание флангового обхода'') Thuc.; '''2)''' (контр)атаковать Luc.
 
'''{{ДГ|ἀντ-επεξάγω}}''' '''1)''' со своей стороны тоже растягивать фронт (''во избежание флангового обхода'') Thuc.; '''2)''' (контр)атаковать Luc.
  
'''{{ДГ|ἀντ-επέξειμι}} '''выходить навстречу ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἱππέας}} Thuc.), (контр)атаковать Xen.
+
'''{{ДГ|ἀντ-επέξειμι}} '''выходить навстречу (πρὸς τοὺς ἱππέας Thuc.), (контр)атаковать Xen.
  
'''{{ДГ|ἀντεπεξελαύνω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀντεπεξέρχομαι}}''' Thuc. = {{Gr2|ἀντεπέξειμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντεπεξελαύνω}} '''''и'' '''ἀντεπεξέρχομαι''' Thuc. = ἀντεπέξειμι.
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-επηχέω}} '''отвечать ''или'' заглушать криком Luc.
 
'''{{ДГ|ἀντ-επηχέω}} '''отвечать ''или'' заглушать криком Luc.
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιβουλεύω}}''' '''1)''' со своей стороны прибегать к интригам ({{Gr2|προεπιβουλεύειν}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Thuc.); '''2)''' устраивать засаду ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιβουλεύω}}''' '''1)''' со своей стороны прибегать к интригам (προεπιβουλεύειν τινὶ μᾶλλον ἢ ἀ. Thuc.); '''2)''' устраивать засаду (ἀλλήλοις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιγράφω}} '''записывать вместо (чего-л.) ({{Gr2|καλὰ}} {{Gr2|ἐπιγράμματα}} {{Gr2|ἀνελὼν}} {{Gr2|δεινὰ}} {{Gr2|ἀντεπιγέγραφεν}} Dem.): {{Gr2|ἀντεπιγράφεσθαι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νίκημα}} Polyb. приписывать себе (чужую) победу.
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιγράφω}} '''записывать вместо (чего-л.) (καλὰ ἐπιγράμματα ἀνελὼν δεινὰ ἀντεπιγέγραφεν Dem.): ἀντεπιγράφεσθαι ἐπὶ τὸ νίκημα Polyb. приписывать себе (чужую) победу.
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιδείκνῡμι}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' показывать (и) со своей стороны ({{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἀντεπιδείξας}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ψευδόμενον}} Xen. он показал, что не лжет; {{Gr2|ἀντεπιδείκνυσθαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plut. показывать что-л. в противовес чему и кому-л.; '''2)''' ''med.'' открыто соревноваться друг с другом Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιδείκνῡμι}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' показывать (и) со своей стороны (τι Plat.): ἑαυτὸν ἀντεπιδείξας μὴ ψευδόμενον Xen. он показал, что не лжет; ἀντεπιδείκνυσθαί τι πρός τι ''и'' τί τινι Plut. показывать что-л. в противовес чему и кому-л.; '''2)''' ''med.'' открыто соревноваться друг с другом Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιθῡμέω}} '''в свою очередь желать, ''pass.'' быть в свою очередь предметом желаний: {{Gr2|ἐπιθυμὼν}} {{Gr2|ξυνεῖναι}} {{Gr2|ἀντεπιθυμεῖσθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ξυνουσίας}} Xen. желая (чьей-л.) близости, быть в свою очередь предметом подобного желания,'' т. е.'' взаимно стремиться к сближению.
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιθῡμέω}} '''в свою очередь желать, ''pass.'' быть в свою очередь предметом желаний: ἐπιθυμὼν ξυνεῖναι ἀντεπιθυμεῖσθαι τῆς ξυνουσίας Xen. желая (чьей-л.) близости, быть в свою очередь предметом подобного желания,'' т. е.'' взаимно стремиться к сближению.
  
'''{{ДГ|ἀντ-επικουρέω}} '''в свою очередь оказывать помощь ({{Gr2|τινι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επικουρέω}} '''в свою очередь оказывать помощь (τινι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιλαμβάνομαι}} '''ухватываться с другой стороны ({{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἀνείλετο}} - {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀντεπελάβετο}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιλαμβάνομαι}} '''ухватываться с другой стороны (ὁ δὲ ἀνείλετο - ὁ δ᾽ ἀντεπελάβετο Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-επιμελέομαι}} '''со своей стороны проявлять заботу, принимать меры Xen.
 
'''{{ДГ|ἀντ-επιμελέομαι}} '''со своей стороны проявлять заботу, принимать меры Xen.
  
'''{{ДГ|ἀντεπιπλέω}}''' Thuc. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀντιπλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντεπιπλέω}}''' Thuc. ''v. l.'' = ἀντιπλέω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-επίρρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} антэпиррема (''в староатт. комедии - второе заключит. слово, следовавшее вместе с эпирремой после парабазы'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀντ-επίρρημα}}, ατος''' τό антэпиррема (''в староатт. комедии - второе заключит. слово, следовавшее вместе с эпирремой после парабазы'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀντ-επισκώπτω}} '''в свою очередь высмеивать ({{Gr2|τινά}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επισκώπτω}} '''в свою очередь высмеивать (τινά Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιστέλλω}} '''письменно отвечать ({{Gr2|τινί}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιστέλλω}} '''письменно отвечать (τινί Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιστρᾰτεύω}} '''выступать и со своей стороны в поход ({{Gr2|τινί}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιστρᾰτεύω}} '''выступать и со своей стороны в поход (τινί Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-επιστρέφω}} '''поворачивать в обратную сторону Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντ-επιστρέφω}} '''поворачивать в обратную сторону Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιστροφή}} '''{{Gr2|}} поворачивание в обратную сторону Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιστροφή}} '''ἡ поворачивание в обратную сторону Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιτάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀντεπιτάττω}} '''в свою очередь приказывать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc. ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιτάσσω}},''' ''атт.'' '''ἀντεπιτάττω '''в свою очередь приказывать (τινὶ ποιεῖν τι Thuc. ''и'' τινί τι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιτείνω}} '''тянуть в противоположные стороны ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιτείνω}} '''тянуть в противоположные стороны (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιτειχίζομαι}} '''и со своей стороны строить укрепления: {{Gr2|ἐκείνοις}} {{Gr2|ἡμῶν}} {{Gr2|ἀντεπιτετειχισμένων}} Thuc. после того как мы построим против их укреплений наши.
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιτειχίζομαι}} '''и со своей стороны строить укрепления: ἐκείνοις ἡμῶν ἀντεπιτετειχισμένων Thuc. после того как мы построим против их укреплений наши.
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιτίθημι}}''' '''1)''' передавать в ответ ({{Gr2|ἐπιστολὴν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc.); '''2)''' ''med.'' идти в контратаку ({{Gr2|τινί}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιτίθημι}}''' '''1)''' передавать в ответ (ἐπιστολὴν πρός τινα Thuc.); '''2)''' ''med.'' идти в контратаку (τινί Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιφέρομαι}} '''обратно нестись ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιφέρομαι}} '''обратно нестись (εἴς τι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-επιχειρέω}}''' '''1)''' со своей стороны нападать ({{Gr2|τινι}} Plut.); '''2)''' выдвигать встречные доводы Arst.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντεπιχειρούμενα}} Sext. доводы той и другой стороны.
+
'''{{ДГ|ἀντ-επιχειρέω}}''' '''1)''' со своей стороны нападать (τινι Plut.); '''2)''' выдвигать встречные доводы Arst.: τὰ ἀντεπιχειρούμενα Sext. доводы той и другой стороны.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ερᾰνίζω}} '''взаимно возмещать, восполнять ({{Gr2|τυφλὸς}} {{Gr2|ὄμμασιν}} {{Gr2|ἀλλοτρίοις}} {{Gr2|ἀντερανιζόμενος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ερᾰνίζω}} '''взаимно возмещать, восполнять (τυφλὸς ὄμμασιν ἀλλοτρίοις ἀντερανιζόμενος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ερᾰστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} соперник в любви Arph., Xen., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ερᾰστής}}, οῦ''' ὁ соперник в любви Arph., Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εράω}}''' '''1)''' любить друг друга ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντερῶντες}} Aesch.); ''pass.'' быть взаимно любимым ({{Gr2|ἐρῶν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γυναικὸς}} {{Gr2|ἀντερᾶται}} Xen.; {{Gr2|ἀντερᾶσθαι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut., Luc.); '''2)''' быть соперником в любви ({{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|ἐρῶντί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Eur. соперничать с кем-л. в любви к кому(чему)-л.
+
'''{{ДГ|ἀντ-εράω}}''' '''1)''' любить друг друга (οἱ ἀντερῶντες Aesch.); ''pass.'' быть взаимно любимым (ἐρῶν τῆς γυναικὸς ἀντερᾶται Xen.; ἀντερᾶσθαι ὑπό τινος Plut., Luc.); '''2)''' быть соперником в любви (τινι Plut.): ἐρῶντί τινι ἀ. τινος Eur. соперничать с кем-л. в любви к кому(чему)-л.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ερείδω}}''' '''1)''' упирать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Pind. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ξύλα}} {{Gr2|τινί}} Xen. подпирать что-л. бревнами; {{Gr2|}}. {{Gr2|βάσιν}} Soph. твердо стать на ноги; {{Gr2|}}. {{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|τινί}} Eur. разить кого-л. копьем; '''2)''' оказывать сопротивление (Xen., Plat.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}} Plut.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄνοιάν}} {{Gr2|τινος}} Polyb.): {{Gr2|μηδενὸς}} {{Gr2|ἀντερείσαντος}} Arst. ввиду отсутствия какого бы то ни было сопротивления.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ερείδω}}''' '''1)''' упирать (τί τινι Pind. ''и'' τι πρός τι Luc.): ἀ. ξύλα τινί Xen. подпирать что-л. бревнами; ἀ. βάσιν Soph. твердо стать на ноги; ἀ. δόρυ τινί Eur. разить кого-л. копьем; '''2)''' оказывать сопротивление (Xen., Plat.; τοῖς πολεμίοις Plut.; πρὸς τὴν ἄνοιάν τινος Polyb.): μηδενὸς ἀντερείσαντος Arst. ввиду отсутствия какого бы то ни было сопротивления.
  
'''{{ДГ|ἀντ-έρεισις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сопротивление ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλληλα}} Arst.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αἰθέρος}} Plut.); '''2)''' отталкивание ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-έρεισις}}, εως''' ἡ '''1)''' сопротивление (πρὸς ἄλληλα Arst.; τοῦ αἰθέρος Plut.); '''2)''' отталкивание (ἀπό τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ερίζω}} '''бороться, воевать ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μικροῖς}} {{Gr2|πολέμοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κινδύνοις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ερίζω}} '''бороться, воевать (οὐ μικροῖς πολέμοις καὶ κινδύνοις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-έρομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀντερῶ}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀντερόμην}} - ''ион.'' {{Gr2|ἀντειρόμην}}) '''1)''' противоречить, возражать ({{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἀντειρήσεται}} Soph. никаких возражений не будет; '''2)''' запрещать: {{Gr2|Κρέοντος}} {{Gr2|ἀντειρηκότος}} Soph. когда Креонт запретил; '''3)''' отвечать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Arph.); '''4)''' в свою очередь спрашивать ({{Gr2|τινα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-έρομαι}} '''(''fut.'' ἀντερῶ, ''aor. 2'' ἀντερόμην - ''ион.'' ἀντειρόμην) '''1)''' противоречить, возражать (τινι Plat.): οὐδὲν ἀντειρήσεται Soph. никаких возражений не будет; '''2)''' запрещать: Κρέοντος ἀντειρηκότος Soph. когда Креонт запретил; '''3)''' отвечать (τι πρός τινα Arph.); '''4)''' в свою очередь спрашивать (τινα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-έρως}}, {{Gr2|ωτος}}''' {{Gr2|}} взаимная любовь Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντ-έρως}}, ωτος''' ὁ взаимная любовь Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ερωτάω}} '''спрашивать в свою очередь Plut.: {{Gr2|ἐρωτώμενος}} {{Gr2|}}. Plat. на вопрос отвечать вопросом.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ερωτάω}} '''спрашивать в свою очередь Plut.: ἐρωτώμενος ἀ. Plat. на вопрос отвечать вопросом.
  
'''{{ДГ|ἀντέστησα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνθίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντέστησα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀνθίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εστραμμένως}} '''[{{Gr2|ἀντιστρέφω}}] в обратном ''или'' противоположном направлении, обратно, наоборот Arst.
+
'''{{ДГ|ἀντ-εστραμμένως}} '''[ἀντιστρέφω] в обратном ''или'' противоположном направлении, обратно, наоборот Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντεσφέρω}}''' ''староатт.'' = {{Gr2|ἀντεισφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντεσφέρω}}''' ''староатт.'' = ἀντεισφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ευεργετέω}} '''платить благодеянием за благодеяние (Xen.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|ποιήσαντες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ευεργετέω}} '''платить благодеянием за благодеяние (Xen.; ἀ. τοὺς εὖ ποιήσαντες Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-ευεργετικός}} 3''' платящий благодеянием за благодеяние Arst.
 
'''{{ДГ|ἀντ-ευεργετικός}} 3''' платящий благодеянием за благодеяние Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ευνοέω}} '''быть со своей стороны благосклонным, взаимно симпатизировать ({{Gr2|τινι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ευνοέω}} '''быть со своей стороны благосклонным, взаимно симпатизировать (τινι Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-ευ-πάσχω}}''' ''преимущ. раздельно'' получать добро за добро Xen.
 
'''{{ДГ|ἀντ-ευ-πάσχω}}''' ''преимущ. раздельно'' получать добро за добро Xen.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ευ-ποιέω}}''' Arph., Xen., Arst., Dem.; ''преимущ. раздельно'' = {{Gr2|ἀντευεργετέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ευ-ποιέω}}''' Arph., Xen., Arst., Dem.; ''преимущ. раздельно'' = ἀντευεργετέω.
  
'''{{ДГ|ἀντεφεστιάω}}''' Plat. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνταφεστιάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντεφεστιάω}}''' Plat. ''v. l.'' = ἀνταφεστιάω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-εφορμέω}} '''стоять на якоре против (кого-л.) ({{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-εφορμέω}} '''стоять на якоре против (кого-л.) (τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-έχω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀνίσχω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' держать против (чего-л.) ''или'' перед (чем-л.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φῶτα}} {{Gr2|αὑτῷ}} Plut. находиться в темноте; {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|κρατὸς}} {{Gr2|}}. Soph. заслонять лицо рукой; {{Gr2|ὄμμασι}} {{Gr2|αἴγλαν}} {{Gr2|}}. Soph. защищать глаза от света; {{Gr2|ἀντίσχεσθαι}} {{Gr2|τραπέζας}} {{Gr2|ἰῶν}} Hom. защищаться столами от стрел; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Plut. не подпускать противника к городу; '''2)''' ''реже'' ''med.'' сопротивляться, оказывать ''или'' выдерживать сопротивление ({{Gr2|τινι}} Her., Thuc., Xen., Plat., Plut., Luc. ''или'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Thuc., Plut., ''реже'' {{Gr2|τι}} Thuc., Anth.): {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πλεῖστον}} {{Gr2|ἀντέσχε}} {{Gr2|πολιορκευμένη}} {{Gr2|Σόλοι}} Her. дольше всех выдерживал осаду (город) Солы; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντεχόμενοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φυλάκων}} Diod. оказавшая сопротивление часть стражи; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ψύχει}} Plut. (хорошо) переносить холод; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. устоять с помощью чего-л. перед чем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ὑπακοῦσαι}} Plut. отказываться подчиниться, отказать; '''3)''' быть достаточным, хватать ({{Gr2|ἀντέχει}} {{Gr2|}} {{Gr2|σῖτος}} Thuc.): {{Gr2|}} {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀντέσχε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|παρέχων}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στρατῷ}} Her. воды в реке не хватало для войска; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιστήμη}} {{Gr2|ἀντέχοι}} Thuc. насколько позволяло (военное) искусство; '''4)''' длиться, продолжаться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πολύ}} Thuc.; {{Gr2|βραχὺν}} {{Gr2|χρόνον}} Dem.): {{Gr2|ἔστ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|αἰὼν}} {{Gr2|οὑμὸς}} {{Gr2|ἀντέχῃ}} Eur. пока я буду жив; '''5)''' ''med. ''держаться, придерживаться, ''перен.'' упорствовать ({{Gr2|τινος}} Her., Xen., Plat., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινι}} Diod.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χειρός}} {{Gr2|τινος}} Her. хвататься за чью-л. руку; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Her. упорно продолжать войну; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρετῆς}} Her. неуклонно следовать по пути добродетели; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} {{Gr2|}}. Thuc., Polyb.; заниматься мореплаванием; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σωτηρίας}} {{Gr2|}}. Lys. стремиться к спасению; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινος}} Arph. упорно оспаривать что-л. у кого-л.; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐλπίσιν}} {{Gr2|}}. Diod. сохранять надежды; {{Gr2|ἀνθεκτέον}} {{Gr2|τινός}} Arst. необходимо придерживаться чего-л.; '''6)''' ''med.'' опираться ({{Gr2|ἵστω}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀντέχου}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-έχω}} '''''и'' '''ἀνίσχω''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' держать против (чего-л.) ''или'' перед (чем-л.): οὐκ ἀ. τὰ φῶτα αὑτῷ Plut. находиться в темноте; χεῖρα κρατὸς ἀ. Soph. заслонять лицо рукой; ὄμμασι αἴγλαν ἀ. Soph. защищать глаза от света; ἀντίσχεσθαι τραπέζας ἰῶν Hom. защищаться столами от стрел; ἀ. τῇ πόλει πρὸς τὸν πόλεμον Plut. не подпускать противника к городу; '''2)''' ''реже'' ''med.'' сопротивляться, оказывать ''или'' выдерживать сопротивление (τινι Her., Thuc., Xen., Plat., Plut., Luc. ''или'' πρός τινα ''и'' πρός τι Thuc., Plut., ''реже'' τι Thuc., Anth.): χρόνον ἐπὶ πλεῖστον ἀντέσχε πολιορκευμένη Σόλοι Her. дольше всех выдерживал осаду (город) Солы; οἱ ἀντεχόμενοι τῶν φυλάκων Diod. оказавшая сопротивление часть стражи; ἀ. τῷ ψύχει Plut. (хорошо) переносить холод; ἀ. τινὶ πρός τι Plut. устоять с помощью чего-л. перед чем-л.; ἀ. μὴ ὑπακοῦσαι Plut. отказываться подчиниться, отказать; '''3)''' быть достаточным, хватать (ἀντέχει ὁ σῖτος Thuc.): ὁ ποταμὸς οὐκ ἀντέσχε τὸ ὕδωρ παρέχων τῷ στρατῷ Her. воды в реке не хватало для войска; ἐς ὅσον ἡ ἐπιστήμη ἀντέχοι Thuc. насколько позволяло (военное) искусство; '''4)''' длиться, продолжаться (ἐπὶ πολύ Thuc.; βραχὺν χρόνον Dem.): ἔστ᾽ ἂν αἰὼν οὑμὸς ἀντέχῃ Eur. пока я буду жив; '''5)''' ''med. ''держаться, придерживаться, ''перен.'' упорствовать (τινος Her., Xen., Plat., περί τινος Xen. ''и'' τινι Diod.): ἀ. τῆς χειρός τινος Her. хвататься за чью-л. руку; ἀ. τοῦ πολέμου Her. упорно продолжать войну; ἀ. τῆς ἀρετῆς Her. неуклонно следовать по пути добродетели; τῆς θαλάσσης ἀ. Thuc., Polyb.; заниматься мореплаванием; τῆς σωτηρίας ἀ. Lys. стремиться к спасению; ἀ. τινός τινος Arph. упорно оспаривать что-л. у кого-л.; ταῖς ἐλπίσιν ἀ. Diod. сохранять надежды; ἀνθεκτέον τινός Arst. необходимо придерживаться чего-л.; '''6)''' ''med.'' опираться (ἵστω τε καὶ ἀντέχου Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀντέω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀντάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντέω}}''' ''ион.'' = ἀντάω.
  
'''{{ДГ|ἄντη}} '''{{Gr2|}} молитва, мольба (Soph. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|λιτή}}).
+
'''{{ДГ|ἄντη}} '''ἡ молитва, мольба (Soph. - ''v. l.'' ''к'' λιτή).
  
'''*{{ДГ|ἀντήεις}} '''= ''дор.'' {{Gr2|ἀντάεις}}.
+
'''*{{ДГ|ἀντήεις}} '''= ''дор.'' ἀντάεις.
  
'''{{ДГ|ἀντήλιος}} 2''' Trag. = {{Gr2|ἀνθήλιος}}.
+
'''{{ДГ|ἀντήλιος}} 2''' Trag. = ἀνθήλιος.
  
'''{{ДГ|ἄντην}}''' ''adv.'' '''1)''' лицом к лицу, прямо, в упор ({{Gr2|εἰσιδέειν}} Hom.); '''2)''' прямо вперед, напрямик ({{Gr2|ἔρχεσθαι}} Hom.); '''3)''' грудь с грудью, в открытом бою ({{Gr2|στήμεναι}} Hom.); '''4)''' на глазах у всех, открыто ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Hom.); '''5)''' по внешности, на вид, видом ({{Gr2|ἐναλίγκιος}} ''или'' {{Gr2|εἴκελός}} {{Gr2|τινι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄντην}}''' ''adv.'' '''1)''' лицом к лицу, прямо, в упор (εἰσιδέειν Hom.); '''2)''' прямо вперед, напрямик (ἔρχεσθαι Hom.); '''3)''' грудь с грудью, в открытом бою (στήμεναι Hom.); '''4)''' на глазах у всех, открыто (ποιεῖν τι Hom.); '''5)''' по внешности, на вид, видом (ἐναλίγκιος ''или'' εἴκελός τινι Hom.).
  
'''{{ДГ|᾿Αντηνορίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|᾿Αντανορίδης}} (''см. ''{{Gr2|᾿Αντανορίδαι}}).
+
'''{{ДГ|Ἀντηνορίδης}}, ου''' ὁ Hom. = Ἀντανορίδης (''см. ''Ἀντανορίδαι).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ήνωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj.'' оставшийся вместо, ''т. е.'' от человека ({{Gr2|σποδός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ήνωρ}}, ορος''''' adj.'' оставшийся вместо, ''т. е.'' от человека (σποδός Aesch.).
  
'''{{ДГ|᾿Αντήνωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Антенор (''троянский вождь, муж Теано, отец Агенора, Лаодаманта и др.'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀντήνωρ}}, ορος''' ὁ Антенор (''троянский вождь, муж Теано, отец Агенора, Лаодаманта и др.'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀντῆρα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνταίρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντῆρα}}''' ''aor.'' ''к'' ἀνταίρω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ηρέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''досл.'' гребущий в обратном направлении, ''перен.'' противник ({{Gr2|τινί}} Aesch.): {{Gr2|δορός}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|}}. Aesch. сражающийся против кого-л. с копьем в руке.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ηρέτης}}, ου''' ὁ ''досл.'' гребущий в обратном направлении, ''перен.'' противник (τινί Aesch.): δορός τινι ἀ. Aesch. сражающийся против кого-л. с копьем в руке.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ήρης}} 2''' '''1)''' противоположный, противолежащий ({{Gr2|χώρα}} Eur.); '''2)''' направленный прямо в упор: {{Gr2|ἀντήρεις}} {{Gr2|στερνῶν}} {{Gr2|πληγαί}} Soph. удары в грудь; {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀντήρη}} Eur. схватиться с кем-л. лицом к лицу; '''3)''' вражеский ({{Gr2|δεξιά}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ήρης}} 2''' '''1)''' противоположный, противолежащий (χώρα Eur.); '''2)''' направленный прямо в упор: ἀντήρεις στερνῶν πληγαί Soph. удары в грудь; λαβεῖν τινα ἀντήρη Eur. схватиться с кем-л. лицом к лицу; '''3)''' вражеский (δεξιά Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀντηρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' подпора, устой Eur., Thuc., Xen., Polyb.; '''2)''' ноздря ({{Gr2|ἴπποι}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀντηρίδων}} {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|πνέουσαι}} Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀρτηριῶν}}).
+
'''{{ДГ|ἀντηρίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' подпора, устой Eur., Thuc., Xen., Polyb.; '''2)''' ноздря (ἴπποι ἐξ ἀντηρίδων θυμὸν πνέουσαι Eur. - ''v. l.'' ἐξ ἀρτηριῶν).
  
'''{{ДГ|ἄντησις}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|ἄντηστις}}.
+
'''{{ДГ|ἄντησις}} '''ἡ ''v. l.'' = ἄντηστις.
  
'''{{ДГ|ἄντηστις}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἄντησις}} '''{{Gr2|}} встреча; ''только в выраж.'' {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἄντησ}}({{Gr2|τ}}){{Gr2|ιν}}, ''v. l.'' {{Gr2|κατάντηα}}({{Gr2|τ}}){{Gr2|ιν}} Hom. напротив, с противоположной стороны.
+
'''{{ДГ|ἄντηστις}},''' ''v. l.'' '''ἄντησις '''ἡ встреча; ''только в выраж.'' κατ᾽ ἄντησ(τ)ιν, ''v. l.'' κατάντηα(τ)ιν Hom. напротив, с противоположной стороны.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ηχέω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀντᾱχέω}} '''откликаться, отзываться ({{Gr2|λαμπρῷ}} {{Gr2|κρότῳ}} Plut.; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σπήλαια}} Luc.): {{Gr2|παράλληλον}} {{Gr2|ἀναφώνημα}} {{Gr2|}}. Plut. издавать ответный крик; {{Gr2|}}. {{Gr2|παιᾶνα}} Eur. запевать в ответ пэан.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ηχέω}},''' ''дор.'' '''ἀντᾱχέω '''откликаться, отзываться (λαμπρῷ κρότῳ Plut.; ὥσπερ τὰ σπήλαια Luc.): παράλληλον ἀναφώνημα ἀ. Plut. издавать ответный крик; ἀ. παιᾶνα Eur. запевать в ответ пэан.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ήχησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отклик, отголосок Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ήχησις}}, εως''' ἡ отклик, отголосок Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντί}}''' ({{Gr2|}}) ''praep. cum gen.'' '''1)''' вместо ({{Gr2|}}. {{Gr2|γάμοιο}} {{Gr2|τάφον}} {{Gr2|ἀμφιπονεῖσθαι}} Hom.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|μεταλαμβάνειν}} Thuc.; {{Gr2|}}. {{Gr2|πλεύμονος}} {{Gr2|βράγχια}} {{Gr2|ἔχειν}} Arst.); '''2)''' наравне, подобно, как: {{Gr2|}}. {{Gr2|κασιγνήτου}} Hom. вроде брата; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀργυρωνήτων}} Dem. на положении купленных рабов; {{Gr2|}}. {{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut. ценить превыше всего; '''3)''' взамен, в обмен на ({{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀμείβειν}} Pind.): {{Gr2|}}. {{Gr2|χρημάτων}} Her., Dem. ''или ''{{Gr2|}}. {{Gr2|ἀργυρίου}} Plat. на деньги; {{Gr2|ὀφθαλμὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀφθαλμοῦ}} NT око за око; '''4)''' ради, из-за ({{Gr2|}}. {{Gr2|παίδων}} {{Gr2|ἱκετεύεσθαι}} Soph.); '''5)''' вследствие: {{Gr2|}}. {{Gr2|τίνος}}; Lys. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}}; Xen. отчего?, почему?; '''6)''' сравнительно с, по отношению к: {{Gr2|αἱρεῖσθαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Isocr., Dem. оказывать чему-л. предпочтение перед чем-л.; {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|ἀνθ᾽}} {{Gr2|ἑνός}} Plat. сопоставив все со всем, ''т. е.'' взвесив все обстоятельства; '''7)''' кроме, помимо ({{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἄλλος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τούτου}}; Arph.): {{Gr2|οὔτις}} {{Gr2|ἄλλος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐμοῦ}} Aesch. никто, кроме меня.
+
'''{{ДГ|ἀντί}}''' (ῐ) ''praep. cum gen.'' '''1)''' вместо (ἀ. γάμοιο τάφον ἀμφιπονεῖσθαι Hom.; τι ἀ. τινος μεταλαμβάνειν Thuc.; ἀ. πλεύμονος βράγχια ἔχειν Arst.); '''2)''' наравне, подобно, как: ἀ. κασιγνήτου Hom. вроде брата; ἀ. τῶν ἀργυρωνήτων Dem. на положении купленных рабов; ἀ. παντὸς ἔχειν Plut. ценить превыше всего; '''3)''' взамен, в обмен на (τι ἀ. τινος ἀμείβειν Pind.): ἀ. χρημάτων Her., Dem. ''или ''ἀ. ἀργυρίου Plat. на деньги; ὀφθαλμὸν ἀ. ὀφθαλμοῦ NT око за око; '''4)''' ради, из-за (ἀ. παίδων ἱκετεύεσθαι Soph.); '''5)''' вследствие: ἀ. τίνος; Lys. ''и'' ἀ. τοῦ; Xen. отчего?, почему?; '''6)''' сравнительно с, по отношению к: αἱρεῖσθαί τι ἀ. τινος Isocr., Dem. оказывать чему-л. предпочтение перед чем-л.; ἓν ἀνθ᾽ ἑνός Plat. сопоставив все со всем, ''т. е.'' взвесив все обстоятельства; '''7)''' кроме, помимо (τίς ἄλλος ἀ. τούτου; Arph.): οὔτις ἄλλος ἀ. ἐμοῦ Aesch. никто, кроме меня.
  
'''{{ДГ|ἀντι-}}, {{Gr2|ἀντ-}}''' ''приставка со значением'': '''1)''' ''противоположности'' ({{Gr2|ἀντιβαίνω}}); '''2)''' ''противодействия ''({{Gr2|ἀντιλέγω}}); '''3)''' ''враждебности ''({{Gr2|ἀντίβιος}}); '''4)''' ''ответности, взаимности'' ({{Gr2|ἀντευεργετέω}}); '''5)''' ''замены, замещения'' ({{Gr2|ἀνθύπατος}}); '''6)''' ''равенства или подобия'' ({{Gr2|ἀντίθεος}}, {{Gr2|ἀντίπαις}}).
+
'''{{ДГ|ἀντι-}}, ἀντ-''' ''приставка со значением'': '''1)''' ''противоположности'' (ἀντιβαίνω); '''2)''' ''противодействия ''(ἀντιλέγω); '''3)''' ''враждебности ''(ἀντίβιος); '''4)''' ''ответности, взаимности'' (ἀντευεργετέω); '''5)''' ''замены, замещения'' (ἀνθύπατος); '''6)''' ''равенства или подобия'' (ἀντίθεος, ἀντίπαις).
  
'''{{ДГ|ἀντία}}''' ''adv.'' = {{Gr2|ἀντίον}} II.
+
'''{{ДГ|ἀντία}}''' ''adv.'' = ἀντίον II.
  
'''{{ДГ|ἀντιάαν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἀντιάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιάαν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' ἀντιάω.
  
'''{{ДГ|ἀντιάζω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀντιάω}}''' '''1)''' идти навстречу, встречать(ся) ({{Gr2|τινά}} Her., Aesch. ''и'' {{Gr2|τινί}} Hom.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἀντιάσας}} Hom. (первый) встречный; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Hom. ''и'' {{Gr2|μάχαν}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|}}. Pind. выходить на бой с кем-л.; {{Gr2|πολέμοιο}} ''или'' {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|ἀντιάαν}} Hom. вступать в сражение; {{Gr2|λέχος}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἀντιάαν}} Hom. разделять чье-л. ложе; '''2)''' получать ({{Gr2|ἑκατόμβης}} Hom.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τάφου}} {{Gr2|ἀντιάσας}} Soph. не будучи погребенным; {{Gr2|αἲ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|τοσσοῦτον}} {{Gr2|ὀνήσιος}} {{Gr2|ἀντιάσειεν}} Hom. пусть бы постигла его такая же удача; '''3)''' обращаться с просьбой, просить ({{Gr2|τινά}} Soph., Eur.): {{Gr2|ἀντιάζω}}, {{Gr2|μή}} {{Gr2|με}} {{Gr2|καταλίπῃς}} {{Gr2|μόνον}} Soph. молю, не оставляй меня одного; '''4)''' ''med.'' принимать участие, присутствовать ({{Gr2|γάμου}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀντιάζω}} '''''и'' '''ἀντιάω''' '''1)''' идти навстречу, встречать(ся) (τινά Her., Aesch. ''и'' τινί Hom.): ὁ ἀντιάσας Hom. (первый) встречный; ἀ. τινός Hom. ''и'' μάχαν τινὶ ἀ. Pind. выходить на бой с кем-л.; πολέμοιο ''или'' μάχης ἀντιάαν Hom. вступать в сражение; λέχος τινὸς ἀντιάαν Hom. разделять чье-л. ложе; '''2)''' получать (ἑκατόμβης Hom.): οὐ τάφου ἀντιάσας Soph. не будучи погребенным; αἲ γὰρ δὴ τοσσοῦτον ὀνήσιος ἀντιάσειεν Hom. пусть бы постигла его такая же удача; '''3)''' обращаться с просьбой, просить (τινά Soph., Eur.): ἀντιάζω, μή με καταλίπῃς μόνον Soph. молю, не оставляй меня одного; '''4)''' ''med.'' принимать участие, присутствовать (γάμου Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-άνειρα}}''' ''adj. f'' '''1)''' мужеподобная ({{Gr2|᾿Αμαζόνες}} Hom.); '''2)''' происходящая между мужами ({{Gr2|στάσις}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-άνειρα}}''' ''adj. f'' '''1)''' мужеподобная (Ἀμαζόνες Hom.); '''2)''' происходящая между мужами (στάσις Pind.).
  
'''{{ДГ|᾿Αντιάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} житель Антия Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀντιάτης}}, ου''' ὁ житель Антия Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντιάω}} '''= {{Gr2|ἀντιάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιάω}} '''= ἀντιάζω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-βάδην}}''' ''adv.'' в обратном направлении, назад ({{Gr2|ὠθεῖν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-βάδην}}''' ''adv.'' в обратном направлении, назад (ὠθεῖν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-βαίνω}}''' '''1)''' идти против, ''т. е.'' оказывать сопротивление, бороться ({{Gr2|τινί}} Aesch., Her. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., Plut.): {{Gr2|μάχομαι}} {{Gr2|ἀντιβεβηκώς}} Arph. я упорно сражаюсь; {{Gr2|ἀντιβὰς}} {{Gr2|ἐλᾶν}} Arph. грести изо всех сил; '''2)''' попирать ногами, наступать (на что-л.) ({{Gr2|τινί}} Eur.); '''3)''' отклонять от себя: {{Gr2|καλούντων}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|σύμβουλον}}, {{Gr2|ἀντέβαινεν}} Plut. когда они его попросили дать совет, он отказался.
+
'''{{ДГ|ἀντι-βαίνω}}''' '''1)''' идти против, ''т. е.'' оказывать сопротивление, бороться (τινί Aesch., Her. ''и'' πρός τι Plat., Plut.): μάχομαι ἀντιβεβηκώς Arph. я упорно сражаюсь; ἀντιβὰς ἐλᾶν Arph. грести изо всех сил; '''2)''' попирать ногами, наступать (на что-л.) (τινί Eur.); '''3)''' отклонять от себя: καλούντων αὐτὸν σύμβουλον, ἀντέβαινεν Plut. когда они его попросили дать совет, он отказался.
  
'''{{ДГ|ἀντι-βάκχειος}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀντίβακχος}} '''{{Gr2|}} ''стих.'' антибакхий (''стопа'' – – {{Gr2|}} ''или'' {{Gr2|}} – –).
+
'''{{ДГ|ἀντι-βάκχειος}} '''''и'' '''ἀντίβακχος '''ὁ ''стих.'' антибакхий (''стопа'' – – ∪ ''или'' ∪ – –).
  
'''{{ДГ|ἀντι-βάλλω}} '''бросать в ответ, метать в свою очередь ''или'' обратно ({{Gr2|βέλος}} Polyb.); пускать со своей стороны копья ''или'' стрелы ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁλκάδος}} Thuc.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀκοντίοις}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} NT беседовать друг с другом.
+
'''{{ДГ|ἀντι-βάλλω}} '''бросать в ответ, метать в свою очередь ''или'' обратно (βέλος Polyb.); пускать со своей стороны копья ''или'' стрелы (ἐκ τῆς ὁλκάδος Thuc.; ἀ. ἀκοντίοις Plut.): ἀ. λόγους πρὸς ἀλλήλους NT беседовать друг с другом.
  
'''{{ДГ|ἀντί-βᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сопротивление, противодействие ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-βᾰσις}}, εως''' ἡ сопротивление, противодействие (πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-βᾰτικός}} 3''' противоположный, обратный, встречный ({{Gr2|φορά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-βᾰτικός}} 3''' противоположный, обратный, встречный (φορά Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-βιάζομαι}} '''отражать силу силой, сопротивляться Anth.
 
'''{{ДГ|ἀντι-βιάζομαι}} '''отражать силу силой, сопротивляться Anth.
  
'''{{ДГ|ἀντι-βίην}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀντίβιον}}''' ''adv.'' '''1)''' лицом к лицу ({{Gr2|μάχεσθαι}} Hom.); '''2)''' против, навстречу ({{Gr2|ἔρχεσθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-βίην}} '''''и'' '''ἀντίβιον''' ''adv.'' '''1)''' лицом к лицу (μάχεσθαι Hom.); '''2)''' против, навстречу (ἔρχεσθαι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-βιος}} 3''' враждебный, неприязненный ({{Gr2|ἔπεα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-βιος}} 3''' враждебный, неприязненный (ἔπεα Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-βλάπτω}} '''наносить в свою очередь вред Arst.
 
'''{{ДГ|ἀντι-βλάπτω}} '''наносить в свою очередь вред Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντι-βλέπω}}''' '''1)''' смотреть прямо, глядеть в упор ({{Gr2|τινί}} Xen., Plut., {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen., {{Gr2|τινά}} Men. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut., Luc.); '''2)''' смотреть друг на друга Arst.
+
'''{{ДГ|ἀντι-βλέπω}}''' '''1)''' смотреть прямо, глядеть в упор (τινί Xen., Plut., εἴς τι Xen., τινά Men. ''и'' πρός τι Plut., Luc.); '''2)''' смотреть друг на друга Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντί-βλεψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} глядение в лицо Plut.: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀντιβλέψεις}} Xen. обмен взглядами.
+
'''{{ДГ|ἀντί-βλεψις}}, εως''' ἡ глядение в лицо Plut.: αἱ ἀντιβλέψεις Xen. обмен взглядами.
  
'''{{ДГ|ἀντι-βοηθέω}} '''в свою очередь приходить на помощь ({{Gr2|τινι}} Thuc., Xen., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-βοηθέω}} '''в свою очередь приходить на помощь (τινι Thuc., Xen., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-βολέω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἠντιβόλουν}}, ''aor.'' {{Gr2|ἀντεβόλησα}} ''и'' {{Gr2|ἠντεβόλησα}}) '''1)''' встречаться, сходиться (в бою) ({{Gr2|τινι}} Hom.); '''2)''' присутствовать, быть свидетелем ({{Gr2|φόνῳ}}, {{Gr2|τάφῳ}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Hom.); '''3)''' принимать участие, быть причастным ({{Gr2|μάχης}} Hom.); '''4)''' находить, получать в удел: {{Gr2|τάφου}} {{Gr2|ἀντιβολῆσαι}} Hom., Arst. быть погребенным; {{Gr2|γάμου}} {{Gr2|ἀντιβολῆσαι}} Hes. вступить в брак; {{Gr2|νόου}} {{Gr2|ἀντιβολῆσαι}} Timon ap. Sext. быть одаренным разумом; '''5)''' становиться уделом ({{Gr2|στυγερὸς}} {{Gr2|γάμος}} {{Gr2|ἀντιβολεῖ}} {{Gr2|τινος}} Hom.); '''6)''' обращаться с просьбой, молить ({{Gr2|τινα}} Lys., Arph., Xen., Plut.): {{Gr2|ἀντιβοληθεὶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀργὴν}} {{Gr2|ἀπομορχθείς}} Arph. смягчившись мольбами; {{Gr2|εἴπ᾽}}, {{Gr2|ἀντιβολῶ}}, {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἔστι}} Arph. скажи, пожалуйста, в чем дело.
+
'''{{ДГ|ἀντι-βολέω}} '''(''impf.'' ἠντιβόλουν, ''aor.'' ἀντεβόλησα ''и'' ἠντεβόλησα) '''1)''' встречаться, сходиться (в бою) (τινι Hom.); '''2)''' присутствовать, быть свидетелем (φόνῳ, τάφῳ ἀνδρῶν Hom.); '''3)''' принимать участие, быть причастным (μάχης Hom.); '''4)''' находить, получать в удел: τάφου ἀντιβολῆσαι Hom., Arst. быть погребенным; γάμου ἀντιβολῆσαι Hes. вступить в брак; νόου ἀντιβολῆσαι Timon ap. Sext. быть одаренным разумом; '''5)''' становиться уделом (στυγερὸς γάμος ἀντιβολεῖ τινος Hom.); '''6)''' обращаться с просьбой, молить (τινα Lys., Arph., Xen., Plut.): ἀντιβοληθεὶς καὶ τὴν ὀργὴν ἀπομορχθείς Arph. смягчившись мольбами; εἴπ᾽, ἀντιβολῶ, τί ἔστι Arph. скажи, пожалуйста, в чем дело.
  
'''{{ДГ|ἀντι-βόλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} просьба, мольба Plat.
+
'''{{ДГ|ἀντι-βόλησις}}, εως''' ἡ просьба, мольба Plat.
  
'''{{ДГ|ἀντιβολία}} '''{{Gr2|}} Thuc. = {{Gr2|ἀντιβόλησις}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιβολία}} '''ἡ Thuc. = ἀντιβόλησις.
  
'''{{ДГ|ἀντι-βροντάω}} '''отвечать ударами грома ({{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-βροντάω}} '''отвечать ударами грома (τινι Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-γέγωνα}} '''(''pf.'' = ''praes.'')'' ''закричать в ответ Anth.
 
'''{{ДГ|ἀντι-γέγωνα}} '''(''pf.'' = ''praes.'')'' ''закричать в ответ Anth.
Строка 603: Строка 603:
 
'''{{ДГ|ἀντι-γενεηλογέω}} '''представлять иную родословную, иначе выводить родословную Her.
 
'''{{ДГ|ἀντι-γενεηλογέω}} '''представлять иную родословную, иначе выводить родословную Her.
  
'''{{ДГ|ἀντι-γνωμονέω}} '''быть противоположного мнения: {{Gr2|οὐδεὶς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἀντιγνωμονήσειε}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|οὐχὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|διαφέρειν}} {{Gr2|γενέσθαι}} Xen. никто ведь не станет оспаривать, что (это) вообще важно.
+
'''{{ДГ|ἀντι-γνωμονέω}} '''быть противоположного мнения: οὐδεὶς ἂν ἀντιγνωμονήσειε μὴ οὐχὶ τὸ πᾶν διαφέρειν γενέσθαι Xen. никто ведь не станет оспаривать, что (это) вообще важно.
  
'''{{ДГ|᾿Αντιγόνη}} '''{{Gr2|}} Антигона (''дочь Эдипа и Иокасты'') Trag., Luc.
+
'''{{ДГ|Ἀντιγόνη}} '''ἡ Антигона (''дочь Эдипа и Иокасты'') Trag., Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αντιγονικός}} 3''' антигонов ({{Gr2|βασιλεία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|Ἀντιγονικός}} 3''' антигонов (βασιλεία Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Αντιγονίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} антигонида (''род бокала'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀντιγονίς}}, ίδος''' ἡ антигонида (''род бокала'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αντίγονος}} '''{{Gr2|}} Антигон '''1)''' ''полководец Александра Македонского, пал в битве при Ипсе в 301 г. до н. э.'' Plut., Diod.; '''2)''' Гонат - {{Gr2|Γονατᾶς}}, ''сын Деметрия Полиоркета, с 283 г. до н. э. - царь Македонии, ум. в 240 г. до н. э.'' Plut., Luc.; '''3)''' Досон - {{Gr2|Δώσων}}, ''внук Деметрия Полиоркета, царь Македонский, ум. в 221 г. до н. э.'' Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀντίγονος}} '''ὁ Антигон '''1)''' ''полководец Александра Македонского, пал в битве при Ипсе в 301 г. до н. э.'' Plut., Diod.; '''2)''' Гонат - Γονατᾶς, ''сын Деметрия Полиоркета, с 283 г. до н. э. - царь Македонии, ум. в 240 г. до н. э.'' Plut., Luc.; '''3)''' Досон - Δώσων, ''внук Деметрия Полиоркета, царь Македонский, ум. в 221 г. до н. э.'' Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντί-γραμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Luc. = {{Gr2|ἀντίγραφον}}.
+
'''{{ДГ|ἀντί-γραμμα}}, ατος''' τό Luc. = ἀντίγραφον.
  
'''{{ДГ|ἀντι-γρᾰφεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' писец, делопроизводитель, секретарь Aeschin., Arst., Polyb.; '''2)''' счетовод ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰσενεγκόντων}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-γρᾰφεύς}}, έως''' ὁ '''1)''' писец, делопроизводитель, секретарь Aeschin., Arst., Polyb.; '''2)''' счетовод (τῶν εἰσενεγκόντων Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-γρᾰφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' письменный ответ Plut.; '''2)''' письменное возражение, опровержение Plut.; '''3)''' записка судебного защитника, встречная жалоба Dem.; '''4)''' исковая жалоба Plat.; '''5)''' тяжба Arph.; '''6)''' Plut. = {{Gr2|ἀντίγραφον}}.
+
'''{{ДГ|ἀντι-γρᾰφή}} '''ἡ '''1)''' письменный ответ Plut.; '''2)''' письменное возражение, опровержение Plut.; '''3)''' записка судебного защитника, встречная жалоба Dem.; '''4)''' исковая жалоба Plat.; '''5)''' тяжба Arph.; '''6)''' Plut. = ἀντίγραφον.
  
'''{{ДГ|ἀντί-γρᾰφον}} '''{{Gr2|τό}} копия, дубликат Lys., Arst., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντί-γρᾰφον}} '''τό копия, дубликат Lys., Arst., Dem., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀντί-γρᾰφος}} 2''' переписанный, являющийся копией ({{Gr2|στήλη}} Dem.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀντί-γρᾰφος}} 2''' переписанный, являющийся копией (στήλη Dem.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀντίγρᾰφος}} '''{{Gr2|}} копия ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εἰκόνος}} Luc.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀντίγρᾰφος}} '''ὁ копия (τῆς εἰκόνος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-γράφω}}''' '''1)''' давать письменный ответ, письменно возражать Thuc., Plut.; '''2)''' ''med.'' предъявлять встречную жалобу ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Isae.); '''3)''' ''med.'' делать отвод: {{Gr2|ἀντεγράψατο}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|εἰσαγώγιμον}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίκην}} Lys. он сделал письменное заявление о неподсудности дела.
+
'''{{ДГ|ἀντι-γράφω}}''' '''1)''' давать письменный ответ, письменно возражать Thuc., Plut.; '''2)''' ''med.'' предъявлять встречную жалобу (περί τινος Isae.); '''3)''' ''med.'' делать отвод: ἀντεγράψατο μὴ εἰσαγώγιμον εἶναι τὴν δίκην Lys. он сделал письменное заявление о неподсудности дела.
  
'''{{ДГ|ἀντί-γραψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' юр.'' письменное возражение (Lys. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀντιγραφή}}).
+
'''{{ДГ|ἀντί-γραψις}}, εως''' ἡ'' юр.'' письменное возражение (Lys. - ''v. l.'' ἀντιγραφή).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-δάκνω}} '''кусать в свою очередь Her.
 
'''{{ДГ|ἀντι-δάκνω}} '''кусать в свою очередь Her.
  
'''{{ДГ|ἀντι-δάκτῠλος}} '''{{Gr2|}} ''стих.'' обратный дактиль (''стопа'' {{Gr2|}} {{Gr2|}} –).
+
'''{{ДГ|ἀντι-δάκτῠλος}} '''ὁ ''стих.'' обратный дактиль (''стопа'' ∪ ∪ –).
  
'''{{ДГ|ἀντι-δᾰνείζω}} '''давать в свою очередь ссуду ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δανείσαντι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-δᾰνείζω}} '''давать в свою очередь ссуду (τῷ δανείσαντι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-δειπνος}} '''{{Gr2|}} занимающий на пиру место другого Luc.
+
'''{{ДГ|ἀντί-δειπνος}} '''ὁ занимающий на пиру место другого Luc.
  
'''{{ДГ|ἀντι-δεξιόομαι}} '''подавать со своей стороны правую руку,'' т. е.'' обмениваться рукопожатием, приветствовать ({{Gr2|τινα}} Xen., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-δεξιόομαι}} '''подавать со своей стороны правую руку,'' т. е.'' обмениваться рукопожатием, приветствовать (τινα Xen., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-δέομαι}} '''просить со своей стороны ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-δέομαι}} '''просить со своей стороны (τί τινος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-δέρκομαι}}''' Eur. = {{Gr2|ἀντιβλέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντι-δέρκομαι}}''' Eur. = ἀντιβλέπω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-δέχομαι}} '''получать взамен ({{Gr2|τῖμος}}, {{Gr2|ὅντινα}} {{Gr2|ἀντεδεξάμην}} Aesch.; {{Gr2|φίλας}} {{Gr2|χάριτας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-δέχομαι}} '''получать взамен (τῖμος, ὅντινα ἀντεδεξάμην Aesch.; φίλας χάριτας Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-δημᾰγωγέω}} '''соперничать в заискивании у народа Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-δημᾰγωγέω}} '''соперничать в заискивании у народа Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-διαβαίνω}} '''переправляться навстречу ({{Gr2|ἐπειδὴ}} {{Gr2|}} {{Gr2|Πέρσης}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} {{Gr2|διέβη}}, {{Gr2|ἀντιδιαβῆναι}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτόν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-διαβαίνω}} '''переправляться навстречу (ἐπειδὴ ὁ Πέρσης ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα διέβη, ἀντιδιαβῆναι ἐπ᾽ αὐτόν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-διαβάλλω}} '''в свою очередь клеветать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|διαβάλλοντα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-διαβάλλω}} '''в свою очередь клеветать (τὸν διαβάλλοντα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-διαζεύγνῡμι}} '''классифицировать путем противопоставления, противопоставлять друг другу ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἴδη}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-διαζεύγνῡμι}} '''классифицировать путем противопоставления, противопоставлять друг другу (τὰ εἴδη Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-διαίρεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' лог.'' разделение, противопоставление, различение Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀντι-διαίρεσις}}, εως''' ἡ'' лог.'' разделение, противопоставление, различение Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀντι-διαιρέω}}''' ''лог.'' разделять, различать, противопоставлять: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντιδιῃρημένα}} Arst. логически противопоставленные элементы.
+
'''{{ДГ|ἀντι-διαιρέω}}''' ''лог.'' разделять, различать, противопоставлять: τὰ ἀντιδιῃρημένα Arst. логически противопоставленные элементы.
  
'''{{ДГ|ἀντι-διαλέγομαι}} '''возражать ({{Gr2|τινι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-διαλέγομαι}} '''возражать (τινι Diog. L.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-διαπλέκω}} '''парировать, возражать Aeschin.
 
'''{{ДГ|ἀντι-διαπλέκω}} '''парировать, возражать Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἀντι-διαστέλλω}} '''противополагать, противопоставлять ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-διαστέλλω}} '''противополагать, противопоставлять (τινί τι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-διατάσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀντιδιατάττομαι}} '''(''sc.'' {{Gr2|λόγον}}) утверждать в противовес ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-διατάσσομαι}},''' ''атт.'' '''ἀντιδιατάττομαι '''(''sc.'' λόγον) утверждать в противовес (τινι περί τινος Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-διατίθημι}}''' '''1)''' отплачивать, мстить Diod.; '''2)''' ''med.'' сопротивляться: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντιδιατιθέμενοι}} NT противники.
+
'''{{ДГ|ἀντι-διατίθημι}}''' '''1)''' отплачивать, мстить Diod.; '''2)''' ''med.'' сопротивляться: οἱ ἀντιδιατιθέμενοι NT противники.
  
'''{{ДГ|ἀντι-δῐδάσκω}}''' '''1)''' обучать взамен ({{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|καρποὺς}} {{Gr2|εἰρήνης}} {{Gr2|ἀντεδίδαξε}} {{Gr2|τρέφειν}} Anth.); '''2)''' оспаривать друг у друга награду ({{Gr2|Λᾶσος}} {{Gr2|ἀντεδίδασκε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Σιμωνίδης}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-δῐδάσκω}}''' '''1)''' обучать взамен (ὅπλα καρποὺς εἰρήνης ἀντεδίδαξε τρέφειν Anth.); '''2)''' оспаривать друг у друга награду (Λᾶσος ἀντεδίδασκε καὶ Σιμωνίδης Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-δίδωμι}}''' '''1)''' давать ''или'' дарить взамен ({{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|πέμπουσιν}} {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|στέφη}} Aesch.; {{Gr2|δῶρόν}} {{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Eur. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Arph. платить чем-л. за что-л.; {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀμοιβὸν}} {{Gr2|ἀντιδοῦναι}} Soph. возместить что-л. чем-л.; {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|ἀντιδοῦναι}} Eur., Thuc. воздать благодарность; {{Gr2|}}. {{Gr2|τιμωρίαν}} ''или'' {{Gr2|δίκην}} Thuc. нести наказание; '''2)''' (''см.'' {{Gr2|ἀντίδοσις}} '''3)''' (''sc.'' {{Gr2|οὐσίαν}}) предлагать обмен имуществом Lys., Dem.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τριηραρχίαν}} Dem. предлагать на выбор: или принять на себя триерархию, или поменяться имуществом.
+
'''{{ДГ|ἀντι-δίδωμι}}''' '''1)''' давать ''или'' дарить взамен (τοῖσι πέμπουσιν τάδε στέφη Aesch.; δῶρόν τινι Her.): ἀ. τί τινος Eur. ''и'' τι ἀντί τινος Arph. платить чем-л. за что-л.; τί τινος ἀμοιβὸν ἀντιδοῦναι Soph. возместить что-л. чем-л.; χάριν ἀντιδοῦναι Eur., Thuc. воздать благодарность; ἀ. τιμωρίαν ''или'' δίκην Thuc. нести наказание; '''2)''' (''см.'' ἀντίδοσις '''3)''' (''sc.'' οὐσίαν) предлагать обмен имуществом Lys., Dem.: ἀ. τριηραρχίαν Dem. предлагать на выбор: или принять на себя триерархию, или поменяться имуществом.
  
'''{{ДГ|ἀντι-διέξειμι}} '''со своей стороны приводить, перечислять ({{Gr2|ὀνόματα}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-διέξειμι}} '''со своей стороны приводить, перечислять (ὀνόματα ἀνδρῶν Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-διεξέρχομαι}} '''приступать к последовательному опровержению, излагать противоположное мнение ({{Gr2|ἀμφισβητεῖν}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|ἀντιδιεξελθών}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-διεξέρχομαι}} '''приступать к последовательному опровержению, излагать противоположное мнение (ἀμφισβητεῖν λόγῳ ἀντιδιεξελθών Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-δῐκέω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἠντιδίκουν}} ''и'' {{Gr2|ἠντεδίκουν}}) '''1)''' вести тяжбу, судиться ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντιδικοῦντες}} {{Gr2|ἑκάτεροι}} Plat. обе тяжущиеся стороны; '''2)''' быть ответчиком, защищаться ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Isae. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Dem.): {{Gr2|ἀντιδικῶν}} Arph. ответчик; '''3)''' возражать Lys.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|διαβολαῖς}} Dem. опровергать клевету.
+
'''{{ДГ|ἀντι-δῐκέω}} '''(''impf.'' ἠντιδίκουν ''и'' ἠντεδίκουν) '''1)''' вести тяжбу, судиться (περί τινος Xen.): οἱ ἀντιδικοῦντες ἑκάτεροι Plat. обе тяжущиеся стороны; '''2)''' быть ответчиком, защищаться (πρός τινα Isae. ''и'' πρός τι Dem.): ἀντιδικῶν Arph. ответчик; '''3)''' возражать Lys.: ἀ. ταῖς διαβολαῖς Dem. опровергать клевету.
  
'''{{ДГ|ἀντί-δῐκος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' юридическая сторона Plat., Aeschin.; '''2)''' обвинитель, истец Lys.; '''3)''' противник, враг ({{Gr2|Πριάμου}} {{Gr2|}}. {{Gr2|Μενέλαος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-δῐκος}} '''ὁ '''1)''' юридическая сторона Plat., Aeschin.; '''2)''' обвинитель, истец Lys.; '''3)''' противник, враг (Πριάμου ἀ. Μενέλαος Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-δοξάζω}} '''держаться противоположного мнения Plat., Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀντι-δοξάζω}} '''держаться противоположного мнения Plat., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀντι-δοξέω}} '''высказывать противоположное мнение ({{Gr2|τινι}} Polyb., Diod. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-δοξέω}} '''высказывать противоположное мнение (τινι Polyb., Diod. ''и'' πρός τινα Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντί-δοξος}} 2''' держащийся противоположного мнения Luc.
 
'''{{ДГ|ἀντί-δοξος}} 2''' держащийся противоположного мнения Luc.
  
'''{{ДГ|ἀντί-δορος}} 2''' покрытый словно кожей ({{Gr2|κάρυον}} Anth. ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀρτίδορος}}).
+
'''{{ДГ|ἀντί-δορος}} 2''' покрытый словно кожей (κάρυον Anth. ''v. l.'' ''к'' ἀρτίδορος).
  
'''{{ДГ|ἀντί-δοσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' воздаяние, возмещение, отплата ({{Gr2|ὕβρεως}} Luc.); '''2)''' обмен ({{Gr2|αἰχμαλώτων}} Diod.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φορτίων}} {{Gr2|ἀντιδόσεις}} Diod. товарообмен; {{Gr2|}}. {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀναλογίαν}} Arst. пропорциональный обмен; '''3)''' антидоза, обмен имуществом (''афинск. гражданин, считавший, что возложенная на него обществ. обязанность сопряжена с непосильными для него расходами, мог предложить своему более богатому согражданину на выбор'': ''или принять эту обязанность на себя, или поменяться имуществом'') Lys., Isocr., Dem., Arst., Plut.: {{Gr2|καλεῖσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀντίδοσιν}} {{Gr2|τριηραρχίας}} Xen. вызывать кого-л. в суд по поводу принятия на себя (вместо другого) триерархии; {{Gr2|καταστῆναι}} {{Gr2|χορηγὸς}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀντιδόσεως}} Dem. принять на себя обязанности хорега в порядке антидозы.
+
'''{{ДГ|ἀντί-δοσις}}, εως''' ἡ '''1)''' воздаяние, возмещение, отплата (ὕβρεως Luc.); '''2)''' обмен (αἰχμαλώτων Diod.): αἱ τῶν φορτίων ἀντιδόσεις Diod. товарообмен; ἀ. κατ᾽ ἀναλογίαν Arst. пропорциональный обмен; '''3)''' антидоза, обмен имуществом (''афинск. гражданин, считавший, что возложенная на него обществ. обязанность сопряжена с непосильными для него расходами, мог предложить своему более богатому согражданину на выбор'': ''или принять эту обязанность на себя, или поменяться имуществом'') Lys., Isocr., Dem., Arst., Plut.: καλεῖσθαί τινα εἰς ἀντίδοσιν τριηραρχίας Xen. вызывать кого-л. в суд по поводу принятия на себя (вместо другого) триерархии; καταστῆναι χορηγὸς ἐξ ἀντιδόσεως Dem. принять на себя обязанности хорега в порядке антидозы.
  
'''{{ДГ|ἀντίδοτον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|φάρμακον}}) противоядие Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντίδοτον}} '''τό (''sc.'' φάρμακον) противоядие Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀντί-δοτος}} 2''' '''1)''' данный вместо (чего-л.), служащий заменой ({{Gr2|δῶρον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|ἀντίδοτον}} Anth.); '''2)''' служащий средством от (чего-л.) ({{Gr2|φάρμακον}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ἀντίδοτον}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀντί-δοτος}} 2''' '''1)''' данный вместо (чего-л.), служащий заменой (δῶρον τοῦ πυρὸς ἀντίδοτον Anth.); '''2)''' служащий средством от (чего-л.) (φάρμακον κακῶν ἀντίδοτον Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀντίδοτος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|δόσις}} ''или'' {{Gr2|δύναμις}}) средство, противоядие ({{Gr2|φάρμακον}} {{Gr2|ἀντιδότου}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀντίδοτος}} '''ἡ (''sc.'' δόσις ''или'' δύναμις) средство, противоядие (φάρμακον ἀντιδότου Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-δουλεύω}} '''служить в свою очередь ({{Gr2|τινί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-δουλεύω}} '''служить в свою очередь (τινί Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντί-δουλος}} 2''' заменяющий раба Aesch., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντί-δουλος}} 2''' заменяющий раба Aesch., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντί-δουπος}} 2''' откликающийся (на крик) ({{Gr2|πόλισμα}} Aesch.): {{Gr2|βοᾶν}} {{Gr2|ἀντίδουπά}} {{Gr2|τινι}} Aesch. отвечать на чей-л. зов.
+
'''{{ДГ|ἀντί-δουπος}} 2''' откликающийся (на крик) (πόλισμα Aesch.): βοᾶν ἀντίδουπά τινι Aesch. отвечать на чей-л. зов.
  
'''{{ДГ|ἀντι-δράω}}''' '''1)''' воздавать, возмещать, отплачивать Soph., Eur., Anth.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Soph., Eur., Plat., Plut. отплачивать кому-л. чем-л.; '''2)''' возражать ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-δράω}}''' '''1)''' воздавать, возмещать, отплачивать Soph., Eur., Anth.: ἀ. τινά τι Soph., Eur., Plat., Plut. отплачивать кому-л. чем-л.; '''2)''' возражать (πρός τι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-δρομέω}} '''совершать свой бег навстречу ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-δρομέω}} '''совершать свой бег навстречу (ἀλλήλοις Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-δωρεά}} '''{{Gr2|}} ответный дар Arst.
+
'''{{ДГ|ἀντι-δωρεά}} '''ἡ ответный дар Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντι-δωρέομαι}} '''дарить в ответ ({{Gr2|τι}} Arst.; {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Eur., Plat. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Her., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-δωρέομαι}} '''дарить в ответ (τι Arst.; τινί τι Eur., Plat. ''и'' τινά τινι Her., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-ζητέω}} '''искать в свою очередь ({{Gr2|ζητεῖν}} {{Gr2|ἀντιζητοῦντα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-ζητέω}} '''искать в свою очередь (ζητεῖν ἀντιζητοῦντα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-ζῠγος}} 2''' взаимно сопряженный, ''т. е.'' симметрично расположенный, держащий равновесие ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἧπαρ}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ἀντίζυγον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σπλῆνα}} Arst.; {{Gr2|ἀντίζυγα}} {{Gr2|πέταλα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-ζῠγος}} 2''' взаимно сопряженный, ''т. е.'' симметрично расположенный, держащий равновесие (τὸ ἧπαρ ἔχει ὥσπερ ἀντίζυγον τὸν σπλῆνα Arst.; ἀντίζυγα πέταλα Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-ζωγρέω}} '''взаимно захватывать живьем Babr.
 
'''{{ДГ|ἀντι-ζωγρέω}} '''взаимно захватывать живьем Babr.
  
'''{{ДГ|ἀντι-θάπτω}} '''(''aor. pass.'' {{Gr2|ἀντετάφην}}) хоронить напротив Anth.
+
'''{{ДГ|ἀντι-θάπτω}} '''(''aor. pass.'' ἀντετάφην) хоронить напротив Anth.
  
 
'''{{ДГ|ἀντί-θεος}} 2''' богоподобный, богоравный Hom., Pind. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ἀντί-θεος}} 2''' богоподобный, богоравный Hom., Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἀντι-θερᾰπεύω}} '''в свою очередь окружать заботами ({{Gr2|γονέας}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-θερᾰπεύω}} '''в свою очередь окружать заботами (γονέας Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-θεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''тж. лог., рит.'' противоположение, противопоставление, антитеза Isocr., Plat., Arst.; '''2)''' сопротивление, отталкивание ({{Gr2|σθεναρὴ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χερὸς}} {{Gr2|}}. Anth.); '''3)''' ''грам. ''перестановка букв.
+
'''{{ДГ|ἀντί-θεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' ''тж. лог., рит.'' противоположение, противопоставление, антитеза Isocr., Plat., Arst.; '''2)''' сопротивление, отталкивание (σθεναρὴ ἐκ χερὸς ἀ. Anth.); '''3)''' ''грам. ''перестановка букв.
  
'''{{ДГ|ἀντι-θετικός}} 3''' '''1)''' противополагающий ({{Gr2|φαινομἑνων}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νοουμένων}} Sext.); '''2)''' ''стих.'' антитетический ({{Gr2|μέτρον}} ''где первый стих антистрофы соответствует последнему стиху строфы'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀντι-θετικός}} 3''' '''1)''' противополагающий (φαινομἑνων τε καὶ νοουμένων Sext.); '''2)''' ''стих.'' антитетический (μέτρον ''где первый стих антистрофы соответствует последнему стиху строфы'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀντίθετον}} '''{{Gr2|τό}} Arph., Arst. = {{Gr2|ἀντίθεσις}}.
+
'''{{ДГ|ἀντίθετον}} '''τό Arph., Arst. = ἀντίθεσις.
  
 
'''{{ДГ|ἀντί-θετος}} 2''' противоположный Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀντί-θετος}} 2''' противоположный Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀντιθέτως}} '''друг против друга ({{Gr2|κύβους}} {{Gr2|κύβοις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|συζυγεῖν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντιθέτως}} '''друг против друга (κύβους κύβοις ἀ. συζυγεῖν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-θέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀντιθεύσομαι}}) '''1)''' состязаться в беге ({{Gr2|τινι}} Her.); '''2)''' бежать в разные стороны ({{Gr2|ἀντιθέοντες}}, ''sc.'' {{Gr2|ζῴδια}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-θέω}} '''(''fut.'' ἀντιθεύσομαι) '''1)''' состязаться в беге (τινι Her.); '''2)''' бежать в разные стороны (ἀντιθέοντες, ''sc.'' ζῴδια Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-θήγω}} '''в свою очередь точить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὀδόντα}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-θήγω}} '''в свою очередь точить (τὸν ὀδόντα ἐπί τινα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντίθημι}}''' Anth. = {{Gr2|ἀνατίθημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντίθημι}}''' Anth. = ἀνατίθημι.
  
'''{{ДГ|ἀντι-θλίβω}}''' ({{Gr2|λῑ}}) давить во встречном направлении: {{Gr2|ἀντιθλίβεται}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θλῖβον}} Arst. давление вызывает ответное (обратное) давление.
+
'''{{ДГ|ἀντι-θλίβω}}''' (λῑ) давить во встречном направлении: ἀντιθλίβεται τὸ θλῖβον Arst. давление вызывает ответное (обратное) давление.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-θροέω}} '''шуметь в ответ, откликаться Emped.
 
'''{{ДГ|ἀντι-θροέω}} '''шуметь в ответ, откликаться Emped.
  
'''{{ДГ|ἀντίθῠρον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' преддверие, передняя Soph., Luc.: {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κλισίης}} Hom. у входа в жилье.
+
'''{{ДГ|ἀντίθῠρον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' преддверие, передняя Soph., Luc.: κατ᾽ ἀ. κλισίης Hom. у входа в жилье.
  
'''{{ДГ|ἀντί-θῠρος}} 2''' находящийся против двери ({{Gr2|ναός}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-θῠρος}} 2''' находящийся против двери (ναός Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-καθεύδω}} '''вновь засыпать Anth.
 
'''{{ДГ|ἀντι-καθεύδω}} '''вновь засыпать Anth.
  
'''{{ДГ|ἀντι-κάθημαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀντικάτημαι}} '''[''pf. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἀντικαθίζομαι}}] '''1)''' быть расположенным (лагерем) напротив Thuc., Xen., Polyb., Plut.: {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τείχεσιν}} {{Gr2|}}. Plut. стоять у стен (города), осаждать (город); '''2)''' противостоять, противоречить ({{Gr2|ἰσχυρὸς}} {{Gr2|ἀντικάθηται}} {{Gr2|τούτῳ}} {{Gr2|λόγος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κάθημαι}},''' ''ион.'' '''ἀντικάτημαι '''[''pf. praes.'' ''к'' ἀντικαθίζομαι] '''1)''' быть расположенным (лагерем) напротив Thuc., Xen., Polyb., Plut.: τοῖς τείχεσιν ἀ. Plut. стоять у стен (города), осаждать (город); '''2)''' противостоять, противоречить (ἰσχυρὸς ἀντικάθηται τούτῳ λόγος Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-καθίζομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀντικατίζομαι}}''' Her., Thuc. = {{Gr2|ἀντικάθημαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντι-καθίζομαι}},''' ''ион.'' '''ἀντικατίζομαι''' Her., Thuc. = ἀντικάθημαι.
  
'''{{ДГ|ἀντι-καθίστημι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀντικατίστημι}}''' '''1)''' ставить (располагать) против, противопоставлять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|προσκοπεῖν}} {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|ἀντικαθιστάναι}} Xen. обдумывать, какие занять (военные) позиции; {{Gr2|φανεροῖς}} {{Gr2|ἀγῶσιν}} {{Gr2|ἀντικαθίστασθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut. завязать открытые сражения с кем-л.; '''2)''' ставить вместо ''или'' назначать взамен (кого-л.) ({{Gr2|ἄλλον}} {{Gr2|ὅμηρον}} Polyb.; {{Gr2|δήμαρχόν}} {{Gr2|τινα}} Plut.; {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀντικαθίστασθαι}} Xen.); '''3)''' давать взамен, возмещать: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐλάσσω}} {{Gr2|ἀντικαταστῆσαι}} {{Gr2|πάλιν}} Thuc. вернуть (долг) в не меньшем размере; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θαρσεῖν}} Thuc. возвращать отвагу кому-л., ''т. е.'' подбодрять кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀντι-καθίστημι}},''' ''ион.'' '''ἀντικατίστημι''' '''1)''' ставить (располагать) против, противопоставлять (τινα πρός τινα Thuc. ''и'' τινά τινι Plat.): προσκοπεῖν πῶς χρὴ ἀντικαθιστάναι Xen. обдумывать, какие занять (военные) позиции; φανεροῖς ἀγῶσιν ἀντικαθίστασθαι πρός τινα Plut. завязать открытые сражения с кем-л.; '''2)''' ставить вместо ''или'' назначать взамен (кого-л.) (ἄλλον ὅμηρον Polyb.; δήμαρχόν τινα Plut.; ἀντί τινος ἀντικαθίστασθαι Xen.); '''3)''' давать взамен, возмещать: μὴ ἐλάσσω ἀντικαταστῆσαι πάλιν Thuc. вернуть (долг) в не меньшем размере; ἀ. τινὰ ἐπὶ τὸ θαρσεῖν Thuc. возвращать отвагу кому-л., ''т. е.'' подбодрять кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀντι-καίω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀντικάω}} '''жечь в свою очередь ({{Gr2|συνεκπυρούμενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|ἀντικάων}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-καίω}},''' ''атт.'' '''ἀντικάω '''жечь в свою очередь (συνεκπυρούμενος καὶ πάλιν ἀντικάων Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κακουργέω}} '''воздавать злом за зло, со своей стороны причинять ущерб ({{Gr2|τινα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κακουργέω}} '''воздавать злом за зло, со своей стороны причинять ущерб (τινα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κᾰλέω}} '''приглашать к себе в свою очередь: {{Gr2|ἀντικληθησόμενος}} {{Gr2|καλεῖ}} Xen. он приглашает, чтобы быть (самому) приглашенным.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κᾰλέω}} '''приглашать к себе в свою очередь: ἀντικληθησόμενος καλεῖ Xen. он приглашает, чтобы быть (самому) приглашенным.
  
'''{{ДГ|ἀντι-καλλωπίζομαι}} '''красоваться, рисоваться в ответ: {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολυτέλειαν}} {{Gr2|εὐτελείᾳ}} Plut. стараться блистать уже не пышностью (как прежде), а простотой.
+
'''{{ДГ|ἀντι-καλλωπίζομαι}} '''красоваться, рисоваться в ответ: ἀ. πρὸς τὴν πολυτέλειαν εὐτελείᾳ Plut. стараться блистать уже не пышностью (как прежде), а простотой.
  
'''{{ДГ|ἀντι-κατάγω}} '''сызнова ''или'' взамен вводить: {{Gr2|ἀντικαταχθῆμεν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀναλωθέντι}} Plat. вводиться на место исчезнувшего.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κατάγω}} '''сызнова ''или'' взамен вводить: ἀντικαταχθῆμεν τῷ ἀναλωθέντι Plat. вводиться на место исчезнувшего.
  
'''{{ДГ|ἀντι-καταθνῄσκω}} '''погибать ''или'' быть убитым в свою очередь ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κτανόντας}} {{Gr2|ἀντικατθανεῖν}}, ''sc.'' {{Gr2|δεῖ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-καταθνῄσκω}} '''погибать ''или'' быть убитым в свою очередь (τοὺς κτανόντας ἀντικατθανεῖν, ''sc.'' δεῖ Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-καταλαμβάνω}} '''в свою очередь завладевать Plat.
 
'''{{ДГ|ἀντι-καταλαμβάνω}} '''в свою очередь завладевать Plat.
  
'''{{ДГ|ἀντι-καταλείπω}} '''оставлять вместо (кого-л.) ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|φύλακας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-καταλείπω}} '''оставлять вместо (кого-л.) (τῆς πόλεως φύλακας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-καταλλᾰγή}} '''{{Gr2|}} замена ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-καταλλᾰγή}} '''ἡ замена (τινος πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κατάλλαξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} прибыль, выгода, польза Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κατάλλαξις}}, εως''' ἡ прибыль, выгода, польза Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀντι-καταλλάσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀντικαταλλάττομαι}}''' '''1)''' отдавать взамен, менять, обменивать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Isocr. ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Dem., Plut.); '''2)''' получать взамен ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Isocr.); '''3)''' возмещать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|φόνων}} {{Gr2|φόνους}} {{Gr2|}}. Plut. мстить за убийства убийствами; '''4)''' обмениваться ({{Gr2|τι}} Arst.); ''pass.'' примиряться ({{Gr2|ἀντικαταλλαγῆναί}} {{Gr2|τινι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-καταλλάσσομαι}},''' ''атт.'' '''ἀντικαταλλάττομαι''' '''1)''' отдавать взамен, менять, обменивать (τι ὑπέρ τινος Isocr. ''и'' τί τινος Dem., Plut.); '''2)''' получать взамен (τι ἀντί τινος Isocr.); '''3)''' возмещать (τι πρός τι Arst.): φόνων φόνους ἀ. Plut. мстить за убийства убийствами; '''4)''' обмениваться (τι Arst.); ''pass.'' примиряться (ἀντικαταλλαγῆναί τινι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κατάστᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} противопоставление, сопоставление Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κατάστᾰσις}}, εως''' ἡ противопоставление, сопоставление Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀντι-κατάσχεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} задержка, остановка, прекращение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πνεύματος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κατάσχεσις}}, εως''' ἡ задержка, остановка, прекращение (τοῦ πνεύματος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κατατείνω}}''' ''досл.'' тянуть в противоположную сторону, ''перен.'' решительно возражать Plut.: {{Gr2|ἀντικατατείναντες}} {{Gr2|λέγομεν}} {{Gr2|αὐτῷ}} Plat. мы выступаем с возражением ему.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κατατείνω}}''' ''досл.'' тянуть в противоположную сторону, ''перен.'' решительно возражать Plut.: ἀντικατατείναντες λέγομεν αὐτῷ Plat. мы выступаем с возражением ему.
  
'''{{ДГ|ἀντικατεζόμην}}''' ''ион.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀντικαθίζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντικατεζόμην}}''' ''ион.'' ''aor.'' ''к'' ἀντικαθίζομαι.
  
'''{{ДГ|ἀντι-κατηγορέω}}''' '''1)''' обвинять со своей стороны, выступать с встречным обвинением ({{Gr2|τινος}} Lys., Aeschin., Plut.); '''2)''' ''лог.'' перемещать из одной категории в другую: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντικατηγορούμενα}} Arst. взаимно обратимые понятия.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κατηγορέω}}''' '''1)''' обвинять со своей стороны, выступать с встречным обвинением (τινος Lys., Aeschin., Plut.); '''2)''' ''лог.'' перемещать из одной категории в другую: τὰ ἀντικατηγορούμενα Arst. взаимно обратимые понятия.
  
'''{{ДГ|ἀντι-κατηγορία}} '''{{Gr2|}} встречное обвинение Quint.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κατηγορία}} '''ἡ встречное обвинение Quint.
  
'''{{ДГ|ἀντικάτημαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀντικάθημαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντικάτημαι}}''' ''ион.'' = ἀντικάθημαι.
  
'''{{ДГ|ἀντικατι-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀντικαθι-}}.
+
'''{{ДГ|ἀντικατι-}}''' ''ион.'' = ἀντικαθι-.
  
'''{{ДГ|᾿Αντι-κάτων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Антикатон (''лат.'' duo Anticatones ''название полемического сочинения Цезаря против'' «''Катона''» ''Цицерона'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀντι-κάτων}}, ωνος''' ὁ Антикатон (''лат.'' duo Anticatones ''название полемического сочинения Цезаря против'' «''Катона''» ''Цицерона'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντικάω}}''' Plat. = {{Gr2|ἀντικαίω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντικάω}}''' Plat. = ἀντικαίω.
  
'''{{ДГ|ἀντί-κειμαι}}''' '''1)''' лежать впереди, ''т. е.'' предстоять, предназначаться ({{Gr2|τιμὰ}} {{Gr2|ἀγαθοῖσιν}} {{Gr2|ἀντίκειται}} Pind.); '''2)''' быть противоположным, противостоять ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Soph.; {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἴσος}} {{Gr2|ἀντίκειται}} Sext.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντικείμενα}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|διάμετρον}} Arst. диаметрально противоположные вещи.
+
'''{{ДГ|ἀντί-κειμαι}}''' '''1)''' лежать впереди, ''т. е.'' предстоять, предназначаться (τιμὰ ἀγαθοῖσιν ἀντίκειται Pind.); '''2)''' быть противоположным, противостоять (πρός τι Soph.; παντὶ λόγῳ λόγος ἴσος ἀντίκειται Sext.): τὰ ἀντικείμενα κατὰ διάμετρον Arst. диаметрально противоположные вещи.
  
'''{{ДГ|ἀντικειμένως}} '''в порядке противоположения, антитетически ({{Gr2|λέγεσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντικειμένως}} '''в порядке противоположения, антитетически (λέγεσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κελεύω}} '''отдавать в свою очередь приказание ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc.): {{Gr2|τοιαῦτα}} {{Gr2|ἐπέταξάν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀντεκελεύσθησαν}} Thuc. вот о чем они распорядились и о чем сами получили приказания.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κελεύω}} '''отдавать в свою очередь приказание (ποιεῖν τι Thuc.): τοιαῦτα ἐπέταξάν τε καὶ ἀντεκελεύσθησαν Thuc. вот о чем они распорядились и о чем сами получили приказания.
  
'''{{ДГ|ἀντί-κεντρον}} '''{{Gr2|τό}} ''досл.'' нечто вроде жала, ''перен.'' шип ({{Gr2|ἄλγη}} {{Gr2|ἀντίκεντρα}} {{Gr2|καρδίᾳ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-κεντρον}} '''τό ''досл.'' нечто вроде жала, ''перен.'' шип (ἄλγη ἀντίκεντρα καρδίᾳ Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κηδεύω}} '''почитать наравне (с кем-л.), чтить не менее ({{Gr2|πατρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|}}. Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κηδεύω}} '''почитать наравне (с кем-л.), чтить не менее (πατρός τινα ἀ. Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀντικηρύττω}} '''объявлять в ответ ({{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἀντεκήρυξεν}} {{Gr2|τοῖσδε}} {{Gr2|λόγοις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''ἀντικηρύττω '''объявлять в ответ (οὐδὲν ἀντεκήρυξεν τοῖσδε λόγοις Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κῑνέω}}''' '''1)''' двигать в обратном направлении ({{Gr2|κινεῖσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀντικινεῖσθαι}} Arst.); '''2)''' ''med.'' двигаться (выступать) против ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κῑνέω}}''' '''1)''' двигать в обратном направлении (κινεῖσθαι καὶ ἀντικινεῖσθαι Arst.); '''2)''' ''med.'' двигаться (выступать) против (πρός τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κλάζω}}''' '''1)''' отзываться эхом, откликаться, отдаваться ({{Gr2|κραυγὴ}} {{Gr2|πέτραισιν}} {{Gr2|ἀντέκλαγξε}} Eur.); '''2)''' подпевать, вторить ({{Gr2|βακχεῖον}} {{Gr2|μέλος}} {{Gr2|ἀλλήλαις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κλάζω}}''' '''1)''' отзываться эхом, откликаться, отдаваться (κραυγὴ πέτραισιν ἀντέκλαγξε Eur.); '''2)''' подпевать, вторить (βακχεῖον μέλος ἀλλήλαις Eur.).
  
'''{{ДГ|᾿Αντίκλεια}} '''{{Gr2|}} Антиклея (''дочь Автолика, мать Одиссея'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀντίκλεια}} '''ἡ Антиклея (''дочь Автолика, мать Одиссея'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀντι-κνημιάζω}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀντικνημίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κνημιάζω}}''' ''v. l.'' = ἀντικνημίζω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-κνημίζω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀντι-κνημιάζω}} '''ударять по голени Sext.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κνημίζω}} '''''и'' '''ἀντι-κνημιάζω '''ударять по голени Sext.
  
'''{{ДГ|ἀντι-κνήμιον}} '''{{Gr2|τό}} передняя часть голени, ''тж.'' голень Arph., Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κνήμιον}} '''τό передняя часть голени, ''тж.'' голень Arph., Xen., Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-κολάζω}} '''наказывать за что-л. Luc.
 
'''{{ДГ|ἀντι-κολάζω}} '''наказывать за что-л. Luc.
Строка 823: Строка 823:
 
'''{{ДГ|ἀντι-κολᾰκεύω}} '''льстить в ответ, отвечать на лесть лестью Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-κολᾰκεύω}} '''льстить в ответ, отвечать на лесть лестью Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-κομίζω}} '''приносить в ответ ({{Gr2|ἄλλον}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Δελφῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κομίζω}} '''приносить в ответ (ἄλλον λόγον ἐκ Δελφῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κομπάζω}} '''отвечать похвальбой ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κομπάζω}} '''отвечать похвальбой (τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κοπή}} '''{{Gr2|}} обратный толчок, задержка Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κοπή}} '''ἡ обратный толчок, задержка Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-κοπτικός}} 3''' имеющий свойство отталкивания, сопротивляющийся ({{Gr2|φύσις}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κοπτικός}} 3''' имеющий свойство отталкивания, сопротивляющийся (φύσις Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κόπτω}}''' '''1)''' толкать назад, отбивать, отражать, противодействовать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|θερμὸς}} {{Gr2|ἀντικόπτων}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλλήλοις}} Arst. сталкиваться друг с другом; '''2)''' препятствовать, мешать ({{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀντικόψῃ}} Xen.); '''3)''' перебивать, мешать ({{Gr2|ἀντέκοπτε}} {{Gr2|λέγων}} Xen.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντικόπτοντες}}, {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|ἀκούοντες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κόπτω}}''' '''1)''' толкать назад, отбивать, отражать, противодействовать (ὁ ἐντὸς θερμὸς ἀντικόπτων Arst.): ἀ. ἀλλήλοις Arst. сталкиваться друг с другом; '''2)''' препятствовать, мешать (εἴ τι ἀντικόψῃ Xen.); '''3)''' перебивать, мешать (ἀντέκοπτε λέγων Xen.; οἱ ἀντικόπτοντες, οὔτ᾽ ἀκούοντες Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κορύσσομαι}} '''противоборствовать, бороться ({{Gr2|ἀνέμοις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κορύσσομαι}} '''противоборствовать, бороться (ἀνέμοις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κοσμέω}} '''украшать в свою очередь ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κοσμέω}} '''украшать в свою очередь (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κρᾰτέω}} '''со своей стороны овладевать, подчинять себе ({{Gr2|χαλεπὸν}} {{Gr2|τρόπον}} {{Gr2|τινός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κρᾰτέω}} '''со своей стороны овладевать, подчинять себе (χαλεπὸν τρόπον τινός Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-κρουσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' обратный толчок, противодействие, задержка Arst., Plut.; '''2)''' столкновение, стычка: {{Gr2|ἀντικρούσεις}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|λέγειν}} Aeschin. препираться с кем-л.
+
'''{{ДГ|ἀντί-κρουσις}}, εως''' ἡ '''1)''' обратный толчок, противодействие, задержка Arst., Plut.; '''2)''' столкновение, стычка: ἀντικρούσεις πρός τινα λέγειν Aeschin. препираться с кем-л.
  
'''{{ДГ|ἀντι-κρούω}}''' '''1)''' толкать в обратном направлении, отталкивать ''или'' сталкиваться Plat., Arst.; '''2)''' оказывать противодействие, препятствовать, мешать ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst., Plut.): {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|ἀντεκεκρούκει}} Thuc. это было первое препятствие, которое им встретилось; {{Gr2|ἀντέκρουσέ}} {{Gr2|τι}}; Dem. возникла разве какая-л. помеха?; '''3)''' перебивать ({{Gr2|ἀντικρούσας}} {{Gr2|ἔφη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κρούω}}''' '''1)''' толкать в обратном направлении, отталкивать ''или'' сталкиваться Plat., Arst.; '''2)''' оказывать противодействие, препятствовать, мешать (τινι ''и'' πρός τι Arst., Plut.): αὐτοῖς τοῦτο πρῶτον ἀντεκεκρούκει Thuc. это было первое препятствие, которое им встретилось; ἀντέκρουσέ τι; Dem. возникла разве какая-л. помеха?; '''3)''' перебивать (ἀντικρούσας ἔφη Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀντι-κρύ}}''' ''adv.'' ({{Gr2|}},'' редко'' {{Gr2|}}) '''1)''' против, прямо, навстречу ({{Gr2|μεμαώς}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|μέσσον}} Hom. в самую гущу (врагов); {{Gr2|}}. {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αὐτῶν}} Xen. напролом через их (толпу); '''2)''' насквозь, навылет ({{Gr2|ἐκπερᾶν}} Hom.); '''3)''' напрямик, решительно ({{Gr2|ἀπόφημι}} Hom.); '''4)''' начисто, совершенно ({{Gr2|ἀπαράσσειν}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀντι-κρύ}}''' ''adv.'' (ῠ,'' редко'' ῡ) '''1)''' против, прямо, навстречу (μεμαώς Hom.): ἀ. κατὰ μέσσον Hom. в самую гущу (врагов); ἀ. δι᾽ αὐτῶν Xen. напролом через их (толпу); '''2)''' насквозь, навылет (ἐκπερᾶν Hom.); '''3)''' напрямик, решительно (ἀπόφημι Hom.); '''4)''' начисто, совершенно (ἀπαράσσειν Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀντικρύ}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen. et dat.'' '''1)''' против ({{Gr2|θεοῖς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μάχεσθαι}} Hom.); '''2)''' прямо, навстречу ({{Gr2|῝Εκτορος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀϊστὸν}} {{Gr2|ἰάλλειν}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀντικρύ}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen. et dat.'' '''1)''' против (θεοῖς ἀ. μάχεσθαι Hom.); '''2)''' прямо, навстречу (Ἓκτορος ἀ. ὀϊστὸν ἰάλλειν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἄντι-κρῠς}}''' ''adv.'' '''1)''' (на)против, прямо, навстречу ({{Gr2|}}. {{Gr2|δίοδος}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔξω}} Thuc.; {{Gr2|χωρεῖν}} Arph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἰών}} Plat. ''или'' {{Gr2|}}. {{Gr2|καταστάς}} Plut. подойдя вплотную; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πορεύεσθαι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινα}} Plat. прямо ввалиться к кому-л.; '''2)''' прямо, напрямик ({{Gr2|αἰνειν}} Aesch.; {{Gr2|εἰπεῖν}} Thuc.; {{Gr2|λέγειν}} Arph.; {{Gr2|γράφειν}} Dem.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|διαφέρειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Arph. нисколько не отличаться от кого(чего)-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Thuc. подлинный, настоящий; '''3)''' тут же, тотчас же, немедленно ({{Gr2|συλλαβόντες}} {{Gr2|ἄγουσιν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κακουργόν}} Lys.); '''4)''' наперекор ({{Gr2|}}. {{Gr2|εἶαί}} {{Gr2|τινος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄντι-κρῠς}}''' ''adv.'' '''1)''' (на)против, прямо, навстречу (ἀ. δίοδος ἐς τὸ ἔξω Thuc.; χωρεῖν Arph.): ἀ. ἰών Plat. ''или'' ἄ. καταστάς Plut. подойдя вплотную; εἰς τὸ ἀ. πορεύεσθαι παρά τινα Plat. прямо ввалиться к кому-л.; '''2)''' прямо, напрямик (αἰνειν Aesch.; εἰπεῖν Thuc.; λέγειν Arph.; γράφειν Dem.): οὐ διαφέρειν ἄ. τινος Arph. нисколько не отличаться от кого(чего)-л.; ὁ ἄ. Thuc. подлинный, настоящий; '''3)''' тут же, тотчас же, немедленно (συλλαβόντες ἄγουσιν ἄ. τὸν κακουργόν Lys.); '''4)''' наперекор (ἀ. εἶαί τινος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-κτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} приобретение взамен (чего-л.), покупка ({{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-κτησις}}, εως''' ἡ приобретение взамен (чего-л.), покупка (τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-κτονος}} 2''' воздающий за убийство ({{Gr2|ἀντίκτονοι}} {{Gr2|ποιναὶ}} {{Gr2|πατρός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-κτονος}} 2''' воздающий за убийство (ἀντίκτονοι ποιναὶ πατρός Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κτῠπέω}} '''откликаться, отзываться ({{Gr2|τινι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κτῠπέω}} '''откликаться, отзываться (τινι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κῡμαίνομαι}} '''быть отталкиваемым встречной волной ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παλιρροίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κῡμαίνομαι}} '''быть отталкиваемым встречной волной (ὑπὸ τῆς παλιρροίας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-κύπριος}} '''{{Gr2|}} ''стих.'' антикиприй (''стопа'' – {{Gr2|}} – – {{Gr2|}}).
+
'''{{ДГ|ἀντι-κύπριος}} '''ὁ ''стих.'' антикиприй (''стопа'' – ∪ – – ∪).
  
'''{{ДГ|᾿Αντίκυρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αντικύρη}} '''{{Gr2|}} Антикира '''1)''' ''город в южн. Фессалии, близ устья р. Сперхей'' Her.; '''2)''' ''приморский город в Фокиде'' Polyb.
+
'''{{ДГ|Ἀντίκυρα}},''' ''ион.'' '''Ἀντικύρη '''ἡ Антикира '''1)''' ''город в южн. Фессалии, близ устья р. Сперхей'' Her.; '''2)''' ''приморский город в Фокиде'' Polyb.
  
'''{{ДГ|᾿Αντικυρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель города Антикира Her.
+
'''{{ДГ|Ἀντικυρεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель города Антикира Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αντικύρη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αντικύρα}}.
+
'''{{ДГ|Ἀντικύρη}} '''ἡ ''ион.'' = Ἀντικύρα.
  
'''{{ДГ|ἀντι-κύρω}} '''({{Gr2|}};'' только'' ''aor. 1'') наталкиваться, сталкиваться, встречаться ({{Gr2|τινί}} Pind., Soph.): {{Gr2|ἀντέκυρσα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ταὐτὸν}} {{Gr2|ὁρμισθεὶς}} {{Gr2|πέδον}} Soph. мне случилось пристать к тому же берегу.
+
'''{{ДГ|ἀντι-κύρω}} '''(ῡ;'' только'' ''aor. 1'') наталкиваться, сталкиваться, встречаться (τινί Pind., Soph.): ἀντέκυρσα πρὸς ταὐτὸν ὁρμισθεὶς πέδον Soph. мне случилось пристать к тому же берегу.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-κωμῳδέω}} '''в свою очередь высмеивать Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-κωμῳδέω}} '''в свою очередь высмеивать Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-λᾰβή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' скоба, ручка: {{Gr2|ἀντιλαβὴν}} {{Gr2|ἔχειν}} Thuc. иметь возможность ухватиться; '''2)''' ''перен. ''уязвимое место, слабый пункт ({{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|ἀντιλαβὰς}} {{Gr2|ἔχειν}} Plat.; {{Gr2|οὐδεμίαν}} {{Gr2|ἀντιλαβὴν}} {{Gr2|παρέχεσθαι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-λᾰβή}} '''ἡ '''1)''' скоба, ручка: ἀντιλαβὴν ἔχειν Thuc. иметь возможность ухватиться; '''2)''' ''перен. ''уязвимое место, слабый пункт (πολλὰς ἀντιλαβὰς ἔχειν Plat.; οὐδεμίαν ἀντιλαβὴν παρέχεσθαι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-λαγχάνω}} '''(''pf.'' {{Gr2|ἀντείληχα}})'' юр.'' обжаловать, опротестовывать ({{Gr2|παραγραφήν}} Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|δίαιταν}} Dem. обжаловать решение третейского суда; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|οὖσαν}} (''sc. ''{{Gr2|δίκην}}) Dem. возбуждать ходатайство об отмене судебного решения; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔρημον}} (''sc.'' {{Gr2|δίκην}}) Dem. опротестовывать вынесенное заочно решение.
+
'''{{ДГ|ἀντι-λαγχάνω}} '''(''pf.'' ἀντείληχα)'' юр.'' обжаловать, опротестовывать (παραγραφήν Dem.): ἀ. δίαιταν Dem. обжаловать решение третейского суда; ἀ. τὴν μὴ οὖσαν (''sc. ''δίκην) Dem. возбуждать ходатайство об отмене судебного решения; ἀ. ἔρημον (''sc.'' δίκην) Dem. опротестовывать вынесенное заочно решение.
  
'''{{ДГ|ἀντι-λάζομαι}} '''хватать, держать ({{Gr2|χερί}} {{Gr2|τινος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-λάζομαι}} '''хватать, держать (χερί τινος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-λάζυμαι}}''' '''1)''' получать взамен ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''2)''' приходить на помощь ({{Gr2|πόνων}} {{Gr2|τινός}} Eur.); '''3)''' Eur. = {{Gr2|ἀντιλάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντι-λάζυμαι}}''' '''1)''' получать взамен (τί τινος Eur.); '''2)''' приходить на помощь (πόνων τινός Eur.); '''3)''' Eur. = ἀντιλάζομαι.
  
'''{{ДГ|ἀντιλακτίζω}}''' '''1)''' брыкаться в ответ ({{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ὄνος}} {{Gr2|ἐλάκτισεν}}, {{Gr2|ἀντιλακτίσαι}} {{Gr2|τοῦτον}} Plut.); '''2)''' ''перен.'' отвечать ударами, бить ({{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ὀργῆς}} {{Gr2|τινα}} Arph.); '''3)''' не допускать до себя, задерживать ({{Gr2|κνίσσ᾽}} {{Gr2|ἀντιλακτίζουσα}} {{Gr2|καπνῷ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντιλακτίζω}}''' '''1)''' брыкаться в ответ (εἰ ὄνος ἐλάκτισεν, ἀντιλακτίσαι τοῦτον Plut.); '''2)''' ''перен.'' отвечать ударами, бить (ὑπ᾽ ὀργῆς τινα Arph.); '''3)''' не допускать до себя, задерживать (κνίσσ᾽ ἀντιλακτίζουσα καπνῷ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-λαμβάνω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' брать, захватывать, занимать ({{Gr2|χωρίον}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Xen.; {{Gr2|χώραν}}, ''med.'' {{Gr2|χώρας}} Thuc.; ''med.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θρόνου}} Arph.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀσφαλοῦς}} {{Gr2|ἀντιλαβεῖσθαι}} Thuc. обеспечить себе безопасность; '''2)''' получать взамен, обменивать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Eur.; {{Gr2|πολλὴν}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιλίαν}} Plut.); '''3)''' ''med.'' захватывать, пленять, сильно интересовать ({{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἀντιλαμβάνεταί}} {{Gr2|μου}} Plat.); '''4)''' ''med. ''хвататься, ухватываться ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀριστερᾷ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τρίβωνος}} Plat.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δορατίων}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|χερσί}} Plut.); '''5)''' ''med.'' сдерживать, останавливать ({{Gr2|ἵππου}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|χαλινῷ}} Xen.); '''6)''' ''med.'' (''редко'') постигать, познавать ({{Gr2|τινός}} Plat., Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκοήν}} Sext. воспринимать слухом; '''7)''' ''med. ''браться, приниматься, заниматься ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μεγάλων}} {{Gr2|πραγμάτων}} Plut.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κοινοῦ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σωτηρίας}} {{Gr2|}}. Thuc. посвящать себя интересам общественного блага; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλευθερίας}} Thuc., Plut. отстаивать дело свободы; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Isocr. предпринимать войну; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plat. вмешиваться в беседу; {{Gr2|τοῦδε}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|}}., {{Gr2|οὗπερ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρότερον}} Plat. возвращаться к ранее сказанному; '''8)''' ''med. ''утверждать со своей стороны, возражать ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐλέγχειν}} Plat.): {{Gr2|ἀντιλαβέσθαι}} {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|πρόχειρον}}, {{Gr2|ὡς}} … Plat. всякий может возразить, что ….
+
'''{{ДГ|ἀντι-λαμβάνω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' брать, захватывать, занимать (χωρίον τί τινος Xen.; χώραν, ''med.'' χώρας Thuc.; ''med.'' τοῦ θρόνου Arph.): τοῦ ἀσφαλοῦς ἀντιλαβεῖσθαι Thuc. обеспечить себе безопасность; '''2)''' получать взамен, обменивать (τί τινος Eur.; πολλὴν χάριν καὶ φιλίαν Plut.); '''3)''' ''med.'' захватывать, пленять, сильно интересовать (ὁ λόγος ἀντιλαμβάνεταί μου Plat.); '''4)''' ''med. ''хвататься, ухватываться (τῇ ἀριστερᾷ τοῦ τρίβωνος Plat.; τῶν δορατίων ταῖς χερσί Plut.); '''5)''' ''med.'' сдерживать, останавливать (ἵππου τῷ χαλινῷ Xen.); '''6)''' ''med.'' (''редко'') постигать, познавать (τινός Plat., Luc.): ἀ. κατὰ τὴν ἀκοήν Sext. воспринимать слухом; '''7)''' ''med. ''браться, приниматься, заниматься (τῶν μεγάλων πραγμάτων Plut.): τοῦ κοινοῦ τῆς σωτηρίας ἀ. Thuc. посвящать себя интересам общественного блага; ἀ. τῆς ἐλευθερίας Thuc., Plut. отстаивать дело свободы; ἀ. τοῦ πολέμου Isocr. предпринимать войну; ἀ. τοῦ λόγου Plat. вмешиваться в беседу; τοῦδε πάλιν ἀ., οὗπερ τὸ πρότερον Plat. возвращаться к ранее сказанному; '''8)''' ''med. ''утверждать со своей стороны, возражать (ἀ. καὶ ἐλέγχειν Plat.): ἀντιλαβέσθαι παντὶ πρόχειρον, ὡς … Plat. всякий может возразить, что ….
  
'''{{ДГ|ἀντι-λάμπω}}''' '''1)''' светить в ответ, отвечать сигнальными огнями ({{Gr2|φῶς}} {{Gr2|φύλαξι}} {{Gr2|σημαίνει}} … - {{Gr2|Οἱ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀντέλαμψαν}} Aesch.); '''2)''' отражать свет, отсвечивать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φανὸν}} {{Gr2|ἀντιλάμπει}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σελήνην}} Plut. отражать лунный свет; '''3)''' светить прямо в лицо, слепить ({{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ἀντιλάμπει}} {{Gr2|τινί}} Plut.); '''4)''' ''перен.'' ослеплять ({{Gr2|σοβαρὰ}} {{Gr2|λέξις}} {{Gr2|ἀντιλάμπει}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀκροατῇ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-λάμπω}}''' '''1)''' светить в ответ, отвечать сигнальными огнями (φῶς φύλαξι σημαίνει … - Οἱ δ᾽ ἀντέλαμψαν Aesch.); '''2)''' отражать свет, отсвечивать (τὸ φανὸν ἀντιλάμπει Xen.): ἀ. πρὸς τὴν σελήνην Plut. отражать лунный свет; '''3)''' светить прямо в лицо, слепить (ὁ ἥλιος ἀντιλάμπει τινί Plut.); '''4)''' ''перен.'' ослеплять (σοβαρὰ λέξις ἀντιλάμπει τῷ ἀκροατῇ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-λαμψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отражение света, отблеск Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντί-λαμψις}}, εως''' ἡ отражение света, отблеск Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντιλαπτικός}} 3''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀντιληπτικός}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιλαπτικός}} 3''' ''дор.'' = ἀντιληπτικός.
  
'''{{ДГ|ἀντίλαψις}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἀντίληψις}}.
+
'''{{ДГ|ἀντίλαψις}} '''ἡ ''дор.'' = ἀντίληψις.
  
'''{{ДГ|ἀντι-λέγω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀντιλέξω}} ''и'' {{Gr2|ἀντερῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἀντέλεξα}} ''и'' {{Gr2|ἀντεῖπον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀντείρηκα}}) '''1)''' высказываться против, противоречить, опровергать, возражать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|περί}} ''или'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Thuc.); {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἀντιλεκτέον}} Eur. спору нет; {{Gr2|}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc. возражать против какого-л. действия; {{Gr2|}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|ἀξιοῦσθαι}} … Xen. утверждать, что не подобает …; '''2)''' приводить в возражение ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐναντίον}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινί}} Lys.); '''3)''' оспаривать ({{Gr2|χωρίον}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀντιλεγόμενον}} Xen.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντιλεγόμενα}} Polyb. спорные вопросы.
+
'''{{ДГ|ἀντι-λέγω}} '''(''fut.'' ἀντιλέξω ''и'' ἀντερῶ, ''aor.'' ἀντέλεξα ''и'' ἀντεῖπον, ''pf.'' ἀντείρηκα) '''1)''' высказываться против, противоречить, опровергать, возражать (τινὶ περί ''или'' ὑπέρ τινος Xen. ''и'' τινί τι Thuc.); οὐδὲν ἀντιλεκτέον Eur. спору нет; ἀ. μὴ ποιεῖν τι Thuc. возражать против какого-л. действия; ἀ. μὴ οὐ ἀξιοῦσθαι … Xen. утверждать, что не подобает …; '''2)''' приводить в возражение (τὸν ἐναντίον λόγον τινί Lys.); '''3)''' оспаривать (χωρίον ὑπό τινος ἀντιλεγόμενον Xen.): τὰ ἀντιλεγόμενα Polyb. спорные вопросы.
  
 
'''{{ДГ|ἀντί-λεκτος}} 2''' оспариваемый, спорный Thuc.
 
'''{{ДГ|ἀντί-λεκτος}} 2''' оспариваемый, спорный Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀντι-λέων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} (человек), подобный льву Arph.
+
'''{{ДГ|ἀντι-λέων}}, οντος''' ὁ (человек), подобный льву Arph.
  
'''{{ДГ|ἀντί-ληξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} встречная жалоба Dem.
+
'''{{ДГ|ἀντί-ληξις}}, εως''' ἡ встречная жалоба Dem.
  
'''{{ДГ|ἀντιληπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀντιλαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιληπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀντιλαμβάνω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-ληπτικός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀντιλαπτικός}} 3''' '''1)''' способный воспринимать, восприимчивый, воспринимающий ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} Plat.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αἰσθητοῦ}} Plut.); '''2)''' препятствующий, задерживающий ({{Gr2|δειλία}} {{Gr2|ἀντιληπτικὴ}} {{Gr2|ὁρμῆς}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-ληπτικός}},''' ''дор.'' '''ἀντιλαπτικός 3''' '''1)''' способный воспринимать, восприимчивый, воспринимающий (τῶν λόγων Plat.; τοῦ αἰσθητοῦ Plut.); '''2)''' препятствующий, задерживающий (δειλία ἀντιληπτικὴ ὁρμῆς Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-ληψις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀντίλαψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' получение взамен: {{Gr2|κατακομιδὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|}}. Thuc. вывоз и обратный ввоз; '''2)''' захват, присвоение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|᾿Απόλλωνος}} {{Gr2|δεκάτης}} Xen.); '''3)''' средство ''или'' возможность ухватиться: ({{Gr2|χαίτη}}), {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀναβάτῃ}} {{Gr2|}}. Xen. грива, за которую хватается всадник; {{Gr2|οὐδεμίαν}} {{Gr2|ἀντίληψιν}} {{Gr2|βοηθείας}} {{Gr2|ἔχειν}} Diod. не иметь никакой надежды на помощь; '''4)''' ''перен.'' слабое ''или'' уязвимое место ({{Gr2|ἀντιλήψεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπορίαι}} Plat.; {{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|ἀντιλήψεις}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut.); '''5)''' возражение, опровержение ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|συγχωρεῖν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀντιλήψει}} {{Gr2|τινός}} Plat.); '''6)''' восприятие, ощущение ({{Gr2|ἡδονῆς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόνου}} Diod.): {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀντίλαψιν}} {{Gr2|πίπτειν}} Plat. быть предметом чувственного восприятия; '''7)''' забота, занятие ({{Gr2|μυρίας}} {{Gr2|ἀντιλήψεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀσχολίας}} {{Gr2|παρέχειν}} {{Gr2|τινί}} Plut.); '''8)''' ''мед.'' поражение, заболевание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀκρωτηρίων}}, ''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Thuc.); '''9)''' ''pl.'' помощь, поддержка NT.
+
'''{{ДГ|ἀντί-ληψις}},''' ''дор.'' '''ἀντίλαψις, εως''' ἡ '''1)''' получение взамен: κατακομιδὴ καὶ πάλιν ἀ. Thuc. вывоз и обратный ввоз; '''2)''' захват, присвоение (τῆς τοῦ Ἀπόλλωνος δεκάτης Xen.); '''3)''' средство ''или'' возможность ухватиться: (χαίτη), τῷ ἀναβάτῃ ἀ. Xen. грива, за которую хватается всадник; οὐδεμίαν ἀντίληψιν βοηθείας ἔχειν Diod. не иметь никакой надежды на помощь; '''4)''' ''перен.'' слабое ''или'' уязвимое место (ἀντιλήψεις καὶ ἀπορίαι Plat.; πολλὰς ἀντιλήψεις ἔχειν Plut.); '''5)''' возражение, опровержение (οὐ συγχωρεῖν τῇ ἀντιλήψει τινός Plat.); '''6)''' восприятие, ощущение (ἡδονῆς τε καὶ πόνου Diod.): ὑπ᾽ ἀντίλαψιν πίπτειν Plat. быть предметом чувственного восприятия; '''7)''' забота, занятие (μυρίας ἀντιλήψεις καὶ ἀσχολίας παρέχειν τινί Plut.); '''8)''' ''мед.'' поражение, заболевание (τῶν ἀκρωτηρίων, ''sc.'' τοῦ σώματος Thuc.); '''9)''' ''pl.'' помощь, поддержка NT.
  
'''{{ДГ|᾿Αντι-λίβανος}} '''{{Gr2|}} Антиливан (''горная цепь в Сирии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀντι-λίβανος}} '''ὁ Антиливан (''горная цепь в Сирии'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-λῐτᾰνεύω}} '''в свою очередь умолять Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-λῐτᾰνεύω}} '''в свою очередь умолять Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-λογέω}}''' Soph., Arph. = {{Gr2|ἀντιλέγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντι-λογέω}}''' Soph., Arph. = ἀντιλέγω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-λογία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' возражение, оспаривание, отрицание ({{Gr2|χρησμῶν}} Her.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀντιλογίαν}} {{Gr2|τινί}} Thuc. для того, чтобы возражать кому-л.; '''2)''' внутреннее противоречие ({{Gr2|ἀντιλογίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} Arst.); '''3)''' спор, раздор ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λοιδορία}} Dem.; {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Σπάρτῃ}} {{Gr2|γενομένη}} Plut.); '''4)''' защитительная речь: {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αὑτῷ}} {{Gr2|ἀντιλογίαν}} Thuc. иметь внутреннее оправдание.
+
'''{{ДГ|ἀντι-λογία}} '''ἡ '''1)''' возражение, оспаривание, отрицание (χρησμῶν Her.): ἐς ἀντιλογίαν τινί Thuc. для того, чтобы возражать кому-л.; '''2)''' внутреннее противоречие (ἀντιλογίαν ἔχειν Arst.); '''3)''' спор, раздор (ἀ. καὶ λοιδορία Dem.; ἀ. πρός τινα Xen.; ἀ. ἐν Σπάρτῃ γενομένη Plut.); '''4)''' защитительная речь: ἔχειν ἐν αὑτῷ ἀντιλογίαν Thuc. иметь внутреннее оправдание.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-λογίζομαι}} '''с другой стороны учитывать, принимать в то же время во внимание Xen.
 
'''{{ДГ|ἀντι-λογίζομαι}} '''с другой стороны учитывать, принимать в то же время во внимание Xen.
  
'''{{ДГ|ἀντιλογική}} '''{{Gr2|}} ''и'' '''{{Gr2|ἀντιλογικόν}} '''{{Gr2|τό}} искусство спорить Plat.
+
'''{{ДГ|ἀντιλογική}} '''ἡ ''и'' '''ἀντιλογικόν '''τό искусство спорить Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀντι-λογικός}} 3''' '''1)''' относящийся к спору: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντιλογικοὶ}} {{Gr2|λόγοι}} Plat. споры, прения; '''2)''' склонный к спорам, искусный в споре Arph., Isocr., Plat.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀντι-λογικός}} 3''' '''1)''' относящийся к спору: οἱ ἀντιλογικοὶ λόγοι Plat. споры, прения; '''2)''' склонный к спорам, искусный в споре Arph., Isocr., Plat.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀντιλογικός}} '''{{Gr2|}} искусный спорщик Plat.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀντιλογικός}} '''ὁ искусный спорщик Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀντιλογικῶς}} '''по правилам искусства спора Plat.
 
'''{{ДГ|ἀντιλογικῶς}} '''по правилам искусства спора Plat.
  
'''{{ДГ|ἀντί-λογος}} 2''' противоречивый ''или'' обратный ({{Gr2|τύχαι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-λογος}} 2''' противоречивый ''или'' обратный (τύχαι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-λοιδορέω}} '''отвечать оскорблением на оскорбление, в свою очередь бранить ({{Gr2|λοιδορεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀντιλοιδορηθῆναι}} Plut.; ''med.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰκότα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-λοιδορέω}} '''отвечать оскорблением на оскорбление, в свою очередь бранить (λοιδορεῖν καὶ ἀντιλοιδορηθῆναι Plut.; ''med.'' τὰ εἰκότα Luc.).
  
'''{{ДГ|᾿Αντίλοχος}} '''{{Gr2|}} Антилох (''сын Нестора, друг Ахилла и Патрокла'') Hom., Arst.
+
'''{{ДГ|Ἀντίλοχος}} '''ὁ Антилох (''сын Нестора, друг Ахилла и Патрокла'') Hom., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντι-λῡπέω}} '''причинять в свою очередь огорчение ''или'' неприятности ({{Gr2|τινα}} Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-λῡπέω}} '''причинять в свою очередь огорчение ''или'' неприятности (τινα Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-λύπησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} причинение со своей стороны неприятностей, мстительность Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντι-λύπησις}}, εως''' (ῡ) ἡ причинение со своей стороны неприятностей, мстительность Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντί-λῠρος}} 2''' подобный ''или'' вторящий звукам лиры ({{Gr2|καναχή}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-λῠρος}} 2''' подобный ''или'' вторящий звукам лиры (καναχή Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-λυτρον}} '''{{Gr2|τό}} выкуп NT.
+
'''{{ДГ|ἀντί-λυτρον}} '''τό выкуп NT.
  
'''{{ДГ|ἀντι-λυτρόω}} '''в свою очередь выкупать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λυσάμενον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-λυτρόω}} '''в свою очередь выкупать (τὸν λυσάμενον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-μαίνομαι}} '''в свою очередь впадать в безумие (от любви) ({{Gr2|ἀνακαιόμενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀντιμεμηνώς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μαίνομαι}} '''в свою очередь впадать в безумие (от любви) (ἀνακαιόμενος καὶ ἀντιμεμηνώς Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-μανθάνω}} '''обучать по-другому, переучивать: {{Gr2|ἕτερα}} {{Gr2|ἀντιμαθών}} Arph. пройдя другую школу.
+
'''{{ДГ|ἀντι-μανθάνω}} '''обучать по-другому, переучивать: ἕτερα ἀντιμαθών Arph. пройдя другую школу.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μαρτῠρέω}} '''свидетельствовать против, показывать обратное (Arph.; {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μαρτῠρέω}} '''свидетельствовать против, показывать обратное (Arph.; τινι ''и'' πρός τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-μαρτύρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} свидетельство против (чего-л.), противопоказание Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|ἀντι-μαρτύρησις}}, εως''' ἡ свидетельство против (чего-л.), противопоказание Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μαρτύρομαι}}''' ({{Gr2|}}) Luc. = {{Gr2|ἀντιμαρτυρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντι-μαρτύρομαι}}''' (ῡ) Luc. = ἀντιμαρτυρέω.
  
'''{{ДГ|᾿Αντιμαχέια}} '''{{Gr2|}} Антимахия (''местность на о-ве Кос'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀντιμαχέια}} '''ἡ Антимахия (''местность на о-ве Кос'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντιμᾰχέω}}''' Diod. = {{Gr2|ἀντιμάχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιμᾰχέω}}''' Diod. = ἀντιμάχομαι.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μάχομαι}} '''противоборствовать, сопротивляться (Thuc.; {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μάχομαι}} '''противоборствовать, сопротивляться (Thuc.; τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-μεθέλκω}} '''тащить в обратную сторону ({{Gr2|βίος}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀντιμεθελκόμενος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μεθέλκω}} '''тащить в обратную сторону (βίος τῇ καὶ τῇ ἀντιμεθελκόμενος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-μεθίστημι}}''' '''1)''' взаимно переставлять, перемещать ({{Gr2|ψηφίσματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νόμον}} Arph.; {{Gr2|ἀντιμεθίστασθαι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' метаться в разные стороны, суетиться Luc.
+
'''{{ДГ|ἀντι-μεθίστημι}}''' '''1)''' взаимно переставлять, перемещать (ψηφίσματα καὶ νόμον Arph.; ἀντιμεθίστασθαι εἴς τι Arst.); '''2)''' метаться в разные стороны, суетиться Luc.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μειρᾰκιεύομαι}} '''в отместку по-мальчишески подшутить ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μειρᾰκιεύομαι}} '''в отместку по-мальчишески подшутить (πρός τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-μελίζω}} '''откликаться пением, петь в ответ ({{Gr2|Τερψιχόρης}} {{Gr2|μίτοις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μελίζω}} '''откликаться пением, петь в ответ (Τερψιχόρης μίτοις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-μέλλω}} '''со своей стороны медлить, в свою очередь выжидать ({{Gr2|ἀντεπιβουλεῦσαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀντιμελλῆσαι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μέλλω}} '''со своей стороны медлить, в свою очередь выжидать (ἀντεπιβουλεῦσαι καὶ ἀντιμελλῆσαι Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-μέμφομαι}} '''упрекать в свою очередь Her.
 
'''{{ДГ|ἀντι-μέμφομαι}} '''упрекать в свою очередь Her.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μερίζομαι}} '''воздавать в ответ ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μικκῇ}} {{Gr2|μεγάλην}} {{Gr2|χάριν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μερίζομαι}} '''воздавать в ответ (τῇ μικκῇ μεγάλην χάριν Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-μεσουρᾰνέω}} '''проходить через противоположный меридиан Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀντι-μεσουρᾰνέω}} '''проходить через противоположный меридиан Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μεσουράνημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} противоположный меридиан Sext.
+
'''{{ДГ|ἀντι-μεσουράνημα}}, ατος''' τό противоположный меридиан Sext.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μετάβασις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} трудная переправа ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ῥεῦμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μετάβασις}}, εως''' ἡ трудная переправа (τοῦ ποταμοῦ πρὸς τὸ ῥεῦμα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-μεταβολή}} '''{{Gr2|}} ''рит.'' антиметабола (''повторение слов в обратном порядке'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀντι-μεταβολή}} '''ἡ ''рит.'' антиметабола (''повторение слов в обратном порядке'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀντι-μεταλαμβάνω}} '''надевать взамен, менять ({{Gr2|πρόσωπον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μεταλαμβάνω}} '''надевать взамен, менять (πρόσωπον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-μετάληψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} смена, перемена Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντι-μετάληψις}}, εως''' ἡ смена, перемена Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-μεταλλεύω}} '''''горн.'' вести встречный подкоп, закладывать контрмины Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀντι-μεταλλεύω}} '''''горн.'' вести встречный подкоп, закладывать контрмины Polyb.
Строка 983: Строка 983:
 
'''{{ДГ|ἀντι-μεταρρέω}} '''течь обратно Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-μεταρρέω}} '''течь обратно Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μετάστᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} взаимное перемещение Arst.
+
'''{{ДГ|ἀντι-μετάστᾰσις}}, εως''' ἡ взаимное перемещение Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μέτειμι}} '''соревноваться, конкурировать: {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|ἀντιμετιόντων}} Plut. при наличии множества соискателей.
+
'''{{ДГ|ἀντι-μέτειμι}} '''соревноваться, конкурировать: πολλῶν ἀντιμετιόντων Plut. при наличии множества соискателей.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μετρέω}}''' '''1)''' воздавать той же мерой ({{Gr2|τινι}} NT); '''2)''' возмещать: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θνήσκοντι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τικτόμενον}} {{Gr2|}}. Luc. восполнять число умирающих числом родившихся.
+
'''{{ДГ|ἀντι-μετρέω}}''' '''1)''' воздавать той же мерой (τινι NT); '''2)''' возмещать: τῷ θνήσκοντι τὸ τικτόμενον ἀ. Luc. восполнять число умирающих числом родившихся.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μέτωπος}} 2''' обращенный лицом (к лицу): {{Gr2|}}. {{Gr2|συνέρραξε}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Θηραίοις}} Xen. (Агесилай) атаковал фиванцев с фронта.
+
'''{{ДГ|ἀντι-μέτωπος}} 2''' обращенный лицом (к лицу): ἀ. συνέρραξε τοῖς Θηραίοις Xen. (Агесилай) атаковал фиванцев с фронта.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μηχᾰνάομαι}}''' '''1)''' противопоставлять свои мероприятия, принимать контрмеры, пускаться со своей стороны на хитрость (Her., Eur.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen.); '''2)''' в свою очередь придумывать ({{Gr2|τι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μηχᾰνάομαι}}''' '''1)''' противопоставлять свои мероприятия, принимать контрмеры, пускаться со своей стороны на хитрость (Her., Eur.; πρός τι Xen.); '''2)''' в свою очередь придумывать (τι Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-μίμησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|μῑ}}) {{Gr2|}} подражание, воспроизведение ({{Gr2|τινος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μίμησις}}, εως''' (μῑ) ἡ подражание, воспроизведение (τινος Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-μῑμος}} 2''' '''1)''' подражающий ({{Gr2|τινος}} Arst.); '''2)''' сделанный в подражание ({{Gr2|τινι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-μῑμος}} 2''' '''1)''' подражающий (τινος Arst.); '''2)''' сделанный в подражание (τινι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-μῑσέω}} '''платить ненавистью, взаимно ненавидеть ({{Gr2|πονηροὺς}} {{Gr2|ἄνδρας}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μῑσέω}} '''платить ненавистью, взаимно ненавидеть (πονηροὺς ἄνδρας Arph.).</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|12}}

Текущая версия на 12:07, 28 февраля 2011

ἀν-οργίαστος 2 не удостаиваемый оргиастических обрядов (ἱερά Arph.; θεοί Plat.).

ἀνορέα дор. = ἠνορέη.

ἀν-ορέγω протягивать вверх, поднимать (ἄνω τι Arst.).

ἀνόρεκτον τό отсутствие аппетита Plut.

ἀν-όρεκτος 2 1) не имеющий желаний, лишенный потребностей (τινος и περί τι Arst.); 2) не имеющий аппетита (οἱ νοσοῦντες Plut.); 3) не возбуждающий аппетита Plut.

ἀν-ορεξία ἡ отсутствие влечений Plat.

ἀν-ορθόω 1) вновь сооружать, отстраивать, восстанавливать (τεῖχος Her., Xen., Isocr.; στρατόπεδον Thuc.; πόλιν Soph.; med. τὰ πίπτοντα τῶν οἰκοδομημάτων Arst.; перен. τὴν τυραννίδα σαλεύουσαν Plut.); 2) подпирать, поддерживать (τὸ σῶμά τινος Eur.); 3) наставлять, вразумлять (τινα Eur.); 4) исправлять, устранять (τὰ κακά Plat.).

ἀν-όρθωσις, εως ἡ Polyb. v. l. = ἐπανόρθωσις.

ἀν-ορμάω стремиться, порываться (ποιεῖν τι Luc. v. l. ὀρμάω).

ἄν-ορμος 2 досл. не имеющий пристани или не являющийся пристанью, перен. несчастный, роковой (ὑμέναιος Soph.).

ἀν-όρνῡμι (только in tmesi) поднимать (αὐλον Pind.); med.-pass. подниматься Hom.

ἀν-ορούω быстро подниматься, устремляться, вскакивать (ἐκ θρόνων, ἐξ ὕπνοιο, ἐς οὐρανόν Hom.; πατέρος κορυφὰν κατ᾽ ἄκραν Pind.; ἐπ᾽ ὄχθους Xen.; εἰς τιμάς Emped. ap. Arst.).

ἀν-όροφος 2 лишенный кровли (πέτραι Eur.).

ἀν-ορροπύγιος 2 (ῡ) не имеющий хвостовой части (κάρκινος, πτῆσις Arst.).

ἀν-ορτᾰλίζω (по-петушиному) хлопать крыльями Arph.

ἀν-ορύσσω, атт. ἀνορύττω 1) выкапывать (ὀστέα Her.; ὑδρίας Arph.; νεκρόν Plut.); 2) раскапывать, разры(ва)ть (τάφον Her., Isocr.).

ἀν-ορχέομαι (от радости) плясать, прыгать Eur.

ἄν-ορχος 2 (с плодами) без косточек (φοῖνιξ Arst.).

ἀνορωρυγμένος Men. part. pf. pass. к ἀνορύσσω.

ἀν-όσιος 2, редко 3 1) нечестивый, бесчестный, преступный, кощунственный (ἀνήρ Her., Trag., Xen., Plat.; ἔργα Her., στόμα Soph.; συμφορά Eur.): τὰ ἀνόσια (sc. ἔπη или ἔργα) Xen. бесчестные слова или дела; 2) непогребенный по священным обрядам (νέκυς Soph.).

ἀνοσιότης, ητος ἡ нечестие Isocr., Plat., Plut.

ἀνοσι-ουργέω поступать нечестиво, быть нечестивым Plat., Plut.

ἀνοσι-ουργία ἡ нечестивый поступок, преступление Plat., Plut.

ἀνοσι-ουργός 2 нечестиво поступающий Plat., Arst.

ἀνοσίως 1) нечестиво, преступно (ἐκβαλεῖν τινα Soph.); 2) как жертва ужасного преступления (κάτω γῆς οἰκεῖν Eur.).

ἄν-οσμος 2 лишенный запаха Arst.

ἄ-νοσος, эп.-ион. ἄνουσος 2 1) свободный от болезней, не подверженный заболеваниям Hom., Pind., Soph., Her., Plat., Plut.: ἄ. ἐς ἀσθενείας τινάς Thuc., πρὸς ἀρρωστήματά τινα и τῶν ἀρρωστημάτων τινων Arst. не подверженный каким-л. заболеваниям; 2) невредимый, незатронутый (κακῶν Eur.); 3) безвредный (τινι Eur.).

ἀν-όστεος 2 лишенный костей, бескостный (sc. ὁ πολύπους Hes.; καρδία Arst.).

ἀ-νόστητος 2 из которого нет возврата (χῶρος ἐνέρων Anth.).

ἀ-νόστιμος 2 1) лишенный возможности вернуться: ἀνόστιμόν τινα θεῖναι Hom. запретить кому-л. возвращение; 2) безвозвратный (κέλευθος Eur.).

I ἄ-νοστος 2 1) Hom., Eur., Arst. = ἀνόστιμος 1; 2) Anth. = ἀνόστιμος 2.

II ἄν-οστος 2 безвкусный (πυρός Plut.).

ἀν-όσφραντος 2 необоняемый Arst.

ἀ-νόσως безболезненно или в здоровом состоянии (πάσχειν τι Arst.).

ἀν-οτοτύζω разражаться рыданиями Aesch., Eur.

ἀν-ούᾰτος 2 безухий (ξόανον Theocr.).

Ἀνουβίδειον τό храм Анубиса Luc.

Ἄνουβις, ιδος ὁ Анубис (египетское божество, изображавшееся с головой собаки) Diod.

ἀνουθέτητον τό неисправимые преступники Plut.

ἀ-νουθέτητος 2 1) непредостереженный, непредупрежденный Isocr.; 2) не слушающий никаких предупреждений, неисправимый Dem., Men., Plut.

ἄνους 2 стяж. = ἄνοος.

ἄνουσος 2 эп.-ион. = ἄνοσος.

ἀν-ούτᾰτος 2 нераненный, незадетый (χαλκῷ Hom.).

ἀνουτητί (ῑ) adv. не нанося ран: οὐδ᾽ οἵ τις ἀ. παρέστη Hom. всякий наносил ему рану.

ἀν-όχευτος 2 неспаривающийся (ζῷα Arst.).

ἀνοχή 1) pl. прекращение военных действий, перемирие Xen., Aeschin., Polyb., Diog. L.: ἀνοχὰς ποιεῖσθαι Dem., σπείσασθαι или ἄγειν Plut. заключать перемирие; 2) кротость, терпение (ἀ. καὶ μακροθυμία NT).

ἀν-οχλέω Sext. = ἀνοχλίζω.

*ἀνοχλησία ἡ Diog. L. = ἀοχλησία.

ἀνοχλητικῶς поднимая с помощью лома или рычага Sext.

ἀν-οχλίζω поднимать ломом или рычагом (λᾶας Anth.).

ἄν-οχλος 2 не стеснительный, не мешающий (πρός τι Arst.).

ἀν-οχμάζω (только 2 л. sing. aor. opt. ἀνοχμάσσειας) поднимать (πέτρον Anth.).

ἀνόχυρος v. l. к ἀνώχυρος.

ἀν-οψία ἡ отсутствие кушаний к хлебу, преимущ. рыбы, т. е. простая пища, сухой хлеб Plut.

ἄνοψον τό Plut. = ἀνοψία.

ἄν-περ [ἄν II], тж. раздельно ἄν πέρ conj. если (бы) только Plat.

ἅν-περ (= ἥνπερ) дор. acc. f к ὅσπερ.

ἀν-ρεία ἡ наплыв или напор (слово, вымышленное для этимологич. объяснения слова ἀνδρεία) Plat. Cratyl. 413 e.

ἀνσπάσσαντες Pind. part. aor. pl. к ἀνασπάω.

ἀνσπάω = ἀνασπάω.

ἄνστᾱ и ἄνσταθι Theocr. 2 л. sing. imper. aor. к ἀνίστημι.

ἀνστᾶσα эп. part. f aor. к ἀνίστημι.

ἀνστήμεναι эп. inf. aor. к ἀνίστημι.

ἀνστήσω эп. fut. к ἀνίστημι.

ἀνστήτην эп. 3 л. dual. aor. к ἀνίστημι.

ἀνστρέψειαν эп. 3 л. pl. aor. opt. к ἀναστρέφω.

ἀνσχετός 2 поэт. = ἀνασχετός.

ἀνσχήσομαι эп. inf. fut. med. к ἀνέχω.

ἀντ᾽ = ἄντα I и ἀντί.

I ἄντᾰ adv. 1) прямо (на)против, лицом к лицу (μάχεσθαι Hom.); 2) прямо, напрямик (τιτύσκεσθαι Hom.; σκοποῦ τυχεῖν Pind.; εἰσιδεῖν πρόσωπόν τινος Eur.): ἐοικέναι ἄ. τινί Hom. быть чрезвычайно похожим на кого-л.

II ἄντᾰ в знач. praep. cum gen. 1) лицом к лицу с …, против (τινὸς πολεμίζειν Hom.): τινὸς ἄ. ἔγχος ἀεῖραι Hom. поднять копье на кого-л.; 2) перед: ἄ. σέθεν Hom. в твоем присутствии; χλαῖνα ἄ. ὀφθαλμοῖϊν ἀνασχών Hom. закрыв глаза плащом.

ἀντ-ᾰγοράζω покупать взамен, т. е. на вырученные деньги (πωλεῖν τι καὶ ἀ. σῖτον Xen.; τὰ ἐκεῖθεν ἀνταγορασθέντα Dem.).

ἀντ-ᾰγορεύω (Pind. ᾱγ) 1) говорить в ответ, отвечать Pind.; 2) противоречить, прекословить (τινί Arph.).

ἀντ-ᾰγωνίζομαι 1) сражаться, воевать (τινι Her., Thuc., Xen.); 2) состязаться, соревноваться, соперничать, спорить (τινι Thuc., Plut.; περί τινος Arst.): οἱ ἀνταγωνιζόμενοί τι Xen. тяжущиеся стороны (в суде); 3) pass. быть сопоставляемым, быть противопоставляемым (τινι Xen.).

ἀντ-ᾰγωνιστέω противоборствовать, быть противником Arst.

ἀντ-ᾰγωνιστής, οῦ ὁ противник, соперник Xen., Plut.: ἀ. τινος Eur., Xen., Arst., Plut. соперник в чем-л.

ἀντ-ᾰδῐκέω отвечать обидой на обиду: ἀ. ἀλλήλους Plat. обижать друг друга.

ἀντ-ᾴδω (fut. ἀντᾴσομαι, part. aor. άντᾴσας) 1) состязаться в пении (τινί Luc.); 2) (о животных, преимущ. птицах) петь в ответ, перекликаться (πέρδιξ ἀντᾴσας Arst.; ἀλεκτρυὼν ἀντᾴδων τοῖς φθεγγομένοις Plut.); 3) перен., ирон. заглушать своим пением, стараться перекричать Arph.

ἀνταείρομαι ион. med. к ἀνταίρω.

ἀντάεις, άεσσα, ᾶεν (τᾱ) враждебно настроенный Pind.

ἄντ-αθλος ὁ соперник (νίκης Anth.).

ἀντ-αιδέομαι оказывать взаимное почтение, уважать друг друга Xen., Plut.

ἀνταῖος 3 1) обращенный против (кого-л.), направленный в упор, лобовой, т. е. смертельный (πληγή Soph., Eur.): ἀνταίαν παῖσαί τινα (sc. πληγήν) Soph. поразить кого-л. насмерть; 2) противный, встречный: ἀνταίαν πνεῦσαι πομπάν Eur. поднять встречный ветер; 3) враждебный (κνώδαλα ἀνταῖα βροτοῖσι Aesch.): ἀνταῖα θεῶν Aesch. враждебность богов.

Ἀνταῖος ὁ Антей (сын Посидона и Геи, ливийский царь, непобедимый в единоборстве лишь тогда, когда касался ногами земли - своей матери; догадавшись об источнике его силы, Геракл поднял его в воздух и в таком положении задушил) Pind.

ἀντ-αίρω, ион. med. ἀνταείρομαι 1) тж. med. поднимать или обращать против кого-л. (χεῖράς τινι Her., Thuc., Anth.; ὅπλα τινί Thuc., Xen.): πόλεμον или μάχην ἀ. πρός τινα Plut., Anth. и τινί Polyb. начинать войну против кого-л.; 2) возвышаться, находиться против (чего-л.): τὰ τῶν Ἄλπεων πρὸς τὴν Λιβύην ἀνταίροντα Plut. обращенная в сторону Ливии (т. е. Африки) часть Альп; 3) тж. med. восставать, начинать борьбу, сопротивляться (τινί Plat., Dem., Plut., Luc., πρός τινα и πρός τι Dem., Plut.).

ἀντ-αιτέω требовать взамен (διδόναι μὲν …, ἀ. δέ τι Thuc.; ἀ. ὁμοῖα παρὰ τῶν λαμβανόντων Plut.).

ἀντακαῖος ὁ антакей (рыба из семейства осетровых) Her.

ἀντ-ᾰκολουθέω (взаимно) сопровождать, сопутствовать (ἀλλήλοις Plut., Diog. L.).

ἀντ-ᾰκούω 1) слышать в свою очередь: ἅ γ᾽ εἶπας ἀντήκουσας Eur. ты слышал ответ на свои слова; 2) слушать в свою очередь Aesch., Xen.: ἀντὶ τῶν εἰρημένων ἴσ᾽ ἀντάκουσον Soph. слушай достойный ответ на сказанное (тобою); κἀμοῦ νυν ἀντάκουσον Eur. выслушай же теперь и меня.

ἀντ-ακροάομαι Arph. = ἀντακούω.

ἀντ-ᾰλαλάζω отвечать криком, кричать в ответ (ἀντηλάλαξε ἠχώ Aesch.; οἱ μὲν ἀλαλάξαντες ἐπέβαινον …, οἱ δ᾽ ἀντηλάλαξαν Plut.).

Ἀνταλκίδας, ου ὁ Анталкид (спартанец, заключивший в 387 г. до н. э. крайне невыгодный для Греции мир с Артаксерксом II) Xen., Plut.

ἀντ-άλλαγμα, ατος τό даваемое взамен, замена, возмещение, выкуп (τινος Eur., NT).

ἀντ-αλλάσσω, атт. ἀνταλάττω 1) менять, изменять (τὴν ἀξίωσιν τῶν ὀνομάτων Thuc., Plut.); 2) чаще med. менять(ся), обменивать, получать взамен (τί τινος Eur., Thuc., Dem., Plut. и τι ἀντί τινος Dem.): ὃς ἂν …, θάνατον ἀνταλλάξεται Eur. тот, кто …, будет подвергнут смертной казни; ἀντηλλαγμένου τῶν ἑκατέρων τρόπου περὶ τὰς ναῦς Thuc. так как каждая сторона усвоила морскую тактику другой стороны.

ἀντ-ᾰμείβομαι 1) обмениваться (χρυσοῦ χρήματα ἀνταμείβεται καὶ χρημάτων χρυσός Heracl. ap. Plut.); 2) отплачивать, возмещать, воздавать (τινα κακαῖσι ποιναῖς Aesch.; τινά τινι ἀντί τινος Arph.); 3) отвечать, возражать (τοισίδε, sc. λόγοις Her.; τί τινα или πρός τινα Soph.): ὑμᾶς μὲν οὖν τοῖσδ᾽ ἀ. λόγοις Eur. так вот вам мой ответ.

ἀντ-ᾰμύνομαι (ῡ) 1) отражать (противника), защищаться Thuc.; 2) воздавать, отплачивать (τινα κακοῖς Soph.): οἱ ἀνταμυνόμενοι Thuc. мстители.

ἀντ-αναβάλλω отбрасывать назад, pass. отскакивать (ἐπὶ τὰ ἄκρα Sext.).

ἀντ-αναβῐβάζω в свою очередь подниматься, всходить (εἰς τύρσεις Xen.).

ἀντ-ανάγω 1) воен. выводить навстречу противнику (νέας Her., Thuc.); тж. med. (преимущ. о военном флоте) выступать против врага Thuc., Xen., Plut.: ἀντανῆγον ναυσὶν καὶ ἐναυμάχουν Thuc. они двинули свой флот и вступили в морское сражение; ἀντανάγεσθαι πρός τινα Plat. с воинственным видом обратиться к кому-л.; 2) возить на себе (вместо кого-л.) (τινά Anth.).

ἀντ-αναίρεσις, εως ἡ соответственное, т. е. пропорциональное вычитание: τὴν αὐτὴν ἀνταναίρεσιν ἔχειν Arst. (о двух величинах и более) подвергаться уменьшению в одном и том же соотношении, т. е. пропорционально.

ἀντ-αναιρέω взаимно уничтожать, упразднять, погашать (τι Dem., Plut.); pass. исключать друг друга Arst.

ἀντ-ανάκλᾰσις, εως1) преломление, отражение (φωνῆς Plut.; ὄψεως Sext.); 2) рит. антанакласа (употребление слова в противоположных значениях, напр. exspectare «страстно ждать, надеяться» и «опасаться») Quint.

ἀντανακλαστικός 3 и ἀντανάκλαστος 2 грам. возвратный (ἀντωνυμίαι).

ἀντ-ανακλάω преломлять, отражать (φῶς Plut.; ἡ ἐφ᾽ ὕδατος ἀντανακλωμένη ἀκτίς Sext.): σχῆμα ἀντανακλώμενον грам. возвратная форма.

ἀντ-ανακοπή ἡ отражение, отскакивание (κυμάτων Arst.).

ἀντ-ανᾱλίσκω взаимно или в свою очередь истреблять Eur.

ἀντ-αναμένω ожидать со своей стороны: οὐκ ἀνταναμείναντες σαφῶς εἰδέναι Thuc. не дожидаясь, пока убедимся воочию.

ἀντ-αναπίμπλημι наполнять в свою очередь (τὴν ὁδόν Xen.).

ἀντ-αναπλέκω соревноваться в плетении (τοῖς Μελεαγρείοις στεφάνοις Anth.).

ἀντ-αναπληρόω соответственно восполнять: ἀ. τι πρός τι Dem. уравновешивать что-л. чем-л.

ἀντ-αναπλήρωσις, εως ἡ восполнение Epicur. ap. Diog. L.

ἀντ-αναφέρω вновь относить обратно: ἀ. πίστιν πρός τινα Plut. внушать недоверие к кому-л.

Ἀντανδρία ἡ Антандрия (территория г. Антандр) Arst.

Ἀντάνδριος ὁ уроженец или житель г. Антандр Thuc.

ἄντ-ανδρος ὁ подставное лицо (ἄντανδρόν τινά τινι παραδοῦναι ἀντί τινος Luc.).

Ἄντανδρος ἡ Антандр (город в Мисии, на сев. берегу Адрамиттского залива) Her., Thuc.

ἀντ-άνειμι возвышаться с противоположной стороны (τὸ χῶμα ἀντανῄει τῷ τείχει Thuc.).

ἀντανελεῖν inf. aor. к ἀνταναιρέω.

ἀντ-ανίστημι 1) противопоставлять (τί τινι Plut.); 2) med. восставать, выступать против, оказывать сопротивление (τινι Plut. и τινι ἐς χεῖρας Soph.): ἀνταναστῆσαι ἀγῶνι Plut. вступить в борьбу друг с другом.

Ἀντᾱνορίδαι οἱ дор. Антенориды, потомки Антенора, перен. троянцы Pind.

ἀντ-άξιος 3, Theocr. 2 равноценный (γέρας Hom.; ἀ. τινος Hom., Xen., Plat., Plut.): πυραμὶς πολλῶν Ἑλληνικῶν ἔργων ἀνταξίη Her. пирамида, стоящая многих греческих сооружений (вместе взятых); πολλῶν ἀ. ἄλλων Hom., Plut. стоящий многих других.

ἀντ-αξιόω требовать взамен (τὰ ὁμοῖα Thuc.).

ἀντ-απαιτέω требовать в свою очередь (τὴν δωρεάν Thuc.): ἔπεμψε λόγον ἀπαιτῶν παρ᾽ αὐτοῦ τῆς διαβάσεως, ἀνταπαιτηθεὶς δὲ λόγον … Plut. он послал спросить его о причине его перехода, в то время как сам получил запрос о причине ….

ἀντ-απαμείβομαι отвечать тем же, т. е. в свою очередь повиноваться (ῥήτραις Tyrtaeus ap. Plut.).

ἀντ-απερύκω (с другой стороны) отталкивать от себя (τινὰ φιλεῖν μέν, τινὰ δέ ἀ. Anth.).

ἀντ-ἀποδείκνῡμι доказывать в свою очередь или в ответ Xen.

ἀνταποδεικνύω Arst. = ἀνταποδείκνυμι.

ἀντ-αποδίδωμι 1) платить, расплачиваться; воздавать, возмещать (ἀλλήλοις Arst.): οὐκ ἔχεν ἀνταποδοῦναι Batr. не иметь, чем расплатиться; ἀ. τὸ ὅμοιον Her., τὸ ἴσον Thuc., Arst. или τὴν ἴσην Arst. платить той же монетой, воздавать тем же; τροφεῖα ἀ. Lys. возвращать стоимость воспитания; ἀνταποδοῦναι ἀρετήν Thuc. отнестись с тем же великодушием; ἀ. τινί τι Plat. по справедливости приписывать чему-л. что-л.; 2) отвечать (τινί Plat.): ἀ. τὴν κραυγήν Plut. отвечать криком на крик; 3) соответствовать (τινί Plat.): ἀ. ἐπὶ θἄτερα Arst. находиться во взаимном соответствии; 4) взаимно передавать, подавать друг другу (τὸ σύνθημα ἀνταποδιδόμενον Xen.).

ἀνταπόδομα, ατος τό воздаяние NT.

ἀντ-απόδοσις, εως1) отдача, возврат, уплата долга (ἀ. καὶ ἀποδοχὴ χωρίων Thuc.; τῶν εἴκοσι ταλάντων ποιήσασθαι τὴν ἀνταπόδοσιν Polyb.); 2) отплата, возмещение, воздаяние (χάριτος Arst., Men., Diod.; ἱκανὴ ἀ. τινος Polyb.); 3) возмездие, кара Arst., Polyb., Diod., NT; 4) отражение, отголосок (sc. τῶν φωνῶν Arst.); 5) изменение направления: ἀνταπόδοσιν ποιεῖσθαι или λαμβάνειν Polyb. принимать обратное направление, двигаться обратно; 6) грам. - рит. противоположение Quint.

ἀνταποδοτικός 3 грам. соотносительный (ἀντωνυμίαι).

ἀντ-άποινα τά v. l. = ἀντίποινα.

ἀντ-αποκρίνομαι (ρῑ) отвечать, возражать (τινι NT).

ἀντ-αποκτείνω убивать в отмщение, отвечать (на убийство) убийством Her., Aesch., Eur., Arph., Xen., Dem.

ἀντ-απολαμβάνω получать взамен или в воздаяние (τὴν τῶν λόγων ἑστίασιν Plat.; χάριν Dem.).

ἀντ-απόλλῡμι истреблять в отмщение (τινά и τι Eur., Plat.); med.-pass. погибать в свою очередь (κατακτὰς αὐτὸς ἀνταπόλλυμαι Eur.): ὑπέρ τινος ἀνταπόλλυσθαι Her. быть казненным за убийство кого-л.

ἀντ-απολογέομαι возражать в свою защиту Isae.

ἀντ-αποπέρδω ἀνταποπαροεῖν πρὸς τὰς βροντάς Arph. tomitqibus oppedeqe.

ἀντ-απορέω отвечать (трудным) вопросом, выдвигать в ответ новый вопрос Sext.

ἀντ-αποστέλλω 1) посылать обратно, отражать (ἀνακλάσεις Plut.); 2) посылать взамен (ἄλλους ὁμήρους Polyb.); 3) посылать в ответ (τῶν ῥητόρων τινάς Luc.).

ἀντ-αποτίω (aor. ἀνταπέτισα) отплачивать (τι Anth.).

ἀντ-αποφαίνω доказывать со своей стороны, приводить обратное доказательство: ἡμεῖς ἀνταποφαίνομεν … Thuc. мы же, наоборот, утверждаем ….

ἀντάπτομαι ион. = ἀνθάπτομαι.

ἀντ-απωθέω отталкивать в свою очередь или обратно Arst.

ἀνταπώθησις Anax. и ἀντάπωσις Plut., εως ἡ обратное или взаимное отталкивание.

ἀντᾶραι inf. aor. к ἀντέρομαι.

ἀντ-αρκέω 1) быть достаточным, хватать (ἕως ἀντήρκει ἡ οὐσία Aeschin.); 2) быть достаточно сильным, успешно сопротивляться, выдерживать (τοῖς διαβάλλουσιν ἡμᾶς Plat.; τοῖς παροῦσιν Thuc.; πρὸς τοὺς ἀγῶνας Plut.): τοιαύτην νόσον θεραπεύων ἀ. ἠδυνάμην Isocr. я смог добиться исцеления такой болезни.

ἀντ-αρκτικός 3 антарктический (πόλος Arst.; ζώνη τῆς γῆς Plut.).

ἀντάσαις дор. part. к ἀντάω.

ἀντ-ασπάζομαι обнимать в свою очередь; встречать с распростертыми объятьями, радушно принимать или приветствовать (τινα Xen.; τοὺς ἀσπασαμένους Plut.).

*ἀντ-ατῑμάζω отвечать оскорблением на оскорбление Soph.

ἀνταύγεια ἡ отражение света; отсвечивание, отблеск Xen., Plut., Diod.

ἀντ-αυγέω отражать свет; бросать отблеск, отсвечивать Arst., Plut.: φάσγανον ἀνταυγεῖ φόνον Eur. блеск меча грозит смертью.

ἀντ-αυγής 2 отражающий лучи света, сверкающий (κόραι Arph.; χιών Diod.).

ἀντ-αυδάω говорить в ответ, обращаться с ответной речью (τινα Soph.).

ἀντ-αΰω греметь в ответ (οἱ ἀντάϋσε βροντᾶς φθέγμα Pind.).

ἀντ-αφεστιάω угощать в свою очередь (τινα Plat.).

ἀντ-αφίημι взаимно отпускать; ронять в свою очередь: ἰδὼν δάκρυ καὐτὸς ἀνταφῆκα Eur. увидя слезы, я и сам заплакал.

ἀντᾱχεῦσι дор. Theocr. 3 л. pl. praes. к ἀντηχέω.

ἀντᾱχέω дор. = ἀντηχέω.

ἀντάω, ион. ἀντέω (случайно) встречаться, сходиться, сталкиваться (τινι Hom., Soph., Eur. и τινος Hom., Her., редко τι Aesch.): ἀ. τινος Hom. вступать в бой с кем-л.; ἀνέμοις ἀντήσαντες Aesch. застигнутые ветрами; ἃ δὲ σπέρμα (acc.) ἄντασε Ἐρεχθειδᾶν Soph. род ее восходил к Эрехтидам; τῶν ὑπὸ (v. l. ἀπὸ) Κύρου ἤντησε Her. обращение, которому он подвергся со стороны Кира; ἀ. δαίτης τινός Hom. оказываться у кого-л. на пиру; ὅπως ἤντησας ὀπωπῆς; Hom. как довелось тебе увидеть (Одиссея)?; ξεινίων ἀ. μεγάλων Her. встретить весьма радушный прием; ἀντῆσαι κακῶν Soph. стать жертвой несчастий.

ἀντ-εγγράφω вписывать вместо (кого-л.) (ἐξαλειφθήσεται, ὁ δ᾽ ἀντεγγραφήσεται Dem.).

ἀντ-εγκᾰλέω взаимно обвинять, выступать со встречным обвинением (Dem.; τινι Isocr., Plut.).

ἀντ-εικάζω (fut. ἀντεικάσομαι) со своей стороны сравнивать, уподоблять (τινά τινι Arph. и τινά Plat.).

ἀντείνω Anth. = ἀνατείνω.

ἀντεῖπον aor. к ἀντιλέγω.

ἀντειρόμην ион. aor. к ἀντέρομαι.

ἀντ-εισάγω 1) вместо (кого-л. или чего-л.) вводить, подставлять (τί τινι Plat.); 2) замещать, заменять (sc. τινά Men.); 3) выдвигать, проводить (на должность) (ἀλλήλους εἰς ἐπαρχίας καὶ δυνάμεις Plut.); 4) ввозить взамен (ἀντί τινος Dem.).

ἀντεισᾰγωγή рит. антисагога, противоположение, противопоставление.

ἀντείσακτος 2 противополагаемый, противопоставляемый Cic.

ἀντ-εισφέρω вносить со своей стороны (εἰσφοράς Arph.); вносить взамен (другого): ἀ. νόμον Dem. предлагать законопроект (взамен старого закона).

ἀντ-εκκλέπτω в свою очередь красть (νεανίαι κλέπτουσι …, κἆθ᾽ οἱ ἀντεξέκλεψαν Arph.).

ἀντ-εκκόπτω выбивать взаимно или в виде возмездия (ὀφθαλμόν Arst., Dem., Diod.).

ἀντ-εκπέμπω посылать против (кого-л.) (τινὰ σὺν ναυσίν Xen.).

ἀντ-εκπλέω воен. выплывать против (кого-л.) (τινι Thuc.; ἑξακοσίαις ναυσίν Plut.).

ἀντ-εκτείνω протягивать навстречу: ἀ. αὑτόν τινι Arph. равнять себя с кем-л.

ἀντ-εκτίθημι предлагать в противовес (кому-л.), объявлять со своей стороны (τι Plut.; τί τινι Sext.).

ἀντ-εκτρέφω кормить в свою очередь (ἀντεκτρέφεσθαι ὑπὸ τῶν ἐκγόνων Arst.).

ἀντ-εκτρέχω выбегать навстречу, делать вылазку (ἀντεξέδραμον ἀπὸ τῆς φάλαγγος Xen.).

ἀντ-εκφέρω противопоставлять (τί τινι Plut.).

ἀντ-ελαύνω устремляться навстречу (τριήρει Plut.).

ἀντελιγμός ион. = ἀνθελιγμός.

ἀντέλλω Anth. = ἀνατέλλω.

ἀντ-ελπίζω менять свои надежды: ἀντελπίσαντες ἄλλα Thuc. питая новые надежды, т. е. изменив планы или намерения.

ἀντ-εμβάλλω 1) в свою очередь вторгаться (εἰς χώραν Xen., Polyb.); 2) взаимно нападать Plut.

ἀντ-εμβῐβάζω 1) сажать (на корабль) взамен (τινὰ ὑπέρ τινος Thuc.); 2) сменять экипаж корабля Dem.

ἀντ-εμπήγνῡμι (aor. ἀντενεπάγην) в отместку пробивать, втыкать кол (τινί Arph.).

ἀντ-εμπίμπλημι в виде возмещения или в свою очередь наполнять (τὴν οἰκίαν τῶν ἐπιτηδείων Xen.; ἀντεμπλησθῆναι νομίσματος Plat.).

ἀντ-εμπίμπρημι из мести поджигать (ἀντενεπίμπρασαν τὰ ἱερά Her.).

ἀντ-εμφαίνω высказывать противоположное мнение, возражать (τινί Polyb.).

ἀντ-έμφᾰσις, εως ἡ противоположное мнение, возражение Sext.

ἀντ-εναντίωσις, εως рит. антэнантиоза (положительное высказывание в отрицательной форме, напр., οὐ κακός вм. καλός).

ἀντ-ενδίδωμι подавать в свою очередь (ὁ μὲν ἕλκει, ὁ δ᾽ ἀντενέδωκε Arph.).

ἀντ-ενδύομαι надевать на себя взамен (τι Plut.).

ἀντ-ενέδρα ἡ контрзасада Polyb.

ἀντ-εξάγω 1) вывозить взамен (πλεῖστα ὦν ἂν δέωνται ἄνθρωποι Xen.); 2) выставлять или выводить навстречу (противнику) (τὰ στρατόπεδα Polyb.; τοὺς στρατιώτας Plut., Diod.); 3) выступать навстречу (противнику) Polyb.

ἀντ-εξαιτέω требовать в свою очередь (выдачи) (τινα Plut.).

ἀντεξέδραμον aor. к ἀντεκτρέχω.

ἀντ-έξειμι Xen., Polyb. = ἀντεξελαύνω.

ἀντ-εξελαύνω устремляться против, атаковать (τινί и ἐπί τινα Plut.).

ἀντ-εξέρχομαι Xen. = ἀντεξελαύνω.

ἀντ-εξετάζω 1) исследовать путем сопоставления, сравнивать (τοὺς τρόπους Aeschin.; τοὺς λόγους Luc., Plut.; τι πρός τι Plut.), pass. быть сопоставляемым (παρά и πρός τι Plut.); 2) med. меряться силами, спорить (τινι Luc.); перен. бороться (τῷ νόσῳ Luc.).

ἀντεξιππάζω, v. l. = ἀντεξιππεύω.

ἀντ-εξιππεύω, v. l. ἀντεξιππάζω выезжать на конях против (кого-л.), атаковать в конном строю Plut.

ἀντ-εξίσταμαι восставать, оказывать сопротивление, по друг. отступать Plut.

ἀντ-εξόρμησις, εως ἡ контратака, встречный бой Thuc., Plut.

ἀντ-έξωσις, εως ἡ встречное давление, сопротивление (ἀέρος Diog. L.).

ἀντ-επάγω идти в (контр)атаку Thuc., Polyb., Luc.

ἀντ-επαινέω 1) отвечать на похвалу похвалой, хвалить в ответ (οἱ ἐπαινούμενοι ὑπό τινος ἀντεπαινοῦντες Xen.); 2) хвалить наравне (с кем-л.) (τοῖς θεοῖς ἀντεπαινούμενος Luc.).

ἀντ-επανάγομαι выступать против, идти в (контр)атаку (πρὸς Ἀθηναίων ναῦς Thuc.).

ἀντ-επαφίημι бросать в атаку (ἀντεπαφεῖναι τοὺς ἐλέφαντας τοῖς ἁρματηλάταις Luc.).

ἀντ-έπειμι идти навстречу (наступающему), контратаковать (τινί Thuc., Polyb.).

ἀντ-επεισάγω вводить на место или взамен (чего-л.) Plat., Plut.

ἀντ-επείσοδος ἡ вторжение Plut.

ἀντ-επεισφέρομαι обратно нестись или проникать Plut.

ἀντ-επεξάγω 1) со своей стороны тоже растягивать фронт (во избежание флангового обхода) Thuc.; 2) (контр)атаковать Luc.

ἀντ-επέξειμι выходить навстречу (πρὸς τοὺς ἱππέας Thuc.), (контр)атаковать Xen.

ἀντεπεξελαύνω и ἀντεπεξέρχομαι Thuc. = ἀντεπέξειμι.

ἀντ-επηχέω отвечать или заглушать криком Luc.

ἀντ-επιβουλεύω 1) со своей стороны прибегать к интригам (προεπιβουλεύειν τινὶ μᾶλλον ἢ ἀ. Thuc.); 2) устраивать засаду (ἀλλήλοις Plut.).

ἀντ-επιγράφω записывать вместо (чего-л.) (καλὰ ἐπιγράμματα ἀνελὼν δεινὰ ἀντεπιγέγραφεν Dem.): ἀντεπιγράφεσθαι ἐπὶ τὸ νίκημα Polyb. приписывать себе (чужую) победу.

ἀντ-επιδείκνῡμι 1) тж. med. показывать (и) со своей стороны (τι Plat.): ἑαυτὸν ἀντεπιδείξας μὴ ψευδόμενον Xen. он показал, что не лжет; ἀντεπιδείκνυσθαί τι πρός τι и τί τινι Plut. показывать что-л. в противовес чему и кому-л.; 2) med. открыто соревноваться друг с другом Plut.

ἀντ-επιθῡμέω в свою очередь желать, pass. быть в свою очередь предметом желаний: ἐπιθυμὼν ξυνεῖναι ἀντεπιθυμεῖσθαι τῆς ξυνουσίας Xen. желая (чьей-л.) близости, быть в свою очередь предметом подобного желания, т. е. взаимно стремиться к сближению.

ἀντ-επικουρέω в свою очередь оказывать помощь (τινι Xen.).

ἀντ-επιλαμβάνομαι ухватываться с другой стороны (ὁ δὲ ἀνείλετο - ὁ δ᾽ ἀντεπελάβετο Luc.).

ἀντ-επιμελέομαι со своей стороны проявлять заботу, принимать меры Xen.

ἀντεπιπλέω Thuc. v. l. = ἀντιπλέω.

ἀντ-επίρρημα, ατος τό антэпиррема (в староатт. комедии - второе заключит. слово, следовавшее вместе с эпирремой после парабазы).

ἀντ-επισκώπτω в свою очередь высмеивать (τινά Polyb.).

ἀντ-επιστέλλω письменно отвечать (τινί Luc.).

ἀντ-επιστρᾰτεύω выступать и со своей стороны в поход (τινί Xen.).

ἀντ-επιστρέφω поворачивать в обратную сторону Plut.

ἀντ-επιστροφή ἡ поворачивание в обратную сторону Plut.

ἀντ-επιτάσσω, атт. ἀντεπιτάττω в свою очередь приказывать (τινὶ ποιεῖν τι Thuc. и τινί τι Plat.).

ἀντ-επιτείνω тянуть в противоположные стороны (τι Plut.).

ἀντ-επιτειχίζομαι и со своей стороны строить укрепления: ἐκείνοις ἡμῶν ἀντεπιτετειχισμένων Thuc. после того как мы построим против их укреплений наши.

ἀντ-επιτίθημι 1) передавать в ответ (ἐπιστολὴν πρός τινα Thuc.); 2) med. идти в контратаку (τινί Diod.).

ἀντ-επιφέρομαι обратно нестись (εἴς τι Plat.).

ἀντ-επιχειρέω 1) со своей стороны нападать (τινι Plut.); 2) выдвигать встречные доводы Arst.: τὰ ἀντεπιχειρούμενα Sext. доводы той и другой стороны.

ἀντ-ερᾰνίζω взаимно возмещать, восполнять (τυφλὸς ὄμμασιν ἀλλοτρίοις ἀντερανιζόμενος Anth.).

ἀντ-ερᾰστής, οῦ ὁ соперник в любви Arph., Xen., Plat., Arst., Plut.

ἀντ-εράω 1) любить друг друга (οἱ ἀντερῶντες Aesch.); pass. быть взаимно любимым (ἐρῶν τῆς γυναικὸς ἀντερᾶται Xen.; ἀντερᾶσθαι ὑπό τινος Plut., Luc.); 2) быть соперником в любви (τινι Plut.): ἐρῶντί τινι ἀ. τινος Eur. соперничать с кем-л. в любви к кому(чему)-л.

ἀντ-ερείδω 1) упирать (τί τινι Pind. и τι πρός τι Luc.): ἀ. ξύλα τινί Xen. подпирать что-л. бревнами; ἀ. βάσιν Soph. твердо стать на ноги; ἀ. δόρυ τινί Eur. разить кого-л. копьем; 2) оказывать сопротивление (Xen., Plat.; τοῖς πολεμίοις Plut.; πρὸς τὴν ἄνοιάν τινος Polyb.): μηδενὸς ἀντερείσαντος Arst. ввиду отсутствия какого бы то ни было сопротивления.

ἀντ-έρεισις, εως1) сопротивление (πρὸς ἄλληλα Arst.; τοῦ αἰθέρος Plut.); 2) отталкивание (ἀπό τινος Plut.).

ἀντ-ερίζω бороться, воевать (οὐ μικροῖς πολέμοις καὶ κινδύνοις Plut.).

ἀντ-έρομαι (fut. ἀντερῶ, aor. 2 ἀντερόμην - ион. ἀντειρόμην) 1) противоречить, возражать (τινι Plat.): οὐδὲν ἀντειρήσεται Soph. никаких возражений не будет; 2) запрещать: Κρέοντος ἀντειρηκότος Soph. когда Креонт запретил; 3) отвечать (τι πρός τινα Arph.); 4) в свою очередь спрашивать (τινα Xen.).

ἀντ-έρως, ωτος ὁ взаимная любовь Plat., Plut.

ἀντ-ερωτάω спрашивать в свою очередь Plut.: ἐρωτώμενος ἀ. Plat. на вопрос отвечать вопросом.

ἀντέστησα aor. к ἀνθίστημι.

ἀντ-εστραμμένως [ἀντιστρέφω] в обратном или противоположном направлении, обратно, наоборот Arst.

ἀντεσφέρω староатт. = ἀντεισφέρω.

ἀντ-ευεργετέω платить благодеянием за благодеяние (Xen.; ἀ. τοὺς εὖ ποιήσαντες Arst.).

ἀντ-ευεργετικός 3 платящий благодеянием за благодеяние Arst.

ἀντ-ευνοέω быть со своей стороны благосклонным, взаимно симпатизировать (τινι Xen.).

ἀντ-ευ-πάσχω преимущ. раздельно получать добро за добро Xen.

ἀντ-ευ-ποιέω Arph., Xen., Arst., Dem.; преимущ. раздельно = ἀντευεργετέω.

ἀντεφεστιάω Plat. v. l. = ἀνταφεστιάω.

ἀντ-εφορμέω стоять на якоре против (кого-л.) (τινι Plut.).

ἀντ-έχω и ἀνίσχω 1) тж. med. держать против (чего-л.) или перед (чем-л.): οὐκ ἀ. τὰ φῶτα αὑτῷ Plut. находиться в темноте; χεῖρα κρατὸς ἀ. Soph. заслонять лицо рукой; ὄμμασι αἴγλαν ἀ. Soph. защищать глаза от света; ἀντίσχεσθαι τραπέζας ἰῶν Hom. защищаться столами от стрел; ἀ. τῇ πόλει πρὸς τὸν πόλεμον Plut. не подпускать противника к городу; 2) реже med. сопротивляться, оказывать или выдерживать сопротивление (τινι Her., Thuc., Xen., Plat., Plut., Luc. или πρός τινα и πρός τι Thuc., Plut., реже τι Thuc., Anth.): χρόνον ἐπὶ πλεῖστον ἀντέσχε πολιορκευμένη Σόλοι Her. дольше всех выдерживал осаду (город) Солы; οἱ ἀντεχόμενοι τῶν φυλάκων Diod. оказавшая сопротивление часть стражи; ἀ. τῷ ψύχει Plut. (хорошо) переносить холод; ἀ. τινὶ πρός τι Plut. устоять с помощью чего-л. перед чем-л.; ἀ. μὴ ὑπακοῦσαι Plut. отказываться подчиниться, отказать; 3) быть достаточным, хватать (ἀντέχει ὁ σῖτος Thuc.): ὁ ποταμὸς οὐκ ἀντέσχε τὸ ὕδωρ παρέχων τῷ στρατῷ Her. воды в реке не хватало для войска; ἐς ὅσον ἡ ἐπιστήμη ἀντέχοι Thuc. насколько позволяло (военное) искусство; 4) длиться, продолжаться (ἐπὶ πολύ Thuc.; βραχὺν χρόνον Dem.): ἔστ᾽ ἂν αἰὼν οὑμὸς ἀντέχῃ Eur. пока я буду жив; 5) med. держаться, придерживаться, перен. упорствовать (τινος Her., Xen., Plat., περί τινος Xen. и τινι Diod.): ἀ. τῆς χειρός τινος Her. хвататься за чью-л. руку; ἀ. τοῦ πολέμου Her. упорно продолжать войну; ἀ. τῆς ἀρετῆς Her. неуклонно следовать по пути добродетели; τῆς θαλάσσης ἀ. Thuc., Polyb.; заниматься мореплаванием; τῆς σωτηρίας ἀ. Lys. стремиться к спасению; ἀ. τινός τινος Arph. упорно оспаривать что-л. у кого-л.; ταῖς ἐλπίσιν ἀ. Diod. сохранять надежды; ἀνθεκτέον τινός Arst. необходимо придерживаться чего-л.; 6) med. опираться (ἵστω τε καὶ ἀντέχου Soph.).

ἀντέω ион. = ἀντάω.

ἄντη ἡ молитва, мольба (Soph. - v. l. к λιτή).

*ἀντήεις = дор. ἀντάεις.

ἀντήλιος 2 Trag. = ἀνθήλιος.

ἄντην adv. 1) лицом к лицу, прямо, в упор (εἰσιδέειν Hom.); 2) прямо вперед, напрямик (ἔρχεσθαι Hom.); 3) грудь с грудью, в открытом бою (στήμεναι Hom.); 4) на глазах у всех, открыто (ποιεῖν τι Hom.); 5) по внешности, на вид, видом (ἐναλίγκιος или εἴκελός τινι Hom.).

Ἀντηνορίδης, ου ὁ Hom. = Ἀντανορίδης (см. Ἀντανορίδαι).

ἀντ-ήνωρ, ορος adj. оставшийся вместо, т. е. от человека (σποδός Aesch.).

Ἀντήνωρ, ορος ὁ Антенор (троянский вождь, муж Теано, отец Агенора, Лаодаманта и др.) Hom.

ἀντῆρα aor. к ἀνταίρω.

ἀντ-ηρέτης, ουдосл. гребущий в обратном направлении, перен. противник (τινί Aesch.): δορός τινι ἀ. Aesch. сражающийся против кого-л. с копьем в руке.

ἀντ-ήρης 2 1) противоположный, противолежащий (χώρα Eur.); 2) направленный прямо в упор: ἀντήρεις στερνῶν πληγαί Soph. удары в грудь; λαβεῖν τινα ἀντήρη Eur. схватиться с кем-л. лицом к лицу; 3) вражеский (δεξιά Eur.).

ἀντηρίς, ίδος1) подпора, устой Eur., Thuc., Xen., Polyb.; 2) ноздря (ἴπποι ἐξ ἀντηρίδων θυμὸν πνέουσαι Eur. - v. l. ἐξ ἀρτηριῶν).

ἄντησις v. l. = ἄντηστις.

ἄντηστις, v. l. ἄντησις ἡ встреча; только в выраж. κατ᾽ ἄντησ(τ)ιν, v. l. κατάντηα(τ)ιν Hom. напротив, с противоположной стороны.

ἀντ-ηχέω, дор. ἀντᾱχέω откликаться, отзываться (λαμπρῷ κρότῳ Plut.; ὥσπερ τὰ σπήλαια Luc.): παράλληλον ἀναφώνημα ἀ. Plut. издавать ответный крик; ἀ. παιᾶνα Eur. запевать в ответ пэан.

ἀντ-ήχησις, εως ἡ отклик, отголосок Plut.

ἀντί (ῐ) praep. cum gen. 1) вместо (ἀ. γάμοιο τάφον ἀμφιπονεῖσθαι Hom.; τι ἀ. τινος μεταλαμβάνειν Thuc.; ἀ. πλεύμονος βράγχια ἔχειν Arst.); 2) наравне, подобно, как: ἀ. κασιγνήτου Hom. вроде брата; ἀ. τῶν ἀργυρωνήτων Dem. на положении купленных рабов; ἀ. παντὸς ἔχειν Plut. ценить превыше всего; 3) взамен, в обмен на (τι ἀ. τινος ἀμείβειν Pind.): ἀ. χρημάτων Her., Dem. или ἀ. ἀργυρίου Plat. на деньги; ὀφθαλμὸν ἀ. ὀφθαλμοῦ NT око за око; 4) ради, из-за (ἀ. παίδων ἱκετεύεσθαι Soph.); 5) вследствие: ἀ. τίνος; Lys. и ἀ. τοῦ; Xen. отчего?, почему?; 6) сравнительно с, по отношению к: αἱρεῖσθαί τι ἀ. τινος Isocr., Dem. оказывать чему-л. предпочтение перед чем-л.; ἓν ἀνθ᾽ ἑνός Plat. сопоставив все со всем, т. е. взвесив все обстоятельства; 7) кроме, помимо (τίς ἄλλος ἀ. τούτου; Arph.): οὔτις ἄλλος ἀ. ἐμοῦ Aesch. никто, кроме меня.

ἀντι-, ἀντ- приставка со значением: 1) противоположности (ἀντιβαίνω); 2) противодействия (ἀντιλέγω); 3) враждебности (ἀντίβιος); 4) ответности, взаимности (ἀντευεργετέω); 5) замены, замещения (ἀνθύπατος); 6) равенства или подобия (ἀντίθεος, ἀντίπαις).

ἀντία adv. = ἀντίον II.

ἀντιάαν эп. inf. к ἀντιάω.

ἀντιάζω и ἀντιάω 1) идти навстречу, встречать(ся) (τινά Her., Aesch. и τινί Hom.): ὁ ἀντιάσας Hom. (первый) встречный; ἀ. τινός Hom. и μάχαν τινὶ ἀ. Pind. выходить на бой с кем-л.; πολέμοιο или μάχης ἀντιάαν Hom. вступать в сражение; λέχος τινὸς ἀντιάαν Hom. разделять чье-л. ложе; 2) получать (ἑκατόμβης Hom.): οὐ τάφου ἀντιάσας Soph. не будучи погребенным; αἲ γὰρ δὴ τοσσοῦτον ὀνήσιος ἀντιάσειεν Hom. пусть бы постигла его такая же удача; 3) обращаться с просьбой, просить (τινά Soph., Eur.): ἀντιάζω, μή με καταλίπῃς μόνον Soph. молю, не оставляй меня одного; 4) med. принимать участие, присутствовать (γάμου Hom.).

ἀντι-άνειρα adj. f 1) мужеподобная (Ἀμαζόνες Hom.); 2) происходящая между мужами (στάσις Pind.).

Ἀντιάτης, ου ὁ житель Антия Plut.

ἀντιάω = ἀντιάζω.

ἀντι-βάδην adv. в обратном направлении, назад (ὠθεῖν Plut.).

ἀντι-βαίνω 1) идти против, т. е. оказывать сопротивление, бороться (τινί Aesch., Her. и πρός τι Plat., Plut.): μάχομαι ἀντιβεβηκώς Arph. я упорно сражаюсь; ἀντιβὰς ἐλᾶν Arph. грести изо всех сил; 2) попирать ногами, наступать (на что-л.) (τινί Eur.); 3) отклонять от себя: καλούντων αὐτὸν σύμβουλον, ἀντέβαινεν Plut. когда они его попросили дать совет, он отказался.

ἀντι-βάκχειος и ἀντίβακχος стих. антибакхий (стопа – – ∪ или ∪ – –).

ἀντι-βάλλω бросать в ответ, метать в свою очередь или обратно (βέλος Polyb.); пускать со своей стороны копья или стрелы (ἐκ τῆς ὁλκάδος Thuc.; ἀ. ἀκοντίοις Plut.): ἀ. λόγους πρὸς ἀλλήλους NT беседовать друг с другом.

ἀντί-βᾰσις, εως ἡ сопротивление, противодействие (πρός τι Plut.).

ἀντι-βᾰτικός 3 противоположный, обратный, встречный (φορά Plut.).

ἀντι-βιάζομαι отражать силу силой, сопротивляться Anth.

ἀντι-βίην и ἀντίβιον adv. 1) лицом к лицу (μάχεσθαι Hom.); 2) против, навстречу (ἔρχεσθαι Hom.).

ἀντί-βιος 3 враждебный, неприязненный (ἔπεα Hom.).

ἀντι-βλάπτω наносить в свою очередь вред Arst.

ἀντι-βλέπω 1) смотреть прямо, глядеть в упор (τινί Xen., Plut., εἴς τι Xen., τινά Men. и πρός τι Plut., Luc.); 2) смотреть друг на друга Arst.

ἀντί-βλεψις, εως ἡ глядение в лицо Plut.: αἱ ἀντιβλέψεις Xen. обмен взглядами.

ἀντι-βοηθέω в свою очередь приходить на помощь (τινι Thuc., Xen., Plat.).

ἀντι-βολέω (impf. ἠντιβόλουν, aor. ἀντεβόλησα и ἠντεβόλησα) 1) встречаться, сходиться (в бою) (τινι Hom.); 2) присутствовать, быть свидетелем (φόνῳ, τάφῳ ἀνδρῶν Hom.); 3) принимать участие, быть причастным (μάχης Hom.); 4) находить, получать в удел: τάφου ἀντιβολῆσαι Hom., Arst. быть погребенным; γάμου ἀντιβολῆσαι Hes. вступить в брак; νόου ἀντιβολῆσαι Timon ap. Sext. быть одаренным разумом; 5) становиться уделом (στυγερὸς γάμος ἀντιβολεῖ τινος Hom.); 6) обращаться с просьбой, молить (τινα Lys., Arph., Xen., Plut.): ἀντιβοληθεὶς καὶ τὴν ὀργὴν ἀπομορχθείς Arph. смягчившись мольбами; εἴπ᾽, ἀντιβολῶ, τί ἔστι Arph. скажи, пожалуйста, в чем дело.

ἀντι-βόλησις, εως ἡ просьба, мольба Plat.

ἀντιβολία ἡ Thuc. = ἀντιβόλησις.

ἀντι-βροντάω отвечать ударами грома (τινι Luc.).

ἀντι-γέγωνα (pf. = praes.) закричать в ответ Anth.

ἀντι-γενεηλογέω представлять иную родословную, иначе выводить родословную Her.

ἀντι-γνωμονέω быть противоположного мнения: οὐδεὶς ἂν ἀντιγνωμονήσειε μὴ οὐχὶ τὸ πᾶν διαφέρειν γενέσθαι Xen. никто ведь не станет оспаривать, что (это) вообще важно.

Ἀντιγόνη ἡ Антигона (дочь Эдипа и Иокасты) Trag., Luc.

Ἀντιγονικός 3 антигонов (βασιλεία Plut.).

Ἀντιγονίς, ίδος ἡ антигонида (род бокала) Plut.

Ἀντίγονος ὁ Антигон 1) полководец Александра Македонского, пал в битве при Ипсе в 301 г. до н. э. Plut., Diod.; 2) Гонат - Γονατᾶς, сын Деметрия Полиоркета, с 283 г. до н. э. - царь Македонии, ум. в 240 г. до н. э. Plut., Luc.; 3) Досон - Δώσων, внук Деметрия Полиоркета, царь Македонский, ум. в 221 г. до н. э. Polyb., Plut.

ἀντί-γραμμα, ατος τό Luc. = ἀντίγραφον.

ἀντι-γρᾰφεύς, έως1) писец, делопроизводитель, секретарь Aeschin., Arst., Polyb.; 2) счетовод (τῶν εἰσενεγκόντων Dem.).

ἀντι-γρᾰφή 1) письменный ответ Plut.; 2) письменное возражение, опровержение Plut.; 3) записка судебного защитника, встречная жалоба Dem.; 4) исковая жалоба Plat.; 5) тяжба Arph.; 6) Plut. = ἀντίγραφον.

ἀντί-γρᾰφον τό копия, дубликат Lys., Arst., Dem., Plut.

I ἀντί-γρᾰφος 2 переписанный, являющийся копией (στήλη Dem.).

II ἀντίγρᾰφος ὁ копия (τῆς εἰκόνος Luc.).

ἀντι-γράφω 1) давать письменный ответ, письменно возражать Thuc., Plut.; 2) med. предъявлять встречную жалобу (περί τινος Isae.); 3) med. делать отвод: ἀντεγράψατο μὴ εἰσαγώγιμον εἶναι τὴν δίκην Lys. он сделал письменное заявление о неподсудности дела.

ἀντί-γραψις, εως юр. письменное возражение (Lys. - v. l. ἀντιγραφή).

ἀντι-δάκνω кусать в свою очередь Her.

ἀντι-δάκτῠλος стих. обратный дактиль (стопа ∪ ∪ –).

ἀντι-δᾰνείζω давать в свою очередь ссуду (τῷ δανείσαντι Arst.).

ἀντί-δειπνος ὁ занимающий на пиру место другого Luc.

ἀντι-δεξιόομαι подавать со своей стороны правую руку, т. е. обмениваться рукопожатием, приветствовать (τινα Xen., Luc.).

ἀντι-δέομαι просить со своей стороны (τί τινος Plat.).

ἀντι-δέρκομαι Eur. = ἀντιβλέπω.

ἀντι-δέχομαι получать взамен (τῖμος, ὅντινα ἀντεδεξάμην Aesch.; φίλας χάριτας Eur.).

ἀντι-δημᾰγωγέω соперничать в заискивании у народа Plut.

ἀντι-διαβαίνω переправляться навстречу (ἐπειδὴ ὁ Πέρσης ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα διέβη, ἀντιδιαβῆναι ἐπ᾽ αὐτόν Xen.).

ἀντι-διαβάλλω в свою очередь клеветать (τὸν διαβάλλοντα Arst.).

ἀντι-διαζεύγνῡμι классифицировать путем противопоставления, противопоставлять друг другу (τὰ εἴδη Sext.).

ἀντι-διαίρεσις, εως лог. разделение, противопоставление, различение Diog. L.

ἀντι-διαιρέω лог. разделять, различать, противопоставлять: τὰ ἀντιδιῃρημένα Arst. логически противопоставленные элементы.

ἀντι-διαλέγομαι возражать (τινι Diog. L.).

ἀντι-διαπλέκω парировать, возражать Aeschin.

ἀντι-διαστέλλω противополагать, противопоставлять (τινί τι Sext.).

ἀντι-διατάσσομαι, атт. ἀντιδιατάττομαι (sc. λόγον) утверждать в противовес (τινι περί τινος Sext.).

ἀντι-διατίθημι 1) отплачивать, мстить Diod.; 2) med. сопротивляться: οἱ ἀντιδιατιθέμενοι NT противники.

ἀντι-δῐδάσκω 1) обучать взамен (ὅπλα καρποὺς εἰρήνης ἀντεδίδαξε τρέφειν Anth.); 2) оспаривать друг у друга награду (Λᾶσος ἀντεδίδασκε καὶ Σιμωνίδης Arph.).

ἀντι-δίδωμι 1) давать или дарить взамен (τοῖσι πέμπουσιν τάδε στέφη Aesch.; δῶρόν τινι Her.): ἀ. τί τινος Eur. и τι ἀντί τινος Arph. платить чем-л. за что-л.; τί τινος ἀμοιβὸν ἀντιδοῦναι Soph. возместить что-л. чем-л.; χάριν ἀντιδοῦναι Eur., Thuc. воздать благодарность; ἀ. τιμωρίαν или δίκην Thuc. нести наказание; 2) (см. ἀντίδοσις 3) (sc. οὐσίαν) предлагать обмен имуществом Lys., Dem.: ἀ. τριηραρχίαν Dem. предлагать на выбор: или принять на себя триерархию, или поменяться имуществом.

ἀντι-διέξειμι со своей стороны приводить, перечислять (ὀνόματα ἀνδρῶν Aeschin.).

ἀντι-διεξέρχομαι приступать к последовательному опровержению, излагать противоположное мнение (ἀμφισβητεῖν λόγῳ ἀντιδιεξελθών Plat.).

ἀντι-δῐκέω (impf. ἠντιδίκουν и ἠντεδίκουν) 1) вести тяжбу, судиться (περί τινος Xen.): οἱ ἀντιδικοῦντες ἑκάτεροι Plat. обе тяжущиеся стороны; 2) быть ответчиком, защищаться (πρός τινα Isae. и πρός τι Dem.): ἀντιδικῶν Arph. ответчик; 3) возражать Lys.: ἀ. ταῖς διαβολαῖς Dem. опровергать клевету.

ἀντί-δῐκος 1) юридическая сторона Plat., Aeschin.; 2) обвинитель, истец Lys.; 3) противник, враг (Πριάμου ἀ. Μενέλαος Aesch.).

ἀντι-δοξάζω держаться противоположного мнения Plat., Diog. L.

ἀντι-δοξέω высказывать противоположное мнение (τινι Polyb., Diod. и πρός τινα Polyb.).

ἀντί-δοξος 2 держащийся противоположного мнения Luc.

ἀντί-δορος 2 покрытый словно кожей (κάρυον Anth. v. l. к ἀρτίδορος).

ἀντί-δοσις, εως1) воздаяние, возмещение, отплата (ὕβρεως Luc.); 2) обмен (αἰχμαλώτων Diod.): αἱ τῶν φορτίων ἀντιδόσεις Diod. товарообмен; ἀ. κατ᾽ ἀναλογίαν Arst. пропорциональный обмен; 3) антидоза, обмен имуществом (афинск. гражданин, считавший, что возложенная на него обществ. обязанность сопряжена с непосильными для него расходами, мог предложить своему более богатому согражданину на выбор: или принять эту обязанность на себя, или поменяться имуществом) Lys., Isocr., Dem., Arst., Plut.: καλεῖσθαί τινα εἰς ἀντίδοσιν τριηραρχίας Xen. вызывать кого-л. в суд по поводу принятия на себя (вместо другого) триерархии; καταστῆναι χορηγὸς ἐξ ἀντιδόσεως Dem. принять на себя обязанности хорега в порядке антидозы.

ἀντίδοτον τό (sc. φάρμακον) противоядие Plut.

I ἀντί-δοτος 2 1) данный вместо (чего-л.), служащий заменой (δῶρον τοῦ πυρὸς ἀντίδοτον Anth.); 2) служащий средством от (чего-л.) (φάρμακον κακῶν ἀντίδοτον Anth.).

II ἀντίδοτος ἡ (sc. δόσις или δύναμις) средство, противоядие (φάρμακον ἀντιδότου Anth.).

ἀντι-δουλεύω служить в свою очередь (τινί Eur.).

ἀντί-δουλος 2 заменяющий раба Aesch., Plut.

ἀντί-δουπος 2 откликающийся (на крик) (πόλισμα Aesch.): βοᾶν ἀντίδουπά τινι Aesch. отвечать на чей-л. зов.

ἀντι-δράω 1) воздавать, возмещать, отплачивать Soph., Eur., Anth.: ἀ. τινά τι Soph., Eur., Plat., Plut. отплачивать кому-л. чем-л.; 2) возражать (πρός τι Soph.).

ἀντι-δρομέω совершать свой бег навстречу (ἀλλήλοις Luc.).

ἀντι-δωρεά ἡ ответный дар Arst.

ἀντι-δωρέομαι дарить в ответ (τι Arst.; τινί τι Eur., Plat. и τινά τινι Her., Plat.).

ἀντι-ζητέω искать в свою очередь (ζητεῖν ἀντιζητοῦντα Xen.).

ἀντί-ζῠγος 2 взаимно сопряженный, т. е. симметрично расположенный, держащий равновесие (τὸ ἧπαρ ἔχει ὥσπερ ἀντίζυγον τὸν σπλῆνα Arst.; ἀντίζυγα πέταλα Plut.).

ἀντι-ζωγρέω взаимно захватывать живьем Babr.

ἀντι-θάπτω (aor. pass. ἀντετάφην) хоронить напротив Anth.

ἀντί-θεος 2 богоподобный, богоравный Hom., Pind. etc.

ἀντι-θερᾰπεύω в свою очередь окружать заботами (γονέας Xen.).

ἀντί-θεσις, εως1) тж. лог., рит. противоположение, противопоставление, антитеза Isocr., Plat., Arst.; 2) сопротивление, отталкивание (σθεναρὴ ἐκ χερὸς ἀ. Anth.); 3) грам. перестановка букв.

ἀντι-θετικός 3 1) противополагающий (φαινομἑνων τε καὶ νοουμένων Sext.); 2) стих. антитетический (μέτρον где первый стих антистрофы соответствует последнему стиху строфы).

ἀντίθετον τό Arph., Arst. = ἀντίθεσις.

ἀντί-θετος 2 противоположный Plut., Sext.

ἀντιθέτως друг против друга (κύβους κύβοις ἀ. συζυγεῖν Plut.).

ἀντι-θέω (fut. ἀντιθεύσομαι) 1) состязаться в беге (τινι Her.); 2) бежать в разные стороны (ἀντιθέοντες, sc. ζῴδια Anth.).

ἀντι-θήγω в свою очередь точить (τὸν ὀδόντα ἐπί τινα Luc.).

ἀντίθημι Anth. = ἀνατίθημι.

ἀντι-θλίβω (λῑ) давить во встречном направлении: ἀντιθλίβεται τὸ θλῖβον Arst. давление вызывает ответное (обратное) давление.

ἀντι-θροέω шуметь в ответ, откликаться Emped.

ἀντίθῠρον τό тж. pl. преддверие, передняя Soph., Luc.: κατ᾽ ἀ. κλισίης Hom. у входа в жилье.

ἀντί-θῠρος 2 находящийся против двери (ναός Luc.).

ἀντι-καθεύδω вновь засыпать Anth.

ἀντι-κάθημαι, ион. ἀντικάτημαι [pf. praes. к ἀντικαθίζομαι] 1) быть расположенным (лагерем) напротив Thuc., Xen., Polyb., Plut.: τοῖς τείχεσιν ἀ. Plut. стоять у стен (города), осаждать (город); 2) противостоять, противоречить (ἰσχυρὸς ἀντικάθηται τούτῳ λόγος Sext.).

ἀντι-καθίζομαι, ион. ἀντικατίζομαι Her., Thuc. = ἀντικάθημαι.

ἀντι-καθίστημι, ион. ἀντικατίστημι 1) ставить (располагать) против, противопоставлять (τινα πρός τινα Thuc. и τινά τινι Plat.): προσκοπεῖν πῶς χρὴ ἀντικαθιστάναι Xen. обдумывать, какие занять (военные) позиции; φανεροῖς ἀγῶσιν ἀντικαθίστασθαι πρός τινα Plut. завязать открытые сражения с кем-л.; 2) ставить вместо или назначать взамен (кого-л.) (ἄλλον ὅμηρον Polyb.; δήμαρχόν τινα Plut.; ἀντί τινος ἀντικαθίστασθαι Xen.); 3) давать взамен, возмещать: μὴ ἐλάσσω ἀντικαταστῆσαι πάλιν Thuc. вернуть (долг) в не меньшем размере; ἀ. τινὰ ἐπὶ τὸ θαρσεῖν Thuc. возвращать отвагу кому-л., т. е. подбодрять кого-л.

ἀντι-καίω, атт. ἀντικάω жечь в свою очередь (συνεκπυρούμενος καὶ πάλιν ἀντικάων Plat.).

ἀντι-κακουργέω воздавать злом за зло, со своей стороны причинять ущерб (τινα Plat.).

ἀντι-κᾰλέω приглашать к себе в свою очередь: ἀντικληθησόμενος καλεῖ Xen. он приглашает, чтобы быть (самому) приглашенным.

ἀντι-καλλωπίζομαι красоваться, рисоваться в ответ: ἀ. πρὸς τὴν πολυτέλειαν εὐτελείᾳ Plut. стараться блистать уже не пышностью (как прежде), а простотой.

ἀντι-κατάγω сызнова или взамен вводить: ἀντικαταχθῆμεν τῷ ἀναλωθέντι Plat. вводиться на место исчезнувшего.

ἀντι-καταθνῄσκω погибать или быть убитым в свою очередь (τοὺς κτανόντας ἀντικατθανεῖν, sc. δεῖ Aesch.).

ἀντι-καταλαμβάνω в свою очередь завладевать Plat.

ἀντι-καταλείπω оставлять вместо (кого-л.) (τῆς πόλεως φύλακας Plut.).

ἀντι-καταλλᾰγή ἡ замена (τινος πρός τι Plut.).

ἀντι-κατάλλαξις, εως ἡ прибыль, выгода, польза Diog. L.

ἀντι-καταλλάσσομαι, атт. ἀντικαταλλάττομαι 1) отдавать взамен, менять, обменивать (τι ὑπέρ τινος Isocr. и τί τινος Dem., Plut.); 2) получать взамен (τι ἀντί τινος Isocr.); 3) возмещать (τι πρός τι Arst.): φόνων φόνους ἀ. Plut. мстить за убийства убийствами; 4) обмениваться (τι Arst.); pass. примиряться (ἀντικαταλλαγῆναί τινι Polyb.).

ἀντι-κατάστᾰσις, εως ἡ противопоставление, сопоставление Polyb.

ἀντι-κατάσχεσις, εως ἡ задержка, остановка, прекращение (τοῦ πνεύματος Arst.).

ἀντι-κατατείνω досл. тянуть в противоположную сторону, перен. решительно возражать Plut.: ἀντικατατείναντες λέγομεν αὐτῷ Plat. мы выступаем с возражением ему.

ἀντικατεζόμην ион. aor. к ἀντικαθίζομαι.

ἀντι-κατηγορέω 1) обвинять со своей стороны, выступать с встречным обвинением (τινος Lys., Aeschin., Plut.); 2) лог. перемещать из одной категории в другую: τὰ ἀντικατηγορούμενα Arst. взаимно обратимые понятия.

ἀντι-κατηγορία ἡ встречное обвинение Quint.

ἀντικάτημαι ион. = ἀντικάθημαι.

ἀντικατι- ион. = ἀντικαθι-.

Ἀντι-κάτων, ωνος ὁ Антикатон (лат. duo Anticatones название полемического сочинения Цезаря против «Катона» Цицерона) Plut.

ἀντικάω Plat. = ἀντικαίω.

ἀντί-κειμαι 1) лежать впереди, т. е. предстоять, предназначаться (τιμὰ ἀγαθοῖσιν ἀντίκειται Pind.); 2) быть противоположным, противостоять (πρός τι Soph.; παντὶ λόγῳ λόγος ἴσος ἀντίκειται Sext.): τὰ ἀντικείμενα κατὰ διάμετρον Arst. диаметрально противоположные вещи.

ἀντικειμένως в порядке противоположения, антитетически (λέγεσθαι Arst.).

ἀντι-κελεύω отдавать в свою очередь приказание (ποιεῖν τι Thuc.): τοιαῦτα ἐπέταξάν τε καὶ ἀντεκελεύσθησαν Thuc. вот о чем они распорядились и о чем сами получили приказания.

ἀντί-κεντρον τό досл. нечто вроде жала, перен. шип (ἄλγη ἀντίκεντρα καρδίᾳ Aesch.).

ἀντι-κηδεύω почитать наравне (с кем-л.), чтить не менее (πατρός τινα ἀ. Eur.).

ἀντι-κηρύσσω, атт. ἀντικηρύττω объявлять в ответ (οὐδὲν ἀντεκήρυξεν τοῖσδε λόγοις Eur.).

ἀντι-κῑνέω 1) двигать в обратном направлении (κινεῖσθαι καὶ ἀντικινεῖσθαι Arst.); 2) med. двигаться (выступать) против (πρός τι Polyb.).

ἀντι-κλάζω 1) отзываться эхом, откликаться, отдаваться (κραυγὴ πέτραισιν ἀντέκλαγξε Eur.); 2) подпевать, вторить (βακχεῖον μέλος ἀλλήλαις Eur.).

Ἀντίκλεια ἡ Антиклея (дочь Автолика, мать Одиссея) Hom.

ἀντι-κνημιάζω v. l. = ἀντικνημίζω.

ἀντι-κνημίζω и ἀντι-κνημιάζω ударять по голени Sext.

ἀντι-κνήμιον τό передняя часть голени, тж. голень Arph., Xen., Arst.

ἀντι-κολάζω наказывать за что-л. Luc.

ἀντι-κολᾰκεύω льстить в ответ, отвечать на лесть лестью Plut.

ἀντι-κομίζω приносить в ответ (ἄλλον λόγον ἐκ Δελφῶν Plut.).

ἀντι-κομπάζω отвечать похвальбой (τινί Plut.).

ἀντι-κοπή ἡ обратный толчок, задержка Plut.

ἀντι-κοπτικός 3 имеющий свойство отталкивания, сопротивляющийся (φύσις Sext.).

ἀντι-κόπτω 1) толкать назад, отбивать, отражать, противодействовать (ὁ ἐντὸς θερμὸς ἀντικόπτων Arst.): ἀ. ἀλλήλοις Arst. сталкиваться друг с другом; 2) препятствовать, мешать (εἴ τι ἀντικόψῃ Xen.); 3) перебивать, мешать (ἀντέκοπτε λέγων Xen.; οἱ ἀντικόπτοντες, οὔτ᾽ ἀκούοντες Plut.).

ἀντι-κορύσσομαι противоборствовать, бороться (ἀνέμοις Anth.).

ἀντι-κοσμέω украшать в свою очередь (τι Plut.).

ἀντι-κρᾰτέω со своей стороны овладевать, подчинять себе (χαλεπὸν τρόπον τινός Anth.).

ἀντί-κρουσις, εως1) обратный толчок, противодействие, задержка Arst., Plut.; 2) столкновение, стычка: ἀντικρούσεις πρός τινα λέγειν Aeschin. препираться с кем-л.

ἀντι-κρούω 1) толкать в обратном направлении, отталкивать или сталкиваться Plat., Arst.; 2) оказывать противодействие, препятствовать, мешать (τινι и πρός τι Arst., Plut.): αὐτοῖς τοῦτο πρῶτον ἀντεκεκρούκει Thuc. это было первое препятствие, которое им встретилось; ἀντέκρουσέ τι; Dem. возникла разве какая-л. помеха?; 3) перебивать (ἀντικρούσας ἔφη Plut.).

I ἀντι-κρύ adv. (ῠ, редко ῡ) 1) против, прямо, навстречу (μεμαώς Hom.): ἀ. κατὰ μέσσον Hom. в самую гущу (врагов); ἀ. δι᾽ αὐτῶν Xen. напролом через их (толпу); 2) насквозь, навылет (ἐκπερᾶν Hom.); 3) напрямик, решительно (ἀπόφημι Hom.); 4) начисто, совершенно (ἀπαράσσειν Hom.).

II ἀντικρύ в знач. praep. cum gen. et dat. 1) против (θεοῖς ἀ. μάχεσθαι Hom.); 2) прямо, навстречу (Ἓκτορος ἀ. ὀϊστὸν ἰάλλειν Hom.).

ἄντι-κρῠς adv. 1) (на)против, прямо, навстречу (ἀ. δίοδος ἐς τὸ ἔξω Thuc.; χωρεῖν Arph.): ἀ. ἰών Plat. или ἄ. καταστάς Plut. подойдя вплотную; εἰς τὸ ἀ. πορεύεσθαι παρά τινα Plat. прямо ввалиться к кому-л.; 2) прямо, напрямик (αἰνειν Aesch.; εἰπεῖν Thuc.; λέγειν Arph.; γράφειν Dem.): οὐ διαφέρειν ἄ. τινος Arph. нисколько не отличаться от кого(чего)-л.; ὁ ἄ. Thuc. подлинный, настоящий; 3) тут же, тотчас же, немедленно (συλλαβόντες ἄγουσιν ἄ. τὸν κακουργόν Lys.); 4) наперекор (ἀ. εἶαί τινος Arst.).

ἀντί-κτησις, εως ἡ приобретение взамен (чего-л.), покупка (τινος Plut.).

ἀντί-κτονος 2 воздающий за убийство (ἀντίκτονοι ποιναὶ πατρός Aesch.).

ἀντι-κτῠπέω откликаться, отзываться (τινι Anth.).

ἀντι-κῡμαίνομαι быть отталкиваемым встречной волной (ὑπὸ τῆς παλιρροίας Plut.).

ἀντι-κύπριος стих. антикиприй (стопа – ∪ – – ∪).

Ἀντίκυρα, ион. Ἀντικύρη ἡ Антикира 1) город в южн. Фессалии, близ устья р. Сперхей Her.; 2) приморский город в Фокиде Polyb.

Ἀντικυρεύς, έως ὁ уроженец или житель города Антикира Her.

Ἀντικύρη ион. = Ἀντικύρα.

ἀντι-κύρω (ῡ; только aor. 1) наталкиваться, сталкиваться, встречаться (τινί Pind., Soph.): ἀντέκυρσα πρὸς ταὐτὸν ὁρμισθεὶς πέδον Soph. мне случилось пристать к тому же берегу.

ἀντι-κωμῳδέω в свою очередь высмеивать Plut.

ἀντι-λᾰβή 1) скоба, ручка: ἀντιλαβὴν ἔχειν Thuc. иметь возможность ухватиться; 2) перен. уязвимое место, слабый пункт (πολλὰς ἀντιλαβὰς ἔχειν Plat.; οὐδεμίαν ἀντιλαβὴν παρέχεσθαι Luc.).

ἀντι-λαγχάνω (pf. ἀντείληχα) юр. обжаловать, опротестовывать (παραγραφήν Dem.): ἀ. δίαιταν Dem. обжаловать решение третейского суда; ἀ. τὴν μὴ οὖσαν (sc. δίκην) Dem. возбуждать ходатайство об отмене судебного решения; ἀ. ἔρημον (sc. δίκην) Dem. опротестовывать вынесенное заочно решение.

ἀντι-λάζομαι хватать, держать (χερί τινος Eur.).

ἀντι-λάζυμαι 1) получать взамен (τί τινος Eur.); 2) приходить на помощь (πόνων τινός Eur.); 3) Eur. = ἀντιλάζομαι.

ἀντιλακτίζω 1) брыкаться в ответ (εἰ ὄνος ἐλάκτισεν, ἀντιλακτίσαι τοῦτον Plut.); 2) перен. отвечать ударами, бить (ὑπ᾽ ὀργῆς τινα Arph.); 3) не допускать до себя, задерживать (κνίσσ᾽ ἀντιλακτίζουσα καπνῷ Plut.).

ἀντι-λαμβάνω 1) тж. med. брать, захватывать, занимать (χωρίον τί τινος Xen.; χώραν, med. χώρας Thuc.; med. τοῦ θρόνου Arph.): τοῦ ἀσφαλοῦς ἀντιλαβεῖσθαι Thuc. обеспечить себе безопасность; 2) получать взамен, обменивать (τί τινος Eur.; πολλὴν χάριν καὶ φιλίαν Plut.); 3) med. захватывать, пленять, сильно интересовать (ὁ λόγος ἀντιλαμβάνεταί μου Plat.); 4) med. хвататься, ухватываться (τῇ ἀριστερᾷ τοῦ τρίβωνος Plat.; τῶν δορατίων ταῖς χερσί Plut.); 5) med. сдерживать, останавливать (ἵππου τῷ χαλινῷ Xen.); 6) med. (редко) постигать, познавать (τινός Plat., Luc.): ἀ. κατὰ τὴν ἀκοήν Sext. воспринимать слухом; 7) med. браться, приниматься, заниматься (τῶν μεγάλων πραγμάτων Plut.): τοῦ κοινοῦ τῆς σωτηρίας ἀ. Thuc. посвящать себя интересам общественного блага; ἀ. τῆς ἐλευθερίας Thuc., Plut. отстаивать дело свободы; ἀ. τοῦ πολέμου Isocr. предпринимать войну; ἀ. τοῦ λόγου Plat. вмешиваться в беседу; τοῦδε πάλιν ἀ., οὗπερ τὸ πρότερον Plat. возвращаться к ранее сказанному; 8) med. утверждать со своей стороны, возражать (ἀ. καὶ ἐλέγχειν Plat.): ἀντιλαβέσθαι παντὶ πρόχειρον, ὡς … Plat. всякий может возразить, что ….

ἀντι-λάμπω 1) светить в ответ, отвечать сигнальными огнями (φῶς φύλαξι σημαίνει … - Οἱ δ᾽ ἀντέλαμψαν Aesch.); 2) отражать свет, отсвечивать (τὸ φανὸν ἀντιλάμπει Xen.): ἀ. πρὸς τὴν σελήνην Plut. отражать лунный свет; 3) светить прямо в лицо, слепить (ὁ ἥλιος ἀντιλάμπει τινί Plut.); 4) перен. ослеплять (σοβαρὰ λέξις ἀντιλάμπει τῷ ἀκροατῇ Plut.).

ἀντί-λαμψις, εως ἡ отражение света, отблеск Plut.

ἀντιλαπτικός 3 дор. = ἀντιληπτικός.

ἀντίλαψις дор. = ἀντίληψις.

ἀντι-λέγω (fut. ἀντιλέξω и ἀντερῶ, aor. ἀντέλεξα и ἀντεῖπον, pf. ἀντείρηκα) 1) высказываться против, противоречить, опровергать, возражать (τινὶ περί или ὑπέρ τινος Xen. и τινί τι Thuc.); οὐδὲν ἀντιλεκτέον Eur. спору нет; ἀ. μὴ ποιεῖν τι Thuc. возражать против какого-л. действия; ἀ. μὴ οὐ ἀξιοῦσθαι … Xen. утверждать, что не подобает …; 2) приводить в возражение (τὸν ἐναντίον λόγον τινί Lys.); 3) оспаривать (χωρίον ὑπό τινος ἀντιλεγόμενον Xen.): τὰ ἀντιλεγόμενα Polyb. спорные вопросы.

ἀντί-λεκτος 2 оспариваемый, спорный Thuc.

ἀντι-λέων, οντος ὁ (человек), подобный льву Arph.

ἀντί-ληξις, εως ἡ встречная жалоба Dem.

ἀντιληπτέον adj. verb. к ἀντιλαμβάνω.

ἀντι-ληπτικός, дор. ἀντιλαπτικός 3 1) способный воспринимать, восприимчивый, воспринимающий (τῶν λόγων Plat.; τοῦ αἰσθητοῦ Plut.); 2) препятствующий, задерживающий (δειλία ἀντιληπτικὴ ὁρμῆς Plat.).

ἀντί-ληψις, дор. ἀντίλαψις, εως1) получение взамен: κατακομιδὴ καὶ πάλιν ἀ. Thuc. вывоз и обратный ввоз; 2) захват, присвоение (τῆς τοῦ Ἀπόλλωνος δεκάτης Xen.); 3) средство или возможность ухватиться: (χαίτη), τῷ ἀναβάτῃ ἀ. Xen. грива, за которую хватается всадник; οὐδεμίαν ἀντίληψιν βοηθείας ἔχειν Diod. не иметь никакой надежды на помощь; 4) перен. слабое или уязвимое место (ἀντιλήψεις καὶ ἀπορίαι Plat.; πολλὰς ἀντιλήψεις ἔχειν Plut.); 5) возражение, опровержение (οὐ συγχωρεῖν τῇ ἀντιλήψει τινός Plat.); 6) восприятие, ощущение (ἡδονῆς τε καὶ πόνου Diod.): ὑπ᾽ ἀντίλαψιν πίπτειν Plat. быть предметом чувственного восприятия; 7) забота, занятие (μυρίας ἀντιλήψεις καὶ ἀσχολίας παρέχειν τινί Plut.); 8) мед. поражение, заболевание (τῶν ἀκρωτηρίων, sc. τοῦ σώματος Thuc.); 9) pl. помощь, поддержка NT.

Ἀντι-λίβανος ὁ Антиливан (горная цепь в Сирии) Plut.

ἀντι-λῐτᾰνεύω в свою очередь умолять Plut.

ἀντι-λογέω Soph., Arph. = ἀντιλέγω.

ἀντι-λογία 1) возражение, оспаривание, отрицание (χρησμῶν Her.): ἐς ἀντιλογίαν τινί Thuc. для того, чтобы возражать кому-л.; 2) внутреннее противоречие (ἀντιλογίαν ἔχειν Arst.); 3) спор, раздор (ἀ. καὶ λοιδορία Dem.; ἀ. πρός τινα Xen.; ἀ. ἐν Σπάρτῃ γενομένη Plut.); 4) защитительная речь: ἔχειν ἐν αὑτῷ ἀντιλογίαν Thuc. иметь внутреннее оправдание.

ἀντι-λογίζομαι с другой стороны учитывать, принимать в то же время во внимание Xen.

ἀντιλογική и ἀντιλογικόν τό искусство спорить Plat.

I ἀντι-λογικός 3 1) относящийся к спору: οἱ ἀντιλογικοὶ λόγοι Plat. споры, прения; 2) склонный к спорам, искусный в споре Arph., Isocr., Plat.

II ἀντιλογικός ὁ искусный спорщик Plat.

ἀντιλογικῶς по правилам искусства спора Plat.

ἀντί-λογος 2 противоречивый или обратный (τύχαι Eur.).

ἀντι-λοιδορέω отвечать оскорблением на оскорбление, в свою очередь бранить (λοιδορεῖν καὶ ἀντιλοιδορηθῆναι Plut.; med. τὰ εἰκότα Luc.).

Ἀντίλοχος ὁ Антилох (сын Нестора, друг Ахилла и Патрокла) Hom., Arst.

ἀντι-λῡπέω причинять в свою очередь огорчение или неприятности (τινα Plut., Luc.).

ἀντι-λύπησις, εως (ῡ) ἡ причинение со своей стороны неприятностей, мстительность Arst., Plut.

ἀντί-λῠρος 2 подобный или вторящий звукам лиры (καναχή Soph.).

ἀντί-λυτρον τό выкуп NT.

ἀντι-λυτρόω в свою очередь выкупать (τὸν λυσάμενον Arst.).

ἀντι-μαίνομαι в свою очередь впадать в безумие (от любви) (ἀνακαιόμενος καὶ ἀντιμεμηνώς Luc.).

ἀντι-μανθάνω обучать по-другому, переучивать: ἕτερα ἀντιμαθών Arph. пройдя другую школу.

ἀντι-μαρτῠρέω свидетельствовать против, показывать обратное (Arph.; τινι и πρός τινα Plut.).

ἀντι-μαρτύρησις, εως ἡ свидетельство против (чего-л.), противопоказание Plut., Sext.

ἀντι-μαρτύρομαι (ῡ) Luc. = ἀντιμαρτυρέω.

Ἀντιμαχέια ἡ Антимахия (местность на о-ве Кос) Plut.

ἀντιμᾰχέω Diod. = ἀντιμάχομαι.

ἀντι-μάχομαι противоборствовать, сопротивляться (Thuc.; τινι Plut.).

ἀντι-μεθέλκω тащить в обратную сторону (βίος τῇ καὶ τῇ ἀντιμεθελκόμενος Anth.).

ἀντι-μεθίστημι 1) взаимно переставлять, перемещать (ψηφίσματα καὶ νόμον Arph.; ἀντιμεθίστασθαι εἴς τι Arst.); 2) метаться в разные стороны, суетиться Luc.

ἀντι-μειρᾰκιεύομαι в отместку по-мальчишески подшутить (πρός τινα Plut.).

ἀντι-μελίζω откликаться пением, петь в ответ (Τερψιχόρης μίτοις Anth.).

ἀντι-μέλλω со своей стороны медлить, в свою очередь выжидать (ἀντεπιβουλεῦσαι καὶ ἀντιμελλῆσαι Thuc.).

ἀντι-μέμφομαι упрекать в свою очередь Her.

ἀντι-μερίζομαι воздавать в ответ (τῇ μικκῇ μεγάλην χάριν Anth.).

ἀντι-μεσουρᾰνέω проходить через противоположный меридиан Plut., Sext.

ἀντι-μεσουράνημα, ατος τό противоположный меридиан Sext.

ἀντι-μετάβασις, εως ἡ трудная переправа (τοῦ ποταμοῦ πρὸς τὸ ῥεῦμα Plut.).

ἀντι-μεταβολή рит. антиметабола (повторение слов в обратном порядке).

ἀντι-μεταλαμβάνω надевать взамен, менять (πρόσωπον Plut.).

ἀντι-μετάληψις, εως ἡ смена, перемена Plut.

ἀντι-μεταλλεύω горн. вести встречный подкоп, закладывать контрмины Polyb.

ἀντι-μεταρρέω течь обратно Plut.

ἀντι-μετάστᾰσις, εως ἡ взаимное перемещение Arst.

ἀντι-μέτειμι соревноваться, конкурировать: πολλῶν ἀντιμετιόντων Plut. при наличии множества соискателей.

ἀντι-μετρέω 1) воздавать той же мерой (τινι NT); 2) возмещать: τῷ θνήσκοντι τὸ τικτόμενον ἀ. Luc. восполнять число умирающих числом родившихся.

ἀντι-μέτωπος 2 обращенный лицом (к лицу): ἀ. συνέρραξε τοῖς Θηραίοις Xen. (Агесилай) атаковал фиванцев с фронта.

ἀντι-μηχᾰνάομαι 1) противопоставлять свои мероприятия, принимать контрмеры, пускаться со своей стороны на хитрость (Her., Eur.; πρός τι Xen.); 2) в свою очередь придумывать (τι Thuc.).

ἀντι-μίμησις, εως (μῑ) ἡ подражание, воспроизведение (τινος Thuc.).

ἀντί-μῑμος 2 1) подражающий (τινος Arst.); 2) сделанный в подражание (τινι Arph.).

ἀντι-μῑσέω платить ненавистью, взаимно ненавидеть (πονηροὺς ἄνδρας Arph.).