Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/114: различия между версиями
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 35: | Строка 35: | ||
'''{{ДГ|σαώτης}}, ου''' ὁ Anth. = σωτήρ II. | '''{{ДГ|σαώτης}}, ου''' ὁ Anth. = σωτήρ II. | ||
− | '''{{ДГ|σβέννῡμι}} '''''и'' (''только'' ''praes.'') '''σβεννύω '''(''эп.'' ''fut.'' σβέσσω, ''aor.'' ἔσβεσα - ''эп.'' ἔσβεσσα, ''inf. aor.'' σβέσσαι; ''aor. 2'' ἔσβην ''в знач.'' ''pass.'') '''1)''' тушить, гасить (τὸ καιόμενον Her.; δύναμιν πυρός NT); ''pass.'' гаснуть, тухнуть (οὐδέ ποτε ἔσβη πῦρ Hom.; αἱ λαμπάδες σβέννυνται NT); '''2)''' ''перен.'' погашать, возмещать (φόνῳ φόνον Soph.); '''3)''' успокаивать, умерять, унимать, смирять, обуздывать, сдерживать (μένος ἀνθρώπων Hom.; ὕβριν Her.; ἐπιρροήν Plat.; τὴν θερμότητα Arst.): τὸ θαρσαλέον σβεννύμενον ὑπὸ γήρως Plut. отнятая старостью отвага; ''pass.'' утихать (ἔσβη οὖρος Hom.); '''4)''' подавлять, уничтожать ( | + | '''{{ДГ|σβέννῡμι}} '''''и'' (''только'' ''praes.'') '''σβεννύω '''(''эп.'' ''fut.'' σβέσσω, ''aor.'' ἔσβεσα - ''эп.'' ἔσβεσσα, ''inf. aor.'' σβέσσαι; ''aor. 2'' ἔσβην ''в знач.'' ''pass.'') '''1)''' тушить, гасить (τὸ καιόμενον Her.; δύναμιν πυρός NT); ''pass.'' гаснуть, тухнуть (οὐδέ ποτε ἔσβη πῦρ Hom.; αἱ λαμπάδες σβέννυνται NT); '''2)''' ''перен.'' погашать, возмещать (φόνῳ φόνον Soph.); '''3)''' успокаивать, умерять, унимать, смирять, обуздывать, сдерживать (μένος ἀνθρώπων Hom.; ὕβριν Her.; ἐπιρροήν Plat.; τὴν θερμότητα Arst.): τὸ θαρσαλέον σβεννύμενον ὑπὸ γήρως Plut. отнятая старостью отвага; ''pass.'' утихать (ἔσβη οὖρος Hom.); '''4)''' подавлять, уничтожать (Ἑλλάδα φωνήν Anth.); '''5)''' иссушать: ἡ Μηδικὴ πόα σβέννυσι τὸ γάλα Arst. от мидийской травы (у коров) пропадает молоко; σβέννυντο πηγαί Anth. источники иссякли; αἶγες σβεννύμεναι Hes. козы, не дающие молока; '''6)''' приправлять, сдабривать (ἡδύσμασι μυρίοις τὸν φόνον Plut.). |
'''{{ДГ|σβέσις}}, εως''' ἡ гашение, тушение ''или'' угасание, потухание Arst., Plut. | '''{{ДГ|σβέσις}}, εως''' ἡ гашение, тушение ''или'' угасание, потухание Arst., Plut. | ||
Строка 61: | Строка 61: | ||
'''{{ДГ|σεβάζομαι}} '''(''aor.'' ''эп.'' σεβασσάμην - Anth. ἐσεβάσθην) '''1)''' страшиться, бояться, совеститься, не сметь: σ. τι Hom. в страхе отступать перед чем-л.; κυάμους σ. Anth. (''по ритуальным соображениям'') не употреблять в пищу бобов; '''2)''' чтить, поклоняться (τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα NT). | '''{{ДГ|σεβάζομαι}} '''(''aor.'' ''эп.'' σεβασσάμην - Anth. ἐσεβάσθην) '''1)''' страшиться, бояться, совеститься, не сметь: σ. τι Hom. в страхе отступать перед чем-л.; κυάμους σ. Anth. (''по ритуальным соображениям'') не употреблять в пищу бобов; '''2)''' чтить, поклоняться (τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα NT). | ||
− | '''{{ДГ|σέβᾰς}} '''τό (''только'' ''nom., acc.'' ''и'' ''voc. sing.'' ''и nom.'' ''и'' ''acc. pl.'' σέβη) '''1)''' благоговейный страх, благоговение (σ. δέ σε θυμὸν ἱκέσθω Hom.; αἰδώς τε σ. τε HH): σ. τὸ πρὸς θεῶν Aesch. благоговейное почитание богов; Διὸς σ. Aesch. благоговение перед Зевсом; σ. ἀστῶν Aesch. благоговение граждан; '''2)''' почтительное изумление: σ. μ᾽ ἔχει εἰσορόωντα Hom. я смотрю с изумлением; '''3)''' предмет благоговейного почитания, святыня ( | + | '''{{ДГ|σέβᾰς}} '''τό (''только'' ''nom., acc.'' ''и'' ''voc. sing.'' ''и nom.'' ''и'' ''acc. pl.'' σέβη) '''1)''' благоговейный страх, благоговение (σ. δέ σε θυμὸν ἱκέσθω Hom.; αἰδώς τε σ. τε HH): σ. τὸ πρὸς θεῶν Aesch. благоговейное почитание богов; Διὸς σ. Aesch. благоговение перед Зевсом; σ. ἀστῶν Aesch. благоговение граждан; '''2)''' почтительное изумление: σ. μ᾽ ἔχει εἰσορόωντα Hom. я смотрю с изумлением; '''3)''' предмет благоговейного почитания, святыня (Ἑρμῆς κηρύκων σ. Aesch.; ὦ σ. ἐμοὶ μέγιστον, Ἀγαμέμνων! Eur.): τύμβος, σ. ἐμπόρων Eur. гробница, чтимая путниками, μητρὸς σ. Aesch. священная матерь (земля); θεῶν σ. Soph. святые боги; '''4)''' предмет изумления ''или'' восторга (σ. πᾶσιν ἰδέσθαι HH). |
'''{{ДГ|σέβᾰσις}}, εως''' ἡ почитание Plut. | '''{{ДГ|σέβᾰσις}}, εως''' ἡ почитание Plut. | ||
Строка 67: | Строка 67: | ||
'''{{ДГ|σέβασμα}}, ατος''' τό предмет поклонения, святыня NT. | '''{{ДГ|σέβασμα}}, ατος''' τό предмет поклонения, святыня NT. | ||
− | '''{{ДГ|σεβάσμιος}} 2''' достойный почитания, священный ( | + | '''{{ДГ|σεβάσμιος}} 2''' достойный почитания, священный (Ἀφροδίτη Plat.; ὀνόματα Luc.). |
'''{{ДГ|σεβασμός}} '''ὁ почитание, культ (θεῶν Plut.). | '''{{ДГ|σεβασμός}} '''ὁ почитание, культ (θεῶν Plut.). | ||
Строка 151: | Строка 151: | ||
'''-{{ДГ|σείω}} '''''дезидеративный глагольный суффикс, напр., в'' πολεμησείω, γελασείω (''ср. лат.'' -urio). | '''-{{ДГ|σείω}} '''''дезидеративный глагольный суффикс, напр., в'' πολεμησείω, γελασείω (''ср. лат.'' -urio). | ||
− | '''{{ДГ|σείω}},''' ''поэт.'' Anacr. ''тж.'' '''σίω '''(''fut.'' σείσω, ''aor.'' ἔσεισα; ''pass.'': ''aor.'' ἐσείσθην, ''pf.'' σέσεισμαι) '''1)''' трясти, потрясать, качать (ἔγχος, αἰγίδα Hom.; λόφον Aesch.; ἡνίας χεροῖν Soph.; κόμην Eur.; τὴν γῆν καὶ τὸν οὐρανόν NT): σ. εὔπτερον δέμας Eur. (за)махать крыльями; σ. τῇ οὐρᾷ Xen. махать хвостом; τῶν ὀδόντων οἱ πλεῦνες ἐσείοντο Her. большинство зубов расшаталось; κάρα σ. Soph. качать головой; πλοκαμῖδας σείεσθαι Anth. тряхнуть своими кудрями; σ. τὴν γῆν ''или'' χθόνα Arph. колебать землю; τοῦτ᾽ ἔσεισέ μου τὴν καρδίαν Arph. это потрясло мое сердце; σεισθῆναι σάλῳ Eur. всколебаться, закачаться; ὄρός σειόμενος φύλλοισιν Pind. колышущий своей листвою сад; | + | '''{{ДГ|σείω}},''' ''поэт.'' Anacr. ''тж.'' '''σίω '''(''fut.'' σείσω, ''aor.'' ἔσεισα; ''pass.'': ''aor.'' ἐσείσθην, ''pf.'' σέσεισμαι) '''1)''' трясти, потрясать, качать (ἔγχος, αἰγίδα Hom.; λόφον Aesch.; ἡνίας χεροῖν Soph.; κόμην Eur.; τὴν γῆν καὶ τὸν οὐρανόν NT): σ. εὔπτερον δέμας Eur. (за)махать крыльями; σ. τῇ οὐρᾷ Xen. махать хвостом; τῶν ὀδόντων οἱ πλεῦνες ἐσείοντο Her. большинство зубов расшаталось; κάρα σ. Soph. качать головой; πλοκαμῖδας σείεσθαι Anth. тряхнуть своими кудрями; σ. τὴν γῆν ''или'' χθόνα Arph. колебать землю; τοῦτ᾽ ἔσεισέ μου τὴν καρδίαν Arph. это потрясло мое сердце; σεισθῆναι σάλῳ Eur. всколебаться, закачаться; ὄρός σειόμενος φύλλοισιν Pind. колышущий своей листвою сад; Ἣρη σείσατο εἰνὶ θρόνῳ Hom. Гера заметалась на престоле; ''impers.'' σείει Thuc., Xen. происходит землетрясение; '''2)''' волновать, приводить в смятение (πόλιν Pind.): τὰ πόλεως πολλῷ σάλῳ σ. Soph. повергнуть город в сильную смуту; τὸν ἐγκέφαλον σεσεῖσθαι Arph. заболеть умопомешательством; '''3)''' возбуждать, подстрекать (τὴν πόλιν εἴς τι Plut.); '''4)''' ''перен.'' вытряхивать,'' т. е.'' вымогать деньги, обирать (τοὺς πλουσίους Arph.). |
'''{{ДГ|σέλᾱ}} '''τά Anth. ''pl.'' ''к'' σέλας. | '''{{ДГ|σέλᾱ}} '''τά Anth. ''pl.'' ''к'' σέλας. | ||
Строка 213: | Строка 213: | ||
'''{{ДГ|σεληνίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ селенит, житель луны Luc. | '''{{ДГ|σεληνίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ селенит, житель луны Luc. | ||
− | '''{{ДГ|Σεληπιάδης}}, ου''' (ᾱ) ὁ сын Селепия, ''т. е.'' | + | '''{{ДГ|Σεληπιάδης}}, ου''' (ᾱ) ὁ сын Селепия, ''т. е.'' Ἐυηνός Hom. |
'''{{ДГ|σελῐδη-φάγος}} 2''' (ᾰ) пожирающий страницы (σίλφη Anth.). | '''{{ДГ|σελῐδη-φάγος}} 2''' (ᾰ) пожирающий страницы (σίλφη Anth.). | ||
Строка 231: | Строка 231: | ||
'''{{ДГ|Σελῑνούσιος}} 3''' селинунтский Her., Xen. | '''{{ДГ|Σελῑνούσιος}} 3''' селинунтский Her., Xen. | ||
− | '''{{ДГ|σελίς}}, ίδος''' (ῐδ), ''v. l.'' '''ῖδος '''ἡ '''1)''' линия, ряд: σελίδων κανόνισμα Anth. писчая линейка; '''2)''' полоса папируса, страница (σ. γραπτά, βιβλιακαὶ σελίδες Anth.); '''3)''' книга (σ. | + | '''{{ДГ|σελίς}}, ίδος''' (ῐδ), ''v. l.'' '''ῖδος '''ἡ '''1)''' линия, ряд: σελίδων κανόνισμα Anth. писчая линейка; '''2)''' полоса папируса, страница (σ. γραπτά, βιβλιακαὶ σελίδες Anth.); '''3)''' книга (σ. Ἰλιάδος Anth.). |
'''{{ДГ|Σελ}}(λ)ασία '''ἡ Селласия (''город в Лаконии'') Xen. | '''{{ДГ|Σελ}}(λ)ασία '''ἡ Селласия (''город в Лаконии'') Xen. | ||
Строка 279: | Строка 279: | ||
'''{{ДГ|σεμνο-προσωπέω}} '''принимать серьезное выражение лица, напускать на себя важный вид Arph., Anth. | '''{{ДГ|σεμνο-προσωπέω}} '''принимать серьезное выражение лица, напускать на себя важный вид Arph., Anth. | ||
− | '''{{ДГ|σεμνός}} 3''' '''1)''' окруженный почитанием, свято чтимый, священный ( | + | '''{{ДГ|σεμνός}} 3''' '''1)''' окруженный почитанием, свято чтимый, священный (Ἀπόλλων Aesch.; τὸ ὄνομα Soph.): σεμναὶ (θεαί) Aesch., Eur., Arph., Thuc. = Ἐρινύες; '''2)''' посвященный богам, святой (δόμος Pind.; ἔργα Aesch.); '''3)''' возвышенный, высокий, важный, величавый (πράγματα Arph.; λόγοι Arst.): οἱ σεμνότατοι ἐν ταῖς πόλεσιν Plat. наиболее высокопоставленные граждане; ἐν θρόνῳ σεμνῷ σεμνὸν θωκέειν Her. важно восседать на важном седалище; '''4)''' великолепный, торжественный, пышный (ἱμάτια Arph.; ταφή Xen.); '''5)''' важничающий, гордый, надменный, высокомерный (ἔπη Soph.); '''6)''' благочестивый NT - ''см. тж.'' σεμνόν. |
'''{{ДГ|σεμνό-στομος}} 2''' (''о речи'') высокомерный, горделивый (μῦθος Aesch.). | '''{{ДГ|σεμνό-στομος}} 2''' (''о речи'') высокомерный, горделивый (μῦθος Aesch.). | ||
Строка 377: | Строка 377: | ||
'''{{ДГ|Σήθ}} '''ὁ ''indecl.'' Сет (''египетское божество, соотв. греч. Тифону'') Plut. | '''{{ДГ|Σήθ}} '''ὁ ''indecl.'' Сет (''египетское божество, соотв. греч. Тифону'') Plut. | ||
− | '''{{ДГ|σηκάζω}} '''[σηκός] ''досл. ''загонять в стойло, ''перен.'' запирать (ὥσπερ ἐν αὐλίῳ Xen.); σήκασθεν (= ἐσηκάσθησαν) κατὰ | + | '''{{ДГ|σηκάζω}} '''[σηκός] ''досл. ''загонять в стойло, ''перен.'' запирать (ὥσπερ ἐν αὐλίῳ Xen.); σήκασθεν (= ἐσηκάσθησαν) κατὰ Ἴλιον Hom. (троянцы) оказались (бы) запертыми в Илионе. |
'''{{ДГ|σηκίς}}, ίδος''' ἡ служанка, ключница Arph. | '''{{ДГ|σηκίς}}, ίδος''' ἡ служанка, ключница Arph. | ||
Строка 493: | Строка 493: | ||
'''{{ДГ|σηροκτόνος}} 2''' ''лак.'' Arph. = θηροκτόνος. | '''{{ДГ|σηροκτόνος}} 2''' ''лак.'' Arph. = θηροκτόνος. | ||
− | '''{{ДГ|σής}}, σεός,''' Arst. ''etc. gen.'' '''σητός''' ὁ (''pl.'' σέες - ''поздн.'' σῆτες, ''gen.'' σέων, ''acc.'' σέας) моль Pind., Arph., Arst., Men.: οἱ ἀπ᾽ | + | '''{{ДГ|σής}}, σεός,''' Arst. ''etc. gen.'' '''σητός''' ὁ (''pl.'' σέες - ''поздн.'' σῆτες, ''gen.'' σέων, ''acc.'' σέας) моль Pind., Arph., Arst., Men.: οἱ ἀπ᾽ Ἀριστάρχου σῆτες ''шутл.'' Anth. аристархово племя книжных червей, ''т. е.'' грамматики. |
'''{{ДГ|σῇς}}''' ''ион.'' (= σαῖς)'' dat. pl. f'' ''к'' σός. | '''{{ДГ|σῇς}}''' ''ион.'' (= σαῖς)'' dat. pl. f'' ''к'' σός. | ||
Строка 535: | Строка 535: | ||
'''{{ДГ|Σθεινώ}}, οῦς''' ἡ Hes. = Σθενώ. | '''{{ДГ|Σθεινώ}}, οῦς''' ἡ Hes. = Σθενώ. | ||
− | '''{{ДГ|σθενᾰρός}} 3''' сильный, могучий ( | + | '''{{ДГ|σθενᾰρός}} 3''' сильный, могучий (Ἄτη Hom.; βραχίων Eur.). |
'''{{ДГ|σθενᾰρῶς}} '''сильно, с силой (συνάγειν τι Sext.). | '''{{ДГ|σθενᾰρῶς}} '''сильно, с силой (συνάγειν τι Sext.). | ||
Строка 547: | Строка 547: | ||
'''{{ДГ|Σθένελος}} '''ὁ Сфенел '''1)''' ''сын Капанея, возница Диомеда'' Hom.; '''2)''' ''сын Персея, отец Эврисфея'' Hom.; '''3)''' ''автор трагедий, современник Аристофана'' Arst. | '''{{ДГ|Σθένελος}} '''ὁ Сфенел '''1)''' ''сын Капанея, возница Диомеда'' Hom.; '''2)''' ''сын Персея, отец Эврисфея'' Hom.; '''3)''' ''автор трагедий, современник Аристофана'' Arst. | ||
− | '''{{ДГ|σθένος}}, εος''' τό '''1)''' сила, мощь (ἀλκὴ καὶ σ. Hom.; τὸ τῆς ἀνάγκης σ. Aesch.; λόγῳ τε καὶ σθένει Soph.): σ. πολεμίζειν Hom. боевая мощь; σθένει ''и'' ὑπὸ σθένους Soph., Eur. силой, насильно; '''2)''' вес, вескость (τῆς ἀληθείας Soph.; ἀγγέλων Aesch.); '''3)''' (вооруженные) силы, войска Hom., Soph.; '''4)''' огромное количество, множество (πλούτου, ὕδατος Pind.); '''5)''' (''описательно''): σ. | + | '''{{ДГ|σθένος}}, εος''' τό '''1)''' сила, мощь (ἀλκὴ καὶ σ. Hom.; τὸ τῆς ἀνάγκης σ. Aesch.; λόγῳ τε καὶ σθένει Soph.): σ. πολεμίζειν Hom. боевая мощь; σθένει ''и'' ὑπὸ σθένους Soph., Eur. силой, насильно; '''2)''' вес, вескость (τῆς ἀληθείας Soph.; ἀγγέλων Aesch.); '''3)''' (вооруженные) силы, войска Hom., Soph.; '''4)''' огромное количество, множество (πλούτου, ὕδατος Pind.); '''5)''' (''описательно''): σ. Ἰδομενῆος Hom. могучий Идоменей; Χαλκηδονίου σ. Plat. могущественный халкедонец, ''т. е.'' Трасимах. |
'''{{ДГ|σθενόω}} '''делать сильным, укреплять (τινα NT). | '''{{ДГ|σθενόω}} '''делать сильным, укреплять (τινα NT). | ||
Строка 603: | Строка 603: | ||
'''{{ДГ|σῑγᾱλός}} 3''' ''дор.'' = σιγηλός. | '''{{ДГ|σῑγᾱλός}} 3''' ''дор.'' = σιγηλός. | ||
− | '''{{ДГ|σῑγάω}} '''(''fut.'' σιγήσομαι - ''поздн.'' Anth. σιγήσω; ''pass.'': ''fut.'' σιγηθήσομαι, ''aor.'' ἐσιγήθην - ''дор.'' ἐσιγάθην ''с'' ᾱ) '''1)''' молчать, безмолвствовать: σ. πρός τινα Plat. молчать перед кем-л.; σ. περί τινος Eur., πρός ''и'' ἔν τινι Xen. молчать насчет чего-л.; σ. σιωπήν Eur. хранить молчание; σιγῶν καὶ ἡσυχίαν ἔχων Plat. в молчании и спокойствии; '''2)''' умалчивать, обходить молчанием (τι Her., Pind., Aesch.): ὁ τούτων θάνατος ἐσιγήθη Her. гибель этих (персов) была сохранена в тайне (''точнее'' была окружена молчанием); χρῆμα σεσιγαμένον Pind. ''или'' σιγώμενον Eur. тайное дело, тайна; '''3)''' приводить к молчанию, заставлять умолкнуть: τί σεσίγηται δόμος | + | '''{{ДГ|σῑγάω}} '''(''fut.'' σιγήσομαι - ''поздн.'' Anth. σιγήσω; ''pass.'': ''fut.'' σιγηθήσομαι, ''aor.'' ἐσιγήθην - ''дор.'' ἐσιγάθην ''с'' ᾱ) '''1)''' молчать, безмолвствовать: σ. πρός τινα Plat. молчать перед кем-л.; σ. περί τινος Eur., πρός ''и'' ἔν τινι Xen. молчать насчет чего-л.; σ. σιωπήν Eur. хранить молчание; σιγῶν καὶ ἡσυχίαν ἔχων Plat. в молчании и спокойствии; '''2)''' умалчивать, обходить молчанием (τι Her., Pind., Aesch.): ὁ τούτων θάνατος ἐσιγήθη Her. гибель этих (персов) была сохранена в тайне (''точнее'' была окружена молчанием); χρῆμα σεσιγαμένον Pind. ''или'' σιγώμενον Eur. тайное дело, тайна; '''3)''' приводить к молчанию, заставлять умолкнуть: τί σεσίγηται δόμος Ἀδμήτου; Eur. почему умолк (''или'' безмолвствует) дом Адмета? |
'''{{ДГ|Σιγγαῖος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Синга Thuc. | '''{{ДГ|Σιγγαῖος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Синга Thuc. | ||
Строка 691: | Строка 691: | ||
'''{{ДГ|σῐδηρο-τέκτων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''искусный в обработке железа (Χάλυβες Aesch.). | '''{{ДГ|σῐδηρο-τέκτων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''искусный в обработке железа (Χάλυβες Aesch.). | ||
− | '''{{ДГ|σῐδηρο-τόκος}} 2''' рождающий железо (βῶλος | + | '''{{ДГ|σῐδηρο-τόκος}} 2''' рождающий железо (βῶλος Ἰβηριάδος Anth.). |
'''{{ДГ|σῐδηρο-τομέω}} '''рассекать железом (τινα Anth.). | '''{{ДГ|σῐδηρο-τομέω}} '''рассекать железом (τινα Anth.). | ||
Строка 998: | Строка 998: | ||
'''{{ДГ|σῑτ-ᾰγωγία}} '''ἡ доставка хлеба: σιταγωγίαν σιταγωγεῖν Luc. снабжать продовольствием.</div> | '''{{ДГ|σῑτ-ᾰγωγία}} '''ἡ доставка хлеба: σιταγωγίαν σιταγωγεῖν Luc. снабжать продовольствием.</div> | ||
− | {{: | + | {{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|114}} |
Текущая версия на 12:53, 28 февраля 2011
σᾰφ-ηγορίς, ίδος (ῐδ) adj. f говорящая истину, правдивая (σίβυλλα Anth.).
σᾰφήνεια ἠ 1) ясность, точность, четкость (λόγου Aesch., ἐπιστημῶν Plat.; σχημάτων Luc.); 2) верность, чистота (τῶν χορδῶν Plat.).
σᾰφηνέως ион. = σαφηνῶς.
σᾰφηνής, дор. σᾰφᾱνής 2 Pind., Aesch., Soph. = σαφής.
σᾰφηνίζω 1) объяснять, разъяснять (τι Aesch., Xen.); 2) указывать, показывать (ὁδόν Aesch.); 3) приводить в ясность, точно устанавливать: σ. τὴν βασιλείαν Xen. назначить престолонаследника; 4) издавать ясные звуки, говорить членораздельно Arst.
σᾰφηνιστικός 3 разъясняющий (ἐπιστήμη ἀφανῶν σαφηνιστική Luc.).
σᾰφηνῶς, ион. σᾰφηνέως Her., Aesch. = σαφῶς.
σᾰφής 2 1) ясный, четкий, понятный (λόγος Aesch.; χρησμός Arph.); 2) ясно слышный, отчетливый, внятный (κτύπος, φθέγματα Soph.); 3) проницательный, острый (πρόνοια Soph.); 4) явный, очевидный, достоверный, доподлинный (τεκμήριον Eur.; σημεῖον Soph.); 5) надежный, истинный, верный (ἄγγελος Aesch.; φίλος Eur.; μάντις Soph.). - см. тж. σαφές.
σᾰφῶς, ион. σᾰφέως (compar. σαφέστερον и σαφεστέρως) 1) ясно, точно (εἰδέναι Xen.; μανθάνειν Plat.); 2) отчетливо, внятно (ἀκούειν Soph.); 3) явно, очевидно, бесспорно, достоверно (σ. ἀπολωλέναι Xen.; κατοικεῖ τούσδε τοὺς τόπους σ. Soph.): σ. φρόνει Soph. будь уверен; 4) (в ответах) несомненно, конечно Xen., Plat.
σαχθείς, εῖσα, έν part. aor. 2 pass. к σάττω.
σᾶψις, εως ἡ дор. = σῆψις.
I σάω эп. (= σάου) 2 л. sing. imper. к σαόω.
II σάω эп. (= ἐσάω) 3 л. sing. impf. к σαόω.
III *σάω (только 3 л. pl. praes. ind. σῶσι) процеживать или просеивать Her.
Σάωσις, εως ἡ Саосис (легендарная царица г. Библос) Plut.
σαώτερος compar. к * σάος.
σαώτης, ου ὁ Anth. = σωτήρ II.
σβέννῡμι и (только praes.) σβεννύω (эп. fut. σβέσσω, aor. ἔσβεσα - эп. ἔσβεσσα, inf. aor. σβέσσαι; aor. 2 ἔσβην в знач. pass.) 1) тушить, гасить (τὸ καιόμενον Her.; δύναμιν πυρός NT); pass. гаснуть, тухнуть (οὐδέ ποτε ἔσβη πῦρ Hom.; αἱ λαμπάδες σβέννυνται NT); 2) перен. погашать, возмещать (φόνῳ φόνον Soph.); 3) успокаивать, умерять, унимать, смирять, обуздывать, сдерживать (μένος ἀνθρώπων Hom.; ὕβριν Her.; ἐπιρροήν Plat.; τὴν θερμότητα Arst.): τὸ θαρσαλέον σβεννύμενον ὑπὸ γήρως Plut. отнятая старостью отвага; pass. утихать (ἔσβη οὖρος Hom.); 4) подавлять, уничтожать (Ἑλλάδα φωνήν Anth.); 5) иссушать: ἡ Μηδικὴ πόα σβέννυσι τὸ γάλα Arst. от мидийской травы (у коров) пропадает молоко; σβέννυντο πηγαί Anth. источники иссякли; αἶγες σβεννύμεναι Hes. козы, не дающие молока; 6) приправлять, сдабривать (ἡδύσμασι μυρίοις τὸν φόνον Plut.).
σβέσις, εως ἡ гашение, тушение или угасание, потухание Arst., Plut.
σβέσσαι эп. aor. inf. к σβέννυμι.
σβέσσω эп. fut. к σβέννυμι.
σβεστήρ, ῆρος ὁ гаситель, тушитель Plut.
σβεστήριον τό огнетушительное средство Plut.
σβεστήριος 3 огнетушительный: σβεστήρια κωλύματα Thuc. средства тушения огня.
σβεστικός 3 Arst. = σβεστήριος.
-σε наречный суффикс, обозначающий направление (ср. ἄλλοσε, ἀμφοτέρωσε и т. п.).
σέ (тж. энкл.) acc. sing. к σύ.
σέας acc. pl. к σής.
σεαυτοῦ, стяж. σαυτοῦ, ῆς [из σοῦ αὐτοῦ от σύ + αὐτός] (pl. ὑμῶν αὐτῶν) тебя самого: κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις Soph. ты можешь уйти, куда хочешь; ῥῦσαι σεαυτόν! Soph. спасайся!
σεβάζομαι (aor. эп. σεβασσάμην - Anth. ἐσεβάσθην) 1) страшиться, бояться, совеститься, не сметь: σ. τι Hom. в страхе отступать перед чем-л.; κυάμους σ. Anth. (по ритуальным соображениям) не употреблять в пищу бобов; 2) чтить, поклоняться (τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα NT).
σέβᾰς τό (только nom., acc. и voc. sing. и nom. и acc. pl. σέβη) 1) благоговейный страх, благоговение (σ. δέ σε θυμὸν ἱκέσθω Hom.; αἰδώς τε σ. τε HH): σ. τὸ πρὸς θεῶν Aesch. благоговейное почитание богов; Διὸς σ. Aesch. благоговение перед Зевсом; σ. ἀστῶν Aesch. благоговение граждан; 2) почтительное изумление: σ. μ᾽ ἔχει εἰσορόωντα Hom. я смотрю с изумлением; 3) предмет благоговейного почитания, святыня (Ἑρμῆς κηρύκων σ. Aesch.; ὦ σ. ἐμοὶ μέγιστον, Ἀγαμέμνων! Eur.): τύμβος, σ. ἐμπόρων Eur. гробница, чтимая путниками, μητρὸς σ. Aesch. священная матерь (земля); θεῶν σ. Soph. святые боги; 4) предмет изумления или восторга (σ. πᾶσιν ἰδέσθαι HH).
σέβᾰσις, εως ἡ почитание Plut.
σέβασμα, ατος τό предмет поклонения, святыня NT.
σεβάσμιος 2 достойный почитания, священный (Ἀφροδίτη Plat.; ὀνόματα Luc.).
σεβασμός ὁ почитание, культ (θεῶν Plut.).
σεβάσσατο эп. 3 л. sing. aor. к σεβάζομαι.
σεβαστιάς, άδος (ᾰδ) ἡ (лат. augusta) высокая повелительница, государыня (эпитет римск. императриц) Anth.
σεβαστός 3 (лат. augustus) высокий, священный (эпитет римск. императоров) (Καῖσαρ Σ. Luc.).
Σεβεννύτης, ου adj. m Себеннитский (νομός Her.).
Σεβεννυτικός 3 Her. = Σεβεννύτης.
Σεβέννυτος ἡ Себеннит (город в центре нильской Дельты) Her.
σέβη τά Aesch. pl. к σέβας.
σεβίζω реже med. 1) почитать, чтить (τινὰ τιμαῖς Soph.; med. δαίμονας Aesch.): σ. τινά τινος Eur. преклоняться перед кем-л. за что-л.; τὴν εὐσεβίαν σ. Soph. выполнять долг благочестия; 2) с благоговейным страхом поминать (λαοπαθέα βάρη Aesch.); 3) med. страшиться (σεβίζεσθαι γενεθλίους ἀράς Aesch.).
σέβομαι med. к σέβω.
σέβω, преимущ. med. σέβομαι (только praes., impf., aor. ἐσέφθην и adj. verb. σεπτός) 1) совеститься, испытывать стыд (οὔ νυ σέβεσθε; Hom.); 2) не осмеливаться, страшиться (σέβομαι προσιδέσθαι Aesch.; σέβεσθαι τό τι κινεῖν τῶν καθεστώτων Plat.); 3) чтить, почитать (θεούς Aesch.; ὡς θεόν τινα Plat.); 4) воздавать или оказывать почести, питать уважение (σέβεσθαι τὸν κρατοῦντα Aesch.; ξένον Soph.); 5) торжественно справлять (ὄργια Arph.); 6) одобрительно относиться, одобрять: ὑβρίζειν οὐ σ. Aesch. осуждать наглость; 7) поклоняться, чтить (τὸν θεόν NT); 8) быть благочестивым (οἱ σεβόμενοι προσήλυτοι NT).
σέ-γε = σέ γε.
Σεγουντῖνοι οἱ сагунтинцы, жители города Сагунт (в Тарраконской Испании) Plut.
σέθεν эп.-ион. (= σοῦ) gen. к σύ.
Σεθώς, ῶ ὁ Сетос (царь Египта) Her.
σεῖ᾽ in elisione = σεῖο.
Σειληνικός, ион. Σῑληνικός 3 силеновский (δρᾶμα Plat.).
Σειληνός, ион. Σῑληνός ὁ 1) Силен (сын Гермеса или Пана, воспитатель и постоянный спутник Вакха, старший из сатиров, изображаемый толстым, веселым, вечно пьяным стариком) Pind., Her., Eur.: οἱ Σειληνοί HH силены (сельские божества, близкие к сатирам); 2) статуэтка Силена (служившая футляром для драгоценных скульптурных изображений) Plat.
Σειλην-ώδης, ион. Σῑληνώδης 2 силенообразный (σχῆμα Plat.).
σεῖο эп. (= σοῦ) gen. к σύ.
σεῖος 3 лак. Arst. = θεῖος II.
σειρά, эп.-ион. σειρή ἡ 1) веревка (εὔπλεκτος Hom.); 2) цепь (χρυσείη Hom.); 3) аркан Her.; 4) путы, узы Arst., NT.
I σειραῖος 3 1) пристяжной или подручный (ἵππος Soph.); 2) сделанный из крученой веревки, веревочный (βρόχοι Eur.).
II σειραῖος ὁ (sc. ἵππος) пристяжная или подручная лошадь Eur.
I σειρα-φόρος, ион. σειρηφόρος 2 1) пристяжной или подручный (κάμηλος Her.; πῶλος Aesch., Eur.); 2) перен. идущий в одной запряжке, помогающий или готовый помочь (τινί Aesch.).
II σειρα-φόρος, ион. σειρηφόρος ὁ (sc. ἵππος или πῶλος) пристяжная или подручная лошадь Arph.
σειρή ἡ эп.-ион. = σειρά.
σειρήν, ῆνος ἡ 1) pl. αἱ Σειρῆνες Сирены (миф. девы, обитавшие у южн. берегов Италии, завлекавшие своим пением мореплавателей и убивавшие их, у Hom. их две - νῆσος Σειρήνοιϊν, у Plat. - восемь); 2) коварная очаровательница Eur.; 3) очарование, обаяние, прелесть (λόγων σ. καὶ χάρις Plut.); 4) «сирена» (вид дикой пчелы) Arst.
Σειρηνοῦσαι νῆσοι αἱ острова Сирен (три островка у побережья Кампании, к югу от Мизенского мыса, у Вергилия Sirenum scopuli) Arst.
σειρηφόρος ион. = σειραφόρος I и II.
σειριό-καυτος 2 опаленный солнечным зноем Anth.
σείριος 3 палящий, знойный, жгучий: σ. ἀστήρ Hes. и σ. κύων Aesch. = Σείριος.
Σείριος ὁ (sc. ἀστήρ) Сириус (звезда) или созвездие Большого Пса Hes., Eur.
σειρίς, ίδος (ῐδ) ἡ веревочка Xen.
σεισ-άχθεια ἡ 1) стряхивание бремени, облегчение (σ. καὶ εἰρήνη Plut.); 2) сисахтия, уменьшение долгового бремени (по закону Солона) Diod., Plat.: σεισαχθείᾳ τόκων κουφίζειν Plut. облегчать (положение должников) отменой уплаты процентов.
σεισί-χθων, ονος adj. потрясающий землю (эпитет Посидона) Pind., Luc.
σεισμᾰτίᾱς, ου adj. m 1) вызывающий или сопровождающий землетрясение Diog. L.; 2) причиненный землетрясением (τάφος Plut.).
σεισμός ὁ 1) (по)трясение (τοῦ σώματος Plat.): γῆς или χθονὸς σ. Thuc., Eur. землетрясение; 2) (тж. σ. γῆς или χθονός Eur., Thuc., Arst.) землетрясение Her., Soph., Arph., Thuc.; 3) волнение, буря (ἐν τῇ θαλάσσῃ NT).
σειστός 3 [adj. verb. к σείω] вытряхнутый Arph.
σεῖστρον τό систр (культовая трещотка у египтян) Arst., Plut.
-σείω дезидеративный глагольный суффикс, напр., в πολεμησείω, γελασείω (ср. лат. -urio).
σείω, поэт. Anacr. тж. σίω (fut. σείσω, aor. ἔσεισα; pass.: aor. ἐσείσθην, pf. σέσεισμαι) 1) трясти, потрясать, качать (ἔγχος, αἰγίδα Hom.; λόφον Aesch.; ἡνίας χεροῖν Soph.; κόμην Eur.; τὴν γῆν καὶ τὸν οὐρανόν NT): σ. εὔπτερον δέμας Eur. (за)махать крыльями; σ. τῇ οὐρᾷ Xen. махать хвостом; τῶν ὀδόντων οἱ πλεῦνες ἐσείοντο Her. большинство зубов расшаталось; κάρα σ. Soph. качать головой; πλοκαμῖδας σείεσθαι Anth. тряхнуть своими кудрями; σ. τὴν γῆν или χθόνα Arph. колебать землю; τοῦτ᾽ ἔσεισέ μου τὴν καρδίαν Arph. это потрясло мое сердце; σεισθῆναι σάλῳ Eur. всколебаться, закачаться; ὄρός σειόμενος φύλλοισιν Pind. колышущий своей листвою сад; Ἣρη σείσατο εἰνὶ θρόνῳ Hom. Гера заметалась на престоле; impers. σείει Thuc., Xen. происходит землетрясение; 2) волновать, приводить в смятение (πόλιν Pind.): τὰ πόλεως πολλῷ σάλῳ σ. Soph. повергнуть город в сильную смуту; τὸν ἐγκέφαλον σεσεῖσθαι Arph. заболеть умопомешательством; 3) возбуждать, подстрекать (τὴν πόλιν εἴς τι Plut.); 4) перен. вытряхивать, т. е. вымогать деньги, обирать (τοὺς πλουσίους Arph.).
σέλᾱ τά Anth. pl. к σέλας.
σέλᾳ эп. (= σέλαϊ) стяж. dat. к σέλας.
σελᾰγέω 1) освещать, pass. светить, сиять (σελαγεῖσθαι σὺν πεύκαις Arph.); 2) жечь, pass. гореть, пылать; σελαγεῖτο πῦρ ἐπιβώμιον Eur. пылал огонь на жертвеннике.
σελα-ενο-νεο-άεια ἡ вечно старое и вечно новое светило (вымышленное слово, от которого якобы происходит слово σελήνη) Plat., Cratyl. 409 b.
σελαη-γενέτης 2 светорождающий (эпитет Аполлона) Anth.
σελάνᾱ (λᾱ) ἡ дор. = σελήνη.
σελᾱναία ἡ дор. = σεληναία.
σελάννᾱ ἡ эол. = σελήνη.
σέλας τό (в прозе только nom. и acc. sing., Hom. и Hes. тж. gen. σέλαος и dat. σέλαϊ - стяж. σέλᾳ, Anth. pl. σέλᾱ - gen. σελάων) 1) свет, сияние (μήνης Hom.; ἡλίου Aesch.; ἡμέρας Soph.); 2) пламя, огонь (μινύθουσι οἶκοι ἐν σέλαϊ Hom.); 3) блеск, сверкание (ἐξ ὀμμάτων Aesch.; ὀφθαλμοῦ Eur.); 4) молния (σ. Διός Soph.); 5) факел: σ. ἐν χείρεσσιν ἔχειν HH держать в руках факел.
Σελασία ἡ = Σελλασία.
σελασ-φόρος 2 светоносный, сверкающий (λαμπάς Aesch.).
σελάχιον (ᾰ) τό хрящевая рыбка Luc.
σελαχοειδής 2 Arst. v. l. = σελαχώδης.
σέλᾰχος, εος, эол. ευς τό хрящевая рыба Arst., Anth.
σελᾰχ-ώδης 2 близкий к хрящевым (ἰχθύες Arst.).
Σελεύκεια ἡ Селевкия 1) Σ. πρὸς Τίγρει или Σ. ἡ ἐν Βαβυλῶνι, город к югу от нын. Багдада Polyb.; 2) Σ. ἡ ἐν Πιερία, город в Сирии Polyb., Plut.
Σελευκεύς, έως ὁ уроженец или житель Селевкии Luc.
I σελευκίς, ίδος (ῐδ) adj. f селевкийская (τριήρης Plut.).
II σελευκίς, ίδος ἡ селевкида (род чаши или кубка) Plut.
Σέλευκος ὁ Селевк 1) Σ. I Νικάτωρ, сын Антиоха, военачальник Александра Македонского, основатель Сирийской монархии и первый ее царь с 312 по 281 гг. до н. э. Diod., Plut.; 2) Σ. I Καλλίνικος, царь Сирии с 246 по 225 гг. до н. э. Polyb.
σεληναία, ион. σεληναίη, дор. σελᾱναία ἡ Arph., Emped., Luc., Anth. = σελήνη.
Σεληναῖον τό Селеней, «Лунная гора» (гора в Арголиде) Plut.
σεληναῖος 3 лунный (νύξ Her.; αὐγή Anth.; δαίμων Luc.).
σελήνη, дор. σελάνᾱ (λᾱ), эол. σελάννα ἡ 1) луна: σ. πλήθουσα Hom. и πεπληρωμένη Her. полная луна; πρὸς и εὶς τὴν σελήνην Xen., Aeschin. при лунном свете; νουμηνία κατὰ σελήνην Thuc. начало лунного месяца; 2) поэт. месяц: σελήνας δώδεκ᾽ ἐκπληρουμένας Eur. в течение полных двенадцати месяцев; 3) «луночка» (круглая лепешка) Eur.; 4) лунная трава (βοτάντ) σ. καλουμένη Plut.
Σελήνη ἡ Селена или Феба (дочь Гипериона, сестра Гелиоса, богиня луны, впосл. отожд. с Артемидой) HH, Hes.
σεληνιάζομαι быть лунатиком, т. е. страдать припадками душевной болезни NT.
σεληνιᾰκός 3 лунный (σφαῖρα, ἐνιαυτός Plut.).
σελήνιον τό [demin. к σελήνη] Arst. = σελήνη 1.
σεληνίς, ίδος (ῐδ) ἡ (лат. lunula) луночка (отличительный знак серповидной формы на обуви римск. сенаторов) Plut.
σεληνίτης, ου (ῑ) ὁ селенит, житель луны Luc.
Σεληπιάδης, ου (ᾱ) ὁ сын Селепия, т. е. Ἐυηνός Hom.
σελῐδη-φάγος 2 (ᾰ) пожирающий страницы (σίλφη Anth.).
σελίδιον (ῐδ) τό листок, страничка (Polyb. - v. l. к σελίς).
σέλῑνον τό (Anth. тж. ῐ) бот. сельдерей (Apium graveolens) Hom., Her., Arst., Plut.: σελίνων στεφάνωμα Pind. венок из сельдерея (которым награждались победители на Истмийских и Пифийских играх); οὐδ᾽ ἐν σελίνῳ σοὐστὶν οὐδ᾽ ἐν πηγάνῳ погов. Arph. твои дела не находятся (еще) ни у сельдерея, ни у руты, т. е. еще и не начинались (оба эти растения сажалась обычно по краям огородов); σελίνου δεῖται Plut. погов. он нуждается в сельдерее, т. е. дни его сочтены (сельдереем часто украшались могилы).
Σελινούντιον τό Селинунтий (гора в Арголиде) Plut.
Σελῑνούντιος 3 селинунтский Thuc.
I Σελῑνοῦς, οῦντος ἡ Селинунт (город на южн. побережье Сицилии, колония Мегары) Her., Thuc., Xen.
II Σελῑνοῦς, οῦντος ὁ Селинунт 1) река в Трифалии, Элида Xen.; 2) река в Ионии Xen.
Σελῑνούσιος 3 селинунтский Her., Xen.
σελίς, ίδος (ῐδ), v. l. ῖδος ἡ 1) линия, ряд: σελίδων κανόνισμα Anth. писчая линейка; 2) полоса папируса, страница (σ. γραπτά, βιβλιακαὶ σελίδες Anth.); 3) книга (σ. Ἰλιάδος Anth.).
Σελ(λ)ασία ἡ Селласия (город в Лаконии) Xen.
Σελλήεις, ήεντος ὁ Селлэент 1) река в Элиде, тж. Λάδων; 2) река в Троаде Hom.
Σελλοί οἱ селлы (коренные обитатели Додоны, впоследствии жрецы храма Зевса в Додоне) Hom., Soph., Eur. etc.
σέλμα, ατος τό 1) палуба: γεμισθεὶς ποτὶ σ. Eur. (корабль), нагруженный до (самой) палубы; 2) судно, корабль Anth.; 3) (преимущ. pl.) скамья гребцов (σέλματα νεῶν Eur.): ὑπτίοις σέλμασι ναυτίλλεσθαι Soph. плыть на опрокинутых скамьях (после кораблекрушения); σ. σεμνὸν ἥμενοι Aesch. восседающие на высокой скамье, т. е. правящие миром; 4) помост, площадка (σέλματα πύργων Aesch.).
σέλω лак. Arph. = (ἐ)θέλω.
Σεμέλᾱ ἡ дор. = Σεμέλη.
Σεμελεύς, έως ὁ (ион. acc. Σεμελῆα) сын Семелы, т. е. Вакх Anth.
Σεμέλη, дор. Σεμέλα ἡ Семела (дочь Кадма и Гермионы, мать Вакха от Зевса) Pind., Her., Eur.
Σεμελη-γενέτης, ου ὁ рожденный Семелой, т. е. Вакх Anth.
σεμίδᾱλις, εως (μῐ) ἡ мука тончайшего помола Arph., NT.
Σεμίρᾰμις, εως, ион. ιος (μῑ) ἡ Семирамида (супруга царя Нина, царица Ассирии) Her., Theocr. etc.
σεμνηγορία, ион. σεμνηγορίη ἡ Plut. = σεμνολογία.
σεμνό-θεοι οἱ кельтские жрецы, друиды Arst., Diog. L.
σεμνο-κομπέω чваниться, хвастаться Aesch.
σεμνο-λογέω тж. med. 1) торжественно говорить Dem.; 2) с важностью рассказывать, в торжественном тоне повествовать (τι Plut., Luc. и τι περί τινος Luc.).
σεμνο-λόγημα, ατος τό предмет гордости, гордость Sext.
σεμνο-λογία ἡ торжественная речь, велеречие Plut.
σεμνο-λόγος 2 торжественно говорящий, велеречивый Dem.
σεμνό-μαντις, εως adj. m наделенный высоким даром прорицания (ἀνήρ Soph.).
σεμνομῡθέω Eur. = σεμνολογέω.
σεμνόν τό 1) важность, серьезность, торжественность Aesch., Eur.; 2) торжественная речь, возвышенное слово (τὸ σ. φθέγγεσθαι Arph.); 3) величавость, величие (ἐπὶ τὸ σ. μιμεῖσθαι Plat.); 4) гордыня, высокомерие (μισεῖν τὸ σ. Eur.).
σεμνο-πρέπεια ἡ величавость, серьезность Diog. L.
σεμνο-προσωπέω принимать серьезное выражение лица, напускать на себя важный вид Arph., Anth.
σεμνός 3 1) окруженный почитанием, свято чтимый, священный (Ἀπόλλων Aesch.; τὸ ὄνομα Soph.): σεμναὶ (θεαί) Aesch., Eur., Arph., Thuc. = Ἐρινύες; 2) посвященный богам, святой (δόμος Pind.; ἔργα Aesch.); 3) возвышенный, высокий, важный, величавый (πράγματα Arph.; λόγοι Arst.): οἱ σεμνότατοι ἐν ταῖς πόλεσιν Plat. наиболее высокопоставленные граждане; ἐν θρόνῳ σεμνῷ σεμνὸν θωκέειν Her. важно восседать на важном седалище; 4) великолепный, торжественный, пышный (ἱμάτια Arph.; ταφή Xen.); 5) важничающий, гордый, надменный, высокомерный (ἔπη Soph.); 6) благочестивый NT - см. тж. σεμνόν.
σεμνό-στομος 2 (о речи) высокомерный, горделивый (μῦθος Aesch.).
σεμνότης, ητος ἡ 1) торжественность, пышность, величавость (τῆς ἐξελάσεως Xen.; τοῦ ῥήματος Dem.): σεμνότητ᾽ ἔχει σκότος Eur. в темноте есть (какая-то) торжественность; 2) сдержанность, скромность Eur.; 3) серьезность, важность (σ. καὶ βαρύτης Arst.); 4) напыщенность (σ. φιλόσοφος Luc.); 5) благочестие (ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι NT).
σεμνό-τῑμος 2 глубоко почитаемый (ἀνάκτωρ Aesch.).
σεμνόω (в рассказе) приукрашивать, преувеличивать, раздувать (τι Her.).
σεμνύνω (ῡ) возвеличивать, возносить высоко, превозносить (τι и τινά Plat.): ταῦτα περὶ ἑωυτὸν ἐσέμνυνε Her. он окружил себя такой пышностью; δικανικὴ καὶ ἰατρικὴ σεμνύνονται Plat. адвокатура и медицина в большом почете; med. превозноситься, гордиться (τινί Xen. или ἐπί и ἔν τινι Plat., Dem.); σ. τι πρός τινα Plat. гордиться чем-л. перед кем-л.
σέμνωμα, ατος τό величавость, величественность, важность Diog. L.
σεμνῶς 1) горделиво, величаво, важно (πορεύεσθαι Plat.); 2) напыщенно, велеречиво (ὀνομάζειν Dem.); 3) торжественно, великолепно, пышно (κεκοσμημένος Xen.).
Σενέκας, α и ου ὁ Plut. = лат. Seneca.
σέο ион.-дор. (= σοῦ) gen. к σύ.
σεός gen. к σής.
σεπτήριον τό септерий, «почитание» (дельф. праздник в честь Аполлона, справлявшийся раз в девять лет, поэтому тж. ἐνναετηρίς) Plut.
σεπτός 3 [adj. verb. к σέβω] благоговейно чтимый, священный (Νείλου ῥέος Aesch.).
Σερᾱπεῖον или Σεράπειον τό Серапей, храм Сераписа Plut.
Σέρᾱπις, ῐδος ὁ Anth. = Σάραπις.
Σερβωνίς, ίδος ἡ (sc. λίμνη) Сербонида (озеро в сев.-вост. части Нижнего Египта) Her.
σέρις, ιδος ἡ бот. эндивий или цикорий Anth.
Σερίφιος (ρῑ) ὁ уроженец или житель о-ва Σέριφος Her., Arph., Plat.
Σέρῑφος ἡ Серифос (островок в группе Киклад) Pind., Isocr., Arst.
Σερμύλη ἡ Сермила (город на южн. берегу Халкидики) Her.
Σερμύλιοι οἱ жители города Σερμύλη Thuc.
Σέρρειον и Σέρριον τό Серрей (горный мыс на побережье Фракии) Dem., Aeschin.
σέρφος ὁ предполож. москит Arph.: χολὴν καὶ σέρφῳ φασὶν ἐνεῖναι погов. Anth. говорят, что и у москита есть желчь, т. е. чувство самосохранения.
σέσαγμαι pf. pass. к σάττω.
σεσᾱρώς дор. = σεσηρώς.
σέσελι, εως τό и σέσελις, εως ἡ сесели (вид масличного растения) Arst., Plut.
σεσερῖνος ὁ сесерин (род морской рыбы) Arst.
σεσήμασμαι pf. pass. к σημαίνω.
σέσημμαι pf. pass. к σήπω.
σέσηπα pf. в знач. praes. к σήπω.
σεσηρώς, υῖα, ός part. pf. pass. к σαίρω.
σεσιγᾱμένος 3 дор. part. pf. pass. к σιγάω.
σεσοφισμένως adv. хитро, ловко Xen.
Σέσωστρις, ιος ὁ Сесострис (царь Египта, предполож. Рамсес, 3-й царь XIX династии) Her., Arst., Diod.
σεσωφρονισμένως adv. благоразумно, рассудительно (σ. καὶ ἡσύχως Aesch.).
σέτω лак. Arph. (= θετω) 3 л. sing. imper. к τίθημι.
σεῦ, энкл. σευ ион.-дор. (= σοῦ) gen. к σύ.
σεῦα эп. (= ἔσσευα) aor. к σεύω.
σεύατο эп. 3 л. sing. aor. 1 med. к σεύω.
Σεύθης, ου ὁ Севт (царь фракийского племени одрисов) Thuc., Xen., Arst.
σεῦται Soph. 3 л. sing. impf. med. к σεύω.
Σευτλαῖος ὁ Бурачник, Свеклоед (имя лягушки) Batr.
σευτλίον τό Luc. = σεῦτλον.
σεῦτλον, ион. τεῦτλον τό (белая) свекла Batr.
σεύω (impf. ἔσσευον - эп. σεῦον, aor. 1 ἔσσευα - эп. σεῦα; med.: praes. σεύομαι и σοῦμαι, aor. 2 ἐσ(σ)ύμην с ῠ - эп. 3 л. sing. σύτο, part. σύμενος; pass.: aor. ἐσ(σ)ύθην и σύθην, pf. со знач. praes. ἐσσῠμαι - part. ἐσσυμένος и ἐσσύμενος, ppf. ἐσσύμην) тж. med. 1) гнать, преследовать (τινά Hom.); 2) прогонять, отгонять (λέοντα ἀπὸ μεσσαύλοιο Hom.; κακότητα ἀπὸ καρήνου HH); 3) выгонять (ἐκ πεδίοιο ἵππους Hom.); 4) погонять или (от)пускать (τὰς ἡμιόνους τρώγειν ἄγρωστιν Hom.); 5) отбрасывать (σ. τινὰ ἀπὸ χθονὸς ὑψόσ᾽ ἀείρας Hom.); 6) подгонять, подталкивать, побуждать (νόον πρὸς μόχθον Anth.); 7) натравливать (κύνας ἐπὶ συῒ καπρίῳ Hom.); 8) бросать, швырять: σ. τι κυλίνδεσθαι Hom. покатить что-л.; στρόμβον σ. Hom. запускать кубарь; αἷμα σ. Hom. пускать кровь струей; 9) med.-pass. (тж. ποσσὶν σ. Hom.) устремляться, бросаться, спешить (ἐπὶ τεύχεα Hom.): σεύεσθαι διώκειν Hom. бросаться в погоню; σεύεσθαι ἐπ᾽ ὄρεα Hom. мчаться по горам; αἷμα σύτο Hom. хлынула кровь; ἀφ᾽ ἑστίας συθείς Aesch. покинувший домашний очаг; ἐκ πυρὸς συθεὶς σίδαρος Aesch. закаленное на огне железо; πάλιν συθῶμεν Soph. поспешим назад; ὄφρα ὕλη σεύαιτο καήμεναι Hom. чтобы дрова скорее горели; ἐσσύμενος ὁδοῖο Hom. с нетерпением ждущий отъезда; ἐσσύμενος πολέμοιο или πολεμίζειν Hom. рвущийся в бой.
σεφθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к σεβω.
σέων gen. pl. к σής.
σεωϋτοῦ, ῆς ион. = σεαυτοῦ.
Σήθ ὁ indecl. Сет (египетское божество, соотв. греч. Тифону) Plut.
σηκάζω [σηκός] досл. загонять в стойло, перен. запирать (ὥσπερ ἐν αὐλίῳ Xen.); σήκασθεν (= ἐσηκάσθησαν) κατὰ Ἴλιον Hom. (троянцы) оказались (бы) запертыми в Илионе.
σηκίς, ίδος ἡ служанка, ключница Arph.
σηκίτης, дор. σᾱκίτᾱς, ᾱ (ῑ) adj. m выкормленный в стойле, т. е. молоденький (ἀρνός Theocr.).
Σηκοί οἱ Секи, «Ограды» (название населенного пункта) Anth.
σηκο-κόρος ὁ уборщик стойла, скотник Hom.
σηκός ὁ 1) загон, стойло, хлев (σηκοὶ ἀρνῶν ἠδ᾽ ἐριφῶν Hom.); 2) логово, пещера (δράκοντος Eur.); 3) жилье (ἐν ὄρει Plat.); 4) гнездо (sc. τῶν περδίκων Arst.); 5) святилище, храм (σ. ἄβατος Eur.); 6) гробница, могила (sc. Θησέως Plut.); 7) ограда вокруг (священной) маслины Lys.
σηκόω приводить в равновесие, уравновешивать (ταῖς ῥοπαῖς τι Plut.).
I σήκωμα, ατος τό [σηκόω] вес, груз Eur., Arst., Polyb.
II σήκωμα, ατος τό [σηκός 5] святилище, храм Eur.
Σηλυβρία, ион. Σηλυβρίη и Σηλυμβρία ἡ Сели(м)брия (фракийский город на Пропонтиде) Her., Xen., Plut.
Σηλυβριανός, ион. Σηλυμβριανός ὁ житель Сели(м)брии Xen., Dem., Plat., Arst.
Σηλυβρίη ἡ ион. = Σηλυβρία.
Σηλυμβρ- ион. = Σηλυβρ-.
σῆμα, дор. σᾶμα, ατος τό 1) (при)знак, отметка (σ. ἀριφραδές Hom.); 2) (у животного) отметина (ἐν μετώπῳ Hom.); 3) отличительный знак, эмблема (ἀσπίδος ἐν κύκλῳ σήματα Eur.); 4) знамение (κακὸν σ. Hom.); 5) знак, сигнал (σ. μάχης Eur.); 6) могильный знак, насыпь, курган (σ. χεῖσθαί τινι Hom.); 7) гробница, могила (στῆλαι ἀπὸ σημάτων Thuc.); 8) могильный камень, памятник Arph.; 9) знак зодиака (σήματα οὐράνια Soph.).
σημαία ἡ 1) (военное) знамя Polyb., Plut.; 2) воинская часть, отряд (τῆς σημαίας ἔχειν τὴν ἡγεμονίαν Polyb.).
σημαίνω, дор. σᾱμαίνω (fut. σημᾰνῶ - эп.-ион. σημᾰνέω, aor. ἐσήμηνα - эп. σήμηνα, дор. ἐσήμᾱνα; pf. σεσήμαγκα; pass.: fut. σημανθήσομαι, aor. ἐσημάνθην, pf. σεσήμασμαι - inf. σεσημάνθαι, part. pf. σεσημασμένος; adj. verb. σημαντός, σημαντέος) 1) обозначать, отмечать (τέρματα Hom.): σεμαίνεσθαι τοὺς εὐρωστοτάτους Polyb. отбирать себе самых крепких здоровьем; 2) показывать, указывать (τινά τινι Her.; φωνὴ σημαίνουσα ὅ τι χρὴ ποιεῖν Xen.); 3) обнаруживать, выявлять (τι περί τινος Plat.): τἄλλα δ᾽ αὐτὸ σημανεῖ Eur. остальное само собою обнаружится; σ. τὸ πολεμικόν Xen. давать сигнал к атаке; 4) подавать сигнал, сигнализировать (καπνῷ Aesch.): φῶς σημαίνει τινί Aesch. подается световой сигнал кому-л.; ὡς ἐσήμηνε impers. Her. когда был подан сигнал; 5) давать знамение (τινὶ ἐν τοῖς ἱεροῖς Xen.): ἐπὶ τοῖς μέλλουσι γενήσεσθαι σημῆναι Thuc. служить предзнаменованием того, что предстоит; 6) обнаруживаться, следовать (ὡς σημαίνειν ἐκ τῶν εἰρημένων μοι δοκεῖ Plat.); 7) указывать, приказывать, предписывать, велеть (τινὶ ποιεῖν τι Her., Xen., Trag.): μὴ σημήναντός σου Plat. без твоего приказания; σ. στρατοῦ Hom. командовать войском; σ. ἐπὶ δμωῇσι γυναιξίν Hom. распоряжаться служанками; ὁ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν Hom. он давал руководящие указания; 8) сообщать, докладывать, объявлять (πάντα τινί Soph.): σ. τινὶ τὰ καταλαβόντα Her. докладывать кому-л. о происшедшем; ὥσπερ ἐσήμηνα Her. как я упомянул (выше); 9) обозначать, значить (ταῦτα τὰ ὀνόματα σχεδόν τι ταὐτὸν σημαίνει Plat.): τὰ σημαίνοντα (sc. ὀνόματα) Plat. знаменательные слова; τὸ σημαινόμενον Arst. значение, смысл; 10) преимущ. med. запечатывать: γράψας καὶ σημηνάμενος Xen. написав и запечатав, т. е. в запечатанном письме; τά τε σεσημασμένα καὶ τὰ ἀσήμαντα Plat. как опечатанные, так и неопечатанные вещи; 11) med. заключать (на основании признаков), догадываться: τὰ μὲν σημαίνομαι, τὰ δ᾽ ἐκπέπληγμαι Soph. по одним признакам я догадываюсь, другими же я смущен.
σημαιο-φόρος ὁ знаменосец Polyb., Plut.
σημαντήριον τό печать Aesch.
σημαντικός 3 обозначающий, указывающий, знаменательный, значимый (φωνή Arst.): σ. τινος Arst., Diod. обозначающий что-л.
σημαντικῶς для обозначения, в целях указания (ῥηθήσεσθαι Arst.).
σημαντός 3 [adj. verb. к σημαίνω] отмеченный, обозначенный, подчеркнутый, выделенный (τροχαῖος Plut.).
σημάντριον τό Soph. = σήμαντρον.
σημαντρίς, ίδος adj. f используемая для наложения печатей: σ. γῆ Her. печатная глина.
σήμαντρον τό 1) печать Xen.: σήμαντρα σῶα Her. нетронутые печати; 2) перен. ушиб, синяк или рана: δεινοῖς σημάντροισιν ἐσφραγισμένοι Eur. покрытые страшными ушибами.
σημάντωρ, ορος ὁ 1) предводитель, начальник (sc. Δαναῶν Hom.; ἐθνέων Her.); 2) руководитель, управитель (ἐνὶ οἴκῳ Hom.); 3) возница: ἵππω δευέσθην σημάντορος Hom. у коней не было возницы; 4) пастух (sc. ὀίων Hom.); 5) вестник Soph.
σημᾰσία ἡ 1) знак, указание Diod.; 2) показатель, признак (ἤθους Arst.); 3) грам. значение, смысл.
σημᾰτόεις, όεσσα, όεν [σῆμα 7] покрытый могилами (χθών Anth.).
σημᾰτ-ουργός ὁ резчик эмблем Aesch.
σημειο-γράφος (ᾰ) ὁ записывающий скорописными знаками, стенограф Plut.
σημεῖον, ион. σημήϊον τό 1) отличительный (при)знак, эмблема (ἐν ταῖς ναυσίν Arph.): ἐπὶ τὰς ἀσπίδας τὰ σημήϊα ποιέεσθαι Her. снабдить щиты эмблемами; ἡ τρίαινα σ. θεοῦ Aesch. трезубец, эмблема бога (Посидона); 2) значок, отметка: σημεῖα πάντων ὧν ἔπραξαν Plat. отметки обо всех их деяниях; 3) след (θηρός Soph.): τὰ σημεῖα τῆς καταβάσεως Xen. следы сошествия (Геракла в царство теней); 4) (верный) признак, примета, доказательство, довод: φανερόν τι σημείοις καταστῆναι Thuc. привести ясные доказательства в пользу чего-л.; ὡς ἄξιος τῆς βασιλείας ἐδόκει εἶναι, τάδε τὰ σημεῖα Xen. вот доказательства того, что (Агесилай) оказался достойным царской власти; 5) знамение (τοῦ θεοῦ Xen., Plat.); 6) знак Зодиака, созвездие (πρῶτα δύεται σημεῖα Eur.); 7) условный знак, сигнал (ἀπὸ σημείου Thuc., Xen.; τὸ σ. τοῦ πυρός Thuc.): τὰ σημεῖα αἴρειν Thuc. поднять сигналы (к бою); ὕστερος ἐλθεῖν τοῦ σημείου Arph. прийти после сигнала (о закрытии), т. е. опоздать; 8) отпечаток (δακτυλίων σημεῖα Plat.); 9) знамя, флаг, флажок (τὸ σ. τῆς στρατηγίδος Her.); 10) межевой знак: ἔξω τῶν σημείων Xen., Dem. вне пределов; 11) печать (γράμμασι σημεῖα ἐπιβάλλειν Plat.); 12) скорописный (стенографический) значок Plut.; 13) математическая точка (σημεῖα καὶ γραμμαί Arst.); 14) момент (σ. χρονου Arst.).
σημειοφόρος ὁ Plut. = σημαιοφόρος.
σημειόω 1) обозначать, отмечать (τὰ διαστήματα Polyb.); 2) med. (о небесных явлениях) считать знамением (τι Polyb.); 3) med. истолковывать, объяснять: γεωργοὶ ἄκρως σημειοῦνται Sext. земледельцы отлично разбираются в небесных явлениях; 4) med. брать на заметку, запоминать (τινα NT).
σημει-ώδης 2 1) являющийся предвестником, предвещающий (αἱ ἅλῳ περὶ τοὺς ἀστέρας Arst.); 2) пророческий, вещий (ἡ ὄψις τῶν γυπῶν Plut.).
σημείωσις, εως ἡ 1) обозначение, указание (ἐπί τινος Plut.); 2) значение: ἐκτὸς εἶναι πάσης σημειώσεως Sext. не иметь решительно никакого значения.
σημειωτικῶς на основании признаков (τὰ ἄδηλα γινώσκειν Sext.).
σημειωτός 3 [adj. verb. к σημειόω] обозначенный, отмеченный Sext.
σήμερον, атт. τήμερον, дор. σάμερον (ᾱ) τό сегодня, ныне Hom., Eur.: ἡ σ. ἡμέρα Dem., τὸ σ. Plat. и ἡ σ. Plut. нынешний день, сегодня; τὸ σ. εἶναι и εἰς σ. Plat. на сегодня.
σημήϊον τό ион. = σημεῖον.
σημικίνθιον τό NT v. l. = σιμικίνθιον.
*σημό-θετος, дор. σᾱμόθετος 2 (раз)меченный (λεία Anth.).
σηπεδών, όνος ἡ 1) гниение, порча Plat., Arst., Plut.; 2) гнойник Polyb.
Σήπεια ἡ Сепия (местность в Арголиде) Her.
σήπειον τό Arst. v. l. = σήπιον.
σηπία ἡ зоол. сепия, каракатица Arph., Arst., Plut.
Σηπιάς, άδος (ᾰδ) ἡ (ἀκτή или χοιράς) Сепиада (мыс на юге п-ва Магнесия в Фессалии) Her.
σηπίδιον (ῑδ) τό небольшая каракатица Arph.
σήπιον и σηπίον τό внутренний скелет сепии Arst.
σηπτικόν τό средство, вызывающее нагноение Arst.
σηπτικός 3 вызывающий нагноение (φάρμακον Diod.).
σηπτός 3 [adj. verb. к σήπω] гнилостный, гнойный (τὸ περίττωμα Arst.).
σήπω (преимущ. pass.: pf. в знач. praes. σέσηπα, aor. ἐσάπην с ᾰ, part. pf. σεσημμένος) приводить в состояние гниения, подвергать гниению или порче, гноить, портить, разлагать (τι Aesch., Plat.): χρὼς σήπεται Hom. тело подвергается тлению; δοῦρα σέσηπε νεῶν Hom. деревянные части кораблей гниют; τὰ σεσημμένα Arst. гнойные истечения; ὑπὸ τερηδόνων σαπείς Arph. источенный червями; αἷμα ἔτι σέσηπεν Eur. (пролитая) кровь еще гниет, т. е. не высохла; σήπεσθαι ὑπὸ τῆς ἡδονῆς Men. погрязать в наслаждениях.
Σηράγγιον τό Серангий (пещеристое место в Пирее) Arph., Lys., Isocr.
σηραγγ-ώδης 2 покрытая расселинами или пещерами (γῆ Plut.).
σῆραγξ, γγος ἡ 1) расселина, трещина (κρημνοὶ καὶ σήραγγες Soph.; τῶν πετρῶν Arst.); 2) пещера Plat., Theocr.: σήραγγες τοῦ πλεύμονος Plat. пористость (губчатое строение) легких.
Σῆρες οἱ серы (народность в Китае или в Индии) Luc.
σηρικά τά шелковые одежды или ткани Plut.
σηρικός 3 шелковый (ἐσθής Luc.).
σηροκτόνος 2 лак. Arph. = θηροκτόνος.
σής, σεός, Arst. etc. gen. σητός ὁ (pl. σέες - поздн. σῆτες, gen. σέων, acc. σέας) моль Pind., Arph., Arst., Men.: οἱ ἀπ᾽ Ἀριστάρχου σῆτες шутл. Anth. аристархово племя книжных червей, т. е. грамматики.
σῇς ион. (= σαῖς) dat. pl. f к σός.
σησᾰμαῖος 3 приготовленный на кунжутном масле (πλακοῦς Luc.).
σησᾰμῆ, ῆς ἡ сесама (толченое кунжутное семя на меду, употреблявшееся в качестве свадебною угощения у афинян) Arph.
σησάμῐνος 3 (ᾰ) кунжутный, сезамовый (χρῖσμα Xen.).
σήσᾰμον τό тж. pl. бот. сезам, кунжут (растение, плод или семя) Her., Xen., Arph.
Σήσᾰμον τό и Σήσᾰμος ἡ Сесам (город в Пафлагонии) Hom.
σησᾰμό-τῡρον τό кунжутный сыр Batr.
σησᾰμοῦς, οῦντος ὁ (sc. πλακοῦς) пирог на кунжутном масле Arph.
I Σήστιος 3 [Σηστός] сестский Dem., Plut.
II Σήστιος ὁ Plut. = лат. Sextius.
Σηστός ἡ и ὁ Сест (город на геллеспонтском побережье Херсонеса Фракийского) Hom., Her., Thuc., Xen., Arst.
σητάνειος 2 приготовленный из муки нового помола (ἄρτος Plut.).
σητό-βρωτος 2 изъеденный молью или червями (ἱμάτια NT).
σητό-κοπος 2 источенный червями (βιβλάρια Anth.).
σητός ὁ Arst. etc. gen. к σής.
σήψ, σηπός ὁ сепс (змея, укус которой причинял сильную жажду и вызывал нагноение пораженного органа) Arst.
σηψῐ-δακής 2, v. l. σηψῐδακίς причиняющий своим укусом нагноение (τό φαλάγγιον Arst.).
σηψῐδακίς, ίδος adj. v. l. = σηψιδακής.
σῆψις, дор. σᾰψις, εως ἡ 1) гниение, загнивание Plat., Arst.; 2) извержение экскрементов Arst.
Σθεινώ, οῦς ἡ Hes. = Σθενώ.
σθενᾰρός 3 сильный, могучий (Ἄτη Hom.; βραχίων Eur.).
σθενᾰρῶς сильно, с силой (συνάγειν τι Sext.).
Σθενέβοια ἡ Сфенебея (жена аргосского царя Прэта, возгоревшаяся безнадежной любовью к Беллерофонту) Arph., Luc.
σθένεια τά состязание в силе (род борьбы в Аргосе) Plut.
Σθενέλειος, эп.-ион. Σθενελήϊος 2 сфенелов Her.
Σθένελος ὁ Сфенел 1) сын Капанея, возница Диомеда Hom.; 2) сын Персея, отец Эврисфея Hom.; 3) автор трагедий, современник Аристофана Arst.
σθένος, εος τό 1) сила, мощь (ἀλκὴ καὶ σ. Hom.; τὸ τῆς ἀνάγκης σ. Aesch.; λόγῳ τε καὶ σθένει Soph.): σ. πολεμίζειν Hom. боевая мощь; σθένει и ὑπὸ σθένους Soph., Eur. силой, насильно; 2) вес, вескость (τῆς ἀληθείας Soph.; ἀγγέλων Aesch.); 3) (вооруженные) силы, войска Hom., Soph.; 4) огромное количество, множество (πλούτου, ὕδατος Pind.); 5) (описательно): σ. Ἰδομενῆος Hom. могучий Идоменей; Χαλκηδονίου σ. Plat. могущественный халкедонец, т. е. Трасимах.
σθενόω делать сильным, укреплять (τινα NT).
σθένω (только praes. и impf. ἔσθενον) 1) быть сильным, могучим: σθενόντων τῶν ἐμῶν βραχιόνων Eur. когда руки мои были сильны; χερὶ σ. ἔλασσόν τινος Soph. быть слабее кого-л.; τοῖσι χρήμασι σθένων или σθένων ἐν πλούτῳ Soph., Eur. состоятельный, богатый; 2) обладать властью (ἐν πόλει Soph.): οἱ κάτω σθένοντες Eur. власть имущие внизу, т. е. боги подземного царства; 3) быть в силах, в состоянии, мочь (εἰς ὅσον ἐγὼ σθένω Soph.): βάρος σ. Anth. быть в силах поднимать тяжести.
Σθενώ, поэт. Σθεινώ, οῦς ἡ Сфено (одна из трех Горгон) Hes., Plut.
σιά, ᾰς ἡ лак. Arph. = θεά.
σιᾱγών, όνος ἡ 1) челюсть Soph., Arph., Arst., Luc.; 2) щека (εἰς - v. l. ἐπὶ - τὴν σιαγόνα ῥαπίσαι τινά NT).
σίᾰλον τό слюна Xen., Arst., Luc.
σίᾰλος ὁ (тж. σῦς σ.) откормленный боров Hom.
σιάλωμα, ατος (ᾰλ) τό металлический обод щита (σιδηροῦν σ. Polyb.).
σίβυλλα (ῐ) ἡ сибилла или сивилла (вещая женщина, пророчица) Arph., Plat., Arst. etc.
σῐβυλλαίνω прорицать как сибилла, пророчествовать Diod.
σῐβύλλεια τά пророческие книги сибиллы Plut.
σῐβύλλειος 3 сибиллин (βίβλοι Plut.).
σῐβυλλιᾰκός 3 Diod. = σιβύλλειος.
σῐβυλλιάω ирон. изображать из себя Сибиллу, исступленно пророчествовать Arph.
σῐβυλλιστής, οῦ ὁ пророчествующий по сибиллиным книгам, прорицатель Plut.
σῐβύνη (ῡ) ἡ охотничье копье, рогатина Diod., Anth.
σῐβύνης, ου (ῡ) ὁ Anth. = σιβύνη.
σῐβύνιον (ῡ) τό небольшое копье Polyb.
σῖγα adv. 1) молча: σῖγα! Aesch. молчи(те)!, тише!; οὐ σ.; Aesch. да замолчишь ли ты?; σῖγ᾽ (ἔχουσα) πρόσμενε Soph. храни молчание; σ. κηρύσσειν Eur. через глашатая давать знак к молчанию; 2) тайком, втайне, неслышно (σῖγ᾽ ἐπέρχεται φάτις Soph.): γελῶσι σῖγ᾽ ἔχοντες Soph. они втайне смеются.
σῑγά (ᾱ) ἡ дор. = σιγή.
σίγᾱ (ῑ) 2 л. sing. imper. praes. к σιγάω.
I σῑγᾷ dat. sing. к σῑγά.
II σῑγᾷ 3 л. sing. praes. к σιγάω.
σῑγάζω заставлять (за)молчать (τινα Xen.).
σῑγᾰλέος 3 безмолвный Anth.
σῑγᾰλόεις, όεσσα, όεν блистающий, сверкающий (εἵματα, ἡνία, θρόνος, ὑπερώϊα Hom.).
σῑγᾱλός 3 дор. = σιγηλός.
σῑγάω (fut. σιγήσομαι - поздн. Anth. σιγήσω; pass.: fut. σιγηθήσομαι, aor. ἐσιγήθην - дор. ἐσιγάθην с ᾱ) 1) молчать, безмолвствовать: σ. πρός τινα Plat. молчать перед кем-л.; σ. περί τινος Eur., πρός и ἔν τινι Xen. молчать насчет чего-л.; σ. σιωπήν Eur. хранить молчание; σιγῶν καὶ ἡσυχίαν ἔχων Plat. в молчании и спокойствии; 2) умалчивать, обходить молчанием (τι Her., Pind., Aesch.): ὁ τούτων θάνατος ἐσιγήθη Her. гибель этих (персов) была сохранена в тайне (точнее была окружена молчанием); χρῆμα σεσιγαμένον Pind. или σιγώμενον Eur. тайное дело, тайна; 3) приводить к молчанию, заставлять умолкнуть: τί σεσίγηται δόμος Ἀδμήτου; Eur. почему умолк (или безмолвствует) дом Адмета?
Σιγγαῖος ὁ уроженец или житель Синга Thuc.
Σίγγος ἡ Синг (македонский город на вост. берегу п-ва Σιθωνία в Халкидике) Her.
Σιγειεύς, έως ὁ житель или уроженец города Сигей Arst.
Σίγειον τό Сигей (название мыса и города в Троаде) Her. etc.
σῑγ-έρπης 2 молча вползающий, т. е. вкрадчивый Anth.
σῑγή, дор. σῑγά (ᾱ) ἡ 1) молчание, безмолвие: σιγὴν ἔχειν Her. или φυλάσσειν Eur. хранить молчание; σιγαὶ τῶν νεωτέρων παρὰ πρεσβυτέροις Plat. молчание младших в присутствии старших; σιγῇ Her., Xen., σιγῇ ἔχειν τι Her. молчать о чем-л.; διὰ или μετὰ σιγῆς Plat. молча, безмолвно или втайне; σιγῇ τινος Her., Eur. тайком от кого-л.; σιγῇ ποιεῖσθαι λόγοι Her. украдкой беседовать; σιγαὶ ἀνέμων Eur. безветрие, тихая погода; 2) молчаливость Soph.
σῑγηλά τά молчание, тишина Eur.
σῑγηλός, дор. σῑγᾱλός 3 1) молчащий, безмолвный, молчаливый Pind., Soph., Eur.; 2) лишенный дара речи (τὰ ζῷα Arst.).
σιγῆν лак. Arph. inf. aor. 2 к θιγγάνω.
σῐγηρός 3 Men. = σιγηλός.
σίγλος, v. l. σίκλος ὁ сигл или сикл: 1) персидская монета (составлявшая 1 / 3000 вавилонского серебряного таланта и соотв. 7.5 атт. оболам) Xen.; 2) Polyb. = μέδιμνος.
σίγμα или σῖγμα τό indecl. 1) сигма (название буквы Σ, σ, ς) Plat.; 2) луночка, серповидное украшение: τὰ σ. (иногда - τὰ σίγματα) τὰ ἐπὶ τῶν ἀσπίδων Xen. луночки на щитах (сикионских воинов).
σιγμός ὁ 1) свист (sc. τῶν χελωνῶν Arst.); 2) свистящее звучание (sc. τοῦ σίγμα Sext.).
σῐγύνης (ῡ) и σιγύννης, ου ὁ 1) Her., Diod. = σιβύνη; 2) (на языке лигиев) торговец, купец Her.
Σῐγύνναι, ῶν οἱ сигинны (кочевое племя, в бассейне среднего течения Дуная) Her.
σῐγύννης, ου ὁ = σιγύνης.
σίγῡνον τό и σίγῡνος (ῐ) ὁ Arst., Anth. = σιγύνης.
σῐδᾱρ- дор. = σιδηρ-.
σίδη (ῑ) ἡ гранат (дерево или плод) Emped., Plut.
σῐδηρ-ᾰγωγός 2 притягивающий железо (μάγνης Sext.).
σῐδηρεία ἡ добывание железа Xen.
σῐδηρεῖα τά железоделательные мастерские Arst.
σῐδήρειος, дор. σῐδάρειος 3 (ᾱ) 1) железный (κορύνη Hom.); 2) издаваемый железом, лязгающий (ὀρυμαγδός Hom.); 3) словно из железа, безжалостный (ἦτορ Hom.).
*σῐδήρεοι, дор. σῐδάρεοι οἱ железные монеты (выпускавшиеся в Византии) Arph.
σῐδήρεος, дор. σῐδάρεος, стяж. σῐδηροῦς 3 (ᾱ) 1) железный (ἄξων Hom.): χεὶρ σιδηρᾶ Thuc. железный крюк; 2) твердый как железо, непреклонный (κραδίη Hom.; ἀνήρ Arph.; λόγοι Plat.).
σῐδηρεύς, έως ὁ кузнец Xen.
σῐδήριον τό 1) кусок железа (ξύλα καὶ σιδήρια Plat.); 2) железное орудие (σιδήρια λιθουργά Thuc.): ἐπαΐων σιδηρίων Her. чувствительный к железным орудиям, т. е. уязвимый.
σῐδηρίτης, дор. σῐδᾱρίτας, ου (ῑτ) adj. m железный: σ. πόλεμος Pind. война, ведущаяся железным оружием.
σῐδηρῖτις, ῐδος adj. f 1) железная: σ. λίθος Plut. магнит; 2) железорудная (γῇ Arst.; πέτρα Diod.).
σῐδηρο-βρῑθής 2 отягченный железом: σιδηροβριθὲς ξύλον Eur. = λόγχη.
σῐδηρο-βρώς, ῶτος adj. съедающий, т. е. оттачивающий железо (θηγάνη Soph.).
σῐδηρο-δάκτῠλος 2 с железными пальцами, т. е. зубьями (κρεάγρα Anth.).
σῐδηρό-δετος, дор. σῐδᾱρόδετος 2 сбитый или обитый железом (ξύλον Her.; κνῆσμα Anth.).
σῐδηρο-κμής, ῆτος adj. сраженный железом, зарезанный (βοτά Soph.).
σῐδηρο-μήτωρ, ορος adj. f рождающая железо (αἶα Aesch.).
*σίδηρον (ῐ) τό Her. = σίδηρος.
*σῐδηρο-νόμος, дор. σῐδᾱρονόμος 2 производящий раздел силою железа, т. е. меча (χείρ Aesch.).
σῐδηρό-νωτος 2 с железной спиной (ἀσπίδος τύποι Eur.).
σῐδηρό-πλαστος 2 сделанный из железа (βάσις Luc.).
σῐδηρό-πληκτος, дор. σῐδᾱρόπλακτος 2 сраженный железом Aesch.
σίδηρος, дор. σίδᾱρος ὁ 1) железо (πολιός Hom.; μέλας Hes.); 2) железное орудие или оружие (наконечник, крюк, топор, меч, серп и т. п.) Hom., Theocr.: κτείνειν σιδήρῳ Eur. убивать мечом или ножом; 3) рынок железных товаров, скобяная торговля Xen.
σῐδηρό-σπαρτος 2 причиненный железом (ножом) (πόνος Luc.).
σῐδηρο-τέκτων 2, gen. ονος искусный в обработке железа (Χάλυβες Aesch.).
σῐδηρο-τόκος 2 рождающий железо (βῶλος Ἰβηριάδος Anth.).
σῐδηρο-τομέω рассекать железом (τινα Anth.).
σῐδηροῦς 3 стяж. = σιδήρεος.
σῐδηρο-φορέω тж. med. 1) носить оружие, быть вооруженным Thuc., Arst., Luc.; 2) носить в качестве оружия (πελέκεις Diod.); 3) сопровождать с оружием: σιδηροφορούμενος Plut. сопровождаемый вооруженным отрядом.
σῐδηρο-φόρος 2 несущий оружие, вооруженный (χείρ Anth.).
σῐδηρό-φρων, дор. σῐδᾱρόφρων 2, gen. ονος с железным сердцем, жестокосердный (θυμός Aesch.; φόνος Eur.).
σῐδηρό-χαλκος 2 сделанный из железа и меди (τομή Luc.).
*σῐδηρο-χάρμης, дор. σῐδᾱροχάρμᾱς, ᾱ adj. m сражающийся в железной броне (sc. ἵππος Pind.).
σῐδηρόω покрывать железом (τὴν ὁρμιάν Luc.): (ἡ κεραία) ἐσεσιδήρωτο Thuc. брус был обит железом.
σίδιον (ῐ Arph., ῑ Luc.) τό [σίδη] гранатовая корка Arph., Luc.
Σιδόεις, όεντος, стяж. Σῑδοῦς, οῦντος ἡ Сидунт (укрепленный пункт в бухте Κεγχρέαι в Мегариде) Xen.
Σῑδονίη ἡ Сидония, область Сидона Hom.
Σῑδονίη-θεν adv. из Сидонии Hom.
Σῑδόνιος Hom., Aesch., Her. = Σιδώνιος I и II.
Σῑδοῦς, οῦντος ἡ стяж. = Σιδόεις.
Σιδοῦσσα ἡ Сидусса (город в Ионии) Thuc.
I Σῑδών, ῶνος ἡ Сидон (город в Финикии) Hom., Her., Xen.
II Σῐδών, όνος (ῐ!) ὁ житель г. Σιδών, сидонец Hom.
Σῑδωνιάς, άδος (ᾰδ) adj. f сидонская Eur.
I Σῑδώνιος 3 сидонский Hom., Aesch.
II Σῑδώνιος ὁ житель города Σιδών, сидонец Hom.
σίζω (только praes. и impf.) шипеть: τοῦ (Κύκλωπος) σίζ᾽ ὀφθαλμός Hom. (пронзенный раскаленным колом) глаз Киклопа зашипел; ἡ (τευθὶς) ὠπτημένη σίζουσα Arph. поджаренный и шипящий (еще) кальмар.
Σῑθωνία, ион. Σῑθωνίη ἡ Ситония (средний из трех полуостровов Халкидики) Her., Arst.
Σῑκᾰνία, ион. Σῑκᾰνίη ἡ Сикания 1) часть Сицилии, примыкающая к Акраганту Hom.; 2) древнее название Сицилии Hom., Her., Thuc.
Σῑκᾰνική ἡ Arst. = Σικανία 1.
Σῑκᾰνικός 3 сиканийский Thuc.
I Σῑκᾰνός ὁ уроженец или житель Сикании Thuc.
II Σικανός ὁ Сикан 1) сиракузский флотоводец времен Сицилийского похода афинян в конце V в. до н. э. Thuc.; 2) река в Иберии, по по друг. - Секвана, нын. Сена Thuc.
σικάριος ὁ (лат. sicarius) убийца, разбойник NT.
Σικελία, ион. Σικελίη (σῐ и σῑ) ἡ Сицилия Pind. etc.
Σῑκελίδᾱς ὁ дор. = * Σῑκελίδης.
*Σῑκελίδης, дор. Σῑκελίδᾱς ὁ Сикелид (самосский поэт) Theocr.
Σικελίη ἡ ион. = Σικελία.
Σῐκελικόν τό Сицилийское государство Thuc.
Σῐκελικός Thuc., Arph., Plat. etc. = Σικελός I и II.
Σῐκελιώτης, ου ὁ сикелиот, греческий поселенец в Сицилии Thuc., Xen.
I Σῐκελός 3 сицилийский Hom., Eur.
II Σῐκελός ὁ сицилиец Hom., Her., Thuc.
σίκερα, v. l. σικέρα τό indecl. (евр.) сикера, хлебное или фруктовое вино NT.
σίκῑν(ν)ις, ῐδος (σῐ) ἡ сикин(н)ида (пляска сатиров в сатирической драме) Eur., Luc.
Σίκιννος ὁ Сикинн (раб и доверенное лицо Фемистокла) Her., Plut.
σίκλος ὁ v. l. = σίγλος.
σῐκύα ἡ 1) тыква или дыня Arst.; 2) (тж. σ. ἰατρική Arst.) медицинская банка Plat., Plut.
σίκυον (ῐ) τό дынное или тыквенное семя Plut.
σίκυος (ῐ) и σῐκυός ὁ огурец Arph., Anth.
Σῐκυών, ῶνος ἡ и ὁ Сикион (город в сев.-вост. Пелопоннесе, главный город Сикионии) Hom., Her. etc.
σῐκυωνία ἡ медицинская банка Plut.
Σῐκυωνία ἡ Сикиония (область в сев.-вост. Пелопоннесе) Plut.
Σῐκυώνια τά (sc. ὑποδήματα) сикионская обувь Luc.
I Σῐκυώνιος 3 сикионский Her., Thuc., Xen.
II Σῐκυώνιος ὁ уроженец или житель города Σίκυών Her. etc.
Σῐκυωνό-θε adv. из Сикиона Pind.
σικύωνος ὁ Сикион (название камня) Plut.
σικχαίνω питать отвращение, не выносить (Polyb.; σ. τι Anth.).
σικχός или σίκχος ὁ привередливый человек, брюзга (περὶ τροφὴν ὁ σ. Arst.; σ. καὶ νοσώδης Plut.).
Σῑλᾱνίων, ωνος ὁ Силанион (афинский ваятель IV в. до н. э.) Plut.
Σιλανός ὁ Силан 1) прорицатель из Амбракии в Эпире Xen.; 2) юноша из Макеста в Элиде, спасший Ксенофонта и его отряд от гибели Xen.; 3) Plut. = лат. Silanus.
Σιλεντιάριος (Παῦλος) ὁ Павел Силентиарий (греч. поэт) Anth.
Σῑληνίαι, ῶν αἱ Силении (часть побережья Саламина, примыкающая к мысу Τροπαῖον) Aesch.
Σῑληνικός 3 ион. = Σειληνικός.
Σῑληνός ὁ ион. = Σειληνός.
Σῑληνώδης 2 ион. = Σειληνώδης.
σιλη-πορδία ἡ испускание ветров Luc.
σιλλαίνω высмеивать, вышучивать (τινά Luc., Diog. L.).
σιλλικύπριον τό бот. силликиприй (разновидность клещевины) Her.
σίλλος ὁ 1) косоглазый Luc.; 2) лит. силл (шуточно-сатирическое стихотворение, памфлет) Diog. L., Sext.
Σιλουανός ὁ (лат. Silvanus) Сильван (лесное божество) Plut.
σίλουρος ὁ зоол. сом Sext.
σίλφη ἡ 1) таракан Arst., Luc.; 2) книжная моль Anth.
σίλφιον τό бот. сильфий, гладыш (Laserpitium L, зонтичное растение, сок которого использовался в качестве приправы и для лекарственных целей) Her., Soph., Arph.
σιλφιωτός 3 приправленный сильфием Arph.
σῑμά adv. задрав нос, т. е. нагло (γελᾶν, μυχθίζειν Anth.).
σιμβλεύω (о меде) собираться, накапливаться (σιμρλεύει δῶρα μελισσῶν Anth.).
σιμβληΐς, ΐδος (ῐδ) adj. f обитающий в улье (μέλισσαι Anth.).
σίμβλος ὁ 1) пчелиный улей Hes., Arst.; 2) куча, множество (χρημάτων Arph.).
Σιμίας, ου ὁ Xen. = Σιμμίας.
σιμικίνθιον τό (лат. semicinctium) полотнище, ткань (для опоясывания) NT.
Σιμμίας, ου, ион. εω ὁ Симмий (ученик пифагорейца Филолая, впосл. приверженец Сократа) Plat.
Σῐμόεις, όεντος, стяж. Σῐμοῦς, οῦντος ὁ Симоэнт или Симунт (приток р. Скамандр в Троаде) Hom. etc.
Σῐμοέντιος, стяж. Σῐμούντιος 3 и 2 симоэнтский или симунтский Eur.
Σῐμοεντίς, стяж. Σῐμουντίς, ίδος (ῐδ) Eur. f к Σιμοέντιος.
σῑμόν τό 1) подъем, крутизна: πρὸς τὸ σ. Xen., Arst. в гору; ὑπερβάλλειν τὰ σιμά Xen. преодолевать подъемы; 2) вздернутость или приплюснутость (τῆς ῥινός Xen.): τὸ γρυπὸν ἢ τὸ σ. Arst. орлиный или вздернутый нос.
σῑμο-πρόσωπος 2 тупомордый (ἵππος Plat.).
σῑμός 3 1) курносый или плосконосый (ἀνήρ Her.; παιδίον Arst.); 2) с тупой мордой, тупорылый (ἡ φύσις τῶν ἵππων τῶν ποταμίων Her.); 3) тупой или вздернутый (ῥίς Plat., Arst.); 4) поднимающийся вверх, идущий в гору (χωρίον Arph.; ὁδός Xen.); 5) вогнутый, впалый (ἡ γαστὴρ τῶν ἀδείπνων Xen.). - см. тж. σιμά и σιμόν.
σῑμότης, ητος ἡ 1) вздернутость носа, курносость или плосконосость Plat., Xen., Arst., Plut.; 2) загнутость вверх (τῶν ὀδόντων, sc. τοῦ ὑὸς τοῦ ἀγρίου Xen.).
Σιμου- стяж. = Σιμοε-.
σῑμόω выгибать вверх: οἱ πόδες σεσιμωμένοι Arst. вывернутые кверху лапы (некоторых птиц).
σίμωμα, ατος (ῑ) τό загнутость: νεὼς σ. Plut. загнутая вверх часть корабля.
Σίμων, ωνος ὁ Симон (софист, уроженец Афин, ученик Сократа) Arph., Xen.
Σῐμωνίδης, ου, ион. εω ὁ Симонид 1) родом из Аморгоса, ямбический поэт первой половины VII в. до н. э.; 2) родом из Кеоса, лирико-элегический поэт, 656-467 гг. до н. э. Her. etc.
σῐνᾰ-μωρέω 1) повреждать, разорять (πόλιν Her.); 2) перен. использовать, вкушать (γυνὴ σιναμωρουμένη Xen.).
σῐνᾰ-μωρία ἡ досл. страсть к лакомствам, перен. сластолюбие, похотливость Arst.
σῐνά-μωρος 2 1) причиняющий вред, разоряющий: τῶν ἑωυτοῦ σ. Her. портящий собственное достояние; 2) падкий до лакомств (σκύλαξ Plut.).
σίναπι, εως τό (= σίνηπι) бот. горчица: κόκκος σινάπεως NT горчичное зерно.
Σινδική ἡ Синдика (область синдов) Her.
Σίνδοι οἱ синды (племя на черноморском побережье Кавказа) Her.
σινδονίσκη ἡ [demin. к σινδών] кусок кисеи Plut.
Σίνδος ἡ Синд (город на р. Аксий в Мигдонии - вост. Македония) Her.
σινδών, όνος ἡ 1) тонкая ткань, предполож. кисея или муслин Her., Soph. etc.; 2) кисейное покрывало (ἱμάτια καὶ σινδόνες Thuc.); 3) парус Eur.; 4) плащаница NT.
σῑνέομαι ион. = σίνομαι.
σίνηπι, ιος (σῐ) τό бот. горчица (Sinapis alba) Arst.
σινιάζω просеивать, провеивать (ὡς τὸν σῖτον NT).
σίνις или σίννις, ιδος (σῐ, acc. σῑ) ὁ грабитель, разоритель, хищник (Aesch. - v. l. ἶνις; Soph., Arst.).
Σίνις, ῐδος ὁ Синид, «Грабитель», по прозвищу Πιτυοκάμπτης «Сосносгибатель» (разбойник, обитавший, по преданию, на Коринфском перешейке, убит Тесеем) Xen., Arst., Plut.
σίννις, ιδος ὁ = σίνις.
σίννομαι эол. = σίνομαι.
σιν-όδων, οντος ὁ зубатка (род хищной рыбы) Arst.
σίνομαι, ион. σῑνέομαι, эол. σίννομαι (σῑ) 1) грабить, разорять (τινα Hom.; χώραν Her.); 2) похищать (ἑταίρους τινί Hom.); 3) повреждать, ранить (τὴν ἕδραν τοῦ ἵππου Xen.); 4) причинять вред, наносить ущерб (τὸν στρατόν Her.): τοὺς πολεμίους μέγα σ. Her. причинить большой урон врагам.
σίνος, εος (ῐ!) τό вред, ущерб, урон Her., Arst.: σ. ἐσθημάτων Aesch. порча одежд; σ. πολύκτονον (v. l. πολυκτόνον) Aesch. пагуба многих.
σίντης, ου adj. m грабящий, разоряющий, хищный (λέων, λύκοι Hom.).
Σίντιες οἱ синтии (древние обитатели Лемноса) Hom.
Σιντοί οἱ синты (фракийское племя, в Македонии) Thuc., Arst.
σίντωρ, ορος ὁ губитель, разоритель (θειλοπέδων Anth.).
σινώδων Arst. v. l. = σινόδων.
Σίνων, ωνος ὁ Синон (грек, коварно убедивший троянцев ввести деревянного коня в город) Arst.
Σῐνωπεύς, έως ὁ уроженец или житель Синопы Xen., Luc.
Σῐνώπη ἡ Синопа (приморский город Пафлагонии, колония Милета, родина киника Диогена) Her., Xen., Arst.
Σῐνωπίτης, ου (πῑ) ὁ Anth. = Σινωπεύς.
σίξα Theocr. aor. к σίζω.
σῖξις, εως ἡ [σίζω] шипение Arst.
σίον τό бот. поручейник (Sium latifolium L) Theocr.
σιός ὁ дор. (= θεός; дор. gen. τῶ σιῶ Thuc.) бог: ναὶ (μὰ) τὼ σιώ! Xen., Arph. клянусь обоими богами (т. е. Кастором и Полидевком)!
Σιούφ ἡ indecl. Сиуф (город в Саитском округе Египта) Her.
σῐπύα ἡ Lys. = σιπύη.
σίπυδνος (ῐ) ἡ Luc. = σιπύη.
σῐπύη ἡ мучной или хлебный ларь Arph., Soph., Anth.
Σίπῠλον τό Сипил (гора в Лидии) Plut.
I Σίπῠλος (ῐ, у Luc. ῡ) ὁ Сипил (гора в Лидии, близ г. Магнесия) Hom., Soph., Arst., Luc.
II Σίπῠλος (ῐ) ἡ Сипил (город близ горы Сипил) Pind.
III Σίπῠλος 2 (ῐ) сипильский: Σιπύλῳ πρὸς ἄκρῳ Soph. на вершине Сипила.
σίραιον (σῐ) τό вареное сусло Arph.
I Σῖρις, ιος и ιδος ἡ Сирий или Сирид 1) город в Пэонии; 2) греч. город в Лукании - южн. Италия, у впадения реки Σῖρις в Тарентский залив Her.
II Σῖρις ὁ Сирис (река в Лукании; здесь, у Гераклеи, в 280 г. до н. э. Пирр, царь Эпира, нанес сильное поражение римским войскам) Arst., Plut.
Σῑρίτης, ου (ρῑ) ὁ уроженец или житель города Σῖρις I, 1 Her.
Σῑροπαίονες οἱ сиропэоны, жители города Σῖρις I, 1 Her.
σῑρός (Anth. ῐ) ὁ зернохранилище Eur., Dem.
Σίρωμος ὁ Сиром 1) из Тира, отец одного из флотоводцев Ксеркса; 2) дед Горга, владетеля Саламина Кипрского Her.
Σισάμνης, εω ὁ Сисамн 1) неправедный судья, казненный Камбисом; 2) один из военачальников в войске Ксеркса Her.
Σισιμίθρης, ου ὁ Сисимитр (персидский сатрап): ἡ Σισιμίθρου πέτρα Plut. Сисимитрова скала (крепость в Согдиане).
σίστρος ἡ систр (растение) Arst., Plut.
σῐσύμβριον τό сисимбрий (ароматическое растение, предполож. тимьян или мята) Arph., Arst.
σίσυμβρον (σῐ) τό Anth. = σισύμβριον.
σῐσύρα или σίσυρνα (ῠ) ἡ тулуп, овчина или козья шкура Her., Aesch., Arph., Plat. etc.
σῐσυρνο-φόρος 2 одетый в шкуры Her.
σισυρν-ώδης 2 похожий на шкуру, косматый (στόλος Soph.).
Σῑσύφειον (ῠ) τό Сизифей, храм Сизифа Diod.
Σῑσύφειος 3 (ῠ) сизифов Eur., Luc.
Σῑσῠφίδης, ου (ῐδ) ὁ потомок или сын Сизифа Soph.
Σῑσύφιος 3 (ῠ) Anth. = Σισύφειος.
Σῑσῠφίς, ίδος (ῐδ) adj. f сизифова: Σ. ἀκτή Theocr. или αἶα Anth. = Κόρινθος I.
Σίσῠφος (ῑ) ὁ Сизиф или Сисиф (сын Эола и Энареты, отец Главка, по по друг. - сын Автолика, отец Одиссея, баснословный основатель и первый царь Коринфа, за жадность и коварство осужденный в загробном мире на вечное вкатывание в гору вечно скатывающегося обратно огромного камня) Hom., Arph. etc.
σῖτα τά pl. к σῖτος.
σῑτ-ᾰγωγέω доставлять зерновой хлеб Luc.
σῑτ-ᾰγωγία ἡ доставка хлеба: σιταγωγίαν σιταγωγεῖν Luc. снабжать продовольствием.