Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/131: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ὑπερούριος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' ''ион.'' = {{Gr2|ὑπερόριος}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ὑπερούριος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' ''ион.'' = ὑπερόριος.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-οχή}}''' {{Gr2|}} '''1)''' возвышение, возвышенность Polyb.; '''2)''' выступ, высота ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βουνῶν}} Polyb.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρῶν}} Plut.); '''3)''' ''тж.'' ''pl. ''превосходство, преимущество, преобладание ({{Gr2|}} {{Gr2|ἰσχὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Arst.): {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπεροχὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλήθους}} Arst. вследствие численного преобладания; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑπεροχαῖς}} {{Gr2|εὐτυχημάτων}} {{Gr2|ὄντες}} Arst. те, кто осыпан всеми дарами счастья; '''4)''' знатность: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑπεροχαῖς}} {{Gr2|νεανίσκοι}} Diod. знатные юноши; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑπεροχῇ}} {{Gr2|ὄντες}} NT знатные люди; '''5)''' избыток, излишек Plat., Arst.; '''6)''' ''мат.'' превышение, разница Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-οχή}}''' ἡ '''1)''' возвышение, возвышенность Polyb.; '''2)''' выступ, высота (τῶν βουνῶν Polyb.; τῶν ὀρῶν Plut.); '''3)''' ''тж.'' ''pl. ''превосходство, преимущество, преобладание (ἡ ἰσχὺς καὶ ἡ ὑ. Arst.): διὰ τὴν ὑπεροχὴν τοῦ πλήθους Arst. вследствие численного преобладания; οἱ ἐν ὑπεροχαῖς εὐτυχημάτων ὄντες Arst. те, кто осыпан всеми дарами счастья; '''4)''' знатность: οἱ ἐν ὑπεροχαῖς νεανίσκοι Diod. знатные юноши; οἱ ἐν ὑπεροχῇ ὄντες NT знатные люди; '''5)''' избыток, излишек Plat., Arst.; '''6)''' ''мат.'' превышение, разница Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπέροχος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ὑπείροχος}}''' '''2''' '''1)''' превосходящий других, выдающийся, замечательный ({{Gr2|ὑπείροχον}} {{Gr2|ἔμμεναι}} {{Gr2|ἄλλων}} Hom.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπείροχοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀστῶν}} Her. выдающиеся (знатные) граждане; {{Gr2|ὑπείροχον}} {{Gr2|εἶδος}} {{Gr2|ἔχειν}} HH превосходить (других своей) внешностью; '''2)''' исполинский ({{Gr2|θῆρες}} Pind.; {{Gr2|῎Ατλαντος}} {{Gr2|σθένος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπέροχος}},''' ''эп.'' '''ὑπείροχος''' '''2''' '''1)''' превосходящий других, выдающийся, замечательный (ὑπείροχον ἔμμεναι ἄλλων Hom.): οἱ ὑπείροχοι τῶν ἀστῶν Her. выдающиеся (знатные) граждане; ὑπείροχον εἶδος ἔχειν HH превосходить (других своей) внешностью; '''2)''' исполинский (θῆρες Pind.; Ἄτλαντος σθένος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-οψία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' презрение, пренебрежение ({{Gr2|τινός}} Thuc., Isocr.); '''2)''' высокомерие, надменность Lys., Isocr.'' etc.''
+
'''{{ДГ|ὑπερ-οψία}}''' ἡ '''1)''' презрение, пренебрежение (τινός Thuc., Isocr.); '''2)''' высокомерие, надменность Lys., Isocr.'' etc.''
  
'''{{ДГ|ὑπερόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ὑπεροράω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ὑπεροράω.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πᾰγές}} '''{{Gr2|τό}} чрезвычайный холод, стужа Xen.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πᾰγές}} '''τό чрезвычайный холод, стужа Xen.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-πᾰθέω}}''' тяжело страдать, быть в полном отчаянии Eur.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-πᾰθέω}}''' тяжело страдать, быть в полном отчаянии Eur.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-παίω}}''' (''преимущ. в'' ''pf.'' {{Gr2|ὑπερπέπαικα}}) брать верх, опережать, превосходить: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Dem., Polyb.; превосходить кого-л. чем(в чем)-л.; {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Arph. намного превзойти что-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-παίω}}''' (''преимущ. в'' ''pf.'' ὑπερπέπαικα) брать верх, опережать, превосходить: ὑ. τινά τινι Dem., Polyb.; превосходить кого-л. чем(в чем)-л.; πολὺ ὑ. τινός Arph. намного превзойти что-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πᾰλύνω}}''' посыпать ''или'' окроплять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Anth. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πᾰλύνω}}''' посыпать ''или'' окроплять (τί τινι Anth. - ''in tmesi'')''.''
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-παφλάζω}}''' кипеть вовсю, клокотать Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-παφλάζω}}''' кипеть вовсю, клокотать Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-πᾰχυς}},''' '''{{Gr2|υ}}''' ''adj.'' необыкновенно тучный Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-πᾰχυς}},''' '''υ''' ''adj.'' необыкновенно тучный Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-περισσεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' быть в чрезвычайном изобилии ({{Gr2|ὑπερεπερίσσευεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|χάρις}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-περισσεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' быть в чрезвычайном изобилии (ὑπερεπερίσσευεν ἡ χάρις NT).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-περίσσως}}''' безмерно, чрезвычайно NT.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-περίσσως}}''' безмерно, чрезвычайно NT.
  
'''{{ДГ|ὑπερπέταμαι}}''' Anth. = {{Gr2|ὑπερπέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερπέταμαι}}''' Anth. = ὑπερπέτομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πετάννῡμι}} '''(рас)простирать, ''pass.'' простираться, ''перен.'' перелетать ({{Gr2|ὑπερπετασθεὶς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄρος}} Luc.; {{Gr2|ὑπερπετασθῆναι}} {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|μέρη}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οἰκουμένης}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πετάννῡμι}} '''(рас)простирать, ''pass.'' простираться, ''перен.'' перелетать (ὑπερπετασθεὶς τὸ ὄρος Luc.; ὑπερπετασθῆναι πολλὰ μέρη τῆς οἰκουμένης Diod.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πετής}} 2''' '''1)''' летающий сверху, перелетающий: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βέλη}} {{Gr2|ὑπερπετῆ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πρωτοστατῶν}} Polyb. стрелы, перелетающие через головы первых рядов; {{Gr2|ὑπερπετεῖς}} {{Gr2|ποιήσασθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βελῶν}} {{Gr2|ἀφέσεις}} Plut. придать стрелам дальность полета; '''2)''' высоко поднятый, высокий ({{Gr2|θωράκια}} Polyb.); '''3)''' гордый, высокомерный Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πετής}} 2''' '''1)''' летающий сверху, перелетающий: τὰ βέλη ὑπερπετῆ τῶν πρωτοστατῶν Polyb. стрелы, перелетающие через головы первых рядов; ὑπερπετεῖς ποιήσασθαι τὰς τῶν βελῶν ἀφέσεις Plut. придать стрелам дальность полета; '''2)''' высоко поднятый, высокий (θωράκια Polyb.); '''3)''' гордый, высокомерный Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πέτομαι}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ὑπερίπταμαι}},''' Anth. '''{{Gr2|ὑπερπέταμαι}} '''перелетать, пролетать Hom., Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Hom., Arst. ''и'' {{Gr2|τινος}} Plut., Anth. пролетать над чем-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πέτομαι}},''' ''тж.'' '''ὑπερίπταμαι,''' Anth. '''ὑπερπέταμαι '''перелетать, пролетать Hom., Arst.: ὑ. τι Hom., Arst. ''и'' τινος Plut., Anth. пролетать над чем-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πηδάω}}''' '''1)''' перепрыгивать, перескакивать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Arph., Luc. перепрыгивать через что-л.; '''2)''' ускользать, избегать ({{Gr2|πληγήν}} Soph.); '''3)''' оставлять без внимания, пренебрегать, обходить, нарушать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νόμον}} Aeschin.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δικαστήρια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νόμιμα}} Dem.); '''4)''' превосходить, опережать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μηχανήματι}} Plat.); '''5)''' переходить: {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γενόμενα}} Arst. обращаться к фактам прошлого.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πηδάω}}''' '''1)''' перепрыгивать, перескакивать: ὑ. τι Arph., Luc. перепрыгивать через что-л.; '''2)''' ускользать, избегать (πληγήν Soph.); '''3)''' оставлять без внимания, пренебрегать, обходить, нарушать (τὸν νόμον Aeschin.; τὰ δικαστήρια καὶ νόμιμα Dem.); '''4)''' превосходить, опережать (τινα τῷ μηχανήματι Plat.); '''5)''' переходить: ὑ. εἰς τὰ γενόμενα Arst. обращаться к фактам прошлого.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πήδησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} перескакивание Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πήδησις}}, εως''' ἡ перескакивание Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-πικρος}}''' '''2''' ''досл.'' необыкновенно горький, ''перен.'' едкий, язвительный: {{Gr2|}} {{Gr2|πικρῶς}} {{Gr2|}}. Aesch. необычайно желчный (Прометей).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-πικρος}}''' '''2''' ''досл.'' необыкновенно горький, ''перен.'' едкий, язвительный: ὁ πικρῶς ὑ. Aesch. необычайно желчный (Прометей).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πίμπλημι}}''' переполнять Arst., Luc.: {{Gr2|ὑπερπλησθεὶς}} {{Gr2|μέθῃ}} (''v. l.'' {{Gr2|μέθης}}) Soph. напоенный допьяна.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πίμπλημι}}''' переполнять Arst., Luc.: ὑπερπλησθεὶς μέθῃ (''v. l.'' μέθης) Soph. напоенный допьяна.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-πίνω}}''' неумеренно пить Xen.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-πίνω}}''' неумеренно пить Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πίπτω}}''' '''1)''' выпадать через край, (''о реках'') разливаться Polyb.; '''2)''' проходить, миновать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Αἰγύπτου}} Arst.): {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|ὑπερπέσῃ}} {{Gr2|}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ἡμέρη}} Her. если будет упущен нынешний день.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πίπτω}}''' '''1)''' выпадать через край, (''о реках'') разливаться Polyb.; '''2)''' проходить, миновать (τῆς Αἰγύπτου Arst.): ἢν ὑπερπέσῃ ἡ νῦν ἡμέρη Her. если будет упущен нынешний день.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-πλεονάζω}}''' быть в необычайном изобилии, изобиловать NT.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-πλεονάζω}}''' быть в необычайном изобилии, изобиловать NT.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-πλεως}}''' '''2''' переполненный: {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|γαστριμαργίαις}} Luc. наевшийся вдоволь ''или'' до отвала.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-πλεως}}''' '''2''' переполненный: ὑ. ταῖς γαστριμαργίαις Luc. наевшийся вдоволь ''или'' до отвала.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πλήθης}}''' '''2''' переполненный, обильный: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐξημαρτηκώς}} Dem. натворивший множество бед.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πλήθης}}''' '''2''' переполненный, обильный: ὑ. ἐξημαρτηκώς Dem. натворивший множество бед.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πληρόω}}''' переполнять, быть в изобилии: {{Gr2|}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπερπληροῦντα}} {{Gr2|λυμαίνεται}} Xen. вещи, которые своим изобилием не вредят; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπερπληροῦσθαι}} Arst. вследствие чрезмерного насыщения.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πληρόω}}''' переполнять, быть в изобилии: ἃ οὐχ ὑπερπληροῦντα λυμαίνεται Xen. вещи, которые своим изобилием не вредят; διὰ τὸ ὑπερπληροῦσθαι Arst. вследствие чрезмерного насыщения.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-πλούσιος}}''' '''2''' чрезвычайно богатый Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-πλούσιος}}''' '''2''' чрезвычайно богатый Arst.
Строка 57: Строка 57:
 
'''{{ДГ|ὑπερ-πλουτέω}}''' быть чрезвычайно богатым Arph., Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-πλουτέω}}''' быть чрезвычайно богатым Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπέρπλουτος}} 2''' Aesch., Plat. = {{Gr2|ὑπερπλούσιος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέρπλουτος}} 2''' Aesch., Plat. = ὑπερπλούσιος.
  
'''{{ДГ|ὑπέρπολλος}} 3''' Aesch. ''v. l.'' = {{Gr2|ὑπέρπολυς}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέρπολλος}} 3''' Aesch. ''v. l.'' = ὑπέρπολυς.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-πολυς}}, {{Gr2|πόλλη}}, {{Gr2|πολυ}}''' '''1)''' чрезвычайно многочисленный, бесчисленный, несметный Aesch., Xen., Dem.; '''2)''' чрезмерный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἴτημα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-πολυς}}, πόλλη, πολυ''' '''1)''' чрезвычайно многочисленный, бесчисленный, несметный Aesch., Xen., Dem.; '''2)''' чрезмерный (τὸ αἴτημα Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πονέω}}''' '''1)''' испытывать невероятные страдания: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὑπερεσθίοντα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπεδοκίμαζε}} Xen. (Сократ) порицал того, кто сильно страдал от чрезмерной еды; {{Gr2|ὑπερπονούντων}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} Plut. так как (сиракузцы) были измучены войной; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' страдать за других: {{Gr2|}}. {{Gr2|κακά}} {{Gr2|τινος}} Soph. переносить чужие несчастья; {{Gr2|ὑπερπονεῖσθαί}} {{Gr2|τινος}} Soph. страдать за кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πονέω}}''' '''1)''' испытывать невероятные страдания: τὸν ὑπερεσθίοντα ὑ. ἀπεδοκίμαζε Xen. (Сократ) порицал того, кто сильно страдал от чрезмерной еды; ὑπερπονούντων τῷ πολέμῳ Plut. так как (сиракузцы) были измучены войной; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' страдать за других: ὑ. κακά τινος Soph. переносить чужие несчастья; ὑπερπονεῖσθαί τινος Soph. страдать за кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-πονος}}''' '''2''' крайне измученный ({{Gr2|}}. {{Gr2|γενόμενος}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|γῆρας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-πονος}}''' '''2''' крайне измученный (ὑ. γενόμενος διὰ γῆρας Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πόντιος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' заморский, дальний, иноземный ({{Gr2|γλῶσσα}} Pind.): {{Gr2|πόρτις}} {{Gr2|}}. Aesch. заморская телица, ''т. е.'' {{Gr2|᾿Ιώ}}; {{Gr2|φοιτᾷς}} {{Gr2|}}. Soph. ты странствуешь по далеким морям; {{Gr2|πόθῳ}} {{Gr2|ὑπερποντίας}} Aesch. от тоски по находящейся за морем (Елене).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πόντιος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' заморский, дальний, иноземный (γλῶσσα Pind.): πόρτις ὑ. Aesch. заморская телица, ''т. е.'' Ἰώ; φοιτᾷς ὑ. Soph. ты странствуешь по далеким морям; πόθῳ ὑπερποντίας Aesch. от тоски по находящейся за морем (Елене).
  
'''{{ДГ|ὑπέρπτατο}}''' ''эп. 3 л. sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|ὑπερίπταμαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέρπτατο}}''' ''эп. 3 л. sing. aor.'' ''к'' ὑπερίπταμαι.
  
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-πτωχος}} 2''' чрезвычайно бедный Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-πτωχος}} 2''' чрезвычайно бедный Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πυππάζω}}''' восторженно одобрять, встречать шумными одобрениями ({{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πυππάζω}}''' восторженно одобрять, встречать шумными одобрениями (τινά Arph.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-πῠρος}}''' '''2''' чрезвычайно раскаленный Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-πῠρος}}''' '''2''' чрезвычайно раскаленный Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πυρριάω}}''' превосходить краснотой: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Arph. становиться краснее кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πυρριάω}}''' превосходить краснотой: ὑ. τινος Arph. становиться краснее кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-πωτάομαι}}''' пролетать сверху: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπερπωτῶνται}} {{Gr2|῎Ερωτες}} Theocr. порхают Эроты.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-πωτάομαι}}''' пролетать сверху: οἱ ὑπερπωτῶνται Ἔρωτες Theocr. порхают Эроты.
  
'''{{ДГ|ὑπερράγη}}''' ''эп. 3 л. sing. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|ὑπορρήγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερράγη}}''' ''эп. 3 л. sing. aor. 2 pass.'' ''к'' ὑπορρήγνυμι.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-σεμνύνομαι}}''' необычайно гордиться Xen.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-σεμνύνομαι}}''' необычайно гордиться Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-σκελής}}''' '''2''' непомерно длинноногий ({{Gr2|σῶμα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-σκελής}}''' '''2''' непомерно длинноногий (σῶμα Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-σοφος}}''' '''2''' сверхмудрый Arph., Plat.
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-σοφος}}''' '''2''' сверхмудрый Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-σπουδάζω}}''' стараться изо всех сил, прилагать величайшие усилия ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-σπουδάζω}}''' стараться изо всех сил, прилагать величайшие усилия (περί τι Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-στᾰτέω}}''' становиться на защиту, заступаться ({{Gr2|τινος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-στᾰτέω}}''' становиться на защиту, заступаться (τινος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-συντελικός}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χρόνος}}) ''грам.'' преждепрошедшее время, плюсквамперфект.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-συντελικός}}''' ὁ (''sc.'' χρόνος) ''грам.'' преждепрошедшее время, плюсквамперфект.
  
'''{{ДГ|ὑπερσχεθεῖν}} '''''и'' '''{{Gr2|ὑπερσχεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ὑπερέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερσχεθεῖν}} '''''и'' '''ὑπερσχεῖν''' ''inf. aor.'' ''к'' ὑπερέχω.
  
'''{{ДГ|ὑπέρσχῃ}}''' ''эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ὑπερέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέρσχῃ}}''' ''эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' ὑπερέχω.
  
'''{{ДГ|ὑπέρτᾰτος}}''' '''3''' [''superl. к'' {{Gr2|ὑπέρ}}] '''1)''' очень высоко расположенный: {{Gr2|ἧστο}} {{Gr2|}}. Hom. он сидел на самом верху; '''2)''' высочайший, величайший ({{Gr2|δῶμα}} Hes.; {{Gr2|θρόνος}} Pind.; ''перен.'' {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπερτάτη}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|Ζεύς}} Pind., Aesch. всевышний Зевс; {{Gr2|σέβας}} {{Gr2|ὑπέρτατον}} Soph. почетнейший дар; {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|κτημάτων}} {{Gr2|ὑπέρτατον}} Soph. драгоценнейшее из всех благ; '''3)''' старший ({{Gr2|}}. {{Gr2|υἱέων}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρτᾰτος}}''' '''3''' [''superl. к'' ὑπέρ] '''1)''' очень высоко расположенный: ἧστο ὑ. Hom. он сидел на самом верху; '''2)''' высочайший, величайший (δῶμα Hes.; θρόνος Pind.; ''перен.'' θεῶν ἡ ὑπερτάτη Soph.): ὑ. Ζεύς Pind., Aesch. всевышний Зевс; σέβας ὑπέρτατον Soph. почетнейший дар; πάντων κτημάτων ὑπέρτατον Soph. драгоценнейшее из всех благ; '''3)''' старший (ὑ. υἱέων Pind.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-τείνω}}''' '''1)''' растягивать, распростирать, раскладывать сверху: {{Gr2|σκιὰν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|σειρίου}} {{Gr2|κυνός}} Aesch. раскидывать тень (для защиты) от каникулярного (палящего) солнца; {{Gr2|ξύλα}} {{Gr2|}}. Her. настилать брусья; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|κάρα}} Eur. покрывать лицо чем-л.; {{Gr2|χεῖρ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Eur. простирать руку (помощи) над кем-л.; {{Gr2|ἀκτῆς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πόδα}} Eur. протягивать ногу,'' т. е.'' бросаться в море с берега; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τιμωρίαν}} {{Gr2|}}. Plut. назначать слишком строгое наказание; '''2)''' протягиваться, торчать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔξω}} Xen.): {{Gr2|κεραία}} {{Gr2|ὑπερτείνουσα}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τείχους}} Thuc. балка, выступающая со стены; '''3)''' превосходить, превышать, ''тж.'' преобладать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Dem., Arst. превосходить кого(что)-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Arst. превосходить в чем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πλήθει}} ''или'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθος}} Arst. преобладать численно; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|χρόνοις}} {{Gr2|τι}} Arst. быть древнее чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κέρας}} Xen. охватывать (неприятельский) фланг; '''4)''' становиться чрезмерным ({{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|ὑπερτείνῃ}} {{Gr2|}} {{Gr2|κίνδυνος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-τείνω}}''' '''1)''' растягивать, распростирать, раскладывать сверху: σκιὰν ὑ. σειρίου κυνός Aesch. раскидывать тень (для защиты) от каникулярного (палящего) солнца; ξύλα ὑ. Her. настилать брусья; ὑ. τι κάρα Eur. покрывать лицо чем-л.; χεῖρ᾽ ὑ. τινός Eur. простирать руку (помощи) над кем-л.; ἀκτῆς ὑ. πόδα Eur. протягивать ногу,'' т. е.'' бросаться в море с берега; τὴν τιμωρίαν ὑ. Plut. назначать слишком строгое наказание; '''2)''' протягиваться, торчать (εἰς τὸ ἔξω Xen.): κεραία ὑπερτείνουσα ὑπὲρ τοῦ τείχους Thuc. балка, выступающая со стены; '''3)''' превосходить, превышать, ''тж.'' преобладать: ὑ. τινός Dem., Arst. превосходить кого(что)-л.; ὑ. τινί Arst. превосходить в чем-л.; ὑ. τῷ πλήθει ''или'' τὸ πλῆθος Arst. преобладать численно; ὑ. τοῖς χρόνοις τι Arst. быть древнее чего-л.; ὑ. τὸ κέρας Xen. охватывать (неприятельский) фланг; '''4)''' становиться чрезмерным (ὅταν ὑπερτείνῃ ὁ κίνδυνος Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-τελέω}}''' миновать: {{Gr2|ὑπερτελέσαι}} {{Gr2|δουλείας}} {{Gr2|γάγγαμον}} Aesch. ускользнуть от сетей рабства.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-τελέω}}''' миновать: ὑπερτελέσαι δουλείας γάγγαμον Aesch. ускользнуть от сетей рабства.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπερ-τελής}}''' '''2''' [{{Gr2|τέλος}} I, 10] '''1)''' далеко видный ({{Gr2|ὥς}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἥλιος}} Aesch.); '''2)''' достигший: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄθλων}} {{Gr2|}}. Soph. доведший борьбу до конца.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπερ-τελής}}''' '''2''' [τέλος I, 10] '''1)''' далеко видный (ὥς τις ἥλιος Aesch.); '''2)''' достигший: τῶν ἄθλων ὑ. Soph. доведший борьбу до конца.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπερ-τελής}}''' '''2''' [{{Gr2|τέλλω}}] поднимающийся, возвышающийся ({{Gr2|οἴκων}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπερ-τελής}}''' '''2''' [τέλλω] поднимающийся, возвышающийся (οἴκων Eur.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-τέλλω}}''' подниматься, возвышаться (над чем-л.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κορυφῆς}} Eur. висеть над головой; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄστεσι}} {{Gr2|γαίης}} Anth. выделяться среди городов земли; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Eur. показываться (высовываться) из чего-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ὑπερτεῖλας}} Her. высоко поднявшееся солнце; {{Gr2|}}. {{Gr2|οὔρεος}} {{Gr2|ἄκρην}} Anth. выситься над горной вершиной.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-τέλλω}}''' подниматься, возвышаться (над чем-л.): ὑ. κορυφῆς Eur. висеть над головой; ὑ. ἄστεσι γαίης Anth. выделяться среди городов земли; ὑ. τινός ''и'' ἔκ τινος Eur. показываться (высовываться) из чего-л.; ὁ ἥλιος ὑπερτεῖλας Her. высоко поднявшееся солнце; ὑ. οὔρεος ἄκρην Anth. выситься над горной вершиной.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-τενής}}''' '''2''' обтягивающий, покрывающий: {{Gr2|χαλκὸς}} {{Gr2|ἀσπίδος}} {{Gr2|}}. Aesch. покрывающая щит медь.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-τενής}}''' '''2''' обтягивающий, покрывающий: χαλκὸς ἀσπίδος ὑ. Aesch. покрывающая щит медь.
  
'''{{ДГ|ὑπερτερέω}}''' превосходить: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Sext. брать верх над кем(чем)-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερτερέω}}''' превосходить: ὑ. τινος Sext. брать верх над кем(чем)-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερτερία}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ὑπερτερίη}}''' {{Gr2|}} верхняя часть (повозки), кузов Hom., Plat.
+
'''{{ДГ|ὑπερτερία}},''' ''эп.'' '''ὑπερτερίη''' ἡ верхняя часть (повозки), кузов Hom., Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπέρτερον}}''' ''adv.'' выше, больше, лучше ({{Gr2|τινος}} Aesch., Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρτερον}}''' ''adv.'' выше, больше, лучше (τινος Aesch., Soph.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρτερος}}''' '''3''' [''compar. к'' {{Gr2|ὑπέρ}}] '''1)''' находящийся выше (сверху), верхний: {{Gr2|ὑπέρτερα}} {{Gr2|κρέα}} Hom. наружные части туши; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπέρτερα}} {{Gr2|νέρτερα}} {{Gr2|θεῖναι}} Arph. поставить ''или'' перевернуть все вверх дном; '''2)''' более сильный, победоносный ({{Gr2|χείρ}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐχθρῶν}} Eur. торжествующий над врагами; {{Gr2|ὑπέρτερον}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut. обеспечить чему-л. победу над чем-л.; '''3)''' высший, лучший: {{Gr2|γενεῇ}} {{Gr2|}}. Hom. знатнее родом; {{Gr2|ὑπέρτερον}} {{Gr2|θέσθαι}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Pind. предпочесть что-л. чему-л.; {{Gr2|λέγοις}} {{Gr2|ἄν}}, {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῶνδ᾽}} {{Gr2|ἔχεις}} (''v. l.'' {{Gr2|ἔχοις}}) {{Gr2|ὑπέρτερον}} Aesch. говори же, если у тебя есть нечто получше этого; '''4)''' больший, дальнейший: {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|οἶδ᾽}} {{Gr2|ὑπερτερον}} {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|εὐτυχοῦσα}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|ἀτωμένη}} Soph. я не знаю ничего, что могло бы что-л. прибавить к моему счастью или несчастью.
+
'''{{ДГ|ὑπέρτερος}}''' '''3''' [''compar. к'' ὑπέρ] '''1)''' находящийся выше (сверху), верхний: ὑπέρτερα κρέα Hom. наружные части туши; τὰ ὑπέρτερα νέρτερα θεῖναι Arph. поставить ''или'' перевернуть все вверх дном; '''2)''' более сильный, победоносный (χείρ Soph.): ὑ. τῶν ἐχθρῶν Eur. торжествующий над врагами; ὑπέρτερον τινος ποιεῖν τι Plut. обеспечить чему-л. победу над чем-л.; '''3)''' высший, лучший: γενεῇ ὑ. Hom. знатнее родом; ὑπέρτερον θέσθαι τί τινος Pind. предпочесть что-л. чему-л.; λέγοις ἄν, εἴ τι τῶνδ᾽ ἔχεις (''v. l.'' ἔχοις) ὑπέρτερον Aesch. говори же, если у тебя есть нечто получше этого; '''4)''' больший, дальнейший: οὐδὲν οἶδ᾽ ὑπερτερον οὔτ᾽ εὐτυχοῦσα μᾶλλον οὔτ᾽ ἀτωμένη Soph. я не знаю ничего, что могло бы что-л. прибавить к моему счастью или несчастью.
  
'''*{{ДГ|ὑπερτερώτερος}}''' Aesch. = {{Gr2|ὑπέρτερος}}.
+
'''*{{ДГ|ὑπερτερώτερος}}''' Aesch. = ὑπέρτερος.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-τίθημι}}''' ''тж. med.'' '''1)''' поднимать выше, приподнимать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄροτρον}} Plut.); '''2)''' ставить наверху ''или'' выше: {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|αἴτιον}} {{Gr2|ὑπερτιθέμεν}} {{Gr2|τι}} Pind. считать что-л. причиной всего; '''3)''' воздвигать, ставить ({{Gr2|βωμόν}} Anth.); '''4)''' протягивать, простирать: {{Gr2|ὑπερθέσθαι}} {{Gr2|χεῖρά}} {{Gr2|τινος}} Anth. ''in tmesi'' защищать кого-л. своей рукой; '''5)''' переходить, проходить, переправляться ({{Gr2|πέραν}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Polyb.): {{Gr2|ὑπερθέσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄκραν}} Diod. миновать мыс; {{Gr2|ὑπερθεῖναι}} {{Gr2|ὄρος}} Polyb. перейти гору; '''6)''' ''med. ''переносить, откладывать: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ταχθεῖσαν}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|ὑπερθέσθαι}} Polyb. перенести установленный срок; {{Gr2|ὑπερθέσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐκκλησίαν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|αὔριον}} Plut. отсрочить собрание до завтра; {{Gr2|ὑπερτίθεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καταμέλλειν}} Polyb. откладывать и тянуть; '''7)''' передавать, сообщать: {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ὑπερετίθεα}} (''ион. impf.'' = {{Gr2|ὑπερετίθην}}) {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔμελλον}} {{Gr2|ποιήσειν}} Her. если бы я сообщил тебе, что собрался сделать; '''8)''' ''med.'' превосходить: {{Gr2|ὑπερθέσθαι}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} ''или'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Polyb. превзойти кого-л. чем(в чем)-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-τίθημι}}''' ''тж. med.'' '''1)''' поднимать выше, приподнимать (τὸ ἄροτρον Plut.); '''2)''' ставить наверху ''или'' выше: παντὶ αἴτιον ὑπερτιθέμεν τι Pind. считать что-л. причиной всего; '''3)''' воздвигать, ставить (βωμόν Anth.); '''4)''' протягивать, простирать: ὑπερθέσθαι χεῖρά τινος Anth. ''in tmesi'' защищать кого-л. своей рукой; '''5)''' переходить, проходить, переправляться (πέραν ποταμοῦ Polyb.): ὑπερθέσθαι τὴν ἄκραν Diod. миновать мыс; ὑπερθεῖναι ὄρος Polyb. перейти гору; '''6)''' ''med. ''переносить, откладывать: τὴν ταχθεῖσαν ἡμέραν ὑπερθέσθαι Polyb. перенести установленный срок; ὑπερθέσθαι τὴν ἐκκλησίαν εἰς αὔριον Plut. отсрочить собрание до завтра; ὑπερτίθεσθαι καὶ καταμέλλειν Polyb. откладывать и тянуть; '''7)''' передавать, сообщать: εἴ τοι ὑπερετίθεα (''ион. impf.'' = ὑπερετίθην) τὰ ἔμελλον ποιήσειν Her. если бы я сообщил тебе, что собрался сделать; '''8)''' ''med.'' превосходить: ὑπερθέσθαι τινά τινι ''или'' κατά τι Polyb. превзойти кого-л. чем(в чем)-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-τῑμάω}} '''осыпать почестями ({{Gr2|τινα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-τῑμάω}} '''осыпать почестями (τινα Soph.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-τίμιος}}''' '''2''' слишком дорогой: {{Gr2|ὑπερτίμιόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀγοράζειν}} Arst. покупать что-л. по слишком высокой цене.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-τίμιος}}''' '''2''' слишком дорогой: ὑπερτίμιόν τι ἀγοράζειν Arst. покупать что-л. по слишком высокой цене.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-τολμος}}''' '''2''' не в меру отважный, дерзостный ({{Gr2|ἀνδρὸς}} {{Gr2|φρόνημα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-τολμος}}''' '''2''' не в меру отважный, дерзостный (ἀνδρὸς φρόνημα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-τονος}}''' '''2''' '''1)''' чрезвычайно напряженный, громогласный, громкий ({{Gr2|γήρυμα}} Aesch.; {{Gr2|βοά}} Arph.); '''2)''' перенапряженный ({{Gr2|δύναμις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-τονος}}''' '''2''' '''1)''' чрезвычайно напряженный, громогласный, громкий (γήρυμα Aesch.; βοά Arph.); '''2)''' перенапряженный (δύναμις Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-τοξεύσῐμος}}''' '''2''' ''досл.'' победимый в состязаниях стрелков, ''перен.'' преодолимый: {{Gr2|μίασμ᾽}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπερτοξεύσιμον}} Aesch. неискупимый грех.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-τοξεύσῐμος}}''' '''2''' ''досл.'' победимый в состязаниях стрелков, ''перен.'' преодолимый: μίασμ᾽ οὐχ ὑπερτοξεύσιμον Aesch. неискупимый грех.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-τρέχω}}''' (''aor.'' {{Gr2|ὑπερέδρᾰμον}}) '''1)''' ''досл.'' обгонять, опережать, ''перен.'' побеждать, подчинять себе ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινά}} Eur.); '''2)''' превосходить: {{Gr2|ὑπερδραμεῖν}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Eur. превзойти кого-л. чем(в чем)-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τοῦδ᾽}} {{Gr2|ὑπερδράμῃ}} Eur. если счастье окажется на его стороне; '''3)''' преступать, нарушать ({{Gr2|νόμιμα}} {{Gr2|ἄγραπτα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-τρέχω}}''' (''aor.'' ὑπερέδρᾰμον) '''1)''' ''досл.'' обгонять, опережать, ''перен.'' побеждать, подчинять себе (τι ''и'' τινά Eur.); '''2)''' превосходить: ὑπερδραμεῖν τινά τινι Eur. превзойти кого-л. чем(в чем)-л.; ἤ τὰ τοῦδ᾽ ὑπερδράμῃ Eur. если счастье окажется на его стороне; '''3)''' преступать, нарушать (νόμιμα ἄγραπτα Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-τρῠφάω}}''' жить в чрезвычайной роскоши, роскошествовать Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-τρῠφάω}}''' жить в чрезвычайной роскоши, роскошествовать Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-υγραίνω}}''' чрезмерно увлажнять: {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑδάτων}} {{Gr2|ὑπερυγραινομένη}} {{Gr2|γῆ}} Arst. вся пропитанная дождевой водой земля.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-υγραίνω}}''' чрезмерно увлажнять: ὑπὸ τῶν ὑδάτων ὑπερυγραινομένη γῆ Arst. вся пропитанная дождевой водой земля.
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-ερυθριάω}}''' слегка краснеть, румяниться Arph.
 
'''{{ДГ|ὑπ-ερυθριάω}}''' слегка краснеть, румяниться Arph.
Строка 145: Строка 145:
 
'''{{ДГ|ὑπ-έρυθρος}}''' '''2''' красноватый Thuc., Plat.
 
'''{{ДГ|ὑπ-έρυθρος}}''' '''2''' красноватый Thuc., Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ύψηλος}}''' '''2''' чрезвычайно высокий ({{Gr2|ὄρη}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ύψηλος}}''' '''2''' чрезвычайно высокий (ὄρη Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-υψόω}}''' высоко возносить ({{Gr2|τινα}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-υψόω}}''' высоко возносить (τινα NT).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φαίνομαι}}''' появляться сверху ({{Gr2|τινος}}, ''реже'' {{Gr2|τι}} Plut.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Plut.): {{Gr2|Βοιωτοὶ}} {{Gr2|ὑπερεφάνησαν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόφου}} Thuc. беотийцы показались на вершине холма; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τείχη}} Plut. виднеться на стенах.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φαίνομαι}}''' появляться сверху (τινος, ''реже'' τι Plut.; ὑ. τοῦ ποταμοῦ Plut.): Βοιωτοὶ ὑπερεφάνησαν τοῦ λόφου Thuc. беотийцы показались на вершине холма; ὑ. τὰ τείχη Plut. виднеться на стенах.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φᾰλαγγέω}}''' охватывать флангами ({{Gr2|ἑκατέρωθεν}} Xen.): {{Gr2|ὑπερφαλαγγῆσαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατεύματός}} {{Gr2|τινος}} Xen. совершить фланговый охват (''или'' обход) чьей-л. армии.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φᾰλαγγέω}}''' охватывать флангами (ἑκατέρωθεν Xen.): ὑπερφαλαγγῆσαι τοῦ στρατεύματός τινος Xen. совершить фланговый охват (''или'' обход) чьей-л. армии.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φανής}}''' '''2''' видимый сверху,'' т. е.'' торчащий вверх ({{Gr2|δόρατα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φανής}}''' '''2''' видимый сверху,'' т. е.'' торчащий вверх (δόρατα Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-φᾰτος}}''' '''2''' невыразимый, необычайный ({{Gr2|σθένος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-φᾰτος}}''' '''2''' невыразимый, необычайный (σθένος Pind.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φέρω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ὑπεροίσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ὑπερήνεγκα}}) '''1)''' переносить: {{Gr2|}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|τι}} Thuc. ''или'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τι}} Xen. переносить что-л. через что-л.; {{Gr2|αἱ}} ({{Gr2|ναῦς}}) {{Gr2|ὑπερενεχθεῖσαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἰσθμόν}} Thuc. перетащенные через перешеек суда; '''2)''' превосходить: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} Her., Thuc., Arph. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Plut., {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|τινι}} Eur. подавлять что-л. чем-л.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|ὑπερενεγκεῖν}} Xen. вследствие значительного превосходства.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φέρω}}''' (''fut.'' ὑπεροίσω, ''aor.'' ὑπερήνεγκα) '''1)''' переносить: ὑ. τί τι Thuc. ''или'' ὑ. τι ὑπέρ τι Xen. переносить что-л. через что-л.; αἱ (ναῦς) ὑπερενεχθεῖσαι τὸν ἰσθμόν Thuc. перетащенные через перешеек суда; '''2)''' превосходить: ὑ. τινός τινι Her., Thuc., Arph. ''и'' τινά τινι Plut., ὑ. τι τινι Eur. подавлять что-л. чем-л.; διὰ τὸ πολὺ ὑπερενεγκεῖν Xen. вследствие значительного превосходства.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-φευ}}''' ''adv.'' чрезмерно, необыкновенно ({{Gr2|τιμᾶν}} {{Gr2|τι}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|φρονεῖν}} Aesch. возноситься мыслью слишком высоко; {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τύχας}} Eur. переносить тягчайшие испытания.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-φευ}}''' ''adv.'' чрезмерно, необыкновенно (τιμᾶν τι Eur.): ὑ. φρονεῖν Aesch. возноситься мыслью слишком высоко; φέρειν ὑ. τὰς τύχας Eur. переносить тягчайшие испытания.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φθέγγομαι}}''' '''1)''' громогласно читать, громко декламировать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|διθυράμβους}} Plut.); '''2)''' заглушать, (стараться) перекричать, превзойти ''или'' затмить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῝Ομηρον}} {{Gr2|εὐεπείᾳ}} Plut.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|ὑπερφθέγγεται}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φθέγγομαι}}''' '''1)''' громогласно читать, громко декламировать (τοὺς διθυράμβους Plut.); '''2)''' заглушать, (стараться) перекричать, превзойти ''или'' затмить (τὸν Ὃμηρον εὐεπείᾳ Plut.; τὰ ἔργα ὑπερφθέγγεται τοὺς λόγους Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φθίομαι}}''' (''3 л.'' ''sing.'' ''ppf.'' {{Gr2|ὑπερέφθιτο}}) погибать за других: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Pind. погибать за кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φθίομαι}}''' (''3 л.'' ''sing.'' ''ppf.'' ὑπερέφθιτο) погибать за других: ὑ. τινος Pind. погибать за кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερφίᾰλος}} 2''' Hom., Pind. = {{Gr2|ὑπέρβιος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερφίᾰλος}} 2''' Hom., Pind. = ὑπέρβιος.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φιάλως}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' чрезвычайно, чрезмерно ({{Gr2|ἀνιάζειν}} Hom.); '''2)''' дерзновенно, нагло ({{Gr2|ὑβρίζειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φιάλως}}''' (ᾰ) '''1)''' чрезвычайно, чрезмерно (ἀνιάζειν Hom.); '''2)''' дерзновенно, нагло (ὑβρίζειν Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-φῐλέω}}''' безмерно любить Arph., Xen.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-φῐλέω}}''' безмерно любить Arph., Xen.
Строка 173: Строка 173:
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-φῐλος}}''' '''2''' весьма любимый Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-φῐλος}}''' '''2''' весьма любимый Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-φλοιος}}''' '''2''' с толстой кожицей ({{Gr2|μῆλα}} Emped. ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-φλοιος}}''' '''2''' с толстой кожицей (μῆλα Emped. ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-φλοος}}''' '''2''' [{{Gr2|φλέω}}] чрезвычайно сочный (Emped. - ''v. l. к'' {{Gr2|ὑπέρφλοιος}}).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-φλοος}}''' '''2''' [φλέω] чрезвычайно сочный (Emped. - ''v. l. к'' ὑπέρφλοιος).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-φοβέομαι}}''' сильно ''или'' чрезмерно бояться Aesch., Xen.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-φοβέομαι}}''' сильно ''или'' чрезмерно бояться Aesch., Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-φοβος}}''' '''2''' '''1)''' чрезвычайно пугливый Xen.; '''2)''' страшный, ужасный ({{Gr2|ὑπέρφοβα}} {{Gr2|λέγειν}} Men.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-φοβος}}''' '''2''' '''1)''' чрезвычайно пугливый Xen.; '''2)''' страшный, ужасный (ὑπέρφοβα λέγειν Men.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φορέω}} '''переносить ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φορέω}} '''переносить (τι ὑπέρ τινος Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-φρονα}}''' ''adv.'' высокомерно Soph.
 
'''{{ДГ|ὑπέρ-φρονα}}''' ''adv.'' высокомерно Soph.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φρονέω}}''' '''1)''' быть высокомерным, зазнаваться Aesch., Polyb.: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|φρονεῖν}} NT быть о себе мнения не более высокого, чем следует; '''2)''' превозноситься, гордиться ({{Gr2|τινι}} Her., Plat.); '''3)''' смотреть свысока, презирать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Aesch., Thuc., Plut. ''и'' {{Gr2|τινος}} Eur., Arph., Plat. свысока смотреть на кого(что)-л., пренебрежительно относиться к кому(чему)-л.; '''4)''' превосходить ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Aeschin. - ''v. l. к'' {{Gr2|περιφρονέω}}).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φρονέω}}''' '''1)''' быть высокомерным, зазнаваться Aesch., Polyb.: μὴ ὑ. παρ᾽ ὃ δεῖ φρονεῖν NT быть о себе мнения не более высокого, чем следует; '''2)''' превозноситься, гордиться (τινι Her., Plat.); '''3)''' смотреть свысока, презирать: ὑ. τινα ''и'' τι Aesch., Thuc., Plut. ''и'' τινος Eur., Arph., Plat. свысока смотреть на кого(что)-л., пренебрежительно относиться к кому(чему)-л.; '''4)''' превосходить (τινά τινι Aeschin. - ''v. l. к'' περιφρονέω).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φρόνησις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} пренебрежение, презрение: {{Gr2|}}. {{Gr2|θανάτου}} Plut. презрение к смерти.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φρόνησις}},''' '''εως''' ἡ пренебрежение, презрение: ὑ. θανάτου Plut. презрение к смерти.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φροσύνη}}''' {{Gr2|}} высокомерие, надменность, презрительность Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φροσύνη}}''' ἡ высокомерие, надменность, презрительность Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-φρων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' высокомерный, надменный ({{Gr2|λόγοι}} Aesch.; {{Gr2|φρονήματα}} Eur.); '''2)''' горделивый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῆμα}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀσπίδος}} Aesch.); '''3)''' уверенный в себе ({{Gr2|}} {{Gr2|τόλμα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-φρων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' высокомерный, надменный (λόγοι Aesch.; φρονήματα Eur.); '''2)''' горделивый (τὸ σῆμα ἐπ᾽ ἀσπίδος Aesch.); '''3)''' уверенный в себе (ἡ τόλμα Thuc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φῠής}}''' '''2''' '''1)''' растущий на земле, наземный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λάχανα}} {{Gr2|ὑπόγεια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπερφυῆ}} Luc.); '''2)''' переросший: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπερφυεις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀσταχύων}} Diog. L. самые высокие из колосьев; '''3)''' чрезвычайный, необыкновенный ({{Gr2|ἔργον}} Her.): {{Gr2|}}. ({{Gr2|τὸ}}) {{Gr2|μέγαθος}} Her. ''или'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μεγέθει}} Arst. необычайных размеров, громадный; '''4)''' огромный, гигантский, чудовищный ({{Gr2|ὄχλος}} Arph.); '''5)''' удивительный, поразительный, странный ({{Gr2|πρᾶγμα}} Luc.): {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπερφυές}}; Dem. разве не странно?; {{Gr2|ὑπερφυῆ}} {{Gr2|λέγεις}} Plat. странные вещи говоришь ты.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φῠής}}''' '''2''' '''1)''' растущий на земле, наземный (τὰ λάχανα ὑπόγεια καὶ ὑπερφυῆ Luc.); '''2)''' переросший: οἱ ὑπερφυεις τῶν ἀσταχύων Diog. L. самые высокие из колосьев; '''3)''' чрезвычайный, необыкновенный (ἔργον Her.): ὑ. (τὸ) μέγαθος Her. ''или'' τῷ μεγέθει Arst. необычайных размеров, громадный; '''4)''' огромный, гигантский, чудовищный (ὄχλος Arph.); '''5)''' удивительный, поразительный, странный (πρᾶγμα Luc.): πῶς οὐχ ὑπερφυές; Dem. разве не странно?; ὑπερφυῆ λέγεις Plat. странные вещи говоришь ты.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φύομαι}}''' перерастать, превосходить: {{Gr2|ὑπερφὺς}} {{Gr2|῝Ελληνας}} {{Gr2|ἰσχύϊ}} Her. превзошедший (всех) греков силой.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φύομαι}}''' перерастать, превосходить: ὑπερφὺς Ἓλληνας ἰσχύϊ Her. превзошедший (всех) греков силой.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φῡσάω}}''' сильно надувать: {{Gr2|πομφόλυγες}} {{Gr2|ὑπερφυσώμεναι}} Luc. чрезвычайно раздувшиеся водяные пузыри.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φῡσάω}}''' сильно надувать: πομφόλυγες ὑπερφυσώμεναι Luc. чрезвычайно раздувшиеся водяные пузыри.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φυῶς}}''' чрезвычайно, совершенно: {{Gr2|}}. {{Gr2|σπουδάζειν}} Plat. быть совершенно серьезным; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἀληθῆ}} {{Gr2|λέγεις}} Plat. ты говоришь совершенную правду; {{Gr2|}}. {{Gr2|θαυμάζω}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|ταῦτα}} Plat. ума не приложу, что бы это могло быть.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φυῶς}}''' чрезвычайно, совершенно: ὑ. σπουδάζειν Plat. быть совершенно серьезным; ὑ. ὡς ἀληθῆ λέγεις Plat. ты говоришь совершенную правду; ὑ. θαυμάζω τί ποτ᾽ ἐστὶ ταῦτα Plat. ума не приложу, что бы это могло быть.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-φωνέω}}''' покрывать (своим) голосом, заглушать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Luc. перекричать кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-φωνέω}}''' покрывать (своим) голосом, заглушать: ὑ. τινα Luc. перекричать кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-χαίρω}}''' чрезвычайно радоваться ({{Gr2|δώροις}} Eur.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|γάμοις}} {{Gr2|τινός}} Plut.): {{Gr2|ἱππεύειν}} {{Gr2|μανθάνων}} {{Gr2|ὑπερέχαιρεν}} Xen. он был чрезвычайно рад тому, что научился ездить верхом.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-χαίρω}}''' чрезвычайно радоваться (δώροις Eur.; ἐπὶ τοῖς γάμοις τινός Plut.): ἱππεύειν μανθάνων ὑπερέχαιρεν Xen. он был чрезвычайно рад тому, что научился ездить верхом.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-χᾰρής}}''' '''2''' чрезвычайно радостный, обрадованный ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-χᾰρής}}''' '''2''' чрезвычайно радостный, обрадованный (ἐπί τινι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-χέω}}''' разливать, ''pass.'' переливаться, разливаться ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} {{Gr2|ὑπερχεομένου}} Plut.): {{Gr2|ἀναζεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπερχεῖσθαι}} Arst. взбурлить и разливаться.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-χέω}}''' разливать, ''pass.'' переливаться, разливаться (τοῦ ποταμοῦ ὑπερχεομένου Plut.): ἀναζεῖν καὶ ὑπερχεῖσθαι Arst. взбурлить и разливаться.
  
'''*{{ДГ|ὑπερ-χλιδάω}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ὑπερχλίω}}.
+
'''*{{ДГ|ὑπερ-χλιδάω}}''' ''v. l.'' = ὑπερχλίω.
  
'''{{ДГ|ὑπερ-χλίω}} '''кичиться, чваниться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γλώσσης}} {{Gr2|κακῆς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ὑπερ-χλίω}} '''кичиться, чваниться (ἐκ γλώσσης κακῆς Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπερ-χολάω}}''' страдать разлитием желчи, ''т. е.'' быть крайне раздраженным Arph.
 
'''{{ДГ|ὑπερ-χολάω}}''' страдать разлитием желчи, ''т. е.'' быть крайне раздраженным Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπ-έρχομαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ὑπῆλθον}} - ''эп. 3 л. sing.'' {{Gr2|ὑπήλυθε}}) '''1)''' подходить (под что-л.), входить, вступать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Hom., ''редко'' {{Gr2|τινι}} Plut. вступать во что-л.; {{Gr2|γᾶν}} {{Gr2|ὑπελθεῖν}} Aesch. спуститься под землю, ''т. е. ''умереть; '''2)''' (медленно) продвигаться: {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|ἐδόκει}} {{Gr2|ἱκανὸν}} {{Gr2|ὑπεληλυθέναι}} ({{Gr2|}} {{Gr2|στρατιά}}) Xen. когда показалось, что армия отошла на достаточное расстояние; '''3)''' отходить, отступать Arst.; '''4)''' (''о'' ''чувствах'') закрадываться, проникать ({{Gr2|θαῦμα}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ὑπέρχεται}} Soph.): {{Gr2|ἵμερός}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ὑπῆλθε}} {{Gr2|λέξαι}} {{Gr2|τι}} Eur. на меня нашло желание рассказать что-л.; {{Gr2|ὑπῆλθε}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Plut. кому-л. вспомнилось что-л.; '''5)''' втираться в доверие, заискивать, обольщать ({{Gr2|δώροις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κολακείαις}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Arph., Xen., Plat., Plut. искать чьего-л. расположения, угождать кому-л., заискивать у кого-л.; '''6)''' интригами добиваться ({{Gr2|}}. {{Gr2|τυραννίδα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-έρχομαι}} '''(''aor. 2'' ὑπῆλθον - ''эп. 3 л. sing.'' ὑπήλυθε) '''1)''' подходить (под что-л.), входить, вступать: ὑ. τι Hom., ''редко'' τινι Plut. вступать во что-л.; γᾶν ὑπελθεῖν Aesch. спуститься под землю, ''т. е. ''умереть; '''2)''' (медленно) продвигаться: ἐπεὶ ἐδόκει ἱκανὸν ὑπεληλυθέναι (ἡ στρατιά) Xen. когда показалось, что армия отошла на достаточное расстояние; '''3)''' отходить, отступать Arst.; '''4)''' (''о'' ''чувствах'') закрадываться, проникать (θαῦμα μ᾽ ὑπέρχεται Soph.): ἵμερός μ᾽ ὑπῆλθε λέξαι τι Eur. на меня нашло желание рассказать что-л.; ὑπῆλθε τινά τι Plut. кому-л. вспомнилось что-л.; '''5)''' втираться в доверие, заискивать, обольщать (δώροις καὶ κολακείαις Plut.): ὑ. τινα Arph., Xen., Plat., Plut. искать чьего-л. расположения, угождать кому-л., заискивать у кого-л.; '''6)''' интригами добиваться (ὑ. τυραννίδα Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-χρεως}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ω}}''' весь в долгах: {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Dem. оказаться кругом в долгах.
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-χρεως}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ω''' весь в долгах: ὑ. γενέσθαι Dem. оказаться кругом в долгах.
  
'''{{ДГ|ὑπέρχῠσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' разлитие ({{Gr2|ὑγρῶν}} Plut.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑπερχύσεως}} {{Gr2|ἐννοήσας}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στεφάνου}} {{Gr2|μέτρησιν}} Plut. (Архимед), по вылившейся (воде) вычисливший объем короны; '''2)''' (беспорядочное) слияние, смешение ({{Gr2|παρατροπαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπερχύσεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρχῠσις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' разлитие (ὑγρῶν Plut.): ἐκ τῆς ὑπερχύσεως ἐννοήσας τὴν τοῦ στεφάνου μέτρησιν Plut. (Архимед), по вылившейся (воде) вычисливший объем короны; '''2)''' (беспорядочное) слияние, смешение (παρατροπαὶ καὶ ὑπερχύσεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπερ-ψύχομαι}}''' ({{Gr2|ψῡ}}) сильно зябнуть Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπερ-ψύχομαι}}''' (ψῡ) сильно зябнуть Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-ψῡχος}}''' '''2''' имеющий перевес над душой ({{Gr2|σῶμα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-ψῡχος}}''' '''2''' имеющий перевес над душой (σῶμα Plat.).
  
'''{{ДГ|ὑπέρ-ψυχρος}}''' '''2''' ''досл.'' чрезвычайно холодный, ''перен.'' безвкусный, пресный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προοίμιον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπέρ-ψυχρος}}''' '''2''' ''досл.'' чрезвычайно холодный, ''перен.'' безвкусный, пресный (τὸ προοίμιον Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπερῶ}}''' ''атт. fut.'' ''к'' {{Gr2|ὑπεῖπον}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερῶ}}''' ''атт. fut.'' ''к'' ὑπεῖπον.
  
'''{{ДГ|ὑπερῷα}} '''{{Gr2|τά}} ''pl.'' ''к'' {{Gr2|ὑπερῷον}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερῷα}} '''τά ''pl.'' ''к'' ὑπερῷον.
  
'''{{ДГ|ὑπερῴα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπερῴη}}''' {{Gr2|}} ''физиол.'' небо Hom., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπερῴα}},''' ''ион.'' '''ὑπερῴη''' ἡ ''физиол.'' небо Hom., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ερωέω}} '''отступать, пятиться: {{Gr2|ὑπερώησαν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἵπποι}} Hom. кони отпрянули назад.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ερωέω}} '''отступать, пятиться: ὑπερώησαν οἱ ἵπποι Hom. кони отпрянули назад.
  
'''{{ДГ|ὑπερῴη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ὑπερῴα}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερῴη}} '''ἡ ''ион.'' = ὑπερῴα.
  
 
'''{{ДГ|ὑπερωϊό-θην}}''' ''adv.'' с верхнего этажа, сверху Hom.
 
'''{{ДГ|ὑπερωϊό-θην}}''' ''adv.'' с верхнего этажа, сверху Hom.
  
'''{{ДГ|ὑπερώϊον}} '''{{Gr2|τό}} Hom. = {{Gr2|ὑπερῷον}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερώϊον}} '''τό Hom. = ὑπερῷον.
  
'''{{ДГ|ὑπερώϊος}} 3''' Hom. = {{Gr2|ὑπερῷος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερώϊος}} 3''' Hom. = ὑπερῷος.
  
'''{{ДГ|ὑπερῷον}},''' ''ион.'' ''тж.'' '''{{Gr2|ὑπερώϊον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ''тж. pl.'' верхний этаж, верхнее помещение Hom.; '''2)''' чердак Arph.
+
'''{{ДГ|ὑπερῷον}},''' ''ион.'' ''тж.'' '''ὑπερώϊον '''τό '''1)''' ''тж. pl.'' верхний этаж, верхнее помещение Hom.; '''2)''' чердак Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπερῷος}},''' ''эп.'' ''тж.'' '''{{Gr2|ὑπερώϊος}} 3''' находящийся в верхнем этаже, верхний ({{Gr2|θάλαμος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπερῷος}},''' ''эп.'' ''тж.'' '''ὑπερώϊος 3''' находящийся в верхнем этаже, верхний (θάλαμος Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπερώτατος}} 3''' Pind. = {{Gr2|ὑπέρτατος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπερώτατος}} 3''' Pind. = ὑπέρτατος.
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-ερωτάω}}''' вставлять вопросы Plat.
 
'''{{ДГ|ὑπ-ερωτάω}}''' вставлять вопросы Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπεσσεῖται}}''' ''дор.'' (= {{Gr2|ὑπέσται}}) ''3 л. sing. fut.'' ''к'' {{Gr2|ὕπειμι}} I.
+
'''{{ДГ|ὑπεσσεῖται}}''' ''дор.'' (= ὑπέσται) ''3 л. sing. fut.'' ''к'' ὕπειμι I.
  
'''{{ДГ|ὑπέστᾰν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ὑπέστησαν}}) ''3 л. pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέστᾰν}}''' ''эп.'' (= ὑπέστησαν) ''3 л. pl. aor. 2'' ''к'' ὑφίστημι.
  
'''{{ДГ|ὑπέστην}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέστην}}''' ''aor. 2'' ''к'' ὑφίστημι.
  
'''{{ДГ|ὑπέστησα}}''' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ὑφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέστησα}}''' ''aor. 1'' ''к'' ὑφίστημι.
  
'''{{ДГ|ὑπεσχέθην}}''' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ὑπισχνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεσχέθην}}''' ''aor. 1'' ''к'' ὑπισχνέομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπέσχεθον}}''' ''эп. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέσχεθον}}''' ''эп. aor. 2'' ''к'' ὑπέχω.
  
'''{{ДГ|ὑπέσχημαι}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ὑπισχνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέσχημαι}}''' ''pf.'' ''к'' ὑπισχνέομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπεσχόμην}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑπισχνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπεσχόμην}}''' ''aor. 2'' ''к'' ὑπισχνέομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπέσχον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπέσχον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ὑπέχω.
  
'''{{ДГ|ὑπ-εύδιον}}''' {{Gr2|τό}} относительное спокойствие, довольно спокойное состояние ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-εύδιον}}''' τό относительное спокойствие, довольно спокойное состояние (τῆς θαλάσσης Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπ-εύθῡνος}}''' '''2''' подотчетный, ответственный: {{Gr2|αἰνῶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πράσσειν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ὑπευθύνῳ}} {{Gr2|τάδε}} Aesch. я поручаю это (тебе) под твою ответственность; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Aesch., Dem. ответственный перед кем(чем)-л. ''или'' зависящий от кого(чего)-л.; {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ὑπεύθυνόν}} {{Gr2|τινι}} Dem. принимать на себя ответственность (вину) перед кем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Dem., Luc. несущий ответственность за что-л.; {{Gr2|ὑπεύθυνον}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παραίνεσιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Thuc. нести ответственность за свои советы.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπ-εύθῡνος}}''' '''2''' подотчетный, ответственный: αἰνῶ δὲ πράσσειν ὡς ὑπευθύνῳ τάδε Aesch. я поручаю это (тебе) под твою ответственность; ὑ. τινι Aesch., Dem. ответственный перед кем(чем)-л. ''или'' зависящий от кого(чего)-л.; διδόναι ἑαυτὸν ὑπεύθυνόν τινι Dem. принимать на себя ответственность (вину) перед кем-л.; ὑ. τινος Dem., Luc. несущий ответственность за что-л.; ὑπεύθυνον τὴν παραίνεσιν ἔχειν Thuc. нести ответственность за свои советы.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπεύθῡνος}}''' {{Gr2|}} гипэфтин, ответственное должностное лицо Arph. ({{Gr2|ὑπεύθυνοι}} ''были ответственны перед'' {{Gr2|εὔθυνοι}} ''и'' {{Gr2|λογισταί}}).
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπεύθῡνος}}''' ὁ гипэфтин, ответственное должностное лицо Arph. (ὑπεύθυνοι ''были ответственны перед'' εὔθυνοι ''и'' λογισταί).
  
'''{{ДГ|ὑπ-έχω}}''' '''1)''' держать снизу, подставлять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κυνέην}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φιάλην}} Arph.); '''2)''' подводить, припускать ({{Gr2|θήλεας}} {{Gr2|ἵππους}} Hom.); '''3)''' протягивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} Dem.; {{Gr2|θηλὴν}} {{Gr2|νηπίοις}} Plut.); '''4)''' поддерживать, подпирать ({{Gr2|τι}} Her.); '''5)''' поддерживать, защищать ({{Gr2|λόγον}}, {{Gr2|θέσιν}} Arst.); '''6)''' представлять, давать: {{Gr2|εὐθύνας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Xen., Plat.; отдавать отчет в чем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινί}} Xen., Plat.; отдавать отчет кому-л. (''ср. 5''); {{Gr2|}}. {{Gr2|μέριμναν}} Pind. доставлять заботы; '''7)''' выставлять в качестве предлога ({{Gr2|τι}} Arph.); '''8)''' предоставлять, разрешать ({{Gr2|ὑπόσχες}} {{Gr2|Σωκράτει}} {{Gr2|ἐξελέγξαι}} {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|βούληται}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τινι}} Xen. предоставлять себя в чье-л. распоряжение; '''9)''' получать, испытывать, подвергаться: {{Gr2|ὑποσχεῖν}} {{Gr2|αἰτίαν}} Xen., Plat.; принять на себя ответственность; {{Gr2|}}. {{Gr2|τιμωρίαν}} Thuc., {{Gr2|δίκην}} Xen., Dem., NT ''и'' {{Gr2|ζημίαν}} Eur. нести наказание; {{Gr2|}}. {{Gr2|φόνου}} {{Gr2|δίκας}} Plat. ''или'' {{Gr2|}}. {{Gr2|φόνον}} Eur. подвергаться каре за убийство; {{Gr2|}}. {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|τινί}} Eur., Plat.; быть наказанным за кого-л. ''или'' кем-л., ''но тж.'' чем-л.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|χρήμασι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δίκας}} {{Gr2|}}. Isocr. подвергаться денежному штрафу; '''10)''' переносить, выдерживать, терпеть ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄτην}} Soph.); '''11)''' задерживать ({{Gr2|πορευόμενος}} {{Gr2|ὑπεσχέθη}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-έχω}}''' '''1)''' держать снизу, подставлять (τὴν κυνέην Her.; τὴν φιάλην Arph.); '''2)''' подводить, припускать (θήλεας ἵππους Hom.); '''3)''' протягивать (τὴν χεῖρα Dem.; θηλὴν νηπίοις Plut.); '''4)''' поддерживать, подпирать (τι Her.); '''5)''' поддерживать, защищать (λόγον, θέσιν Arst.); '''6)''' представлять, давать: εὐθύνας ὑ. τινός Xen., Plat.; отдавать отчет в чем-л.; ὑ. λόγον τινί Xen., Plat.; отдавать отчет кому-л. (''ср. 5''); ὑ. μέριμναν Pind. доставлять заботы; '''7)''' выставлять в качестве предлога (τι Arph.); '''8)''' предоставлять, разрешать (ὑπόσχες Σωκράτει ἐξελέγξαι ὅπως ἂν βούληται Plat.): ὑ. ἑαυτόν τινι Xen. предоставлять себя в чье-л. распоряжение; '''9)''' получать, испытывать, подвергаться: ὑποσχεῖν αἰτίαν Xen., Plat.; принять на себя ответственность; ὑ. τιμωρίαν Thuc., δίκην Xen., Dem., NT ''и'' ζημίαν Eur. нести наказание; ὑ. φόνου δίκας Plat. ''или'' ὑ. φόνον Eur. подвергаться каре за убийство; ὑ. δίκην τινί Eur., Plat.; быть наказанным за кого-л. ''или'' кем-л., ''но тж.'' чем-л.; τοῖς χρήμασι τὰς δίκας ὑ. Isocr. подвергаться денежному штрафу; '''10)''' переносить, выдерживать, терпеть (τὴν ἄτην Soph.); '''11)''' задерживать (πορευόμενος ὑπεσχέθη ὑπό τινος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-ηέριος}}''' '''2''' живущий в воздухе, воздушный Anth.
 
'''{{ДГ|ὑπ-ηέριος}}''' '''2''' живущий в воздухе, воздушный Anth.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ήκοον}}''' {{Gr2|τό}} подвластное: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ξυμμάχων}} Thuc. подвластная часть союзников.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ήκοον}}''' τό подвластное: τὸ ὑ. τῶν ξυμμάχων Thuc. подвластная часть союзников.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπ-ήκοος}}''' '''2''' '''1)''' внимающий, внемлющий ({{Gr2|τινι}} Anth.); '''2)''' послушный, покорный ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Her., Aesch., Thuc., Arst. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Eur. ''etc.''): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πάντα}} NT послушный во всем; {{Gr2|ὑπήκοόν}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖν}} Her. покорять кого-л. кому-л.; {{Gr2|τροφὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πέψει}} Plut. удобоваримая пища.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπ-ήκοος}}''' '''2''' '''1)''' внимающий, внемлющий (τινι Anth.); '''2)''' послушный, покорный (ὑ. τινος Her., Aesch., Thuc., Arst. ''и'' ὑ. τινι Eur. ''etc.''): ὑ. εἰς πάντα NT послушный во всем; ὑπήκοόν τινά τινος ποιεῖν Her. покорять кого-л. кому-л.; τροφὴ ὑ. τῇ πέψει Plut. удобоваримая пища.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπήκοος}}''' {{Gr2|}} подданный Thuc., Xen.: {{Gr2|ναυσὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|φόρῳ}} {{Gr2|ὑπήκοοι}} Thuc. подданные, обязанные поставлять корабли, но не платить налоги.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπήκοος}}''' ὁ подданный Thuc., Xen.: ναυσὶ καὶ οὐ φόρῳ ὑπήκοοι Thuc. подданные, обязанные поставлять корабли, но не платить налоги.
  
'''{{ДГ|ὑπήκουον}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ὑπακούω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπήκουον}}''' ''impf.'' ''к'' ὑπακούω.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ημύω}} '''(''только'' ''3 л. sing. pf.'' {{Gr2|ὑπεμνήμῡκε}} = {{Gr2|ὑπεμήμυκε}}) вешать голову: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὑπεμνήμυκε}} Hom. он низко поник головой.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ημύω}} '''(''только'' ''3 л. sing. pf.'' ὑπεμνήμῡκε = ὑπεμήμυκε) вешать голову: πάντα δ᾽ ὑπεμνήμυκε Hom. он низко поник головой.
  
'''{{ДГ|ὑπήνεικα}}''' ''эп.-ион. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ὑποφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπήνεικα}}''' ''эп.-ион. aor. 1'' ''к'' ὑποφέρω.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηνέμιος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ὑπᾱνέμιος}} 2''' '''1)''' легкий как ветер ''или'' уносимый ветром ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κάνθαροι}} Theocr.); '''2)''' рожденный без оплодотворения ({{Gr2|κύημα}} Arst.; {{Gr2|῝Ηφαιστος}} Luc.); '''3)''' неплодный ({{Gr2|ᾠόν}} Arph., Arst.); '''4)''' ветреный, легкомысленный, тщеславный ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Plut.); '''5)''' легковесный, пустой ({{Gr2|ὄνειροι}}, {{Gr2|λόγος}} Plut.; {{Gr2|πλοῦτος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηνέμιος}},''' ''дор.'' '''ὑπᾱνέμιος 2''' '''1)''' легкий как ветер ''или'' уносимый ветром (οἱ κάνθαροι Theocr.); '''2)''' рожденный без оплодотворения (κύημα Arst.; Ἣφαιστος Luc.); '''3)''' неплодный (ᾠόν Arph., Arst.); '''4)''' ветреный, легкомысленный, тщеславный (ἄνθρωποι Plut.); '''5)''' легковесный, пустой (ὄνειροι, λόγος Plut.; πλοῦτος Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ήνεμον}}''' {{Gr2|τό}} подветренное место Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ήνεμον}}''' τό подветренное место Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ήνεμος}}''' '''2''' '''1)''' слабо дующий, легкий ({{Gr2|αὔρα}} Eur.); '''2)''' защищенный от ветра, подветренный ({{Gr2|ἄκροι}} {{Gr2|πάγοι}} Soph.; {{Gr2|ἀκτή}} Theocr.): {{Gr2|ὑπηνέμους}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νεοττεύσεις}} Arst. вить гнезда в укрытых от ветра местах.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ήνεμος}}''' '''2''' '''1)''' слабо дующий, легкий (αὔρα Eur.); '''2)''' защищенный от ветра, подветренный (ἄκροι πάγοι Soph.; ἀκτή Theocr.): ὑπηνέμους ποιεῖν τὰς νεοττεύσεις Arst. вить гнезда в укрытых от ветра местах.
  
'''{{ДГ|ὑπήνη}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ὑπό}}] '''1)''' борода Aesch., Arph., Diod.; '''2)''' верхняя губа Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπήνη}}''' ἡ [ὑπό] '''1)''' борода Aesch., Arph., Diod.; '''2)''' верхняя губа Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπηνήτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' ''m'' бородатый Plat., Luc., Anth.: {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|}}. Hom. с первым пушком на щеках.
+
'''{{ДГ|ὑπηνήτης}},''' '''ου''' ''adj.'' ''m'' бородатый Plat., Luc., Anth.: πρῶτον ὑ. Hom. с первым пушком на щеках.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηοῖος}}''' '''3''' предрассветный, предутренний, ранний ({{Gr2|στίβη}} Hom.): {{Gr2|ἴδον}} {{Gr2|Μέντορα}} {{Gr2|χθιζὸν}} {{Gr2|ὑπηοῖον}} Hom. я видел Ментора вчера на заре.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηοῖος}}''' '''3''' предрассветный, предутренний, ранний (στίβη Hom.): ἴδον Μέντορα χθιζὸν ὑπηοῖον Hom. я видел Ментора вчера на заре.
  
'''{{ДГ|ὑπηργμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ὑπάρχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπηργμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' ὑπάρχω.
  
'''{{ДГ|ὑπήρεισμαι}}''' Diod. ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ὑπερείδω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπήρεισμαι}}''' Diod. ''pf. pass.'' ''к'' ὑπερείδω.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηρεσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' судовой экипаж (''матросы'' ''и'' ''гребцы'') Dem.; '''2)''' гребной состав, гребцы Dem.; '''3)''' матросский состав Thuc.; '''4)''' низший чиновник, служитель Plat.; '''5)''' служение, служба ({{Gr2|ἰατρικὴ}} {{Gr2|}}., {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} Plat.); '''6)''' ''биол.'' функция, работа ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ὑπηρεσίαι}} {{Gr2|κινητικαί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηρεσία}} '''ἡ '''1)''' судовой экипаж (''матросы'' ''и'' ''гребцы'') Dem.; '''2)''' гребной состав, гребцы Dem.; '''3)''' матросский состав Thuc.; '''4)''' низший чиновник, служитель Plat.; '''5)''' служение, служба (ἰατρικὴ ὑ., ἡ ὑ. τοῖς θεοῖς Plat.); '''6)''' ''биол.'' функция, работа (αἱ ὑπηρεσίαι κινητικαί Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηρέσιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' подстилка ''или'' подушка на скамьях гребцов Thuc., Isocr.: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κώπην}} {{Gr2|συστεῖλαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|δῆμον}} Plut. сделать афинский народ мореплавателями; '''2)''' попона, чепрак Diod.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηρέσιον}} '''τό '''1)''' подстилка ''или'' подушка на скамьях гребцов Thuc., Isocr.: εἰς ὑ. καὶ κώπην συστεῖλαι τὸν τῶν Ἀθηναίων δῆμον Plut. сделать афинский народ мореплавателями; '''2)''' попона, чепрак Diod.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηρετέω}}''' '''1)''' служить во флоте, ''тж.'' управлять кораблем ({{Gr2|πλοῖον}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|δυοῖν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|ὑπηρετεῖσθκι}} {{Gr2|δυνάμενον}} Diod.); '''2)''' служить, помогать, содействовать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Her., Xen., {{Gr2|τινι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Dem. ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Soph., Eur., Xen., Plat.): {{Gr2|αὑτοῖς}} {{Gr2|}}. Arst. заботиться о себе самих; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἡμέων}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὑμέας}} {{Gr2|ἐπιτηδέως}} {{Gr2|ὑπηρετέεται}} Her. (все), чем мы располагаем, к вашим услугам; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμφέροντα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Xen. оказывать полезные услуги кому-л.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λοίφ᾽}} {{Gr2|}}. Soph. помогать в остальном, довершать; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|νόσῳ}} Soph. помогать бороться с болезнью; {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπηρετοῦσα}} {{Gr2|ἐπιστήμη}} Arst. служебная наука; '''3)''' исполнять, повиноваться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|νόμοις}} Lys.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κελευόμενον}} Xen.): {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|προστάξαντι}} Xen. точно выполнять чьи-л. распоряжения; {{Gr2|Ζεὺς}}, {{Gr2|}} {{Gr2|δέδοκται}} {{Gr2|ταῦθ᾽}}, {{Gr2|ὑπηρετῶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐγώ}} Soph. это было угодно Зевсу, а я (лишь) исполняю.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηρετέω}}''' '''1)''' служить во флоте, ''тж.'' управлять кораблем (πλοῖον ὑπὸ δυοῖν ἀνθρώπων ὑπηρετεῖσθκι δυνάμενον Diod.); '''2)''' служить, помогать, содействовать (τινι εἴς τι Her., Xen., τινι πρός τι Dem. ''и'' τινί τι Soph., Eur., Xen., Plat.): αὑτοῖς ὑ. Arst. заботиться о себе самих; τὰ ἀπ᾽ ἡμέων ἐς ὑμέας ἐπιτηδέως ὑπηρετέεται Her. (все), чем мы располагаем, к вашим услугам; τὰ συμφέροντα ὑ. τινι Xen. оказывать полезные услуги кому-л.; τὰ λοίφ᾽ ὑ. Soph. помогать в остальном, довершать; ὑ. τῇ νόσῳ Soph. помогать бороться с болезнью; ἡ ὑπηρετοῦσα ἐπιστήμη Arst. служебная наука; '''3)''' исполнять, повиноваться (τοῖς νόμοις Lys.; τὸ κελευόμενον Xen.): καλῶς ὑ. τινὶ προστάξαντι Xen. точно выполнять чьи-л. распоряжения; Ζεὺς, ᾧ δέδοκται ταῦθ᾽, ὑπηρετῶ δ᾽ ἐγώ Soph. это было угодно Зевсу, а я (лишь) исполняю.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηρέτημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} услуга, содействие, помощь Plat., Plut.: {{Gr2|ἥδιστον}} {{Gr2|ποδῶν}} {{Gr2|}}. Soph. великая услуга, оказанная прибытием.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηρέτημα}},''' '''ατος''' τό услуга, содействие, помощь Plat., Plut.: ἥδιστον ποδῶν ὑ. Soph. великая услуга, оказанная прибытием.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηρέτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' помощник, исполнитель: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Aesch., Soph., Plat. ''etc.,'' {{Gr2|τινί}} Plat. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Eur. помощник кого-л., исполнитель чьей-л. воли; {{Gr2|}}. {{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|ἔργου}} Xen. помощник во всех делах; {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῝Ενδεκα}} {{Gr2|}}. Plat. агент коллегии Одиннадцати, ''т. е.'' исполнитель судебных приговоров (''в Афинах''); '''2)''' служитель, слуга ({{Gr2|δοῦλοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ὑπηρέται}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|θεῶν}} Aesch. = {{Gr2|῾Ερμῆς}}; '''3)''' ординарец, адъютант Xen.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηρέτης}},''' '''ου''' ὁ '''1)''' помощник, исполнитель: ὑ. τινός Aesch., Soph., Plat. ''etc.,'' τινί Plat. ''и'' περί τινα Eur. помощник кого-л., исполнитель чьей-л. воли; ὑ. παντὸς ἔργου Xen. помощник во всех делах; ὁ τῶν Ἓνδεκα ὑ. Plat. агент коллегии Одиннадцати, ''т. е.'' исполнитель судебных приговоров (''в Афинах''); '''2)''' служитель, слуга (δοῦλοι καὶ πάντες ὑπηρέται Plat.): ὑ. θεῶν Aesch. = Ἑρμῆς; '''3)''' ординарец, адъютант Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηρέτησις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} служба, служение, услуга Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηρέτησις}},''' '''εως''' ἡ служба, служение, услуга Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηρετική}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство служения, служение ({{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηρετική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство служения, служение (τινι Plat.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηρετικόν}}''' {{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|πλοῖον}}) вспомогательное судно Aeschin., Dem., Diod.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηρετικόν}}''' τό (''sc.'' πλοῖον) вспомогательное судно Aeschin., Dem., Diod.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηρετικός}}''' '''3''' '''1)''' служилый, наемный: {{Gr2|ὑπηρετικὴ}} {{Gr2|μοῖρα}} Plat. служилое сословие; {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|ὑπηρετικά}} Xen. вооружение наемных войск; '''2)''' служебный, вспомогательный ({{Gr2|κέλης}} Xen.); '''3)''' оказывающий услуги, полезный: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Arst. ''и'' {{Gr2|τινος}} Plut. полезный (важный) для чего-л.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηρετικός}}''' '''3''' '''1)''' служилый, наемный: ὑπηρετικὴ μοῖρα Plat. служилое сословие; ὅπλα ὑπηρετικά Xen. вооружение наемных войск; '''2)''' служебный, вспомогательный (κέλης Xen.); '''3)''' оказывающий услуги, полезный: ὑ. τινι Arst. ''и'' τινος Plut. полезный (важный) для чего-л.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηρέτις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} помощница, служанка ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ῥώμης}} {{Gr2|βασιλικῆς}} Plat.): {{Gr2|δέλτος}}, {{Gr2|κακίστων}} {{Gr2|γραμμάτων}} {{Gr2|}}. Eur. письмо, содержащее преступнейшие строки.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηρέτις}},''' '''ιδος''' ἡ помощница, служанка (τῆς ῥώμης βασιλικῆς Plat.): δέλτος, κακίστων γραμμάτων ὑ. Eur. письмо, содержащее преступнейшие строки.
  
'''{{ДГ|ὑπήρῐπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑπερείπω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπήρῐπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ὑπερείπω.
  
'''{{ДГ|ὑπῆσαν}}''' ''3 л. pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|ὕπειμι}} I.
+
'''{{ДГ|ὑπῆσαν}}''' ''3 л. pl. impf.'' ''к'' ὕπειμι I.
  
'''{{ДГ|ὑπήσω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ὑφήσω}} (''fut.'' ''к'' {{Gr2|ὑφίημι}}).
+
'''{{ДГ|ὑπήσω}}''' ''ион.'' = ὑφήσω (''fut.'' ''к'' ὑφίημι).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ηχέω}}''' '''1)''' давать отголосок, откликаться Hes.: {{Gr2|ὥσθ᾽}} {{Gr2|ὑπηχῆσαι}} {{Gr2|χθόνα}} Eur. так, что загудела земля; {{Gr2|σαθρὸν}} {{Gr2|}}. Plut. давать надтреснутый отзвук; '''2)''' вторить, подпевать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|χορῷ}} Plat.): {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. Luc. вторить невпопад, фальшивить.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ηχέω}}''' '''1)''' давать отголосок, откликаться Hes.: ὥσθ᾽ ὑπηχῆσαι χθόνα Eur. так, что загудела земля; σαθρὸν ὑ. Plut. давать надтреснутый отзвук; '''2)''' вторить, подпевать (τῷ χορῷ Plat.): ἄλλο τι ὑ. Luc. вторить невпопад, фальшивить.
  
'''{{ДГ|ὑπιδέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ὑφοράω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπιδέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' ὑφοράω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπιέναι}}''' ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|ὕπειμι}} II.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπιέναι}}''' ''inf. praes.'' ''к'' ὕπειμι II.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπιέναι}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ὑφιέναι}}) ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|ὑφίημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπιέναι}}''' ''ион.'' (= ὑφιέναι) ''inf. praes.'' ''к'' ὑφίημι.
  
'''{{ДГ|ὑπίημι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ὑφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπίημι}}''' ''ион.'' = ὑφίημι.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ίλλω}} '''поджимать ({{Gr2|οὐράν}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|τινί}} Soph. зажимать себе рот в чьем-л. присутствии.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ίλλω}} '''поджимать (οὐράν Eur.): ὑ. στόμα τινί Soph. зажимать себе рот в чьем-л. присутствии.
  
'''{{ДГ|ὑπίσα}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ὑπεῖσα}}.
+
'''{{ДГ|ὑπίσα}}''' ''v. l.'' = ὑπεῖσα.
  
'''{{ДГ|ὑπίστημι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ὑφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπίστημι}}''' ''ион.'' = ὑφίστημι.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ισχνέομαι}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ὑπίσχομαι}} '''(''impf.'' {{Gr2|ὑπισχνούμην}}, ''fut.'' {{Gr2|ὑποσχήσομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ὑπεσχέθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ὑπεσχόμην}}, ''pf.'' {{Gr2|ὑπέσχημαι}}) '''1)''' обещать ({{Gr2|δῶρά}} {{Gr2|τινι}} Hom.): {{Gr2|ὑποσχόμενος}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πρόσθεν}} {{Gr2|παύσεσθαι}} {{Gr2|πρὶν}} … Xen. обещав им, что он не успокоится, пока не …; {{Gr2|ἤρχετο}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|ταλάντων}} {{Gr2|ὑπισχνεόμενος}} Her. он начал с того, что обещал десять талантов; {{Gr2|}}. {{Gr2|θυγατέρα}} {{Gr2|ἥν}} Hom. обещать свою дочь (в жены); '''2)''' объявлять, заявлять, уверять ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Νείλου}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πηγὰς}} {{Gr2|οὐδεὶς}} {{Gr2|ὑπέσχετο}} {{Gr2|εἰδέναι}} Her.): {{Gr2|τοῦτό}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|σφόδρα}} {{Gr2|ὑπισχνεῖτο}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|διαφέρειν}} {{Gr2|αὐτός}} Plat. вот он и заявляет, что в этом отношении он превосходит всех.
+
'''{{ДГ|ὑπ-ισχνέομαι}},''' ''эп.-ион.'' '''ὑπίσχομαι '''(''impf.'' ὑπισχνούμην, ''fut.'' ὑποσχήσομαι, ''aor. 1'' ὑπεσχέθην, ''aor. 2'' ὑπεσχόμην, ''pf.'' ὑπέσχημαι) '''1)''' обещать (δῶρά τινι Hom.): ὑποσχόμενος αὐτοῖς μὴ πρόσθεν παύσεσθαι πρὶν … Xen. обещав им, что он не успокоится, пока не …; ἤρχετο ἔκ δέκα ταλάντων ὑπισχνεόμενος Her. он начал с того, что обещал десять талантов; ὑ. θυγατέρα ἥν Hom. обещать свою дочь (в жены); '''2)''' объявлять, заявлять, уверять (τοῦ Νείλου τὰς πηγὰς οὐδεὶς ὑπέσχετο εἰδέναι Her.): τοῦτό γε σφόδρα ὑπισχνεῖτο πάντων διαφέρειν αὐτός Plat. вот он и заявляет, что в этом отношении он превосходит всех.
  
'''{{ДГ|ὑπνᾰλέος}}''' '''3''' '''1)''' сонный, спящий: {{Gr2|κεῖτο}} {{Gr2|}}. Anth. он лежал и спал; '''2)''' являющийся во сне: {{Gr2|ὑπναλέοι}} {{Gr2|ὄνειροι}} Anth. сновидения; '''3)''' зовущий ко сну ({{Gr2|κόπος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπνᾰλέος}}''' '''3''' '''1)''' сонный, спящий: κεῖτο ὑ. Anth. он лежал и спал; '''2)''' являющийся во сне: ὑπναλέοι ὄνειροι Anth. сновидения; '''3)''' зовущий ко сну (κόπος Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπν-ᾰπάτης}}''' '''2''' обманывающий сонливость, ''т. е.'' лишающий сна ({{Gr2|μυρόπνους}} {{Gr2|χρώς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπν-ᾰπάτης}}''' '''2''' обманывающий сонливость, ''т. е.'' лишающий сна (μυρόπνους χρώς Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπνηλός}}''' '''3''' сонный, спящий Diog. L.
 
'''{{ДГ|ὑπνηλός}}''' '''3''' сонный, спящий Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπνίδιος}}''' '''3''' ({{Gr2|ῐδ}}) навевающий сон, усыпляющий ({{Gr2|πάταγος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπνίδιος}}''' '''3''' (ῐδ) навевающий сон, усыпляющий (πάταγος Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπνοδότᾱς}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' ''m дор.'' = * {{Gr2|ὑπνοδότης}}.
+
'''{{ДГ|ὑπνοδότᾱς}},''' '''ου''' ''adj.'' ''m дор.'' = * ὑπνοδότης.
  
'''{{ДГ|ὑπνο-δότειρα}}''' ''adj.'' ''f'' ниспосылающая сон ({{Gr2|νύξ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ὑπνο-δότειρα}}''' ''adj.'' ''f'' ниспосылающая сон (νύξ Eur.).
  
'''*{{ДГ|ὑπνο-δότης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ὑπνοδότᾱς}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' ''m'' навевающий сон, убаюкивающий ({{Gr2|νόμος}} Aesch.).
+
'''*{{ДГ|ὑπνο-δότης}},''' ''дор.'' '''ὑπνοδότᾱς,''' '''ου''' ''adj.'' ''m'' навевающий сон, убаюкивающий (νόμος Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπνο-μᾰχέω}}''' бороться со сном Xen.
 
'''{{ДГ|ὑπνο-μᾰχέω}}''' бороться со сном Xen.
  
'''{{ДГ|ὕπνος}}''' {{Gr2|}} (''в поэзии иногда'' {{Gr2|}}) '''1)''' сон: {{Gr2|ὕπνον}} {{Gr2|λαβεῖν}} Plat., {{Gr2|ὕπνου}} {{Gr2|τυχεῖν}} Arph., ({{Gr2|ἐν}}) {{Gr2|ὕπνῳ}} {{Gr2|πίπτειν}} Pind., Aesch., {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὕπνον}} {{Gr2|πεσεῖν}} Soph., {{Gr2|ὕπνῳ}} {{Gr2|νικᾶσθαι}} ''или'' {{Gr2|κρατεῖσθαι}} Aesch. впасть в сон, заснуть; {{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|ὕπνου}} {{Gr2|λαχεῖν}} Xen. немножко вздремнуть; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὕπνῳ}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὕπνοις}}, {{Gr2|καθ᾽}} ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸν}}) {{Gr2|ὕπνον}} Plat. во время сна, во сне; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|ὕπνον}} Thuc. лишь только заснули, в начале ночи; {{Gr2|εἴρια}} {{Gr2|ὕπνῳ}} {{Gr2|μαλακώτερα}} Theocr. шерсть мягче сна; {{Gr2|χάλκεον}} {{Gr2|ὕπνον}} {{Gr2|κοιμηθῆναι}} Hom. заснуть медным, ''т. е.'' непробудным сном; '''2)''' сонливость, сонное состояние ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λήθη}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ὕπνος}}''' ὁ (''в поэзии иногда'' ῠ) '''1)''' сон: ὕπνον λαβεῖν Plat., ὕπνου τυχεῖν Arph., (ἐν) ὕπνῳ πίπτειν Pind., Aesch., εἰς ὕπνον πεσεῖν Soph., ὕπνῳ νικᾶσθαι ''или'' κρατεῖσθαι Aesch. впасть в сон, заснуть; μικρὸν ὕπνου λαχεῖν Xen. немножко вздремнуть; ἐν ὕπνῳ, ἐν τοῖς ὕπνοις, καθ᾽ (κατὰ τὸν) ὕπνον Plat. во время сна, во сне; περὶ πρῶτον ὕπνον Thuc. лишь только заснули, в начале ночи; εἴρια ὕπνῳ μαλακώτερα Theocr. шерсть мягче сна; χάλκεον ὕπνον κοιμηθῆναι Hom. заснуть медным, ''т. е.'' непробудным сном; '''2)''' сонливость, сонное состояние (ὕ. καὶ λήθη Dem.).
  
'''{{ДГ|῝Υπνος}}''' {{Gr2|}} Гипн(ос) (''божество сна'') Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|Ὓπνος}}''' ὁ Гипн(ос) (''божество сна'') Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|ὑπνο-φόβης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' ''m'' пугающий во сне (''эпитет Диониса'') Anth.
+
'''{{ДГ|ὑπνο-φόβης}},''' '''ου''' ''adj.'' ''m'' пугающий во сне (''эпитет Диониса'') Anth.
  
 
'''{{ДГ|ὑπνο-φόρος}}''' '''2''' наводящий сон, усыпляющий Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπνο-φόρος}}''' '''2''' наводящий сон, усыпляющий Plut.
Строка 377: Строка 377:
 
'''{{ДГ|ὑπνόω}}''' '''1)''' усыплять, ''pass.'' засыпать Her., Plut.; '''2)''' засыпать, спать Eur. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ὑπνόω}}''' '''1)''' усыплять, ''pass.'' засыпать Her., Plut.; '''2)''' засыпать, спать Eur. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ὑπν-ώδης}}''' '''2''' сонливый, сонный ({{Gr2|ἕξις}} Plat.; {{Gr2|χάσμαι}} Plut.): {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|ἰαύων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τε}} Eur. крепко разморенный сном.
+
'''{{ДГ|ὑπν-ώδης}}''' '''2''' сонливый, сонный (ἕξις Plat.; χάσμαι Plut.): εὖ ἰαύων ὑ. τε Eur. крепко разморенный сном.
  
'''{{ДГ|ὑπνῶν}}''' ''лак.'' Arph. ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|ὑπνόω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπνῶν}}''' ''лак.'' Arph. ''inf. praes.'' ''к'' ὑπνόω.
  
'''{{ДГ|ὑπνώσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑπνώττω}}''' '''1)''' быть как во сне, быть сонливым Aesch., Plat. ''etc.''; '''2)''' спать Eur.: {{Gr2|φόβῳ}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|}}. Aesch. не знать покоя от страха.
+
'''{{ДГ|ὑπνώσσω}},''' ''атт.'' '''ὑπνώττω''' '''1)''' быть как во сне, быть сонливым Aesch., Plat. ''etc.''; '''2)''' спать Eur.: φόβῳ οὐχ ὑ. Aesch. не знать покоя от страха.
  
'''{{ДГ|ὑπνωτικόν}}''' {{Gr2|τό}} снотворное средство Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπνωτικόν}}''' τό снотворное средство Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπνωτικός}}''' '''3''' '''1)''' сонливый, сонный Arst.; '''2)''' снотворный ({{Gr2|φάρμακα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπνωτικός}}''' '''3''' '''1)''' сонливый, сонный Arst.; '''2)''' снотворный (φάρμακα Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπνώττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ὑπνώσσω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπνώττω}}''' ''атт.'' = ὑπνώσσω.
  
 
'''{{ДГ|ὑπνώω}}''' спать Hom.
 
'''{{ДГ|ὑπνώω}}''' спать Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπό}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' внизу, снизу: {{Gr2|τρομέει}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γυῖα}} Hom. ноги дрожат подо мной; {{Gr2|πῖαρ}} {{Gr2|ὕπ᾽}} {{Gr2|οὖδας}} Hom. внизу (находится) тучная почва; {{Gr2|}}. {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|φαρετρεῶνες}} {{Gr2|ἐκρέμαντο}} Her. снизу же висели колчаны.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπό}}''' (ῠ) ''adv.'' внизу, снизу: τρομέει δ᾽ ὑ. γυῖα Hom. ноги дрожат подо мной; πῖαρ ὕπ᾽ οὖδας Hom. внизу (находится) тучная почва; ὑ. δὲ φαρετρεῶνες ἐκρέμαντο Her. снизу же висели колчаны.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπό}},''' ''эп.-поэт. тж.'' '''{{Gr2|ὑπαί}}''' (''перед'' {{Gr2|δ}} ''и'' {{Gr2|π}}), ''в анастрофе'' '''{{Gr2|ὕπο}},''' ''in elisione'' '''{{Gr2|ὑπ᾽}} -''' ''перед придых.'' '''{{Gr2|ὑφ᾽}}''' '''1)''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.''; '''1.1)''' из-под: {{Gr2|ἐρύειν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Hom. вырвать что-л. из-под кого-л., ''т. е.'' из чьих-л. рук; {{Gr2|}}. {{Gr2|βλεφάρων}} Hom. из-под век: {{Gr2|}}. {{Gr2|χθονός}} Hes. из-под земли (''ср. 2''); '''1.2)''' под (''на вопросы'' «куда» ''и'' «где»): {{Gr2|}}. {{Gr2|χθονός}} Hom. (''ср. 1'') ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|γῆς}} Plat. под землей ''или'' под землю; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χθονός}} Aesch., Soph. погребенные, умершие; {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μάλης}} {{Gr2|τι}} Plat. взять что-л. под мышку; {{Gr2|}}. {{Gr2|στέρνοιο}} {{Gr2|τυχεῖν}} Hom. поразить под (самую) грудь; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰθρίας}} Xen. под открытым небом; '''1.3)''' у подножия ({{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πλατάνου}} Plat.); '''1.4)''' от, из: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λοιπόν}} Dem. остаток от чего-л.; {{Gr2|λύεσθαι}} {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ζυγοῦ}} Hom. распрягать лошадей; '''1.5)''' от, из-за, по причине: {{Gr2|δαμῆναι}} {{Gr2|δουρὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Hom. пасть от чьего-л. копья; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|θνῄσκειν}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἀποθνῄσκειν}} Her., Thuc. умирать от чьей-л. руки; {{Gr2|χαλεπῶς}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τραυμάτων}} Plat. тяжело страдать от ран; {{Gr2|ἀϋσάντων}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Hom. от крика ахейцев; {{Gr2|}}. {{Gr2|χάρματος}} HH ''или'' {{Gr2|χαρᾶς}} {{Gr2|}}. Aesch. от радости; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀνάγκης}} Hom. поневоле; {{Gr2|ὀργῆς}} {{Gr2|ὕπο}} Eur. из-за гнева; {{Gr2|}}. {{Gr2|ταύτης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰτίας}} Plat. по этой причине; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἄλγους}} Aesch. ''и'' {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ὀδύνης}} Plat. от боли; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀγνοίας}} Aesch. по незнанию; {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἡδονῆς}} Soph. из-за (ради) удовольствия; {{Gr2|μνήμης}} {{Gr2|ὕπο}} Soph. по памяти; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπλοίας}} Thuc. вследствие неблагоприятных для плавания условий; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παρεούσης}} {{Gr2|συμφορῆς}} Her. ввиду случившегося несчастья; '''1.6)''' с, при, в сопровождении: {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|αὐλοῦ}} Hes., Her. под звуки свирели; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|οἰωνῶν}} {{Gr2|καλῶν}} Eur. при благоприятных предзнаменованиях; {{Gr2|ἄελλα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βροντῆς}} Hom. буря с громом; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|φανοῦ}} Xen. при свете факела; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|σκότου}} Soph., Xen. во тьме,'' перен.'' втайне; {{Gr2|}}. {{Gr2|πομπῆς}} Her. в торжественном шествии; {{Gr2|}}. {{Gr2|θυσιῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εὐχῶν}} Plat. среди жертвоприношений и молитв; {{Gr2|}}. {{Gr2|μαστίγων}} Her. под ударами бичей; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|εὐκλείας}} {{Gr2|θανεῖν}} Eur. умереть со славой; '''1.7)''' в подчинении у: {{Gr2|λαοὶ}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|αὐτοῦ}} Hom. управляемые им народные массы; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ὀρφανιστῶν}} Soph. под властью опекунов; '''1.8)''' ''при обознач. действующего лица'' (''ср. англ.'' by, ''франц.'' par), ''в переводе обычно опускается''; ''существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями'' из-за, через посредство, благодаря ''и т. п.'': {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πράττειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Soph. быть облагодетельствованным кем-л.; {{Gr2|αἰτίας}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Xen. быть обвиненным кем-л.; {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀξιώματι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Thuc. быть в почете у кого-л.; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀγγέλων}} Plat. через (посредство) гонцов; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|τιμή}} Xen. всеобщее уважение; {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|ἀκούειν}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Xen. пользоваться хорошей репутацией у кого-л.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νόμου}} {{Gr2|ἐπίταγμα}} Plat. предписанное законом; {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|παίδευσις}} Xen. полученное от кого-л. воспитание; '''2)''' ''praep.'' ''cum'' ''dat.''; '''2.1)''' под ({{Gr2|}}. {{Gr2|δρυΐ}}, {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|οὐρανῷ}} Hom.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἱματίῳ}} Plat.): {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἅρμασιν}} Hom. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἅρμασιν}} {{Gr2|ἵπποι}} Xen. запряженные ''или'' упряжные лошади; '''2.2)''' из-под ({{Gr2|}}. {{Gr2|ποσσὶ}} {{Gr2|κονίσαλος}} {{Gr2|ὤρνυτο}} Hom.); '''2.3)''' у подножия ({{Gr2|τείχει}} {{Gr2|ὕπο}} {{Gr2|Τρώων}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄρει}} Xen. у подошвы горы; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀκροπόλει}} Her. у основания акрополя; '''2.4)''' под управлением, в зависимости от ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἶναι}} Thuc., Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θηρία}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀνθρώποις}} Plat. подвластные людям животные; {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|ἔχειν}} Xen. иметь в своей власти; {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her. подчинить себе; {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|γενέσθαι}} Her., Thuc., Xen. оказаться под чьей-л. властью; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|γεωμετρίαις}} {{Gr2|τέχναις}} Plat. относящееся к области пространственных искусств; {{Gr2|}}. {{Gr2|Καίσαρι}} {{Gr2|στρατεΰεσθαι}} Plut. служить в армии под началом Цезаря; {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλεσι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νόμοις}} {{Gr2|οἰκεῖν}} Isocr. жить в условиях государственности и законности; '''2.5)''' от, из-за, по причине: {{Gr2|}}. {{Gr2|χερσί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|θανέειν}} Hom. умереть от чьей-л. руки; {{Gr2|}}. {{Gr2|δουρὶ}} {{Gr2|τυπείς}} Hom. пораженный копьем; '''2.6)''' (''при обозначении действующего лица, ср. англ.'' by, ''франц.'' par; ''в переводе обычно опускается''): {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|κτεινόμενος}} Hom. пораженный кем-л.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|᾿Αδμήτῳ}} {{Gr2|τέκε}} {{Gr2|῎Αλκηστις}} Hom. (Эвмел), которого Алкестида родила от Адмета; {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τεθραμμένος}} ''или'' {{Gr2|πεπαιδευμένος}} Plat. воспитанный кем-л.; '''2.7)''' в сопровождении: {{Gr2|}}. {{Gr2|τυμπάνοις}} Luc. под звуки тимпанов; {{Gr2|}}. {{Gr2|σκότῳ}} Aesch., Eur. во тьме, ''перен.'' тайком, втайне; {{Gr2|}}. {{Gr2|πομπῇ}} {{Gr2|τινος}} Hom. в сопровождении кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|φωτὶ}} {{Gr2|πολλῷ}} Plut. при ярком свете; '''3)''' ''praep.'' ''cum'' ''acc.''; '''3.1)''' под, в (''на вопросы'' «куда?» ''и'' «где?»): {{Gr2|ἐλθεῖν}} ''или'' {{Gr2|νέεσθαι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ζόφον}} Hom. сойти в царство теней; {{Gr2|}}. {{Gr2|ζυγὸν}} {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|ἵππους}} Hom. подводить под ярмо, ''т. е.'' запрягать лошадей; {{Gr2|}}. {{Gr2|σπέος}} Hom. в пещеру; {{Gr2|}}. {{Gr2|δικαστήριον}} {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|τινά}} Her. вести кого-л. в судилище; {{Gr2|}}. {{Gr2|῎Ιλιον}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Hom. прийти под стены Илиона; {{Gr2|}}. {{Gr2|γῆν}} Hom., Her. в (под) землю ''и'' в земле (под землей); {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἠῶ}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἠέλιόν}} {{Gr2|τε}} Hom. под восходящим и взошедшим солнцем, ''т. е.'' на целом свете; '''3.2)''' под покровом, под защитой, за: {{Gr2|κατακρύπτειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θύρην}} Her. скрывать кого-л. за дверью; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἱμάτιον}} Luc. под плащом; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἰέναι}} Hom. спрятаться за кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πεζὸν}} {{Gr2|στρατόν}} Her. под защитой сухопутной армии; '''3.3)''' у подножия: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄρος}} Hom., Xen. у подошвы горы; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκρόπολιν}} Thuc. у основания акрополя; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|καθίζεσθαι}} Plut. садиться ниже кого-л.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄρκτον}} Her. северные (полярные) области; '''3.4)''' в зависимости от, в подчинении у: {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Thuc. оказаться под чьей-л. властью; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|Μήδους}} Xen. подданные мидийского царства; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|αὑτῷ}} {{Gr2|ἄρχοντες}} Xen. подчиненные ему полководцы; {{Gr2|ἄνθρωπος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐξουσίαν}} NT подневольный человек; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|εἶδος}} {{Gr2|εἶναι}} Arst. относиться к тому же виду; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τεταγμένοι}} Luc. принадлежащие к какому-л. разряду; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὁρισμόν}} Arst. содержание определения; '''3.5)''' около, ко времени: {{Gr2|}}. {{Gr2|νύκτα}} Hom., Her. с наступлением ночи; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὄρθρον}} NT на рассвете; {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῦτα}} Her. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦτον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χρόνον}} Thuc. в это время; {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τι}} Hom., Her., Thuc. во время чего-л.; '''3.6)''' близко к: {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|μικρόν}} Arph. немножко, чуточку; {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἄτοπος}} Plat. несколько странный; '''3.7)''' в сопровождении, при ({{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|αὐγὰς}} {{Gr2|λεύσσειν}} {{Gr2|τι}} Eur.): {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ὄρχησιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ᾠδήν}} Plat. с пляской и песнями; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐλόν}} Xen. под звуки свирели.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπό}},''' ''эп.-поэт. тж.'' '''ὑπαί''' (''перед'' δ ''и'' π), ''в анастрофе'' '''ὕπο,''' ''in elisione'' '''ὑπ᾽ -''' ''перед придых.'' '''ὑφ᾽''' '''1)''' ''praep.'' ''cum'' ''gen.''; '''1.1)''' из-под: ἐρύειν τι ὑ. τινος Hom. вырвать что-л. из-под кого-л., ''т. е.'' из чьих-л. рук; ὑ. βλεφάρων Hom. из-под век: ὑ. χθονός Hes. из-под земли (''ср. 2''); '''1.2)''' под (''на вопросы'' «куда» ''и'' «где»): ὑ. χθονός Hom. (''ср. 1'') ''и'' ὑ. γῆς Plat. под землей ''или'' под землю; οἱ ὑ. χθονός Aesch., Soph. погребенные, умершие; λαβεῖν ὑ. μάλης τι Plat. взять что-л. под мышку; ὑ. στέρνοιο τυχεῖν Hom. поразить под (самую) грудь; ὑ. τῆς αἰθρίας Xen. под открытым небом; '''1.3)''' у подножия (ὑ. τῆς πλατάνου Plat.); '''1.4)''' от, из: τὸ ὑπό τινος λοιπόν Dem. остаток от чего-л.; λύεσθαι ἵππους ὑ. ζυγοῦ Hom. распрягать лошадей; '''1.5)''' от, из-за, по причине: δαμῆναι δουρὶ ὑ. τινος Hom. пасть от чьего-л. копья; ὑ. τινος θνῄσκειν Hom. ''и'' ἀποθνῄσκειν Her., Thuc. умирать от чьей-л. руки; χαλεπῶς ἔχειν ὑ. τραυμάτων Plat. тяжело страдать от ран; ἀϋσάντων ὑπ᾽ Ἀχαιῶν Hom. от крика ахейцев; ὑ. χάρματος HH ''или'' χαρᾶς ὕ. Aesch. от радости; ὑπ᾽ ἀνάγκης Hom. поневоле; ὀργῆς ὕπο Eur. из-за гнева; ὑ. ταύτης τῆς αἰτίας Plat. по этой причине; ὑπ᾽ ἄλγους Aesch. ''и'' ὑπ᾽ ὀδύνης Plat. от боли; ὑπ᾽ ἀγνοίας Aesch. по незнанию; ὑφ᾽ ἡδονῆς Soph. из-за (ради) удовольствия; μνήμης ὕπο Soph. по памяти; ὑ. ἀπλοίας Thuc. вследствие неблагоприятных для плавания условий; ὑ. τῆς παρεούσης συμφορῆς Her. ввиду случившегося несчастья; '''1.6)''' с, при, в сопровождении: ὑπ᾽ αὐλοῦ Hes., Her. под звуки свирели; ὑπ᾽ οἰωνῶν καλῶν Eur. при благоприятных предзнаменованиях; ἄελλα ὑ. βροντῆς Hom. буря с громом; ὑπὸ φανοῦ Xen. при свете факела; ὑπὸ σκότου Soph., Xen. во тьме,'' перен.'' втайне; ὑ. πομπῆς Her. в торжественном шествии; ὑ. θυσιῶν καὶ ὑ. εὐχῶν Plat. среди жертвоприношений и молитв; ὑ. μαστίγων Her. под ударами бичей; ὑπ᾽ εὐκλείας θανεῖν Eur. умереть со славой; '''1.7)''' в подчинении у: λαοὶ ὑπ᾽ αὐτοῦ Hom. управляемые им народные массы; ὑπ᾽ ὀρφανιστῶν Soph. под властью опекунов; '''1.8)''' ''при обознач. действующего лица'' (''ср. англ.'' by, ''франц.'' par), ''в переводе обычно опускается''; ''существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями'' из-за, через посредство, благодаря ''и т. п.'': εὖ πράττειν ὑ. τινος Soph. быть облагодетельствованным кем-л.; αἰτίας ἔχειν ὑ. τινος Xen. быть обвиненным кем-л.; εἶναι ἐν ἀξιώματι ὑπό τινος Thuc. быть в почете у кого-л.; ὑπ᾽ ἀγγέλων Plat. через (посредство) гонцов; ἡ ὑ. πάντων τιμή Xen. всеобщее уважение; εὖ ἀκούειν ὑπό τινος Xen. пользоваться хорошей репутацией у кого-л.; τὸ ὑ. τοῦ νόμου ἐπίταγμα Plat. предписанное законом; ἡ ὑπό τινος παίδευσις Xen. полученное от кого-л. воспитание; '''2)''' ''praep.'' ''cum'' ''dat.''; '''2.1)''' под (ὑ. δρυΐ, ὑπ᾽ οὐρανῷ Hom.; ὑ. τῷ ἱματίῳ Plat.): ὑφ᾽ ἅρμασιν Hom. ''и'' ὑ. τοῖς ἅρμασιν ἵπποι Xen. запряженные ''или'' упряжные лошади; '''2.2)''' из-под (ὑ. ποσσὶ κονίσαλος ὤρνυτο Hom.); '''2.3)''' у подножия (τείχει ὕπο Τρώων Hom.): ὑ. ὄρει Xen. у подошвы горы; ὑ. τῇ ἀκροπόλει Her. у основания акрополя; '''2.4)''' под управлением, в зависимости от (ὑπό τινι εἶναι Thuc., Plat.): τὰ θηρία τὰ ὑ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. подвластные людям животные; ὑφ᾽ ἑαυτῷ ἔχειν Xen. иметь в своей власти; ὑφ᾽ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι Her. подчинить себе; ὑπό τινι γενέσθαι Her., Thuc., Xen. оказаться под чьей-л. властью; τὸ ὑ. ταῖς γεωμετρίαις τέχναις Plat. относящееся к области пространственных искусств; ὑ. Καίσαρι στρατεΰεσθαι Plut. служить в армии под началом Цезаря; ὑ. πόλεσι καὶ νόμοις οἰκεῖν Isocr. жить в условиях государственности и законности; '''2.5)''' от, из-за, по причине: ὑ. χερσί τινος θανέειν Hom. умереть от чьей-л. руки; ὑ. δουρὶ τυπείς Hom. пораженный копьем; '''2.6)''' (''при обозначении действующего лица, ср. англ.'' by, ''франц.'' par; ''в переводе обычно опускается''): ὑπό τινος κτεινόμενος Hom. пораженный кем-л.; τὸν ὑπ᾽ Ἀδμήτῳ τέκε Ἄλκηστις Hom. (Эвмел), которого Алкестида родила от Адмета; ὑπό τινι τεθραμμένος ''или'' πεπαιδευμένος Plat. воспитанный кем-л.; '''2.7)''' в сопровождении: ὑ. τυμπάνοις Luc. под звуки тимпанов; ὑ. σκότῳ Aesch., Eur. во тьме, ''перен.'' тайком, втайне; ὑ. πομπῇ τινος Hom. в сопровождении кого-л.; ὑ. φωτὶ πολλῷ Plut. при ярком свете; '''3)''' ''praep.'' ''cum'' ''acc.''; '''3.1)''' под, в (''на вопросы'' «куда?» ''и'' «где?»): ἐλθεῖν ''или'' νέεσθαι ὑ. ζόφον Hom. сойти в царство теней; ὑ. ζυγὸν ἄγειν ἵππους Hom. подводить под ярмо, ''т. е.'' запрягать лошадей; ὑ. σπέος Hom. в пещеру; ὑ. δικαστήριον ἄγειν τινά Her. вести кого-л. в судилище; ὑ. Ἴλιον ἐλθεῖν Hom. прийти под стены Илиона; ὑ. γῆν Hom., Her. в (под) землю ''и'' в земле (под землей); ὑπ᾽ ἠῶ τ᾽ ἠέλιόν τε Hom. под восходящим и взошедшим солнцем, ''т. е.'' на целом свете; '''3.2)''' под покровом, под защитой, за: κατακρύπτειν τινὰ ὑ. τὴν θύρην Her. скрывать кого-л. за дверью; ὑ. τὸν ἱμάτιον Luc. под плащом; ὑ. τινα ἰέναι Hom. спрятаться за кого-л.; ὑ. τὸν πεζὸν στρατόν Her. под защитой сухопутной армии; '''3.3)''' у подножия: ὑ. τὸ ὄρος Hom., Xen. у подошвы горы; ὑ. τὴν ἀκρόπολιν Thuc. у основания акрополя; ὑ. τινα καθίζεσθαι Plut. садиться ниже кого-л.; τὰ ὑ. τὴν ἄρκτον Her. северные (полярные) области; '''3.4)''' в зависимости от, в подчинении у: γενέσθαι ὑ. τινα Thuc. оказаться под чьей-л. властью; οἱ ὑ. Μήδους Xen. подданные мидийского царства; οἱ ὑφ᾽ αὑτῷ ἄρχοντες Xen. подчиненные ему полководцы; ἄνθρωπος ὑ. ἐξουσίαν NT подневольный человек; ὑ. τὸ αὐτὸ εἶδος εἶναι Arst. относиться к тому же виду; οἱ ὑπό τι τεταγμένοι Luc. принадлежащие к какому-л. разряду; τὸ ὑ. τὸν ὁρισμόν Arst. содержание определения; '''3.5)''' около, ко времени: ὑ. νύκτα Hom., Her. с наступлением ночи; ὑ. τὸν ὄρθρον NT на рассвете; ὑ. ταῦτα Her. ''и'' ὑ. τοῦτον τὸν χρόνον Thuc. в это время; ὑπό τι Hom., Her., Thuc. во время чего-л.; '''3.6)''' близко к: ὑπό τι μικρόν Arph. немножко, чуточку; ὑπό τι ἄτοπος Plat. несколько странный; '''3.7)''' в сопровождении, при (ὑπ᾽ αὐγὰς λεύσσειν τι Eur.): ὑπ᾽ ὄρχησιν καὶ ᾠδήν Plat. с пляской и песнями; ὑ. τὸν αὐλόν Xen. под звуки свирели.
  
'''{{ДГ|ὑπο-}}''' ''приставка со знач.'' '''1)''' ''под-'' ({{Gr2|ὑπόγειος}}); '''2)''' ''подчиненности'' ({{Gr2|ὑποστράτηγος}}); '''3)''' ''скрытости, незаметности или постепенности'' ({{Gr2|ὑπέρχομαι}}); '''4)''' ''ослабленности качества'' ({{Gr2|ὑπόλευκος}}).
+
'''{{ДГ|ὑπο-}}''' ''приставка со знач.'' '''1)''' ''под-'' (ὑπόγειος); '''2)''' ''подчиненности'' (ὑποστράτηγος); '''3)''' ''скрытости, незаметности или постепенности'' (ὑπέρχομαι); '''4)''' ''ослабленности качества'' (ὑπόλευκος).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-άμουσος}}''' '''2''' несколько чуждый музам, ''т. е.'' малообразованный Plat.
 
'''{{ДГ|ὑπο-άμουσος}}''' '''2''' несколько чуждый музам, ''т. е.'' малообразованный Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπόβαθρα}} '''{{Gr2|}} Sext. = {{Gr2|ὑπόβαθρον}}.
+
'''{{ДГ|ὑπόβαθρα}} '''ἡ Sext. = ὑπόβαθρον.
  
'''{{ДГ|ὑπό-βαθρον}}''' {{Gr2|τό}} подставка, подпора, основание Xen., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ὑπό-βαθρον}}''' τό подставка, подпора, основание Xen., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ὑπο-βαίνω}}''' '''1)''' сходить, спускаться ниже: {{Gr2|τεσσαράκοντα}} {{Gr2|πόδας}} {{Gr2|ὑποβὰς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἑτέρης}} Her. спустившись на 40 футов ниже другой (пирамиды),'' т. е.'' построив ее на более низком уровне; {{Gr2|καθάπερ}} {{Gr2|ὑποβέβηκεν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τίμημα}} Plut. по мере снижения оценки (имущества), ''т. е.'' сообразно с имущественным цензом; '''2)''' находиться внизу: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑποβεβηκότες}} {{Gr2|ἀριθμοί}} Sext. числа нижнего ряда; '''3)''' (''о море'') отливать, убывать Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπο-βαίνω}}''' '''1)''' сходить, спускаться ниже: τεσσαράκοντα πόδας ὑποβὰς τῆς ἑτέρης Her. спустившись на 40 футов ниже другой (пирамиды),'' т. е.'' построив ее на более низком уровне; καθάπερ ὑποβέβηκεν τὸ τίμημα Plut. по мере снижения оценки (имущества), ''т. е.'' сообразно с имущественным цензом; '''2)''' находиться внизу: οἱ ὑποβεβηκότες ἀριθμοί Sext. числа нижнего ряда; '''3)''' (''о море'') отливать, убывать Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-βάκχειος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πούς}}) ''стих.'' гипобакхическая стопа ({{Gr2|∪‒‒}}).
+
'''{{ДГ|ὑπο-βάκχειος}}''' ὁ (''sc.'' πούς) ''стих.'' гипобакхическая стопа (∪‒‒).
  
'''{{ДГ|ὑπο-βάλλω}}''' (''эп.'' ''inf.'' {{Gr2|ὑββάλλειν}}) '''1)''' подкладывать, подстилать ({{Gr2|ὑπένερθε}} {{Gr2|λῖτα}} Hom.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Μηδικῶν}} {{Gr2|πίλων}} {{Gr2|ὑποβαλεῖν}} Xen. разостлать часть мидийских ковров; {{Gr2|πορφυρίδας}} {{Gr2|ὑποβεβλημένοι}} Luc. подостлав под себя пурпурные плащи; {{Gr2|σκυλάκιον}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἑτέραν}} {{Gr2|κύνα}} {{Gr2|}}. Xen. подкладывать щенка другой собаке (''для выкормки''); {{Gr2|θεμέλιον}} {{Gr2|ὑποβάλλεσθαί}} {{Gr2|τινος}} ''перен.'' Polyb. закладывать основы чего-л.; '''2)''' подставлять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|σφαγὰς}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ξίφεσι}} Plut.); '''3)''' приставлять, прикладывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μαστῷ}} {{Gr2|γυναικός}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|δακτύλους}} Luc. прикладывать пальцы (к отверстиям свирели); '''4)''' передавать, предавать, выдавать ({{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἐχθροῖς}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|συμφοράς}} Isocr. покоряться несчастьям; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐξουσίαν}} {{Gr2|τινός}} Polyb. отдавать что-л. во власть кому-л.; '''5)''' подбрасывать, подкидывать, бросать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θηρίοις}} Polyb.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄμματά}} {{Gr2|τινι}} Plut. бросать взоры на кого(что)-л.; '''6)''' ''med.'' (''преимущ. о ребенке'') выдавать за своего, присваивать Her., Arph.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑποβαλόμενοι}} Plat. мнимые родители; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|τινός}} Plut. приписывать себе честь чего-л.; '''7)''' ''med.'' подменивать, совершать подлог: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ὑποβαλλόμενοι}} {{Gr2|κλέπτουσι}} {{Gr2|μύθους}} Soph. если они сеют заведомо ложные слухи; '''8)''' подсказывать, внушать, указывать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Lys., Aeschin., Dem., Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|δυνήσεσθε}} {{Gr2|ἤν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπιλανθάνωνται}} Xen. вы можете подсказать, если они что-л. забыли; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐμοῦ}} {{Gr2|ὑποβάλλοντος}} {{Gr2|ἀνέξει}}; Plat. не позволишь ли мне сказать кое-что?; {{Gr2|ἀκούειν}}, {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|ὑββάλλειν}} Hom. слушать, а не перебивать; '''9)''' диктовать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινί}} Isocr.; {{Gr2|}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|γράφειν}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-βάλλω}}''' (''эп.'' ''inf.'' ὑββάλλειν) '''1)''' подкладывать, подстилать (ὑπένερθε λῖτα Hom.): τῶν Μηδικῶν πίλων ὑποβαλεῖν Xen. разостлать часть мидийских ковров; πορφυρίδας ὑποβεβλημένοι Luc. подостлав под себя пурпурные плащи; σκυλάκιον ὑφ᾽ ἑτέραν κύνα ὑ. Xen. подкладывать щенка другой собаке (''для выкормки''); θεμέλιον ὑποβάλλεσθαί τινος ''перен.'' Polyb. закладывать основы чего-л.; '''2)''' подставлять (τὰς σφαγὰς τοῖς ξίφεσι Plut.); '''3)''' приставлять, прикладывать (τινὰ μαστῷ γυναικός Eur.): ὑ. δακτύλους Luc. прикладывать пальцы (к отверстиям свирели); '''4)''' передавать, предавать, выдавать (ἑαυτὸν ἐχθροῖς Eur.): ὑ. ἑαυτὸν ὑπὸ τὰς συμφοράς Isocr. покоряться несчастьям; ὑ. τι ὑπὸ τὴν ἐξουσίαν τινός Polyb. отдавать что-л. во власть кому-л.; '''5)''' подбрасывать, подкидывать, бросать (τινὰ τοῖς θηρίοις Polyb.): ὑ. τὰ ὄμματά τινι Plut. бросать взоры на кого(что)-л.; '''6)''' ''med.'' (''преимущ. о ребенке'') выдавать за своего, присваивать Her., Arph.: οἱ ὑποβαλόμενοι Plat. мнимые родители; ὑ. τὴν δόξαν τινός Plut. приписывать себе честь чего-л.; '''7)''' ''med.'' подменивать, совершать подлог: εἰ ὑποβαλλόμενοι κλέπτουσι μύθους Soph. если они сеют заведомо ложные слухи; '''8)''' подсказывать, внушать, указывать (τινί τι Lys., Aeschin., Dem., Plut.): ὑ. δυνήσεσθε ἤν τι ἐπιλανθάνωνται Xen. вы можете подсказать, если они что-л. забыли; οὐκ ἐμοῦ ὑποβάλλοντος ἀνέξει; Plat. не позволишь ли мне сказать кое-что?; ἀκούειν, οὐδὲ ὑββάλλειν Hom. слушать, а не перебивать; '''9)''' диктовать (τὸν λόγον τινί Isocr.; ἃ χρὴ γράφειν Aeschin.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-βαρβᾰρίζω}}''' говорить несколько ломаным языком, немного коверкать язык Plat.
 
'''{{ДГ|ὑπο-βαρβᾰρίζω}}''' говорить несколько ломаным языком, немного коверкать язык Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπό-βᾰσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' движение вниз, понижение: {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὑπόβασιν}} Sext. по направлению вниз, в убывающем порядке; '''2)''' наклон, легкое приседание (''о лошади в момент посадки всадника'') Xen.
+
'''{{ДГ|ὑπό-βᾰσις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' движение вниз, понижение: καθ᾽ ὑπόβασιν Sext. по направлению вниз, в убывающем порядке; '''2)''' наклон, легкое приседание (''о лошади в момент посадки всадника'') Xen.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-βδύλλω}} '''suppedo Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-βδύλλω}} '''suppedo Luc.
Строка 417: Строка 417:
 
'''{{ДГ|ὑπο-βένθιος}}''' '''2''' погруженный в морскую пучину Anth.
 
'''{{ДГ|ὑπο-βένθιος}}''' '''2''' погруженный в морскую пучину Anth.
  
'''{{ДГ|ὑπο-βήσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑποβήττω}}''' покашливать Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπο-βήσσω}},''' ''атт.'' '''ὑποβήττω''' покашливать Luc.
  
'''{{ДГ|ὑποβῐβάζομαι}}''' [{{Gr2|ὑπόβασις}} 2] наклоняться, слегка приседать (''о лошади'') Xen.
+
'''{{ДГ|ὑποβῐβάζομαι}}''' [ὑπόβασις 2] наклоняться, слегка приседать (''о лошади'') Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπο-βιβρώσκω}}''' объедать снизу: {{Gr2|φάραγγες}} {{Gr2|ὑποβεβρωμέναι}} Diod. размытые снизу скалы.
+
'''{{ДГ|ὑπο-βιβρώσκω}}''' объедать снизу: φάραγγες ὑποβεβρωμέναι Diod. размытые снизу скалы.
  
'''{{ДГ|ὑπο-βῑνητιάω}}''' возбуждать половое чувство: {{Gr2|ὑποβινητιῶντα}} {{Gr2|βρώματα}} Men. афродисийские средства.
+
'''{{ДГ|ὑπο-βῑνητιάω}}''' возбуждать половое чувство: ὑποβινητιῶντα βρώματα Men. афродисийские средства.
  
'''{{ДГ|ὑπό-βλαισος}}''' '''2''' несколько выгнутый, немного искривленный вовне ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκέλη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-βλαισος}}''' '''2''' несколько выгнутый, немного искривленный вовне (τὰ σκέλη Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-βλέπω}}''' (''редко'' ''med.'') глядеть искоса ''или'' исподлобья ({{Gr2|τινά}} Arph.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat.; {{Gr2|τινί}} Plut.): {{Gr2|ὑπέβλεπον}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|καταφρονοῦντα}} {{Gr2|σφῶν}} Plat. они косо смотрели на него, полагая, что он издевается над ними; {{Gr2|ὑποβλέπων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παρεπιστρεφόμενος}} Plut. кося глазами назад; {{Gr2|δεινόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὄμμασιν}} {{Gr2|}}. Luc. бросать кругом грозные взгляды; ''pass.'' чувствовать на себе косые взгляды, ''т. е.'' быть неприязненно встреченным Eur.
+
'''{{ДГ|ὑπο-βλέπω}}''' (''редко'' ''med.'') глядеть искоса ''или'' исподлобья (τινά Arph.; πρός τινα Plat.; τινί Plut.): ὑπέβλεπον αὐτὸν ὡς καταφρονοῦντα σφῶν Plat. они косо смотрели на него, полагая, что он издевается над ними; ὑποβλέπων καὶ παρεπιστρεφόμενος Plut. кося глазами назад; δεινόν τι ἐν τοῖς ὄμμασιν ὑ. Luc. бросать кругом грозные взгляды; ''pass.'' чувствовать на себе косые взгляды, ''т. е.'' быть неприязненно встреченным Eur.
  
'''{{ДГ|ὑποβλή-δην}}''' ''adv.'' '''1)''' перебивая ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἠμείβετο}} Hom.); '''2)''' искоса ({{Gr2|χῶρον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐσκέψατο}} HH).
+
'''{{ДГ|ὑποβλή-δην}}''' ''adv.'' '''1)''' перебивая (τὸν ὑ. ἠμείβετο Hom.); '''2)''' искоса (χῶρον ὑ. ἐσκέψατο HH).
  
'''{{ДГ|ὑποβλητέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ὑποβάλλω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποβλητέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' ὑποβάλλω.
  
'''{{ДГ|ὑπόβλητος}} 2''' '''1)''' поддельный, притворный, неискренный ({{Gr2|λόγος}}, {{Gr2|στόμα}} Soph.); '''2)''' подставной: {{Gr2|ὑποβλήτοις}} {{Gr2|προσώποις}} Plut. через подставных лиц.
+
'''{{ДГ|ὑπόβλητος}} 2''' '''1)''' поддельный, притворный, неискренный (λόγος, στόμα Soph.); '''2)''' подставной: ὑποβλήτοις προσώποις Plut. через подставных лиц.
  
'''{{ДГ|ὑπο-βολεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} суфлер Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπο-βολεύς}}, έως''' ὁ суфлер Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-βολή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' подкладывание, ''тж.'' подстилка (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρομάτων}} Plat.); '''2)''' подбрасывание, подмена: {{Gr2|λίθου}} {{Gr2|}}. Luc. подмена (новорожденного Зевса) камнем; {{Gr2|}} (''sc. ''{{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τέκνων}}) {{Gr2|}}. Plat., Plut. подмена ''или'' подкидывание детей; '''3)''' подделывание, подделка ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κλειδῶν}} Plut.); '''4)''' показывание, указание, внушение: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑποβολῆς}} Xen. на основании указания, благодаря совету; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑποβολῆς}} {{Gr2|ῥαψῳδεῖν}} Diog. L. подхватывать песнь; '''5)''' засада: {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἑνεδρευόντων}} {{Gr2|}}. Polyb. сидящие в засаде; {{Gr2|ἐπανάγεσθαι}} {{Gr2|τρισὶν}} {{Gr2|τριήρεσιν}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑποβολῆς}} Polyb. совершать нападение из засады тремя триерами; '''6)''' основа, основание: {{Gr2|ὑποβολάς}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|καταθέσθαι}} Plut. заложить основы чего-л.; '''7)''' предмет ''или'' материал: {{Gr2|ἀποχρῶσα}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|}}. Luc. достаточный материал для речи.
+
'''{{ДГ|ὑπο-βολή}} '''ἡ '''1)''' подкладывание, ''тж.'' подстилка (''sc.'' τῶν στρομάτων Plat.); '''2)''' подбрасывание, подмена: λίθου ὑ. Luc. подмена (новорожденного Зевса) камнем; ἡ (''sc. ''τῶν τέκνων) ὑ. Plat., Plut. подмена ''или'' подкидывание детей; '''3)''' подделывание, подделка (τῶν κλειδῶν Plut.); '''4)''' показывание, указание, внушение: ἐξ ὑποβολῆς Xen. на основании указания, благодаря совету; ἐξ ὑποβολῆς ῥαψῳδεῖν Diog. L. подхватывать песнь; '''5)''' засада: ἡ τῶν ἑνεδρευόντων ὑ. Polyb. сидящие в засаде; ἐπανάγεσθαι τρισὶν τριήρεσιν ἐξ ὑποβολῆς Polyb. совершать нападение из засады тремя триерами; '''6)''' основа, основание: ὑποβολάς τινος καταθέσθαι Plut. заложить основы чего-л.; '''7)''' предмет ''или'' материал: ἀποχρῶσα λόγων ὑ. Luc. достаточный материал для речи.
  
'''{{ДГ|ὑπο-βολῐμαῖος}}''' '''3''' '''1)''' подкинутый, незаконнорожденный ({{Gr2|γένος}} Polyb.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑποβολιμαῖα}} ({{Gr2|τέκνα}}) Her. подкидыши; '''2)''' поддельный, деланный, притворный ({{Gr2|εὔνοια}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-βολῐμαῖος}}''' '''3''' '''1)''' подкинутый, незаконнорожденный (γένος Polyb.): τὰ ὑποβολιμαῖα (τέκνα) Her. подкидыши; '''2)''' поддельный, деланный, притворный (εὔνοια Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-βρέμω}}''' грохотать внизу, издавать подземный гул ({{Gr2|ὑποβρέμει}} {{Gr2|μυχὸς}} {{Gr2|γᾶς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-βρέμω}}''' грохотать внизу, издавать подземный гул (ὑποβρέμει μυχὸς γᾶς Aesch.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-βρέχω}}''' '''1)''' немного увлажнять: {{Gr2|ὑποβεβρεγμένος}} Luc. немного выпивший; '''2)''' слегка напиваться Anth.
+
'''{{ДГ|ὑπο-βρέχω}}''' '''1)''' немного увлажнять: ὑποβεβρεγμένος Luc. немного выпивший; '''2)''' слегка напиваться Anth.
  
 
'''{{ДГ|ὑπό-βρῠχα}}''' ''adv.'' под водой Hom., Her.
 
'''{{ДГ|ὑπό-βρῠχα}}''' ''adv.'' под водой Hom., Her.
  
'''{{ДГ|ὑπο-βρῡχάομαι}} '''тихо гудеть, рокотать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|ὑποβρυχώμενον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-βρῡχάομαι}} '''тихо гудеть, рокотать (τὸ κῦμα ὑποβρυχώμενον Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-βρύχιος}} 3''' ({{Gr2|ρῠ}}) '''1)''' находящийся под водой, потопленный Her.: {{Gr2|ὑποβρύχιον}} {{Gr2|θεῖναί}} {{Gr2|τι}} HH утопить что-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Polyb. затонуть; {{Gr2|ὑποβρύχιοι}} {{Gr2|συμπεριφέρονται}} Plat. они кружатся под водой; '''2)''' зарывшийся в песок ({{Gr2|ἑρπετά}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-βρύχιος}} 3''' (ρῠ) '''1)''' находящийся под водой, потопленный Her.: ὑποβρύχιον θεῖναί τι HH утопить что-л.; ὑ. γενέσθαι Polyb. затонуть; ὑποβρύχιοι συμπεριφέρονται Plat. они кружатся под водой; '''2)''' зарывшийся в песок (ἑρπετά Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-γαιος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑπόγειος}} 2''' подземный ({{Gr2|οἴκημα}} Her.; {{Gr2|βροντή}} Aesch.; {{Gr2|βωμός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-γαιος}},''' ''атт.'' '''ὑπόγειος 2''' подземный (οἴκημα Her.; βροντή Aesch.; βωμός Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-γαστρίζομαι}} '''наедаться вволю Aesop.
 
'''{{ДГ|ὑπο-γαστρίζομαι}} '''наедаться вволю Aesop.
  
'''{{ДГ|ὑπο-γάστριον}} '''{{Gr2|τό}} нижняя часть живота, брюхо Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπο-γάστριον}} '''τό нижняя часть живота, брюхо Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπόγειον}}''' {{Gr2|τό}} подземное помещение, подземелье Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπόγειον}}''' τό подземное помещение, подземелье Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπόγειος}}''' '''2''' ''атт.'' = {{Gr2|ὑπόγαιος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπόγειος}}''' '''2''' ''атт.'' = ὑπόγαιος.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-γελάω}}''' усмехаться, улыбаться Plat.
 
'''{{ДГ|ὑπο-γελάω}}''' усмехаться, улыбаться Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπο-γενειάζω}}''' (в знак мольбы) брать за подбородок: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Aeschin. слезно молить кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-γενειάζω}}''' (в знак мольбы) брать за подбородок: ὑ. τινά Aeschin. слезно молить кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπο-γίγνομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑπογίνομαι}}''' ({{Gr2|γῑ}}) постепенно зарождаться, мало-помалу возникать: {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|γενεὴ}} {{Gr2|ὑπογίνηται}} Her. чтобы появилось потомство; {{Gr2|ὑπεγένετο}} {{Gr2|φιλική}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|διάθεσις}} Polyb. мало-помалу у них установились какие-то дружеские отношения.
+
'''{{ДГ|ὑπο-γίγνομαι}},''' ''ион.'' '''ὑπογίνομαι''' (γῑ) постепенно зарождаться, мало-помалу возникать: ἵνα γενεὴ ὑπογίνηται Her. чтобы появилось потомство; ὑπεγένετο φιλική τις αὐτοῖς διάθεσις Polyb. мало-помалу у них установились какие-то дружеские отношения.
  
'''{{ДГ|ὑπό-γλαυκος}}''' '''2''' синеватый ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄμματα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-γλαυκος}}''' '''2''' синеватый (τὰ ὄμματα Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-γλουτίς}},''' '''{{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} место внешнего сочленения бедра с тазом Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπο-γλουτίς}},''' '''ίδος''' ἡ место внешнего сочленения бедра с тазом Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπο-γλῠκαίνω}}''' услаждать, ублажать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ῥηματίοις}} {{Gr2|μαγειρικοῖς}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-γλῠκαίνω}}''' услаждать, ублажать (τινὰ ῥηματίοις μαγειρικοῖς Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-γλώττιον}}''' {{Gr2|τό}} корень языка Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπο-γλώττιον}}''' τό корень языка Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπο-γνάμπτω}}''' ''досл.'' сгибать,'' перен.'' подавлять ({{Gr2|φρεσὶν}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|ὁρμήν}} HH).
+
'''{{ДГ|ὑπο-γνάμπτω}}''' ''досл.'' сгибать,'' перен.'' подавлять (φρεσὶν ψυχῆς ὁρμήν HH).
  
'''{{ДГ|ὑπό-γραμμα}}''' {{Gr2|τό}} краска для подведения глаз, сурьма Arph.
+
'''{{ДГ|ὑπό-γραμμα}}''' τό краска для подведения глаз, сурьма Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπο-γραμμᾰτεία}}''' {{Gr2|}} должность младшего писца Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπο-γραμμᾰτεία}}''' ἡ должность младшего писца Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-γραμμᾰτεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} помощник писца Lys., Arph.
+
'''{{ДГ|ὑπο-γραμμᾰτεύς}}, έως''' ὁ помощник писца Lys., Arph.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-γραμμᾰτεύω}}''' быть младшим писцом Lys., Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπο-γραμμᾰτεύω}}''' быть младшим писцом Lys., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-γραμμός}}''' {{Gr2|}} образец, пример ({{Gr2|ὑπογραμμὸν}} {{Gr2|ὑπολιμπάνειν}} {{Gr2|τινί}}, {{Gr2|ἵνα}} … NT).
+
'''{{ДГ|ὑπο-γραμμός}}''' ὁ образец, пример (ὑπογραμμὸν ὑπολιμπάνειν τινί, ἵνα … NT).
  
'''{{ДГ|ὑπο-γραφεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} писец, секретарь Plut., Luc.: {{Gr2|}}. {{Gr2|δικῶν}} Arph. составитель судебных прошений.
+
'''{{ДГ|ὑπο-γραφεύς}}, έως''' ὁ писец, секретарь Plut., Luc.: ὑ. δικῶν Arph. составитель судебных прошений.
  
'''{{ДГ|ὑπο-γρᾰφή}}''' {{Gr2|}} '''1)''' подпись, надпись Diod.; '''2)''' обвинительное заявление Plat.; '''3)''' очертание, контур Arst.: {{Gr2|τενόντων}} {{Gr2|ὑπογραφαί}} Aesch. следы ног; '''4)''' общий очерк, набросок Arst.: {{Gr2|σχήματος}} {{Gr2|ἕνεκα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπογραφῆς}} Plat. в виде примерного наброска; '''5)''' описание Diog. L.: {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τόπων}} {{Gr2|}}. Polyb. описание местности; '''6)''' подкрашивание, подведение ({{Gr2|ὀφθαλμῶν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-γρᾰφή}}''' ἡ '''1)''' подпись, надпись Diod.; '''2)''' обвинительное заявление Plat.; '''3)''' очертание, контур Arst.: τενόντων ὑπογραφαί Aesch. следы ног; '''4)''' общий очерк, набросок Arst.: σχήματος ἕνεκα καὶ ὑπογραφῆς Plat. в виде примерного наброска; '''5)''' описание Diog. L.: ἡ τῶν τόπων ὑ. Polyb. описание местности; '''6)''' подкрашивание, подведение (ὀφθαλμῶν Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-γράφω}}''' ({{Gr2|}}) ''тж.'' ''med.'' '''1)''' писать внизу, делать приписку: {{Gr2|ὑπογράψαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Λακωνικῇ}} {{Gr2|στήλῃ}} Thuc. приписать на Лаконской стеле (''содержавшей тексты договора с лаконцами''); {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἰῶτα}} {{Gr2|ὑπογεγραμμένον}} ''грам.'' подписная иота; '''2)''' ставить свою подпись, подписывать: {{Gr2|ὑπογράφεσθαί}} {{Gr2|τι}} Dem., Diod. подписываться под чем-л. ''или'' расписываться в чем-л.; '''3)''' предъявлять дополнительное обвинение: {{Gr2|ὑπογράφεσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|καινόν}} {{Gr2|τι}} Eur. обвинять кого-л. еще в чем-л.; '''4)''' писать под диктовку: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰθισμένοι}} Plut. привыкшие записывать чужие слова; '''5)''' делать очерк, набрасывать, намечать: {{Gr2|}}. {{Gr2|γραμμὰς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γραφίδι}} Plat. проводить линии грифелем, линовать; {{Gr2|ὑπογράφεσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλοίων}} {{Gr2|σχήματα}} Plat. составлять чертеж судов; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Plat., Arst. делать набросок чего-л.; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πράττειν}} Plat. намечать все, ''т. е.'' подавать пример собственными действиями; {{Gr2|}} {{Gr2|ἡμεῖς}} {{Gr2|ὑπεγράψαμεν}} Plat. как мы наметили; {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|ὑπογραφέντος}} {{Gr2|χνοῦ}} Luc. до появления первого пушка (на подбородке),'' т. е.'' до возмужалости; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐλπίδα}} {{Gr2|τινί}} Polyb. внушать надежду кому-л.; '''6)''' подкрашивать, подводить ({{Gr2|τὼ}} {{Gr2|ὀφθαλμώ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-γράφω}}''' (ᾰ) ''тж.'' ''med.'' '''1)''' писать внизу, делать приписку: ὑπογράψαι τῇ Λακωνικῇ στήλῃ Thuc. приписать на Лаконской стеле (''содержавшей тексты договора с лаконцами''); τὸ ἰῶτα ὑπογεγραμμένον ''грам.'' подписная иота; '''2)''' ставить свою подпись, подписывать: ὑπογράφεσθαί τι Dem., Diod. подписываться под чем-л. ''или'' расписываться в чем-л.; '''3)''' предъявлять дополнительное обвинение: ὑπογράφεσθαί τινι καινόν τι Eur. обвинять кого-л. еще в чем-л.; '''4)''' писать под диктовку: οἱ ὑ. εἰθισμένοι Plut. привыкшие записывать чужие слова; '''5)''' делать очерк, набрасывать, намечать: ὑ. γραμμὰς τῇ γραφίδι Plat. проводить линии грифелем, линовать; ὑπογράφεσθαι τῶν πλοίων σχήματα Plat. составлять чертеж судов; ὑ. τι Plat., Arst. делать набросок чего-л.; πάντα ὑ. τῷ πράττειν Plat. намечать все, ''т. е.'' подавать пример собственными действиями; ᾗ ἡμεῖς ὑπεγράψαμεν Plat. как мы наметили; μέχρι τοῦ πρῶτον ὑπογραφέντος χνοῦ Luc. до появления первого пушка (на подбородке),'' т. е.'' до возмужалости; ὑ. ἐλπίδα τινί Polyb. внушать надежду кому-л.; '''6)''' подкрашивать, подводить (τὼ ὀφθαλμώ Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-γυιος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ὑπόγῠος}}''' '''2''' '''1)''' находящийся под рукой, непосредственно близкий, предстоящий: {{Gr2|ὑπογυίου}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} {{Gr2|τελευτῆς}} {{Gr2|οὔσης}} Isocr. поскольку жизнь близится к концу; {{Gr2|ὑπογύου}} {{Gr2|οὔσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἑορτῆς}} Arst. накануне праздника; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπογυιότατον}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst. ближайшее средство для чего-л.; '''2)''' недавний: {{Gr2|ὑπόγυιον}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|ἐστιν}} Isocr. совсем ведь недавно; {{Gr2|}} {{Gr2|πόλεμος}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπογυιότατος}} Isocr. только что минувшая война; {{Gr2|καθάπερ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὑπογύοις}} {{Gr2|εἴρηται}} {{Gr2|λόγοις}} Arst. как только что было сказано; '''3)''' немедленный, внезапный Arst.: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑπογύου}} Xen., Isocr., Plat. немедленно, сразу, тут же, внезапно; {{Gr2|κεχρονικὼς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὁργῇ}} Arst. выждавший некоторое время и давший своему гневу улечься.
+
'''{{ДГ|ὑπό-γυιος}},''' ''v. l.'' '''ὑπόγῠος''' '''2''' '''1)''' находящийся под рукой, непосредственно близкий, предстоящий: ὑπογυίου τῆς τοῦ βίου τελευτῆς οὔσης Isocr. поскольку жизнь близится к концу; ὑπογύου οὔσης τῆς ἑορτῆς Arst. накануне праздника; τὸ ὑπογυιότατον πρός τι Arst. ближайшее средство для чего-л.; '''2)''' недавний: ὑπόγυιον γάρ ἐστιν Isocr. совсем ведь недавно; ὁ πόλεμος ὁ ὑπογυιότατος Isocr. только что минувшая война; καθάπερ ἐν τοῖς ὑπογύοις εἴρηται λόγοις Arst. как только что было сказано; '''3)''' немедленный, внезапный Arst.: ἐξ ὑπογύου Xen., Isocr., Plat. немедленно, сразу, тут же, внезапно; κεχρονικὼς καὶ μὴ ὑ. τῇ ὁργῇ Arst. выждавший некоторое время и давший своему гневу улечься.
  
'''{{ДГ|ὑπόγῠιος}} 2''' ''v. l.'' = {{Gr2|ὑπόγυιος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπόγῠιος}} 2''' ''v. l.'' = ὑπόγυιος.
  
'''{{ДГ|ὑπογυίως}} '''''и'' '''{{Gr2|ὑπογύως}} '''недавно: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπογυιότατον}} Isocr. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπογυιότατα}} Dem. совсем недавно.
+
'''{{ДГ|ὑπογυίως}} '''''и'' '''ὑπογύως '''недавно: τὸ ὑπογυιότατον Isocr. ''и'' τὰ ὑπογυιότατα Dem. совсем недавно.
  
'''{{ДГ|ὑπογύως}} '''= {{Gr2|ὑπογυίως}}.
+
'''{{ДГ|ὑπογύως}} '''= ὑπογυίως.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δαίω}} '''поджигать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ξύλα}} - ''in tmesi'' Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δαίω}} '''поджигать (τὰ ξύλα - ''in tmesi'' Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-δακρύω}}''' потихоньку плакать, ''aor.'' всплакнуть, прослезиться Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-δακρύω}}''' потихоньку плакать, ''aor.'' всплакнуть, прослезиться Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δάμνημι}}''' укрощать, одолевать, покорять ({{Gr2|῎Ερος}}, {{Gr2|ὃς}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|φρένας}} {{Gr2|ὑποδάμναται}} Theocr.): {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γούνατ᾽}} {{Gr2|ἔδαμνα}} {{Gr2|λάβρος}} Hom. бурная река сковывала ноги (пловца); {{Gr2|ὑποδμηθείς}} HH, Anth. сраженный (любовью).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δάμνημι}}''' укрощать, одолевать, покорять (Ἔρος, ὃς ἀνδρῶν φρένας ὑποδάμναται Theocr.): ποταμὸς ὑπὸ γούνατ᾽ ἔδαμνα λάβρος Hom. бурная река сковывала ноги (пловца); ὑποδμηθείς HH, Anth. сраженный (любовью).
  
'''{{ДГ|ὑποδδείσας}}''' ''эп.'' ''part.'' ''aor. к'' {{Gr2|ὑποδείδω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποδδείσας}}''' ''эп.'' ''part.'' ''aor. к'' ὑποδείδω.
  
'''{{ДГ|ὑποδέγμενος}}''' ''эп. part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ὑποδέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑποδέγμενος}}''' ''эп. part. aor. pass.'' ''к'' ὑποδέχομαι.
  
'''{{ДГ|ὑποδεδιώς}} '''{{Gr2|}} ''шутл.'' трусишка Arph.
+
'''{{ДГ|ὑποδεδιώς}} '''ὁ ''шутл.'' трусишка Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δέδρομα}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ὑποδεδρόμηκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ὑποτρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δέδρομα}},''' ''дор.'' '''ὑποδεδρόμηκα''' ''pf.'' ''к'' ὑποτρέχω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δεέστερος}} 3''' [{{Gr2|δέομαι}}; ''compar.'' ''к'' * {{Gr2|ὑποδεής}}] меньший, низший, худший ({{Gr2|πόλις}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀλίγῳ}} Her. несколько менее знатный; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} Xen. уступающий кому-л. в чем-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δεέστερος}} 3''' [δέομαι; ''compar.'' ''к'' * ὑποδεής] меньший, низший, худший (πόλις Thuc.): ὑ. ὀλίγῳ Her. несколько менее знатный; ὑ. τινός τινι Xen. уступающий кому-л. в чем-л.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-δεεστέρως}}''' меньше, слабее, ниже Thuc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-δεεστέρως}}''' меньше, слабее, ниже Thuc.
  
'''{{ДГ|ὑπό-δειγμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' знак, признак Xen.; '''2)''' образец, пример Polyb., Anth.
+
'''{{ДГ|ὑπό-δειγμα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' знак, признак Xen.; '''2)''' образец, пример Polyb., Anth.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δειγμᾰτικός}}''' '''3''' пользующийся примерами, наглядный ({{Gr2|διδασκαλία}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δειγμᾰτικός}}''' '''3''' пользующийся примерами, наглядный (διδασκαλία Sext.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-δειγμᾰτικῶς}}''' '''1)''' в качестве примера ({{Gr2|μεμνῆσθαί}} {{Gr2|τινος}} Sext.); '''2)''' на примерах, наглядно ({{Gr2|κατοπτεύειν}} {{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δειγμᾰτικῶς}}''' '''1)''' в качестве примера (μεμνῆσθαί τινος Sext.); '''2)''' на примерах, наглядно (κατοπτεύειν τι Sext.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-δείδω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ὑπαιδείδω}}''' ощущать некоторый страх, побаиваться ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., HH, Soph.): {{Gr2|μή}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ὑποδδείσας}} {{Gr2|ἀναδύῃ}} Hom. чтобы кто-л., струсив, не сбежал; {{Gr2|ὑποδεδοικὼς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἱχετεύων}} Luc. оробевший и умоляющий.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δείδω}},''' ''эп. тж.'' '''ὑπαιδείδω''' ощущать некоторый страх, побаиваться (τινά ''и'' τι Hom., HH, Soph.): μή τις ὑποδδείσας ἀναδύῃ Hom. чтобы кто-л., струсив, не сбежал; ὑποδεδοικὼς καὶ ἱχετεύων Luc. оробевший и умоляющий.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δείκνυμι}}''' ''и'' '''{{Gr2|ὑποδεικνύω}}''' (''ион.'' ''part.'' ''aor.'' {{Gr2|ὑποδέξας}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' показывать мельком ''или'' вскользь ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|καλὰς}} {{Gr2|ἐλπίδας}} {{Gr2|ὑποδείξας}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αὑτῷ}} {{Gr2|πᾶσι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|῝Ελλησι}} Polyb. подававший всем грекам прекрасные надежды; {{Gr2|ὑποδεῖξαί}} {{Gr2|τινά}} ({{Gr2|τί}}) {{Gr2|τινι}} Plut. познакомить кого с кем(чем)-л.; '''2)''' намечать ({{Gr2|διώρυχας}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σχήματά}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''3)''' подавать пример: {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|}}. Xen. служить хорошим примером; '''4)''' выставлять напоказ ({{Gr2|ἀρετήν}} Thuc.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐναντίαν}} {{Gr2|ἔμφασιν}} Polyb.); '''5)''' давать указание, указывать: {{Gr2|ὑποδεῖξαί}} {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὃν}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|πολεμεῖν}} Isocr. указать кому-л., с кем нужно воевать; {{Gr2|ὑποδεικτέος}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|εἴη}} {{Gr2|τρόπος}} Polyb. следовало бы указать способ; '''6)''' показываться, обнаруживаться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|ὑποδεικνύουσιν}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἔπεισι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔσται}}, {{Gr2|οἷον}} {{Gr2|ὑποδείκνυσιν}} Xen. если это будет продолжаться и останется таким, каким представляется (уже теперь).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δείκνυμι}}''' ''и'' '''ὑποδεικνύω''' (''ион.'' ''part.'' ''aor.'' ὑποδέξας) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' показывать мельком ''или'' вскользь (τί τινι Her.): καλὰς ἐλπίδας ὑποδείξας ἐν αὑτῷ πᾶσι τοῖς Ἓλλησι Polyb. подававший всем грекам прекрасные надежды; ὑποδεῖξαί τινά (τί) τινι Plut. познакомить кого с кем(чем)-л.; '''2)''' намечать (διώρυχας Her.; τὰ σχήματά τινος Arst.); '''3)''' подавать пример: καλῶς ὑ. Xen. служить хорошим примером; '''4)''' выставлять напоказ (ἀρετήν Thuc.; τὴν ἐναντίαν ἔμφασιν Polyb.); '''5)''' давать указание, указывать: ὑποδεῖξαί τινι, πρὸς ὃν χρὴ πολεμεῖν Isocr. указать кому-л., с кем нужно воевать; ὑποδεικτέος ἂν εἴη τρόπος Polyb. следовало бы указать способ; '''6)''' показываться, обнаруживаться (οἱ θεοὶ οὕτως ὑποδεικνύουσιν Xen.): ὁ εἰ ἔπεισι καὶ ἔσται, οἷον ὑποδείκνυσιν Xen. если это будет продолжаться и останется таким, каким представляется (уже теперь).
  
'''{{ДГ|ὑπο-δειλιάω}}''' побаиваться, опасаться ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Polyb. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀποδειλιάω}}): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑποδεδειλιακότες}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἀποδεδειλιακότες}} - {{Gr2|ἄνθρωποι}} Aesch. трусоватые люди.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δειλιάω}}''' побаиваться, опасаться (τὸν πόλεμον Polyb. - ''v. l.'' ἀποδειλιάω): οἱ ὑποδεδειλιακότες - ''v. l.'' ἀποδεδειλιακότες - ἄνθρωποι Aesch. трусоватые люди.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δειμαίνω}}''' немного пугаться, побаиваться ({{Gr2|τι}} Her., Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δειμαίνω}}''' немного пугаться, побаиваться (τι Her., Plut.).
  
'''{{ДГ|ὐπό-δειξις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} знак, подмигивание ({{Gr2|ὄψεων}} {{Gr2|ὑποδείξεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὐπό-δειξις}},''' '''εως''' ἡ знак, подмигивание (ὄψεων ὑποδείξεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-δειπνέω}}''' заменять на пиру: {{Gr2|}} {{Gr2|με}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔδει}} Luc. (тот), вместо которого я должен был присутствовать на пиру.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δειπνέω}}''' заменять на пиру: ᾧ με ὑ. ἔδει Luc. (тот), вместо которого я должен был присутствовать на пиру.
  
'''{{ДГ|ὑποδέκομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ὑποδέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑποδέκομαι}}''' ''ион.'' = ὑποδέχομαι.
  
'''{{ДГ|ὑποδεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ὑποδέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑποδεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ὑποδέχομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δεκτικός}}''' '''3''' устраиваемый для приема ''или'' в честь (кого-л.) ({{Gr2|δεῖπνον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δεκτικός}}''' '''3''' устраиваемый для приема ''или'' в честь (кого-л.) (δεῖπνον Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-δέμω}} '''класть в основание: {{Gr2|ὑποδείμας}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|δόμον}} {{Gr2|λίθου}} {{Gr2|Αἰθιοπικοῦ}} Her. сделав фундамент из эфиопского камня.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δέμω}} '''класть в основание: ὑποδείμας τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ Her. сделав фундамент из эфиопского камня.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑποδεξάμενος}} 3''' ''ион. part. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ὑποδείκνυμι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑποδεξάμενος}} 3''' ''ион. part. aor. med.'' ''к'' ὑποδείκνυμι.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑποδεξάμενος}} 3''' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|ὑποδέχομαι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑποδεξάμενος}} 3''' ''part. aor.'' ''к'' ὑποδέχομαι.
  
'''{{ДГ|ὑποδεξίη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|δέχομαι}}] нужное для приема гостей, угощение: {{Gr2|πᾶσά}} {{Gr2|τοί}} {{Gr2|ἐσθ᾽}} {{Gr2|}}. Hom. ты богат всякими припасами.
+
'''{{ДГ|ὑποδεξίη}}''' (ῑ) ἡ [δέχομαι] нужное для приема гостей, угощение: πᾶσά τοί ἐσθ᾽ ὑ. Hom. ты богат всякими припасами.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δέξιος}}''' '''2''' вместительный, обширный ({{Gr2|λιμένες}} Her.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δέξιος}}''' '''2''' вместительный, обширный (λιμένες Her.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-δερίς}},''' '''{{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} ожерелье Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δερίς}},''' '''ίδος''' ἡ ожерелье Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπό-δεσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' подвязывание, обувание ({{Gr2|ὑποδήματος}} Arst.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' обувь Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|ὑπό-δεσις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' подвязывание, обувание (ὑποδήματος Arst.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' обувь Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ὑποδεσμός}}''' {{Gr2|}} обувь Polyb.
+
'''{{ДГ|ὑποδεσμός}}''' ὁ обувь Polyb.
  
'''{{ДГ|ὑποδέχνῠμαι}}''' Anth. = {{Gr2|ὑποδέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑποδέχνῠμαι}}''' Anth. = ὑποδέχομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δέχομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑποδέκομαι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ὑπεδεξάμην}} ''и'' {{Gr2|ὑπεδέχθην}}) '''1)''' принимать: {{Gr2|}}. {{Gr2|κόλπῳ}} Hom. принимать в свое лоно; {{Gr2|ὑποσχὼν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|ὑπεδέξατο}} ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Ανδρομέδαν}}) Luc. протянув руку, (Персей) помог сойти Андромеде; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὀχέων}} Pind. помогать кому-л. сойти с колесницы; '''2)''' принимать у себя ({{Gr2|ἰκέτας}} Eur.; {{Gr2|φυγάδας}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|οἰκίοισι}} Her. принимать кого-л. в своем доме; {{Gr2|}} {{Gr2|τεκοῦσα}}, {{Gr2|θρέψασα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑποδεξαμένη}} {{Gr2|χώρα}} Plat. родившая, вскормившая и упокоившая в своих недрах страна; {{Gr2|}} {{Gr2|ὑποδεξάμενος}} Isocr. предоставивший убежище, гостеприимный хозяин; '''3)''' внимательно выслушивать, с готовностью принимать, внимать ({{Gr2|ὑποδέξασθαι}} {{Gr2|εὐχάς}} Hes.): {{Gr2|}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|διαβολάς}} Lys. давать веру клевете; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀσμένως}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} Her. охотно принимать предложения; '''4)''' признавать(ся), соглашаться: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Βαρκαῖοι}} {{Gr2|αὐτοὶ}} {{Gr2|ὑποδεκέατο}} {{Gr2|πάντες}} Her. все баркейцы признались (в убийстве Аркесилая); ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Δημοκήδεα}}) {{Gr2|εἰρώτα}} {{Gr2|}} {{Gr2|Δαρεῖος}}, {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τέχνην}} {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἐπίσταιτο}} {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ὑπεδέκετο}} Her. Дарий спросил Демокеда, знаком ли он с (врачебным) искусством; но он ответил отрицательно; '''5)''' хватать, ловить, ''тж.'' подхватывать ({{Gr2|μέλος}} Aesch.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀνιστάμενα}} {{Gr2|θηρία}} {{Gr2|}}. Xen. перехватывать вспугнутых зверей; {{Gr2|ὑποδέξασθαι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δυσχωρίαις}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Xen. захватить противников в неудобной (для них) местности; {{Gr2|ὑποδέξασθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|δικαστήριον}} {{Gr2|ἀγαγεῖν}} {{Gr2|τινα}} Her. схватить и повести в суд кого-л.; {{Gr2|ὑποδεξαμένης}} {{Gr2|αὐτοὺς}} {{Gr2|πολλῆς}} {{Gr2|ῥύσεως}} {{Gr2|ὕδατος}} Plat. когда их захлестнет огромный поток воды; {{Gr2|πῆμα}} {{Gr2|ὑπέδεκτό}} {{Gr2|με}} Hom. несчастье постигло меня; {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἀκλεής}} {{Gr2|νιν}} {{Gr2|δόξα}} {{Gr2|ὑποδέξεται}} Eur. и не постигнет его бесславие; '''6)''' переносить, терпеть: {{Gr2|βίας}} {{Gr2|ὑποδέγμενος}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Hom. терпя насилия от людей; '''7)''' принимать на себя, изъявлять готовность, обещать: {{Gr2|ἤτεε}} {{Gr2|νῆα}} {{Gr2|}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρόφρων}} {{Gr2|ὑπέδεκτο}} Hom. она просила (дать) корабль, и он ей охотно обещал; {{Gr2|μεγάλα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Her. обещать кому-л. щедрое вознаграждение; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ὑπεδέξω}} Plat. как ты (сам) вызвался; '''8)''' непосредственно следовать, граничить: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἠῶ}} {{Gr2|θάλασσα}} {{Gr2|ὑποδέκεται}} Her. с восточной стороны находится море; '''9)''' зачать ({{Gr2|}} {{Gr2|γυνὴ}} {{Gr2|ὑποδεξαμένη}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δέχομαι}},''' ''ион.'' '''ὑποδέκομαι '''(''aor.'' ὑπεδεξάμην ''и'' ὑπεδέχθην) '''1)''' принимать: ὑ. κόλπῳ Hom. принимать в свое лоно; ὑποσχὼν τὴν χεῖρα ὑπεδέξατο (τὴν Ἀνδρομέδαν) Luc. протянув руку, (Персей) помог сойти Андромеде; ὑ. τινα ὀχέων Pind. помогать кому-л. сойти с колесницы; '''2)''' принимать у себя (ἰκέτας Eur.; φυγάδας Thuc.): ὑ. τινα οἰκίοισι Her. принимать кого-л. в своем доме; ἡ τεκοῦσα, θρέψασα καὶ ὑποδεξαμένη χώρα Plat. родившая, вскормившая и упокоившая в своих недрах страна; ὁ ὑποδεξάμενος Isocr. предоставивший убежище, гостеприимный хозяин; '''3)''' внимательно выслушивать, с готовностью принимать, внимать (ὑποδέξασθαι εὐχάς Hes.): ὑ τὰς διαβολάς Lys. давать веру клевете; ὑ. ἀσμένως τοὺς λόγους Her. охотно принимать предложения; '''4)''' признавать(ся), соглашаться: οἱ Βαρκαῖοι αὐτοὶ ὑποδεκέατο πάντες Her. все баркейцы признались (в убийстве Аркесилая); (τὸν Δημοκήδεα) εἰρώτα ὁ Δαρεῖος, τὴν τέχνην εἰ ἐπίσταιτο ὁ δ᾽ οὐκ ὑπεδέκετο Her. Дарий спросил Демокеда, знаком ли он с (врачебным) искусством; но он ответил отрицательно; '''5)''' хватать, ловить, ''тж.'' подхватывать (μέλος Aesch.): τὰ ἀνιστάμενα θηρία ὑ. Xen. перехватывать вспугнутых зверей; ὑποδέξασθαι ἐν δυσχωρίαις τοὺς πολεμίους Xen. захватить противников в неудобной (для них) местности; ὑποδέξασθαι καὶ ὑπὸ δικαστήριον ἀγαγεῖν τινα Her. схватить и повести в суд кого-л.; ὑποδεξαμένης αὐτοὺς πολλῆς ῥύσεως ὕδατος Plat. когда их захлестнет огромный поток воды; πῆμα ὑπέδεκτό με Hom. несчастье постигло меня; οὐδ᾽ ἀκλεής νιν δόξα ὑποδέξεται Eur. и не постигнет его бесславие; '''6)''' переносить, терпеть: βίας ὑποδέγμενος ἀνδρῶν Hom. терпя насилия от людей; '''7)''' принимать на себя, изъявлять готовность, обещать: ἤτεε νῆα ὁ δέ οἱ πρόφρων ὑπέδεκτο Hom. она просила (дать) корабль, и он ей охотно обещал; μεγάλα ὑ. τινι Her. обещать кому-л. щедрое вознаграждение; ὥσπερ ὑπεδέξω Plat. как ты (сам) вызвался; '''8)''' непосредственно следовать, граничить: τὸ πρὸς τὴν ἠῶ θάλασσα ὑποδέκεται Her. с восточной стороны находится море; '''9)''' зачать (ἡ γυνὴ ὑποδεξαμένη Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-δέω}}''' '''1)''' подвязывать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Her.); '''2)''' ''med.'' подвязывать себе, надевать на ноги ({{Gr2|κοθόρνους}} Her.; {{Gr2|σανδάλια}} NT): {{Gr2|ὑποδήματα}} {{Gr2|ὑποδεδεμένος}} Plat. надев обувь, обувшись; '''3)''' обувать(ся): {{Gr2|ὑποδεδεμένος}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀριστερὸν}} {{Gr2|πόδα}} Thuc. с обутой левой ногой.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δέω}}''' '''1)''' подвязывать (τί τινι Her.); '''2)''' ''med.'' подвязывать себе, надевать на ноги (κοθόρνους Her.; σανδάλια NT): ὑποδήματα ὑποδεδεμένος Plat. надев обувь, обувшись; '''3)''' обувать(ся): ὑποδεδεμένος τὸν ἀριστερὸν πόδα Thuc. с обутой левой ногой.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δηλόω}}''' украдкой ''или'' косвенно показывать, обнаруживать: {{Gr2|}}. {{Gr2|σημεῖόν}} {{Gr2|τινι}} Arph. давать знак кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|βαρύτητι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προσώπου}}, {{Gr2|ώς}} … Plut. показывать суровым выражением (своего) лица, что ….
+
'''{{ДГ|ὑπο-δηλόω}}''' украдкой ''или'' косвенно показывать, обнаруживать: ὑ. σημεῖόν τινι Arph. давать знак кому-л.; ὑ. τῇ βαρύτητι τοῦ προσώπου, ώς … Plut. показывать суровым выражением (своего) лица, что ….
  
'''{{ДГ|ὑπο-δήλωσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ''рит.'' побочное пояснение Plat.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δήλωσις}},''' '''εως''' ἡ ''рит.'' побочное пояснение Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπό-δημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' подошва с ремнями, сандалия Hom., Her., Xen., Plat.; '''2)''' башмак, сапог Arph., Arst.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὑποδήματα}} {{Gr2|γεγραμμένα}} {{Gr2|χρήματα}} Lys. запись расходов на обувь.
+
'''{{ДГ|ὑπό-δημα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' подошва с ремнями, сандалия Hom., Her., Xen., Plat.; '''2)''' башмак, сапог Arph., Arst.: τὰ εἰς ὑποδήματα γεγραμμένα χρήματα Lys. запись расходов на обувь.
  
'''{{ДГ|ὑπο-διαίρεσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} подразделение Diog. L., Sext.
+
'''{{ДГ|ὑπο-διαίρεσις}},''' '''εως''' ἡ подразделение Diog. L., Sext.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-διαιρέω}} '''подразделять Diog. L., Sext.
 
'''{{ДГ|ὑπο-διαιρέω}} '''подразделять Diog. L., Sext.
  
'''{{ДГ|ὑπο-διαστολή}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' слово- ''или'' слогоразделение.
+
'''{{ДГ|ὑπο-διαστολή}} '''ἡ ''грам.'' слово- ''или'' слогоразделение.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δῐδάσκᾰλος}} '''{{Gr2|}} младший преподаватель, помощник учителя Plat.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δῐδάσκᾰλος}} '''ὁ младший преподаватель, помощник учителя Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δίδωμι}} '''поддаваться, ''т. е.'' уступать (дорогу) ''или'' отступать ({{Gr2|τινί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δίδωμι}} '''поддаваться, ''т. е.'' уступать (дорогу) ''или'' отступать (τινί Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-δῐκος}} 2''' подлежащий ответственности, виновный Lys. ''etc.'': {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Aesch., Plat., Dem. несущий ответственность за что-л., обвиняемый в чем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plat., Dem., NT несущий ответственность (виновный) перед кем-л.
+
'''{{ДГ|ὑπό-δῐκος}} 2''' подлежащий ответственности, виновный Lys. ''etc.'': ὑ. τινος Aesch., Plat., Dem. несущий ответственность за что-л., обвиняемый в чем-л.; ὑ. τινι Plat., Dem., NT несущий ответственность (виновный) перед кем-л.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-δίφθερος}} 2''' покрытый звериной шкурой, одетый в шкуру Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-δίφθερος}} 2''' покрытый звериной шкурой, одетый в шкуру Luc.
Строка 587: Строка 587:
 
'''{{ДГ|ὑπό-διψος}} 2''' испытывающий небольшую (некоторую) жажду Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπό-διψος}} 2''' испытывающий небольшую (некоторую) жажду Plut.
  
'''{{ДГ|ὑποδμηθείς}}''' HH, Hes., Anth. ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|ὑποδάμνημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑποδμηθείς}}''' HH, Hes., Anth. ''part. aor.'' ''к'' ὑποδάμνημι.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δμώς}}, {{Gr2|ῶος}}''' {{Gr2|}} раб, слуга ({{Gr2|τινος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δμώς}}, ῶος''' ὁ раб, слуга (τινος Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-δοσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ослабление, убывание ({{Gr2|μόχθων}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ὑπόδυσις}}).
+
'''{{ДГ|ὑπό-δοσις}}, εως''' ἡ ослабление, убывание (μόχθων Aesch. - ''v. l.'' ὑπόδυσις).
  
'''{{ДГ|ὑπο-δοχή}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' прием (''гостей и т. п.'') Arph.: {{Gr2|εἰσδέχεσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|φίλαισιν}} {{Gr2|ὑποδοχαῖς}} {{Gr2|δόμων}} Eur. оказывать кому-л. радушный прием в своем доме; {{Gr2|ξένων}} {{Gr2|}}. Plat. предоставление приюта иноземцам; {{Gr2|φυγάδος}} {{Gr2|}}. Plat. укрывательство беглеца; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑποδοχὴν}} {{Gr2|παρασκευάζειν}} Plut. устраивать пир; '''2)''' угощение, припасы: {{Gr2|κτήνεα}} {{Gr2|σιτεύειν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὑποδοχὰς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατοῦ}} Her. откармливать скот для угощения армии (''ср. 3''); {{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄλλη}} {{Gr2|}}. Plut. вино и прочее угощение; '''3)''' ''воен.'' встреча, отпор: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὑποδοχὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατεύματος}} {{Gr2|τάξασθαι}} Thuc. построиться для оказания отпора (неприятельскому) войску; '''4)''' убежище, пристанище: {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|φρουροῖς}} {{Gr2|}}. Plat. помещение для стражи; {{Gr2|ναυσὶ}} {{Gr2|ὑποδοχαί}} Xen. пристани для кораблей; '''5)''' вместилище, хранилище Plat., Arst.; '''6)''' поддержка, помощь: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὑποδοχήν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πράττειν}} Aeschin. поддерживать кого-л. словом и делом; {{Gr2|καλὴν}} {{Gr2|ὑποδοχήν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔχειν}} Polyb. иметь в чем-л. великолепную поддержку; '''7)''' ожидание, предвидение: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὑποδοχήν}} {{Gr2|τινος}} Dem. в ожидании ''или'' в целях чего-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δοχή}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' прием (''гостей и т. п.'') Arph.: εἰσδέχεσθαί τινα φίλαισιν ὑποδοχαῖς δόμων Eur. оказывать кому-л. радушный прием в своем доме; ξένων ὑ. Plat. предоставление приюта иноземцам; φυγάδος ὑ. Plat. укрывательство беглеца; τὴν ὑποδοχὴν παρασκευάζειν Plut. устраивать пир; '''2)''' угощение, припасы: κτήνεα σιτεύειν ἐς ὑποδοχὰς τοῦ στρατοῦ Her. откармливать скот для угощения армии (''ср. 3''); οἶνος καὶ ἡ ἄλλη ὑ. Plut. вино и прочее угощение; '''3)''' ''воен.'' встреча, отпор: ἐς ὑποδοχὴν τοῦ στρατεύματος τάξασθαι Thuc. построиться для оказания отпора (неприятельскому) войску; '''4)''' убежище, пристанище: τοῖς φρουροῖς ὑ. Plat. помещение для стражи; ναυσὶ ὑποδοχαί Xen. пристани для кораблей; '''5)''' вместилище, хранилище Plat., Arst.; '''6)''' поддержка, помощь: εἰς ὑποδοχήν τινι λέγειν καὶ πράττειν Aeschin. поддерживать кого-л. словом и делом; καλὴν ὑποδοχήν τι ἔχειν Polyb. иметь в чем-л. великолепную поддержку; '''7)''' ожидание, предвидение: εἰς ὑποδοχήν τινος Dem. в ожидании ''или'' в целях чего-л.
  
'''{{ДГ|ὑπό-δρᾰ}}''' ''adv.'' исподлобья ''или'' искоса, ''т. е.'' сердито ({{Gr2|ἰδών}} Hom., Hes.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-δρᾰ}}''' ''adv.'' исподлобья ''или'' искоса, ''т. е.'' сердито (ἰδών Hom., Hes.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-δρᾱμᾰτουργέω}} '''помогать в разыгрывании драмы ({{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δρᾱμᾰτουργέω}} '''помогать в разыгрывании драмы (τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑποδρᾰμεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ὑποτρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποδρᾰμεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ὑποτρέχω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δράσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑποδράττομαι}} '''тайно пытаться захватить ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δράσσομαι}},''' ''атт.'' '''ὑποδράττομαι '''тайно пытаться захватить (τῆς δυνάμεως Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-δράω}} '''прислуживать ({{Gr2|τινι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δράω}} '''прислуживать (τινι Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-δρηστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} слуга Hom.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δρηστήρ}}, ῆρος''' ὁ слуга Hom.
  
'''{{ДГ|ὑποδρομέω}}''' ''дор.'' Sappho (''3 л.'' ''sing. pf.'' {{Gr2|ὑποδεδρόμᾱκεν}}) = {{Gr2|ὑποτρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποδρομέω}}''' ''дор.'' Sappho (''3 л.'' ''sing. pf.'' ὑποδεδρόμᾱκεν) = ὑποτρέχω.
  
'''{{ДГ|ὑπό-δρομος}} 2''' попадающийся под ноги: {{Gr2|πέτρος}} {{Gr2|ἴχνους}} {{Gr2|}}. Eur. оказавшийся под ногами камень.
+
'''{{ДГ|ὑπό-δρομος}} 2''' попадающийся под ноги: πέτρος ἴχνους ὑ. Eur. оказавшийся под ногами камень.
  
'''{{ДГ|ὑπό-δροσος}} 2''' немного влажный от росы, чуть росистый ({{Gr2|λειμῶνες}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-δροσος}} 2''' немного влажный от росы, чуть росистый (λειμῶνες Theocr.).
  
'''{{ДГ|ὑποδρώωσιν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|ὑποδράω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποδρώωσιν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' ὑποδράω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δύνω}}''' '''1)''' надевать вниз: {{Gr2|κιθῶνας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|εἵμασι}} Her. надевать хитоны под верхнее платье; '''2)''' принимать на себя ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡγεμονίην}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κίνδυνον}} решаться на риск; '''3)''' подходить снизу: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πίλους}} Her. подлезать под войлочные шатры.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δύνω}}''' '''1)''' надевать вниз: κιθῶνας ὑ. τοῖσι εἵμασι Her. надевать хитоны под верхнее платье; '''2)''' принимать на себя (τὴν ἡγεμονίην τοῦ πολέμου Her.): ὑ. τὸν κίνδυνον решаться на риск; '''3)''' подходить снизу: ὑ. ὑπὸ τοὺς πίλους Her. подлезать под войлочные шатры.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δύομαι}},''' ''только один раз'' '''{{Gr2|ὑποδύω}} '''(''см. 2 у'' Xen.) '''1)''' погружаться, нырять: {{Gr2|}}. {{Gr2|θαλάσσης}} {{Gr2|κόλπον}}, {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|θαλάσσης}} Hom. ''и ''{{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θαλάσσην}} Luc. погружаться в море; {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἡδοναῖς}} Plut. погружаться в наслаждения; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|μνήμαις}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|}}. Plut. предаваться воспоминаниям о ком(чем)-л.; '''2)''' опускаться, приседать: {{Gr2|ὑποδύειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναβάλλειν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀναβάτην}} Xen. (''о лошади'') приседать и сбрасывать всадника; {{Gr2|ὀφθαλμοὶ}} {{Gr2|ὑποδεδυκότες}} Luc. провалившиеся (впалые) глаза; '''3)''' подходить снизу, подлезать, укрываться, прокрадываться: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ζεύγλην}} Her. надевать на себя ярмо (''досл.'' подходить под ярмо); {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πέλτῃ}} {{Gr2|ὑποδύς}} Luc. прикрывшись щитом; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πέτραν}} {{Gr2|ὑπέδυ}} Plut. он подлез под камень; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τι}} Arph. скользнуть (юркнуть) под что-л.; '''4)''' утихать, становиться смирным: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀσθενέστεροι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προσοίκων}} {{Gr2|ὑπεδύοντο}} Plut. соседи (Рима) послабее присмирели; '''5)''' надевать себе на ноги ({{Gr2|καττύματα}} Arph.): {{Gr2|ἄνυσόν}} {{Gr2|ποθ᾽}} {{Gr2|ὑποδυσάμενος}} Arph. поскорее обуйся; '''6)''' (''о маске, виде и т. п.'') надевать на себя, принимать: {{Gr2|Ποσειδῶνα}} {{Gr2|ὑποδεδυκώς}} Luc. под маской Посидона ''или'' переодетый Посидоном; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σχῆμά}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σχῆμά}} {{Gr2|τινι}} Arst. принимать вид чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|προγόνων}} {{Gr2|ἀρεταῖς}} Plut. прикрываться добродетелями предков; '''7)''' вкрадываться, закрадываться, охватывать: {{Gr2|ὑποδύεται}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ψυχαῖς}} {{Gr2|ὁρμὴ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κινδύνους}} Luc. душами овладевает страсть к опасностям; {{Gr2|τίς}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ὑποδύεται}} {{Gr2|πλευρὰς}} {{Gr2|ὀδύνα}}; Aesch. что за боль схватила меня?; {{Gr2|ἀρρωστία}} {{Gr2|ὑποδύεται}} Xen. появляется расслабленность; {{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|ὑπέδυ}} {{Gr2|γόος}} Hom. рыдание охватило всех; {{Gr2|θαύματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τότε}} {{Gr2|ὑπεδύετο}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|αὐτά}} Plat. уже тогда это казалось удивительным; '''8)''' втираться, подольщаться: {{Gr2|ἔπη}} {{Gr2|δολερᾶς}} {{Gr2|φρενὸς}} {{Gr2|ὑπέδυ}} {{Gr2|μοι}} Soph. слова хитреца обольстили меня; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Plut. заискивать у кого-л., втираться в доверие к кому-л.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|}}. Plut. снискивать благоволение масс; '''9)''' брать ''или'' принимать на себя, ''тж.'' предпринимать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Hom. брать кого-л. на плечи ''или'' на спину, поднимать кого-л.; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|πόνον}}, {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|}}. Xen. идти навстречу любым трудностям и любым опасностям; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|ὑποδύσασθαι}} Dem. принять на себя ответственность; {{Gr2|ὑποδύσασθαι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Xen. вызваться (с)делать что-л.; '''10)''' снизу выходить, вылезать: {{Gr2|θάμνων}} {{Gr2|ὑπεδύσετο}} Hom. (Одиссей) выполз из кустов; {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ὑποδύσασθαι}} Hom. выбраться из бед; {{Gr2|}}. {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τι}} Dem. проскальзывать мимо чего-л., миновать что-л. - ''см. тж.'' {{Gr2|ὑποδύνω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δύομαι}},''' ''только один раз'' '''ὑποδύω '''(''см. 2 у'' Xen.) '''1)''' погружаться, нырять: ὑ. θαλάσσης κόλπον, ὑ. ὑπὸ κῦμα θαλάσσης Hom. ''и ''ὑ. ἐς τὴν θαλάσσην Luc. погружаться в море; ὑ. ταῖς ἡδοναῖς Plut. погружаться в наслаждения; ταῖς μνήμαις τινὸς ὑ. Plut. предаваться воспоминаниям о ком(чем)-л.; '''2)''' опускаться, приседать: ὑποδύειν καὶ ἀναβάλλειν τὸν ἀναβάτην Xen. (''о лошади'') приседать и сбрасывать всадника; ὀφθαλμοὶ ὑποδεδυκότες Luc. провалившиеся (впалые) глаза; '''3)''' подходить снизу, подлезать, укрываться, прокрадываться: ὑ. ὑπὸ τὴν ζεύγλην Her. надевать на себя ярмо (''досл.'' подходить под ярмо); τῇ πέλτῃ ὑποδύς Luc. прикрывшись щитом; τὴν πέτραν ὑπέδυ Plut. он подлез под камень; ὑ. ὑπό τινος ''и'' ὑπό τι Arph. скользнуть (юркнуть) под что-л.; '''4)''' утихать, становиться смирным: οἱ ἀσθενέστεροι τῶν προσοίκων ὑπεδύοντο Plut. соседи (Рима) послабее присмирели; '''5)''' надевать себе на ноги (καττύματα Arph.): ἄνυσόν ποθ᾽ ὑποδυσάμενος Arph. поскорее обуйся; '''6)''' (''о маске, виде и т. п.'') надевать на себя, принимать: Ποσειδῶνα ὑποδεδυκώς Luc. под маской Посидона ''или'' переодетый Посидоном; ὑ. ὑπὸ τὸ σχῆμά τινος ''и'' ὑ. τὸ σχῆμά τινι Arst. принимать вид чего-л.; ὑ. προγόνων ἀρεταῖς Plut. прикрываться добродетелями предков; '''7)''' вкрадываться, закрадываться, охватывать: ὑποδύεται ταῖς ψυχαῖς ὁρμὴ ἐς τοὺς κινδύνους Luc. душами овладевает страсть к опасностям; τίς μ᾽ ὑποδύεται πλευρὰς ὀδύνα; Aesch. что за боль схватила меня?; ἀρρωστία ὑποδύεται Xen. появляется расслабленность; πᾶσιν ὑπέδυ γόος Hom. рыдание охватило всех; θαύματα καὶ τότε ὑπεδύετο περὶ αὐτά Plat. уже тогда это казалось удивительным; '''8)''' втираться, подольщаться: ἔπη δολερᾶς φρενὸς ὑπέδυ μοι Soph. слова хитреца обольстили меня; ὑ. τινα Plut. заискивать у кого-л., втираться в доверие к кому-л.; τὴν τῶν πολλῶν χάριν ὑ. Plut. снискивать благоволение масс; '''9)''' брать ''или'' принимать на себя, ''тж.'' предпринимать (τὸν πόλεμον Her.): ὑ. τινα Hom. брать кого-л. на плечи ''или'' на спину, поднимать кого-л.; πάντα μὲν πόνον, πάντα δὲ κίνδυνον ὑ. Xen. идти навстречу любым трудностям и любым опасностям; τὴν αἰτίαν ὑποδύσασθαι Dem. принять на себя ответственность; ὑποδύσασθαι ποιεῖν τι Her., Xen. вызваться (с)делать что-л.; '''10)''' снизу выходить, вылезать: θάμνων ὑπεδύσετο Hom. (Одиссей) выполз из кустов; κακῶν ὑποδύσασθαι Hom. выбраться из бед; ὑ. παρά τι Dem. проскальзывать мимо чего-л., миновать что-л. - ''см. тж.'' ὑποδύνω.
  
'''{{ДГ|ὑπό-δῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' опускание, погружение Arst.; '''2)''' убежище, пристанище ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀπορουμένοις}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀναγκαίαν}} {{Gr2|ὑπόδυσιν}} {{Gr2|παρασχέσθαι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-δῠσις}}, εως''' ἡ '''1)''' опускание, погружение Arst.; '''2)''' убежище, пристанище (τοῖς ἀπορουμένοις τὴν ἀναγκαίαν ὑπόδυσιν παρασχέσθαι Diod.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-δυσφορέω}} '''быть несколько недовольным Plat.
 
'''{{ДГ|ὑπο-δυσφορέω}} '''быть несколько недовольным Plat.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δυσχεραίνω}}''' Plut. = {{Gr2|ὑποδυσφορέω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δυσχεραίνω}}''' Plut. = ὑποδυσφορέω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δυσωπέομαι}} '''ощущать известное стеснение ''или'' отвращение: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Plut. питать некоторую неприязнь к чему-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δυσωπέομαι}} '''ощущать известное стеснение ''или'' отвращение: ὑ. τι Plut. питать некоторую неприязнь к чему-л.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δύτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} одежда, надеваемая под броню Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπο-δύτης}}, ου''' ὁ одежда, надеваемая под броню Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-δώριος}} 2''' ''муз.'' гиподорический, близкий к дорическому ({{Gr2|τόνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δώριος}} 2''' ''муз.'' гиподорический, близкий к дорическому (τόνος Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-δωριστί}}''' ''adv.'' гиподорически, на полудорический лад ({{Gr2|ᾄδειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-δωριστί}}''' ''adv.'' гиподорически, на полудорический лад (ᾄδειν Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑποείκω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ὑπείκω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποείκω}}''' ''эп.'' = ὑπείκω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ζάκορος}} '''{{Gr2|}}, {{Gr2|}} младший служитель (младшая служительница) при храме Her.
+
'''{{ДГ|ὑπο-ζάκορος}} '''ὁ, ἡ младший служитель (младшая служительница) при храме Her.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ζεύγνῡμι}} '''''и'' '''{{Gr2|ὑποζευγνύω}}''' '''1)''' подводить под ярмо, запрягать ({{Gr2|ἵππους}} Hom.; {{Gr2|βοῦς}} Her.): {{Gr2|τέθριππον}} {{Gr2|ὑποζευξάμενος}} {{Gr2|λευκόπωλον}} Plut. запрягши четверку белых лошадей; '''2)''' подчинять ({{Gr2|δορὶ}} {{Gr2|῾Ρώμης}} Anth.): ({{Gr2|}}) {{Gr2|θελοντὴς}} {{Gr2|τῷδ᾽}} {{Gr2|ὑπεζύγην}} {{Gr2|πόνῳ}} Soph. я добровольно принял на себя этот труд; '''3)''' присоединять, включать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δουλικὸν}} {{Gr2|γένος}} Plat.): {{Gr2|ὑπεζεῦχθαι}} {{Gr2|ἑνὶ}} {{Gr2|γένει}} Arst. относиться к одному роду.
+
'''{{ДГ|ὑπο-ζεύγνῡμι}} '''''и'' '''ὑποζευγνύω''' '''1)''' подводить под ярмо, запрягать (ἵππους Hom.; βοῦς Her.): τέθριππον ὑποζευξάμενος λευκόπωλον Plut. запрягши четверку белых лошадей; '''2)''' подчинять (δορὶ Ῥώμης Anth.): (ἐ) θελοντὴς τῷδ᾽ ὑπεζύγην πόνῳ Soph. я добровольно принял на себя этот труд; '''3)''' присоединять, включать (τινὰ εἰς τὸ δουλικὸν γένος Plat.): ὑπεζεῦχθαι ἑνὶ γένει Arst. относиться к одному роду.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ζύγιον}} '''({{Gr2|ζῠ}}) {{Gr2|τό}} (''преимущ.'' ''pl.'') вьючное ''или'' подъяремное животное, рабочий скот Her., Xen., Plat. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ὑπο-ζύγιον}} '''(ζῠ) τό (''преимущ.'' ''pl.'') вьючное ''или'' подъяремное животное, рабочий скот Her., Xen., Plat. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ὑποζῠγι-ώδης}} 2''' подобный подъяремному животному, ''т. е.'' безвольный, безропотный ({{Gr2|ἄνθρωπος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑποζῠγι-ώδης}} 2''' подобный подъяремному животному, ''т. е.'' безвольный, безропотный (ἄνθρωπος Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-ζυγόομαι}} '''подвязывать себе ({{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ζυγόομαι}} '''подвязывать себе (τι Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-ζωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' грудобрюшная преграда Arst.; '''2)''' перегородка, перепонка Arst.; '''3)''' ''мор.'' ''pl.'' канатные скрепы, обвязка ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑποζώματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τριήρων}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-ζωμα}}, ατος''' τό '''1)''' грудобрюшная преграда Arst.; '''2)''' перегородка, перепонка Arst.; '''3)''' ''мор.'' ''pl.'' канатные скрепы, обвязка (τὰ ὑποζώματα τῶν τριήρων Plat.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-ζώννυμι}} '''''и'' '''{{Gr2|ὑποζωννύω}}''' '''1)''' подпоясывать ({{Gr2|χιτῶνας}} Luc.): {{Gr2|᾿Αράβιοι}} {{Gr2|ζειρὰς}} {{Gr2|ὑπεζωσμένοι}} {{Gr2|ἔσαν}} Her. арабы носили подпоясанные плащи; {{Gr2|ὑπεζωσμένοι}} {{Gr2|ὑμάντας}} Plut. подпоясанные ремнями; {{Gr2|ὑπεζωσμένοι}} {{Gr2|ξίφη}} Plut. с мечами у поясов; {{Gr2|χρυσοῦς}} {{Gr2|τετρακοσίους}} {{Gr2|ὑπεζωσμένος}} Plut. имеющий в своем поясе четыреста золотых; '''2)''' обхватывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ποσσίν}} Anth.); '''3)''' ''мор.'' обвязывать, скреплять канатами ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Polyb.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλοῖον}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ζώννυμι}} '''''и'' '''ὑποζωννύω''' '''1)''' подпоясывать (χιτῶνας Luc.): Ἀράβιοι ζειρὰς ὑπεζωσμένοι ἔσαν Her. арабы носили подпоясанные плащи; ὑπεζωσμένοι ὑμάντας Plut. подпоясанные ремнями; ὑπεζωσμένοι ξίφη Plut. с мечами у поясов; χρυσοῦς τετρακοσίους ὑπεζωσμένος Plut. имеющий в своем поясе четыреста золотых; '''2)''' обхватывать (τινὰ τοῖς ποσσίν Anth.); '''3)''' ''мор.'' обвязывать, скреплять канатами (τὰς ναῦς Polyb.; τὸ πλοῖον NT).
  
'''{{ДГ|ὑπό-ζωσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} обруч, скрепа ({{Gr2|χαλκᾶ}} {{Gr2|ὑποζώσματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-ζωσμα}}, ατος''' τό обруч, скрепа (χαλκᾶ ὑποζώσματα Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-θάλπω}} '''подогревать, разгорячать: {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|αὖ}} {{Gr2|μανίαι}} {{Gr2|θάλπουσι}} Aesch. снова охватывает меня жар безумия; {{Gr2|τέφρῃ}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ὑποθαλπόμενον}} Anth. тлеющий под пеплом огонь.
+
'''{{ДГ|ὑπο-θάλπω}} '''подогревать, разгорячать: ὑπό μ᾽ αὖ μανίαι θάλπουσι Aesch. снова охватывает меня жар безумия; τέφρῃ πῦρ ὑποθαλπόμενον Anth. тлеющий под пеплом огонь.
  
'''{{ДГ|ὑπό-θεμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} основа, основание ({{Gr2|βάσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑποθέματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-θεμα}}, ατος''' τό основа, основание (βάσεις καὶ ὑποθέματα Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-θερμαίνω}} '''подогревать, нагревать: {{Gr2|ὑπεθερμάνθη}} {{Gr2|ξίφος}} {{Gr2|αἵματι}} Hom. меч стал теплым от крови; {{Gr2|ὑποθερμαινόμενος}} Luc. разгоряченный, взволнованный.
+
'''{{ДГ|ὑπο-θερμαίνω}} '''подогревать, нагревать: ὑπεθερμάνθη ξίφος αἵματι Hom. меч стал теплым от крови; ὑποθερμαινόμενος Luc. разгоряченный, взволнованный.
  
'''{{ДГ|ὑπό-θερμος}} 2''' '''1)''' немного горячительный, крепковатый ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οἴνου}} {{Gr2|δύναμις}} Plut.); '''2)''' довольно яростный, злобный ({{Gr2|πολέμιος}} Her.; {{Gr2|γύναιον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-θερμος}} 2''' '''1)''' немного горячительный, крепковатый (τοῦ οἴνου δύναμις Plut.); '''2)''' довольно яростный, злобный (πολέμιος Her.; γύναιον Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-θεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' основа, принцип ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δημοκρατικῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} Arst.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀρχαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ὑποθέσεις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πράξεων}} Dem. руководящие принципы деятельности; '''2)''' предмет, тема, вопрос: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡμετέραν}} {{Gr2|ὑπόθεσιν}} {{Gr2|θεώρημα}} Polyb. содержание нашей темы; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑποθέσεως}} {{Gr2|μένειν}} Aeschin. оставаться в рамках темы; '''3)''' предприятие, начинание ({{Gr2|πολύτεχνοι}} {{Gr2|ὑποθέσεις}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αὐτῆς}} {{Gr2|ὑποθέσεως}} {{Gr2|προεστῶτες}} Polyb. остающиеся при том же намерении; '''4)''' предположение, условие, гипотеза: {{Gr2|ὑπόθεσιν}} {{Gr2|ὑποτιθέναι}} Xen., Plat. делать предположение; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑποθέσεως}}, {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὑπόθεσιν}} ''или'' {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὑπόθεσιν}} Sext., Arst. в виде ''или'' на основании предположения, условно; {{Gr2|ὑπόθεσιν}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τι}} Arst. принять что-л. как гипотезу; '''5)''' предлог, повод ({{Gr2|ὑπόθεσιν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πρόφασιν}} {{Gr2|διδόναι}} Plut.); '''6)''' предложение, совет ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὑποθέσεις}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|᾿Αράτου}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-θεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' основа, принцип (τῆς δημοκρατικῆς πολιτείας Arst.): αἱ ἀρχαὶ καὶ αἱ ὑποθέσεις τῶν πράξεων Dem. руководящие принципы деятельности; '''2)''' предмет, тема, вопрос: τὸ περὶ τὴν ἡμετέραν ὑπόθεσιν θεώρημα Polyb. содержание нашей темы; ἐπὶ τῆς ὑποθέσεως μένειν Aeschin. оставаться в рамках темы; '''3)''' предприятие, начинание (πολύτεχνοι ὑποθέσεις Plut.): οἱ τῆς αὐτῆς ὑποθέσεως προεστῶτες Polyb. остающиеся при том же намерении; '''4)''' предположение, условие, гипотеза: ὑπόθεσιν ὑποτιθέναι Xen., Plat. делать предположение; ἐξ ὑποθέσεως, πρὸς ὑπόθεσιν ''или'' καθ᾽ ὑπόθεσιν Sext., Arst. в виде ''или'' на основании предположения, условно; ὑπόθεσιν λαβεῖν τι Arst. принять что-л. как гипотезу; '''5)''' предлог, повод (ὑπόθεσιν τοῦ πολέμου καὶ πρόφασιν διδόναι Plut.); '''6)''' предложение, совет (κατὰ τὰς ὑποθέσεις τὰς Ἀράτου Polyb.).
  
'''{{ДГ|ὑποθετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ὑποτίθημι}}.
+
'''{{ДГ|ὑποθετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ὑποτίθημι.
  
'''{{ДГ|ὑπο-θετικός}} 3''' '''1)''' относящийся к теме, касающийся (данного) предмета ({{Gr2|ἐξήγησις}} Polyb.); '''2)''' предположительный, гипотетический Sext.
+
'''{{ДГ|ὑπο-θετικός}} 3''' '''1)''' относящийся к теме, касающийся (данного) предмета (ἐξήγησις Polyb.); '''2)''' предположительный, гипотетический Sext.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-θετικῶς}} '''предположительно, согласно предположению Sext.
 
'''{{ДГ|ὑπο-θετικῶς}} '''предположительно, согласно предположению Sext.
  
'''{{ДГ|ὑπο-θέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ὑποθεύσομαι}}) '''1)''' нападать врасплох ''или'' из засады ({{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|ἐύρόν}} Pind.); '''2)''' выбегать вперед, обгонять, опережать Arph., Xen.
+
'''{{ДГ|ὑπο-θέω}} '''(''fut.'' ὑποθεύσομαι) '''1)''' нападать врасплох ''или'' из засады (ποτὶ ἐύρόν Pind.); '''2)''' выбегать вперед, обгонять, опережать Arph., Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπο-θεωρέω}} '''искоса разглядывать ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-θεωρέω}} '''искоса разглядывать (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|῾Υπο-θῆβαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Гипофивы (''город близ Фив Беотийских или их предместье'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ὑπο-θῆβαι}}, ῶν''' αἱ Гипофивы (''город близ Фив Беотийских или их предместье'') Hom.
  
'''{{ДГ|ὑπο-θήκη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' наставление, назидание, совет ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|῾Ησιόδου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Θεόγνιδος}} {{Gr2|ὑποθῆκαι}} Isocr.): {{Gr2|ἐποίεε}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|Κροίσου}} {{Gr2|ὑποθήκας}} Her. он последовал советам Креза; '''2)''' заклад, залог: {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δανεισταῖς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὑποθήκας}} {{Gr2|παρέχειν}} Dem. вносить заимодавцам залог; {{Gr2|ὑποθήκης}} {{Gr2|γενομένης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τιμῆς}} {{Gr2|τινος}} Arst. при внесении залога в размере стоимости чего-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-θήκη}} '''ἡ '''1)''' наставление, назидание, совет (αἱ Ἡσιόδου καὶ Θεόγνιδος ὑποθῆκαι Isocr.): ἐποίεε τὰς Κροίσου ὑποθήκας Her. он последовал советам Креза; '''2)''' заклад, залог: τοῖς δανεισταῖς τὰς ὑποθήκας παρέχειν Dem. вносить заимодавцам залог; ὑποθήκης γενομένης τῆς τιμῆς τινος Arst. при внесении залога в размере стоимости чего-л.
  
'''{{ДГ|ὑπό-θηλυς}} 3''' немного женственный, ''т. е.'' изнеженный, утонченный ({{Gr2|διάλεκτος}} {{Gr2|ὑποθηλυτέρα}} Arph. ap. Sext.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-θηλυς}} 3''' немного женственный, ''т. е.'' изнеженный, утонченный (διάλεκτος ὑποθηλυτέρα Arph. ap. Sext.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-θημοσύνη}} '''{{Gr2|}} назидание, наставление, совет Hom., Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|ὑπο-θημοσύνη}} '''ἡ назидание, наставление, совет Hom., Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-θλίβω}}''' ({{Gr2|}}) немного теснить: {{Gr2|ἠρέμα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνέμων}} {{Gr2|ὑποθλιβόντων}} (''v. l.'' {{Gr2|ἀποθλιβόντων}}) Luc. при легком дуновении ветерков.
+
'''{{ДГ|ὑπο-θλίβω}}''' (ῑ) немного теснить: ἠρέμα τῶν ἀνέμων ὑποθλιβόντων (''v. l.'' ἀποθλιβόντων) Luc. при легком дуновении ветерков.
  
'''{{ДГ|ὑπο-θορῠβέω}} '''начинать шуметь, поднимать шум ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-θορῠβέω}} '''начинать шуметь, поднимать шум (ἔς τινα Thuc.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-θράττω}} '''(= {{Gr2|ὑποταράσσω}}) несколько тревожить, немного смущать ({{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-θράττω}} '''(= ὑποταράσσω) несколько тревожить, немного смущать (τινά Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-θρύπτομαι}}''' '''1)''' быть несколько изнеженным: {{Gr2|ὑποθρυπτομένη}} {{Gr2|δημαγωγία}} Plut. слабовольное управление народом; '''2)''' втихомолку наслаждаться: {{Gr2|}}. {{Gr2|προσώπῳ}} ({{Gr2|τινός}}) Anth. украдкой целовать чье-л. лицо.
+
'''{{ДГ|ὑπο-θρύπτομαι}}''' '''1)''' быть несколько изнеженным: ὑποθρυπτομένη δημαγωγία Plut. слабовольное управление народом; '''2)''' втихомолку наслаждаться: ὑ. προσώπῳ (τινός) Anth. украдкой целовать чье-л. лицо.
  
'''{{ДГ|ὑπο-θῡμιάω}} '''окуривать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θείῳ}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-θῡμιάω}} '''окуривать (τῷ θείῳ τι Luc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπο-θῡμίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|θυμίαω}}] венок из пахучих цветов на шее Sappho, Anacr., Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπο-θῡμίς}}, ίδος''' ἡ [θυμίαω] венок из пахучих цветов на шее Sappho, Anacr., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑποθῠμίς}}, '''('''{{Gr2|ίδος}}''') {{Gr2|}} гипотимида (''неизвестная нам птица'') Arph.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑποθῠμίς}}, '''('''ίδος''') ἠ гипотимида (''неизвестная нам птица'') Arph.
  
'''{{ДГ|ὑπό-θυψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|τύφω}}]'' досл.'' поджигание, ''перен.'' подстрекание Polyb.
+
'''{{ДГ|ὑπό-θυψις}}, εως''' ἡ [τύφω]'' досл.'' поджигание, ''перен.'' подстрекание Polyb.
  
'''{{ДГ|ὑπο-θωπεύω}} '''ласкать, ласково поглаживать ({{Gr2|τινά}} Arph.): {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ὑποθωπεύσας}} Her. без всякой лести.
+
'''{{ДГ|ὑπο-θωπεύω}} '''ласкать, ласково поглаживать (τινά Arph.): οὐδὲν ὑποθωπεύσας Her. без всякой лести.
  
'''{{ДГ|ὑπο-θωρήσσομαι}} '''тайно вооружаться: {{Gr2|λόχῳ}} {{Gr2|}}. Hom. тайно готовить засаду.
+
'''{{ДГ|ὑπο-θωρήσσομαι}} '''тайно вооружаться: λόχῳ ὑ. Hom. тайно готовить засаду.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ϊάχω}}''' ({{Gr2|}}) тихо шуметь, журчать ({{Gr2|κρήνη}} {{Gr2|ὑποϊάχει}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ϊάχω}}''' (ᾰ) тихо шуметь, журчать (κρήνη ὑποϊάχει Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-οίγνῡμι}} '''приотворять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θύραν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-οίγνῡμι}} '''приотворять (τὴν θύραν Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-οικέω}} '''обитать внизу: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|βορέᾳ}} Arst. жить на севере.
+
'''{{ДГ|ὑπ-οικέω}} '''обитать внизу: ὑ. τῷ βορέᾳ Arst. жить на севере.
  
'''{{ДГ|ὑπ-οικίζομαι}} '''селиться внизу: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βῶλον}} {{Gr2|Ταραντίνων}} {{Gr2|ὑπῳκίσατο}} Anth. он погребен в Тарентской земле.
+
'''{{ДГ|ὑπ-οικίζομαι}} '''селиться внизу: τὴν βῶλον Ταραντίνων ὑπῳκίσατο Anth. он погребен в Тарентской земле.
  
'''{{ДГ|ὑπ-οικοδομέω}} '''строить с основания ''или'' ремонтировать снизу: {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τείχους}} Luc. ремонтировать часть основания стены.
+
'''{{ДГ|ὑπ-οικοδομέω}} '''строить с основания ''или'' ремонтировать снизу: ὑ. τοῦ τείχους Luc. ремонтировать часть основания стены.
  
'''{{ДГ|ὑπ-οικουρέω}}''' '''1)''' обитать внутри, таиться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ψυχῇ}} Luc.): {{Gr2|ὑποικουρουμένη}} {{Gr2|ὀργή}} Polyb. затаенный гнев; {{Gr2|ἀμορφία}} {{Gr2|ὑποικουροῦσα}} Luc. внутреннее безобразие; '''2)''' закрадываться, прокрадываться: {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|ὑποικούρησεν}} {{Gr2|αὐτούς}} Plut. мало-помалу болезнь охватила их (всех); '''3)''' склонять на свою сторону, сманивать, мутить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|στρατιάν}} Plut.); '''4)''' подкупать ({{Gr2|χρήμασι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄρχοντας}} Plut.); '''5)''' интриговать, втайне затевать ({{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-οικουρέω}}''' '''1)''' обитать внутри, таиться (ἐν τῇ ψυχῇ Luc.): ὑποικουρουμένη ὀργή Polyb. затаенный гнев; ἀμορφία ὑποικουροῦσα Luc. внутреннее безобразие; '''2)''' закрадываться, прокрадываться: νόσος ὑποικούρησεν αὐτούς Plut. мало-помалу болезнь охватила их (всех); '''3)''' склонять на свою сторону, сманивать, мутить (τὴν στρατιάν Plut.); '''4)''' подкупать (χρήμασι τοὺς ἄρχοντας Plut.); '''5)''' интриговать, втайне затевать (τι Arph.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπ-οιμώζω}} '''украдкой рыдать Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπ-οιμώζω}} '''украдкой рыдать Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-καθαίρω}} '''прочищать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-καθαίρω}} '''прочищать (τὸ σῶμα Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κάθημαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑποκάτημαι}}''' '''1)''' поселиться, обитать, находиться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Her.); '''2)''' притаиться, устраивать засаду: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑποκαθήμενοι}} Xen. сидящие в засаде; '''3)''' поджидать из засады ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βάρβαρον}} Her.); '''4)''' вкрадываться, закрадываться: {{Gr2|ὑποκαθημένη}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὀργή}} Polyb. овладевший им мало-помалу гнев; {{Gr2|δεισιδαιμονία}} {{Gr2|ὑποκαθημένη}} Plut. исподволь укоренившееся суеверие.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κάθημαι}},''' ''ион.'' '''ὑποκάτημαι''' '''1)''' поселиться, обитать, находиться (ἐν τῇ πόλει Her.); '''2)''' притаиться, устраивать засаду: οἱ ὑποκαθήμενοι Xen. сидящие в засаде; '''3)''' поджидать из засады (τὸν βάρβαρον Her.); '''4)''' вкрадываться, закрадываться: ὑποκαθημένη αὐτῷ ἡ ὀργή Polyb. овладевший им мало-помалу гнев; δεισιδαιμονία ὑποκαθημένη Plut. исподволь укоренившееся суеверие.
  
'''{{ДГ|ὑπο-καθίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' садиться в засаду ({{Gr2|ὑποκαθίζεσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τείχει}} Xen.): {{Gr2|ὑποκαθίσας}} Polyb. спрятавшись в засаде; '''2)''' оседать, опускаться: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βαρύτατα}} {{Gr2|ὑπεκάθιζεν}} Plut. самые тяжелые вещества осели; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑποκαθίζοντα}} Plut. осадок.
+
'''{{ДГ|ὑπο-καθίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' садиться в засаду (ὑποκαθίζεσθαι ὑπὸ τῷ τείχει Xen.): ὑποκαθίσας Polyb. спрятавшись в засаде; '''2)''' оседать, опускаться: τὰ βαρύτατα ὑπεκάθιζεν Plut. самые тяжелые вещества осели; τὰ ὑποκαθίζοντα Plut. осадок.
  
'''{{ДГ|ὑπο-καίω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑποκάω}}''' '''1)''' разжигать внизу ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} Luc.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑποκαόμενον}} {{Gr2|πῦρ}} Arst. горящий внизу огонь; '''2)''' поджигать, сжигать снизу ({{Gr2|τι}} Her. ''и'' {{Gr2|τινά}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-καίω}},''' ''атт.'' '''ὑποκάω''' '''1)''' разжигать внизу (τὸ πῦρ Luc.): τὸ ὑποκαόμενον πῦρ Arst. горящий внизу огонь; '''2)''' поджигать, сжигать снизу (τι Her. ''и'' τινά Diod.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κάμπτω}}''' '''1)''' подгибать назад ({{Gr2|γλωχῖνα}} Hom. - ''in tmesi''); '''2)''' поворачивать назад, петлять Xen.: {{Gr2|μήθ᾽}} {{Gr2|ὑπεράρας}} {{Gr2|μήθ᾽}} {{Gr2|ὑποκάμψας}} {{Gr2|καιρόν}} Aesch. не перескочив предела, но и не повернув, не достигнув его.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κάμπτω}}''' '''1)''' подгибать назад (γλωχῖνα Hom. - ''in tmesi''); '''2)''' поворачивать назад, петлять Xen.: μήθ᾽ ὑπεράρας μήθ᾽ ὑποκάμψας καιρόν Aesch. не перескочив предела, но и не повернув, не достигнув его.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κάπτω}} '''заглатывать, пожирать ({{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-κάπτω}} '''заглатывать, пожирать (τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κάρδιος}} 2''' таящийся в сердце ({{Gr2|ἕλκος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-κάρδιος}} 2''' таящийся в сердце (ἕλκος Theocr.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-καταβαίνω}} '''мало-помалу ''или'' потихоньку сходить вниз, спускаться Her., Luc.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Thuc. спускаться с чего-л.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πεδίῳ}} {{Gr2|ὑποκαταβὰς}} {{Gr2|ἐσκήνου}} Xen. спустившись, он расположился в долине.
+
'''{{ДГ|ὑπο-καταβαίνω}} '''мало-помалу ''или'' потихоньку сходить вниз, спускаться Her., Luc.: ὑ. ἔκ τινος Thuc. спускаться с чего-л.; ἐν τῷ πεδίῳ ὑποκαταβὰς ἐσκήνου Xen. спустившись, он расположился в долине.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κατακλίνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' помещать за столом ниже ({{Gr2|τινά}} Luc.): {{Gr2|ὑποκατακλίνεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plut. располагаться рядом с кем-л., ''перен.'' служить дополнением ''или'' поправкой к чему-л.; '''2)''' ''med.'' уступать первенство, преклоняться Dem.: {{Gr2|ὑποκατακλίνεσθαι}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plat. уступать друг другу первенство в чем-л.; {{Gr2|ὑποκατακλίνεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plat., Plut. стушевываться, склоняться перед кем-л., покоряться чьей-л. воле.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κατακλίνω}}''' (ῑ) '''1)''' помещать за столом ниже (τινά Luc.): ὑποκατακλίνεσθαί τινι Plut. располагаться рядом с кем-л., ''перен.'' служить дополнением ''или'' поправкой к чему-л.; '''2)''' ''med.'' уступать первенство, преклоняться Dem.: ὑποκατακλίνεσθαι ἀλλήλοις ἔν τινι Plat. уступать друг другу первенство в чем-л.; ὑποκατακλίνεσθαί τινι Plat., Plut. стушевываться, склоняться перед кем-л., покоряться чьей-л. воле.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κατάκλισις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} преклонение, уступка ({{Gr2|ὑποκατακλίσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναχωρήσεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-κατάκλισις}}, εως''' ἡ преклонение, уступка (ὑποκατακλίσεις καὶ ἀναχωρήσεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑποκάτημαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ὑποκάθημαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑποκάτημαι}}''' ''ион.'' = ὑποκάθημαι.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπο-κάτω}}''' ''adv.'' ниже, внизу: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. Plat. живущие ниже; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γένος}} Arst. низший,'' т. е.'' подчиненный род.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπο-κάτω}}''' ''adv.'' ниже, внизу: οἱ ὑ. Plat. живущие ниже; τὸ ὑ. γένος Arst. низший,'' т. е.'' подчиненный род.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑποκάτω}}''' ''praep. cum gen.'' ниже: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|κατακλίνεσθαι}} Plat. располагаться ниже кого-л. (''за столом'')''.''
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑποκάτω}}''' ''praep. cum gen.'' ниже: ὑ. τινὸς κατακλίνεσθαι Plat. располагаться ниже кого-л. (''за столом'')''.''
  
'''{{ДГ|ὑπο-κάτωθεν}}''' ''adv.'' снизу, ниже Arst.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀγροί}} Plat. ниже лежащие поля, низины.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κάτωθεν}}''' ''adv.'' снизу, ниже Arst.: οἱ ὑ. ἀγροί Plat. ниже лежащие поля, низины.
  
'''{{ДГ|ὑπό-καυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} нижняя топка ({{Gr2|ἐμβαλεῖν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπόκαυσιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-καυσις}}, εως''' ἡ нижняя топка (ἐμβαλεῖν τι εἰς τὴν ὑπόκαυσιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-καυστον}} '''{{Gr2|τό}} парильня (''в бане'') Plin. J.
+
'''{{ДГ|ὑπό-καυστον}} '''τό парильня (''в бане'') Plin. J.
  
'''{{ДГ|ὑποκάω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ὑποκαίω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποκάω}}''' ''атт.'' = ὑποκαίω.
  
'''{{ДГ|ὑπό-κειμαι}}''' '''1)''' лежать ''или'' находиться внизу, снизу, ниже ''или'' в основании: {{Gr2|ὑποκείμενα}} {{Gr2|ἐρείσματα}} Arst. находящиеся внизу подпорки; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θεμέλιοι}} {{Gr2|παντοίων}} {{Gr2|λίθων}} {{Gr2|ὑπόκεινται}} Thuc. фундамент сложен из различных каменных пород; {{Gr2|}} {{Gr2|κρηπὶς}} {{Gr2|ὑποκειμένη}} {{Gr2|τινί}} Plat. основание чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plat. лежать в основе (быть принципом) чего-л.; {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ὑποκειμένων}} Plat. положив это в основу, на этих основаниях; '''2)''' лежать у (чьих-л.) ног, униженно кланяться Plat.; '''3)''' лежать рядом, прилегать, примыкать ({{Gr2|ὑποκειμένη}} {{Gr2|}} {{Gr2|Εὔβοια}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Αττικήν}} Isocr.; {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Αἰγύπτου}} {{Gr2|ὑποκειμένη}} {{Gr2|χώρα}} Diod.); '''4)''' находиться впереди, быть предназначенным, предстоять: {{Gr2|ὑπόκειταί}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄεθλος}} Pind. мне предстоит (у меня впереди) награда; {{Gr2|}} {{Gr2|ὑποκειμένη}} {{Gr2|ὕλη}} Arst. предмет предстоящего обсуждения, данная тема; {{Gr2|τιμωρία}} {{Gr2|ὑπόκειται}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ψευδῆ}} {{Gr2|μαρτυροῦσι}} Dem. лжесвидетелям предстоит кара; '''5)''' быть в наличии, иметься, оставаться: {{Gr2|ἐλπὶς}} {{Gr2|ὑπόκειταί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Thuc. у кого-л. есть надежда на что-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}} Dem. находиться в сознании, ''т. е.'' не упускаться из виду; {{Gr2|δύο}} {{Gr2|μῆνας}} {{Gr2|ἔμενον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑποκειμένων}} Polyb. в течение двух месяцев все оставалось в том же положении; {{Gr2|}} {{Gr2|ὑποκείμενος}} {{Gr2|χρόνος}}'' грам.'' настоящее время; '''6)''' быть положенным, быть установленным, быть принятым (за правило): {{Gr2|ὑπόκειται}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|διωμοσία}}, {{Gr2|δεύτερον}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|λόγος}} Dem. принято, чтобы сначала (приносилась) присяга, а затем (произносилась) речь; {{Gr2|διὸ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ὑποκείσθω}} {{Gr2|ταῦτα}} Arst. итак пусть это будет принято нами за основу; {{Gr2|μένειν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑποκειμένης}} {{Gr2|γνώμης}} Polyb. оставаться при (ранее) принятом мнении; {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|ὑποκέεται}} {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀκοῇ}} {{Gr2|γράφω}} Her. я задался целью писать о том, что (сам) слышал; '''7)''' быть предложенным, внушенным: {{Gr2|τρόπῳ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐμεῦ}} {{Gr2|ὑποκειμένῳ}} Her. по предложенному мною способу; '''8)''' быть подвластным, подчиняться ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἄρχοντι}} Plat.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πάθεσι}} Arst.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νόμῳ}} {{Gr2|τινός}} Luc.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|οἷς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑποκείμενα}} {{Gr2|διαφέρει}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|εἴδει}} Arst. в чем подчиненные виды (подвиды) отличаются от вида; '''9)''' находиться в закладе: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑποκείμενα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δανείσασιν}} {{Gr2|ὑποθεῖναι}} Dem. внести заимодавцам залоги; '''10)''' обеспечивать(ся) залогом: {{Gr2|τετταράκοντα}} {{Gr2|μνῶν}} {{Gr2|ὑποκείμενοι}} Dem. внесшие залог в сумме сорока мин - ''см. тж.'' {{Gr2|ὑποκείμενον}}.
+
'''{{ДГ|ὑπό-κειμαι}}''' '''1)''' лежать ''или'' находиться внизу, снизу, ниже ''или'' в основании: ὑποκείμενα ἐρείσματα Arst. находящиеся внизу подпорки; οἱ θεμέλιοι παντοίων λίθων ὑπόκεινται Thuc. фундамент сложен из различных каменных пород; ἡ κρηπὶς ὑποκειμένη τινί Plat. основание чего-л.; ὑ. τινι Plat. лежать в основе (быть принципом) чего-л.; τούτων ὑποκειμένων Plat. положив это в основу, на этих основаниях; '''2)''' лежать у (чьих-л.) ног, униженно кланяться Plat.; '''3)''' лежать рядом, прилегать, примыкать (ὑποκειμένη ἡ Εὔβοια ὑπὸ τὴν Ἀττικήν Isocr.; ἡ τῆς Αἰγύπτου ὑποκειμένη χώρα Diod.); '''4)''' находиться впереди, быть предназначенным, предстоять: ὑπόκειταί μοι ὁ ἄεθλος Pind. мне предстоит (у меня впереди) награда; ἡ ὑποκειμένη ὕλη Arst. предмет предстоящего обсуждения, данная тема; τιμωρία ὑπόκειται τοῖς τὰ ψευδῆ μαρτυροῦσι Dem. лжесвидетелям предстоит кара; '''5)''' быть в наличии, иметься, оставаться: ἐλπὶς ὑπόκειταί τινι ἀπό τινος Thuc. у кого-л. есть надежда на что-л.; ὑ. τῇ γνώμῃ Dem. находиться в сознании, ''т. е.'' не упускаться из виду; δύο μῆνας ἔμενον ἐπὶ τῶν ὑποκειμένων Polyb. в течение двух месяцев все оставалось в том же положении; ὁ ὑποκείμενος χρόνος'' грам.'' настоящее время; '''6)''' быть положенным, быть установленным, быть принятым (за правило): ὑπόκειται πρῶτον μὲν διωμοσία, δεύτερον δὲ λόγος Dem. принято, чтобы сначала (приносилась) присяга, а затем (произносилась) речь; διὸ καὶ ἡμῖν ὑποκείσθω ταῦτα Arst. итак пусть это будет принято нами за основу; μένειν ἐπὶ τῆς ὑποκειμένης γνώμης Polyb. оставаться при (ранее) принятом мнении; ἐμοὶ ὑποκέεται ὅτι ὑπ᾽ ἀκοῇ γράφω Her. я задался целью писать о том, что (сам) слышал; '''7)''' быть предложенным, внушенным: τρόπῳ τῷ ἐξ ἐμεῦ ὑποκειμένῳ Her. по предложенному мною способу; '''8)''' быть подвластным, подчиняться (τῷ ἄρχοντι Plat.; τοῖς πάθεσι Arst.; τῷ νόμῳ τινός Luc.): ἐν οἷς τὰ ὑποκείμενα διαφέρει τῷ εἴδει Arst. в чем подчиненные виды (подвиды) отличаются от вида; '''9)''' находиться в закладе: τὰ ὑποκείμενα τοῖς δανείσασιν ὑποθεῖναι Dem. внести заимодавцам залоги; '''10)''' обеспечивать(ся) залогом: τετταράκοντα μνῶν ὑποκείμενοι Dem. внесшие залог в сумме сорока мин - ''см. тж.'' ὑποκείμενον.
  
'''{{ДГ|ὑποκείμενον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ''филос.'' основа, субстрат Arst.; '''2)''' ''лог.'' подчиненный вид, подвид Arst.; '''3)''' ''лог., грам.'' подлежащее, субъект Arst.; '''4)''' ''преимущ.'' ''pl.'' данная в залог вещь, залог Dem.; '''5)''' (''sc. ''{{Gr2|σῶμα}}) заболевший, больной Polyb.; '''6)''' предмет обсуждения, тема Arst.
+
'''{{ДГ|ὑποκείμενον}} '''τό '''1)''' ''филос.'' основа, субстрат Arst.; '''2)''' ''лог.'' подчиненный вид, подвид Arst.; '''3)''' ''лог., грам.'' подлежащее, субъект Arst.; '''4)''' ''преимущ.'' ''pl.'' данная в залог вещь, залог Dem.; '''5)''' (''sc. ''σῶμα) заболевший, больной Polyb.; '''6)''' предмет обсуждения, тема Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κείρω}} '''постепенно обгладывать, растерзывать ({{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-κείρω}} '''постепенно обгладывать, растерзывать (τινά Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑποκεκαδόμην}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ὑποχάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑποκεκαδόμην}}''' ''aor.'' ''к'' ὑποχάζομαι.
  
'''{{ДГ|ὑποκεκορισμένως}}''' ''грам., рит.'' = {{Gr2|ὑποκοριστικῶς}}.
+
'''{{ДГ|ὑποκεκορισμένως}}''' ''грам., рит.'' = ὑποκοριστικῶς.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-κελεύω}} '''подавать (песней) такт гребцам, запевать песню гребцов Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-κελεύω}} '''подавать (песней) такт гребцам, запевать песню гребцов Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κηρύσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑποκηρύττομαι}} '''объявлять через глашатая Aesch.: {{Gr2|σεαυτὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πάντας}} Plat. возвестить о себе всем.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κηρύσσομαι}},''' ''атт.'' '''ὑποκηρύττομαι '''объявлять через глашатая Aesch.: σεαυτὸν ὑ. εἰς πάντας Plat. возвестить о себе всем.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κίνδῡνος}} 2''' представляющий известную опасность ({{Gr2|βέλη}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-κίνδῡνος}} 2''' представляющий известную опасность (βέλη Plat.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κῑνέω}}''' '''1)''' немного шевелить, возбуждать: {{Gr2|Ζεφύρου}} {{Gr2|ὑποκινήσαντος}} Hom. под легким дуновением ветра; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|πόλεμον}} Plut. разжигать войну против кого-л.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔγκλημά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. Luc. возбуждать обвинение в чем-л.; '''2)''' подзадоривать, подстрекать ({{Gr2|τινα}} Plat.); '''3)''' шевелиться, волноваться, трогаться Her., Arph., Xen.: {{Gr2|ὑποκεκινηκώς}} ''перен.'' Plat. тронутый, спятивший.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κῑνέω}}''' '''1)''' немного шевелить, возбуждать: Ζεφύρου ὑποκινήσαντος Hom. под легким дуновением ветра; ὑ. τινι πόλεμον Plut. разжигать войну против кого-л.; τὸ ἔγκλημά τινος ὑ. Luc. возбуждать обвинение в чем-л.; '''2)''' подзадоривать, подстрекать (τινα Plat.); '''3)''' шевелиться, волноваться, трогаться Her., Arph., Xen.: ὑποκεκινηκώς ''перен.'' Plat. тронутый, спятивший.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-κίρνᾰμαι}} '''примешиваться Arst.
 
'''{{ДГ|ὑπο-κίρνᾰμαι}} '''примешиваться Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπ-οκλάζω}} '''оседать, ''перен.'' гаснуть ({{Gr2|λύχνος}} {{Gr2|ὑποκλάζεται}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-οκλάζω}} '''оседать, ''перен.'' гаснуть (λύχνος ὑποκλάζεται Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κλαίω}}''' '''1)''' тихо плакать (Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ὀχέομαι}}); '''2)''' плакать в ответ (Aesch. -'' v. l.'' {{Gr2|ὑποκαίω}}).
+
'''{{ДГ|ὑπο-κλαίω}}''' '''1)''' тихо плакать (Soph. - ''v. l.'' ὑπ᾽ ὀχέομαι); '''2)''' плакать в ответ (Aesch. -'' v. l.'' ὑποκαίω).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κλάω}} '''надламывать, разбивать: {{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|ὑποκλασθείς}} Anth. разбитое сердце.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κλάω}} '''надламывать, разбивать: θυμὸς ὑποκλασθείς Anth. разбитое сердце.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κλέπτω}}''' '''1)''' незаметно похищать Pind., Babr.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|εὐνὰς}} {{Gr2|ὑποκλεπτόμενοι}} Soph. жертвы супружеской неверности; '''2)''' утаивать, скрывать, прятать ({{Gr2|ὀπωπὴν}} {{Gr2|φώριον}} Anth.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Luc. незаметно скрываться; {{Gr2|φιλία}} {{Gr2|ὑποκλεπτομένη}} Anth. тайная любовь; '''3)''' обманывать ({{Gr2|ζῆλόν}} {{Gr2|τινος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-κλέπτω}}''' '''1)''' незаметно похищать Pind., Babr.: οἱ τὰς εὐνὰς ὑποκλεπτόμενοι Soph. жертвы супружеской неверности; '''2)''' утаивать, скрывать, прятать (ὀπωπὴν φώριον Anth.): ὑ. ἑαυτόν Luc. незаметно скрываться; φιλία ὑποκλεπτομένη Anth. тайная любовь; '''3)''' обманывать (ζῆλόν τινος Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κλίνομαι}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' ложиться снизу: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Hom., Anth. ложиться подо что-л. ''или'' в тени чего-л.; '''2)''' обвисать, становиться дряблым ({{Gr2|μαζὸς}} {{Gr2|ὑπεκλίνθη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-κλίνομαι}}''' (ῑ) '''1)''' ложиться снизу: ὑ. τινι Hom., Anth. ложиться подо что-л. ''или'' в тени чего-л.; '''2)''' обвисать, становиться дряблым (μαζὸς ὑπεκλίνθη Anth.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κλονέομαι}} '''быть гонимым, убегать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Hom. бежать в смятении от кого-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κλονέομαι}} '''быть гонимым, убегать: ὑ. τινι Hom. бежать в смятении от кого-л.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κλοπέομαι}} '''укрываться, прятаться: {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ζωὸς}} {{Gr2|ὑποκλοπέοιτο}} Hom. (он озирался), не спасся ли кто-нибудь.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κλοπέομαι}} '''укрываться, прятаться: εἴ τις ζωὸς ὑποκλοπέοιτο Hom. (он озирался), не спасся ли кто-нибудь.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κλύζω}}''' '''1)''' (''о море'') подмывать, размывать ({{Gr2|χθονὸς}} {{Gr2|ἕδρανα}} Anth.); '''2)''' ''мед.'' промывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Plut.); '''3)''' ''перен.'' наводнять, захлестывать (''sc.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-κλύζω}}''' '''1)''' (''о море'') подмывать, размывать (χθονὸς ἕδρανα Anth.); '''2)''' ''мед.'' промывать (τὸ σῶμα Plut.); '''3)''' ''перен.'' наводнять, захлестывать (''sc.'' τὴν ψυχήν Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κλυσμός}} '''{{Gr2|}} промывание Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κλυσμός}} '''ὁ промывание Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κνίζω}} '''возбуждать, волновать ({{Gr2|φρένας}} Pind.): {{Gr2|δῆλος}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ὑποκεκνισμένος}} Plut. он был явно взволнован (польщен); {{Gr2|φιλοτιμίας}} {{Gr2|ὑποκεκνισμένος}} (''v. l.'' {{Gr2|ὕπο}} {{Gr2|κεκνισμένος}}) Luc. обуреваемый честолюбием.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κνίζω}} '''возбуждать, волновать (φρένας Pind.): δῆλος ἦν ὑποκεκνισμένος Plut. он был явно взволнован (польщен); φιλοτιμίας ὑποκεκνισμένος (''v. l.'' ὕπο κεκνισμένος) Luc. обуреваемый честолюбием.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κολᾰκεύω}} '''льстить: {{Gr2|ὑποκολακευόμενοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥᾳθυμοῦντες}} Polyb. окруженные лестью и живущие в праздности.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κολᾰκεύω}} '''льстить: ὑποκολακευόμενοι καὶ ῥᾳθυμοῦντες Polyb. окруженные лестью и живущие в праздности.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κόλπιος}} 2''' '''1)''' хранимый на груди, заветный ({{Gr2|βιβλίδιον}} Anth.); '''2)''' лелеемый на груди, нежно любимый: {{Gr2|ὑποκόλπιον}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινα}} Anth. ласкать кого-л. на своей груди.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κόλπιος}} 2''' '''1)''' хранимый на груди, заветный (βιβλίδιον Anth.); '''2)''' лелеемый на груди, нежно любимый: ὑποκόλπιον ἔχειν τινα Anth. ласкать кого-л. на своей груди.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κομπέω}} '''сопровождать звоном: {{Gr2|κώδωνες}} {{Gr2|ὑποκομποῦντες}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|βαδίζειν}} Plut. бубенчики, звенящие при движении.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κομπέω}} '''сопровождать звоном: κώδωνες ὑποκομποῦντες ἐν τῷ βαδίζειν Plut. бубенчики, звенящие при движении.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κονίομαι}}''' ({{Gr2|νῑ}}) (''о борцах, готовящихся к схватке'') посыпать себя песком: {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|χεῖρε}} {{Gr2|}}. ap. Plut. натирать себе обе руки песком.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κονίομαι}}''' (νῑ) (''о борцах, готовящихся к схватке'') посыпать себя песком: τὼ χεῖρε ὑ. ap. Plut. натирать себе обе руки песком.
  
 
'''{{ДГ|ὑπό-κοπος}} 2''' немного усталый Xen.
 
'''{{ДГ|ὑπό-κοπος}} 2''' немного усталый Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κόπτω}} '''подрубать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἰγνύαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-κόπτω}} '''подрубать (τὴν ἰγνύαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κορίζομαι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ὑποκουρίζομαι}}''' '''1)''' лепетать как ребенок, ласкательно называть Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|νηττάριον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φάττιον}} Arph. называть кого-л. уточкой и голубкой; '''2)''' называть смягченным словом, выражаться эвфемистически Dem., Plut.: {{Gr2|ἄνοιαν}} {{Gr2|ὑποκοριζόμενοι}} {{Gr2|καλοῦμεν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|εὐήθειαν}} Plat. простоватость мы (иногда) мягко называем добродушием; '''3)''' ''рит.'' употреблять уменьшительные имена Arst.; '''4)''' умалять, уничижать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μισοῦντες}} {{Gr2|ὑποκοριζόμενοι}} {{Gr2|ὀνομάζουσί}} {{Gr2|με}} {{Gr2|Κακίαν}} Xen. враги оскорбительно именуют меня Порочностью.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κορίζομαι}},''' ''дор.'' '''ὑποκουρίζομαι''' '''1)''' лепетать как ребенок, ласкательно называть Plut.: ὑ. τινὰ νηττάριον καὶ φάττιον Arph. называть кого-л. уточкой и голубкой; '''2)''' называть смягченным словом, выражаться эвфемистически Dem., Plut.: ἄνοιαν ὑποκοριζόμενοι καλοῦμεν ὡς εὐήθειαν Plat. простоватость мы (иногда) мягко называем добродушием; '''3)''' ''рит.'' употреблять уменьшительные имена Arst.; '''4)''' умалять, уничижать: οἱ μισοῦντες ὑποκοριζόμενοι ὀνομάζουσί με Κακίαν Xen. враги оскорбительно именуют меня Порочностью.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κόρισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' уменьшительно-ласкательное имя Aeschin.; '''2)''' смягченное выражение, эвфемизм: {{Gr2|φυγῆς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παρακάλυμμα}} Plut. приятное слово, маскирующее изгнание, ''т. е.'' почетная ссылка.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κόρισμα}}, ατος''' τό '''1)''' уменьшительно-ласкательное имя Aeschin.; '''2)''' смягченное выражение, эвфемизм: φυγῆς ὑ. καὶ παρακάλυμμα Plut. приятное слово, маскирующее изгнание, ''т. е.'' почетная ссылка.
  
'''{{ДГ|ὑποκορισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ласкательное прозвище Plut.; '''2)''' ''грам. ''уменьшительная форма Arst.
+
'''{{ДГ|ὑποκορισμός}} '''ὁ '''1)''' ласкательное прозвище Plut.; '''2)''' ''грам. ''уменьшительная форма Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κοριστικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ὄνομα}})'' грам.'' уменьшительное ''или'' ласкательное имя.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κοριστικόν}} '''τό (''sc.'' ὄνομα)'' грам.'' уменьшительное ''или'' ласкательное имя.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-κοριστικῶς}}''' ''грам.'' в уменьшительной форме Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπο-κοριστικῶς}}''' ''грам.'' в уменьшительной форме Plut.
  
'''{{ДГ|ὑποκουρίζομαι}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ὑποκορίζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑποκουρίζομαι}}''' ''дор.'' = ὑποκορίζομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπό-κουφος}} 2''' несколько легковесный: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} Plut. легкомысленный.
+
'''{{ДГ|ὑπό-κουφος}} 2''' несколько легковесный: ὑ. τὴν γνώμην Plut. легкомысленный.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κρᾱτηρίδιον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὑποκρητηρίδιον}} '''{{Gr2|τό}} подставка для чаши, подчашник Her.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κρᾱτηρίδιον}},''' ''ион.'' '''ὑποκρητηρίδιον '''τό подставка для чаши, подчашник Her.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κρέκω}}''' '''1)''' ''досл.'' звучать в согласии, ''перен.'' сопутствовать, сопровождать: {{Gr2|}}. {{Gr2|μανίαισιν}} Pind. быть спутником безумия; '''2)''' напевать в сопровождении музыкального инструмента ({{Gr2|τι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Λυδίων}} Luc.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἡδὺ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|}}. ''перен.'' Plut. напевать сладкие и приятные слова.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κρέκω}}''' '''1)''' ''досл.'' звучать в согласии, ''перен.'' сопутствовать, сопровождать: ὑ. μανίαισιν Pind. быть спутником безумия; '''2)''' напевать в сопровождении музыкального инструмента (τι τῶν Λυδίων Luc.): τὸ ἡδὺ καὶ τὸ πρὸς χάριν ὑ. ''перен.'' Plut. напевать сладкие и приятные слова.
  
'''{{ДГ|ὑποκρητηρίδιον}} '''{{Gr2|τό}} ''ион.'' = {{Gr2|ὑποκρατηρίδιον}}.
+
'''{{ДГ|ὑποκρητηρίδιον}} '''τό ''ион.'' = ὑποκρατηρίδιον.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κρίνομαι}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|ὑποκρῐνοῦμαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ὑπεκρῑνάμην}} - ''поздн.'' {{Gr2|ὑπεκρίθην}} ''с'' {{Gr2|}}, ''pf.'' {{Gr2|ὑποκέκρῐμαι}}) '''1)''' отвечать ({{Gr2|τινι}} Hom., Her.); '''2)''' (''о прорицателях'') объявлять, возвещать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|}}., {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|τελέεσθαι}} {{Gr2|ἔμελλεν}} Theocr. предсказывать, что случится в будущем; '''3)''' истолковывать, объяснять ({{Gr2|ὄνειρον}} Hom., Arph.); '''4)''' играть на сцене ({{Gr2|τραγῳδίαν}} Arst.): {{Gr2|᾿Αντιγόνην}} {{Gr2|Σοφοκλέους}} {{Gr2|}}. Dem. играть роль Антигоны Софокла; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρῶτα}} Luc. играть первые роли; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑποκρινόμενοι}} Arst. актеры; '''5)''' читать вслух, декламировать ({{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ἀλλοτρίους}} Luc.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολλοῖς}} {{Gr2|ὑποκρινόμενος}} {{Gr2|ἤρεσκε}} {{Gr2|θαυμαστῶς}} Plut. его (''т. е. ''Демосфена) декламация чрезвычайно нравилась массам; {{Gr2|αἰτίας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λοιδορίας}} {{Gr2|}}. Dem.'' ирон.'' выступить публично с наветами и оскорблениями; '''6)''' разыгрывать, симулировать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τύχην}} {{Gr2|τινός}} Dem.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μανίαν}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡσυχίαν}} {{Gr2|ἄγειν}} Polyb. притворяться миролюбивым; {{Gr2|ὑποκριθεὶς}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|πεπεισμένος}} Polyb. сделав вид, будто его убедили.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κρίνομαι}}''' (ῑ) (''fut. ''ὑποκρῐνοῦμαι, ''aor.'' ὑπεκρῑνάμην - ''поздн.'' ὑπεκρίθην ''с'' ῐ, ''pf.'' ὑποκέκρῐμαι) '''1)''' отвечать (τινι Hom., Her.); '''2)''' (''о прорицателях'') объявлять, возвещать (τί τινι Her.): ὑ., ὅπως τελέεσθαι ἔμελλεν Theocr. предсказывать, что случится в будущем; '''3)''' истолковывать, объяснять (ὄνειρον Hom., Arph.); '''4)''' играть на сцене (τραγῳδίαν Arst.): Ἀντιγόνην Σοφοκλέους ὑ. Dem. играть роль Антигоны Софокла; ὑ. τὰ πρῶτα Luc. играть первые роли; οἱ ὑποκρινόμενοι Arst. актеры; '''5)''' читать вслух, декламировать (λόγους ἀλλοτρίους Luc.): τοῖς πολλοῖς ὑποκρινόμενος ἤρεσκε θαυμαστῶς Plut. его (''т. е. ''Демосфена) декламация чрезвычайно нравилась массам; αἰτίας καὶ λοιδορίας ὑ. Dem.'' ирон.'' выступить публично с наветами и оскорблениями; '''6)''' разыгрывать, симулировать (τὴν τύχην τινός Dem.; τὴν μανίαν Luc.): ὑ. τὴν ἡσυχίαν ἄγειν Polyb. притворяться миролюбивым; ὑποκριθεὶς ὡς πεπεισμένος Polyb. сделав вид, будто его убедили.
  
'''{{ДГ|ὑπό-κρῐσιν}}''' ''adv.'' наподобие ({{Gr2|τινος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-κρῐσιν}}''' ''adv.'' наподобие (τινος Pind.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-κρῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ответ Her.: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ὑποκρίσεις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρηστηρίων}} Her. ответы оракулов, прорицания; '''2)''' сценическая игра Arst.; '''3)''' ''рит. ''драматизм Polyb.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπόκρισιν}} {{Gr2|ῥήτορες}} Arst. ораторы с драматическим дарованием; '''4)''' притворство, симуляция Polyb., Luc.; '''5)''' лицемерие ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνομία}} NT).
+
'''{{ДГ|ὑπό-κρῐσις}}, εως''' ἡ '''1)''' ответ Her.: αἱ ὑποκρίσεις τῶν χρηστηρίων Her. ответы оракулов, прорицания; '''2)''' сценическая игра Arst.; '''3)''' ''рит. ''драматизм Polyb.: οἱ κατὰ τὴν ὑπόκρισιν ῥήτορες Arst. ораторы с драматическим дарованием; '''4)''' притворство, симуляция Polyb., Luc.; '''5)''' лицемерие (ὑ. καὶ ἀνομία NT).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κρῐτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' толкователь ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φαντάσεως}} Plat.; {{Gr2|ὀνείρων}} Luc.); '''2)''' актер Arph., Plat., Plut.; '''3)''' песнопевец, декламатор ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|εὐφωνότατοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑποκριτῶν}} Diod.); '''4)''' притворщик, лицемер NT: {{Gr2|ὑποκριταὶ}} {{Gr2|φιλίας}} Plut. симулирующие дружбу.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κρῐτής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' толкователь (τῆς φαντάσεως Plat.; ὀνείρων Luc.); '''2)''' актер Arph., Plat., Plut.; '''3)''' песнопевец, декламатор (οἱ εὐφωνότατοι τῶν ὑποκριτῶν Diod.); '''4)''' притворщик, лицемер NT: ὑποκριταὶ φιλίας Plut. симулирующие дружбу.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κρῐτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) актерское (сценическое) искусство Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κρῐτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) актерское (сценическое) искусство Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑποκρῐτικόν}} '''{{Gr2|τό}} Arst. = {{Gr2|ὑποκριτική}}.
+
'''{{ДГ|ὑποκρῐτικόν}} '''τό Arst. = ὑποκριτική.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κρῐτικός}} 3''' '''1)''' актерский, сценический, драматический ({{Gr2|λέξις}} Arst.); '''2)''' притворяющийся, лицемерный: {{Gr2|ψυχὴ}} {{Gr2|ὑποκριτικὴ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βελτίονος}} Luc. характер, прикидывающийся добродетельным.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κρῐτικός}} 3''' '''1)''' актерский, сценический, драматический (λέξις Arst.); '''2)''' притворяющийся, лицемерный: ψυχὴ ὑποκριτικὴ τοῦ βελτίονος Luc. характер, прикидывающийся добродетельным.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κρούω}}''' '''1)''' отбивать такт, притоптывать в такт: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|διαιρεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut. скандировать и отбивать стопы; '''2)''' прерывать, перебивать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Arph. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Plut. перебивать кого-л.; {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|βουλομένου}} {{Gr2|λέγειν}}, {{Gr2|ὑποκρούσας}} {{Gr2|}} {{Gr2|Κριτίας}}, ''sc.'' {{Gr2|ἔφη}} Plat. когда он хотел еще что-то сказать, Критий, перебив (его, спросил); '''3)''' нападать, бросаться ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Arph.); '''4)''' ''med. ''ворошить, ''перен.'' рассказывать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|τινός}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-κρούω}}''' '''1)''' отбивать такт, притоптывать в такт: πρὸς πόδα διαιρεῖν καὶ ὑ. Plut. скандировать и отбивать стопы; '''2)''' прерывать, перебивать: ὑ. τινά Arph. ''и'' ὑ. τινί Plut. перебивать кого-л.; ἔτι δ᾽ αὐτοῦ τι βουλομένου λέγειν, ὑποκρούσας ὁ Κριτίας, ''sc.'' ἔφη Plat. когда он хотел еще что-то сказать, Критий, перебив (его, спросил); '''3)''' нападать, бросаться (ὑ. τινά Arph.); '''4)''' ''med. ''ворошить, ''перен.'' рассказывать (τὸν βίον τινός Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κρύπτω}} '''укрывать, скрывать: {{Gr2|}} ({{Gr2|ναῦς}}) {{Gr2|πᾶσα}} {{Gr2|ἄχνῃ}} {{Gr2|ὑπεκρύφθη}} Hom. корабль весь покрылся пеной; {{Gr2|}}. (''v. l.'' {{Gr2|ἀποκρύπτω}}) {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Luc. запрятывать что-л. во что-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κρύπτω}} '''укрывать, скрывать: ἡ (ναῦς) πᾶσα ἄχνῃ ὑπεκρύφθη Hom. корабль весь покрылся пеной; ὑ. (''v. l.'' ἀποκρύπτω) τι ἔν τινι Luc. запрятывать что-л. во что-л.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-κρώζω}} '''чуть слышно кряхтеть Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-κρώζω}} '''чуть слышно кряхтеть Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπό-κυκλος}} 2''' закругленный снизу ''или'' снабженный колесиками ({{Gr2|τάλαρος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-κυκλος}} 2''' закругленный снизу ''или'' снабженный колесиками (τάλαρος Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κύομαι}} '''становиться беременной Hes.: {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὑποκῡσᾰμένη}} {{Gr2|Πελίην}} {{Gr2|τέκε}} Hom. забеременев, (Тиро) родила Пелия.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κύομαι}} '''становиться беременной Hes.: ἡ δ᾽ ὑποκῡσᾰμένη Πελίην τέκε Hom. забеременев, (Тиро) родила Пелия.
  
'''{{ДГ|ὑπο-κύπτω}}''' '''1)''' нагибаться, склоняться: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Arst. наклоняться к чему-л.; {{Gr2|ὑποκύψας}} {{Gr2|θεᾶσθαί}} {{Gr2|τι}} Plut. наклонившись, смотреть на что-л.; {{Gr2|ἱκετεύουσιν}} {{Gr2|ὑποκύπτοντες}} Arph. они с поклонами умоляют; {{Gr2|προσελθὼν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑποκύψας}} Luc. подойдя и отвесив поклон; '''2)''' покоряться, подчиняться ({{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|Μήδοισι}} Her.); '''3)''' наклонять, нагибать ({{Gr2|τὰν}} {{Gr2|τύλαν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-κύπτω}}''' '''1)''' нагибаться, склоняться: ὑ. ἐπί τι Arst. наклоняться к чему-л.; ὑποκύψας θεᾶσθαί τι Plut. наклонившись, смотреть на что-л.; ἱκετεύουσιν ὑποκύπτοντες Arph. они с поклонами умоляют; προσελθὼν καὶ ὑποκύψας Luc. подойдя и отвесив поклон; '''2)''' покоряться, подчиняться (τοῖσι Μήδοισι Her.); '''3)''' наклонять, нагибать (τὰν τύλαν Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-κυρτος}} 2''' несколько выгнутый, имеющий известную кривизну ({{Gr2|ἥλιος}} Heracl. ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-κυρτος}} 2''' несколько выгнутый, имеющий известную кривизну (ἥλιος Heracl. ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-κώλιον}} '''{{Gr2|τό}} бедренная кость, бедро Xen.
+
'''{{ДГ|ὑπο-κώλιον}} '''τό бедренная кость, бедро Xen.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-κωμῳδέω}} '''исподтишка разыгрывать (кого-л.), подшучивать (над кем-л.) Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-κωμῳδέω}} '''исподтишка разыгрывать (кого-л.), подшучивать (над кем-л.) Luc.
Строка 853: Строка 853:
 
'''{{ДГ|ὑπό-κωφος}} 2''' глуховатый, тугоухий Arph., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπό-κωφος}} 2''' глуховатый, тугоухий Arph., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-λᾱΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} каменка (''птица'' ''Saxicola oenante'') Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπο-λᾱΐς}}, ΐδος''' ἡ каменка (''птица'' ''Saxicola oenante'') Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπο-λαμβάνω}}''' '''1)''' подхватывать, брать на себя: {{Gr2|δελφῖνα}} {{Gr2|λέγουσιν}} {{Gr2|ὑπολαβόντα}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|ἐξενεῖκαι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Ταίναρον}} Her. говорят, что дельфин, приняв (Ариона) на себя, доставил его к Тенару; {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὐλητρίδα}} {{Gr2|ὑπολαβοῦσαν}} Plat. (я видел), как его вела поддерживавшая (его) флейтистка; '''2)''' подпирать ({{Gr2|τι}} Her.); '''3)''' схватывать, уносить прочь ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νεοττούς}} Arst.); '''4)''' тайком захватывать ({{Gr2|Κέρκυραν}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} Thuc.): {{Gr2|ὑπολαβεῖν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|ἱμάτιον}} Plut. схватить что-л. и спрятать под плащом; '''5)''' охватывать, овладевать, застигать ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τρόμος}} {{Gr2|ἔλαβε}} {{Gr2|γυῖα}} Hom.; {{Gr2|μανίη}} {{Gr2|νοῦσος}} {{Gr2|ὑπέλαβε}} {{Gr2|αὐτόν}} Her.): {{Gr2|λοιμὸς}} {{Gr2|ὑπολαβὼν}} {{Gr2|ἀπήνεικέ}} {{Gr2|τινα}} Her. чума унесла кого-л.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ὑπολαβόντες}} {{Gr2|ἔκοπτον}} Thuc. напав врасплох на корабли, они повредили (их); {{Gr2|δυσχωρία}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στενοπορία}} {{Gr2|ὑπελάμβανεν}} {{Gr2|αὐτούς}} Xen. они попали в труднопроходимые места; {{Gr2|αὐτὰ}} {{Gr2|ὑπολαμβάνοντες}} {{Gr2|ἐμεγάλυνον}} Thuc. ухватившись за эти (обвинения), они раздули (их); '''6)''' перехватывать, сманивать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μισθῷ}} {{Gr2|μείζονι}} Thuc.); '''7)''' непосредственно следовать, тотчас же наступать: {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|}} {{Gr2|ναυμαχία}} {{Gr2|ὑπολαβοῦσα}} Her. последовавшее за этим морское сражение; '''8)''' принимать у себя ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φεύγοντας}} Xen.); '''9)''' внимательно выслушивать, принимать ({{Gr2|δυσχερῶς}} {{Gr2|τι}} Dem.): {{Gr2|ὑπόλαβε}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Her. прими совет; '''10)''' воспринимать, понимать, полагать: {{Gr2|ὀρθῶς}} {{Gr2|}}. Plat. правильно понимать; {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ὄν}} Plat. разуметь нечто как сущее, ''т. е.'' как таковое; {{Gr2|τί}} {{Gr2|οὖν}} {{Gr2|αἴτιον}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ὑπολαμβάνω}}; Plat. в чем тут, на мой взгляд, причина?; {{Gr2|ἀδύνατον}} {{Gr2|ταὐτὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|εἶναι}} Arst. невозможно считать одно и то же (одновременно) существующим и несуществующим; {{Gr2|τοιοῦτος}} {{Gr2|ὑπολαμβανόμενός}} ({{Gr2|εἰμι}}) {{Gr2|οἷον}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἑτέρων}} {{Gr2|ἀκούσωσιν}} Isocr. обо мне думают так, как слышат от других, ''т. е.'' судят по наслышке; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|τρόπον}} {{Gr2|ὑποληπτέον}} Plat. таким же образом приходится думать обо всем; {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|τἀναντία}} {{Gr2|ὑπειλημμένον}} Dem. совершенно противоположное мнение; {{Gr2|ἐλάττων}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὑπειλημμένου}} Dem. меньший, чем полагают; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑποληφθέν}} Men. предположение; '''11)''' прерывать, перебивать: {{Gr2|μεταξὺ}} {{Gr2|ὑπολαβὼν}} {{Gr2|ἔλεξε}} ''или'' {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|λέγοντος}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|ὑπολαβὼν}} {{Gr2|εἶπε}} Xen. он перебил его (следующими) словами; '''12)''' возражать, отвечать, указывать в ответ: {{Gr2|}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τούτους}} {{Gr2|ὑπολαμβάνοιτ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|εἰκότως}} Dem. (вот) что вы должны возразить им; {{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|ἀπολογίᾳ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|χρῆται}}, {{Gr2|}}. {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|εἰ}} … Lys. если он сошлется на что-л. в свою защиту, нужно спросить (его), не … ли …; '''13)''' сдерживать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|στροφαῖς}}, ''sc.'' {{Gr2|ἵππον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-λαμβάνω}}''' '''1)''' подхватывать, брать на себя: δελφῖνα λέγουσιν ὑπολαβόντα αὐτὸν ἐξενεῖκαι ἐπὶ Ταίναρον Her. говорят, что дельфин, приняв (Ариона) на себя, доставил его к Тенару; ἄγειν αὐτὸν τὴν αὐλητρίδα ὑπολαβοῦσαν Plat. (я видел), как его вела поддерживавшая (его) флейтистка; '''2)''' подпирать (τι Her.); '''3)''' схватывать, уносить прочь (τοὺς νεοττούς Arst.); '''4)''' тайком захватывать (Κέρκυραν, τὰ ὅπλα Thuc.): ὑπολαβεῖν τι ὑπὸ τὸ αὑτοῦ ἱμάτιον Plut. схватить что-л. и спрятать под плащом; '''5)''' охватывать, овладевать, застигать (ὑπὸ τρόμος ἔλαβε γυῖα Hom.; μανίη νοῦσος ὑπέλαβε αὐτόν Her.): λοιμὸς ὑπολαβὼν ἀπήνεικέ τινα Her. чума унесла кого-л.; τὰς ναῦς ὑπολαβόντες ἔκοπτον Thuc. напав врасплох на корабли, они повредили (их); δυσχωρία τε καὶ στενοπορία ὑπελάμβανεν αὐτούς Xen. они попали в труднопроходимые места; αὐτὰ ὑπολαμβάνοντες ἐμεγάλυνον Thuc. ухватившись за эти (обвинения), они раздули (их); '''6)''' перехватывать, сманивать (τινὰ μισθῷ μείζονι Thuc.); '''7)''' непосредственно следовать, тотчас же наступать: μετὰ ταῦτα ἡ ναυμαχία ὑπολαβοῦσα Her. последовавшее за этим морское сражение; '''8)''' принимать у себя (τοὺς φεύγοντας Xen.); '''9)''' внимательно выслушивать, принимать (δυσχερῶς τι Dem.): ὑπόλαβε τὸν λόγον Her. прими совет; '''10)''' воспринимать, понимать, полагать: ὀρθῶς ὑ. Plat. правильно понимать; ὑ. τι ὡς ὄν Plat. разуметь нечто как сущее, ''т. е.'' как таковое; τί οὖν αἴτιον εἶναι ὑπολαμβάνω; Plat. в чем тут, на мой взгляд, причина?; ἀδύνατον ταὐτὸν ὑ. εἶναι καὶ μὴ εἶναι Arst. невозможно считать одно и то же (одновременно) существующим и несуществующим; τοιοῦτος ὑπολαμβανόμενός (εἰμι) οἷον ἂν παρ᾽ ἑτέρων ἀκούσωσιν Isocr. обо мне думают так, как слышат от других, ''т. е.'' судят по наслышке; πάντα τὸν αὐτὸν τρόπον ὑποληπτέον Plat. таким же образом приходится думать обо всем; πολὺ τἀναντία ὑπειλημμένον Dem. совершенно противоположное мнение; ἐλάττων τοῦ ὑπειλημμένου Dem. меньший, чем полагают; τὸ ὑποληφθέν Men. предположение; '''11)''' прерывать, перебивать: μεταξὺ ὑπολαβὼν ἔλεξε ''или'' ἔτι λέγοντος αὐτοῦ ὑπολαβὼν εἶπε Xen. он перебил его (следующими) словами; '''12)''' возражать, отвечать, указывать в ответ: ἃ πρὸς τούτους ὑπολαμβάνοιτ᾽ ἂν εἰκότως Dem. (вот) что вы должны возразить им; ἐὰν ἀπολογίᾳ τινὶ χρῆται, ὑ. χρὴ εἰ … Lys. если он сошлется на что-л. в свою защиту, нужно спросить (его), не … ли …; '''13)''' сдерживать (ἐν ταῖς στροφαῖς, ''sc.'' ἵππον Xen.).
  
'''{{ДГ|ὑπολαμπής}} 2''' отсвечивающий ({{Gr2|ἠλέκτρῳ}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ὑπολαμπής}} 2''' отсвечивающий (ἠλέκτρῳ Hes.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-λάμπω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' бросать слабый свет, светить(ся) ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|παστάδας}} Xen.): {{Gr2|τέφρῃ}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ὑπολαμπόμενον}} Anth. тлеющий под пеплом огонь; '''2)''' рассветать: {{Gr2|ἡμέρα}} {{Gr2|ὑπέλαμπε}} {{Gr2|ἤδη}} Plut. уже брезжил день; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔαρ}} {{Gr2|ὑπέλαμπε}} Her. наступала весна.
+
'''{{ДГ|ὑπο-λάμπω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' бросать слабый свет, светить(ся) (εἰς τὰς παστάδας Xen.): τέφρῃ πῦρ ὑπολαμπόμενον Anth. тлеющий под пеплом огонь; '''2)''' рассветать: ἡμέρα ὑπέλαμπε ἤδη Plut. уже брезжил день; τὸ ἔαρ ὑπέλαμπε Her. наступала весна.
  
'''{{ДГ|ὑπο-λέγω}} '''читать вслух ''или'' диктовать ({{Gr2|ᾠδήν}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-λέγω}} '''читать вслух ''или'' диктовать (ᾠδήν τινι Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-λείβω}} '''совершать возлияние Aesch.
 
'''{{ДГ|ὑπο-λείβω}} '''совершать возлияние Aesch.
  
'''{{ДГ|ὑπό-λειμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} остаток ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}} Arst.): {{Gr2|ὑπολείμματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στάσεων}} Plut. остатки (разгромленных) политических группировок.
+
'''{{ДГ|ὑπό-λειμμα}}, ατος''' τό остаток (τῆς τροφῆς Arst.): ὑπολείμματα τῶν στάσεων Plut. остатки (разгромленных) политических группировок.
  
'''{{ДГ|ὑπο-λείπω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' оставлять, ''pass.'' оставаться: {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπέλειπον}} {{Gr2|ἔδοντες}} Hom. то, что оставили обедающие, ''т. е.'' остатки обеда; {{Gr2|ὀλίγοι}} {{Gr2|τινὲς}} {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|ὑπολειφθέντες}} Her. те немногие, которые остались из них; {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|ὑπολείψομαι}} {{Gr2|αὐτοῦ}} Hom. я останусь здесь; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ὑπολείπεται}}, {{Gr2|ἄλλ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plat. не остается ничего, как сделать что-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|ἀναφοράν}} Dem. оставлять себе лазейку; {{Gr2|ὑπολιπεῖν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παισί}} Thuc. оставить что-л. детям (в наследство); {{Gr2|ὑπολιπέσθαι}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὕστερον}} {{Gr2|λόγον}} Dem. приберечь что-л. к концу речи; '''2)''' оставлять без внимания, обходить, пропускать: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|ὑπολίπω}} Lys. на основании каких-л. упущенных мною фактов; '''3)''' ''pass. ''оставаться позади, отставать: {{Gr2|ὑπολείπεσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στόλου}} Her. отстать от похода, ''т. е.'' дезертировать; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπολειφθέντες}} Xen. отставшие (от своих отрядов); {{Gr2|ὑπολείπεσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στόματος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὁπλιτῶν}} Xen. быть позади головной колонны гоплитов; {{Gr2|ὑπολείπεσθαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἡλικίᾳ}} Arst. быть моложе годами; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρωγῆς}} {{Gr2|ὑπολειφθέντες}} Aesch. не принявшие участие в ратном деле; '''4)''' ''тж.'' ''pass.'' приходить к концу, кончаться ({{Gr2|ὁπόταν}} {{Gr2|νὺξ}} {{Gr2|ὑπολειφθῇ}} Soph.): {{Gr2|ἔλεγε}} {{Gr2|Γοργίας}}, {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπολείπει}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} Arst. Горгий говорил, что (никогда) не ощущает недостатка в словах; {{Gr2|τρίχες}} {{Gr2|ὑπολείπουσιν}} Arst. волосы выпадают.
+
'''{{ДГ|ὑπο-λείπω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' оставлять, ''pass.'' оставаться: ἃ ὑπέλειπον ἔδοντες Hom. то, что оставили обедающие, ''т. е.'' остатки обеда; ὀλίγοι τινὲς αὐτῶν ὑπολειφθέντες Her. те немногие, которые остались из них; ἐγὼ ὑπολείψομαι αὐτοῦ Hom. я останусь здесь; οὐδὲν ὑπολείπεται, ἄλλ᾽ ἢ ποιεῖν τι Plat. не остается ничего, как сделать что-л.; ὑ. ἑαυτῷ ἀναφοράν Dem. оставлять себе лазейку; ὑπολιπεῖν τι τοῖς παισί Thuc. оставить что-л. детям (в наследство); ὑπολιπέσθαι τι εἰς τὸν ὕστερον λόγον Dem. приберечь что-л. к концу речи; '''2)''' оставлять без внимания, обходить, пропускать: ἐξ ὧν ἂν ἐγὼ ὑπολίπω Lys. на основании каких-л. упущенных мною фактов; '''3)''' ''pass. ''оставаться позади, отставать: ὑπολείπεσθαι τοῦ στόλου Her. отстать от похода, ''т. е.'' дезертировать; οἱ ὑπολειφθέντες Xen. отставшие (от своих отрядов); ὑπολείπεσθαι τοῦ στόματος τῶν ὁπλιτῶν Xen. быть позади головной колонны гоплитов; ὑπολείπεσθαι τῇ ἡλικίᾳ Arst. быть моложе годами; τῆς ἀρωγῆς ὑπολειφθέντες Aesch. не принявшие участие в ратном деле; '''4)''' ''тж.'' ''pass.'' приходить к концу, кончаться (ὁπόταν νὺξ ὑπολειφθῇ Soph.): ἔλεγε Γοργίας, ὅτι οὐχ ὑπολείπει αὐτὸν ὁ λόγος Arst. Горгий говорил, что (никогда) не ощущает недостатка в словах; τρίχες ὑπολείπουσιν Arst. волосы выпадают.
  
'''{{ДГ|ὑπό-λειψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} выпадение, потеря ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀδόντων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-λειψις}}, εως''' ἡ выпадение, потеря (τῶν ὀδόντων Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-λεπτος}} 2''' тонковатый: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκέλη}} Luc. тонконогий.
+
'''{{ДГ|ὑπό-λεπτος}} 2''' тонковатый: ὑ. τὰ σκέλη Luc. тонконогий.
  
'''{{ДГ|ὑπο-λευκαίνομαι}} '''немного белеть: {{Gr2|ὑπολευκαίνονται}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀχυρμιαί}} Hom. белеющиеся кучи мякины; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κροτάφους}} {{Gr2|ὑπολευκαίνεται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πολλά}} Luc. на висках много проседи.
+
'''{{ДГ|ὑπο-λευκαίνομαι}} '''немного белеть: ὑπολευκαίνονται αἱ ἀχυρμιαί Hom. белеющиеся кучи мякины; περὶ τοὺς κροτάφους ὑπολευκαίνεται τὰ πολλά Luc. на висках много проседи.
  
'''{{ДГ|ὑπό-λευκος}} 2''' беловатый, белесоватый ({{Gr2|χρῶμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-λευκος}} 2''' беловатый, белесоватый (χρῶμα Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-λημμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} мнение Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπό-λημμα}}, ατος''' τό мнение Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-λήνιον}} '''{{Gr2|τό}} виноградный чан (''под точилом'') NT.
+
'''{{ДГ|ὑπο-λήνιον}} '''τό виноградный чан (''под точилом'') NT.
  
'''{{ДГ|ὑποληπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ὑπολαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|ὑποληπτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ὑπολαμβάνω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-ληπτικός}} 3''' мыслительный ({{Gr2|δύναμις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-ληπτικός}} 3''' мыслительный (δύναμις Plat.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-ληπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ὑπολαμβάνω}}] могущий быть предметом предположения, мыслимый Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπο-ληπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ὑπολαμβάνω] могущий быть предметом предположения, мыслимый Arst.
  
'''{{ДГ|ὑπό-ληψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' подхватывание: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑπολήψεως}} Plat. друг за другом, по очереди; '''2)''' предположение, (предвзятое) мнение Plat., Arst., Dem., Plut.: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑπολήψεως}} Arst. предположительно; '''3)''' неосновательное подозрение, предубеждение ({{Gr2|ἄγνοια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Luc.); '''4)''' уважение: {{Gr2|ὑπόληψιν}} {{Gr2|ἐμποιεῖν}} {{Gr2|τινι}} Plut. снискать себе уважение у кого-л.; '''5)''' возражение, ответ ({{Gr2|ὑπόληψίν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-ληψις}}, εως''' ἡ '''1)''' подхватывание: ἐξ ὑπολήψεως Plat. друг за другом, по очереди; '''2)''' предположение, (предвзятое) мнение Plat., Arst., Dem., Plut.: ἐκ τῆς ὑπολήψεως Arst. предположительно; '''3)''' неосновательное подозрение, предубеждение (ἄγνοια καὶ ὑ. Luc.); '''4)''' уважение: ὑπόληψιν ἐμποιεῖν τινι Plut. снискать себе уважение у кого-л.; '''5)''' возражение, ответ (ὑπόληψίν τινα ποιεῖσθαι Isocr.).
  
'''{{ДГ|ὑπ-ολίζων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''несколько меньший, чуть пониже ростом ({{Gr2|λαοί}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ολίζων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''несколько меньший, чуть пониже ростом (λαοί Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-λῐθος}} 2''' несколько каменистый ({{Gr2|γήδιον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-λῐθος}} 2''' несколько каменистый (γήδιον Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-λιμπάνω}}''' NT = {{Gr2|ὑπολείπω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπο-λιμπάνω}}''' NT = ὑπολείπω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-λῑμώδης}} 2''' несколько голодный, скудноватый ({{Gr2|δεῖπνα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-λῑμώδης}} 2''' несколько голодный, скудноватый (δεῖπνα Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπολῐπής}} 2''' Plut. = {{Gr2|ὑπόλοιπος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπολῐπής}} 2''' Plut. = ὑπόλοιπος.
  
'''{{ДГ|ὑπ-ολισθαίνω}} '''''и'' '''{{Gr2|ὑπ-ολισθάνω}} '''постепенно соскальзывать, опускаться ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπ-ολισθαίνω}} '''''и'' '''ὑπ-ολισθάνω '''постепенно соскальзывать, опускаться (εἴς τι Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-λισπος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑπόλισφος}} 2''' несколько вытертый, разглаженный ({{Gr2|πυγίδια}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-λισπος}},''' ''атт.'' '''ὑπόλισφος 2''' несколько вытертый, разглаженный (πυγίδια Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-λιχνος}} 2''' немного падкий до лакомств, любящий покушать ({{Gr2|γένος}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-λιχνος}} 2''' немного падкий до лакомств, любящий покушать (γένος τι ἀνθρώπων Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-λογέω}}''' Arst. = {{Gr2|ὑπολογίζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ὑπο-λογέω}}''' Arst. = ὑπολογίζομαι.
  
'''{{ДГ|ὑπο-λογίζομαι}}''' '''1)''' принимать в расчет ({{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|}} {{Gr2|τεθνάναι}} Plat. считаться с опасностью для жизни; {{Gr2|οὐδένα}} {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|ὑπολογισάμενος}} Dem. не обращая внимания ни на какие опасности; '''2)''' высчитывать, исчислять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τιμὴν}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Polyb. исчислять стоимость на основании чего-л.
+
'''{{ДГ|ὑπο-λογίζομαι}}''' '''1)''' принимать в расчет (τι Plat.): κίνδυνον ὑ. τοῦ ζῆν ἢ τεθνάναι Plat. считаться с опасностью для жизни; οὐδένα κίνδυνον ὑπολογισάμενος Dem. не обращая внимания ни на какие опасности; '''2)''' высчитывать, исчислять: ὑ. τὴν τιμὴν ἔκ τινος Polyb. исчислять стоимость на основании чего-л.
  
'''{{ДГ|ὑπο-λογισμός}} '''{{Gr2|}} расчет, соображение Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπο-λογισμός}} '''ὁ расчет, соображение Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ὑπό-λογος}} '''{{Gr2|}} расчет, соображение: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑπολόγῳ}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τι}} Lys. ''или'' {{Gr2|ὑπόλογόν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Dem. принимать что-л. во внимание.
+
'''I''' '''{{ДГ|ὑπό-λογος}} '''ὁ расчет, соображение: ἐν ὑπολόγῳ ποιεῖσθαί τι Lys. ''или'' ὑπόλογόν τινος ποιεῖσθαι Dem. принимать что-л. во внимание.
  
'''II''' '''{{ДГ|ὑπόλογος}} 2''' '''1)''' принимаемый в расчет: {{Gr2|μηδέν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπόλογον}} {{Gr2|ποιούμενος}} Plat. не обращая внимания на что-л.; '''2)''' вменяемый в заслугу ''или'' в вину: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀδίκως}} {{Gr2|τούτοις}} {{Gr2|φημὶ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ὑπόλογον}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐκείνων}} {{Gr2|φυγήν}} Lys. я утверждаю, что по справедливости изгнание (их) нужно поставить им в заслугу; {{Gr2|ὑπόλογον}} {{Gr2|τίθεσθαί}} {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plat. вменять что-л. кому-л. в вину.
+
'''II''' '''{{ДГ|ὑπόλογος}} 2''' '''1)''' принимаемый в расчет: μηδέν τι ὑπόλογον ποιούμενος Plat. не обращая внимания на что-л.; '''2)''' вменяемый в заслугу ''или'' в вину: οὐκ ἀδίκως τούτοις φημὶ ἂν εἶναι ὑπόλογον τὴν ἐκείνων φυγήν Lys. я утверждаю, что по справедливости изгнание (их) нужно поставить им в заслугу; ὑπόλογον τίθεσθαί τινί τι Plat. вменять что-л. кому-л. в вину.
  
'''{{ДГ|ὑπό-λοιπος}} 2''' '''1)''' оставшийся в живых, уцелевший Her.; '''2)''' оставшийся, остающийся Arph., Plat.: {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ὑπόλοιπα}} Thuc. то, что оставалось, ''т. е.'' недоделанное; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑπολοίπου}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|καταλύσεως}} Thuc. чтобы довершить разгром афинян; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐλπίς}} Lys. последняя надежда; '''3)''' ощущающий недостаток ''или'' недостаточный, недостающий ({{Gr2|ἕξις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φύσις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-λοιπος}} 2''' '''1)''' оставшийся в живых, уцелевший Her.; '''2)''' оставшийся, остающийся Arph., Plat.: ὅσα ἦν ὑπόλοιπα Thuc. то, что оставалось, ''т. е.'' недоделанное; τῆς ὑπολοίπου Ἀθηναίων καταλύσεως Thuc. чтобы довершить разгром афинян; ἡ ὑ. ἐλπίς Lys. последняя надежда; '''3)''' ощущающий недостаток ''или'' недостаточный, недостающий (ἕξις καὶ φύσις Arst.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-λόχᾱγος}} '''{{Gr2|}} помощник лохага Xen.
+
'''{{ДГ|ὑπο-λόχᾱγος}} '''ὁ помощник лохага Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπο-λύδιος}} 2''' ({{Gr2|λῡ}}) ''муз.'' гиполидийский, близкий к лидийскому ({{Gr2|τόνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-λύδιος}} 2''' (λῡ) ''муз.'' гиполидийский, близкий к лидийскому (τόνος Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-λύριος}} 2''' ({{Gr2|λῠ}}) служащий подставкой ''или'' подгрифком для струн лиры ({{Gr2|δόναξ}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-λύριος}} 2''' (λῠ) служащий подставкой ''или'' подгрифком для струн лиры (δόναξ Arph.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-λύω}}''' '''1)''' развязывать, освобождать от пут ({{Gr2|τινά}} Hom.): {{Gr2|ὑπολύσασθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δεσμῶν}} Hom. освободить кого-либо от оков; '''2)''' распрягать, выпрягать ({{Gr2|ἵππους}} Hom. - ''in tmesi''; {{Gr2|ζεύγη}} {{Gr2|βοεικά}} Thuc.); '''3)''' (''об обуви'') развязывать, снимать ({{Gr2|ὑπαί}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἀρβύλας}} {{Gr2|λύοι}} Aesch.): {{Gr2|ὑπολύεσθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐμβάδας}} Arph. снимать с себя башмаки; '''4)''' разувать ({{Gr2|τινά}} Plat.); ''med.'' разуваться Arph., Xen.; '''5)''' расслаблять, сокрушать ({{Gr2|μένος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυῖά}} {{Gr2|τινος}} Hom.): {{Gr2|ὑπολύεταί}} {{Gr2|μου}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γόνατα}} Arph. у меня ноги подкашиваются.
+
'''{{ДГ|ὑπο-λύω}}''' '''1)''' развязывать, освобождать от пут (τινά Hom.): ὑπολύσασθαί τινα δεσμῶν Hom. освободить кого-либо от оков; '''2)''' распрягать, выпрягать (ἵππους Hom. - ''in tmesi''; ζεύγη βοεικά Thuc.); '''3)''' (''об обуви'') развязывать, снимать (ὑπαί τις ἀρβύλας λύοι Aesch.): ὑπολύεσθαι τὰς ἐμβάδας Arph. снимать с себя башмаки; '''4)''' разувать (τινά Plat.); ''med.'' разуваться Arph., Xen.; '''5)''' расслаблять, сокрушать (μένος καὶ γυῖά τινος Hom.): ὑπολύεταί μου τὰ γόνατα Arph. у меня ноги подкашиваются.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μάζιον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|τέκνον}}) грудной младенец Diod.
+
'''{{ДГ|ὑπο-μάζιον}} '''τό (''sc.'' τέκνον) грудной младенец Diod.
  
'''{{ДГ|ὑπό-μακρος}} 2''' '''1)''' достаточно длинный ({{Gr2|ῥάβδος}} Arph.); '''2)''' продолговатый ({{Gr2|πρόσωπον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-μακρος}} 2''' '''1)''' достаточно длинный (ῥάβδος Arph.); '''2)''' продолговатый (πρόσωπον Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-μᾰλᾰκίζομαι}} '''постепенно мякнуть, становиться мягким, уступчивым Xen.
 
'''{{ДГ|ὑπο-μᾰλᾰκίζομαι}} '''постепенно мякнуть, становиться мягким, уступчивым Xen.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μᾰλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὑπομᾰλάττω}} '''несколько размягчать, смягчать: {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ὑπεμαλάχθη}} Luc. он нисколько не смягчился (от моих слов).
+
'''{{ДГ|ὑπο-μᾰλάσσω}},''' ''атт.'' '''ὑπομᾰλάττω '''несколько размягчать, смягчать: ὁ δ᾽ οὐδ᾽ ὑπεμαλάχθη Luc. он нисколько не смягчился (от моих слов).
  
'''{{ДГ|ὑπο-μαντεύομαι}} '''частично разгадывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάνοιάν}} {{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-μαντεύομαι}} '''частично разгадывать (τὴν διάνοιάν τινος Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-μᾰραίνομαι}} '''понемногу хиреть, приходить в упадок, увядать Plut.
 
'''{{ДГ|ὑπο-μᾰραίνομαι}} '''понемногу хиреть, приходить в упадок, увядать Plut.
Строка 939: Строка 939:
 
'''{{ДГ|ὑπό-μαργος}} 2''' (''только'' ''compar.'') несколько сумасбродный, не в своем уме, помешанный Her.
 
'''{{ДГ|ὑπό-μαργος}} 2''' (''только'' ''compar.'') несколько сумасбродный, не в своем уме, помешанный Her.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μάσσω}} '''смазывать снизу ''или'' слегка ({{Gr2|τι}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-μάσσω}} '''смазывать снизу ''или'' слегка (τι Theocr.).
  
'''{{ДГ|ὕπ-ομβρος}} 2''' '''1)''' несколько дождливый, сырой ({{Gr2|θέρος}} Plut.); '''2)''' дождевой ({{Gr2|νεφέλαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὕπ-ομβρος}} 2''' '''1)''' несколько дождливый, сырой (θέρος Plut.); '''2)''' дождевой (νεφέλαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-μειδιάω}} '''слегка улыбаться, усмехаться Anacr., Plut., Luc.: {{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ὑπομειδιάσας}} {{Gr2|σαρδάνιον}} {{Gr2|ἀπεσιώπησε}} Polyb. сардонически улыбнувшись, он умолк.
+
'''{{ДГ|ὑπο-μειδιάω}} '''слегка улыбаться, усмехаться Anacr., Plut., Luc.: ὁ δὲ ὑπομειδιάσας σαρδάνιον ἀπεσιώπησε Polyb. сардонически улыбнувшись, он умолк.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μείων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''несколько меньший, низший: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπομείονες}} Xen. (''в Спарте'') граждане второй категории (''после спартиатов'')''.''
+
'''{{ДГ|ὑπο-μείων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''несколько меньший, низший: οἱ ὑπομείονες Xen. (''в Спарте'') граждане второй категории (''после спартиатов'')''.''
  
'''{{ДГ|ὑπο-μέμφομαι}} '''немного ''или'' втайне порицать ({{Gr2|μαλασσόμενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπομεμφόμενος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-μέμφομαι}} '''немного ''или'' втайне порицать (μαλασσόμενος καὶ ὑπομεμφόμενος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-μεμψίμοιρος}} 2''' немного ропщущий на свою судьбу Cic.
 
'''{{ДГ|ὑπο-μεμψίμοιρος}} 2''' немного ропщущий на свою судьбу Cic.
  
'''{{ДГ|ὑπομενετέος}},''' Sext. ''и'' Diog. L. '''{{Gr2|ὑπομενητέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ὑπομένω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπομενετέος}},''' Sext. ''и'' Diog. L. '''ὑπομενητέος 3''' ''adj. verb.'' ''к'' ὑπομένω.
  
'''{{ДГ|ὑπομενετικός}} '''''и'' '''{{Gr2|ὑπομενητικός}} 3''' выносливый, терпеливый Plat.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst. умеющий переносить что-л.
+
'''{{ДГ|ὑπομενετικός}} '''''и'' '''ὑπομενητικός 3''' выносливый, терпеливый Plat.: ὑ. τινος ''и'' πρός τι Arst. умеющий переносить что-л.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μένω}}''' '''1)''' оставаться (''позади, на месте и т. п.'') Hom., Plat.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπομένοντες}} Thuc. ''и'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπομείναντες}} Xen. оставшиеся (дома); {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπομένον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Σπάρτῃ}} Her. то, что осталось в Спарте; '''2)''' оставаться в живых; {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|ἀνδράσι}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|ὑπέμεινον}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τέκνα}} Her. у этих людей дети не выживали; '''3)''' быть устойчивым, неподвижным, постоянным: {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ὑπομένει}} Arst. нет ничего неподвижного; '''4)''' твердо стоять, выдерживать напор ({{Gr2|}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καρτερεῖν}} Plat.): {{Gr2|᾿Αργεῖοι}} {{Gr2|ὑπέμειναν}} {{Gr2|ἀολλέες}} Hom. аргивяне сомкнутыми рядами стойко держались; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} ''или'' {{Gr2|ἐρωήν}} {{Gr2|τινος}} Hom. выдерживать чей-л. натиск, уметь устоять против кого-л.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀλκὴν}} {{Gr2|ὑπομεῖναι}} Thuc. схватиться врукопашную; {{Gr2|πολλοὺς}} {{Gr2|χρόνους}} {{Gr2|ὑπομεμενηκώς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιορκίαν}} Polyb. выдержавший долгую осаду; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χάριτας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπειλὰς}} {{Gr2|ὑπομεῖναι}} Dem. устоять как перед милостями, так и перед угрозами; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπέμειναν}} Lys. они не стали настаивать; {{Gr2|ὑπομείνωμεν}} {{Gr2|τοῦτον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Plat. будем держаться этого положения; {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπομεῖναι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κρίσιν}} Lys., Aeschin. уклониться от суда; {{Gr2|ὑπομένων}} {{Gr2|πονεῖν}} Xen. упорно работающий; {{Gr2|ὑπομείνας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τέλος}} NT претерпевший до конца; '''5)''' сносить, выдерживать, терпеть ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δουλείαν}} Thuc.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλγηδόνα}} Plat.): {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπομένει}} {{Gr2|ὠφελούμενος}} Plat. он не терпит, чтобы ему оказывали услуги; {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑπομεῖναι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δωρεάς}} Isocr. отвергнуть дары; {{Gr2|αἰσχρόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπομεῖναι}} Plat. совершить (''точнее'' допустить) какой-л. постыдный поступок; {{Gr2|ὑπομεῖναι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} Dem. подчиниться законам; '''6)''' решаться, отваживаться, принимать на себя: {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|κινδύνους}} {{Gr2|ὑπομεῖναι}} Isocr. пойти на военные опасности; {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|ὑπομένεις}} {{Gr2|με}} {{Gr2|κηδεύων}} Soph. и ты решаешься заботиться обо мне; {{Gr2|ὑπόμεινον}} {{Gr2|προστάξας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἡγεμόσι}} Xen. потрудись дать распоряжение военачальникам; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἐκλιπεῖν}} {{Gr2|ὑπομεῖναι}} Dem. решиться оставить город; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ὑπομενέουσι}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|ἀνταειρόμενοι}}; Her. (скажи), дерзнут ли они поднять на меня руку?; '''7)''' ожидать, поджидать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑορτήν}} Thuc.; {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑστέρῳ}} {{Gr2|χρόνῳ}} {{Gr2|ὑπέμενεν}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπομένουσά}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|κόλασις}} Polyb. ожидающая кого-л. кара.
+
'''{{ДГ|ὑπο-μένω}}''' '''1)''' оставаться (''позади, на месте и т. п.'') Hom., Plat.: οἱ ὑπομένοντες Thuc. ''и'' οἱ ὑπομείναντες Xen. оставшиеся (дома); τὸ ὑπομένον ἐν Σπάρτῃ Her. то, что осталось в Спарте; '''2)''' оставаться в живых; τοῖσι ἀνδράσι οὐ ὑπέμεινον τὰ τέκνα Her. у этих людей дети не выживали; '''3)''' быть устойчивым, неподвижным, постоянным: μηδὲν ὑπομένει Arst. нет ничего неподвижного; '''4)''' твердо стоять, выдерживать напор (ὑ. τε καὶ καρτερεῖν Plat.): Ἀργεῖοι ὑπέμειναν ἀολλέες Hom. аргивяне сомкнутыми рядами стойко держались; ὑ. τινά ''или'' ἐρωήν τινος Hom. выдерживать чей-л. натиск, уметь устоять против кого-л.; ἐς ἀλκὴν ὑπομεῖναι Thuc. схватиться врукопашную; πολλοὺς χρόνους ὑπομεμενηκώς τὴν πολιορκίαν Polyb. выдержавший долгую осаду; καὶ χάριτας καὶ ἀπειλὰς ὑπομεῖναι Dem. устоять как перед милостями, так и перед угрозами; οἱ δ᾽ οὐχ ὑπέμειναν Lys. они не стали настаивать; ὑπομείνωμεν τοῦτον τὸν λόγον Plat. будем держаться этого положения; οὐχ ὑπομεῖναι τὴν κρίσιν Lys., Aeschin. уклониться от суда; ὑπομένων πονεῖν Xen. упорно работающий; ὑπομείνας εἰς τέλος NT претерпевший до конца; '''5)''' сносить, выдерживать, терпеть (τὴν δουλείαν Thuc.; τὴν ἀλγηδόνα Plat.): οὐχ ὑπομένει ὠφελούμενος Plat. он не терпит, чтобы ему оказывали услуги; οὐχ ὑπομεῖναι τὰς δωρεάς Isocr. отвергнуть дары; αἰσχρόν τι ὑπομεῖναι Plat. совершить (''точнее'' допустить) какой-л. постыдный поступок; ὑπομεῖναι τοὺς νόμους Dem. подчиниться законам; '''6)''' решаться, отваживаться, принимать на себя: τοὺς ἐκ τοῦ πολέμου κινδύνους ὑπομεῖναι Isocr. пойти на военные опасности; ἔτι ὑπομένεις με κηδεύων Soph. и ты решаешься заботиться обо мне; ὑπόμεινον προστάξας τοῖς ἡγεμόσι Xen. потрудись дать распоряжение военачальникам; τὴν πόλιν ἐκλιπεῖν ὑπομεῖναι Dem. решиться оставить город; εἰ ὑπομενέουσι χεῖρας ἐμοὶ ἀνταειρόμενοι; Her. (скажи), дерзнут ли они поднять на меня руку?; '''7)''' ожидать, поджидать (τὴν ἑορτήν Thuc.; ὅσα ἡμᾶς ἐν ὑστέρῳ χρόνῳ ὑπέμενεν Plat.): ἡ ὑπομένουσά τινα κόλασις Polyb. ожидающая кого-л. кара.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μήκης}} 2''' Arst., Diog. L. = {{Gr2|ὑπόμακρος}}.
+
'''{{ДГ|ὑπο-μήκης}} 2''' Arst., Diog. L. = ὑπόμακρος.
  
'''{{ДГ|ὑπό-μιγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} примесь Plut.
+
'''{{ДГ|ὑπό-μιγμα}}, ατος''' τό примесь Plut.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μίγνῡμι}}''' '''1)''' примешивать, подмешивать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπομεμιγμένον}} Plat. примесь; '''2)''' незаметно приближаться, прибывать ({{Gr2|ὑπομίξαντες}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Χερσονήσῳ}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-μίγνῡμι}}''' '''1)''' примешивать, подмешивать (τί τινι Plat.): τὸ ὑπομεμιγμένον Plat. примесь; '''2)''' незаметно приближаться, прибывать (ὑπομίξαντες τῇ Χερσονήσῳ Thuc.).
  
'''{{ДГ|ὑπομιμνᾴσκω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ὑπομιμνῄσκω}}.
+
'''{{ДГ|ὑπομιμνᾴσκω}}''' ''дор.'' = ὑπομιμνῄσκω.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μιμνῄσκω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ὑπομιμνᾴσκω}} '''напоминать, ''med.-pass.'' вспоминать, помнить: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Hom., Thuc., {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Thuc., Xen., Dem. ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat., NT припоминать кому-л. кого(что)-л., напоминать кому-л. о ком(чем)-л.; {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|ὑπέμνησας}} Plat. ты кстати напомнил; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|οἶμαι}} {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπομιμνήσκεσθαι}}, {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|πεποιήκαμεν}} Plat. ничего нет, по-моему, дурного в том, чтобы мы вспоминали (''или'' чтобы нам напоминали) о наших дурных поступках; {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τάξεις}} {{Gr2|ὑπομιμνήσκοιντο}} Xen. чтобы они помнили о соблюдении порядка; {{Gr2|ὑπεμνήσθην}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδόν}} Luc. мне вспомнились обстоятельства (моего) путешествия.
+
'''{{ДГ|ὑπο-μιμνῄσκω}},''' ''дор.'' '''ὑπομιμνᾴσκω '''напоминать, ''med.-pass.'' вспоминать, помнить: ὑ. τινά τινος Hom., Thuc., τινά τι Thuc., Xen., Dem. ''и'' τινὰ περί τινος Plat., NT припоминать кому-л. кого(что)-л., напоминать кому-л. о ком(чем)-л.; καλῶς ὑπέμνησας Plat. ты кстати напомнил; οὐδὲν οἶμαι κακὸν εἶναι τὸ ὑπομιμνήσκεσθαι, ὅτι μὴ καλῶς πεποιήκαμεν Plat. ничего нет, по-моему, дурного в том, чтобы мы вспоминали (''или'' чтобы нам напоминали) о наших дурных поступках; ὅπως τὰς τάξεις ὑπομιμνήσκοιντο Xen. чтобы они помнили о соблюдении порядка; ὑπεμνήσθην τῶν κατὰ τὴν ὁδόν Luc. мне вспомнились обстоятельства (моего) путешествия.
  
'''{{ДГ|ὑπό-μισθος}} 2''' '''1)''' получающий жалование, наемный ({{Gr2|ἐνδεὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀβολῶν}} {{Gr2|τεττάρων}} Luc. получающий четыре обола (в день); '''2)''' оплачиваемый, платный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔργον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ὑπό-μισθος}} 2''' '''1)''' получающий жалование, наемный (ἐνδεὴς καὶ ὑ. Luc.): ὑ. ὀβολῶν τεττάρων Luc. получающий четыре обола (в день); '''2)''' оплачиваемый, платный (τὸ ἔργον Luc.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-μνάομαι}} '''присватывать себе ({{Gr2|γυναῖκα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-μνάομαι}} '''присватывать себе (γυναῖκα Hom.).
  
'''{{ДГ|ὑπό-μνημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' воспоминание, память: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Thuc., Isocr., Dem. память о чем-л., памятник чего-л.; '''2)''' напоминание ({{Gr2|βραχεῖ}} {{Gr2|ὑπομνήματι}} {{Gr2|πείθειν}} Thuc.): {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πρόσθεν}} {{Gr2|φιλίας}} {{Gr2|ὑπομνήματα}} Xen. напоминания о прежней дружбе; '''3)''' памятная запись, деловая заметка, письменный перечень Dem.; '''4)''' набросок, черновик, ''тж.'' копия ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπιστολῆς}} Plat.); '''5)''' ''pl.'' записки, летопись Plat., Polyb.: {{Gr2|ὑπομνήματα}} {{Gr2|ἱερατικά}} Plut. священные книги; '''6)''' ''грам.'' письменный разбор, комментарий.
+
'''{{ДГ|ὑπό-μνημα}}, ατος''' τό '''1)''' воспоминание, память: ὑ. τινος Thuc., Isocr., Dem. память о чем-л., памятник чего-л.; '''2)''' напоминание (βραχεῖ ὑπομνήματι πείθειν Thuc.): τῆς πρόσθεν φιλίας ὑπομνήματα Xen. напоминания о прежней дружбе; '''3)''' памятная запись, деловая заметка, письменный перечень Dem.; '''4)''' набросок, черновик, ''тж.'' копия (τῆς ἐπιστολῆς Plat.); '''5)''' ''pl.'' записки, летопись Plat., Polyb.: ὑπομνήματα ἱερατικά Plut. священные книги; '''6)''' ''грам.'' письменный разбор, комментарий.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μνημᾰτίζομαι}} '''делать заметки, записывать ({{Gr2|τι}} Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-μνημᾰτίζομαι}} '''делать заметки, записывать (τι Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-μνημᾰτικός}} 3''' объяснительный ({{Gr2|διάλογοι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ὑπο-μνημᾰτικός}} 3''' объяснительный (διάλογοι Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ὑπο-μνημᾰτισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' записи, летопись Polyb.; '''2)''' письменное решение Ареопага Cic.
+
'''{{ДГ|ὑπο-μνημᾰτισμός}} '''ὁ '''1)''' записи, летопись Polyb.; '''2)''' письменное решение Ареопага Cic.
  
'''{{ДГ|ὑπό-μνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' воспоминание ({{Gr2|τινος}} Thuc., Plat.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μνήμης}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ὑπομνήσεως}} {{Gr2|φάρμακον}} Plat. средство не для запоминания, а для припоминания; '''2)''' память: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπόμνησίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἔχειν}} Xen. помнить о чем-л.; '''3)''' напоминание ({{Gr2|τινος}} Eur.): {{Gr2|ὑπόμνησίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. напоминать о чем-л.
+
'''{{ДГ|ὑπό-μνησις}}, εως''' ἡ '''1)''' воспоминание (τινος Thuc., Plat.): οὐ μνήμης, ἀλλ᾽ ὑπομνήσεως φάρμακον Plat. средство не для запоминания, а для припоминания; '''2)''' память: τὴν ὑπόμνησίν τινος ἔχειν Xen. помнить о чем-л.; '''3)''' напоминание (τινος Eur.): ὑπόμνησίν τινος ποιεῖσθαι Thuc. напоминать о чем-л.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μνηστεύομαι}} '''обещать в жены ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θυγατέρα}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπομνηστευθείς}} Arst. обрученный, жених.
+
'''{{ДГ|ὑπο-μνηστεύομαι}} '''обещать в жены (τὴν θυγατέρα Arst.): ὁ ὑπομνηστευθείς Arst. обрученный, жених.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μνηστικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' записка Anth.; '''2)''' отличительный знак, пометка Sext.
+
'''{{ДГ|ὑπο-μνηστικόν}} '''τό '''1)''' записка Anth.; '''2)''' отличительный знак, пометка Sext.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μνηστικός}} 3''' напоминающий: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπομνηστικὸν}} {{Gr2|σημεῖον}} Sext. помет(к)а.
+
'''{{ДГ|ὑπο-μνηστικός}} 3''' напоминающий: τὸ ὑπομνηστικὸν σημεῖον Sext. помет(к)а.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-μνηστικῶς}} '''в порядке напоминания, чтобы освежить в памяти Sext.
 
'''{{ДГ|ὑπο-μνηστικῶς}} '''в порядке напоминания, чтобы освежить в памяти Sext.
  
'''{{ДГ|ὑπ-όμνῡμι}}''' '''1)''' клятвенно утверждать: {{Gr2|}} {{Gr2|φῂς}} {{Gr2|ὑπομνύς}}; Soph. клянешься ли?; '''2)''' ''юр.'' (''только'' ''med. fut. 2'' {{Gr2|ὑπομοῦμαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ὑπωμοσάμην}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|ὑπωμόσθην}}) клятвенно заверять в уважительности отсрочки ''или'' заявления: {{Gr2|ὑπομοσαμένου}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Μενεκλέους}} Xen. ввиду скрепленного клятвой возражения Менекла; {{Gr2|ὑπωμόσατο}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|νοσοῦντα}} Dem. он попросил отсрочки для него, клятвенно подтвердив его болезнь; {{Gr2|ὑπομοθέντος}} {{Gr2|τούτου}} Dem. когда уважительность его неявки была клятвенно удостоверена.
+
'''{{ДГ|ὑπ-όμνῡμι}}''' '''1)''' клятвенно утверждать: ἧ φῂς ὑπομνύς; Soph. клянешься ли?; '''2)''' ''юр.'' (''только'' ''med. fut. 2'' ὑπομοῦμαι, ''aor.'' ὑπωμοσάμην; ''aor. pass.'' ὑπωμόσθην) клятвенно заверять в уважительности отсрочки ''или'' заявления: ὑπομοσαμένου τοῦ Μενεκλέους Xen. ввиду скрепленного клятвой возражения Менекла; ὑπωμόσατο αὐτὸν ὡς νοσοῦντα Dem. он попросил отсрочки для него, клятвенно подтвердив его болезнь; ὑπομοθέντος τούτου Dem. когда уважительность его неявки была клятвенно удостоверена.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μονή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' оставание: {{Gr2|ἐναντία}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀκολούθησις}} (''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}}) Arst. «остаться» и «последовать» - понятия противоположные; '''2)''' стойкость, выдержка, выносливость Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat., Polyb. стойкость в чем-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πληγῶν}} Polyb. сопротивляемость ударам.
+
'''{{ДГ|ὑπο-μονή}} '''ἡ '''1)''' оставание: ἐναντία ὑ. ἀκολούθησις (''sc.'' ἐστιν) Arst. «остаться» и «последовать» - понятия противоположные; '''2)''' стойкость, выдержка, выносливость Arst.: ὑ. τινος Plat., Polyb. стойкость в чем-л.; ἡ ὑ. τῶν πληγῶν Polyb. сопротивляемость ударам.
  
'''{{ДГ|ὑπομονητ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ὑπομενετ-}}.
+
'''{{ДГ|ὑπομονητ-}}''' ''v. l.'' = ὑπομενετ-.
  
 
'''{{ДГ|ὑπο-μόχθηρος}} 2''' плоховатый, неважный Luc.
 
'''{{ДГ|ὑπο-μόχθηρος}} 2''' плоховатый, неважный Luc.
  
'''{{ДГ|ὑπο-μόχλιον}} '''{{Gr2|τό}} подпорка рычага, ''т. е.'' точка опоры Arst.
+
'''{{ДГ|ὑπο-μόχλιον}} '''τό подпорка рычага, ''т. е.'' точка опоры Arst.</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|131}}

Текущая версия на 12:57, 28 февраля 2011

ὑπερούριος 2 и 3 ион. = ὑπερόριος.

ὑπερ-οχή1) возвышение, возвышенность Polyb.; 2) выступ, высота (τῶν βουνῶν Polyb.; τῶν ὀρῶν Plut.); 3) тж. pl. превосходство, преимущество, преобладание (ἡ ἰσχὺς καὶ ἡ ὑ. Arst.): διὰ τὴν ὑπεροχὴν τοῦ πλήθους Arst. вследствие численного преобладания; οἱ ἐν ὑπεροχαῖς εὐτυχημάτων ὄντες Arst. те, кто осыпан всеми дарами счастья; 4) знатность: οἱ ἐν ὑπεροχαῖς νεανίσκοι Diod. знатные юноши; οἱ ἐν ὑπεροχῇ ὄντες NT знатные люди; 5) избыток, излишек Plat., Arst.; 6) мат. превышение, разница Arst.

ὑπέροχος, эп. ὑπείροχος 2 1) превосходящий других, выдающийся, замечательный (ὑπείροχον ἔμμεναι ἄλλων Hom.): οἱ ὑπείροχοι τῶν ἀστῶν Her. выдающиеся (знатные) граждане; ὑπείροχον εἶδος ἔχειν HH превосходить (других своей) внешностью; 2) исполинский (θῆρες Pind.; Ἄτλαντος σθένος Aesch.).

ὑπερ-οψία1) презрение, пренебрежение (τινός Thuc., Isocr.); 2) высокомерие, надменность Lys., Isocr. etc.

ὑπερόψομαι fut. к ὑπεροράω.

ὑπερ-πᾰγές τό чрезвычайный холод, стужа Xen.

ὑπερ-πᾰθέω тяжело страдать, быть в полном отчаянии Eur.

ὑπερ-παίω (преимущ. в pf. ὑπερπέπαικα) брать верх, опережать, превосходить: ὑ. τινά τινι Dem., Polyb.; превосходить кого-л. чем(в чем)-л.; πολὺ ὑ. τινός Arph. намного превзойти что-л.

ὑπερ-πᾰλύνω посыпать или окроплять (τί τινι Anth. - in tmesi).

ὑπερ-παφλάζω кипеть вовсю, клокотать Luc.

ὑπέρ-πᾰχυς, υ adj. необыкновенно тучный Plut.

ὑπερ-περισσεύω тж. med. быть в чрезвычайном изобилии (ὑπερεπερίσσευεν ἡ χάρις NT).

ὑπερ-περίσσως безмерно, чрезвычайно NT.

ὑπερπέταμαι Anth. = ὑπερπέτομαι.

ὑπερ-πετάννῡμι (рас)простирать, pass. простираться, перен. перелетать (ὑπερπετασθεὶς τὸ ὄρος Luc.; ὑπερπετασθῆναι πολλὰ μέρη τῆς οἰκουμένης Diod.).

ὑπερ-πετής 2 1) летающий сверху, перелетающий: τὰ βέλη ὑπερπετῆ τῶν πρωτοστατῶν Polyb. стрелы, перелетающие через головы первых рядов; ὑπερπετεῖς ποιήσασθαι τὰς τῶν βελῶν ἀφέσεις Plut. придать стрелам дальность полета; 2) высоко поднятый, высокий (θωράκια Polyb.); 3) гордый, высокомерный Luc.

ὑπερ-πέτομαι, тж. ὑπερίπταμαι, Anth. ὑπερπέταμαι перелетать, пролетать Hom., Arst.: ὑ. τι Hom., Arst. и τινος Plut., Anth. пролетать над чем-л.

ὑπερ-πηδάω 1) перепрыгивать, перескакивать: ὑ. τι Arph., Luc. перепрыгивать через что-л.; 2) ускользать, избегать (πληγήν Soph.); 3) оставлять без внимания, пренебрегать, обходить, нарушать (τὸν νόμον Aeschin.; τὰ δικαστήρια καὶ νόμιμα Dem.); 4) превосходить, опережать (τινα τῷ μηχανήματι Plat.); 5) переходить: ὑ. εἰς τὰ γενόμενα Arst. обращаться к фактам прошлого.

ὑπερ-πήδησις, εως ἡ перескакивание Plut.

ὑπέρ-πικρος 2 досл. необыкновенно горький, перен. едкий, язвительный: ὁ πικρῶς ὑ. Aesch. необычайно желчный (Прометей).

ὑπερ-πίμπλημι переполнять Arst., Luc.: ὑπερπλησθεὶς μέθῃ (v. l. μέθης) Soph. напоенный допьяна.

ὑπερ-πίνω неумеренно пить Xen.

ὑπερ-πίπτω 1) выпадать через край, (о реках) разливаться Polyb.; 2) проходить, миновать (τῆς Αἰγύπτου Arst.): ἢν ὑπερπέσῃ ἡ νῦν ἡμέρη Her. если будет упущен нынешний день.

ὑπερ-πλεονάζω быть в необычайном изобилии, изобиловать NT.

ὑπέρ-πλεως 2 переполненный: ὑ. ταῖς γαστριμαργίαις Luc. наевшийся вдоволь или до отвала.

ὑπερ-πλήθης 2 переполненный, обильный: ὑ. ἐξημαρτηκώς Dem. натворивший множество бед.

ὑπερ-πληρόω переполнять, быть в изобилии: ἃ οὐχ ὑπερπληροῦντα λυμαίνεται Xen. вещи, которые своим изобилием не вредят; διὰ τὸ ὑπερπληροῦσθαι Arst. вследствие чрезмерного насыщения.

ὑπερ-πλούσιος 2 чрезвычайно богатый Arst.

ὑπερ-πλουτέω быть чрезвычайно богатым Arph., Luc.

ὑπέρπλουτος 2 Aesch., Plat. = ὑπερπλούσιος.

ὑπέρπολλος 3 Aesch. v. l. = ὑπέρπολυς.

ὑπέρ-πολυς, πόλλη, πολυ 1) чрезвычайно многочисленный, бесчисленный, несметный Aesch., Xen., Dem.; 2) чрезмерный (τὸ αἴτημα Plut.).

ὑπερ-πονέω 1) испытывать невероятные страдания: τὸν ὑπερεσθίοντα ὑ. ἀπεδοκίμαζε Xen. (Сократ) порицал того, кто сильно страдал от чрезмерной еды; ὑπερπονούντων τῷ πολέμῳ Plut. так как (сиракузцы) были измучены войной; 2) тж. med. страдать за других: ὑ. κακά τινος Soph. переносить чужие несчастья; ὑπερπονεῖσθαί τινος Soph. страдать за кого-л.

ὑπέρ-πονος 2 крайне измученный (ὑ. γενόμενος διὰ γῆρας Plut.).

ὑπερ-πόντιος 2 и 3 заморский, дальний, иноземный (γλῶσσα Pind.): πόρτις ὑ. Aesch. заморская телица, т. е. Ἰώ; φοιτᾷς ὑ. Soph. ты странствуешь по далеким морям; πόθῳ ὑπερποντίας Aesch. от тоски по находящейся за морем (Елене).

ὑπέρπτατο эп. 3 л. sing. aor. к ὑπερίπταμαι.

ὑπέρ-πτωχος 2 чрезвычайно бедный Arst.

ὑπερ-πυππάζω восторженно одобрять, встречать шумными одобрениями (τινά Arph.).

ὑπέρ-πῠρος 2 чрезвычайно раскаленный Arst.

ὑπερ-πυρριάω превосходить краснотой: ὑ. τινος Arph. становиться краснее кого-л.

ὑπερ-πωτάομαι пролетать сверху: οἱ ὑπερπωτῶνται Ἔρωτες Theocr. порхают Эроты.

ὑπερράγη эп. 3 л. sing. aor. 2 pass. к ὑπορρήγνυμι.

ὑπερ-σεμνύνομαι необычайно гордиться Xen.

ὑπερ-σκελής 2 непомерно длинноногий (σῶμα Plat.).

ὑπέρ-σοφος 2 сверхмудрый Arph., Plat.

ὑπερ-σπουδάζω стараться изо всех сил, прилагать величайшие усилия (περί τι Luc.).

ὑπερ-στᾰτέω становиться на защиту, заступаться (τινος Aesch.).

ὑπερ-συντελικός ὁ (sc. χρόνος) грам. преждепрошедшее время, плюсквамперфект.

ὑπερσχεθεῖν и ὑπερσχεῖν inf. aor. к ὑπερέχω.

ὑπέρσχῃ эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. к ὑπερέχω.

ὑπέρτᾰτος 3 [superl. к ὑπέρ] 1) очень высоко расположенный: ἧστο ὑ. Hom. он сидел на самом верху; 2) высочайший, величайший (δῶμα Hes.; θρόνος Pind.; перен. θεῶν ἡ ὑπερτάτη Soph.): ὑ. Ζεύς Pind., Aesch. всевышний Зевс; σέβας ὑπέρτατον Soph. почетнейший дар; πάντων κτημάτων ὑπέρτατον Soph. драгоценнейшее из всех благ; 3) старший (ὑ. υἱέων Pind.).

ὑπερ-τείνω 1) растягивать, распростирать, раскладывать сверху: σκιὰν ὑ. σειρίου κυνός Aesch. раскидывать тень (для защиты) от каникулярного (палящего) солнца; ξύλα ὑ. Her. настилать брусья; ὑ. τι κάρα Eur. покрывать лицо чем-л.; χεῖρ᾽ ὑ. τινός Eur. простирать руку (помощи) над кем-л.; ἀκτῆς ὑ. πόδα Eur. протягивать ногу, т. е. бросаться в море с берега; τὴν τιμωρίαν ὑ. Plut. назначать слишком строгое наказание; 2) протягиваться, торчать (εἰς τὸ ἔξω Xen.): κεραία ὑπερτείνουσα ὑπὲρ τοῦ τείχους Thuc. балка, выступающая со стены; 3) превосходить, превышать, тж. преобладать: ὑ. τινός Dem., Arst. превосходить кого(что)-л.; ὑ. τινί Arst. превосходить в чем-л.; ὑ. τῷ πλήθει или τὸ πλῆθος Arst. преобладать численно; ὑ. τοῖς χρόνοις τι Arst. быть древнее чего-л.; ὑ. τὸ κέρας Xen. охватывать (неприятельский) фланг; 4) становиться чрезмерным (ὅταν ὑπερτείνῃ ὁ κίνδυνος Arst.).

ὑπερ-τελέω миновать: ὑπερτελέσαι δουλείας γάγγαμον Aesch. ускользнуть от сетей рабства.

I ὑπερ-τελής 2 [τέλος I, 10] 1) далеко видный (ὥς τις ἥλιος Aesch.); 2) достигший: τῶν ἄθλων ὑ. Soph. доведший борьбу до конца.

II ὑπερ-τελής 2 [τέλλω] поднимающийся, возвышающийся (οἴκων Eur.).

ὑπερ-τέλλω подниматься, возвышаться (над чем-л.): ὑ. κορυφῆς Eur. висеть над головой; ὑ. ἄστεσι γαίης Anth. выделяться среди городов земли; ὑ. τινός и ἔκ τινος Eur. показываться (высовываться) из чего-л.; ὁ ἥλιος ὑπερτεῖλας Her. высоко поднявшееся солнце; ὑ. οὔρεος ἄκρην Anth. выситься над горной вершиной.

ὑπερ-τενής 2 обтягивающий, покрывающий: χαλκὸς ἀσπίδος ὑ. Aesch. покрывающая щит медь.

ὑπερτερέω превосходить: ὑ. τινος Sext. брать верх над кем(чем)-л.

ὑπερτερία, эп. ὑπερτερίη ἡ верхняя часть (повозки), кузов Hom., Plat.

ὑπέρτερον adv. выше, больше, лучше (τινος Aesch., Soph.).

ὑπέρτερος 3 [compar. к ὑπέρ] 1) находящийся выше (сверху), верхний: ὑπέρτερα κρέα Hom. наружные части туши; τὰ ὑπέρτερα νέρτερα θεῖναι Arph. поставить или перевернуть все вверх дном; 2) более сильный, победоносный (χείρ Soph.): ὑ. τῶν ἐχθρῶν Eur. торжествующий над врагами; ὑπέρτερον τινος ποιεῖν τι Plut. обеспечить чему-л. победу над чем-л.; 3) высший, лучший: γενεῇ ὑ. Hom. знатнее родом; ὑπέρτερον θέσθαι τί τινος Pind. предпочесть что-л. чему-л.; λέγοις ἄν, εἴ τι τῶνδ᾽ ἔχεις (v. l. ἔχοις) ὑπέρτερον Aesch. говори же, если у тебя есть нечто получше этого; 4) больший, дальнейший: οὐδὲν οἶδ᾽ ὑπερτερον οὔτ᾽ εὐτυχοῦσα μᾶλλον οὔτ᾽ ἀτωμένη Soph. я не знаю ничего, что могло бы что-л. прибавить к моему счастью или несчастью.

*ὑπερτερώτερος Aesch. = ὑπέρτερος.

ὑπερ-τίθημι тж. med. 1) поднимать выше, приподнимать (τὸ ἄροτρον Plut.); 2) ставить наверху или выше: παντὶ αἴτιον ὑπερτιθέμεν τι Pind. считать что-л. причиной всего; 3) воздвигать, ставить (βωμόν Anth.); 4) протягивать, простирать: ὑπερθέσθαι χεῖρά τινος Anth. in tmesi защищать кого-л. своей рукой; 5) переходить, проходить, переправляться (πέραν ποταμοῦ Polyb.): ὑπερθέσθαι τὴν ἄκραν Diod. миновать мыс; ὑπερθεῖναι ὄρος Polyb. перейти гору; 6) med. переносить, откладывать: τὴν ταχθεῖσαν ἡμέραν ὑπερθέσθαι Polyb. перенести установленный срок; ὑπερθέσθαι τὴν ἐκκλησίαν εἰς αὔριον Plut. отсрочить собрание до завтра; ὑπερτίθεσθαι καὶ καταμέλλειν Polyb. откладывать и тянуть; 7) передавать, сообщать: εἴ τοι ὑπερετίθεα (ион. impf. = ὑπερετίθην) τὰ ἔμελλον ποιήσειν Her. если бы я сообщил тебе, что собрался сделать; 8) med. превосходить: ὑπερθέσθαι τινά τινι или κατά τι Polyb. превзойти кого-л. чем(в чем)-л.

ὑπερ-τῑμάω осыпать почестями (τινα Soph.).

ὑπερ-τίμιος 2 слишком дорогой: ὑπερτίμιόν τι ἀγοράζειν Arst. покупать что-л. по слишком высокой цене.

ὑπέρ-τολμος 2 не в меру отважный, дерзостный (ἀνδρὸς φρόνημα Aesch.).

ὑπέρ-τονος 2 1) чрезвычайно напряженный, громогласный, громкий (γήρυμα Aesch.; βοά Arph.); 2) перенапряженный (δύναμις Plut.).

ὑπερ-τοξεύσῐμος 2 досл. победимый в состязаниях стрелков, перен. преодолимый: μίασμ᾽ οὐχ ὑπερτοξεύσιμον Aesch. неискупимый грех.

ὑπερ-τρέχω (aor. ὑπερέδρᾰμον) 1) досл. обгонять, опережать, перен. побеждать, подчинять себе (τι и τινά Eur.); 2) превосходить: ὑπερδραμεῖν τινά τινι Eur. превзойти кого-л. чем(в чем)-л.; ἤ τὰ τοῦδ᾽ ὑπερδράμῃ Eur. если счастье окажется на его стороне; 3) преступать, нарушать (νόμιμα ἄγραπτα Soph.).

ὑπερ-τρῠφάω жить в чрезвычайной роскоши, роскошествовать Luc.

ὑπερ-υγραίνω чрезмерно увлажнять: ὑπὸ τῶν ὑδάτων ὑπερυγραινομένη γῆ Arst. вся пропитанная дождевой водой земля.

ὑπ-ερυθριάω слегка краснеть, румяниться Arph.

ὑπ-έρυθρος 2 красноватый Thuc., Plat.

ὑπερ-ύψηλος 2 чрезвычайно высокий (ὄρη Xen.).

ὑπερ-υψόω высоко возносить (τινα NT).

ὑπερ-φαίνομαι появляться сверху (τινος, реже τι Plut.; ὑ. τοῦ ποταμοῦ Plut.): Βοιωτοὶ ὑπερεφάνησαν τοῦ λόφου Thuc. беотийцы показались на вершине холма; ὑ. τὰ τείχη Plut. виднеться на стенах.

ὑπερ-φᾰλαγγέω охватывать флангами (ἑκατέρωθεν Xen.): ὑπερφαλαγγῆσαι τοῦ στρατεύματός τινος Xen. совершить фланговый охват (или обход) чьей-л. армии.

ὑπερ-φανής 2 видимый сверху, т. е. торчащий вверх (δόρατα Xen.).

ὑπέρ-φᾰτος 2 невыразимый, необычайный (σθένος Pind.).

ὑπερ-φέρω (fut. ὑπεροίσω, aor. ὑπερήνεγκα) 1) переносить: ὑ. τί τι Thuc. или ὑ. τι ὑπέρ τι Xen. переносить что-л. через что-л.; αἱ (ναῦς) ὑπερενεχθεῖσαι τὸν ἰσθμόν Thuc. перетащенные через перешеек суда; 2) превосходить: ὑ. τινός τινι Her., Thuc., Arph. и τινά τινι Plut., ὑ. τι τινι Eur. подавлять что-л. чем-л.; διὰ τὸ πολὺ ὑπερενεγκεῖν Xen. вследствие значительного превосходства.

ὑπέρ-φευ adv. чрезмерно, необыкновенно (τιμᾶν τι Eur.): ὑ. φρονεῖν Aesch. возноситься мыслью слишком высоко; φέρειν ὑ. τὰς τύχας Eur. переносить тягчайшие испытания.

ὑπερ-φθέγγομαι 1) громогласно читать, громко декламировать (τοὺς διθυράμβους Plut.); 2) заглушать, (стараться) перекричать, превзойти или затмить (τὸν Ὃμηρον εὐεπείᾳ Plut.; τὰ ἔργα ὑπερφθέγγεται τοὺς λόγους Luc.).

ὑπερ-φθίομαι (3 л. sing. ppf. ὑπερέφθιτο) погибать за других: ὑ. τινος Pind. погибать за кого-л.

ὑπερφίᾰλος 2 Hom., Pind. = ὑπέρβιος.

ὑπερ-φιάλως (ᾰ) 1) чрезвычайно, чрезмерно (ἀνιάζειν Hom.); 2) дерзновенно, нагло (ὑβρίζειν Hom.).

ὑπερ-φῐλέω безмерно любить Arph., Xen.

ὑπέρ-φῐλος 2 весьма любимый Plut.

ὑπέρ-φλοιος 2 с толстой кожицей (μῆλα Emped. ap. Plut.).

ὑπέρ-φλοος 2 [φλέω] чрезвычайно сочный (Emped. - v. l. к ὑπέρφλοιος).

ὑπερ-φοβέομαι сильно или чрезмерно бояться Aesch., Xen.

ὑπέρ-φοβος 2 1) чрезвычайно пугливый Xen.; 2) страшный, ужасный (ὑπέρφοβα λέγειν Men.).

ὑπερ-φορέω переносить (τι ὑπέρ τινος Xen.).

ὑπέρ-φρονα adv. высокомерно Soph.

ὑπερ-φρονέω 1) быть высокомерным, зазнаваться Aesch., Polyb.: μὴ ὑ. παρ᾽ ὃ δεῖ φρονεῖν NT быть о себе мнения не более высокого, чем следует; 2) превозноситься, гордиться (τινι Her., Plat.); 3) смотреть свысока, презирать: ὑ. τινα и τι Aesch., Thuc., Plut. и τινος Eur., Arph., Plat. свысока смотреть на кого(что)-л., пренебрежительно относиться к кому(чему)-л.; 4) превосходить (τινά τινι Aeschin. - v. l. к περιφρονέω).

ὑπερ-φρόνησις, εως ἡ пренебрежение, презрение: ὑ. θανάτου Plut. презрение к смерти.

ὑπερ-φροσύνη ἡ высокомерие, надменность, презрительность Plut.

ὑπέρ-φρων 2, gen. ονος 1) высокомерный, надменный (λόγοι Aesch.; φρονήματα Eur.); 2) горделивый (τὸ σῆμα ἐπ᾽ ἀσπίδος Aesch.); 3) уверенный в себе (ἡ τόλμα Thuc.).

ὑπερ-φῠής 2 1) растущий на земле, наземный (τὰ λάχανα ὑπόγεια καὶ ὑπερφυῆ Luc.); 2) переросший: οἱ ὑπερφυεις τῶν ἀσταχύων Diog. L. самые высокие из колосьев; 3) чрезвычайный, необыкновенный (ἔργον Her.): ὑ. (τὸ) μέγαθος Her. или τῷ μεγέθει Arst. необычайных размеров, громадный; 4) огромный, гигантский, чудовищный (ὄχλος Arph.); 5) удивительный, поразительный, странный (πρᾶγμα Luc.): πῶς οὐχ ὑπερφυές; Dem. разве не странно?; ὑπερφυῆ λέγεις Plat. странные вещи говоришь ты.

ὑπερ-φύομαι перерастать, превосходить: ὑπερφὺς Ἓλληνας ἰσχύϊ Her. превзошедший (всех) греков силой.

ὑπερ-φῡσάω сильно надувать: πομφόλυγες ὑπερφυσώμεναι Luc. чрезвычайно раздувшиеся водяные пузыри.

ὑπερ-φυῶς чрезвычайно, совершенно: ὑ. σπουδάζειν Plat. быть совершенно серьезным; ὑ. ὡς ἀληθῆ λέγεις Plat. ты говоришь совершенную правду; ὑ. θαυμάζω τί ποτ᾽ ἐστὶ ταῦτα Plat. ума не приложу, что бы это могло быть.

ὑπερ-φωνέω покрывать (своим) голосом, заглушать: ὑ. τινα Luc. перекричать кого-л.

ὑπερ-χαίρω чрезвычайно радоваться (δώροις Eur.; ἐπὶ τοῖς γάμοις τινός Plut.): ἱππεύειν μανθάνων ὑπερέχαιρεν Xen. он был чрезвычайно рад тому, что научился ездить верхом.

ὑπερ-χᾰρής 2 чрезвычайно радостный, обрадованный (ἐπί τινι Polyb.).

ὑπερ-χέω разливать, pass. переливаться, разливаться (τοῦ ποταμοῦ ὑπερχεομένου Plut.): ἀναζεῖν καὶ ὑπερχεῖσθαι Arst. взбурлить и разливаться.

*ὑπερ-χλιδάω v. l. = ὑπερχλίω.

ὑπερ-χλίω кичиться, чваниться (ἐκ γλώσσης κακῆς Soph.).

ὑπερ-χολάω страдать разлитием желчи, т. е. быть крайне раздраженным Arph.

ὑπ-έρχομαι (aor. 2 ὑπῆλθον - эп. 3 л. sing. ὑπήλυθε) 1) подходить (под что-л.), входить, вступать: ὑ. τι Hom., редко τινι Plut. вступать во что-л.; γᾶν ὑπελθεῖν Aesch. спуститься под землю, т. е. умереть; 2) (медленно) продвигаться: ἐπεὶ ἐδόκει ἱκανὸν ὑπεληλυθέναι (ἡ στρατιά) Xen. когда показалось, что армия отошла на достаточное расстояние; 3) отходить, отступать Arst.; 4) (о чувствах) закрадываться, проникать (θαῦμα μ᾽ ὑπέρχεται Soph.): ἵμερός μ᾽ ὑπῆλθε λέξαι τι Eur. на меня нашло желание рассказать что-л.; ὑπῆλθε τινά τι Plut. кому-л. вспомнилось что-л.; 5) втираться в доверие, заискивать, обольщать (δώροις καὶ κολακείαις Plut.): ὑ. τινα Arph., Xen., Plat., Plut. искать чьего-л. расположения, угождать кому-л., заискивать у кого-л.; 6) интригами добиваться (ὑ. τυραννίδα Plut.).

ὑπέρ-χρεως 2, gen. ω весь в долгах: ὑ. γενέσθαι Dem. оказаться кругом в долгах.

ὑπέρχῠσις, εως1) разлитие (ὑγρῶν Plut.): ἐκ τῆς ὑπερχύσεως ἐννοήσας τὴν τοῦ στεφάνου μέτρησιν Plut. (Архимед), по вылившейся (воде) вычисливший объем короны; 2) (беспорядочное) слияние, смешение (παρατροπαὶ καὶ ὑπερχύσεις Plut.).

ὑπερ-ψύχομαι (ψῡ) сильно зябнуть Arst.

ὑπέρ-ψῡχος 2 имеющий перевес над душой (σῶμα Plat.).

ὑπέρ-ψυχρος 2 досл. чрезвычайно холодный, перен. безвкусный, пресный (τὸ προοίμιον Luc.).

ὑπερῶ атт. fut. к ὑπεῖπον.

ὑπερῷα τά pl. к ὑπερῷον.

ὑπερῴα, ион. ὑπερῴηфизиол. небо Hom., Arst., Plut.

ὑπ-ερωέω отступать, пятиться: ὑπερώησαν οἱ ἵπποι Hom. кони отпрянули назад.

ὑπερῴη ион. = ὑπερῴα.

ὑπερωϊό-θην adv. с верхнего этажа, сверху Hom.

ὑπερώϊον τό Hom. = ὑπερῷον.

ὑπερώϊος 3 Hom. = ὑπερῷος.

ὑπερῷον, ион. тж. ὑπερώϊον τό 1) тж. pl. верхний этаж, верхнее помещение Hom.; 2) чердак Arph.

ὑπερῷος, эп. тж. ὑπερώϊος 3 находящийся в верхнем этаже, верхний (θάλαμος Plut.).

ὑπερώτατος 3 Pind. = ὑπέρτατος.

ὑπ-ερωτάω вставлять вопросы Plat.

ὑπεσσεῖται дор. (= ὑπέσται) 3 л. sing. fut. к ὕπειμι I.

ὑπέστᾰν эп. (= ὑπέστησαν) 3 л. pl. aor. 2 к ὑφίστημι.

ὑπέστην aor. 2 к ὑφίστημι.

ὑπέστησα aor. 1 к ὑφίστημι.

ὑπεσχέθην aor. 1 к ὑπισχνέομαι.

ὑπέσχεθον эп. aor. 2 к ὑπέχω.

ὑπέσχημαι pf. к ὑπισχνέομαι.

ὑπεσχόμην aor. 2 к ὑπισχνέομαι.

ὑπέσχον aor. 2 к ὑπέχω.

ὑπ-εύδιον τό относительное спокойствие, довольно спокойное состояние (τῆς θαλάσσης Plut.).

I ὑπ-εύθῡνος 2 подотчетный, ответственный: αἰνῶ δὲ πράσσειν ὡς ὑπευθύνῳ τάδε Aesch. я поручаю это (тебе) под твою ответственность; ὑ. τινι Aesch., Dem. ответственный перед кем(чем)-л. или зависящий от кого(чего)-л.; διδόναι ἑαυτὸν ὑπεύθυνόν τινι Dem. принимать на себя ответственность (вину) перед кем-л.; ὑ. τινος Dem., Luc. несущий ответственность за что-л.; ὑπεύθυνον τὴν παραίνεσιν ἔχειν Thuc. нести ответственность за свои советы.

II ὑπεύθῡνος ὁ гипэфтин, ответственное должностное лицо Arph. (ὑπεύθυνοι были ответственны перед εὔθυνοι и λογισταί).

ὑπ-έχω 1) держать снизу, подставлять (τὴν κυνέην Her.; τὴν φιάλην Arph.); 2) подводить, припускать (θήλεας ἵππους Hom.); 3) протягивать (τὴν χεῖρα Dem.; θηλὴν νηπίοις Plut.); 4) поддерживать, подпирать (τι Her.); 5) поддерживать, защищать (λόγον, θέσιν Arst.); 6) представлять, давать: εὐθύνας ὑ. τινός Xen., Plat.; отдавать отчет в чем-л.; ὑ. λόγον τινί Xen., Plat.; отдавать отчет кому-л. (ср. 5); ὑ. μέριμναν Pind. доставлять заботы; 7) выставлять в качестве предлога (τι Arph.); 8) предоставлять, разрешать (ὑπόσχες Σωκράτει ἐξελέγξαι ὅπως ἂν βούληται Plat.): ὑ. ἑαυτόν τινι Xen. предоставлять себя в чье-л. распоряжение; 9) получать, испытывать, подвергаться: ὑποσχεῖν αἰτίαν Xen., Plat.; принять на себя ответственность; ὑ. τιμωρίαν Thuc., δίκην Xen., Dem., NT и ζημίαν Eur. нести наказание; ὑ. φόνου δίκας Plat. или ὑ. φόνον Eur. подвергаться каре за убийство; ὑ. δίκην τινί Eur., Plat.; быть наказанным за кого-л. или кем-л., но тж. чем-л.; τοῖς χρήμασι τὰς δίκας ὑ. Isocr. подвергаться денежному штрафу; 10) переносить, выдерживать, терпеть (τὴν ἄτην Soph.); 11) задерживать (πορευόμενος ὑπεσχέθη ὑπό τινος Plut.).

ὑπ-ηέριος 2 живущий в воздухе, воздушный Anth.

ὑπ-ήκοον τό подвластное: τὸ ὑ. τῶν ξυμμάχων Thuc. подвластная часть союзников.

I ὑπ-ήκοος 2 1) внимающий, внемлющий (τινι Anth.); 2) послушный, покорный (ὑ. τινος Her., Aesch., Thuc., Arst. и ὑ. τινι Eur. etc.): ὑ. εἰς πάντα NT послушный во всем; ὑπήκοόν τινά τινος ποιεῖν Her. покорять кого-л. кому-л.; τροφὴ ὑ. τῇ πέψει Plut. удобоваримая пища.

II ὑπήκοος ὁ подданный Thuc., Xen.: ναυσὶ καὶ οὐ φόρῳ ὑπήκοοι Thuc. подданные, обязанные поставлять корабли, но не платить налоги.

ὑπήκουον impf. к ὑπακούω.

ὑπ-ημύω (только 3 л. sing. pf. ὑπεμνήμῡκε = ὑπεμήμυκε) вешать голову: πάντα δ᾽ ὑπεμνήμυκε Hom. он низко поник головой.

ὑπήνεικα эп.-ион. aor. 1 к ὑποφέρω.

ὑπ-ηνέμιος, дор. ὑπᾱνέμιος 2 1) легкий как ветер или уносимый ветром (οἱ κάνθαροι Theocr.); 2) рожденный без оплодотворения (κύημα Arst.; Ἣφαιστος Luc.); 3) неплодный (ᾠόν Arph., Arst.); 4) ветреный, легкомысленный, тщеславный (ἄνθρωποι Plut.); 5) легковесный, пустой (ὄνειροι, λόγος Plut.; πλοῦτος Luc.).

ὑπ-ήνεμον τό подветренное место Xen., Arst.

ὑπ-ήνεμος 2 1) слабо дующий, легкий (αὔρα Eur.); 2) защищенный от ветра, подветренный (ἄκροι πάγοι Soph.; ἀκτή Theocr.): ὑπηνέμους ποιεῖν τὰς νεοττεύσεις Arst. вить гнезда в укрытых от ветра местах.

ὑπήνη ἡ [ὑπό] 1) борода Aesch., Arph., Diod.; 2) верхняя губа Arst.

ὑπηνήτης, ου adj. m бородатый Plat., Luc., Anth.: πρῶτον ὑ. Hom. с первым пушком на щеках.

ὑπ-ηοῖος 3 предрассветный, предутренний, ранний (στίβη Hom.): ἴδον Μέντορα χθιζὸν ὑπηοῖον Hom. я видел Ментора вчера на заре.

ὑπηργμένος part. pf. pass. к ὑπάρχω.

ὑπήρεισμαι Diod. pf. pass. к ὑπερείδω.

ὑπ-ηρεσία 1) судовой экипаж (матросы и гребцы) Dem.; 2) гребной состав, гребцы Dem.; 3) матросский состав Thuc.; 4) низший чиновник, служитель Plat.; 5) служение, служба (ἰατρικὴ ὑ., ἡ ὑ. τοῖς θεοῖς Plat.); 6) биол. функция, работа (αἱ ὑπηρεσίαι κινητικαί Arst.).

ὑπ-ηρέσιον τό 1) подстилка или подушка на скамьях гребцов Thuc., Isocr.: εἰς ὑ. καὶ κώπην συστεῖλαι τὸν τῶν Ἀθηναίων δῆμον Plut. сделать афинский народ мореплавателями; 2) попона, чепрак Diod.

ὑπ-ηρετέω 1) служить во флоте, тж. управлять кораблем (πλοῖον ὑπὸ δυοῖν ἀνθρώπων ὑπηρετεῖσθκι δυνάμενον Diod.); 2) служить, помогать, содействовать (τινι εἴς τι Her., Xen., τινι πρός τι Dem. и τινί τι Soph., Eur., Xen., Plat.): αὑτοῖς ὑ. Arst. заботиться о себе самих; τὰ ἀπ᾽ ἡμέων ἐς ὑμέας ἐπιτηδέως ὑπηρετέεται Her. (все), чем мы располагаем, к вашим услугам; τὰ συμφέροντα ὑ. τινι Xen. оказывать полезные услуги кому-л.; τὰ λοίφ᾽ ὑ. Soph. помогать в остальном, довершать; ὑ. τῇ νόσῳ Soph. помогать бороться с болезнью; ἡ ὑπηρετοῦσα ἐπιστήμη Arst. служебная наука; 3) исполнять, повиноваться (τοῖς νόμοις Lys.; τὸ κελευόμενον Xen.): καλῶς ὑ. τινὶ προστάξαντι Xen. точно выполнять чьи-л. распоряжения; Ζεὺς, ᾧ δέδοκται ταῦθ᾽, ὑπηρετῶ δ᾽ ἐγώ Soph. это было угодно Зевсу, а я (лишь) исполняю.

ὑπ-ηρέτημα, ατος τό услуга, содействие, помощь Plat., Plut.: ἥδιστον ποδῶν ὑ. Soph. великая услуга, оказанная прибытием.

ὑπ-ηρέτης, ου1) помощник, исполнитель: ὑ. τινός Aesch., Soph., Plat. etc., τινί Plat. и περί τινα Eur. помощник кого-л., исполнитель чьей-л. воли; ὑ. παντὸς ἔργου Xen. помощник во всех делах; ὁ τῶν Ἓνδεκα ὑ. Plat. агент коллегии Одиннадцати, т. е. исполнитель судебных приговоров (в Афинах); 2) служитель, слуга (δοῦλοι καὶ πάντες ὑπηρέται Plat.): ὑ. θεῶν Aesch. = Ἑρμῆς; 3) ординарец, адъютант Xen.

ὑπ-ηρέτησις, εως ἡ служба, служение, услуга Arst.

ὑπ-ηρετική ἡ (sc. τέχνη) искусство служения, служение (τινι Plat.).

ὑπ-ηρετικόν τό (sc. πλοῖον) вспомогательное судно Aeschin., Dem., Diod.

ὑπ-ηρετικός 3 1) служилый, наемный: ὑπηρετικὴ μοῖρα Plat. служилое сословие; ὅπλα ὑπηρετικά Xen. вооружение наемных войск; 2) служебный, вспомогательный (κέλης Xen.); 3) оказывающий услуги, полезный: ὑ. τινι Arst. и τινος Plut. полезный (важный) для чего-л.

ὑπ-ηρέτις, ιδος ἡ помощница, служанка (τῆς ῥώμης βασιλικῆς Plat.): δέλτος, κακίστων γραμμάτων ὑ. Eur. письмо, содержащее преступнейшие строки.

ὑπήρῐπον aor. 2 к ὑπερείπω.

ὑπῆσαν 3 л. pl. impf. к ὕπειμι I.

ὑπήσω ион. = ὑφήσω (fut. к ὑφίημι).

ὑπ-ηχέω 1) давать отголосок, откликаться Hes.: ὥσθ᾽ ὑπηχῆσαι χθόνα Eur. так, что загудела земля; σαθρὸν ὑ. Plut. давать надтреснутый отзвук; 2) вторить, подпевать (τῷ χορῷ Plat.): ἄλλο τι ὑ. Luc. вторить невпопад, фальшивить.

ὑπιδέσθαι inf. aor. 2 med. к ὑφοράω.

I ὑπιέναι inf. praes. к ὕπειμι II.

II ὑπιέναι ион. (= ὑφιέναι) inf. praes. к ὑφίημι.

ὑπίημι ион. = ὑφίημι.

ὑπ-ίλλω поджимать (οὐράν Eur.): ὑ. στόμα τινί Soph. зажимать себе рот в чьем-л. присутствии.

ὑπίσα v. l. = ὑπεῖσα.

ὑπίστημι ион. = ὑφίστημι.

ὑπ-ισχνέομαι, эп.-ион. ὑπίσχομαι (impf. ὑπισχνούμην, fut. ὑποσχήσομαι, aor. 1 ὑπεσχέθην, aor. 2 ὑπεσχόμην, pf. ὑπέσχημαι) 1) обещать (δῶρά τινι Hom.): ὑποσχόμενος αὐτοῖς μὴ πρόσθεν παύσεσθαι πρὶν … Xen. обещав им, что он не успокоится, пока не …; ἤρχετο ἔκ δέκα ταλάντων ὑπισχνεόμενος Her. он начал с того, что обещал десять талантов; ὑ. θυγατέρα ἥν Hom. обещать свою дочь (в жены); 2) объявлять, заявлять, уверять (τοῦ Νείλου τὰς πηγὰς οὐδεὶς ὑπέσχετο εἰδέναι Her.): τοῦτό γε σφόδρα ὑπισχνεῖτο πάντων διαφέρειν αὐτός Plat. вот он и заявляет, что в этом отношении он превосходит всех.

ὑπνᾰλέος 3 1) сонный, спящий: κεῖτο ὑ. Anth. он лежал и спал; 2) являющийся во сне: ὑπναλέοι ὄνειροι Anth. сновидения; 3) зовущий ко сну (κόπος Anth.).

ὑπν-ᾰπάτης 2 обманывающий сонливость, т. е. лишающий сна (μυρόπνους χρώς Anth.).

ὑπνηλός 3 сонный, спящий Diog. L.

ὑπνίδιος 3 (ῐδ) навевающий сон, усыпляющий (πάταγος Anth.).

ὑπνοδότᾱς, ου adj. m дор. = * ὑπνοδότης.

ὑπνο-δότειρα adj. f ниспосылающая сон (νύξ Eur.).

*ὑπνο-δότης, дор. ὑπνοδότᾱς, ου adj. m навевающий сон, убаюкивающий (νόμος Aesch.).

ὑπνο-μᾰχέω бороться со сном Xen.

ὕπνος ὁ (в поэзии иногда ῠ) 1) сон: ὕπνον λαβεῖν Plat., ὕπνου τυχεῖν Arph., (ἐν) ὕπνῳ πίπτειν Pind., Aesch., εἰς ὕπνον πεσεῖν Soph., ὕπνῳ νικᾶσθαι или κρατεῖσθαι Aesch. впасть в сон, заснуть; μικρὸν ὕπνου λαχεῖν Xen. немножко вздремнуть; ἐν ὕπνῳ, ἐν τοῖς ὕπνοις, καθ᾽ (κατὰ τὸν) ὕπνον Plat. во время сна, во сне; περὶ πρῶτον ὕπνον Thuc. лишь только заснули, в начале ночи; εἴρια ὕπνῳ μαλακώτερα Theocr. шерсть мягче сна; χάλκεον ὕπνον κοιμηθῆναι Hom. заснуть медным, т. е. непробудным сном; 2) сонливость, сонное состояние (ὕ. καὶ λήθη Dem.).

Ὓπνος ὁ Гипн(ос) (божество сна) Hom., Hes.

ὑπνο-φόβης, ου adj. m пугающий во сне (эпитет Диониса) Anth.

ὑπνο-φόρος 2 наводящий сон, усыпляющий Plut.

ὑπνόω 1) усыплять, pass. засыпать Her., Plut.; 2) засыпать, спать Eur. etc.

ὑπν-ώδης 2 сонливый, сонный (ἕξις Plat.; χάσμαι Plut.): εὖ ἰαύων ὑ. τε Eur. крепко разморенный сном.

ὑπνῶν лак. Arph. inf. praes. к ὑπνόω.

ὑπνώσσω, атт. ὑπνώττω 1) быть как во сне, быть сонливым Aesch., Plat. etc.; 2) спать Eur.: φόβῳ οὐχ ὑ. Aesch. не знать покоя от страха.

ὑπνωτικόν τό снотворное средство Arst., Plut.

ὑπνωτικός 3 1) сонливый, сонный Arst.; 2) снотворный (φάρμακα Plut.).

ὑπνώττω атт. = ὑπνώσσω.

ὑπνώω спать Hom.

I ὑπό (ῠ) adv. внизу, снизу: τρομέει δ᾽ ὑ. γυῖα Hom. ноги дрожат подо мной; πῖαρ ὕπ᾽ οὖδας Hom. внизу (находится) тучная почва; ὑ. δὲ φαρετρεῶνες ἐκρέμαντο Her. снизу же висели колчаны.

II ὑπό, эп.-поэт. тж. ὑπαί (перед δ и π), в анастрофе ὕπο, in elisione ὑπ᾽ - перед придых. ὑφ᾽ 1) praep. cum gen.; 1.1) из-под: ἐρύειν τι ὑ. τινος Hom. вырвать что-л. из-под кого-л., т. е. из чьих-л. рук; ὑ. βλεφάρων Hom. из-под век: ὑ. χθονός Hes. из-под земли (ср. 2); 1.2) под (на вопросы «куда» и «где»): ὑ. χθονός Hom. (ср. 1) и ὑ. γῆς Plat. под землей или под землю; οἱ ὑ. χθονός Aesch., Soph. погребенные, умершие; λαβεῖν ὑ. μάλης τι Plat. взять что-л. под мышку; ὑ. στέρνοιο τυχεῖν Hom. поразить под (самую) грудь; ὑ. τῆς αἰθρίας Xen. под открытым небом; 1.3) у подножия (ὑ. τῆς πλατάνου Plat.); 1.4) от, из: τὸ ὑπό τινος λοιπόν Dem. остаток от чего-л.; λύεσθαι ἵππους ὑ. ζυγοῦ Hom. распрягать лошадей; 1.5) от, из-за, по причине: δαμῆναι δουρὶ ὑ. τινος Hom. пасть от чьего-л. копья; ὑ. τινος θνῄσκειν Hom. и ἀποθνῄσκειν Her., Thuc. умирать от чьей-л. руки; χαλεπῶς ἔχειν ὑ. τραυμάτων Plat. тяжело страдать от ран; ἀϋσάντων ὑπ᾽ Ἀχαιῶν Hom. от крика ахейцев; ὑ. χάρματος HH или χαρᾶς ὕ. Aesch. от радости; ὑπ᾽ ἀνάγκης Hom. поневоле; ὀργῆς ὕπο Eur. из-за гнева; ὑ. ταύτης τῆς αἰτίας Plat. по этой причине; ὑπ᾽ ἄλγους Aesch. и ὑπ᾽ ὀδύνης Plat. от боли; ὑπ᾽ ἀγνοίας Aesch. по незнанию; ὑφ᾽ ἡδονῆς Soph. из-за (ради) удовольствия; μνήμης ὕπο Soph. по памяти; ὑ. ἀπλοίας Thuc. вследствие неблагоприятных для плавания условий; ὑ. τῆς παρεούσης συμφορῆς Her. ввиду случившегося несчастья; 1.6) с, при, в сопровождении: ὑπ᾽ αὐλοῦ Hes., Her. под звуки свирели; ὑπ᾽ οἰωνῶν καλῶν Eur. при благоприятных предзнаменованиях; ἄελλα ὑ. βροντῆς Hom. буря с громом; ὑπὸ φανοῦ Xen. при свете факела; ὑπὸ σκότου Soph., Xen. во тьме, перен. втайне; ὑ. πομπῆς Her. в торжественном шествии; ὑ. θυσιῶν καὶ ὑ. εὐχῶν Plat. среди жертвоприношений и молитв; ὑ. μαστίγων Her. под ударами бичей; ὑπ᾽ εὐκλείας θανεῖν Eur. умереть со славой; 1.7) в подчинении у: λαοὶ ὑπ᾽ αὐτοῦ Hom. управляемые им народные массы; ὑπ᾽ ὀρφανιστῶν Soph. под властью опекунов; 1.8) при обознач. действующего лица (ср. англ. by, франц. par), в переводе обычно опускается; существительное переводится творительным падежом, иногда же может быть передано выражениями из-за, через посредство, благодаря и т. п.: εὖ πράττειν ὑ. τινος Soph. быть облагодетельствованным кем-л.; αἰτίας ἔχειν ὑ. τινος Xen. быть обвиненным кем-л.; εἶναι ἐν ἀξιώματι ὑπό τινος Thuc. быть в почете у кого-л.; ὑπ᾽ ἀγγέλων Plat. через (посредство) гонцов; ἡ ὑ. πάντων τιμή Xen. всеобщее уважение; εὖ ἀκούειν ὑπό τινος Xen. пользоваться хорошей репутацией у кого-л.; τὸ ὑ. τοῦ νόμου ἐπίταγμα Plat. предписанное законом; ἡ ὑπό τινος παίδευσις Xen. полученное от кого-л. воспитание; 2) praep. cum dat.; 2.1) под (ὑ. δρυΐ, ὑπ᾽ οὐρανῷ Hom.; ὑ. τῷ ἱματίῳ Plat.): ὑφ᾽ ἅρμασιν Hom. и ὑ. τοῖς ἅρμασιν ἵπποι Xen. запряженные или упряжные лошади; 2.2) из-под (ὑ. ποσσὶ κονίσαλος ὤρνυτο Hom.); 2.3) у подножия (τείχει ὕπο Τρώων Hom.): ὑ. ὄρει Xen. у подошвы горы; ὑ. τῇ ἀκροπόλει Her. у основания акрополя; 2.4) под управлением, в зависимости от (ὑπό τινι εἶναι Thuc., Plat.): τὰ θηρία τὰ ὑ. τοῖς ἀνθρώποις Plat. подвластные людям животные; ὑφ᾽ ἑαυτῷ ἔχειν Xen. иметь в своей власти; ὑφ᾽ ἑαυτῷ ποιεῖσθαι Her. подчинить себе; ὑπό τινι γενέσθαι Her., Thuc., Xen. оказаться под чьей-л. властью; τὸ ὑ. ταῖς γεωμετρίαις τέχναις Plat. относящееся к области пространственных искусств; ὑ. Καίσαρι στρατεΰεσθαι Plut. служить в армии под началом Цезаря; ὑ. πόλεσι καὶ νόμοις οἰκεῖν Isocr. жить в условиях государственности и законности; 2.5) от, из-за, по причине: ὑ. χερσί τινος θανέειν Hom. умереть от чьей-л. руки; ὑ. δουρὶ τυπείς Hom. пораженный копьем; 2.6) (при обозначении действующего лица, ср. англ. by, франц. par; в переводе обычно опускается): ὑπό τινος κτεινόμενος Hom. пораженный кем-л.; τὸν ὑπ᾽ Ἀδμήτῳ τέκε Ἄλκηστις Hom. (Эвмел), которого Алкестида родила от Адмета; ὑπό τινι τεθραμμένος или πεπαιδευμένος Plat. воспитанный кем-л.; 2.7) в сопровождении: ὑ. τυμπάνοις Luc. под звуки тимпанов; ὑ. σκότῳ Aesch., Eur. во тьме, перен. тайком, втайне; ὑ. πομπῇ τινος Hom. в сопровождении кого-л.; ὑ. φωτὶ πολλῷ Plut. при ярком свете; 3) praep. cum acc.; 3.1) под, в (на вопросы «куда?» и «где?»): ἐλθεῖν или νέεσθαι ὑ. ζόφον Hom. сойти в царство теней; ὑ. ζυγὸν ἄγειν ἵππους Hom. подводить под ярмо, т. е. запрягать лошадей; ὑ. σπέος Hom. в пещеру; ὑ. δικαστήριον ἄγειν τινά Her. вести кого-л. в судилище; ὑ. Ἴλιον ἐλθεῖν Hom. прийти под стены Илиона; ὑ. γῆν Hom., Her. в (под) землю и в земле (под землей); ὑπ᾽ ἠῶ τ᾽ ἠέλιόν τε Hom. под восходящим и взошедшим солнцем, т. е. на целом свете; 3.2) под покровом, под защитой, за: κατακρύπτειν τινὰ ὑ. τὴν θύρην Her. скрывать кого-л. за дверью; ὑ. τὸν ἱμάτιον Luc. под плащом; ὑ. τινα ἰέναι Hom. спрятаться за кого-л.; ὑ. τὸν πεζὸν στρατόν Her. под защитой сухопутной армии; 3.3) у подножия: ὑ. τὸ ὄρος Hom., Xen. у подошвы горы; ὑ. τὴν ἀκρόπολιν Thuc. у основания акрополя; ὑ. τινα καθίζεσθαι Plut. садиться ниже кого-л.; τὰ ὑ. τὴν ἄρκτον Her. северные (полярные) области; 3.4) в зависимости от, в подчинении у: γενέσθαι ὑ. τινα Thuc. оказаться под чьей-л. властью; οἱ ὑ. Μήδους Xen. подданные мидийского царства; οἱ ὑφ᾽ αὑτῷ ἄρχοντες Xen. подчиненные ему полководцы; ἄνθρωπος ὑ. ἐξουσίαν NT подневольный человек; ὑ. τὸ αὐτὸ εἶδος εἶναι Arst. относиться к тому же виду; οἱ ὑπό τι τεταγμένοι Luc. принадлежащие к какому-л. разряду; τὸ ὑ. τὸν ὁρισμόν Arst. содержание определения; 3.5) около, ко времени: ὑ. νύκτα Hom., Her. с наступлением ночи; ὑ. τὸν ὄρθρον NT на рассвете; ὑ. ταῦτα Her. и ὑ. τοῦτον τὸν χρόνον Thuc. в это время; ὑπό τι Hom., Her., Thuc. во время чего-л.; 3.6) близко к: ὑπό τι μικρόν Arph. немножко, чуточку; ὑπό τι ἄτοπος Plat. несколько странный; 3.7) в сопровождении, при (ὑπ᾽ αὐγὰς λεύσσειν τι Eur.): ὑπ᾽ ὄρχησιν καὶ ᾠδήν Plat. с пляской и песнями; ὑ. τὸν αὐλόν Xen. под звуки свирели.

ὑπο- приставка со знач. 1) под- (ὑπόγειος); 2) подчиненности (ὑποστράτηγος); 3) скрытости, незаметности или постепенности (ὑπέρχομαι); 4) ослабленности качества (ὑπόλευκος).

ὑπο-άμουσος 2 несколько чуждый музам, т. е. малообразованный Plat.

ὑπόβαθρα ἡ Sext. = ὑπόβαθρον.

ὑπό-βαθρον τό подставка, подпора, основание Xen., Diog. L.

ὑπο-βαίνω 1) сходить, спускаться ниже: τεσσαράκοντα πόδας ὑποβὰς τῆς ἑτέρης Her. спустившись на 40 футов ниже другой (пирамиды), т. е. построив ее на более низком уровне; καθάπερ ὑποβέβηκεν τὸ τίμημα Plut. по мере снижения оценки (имущества), т. е. сообразно с имущественным цензом; 2) находиться внизу: οἱ ὑποβεβηκότες ἀριθμοί Sext. числа нижнего ряда; 3) (о море) отливать, убывать Plut.

ὑπο-βάκχειος ὁ (sc. πούς) стих. гипобакхическая стопа (∪‒‒).

ὑπο-βάλλω (эп. inf. ὑββάλλειν) 1) подкладывать, подстилать (ὑπένερθε λῖτα Hom.): τῶν Μηδικῶν πίλων ὑποβαλεῖν Xen. разостлать часть мидийских ковров; πορφυρίδας ὑποβεβλημένοι Luc. подостлав под себя пурпурные плащи; σκυλάκιον ὑφ᾽ ἑτέραν κύνα ὑ. Xen. подкладывать щенка другой собаке (для выкормки); θεμέλιον ὑποβάλλεσθαί τινος перен. Polyb. закладывать основы чего-л.; 2) подставлять (τὰς σφαγὰς τοῖς ξίφεσι Plut.); 3) приставлять, прикладывать (τινὰ μαστῷ γυναικός Eur.): ὑ. δακτύλους Luc. прикладывать пальцы (к отверстиям свирели); 4) передавать, предавать, выдавать (ἑαυτὸν ἐχθροῖς Eur.): ὑ. ἑαυτὸν ὑπὸ τὰς συμφοράς Isocr. покоряться несчастьям; ὑ. τι ὑπὸ τὴν ἐξουσίαν τινός Polyb. отдавать что-л. во власть кому-л.; 5) подбрасывать, подкидывать, бросать (τινὰ τοῖς θηρίοις Polyb.): ὑ. τὰ ὄμματά τινι Plut. бросать взоры на кого(что)-л.; 6) med. (преимущ. о ребенке) выдавать за своего, присваивать Her., Arph.: οἱ ὑποβαλόμενοι Plat. мнимые родители; ὑ. τὴν δόξαν τινός Plut. приписывать себе честь чего-л.; 7) med. подменивать, совершать подлог: εἰ ὑποβαλλόμενοι κλέπτουσι μύθους Soph. если они сеют заведомо ложные слухи; 8) подсказывать, внушать, указывать (τινί τι Lys., Aeschin., Dem., Plut.): ὑ. δυνήσεσθε ἤν τι ἐπιλανθάνωνται Xen. вы можете подсказать, если они что-л. забыли; οὐκ ἐμοῦ ὑποβάλλοντος ἀνέξει; Plat. не позволишь ли мне сказать кое-что?; ἀκούειν, οὐδὲ ὑββάλλειν Hom. слушать, а не перебивать; 9) диктовать (τὸν λόγον τινί Isocr.; ἃ χρὴ γράφειν Aeschin.).

ὑπο-βαρβᾰρίζω говорить несколько ломаным языком, немного коверкать язык Plat.

ὑπό-βᾰσις, εως1) движение вниз, понижение: καθ᾽ ὑπόβασιν Sext. по направлению вниз, в убывающем порядке; 2) наклон, легкое приседание (о лошади в момент посадки всадника) Xen.

ὑπο-βδύλλω suppedo Luc.

ὑπο-βένθιος 2 погруженный в морскую пучину Anth.

ὑπο-βήσσω, атт. ὑποβήττω покашливать Luc.

ὑποβῐβάζομαι [ὑπόβασις 2] наклоняться, слегка приседать (о лошади) Xen.

ὑπο-βιβρώσκω объедать снизу: φάραγγες ὑποβεβρωμέναι Diod. размытые снизу скалы.

ὑπο-βῑνητιάω возбуждать половое чувство: ὑποβινητιῶντα βρώματα Men. афродисийские средства.

ὑπό-βλαισος 2 несколько выгнутый, немного искривленный вовне (τὰ σκέλη Arst.).

ὑπο-βλέπω (редко med.) глядеть искоса или исподлобья (τινά Arph.; πρός τινα Plat.; τινί Plut.): ὑπέβλεπον αὐτὸν ὡς καταφρονοῦντα σφῶν Plat. они косо смотрели на него, полагая, что он издевается над ними; ὑποβλέπων καὶ παρεπιστρεφόμενος Plut. кося глазами назад; δεινόν τι ἐν τοῖς ὄμμασιν ὑ. Luc. бросать кругом грозные взгляды; pass. чувствовать на себе косые взгляды, т. е. быть неприязненно встреченным Eur.

ὑποβλή-δην adv. 1) перебивая (τὸν ὑ. ἠμείβετο Hom.); 2) искоса (χῶρον ὑ. ἐσκέψατο HH).

ὑποβλητέος 3 adj. verb. к ὑποβάλλω.

ὑπόβλητος 2 1) поддельный, притворный, неискренный (λόγος, στόμα Soph.); 2) подставной: ὑποβλήτοις προσώποις Plut. через подставных лиц.

ὑπο-βολεύς, έως ὁ суфлер Plut.

ὑπο-βολή 1) подкладывание, тж. подстилка (sc. τῶν στρομάτων Plat.); 2) подбрасывание, подмена: λίθου ὑ. Luc. подмена (новорожденного Зевса) камнем; ἡ (sc. τῶν τέκνων) ὑ. Plat., Plut. подмена или подкидывание детей; 3) подделывание, подделка (τῶν κλειδῶν Plut.); 4) показывание, указание, внушение: ἐξ ὑποβολῆς Xen. на основании указания, благодаря совету; ἐξ ὑποβολῆς ῥαψῳδεῖν Diog. L. подхватывать песнь; 5) засада: ἡ τῶν ἑνεδρευόντων ὑ. Polyb. сидящие в засаде; ἐπανάγεσθαι τρισὶν τριήρεσιν ἐξ ὑποβολῆς Polyb. совершать нападение из засады тремя триерами; 6) основа, основание: ὑποβολάς τινος καταθέσθαι Plut. заложить основы чего-л.; 7) предмет или материал: ἀποχρῶσα λόγων ὑ. Luc. достаточный материал для речи.

ὑπο-βολῐμαῖος 3 1) подкинутый, незаконнорожденный (γένος Polyb.): τὰ ὑποβολιμαῖα (τέκνα) Her. подкидыши; 2) поддельный, деланный, притворный (εὔνοια Plut.).

ὑπο-βρέμω грохотать внизу, издавать подземный гул (ὑποβρέμει μυχὸς γᾶς Aesch.).

ὑπο-βρέχω 1) немного увлажнять: ὑποβεβρεγμένος Luc. немного выпивший; 2) слегка напиваться Anth.

ὑπό-βρῠχα adv. под водой Hom., Her.

ὑπο-βρῡχάομαι тихо гудеть, рокотать (τὸ κῦμα ὑποβρυχώμενον Luc.).

ὑπο-βρύχιος 3 (ρῠ) 1) находящийся под водой, потопленный Her.: ὑποβρύχιον θεῖναί τι HH утопить что-л.; ὑ. γενέσθαι Polyb. затонуть; ὑποβρύχιοι συμπεριφέρονται Plat. они кружатся под водой; 2) зарывшийся в песок (ἑρπετά Luc.).

ὑπό-γαιος, атт. ὑπόγειος 2 подземный (οἴκημα Her.; βροντή Aesch.; βωμός Plut.).

ὑπο-γαστρίζομαι наедаться вволю Aesop.

ὑπο-γάστριον τό нижняя часть живота, брюхо Arph., Arst.

ὑπόγειον τό подземное помещение, подземелье Plut.

ὑπόγειος 2 атт. = ὑπόγαιος.

ὑπο-γελάω усмехаться, улыбаться Plat.

ὑπο-γενειάζω (в знак мольбы) брать за подбородок: ὑ. τινά Aeschin. слезно молить кого-л.

ὑπο-γίγνομαι, ион. ὑπογίνομαι (γῑ) постепенно зарождаться, мало-помалу возникать: ἵνα γενεὴ ὑπογίνηται Her. чтобы появилось потомство; ὑπεγένετο φιλική τις αὐτοῖς διάθεσις Polyb. мало-помалу у них установились какие-то дружеские отношения.

ὑπό-γλαυκος 2 синеватый (τὰ ὄμματα Xen.).

ὑπο-γλουτίς, ίδος ἡ место внешнего сочленения бедра с тазом Arst.

ὑπο-γλῠκαίνω услаждать, ублажать (τινὰ ῥηματίοις μαγειρικοῖς Arph.).

ὑπο-γλώττιον τό корень языка Arst.

ὑπο-γνάμπτω досл. сгибать, перен. подавлять (φρεσὶν ψυχῆς ὁρμήν HH).

ὑπό-γραμμα τό краска для подведения глаз, сурьма Arph.

ὑπο-γραμμᾰτεία ἡ должность младшего писца Plut.

ὑπο-γραμμᾰτεύς, έως ὁ помощник писца Lys., Arph.

ὑπο-γραμμᾰτεύω быть младшим писцом Lys., Plut.

ὑπο-γραμμός ὁ образец, пример (ὑπογραμμὸν ὑπολιμπάνειν τινί, ἵνα … NT).

ὑπο-γραφεύς, έως ὁ писец, секретарь Plut., Luc.: ὑ. δικῶν Arph. составитель судебных прошений.

ὑπο-γρᾰφή1) подпись, надпись Diod.; 2) обвинительное заявление Plat.; 3) очертание, контур Arst.: τενόντων ὑπογραφαί Aesch. следы ног; 4) общий очерк, набросок Arst.: σχήματος ἕνεκα καὶ ὑπογραφῆς Plat. в виде примерного наброска; 5) описание Diog. L.: ἡ τῶν τόπων ὑ. Polyb. описание местности; 6) подкрашивание, подведение (ὀφθαλμῶν Xen.).

ὑπο-γράφω (ᾰ) тж. med. 1) писать внизу, делать приписку: ὑπογράψαι τῇ Λακωνικῇ στήλῃ Thuc. приписать на Лаконской стеле (содержавшей тексты договора с лаконцами); τὸ ἰῶτα ὑπογεγραμμένον грам. подписная иота; 2) ставить свою подпись, подписывать: ὑπογράφεσθαί τι Dem., Diod. подписываться под чем-л. или расписываться в чем-л.; 3) предъявлять дополнительное обвинение: ὑπογράφεσθαί τινι καινόν τι Eur. обвинять кого-л. еще в чем-л.; 4) писать под диктовку: οἱ ὑ. εἰθισμένοι Plut. привыкшие записывать чужие слова; 5) делать очерк, набрасывать, намечать: ὑ. γραμμὰς τῇ γραφίδι Plat. проводить линии грифелем, линовать; ὑπογράφεσθαι τῶν πλοίων σχήματα Plat. составлять чертеж судов; ὑ. τι Plat., Arst. делать набросок чего-л.; πάντα ὑ. τῷ πράττειν Plat. намечать все, т. е. подавать пример собственными действиями; ᾗ ἡμεῖς ὑπεγράψαμεν Plat. как мы наметили; μέχρι τοῦ πρῶτον ὑπογραφέντος χνοῦ Luc. до появления первого пушка (на подбородке), т. е. до возмужалости; ὑ. ἐλπίδα τινί Polyb. внушать надежду кому-л.; 6) подкрашивать, подводить (τὼ ὀφθαλμώ Luc.).

ὑπό-γυιος, v. l. ὑπόγῠος 2 1) находящийся под рукой, непосредственно близкий, предстоящий: ὑπογυίου τῆς τοῦ βίου τελευτῆς οὔσης Isocr. поскольку жизнь близится к концу; ὑπογύου οὔσης τῆς ἑορτῆς Arst. накануне праздника; τὸ ὑπογυιότατον πρός τι Arst. ближайшее средство для чего-л.; 2) недавний: ὑπόγυιον γάρ ἐστιν Isocr. совсем ведь недавно; ὁ πόλεμος ὁ ὑπογυιότατος Isocr. только что минувшая война; καθάπερ ἐν τοῖς ὑπογύοις εἴρηται λόγοις Arst. как только что было сказано; 3) немедленный, внезапный Arst.: ἐξ ὑπογύου Xen., Isocr., Plat. немедленно, сразу, тут же, внезапно; κεχρονικὼς καὶ μὴ ὑ. τῇ ὁργῇ Arst. выждавший некоторое время и давший своему гневу улечься.

ὑπόγῠιος 2 v. l. = ὑπόγυιος.

ὑπογυίως и ὑπογύως недавно: τὸ ὑπογυιότατον Isocr. и τὰ ὑπογυιότατα Dem. совсем недавно.

ὑπογύως = ὑπογυίως.

ὑπο-δαίω поджигать (τὰ ξύλα - in tmesi Hom.).

ὑπο-δακρύω потихоньку плакать, aor. всплакнуть, прослезиться Luc.

ὑπο-δάμνημι укрощать, одолевать, покорять (Ἔρος, ὃς ἀνδρῶν φρένας ὑποδάμναται Theocr.): ποταμὸς ὑπὸ γούνατ᾽ ἔδαμνα λάβρος Hom. бурная река сковывала ноги (пловца); ὑποδμηθείς HH, Anth. сраженный (любовью).

ὑποδδείσας эп. part. aor. к ὑποδείδω.

ὑποδέγμενος эп. part. aor. pass. к ὑποδέχομαι.

ὑποδεδιώς шутл. трусишка Arph.

ὑπο-δέδρομα, дор. ὑποδεδρόμηκα pf. к ὑποτρέχω.

ὑπο-δεέστερος 3 [δέομαι; compar. к * ὑποδεής] меньший, низший, худший (πόλις Thuc.): ὑ. ὀλίγῳ Her. несколько менее знатный; ὑ. τινός τινι Xen. уступающий кому-л. в чем-л.

ὑπο-δεεστέρως меньше, слабее, ниже Thuc.

ὑπό-δειγμα, ατος τό 1) знак, признак Xen.; 2) образец, пример Polyb., Anth.

ὑπο-δειγμᾰτικός 3 пользующийся примерами, наглядный (διδασκαλία Sext.).

ὑπο-δειγμᾰτικῶς 1) в качестве примера (μεμνῆσθαί τινος Sext.); 2) на примерах, наглядно (κατοπτεύειν τι Sext.).

ὑπο-δείδω, эп. тж. ὑπαιδείδω ощущать некоторый страх, побаиваться (τινά и τι Hom., HH, Soph.): μή τις ὑποδδείσας ἀναδύῃ Hom. чтобы кто-л., струсив, не сбежал; ὑποδεδοικὼς καὶ ἱχετεύων Luc. оробевший и умоляющий.

ὑπο-δείκνυμι и ὑποδεικνύω (ион. part. aor. ὑποδέξας) 1) тж. med. показывать мельком или вскользь (τί τινι Her.): καλὰς ἐλπίδας ὑποδείξας ἐν αὑτῷ πᾶσι τοῖς Ἓλλησι Polyb. подававший всем грекам прекрасные надежды; ὑποδεῖξαί τινά (τί) τινι Plut. познакомить кого с кем(чем)-л.; 2) намечать (διώρυχας Her.; τὰ σχήματά τινος Arst.); 3) подавать пример: καλῶς ὑ. Xen. служить хорошим примером; 4) выставлять напоказ (ἀρετήν Thuc.; τὴν ἐναντίαν ἔμφασιν Polyb.); 5) давать указание, указывать: ὑποδεῖξαί τινι, πρὸς ὃν χρὴ πολεμεῖν Isocr. указать кому-л., с кем нужно воевать; ὑποδεικτέος ἂν εἴη τρόπος Polyb. следовало бы указать способ; 6) показываться, обнаруживаться (οἱ θεοὶ οὕτως ὑποδεικνύουσιν Xen.): ὁ εἰ ἔπεισι καὶ ἔσται, οἷον ὑποδείκνυσιν Xen. если это будет продолжаться и останется таким, каким представляется (уже теперь).

ὑπο-δειλιάω побаиваться, опасаться (τὸν πόλεμον Polyb. - v. l. ἀποδειλιάω): οἱ ὑποδεδειλιακότες - v. l. ἀποδεδειλιακότες - ἄνθρωποι Aesch. трусоватые люди.

ὑπο-δειμαίνω немного пугаться, побаиваться (τι Her., Plut.).

ὐπό-δειξις, εως ἡ знак, подмигивание (ὄψεων ὑποδείξεις Plut.).

ὑπο-δειπνέω заменять на пиру: ᾧ με ὑ. ἔδει Luc. (тот), вместо которого я должен был присутствовать на пиру.

ὑποδέκομαι ион. = ὑποδέχομαι.

ὑποδεκτέον adj. verb. к ὑποδέχομαι.

ὑπο-δεκτικός 3 устраиваемый для приема или в честь (кого-л.) (δεῖπνον Plut.).

ὑπο-δέμω класть в основание: ὑποδείμας τὸν πρῶτον δόμον λίθου Αἰθιοπικοῦ Her. сделав фундамент из эфиопского камня.

I ὑποδεξάμενος 3 ион. part. aor. med. к ὑποδείκνυμι.

II ὑποδεξάμενος 3 part. aor. к ὑποδέχομαι.

ὑποδεξίη (ῑ) ἡ [δέχομαι] нужное для приема гостей, угощение: πᾶσά τοί ἐσθ᾽ ὑ. Hom. ты богат всякими припасами.

ὑπο-δέξιος 2 вместительный, обширный (λιμένες Her.).

ὑπο-δερίς, ίδος ἡ ожерелье Arph., Arst.

ὑπό-δεσις, εως1) подвязывание, обувание (ὑποδήματος Arst.); 2) тж. pl. обувь Xen., Plat.

ὑποδεσμός ὁ обувь Polyb.

ὑποδέχνῠμαι Anth. = ὑποδέχομαι.

ὑπο-δέχομαι, ион. ὑποδέκομαι (aor. ὑπεδεξάμην и ὑπεδέχθην) 1) принимать: ὑ. κόλπῳ Hom. принимать в свое лоно; ὑποσχὼν τὴν χεῖρα ὑπεδέξατο (τὴν Ἀνδρομέδαν) Luc. протянув руку, (Персей) помог сойти Андромеде; ὑ. τινα ὀχέων Pind. помогать кому-л. сойти с колесницы; 2) принимать у себя (ἰκέτας Eur.; φυγάδας Thuc.): ὑ. τινα οἰκίοισι Her. принимать кого-л. в своем доме; ἡ τεκοῦσα, θρέψασα καὶ ὑποδεξαμένη χώρα Plat. родившая, вскормившая и упокоившая в своих недрах страна; ὁ ὑποδεξάμενος Isocr. предоставивший убежище, гостеприимный хозяин; 3) внимательно выслушивать, с готовностью принимать, внимать (ὑποδέξασθαι εὐχάς Hes.): ὑ τὰς διαβολάς Lys. давать веру клевете; ὑ. ἀσμένως τοὺς λόγους Her. охотно принимать предложения; 4) признавать(ся), соглашаться: οἱ Βαρκαῖοι αὐτοὶ ὑποδεκέατο πάντες Her. все баркейцы признались (в убийстве Аркесилая); (τὸν Δημοκήδεα) εἰρώτα ὁ Δαρεῖος, τὴν τέχνην εἰ ἐπίσταιτο ὁ δ᾽ οὐκ ὑπεδέκετο Her. Дарий спросил Демокеда, знаком ли он с (врачебным) искусством; но он ответил отрицательно; 5) хватать, ловить, тж. подхватывать (μέλος Aesch.): τὰ ἀνιστάμενα θηρία ὑ. Xen. перехватывать вспугнутых зверей; ὑποδέξασθαι ἐν δυσχωρίαις τοὺς πολεμίους Xen. захватить противников в неудобной (для них) местности; ὑποδέξασθαι καὶ ὑπὸ δικαστήριον ἀγαγεῖν τινα Her. схватить и повести в суд кого-л.; ὑποδεξαμένης αὐτοὺς πολλῆς ῥύσεως ὕδατος Plat. когда их захлестнет огромный поток воды; πῆμα ὑπέδεκτό με Hom. несчастье постигло меня; οὐδ᾽ ἀκλεής νιν δόξα ὑποδέξεται Eur. и не постигнет его бесславие; 6) переносить, терпеть: βίας ὑποδέγμενος ἀνδρῶν Hom. терпя насилия от людей; 7) принимать на себя, изъявлять готовность, обещать: ἤτεε νῆα ὁ δέ οἱ πρόφρων ὑπέδεκτο Hom. она просила (дать) корабль, и он ей охотно обещал; μεγάλα ὑ. τινι Her. обещать кому-л. щедрое вознаграждение; ὥσπερ ὑπεδέξω Plat. как ты (сам) вызвался; 8) непосредственно следовать, граничить: τὸ πρὸς τὴν ἠῶ θάλασσα ὑποδέκεται Her. с восточной стороны находится море; 9) зачать (ἡ γυνὴ ὑποδεξαμένη Xen.).

ὑπο-δέω 1) подвязывать (τί τινι Her.); 2) med. подвязывать себе, надевать на ноги (κοθόρνους Her.; σανδάλια NT): ὑποδήματα ὑποδεδεμένος Plat. надев обувь, обувшись; 3) обувать(ся): ὑποδεδεμένος τὸν ἀριστερὸν πόδα Thuc. с обутой левой ногой.

ὑπο-δηλόω украдкой или косвенно показывать, обнаруживать: ὑ. σημεῖόν τινι Arph. давать знак кому-л.; ὑ. τῇ βαρύτητι τοῦ προσώπου, ώς … Plut. показывать суровым выражением (своего) лица, что ….

ὑπο-δήλωσις, εωςрит. побочное пояснение Plat.

ὑπό-δημα, ατος τό 1) подошва с ремнями, сандалия Hom., Her., Xen., Plat.; 2) башмак, сапог Arph., Arst.: τὰ εἰς ὑποδήματα γεγραμμένα χρήματα Lys. запись расходов на обувь.

ὑπο-διαίρεσις, εως ἡ подразделение Diog. L., Sext.

ὑπο-διαιρέω подразделять Diog. L., Sext.

ὑπο-διαστολή грам. слово- или слогоразделение.

ὑπο-δῐδάσκᾰλος ὁ младший преподаватель, помощник учителя Plat.

ὑπο-δίδωμι поддаваться, т. е. уступать (дорогу) или отступать (τινί Arst.).

ὑπό-δῐκος 2 подлежащий ответственности, виновный Lys. etc.: ὑ. τινος Aesch., Plat., Dem. несущий ответственность за что-л., обвиняемый в чем-л.; ὑ. τινι Plat., Dem., NT несущий ответственность (виновный) перед кем-л.

ὑπο-δίφθερος 2 покрытый звериной шкурой, одетый в шкуру Luc.

ὑπό-διψος 2 испытывающий небольшую (некоторую) жажду Plut.

ὑποδμηθείς HH, Hes., Anth. part. aor. к ὑποδάμνημι.

ὑπο-δμώς, ῶος ὁ раб, слуга (τινος Hom.).

ὑπό-δοσις, εως ἡ ослабление, убывание (μόχθων Aesch. - v. l. ὑπόδυσις).

ὑπο-δοχή тж. pl. 1) прием (гостей и т. п.) Arph.: εἰσδέχεσθαί τινα φίλαισιν ὑποδοχαῖς δόμων Eur. оказывать кому-л. радушный прием в своем доме; ξένων ὑ. Plat. предоставление приюта иноземцам; φυγάδος ὑ. Plat. укрывательство беглеца; τὴν ὑποδοχὴν παρασκευάζειν Plut. устраивать пир; 2) угощение, припасы: κτήνεα σιτεύειν ἐς ὑποδοχὰς τοῦ στρατοῦ Her. откармливать скот для угощения армии (ср. 3); οἶνος καὶ ἡ ἄλλη ὑ. Plut. вино и прочее угощение; 3) воен. встреча, отпор: ἐς ὑποδοχὴν τοῦ στρατεύματος τάξασθαι Thuc. построиться для оказания отпора (неприятельскому) войску; 4) убежище, пристанище: τοῖς φρουροῖς ὑ. Plat. помещение для стражи; ναυσὶ ὑποδοχαί Xen. пристани для кораблей; 5) вместилище, хранилище Plat., Arst.; 6) поддержка, помощь: εἰς ὑποδοχήν τινι λέγειν καὶ πράττειν Aeschin. поддерживать кого-л. словом и делом; καλὴν ὑποδοχήν τι ἔχειν Polyb. иметь в чем-л. великолепную поддержку; 7) ожидание, предвидение: εἰς ὑποδοχήν τινος Dem. в ожидании или в целях чего-л.

ὑπό-δρᾰ adv. исподлобья или искоса, т. е. сердито (ἰδών Hom., Hes.).

ὑπο-δρᾱμᾰτουργέω помогать в разыгрывании драмы (τινι Luc.).

ὑποδρᾰμεῖν inf. aor. 2 к ὑποτρέχω.

ὑπο-δράσσομαι, атт. ὑποδράττομαι тайно пытаться захватить (τῆς δυνάμεως Plut.).

ὑπο-δράω прислуживать (τινι Hom.).

ὑπο-δρηστήρ, ῆρος ὁ слуга Hom.

ὑποδρομέω дор. Sappho (3 л. sing. pf. ὑποδεδρόμᾱκεν) = ὑποτρέχω.

ὑπό-δρομος 2 попадающийся под ноги: πέτρος ἴχνους ὑ. Eur. оказавшийся под ногами камень.

ὑπό-δροσος 2 немного влажный от росы, чуть росистый (λειμῶνες Theocr.).

ὑποδρώωσιν эп. 3 л. pl. praes. к ὑποδράω.

ὑπο-δύνω 1) надевать вниз: κιθῶνας ὑ. τοῖσι εἵμασι Her. надевать хитоны под верхнее платье; 2) принимать на себя (τὴν ἡγεμονίην τοῦ πολέμου Her.): ὑ. τὸν κίνδυνον решаться на риск; 3) подходить снизу: ὑ. ὑπὸ τοὺς πίλους Her. подлезать под войлочные шатры.

ὑπο-δύομαι, только один раз ὑποδύω (см. 2 у Xen.) 1) погружаться, нырять: ὑ. θαλάσσης κόλπον, ὑ. ὑπὸ κῦμα θαλάσσης Hom. и ὑ. ἐς τὴν θαλάσσην Luc. погружаться в море; ὑ. ταῖς ἡδοναῖς Plut. погружаться в наслаждения; ταῖς μνήμαις τινὸς ὑ. Plut. предаваться воспоминаниям о ком(чем)-л.; 2) опускаться, приседать: ὑποδύειν καὶ ἀναβάλλειν τὸν ἀναβάτην Xen. (о лошади) приседать и сбрасывать всадника; ὀφθαλμοὶ ὑποδεδυκότες Luc. провалившиеся (впалые) глаза; 3) подходить снизу, подлезать, укрываться, прокрадываться: ὑ. ὑπὸ τὴν ζεύγλην Her. надевать на себя ярмо (досл. подходить под ярмо); τῇ πέλτῃ ὑποδύς Luc. прикрывшись щитом; τὴν πέτραν ὑπέδυ Plut. он подлез под камень; ὑ. ὑπό τινος и ὑπό τι Arph. скользнуть (юркнуть) под что-л.; 4) утихать, становиться смирным: οἱ ἀσθενέστεροι τῶν προσοίκων ὑπεδύοντο Plut. соседи (Рима) послабее присмирели; 5) надевать себе на ноги (καττύματα Arph.): ἄνυσόν ποθ᾽ ὑποδυσάμενος Arph. поскорее обуйся; 6) (о маске, виде и т. п.) надевать на себя, принимать: Ποσειδῶνα ὑποδεδυκώς Luc. под маской Посидона или переодетый Посидоном; ὑ. ὑπὸ τὸ σχῆμά τινος и ὑ. τὸ σχῆμά τινι Arst. принимать вид чего-л.; ὑ. προγόνων ἀρεταῖς Plut. прикрываться добродетелями предков; 7) вкрадываться, закрадываться, охватывать: ὑποδύεται ταῖς ψυχαῖς ὁρμὴ ἐς τοὺς κινδύνους Luc. душами овладевает страсть к опасностям; τίς μ᾽ ὑποδύεται πλευρὰς ὀδύνα; Aesch. что за боль схватила меня?; ἀρρωστία ὑποδύεται Xen. появляется расслабленность; πᾶσιν ὑπέδυ γόος Hom. рыдание охватило всех; θαύματα καὶ τότε ὑπεδύετο περὶ αὐτά Plat. уже тогда это казалось удивительным; 8) втираться, подольщаться: ἔπη δολερᾶς φρενὸς ὑπέδυ μοι Soph. слова хитреца обольстили меня; ὑ. τινα Plut. заискивать у кого-л., втираться в доверие к кому-л.; τὴν τῶν πολλῶν χάριν ὑ. Plut. снискивать благоволение масс; 9) брать или принимать на себя, тж. предпринимать (τὸν πόλεμον Her.): ὑ. τινα Hom. брать кого-л. на плечи или на спину, поднимать кого-л.; πάντα μὲν πόνον, πάντα δὲ κίνδυνον ὑ. Xen. идти навстречу любым трудностям и любым опасностям; τὴν αἰτίαν ὑποδύσασθαι Dem. принять на себя ответственность; ὑποδύσασθαι ποιεῖν τι Her., Xen. вызваться (с)делать что-л.; 10) снизу выходить, вылезать: θάμνων ὑπεδύσετο Hom. (Одиссей) выполз из кустов; κακῶν ὑποδύσασθαι Hom. выбраться из бед; ὑ. παρά τι Dem. проскальзывать мимо чего-л., миновать что-л. - см. тж. ὑποδύνω.

ὑπό-δῠσις, εως1) опускание, погружение Arst.; 2) убежище, пристанище (τοῖς ἀπορουμένοις τὴν ἀναγκαίαν ὑπόδυσιν παρασχέσθαι Diod.).

ὑπο-δυσφορέω быть несколько недовольным Plat.

ὑπο-δυσχεραίνω Plut. = ὑποδυσφορέω.

ὑπο-δυσωπέομαι ощущать известное стеснение или отвращение: ὑ. τι Plut. питать некоторую неприязнь к чему-л.

ὑπο-δύτης, ου ὁ одежда, надеваемая под броню Diod., Plut.

ὑπο-δώριος 2 муз. гиподорический, близкий к дорическому (τόνος Plut.).

ὑπο-δωριστί adv. гиподорически, на полудорический лад (ᾄδειν Arst.).

ὑποείκω эп. = ὑπείκω.

ὑπο-ζάκορος ὁ, ἡ младший служитель (младшая служительница) при храме Her.

ὑπο-ζεύγνῡμι и ὑποζευγνύω 1) подводить под ярмо, запрягать (ἵππους Hom.; βοῦς Her.): τέθριππον ὑποζευξάμενος λευκόπωλον Plut. запрягши четверку белых лошадей; 2) подчинять (δορὶ Ῥώμης Anth.): (ἐ) θελοντὴς τῷδ᾽ ὑπεζύγην πόνῳ Soph. я добровольно принял на себя этот труд; 3) присоединять, включать (τινὰ εἰς τὸ δουλικὸν γένος Plat.): ὑπεζεῦχθαι ἑνὶ γένει Arst. относиться к одному роду.

ὑπο-ζύγιον (ζῠ) τό (преимущ. pl.) вьючное или подъяремное животное, рабочий скот Her., Xen., Plat. etc.

ὑποζῠγι-ώδης 2 подобный подъяремному животному, т. е. безвольный, безропотный (ἄνθρωπος Arph.).

ὑπο-ζυγόομαι подвязывать себе (τι Luc.).

ὑπό-ζωμα, ατος τό 1) грудобрюшная преграда Arst.; 2) перегородка, перепонка Arst.; 3) мор. pl. канатные скрепы, обвязка (τὰ ὑποζώματα τῶν τριήρων Plat.).

ὑπο-ζώννυμι и ὑποζωννύω 1) подпоясывать (χιτῶνας Luc.): Ἀράβιοι ζειρὰς ὑπεζωσμένοι ἔσαν Her. арабы носили подпоясанные плащи; ὑπεζωσμένοι ὑμάντας Plut. подпоясанные ремнями; ὑπεζωσμένοι ξίφη Plut. с мечами у поясов; χρυσοῦς τετρακοσίους ὑπεζωσμένος Plut. имеющий в своем поясе четыреста золотых; 2) обхватывать (τινὰ τοῖς ποσσίν Anth.); 3) мор. обвязывать, скреплять канатами (τὰς ναῦς Polyb.; τὸ πλοῖον NT).

ὑπό-ζωσμα, ατος τό обруч, скрепа (χαλκᾶ ὑποζώσματα Plut.).

ὑπο-θάλπω подогревать, разгорячать: ὑπό μ᾽ αὖ μανίαι θάλπουσι Aesch. снова охватывает меня жар безумия; τέφρῃ πῦρ ὑποθαλπόμενον Anth. тлеющий под пеплом огонь.

ὑπό-θεμα, ατος τό основа, основание (βάσεις καὶ ὑποθέματα Plut.).

ὑπο-θερμαίνω подогревать, нагревать: ὑπεθερμάνθη ξίφος αἵματι Hom. меч стал теплым от крови; ὑποθερμαινόμενος Luc. разгоряченный, взволнованный.

ὑπό-θερμος 2 1) немного горячительный, крепковатый (τοῦ οἴνου δύναμις Plut.); 2) довольно яростный, злобный (πολέμιος Her.; γύναιον Luc.).

ὑπό-θεσις, εως1) основа, принцип (τῆς δημοκρατικῆς πολιτείας Arst.): αἱ ἀρχαὶ καὶ αἱ ὑποθέσεις τῶν πράξεων Dem. руководящие принципы деятельности; 2) предмет, тема, вопрос: τὸ περὶ τὴν ἡμετέραν ὑπόθεσιν θεώρημα Polyb. содержание нашей темы; ἐπὶ τῆς ὑποθέσεως μένειν Aeschin. оставаться в рамках темы; 3) предприятие, начинание (πολύτεχνοι ὑποθέσεις Plut.): οἱ τῆς αὐτῆς ὑποθέσεως προεστῶτες Polyb. остающиеся при том же намерении; 4) предположение, условие, гипотеза: ὑπόθεσιν ὑποτιθέναι Xen., Plat. делать предположение; ἐξ ὑποθέσεως, πρὸς ὑπόθεσιν или καθ᾽ ὑπόθεσιν Sext., Arst. в виде или на основании предположения, условно; ὑπόθεσιν λαβεῖν τι Arst. принять что-л. как гипотезу; 5) предлог, повод (ὑπόθεσιν τοῦ πολέμου καὶ πρόφασιν διδόναι Plut.); 6) предложение, совет (κατὰ τὰς ὑποθέσεις τὰς Ἀράτου Polyb.).

ὑποθετέον adj. verb. к ὑποτίθημι.

ὑπο-θετικός 3 1) относящийся к теме, касающийся (данного) предмета (ἐξήγησις Polyb.); 2) предположительный, гипотетический Sext.

ὑπο-θετικῶς предположительно, согласно предположению Sext.

ὑπο-θέω (fut. ὑποθεύσομαι) 1) нападать врасплох или из засады (ποτὶ ἐύρόν Pind.); 2) выбегать вперед, обгонять, опережать Arph., Xen.

ὑπο-θεωρέω искоса разглядывать (τι Plut.).

Ὑπο-θῆβαι, ῶν αἱ Гипофивы (город близ Фив Беотийских или их предместье) Hom.

ὑπο-θήκη 1) наставление, назидание, совет (αἱ Ἡσιόδου καὶ Θεόγνιδος ὑποθῆκαι Isocr.): ἐποίεε τὰς Κροίσου ὑποθήκας Her. он последовал советам Креза; 2) заклад, залог: τοῖς δανεισταῖς τὰς ὑποθήκας παρέχειν Dem. вносить заимодавцам залог; ὑποθήκης γενομένης τῆς τιμῆς τινος Arst. при внесении залога в размере стоимости чего-л.

ὑπό-θηλυς 3 немного женственный, т. е. изнеженный, утонченный (διάλεκτος ὑποθηλυτέρα Arph. ap. Sext.).

ὑπο-θημοσύνη ἡ назидание, наставление, совет Hom., Xen., Luc.

ὑπο-θλίβω (ῑ) немного теснить: ἠρέμα τῶν ἀνέμων ὑποθλιβόντων (v. l. ἀποθλιβόντων) Luc. при легком дуновении ветерков.

ὑπο-θορῠβέω начинать шуметь, поднимать шум (ἔς τινα Thuc.).

ὑπο-θράττω (= ὑποταράσσω) несколько тревожить, немного смущать (τινά Plut.).

ὑπο-θρύπτομαι 1) быть несколько изнеженным: ὑποθρυπτομένη δημαγωγία Plut. слабовольное управление народом; 2) втихомолку наслаждаться: ὑ. προσώπῳ (τινός) Anth. украдкой целовать чье-л. лицо.

ὑπο-θῡμιάω окуривать (τῷ θείῳ τι Luc.).

I ὑπο-θῡμίς, ίδος ἡ [θυμίαω] венок из пахучих цветов на шее Sappho, Anacr., Plut.

II ὑποθῠμίς, (ίδος) ἠ гипотимида (неизвестная нам птица) Arph.

ὑπό-θυψις, εως ἡ [τύφω] досл. поджигание, перен. подстрекание Polyb.

ὑπο-θωπεύω ласкать, ласково поглаживать (τινά Arph.): οὐδὲν ὑποθωπεύσας Her. без всякой лести.

ὑπο-θωρήσσομαι тайно вооружаться: λόχῳ ὑ. Hom. тайно готовить засаду.

ὑπο-ϊάχω (ᾰ) тихо шуметь, журчать (κρήνη ὑποϊάχει Anth.).

ὑπ-οίγνῡμι приотворять (τὴν θύραν Arph.).

ὑπ-οικέω обитать внизу: ὑ. τῷ βορέᾳ Arst. жить на севере.

ὑπ-οικίζομαι селиться внизу: τὴν βῶλον Ταραντίνων ὑπῳκίσατο Anth. он погребен в Тарентской земле.

ὑπ-οικοδομέω строить с основания или ремонтировать снизу: ὑ. τοῦ τείχους Luc. ремонтировать часть основания стены.

ὑπ-οικουρέω 1) обитать внутри, таиться (ἐν τῇ ψυχῇ Luc.): ὑποικουρουμένη ὀργή Polyb. затаенный гнев; ἀμορφία ὑποικουροῦσα Luc. внутреннее безобразие; 2) закрадываться, прокрадываться: νόσος ὑποικούρησεν αὐτούς Plut. мало-помалу болезнь охватила их (всех); 3) склонять на свою сторону, сманивать, мутить (τὴν στρατιάν Plut.); 4) подкупать (χρήμασι τοὺς ἄρχοντας Plut.); 5) интриговать, втайне затевать (τι Arph.).

ὑπ-οιμώζω украдкой рыдать Luc.

ὑπο-καθαίρω прочищать (τὸ σῶμα Plut.).

ὑπο-κάθημαι, ион. ὑποκάτημαι 1) поселиться, обитать, находиться (ἐν τῇ πόλει Her.); 2) притаиться, устраивать засаду: οἱ ὑποκαθήμενοι Xen. сидящие в засаде; 3) поджидать из засады (τὸν βάρβαρον Her.); 4) вкрадываться, закрадываться: ὑποκαθημένη αὐτῷ ἡ ὀργή Polyb. овладевший им мало-помалу гнев; δεισιδαιμονία ὑποκαθημένη Plut. исподволь укоренившееся суеверие.

ὑπο-καθίζω тж. med. 1) садиться в засаду (ὑποκαθίζεσθαι ὑπὸ τῷ τείχει Xen.): ὑποκαθίσας Polyb. спрятавшись в засаде; 2) оседать, опускаться: τὰ βαρύτατα ὑπεκάθιζεν Plut. самые тяжелые вещества осели; τὰ ὑποκαθίζοντα Plut. осадок.

ὑπο-καίω, атт. ὑποκάω 1) разжигать внизу (τὸ πῦρ Luc.): τὸ ὑποκαόμενον πῦρ Arst. горящий внизу огонь; 2) поджигать, сжигать снизу (τι Her. и τινά Diod.).

ὑπο-κάμπτω 1) подгибать назад (γλωχῖνα Hom. - in tmesi); 2) поворачивать назад, петлять Xen.: μήθ᾽ ὑπεράρας μήθ᾽ ὑποκάμψας καιρόν Aesch. не перескочив предела, но и не повернув, не достигнув его.

ὑπο-κάπτω заглатывать, пожирать (τι Arst.).

ὑπο-κάρδιος 2 таящийся в сердце (ἕλκος Theocr.).

ὑπο-καταβαίνω мало-помалу или потихоньку сходить вниз, спускаться Her., Luc.: ὑ. ἔκ τινος Thuc. спускаться с чего-л.; ἐν τῷ πεδίῳ ὑποκαταβὰς ἐσκήνου Xen. спустившись, он расположился в долине.

ὑπο-κατακλίνω (ῑ) 1) помещать за столом ниже (τινά Luc.): ὑποκατακλίνεσθαί τινι Plut. располагаться рядом с кем-л., перен. служить дополнением или поправкой к чему-л.; 2) med. уступать первенство, преклоняться Dem.: ὑποκατακλίνεσθαι ἀλλήλοις ἔν τινι Plat. уступать друг другу первенство в чем-л.; ὑποκατακλίνεσθαί τινι Plat., Plut. стушевываться, склоняться перед кем-л., покоряться чьей-л. воле.

ὑπο-κατάκλισις, εως ἡ преклонение, уступка (ὑποκατακλίσεις καὶ ἀναχωρήσεις Plut.).

ὑποκάτημαι ион. = ὑποκάθημαι.

I ὑπο-κάτω adv. ниже, внизу: οἱ ὑ. Plat. живущие ниже; τὸ ὑ. γένος Arst. низший, т. е. подчиненный род.

II ὑποκάτω praep. cum gen. ниже: ὑ. τινὸς κατακλίνεσθαι Plat. располагаться ниже кого-л. (за столом).

ὑπο-κάτωθεν adv. снизу, ниже Arst.: οἱ ὑ. ἀγροί Plat. ниже лежащие поля, низины.

ὑπό-καυσις, εως ἡ нижняя топка (ἐμβαλεῖν τι εἰς τὴν ὑπόκαυσιν Plut.).

ὑπό-καυστον τό парильня (в бане) Plin. J.

ὑποκάω атт. = ὑποκαίω.

ὑπό-κειμαι 1) лежать или находиться внизу, снизу, ниже или в основании: ὑποκείμενα ἐρείσματα Arst. находящиеся внизу подпорки; οἱ θεμέλιοι παντοίων λίθων ὑπόκεινται Thuc. фундамент сложен из различных каменных пород; ἡ κρηπὶς ὑποκειμένη τινί Plat. основание чего-л.; ὑ. τινι Plat. лежать в основе (быть принципом) чего-л.; τούτων ὑποκειμένων Plat. положив это в основу, на этих основаниях; 2) лежать у (чьих-л.) ног, униженно кланяться Plat.; 3) лежать рядом, прилегать, примыкать (ὑποκειμένη ἡ Εὔβοια ὑπὸ τὴν Ἀττικήν Isocr.; ἡ τῆς Αἰγύπτου ὑποκειμένη χώρα Diod.); 4) находиться впереди, быть предназначенным, предстоять: ὑπόκειταί μοι ὁ ἄεθλος Pind. мне предстоит (у меня впереди) награда; ἡ ὑποκειμένη ὕλη Arst. предмет предстоящего обсуждения, данная тема; τιμωρία ὑπόκειται τοῖς τὰ ψευδῆ μαρτυροῦσι Dem. лжесвидетелям предстоит кара; 5) быть в наличии, иметься, оставаться: ἐλπὶς ὑπόκειταί τινι ἀπό τινος Thuc. у кого-л. есть надежда на что-л.; ὑ. τῇ γνώμῃ Dem. находиться в сознании, т. е. не упускаться из виду; δύο μῆνας ἔμενον ἐπὶ τῶν ὑποκειμένων Polyb. в течение двух месяцев все оставалось в том же положении; ὁ ὑποκείμενος χρόνος грам. настоящее время; 6) быть положенным, быть установленным, быть принятым (за правило): ὑπόκειται πρῶτον μὲν διωμοσία, δεύτερον δὲ λόγος Dem. принято, чтобы сначала (приносилась) присяга, а затем (произносилась) речь; διὸ καὶ ἡμῖν ὑποκείσθω ταῦτα Arst. итак пусть это будет принято нами за основу; μένειν ἐπὶ τῆς ὑποκειμένης γνώμης Polyb. оставаться при (ранее) принятом мнении; ἐμοὶ ὑποκέεται ὅτι ὑπ᾽ ἀκοῇ γράφω Her. я задался целью писать о том, что (сам) слышал; 7) быть предложенным, внушенным: τρόπῳ τῷ ἐξ ἐμεῦ ὑποκειμένῳ Her. по предложенному мною способу; 8) быть подвластным, подчиняться (τῷ ἄρχοντι Plat.; τοῖς πάθεσι Arst.; τῷ νόμῳ τινός Luc.): ἐν οἷς τὰ ὑποκείμενα διαφέρει τῷ εἴδει Arst. в чем подчиненные виды (подвиды) отличаются от вида; 9) находиться в закладе: τὰ ὑποκείμενα τοῖς δανείσασιν ὑποθεῖναι Dem. внести заимодавцам залоги; 10) обеспечивать(ся) залогом: τετταράκοντα μνῶν ὑποκείμενοι Dem. внесшие залог в сумме сорока мин - см. тж. ὑποκείμενον.

ὑποκείμενον τό 1) филос. основа, субстрат Arst.; 2) лог. подчиненный вид, подвид Arst.; 3) лог., грам. подлежащее, субъект Arst.; 4) преимущ. pl. данная в залог вещь, залог Dem.; 5) (sc. σῶμα) заболевший, больной Polyb.; 6) предмет обсуждения, тема Arst.

ὑπο-κείρω постепенно обгладывать, растерзывать (τινά Plut.).

ὑποκεκαδόμην aor. к ὑποχάζομαι.

ὑποκεκορισμένως грам., рит. = ὑποκοριστικῶς.

ὑπο-κελεύω подавать (песней) такт гребцам, запевать песню гребцов Luc.

ὑπο-κηρύσσομαι, атт. ὑποκηρύττομαι объявлять через глашатая Aesch.: σεαυτὸν ὑ. εἰς πάντας Plat. возвестить о себе всем.

ὑπο-κίνδῡνος 2 представляющий известную опасность (βέλη Plat.).

ὑπο-κῑνέω 1) немного шевелить, возбуждать: Ζεφύρου ὑποκινήσαντος Hom. под легким дуновением ветра; ὑ. τινι πόλεμον Plut. разжигать войну против кого-л.; τὸ ἔγκλημά τινος ὑ. Luc. возбуждать обвинение в чем-л.; 2) подзадоривать, подстрекать (τινα Plat.); 3) шевелиться, волноваться, трогаться Her., Arph., Xen.: ὑποκεκινηκώς перен. Plat. тронутый, спятивший.

ὑπο-κίρνᾰμαι примешиваться Arst.

ὑπ-οκλάζω оседать, перен. гаснуть (λύχνος ὑποκλάζεται Anth.).

ὑπο-κλαίω 1) тихо плакать (Soph. - v. l. ὑπ᾽ ὀχέομαι); 2) плакать в ответ (Aesch. - v. l. ὑποκαίω).

ὑπο-κλάω надламывать, разбивать: θυμὸς ὑποκλασθείς Anth. разбитое сердце.

ὑπο-κλέπτω 1) незаметно похищать Pind., Babr.: οἱ τὰς εὐνὰς ὑποκλεπτόμενοι Soph. жертвы супружеской неверности; 2) утаивать, скрывать, прятать (ὀπωπὴν φώριον Anth.): ὑ. ἑαυτόν Luc. незаметно скрываться; φιλία ὑποκλεπτομένη Anth. тайная любовь; 3) обманывать (ζῆλόν τινος Anth.).

ὑπο-κλίνομαι (ῑ) 1) ложиться снизу: ὑ. τινι Hom., Anth. ложиться подо что-л. или в тени чего-л.; 2) обвисать, становиться дряблым (μαζὸς ὑπεκλίνθη Anth.).

ὑπο-κλονέομαι быть гонимым, убегать: ὑ. τινι Hom. бежать в смятении от кого-л.

ὑπο-κλοπέομαι укрываться, прятаться: εἴ τις ζωὸς ὑποκλοπέοιτο Hom. (он озирался), не спасся ли кто-нибудь.

ὑπο-κλύζω 1) (о море) подмывать, размывать (χθονὸς ἕδρανα Anth.); 2) мед. промывать (τὸ σῶμα Plut.); 3) перен. наводнять, захлестывать (sc. τὴν ψυχήν Luc.).

ὑπο-κλυσμός ὁ промывание Plut.

ὑπο-κνίζω возбуждать, волновать (φρένας Pind.): δῆλος ἦν ὑποκεκνισμένος Plut. он был явно взволнован (польщен); φιλοτιμίας ὑποκεκνισμένος (v. l. ὕπο κεκνισμένος) Luc. обуреваемый честолюбием.

ὑπο-κολᾰκεύω льстить: ὑποκολακευόμενοι καὶ ῥᾳθυμοῦντες Polyb. окруженные лестью и живущие в праздности.

ὑπο-κόλπιος 2 1) хранимый на груди, заветный (βιβλίδιον Anth.); 2) лелеемый на груди, нежно любимый: ὑποκόλπιον ἔχειν τινα Anth. ласкать кого-л. на своей груди.

ὑπο-κομπέω сопровождать звоном: κώδωνες ὑποκομποῦντες ἐν τῷ βαδίζειν Plut. бубенчики, звенящие при движении.

ὑπο-κονίομαι (νῑ) (о борцах, готовящихся к схватке) посыпать себя песком: τὼ χεῖρε ὑ. ap. Plut. натирать себе обе руки песком.

ὑπό-κοπος 2 немного усталый Xen.

ὑπο-κόπτω подрубать (τὴν ἰγνύαν Plut.).

ὑπο-κορίζομαι, дор. ὑποκουρίζομαι 1) лепетать как ребенок, ласкательно называть Plut.: ὑ. τινὰ νηττάριον καὶ φάττιον Arph. называть кого-л. уточкой и голубкой; 2) называть смягченным словом, выражаться эвфемистически Dem., Plut.: ἄνοιαν ὑποκοριζόμενοι καλοῦμεν ὡς εὐήθειαν Plat. простоватость мы (иногда) мягко называем добродушием; 3) рит. употреблять уменьшительные имена Arst.; 4) умалять, уничижать: οἱ μισοῦντες ὑποκοριζόμενοι ὀνομάζουσί με Κακίαν Xen. враги оскорбительно именуют меня Порочностью.

ὑπο-κόρισμα, ατος τό 1) уменьшительно-ласкательное имя Aeschin.; 2) смягченное выражение, эвфемизм: φυγῆς ὑ. καὶ παρακάλυμμα Plut. приятное слово, маскирующее изгнание, т. е. почетная ссылка.

ὑποκορισμός 1) ласкательное прозвище Plut.; 2) грам. уменьшительная форма Arst.

ὑπο-κοριστικόν τό (sc. ὄνομα) грам. уменьшительное или ласкательное имя.

ὑπο-κοριστικῶς грам. в уменьшительной форме Plut.

ὑποκουρίζομαι дор. = ὑποκορίζομαι.

ὑπό-κουφος 2 несколько легковесный: ὑ. τὴν γνώμην Plut. легкомысленный.

ὑπο-κρᾱτηρίδιον, ион. ὑποκρητηρίδιον τό подставка для чаши, подчашник Her.

ὑπο-κρέκω 1) досл. звучать в согласии, перен. сопутствовать, сопровождать: ὑ. μανίαισιν Pind. быть спутником безумия; 2) напевать в сопровождении музыкального инструмента (τι τῶν Λυδίων Luc.): τὸ ἡδὺ καὶ τὸ πρὸς χάριν ὑ. перен. Plut. напевать сладкие и приятные слова.

ὑποκρητηρίδιον τό ион. = ὑποκρατηρίδιον.

ὑπο-κρίνομαι (ῑ) (fut. ὑποκρῐνοῦμαι, aor. ὑπεκρῑνάμην - поздн. ὑπεκρίθην с ῐ, pf. ὑποκέκρῐμαι) 1) отвечать (τινι Hom., Her.); 2) (о прорицателях) объявлять, возвещать (τί τινι Her.): ὑ., ὅπως τελέεσθαι ἔμελλεν Theocr. предсказывать, что случится в будущем; 3) истолковывать, объяснять (ὄνειρον Hom., Arph.); 4) играть на сцене (τραγῳδίαν Arst.): Ἀντιγόνην Σοφοκλέους ὑ. Dem. играть роль Антигоны Софокла; ὑ. τὰ πρῶτα Luc. играть первые роли; οἱ ὑποκρινόμενοι Arst. актеры; 5) читать вслух, декламировать (λόγους ἀλλοτρίους Luc.): τοῖς πολλοῖς ὑποκρινόμενος ἤρεσκε θαυμαστῶς Plut. его (т. е. Демосфена) декламация чрезвычайно нравилась массам; αἰτίας καὶ λοιδορίας ὑ. Dem. ирон. выступить публично с наветами и оскорблениями; 6) разыгрывать, симулировать (τὴν τύχην τινός Dem.; τὴν μανίαν Luc.): ὑ. τὴν ἡσυχίαν ἄγειν Polyb. притворяться миролюбивым; ὑποκριθεὶς ὡς πεπεισμένος Polyb. сделав вид, будто его убедили.

ὑπό-κρῐσιν adv. наподобие (τινος Pind.).

ὑπό-κρῐσις, εως1) ответ Her.: αἱ ὑποκρίσεις τῶν χρηστηρίων Her. ответы оракулов, прорицания; 2) сценическая игра Arst.; 3) рит. драматизм Polyb.: οἱ κατὰ τὴν ὑπόκρισιν ῥήτορες Arst. ораторы с драматическим дарованием; 4) притворство, симуляция Polyb., Luc.; 5) лицемерие (ὑ. καὶ ἀνομία NT).

ὑπο-κρῐτής, οῦ1) толкователь (τῆς φαντάσεως Plat.; ὀνείρων Luc.); 2) актер Arph., Plat., Plut.; 3) песнопевец, декламатор (οἱ εὐφωνότατοι τῶν ὑποκριτῶν Diod.); 4) притворщик, лицемер NT: ὑποκριταὶ φιλίας Plut. симулирующие дружбу.

ὑπο-κρῐτική ἡ (sc. τέχνη) актерское (сценическое) искусство Arst., Plut.

ὑποκρῐτικόν τό Arst. = ὑποκριτική.

ὑπο-κρῐτικός 3 1) актерский, сценический, драматический (λέξις Arst.); 2) притворяющийся, лицемерный: ψυχὴ ὑποκριτικὴ τοῦ βελτίονος Luc. характер, прикидывающийся добродетельным.

ὑπο-κρούω 1) отбивать такт, притоптывать в такт: πρὸς πόδα διαιρεῖν καὶ ὑ. Plut. скандировать и отбивать стопы; 2) прерывать, перебивать: ὑ. τινά Arph. и ὑ. τινί Plut. перебивать кого-л.; ἔτι δ᾽ αὐτοῦ τι βουλομένου λέγειν, ὑποκρούσας ὁ Κριτίας, sc. ἔφη Plat. когда он хотел еще что-то сказать, Критий, перебив (его, спросил); 3) нападать, бросаться (ὑ. τινά Arph.); 4) med. ворошить, перен. рассказывать (τὸν βίον τινός Arph.).

ὑπο-κρύπτω укрывать, скрывать: ἡ (ναῦς) πᾶσα ἄχνῃ ὑπεκρύφθη Hom. корабль весь покрылся пеной; ὑ. (v. l. ἀποκρύπτω) τι ἔν τινι Luc. запрятывать что-л. во что-л.

ὑπο-κρώζω чуть слышно кряхтеть Luc.

ὑπό-κυκλος 2 закругленный снизу или снабженный колесиками (τάλαρος Hom.).

ὑπο-κύομαι становиться беременной Hes.: ἡ δ᾽ ὑποκῡσᾰμένη Πελίην τέκε Hom. забеременев, (Тиро) родила Пелия.

ὑπο-κύπτω 1) нагибаться, склоняться: ὑ. ἐπί τι Arst. наклоняться к чему-л.; ὑποκύψας θεᾶσθαί τι Plut. наклонившись, смотреть на что-л.; ἱκετεύουσιν ὑποκύπτοντες Arph. они с поклонами умоляют; προσελθὼν καὶ ὑποκύψας Luc. подойдя и отвесив поклон; 2) покоряться, подчиняться (τοῖσι Μήδοισι Her.); 3) наклонять, нагибать (τὰν τύλαν Arph.).

ὑπό-κυρτος 2 несколько выгнутый, имеющий известную кривизну (ἥλιος Heracl. ap. Plut.).

ὑπο-κώλιον τό бедренная кость, бедро Xen.

ὑπο-κωμῳδέω исподтишка разыгрывать (кого-л.), подшучивать (над кем-л.) Luc.

ὑπό-κωφος 2 глуховатый, тугоухий Arph., Plat., Plut.

ὑπο-λᾱΐς, ΐδος ἡ каменка (птица Saxicola oenante) Arst.

ὑπο-λαμβάνω 1) подхватывать, брать на себя: δελφῖνα λέγουσιν ὑπολαβόντα αὐτὸν ἐξενεῖκαι ἐπὶ Ταίναρον Her. говорят, что дельфин, приняв (Ариона) на себя, доставил его к Тенару; ἄγειν αὐτὸν τὴν αὐλητρίδα ὑπολαβοῦσαν Plat. (я видел), как его вела поддерживавшая (его) флейтистка; 2) подпирать (τι Her.); 3) схватывать, уносить прочь (τοὺς νεοττούς Arst.); 4) тайком захватывать (Κέρκυραν, τὰ ὅπλα Thuc.): ὑπολαβεῖν τι ὑπὸ τὸ αὑτοῦ ἱμάτιον Plut. схватить что-л. и спрятать под плащом; 5) охватывать, овладевать, застигать (ὑπὸ τρόμος ἔλαβε γυῖα Hom.; μανίη νοῦσος ὑπέλαβε αὐτόν Her.): λοιμὸς ὑπολαβὼν ἀπήνεικέ τινα Her. чума унесла кого-л.; τὰς ναῦς ὑπολαβόντες ἔκοπτον Thuc. напав врасплох на корабли, они повредили (их); δυσχωρία τε καὶ στενοπορία ὑπελάμβανεν αὐτούς Xen. они попали в труднопроходимые места; αὐτὰ ὑπολαμβάνοντες ἐμεγάλυνον Thuc. ухватившись за эти (обвинения), они раздули (их); 6) перехватывать, сманивать (τινὰ μισθῷ μείζονι Thuc.); 7) непосредственно следовать, тотчас же наступать: μετὰ ταῦτα ἡ ναυμαχία ὑπολαβοῦσα Her. последовавшее за этим морское сражение; 8) принимать у себя (τοὺς φεύγοντας Xen.); 9) внимательно выслушивать, принимать (δυσχερῶς τι Dem.): ὑπόλαβε τὸν λόγον Her. прими совет; 10) воспринимать, понимать, полагать: ὀρθῶς ὑ. Plat. правильно понимать; ὑ. τι ὡς ὄν Plat. разуметь нечто как сущее, т. е. как таковое; τί οὖν αἴτιον εἶναι ὑπολαμβάνω; Plat. в чем тут, на мой взгляд, причина?; ἀδύνατον ταὐτὸν ὑ. εἶναι καὶ μὴ εἶναι Arst. невозможно считать одно и то же (одновременно) существующим и несуществующим; τοιοῦτος ὑπολαμβανόμενός (εἰμι) οἷον ἂν παρ᾽ ἑτέρων ἀκούσωσιν Isocr. обо мне думают так, как слышат от других, т. е. судят по наслышке; πάντα τὸν αὐτὸν τρόπον ὑποληπτέον Plat. таким же образом приходится думать обо всем; πολὺ τἀναντία ὑπειλημμένον Dem. совершенно противоположное мнение; ἐλάττων τοῦ ὑπειλημμένου Dem. меньший, чем полагают; τὸ ὑποληφθέν Men. предположение; 11) прерывать, перебивать: μεταξὺ ὑπολαβὼν ἔλεξε или ἔτι λέγοντος αὐτοῦ ὑπολαβὼν εἶπε Xen. он перебил его (следующими) словами; 12) возражать, отвечать, указывать в ответ: ἃ πρὸς τούτους ὑπολαμβάνοιτ᾽ ἂν εἰκότως Dem. (вот) что вы должны возразить им; ἐὰν ἀπολογίᾳ τινὶ χρῆται, ὑ. χρὴ εἰ … Lys. если он сошлется на что-л. в свою защиту, нужно спросить (его), не … ли …; 13) сдерживать (ἐν ταῖς στροφαῖς, sc. ἵππον Xen.).

ὑπολαμπής 2 отсвечивающий (ἠλέκτρῳ Hes.).

ὑπο-λάμπω 1) тж. med. бросать слабый свет, светить(ся) (εἰς τὰς παστάδας Xen.): τέφρῃ πῦρ ὑπολαμπόμενον Anth. тлеющий под пеплом огонь; 2) рассветать: ἡμέρα ὑπέλαμπε ἤδη Plut. уже брезжил день; τὸ ἔαρ ὑπέλαμπε Her. наступала весна.

ὑπο-λέγω читать вслух или диктовать (ᾠδήν τινι Plut.).

ὑπο-λείβω совершать возлияние Aesch.

ὑπό-λειμμα, ατος τό остаток (τῆς τροφῆς Arst.): ὑπολείμματα τῶν στάσεων Plut. остатки (разгромленных) политических группировок.

ὑπο-λείπω 1) тж. med. оставлять, pass. оставаться: ἃ ὑπέλειπον ἔδοντες Hom. то, что оставили обедающие, т. е. остатки обеда; ὀλίγοι τινὲς αὐτῶν ὑπολειφθέντες Her. те немногие, которые остались из них; ἐγὼ ὑπολείψομαι αὐτοῦ Hom. я останусь здесь; οὐδὲν ὑπολείπεται, ἄλλ᾽ ἢ ποιεῖν τι Plat. не остается ничего, как сделать что-л.; ὑ. ἑαυτῷ ἀναφοράν Dem. оставлять себе лазейку; ὑπολιπεῖν τι τοῖς παισί Thuc. оставить что-л. детям (в наследство); ὑπολιπέσθαι τι εἰς τὸν ὕστερον λόγον Dem. приберечь что-л. к концу речи; 2) оставлять без внимания, обходить, пропускать: ἐξ ὧν ἂν ἐγὼ ὑπολίπω Lys. на основании каких-л. упущенных мною фактов; 3) pass. оставаться позади, отставать: ὑπολείπεσθαι τοῦ στόλου Her. отстать от похода, т. е. дезертировать; οἱ ὑπολειφθέντες Xen. отставшие (от своих отрядов); ὑπολείπεσθαι τοῦ στόματος τῶν ὁπλιτῶν Xen. быть позади головной колонны гоплитов; ὑπολείπεσθαι τῇ ἡλικίᾳ Arst. быть моложе годами; τῆς ἀρωγῆς ὑπολειφθέντες Aesch. не принявшие участие в ратном деле; 4) тж. pass. приходить к концу, кончаться (ὁπόταν νὺξ ὑπολειφθῇ Soph.): ἔλεγε Γοργίας, ὅτι οὐχ ὑπολείπει αὐτὸν ὁ λόγος Arst. Горгий говорил, что (никогда) не ощущает недостатка в словах; τρίχες ὑπολείπουσιν Arst. волосы выпадают.

ὑπό-λειψις, εως ἡ выпадение, потеря (τῶν ὀδόντων Arst.).

ὑπό-λεπτος 2 тонковатый: ὑ. τὰ σκέλη Luc. тонконогий.

ὑπο-λευκαίνομαι немного белеть: ὑπολευκαίνονται αἱ ἀχυρμιαί Hom. белеющиеся кучи мякины; περὶ τοὺς κροτάφους ὑπολευκαίνεται τὰ πολλά Luc. на висках много проседи.

ὑπό-λευκος 2 беловатый, белесоватый (χρῶμα Arst.).

ὑπό-λημμα, ατος τό мнение Plat., Plut.

ὑπο-λήνιον τό виноградный чан (под точилом) NT.

ὑποληπτέον adj. verb. к ὑπολαμβάνω.

ὑπο-ληπτικός 3 мыслительный (δύναμις Plat.).

ὑπο-ληπτός 3 [adj. verb. к ὑπολαμβάνω] могущий быть предметом предположения, мыслимый Arst.

ὑπό-ληψις, εως1) подхватывание: ἐξ ὑπολήψεως Plat. друг за другом, по очереди; 2) предположение, (предвзятое) мнение Plat., Arst., Dem., Plut.: ἐκ τῆς ὑπολήψεως Arst. предположительно; 3) неосновательное подозрение, предубеждение (ἄγνοια καὶ ὑ. Luc.); 4) уважение: ὑπόληψιν ἐμποιεῖν τινι Plut. снискать себе уважение у кого-л.; 5) возражение, ответ (ὑπόληψίν τινα ποιεῖσθαι Isocr.).

ὑπ-ολίζων 2, gen. ονος несколько меньший, чуть пониже ростом (λαοί Hom.).

ὑπό-λῐθος 2 несколько каменистый (γήδιον Luc.).

ὑπο-λιμπάνω NT = ὑπολείπω.

ὑπο-λῑμώδης 2 несколько голодный, скудноватый (δεῖπνα Plut.).

ὑπολῐπής 2 Plut. = ὑπόλοιπος.

ὑπ-ολισθαίνω и ὑπ-ολισθάνω постепенно соскальзывать, опускаться (εἴς τι Luc.).

ὑπό-λισπος, атт. ὑπόλισφος 2 несколько вытертый, разглаженный (πυγίδια Arph.).

ὑπό-λιχνος 2 немного падкий до лакомств, любящий покушать (γένος τι ἀνθρώπων Luc.).

ὑπο-λογέω Arst. = ὑπολογίζομαι.

ὑπο-λογίζομαι 1) принимать в расчет (τι Plat.): κίνδυνον ὑ. τοῦ ζῆν ἢ τεθνάναι Plat. считаться с опасностью для жизни; οὐδένα κίνδυνον ὑπολογισάμενος Dem. не обращая внимания ни на какие опасности; 2) высчитывать, исчислять: ὑ. τὴν τιμὴν ἔκ τινος Polyb. исчислять стоимость на основании чего-л.

ὑπο-λογισμός ὁ расчет, соображение Plut.

I ὑπό-λογος ὁ расчет, соображение: ἐν ὑπολόγῳ ποιεῖσθαί τι Lys. или ὑπόλογόν τινος ποιεῖσθαι Dem. принимать что-л. во внимание.

II ὑπόλογος 2 1) принимаемый в расчет: μηδέν τι ὑπόλογον ποιούμενος Plat. не обращая внимания на что-л.; 2) вменяемый в заслугу или в вину: οὐκ ἀδίκως τούτοις φημὶ ἂν εἶναι ὑπόλογον τὴν ἐκείνων φυγήν Lys. я утверждаю, что по справедливости изгнание (их) нужно поставить им в заслугу; ὑπόλογον τίθεσθαί τινί τι Plat. вменять что-л. кому-л. в вину.

ὑπό-λοιπος 2 1) оставшийся в живых, уцелевший Her.; 2) оставшийся, остающийся Arph., Plat.: ὅσα ἦν ὑπόλοιπα Thuc. то, что оставалось, т. е. недоделанное; τῆς ὑπολοίπου Ἀθηναίων καταλύσεως Thuc. чтобы довершить разгром афинян; ἡ ὑ. ἐλπίς Lys. последняя надежда; 3) ощущающий недостаток или недостаточный, недостающий (ἕξις καὶ φύσις Arst.).

ὑπο-λόχᾱγος ὁ помощник лохага Xen.

ὑπο-λύδιος 2 (λῡ) муз. гиполидийский, близкий к лидийскому (τόνος Plut.).

ὑπο-λύριος 2 (λῠ) служащий подставкой или подгрифком для струн лиры (δόναξ Arph.).

ὑπο-λύω 1) развязывать, освобождать от пут (τινά Hom.): ὑπολύσασθαί τινα δεσμῶν Hom. освободить кого-либо от оков; 2) распрягать, выпрягать (ἵππους Hom. - in tmesi; ζεύγη βοεικά Thuc.); 3) (об обуви) развязывать, снимать (ὑπαί τις ἀρβύλας λύοι Aesch.): ὑπολύεσθαι τὰς ἐμβάδας Arph. снимать с себя башмаки; 4) разувать (τινά Plat.); med. разуваться Arph., Xen.; 5) расслаблять, сокрушать (μένος καὶ γυῖά τινος Hom.): ὑπολύεταί μου τὰ γόνατα Arph. у меня ноги подкашиваются.

ὑπο-μάζιον τό (sc. τέκνον) грудной младенец Diod.

ὑπό-μακρος 2 1) достаточно длинный (ῥάβδος Arph.); 2) продолговатый (πρόσωπον Arst.).

ὑπο-μᾰλᾰκίζομαι постепенно мякнуть, становиться мягким, уступчивым Xen.

ὑπο-μᾰλάσσω, атт. ὑπομᾰλάττω несколько размягчать, смягчать: ὁ δ᾽ οὐδ᾽ ὑπεμαλάχθη Luc. он нисколько не смягчился (от моих слов).

ὑπο-μαντεύομαι частично разгадывать (τὴν διάνοιάν τινος Plat.).

ὑπο-μᾰραίνομαι понемногу хиреть, приходить в упадок, увядать Plut.

ὑπό-μαργος 2 (только compar.) несколько сумасбродный, не в своем уме, помешанный Her.

ὑπο-μάσσω смазывать снизу или слегка (τι Theocr.).

ὕπ-ομβρος 2 1) несколько дождливый, сырой (θέρος Plut.); 2) дождевой (νεφέλαι Plut.).

ὑπο-μειδιάω слегка улыбаться, усмехаться Anacr., Plut., Luc.: ὁ δὲ ὑπομειδιάσας σαρδάνιον ἀπεσιώπησε Polyb. сардонически улыбнувшись, он умолк.

ὑπο-μείων 2, gen. ονος несколько меньший, низший: οἱ ὑπομείονες Xen. (в Спарте) граждане второй категории (после спартиатов).

ὑπο-μέμφομαι немного или втайне порицать (μαλασσόμενος καὶ ὑπομεμφόμενος Plut.).

ὑπο-μεμψίμοιρος 2 немного ропщущий на свою судьбу Cic.

ὑπομενετέος, Sext. и Diog. L. ὑπομενητέος 3 adj. verb. к ὑπομένω.

ὑπομενετικός и ὑπομενητικός 3 выносливый, терпеливый Plat.: ὑ. τινος и πρός τι Arst. умеющий переносить что-л.

ὑπο-μένω 1) оставаться (позади, на месте и т. п.) Hom., Plat.: οἱ ὑπομένοντες Thuc. и οἱ ὑπομείναντες Xen. оставшиеся (дома); τὸ ὑπομένον ἐν Σπάρτῃ Her. то, что осталось в Спарте; 2) оставаться в живых; τοῖσι ἀνδράσι οὐ ὑπέμεινον τὰ τέκνα Her. у этих людей дети не выживали; 3) быть устойчивым, неподвижным, постоянным: μηδὲν ὑπομένει Arst. нет ничего неподвижного; 4) твердо стоять, выдерживать напор (ὑ. τε καὶ καρτερεῖν Plat.): Ἀργεῖοι ὑπέμειναν ἀολλέες Hom. аргивяне сомкнутыми рядами стойко держались; ὑ. τινά или ἐρωήν τινος Hom. выдерживать чей-л. натиск, уметь устоять против кого-л.; ἐς ἀλκὴν ὑπομεῖναι Thuc. схватиться врукопашную; πολλοὺς χρόνους ὑπομεμενηκώς τὴν πολιορκίαν Polyb. выдержавший долгую осаду; καὶ χάριτας καὶ ἀπειλὰς ὑπομεῖναι Dem. устоять как перед милостями, так и перед угрозами; οἱ δ᾽ οὐχ ὑπέμειναν Lys. они не стали настаивать; ὑπομείνωμεν τοῦτον τὸν λόγον Plat. будем держаться этого положения; οὐχ ὑπομεῖναι τὴν κρίσιν Lys., Aeschin. уклониться от суда; ὑπομένων πονεῖν Xen. упорно работающий; ὑπομείνας εἰς τέλος NT претерпевший до конца; 5) сносить, выдерживать, терпеть (τὴν δουλείαν Thuc.; τὴν ἀλγηδόνα Plat.): οὐχ ὑπομένει ὠφελούμενος Plat. он не терпит, чтобы ему оказывали услуги; οὐχ ὑπομεῖναι τὰς δωρεάς Isocr. отвергнуть дары; αἰσχρόν τι ὑπομεῖναι Plat. совершить (точнее допустить) какой-л. постыдный поступок; ὑπομεῖναι τοὺς νόμους Dem. подчиниться законам; 6) решаться, отваживаться, принимать на себя: τοὺς ἐκ τοῦ πολέμου κινδύνους ὑπομεῖναι Isocr. пойти на военные опасности; ἔτι ὑπομένεις με κηδεύων Soph. и ты решаешься заботиться обо мне; ὑπόμεινον προστάξας τοῖς ἡγεμόσι Xen. потрудись дать распоряжение военачальникам; τὴν πόλιν ἐκλιπεῖν ὑπομεῖναι Dem. решиться оставить город; εἰ ὑπομενέουσι χεῖρας ἐμοὶ ἀνταειρόμενοι; Her. (скажи), дерзнут ли они поднять на меня руку?; 7) ожидать, поджидать (τὴν ἑορτήν Thuc.; ὅσα ἡμᾶς ἐν ὑστέρῳ χρόνῳ ὑπέμενεν Plat.): ἡ ὑπομένουσά τινα κόλασις Polyb. ожидающая кого-л. кара.

ὑπο-μήκης 2 Arst., Diog. L. = ὑπόμακρος.

ὑπό-μιγμα, ατος τό примесь Plut.

ὑπο-μίγνῡμι 1) примешивать, подмешивать (τί τινι Plat.): τὸ ὑπομεμιγμένον Plat. примесь; 2) незаметно приближаться, прибывать (ὑπομίξαντες τῇ Χερσονήσῳ Thuc.).

ὑπομιμνᾴσκω дор. = ὑπομιμνῄσκω.

ὑπο-μιμνῄσκω, дор. ὑπομιμνᾴσκω напоминать, med.-pass. вспоминать, помнить: ὑ. τινά τινος Hom., Thuc., τινά τι Thuc., Xen., Dem. и τινὰ περί τινος Plat., NT припоминать кому-л. кого(что)-л., напоминать кому-л. о ком(чем)-л.; καλῶς ὑπέμνησας Plat. ты кстати напомнил; οὐδὲν οἶμαι κακὸν εἶναι τὸ ὑπομιμνήσκεσθαι, ὅτι μὴ καλῶς πεποιήκαμεν Plat. ничего нет, по-моему, дурного в том, чтобы мы вспоминали (или чтобы нам напоминали) о наших дурных поступках; ὅπως τὰς τάξεις ὑπομιμνήσκοιντο Xen. чтобы они помнили о соблюдении порядка; ὑπεμνήσθην τῶν κατὰ τὴν ὁδόν Luc. мне вспомнились обстоятельства (моего) путешествия.

ὑπό-μισθος 2 1) получающий жалование, наемный (ἐνδεὴς καὶ ὑ. Luc.): ὑ. ὀβολῶν τεττάρων Luc. получающий четыре обола (в день); 2) оплачиваемый, платный (τὸ ἔργον Luc.).

ὑπο-μνάομαι присватывать себе (γυναῖκα Hom.).

ὑπό-μνημα, ατος τό 1) воспоминание, память: ὑ. τινος Thuc., Isocr., Dem. память о чем-л., памятник чего-л.; 2) напоминание (βραχεῖ ὑπομνήματι πείθειν Thuc.): τῆς πρόσθεν φιλίας ὑπομνήματα Xen. напоминания о прежней дружбе; 3) памятная запись, деловая заметка, письменный перечень Dem.; 4) набросок, черновик, тж. копия (τῆς ἐπιστολῆς Plat.); 5) pl. записки, летопись Plat., Polyb.: ὑπομνήματα ἱερατικά Plut. священные книги; 6) грам. письменный разбор, комментарий.

ὑπο-μνημᾰτίζομαι делать заметки, записывать (τι Polyb., Plut.).

ὑπο-μνημᾰτικός 3 объяснительный (διάλογοι Diog. L.).

ὑπο-μνημᾰτισμός 1) записи, летопись Polyb.; 2) письменное решение Ареопага Cic.

ὑπό-μνησις, εως1) воспоминание (τινος Thuc., Plat.): οὐ μνήμης, ἀλλ᾽ ὑπομνήσεως φάρμακον Plat. средство не для запоминания, а для припоминания; 2) память: τὴν ὑπόμνησίν τινος ἔχειν Xen. помнить о чем-л.; 3) напоминание (τινος Eur.): ὑπόμνησίν τινος ποιεῖσθαι Thuc. напоминать о чем-л.

ὑπο-μνηστεύομαι обещать в жены (τὴν θυγατέρα Arst.): ὁ ὑπομνηστευθείς Arst. обрученный, жених.

ὑπο-μνηστικόν τό 1) записка Anth.; 2) отличительный знак, пометка Sext.

ὑπο-μνηστικός 3 напоминающий: τὸ ὑπομνηστικὸν σημεῖον Sext. помет(к)а.

ὑπο-μνηστικῶς в порядке напоминания, чтобы освежить в памяти Sext.

ὑπ-όμνῡμι 1) клятвенно утверждать: ἧ φῂς ὑπομνύς; Soph. клянешься ли?; 2) юр. (только med. fut. 2 ὑπομοῦμαι, aor. ὑπωμοσάμην; aor. pass. ὑπωμόσθην) клятвенно заверять в уважительности отсрочки или заявления: ὑπομοσαμένου τοῦ Μενεκλέους Xen. ввиду скрепленного клятвой возражения Менекла; ὑπωμόσατο αὐτὸν ὡς νοσοῦντα Dem. он попросил отсрочки для него, клятвенно подтвердив его болезнь; ὑπομοθέντος τούτου Dem. когда уважительность его неявки была клятвенно удостоверена.

ὑπο-μονή 1) оставание: ἐναντία ὑ. ἀκολούθησις (sc. ἐστιν) Arst. «остаться» и «последовать» - понятия противоположные; 2) стойкость, выдержка, выносливость Arst.: ὑ. τινος Plat., Polyb. стойкость в чем-л.; ἡ ὑ. τῶν πληγῶν Polyb. сопротивляемость ударам.

ὑπομονητ- v. l. = ὑπομενετ-.

ὑπο-μόχθηρος 2 плоховатый, неважный Luc.

ὑπο-μόχλιον τό подпорка рычага, т. е. точка опоры Arst.