Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/127: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''II''' '''{{ДГ|τολμητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} отважный человек, храбрец, смельчак Thuc.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''II''' '''{{ДГ|τολμητής}}, οῦ''' ὁ отважный человек, храбрец, смельчак Thuc.
  
'''{{ДГ|τολμητός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|τολμᾱτός}} 3''' ''и'' '''2''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|τολμάω}}] отважно предпринимаемый (предпринятый): {{Gr2|ἐλπὶς}} {{Gr2|τολμητός}} Eur. надежда, состоящая в отваге; {{Gr2|ἐκείνῳ}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τολμητά}} {{Gr2|ἐστιν}} Soph. он способен (отважиться) на все.
+
'''{{ДГ|τολμητός}},''' ''дор.'' '''τολμᾱτός 3''' ''и'' '''2''' [''adj. verb.'' ''к'' τολμάω] отважно предпринимаемый (предпринятый): ἐλπὶς τολμητός Eur. надежда, состоящая в отваге; ἐκείνῳ πάντα τολμητά ἐστιν Soph. он способен (отважиться) на все.
  
'''{{ДГ|Τολμίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Толмид (''афинский полководец, павший в битве при Коронее в 447 г. до н. э.'') Thuc., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|Τολμίδης}}, ου''' ὁ Толмид (''афинский полководец, павший в битве при Коронее в 447 г. до н. э.'') Thuc., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|Τολοφών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Толофон (''город на южн. побережье Локриды Озолийской'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Τολοφών}}, ῶνος''' ἡ Толофон (''город на южн. побережье Локриды Озолийской'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Τολοφώνιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} жители Толофона Thuc.
+
'''{{ДГ|Τολοφώνιοι}} '''οἱ жители Толофона Thuc.
  
'''{{ДГ|τολῠπεύω}}''' '''1)''' разматывать ''или'' наматывать ({{Gr2|τολυπήν}} Arph.); '''2)''' замышлять, задумывать, устраивать ({{Gr2|δόλους}} Hom.): {{Gr2|πένθος}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τινί}} Eur. причинять горе кому-л.; '''3)''' совершать, вести ({{Gr2|πολέμους}} Hom.); '''4)''' выстраивать, сооружать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δόμον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τολῠπεύω}}''' '''1)''' разматывать ''или'' наматывать (τολυπήν Arph.); '''2)''' замышлять, задумывать, устраивать (δόλους Hom.): πένθος τ. τινί Eur. причинять горе кому-л.; '''3)''' совершать, вести (πολέμους Hom.); '''4)''' выстраивать, сооружать (τὸν δόμον Anth.).
  
'''{{ДГ|τολύπη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} клубок, моток шерсти Soph., Arph., Anth.
+
'''{{ДГ|τολύπη}}''' (ῠ) ἡ клубок, моток шерсти Soph., Arph., Anth.
  
'''{{ДГ|τομά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|τομή}}.
+
'''{{ДГ|τομά}} '''ἡ ''дор.'' = τομή.
  
'''{{ДГ|τομαῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' отрезанный, остриженный ({{Gr2|βόστρυχος}} Aesch.; {{Gr2|χαίτη}} Eur.); '''2)''' нарезанный, накрошенный, ''т. е.'' приготовленный ({{Gr2|ἄκος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|τομαῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' отрезанный, остриженный (βόστρυχος Aesch.; χαίτη Eur.); '''2)''' нарезанный, накрошенный, ''т. е.'' приготовленный (ἄκος Aesch.).
  
'''{{ДГ|Τόμαρος}} '''{{Gr2|}} Томар (''гора в Эпире, близ Додоны'') Dem.
+
'''{{ДГ|Τόμαρος}} '''ὁ Томар (''гора в Эпире, близ Додоны'') Dem.
  
'''*{{ДГ|τομάω}} '''(''только'' ''part. praes.'') нуждаться в отсечении: {{Gr2|πῆμα}} {{Gr2|τομῶν}} Soph. зло, которое следует (решительно) отсечь.
+
'''*{{ДГ|τομάω}} '''(''только'' ''part. praes.'') нуждаться в отсечении: πῆμα τομῶν Soph. зло, которое следует (решительно) отсечь.
  
'''I''' '''{{ДГ|τομεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сапожный нож, резак Plat.; '''2)''' лезвие Xen.; '''3)''' ''мат.'' сектор ({{Gr2|κύκλου}}).
+
'''I''' '''{{ДГ|τομεύς}}, έως''' ὁ '''1)''' сапожный нож, резак Plat.; '''2)''' лезвие Xen.; '''3)''' ''мат.'' сектор (κύκλου).
  
'''II''' '''{{ДГ|τομεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' отсекающий, отрубающий ({{Gr2|πέλεκυς}} Plut.).
+
'''II''' '''{{ДГ|τομεύς}}, έως''' ''adj. m'' отсекающий, отрубающий (πέλεκυς Plut.).
  
'''{{ДГ|Τομεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Томей (''гора в Мессении, близ Пилоса'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Τομεύς}}, έως''' ὁ Томей (''гора в Мессении, близ Пилоса'') Thuc.
  
'''{{ДГ|τομή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|τομά}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|τέμνω}}] '''1)''' отрезок, пень Hom., Soph.; '''2)''' (отрезанный) конец, край: {{Gr2|δοκοὺς}} {{Gr2|ἀρτήσαντες}} {{Gr2|ἁλύσεσι}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τομῆς}} {{Gr2|ἑκατέρωθεν}} Thuc. подвесив балки цепями, (укрепленными) на обоих концах; '''3)''' место отреза Plat., Arst.: {{Gr2|τομῇ}} {{Gr2|προσθεῖναί}} {{Gr2|τι}} Aesch. приложить что-л. к месту отреза; '''4)''' разрез(ание), рассечение, отсечение, отрубание, ''тж. мед.'' операция: {{Gr2|καύσει}} {{Gr2|}} {{Gr2|τομῇ}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Plat. прибегать к прижиганию или к хирургической операции; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ξύλου}} Soph. распиливание дерева; {{Gr2|σκυτῶν}} {{Gr2|τ}}. Plat. кройка кож, ''т. е.'' сапожное дело; {{Gr2|λίθοι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τομῇ}} {{Gr2|ἐγγώνιοι}} Thuc. пригнанные друг к другу под (прямым) углом камни; '''5)''' удар ''или'' рана ({{Gr2|σιδάρου}} Soph.; {{Gr2|πελέκεως}} Eur.); '''6)''' кастрация Luc.; '''7)''' ''мат.'' сечение; (''sc.'' {{Gr2|κώνου}}) коническое сечение Arst.; '''8)''' (''на теле насекомого'') втяжка, перетяжка Arst.; '''9)''' разделение, раскол: {{Gr2|δεδεγμένη}} {{Gr2|τομὴν}} {{Gr2|πόλις}} Plut. подвергшееся распадению государство; {{Gr2|βαθυτάτην}} {{Gr2|τομὴν}} {{Gr2|τέμνειν}} Plut. вносить глубочайший раскол; '''10)''' ''мат.'' деление ({{Gr2|ἀριθμοῦ}} Plat.); '''11)''' ''лог.'' деление, (рас)членение Arst.: {{Gr2|τομὴν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plat. проводить разграничение в чем-л.; '''12)''' хирургический нож, скальпель ({{Gr2|σιδηρόχαλκος}} {{Gr2|τ}}. Luc.); '''13)''' ''стих.'' цезура; '''14)''' прорытие (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|᾿Ισθμοῦ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|τομή}},''' ''дор.'' '''τομά''' (ᾱ) ἡ [τέμνω] '''1)''' отрезок, пень Hom., Soph.; '''2)''' (отрезанный) конец, край: δοκοὺς ἀρτήσαντες ἁλύσεσι ἀπὸ τῆς τομῆς ἑκατέρωθεν Thuc. подвесив балки цепями, (укрепленными) на обоих концах; '''3)''' место отреза Plat., Arst.: τομῇ προσθεῖναί τι Aesch. приложить что-л. к месту отреза; '''4)''' разрез(ание), рассечение, отсечение, отрубание, ''тж. мед.'' операция: καύσει ἢ τομῇ χρῆσθαι Plat. прибегать к прижиганию или к хирургической операции; τ. ξύλου Soph. распиливание дерева; σκυτῶν τ. Plat. кройка кож, ''т. е.'' сапожное дело; λίθοι ἐν τομῇ ἐγγώνιοι Thuc. пригнанные друг к другу под (прямым) углом камни; '''5)''' удар ''или'' рана (σιδάρου Soph.; πελέκεως Eur.); '''6)''' кастрация Luc.; '''7)''' ''мат.'' сечение; (''sc.'' κώνου) коническое сечение Arst.; '''8)''' (''на теле насекомого'') втяжка, перетяжка Arst.; '''9)''' разделение, раскол: δεδεγμένη τομὴν πόλις Plut. подвергшееся распадению государство; βαθυτάτην τομὴν τέμνειν Plut. вносить глубочайший раскол; '''10)''' ''мат.'' деление (ἀριθμοῦ Plat.); '''11)''' ''лог.'' деление, (рас)членение Arst.: τομὴν ἔχειν ἔν τινι Plat. проводить разграничение в чем-л.; '''12)''' хирургический нож, скальпель (σιδηρόχαλκος τ. Luc.); '''13)''' ''стих.'' цезура; '''14)''' прорытие (''sc.'' τοῦ Ἰσθμοῦ Luc.).
  
'''{{ДГ|τομίᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' кастрированный ({{Gr2|βοῦς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|τομίᾱς}}, ου''' ''adj. m'' кастрированный (βοῦς Arst.).
  
'''{{ДГ|τόμιον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' (''sc. ''{{Gr2|ἱερά}}) разрезанное на части жертвенное животное (''над которым произносилась клятва'') Arph., Plat., Dem.
+
'''{{ДГ|τόμιον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' (''sc. ''ἱερά) разрезанное на части жертвенное животное (''над которым произносилась клятва'') Arph., Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|τομός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|τέμνω}}] '''1)''' режущий, острый ({{Gr2|σφαγεύς}} Soph.; {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|τομώτερος}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|μάχαιραν}} NT); '''2)''' въедающийся, жгучий ({{Gr2|πῦρ}} Plat.); '''3)''' резкий, решительный ({{Gr2|πράξεις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|τομός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' τέμνω] '''1)''' режущий, острый (σφαγεύς Soph.; λόγος τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν NT); '''2)''' въедающийся, жгучий (πῦρ Plat.); '''3)''' резкий, решительный (πράξεις Luc.).
  
'''{{ДГ|τόμος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|τέμνω}}] '''1)''' ломтик, кусок ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πτέρνης}} Batr.; {{Gr2|πλακοῦντος}} Arph.); '''2)''' часть рукописи (''в виде отдельного свитка'')'','' том Diog. L.
+
'''{{ДГ|τόμος}} '''ὁ [τέμνω] '''1)''' ломтик, кусок (ἐκ πτέρνης Batr.; πλακοῦντος Arph.); '''2)''' часть рукописи (''в виде отдельного свитка'')'','' том Diog. L.
  
'''{{ДГ|Τόμυρις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Томирис (''царица масагетов'') Her., Luc.
+
'''{{ДГ|Τόμυρις}}, ιος''' ἡ Томирис (''царица масагетов'') Her., Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|τόν}}''' ''acc. sing.'' ''к'' {{Gr2|}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|τόν}}''' ''acc. sing.'' ''к'' ὁ.
  
'''II''' '''{{ДГ|τόν}}''' ''acc. sing.'' ''к'' {{Gr2|ὅς}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|τόν}}''' ''acc. sing.'' ''к'' ὅς.
  
'''III''' '''{{ДГ|τόν}} '''(= {{Gr2|τοῦτον}}) ''acc. sing.'' ''к'' {{Gr2|οὖτος}}.
+
'''III''' '''{{ДГ|τόν}} '''(= τοῦτον) ''acc. sing.'' ''к'' οὖτος.
  
'''{{ДГ|τονάριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} дудочка-камертон Plut.
+
'''{{ДГ|τονάριον}}''' (ᾰ) τό дудочка-камертон Plut.
  
 
'''{{ДГ|τονθορύζω}} '''бормотать, ворчать Arph., Luc.
 
'''{{ДГ|τονθορύζω}} '''бормотать, ворчать Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|τονιαῖον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|διάστημα}}) интервал в один тон Plut.
+
'''{{ДГ|τονιαῖον}} '''τό (''sc.'' διάστημα) интервал в один тон Plut.
  
 
'''{{ДГ|τονιαῖος}} 3''' равный целому тону Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|τονιαῖος}} 3''' равный целому тону Arst., Plut.
Строка 55: Строка 55:
 
'''{{ДГ|τονίζω}}''' ''грам.'' снабжать (тоническим) ударением.
 
'''{{ДГ|τονίζω}}''' ''грам.'' снабжать (тоническим) ударением.
  
'''{{ДГ|τονικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' целый тон Sext.; '''2)''' ''грам.'' расстановка ударений.
+
'''{{ДГ|τονικόν}} '''τό '''1)''' целый тон Sext.; '''2)''' ''грам.'' расстановка ударений.
  
'''{{ДГ|τονικός}} 3''' '''1)''' обладающий силой: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πτέρυγας}} {{Gr2|τ}}. Arst. с сильными крыльями; '''2)''' ''муз., грам.'' тонический.
+
'''{{ДГ|τονικός}} 3''' '''1)''' обладающий силой: κατὰ τὰς πτέρυγας τ. Arst. с сильными крыльями; '''2)''' ''муз., грам.'' тонический.
  
'''{{ДГ|τόνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' [{{Gr2|τείνω}}] (натянутая) бечева, веревка, канат Arph., Plat., Plut.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τόνοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κλινέων}} Her. коечные ремни; '''2)''' койка Arph.; '''3)''' натяжение: {{Gr2|}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅπλων}} Her. натяжение снастей; '''4)''' напряжение ({{Gr2|φωνῆς}} Dem.); '''5)''' ''муз.'' высота, регистр, тон Xen.: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|τόνῳ}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Arst. говорить в одном и том же тоне; '''6)''' ''муз.'' тонация, лад Plut.; '''7)''' ''грам. ''тоническое ударение; '''8)''' ''стих.'' размер ({{Gr2|ἑξάμετρος}} {{Gr2|τ}}. Her.); '''9)''' сила, мощь ''или'' энергия ({{Gr2|ἰσχὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τ}}. Luc.): {{Gr2|}} {{Gr2|τραχύτης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀργῆς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|τ}}. Plut. резкость и сила гнева; '''10)''' направление Pind.: {{Gr2|ἕνα}} {{Gr2|τόνον}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut. следовать одному направлению.
+
'''{{ДГ|τόνος}} '''ὁ '''1)''' [τείνω] (натянутая) бечева, веревка, канат Arph., Plat., Plut.: οἱ τόνοι τῶν κλινέων Her. коечные ремни; '''2)''' койка Arph.; '''3)''' натяжение: ὁ τ. τῶν ὅπλων Her. натяжение снастей; '''4)''' напряжение (φωνῆς Dem.); '''5)''' ''муз.'' высота, регистр, тон Xen.: τῷ αὐτῷ τόνῳ εἰπεῖν Arst. говорить в одном и том же тоне; '''6)''' ''муз.'' тонация, лад Plut.; '''7)''' ''грам. ''тоническое ударение; '''8)''' ''стих.'' размер (ἑξάμετρος τ. Her.); '''9)''' сила, мощь ''или'' энергия (ἰσχὺς καὶ τ. Luc.): ἡ τραχύτης τῆς ὀργῆς καὶ ὁ τ. Plut. резкость и сила гнева; '''10)''' направление Pind.: ἕνα τόνον ἔχειν Plut. следовать одному направлению.
  
'''{{ДГ|τονόω}}''' '''1)''' придавать силу, укреплять, подбадривать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχάς}} Plat.); '''2)''' усиливать, повышать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀπληστίαν}} Plut.); '''3)''' ''грам.'' снабжать тоническим ударением.
+
'''{{ДГ|τονόω}}''' '''1)''' придавать силу, укреплять, подбадривать (τὰ σώματα καὶ τὰς ψυχάς Plat.); '''2)''' усиливать, повышать (τὴν ἀπληστίαν Plut.); '''3)''' ''грам.'' снабжать тоническим ударением.
  
'''{{ДГ|το-νῦν}},''' ''правильнее'' '''{{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νῦν}} '''= {{Gr2|νῦν}}.
+
'''{{ДГ|το-νῦν}},''' ''правильнее'' '''τὸ νῦν '''= νῦν.
  
'''{{ДГ|τοξάζομαι}} '''стрелять из лука: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τινος}} Hom. пускать стрелы в кого-л.
+
'''{{ДГ|τοξάζομαι}} '''стрелять из лука: τ. τινος Hom. пускать стрелы в кого-л.
  
'''{{ДГ|τοξ-αλκέτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' сильный (своим) луком, непобедимый стрелок (''эпитет Аполлона'') Anth.
+
'''{{ДГ|τοξ-αλκέτης}}, ου''' ''adj. m'' сильный (своим) луком, непобедимый стрелок (''эпитет Аполлона'') Anth.
  
'''{{ДГ|τοξάριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} небольшой лук Luc.
+
'''{{ДГ|τοξάριον}}''' (ᾰ) τό небольшой лук Luc.
  
'''{{ДГ|Τόξαρις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Токсарид (''скиф, именем которого назван диалог Лукиана о дружбе'')''.''
+
'''{{ДГ|Τόξαρις}}, ιδος''' ὁ Токсарид (''скиф, именем которого назван диалог Лукиана о дружбе'')''.''
  
'''{{ДГ|τόξ-αρχος}} '''{{Gr2|}} токсарх, начальник лучников, командующий лучниками Aesch., Thuc.
+
'''{{ДГ|τόξ-αρχος}} '''ὁ токсарх, начальник лучников, командующий лучниками Aesch., Thuc.
  
'''{{ДГ|τοξεία}} '''{{Gr2|}} стрельба из лука Diod.
+
'''{{ДГ|τοξεία}} '''ἡ стрельба из лука Diod.
  
'''{{ДГ|τόξευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' пущенная стрела Her., Soph. ''etc.'': {{Gr2|καρδίας}} {{Gr2|τοξεύματα}} {{Gr2|βέβαια}} Soph. стрелы, пущенные прямо в сердце; {{Gr2|ὄμματος}} {{Gr2|τ}}. Aesch. взгляд; '''2)''' расстояние полета стрелы (выстрела): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἐξικνεῖσθαι}} Xen. подойти на расстояние выстрела; {{Gr2|ἐντὸς}} ({{Gr2|ἔξω}}) {{Gr2|τοξεύματος}} Xen., Thuc. в пределах (вне) досягаемости стрел; '''3)''' ''собир.'' отряд лучников Her., Plut.
+
'''{{ДГ|τόξευμα}}, ατος''' τό '''1)''' пущенная стрела Her., Soph. ''etc.'': καρδίας τοξεύματα βέβαια Soph. стрелы, пущенные прямо в сердце; ὄμματος τ. Aesch. взгляд; '''2)''' расстояние полета стрелы (выстрела): εἰς τ. ἐξικνεῖσθαι Xen. подойти на расстояние выстрела; ἐντὸς (ἔξω) τοξεύματος Xen., Thuc. в пределах (вне) досягаемости стрел; '''3)''' ''собир.'' отряд лучников Her., Plut.
  
'''{{ДГ|τοξευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' лучник Hom.; '''2)''' созвездие Стрельца Plut.
+
'''{{ДГ|τοξευτής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' лучник Hom.; '''2)''' созвездие Стрельца Plut.
  
'''{{ДГ|τοξευτός}} 3''' пораженный стрелой ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Φοίβου}} Soph.).
+
'''{{ДГ|τοξευτός}} 3''' пораженный стрелой (ἐκ Φοίβου Soph.).
  
'''{{ДГ|τοξεύω}}''' '''1)''' стрелять из лука: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τινός}} Hom., Soph., {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Her., {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Luc. стрелять в кого(что)-л.; {{Gr2|ἄσκοπα}} {{Gr2|τ}}. Luc. стрелять в воздух (''досл.'' мимо цели); {{Gr2|τοξεύεσθαι}} {{Gr2|πάντοθεν}} Eur. обстреливаться,'' т. е.'' подвергаться нападению отовсюду; '''2)''' поражать стрелами ({{Gr2|τινά}} Eur., Xen., Arst.): {{Gr2|τοξευθῆναι}} Xen. быть раненым стрелой; '''3)''' пускать словно стрелы, отпускать, бросать ({{Gr2|ὕμνους}} Pind.; {{Gr2|ἔπη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τοξεύω}}''' '''1)''' стрелять из лука: τ. τινός Hom., Soph., εἴς τινα, εἴς ''и'' πρός τι Her., κατά τινος ''и'' ἐπί τι Luc. стрелять в кого(что)-л.; ἄσκοπα τ. Luc. стрелять в воздух (''досл.'' мимо цели); τοξεύεσθαι πάντοθεν Eur. обстреливаться,'' т. е.'' подвергаться нападению отовсюду; '''2)''' поражать стрелами (τινά Eur., Xen., Arst.): τοξευθῆναι Xen. быть раненым стрелой; '''3)''' пускать словно стрелы, отпускать, бросать (ὕμνους Pind.; ἔπη Anth.).
  
'''{{ДГ|τοξ-ήρης}} 2''' '''1)''' вооруженный луком ({{Gr2|χείρ}} Eur.); '''2)''' состоящий из лука и стрел ({{Gr2|σάγη}} Eur.); '''3)''' издаваемый луком, ''т. е.'' дрожащей тетивой: {{Gr2|τοξήρει}} {{Gr2|ψαλμῷ}} {{Gr2|τοξεύσας}} Eur. застрелив из лука.
+
'''{{ДГ|τοξ-ήρης}} 2''' '''1)''' вооруженный луком (χείρ Eur.); '''2)''' состоящий из лука и стрел (σάγη Eur.); '''3)''' издаваемый луком, ''т. е.'' дрожащей тетивой: τοξήρει ψαλμῷ τοξεύσας Eur. застрелив из лука.
  
'''{{ДГ|τοξική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство стрельбы из лука Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|τοξική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство стрельбы из лука Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|τοξικόν}} '''{{Gr2|τό}} ''собир.'' лучники, отряд лучников Arph.
+
'''{{ДГ|τοξικόν}} '''τό ''собир.'' лучники, отряд лучников Arph.
  
'''{{ДГ|τοξικός}} 3''' '''1)''' являющийся принадлежностью лука: {{Gr2|τοξικὴ}} {{Gr2|θῶμιγξ}} Aesch. тетива; '''2)''' являющийся принадлежностью лучника ({{Gr2|τοξότης}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|τοξικὴν}} {{Gr2|στολήν}} Plat.); '''3)''' метко стреляющий из лука Xen., Plut.; '''4)''' служащий для смазывания стрел, ''т. е.'' ядовитый ({{Gr2|φάρμακον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|τοξικός}} 3''' '''1)''' являющийся принадлежностью лука: τοξικὴ θῶμιγξ Aesch. тетива; '''2)''' являющийся принадлежностью лучника (τοξότης πᾶσαν ἔχων τοξικὴν στολήν Plat.); '''3)''' метко стреляющий из лука Xen., Plut.; '''4)''' служащий для смазывания стрел, ''т. е.'' ядовитый (φάρμακον Arst.).
  
'''{{ДГ|τοξ}}({{Gr2|ο}})- '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|τόξον}}.
+
'''{{ДГ|τοξ}}(ο)- '''''в сложн. словах'' = τόξον.
  
'''{{ДГ|τοξο-βόλος}} 2''' мечущий (пускающий) стрелы ({{Gr2|Χάριτες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τοξο-βόλος}} 2''' мечущий (пускающий) стрелы (Χάριτες Anth.).
  
'''{{ДГ|τοξο-δάμᾱς}}, {{Gr2|αντος}}''' ({{Gr2|δᾰ}}) {{Gr2|}} усмиряющий (поражающий) стрелами, меткий стрелок Aesch.
+
'''{{ДГ|τοξο-δάμᾱς}}, αντος''' (δᾰ) ὁ усмиряющий (поражающий) стрелами, меткий стрелок Aesch.
  
'''{{ДГ|τοξόδαμνος}} '''{{Gr2|}} Aesch., Eur. = {{Gr2|τοξοδάμας}}.
+
'''{{ДГ|τοξόδαμνος}} '''ὁ Aesch., Eur. = τοξοδάμας.
  
 
'''{{ДГ|τοξό-κλῠτος}} 2''' славный (своим) луком Pind.
 
'''{{ДГ|τοξό-κλῠτος}} 2''' славный (своим) луком Pind.
  
'''{{ДГ|τόξον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' лук Hom., Pind., Trag., Her.; '''2)''' ''pl. ''лук и стрелы Hom., Her., Soph.; '''3)''' ''преимущ.'' ''pl.'' стрелы Soph., Plat.; '''4)''' ''перен.'' стрела ({{Gr2|τ}}. {{Gr2|μερίμνης}} Plut.); луч ({{Gr2|τόξα}} {{Gr2|ἡλίου}} Eur.); '''5)''' ''архит.'' арка, дуга Anth.; '''6)''' ''pl.'' стрельба из лука: {{Gr2|τόξων}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|εἰδώς}} Hom. отличный стрелок; {{Gr2|}} {{Gr2|τέχνη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τόξων}} Her. искусство стрельбы из лука.
+
'''{{ДГ|τόξον}} '''τό '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' лук Hom., Pind., Trag., Her.; '''2)''' ''pl. ''лук и стрелы Hom., Her., Soph.; '''3)''' ''преимущ.'' ''pl.'' стрелы Soph., Plat.; '''4)''' ''перен.'' стрела (τ. μερίμνης Plut.); луч (τόξα ἡλίου Eur.); '''5)''' ''архит.'' арка, дуга Anth.; '''6)''' ''pl.'' стрельба из лука: τόξων εὖ εἰδώς Hom. отличный стрелок; ἡ τέχνη τῶν τόξων Her. искусство стрельбы из лука.
  
'''{{ДГ|τοξο-ποιέω}} '''выгибать дугой, ''т. е.'' хмурить ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὀφρῦς}} Arph.).
+
'''{{ДГ|τοξο-ποιέω}} '''выгибать дугой, ''т. е.'' хмурить (τὰς ὀφρῦς Arph.).
  
'''{{ДГ|τοξοσύνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} искусство стрельбы из лука Hom., Eur.
+
'''{{ДГ|τοξοσύνη}}''' (ῠ) ἡ искусство стрельбы из лука Hom., Eur.
  
'''{{ДГ|τοξότας}}, {{Gr2|α}}''' ''adj. m'' ''дор.'' = {{Gr2|τοξότης}} II.
+
'''{{ДГ|τοξότας}}, α''' ''adj. m'' ''дор.'' = τοξότης II.
  
 
'''{{ДГ|τοξο-τευχής}} 2''' вооруженный луком Aesch.
 
'''{{ДГ|τοξο-τευχής}} 2''' вооруженный луком Aesch.
  
'''I''' '''{{ДГ|τοξότης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' лучник, стрелец Hom., Her., Trag.: {{Gr2|ἀτράκτων}} {{Gr2|τοξόται}} Eur. = {{Gr2|τοξόται}}; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τοξόται}} Arph., Plat. (''в Афинах'') лучники (''набиравшиеся из пленных скифов и несшие полицейскую службу''); '''2)''' созвездие Стрельца Plut., Luc.
+
'''I''' '''{{ДГ|τοξότης}}, ου''' ὁ '''1)''' лучник, стрелец Hom., Her., Trag.: ἀτράκτων τοξόται Eur. = τοξόται; οἱ τοξόται Arph., Plat. (''в Афинах'') лучники (''набиравшиеся из пленных скифов и несшие полицейскую службу''); '''2)''' созвездие Стрельца Plut., Luc.
  
'''II''' '''{{ДГ|τοξότης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|τοξότας}}, {{Gr2|α}}''' ''adj. m'' вооруженный луками ({{Gr2|στρατός}} Pind.).
+
'''II''' '''{{ДГ|τοξότης}},''' ''дор.'' '''τοξότας, α''' ''adj. m'' вооруженный луками (στρατός Pind.).
  
'''{{ДГ|τοξότις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} стрелометательница (''эпитет преимущ. Артемиды'') Luc., Anth.
+
'''{{ДГ|τοξότις}}, ῐδος''' ἡ стрелометательница (''эпитет преимущ. Артемиды'') Luc., Anth.
  
'''{{ДГ|τοξοτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} бойница для стрельбы из лука Polyb.
+
'''{{ДГ|τοξοτίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ бойница для стрельбы из лука Polyb.
  
'''{{ДГ|τοξ-ουλκός}} 2''' натягивающий лук: {{Gr2|αἰχμὴ}} {{Gr2|τ}}. Aesch. стрела; {{Gr2|λῆμα}} {{Gr2|τοξουλκόν}} Aesch. меткость в стрельбе из лука.
+
'''{{ДГ|τοξ-ουλκός}} 2''' натягивающий лук: αἰχμὴ τ. Aesch. стрела; λῆμα τοξουλκόν Aesch. меткость в стрельбе из лука.
  
'''{{ДГ|τοξο-φορέω}} '''нести лук и стрелы ({{Gr2|τοξοφορῶν}} {{Gr2|῎Ερως}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τοξο-φορέω}} '''нести лук и стрелы (τοξοφορῶν Ἔρως Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|τοξο-φόρος}} 2''' несущий лук, вооруженный луком ({{Gr2|῎Αρτεμις}} Hom.; {{Gr2|᾿Απόλλων}} Pind.; {{Gr2|Φρύγες}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|τοξο-φόρος}} 2''' несущий лук, вооруженный луком (Ἄρτεμις Hom.; Ἀπόλλων Pind.; Φρύγες Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|τοξοφόρος}} '''{{Gr2|}} лучник, стрелец Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|τοξοφόρος}} '''ὁ лучник, стрелец Her.
  
'''{{ДГ|τοπάζιον}} '''{{Gr2|τό}} Diod., NT = {{Gr2|τόπαζος}}.
+
'''{{ДГ|τοπάζιον}} '''τό Diod., NT = τόπαζος.
  
'''{{ДГ|τόπαζος}} '''{{Gr2|}} топаз Anth.
+
'''{{ДГ|τόπαζος}} '''ὁ топаз Anth.
  
'''{{ДГ|τοπάζω}} '''ставить на место, ''перен.'' нащупывать, догадываться ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σάφ᾽}} {{Gr2|εἰδέναι}} {{Gr2|δίχα}} Aesch.): {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|τοπάζετε}} Arph. так догадайтесь же (сами).
+
'''{{ДГ|τοπάζω}} '''ставить на место, ''перен.'' нащупывать, догадываться (τι ''и'' περί τινος Plat.; τὸ τ. τοῦ σάφ᾽ εἰδέναι δίχα Aesch.): ἐπεὶ τοπάζετε Arph. так догадайтесь же (сами).
  
'''{{ДГ|τόπ-αρχος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} хозяин: {{Gr2|δομάτων}} {{Gr2|γυνὴ}} {{Gr2|τ}}. Aesch. хозяйка дома (''v. l.'' {{Gr2|ἔπαρχος}}).
+
'''{{ДГ|τόπ-αρχος}} '''ὁ ''и'' ἡ хозяин: δομάτων γυνὴ τ. Aesch. хозяйка дома (''v. l.'' ἔπαρχος).
  
'''{{ДГ|τοπικά}} '''{{Gr2|τά}} учение о {{Gr2|τόποι}}, ''т. е.'' об общих местах ''или'' типах доказательств и умозаключений Arst.
+
'''{{ДГ|τοπικά}} '''τά учение о τόποι, ''т. е.'' об общих местах ''или'' типах доказательств и умозаключений Arst.
  
'''{{ДГ|τοπική}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|τοπικά}}.
+
'''{{ДГ|τοπική}} '''ἡ Arst. = τοπικά.
  
'''{{ДГ|τοπικός}} 3''' '''1)''' совершающийся ''или'' изменяющийся в пространстве ({{Gr2|κίνησις}}, {{Gr2|ὕλη}} Arst.); '''2)''' ''рит.-лог.'' топический, касающийся общих типов умозаключения Arst.
+
'''{{ДГ|τοπικός}} 3''' '''1)''' совершающийся ''или'' изменяющийся в пространстве (κίνησις, ὕλη Arst.); '''2)''' ''рит.-лог.'' топический, касающийся общих типов умозаключения Arst.
  
'''{{ДГ|τοπικῶς}} '''в смысле (чисто) протяженном ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τ}}., {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|σωματικῶς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|τοπικῶς}} '''в смысле (чисто) протяженном (οὐ τ., ἀλλὰ σωματικῶς Plut.).
  
'''{{ДГ|τοπο-θεσία}} '''{{Gr2|}} местоположение Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|τοπο-θεσία}} '''ἡ местоположение Diod., Plut.
  
'''*{{ДГ|τοπο-κλῐσία}} '''{{Gr2|}} расположение мест за столом Plut.
+
'''*{{ДГ|τοπο-κλῐσία}} '''ἡ расположение мест за столом Plut.
  
'''{{ДГ|τοπο-μᾰχέω}}''' '''1)''' воевать с использованием преимуществ местности Plut.; '''2)''' воевать за удержание местности: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στάσεως}} Diod. сражаться за удержание позиции.
+
'''{{ДГ|τοπο-μᾰχέω}}''' '''1)''' воевать с использованием преимуществ местности Plut.; '''2)''' воевать за удержание местности: τ. περὶ τῆς στάσεως Diod. сражаться за удержание позиции.
  
'''{{ДГ|τόπος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' место: {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|τόπον}} Eur., {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τόπου}} Polyb. ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τόπον}} Sext. на месте, тут же; '''2)''' местность, область, страна ({{Gr2|}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} {{Gr2|τ}}. Aesch.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τόπους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κώμας}} Plat. по областям и селениям; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἕσπεροι}} {{Gr2|τόποι}} Aesch. западные страны, запад; {{Gr2|γᾶς}} {{Gr2|ἔσχατος}} {{Gr2|τ}}. Aesch. край земли; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} {{Gr2|τόποι}} Plat. (отдельные) области страны; {{Gr2|}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Dem. характер местности; '''3)''' пространство ({{Gr2|χθονὸς}} {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|τ}}. Aesch.); '''4)''' ''тж.'' ''pl.'' pudenda muliebria Arst.; '''5)''' ''рит.-лог.'' общее место, ''т. е.'' основной момент (в доказательстве) Arst.; '''6)''' вопрос, тема ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τόπον}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|διατρίβειν}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|τόπος}} '''ὁ '''1)''' место: ἀνὰ τόπον Eur., ἐπὶ τόπου Polyb. ''и'' κατὰ τὸν τόπον Sext. на месте, тут же; '''2)''' местность, область, страна (ὁ Ἑλλήνων τ. Aesch.): κατὰ τόπους καὶ κώμας Plat. по областям и селениям; οἱ ἕσπεροι τόποι Aesch. западные страны, запад; γᾶς ἔσχατος τ. Aesch. край земли; οἱ τῆς χώρας τόποι Plat. (отдельные) области страны; ὁ τ. τῆς χώρας Dem. характер местности; '''3)''' пространство (χθονὸς πᾶς τ. Aesch.); '''4)''' ''тж.'' ''pl.'' pudenda muliebria Arst.; '''5)''' ''рит.-лог.'' общее место, ''т. е.'' основной момент (в доказательстве) Arst.; '''6)''' вопрос, тема (περὶ τόπον τινὰ διατρίβειν Isocr.).
  
'''{{ДГ|το-πρίν}}, {{Gr2|το-πρόσθεν}}, {{Gr2|το-πρότερον}}, {{Gr2|το-πρῶτον}}''' ''правильнее раздельно'': {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρίν}} ''и т. д.''
+
'''{{ДГ|το-πρίν}}, το-πρόσθεν, το-πρότερον, το-πρῶτον''' ''правильнее раздельно'': τὸ πρίν ''и т. д.''
  
'''{{ДГ|τορεία}} '''{{Gr2|}} рельефное изображение, выпуклая резьба ({{Gr2|γλυφαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τορεῖαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|τορεία}} '''ἡ рельефное изображение, выпуклая резьба (γλυφαὶ καὶ τορεῖαι Plut.).
  
'''{{ДГ|τόρευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} изделие, покрытое выпуклой резьбой ''или'' сосуд чеканной работы ({{Gr2|τορεύματα}} {{Gr2|ἀργυρᾶ}} Diod.).
+
'''{{ДГ|τόρευμα}}, ατος''' τό изделие, покрытое выпуклой резьбой ''или'' сосуд чеканной работы (τορεύματα ἀργυρᾶ Diod.).
  
'''{{ДГ|τορεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} сверло Anth.
+
'''{{ДГ|τορεύς}}, έως''' ὁ сверло Anth.
  
'''{{ДГ|τορευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} чеканщик, резчик Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|τορευτής}}, οῦ''' ὁ чеканщик, резчик Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|τορευτός}} 3''' '''1)''' чеканный, резной ({{Gr2|ποτήρια}} Men., Plut.); '''2)''' чеканный, искусный ({{Gr2|ἔπος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τορευτός}} 3''' '''1)''' чеканный, резной (ποτήρια Men., Plut.); '''2)''' чеканный, искусный (ἔπος Anth.).
  
'''{{ДГ|τορεύω}}''' '''1)''' изображать резьбой, гравировать ({{Gr2|πόντον}} Anacr.): {{Gr2|γράμμα}} {{Gr2|τορευθέν}} Anth. вырезанная надпись; '''2)''' обрабатывать чеканкой, покрывать резьбой ({{Gr2|ἀργύριον}} Anacr.); '''3)''' (''v. l.'' ''к'' {{Gr2|τορνεύω}}) громко и отчетливо петь ({{Gr2|ᾠδήν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|τορεύω}}''' '''1)''' изображать резьбой, гравировать (πόντον Anacr.): γράμμα τορευθέν Anth. вырезанная надпись; '''2)''' обрабатывать чеканкой, покрывать резьбой (ἀργύριον Anacr.); '''3)''' (''v. l.'' ''к'' τορνεύω) громко и отчетливо петь (ᾠδήν Arph.).
  
'''*{{ДГ|τορέω}} '''(''только'' ''aor. 1'' {{Gr2|ἐτόρησα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔτορον}} ''и'' ''fut. 3'' {{Gr2|τετορήσω}}) '''1)''' пробивать ({{Gr2|ζωστῆρα}} Hom.; {{Gr2|αἰῶνας}} HH); '''2)''' вырезывать (из тростника) ({{Gr2|χείλεα}} Anth.); '''3)''' отчетливо объявлять ({{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''*{{ДГ|τορέω}} '''(''только'' ''aor. 1'' ἐτόρησα, ''aor. 2'' ἔτορον ''и'' ''fut. 3'' τετορήσω) '''1)''' пробивать (ζωστῆρα Hom.; αἰῶνας HH); '''2)''' вырезывать (из тростника) (χείλεα Anth.); '''3)''' отчетливо объявлять (τι Arph.).
  
'''{{ДГ|τόρμος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' просверленное отверстие Her.; '''2)''' стержень, колышек, шип Diod.
+
'''{{ДГ|τόρμος}} '''ὁ '''1)''' просверленное отверстие Her.; '''2)''' стержень, колышек, шип Diod.
  
'''{{ДГ|τορνευτο-λῠρ-ασπῐδο-πηγός}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|τορνευτός}} + {{Gr2|λύρα}} + {{Gr2|ἀσπίς}} + {{Gr2|πήγνυμι}}]'' шутл.'' лирощитодел, ''т. е.'' мастер, изготовляющий лиры и щиты Arph.
+
'''{{ДГ|τορνευτο-λῠρ-ασπῐδο-πηγός}} '''ὁ [τορνευτός + λύρα + ἀσπίς + πήγνυμι]'' шутл.'' лирощитодел, ''т. е.'' мастер, изготовляющий лиры и щиты Arph.
  
'''{{ДГ|τορνευτός}} 3''' точеный ({{Gr2|ποτήριον}} Men.).
+
'''{{ДГ|τορνευτός}} 3''' точеный (ποτήριον Men.).
  
'''{{ДГ|τορνεύω}}''' '''1)''' вытачивать, вырезывать ({{Gr2|τροχοὺς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μέσης}} {{Gr2|τινός}} Plat.); '''2)''' поворачивать, вращать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δαλόν}} Eur.); '''3)''' (''о стихах'') обтачивать, закруглять Arph.
+
'''{{ДГ|τορνεύω}}''' '''1)''' вытачивать, вырезывать (τροχοὺς ἐκ μέσης τινός Plat.); '''2)''' поворачивать, вращать (τὸν δαλόν Eur.); '''3)''' (''о стихах'') обтачивать, закруглять Arph.
  
'''{{ДГ|τορνόομαι}} '''придавать круглую форму, делать круглым ({{Gr2|σῆμα}}, {{Gr2|ἔδαφος}} {{Gr2|νηός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|τορνόομαι}} '''придавать круглую форму, делать круглым (σῆμα, ἔδαφος νηός Hom.).
  
'''{{ДГ|τόρνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' циркуль Her., Eur., Plat.; '''2)''' токарный станок Aesch.
+
'''{{ДГ|τόρνος}} '''ὁ '''1)''' циркуль Her., Eur., Plat.; '''2)''' токарный станок Aesch.
  
'''{{ДГ|τορός}} 3''' [{{Gr2|τείρω}}] '''1)''' пронзительный ({{Gr2|φθέγμα}} Luc.); '''2)''' пронизывающий, бросающий в дрожь ({{Gr2|φόβος}} Aesch.); '''3)''' тонкий, чуткий ({{Gr2|οὖς}} Anth.); '''4)''' ясный, внятный ({{Gr2|ἔπος}}, {{Gr2|ἑρμηνεύς}} Aesch.); '''5)''' деятельный, дельный ({{Gr2|ἄρχων}} Xen.).
+
'''{{ДГ|τορός}} 3''' [τείρω] '''1)''' пронзительный (φθέγμα Luc.); '''2)''' пронизывающий, бросающий в дрожь (φόβος Aesch.); '''3)''' тонкий, чуткий (οὖς Anth.); '''4)''' ясный, внятный (ἔπος, ἑρμηνεύς Aesch.); '''5)''' деятельный, дельный (ἄρχων Xen.).
  
'''{{ДГ|τορο}}({{Gr2|τοροτοροτορο}}){{Gr2|τίξ}} '''''и''''' {{Gr2|τοροτοροτοροτορολῐλῐλίξ}}''' ''interj.'' ''подраж. щебетанию птиц'' Arph.
+
'''{{ДГ|τορο}}(τοροτοροτορο)τίξ '''''и''''' τοροτοροτοροτορολῐλῐλίξ''' ''interj.'' ''подраж. щебетанию птиц'' Arph.
  
'''{{ДГ|τορύνη}} '''({{Gr2|}}, Anth. {{Gr2|}}) {{Gr2|}} мешалка ''или'' уполовник Arph., Plat., Anth.
+
'''{{ДГ|τορύνη}} '''(ῡ, Anth. ῠ) ἡ мешалка ''или'' уполовник Arph., Plat., Anth.
  
'''{{ДГ|Τορύνη}} '''{{Gr2|}} Торина (''город на одноименном мысу теспротийского побережья Эпира'') Plut.
+
'''{{ДГ|Τορύνη}} '''ἡ Торина (''город на одноименном мысу теспротийского побережья Эпира'') Plut.
  
'''{{ДГ|τορύνω}}''' ({{Gr2|}}) разбалтывать, размешивать Arph.
+
'''{{ДГ|τορύνω}}''' (ῡ) разбалтывать, размешивать Arph.
  
'''I''' '''{{ДГ|Τορωναῖος}} 3''' торонский ({{Gr2|ἄκρη}} Her.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Τορωναῖος}} 3''' торонский (ἄκρη Her.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Τορωναῖος}} '''{{Gr2|}} житель Тороны Thuc., Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|Τορωναῖος}} '''ὁ житель Тороны Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|Τορώνη}} '''{{Gr2|}} Торона (''город на юго-зап. берегу п-ова Ситония в Халкидике'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Τορώνη}} '''ἡ Торона (''город на юго-зап. берегу п-ова Ситония в Халкидике'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|τορῶς}}''' '''1)''' ясно, внятно, отчетливо ({{Gr2|λέγειν}} Aesch.; {{Gr2|ἀκούειν}} Eur.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἴσμεν}} {{Gr2|τ}}. Eur. точно не знаем; '''2)''' сильно, крепко ({{Gr2|τ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀξέως}} Plat.).
+
'''{{ДГ|τορῶς}}''' '''1)''' ясно, внятно, отчетливо (λέγειν Aesch.; ἀκούειν Eur.): οὐκ ἴσμεν τ. Eur. точно не знаем; '''2)''' сильно, крепко (τ. καὶ ὀξέως Plat.).
  
'''*{{ДГ|τοσάκι}}({{Gr2|ς}}),''' ''эп.'' '''{{Gr2|τοσσάκι}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' = {{Gr2|τοσαυτάκις}}.
+
'''*{{ДГ|τοσάκι}}(ς),''' ''эп.'' '''τοσσάκι''' (ᾰ) ''adv.'' = τοσαυτάκις.
  
'''*{{ДГ|τοσάτιος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|τοσσάτιος}} 3''' Anth. = {{Gr2|τόσος}}.
+
'''*{{ДГ|τοσάτιος}},''' ''эп.'' '''τοσσάτιος 3''' Anth. = τόσος.
  
'''{{ДГ|τοσαυτάκις}}''' ({{Gr2|τᾰ}}) ''adv.'' столько (же) раз Xen., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|τοσαυτάκις}}''' (τᾰ) ''adv.'' столько (же) раз Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|τοσαυτα-πλάσιος}} 3''' ({{Gr2|λᾰ}}) во столько раз больший: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ὅσος}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀριθμός}} Arst. пропорциональный числу.
+
'''{{ДГ|τοσαυτα-πλάσιος}} 3''' (λᾰ) во столько раз больший: τ. ὅσος ὁ ἀριθμός Arst. пропорциональный числу.
  
'''{{ДГ|τοσαυτᾰχῶς}} '''столькими (же) способами, в стольких (же) смыслах: {{Gr2|ὁσαχῶς}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀρχὴ}} {{Gr2|λέγεται}}, {{Gr2|τ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πέρας}} Arst. в скольких значениях говорится о начале, в стольких же и о пределе.
+
'''{{ДГ|τοσαυτᾰχῶς}} '''столькими (же) способами, в стольких (же) смыслах: ὁσαχῶς ἡ ἀρχὴ λέγεται, τ. καὶ τὸ πέρας Arst. в скольких значениях говорится о начале, в стольких же и о пределе.
  
'''{{ДГ|τόσον}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|τόσσον}}''' ''adv.'' (на)столько: {{Gr2|δὶς}} {{Gr2|τ}}. Hom. дважды столько, вдвойне; {{Gr2|οὔτι}} {{Gr2|λίην}} {{Gr2|τ}}. Hom. не столь, не так уж сильно; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τ}}. Plat. столько-то и столько-то; {{Gr2|τ}}. … {{Gr2|ὅσον}} ''или'' {{Gr2|ὡς}} Hom. (на)столько …, (на)сколько.
+
'''{{ДГ|τόσον}},''' ''эп. тж.'' '''τόσσον''' ''adv.'' (на)столько: δὶς τ. Hom. дважды столько, вдвойне; οὔτι λίην τ. Hom. не столь, не так уж сильно; τ. καὶ τ. Plat. столько-то и столько-то; τ. … ὅσον ''или'' ὡς Hom. (на)столько …, (на)сколько.
  
'''{{ДГ|τοσόν-δε}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|τοσσόνδε}}''' ''adv.'' (на)столько же: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|κενὸς}} {{Gr2|νοῦ}} Soph. настолько безумный; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} Soph. до столь позднего возраста; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τ}}. Soph. столь долго; {{Gr2|τ}}. …, {{Gr2|ὅσον}} ''или'' {{Gr2|ὥστε}} Hom., Trag., Plat. настолько …, насколько; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|χάρισαί}} {{Gr2|μοι}} Plat. окажи мне такую любезность; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|οἶδα}} Plat. насколько я знаю.
+
'''{{ДГ|τοσόν-δε}},''' ''эп. тж.'' '''τοσσόνδε''' ''adv.'' (на)столько же: τ. κενὸς νοῦ Soph. настолько безумный; ἐς τ. τοῦ χρόνου Soph. до столь позднего возраста; ἐς τ. Soph. столь долго; τ. …, ὅσον ''или'' ὥστε Hom., Trag., Plat. настолько …, насколько; τ. χάρισαί μοι Plat. окажи мне такую любезность; τ. οἶδα Plat. насколько я знаю.
  
'''{{ДГ|τόσος}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|τόσσος}} 3''' такой (не)большой, столь (не)значительный, столь немногочисленный: {{Gr2|δὶς}} {{Gr2|τ}}. Soph. вдвое больший; {{Gr2|τ}}. …, {{Gr2|ὅσος}} ''или'' {{Gr2|ὡς}} Hom., Aesch.; столь великий ''или'' многочисленный …, как; {{Gr2|ὅσῳ}} ({{Gr2|μᾶλλον}}) …, {{Gr2|τόσῳ}} ({{Gr2|μᾶλλον}}) Xen. чем более …, тем более; {{Gr2|τόσα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τόσα}} {{Gr2|ἔτη}} Dem. столько-то и столько-то лет; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τόσου}} Her., Plat.; со столь давнего времени, с тех самых пор - ''см. тж.'' {{Gr2|τόσον}}.
+
'''{{ДГ|τόσος}},''' ''эп. тж.'' '''τόσσος 3''' такой (не)большой, столь (не)значительный, столь немногочисленный: δὶς τ. Soph. вдвое больший; τ. …, ὅσος ''или'' ὡς Hom., Aesch.; столь великий ''или'' многочисленный …, как; ὅσῳ (μᾶλλον) …, τόσῳ (μᾶλλον) Xen. чем более …, тем более; τόσα καὶ τόσα ἔτη Dem. столько-то и столько-то лет; ἐκ τόσου Her., Plat.; со столь давнего времени, с тех самых пор - ''см. тж.'' τόσον.
  
'''{{ДГ|τοσόσ-δε}}, {{Gr2|τοσήδε}}, {{Gr2|τοσόνδε}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|τοσσόσδε}} 3''' столь (же) (не)большой (великий), такой (же) (не)значительный, столь (же) (не)многочисленный: {{Gr2|πελτασταὶ}} {{Gr2|τοσοίδε}} Xen. столько пельтастов; {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|χρόνῳ}} Plat. человек такого же возраста; {{Gr2|τοσοίδε}} {{Gr2|ὄντες}} Xen. будучи в таком (небольшом) количестве - ''см. тж.'' {{Gr2|τοσόνδε}}.
+
'''{{ДГ|τοσόσ-δε}}, τοσήδε, τοσόνδε,''' ''эп.'' '''τοσσόσδε 3''' столь (же) (не)большой (великий), такой (же) (не)значительный, столь (же) (не)многочисленный: πελτασταὶ τοσοίδε Xen. столько пельтастов; ἀνὴρ τ. τῷ χρόνῳ Plat. человек такого же возраста; τοσοίδε ὄντες Xen. будучи в таком (небольшом) количестве - ''см. тж.'' τοσόνδε.
  
'''{{ДГ|τοσοσ-δί}}, {{Gr2|τοση-δί}}, {{Gr2|τοσον-δί}}''' Plat. ''etc. intens.'' ''к'' {{Gr2|τοσόσδε}}.
+
'''{{ДГ|τοσοσ-δί}}, τοση-δί, τοσον-δί''' Plat. ''etc. intens.'' ''к'' τοσόσδε.
  
'''{{ДГ|τοσουτ-άριθμος}} 2''' столь многочисленный ({{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|τοσουτ-άριθμος}} 2''' столь многочисленный (πλῆθος ἀνθρώπων Aesch.).
  
'''{{ДГ|τοσοῦτο}}({{Gr2|ν}}),''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|τοσσοῦτον}}''' ''adv.'' (на)столько (же), столь (же), ''до такой степени'': {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ὀνήσιος}} {{Gr2|ὡς}} Hom. столько же пользы …, сколько; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλπίδος}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄνορα}} {{Gr2|προσμεῖναι}} {{Gr2|μόνον}} Soph. только у меня и надежды, что дождаться этого человека; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἐλπίδων}} {{Gr2|ἐμοῦ}} {{Gr2|βεβῶτος}} Soph. когда я охвачен столькими опасениями; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἀμαθίας}} {{Gr2|ἥκειν}} Plat. быть до такой степени невежественным; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|λέγουσι}} Her. до сих пор (в этом лишь) все единогласны; {{Gr2|εἶπε}} {{Gr2|τ}}. Xen. вот все, что он сказал; {{Gr2|γίγνεται}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|μεταξὺ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρατευμάτων}}, {{Gr2|ὥστε}} … Xen. между армиями образовалось такое пространство, что ….
+
'''{{ДГ|τοσοῦτο}}(ν),''' ''эп. тж.'' '''τοσσοῦτον''' ''adv.'' (на)столько (же), столь (же), ''до такой степени'': τ. ὀνήσιος … ὡς Hom. столько же пользы …, сколько; τ. ἔστι μοι τῆς ἐλπίδος τὸν ἄνορα προσμεῖναι μόνον Soph. только у меня и надежды, что дождаться этого человека; ἐς τ. ἐλπίδων ἐμοῦ βεβῶτος Soph. когда я охвачен столькими опасениями; ἐς τ. ἀμαθίας ἥκειν Plat. быть до такой степени невежественным; ἐς τ. τοῦ λόγου οἱ πάντες λέγουσι Her. до сих пор (в этом лишь) все единогласны; εἶπε τ. Xen. вот все, что он сказал; γίγνεται τ. μεταξὺ τῶν στρατευμάτων, ὥστε … Xen. между армиями образовалось такое пространство, что ….
  
'''{{ДГ|τοσοῦτος}}, {{Gr2|τοσαύτη}}, {{Gr2|τοσοῦτο}}({{Gr2|ν}}),''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|τοσσοῦτος}} 3''' столь (же) (не)большой, такой (же) (не)значительный, такой (же) (не)многочисленный: {{Gr2|τοσσαῦτ᾽}} {{Gr2|ἔτεα}} Hom. столько лет; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡλικίαν}} ''или'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡλικίας}} Plut. в таком (молодом ''или'' пожилом) возрасте; {{Gr2|τοσαῦτα}} {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|ἀναγκάζονται}} Thuc. поскольку они (к этому) вынуждены; {{Gr2|δὶς}} {{Gr2|τ}}. Her. вдвое больший; {{Gr2|ἕτερος}} {{Gr2|τ}}. Her., Thuc.; таких же размеров, столь же большой, такой же; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοσούτου}} Thuc. в течение такого (короткого) времени; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοσούτου}} Xen. на таком расстоянии; {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τοσούτου}} Thuc., Xen.; до тех (сих) пор; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοσούτῳ}} Thuc., Arph.; между тем - ''см. тж.'' {{Gr2|τοσοῦτον}}.
+
'''{{ДГ|τοσοῦτος}}, τοσαύτη, τοσοῦτο(ν),''' ''эп. тж.'' '''τοσσοῦτος 3''' столь (же) (не)большой, такой (же) (не)значительный, такой (же) (не)многочисленный: τοσσαῦτ᾽ ἔτεα Hom. столько лет; τ. τὴν ἡλικίαν ''или'' τῆς ἡλικίας Plut. в таком (молодом ''или'' пожилом) возрасте; τοσαῦτα ὅσα ἀναγκάζονται Thuc. поскольку они (к этому) вынуждены; δὶς τ. Her. вдвое больший; ἕτερος τ. Her., Thuc.; таких же размеров, столь же большой, такой же; διὰ τοσούτου Thuc. в течение такого (короткого) времени; ἐκ τοσούτου Xen. на таком расстоянии; μέχρι τοσούτου Thuc., Xen.; до тех (сих) пор; ἐν τοσούτῳ Thuc., Arph.; между тем - ''см. тж.'' τοσοῦτον.
  
'''{{ДГ|τοσουτοσ-ί}}, {{Gr2|τοσαυτη-ΐ}}, {{Gr2|τοσουτον-ί}}''' ''или''''' {{Gr2|τοσουτο-ΐ}}''' ({{Gr2|}}) Arph. ''etc. intens.'' ''к'' {{Gr2|τοσοῦτος}}.
+
'''{{ДГ|τοσουτοσ-ί}}, τοσαυτη-ΐ, τοσουτον-ί''' ''или''''' τοσουτο-ΐ''' (ῑ) Arph. ''etc. intens.'' ''к'' τοσοῦτος.
  
'''{{ДГ|τοσσ-}}''' ''эп.'' = {{Gr2|τοσ-}}.
+
'''{{ДГ|τοσσ-}}''' ''эп.'' = τοσ-.
  
'''{{ДГ|τότε}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|τόκᾰ}}''' ''adv.'' '''1)''' в то время, тогда: {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νῦν}} Thuc. и тогда, и ныне; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τ}}. Plut. с того времени, с тех пор; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τ}}. ({{Gr2|ἄνθρωποι}}) Hom., Her., Xen., Plat. люди того времени; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τ}}. ({{Gr2|χρόνῳ}}) Thuc., Plat. в то время; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τ}}. ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χρόνον}}) Plat. до того времени, до тех пор; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τόθ᾽}} {{Gr2|ἡμέρᾳ}} Soph. в тот день; {{Gr2|τότ᾽}} {{Gr2|ἄρα}} {{Gr2|τ}}. Soph., {{Gr2|τ}}. {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|τ}}. Dem. тогда-то, тогда именно; {{Gr2|ὅταν}} …, {{Gr2|τ}}. когда …, тогда; '''2)''' раньше, прежде Arph.: {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοτ᾽}} {{Gr2|ἐννέπω}} Soph. говорю теперь, как (сказал) и прежде; '''3)''' тогда, в таком (этом) случае ({{Gr2|ὥς}} {{Gr2|ποτέ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἐρέει}}, {{Gr2|τ}}. {{Gr2|μοι}} {{Gr2|χάνοι}} {{Gr2|χθών}} Hom.): {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τ}}. Dem. даже в этом случае; {{Gr2|}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|τ}}. Aesch., Eur. в том или в другом случае, рано или поздно.
+
'''{{ДГ|τότε}},''' ''дор.'' '''τόκᾰ''' ''adv.'' '''1)''' в то время, тогда: καὶ τ. καὶ νῦν Thuc. и тогда, и ныне; ἐκ τ. Plut. с того времени, с тех пор; οἱ τ. (ἄνθρωποι) Hom., Her., Xen., Plat. люди того времени; ἐν τῷ τ. (χρόνῳ) Thuc., Plat. в то время; εἰς τ. (τὸν χρόνον) Plat. до того времени, до тех пор; τῇ τόθ᾽ ἡμέρᾳ Soph. в тот день; τότ᾽ ἄρα τ. Soph., τ. δὴ τ. Dem. тогда-то, тогда именно; ὅταν …, τ. когда …, тогда; '''2)''' раньше, прежде Arph.: νῦν τε καὶ τοτ᾽ ἐννέπω Soph. говорю теперь, как (сказал) и прежде; '''3)''' тогда, в таком (этом) случае (ὥς ποτέ τις ἐρέει, τ. μοι χάνοι χθών Hom.): καὶ τ. Dem. даже в этом случае; ἢ τ. ἢ τ. Aesch., Eur. в том или в другом случае, рано или поздно.
  
'''{{ДГ|τοτέ}}''' ''adv.'' иногда, подчас: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|μὲν}} …, {{Gr2|τ}}. {{Gr2|δέ}}, {{Gr2|τ}}. {{Gr2|μὲν}} …, {{Gr2|ἄλλοτε}} ({{Gr2|δέ}}), {{Gr2|τ}}. {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|αὖθις}} {{Gr2|δέ}} Hom., Trag., Plat. иногда …, иногда, то …, то.
+
'''{{ДГ|τοτέ}}''' ''adv.'' иногда, подчас: τ. μὲν …, τ. δέ, τ. μὲν …, ἄλλοτε (δέ), τ. μὲν … αὖθις δέ Hom., Trag., Plat. иногда …, иногда, то …, то.
  
'''{{ДГ|το-τελευταῖον}}, {{Gr2|το-τέταρτον}}, {{Gr2|το-τηνίκα}}, {{Gr2|το-τηνικαῦτα}}''' ''правильнее раздельно'': {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τελευταῖον}} ''и т. д.''
+
'''{{ДГ|το-τελευταῖον}}, το-τέταρτον, το-τηνίκα, το-τηνικαῦτα''' ''правильнее раздельно'': τὸ τελευταῖον ''и т. д.''
  
 
'''{{ДГ|τοτοβρίξ}}''' ''interj.'' ''подраж. птичьему крику'' Arph.
 
'''{{ДГ|τοτοβρίξ}}''' ''interj.'' ''подраж. птичьему крику'' Arph.
  
'''{{ДГ|το}}({{Gr2|το}}){{Gr2|τοῖ}}''' ''interj.'' ''возглас скорби,'' ах!, ой!, увы! Trag.
+
'''{{ДГ|το}}(το)τοῖ''' ''interj.'' ''возглас скорби,'' ах!, ой!, увы! Trag.
  
'''{{ДГ|τοῦ}}''' '''1)''' ''gen.''; '''1.1)''' ''к ''{{Gr2|}}; '''1.2)''' ''к'' {{Gr2|ὅς}}; '''1.3)''' (= {{Gr2|τούτου}}) ''к'' {{Gr2|οὖτος}}; '''1.4)''' (= {{Gr2|τίνος}}) ''к'' {{Gr2|τίς}}; '''2)''' (''gen.'' ''к'' {{Gr2|τὶς}}) = {{Gr2|τινός}}.
+
'''{{ДГ|τοῦ}}''' '''1)''' ''gen.''; '''1.1)''' ''к ''ὁ; '''1.2)''' ''к'' ὅς; '''1.3)''' (= τούτου) ''к'' οὖτος; '''1.4)''' (= τίνος) ''к'' τίς; '''2)''' (''gen.'' ''к'' τὶς) = τινός.
  
'''{{ДГ|τοὐβολοῦ}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὀβολοῦ}}.
+
'''{{ДГ|τοὐβολοῦ}}''' ''in crasi'' = τοῦ ὀβολοῦ.
  
'''{{ДГ|τοὔγκυκλον}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔγκυκλον}}.
+
'''{{ДГ|τοὔγκυκλον}}''' ''in crasi'' = τὸ ἔγκυκλον.
  
'''{{ДГ|τοὔδαφος}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔδαφος}}.
+
'''{{ДГ|τοὔδαφος}}''' ''in crasi'' = τὸ ἔδαφος.
  
'''{{ДГ|τοῦδε}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|ὅδε}}.
+
'''{{ДГ|τοῦδε}}''' ''gen.'' ''к'' ὅδε.
  
'''{{ДГ|τουδί}}''' ''intens.'' ''к'' {{Gr2|τοῦδε}}.
+
'''{{ДГ|τουδί}}''' ''intens.'' ''к'' τοῦδε.
  
'''{{ДГ|τοὐκ}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐκ}}.
+
'''{{ДГ|τοὐκ}}''' ''in crasi'' = τοῦ ἐκ.
  
'''{{ДГ|τοὐλ-}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐλ-}}.
+
'''{{ДГ|τοὐλ-}}''' ''in crasi'' = τὸ ἐλ-.
  
'''{{ДГ|τοὐμόν}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐμόν}}.
+
'''{{ДГ|τοὐμόν}}''' ''in crasi'' = τὸ ἐμόν.
  
'''{{ДГ|τοὐμοῦ}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐμοῦ}}.
+
'''{{ДГ|τοὐμοῦ}}''' ''in crasi'' = τοῦ ἐμοῦ.
  
'''{{ДГ|τοὐμπ-}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐμπ-}}.
+
'''{{ДГ|τοὐμπ-}}''' ''in crasi'' = τὸ ἐμπ-.
  
'''{{ДГ|τοὐμφ-}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐμφ-}}.
+
'''{{ДГ|τοὐμφ-}}''' ''in crasi'' = τὸ ἐμφ-.
  
'''{{ДГ|τοὐναντίον}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐναντίον}}.
+
'''{{ДГ|τοὐναντίον}}''' ''in crasi'' = τὸ ἐναντίον.
  
'''{{ДГ|τοὖναρ}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄναρ}}.
+
'''{{ДГ|τοὖναρ}}''' ''in crasi'' = τὸ ὄναρ.
  
'''{{ДГ|τοὔνεκα}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἕνεκα}}.
+
'''{{ДГ|τοὔνεκα}}''' ''in crasi'' = τοῦ ἕνεκα.
  
'''{{ДГ|τοὔνθενδε}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔνθενδε}}.
+
'''{{ДГ|τοὔνθενδε}}''' ''in crasi'' = τὸ ἔνθενδε.
  
'''{{ДГ|τοὔνομα}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄνομα}}.
+
'''{{ДГ|τοὔνομα}}''' ''in crasi'' = τὸ ὄνομα.
  
'''{{ДГ|τοὐντεῦθεν}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐντεῦθεν}}.
+
'''{{ДГ|τοὐντεῦθεν}}''' ''in crasi'' = τὸ ἐντεῦθεν.
  
'''{{ДГ|τοὐξειργασμένον}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐξειργασμένον}}.
+
'''{{ДГ|τοὐξειργασμένον}}''' ''in crasi'' = τὸ ἐξειργασμένον.
  
'''{{ДГ|τοὐπί}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπί}}.
+
'''{{ДГ|τοὐπί}}''' ''in crasi'' = τὸ ἐπί.
  
'''{{ДГ|τοὐπιόν}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιόν}} (''к'' {{Gr2|ἐπιέναι}}).
+
'''{{ДГ|τοὐπιόν}}''' ''in crasi'' = τὸ ἐπιόν (''к'' ἐπιέναι).
  
'''{{ДГ|τοὐπιπ-}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιπ-}}.
+
'''{{ДГ|τοὐπιπ-}}''' ''in crasi'' = τὸ ἐπιπ-.
  
'''{{ДГ|τοὐπίσαγμα}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπίσαγμα}}.
+
'''{{ДГ|τοὐπίσαγμα}}''' ''in crasi'' = τὸ ἐπίσαγμα.
  
'''{{ДГ|τοὔπισθεν}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄπισθεν}}.
+
'''{{ДГ|τοὔπισθεν}}''' ''in crasi'' = τὸ ὄπισθεν.
  
'''{{ДГ|τοὐπίσω}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὀπίσω}}.
+
'''{{ДГ|τοὐπίσω}}''' ''in crasi'' = τὸ ὀπίσω.
  
'''{{ДГ|τοὖπος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|τοὔπος}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔπος}}.
+
'''{{ДГ|τοὖπος}},''' ''v. l.'' '''τοὔπος''' ''in crasi'' = τὸ ἔπος.
  
'''{{ДГ|τοὐπτάνιον}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὀπτάνιον}}.
+
'''{{ДГ|τοὐπτάνιον}}''' ''in crasi'' = τὸ ὀπτάνιον.
  
'''{{ДГ|τοὐρανοῦ}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οὐρανοῦ}}.
+
'''{{ДГ|τοὐρανοῦ}}''' ''in crasi'' = τοῦ οὐρανοῦ.
  
'''{{ДГ|τοὖργον}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|τοὔργον}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔργον}}.
+
'''{{ДГ|τοὖργον}},''' ''v. l.'' '''τοὔργον''' ''in crasi'' = τὸ ἔργον.
  
'''{{ДГ|τοὖρος}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄρος}}.
+
'''{{ДГ|τοὖρος}}''' ''in crasi'' = τὸ ὄρος.
  
'''I''' '''{{ДГ|τούς}}''' ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|τούς}}''' ''acc. pl.'' ''к'' ὁ.
  
'''II''' '''{{ДГ|τούς}}''' ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|ὅς}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|τούς}}''' ''acc. pl.'' ''к'' ὅς.
  
'''III''' '''{{ДГ|τούς}} '''(= {{Gr2|τούτους}}) ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|οὗτος}}.
+
'''III''' '''{{ДГ|τούς}} '''(= τούτους) ''acc. pl.'' ''к'' οὗτος.
  
'''{{ДГ|τούσδε}}''' ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|ὅδε}}.
+
'''{{ДГ|τούσδε}}''' ''acc. pl.'' ''к'' ὅδε.
  
'''{{ДГ|τουσοί}}''' ''intens.'' ''к'' {{Gr2|τούσδε}}.
+
'''{{ДГ|τουσοί}}''' ''intens.'' ''к'' τούσδε.
  
'''{{ДГ|τοὔσχατον}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔσχατον}}.
+
'''{{ДГ|τοὔσχατον}}''' ''in crasi'' = τὸ ἔσχατον.
  
 
'''{{ДГ|τουτᾶ}} '''(''критское слово'') здесь ''или'' там Diog. L.
 
'''{{ДГ|τουτᾶ}} '''(''критское слово'') здесь ''или'' там Diog. L.
  
'''{{ДГ|τουτάκι}}({{Gr2|ς}})''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' '''1)''' тогда Pind.; '''2)''' (до тех пор) пока Pind.: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|οὔπω}} … Arph. пока еще не ….
+
'''{{ДГ|τουτάκι}}(ς)''' (ᾰ) ''adv.'' '''1)''' тогда Pind.; '''2)''' (до тех пор) пока Pind.: τ. οὔπω … Arph. пока еще не ….
  
 
'''{{ДГ|τουτεῖ}}''' ''дор.'' здесь ''или'' там Theocr.
 
'''{{ДГ|τουτεῖ}}''' ''дор.'' здесь ''или'' там Theocr.
  
'''{{ДГ|τουτέοις}} '''''или''''' {{Gr2|τουτέοισι}}''' ''ион.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|οὗτος}}.
+
'''{{ДГ|τουτέοις}} '''''или''''' τουτέοισι''' ''ион.'' ''dat. pl.'' ''к'' οὗτος.
  
'''{{ДГ|τουτέου}}''' ''ион.'' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|οὗτος}}.
+
'''{{ДГ|τουτέου}}''' ''ион.'' ''gen.'' ''к'' οὗτος.
  
'''{{ДГ|τοὔτερον}}''' ''ион.'' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἕτερον}}.
+
'''{{ДГ|τοὔτερον}}''' ''ион.'' ''in crasi'' = τὸ ἕτερον.
  
'''{{ДГ|τουτ-έστι}}({{Gr2|ν}}) '''(= {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἔστι}}) то есть Arst. ''etc.''
+
'''{{ДГ|τουτ-έστι}}(ν) '''(= τοῦτ᾽ ἔστι) то есть Arst. ''etc.''
  
'''{{ДГ|τουτέων}}''' ''ион.'' ''gen. pl.'' ''к'' {{Gr2|οὗτος}}.
+
'''{{ДГ|τουτέων}}''' ''ион.'' ''gen. pl.'' ''к'' οὗτος.
  
'''{{ДГ|τουτί}}''' ''intens. n'' ''к'' {{Gr2|οὗτος}}.
+
'''{{ДГ|τουτί}}''' ''intens. n'' ''к'' οὗτος.
  
'''I''' '''{{ДГ|τοῦτο}}''' ''n'' ''к'' {{Gr2|οὗτος}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|τοῦτο}}''' ''n'' ''к'' οὗτος.
  
'''II''' '''{{ДГ|τοῦτο}}''' ''adv.'' '''1)''' потому, поэтому: {{Gr2|αὐτὰ}} {{Gr2|τ}}. Plat. потому-то; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἀφικόμην}} Soph. затем-то я и пришел; '''2)''' отчасти, во-первых, с одной стороны: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|μὲν}} …, {{Gr2|τ}}. {{Gr2|δέ}} ({{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|δέ}}, {{Gr2|ἔπειτα}} {{Gr2|δέ}}) Her., Soph. с одной стороны …, с другой же.
+
'''II''' '''{{ДГ|τοῦτο}}''' ''adv.'' '''1)''' потому, поэтому: αὐτὰ τ. Plat. потому-то; τ. ἀφικόμην Soph. затем-то я и пришел; '''2)''' отчасти, во-первых, с одной стороны: τ. μὲν …, τ. δέ (μετὰ δέ, ἔπειτα δέ) Her., Soph. с одной стороны …, с другой же.
  
'''{{ДГ|τουτογί}} '''= {{Gr2|τοῦτό}} {{Gr2|γε}}.
+
'''{{ДГ|τουτογί}} '''= τοῦτό γε.
  
'''{{ДГ|τουτοδί}} '''= {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|δέ}}.
+
'''{{ДГ|τουτοδί}} '''= τοῦτο δέ.
  
 
'''{{ДГ|τουτό-θε}}''' ''adv.'' отсюда ''или'' оттуда Theocr.
 
'''{{ДГ|τουτό-θε}}''' ''adv.'' отсюда ''или'' оттуда Theocr.
  
'''{{ДГ|τουτονί}}''' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|οὑτοσί}}.
+
'''{{ДГ|τουτονί}}''' ''acc.'' ''к'' οὑτοσί.
  
'''{{ДГ|τούτω}}''' ''dual.'' ''к'' {{Gr2|οὗτος}}.
+
'''{{ДГ|τούτω}}''' ''dual.'' ''к'' οὗτος.
  
'''{{ДГ|τούτῳ}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|οὗτος}} ''и'' {{Gr2|τοῦτο}}.
+
'''{{ДГ|τούτῳ}}''' ''dat.'' ''к'' οὗτος ''и'' τοῦτο.
  
 
'''{{ДГ|τουτῶ-θεν}}''' ''adv.'' ''дор.'' отсюда Theocr.
 
'''{{ДГ|τουτῶ-θεν}}''' ''adv.'' ''дор.'' отсюда Theocr.
  
'''{{ДГ|τουτῳΐ}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|οὑτοσί}}.
+
'''{{ДГ|τουτῳΐ}}''' ''dat.'' ''к'' οὑτοσί.
  
'''{{ДГ|τουτωνί}}''' ''gen. pl.'' ''к'' {{Gr2|οὑτοσί}}.
+
'''{{ДГ|τουτωνί}}''' ''gen. pl.'' ''к'' οὑτοσί.
  
'''{{ДГ|τοὖψον}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|τοὔψον}}''' ''in crasi'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄψον}}.
+
'''{{ДГ|τοὖψον}},''' ''v. l.'' '''τοὔψον''' ''in crasi'' = τὸ ὄψον.
  
'''{{ДГ|τόφρᾰ}}''' ''adv.'' ''и'' ''conjct.'' '''1)''' до тех пор, дотоле: {{Gr2|τ}}. …, {{Gr2|ὄφρα}} Hom. до тех пор …, пока; '''2)''' тем временем, между тем; '''3)''' в то время как, пока: {{Gr2|ὄφρα}} …, {{Gr2|τ}}. Hom. в то время как (пока) …, тем временем; '''4)''' так (с тем) чтобы: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἀλέξωνται}} {{Gr2|πάτρῃ}} Anth. чтобы защитить родину.
+
'''{{ДГ|τόφρᾰ}}''' ''adv.'' ''и'' ''conjct.'' '''1)''' до тех пор, дотоле: τ. …, ὄφρα Hom. до тех пор …, пока; '''2)''' тем временем, между тем; '''3)''' в то время как, пока: ὄφρα …, τ. Hom. в то время как (пока) …, тем временем; '''4)''' так (с тем) чтобы: τ. ἀλέξωνται πάτρῃ Anth. чтобы защитить родину.
  
'''{{ДГ|τράγαινα}} '''{{Gr2|}} яловая коза Arst.
+
'''{{ДГ|τράγαινα}} '''ἡ яловая коза Arst.
  
 
'''{{ДГ|τρᾰγᾰλίζω}} '''пожирать Arph.
 
'''{{ДГ|τρᾰγᾰλίζω}} '''пожирать Arph.
  
'''{{ДГ|τρᾰγᾰσαῖος}} 3''' '''1)''' [''шутл. по созвучию с'' {{Gr2|Τραγασαῖος}} «родом из города {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|Τραγασαί}}» ''и'' {{Gr2|τραγεῖν}}] прожорливый ({{Gr2|χοιρίδιον}} Arph.); '''2)''' [{{Gr2|τράγος}}] пропахший козлом Arph.
+
'''{{ДГ|τρᾰγᾰσαῖος}} 3''' '''1)''' [''шутл. по созвучию с'' Τραγασαῖος «родом из города αἱ Τραγασαί» ''и'' τραγεῖν] прожорливый (χοιρίδιον Arph.); '''2)''' [τράγος] пропахший козлом Arph.
  
'''{{ДГ|τρᾰγάω}} '''[{{Gr2|τράγαινα}}] (''о виноградной лозе'') идти в лист, ''т. е.'' не приносить плодов Arst.
+
'''{{ДГ|τρᾰγάω}} '''[τράγαινα] (''о виноградной лозе'') идти в лист, ''т. е.'' не приносить плодов Arst.
  
'''{{ДГ|τρᾰγέα}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|δορά}}) козья шкура Plut.
+
'''{{ДГ|τρᾰγέα}} '''ἡ (''sc.'' δορά) козья шкура Plut.
  
'''{{ДГ|τρᾰγείη}} '''{{Gr2|}} Theocr. = {{Gr2|τραγέα}}.
+
'''{{ДГ|τρᾰγείη}} '''ἡ Theocr. = τραγέα.
  
'''{{ДГ|τρᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|τρώγω}}.
+
'''{{ДГ|τρᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' τρώγω.
  
'''{{ДГ|τρᾰγ-έλᾰφος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' козлоолень (''баснословное животное'') Arph., Plut., Arst.; '''2)''' ''предполож.'' козерог Diod.
+
'''{{ДГ|τρᾰγ-έλᾰφος}} '''ὁ '''1)''' козлоолень (''баснословное животное'') Arph., Plut., Arst.; '''2)''' ''предполож.'' козерог Diod.
  
'''{{ДГ|τράγεος}} 3''' козлиный, козий ({{Gr2|πούς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τράγεος}} 3''' козлиный, козий (πούς Anth.).
  
'''{{ДГ|τράγημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) {{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' лакомство,'' тж.'' десертное блюдо Arph., Xen., Plat., Diog. L.
+
'''{{ДГ|τράγημα}}, ατος''' (ρᾰ) τό ''преимущ.'' ''pl.'' лакомство,'' тж.'' десертное блюдо Arph., Xen., Plat., Diog. L.
  
 
'''{{ДГ|τρᾰγημᾰτίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' есть лакомства, лакомиться Arst., Men.
 
'''{{ДГ|τρᾰγημᾰτίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' есть лакомства, лакомиться Arst., Men.
  
'''{{ДГ|τρᾰγημᾰτισμός}} '''{{Gr2|}} поедание лакомств Arst.
+
'''{{ДГ|τρᾰγημᾰτισμός}} '''ὁ поедание лакомств Arst.
  
'''{{ДГ|Τρᾰγία}} '''{{Gr2|}} ''и'' '''{{Gr2|Τρᾰγίαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Трагия ''или'' Трагии (''о-в близ Самоса''; ''место морской победы Перикла над самосцами в 439 г. до н. э.'') Plut.
+
'''{{ДГ|Τρᾰγία}} '''ἡ ''и'' '''Τρᾰγίαι, ῶν''' αἱ Трагия ''или'' Трагии (''о-в близ Самоса''; ''место морской победы Перикла над самосцами в 439 г. до н. э.'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|τρᾰγίζω}} '''вступать в период половой зрелости Arst.
 
'''{{ДГ|τρᾰγίζω}} '''вступать в период половой зрелости Arst.
  
'''{{ДГ|τρᾰγικά}} '''{{Gr2|τά}} трагические произведения, трагедии Plat.
+
'''{{ДГ|τρᾰγικά}} '''τά трагические произведения, трагедии Plat.
  
'''{{ДГ|τρᾰγική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ποίησις}}) трагическая поэзия Arst.
+
'''{{ДГ|τρᾰγική}} '''ἡ (''sc.'' ποίησις) трагическая поэзия Arst.
  
'''{{ДГ|τρᾰγικός}} 3''' [{{Gr2|τράγος}}] '''1)''' козлиный, козий ({{Gr2|κέρας}} Plut.; {{Gr2|πώγων}} Luc.); '''2)''' трагический, трагедийный ({{Gr2|χοροί}} Her.; {{Gr2|σκηνὴ}} Xen.; {{Gr2|ποίησις}} Plat.; {{Gr2|ὑποκριτής}} Dem.); '''3)''' театральный, ''т. е.'' высокопарный, напыщенный, выспренний ({{Gr2|ἀπόκρισις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|τρᾰγικός}} 3''' [τράγος] '''1)''' козлиный, козий (κέρας Plut.; πώγων Luc.); '''2)''' трагический, трагедийный (χοροί Her.; σκηνὴ Xen.; ποίησις Plat.; ὑποκριτής Dem.); '''3)''' театральный, ''т. е.'' высокопарный, напыщенный, выспренний (ἀπόκρισις Plat.).
  
'''{{ДГ|τρᾰγικῶς}}''' '''1)''' в трагическом стиле ({{Gr2|λέγειν}} Plat.); '''2)''' пышно ({{Gr2|οἰκεῖν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|τρᾰγικῶς}}''' '''1)''' в трагическом стиле (λέγειν Plat.); '''2)''' пышно (οἰκεῖν Plut.).
  
'''{{ДГ|τράγῐνος}} 3''' ({{Gr2|}}) козий ({{Gr2|κόραι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τράγῐνος}} 3''' (ᾰ) козий (κόραι Anth.).
  
'''{{ДГ|τράγιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} трагий (''растение с запахом козла'') Arst.
+
'''{{ДГ|τράγιον}}''' (ᾰ) τό трагий (''растение с запахом козла'') Arst.
  
'''{{ДГ|τρᾰγίσκος}} '''{{Gr2|}} козлик, козленок Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|τρᾰγίσκος}} '''ὁ козлик, козленок Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|τρᾰγο-ειδής}} 2''' козлоподобный ({{Gr2|Πάν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|τρᾰγο-ειδής}} 2''' козлоподобный (Πάν Plat.).
  
'''{{ДГ|τρᾰγο-κουρικός}} 3''' служащий для стрижки козлов ({{Gr2|μάχαιρα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|τρᾰγο-κουρικός}} 3''' служащий для стрижки козлов (μάχαιρα Luc.).
  
'''{{ДГ|τρᾰγο-κτόνος}} 2''' убивающий козлов: {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|τραγοκτόνον}} Eur. кровь убитых козлов.
+
'''{{ДГ|τρᾰγο-κτόνος}} 2''' убивающий козлов: αἷμα τραγοκτόνον Eur. кровь убитых козлов.
  
'''{{ДГ|τρᾰγο-μάσχᾰλος}} 2''' с козлиным запахом под мышками ({{Gr2|Γοργών}} Arph.).
+
'''{{ДГ|τρᾰγο-μάσχᾰλος}} 2''' с козлиным запахом под мышками (Γοργών Arph.).
  
'''{{ДГ|τρᾰγό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}} '''козлоногий ({{Gr2|Πάν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τρᾰγό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''козлоногий (Πάν Anth.).
  
'''{{ДГ|τράγος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' козел Hom., Pind., Her.'' etc.'': {{Gr2|τράγον}} {{Gr2|ὄζειν}} ''или'' {{Gr2|τράγου}} {{Gr2|πνεῖν}} Anth. издавать запах козла; '''2)''' похоть Luc.; '''3)''' «козел» (''название самца рыбы'' {{Gr2|μαινίς}} ''в период метания икры'') Arst.; '''4)''' «козел» (''род губки'') Arst.
+
'''{{ДГ|τράγος}}''' (ᾰ) ὁ '''1)''' козел Hom., Pind., Her.'' etc.'': τράγον ὄζειν ''или'' τράγου πνεῖν Anth. издавать запах козла; '''2)''' похоть Luc.; '''3)''' «козел» (''название самца рыбы'' μαινίς ''в период метания икры'') Arst.; '''4)''' «козел» (''род губки'') Arst.
  
'''{{ДГ|τρᾰγο-σκελής}} '''козлоногий ({{Gr2|Πάν}} Her., Luc.).
+
'''{{ДГ|τρᾰγο-σκελής}} '''козлоногий (Πάν Her., Luc.).
  
'''{{ДГ|τράγω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|τρώγω}}.
+
'''{{ДГ|τράγω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' τρώγω.
  
'''{{ДГ|τρᾰγῳδάριον}}''' ({{Gr2|δᾰ}}) {{Gr2|τό}} маленькая трагедия Diog. L.
+
'''{{ДГ|τρᾰγῳδάριον}}''' (δᾰ) τό маленькая трагедия Diog. L.
  
'''{{ДГ|τραγ-ῳδέω}}''' '''1)''' исполнять роль в трагедии, играть (на сцене) ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Ανδρομέδαν}} Luc.); '''2)''' описывать в трагедии, изображать ({{Gr2|τραγῳδούμενα}} {{Gr2|πάθη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πράγματα}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τραγῳδούμενα}} Plat. трагедийные темы; '''3)''' ''перен.'' изображать ''или'' произносить в трагическо-приподнятом стиле ({{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|ἀνατατικὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τετραγῳδημένος}} Diod. величественно-угрожающий; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|γράφει}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τραγῳδεῖ}} {{Gr2|Θεόπομπος}} Plut. как пишет с трагическим пафосом Феопомп.
+
'''{{ДГ|τραγ-ῳδέω}}''' '''1)''' исполнять роль в трагедии, играть (на сцене) (τὴν Ἀνδρομέδαν Luc.); '''2)''' описывать в трагедии, изображать (τραγῳδούμενα πάθη καὶ πράγματα Plut.): τὰ τραγῳδούμενα Plat. трагедийные темы; '''3)''' ''перен.'' изображать ''или'' произносить в трагическо-приподнятом стиле (τι Plat.): ἀνατατικὸς καὶ τετραγῳδημένος Diod. величественно-угрожающий; ὡς γράφει καὶ τραγῳδεῖ Θεόπομπος Plut. как пишет с трагическим пафосом Феопомп.
  
'''{{ДГ|τρᾰγ-ῳδία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''лит.'' трагедия Arst.: {{Gr2|τραγῳδίαν}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arph. сочинять трагедию; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τραγῳδίᾳ}} {{Gr2|νικᾶν}} Plat. побеждать на конкурсе трагедий; '''2)''' трагический ''или'' героический эпос: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποιητῶν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄκροι}} … - {{Gr2|κωμῳδίας}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|᾿Επίχαρμος}}, {{Gr2|τραγῳδίας}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|῝Ομηρος}} Plat. величайшие поэты … в комедии - Эпихарм, в трагическом эпосе - Гомер; '''3)''' трагический рассказ Polyb., Diod., Luc.; '''4)''' трагедийный стиль, подражание трагедии: {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|μεγάλη}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Δημήτριον}} Plut. Деметрий вел себя, как настоящий трагический актер; '''5)''' ''перен.'' трагедия, трагичность ({{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} {{Gr2|τ}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|τρᾰγ-ῳδία}} '''ἡ '''1)''' ''лит.'' трагедия Arst.: τραγῳδίαν ποιεῖν Arph. сочинять трагедию; τῇ τραγῳδίᾳ νικᾶν Plat. побеждать на конкурсе трагедий; '''2)''' трагический ''или'' героический эпос: τῶν ποιητῶν οἱ ἄκροι … - κωμῳδίας μὲν Ἐπίχαρμος, τραγῳδίας δὲ Ὃμηρος Plat. величайшие поэты … в комедии - Эпихарм, в трагическом эпосе - Гомер; '''3)''' трагический рассказ Polyb., Diod., Luc.; '''4)''' трагедийный стиль, подражание трагедии: ἦν τ. μεγάλη περὶ τὸν Δημήτριον Plut. Деметрий вел себя, как настоящий трагический актер; '''5)''' ''перен.'' трагедия, трагичность (ἡ τοῦ βίου τ. Plat.).
  
'''{{ДГ|τρᾰγῳδικόν}}''' ''adv.'' трагически, по-трагедийному ({{Gr2|βλέπειν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|τρᾰγῳδικόν}}''' ''adv.'' трагически, по-трагедийному (βλέπειν Arph.).
  
'''{{ДГ|τρᾰγῳδικός}} 3''' трагедийный, трагический ({{Gr2|χοροί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|τρᾰγῳδικός}} 3''' трагедийный, трагический (χοροί Arph.).
  
'''{{ДГ|τρᾰγῳδιο-γράφος}}''' ({{Gr2|ᾰφ}}) {{Gr2|}} трагедиограф, трагик, автор трагедий Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|τρᾰγῳδιο-γράφος}}''' (ᾰφ) ὁ трагедиограф, трагик, автор трагедий Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|τρᾰγῳδιοδιδάσκαλος}} '''{{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|τραγῳδοδιδάσκαλος}}.
+
'''{{ДГ|τρᾰγῳδιοδιδάσκαλος}} '''ὁ Luc. = τραγῳδοδιδάσκαλος.
  
'''{{ДГ|τρᾰγῳδιοποιός}} '''{{Gr2|}} Plat. = {{Gr2|τραγῳδοποιός}}.
+
'''{{ДГ|τρᾰγῳδιοποιός}} '''ὁ Plat. = τραγῳδοποιός.
  
'''{{ДГ|τρᾰγῳδογράφος}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|τραγῳδιογράφος}}.
+
'''{{ДГ|τρᾰγῳδογράφος}} '''ὁ ''v. l.'' = τραγῳδιογράφος.
  
'''{{ДГ|τρᾰγῳδο-διδάσκᾰλος}} '''{{Gr2|}} трагик-режиссер Arph., Isocr., Arst.
+
'''{{ДГ|τρᾰγῳδο-διδάσκᾰλος}} '''ὁ трагик-режиссер Arph., Isocr., Arst.
  
'''{{ДГ|τρᾰγῳδο-ποδάγρα}} '''{{Gr2|}} подагрическая трагедия (''название пародийной поэмы Лукиана'')''.''
+
'''{{ДГ|τρᾰγῳδο-ποδάγρα}} '''ἡ подагрическая трагедия (''название пародийной поэмы Лукиана'')''.''
  
'''{{ДГ|τρᾰγῳδο-ποιΐα}} '''{{Gr2|}} сочинение трагедий Sext.
+
'''{{ДГ|τρᾰγῳδο-ποιΐα}} '''ἡ сочинение трагедий Sext.
  
'''{{ДГ|τρᾰγῳδο-ποιός}} '''{{Gr2|}} автор трагедий, трагик Arph.
+
'''{{ДГ|τρᾰγῳδο-ποιός}} '''ὁ автор трагедий, трагик Arph.
  
'''{{ДГ|τρᾰγ-ῳδός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' трагед (''автор или участник песнопений Вакху, связанных с обрядом жертвоприношения козла'') Arph., Xen., Arst.; '''2)''' исполнитель трагедийных ролей, трагический актер Arph.; '''3)''' участник трагедийного хора Arph.; '''4)''' автор трагедий, трагик Plat.; '''5)''' ''pl.'' трагедия Aeschin., Dem.: {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τραγῳδῶν}} {{Gr2|χορός}} Arph. трагедийный хор.
+
'''{{ДГ|τρᾰγ-ῳδός}} '''ὁ '''1)''' трагед (''автор или участник песнопений Вакху, связанных с обрядом жертвоприношения козла'') Arph., Xen., Arst.; '''2)''' исполнитель трагедийных ролей, трагический актер Arph.; '''3)''' участник трагедийного хора Arph.; '''4)''' автор трагедий, трагик Plat.; '''5)''' ''pl.'' трагедия Aeschin., Dem.: ὁ τῶν τραγῳδῶν χορός Arph. трагедийный хор.
  
'''{{ДГ|Τράλλεις}}, {{Gr2|εων}}''' {{Gr2|αἱ}} Траллы (''город в Карии'') Xen.
+
'''{{ДГ|Τράλλεις}}, εων''' αἱ Траллы (''город в Карии'') Xen.
  
'''{{ДГ|Τραλλεῖς}}, {{Gr2|έων}}''' {{Gr2|οἱ}} траллии (''племя в Иллирии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Τραλλεῖς}}, έων''' οἱ траллии (''племя в Иллирии'') Plut.
  
'''{{ДГ|Τραλλιανοί}} '''{{Gr2|οἱ}} жители города {{Gr2|Τράλλεις}} Plut.
+
'''{{ДГ|Τραλλιανοί}} '''οἱ жители города Τράλλεις Plut.
  
'''{{ДГ|τράμις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ''анат.'' промежность Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|τράμις}}, εως''' (ᾰ) ἡ ''анат.'' промежность Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|τρᾱνής}} 2''' явственный, ясный, определенный ({{Gr2|ἴσμεν}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|τρανές}} Soph.).
+
'''{{ДГ|τρᾱνής}} 2''' явственный, ясный, определенный (ἴσμεν οὐδὲν τρανές Soph.).
  
'''{{ДГ|Τρανίψαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} транипсы (''племя во Фракии'') Xen.
+
'''{{ДГ|Τρανίψαι}}, ῶν''' οἱ транипсы (''племя во Фракии'') Xen.
  
'''{{ДГ|τρᾱνός}} 3''' Plut., Sext. = {{Gr2|τρανής}}.
+
'''{{ДГ|τρᾱνός}} 3''' Plut., Sext. = τρανής.
  
'''{{ДГ|τρᾱνότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} ясность, определенность Plut.
+
'''{{ДГ|τρᾱνότης}}, ητος''' ἡ ясность, определенность Plut.
  
'''{{ДГ|τρᾱνόω}} '''делать ясным, прояснять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νοῦν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τρᾱνόω}} '''делать ясным, прояснять (τὸν νοῦν Anth.).
  
'''{{ДГ|τράνωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ρᾱ}}) {{Gr2|τό}} разъяснение, объяснение Emped., Sext.
+
'''{{ДГ|τράνωμα}}, ατος''' (ρᾱ) τό разъяснение, объяснение Emped., Sext.
  
'''{{ДГ|τρᾱνῶς}} '''ясно, определенно ({{Gr2|εἰδέναι}} Aesch.; {{Gr2|μαθεῖν}} {{Gr2|τι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|τρᾱνῶς}} '''ясно, определенно (εἰδέναι Aesch.; μαθεῖν τι Eur.).
  
'''{{ДГ|τράπε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|τρέπω}}.
+
'''{{ДГ|τράπε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' τρέπω.
  
'''{{ДГ|τράπεζα}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' стол Hom., Arph., Xen.'' etc.'': {{Gr2|τράπεζαν}} {{Gr2|ἐπιπλέην}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|παραθεῖναί}} {{Gr2|τινι}} Her. поставить перед кем-л. стол, сплошь уставленный всевозможными изысканными яствами; '''2)''' ''перен.'' стол, питание: {{Gr2|τραπέζῃ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κοίτῃ}} {{Gr2|δέκεσθαί}} {{Gr2|τινα}} Her. давать кому-л. питание и помещение (''досл. ''принимать кого-л. столом и ложем); {{Gr2|τ}}. {{Gr2|βορᾶς}} Soph. питание, еда; {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀλλοτρίαν}} {{Gr2|τράπεζαν}} {{Gr2|ἀποβλέπων}} Xen. жить подачками с чужого стола; {{Gr2|τράπεζαν}} {{Gr2|Περσικὴν}} {{Gr2|παρατίθεσθαι}} Thuc. держать у себя персидский стол; '''3)''' кушанье, блюдо Eur., Xen.: {{Gr2|τραπέζῃ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|δαινύναι}} {{Gr2|τινα}} Her. угощать кого-л. каким-либо блюдом; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δεύτεραι}} {{Gr2|τράπεζαι}} Plut. второе блюдо; '''4)''' (''тж.'' {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κολλυβιστου}} NT) меняльный стол, меняльная лавка: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐργασία}} {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τραπέζης}} Dem. профессия менялы; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τραπέζαις}} Isocr. менялы; '''5)''' таблица, скрижаль ({{Gr2|τ}}. {{Gr2|χαλκῆ}} Dem.); '''6)''' могильная плита Plut.; '''7)''' алтарь ({{Gr2|τ}}. {{Gr2|θυηδόχος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τράπεζα}}''' (ρᾰ) ἡ '''1)''' стол Hom., Arph., Xen.'' etc.'': τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθεῖναί τινι Her. поставить перед кем-л. стол, сплошь уставленный всевозможными изысканными яствами; '''2)''' ''перен.'' стол, питание: τραπέζῃ καὶ κοίτῃ δέκεσθαί τινα Her. давать кому-л. питание и помещение (''досл. ''принимать кого-л. столом и ложем); τ. βορᾶς Soph. питание, еда; ζῆν εἰς ἀλλοτρίαν τράπεζαν ἀποβλέπων Xen. жить подачками с чужого стола; τράπεζαν Περσικὴν παρατίθεσθαι Thuc. держать у себя персидский стол; '''3)''' кушанье, блюдо Eur., Xen.: τραπέζῃ τινὶ δαινύναι τινα Her. угощать кого-л. каким-либо блюдом; αἱ δεύτεραι τράπεζαι Plut. второе блюдо; '''4)''' (''тж.'' τ. τοῦ κολλυβιστου NT) меняльный стол, меняльная лавка: ἡ ἐργασία ἡ τῆς τραπέζης Dem. профессия менялы; οἱ ἐπὶ ταῖς τραπέζαις Isocr. менялы; '''5)''' таблица, скрижаль (τ. χαλκῆ Dem.); '''6)''' могильная плита Plut.; '''7)''' алтарь (τ. θυηδόχος Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|τρᾰπεζεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' кормящийся с домашнего стола,'' т. е.'' домашний ({{Gr2|κύνες}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|τρᾰπεζεύς}}, έως''' ''adj. m'' кормящийся с домашнего стола,'' т. е.'' домашний (κύνες Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|τρᾰπεζεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} прихлебатель, парасит Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|τρᾰπεζεύς}}, έως''' ὁ прихлебатель, парасит Plut.
  
'''{{ДГ|τρᾰπέζιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' столик Plut.; '''2)''' меняльный столик Lys.; '''3)''' ''мат.'' трапеция Arst.
+
'''{{ДГ|τρᾰπέζιον}} '''τό '''1)''' столик Plut.; '''2)''' меняльный столик Lys.; '''3)''' ''мат.'' трапеция Arst.
  
 
'''{{ДГ|τρᾰπεζῑτεύω}} '''заниматься меняльным делом Dem.
 
'''{{ДГ|τρᾰπεζῑτεύω}} '''заниматься меняльным делом Dem.
  
'''{{ДГ|τρᾰπεζίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} меняла Lys., Dem., NT.
+
'''{{ДГ|τρᾰπεζίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ меняла Lys., Dem., NT.
  
'''{{ДГ|τρᾰπεζῑτικός}} 3''' меняльный: {{Gr2|}} {{Gr2|τ}}. (''sc.'' {{Gr2|λόγος}}) (''название 17-й речи Лисия - против менялы Пасиона'')''.''
+
'''{{ДГ|τρᾰπεζῑτικός}} 3''' меняльный: ὁ τ. (''sc.'' λόγος) (''название 17-й речи Лисия - против менялы Пасиона'')''.''
  
'''{{ДГ|τραπεζο-ειδής}} 2''' имеющий вид стола ''или'' плиты ({{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} - ''по Анаксимену'' Plut.).
+
'''{{ДГ|τραπεζο-ειδής}} 2''' имеющий вид стола ''или'' плиты (ἡ γῆ - ''по Анаксимену'' Plut.).
  
'''{{ДГ|τρᾰπεζο-κόμος}} '''{{Gr2|}} прислуживающий за столом, подавальщик, кравчий Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|τρᾰπεζο-κόμος}} '''ὁ прислуживающий за столом, подавальщик, кравчий Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|τρᾰπεζο-ποιός}} '''{{Gr2|}} накрывающий на стол раб Sext.
+
'''{{ДГ|τρᾰπεζο-ποιός}} '''ὁ накрывающий на стол раб Sext.
  
'''{{ДГ|τρᾰπεζότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}}'' филос.'' «столовость», ''т. е.'' сущность стола вообще Diog. L.
+
'''{{ДГ|τρᾰπεζότης}}, ητος''' ἡ'' филос.'' «столовость», ''т. е.'' сущность стола вообще Diog. L.
  
'''{{ДГ|Τρᾰπεζούντιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель города {{Gr2|Τραπεζοῦς}} Xen.
+
'''{{ДГ|Τρᾰπεζούντιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель города Τραπεζοῦς Xen.
  
'''{{ДГ|Τρᾰπεζοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} Трапезунт '''1)''' ''город в Аркадии на р. Алфей'' Her.; '''2)''' ''город на юго-вост. побережье Черного моря'' Xen.
+
'''{{ДГ|Τρᾰπεζοῦς}}, οῦντος''' ἡ Трапезунт '''1)''' ''город в Аркадии на р. Алфей'' Her.; '''2)''' ''город на юго-вост. побережье Черного моря'' Xen.
  
'''{{ДГ|τρᾰπεζο-φόρος}} '''{{Gr2|}} ''культ.'' несущий ''или'' держащий (поддерживающий) стол, столоносец Arph.
+
'''{{ДГ|τρᾰπεζο-φόρος}} '''ὁ ''культ.'' несущий ''или'' держащий (поддерживающий) стол, столоносец Arph.
  
 
'''{{ДГ|τρᾰπεζόω}} '''ставить на стол Soph.
 
'''{{ДГ|τρᾰπεζόω}} '''ставить на стол Soph.
  
'''{{ДГ|τρᾰπέζωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} установка (чего-л.) на столе Plut.
+
'''{{ДГ|τρᾰπέζωσις}}, εως''' ἡ установка (чего-л.) на столе Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|τρᾰπείομεν}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' {{Gr2|τέρπω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|τρᾰπείομεν}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' τέρπω.
  
'''II''' '''{{ДГ|τρᾰπείομεν}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' {{Gr2|τρέπω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|τρᾰπείομεν}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' τρέπω.
  
'''{{ДГ|τρᾰπέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|τρέπω}}.
+
'''{{ДГ|τρᾰπέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' τρέπω.
  
'''{{ДГ|τράπεσκε}}''' ''ион.'' Her. ''3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|τρέπω}}.
+
'''{{ДГ|τράπεσκε}}''' ''ион.'' Her. ''3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' τρέπω.
  
'''{{ДГ|τρᾰπέω}} '''выжимать сок, давить (''sc.'' {{Gr2|σταφυλάς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|τρᾰπέω}} '''выжимать сок, давить (''sc.'' σταφυλάς Hom.).
  
'''{{ДГ|τρᾰπῆναι}}''' ''inf. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|τρέπω}}.
+
'''{{ДГ|τρᾰπῆναι}}''' ''inf. aor. 2 pass.'' ''к'' τρέπω.
  
'''{{ДГ|τρᾰπητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|τρέπω}}.
+
'''{{ДГ|τρᾰπητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' τρέπω.
  
'''{{ДГ|τράπω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|τρέπω}}.
+
'''{{ДГ|τράπω}}''' ''ион.'' = τρέπω.
  
'''{{ДГ|τρᾰπῶ}}''' ''aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' {{Gr2|τρέπω}}.
+
'''{{ДГ|τρᾰπῶ}}''' ''aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' τρέπω.
  
'''{{ДГ|τρᾰσιά}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ταρσός}}] '''1)''' плетенка для просушки (''плодов и проч.'') Arph.; '''2)''' гумно ''или'' сушилка Soph.
+
'''{{ДГ|τρᾰσιά}} '''ἡ [ταρσός] '''1)''' плетенка для просушки (''плодов и проч.'') Arph.; '''2)''' гумно ''или'' сушилка Soph.
  
 
'''{{ДГ|τραυλίζω}} '''шепелявить, сюсюкать Arph., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|τραυλίζω}} '''шепелявить, сюсюкать Arph., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|τραυλισμός}} '''{{Gr2|}} шепелявость, (''вообще'') неправильное произношение звуков Plut.
+
'''{{ДГ|τραυλισμός}} '''ὁ шепелявость, (''вообще'') неправильное произношение звуков Plut.
  
'''{{ДГ|τραυλός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' шепелявый, сюсюкающий Her., Arst.; '''2)''' (''о ласточке'') щебечущий: {{Gr2|τραυλὰ}} {{Gr2|μινύρεσθαι}} Anth. щебетать.
+
'''{{ДГ|τραυλός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' шепелявый, сюсюкающий Her., Arst.; '''2)''' (''о ласточке'') щебечущий: τραυλὰ μινύρεσθαι Anth. щебетать.
  
'''{{ДГ|τραυλότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} шепелявость, (''вообще'') дефект произношения Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|τραυλότης}}, ητος''' ἡ шепелявость, (''вообще'') дефект произношения Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|τραῦμα}},''' ''ион. и дор.'' '''{{Gr2|τρῶμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' рана, увечье Her., Aesch., Eur., Arph., Plat. ''etc.'': {{Gr2|}} {{Gr2|τραύματος}} {{Gr2|γραφή}} Aeschin. иск о нанесении раны; '''2)''' повреждение, поломка ({{Gr2|ἀδύνατοι}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|νέες}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τρωμάτων}} Her.); '''3)''' поражение, разгром, урон: {{Gr2|τρώματα}} {{Gr2|διφάσια}} {{Gr2|Μιλησίων}} {{Gr2|ἐγένετο}} Her. милетцы потерпели два поражения.
+
'''{{ДГ|τραῦμα}},''' ''ион. и дор.'' '''τρῶμα, ατος''' τό '''1)''' рана, увечье Her., Aesch., Eur., Arph., Plat. ''etc.'': ἡ τραύματος γραφή Aeschin. иск о нанесении раны; '''2)''' повреждение, поломка (ἀδύνατοι αἱ νέες ὑπὸ τρωμάτων Her.); '''3)''' поражение, разгром, урон: τρώματα διφάσια Μιλησίων ἐγένετο Her. милетцы потерпели два поражения.
  
'''{{ДГ|τραυμᾰτίᾱς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|τρωμᾰτίης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} раненый Her., Thuc., Polyb.
+
'''{{ДГ|τραυμᾰτίᾱς}},''' ''ион.'' '''τρωμᾰτίης, ου''' ὁ раненый Her., Thuc., Polyb.
  
'''{{ДГ|τραυμᾰτίζω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|τρωμᾰτίζω}} '''ранить ({{Gr2|τινά}} Her., Eur.): {{Gr2|τετραυματισμένος}} {{Gr2|νεβρός}} Aesch. раненый молодой олень; {{Gr2|τραυματισθεὶς}} {{Gr2|πολλά}} Thuc. получив(ший) много ран.
+
'''{{ДГ|τραυμᾰτίζω}},''' ''ион.'' '''τρωμᾰτίζω '''ранить (τινά Her., Eur.): τετραυματισμένος νεβρός Aesch. раненый молодой олень; τραυματισθεὶς πολλά Thuc. получив(ший) много ран.
  
'''{{ДГ|Τραῦος}} '''{{Gr2|}} Трав (''река во Фракии'') Her.
+
'''{{ДГ|Τραῦος}} '''ὁ Трав (''река во Фракии'') Her.
  
'''{{ДГ|Τραυσοί}} '''{{Gr2|οἱ}} травсы (''племя во Фракии'') Her.
+
'''{{ДГ|Τραυσοί}} '''οἱ травсы (''племя во Фракии'') Her.
  
'''{{ДГ|τραφέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|τρέφω}}.
+
'''{{ДГ|τραφέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' τρέφω.
  
'''{{ДГ|τράφεν}}''' '''1)''' ''эп.-эол. 3 л.'' ''pl. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|τρέφω}}; '''2)''' ''дор.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|τρέφω}}; '''3)''' ''дор. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|τρέφω}}.
+
'''{{ДГ|τράφεν}}''' '''1)''' ''эп.-эол. 3 л.'' ''pl. aor. 2 pass.'' ''к'' τρέφω; '''2)''' ''дор.'' ''inf.'' ''к'' τρέφω; '''3)''' ''дор. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' τρέφω.
  
'''{{ДГ|τρᾰφερή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) плотная земля, ''т. е.'' суша HH, Anth.: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τραφερήν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑγρήν}} Hom. по суше и по воде.
+
'''{{ДГ|τρᾰφερή}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) плотная земля, ''т. е.'' суша HH, Anth.: ἐπὶ τραφερήν τε καὶ ὑγρήν Hom. по суше и по воде.
  
'''{{ДГ|τρᾰφερός}} 3''' [{{Gr2|τρέφω}}] упитанный, толстый, крупный (''sc. ''{{Gr2|ἰχθύες}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|τρᾰφερός}} 3''' [τρέφω] упитанный, толстый, крупный (''sc. ''ἰχθύες Theocr.).
  
'''{{ДГ|τράφοισα}}''' ''дор.'' Pind. ''part. f'' ''к'' {{Gr2|τράφω}}.
+
'''{{ДГ|τράφοισα}}''' ''дор.'' Pind. ''part. f'' ''к'' τράφω.
  
'''{{ДГ|τράφω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|τρέφω}}.
+
'''{{ДГ|τράφω}}''' ''дор.'' = τρέφω.
  
'''{{ДГ|τρᾱχέα}} '''{{Gr2|τά}} неровная местность Xen.
+
'''{{ДГ|τρᾱχέα}} '''τά неровная местность Xen.
  
'''{{ДГ|τρᾱχέως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|τρηχέως}}''' '''1)''' грубо, сурово, свирепо ({{Gr2|περιέπεσθαι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Her.; {{Gr2|ὑλακτεῖν}} Plut.): {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινί}} Dem. сердиться на кого-л.; '''2)''' негодующе ({{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|τρᾱχέως}},''' ''ион.'' '''τρηχέως''' '''1)''' грубо, сурово, свирепо (περιέπεσθαι ὑπό τινος Her.; ὑλακτεῖν Plut.): τ. ἔχειν τινί Dem. сердиться на кого-л.; '''2)''' негодующе (φέρειν τι Plut.).
  
'''{{ДГ|τρᾰχήλια}} '''{{Gr2|τά}} шейное мясо, ''т. е.'' мясные отходы, отбросы Arph.
+
'''{{ДГ|τρᾰχήλια}} '''τά шейное мясо, ''т. е.'' мясные отходы, отбросы Arph.
  
'''{{ДГ|τρᾰχηλίζω}} '''[{{Gr2|τράχηλος}}] '''1)''' запрокидывать (противнику) голову Plut.; '''2)''' хватать за горло, душить Xen., Plat.; '''3)''' выворачивать наружу: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|γυμνὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τετραχηλισμένα}} NT все обнажено и вскрыто.
+
'''{{ДГ|τρᾰχηλίζω}} '''[τράχηλος] '''1)''' запрокидывать (противнику) голову Plut.; '''2)''' хватать за горло, душить Xen., Plat.; '''3)''' выворачивать наружу: πάντα γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα NT все обнажено и вскрыто.
  
'''{{ДГ|τρᾰχηλισμός}} '''{{Gr2|}} запрокидывание головы (противнику), хватание за горло Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|τρᾰχηλισμός}} '''ὁ запрокидывание головы (противнику), хватание за горло Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|τρᾰχηλο-δεσμότης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' охватывающий шею ({{Gr2|κλοιός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τρᾰχηλο-δεσμότης}}, ου''' ''adj. m'' охватывающий шею (κλοιός Anth.).
  
 
'''{{ДГ|τρᾰχηλο-κοπέω}} '''рубить шею, обезглавливать Plut.
 
'''{{ДГ|τρᾰχηλο-κοπέω}} '''рубить шею, обезглавливать Plut.
  
'''{{ДГ|τράχηλος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' шея Her., Eur., Plat.'' etc.'': {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|βρόχῳ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τράχηλον}} {{Gr2|ἔχων}} ''погов.'' Dem. с петлей на шее; '''2)''' шейка ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σικύας}} Arst.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|καρδίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|τράχηλος}}''' (ᾱ) ὁ '''1)''' шея Her., Eur., Plat.'' etc.'': ἐν βρόχῳ τὸν τράχηλον ἔχων ''погов.'' Dem. с петлей на шее; '''2)''' шейка (τῆς σικύας Arst.; τῆς καρδίας Plut.).
  
'''{{ДГ|Τρᾱχῑνία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Τρηχῑνίη}} '''{{Gr2|}} Трахиния, область города {{Gr2|Τραχίς}} Her.
+
'''{{ДГ|Τρᾱχῑνία}},''' ''ион.'' '''Τρηχῑνίη '''ἡ Трахиния, область города Τραχίς Her.
  
'''{{ДГ|Τρᾱχίνιαι}}''' ({{Gr2|χῑ}}) {{Gr2|αἱ}} трахинянки (''название трагедии Софокла о гибели Геракла'')''.''
+
'''{{ДГ|Τρᾱχίνιαι}}''' (χῑ) αἱ трахинянки (''название трагедии Софокла о гибели Геракла'')''.''
  
'''I''' '''{{ДГ|Τρᾱχίνιος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Τρηχίνιος}} 3''' ({{Gr2|ῑν}}) трахинский ({{Gr2|δεράς}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Τρᾱχίνιος}},''' ''ион.'' '''Τρηχίνιος 3''' (ῑν) трахинский (δεράς Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Τρᾱχίνιος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Τρηχίνιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Трахина Her., Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Τρᾱχίνιος}},''' ''ион.'' '''Τρηχίνιος '''ὁ уроженец ''или'' житель Трахина Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Τρᾱχίς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Τρηχίς}}, {{Gr2|ῖνος}} '''{{Gr2|}} Трахин '''1)''' ''впосл.'' {{Gr2|῾Ηράκλεια}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Τραχῖνι}} ''или'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Τραχίναις}}, ''город в южн. Фессалии'' Hom., Soph., Eur.; '''2)''' Thuc. = {{Gr2|Τραχινία}}.
+
'''{{ДГ|Τρᾱχίς}},''' ''ион.'' '''Τρηχίς, ῖνος '''ἡ Трахин '''1)''' ''впосл.'' Ἡράκλεια ἡ ἐν Τραχῖνι ''или'' ἐν Τραχίναις, ''город в южн. Фессалии'' Hom., Soph., Eur.; '''2)''' Thuc. = Τραχινία.
  
'''{{ДГ|τρᾱχύ}}''' ''adv.'' = {{Gr2|τραχέως}}.
+
'''{{ДГ|τρᾱχύ}}''' ''adv.'' = τραχέως.
  
 
'''{{ДГ|τρᾱχύ-δερμος}} 2''' жесткокожий Arst.
 
'''{{ДГ|τρᾱχύ-δερμος}} 2''' жесткокожий Arst.
  
'''{{ДГ|τρᾱχυντικός}} 2''' раздражающий, возбуждающий (''sc.'' {{Gr2|οἶνος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|τρᾱχυντικός}} 2''' раздражающий, возбуждающий (''sc.'' οἶνος Arst.).
  
'''{{ДГ|τρᾱχύνω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|τρᾱχῠνῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐτράχῡνα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐτραχύνθην}}, ''pf.'' {{Gr2|τετράχυσμαι}} - ''поздн.'' {{Gr2|τετράχυμαι}}) '''1)''' делать шероховатым: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τραχυνθέντα}} Plat. шероховатости; '''2)''' раздражать, возбуждать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κύτος}} {{Gr2|ἅπαν}} Plat.): {{Gr2|τραχυνόμενος}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φωνῇ}} Plut. говоря(щий) в раздраженном тоне; '''3)''' делать грубым, хриплым: {{Gr2|τραχύνεσθαι}} {{Gr2|συμβαίνει}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φωνάς}} Arst. случается, что голоса хрипнут (''ср. 2''); '''4)''' волновать, рябить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|τραχύνεται}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|τραχυνόμενος}} Plut. бурная река; '''5)''' быть неровным ({{Gr2|}} {{Gr2|τραχύνων}} {{Gr2|τόπος}} Diod.); '''6)''' быть взволнованным: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τραχύνοντα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Plut. бурливые места реки, водовороты.
+
'''{{ДГ|τρᾱχύνω}}''' (ῡ) (''fut. ''τρᾱχῠνῶ, ''aor.'' ἐτράχῡνα; ''pass.'': ''aor.'' ἐτραχύνθην, ''pf.'' τετράχυσμαι - ''поздн.'' τετράχυμαι) '''1)''' делать шероховатым: τὰ τραχυνθέντα Plat. шероховатости; '''2)''' раздражать, возбуждать (τὸ κύτος ἅπαν Plat.): τραχυνόμενος τῇ φωνῇ Plut. говоря(щий) в раздраженном тоне; '''3)''' делать грубым, хриплым: τραχύνεσθαι συμβαίνει τὰς φωνάς Arst. случается, что голоса хрипнут (''ср. 2''); '''4)''' волновать, рябить (τὸ ὕδωρ τραχύνεται Arst.): ὁ ποταμὸς τραχυνόμενος Plut. бурная река; '''5)''' быть неровным (ὁ τραχύνων τόπος Diod.); '''6)''' быть взволнованным: τὰ τραχύνοντα τοῦ ποταμοῦ Plut. бурливые места реки, водовороты.
  
'''{{ДГ|τρᾱχυ-όστρᾰκος}} 2''' с неровной раковиной (''sc.'' {{Gr2|κόγχαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|τρᾱχυ-όστρᾰκος}} 2''' с неровной раковиной (''sc.'' κόγχαι Arst.).
  
'''{{ДГ|τρᾱχύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}} '''с шершавыми ногами ''или'' лапами ({{Gr2|}} {{Gr2|πελειάς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|τρᾱχύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''с шершавыми ногами ''или'' лапами (ἡ πελειάς Arst.).
  
'''{{ДГ|τρᾱχύς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|τρηχύς}}, {{Gr2|εῖα}}, {{Gr2|ύ}}''' (''у'' Theocr. ''f'' {{Gr2|τρηχύς}}) '''1)''' шероховатый, шершавый ({{Gr2|λίθος}} Hom.; {{Gr2|σῶμα}} Xen.); '''2)''' колючий, острый ({{Gr2|ἄκανθαι}} Plut.); '''3)''' жесткий ({{Gr2|χαλινός}} Xen.); '''4)''' обрывистый ({{Gr2|ἀκτή}} Hom.); '''5)''' скалистый, каменистый, неровный ({{Gr2|᾿Ιθάκη}} Hom.; {{Gr2|γῆ}} Her.; {{Gr2|ὁδός}} Plat.); '''6)''' косматый, обросший шерстью ({{Gr2|Πάν}} Plat.); '''7)''' грубый, низкий ({{Gr2|φωνή}} Plat.): {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φωνῇ}} {{Gr2|τ}}. Xen. с грубым голосом; '''8)''' жестокий ({{Gr2|ὑσμίνη}} Hes.); '''9)''' мучительный, тяжелый ({{Gr2|νοσήματα}} Plat.); '''10)''' бурливый, бурный ({{Gr2|ποταμός}} Xen.); '''11)''' душный, удушливый ({{Gr2|ἀήρ}} Plut.); '''12)''' суровый, строгий ({{Gr2|δικαστής}} Aesch.; {{Gr2|νόμοι}} Plat.); '''13)''' неистовый, необузданный ({{Gr2|ὀργή}} Eur.); '''14)''' бедственный, тяжелый: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τραχύτερα}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|ἐξοκέλλειν}} Isocr. попадать в еще более бедственное положение; '''15)''' неотделанный, неуклюжий ({{Gr2|στίχος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|τρᾱχύς}},''' ''ион.'' '''τρηχύς, εῖα, ύ''' (''у'' Theocr. ''f'' τρηχύς) '''1)''' шероховатый, шершавый (λίθος Hom.; σῶμα Xen.); '''2)''' колючий, острый (ἄκανθαι Plut.); '''3)''' жесткий (χαλινός Xen.); '''4)''' обрывистый (ἀκτή Hom.); '''5)''' скалистый, каменистый, неровный (Ἰθάκη Hom.; γῆ Her.; ὁδός Plat.); '''6)''' косматый, обросший шерстью (Πάν Plat.); '''7)''' грубый, низкий (φωνή Plat.): τῇ φωνῇ τ. Xen. с грубым голосом; '''8)''' жестокий (ὑσμίνη Hes.); '''9)''' мучительный, тяжелый (νοσήματα Plat.); '''10)''' бурливый, бурный (ποταμός Xen.); '''11)''' душный, удушливый (ἀήρ Plut.); '''12)''' суровый, строгий (δικαστής Aesch.; νόμοι Plat.); '''13)''' неистовый, необузданный (ὀργή Eur.); '''14)''' бедственный, тяжелый: εἰς τραχύτερα πράγματα ἐξοκέλλειν Isocr. попадать в еще более бедственное положение; '''15)''' неотделанный, неуклюжий (στίχος Plut.).
  
'''{{ДГ|τρᾱχύτης}}, {{Gr2|ητος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' шероховатость, шершавость ({{Gr2|τ}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λειότης}} Plat.); '''2)''' неровность, бугристость ''или'' скалистость ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Xen.); '''3)''' жесткость ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χαλινοῦ}} Xen.); '''4)''' грубость ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φωνῆς}} Arst.); '''5)''' суровость, злобность ({{Gr2|ὀργῆς}} Aesch.; {{Gr2|ἤθους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|τρᾱχύτης}}, ητος''' (ῠ) ἡ '''1)''' шероховатость, шершавость (τ. τε καὶ λειότης Plat.); '''2)''' неровность, бугристость ''или'' скалистость (τῆς χώρας Xen.); '''3)''' жесткость (τοῦ χαλινοῦ Xen.); '''4)''' грубость (τῆς φωνῆς Arst.); '''5)''' суровость, злобность (ὀργῆς Aesch.; ἤθους Plut.).
  
'''{{ДГ|τρᾱχῠ-φωνία}} '''{{Gr2|}} грубый голос Arst.
+
'''{{ДГ|τρᾱχῠ-φωνία}} '''ἡ грубый голос Arst.
  
'''{{ДГ|τρᾱχύ-φωνος}} 2''' ({{Gr2|}}) обладающий грубым голосом Diod., Luc.
+
'''{{ДГ|τρᾱχύ-φωνος}} 2''' (ῠ) обладающий грубым голосом Diod., Luc.
  
'''{{ДГ|τράχω}}''' ''дор.'' Pind. = {{Gr2|τρέχω}}.
+
'''{{ДГ|τράχω}}''' ''дор.'' Pind. = τρέχω.
  
'''*{{ДГ|τρᾱχ-ώδης}} 2''' суровый (Arst. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|τραχύς}}).
+
'''*{{ДГ|τρᾱχ-ώδης}} 2''' суровый (Arst. - ''v. l.'' ''к'' τραχύς).
  
'''{{ДГ|τρᾱχών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' ''или'' '''{{Gr2|τράχων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} каменистое место Luc.
+
'''{{ДГ|τρᾱχών}}, ῶνος''' ''или'' '''τράχων, ωνος''' ὁ каменистое место Luc.
  
'''{{ДГ|τρεῖς}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, '''{{Gr2|τρία}}''' {{Gr2|τά}} (''gen.'' {{Gr2|τριῶν}}, ''dat.'' {{Gr2|τρισί}}) три, трое Hom. ''etc.'': {{Gr2|τρία}} {{Gr2|ἔπεα}} Pind. три слова, ''т. е.'' сказанное в добрый час (''три считалось счастливым числом'')''.''
+
'''{{ДГ|τρεῖς}} '''οἱ, αἱ, '''τρία''' τά (''gen.'' τριῶν, ''dat.'' τρισί) три, трое Hom. ''etc.'': τρία ἔπεα Pind. три слова, ''т. е.'' сказанное в добрый час (''три считалось счастливым числом'')''.''
  
'''{{ДГ|τρεισ-καί-δεκα}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, '''{{Gr2|τριακαίδεκα}} '''{{Gr2|τά}}, ''эп.'' '''{{Gr2|τρισκαίδεκα}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}} тринадцать Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|τρεισ-καί-δεκα}} '''οἱ, αἱ, '''τριακαίδεκα '''τά, ''эп.'' '''τρισκαίδεκα '''οἱ, αἱ, τά тринадцать Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|τρέμω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' дрожать, трястись: {{Gr2|τρέμε}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὔρεα}} Hom. затряслись горы; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|κῶλα}} Eur. дрожать (всеми) членами; '''2)''' потрясать ({{Gr2|ὠλένας}} {{Gr2|ἄκρας}} Eur.); '''3)''' дрожать от страха, бояться: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τινά}} ({{Gr2|τι}}) Eur., Arph. бояться кого(чего)-л.; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. бояться за что-л.; {{Gr2|πόσιν}} {{Gr2|τρέμουσα}}, {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δόμων}} {{Gr2|νιν}} {{Gr2|ἐκβάλη}} Eur. боясь, как бы муж не изгнал ее из дома.
+
'''{{ДГ|τρέμω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' дрожать, трястись: τρέμε δ᾽ οὔρεα Hom. затряслись горы; τ. κῶλα Eur. дрожать (всеми) членами; '''2)''' потрясать (ὠλένας ἄκρας Eur.); '''3)''' дрожать от страха, бояться: τ. τινά (τι) Eur., Arph. бояться кого(чего)-л.; τ. τι ''и'' περί τινος Plat. бояться за что-л.; πόσιν τρέμουσα, μὴ δόμων νιν ἐκβάλη Eur. боясь, как бы муж не изгнал ее из дома.
  
'''{{ДГ|τρέξι}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = {{Gr2|θρέξομαι}} ''и'' {{Gr2|θρέξεται}}.
+
'''{{ДГ|τρέξι}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = θρέξομαι ''и'' θρέξεται.
  
'''{{ДГ|τρέπεσκε}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|τράπεσκε}}.
+
'''{{ДГ|τρέπεσκε}}''' ''v. l.'' = τράπεσκε.
  
'''{{ДГ|τρεπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|τρέπω}}] (из)меняющийся, изменчивый Arst., Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|τρεπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' τρέπω] (из)меняющийся, изменчивый Arst., Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|τρέπω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|τράπω}}''' (''aor. 1'' {{Gr2|ἔτρεψα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔτρᾰπον}}, ''pf.'' {{Gr2|τέτροφα}} - ''поздн.'' {{Gr2|τέτρᾰφα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|τρᾰπήσομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐτρέφθην}} - ''ион.'' {{Gr2|ἐτράφθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐτράπην}} ''с'' {{Gr2|}}, ''pf.'' {{Gr2|τέτραμμαι}}) '''1)''' поворачивать, обращать, направлять ({{Gr2|φύσας}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πῦρ}}, {{Gr2|κεφαλὴν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἠέλιον}} Hom.; {{Gr2|βέλος}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Aesch.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|λόγχας}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|τρέψαντες}} Her. повернув(шие) копья вниз; {{Gr2|μῆλα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὄρος}} {{Gr2|τ}}. Hom. гнать стада в горы; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἀντίον}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρόσωπον}} Hes. обращаться лицом к чему-л.; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Hes. ''или'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Hom. обращать помыслы на что-л.; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀθυμίαν}} Dem. повергать кого-л. в уныние; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Isae. взваливать вину на кого-л.; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|φυγάδε}} Hom. ''или'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|φυγήν}} Xen. обращать кого-л. в бегство; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|οἶδ᾽}} {{Gr2|ὅποι}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|τἄπορον}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἔπος}} Soph. не знаю, куда обратить смущенное слово, ''т. е.'' не знаю, что и сказать; {{Gr2|τραφθῆναι}} {{Gr2|ἀν᾽}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} Hom. направиться в Элладу; {{Gr2|ποῖ}} {{Gr2|τρέψομαι}}; Eur. куда мне деваться?; {{Gr2|ἐπειδὰν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χειμῶνι}} {{Gr2|τράπηται}} ({{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}}) Xen. когда солнце повернулось на зиму; {{Gr2|τραφθέντες}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεδίον}} Her. повернув на равнину; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' обращать в бегство ({{Gr2|ἥρωας}} {{Gr2|᾿Αχαιούς}} Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|᾿Αριστέως}} {{Gr2|κέρας}} Thuc.): {{Gr2|ἐκδραμόντες}} {{Gr2|τρέπονται}} {{Gr2|αὐτούς}} Xen. сделав вылазку, они обратили их в бегство; '''3)''' ''med.'' обращаться в бегство Thuc., Xen.: {{Gr2|πεσόντων}} {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|ἐτράποντο}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Λυδοί}} Her. когда многие пали (в бою), лидяне обратились в бегство; '''4)''' отвращать, отвлекать, отклонять ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τείχεος}}, ''sc.'' {{Gr2|τινά}} Hom.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄν}} {{Gr2|με}} {{Gr2|τρέψειαν}} Hom. не отклонить им меня (от моего намерения); '''5)''' (из)менять ({{Gr2|χρώματα}} Plut.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀγαθοῦ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τρέπεται}} {{Gr2|χρώς}} Hom. мужественный человек не меняется в лице; {{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|τρεπόμενος}} Sext. киснущее вино; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|γέλων}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμ᾽}} {{Gr2|ἔτρεψας}} Arph. обратив дело в шутку; {{Gr2|τρέψαι}} {{Gr2|φρένας}} Hom. ''или'' {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|γνώμας}} {{Gr2|τινός}} Xen. изменить чьи-л. намерения, отговорить кого-л. от его планов; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|ἑώρων}} {{Gr2|τετραμμένον}} Thuc. видя, что настроение народа переменилось; '''6)''' ''med.'' обращаться, предаваться, приниматься, начинать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γεωργίας}} {{Gr2|τραπέσθαι}} Plat.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὀρχηστὺν}} {{Gr2|τρεψάμενοι}} Hom. начав пляску; {{Gr2|τραπέσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|λῃστείαν}} Thuc. заняться грабежом; {{Gr2|τετραμμένος}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Thuc. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat. питающий склонность к кому-л.
+
'''{{ДГ|τρέπω}},''' ''ион.'' '''τράπω''' (''aor. 1'' ἔτρεψα, ''aor. 2'' ἔτρᾰπον, ''pf.'' τέτροφα - ''поздн.'' τέτρᾰφα; ''pass.'': ''fut.'' τρᾰπήσομαι, ''aor. 1'' ἐτρέφθην - ''ион.'' ἐτράφθην, ''aor. 2'' ἐτράπην ''с'' ᾰ, ''pf.'' τέτραμμαι) '''1)''' поворачивать, обращать, направлять (φύσας ἐς πῦρ, κεφαλὴν πρὸς ἠέλιον Hom.; βέλος εἴς τινα Aesch.): τὰς λόγχας κάτω τρέψαντες Her. повернув(шие) копья вниз; μῆλα πρὸς ὄρος τ. Hom. гнать стада в горы; τ. ἀντίον τινος πρόσωπον Hes. обращаться лицом к чему-л.; τ. θυμὸν εἴς ''и'' ἐπί τι Hes. ''или'' κατά τι Hom. обращать помыслы на что-л.; τ. τινὰ εἰς ἀθυμίαν Dem. повергать кого-л. в уныние; τ. αἰτίαν εἴς τινα Isae. взваливать вину на кого-л.; τ. τινὰ φυγάδε Hom. ''или'' ἐς φυγήν Xen. обращать кого-л. в бегство; οὐκ οἶδ᾽ ὅποι χρὴ τἄπορον τ. ἔπος Soph. не знаю, куда обратить смущенное слово, ''т. е.'' не знаю, что и сказать; τραφθῆναι ἀν᾽ Ἑλλάδα Hom. направиться в Элладу; ποῖ τρέψομαι; Eur. куда мне деваться?; ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται (ὁ ἥλιος) Xen. когда солнце повернулось на зиму; τραφθέντες ἐς τὸ πεδίον Her. повернув на равнину; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' обращать в бегство (ἥρωας Ἀχαιούς Hom.; τὸ τοῦ Ἀριστέως κέρας Thuc.): ἐκδραμόντες τρέπονται αὐτούς Xen. сделав вылазку, они обратили их в бегство; '''3)''' ''med.'' обращаться в бегство Thuc., Xen.: πεσόντων πολλῶν ἐτράποντο οἱ Λυδοί Her. когда многие пали (в бою), лидяне обратились в бегство; '''4)''' отвращать, отвлекать, отклонять (ἀπὸ τείχεος, ''sc.'' τινά Hom.): οὐκ ἄν με τρέψειαν Hom. не отклонить им меня (от моего намерения); '''5)''' (из)менять (χρώματα Plut.): τοῦ ἀγαθοῦ οὐ τρέπεται χρώς Hom. мужественный человек не меняется в лице; οἶνος τρεπόμενος Sext. киснущее вино; ἐς γέλων τὸ πρᾶγμ᾽ ἔτρεψας Arph. обратив дело в шутку; τρέψαι φρένας Hom. ''или'' τὰς γνώμας τινός Xen. изменить чьи-л. намерения, отговорить кого-л. от его планов; τὸ πλῆθος ἑώρων τετραμμένον Thuc. видя, что настроение народа переменилось; '''6)''' ''med.'' обращаться, предаваться, приниматься, начинать (ἐπὶ γεωργίας τραπέσθαι Plat.): εἰς ὀρχηστὺν τρεψάμενοι Hom. начав пляску; τραπέσθαι πρὸς λῃστείαν Thuc. заняться грабежом; τετραμμένος ἐπί τινα Thuc. ''и'' πρός τινα Plat. питающий склонность к кому-л.
  
'''{{ДГ|τρέσσα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|τρέω}}.
+
'''{{ДГ|τρέσσα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' τρέω.
  
'''*{{ДГ|τρέφος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} Soph. = {{Gr2|θρέμμα}}.
+
'''*{{ДГ|τρέφος}}, εος''' τό Soph. = θρέμμα.
  
'''{{ДГ|τρέφω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|τράφω}}''' (''fut.'' {{Gr2|θρέψω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἔθρεψα}} - ''эп.'' {{Gr2|θρέψα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔτρᾰφον}}, ''pf.'' {{Gr2|τέτροφα}} - ''поздн.'' {{Gr2|τέτραφα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|θρέψομαι}} - ''редко'' {{Gr2|τρᾰφήσομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐθρέφθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐτράφην}} ''с'' {{Gr2|}}, ''pf.'' {{Gr2|τέθραμμαι}}) '''1)''' уплотнять, сгущать, свертывать ({{Gr2|γάλα}} Hom.): {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τυρόν}} Theocr. сбивать (приготовлять) сыр; '''2)''' уплотняться, сгущаться, оседать: {{Gr2|πολλὴ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|χροῒ}} {{Gr2|τέτροφεν}} {{Gr2|ἅλμη}} Hom. много соленой пены облепило тело (пловца); '''3)''' воспитывать, вскармливать, взращивать ({{Gr2|τέκνα}} Hom.; {{Gr2|θρέμματα}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἔτεχ᾽}}, {{Gr2|}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἔθρεψε}} Hom. (та), которая меня родила и выкормила; {{Gr2|}} {{Gr2|τρεφόμενος}} Her. младенец; {{Gr2|θρέψασθαι}} {{Gr2|υἱόν}} Hom. вырастить (себе) сына; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σῇ}} {{Gr2|οἰκίᾳ}} {{Gr2|γέγονε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τέθραπται}} Plat. он родился и вырос в твоем доме; {{Gr2|}} {{Gr2|τεθραμμένος}} Aesch. ''и'' {{Gr2|}} {{Gr2|τραφείς}} Soph. питомец; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φιλοσοφίᾳ}} {{Gr2|τεθραμμένοι}} Plat. воспитавшиеся на философии; {{Gr2|ἄγρια}}, {{Gr2|τάτε}} {{Gr2|τρέφει}} {{Gr2|ὕλη}} Hom. звери, питомцы леса; {{Gr2|}} {{Gr2|θρεψαμένη}} {{Gr2|γῆ}} Luc. вскормившая (нас) земля; {{Gr2|}} {{Gr2|θρέψασα}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Polyb. родина; '''4)''' кормить, (со)держать ({{Gr2|δούλους}} Xen.): {{Gr2|ὕεσσι}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἀλοιφήν}} Hom. откармливать свиней; {{Gr2|τρέφεσθαι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Xen. жить (''досл. ''кормиться) чем-л.; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc. содержать флот; '''5)''' выращивать, разводить ({{Gr2|ἵππους}} Hom.; {{Gr2|ὄρνιθας}} Plat.): {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἔρνος}} {{Gr2|ἐλαίης}} Hom. выращивать масличное дерево; {{Gr2|φάρμακα}}, {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|τρέφει}} {{Gr2|χθών}} Hom. целебные зелья, которые производит земля; '''6)''' отпускать, отращивать ({{Gr2|χαίτην}} Hom.; {{Gr2|κόμην}} Her.); '''7)''' ''перен.'' питать, поддерживать ({{Gr2|πῦρ}} Plut.; {{Gr2|νόσον}} Soph.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐλπίσι}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τι}} Soph. лелеять надежду на что-л.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|φόβου}} {{Gr2|φόβον}} {{Gr2|τ}}. Soph. беспрестанно тревожиться; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γλώσσαν}} {{Gr2|ἡσυχωτέραν}} Soph. держать язык в большем покое, ''т. е.'' умерять свои речи; {{Gr2|τἀληθὲν}} {{Gr2|τ}}. Soph. знать истину; '''8)''' (''только'' ''pf.'') сделаться, стать: {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τέτροφεν}} {{Gr2|ἄφιλόν}} {{Gr2|τινι}} Soph. то, что стало ненавистным кому-л.
+
'''{{ДГ|τρέφω}},''' ''дор.'' '''τράφω''' (''fut.'' θρέψω, ''aor. 1'' ἔθρεψα - ''эп.'' θρέψα, ''aor. 2'' ἔτρᾰφον, ''pf.'' τέτροφα - ''поздн.'' τέτραφα; ''pass.'': ''fut.'' θρέψομαι - ''редко'' τρᾰφήσομαι, ''aor. 1'' ἐθρέφθην, ''aor. 2'' ἐτράφην ''с'' ᾰ, ''pf.'' τέθραμμαι) '''1)''' уплотнять, сгущать, свертывать (γάλα Hom.): τ. τυρόν Theocr. сбивать (приготовлять) сыр; '''2)''' уплотняться, сгущаться, оседать: πολλὴ περὶ χροῒ τέτροφεν ἅλμη Hom. много соленой пены облепило тело (пловца); '''3)''' воспитывать, вскармливать, взращивать (τέκνα Hom.; θρέμματα Plat.): ἥ μ᾽ ἔτεχ᾽, ἥ μ᾽ ἔθρεψε Hom. (та), которая меня родила и выкормила; ὁ τρεφόμενος Her. младенец; θρέψασθαι υἱόν Hom. вырастить (себе) сына; ἐν τῇ σῇ οἰκίᾳ γέγονε καὶ τέθραπται Plat. он родился и вырос в твоем доме; ὁ τεθραμμένος Aesch. ''и'' ὁ τραφείς Soph. питомец; ἐν φιλοσοφίᾳ τεθραμμένοι Plat. воспитавшиеся на философии; ἄγρια, τάτε τρέφει ὕλη Hom. звери, питомцы леса; ἡ θρεψαμένη γῆ Luc. вскормившая (нас) земля; ἡ θρέψασα (''sc.'' γῆ) Polyb. родина; '''4)''' кормить, (со)держать (δούλους Xen.): ὕεσσι τ. ἀλοιφήν Hom. откармливать свиней; τρέφεσθαι ἀπό τινος Xen. жить (''досл. ''кормиться) чем-л.; τ. τὰς ναῦς Thuc. содержать флот; '''5)''' выращивать, разводить (ἵππους Hom.; ὄρνιθας Plat.): τ. ἔρνος ἐλαίης Hom. выращивать масличное дерево; φάρμακα, ὅσα τρέφει χθών Hom. целебные зелья, которые производит земля; '''6)''' отпускать, отращивать (χαίτην Hom.; κόμην Her.); '''7)''' ''перен.'' питать, поддерживать (πῦρ Plut.; νόσον Soph.): ἐν ἐλπίσι τ. τι Soph. лелеять надежду на что-л.; ἐκ φόβου φόβον τ. Soph. беспрестанно тревожиться; τ. τὴν γλώσσαν ἡσυχωτέραν Soph. держать язык в большем покое, ''т. е.'' умерять свои речи; τἀληθὲν τ. Soph. знать истину; '''8)''' (''только'' ''pf.'') сделаться, стать: ὅ τι τέτροφεν ἄφιλόν τινι Soph. то, что стало ненавистным кому-л.
  
'''{{ДГ|τρεχέ-δειπνος}} '''{{Gr2|}} блюдолиз, прихлебатель Plut.
+
'''{{ДГ|τρεχέ-δειπνος}} '''ὁ блюдолиз, прихлебатель Plut.
  
'''{{ДГ|τρέχνος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} ''дор.'' ветвь, ветка Anth.
+
'''{{ДГ|τρέχνος}}, εος''' τό ''дор.'' ветвь, ветка Anth.
  
'''{{ДГ|τρέχω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|τράχω}}''' (''fut.'' {{Gr2|δρᾰμοῦμαι}} - ''ион.'' {{Gr2|δραμέομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔδρᾰμον}} - Eur., Arph. {{Gr2|ἔθρεξα}}, ''pf.'' {{Gr2|δεδράμηκα}}) '''1)''' бежать, бегать ({{Gr2|βαδίζειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τ}}. Plat.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θέλοντος}}, {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τρέχοντος}} ''погов.'' NT (это не во власти) ни хотящего, ни бегущего, ''т. е.'' ни единого человека; '''2)''' пробегать ({{Gr2|πρανῆ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὄρθια}} Xen.): {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ῥόθια}} Eur. проноситься по волнам; '''3)''' бегом устремляться, набегать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Xen.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|καρδίαν}} {{Gr2|ἔδραμε}} (''v. l.'' {{Gr2|δράμε}}) {{Gr2|σταγών}} Aesch. кровь хлынула к сердцу; '''4)''' быстро кружиться ({{Gr2|πόδεσσι}} Hom.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τρὺπανον}} {{Gr2|τρέχει}} Hom. бурав вращается; '''5)''' (''о бегунах'') состязаться: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|στάδιον}} Plut. состязаться в беге; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κενὸν}} {{Gr2|τ}}. NT напрасно суетиться; '''6)''' быть вовлекаемым, подвергаться: ({{Gr2|ἀγῶνα}}) {{Gr2|τ}}. {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Her. бороться за что-л.; {{Gr2|δραμεῖν}} {{Gr2|φόνου}} {{Gr2|πέρι}} Eur. подвергнуться преследованию за убийство; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐσχάτην}} Polyb. подвергаться крайней опасности; {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|πάλαισμα}} {{Gr2|ἔδραμε}} {{Gr2|νικᾶν}} Her. за исключением одного состязания, он (во всех прочих) одержал победу.
+
'''{{ДГ|τρέχω}},''' ''дор.'' '''τράχω''' (''fut.'' δρᾰμοῦμαι - ''ион.'' δραμέομαι, ''aor. 2'' ἔδρᾰμον - Eur., Arph. ἔθρεξα, ''pf.'' δεδράμηκα) '''1)''' бежать, бегать (βαδίζειν καὶ τ. Plat.): οὐ τοῦ θέλοντος, οὐδὲ τοῦ τρέχοντος ''погов.'' NT (это не во власти) ни хотящего, ни бегущего, ''т. е.'' ни единого человека; '''2)''' пробегать (πρανῆ καὶ ὄρθια Xen.): τ. ῥόθια Eur. проноситься по волнам; '''3)''' бегом устремляться, набегать (εἰς τοὺς πολεμίους Xen.): ἐπὶ καρδίαν ἔδραμε (''v. l.'' δράμε) σταγών Aesch. кровь хлынула к сердцу; '''4)''' быстро кружиться (πόδεσσι Hom.): τὸ τρὺπανον τρέχει Hom. бурав вращается; '''5)''' (''о бегунах'') состязаться: τ. στάδιον Plut. состязаться в беге; εἰς κενὸν τ. NT напрасно суетиться; '''6)''' быть вовлекаемым, подвергаться: (ἀγῶνα) τ. περί τινος Her. бороться за что-л.; δραμεῖν φόνου πέρι Eur. подвергнуться преследованию за убийство; τ. τὴν ἐσχάτην Polyb. подвергаться крайней опасности; παρ᾽ ἓν πάλαισμα ἔδραμε νικᾶν Her. за исключением одного состязания, он (во всех прочих) одержал победу.
  
'''{{ДГ|τρέψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} поворот Diog. L.
+
'''{{ДГ|τρέψις}}, εως''' ἡ поворот Diog. L.
  
'''{{ДГ|τρεψί-χρως}}, {{Gr2|ωτος}}''''' adj.'' меняющий цвет (кожи) Arst.
+
'''{{ДГ|τρεψί-χρως}}, ωτος''''' adj.'' меняющий цвет (кожи) Arst.
  
'''{{ДГ|τρέω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἔτρέσα}} - ''эп. тж.'' {{Gr2|τρέσσα}}) '''1)''' дрожать (от страха), быть в страхе Hom., Plat., Luc.: {{Gr2|τρέω}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|τελέσῃ}} {{Gr2|᾿Ερινύς}} Aesch. боюсь, как бы Эриния не осуществила (проклятий Эдипа); '''2)''' бежать в страхе: {{Gr2|ἔτρεσαν}} {{Gr2|ἄλλυδις}} {{Gr2|ἄλλος}} Hom. (эпейцы) разбежались кто куда; {{Gr2|}} {{Gr2|τρέσας}} Hom., Her., Plut., Anth. трус, дезертир; '''3)''' страшиться, бояться, пугаться ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Aesch., Soph., ''редко'' {{Gr2|τινος}} Hes.).
+
'''{{ДГ|τρέω}} '''(''aor.'' ἔτρέσα - ''эп. тж.'' τρέσσα) '''1)''' дрожать (от страха), быть в страхе Hom., Plat., Luc.: τρέω μὴ τελέσῃ Ἐρινύς Aesch. боюсь, как бы Эриния не осуществила (проклятий Эдипа); '''2)''' бежать в страхе: ἔτρεσαν ἄλλυδις ἄλλος Hom. (эпейцы) разбежались кто куда; ὁ τρέσας Hom., Her., Plut., Anth. трус, дезертир; '''3)''' страшиться, бояться, пугаться (τινα ''и'' τι Hom., Aesch., Soph., ''редко'' τινος Hes.).
  
'''{{ДГ|τρῆμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|τετραίνω}}] дыра, отверстие Arph., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|τρῆμα}}, ατος''' τό [τετραίνω] дыра, отверстие Arph., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|τρημᾰτόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' ноздреватый, пористый ({{Gr2|λίθος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τρημᾰτόεις}}, όεσσα, όεν''' ноздреватый, пористый (λίθος Anth.).
  
 
'''{{ДГ|τρημᾰτ-ώδης}} 2''' снабженный отверстием ''или'' отверстиями Arst.
 
'''{{ДГ|τρημᾰτ-ώδης}} 2''' снабженный отверстием ''или'' отверстиями Arst.
  
'''{{ДГ|τρήμη}} '''{{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|τρῆμα}}.
+
'''{{ДГ|τρήμη}} '''ἡ Arph. = τρῆμα.
  
'''{{ДГ|τρήρων}}, {{Gr2|ωνος}}''''' adj.'' [{{Gr2|τρέω}}] боязливый, робкий, пугливый ({{Gr2|πέλειαι}} Hom.; {{Gr2|κέπφοι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|τρήρων}}, ωνος''''' adj.'' [τρέω] боязливый, робкий, пугливый (πέλειαι Hom.; κέπφοι Arph.).
  
'''{{ДГ|τρῆσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|τετραίνω}}] '''1)''' просверливание, прокалывание: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|τρήσεως}} {{Gr2|συνδετά}} Plat. (нечто) скрепленное без швов; '''2)''' дыра, отверстие Arst.
+
'''{{ДГ|τρῆσις}}, εως''' ἡ [τετραίνω] '''1)''' просверливание, прокалывание: τὰ ἄνευ τρήσεως συνδετά Plat. (нечто) скрепленное без швов; '''2)''' дыра, отверстие Arst.
  
'''{{ДГ|Τρητόν}} '''{{Gr2|τό}} Трет, «Просверленное» (''гора между Микенами и Немеей'') Hes., Diod.
+
'''{{ДГ|Τρητόν}} '''τό Трет, «Просверленное» (''гора между Микенами и Немеей'') Hes., Diod.
  
'''{{ДГ|τρητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|τιτράω}}] '''1)''' просверленный ({{Gr2|λίθος}} Hom.); '''2)''' снабженный отверстиями ({{Gr2|δόναξ}} Anth.); '''3)''' ноздреватый, пористый ({{Gr2|λίθαξ}} Anth.); '''4)''' резной ({{Gr2|λέχος}} Hom.,'' по по друг.'' = 2); '''5)''' проколотый, ''т. е.'' сшитый: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τρητά}} Plat. сшитое.
+
'''{{ДГ|τρητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' τιτράω] '''1)''' просверленный (λίθος Hom.); '''2)''' снабженный отверстиями (δόναξ Anth.); '''3)''' ноздреватый, пористый (λίθαξ Anth.); '''4)''' резной (λέχος Hom.,'' по по друг.'' = 2); '''5)''' проколотый, ''т. е.'' сшитый: τὰ τρητά Plat. сшитое.
  
'''{{ДГ|τρηχᾰλέος}} 3''' Anth. = {{Gr2|τρηχύς}}.
+
'''{{ДГ|τρηχᾰλέος}} 3''' Anth. = τρηχύς.
  
'''{{ДГ|τρηχέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|τραχέως}}.
+
'''{{ДГ|τρηχέως}}''' ''ион.'' = τραχέως.
  
'''{{ДГ|Τρηχιν-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|Τραχιν-}}.
+
'''{{ДГ|Τρηχιν-}}''' ''ион.'' = Τραχιν-.
  
'''{{ДГ|Τρηχίς}}, {{Gr2|ῖνος}}''' {{Gr2|}}'' ион.'' = {{Gr2|Τραχίς}}.
+
'''{{ДГ|Τρηχίς}}, ῖνος''' ἡ'' ион.'' = Τραχίς.
  
'''{{ДГ|τρηχύς}}, {{Gr2|εῖα}}, {{Gr2|ύ}}''' ''ион.'' = {{Gr2|τραχύς}}.
+
'''{{ДГ|τρηχύς}}, εῖα, ύ''' ''ион.'' = τραχύς.
  
'''{{ДГ|τρι-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|τρεῖς}}.
+
'''{{ДГ|τρι-}} '''''в сложн. словах'' = τρεῖς.
  
'''{{ДГ|τρία}}''' ''n'' ''к'' {{Gr2|τρεῖς}}.
+
'''{{ДГ|τρία}}''' ''n'' ''к'' τρεῖς.
  
'''{{ДГ|τριαγμός}} '''{{Gr2|}} триада, троица Diog. L.
+
'''{{ДГ|τριαγμός}} '''ὁ триада, троица Diog. L.
  
'''{{ДГ|τρίαινα}} '''{{Gr2|}} трезубец Hom., Aesch., Eur., Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|τρίαινα}} '''ἡ трезубец Hom., Aesch., Eur., Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|τριαινο-ειδής}} 2''' имеющий форму трезубца, трезубый ({{Gr2|σχῆμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|τριαινο-ειδής}} 2''' имеющий форму трезубца, трезубый (σχῆμα Plut.).
  
'''{{ДГ|τριαινόω}}''' '''1)''' взламывать ({{Gr2|θάκους}} {{Gr2|μοχλοῖς}} Eur.); '''2)''' взрывать, вскапывать ({{Gr2|τήν}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|δικέλλῃ}} Arph.).
+
'''{{ДГ|τριαινόω}}''' '''1)''' взламывать (θάκους μοχλοῖς Eur.); '''2)''' взрывать, вскапывать (τήν γῆν δικέλλῃ Arph.).
  
'''{{ДГ|τριακαίδεκα}} '''{{Gr2|τά}} = {{Gr2|τρεισκαίδεκα}}.
+
'''{{ДГ|τριακαίδεκα}} '''τά = τρεισκαίδεκα.
  
'''{{ДГ|τριακαιδεκ-έτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' тринадцатилетняя Plat.
+
'''{{ДГ|τριακαιδεκ-έτις}}, ιδος''''' adj. f'' тринадцатилетняя Plat.
  
'''{{ДГ|τριᾱκάς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|τριηκάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' тридцатка, число тридцать: {{Gr2|τριακάδες}} {{Gr2|δέκα}} Aesch. триста; '''2)''' тридцатидневка, ''т. е.'' месяц ({{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|τριακάδας}} {{Gr2|ἀναπλήσας}} Luc.); '''3)''' тридцатый день месяца Hes.; '''4)''' (''в Спарте'') объединение из тридцати семейств Her.
+
'''{{ДГ|τριᾱκάς}},''' ''ион.'' '''τριηκάς, άδος''' (ᾰδ) ἡ '''1)''' тридцатка, число тридцать: τριακάδες δέκα Aesch. триста; '''2)''' тридцатидневка, ''т. е.'' месяц (πολλὰς τριακάδας ἀναπλήσας Luc.); '''3)''' тридцатый день месяца Hes.; '''4)''' (''в Спарте'') объединение из тридцати семейств Her.
  
'''{{ДГ|τριάκῐς}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' трижды Arph.
+
'''{{ДГ|τριάκῐς}}''' (ᾰ) ''adv.'' трижды Arph.
  
'''{{ДГ|τριᾱκονθ-άμμᾰτος}} 2''' [{{Gr2|ἅμμα}}] имеющий тридцать узлов ({{Gr2|δίκτυα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|τριᾱκονθ-άμμᾰτος}} 2''' [ἅμμα] имеющий тридцать узлов (δίκτυα Xen.).
  
'''{{ДГ|τριᾱκονθ-ήμερον}} '''{{Gr2|τό}} промежуток в тридцать дней Polyb.
+
'''{{ДГ|τριᾱκονθ-ήμερον}} '''τό промежуток в тридцать дней Polyb.
  
'''{{ДГ|τριᾱκονθ-ήμερος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|τριηκοντήμερος}} 2''' тридцатидневный ({{Gr2|μήν}} Her.; {{Gr2|ἀνοχαὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|τριᾱκονθ-ήμερος}},''' ''ион.'' '''τριηκοντήμερος 2''' тридцатидневный (μήν Her.; ἀνοχαὶ τοῦ πολέμου Plut.).
  
'''{{ДГ|τριάκοντα}}''' ({{Gr2|ᾱκ}}), ''ион.'' '''{{Gr2|τριήκοντα}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' (''редко'' ''gen.'' {{Gr2|τριηκόντων}} Hes., Anth., ''dat.'' {{Gr2|τριηκόντεσσιν}} Anth.) тридцать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τ}}. Xen. (''в Спарте'') совет тридцати (''при царе'')'','' Plat. (''в Афинах'') тридцать тираннов.
+
'''{{ДГ|τριάκοντα}}''' (ᾱκ), ''ион.'' '''τριήκοντα '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' (''редко'' ''gen.'' τριηκόντων Hes., Anth., ''dat.'' τριηκόντεσσιν Anth.) тридцать: οἱ τ. Xen. (''в Спарте'') совет тридцати (''при царе'')'','' Plat. (''в Афинах'') тридцать тираннов.
  
 
'''{{ДГ|τριᾱκοντα-έτης}} 2''' тридцатилетний Thuc., Xen., Plat.
 
'''{{ДГ|τριᾱκοντα-έτης}} 2''' тридцатилетний Thuc., Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|τριᾱκονταετής}} 2''' Plat. = {{Gr2|τριακονταέτης}}.
+
'''{{ДГ|τριᾱκονταετής}} 2''' Plat. = τριακονταέτης.
  
'''{{ДГ|τριᾱκοντα-έτις}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|τριηκονταέτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' тридцатилетняя Her., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|τριᾱκοντα-έτις}},''' ''ион.'' '''τριηκονταέτις, ῐδος''''' adj. f'' тридцатилетняя Her., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|τριᾱκοντά-ζῠγος}} 2''' с тридцатью скамьями для гребцов ({{Gr2|᾿Αργώ}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|τριᾱκοντά-ζῠγος}} 2''' с тридцатью скамьями для гребцов (Ἀργώ Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|τριᾱκοντ-άκις}}''' ''adv.'' тридцать раз Plut.
 
'''{{ДГ|τριᾱκοντ-άκις}}''' ''adv.'' тридцать раз Plut.
  
'''{{ДГ|τριᾱκοντά-κλῑνος}} 2''' с тридцатью ложами ({{Gr2|οἶκοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|τριᾱκοντά-κλῑνος}} 2''' с тридцатью ложами (οἶκοι Plut.).
  
'''{{ДГ|τριᾱκοντά-κωπος}} 2''' тридцативесельный ({{Gr2|πλοῖον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|τριᾱκοντά-κωπος}} 2''' тридцативесельный (πλοῖον Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|τριᾱκοντά-μηνος}} 2''' тридцатимесячный Arst.
 
'''{{ДГ|τριᾱκοντά-μηνος}} 2''' тридцатимесячный Arst.
  
'''{{ДГ|τριᾱκοντα-μναῖος}} 3''' весом в тридцать мин ({{Gr2|λίθος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|τριᾱκοντα-μναῖος}} 3''' весом в тридцать мин (λίθος Polyb.).
  
'''*{{ДГ|τριᾱκοντά-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|εος}}''' размером (длиной) в тридцать локтей Diod.
+
'''*{{ДГ|τριᾱκοντά-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''εος''' размером (длиной) в тридцать локтей Diod.
  
'''{{ДГ|τριᾱκοντ-αρχία}} '''{{Gr2|}} правление тридцати (тираннов) Xen.
+
'''{{ДГ|τριᾱκοντ-αρχία}} '''ἡ правление тридцати (тираннов) Xen.
  
'''{{ДГ|τριᾱκοντέτης}} 2''' Arst. = {{Gr2|τριακονταέτης}}.
+
'''{{ДГ|τριᾱκοντέτης}} 2''' Arst. = τριακονταέτης.
  
'''{{ДГ|τριακοντ-όργυιος}} 2''' протяжением в тридцать оргий ({{Gr2|δίκτυα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|τριακοντ-όργυιος}} 2''' протяжением в тридцать оргий (δίκτυα Xen.).
  
'''{{ДГ|τριᾱκόντ-ορος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|τριηκόντερος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ναῦς}}) тридцативесельный корабль Her., Thuc., Xen., Plat., Dem. ''etc.''
+
'''{{ДГ|τριᾱκόντ-ορος}},''' ''ион.'' '''τριηκόντερος '''ἡ (''sc.'' ναῦς) тридцативесельный корабль Her., Thuc., Xen., Plat., Dem. ''etc.''
  
'''{{ДГ|τριᾱκοντούτης}} 2''' Thuc. = {{Gr2|τριακονταετής}}.
+
'''{{ДГ|τριᾱκοντούτης}} 2''' Thuc. = τριακονταετής.
  
'''{{ДГ|τριᾱκοντοῦτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' Thuc., Arph., Isae. = {{Gr2|τριακονταέτις}}.
+
'''{{ДГ|τριᾱκοντοῦτις}}, ιδος''''' adj. f'' Thuc., Arph., Isae. = τριακονταέτις.
  
'''{{ДГ|τριᾱκοντώρῠγος}} 2''' Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|τριακοντόργυιος}}.
+
'''{{ДГ|τριᾱκοντώρῠγος}} 2''' Xen. ''v. l.'' = τριακοντόργυιος.
  
'''{{ДГ|τριᾱκόσιοι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|τριηκόσιοι}}, {{Gr2|αι}}, {{Gr2|α}}''' {{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}} (''реже'' ''sing.'') триста: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τ}}. Her., Plut. триста спартанцев (''павших у Фермопил'')'','' суд трехсот (''судебный орган в Мегаре'') Dem. ''или'' триста самых богатых членов симмории Dem.; {{Gr2|ἵπττος}} {{Gr2|τριακοσίη}} Xen. конный отряд в триста человек.
+
'''{{ДГ|τριᾱκόσιοι}},''' ''ион.'' '''τριηκόσιοι, αι, α''' οἱ, αἱ, τά (''реже'' ''sing.'') триста: οἱ τ. Her., Plut. триста спартанцев (''павших у Фермопил'')'','' суд трехсот (''судебный орган в Мегаре'') Dem. ''или'' триста самых богатых членов симмории Dem.; ἵπττος τριακοσίη Xen. конный отряд в триста человек.
  
'''{{ДГ|τριᾱκοσιο-μεδίμνος}} '''{{Gr2|}} получающий триста медимнов годового дохода,'' т. е.'' обладающий имущественным цензом всадника Dem.
+
'''{{ДГ|τριᾱκοσιο-μεδίμνος}} '''ὁ получающий триста медимнов годового дохода,'' т. е.'' обладающий имущественным цензом всадника Dem.
  
'''{{ДГ|τριᾱκοστή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|μερίς}}) налог в размере тридцатой доли Dem.
+
'''{{ДГ|τριᾱκοστή}} '''ἡ (''sc.'' μερίς) налог в размере тридцатой доли Dem.
  
'''{{ДГ|τριᾱκοστός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|τριηκοστός}} 3''' тридцатый Pind. ''etc.''
+
'''{{ДГ|τριᾱκοστός}},''' ''ион.'' '''τριηκοστός 3''' тридцатый Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|τριακτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} трижды, ''т. е.'' окончательно победивший, победитель Aesch.
+
'''{{ДГ|τριακτήρ}}, ῆρος''' ὁ трижды, ''т. е.'' окончательно победивший, победитель Aesch.
  
'''{{ДГ|τριάριοι}} '''{{Gr2|οἱ}} (''лат.'' triarii) триарии (''третий, резервный, отряд римск. легиона, состоявший из самых опытных бойцов'') Polyb.
+
'''{{ДГ|τριάριοι}} '''οἱ (''лат.'' triarii) триарии (''третий, резервный, отряд римск. легиона, состоявший из самых опытных бойцов'') Polyb.
  
'''{{ДГ|τρι-άρμενος}} 2''' оснащенный тремя парусами, ''т. е.'' трехмачтовый ({{Gr2|πλοῖον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|τρι-άρμενος}} 2''' оснащенный тремя парусами, ''т. е.'' трехмачтовый (πλοῖον Luc.).
  
'''{{ДГ|τριάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} число три, тройка, троица Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|τριάς}}, άδος''' ἡ число три, тройка, троица Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|τριᾶς}}, {{Gr2|ᾶντος}}''' {{Gr2|}} триант (''сицилийская монета'') Arst.
+
'''{{ДГ|τριᾶς}}, ᾶντος''' ὁ триант (''сицилийская монета'') Arst.
  
'''{{ДГ|τρῐβά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|τριβή}}.
+
'''{{ДГ|τρῐβά}} '''ἡ ''дор.'' = τριβή.
  
'''{{ДГ|τρῐβᾰκός}} 3''' '''1)''' потертый, поношенный ({{Gr2|χλαμύς}} Anth.); '''2)''' свойственный трибадам ({{Gr2|ἀσέλγεια}} Luc.).
+
'''{{ДГ|τρῐβᾰκός}} 3''' '''1)''' потертый, поношенный (χλαμύς Anth.); '''2)''' свойственный трибадам (ἀσέλγεια Luc.).
  
 
'''{{ДГ|Τριβαλλικός}} 3''' трибальский Her.
 
'''{{ДГ|Τριβαλλικός}} 3''' трибальский Her.
  
'''{{ДГ|Τριβαλλοί}} '''{{Gr2|οἱ}} '''1)''' (''sing.'' Arph.) трибаллы (''племя во Фракии, отличавшееся грубостью и распутством'') Thuc., Isocr., Arst., Plut.; '''2)''' ''перен.'' распутники, кутилы Dem.
+
'''{{ДГ|Τριβαλλοί}} '''οἱ '''1)''' (''sing.'' Arph.) трибаллы (''племя во Фракии, отличавшееся грубостью и распутством'') Thuc., Isocr., Arst., Plut.; '''2)''' ''перен.'' распутники, кутилы Dem.
  
 
'''{{ДГ|τρῐ-βάρβᾰρος}} 2''' трижды, ''т. е.'' совершенно варварский Plut.
 
'''{{ДГ|τρῐ-βάρβᾰρος}} 2''' трижды, ''т. е.'' совершенно варварский Plut.
  
'''{{ДГ|τρῐβάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} трибада (''женщина, предающаяся противоестественному разврату'') Mart.
+
'''{{ДГ|τρῐβάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ трибада (''женщина, предающаяся противоестественному разврату'') Mart.
  
'''{{ДГ|τρῐβή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|τρῐβά}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' расточение, уничтожение, истребление ({{Gr2|βίου}}, {{Gr2|κτεάνων}} Aesch.); '''2)''' упражнение, ''тж.'' практика, опыт, навык: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τριβὴν}} {{Gr2|ἱκανός}} Xen. искусный благодаря опыту, опытный; {{Gr2|ἄτεχνος}} {{Gr2|τ}}. Plat. лишенная искусства, ''т. е.'' механическая практика, рутина; {{Gr2|τριβὴν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμικρῖς}} {{Gr2|ἔχειν}} Polyb. обладать опытом в военном деле; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιμικὴν}} {{Gr2|ἀρετὴν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τριβῇ}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut. упражнять (свое) воинское мастерство; '''3)''' предмет заботы, забота: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐμῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|τ}}. Aesch. предмет моих душевных забот; '''4)''' откладывание, отсрочка, задержка: {{Gr2|ἐγίνετο}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} Plut. вышла затяжка во времени; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μακροῦ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|τ}}. Soph. короткое время; {{Gr2|μή}} {{Gr2|τριβὰς}} {{Gr2|ἔτι}}! Soph. довольно проволочек!; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τριβὰς}} {{Gr2|ἐλᾶν}} Soph. искать отсрочек, тянуть (с ответом); {{Gr2|τριβὴν}} {{Gr2|λαμβάνειν}} Polyb. затягиваться, тянуться; '''5)''' времяпрепровождение Aesch.: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄχαρις}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τριβὴν}} ({{Gr2|}} {{Gr2|βίος}}) Arph. не лишенная приятности жизнь.
+
'''{{ДГ|τρῐβή}},''' ''дор.'' '''τρῐβά''' (ᾱ) ἡ '''1)''' расточение, уничтожение, истребление (βίου, κτεάνων Aesch.); '''2)''' упражнение, ''тж.'' практика, опыт, навык: διὰ τὴν τριβὴν ἱκανός Xen. искусный благодаря опыту, опытный; ἄτεχνος τ. Plat. лишенная искусства, ''т. е.'' механическая практика, рутина; τριβὴν ἐν τοῖς πολεμικρῖς ἔχειν Polyb. обладать опытом в военном деле; τὴν πολιμικὴν ἀρετὴν ἐν τριβῇ ἔχειν Plut. упражнять (свое) воинское мастерство; '''3)''' предмет заботы, забота: ἡ ἐμῆς ψυχῆς τ. Aesch. предмет моих душевных забот; '''4)''' откладывание, отсрочка, задержка: ἐγίνετο τ. τοῦ χρόνου Plut. вышла затяжка во времени; οὐ μακροῦ χρόνου τ. Soph. короткое время; μή τριβὰς ἔτι! Soph. довольно проволочек!; ἐς τριβὰς ἐλᾶν Soph. искать отсрочек, тянуть (с ответом); τριβὴν λαμβάνειν Polyb. затягиваться, тянуться; '''5)''' времяпрепровождение Aesch.: οὐκ ἄχαρις ἐς τὴν τριβὴν (ὁ βίος) Arph. не лишенная приятности жизнь.
  
 
'''{{ДГ|τρῐβικός}} 3''' основанный на опыте, практический Sext.
 
'''{{ДГ|τρῐβικός}} 3''' основанный на опыте, практический Sext.
  
'''{{ДГ|τρῐβολ-εκτράπελα}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) {{Gr2|τά}} грубые колкости, издевки Arph.
+
'''{{ДГ|τρῐβολ-εκτράπελα}}''' (ρᾰ) τά грубые колкости, издевки Arph.
  
'''{{ДГ|τρί-βολος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' трибол (''шарик с четырьмя остриями, из которых одно всегда торчало вверх''; ''такие шарики рассыпались для задержки неприятельской конницы'') ({{Gr2|κατασπεῖραι}} {{Gr2|τριβόλους}} {{Gr2|σιδηροῦς}} Plut.); '''2)''' колючка, ость ({{Gr2|τριβόλους}} {{Gr2|ἀπολέξαι}} Arph.); '''3)''' колючее растение, терн ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|συλλέγουσιν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τριβόλων}} {{Gr2|σῦκα}} NT); '''4)''' ''pl.'' чесалка ({{Gr2|τρίβολοι}} {{Gr2|ἀχυρότριβες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τρί-βολος}}''' (ῐ) ὁ '''1)''' трибол (''шарик с четырьмя остриями, из которых одно всегда торчало вверх''; ''такие шарики рассыпались для задержки неприятельской конницы'') (κατασπεῖραι τριβόλους σιδηροῦς Plut.); '''2)''' колючка, ость (τριβόλους ἀπολέξαι Arph.); '''3)''' колючее растение, терн (μὴ συλλέγουσιν ἀπὸ τριβόλων σῦκα NT); '''4)''' ''pl.'' чесалка (τρίβολοι ἀχυρότριβες Anth.).
  
'''{{ДГ|τρίβος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}},'' иногда'' {{Gr2|}} '''1)''' (протоптанная) дорога, тропа HH, Her., Theocr., Diod., NT: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἁμαξήρης}} Eur. проезжая дорога; {{Gr2|βιότου}} {{Gr2|τ}}. Anacr. жизненный путь; '''2)''' трение, стирание ({{Gr2|χαλκοῦ}} Aesch.); '''3)''' общение: {{Gr2|τρίβοι}} {{Gr2|ἐρώτων}} Aesch. любовные отношения; '''4)''' задержка, бездействие Aesch.
+
'''{{ДГ|τρίβος}}''' (ῐ) ὁ,'' иногда'' ἡ '''1)''' (протоптанная) дорога, тропа HH, Her., Theocr., Diod., NT: τ. ἁμαξήρης Eur. проезжая дорога; βιότου τ. Anacr. жизненный путь; '''2)''' трение, стирание (χαλκοῦ Aesch.); '''3)''' общение: τρίβοι ἐρώτων Aesch. любовные отношения; '''4)''' задержка, бездействие Aesch.
  
'''{{ДГ|τρί-βρᾰχυς}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ''стих.'' трибрахий (''стопа ''{{Gr2|∪∪∪}}).
+
'''{{ДГ|τρί-βρᾰχυς}}, εος''' (ῐ) ὁ ''стих.'' трибрахий (''стопа ''∪∪∪).
  
'''{{ДГ|τρίβω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|τρίψω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔτριψα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|τρῐβήσομαι}} ''и'' {{Gr2|τρίψομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐτρίφθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐτρίβην}} ''с'' {{Gr2|}}, ''pf.'' {{Gr2|τέτριμμαι}} - ''ион. 3 л.'' ''pl.'' {{Gr2|τετρίφᾰται}}) '''1)''' растирать, ''тж.'' толочь, молоть ({{Gr2|κρῖ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀλωῇ}} Hom.); '''2)''' тереть, потирать, поглаживать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σκέλος}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|χειρί}} Plat.): {{Gr2|τριβόμενοι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} ({{Gr2|ὀδόντες}}) Arst. трущиеся друг о друга зубы; {{Gr2|τετριμμένοι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀριστερὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κεφαλέων}} Her. со ссадинами на левой стороне головы; '''3)''' стирать, снашивать: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑποδημάτων}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τριβόμενα}} ''или'' {{Gr2|τετριμμένα}} Plut. изношенные места обуви; '''4)''' утаптывать, (плотно) убивать ({{Gr2|ἀτραπὸς}} {{Gr2|τετριμμένη}} Arph.); '''5)''' уничтожать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκῆπτρά}} {{Gr2|τινος}} Arph.); '''6)''' потреблять, ''тж.'' расходовать, тратить ({{Gr2|τι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οἰκηΐων}} Her.); '''7)''' разорять, опустошать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πεδία}} {{Gr2|Θρῄκης}} Eur.); '''8)''' (''о времени и т. п.'') проводить: {{Gr2|δυστυχῆ}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|βίον}} Soph. влачить несчастное существование; {{Gr2|βίον}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|γεωργικόν}} Arph. вести жизнь земледельца; '''9)''' медлить, тянуть: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Polyb. затягивать войну; {{Gr2|τριβόντων}} {{Gr2|τούτων}} Dem. в то время как они медлят; {{Gr2|οὔτοι}} {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|σχολὴ}} {{Gr2|πάρα}} {{Gr2|τ}}. Aesch. некогда мне ждать; '''10)''' изнурять, изводить, мучить ({{Gr2|κακοῖσι}} Hom.; {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|τινί}} Hes.): {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|δόξης}} {{Gr2|τριβέντες}} Luc. томимые жаждой славы; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρατιωτῶν}} {{Gr2|τετριμμένων}} Polyb. когда бойцы были измучены; {{Gr2|τρίβεσθαι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plut. тратить силы на что-л.; '''11)''' приучать: {{Gr2|τετριμμένος}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ὅπλων}} Plut. привыкший к оружию, закаленный в боях.
+
'''{{ДГ|τρίβω}}''' (ῑ) (''fut. ''τρίψω, ''aor.'' ἔτριψα; ''pass.'': ''fut.'' τρῐβήσομαι ''и'' τρίψομαι, ''aor.'' ἐτρίφθην, ''aor. 2'' ἐτρίβην ''с'' ῐ, ''pf.'' τέτριμμαι - ''ион. 3 л.'' ''pl.'' τετρίφᾰται) '''1)''' растирать, ''тж.'' толочь, молоть (κρῖ ἐν ἀλωῇ Hom.); '''2)''' тереть, потирать, поглаживать (τὸ σκέλος τῇ χειρί Plat.): τριβόμενοι πρὸς ἀλλήλους (ὀδόντες) Arst. трущиеся друг о друга зубы; τετριμμένοι τὰ ἐπ᾽ ἀριστερὰ τῶν κεφαλέων Her. со ссадинами на левой стороне головы; '''3)''' стирать, снашивать: τῶν ὑποδημάτων τὰ τριβόμενα ''или'' τετριμμένα Plut. изношенные места обуви; '''4)''' утаптывать, (плотно) убивать (ἀτραπὸς τετριμμένη Arph.); '''5)''' уничтожать (τὰ σκῆπτρά τινος Arph.); '''6)''' потреблять, ''тж.'' расходовать, тратить (τι τῶν οἰκηΐων Her.); '''7)''' разорять, опустошать (τὰ πεδία Θρῄκης Eur.); '''8)''' (''о времени и т. п.'') проводить: δυστυχῆ τ. βίον Soph. влачить несчастное существование; βίον τ. γεωργικόν Arph. вести жизнь земледельца; '''9)''' медлить, тянуть: τ. τὸν πόλεμον Polyb. затягивать войну; τριβόντων τούτων Dem. в то время как они медлят; οὔτοι ἐμοὶ σχολὴ πάρα τ. Aesch. некогда мне ждать; '''10)''' изнурять, изводить, мучить (κακοῖσι Hom.; ἀλλήλους τινί Hes.): ὑπὸ δόξης τριβέντες Luc. томимые жаждой славы; τῶν στρατιωτῶν τετριμμένων Polyb. когда бойцы были измучены; τρίβεσθαι ἐπί τι Plut. тратить силы на что-л.; '''11)''' приучать: τετριμμένος δι᾽ ὅπλων Plut. привыкший к оружию, закаленный в боях.
  
'''I''' '''{{ДГ|τρίβων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' тертый, ''перен.'' опытный, сведущий: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τινος}} Her., Eur., Arph., ''реже'' {{Gr2|τι}} Eur. опытный в чем-л.
+
'''I''' '''{{ДГ|τρίβων}}, ωνος''' (ῐ) ''adj.'' тертый, ''перен.'' опытный, сведущий: τ. τινος Her., Eur., Arph., ''реже'' τι Eur. опытный в чем-л.
  
'''II''' '''{{ДГ|τρίβων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ловкач, хитрец Arph.; '''2)''' потертый плащ, рубище (''у спартанцев и философов, склонных к аскетизму'') Plat., Dem., Plut., Luc., Diog. L.
+
'''II''' '''{{ДГ|τρίβων}}, ωνος''' ὁ '''1)''' ловкач, хитрец Arph.; '''2)''' потертый плащ, рубище (''у спартанцев и философов, склонных к аскетизму'') Plat., Dem., Plut., Luc., Diog. L.
  
 
'''{{ДГ|τρῐβωνικῶς}} '''на манер рубища Arph.
 
'''{{ДГ|τρῐβωνικῶς}} '''на манер рубища Arph.
  
'''{{ДГ|τρῐβώνιον}} '''{{Gr2|τό}} Arph., Lys., Luc. = {{Gr2|τρίβων}} II, 2.
+
'''{{ДГ|τρῐβώνιον}} '''τό Arph., Lys., Luc. = τρίβων II, 2.
  
 
'''{{ДГ|τρῐβωνο-φορέω}} '''носить рубище Plut.
 
'''{{ДГ|τρῐβωνο-φορέω}} '''носить рубище Plut.
  
'''{{ДГ|τρῐβωνο-φορία}} '''{{Gr2|}} ношение рубища Plut.
+
'''{{ДГ|τρῐβωνο-φορία}} '''ἡ ношение рубища Plut.
  
'''{{ДГ|τρί-γᾰμος}} 2''' ({{Gr2|}}) трижды вступивший в брак ({{Gr2|γυνή}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|τρί-γᾰμος}} 2''' (ῐ) трижды вступивший в брак (γυνή Theocr.).
  
'''{{ДГ|τρῐγένεια}} '''{{Gr2|}} три рода, троякость: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|ἀγαθῶν}} Sext. три рода благ.
+
'''{{ДГ|τρῐγένεια}} '''ἡ три рода, троякость: τ. ἀγαθῶν Sext. три рода благ.
  
'''{{ДГ|τρῐ-γενής}} 2''' проходящий три периода, ''т. е.'' проделывающий тройную метаморфозу ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|σκώληκες}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σφηκῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|τρῐ-γενής}} 2''' проходящий три периода, ''т. е.'' проделывающий тройную метаморфозу (οἱ σκώληκες τῶν σφηκῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|τρῐ-γέρων}}, {{Gr2|οντος}}''' ''adj.'' трижды, ''т. е.'' весьма старый, древний ({{Gr2|μῦθος}} Aesch.; {{Gr2|Νέστωρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τρῐ-γέρων}}, οντος''' ''adj.'' трижды, ''т. е.'' весьма старый, древний (μῦθος Aesch.; Νέστωρ Anth.).
  
'''{{ДГ|τρίγλα}} '''''или'' '''{{Gr2|τρῖγλα}} '''''и'' '''{{Gr2|τρίγλη}} '''{{Gr2|}} ''рыба'' тригла, морская ласточка Arst., Anth.
+
'''{{ДГ|τρίγλα}} '''''или'' '''τρῖγλα '''''и'' '''τρίγλη '''ἡ ''рыба'' тригла, морская ласточка Arst., Anth.
  
'''{{ДГ|τρί-γληνος}} 2''' трехглазый: {{Gr2|ἕρματα}} {{Gr2|τρίγληνα}} Hom. серьги с тремя камешками ''или'' подвесками.
+
'''{{ДГ|τρί-γληνος}} 2''' трехглазый: ἕρματα τρίγληνα Hom. серьги с тремя камешками ''или'' подвесками.
  
'''{{ДГ|τριγλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|τρίγλα}}.
+
'''{{ДГ|τριγλίς}}, ίδος''' ἡ Arst. = τρίγλα.
  
 
'''{{ДГ|τριγλο-βόλος}} 2''' ловящий тригл Plut.
 
'''{{ДГ|τριγλο-βόλος}} 2''' ловящий тригл Plut.
  
'''{{ДГ|τριγλο-φόρος}} 2''' несущий, ''т. е.'' служащий для ловли тригл ({{Gr2|χιτών}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τριγλο-φόρος}} 2''' несущий, ''т. е.'' служащий для ловли тригл (χιτών Anth.).
  
'''{{ДГ|τρί-γλῠφον}} '''{{Gr2|τό}} Arst. ''и''''' {{Gr2|τρί-γλῠφος}}''' {{Gr2|}} ''архит.'' триглиф (''орнамент с двумя вертикальными желобками посредине и по одному полужелобку по краям, на антаблементе дорической колонны'') Eur.
+
'''{{ДГ|τρί-γλῠφον}} '''τό Arst. ''и''''' τρί-γλῠφος''' ἡ ''архит.'' триглиф (''орнамент с двумя вертикальными желобками посредине и по одному полужелобку по краям, на антаблементе дорической колонны'') Eur.
  
'''{{ДГ|τρι-γλώχῑν}} '''''и''''' {{Gr2|τριγλώχις}}, {{Gr2|ῑνος}}''' ''adj.'' '''1)''' трезубый ({{Gr2|ὀϊστός}} Hom.); '''2)''' трехконечный, треугольный ({{Gr2|Σικελία}} Pind.); '''3)''' разрушительный как трезубец ({{Gr2|λόγος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|τρι-γλώχῑν}} '''''и''''' τριγλώχις, ῑνος''' ''adj.'' '''1)''' трезубый (ὀϊστός Hom.); '''2)''' трехконечный, треугольный (Σικελία Pind.); '''3)''' разрушительный как трезубец (λόγος Luc.).
  
'''{{ДГ|τριγμός}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|τρίζω}}] писк, визг Arst.
+
'''{{ДГ|τριγμός}} '''ὁ [τρίζω] писк, визг Arst.
  
'''{{ДГ|τρί-γομφος}} 2''' скрепленный тремя гвоздями ''или'' шипами ({{Gr2|ξύλα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|τρί-γομφος}} 2''' скрепленный тремя гвоздями ''или'' шипами (ξύλα Soph.).
  
'''{{ДГ|τρῐγονία}} '''{{Gr2|}} третье поколение: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τριγονίας}} Dem., Arst. в третьем поколении; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τριγονίαν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|βίῳ}} {{Gr2|κατελθεῖν}} Plut. прожить три поколения.
+
'''{{ДГ|τρῐγονία}} '''ἡ третье поколение: ἐκ τριγονίας Dem., Arst. в третьем поколении; εἰς τριγονίαν τῷ βίῳ κατελθεῖν Plut. прожить три поколения.
  
'''{{ДГ|τρί-γονος}} 2''' ({{Gr2|}}) трижды рожденный: {{Gr2|τρίγονοι}} {{Gr2|κόραι}} Eur. три дочери.
+
'''{{ДГ|τρί-γονος}} 2''' (ῐ) трижды рожденный: τρίγονοι κόραι Eur. три дочери.
  
'''{{ДГ|τρῐγωνίζω}} '''множить на три, утраивать: {{Gr2|πεντάκις}} {{Gr2|τριγωνισθείς}} Plut. пять раз утроенный.
+
'''{{ДГ|τρῐγωνίζω}} '''множить на три, утраивать: πεντάκις τριγωνισθείς Plut. пять раз утроенный.
  
'''{{ДГ|τρῐγωνίστρια}} '''{{Gr2|}} играющая на тригоне, арфистка Luc.
+
'''{{ДГ|τρῐγωνίστρια}} '''ἡ играющая на тригоне, арфистка Luc.
  
 
'''{{ДГ|τρῐγωνο-ειδής}} 2''' имеющий треугольную форму, похожий на треугольник Arst., Polyb.
 
'''{{ДГ|τρῐγωνο-ειδής}} 2''' имеющий треугольную форму, похожий на треугольник Arst., Polyb.
  
'''{{ДГ|τρίγωνον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' треугольник Plat.; '''2)''' тригон (''род арфы'') Plat.
+
'''{{ДГ|τρίγωνον}}''' (ῐ) τό '''1)''' треугольник Plat.; '''2)''' тригон (''род арфы'') Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|τρί-γωνος}} 2''' ({{Gr2|}}) треугольный Aesch., Plat., Arst. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|τρί-γωνος}} 2''' (ῐ) треугольный Aesch., Plat., Arst. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|τρίγωνος}} '''{{Gr2|}} Soph. = {{Gr2|τρίγωνον}} 2.
+
'''II''' '''{{ДГ|τρίγωνος}} '''ὁ Soph. = τρίγωνον 2.
  
 
'''{{ДГ|τρῐδακτῠλιαῖος}} 3''' размером в три дактиля Sext.
 
'''{{ДГ|τρῐδακτῠλιαῖος}} 3''' размером в три дактиля Sext.
Строка 821: Строка 821:
 
'''{{ДГ|τρῐ-δάκτῠλος}} 2''' трехпалый Arst.
 
'''{{ДГ|τρῐ-δάκτῠλος}} 2''' трехпалый Arst.
  
'''{{ДГ|τρί-δουλος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' являющийся рабом в третьем поколении, потомственный раб Soph.; '''2)''' состоящий из трех рабов ({{Gr2|ζεῦγος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|τρί-δουλος}} 2''' (ῐ) '''1)''' являющийся рабом в третьем поколении, потомственный раб Soph.; '''2)''' состоящий из трех рабов (ζεῦγος Arph.).
  
'''{{ДГ|τρί-δραχμος}} 2''' весом ''или'' стоимостью в три драхмы: {{Gr2|τρίδραχμόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐμπολᾶν}} Arph. продавать что-л. за три драхмы.
+
'''{{ДГ|τρί-δραχμος}} 2''' весом ''или'' стоимостью в три драхмы: τρίδραχμόν τι ἐμπολᾶν Arph. продавать что-л. за три драхмы.
  
'''{{ДГ|τρί-δῠμος}} 2''' [''по аналогии с'' {{Gr2|δίδυμος}}, ''от'' {{Gr2|δύο}}] троичный, тройной: {{Gr2|τρίδυμοι}} {{Gr2|παῖδες}} Plut. тройни; {{Gr2|τρίδυμοι}} {{Gr2|ἀδελφοί}} Plut. три брата-близнеца.
+
'''{{ДГ|τρί-δῠμος}} 2''' [''по аналогии с'' δίδυμος, ''от'' δύο] троичный, тройной: τρίδυμοι παῖδες Plut. тройни; τρίδυμοι ἀδελφοί Plut. три брата-близнеца.
  
 
'''*{{ДГ|τρῐ-δύστηνος}} 2''' трижды несчастный Anth.
 
'''*{{ДГ|τρῐ-δύστηνος}} 2''' трижды несчастный Anth.
  
'''{{ДГ|τρῐ-έλικτος}} 2''' '''1)''' втрое свернувшийся ({{Gr2|ὄφις}} Her.); '''2)''' трижды изгибающийся ({{Gr2|Μαιάνδρου}} {{Gr2|ὕδωρ}} Anth.); '''3)''' втрое сложенный, тройной ({{Gr2|θώρακες}} Anth.): {{Gr2|τριέλικτον}} {{Gr2|νῆμα}} Anth. тройная, ''т. е.'' спряденная тремя Мойрами нить.
+
'''{{ДГ|τρῐ-έλικτος}} 2''' '''1)''' втрое свернувшийся (ὄφις Her.); '''2)''' трижды изгибающийся (Μαιάνδρου ὕδωρ Anth.); '''3)''' втрое сложенный, тройной (θώρακες Anth.): τριέλικτον νῆμα Anth. тройная, ''т. е.'' спряденная тремя Мойрами нить.
  
 
'''{{ДГ|τρῐ-έμβολος}} 2''' ''шутл.'' величиной с три корабельных клюва Arph.
 
'''{{ДГ|τρῐ-έμβολος}} 2''' ''шутл.'' величиной с три корабельных клюва Arph.
  
'''{{ДГ|τρῐ-έσπερος}} 2''' '''1)''' длящийся (длившийся) три вечера ({{Gr2|ὄνειρος}} Luc.); '''2)''' зачатый в течение трех ночей (''эпитет Геракла'') Anth.
+
'''{{ДГ|τρῐ-έσπερος}} 2''' '''1)''' длящийся (длившийся) три вечера (ὄνειρος Luc.); '''2)''' зачатый в течение трех ночей (''эпитет Геракла'') Anth.
  
'''{{ДГ|τριέτεια}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|τριετία}}.
+
'''{{ДГ|τριέτεια}} '''ἡ ''v. l.'' = τριετία.
  
'''I''' '''{{ДГ|τρίετες}} '''{{Gr2|τό}} трехлетний возраст Plat.
+
'''I''' '''{{ДГ|τρίετες}} '''τό трехлетний возраст Plat.
  
 
'''II''' '''{{ДГ|τρίετες}}''' ''adv.'' в течение трех лет Hom.
 
'''II''' '''{{ДГ|τρίετες}}''' ''adv.'' в течение трех лет Hom.
  
'''{{ДГ|τρι-ετηρικός}} 3''' справляемый каждое трехлетие ({{Gr2|παντέλεια}} Plut.).
+
'''{{ДГ|τρι-ετηρικός}} 3''' справляемый каждое трехлетие (παντέλεια Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|τριετηρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' совершаемая раз в трехлетие ({{Gr2|θυσίαι}} {{Gr2|Διονύσῳ}} Diod.).
+
'''I''' '''{{ДГ|τριετηρίς}}, ίδος''''' adj. f'' совершаемая раз в трехлетие (θυσίαι Διονύσῳ Diod.).
  
'''II''' '''{{ДГ|τριετηρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|ἑορτή}}) празднество, справляемое раз в три года Pind., Her., Eur., Plat.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|περίοδος}}) трехлетие HH, Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|τριετηρίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' (''sc.'' ἑορτή) празднество, справляемое раз в три года Pind., Her., Eur., Plat.; '''2)''' (''sc.'' περίοδος) трехлетие HH, Arst.
  
'''{{ДГ|τριέτηρος}} 2''' трехлетний ({{Gr2|παῖς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τριέτηρος}} 2''' трехлетний (παῖς Anth.).
  
'''{{ДГ|τρι-έτης}} '''''и''''' {{Gr2|τρι-ετής}}''' '''2''' трехлетний ({{Gr2|χρόνος}} Her.); трехгодовалый ({{Gr2|ἵππος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|τρι-έτης}} '''''и''''' τρι-ετής''' '''2''' трехлетний (χρόνος Her.); трехгодовалый (ἵππος Arst.).
  
'''{{ДГ|τριετία}} '''{{Gr2|}} трехлетие Dem., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|τριετία}} '''ἡ трехлетие Dem., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|τριζῠγής}} 2''' Anth. = {{Gr2|τρίζυγος}}.
+
'''{{ДГ|τριζῠγής}} 2''' Anth. = τρίζυγος.
  
'''{{ДГ|τρί-ζῠγος}} 2''' сопряженный по-трое, тройственный: {{Gr2|τρίζυγοι}} {{Gr2|Χάριτες}} Soph. три Хариты.
+
'''{{ДГ|τρί-ζῠγος}} 2''' сопряженный по-трое, тройственный: τρίζυγοι Χάριτες Soph. три Хариты.
  
'''{{ДГ|τρίζυξ}}, {{Gr2|ῠγος}}''''' adj.'' Anth. = {{Gr2|τρίζυγος}}.
+
'''{{ДГ|τρίζυξ}}, ῠγος''''' adj.'' Anth. = τρίζυγος.
  
'''{{ДГ|τρίζω}} '''(''pf.'' ''со знач.'' ''praes.'' {{Gr2|τέτρῑγα}}; ''part. pf. pl.'' {{Gr2|τετριγότες}} - ''эп.'' {{Gr2|τετριγῶτες}}) '''1)''' чирикать, щебетать ({{Gr2|στρουθοῖο}} {{Gr2|νεοσσοὶ}} {{Gr2|τετριγῶτες}} Hom.); '''2)''' пищать, визжать ({{Gr2|μῦς}} {{Gr2|τρίζων}} Babr.); '''3)''' стрекотать ({{Gr2|ἀκρὶς}} {{Gr2|τρίζει}} Arst.); '''4)''' скрипеть, трещать, хрустеть: {{Gr2|τετρίγει}} {{Gr2|νῶτα}} Hom. захрустели спины (у борцов); {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὁδόντας}} NT скрежетать зубами; '''5)''' бренчать, звенеть, звучать ({{Gr2|τετριγυῖα}} {{Gr2|λύρας}} {{Gr2|χορδά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τρίζω}} '''(''pf.'' ''со знач.'' ''praes.'' τέτρῑγα; ''part. pf. pl.'' τετριγότες - ''эп.'' τετριγῶτες) '''1)''' чирикать, щебетать (στρουθοῖο νεοσσοὶ τετριγῶτες Hom.); '''2)''' пищать, визжать (μῦς τρίζων Babr.); '''3)''' стрекотать (ἀκρὶς τρίζει Arst.); '''4)''' скрипеть, трещать, хрустеть: τετρίγει νῶτα Hom. захрустели спины (у борцов); τ. τοὺς ὁδόντας NT скрежетать зубами; '''5)''' бренчать, звенеть, звучать (τετριγυῖα λύρας χορδά Anth.).
  
'''{{ДГ|τριηκ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|τριακ-}}.
+
'''{{ДГ|τριηκ-}}''' ''ион.'' = τριακ-.
  
'''{{ДГ|τρῐ-ήμερον}} '''{{Gr2|τό}} трехдневка Arst.
+
'''{{ДГ|τρῐ-ήμερον}} '''τό трехдневка Arst.
  
'''{{ДГ|τρι-ημιολία}} '''{{Gr2|}} триемиолия (''легкое военное беспалубное судно с 2 1'' / ''2 рядами весел'') Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|τρι-ημιολία}} '''ἡ триемиолия (''легкое военное беспалубное судно с 2 1'' / ''2 рядами весел'') Polyb., Diod.
  
 
'''*{{ДГ|τρῐ-ημῐποδιαῖος}} 3''' размером в полтора фута Xen.
 
'''*{{ДГ|τρῐ-ημῐποδιαῖος}} 3''' размером в полтора фута Xen.
  
'''{{ДГ|τρῐ-ημῐπόδιον}} '''{{Gr2|τό}} полтора фута Xen.
+
'''{{ДГ|τρῐ-ημῐπόδιον}} '''τό полтора фута Xen.
  
'''{{ДГ|τρῐ-ημῐτόνιον}} '''{{Gr2|τό}} полтора тона Plut.
+
'''{{ДГ|τρῐ-ημῐτόνιον}} '''τό полтора тона Plut.
  
'''{{ДГ|τρῐ-ημῐωβόλιον}} '''{{Gr2|τό}} полтора обола Arph.
+
'''{{ДГ|τρῐ-ημῐωβόλιον}} '''τό полтора обола Arph.
  
'''{{ДГ|τριηρ-αρχέω}}''' '''1)''' командовать триерой Her., Thuc.; '''2)''' (''о судах вообще'') командовать ({{Gr2|νηός}} Her.; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|πεντήρους}} Polyb.); '''3)''' (''в Афинах'') снаряжать (на свой счет) триеру: {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τριηραρχίαν}} Lys. снаряжать триеру; {{Gr2|τ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Κύπρον}} Lys. снаряжать триеру на Кипр; {{Gr2|οἶκος}} {{Gr2|τριηραρχῶν}} Isae. дом, обязанный (по своему имущественному положению) снарядить триеру.
+
'''{{ДГ|τριηρ-αρχέω}}''' '''1)''' командовать триерой Her., Thuc.; '''2)''' (''о судах вообще'') командовать (νηός Her.; τ. πεντήρους Polyb.); '''3)''' (''в Афинах'') снаряжать (на свой счет) триеру: τ. τριηραρχίαν Lys. снаряжать триеру; τ. εἰς Κύπρον Lys. снаряжать триеру на Кипр; οἶκος τριηραρχῶν Isae. дом, обязанный (по своему имущественному положению) снарядить триеру.
  
'''{{ДГ|τριηρ-άρχημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} расходы по снаряжению триеры Dem.
+
'''{{ДГ|τριηρ-άρχημα}}, ατος''' τό расходы по снаряжению триеры Dem.
  
'''{{ДГ|τριηραρχία}} '''{{Gr2|}} триерархия '''1)''' ''командование триерой'' Arst.; '''2)''' ''в Афинах, снаряжение на свой счет триеры для государства'' Lys., Xen.
+
'''{{ДГ|τριηραρχία}} '''ἡ триерархия '''1)''' ''командование триерой'' Arst.; '''2)''' ''в Афинах, снаряжение на свой счет триеры для государства'' Lys., Xen.
  
'''{{ДГ|τριηραρχικός}} 3''' триерархический ({{Gr2|νόμος}} Dem.; {{Gr2|τίμημα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|τριηραρχικός}} 3''' триерархический (νόμος Dem.; τίμημα Luc.).
  
'''{{ДГ|τριήρ-αρχος}} '''{{Gr2|}} триерарх '''1)''' ''командир триеры'' Her., Thuc., Xen.; '''2)''' ''командующий триерами, т. е. флотом'' Polyb.; '''3)''' ''в Афинах - лицо, обязанное снарядить на свой счет триеру для государства'' Thuc., Arph.
+
'''{{ДГ|τριήρ-αρχος}} '''ὁ триерарх '''1)''' ''командир триеры'' Her., Thuc., Xen.; '''2)''' ''командующий триерами, т. е. флотом'' Polyb.; '''3)''' ''в Афинах - лицо, обязанное снарядить на свой счет триеру для государства'' Thuc., Arph.
  
'''{{ДГ|τριηρ-αύλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} флейтист, отмечавший такт для гребцов триеры Dem.
+
'''{{ДГ|τριηρ-αύλης}}, ου''' ὁ флейтист, отмечавший такт для гребцов триеры Dem.
  
'''{{ДГ|τρι-ήρης}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|}} (''gen. pl.'' {{Gr2|τριήρων}} ''или'' {{Gr2|τριηρῶν}} - ''ион.'' {{Gr2|τριηρέων}}) триера, судно с тремя рядами гребцов Her., Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|τρι-ήρης}}, ους''' ἡ (''gen. pl.'' τριήρων ''или'' τριηρῶν - ''ион.'' τριηρέων) триера, судно с тремя рядами гребцов Her., Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|τριηρικόν}} '''{{Gr2|τό}} экипаж триеры Arst.
+
'''{{ДГ|τριηρικόν}} '''τό экипаж триеры Arst.
  
'''{{ДГ|τριηρικός}} 3''' предназначенный для триеры, корабельный ({{Gr2|σκευή}} Dem.).
+
'''{{ДГ|τριηρικός}} 3''' предназначенный для триеры, корабельный (σκευή Dem.).
  
'''{{ДГ|τριηρίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) {{Gr2|}} член команды ''или'' пассажир триеры Her., Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|τριηρίτης}}, ου''' (ρῑ) ὁ член команды ''или'' пассажир триеры Her., Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|τριηρο-ποιός}} '''{{Gr2|}} строитель триер(ы) Dem.
+
'''{{ДГ|τριηρο-ποιός}} '''ὁ строитель триер(ы) Dem.
  
'''{{ДГ|Τρῐκάρᾱνον}}''' ({{Gr2|κᾰ}}) {{Gr2|τό}} Трикаран, «Трехвершинный» (''гора к юго-вост. от Флиунта с крепостью того же названия'') Xen., Dem.
+
'''{{ДГ|Τρῐκάρᾱνον}}''' (κᾰ) τό Трикаран, «Трехвершинный» (''гора к юго-вост. от Флиунта с крепостью того же названия'') Xen., Dem.
  
'''{{ДГ|τρῐκάρᾱνος}} 2''' ({{Gr2|κᾰ}}) ''дор.'' = {{Gr2|τρικάρηνος}}.
+
'''{{ДГ|τρῐκάρᾱνος}} 2''' (κᾰ) ''дор.'' = τρικάρηνος.
  
'''{{ДГ|τρῐ-κάρηνος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|τρικάρᾱνος}} 2''' трехглавый ({{Gr2|Γηρουνεύς}} Hes.; {{Gr2|ὄφις}} Her.).
+
'''{{ДГ|τρῐ-κάρηνος}},''' ''дор.'' '''τρικάρᾱνος 2''' трехглавый (Γηρουνεύς Hes.; ὄφις Her.).
  
'''{{ДГ|τρῐ-κέφᾰλος}} 2''' (Arph. {{Gr2|}}) трехглавый Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|τρῐ-κέφᾰλος}} 2''' (Arph. ᾱ) трехглавый Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|Τρίκ}}({{Gr2|κ}}){{Gr2|η}} '''{{Gr2|}} Трик(к)а (''город в сев.-зап. Фессалии с храмом Асклепия'') Hom.
+
'''{{ДГ|Τρίκ}}(κ)η '''ἡ Трик(к)а (''город в сев.-зап. Фессалии с храмом Асклепия'') Hom.
  
'''{{ДГ|τρί-κλῑνον}} '''{{Gr2|τό}} столовая с тремя застольными ложами Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|τρί-κλῑνον}} '''τό столовая с тремя застольными ложами Polyb., Plut.
  
 
'''{{ДГ|τρί-κλυστος}} 2''' трижды омытый Arph.
 
'''{{ДГ|τρί-κλυστος}} 2''' трижды омытый Arph.
Строка 913: Строка 913:
 
'''{{ДГ|τρί-κλωστος}} 2''' спряденный (свитой) из трех нитей, тройной Anth.
 
'''{{ДГ|τρί-κλωστος}} 2''' спряденный (свитой) из трех нитей, тройной Anth.
  
'''{{ДГ|τρῐκόρῠθος}} 2''' Eur. = {{Gr2|τρίκορυς}}.
+
'''{{ДГ|τρῐκόρῠθος}} 2''' Eur. = τρίκορυς.
  
'''{{ДГ|τρί-κορυς}}, {{Gr2|ῠθος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' с тремя гребнями на шлеме ({{Gr2|Κορύβαντες}} Eur.).
+
'''{{ДГ|τρί-κορυς}}, ῠθος''' (ῐ) ''adj.'' с тремя гребнями на шлеме (Κορύβαντες Eur.).
  
'''{{ДГ|Τρικορυσία}} '''{{Gr2|}} уроженка ''или'' жительница аттического дема {{Gr2|Τρικόρυθος}} (''в атт. филе'' {{Gr2|Αἰαντίς}}) Arph.
+
'''{{ДГ|Τρικορυσία}} '''ἡ уроженка ''или'' жительница аттического дема Τρικόρυθος (''в атт. филе'' Αἰαντίς) Arph.
  
'''{{ДГ|τρῐ-κόρωνος}} 2''' проживший три вороньих века, ''т. е.'' очень старый ({{Gr2|γραῦς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|τρῐ-κόρωνος}} 2''' проживший три вороньих века, ''т. е.'' очень старый (γραῦς Anth.).
  
 
'''{{ДГ|τρῐ-κότῠλος}} 2''' содержащий три котилы (''т. е. 0.822 л'') Arph., Men.
 
'''{{ДГ|τρῐ-κότῠλος}} 2''' содержащий три котилы (''т. е. 0.822 л'') Arph., Men.
  
'''{{ДГ|τρί-κρᾱνος}} 2''' трехглавый ({{Gr2|῝Αιδου}} {{Gr2|σκύλαξ}},'' т. е.'' {{Gr2|Κέρβερος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|τρί-κρᾱνος}} 2''' трехглавый (Ἃιδου σκύλαξ,'' т. е.'' Κέρβερος Soph.).
  
'''{{ДГ|τρῐ-κύαθος}} 2''' емкостью в три киафа (''т. е. 0.14 л'') ({{Gr2|κελέβη}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|τρῐ-κύαθος}} 2''' емкостью в три киафа (''т. е. 0.14 л'') (κελέβη Anacr.).
  
'''{{ДГ|τρῐ-κύλιστος}} 2''' ({{Gr2|}}) катящийся с утроенной скоростью, ''т. е.'' с величайшей поспешностью ''или'' стремительностью Diog. L.
+
'''{{ДГ|τρῐ-κύλιστος}} 2''' (ῠ) катящийся с утроенной скоростью, ''т. е.'' с величайшей поспешностью ''или'' стремительностью Diog. L.
  
'''{{ДГ|τρῐ-κῡμία}} '''{{Gr2|}} третий, ''т. е.'' самый сильный и опасный вал (''ср. лат.'' fluctus decumanus, ''русск.'' девятый вал) Eur., Plat.: {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|τ}}. Aesch. лавина бедствий; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἁπάσαις}} {{Gr2|τρικυμίαις}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} Luc. во всех житейских бурях; {{Gr2|}} {{Gr2|τ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plat. неудержимый поток слов.
+
'''{{ДГ|τρῐ-κῡμία}} '''ἡ третий, ''т. е.'' самый сильный и опасный вал (''ср. лат.'' fluctus decumanus, ''русск.'' девятый вал) Eur., Plat.: κακῶν τ. Aesch. лавина бедствий; ἐν ἁπάσαις τρικυμίαις τῆς τύχης Luc. во всех житейских бурях; ἡ τ. τοῦ λόγου Plat. неудержимый поток слов.
  
'''{{ДГ|τρί-λλιστος}} 2''' трижды призываемый, ''т. е.'' вожделенный, долгожданный ({{Gr2|νύξ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|τρί-λλιστος}} 2''' трижды призываемый, ''т. е.'' вожделенный, долгожданный (νύξ Hom.).
  
 
'''{{ДГ|τριλλίστως}} '''со слезными мольбами Anth.
 
'''{{ДГ|τριλλίστως}} '''со слезными мольбами Anth.
  
'''{{ДГ|τρῐ-λογία}} '''{{Gr2|}} трилогия (''три связанные внутренним единством трагедии'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|τρῐ-λογία}} '''ἡ трилогия (''три связанные внутренним единством трагедии'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|τρῐ-λοφία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' тройной султан Arph.; '''2)''' шлем с тройным султаном Plut.
+
'''{{ДГ|τρῐ-λοφία}} '''ἡ '''1)''' тройной султан Arph.; '''2)''' шлем с тройным султаном Plut.
  
'''{{ДГ|τρῐ-μάκαιρα}}''' ({{Gr2|μᾰ}}) ''adj. f'' трижды блаженная Anth.
+
'''{{ДГ|τρῐ-μάκαιρα}}''' (μᾰ) ''adj. f'' трижды блаженная Anth.
  
 
'''{{ДГ|τρῐ-μελής}} 2''' ''муз.'' состоящий из трех напевов Plut.
 
'''{{ДГ|τρῐ-μελής}} 2''' ''муз.'' состоящий из трех напевов Plut.
Строка 945: Строка 945:
 
'''{{ДГ|τρῐ-μερής}} 2''' состоящий из трех частей, трехчленный Arst., Diod., Plut.
 
'''{{ДГ|τρῐ-μερής}} 2''' состоящий из трех частей, трехчленный Arst., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|τρίμετρον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''стих.'' триметр Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|τρίμετρον}}''' (ῐ) τό ''стих.'' триметр Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|τρί-μετρος}} 2''' ({{Gr2|}}) ''стих.'' триметрический, трехмерный ({{Gr2|ἴαμβος}}, {{Gr2|τόνος}} Her.; {{Gr2|ἔπος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|τρί-μετρος}} 2''' (ῐ) ''стих.'' триметрический, трехмерный (ἴαμβος, τόνος Her.; ἔπος Plat.).
  
'''{{ДГ|τρῐμηνιαῖος}} 3''' Diog. L. = {{Gr2|τρίμηνος}} I.
+
'''{{ДГ|τρῐμηνιαῖος}} 3''' Diog. L. = τρίμηνος I.
  
'''{{ДГ|τρίμηνον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} трехмесячный промежуток, три месяца Polyb.
+
'''{{ДГ|τρίμηνον}}''' (ῐ) τό трехмесячный промежуток, три месяца Polyb.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|τρί-μηνος}} 2''' трехмесячный Soph., Arst.
 
'''I''' '''{{ДГ|τρί-μηνος}} 2''' трехмесячный Soph., Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|τρίμηνος}} '''{{Gr2|}} Her. = {{Gr2|τρίμηνον}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|τρίμηνος}} '''ἡ Her. = τρίμηνον.
  
'''{{ДГ|τρῐ-μίτῐνος}} 3''' ({{Gr2|μῐ}}) сотканный из тройных нитей ({{Gr2|ὑφάσματα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|τρῐ-μίτῐνος}} 3''' (μῐ) сотканный из тройных нитей (ὑφάσματα Aesch.).
  
'''{{ДГ|τρῖμμα}} '''''и'' '''{{Gr2|τρίμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|τρίβω}}]'' ирон.'' тертый калач, ловкач Arph.
+
'''{{ДГ|τρῖμμα}} '''''и'' '''τρίμμα, ατος''' τό [τρίβω]'' ирон.'' тертый калач, ловкач Arph.
  
'''{{ДГ|τριμμός}} '''{{Gr2|}} торная дорога Xen.
+
'''{{ДГ|τριμμός}} '''ὁ торная дорога Xen.
  
'''{{ДГ|τρῐ-μοιρία}} '''{{Gr2|}} утроенный пай, тройное жалованье Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|τρῐ-μοιρία}} '''ἡ утроенный пай, тройное жалованье Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|τρῐμοιρίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ῑτ}}) {{Gr2|}} получающий тройную плату Luc.
+
'''{{ДГ|τρῐμοιρίτης}}, ου''' (ῑτ) ὁ получающий тройную плату Luc.
  
'''{{ДГ|τρί-μοιρος}} 2''' ({{Gr2|ρῐ}}) тройной ({{Gr2|χλαῖνα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|τρί-μοιρος}} 2''' (ρῐ) тройной (χλαῖνα Aesch.).
  
'''{{ДГ|τρί-μορφος}} 2''' ({{Gr2|}}) имеющий три образа: {{Gr2|Μοῖραι}} {{Gr2|τρίμορφοι}} Aesch. три Мойры.
+
'''{{ДГ|τρί-μορφος}} 2''' (ῐ) имеющий три образа: Μοῖραι τρίμορφοι Aesch. три Мойры.
  
'''{{ДГ|Τρῑν-ακρία}} '''{{Gr2|}} Тринакрия, «Трехвершинная» (''древнейшее название Сицилии'') Thuc., Theocr.
+
'''{{ДГ|Τρῑν-ακρία}} '''ἡ Тринакрия, «Трехвершинная» (''древнейшее название Сицилии'') Thuc., Theocr.
  
'''{{ДГ|τρίν-αξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} трезубые вилы Anth.
+
'''{{ДГ|τρίν-αξ}}, ᾰκος''' (ῐ) ἡ трезубые вилы Anth.
  
'''{{ДГ|τριξός}} 3''' ''ион.'' = {{Gr2|τρισσός}}.
+
'''{{ДГ|τριξός}} 3''' ''ион.'' = τρισσός.
  
'''{{ДГ|τριοδῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' трехдорожная, ''т. е.'' чтимая на перекрестках (''эпитет Гекаты'') Plut.
+
'''{{ДГ|τριοδῖτις}}, ῐδος''''' adj. f'' трехдорожная, ''т. е.'' чтимая на перекрестках (''эпитет Гекаты'') Plut.
  
'''{{ДГ|τρῐοδοντία}} '''{{Gr2|}} рыбная ловля трезубцем Plat.
+
'''{{ДГ|τρῐοδοντία}} '''ἡ рыбная ловля трезубцем Plat.
  
'''{{ДГ|τρί-οδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} распутье трех дорог, перекресток Pind., Trag., Arph., Plat.: {{Gr2|}} {{Gr2|θεὸς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τριόδοισι}} Theocr. = {{Gr2|῾Εκάτη}}; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τριόδῳ}} {{Gr2|γενόμενος}} Plat. словно оказавшись на распутье; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τριόδου}} Luc. на (всех) перекрестках; {{Gr2|οἷα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τριόδου}} Luc. (выражения), которые слышатся на перекрестках, ''т. е.'' вульгаризмы.
+
'''{{ДГ|τρί-οδος}}''' (ῐ) ἡ распутье трех дорог, перекресток Pind., Trag., Arph., Plat.: ἁ θεὸς ἐν τριόδοισι Theocr. = Ἑκάτη; ὥσπερ ἐν τριόδῳ γενόμενος Plat. словно оказавшись на распутье; ἐκ τριόδου Luc. на (всех) перекрестках; οἷα ἐκ τριόδου Luc. (выражения), которые слышатся на перекрестках, ''т. е.'' вульгаризмы.
  
'''{{ДГ|τρῐ-όδους}}, {{Gr2|όδοντος}}''' {{Gr2|}} трезубец Pind., Plat., Arst., Anth.
+
'''{{ДГ|τρῐ-όδους}}, όδοντος''' ὁ трезубец Pind., Plat., Arst., Anth.
  
'''{{ДГ|Τριόπας}}, {{Gr2|α}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Триоп (''миф. основатель Книдоса'') HH, Anth.
+
'''{{ДГ|Τριόπας}}, α,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Триоп (''миф. основатель Книдоса'') HH, Anth.
  
 
'''{{ДГ|Τριόπειος}} 3''' ''и'' '''2''' триопов Anth.
 
'''{{ДГ|Τριόπειος}} 3''' ''и'' '''2''' триопов Anth.
Строка 991: Строка 991:
 
'''{{ДГ|Τριοπικός}} 3''' триопийский (''эпитет Аполлона'') Her.
 
'''{{ДГ|Τριοπικός}} 3''' триопийский (''эпитет Аполлона'') Her.
  
'''{{ДГ|Τριόπιον}} '''{{Gr2|τό}} Триопий (''мыс и город на Книдском п-ове с храмом Аполлона'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Τριόπιον}} '''τό Триопий (''мыс и город на Книдском п-ове с храмом Аполлона'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Τριόπιος}} 3''' Her. = {{Gr2|Τριοπικός}}.
+
'''{{ДГ|Τριόπιος}} 3''' Her. = Τριοπικός.
  
'''{{ДГ|Τρίοπος}} 2''' триопийский: {{Gr2|}} {{Gr2|Τ}}. {{Gr2|κολώνα}} Theocr. = {{Gr2|Τριόπιον}}.
+
'''{{ДГ|Τρίοπος}} 2''' триопийский: ἡ Τ. κολώνα Theocr. = Τριόπιον.
  
'''*{{ДГ|τρῐ-όργυιος}} 2''' размером в три оргии Xen.
+
'''*{{ДГ|τρῐ-όργυιος}} 2''' размером в три оргии Xen.</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|127}}

Текущая версия на 12:56, 28 февраля 2011

II τολμητής, οῦ ὁ отважный человек, храбрец, смельчак Thuc.

τολμητός, дор. τολμᾱτός 3 и 2 [adj. verb. к τολμάω] отважно предпринимаемый (предпринятый): ἐλπὶς τολμητός Eur. надежда, состоящая в отваге; ἐκείνῳ πάντα τολμητά ἐστιν Soph. он способен (отважиться) на все.

Τολμίδης, ου ὁ Толмид (афинский полководец, павший в битве при Коронее в 447 г. до н. э.) Thuc., Xen., Plut.

Τολοφών, ῶνος ἡ Толофон (город на южн. побережье Локриды Озолийской) Thuc.

Τολοφώνιοι οἱ жители Толофона Thuc.

τολῠπεύω 1) разматывать или наматывать (τολυπήν Arph.); 2) замышлять, задумывать, устраивать (δόλους Hom.): πένθος τ. τινί Eur. причинять горе кому-л.; 3) совершать, вести (πολέμους Hom.); 4) выстраивать, сооружать (τὸν δόμον Anth.).

τολύπη (ῠ) ἡ клубок, моток шерсти Soph., Arph., Anth.

τομά дор. = τομή.

τομαῖος 3 и 2 1) отрезанный, остриженный (βόστρυχος Aesch.; χαίτη Eur.); 2) нарезанный, накрошенный, т. е. приготовленный (ἄκος Aesch.).

Τόμαρος ὁ Томар (гора в Эпире, близ Додоны) Dem.

*τομάω (только part. praes.) нуждаться в отсечении: πῆμα τομῶν Soph. зло, которое следует (решительно) отсечь.

I τομεύς, έως1) сапожный нож, резак Plat.; 2) лезвие Xen.; 3) мат. сектор (κύκλου).

II τομεύς, έως adj. m отсекающий, отрубающий (πέλεκυς Plut.).

Τομεύς, έως ὁ Томей (гора в Мессении, близ Пилоса) Thuc.

τομή, дор. τομά (ᾱ) ἡ [τέμνω] 1) отрезок, пень Hom., Soph.; 2) (отрезанный) конец, край: δοκοὺς ἀρτήσαντες ἁλύσεσι ἀπὸ τῆς τομῆς ἑκατέρωθεν Thuc. подвесив балки цепями, (укрепленными) на обоих концах; 3) место отреза Plat., Arst.: τομῇ προσθεῖναί τι Aesch. приложить что-л. к месту отреза; 4) разрез(ание), рассечение, отсечение, отрубание, тж. мед. операция: καύσει ἢ τομῇ χρῆσθαι Plat. прибегать к прижиганию или к хирургической операции; τ. ξύλου Soph. распиливание дерева; σκυτῶν τ. Plat. кройка кож, т. е. сапожное дело; λίθοι ἐν τομῇ ἐγγώνιοι Thuc. пригнанные друг к другу под (прямым) углом камни; 5) удар или рана (σιδάρου Soph.; πελέκεως Eur.); 6) кастрация Luc.; 7) мат. сечение; (sc. κώνου) коническое сечение Arst.; 8) (на теле насекомого) втяжка, перетяжка Arst.; 9) разделение, раскол: δεδεγμένη τομὴν πόλις Plut. подвергшееся распадению государство; βαθυτάτην τομὴν τέμνειν Plut. вносить глубочайший раскол; 10) мат. деление (ἀριθμοῦ Plat.); 11) лог. деление, (рас)членение Arst.: τομὴν ἔχειν ἔν τινι Plat. проводить разграничение в чем-л.; 12) хирургический нож, скальпель (σιδηρόχαλκος τ. Luc.); 13) стих. цезура; 14) прорытие (sc. τοῦ Ἰσθμοῦ Luc.).

τομίᾱς, ου adj. m кастрированный (βοῦς Arst.).

τόμιον τό преимущ. pl. (sc. ἱερά) разрезанное на части жертвенное животное (над которым произносилась клятва) Arph., Plat., Dem.

τομός 3 [adj. verb. к τέμνω] 1) режущий, острый (σφαγεύς Soph.; λόγος τομώτερος ὑπὲρ πᾶσαν μάχαιραν NT); 2) въедающийся, жгучий (πῦρ Plat.); 3) резкий, решительный (πράξεις Luc.).

τόμος ὁ [τέμνω] 1) ломтик, кусок (ἐκ πτέρνης Batr.; πλακοῦντος Arph.); 2) часть рукописи (в виде отдельного свитка), том Diog. L.

Τόμυρις, ιος ἡ Томирис (царица масагетов) Her., Luc.

I τόν acc. sing. к ὁ.

II τόν acc. sing. к ὅς.

III τόν (= τοῦτον) acc. sing. к οὖτος.

τονάριον (ᾰ) τό дудочка-камертон Plut.

τονθορύζω бормотать, ворчать Arph., Luc.

τονιαῖον τό (sc. διάστημα) интервал в один тон Plut.

τονιαῖος 3 равный целому тону Arst., Plut.

τονίζω грам. снабжать (тоническим) ударением.

τονικόν τό 1) целый тон Sext.; 2) грам. расстановка ударений.

τονικός 3 1) обладающий силой: κατὰ τὰς πτέρυγας τ. Arst. с сильными крыльями; 2) муз., грам. тонический.

τόνος 1) [τείνω] (натянутая) бечева, веревка, канат Arph., Plat., Plut.: οἱ τόνοι τῶν κλινέων Her. коечные ремни; 2) койка Arph.; 3) натяжение: ὁ τ. τῶν ὅπλων Her. натяжение снастей; 4) напряжение (φωνῆς Dem.); 5) муз. высота, регистр, тон Xen.: τῷ αὐτῷ τόνῳ εἰπεῖν Arst. говорить в одном и том же тоне; 6) муз. тонация, лад Plut.; 7) грам. тоническое ударение; 8) стих. размер (ἑξάμετρος τ. Her.); 9) сила, мощь или энергия (ἰσχὺς καὶ τ. Luc.): ἡ τραχύτης τῆς ὀργῆς καὶ ὁ τ. Plut. резкость и сила гнева; 10) направление Pind.: ἕνα τόνον ἔχειν Plut. следовать одному направлению.

τονόω 1) придавать силу, укреплять, подбадривать (τὰ σώματα καὶ τὰς ψυχάς Plat.); 2) усиливать, повышать (τὴν ἀπληστίαν Plut.); 3) грам. снабжать тоническим ударением.

το-νῦν, правильнее τὸ νῦν = νῦν.

τοξάζομαι стрелять из лука: τ. τινος Hom. пускать стрелы в кого-л.

τοξ-αλκέτης, ου adj. m сильный (своим) луком, непобедимый стрелок (эпитет Аполлона) Anth.

τοξάριον (ᾰ) τό небольшой лук Luc.

Τόξαρις, ιδος ὁ Токсарид (скиф, именем которого назван диалог Лукиана о дружбе).

τόξ-αρχος ὁ токсарх, начальник лучников, командующий лучниками Aesch., Thuc.

τοξεία ἡ стрельба из лука Diod.

τόξευμα, ατος τό 1) пущенная стрела Her., Soph. etc.: καρδίας τοξεύματα βέβαια Soph. стрелы, пущенные прямо в сердце; ὄμματος τ. Aesch. взгляд; 2) расстояние полета стрелы (выстрела): εἰς τ. ἐξικνεῖσθαι Xen. подойти на расстояние выстрела; ἐντὸς (ἔξω) τοξεύματος Xen., Thuc. в пределах (вне) досягаемости стрел; 3) собир. отряд лучников Her., Plut.

τοξευτής, οῦ1) лучник Hom.; 2) созвездие Стрельца Plut.

τοξευτός 3 пораженный стрелой (ἐκ Φοίβου Soph.).

τοξεύω 1) стрелять из лука: τ. τινός Hom., Soph., εἴς τινα, εἴς и πρός τι Her., κατά τινος и ἐπί τι Luc. стрелять в кого(что)-л.; ἄσκοπα τ. Luc. стрелять в воздух (досл. мимо цели); τοξεύεσθαι πάντοθεν Eur. обстреливаться, т. е. подвергаться нападению отовсюду; 2) поражать стрелами (τινά Eur., Xen., Arst.): τοξευθῆναι Xen. быть раненым стрелой; 3) пускать словно стрелы, отпускать, бросать (ὕμνους Pind.; ἔπη Anth.).

τοξ-ήρης 2 1) вооруженный луком (χείρ Eur.); 2) состоящий из лука и стрел (σάγη Eur.); 3) издаваемый луком, т. е. дрожащей тетивой: τοξήρει ψαλμῷ τοξεύσας Eur. застрелив из лука.

τοξική ἡ (sc. τέχνη) искусство стрельбы из лука Xen., Plat.

τοξικόν τό собир. лучники, отряд лучников Arph.

τοξικός 3 1) являющийся принадлежностью лука: τοξικὴ θῶμιγξ Aesch. тетива; 2) являющийся принадлежностью лучника (τοξότης πᾶσαν ἔχων τοξικὴν στολήν Plat.); 3) метко стреляющий из лука Xen., Plut.; 4) служащий для смазывания стрел, т. е. ядовитый (φάρμακον Arst.).

τοξ(ο)- в сложн. словах = τόξον.

τοξο-βόλος 2 мечущий (пускающий) стрелы (Χάριτες Anth.).

τοξο-δάμᾱς, αντος (δᾰ) ὁ усмиряющий (поражающий) стрелами, меткий стрелок Aesch.

τοξόδαμνος ὁ Aesch., Eur. = τοξοδάμας.

τοξό-κλῠτος 2 славный (своим) луком Pind.

τόξον τό 1) преимущ. pl. лук Hom., Pind., Trag., Her.; 2) pl. лук и стрелы Hom., Her., Soph.; 3) преимущ. pl. стрелы Soph., Plat.; 4) перен. стрела (τ. μερίμνης Plut.); луч (τόξα ἡλίου Eur.); 5) архит. арка, дуга Anth.; 6) pl. стрельба из лука: τόξων εὖ εἰδώς Hom. отличный стрелок; ἡ τέχνη τῶν τόξων Her. искусство стрельбы из лука.

τοξο-ποιέω выгибать дугой, т. е. хмурить (τὰς ὀφρῦς Arph.).

τοξοσύνη (ῠ) ἡ искусство стрельбы из лука Hom., Eur.

τοξότας, α adj. m дор. = τοξότης II.

τοξο-τευχής 2 вооруженный луком Aesch.

I τοξότης, ου1) лучник, стрелец Hom., Her., Trag.: ἀτράκτων τοξόται Eur. = τοξόται; οἱ τοξόται Arph., Plat. (в Афинах) лучники (набиравшиеся из пленных скифов и несшие полицейскую службу); 2) созвездие Стрельца Plut., Luc.

II τοξότης, дор. τοξότας, α adj. m вооруженный луками (στρατός Pind.).

τοξότις, ῐδος ἡ стрелометательница (эпитет преимущ. Артемиды) Luc., Anth.

τοξοτίς, ίδος (ῐδ) ἡ бойница для стрельбы из лука Polyb.

τοξ-ουλκός 2 натягивающий лук: αἰχμὴ τ. Aesch. стрела; λῆμα τοξουλκόν Aesch. меткость в стрельбе из лука.

τοξο-φορέω нести лук и стрелы (τοξοφορῶν Ἔρως Anth.).

I τοξο-φόρος 2 несущий лук, вооруженный луком (Ἄρτεμις Hom.; Ἀπόλλων Pind.; Φρύγες Eur.).

II τοξοφόρος ὁ лучник, стрелец Her.

τοπάζιον τό Diod., NT = τόπαζος.

τόπαζος ὁ топаз Anth.

τοπάζω ставить на место, перен. нащупывать, догадываться (τι и περί τινος Plat.; τὸ τ. τοῦ σάφ᾽ εἰδέναι δίχα Aesch.): ἐπεὶ τοπάζετε Arph. так догадайтесь же (сами).

τόπ-αρχος и ἡ хозяин: δομάτων γυνὴ τ. Aesch. хозяйка дома (v. l. ἔπαρχος).

τοπικά τά учение о τόποι, т. е. об общих местах или типах доказательств и умозаключений Arst.

τοπική ἡ Arst. = τοπικά.

τοπικός 3 1) совершающийся или изменяющийся в пространстве (κίνησις, ὕλη Arst.); 2) рит.-лог. топический, касающийся общих типов умозаключения Arst.

τοπικῶς в смысле (чисто) протяженном (οὐ τ., ἀλλὰ σωματικῶς Plut.).

τοπο-θεσία ἡ местоположение Diod., Plut.

*τοπο-κλῐσία ἡ расположение мест за столом Plut.

τοπο-μᾰχέω 1) воевать с использованием преимуществ местности Plut.; 2) воевать за удержание местности: τ. περὶ τῆς στάσεως Diod. сражаться за удержание позиции.

τόπος 1) место: ἀνὰ τόπον Eur., ἐπὶ τόπου Polyb. и κατὰ τὸν τόπον Sext. на месте, тут же; 2) местность, область, страна (ὁ Ἑλλήνων τ. Aesch.): κατὰ τόπους καὶ κώμας Plat. по областям и селениям; οἱ ἕσπεροι τόποι Aesch. западные страны, запад; γᾶς ἔσχατος τ. Aesch. край земли; οἱ τῆς χώρας τόποι Plat. (отдельные) области страны; ὁ τ. τῆς χώρας Dem. характер местности; 3) пространство (χθονὸς πᾶς τ. Aesch.); 4) тж. pl. pudenda muliebria Arst.; 5) рит.-лог. общее место, т. е. основной момент (в доказательстве) Arst.; 6) вопрос, тема (περὶ τόπον τινὰ διατρίβειν Isocr.).

το-πρίν, το-πρόσθεν, το-πρότερον, το-πρῶτον правильнее раздельно: τὸ πρίν и т. д.

τορεία ἡ рельефное изображение, выпуклая резьба (γλυφαὶ καὶ τορεῖαι Plut.).

τόρευμα, ατος τό изделие, покрытое выпуклой резьбой или сосуд чеканной работы (τορεύματα ἀργυρᾶ Diod.).

τορεύς, έως ὁ сверло Anth.

τορευτής, οῦ ὁ чеканщик, резчик Polyb., Plut.

τορευτός 3 1) чеканный, резной (ποτήρια Men., Plut.); 2) чеканный, искусный (ἔπος Anth.).

τορεύω 1) изображать резьбой, гравировать (πόντον Anacr.): γράμμα τορευθέν Anth. вырезанная надпись; 2) обрабатывать чеканкой, покрывать резьбой (ἀργύριον Anacr.); 3) (v. l. к τορνεύω) громко и отчетливо петь (ᾠδήν Arph.).

*τορέω (только aor. 1 ἐτόρησα, aor. 2 ἔτορον и fut. 3 τετορήσω) 1) пробивать (ζωστῆρα Hom.; αἰῶνας HH); 2) вырезывать (из тростника) (χείλεα Anth.); 3) отчетливо объявлять (τι Arph.).

τόρμος 1) просверленное отверстие Her.; 2) стержень, колышек, шип Diod.

τορνευτο-λῠρ-ασπῐδο-πηγός ὁ [τορνευτός + λύρα + ἀσπίς + πήγνυμι] шутл. лирощитодел, т. е. мастер, изготовляющий лиры и щиты Arph.

τορνευτός 3 точеный (ποτήριον Men.).

τορνεύω 1) вытачивать, вырезывать (τροχοὺς ἐκ μέσης τινός Plat.); 2) поворачивать, вращать (τὸν δαλόν Eur.); 3) (о стихах) обтачивать, закруглять Arph.

τορνόομαι придавать круглую форму, делать круглым (σῆμα, ἔδαφος νηός Hom.).

τόρνος 1) циркуль Her., Eur., Plat.; 2) токарный станок Aesch.

τορός 3 [τείρω] 1) пронзительный (φθέγμα Luc.); 2) пронизывающий, бросающий в дрожь (φόβος Aesch.); 3) тонкий, чуткий (οὖς Anth.); 4) ясный, внятный (ἔπος, ἑρμηνεύς Aesch.); 5) деятельный, дельный (ἄρχων Xen.).

τορο(τοροτοροτορο)τίξ и τοροτοροτοροτορολῐλῐλίξ interj. подраж. щебетанию птиц Arph.

τορύνη (ῡ, Anth. ῠ) ἡ мешалка или уполовник Arph., Plat., Anth.

Τορύνη ἡ Торина (город на одноименном мысу теспротийского побережья Эпира) Plut.

τορύνω (ῡ) разбалтывать, размешивать Arph.

I Τορωναῖος 3 торонский (ἄκρη Her.).

II Τορωναῖος ὁ житель Тороны Thuc., Xen.

Τορώνη ἡ Торона (город на юго-зап. берегу п-ова Ситония в Халкидике) Her., Thuc.

τορῶς 1) ясно, внятно, отчетливо (λέγειν Aesch.; ἀκούειν Eur.): οὐκ ἴσμεν τ. Eur. точно не знаем; 2) сильно, крепко (τ. καὶ ὀξέως Plat.).

*τοσάκι(ς), эп. τοσσάκι (ᾰ) adv. = τοσαυτάκις.

*τοσάτιος, эп. τοσσάτιος 3 Anth. = τόσος.

τοσαυτάκις (τᾰ) adv. столько (же) раз Xen., Plat., Arst., Plut.

τοσαυτα-πλάσιος 3 (λᾰ) во столько раз больший: τ. ὅσος ὁ ἀριθμός Arst. пропорциональный числу.

τοσαυτᾰχῶς столькими (же) способами, в стольких (же) смыслах: ὁσαχῶς ἡ ἀρχὴ λέγεται, τ. καὶ τὸ πέρας Arst. в скольких значениях говорится о начале, в стольких же и о пределе.

τόσον, эп. тж. τόσσον adv. (на)столько: δὶς τ. Hom. дважды столько, вдвойне; οὔτι λίην τ. Hom. не столь, не так уж сильно; τ. καὶ τ. Plat. столько-то и столько-то; τ. … ὅσον или ὡς Hom. (на)столько …, (на)сколько.

τοσόν-δε, эп. тж. τοσσόνδε adv. (на)столько же: τ. κενὸς νοῦ Soph. настолько безумный; ἐς τ. τοῦ χρόνου Soph. до столь позднего возраста; ἐς τ. Soph. столь долго; τ. …, ὅσον или ὥστε Hom., Trag., Plat. настолько …, насколько; τ. χάρισαί μοι Plat. окажи мне такую любезность; τ. οἶδα Plat. насколько я знаю.

τόσος, эп. тж. τόσσος 3 такой (не)большой, столь (не)значительный, столь немногочисленный: δὶς τ. Soph. вдвое больший; τ. …, ὅσος или ὡς Hom., Aesch.; столь великий или многочисленный …, как; ὅσῳ (μᾶλλον) …, τόσῳ (μᾶλλον) Xen. чем более …, тем более; τόσα καὶ τόσα ἔτη Dem. столько-то и столько-то лет; ἐκ τόσου Her., Plat.; со столь давнего времени, с тех самых пор - см. тж. τόσον.

τοσόσ-δε, τοσήδε, τοσόνδε, эп. τοσσόσδε 3 столь (же) (не)большой (великий), такой (же) (не)значительный, столь (же) (не)многочисленный: πελτασταὶ τοσοίδε Xen. столько пельтастов; ἀνὴρ τ. τῷ χρόνῳ Plat. человек такого же возраста; τοσοίδε ὄντες Xen. будучи в таком (небольшом) количестве - см. тж. τοσόνδε.

τοσοσ-δί, τοση-δί, τοσον-δί Plat. etc. intens. к τοσόσδε.

τοσουτ-άριθμος 2 столь многочисленный (πλῆθος ἀνθρώπων Aesch.).

τοσοῦτο(ν), эп. тж. τοσσοῦτον adv. (на)столько (же), столь (же), до такой степени: τ. ὀνήσιος … ὡς Hom. столько же пользы …, сколько; τ. ἔστι μοι τῆς ἐλπίδος τὸν ἄνορα προσμεῖναι μόνον Soph. только у меня и надежды, что дождаться этого человека; ἐς τ. ἐλπίδων ἐμοῦ βεβῶτος Soph. когда я охвачен столькими опасениями; ἐς τ. ἀμαθίας ἥκειν Plat. быть до такой степени невежественным; ἐς τ. τοῦ λόγου οἱ πάντες λέγουσι Her. до сих пор (в этом лишь) все единогласны; εἶπε τ. Xen. вот все, что он сказал; γίγνεται τ. μεταξὺ τῶν στρατευμάτων, ὥστε … Xen. между армиями образовалось такое пространство, что ….

τοσοῦτος, τοσαύτη, τοσοῦτο(ν), эп. тж. τοσσοῦτος 3 столь (же) (не)большой, такой (же) (не)значительный, такой (же) (не)многочисленный: τοσσαῦτ᾽ ἔτεα Hom. столько лет; τ. τὴν ἡλικίαν или τῆς ἡλικίας Plut. в таком (молодом или пожилом) возрасте; τοσαῦτα ὅσα ἀναγκάζονται Thuc. поскольку они (к этому) вынуждены; δὶς τ. Her. вдвое больший; ἕτερος τ. Her., Thuc.; таких же размеров, столь же большой, такой же; διὰ τοσούτου Thuc. в течение такого (короткого) времени; ἐκ τοσούτου Xen. на таком расстоянии; μέχρι τοσούτου Thuc., Xen.; до тех (сих) пор; ἐν τοσούτῳ Thuc., Arph.; между тем - см. тж. τοσοῦτον.

τοσουτοσ-ί, τοσαυτη-ΐ, τοσουτον-ί или τοσουτο-ΐ (ῑ) Arph. etc. intens. к τοσοῦτος.

τοσσ- эп. = τοσ-.

τότε, дор. τόκᾰ adv. 1) в то время, тогда: καὶ τ. καὶ νῦν Thuc. и тогда, и ныне; ἐκ τ. Plut. с того времени, с тех пор; οἱ τ. (ἄνθρωποι) Hom., Her., Xen., Plat. люди того времени; ἐν τῷ τ. (χρόνῳ) Thuc., Plat. в то время; εἰς τ. (τὸν χρόνον) Plat. до того времени, до тех пор; τῇ τόθ᾽ ἡμέρᾳ Soph. в тот день; τότ᾽ ἄρα τ. Soph., τ. δὴ τ. Dem. тогда-то, тогда именно; ὅταν …, τ. когда …, тогда; 2) раньше, прежде Arph.: νῦν τε καὶ τοτ᾽ ἐννέπω Soph. говорю теперь, как (сказал) и прежде; 3) тогда, в таком (этом) случае (ὥς ποτέ τις ἐρέει, τ. μοι χάνοι χθών Hom.): καὶ τ. Dem. даже в этом случае; ἢ τ. ἢ τ. Aesch., Eur. в том или в другом случае, рано или поздно.

τοτέ adv. иногда, подчас: τ. μὲν …, τ. δέ, τ. μὲν …, ἄλλοτε (δέ), τ. μὲν … αὖθις δέ Hom., Trag., Plat. иногда …, иногда, то …, то.

το-τελευταῖον, το-τέταρτον, το-τηνίκα, το-τηνικαῦτα правильнее раздельно: τὸ τελευταῖον и т. д.

τοτοβρίξ interj. подраж. птичьему крику Arph.

το(το)τοῖ interj. возглас скорби, ах!, ой!, увы! Trag.

τοῦ 1) gen.; 1.1) к ὁ; 1.2) к ὅς; 1.3) (= τούτου) к οὖτος; 1.4) (= τίνος) к τίς; 2) (gen. к τὶς) = τινός.

τοὐβολοῦ in crasi = τοῦ ὀβολοῦ.

τοὔγκυκλον in crasi = τὸ ἔγκυκλον.

τοὔδαφος in crasi = τὸ ἔδαφος.

τοῦδε gen. к ὅδε.

τουδί intens. к τοῦδε.

τοὐκ in crasi = τοῦ ἐκ.

τοὐλ- in crasi = τὸ ἐλ-.

τοὐμόν in crasi = τὸ ἐμόν.

τοὐμοῦ in crasi = τοῦ ἐμοῦ.

τοὐμπ- in crasi = τὸ ἐμπ-.

τοὐμφ- in crasi = τὸ ἐμφ-.

τοὐναντίον in crasi = τὸ ἐναντίον.

τοὖναρ in crasi = τὸ ὄναρ.

τοὔνεκα in crasi = τοῦ ἕνεκα.

τοὔνθενδε in crasi = τὸ ἔνθενδε.

τοὔνομα in crasi = τὸ ὄνομα.

τοὐντεῦθεν in crasi = τὸ ἐντεῦθεν.

τοὐξειργασμένον in crasi = τὸ ἐξειργασμένον.

τοὐπί in crasi = τὸ ἐπί.

τοὐπιόν in crasi = τὸ ἐπιόν (к ἐπιέναι).

τοὐπιπ- in crasi = τὸ ἐπιπ-.

τοὐπίσαγμα in crasi = τὸ ἐπίσαγμα.

τοὔπισθεν in crasi = τὸ ὄπισθεν.

τοὐπίσω in crasi = τὸ ὀπίσω.

τοὖπος, v. l. τοὔπος in crasi = τὸ ἔπος.

τοὐπτάνιον in crasi = τὸ ὀπτάνιον.

τοὐρανοῦ in crasi = τοῦ οὐρανοῦ.

τοὖργον, v. l. τοὔργον in crasi = τὸ ἔργον.

τοὖρος in crasi = τὸ ὄρος.

I τούς acc. pl. к ὁ.

II τούς acc. pl. к ὅς.

III τούς (= τούτους) acc. pl. к οὗτος.

τούσδε acc. pl. к ὅδε.

τουσοί intens. к τούσδε.

τοὔσχατον in crasi = τὸ ἔσχατον.

τουτᾶ (критское слово) здесь или там Diog. L.

τουτάκι(ς) (ᾰ) adv. 1) тогда Pind.; 2) (до тех пор) пока Pind.: τ. οὔπω … Arph. пока еще не ….

τουτεῖ дор. здесь или там Theocr.

τουτέοις или τουτέοισι ион. dat. pl. к οὗτος.

τουτέου ион. gen. к οὗτος.

τοὔτερον ион. in crasi = τὸ ἕτερον.

τουτ-έστι(ν) (= τοῦτ᾽ ἔστι) то есть Arst. etc.

τουτέων ион. gen. pl. к οὗτος.

τουτί intens. n к οὗτος.

I τοῦτο n к οὗτος.

II τοῦτο adv. 1) потому, поэтому: αὐτὰ τ. Plat. потому-то; τ. ἀφικόμην Soph. затем-то я и пришел; 2) отчасти, во-первых, с одной стороны: τ. μὲν …, τ. δέ (μετὰ δέ, ἔπειτα δέ) Her., Soph. с одной стороны …, с другой же.

τουτογί = τοῦτό γε.

τουτοδί = τοῦτο δέ.

τουτό-θε adv. отсюда или оттуда Theocr.

τουτονί acc. к οὑτοσί.

τούτω dual. к οὗτος.

τούτῳ dat. к οὗτος и τοῦτο.

τουτῶ-θεν adv. дор. отсюда Theocr.

τουτῳΐ dat. к οὑτοσί.

τουτωνί gen. pl. к οὑτοσί.

τοὖψον, v. l. τοὔψον in crasi = τὸ ὄψον.

τόφρᾰ adv. и conjct. 1) до тех пор, дотоле: τ. …, ὄφρα Hom. до тех пор …, пока; 2) тем временем, между тем; 3) в то время как, пока: ὄφρα …, τ. Hom. в то время как (пока) …, тем временем; 4) так (с тем) чтобы: τ. ἀλέξωνται πάτρῃ Anth. чтобы защитить родину.

τράγαινα ἡ яловая коза Arst.

τρᾰγᾰλίζω пожирать Arph.

τρᾰγᾰσαῖος 3 1) [шутл. по созвучию с Τραγασαῖος «родом из города αἱ Τραγασαί» и τραγεῖν] прожорливый (χοιρίδιον Arph.); 2) [τράγος] пропахший козлом Arph.

τρᾰγάω [τράγαινα] (о виноградной лозе) идти в лист, т. е. не приносить плодов Arst.

τρᾰγέα ἡ (sc. δορά) козья шкура Plut.

τρᾰγείη ἡ Theocr. = τραγέα.

τρᾰγεῖν inf. aor. 2 к τρώγω.

τρᾰγ-έλᾰφος 1) козлоолень (баснословное животное) Arph., Plut., Arst.; 2) предполож. козерог Diod.

τράγεος 3 козлиный, козий (πούς Anth.).

τράγημα, ατος (ρᾰ) τό преимущ. pl. лакомство, тж. десертное блюдо Arph., Xen., Plat., Diog. L.

τρᾰγημᾰτίζω тж. med. есть лакомства, лакомиться Arst., Men.

τρᾰγημᾰτισμός ὁ поедание лакомств Arst.

Τρᾰγία и Τρᾰγίαι, ῶν αἱ Трагия или Трагии (о-в близ Самоса; место морской победы Перикла над самосцами в 439 г. до н. э.) Plut.

τρᾰγίζω вступать в период половой зрелости Arst.

τρᾰγικά τά трагические произведения, трагедии Plat.

τρᾰγική ἡ (sc. ποίησις) трагическая поэзия Arst.

τρᾰγικός 3 [τράγος] 1) козлиный, козий (κέρας Plut.; πώγων Luc.); 2) трагический, трагедийный (χοροί Her.; σκηνὴ Xen.; ποίησις Plat.; ὑποκριτής Dem.); 3) театральный, т. е. высокопарный, напыщенный, выспренний (ἀπόκρισις Plat.).

τρᾰγικῶς 1) в трагическом стиле (λέγειν Plat.); 2) пышно (οἰκεῖν Plut.).

τράγῐνος 3 (ᾰ) козий (κόραι Anth.).

τράγιον (ᾰ) τό трагий (растение с запахом козла) Arst.

τρᾰγίσκος ὁ козлик, козленок Theocr., Anth.

τρᾰγο-ειδής 2 козлоподобный (Πάν Plat.).

τρᾰγο-κουρικός 3 служащий для стрижки козлов (μάχαιρα Luc.).

τρᾰγο-κτόνος 2 убивающий козлов: αἷμα τραγοκτόνον Eur. кровь убитых козлов.

τρᾰγο-μάσχᾰλος 2 с козлиным запахом под мышками (Γοργών Arph.).

τρᾰγό-πους 2, gen. ποδος козлоногий (Πάν Anth.).

τράγος (ᾰ) ὁ 1) козел Hom., Pind., Her. etc.: τράγον ὄζειν или τράγου πνεῖν Anth. издавать запах козла; 2) похоть Luc.; 3) «козел» (название самца рыбы μαινίς в период метания икры) Arst.; 4) «козел» (род губки) Arst.

τρᾰγο-σκελής козлоногий (Πάν Her., Luc.).

τράγω aor. 2 conjct. к τρώγω.

τρᾰγῳδάριον (δᾰ) τό маленькая трагедия Diog. L.

τραγ-ῳδέω 1) исполнять роль в трагедии, играть (на сцене) (τὴν Ἀνδρομέδαν Luc.); 2) описывать в трагедии, изображать (τραγῳδούμενα πάθη καὶ πράγματα Plut.): τὰ τραγῳδούμενα Plat. трагедийные темы; 3) перен. изображать или произносить в трагическо-приподнятом стиле (τι Plat.): ἀνατατικὸς καὶ τετραγῳδημένος Diod. величественно-угрожающий; ὡς γράφει καὶ τραγῳδεῖ Θεόπομπος Plut. как пишет с трагическим пафосом Феопомп.

τρᾰγ-ῳδία 1) лит. трагедия Arst.: τραγῳδίαν ποιεῖν Arph. сочинять трагедию; τῇ τραγῳδίᾳ νικᾶν Plat. побеждать на конкурсе трагедий; 2) трагический или героический эпос: τῶν ποιητῶν οἱ ἄκροι … - κωμῳδίας μὲν Ἐπίχαρμος, τραγῳδίας δὲ Ὃμηρος Plat. величайшие поэты … в комедии - Эпихарм, в трагическом эпосе - Гомер; 3) трагический рассказ Polyb., Diod., Luc.; 4) трагедийный стиль, подражание трагедии: ἦν τ. μεγάλη περὶ τὸν Δημήτριον Plut. Деметрий вел себя, как настоящий трагический актер; 5) перен. трагедия, трагичность (ἡ τοῦ βίου τ. Plat.).

τρᾰγῳδικόν adv. трагически, по-трагедийному (βλέπειν Arph.).

τρᾰγῳδικός 3 трагедийный, трагический (χοροί Arph.).

τρᾰγῳδιο-γράφος (ᾰφ) ὁ трагедиограф, трагик, автор трагедий Polyb., Diod.

τρᾰγῳδιοδιδάσκαλος ὁ Luc. = τραγῳδοδιδάσκαλος.

τρᾰγῳδιοποιός ὁ Plat. = τραγῳδοποιός.

τρᾰγῳδογράφος v. l. = τραγῳδιογράφος.

τρᾰγῳδο-διδάσκᾰλος ὁ трагик-режиссер Arph., Isocr., Arst.

τρᾰγῳδο-ποδάγρα ἡ подагрическая трагедия (название пародийной поэмы Лукиана).

τρᾰγῳδο-ποιΐα ἡ сочинение трагедий Sext.

τρᾰγῳδο-ποιός ὁ автор трагедий, трагик Arph.

τρᾰγ-ῳδός 1) трагед (автор или участник песнопений Вакху, связанных с обрядом жертвоприношения козла) Arph., Xen., Arst.; 2) исполнитель трагедийных ролей, трагический актер Arph.; 3) участник трагедийного хора Arph.; 4) автор трагедий, трагик Plat.; 5) pl. трагедия Aeschin., Dem.: ὁ τῶν τραγῳδῶν χορός Arph. трагедийный хор.

Τράλλεις, εων αἱ Траллы (город в Карии) Xen.

Τραλλεῖς, έων οἱ траллии (племя в Иллирии) Plut.

Τραλλιανοί οἱ жители города Τράλλεις Plut.

τράμις, εως (ᾰ) ἡ анат. промежность Arph., Luc.

τρᾱνής 2 явственный, ясный, определенный (ἴσμεν οὐδὲν τρανές Soph.).

Τρανίψαι, ῶν οἱ транипсы (племя во Фракии) Xen.

τρᾱνός 3 Plut., Sext. = τρανής.

τρᾱνότης, ητος ἡ ясность, определенность Plut.

τρᾱνόω делать ясным, прояснять (τὸν νοῦν Anth.).

τράνωμα, ατος (ρᾱ) τό разъяснение, объяснение Emped., Sext.

τρᾱνῶς ясно, определенно (εἰδέναι Aesch.; μαθεῖν τι Eur.).

τράπε эп. 3 л. sing. aor. 2 к τρέπω.

τράπεζα (ρᾰ) ἡ 1) стол Hom., Arph., Xen. etc.: τράπεζαν ἐπιπλέην ἀγαθῶν πάντων παραθεῖναί τινι Her. поставить перед кем-л. стол, сплошь уставленный всевозможными изысканными яствами; 2) перен. стол, питание: τραπέζῃ καὶ κοίτῃ δέκεσθαί τινα Her. давать кому-л. питание и помещение (досл. принимать кого-л. столом и ложем); τ. βορᾶς Soph. питание, еда; ζῆν εἰς ἀλλοτρίαν τράπεζαν ἀποβλέπων Xen. жить подачками с чужого стола; τράπεζαν Περσικὴν παρατίθεσθαι Thuc. держать у себя персидский стол; 3) кушанье, блюдо Eur., Xen.: τραπέζῃ τινὶ δαινύναι τινα Her. угощать кого-л. каким-либо блюдом; αἱ δεύτεραι τράπεζαι Plut. второе блюдо; 4) (тж. τ. τοῦ κολλυβιστου NT) меняльный стол, меняльная лавка: ἡ ἐργασία ἡ τῆς τραπέζης Dem. профессия менялы; οἱ ἐπὶ ταῖς τραπέζαις Isocr. менялы; 5) таблица, скрижаль (τ. χαλκῆ Dem.); 6) могильная плита Plut.; 7) алтарь (τ. θυηδόχος Anth.).

I τρᾰπεζεύς, έως adj. m кормящийся с домашнего стола, т. е. домашний (κύνες Hom.).

II τρᾰπεζεύς, έως ὁ прихлебатель, парасит Plut.

τρᾰπέζιον τό 1) столик Plut.; 2) меняльный столик Lys.; 3) мат. трапеция Arst.

τρᾰπεζῑτεύω заниматься меняльным делом Dem.

τρᾰπεζίτης, ου (ῑ) ὁ меняла Lys., Dem., NT.

τρᾰπεζῑτικός 3 меняльный: ὁ τ. (sc. λόγος) (название 17-й речи Лисия - против менялы Пасиона).

τραπεζο-ειδής 2 имеющий вид стола или плиты (ἡ γῆ - по Анаксимену Plut.).

τρᾰπεζο-κόμος ὁ прислуживающий за столом, подавальщик, кравчий Plut., Diog. L.

τρᾰπεζο-ποιός ὁ накрывающий на стол раб Sext.

τρᾰπεζότης, ητος филос. «столовость», т. е. сущность стола вообще Diog. L.

Τρᾰπεζούντιος ὁ уроженец или житель города Τραπεζοῦς Xen.

Τρᾰπεζοῦς, οῦντος ἡ Трапезунт 1) город в Аркадии на р. Алфей Her.; 2) город на юго-вост. побережье Черного моря Xen.

τρᾰπεζο-φόρος культ. несущий или держащий (поддерживающий) стол, столоносец Arph.

τρᾰπεζόω ставить на стол Soph.

τρᾰπέζωσις, εως ἡ установка (чего-л.) на столе Plut.

I τρᾰπείομεν эп. 1 л. pl. aor. 2 conjct. pass. к τέρπω.

II τρᾰπείομεν эп. 1 л. pl. aor. 2 conjct. pass. к τρέπω.

τρᾰπέσθαι inf. aor. 2 med. к τρέπω.

τράπεσκε ион. Her. 3 л. sing. impf. iter. к τρέπω.

τρᾰπέω выжимать сок, давить (sc. σταφυλάς Hom.).

τρᾰπῆναι inf. aor. 2 pass. к τρέπω.

τρᾰπητέον adj. verb. к τρέπω.

τράπω ион. = τρέπω.

τρᾰπῶ aor. 2 conjct. pass. к τρέπω.

τρᾰσιά ἡ [ταρσός] 1) плетенка для просушки (плодов и проч.) Arph.; 2) гумно или сушилка Soph.

τραυλίζω шепелявить, сюсюкать Arph., Arst., Plut.

τραυλισμός ὁ шепелявость, (вообще) неправильное произношение звуков Plut.

τραυλός 3, редко 2 1) шепелявый, сюсюкающий Her., Arst.; 2) (о ласточке) щебечущий: τραυλὰ μινύρεσθαι Anth. щебетать.

τραυλότης, ητος ἡ шепелявость, (вообще) дефект произношения Arst., Plut.

τραῦμα, ион. и дор. τρῶμα, ατος τό 1) рана, увечье Her., Aesch., Eur., Arph., Plat. etc.: ἡ τραύματος γραφή Aeschin. иск о нанесении раны; 2) повреждение, поломка (ἀδύνατοι αἱ νέες ὑπὸ τρωμάτων Her.); 3) поражение, разгром, урон: τρώματα διφάσια Μιλησίων ἐγένετο Her. милетцы потерпели два поражения.

τραυμᾰτίᾱς, ион. τρωμᾰτίης, ου ὁ раненый Her., Thuc., Polyb.

τραυμᾰτίζω, ион. τρωμᾰτίζω ранить (τινά Her., Eur.): τετραυματισμένος νεβρός Aesch. раненый молодой олень; τραυματισθεὶς πολλά Thuc. получив(ший) много ран.

Τραῦος ὁ Трав (река во Фракии) Her.

Τραυσοί οἱ травсы (племя во Фракии) Her.

τραφέμεν эп. inf. aor. 2 к τρέφω.

τράφεν 1) эп.-эол. 3 л. pl. aor. 2 pass. к τρέφω; 2) дор. inf. к τρέφω; 3) дор. 3 л. sing. aor. 2 к τρέφω.

τρᾰφερή ἡ (sc. γῆ) плотная земля, т. е. суша HH, Anth.: ἐπὶ τραφερήν τε καὶ ὑγρήν Hom. по суше и по воде.

τρᾰφερός 3 [τρέφω] упитанный, толстый, крупный (sc. ἰχθύες Theocr.).

τράφοισα дор. Pind. part. f к τράφω.

τράφω дор. = τρέφω.

τρᾱχέα τά неровная местность Xen.

τρᾱχέως, ион. τρηχέως 1) грубо, сурово, свирепо (περιέπεσθαι ὑπό τινος Her.; ὑλακτεῖν Plut.): τ. ἔχειν τινί Dem. сердиться на кого-л.; 2) негодующе (φέρειν τι Plut.).

τρᾰχήλια τά шейное мясо, т. е. мясные отходы, отбросы Arph.

τρᾰχηλίζω [τράχηλος] 1) запрокидывать (противнику) голову Plut.; 2) хватать за горло, душить Xen., Plat.; 3) выворачивать наружу: πάντα γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα NT все обнажено и вскрыто.

τρᾰχηλισμός ὁ запрокидывание головы (противнику), хватание за горло Plut., Luc.

τρᾰχηλο-δεσμότης, ου adj. m охватывающий шею (κλοιός Anth.).

τρᾰχηλο-κοπέω рубить шею, обезглавливать Plut.

τράχηλος (ᾱ) ὁ 1) шея Her., Eur., Plat. etc.: ἐν βρόχῳ τὸν τράχηλον ἔχων погов. Dem. с петлей на шее; 2) шейка (τῆς σικύας Arst.; τῆς καρδίας Plut.).

Τρᾱχῑνία, ион. Τρηχῑνίη ἡ Трахиния, область города Τραχίς Her.

Τρᾱχίνιαι (χῑ) αἱ трахинянки (название трагедии Софокла о гибели Геракла).

I Τρᾱχίνιος, ион. Τρηχίνιος 3 (ῑν) трахинский (δεράς Soph.).

II Τρᾱχίνιος, ион. Τρηχίνιος ὁ уроженец или житель Трахина Her., Thuc.

Τρᾱχίς, ион. Τρηχίς, ῖνος ἡ Трахин 1) впосл. Ἡράκλεια ἡ ἐν Τραχῖνι или ἐν Τραχίναις, город в южн. Фессалии Hom., Soph., Eur.; 2) Thuc. = Τραχινία.

τρᾱχύ adv. = τραχέως.

τρᾱχύ-δερμος 2 жесткокожий Arst.

τρᾱχυντικός 2 раздражающий, возбуждающий (sc. οἶνος Arst.).

τρᾱχύνω (ῡ) (fut. τρᾱχῠνῶ, aor. ἐτράχῡνα; pass.: aor. ἐτραχύνθην, pf. τετράχυσμαι - поздн. τετράχυμαι) 1) делать шероховатым: τὰ τραχυνθέντα Plat. шероховатости; 2) раздражать, возбуждать (τὸ κύτος ἅπαν Plat.): τραχυνόμενος τῇ φωνῇ Plut. говоря(щий) в раздраженном тоне; 3) делать грубым, хриплым: τραχύνεσθαι συμβαίνει τὰς φωνάς Arst. случается, что голоса хрипнут (ср. 2); 4) волновать, рябить (τὸ ὕδωρ τραχύνεται Arst.): ὁ ποταμὸς τραχυνόμενος Plut. бурная река; 5) быть неровным (ὁ τραχύνων τόπος Diod.); 6) быть взволнованным: τὰ τραχύνοντα τοῦ ποταμοῦ Plut. бурливые места реки, водовороты.

τρᾱχυ-όστρᾰκος 2 с неровной раковиной (sc. κόγχαι Arst.).

τρᾱχύ-πους 2, gen. ποδος с шершавыми ногами или лапами (ἡ πελειάς Arst.).

τρᾱχύς, ион. τρηχύς, εῖα, ύ (у Theocr. f τρηχύς) 1) шероховатый, шершавый (λίθος Hom.; σῶμα Xen.); 2) колючий, острый (ἄκανθαι Plut.); 3) жесткий (χαλινός Xen.); 4) обрывистый (ἀκτή Hom.); 5) скалистый, каменистый, неровный (Ἰθάκη Hom.; γῆ Her.; ὁδός Plat.); 6) косматый, обросший шерстью (Πάν Plat.); 7) грубый, низкий (φωνή Plat.): τῇ φωνῇ τ. Xen. с грубым голосом; 8) жестокий (ὑσμίνη Hes.); 9) мучительный, тяжелый (νοσήματα Plat.); 10) бурливый, бурный (ποταμός Xen.); 11) душный, удушливый (ἀήρ Plut.); 12) суровый, строгий (δικαστής Aesch.; νόμοι Plat.); 13) неистовый, необузданный (ὀργή Eur.); 14) бедственный, тяжелый: εἰς τραχύτερα πράγματα ἐξοκέλλειν Isocr. попадать в еще более бедственное положение; 15) неотделанный, неуклюжий (στίχος Plut.).

τρᾱχύτης, ητος (ῠ) ἡ 1) шероховатость, шершавость (τ. τε καὶ λειότης Plat.); 2) неровность, бугристость или скалистость (τῆς χώρας Xen.); 3) жесткость (τοῦ χαλινοῦ Xen.); 4) грубость (τῆς φωνῆς Arst.); 5) суровость, злобность (ὀργῆς Aesch.; ἤθους Plut.).

τρᾱχῠ-φωνία ἡ грубый голос Arst.

τρᾱχύ-φωνος 2 (ῠ) обладающий грубым голосом Diod., Luc.

τράχω дор. Pind. = τρέχω.

*τρᾱχ-ώδης 2 суровый (Arst. - v. l. к τραχύς).

τρᾱχών, ῶνος или τράχων, ωνος ὁ каменистое место Luc.

τρεῖς οἱ, αἱ, τρία τά (gen. τριῶν, dat. τρισί) три, трое Hom. etc.: τρία ἔπεα Pind. три слова, т. е. сказанное в добрый час (три считалось счастливым числом).

τρεισ-καί-δεκα οἱ, αἱ, τριακαίδεκα τά, эп. τρισκαίδεκα οἱ, αἱ, τά тринадцать Hom. etc.

τρέμω (только praes. и impf.) 1) дрожать, трястись: τρέμε δ᾽ οὔρεα Hom. затряслись горы; τ. κῶλα Eur. дрожать (всеми) членами; 2) потрясать (ὠλένας ἄκρας Eur.); 3) дрожать от страха, бояться: τ. τινά (τι) Eur., Arph. бояться кого(чего)-л.; τ. τι и περί τινος Plat. бояться за что-л.; πόσιν τρέμουσα, μὴ δόμων νιν ἐκβάλη Eur. боясь, как бы муж не изгнал ее из дома.

τρέξι Arph. в произнош. скифа = θρέξομαι и θρέξεται.

τρέπεσκε v. l. = τράπεσκε.

τρεπτός 3 [adj. verb. к τρέπω] (из)меняющийся, изменчивый Arst., Plut., Sext.

τρέπω, ион. τράπω (aor. 1 ἔτρεψα, aor. 2 ἔτρᾰπον, pf. τέτροφα - поздн. τέτρᾰφα; pass.: fut. τρᾰπήσομαι, aor. 1 ἐτρέφθην - ион. ἐτράφθην, aor. 2 ἐτράπην с ᾰ, pf. τέτραμμαι) 1) поворачивать, обращать, направлять (φύσας ἐς πῦρ, κεφαλὴν πρὸς ἠέλιον Hom.; βέλος εἴς τινα Aesch.): τὰς λόγχας κάτω τρέψαντες Her. повернув(шие) копья вниз; μῆλα πρὸς ὄρος τ. Hom. гнать стада в горы; τ. ἀντίον τινος πρόσωπον Hes. обращаться лицом к чему-л.; τ. θυμὸν εἴς и ἐπί τι Hes. или κατά τι Hom. обращать помыслы на что-л.; τ. τινὰ εἰς ἀθυμίαν Dem. повергать кого-л. в уныние; τ. αἰτίαν εἴς τινα Isae. взваливать вину на кого-л.; τ. τινὰ φυγάδε Hom. или ἐς φυγήν Xen. обращать кого-л. в бегство; οὐκ οἶδ᾽ ὅποι χρὴ τἄπορον τ. ἔπος Soph. не знаю, куда обратить смущенное слово, т. е. не знаю, что и сказать; τραφθῆναι ἀν᾽ Ἑλλάδα Hom. направиться в Элладу; ποῖ τρέψομαι; Eur. куда мне деваться?; ἐπειδὰν ἐν χειμῶνι τράπηται (ὁ ἥλιος) Xen. когда солнце повернулось на зиму; τραφθέντες ἐς τὸ πεδίον Her. повернув на равнину; 2) тж. med. обращать в бегство (ἥρωας Ἀχαιούς Hom.; τὸ τοῦ Ἀριστέως κέρας Thuc.): ἐκδραμόντες τρέπονται αὐτούς Xen. сделав вылазку, они обратили их в бегство; 3) med. обращаться в бегство Thuc., Xen.: πεσόντων πολλῶν ἐτράποντο οἱ Λυδοί Her. когда многие пали (в бою), лидяне обратились в бегство; 4) отвращать, отвлекать, отклонять (ἀπὸ τείχεος, sc. τινά Hom.): οὐκ ἄν με τρέψειαν Hom. не отклонить им меня (от моего намерения); 5) (из)менять (χρώματα Plut.): τοῦ ἀγαθοῦ οὐ τρέπεται χρώς Hom. мужественный человек не меняется в лице; οἶνος τρεπόμενος Sext. киснущее вино; ἐς γέλων τὸ πρᾶγμ᾽ ἔτρεψας Arph. обратив дело в шутку; τρέψαι φρένας Hom. или τὰς γνώμας τινός Xen. изменить чьи-л. намерения, отговорить кого-л. от его планов; τὸ πλῆθος ἑώρων τετραμμένον Thuc. видя, что настроение народа переменилось; 6) med. обращаться, предаваться, приниматься, начинать (ἐπὶ γεωργίας τραπέσθαι Plat.): εἰς ὀρχηστὺν τρεψάμενοι Hom. начав пляску; τραπέσθαι πρὸς λῃστείαν Thuc. заняться грабежом; τετραμμένος ἐπί τινα Thuc. и πρός τινα Plat. питающий склонность к кому-л.

τρέσσα эп. aor. к τρέω.

*τρέφος, εος τό Soph. = θρέμμα.

τρέφω, дор. τράφω (fut. θρέψω, aor. 1 ἔθρεψα - эп. θρέψα, aor. 2 ἔτρᾰφον, pf. τέτροφα - поздн. τέτραφα; pass.: fut. θρέψομαι - редко τρᾰφήσομαι, aor. 1 ἐθρέφθην, aor. 2 ἐτράφην с ᾰ, pf. τέθραμμαι) 1) уплотнять, сгущать, свертывать (γάλα Hom.): τ. τυρόν Theocr. сбивать (приготовлять) сыр; 2) уплотняться, сгущаться, оседать: πολλὴ περὶ χροῒ τέτροφεν ἅλμη Hom. много соленой пены облепило тело (пловца); 3) воспитывать, вскармливать, взращивать (τέκνα Hom.; θρέμματα Plat.): ἥ μ᾽ ἔτεχ᾽, ἥ μ᾽ ἔθρεψε Hom. (та), которая меня родила и выкормила; ὁ τρεφόμενος Her. младенец; θρέψασθαι υἱόν Hom. вырастить (себе) сына; ἐν τῇ σῇ οἰκίᾳ γέγονε καὶ τέθραπται Plat. он родился и вырос в твоем доме; ὁ τεθραμμένος Aesch. и ὁ τραφείς Soph. питомец; ἐν φιλοσοφίᾳ τεθραμμένοι Plat. воспитавшиеся на философии; ἄγρια, τάτε τρέφει ὕλη Hom. звери, питомцы леса; ἡ θρεψαμένη γῆ Luc. вскормившая (нас) земля; ἡ θρέψασα (sc. γῆ) Polyb. родина; 4) кормить, (со)держать (δούλους Xen.): ὕεσσι τ. ἀλοιφήν Hom. откармливать свиней; τρέφεσθαι ἀπό τινος Xen. жить (досл. кормиться) чем-л.; τ. τὰς ναῦς Thuc. содержать флот; 5) выращивать, разводить (ἵππους Hom.; ὄρνιθας Plat.): τ. ἔρνος ἐλαίης Hom. выращивать масличное дерево; φάρμακα, ὅσα τρέφει χθών Hom. целебные зелья, которые производит земля; 6) отпускать, отращивать (χαίτην Hom.; κόμην Her.); 7) перен. питать, поддерживать (πῦρ Plut.; νόσον Soph.): ἐν ἐλπίσι τ. τι Soph. лелеять надежду на что-л.; ἐκ φόβου φόβον τ. Soph. беспрестанно тревожиться; τ. τὴν γλώσσαν ἡσυχωτέραν Soph. держать язык в большем покое, т. е. умерять свои речи; τἀληθὲν τ. Soph. знать истину; 8) (только pf.) сделаться, стать: ὅ τι τέτροφεν ἄφιλόν τινι Soph. то, что стало ненавистным кому-л.

τρεχέ-δειπνος ὁ блюдолиз, прихлебатель Plut.

τρέχνος, εος τό дор. ветвь, ветка Anth.

τρέχω, дор. τράχω (fut. δρᾰμοῦμαι - ион. δραμέομαι, aor. 2 ἔδρᾰμον - Eur., Arph. ἔθρεξα, pf. δεδράμηκα) 1) бежать, бегать (βαδίζειν καὶ τ. Plat.): οὐ τοῦ θέλοντος, οὐδὲ τοῦ τρέχοντος погов. NT (это не во власти) ни хотящего, ни бегущего, т. е. ни единого человека; 2) пробегать (πρανῆ καὶ ὄρθια Xen.): τ. ῥόθια Eur. проноситься по волнам; 3) бегом устремляться, набегать (εἰς τοὺς πολεμίους Xen.): ἐπὶ καρδίαν ἔδραμε (v. l. δράμε) σταγών Aesch. кровь хлынула к сердцу; 4) быстро кружиться (πόδεσσι Hom.): τὸ τρὺπανον τρέχει Hom. бурав вращается; 5) (о бегунах) состязаться: τ. στάδιον Plut. состязаться в беге; εἰς κενὸν τ. NT напрасно суетиться; 6) быть вовлекаемым, подвергаться: (ἀγῶνα) τ. περί τινος Her. бороться за что-л.; δραμεῖν φόνου πέρι Eur. подвергнуться преследованию за убийство; τ. τὴν ἐσχάτην Polyb. подвергаться крайней опасности; παρ᾽ ἓν πάλαισμα ἔδραμε νικᾶν Her. за исключением одного состязания, он (во всех прочих) одержал победу.

τρέψις, εως ἡ поворот Diog. L.

τρεψί-χρως, ωτος adj. меняющий цвет (кожи) Arst.

τρέω (aor. ἔτρέσα - эп. тж. τρέσσα) 1) дрожать (от страха), быть в страхе Hom., Plat., Luc.: τρέω μὴ τελέσῃ Ἐρινύς Aesch. боюсь, как бы Эриния не осуществила (проклятий Эдипа); 2) бежать в страхе: ἔτρεσαν ἄλλυδις ἄλλος Hom. (эпейцы) разбежались кто куда; ὁ τρέσας Hom., Her., Plut., Anth. трус, дезертир; 3) страшиться, бояться, пугаться (τινα и τι Hom., Aesch., Soph., редко τινος Hes.).

τρῆμα, ατος τό [τετραίνω] дыра, отверстие Arph., Plat., Arst.

τρημᾰτόεις, όεσσα, όεν ноздреватый, пористый (λίθος Anth.).

τρημᾰτ-ώδης 2 снабженный отверстием или отверстиями Arst.

τρήμη ἡ Arph. = τρῆμα.

τρήρων, ωνος adj. [τρέω] боязливый, робкий, пугливый (πέλειαι Hom.; κέπφοι Arph.).

τρῆσις, εως ἡ [τετραίνω] 1) просверливание, прокалывание: τὰ ἄνευ τρήσεως συνδετά Plat. (нечто) скрепленное без швов; 2) дыра, отверстие Arst.

Τρητόν τό Трет, «Просверленное» (гора между Микенами и Немеей) Hes., Diod.

τρητός 3 [adj. verb. к τιτράω] 1) просверленный (λίθος Hom.); 2) снабженный отверстиями (δόναξ Anth.); 3) ноздреватый, пористый (λίθαξ Anth.); 4) резной (λέχος Hom., по по друг. = 2); 5) проколотый, т. е. сшитый: τὰ τρητά Plat. сшитое.

τρηχᾰλέος 3 Anth. = τρηχύς.

τρηχέως ион. = τραχέως.

Τρηχιν- ион. = Τραχιν-.

Τρηχίς, ῖνος ион. = Τραχίς.

τρηχύς, εῖα, ύ ион. = τραχύς.

τρι- в сложн. словах = τρεῖς.

τρία n к τρεῖς.

τριαγμός ὁ триада, троица Diog. L.

τρίαινα ἡ трезубец Hom., Aesch., Eur., Arph., Plut.

τριαινο-ειδής 2 имеющий форму трезубца, трезубый (σχῆμα Plut.).

τριαινόω 1) взламывать (θάκους μοχλοῖς Eur.); 2) взрывать, вскапывать (τήν γῆν δικέλλῃ Arph.).

τριακαίδεκα τά = τρεισκαίδεκα.

τριακαιδεκ-έτις, ιδος adj. f тринадцатилетняя Plat.

τριᾱκάς, ион. τριηκάς, άδος (ᾰδ) ἡ 1) тридцатка, число тридцать: τριακάδες δέκα Aesch. триста; 2) тридцатидневка, т. е. месяц (πολλὰς τριακάδας ἀναπλήσας Luc.); 3) тридцатый день месяца Hes.; 4) (в Спарте) объединение из тридцати семейств Her.

τριάκῐς (ᾰ) adv. трижды Arph.

τριᾱκονθ-άμμᾰτος 2 [ἅμμα] имеющий тридцать узлов (δίκτυα Xen.).

τριᾱκονθ-ήμερον τό промежуток в тридцать дней Polyb.

τριᾱκονθ-ήμερος, ион. τριηκοντήμερος 2 тридцатидневный (μήν Her.; ἀνοχαὶ τοῦ πολέμου Plut.).

τριάκοντα (ᾱκ), ион. τριήκοντα οἱ, αἱ, τά indecl. (редко gen. τριηκόντων Hes., Anth., dat. τριηκόντεσσιν Anth.) тридцать: οἱ τ. Xen. (в Спарте) совет тридцати (при царе), Plat. (в Афинах) тридцать тираннов.

τριᾱκοντα-έτης 2 тридцатилетний Thuc., Xen., Plat.

τριᾱκονταετής 2 Plat. = τριακονταέτης.

τριᾱκοντα-έτις, ион. τριηκονταέτις, ῐδος adj. f тридцатилетняя Her., Xen., Plut.

τριᾱκοντά-ζῠγος 2 с тридцатью скамьями для гребцов (Ἀργώ Theocr.).

τριᾱκοντ-άκις adv. тридцать раз Plut.

τριᾱκοντά-κλῑνος 2 с тридцатью ложами (οἶκοι Plut.).

τριᾱκοντά-κωπος 2 тридцативесельный (πλοῖον Polyb.).

τριᾱκοντά-μηνος 2 тридцатимесячный Arst.

τριᾱκοντα-μναῖος 3 весом в тридцать мин (λίθος Polyb.).

*τριᾱκοντά-πηχυς 2, gen. εος размером (длиной) в тридцать локтей Diod.

τριᾱκοντ-αρχία ἡ правление тридцати (тираннов) Xen.

τριᾱκοντέτης 2 Arst. = τριακονταέτης.

τριακοντ-όργυιος 2 протяжением в тридцать оргий (δίκτυα Xen.).

τριᾱκόντ-ορος, ион. τριηκόντερος ἡ (sc. ναῦς) тридцативесельный корабль Her., Thuc., Xen., Plat., Dem. etc.

τριᾱκοντούτης 2 Thuc. = τριακονταετής.

τριᾱκοντοῦτις, ιδος adj. f Thuc., Arph., Isae. = τριακονταέτις.

τριᾱκοντώρῠγος 2 Xen. v. l. = τριακοντόργυιος.

τριᾱκόσιοι, ион. τριηκόσιοι, αι, α οἱ, αἱ, τά (реже sing.) триста: οἱ τ. Her., Plut. триста спартанцев (павших у Фермопил), суд трехсот (судебный орган в Мегаре) Dem. или триста самых богатых членов симмории Dem.; ἵπττος τριακοσίη Xen. конный отряд в триста человек.

τριᾱκοσιο-μεδίμνος ὁ получающий триста медимнов годового дохода, т. е. обладающий имущественным цензом всадника Dem.

τριᾱκοστή ἡ (sc. μερίς) налог в размере тридцатой доли Dem.

τριᾱκοστός, ион. τριηκοστός 3 тридцатый Pind. etc.

τριακτήρ, ῆρος ὁ трижды, т. е. окончательно победивший, победитель Aesch.

τριάριοι οἱ (лат. triarii) триарии (третий, резервный, отряд римск. легиона, состоявший из самых опытных бойцов) Polyb.

τρι-άρμενος 2 оснащенный тремя парусами, т. е. трехмачтовый (πλοῖον Luc.).

τριάς, άδος ἡ число три, тройка, троица Plat., Arst., Plut.

τριᾶς, ᾶντος ὁ триант (сицилийская монета) Arst.

τρῐβά дор. = τριβή.

τρῐβᾰκός 3 1) потертый, поношенный (χλαμύς Anth.); 2) свойственный трибадам (ἀσέλγεια Luc.).

Τριβαλλικός 3 трибальский Her.

Τριβαλλοί οἱ 1) (sing. Arph.) трибаллы (племя во Фракии, отличавшееся грубостью и распутством) Thuc., Isocr., Arst., Plut.; 2) перен. распутники, кутилы Dem.

τρῐ-βάρβᾰρος 2 трижды, т. е. совершенно варварский Plut.

τρῐβάς, άδος (ᾰδ) ἡ трибада (женщина, предающаяся противоестественному разврату) Mart.

τρῐβή, дор. τρῐβά (ᾱ) ἡ 1) расточение, уничтожение, истребление (βίου, κτεάνων Aesch.); 2) упражнение, тж. практика, опыт, навык: διὰ τὴν τριβὴν ἱκανός Xen. искусный благодаря опыту, опытный; ἄτεχνος τ. Plat. лишенная искусства, т. е. механическая практика, рутина; τριβὴν ἐν τοῖς πολεμικρῖς ἔχειν Polyb. обладать опытом в военном деле; τὴν πολιμικὴν ἀρετὴν ἐν τριβῇ ἔχειν Plut. упражнять (свое) воинское мастерство; 3) предмет заботы, забота: ἡ ἐμῆς ψυχῆς τ. Aesch. предмет моих душевных забот; 4) откладывание, отсрочка, задержка: ἐγίνετο τ. τοῦ χρόνου Plut. вышла затяжка во времени; οὐ μακροῦ χρόνου τ. Soph. короткое время; μή τριβὰς ἔτι! Soph. довольно проволочек!; ἐς τριβὰς ἐλᾶν Soph. искать отсрочек, тянуть (с ответом); τριβὴν λαμβάνειν Polyb. затягиваться, тянуться; 5) времяпрепровождение Aesch.: οὐκ ἄχαρις ἐς τὴν τριβὴν (ὁ βίος) Arph. не лишенная приятности жизнь.

τρῐβικός 3 основанный на опыте, практический Sext.

τρῐβολ-εκτράπελα (ρᾰ) τά грубые колкости, издевки Arph.

τρί-βολος (ῐ) ὁ 1) трибол (шарик с четырьмя остриями, из которых одно всегда торчало вверх; такие шарики рассыпались для задержки неприятельской конницы) (κατασπεῖραι τριβόλους σιδηροῦς Plut.); 2) колючка, ость (τριβόλους ἀπολέξαι Arph.); 3) колючее растение, терн (μὴ συλλέγουσιν ἀπὸ τριβόλων σῦκα NT); 4) pl. чесалка (τρίβολοι ἀχυρότριβες Anth.).

τρίβος (ῐ) ὁ, иногда1) (протоптанная) дорога, тропа HH, Her., Theocr., Diod., NT: τ. ἁμαξήρης Eur. проезжая дорога; βιότου τ. Anacr. жизненный путь; 2) трение, стирание (χαλκοῦ Aesch.); 3) общение: τρίβοι ἐρώτων Aesch. любовные отношения; 4) задержка, бездействие Aesch.

τρί-βρᾰχυς, εος (ῐ) ὁ стих. трибрахий (стопа ∪∪∪).

τρίβω (ῑ) (fut. τρίψω, aor. ἔτριψα; pass.: fut. τρῐβήσομαι и τρίψομαι, aor. ἐτρίφθην, aor. 2 ἐτρίβην с ῐ, pf. τέτριμμαι - ион. 3 л. pl. τετρίφᾰται) 1) растирать, тж. толочь, молоть (κρῖ ἐν ἀλωῇ Hom.); 2) тереть, потирать, поглаживать (τὸ σκέλος τῇ χειρί Plat.): τριβόμενοι πρὸς ἀλλήλους (ὀδόντες) Arst. трущиеся друг о друга зубы; τετριμμένοι τὰ ἐπ᾽ ἀριστερὰ τῶν κεφαλέων Her. со ссадинами на левой стороне головы; 3) стирать, снашивать: τῶν ὑποδημάτων τὰ τριβόμενα или τετριμμένα Plut. изношенные места обуви; 4) утаптывать, (плотно) убивать (ἀτραπὸς τετριμμένη Arph.); 5) уничтожать (τὰ σκῆπτρά τινος Arph.); 6) потреблять, тж. расходовать, тратить (τι τῶν οἰκηΐων Her.); 7) разорять, опустошать (τὰ πεδία Θρῄκης Eur.); 8) (о времени и т. п.) проводить: δυστυχῆ τ. βίον Soph. влачить несчастное существование; βίον τ. γεωργικόν Arph. вести жизнь земледельца; 9) медлить, тянуть: τ. τὸν πόλεμον Polyb. затягивать войну; τριβόντων τούτων Dem. в то время как они медлят; οὔτοι ἐμοὶ σχολὴ πάρα τ. Aesch. некогда мне ждать; 10) изнурять, изводить, мучить (κακοῖσι Hom.; ἀλλήλους τινί Hes.): ὑπὸ δόξης τριβέντες Luc. томимые жаждой славы; τῶν στρατιωτῶν τετριμμένων Polyb. когда бойцы были измучены; τρίβεσθαι ἐπί τι Plut. тратить силы на что-л.; 11) приучать: τετριμμένος δι᾽ ὅπλων Plut. привыкший к оружию, закаленный в боях.

I τρίβων, ωνος (ῐ) adj. тертый, перен. опытный, сведущий: τ. τινος Her., Eur., Arph., реже τι Eur. опытный в чем-л.

II τρίβων, ωνος1) ловкач, хитрец Arph.; 2) потертый плащ, рубище (у спартанцев и философов, склонных к аскетизму) Plat., Dem., Plut., Luc., Diog. L.

τρῐβωνικῶς на манер рубища Arph.

τρῐβώνιον τό Arph., Lys., Luc. = τρίβων II, 2.

τρῐβωνο-φορέω носить рубище Plut.

τρῐβωνο-φορία ἡ ношение рубища Plut.

τρί-γᾰμος 2 (ῐ) трижды вступивший в брак (γυνή Theocr.).

τρῐγένεια ἡ три рода, троякость: τ. ἀγαθῶν Sext. три рода благ.

τρῐ-γενής 2 проходящий три периода, т. е. проделывающий тройную метаморфозу (οἱ σκώληκες τῶν σφηκῶν Arst.).

τρῐ-γέρων, οντος adj. трижды, т. е. весьма старый, древний (μῦθος Aesch.; Νέστωρ Anth.).

τρίγλα или τρῖγλα и τρίγλη рыба тригла, морская ласточка Arst., Anth.

τρί-γληνος 2 трехглазый: ἕρματα τρίγληνα Hom. серьги с тремя камешками или подвесками.

τριγλίς, ίδος ἡ Arst. = τρίγλα.

τριγλο-βόλος 2 ловящий тригл Plut.

τριγλο-φόρος 2 несущий, т. е. служащий для ловли тригл (χιτών Anth.).

τρί-γλῠφον τό Arst. и τρί-γλῠφοςархит. триглиф (орнамент с двумя вертикальными желобками посредине и по одному полужелобку по краям, на антаблементе дорической колонны) Eur.

τρι-γλώχῑν и τριγλώχις, ῑνος adj. 1) трезубый (ὀϊστός Hom.); 2) трехконечный, треугольный (Σικελία Pind.); 3) разрушительный как трезубец (λόγος Luc.).

τριγμός ὁ [τρίζω] писк, визг Arst.

τρί-γομφος 2 скрепленный тремя гвоздями или шипами (ξύλα Soph.).

τρῐγονία ἡ третье поколение: ἐκ τριγονίας Dem., Arst. в третьем поколении; εἰς τριγονίαν τῷ βίῳ κατελθεῖν Plut. прожить три поколения.

τρί-γονος 2 (ῐ) трижды рожденный: τρίγονοι κόραι Eur. три дочери.

τρῐγωνίζω множить на три, утраивать: πεντάκις τριγωνισθείς Plut. пять раз утроенный.

τρῐγωνίστρια ἡ играющая на тригоне, арфистка Luc.

τρῐγωνο-ειδής 2 имеющий треугольную форму, похожий на треугольник Arst., Polyb.

τρίγωνον (ῐ) τό 1) треугольник Plat.; 2) тригон (род арфы) Plat.

I τρί-γωνος 2 (ῐ) треугольный Aesch., Plat., Arst. etc.

II τρίγωνος ὁ Soph. = τρίγωνον 2.

τρῐδακτῠλιαῖος 3 размером в три дактиля Sext.

τρῐ-δάκτῠλος 2 трехпалый Arst.

τρί-δουλος 2 (ῐ) 1) являющийся рабом в третьем поколении, потомственный раб Soph.; 2) состоящий из трех рабов (ζεῦγος Arph.).

τρί-δραχμος 2 весом или стоимостью в три драхмы: τρίδραχμόν τι ἐμπολᾶν Arph. продавать что-л. за три драхмы.

τρί-δῠμος 2 [по аналогии с δίδυμος, от δύο] троичный, тройной: τρίδυμοι παῖδες Plut. тройни; τρίδυμοι ἀδελφοί Plut. три брата-близнеца.

*τρῐ-δύστηνος 2 трижды несчастный Anth.

τρῐ-έλικτος 2 1) втрое свернувшийся (ὄφις Her.); 2) трижды изгибающийся (Μαιάνδρου ὕδωρ Anth.); 3) втрое сложенный, тройной (θώρακες Anth.): τριέλικτον νῆμα Anth. тройная, т. е. спряденная тремя Мойрами нить.

τρῐ-έμβολος 2 шутл. величиной с три корабельных клюва Arph.

τρῐ-έσπερος 2 1) длящийся (длившийся) три вечера (ὄνειρος Luc.); 2) зачатый в течение трех ночей (эпитет Геракла) Anth.

τριέτεια v. l. = τριετία.

I τρίετες τό трехлетний возраст Plat.

II τρίετες adv. в течение трех лет Hom.

τρι-ετηρικός 3 справляемый каждое трехлетие (παντέλεια Plut.).

I τριετηρίς, ίδος adj. f совершаемая раз в трехлетие (θυσίαι Διονύσῳ Diod.).

II τριετηρίς, ίδος1) (sc. ἑορτή) празднество, справляемое раз в три года Pind., Her., Eur., Plat.; 2) (sc. περίοδος) трехлетие HH, Arst.

τριέτηρος 2 трехлетний (παῖς Anth.).

τρι-έτης и τρι-ετής 2 трехлетний (χρόνος Her.); трехгодовалый (ἵππος Arst.).

τριετία ἡ трехлетие Dem., Plut., Luc.

τριζῠγής 2 Anth. = τρίζυγος.

τρί-ζῠγος 2 сопряженный по-трое, тройственный: τρίζυγοι Χάριτες Soph. три Хариты.

τρίζυξ, ῠγος adj. Anth. = τρίζυγος.

τρίζω (pf. со знач. praes. τέτρῑγα; part. pf. pl. τετριγότες - эп. τετριγῶτες) 1) чирикать, щебетать (στρουθοῖο νεοσσοὶ τετριγῶτες Hom.); 2) пищать, визжать (μῦς τρίζων Babr.); 3) стрекотать (ἀκρὶς τρίζει Arst.); 4) скрипеть, трещать, хрустеть: τετρίγει νῶτα Hom. захрустели спины (у борцов); τ. τοὺς ὁδόντας NT скрежетать зубами; 5) бренчать, звенеть, звучать (τετριγυῖα λύρας χορδά Anth.).

τριηκ- ион. = τριακ-.

τρῐ-ήμερον τό трехдневка Arst.

τρι-ημιολία ἡ триемиолия (легкое военное беспалубное судно с 2 1 / 2 рядами весел) Polyb., Diod.

*τρῐ-ημῐποδιαῖος 3 размером в полтора фута Xen.

τρῐ-ημῐπόδιον τό полтора фута Xen.

τρῐ-ημῐτόνιον τό полтора тона Plut.

τρῐ-ημῐωβόλιον τό полтора обола Arph.

τριηρ-αρχέω 1) командовать триерой Her., Thuc.; 2) (о судах вообще) командовать (νηός Her.; τ. πεντήρους Polyb.); 3) (в Афинах) снаряжать (на свой счет) триеру: τ. τριηραρχίαν Lys. снаряжать триеру; τ. εἰς Κύπρον Lys. снаряжать триеру на Кипр; οἶκος τριηραρχῶν Isae. дом, обязанный (по своему имущественному положению) снарядить триеру.

τριηρ-άρχημα, ατος τό расходы по снаряжению триеры Dem.

τριηραρχία ἡ триерархия 1) командование триерой Arst.; 2) в Афинах, снаряжение на свой счет триеры для государства Lys., Xen.

τριηραρχικός 3 триерархический (νόμος Dem.; τίμημα Luc.).

τριήρ-αρχος ὁ триерарх 1) командир триеры Her., Thuc., Xen.; 2) командующий триерами, т. е. флотом Polyb.; 3) в Афинах - лицо, обязанное снарядить на свой счет триеру для государства Thuc., Arph.

τριηρ-αύλης, ου ὁ флейтист, отмечавший такт для гребцов триеры Dem.

τρι-ήρης, ους ἡ (gen. pl. τριήρων или τριηρῶν - ион. τριηρέων) триера, судно с тремя рядами гребцов Her., Thuc., Xen.

τριηρικόν τό экипаж триеры Arst.

τριηρικός 3 предназначенный для триеры, корабельный (σκευή Dem.).

τριηρίτης, ου (ρῑ) ὁ член команды или пассажир триеры Her., Thuc., Xen.

τριηρο-ποιός ὁ строитель триер(ы) Dem.

Τρῐκάρᾱνον (κᾰ) τό Трикаран, «Трехвершинный» (гора к юго-вост. от Флиунта с крепостью того же названия) Xen., Dem.

τρῐκάρᾱνος 2 (κᾰ) дор. = τρικάρηνος.

τρῐ-κάρηνος, дор. τρικάρᾱνος 2 трехглавый (Γηρουνεύς Hes.; ὄφις Her.).

τρῐ-κέφᾰλος 2 (Arph. ᾱ) трехглавый Arph., Luc.

Τρίκ(κ)η ἡ Трик(к)а (город в сев.-зап. Фессалии с храмом Асклепия) Hom.

τρί-κλῑνον τό столовая с тремя застольными ложами Polyb., Plut.

τρί-κλυστος 2 трижды омытый Arph.

τρί-κλωστος 2 спряденный (свитой) из трех нитей, тройной Anth.

τρῐκόρῠθος 2 Eur. = τρίκορυς.

τρί-κορυς, ῠθος (ῐ) adj. с тремя гребнями на шлеме (Κορύβαντες Eur.).

Τρικορυσία ἡ уроженка или жительница аттического дема Τρικόρυθος (в атт. филе Αἰαντίς) Arph.

τρῐ-κόρωνος 2 проживший три вороньих века, т. е. очень старый (γραῦς Anth.).

τρῐ-κότῠλος 2 содержащий три котилы (т. е. 0.822 л) Arph., Men.

τρί-κρᾱνος 2 трехглавый (Ἃιδου σκύλαξ, т. е. Κέρβερος Soph.).

τρῐ-κύαθος 2 емкостью в три киафа (т. е. 0.14 л) (κελέβη Anacr.).

τρῐ-κύλιστος 2 (ῠ) катящийся с утроенной скоростью, т. е. с величайшей поспешностью или стремительностью Diog. L.

τρῐ-κῡμία ἡ третий, т. е. самый сильный и опасный вал (ср. лат. fluctus decumanus, русск. девятый вал) Eur., Plat.: κακῶν τ. Aesch. лавина бедствий; ἐν ἁπάσαις τρικυμίαις τῆς τύχης Luc. во всех житейских бурях; ἡ τ. τοῦ λόγου Plat. неудержимый поток слов.

τρί-λλιστος 2 трижды призываемый, т. е. вожделенный, долгожданный (νύξ Hom.).

τριλλίστως со слезными мольбами Anth.

τρῐ-λογία ἡ трилогия (три связанные внутренним единством трагедии) Diog. L.

τρῐ-λοφία 1) тройной султан Arph.; 2) шлем с тройным султаном Plut.

τρῐ-μάκαιρα (μᾰ) adj. f трижды блаженная Anth.

τρῐ-μελής 2 муз. состоящий из трех напевов Plut.

τρῐ-μερής 2 состоящий из трех частей, трехчленный Arst., Diod., Plut.

τρίμετρον (ῐ) τό стих. триметр Arph., Arst.

τρί-μετρος 2 (ῐ) стих. триметрический, трехмерный (ἴαμβος, τόνος Her.; ἔπος Plat.).

τρῐμηνιαῖος 3 Diog. L. = τρίμηνος I.

τρίμηνον (ῐ) τό трехмесячный промежуток, три месяца Polyb.

I τρί-μηνος 2 трехмесячный Soph., Arst.

II τρίμηνος ἡ Her. = τρίμηνον.

τρῐ-μίτῐνος 3 (μῐ) сотканный из тройных нитей (ὑφάσματα Aesch.).

τρῖμμα и τρίμμα, ατος τό [τρίβω] ирон. тертый калач, ловкач Arph.

τριμμός ὁ торная дорога Xen.

τρῐ-μοιρία ἡ утроенный пай, тройное жалованье Xen., Luc.

τρῐμοιρίτης, ου (ῑτ) ὁ получающий тройную плату Luc.

τρί-μοιρος 2 (ρῐ) тройной (χλαῖνα Aesch.).

τρί-μορφος 2 (ῐ) имеющий три образа: Μοῖραι τρίμορφοι Aesch. три Мойры.

Τρῑν-ακρία ἡ Тринакрия, «Трехвершинная» (древнейшее название Сицилии) Thuc., Theocr.

τρίν-αξ, ᾰκος (ῐ) ἡ трезубые вилы Anth.

τριξός 3 ион. = τρισσός.

τριοδῖτις, ῐδος adj. f трехдорожная, т. е. чтимая на перекрестках (эпитет Гекаты) Plut.

τρῐοδοντία ἡ рыбная ловля трезубцем Plat.

τρί-οδος (ῐ) ἡ распутье трех дорог, перекресток Pind., Trag., Arph., Plat.: ἁ θεὸς ἐν τριόδοισι Theocr. = Ἑκάτη; ὥσπερ ἐν τριόδῳ γενόμενος Plat. словно оказавшись на распутье; ἐκ τριόδου Luc. на (всех) перекрестках; οἷα ἐκ τριόδου Luc. (выражения), которые слышатся на перекрестках, т. е. вульгаризмы.

τρῐ-όδους, όδοντος ὁ трезубец Pind., Plat., Arst., Anth.

Τριόπας, α, ион. εω ὁ Триоп (миф. основатель Книдоса) HH, Anth.

Τριόπειος 3 и 2 триопов Anth.

Τριοπικός 3 триопийский (эпитет Аполлона) Her.

Τριόπιον τό Триопий (мыс и город на Книдском п-ове с храмом Аполлона) Her., Thuc.

Τριόπιος 3 Her. = Τριοπικός.

Τρίοπος 2 триопийский: ἡ Τ. κολώνα Theocr. = Τριόπιον.

*τρῐ-όργυιος 2 размером в три оргии Xen.