Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/124: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот)) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|τάκεαι}}''' ''дор.'' Theocr. ''2 л.'' ''sing. praes. pass.'' ''к'' | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|τάκεαι}}''' ''дор.'' Theocr. ''2 л.'' ''sing. praes. pass.'' ''к'' τήκω. |
− | '''{{ДГ|τἀκεῖ}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀκεῖ}}''' ''in crasi'' = τὰ ἐκεῖ. |
− | '''{{ДГ|τἀκείνων}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀκείνων}}''' ''in crasi'' = τὰ ἐκείνων. |
− | '''{{ДГ|τακείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τακείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' τήκω. |
− | '''{{ДГ|τᾰκερός}} 3''' [ | + | '''{{ДГ|τᾰκερός}} 3''' [τήκω] '''1)''' тающий во рту, нежный (ἀκροκώλια Arph.); '''2)''' млеющий, томный (Ἔρως Anacr.; πάθος ἐν τοῖς ὄμμασιν Luc.). |
− | '''{{ДГ|τᾰκερῶς}} '''томно, нежно: | + | '''{{ДГ|τᾰκερῶς}} '''томно, нежно: τ. ἀνυγραίνεσθαι Luc. (''о взгляде'') подергиваться влагой, ''т. е.'' становиться томным. |
− | '''{{ДГ|τᾰκῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τᾰκῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' τήκω. |
− | '''{{ДГ|τάκιστα}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = | + | '''{{ДГ|τάκιστα}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = τάχιστα. |
− | '''{{ДГ|τακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' τάσσω. |
− | '''{{ДГ|τακτικά}} ''' | + | '''{{ДГ|τακτικά}} '''τά искусство командования войсками, тактика Xen. |
− | '''{{ДГ|τακτική}} ''' | + | '''{{ДГ|τακτική}} '''ἡ Plat. = τακτικά. |
− | '''{{ДГ|τακτικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|τακτικόν}} '''τό Xen. = τακτικά. |
− | '''{{ДГ|τακτικός}} 3''' '''1)''' строевой: | + | '''{{ДГ|τακτικός}} 3''' '''1)''' строевой: οἱ τακτικοὶ ἀριθμοί Xen. строевая перекличка; '''2)''' тактический (διέξοδοι Plat.); '''3)''' опытный ''или'' разбирающийся в тактике (ἀνήρ Xen.). |
− | '''{{ДГ|τακτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τακτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' τάσσω] предписанный, установленный, определенный (ἀργύριον Thuc.; τροφή Plat.; ὁδός Dem.; ἐν τακταῖς ἡμέραις Aeschin.). |
− | '''{{ДГ|τάκω}}''' ( | + | '''{{ДГ|τάκω}}''' (ᾱ) ''дор.'' = τήκω. |
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰ-εργός}} 2''' '''1)''' трудолюбивый, выносливый в работе ( | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰ-εργός}} 2''' '''1)''' трудолюбивый, выносливый в работе (ἡμίονος Hom., Her.); '''2)''' неутомимый в трудах, много потрудившийся (Ἀλκμήνας υἱός Theocr.). |
− | '''{{ДГ|ταλα}}( | + | '''{{ДГ|ταλα}}(ι)- '''''в сложн. словах'' = τλῆναι. |
− | '''{{ДГ|Τᾰλαιμένης}}, | + | '''{{ДГ|Τᾰλαιμένης}}, ους,''' ''эп.'' '''εος '''ὁ Талемен (''предводитель мэонийцев'') Hom. |
− | '''{{ДГ|τάλαινα}}''' ''f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τάλαινα}}''' ''f'' ''к'' τάλας. |
− | '''{{ДГ|Τᾰλᾰϊονίδης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Τᾰλᾰϊονίδης}},''' ''дор.'' '''Ταλαϊονίδας, ου''' (νῑ) ὁ сын Талая, ''т. е.'' Μηκιστεύς Hom. ''или'' Ἄδραστος Pind. |
− | '''{{ДГ|τᾰλαι-πᾰθής}} 2''' многострадальный ( | + | '''{{ДГ|τᾰλαι-πᾰθής}} 2''' многострадальный (μέροπες Anth.). |
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰι-πωρέω}}''' '''1)''' переносить страдания, страдать, терпеть ( | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰι-πωρέω}}''' '''1)''' переносить страдания, страдать, терпеть (τι Eur.; ὑπὸ χειμῶνος Thuc.; τῷ σώματι τ. Lys.); '''2)''' причинять страдания, заставлять страдать (τινα Isocr.); ''pass.'' страдать, мучиться (τῷ μήκει τοῦ πολέμου Dem.; τεταλαιπωρημένοι ὑπὸ τῆς νόσου Thuc.): ἐν τοῖς ἀγροῖς ταλαιπωρούμενοι Arph. выполняющие тяжелую работу на полях. |
− | '''{{ДГ|τᾰλαι-πωρία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰλαι-πωρία}},''' ''ион.'' '''τᾰλαιπωρίη '''ἡ страдание, мучение, мука (ἐν τοῖς ἔργοις Polyb.): ἀποκαθάρσεις χολῆς μετὰ ταλαιπωρίας μεγάλης Thuc. сопряженные с сильной болью выделения желчи; τετρυμένοι ταλαιπωρίῃσί τε καὶ ἡλίῳ Her. истомленные страданиями и солнечным зноем. |
− | '''{{ДГ|τᾰλαί-πωρος}} 2''' многострадальный, несчастный ( | + | '''{{ДГ|τᾰλαί-πωρος}} 2''' многострадальный, несчастный (βροτοί Aesch.; βίος Soph.; πόλις Eur.; πράγματα Arph.). |
'''{{ДГ|τᾰλαι-πώρως}} '''мучительно, с трудом Thuc. ''etc.'' | '''{{ДГ|τᾰλαι-πώρως}} '''мучительно, с трудом Thuc. ''etc.'' | ||
− | '''{{ДГ|τᾰλαί-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰλαί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''φρονος''' '''1)''' многострадальный, несчастный Soph., Eur.; '''2)''' дерзновенный Soph. |
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰ-κάρδιος}} 2''' '''1)''' много вынесший, многострадальный ( | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰ-κάρδιος}} 2''' '''1)''' много вынесший, многострадальный (Οἰδίπους Soph.); '''2)''' многотерпеливый, закаленный в испытаниях (Ἡρακλῆς Hes.). |
− | '''{{ДГ|τάλαν}}''' '''1)''' ''voc. m'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τάλαν}}''' '''1)''' ''voc. m'' ''к'' τάλας; '''2)''' ''n'' ''к'' τάλας. |
'''{{ДГ|τᾰλᾰνίζω}} '''называть себя несчастным, жаловаться, сетовать Aesop. | '''{{ДГ|τᾰλᾰνίζω}} '''называть себя несчастным, жаловаться, сетовать Aesop. | ||
− | '''{{ДГ|ταλάντατος}} 3''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ταλάντατος}} 3''' ''superl.'' ''к'' τάλας. |
− | '''*{{ДГ|τᾰλαντεία}} ''' | + | '''*{{ДГ|τᾰλαντεία}} '''ἡ подвешенность, висение в воздухе (Plat. - ''v. l.'' ''к'' τανταλεία). |
− | '''{{ДГ|τᾰλαντεύω}}''' '''1)''' колебать, качать ( | + | '''{{ДГ|τᾰλαντεύω}}''' '''1)''' колебать, качать (ταλαντεύεσθαι δεῦρο κἀκεῖσε Arst.): τῆς μάχης δεῦρο κἀκεῖσε ταλαντευομένης Diod. поскольку сражение велось с переменным успехом; '''2)''' мерить, измерять, определять (τί τινι Anth.); '''3)''' наклоняться, склоняться (ἐπὶ θάτερα Arst.). |
− | '''{{ДГ|τᾰλαντιαῖος}} 3''' '''1)''' стоимостью в один талант ( | + | '''{{ДГ|τᾰλαντιαῖος}} 3''' '''1)''' стоимостью в один талант (οἶκος Dem.; κτῆσις Polyb.); '''2)''' вносящий залог в один талант (ὁ ἔγγυος Arst.); '''3)''' (''тж.'' μέγας ὡς τ. NT) весом в один талант (πανοπλία Plut.); '''4)''' мечущий камни весом в талант (λιθοβόλος Arst.). |
− | '''{{ДГ|τάλαντον}}''' ( | + | '''{{ДГ|τάλαντον}}''' (τᾰ) τό '''1)''' ''преимущ. pl.'' весы Hom., Aesch., Arph.: τάλαντα δίκης Anth. весы правосудия; '''2)''' талант (''единица веса, у'' Hom. - ''не поддающаяся определению, атт.'' = ''26.2 кг'') Her., Xen., Aeschin., Plut.; '''3)''' талант (''денежно-расчетная - не монетная - единица'': ''серебряный талант, равнялся 60 минам, вавилонский, персидский и эгинский - 100 минам''; ''золотой талант стоил 10 серебряных'') Her. ''etc.'': χρύψαι τὸν τάλαντον ἑαυτοῦ ἐν τῇ γῇ'' впосл. погов.'' NT зарыть свой талант в землю. |
− | '''{{ДГ|τᾰλαντ-οῦχος}} 2''' держащий весы, ''т. е.'' определяющий исход (сражения) ( | + | '''{{ДГ|τᾰλαντ-οῦχος}} 2''' держащий весы, ''т. е.'' определяющий исход (сражения) (Ἄρης Aesch.). |
− | '''{{ДГ|τᾰλαντόω}} '''колебать, качать: | + | '''{{ДГ|τᾰλαντόω}} '''колебать, качать: πάντῃ ταλαντούμενος Plat. колеблемый в разных направлениях. |
− | '''{{ДГ|τᾰλάντωσις}}, | + | '''{{ДГ|τᾰλάντωσις}}, εως''' ἡ колебание, качание Arst. |
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰός}} 3''' горемычный, несчастный ( | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰός}} 3''' горемычный, несчастный (βροτοί Arph.). |
− | '''{{ДГ|Τᾰλᾰός}} ''' | + | '''{{ДГ|Τᾰλᾰός}} '''ὁ Талай (''родом из Аргоса, сын Бианта и Перо, участник похода аргонавтов, отец Адраста, Мекистея и др.'') Her., Pind., Soph., Eur. |
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰ-πείριος}} 2''' много испытавший, многострадальный ( | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰ-πείριος}} 2''' много испытавший, многострадальный (ἱκέτης Hom.; πτωχός Anth.). |
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰ-πενθής}} 2''' исстрадавшийся, удрученный горем ( | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰ-πενθής}} 2''' исстрадавшийся, удрученный горем (θυμός Hom.). |
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰρίσκος}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰρίσκος}} '''ὁ [''demin.'' ''к'' τάλαρος] корзинка, плетенка Arst., Theocr., Anth. |
− | '''{{ДГ|τάλᾰρος}} ''' | + | '''{{ДГ|τάλᾰρος}} '''ὁ корзин(к)а, плетенка Hom., Hes., Arph., Theocr., Anth. |
− | '''{{ДГ|τάλᾱς}}, | + | '''{{ДГ|τάλᾱς}}, τάλαινα, τάλᾰν,''' ''gen.'' '''τάλανος, ταλαίνης, τάλανος''' (τᾰ) (Arph.'' f'' ''тж.'' τάλας;'' поэт. иногда'' τάλᾰς) '''1)''' страждущий, несчастный, горемычный Hom., Trag., Arph., Xen.: τ. ξυμφορᾶς κακῆς Aesch. пораженный страшным несчастьем; τ. τῆς ὕβρεως Arph. глубоко оскорбленный; '''2)''' злосчастный, роковой (συμφορά Soph.; ἔρις Eur.); '''3)''' мучительный, тяжелый (μόχθοι Aesch.; νόσος Soph.). |
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰσία}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰσία}} '''ἡ [τλῆναι] шерстопрядение Plat., Xen., Plut. |
− | '''{{ДГ|τᾰλάσιος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|τᾰλάσιος}} 2''' (λᾰ) шерстопрядильный (ἔργα Xen.). |
'''{{ДГ|τᾰλᾰσῐ-ουργέω}} '''прясть шерсть Xen., Diod. | '''{{ДГ|τᾰλᾰσῐ-ουργέω}} '''прясть шерсть Xen., Diod. | ||
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰσῐουργία}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰσῐουργία}} '''ἡ Plat. = ταλασία. |
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰσῐ-ουργική}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰσῐ-ουργική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство прядения шерсти Plat. |
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰσῐ-ουργικός}} 3''' шерстопрядильный ( | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰσῐ-ουργικός}} 3''' шерстопрядильный (ὄργανα Xen.; σκευή Plat.). |
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰσῐ-ουργός}} 2''' прядущий шерсть ( | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰσῐ-ουργός}} 2''' прядущий шерсть (γυνή Plat.). |
− | '''{{ДГ|τᾰλᾰσί-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰλᾰσί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''крепкий духом, терпеливый, выносливый, стойкий (Ὀδυσσεύς Hom., Hes.; δμῶες Theocr.). |
− | '''{{ДГ|τᾰλάσσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τᾰλάσσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' τλῆναι. |
− | '''{{ДГ|τᾰλαύρῑνον}}''' ''adv.'' стойко, мужественно ( | + | '''{{ДГ|τᾰλαύρῑνον}}''' ''adv.'' стойко, мужественно (πολεμίζειν Hom.). |
− | '''{{ДГ|τᾰλαύ-ρῑνος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' крепкокожаный, ''т. е.'' со щитом из крепкой кожи, ''перен.'' неуязвимый в бою ( | + | '''{{ДГ|τᾰλαύ-ρῑνος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' крепкокожаный, ''т. е.'' со щитом из крепкой кожи, ''перен.'' неуязвимый в бою (πολεμιστής Hom.); '''2)''' неукротимый, жестокий (πόλεμος Arph.); '''3)''' толстый, крепкий (χρὼς ἵππου Anth.). |
− | '''{{ДГ|τᾰλάφρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰλάφρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Hom. = ταλασίφρων. |
− | '''{{ДГ|τἀληθές}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀληθές}}''' ''in crasi'' = τὸ ἀληθές. |
− | '''{{ДГ|Ταλθῠβιάδαι}}, | + | '''{{ДГ|Ταλθῠβιάδαι}}, ῶν''' οἱ Талфибиады (''потомки Талфибия, знатный спартанский род'') Her. |
− | '''{{ДГ|Ταλθύβιος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Ταλθύβιος}}''' (ῠ) ὁ Талфибий ''или'' Талтибий (''глашатай Агамемнона'') Hom., Her., Eur. |
− | '''{{ДГ|ταλιθά}} ''' | + | '''{{ДГ|ταλιθά}} '''ἡ ''арам.'' ''indecl.'' девушка, девочка NT. |
− | '''{{ДГ|τᾱλικ-}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|τᾱλικ-}}''' ''дор.'' = τηλικ-. |
− | '''{{ДГ|τᾶλις}}, | + | '''{{ДГ|τᾶλις}}, ιδος''' ἡ взрослая девушка, невеста Soph. |
− | '''{{ДГ|τἄλλα}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|τἄλλα}} '''''и'' '''τἆλλα''' ''in crasi'' = τὰ ἄλλα. |
− | '''{{ДГ|τἀμά}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀμά}}''' ''in crasi'' = τὰ ἐμά. |
− | '''{{ДГ|τἄματα}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἄματα}}''' ''in crasi'' = τὰ ἤματα. |
− | '''{{ДГ|ταμέειν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ταμέειν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' τέμνω. |
− | '''{{ДГ|ταμεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ταμεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' τέμνω. |
− | '''{{ДГ|τἄμεινον}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἄμεινον}}''' ''in crasi'' = τὸ ἄμεινον. |
− | '''{{ДГ|τᾰμεῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰμεῖον}} '''τό '''1)''' Plut., Babr., NT = ταμιεῖον; '''2)''' внутренняя комната NT. |
− | '''{{ДГ|ταμέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ταμέσθαι}}''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' τέμνω. |
− | '''{{ДГ|τᾰμεσί-χρως}}, | + | '''{{ДГ|τᾰμεσί-χρως}}, οος''' ''adj.'' разрезающий кожу, ранящий (ἐγχείη Hom.). |
− | '''{{ДГ|τάμῃσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τάμῃσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' τέμνω. |
− | '''{{ДГ|τᾰμία}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰμία}},''' ''эп.'' '''τᾰμίη''' ἡ заведующая хозяйством, экономка, ключница Hom., Xen. |
− | '''{{ДГ|τᾰμίᾱς}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰμίᾱς}},''' ''эп.'' '''τᾰμίης, ου''' ὁ '''1)''' заведующий хозяйством, эконом, ключник Hom., Arph.; '''2)''' распределитель, податель (πλούτου ἀνθρώποις Pind.; ἀγαθῶν τε κακῶν τε Plat.); '''3)''' служитель (культа), жрец (Διός, Μοισᾶν Pind.); '''4)''' властелин, владыка, повелитель (ἀνέμων Hom.; Σπάρτας Pind.): τ. τριαίνης Arph. держатель трезубца, ''т. е.'' Посидон; ὁ τῆς τύχης τ. Thuc. распоряжающийся (своей) судьбой; '''5)''' распорядитель, хранитель (τῶν βασιλέος χρημάτων Her.); '''6)''' казнохранитель, казначей Lys.: τ. τοῦ ἱροῦ Her. ''и'' τῶν ἱερῶν χρημάτων Arst. храмовой казнохранитель; '''7)''' (''в Риме, лат.'' quaestor) квестор Plut. |
− | '''{{ДГ|τᾰμιεία}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰμιεία}} '''ἡ '''1)''' хозяйственные дела, попечение о хозяйстве Xen., Plat.; '''2)''' накопление (τῆς τροφῆς Arst.); '''3)''' должность государственного казначея Arst.; '''4)''' (''в Риме, лат.'' quaestura) квестура Plut. |
− | '''{{ДГ|τᾰμιεῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰμιεῖον}} '''τό '''1)''' казнохранилище, казначейство Thuc., Plat.; '''2)''' склад, кладовая Xen., Arst. |
− | '''{{ДГ|ταμίευμα}}, | + | '''{{ДГ|ταμίευμα}}, ατος''' τό ''только'' ''pl.'' '''1)''' запасы Diod.; '''2)''' ведение хозяйства Xen. |
− | '''{{ДГ|τᾰμιευτικός}} 3''' (''лат. ''quaestorius) '''1)''' квесторский ( | + | '''{{ДГ|τᾰμιευτικός}} 3''' (''лат. ''quaestorius) '''1)''' квесторский (ἀρχή Plut.); '''2)''' финансовый (νόμοι Plut.). |
− | '''{{ДГ|τᾰμιεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' ведать хозяйственно-финансовыми делами, руководить хозяйством Arph., Arst., Dem.: | + | '''{{ДГ|τᾰμιεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' ведать хозяйственно-финансовыми делами, руководить хозяйством Arph., Arst., Dem.: τ. τῆς Παράλου Dem. ведать хозяйственной частью Парала; τ. τινί Arph., Dem. быть чьим-л. казначеем; ταμιεύεσθαι αὐτοῖς Arph. самим управлять своим хозяйством; οἱ τὰ τῆς πόλεώς τινι ταμιεύοντες Lys. управляющие чьим-л. государственным хозяйством; '''2)''' распределять по назначению, распоряжаться: ταμιεύεσθαι τὸ ἀργύριον Arph. вести денежные расходы; '''3)''' решать ''или'' управлять по своему усмотрению: ἔξεστιν ἡμῖν ταμιεύεσθαι, ὁπόσοις ἂν ὑμῶν βουλώμεθα μάχεσθαι Xen. нам принадлежит инициатива решать, со сколькими из вас мы захотим сражаться; ἐκ τῆς χειρός τινος ταμιεύεσθαι τοὺς νόμους Lys. управляться законами (полученными) из чьей-л. руки; χώρα Δωριεῖ λαῷ ταμιευομένα Pind. страна, управляемая дорическим народом; ταμιεύεσθαι τοῦ πνεύματος Arst. регулировать свое дыхание; '''4)''' накоплять ''или'' сберегать, хранить (τἀριστεῖα τῆς πόλεως ἐν ἀκροπόλει Dem.): ἐς τὸ αὔριον ταμιεύεσθαί τι Luc. откладывать что-л. до завтра; '''5)''' ''med.'' черпать из своих запасов, пользоваться (τι ἐκ τῆς ψυχῆς Xen.); '''6)''' (''в Риме'') занимать пост квестора Plut. |
− | '''{{ДГ|τᾰμίη}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰμίη}} '''ἡ ''эп.'' = ταμία. |
− | '''{{ДГ|τᾰμίης}}, | + | '''{{ДГ|τᾰμίης}}, ου''' ὁ ''эп.'' = ταμίας. |
− | '''{{ДГ|τάμῐσος}}''' ( | + | '''{{ДГ|τάμῐσος}}''' (ᾰ) ἡ (= ''атт.'' πυτία) молочная закваска, сычуг Theocr. |
− | '''{{ДГ|τᾰμμέσω}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τᾰμμέσω}}''' ''in crasi'' = τἀν μέσῳ (τὰ ἐν μέσῳ). |
− | '''{{ДГ|τάμνω}}''' ''эп.-ион.-дор.'' = | + | '''{{ДГ|τάμνω}}''' ''эп.-ион.-дор.'' = τέμνω. |
− | '''{{ДГ|τᾶμος}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|τᾶμος}}''' ''дор.'' = τῆμος. |
− | '''{{ДГ|τᾱμόσδε}}''' ''дор.'' Theocr. = | + | '''{{ДГ|τᾱμόσδε}}''' ''дор.'' Theocr. = τημόσδε. |
− | '''{{ДГ|Ταμύναι}}, | + | '''{{ДГ|Ταμύναι}}, ῶν''' αἱ Тамины (''город в центр. части о-ва Эвбея'') Her., Aeschin., Dem. |
− | '''{{ДГ|ταμῶ}}''' ''aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ταμῶ}}''' ''aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' τέμνω. |
− | '''{{ДГ|τάμω}}''' ''ион.'' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τάμω}}''' ''ион.'' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' τέμνω. |
− | '''{{ДГ|ταμών}}, | + | '''{{ДГ|ταμών}}, οῦσα, όν''' ''part. aor. 2'' ''к'' τέμνω. |
− | '''{{ДГ|Ταμῶς}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|Ταμῶς}} '''''и'' '''Ταμώς, ώ''' ὁ Тамос (''египтянин, персидский наместник Ионии, командующий флотом Кира Младшего'') Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|τἀν}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀν}}''' ''in crasi'' = τὰ ἐν. |
− | '''{{ДГ|τἄν}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἄν}}''' ''in crasi'' = τοι ἄν. |
− | '''I''' '''{{ДГ|τᾶν}}''' ''беот.'' (= | + | '''I''' '''{{ДГ|τᾶν}}''' ''беот.'' (= τῶν) ''gen. pl.'' ''к'' ἡ. |
− | '''II''' '''{{ДГ|τᾶν}} '''= | + | '''II''' '''{{ДГ|τᾶν}} '''= τάν. |
− | '''{{ДГ|τάν}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|τάν}} '''''и'' '''τᾶν''' ''indecl.'': ''только в выраж.'' ὦ τάν! ''или'' ὦ τᾶν! друг!, дружок!, милый!, ''реже'' друзья! Soph., Eur., Plat. |
− | '''{{ДГ|τανα-}},''' ''тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|τανα-}},''' ''тж.'' '''ταναι-, ταναυ-, τανη-''' ''в сложн. словах'' = ταναός. |
− | '''{{ДГ|Τάναγρα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Τάναγρα}},''' ''ион.'' '''Τᾰνάγρη''' (τᾰ) ἡ Танагра (''город в юго-вост. Беотии'') Her., Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|Τᾰναγραϊκή}} ''' | + | '''{{ДГ|Τᾰναγραϊκή}} '''ἡ область Танагры Plut. |
− | '''{{ДГ|Τᾰναγραῖος}} ''' | + | '''{{ДГ|Τᾰναγραῖος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Танагры Her., Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|Τᾰνάγρη}} ''' | + | '''{{ДГ|Τᾰνάγρη}} '''ἡ ''ион.'' = Τάναγρα. |
'''{{ДГ|Τᾰναγρικός}} 3''' танагрийский Her., Plut., Luc. | '''{{ДГ|Τᾰναγρικός}} 3''' танагрийский Her., Plut., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|τᾰνᾰ-ήκης}} 2''' с длинным острием ''или'' лезвием ( | + | '''{{ДГ|τᾰνᾰ-ήκης}} 2''' с длинным острием ''или'' лезвием (χαλκός Hom.). |
− | '''{{ДГ|τᾰναί-μῡκος}} 2''' протяжно ''или'' громко мычащий ( | + | '''{{ДГ|τᾰναί-μῡκος}} 2''' протяжно ''или'' громко мычащий (βοῦς Anth.). |
− | '''{{ДГ|Τᾰναΐς}}, | + | '''{{ДГ|Τᾰναΐς}}, ΐδος''' ''и'' '''Τάναϊς, ϊδος''' ὁ Танаид (''река в Скифии, ныне'' Дон) Her., Arst. |
− | '''{{ДГ|τᾰνᾰΐ-χαλκος}} 2''' из тонкой меди ( | + | '''{{ДГ|τᾰνᾰΐ-χαλκος}} 2''' из тонкой меди (λέβης Anth.). |
− | '''{{ДГ|τἀναντία}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀναντία}}''' ''in crasi'' = τὰ ἐναντία. |
− | '''{{ДГ|τᾰνᾰό-δειρος}} 2''' (''тж. '' | + | '''{{ДГ|τᾰνᾰό-δειρος}} 2''' (''тж. ''τᾱ) с длинной шеей (οἰωνός Arph.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνᾰός}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' длинный ( | + | '''{{ДГ|τᾰνᾰός}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' длинный (αἰγανέη Hom.); '''2)''' высокий (ἀστάχυες HH); '''3)''' долгий (γῆρας Anth.); '''4)''' распущенный, длинный (πλόκαμος Eur.); '''5)''' широко раскинувшийся (αἰθήρ Eur.). |
− | '''{{ДГ|Τάναος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Τάναος}}''' (τᾰ) ὁ Танай (''река в Кинурии, впадающая в Арголидский залив'') Eur. |
− | '''{{ДГ|τᾰναύ-πους}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰναύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''длинноногий ''или'' на стройных ногах (μῆλα Hom., HH). |
− | '''{{ДГ|τᾰνᾰ-ϋφής}} 2''' тонкотканный ( | + | '''{{ДГ|τᾰνᾰ-ϋφής}} 2''' тонкотканный (πέπλος Soph.). |
− | '''*{{ДГ|τᾰνάχαλκος}} 2''' ''v. l.'' = | + | '''*{{ДГ|τᾰνάχαλκος}} 2''' ''v. l.'' = ταναΐχαλκος. |
− | '''{{ДГ|τᾰνᾰ-ῶπις}}, | + | '''{{ДГ|τᾰνᾰ-ῶπις}}, ῐδος''''' adj.'' далеко видящий, зоркий Emped. |
− | '''{{ДГ|τἆνδον}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἆνδον}}''' ''in crasi'' = τὰ ἔνδον. |
− | '''{{ДГ|τἀνδρί}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀνδρί}}''' ''in crasi'' = τῷ ἀνδρί. |
− | '''{{ДГ|τἀνδρός}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀνδρός}}''' ''in crasi'' = τοῦ ἀνδρός. |
− | '''{{ДГ|τᾰνη-λεγής}} 2''' укладывающий во весь рост, ''т. е.'' убивающий наповал ( | + | '''{{ДГ|τᾰνη-λεγής}} 2''' укладывающий во весь рост, ''т. е.'' убивающий наповал (θάνατος, Κήρ Hom.). |
− | '''{{ДГ|τᾰν-ηλῠγής}} 2''' наводящий долгую тьму (Hom. - ''v. l.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τᾰν-ηλῠγής}} 2''' наводящий долгую тьму (Hom. - ''v. l.'' ''к'' τανηλεγής). |
− | '''{{ДГ|τᾱνίκα}}''' ''adv.'' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|τᾱνίκα}}''' ''adv.'' ''дор.'' = τηνίκα. |
− | '''{{ДГ|Τάνις}}, | + | '''{{ДГ|Τάνις}}, εως''' ''и''''' ιος''' ἡ Танис (''город в Нижнем Египте'') Diod. |
− | '''{{ДГ|Τανίτης}} | + | '''{{ДГ|Τανίτης}} νομός''' ὁ Танисский ном (''в дельте Нила'') Her. |
− | '''{{ДГ|ταντᾰλεία}} ''' | + | '''{{ДГ|ταντᾰλεία}} '''ἡ Plat. ''v. l.'' = ταλαντεία. |
− | '''{{ДГ|Ταντάλειος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|Ταντάλειος}} 2''' (ᾰλ) Танталов (τιμωρία Polyb.; δίκαι Luc.): Πέλοψ ὁ Τ. Eur. Пелоп, сын Тантала. |
− | '''{{ДГ|Ταντάλεος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|Ταντάλεος}} 3''' (ᾰλ) Anth. = Ταντάλειος. |
− | '''{{ДГ|Ταντᾰλίδης}}, | + | '''{{ДГ|Ταντᾰλίδης}}, ου''' (ῐ) ὁ (''дор.'' ''gen. pl.'' Τανταλιδᾶν) Танталид, сын Тантала Aesch., Eur., Anth. |
− | '''{{ДГ|ταντᾰλίζω}}''' Anacr. = | + | '''{{ДГ|ταντᾰλίζω}}''' Anacr. = ταλαντεύω. |
− | '''{{ДГ|Ταντᾰλίς}}, | + | '''{{ДГ|Ταντᾰλίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ Танталида, дочь Тантала, ''т. е.'' Νιόβη Anth. |
− | '''{{ДГ|Τάντᾰλος}} ''' | + | '''{{ДГ|Τάντᾰλος}} '''ὁ Тантал '''1)''' ''сын Зевса, царь Фригии, отец Пелопа и Ниобы, участник божественных пиршеств''; ''за разглашение Зевсовых тайн был осужден на вечный голод и вечную жажду в подземном царстве'' Hom., Pind., Soph., Eur., Plat.; '''2)''' ''сын Тиеста, первый муж Клитемнестры, убитый Агамемноном'' Eur. |
− | '''{{ДГ|ταντᾰλόω}} '''размахивать, раскачивать: | + | '''{{ДГ|ταντᾰλόω}} '''размахивать, раскачивать: πέσε τανταλωθείς Soph. он упал, брошенный с размаху. |
− | '''{{ДГ|τἀνταῦθα}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀνταῦθα}}''' ''in crasi'' = τὰ ἐνταῦθα. |
− | '''{{ДГ|τἀντός}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀντός}}''' ''in crasi'' = τὰ ἐντός. |
− | '''{{ДГ|τανυ-}} '''''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|τανυ-}} '''''в сложн. словах'' = τανύω. |
− | '''{{ДГ|τᾰνύ-γλωσσος}} 2''' с длинным языком, ''т. е.'' болтливый ( | + | '''{{ДГ|τᾰνύ-γλωσσος}} 2''' с длинным языком, ''т. е.'' болтливый (κορῶναι Hom.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνυ-γλώχῑν}}, | + | '''{{ДГ|τᾰνυ-γλώχῑν}}, ῑνος''''' adj.'' с длинным острием (ὀϊστοί Hom., Anth.). |
'''{{ДГ|τᾰνύ-δρομος}} 2''' бегущий во всю прыть Aesch. | '''{{ДГ|τᾰνύ-δρομος}} 2''' бегущий во всю прыть Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|τᾰνῠ-έθειρα}}''' ''adj. f'' с длинными ''или'' распущенными волосами ( | + | '''{{ДГ|τᾰνῠ-έθειρα}}''' ''adj. f'' с длинными ''или'' распущенными волосами (Σεμέλα Pind.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνῠ-ήκης}} 2''' '''1)''' с длинным лезвием ( | + | '''{{ДГ|τᾰνῠ-ήκης}} 2''' '''1)''' с длинным лезвием (ἄορ Hom.); '''2)''' вытянутый, протянувшийся (ὄζοι Hom.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνῠ-ῆλιξ}}, | + | '''{{ДГ|τᾰνῠ-ῆλιξ}}, ῐκος''''' adj.'' большого возраста, древний, ''по по друг. -'' большого роста, рослый (Μουσῶν ἐργάτιδες Anth.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνύ-θριξ}}, | + | '''{{ДГ|τᾰνύ-θριξ}}, τρῐχος''' ''adj.'' длинношерстный (οἴξ Hes.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνύ-κραιρος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|τᾰνύ-κραιρος}} 2''' [κραῖρα ἡ = κέρας] длиннорогий (ταῦρος Anth.). |
− | '''{{ДГ|τάνῠμαι}} '''(= | + | '''{{ДГ|τάνῠμαι}} '''(= τανύομαι) растягиваться Hom. |
− | '''{{ДГ|τᾰνῠ-μήκης}} 2''' вытянувшийся, высокий ( | + | '''{{ДГ|τᾰνῠ-μήκης}} 2''' вытянувшийся, высокий (ἰτέαι Anth.). |
− | '''{{ДГ|τα-νῦν}}''' ''тж. раздельно'' = | + | '''{{ДГ|τα-νῦν}}''' ''тж. раздельно'' = νῦν. |
− | '''{{ДГ|τᾰνύ-πεπλος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|τᾰνύ-πεπλος}} 2''' (ῠ) '''1)''' в длинной одежде (Ἑλένη Hom.); '''2)''' широкий ''или'' пышный (πλακοῦς Batr.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνύ-πλεκτος}} 2''' высоко плетеный, ''т. е.'' высокий ( | + | '''{{ДГ|τᾰνύ-πλεκτος}} 2''' высоко плетеный, ''т. е.'' высокий (μίτρα Anth.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνύ-πλευρος}} 2''' широкобокий, ''т. е.'' огромный ( | + | '''{{ДГ|τᾰνύ-πλευρος}} 2''' широкобокий, ''т. е.'' огромный (πέτροι Anth.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνύ-πους}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰνύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος''' (νῠ) длинноногий,'' т. е.'' быстроногий (Ἐρινύες Soph.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνύ-πτερος}} 2''' длиннокрылый ''или'' с широко распростертыми крыльями ( | + | '''{{ДГ|τᾰνύ-πτερος}} 2''' длиннокрылый ''или'' с широко распростертыми крыльями (οἰωνοί HH; αἰετός Hes., Pind.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνυπτέρυξ}}, | + | '''{{ДГ|τᾰνυπτέρυξ}}, ῠγος''''' adj.'' Hom. = τανύπτερος. |
− | '''{{ДГ|τᾰνύ-ρριζος}} 2''' с длинными корнями ( | + | '''{{ДГ|τᾰνύ-ρριζος}} 2''' с длинными корнями (αἴγειρος Hes.). |
− | '''{{ДГ|τάνυσθεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τάνυσθεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' τανύω. |
− | '''{{ДГ|τᾰνῠσίδρομος}} 2''' Sappho = | + | '''{{ДГ|τᾰνῠσίδρομος}} 2''' Sappho = τανύδρομος. |
− | '''{{ДГ|τᾰνῠσίπτερος}} 2''' Hom., HH, Hes., Arph. = | + | '''{{ДГ|τᾰνῠσίπτερος}} 2''' Hom., HH, Hes., Arph. = τανύπτερος. |
− | '''{{ДГ|τάνυσσα}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|τάνυσσα}} '''''и'' '''ἐτάνυσσα''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' τανύω. |
− | '''{{ДГ|τᾰνυστύς}}, | + | '''{{ДГ|τᾰνυστύς}}, ύος''' ἡ натягивание, натяжение (τόξου Hom.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνύ-σφῠρος}} 2''' с длинными лодыжками, ''т. е.'' со стройными ногами ( | + | '''{{ДГ|τᾰνύ-σφῠρος}} 2''' с длинными лодыжками, ''т. е.'' со стройными ногами (θυγάτηρ HH; Ὠκεανῖναι Hes.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνύ-φλοιος}} 2''' с обтянутой (гладкой) корой, ''по по друг. -'' с длинной корой, ''т. е.'' высокий ( | + | '''{{ДГ|τᾰνύ-φλοιος}} 2''' с обтянутой (гладкой) корой, ''по по друг. -'' с длинной корой, ''т. е.'' высокий (κρανείη Hom.; ἐρινεός Theocr.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνύ-φυλλος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|τᾰνύ-φυλλος}} 2''' (νῠ) '''1)''' с длинными ''или'' далеко раскинутыми листьями (ἐλαίη Hom.); '''2)''' густо осененный листьями, тенистый (ὄρος Theocr.). |
− | '''{{ДГ|τᾰνύω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|τᾰνύω}} '''(''fut.'' τανύσω - ''эп.'' τανύω) '''1)''' натягивать (βιόν Hom.): τανυσσάμενος (''sc.'' τόξον) Hom. натянув свой лук; τ. ἱμᾶσι Hom. натягивать вожжами, ''т. е.'' править конями; πολέμοιο πεῖραρ ἐπ᾽ ἀμφοτέροισι τάνυσσαν Hom. (боги) стянули между обоими узел брани; '''2)''' править, управлять (ἅρμα Pind.); '''3)''' растягивать (βοὸς βοείην Hom.): τ. τινὰ ἐπὶ γαίῃ Hom. валить кого-л. на землю; '''4)''' протягивать, простирать (ὀβελούς Hom.): νῆσος τετάνυσται Hom. остров простерся; '''5)''' расстилать (τάπης τετάνυστο Hom.); '''6)''' расставлять, устанавливать (τράπεζαν Hom.); '''7)''' ''досл.'' напрягать, ''перен.'' усиливать, разжигать (ἔριδα πτολέμοιο Hom.): τανύοντο ἵπποι Hom. мчались во весь опор кони; '''8)''' настораживать (ὦτα λόγοις Anth.); '''9)''' направлять ''или'' вперять (ὄμμα ἔς τι ''и'' ἐπί τινος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ταξι-}} '''''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|ταξι-}} '''''в сложн. словах'' = τάσσω. |
'''{{ДГ|ταξι-αρχέω}} '''быть таксиархом Thuc., Arph., Xen., Arst. | '''{{ДГ|ταξι-αρχέω}} '''быть таксиархом Thuc., Arph., Xen., Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ταξιάρχης}}, | + | '''{{ДГ|ταξιάρχης}}, ου''' ὁ Her. = ταξίαρχος. |
− | '''{{ДГ|ταξι-αρχία}} ''' | + | '''{{ДГ|ταξι-αρχία}} '''ἡ должность таксиарха Arst. |
− | '''{{ДГ|ταξί-αρχος}} ''' | + | '''{{ДГ|ταξί-αρχος}} '''ὁ таксиарх, командир Her., Thuc., Arph. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|ταξί-λοχος}} ''' | + | '''{{ДГ|ταξί-λοχος}} '''ὁ начальник отряда, командир Anth. |
'''{{ДГ|ταξιόω}}''' ''воен.'' выстраивать, строить Pind. | '''{{ДГ|ταξιόω}}''' ''воен.'' выстраивать, строить Pind. | ||
− | '''{{ДГ|τάξις}}, | + | '''{{ДГ|τάξις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ '''1)''' ''воен.'' построение, расположение, боевые позиции, боевой порядок, строй (τῆς ἵππου καὶ τῶν ἀκοντιστῶν Thuc.; κατὰ τάξιν ναυμαχεῖν Her.); '''2)''' ''воен.'' линия, ряд: ἡ πρώτη τ. Lys. первый ряд; ἐπὶ τάξις πλεῦνας κεκοσμημένοι Her. построенные многими рядами; '''3)''' воинская часть, отряд, колонна (Xen.; σὺν ἑπτὰ τάξεσιν Soph.); '''4)''' место в строю, пост (μένειν ἐν τῇ ἑωϋτοῦ τάξει Her.): τὴν τάξιν ἐκλείπειν Her. ''или'' λείπειν Plat., Arst. оставлять свой пост; '''5)''' должность, звание: οἰκέτου τάξιν ἔχειν Dem. исполнять роль слуги; ἐν ἐχθροῦ τάξει Dem. будучи врагом; ἐν φθόνου τάξει ποιεῖν τι Dem. делать что-л. из зависти; '''6)''' (рас)порядок, устройство, организация (τοῦ ὅλου Xen.): ἡ Λακωνικὴ τ. Arst. лаконская конституция; τ. τῆς ὑδρείας Plat. порядок водоснабжения; αἱ τάξεις τοῦ φόρου Xen. нормы податного обложения; εἰς τάξιν ἄγειν ἐκ τῆς ἀταξίας Plat. из беспорядочного состояния перевести в упорядоченное; διὰ τάξεως ''и'' ἐν τάξει Plat. в определенном порядке, регулярно; ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ NT в порядке очереди, согласно дневному расписанию; κατὰ τὴν τάξιν τοῦ νόμου Plat. в законном порядке; εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν NT благопристойно и чинно. |
− | '''{{ДГ|τᾰπεινός}} 3''' '''1)''' низменный, низко расположенный ( | + | '''{{ДГ|τᾰπεινός}} 3''' '''1)''' низменный, низко расположенный (χώρα Her., Plut.); '''2)''' низкий, невысокий (τροχοί Xen.); '''3)''' мелководный, мелкий (ποταμός Polyb.); '''4)''' скудный, бедный (σχῆμα Xen.; δίαιτα Plat.); '''5)''' будничный, пошлый, вульгарный (λέξις Arst.); '''6)''' малый, незначительный, слабый (πόλις Isocr.); '''7)''' покорный, послушный Aesch., Eur.: ταπεινόν τινα παρασχεῖν τινι Xen. сделать кого-л. покорным кому-л.; '''8)''' надломленный, подавленный, угнетенный (διάνοια Thuc.): τ. τύχαις ταῖς οἴκοθεν Eur. удрученный домашними несчастьями; ταπεινὰ πράττειν Isocr., Plut. находиться в тяжелых обстоятельствах; '''9)''' скромный, почтительный (τ. καὶ κεκοσμημένος Plat.); '''10)''' низкий, неблагородный ''или'' жалкий, раболепный (τ. καὶ ἀνελεύθερος Plat.); '''11)''' смиренный, кроткий (ὑψῶσαι ταπεινούς NT). |
− | '''{{ДГ|τᾰπεινότης}}, | + | '''{{ДГ|τᾰπεινότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' низкий рост, малорослость (''sc. ''τοῦ ἵππου Her.); '''2)''' низменность (τῆς χώρας Diod.); '''3)''' упадок, падение, унижение (ἐς ταπεινότητα ἀφικνεῖσθαι Thuc.); '''4)''' подавленность, уныние (πολλὴ σιωπὴ καὶ τ. Xen.); '''5)''' низость (τ. καὶ μικροψυχία Arst.). |
− | '''{{ДГ|τᾰπεινο-φροσύνη}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰπεινο-φροσύνη}} '''ἡ смирение NT. |
− | '''{{ДГ|τᾰπεινό-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰπεινό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' павший духом, малодушный Plut.; '''2)''' смиренный NT. |
− | '''{{ДГ|τᾰπεινόω}}''' '''1)''' понижать, убавлять: | + | '''{{ДГ|τᾰπεινόω}}''' '''1)''' понижать, убавлять: τῶν ποταμῶν ταπεινουμένων Diod. когда в реках понижается уровень воды; '''2)''' уменьшать, ослаблять, умерять (φθόνον Plut.); '''3)''' умалять, сглаживать, затушевывать (τὸ συμβεβηκός Polyb.); '''4)''' принижать, унижать, смирять (τινα Aeschin.): ταπεινωθείς Plat. приниженный, присмиревший. |
− | '''{{ДГ|τᾰπείνωμα}}, | + | '''{{ДГ|τᾰπείνωμα}}, ατος''' τό ''астр.'' нижнее положение (''sc.'' τοῦ ἀστέρος Plut., Sext.). |
− | '''{{ДГ|τᾰπεινῶς}}''' '''1)''' слабо, ничтожно: | + | '''{{ДГ|τᾰπεινῶς}}''' '''1)''' слабо, ничтожно: τ. πράττειν Isocr. быть слабым; '''2)''' низко, раболепно, угодливо (ζῆν Isocr.; ὁμιλεῖν Arst.); '''3)''' пошло, вульгарно (λέγειν Arst.). |
− | '''{{ДГ|τᾰπείνωσις}}, | + | '''{{ДГ|τᾰπείνωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' унижение, умаление (δουλεία καὶ τ. Diod.); '''2)''' малодушие, уныние, трусость (τῆς πόλεως Polyb.); '''3)''' пошлость, вульгарность (τῆς λέξεως Plut.); '''4)''' смирение NT. |
− | '''{{ДГ|τάπης}}, | + | '''{{ДГ|τάπης}}, ητος''' (ᾰ) ὁ ковер ''или'' покрывало Hom., Arph., Plut. |
− | '''{{ДГ|τἀπί}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀπί}}''' ''in crasi'' = τὰ ἐπί. |
− | '''{{ДГ|τάπις}}, | + | '''{{ДГ|τάπις}}, ῐδος''' (ᾰ) ἡ Xen. = τάπης. |
− | '''{{ДГ|τἀπό}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀπό}}''' ''in crasi'' = τὰ ἀπό. |
− | '''{{ДГ|Ταπόσειρις}}, | + | '''{{ДГ|Ταπόσειρις}}, ιδος''' ἡ Plut. ''v. l.'' = Ταφόσιρις. |
− | '''{{ДГ|ταπρῶτα}}''' ''см.'' | + | '''{{ДГ|ταπρῶτα}}''' ''см.'' πρῶτον. |
− | '''{{ДГ|τἄρ}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἄρ}}''' ''in crasi'' = τοὶ ἄρ, τὲ ἄρ ''или'' τ᾽ ἄρ. |
− | '''{{ДГ|τἄρα}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|τἄρα}} '''''и'' '''τἆρα''' ''in crasi'' = τοὶ ἄρα. |
− | '''{{ДГ|τάραγμα}}, | + | '''{{ДГ|τάραγμα}}, ατος''' (τᾰ) τό '''1)''' смятение, замешательство, смута (φρενῶν Eur.); '''2)''' крушение, крах, обвал (μελάθρων Eur.). |
− | '''{{ДГ|τᾰραγμός}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰραγμός}} '''ὁ [ταράσσω] смятение, потрясение, смута, переполох Aesch., Eur. |
− | '''{{ДГ|τᾰρακτικός}} 3''' '''1)''' приводящий в замешательство, вызывающий смятение ( | + | '''{{ДГ|τᾰρακτικός}} 3''' '''1)''' приводящий в замешательство, вызывающий смятение (τῆς ψυχῆς Plut.); '''2)''' вносящий расстройство, сильно возбуждающий (ἡδοναί Plut.). |
− | '''{{ДГ|τάρακτρον}}''' ( | + | '''{{ДГ|τάρακτρον}}''' (τᾰ) τό уполовник, ''перен.'' смутьян Arph. |
− | '''{{ДГ|τᾰράκτωρ}}, | + | '''{{ДГ|τᾰράκτωρ}}, ορος''' ὁ нарушитель мира, носитель смуты, разрушитель (τῆς πόλεως Aesch.). |
− | '''{{ДГ|τάρανδος}} ''' | + | '''{{ДГ|τάρανδος}} '''ὁ ''предполож.'' лось Arst. |
− | '''{{ДГ|Τᾰραντίνη}} ''' | + | '''{{ДГ|Τᾰραντίνη}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) область города Тарент Anth. |
− | '''{{ДГ|τᾰραντῑνίδιον}} '''( | + | '''{{ДГ|τᾰραντῑνίδιον}} '''(νῐ) τό (''sc.'' ἱμάτιον) тарентская одежда (''женское платье из очень тонкой ткани'') Luc. |
'''I''' '''{{ДГ|Τᾰραντῖνος}} 3''' тарентский Plut. | '''I''' '''{{ДГ|Τᾰραντῖνος}} 3''' тарентский Plut. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|Τᾰραντῖνος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Τᾰραντῖνος}} '''ὁ тарентинец Her., Arst. |
− | '''{{ДГ|τᾰραξῐ-κάρδιος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|τᾰραξῐ-κάρδιος}} 2''' [ταράσσω] повергающий в душевное смятение, хватающий за сердце (τὸ ἔπος Arph.). |
− | '''{{ДГ|τᾰράξ-ιππος}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰράξ-ιππος}} '''ὁ горячитель коней, ''т. е.'' Посидон Anth. |
− | '''{{ДГ|τᾰραξ-ιππό-στρᾰτος}} 2''' ''ирон.'' повергающий в смятение сословие всадников, ''т. е.'' | + | '''{{ДГ|τᾰραξ-ιππό-στρᾰτος}} 2''' ''ирон.'' повергающий в смятение сословие всадников, ''т. е.'' Κλέων Arph. |
− | '''{{ДГ|τάραξις}}, | + | '''{{ДГ|τάραξις}}, εως''' ἡ смятение, суматоха (τοῦ βίου Arph.). |
− | '''{{ДГ|Τάρᾱς}}, | + | '''{{ДГ|Τάρᾱς}}, αντος''' (τᾰ) ὁ,'' поздн.'' ἡ Тарент (''город в южн. Италии'') Her., Thuc., Arst., Diod. |
− | '''{{ДГ|τᾰράσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''τᾰράττω '''(''fut.'' ταράξω; ''pass.'': ''fut.'' ταράξομαι - ''поздн.'' ταραχθήσομαι, ''aor.'' ἐταράχθην, ''pf.'' τετάραγμαι) '''1)''' мешать, размешивать (φάρμακον Luc.); '''2)''' смешивать (ὁμοῦ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλατταν Arph.); '''3)''' волновать, вздымать (πέλαγος Eur.; ταραχθεὶς πόντος Eur.); '''4)''' взрыхлять, вспахивать (χθόνα Pind.); '''5)''' сотрясать, сокрушать (βροντήμασι πάντα Aesch.); '''6)''' потрясать, мутить, приводить в смятение, смущать, тревожить (καρδίαν Eur.; τὴν ψυχήν Plat.; τινὰ λόγοις NT): ταράττομαι ἐν τοῖς ἄλλοις πᾶσι Plat. я теряюсь во всех прочих вопросах; ταράσσομαι φρένας Soph. мой ум мутится; ταράττεσθαι ἐπὶ τῶν ἵππων Xen. терять ясность восприятия при верховой езде; οὐ δεῖ ταράττεσθαι, μή τις φήσῃ Arst. не нужно смущаться тем, что кто-л. скажет; ἀκούσας ἐταράχθη Xen. услышав (это, он) встревожился; '''7)''' приводить в замешательство, расстраивать (''sc.'' τοὺς πολεμίους Her.; τὴν πόλιν Arph.): Θετταλοὶ τεταραγμένοι Dem. взбунтовавшиеся фессалийцы; τῶν πραγμάτων ταραττομένων Dem. когда начались неурядицы; ταράττεσθαι τὴν γαστέρα Arph. страдать расстройством желудка; '''8)''' ворошить, разгребать: τ. τὸν θῖνά τινος Arph. трогать кого-либо до глубины души, задевать кого-л. за живое; '''9)''' возбуждать, поднимать, начинать (νεῖκος Soph.; πόλεμον Plat.): ἐγκλήματα τ. τινί Dem. выдвигать обвинения против кого-л.; πόλεμος πρός τινα ἐταράχθη Dem. вспыхнула война против кого-л.; τ. φωνάν Pind. запевать песню; '''10)''' (''pf. ''τέτρηχα) находиться в волнении, волноваться: ἀγορὴ τετρηχυῖα Hom. бурное собрание; τετρηχυῖα θάλασσα Anth. бушующее море. |
− | '''{{ДГ|τᾰρᾰχή}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰρᾰχή}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' волнение (πνεῦμα καὶ τ. Arst.; ὕδατος NT); '''2)''' замешательство, смятение (φρενῶν Isocr.); '''3)''' запутанность, неясность: ταῦτα πάντα πολλὴν ἔχει ταραχήν Arst. все это крайне запутанно; '''4)''' неурядицы, раздоры, разногласия (τῶν ξυμμάχων πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους Thuc.; ταραχὰι πολιτικαί Arst.; λιμοὶ καὶ ταραχαί NT). |
'''{{ДГ|τᾰρᾰχο-ποιός}} 2''' вносящий раздор, повергающий в смятение Aesop. | '''{{ДГ|τᾰρᾰχο-ποιός}} 2''' вносящий раздор, повергающий в смятение Aesop. | ||
− | '''{{ДГ|τάρᾰχος}}''' ( | + | '''{{ДГ|τάρᾰχος}}''' (τᾰ) ὁ Xen., NT = ταραχή. |
− | '''{{ДГ|τᾰρᾰχ-ώδης}} 2''' '''1)''' вносящий смятение, создающий замешательство ( | + | '''{{ДГ|τᾰρᾰχ-ώδης}} 2''' '''1)''' вносящий смятение, создающий замешательство (τὸ θεῖον Her.); '''2)''' сбивающий с ног, пьянящий (φάρμακον Luc.); '''3)''' непостоянный, капризный (τύχη Isocr.; μεταβολαί Arst.); '''4)''' запутанный (ἴχνη Xen.); '''5)''' сбивчивый (ἡ κρίσις Arst.); '''6)''' беспорядочный (ναυμαχία Thuc.). |
− | '''{{ДГ|τᾰρᾰχ-ωδῶς}}''' '''1)''' в смятении ( | + | '''{{ДГ|τᾰρᾰχ-ωδῶς}}''' '''1)''' в смятении (ζῆν Isocr.); '''2)''' спутанно, сбивчиво: τ. ὑπολαμβάνειν περί τινος Isocr. путанно судить о чем-л.; '''3)''' мятежно (ἔχειν πρός τινα Dem.). |
'''{{ДГ|ταρβᾰλέος}} 3''' '''1)''' робкий, боязливый HH; '''2)''' охваченный страхом, испуганный Soph. | '''{{ДГ|ταρβᾰλέος}} 3''' '''1)''' робкий, боязливый HH; '''2)''' охваченный страхом, испуганный Soph. | ||
− | '''{{ДГ|ταρβέω}} '''(''эп.'' ''impf. iter.'' | + | '''{{ДГ|ταρβέω}} '''(''эп.'' ''impf. iter.'' τάρβεσκον) '''1)''' пугаться, страшиться, бояться: ἕζετο τάρβησέν τε Hom. он присел от страха; τ. φόβῳ Soph., Eur. бежать в страхе; τ. τι Hom. ''и'' τινα Aesch. бояться кого(чего)-л.; '''2)''' относиться с благоговением, глубоко чтить (ἐνθυμήματά τινος Soph.): τ. τοὺς χρησμούς Aesch. благоговейно чтить оракулы. |
− | '''{{ДГ|τάρβος}}, | + | '''{{ДГ|τάρβος}}, εος''' τό '''1)''' боязнь, страх, ужас Hom., Aesch.; '''2)''' предмет боязни Soph.; '''3)''' священный ужас, благоговение: ἀρχαίῳ περὶ τάρβει Aesch. в силу старинного чувства благоговения; '''4)''' предмет благоговейного почтения: τ. πόλει εἶναι Aesch. внушать почтение городу. |
− | '''{{ДГ|ταρβοσύνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|ταρβοσύνη}}''' (ῠ) ἡ Hom. = τάρβος. |
− | '''{{ДГ|ταρβόσῠνος}} 3''' устрашенный, охваченный страхом: | + | '''{{ДГ|ταρβόσῠνος}} 3''' устрашенный, охваченный страхом: τ. φόβος Aesch. паническое бегство. |
− | '''{{ДГ|τἆργα}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|τἆργα}} '''''и'' '''τἄργα''' ''in crasi'' = τὰ ἔργα. |
− | '''{{ДГ|Ταργίταος}} ''' | + | '''{{ДГ|Ταργίταος}} '''ὁ Таргитай (''миф. родоначальник скифов'') Her. |
− | '''{{ДГ|τἀργύριον}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀργύριον}}''' ''in crasi'' = τὸ ἀργύριον. |
− | '''{{ДГ|Τᾰρῑχᾶνες}} ''' | + | '''{{ДГ|Τᾰρῑχᾶνες}} '''οἱ тариханы, «питающиеся соленостями ''или'' копченостями» (''вымышленное племя'') Luc. |
− | '''{{ДГ|τᾰρῑχεία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰρῑχεία}},''' ''ион.'' '''τᾰρῑχηΐη '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' засаливание, соление Arst.; '''2)''' бальзамирование Diod., Luc.; '''3)''' помещение для засолки рыбы, рыбосолильня Her. |
− | '''{{ДГ|τᾰρῑχ-έμπορος}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰρῑχ-έμπορος}} '''ὁ продавец соленой рыбы Diog. L. |
− | '''{{ДГ|τᾰρίχευσις}}, | + | '''{{ДГ|τᾰρίχευσις}}, εως''' (ῑχ) ἡ Her. = ταριχεία 1 ''и'' 2. |
− | '''{{ДГ|τᾰρῑχευτής}}, | + | '''{{ДГ|τᾰρῑχευτής}}, οῦ''' ὁ бальзамировщик Her., Diod. |
− | '''{{ДГ|τᾰρῑχευτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τᾰρῑχευτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ταριχεύω] засоленный, соленый (κρέατα Plut.). |
− | '''{{ДГ|τᾰρῑχεύω}}''' '''1)''' засаливать, солить, консервировать (''sc.'' | + | '''{{ДГ|τᾰρῑχεύω}}''' '''1)''' засаливать, солить, консервировать (''sc.'' ἰχθύας Her.; τὰ ὄα Plat.; δελφίνων τεμάχη τεταριχευμένα Xen.); '''2)''' бальзамировать (τὴν κοιλίην Her.; τὸ σῶμα Plat.); '''3)''' ''перен.'' иссушать, истощать, изнурять: ταριχευθείς Aesch. ''и'' τεταριχευμένος Dem. изможденный. |
− | '''{{ДГ|τᾰρῑχηΐη}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰρῑχηΐη}} '''ἡ ''ион.'' = ταριχεία. |
− | '''{{ДГ|τᾰρῑχηρός}} 3''' '''1)''' служащий для засолки ( | + | '''{{ДГ|τᾰρῑχηρός}} 3''' '''1)''' служащий для засолки (γάρος Soph.; κεράμιον Arst.); '''2)''' издаваемый засоленной пищей (ὀσμή Arst.). |
− | '''{{ДГ|τᾰρίχιον}} '''( | + | '''{{ДГ|τᾰρίχιον}} '''(ῑχ) τό [''demin.'' ''к'' τάριχος] кусок соленья Arph. |
− | '''{{ДГ|τάρῑχον}} ''' | + | '''{{ДГ|τάρῑχον}} '''τό Plut. = τάριχος. |
'''{{ДГ|ταρῑχο-πωλέω}}''' '''1)''' торговать соленой рыбой Plat.; '''2)''' заниматься бальзамированием Luc. | '''{{ДГ|ταρῑχο-πωλέω}}''' '''1)''' торговать соленой рыбой Plat.; '''2)''' заниматься бальзамированием Luc. | ||
− | '''{{ДГ|τᾰρῑχο-πώλης}}, | + | '''{{ДГ|τᾰρῑχο-πώλης}}, ου''' ὁ торговец соленой рыбой Plut. |
− | '''{{ДГ|τάρῑχος}} ''' | + | '''{{ДГ|τάρῑχος}} '''ὁ ''и'' '''τάρῑχος, εος''' τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' засоленная пища, консервированные продукты, ''преимущ. ''соленая рыба Her., Soph., Arph., Arst.; '''2)''' набальзамированное тело, мумия Her. |
− | '''{{ДГ|Τάρνη}} ''' | + | '''{{ДГ|Τάρνη}} '''ἡ Тарна '''1)''' ''город в Лидии, впосл. Сарды'' Hom.; '''2)''' Hom. ''v. l.'' = Ἄρνη. |
− | '''{{ДГ|ταρπήμεναι}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|ταρπήμεναι}} '''''и''''' ταρπῆναι''' ''эп.'' ''inf. aor. 2 pass.'' ''к'' τέρπω. |
− | '''{{ДГ|ταρρ-}}''' ''позднеатт.'' = | + | '''{{ДГ|ταρρ-}}''' ''позднеатт.'' = ταρσ-. |
− | '''{{ДГ|ταρσά}} ''' | + | '''{{ДГ|ταρσά}} '''τά Anacr. ''pl.'' ''к'' ταρσός. |
− | '''{{ДГ|Ταρσεύς}}, | + | '''{{ДГ|Ταρσεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель города Тарс Plut., Luc. |
'''{{ДГ|Ταρσό-θεν}}''' ''adv.'' из Тарса Luc. | '''{{ДГ|Ταρσό-θεν}}''' ''adv.'' из Тарса Luc. | ||
− | '''{{ДГ|Ταρσοί}} ''' | + | '''{{ДГ|Ταρσοί}} '''οἱ Xen. = Ταρσός. |
− | '''{{ДГ|ταρσός}} ''' | + | '''{{ДГ|ταρσός}} '''ὁ '''1)''' плетеный щит (''для просушки сыров и проч.'') Hom.; '''2)''' плетеная циновка, плетенка Her.; '''3)''' корзина Thuc., Arph.; '''4)''' (''тж.'' τ. ποδός Hom., Her.) ступня, стопа Anacr., Anth.; '''5)''' лопатка, лопасть: τ. κωπέως Her. лопасть весла; τ. πτέρυγος Anth. раскрытое крыло; οἱ ταρσοί Thuc. ряд весел (''с одного борта''); '''6)''' крыло Anacr., Diod., Anth. |
− | '''{{ДГ|Ταρσός}} ''' | + | '''{{ДГ|Ταρσός}} '''ἡ Тарс (''столица Киликии'') Plut., NT. |
− | '''{{ДГ|ταρσ-ώδης}} 2''' похожий на плетень, плетеной работы ( | + | '''{{ДГ|ταρσ-ώδης}} 2''' похожий на плетень, плетеной работы (θύραι Diod.). |
− | '''{{ДГ|τάρσωμα}}, | + | '''{{ДГ|τάρσωμα}}, ατος''' τό движение весел Arph. |
− | '''{{ДГ|Τάρτᾰρα}} ''' | + | '''{{ДГ|Τάρτᾰρα}} '''τά Hes. = Τάρταρος I. |
− | '''{{ДГ|Ταρτάρειος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|Ταρτάρειος}} 3''' (ρτᾰ) тартаров, адский (τάραγμα Eur.; χάσμα Luc.). |
'''{{ДГ|ταρτᾰρίζω}} '''дрожать от холода Plut. | '''{{ДГ|ταρτᾰρίζω}} '''дрожать от холода Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ταρτάριος}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|ταρτάριος}} 3''' Anth. = ταρτάρειος. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Τάρτᾰρος}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|Τάρτᾰρος}} '''ὁ, Pind. ἡ, Hes. '''Τάρτᾰρα '''τά Тартар '''1)''' ''темная пропасть под Гадесом, куда Зевс свергнул Крона, Титанов и др.'' Hom., HH, Hes.; '''2)''' ''подземное царство'' Hes., Aesch. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Τάρτᾰρος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Τάρτᾰρος}} '''ὁ Тартар (''муж Геи, отец Тифоэя или Тифона'') Hes. |
'''{{ДГ|ταρταρόω}} '''ввергать в Тартар NT. | '''{{ДГ|ταρταρόω}} '''ввергать в Тартар NT. | ||
Строка 491: | Строка 491: | ||
'''I''' '''{{ДГ|Ταρτήσσιος}} 3''' тартесский Her., Arph. | '''I''' '''{{ДГ|Ταρτήσσιος}} 3''' тартесский Her., Arph. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|Ταρτήσσιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Ταρτήσσιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Тартесса Her. |
− | '''{{ДГ|Ταρτησσός}} ''' | + | '''{{ДГ|Ταρτησσός}} '''ὁ Тартесс '''1)''' ''тж.'' ἡ, ''библейский'' Таршиш,'' город в устье нын. Гвадалкивира'' Her.; '''2)''' ''древнее название Гвадалкивира, лат.'' Baetis, Arst. |
'''{{ДГ|ταρφέα}}''' ''adv.'' часто, учащенно, быстро Hom. | '''{{ДГ|ταρφέα}}''' ''adv.'' часто, учащенно, быстро Hom. | ||
− | '''{{ДГ|Τάρφη}} ''' | + | '''{{ДГ|Τάρφη}} '''ἡ Тарфа (''город локров'') Hom. |
− | '''{{ДГ|τάρφθεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τάρφθεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' τέρπω. |
− | '''{{ДГ|τάρφθην}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|τάρφθην}} '''''и'' '''ἐτάρφθην''' ''эп.'' ''aor. pass.'' ''к'' τέρπω. |
− | '''{{ДГ|τάρφος}}, | + | '''{{ДГ|τάρφος}}, εος''' τό чаща, заросль (τάρφεα ὕλης Hom.). |
− | '''{{ДГ|ταρφύς}}, | + | '''{{ДГ|ταρφύς}}, ταρφεῖα''' (Aesch. '''ταρφύς''')''', ταρφύ''' (''pl. f'' ''тж.'' ταρφειαί) частый, густой (ἰοί Hom.; θρίξ Aesch.): τὰ δράγματα ταρφέα πίπτει Hom. охапка падает за охапкой. |
− | '''{{ДГ|τἀρχαῖα}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀρχαῖα}}''' ''in crasi'' = τὰ ἀρχαῖα. |
− | '''{{ДГ|ταρχύω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ταρχύω}}''' (ῡ) (''aor. pass.'' ταρχύθην ''с'' ῡ Anth.) торжественно хоронить, погребать (τινὰ τύμβῳ Hom.). |
− | '''{{ДГ|τᾰς}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|τᾰς}}''' ''дор.'' = τῆς. |
− | '''{{ДГ|τάσις}}, | + | '''{{ДГ|τάσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ [τείνω] '''1)''' растягивание, растяжение (τοῦ οἰσοφάγου Arst.); '''2)''' растяжимость: τάσιν ἔχειν Arst. быть растяжимым; '''3)''' стягивание, сдвигание (ὀφρύων Anth.); '''4)''' напряжение (τῆς φωνῆς Plut.): τάσιν λαβεῖν Plut. приобрести стремительность; '''5)''' протяжение (ἐπὶ μῆκος Arst.); '''6)''' ''грам.'' напряжение, ударение: βαρεῖαι τάσεις καὶ ὀξεῖαι тяжелые и острые ударения. |
− | '''{{ДГ|τάσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|τάσσω}},''' ''атт.'' '''τάττω''' (''fut.'' τάξω, ''aor.'' ἔταξα, ''pf.'' τέταχα; ''pass.'': ''fut.'' ταχθήσομαι, ''aor.'' ἐτάχθην, ''aor. 2'' ἐτάγην, ''pf.'' τέταγμαι, ''ppf.'' ἐτετάγμην, ''fut. 3'' τετάξομαι) '''1)''' ставить, класть, расставлять, располагать ''или'' помещать (τι μέσον Eur.; ἡ πόλις ὑπ᾽ αὐτὴν τὴν κορυφὴν τέτακται Polyb.): εἰς τὸ πρόσθεν τ. τι Plat. ставить что-л. впереди; ἔμπροσθεν τετάχθαι τινός Plat. быть помещенным (находиться) впереди чего-л.; τ. ἑαυτοὺς ἐπί τινας Xen. располагаться против кого-л.; '''2)''' зачислять, включать, относить (τινὰ εἴς τινας Xen. ''и'' ἔν τισιν Aeschin.): τ. ἑαυτὸν εἰς τὴν τάξιν τινῶν Xen. ''или'' τινῶν εἶναι Dem. относить себя к кругу определенных людей; πρὸς τὴν τῶν Λακεδαιμονίων ξυμμαχίαν ταχθῆναι Thuc. вступить в союз с лакедемонянами; τῆς πρώτης (τάξεως) τεταγμένος Lys. зачисленный в первую линию; '''3)''' ''воен.'' строить, выстраивать (τὴν στρατιήν Her.; τοὺς ὁπλίτας Thuc.; ἐπὶ τεττάρων ταχθῆναι Xen.): τάξαι νεῶν στῖφος ἐν στοίχοις τρισίν Aesch. выстроить флот в три линии; τεταγμένοι Thuc. в строю, строем; '''4)''' ставить, назначать (ἄρχοντας Xen.): τ. τινὰ ἐπὶ τοὺς ἱππέας Xen. ставить кого-л. во главе конницы; ἐς (τὸ) πεζὸν ταχθῆναι ''или'' τετάχθαι Her. быть назначенным в пехоту; τ. τινὰ ἡγεῖσθαι Xen. назначать кого-л. проводником; πεζῇ τάσσεσθαι Her. служить в пехоте; τάσσεσθαι ὑπό τινα ''и'' ὑπό τινι Polyb. быть подчиненным кому-л.; ὁ πρὸς τοῖς γράμμασι τεταγμένος Polyb. секретарь; '''5)''' предписывать, приказывать; поручать, возлагать (ὁ νόμος οὕτω τάττει Plat.): ταχθεὶς τόδ᾽ ἔρδειν Soph. получивший приказ сделать это; τὸ ταττόμενον Arph., τὸ τεταγμένον Xen. ''и'' τὸ ταχθέν Soph. приказание, предписание, поручение; οἷς ἐτέτακτο παραβοηθεῖν Thuc. на которых было возложено оказание помощи: χρήματα τὰ ἀναλωθέντα τάξασθαι ἀποδοῦναι Thuc. принять на себя уплату (военных) издержек; '''6)''' полагать, устанавливать, определять (ζημίαν Arph.; μισθόν τινι Arst.): τεταγμένα μὲν ποιεῖν, τεταγμένα δὲ λαμβάνειν Xen. и делать и получать то, что положено; τ. νόμον Plat. устанавливать (вводить) закон; αὕτη ἡ δίκη αὐτοῖς ἐτάχθη Plat. такой вот приговор им определен (вынесен); τ. ''и'' τάσσεσθαι φόρον τινί Her., Thuc. облагать податью кого-л.; ὥσπερ ἐτάχθη τὸ πρῶτον Thuc. как решено было с самого начала; χρόνῳ τεταγμένῳ Aesch. в установленное время; ἐν τῷ τεταγμένῳ (''sc.'' χωρίῳ) Xen. в установленном месте; τὰ τεταγμένα ὀνόματα Isocr. общеупотребительные слова; τάξασθαι ποιεῖν (ποιήσειν) τι Polyb. условиться сделать что-л.; τάττεσθαι πρός τινα περί τινος Polyb. договариваться с кем-л. о чем-л. |
− | '''{{ДГ|τάτᾱ}} '''(''' | + | '''{{ДГ|τάτᾱ}} '''('''τᾰτ''') Anth. = τέττα. |
− | '''{{ДГ|τᾱτάομαι}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|τᾱτάομαι}}''' ''дор.'' = τητάομαι. |
− | '''{{ДГ|τᾄτιον}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾄτιον}} '''''или'' '''ταἴτιον''' Arph. ''in crasi'' = τὸ αἴτιον. |
− | '''{{ДГ|τατός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τατός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' τείνω] растяжимый (δέρμα Arst.). |
− | '''{{ДГ|τάττω}}''' ''атт.'' = | + | '''{{ДГ|τάττω}}''' ''атт.'' = τάσσω. |
− | '''{{ДГ|τᾰτώμενος}}''' ''дор.'' ''part.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τᾰτώμενος}}''' ''дор.'' ''part.'' ''к'' τητάομαι. |
− | '''{{ДГ|ταῦ}} ''' | + | '''{{ДГ|ταῦ}} '''τό ''indecl.'' тау (''название буквы'' τ). |
− | '''I''' '''{{ДГ|Τᾱΰγετα}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|Τᾱΰγετα}} '''τά Plut. = Ταΰγετον. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Τᾱΰγετα}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Τᾱΰγετα}} '''ἡ ''дор.'' = Ταϋγέτη. |
− | '''{{ДГ|Τᾱϋγέτη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Τᾱϋγέτη}},''' ''дор.'' '''Τᾱϋγέτα''' (ῠ) ἡ Таигета (''дочь Атланта и Плейоны, одна из Плеяд, мать Лакедемона и Эврота'') Pind., Plut. |
− | '''{{ДГ|Τᾱΰγετον}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Τᾱΰγετον}},''' ''эп.-ион.'' '''Τηΰγετον''' (ῠ) τό Таигет (''горный кряж вдоль лаконско-мессенской границы'') Hom., HH, Hes., Arph. |
− | '''{{ДГ|Τᾱΰγετος}} ''' | + | '''{{ДГ|Τᾱΰγετος}} '''ὁ Luc., Anth. = Ταΰγετον. |
− | '''{{ДГ|Ταυλάντιοι}} ''' | + | '''{{ДГ|Ταυλάντιοι}} '''οἱ тавлантии (''племя в Илларии'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|ταυράω}} '''(''о коровах'') находиться в периоде полового возбуждения ( | + | '''{{ДГ|ταυράω}} '''(''о коровах'') находиться в периоде полового возбуждения (αἱ βόες ταυρῶσιν Arst.). |
− | '''{{ДГ|ταύρειος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' бычачий, бычий ( | + | '''{{ДГ|ταύρειος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' бычачий, бычий (κέρατα Soph.): τ. φόνος Aesch. заклание быка; ταύρειαι ἀγέλαι Theocr. стада быков; '''2)''' из бычачьей (воловьей) кожи (ἀσπίς Hom.). |
− | '''{{ДГ|Ταύρειος}} 3''' таврский: | + | '''{{ДГ|Ταύρειος}} 3''' таврский: τὸ Ταύρειον ὕδωρ ''или'' πῶμα Soph. воды реки Тавр. |
− | '''{{ДГ|ταυρ-ελάτης}}, | + | '''{{ДГ|ταυρ-ελάτης}}, ου''' ὁ (''в Фессалии'') всадник, обученный травле быков (''род тореадора'') Anth. |
− | '''{{ДГ|Ταύρεος}} ''' | + | '''{{ДГ|Ταύρεος}} '''ὁ Бычачий (''эпитет Посидона, которому был посвящен бык'') Hes. |
− | '''{{ДГ|ταυρη-δόν}}''' ''adv.'' по-бычачьи, ''т. е.'' неподвижным ''или'' свирепым взглядом ( | + | '''{{ДГ|ταυρη-δόν}}''' ''adv.'' по-бычачьи, ''т. е.'' неподвижным ''или'' свирепым взглядом (βλέπειν Arph.; ὑποβλέπειν Plat.). |
− | '''{{ДГ|Ταυρικῆ}} ''' | + | '''{{ДГ|Ταυρικῆ}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) Таврика,'' ныне'' Крым Her. |
− | '''{{ДГ|Ταυρικός}} 3''' таврический ( | + | '''{{ДГ|Ταυρικός}} 3''' таврический (γῆ χθών Eur.). |
− | '''{{ДГ|ταυρ}}( | + | '''{{ДГ|ταυρ}}(ο)- '''''в сложн. словах'' = ταῦρος. |
− | '''{{ДГ|ταυρο-βόλος}} 2''' убивающий быка: | + | '''{{ДГ|ταυρο-βόλος}} 2''' убивающий быка: τ. τελετή Anth. принесение в жертву быка. |
− | '''{{ДГ|ταυρο-δέτις}}, | + | '''{{ДГ|ταυρο-δέτις}}, ῐδος''''' adj. f'' связывающая быка (βύρσα Anth.). |
− | '''{{ДГ|ταυρό-δετος}} 2''' приготовленный из быка для скрепления: | + | '''{{ДГ|ταυρό-δετος}} 2''' приготовленный из быка для скрепления: τ. κόλλα Eur. бычачий клей. |
− | '''{{ДГ|Ταῦροι}} ''' | + | '''{{ДГ|Ταῦροι}} '''οἱ тавры (''племя в Таврике'') Her. |
− | '''{{ДГ|ταυρό-κερως}}, | + | '''{{ДГ|ταυρό-κερως}}, ωτος''''' adj.'' с бычачьими рогами (θεός Eur.). |
− | '''{{ДГ|ταυρό-κολλα}} ''' | + | '''{{ДГ|ταυρό-κολλα}} '''ἡ бычачий клей Polyb. |
− | '''{{ДГ|ταυρό-κρᾱνος}} 2''' с бычачьей головой ( | + | '''{{ДГ|ταυρό-κρᾱνος}} 2''' с бычачьей головой (Ὠκεανός Eur.). |
− | '''{{ДГ|ταυρο-κτονέω}} '''(''тж.'' | + | '''{{ДГ|ταυρο-κτονέω}} '''(''тж.'' τ. βοῦς Soph.) закалывать (в жертву) быков (θεοῖσιν Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ταυρο-κτόνος}} 2''' убивающий быков ( | + | '''{{ДГ|ταυρο-κτόνος}} 2''' убивающий быков (λέων Soph.). |
− | '''{{ДГ|Ταυρομένιον}} ''' | + | '''{{ДГ|Ταυρομένιον}} '''τό Arst. = ''лат.'' Tauromenium. |
− | '''{{ДГ|Ταυρομενίτης}}, | + | '''{{ДГ|Ταυρομενίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ уроженец ''или'' житель Ταυρωμένιον Plut. |
− | '''{{ДГ|ταυρό-μορφος}} 2''' быкообразный ( | + | '''{{ДГ|ταυρό-μορφος}} 2''' быкообразный (ὄμμοι Κηφισοῦ Eur.). |
− | '''{{ДГ|ταυρο-πάτωρ}}, | + | '''{{ДГ|ταυρο-πάτωρ}}, ορος''' (πᾰ) ''adj.'' порожденный быком Anth. |
− | '''{{ДГ|ταυρο-πόλα}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|ταυρο-πόλα}} '''''и''''' ταυροπόλος''' ''adj. f'' чтимая в Таврике ''или'' охотящаяся на быков (''эпитет Артемиды'') Soph., Eur., Arph. |
− | '''{{ДГ|ταυρό-πους}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ταυρό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''с ногами быка (σῆμα Eur.). |
− | '''{{ДГ|ταῦρος}} ''' | + | '''{{ДГ|ταῦρος}} '''ὁ (''тж.'' τ. βοῦς Aesch., Soph.) бык Hom. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Ταῦρος}} ''' | + | '''{{ДГ|Ταῦρος}} '''ὁ Тавр '''1)''' ''горная цепь, тянущаяся параллельно южн. побережью М. Азии до Армении'' Polyb. ''etc.''; '''2)''' ''река близ г. Трезен'' Soph. |
− | '''{{ДГ|ταυρο-σφᾰγέω}} '''закалывать быка: | + | '''{{ДГ|ταυρο-σφᾰγέω}} '''закалывать быка: τ. ἐς σάκος Aesch. собирать кровь заколотого быка в щит. |
− | '''{{ДГ|ταυρο-σφάγος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ταυρο-σφάγος}} 2''' (ᾰγ) закалывающий быка: ἡμέρᾳ ταυροσφάγῳ Soph. в день заклания быков. |
− | '''{{ДГ|ταυρο-φάγος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ταυρο-φάγος}} 2''' (ᾰγ) поедающий быков '''1)''' ''эпитет Диониса'' Soph.; '''2)''' ''эпитет поэта Кратина'' Arph. |
− | '''{{ДГ|ταυρό-φθογγος}} 2''' мычащий как бык ( | + | '''{{ДГ|ταυρό-φθογγος}} 2''' мычащий как бык (μῖμοι Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ταυρο-φόνος}} 2''' умерщвляющий быков ( | + | '''{{ДГ|ταυρο-φόνος}} 2''' умерщвляющий быков (τριετηρίς Pind.; θήρ Anth.). |
− | '''{{ДГ|ταυρόω}} '''превращать в быка, ''pass.'' Eur. превращаться в быка: | + | '''{{ДГ|ταυρόω}} '''превращать в быка, ''pass.'' Eur. превращаться в быка: ταυρούμενος Aesch. озлобленный как бык; ὄμμα τινὶ ταυροῦσθαι Eur. глядеть на кого-л. злобно как бык. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ταῦτα}}''' ''pl. n'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ταῦτα}}''' ''pl. n'' ''к'' οὗτος. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ταῦτα}}''' ''adv.'' '''1)''' поэтому, вот почему: | + | '''II''' '''{{ДГ|ταῦτα}}''' ''adv.'' '''1)''' поэтому, вот почему: ταῦτ᾽ ἄρα καὶ τὠνόματ᾽ ἀλλήλοιν ὁμοίω Arph. потому-то оба эти слова и сходны друг с другом; αὐτὰ τ. καὶ νῦν ἥκω παρά σε Plat. именно потому я и пришел теперь к тебе; '''2)''' πρὸς τ. в таком случае, ну что ж: πρὸς τ. Κρέοντα προπηλάκιζε Soph. ну что ж, брани Креонта; '''3)''' καὶ τ. и к тому же Soph. ''etc.'': ἤδη ἔπη φθέγγομαι, ἀλλ᾽ οὐκέτι διθυράμβους, καὶ τ. ψέγων Plat. я говорю уже языком эпоса, а не дифирамбов, да еще порицаю. |
− | '''{{ДГ|ταὐτά}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|ταὐτά}}''' ''in crasi'' = τὰ αὐτά. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ταύτῃ}}''' ''dat. f'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ταύτῃ}}''' ''dat. f'' ''к'' οὗτος. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ταύτῃ}}''' ''adv.'' '''1)''' в (э)том месте, здесь ''или'' там Soph., Thuc.; '''2)''' сюда, туда Arph., Xen.; '''3)''' так, таким образом Aesch., Soph.: | + | '''II''' '''{{ДГ|ταύτῃ}}''' ''adv.'' '''1)''' в (э)том месте, здесь ''или'' там Soph., Thuc.; '''2)''' сюда, туда Arph., Xen.; '''3)''' так, таким образом Aesch., Soph.: οὔτι τ. ταῦτα Eur. не так это (останется); οὕτω τε καὶ τ. Plat. именно таким образом; '''4)''' в этом отношении (τ. ἀθλιώτατόν ἐστιν Xen.). |
− | '''{{ДГ|ταυτηΐ}}''' Arph. = | + | '''{{ДГ|ταυτηΐ}}''' Arph. = ταύτῃ I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|ταύτης}}''' ''gen. f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ταύτης}}''' ''gen. f'' ''к'' οὗτος. |
− | '''{{ДГ|ταυτί}}''' ''intens.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ταυτί}}''' ''intens.'' ''к'' ταῦτα I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|ταὐτό}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|ταὐτό}}''' ''in crasi'' = τὸ αὐτό. |
− | '''{{ДГ|ταὐτολογέω}} '''повторять сказанное ( | + | '''{{ДГ|ταὐτολογέω}} '''повторять сказанное (περί ''и'' ὑπέρ τινος Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ταὐτο-λόγος}} 2''' повторяющий одно и то же ( | + | '''{{ДГ|ταὐτο-λόγος}} 2''' повторяющий одно и то же (κανόνες Anth.). |
− | '''{{ДГ|ταὐτόμᾰτον}} ''' | + | '''{{ДГ|ταὐτόμᾰτον}} '''τό [''in crasi'' = τὸ αὐτόματον] нечаянность, случайность: ἀπὸ ταὐτομάτου Thuc., Plat. случайно ''или'' само собой. |
− | '''{{ДГ|ταὐτόν}} '''= | + | '''{{ДГ|ταὐτόν}} '''= ταὐτό. |
− | '''{{ДГ|ταὐτο-ποιεω}} '''отождествлять, уподоблять ( | + | '''{{ДГ|ταὐτο-ποιεω}} '''отождествлять, уподоблять (ἀλλήλοις, ''sc.'' τινάς Arst.). |
− | '''{{ДГ|ταὐτότης}}, | + | '''{{ДГ|ταὐτότης}}, ητος''' ἡ тождество Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|Ταύχειρα}} ''' | + | '''{{ДГ|Ταύχειρα}} '''τά Тавхиры (''город на сев.-зап. побережье Киренаики'') Her. |
− | '''{{ДГ|τάφε}}''' Pind. (= | + | '''{{ДГ|τάφε}}''' Pind. (= ἐτάφε)'' 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' τέθηπα. |
− | '''{{ДГ|τᾰφείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τᾰφείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' θάπτω. |
− | '''{{ДГ|τᾰφεύς}}, | + | '''{{ДГ|τᾰφεύς}}, έως''' ὁ хоронящий мертвецов Soph.: τοὺς συμμάχους ταφεῖς ἔσχεν Plut. (Пелопид) был похоронен союзниками. |
− | '''{{ДГ|τᾰφή}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰφή}} '''ἡ '''1)''' похороны, погребение Her.: οἱ περὶ τὰς ταφὰς νόμοι Thuc. установленный церемониал погребений; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' место погребения, гробница, могила Her., Soph.; '''3)''' плата за погребение (ἡ τοῦ πατρὸς τ. Dem.). |
− | '''{{ДГ|τᾰφήϊος}} 3''' погребальный ( | + | '''{{ДГ|τᾰφήϊος}} 3''' погребальный (φᾶρος Hom.). |
− | '''{{ДГ|τᾰφήσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τᾰφήσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' θάπτω. |
− | '''{{ДГ|τάφιος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|τάφιος}} 3''' (ᾰ) надгробный, надмогильный (λίθος Anth.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|Τάφιος}} 3''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|Τάφιος}} 3''' (ᾰ) тафосский Hom., Eur. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Τάφιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Τάφιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель острова Тафос Hom. |
− | '''{{ДГ|τἀφόδια}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|τἀφόδια}}''' ''in crasi'' = τὰ ἐφόδια. |
− | '''I''' '''{{ДГ|τάφος}}''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|τάφος}}''' (ᾰ) ὁ [θάπτω] '''1)''' ''реже'' ''pl.'' похороны, погребение (τιμᾶν τάφῳ τινά Aesch.; ὁ τ. ἐγένετο ἐν τῷ χειμῶνι Thuc.): δαινύναι τάφον Hom. справлять погребальный пир; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' место погребения, гробница, могила (τάφον καὶ σῆμα ποιῆσαί τινος Hes.; τάφοι πατρώϊοι Hom.; τ. πετραῖος Soph. ''и'' λάϊνος Eur.; ὀβελίσκοι περὶ τὸν τάφον Arst.): τάφοι κεκονιαμένοι NT'' см.'' κονιάω. |
− | '''II''' '''{{ДГ|τάφος}}, '''(''' | + | '''II''' '''{{ДГ|τάφος}}, '''('''εος''') (ᾰ) τό [τέθηπα] изумление, удивление Hom., HH. |
− | '''{{ДГ|Τάφος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Τάφος}}''' (ᾰ) ἡ Тафос (''остров между Левкадой и зап. побережьем Акарнании'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Ταφόσῑρις}}, | + | '''{{ДГ|Ταφόσῑρις}}, ίριδος''' ἡ Тафосирида (''город на сев.-зап. границе Нижнего Египта, где, по преданию, находилась гробница Осириса'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ταφρεία}} ''' | + | '''{{ДГ|ταφρεία}} '''ἡ копание рва, проведение окопов Dem., Polyb. |
− | '''{{ДГ|τάφρευμα}}, | + | '''{{ДГ|τάφρευμα}}, ατος''' τό ров, окоп Plat. |
− | '''{{ДГ|ταφρεύω}}''' '''1)''' копать ров, рыть окопы Xen., Plat.; '''2)''' прокапывать, рыть, проводить ( | + | '''{{ДГ|ταφρεύω}}''' '''1)''' копать ров, рыть окопы Xen., Plat.; '''2)''' прокапывать, рыть, проводить (τάφρους Aeschin.). |
− | '''{{ДГ|τάφρη}} ''' | + | '''{{ДГ|τάφρη}} '''ἡ Her. = τάφρος. |
'''{{ДГ|ταφρο-ποιέω}} '''проводить рвы, рыть окопы Diod. | '''{{ДГ|ταφρο-ποιέω}} '''проводить рвы, рыть окопы Diod. | ||
− | '''{{ДГ|τάφρος}} ''' | + | '''{{ДГ|τάφρος}} '''ἡ ров (τάφρον ὀρύσσειν Hom. ''etc.''; τάφρον διαπηδᾶν Arph.). |
− | '''{{ДГ|Τάφρος}} ''' | + | '''{{ДГ|Τάφρος}} '''ἡ Тафр(ос) (''селение в Мессении'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ταφρ-ωρύχος}}''' ( | + | '''{{ДГ|ταφρ-ωρύχος}}''' (ῠ) ὁ руководитель окопных работ Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ταφών}}''' ''part. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ταφών}}''' ''part. aor.'' ''к'' τέθηπα. |
− | '''{{ДГ|τάχᾰ}}''' ( | + | '''{{ДГ|τάχᾰ}}''' (τᾰ) ''adv.'' '''1)''' сейчас же, тотчас же, немедленно (ἦ τ. Τηλεμάχῳ ἐρέω Hom.): γνώσει τ. Aesch. ты сейчас узнаешь; '''2)''' (''intens.'' ἴσως τ. Xen., τ. τοίνυν ἴσως Dem., τ. ἴσως ἄν Thuc. ''etc.'')'' ''возможно, пожалуй: τἂν δὲ καὶ ἄλλως πως Thuc. а, быть может, и как-нибудь иначе. |
− | '''I''' '''{{ДГ|τάχει}}''' ''dat.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|τάχει}}''' ''dat.'' ''к'' τάχος I. |
'''II''' '''{{ДГ|τάχει}}''' ''adv.'' быстро, поспешно Plat. | '''II''' '''{{ДГ|τάχει}}''' ''adv.'' быстро, поспешно Plat. | ||
− | '''{{ДГ|τᾰχεῖ}}''' ''dat.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τᾰχεῖ}}''' ''dat.'' ''к'' ταχύς. |
− | '''{{ДГ|τᾰχεῖα}}''' ''f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τᾰχεῖα}}''' ''f'' ''к'' ταχύς. |
'''{{ДГ|τᾰχέως}} '''быстро, скоро Hom., Hes., Pind., Arph., Plat. | '''{{ДГ|τᾰχέως}} '''быстро, скоро Hom., Hes., Pind., Arph., Plat. | ||
− | '''{{ДГ|ταχθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ταχθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' τάσσω. |
'''{{ДГ|τᾰχῐνά}}''' ''adv.'' проворно, стремительно, тотчас же Theocr. | '''{{ДГ|τᾰχῐνά}}''' ''adv.'' проворно, стремительно, тотчас же Theocr. | ||
− | '''{{ДГ|τᾰχῐνός}} 3''' быстрый, стремительный ( | + | '''{{ДГ|τᾰχῐνός}} 3''' быстрый, стремительный (φρένες Theocr.). |
− | '''{{ДГ|τάχιστα}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τάχιστα}}''' ''superl.'' ''к'' ταχύ I. |
− | '''{{ДГ|τάχιστος}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τάχιστος}}''' ''superl.'' ''к'' ταχύς. |
− | '''{{ДГ|ταχίων}}''' ''ион.'' (= | + | '''{{ДГ|ταχίων}}''' ''ион.'' (= θάσσων) ''compar.'' ''к'' ταχύς. |
− | '''{{ДГ|Ταχομψώ}}, | + | '''{{ДГ|Ταχομψώ}}, οῦς''' ἡ Тахомпсо (''остров на Ниле'') Her. |
− | '''I''' '''{{ДГ|τάχος}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|τάχος}}, εος''' (ᾰ) τό скорость, быстрота (τ. καὶ βραδύτης Plat.): ὡς εἶχον τάχους Thuc. со всей доступной им поспешностью; διὰ, ἀπὸ ''и'' μετὰ τάχους Thuc., Xen., Plat., ἐν ''и'' σὺν τάχει Pind., Aesch., Soph., Thuc. ''или'' εἰς ''и'' κατὰ τ. Her., Thuc., Xen. быстро, скоро, поспешно; ὅ τι τ., ὅσον τ. ''и'' ᾗ (''дор.'' ᾇ) τ. Pind., Her., Soph., Eur., Plut. со всей возможной скоростью. |
− | '''II''' '''{{ДГ|τάχος}}''' ( | + | '''II''' '''{{ДГ|τάχος}}''' (ᾰ) ''adv.'' быстро, поспешно Aesch., Eur. |
− | '''I''' '''{{ДГ|τᾰχύ}}''' ''adv.'' (''compar.'' | + | '''I''' '''{{ДГ|τᾰχύ}}''' ''adv.'' (''compar.'' ταχύτερον, ''чаще'' θᾶσσον - ''атт.'' θᾶττον, ''поздн. тж.'' τάχῑον; ''superl.'' τάχιστα) быстро, скоро, поспешно Pind., Soph., Eur., Arph.: ὅ τι θᾶσσον Theocr. как можно скорее; ἐπειδὴ (ἐὰν, ὡς, ὅτε, ὅταν) θᾶττον ''или'' τάχιστα Xen., Arst. как только; θᾶσσον ἱκέσθαι Hom. поскорее прийти; θᾶσσον ἂν κλύοιμ᾽ ἐχίδνης Soph. я скорее послушаюсь змеи (чем Одиссея). |
− | '''II''' '''{{ДГ|τᾰχύ}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|τᾰχύ}} '''τό быстрота, поспешность Eur., Xen. |
− | '''{{ДГ|τᾰχῠ-άλωτος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|τᾰχῠ-άλωτος}} 2''' (ᾰλ) быстро покоримый, легкий для завоевания (χώρη Her.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχῠ-βάμων}}, | + | '''{{ДГ|τᾰχῠ-βάμων}}, ονος''' (ᾱ) ''adj.'' быстро шагающий, с быстрой походкой Arst. |
− | '''{{ДГ|τᾰχῠ-βάτης}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|τᾰχῠ-βάτης}} 2''' (ᾰ) быстро идущий, скорый, проворный (κατόπτης Eur.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύ-βουλος}} 2''' скорый на решения, ''т. е.'' быстро меняющий их, переменчивый ( | + | '''{{ДГ|τᾰχύ-βουλος}} 2''' скорый на решения, ''т. е.'' быстро меняющий их, переменчивый (Ἀθηναῖοι Arph.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχῠ-γονία}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰχῠ-γονία}} '''ἡ быстрота размножения (τ. καὶ πολυγονία τῶν μυῶν Arst.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύ-δακρυς}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰχύ-δακρυς}} 2,''' ''gen.'' '''υος''' (χῠ) плаксивый: τ. ἔς τι Luc. заливающийся слезами по поводу чего-л. |
− | '''{{ДГ|τᾰχυ-δρομία}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰχυ-δρομία}} '''ἡ быстрый бег Arst. |
'''{{ДГ|τᾰχυ-δρόμος}} 2''' быстро бегущий Aesop. | '''{{ДГ|τᾰχυ-δρόμος}} 2''' быстро бегущий Aesop. | ||
− | '''{{ДГ|τᾰχῠ-εργία}} ''' | + | '''{{ДГ|τᾰχῠ-εργία}} '''ἡ быстрота действий Xen. |
− | '''{{ДГ|τᾰχῠ-ήρης}} 2''' быстро гребущий, ''т. е.'' быстроходный ( | + | '''{{ДГ|τᾰχῠ-ήρης}} 2''' быстро гребущий, ''т. е.'' быстроходный (ὄχος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύ-μηνις}}, | + | '''{{ДГ|τᾰχύ-μηνις}}, εως''' ''adj.'' быстро впадающий в гнев, вспыльчивый (Διόνυσος Anth.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύ-μορος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|τᾰχύ-μορος}} 2''' (ῠ) недолговечный (κλέος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχῠ-ναυτέω}} '''быстро плыть Aeschin., Polyb., Luc.: | + | '''{{ДГ|τᾰχῠ-ναυτέω}} '''быстро плыть Aeschin., Polyb., Luc.: προέχειν τῷ τ. Thuc. (''о корабле'') отличаться быстроходностью. |
− | '''{{ДГ|τᾰχύνω}}''' ( | + | '''{{ДГ|τᾰχύνω}}''' (ῡ) '''1)''' быстро делать, поспешно приготовлять (κάπετον Aesch.); '''2)''' ускорять, торопить: τάδε τοί με σπερχόμενος ταχύνει Eur. так, в своей поспешности, он торопит и меня; '''3)''' спешить, торопиться Aesch., Arph. ''etc.'': πέμψω ταχύνασα Soph. я немедленно пошлю. |
'''{{ДГ|τᾰχῠ-πειθής}} 2''' легко убеждаемый, сговорчивый, доверчивый Theocr. | '''{{ДГ|τᾰχῠ-πειθής}} 2''' легко убеждаемый, сговорчивый, доверчивый Theocr. | ||
− | '''{{ДГ|τᾰχυ-πλοέω}} '''быстро плыть, быть быстроходным ( | + | '''{{ДГ|τᾰχυ-πλοέω}} '''быстро плыть, быть быстроходным (ναῦς ταχυπλοοῦσα Polyb.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύ-πομπος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|τᾰχύ-πομπος}} 2''' (ῠ) быстро следующий, ''т. е.'' стремительный, быстрый (διωγμοί Aesch.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύ-πορος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|τᾰχύ-πορος}} 2''' (ῠ) (''тж.'' τ. πόδα Eur.) быстро движущийся, поспешный, быстрый, стремительный (ὁ θῆλυς ὅρος Aesch.; κώπη Eur.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύ-ποτμος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|τᾰχύ-ποτμος}} 2''' (ῠ) кратковременный, недолговечный (ἀνέρων ἔθνος Pind.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύ-πους}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|τᾰχύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''(χῠ) быстроногий, быстрый (ἵππος, ἴχνος, κῶλον Eur.; κυναλώπηξ Arph.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύ-πτερος}} 2''' быстрокрылый ( | + | '''{{ДГ|τᾰχύ-πτερος}} 2''' быстрокрылый (πνοαί Aesch.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύ-πωλος}} 2''' быстроконный, едущий на быстрых конях ( | + | '''{{ДГ|τᾰχύ-πωλος}} 2''' быстроконный, едущий на быстрых конях (Ἀχαιοί Hom.; Κάστωρ Theocr.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύ-ρροθος}} 2''' быстро налетающий, быстрый, стремительный ( | + | '''{{ДГ|τᾰχύ-ρροθος}} 2''' быстро налетающий, быстрый, стремительный (λόγοι Aesch.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύ-ρρωστος}} 2''' быстролетный ( | + | '''{{ДГ|τᾰχύ-ρρωστος}} 2''' быстролетный (πελειάς Soph.). |
− | '''{{ДГ|τᾰχύς}}, | + | '''{{ДГ|τᾰχύς}}, εῖα, ύ''' (''compar. ''ταχύτερος, ''чаще'' θάσσων - ''атт.'' θάττων, ''поздн. тж.'' ταχίων; ''superl.'' τάχιστος - ''редко'' ταχύτατος) '''1)''' быстрый, скорый, проворный (ἔλαφος Hom.; βαδιστής Eur.; νῆες Her.): τ. πόδας Hom. быстроногий; τ. πρός τι Plat. ''и'' τ. ποιεῖν τι Thuc., Arph. скорый на что-л.; '''2)''' внезапный, мгновенный (Ἃιδης Eur.; μεταβολή Plat.); '''3)''' минутный, мимолетный (ἐπαυρέσεις Thuc.; ἐλπίδες Pind.); '''4)''' короткий, недолгий (ὁδός Arph.): ταχεῖ ξὺν χρόνῳ Soph. в короткое время - ''см. тж.'' ταχύ. |
'''*{{ДГ|τᾰχύ-σκαρθμος}} 2''' быстро прыгающий Anth. | '''*{{ДГ|τᾰχύ-σκαρθμος}} 2''' быстро прыгающий Anth. | ||
− | '''{{ДГ|τᾰχῠτάς}}, | + | '''{{ДГ|τᾰχῠτάς}}, ᾶτος''' ἡ'' дор.'' = ταχυτής. |
− | '''{{ДГ|τᾰχύτατος}}''' Pind. = | + | '''{{ДГ|τᾰχύτατος}}''' Pind. = τάχιστος. |
− | '''{{ДГ|ταχύτερος}}''' Her., Arst. = | + | '''{{ДГ|ταχύτερος}}''' Her., Arst. = θάσσων. |
− | '''{{ДГ|τᾰχῠτής}}, | + | '''{{ДГ|τᾰχῠτής}}, ῆτος,''' ''дор.'' '''τᾰχῠτάς, ᾰτος''' ἡ скорость, быстрота, проворство Hom., Her., Plat., Arst. ''etc.'' |
'''{{ДГ|τᾰχῠ-τόκος}} 2''' быстро рождающий Arst. | '''{{ДГ|τᾰχῠ-τόκος}} 2''' быстро рождающий Arst. | ||
− | '''{{ДГ|τᾰχῠ-χειλής}} 2''' быстро пробегаемый губами ( | + | '''{{ДГ|τᾰχῠ-χειλής}} 2''' быстро пробегаемый губами (αὐλοί Anth.). |
− | '''{{ДГ|ταῴ}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ταῴ}}''' ''gen.'' ''к'' ταώς. |
− | '''{{ДГ|τάων}}''' ''дор.-эол.'' (= | + | '''{{ДГ|τάων}}''' ''дор.-эол.'' (= τῶν) ''gen. pl.'' ''к'' ἡ. |
− | '''{{ДГ|ταών}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|ταών}} '''''или'' '''ταῶς, ῶνος''' ὁ (''pl.'' ταῴ - ''v. l.'' ταῶνες ''и'' ταόνες; ''dat. pl.'' ταῶσι) павлин Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|ταώνειος}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|ταώνειος}} '''''или'' '''ταώνιος 2''' павлиний (πτερά Luc.). |
− | '''{{ДГ|ταώς}}, | + | '''{{ДГ|ταώς}}, ώ''' ὁ Arst. = ταῶν. |
− | '''I''' '''{{ДГ|τέ}}''' ''энкл., соединит. частица'' (''почти всегда после связываемого слова'') '''1)''' и, да ( | + | '''I''' '''{{ДГ|τέ}}''' ''энкл., соединит. частица'' (''почти всегда после связываемого слова'') '''1)''' и, да (κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε Hom.; τὸ παρὸν τό τ᾽ ἐπερχόμενον Aesch.): τε … τε … и … и …, как … так …; ἐφ᾽ οἷς τε ἐτρεφόμεθα, ἅ τε ἠσκοῦμεν Xen. и (то), к чему мы приучены и (то), чему мы обучены; δίψει τε λιμῷ τε Aesch. как от голода, так и от жажды; ''для усиления союза'' καί: τριηκόσιοί τε καὶ ἑξήκοντα Hom. триста шестьдесят; καὶ ἤδη τε ἦν περὶ πλήθουσαν ἀγοράν Xen. и когда уже приблизился час наибольшего оживления площади; '''2)''' или (πρίν γ᾽ ὅτ᾽ ἂν ἑνδεκάτη τε δυωδεκάτη τε γένεται Hom.); '''3)''' ''эп., после относит. местоим. и союзов, напр.'': ὅς τε, ἀλλά τε, καί τε, ἐπεί τε ''и т. п.''; '''4)''' ''эп., в обобщающем знач.'' -нибудь, бы ни (''лат.'' -que, -cumque): ὅς τε кто бы ни; οἷός τε какой бы ни; ὅσοι τε сколько бы ни ''и т. п.''; '''5)''' ''эп., для усиления вопроса'': τίς τ᾽ ἄρ; кто же это? |
− | '''II''' '''{{ДГ|τέ}}''' ''дор.'' (= | + | '''II''' '''{{ДГ|τέ}}''' ''дор.'' (= σέ) ''acc.'' ''к'' σύ. |
− | '''{{ДГ|τέ᾽}}''' ''in elisione'' Hom. = | + | '''{{ДГ|τέ᾽}}''' ''in elisione'' Hom. = τεά (= σα). |
− | '''{{ДГ|τεά}}''' ''pl. n'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεά}}''' ''pl. n'' ''к'' τεός. |
− | '''{{ДГ|Τέαρος}} ''' | + | '''{{ДГ|Τέαρος}} '''ὁ Теар (''река во Фракии'') Her. |
− | '''{{ДГ|τέγγω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|τέγγω}} '''(''fut.'' τέγξω, ''aor.'' ἔτεγξα; ''aor. pass.'' ἐτέγχθην) '''1)''' мочить, смачивать, увлажнять (φάρεα δρόσῳ Eur.; δάκρυσι κόλπους Aesch.; πλεύμονας οἴνῳ Alcaeus ap. Plut.); '''2)''' орошать слезами (παρειάν Soph.): τέγγομαι Aesch. я весь в слезах; '''3)''' лить, проливать (δάκρυα Pind.; δακρύων ἄχναν Soph.): ὄμβρος αἵματος ἐτέγγετο Soph. хлынул поток крови; τ. τοὺς ἱδρῶτας Arst. вызывать потоотделение; '''4)''' ''перен.'' пропитывать, насыщать, смешивать (λόγον ψεύδει Pind.): δάκρυα στοναχαῖς τ. Pind. сопровождать слезы стонами; '''5)''' ''перен.'' пятнать, марать: ὑπὸ κακοδοξίας τέγγεσθαι Plat. быть запятнанным из-за дурной славы; '''6)''' ''перен.'' размягчать, смягчать, смирять (λόγοις Eur.): τέγγεσθαι λιταῖς τινος Aesch. быть тронутым чьими-л. мольбами; μηδὲν τεγχθεῖσα φύσις Plat. ничему не поддающийся характер. |
− | '''{{ДГ|Τεγέα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Τεγέα}},''' ''ион.'' '''Τεγέη''' ἡ Тегея (''город в юго-вост. Аркадии, с храмом Афины'') Hom., Her., Thuc., Xen. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Τεγεάτης}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Τεγεάτης}},''' ''ион.'' '''Τεγεήτης, ου''' ὁ [Τεγέα] уроженец ''или'' житель города Тегеи Her., Thuc., Xen., ''по по друг.'' [τέγος 4] ''ирон.'' уроженец дома разврата Diog. L. |
− | '''{{ДГ|Τεγεᾱτικός}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Τεγεᾱτικός}},''' ''ион.'' '''Τεγεητικός 3''' тегейский Her. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Τεγεᾶτις}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|Τεγεᾶτις}}, ιδος''''' adj. f'' тегейская (χώρα Xen.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|Τεγεᾶτις}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|Τεγεᾶτις}}, ιδος''' ἡ (''sc.'' χώρα) Тегеатида (''юго-вост. область Аркадии, с городом Тегея'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|Τεγεη-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|Τεγεη-}}''' ''ион.'' = Τεγεα-. |
− | '''I''' '''{{ДГ|τέγεος}} 2''' находящийся под (самой) крышей, ''т. е.'' в верхнем этаже, верхний: | + | '''I''' '''{{ДГ|τέγεος}} 2''' находящийся под (самой) крышей, ''т. е.'' в верхнем этаже, верхний: τέγεοι θάλαμοι Hom. верхние покои (''для женщин'')''.'' |
− | '''II''' '''{{ДГ|τέγεος}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|τέγεος}}''' ''gen.'' ''к'' τέγος. |
− | '''{{ДГ|τεγκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεγκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' τέγγω] впитывающий влагу (ἔριον Arst.). |
− | '''{{ДГ|τέγος}}, | + | '''{{ДГ|τέγος}}, εος''' τό '''1)''' крыша, кровля Hom., Thuc., Lys., Arph., Polyb.; '''2)''' крытое помещение, покой, комната, жилище Her., Pind.; '''3)''' храм (τ. Παρνάσιον Pind.); '''4)''' дом разврата, притон Polyb., Anth. |
− | '''{{ДГ|Τεγύραι}}, | + | '''{{ДГ|Τεγύραι}}, ῶν''' αἱ Тегиры (''город в Беотии, с храмом Аполлона'') Plut. |
− | '''{{ДГ|Τεγυραῖος}}, | + | '''{{ДГ|Τεγυραῖος}}, ου''' ''adj. m'' тегирский (''эпитет Аполлона'') Plut. |
− | '''{{ДГ|τεεῖο}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|τεεῖο}}''' ''v. l.'' = τεοῖο. |
− | '''{{ДГ|τέθᾱλα}}''' ''дор.'' ''pf. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τέθᾱλα}}''' ''дор.'' ''pf. 2'' ''к'' θάλλω. |
− | '''{{ДГ|τεθᾰλυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf. f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθᾰλυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf. f'' ''к'' θάλλω. |
− | '''{{ДГ|τεθᾱλώς}}''' ''дор.'' ''part. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθᾱλώς}}''' ''дор.'' ''part. pf.'' ''к'' θάλλω. |
− | '''{{ДГ|τέθαμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τέθαμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' θάπτω. |
− | '''{{ДГ|τεθαρρηκότως}} '''[''от part. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθαρρηκότως}} '''[''от part. pf.'' ''к'' θαρρέω] уверенно, смело, решительно Polyb. |
− | '''{{ДГ|τεθάφᾰται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθάφᾰται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' θάπτω. |
− | '''{{ДГ|τεθάφθαι}}''' ''inf. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθάφθαι}}''' ''inf. pf. pass.'' ''к'' θάπτω. |
− | '''{{ДГ|τεθέᾱμαι}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθέᾱμαι}}''' ''pf.'' ''к'' θεάομαι. |
− | '''{{ДГ|τέθεικα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τέθεικα}}''' ''pf.'' ''к'' τίθημι. |
− | '''{{ДГ|τεθέληκα}}''' ''поздн.'' (= | + | '''{{ДГ|τεθέληκα}}''' ''поздн.'' (= ἐθέληκα) ''pf.'' ''к'' θέλω. |
− | '''{{ДГ|τέθηλα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τέθηλα}}''' ''pf.'' ''к'' θάλλω. |
− | '''{{ДГ|τεθηλημένος}}''' ''ион.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθηλημένος}}''' ''ион.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' θάλλω. |
− | '''{{ДГ|τεθῆναι}}''' ''inf. aor. 1 pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθῆναι}}''' ''inf. aor. 1 pass.'' ''к'' τίθημι. |
− | '''{{ДГ|τέθηπα}} '''(''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|τέθηπα}} '''(''aor. 2'' ἔτᾰφον, ''part.'' ταφών) ''pf.'' ''в знач.'' ''praes.'' быть пораженным, быть изумленным (τίφθ᾽ οὕτως ἕστητε τεθηπότες; Hom.): θυμός μοι ἐνὶ στήθεσσι τέθηπεν Hom. душа моя охвачена волнением; ταφὼν ἀνόρουσε Hom. он в изумлении вскочил; τέθηπα ἀκούων Her. я с изумлением слушал; τεθηπώς τινα Plut., Luc. пораженный кем-л., удивляющийся кому-л. |
− | '''{{ДГ|τέθλιμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τέθλιμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' θλίβω. |
− | '''{{ДГ|τέθμιον}} ''' | + | '''{{ДГ|τέθμιον}} '''τό Pind. = τεθμός. |
− | '''{{ДГ|τέθμιος}} 2''' ''дор.'' (= | + | '''{{ДГ|τέθμιος}} 2''' ''дор.'' (= θέσμιος) установленный, (обще)принятый (ἑορτά Pind.). |
− | '''{{ДГ|τεθμός}} ''' | + | '''{{ДГ|τεθμός}} '''ὁ ''дор.'' (= θεσμός) установление, обычай ''или'' закон Pind. |
− | '''{{ДГ|τέθνᾰθι}}''' ''эп.'' ''imper. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τέθνᾰθι}}''' ''эп.'' ''imper. pf.'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|τεθναίην}}''' ''эп.'' ''pf. opt.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθναίην}}''' ''эп.'' ''pf. opt.'' ''к'' θνῄακω. |
− | '''{{ДГ|τεθνάκᾰμες}}''' ( | + | '''{{ДГ|τεθνάκᾰμες}}''' (νᾱ) ''дор.'' Theocr. ''3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|τεθνάκην}}''' ( | + | '''{{ДГ|τεθνάκην}}''' (ᾱ) ''эол.'' Sappho ''ppf.'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|τεθνᾱκώς}}''' ''дор.'' Pind. = | + | '''{{ДГ|τεθνᾱκώς}}''' ''дор.'' Pind. = τεθνηκώς (''см.'' θνῄσκω). |
− | '''{{ДГ|τέθνᾰμεν}}''' ''1 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τέθνᾰμεν}}''' ''1 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|τεθνάμεν}}( | + | '''{{ДГ|τεθνάμεν}}(αι)''' ''эп.'' ''inf. pf.'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|τεθνάναι}}''' ( | + | '''{{ДГ|τεθνάναι}}''' (ᾰν) ''inf. pf.'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|τεθναξοῦμαι}}''' ''дор.'' Plut. = | + | '''{{ДГ|τεθναξοῦμαι}}''' ''дор.'' Plut. = τεθνήξομαι. |
− | '''{{ДГ|τεθνᾶσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθνᾶσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|τέθνᾰτον}}''' ''3 л.'' ''dual. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τέθνᾰτον}}''' ''3 л.'' ''dual. pf.'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|τεθνεώς}}, | + | '''{{ДГ|τεθνεώς}}, ῶσα, ός''' ''part. pf.'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|τέθνηκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τέθνηκα}}''' ''pf.'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|τεθνήξομαι}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|τεθνήξομαι}} '''''и''''' τεθνήξω''' ''fut. 3'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|τεθνηώς}}''' ''эп.'' ''part. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθνηώς}}''' ''эп.'' ''part. pf.'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|τεθνώς}}''' Babr. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|τεθνώς}}''' Babr. ''v. l.'' = τεθνεώς. |
− | '''{{ДГ|τεθορεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθορεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' θρῴσκω. |
− | '''{{ДГ|τεθορῠβημένως}} '''[''от part. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθορῠβημένως}} '''[''от part. pf.'' ''к'' θορυβέω] беспорядочно, в беспорядке (ἀποχωρεῖν Xen.). |
− | '''{{ДГ|τέθραμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τέθραμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' τρέφω. |
− | '''{{ДГ|τεθρ-ήμερον}} ''' | + | '''{{ДГ|τεθρ-ήμερον}} '''τό четыре дня, четырехдневка Anth. |
− | '''{{ДГ|τεθριππο-βάμων}}, | + | '''{{ДГ|τεθριππο-βάμων}}, ονος''' (ᾱ) ''adj.'' четырехконный (στόλος Eur.). |
− | '''{{ДГ|τεθριππο-βάτης}}, | + | '''{{ДГ|τεθριππο-βάτης}}, ου''' (ᾱ) ὁ правящий четверкой лошадей Her. |
− | '''{{ДГ|τέθρ-ιππον}} ''' | + | '''{{ДГ|τέθρ-ιππον}} '''τό колесница, запряженная четырьмя лошадьми, четверня Pind., Her., Eur. |
− | '''{{ДГ|τέθρ-ιππος}} 2''' запряженный четырьмя лошадьми, четырехконный ( | + | '''{{ДГ|τέθρ-ιππος}} 2''' запряженный четырьмя лошадьми, четырехконный (ζεῦγος Aesch.; ὄχος Eur.): αἱ τέθριπποι ἅμιλλαι Eur. состязание на четырехконных колесницах. |
'''{{ДГ|τεθριππο-τροφέω}} '''держать четверку лошадей Her. | '''{{ДГ|τεθριππο-τροφέω}} '''держать четверку лошадей Her. | ||
− | '''{{ДГ|τεθριππο-τρόφος}} 2''' держащий четверку лошадей ( | + | '''{{ДГ|τεθριππο-τρόφος}} 2''' держащий четверку лошадей (οἰκία Her.). |
− | '''{{ДГ|τέθρυμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τέθρυμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' θρύπτω. |
− | '''{{ДГ|τεθρυμμένως}} '''[''от part. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθρυμμένως}} '''[''от part. pf. pass.'' ''к'' θρύπτω] в неге, среди роскоши (ζῶντες Plut.). |
− | '''{{ДГ|Τεθρώνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|Τεθρώνιον}} '''τό Тетроний (''город в Фокиде'') Her. |
− | '''{{ДГ|τεθυωμένος}} 3''' [''part. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|τεθυωμένος}} 3''' [''part. pf. pass.'' ''к'' θυόω] пахучий, душистый (ἔλαιον Hom.; εἵματα Hes.). |
− | '''{{ДГ|τεῖδε}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|τεῖδε}},''' ''дор.'' '''τεῖνδε''' (= τῇδε) здесь ''или'' сюда Theocr. |
− | '''{{ДГ|τεΐν}}''' ( | + | '''{{ДГ|τεΐν}}''' (ῑ) ''эп. и дор.'' Hom., Her. (= σοί) ''dat.'' ''к'' σύ. |
− | '''{{ДГ|τεῖνδε}} '''= | + | '''{{ДГ|τεῖνδε}} '''= τεῖδε. |
− | '''{{ДГ|τείνω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|τείνω}} '''(''fut.'' τενῶ, ''aor.'' ἔτεινα, ''pf.'' τέτᾰκα; ''pass.'': ''aor.'' ἐτάθην - ''эп.'' τάθην, ''pf.'' τέτᾰμαι) '''1)''' натягивать (ἡνία Hom.; τόξον ἐπί τινι Aesch.): ἱστία τέτατο Hom. паруса вздулись; τῇ δύω τελαμῶνε τετάσθην Hom. (грудь), где были натянуты две перевязи; φάσγανον ὑπὸ λαπάρην τέτατό οἱ Hom. сбоку висел у него меч; μὴ τ. ἄγαν Soph. не слишком сопротивляться, быть уступчивым; '''2)''' напрягать, повышать, усиливать (τάλαιναν αὐδάν Aesch.): τέτατο κρατερὴ ὑσμίνη Hom. жестокая битва (все) разгоралась; ἵπποισι τάθη δρόμος Hom. бег коней ускорился; '''3)''' растягивать, (рас)простирать (λαίλαπα Hom.; δίκτυα Xen.): νὺξ τέταται βροτοῖσιν Hom. ночь простерлась над смертными; ταθεὶς ἐπὶ γαίῃ Hom. распростертый на земле; ἐτάθη πάταγος Soph. раздался шум; διὰ παντὸς τοῦ οὐρανοῦ τεταμένον φῶς Plat. протянувшееся через все небо сияние; αὐχὴν τεταμένος Arst. вытянутая (длинная) шея; τὼ χέρε τεινόμενος Theocr. вытягивая свои руки; '''4)''' устремлять, направлять (τὰ βέλη ἐπὶ Τροίᾳ Soph.): τ. λόγον εἴς τινα ''и'' εἴς τι Plat. направлять рассуждение на кого(что)-л.; τ. φόνον εἴς τινα Eur. замышлять чье-л. убийство (''ср. 5''); ἶσον τ. πολέμου τέλος Hom. направлять бой к равному (для обеих сторон) концу,'' т. е.'' никому не давать перевеса; ἐπὶ ἶσα μάχη τέτατο Hom. сражение шло с равным успехом, ''т. е.'' без чьей-л. победы; ἡ ἄμιλλα αὐτῷ τέταται πρὸς τοῦτο πᾶσα Plat. все его усилия направлены на это; τινὰ ἐπὶ σφαγάν τ. Eur. предавать кого-л. закланию; '''5)''' длить, удлинять, продолжать, затягивать (φόνον Eur. - ''ср. 4''): τὸν μακρὸν τ. βίον Aesch. вести долгую жизнь; μακροὺς τ. λόγους Eur. ''или'' συχνοὺς τ. τῶν λόγων Plat. пространно говорить; μακρὰν τ. Aesch., Soph. долго тянуть, затягивать дело; '''6)''' тянуться, простираться (πρὸς Λιβύην, παρὰ τὴν λίμνην Her.): πέπλων στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν Eur. складки платья доходят до пят; '''7)''' длиться, продолжаться: τείνοντα χρόνον Aesch. в течение всего времени, все время; '''8)''' устремляться, направляться (πρός, εἴς τι Plat., Eur. ''и'' ἐπί τι Soph.): αὐτὸ δηλοῖ τοὔργον οἷ (''v. l.'' ᾗ) τ. χρεών Eur. само дело покажет, куда следует держать путь; ἐναντία τινὶ τ. Plat. оказывать сопротивление кому-л.; ἡ συμβουλίη ἔς τινα τείνουσα Her. обращенный к кому-л. совет; '''9)''' относиться, иметь отношение, принадлежать, касаться (εἴς τινα Her., Eur.): ποῖ τείνει καὶ εἰς τί; Plat. куда и к чему это относится?; εἰς σὲ τείνει τῶνδε διάλυσις κακῶν Eur. тебе надлежит положить конец этим несчастьям; '''10)''' быть сходным, походить: πρός τινα τ. Plat. походить на кого-л.; ἐγγὺς τ. τινός Plat. быть очень похожим на что-л. |
− | '''{{ДГ|τεῖος}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|τεῖος}}''' ''эп.'' = τέως. |
− | '''{{ДГ|τείρεα}} ''' | + | '''{{ДГ|τείρεα}} '''τά небесные светила, звезды (''sc.'' οὐρανοῦ Hom.; αἰθέρος HH; ἐν Βορέῃ Anth.). |
− | '''{{ДГ|Τειρεσίᾱς}}, | + | '''{{ДГ|Τειρεσίᾱς}}, ου''' ''и''''' Τειρεσίης,''' ''эп.'' '''αο''' ὁ Тиресий (''слепой фиванский прорицатель при Эдипе'') Hom., Pind., Soph., Eur. |
− | '''*{{ДГ|τεῖρος}} ''' | + | '''*{{ДГ|τεῖρος}} '''τό ''sing.'' ''к'' τείρεα. |
− | '''{{ДГ|τείρω}}''' '''1)''' изнурять, терзать, мучить, удручать ( | + | '''{{ДГ|τείρω}}''' '''1)''' изнурять, терзать, мучить, удручать (τινά Hom., Aesch., Eur.); '''2)''' ''pass. ''терзаться, страдать: τ. ὁμοῦ καμάτῳ τε καὶ ἱδρῷ Hom. страдать и обливаться потом от усталости; κακῷ τείρεσθαι ψυχήν Arph. страдать душой; '''3)''' теснить (τείρουσι υἷες Ἀχαιῶν Hom.). |
− | '''{{ДГ|τειχεσι-πλήτης}}, | + | '''{{ДГ|τειχεσι-πλήτης}}, ου''' ὁ [πελάζω] (''только'' ''voc.'' τειχεσιπλῆτα) подступающий к стенам, ''т. е.'' разрушитель городских стен (''эпитет Арея'') Hom. |
− | '''{{ДГ|τειχέω}}''' '''1)''' (''тж.'' | + | '''{{ДГ|τειχέω}}''' '''1)''' (''тж.'' τ. τεῖχος) возводить стену Her.; '''2)''' обносить стеной, укреплять валом (τὸν Ἰσθμόν Her.). |
− | '''{{ДГ|τειχ-ήρης}} 2''' запертый в стенах, окруженный осадными сооружениями, осажденный Xen., Polyb.: | + | '''{{ДГ|τειχ-ήρης}} 2''' запертый в стенах, окруженный осадными сооружениями, осажденный Xen., Polyb.: τειχήρεις ποιεῖν τινας Her., Thuc. осаждать кого-л. с помощью укреплений. |
− | '''{{ДГ|τειχίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' обносить стенами ''или'' валом, окружать укреплениями ( | + | '''{{ДГ|τειχίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' обносить стенами ''или'' валом, окружать укреплениями (τὸ οὖρος Her.; τὴν πόλιν Thuc.); '''2)''' окружать, укреплять (τείχεσι τὴν χώραν Aeschin.; λίθοις τὴν πόλιν Dem.); '''3)''' возводить стены, насыпать вал: τετείχιστο ''impers.'' Her. была построена стена; '''4)''' (''о крепостных сооружениях'') строить, возводить (τεῖχος, ἔρυμα Thuc.): τὰ τετειχισμένα Thuc. крепостные сооружения, укрепления; '''5)''' служить оплотом, быть защитой (Αἴγυπτος τῷ Νείλῳ τετειχισμένη Isocr.): ἀσφάλεια ὅπλοις τετειχισμένη Dem. безопасность, обеспеченная вооруженными силами. |
− | '''{{ДГ|τειχιόεις}}, | + | '''{{ДГ|τειχιόεις}}, όεσσα, όεν''' обнесенный стенами, укрепленный (Τίρυνς Hom.). |
− | '''{{ДГ|τειχίον}} ''' | + | '''{{ДГ|τειχίον}} '''τό (небольшая) стена, ограда Hom. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Τείχιον}} ''' | + | '''{{ДГ|Τείχιον}} '''τό Тихий (''город в Этолии'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|Τειχιοῦσσα}} ''' | + | '''{{ДГ|Τειχιοῦσσα}} '''ἡ Тихиусса (''укрепленный пункт на территории Милета'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|τείχῐσις}}, | + | '''{{ДГ|τείχῐσις}}, εως''' ἡ возведение крепостных сооружений, постройка укреплений Thuc., Xen. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|τείχισμα}}, | + | '''{{ДГ|τείχισμα}}, ατος''' τό крепостное сооружение, укрепление Eur., Thuc. |
− | '''{{ДГ|τειχισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|τειχισμός}} '''ὁ Thuc. = τείχισις. |
− | '''{{ДГ|τειχοδομία}} ''' | + | '''{{ДГ|τειχοδομία}} '''ἡ Plut. = τείχισις. |
− | '''{{ДГ|τειχ-ολέτις}}, | + | '''{{ДГ|τειχ-ολέτις}}, ιδος''' ἡ разрушительница городских укреплений Plut. |
− | '''{{ДГ|τειχο-μᾰχέω}} '''штурмовать крепостные сооружения, вести осаду ( | + | '''{{ДГ|τειχο-μᾰχέω}} '''штурмовать крепостные сооружения, вести осаду (τινι Arph. ''и'' πρός τινα Plut.): τ. δυνατοί Thuc. специалисты по штурму укреплений. |
− | '''{{ДГ|τειχο-μάχης}}, | + | '''{{ДГ|τειχο-μάχης}}, ου''' ''adj. m'' (ᾰ) штурмующий стены, атакующий укрепления (ἀνήρ Arph.). |
− | '''{{ДГ|τειχο-μᾰχία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|τειχο-μᾰχία}},''' ''ион.'' '''τειχομᾰχίη '''ἡ штурм городских укреплений Her. (''тж. обычное заглавие'' ''XII'' ''песни'' «''Илиады''» Plat.). |
− | '''{{ДГ|τειχο-μελής}} 2''' своими звуками воздвигающий стены ( | + | '''{{ДГ|τειχο-μελής}} 2''' своими звуками воздвигающий стены (κιθάρη, ''sc.'' τοῦ Ἀμφίονος Anth.). |
'''{{ДГ|τειχο-ποιέω}} '''строить укрепления Dem. | '''{{ДГ|τειχο-ποιέω}} '''строить укрепления Dem. | ||
− | '''{{ДГ|τειχο-ποιΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|τειχο-ποιΐα}} '''ἡ возведение стен, постройка укреплений Diod., Plut. |
− | '''{{ДГ|τειχο-ποιοί}} ''' | + | '''{{ДГ|τειχο-ποιοί}} '''οἱ (''в Афинах'') должностные лица, следившие за содержанием в порядке городских укреплений, военно-инженерная инспекция Aesch., Dem., Arst. |
− | '''{{ДГ|τειχο-ποιός}} ''' | + | '''{{ДГ|τειχο-ποιός}} '''ὁ строитель стен, ''т. е.'' Ἀμφίων Luc. |
− | '''{{ДГ|τεῖχος}}, | + | '''{{ДГ|τεῖχος}}, εος''' τό '''1)''' городская стена, вал, укрепление Her., Thuc., Arph., Aeschin. ''etc.'': τὰ μακρὰ τείχη Thuc., Plat. длинные стены (''линия укреплений, соединявшая Афины с Пиреем''); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' укрепленный пункт, форт, крепость Her., Xen. |
− | '''{{ДГ|τειχο-σκοπία}} ''' | + | '''{{ДГ|τειχο-σκοπία}} '''ἡ смотрение со стен (Трои) (''обычное заглавие часта'' ''III'' ''песни'' «''Илиады''»'', ст. 121-244'')''.'' |
'''{{ДГ|τειχο-φῠλᾰκέω}} '''нести охрану стен, охранять укрепления Plut. | '''{{ДГ|τειχο-φῠλᾰκέω}} '''нести охрану стен, охранять укрепления Plut. | ||
− | '''{{ДГ|τειχο-φύλαξ}}, | + | '''{{ДГ|τειχο-φύλαξ}}, ακος''' (ῠ) ὁ несущий охрану стен ''или'' укреплений, защитник крепости Her., Plut. |
− | '''{{ДГ|τειχύδριον}} ''' | + | '''{{ДГ|τειχύδριον}} '''τό небольшой укрепленный пункт, крепостца Xen. |
− | '''{{ДГ|τείως}}''' ''эп.-ион.'' = {{ | + | '''{{ДГ|τείως}}''' ''эп.-ион.'' = τέως.</div> |
+ | {{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|124}} |
Текущая версия на 12:55, 28 февраля 2011
τἀκεῖ in crasi = τὰ ἐκεῖ.
τἀκείνων in crasi = τὰ ἐκείνων.
τακείς part. aor. 2 pass. к τήκω.
τᾰκερός 3 [τήκω] 1) тающий во рту, нежный (ἀκροκώλια Arph.); 2) млеющий, томный (Ἔρως Anacr.; πάθος ἐν τοῖς ὄμμασιν Luc.).
τᾰκερῶς томно, нежно: τ. ἀνυγραίνεσθαι Luc. (о взгляде) подергиваться влагой, т. е. становиться томным.
τᾰκῆναι inf. aor. 2 к τήκω.
τάκιστα Arph. в произнош. скифа = τάχιστα.
τακτέον adj. verb. к τάσσω.
τακτικά τά искусство командования войсками, тактика Xen.
τακτική ἡ Plat. = τακτικά.
τακτικόν τό Xen. = τακτικά.
τακτικός 3 1) строевой: οἱ τακτικοὶ ἀριθμοί Xen. строевая перекличка; 2) тактический (διέξοδοι Plat.); 3) опытный или разбирающийся в тактике (ἀνήρ Xen.).
τακτός 3 [adj. verb. к τάσσω] предписанный, установленный, определенный (ἀργύριον Thuc.; τροφή Plat.; ὁδός Dem.; ἐν τακταῖς ἡμέραις Aeschin.).
τάκω (ᾱ) дор. = τήκω.
τᾰλᾰ-εργός 2 1) трудолюбивый, выносливый в работе (ἡμίονος Hom., Her.); 2) неутомимый в трудах, много потрудившийся (Ἀλκμήνας υἱός Theocr.).
ταλα(ι)- в сложн. словах = τλῆναι.
Τᾰλαιμένης, ους, эп. εος ὁ Талемен (предводитель мэонийцев) Hom.
τάλαινα f к τάλας.
Τᾰλᾰϊονίδης, дор. Ταλαϊονίδας, ου (νῑ) ὁ сын Талая, т. е. Μηκιστεύς Hom. или Ἄδραστος Pind.
τᾰλαι-πᾰθής 2 многострадальный (μέροπες Anth.).
τᾰλᾰι-πωρέω 1) переносить страдания, страдать, терпеть (τι Eur.; ὑπὸ χειμῶνος Thuc.; τῷ σώματι τ. Lys.); 2) причинять страдания, заставлять страдать (τινα Isocr.); pass. страдать, мучиться (τῷ μήκει τοῦ πολέμου Dem.; τεταλαιπωρημένοι ὑπὸ τῆς νόσου Thuc.): ἐν τοῖς ἀγροῖς ταλαιπωρούμενοι Arph. выполняющие тяжелую работу на полях.
τᾰλαι-πωρία, ион. τᾰλαιπωρίη ἡ страдание, мучение, мука (ἐν τοῖς ἔργοις Polyb.): ἀποκαθάρσεις χολῆς μετὰ ταλαιπωρίας μεγάλης Thuc. сопряженные с сильной болью выделения желчи; τετρυμένοι ταλαιπωρίῃσί τε καὶ ἡλίῳ Her. истомленные страданиями и солнечным зноем.
τᾰλαί-πωρος 2 многострадальный, несчастный (βροτοί Aesch.; βίος Soph.; πόλις Eur.; πράγματα Arph.).
τᾰλαι-πώρως мучительно, с трудом Thuc. etc.
τᾰλαί-φρων 2, gen. φρονος 1) многострадальный, несчастный Soph., Eur.; 2) дерзновенный Soph.
τᾰλᾰ-κάρδιος 2 1) много вынесший, многострадальный (Οἰδίπους Soph.); 2) многотерпеливый, закаленный в испытаниях (Ἡρακλῆς Hes.).
τάλαν 1) voc. m к τάλας; 2) n к τάλας.
τᾰλᾰνίζω называть себя несчастным, жаловаться, сетовать Aesop.
ταλάντατος 3 superl. к τάλας.
*τᾰλαντεία ἡ подвешенность, висение в воздухе (Plat. - v. l. к τανταλεία).
τᾰλαντεύω 1) колебать, качать (ταλαντεύεσθαι δεῦρο κἀκεῖσε Arst.): τῆς μάχης δεῦρο κἀκεῖσε ταλαντευομένης Diod. поскольку сражение велось с переменным успехом; 2) мерить, измерять, определять (τί τινι Anth.); 3) наклоняться, склоняться (ἐπὶ θάτερα Arst.).
τᾰλαντιαῖος 3 1) стоимостью в один талант (οἶκος Dem.; κτῆσις Polyb.); 2) вносящий залог в один талант (ὁ ἔγγυος Arst.); 3) (тж. μέγας ὡς τ. NT) весом в один талант (πανοπλία Plut.); 4) мечущий камни весом в талант (λιθοβόλος Arst.).
τάλαντον (τᾰ) τό 1) преимущ. pl. весы Hom., Aesch., Arph.: τάλαντα δίκης Anth. весы правосудия; 2) талант (единица веса, у Hom. - не поддающаяся определению, атт. = 26.2 кг) Her., Xen., Aeschin., Plut.; 3) талант (денежно-расчетная - не монетная - единица: серебряный талант, равнялся 60 минам, вавилонский, персидский и эгинский - 100 минам; золотой талант стоил 10 серебряных) Her. etc.: χρύψαι τὸν τάλαντον ἑαυτοῦ ἐν τῇ γῇ впосл. погов. NT зарыть свой талант в землю.
τᾰλαντ-οῦχος 2 держащий весы, т. е. определяющий исход (сражения) (Ἄρης Aesch.).
τᾰλαντόω колебать, качать: πάντῃ ταλαντούμενος Plat. колеблемый в разных направлениях.
τᾰλάντωσις, εως ἡ колебание, качание Arst.
τᾰλᾰός 3 горемычный, несчастный (βροτοί Arph.).
Τᾰλᾰός ὁ Талай (родом из Аргоса, сын Бианта и Перо, участник похода аргонавтов, отец Адраста, Мекистея и др.) Her., Pind., Soph., Eur.
τᾰλᾰ-πείριος 2 много испытавший, многострадальный (ἱκέτης Hom.; πτωχός Anth.).
τᾰλᾰ-πενθής 2 исстрадавшийся, удрученный горем (θυμός Hom.).
τᾰλᾰρίσκος ὁ [demin. к τάλαρος] корзинка, плетенка Arst., Theocr., Anth.
τάλᾰρος ὁ корзин(к)а, плетенка Hom., Hes., Arph., Theocr., Anth.
τάλᾱς, τάλαινα, τάλᾰν, gen. τάλανος, ταλαίνης, τάλανος (τᾰ) (Arph. f тж. τάλας; поэт. иногда τάλᾰς) 1) страждущий, несчастный, горемычный Hom., Trag., Arph., Xen.: τ. ξυμφορᾶς κακῆς Aesch. пораженный страшным несчастьем; τ. τῆς ὕβρεως Arph. глубоко оскорбленный; 2) злосчастный, роковой (συμφορά Soph.; ἔρις Eur.); 3) мучительный, тяжелый (μόχθοι Aesch.; νόσος Soph.).
τᾰλᾰσία ἡ [τλῆναι] шерстопрядение Plat., Xen., Plut.
τᾰλάσιος 2 (λᾰ) шерстопрядильный (ἔργα Xen.).
τᾰλᾰσῐ-ουργέω прясть шерсть Xen., Diod.
τᾰλᾰσῐουργία ἡ Plat. = ταλασία.
τᾰλᾰσῐ-ουργική ἡ (sc. τέχνη) искусство прядения шерсти Plat.
τᾰλᾰσῐ-ουργικός 3 шерстопрядильный (ὄργανα Xen.; σκευή Plat.).
τᾰλᾰσῐ-ουργός 2 прядущий шерсть (γυνή Plat.).
τᾰλᾰσί-φρων 2, gen. ονος крепкий духом, терпеливый, выносливый, стойкий (Ὀδυσσεύς Hom., Hes.; δμῶες Theocr.).
τᾰλάσσω эп. fut. к τλῆναι.
τᾰλαύρῑνον adv. стойко, мужественно (πολεμίζειν Hom.).
τᾰλαύ-ρῑνος 2 1) досл. крепкокожаный, т. е. со щитом из крепкой кожи, перен. неуязвимый в бою (πολεμιστής Hom.); 2) неукротимый, жестокий (πόλεμος Arph.); 3) толстый, крепкий (χρὼς ἵππου Anth.).
τᾰλάφρων 2, gen. ονος Hom. = ταλασίφρων.
τἀληθές in crasi = τὸ ἀληθές.
Ταλθῠβιάδαι, ῶν οἱ Талфибиады (потомки Талфибия, знатный спартанский род) Her.
Ταλθύβιος (ῠ) ὁ Талфибий или Талтибий (глашатай Агамемнона) Hom., Her., Eur.
ταλιθά ἡ арам. indecl. девушка, девочка NT.
τᾱλικ- дор. = τηλικ-.
τᾶλις, ιδος ἡ взрослая девушка, невеста Soph.
τἄλλα и τἆλλα in crasi = τὰ ἄλλα.
τἀμά in crasi = τὰ ἐμά.
τἄματα in crasi = τὰ ἤματα.
ταμέειν эп. inf. aor. 2 к τέμνω.
ταμεῖν inf. aor. 2 к τέμνω.
τἄμεινον in crasi = τὸ ἄμεινον.
τᾰμεῖον τό 1) Plut., Babr., NT = ταμιεῖον; 2) внутренняя комната NT.
ταμέσθαι inf. aor. 2 med. к τέμνω.
τᾰμεσί-χρως, οος adj. разрезающий кожу, ранящий (ἐγχείη Hom.).
τάμῃσι эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. к τέμνω.
τᾰμία, эп. τᾰμίη ἡ заведующая хозяйством, экономка, ключница Hom., Xen.
τᾰμίᾱς, эп. τᾰμίης, ου ὁ 1) заведующий хозяйством, эконом, ключник Hom., Arph.; 2) распределитель, податель (πλούτου ἀνθρώποις Pind.; ἀγαθῶν τε κακῶν τε Plat.); 3) служитель (культа), жрец (Διός, Μοισᾶν Pind.); 4) властелин, владыка, повелитель (ἀνέμων Hom.; Σπάρτας Pind.): τ. τριαίνης Arph. держатель трезубца, т. е. Посидон; ὁ τῆς τύχης τ. Thuc. распоряжающийся (своей) судьбой; 5) распорядитель, хранитель (τῶν βασιλέος χρημάτων Her.); 6) казнохранитель, казначей Lys.: τ. τοῦ ἱροῦ Her. и τῶν ἱερῶν χρημάτων Arst. храмовой казнохранитель; 7) (в Риме, лат. quaestor) квестор Plut.
τᾰμιεία ἡ 1) хозяйственные дела, попечение о хозяйстве Xen., Plat.; 2) накопление (τῆς τροφῆς Arst.); 3) должность государственного казначея Arst.; 4) (в Риме, лат. quaestura) квестура Plut.
τᾰμιεῖον τό 1) казнохранилище, казначейство Thuc., Plat.; 2) склад, кладовая Xen., Arst.
ταμίευμα, ατος τό только pl. 1) запасы Diod.; 2) ведение хозяйства Xen.
τᾰμιευτικός 3 (лат. quaestorius) 1) квесторский (ἀρχή Plut.); 2) финансовый (νόμοι Plut.).
τᾰμιεύω тж. med. 1) ведать хозяйственно-финансовыми делами, руководить хозяйством Arph., Arst., Dem.: τ. τῆς Παράλου Dem. ведать хозяйственной частью Парала; τ. τινί Arph., Dem. быть чьим-л. казначеем; ταμιεύεσθαι αὐτοῖς Arph. самим управлять своим хозяйством; οἱ τὰ τῆς πόλεώς τινι ταμιεύοντες Lys. управляющие чьим-л. государственным хозяйством; 2) распределять по назначению, распоряжаться: ταμιεύεσθαι τὸ ἀργύριον Arph. вести денежные расходы; 3) решать или управлять по своему усмотрению: ἔξεστιν ἡμῖν ταμιεύεσθαι, ὁπόσοις ἂν ὑμῶν βουλώμεθα μάχεσθαι Xen. нам принадлежит инициатива решать, со сколькими из вас мы захотим сражаться; ἐκ τῆς χειρός τινος ταμιεύεσθαι τοὺς νόμους Lys. управляться законами (полученными) из чьей-л. руки; χώρα Δωριεῖ λαῷ ταμιευομένα Pind. страна, управляемая дорическим народом; ταμιεύεσθαι τοῦ πνεύματος Arst. регулировать свое дыхание; 4) накоплять или сберегать, хранить (τἀριστεῖα τῆς πόλεως ἐν ἀκροπόλει Dem.): ἐς τὸ αὔριον ταμιεύεσθαί τι Luc. откладывать что-л. до завтра; 5) med. черпать из своих запасов, пользоваться (τι ἐκ τῆς ψυχῆς Xen.); 6) (в Риме) занимать пост квестора Plut.
τᾰμίη ἡ эп. = ταμία.
τᾰμίης, ου ὁ эп. = ταμίας.
τάμῐσος (ᾰ) ἡ (= атт. πυτία) молочная закваска, сычуг Theocr.
τᾰμμέσω in crasi = τἀν μέσῳ (τὰ ἐν μέσῳ).
τάμνω эп.-ион.-дор. = τέμνω.
τᾶμος дор. = τῆμος.
τᾱμόσδε дор. Theocr. = τημόσδε.
Ταμύναι, ῶν αἱ Тамины (город в центр. части о-ва Эвбея) Her., Aeschin., Dem.
ταμῶ aor. 2 conjct. pass. к τέμνω.
τάμω ион. aor. 2 conjct. к τέμνω.
ταμών, οῦσα, όν part. aor. 2 к τέμνω.
Ταμῶς и Ταμώς, ώ ὁ Тамос (египтянин, персидский наместник Ионии, командующий флотом Кира Младшего) Thuc., Xen.
τἀν in crasi = τὰ ἐν.
τἄν in crasi = τοι ἄν.
I τᾶν беот. (= τῶν) gen. pl. к ἡ.
II τᾶν = τάν.
τάν и τᾶν indecl.: только в выраж. ὦ τάν! или ὦ τᾶν! друг!, дружок!, милый!, реже друзья! Soph., Eur., Plat.
τανα-, тж. ταναι-, ταναυ-, τανη- в сложн. словах = ταναός.
Τάναγρα, ион. Τᾰνάγρη (τᾰ) ἡ Танагра (город в юго-вост. Беотии) Her., Thuc., Xen.
Τᾰναγραϊκή ἡ область Танагры Plut.
Τᾰναγραῖος ὁ уроженец или житель Танагры Her., Thuc., Xen.
Τᾰνάγρη ἡ ион. = Τάναγρα.
Τᾰναγρικός 3 танагрийский Her., Plut., Luc.
τᾰνᾰ-ήκης 2 с длинным острием или лезвием (χαλκός Hom.).
τᾰναί-μῡκος 2 протяжно или громко мычащий (βοῦς Anth.).
Τᾰναΐς, ΐδος и Τάναϊς, ϊδος ὁ Танаид (река в Скифии, ныне Дон) Her., Arst.
τᾰνᾰΐ-χαλκος 2 из тонкой меди (λέβης Anth.).
τἀναντία in crasi = τὰ ἐναντία.
τᾰνᾰό-δειρος 2 (тж. τᾱ) с длинной шеей (οἰωνός Arph.).
τᾰνᾰός 3 и 2 1) длинный (αἰγανέη Hom.); 2) высокий (ἀστάχυες HH); 3) долгий (γῆρας Anth.); 4) распущенный, длинный (πλόκαμος Eur.); 5) широко раскинувшийся (αἰθήρ Eur.).
Τάναος (τᾰ) ὁ Танай (река в Кинурии, впадающая в Арголидский залив) Eur.
τᾰναύ-πους 2, gen. ποδος длинноногий или на стройных ногах (μῆλα Hom., HH).
τᾰνᾰ-ϋφής 2 тонкотканный (πέπλος Soph.).
*τᾰνάχαλκος 2 v. l. = ταναΐχαλκος.
τᾰνᾰ-ῶπις, ῐδος adj. далеко видящий, зоркий Emped.
τἆνδον in crasi = τὰ ἔνδον.
τἀνδρί in crasi = τῷ ἀνδρί.
τἀνδρός in crasi = τοῦ ἀνδρός.
τᾰνη-λεγής 2 укладывающий во весь рост, т. е. убивающий наповал (θάνατος, Κήρ Hom.).
τᾰν-ηλῠγής 2 наводящий долгую тьму (Hom. - v. l. к τανηλεγής).
τᾱνίκα adv. дор. = τηνίκα.
Τάνις, εως и ιος ἡ Танис (город в Нижнем Египте) Diod.
Τανίτης νομός ὁ Танисский ном (в дельте Нила) Her.
ταντᾰλεία ἡ Plat. v. l. = ταλαντεία.
Ταντάλειος 2 (ᾰλ) Танталов (τιμωρία Polyb.; δίκαι Luc.): Πέλοψ ὁ Τ. Eur. Пелоп, сын Тантала.
Ταντάλεος 3 (ᾰλ) Anth. = Ταντάλειος.
Ταντᾰλίδης, ου (ῐ) ὁ (дор. gen. pl. Τανταλιδᾶν) Танталид, сын Тантала Aesch., Eur., Anth.
ταντᾰλίζω Anacr. = ταλαντεύω.
Ταντᾰλίς, ίδος (ῐδ) ἡ Танталида, дочь Тантала, т. е. Νιόβη Anth.
Τάντᾰλος ὁ Тантал 1) сын Зевса, царь Фригии, отец Пелопа и Ниобы, участник божественных пиршеств; за разглашение Зевсовых тайн был осужден на вечный голод и вечную жажду в подземном царстве Hom., Pind., Soph., Eur., Plat.; 2) сын Тиеста, первый муж Клитемнестры, убитый Агамемноном Eur.
ταντᾰλόω размахивать, раскачивать: πέσε τανταλωθείς Soph. он упал, брошенный с размаху.
τἀνταῦθα in crasi = τὰ ἐνταῦθα.
τἀντός in crasi = τὰ ἐντός.
τανυ- в сложн. словах = τανύω.
τᾰνύ-γλωσσος 2 с длинным языком, т. е. болтливый (κορῶναι Hom.).
τᾰνυ-γλώχῑν, ῑνος adj. с длинным острием (ὀϊστοί Hom., Anth.).
τᾰνύ-δρομος 2 бегущий во всю прыть Aesch.
τᾰνῠ-έθειρα adj. f с длинными или распущенными волосами (Σεμέλα Pind.).
τᾰνῠ-ήκης 2 1) с длинным лезвием (ἄορ Hom.); 2) вытянутый, протянувшийся (ὄζοι Hom.).
τᾰνῠ-ῆλιξ, ῐκος adj. большого возраста, древний, по по друг. - большого роста, рослый (Μουσῶν ἐργάτιδες Anth.).
τᾰνύ-θριξ, τρῐχος adj. длинношерстный (οἴξ Hes.).
τᾰνύ-κραιρος 2 [κραῖρα ἡ = κέρας] длиннорогий (ταῦρος Anth.).
τάνῠμαι (= τανύομαι) растягиваться Hom.
τᾰνῠ-μήκης 2 вытянувшийся, высокий (ἰτέαι Anth.).
τα-νῦν тж. раздельно = νῦν.
τᾰνύ-πεπλος 2 (ῠ) 1) в длинной одежде (Ἑλένη Hom.); 2) широкий или пышный (πλακοῦς Batr.).
τᾰνύ-πλεκτος 2 высоко плетеный, т. е. высокий (μίτρα Anth.).
τᾰνύ-πλευρος 2 широкобокий, т. е. огромный (πέτροι Anth.).
τᾰνύ-πους 2, gen. ποδος (νῠ) длинноногий, т. е. быстроногий (Ἐρινύες Soph.).
τᾰνύ-πτερος 2 длиннокрылый или с широко распростертыми крыльями (οἰωνοί HH; αἰετός Hes., Pind.).
τᾰνυπτέρυξ, ῠγος adj. Hom. = τανύπτερος.
τᾰνύ-ρριζος 2 с длинными корнями (αἴγειρος Hes.).
τάνυσθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к τανύω.
τᾰνῠσίδρομος 2 Sappho = τανύδρομος.
τᾰνῠσίπτερος 2 Hom., HH, Hes., Arph. = τανύπτερος.
τάνυσσα и ἐτάνυσσα эп. aor. к τανύω.
τᾰνυστύς, ύος ἡ натягивание, натяжение (τόξου Hom.).
τᾰνύ-σφῠρος 2 с длинными лодыжками, т. е. со стройными ногами (θυγάτηρ HH; Ὠκεανῖναι Hes.).
τᾰνύ-φλοιος 2 с обтянутой (гладкой) корой, по по друг. - с длинной корой, т. е. высокий (κρανείη Hom.; ἐρινεός Theocr.).
τᾰνύ-φυλλος 2 (νῠ) 1) с длинными или далеко раскинутыми листьями (ἐλαίη Hom.); 2) густо осененный листьями, тенистый (ὄρος Theocr.).
τᾰνύω (fut. τανύσω - эп. τανύω) 1) натягивать (βιόν Hom.): τανυσσάμενος (sc. τόξον) Hom. натянув свой лук; τ. ἱμᾶσι Hom. натягивать вожжами, т. е. править конями; πολέμοιο πεῖραρ ἐπ᾽ ἀμφοτέροισι τάνυσσαν Hom. (боги) стянули между обоими узел брани; 2) править, управлять (ἅρμα Pind.); 3) растягивать (βοὸς βοείην Hom.): τ. τινὰ ἐπὶ γαίῃ Hom. валить кого-л. на землю; 4) протягивать, простирать (ὀβελούς Hom.): νῆσος τετάνυσται Hom. остров простерся; 5) расстилать (τάπης τετάνυστο Hom.); 6) расставлять, устанавливать (τράπεζαν Hom.); 7) досл. напрягать, перен. усиливать, разжигать (ἔριδα πτολέμοιο Hom.): τανύοντο ἵπποι Hom. мчались во весь опор кони; 8) настораживать (ὦτα λόγοις Anth.); 9) направлять или вперять (ὄμμα ἔς τι и ἐπί τινος Anth.).
ταξι- в сложн. словах = τάσσω.
ταξι-αρχέω быть таксиархом Thuc., Arph., Xen., Arst.
ταξιάρχης, ου ὁ Her. = ταξίαρχος.
ταξι-αρχία ἡ должность таксиарха Arst.
ταξί-αρχος ὁ таксиарх, командир Her., Thuc., Arph. etc.
ταξί-λοχος ὁ начальник отряда, командир Anth.
ταξιόω воен. выстраивать, строить Pind.
τάξις, εως, ион. ιος ἡ 1) воен. построение, расположение, боевые позиции, боевой порядок, строй (τῆς ἵππου καὶ τῶν ἀκοντιστῶν Thuc.; κατὰ τάξιν ναυμαχεῖν Her.); 2) воен. линия, ряд: ἡ πρώτη τ. Lys. первый ряд; ἐπὶ τάξις πλεῦνας κεκοσμημένοι Her. построенные многими рядами; 3) воинская часть, отряд, колонна (Xen.; σὺν ἑπτὰ τάξεσιν Soph.); 4) место в строю, пост (μένειν ἐν τῇ ἑωϋτοῦ τάξει Her.): τὴν τάξιν ἐκλείπειν Her. или λείπειν Plat., Arst. оставлять свой пост; 5) должность, звание: οἰκέτου τάξιν ἔχειν Dem. исполнять роль слуги; ἐν ἐχθροῦ τάξει Dem. будучи врагом; ἐν φθόνου τάξει ποιεῖν τι Dem. делать что-л. из зависти; 6) (рас)порядок, устройство, организация (τοῦ ὅλου Xen.): ἡ Λακωνικὴ τ. Arst. лаконская конституция; τ. τῆς ὑδρείας Plat. порядок водоснабжения; αἱ τάξεις τοῦ φόρου Xen. нормы податного обложения; εἰς τάξιν ἄγειν ἐκ τῆς ἀταξίας Plat. из беспорядочного состояния перевести в упорядоченное; διὰ τάξεως и ἐν τάξει Plat. в определенном порядке, регулярно; ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ NT в порядке очереди, согласно дневному расписанию; κατὰ τὴν τάξιν τοῦ νόμου Plat. в законном порядке; εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν NT благопристойно и чинно.
τᾰπεινός 3 1) низменный, низко расположенный (χώρα Her., Plut.); 2) низкий, невысокий (τροχοί Xen.); 3) мелководный, мелкий (ποταμός Polyb.); 4) скудный, бедный (σχῆμα Xen.; δίαιτα Plat.); 5) будничный, пошлый, вульгарный (λέξις Arst.); 6) малый, незначительный, слабый (πόλις Isocr.); 7) покорный, послушный Aesch., Eur.: ταπεινόν τινα παρασχεῖν τινι Xen. сделать кого-л. покорным кому-л.; 8) надломленный, подавленный, угнетенный (διάνοια Thuc.): τ. τύχαις ταῖς οἴκοθεν Eur. удрученный домашними несчастьями; ταπεινὰ πράττειν Isocr., Plut. находиться в тяжелых обстоятельствах; 9) скромный, почтительный (τ. καὶ κεκοσμημένος Plat.); 10) низкий, неблагородный или жалкий, раболепный (τ. καὶ ἀνελεύθερος Plat.); 11) смиренный, кроткий (ὑψῶσαι ταπεινούς NT).
τᾰπεινότης, ητος ἡ 1) низкий рост, малорослость (sc. τοῦ ἵππου Her.); 2) низменность (τῆς χώρας Diod.); 3) упадок, падение, унижение (ἐς ταπεινότητα ἀφικνεῖσθαι Thuc.); 4) подавленность, уныние (πολλὴ σιωπὴ καὶ τ. Xen.); 5) низость (τ. καὶ μικροψυχία Arst.).
τᾰπεινο-φροσύνη ἡ смирение NT.
τᾰπεινό-φρων 2, gen. ονος 1) павший духом, малодушный Plut.; 2) смиренный NT.
τᾰπεινόω 1) понижать, убавлять: τῶν ποταμῶν ταπεινουμένων Diod. когда в реках понижается уровень воды; 2) уменьшать, ослаблять, умерять (φθόνον Plut.); 3) умалять, сглаживать, затушевывать (τὸ συμβεβηκός Polyb.); 4) принижать, унижать, смирять (τινα Aeschin.): ταπεινωθείς Plat. приниженный, присмиревший.
τᾰπείνωμα, ατος τό астр. нижнее положение (sc. τοῦ ἀστέρος Plut., Sext.).
τᾰπεινῶς 1) слабо, ничтожно: τ. πράττειν Isocr. быть слабым; 2) низко, раболепно, угодливо (ζῆν Isocr.; ὁμιλεῖν Arst.); 3) пошло, вульгарно (λέγειν Arst.).
τᾰπείνωσις, εως ἡ 1) унижение, умаление (δουλεία καὶ τ. Diod.); 2) малодушие, уныние, трусость (τῆς πόλεως Polyb.); 3) пошлость, вульгарность (τῆς λέξεως Plut.); 4) смирение NT.
τάπης, ητος (ᾰ) ὁ ковер или покрывало Hom., Arph., Plut.
τἀπί in crasi = τὰ ἐπί.
τάπις, ῐδος (ᾰ) ἡ Xen. = τάπης.
τἀπό in crasi = τὰ ἀπό.
Ταπόσειρις, ιδος ἡ Plut. v. l. = Ταφόσιρις.
ταπρῶτα см. πρῶτον.
τἄρ in crasi = τοὶ ἄρ, τὲ ἄρ или τ᾽ ἄρ.
τἄρα и τἆρα in crasi = τοὶ ἄρα.
τάραγμα, ατος (τᾰ) τό 1) смятение, замешательство, смута (φρενῶν Eur.); 2) крушение, крах, обвал (μελάθρων Eur.).
τᾰραγμός ὁ [ταράσσω] смятение, потрясение, смута, переполох Aesch., Eur.
τᾰρακτικός 3 1) приводящий в замешательство, вызывающий смятение (τῆς ψυχῆς Plut.); 2) вносящий расстройство, сильно возбуждающий (ἡδοναί Plut.).
τάρακτρον (τᾰ) τό уполовник, перен. смутьян Arph.
τᾰράκτωρ, ορος ὁ нарушитель мира, носитель смуты, разрушитель (τῆς πόλεως Aesch.).
τάρανδος ὁ предполож. лось Arst.
Τᾰραντίνη ἡ (sc. γῆ) область города Тарент Anth.
τᾰραντῑνίδιον (νῐ) τό (sc. ἱμάτιον) тарентская одежда (женское платье из очень тонкой ткани) Luc.
I Τᾰραντῖνος 3 тарентский Plut.
II Τᾰραντῖνος ὁ тарентинец Her., Arst.
τᾰραξῐ-κάρδιος 2 [ταράσσω] повергающий в душевное смятение, хватающий за сердце (τὸ ἔπος Arph.).
τᾰράξ-ιππος ὁ горячитель коней, т. е. Посидон Anth.
τᾰραξ-ιππό-στρᾰτος 2 ирон. повергающий в смятение сословие всадников, т. е. Κλέων Arph.
τάραξις, εως ἡ смятение, суматоха (τοῦ βίου Arph.).
Τάρᾱς, αντος (τᾰ) ὁ, поздн. ἡ Тарент (город в южн. Италии) Her., Thuc., Arst., Diod.
τᾰράσσω, атт. τᾰράττω (fut. ταράξω; pass.: fut. ταράξομαι - поздн. ταραχθήσομαι, aor. ἐταράχθην, pf. τετάραγμαι) 1) мешать, размешивать (φάρμακον Luc.); 2) смешивать (ὁμοῦ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλατταν Arph.); 3) волновать, вздымать (πέλαγος Eur.; ταραχθεὶς πόντος Eur.); 4) взрыхлять, вспахивать (χθόνα Pind.); 5) сотрясать, сокрушать (βροντήμασι πάντα Aesch.); 6) потрясать, мутить, приводить в смятение, смущать, тревожить (καρδίαν Eur.; τὴν ψυχήν Plat.; τινὰ λόγοις NT): ταράττομαι ἐν τοῖς ἄλλοις πᾶσι Plat. я теряюсь во всех прочих вопросах; ταράσσομαι φρένας Soph. мой ум мутится; ταράττεσθαι ἐπὶ τῶν ἵππων Xen. терять ясность восприятия при верховой езде; οὐ δεῖ ταράττεσθαι, μή τις φήσῃ Arst. не нужно смущаться тем, что кто-л. скажет; ἀκούσας ἐταράχθη Xen. услышав (это, он) встревожился; 7) приводить в замешательство, расстраивать (sc. τοὺς πολεμίους Her.; τὴν πόλιν Arph.): Θετταλοὶ τεταραγμένοι Dem. взбунтовавшиеся фессалийцы; τῶν πραγμάτων ταραττομένων Dem. когда начались неурядицы; ταράττεσθαι τὴν γαστέρα Arph. страдать расстройством желудка; 8) ворошить, разгребать: τ. τὸν θῖνά τινος Arph. трогать кого-либо до глубины души, задевать кого-л. за живое; 9) возбуждать, поднимать, начинать (νεῖκος Soph.; πόλεμον Plat.): ἐγκλήματα τ. τινί Dem. выдвигать обвинения против кого-л.; πόλεμος πρός τινα ἐταράχθη Dem. вспыхнула война против кого-л.; τ. φωνάν Pind. запевать песню; 10) (pf. τέτρηχα) находиться в волнении, волноваться: ἀγορὴ τετρηχυῖα Hom. бурное собрание; τετρηχυῖα θάλασσα Anth. бушующее море.
τᾰρᾰχή ἡ тж. pl. 1) волнение (πνεῦμα καὶ τ. Arst.; ὕδατος NT); 2) замешательство, смятение (φρενῶν Isocr.); 3) запутанность, неясность: ταῦτα πάντα πολλὴν ἔχει ταραχήν Arst. все это крайне запутанно; 4) неурядицы, раздоры, разногласия (τῶν ξυμμάχων πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους Thuc.; ταραχὰι πολιτικαί Arst.; λιμοὶ καὶ ταραχαί NT).
τᾰρᾰχο-ποιός 2 вносящий раздор, повергающий в смятение Aesop.
τάρᾰχος (τᾰ) ὁ Xen., NT = ταραχή.
τᾰρᾰχ-ώδης 2 1) вносящий смятение, создающий замешательство (τὸ θεῖον Her.); 2) сбивающий с ног, пьянящий (φάρμακον Luc.); 3) непостоянный, капризный (τύχη Isocr.; μεταβολαί Arst.); 4) запутанный (ἴχνη Xen.); 5) сбивчивый (ἡ κρίσις Arst.); 6) беспорядочный (ναυμαχία Thuc.).
τᾰρᾰχ-ωδῶς 1) в смятении (ζῆν Isocr.); 2) спутанно, сбивчиво: τ. ὑπολαμβάνειν περί τινος Isocr. путанно судить о чем-л.; 3) мятежно (ἔχειν πρός τινα Dem.).
ταρβᾰλέος 3 1) робкий, боязливый HH; 2) охваченный страхом, испуганный Soph.
ταρβέω (эп. impf. iter. τάρβεσκον) 1) пугаться, страшиться, бояться: ἕζετο τάρβησέν τε Hom. он присел от страха; τ. φόβῳ Soph., Eur. бежать в страхе; τ. τι Hom. и τινα Aesch. бояться кого(чего)-л.; 2) относиться с благоговением, глубоко чтить (ἐνθυμήματά τινος Soph.): τ. τοὺς χρησμούς Aesch. благоговейно чтить оракулы.
τάρβος, εος τό 1) боязнь, страх, ужас Hom., Aesch.; 2) предмет боязни Soph.; 3) священный ужас, благоговение: ἀρχαίῳ περὶ τάρβει Aesch. в силу старинного чувства благоговения; 4) предмет благоговейного почтения: τ. πόλει εἶναι Aesch. внушать почтение городу.
ταρβοσύνη (ῠ) ἡ Hom. = τάρβος.
ταρβόσῠνος 3 устрашенный, охваченный страхом: τ. φόβος Aesch. паническое бегство.
τἆργα и τἄργα in crasi = τὰ ἔργα.
Ταργίταος ὁ Таргитай (миф. родоначальник скифов) Her.
τἀργύριον in crasi = τὸ ἀργύριον.
Τᾰρῑχᾶνες οἱ тариханы, «питающиеся соленостями или копченостями» (вымышленное племя) Luc.
τᾰρῑχεία, ион. τᾰρῑχηΐη ἡ тж. pl. 1) засаливание, соление Arst.; 2) бальзамирование Diod., Luc.; 3) помещение для засолки рыбы, рыбосолильня Her.
τᾰρῑχ-έμπορος ὁ продавец соленой рыбы Diog. L.
τᾰρίχευσις, εως (ῑχ) ἡ Her. = ταριχεία 1 и 2.
τᾰρῑχευτής, οῦ ὁ бальзамировщик Her., Diod.
τᾰρῑχευτός 3 [adj. verb. к ταριχεύω] засоленный, соленый (κρέατα Plut.).
τᾰρῑχεύω 1) засаливать, солить, консервировать (sc. ἰχθύας Her.; τὰ ὄα Plat.; δελφίνων τεμάχη τεταριχευμένα Xen.); 2) бальзамировать (τὴν κοιλίην Her.; τὸ σῶμα Plat.); 3) перен. иссушать, истощать, изнурять: ταριχευθείς Aesch. и τεταριχευμένος Dem. изможденный.
τᾰρῑχηΐη ἡ ион. = ταριχεία.
τᾰρῑχηρός 3 1) служащий для засолки (γάρος Soph.; κεράμιον Arst.); 2) издаваемый засоленной пищей (ὀσμή Arst.).
τᾰρίχιον (ῑχ) τό [demin. к τάριχος] кусок соленья Arph.
τάρῑχον τό Plut. = τάριχος.
ταρῑχο-πωλέω 1) торговать соленой рыбой Plat.; 2) заниматься бальзамированием Luc.
τᾰρῑχο-πώλης, ου ὁ торговец соленой рыбой Plut.
τάρῑχος ὁ и τάρῑχος, εος τό 1) тж. pl. засоленная пища, консервированные продукты, преимущ. соленая рыба Her., Soph., Arph., Arst.; 2) набальзамированное тело, мумия Her.
Τάρνη ἡ Тарна 1) город в Лидии, впосл. Сарды Hom.; 2) Hom. v. l. = Ἄρνη.
ταρπήμεναι и ταρπῆναι эп. inf. aor. 2 pass. к τέρπω.
ταρρ- позднеатт. = ταρσ-.
ταρσά τά Anacr. pl. к ταρσός.
Ταρσεύς, έως ὁ уроженец или житель города Тарс Plut., Luc.
Ταρσό-θεν adv. из Тарса Luc.
Ταρσοί οἱ Xen. = Ταρσός.
ταρσός ὁ 1) плетеный щит (для просушки сыров и проч.) Hom.; 2) плетеная циновка, плетенка Her.; 3) корзина Thuc., Arph.; 4) (тж. τ. ποδός Hom., Her.) ступня, стопа Anacr., Anth.; 5) лопатка, лопасть: τ. κωπέως Her. лопасть весла; τ. πτέρυγος Anth. раскрытое крыло; οἱ ταρσοί Thuc. ряд весел (с одного борта); 6) крыло Anacr., Diod., Anth.
Ταρσός ἡ Тарс (столица Киликии) Plut., NT.
ταρσ-ώδης 2 похожий на плетень, плетеной работы (θύραι Diod.).
τάρσωμα, ατος τό движение весел Arph.
Τάρτᾰρα τά Hes. = Τάρταρος I.
Ταρτάρειος 3 (ρτᾰ) тартаров, адский (τάραγμα Eur.; χάσμα Luc.).
ταρτᾰρίζω дрожать от холода Plut.
ταρτάριος 3 Anth. = ταρτάρειος.
I Τάρτᾰρος ὁ, Pind. ἡ, Hes. Τάρτᾰρα τά Тартар 1) темная пропасть под Гадесом, куда Зевс свергнул Крона, Титанов и др. Hom., HH, Hes.; 2) подземное царство Hes., Aesch.
II Τάρτᾰρος ὁ Тартар (муж Геи, отец Тифоэя или Тифона) Hes.
ταρταρόω ввергать в Тартар NT.
I Ταρτήσσιος 3 тартесский Her., Arph.
II Ταρτήσσιος ὁ уроженец или житель Тартесса Her.
Ταρτησσός ὁ Тартесс 1) тж. ἡ, библейский Таршиш, город в устье нын. Гвадалкивира Her.; 2) древнее название Гвадалкивира, лат. Baetis, Arst.
ταρφέα adv. часто, учащенно, быстро Hom.
Τάρφη ἡ Тарфа (город локров) Hom.
τάρφθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к τέρπω.
τάρφθην и ἐτάρφθην эп. aor. pass. к τέρπω.
τάρφος, εος τό чаща, заросль (τάρφεα ὕλης Hom.).
ταρφύς, ταρφεῖα (Aesch. ταρφύς), ταρφύ (pl. f тж. ταρφειαί) частый, густой (ἰοί Hom.; θρίξ Aesch.): τὰ δράγματα ταρφέα πίπτει Hom. охапка падает за охапкой.
τἀρχαῖα in crasi = τὰ ἀρχαῖα.
ταρχύω (ῡ) (aor. pass. ταρχύθην с ῡ Anth.) торжественно хоронить, погребать (τινὰ τύμβῳ Hom.).
τᾰς дор. = τῆς.
τάσις, εως (ᾰ) ἡ [τείνω] 1) растягивание, растяжение (τοῦ οἰσοφάγου Arst.); 2) растяжимость: τάσιν ἔχειν Arst. быть растяжимым; 3) стягивание, сдвигание (ὀφρύων Anth.); 4) напряжение (τῆς φωνῆς Plut.): τάσιν λαβεῖν Plut. приобрести стремительность; 5) протяжение (ἐπὶ μῆκος Arst.); 6) грам. напряжение, ударение: βαρεῖαι τάσεις καὶ ὀξεῖαι тяжелые и острые ударения.
τάσσω, атт. τάττω (fut. τάξω, aor. ἔταξα, pf. τέταχα; pass.: fut. ταχθήσομαι, aor. ἐτάχθην, aor. 2 ἐτάγην, pf. τέταγμαι, ppf. ἐτετάγμην, fut. 3 τετάξομαι) 1) ставить, класть, расставлять, располагать или помещать (τι μέσον Eur.; ἡ πόλις ὑπ᾽ αὐτὴν τὴν κορυφὴν τέτακται Polyb.): εἰς τὸ πρόσθεν τ. τι Plat. ставить что-л. впереди; ἔμπροσθεν τετάχθαι τινός Plat. быть помещенным (находиться) впереди чего-л.; τ. ἑαυτοὺς ἐπί τινας Xen. располагаться против кого-л.; 2) зачислять, включать, относить (τινὰ εἴς τινας Xen. и ἔν τισιν Aeschin.): τ. ἑαυτὸν εἰς τὴν τάξιν τινῶν Xen. или τινῶν εἶναι Dem. относить себя к кругу определенных людей; πρὸς τὴν τῶν Λακεδαιμονίων ξυμμαχίαν ταχθῆναι Thuc. вступить в союз с лакедемонянами; τῆς πρώτης (τάξεως) τεταγμένος Lys. зачисленный в первую линию; 3) воен. строить, выстраивать (τὴν στρατιήν Her.; τοὺς ὁπλίτας Thuc.; ἐπὶ τεττάρων ταχθῆναι Xen.): τάξαι νεῶν στῖφος ἐν στοίχοις τρισίν Aesch. выстроить флот в три линии; τεταγμένοι Thuc. в строю, строем; 4) ставить, назначать (ἄρχοντας Xen.): τ. τινὰ ἐπὶ τοὺς ἱππέας Xen. ставить кого-л. во главе конницы; ἐς (τὸ) πεζὸν ταχθῆναι или τετάχθαι Her. быть назначенным в пехоту; τ. τινὰ ἡγεῖσθαι Xen. назначать кого-л. проводником; πεζῇ τάσσεσθαι Her. служить в пехоте; τάσσεσθαι ὑπό τινα и ὑπό τινι Polyb. быть подчиненным кому-л.; ὁ πρὸς τοῖς γράμμασι τεταγμένος Polyb. секретарь; 5) предписывать, приказывать; поручать, возлагать (ὁ νόμος οὕτω τάττει Plat.): ταχθεὶς τόδ᾽ ἔρδειν Soph. получивший приказ сделать это; τὸ ταττόμενον Arph., τὸ τεταγμένον Xen. и τὸ ταχθέν Soph. приказание, предписание, поручение; οἷς ἐτέτακτο παραβοηθεῖν Thuc. на которых было возложено оказание помощи: χρήματα τὰ ἀναλωθέντα τάξασθαι ἀποδοῦναι Thuc. принять на себя уплату (военных) издержек; 6) полагать, устанавливать, определять (ζημίαν Arph.; μισθόν τινι Arst.): τεταγμένα μὲν ποιεῖν, τεταγμένα δὲ λαμβάνειν Xen. и делать и получать то, что положено; τ. νόμον Plat. устанавливать (вводить) закон; αὕτη ἡ δίκη αὐτοῖς ἐτάχθη Plat. такой вот приговор им определен (вынесен); τ. и τάσσεσθαι φόρον τινί Her., Thuc. облагать податью кого-л.; ὥσπερ ἐτάχθη τὸ πρῶτον Thuc. как решено было с самого начала; χρόνῳ τεταγμένῳ Aesch. в установленное время; ἐν τῷ τεταγμένῳ (sc. χωρίῳ) Xen. в установленном месте; τὰ τεταγμένα ὀνόματα Isocr. общеупотребительные слова; τάξασθαι ποιεῖν (ποιήσειν) τι Polyb. условиться сделать что-л.; τάττεσθαι πρός τινα περί τινος Polyb. договариваться с кем-л. о чем-л.
τάτᾱ (τᾰτ) Anth. = τέττα.
τᾱτάομαι дор. = τητάομαι.
τᾄτιον или ταἴτιον Arph. in crasi = τὸ αἴτιον.
τατός 3 [adj. verb. к τείνω] растяжимый (δέρμα Arst.).
τάττω атт. = τάσσω.
τᾰτώμενος дор. part. к τητάομαι.
ταῦ τό indecl. тау (название буквы τ).
I Τᾱΰγετα τά Plut. = Ταΰγετον.
II Τᾱΰγετα ἡ дор. = Ταϋγέτη.
Τᾱϋγέτη, дор. Τᾱϋγέτα (ῠ) ἡ Таигета (дочь Атланта и Плейоны, одна из Плеяд, мать Лакедемона и Эврота) Pind., Plut.
Τᾱΰγετον, эп.-ион. Τηΰγετον (ῠ) τό Таигет (горный кряж вдоль лаконско-мессенской границы) Hom., HH, Hes., Arph.
Τᾱΰγετος ὁ Luc., Anth. = Ταΰγετον.
Ταυλάντιοι οἱ тавлантии (племя в Илларии) Thuc.
ταυράω (о коровах) находиться в периоде полового возбуждения (αἱ βόες ταυρῶσιν Arst.).
ταύρειος 3 и 2 1) бычачий, бычий (κέρατα Soph.): τ. φόνος Aesch. заклание быка; ταύρειαι ἀγέλαι Theocr. стада быков; 2) из бычачьей (воловьей) кожи (ἀσπίς Hom.).
Ταύρειος 3 таврский: τὸ Ταύρειον ὕδωρ или πῶμα Soph. воды реки Тавр.
ταυρ-ελάτης, ου ὁ (в Фессалии) всадник, обученный травле быков (род тореадора) Anth.
Ταύρεος ὁ Бычачий (эпитет Посидона, которому был посвящен бык) Hes.
ταυρη-δόν adv. по-бычачьи, т. е. неподвижным или свирепым взглядом (βλέπειν Arph.; ὑποβλέπειν Plat.).
Ταυρικῆ ἡ (sc. γῆ) Таврика, ныне Крым Her.
Ταυρικός 3 таврический (γῆ χθών Eur.).
ταυρ(ο)- в сложн. словах = ταῦρος.
ταυρο-βόλος 2 убивающий быка: τ. τελετή Anth. принесение в жертву быка.
ταυρο-δέτις, ῐδος adj. f связывающая быка (βύρσα Anth.).
ταυρό-δετος 2 приготовленный из быка для скрепления: τ. κόλλα Eur. бычачий клей.
Ταῦροι οἱ тавры (племя в Таврике) Her.
ταυρό-κερως, ωτος adj. с бычачьими рогами (θεός Eur.).
ταυρό-κολλα ἡ бычачий клей Polyb.
ταυρό-κρᾱνος 2 с бычачьей головой (Ὠκεανός Eur.).
ταυρο-κτονέω (тж. τ. βοῦς Soph.) закалывать (в жертву) быков (θεοῖσιν Aesch.).
ταυρο-κτόνος 2 убивающий быков (λέων Soph.).
Ταυρομένιον τό Arst. = лат. Tauromenium.
Ταυρομενίτης, ου (ῑ) ὁ уроженец или житель Ταυρωμένιον Plut.
ταυρό-μορφος 2 быкообразный (ὄμμοι Κηφισοῦ Eur.).
ταυρο-πάτωρ, ορος (πᾰ) adj. порожденный быком Anth.
ταυρο-πόλα и ταυροπόλος adj. f чтимая в Таврике или охотящаяся на быков (эпитет Артемиды) Soph., Eur., Arph.
ταυρό-πους 2, gen. ποδος с ногами быка (σῆμα Eur.).
ταῦρος ὁ (тж. τ. βοῦς Aesch., Soph.) бык Hom. etc.
Ταῦρος ὁ Тавр 1) горная цепь, тянущаяся параллельно южн. побережью М. Азии до Армении Polyb. etc.; 2) река близ г. Трезен Soph.
ταυρο-σφᾰγέω закалывать быка: τ. ἐς σάκος Aesch. собирать кровь заколотого быка в щит.
ταυρο-σφάγος 2 (ᾰγ) закалывающий быка: ἡμέρᾳ ταυροσφάγῳ Soph. в день заклания быков.
ταυρο-φάγος 2 (ᾰγ) поедающий быков 1) эпитет Диониса Soph.; 2) эпитет поэта Кратина Arph.
ταυρό-φθογγος 2 мычащий как бык (μῖμοι Aesch.).
ταυρο-φόνος 2 умерщвляющий быков (τριετηρίς Pind.; θήρ Anth.).
ταυρόω превращать в быка, pass. Eur. превращаться в быка: ταυρούμενος Aesch. озлобленный как бык; ὄμμα τινὶ ταυροῦσθαι Eur. глядеть на кого-л. злобно как бык.
I ταῦτα pl. n к οὗτος.
II ταῦτα adv. 1) поэтому, вот почему: ταῦτ᾽ ἄρα καὶ τὠνόματ᾽ ἀλλήλοιν ὁμοίω Arph. потому-то оба эти слова и сходны друг с другом; αὐτὰ τ. καὶ νῦν ἥκω παρά σε Plat. именно потому я и пришел теперь к тебе; 2) πρὸς τ. в таком случае, ну что ж: πρὸς τ. Κρέοντα προπηλάκιζε Soph. ну что ж, брани Креонта; 3) καὶ τ. и к тому же Soph. etc.: ἤδη ἔπη φθέγγομαι, ἀλλ᾽ οὐκέτι διθυράμβους, καὶ τ. ψέγων Plat. я говорю уже языком эпоса, а не дифирамбов, да еще порицаю.
ταὐτά in crasi = τὰ αὐτά.
I ταύτῃ dat. f к οὗτος.
II ταύτῃ adv. 1) в (э)том месте, здесь или там Soph., Thuc.; 2) сюда, туда Arph., Xen.; 3) так, таким образом Aesch., Soph.: οὔτι τ. ταῦτα Eur. не так это (останется); οὕτω τε καὶ τ. Plat. именно таким образом; 4) в этом отношении (τ. ἀθλιώτατόν ἐστιν Xen.).
ταυτηΐ Arph. = ταύτῃ I и II.
ταύτης gen. f к οὗτος.
ταυτί intens. к ταῦτα I и II.
ταὐτό in crasi = τὸ αὐτό.
ταὐτολογέω повторять сказанное (περί и ὑπέρ τινος Polyb.).
ταὐτο-λόγος 2 повторяющий одно и то же (κανόνες Anth.).
ταὐτόμᾰτον τό [in crasi = τὸ αὐτόματον] нечаянность, случайность: ἀπὸ ταὐτομάτου Thuc., Plat. случайно или само собой.
ταὐτόν = ταὐτό.
ταὐτο-ποιεω отождествлять, уподоблять (ἀλλήλοις, sc. τινάς Arst.).
ταὐτότης, ητος ἡ тождество Arst., Plut.
Ταύχειρα τά Тавхиры (город на сев.-зап. побережье Киренаики) Her.
τάφε Pind. (= ἐτάφε) 3 л. sing. aor. 2 к τέθηπα.
τᾰφείς part. aor. 2 pass. к θάπτω.
τᾰφεύς, έως ὁ хоронящий мертвецов Soph.: τοὺς συμμάχους ταφεῖς ἔσχεν Plut. (Пелопид) был похоронен союзниками.
τᾰφή ἡ 1) похороны, погребение Her.: οἱ περὶ τὰς ταφὰς νόμοι Thuc. установленный церемониал погребений; 2) тж. pl. место погребения, гробница, могила Her., Soph.; 3) плата за погребение (ἡ τοῦ πατρὸς τ. Dem.).
τᾰφήϊος 3 погребальный (φᾶρος Hom.).
τᾰφήσομαι fut. pass. к θάπτω.
τάφιος 3 (ᾰ) надгробный, надмогильный (λίθος Anth.).
I Τάφιος 3 (ᾰ) тафосский Hom., Eur.
II Τάφιος ὁ уроженец или житель острова Тафос Hom.
τἀφόδια in crasi = τὰ ἐφόδια.
I τάφος (ᾰ) ὁ [θάπτω] 1) реже pl. похороны, погребение (τιμᾶν τάφῳ τινά Aesch.; ὁ τ. ἐγένετο ἐν τῷ χειμῶνι Thuc.): δαινύναι τάφον Hom. справлять погребальный пир; 2) тж. pl. место погребения, гробница, могила (τάφον καὶ σῆμα ποιῆσαί τινος Hes.; τάφοι πατρώϊοι Hom.; τ. πετραῖος Soph. и λάϊνος Eur.; ὀβελίσκοι περὶ τὸν τάφον Arst.): τάφοι κεκονιαμένοι NT см. κονιάω.
II τάφος, (εος) (ᾰ) τό [τέθηπα] изумление, удивление Hom., HH.
Τάφος (ᾰ) ἡ Тафос (остров между Левкадой и зап. побережьем Акарнании) Hom.
Ταφόσῑρις, ίριδος ἡ Тафосирида (город на сев.-зап. границе Нижнего Египта, где, по преданию, находилась гробница Осириса) Plut.
ταφρεία ἡ копание рва, проведение окопов Dem., Polyb.
τάφρευμα, ατος τό ров, окоп Plat.
ταφρεύω 1) копать ров, рыть окопы Xen., Plat.; 2) прокапывать, рыть, проводить (τάφρους Aeschin.).
τάφρη ἡ Her. = τάφρος.
ταφρο-ποιέω проводить рвы, рыть окопы Diod.
τάφρος ἡ ров (τάφρον ὀρύσσειν Hom. etc.; τάφρον διαπηδᾶν Arph.).
Τάφρος ἡ Тафр(ос) (селение в Мессении) Plut.
ταφρ-ωρύχος (ῠ) ὁ руководитель окопных работ Diog. L.
ταφών part. aor. к τέθηπα.
τάχᾰ (τᾰ) adv. 1) сейчас же, тотчас же, немедленно (ἦ τ. Τηλεμάχῳ ἐρέω Hom.): γνώσει τ. Aesch. ты сейчас узнаешь; 2) (intens. ἴσως τ. Xen., τ. τοίνυν ἴσως Dem., τ. ἴσως ἄν Thuc. etc.) возможно, пожалуй: τἂν δὲ καὶ ἄλλως πως Thuc. а, быть может, и как-нибудь иначе.
I τάχει dat. к τάχος I.
II τάχει adv. быстро, поспешно Plat.
τᾰχεῖ dat. к ταχύς.
τᾰχεῖα f к ταχύς.
τᾰχέως быстро, скоро Hom., Hes., Pind., Arph., Plat.
ταχθῆναι inf. aor. pass. к τάσσω.
τᾰχῐνά adv. проворно, стремительно, тотчас же Theocr.
τᾰχῐνός 3 быстрый, стремительный (φρένες Theocr.).
τάχιστα superl. к ταχύ I.
τάχιστος superl. к ταχύς.
ταχίων ион. (= θάσσων) compar. к ταχύς.
Ταχομψώ, οῦς ἡ Тахомпсо (остров на Ниле) Her.
I τάχος, εος (ᾰ) τό скорость, быстрота (τ. καὶ βραδύτης Plat.): ὡς εἶχον τάχους Thuc. со всей доступной им поспешностью; διὰ, ἀπὸ и μετὰ τάχους Thuc., Xen., Plat., ἐν и σὺν τάχει Pind., Aesch., Soph., Thuc. или εἰς и κατὰ τ. Her., Thuc., Xen. быстро, скоро, поспешно; ὅ τι τ., ὅσον τ. и ᾗ (дор. ᾇ) τ. Pind., Her., Soph., Eur., Plut. со всей возможной скоростью.
II τάχος (ᾰ) adv. быстро, поспешно Aesch., Eur.
I τᾰχύ adv. (compar. ταχύτερον, чаще θᾶσσον - атт. θᾶττον, поздн. тж. τάχῑον; superl. τάχιστα) быстро, скоро, поспешно Pind., Soph., Eur., Arph.: ὅ τι θᾶσσον Theocr. как можно скорее; ἐπειδὴ (ἐὰν, ὡς, ὅτε, ὅταν) θᾶττον или τάχιστα Xen., Arst. как только; θᾶσσον ἱκέσθαι Hom. поскорее прийти; θᾶσσον ἂν κλύοιμ᾽ ἐχίδνης Soph. я скорее послушаюсь змеи (чем Одиссея).
II τᾰχύ τό быстрота, поспешность Eur., Xen.
τᾰχῠ-άλωτος 2 (ᾰλ) быстро покоримый, легкий для завоевания (χώρη Her.).
τᾰχῠ-βάμων, ονος (ᾱ) adj. быстро шагающий, с быстрой походкой Arst.
τᾰχῠ-βάτης 2 (ᾰ) быстро идущий, скорый, проворный (κατόπτης Eur.).
τᾰχύ-βουλος 2 скорый на решения, т. е. быстро меняющий их, переменчивый (Ἀθηναῖοι Arph.).
τᾰχῠ-γονία ἡ быстрота размножения (τ. καὶ πολυγονία τῶν μυῶν Arst.).
τᾰχύ-δακρυς 2, gen. υος (χῠ) плаксивый: τ. ἔς τι Luc. заливающийся слезами по поводу чего-л.
τᾰχυ-δρομία ἡ быстрый бег Arst.
τᾰχυ-δρόμος 2 быстро бегущий Aesop.
τᾰχῠ-εργία ἡ быстрота действий Xen.
τᾰχῠ-ήρης 2 быстро гребущий, т. е. быстроходный (ὄχος Aesch.).
τᾰχύ-μηνις, εως adj. быстро впадающий в гнев, вспыльчивый (Διόνυσος Anth.).
τᾰχύ-μορος 2 (ῠ) недолговечный (κλέος Aesch.).
τᾰχῠ-ναυτέω быстро плыть Aeschin., Polyb., Luc.: προέχειν τῷ τ. Thuc. (о корабле) отличаться быстроходностью.
τᾰχύνω (ῡ) 1) быстро делать, поспешно приготовлять (κάπετον Aesch.); 2) ускорять, торопить: τάδε τοί με σπερχόμενος ταχύνει Eur. так, в своей поспешности, он торопит и меня; 3) спешить, торопиться Aesch., Arph. etc.: πέμψω ταχύνασα Soph. я немедленно пошлю.
τᾰχῠ-πειθής 2 легко убеждаемый, сговорчивый, доверчивый Theocr.
τᾰχυ-πλοέω быстро плыть, быть быстроходным (ναῦς ταχυπλοοῦσα Polyb.).
τᾰχύ-πομπος 2 (ῠ) быстро следующий, т. е. стремительный, быстрый (διωγμοί Aesch.).
τᾰχύ-πορος 2 (ῠ) (тж. τ. πόδα Eur.) быстро движущийся, поспешный, быстрый, стремительный (ὁ θῆλυς ὅρος Aesch.; κώπη Eur.).
τᾰχύ-ποτμος 2 (ῠ) кратковременный, недолговечный (ἀνέρων ἔθνος Pind.).
τᾰχύ-πους 2, gen. ποδος (χῠ) быстроногий, быстрый (ἵππος, ἴχνος, κῶλον Eur.; κυναλώπηξ Arph.).
τᾰχύ-πτερος 2 быстрокрылый (πνοαί Aesch.).
τᾰχύ-πωλος 2 быстроконный, едущий на быстрых конях (Ἀχαιοί Hom.; Κάστωρ Theocr.).
τᾰχύ-ρροθος 2 быстро налетающий, быстрый, стремительный (λόγοι Aesch.).
τᾰχύ-ρρωστος 2 быстролетный (πελειάς Soph.).
τᾰχύς, εῖα, ύ (compar. ταχύτερος, чаще θάσσων - атт. θάττων, поздн. тж. ταχίων; superl. τάχιστος - редко ταχύτατος) 1) быстрый, скорый, проворный (ἔλαφος Hom.; βαδιστής Eur.; νῆες Her.): τ. πόδας Hom. быстроногий; τ. πρός τι Plat. и τ. ποιεῖν τι Thuc., Arph. скорый на что-л.; 2) внезапный, мгновенный (Ἃιδης Eur.; μεταβολή Plat.); 3) минутный, мимолетный (ἐπαυρέσεις Thuc.; ἐλπίδες Pind.); 4) короткий, недолгий (ὁδός Arph.): ταχεῖ ξὺν χρόνῳ Soph. в короткое время - см. тж. ταχύ.
*τᾰχύ-σκαρθμος 2 быстро прыгающий Anth.
τᾰχῠτάς, ᾶτος ἡ дор. = ταχυτής.
τᾰχύτατος Pind. = τάχιστος.
ταχύτερος Her., Arst. = θάσσων.
τᾰχῠτής, ῆτος, дор. τᾰχῠτάς, ᾰτος ἡ скорость, быстрота, проворство Hom., Her., Plat., Arst. etc.
τᾰχῠ-τόκος 2 быстро рождающий Arst.
τᾰχῠ-χειλής 2 быстро пробегаемый губами (αὐλοί Anth.).
ταῴ gen. к ταώς.
τάων дор.-эол. (= τῶν) gen. pl. к ἡ.
ταών или ταῶς, ῶνος ὁ (pl. ταῴ - v. l. ταῶνες и ταόνες; dat. pl. ταῶσι) павлин Arph., Arst.
ταώνειος или ταώνιος 2 павлиний (πτερά Luc.).
ταώς, ώ ὁ Arst. = ταῶν.
I τέ энкл., соединит. частица (почти всегда после связываемого слова) 1) и, да (κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε Hom.; τὸ παρὸν τό τ᾽ ἐπερχόμενον Aesch.): τε … τε … и … и …, как … так …; ἐφ᾽ οἷς τε ἐτρεφόμεθα, ἅ τε ἠσκοῦμεν Xen. и (то), к чему мы приучены и (то), чему мы обучены; δίψει τε λιμῷ τε Aesch. как от голода, так и от жажды; для усиления союза καί: τριηκόσιοί τε καὶ ἑξήκοντα Hom. триста шестьдесят; καὶ ἤδη τε ἦν περὶ πλήθουσαν ἀγοράν Xen. и когда уже приблизился час наибольшего оживления площади; 2) или (πρίν γ᾽ ὅτ᾽ ἂν ἑνδεκάτη τε δυωδεκάτη τε γένεται Hom.); 3) эп., после относит. местоим. и союзов, напр.: ὅς τε, ἀλλά τε, καί τε, ἐπεί τε и т. п.; 4) эп., в обобщающем знач. -нибудь, бы ни (лат. -que, -cumque): ὅς τε кто бы ни; οἷός τε какой бы ни; ὅσοι τε сколько бы ни и т. п.; 5) эп., для усиления вопроса: τίς τ᾽ ἄρ; кто же это?
II τέ дор. (= σέ) acc. к σύ.
τέ᾽ in elisione Hom. = τεά (= σα).
τεά pl. n к τεός.
Τέαρος ὁ Теар (река во Фракии) Her.
τέγγω (fut. τέγξω, aor. ἔτεγξα; aor. pass. ἐτέγχθην) 1) мочить, смачивать, увлажнять (φάρεα δρόσῳ Eur.; δάκρυσι κόλπους Aesch.; πλεύμονας οἴνῳ Alcaeus ap. Plut.); 2) орошать слезами (παρειάν Soph.): τέγγομαι Aesch. я весь в слезах; 3) лить, проливать (δάκρυα Pind.; δακρύων ἄχναν Soph.): ὄμβρος αἵματος ἐτέγγετο Soph. хлынул поток крови; τ. τοὺς ἱδρῶτας Arst. вызывать потоотделение; 4) перен. пропитывать, насыщать, смешивать (λόγον ψεύδει Pind.): δάκρυα στοναχαῖς τ. Pind. сопровождать слезы стонами; 5) перен. пятнать, марать: ὑπὸ κακοδοξίας τέγγεσθαι Plat. быть запятнанным из-за дурной славы; 6) перен. размягчать, смягчать, смирять (λόγοις Eur.): τέγγεσθαι λιταῖς τινος Aesch. быть тронутым чьими-л. мольбами; μηδὲν τεγχθεῖσα φύσις Plat. ничему не поддающийся характер.
Τεγέα, ион. Τεγέη ἡ Тегея (город в юго-вост. Аркадии, с храмом Афины) Hom., Her., Thuc., Xen. etc.
Τεγεάτης, ион. Τεγεήτης, ου ὁ [Τεγέα] уроженец или житель города Тегеи Her., Thuc., Xen., по по друг. [τέγος 4] ирон. уроженец дома разврата Diog. L.
Τεγεᾱτικός, ион. Τεγεητικός 3 тегейский Her.
I Τεγεᾶτις, ιδος adj. f тегейская (χώρα Xen.).
II Τεγεᾶτις, ιδος ἡ (sc. χώρα) Тегеатида (юго-вост. область Аркадии, с городом Тегея) Thuc.
Τεγεη- ион. = Τεγεα-.
I τέγεος 2 находящийся под (самой) крышей, т. е. в верхнем этаже, верхний: τέγεοι θάλαμοι Hom. верхние покои (для женщин).
II τέγεος gen. к τέγος.
τεγκτός 3 [adj. verb. к τέγγω] впитывающий влагу (ἔριον Arst.).
τέγος, εος τό 1) крыша, кровля Hom., Thuc., Lys., Arph., Polyb.; 2) крытое помещение, покой, комната, жилище Her., Pind.; 3) храм (τ. Παρνάσιον Pind.); 4) дом разврата, притон Polyb., Anth.
Τεγύραι, ῶν αἱ Тегиры (город в Беотии, с храмом Аполлона) Plut.
Τεγυραῖος, ου adj. m тегирский (эпитет Аполлона) Plut.
τεεῖο v. l. = τεοῖο.
τέθᾱλα дор. pf. 2 к θάλλω.
τεθᾰλυῖα эп. part. pf. f к θάλλω.
τεθᾱλώς дор. part. pf. к θάλλω.
τέθαμμαι pf. pass. к θάπτω.
τεθαρρηκότως [от part. pf. к θαρρέω] уверенно, смело, решительно Polyb.
τεθάφᾰται ион. 3 л. pl. pf. pass. к θάπτω.
τεθάφθαι inf. pf. pass. к θάπτω.
τεθέᾱμαι pf. к θεάομαι.
τέθεικα pf. к τίθημι.
τεθέληκα поздн. (= ἐθέληκα) pf. к θέλω.
τέθηλα pf. к θάλλω.
τεθηλημένος ион. part. pf. pass. к θάλλω.
τεθῆναι inf. aor. 1 pass. к τίθημι.
τέθηπα (aor. 2 ἔτᾰφον, part. ταφών) pf. в знач. praes. быть пораженным, быть изумленным (τίφθ᾽ οὕτως ἕστητε τεθηπότες; Hom.): θυμός μοι ἐνὶ στήθεσσι τέθηπεν Hom. душа моя охвачена волнением; ταφὼν ἀνόρουσε Hom. он в изумлении вскочил; τέθηπα ἀκούων Her. я с изумлением слушал; τεθηπώς τινα Plut., Luc. пораженный кем-л., удивляющийся кому-л.
τέθλιμμαι pf. pass. к θλίβω.
τέθμιον τό Pind. = τεθμός.
τέθμιος 2 дор. (= θέσμιος) установленный, (обще)принятый (ἑορτά Pind.).
τεθμός ὁ дор. (= θεσμός) установление, обычай или закон Pind.
τέθνᾰθι эп. imper. pf. к θνῄσκω.
τεθναίην эп. pf. opt. к θνῄακω.
τεθνάκᾰμες (νᾱ) дор. Theocr. 3 л. pl. pf. к θνῄσκω.
τεθνάκην (ᾱ) эол. Sappho ppf. к θνῄσκω.
τεθνᾱκώς дор. Pind. = τεθνηκώς (см. θνῄσκω).
τέθνᾰμεν 1 л. pl. pf. к θνῄσκω.
τεθνάμεν(αι) эп. inf. pf. к θνῄσκω.
τεθνάναι (ᾰν) inf. pf. к θνῄσκω.
τεθναξοῦμαι дор. Plut. = τεθνήξομαι.
τεθνᾶσι эп. 3 л. pl. pf. к θνῄσκω.
τέθνᾰτον 3 л. dual. pf. к θνῄσκω.
τεθνεώς, ῶσα, ός part. pf. к θνῄσκω.
τέθνηκα pf. к θνῄσκω.
τεθνήξομαι и τεθνήξω fut. 3 к θνῄσκω.
τεθνηώς эп. part. pf. к θνῄσκω.
τεθνώς Babr. v. l. = τεθνεώς.
τεθορεῖν inf. aor. 2 к θρῴσκω.
τεθορῠβημένως [от part. pf. к θορυβέω] беспорядочно, в беспорядке (ἀποχωρεῖν Xen.).
τέθραμμαι pf. pass. к τρέφω.
τεθρ-ήμερον τό четыре дня, четырехдневка Anth.
τεθριππο-βάμων, ονος (ᾱ) adj. четырехконный (στόλος Eur.).
τεθριππο-βάτης, ου (ᾱ) ὁ правящий четверкой лошадей Her.
τέθρ-ιππον τό колесница, запряженная четырьмя лошадьми, четверня Pind., Her., Eur.
τέθρ-ιππος 2 запряженный четырьмя лошадьми, четырехконный (ζεῦγος Aesch.; ὄχος Eur.): αἱ τέθριπποι ἅμιλλαι Eur. состязание на четырехконных колесницах.
τεθριππο-τροφέω держать четверку лошадей Her.
τεθριππο-τρόφος 2 держащий четверку лошадей (οἰκία Her.).
τέθρυμμαι pf. pass. к θρύπτω.
τεθρυμμένως [от part. pf. pass. к θρύπτω] в неге, среди роскоши (ζῶντες Plut.).
Τεθρώνιον τό Тетроний (город в Фокиде) Her.
τεθυωμένος 3 [part. pf. pass. к θυόω] пахучий, душистый (ἔλαιον Hom.; εἵματα Hes.).
τεῖδε, дор. τεῖνδε (= τῇδε) здесь или сюда Theocr.
τεΐν (ῑ) эп. и дор. Hom., Her. (= σοί) dat. к σύ.
τεῖνδε = τεῖδε.
τείνω (fut. τενῶ, aor. ἔτεινα, pf. τέτᾰκα; pass.: aor. ἐτάθην - эп. τάθην, pf. τέτᾰμαι) 1) натягивать (ἡνία Hom.; τόξον ἐπί τινι Aesch.): ἱστία τέτατο Hom. паруса вздулись; τῇ δύω τελαμῶνε τετάσθην Hom. (грудь), где были натянуты две перевязи; φάσγανον ὑπὸ λαπάρην τέτατό οἱ Hom. сбоку висел у него меч; μὴ τ. ἄγαν Soph. не слишком сопротивляться, быть уступчивым; 2) напрягать, повышать, усиливать (τάλαιναν αὐδάν Aesch.): τέτατο κρατερὴ ὑσμίνη Hom. жестокая битва (все) разгоралась; ἵπποισι τάθη δρόμος Hom. бег коней ускорился; 3) растягивать, (рас)простирать (λαίλαπα Hom.; δίκτυα Xen.): νὺξ τέταται βροτοῖσιν Hom. ночь простерлась над смертными; ταθεὶς ἐπὶ γαίῃ Hom. распростертый на земле; ἐτάθη πάταγος Soph. раздался шум; διὰ παντὸς τοῦ οὐρανοῦ τεταμένον φῶς Plat. протянувшееся через все небо сияние; αὐχὴν τεταμένος Arst. вытянутая (длинная) шея; τὼ χέρε τεινόμενος Theocr. вытягивая свои руки; 4) устремлять, направлять (τὰ βέλη ἐπὶ Τροίᾳ Soph.): τ. λόγον εἴς τινα и εἴς τι Plat. направлять рассуждение на кого(что)-л.; τ. φόνον εἴς τινα Eur. замышлять чье-л. убийство (ср. 5); ἶσον τ. πολέμου τέλος Hom. направлять бой к равному (для обеих сторон) концу, т. е. никому не давать перевеса; ἐπὶ ἶσα μάχη τέτατο Hom. сражение шло с равным успехом, т. е. без чьей-л. победы; ἡ ἄμιλλα αὐτῷ τέταται πρὸς τοῦτο πᾶσα Plat. все его усилия направлены на это; τινὰ ἐπὶ σφαγάν τ. Eur. предавать кого-л. закланию; 5) длить, удлинять, продолжать, затягивать (φόνον Eur. - ср. 4): τὸν μακρὸν τ. βίον Aesch. вести долгую жизнь; μακροὺς τ. λόγους Eur. или συχνοὺς τ. τῶν λόγων Plat. пространно говорить; μακρὰν τ. Aesch., Soph. долго тянуть, затягивать дело; 6) тянуться, простираться (πρὸς Λιβύην, παρὰ τὴν λίμνην Her.): πέπλων στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν Eur. складки платья доходят до пят; 7) длиться, продолжаться: τείνοντα χρόνον Aesch. в течение всего времени, все время; 8) устремляться, направляться (πρός, εἴς τι Plat., Eur. и ἐπί τι Soph.): αὐτὸ δηλοῖ τοὔργον οἷ (v. l. ᾗ) τ. χρεών Eur. само дело покажет, куда следует держать путь; ἐναντία τινὶ τ. Plat. оказывать сопротивление кому-л.; ἡ συμβουλίη ἔς τινα τείνουσα Her. обращенный к кому-л. совет; 9) относиться, иметь отношение, принадлежать, касаться (εἴς τινα Her., Eur.): ποῖ τείνει καὶ εἰς τί; Plat. куда и к чему это относится?; εἰς σὲ τείνει τῶνδε διάλυσις κακῶν Eur. тебе надлежит положить конец этим несчастьям; 10) быть сходным, походить: πρός τινα τ. Plat. походить на кого-л.; ἐγγὺς τ. τινός Plat. быть очень похожим на что-л.
τεῖος эп. = τέως.
τείρεα τά небесные светила, звезды (sc. οὐρανοῦ Hom.; αἰθέρος HH; ἐν Βορέῃ Anth.).
Τειρεσίᾱς, ου и Τειρεσίης, эп. αο ὁ Тиресий (слепой фиванский прорицатель при Эдипе) Hom., Pind., Soph., Eur.
*τεῖρος τό sing. к τείρεα.
τείρω 1) изнурять, терзать, мучить, удручать (τινά Hom., Aesch., Eur.); 2) pass. терзаться, страдать: τ. ὁμοῦ καμάτῳ τε καὶ ἱδρῷ Hom. страдать и обливаться потом от усталости; κακῷ τείρεσθαι ψυχήν Arph. страдать душой; 3) теснить (τείρουσι υἷες Ἀχαιῶν Hom.).
τειχεσι-πλήτης, ου ὁ [πελάζω] (только voc. τειχεσιπλῆτα) подступающий к стенам, т. е. разрушитель городских стен (эпитет Арея) Hom.
τειχέω 1) (тж. τ. τεῖχος) возводить стену Her.; 2) обносить стеной, укреплять валом (τὸν Ἰσθμόν Her.).
τειχ-ήρης 2 запертый в стенах, окруженный осадными сооружениями, осажденный Xen., Polyb.: τειχήρεις ποιεῖν τινας Her., Thuc. осаждать кого-л. с помощью укреплений.
τειχίζω тж. med. 1) обносить стенами или валом, окружать укреплениями (τὸ οὖρος Her.; τὴν πόλιν Thuc.); 2) окружать, укреплять (τείχεσι τὴν χώραν Aeschin.; λίθοις τὴν πόλιν Dem.); 3) возводить стены, насыпать вал: τετείχιστο impers. Her. была построена стена; 4) (о крепостных сооружениях) строить, возводить (τεῖχος, ἔρυμα Thuc.): τὰ τετειχισμένα Thuc. крепостные сооружения, укрепления; 5) служить оплотом, быть защитой (Αἴγυπτος τῷ Νείλῳ τετειχισμένη Isocr.): ἀσφάλεια ὅπλοις τετειχισμένη Dem. безопасность, обеспеченная вооруженными силами.
τειχιόεις, όεσσα, όεν обнесенный стенами, укрепленный (Τίρυνς Hom.).
τειχίον τό (небольшая) стена, ограда Hom. etc.
Τείχιον τό Тихий (город в Этолии) Thuc.
Τειχιοῦσσα ἡ Тихиусса (укрепленный пункт на территории Милета) Thuc.
τείχῐσις, εως ἡ возведение крепостных сооружений, постройка укреплений Thuc., Xen. etc.
τείχισμα, ατος τό крепостное сооружение, укрепление Eur., Thuc.
τειχισμός ὁ Thuc. = τείχισις.
τειχοδομία ἡ Plut. = τείχισις.
τειχ-ολέτις, ιδος ἡ разрушительница городских укреплений Plut.
τειχο-μᾰχέω штурмовать крепостные сооружения, вести осаду (τινι Arph. и πρός τινα Plut.): τ. δυνατοί Thuc. специалисты по штурму укреплений.
τειχο-μάχης, ου adj. m (ᾰ) штурмующий стены, атакующий укрепления (ἀνήρ Arph.).
τειχο-μᾰχία, ион. τειχομᾰχίη ἡ штурм городских укреплений Her. (тж. обычное заглавие XII песни «Илиады» Plat.).
τειχο-μελής 2 своими звуками воздвигающий стены (κιθάρη, sc. τοῦ Ἀμφίονος Anth.).
τειχο-ποιέω строить укрепления Dem.
τειχο-ποιΐα ἡ возведение стен, постройка укреплений Diod., Plut.
τειχο-ποιοί οἱ (в Афинах) должностные лица, следившие за содержанием в порядке городских укреплений, военно-инженерная инспекция Aesch., Dem., Arst.
τειχο-ποιός ὁ строитель стен, т. е. Ἀμφίων Luc.
τεῖχος, εος τό 1) городская стена, вал, укрепление Her., Thuc., Arph., Aeschin. etc.: τὰ μακρὰ τείχη Thuc., Plat. длинные стены (линия укреплений, соединявшая Афины с Пиреем); 2) тж. pl. укрепленный пункт, форт, крепость Her., Xen.
τειχο-σκοπία ἡ смотрение со стен (Трои) (обычное заглавие часта III песни «Илиады», ст. 121-244).
τειχο-φῠλᾰκέω нести охрану стен, охранять укрепления Plut.
τειχο-φύλαξ, ακος (ῠ) ὁ несущий охрану стен или укреплений, защитник крепости Her., Plut.
τειχύδριον τό небольшой укрепленный пункт, крепостца Xen.
τείως эп.-ион. = τέως.