Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/119: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|συγχρωτίζομαι}}''' Diog. L. = {{Gr2|συγχρώζομαι}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|συγχρωτίζομαι}}''' Diog. L. = συγχρώζομαι.
  
'''{{ДГ|συγχύνω}}''' NT = {{Gr2|συγχέω}} 8.
+
'''{{ДГ|συγχύνω}}''' NT = συγχέω 8.
  
'''{{ДГ|σύγχῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' слияние, смешение (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χυμῶν}} Plut.); '''2)''' стирание, сглаживание ({{Gr2|ὅρων}} Plut.); '''3)''' разрушение, уничтожение ({{Gr2|δόμων}} Eur.; ''sc.'' {{Gr2|κόσμου}} Plut.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|βίου}} Eur. гибель; '''4)''' смущение, смятение ({{Gr2|ἐπλήσθη}} {{Gr2|}} {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συγχύσεως}} NT): {{Gr2|σύγχυσιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Eur. быть смущенным; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ὀμμάτων}} Eur. смущенный взгляд; '''5)''' нарушение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σπονδῶν}} Thuc.; {{Gr2|ὁρκίων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σύγχῠσις}}, εως''' ἡ '''1)''' слияние, смешение (''sc.'' τῶν χυμῶν Plut.); '''2)''' стирание, сглаживание (ὅρων Plut.); '''3)''' разрушение, уничтожение (δόμων Eur.; ''sc.'' κόσμου Plut.): σ. βίου Eur. гибель; '''4)''' смущение, смятение (ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως NT): σύγχυσιν ἔχειν Eur. быть смущенным; σ. ὀμμάτων Eur. смущенный взгляд; '''5)''' нарушение (τῶν σπονδῶν Thuc.; ὁρκίων Plut.).
  
'''{{ДГ|συγ-χῠτικός}} 3''' способный нарушить: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ψυχρὸν}} {{Gr2|ἁφῆς}} {{Gr2|συγχυτικόν}} (''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}}) Plut. холод притупляет осязание.
+
'''{{ДГ|συγ-χῠτικός}} 3''' способный нарушить: τὸ ψυχρὸν ἁφῆς συγχυτικόν (''sc.'' ἐστιν) Plut. холод притупляет осязание.
  
'''{{ДГ|σύγχῠτο}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|συγχέω}}.
+
'''{{ДГ|σύγχῠτο}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 pass.'' ''к'' συγχέω.
  
'''{{ДГ|συγ-χωνεύω}} '''сплавлять Dem.: {{Gr2|χρυσίον}} {{Gr2|συγκεχωνευμένον}} Plut. золото в слитках.
+
'''{{ДГ|συγ-χωνεύω}} '''сплавлять Dem.: χρυσίον συγκεχωνευμένον Plut. золото в слитках.
  
'''{{ДГ|συγ-χώννῡμι}} '''''и''''' {{Gr2|συγχόω}}''' (''fut.'' {{Gr2|συγχώσω}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|συγκέχωσμαι}}) '''1)''' засыпать землей, заваливать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τάφους}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὕδατα}} Her.); '''2)''' насыпать, возводить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μνῆμα}} Plut.); '''3)''' зарывать, хоронить ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νεκροὺς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φρέαρ}} Plut.); '''4)''' срывать, разрушать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τείχεα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|οἰκήματα}} Her.); '''5)''' смешивать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|πόντου}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἄστρων}} {{Gr2|διόδους}} Aesch. смешивать морские валы с путями звезд, ''т. е.'' ставить весь мир вверх дном.
+
'''{{ДГ|συγ-χώννῡμι}} '''''и''''' συγχόω''' (''fut.'' συγχώσω; ''pf. pass.'' συγκέχωσμαι) '''1)''' засыпать землей, заваливать (τοὺς τάφους, τὰ ὕδατα Her.); '''2)''' насыпать, возводить (τὸ μνῆμα Plut.); '''3)''' зарывать, хоронить (τοὺς νεκροὺς εἰς τὸ φρέαρ Plut.); '''4)''' срывать, разрушать (τὰ τείχεα καὶ τὰ οἰκήματα Her.); '''5)''' смешивать: σ. κῦμα πόντου τῶν τ᾽ ἄστρων διόδους Aesch. смешивать морские валы с путями звезд, ''т. е.'' ставить весь мир вверх дном.
  
'''°{{ДГ|συγ-χωρέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συγχωρήσω}} ''и'' {{Gr2|συγχωρήσομαι}}) '''1)''' сближаться, сходиться, встречаться Arst.: {{Gr2|πέτραι}} {{Gr2|συγχωροῦσαι}} Eur. = {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|Συμπληγάδες}}; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|γνώμῃ}} {{Gr2|μιᾷ}} Eur. приходить к единому мнению; '''2)''' приходить к соглашению, договариваться: {{Gr2|ξυγχωρήσαντες}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|᾿Αθηναίους}} Thuc. договорившись с афинянами; {{Gr2|ξυγχωρῆσαι}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} Thuc. прийти к взаимному соглашению; {{Gr2|}} {{Gr2|συγχωρηθεῖσα}} {{Gr2|ἡμέρα}} Dem. обусловленный срок; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συγκεχωρημένα}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πάντων}} Plat. общепризнанные положения; '''3)''' уступать дорогу ''или'' давать место ({{Gr2|τινι}} Arph.); '''4)''' делать уступку, уступать, соглашаться ({{Gr2|ἀνάγκῃ}} Eur.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Her., Isocr. уступать кому-л. в чем-л.; {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|συγχωρηθέντων}} Xen. по принятии этих условий; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|λεχθεῖσι}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|σ}}. Eur. уступать разумно сказанным словам; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡγεμονίης}} Her. уступить кому-л. первенство; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συγκεχωρηκός}} Dem. уступчивость; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}} Thuc. присоединяться к данному мнению; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εἰρήνην}} {{Gr2|τινί}} Xen. соглашаться на мир с кем-л.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τολμᾶν}} {{Gr2|συγχωρῆσαι}} Plut. отважиться на все; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|νόμοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄλλων}} {{Gr2|βουλήσει}} {{Gr2|σ}}. Dem. подчиняться законам и воле остальных; {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|συγχώρησα}} {{Gr2|ἀληθῆ}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|λέγειν}} Plat. я признал, что ты говоришь правду; {{Gr2|ὅπῃ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ξυγχωρῇ}} Thuc. как бы ни сложились обстоятельства; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|συγχωροίη}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐγχωροίη}}) Xen. если бы это оказалось возможным.
+
'''°{{ДГ|συγ-χωρέω}} '''(''fut.'' συγχωρήσω ''и'' συγχωρήσομαι) '''1)''' сближаться, сходиться, встречаться Arst.: πέτραι συγχωροῦσαι Eur. = αἱ Συμπληγάδες; σ. γνώμῃ μιᾷ Eur. приходить к единому мнению; '''2)''' приходить к соглашению, договариваться: ξυγχωρήσαντες πρὸς Ἀθηναίους Thuc. договорившись с афинянами; ξυγχωρῆσαι ἀλλήλοις Thuc. прийти к взаимному соглашению; ἡ συγχωρηθεῖσα ἡμέρα Dem. обусловленный срок; τὰ συγκεχωρημένα ὑπὸ πάντων Plat. общепризнанные положения; '''3)''' уступать дорогу ''или'' давать место (τινι Arph.); '''4)''' делать уступку, уступать, соглашаться (ἀνάγκῃ Eur.): σ. τί τινι Her., Isocr. уступать кому-л. в чем-л.; τούτων συγχωρηθέντων Xen. по принятии этих условий; τοῖς εὖ λεχθεῖσι λόγοις σ. Eur. уступать разумно сказанным словам; σ. τινι τῆς ἡγεμονίης Her. уступить кому-л. первенство; τὸ συγκεχωρηκός Dem. уступчивость; σ. τῇ γνώμῃ Thuc. присоединяться к данному мнению; σ. τὴν εἰρήνην τινί Xen. соглашаться на мир с кем-л.; πρὸς πάντα τολμᾶν συγχωρῆσαι Plut. отважиться на все; τοῖς νόμοις καὶ τῇ τῶν ἄλλων βουλήσει σ. Dem. подчиняться законам и воле остальных; ἐγὼ συγχώρησα ἀληθῆ σε λέγειν Plat. я признал, что ты говоришь правду; ὅπῃ ἂν ξυγχωρῇ Thuc. как бы ни сложились обстоятельства; εἰ συγχωροίη (''v. l.'' ἐγχωροίη) Xen. если бы это оказалось возможным.
  
'''{{ДГ|συγ-χώρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} уступка, согласие, разрешение ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τιμῆς}} Plut. оказание почестей.
+
'''{{ДГ|συγ-χώρημα}}, ατος''' τό уступка, согласие, разрешение (περί τινος Polyb.): σ. τῆς τιμῆς Plut. оказание почестей.
  
'''°{{ДГ|συγ-χώρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} уступка, согласие Plut.: {{Gr2|}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|σ}}. Plat. согласие на словах; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σιγήν}} {{Gr2|σου}} {{Gr2|συγχώρησιν}} {{Gr2|θήσω}} Plat. твое молчание я приму за согласие.
+
'''°{{ДГ|συγ-χώρησις}}, εως''' ἡ уступка, согласие Plut.: ἡ τῷ λόγῳ σ. Plat. согласие на словах; τὴν σιγήν σου συγχώρησιν θήσω Plat. твое молчание я приму за согласие.
  
'''{{ДГ|σύ-δην}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' [{{Gr2|σεύω}}] стремительно, поспешно ({{Gr2|αἴρεσθαι}} {{Gr2|φυγήν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|σύ-δην}}''' (ῠ) ''adv.'' [σεύω] стремительно, поспешно (αἴρεσθαι φυγήν Aesch.).
  
'''{{ДГ|σύεια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|κρέα}}) свинина Luc.
+
'''{{ДГ|σύεια}} '''τά (''sc.'' κρέα) свинина Luc.
  
'''{{ДГ|σύειος}} 3''' свиной ({{Gr2|χρῖσμα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|σύειος}} 3''' свиной (χρῖσμα Xen.).
  
'''{{ДГ|Συέννεσις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}} '''{{Gr2|}} Сиеннесий (''титул наследственных государей Киликии'') Aesch., Her., Xen.
+
'''{{ДГ|Συέννεσις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ὁ Сиеннесий (''титул наследственных государей Киликии'') Aesch., Her., Xen.
  
'''°{{ДГ|συ-ζάω}}''' '''1)''' жить вместе ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Arst., Dem., NT): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συζῆν}} Arst., NT совместная жизнь, сожительство; '''2)''' проводить жизнь, жить ({{Gr2|ὕδατι}} Aesch.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φιλοπραγμοσύνῃ}} Dem.): {{Gr2|βίῳ}} {{Gr2|αὐχμηρῷ}} {{Gr2|σ}}. Luc. вести суровую жизнь.
+
'''°{{ДГ|συ-ζάω}}''' '''1)''' жить вместе (τινι ''и'' μετά τινος Arst., Dem., NT): τὸ συζῆν Arst., NT совместная жизнь, сожительство; '''2)''' проводить жизнь, жить (ὕδατι Aesch.; τῇ φιλοπραγμοσύνῃ Dem.): βίῳ αὐχμηρῷ σ. Luc. вести суровую жизнь.
  
'''{{ДГ|συ-ζεύγνῡμι}} '''(''fut.'' {{Gr2|συζεύξω}}; ''pass.'': ''aor. 2'' {{Gr2|συνεζύγην}} ''с'' {{Gr2|}}, ''pf.'' {{Gr2|συνέζευγμαι}}) '''1)''' вместе запрягать Xen.: {{Gr2|τέσσερας}} {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|σ}}. Her. запрягать четверкой лошадей; '''2)''' сопрягать, соединять, сочетать, связывать ({{Gr2|}} {{Gr2|}} {{Gr2|θεὸς}} {{Gr2|συνέζευξεν}}, {{Gr2|ἄνθρωπος}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|χωριζέτω}} NT; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πεντήρεις}} {{Gr2|συνεζευγμέναι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλας}} Polyb.): {{Gr2|ξυμφορᾷ}} {{Gr2|συζευχθῆναι}} Eur. быть обреченным на несчастье; '''3)''' сочетать браком ({{Gr2|ἄλοχόν}} {{Gr2|τινι}} Eur.; {{Gr2|νέους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νέας}} Arst.): {{Gr2|συζεῦξαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Arst. женить кого-л. на ком-л.
+
'''{{ДГ|συ-ζεύγνῡμι}} '''(''fut.'' συζεύξω; ''pass.'': ''aor. 2'' συνεζύγην ''с'' ῠ, ''pf.'' συνέζευγμαι) '''1)''' вместе запрягать Xen.: τέσσερας ἵππους σ. Her. запрягать четверкой лошадей; '''2)''' сопрягать, соединять, сочетать, связывать (ὃ ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω NT; αἱ πεντήρεις συνεζευγμέναι πρὸς ἀλλήλας Polyb.): ξυμφορᾷ συζευχθῆναι Eur. быть обреченным на несчастье; '''3)''' сочетать браком (ἄλοχόν τινι Eur.; νέους καὶ νέας Arst.): συζεῦξαί τινα πρός τινα Arst. женить кого-л. на ком-л.
  
'''{{ДГ|σύ-ζευξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сопряженность, сочетание, связь Plat., Arst.; '''2)''' супружество, брак Plat., Arst.; '''3)''' ''мат.'' отношение ({{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Α}} {{Gr2|ὅρου}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|Γ}} {{Gr2|σ}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|σύ-ζευξις}}, εως''' ἡ '''1)''' сопряженность, сочетание, связь Plat., Arst.; '''2)''' супружество, брак Plat., Arst.; '''3)''' ''мат.'' отношение (ἡ τοῦ Α ὅρου τῷ Γ σ. Arst.).
  
'''°{{ДГ|συζῆν}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|συζάω}}.
+
'''°{{ДГ|συζῆν}}''' ''inf.'' ''к'' συζάω.
  
'''{{ДГ|συ-ζητέω}}''' '''1)''' вместе искать, совместно исследовать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Plat., Sext.); '''2)''' вступать в спор, спорить ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} NT); '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|σ}}. {{Gr2|αὐτούς}}, ''v. l.'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἑαυτούς}} NT) спрашивать друг друга ({{Gr2|τί}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|τοῦτο}} NT).
+
'''{{ДГ|συ-ζητέω}}''' '''1)''' вместе искать, совместно исследовать (τινι περί τινος ''или'' μετά τινος Plat., Sext.); '''2)''' вступать в спор, спорить (τινι ''и'' πρός τινα NT); '''3)''' (''тж.'' σ. αὐτούς, ''v. l.'' πρὸς ἑαυτούς NT) спрашивать друг друга (τί ἐστιν τοῦτο NT).
  
'''{{ДГ|συ-ζήτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} совместное обсуждение NT.
+
'''{{ДГ|συ-ζήτησις}}, εως''' ἡ совместное обсуждение NT.
  
'''{{ДГ|συ-ζητητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} участник изыскания, ''т. е.'' исследователь NT.
+
'''{{ДГ|συ-ζητητής}}, οῦ''' ὁ участник изыскания, ''т. е.'' исследователь NT.
  
'''{{ДГ|συ-ζοφόω}} '''окутывать мраком ({{Gr2|συνεζοφώθη}} {{Gr2|πόντος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|συ-ζοφόω}} '''окутывать мраком (συνεζοφώθη πόντος Anth.).
  
'''°{{ДГ|συ-ζῠγέω}}''' '''1)''' ''досл.'' быть вместе запряженным, идти в одной упряжи, ''перен.'' быть связанным Aesch., Plut., Sext.; '''2)''' стоять в одном ряду ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συστοιχεῖν}} Polyb.); '''3)''' быть смежным, граничить ({{Gr2|}} {{Gr2|συζυγοῦσα}} {{Gr2|τούτῳ}} {{Gr2|τόπῳ}} {{Gr2|χώρα}} Sext.).
+
'''°{{ДГ|συ-ζῠγέω}}''' '''1)''' ''досл.'' быть вместе запряженным, идти в одной упряжи, ''перен.'' быть связанным Aesch., Plut., Sext.; '''2)''' стоять в одном ряду (σ. καὶ συστοιχεῖν Polyb.); '''3)''' быть смежным, граничить (ἡ συζυγοῦσα τούτῳ τόπῳ χώρα Sext.).
  
'''{{ДГ|συ-ζῠγία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' соединение, связь ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φλεβῶν}} Arst.); '''2)''' парная запряжка ({{Gr2|πώλων}} Eur.); '''3)''' парное сочетание, пара Plat., Arst., Anth.: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|συζυγίας}} Arst. попарно; '''4)''' любовная связь Anth.; '''5)''' спаривание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ζῴων}} Anth.); '''6)''' ''грам.'' словоизменение (склонение ''или'' спряжение); '''7)''' ''стих.'' (= {{Gr2|διποδία}}) парная стопа.
+
'''{{ДГ|συ-ζῠγία}} '''ἡ '''1)''' соединение, связь (τῶν φλεβῶν Arst.); '''2)''' парная запряжка (πώλων Eur.); '''3)''' парное сочетание, пара Plat., Arst., Anth.: κατὰ συζυγίας Arst. попарно; '''4)''' любовная связь Anth.; '''5)''' спаривание (τῶν ζῴων Anth.); '''6)''' ''грам.'' словоизменение (склонение ''или'' спряжение); '''7)''' ''стих.'' (= διποδία) парная стопа.
  
'''{{ДГ|συ-ζύγιος}} 3''' ({{Gr2|ζῠ}}) соединенный, сплетенный, ''по по друг.'' сочетающий, покровительствующий бракам ({{Gr2|Χάριτες}} Eur.).
+
'''{{ДГ|συ-ζύγιος}} 3''' (ζῠ) соединенный, сплетенный, ''по по друг.'' сочетающий, покровительствующий бракам (Χάριτες Eur.).
  
'''I''' '''{{ДГ|σύ-ζῠγος}} 2''' '''1)''' живущий парой ({{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''2)''' супружеский, брачный ({{Gr2|ὁμαυλίαι}} Aesch.); '''3)''' парный, ''тж.'' сходный, соответствующий Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|σύ-ζῠγος}} 2''' '''1)''' живущий парой (ζῷα Arst.); '''2)''' супружеский, брачный (ὁμαυλίαι Aesch.); '''3)''' парный, ''тж.'' сходный, соответствующий Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|σύζῠγος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' друг, товарищ Eur., Arph.; '''2)''' брат Eur.
+
'''II''' '''{{ДГ|σύζῠγος}} '''ὁ '''1)''' друг, товарищ Eur., Arph.; '''2)''' брат Eur.
  
'''III''' '''{{ДГ|σύζῠγος}} '''{{Gr2|}} супруга Eur.
+
'''III''' '''{{ДГ|σύζῠγος}} '''ἡ супруга Eur.
  
'''I''' '''{{ДГ|σύ-ζυξ}}, {{Gr2|ῠγος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} '''1)''' сотоварищ Plat.; '''2)''' супруг, супруга Eur.
+
'''I''' '''{{ДГ|σύ-ζυξ}}, ῠγος''' ὁ ''и ''ἡ '''1)''' сотоварищ Plat.; '''2)''' супруг, супруга Eur.
  
'''II''' '''{{ДГ|σύζυξ}}, {{Gr2|υγος}}''''' adj.'' соединенный, связанный ({{Gr2|ἐπιμέλειαι}} Isocr.).
+
'''II''' '''{{ДГ|σύζυξ}}, υγος''''' adj.'' соединенный, связанный (ἐπιμέλειαι Isocr.).
  
'''{{ДГ|σύ-ζωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} пояс Aesch.
+
'''{{ДГ|σύ-ζωμα}}, ατος''' τό пояс Aesch.
  
'''{{ДГ|συ-ζώννῡμι}} '''опоясывать, подпоясывать Arph.; ''med.'' {{Gr2|συζώννυσθαι}} Arph. подпоясываться.
+
'''{{ДГ|συ-ζώννῡμι}} '''опоясывать, подпоясывать Arph.; ''med.'' συζώννυσθαι Arph. подпоясываться.
  
'''{{ДГ|συ-ζωοποιέω}} '''вместе (с кем-л.) оживлять, воскрешать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|σύν}} {{Gr2|τινι}} NT).
+
'''{{ДГ|συ-ζωοποιέω}} '''вместе (с кем-л.) оживлять, воскрешать (τινα σύν τινι NT).
  
'''{{ДГ|Συήνη}} '''{{Gr2|}} Сиена (''самый южн. город Верхнего Египта, близ границы с Эфиопией'') Her.
+
'''{{ДГ|Συήνη}} '''ἡ Сиена (''самый южн. город Верхнего Египта, близ границы с Эфиопией'') Her.
  
'''{{ДГ|συηνία}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|σῦς}}] свинство Plut.
+
'''{{ДГ|συηνία}} '''ἡ [σῦς] свинство Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|Συηνίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} житель Сиены Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|Συηνίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ житель Сиены Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|Συηνίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' сиенский: {{Gr2|Σ}}. {{Gr2|λίθος}} Diod. сиенский камень, сиенит (''разновидность розового гранита'') Diod.
+
'''II''' '''{{ДГ|Συηνίτης}}, ου''' ''adj. m'' сиенский: Σ. λίθος Diod. сиенский камень, сиенит (''разновидность розового гранита'') Diod.
  
'''{{ДГ|σύθην}}''' Aesch. (= {{Gr2|ἐσσύθην}}) ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|σεύω}}.
+
'''{{ДГ|σύθην}}''' Aesch. (= ἐσσύθην) ''aor. pass.'' ''к'' σεύω.
  
'''{{ДГ|σύϊνος}} 3''' свиной (Xen. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|σύειος}}).
+
'''{{ДГ|σύϊνος}} 3''' свиной (Xen. - ''v. l.'' ''к'' σύειος).
  
'''{{ДГ|σῡκάζω}} '''(''тж.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σῦκα}} {{Gr2|σ}}. Xen.) собирать (поспевшие) фиги Arph.
+
'''{{ДГ|σῡκάζω}} '''(''тж.'' τὰ σῦκα σ. Xen.) собирать (поспевшие) фиги Arph.
  
'''{{ДГ|σῡκᾰλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} пеночка фиговая (''Sylvia Ficedula'') Arst.
+
'''{{ДГ|σῡκᾰλίς}}, ίδος''' ἡ пеночка фиговая (''Sylvia Ficedula'') Arst.
  
'''{{ДГ|σῡκάμῑνον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} тутовая ягода Arst.
+
'''{{ДГ|σῡκάμῑνον}}''' (ᾰ) τό тутовая ягода Arst.
  
'''{{ДГ|σῡκάμῑνος}} '''{{Gr2|}} тутовое дерево, шелковица (''Morus nigra'') Diod., NT.
+
'''{{ДГ|σῡκάμῑνος}} '''ἡ тутовое дерево, шелковица (''Morus nigra'') Diod., NT.
  
'''{{ДГ|σῡκέα}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|σῡκέη}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|σῡκῆ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' фиговое дерево, смоковница Hom., Her. ''etc.''; '''2)''' фига, смоква Arph.
+
'''{{ДГ|σῡκέα}},''' ''эп.-ион.'' '''σῡκέη,''' ''стяж.'' '''σῡκῆ''' ἡ '''1)''' фиговое дерево, смоковница Hom., Her. ''etc.''; '''2)''' фига, смоква Arph.
  
'''{{ДГ|Συκῆ}} '''{{Gr2|}} Сика (''укрепленный пункт в квартале Сиракуз'' {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|᾿Επιπολαί}}) Thuc.
+
'''{{ДГ|Συκῆ}} '''ἡ Сика (''укрепленный пункт в квартале Сиракуз'' αἱ Ἐπιπολαί) Thuc.
  
'''{{ДГ|σῡκίδιον}}''' ({{Gr2|κῐ}}) {{Gr2|τό}} фиговое, деревцо Arst.
+
'''{{ДГ|σῡκίδιον}}''' (κῐ) τό фиговое, деревцо Arst.
  
 
'''{{ДГ|σῡκίζω}} '''откармливать фигами Anth.
 
'''{{ДГ|σῡκίζω}} '''откармливать фигами Anth.
  
'''{{ДГ|Συκίνη}} '''{{Gr2|}} Сикина (''местность близ оз.'' {{Gr2|Βόλβη}} ''в Македонии'') Arst.
+
'''{{ДГ|Συκίνη}} '''ἡ Сикина (''местность близ оз.'' Βόλβη ''в Македонии'') Arst.
  
'''{{ДГ|σύκῐνος}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' из фигового дерева, смоковничный ({{Gr2|κλῳός}} Arph.; {{Gr2|τορύνη}} Plat.; {{Gr2|φύλλα}} Arst.): {{Gr2|καπνὸς}} {{Gr2|ξύλου}} {{Gr2|συκίνου}} Arph. дым от смоковничных дров, ''т. е.'' очень едкий; '''2)''' (''ввиду губчатости и непригодности фиговой древесины'') негодный, дрянной ({{Gr2|ἄνδρες}} Theocr.; {{Gr2|σύζυγος}} Arph.): {{Gr2|}} {{Gr2|συκίνη}} {{Gr2|γνώμη}} Luc. тупоумие; '''3)''' приготовленный из фиг ({{Gr2|πόμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σύκῐνος}} 3''' (ῑ) '''1)''' из фигового дерева, смоковничный (κλῳός Arph.; τορύνη Plat.; φύλλα Arst.): καπνὸς ξύλου συκίνου Arph. дым от смоковничных дров, ''т. е.'' очень едкий; '''2)''' (''ввиду губчатости и непригодности фиговой древесины'') негодный, дрянной (ἄνδρες Theocr.; σύζυγος Arph.): ἡ συκίνη γνώμη Luc. тупоумие; '''3)''' приготовленный из фиг (πόμα Plut.).
  
'''{{ДГ|συκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} смоковничный побег: {{Gr2|μοσχίδια}} {{Gr2|συκίδων}} Arph. отводки смоковниц.
+
'''{{ДГ|συκίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ смоковничный побег: μοσχίδια συκίδων Arph. отводки смоковниц.
  
 
'''{{ДГ|σῡκο-λογέω}} '''собирать фиги Arph.
 
'''{{ДГ|σῡκο-λογέω}} '''собирать фиги Arph.
  
'''{{ДГ|σῡκομορέα}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|σῡκομωρέα}} '''{{Gr2|}} NT = {{Gr2|συκάμινος}}.
+
'''{{ДГ|σῡκομορέα}},''' ''v. l.'' '''σῡκομωρέα '''ἡ NT = συκάμινος.
  
'''{{ДГ|σῦκον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' плод смоковницы, фига Hom., Her., Arph., Plat.; '''2)''' бородавка на веке ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σῦκα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὀφθαλμοῖς}} Arph.); '''3)''' pudenda muliebria Arph.
+
'''{{ДГ|σῦκον}} '''τό '''1)''' плод смоковницы, фига Hom., Her., Arph., Plat.; '''2)''' бородавка на веке (τὰ σῦκα ἐπὶ τοῖς ὀφθαλμοῖς Arph.); '''3)''' pudenda muliebria Arph.
  
'''{{ДГ|σῡκο-πέδῑλος}} '''2 ''шутл.'' (''по созвучию с'' {{Gr2|χρυσοπέδιλος}}) с фигами у пят, ''т. е.'' занимающийся доносами Arph.
+
'''{{ДГ|σῡκο-πέδῑλος}} '''2 ''шутл.'' (''по созвучию с'' χρυσοπέδιλος) с фигами у пят, ''т. е.'' занимающийся доносами Arph.
  
'''{{ДГ|σῡκο-φαντέω}}''' '''1)''' клеветать, ложно обвинять, порочить ({{Gr2|τινα}} Lys., Arph., Plat., Arst., NT): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|σεσυκοφαντημένοι}} Dem. оклеветанные, жертвы клеветы; '''2)''' добывать путем шантажа, вымогать ({{Gr2|τριάκοντα}} {{Gr2|μνᾶς}} Lys.); '''3)''' заниматься (ложными) доносами Lys., Arph., Plat.; '''4)''' искажать, извращать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} Dem.); '''5)''' хитрить, плутовать, мошенничать Arst., Dem.
+
'''{{ДГ|σῡκο-φαντέω}}''' '''1)''' клеветать, ложно обвинять, порочить (τινα Lys., Arph., Plat., Arst., NT): οἱ σεσυκοφαντημένοι Dem. оклеветанные, жертвы клеветы; '''2)''' добывать путем шантажа, вымогать (τριάκοντα μνᾶς Lys.); '''3)''' заниматься (ложными) доносами Lys., Arph., Plat.; '''4)''' искажать, извращать (τὸ πρᾶγμα Dem.); '''5)''' хитрить, плутовать, мошенничать Arst., Dem.
  
'''{{ДГ|σῡκο-φάντημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ложный донос, клевета Aeschin., Plut.; '''2)''' мошенничество, передержка, плутовство, нечестный прием ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σοφιστικὸν}} {{Gr2|σ}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|σῡκο-φάντημα}}, ατος''' τό '''1)''' ложный донос, клевета Aeschin., Plut.; '''2)''' мошенничество, передержка, плутовство, нечестный прием (τὸ σοφιστικὸν σ. Arst.).
  
'''{{ДГ|σῡκο-φάντης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сикофант (''осведомитель судебных властей о тех, кто, в нарушение закона, вывозил из Аттики фиги или рвал плоды священных смоковниц'') Plut.; '''2)''' ''перен.'' (профессиональный) доносчик, клеветник Arph., Dem., Plut.: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|συκοφάντων}} {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἡμαρτηκότας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|καθιστάναι}} Lys. сикофанты занимаются тем, что привлекают к суду даже ни в чем не повинных людей; '''3)''' крючкотвор, плут ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|σῡκο-φάντης}}, ου''' ὁ '''1)''' сикофант (''осведомитель судебных властей о тех, кто, в нарушение закона, вывозил из Аттики фиги или рвал плоды священных смоковниц'') Plut.; '''2)''' ''перен.'' (профессиональный) доносчик, клеветник Arph., Dem., Plut.: τῶν συκοφάντων ἔργον ἐστὶ καὶ τοὺς μηδὲν ἡμαρτηκότας εἰς αἰτίαν καθιστάναι Lys. сикофанты занимаются тем, что привлекают к суду даже ни в чем не повинных людей; '''3)''' крючкотвор, плут (ἐν τοῖς λόγοις Plat.).
  
'''{{ДГ|σῡκο-φαντία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' действия сикофанта, донос Lys., Xen.; '''2)''' повод для доноса ({{Gr2|συκοφαντίαν}} {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|τινί}} Dem.); '''3)''' извращение, искажение: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συκοφαντίαν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πράγμασι}} {{Gr2|προσάγειν}} Dem. извращение фактов; '''4)''' мошенничество Arst.
+
'''{{ДГ|σῡκο-φαντία}} '''ἡ '''1)''' действия сикофанта, донос Lys., Xen.; '''2)''' повод для доноса (συκοφαντίαν διδόναι τινί Dem.); '''3)''' извращение, искажение: τὸ συκοφαντίαν τοῖς πράγμασι προσάγειν Dem. извращение фактов; '''4)''' мошенничество Arst.
  
'''{{ДГ|σῡκο-φαντίᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''шутл.'' (''по созвучию с'' {{Gr2|καικίας}}) ветер доносительства ''или'' клеветы Arph.
+
'''{{ДГ|σῡκο-φαντίᾱς}}, ου''' ὁ ''шутл.'' (''по созвучию с'' καικίας) ветер доносительства ''или'' клеветы Arph.
  
'''I''' '''{{ДГ|σῡκο-φαντικός}} 3''' построенный на (ложном) доносе, клеветнический ({{Gr2|δίκη}} Dem.).
+
'''I''' '''{{ДГ|σῡκο-φαντικός}} 3''' построенный на (ложном) доносе, клеветнический (δίκη Dem.).
  
'''II''' '''{{ДГ|σῡκοφαντικός}} '''{{Gr2|}} клеветник Luc.
+
'''II''' '''{{ДГ|σῡκοφαντικός}} '''ὁ клеветник Luc.
  
 
'''{{ДГ|σῡκο-φαντικῶς}} '''по-сикофантски, клеветнически Isocr., Luc.
 
'''{{ДГ|σῡκο-φαντικῶς}} '''по-сикофантски, клеветнически Isocr., Luc.
  
'''{{ДГ|σῡκο-φάντρια}} '''{{Gr2|}} сикофантка, доносчица Arph.
+
'''{{ДГ|σῡκο-φάντρια}} '''ἡ сикофантка, доносчица Arph.
  
'''{{ДГ|σῡκοφαντ-ώδης}} 2''' имеющий сикофантский характер ({{Gr2|κρίσεις}} Diod.).
+
'''{{ДГ|σῡκοφαντ-ώδης}} 2''' имеющий сикофантский характер (κρίσεις Diod.).
  
'''{{ДГ|σῡκόφᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|συκοφαντία}}.
+
'''{{ДГ|σῡκόφᾰσις}}, εως''' ἡ Anth. = συκοφαντία.
  
 
'''{{ДГ|σῡκο-φορέω}} '''приносить фиги Anth.
 
'''{{ДГ|σῡκο-φορέω}} '''приносить фиги Anth.
  
'''{{ДГ|συκόω}}''' Anth. = {{Gr2|συκίζω}}.
+
'''{{ДГ|συκόω}}''' Anth. = συκίζω.
  
'''{{ДГ|σῡκ-ώδης}} 2''' как у фиги, фиговый ({{Gr2|γλυκύτης}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σῡκ-ώδης}} 2''' как у фиги, фиговый (γλυκύτης Arst.).
  
'''°{{ДГ|συλ-}} '''(''перед'' {{Gr2|λ}}) = {{Gr2|συν-}}.
+
'''°{{ДГ|συλ-}} '''(''перед'' λ) = συν-.
  
'''{{ДГ|σῦλα}} '''{{Gr2|τά}} ''pl.'' ''к'' {{Gr2|σῦλον}}.
+
'''{{ДГ|σῦλα}} '''τά ''pl.'' ''к'' σῦλον.
  
'''{{ДГ|σύλᾱ}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|συλάω}}.
+
'''{{ДГ|σύλᾱ}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' συλάω.
  
'''{{ДГ|συλ-ᾰγωγέω}}''' ''досл.'' похищать как добычу, ''перен.'' увлекать, соблазнять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φιλοσοφίας}} NT).
+
'''{{ДГ|συλ-ᾰγωγέω}}''' ''досл.'' похищать как добычу, ''перен.'' увлекать, соблазнять (τινα διὰ τῆς φιλοσοφίας NT).
  
'''{{ДГ|σῡλᾱθείς}}''' ''дор.'' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|συλάω}}.
+
'''{{ДГ|σῡλᾱθείς}}''' ''дор.'' ''part. aor. pass.'' ''к'' συλάω.
  
'''{{ДГ|σῦλαι}} '''{{Gr2|αἱ}} = {{Gr2|σῦλον}}.
+
'''{{ДГ|σῦλαι}} '''αἱ = σῦλον.
  
'''{{ДГ|συλάσαις}}''' ({{Gr2|λᾱ}}) ''дор.'' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|συλάω}}.
+
'''{{ДГ|συλάσαις}}''' (λᾱ) ''дор.'' ''part. aor.'' ''к'' συλάω.
  
'''{{ДГ|σύλασκε}}''' ''3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|συλάω}}.
+
'''{{ДГ|σύλασκε}}''' ''3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' συλάω.
  
'''{{ДГ|σῡλάω}}''' '''1)''' вынимать (из чехла) ({{Gr2|τόξον}} Hom.); '''2)''' снимать, удалять ({{Gr2|πῶμα}} {{Gr2|φαρέτρης}} Hom.); '''3)''' снимать, стаскивать, срывать ({{Gr2|τεύχεα}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ὤμων}} Hom.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|νεκροὺς}} {{Gr2|ἔναρα}} Hom. снимать доспехи с убитых; '''4)''' грабить, обирать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱρά}} Her.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Καρχηδονίους}} Arst.); '''5)''' отнимать, похищать ({{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|πολλά}} Her.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Her. похищать что-л. у кого-л.; {{Gr2|σεσυλημένον}} {{Gr2|ἄγαλμα}} Her. похищенное изображение; {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|συλᾶται}} {{Gr2|βίος}} {{Gr2|τινός}}; Eur. уж не умер ли кто-л.? (''досл.'' уж не похищена ли чья-л. жизнь?); {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πάτρας}} {{Gr2|τινά}} Eur. изгонять кого-л. из отечества; {{Gr2|συλαθεὶς}} {{Gr2|ἀγενείων}} Pind. вырванный из числа юношей, ''т. е.'' ставший мужем; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|τινός}} Dem. лишать кого-л. (славы его) дел, ''т. е.'' бесславить кого-л.; '''6)''' вводить в расходы ({{Gr2|ἄλλας}} {{Gr2|ἐκκλησίας}} NT).
+
'''{{ДГ|σῡλάω}}''' '''1)''' вынимать (из чехла) (τόξον Hom.); '''2)''' снимать, удалять (πῶμα φαρέτρης Hom.); '''3)''' снимать, стаскивать, срывать (τεύχεα ἀπ᾽ ὤμων Hom.): σ. νεκροὺς ἔναρα Hom. снимать доспехи с убитых; '''4)''' грабить, обирать (τὰ ἱρά Her.; τοὺς Καρχηδονίους Arst.); '''5)''' отнимать, похищать (χρήματα πολλά Her.): σ. τινά τι Her. похищать что-л. у кого-л.; σεσυλημένον ἄγαλμα Her. похищенное изображение; μή τι συλᾶται βίος τινός; Eur. уж не умер ли кто-л.? (''досл.'' уж не похищена ли чья-л. жизнь?); σ. πάτρας τινά Eur. изгонять кого-л. из отечества; συλαθεὶς ἀγενείων Pind. вырванный из числа юношей, ''т. е.'' ставший мужем; σ. τὰ ἔργα τινός Dem. лишать кого-л. (славы его) дел, ''т. е.'' бесславить кого-л.; '''6)''' вводить в расходы (ἄλλας ἐκκλησίας NT).
  
'''{{ДГ|σῡλέομαι}} '''красть, похищать ({{Gr2|κηρίον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|σίμβλων}} {{Gr2|συλεύμενος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|σῡλέομαι}} '''красть, похищать (κηρίον ἐκ σίμβλων συλεύμενος Theocr.).
  
'''{{ДГ|Συλέος}} {{Gr2|πεδίον}}''' {{Gr2|τό}} Силеева равнина (''долина в Македонии, на берегу Стримонского залива'') Her.
+
'''{{ДГ|Συλέος}} πεδίον''' τό Силеева равнина (''долина в Македонии, на берегу Стримонского залива'') Her.
  
'''{{ДГ|σῡλεύω}}''' '''1)''' снимать оружие ''или'' доспехи ({{Gr2|τινά}} Hom.); '''2)''' обкрадывать, обманывать ({{Gr2|τινά}} Hom.); '''3)''' лишать, отнимать ({{Gr2|βλεφάρων}} {{Gr2|φάος}} {{Gr2|ὄμμασιν}} {{Gr2|σ}}. Anth.).
+
'''{{ДГ|σῡλεύω}}''' '''1)''' снимать оружие ''или'' доспехи (τινά Hom.); '''2)''' обкрадывать, обманывать (τινά Hom.); '''3)''' лишать, отнимать (βλεφάρων φάος ὄμμασιν σ. Anth.).
  
'''{{ДГ|σύλη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (''только'' ''pl.'') = {{Gr2|σῦλον}}.
+
'''{{ДГ|σύλη}}''' (ῡ) ἡ (''только'' ''pl.'') = σῦλον.
  
'''{{ДГ|σύλησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} кража, хищение: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἱερῶν}} Plat. ограбление храмов, святотатство.
+
'''{{ДГ|σύλησις}}, εως''' (ῡ) ἡ кража, хищение: σ. ἱερῶν Plat. ограбление храмов, святотатство.
  
'''{{ДГ|σῡλήτειρα}} '''{{Gr2|}} похитительница: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀγρωστᾶν}} Eur. грабительница поселян, ''т. е.'' златорогая лань Артемиды.
+
'''{{ДГ|σῡλήτειρα}} '''ἡ похитительница: σ. ἀγρωστᾶν Eur. грабительница поселян, ''т. е.'' златорогая лань Артемиды.
  
'''{{ДГ|σῡλήτην}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐσυλάτην}})'' 3 л.'' ''impf. dual.'' ''к'' {{Gr2|συλάω}}.
+
'''{{ДГ|σῡλήτην}}''' ''эп.'' (= ἐσυλάτην)'' 3 л.'' ''impf. dual.'' ''к'' συλάω.
  
'''{{ДГ|σῡλήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} похититель, грабитель: {{Gr2|}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|σ}}. Aesch. святотатец.
+
'''{{ДГ|σῡλήτωρ}}, ορος''' ὁ похититель, грабитель: ὁ θεῶν σ. Aesch. святотатец.
  
'''°{{ДГ|συλ-λᾰβή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' завязка, повязка ({{Gr2|συλλαβαὶ}} {{Gr2|πέπλων}} Aesch.); '''2)''' звукосочетание, слог Plat., Arst., Dem.: {{Gr2|γραμμάτων}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ξυλλαβαῖς}} Aesch. по-писаному.
+
'''°{{ДГ|συλ-λᾰβή}} '''ἡ '''1)''' завязка, повязка (συλλαβαὶ πέπλων Aesch.); '''2)''' звукосочетание, слог Plat., Arst., Dem.: γραμμάτων ἐν ξυλλαβαῖς Aesch. по-писаному.
  
 
'''{{ДГ|συλλαβίζω}} '''соединять звуки (буквы) в слоги, произносить ''или'' читать по складам Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|συλλαβίζω}} '''соединять звуки (буквы) в слоги, произносить ''или'' читать по складам Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|συλ-λαγχάνω}}''' ({{Gr2|χᾰ}}) (''fut. ''{{Gr2|συλλήξομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|συνείλαχον}}) совместно получать по жребию, ''т. е.'' получать одинаковый жребий, разделять участь ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὁμοίοις}} Plat.): {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ὥραις}} {{Gr2|ἐκείναις}} {{Gr2|συνειληχὼς}} {{Gr2|μεσοβασιλεύς}} Plut. как раз в это время избранный интеррексом.
+
'''{{ДГ|συλ-λαγχάνω}}''' (χᾰ) (''fut. ''συλλήξομαι, ''aor. 2'' συνείλαχον) совместно получать по жребию, ''т. е.'' получать одинаковый жребий, разделять участь (τοῖς ὁμοίοις Plat.): ταῖς ὥραις ἐκείναις συνειληχὼς μεσοβασιλεύς Plut. как раз в это время избранный интеррексом.
  
'''{{ДГ|συλ-λαλέω}} '''беседовать, вести беседу ''или'' переговоры ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Polyb.; {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} NT).
+
'''{{ДГ|συλ-λαλέω}} '''беседовать, вести беседу ''или'' переговоры (τινι ὑπέρ τινος Polyb.; τινι, μετά τινος ''и'' πρὸς ἀλλήλους NT).
  
'''°{{ДГ|συλ-λαμβάνω}}''' ({{Gr2|βᾰ}}) (''fut. ''{{Gr2|συλλήψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|συνέλαβον}}, ''pf.'' {{Gr2|συνείληφα}}) '''1)''' собирать, соединять, объединять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|περιγενομένους}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατιῆς}} Her.; {{Gr2|ἁπάσας}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δυνάμεις}} Plat.): {{Gr2|ἑνὶ}} {{Gr2|ἔπεϊ}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|συλλαβόντα}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Her. чтобы охватить все (это) в одном слове, ''т. е.'' одним словом, короче говоря; {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ταὐτό}} Plat. объединять в одну группу, сводить воедино; '''2)''' закрывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀφθαλμούς}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|τινός}} Arst. зажимать рот кому-л.; '''3)''' забирать (с собою), уводить ({{Gr2|τινά}} Soph., Eur., Arph., NT): {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Soph. поспешно уходить из страны; '''4)''' захватывать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ζῶντα}} Eur. захватывать кого-л. живьем; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὅμηρον}} Eur. брать кого-л. в качестве заложника; {{Gr2|κόμην}} {{Gr2|συλλαβεῖν}} {{Gr2|χερί}} Soph. схватиться руками за волосы; {{Gr2|συλλαβεῖν}} {{Gr2|τέττιγα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πτεροῦ}} Luc. поймать цикаду за крылышко; '''5)''' задерживать, подвергать аресту ({{Gr2|τινά}} Soph.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|θανάτῳ}} Isocr., Luc. арестовать для предания смерти; '''6)''' охватывать: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Her. охватывать вопрос полностью; {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|τι}} Plat. выражать что-л. словами; '''7)''' усваивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} {{Gr2|γλῶσσαν}} Her.): {{Gr2|ἄτεγκτον}} {{Gr2|συλλαβοῦσα}} {{Gr2|καρδίαν}} Eur. обладательница неумолимого сердца, жестокосердая; '''8)''' постигать, понимать ({{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρηστήριον}} Her. понять смысл прорицания; '''9)''' принимать в себя ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σπέρμα}} Arst.): {{Gr2|συλλαβεῖν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔμβρυον}} Luc. понести, забеременеть; '''10)''' становиться беременной ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θῆλυ}} {{Gr2|συλλαμβάνει}} Arst.; {{Gr2|συνέλαβεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|γυνὴ}} {{Gr2|αὐτοῦ}} NT); '''11)''' ''тж.'' ''med.'' помогать, оказывать поддержку ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀθύμοις}} Soph.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Arph.; {{Gr2|τινί}} NT): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Eur., Xen., {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her., Xen. ''и'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen. помогать кому-л. в чем-л.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινι}} Dem. помогать кому-л. чем-л.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen. содействовать ''или'' способствовать чему-л.; {{Gr2|νόσου}} {{Gr2|κάμνοντι}} {{Gr2|συλλαβέσθαι}} Soph. помочь больному в его страданиях; {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἥκιστα}} {{Gr2|συλλαβεῖν}} {{Gr2|τινος}} Thuc. немало способствовать чему-л.; {{Gr2|συλλαβέσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατεύματος}} Her. принять участие в походе; {{Gr2|ξύμ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|λάβεσθε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μύθου}} Plat. помогите мне в (моем) повествовании.
+
'''°{{ДГ|συλ-λαμβάνω}}''' (βᾰ) (''fut. ''συλλήψομαι, ''aor. 2'' συνέλαβον, ''pf.'' συνείληφα) '''1)''' собирать, соединять, объединять (τοὺς περιγενομένους τῆς στρατιῆς Her.; ἁπάσας τὰς δυνάμεις Plat.): ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἰπεῖν Her. чтобы охватить все (это) в одном слове, ''т. е.'' одним словом, короче говоря; ξ. εἰς ταὐτό Plat. объединять в одну группу, сводить воедино; '''2)''' закрывать (τὸ στόμα τε καὶ ὀφθαλμούς Plat.): σ. τὸ στόμα τινός Arst. зажимать рот кому-л.; '''3)''' забирать (с собою), уводить (τινά Soph., Eur., Arph., NT): ξ. ἑαυτὸν ἐκ τῆς γῆς Soph. поспешно уходить из страны; '''4)''' захватывать: σ. τινὰ ζῶντα Eur. захватывать кого-л. живьем; σ. τινὰ ὅμηρον Eur. брать кого-л. в качестве заложника; κόμην συλλαβεῖν χερί Soph. схватиться руками за волосы; συλλαβεῖν τέττιγα τοῦ πτεροῦ Luc. поймать цикаду за крылышко; '''5)''' задерживать, подвергать аресту (τινά Soph.): σ. ἐπὶ θανάτῳ Isocr., Luc. арестовать для предания смерти; '''6)''' охватывать: πάντα σ. τὸν λόγον Her. охватывать вопрос полностью; ξ. τῷ λόγῳ τι Plat. выражать что-л. словами; '''7)''' усваивать (τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν Her.): ἄτεγκτον συλλαβοῦσα καρδίαν Eur. обладательница неумолимого сердца, жестокосердая; '''8)''' постигать, понимать (τι Plat.): σ. τὸ χρηστήριον Her. понять смысл прорицания; '''9)''' принимать в себя (τὸ σπέρμα Arst.): συλλαβεῖν τὸ ἔμβρυον Luc. понести, забеременеть; '''10)''' становиться беременной (τὸ θῆλυ συλλαμβάνει Arst.; συνέλαβεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ NT); '''11)''' ''тж.'' ''med.'' помогать, оказывать поддержку (τοῖς ἀθύμοις Soph.; τῇ πόλει Arph.; τινί NT): σ. τινί τινος Eur., Xen., τινί τι Her., Xen. ''и'' τινὶ εἴς τι Xen. помогать кому-л. в чем-л.; σ. τινί τινι Dem. помогать кому-л. чем-л.; σ. εἴς τι Xen. содействовать ''или'' способствовать чему-л.; νόσου κάμνοντι συλλαβέσθαι Soph. помочь больному в его страданиях; οὐχ ἥκιστα συλλαβεῖν τινος Thuc. немало способствовать чему-л.; συλλαβέσθαι τοῦ στρατεύματος Her. принять участие в походе; ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου Plat. помогите мне в (моем) повествовании.
  
'''{{ДГ|σύλ-λαμψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' слияние световых потоков Plut.; '''2)''' всестороннее свечение Plut.
+
'''{{ДГ|σύλ-λαμψις}}, εως''' ἡ '''1)''' слияние световых потоков Plut.; '''2)''' всестороннее свечение Plut.
  
 
'''{{ДГ|Συλλάνιος}} 3''' силланийский (''неизвестного нам значения эпитет Зевса и Артемиды'') Plut.
 
'''{{ДГ|Συλλάνιος}} 3''' силланийский (''неизвестного нам значения эпитет Зевса и Артемиды'') Plut.
  
'''{{ДГ|συλ-λατρεύω}} '''совместно совершать богослужение ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συλ-λατρεύω}} '''совместно совершать богослужение (τῷ θεῷ Plut.).
  
'''°{{ДГ|συλ-λέγω}} '''[{{Gr2|λέγω}} II] (''aor.'' {{Gr2|συνέλεξα}}, ''pf.'' {{Gr2|συνείλοχα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|συλλεγήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|συνελέχθην}} ''и'' {{Gr2|συνελέγην}}, ''pf.'' {{Gr2|συνείλεγμαι}} ''и'' {{Gr2|συλλέλεγμαι}}) '''1)''' собирать ({{Gr2|κτέατα}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὀστέα}} Her.; {{Gr2|ἐράνους}} Dem.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ζιζάνια}} NT; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συλλεχθὲν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὑποδοχὰς}} {{Gr2|ὕδωρ}} Arst.): {{Gr2|σύλλεξαι}} {{Gr2|σθένος}} Eur. соберись с силами; {{Gr2|βίον}} {{Gr2|σ}}. Eur. добывать себе пропитание; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀσθενείας}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Plat. оправиться от слабости; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|αὑτὸν}} {{Gr2|συλλέγεσθαι}} Plat. приходить в себя; '''2)''' копить, накапливать ({{Gr2|φερνάς}} {{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|αὑτῷ}} {{Gr2|σ}}. Men. копить себе добро; '''3)''' созывать, собирать ({{Gr2|ἐγχωρίους}} Eur.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐκκλησίαν}} Xen.): {{Gr2|συλλέγεσθαι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Σάρδις}} Her. собираться в Сардах; '''4)''' формировать ({{Gr2|στρατόν}} Thuc.; {{Gr2|λόχον}} Xen.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|συνελέγετο}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|}} {{Gr2|πολυλογία}} Xen. вследствие этого у него сложилась привычка к многословию; '''5)''' составлять, сочинять ({{Gr2|μονῳδίας}} Arph.; {{Gr2|ῥήματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λόγους}} Dem.); '''6)''' собирать сведения ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πυνθάνεσθαι}} Dem.).
+
'''°{{ДГ|συλ-λέγω}} '''[λέγω II] (''aor.'' συνέλεξα, ''pf.'' συνείλοχα; ''pass.'': ''fut.'' συλλεγήσομαι, ''aor.'' συνελέχθην ''и'' συνελέγην, ''pf.'' συνείλεγμαι ''и'' συλλέλεγμαι) '''1)''' собирать (κτέατα Hom.; τὰ ὀστέα Her.; ἐράνους Dem.; τὰ ζιζάνια NT; τὸ συλλεχθὲν εἰς τὰς ὑποδοχὰς ὕδωρ Arst.): σύλλεξαι σθένος Eur. соберись с силами; βίον σ. Eur. добывать себе пропитание; ἐκ τῆς ἀσθενείας σ. ἑαυτόν Plat. оправиться от слабости; εἰς αὑτὸν συλλέγεσθαι Plat. приходить в себя; '''2)''' копить, накапливать (φερνάς τινι Her.): αὑτῷ σ. Men. копить себе добро; '''3)''' созывать, собирать (ἐγχωρίους Eur.; τὴν ἐκκλησίαν Xen.): συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις Her. собираться в Сардах; '''4)''' формировать (στρατόν Thuc.; λόχον Xen.): ἐκ τούτων συνελέγετο αὐτῷ ἡ πολυλογία Xen. вследствие этого у него сложилась привычка к многословию; '''5)''' составлять, сочинять (μονῳδίας Arph.; ῥήματα καὶ λόγους Dem.); '''6)''' собирать сведения (σ. καὶ πυνθάνεσθαι Dem.).
  
'''{{ДГ|συλ-λείβω}} '''сливать вместе, скапливать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} Arst.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πέτρας}} {{Gr2|συλλείβεσθαι}} Plut. стекаться со скалы.
+
'''{{ДГ|συλ-λείβω}} '''сливать вместе, скапливать (τὸ ὕδωρ Arst.): ἐκ πέτρας συλλείβεσθαι Plut. стекаться со скалы.
  
'''I''' '''{{ДГ|σύλ-λεκτρος}} 2''' разделяющий ложе ({{Gr2|Διός}} Eur. ''и'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|Διί}} Luc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|σύλ-λεκτρος}} 2''' разделяющий ложе (Διός Eur. ''и'' τῷ Διί Luc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|σύλλεκτρος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} супруг(а) Eur., Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|σύλλεκτρος}} '''ὁ ''и'' ἡ супруг(а) Eur., Anth.
  
'''°{{ДГ|συλλήβ-δην}}''' ''adv.'' '''1)''' в сжатом виде, одним словом ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|μαθεῖν}} Aesch.); '''2)''' в собранном виде, сразу, в целом ({{Gr2|ἀγαθὰ}} {{Gr2|ἅπαντά}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|φέρειν}} Arph.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|σμικρόν}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|σ}}. Plat. не постепенно, а сразу; '''3)''' в общем виде, вообще ({{Gr2|ἐρωτᾶν}} Xen.).
+
'''°{{ДГ|συλλήβ-δην}}''' ''adv.'' '''1)''' в сжатом виде, одним словом (πάντα μαθεῖν Aesch.); '''2)''' в собранном виде, сразу, в целом (ἀγαθὰ ἅπαντά τινι φέρειν Arph.): οὐ κατὰ σμικρόν, ἀλλὰ σ. Plat. не постепенно, а сразу; '''3)''' в общем виде, вообще (ἐρωτᾶν Xen.).
  
'''{{ДГ|συλ-λήγω}} '''вместе кончаться, вместе погибать: {{Gr2|συλλήξας}} {{Gr2|ὁλκάδι}} Anth. погибший вместе с кораблем.
+
'''{{ДГ|συλ-λήγω}} '''вместе кончаться, вместе погибать: συλλήξας ὁλκάδι Anth. погибший вместе с кораблем.
  
'''{{ДГ|σύλ-ληξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сочетание в порядке жребия Plut.: {{Gr2|παλαιστῶν}} {{Gr2|σ}}. Plat. распределение борцов по парам в порядке жребия.
+
'''{{ДГ|σύλ-ληξις}}, εως''' ἡ сочетание в порядке жребия Plut.: παλαιστῶν σ. Plat. распределение борцов по парам в порядке жребия.
  
'''{{ДГ|συλληπτέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|συλλαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|συλληπτέος}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' συλλαμβάνω.
  
'''{{ДГ|συλ-ληπτικός}} 3''' '''1)''' способный к зачатию ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θήλεα}} Arst.); '''2)''' ''грам.'' собирательный ({{Gr2|ὀνόματα}}).
+
'''{{ДГ|συλ-ληπτικός}} 3''' '''1)''' способный к зачатию (τὰ θήλεα Arst.); '''2)''' ''грам.'' собирательный (ὀνόματα).
  
'''{{ДГ|συλ-λήπτρια}} '''{{Gr2|}} помощница ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόνων}} Xen.).
+
'''{{ДГ|συλ-λήπτρια}} '''ἡ помощница (τῶν πόνων Xen.).
  
'''{{ДГ|συλλήπτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} помощник Aesch.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} Plat. ''и'' {{Gr2|τινός}} Eur. помощник в чем-л.
+
'''{{ДГ|συλλήπτωρ}}, ορος''' ὁ помощник Aesch.: σ. τινί Plat. ''и'' τινός Eur. помощник в чем-л.
  
'''{{ДГ|συλ-λῄστρια}} '''{{Gr2|}} соучастница разбойных нападений Arph.
+
'''{{ДГ|συλ-λῄστρια}} '''ἡ соучастница разбойных нападений Arph.
  
'''°{{ДГ|σύλ-ληψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' задержание, арест Thuc., Lys., Aeschin.; '''2)''' захват ({{Gr2|τῇς}} {{Gr2|νεώς}} Polyb.); '''3)''' зачатие Arst., Plut.; '''4)''' помощь, поддержка Plut.; '''5)''' ''грам. ''слияние двух звуков; '''6)''' ''рит.'' силлепсис (''отнесение предиката к ряду субъектов при грамматической его согласованности с одним только из них, напр.'': {{Gr2|σύ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|῝Ελλην}} {{Gr2|εἶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἡμεῖς}} Xen. ведь и ты грек, и мы тоже).
+
'''°{{ДГ|σύλ-ληψις}}, εως''' ἡ '''1)''' задержание, арест Thuc., Lys., Aeschin.; '''2)''' захват (τῇς νεώς Polyb.); '''3)''' зачатие Arst., Plut.; '''4)''' помощь, поддержка Plut.; '''5)''' ''грам. ''слияние двух звуков; '''6)''' ''рит.'' силлепсис (''отнесение предиката к ряду субъектов при грамматической его согласованности с одним только из них, напр.'': σύ τε γὰρ Ἓλλην εἶ καὶ ἡμεῖς Xen. ведь и ты грек, и мы тоже).
  
'''{{ДГ|συλ-λῐπαίνω}} '''сплавлять ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρός}} {{Gr2|συλλιπαινόμενος}} {{Gr2|σίδηρος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συλ-λῐπαίνω}} '''сплавлять (διὰ τοῦ πυρός συλλιπαινόμενος σίδηρος Plut.).
  
'''°{{ДГ|συλ-λογή}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' собирание, сбор ({{Gr2|φρυγάνων}} Thuc.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καρπῶν}} Arst.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γενείου}} {{Gr2|ξυλλογῇ}} {{Gr2|τριχώματος}} Aesch. в пору появления бороды, ''т. е.'' в пору ранней возмужалости; '''2)''' наплыв, стечение, нашествие (''sc. ''{{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|᾿Ιώνων}} Her.); '''3)''' собрание, сходка: {{Gr2|συλλογὴν}} {{Gr2|ποιεῖν}} Lys. созвать собрание; '''4)''' скопление ({{Gr2|αἵματος}} Arst.); '''5)''' набор, вербовка: {{Gr2|συλλογὴν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Xen. набирать себе войско; '''6)''' сводка, сжатое перечисление (''sc.'' {{Gr2|ὕβρεων}} Dem.); '''7)''' сбор налогов Isae.
+
'''°{{ДГ|συλ-λογή}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' собирание, сбор (φρυγάνων Thuc.; τῶν καρπῶν Arst.): ἐν γενείου ξυλλογῇ τριχώματος Aesch. в пору появления бороды, ''т. е.'' в пору ранней возмужалости; '''2)''' наплыв, стечение, нашествие (''sc. ''Ἀθηναίων καὶ Ἰώνων Her.); '''3)''' собрание, сходка: συλλογὴν ποιεῖν Lys. созвать собрание; '''4)''' скопление (αἵματος Arst.); '''5)''' набор, вербовка: συλλογὴν ποιεῖσθαι Xen. набирать себе войско; '''6)''' сводка, сжатое перечисление (''sc.'' ὕβρεων Dem.); '''7)''' сбор налогов Isae.
  
'''{{ДГ|συλ-λογίζομαι}} '''(''aor.'' {{Gr2|συνελογισάμην}} ''и'' {{Gr2|συνελογίσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|συλλελόγισμαι}}) '''1)''' суммировать, подытоживать, подсчитывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τείχεα}} Her.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κεφάλαιον}} Lys. подводить чему-л. итог; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κατηγορημένα}} Dem. подытожить пункты обвинения; '''2)''' обдумывать, учитывать, взвешивать, определять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πολιορκίαις}} {{Gr2|χρείας}} Polyb.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἑαυτόν}} NT): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἕκαστον}} Arst. определять, что представляет собой каждый предмет в отдельности; '''3)''' умозаключать, делать выводы ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὡμολογημένων}} Plat.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰρημένων}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κεφάλαιον}} {{Gr2|σ}}. Arst. извлечь выводы из сказанного; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀσυλλόγιστα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συλλελογισμένα}} Arst. что не может и что может быть логически выведено; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γεγονότων}} Polyb. на основании прошлого строить предположения о будущем; '''4)''' рассчитывать, распределять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐνιαυτόν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|συλ-λογίζομαι}} '''(''aor.'' συνελογισάμην ''и'' συνελογίσθην, ''pf.'' συλλελόγισμαι) '''1)''' суммировать, подытоживать, подсчитывать (τὰ τείχεα Her.): σ. τι πρὸς τὸ κεφάλαιον Lys. подводить чему-л. итог; σ. τὰ κατηγορημένα Dem. подытожить пункты обвинения; '''2)''' обдумывать, учитывать, взвешивать, определять (τὰς ἐν ταῖς πολιορκίαις χρείας Polyb.; πρὸς ἑαυτόν NT): σ. τί ἕκαστον Arst. определять, что представляет собой каждый предмет в отдельности; '''3)''' умозаключать, делать выводы (ἐκ τῶν ὡμολογημένων Plat.): ἐκ τῶν εἰρημένων τὸ κεφάλαιον σ. Arst. извлечь выводы из сказанного; τὰ ἀσυλλόγιστα καὶ τὰ συλλελογισμένα Arst. что не может и что может быть логически выведено; σ. τὸ μέλλον ἐκ τῶν γεγονότων Polyb. на основании прошлого строить предположения о будущем; '''4)''' рассчитывать, распределять (τι εἰς ἐνιαυτόν Plat.).
  
'''{{ДГ|συλ-λογῐμαῖος}} 3''' '''1)''' стекающийся ({{Gr2|ὕδατα}} Arst.); '''2)''' собравшийся отовсюду ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|συλ-λογῐμαῖος}} 3''' '''1)''' стекающийся (ὕδατα Arst.); '''2)''' собравшийся отовсюду (ἄνθρωποι Luc.).
  
'''{{ДГ|συλ-λογισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' подытоживание, подсчет Diod.; '''2)''' рассуждение, размышление Plat., Arst.; '''3)''' ''лог.'' силлогизм, умозаключение от общего к частному: {{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|πιστεύομεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|συλλογισμοῦ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπαγωγῆς}} Arst. всякая наша уверенность покоится или на силлогизме или на индукции; '''4)''' ''лог.'' умозаключение (''вообще'')'','' доказательство: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπαγωγῆς}} {{Gr2|σ}}. Arst. индуктивное умозаключение.
+
'''{{ДГ|συλ-λογισμός}} '''ὁ '''1)''' подытоживание, подсчет Diod.; '''2)''' рассуждение, размышление Plat., Arst.; '''3)''' ''лог.'' силлогизм, умозаключение от общего к частному: ἅπαντα πιστεύομεν ἢ διὰ συλλογισμοῦ ἢ ἐξ ἐπαγωγῆς Arst. всякая наша уверенность покоится или на силлогизме или на индукции; '''4)''' ''лог.'' умозаключение (''вообще'')'','' доказательство: ὁ ἐξ ἐπαγωγῆς σ. Arst. индуктивное умозаключение.
  
'''{{ДГ|συλ-λογιστικός}} 3''' '''1)''' умозаключающий ({{Gr2|λόγος}} Plat.); '''2)''' ''лог.'' силлогистический, дедуктивный Arst.; '''3)''' ''грам. ''(''о союзах'' {{Gr2|ἄρα}}, {{Gr2|οὐκοῦν}}, {{Gr2|τοίνυν}} ''и т. п.'') выражающий следствие, консекутивный.
+
'''{{ДГ|συλ-λογιστικός}} 3''' '''1)''' умозаключающий (λόγος Plat.); '''2)''' ''лог.'' силлогистический, дедуктивный Arst.; '''3)''' ''грам. ''(''о союзах'' ἄρα, οὐκοῦν, τοίνυν ''и т. п.'') выражающий следствие, консекутивный.
  
'''{{ДГ|συλ-λογιστικῶς}} '''силлогистически ({{Gr2|λέγειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συλ-λογιστικῶς}} '''силлогистически (λέγειν Arst.).
  
'''°{{ДГ|σύλ-λογος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' собрание, сборище, сходка Her., Arst.: {{Gr2|ξύλλογοι}} {{Gr2|γυναικοπληθεῖς}} Eur. многолюдные женские собрания; {{Gr2|ἅπας}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|στρατεύματος}} Eur. полный сбор войска; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐκκλησίᾳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἄλλῳ}} {{Gr2|ξυλλόγῳ}}, {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|πολιτικὸς}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|γίγνηται}} Plat. и в народном собрании, и во всяком другом собрании, если оно только посвящено политическим вопросам; '''2)''' сборный пункт Xen.; '''3)''' присутствие духа, бодрость ({{Gr2|σύλλογον}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|λαβεῖν}} Eur.).
+
'''°{{ДГ|σύλ-λογος}} '''ὁ '''1)''' собрание, сборище, сходка Her., Arst.: ξύλλογοι γυναικοπληθεῖς Eur. многолюдные женские собрания; ἅπας σ. στρατεύματος Eur. полный сбор войска; καὶ ἐν ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν ἄλλῳ ξυλλόγῳ, ὅστις ἂν πολιτικὸς σ. γίγνηται Plat. и в народном собрании, и во всяком другом собрании, если оно только посвящено политическим вопросам; '''2)''' сборный пункт Xen.; '''3)''' присутствие духа, бодрость (σύλλογον ψυχῆς λαβεῖν Eur.).
  
'''{{ДГ|συλ-λούομαι}} '''вместе купаться ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συλ-λούομαι}} '''вместе купаться (ἀλλήλοις Plut.).
  
'''{{ДГ|συλ-λοχίζω}} '''(''о солдатах или войсковых подразделениях'') '''1)''' сводить, соединять ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|τάγμα}} Plut.); '''2)''' разбивать, распределять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἑκατοστύας}} Plut.); '''3)''' выстраивать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|᾿Αχαιοὺς}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|φῦλα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συλ-λοχίζω}} '''(''о солдатах или войсковых подразделениях'') '''1)''' сводить, соединять (εἰς ἓν τάγμα Plut.); '''2)''' разбивать, распределять (τὴν δύναμιν εἰς ἑκατοστύας Plut.); '''3)''' выстраивать (τοὺς Ἀχαιοὺς κατὰ φῦλα Plut.).
  
'''{{ДГ|συλ-λοχίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} товарищ по отряду, боевой друг Her., Plut.
+
'''{{ДГ|συλ-λοχίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ товарищ по отряду, боевой друг Her., Plut.
  
'''{{ДГ|συλ-λῡπέω}} '''(''ион.'' ''part. praes. pass.'' {{Gr2|συλλυπεύμενος}}) одновременно печалить: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φίλους}} {{Gr2|αὑτῷ}} Arst. заставить друзей разделить с собой свою печаль; ''pass.'' вместе печалиться Arst., Plut.: {{Gr2|συλλυπεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} Her. скорбеть вместе с кем-л., NT вместе скорбеть о чем-л.
+
'''{{ДГ|συλ-λῡπέω}} '''(''ион.'' ''part. praes. pass.'' συλλυπεύμενος) одновременно печалить: σ. τοὺς φίλους αὑτῷ Arst. заставить друзей разделить с собой свою печаль; ''pass.'' вместе печалиться Arst., Plut.: συλλυπεῖσθαί τινι Her. скорбеть вместе с кем-л., NT вместе скорбеть о чем-л.
  
'''{{ДГ|σύλ-λῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} улаживание распри, примирение Diod.
+
'''{{ДГ|σύλ-λῠσις}}, εως''' ἡ улаживание распри, примирение Diod.
  
'''°{{ДГ|συλ-λύω}}''' '''1)''' помогать развязать ({{Gr2|δέσμα}} {{Gr2|τινός}} Eur.); '''2)''' ''досл.'' вместе поднимать якорь, ''т. е.'' вместе плавать, ''перен.'' принимать в своем доме ({{Gr2|τινά}} Aesch.); '''3)''' улаживать, разрешать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νείκη}} Diod.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ξυνάψων}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|συλλύσων}} {{Gr2|πάρει}} Soph. если ты хочешь не разжечь, а уладить (ссору); {{Gr2|συλλύσασθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|῝Ελληνας}} Diod. помириться с греками.
+
'''°{{ДГ|συλ-λύω}}''' '''1)''' помогать развязать (δέσμα τινός Eur.); '''2)''' ''досл.'' вместе поднимать якорь, ''т. е.'' вместе плавать, ''перен.'' принимать в своем доме (τινά Aesch.); '''3)''' улаживать, разрешать (τὰ νείκη Diod.): εἰ μὴ ξυνάψων, ἀλλὰ συλλύσων πάρει Soph. если ты хочешь не разжечь, а уладить (ссору); συλλύσασθαι πρὸς τοὺς Ἓλληνας Diod. помириться с греками.
  
'''{{ДГ|σῦλον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' ''и'' '''{{Gr2|σῦλαι}} '''{{Gr2|αἱ}} ({{Gr2|}})'' только'' ''pl.'' право завладения (захвата) Dem.: {{Gr2|σῦλον}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Arst. иметь право завладеть чем-л.; {{Gr2|σῦλα}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Lys. применять репрессалии, принудительно взыскивать.
+
'''{{ДГ|σῦλον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' ''и'' '''σῦλαι '''αἱ (ῡ)'' только'' ''pl.'' право завладения (захвата) Dem.: σῦλον ἔχειν κατά τινος Arst. иметь право завладеть чем-л.; σῦλα ποιεῖσθαι Lys. применять репрессалии, принудительно взыскивать.
  
'''{{ДГ|σῡλ-όνυξ}}, {{Gr2|ονῠχος}}''' ''adj.'' [{{Gr2|συλάω}}] снимающий (обрезающий) ногти ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|στόνυχες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σῡλ-όνυξ}}, ονῠχος''' ''adj.'' [συλάω] снимающий (обрезающий) ногти (οἱ στόνυχες Anth.).
  
'''{{ДГ|Συλοσών}}, {{Gr2|ῶντος}}''' {{Gr2|}} Силосонт '''1)''' ''брат тиранна Поликрата'' Her.; '''2)''' ''отец Поликрата, тиранн Самоса'' Her.
+
'''{{ДГ|Συλοσών}}, ῶντος''' ὁ Силосонт '''1)''' ''брат тиранна Поликрата'' Her.; '''2)''' ''отец Поликрата, тиранн Самоса'' Her.
  
'''{{ДГ|συμ-}} '''(''перед'' {{Gr2|β}}, {{Gr2|μ}}, {{Gr2|π}}, {{Gr2|φ}}, {{Gr2|ψ}}) = {{Gr2|συν-}}.
+
'''{{ДГ|συμ-}} '''(''перед'' β, μ, π, φ, ψ) = συν-.
  
'''°{{ДГ|σῦμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''лак.'' (= {{Gr2|θῦμα}}) жертва Thuc.
+
'''°{{ДГ|σῦμα}}, ατος''' τό ''лак.'' (= θῦμα) жертва Thuc.
  
'''{{ДГ|Σύμαιθος}} '''{{Gr2|}} Симет (''река на вост. побережье Сицилии'') Thuc., Anth.
+
'''{{ДГ|Σύμαιθος}} '''ὁ Симет (''река на вост. побережье Сицилии'') Thuc., Anth.
  
'''°{{ДГ|συμ-βαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συμβήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|συνέβην}}, ''pf.'' {{Gr2|συμβέβηκα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|συνεβάθην}}, ''pf.'' {{Gr2|συμβέβασμαι}}) '''1)''' сдвигать ноги: {{Gr2|συμβεβηκώς}} Xen. со сдвинутыми ногами; '''2)''' сходиться, собираться: {{Gr2|συμβῆναι}} {{Gr2|ποδί}} Soph. сойтись (для боя); {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|συμβῆναι}} Xen. собраться после боя; '''3)''' сближаться, вступать в отношения: {{Gr2|οὐδαμοῦ}} {{Gr2|συμβέβηκέν}} {{Gr2|μοι}} Eur. ничего общего у меня с ним нет; {{Gr2|᾿Αθηναίοισιν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|συνέβαιν᾽}} {{Gr2|Αἰσχύλος}} Arph. Эсхил держался вдали от афинян; '''4)''' присоединяться, добавляться ({{Gr2|τοῖσδε}} {{Gr2|κακοῖς}} Eur.); '''5)''' сходиться (на чем-л.), заключать условие, договариваться ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''или'' {{Gr2|τινι}} Thuc.): {{Gr2|ξυμβῆναί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc. договориться о чем-л.; {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|συμβάς}} Eur. договорившись (только) на словах; {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ὁμολογίαν}} Thuc. приходить к соглашению; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ξυμβάντων}} Thuc. не прийдя ни к какому соглашению; '''6)''' согласовываться, соответствовать, совпадать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Her., Lys.; соответствовать чему-л., согласовываться с чем-л.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ταὐτὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} Aesch. совершенно точно совпадать с чем-л.; '''7)''' случаться, приключаться, происходить, складываться ({{Gr2|καλῶς}} Eur.): {{Gr2|αἴ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|συμβαίνουσ᾽}} {{Gr2|ἆται}} Eur. приключившиеся со мной несчастья; {{Gr2|᾿Ολυμπιάδα}} {{Gr2|ἀνελέσθαι}} {{Gr2|συνέβη}} {{Gr2|αὐτῷ}} Her. ему довелось одержать победу на Олимпийских состязаниях; {{Gr2|συνέβη}} {{Gr2|βαστάζεσθαι}} {{Gr2|αὐτόν}} NT его пришлось нести на руках; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμβαίνοντα}} ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμβάντα}} Xen., {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμβεβηκότα}} Isocr., NT; (случайные) обстоятельства, события; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συμβεβηκός}} Arst. случайное (''т. е.'' привходящее, несущественное) свойство; '''8)''' удаваться, выходить: {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|ξυμβῇ}} {{Gr2|}} {{Gr2|πεῖρα}} Thuc. если бы попытка удалась; {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ξυμβαίνει}} {{Gr2|τοῦτο}}; Plat. выйдет ли у меня это?; {{Gr2|χρησμοὶ}} {{Gr2|συμβαίνουσι}} Arph. предсказания складываются благоприятно; {{Gr2|ξυνέβη}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Λακεδαιμονίων}} {{Gr2|κακοπραγία}} Thuc. им оказалось на руку бедственное положение лакедемонян; '''9)''' становиться, оказываться ({{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|λαμπρὰ}} {{Gr2|συμβαίνει}} Soph.): {{Gr2|χαλεπὸν}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} Plat. оказываться тяжелым для кого-л.; {{Gr2|ὀρθῶς}} {{Gr2|}} {{Gr2|φήμη}} {{Gr2|συνέβαινε}} {{Gr2|ἐλθοῦσα}} Her. дошедший слух оказался верным; '''10)''' получаться, следовать, вытекать: {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|συμβαίνει}} Plat. выходит так; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀμφοτέρων}} {{Gr2|συμβαίνει}} Plat. из обоих положений следует (что); '''11)''' наступать, приходить, являться ({{Gr2|εἰ}} {{Gr2|καιρὸς}} {{Gr2|συμβαίνοι}} Xen.): {{Gr2|τῶν}} ({{Gr2|εἱμαρμένων}}) {{Gr2|ναμέρτεια}} {{Gr2|συμβαίνει}} Soph. обнаруживается истинность предсказаний; '''12)''' (''о числах'') доходить, достигать, составлять ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πλέον}} {{Gr2|}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δώδεκα}} Xen.).
+
'''°{{ДГ|συμ-βαίνω}} '''(''fut.'' συμβήσομαι, ''aor. 2'' συνέβην, ''pf.'' συμβέβηκα; ''pass.'': ''aor.'' συνεβάθην, ''pf.'' συμβέβασμαι) '''1)''' сдвигать ноги: συμβεβηκώς Xen. со сдвинутыми ногами; '''2)''' сходиться, собираться: συμβῆναι ποδί Soph. сойтись (для боя); ἐκ τῆς μάχης συμβῆναι Xen. собраться после боя; '''3)''' сближаться, вступать в отношения: οὐδαμοῦ συμβέβηκέν μοι Eur. ничего общего у меня с ним нет; Ἀθηναίοισιν οὐ συνέβαιν᾽ Αἰσχύλος Arph. Эсхил держался вдали от афинян; '''4)''' присоединяться, добавляться (τοῖσδε κακοῖς Eur.); '''5)''' сходиться (на чем-л.), заключать условие, договариваться (πρός τινα ''или'' τινι Thuc.): ξυμβῆναί τι ''и'' περί τινος Thuc. договориться о чем-л.; λόγοις συμβάς Eur. договорившись (только) на словах; ξ. καθ᾽ ὁμολογίαν Thuc. приходить к соглашению; οὐδὲν ξυμβάντων Thuc. не прийдя ни к какому соглашению; '''6)''' согласовываться, соответствовать, совпадать: σ. τινι Her., Lys.; соответствовать чему-л., согласовываться с чем-л.; εἰς ταὐτὸ σ. τινί Aesch. совершенно точно совпадать с чем-л.; '''7)''' случаться, приключаться, происходить, складываться (καλῶς Eur.): αἴ μοι συμβαίνουσ᾽ ἆται Eur. приключившиеся со мной несчастья; Ὀλυμπιάδα ἀνελέσθαι συνέβη αὐτῷ Her. ему довелось одержать победу на Олимпийских состязаниях; συνέβη βαστάζεσθαι αὐτόν NT его пришлось нести на руках; τὰ συμβαίνοντα ''и'' τὰ συμβάντα Xen., τὰ συμβεβηκότα Isocr., NT; (случайные) обстоятельства, события; τὸ συμβεβηκός Arst. случайное (''т. е.'' привходящее, несущественное) свойство; '''8)''' удаваться, выходить: ἢν ξυμβῇ ἡ πεῖρα Thuc. если бы попытка удалась; εἴ μοι ξυμβαίνει τοῦτο; Plat. выйдет ли у меня это?; χρησμοὶ συμβαίνουσι Arph. предсказания складываются благоприятно; ξυνέβη αὐτοῖς ἡ τῶν Λακεδαιμονίων κακοπραγία Thuc. им оказалось на руку бедственное положение лакедемонян; '''9)''' становиться, оказываться (ταῦτα λαμπρὰ συμβαίνει Soph.): χαλεπὸν σ. τινί Plat. оказываться тяжелым для кого-л.; ὀρθῶς ἡ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα Her. дошедший слух оказался верным; '''10)''' получаться, следовать, вытекать: τοῦτο συμβαίνει Plat. выходит так; ἐξ ἀμφοτέρων συμβαίνει Plat. из обоих положений следует (что); '''11)''' наступать, приходить, являться (εἰ καιρὸς συμβαίνοι Xen.): τῶν (εἱμαρμένων) ναμέρτεια συμβαίνει Soph. обнаруживается истинность предсказаний; '''12)''' (''о числах'') доходить, достигать, составлять (σ. οὐ πλέον ἢ εἰς δώδεκα Xen.).
  
'''°{{ДГ|συμ-βακχεύω}} '''совместно справлять вакхическое торжество ({{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|συνεβάκχευ᾽}} {{Gr2|ὄρος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θῆρες}} Eur. вся гора и (все) звери охвачены всеобщим вакхическим неистовством.
+
'''°{{ДГ|συμ-βακχεύω}} '''совместно справлять вакхическое торжество (μετά τινος Plat.): πᾶν συνεβάκχευ᾽ ὄρος καὶ θῆρες Eur. вся гора и (все) звери охвачены всеобщим вакхическим неистовством.
  
'''°{{ДГ|σύμ-βακχος}} 2''' охваченный вакхическим исступлением ({{Gr2|Κασάνδρα}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|θεοῖς}} Eur.).
+
'''°{{ДГ|σύμ-βακχος}} 2''' охваченный вакхическим исступлением (Κασάνδρα σ. θεοῖς Eur.).
  
'''°{{ДГ|συμ-βάλλω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συμβαλῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|συνέβαλεν}}, ''pf.'' {{Gr2|συμβέβληκα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|συνεβλήθην}}, ''pf.'' {{Gr2|συμβέβλημαι}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' накоплять, собирать, насыпать: {{Gr2|κριθαὶ}} {{Gr2|ἵπποις}} {{Gr2|συμβεβλημέναι}} {{Gr2|πολλαί}} Xen. большие запасы ячменя для лошадей; {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ταὐτόν}} Plat. сводить к одному; {{Gr2|συμβάλλεσθαι}} {{Gr2|χρήματα}} Xen. собирать между собой деньги; '''2)''' присоединять, добавлять: {{Gr2|δάκρυα}} {{Gr2|δάκρυσι}} {{Gr2|σ}}. Eur. непрерывно лить слезы; {{Gr2|μέρος}} {{Gr2|συμβάλλεσθαι}} {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat. ''или'' {{Gr2|τινος}} Dem. присоединять свою долю к чему-л., ''перен.'' содействовать чему-л.; {{Gr2|ξυμβάλλεσθαι}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. высказывать мнение о чем-л.; '''3)''' подавать, оказывать ({{Gr2|βοήθειάν}} {{Gr2|τινι}} Plat.); '''4)''' ''med.'' содействовать, способствовать ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen., Plat.); '''5)''' ''med. ''договариваться, уславливаться, приходить к соглашению: {{Gr2|ξυμβαλέσθαι}} {{Gr2|ποττὼς}} (= {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}}) {{Gr2|᾿Αργείως}} Thuc. заключить соглашение с аргивянами; {{Gr2|συνεβάλοντο}} {{Gr2|λόφον}}, {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὃν}} {{Gr2|δέοι}} {{Gr2|πάντας}} {{Gr2|ἁλίζεσθαι}} Xen. договорились о холме, на котором все должны были собраться; '''6)''' соединять ({{Gr2|ἧχι}} {{Gr2|ῥοὰς}} {{Gr2|Σιμόεις}} {{Gr2|συμβάλλετον}} {{Gr2|ἠδὲ}} {{Gr2|Σκάμανδρος}} Hom.): {{Gr2|βλέφαρα}} {{Gr2|συμβαλεῖν}} {{Gr2|ὕπνῳ}} Aesch. смежить вежды во сне; {{Gr2|συμβαλεῖν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄμμα}} Aesch. закрыть глаза (''ср. 17''); {{Gr2|δεξιὰς}} {{Gr2|συμβαλεῖν}} {{Gr2|ἀλλήλοισι}} Eur. обменяться рукопожатием; '''7)''' обменивать(ся): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|ἱμάτια}} Arph. обмениваться одеждами; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|τινί}} Eur. беседовать с кем-л.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀγοραῖα}} {{Gr2|ξυμβολαίων}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|σ}}. Plat. находиться в торговых взаимоотношениях; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔπη}} {{Gr2|κακά}} Soph. отвечать бранью на брань; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔχθραν}} {{Gr2|τινί}} Eur. быть во вражде с кем-л.; {{Gr2|συμβαλέσθαι}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Xen. побеседовать о чем-л.; {{Gr2|ξενίαν}} {{Gr2|ξυμβαλέσθαι}} Xen. быть связанным между собою узами гостеприимства; '''8)''' переговариваться, разговаривать, беседовать ({{Gr2|τινί}} Plut., NT); '''9)''' (''о военных действиях'') начинать, завязывать ({{Gr2|πολεμον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δηϊοτῆτα}} Hom.; {{Gr2|ξυμβαλὼν}} {{Gr2|μάχην}} {{Gr2|τινί}} Eur.); '''10)''' одалживать, ссужать Isocr.: {{Gr2|δανεισμῷ}} {{Gr2|σ}}. Plat. ссужать под проценты; {{Gr2|συμβόλαιον}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|συμβεβλημένον}} Dem. ссуда, данная под залог чего-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|συμβαλών}} Dem. заимодавец; '''11)''' сталкивать, ударять друг о друга ({{Gr2|ἀσπίδας}} Eur., Arph.); '''12)''' ссорить ({{Gr2|ἄνδρας}} {{Gr2|φίλους}} Xen.): {{Gr2|συμβαλεῖν}} {{Gr2|᾿Αλέξανδρον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μέσσῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Μενέλαον}} Hom. вывести на единоборство Александра и Менелая; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|σκύμνον}} {{Gr2|λέοντος}} {{Gr2|σκύλακι}} {{Gr2|κυνός}} Her. натравливать львенка на щенка; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀλεκτρυόνας}} {{Gr2|σ}}. Xen. стравливать петухов; '''13)''' сопоставлять, сравнивать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Her. ''или'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Her., Plat.); '''14)''' предполагать, заключать, догадываться: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εὔγνωστα}} {{Gr2|συμβαλὼν}} {{Gr2|ἔχω}} Eur. я не в состоянии предположить ничего достоверного; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|συμβαλὼν}} {{Gr2|ἔχεις}}; Soph. из чего ты делаешь это заключение?; {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἔχω}} {{Gr2|συμβαλέσθαι}} Her. не могу догадаться; {{Gr2|τῇδε}} {{Gr2|συμβαλλόμενος}} Her. придя к следующему заключению; '''15)''' прикидывать, определять, оценивать ({{Gr2|}} {{Gr2|ὁδὸς}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|διηκόσια}} {{Gr2|στάδια}} {{Gr2|συμβέβληταί}} {{Gr2|μοι}} Her.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δακτύλων}} {{Gr2|συμβάλλεσθαί}} {{Gr2|τι}} Her. считать что-л. по пальцам; '''16)''' истолковывать, объяснять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μαντείαν}} Plut.): {{Gr2|συμβάλλεσθαι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Xen. ''etc.'' высказываться о чем-л.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἶχον}} {{Gr2|συμβαλέσθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρῆγμα}} Her. они не могли объяснить себе происшедшего; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λεγόμενα}} {{Gr2|συμβάλλεσθαι}} Her. обдумывать сказанное; '''17)''' встречаться, сходиться ({{Gr2|τὼ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Μεσσήνῃ}} {{Gr2|ξυμβλήτην}} {{Gr2|ἀλλήλοιϊν}} Hom.): {{Gr2|πολεμίοισι}} {{Gr2|συμβαλεῖν}} Eur. встретиться с врагами; {{Gr2|ἔνθα}} {{Gr2|δίστομοι}} {{Gr2|συμβάλλουσιν}} {{Gr2|ὁδοί}} Soph. здесь встречаются оба пути; {{Gr2|ποῖον}} {{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|συμβαλῶ}}; Eur. какими глазами я взгляну (на нее)? (''ср. 6''); {{Gr2|οὕτω}} {{Gr2|ἐχρῆτο}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|συμβάλλουσι}} Plut. так он поступал с теми, с кем имел дело; {{Gr2|συμβαλεῖν}} {{Gr2|μάχεσθαι}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μάχην}} Polyb., Hom.; сойтись для боя; {{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ξύμβλητο}} {{Gr2|Νέστωρ}} Hom. (им) повстречался Нестор; {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|κεν}} {{Gr2|συμβλήσεαι}} {{Gr2|αὐτῷ}} Hom. если ты когда-л. встретишься с ним; '''18)''' сходиться для боя, схватываться, завязывать бой ({{Gr2|τινί}} Her., Aesch., Polyb. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.).
+
'''°{{ДГ|συμ-βάλλω}} '''(''fut.'' συμβαλῶ, ''aor.'' συνέβαλεν, ''pf.'' συμβέβληκα; ''pass.'': ''aor.'' συνεβλήθην, ''pf.'' συμβέβλημαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' накоплять, собирать, насыпать: κριθαὶ ἵπποις συμβεβλημέναι πολλαί Xen. большие запасы ячменя для лошадей; ξ. τι εἰς ταὐτόν Plat. сводить к одному; συμβάλλεσθαι χρήματα Xen. собирать между собой деньги; '''2)''' присоединять, добавлять: δάκρυα δάκρυσι σ. Eur. непрерывно лить слезы; μέρος συμβάλλεσθαι πρός ''и'' εἴς τι Plat. ''или'' τινος Dem. присоединять свою долю к чему-л., ''перен.'' содействовать чему-л.; ξυμβάλλεσθαι γνώμην περί τινος Plat. высказывать мнение о чем-л.; '''3)''' подавать, оказывать (βοήθειάν τινι Plat.); '''4)''' ''med.'' содействовать, способствовать (εἴς τι Xen., Plat.); '''5)''' ''med. ''договариваться, уславливаться, приходить к соглашению: ξυμβαλέσθαι ποττὼς (= πρὸς τοὺς) Ἀργείως Thuc. заключить соглашение с аргивянами; συνεβάλοντο λόφον, εἰς ὃν δέοι πάντας ἁλίζεσθαι Xen. договорились о холме, на котором все должны были собраться; '''6)''' соединять (ἧχι ῥοὰς Σιμόεις συμβάλλετον ἠδὲ Σκάμανδρος Hom.): βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ Aesch. смежить вежды во сне; συμβαλεῖν τὸ ὄμμα Aesch. закрыть глаза (''ср. 17''); δεξιὰς συμβαλεῖν ἀλλήλοισι Eur. обменяться рукопожатием; '''7)''' обменивать(ся): σ. πρὸς ἀλλήλους ἱμάτια Arph. обмениваться одеждами; σ. λόγους τινί Eur. беседовать с кем-л.; τὰ ἀγοραῖα ξυμβολαίων πρὸς ἀλλήλους σ. Plat. находиться в торговых взаимоотношениях; σ. ἔπη κακά Soph. отвечать бранью на брань; σ. ἔχθραν τινί Eur. быть во вражде с кем-л.; συμβαλέσθαι λόγους περί τινος Xen. побеседовать о чем-л.; ξενίαν ξυμβαλέσθαι Xen. быть связанным между собою узами гостеприимства; '''8)''' переговариваться, разговаривать, беседовать (τινί Plut., NT); '''9)''' (''о военных действиях'') начинать, завязывать (πολεμον καὶ δηϊοτῆτα Hom.; ξυμβαλὼν μάχην τινί Eur.); '''10)''' одалживать, ссужать Isocr.: δανεισμῷ σ. Plat. ссужать под проценты; συμβόλαιον εἴς τι συμβεβλημένον Dem. ссуда, данная под залог чего-л.; ὁ συμβαλών Dem. заимодавец; '''11)''' сталкивать, ударять друг о друга (ἀσπίδας Eur., Arph.); '''12)''' ссорить (ἄνδρας φίλους Xen.): συμβαλεῖν Ἀλέξανδρον ἐν μέσσῳ καὶ Μενέλαον Hom. вывести на единоборство Александра и Менелая; σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός Her. натравливать львенка на щенка; τοὺς ἀλεκτρυόνας σ. Xen. стравливать петухов; '''13)''' сопоставлять, сравнивать (τινα ''и'' τί τινι Her. ''или'' τι πρός τι Her., Plat.); '''14)''' предполагать, заключать, догадываться: οὐκ εὔγνωστα συμβαλὼν ἔχω Eur. я не в состоянии предположить ничего достоверного; τῷ δὲ τοῦτο συμβαλὼν ἔχεις; Soph. из чего ты делаешь это заключение?; οὐδ᾽ ἔχω συμβαλέσθαι Her. не могу догадаться; τῇδε συμβαλλόμενος Her. придя к следующему заключению; '''15)''' прикидывать, определять, оценивать (ἡ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Her.): ἐπὶ δακτύλων συμβάλλεσθαί τι Her. считать что-л. по пальцам; '''16)''' истолковывать, объяснять (τὴν μαντείαν Plut.): συμβάλλεσθαι περί τινος Xen. ''etc.'' высказываться о чем-л.; οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα Her. они не могли объяснить себе происшедшего; τὰ λεγόμενα συμβάλλεσθαι Her. обдумывать сказанное; '''17)''' встречаться, сходиться (τὼ δ᾽ ἐν Μεσσήνῃ ξυμβλήτην ἀλλήλοιϊν Hom.): πολεμίοισι συμβαλεῖν Eur. встретиться с врагами; ἔνθα δίστομοι συμβάλλουσιν ὁδοί Soph. здесь встречаются оба пути; ποῖον ὄμμα συμβαλῶ; Eur. какими глазами я взгляну (на нее)? (''ср. 6''); οὕτω ἐχρῆτο τοῖς συμβάλλουσι Plut. так он поступал с теми, с кем имел дело; συμβαλεῖν μάχεσθαι ''и'' εἰς μάχην Polyb., Hom.; сойтись для боя; ὁ δὲ ξύμβλητο Νέστωρ Hom. (им) повстречался Нестор; ὅτε κεν συμβλήσεαι αὐτῷ Hom. если ты когда-л. встретишься с ним; '''18)''' сходиться для боя, схватываться, завязывать бой (τινί Her., Aesch., Polyb. ''и'' πρός τινα Xen.).
  
'''{{ДГ|σύμ-βᾱμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' случайное обстоятельство, случайность Luc.; '''2)''' (''у стоиков'') полный предикат, ''т. е.'' глагольное сказуемое в личной форме Diog. L.
+
'''{{ДГ|σύμ-βᾱμα}}, ατος''' τό '''1)''' случайное обстоятельство, случайность Luc.; '''2)''' (''у стоиков'') полный предикат, ''т. е.'' глагольное сказуемое в личной форме Diog. L.
  
'''°{{ДГ|συμβάς}}, {{Gr2|ᾶσα}}, {{Gr2|άν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|συμβαίνω}}.
+
'''°{{ДГ|συμβάς}}, ᾶσα, άν''' ''part. aor. 2'' ''к'' συμβαίνω.
  
'''°{{ДГ|συμβᾰσείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' {{Gr2|συμβαίνω}}] желать прийти к соглашению, стремиться заключить договор ({{Gr2|τινί}} Thuc.).
+
'''°{{ДГ|συμβᾰσείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' συμβαίνω] желать прийти к соглашению, стремиться заключить договор (τινί Thuc.).
  
'''{{ДГ|συμ-βᾰσιλεύω}} '''совместно царствовать ({{Gr2|τινί}} Polyb., Plut., Luc., NT).
+
'''{{ДГ|συμ-βᾰσιλεύω}} '''совместно царствовать (τινί Polyb., Plut., Luc., NT).
  
'''°{{ДГ|σύμ-βᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' соглашение, договор Her., Eur.: {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|ξυμβάσεως}} Thuc. по договору; '''2)''' примирение: {{Gr2|ξύμβασίν}} {{Gr2|τισι}} {{Gr2|δοῦναι}} ''или'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ξύμβασιν}} {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|τινάς}} Eur. примирить кого-л.; '''3)''' случай, случайность: {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ξυμβάσεων}} {{Gr2|πραγμάτων}} {{Gr2|μεγάλων}} Plat. в силу стечения важных обстоятельств.
+
'''°{{ДГ|σύμ-βᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' соглашение, договор Her., Eur.: ἀπὸ ξυμβάσεως Thuc. по договору; '''2)''' примирение: ξύμβασίν τισι δοῦναι ''или'' ἐς ξύμβασιν ἄγειν τινάς Eur. примирить кого-л.; '''3)''' случай, случайность: ὑπὸ ξυμβάσεων πραγμάτων μεγάλων Plat. в силу стечения важных обстоятельств.
  
'''°{{ДГ|συμ-βᾰτήριος}} 2''' примирительный, направленный к соглашению ({{Gr2|λόγοι}} Thuc.).
+
'''°{{ДГ|συμ-βᾰτήριος}} 2''' примирительный, направленный к соглашению (λόγοι Thuc.).
  
'''°{{ДГ|συμβᾰτικός}} 3''' Thuc., Polyb., Plut. = {{Gr2|συμβατήριος}}.
+
'''°{{ДГ|συμβᾰτικός}} 3''' Thuc., Polyb., Plut. = συμβατήριος.
  
'''{{ДГ|συμ-βᾰτικῶς}} '''примирительно: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plut. быть склонным к примирению.
+
'''{{ДГ|συμ-βᾰτικῶς}} '''примирительно: σ. ἔχειν Plut. быть склонным к примирению.
  
'''{{ДГ|συμ-βᾰτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|συμβαίνω}}] случающийся, могущий случиться, возможный: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|συμβατόν}} {{Gr2|ἐστι}} Polyb. невозможно, немыслимо.
+
'''{{ДГ|συμ-βᾰτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' συμβαίνω] случающийся, могущий случиться, возможный: μὴ συμβατόν ἐστι Polyb. невозможно, немыслимо.
  
'''{{ДГ|συμβεβάναι}}''' ''inf. pf.'' ''к'' {{Gr2|συμβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|συμβεβάναι}}''' ''inf. pf.'' ''к'' συμβαίνω.
  
'''{{ДГ|συμβεβηκώς}}, {{Gr2|υῖα}}, {{Gr2|ός}}''' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|συμβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|συμβεβηκώς}}, υῖα, ός''' ''part. pf.'' ''к'' συμβαίνω.
  
 
'''{{ДГ|συμ-βελής}} 2''' пораженный многими стрелами Polyb.
 
'''{{ДГ|συμ-βελής}} 2''' пораженный многими стрелами Polyb.
Строка 285: Строка 285:
 
'''{{ДГ|συμ-βιάζομαι}} '''вместе захватывать силой, порабощать Dem.
 
'''{{ДГ|συμ-βιάζομαι}} '''вместе захватывать силой, порабощать Dem.
  
'''{{ДГ|συμ-βῐβάζω}} '''[''causat.'' ''к'' {{Gr2|συμβαίνω}}] '''1)''' приводить к соглашению, примирять ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|συμβιβάζων}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}} Plat. мировой посредник; '''2)''' сопоставлять, разбирать, исследовать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λεγόμενα}} Plat.); '''3)''' логически доказывать, (умо)заключать, выводить ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''4)''' наставлять, учить ({{Gr2|τινά}} NT).
+
'''{{ДГ|συμ-βῐβάζω}} '''[''causat.'' ''к'' συμβαίνω] '''1)''' приводить к соглашению, примирять (τινά τινι Her.): συμβιβάζων εἰς τὸ μέσον Plat. мировой посредник; '''2)''' сопоставлять, разбирать, исследовать (τὰ λεγόμενα Plat.); '''3)''' логически доказывать, (умо)заключать, выводить (τι ἔκ τινος Arst.); '''4)''' наставлять, учить (τινά NT).
  
'''{{ДГ|συμ-βῐβαστικόν}} '''{{Gr2|τό}} примирение, улаживание разногласий Plut.
+
'''{{ДГ|συμ-βῐβαστικόν}} '''τό примирение, улаживание разногласий Plut.
  
'''{{ДГ|συμβῐβῶ}}''' ''атт.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|συμβιβάζω}}.
+
'''{{ДГ|συμβῐβῶ}}''' ''атт.'' ''fut.'' ''к'' συμβιβάζω.
  
'''I''' '''{{ДГ|σύμ-βιος}} 2''' совместно живущий: {{Gr2|συμβίων}} {{Gr2|δέεσθαι}} Arst. нуждаться в обществе.
+
'''I''' '''{{ДГ|σύμ-βιος}} 2''' совместно живущий: συμβίων δέεσθαι Arst. нуждаться в обществе.
  
'''II''' '''{{ДГ|σύμβιος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} '''1)''' спутник (спутница), (со)товарищ Anth.; '''2)''' супруг(а) Diod., Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|σύμβιος}} '''ὁ ''и'' ἡ '''1)''' спутник (спутница), (со)товарищ Anth.; '''2)''' супруг(а) Diod., Anth.
  
'''{{ДГ|συμβιοτεύω}}''' Anth. = {{Gr2|συμβιόω}}.
+
'''{{ДГ|συμβιοτεύω}}''' Anth. = συμβιόω.
  
'''{{ДГ|συμ-βιόω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συμβιώσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|συνεβίων}}; ''inf. aor.'' {{Gr2|συμβιῶναι}} ''и'' {{Gr2|συμβιῶσαι}}) '''1)''' вести совместную жизнь, жить вместе ({{Gr2|τινι}} Isocr., Dem.; {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Arst.): {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συμβιοῦν}} {{Gr2|χείρων}} Arst. невыносимый в общежитии, неуживчивый; '''2)''' проводить жизнь: {{Gr2|ἀγαθῇ}} {{Gr2|τύχῃ}} {{Gr2|συμβεβιωκώς}} Dem. проживший счастливую жизнь, насладившийся счастьем.
+
'''{{ДГ|συμ-βιόω}} '''(''fut.'' συμβιώσομαι, ''aor. 2'' συνεβίων; ''inf. aor.'' συμβιῶναι ''и'' συμβιῶσαι) '''1)''' вести совместную жизнь, жить вместе (τινι Isocr., Dem.; μετά τινος ''и'' πρός τινα Arst.): πρὸς τὸ συμβιοῦν χείρων Arst. невыносимый в общежитии, неуживчивый; '''2)''' проводить жизнь: ἀγαθῇ τύχῃ συμβεβιωκώς Dem. проживший счастливую жизнь, насладившийся счастьем.
  
'''{{ДГ|συμ-βίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' совместная жизнь ({{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Polyb., Diod.); '''2)''' тесное общение, близость ({{Gr2|τινος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συμ-βίωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' совместная жизнь (μετά τινος Polyb., Diod.); '''2)''' тесное общение, близость (τινος Polyb.).
  
'''{{ДГ|συμ-βιωτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сотоварищ, близкий друг Polyb.; '''2)''' наперсник, любимец Plut.
+
'''{{ДГ|συμ-βιωτής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' сотоварищ, близкий друг Polyb.; '''2)''' наперсник, любимец Plut.
  
 
'''{{ДГ|συμ-βλάπτω}} '''также причинять ущерб, ''pass.'' быть повреждаемым Arst.
 
'''{{ДГ|συμ-βλάπτω}} '''также причинять ущерб, ''pass.'' быть повреждаемым Arst.
  
'''{{ДГ|συμβλήμην}}''' ''эп.'' ''aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|συμβάλλω}}.
+
'''{{ДГ|συμβλήμην}}''' ''эп.'' ''aor. 2 med.'' ''к'' συμβάλλω.
  
'''{{ДГ|συμβλήσεαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. fut. med.'' ''к'' {{Gr2|συμβάλλω}}.
+
'''{{ДГ|συμβλήσεαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. fut. med.'' ''к'' συμβάλλω.
  
'''{{ДГ|σύμ-βλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сопоставление, сравнение ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Diog. L.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|σύμβλησιν}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τι}} Sext. по сравнению с чем-л.; '''2)''' поддержка, помощь ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|βίον}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|σύμ-βλησις}}, εως''' ἡ '''1)''' сопоставление, сравнение (πρός τι Diog. L.): κατὰ σύμβλησιν παρά τι Sext. по сравнению с чем-л.; '''2)''' поддержка, помощь (πρὸς βίον Diog. L.).
  
'''{{ДГ|συμ-βλήσομαι}}''' ''эп.'' ''fut. med.'' ''к'' {{Gr2|συμβάλλω}}.
+
'''{{ДГ|συμ-βλήσομαι}}''' ''эп.'' ''fut. med.'' ''к'' συμβάλλω.
  
'''{{ДГ|συμ-βλητικός}} 3''' способствующий, располагающий ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συμ-βλητικός}} 3''' способствующий, располагающий (πρός τι Arst.).
  
'''{{ДГ|συμβλητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|συμβάλλω}}] поддающийся сопоставлению, сравнимый ({{Gr2|τινι}}, {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συμβλητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' συμβάλλω] поддающийся сопоставлению, сравнимый (τινι, πρός ''и'' κατά τι Arst.).
  
'''{{ДГ|συμ-βοάω}}''' '''1)''' вместе кричать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐβόων}}, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Γωβρύαν}} {{Gr2|συνεβόων}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Xen.); '''2)''' громко звать ({{Gr2|ἀλλήλους}} Xen.).
+
'''{{ДГ|συμ-βοάω}}''' '''1)''' вместе кричать (οἱ δ᾽ ἐβόων, οἱ δ᾽ ἀμφὶ τὸν Γωβρύαν συνεβόων αὐτοῖς Xen.); '''2)''' громко звать (ἀλλήλους Xen.).
  
'''°{{ДГ|συμ-βοήθεια}} '''{{Gr2|}} совместная помощь, помощь объединенными силами Thuc.
+
'''°{{ДГ|συμ-βοήθεια}} '''ἡ совместная помощь, помощь объединенными силами Thuc.
  
'''°{{ДГ|συμ-βοηθέω}} '''одновременно ''или'' вместе приходить на помощь, оказывать помощь ({{Gr2|τινι}} Xen., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Arph. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Thuc.): {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μήπω}} {{Gr2|ξυμβεβοηθηκέναι}} Thuc. так как помощь еще не подоспела.
+
'''°{{ДГ|συμ-βοηθέω}} '''одновременно ''или'' вместе приходить на помощь, оказывать помощь (τινι Xen., ἐπί τινα Arph. ''и'' εἴς τινα Thuc.): διὰ τὸ μήπω ξυμβεβοηθηκέναι Thuc. так как помощь еще не подоспела.
  
'''°{{ДГ|συμ-βόλαιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' признак, довод: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πιστόν}} Her. достоверный признак; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|οὐκέτ᾽}} {{Gr2|ὄντος}} {{Gr2|συμβόλαια}} Soph. симптомы близкой кончины; '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' соглашение, договор, сделка, контракт, обязательство: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|συμβόλαια}} Plat. взаимные обязательства; {{Gr2|συμβολαίου}} {{Gr2|λαχεῖν}} {{Gr2|τινα}} (''sc.'' {{Gr2|δίκην}}) Lys. предъявить кому-л. иск в связи с контрактом; {{Gr2|μηδενὸς}} {{Gr2|συμβολαίου}} {{Gr2|γεγενημένου}} Lys. без заключения какого-л. договора; '''3)''' долговое обязательство: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔγγειον}} Dem. заем под земельное обеспечение; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|᾿Αθήναζε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ᾽}} {{Gr2|Αθήνηθεν}} {{Gr2|συμβόλαια}} Dem. денежная ссуда под залог грузов, следующих в Афины и из Афин; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀποστεροῦντες}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμβόλαια}} Isocr. уклоняющиеся от уплаты (своих) долгов; '''4)''' ''pl. ''сношения, дела: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|βίου}} {{Gr2|συμβόλαια}} Dem. повседневные деловые отношения; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|συμβόλαια}} Arst. рыночные операции; '''5)''' связь, отношение ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Eur.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|γυναῖκα}} Plut.).
+
'''°{{ДГ|συμ-βόλαιον}} '''τό '''1)''' признак, довод: σ. πιστόν Her. достоверный признак; τὰ οὐκέτ᾽ ὄντος συμβόλαια Soph. симптомы близкой кончины; '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' соглашение, договор, сделка, контракт, обязательство: τὰ πρὸς ἀλλήλους συμβόλαια Plat. взаимные обязательства; συμβολαίου λαχεῖν τινα (''sc.'' δίκην) Lys. предъявить кому-л. иск в связи с контрактом; μηδενὸς συμβολαίου γεγενημένου Lys. без заключения какого-л. договора; '''3)''' долговое обязательство: σ. ἔγγειον Dem. заем под земельное обеспечение; τὰ Ἀθήναζε καὶ τὰ᾽ Αθήνηθεν συμβόλαια Dem. денежная ссуда под залог грузов, следующих в Афины и из Афин; οἱ ἀποστεροῦντες τὰ συμβόλαια Isocr. уклоняющиеся от уплаты (своих) долгов; '''4)''' ''pl. ''сношения, дела: τὰ τοῦ καθ᾽ ἡμέραν βίου συμβόλαια Dem. повседневные деловые отношения; τὰ περὶ τὴν ἀγορὰν συμβόλαια Arst. рыночные операции; '''5)''' связь, отношение (ἔς τινα Eur.; πρὸς γυναῖκα Plut.).
  
'''°{{ДГ|συμ-βόλαιος}} 3''' связанный с договорами ({{Gr2|δίκη}} Thuc.).
+
'''°{{ДГ|συμ-βόλαιος}} 3''' связанный с договорами (δίκη Thuc.).
  
'''{{ДГ|συμ-βολέω}} '''сталкиваться, натыкаться ({{Gr2|τινι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|συμ-βολέω}} '''сталкиваться, натыкаться (τινι Aesch.).
  
'''°{{ДГ|συμ-βολή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' соединение, стык ''или'' скрещение ({{Gr2|τριῶν}} {{Gr2|κελεύθων}} Aesch.; ''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὁδῶν}} Xen.); '''2)''' сращение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεύρων}} Arst.); '''3)''' слияние ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποταμῶν}} Diod.); '''4)''' встреча, непосредственное соседство ({{Gr2|φωνηέντων}} Arst.); '''5)''' сочленение, шов ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀστέων}} Plat.); '''6)''' смыкание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χειλῶν}} Arst.); '''7)''' край, конец, застежка ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζωστῆρος}} Her.); '''8)''' столкновение, стычка, схватка (''sc. ''{{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νηῶν}} Aesch.): {{Gr2|νικᾶν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|συμβολῇ}} Her. победить в сражении; '''9)''' соглашение, контракт ({{Gr2|συνθῆκαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συμβολαί}} Arst.); '''10)''' ''преимущ.'' ''pl.'' денежный взнос, вклад, пожертвование Luc.; {{Gr2|συμβολὰς}} {{Gr2|πράττεσθαι}} Arph. взимать взносы, устраивать складчину; {{Gr2|συμβολὰς}} {{Gr2|μεγάλας}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κοινῷ}} {{Gr2|δοῦναι}} Plut. сделать большой вклад в общегосударственное дело; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐλάττονας}} {{Gr2|συμβολὰς}} {{Gr2|παρασχέσθαι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut. сыграть немалую роль в чем-л.; '''11)''' обед вскладчину Xen.
+
'''°{{ДГ|συμ-βολή}} '''ἡ '''1)''' соединение, стык ''или'' скрещение (τριῶν κελεύθων Aesch.; ''sc.'' τῶν ὁδῶν Xen.); '''2)''' сращение (τῶν νεύρων Arst.); '''3)''' слияние (τῶν ποταμῶν Diod.); '''4)''' встреча, непосредственное соседство (φωνηέντων Arst.); '''5)''' сочленение, шов (τῶν ὀστέων Plat.); '''6)''' смыкание (τῶν χειλῶν Arst.); '''7)''' край, конец, застежка (τοῦ ζωστῆρος Her.); '''8)''' столкновение, стычка, схватка (''sc. ''τῶν νηῶν Aesch.): νικᾶν τῇ συμβολῇ Her. победить в сражении; '''9)''' соглашение, контракт (συνθῆκαι καὶ συμβολαί Arst.); '''10)''' ''преимущ.'' ''pl.'' денежный взнос, вклад, пожертвование Luc.; συμβολὰς πράττεσθαι Arph. взимать взносы, устраивать складчину; συμβολὰς μεγάλας τῷ κοινῷ δοῦναι Plut. сделать большой вклад в общегосударственное дело; οὐκ ἐλάττονας συμβολὰς παρασχέσθαι εἴς τι Plut. сыграть немалую роль в чем-л.; '''11)''' обед вскладчину Xen.
  
'''{{ДГ|συμ-βολικόν}} '''{{Gr2|τό}} символичность, символизм Plut.
+
'''{{ДГ|συμ-βολικόν}} '''τό символичность, символизм Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|συμ-βολικός}} 3''' [{{Gr2|σύμβολον}}] выражаемый жестами ''или'' символами ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Αἰγυπτίων}} {{Gr2|μυστικώτερα}} Luc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|συμ-βολικός}} 3''' [σύμβολον] выражаемый жестами ''или'' символами (τὰ Αἰγυπτίων μυστικώτερα Luc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|συμβολικός}} 3''' [{{Gr2|συμβολή}}] устраиваемый вскладчину, на общий счет ({{Gr2|πρόποσις}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|συμβολικός}} 3''' [συμβολή] устраиваемый вскладчину, на общий счет (πρόποσις Anth.).
  
'''{{ДГ|συμ-βολικῶς}}''' '''1)''' с помощью жестов, знаками ({{Gr2|φράζειν}} Plut.); '''2)''' символически, в качестве символа: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μνήματος}} {{Gr2|ἐπῆν}} {{Gr2|Σειρὴν}} {{Gr2|σ}}. Plut. на памятнике было символическое изображение Сирены.
+
'''{{ДГ|συμ-βολικῶς}}''' '''1)''' с помощью жестов, знаками (φράζειν Plut.); '''2)''' символически, в качестве символа: ἐπὶ τοῦ μνήματος ἐπῆν Σειρὴν σ. Plut. на памятнике было символическое изображение Сирены.
  
'''°{{ДГ|σύμβολον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' (условный) знак, сигнал: {{Gr2|λαμπάδος}} {{Gr2|σ}}. Aesch. сигнальный огонь; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπιχειρήσεως}} {{Gr2|σ}}. Plut. сигнал к атаке; '''2)''' внешний знак, признак ({{Gr2|λύπης}} Soph.); '''3)''' примета, предзнаменование, знамение: {{Gr2|ξύμβολα}} {{Gr2|δεξιά}} Aesch. счастливые предзнаменования; '''4)''' намек: {{Gr2|μανθάνω}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. Eur. я понимаю этот намек; '''5)''' знак достоинства: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σύμβολα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βασιλείας}} Plut. царские регалии; '''6)''' эмблема, символ ({{Gr2|εἰράνας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πολέμου}} Anth.); '''7)''' знак, залог: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δακτύλιόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|δοῦναι}}, {{Gr2|σ}}. {{Gr2|φιλίας}} Plat. дать кому-л. перстень в знак дружбы; '''8)''' ''pl. ''знаки взаимной дружбы (''половинки переломленного предмета - монеты и т. п. - которыми обменивалась заключившие между собой союз гостеприимства -'' {{Gr2|ξένοι}} - ''и по предъявлении которых одна сторона оказывала гостеприимство родственникам или друзьям другой'') Her., Plat., Arst.: {{Gr2|ἕτοιμος}} {{Gr2|ξένοις}} {{Gr2|πέμπειν}} {{Gr2|ξύμβολ᾽}}, {{Gr2|οἵ}} {{Gr2|δράσουσί}} {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|εὖ}} Eur. я готов послать знаки дружбы (''т. е. ''рекомендовать тебя) друзьям, чтобы они оказали тебе гостеприимство; '''9)''' ''pl.'' опознавательные знаки (''удостоверяющие личность'') Eur., Xen.; '''10)''' жетон, марка (''которые вручались участникам судебных или других заседаний и по предъявлении которых это участие оплачивалось'') Arph., Dem.; '''11)''' разрешение на въезд, виза ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐπιβαλεῖν}} {{Gr2|τινι}} Arph.); '''12)''' пароль (''sc.'' {{Gr2|στρατοῦ}} Eur.); '''13)''' символическое изречение, иносказание ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Πυθαγόρου}} {{Gr2|σύμβολα}} Plut.); '''14)''' (международный) договор о судебно-торговой экстерриториальности (''обусловливающий право или обязанность индивидуальных контрагентов судиться по законам своей страны'') Xen., Arst., Dem.
+
'''°{{ДГ|σύμβολον}} '''τό '''1)''' (условный) знак, сигнал: λαμπάδος σ. Aesch. сигнальный огонь; τῆς ἐπιχειρήσεως σ. Plut. сигнал к атаке; '''2)''' внешний знак, признак (λύπης Soph.); '''3)''' примета, предзнаменование, знамение: ξύμβολα δεξιά Aesch. счастливые предзнаменования; '''4)''' намек: μανθάνω τὸ σ. Eur. я понимаю этот намек; '''5)''' знак достоинства: τὰ σύμβολα τῆς βασιλείας Plut. царские регалии; '''6)''' эмблема, символ (εἰράνας καὶ πολέμου Anth.); '''7)''' знак, залог: τὸν δακτύλιόν τινι δοῦναι, σ. φιλίας Plat. дать кому-л. перстень в знак дружбы; '''8)''' ''pl. ''знаки взаимной дружбы (''половинки переломленного предмета - монеты и т. п. - которыми обменивалась заключившие между собой союз гостеприимства -'' ξένοι - ''и по предъявлении которых одна сторона оказывала гостеприимство родственникам или друзьям другой'') Her., Plat., Arst.: ἕτοιμος ξένοις πέμπειν ξύμβολ᾽, οἵ δράσουσί σ᾽ εὖ Eur. я готов послать знаки дружбы (''т. е. ''рекомендовать тебя) друзьям, чтобы они оказали тебе гостеприимство; '''9)''' ''pl.'' опознавательные знаки (''удостоверяющие личность'') Eur., Xen.; '''10)''' жетон, марка (''которые вручались участникам судебных или других заседаний и по предъявлении которых это участие оплачивалось'') Arph., Dem.; '''11)''' разрешение на въезд, виза (σ. ἐπιβαλεῖν τινι Arph.); '''12)''' пароль (''sc.'' στρατοῦ Eur.); '''13)''' символическое изречение, иносказание (τὰ Πυθαγόρου σύμβολα Plut.); '''14)''' (международный) договор о судебно-торговой экстерриториальности (''обусловливающий право или обязанность индивидуальных контрагентов судиться по законам своей страны'') Xen., Arst., Dem.
  
'''{{ДГ|Σύμβολον}} '''{{Gr2|τό}} Симбол (''местность во Фракии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σύμβολον}} '''τό Симбол (''местность во Фракии'') Plut.
  
 
'''I °{{ДГ|σύμ-βολος}} 2''' попавшийся навстречу, встречный Aesch.
 
'''I °{{ДГ|σύμ-βολος}} 2''' попавшийся навстречу, встречный Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|σύμβολος}} '''{{Gr2|}} примета, знамение ({{Gr2|οἰωνῶν}} Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|σύμβολος}} '''ὁ примета, знамение (οἰωνῶν Aesch.).
  
'''{{ДГ|συμ-βούλευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} совет, указание, наставление Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|συμ-βούλευμα}}, ατος''' τό совет, указание, наставление Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|συμ-βούλευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} советование Plat.
+
'''{{ДГ|συμ-βούλευσις}}, εως''' ἡ советование Plat.
  
'''{{ДГ|συμ-βουλευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} дающий совет, советующий Plat.
+
'''{{ДГ|συμ-βουλευτής}}, οῦ''' ὁ дающий совет, советующий Plat.
  
'''{{ДГ|συμ-βουλευτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство обсуждения Sext.
+
'''{{ДГ|συμ-βουλευτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство обсуждения Sext.
  
'''{{ДГ|συμ-βουλευτικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|γένος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}}) рассуждение, убеждение, увещание Plut.
+
'''{{ДГ|συμ-βουλευτικόν}} '''τό (''sc.'' γένος τῶν λόγων) рассуждение, убеждение, увещание Plut.
  
'''{{ДГ|συμ-βουλευτικός}} 3''' убеждающий, увещевающий, советующий ({{Gr2|νόμος}} Plat.; {{Gr2|γένος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συμ-βουλευτικός}} 3''' убеждающий, увещевающий, советующий (νόμος Plat.; γένος τῶν λόγων Arst.).
  
'''°{{ДГ|συμ-βουλεύω}}''' '''1)''' давать совет, советовать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὶ}} - ''реже'' {{Gr2|τινὰ}} Plat. - {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Thuc.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her. отговаривать кого-л. от чего-л.; {{Gr2|συμβουλὰς}} {{Gr2|σ}}. Plat. давать советы; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|συμβουλευόμενα}} Xen. подаваемые кем-л. советы; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμβουλεύοντα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποιημάτων}} Isocr. назидательные поэмы; '''2)''' ''med. ''советоваться, совещаться, просить совета: {{Gr2|συμβουλεύεσθαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Arph. ''или'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} Plat. советоваться с кем-л. о чем-л.; '''3)''' ''aor. med.'' прийти к соглашению, договориться ({{Gr2|συνεβουλεύσαντο}} {{Gr2|ἀνελεῖν}} {{Gr2|αὐτόν}} NT).
+
'''°{{ДГ|συμ-βουλεύω}}''' '''1)''' давать совет, советовать (τινί τι Her. ''и'' περί τινος Plat.; σ. τινὶ - ''реже'' τινὰ Plat. - ποιεῖν τι Her., Thuc.): οὐ σ. τινὶ ποιεῖν τι Her. отговаривать кого-л. от чего-л.; συμβουλὰς σ. Plat. давать советы; τὰ παρά τινος συμβουλευόμενα Xen. подаваемые кем-л. советы; τὰ συμβουλεύοντα τῶν ποιημάτων Isocr. назидательные поэмы; '''2)''' ''med. ''советоваться, совещаться, просить совета: συμβουλεύεσθαί τι μετά τινος Arph. ''или'' περί τινός τινι Plat. советоваться с кем-л. о чем-л.; '''3)''' ''aor. med.'' прийти к соглашению, договориться (συνεβουλεύσαντο ἀνελεῖν αὐτόν NT).
  
'''°{{ДГ|συμ-βουλή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' совет, наставление Her., Xen., Plat.; '''2)''' совещание, совместное обсуждение ({{Gr2|τινος}}, {{Gr2|περί}} ''и'' {{Gr2|ἕνεκά}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|συμβουλὴν}} {{Gr2|παρακαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Plat.).
+
'''°{{ДГ|συμ-βουλή}} '''ἡ '''1)''' совет, наставление Her., Xen., Plat.; '''2)''' совещание, совместное обсуждение (τινος, περί ''и'' ἕνεκά τινος, εἰς συμβουλὴν παρακαλεῖν τινα Plat.).
  
'''°{{ДГ|συμ-βουλία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συμβουλίη}} '''{{Gr2|}} Her., Xen., Arst., Dem., Men. = {{Gr2|συμβουλή}}.
+
'''°{{ДГ|συμ-βουλία}},''' ''ион.'' '''συμβουλίη '''ἡ Her., Xen., Arst., Dem., Men. = συμβουλή.
  
'''{{ДГ|συμ-βούλιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' совет, наставление Plut.; '''2)''' государственный совет, совещательный орган Plut., NT.
+
'''{{ДГ|συμ-βούλιον}} '''τό '''1)''' совет, наставление Plut.; '''2)''' государственный совет, совещательный орган Plut., NT.
  
'''{{ДГ|συμ-βούλομαι}} '''желать одного и того же, ''т. е. ''быть солидарным, соглашаться ({{Gr2|τινι}} Eur., Plat.): {{Gr2|συμβουλομένης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γυναικὸς}} {{Gr2|αὐτοῦ}} Plut. договорившись со своей женой.
+
'''{{ДГ|συμ-βούλομαι}} '''желать одного и того же, ''т. е. ''быть солидарным, соглашаться (τινι Eur., Plat.): συμβουλομένης τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Plut. договорившись со своей женой.
  
'''°{{ДГ|σύμ-βουλος}} '''{{Gr2|}}, ''редко'' {{Gr2|}} '''1)''' подающий советы, советник: {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινος}} Aesch., Arph., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Aesch., Plat. ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Isocr. советник в чем-л.; {{Gr2|σύμβουλοι}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|τοῦδέ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|γένεσθε}} Aesch. будьте моими советниками в этом; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἰμι}} Aesch., Plat. я советую; '''2)''' член совета, советник Dem., Thuc.; '''3)''' (''в Риме''; ''лат.'' legatus) легат Polyb.; '''4)''' (''в Риме''; ''лат.'' senator) сенатор Plut.
+
'''°{{ДГ|σύμ-βουλος}} '''ὁ, ''редко'' ἡ '''1)''' подающий советы, советник: ὁ σ. τινος Aesch., Arph., περί τινος Aesch., Plat. ''и'' ὑπέρ τινος Isocr. советник в чем-л.; σύμβουλοι λόγου τοῦδέ μοι γένεσθε Aesch. будьте моими советниками в этом; σ. εἰμι Aesch., Plat. я советую; '''2)''' член совета, советник Dem., Thuc.; '''3)''' (''в Риме''; ''лат.'' legatus) легат Polyb.; '''4)''' (''в Риме''; ''лат.'' senator) сенатор Plut.
  
'''°{{ДГ|συμ-βύω}} '''стискивать, сдавливать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τειχίοις}} {{Gr2|ξυμβεβυσμένοι}} Arph. (плотно) прижатые к стенам.
+
'''°{{ДГ|συμ-βύω}} '''стискивать, сдавливать: οἱ πρὸς τοῖς τειχίοις ξυμβεβυσμένοι Arph. (плотно) прижатые к стенам.
  
'''{{ДГ|σύμ-βωμος}} 2''' чтимый пред тем же алтарем, имеющий общий алтарь ({{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σύμ-βωμος}} 2''' чтимый пред тем же алтарем, имеющий общий алтарь (τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|Σύμη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Сима (''остров между Родосом и южн. побережьем Карии'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Σύμη}}''' (ῡ) ἡ Сима (''остров между Родосом и южн. побережьем Карии'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Σύμη-θεν}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' с острова Сима Her., Arst.
+
'''{{ДГ|Σύμη-θεν}}''' (ῡ) ''adv.'' с острова Сима Her., Arst.
  
'''{{ДГ|συμ-μαθητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} соученик Plat.
+
'''{{ДГ|συμ-μαθητής}}, οῦ''' ὁ соученик Plat.
  
'''{{ДГ|συμ-μαίνομαι}} '''(''pf. 2'' {{Gr2|συμμέμηνα}}) '''1)''' вместе безумствовать, вместе неистовствовать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|Αἴαντι}} Luc. безумствовать вместе с Эантом; '''2)''' вместе шалить, дурачиться: {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συμμανῆναι}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔνια}} {{Gr2|δεῖ}} Men. иногда нужно и подурачиться (с друзьями).
+
'''{{ДГ|συμ-μαίνομαι}} '''(''pf. 2'' συμμέμηνα) '''1)''' вместе безумствовать, вместе неистовствовать: σ. τῷ Αἴαντι Luc. безумствовать вместе с Эантом; '''2)''' вместе шалить, дурачиться: καὶ συμμανῆναι δ᾽ ἔνια δεῖ Men. иногда нужно и подурачиться (с друзьями).
  
'''{{ДГ|συμ-μανθάνω}}''' '''1)''' совместно ''или'' одновременно учиться ({{Gr2|τινί}} Plat.): {{Gr2|οὐδεὶς}} {{Gr2|ἐπίσταταί}} {{Gr2|με}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τόπος}} Soph. ни одно место не может меня научить,'' т. е.'' нигде не могу я узнать (где Эант); '''2)''' привыкать: {{Gr2|ἡδὺ}} {{Gr2|συμμαθόντι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῶμα}} {{Gr2|ἦν}} Xen. этот напиток был приятен для того, кто привык (к нему).
+
'''{{ДГ|συμ-μανθάνω}}''' '''1)''' совместно ''или'' одновременно учиться (τινί Plat.): οὐδεὶς ἐπίσταταί με σ. τόπος Soph. ни одно место не может меня научить,'' т. е.'' нигде не могу я узнать (где Эант); '''2)''' привыкать: ἡδὺ συμμαθόντι τὸ πῶμα ἦν Xen. этот напиток был приятен для того, кто привык (к нему).
  
'''{{ДГ|συμ-μάρπτω}} '''выхватывать, схватывать, вырывать Her., Eur.: {{Gr2|συμμάρψας}} {{Gr2|δόνακας}} Hom. нарвав тростника.
+
'''{{ДГ|συμ-μάρπτω}} '''выхватывать, схватывать, вырывать Her., Eur.: συμμάρψας δόνακας Hom. нарвав тростника.
  
'''°{{ДГ|συμ-μαρτῠρέω}} '''(NT ''med., v. l.'')'' ''совместно свидетельствовать, подтверждать своим свидетельством ({{Gr2|τι}} Xen., Eur.): {{Gr2|ξυμμαρτυρῶ}} {{Gr2|σοι}} Soph. я подтверждаю твои слова; {{Gr2|ξυνεμαρτύρησε}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἐσαγγείλας}} Thuc. высказав это, он (лишь) подтвердил (слова Фриниха); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάλαι}} {{Gr2|ῥηθέντα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παροῦσιν}} {{Gr2|ἔργοις}} {{Gr2|συμμαρτυρεῖ}} Isocr. древние слова подтверждаются нынешними фактами.
+
'''°{{ДГ|συμ-μαρτῠρέω}} '''(NT ''med., v. l.'')'' ''совместно свидетельствовать, подтверждать своим свидетельством (τι Xen., Eur.): ξυμμαρτυρῶ σοι Soph. я подтверждаю твои слова; ξυνεμαρτύρησε ταῦτα ἐσαγγείλας Thuc. высказав это, он (лишь) подтвердил (слова Фриниха); τὰ πάλαι ῥηθέντα τοῖς παροῦσιν ἔργοις συμμαρτυρεῖ Isocr. древние слова подтверждаются нынешними фактами.
  
'''°{{ДГ|συμ-μάρτῠς}} '''''или'' '''{{Gr2|σύμμαρτυς}}, {{Gr2|ῠρος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} совместно свидетельствующий, (дополнительный) свидетель: {{Gr2|ξυμμάρτυρας}} {{Gr2|ὔμμ᾽}} {{Gr2|ἐπικτῶμαι}} Soph. я беру вас (всех) в свидетели; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Plat. свидетельствовать в пользу кого-л. о чем-л.
+
'''°{{ДГ|συμ-μάρτῠς}} '''''или'' '''σύμμαρτυς, ῠρος''' ὁ ''и ''ἡ совместно свидетельствующий, (дополнительный) свидетель: ξυμμάρτυρας ὔμμ᾽ ἐπικτῶμαι Soph. я беру вас (всех) в свидетели; σ. εἶναί τινί τινος Plat. свидетельствовать в пользу кого-л. о чем-л.
  
'''°{{ДГ|συμ-μαστῑγόω}} '''одновременно бичевать: {{Gr2|ξυμμαστιγούμενός}} {{Gr2|τινι}} Luc. избиваемый кнутом вместе с кем-л.
+
'''°{{ДГ|συμ-μαστῑγόω}} '''одновременно бичевать: ξυμμαστιγούμενός τινι Luc. избиваемый кнутом вместе с кем-л.
  
'''°{{ДГ|συμ-μᾰχέω}}''' '''1)''' совместно сражаться, помогать в борьбе, быть (боевым) союзником Aesch., Thuc.; '''2)''' помогать, содействовать ({{Gr2|τινι}} Soph., Plat.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χωρίον}} {{Gr2|συμμαχέει}} {{Gr2|κολωνὸς}} {{Gr2|ἐὸν}} {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|τοιοῦτο}} {{Gr2|εἶναι}} Her. холмистый характер местности способствует этому; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ἁπάντων}} {{Gr2|συμμαχούμενος}} Luc. поддерживаемый всеми ими.
+
'''°{{ДГ|συμ-μᾰχέω}}''' '''1)''' совместно сражаться, помогать в борьбе, быть (боевым) союзником Aesch., Thuc.; '''2)''' помогать, содействовать (τινι Soph., Plat.): τὸ χωρίον συμμαχέει κολωνὸς ἐὸν ὥστε τοιοῦτο εἶναι Her. холмистый характер местности способствует этому; ὑπὸ τούτων ἁπάντων συμμαχούμενος Luc. поддерживаемый всеми ими.
  
'''°{{ДГ|συμ-μᾰχία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συμμᾰχίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (оборонительно-наступательный) военный союз ({{Gr2|συμμαχίαν}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} Thuc. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her., Xen.); '''2)''' ''собир.'' союзники Her., Eur., Aeschin.: {{Gr2|ἐλθόντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πρεσβέων}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ξυμμαχίας}} Thuc. когда пришли послы от союзников; '''3)''' союзное войско Thuc.: {{Gr2|ξυμμαχίαν}} {{Gr2|πέμπειν}} {{Gr2|τινί}} Xen. посылать кому-л. (на помощь) отряды союзников; '''4)''' территория союзников: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ξυμμαχίαν}} {{Gr2|φρουρεῖν}} Thuc. охранять территорию союзников своим гарнизоном.
+
'''°{{ДГ|συμ-μᾰχία}},''' ''ион.'' '''συμμᾰχίη '''ἡ '''1)''' (оборонительно-наступательный) военный союз (συμμαχίαν ποιεῖσθαί τινι Thuc. ''и'' πρός τινα Her., Xen.); '''2)''' ''собир.'' союзники Her., Eur., Aeschin.: ἐλθόντων τῶν πρεσβέων ἀπὸ τῆς ξυμμαχίας Thuc. когда пришли послы от союзников; '''3)''' союзное войско Thuc.: ξυμμαχίαν πέμπειν τινί Xen. посылать кому-л. (на помощь) отряды союзников; '''4)''' территория союзников: τὴν ξυμμαχίαν φρουρεῖν Thuc. охранять территорию союзников своим гарнизоном.
  
'''°{{ДГ|συμ-μᾰχικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' союзное войско, вспомогательные отряды союзников Her., Thuc., Arph.; '''2)''' военный союз: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἰέναι}} Thuc. вступать в военный союз с кем-л.; '''3)''' ''pl. ''союзные дела (вопросы) Plut.
+
'''°{{ДГ|συμ-μᾰχικόν}} '''τό '''1)''' союзное войско, вспомогательные отряды союзников Her., Thuc., Arph.; '''2)''' военный союз: ἐς τὸ ξ. τινος ἰέναι Thuc. вступать в военный союз с кем-л.; '''3)''' ''pl. ''союзные дела (вопросы) Plut.
  
'''°{{ДГ|συμ-μᾰχικός}} 3''' союзнический, союзный ({{Gr2|αἵρεσις}} Polyb.; {{Gr2|δύναμις}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|ξυμμαχικοί}} Thuc. боги, именем которых освящался военный союз.
+
'''°{{ДГ|συμ-μᾰχικός}} 3''' союзнический, союзный (αἵρεσις Polyb.; δύναμις Plut.): οἱ θεοὶ ξυμμαχικοί Thuc. боги, именем которых освящался военный союз.
  
'''{{ДГ|συμ-μᾰχικῶς}} '''как союзники, как подобает союзникам ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|βουλεύεσθαι}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|συμ-μᾰχικῶς}} '''как союзники, как подобает союзникам (περί τινος βουλεύεσθαι Isocr.).
  
'''I °{{ДГ|συμ-μᾱχίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' союзническая, союзная ({{Gr2|ναῦς}} Thuc., Xen.; {{Gr2|πόλις}} Thuc., Isocr.).
+
'''I °{{ДГ|συμ-μᾱχίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' союзническая, союзная (ναῦς Thuc., Xen.; πόλις Thuc., Isocr.).
  
'''II °{{ДГ|συμμᾰχίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|πόλις}}) союзное государство, союзный город Thuc., Xen.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|δύναμις}}) союзное войско Thuc.
+
'''II °{{ДГ|συμμᾰχίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' (''sc.'' πόλις) союзное государство, союзный город Thuc., Xen.; '''2)''' (''sc.'' δύναμις) союзное войско Thuc.
  
'''°{{ДГ|συμ-μάχομαι}}''' ({{Gr2|ᾰχ}}) (''fut. ''{{Gr2|συμμαχοῦμαι}}) '''1)''' вместе сражаться, воевать в союзе ({{Gr2|τινι}} Xen., Plat.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Μαντινεία}} {{Gr2|μάχην}} {{Gr2|σ}}. Aeschin. участвовать в сражении при Мантинее; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Arst. совместно бороться против кого-л.; '''2)''' оказывать помощь, помогать ({{Gr2|τινι}} Xen.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οἰκὸς}} {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|συμμάχεται}} (''v. l.'' {{Gr2|συμμαχέεται}}) Her. правдоподобие (здесь) на моей стороне; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μόνος}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ξίφους}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|συμμεμαχημένου}} Luc. не один, а в сопровождении верного меча.
+
'''°{{ДГ|συμ-μάχομαι}}''' (ᾰχ) (''fut. ''συμμαχοῦμαι) '''1)''' вместе сражаться, воевать в союзе (τινι Xen., Plat.): τὴν ἐν Μαντινεία μάχην σ. Aeschin. участвовать в сражении при Мантинее; σ. πρός τινα Arst. совместно бороться против кого-л.; '''2)''' оказывать помощь, помогать (τινι Xen.): τὸ οἰκὸς ἐμοὶ συμμάχεται (''v. l.'' συμμαχέεται) Her. правдоподобие (здесь) на моей стороне; οὐ μόνος, ἀλλὰ μετὰ τοῦ ξίφους τοῦ συμμεμαχημένου Luc. не один, а в сопровождении верного меча.
  
'''I °{{ДГ|σύμ-μᾰχος}} 2''' '''1)''' совместно сражающийся, воюющий в союзе, союзный ({{Gr2|τινι}} Her., Aesch.); '''2)''' оказывающий помощь, служащий поддержкой ({{Gr2|δόρυ}} Aesch.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χωρίου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δυσέμβατον}} {{Gr2|ἡμέτερον}} {{Gr2|ξύμμαχον}} {{Gr2|γίγνεται}} Thuc. (самая) неприступность местности оказывается нам на руку; {{Gr2|σύμμαχον}} {{Gr2|τάχος}} Xen. обеспечивающая успех быстрота; {{Gr2|πολλά}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σύμμαχά}} {{Gr2|τινι}} Xen. в чьем-л. распоряжении имеется множество средств.
+
'''I °{{ДГ|σύμ-μᾰχος}} 2''' '''1)''' совместно сражающийся, воюющий в союзе, союзный (τινι Her., Aesch.); '''2)''' оказывающий помощь, служащий поддержкой (δόρυ Aesch.): τὸ χωρίου τὸ δυσέμβατον ἡμέτερον ξύμμαχον γίγνεται Thuc. (самая) неприступность местности оказывается нам на руку; σύμμαχον τάχος Xen. обеспечивающая успех быстрота; πολλά ἐστι τὰ σύμμαχά τινι Xen. в чьем-л. распоряжении имеется множество средств.
  
'''II °{{ДГ|σύμμᾰχος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} '''1)''' союзник: {{Gr2|ξυμμάχους}} {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Xen. сделать кого-л. своими союзниками в борьбе против кого-л.; '''2)''' помощник: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δίκαιον}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|σύμμαχον}} Lys. иметь справедливость на своей стороне, ''т. е.'' защищать правое дело.
+
'''II °{{ДГ|σύμμᾰχος}} '''ὁ ''и'' ἡ '''1)''' союзник: ξυμμάχους τινὰς ποιεῖσθαι ἐπί τινα Xen. сделать кого-л. своими союзниками в борьбе против кого-л.; '''2)''' помощник: τὸ δίκαιον ἔχειν σύμμαχον Lys. иметь справедливость на своей стороне, ''т. е.'' защищать правое дело.
  
'''{{ДГ|σύμ-με}}''' Anth. = {{Gr2|σύν}} {{Gr2|με}}.
+
'''{{ДГ|σύμ-με}}''' Anth. = σύν με.
  
'''{{ДГ|συμ-μέθεξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (совместное) участие ({{Gr2|τινος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συμ-μέθεξις}}, εως''' ἡ (совместное) участие (τινος Arst.).
  
'''{{ДГ|συμ-μεθέπω}} '''совместно управлять, совместно владеть ({{Gr2|σκῆπτρα}} {{Gr2|βασιλείης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|συμ-μεθέπω}} '''совместно управлять, совместно владеть (σκῆπτρα βασιλείης Anth.).
  
'''{{ДГ|συμ-μεθίστημι}} '''вместе перемещать, увлекать за собой ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀέρος}} {{Gr2|κίνησιν}} Arst.): {{Gr2|συμμεθίστασθαί}} {{Gr2|τινι}} Plut. перемещаться ''или'' изменяться вслед за ''или'' вместе с кем(чем)-л.
+
'''{{ДГ|συμ-μεθίστημι}} '''вместе перемещать, увлекать за собой (τὴν τοῦ ἀέρος κίνησιν Arst.): συμμεθίστασθαί τινι Plut. перемещаться ''или'' изменяться вслед за ''или'' вместе с кем(чем)-л.
  
'''{{ДГ|συμ-μεθύσκομαι}} '''совместно опьяняться, вместе напиваться допьяна ({{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-μεθύσκομαι}} '''совместно опьяняться, вместе напиваться допьяна (τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|συμμει-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|συμμι-}}.
+
'''{{ДГ|συμμει-}}''' ''v. l.'' = συμμι-.
  
'''{{ДГ|συμ-μελαίνομαι}} '''становиться совершенно черным, совершенно чернеть ({{Gr2|καπνῷ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-μελαίνομαι}} '''становиться совершенно черным, совершенно чернеть (καπνῷ Plut.).
  
 
'''{{ДГ|συμ-μελετάω}} '''совместно упражняться Anth.
 
'''{{ДГ|συμ-μελετάω}} '''совместно упражняться Anth.
  
'''°{{ДГ|συμ-μένω}}''' '''1)''' оставаться вместе, держаться сплоченно: {{Gr2|στράτευμα}} {{Gr2|ξυνέμενέ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προὔλαβε}} Thuc. армия сплоченной массой продвигалась вперед; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρατιωτῶν}} {{Gr2|συμμεινάντων}} Isocr. так как воины держались сплоченно; '''2)''' сохраняться, длиться, продолжаться Her., Plat., Arst.: {{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|ξυνέμεινεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὁμαιχμία}} Thuc. недолго продолжалось боевое содружество (Афин и Спарты); {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Arst. составлять неразрывное и постоянное единство.
+
'''°{{ДГ|συμ-μένω}}''' '''1)''' оставаться вместе, держаться сплоченно: στράτευμα ξυνέμενέ τε καὶ προὔλαβε Thuc. армия сплоченной массой продвигалась вперед; τῶν στρατιωτῶν συμμεινάντων Isocr. так как воины держались сплоченно; '''2)''' сохраняться, длиться, продолжаться Her., Plat., Arst.: ὀλίγον χρόνον ξυνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία Thuc. недолго продолжалось боевое содружество (Афин и Спарты); τὸ ἓν εἶναι καὶ σ. Arst. составлять неразрывное и постоянное единство.
  
'''{{ДГ|συμ-μερίζομαι}}''' '''1)''' раздавать по частям, распределять Diog. L.; '''2)''' принимать участие ({{Gr2|ἑκατέραις}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|γνώμαις}} Diod.); '''3)''' получать свою долю ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θυσιαστηρίῳ}} NT).
+
'''{{ДГ|συμ-μερίζομαι}}''' '''1)''' раздавать по частям, распределять Diog. L.; '''2)''' принимать участие (ἑκατέραις ταῖς γνώμαις Diod.); '''3)''' получать свою долю (τῷ θυσιαστηρίῳ NT).
  
'''{{ДГ|συμ-μεταβαίνω}} '''вместе переходить, одновременно распространяться ({{Gr2|}} {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|συμμεταβαίνει}} {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δήγματι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|συμ-μεταβαίνω}} '''вместе переходить, одновременно распространяться (ἡ νόσος συμμεταβαίνει ἅμα τῷ δήγματι Luc.).
  
'''{{ДГ|συμ-μεταβάλλω}}''' '''1)''' одновременно (из)менять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χώρας}} Plut.): {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ὥραις}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|διαίτας}} Plut. менять образ жизни в соответствии со сменой времен года; {{Gr2|συμμεταβάλλεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Aeschin., Anth. разделять превратности чьей-л. судьбы; '''2)''' одновременно ''или'' совместно (из)меняться ({{Gr2|τινί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συμ-μεταβάλλω}}''' '''1)''' одновременно (из)менять (τὰς χώρας Plut.): ταῖς ὥραις σ. τὰς διαίτας Plut. менять образ жизни в соответствии со сменой времен года; συμμεταβάλλεσθαί τινι Aeschin., Anth. разделять превратности чьей-л. судьбы; '''2)''' одновременно ''или'' совместно (из)меняться (τινί Arst.).
  
'''{{ДГ|συμ-μεταδίδωμι}}''' ({{Gr2|δῐ}}) передавать, сообщать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συμ-μεταδίδωμι}}''' (δῐ) передавать, сообщать (τινί τινος ''или'' περί τινος Polyb.).
  
'''{{ДГ|συμ-μεταίτιος}} 2''' являющийся дополнительной причиной, сопричинный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμμεταίτια}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. вся совокупность причин чего-л.
+
'''{{ДГ|συμ-μεταίτιος}} 2''' являющийся дополнительной причиной, сопричинный: τὰ συμμεταίτια πρός τι Plat. вся совокупность причин чего-л.
  
'''{{ДГ|συμ-μετακοσμέομαι}} '''одновременно изменять свой внешний облик, внешне приспособляться ({{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-μετακοσμέομαι}} '''одновременно изменять свой внешний облик, внешне приспособляться (τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|συμ-μεταπίπτω}} '''одновременно претерпевать изменения, соответственно меняться ({{Gr2|τινί}} Aesch., Arst., Anth.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|χρείαις}} Plut. меняться в зависимости от потребностей.
+
'''{{ДГ|συμ-μεταπίπτω}} '''одновременно претерпевать изменения, соответственно меняться (τινί Aesch., Arst., Anth.): σ. ταῖς χρείαις Plut. меняться в зависимости от потребностей.
  
'''{{ДГ|συμ-μετασχημᾰτίζομαι}} '''соответственно преображаться, одновременно изменяться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|καιροῖς}} Aesop.).
+
'''{{ДГ|συμ-μετασχημᾰτίζομαι}} '''соответственно преображаться, одновременно изменяться (τοῖς καιροῖς Aesop.).
  
'''{{ДГ|συμ-μετατίθεμαι}}''' '''1)''' одновременно перемещать: ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θυρεὸν}}) {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πληγῆς}} {{Gr2|καιρόν}} Polyb. подставлять щит туда, откуда (направляется) удар; '''2)''' соответственно изменять: {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} {{Gr2|μεταβολαῖς}} {{Gr2|σ}}. Polyb. приспособляться к меняющимся обстоятельствам.
+
'''{{ДГ|συμ-μετατίθεμαι}}''' '''1)''' одновременно перемещать: (τὸν θυρεὸν) σ. πρὸς τὸν τῆς πληγῆς καιρόν Polyb. подставлять щит туда, откуда (направляется) удар; '''2)''' соответственно изменять: ταῖς τῶν πραγμάτων μεταβολαῖς σ. Polyb. приспособляться к меняющимся обстоятельствам.
  
'''{{ДГ|συμ-μεταφέρω}} '''одновременно переносить, ''т. е. ''уносить, увлекать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|ἑλκόμενος}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συμμεταφερόμενος}} Plut. увлекаемый кем-л. и всюду за ним следующий.
+
'''{{ДГ|συμ-μεταφέρω}} '''одновременно переносить, ''т. е. ''уносить, увлекать (τί τινι Plut.): ἑλκόμενος ὑπό τινος καὶ συμμεταφερόμενος Plut. увлекаемый кем-л. и всюду за ним следующий.
  
'''{{ДГ|συμ-μεταχειρίζομαι}} '''одновременно ''или'' совместно управлять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Isae.).
+
'''{{ДГ|συμ-μεταχειρίζομαι}} '''одновременно ''или'' совместно управлять (τι μετά τινος Isae.).
  
'''°{{ДГ|συμ-μετέχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συμμετασχήσω}}) совместно участвовать (со)участвовать ({{Gr2|του}} {{Gr2|ἔργου}} Xen.; {{Gr2|βουλῆς}} Arst.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Eur., Plut. принимать участие с кем-л. в чем-л.
+
'''°{{ДГ|συμ-μετέχω}} '''(''fut.'' συμμετασχήσω) совместно участвовать (со)участвовать (του ἔργου Xen.; βουλῆς Arst.): σ. τινί τινος Eur., Plut. принимать участие с кем-л. в чем-л.
  
'''°{{ДГ|συμμετίσχω}}''' Soph. = {{Gr2|συμμετέχω}}.
+
'''°{{ДГ|συμμετίσχω}}''' Soph. = συμμετέχω.
  
'''{{ДГ|συμ-μετοικέω}} '''вместе переселяться ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ῥώμην}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-μετοικέω}} '''вместе переселяться (τινι εἰς ῥώμην Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|συμ-μέτοχος}} 2''' сопричастный ({{Gr2|ἔθνη}} {{Gr2|συμμέτοχά}} {{Gr2|τινος}} NT).
+
'''I''' '''{{ДГ|συμ-μέτοχος}} 2''' сопричастный (ἔθνη συμμέτοχά τινος NT).
  
'''II''' '''{{ДГ|συμμέτοχος}} '''{{Gr2|}} соучастник, сотоварищ ({{Gr2|τινος}} Arst.).
+
'''II''' '''{{ДГ|συμμέτοχος}} '''ὁ соучастник, сотоварищ (τινος Arst.).
  
'''°{{ДГ|συμ-μετρέομαι}}''' '''1)''' ''med. ''соразмерять, соизмерять: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄστρα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλληλα}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀριθμοῖς}} Plat. устанавливать числовые соотношения между небесными светилами; '''2)''' ''med.'' рассчитывать, исчислять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|διανύσματα}} Polyb.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὥρην}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡμέρης}} Her. вычислять часы суток; {{Gr2|ξ}}. ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}}) {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐπιβολαῖς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλίνθων}} Thuc. подсчитывать высоту стены по слоям кирпичей; '''3)''' ''pass. ''быть соизмеряемым, исчисляться: {{Gr2|ἦμαρ}} {{Gr2|ξυμμετρούμενον}} {{Gr2|χρόνῳ}} (''sc. ''{{Gr2|καθήκοντι}}) Soph. день, исчисленный по отношению к потребному времени, ''т. е.'' сравнение протекшего времени с тем, которое было нужно; '''4)''' ''pass.'' быть отмериваемым: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μακρῷ}} {{Gr2|συμμετρούμενος}} {{Gr2|χρόνῳ}} Soph. проживший долгий век; {{Gr2|οἷς}} {{Gr2|}} {{Gr2|βίος}} {{Gr2|ἐντελευτῆσαι}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐνταλαιπωρῆσαι}}) {{Gr2|ξυνεμετρήθη}} Thuc. (те), которым суждено было закончить жизнь.
+
'''°{{ДГ|συμ-μετρέομαι}}''' '''1)''' ''med. ''соразмерять, соизмерять: τὰ ἄστρα πρὸς ἄλληλα σ. ἀριθμοῖς Plat. устанавливать числовые соотношения между небесными светилами; '''2)''' ''med.'' рассчитывать, исчислять (τὰ διανύσματα Polyb.): σ. τὴν ὥρην τῆς ἡμέρης Her. вычислять часы суток; ξ. (τὸ τεῖχος) ταῖς ἐπιβολαῖς τῶν πλίνθων Thuc. подсчитывать высоту стены по слоям кирпичей; '''3)''' ''pass. ''быть соизмеряемым, исчисляться: ἦμαρ ξυμμετρούμενον χρόνῳ (''sc. ''καθήκοντι) Soph. день, исчисленный по отношению к потребному времени, ''т. е.'' сравнение протекшего времени с тем, которое было нужно; '''4)''' ''pass.'' быть отмериваемым: τῷ μακρῷ συμμετρούμενος χρόνῳ Soph. проживший долгий век; οἷς ὁ βίος ἐντελευτῆσαι (''v. l.'' ἐνταλαιπωρῆσαι) ξυνεμετρήθη Thuc. (те), которым суждено было закончить жизнь.
  
'''°{{ДГ|συμ-μέτρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (со)измерение, исчисление, подсчет Thuc., Diog. L.
+
'''°{{ДГ|συμ-μέτρησις}}, εως''' ἡ (со)измерение, исчисление, подсчет Thuc., Diog. L.
  
'''°{{ДГ|συμ-μετρία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' соразмерность, правильное соотношение ({{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡμέραν}} Plat.; {{Gr2|θερμῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψυχρῶν}} Arst.); '''2)''' сообразность, пригодность: {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|σ}}. Plat. своевременность; '''3)''' измерение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κλιμάκων}} Polyb.); '''4)''' соизмеримость Arst.
+
'''°{{ДГ|συμ-μετρία}} '''ἡ '''1)''' соразмерность, правильное соотношение (νυκτὸς πρὸς τὴν ἡμέραν Plat.; θερμῶν καὶ ψυχρῶν Arst.); '''2)''' сообразность, пригодность: ἡ τοῦ χρόνου σ. Plat. своевременность; '''3)''' измерение (τῶν κλιμάκων Polyb.); '''4)''' соизмеримость Arst.
  
'''°{{ДГ|σύμ-μετρον}} '''{{Gr2|τό}} соразмерность, (правильная) мера ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καλόν}} Plat.): {{Gr2|δένδρον}} {{Gr2|πολυκαρπότερον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|συμμέτρου}} Plat. дерево, чрезмерно отягощенное плодами.
+
'''°{{ДГ|σύμ-μετρον}} '''τό соразмерность, (правильная) мера (τὸ ξ. καὶ καλόν Plat.): δένδρον πολυκαρπότερον τοῦ συμμέτρου Plat. дерево, чрезмерно отягощенное плодами.
  
'''°{{ДГ|σύμ-μετρος}} 2''' '''1)''' соразмерный, подходящий, соответствующий: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ποδί}} Eur. как раз по ноге; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|λεγομένοις}} Isocr. соответствующий настоящей теме; {{Gr2|}} {{Gr2|χώρα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πεζῇ}} {{Gr2|δρόμων}} {{Gr2|ἄσκησιν}} {{Gr2|σ}}. Plat. местность, подходящая для пеших переходов; {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|κλύειν}} Soph. он на таком расстоянии, что услышит; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀφίκετο}} Eur. он пришел кстати; '''2)''' складный, хорошо сшитый ({{Gr2|χιτώνιον}} Plut.); '''3)''' одинакового возраста, ровесник ({{Gr2|τινι}} Soph.); '''4)''' весьма сходный, похожий ({{Gr2|τινι}} Aesch.); '''5)''' имеющий общую меру, соизмеримый ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|γραμμαί}} Arst.): {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|τινι}} Plat. имеющий общую меру с чем-л.; '''6)''' умеренный ({{Gr2|στέγη}} Xen.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|συμμέτροις}} {{Gr2|πόνοις}} {{Gr2|αὔξεσθαι}} {{Gr2|πέφυκε}} Isocr. тело обычно развивается умеренным трудом; '''7)''' правильный, истинный ({{Gr2|ἔπος}} Aesch.).
+
'''°{{ДГ|σύμ-μετρος}} 2''' '''1)''' соразмерный, подходящий, соответствующий: σ. τῷ ποδί Eur. как раз по ноге; σ. τοῖς νῦν λεγομένοις Isocr. соответствующий настоящей теме; ἡ χώρα πρὸς τὴν τῶν πεζῇ δρόμων ἄσκησιν σ. Plat. местность, подходящая для пеших переходов; ξ. ὡς κλύειν Soph. он на таком расстоянии, что услышит; σ. δ᾽ ἀφίκετο Eur. он пришел кстати; '''2)''' складный, хорошо сшитый (χιτώνιον Plut.); '''3)''' одинакового возраста, ровесник (τινι Soph.); '''4)''' весьма сходный, похожий (τινι Aesch.); '''5)''' имеющий общую меру, соизмеримый (αἱ γραμμαί Arst.): ξ. τινι Plat. имеющий общую меру с чем-л.; '''6)''' умеренный (στέγη Xen.): τὰ σώματα τοῖς συμμέτροις πόνοις αὔξεσθαι πέφυκε Isocr. тело обычно развивается умеренным трудом; '''7)''' правильный, истинный (ἔπος Aesch.).
  
'''°{{ДГ|συμμέτρως}}''' '''1)''' соразмерно, сообразно ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' умеренно, в надлежащей мере ({{Gr2|ἀπολαύειν}} {{Gr2|τινός}} Isocr.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|λεπτότητος}} Plat. быть в меру разреженным; '''3)''' вовремя, кстати ({{Gr2|ἀφικέσθαι}} Eur. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|σύμμετρος}} {{Gr2|ἀφίκετο}}); '''4)''' удобно, складно: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐμπεριλαμβάνειν}} {{Gr2|τι}} Plut. хорошо облегать что-л.
+
'''°{{ДГ|συμμέτρως}}''' '''1)''' соразмерно, сообразно (πρός τι Xen. ''и'' εἴς τι Arst.); '''2)''' умеренно, в надлежащей мере (ἀπολαύειν τινός Isocr.): σ. ἔχειν λεπτότητος Plat. быть в меру разреженным; '''3)''' вовремя, кстати (ἀφικέσθαι Eur. - ''v. l.'' ''к'' σύμμετρος ἀφίκετο); '''4)''' удобно, складно: σ. ἐμπεριλαμβάνειν τι Plut. хорошо облегать что-л.
  
'''{{ДГ|συμ-μητιάομαι}} '''(''только эп.'' ''inf.'' {{Gr2|συμμητιάασθαι}}) совместно обсуждать, совещаться Hom.
+
'''{{ДГ|συμ-μητιάομαι}} '''(''только эп.'' ''inf.'' συμμητιάασθαι) совместно обсуждать, совещаться Hom.
  
'''{{ДГ|συμ-μηχανάομαι}}''' '''1)''' совместно изыскивать, добывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτήδεια}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|στρατιώταις}} Xen.); '''2)''' совместно придумывать, изобретать ''или'' затевать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀτοπώτερά}} {{Gr2|τινι}} Plut. строить вместе с кем-л. еще более фантастические планы; '''3)''' быть устроенным ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φύσει}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συμ-μηχανάομαι}}''' '''1)''' совместно изыскивать, добывать (τὰ ἐπιτήδεια τοῖς στρατιώταις Xen.); '''2)''' совместно придумывать, изобретать ''или'' затевать: σ. ἀτοπώτερά τινι Plut. строить вместе с кем-л. еще более фантастические планы; '''3)''' быть устроенным (τῇ φύσει Arst.).
  
 
'''{{ДГ|συμ-μιαιφονέω}} '''вместе убивать Heracl.
 
'''{{ДГ|συμ-μιαιφονέω}} '''вместе убивать Heracl.
  
'''{{ДГ|σύμ-μῐγᾰ}}''' ''adv.'' совместно, вместе ({{Gr2|τισι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|σύμ-μῐγᾰ}}''' ''adv.'' совместно, вместе (τισι ποιεῖν τι Her.).
  
'''°{{ДГ|συμ-μῐγής}} 2''' '''1)''' смешанный, разнородный ({{Gr2|βοσκήματα}} Soph.): {{Gr2|κεχωρισμένος}} {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. Plat. обособленный (чистый) или смешанный; {{Gr2|αἱματηρὸς}} {{Gr2|πέλανος}} {{Gr2|Σκύθης}} {{Gr2|Θρῄξ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|φόνος}} Eur. кровь скифская, смешавшаяся с фракийской; {{Gr2|πόνοι}} {{Gr2|νέοι}} {{Gr2|παλαιοῖσι}} {{Gr2|συμμιγεῖς}} {{Gr2|κακοῖς}} Aesch. новые беды, прибавившиеся к старым несчастьям; '''2)''' смешанный, беспорядочный ({{Gr2|ἤχη}} Plut.): {{Gr2|τεύχη}} {{Gr2|συμμιγῆ}} Eur. разбросанные в беспорядке сосуды; '''3)''' совместный, общий ({{Gr2|ἀνδρὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυναικὶ}} {{Gr2|συμμιγῆ}} {{Gr2|κακά}} Soph.); '''4)''' плотный, густой ({{Gr2|σκιά}} Plat.; {{Gr2|δρυμός}} Plut.); '''5)''' мутный ({{Gr2|}} {{Gr2|Νεῖλος}} Plut.).
+
'''°{{ДГ|συμ-μῐγής}} 2''' '''1)''' смешанный, разнородный (βοσκήματα Soph.): κεχωρισμένος ἢ σ. Plat. обособленный (чистый) или смешанный; αἱματηρὸς πέλανος Σκύθης Θρῄξ τε σ. φόνος Eur. кровь скифская, смешавшаяся с фракийской; πόνοι νέοι παλαιοῖσι συμμιγεῖς κακοῖς Aesch. новые беды, прибавившиеся к старым несчастьям; '''2)''' смешанный, беспорядочный (ἤχη Plut.): τεύχη συμμιγῆ Eur. разбросанные в беспорядке сосуды; '''3)''' совместный, общий (ἀνδρὶ καὶ γυναικὶ συμμιγῆ κακά Soph.); '''4)''' плотный, густой (σκιά Plat.; δρυμός Plut.); '''5)''' мутный (ὁ Νεῖλος Plut.).
  
'''{{ДГ|σύμ-μιγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} смесь ({{Gr2|ἀέρος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πυρός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σύμ-μιγμα}}, ατος''' τό смесь (ἀέρος καὶ πυρός Plut.).
  
'''{{ДГ|συμ-μίγνῡμι}},''' ''редко'' '''{{Gr2|συμμιγνύω}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|συμμίσγω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συμμίξω}}, ''aor.'' {{Gr2|συνέμιξα}}, ''pf.'' {{Gr2|συμμέμῐχα}}) '''1)''' смешивать, соединять, сочетать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|τι}} HH, Pind. ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Her., Aesch., Eur., Plat.): {{Gr2|συμμῖξαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στρατόπεδα}} Her. объединить свои лагери; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταὐτῷ}} {{Gr2|συμμεμιγμένος}} Lys. слившийся воедино; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀμφοῖν}} {{Gr2|συμμιχθείς}} ''или'' {{Gr2|συμμισγόμενος}} Plat. представляющий собой сочетание обоих; {{Gr2|συμμιγέντων}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|πάντων}} Her. когда все это вместе произошло; '''2)''' ''тж.'' ''pass.'' вступать в связь ({{Gr2|γυναιξί}} HH; {{Gr2|ἀλλήλοις}} Plat.): {{Gr2|συμμίσγεσθαί}} {{Gr2|τισι}} Her. завязывать сношения ''или'' общаться с кем-л.; {{Gr2|κακῷ}} {{Gr2|ἐσθλὸν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|συμμίγνυται}} Eur. с дурным честное не общается; {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|συμβόλαια}} Plat. завязывать деловые сношения; '''3)''' вступать в переговоры; {{Gr2|κοινόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|συμμῖξαί}} {{Gr2|τινι}} Her. переговорить с кем-л. по одному общему делу; {{Gr2|συμμῖξαι}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|τινά}} Plat. побеседовать с кем-л.; '''4)''' встречаться, сближаться, подходить ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Diod.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen., Arst.); '''5)''' вступать в борьбу, схватываться ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Xen.): {{Gr2|συμμισγόντων}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ναυμαχίῃ}} Her. вступив в морской бой.
+
'''{{ДГ|συμ-μίγνῡμι}},''' ''редко'' '''συμμιγνύω,''' ''эп.-ион.'' '''συμμίσγω '''(''fut.'' συμμίξω, ''aor.'' συνέμιξα, ''pf.'' συμμέμῐχα) '''1)''' смешивать, соединять, сочетать (τι καί τι HH, Pind. ''и'' τί τινι Her., Aesch., Eur., Plat.): συμμῖξαι τὰ στρατόπεδα Her. объединить свои лагери; ἐν ταὐτῷ συμμεμιγμένος Lys. слившийся воедино; ἐξ ἀμφοῖν συμμιχθείς ''или'' συμμισγόμενος Plat. представляющий собой сочетание обоих; συμμιγέντων τούτων πάντων Her. когда все это вместе произошло; '''2)''' ''тж.'' ''pass.'' вступать в связь (γυναιξί HH; ἀλλήλοις Plat.): συμμίσγεσθαί τισι Her. завязывать сношения ''или'' общаться с кем-л.; κακῷ ἐσθλὸν οὐ συμμίγνυται Eur. с дурным честное не общается; ξ. συμβόλαια Plat. завязывать деловые сношения; '''3)''' вступать в переговоры; κοινόν τι πρᾶγμα συμμῖξαί τινι Her. переговорить с кем-л. по одному общему делу; συμμῖξαι διὰ λόγων τινά Plat. побеседовать с кем-л.; '''4)''' встречаться, сближаться, подходить (ἀλλήλοις Diod.; πρός τινα Xen., Arst.); '''5)''' вступать в борьбу, схватываться (ἀλλήλοις Xen.): συμμισγόντων τῇ ναυμαχίῃ Her. вступив в морской бой.
  
'''{{ДГ|συμμικτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|συμμίγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|συμμικτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' συμμίγνυμι.
  
'''°{{ДГ|σύμ-μικτος}} 2''' '''1)''' смешанный ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}}, {{Gr2|ὕδατος}} Plat.); '''2)''' разнообразный ({{Gr2|καρπός}} Hes.); '''3)''' пестрый, разношерстный ({{Gr2|ὄχλος}} Thuc.).
+
'''°{{ДГ|σύμ-μικτος}} 2''' '''1)''' смешанный (ἐκ γῆς τε καὶ, ὕδατος Plat.); '''2)''' разнообразный (καρπός Hes.); '''3)''' пестрый, разношерстный (ὄχλος Thuc.).
  
'''°{{ДГ|συμ-μῑμέομαι}} '''совместно подражать ({{Gr2|ξ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ξυνέπεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''°{{ДГ|συμ-μῑμέομαι}} '''совместно подражать (ξ. καὶ ξυνέπεσθαί τινι Plat.).
  
'''{{ДГ|συμ-μῑμητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} подражатель ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|γενέσθαι}} NT).
+
'''{{ДГ|συμ-μῑμητής}}, οῦ''' ὁ подражатель (σ. τινι γενέσθαι NT).
  
'''{{ДГ|συμ-μιμνῄσκομαι}} '''совместно вспоминать ({{Gr2|συμμέμνησθέ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ταῦτα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|συμ-μιμνῄσκομαι}} '''совместно вспоминать (συμμέμνησθέ μοι ταῦτα Dem.).
  
'''°{{ДГ|σύμ-μιξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' смешение, смесь, ''тж.'' сочетание, соединение ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|συμμίξεως}} Plat., Arst. вследствие смешения; {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γάμων}} {{Gr2|ξ}}. Plat. заключение браков; '''2)''' общение, сношение Plat., Plut.
+
'''°{{ДГ|σύμ-μιξις}}, εως''' ἡ '''1)''' смешение, смесь, ''тж.'' сочетание, соединение (τινος καί τινος ''и'' τινος πρός τι Plat.): ἐκ συμμίξεως Plat., Arst. вследствие смешения; ἡ τῶν γάμων ξ. Plat. заключение браков; '''2)''' общение, сношение Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|συμμίσγω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') ''эп.-ион.'' = {{Gr2|συμμίγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|συμμίσγω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') ''эп.-ион.'' = συμμίγνυμι.
  
'''{{ДГ|συμ-μῑσέω}} '''вместе ''или'' одновременно ненавидеть ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|φίλοις}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐχθρούς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συμ-μῑσέω}} '''вместе ''или'' одновременно ненавидеть (σ. τοῖς φίλοις τοὺς ἐχθρούς Polyb.).
  
'''{{ДГ|συμ-μνημόνευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} одновременное ''или'' совместное воспоминание ({{Gr2|τινος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|συμ-μνημόνευσις}}, εως''' ἡ одновременное ''или'' совместное воспоминание (τινος Sext.).
  
'''{{ДГ|συμ-μνημονεύω}} '''одновременно вспоминать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὁμοίων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-μνημονεύω}} '''одновременно вспоминать (τῶν ὁμοίων Plut.).
  
'''{{ДГ|σύμ-μολπος}} 2''' совместно поющий, ''т. е.'' вторящий ({{Gr2|φόρμιγξ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|σύμ-μολπος}} 2''' совместно поющий, ''т. е.'' вторящий (φόρμιγξ Eur.).
  
'''{{ДГ|συμ-μονή}} '''{{Gr2|}} сплоченность, связность, сцепление Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|συμ-μονή}} '''ἡ сплоченность, связность, сцепление Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|συμ-μορία}} '''{{Gr2|}} симмория (''каждое из двадцати подразделений самого зажиточного класса афинского населения'';'' каждая фила выделяла по 2 симмории по 60 человек в каждой'';'' симмории были созданы в 378 г. до н. э. для обложения их подоходным налогом -'' {{Gr2|εἰσφορά}}, - ''а с 357 г. до н. э. на них была возложена и'' {{Gr2|τριηραρχία}}; ''во главе каждой симмории стояли'' {{Gr2|ἡγεμών}} ''и'' {{Gr2|ἐπιμελητής}}, ''а общими вопросами симмории ведал комитет из 300 членов, по 15 человек от каждой'') Xen., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|συμ-μορία}} '''ἡ симмория (''каждое из двадцати подразделений самого зажиточного класса афинского населения'';'' каждая фила выделяла по 2 симмории по 60 человек в каждой'';'' симмории были созданы в 378 г. до н. э. для обложения их подоходным налогом -'' εἰσφορά, - ''а с 357 г. до н. э. на них была возложена и'' τριηραρχία; ''во главе каждой симмории стояли'' ἡγεμών ''и'' ἐπιμελητής, ''а общими вопросами симмории ведал комитет из 300 членов, по 15 человек от каждой'') Xen., Dem., Plut.
  
'''°{{ДГ|σύμ-μορος}} 2''' обложенный данью ''или'' налогами, ''т. е.'' зависимый, подвластный ({{Gr2|Θηβαῖοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ξύμμοροι}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Thuc.).
+
'''°{{ДГ|σύμ-μορος}} 2''' обложенный данью ''или'' налогами, ''т. е.'' зависимый, подвластный (Θηβαῖοι καὶ οἱ ξύμμοροι αὐτοῖς Thuc.).
  
'''{{ДГ|συμ-μορφίζομαι}}''' NT ''v. l.'' = {{Gr2|συμμορφόομαι}}.
+
'''{{ДГ|συμ-μορφίζομαι}}''' NT ''v. l.'' = συμμορφόομαι.
  
'''{{ДГ|συμ-μορφόομαι}} '''быть похожим: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} NT уподобляться кому-л. в чем-л.
+
'''{{ДГ|συμ-μορφόομαι}} '''быть похожим: σ. τινί τινος NT уподобляться кому-л. в чем-л.
  
'''{{ДГ|σύμ-μορφος}} 2''' похожий с виду ''или'' лицом ({{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινι}} NT): {{Gr2|γρᾶες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θεραπαινίδων}} {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ὄχλος}} Luc. старухи и толпа похожих на них служанок.
+
'''{{ДГ|σύμ-μορφος}} 2''' похожий с виду ''или'' лицом (τινος ''и'' τινι NT): γρᾶες καὶ θεραπαινίδων ὁ σ. ὄχλος Luc. старухи и толпа похожих на них служанок.
  
'''{{ДГ|συμ-μοχθέω}} '''совместно трудиться, разделять труды ({{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|συμ-μοχθέω}} '''совместно трудиться, разделять труды (τινι Eur.).
  
'''{{ДГ|συμ-μυέω}} '''совместно посвящать: {{Gr2|συμμυηθείς}} {{Gr2|τινι}} Plut. вместе с кем-л. посвященный в мистерии.
+
'''{{ДГ|συμ-μυέω}} '''совместно посвящать: συμμυηθείς τινι Plut. вместе с кем-л. посвященный в мистерии.
  
'''{{ДГ|συμ-μύω}}''' '''1)''' закрываться ({{Gr2|σὺν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἕλκεα}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|μέμυκε}} Hom.; {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βλέφαρα}} {{Gr2|συμμύσῃ}} Plat.); '''2)''' держать глаза закрытыми: {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|συμμεμυκώς}} Plat. склонившись вниз с закрытыми глазами; '''3)''' держать рот закрытым, ''т. е.'' молчать: {{Gr2|συμμύσαντες}} Polyb. безмолвные ''или'' молча.
+
'''{{ДГ|συμ-μύω}}''' '''1)''' закрываться (σὺν δ᾽ ἕλκεα πάντα μέμυκε Hom.; ὅταν τὰ βλέφαρα συμμύσῃ Plat.); '''2)''' держать глаза закрытыми: κάτω συμμεμυκώς Plat. склонившись вниз с закрытыми глазами; '''3)''' держать рот закрытым, ''т. е.'' молчать: συμμύσαντες Polyb. безмолвные ''или'' молча.
  
'''{{ДГ|συμ-πᾰγής}} 2''' уплотненный, плотный ({{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|εἶδος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|συμ-πᾰγής}} 2''' уплотненный, плотный (ὕδατος εἶδος Plat.).
  
'''{{ДГ|συμ-πάθεια}}''' ({{Gr2|πᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' общность чувств, симпатия, сочувствие Arst., Polyb.; '''2)''' ''филос.'' (''у стоиков'') духовная склонность, взаимное тяготение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διανοίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-πάθεια}}''' (πᾰ) ἡ '''1)''' общность чувств, симпатия, сочувствие Arst., Polyb.; '''2)''' ''филос.'' (''у стоиков'') духовная склонность, взаимное тяготение (τῆς διανοίας Plut.).
  
'''{{ДГ|συμ-πᾰθέω}}''' '''1)''' питать одинаковые чувства, относиться с сочувствием, питать симпатию ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Arst.); '''2)''' соболезновать, сострадать ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀτυχίαις}} {{Gr2|τινός}} - ''v. l.'' {{Gr2|συμπενθέω}} Isocr.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μέλλοντι}} {{Gr2|γίνεσθαι}} {{Gr2|συμπαθῆσαι}} Plut. почувствовать жалость к обреченным (на разрушение Сиракузам).
+
'''{{ДГ|συμ-πᾰθέω}}''' '''1)''' питать одинаковые чувства, относиться с сочувствием, питать симпатию (ἀλλήλοις Arst.); '''2)''' соболезновать, сострадать (ταῖς ἀτυχίαις τινός - ''v. l.'' συμπενθέω Isocr.): τῷ μέλλοντι γίνεσθαι συμπαθῆσαι Plut. почувствовать жалость к обреченным (на разрушение Сиракузам).
  
'''{{ДГ|συμ-παθής}} 2''' '''1)''' относящийся с симпатией: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀκροατὴς}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ᾄδοντι}} Arst. певец находит отклик в слушателе; {{Gr2|νεῦρα}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|συμπαθέα}} Anth. созвучные друг другу струны; '''2)''' сочувствующий, соболезнующий: {{Gr2|συμπαθεῖς}} {{Gr2|τινας}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λεγομένοις}} Polyb. возбудить в ком-либо сострадание (своими) словами.
+
'''{{ДГ|συμ-παθής}} 2''' '''1)''' относящийся с симпатией: σ. ἐστιν ὁ ἀκροατὴς τῷ ᾄδοντι Arst. певец находит отклик в слушателе; νεῦρα ἀλλήλοις συμπαθέα Anth. созвучные друг другу струны; '''2)''' сочувствующий, соболезнующий: συμπαθεῖς τινας ποιεῖν τοῖς λεγομένοις Polyb. возбудить в ком-либо сострадание (своими) словами.
  
'''{{ДГ|συμ-πᾰθῶς}}''' '''1)''' сочувственно, с симпатией ({{Gr2|διακεῖσθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''2)''' с нежностью, с любовью ({{Gr2|γηροβοσκεῖν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|γονεῖς}} Plut.); '''3)''' с состраданием ({{Gr2|θρηνεῖν}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-πᾰθῶς}}''' '''1)''' сочувственно, с симпатией (διακεῖσθαι πρός τινα Plut.); '''2)''' с нежностью, с любовью (γηροβοσκεῖν τοὺς γονεῖς Plut.); '''3)''' с состраданием (θρηνεῖν τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|συμ-παιᾱνίζω}}''' '''1)''' вместе петь пэан ({{Gr2|τινί}} Dem.); '''2)''' поднимать общий крик Polyb.
+
'''{{ДГ|συμ-παιᾱνίζω}}''' '''1)''' вместе петь пэан (τινί Dem.); '''2)''' поднимать общий крик Polyb.
  
'''{{ДГ|συμ-παιδεύω}} '''воспитывать вместе ''или'' одновременно ({{Gr2|συμπαιδευθῆναί}} {{Gr2|τινι}} ''или'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Isae.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συμπαιδευθέντες}} Isocr. воспитанные вместе, друзья детства; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπαρκεῖν}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} Xen. воспитывать в духе взаимопомощи; {{Gr2|συμπεπαιδευμένος}} {{Gr2|τινί}} Polyb. с детства приученный к чему-л.
+
'''{{ДГ|συμ-παιδεύω}} '''воспитывать вместе ''или'' одновременно (συμπαιδευθῆναί τινι ''или'' μετά τινος Isae.): οἱ συμπαιδευθέντες Isocr. воспитанные вместе, друзья детства; σ. εἰς τὸ ἐπαρκεῖν ἀλλήλοις Xen. воспитывать в духе взаимопомощи; συμπεπαιδευμένος τινί Polyb. с детства приученный к чему-л.
  
'''°{{ДГ|συμ-παίζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συμπαίξομαι}}, ''дор.'' ''inf.'' {{Gr2|συμπαῖσδεν}}) '''1)''' играть вместе ({{Gr2|τινί}} Soph., Plut. ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''2)''' совместно справлять, вместе праздновать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑορτήν}} Arph.).
+
'''°{{ДГ|συμ-παίζω}} '''(''fut.'' συμπαίξομαι, ''дор.'' ''inf.'' συμπαῖσδεν) '''1)''' играть вместе (τινί Soph., Plut. ''и'' μετά τινος Plut.); '''2)''' совместно справлять, вместе праздновать (τὴν ἑορτήν Arph.).
  
'''{{ДГ|συμπαίκτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|συμπαίκτωρ}}.
+
'''{{ДГ|συμπαίκτης}}, ου''' ὁ Anth. = συμπαίκτωρ.
  
'''{{ДГ|συμ-παίκτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} соучастник игр, друг детства (Xen., Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|συμπαίστωρ}}).
+
'''{{ДГ|συμ-παίκτωρ}}, ορος''' ὁ соучастник игр, друг детства (Xen., Anth. - ''v. l.'' συμπαίστωρ).
  
'''{{ДГ|συμπαῖσδεν}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|συμπαίσδεν}}''' ''дор.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|συμπαίζω}}.
+
'''{{ДГ|συμπαῖσδεν}},''' ''v. l.'' '''συμπαίσδεν''' ''дор.'' ''inf.'' ''к'' συμπαίζω.
  
'''{{ДГ|συμπαιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} Plat. = {{Gr2|συμπαίκτωρ}}.
+
'''{{ДГ|συμπαιστής}}, οῦ''' ὁ Plat. = συμπαίκτωρ.
  
'''{{ДГ|συμ-παίστρια}} '''{{Gr2|}} соучастница игр, подруга детства Arph.
+
'''{{ДГ|συμ-παίστρια}} '''ἡ соучастница игр, подруга детства Arph.
  
'''{{ДГ|συμπαίστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|συμπαίκτωρ}}.
+
'''{{ДГ|συμπαίστωρ}}, ορος''' ὁ Xen. ''v. l.'' = συμπαίκτωρ.
  
'''°{{ДГ|συμ-παίω}} '''вместе ''или'' сразу ударять(ся): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|μέτωπά}} {{Gr2|τινι}} Soph. столкнуться лбами с кем-л.; {{Gr2|ἔριδος}} {{Gr2|ξυνέπαισε}} {{Gr2|κλύδων}} Eur. разразилась буря войны.
+
'''°{{ДГ|συμ-παίω}} '''вместе ''или'' сразу ударять(ся): σ. μέτωπά τινι Soph. столкнуться лбами с кем-л.; ἔριδος ξυνέπαισε κλύδων Eur. разразилась буря войны.
  
 
'''{{ДГ|συμ-πᾰλαίω}} '''совместно упражняться в борьбе, вместе заниматься (гимнастической) борьбой Plut.
 
'''{{ДГ|συμ-πᾰλαίω}} '''совместно упражняться в борьбе, вместе заниматься (гимнастической) борьбой Plut.
  
'''I °{{ДГ|σύμ-πᾰν}}, {{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' совокупность, целое Plat., Arst.; '''2)''' вселенная, мир ({{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σύμπαντος}} {{Gr2|φύσις}} Isocr.).
+
'''I °{{ДГ|σύμ-πᾰν}}, αντος''' τό '''1)''' совокупность, целое Plat., Arst.; '''2)''' вселенная, мир (ἡ τοῦ σύμπαντος φύσις Isocr.).
  
'''II °{{ДГ|σύμπᾰν}} '''{{Gr2|τό}} в целом, вообще: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἰπεῖν}} Thuc. вообще говоря, в общем; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|δῆλος}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|σπεύδων}} Xen. в общем было ясно, что (Кир) торопится.
+
'''II °{{ДГ|σύμπᾰν}} '''τό в целом, вообще: τὸ σ. εἰπεῖν Thuc. вообще говоря, в общем; τὸ σ. δῆλος ἦν ὡς σπεύδων Xen. в общем было ясно, что (Кир) торопится.
  
'''{{ДГ|συμ-πᾰνηγῠρίζω}} '''совместно справлять праздник, вместе участвовать в торжестве ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-πᾰνηγῠρίζω}} '''совместно справлять праздник, вместе участвовать в торжестве (τινί Plut.).
  
 
'''{{ДГ|συμ-πανουργέω}} '''совместно замышлять козни Plut.
 
'''{{ДГ|συμ-πανουργέω}} '''совместно замышлять козни Plut.
  
'''{{ДГ|σύμπαντα}}''' ''adv.'' Plat. = {{Gr2|σύμπαν}} II.
+
'''{{ДГ|σύμπαντα}}''' ''adv.'' Plat. = σύμπαν II.
  
'''°{{ДГ|συμ-παραβύω}} '''(вместе) набивать, впихивать (''в повозку'') ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Luc.): {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐσιόντων}} {{Gr2|ξυμπαραβυσθείς}} Luc. смешавшись с толпой входящих.
+
'''°{{ДГ|συμ-παραβύω}} '''(вместе) набивать, впихивать (''в повозку'') (τινά τινι Luc.): μετὰ τῶν ἐσιόντων ξυμπαραβυσθείς Luc. смешавшись с толпой входящих.
  
'''{{ДГ|συμ-παραγγέλλω}} '''поддерживать кандидатуру, оказывать поддержку (''соискателям государственных должностей'') ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-παραγγέλλω}} '''поддерживать кандидатуру, оказывать поддержку (''соискателям государственных должностей'') (τινί Plut.).
  
'''°{{ДГ|συμ-παραγίγνομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συμπαραγίνομαι}}''' '''1)''' одновременно появляться, подоспевать, приходить ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θεωρίαν}} NT): {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|καταβέβρωται}} {{Gr2|}} {{Gr2|πρῶτος}} {{Gr2|καρπὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|τελευταῖος}} {{Gr2|συμπαραγίνεται}} Her. когда съеден первый урожай, поспевает последний (''т. е.'' новый); {{Gr2|βραχεῖ}} {{Gr2|μορίῳ}} {{Gr2|ξυμπαραγενόμενοι}} Thuc. подоспев (на помощь) с небольшим отрядом; '''2)''' помогать ({{Gr2|τινι}} Dem., NT).
+
'''°{{ДГ|συμ-παραγίγνομαι}},''' ''ион.'' '''συμπαραγίνομαι''' '''1)''' одновременно появляться, подоспевать, приходить (ἐπὶ τὴν θεωρίαν NT): ὥστε καταβέβρωται ὁ πρῶτος καρπὸς καὶ ὁ τελευταῖος συμπαραγίνεται Her. когда съеден первый урожай, поспевает последний (''т. е.'' новый); βραχεῖ μορίῳ ξυμπαραγενόμενοι Thuc. подоспев (на помощь) с небольшим отрядом; '''2)''' помогать (τινι Dem., NT).
  
'''{{ДГ|συμ-παράγω}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) вести одновременно вдоль ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πεζὴν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ναυσίν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|συμ-παράγω}}''' (ρᾰ) вести одновременно вдоль (τὴν πεζὴν ταῖς ναυσίν Diod.).
  
'''{{ДГ|συμ-παραθέω}} '''бежать вместе ''или'' рядом, бегом сопровождать ({{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κάτω}} Dem.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|δρόμον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-παραθέω}} '''бежать вместе ''или'' рядом, бегом сопровождать (ἄνω καὶ κάτω Dem.; τὸν αὐτὸν δρόμον Plut.).
  
'''{{ДГ|συμ-παραινέω}} '''одновременно подавать совет, советовать ({{Gr2|τινι}} Soph., Arph.).
+
'''{{ДГ|συμ-παραινέω}} '''одновременно подавать совет, советовать (τινι Soph., Arph.).
  
 
'''{{ДГ|συμ-παρακᾰθέζομαι}} '''садиться вместе ''или'' рядом, присаживаться Plat.
 
'''{{ДГ|συμ-παρακᾰθέζομαι}} '''садиться вместе ''или'' рядом, присаживаться Plat.
  
'''{{ДГ|συμ-παρακᾰθίζομαι}} '''сажать рядом с собой ({{Gr2|τινα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|συμ-παρακᾰθίζομαι}} '''сажать рядом с собой (τινα Dem.).
  
'''°{{ДГ|συμ-παρακᾰλέω}}''' '''1)''' призывать, приглашать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ξυμμαχίαν}} Plat.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θήραν}} Xen.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|συμμάχων}} {{Gr2|πρέσβεις}} Xen. предложить союзникам прислать (своих) послов; '''2)''' призывать в молитвах ({{Gr2|ἥρωας}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|οἰκήτορας}} Xen.); '''3)''' совместно убеждать, увещевать ({{Gr2|τινα}} Polyb., Plut.); '''4)''' совместно утешать ({{Gr2|συμπαρακληθῆναι}} {{Gr2|διά}} {{Gr2|τινος}} NT).
+
'''°{{ДГ|συμ-παρακᾰλέω}}''' '''1)''' призывать, приглашать (ἐπὶ ξυμμαχίαν Plat.; εἰς τὴν θήραν Xen.): σ. ἀπὸ τῶν συμμάχων πρέσβεις Xen. предложить союзникам прислать (своих) послов; '''2)''' призывать в молитвах (ἥρωας σ. οἰκήτορας Xen.); '''3)''' совместно убеждать, увещевать (τινα Polyb., Plut.); '''4)''' совместно утешать (συμπαρακληθῆναι διά τινος NT).
  
 
'''{{ДГ|συμ-παράκειμαι}} '''находиться рядом Diog. L.
 
'''{{ДГ|συμ-παράκειμαι}} '''находиться рядом Diog. L.
Строка 593: Строка 593:
 
'''{{ДГ|συμ-παρακελεύομαι}} '''совместно побуждать, вместе увещевать Isocr.
 
'''{{ДГ|συμ-παρακελεύομαι}} '''совместно побуждать, вместе увещевать Isocr.
  
'''°{{ДГ|συμ-παρᾰκολουθέω}}''' '''1)''' сопровождать, следовать ({{Gr2|τινι}} Plat., Aeschin.): {{Gr2|φόβος}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡδέων}} {{Gr2|συμπαρακολουθῶν}} Xen. опасения, сопровождающие все наслаждения; {{Gr2|}} {{Gr2|μνήμη}} {{Gr2|}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|χρόνῳ}} {{Gr2|συμπαρακολουθοῦσα}} Isocr. память в веках; '''2)''' следить: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|ξ}}. Plat. следить за беседой.
+
'''°{{ДГ|συμ-παρᾰκολουθέω}}''' '''1)''' сопровождать, следовать (τινι Plat., Aeschin.): φόβος πάντων τῶν ἡδέων συμπαρακολουθῶν Xen. опасения, сопровождающие все наслаждения; ἡ μνήμη ἡ τῷ χρόνῳ συμπαρακολουθοῦσα Isocr. память в веках; '''2)''' следить: τῷ λόγῳ ξ. Plat. следить за беседой.
  
'''°{{ДГ|συμ-παρακομίζω}}''' '''1)''' сопровождать, эскортировать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc.): {{Gr2|ἀγγελίαν}} {{Gr2|πέμπειν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ξυμπαρακομισθῆναι}} Thuc. посылать за флотом для собственного эскортирования; '''2)''' ''med.'' плавать рядом Diod.
+
'''°{{ДГ|συμ-παρακομίζω}}''' '''1)''' сопровождать, эскортировать (τὰς ναῦς Thuc.): ἀγγελίαν πέμπειν ἐπὶ τὰς ναῦς τοῦ ξυμπαρακομισθῆναι Thuc. посылать за флотом для собственного эскортирования; '''2)''' ''med.'' плавать рядом Diod.
  
 
'''{{ДГ|συμ-παρακύπτω}} '''совместно ''или'' также наклоняться, нагибаться Luc.
 
'''{{ДГ|συμ-παρακύπτω}} '''совместно ''или'' также наклоняться, нагибаться Luc.
  
'''°{{ДГ|συμ-παραλαμβάνω}}''' '''1)''' забирать с собой ({{Gr2|τινά}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ζητήσει}} {{Gr2|κοινωνόν}} Plat. делать кого-л. соучастником (своих) поисков; '''2)''' приобщать, включать, присоединять ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐκτὸς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} Arst.); '''3)''' принимать во внимание, учитывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προτέρων}} {{Gr2|δόξας}} Arst.).
+
'''°{{ДГ|συμ-παραλαμβάνω}}''' '''1)''' забирать с собой (τινά Plat.): σ. τινά ἐν τῇ ζητήσει κοινωνόν Plat. делать кого-л. соучастником (своих) поисков; '''2)''' приобщать, включать, присоединять (σ. τοὺς ἐκτὸς τῆς πολιτείας Arst.); '''3)''' принимать во внимание, учитывать (τὰς τῶν προτέρων δόξας Arst.).
  
'''{{ДГ|συμπαραληπτέος}} 3''' Arst. ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|συμπαραλαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|συμπαραληπτέος}} 3''' Arst. ''adj. verb.'' ''к'' συμπαραλαμβάνω.
  
'''°{{ДГ|συμ-παραμένω}} '''оставаться вместе ({{Gr2|τινί}} Thuc., Men.).
+
'''°{{ДГ|συμ-παραμένω}} '''оставаться вместе (τινί Thuc., Men.).
  
'''{{ДГ|συμ-παραμιγνύω}} '''смешивать вместе ({{Gr2|ὀπὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σχῖνον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|συμ-παραμιγνύω}} '''смешивать вместе (ὀπὸν καὶ σχῖνον Arph.).
  
 
'''{{ДГ|συμ-παρανεύω}} '''давать согласие, соглашаться Arst.
 
'''{{ДГ|συμ-παρανεύω}} '''давать согласие, соглашаться Arst.
Строка 611: Строка 611:
 
'''{{ДГ|συμ-παρανήχομαι}} '''плавать рядом Luc.
 
'''{{ДГ|συμ-παρανήχομαι}} '''плавать рядом Luc.
  
'''{{ДГ|συμ-παραπέμπω}} '''следовать вместе, сопровождать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παραπομπήν}} Aeschin.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κῶμον}} Plut.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} {{Gr2|τινί}} Plut. провожать кого-л. глазами.
+
'''{{ДГ|συμ-παραπέμπω}} '''следовать вместе, сопровождать (τὴν παραπομπήν Aeschin.; τὸν κῶμον Plut.): σ. τὴν ὄψιν τινί Plut. провожать кого-л. глазами.
  
 
'''{{ДГ|συμ-παραπλέω}} '''плыть вместе ''или'' рядом Polyb., Diod., Plut.
 
'''{{ДГ|συμ-παραπλέω}} '''плыть вместе ''или'' рядом Polyb., Diod., Plut.
Строка 617: Строка 617:
 
'''{{ДГ|συμ-παραπόλλῠμαι}} '''вместе погибать Dem.
 
'''{{ДГ|συμ-παραπόλλῠμαι}} '''вместе погибать Dem.
  
'''{{ДГ|συμ-παρασκευάζω}}''' '''1)''' вместе ''или'' одновременно подготавливать, устраивать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Xen., Dem.); '''2)''' снаряжать ({{Gr2|πλοῖα}} Xen.; {{Gr2|μυρίους}} {{Gr2|ὁπλίτας}} Dem.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἔκπλουν}} Plut.): {{Gr2|συμπαρασκευσάμενος}} {{Gr2|δύναμιν}} Isocr. снарядив войско.
+
'''{{ДГ|συμ-παρασκευάζω}}''' '''1)''' вместе ''или'' одновременно подготавливать, устраивать (τί τινι Xen., Dem.); '''2)''' снаряжать (πλοῖα Xen.; μυρίους ὁπλίτας Dem.; τὸν ἔκπλουν Plut.): συμπαρασκευσάμενος δύναμιν Isocr. снарядив войско.
  
'''{{ДГ|συμ-παραστᾰτέω}} '''оказывать поддержку, помогать ({{Gr2|τινι}} Aesch., Arph.).
+
'''{{ДГ|συμ-παραστᾰτέω}} '''оказывать поддержку, помогать (τινι Aesch., Arph.).
  
'''°{{ДГ|συμπαραστάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|τᾰ}}) {{Gr2|}} помощник Arph.: {{Gr2|ξυμπαραστάτην}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|λαβεῖν}} Soph. получить помощь от кого-л.
+
'''°{{ДГ|συμπαραστάτης}}, ου''' (τᾰ) ὁ помощник Arph.: ξυμπαραστάτην τινὰ λαβεῖν Soph. получить помощь от кого-л.
  
'''°{{ДГ|συμ-παρατάσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|συμπαρατάττομαι}} '''выстраиваться вместе в боевом порядке Xen., Dem.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|σφίσιν}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Isocr. выстраивать кого-л. к бою рядом с собой.
+
'''°{{ДГ|συμ-παρατάσσομαι}},''' ''атт.'' '''συμπαρατάττομαι '''выстраиваться вместе в боевом порядке Xen., Dem.: σ. τινα σφίσιν αὐτοῖς Isocr. выстраивать кого-л. к бою рядом с собой.
  
'''{{ДГ|συμ-παρατηρέω}} '''совместно ''или'' одновременно наблюдать Dem.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συμπαρατηρηθέν}} {{Gr2|τινι}} Sext. бывшее предметом наблюдения вместе с чем-л.
+
'''{{ДГ|συμ-παρατηρέω}} '''совместно ''или'' одновременно наблюдать Dem.: τὸ συμπαρατηρηθέν τινι Sext. бывшее предметом наблюдения вместе с чем-л.
  
'''{{ДГ|συμ-παρατήρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} одновременное наблюдение Sext.
+
'''{{ДГ|συμ-παρατήρησις}}, εως''' ἡ одновременное наблюдение Sext.
  
'''{{ДГ|συμ-παρατίθημι}} '''расставлять рядом (в качестве прикрытия), выстраивать вдоль ({{Gr2|πεζούς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συμ-παρατίθημι}} '''расставлять рядом (в качестве прикрытия), выстраивать вдоль (πεζούς Polyb.).
  
'''{{ДГ|συμ-παρατρέφω}} '''вместе ''или'' одновременно выкармливать ({{Gr2|θηρία}} Xen.).
+
'''{{ДГ|συμ-παρατρέφω}} '''вместе ''или'' одновременно выкармливать (θηρία Xen.).
  
'''{{ДГ|συμ-παρατρέχω}} '''бежать рядом ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-παρατρέχω}} '''бежать рядом (τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|συμπαρατροχάζω}}''' Plut. = {{Gr2|συμπαρατρέχω}}.
+
'''{{ДГ|συμπαρατροχάζω}}''' Plut. = συμπαρατρέχω.
  
'''{{ДГ|συμ-παραφέρομαι}} '''вместе уноситься прочь Xen.: {{Gr2|συμπαρηνέχθησαν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ῥεύματι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φορᾶς}} Plut. (сенаторы) были увлечены потоком бегущих.
+
'''{{ДГ|συμ-παραφέρομαι}} '''вместе уноситься прочь Xen.: συμπαρηνέχθησαν τῷ ῥεύματι τῆς φορᾶς Plut. (сенаторы) были увлечены потоком бегущих.
  
'''{{ДГ|συμ-παρ-εδρεύω}} '''сидеть вместе ''или'' рядом (Luc. - ''v. l.'' {{Gr2|συμπάρειμι}} I).
+
'''{{ДГ|συμ-παρ-εδρεύω}} '''сидеть вместе ''или'' рядом (Luc. - ''v. l.'' συμπάρειμι I).
  
'''I °{{ДГ|συμ-πάρειμι}} '''[{{Gr2|εἰμί}}] '''1)''' присутствовать, быть в наличии: {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|τινες}} {{Gr2|συμπαρόντες}} Xen. из которых кое-кто (был) налицо; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συμπαρόντες}} {{Gr2|ἡμῖν}} NT присутствующие здесь; '''2)''' оказывать помощь, помогать ({{Gr2|τινι}} Xen.); '''3)''' (''о судебном защитнике'') вести защиту, защищать ({{Gr2|τινι}} Dem.).
+
'''I °{{ДГ|συμ-πάρειμι}} '''[εἰμί] '''1)''' присутствовать, быть в наличии: αὐτῶν τινες συμπαρόντες Xen. из которых кое-кто (был) налицо; οἱ συμπαρόντες ἡμῖν NT присутствующие здесь; '''2)''' оказывать помощь, помогать (τινι Xen.); '''3)''' (''о судебном защитнике'') вести защиту, защищать (τινι Dem.).
  
'''II °{{ДГ|συμ-πάρειμι}} '''[{{Gr2|εἶμι}}] продвигаться вместе, сопровождать, сопутствовать: {{Gr2|ξυμπαρῄει}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Θώραξ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεζὸν}} {{Gr2|ἔχων}} Xen. (Лисандру) сопутствовал Торак с пехотой; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἵππου}} Aeschin. сопровождать верхом.
+
'''II °{{ДГ|συμ-πάρειμι}} '''[εἶμι] продвигаться вместе, сопровождать, сопутствовать: ξυμπαρῄει καὶ Θώραξ τὸ πεζὸν ἔχων Xen. (Лисандру) сопутствовал Торак с пехотой; σ. ἐφ᾽ ἵππου Aeschin. сопровождать верхом.
  
'''{{ДГ|συμ-παρεισέρχομαι}} '''одновременно входить, вместе прокрадываться ({{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|συμ-παρεισέρχομαι}} '''одновременно входить, вместе прокрадываться (μετά τινος Luc.).
  
'''{{ДГ|συμ-παρέπομαι}} '''сопровождать, сопутствовать ({{Gr2|τινι}} Xen., Plat.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|συμπαρεπόμεναι}} {{Gr2|ὀσμαί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συμ-παρέπομαι}} '''сопровождать, сопутствовать (τινι Xen., Plat.; αἱ συμπαρεπόμεναι ὀσμαί Arst.).
  
'''{{ДГ|συμ-παρέχω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' вместе доставлять, обеспечивать ({{Gr2|ἀσφάλειάν}} {{Gr2|τινι}} Xen.); '''2)''' одновременно причинять, внушать ({{Gr2|φόβον}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}} Xen.).
+
'''{{ДГ|συμ-παρέχω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' вместе доставлять, обеспечивать (ἀσφάλειάν τινι Xen.); '''2)''' одновременно причинять, внушать (φόβον τοῖς πολεμίοις Xen.).
  
'''{{ДГ|συμ-παρήκω}} '''одновременно появляться, сопутствовать ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-παρήκω}} '''одновременно появляться, сопутствовать (τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|συμ-παρίπτᾰμαι}} '''пролетать вместе, лететь рядом ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀετῷ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|συμ-παρίπτᾰμαι}} '''пролетать вместе, лететь рядом (τῷ ἀετῷ Luc.).
  
'''°{{ДГ|συμ-παρίστημι}} '''(''дор. 3 л.'' ''sing. aor. 1'' {{Gr2|συμπαρέστᾱσεν}}) ставить вместе, помещать рядом ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Pind.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|τἠμῇ}} {{Gr2|ξυμπαραστήσῃ}} {{Gr2|φρενί}} Soph. если бы ты склонился к моему намерению.
+
'''°{{ДГ|συμ-παρίστημι}} '''(''дор. 3 л.'' ''sing. aor. 1'' συμπαρέστᾱσεν) ставить вместе, помещать рядом (τινά τινι Pind.): εἰ σὺ τἠμῇ ξυμπαραστήσῃ φρενί Soph. если бы ты склонился к моему намерению.
  
'''{{ДГ|συμ-παροίχομαι}} '''проходить вместе: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Sext. миновать вместе с чем-л.
+
'''{{ДГ|συμ-παροίχομαι}} '''проходить вместе: σ. τινι Sext. миновать вместе с чем-л.
  
'''{{ДГ|συμ-παρολισθαίνω}} '''вместе проскальзывать ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-παρολισθαίνω}} '''вместе проскальзывать (τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|συμ-παρομαρτέω}} '''сопровождать, сопутствовать ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Xen., Luc.).
+
'''{{ДГ|συμ-παρομαρτέω}} '''сопровождать, сопутствовать (τινι ''и'' ἐπί τι Xen., Luc.).
  
'''{{ДГ|συμ-παροξύνω}}''' '''1)''' возбуждать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀλκίμους}} {{Gr2|εἶναι}} Xen. воспитывать бодрость; '''2)''' раздражать ({{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-παροξύνω}}''' '''1)''' возбуждать: σ. εἰς τὸ ἀλκίμους εἶναι Xen. воспитывать бодрость; '''2)''' раздражать (τινά Plut.).
  
'''{{ДГ|συμ-παρορμάω}} '''одновременно возбуждать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φιλοτιμίαν}} {{Gr2|τινός}} Plut.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst. побуждать к чему-л.
+
'''{{ДГ|συμ-παρορμάω}} '''одновременно возбуждать (τὴν φιλοτιμίαν τινός Plut.): σ. πρός τι Arst. побуждать к чему-л.
  
'''°{{ДГ|σύμ-πᾱς}}, {{Gr2|σύμπᾱσα}}, {{Gr2|σύμπᾰν}} '''весь целиком, в совокупности ({{Gr2|στρατός}} Soph.; {{Gr2|πόλις}} Plat.; {{Gr2|ὁδός}} Xen.): {{Gr2|αἰῶνα}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ξύμπαντα}} Eur. в течение всей жизни; {{Gr2|πέντ᾽}} {{Gr2|ἦσαν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ξύμπαντες}} Soph. всех их было пятеро; {{Gr2|}} {{Gr2|ξύμπασα}} {{Gr2|γνώμη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λεχθέντων}} Thuc. главное содержание сказанного - ''см. тж.'' {{Gr2|σύμπαν}}, {{Gr2|σύμπαντα}} ''и'' {{Gr2|σύμπασα}}.
+
'''°{{ДГ|σύμ-πᾱς}}, σύμπᾱσα, σύμπᾰν '''весь целиком, в совокупности (στρατός Soph.; πόλις Plat.; ὁδός Xen.): αἰῶνα τὸν ξύμπαντα Eur. в течение всей жизни; πέντ᾽ ἦσαν οἱ ξύμπαντες Soph. всех их было пятеро; ἡ ξύμπασα γνώμη τῶν λεχθέντων Thuc. главное содержание сказанного - ''см. тж.'' σύμπαν, σύμπαντα ''и'' σύμπασα.
  
'''°{{ДГ|σύμπᾱσα}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) вся земля Soph., Arph.
+
'''°{{ДГ|σύμπᾱσα}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) вся земля Soph., Arph.
  
'''{{ДГ|συμ-πάσσω}} '''посыпать ({{Gr2|τινά}}, ''sc.'' {{Gr2|κόνει}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-πάσσω}} '''посыпать (τινά, ''sc.'' κόνει Plut.).
  
'''°{{ДГ|συμ-πάσχω}}''' '''1)''' испытывать то же самое, разделять чужое ощущение ({{Gr2|ξ}}. {{Gr2|ταὐτὸν}} {{Gr2|τοῦτο}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀλλήλοις}} Arst. находить отклик друг в друге ''или'' находиться во взаимном соответствии; '''2)''' сочувствовать, сострадать ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀτυχίαις}} {{Gr2|τινός}} Polyb.); '''3)''' страдать вместе, испытывать те же страдания ({{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|πάσχει}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|μέλος}}, {{Gr2|συμπάσχει}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέλη}} NT).
+
'''°{{ДГ|συμ-πάσχω}}''' '''1)''' испытывать то же самое, разделять чужое ощущение (ξ. ταὐτὸν τοῦτο Plat.): σ. ἀλλήλοις Arst. находить отклик друг в друге ''или'' находиться во взаимном соответствии; '''2)''' сочувствовать, сострадать (ταῖς ἀτυχίαις τινός Polyb.); '''3)''' страдать вместе, испытывать те же страдания (εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη NT).
  
'''{{ДГ|συμ-πᾰτᾰγέω}} '''ударять, хлопать: {{Gr2|χειρῶν}} {{Gr2|συμπατ}} {{Gr2|γουσῶν}} Sext. при рукоплескании.
+
'''{{ДГ|συμ-πᾰτᾰγέω}} '''ударять, хлопать: χειρῶν συμπατ γουσῶν Sext. при рукоплескании.
  
'''{{ДГ|συμ-πᾰτάσσω}} '''сталкиваться, сшибаться: {{Gr2|συμπατάξαντες}} {{Gr2|ἔκτεινον}}, {{Gr2|ἐκτείνοντο}} Eur. столкнувшись, (воины обеих армий) убивали, (и сами) падали убитыми.
+
'''{{ДГ|συμ-πᾰτάσσω}} '''сталкиваться, сшибаться: συμπατάξαντες ἔκτεινον, ἐκτείνοντο Eur. столкнувшись, (воины обеих армий) убивали, (и сами) падали убитыми.
  
'''{{ДГ|συμ-πᾰτέω}} '''топтать, растаптывать ({{Gr2|τινα}} Babr.); ''pass.'' быть растаптываемым, давимым ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἵππου}} Aeschin.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βίας}}, ''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐλεφάντων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συμ-πᾰτέω}} '''топтать, растаптывать (τινα Babr.); ''pass.'' быть растаптываемым, давимым (ὑπὸ τῆς ἵππου Aeschin.; ὑπὸ τῆς βίας, ''sc.'' τῶν ἐλεφάντων Polyb.).
  
'''{{ДГ|συμ-πατριώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} соотечественник, земляк Luc.
+
'''{{ДГ|συμ-πατριώτης}}, ου''' ὁ соотечественник, земляк Luc.
  
 
'''{{ДГ|συμ-πεδάω}} '''связывать, сковывать Plut.
 
'''{{ДГ|συμ-πεδάω}} '''связывать, сковывать Plut.
  
'''°{{ДГ|συμ-πείθω}}''' '''1)''' совместно убеждать, увещевать, уговаривать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., Aesch.): {{Gr2|ξυνέπειθε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ναυσὶ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀθυμεῖν}} {{Gr2|ἐπιχειρήσειν}} Thuc. (Гермократ) убеждал не бояться напасть на корабли (афинян); {{Gr2|συμπείθεσθαί}} {{Gr2|τι}} Aeschin. быть склоняемым к чему-л., соглашаться на что-л.; '''2)''' подстрекать, возбуждать: {{Gr2|συμπεπεισμένος}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Luc. восстановленный против кого-л.
+
'''°{{ДГ|συμ-πείθω}}''' '''1)''' совместно убеждать, увещевать, уговаривать (τινὰ ποιεῖν τι Xen., Aesch.): ξυνέπειθε τοῦ ταῖς ναυσὶ μὴ ἀθυμεῖν ἐπιχειρήσειν Thuc. (Гермократ) убеждал не бояться напасть на корабли (афинян); συμπείθεσθαί τι Aeschin. быть склоняемым к чему-л., соглашаться на что-л.; '''2)''' подстрекать, возбуждать: συμπεπεισμένος κατά τινος Luc. восстановленный против кого-л.
  
'''{{ДГ|σύμ-πειρος}} 2''' опытный, знающий, знакомый ({{Gr2|ἀγωνίᾳ}} Pind.).
+
'''{{ДГ|σύμ-πειρος}} 2''' опытный, знающий, знакомый (ἀγωνίᾳ Pind.).
  
'''{{ДГ|συμ-πείρω}} '''(''pf. pass.'' {{Gr2|συμπέπαρμαι}}) со всех сторон прокалывать (''sc. ''{{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θυρεούς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-πείρω}} '''(''pf. pass.'' συμπέπαρμαι) со всех сторон прокалывать (''sc. ''τοὺς θυρεούς Plut.).
  
'''°{{ДГ|συμ-πέμπω}}''' '''1)''' вместе ''или'' одновременно посылать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Her., Thuc., Eur., NT; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σύν}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Xen., NT); '''2)''' участвовать в сопровождении, сопровождать ({{Gr2|πομπήν}} Isae., Luc.).
+
'''°{{ДГ|συμ-πέμπω}}''' '''1)''' вместе ''или'' одновременно посылать (τινά τινι Her., Thuc., Eur., NT; τινὰ σύν τινι ''и'' μετά τινος Xen., NT); '''2)''' участвовать в сопровождении, сопровождать (πομπήν Isae., Luc.).
  
'''{{ДГ|συμ-πενθέω}} '''сообща горевать, вместе печалиться ({{Gr2|τινι}} Aesch.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τεθνεῶτας}} Isocr. вместе скорбеть об умерших.
+
'''{{ДГ|συμ-πενθέω}} '''сообща горевать, вместе печалиться (τινι Aesch.): σ. τοὺς τεθνεῶτας Isocr. вместе скорбеть об умерших.
  
'''{{ДГ|συμ-πένομαι}} '''разделять (чью-л.) бедность, вместе нуждаться: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Plat. подобно кому-л. ощущать недостаток в чем-л.
+
'''{{ДГ|συμ-πένομαι}} '''разделять (чью-л.) бедность, вместе нуждаться: σ. τινί τινος Plat. подобно кому-л. ощущать недостаток в чем-л.
  
'''°{{ДГ|συμ-περαίνω}}''' '''1)''' приводить в исполнение, доводить до конца, заканчивать, довершать: {{Gr2|ξυμπερᾶναι}} {{Gr2|φροντίδα}} Eur. продумать до конца, поразмыслить; {{Gr2|κλῇθρα}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|μοχλοῖς}} Eur. крепко запирать на запоры; {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|οὕτω}} {{Gr2|συνεπεραίνετο}} Xen. вот какие меры были приняты; '''2)''' совместно совершать, помогать закончить: {{Gr2|μετεῖναι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βουλευμάτων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ξ}}. Eur. участвовать в планах и помогать их выполнению; {{Gr2|συμπεραίνεσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἔχθραν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem. разжигать чью-л. вражду к кому-л.; '''3)''' простирать, распространять: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλληλα}} {{Gr2|συμπερανθέντα}} {{Gr2|τάχη}} Plat. сравнявшиеся друг с другом скорости; '''4)''' простираться, распространяться, доходить ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπεκτείνεσθαι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''5)''' (''преимущ.'' ''med.'') делать вывод, умозаключать: {{Gr2|συμπεράνασθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρότασιν}} Arst. вывести (логически) положение; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|συμπεραίνεται}} Arst. (логически) не следует; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συμπερανθέν}} Arst. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συμπεπερασμένον}} Arst., Plut. логический вывод, умозаключение; {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|ἀπέραντα}} Luc. делать спорный ''или'' неправильный вывод.
+
'''°{{ДГ|συμ-περαίνω}}''' '''1)''' приводить в исполнение, доводить до конца, заканчивать, довершать: ξυμπερᾶναι φροντίδα Eur. продумать до конца, поразмыслить; κλῇθρα σ. μοχλοῖς Eur. крепко запирать на запоры; ταῦτα οὕτω συνεπεραίνετο Xen. вот какие меры были приняты; '''2)''' совместно совершать, помогать закончить: μετεῖναι τῶν βουλευμάτων καὶ ξ. Eur. участвовать в планах и помогать их выполнению; συμπεραίνεσθαί τινι ἔχθραν πρός τινα Dem. разжигать чью-л. вражду к кому-л.; '''3)''' простирать, распространять: τὰ πρὸς ἄλληλα συμπερανθέντα τάχη Plat. сравнявшиеся друг с другом скорости; '''4)''' простираться, распространяться, доходить (σ. καὶ ἐπεκτείνεσθαι εἴς τι Arst.); '''5)''' (''преимущ.'' ''med.'') делать вывод, умозаключать: συμπεράνασθαι τὴν πρότασιν Arst. вывести (логически) положение; οὐ συμπεραίνεται Arst. (логически) не следует; τὸ συμπερανθέν Arst. ''и'' τὸ συμπεπερασμένον Arst., Plut. логический вывод, умозаключение; ξ. ἀπέραντα Luc. делать спорный ''или'' неправильный вывод.
  
'''{{ДГ|συμ-περαντικῶς}} '''в виде умозаключения, в порядке вывода ({{Gr2|εἰπεῖν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συμ-περαντικῶς}} '''в виде умозаключения, в порядке вывода (εἰπεῖν Arst.).
  
'''{{ДГ|συμ-πέρασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} умозаключение, вывод Arst.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντικείμενα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|συμπερασμάτων}} Plut. противоположные выводы.
+
'''{{ДГ|συμ-πέρασμα}}, ατος''' τό умозаключение, вывод Arst.: τὰ ἀντικείμενα τῶν συμπερασμάτων Plut. противоположные выводы.
  
'''{{ДГ|συμ-περασματικῶς}}''' Arst. = {{Gr2|συμπεραντικῶς}}.
+
'''{{ДГ|συμ-περασματικῶς}}''' Arst. = συμπεραντικῶς.
  
'''°{{ДГ|συμ-πέρθω}} '''вместе разрушать: {{Gr2|ξύν}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|πέρσας}} (''sc.'' {{Gr2|᾿Ιλίου}} {{Gr2|πόλιν}}) Eur. вместе с разрушением Илиона.
+
'''°{{ДГ|συμ-πέρθω}} '''вместе разрушать: ξύν γε πέρσας (''sc.'' Ἰλίου πόλιν) Eur. вместе с разрушением Илиона.
  
'''°{{ДГ|συμ-περιάγω}}''' ({{Gr2|}}) вместе водить кругом, возить повсюду ({{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} Xen.): {{Gr2|συμπεριάγεσθαι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Arst. кружиться вокруг земли; {{Gr2|ὁπλοφόρους}} {{Gr2|συμπεριάγεσθαι}} Xen. разъезжать в сопровождении вооруженных людей.
+
'''°{{ДГ|συμ-περιάγω}}''' (ᾰ) вместе водить кругом, возить повсюду (πολλὰ ὅπλα Xen.): συμπεριάγεσθαι περὶ τῆς γῆς Arst. кружиться вокруг земли; ὁπλοφόρους συμπεριάγεσθαι Xen. разъезжать в сопровождении вооруженных людей.
  
'''{{ДГ|συμ-περιᾰγωγός}} 2''' водящий повсюду, ''т. е.'' руководящий во всем ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τέχναι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|συμ-περιᾰγωγός}} 2''' водящий повсюду, ''т. е.'' руководящий во всем (αἱ τέχναι Plat.).
  
'''{{ДГ|συμ-περιγράφω}}''' ({{Gr2|}}) совместно описывать, одновременно определять ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἄλλοις}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|συμ-περιγράφω}}''' (ᾰ) совместно описывать, одновременно определять (τοῖς ἄλλοις ἑαυτόν Sext.).
  
'''{{ДГ|συμ-περιδῑνέομαι}} '''вращаться вместе ({{Gr2|τᾷ}} {{Gr2|ταὐτῶ}} {{Gr2|φορᾷ}} Plat.).
+
'''{{ДГ|συμ-περιδῑνέομαι}} '''вращаться вместе (τᾷ ταὐτῶ φορᾷ Plat.).
  
 
'''{{ДГ|συμ-περίειμι}} '''ходить вокруг, обходить Xen., Luc., Diog. L.
 
'''{{ДГ|συμ-περίειμι}} '''ходить вокруг, обходить Xen., Luc., Diog. L.
  
'''{{ДГ|συμ-περιέλκω}} '''увлекать вокруг, уносить с собой: {{Gr2|συμπεριελκόμενος}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|κινήσει}} Plut. увлекаемый вращательным движением.
+
'''{{ДГ|συμ-περιέλκω}} '''увлекать вокруг, уносить с собой: συμπεριελκόμενος τῇ κινήσει Plut. увлекаемый вращательным движением.
  
'''{{ДГ|συμ-περιθέω}} '''бегать вокруг да около, метаться ({{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κάτω}} Luc.).
+
'''{{ДГ|συμ-περιθέω}} '''бегать вокруг да около, метаться (ἄνω καὶ κάτω Luc.).
  
'''{{ДГ|συμ-περιλαμβάνω}}''' '''1)''' окружать со всех сторон, обволакивать ({{Gr2|ὀστᾶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|νεύροις}} Plat.): {{Gr2|συμπεριληφθεὶς}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ὑγρότητος}} Plat. окруженный влагой; '''2)''' обхватывать, обнимать (''sc.'' {{Gr2|τινά}} NT); '''3)''' охватывать, включать: {{Gr2|συμπεριειλημμήνοι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|συνθήκαις}} Dem. включенные в условия договора; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῾Ελλάδος}} {{Gr2|ὑποθέσει}} {{Gr2|συμπεριλαβεῖν}} {{Gr2|τι}} Polyb. включать что-л. в историю Эллады; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|συμπεριειλῆφθαι}} Arst. быть охваченным в (общем) определении; '''4)''' ''med.'' принимать участие, приобщаться: {{Gr2|συμπεριλαμβάνεσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λόγων}} Luc. принять участие в беседе о чем-л.
+
'''{{ДГ|συμ-περιλαμβάνω}}''' '''1)''' окружать со всех сторон, обволакивать (ὀστᾶ τοῖς νεύροις Plat.): συμπεριληφθεὶς ὑπὸ ὑγρότητος Plat. окруженный влагой; '''2)''' обхватывать, обнимать (''sc.'' τινά NT); '''3)''' охватывать, включать: συμπεριειλημμήνοι ἐν ταῖς συνθήκαις Dem. включенные в условия договора; ἐν τῇ περὶ τῆς Ἑλλάδος ὑποθέσει συμπεριλαβεῖν τι Polyb. включать что-л. в историю Эллады; ἐν τῷ λόγῳ συμπεριειλῆφθαι Arst. быть охваченным в (общем) определении; '''4)''' ''med.'' принимать участие, приобщаться: συμπεριλαμβάνεσθαι τῶν περί τινος λόγων Luc. принять участие в беседе о чем-л.
  
'''{{ДГ|συμ-περινοστέω}} '''вместе ходить вокруг, обходить: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Luc. бродить вокруг кого-л.
+
'''{{ДГ|συμ-περινοστέω}} '''вместе ходить вокруг, обходить: σ. τινι Luc. бродить вокруг кого-л.
  
'''{{ДГ|συμ-περιοδεύω}} '''вместе описывать круг: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀμιτώτεις}} {{Gr2|λέγονται}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σελήνῃ}} Arst. говорят, что периодичность отливов (и приливов) связана с луной.
+
'''{{ДГ|συμ-περιοδεύω}} '''вместе описывать круг: αἱ ἀμιτώτεις λέγονται σ. τῇ σελήνῃ Arst. говорят, что периодичность отливов (и приливов) связана с луной.
  
'''{{ДГ|συμ-περιπᾰτέω}} '''вместе прогуливаться, прохаживаться ({{Gr2|τινι}} Plat., Men., Luc.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συμπεριπατοῦντες}} Arst. вместе гуляющие.
+
'''{{ДГ|συμ-περιπᾰτέω}} '''вместе прогуливаться, прохаживаться (τινι Plat., Men., Luc.): οἱ συμπεριπατοῦντες Arst. вместе гуляющие.
  
'''°{{ДГ|συμπεριπλέκω}} '''обвивать, охватывать, (Plut. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|συμπλέκω}}).
+
'''°{{ДГ|συμπεριπλέκω}} '''обвивать, охватывать, (Plut. - ''v. l.'' ''к'' συμπλέκω).
  
 
'''{{ДГ|συμ-περιπλέω}} '''вместе плавать вокруг, огибать на корабле Plut.
 
'''{{ДГ|συμ-περιπλέω}} '''вместе плавать вокруг, огибать на корабле Plut.
  
'''{{ДГ|συμ-περιπλοκή}} '''{{Gr2|}} тесное переплетение, связывание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Luc.).
+
'''{{ДГ|συμ-περιπλοκή}} '''ἡ тесное переплетение, связывание (τῶν πραγμάτων Luc.).
  
'''{{ДГ|συμ-περιποιέω}} '''помогать добыть ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} {{Gr2|τινι}} Polyb.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Βοιωτίας}} {{Gr2|ἡγεμονίαν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|συμ-περιποιέω}} '''помогать добыть (τὴν ἀρχήν τινι Polyb.; τὴν τῆς Βοιωτίας ἡγεμονίαν Diod.).
  
 
'''{{ДГ|συμ-περιπολέω}} '''повсюду ходить вместе, всюду сопровождать Plut.
 
'''{{ДГ|συμ-περιπολέω}} '''повсюду ходить вместе, всюду сопровождать Plut.
  
'''{{ДГ|συμ-περιστέλλω}} '''помогать скрыть ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἁμαρτίας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συμ-περιστέλλω}} '''помогать скрыть (τὰς ἁμαρτίας Polyb.).
  
'''{{ДГ|συμ-περιστρέφομαι}} '''вместе вращаться, кружиться: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σύμπαντι}} {{Gr2|οὐρανῷ}} {{Gr2|σ}}. Arst. вращаться вместе со всем небесным сводом; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|δίνῃ}} {{Gr2|σ}}. Plut. совершать вихревое движение.
+
'''{{ДГ|συμ-περιστρέφομαι}} '''вместе вращаться, кружиться: τῷ σύμπαντι οὐρανῷ σ. Arst. вращаться вместе со всем небесным сводом; τῇ δίνῃ σ. Plut. совершать вихревое движение.
  
'''{{ДГ|συμ-περιτειχίζω}} '''вместе ''или'' одновременно обносить стеной ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκρόπολιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|καλουμένην}} {{Gr2|νῆσον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-περιτειχίζω}} '''вместе ''или'' одновременно обносить стеной (τὴν ἀκρόπολιν καὶ τὴν καλουμένην νῆσον Plut.).
  
'''{{ДГ|συμ-περιτίθημι}} '''облагать вокруг, окружать: {{Gr2|συμπεριτιθέναι}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ὄγκον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δόξαν}} Plut. окружать кого-л. авторитетом и славой.
+
'''{{ДГ|συμ-περιτίθημι}} '''облагать вокруг, окружать: συμπεριτιθέναι τινὶ ὄγκον καὶ δόξαν Plut. окружать кого-л. авторитетом и славой.
  
'''{{ДГ|συμ-περιτρέπω}} '''вместе ''или'' одновременно опрокидывать ({{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τινι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|συμ-περιτρέπω}} '''вместе ''или'' одновременно опрокидывать (ἑαυτόν τινι Sext.).
  
'''{{ДГ|συμ-περιτρέχω}} '''бегать вместе кругом, увиваться вокруг ({{Gr2|πανταχοῦ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|συμ-περιτρέχω}} '''бегать вместе кругом, увиваться вокруг (πανταχοῦ Luc.).
  
'''{{ДГ|συμ-περιτυγχάνω}} '''случайно наталкиваться, натыкаться ({{Gr2|τινί}} Xen. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|συντυγχάνω}}).
+
'''{{ДГ|συμ-περιτυγχάνω}} '''случайно наталкиваться, натыкаться (τινί Xen. - ''v. l.'' ''к'' συντυγχάνω).
  
'''{{ДГ|συμ-περιφέρω}}''' '''1)''' носить с собой кругом, таскать повсюду ({{Gr2|ἀγγεῖα}} Plat.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κύκλων}} ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀνάγκης}}) {{Gr2|συμπεριφέρεσθαι}} Plat. носиться по кругам необходимости, ''т. е.'' описывать закономерные циклы; '''2)''' вращать, ''pass.'' вращаться, общаться, находиться в общении Diod.; '''3)''' увлекать с собой, ''pass.'' следовать, подчиняться ({{Gr2|τινι}} Polyb.): {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|δεήσεσί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|συμπεριενεχθείς}} Plut. уступив чьим-л. просьбам; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πράγμασι}} {{Gr2|σ}}. Plut. подчиняться обстоятельствам; '''4)''' побуждать, возбуждать: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ζήλῳ}} {{Gr2|συμπεριενεχθείς}} Plut. движимый ревностью.
+
'''{{ДГ|συμ-περιφέρω}}''' '''1)''' носить с собой кругом, таскать повсюду (ἀγγεῖα Plat.): ἐπὶ τῶν κύκλων (τῆς ἀνάγκης) συμπεριφέρεσθαι Plat. носиться по кругам необходимости, ''т. е.'' описывать закономерные циклы; '''2)''' вращать, ''pass.'' вращаться, общаться, находиться в общении Diod.; '''3)''' увлекать с собой, ''pass.'' следовать, подчиняться (τινι Polyb.): ταῖς δεήσεσί τινος συμπεριενεχθείς Plut. уступив чьим-л. просьбам; τοῖς πράγμασι σ. Plut. подчиняться обстоятельствам; '''4)''' побуждать, возбуждать: τῷ ζήλῳ συμπεριενεχθείς Plut. движимый ревностью.
  
 
'''{{ДГ|συμ-περιφθείρομαι}} '''вместе ''или'' одновременно погибать Luc.
 
'''{{ДГ|συμ-περιφθείρομαι}} '''вместе ''или'' одновременно погибать Luc.
  
'''{{ДГ|συμπεριφορά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' общение: {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συμπεριφορᾶς}} {{Gr2|μετέχειν}} Polyb. бывать в обществе; '''2)''' сношение, связь ({{Gr2|}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῝Ηραν}} {{Gr2|σ}}. Diod.); '''3)''' снисхождение: {{Gr2|συμπεριφορὰν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|διδόναι}} Polyb. оказывать снисхождение в чем-л.; '''4)''' разгул, попойка ({{Gr2|οἴνωσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|συμπεριφορά}} '''ἡ '''1)''' общение: τῆς συμπεριφορᾶς μετέχειν Polyb. бывать в обществе; '''2)''' сношение, связь (ἡ πρὸς τὴν Ἣραν σ. Diod.); '''3)''' снисхождение: συμπεριφορὰν ἐπί τινι διδόναι Polyb. оказывать снисхождение в чем-л.; '''4)''' разгул, попойка (οἴνωσις καὶ σ. Plut.).
  
'''°{{ДГ|συμ-περιφράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|συμπεριφράττω}}''' Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|συμφράσσω}}.
+
'''°{{ДГ|συμ-περιφράσσω}},''' ''атт.'' '''συμπεριφράττω''' Arst. ''v. l.'' = συμφράσσω.
  
'''{{ДГ|συμ-περονάω}} '''прикалывать, пригвождать, прибивать ({{Gr2|συμπεπερονημένος}} {{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-περονάω}} '''прикалывать, пригвождать, прибивать (συμπεπερονημένος τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|συμ-πέσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|συμπέττω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συμπέψω}}) '''1)''' разваривать, размягчать ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θερμότητος}} Arst.); '''2)''' переваривать ({{Gr2|}} {{Gr2|τροφὴ}} {{Gr2|συμπέττεται}} Arst.); '''3)''' нагревать ''или'' кипятить ({{Gr2|θάλαττα}} {{Gr2|συμπεττομένη}} Arst.); '''4)''' высиживать (''sc.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ᾠά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συμ-πέσσω}},''' ''атт.'' '''συμπέττω '''(''fut.'' συμπέψω) '''1)''' разваривать, размягчать (ὑπὸ τῆς θερμότητος Arst.); '''2)''' переваривать (ἡ τροφὴ συμπέττεται Arst.); '''3)''' нагревать ''или'' кипятить (θάλαττα συμπεττομένη Arst.); '''4)''' высиживать (''sc.'' τὰ ᾠά Arst.).
  
 
'''{{ДГ|συμ-πέτομαι}} '''лететь одновременно ''или'' вместе Luc.
 
'''{{ДГ|συμ-πέτομαι}} '''лететь одновременно ''или'' вместе Luc.
  
'''°{{ДГ|συμ-πήγνῡμι}} '''(''fut.'' {{Gr2|συμπήξω}};'' дор.'' ''aor.'' {{Gr2|συνέπαξα}}; ''pf. 2'' ''в знач.'' ''pass.'' {{Gr2|συμπέπηγα}}) '''1)''' сгущать, уплотнять ({{Gr2|γάλα}} Hom.); '''2)''' делать твердым: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συμπαγὲν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δρόσου}} {{Gr2|γενόμενον}} Plat. замерзшая роса; '''3)''' слаживать, складывать, строить ({{Gr2|τάφον}} Eur.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|σύριγγα}} Theocr. мастерить свирель; '''4)''' сколачивать, сбивать (''sc.'' {{Gr2|ξύλα}} Plut.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἅρμα}} Luc.).
+
'''°{{ДГ|συμ-πήγνῡμι}} '''(''fut.'' συμπήξω;'' дор.'' ''aor.'' συνέπαξα; ''pf. 2'' ''в знач.'' ''pass.'' συμπέπηγα) '''1)''' сгущать, уплотнять (γάλα Hom.); '''2)''' делать твердым: τὸ συμπαγὲν ἐκ δρόσου γενόμενον Plat. замерзшая роса; '''3)''' слаживать, складывать, строить (τάφον Eur.): σ. σύριγγα Theocr. мастерить свирель; '''4)''' сколачивать, сбивать (''sc.'' ξύλα Plut.; τὸ ἅρμα Luc.).
  
'''°{{ДГ|σύμ-πηκτος}} 2''' '''1)''' сколоченный, сложенный, построенный ({{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Her.); '''2)''' плотный, твердый ({{Gr2|πλαίσια}} Arph. - ''v. l.'' {{Gr2|ξύμπτυκτος}}).
+
'''°{{ДГ|σύμ-πηκτος}} 2''' '''1)''' сколоченный, сложенный, построенный (ἔκ τινος Her.); '''2)''' плотный, твердый (πλαίσια Arph. - ''v. l.'' ξύμπτυκτος).
  
'''{{ДГ|σύμ-πηξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сгущение, уплотнение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὑγροῦ}} Arst.); '''2)''' плотность ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἁρμῶν}} Plut.); '''3)''' сплоченность, ''тж.'' связь, близость ({{Gr2|ἑνότης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Plut.); '''4)''' сочетание ({{Gr2|ἀρχῆς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυνάμεως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σύμ-πηξις}}, εως''' ἡ '''1)''' сгущение, уплотнение (τοῦ ὑγροῦ Arst.); '''2)''' плотность (τῶν ἁρμῶν Plut.); '''3)''' сплоченность, ''тж.'' связь, близость (ἑνότης καὶ σ. Plut.); '''4)''' сочетание (ἀρχῆς καὶ δυνάμεως Plut.).
  
'''°{{ДГ|συμ-πιέζω}}''' '''1)''' сжимать, сдавливать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|χερσίν}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμπιεζόμενα}} Xen. сокращающиеся органы; '''2)''' приглаживать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τρίχας}} Plat.); '''3)''' прижимать ({{Gr2|χείλεα}} {{Gr2|χείλεσι}} Anth.).
+
'''°{{ДГ|συμ-πιέζω}}''' '''1)''' сжимать, сдавливать (τι ταῖς χερσίν Plat.): τὰ συμπιεζόμενα Xen. сокращающиеся органы; '''2)''' приглаживать (τὰς τρίχας Plat.); '''3)''' прижимать (χείλεα χείλεσι Anth.).
  
'''{{ДГ|συμπίεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сжимание, сжатие Plat.
+
'''{{ДГ|συμπίεσις}}, εως''' ἡ сжимание, сжатие Plat.
  
'''{{ДГ|συμπιεσμός}} '''{{Gr2|}} Arst., Sext. = {{Gr2|συμπίεσις}}.
+
'''{{ДГ|συμπιεσμός}} '''ὁ Arst., Sext. = συμπίεσις.
  
'''{{ДГ|συμπῑλᾱτικός}} 3''' ''дор.'' = * {{Gr2|συμπιλητικός}}.
+
'''{{ДГ|συμπῑλᾱτικός}} 3''' ''дор.'' = * συμπιλητικός.
  
'''°{{ДГ|συμ-πῑλέω}}''' '''1)''' сбивать в плотную массу, сваливать: {{Gr2|κόμη}} {{Gr2|συμπεπιλημένη}} Luc. спутанные (''досл.'' свалявшиеся) волосы; {{Gr2|πορφύρα}} {{Gr2|συμπεπιλημένη}} Plut. уплотненная пурпурная ткань; '''2)''' сбивать в кучу, сдавливать: {{Gr2|συμπιλούμενοι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Plut. прижатые друг к другу (солдаты Пирра); '''3)''' сгущать, уплотнять: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}} {{Gr2|τινός}} Plat. уплотнять середину чего-л.
+
'''°{{ДГ|συμ-πῑλέω}}''' '''1)''' сбивать в плотную массу, сваливать: κόμη συμπεπιλημένη Luc. спутанные (''досл.'' свалявшиеся) волосы; πορφύρα συμπεπιλημένη Plut. уплотненная пурпурная ткань; '''2)''' сбивать в кучу, сдавливать: συμπιλούμενοι πρὸς ἀλλήλους Plut. прижатые друг к другу (солдаты Пирра); '''3)''' сгущать, уплотнять: σ. τὸ μέσον τινός Plat. уплотнять середину чего-л.
  
'''{{ДГ|συμ-πίλησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|πῑ}}) {{Gr2|}} уплотнение, сгущение Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|συμ-πίλησις}}, εως''' (πῑ) ἡ уплотнение, сгущение Arst., Plut.
  
'''*{{ДГ|συμ-πῑλητικός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|συμπῑλᾱτικός}} 3''' уплотняющий, сжимающий ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ψυχρόν}} Plat.).
+
'''*{{ДГ|συμ-πῑλητικός}},''' ''дор.'' '''συμπῑλᾱτικός 3''' уплотняющий, сжимающий (τὸ ψυχρόν Plat.).
  
'''°{{ДГ|συμ-πίνω}}''' ({{Gr2|}}) пить вместе, принимать участие в попойке ({{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Her., Arph., {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινί}} Plat., NT): {{Gr2|συμπίεσθε}} {{Gr2|}} {{Gr2|οὔ}}; Plat. будете вы пить со мной или нет?
+
'''°{{ДГ|συμ-πίνω}}''' (ῑ) пить вместе, принимать участие в попойке (μετά τινος Her., Arph., παρά τινι Xen. ''и'' τινί Plat., NT): συμπίεσθε ἢ οὔ; Plat. будете вы пить со мной или нет?
  
'''*{{ДГ|συμ-πίπρημι}} '''сжигать ({{Gr2|τι}} Plut. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἐμπίπρημι}}).
+
'''*{{ДГ|συμ-πίπρημι}} '''сжигать (τι Plut. - ''v. l.'' ''к'' ἐμπίπρημι).
  
'''°{{ДГ|συμ-πίπτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συμπεσοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|συνέπεσον}}, ''pf.'' {{Gr2|συμπέπτωκα}}) '''1)''' вместе падать, сразу обрушиваться: {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|Εὖρός}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|Νότος}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|πέσον}} Hom. сразу ринулись Эвр и Нот; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her. (''о гневе'') обрушиваться на кого-л.; '''2)''' бросаться друг на друга, сталкиваться: {{Gr2|σύν}} {{Gr2|ῥ᾽}} {{Gr2|ἔπεσον}} {{Gr2|λείουσιν}} {{Gr2|ἐοικότες}} Hom. они бросились друг на друга подобно львам; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στρατόπεδα}} {{Gr2|συμπεσόντα}} Her. устремившиеся друг на друга войска; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} Xen., Soph., Polyb. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc., Plut. ''или'' {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγῶνά}} {{Gr2|τινι}} Soph. вступать в бой с кем-л.; {{Gr2|ξυμπεσούσης}} {{Gr2|νηῒ}} {{Gr2|νεώς}} Thuc. когда один корабль завяжет сражение с другим; '''3)''' наталкиваться, попадать, оказываться: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|κλύδωνι}} Eur. попадать в бурное течение; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|κακοῖς}} {{Gr2|σ}}. Soph. становиться жертвой несчастий; {{Gr2|ἀσιτίῃσι}} {{Gr2|συμπεπτωκώς}} Her. изголодавшийся; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|φόνῳ}} Soph. пасть от руки убийцы; '''4)''' (одновременно) случаться, приключаться ({{Gr2|ἀσθένειά}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|συνέπεσεν}} Plat.): {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|ἕτερον}} {{Gr2|συνέπεσε}} {{Gr2|γενόμενον}} Her. случилось еще и вот что; {{Gr2|συνέπιπτε}} {{Gr2|τοιοῦτο}}, {{Gr2|ὥστε}} … Her. вышло так, что …; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|ἄλλο}} ({{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|Πέρσῃσι}}) {{Gr2|ὧδε}} {{Gr2|συμπέπτωκε}} {{Gr2|γίνεσθαι}} Her. у персов сложился вот еще какой обычай; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συμπεσόν}} Arst. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμπίπτοντα}} Eur., Isocr. сложившиеся обстоятельства; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συμπίπτον}} Xen. смотря по обстоятельствам; {{Gr2|τοιούτων}} {{Gr2|καιρῶν}} {{Gr2|συμπεσόντων}} Lys. при таких обстоятельствах; '''5)''' совпадать, согласоваться: {{Gr2|συμπεσέειν}} {{Gr2|τούτοισι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τόνδε}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Her. (говорят, что) с этим согласуется следующий факт; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ταὐτὸν}} {{Gr2|σ}}. Plat. сводиться к тому же (самому); {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|συμπέπτωκας}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ταὐτὸν}} {{Gr2|λόγον}} Eur. твое мнение сошлось с моим; '''6)''' валиться, обваливаться, рушиться ({{Gr2|}} {{Gr2|οἰκία}} {{Gr2|ξυνέπιπτεν}} Xen.; {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|σεισμοῦ}} {{Gr2|ξυμπεπτωκυῖα}} Thuc.); '''7)''' смешиваться, спутываться: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλων}} Plat. перемешиваться друг с другом; '''8)''' встречаться, пересекаться Arst.: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πλευραὶ}} {{Gr2|συμπίπτουσαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλας}} Polyb. взаимно пересекающиеся стороны (треугольника); {{Gr2|}} {{Gr2|῎Ασσος}} {{Gr2|συμπίπτων}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|Κηφισῷ}} Plut. (река) Асс, впадающая в Кефис; '''9)''' падать, бросаться ниц ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γόνατα}} Polyb.); '''10)''' гибнуть, умирать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|συμπεσόν}} Plat. мертвое тело; '''11)''' проваливаться, вваливаться: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὀφθαλμοὶ}} {{Gr2|συμπίπτουσιν}} Arst. глаза становятся впалыми; {{Gr2|μυκτῆρες}} {{Gr2|συμπεπτωκότες}} Xen. втянутые ноздри (''у лошади'')''.''
+
'''°{{ДГ|συμ-πίπτω}} '''(''fut.'' συμπεσοῦμαι, ''aor. 2'' συνέπεσον, ''pf.'' συμπέπτωκα) '''1)''' вместе падать, сразу обрушиваться: σὺν δ᾽ Εὖρός τε Νότος τε πέσον Hom. сразу ринулись Эвр и Нот; σ. ἔς τινα Her. (''о гневе'') обрушиваться на кого-л.; '''2)''' бросаться друг на друга, сталкиваться: σύν ῥ᾽ ἔπεσον λείουσιν ἐοικότες Hom. они бросились друг на друга подобно львам; τὰ στρατόπεδα συμπεσόντα Her. устремившиеся друг на друга войска; σ. τινί Xen., Soph., Polyb. ''и'' πρός τινα Thuc., Plut. ''или'' σ. εἰς ἀγῶνά τινι Soph. вступать в бой с кем-л.; ξυμπεσούσης νηῒ νεώς Thuc. когда один корабль завяжет сражение с другим; '''3)''' наталкиваться, попадать, оказываться: σ. κλύδωνι Eur. попадать в бурное течение; τοῖς κακοῖς σ. Soph. становиться жертвой несчастий; ἀσιτίῃσι συμπεπτωκώς Her. изголодавшийся; σ. τῷ φόνῳ Soph. пасть от руки убийцы; '''4)''' (одновременно) случаться, приключаться (ἀσθένειά τις αὐτῷ συνέπεσεν Plat.): καὶ τόδε ἕτερον συνέπεσε γενόμενον Her. случилось еще и вот что; συνέπιπτε τοιοῦτο, ὥστε … Her. вышло так, что …; καὶ τόδε ἄλλο (τοῖσι Πέρσῃσι) ὧδε συμπέπτωκε γίνεσθαι Her. у персов сложился вот еще какой обычай; τὸ συμπεσόν Arst. ''и'' τὰ συμπίπτοντα Eur., Isocr. сложившиеся обстоятельства; πρὸς τὸ συμπίπτον Xen. смотря по обстоятельствам; τοιούτων καιρῶν συμπεσόντων Lys. при таких обстоятельствах; '''5)''' совпадать, согласоваться: συμπεσέειν τούτοισι καὶ τόνδε τὸν λόγον Her. (говорят, что) с этим согласуется следующий факт; εἰς ταὐτὸν σ. Plat. сводиться к тому же (самому); ἐμοὶ σὺ συμπέπτωκας ἐς ταὐτὸν λόγον Eur. твое мнение сошлось с моим; '''6)''' валиться, обваливаться, рушиться (ἡ οἰκία ξυνέπιπτεν Xen.; πόλις ὑπὸ σεισμοῦ ξυμπεπτωκυῖα Thuc.); '''7)''' смешиваться, спутываться: σ. ἐπ᾽ ἀλλήλων Plat. перемешиваться друг с другом; '''8)''' встречаться, пересекаться Arst.: αἱ πλευραὶ συμπίπτουσαι πρὸς ἀλλήλας Polyb. взаимно пересекающиеся стороны (треугольника); ὁ Ἄσσος συμπίπτων τῷ Κηφισῷ Plut. (река) Асс, впадающая в Кефис; '''9)''' падать, бросаться ниц (σ. τινὶ πρὸς τὰ γόνατα Polyb.); '''10)''' гибнуть, умирать: τὸ σῶμα συμπεσόν Plat. мертвое тело; '''11)''' проваливаться, вваливаться: οἱ ὀφθαλμοὶ συμπίπτουσιν Arst. глаза становятся впалыми; μυκτῆρες συμπεπτωκότες Xen. втянутые ноздри (''у лошади'')''.''
  
'''{{ДГ|συμ-πιστόομαι}} '''подтверждать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δόγμα}} Sext.).
+
'''{{ДГ|συμ-πιστόομαι}} '''подтверждать (τὸ δόγμα Sext.).
  
'''°{{ДГ|συμ-πίτνω}}''' '''1)''' устремляться друг на друга сталкиваться: {{Gr2|βοᾷ}} {{Gr2|κλύδων}} {{Gr2|ξυμπίτνων}} Aesch. сшибаясь, ревут волны; '''2)''' встречаться, сходиться: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|σ}}. Aesch. сводиться к одному; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ταυτὸν}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} Eur. как раз в этот момент повстречаться с кем-л.; '''3)''' случаться, приключаться, выпадать на долю ({{Gr2|τινί}} Eur.).
+
'''°{{ДГ|συμ-πίτνω}}''' '''1)''' устремляться друг на друга сталкиваться: βοᾷ κλύδων ξυμπίτνων Aesch. сшибаясь, ревут волны; '''2)''' встречаться, сходиться: εἰς ἓν σ. Aesch. сводиться к одному; εἰς ταυτὸν σ. τινί Eur. как раз в этот момент повстречаться с кем-л.; '''3)''' случаться, приключаться, выпадать на долю (τινί Eur.).
  
'''{{ДГ|συμ-πλάζομαι}}''' Soph. = {{Gr2|συμπλανάομαι}}.
+
'''{{ДГ|συμ-πλάζομαι}}''' Soph. = συμπλανάομαι.
  
'''{{ДГ|συμ-πλᾰνάομαι}}''' '''1)''' совместно блуждать, вместе странствовать Plut.: {{Gr2|παρακολουθεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Diod. сопровождать кого-л. в (его) странствиях; '''2)''' вместе заблуждаться: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀγνοίαις}} {{Gr2|τινός}} Polyb. быть введенным в заблуждение чьей-л. неосведомленностью.
+
'''{{ДГ|συμ-πλᾰνάομαι}}''' '''1)''' совместно блуждать, вместе странствовать Plut.: παρακολουθεῖν καὶ σ. τινι Diod. сопровождать кого-л. в (его) странствиях; '''2)''' вместе заблуждаться: σ. ταῖς ἀγνοίαις τινός Polyb. быть введенным в заблуждение чьей-л. неосведомленностью.
  
'''{{ДГ|σύμ-πλᾰνος}} 2''' вместе блуждающий, сопровождающий в странствиях: {{Gr2|κώμων}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|νύξ}} Anth. ночь, спутница пирушек.
+
'''{{ДГ|σύμ-πλᾰνος}} 2''' вместе блуждающий, сопровождающий в странствиях: κώμων σ. νύξ Anth. ночь, спутница пирушек.
  
'''°{{ДГ|συμ-πλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|συμπλάττω}}''' '''1)''' лепить Arst. {{Gr2|σ}}. {{Gr2|γαίης}} Hes. лепить из земли (глины); {{Gr2|σησαμῆ}} {{Gr2|ξυμπλάττεται}} Arph. готовится (свадебный) кунжутный пирог; '''2)''' совместно придумывать, сочинять Aeschin., Dem.: {{Gr2|συνομολογεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Plat. придумывать общими усилиями.
+
'''°{{ДГ|συμ-πλάσσω}},''' ''атт.'' '''συμπλάττω''' '''1)''' лепить Arst. σ. γαίης Hes. лепить из земли (глины); σησαμῆ ξυμπλάττεται Arph. готовится (свадебный) кунжутный пирог; '''2)''' совместно придумывать, сочинять Aeschin., Dem.: συνομολογεῖν καὶ σ. Plat. придумывать общими усилиями.
  
'''{{ДГ|συμ-πλᾰτᾰγέω}} '''хлопать, всплескивать ({{Gr2|χερσί}} Hom.).
+
'''{{ДГ|συμ-πλᾰτᾰγέω}} '''хлопать, всплескивать (χερσί Hom.).
  
'''{{ДГ|συμ-πλείονες}} '''(''n'' '''{{Gr2|ονα}}''') ''pl.'' многие Arst.
+
'''{{ДГ|συμ-πλείονες}} '''(''n'' '''ονα''') ''pl.'' многие Arst.
  
'''{{ДГ|συμ-πλεκτικός}} 3''' '''1)''' сплетающий, занимающийся переплетением Plat.; '''2)''' ''грам.'' соединительный ({{Gr2|δεσμός}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|συμ-πλεκτικός}} 3''' '''1)''' сплетающий, занимающийся переплетением Plat.; '''2)''' ''грам.'' соединительный (δεσμός Diog. L.).
  
'''{{ДГ|σύμ-πλεκτος}} 2''' сплетенный вместе ({{Gr2|τινι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σύμ-πλεκτος}} 2''' сплетенный вместе (τινι Anth.).
  
'''°{{ДГ|συμ-πλέκω}}''' '''1)''' сплетать ({{Gr2|στέφανον}} Plut.; {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|χεῖρε}} Thuc.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χεῖρας}} Polyb. сплетать с кем-л. руки, ''т. е.'' заключать с кем-л. дружбу; '''2)''' связывать ({{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|λύγοισι}} Eur.); '''3)''' сочетать, соединять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φύσεις}} {{Gr2|ἀλλήλαις}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|῾Ελληνικὰς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|᾿Ιταλικὰς}} {{Gr2|πράξεις}} Polyb. излагать во взаимной связи события из греческой и италийской истории; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|κίνησιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀριθμόν}} Arst. объединять движение и число в одном понятии; '''4)''' слагать, составлять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ῥήματα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὀνόμασι}} Plat.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κατηγορίαι}} {{Gr2|ἁπλαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συμπεπλεγμέναι}} Arst. категории простые и сложные (составные); '''5)''' запутывать: {{Gr2|ἴχνη}} {{Gr2|συμπεπλεγμένα}} Xen. запутанные следы; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὀνόμασι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} Dem. путанно излагать законы; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀλλήλαις}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πράξεις}} Polyb. излагать факты вперемешку; '''6)''' ''преимущ.'' ''pass.'' схватываться, вступать в рукопашный бой ({{Gr2|τινί}} Her., Polyb.): {{Gr2|συμπλέκεσθαι}} {{Gr2|διαγωνίζεσθαι}} Dem. вести рукопашный бой; '''7)''' ''pass. ''вступать в связь ({{Gr2|τινι}} Eur., Arst.); '''8)''' завязывать, затевать ({{Gr2|πόλεμον}} Dem.).
+
'''°{{ДГ|συμ-πλέκω}}''' '''1)''' сплетать (στέφανον Plut.; τὼ χεῖρε Thuc.): σ. τινὶ τὰς χεῖρας Polyb. сплетать с кем-л. руки, ''т. е.'' заключать с кем-л. дружбу; '''2)''' связывать (σῶμα λύγοισι Eur.); '''3)''' сочетать, соединять (τὰς φύσεις ἀλλήλαις Plat.): σ. τὰς Ἑλληνικὰς καὶ τὰς Ἰταλικὰς πράξεις Polyb. излагать во взаимной связи события из греческой и италийской истории; σ. εἰς τὸ αὐτὸ κίνησιν καὶ ἀριθμόν Arst. объединять движение и число в одном понятии; '''4)''' слагать, составлять (τὰ ῥήματα τοῖς ὀνόμασι Plat.): αἱ κατηγορίαι ἁπλαὶ καὶ συμπεπλεγμέναι Arst. категории простые и сложные (составные); '''5)''' запутывать: ἴχνη συμπεπλεγμένα Xen. запутанные следы; σ. τοῖς ὀνόμασι τοὺς νόμους Dem. путанно излагать законы; σ. ἀλλήλαις τὰς πράξεις Polyb. излагать факты вперемешку; '''6)''' ''преимущ.'' ''pass.'' схватываться, вступать в рукопашный бой (τινί Her., Polyb.): συμπλέκεσθαι διαγωνίζεσθαι Dem. вести рукопашный бой; '''7)''' ''pass. ''вступать в связь (τινι Eur., Arst.); '''8)''' завязывать, затевать (πόλεμον Dem.).
  
'''{{ДГ|σύμ-πλεξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сплетение, сочетание, Arst.
+
'''{{ДГ|σύμ-πλεξις}}, εως''' ἡ сплетение, сочетание, Arst.
  
'''°{{ДГ|συμ-πλέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συμπλώω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συμπλεύσομαι}} - ''ион.'' {{Gr2|συμπλώσομαι}}) плыть вместе, совершать совместное плавание ({{Gr2|τινι}} Her., Eur. ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Thuc.).
+
'''°{{ДГ|συμ-πλέω}},''' ''ион.'' '''συμπλώω '''(''fut.'' συμπλεύσομαι - ''ион.'' συμπλώσομαι) плыть вместе, совершать совместное плавание (τινι Her., Eur. ''и'' μετά τινος Thuc.).
  
'''{{ДГ|σύμ-πλεως}} 2''' заполненный, сплошь покрытый ({{Gr2|δένδρων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀμπέλων}} Xen. - ''v. l.'' {{Gr2|ἔμπλεως}}).
+
'''{{ДГ|σύμ-πλεως}} 2''' заполненный, сплошь покрытый (δένδρων καὶ ἀμπέλων Xen. - ''v. l.'' ἔμπλεως).
  
'''{{ДГ|συμ-πληγάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} столкновение Arst.
+
'''{{ДГ|συμ-πληγάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ столкновение Arst.
  
'''{{ДГ|Συμπληγάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πέτρα}} ''или'' {{Gr2|νῆσος}}) Симплегадский остров (''один из двух смежных островков у выхода Боспора Фракийского в Понт Эвксинский, которые, по преданию, сталкивались друг с другом при прохождении между ними корабля и разбивали его''; ''преимущ. в'' ''pl.'' {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|Συμπληγάδες}}, ''тж.'' {{Gr2|Κυάνεαι}} {{Gr2|νῆσοι}}) Eur., Arst.
+
'''{{ДГ|Συμπληγάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ (''sc.'' πέτρα ''или'' νῆσος) Симплегадский остров (''один из двух смежных островков у выхода Боспора Фракийского в Понт Эвксинский, которые, по преданию, сталкивались друг с другом при прохождении между ними корабля и разбивали его''; ''преимущ. в'' ''pl.'' αἱ Συμπληγάδες, ''тж.'' Κυάνεαι νῆσοι) Eur., Arst.
  
 
'''{{ДГ|συμπλήγ-δην}}''' ''adv.'' хлопая, рукоплеща Theocr.
 
'''{{ДГ|συμπλήγ-δην}}''' ''adv.'' хлопая, рукоплеща Theocr.
  
'''{{ДГ|συμ-πληθύνω}}''' ({{Gr2|}}) приумножать, увеличивать Xen.
+
'''{{ДГ|συμ-πληθύνω}}''' (ῡ) приумножать, увеличивать Xen.
  
'''{{ДГ|συμ-πληθύω}} '''наполнять, делать полноводным (''sc.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμόν}} Her.).
+
'''{{ДГ|συμ-πληθύω}} '''наполнять, делать полноводным (''sc.'' τὸν ποταμόν Her.).
  
'''{{ДГ|σύμ-πληξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} столкновение Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|σύμ-πληξις}}, εως''' ἡ столкновение Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|συμ-πλήρης}} 2''' переполненный, преисполненный ({{Gr2|τινός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-πλήρης}} 2''' переполненный, преисполненный (τινός Plut.).
  
'''°{{ДГ|συμ-πληρόω}}''' '''1)''' заполнять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|διάστημα}} Plat.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μεταξύ}} {{Gr2|τινος}} Arst.): {{Gr2|ἔρανον}} {{Gr2|κοινὸν}} {{Gr2|σ}}. Plut. устраивать складчину; '''2)''' составлять, образовывать: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἁπάντων}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|συμπληρουμένης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εὐδαιμονίας}} Diod. так как из всего (этого) и состоит счастье; '''3)''' комплектовать людьми, полностью снаряжать ({{Gr2|ναῦς}} Thuc.); '''4)''' совместно снаряжать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νέας}} Her. вместе с кем-л. снаряжать суда; '''5)''' ''pass.'' быть заливаемым волнами ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κινδυνεύειν}} NT); '''6)''' ''pass.'' (''о времени'') наступать: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Πεντηκοστῆς}} NT с наступлением дня Пятидесятницы.
+
'''°{{ДГ|συμ-πληρόω}}''' '''1)''' заполнять (τὸ διάστημα Plat.; τὸ μεταξύ τινος Arst.): ἔρανον κοινὸν σ. Plut. устраивать складчину; '''2)''' составлять, образовывать: ἐξ ἁπάντων δὲ συμπληρουμένης τῆς εὐδαιμονίας Diod. так как из всего (этого) и состоит счастье; '''3)''' комплектовать людьми, полностью снаряжать (ναῦς Thuc.); '''4)''' совместно снаряжать: σ. τινι τὰς νέας Her. вместе с кем-л. снаряжать суда; '''5)''' ''pass.'' быть заливаемым волнами (σ. καὶ κινδυνεύειν NT); '''6)''' ''pass.'' (''о времени'') наступать: ἐν τῷ σ. τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς NT с наступлением дня Пятидесятницы.
  
'''{{ДГ|συμ-πλήρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (''результат действия'') '''1)''' восполнение Plat.; '''2)''' заполнение, переполнение Arst.
+
'''{{ДГ|συμ-πλήρωμα}}, ατος''' τό (''результат действия'') '''1)''' восполнение Plat.; '''2)''' заполнение, переполнение Arst.
  
'''{{ДГ|συμ-πλήρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' заполнение Arst.; '''2)''' доведение до конца, довершение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εὐδαιμονίας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συμ-πλήρωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' заполнение Arst.; '''2)''' доведение до конца, довершение (τῆς εὐδαιμονίας Polyb.).
  
'''{{ДГ|συμ-πληρωτικός}} 3''' выполняющий, довершающий, доводящий до конца ({{Gr2|τινος}} Plut. Epicur. ap. Diog. L., Sext.).
+
'''{{ДГ|συμ-πληρωτικός}} 3''' выполняющий, довершающий, доводящий до конца (τινος Plut. Epicur. ap. Diog. L., Sext.).
  
'''{{ДГ|συμ-πλοϊκός}} 3''' относящийся к совместному плаванию: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|συμπλοϊκαὶ}} {{Gr2|φιλίαι}} Arst. дружба между товарищами по морскому путешествию.
+
'''{{ДГ|συμ-πλοϊκός}} 3''' относящийся к совместному плаванию: αἱ συμπλοϊκαὶ φιλίαι Arst. дружба между товарищами по морскому путешествию.
  
'''{{ДГ|συμ-πλοκή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' сплетение, соединение, связь, сочетание ({{Gr2|ἀτόμων}} Democr. ap. Arst.; {{Gr2|ὀνομάτων}} Plat.; {{Gr2|ἁπάντων}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλληλα}} Polyb.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|συμπλοκὴν}} {{Gr2|λέγεσθαι}} Arst. употребляться в (грамматической) связи, ''т. е.'' в контексте; '''2)''' схватка: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|συμπλοκαῖς}} {{Gr2|μάχη}} Plat. борьба врукопашную; '''3)''' соитие Plat., Arst.; '''4)''' ''грам.'' связка ''или'' союз.
+
'''{{ДГ|συμ-πλοκή}} '''ἡ '''1)''' сплетение, соединение, связь, сочетание (ἀτόμων Democr. ap. Arst.; ὀνομάτων Plat.; ἁπάντων πρὸς ἄλληλα Polyb.): κατὰ συμπλοκὴν λέγεσθαι Arst. употребляться в (грамматической) связи, ''т. е.'' в контексте; '''2)''' схватка: ἡ ἐν ταῖς συμπλοκαῖς μάχη Plat. борьба врукопашную; '''3)''' соитие Plat., Arst.; '''4)''' ''грам.'' связка ''или'' союз.
  
'''{{ДГ|σύμ-πλοκος}} 2''' сплетенный ({{Gr2|ἡμερίδος}} {{Gr2|στελέχη}} Anth.): {{Gr2|φλογὶ}} {{Gr2|σ}}. Anth. объятый пламенем.
+
'''{{ДГ|σύμ-πλοκος}} 2''' сплетенный (ἡμερίδος στελέχη Anth.): φλογὶ σ. Anth. объятый пламенем.
  
'''°{{ДГ|σύμ-πλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|σύμπλους}} '''{{Gr2|}} '''1)''' спутник по морскому путешествию, попутчик Her., Eur., Xen., Plat., Anth.; '''2)''' сотоварищ, соучастник: {{Gr2|ξύμπλουν}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πάθους}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Soph. разделять (чьи-л.) страдания.
+
'''°{{ДГ|σύμ-πλοος}},''' ''стяж.'' '''σύμπλους '''ὁ '''1)''' спутник по морскому путешествию, попутчик Her., Eur., Xen., Plat., Anth.; '''2)''' сотоварищ, соучастник: ξύμπλουν ἑαυτὸν τοῦ πάθους ποιεῖσθαι Soph. разделять (чьи-л.) страдания.
  
'''{{ДГ|συμπλώω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|συμπλέω}}.
+
'''{{ДГ|συμπλώω}}''' ''ион.'' = συμπλέω.
  
'''{{ДГ|συμ-πνέω}} '''(''aor.'' {{Gr2|συπέπνευσα}}) '''1)''' дышать вместе ''или'' одновременно: {{Gr2|ἐμπνείοντι}} {{Gr2|σ}}. Anth. вместе с другими пользоваться жизнью; '''2)''' быть единодушным, согласным Plat., Arst.; {{Gr2|συμπνευσάντων}} {{Gr2|ἡμῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Θηβαίων}} Dem. при наличии единодушия между нами и фиванцами; {{Gr2|}} {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|οὔπω}} {{Gr2|συμπεπνευκυῖα}} Plut. город, раздираемый еще междоусобиями; '''3)''' соглашаться, покоряться ({{Gr2|τύχαισι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|συμ-πνέω}} '''(''aor.'' συπέπνευσα) '''1)''' дышать вместе ''или'' одновременно: ἐμπνείοντι σ. Anth. вместе с другими пользоваться жизнью; '''2)''' быть единодушным, согласным Plat., Arst.; συμπνευσάντων ἡμῶν καὶ τῶν Θηβαίων Dem. при наличии единодушия между нами и фиванцами; ἡ πόλις οὔπω συμπεπνευκυῖα Plut. город, раздираемый еще междоусобиями; '''3)''' соглашаться, покоряться (τύχαισι Aesch.).
  
'''{{ДГ|συμ-πνῑγής}} 2''' удушливый ({{Gr2|περίστασις}} Diod.).
+
'''{{ДГ|συμ-πνῑγής}} 2''' удушливый (περίστασις Diod.).
  
'''{{ДГ|συμ-πνίγω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' душить, давить, подавлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} NT); '''2)''' теснить, жать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὄχλοι}} {{Gr2|συνέπνιγον}} {{Gr2|αὐτόν}} NT).
+
'''{{ДГ|συμ-πνίγω}}''' (ῑ) '''1)''' душить, давить, подавлять (τὸν λόγον NT); '''2)''' теснить, жать (οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν NT).
  
'''{{ДГ|σύμ-πνοια}} '''{{Gr2|}} единодушие, согласие Diog. L., Sext.
+
'''{{ДГ|σύμ-πνοια}} '''ἡ единодушие, согласие Diog. L., Sext.
  
'''{{ДГ|σύμ-πνοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|σύμπνους}} 2''' единодушный, проникнутый единством ({{Gr2|}} {{Gr2|κόσμος}} Plut.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Anth. единодушный с кем(чем)-л.
+
'''{{ДГ|σύμ-πνοος}},''' ''стяж.'' '''σύμπνους 2''' единодушный, проникнутый единством (ὁ κόσμος Plut.): σ. τινι Anth. единодушный с кем(чем)-л.
  
'''{{ДГ|συμ-ποδηγέω}} '''одновременно руководить, направлять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πᾶν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|συμ-ποδηγέω}} '''одновременно руководить, направлять (τὸ πᾶν Plat.).
  
'''{{ДГ|συμ-ποδίζω}}''' '''1)''' связывать ({{Gr2|τινά}} Arph.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόδας}} Plat. связывать кого-л. по рукам и ногам; '''2)''' сковывать, спутывать Xen.: {{Gr2|συμποδισθῆναι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plat. попасться в чьи-л. сети; {{Gr2|ἀμφοῖν}} {{Gr2|ποδοῖν}} {{Gr2|συμποδισθῆναι}} Luc. не владеть обеими ногами.
+
'''{{ДГ|συμ-ποδίζω}}''' '''1)''' связывать (τινά Arph.): σ. τινὰ χεῖράς τε καὶ πόδας Plat. связывать кого-л. по рукам и ногам; '''2)''' сковывать, спутывать Xen.: συμποδισθῆναι ὑπό τινος Plat. попасться в чьи-л. сети; ἀμφοῖν ποδοῖν συμποδισθῆναι Luc. не владеть обеими ногами.
  
'''{{ДГ|συμ-ποιέω}} '''совместно делать, сотрудничать, помогать Luc.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τι}} Isae. помогать в чем-л.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Eur. сотрудничать с кем-л. в чем-л.
+
'''{{ДГ|συμ-ποιέω}} '''совместно делать, сотрудничать, помогать Luc.: σ. τι Isae. помогать в чем-л.; σ. τινί τι Eur. сотрудничать с кем-л. в чем-л.
  
'''{{ДГ|συμ-ποιμαίνομαι}} '''вместе пастись ({{Gr2|σὺν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐποιμαίνοντο}} {{Gr2|λύγκες}} Eur.).
+
'''{{ДГ|συμ-ποιμαίνομαι}} '''вместе пастись (σὺν δ᾽ ἐποιμαίνοντο λύγκες Eur.).
  
'''°{{ДГ|συμ-πολεμέω}} '''совместно (''т. е.'' в качестве союзника) вести войну, вместе воевать ({{Gr2|τινι}} Xen. ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem. воевать в союзе с кем-л. против кого-л.
+
'''°{{ДГ|συμ-πολεμέω}} '''совместно (''т. е.'' в качестве союзника) вести войну, вместе воевать (τινι Xen. ''и'' μετά τινος Plat.): σ. μετά τινος πρός τινα Dem. воевать в союзе с кем-л. против кого-л.
  
 
'''°{{ДГ|συμ-πολιορκέω}} '''совместно вести осаду, вместе осаждать Her., Thuc., Dem.
 
'''°{{ДГ|συμ-πολιορκέω}} '''совместно вести осаду, вместе осаждать Her., Thuc., Dem.
  
'''{{ДГ|συμ-πολῑτεία}} '''{{Gr2|}} симполития, содружество государств, политический союз ''или'' федерация: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Polyb. Ахейский союз.
+
'''{{ДГ|συμ-πολῑτεία}} '''ἡ симполития, содружество государств, политический союз ''или'' федерация: σ. τῶν Ἀχαιῶν Polyb. Ахейский союз.
  
'''°{{ДГ|συμ-πολῑτεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' жить среди сограждан, быть согражданином: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τισί}} Thuc. составлять вместе с кем-л. гражданское общество; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συμπολιτευόμενοι}} Isocr. сограждане; '''2)''' образовывать союз государств: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} {{Gr2|συμπολιτεύεσθαι}} Polyb. Ахейский союз; '''3)''' совместно управлять государственными делами ({{Gr2|τινί}} Thuc.); '''4)''' ''med.-pass.'' ''досл.'' иметь право гражданства, ''перен.'' быть обычным явлением: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συμπολιτευόμενα}} {{Gr2|ἀδικήματα}} Plut. обычные (для римского общества) злоупотребления.
+
'''°{{ДГ|συμ-πολῑτεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' жить среди сограждан, быть согражданином: σ. τισί Thuc. составлять вместе с кем-л. гражданское общество; οἱ συμπολιτευόμενοι Isocr. сограждане; '''2)''' образовывать союз государств: τὸ μετὰ τῶν Ἀχαιῶν συμπολιτεύεσθαι Polyb. Ахейский союз; '''3)''' совместно управлять государственными делами (τινί Thuc.); '''4)''' ''med.-pass.'' ''досл.'' иметь право гражданства, ''перен.'' быть обычным явлением: τὰ συμπολιτευόμενα ἀδικήματα Plut. обычные (для римского общества) злоупотребления.
  
'''{{ДГ|συμ-πολίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} согражданин Eur., NT.
+
'''{{ДГ|συμ-πολίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ согражданин Eur., NT.
  
'''{{ДГ|συμ-πολῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} согражданка Diod.
+
'''{{ДГ|συμ-πολῖτις}}, ιδος''' ἡ согражданка Diod.
  
'''°{{ДГ|σύμ-πολλοι}}, {{Gr2|αι}}, {{Gr2|α}}''' многие в совокупности, множество: {{Gr2|ἕνα}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|μόνας}} {{Gr2|πείθειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ξυμπόλλους}} Plat. убеждать каждого в отдельности и всех вместе.
+
'''°{{ДГ|σύμ-πολλοι}}, αι, α''' многие в совокупности, множество: ἕνα κατὰ μόνας πείθειν καὶ ξυμπόλλους Plat. убеждать каждого в отдельности и всех вместе.
  
'''°{{ДГ|συμ-πομπεύω}} '''участвовать в шествии, сопровождать в процессии ({{Gr2|τινί}} Aeschin., Arst., Plut.).
+
'''°{{ДГ|συμ-πομπεύω}} '''участвовать в шествии, сопровождать в процессии (τινί Aeschin., Arst., Plut.).
  
'''°{{ДГ|συμ-πονέω}}''' '''1)''' вместе трудиться: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ξυμπονήσεις}}, {{Gr2|σκόπει}} Soph. подумай, станешь ли ты (мне) помощницей в трудах; {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|ξ}}. Arph. немало потрудиться вместе; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|πόνους}} Eur. делить с кем-л. труды; '''2)''' вместе страдать ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συγκινδυνεύειν}} {{Gr2|τινί}} Xen.); '''3)''' сострадать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πονοῦντι}} Aesch.).
+
'''°{{ДГ|συμ-πονέω}}''' '''1)''' вместе трудиться: εἰ ξυμπονήσεις, σκόπει Soph. подумай, станешь ли ты (мне) помощницей в трудах; πολλὰ ξ. Arph. немало потрудиться вместе; σ. τινι πόνους Eur. делить с кем-л. труды; '''2)''' вместе страдать (σ. καὶ συγκινδυνεύειν τινί Xen.); '''3)''' сострадать (τῷ πονοῦντι Aesch.).
  
'''{{ДГ|συμ-πονηρεύομαι}} '''вместе совершать беззакония: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τισι}} Arph., Isocr. участвовать в чьих-л. безобразиях.
+
'''{{ДГ|συμ-πονηρεύομαι}} '''вместе совершать беззакония: σ. τισι Arph., Isocr. участвовать в чьих-л. безобразиях.
  
'''{{ДГ|συμ-πορεύομαι}}''' '''1)''' вместе совершать путь, сопровождать ({{Gr2|τινι}} Xen., Plat., NT); '''2)''' сходиться, собираться Polyb., NT: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|συμφέροντι}} Arst. объединяться для общей пользы; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συμπορευόμενοι}} Plut. участники собрания; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀλλήλοις}} Plut. встречаться друг с другом.
+
'''{{ДГ|συμ-πορεύομαι}}''' '''1)''' вместе совершать путь, сопровождать (τινι Xen., Plat., NT); '''2)''' сходиться, собираться Polyb., NT: σ. ἐπί τινι συμφέροντι Arst. объединяться для общей пользы; οἱ συμπορευόμενοι Plut. участники собрания; σ. ἀλλήλοις Plut. встречаться друг с другом.
  
'''{{ДГ|συμ-πορθέω}} '''вместе разрушать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|Φρύγας}} Eur. помогать кому-л. разорять Фригию.
+
'''{{ДГ|συμ-πορθέω}} '''вместе разрушать: σ. τινι Φρύγας Eur. помогать кому-л. разорять Фригию.
  
'''°{{ДГ|συμ-πορίζω}} '''вместе ''или'' одновременно добывать, доставать ({{Gr2|ἐπιτήδειον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ξυμμάχων}} Thuc.): {{Gr2|ξύλα}} {{Gr2|ξυμπορισάμενοι}} Thuc. раздобыв себе (строительного) лесу; {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|συμπορισθέντων}} Plut. когда все было доставлено.
+
'''°{{ДГ|συμ-πορίζω}} '''вместе ''или'' одновременно добывать, доставать (ἐπιτήδειον ἐκ τῶν ξυμμάχων Thuc.): ξύλα ξυμπορισάμενοι Thuc. раздобыв себе (строительного) лесу; πάντων συμπορισθέντων Plut. когда все было доставлено.
  
'''{{ДГ|συμ-ποσία}} '''{{Gr2|}} пирушка, попойка Pind.
+
'''{{ДГ|συμ-ποσία}} '''ἡ пирушка, попойка Pind.
  
 
'''{{ДГ|συμ-ποσιᾰκός}} 3''' пиршественный Plut.
 
'''{{ДГ|συμ-ποσιᾰκός}} 3''' пиршественный Plut.
Строка 903: Строка 903:
 
'''{{ДГ|συμ-ποσιαρχέω}} '''быть председателем пира Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|συμ-ποσιαρχέω}} '''быть председателем пира Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|συμποσιάρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|συμποσίαρχος}}.
+
'''{{ДГ|συμποσιάρχης}}, ου''' ὁ Plut. = συμποσίαρχος.
  
'''{{ДГ|συμ-ποσιαρχία}} '''{{Gr2|}} председательство на пиру Plut.
+
'''{{ДГ|συμ-ποσιαρχία}} '''ἡ председательство на пиру Plut.
  
'''{{ДГ|συμποσί-αρχος}} '''{{Gr2|}} председатель пира, распорядитель попойки Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|συμποσί-αρχος}} '''ὁ председатель пира, распорядитель попойки Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|συμ-πόσιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' попойка, пиршество, пир Pind., Her., Xen., Plat. ''etc.''; '''2)''' ''собир.'' участники пирушки, пирующие Plut.; '''3)''' пиршественный зал, столовая Luc.; '''4)''' группа сотрапезников: {{Gr2|ἀνακλιθῆναι}} {{Gr2|συμπόσια}} {{Gr2|συμπόσια}} NT усесться по группам.
+
'''{{ДГ|συμ-πόσιον}} '''τό '''1)''' попойка, пиршество, пир Pind., Her., Xen., Plat. ''etc.''; '''2)''' ''собир.'' участники пирушки, пирующие Plut.; '''3)''' пиршественный зал, столовая Luc.; '''4)''' группа сотрапезников: ἀνακλιθῆναι συμπόσια συμπόσια NT усесться по группам.
  
'''{{ДГ|συμ-πότης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} собутыльник, участник попойки ''или'' сотрапезник Pind., Her., Eur., Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|συμ-πότης}}, ου''' ὁ собутыльник, участник попойки ''или'' сотрапезник Pind., Her., Eur., Arph., Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|συμ-ποτικός}} 3''' пиршественный ({{Gr2|πράγματα}} Arph.; {{Gr2|νόμοι}} Plat.): {{Gr2|συμποτικαὶ}} {{Gr2|ἁρμονίαι}} Plut. застольные песни.
+
'''I''' '''{{ДГ|συμ-ποτικός}} 3''' пиршественный (πράγματα Arph.; νόμοι Plat.): συμποτικαὶ ἁρμονίαι Plut. застольные песни.
  
'''II''' '''{{ДГ|συμποτικός}} '''{{Gr2|}} приятный собутыльник Arph., Polyb.
+
'''II''' '''{{ДГ|συμποτικός}} '''ὁ приятный собутыльник Arph., Polyb.
  
'''{{ДГ|σύμ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}} '''с сомкнутыми ногами Arph.
+
'''{{ДГ|σύμ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''с сомкнутыми ногами Arph.
  
'''{{ДГ|συμ-πραγμᾰτεύομαι}} '''совместно делать, помогать, сотрудничать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} Plut. участвовать в законодательстве; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Plut. заниматься делами с кем-л., быть чьим-л. компаньоном.
+
'''{{ДГ|συμ-πραγμᾰτεύομαι}} '''совместно делать, помогать, сотрудничать: σ. τὰ περὶ τοὺς νόμους Plut. участвовать в законодательстве; σ. τινι Plut. заниматься делами с кем-л., быть чьим-л. компаньоном.
  
'''{{ДГ|συμ-πράκτωρ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συμπρήκτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} соучастник, сотоварищ, помощник Her.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|γενέσθαι}} Xen. стать чьим-л. помощником; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ὁδοῦ}} Soph. спутник.
+
'''{{ДГ|συμ-πράκτωρ}},''' ''ион.'' '''συμπρήκτωρ, ορος''' ὁ соучастник, сотоварищ, помощник Her.: σ. τινὶ γενέσθαι Xen. стать чьим-л. помощником; σ. ὁδοῦ Soph. спутник.
  
'''{{ДГ|σύμ-πραξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сотрудничество, помощь Plut.
+
'''{{ДГ|σύμ-πραξις}}, εως''' ἡ сотрудничество, помощь Plut.
  
'''°{{ДГ|συμ-πράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|συμπράττω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συμπρήσσω}}''' '''1)''' содействовать, помогать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Aesch., Eur., Arst., {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Polyb. помогать кому-л. в чем-л.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἰρήνην}} Xen. содействовать заключению мира; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἑτέρων}} {{Gr2|συμπραττόντων}} Lys. без посторонней помощи; '''2)''' действовать вместе, сотрудничать ({{Gr2|τινί}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συμπράσσοντες}} Thuc., Xen. члены союза, союзники; {{Gr2|σ}}. (''v. l.'' {{Gr2|συμπάσχειν}}) {{Gr2|κακῶς}} {{Gr2|σύν}} {{Gr2|τινι}} Eur. разделять чьи-л. страдания; '''3)''' ''med.'' совместно мстить, помогать отмщению ({{Gr2|ὅσοι}} {{Gr2|συνεπρήξαντο}} {{Gr2|Μενέλεῳ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|῾Ελένης}} {{Gr2|ἁρπαγάς}} Her.).
+
'''°{{ДГ|συμ-πράσσω}},''' ''атт.'' '''συμπράττω,''' ''ион.'' '''συμπρήσσω''' '''1)''' содействовать, помогать: σ. τινί τι Aesch., Eur., Arst., τινὶ περί τινος Xen. ''и'' τινὶ ὑπέρ τινος Polyb. помогать кому-л. в чем-л.; σ. εἰρήνην Xen. содействовать заключению мира; μὴ ἑτέρων συμπραττόντων Lys. без посторонней помощи; '''2)''' действовать вместе, сотрудничать (τινί Xen.): οἱ συμπράσσοντες Thuc., Xen. члены союза, союзники; σ. (''v. l.'' συμπάσχειν) κακῶς σύν τινι Eur. разделять чьи-л. страдания; '''3)''' ''med.'' совместно мстить, помогать отмщению (ὅσοι συνεπρήξαντο Μενέλεῳ τὰς Ἑλένης ἁρπαγάς Her.).
  
'''{{ДГ|συμ-πράτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} участник продажи Lys.
+
'''{{ДГ|συμ-πράτης}}, ου''' ὁ участник продажи Lys.
  
'''°{{ДГ|συμπράττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|συμπράσσω}}.
+
'''°{{ДГ|συμπράττω}}''' ''атт.'' = συμπράσσω.
  
'''{{ДГ|συμ-πρεπής}} 2''' приличествующий, подобающий, соответствующий ({{Gr2|τινι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|συμ-πρεπής}} 2''' приличествующий, подобающий, соответствующий (τινι Aesch.).
  
'''{{ДГ|συμ-πρέπω}} '''приличествовать, подобать, соответствовать ({{Gr2|τινί}} Pind., Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-πρέπω}} '''приличествовать, подобать, соответствовать (τινί Pind., Plut.).
  
'''{{ДГ|συμ-πρεσβευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} соучастник посольства Lys., Aeschin., Arst.
+
'''{{ДГ|συμ-πρεσβευτής}}, οῦ''' ὁ соучастник посольства Lys., Aeschin., Arst.
  
'''°{{ДГ|συμ-πρεσβεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' быть членом посольства, участвовать в посольстве: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Thuc., Aeschin., Dem. вместе с кем-л. отправляться с посольством.
+
'''°{{ДГ|συμ-πρεσβεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' быть членом посольства, участвовать в посольстве: σ. τινι Thuc., Aeschin., Dem. вместе с кем-л. отправляться с посольством.
  
'''°{{ДГ|σύμπρεσβυς}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Thuc., Xen., Dem. = {{Gr2|συμπρεσβευτής}}.
+
'''°{{ДГ|σύμπρεσβυς}}, εως''' ὁ Thuc., Xen., Dem. = συμπρεσβευτής.
  
'''{{ДГ|συμ-πρεσβύτερος}} '''{{Gr2|}} товарищ по священническому сану, сопресвитер NT.
+
'''{{ДГ|συμ-πρεσβύτερος}} '''ὁ товарищ по священническому сану, сопресвитер NT.
  
'''{{ДГ|συμπρη-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|συμπρα-}}.
+
'''{{ДГ|συμπρη-}}''' ''ион.'' = συμπρα-.
  
'''{{ДГ|συμπρίασθαι}}''' Lys., Arst. ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|συνωνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|συμπρίασθαι}}''' Lys., Arst. ''inf. aor. 2'' ''к'' συνωνέομαι.
  
'''{{ДГ|συμ-πρίω}} '''пилить друг о друга, ''т. е.'' скрежетать ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀδόντας}} Luc. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐμπρίω}}).
+
'''{{ДГ|συμ-πρίω}} '''пилить друг о друга, ''т. е.'' скрежетать (σ. τοὺς ὀδόντας Luc. - ''v. l.'' ἐμπρίω).
  
'''{{ДГ|συμ-προάγω}}''' ({{Gr2|}}) вместе выступать, одновременно продвигаться Plut.
+
'''{{ДГ|συμ-προάγω}}''' (ᾰ) вместе выступать, одновременно продвигаться Plut.
  
'''{{ДГ|συμ-πρόβουλος}} '''{{Gr2|}} член коллегии пробулов ''arg. ad'' Arph.
+
'''{{ДГ|συμ-πρόβουλος}} '''ὁ член коллегии пробулов ''arg. ad'' Arph.
  
'''{{ДГ|συμ-πρόεδρος}} '''{{Gr2|}} совместно председательствующий, член президиума Aesch., Diog. L.
+
'''{{ДГ|συμ-πρόεδρος}} '''ὁ совместно председательствующий, член президиума Aesch., Diog. L.
  
'''°{{ДГ|συμ-προθῡμέομαι}}''' '''1)''' горячо сочувствовать (кому-либо), разделять (чье-л.) желание Thuc., Plat., Xen.; '''2)''' усердно содействовать, деятельно помогать ({{Gr2|τινι}} Thuc., Diod., Luc.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἔκπλουν}} Thuc. горячо поддерживать план морской экспедиции; {{Gr2|κελεύειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|διαβῇ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} Xen. просить кого-л. помочь проходу войска.
+
'''°{{ДГ|συμ-προθῡμέομαι}}''' '''1)''' горячо сочувствовать (кому-либо), разделять (чье-л.) желание Thuc., Plat., Xen.; '''2)''' усердно содействовать, деятельно помогать (τινι Thuc., Diod., Luc.): σ. τὸν ἔκπλουν Thuc. горячо поддерживать план морской экспедиции; κελεύειν τινὰ σ. ὅπως διαβῇ τὸ στράτευμα Xen. просить кого-л. помочь проходу войска.
  
'''{{ДГ|συμ-προΐημι}} '''выбрасывать вперед, проталкивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συμ-προΐημι}} '''выбрасывать вперед, проталкивать (τὴν ναῦν Arst.).
  
 
'''{{ДГ|συμ-προξενέω}} '''оказывать помощь, помогать Eur.
 
'''{{ДГ|συμ-προξενέω}} '''оказывать помощь, помогать Eur.
  
'''°{{ДГ|συμ-προπέμπω}} '''совместно следовать (за кем-л.), вместе сопровождать, эскортировать ({{Gr2|τινά}} Her., Thuc., Arph., Xen.).
+
'''°{{ДГ|συμ-προπέμπω}} '''совместно следовать (за кем-л.), вместе сопровождать, эскортировать (τινά Her., Thuc., Arph., Xen.).
  
'''{{ДГ|συμ-προπίπτω}} '''вместе устремляться, выбегать: {{Gr2|ἀπηλλάττετο}}, {{Gr2|συμπροπεσόντων}} {{Gr2|αὐτῷ}} (''v. l. ''{{Gr2|συμπροπεμπόντων}} {{Gr2|αὐτὸν}}) {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φίλων}} Polyb. он ушел, сопровождаемый друзьями.
+
'''{{ДГ|συμ-προπίπτω}} '''вместе устремляться, выбегать: ἀπηλλάττετο, συμπροπεσόντων αὐτῷ (''v. l. ''συμπροπεμπόντων αὐτὸν) τῶν φίλων Polyb. он ушел, сопровождаемый друзьями.
  
'''{{ДГ|συμ-προσίσχομαι}} '''цепляться, привязываться, льнуть ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Τύχης}} {{Gr2|ἰξευτρίας}} {{Gr2|ἑλκούσης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συμ-προσίσχομαι}} '''цепляться, привязываться, льнуть (τῆς Τύχης ἰξευτρίας ἑλκούσης Plut.).
  
'''{{ДГ|συμ-προσμίγνῡμι}} '''вступать в сношения, завязывать беседу ({{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|συμ-προσμίγνῡμι}} '''вступать в сношения, завязывать беседу (τινι Plat.).
  
'''{{ДГ|συμ-προσψαύω}} '''одновременно, прикасаться ({{Gr2|τινί}} Aesop.).
+
'''{{ДГ|συμ-προσψαύω}} '''одновременно, прикасаться (τινί Aesop.).
  
 
'''{{ДГ|συμ-προφητεύω}} '''одновременно пророчествовать Plut.
 
'''{{ДГ|συμ-προφητεύω}} '''одновременно пророчествовать Plut.
Строка 975: Строка 975:
 
'''°{{ДГ|συμ-πρῶτα}}''' ''adv.'' прежде всего Emped.
 
'''°{{ДГ|συμ-πρῶτα}}''' ''adv.'' прежде всего Emped.
  
'''°{{ДГ|σύμ-πτυκτος}} 2''' сложенный ''или'' складной ({{Gr2|πλαίσια}} Arph. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|σύμπηκτος}}).
+
'''°{{ДГ|σύμ-πτυκτος}} 2''' сложенный ''или'' складной (πλαίσια Arph. - ''v. l.'' ''к'' σύμπηκτος).
  
'''{{ДГ|συμ-πτύσσω}} '''складывать, укладывать ({{Gr2|δῶρον}} {{Gr2|κοίλῳ}} {{Gr2|ζυγάστρῳ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|συμ-πτύσσω}} '''складывать, укладывать (δῶρον κοίλῳ ζυγάστρῳ Soph.).
  
'''°{{ДГ|σύμ-πτωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' стечение обстоятельств, случайность: {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|συμπτώματος}} Arst. случайным образом; '''2)''' несчастная случайность, несчастье, беда Thuc., Arst., Dem., Men.; '''3)''' болезненный припадок, приступ: {{Gr2|συμπτώματος}} {{Gr2|ἀνασφῆλαι}} Plat. оправиться от болезни.
+
'''°{{ДГ|σύμ-πτωμα}}, ατος''' τό '''1)''' стечение обстоятельств, случайность: ἀπὸ συμπτώματος Arst. случайным образом; '''2)''' несчастная случайность, несчастье, беда Thuc., Arst., Dem., Men.; '''3)''' болезненный припадок, приступ: συμπτώματος ἀνασφῆλαι Plat. оправиться от болезни.
  
'''{{ДГ|σύμ-πτωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' встреча, слияние ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποταμῶν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Polyb.); '''2)''' соприкосновение, стык ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Απεννίνων}} {{Gr2|ὀρῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αλπεινῶν}} Polyb.); '''3)''' столкновение, стычка: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|συμπτώσεις}} {{Gr2|ἄπαυστοι}} Polyb. беспрерывные стычки; '''4)''' случайность, случай ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|σύμπτωσίν}} {{Gr2|τινα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σύμ-πτωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' встреча, слияние (σ. τῶν ποταμῶν πρὸς ἀλλήλους Polyb.); '''2)''' соприкосновение, стык (τῶν Ἀπεννίνων ὀρῶν καὶ τῶν Ἀλπεινῶν Polyb.); '''3)''' столкновение, стычка: αἱ συμπτώσεις ἄπαυστοι Polyb. беспрерывные стычки; '''4)''' случайность, случай (διὰ σύμπτωσίν τινα Arst.).
  
'''{{ДГ|συμ-πῠκάζω}} '''совершенно покрывать, сплошь закрывать ({{Gr2|συμπεπυκασμένος}} {{Gr2|δένδρεσι}} {{Gr2|αὐλών}} Diod.).
+
'''{{ДГ|συμ-πῠκάζω}} '''совершенно покрывать, сплошь закрывать (συμπεπυκασμένος δένδρεσι αὐλών Diod.).
  
 
'''{{ДГ|σύμ-πυκνος}} 2''' плотный, твердый, жесткий Xen.
 
'''{{ДГ|σύμ-πυκνος}} 2''' плотный, твердый, жесткий Xen.
  
'''{{ДГ|συμ-πυνθάνομαι}}''' ({{Gr2|θᾰ}}) совместно вопрошать, вместе выведывать: {{Gr2|συμπυθέσθαι}} {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Eur. вместе с кем-л. (раз)узнать что-л.
+
'''{{ДГ|συμ-πυνθάνομαι}}''' (θᾰ) совместно вопрошать, вместе выведывать: συμπυθέσθαι τινί τι Eur. вместе с кем-л. (раз)узнать что-л.
  
'''°{{ДГ|συμ-πῠρόω}} '''вместе сжигать ({{Gr2|τι}} Eur.).
+
'''°{{ДГ|συμ-πῠρόω}} '''вместе сжигать (τι Eur.).
  
'''{{ДГ|συμφᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|συνεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|συμφᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' συνεσθίω.
  
'''{{ДГ|συμφάναι}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|σύμφημι}}.
+
'''{{ДГ|συμφάναι}}''' ''inf.'' ''к'' σύμφημι.
  
 
'''{{ДГ|συμ-φᾰνής}} 2''' ясно видный, совершенно ясный, очевидный Arst., Polyb.
 
'''{{ДГ|συμ-φᾰνής}} 2''' ясно видный, совершенно ясный, очевидный Arst., Polyb.
  
'''{{ДГ|συμ-φαντάζομαι}} '''вместе являться в воображении, совместно представляться: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Plut. одновременно с чем-л. возникать в представлении.
+
'''{{ДГ|συμ-φαντάζομαι}} '''вместе являться в воображении, совместно представляться: σ. τινι Plut. одновременно с чем-л. возникать в представлении.</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|119}}

Текущая версия на 12:54, 28 февраля 2011

συγχρωτίζομαι Diog. L. = συγχρώζομαι.

συγχύνω NT = συγχέω 8.

σύγχῠσις, εως1) слияние, смешение (sc. τῶν χυμῶν Plut.); 2) стирание, сглаживание (ὅρων Plut.); 3) разрушение, уничтожение (δόμων Eur.; sc. κόσμου Plut.): σ. βίου Eur. гибель; 4) смущение, смятение (ἐπλήσθη ἡ πόλις τῆς συγχύσεως NT): σύγχυσιν ἔχειν Eur. быть смущенным; σ. ὀμμάτων Eur. смущенный взгляд; 5) нарушение (τῶν σπονδῶν Thuc.; ὁρκίων Plut.).

συγ-χῠτικός 3 способный нарушить: τὸ ψυχρὸν ἁφῆς συγχυτικόν (sc. ἐστιν) Plut. холод притупляет осязание.

σύγχῠτο 3 л. sing. aor. 2 pass. к συγχέω.

συγ-χωνεύω сплавлять Dem.: χρυσίον συγκεχωνευμένον Plut. золото в слитках.

συγ-χώννῡμι и συγχόω (fut. συγχώσω; pf. pass. συγκέχωσμαι) 1) засыпать землей, заваливать (τοὺς τάφους, τὰ ὕδατα Her.); 2) насыпать, возводить (τὸ μνῆμα Plut.); 3) зарывать, хоронить (τοὺς νεκροὺς εἰς τὸ φρέαρ Plut.); 4) срывать, разрушать (τὰ τείχεα καὶ τὰ οἰκήματα Her.); 5) смешивать: σ. κῦμα πόντου τῶν τ᾽ ἄστρων διόδους Aesch. смешивать морские валы с путями звезд, т. е. ставить весь мир вверх дном.

°συγ-χωρέω (fut. συγχωρήσω и συγχωρήσομαι) 1) сближаться, сходиться, встречаться Arst.: πέτραι συγχωροῦσαι Eur. = αἱ Συμπληγάδες; σ. γνώμῃ μιᾷ Eur. приходить к единому мнению; 2) приходить к соглашению, договариваться: ξυγχωρήσαντες πρὸς Ἀθηναίους Thuc. договорившись с афинянами; ξυγχωρῆσαι ἀλλήλοις Thuc. прийти к взаимному соглашению; ἡ συγχωρηθεῖσα ἡμέρα Dem. обусловленный срок; τὰ συγκεχωρημένα ὑπὸ πάντων Plat. общепризнанные положения; 3) уступать дорогу или давать место (τινι Arph.); 4) делать уступку, уступать, соглашаться (ἀνάγκῃ Eur.): σ. τί τινι Her., Isocr. уступать кому-л. в чем-л.; τούτων συγχωρηθέντων Xen. по принятии этих условий; τοῖς εὖ λεχθεῖσι λόγοις σ. Eur. уступать разумно сказанным словам; σ. τινι τῆς ἡγεμονίης Her. уступить кому-л. первенство; τὸ συγκεχωρηκός Dem. уступчивость; σ. τῇ γνώμῃ Thuc. присоединяться к данному мнению; σ. τὴν εἰρήνην τινί Xen. соглашаться на мир с кем-л.; πρὸς πάντα τολμᾶν συγχωρῆσαι Plut. отважиться на все; τοῖς νόμοις καὶ τῇ τῶν ἄλλων βουλήσει σ. Dem. подчиняться законам и воле остальных; ἐγὼ συγχώρησα ἀληθῆ σε λέγειν Plat. я признал, что ты говоришь правду; ὅπῃ ἂν ξυγχωρῇ Thuc. как бы ни сложились обстоятельства; εἰ συγχωροίη (v. l. ἐγχωροίη) Xen. если бы это оказалось возможным.

συγ-χώρημα, ατος τό уступка, согласие, разрешение (περί τινος Polyb.): σ. τῆς τιμῆς Plut. оказание почестей.

°συγ-χώρησις, εως ἡ уступка, согласие Plut.: ἡ τῷ λόγῳ σ. Plat. согласие на словах; τὴν σιγήν σου συγχώρησιν θήσω Plat. твое молчание я приму за согласие.

σύ-δην (ῠ) adv. [σεύω] стремительно, поспешно (αἴρεσθαι φυγήν Aesch.).

σύεια τά (sc. κρέα) свинина Luc.

σύειος 3 свиной (χρῖσμα Xen.).

Συέννεσις, εως, ион. ιος ὁ Сиеннесий (титул наследственных государей Киликии) Aesch., Her., Xen.

°συ-ζάω 1) жить вместе (τινι и μετά τινος Arst., Dem., NT): τὸ συζῆν Arst., NT совместная жизнь, сожительство; 2) проводить жизнь, жить (ὕδατι Aesch.; τῇ φιλοπραγμοσύνῃ Dem.): βίῳ αὐχμηρῷ σ. Luc. вести суровую жизнь.

συ-ζεύγνῡμι (fut. συζεύξω; pass.: aor. 2 συνεζύγην с ῠ, pf. συνέζευγμαι) 1) вместе запрягать Xen.: τέσσερας ἵππους σ. Her. запрягать четверкой лошадей; 2) сопрягать, соединять, сочетать, связывать (ὃ ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνθρωπος μὴ χωριζέτω NT; αἱ πεντήρεις συνεζευγμέναι πρὸς ἀλλήλας Polyb.): ξυμφορᾷ συζευχθῆναι Eur. быть обреченным на несчастье; 3) сочетать браком (ἄλοχόν τινι Eur.; νέους καὶ νέας Arst.): συζεῦξαί τινα πρός τινα Arst. женить кого-л. на ком-л.

σύ-ζευξις, εως1) сопряженность, сочетание, связь Plat., Arst.; 2) супружество, брак Plat., Arst.; 3) мат. отношение (ἡ τοῦ Α ὅρου τῷ Γ σ. Arst.).

°συζῆν inf. к συζάω.

συ-ζητέω 1) вместе искать, совместно исследовать (τινι περί τινος или μετά τινος Plat., Sext.); 2) вступать в спор, спорить (τινι и πρός τινα NT); 3) (тж. σ. αὐτούς, v. l. πρὸς ἑαυτούς NT) спрашивать друг друга (τί ἐστιν τοῦτο NT).

συ-ζήτησις, εως ἡ совместное обсуждение NT.

συ-ζητητής, οῦ ὁ участник изыскания, т. е. исследователь NT.

συ-ζοφόω окутывать мраком (συνεζοφώθη πόντος Anth.).

°συ-ζῠγέω 1) досл. быть вместе запряженным, идти в одной упряжи, перен. быть связанным Aesch., Plut., Sext.; 2) стоять в одном ряду (σ. καὶ συστοιχεῖν Polyb.); 3) быть смежным, граничить (ἡ συζυγοῦσα τούτῳ τόπῳ χώρα Sext.).

συ-ζῠγία 1) соединение, связь (τῶν φλεβῶν Arst.); 2) парная запряжка (πώλων Eur.); 3) парное сочетание, пара Plat., Arst., Anth.: κατὰ συζυγίας Arst. попарно; 4) любовная связь Anth.; 5) спаривание (τῶν ζῴων Anth.); 6) грам. словоизменение (склонение или спряжение); 7) стих. (= διποδία) парная стопа.

συ-ζύγιος 3 (ζῠ) соединенный, сплетенный, по по друг. сочетающий, покровительствующий бракам (Χάριτες Eur.).

I σύ-ζῠγος 2 1) живущий парой (ζῷα Arst.); 2) супружеский, брачный (ὁμαυλίαι Aesch.); 3) парный, тж. сходный, соответствующий Plut.

II σύζῠγος 1) друг, товарищ Eur., Arph.; 2) брат Eur.

III σύζῠγος ἡ супруга Eur.

I σύ-ζυξ, ῠγοςи 1) сотоварищ Plat.; 2) супруг, супруга Eur.

II σύζυξ, υγος adj. соединенный, связанный (ἐπιμέλειαι Isocr.).

σύ-ζωμα, ατος τό пояс Aesch.

συ-ζώννῡμι опоясывать, подпоясывать Arph.; med. συζώννυσθαι Arph. подпоясываться.

συ-ζωοποιέω вместе (с кем-л.) оживлять, воскрешать (τινα σύν τινι NT).

Συήνη ἡ Сиена (самый южн. город Верхнего Египта, близ границы с Эфиопией) Her.

συηνία ἡ [σῦς] свинство Plut.

I Συηνίτης, ου (ῑ) ὁ житель Сиены Plut.

II Συηνίτης, ου adj. m сиенский: Σ. λίθος Diod. сиенский камень, сиенит (разновидность розового гранита) Diod.

σύθην Aesch. (= ἐσσύθην) aor. pass. к σεύω.

σύϊνος 3 свиной (Xen. - v. l. к σύειος).

σῡκάζω (тж. τὰ σῦκα σ. Xen.) собирать (поспевшие) фиги Arph.

σῡκᾰλίς, ίδος ἡ пеночка фиговая (Sylvia Ficedula) Arst.

σῡκάμῑνον (ᾰ) τό тутовая ягода Arst.

σῡκάμῑνος ἡ тутовое дерево, шелковица (Morus nigra) Diod., NT.

σῡκέα, эп.-ион. σῡκέη, стяж. σῡκῆ1) фиговое дерево, смоковница Hom., Her. etc.; 2) фига, смоква Arph.

Συκῆ ἡ Сика (укрепленный пункт в квартале Сиракуз αἱ Ἐπιπολαί) Thuc.

σῡκίδιον (κῐ) τό фиговое, деревцо Arst.

σῡκίζω откармливать фигами Anth.

Συκίνη ἡ Сикина (местность близ оз. Βόλβη в Македонии) Arst.

σύκῐνος 3 (ῑ) 1) из фигового дерева, смоковничный (κλῳός Arph.; τορύνη Plat.; φύλλα Arst.): καπνὸς ξύλου συκίνου Arph. дым от смоковничных дров, т. е. очень едкий; 2) (ввиду губчатости и непригодности фиговой древесины) негодный, дрянной (ἄνδρες Theocr.; σύζυγος Arph.): ἡ συκίνη γνώμη Luc. тупоумие; 3) приготовленный из фиг (πόμα Plut.).

συκίς, ίδος (ῐδ) ἡ смоковничный побег: μοσχίδια συκίδων Arph. отводки смоковниц.

σῡκο-λογέω собирать фиги Arph.

σῡκομορέα, v. l. σῡκομωρέα ἡ NT = συκάμινος.

σῦκον τό 1) плод смоковницы, фига Hom., Her., Arph., Plat.; 2) бородавка на веке (τὰ σῦκα ἐπὶ τοῖς ὀφθαλμοῖς Arph.); 3) pudenda muliebria Arph.

σῡκο-πέδῑλος 2 шутл. (по созвучию с χρυσοπέδιλος) с фигами у пят, т. е. занимающийся доносами Arph.

σῡκο-φαντέω 1) клеветать, ложно обвинять, порочить (τινα Lys., Arph., Plat., Arst., NT): οἱ σεσυκοφαντημένοι Dem. оклеветанные, жертвы клеветы; 2) добывать путем шантажа, вымогать (τριάκοντα μνᾶς Lys.); 3) заниматься (ложными) доносами Lys., Arph., Plat.; 4) искажать, извращать (τὸ πρᾶγμα Dem.); 5) хитрить, плутовать, мошенничать Arst., Dem.

σῡκο-φάντημα, ατος τό 1) ложный донос, клевета Aeschin., Plut.; 2) мошенничество, передержка, плутовство, нечестный прием (τὸ σοφιστικὸν σ. Arst.).

σῡκο-φάντης, ου1) сикофант (осведомитель судебных властей о тех, кто, в нарушение закона, вывозил из Аттики фиги или рвал плоды священных смоковниц) Plut.; 2) перен. (профессиональный) доносчик, клеветник Arph., Dem., Plut.: τῶν συκοφάντων ἔργον ἐστὶ καὶ τοὺς μηδὲν ἡμαρτηκότας εἰς αἰτίαν καθιστάναι Lys. сикофанты занимаются тем, что привлекают к суду даже ни в чем не повинных людей; 3) крючкотвор, плут (ἐν τοῖς λόγοις Plat.).

σῡκο-φαντία 1) действия сикофанта, донос Lys., Xen.; 2) повод для доноса (συκοφαντίαν διδόναι τινί Dem.); 3) извращение, искажение: τὸ συκοφαντίαν τοῖς πράγμασι προσάγειν Dem. извращение фактов; 4) мошенничество Arst.

σῡκο-φαντίᾱς, ουшутл. (по созвучию с καικίας) ветер доносительства или клеветы Arph.

I σῡκο-φαντικός 3 построенный на (ложном) доносе, клеветнический (δίκη Dem.).

II σῡκοφαντικός ὁ клеветник Luc.

σῡκο-φαντικῶς по-сикофантски, клеветнически Isocr., Luc.

σῡκο-φάντρια ἡ сикофантка, доносчица Arph.

σῡκοφαντ-ώδης 2 имеющий сикофантский характер (κρίσεις Diod.).

σῡκόφᾰσις, εως ἡ Anth. = συκοφαντία.

σῡκο-φορέω приносить фиги Anth.

συκόω Anth. = συκίζω.

σῡκ-ώδης 2 как у фиги, фиговый (γλυκύτης Arst.).

°συλ- (перед λ) = συν-.

σῦλα τά pl. к σῦλον.

σύλᾱ эп. 3 л. sing. impf. к συλάω.

συλ-ᾰγωγέω досл. похищать как добычу, перен. увлекать, соблазнять (τινα διὰ τῆς φιλοσοφίας NT).

σῡλᾱθείς дор. part. aor. pass. к συλάω.

σῦλαι αἱ = σῦλον.

συλάσαις (λᾱ) дор. part. aor. к συλάω.

σύλασκε 3 л. sing. impf. iter. к συλάω.

σῡλάω 1) вынимать (из чехла) (τόξον Hom.); 2) снимать, удалять (πῶμα φαρέτρης Hom.); 3) снимать, стаскивать, срывать (τεύχεα ἀπ᾽ ὤμων Hom.): σ. νεκροὺς ἔναρα Hom. снимать доспехи с убитых; 4) грабить, обирать (τὰ ἱρά Her.; τοὺς Καρχηδονίους Arst.); 5) отнимать, похищать (χρήματα πολλά Her.): σ. τινά τι Her. похищать что-л. у кого-л.; σεσυλημένον ἄγαλμα Her. похищенное изображение; μή τι συλᾶται βίος τινός; Eur. уж не умер ли кто-л.? (досл. уж не похищена ли чья-л. жизнь?); σ. πάτρας τινά Eur. изгонять кого-л. из отечества; συλαθεὶς ἀγενείων Pind. вырванный из числа юношей, т. е. ставший мужем; σ. τὰ ἔργα τινός Dem. лишать кого-л. (славы его) дел, т. е. бесславить кого-л.; 6) вводить в расходы (ἄλλας ἐκκλησίας NT).

σῡλέομαι красть, похищать (κηρίον ἐκ σίμβλων συλεύμενος Theocr.).

Συλέος πεδίον τό Силеева равнина (долина в Македонии, на берегу Стримонского залива) Her.

σῡλεύω 1) снимать оружие или доспехи (τινά Hom.); 2) обкрадывать, обманывать (τινά Hom.); 3) лишать, отнимать (βλεφάρων φάος ὄμμασιν σ. Anth.).

σύλη (ῡ) ἡ (только pl.) = σῦλον.

σύλησις, εως (ῡ) ἡ кража, хищение: σ. ἱερῶν Plat. ограбление храмов, святотатство.

σῡλήτειρα ἡ похитительница: σ. ἀγρωστᾶν Eur. грабительница поселян, т. е. златорогая лань Артемиды.

σῡλήτην эп. (= ἐσυλάτην) 3 л. impf. dual. к συλάω.

σῡλήτωρ, ορος ὁ похититель, грабитель: ὁ θεῶν σ. Aesch. святотатец.

°συλ-λᾰβή 1) завязка, повязка (συλλαβαὶ πέπλων Aesch.); 2) звукосочетание, слог Plat., Arst., Dem.: γραμμάτων ἐν ξυλλαβαῖς Aesch. по-писаному.

συλλαβίζω соединять звуки (буквы) в слоги, произносить или читать по складам Plut., Luc.

συλ-λαγχάνω (χᾰ) (fut. συλλήξομαι, aor. 2 συνείλαχον) совместно получать по жребию, т. е. получать одинаковый жребий, разделять участь (τοῖς ὁμοίοις Plat.): ταῖς ὥραις ἐκείναις συνειληχὼς μεσοβασιλεύς Plut. как раз в это время избранный интеррексом.

συλ-λαλέω беседовать, вести беседу или переговоры (τινι ὑπέρ τινος Polyb.; τινι, μετά τινος и πρὸς ἀλλήλους NT).

°συλ-λαμβάνω (βᾰ) (fut. συλλήψομαι, aor. 2 συνέλαβον, pf. συνείληφα) 1) собирать, соединять, объединять (τοὺς περιγενομένους τῆς στρατιῆς Her.; ἁπάσας τὰς δυνάμεις Plat.): ἑνὶ ἔπεϊ πάντα συλλαβόντα εἰπεῖν Her. чтобы охватить все (это) в одном слове, т. е. одним словом, короче говоря; ξ. εἰς ταὐτό Plat. объединять в одну группу, сводить воедино; 2) закрывать (τὸ στόμα τε καὶ ὀφθαλμούς Plat.): σ. τὸ στόμα τινός Arst. зажимать рот кому-л.; 3) забирать (с собою), уводить (τινά Soph., Eur., Arph., NT): ξ. ἑαυτὸν ἐκ τῆς γῆς Soph. поспешно уходить из страны; 4) захватывать: σ. τινὰ ζῶντα Eur. захватывать кого-л. живьем; σ. τινὰ ὅμηρον Eur. брать кого-л. в качестве заложника; κόμην συλλαβεῖν χερί Soph. схватиться руками за волосы; συλλαβεῖν τέττιγα τοῦ πτεροῦ Luc. поймать цикаду за крылышко; 5) задерживать, подвергать аресту (τινά Soph.): σ. ἐπὶ θανάτῳ Isocr., Luc. арестовать для предания смерти; 6) охватывать: πάντα σ. τὸν λόγον Her. охватывать вопрос полностью; ξ. τῷ λόγῳ τι Plat. выражать что-л. словами; 7) усваивать (τὴν Ἑλλάδα γλῶσσαν Her.): ἄτεγκτον συλλαβοῦσα καρδίαν Eur. обладательница неумолимого сердца, жестокосердая; 8) постигать, понимать (τι Plat.): σ. τὸ χρηστήριον Her. понять смысл прорицания; 9) принимать в себя (τὸ σπέρμα Arst.): συλλαβεῖν τὸ ἔμβρυον Luc. понести, забеременеть; 10) становиться беременной (τὸ θῆλυ συλλαμβάνει Arst.; συνέλαβεν ἡ γυνὴ αὐτοῦ NT); 11) тж. med. помогать, оказывать поддержку (τοῖς ἀθύμοις Soph.; τῇ πόλει Arph.; τινί NT): σ. τινί τινος Eur., Xen., τινί τι Her., Xen. и τινὶ εἴς τι Xen. помогать кому-л. в чем-л.; σ. τινί τινι Dem. помогать кому-л. чем-л.; σ. εἴς τι Xen. содействовать или способствовать чему-л.; νόσου κάμνοντι συλλαβέσθαι Soph. помочь больному в его страданиях; οὐχ ἥκιστα συλλαβεῖν τινος Thuc. немало способствовать чему-л.; συλλαβέσθαι τοῦ στρατεύματος Her. принять участие в походе; ξύμ μοι λάβεσθε τοῦ μύθου Plat. помогите мне в (моем) повествовании.

σύλ-λαμψις, εως1) слияние световых потоков Plut.; 2) всестороннее свечение Plut.

Συλλάνιος 3 силланийский (неизвестного нам значения эпитет Зевса и Артемиды) Plut.

συλ-λατρεύω совместно совершать богослужение (τῷ θεῷ Plut.).

°συλ-λέγω [λέγω II] (aor. συνέλεξα, pf. συνείλοχα; pass.: fut. συλλεγήσομαι, aor. συνελέχθην и συνελέγην, pf. συνείλεγμαι и συλλέλεγμαι) 1) собирать (κτέατα Hom.; τὰ ὀστέα Her.; ἐράνους Dem.; τὰ ζιζάνια NT; τὸ συλλεχθὲν εἰς τὰς ὑποδοχὰς ὕδωρ Arst.): σύλλεξαι σθένος Eur. соберись с силами; βίον σ. Eur. добывать себе пропитание; ἐκ τῆς ἀσθενείας σ. ἑαυτόν Plat. оправиться от слабости; εἰς αὑτὸν συλλέγεσθαι Plat. приходить в себя; 2) копить, накапливать (φερνάς τινι Her.): αὑτῷ σ. Men. копить себе добро; 3) созывать, собирать (ἐγχωρίους Eur.; τὴν ἐκκλησίαν Xen.): συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις Her. собираться в Сардах; 4) формировать (στρατόν Thuc.; λόχον Xen.): ἐκ τούτων συνελέγετο αὐτῷ ἡ πολυλογία Xen. вследствие этого у него сложилась привычка к многословию; 5) составлять, сочинять (μονῳδίας Arph.; ῥήματα καὶ λόγους Dem.); 6) собирать сведения (σ. καὶ πυνθάνεσθαι Dem.).

συλ-λείβω сливать вместе, скапливать (τὸ ὕδωρ Arst.): ἐκ πέτρας συλλείβεσθαι Plut. стекаться со скалы.

I σύλ-λεκτρος 2 разделяющий ложе (Διός Eur. и τῷ Διί Luc.).

II σύλλεκτρος и ἡ супруг(а) Eur., Anth.

°συλλήβ-δην adv. 1) в сжатом виде, одним словом (πάντα μαθεῖν Aesch.); 2) в собранном виде, сразу, в целом (ἀγαθὰ ἅπαντά τινι φέρειν Arph.): οὐ κατὰ σμικρόν, ἀλλὰ σ. Plat. не постепенно, а сразу; 3) в общем виде, вообще (ἐρωτᾶν Xen.).

συλ-λήγω вместе кончаться, вместе погибать: συλλήξας ὁλκάδι Anth. погибший вместе с кораблем.

σύλ-ληξις, εως ἡ сочетание в порядке жребия Plut.: παλαιστῶν σ. Plat. распределение борцов по парам в порядке жребия.

συλληπτέος 3 adj. verb. к συλλαμβάνω.

συλ-ληπτικός 3 1) способный к зачатию (τὰ θήλεα Arst.); 2) грам. собирательный (ὀνόματα).

συλ-λήπτρια ἡ помощница (τῶν πόνων Xen.).

συλλήπτωρ, ορος ὁ помощник Aesch.: σ. τινί Plat. и τινός Eur. помощник в чем-л.

συλ-λῄστρια ἡ соучастница разбойных нападений Arph.

°σύλ-ληψις, εως1) задержание, арест Thuc., Lys., Aeschin.; 2) захват (τῇς νεώς Polyb.); 3) зачатие Arst., Plut.; 4) помощь, поддержка Plut.; 5) грам. слияние двух звуков; 6) рит. силлепсис (отнесение предиката к ряду субъектов при грамматической его согласованности с одним только из них, напр.: σύ τε γὰρ Ἓλλην εἶ καὶ ἡμεῖς Xen. ведь и ты грек, и мы тоже).

συλ-λῐπαίνω сплавлять (διὰ τοῦ πυρός συλλιπαινόμενος σίδηρος Plut.).

°συλ-λογή тж. pl. 1) собирание, сбор (φρυγάνων Thuc.; τῶν καρπῶν Arst.): ἐν γενείου ξυλλογῇ τριχώματος Aesch. в пору появления бороды, т. е. в пору ранней возмужалости; 2) наплыв, стечение, нашествие (sc. Ἀθηναίων καὶ Ἰώνων Her.); 3) собрание, сходка: συλλογὴν ποιεῖν Lys. созвать собрание; 4) скопление (αἵματος Arst.); 5) набор, вербовка: συλλογὴν ποιεῖσθαι Xen. набирать себе войско; 6) сводка, сжатое перечисление (sc. ὕβρεων Dem.); 7) сбор налогов Isae.

συλ-λογίζομαι (aor. συνελογισάμην и συνελογίσθην, pf. συλλελόγισμαι) 1) суммировать, подытоживать, подсчитывать (τὰ τείχεα Her.): σ. τι πρὸς τὸ κεφάλαιον Lys. подводить чему-л. итог; σ. τὰ κατηγορημένα Dem. подытожить пункты обвинения; 2) обдумывать, учитывать, взвешивать, определять (τὰς ἐν ταῖς πολιορκίαις χρείας Polyb.; πρὸς ἑαυτόν NT): σ. τί ἕκαστον Arst. определять, что представляет собой каждый предмет в отдельности; 3) умозаключать, делать выводы (ἐκ τῶν ὡμολογημένων Plat.): ἐκ τῶν εἰρημένων τὸ κεφάλαιον σ. Arst. извлечь выводы из сказанного; τὰ ἀσυλλόγιστα καὶ τὰ συλλελογισμένα Arst. что не может и что может быть логически выведено; σ. τὸ μέλλον ἐκ τῶν γεγονότων Polyb. на основании прошлого строить предположения о будущем; 4) рассчитывать, распределять (τι εἰς ἐνιαυτόν Plat.).

συλ-λογῐμαῖος 3 1) стекающийся (ὕδατα Arst.); 2) собравшийся отовсюду (ἄνθρωποι Luc.).

συλ-λογισμός 1) подытоживание, подсчет Diod.; 2) рассуждение, размышление Plat., Arst.; 3) лог. силлогизм, умозаключение от общего к частному: ἅπαντα πιστεύομεν ἢ διὰ συλλογισμοῦ ἢ ἐξ ἐπαγωγῆς Arst. всякая наша уверенность покоится или на силлогизме или на индукции; 4) лог. умозаключение (вообще), доказательство: ὁ ἐξ ἐπαγωγῆς σ. Arst. индуктивное умозаключение.

συλ-λογιστικός 3 1) умозаключающий (λόγος Plat.); 2) лог. силлогистический, дедуктивный Arst.; 3) грам. (о союзах ἄρα, οὐκοῦν, τοίνυν и т. п.) выражающий следствие, консекутивный.

συλ-λογιστικῶς силлогистически (λέγειν Arst.).

°σύλ-λογος 1) собрание, сборище, сходка Her., Arst.: ξύλλογοι γυναικοπληθεῖς Eur. многолюдные женские собрания; ἅπας σ. στρατεύματος Eur. полный сбор войска; καὶ ἐν ἐκκλησίᾳ καὶ ἐν ἄλλῳ ξυλλόγῳ, ὅστις ἂν πολιτικὸς σ. γίγνηται Plat. и в народном собрании, и во всяком другом собрании, если оно только посвящено политическим вопросам; 2) сборный пункт Xen.; 3) присутствие духа, бодрость (σύλλογον ψυχῆς λαβεῖν Eur.).

συλ-λούομαι вместе купаться (ἀλλήλοις Plut.).

συλ-λοχίζω (о солдатах или войсковых подразделениях) 1) сводить, соединять (εἰς ἓν τάγμα Plut.); 2) разбивать, распределять (τὴν δύναμιν εἰς ἑκατοστύας Plut.); 3) выстраивать (τοὺς Ἀχαιοὺς κατὰ φῦλα Plut.).

συλ-λοχίτης, ου (ῑ) ὁ товарищ по отряду, боевой друг Her., Plut.

συλ-λῡπέω (ион. part. praes. pass. συλλυπεύμενος) одновременно печалить: σ. τοὺς φίλους αὑτῷ Arst. заставить друзей разделить с собой свою печаль; pass. вместе печалиться Arst., Plut.: συλλυπεῖσθαί τινι Her. скорбеть вместе с кем-л., NT вместе скорбеть о чем-л.

σύλ-λῠσις, εως ἡ улаживание распри, примирение Diod.

°συλ-λύω 1) помогать развязать (δέσμα τινός Eur.); 2) досл. вместе поднимать якорь, т. е. вместе плавать, перен. принимать в своем доме (τινά Aesch.); 3) улаживать, разрешать (τὰ νείκη Diod.): εἰ μὴ ξυνάψων, ἀλλὰ συλλύσων πάρει Soph. если ты хочешь не разжечь, а уладить (ссору); συλλύσασθαι πρὸς τοὺς Ἓλληνας Diod. помириться с греками.

σῦλον τό преимущ. pl. и σῦλαι αἱ (ῡ) только pl. право завладения (захвата) Dem.: σῦλον ἔχειν κατά τινος Arst. иметь право завладеть чем-л.; σῦλα ποιεῖσθαι Lys. применять репрессалии, принудительно взыскивать.

σῡλ-όνυξ, ονῠχος adj. [συλάω] снимающий (обрезающий) ногти (οἱ στόνυχες Anth.).

Συλοσών, ῶντος ὁ Силосонт 1) брат тиранна Поликрата Her.; 2) отец Поликрата, тиранн Самоса Her.

συμ- (перед β, μ, π, φ, ψ) = συν-.

°σῦμα, ατος τό лак. (= θῦμα) жертва Thuc.

Σύμαιθος ὁ Симет (река на вост. побережье Сицилии) Thuc., Anth.

°συμ-βαίνω (fut. συμβήσομαι, aor. 2 συνέβην, pf. συμβέβηκα; pass.: aor. συνεβάθην, pf. συμβέβασμαι) 1) сдвигать ноги: συμβεβηκώς Xen. со сдвинутыми ногами; 2) сходиться, собираться: συμβῆναι ποδί Soph. сойтись (для боя); ἐκ τῆς μάχης συμβῆναι Xen. собраться после боя; 3) сближаться, вступать в отношения: οὐδαμοῦ συμβέβηκέν μοι Eur. ничего общего у меня с ним нет; Ἀθηναίοισιν οὐ συνέβαιν᾽ Αἰσχύλος Arph. Эсхил держался вдали от афинян; 4) присоединяться, добавляться (τοῖσδε κακοῖς Eur.); 5) сходиться (на чем-л.), заключать условие, договариваться (πρός τινα или τινι Thuc.): ξυμβῆναί τι и περί τινος Thuc. договориться о чем-л.; λόγοις συμβάς Eur. договорившись (только) на словах; ξ. καθ᾽ ὁμολογίαν Thuc. приходить к соглашению; οὐδὲν ξυμβάντων Thuc. не прийдя ни к какому соглашению; 6) согласовываться, соответствовать, совпадать: σ. τινι Her., Lys.; соответствовать чему-л., согласовываться с чем-л.; εἰς ταὐτὸ σ. τινί Aesch. совершенно точно совпадать с чем-л.; 7) случаться, приключаться, происходить, складываться (καλῶς Eur.): αἴ μοι συμβαίνουσ᾽ ἆται Eur. приключившиеся со мной несчастья; Ὀλυμπιάδα ἀνελέσθαι συνέβη αὐτῷ Her. ему довелось одержать победу на Олимпийских состязаниях; συνέβη βαστάζεσθαι αὐτόν NT его пришлось нести на руках; τὰ συμβαίνοντα и τὰ συμβάντα Xen., τὰ συμβεβηκότα Isocr., NT; (случайные) обстоятельства, события; τὸ συμβεβηκός Arst. случайное (т. е. привходящее, несущественное) свойство; 8) удаваться, выходить: ἢν ξυμβῇ ἡ πεῖρα Thuc. если бы попытка удалась; εἴ μοι ξυμβαίνει τοῦτο; Plat. выйдет ли у меня это?; χρησμοὶ συμβαίνουσι Arph. предсказания складываются благоприятно; ξυνέβη αὐτοῖς ἡ τῶν Λακεδαιμονίων κακοπραγία Thuc. им оказалось на руку бедственное положение лакедемонян; 9) становиться, оказываться (ταῦτα λαμπρὰ συμβαίνει Soph.): χαλεπὸν σ. τινί Plat. оказываться тяжелым для кого-л.; ὀρθῶς ἡ φήμη συνέβαινε ἐλθοῦσα Her. дошедший слух оказался верным; 10) получаться, следовать, вытекать: τοῦτο συμβαίνει Plat. выходит так; ἐξ ἀμφοτέρων συμβαίνει Plat. из обоих положений следует (что); 11) наступать, приходить, являться (εἰ καιρὸς συμβαίνοι Xen.): τῶν (εἱμαρμένων) ναμέρτεια συμβαίνει Soph. обнаруживается истинность предсказаний; 12) (о числах) доходить, достигать, составлять (σ. οὐ πλέον ἢ εἰς δώδεκα Xen.).

°συμ-βακχεύω совместно справлять вакхическое торжество (μετά τινος Plat.): πᾶν συνεβάκχευ᾽ ὄρος καὶ θῆρες Eur. вся гора и (все) звери охвачены всеобщим вакхическим неистовством.

°σύμ-βακχος 2 охваченный вакхическим исступлением (Κασάνδρα σ. θεοῖς Eur.).

°συμ-βάλλω (fut. συμβαλῶ, aor. συνέβαλεν, pf. συμβέβληκα; pass.: aor. συνεβλήθην, pf. συμβέβλημαι) тж. med. 1) накоплять, собирать, насыпать: κριθαὶ ἵπποις συμβεβλημέναι πολλαί Xen. большие запасы ячменя для лошадей; ξ. τι εἰς ταὐτόν Plat. сводить к одному; συμβάλλεσθαι χρήματα Xen. собирать между собой деньги; 2) присоединять, добавлять: δάκρυα δάκρυσι σ. Eur. непрерывно лить слезы; μέρος συμβάλλεσθαι πρός и εἴς τι Plat. или τινος Dem. присоединять свою долю к чему-л., перен. содействовать чему-л.; ξυμβάλλεσθαι γνώμην περί τινος Plat. высказывать мнение о чем-л.; 3) подавать, оказывать (βοήθειάν τινι Plat.); 4) med. содействовать, способствовать (εἴς τι Xen., Plat.); 5) med. договариваться, уславливаться, приходить к соглашению: ξυμβαλέσθαι ποττὼς (= πρὸς τοὺς) Ἀργείως Thuc. заключить соглашение с аргивянами; συνεβάλοντο λόφον, εἰς ὃν δέοι πάντας ἁλίζεσθαι Xen. договорились о холме, на котором все должны были собраться; 6) соединять (ἧχι ῥοὰς Σιμόεις συμβάλλετον ἠδὲ Σκάμανδρος Hom.): βλέφαρα συμβαλεῖν ὕπνῳ Aesch. смежить вежды во сне; συμβαλεῖν τὸ ὄμμα Aesch. закрыть глаза (ср. 17); δεξιὰς συμβαλεῖν ἀλλήλοισι Eur. обменяться рукопожатием; 7) обменивать(ся): σ. πρὸς ἀλλήλους ἱμάτια Arph. обмениваться одеждами; σ. λόγους τινί Eur. беседовать с кем-л.; τὰ ἀγοραῖα ξυμβολαίων πρὸς ἀλλήλους σ. Plat. находиться в торговых взаимоотношениях; σ. ἔπη κακά Soph. отвечать бранью на брань; σ. ἔχθραν τινί Eur. быть во вражде с кем-л.; συμβαλέσθαι λόγους περί τινος Xen. побеседовать о чем-л.; ξενίαν ξυμβαλέσθαι Xen. быть связанным между собою узами гостеприимства; 8) переговариваться, разговаривать, беседовать (τινί Plut., NT); 9) (о военных действиях) начинать, завязывать (πολεμον καὶ δηϊοτῆτα Hom.; ξυμβαλὼν μάχην τινί Eur.); 10) одалживать, ссужать Isocr.: δανεισμῷ σ. Plat. ссужать под проценты; συμβόλαιον εἴς τι συμβεβλημένον Dem. ссуда, данная под залог чего-л.; ὁ συμβαλών Dem. заимодавец; 11) сталкивать, ударять друг о друга (ἀσπίδας Eur., Arph.); 12) ссорить (ἄνδρας φίλους Xen.): συμβαλεῖν Ἀλέξανδρον ἐν μέσσῳ καὶ Μενέλαον Hom. вывести на единоборство Александра и Менелая; σ. σκύμνον λέοντος σκύλακι κυνός Her. натравливать львенка на щенка; τοὺς ἀλεκτρυόνας σ. Xen. стравливать петухов; 13) сопоставлять, сравнивать (τινα и τί τινι Her. или τι πρός τι Her., Plat.); 14) предполагать, заключать, догадываться: οὐκ εὔγνωστα συμβαλὼν ἔχω Eur. я не в состоянии предположить ничего достоверного; τῷ δὲ τοῦτο συμβαλὼν ἔχεις; Soph. из чего ты делаешь это заключение?; οὐδ᾽ ἔχω συμβαλέσθαι Her. не могу догадаться; τῇδε συμβαλλόμενος Her. придя к следующему заключению; 15) прикидывать, определять, оценивать (ἡ ὁδὸς ἀνὰ διηκόσια στάδια συμβέβληταί μοι Her.): ἐπὶ δακτύλων συμβάλλεσθαί τι Her. считать что-л. по пальцам; 16) истолковывать, объяснять (τὴν μαντείαν Plut.): συμβάλλεσθαι περί τινος Xen. etc. высказываться о чем-л.; οὐκ εἶχον συμβαλέσθαι τὸ πρῆγμα Her. они не могли объяснить себе происшедшего; τὰ λεγόμενα συμβάλλεσθαι Her. обдумывать сказанное; 17) встречаться, сходиться (τὼ δ᾽ ἐν Μεσσήνῃ ξυμβλήτην ἀλλήλοιϊν Hom.): πολεμίοισι συμβαλεῖν Eur. встретиться с врагами; ἔνθα δίστομοι συμβάλλουσιν ὁδοί Soph. здесь встречаются оба пути; ποῖον ὄμμα συμβαλῶ; Eur. какими глазами я взгляну (на нее)? (ср. 6); οὕτω ἐχρῆτο τοῖς συμβάλλουσι Plut. так он поступал с теми, с кем имел дело; συμβαλεῖν μάχεσθαι и εἰς μάχην Polyb., Hom.; сойтись для боя; ὁ δὲ ξύμβλητο Νέστωρ Hom. (им) повстречался Нестор; ὅτε κεν συμβλήσεαι αὐτῷ Hom. если ты когда-л. встретишься с ним; 18) сходиться для боя, схватываться, завязывать бой (τινί Her., Aesch., Polyb. и πρός τινα Xen.).

σύμ-βᾱμα, ατος τό 1) случайное обстоятельство, случайность Luc.; 2) (у стоиков) полный предикат, т. е. глагольное сказуемое в личной форме Diog. L.

°συμβάς, ᾶσα, άν part. aor. 2 к συμβαίνω.

°συμβᾰσείω [desiderat. к συμβαίνω] желать прийти к соглашению, стремиться заключить договор (τινί Thuc.).

συμ-βᾰσιλεύω совместно царствовать (τινί Polyb., Plut., Luc., NT).

°σύμ-βᾰσις, εως1) соглашение, договор Her., Eur.: ἀπὸ ξυμβάσεως Thuc. по договору; 2) примирение: ξύμβασίν τισι δοῦναι или ἐς ξύμβασιν ἄγειν τινάς Eur. примирить кого-л.; 3) случай, случайность: ὑπὸ ξυμβάσεων πραγμάτων μεγάλων Plat. в силу стечения важных обстоятельств.

°συμ-βᾰτήριος 2 примирительный, направленный к соглашению (λόγοι Thuc.).

°συμβᾰτικός 3 Thuc., Polyb., Plut. = συμβατήριος.

συμ-βᾰτικῶς примирительно: σ. ἔχειν Plut. быть склонным к примирению.

συμ-βᾰτός 3 [adj. verb. к συμβαίνω] случающийся, могущий случиться, возможный: μὴ συμβατόν ἐστι Polyb. невозможно, немыслимо.

συμβεβάναι inf. pf. к συμβαίνω.

συμβεβηκώς, υῖα, ός part. pf. к συμβαίνω.

συμ-βελής 2 пораженный многими стрелами Polyb.

συμ-βιάζομαι вместе захватывать силой, порабощать Dem.

συμ-βῐβάζω [causat. к συμβαίνω] 1) приводить к соглашению, примирять (τινά τινι Her.): συμβιβάζων εἰς τὸ μέσον Plat. мировой посредник; 2) сопоставлять, разбирать, исследовать (τὰ λεγόμενα Plat.); 3) логически доказывать, (умо)заключать, выводить (τι ἔκ τινος Arst.); 4) наставлять, учить (τινά NT).

συμ-βῐβαστικόν τό примирение, улаживание разногласий Plut.

συμβῐβῶ атт. fut. к συμβιβάζω.

I σύμ-βιος 2 совместно живущий: συμβίων δέεσθαι Arst. нуждаться в обществе.

II σύμβιος и1) спутник (спутница), (со)товарищ Anth.; 2) супруг(а) Diod., Anth.

συμβιοτεύω Anth. = συμβιόω.

συμ-βιόω (fut. συμβιώσομαι, aor. 2 συνεβίων; inf. aor. συμβιῶναι и συμβιῶσαι) 1) вести совместную жизнь, жить вместе (τινι Isocr., Dem.; μετά τινος и πρός τινα Arst.): πρὸς τὸ συμβιοῦν χείρων Arst. невыносимый в общежитии, неуживчивый; 2) проводить жизнь: ἀγαθῇ τύχῃ συμβεβιωκώς Dem. проживший счастливую жизнь, насладившийся счастьем.

συμ-βίωσις, εως1) совместная жизнь (μετά τινος Polyb., Diod.); 2) тесное общение, близость (τινος Polyb.).

συμ-βιωτής, οῦ1) сотоварищ, близкий друг Polyb.; 2) наперсник, любимец Plut.

συμ-βλάπτω также причинять ущерб, pass. быть повреждаемым Arst.

συμβλήμην эп. aor. 2 med. к συμβάλλω.

συμβλήσεαι эп. 2 л. sing. fut. med. к συμβάλλω.

σύμ-βλησις, εως1) сопоставление, сравнение (πρός τι Diog. L.): κατὰ σύμβλησιν παρά τι Sext. по сравнению с чем-л.; 2) поддержка, помощь (πρὸς βίον Diog. L.).

συμ-βλήσομαι эп. fut. med. к συμβάλλω.

συμ-βλητικός 3 способствующий, располагающий (πρός τι Arst.).

συμβλητός 3 [adj. verb. к συμβάλλω] поддающийся сопоставлению, сравнимый (τινι, πρός и κατά τι Arst.).

συμ-βοάω 1) вместе кричать (οἱ δ᾽ ἐβόων, οἱ δ᾽ ἀμφὶ τὸν Γωβρύαν συνεβόων αὐτοῖς Xen.); 2) громко звать (ἀλλήλους Xen.).

°συμ-βοήθεια ἡ совместная помощь, помощь объединенными силами Thuc.

°συμ-βοηθέω одновременно или вместе приходить на помощь, оказывать помощь (τινι Xen., ἐπί τινα Arph. и εἴς τινα Thuc.): διὰ τὸ μήπω ξυμβεβοηθηκέναι Thuc. так как помощь еще не подоспела.

°συμ-βόλαιον τό 1) признак, довод: σ. πιστόν Her. достоверный признак; τὰ οὐκέτ᾽ ὄντος συμβόλαια Soph. симптомы близкой кончины; 2) преимущ. pl. соглашение, договор, сделка, контракт, обязательство: τὰ πρὸς ἀλλήλους συμβόλαια Plat. взаимные обязательства; συμβολαίου λαχεῖν τινα (sc. δίκην) Lys. предъявить кому-л. иск в связи с контрактом; μηδενὸς συμβολαίου γεγενημένου Lys. без заключения какого-л. договора; 3) долговое обязательство: σ. ἔγγειον Dem. заем под земельное обеспечение; τὰ Ἀθήναζε καὶ τὰ᾽ Αθήνηθεν συμβόλαια Dem. денежная ссуда под залог грузов, следующих в Афины и из Афин; οἱ ἀποστεροῦντες τὰ συμβόλαια Isocr. уклоняющиеся от уплаты (своих) долгов; 4) pl. сношения, дела: τὰ τοῦ καθ᾽ ἡμέραν βίου συμβόλαια Dem. повседневные деловые отношения; τὰ περὶ τὴν ἀγορὰν συμβόλαια Arst. рыночные операции; 5) связь, отношение (ἔς τινα Eur.; πρὸς γυναῖκα Plut.).

°συμ-βόλαιος 3 связанный с договорами (δίκη Thuc.).

συμ-βολέω сталкиваться, натыкаться (τινι Aesch.).

°συμ-βολή 1) соединение, стык или скрещение (τριῶν κελεύθων Aesch.; sc. τῶν ὁδῶν Xen.); 2) сращение (τῶν νεύρων Arst.); 3) слияние (τῶν ποταμῶν Diod.); 4) встреча, непосредственное соседство (φωνηέντων Arst.); 5) сочленение, шов (τῶν ὀστέων Plat.); 6) смыкание (τῶν χειλῶν Arst.); 7) край, конец, застежка (τοῦ ζωστῆρος Her.); 8) столкновение, стычка, схватка (sc. τῶν νηῶν Aesch.): νικᾶν τῇ συμβολῇ Her. победить в сражении; 9) соглашение, контракт (συνθῆκαι καὶ συμβολαί Arst.); 10) преимущ. pl. денежный взнос, вклад, пожертвование Luc.; συμβολὰς πράττεσθαι Arph. взимать взносы, устраивать складчину; συμβολὰς μεγάλας τῷ κοινῷ δοῦναι Plut. сделать большой вклад в общегосударственное дело; οὐκ ἐλάττονας συμβολὰς παρασχέσθαι εἴς τι Plut. сыграть немалую роль в чем-л.; 11) обед вскладчину Xen.

συμ-βολικόν τό символичность, символизм Plut.

I συμ-βολικός 3 [σύμβολον] выражаемый жестами или символами (τὰ Αἰγυπτίων μυστικώτερα Luc.).

II συμβολικός 3 [συμβολή] устраиваемый вскладчину, на общий счет (πρόποσις Anth.).

συμ-βολικῶς 1) с помощью жестов, знаками (φράζειν Plut.); 2) символически, в качестве символа: ἐπὶ τοῦ μνήματος ἐπῆν Σειρὴν σ. Plut. на памятнике было символическое изображение Сирены.

°σύμβολον τό 1) (условный) знак, сигнал: λαμπάδος σ. Aesch. сигнальный огонь; τῆς ἐπιχειρήσεως σ. Plut. сигнал к атаке; 2) внешний знак, признак (λύπης Soph.); 3) примета, предзнаменование, знамение: ξύμβολα δεξιά Aesch. счастливые предзнаменования; 4) намек: μανθάνω τὸ σ. Eur. я понимаю этот намек; 5) знак достоинства: τὰ σύμβολα τῆς βασιλείας Plut. царские регалии; 6) эмблема, символ (εἰράνας καὶ πολέμου Anth.); 7) знак, залог: τὸν δακτύλιόν τινι δοῦναι, σ. φιλίας Plat. дать кому-л. перстень в знак дружбы; 8) pl. знаки взаимной дружбы (половинки переломленного предмета - монеты и т. п. - которыми обменивалась заключившие между собой союз гостеприимства - ξένοι - и по предъявлении которых одна сторона оказывала гостеприимство родственникам или друзьям другой) Her., Plat., Arst.: ἕτοιμος ξένοις πέμπειν ξύμβολ᾽, οἵ δράσουσί σ᾽ εὖ Eur. я готов послать знаки дружбы (т. е. рекомендовать тебя) друзьям, чтобы они оказали тебе гостеприимство; 9) pl. опознавательные знаки (удостоверяющие личность) Eur., Xen.; 10) жетон, марка (которые вручались участникам судебных или других заседаний и по предъявлении которых это участие оплачивалось) Arph., Dem.; 11) разрешение на въезд, виза (σ. ἐπιβαλεῖν τινι Arph.); 12) пароль (sc. στρατοῦ Eur.); 13) символическое изречение, иносказание (τὰ Πυθαγόρου σύμβολα Plut.); 14) (международный) договор о судебно-торговой экстерриториальности (обусловливающий право или обязанность индивидуальных контрагентов судиться по законам своей страны) Xen., Arst., Dem.

Σύμβολον τό Симбол (местность во Фракии) Plut.

I °σύμ-βολος 2 попавшийся навстречу, встречный Aesch.

II σύμβολος ὁ примета, знамение (οἰωνῶν Aesch.).

συμ-βούλευμα, ατος τό совет, указание, наставление Xen., Arst.

συμ-βούλευσις, εως ἡ советование Plat.

συμ-βουλευτής, οῦ ὁ дающий совет, советующий Plat.

συμ-βουλευτική ἡ (sc. τέχνη) искусство обсуждения Sext.

συμ-βουλευτικόν τό (sc. γένος τῶν λόγων) рассуждение, убеждение, увещание Plut.

συμ-βουλευτικός 3 убеждающий, увещевающий, советующий (νόμος Plat.; γένος τῶν λόγων Arst.).

°συμ-βουλεύω 1) давать совет, советовать (τινί τι Her. и περί τινος Plat.; σ. τινὶ - реже τινὰ Plat. - ποιεῖν τι Her., Thuc.): οὐ σ. τινὶ ποιεῖν τι Her. отговаривать кого-л. от чего-л.; συμβουλὰς σ. Plat. давать советы; τὰ παρά τινος συμβουλευόμενα Xen. подаваемые кем-л. советы; τὰ συμβουλεύοντα τῶν ποιημάτων Isocr. назидательные поэмы; 2) med. советоваться, совещаться, просить совета: συμβουλεύεσθαί τι μετά τινος Arph. или περί τινός τινι Plat. советоваться с кем-л. о чем-л.; 3) aor. med. прийти к соглашению, договориться (συνεβουλεύσαντο ἀνελεῖν αὐτόν NT).

°συμ-βουλή 1) совет, наставление Her., Xen., Plat.; 2) совещание, совместное обсуждение (τινος, περί и ἕνεκά τινος, εἰς συμβουλὴν παρακαλεῖν τινα Plat.).

°συμ-βουλία, ион. συμβουλίη ἡ Her., Xen., Arst., Dem., Men. = συμβουλή.

συμ-βούλιον τό 1) совет, наставление Plut.; 2) государственный совет, совещательный орган Plut., NT.

συμ-βούλομαι желать одного и того же, т. е. быть солидарным, соглашаться (τινι Eur., Plat.): συμβουλομένης τῆς γυναικὸς αὐτοῦ Plut. договорившись со своей женой.

°σύμ-βουλος ὁ, редко1) подающий советы, советник: ὁ σ. τινος Aesch., Arph., περί τινος Aesch., Plat. и ὑπέρ τινος Isocr. советник в чем-л.; σύμβουλοι λόγου τοῦδέ μοι γένεσθε Aesch. будьте моими советниками в этом; σ. εἰμι Aesch., Plat. я советую; 2) член совета, советник Dem., Thuc.; 3) (в Риме; лат. legatus) легат Polyb.; 4) (в Риме; лат. senator) сенатор Plut.

°συμ-βύω стискивать, сдавливать: οἱ πρὸς τοῖς τειχίοις ξυμβεβυσμένοι Arph. (плотно) прижатые к стенам.

σύμ-βωμος 2 чтимый пред тем же алтарем, имеющий общий алтарь (τινι Plut.).

Σύμη (ῡ) ἡ Сима (остров между Родосом и южн. побережьем Карии) Her., Thuc.

Σύμη-θεν (ῡ) adv. с острова Сима Her., Arst.

συμ-μαθητής, οῦ ὁ соученик Plat.

συμ-μαίνομαι (pf. 2 συμμέμηνα) 1) вместе безумствовать, вместе неистовствовать: σ. τῷ Αἴαντι Luc. безумствовать вместе с Эантом; 2) вместе шалить, дурачиться: καὶ συμμανῆναι δ᾽ ἔνια δεῖ Men. иногда нужно и подурачиться (с друзьями).

συμ-μανθάνω 1) совместно или одновременно учиться (τινί Plat.): οὐδεὶς ἐπίσταταί με σ. τόπος Soph. ни одно место не может меня научить, т. е. нигде не могу я узнать (где Эант); 2) привыкать: ἡδὺ συμμαθόντι τὸ πῶμα ἦν Xen. этот напиток был приятен для того, кто привык (к нему).

συμ-μάρπτω выхватывать, схватывать, вырывать Her., Eur.: συμμάρψας δόνακας Hom. нарвав тростника.

°συμ-μαρτῠρέω (NT med., v. l.) совместно свидетельствовать, подтверждать своим свидетельством (τι Xen., Eur.): ξυμμαρτυρῶ σοι Soph. я подтверждаю твои слова; ξυνεμαρτύρησε ταῦτα ἐσαγγείλας Thuc. высказав это, он (лишь) подтвердил (слова Фриниха); τὰ πάλαι ῥηθέντα τοῖς παροῦσιν ἔργοις συμμαρτυρεῖ Isocr. древние слова подтверждаются нынешними фактами.

°συμ-μάρτῠς или σύμμαρτυς, ῠροςи ἡ совместно свидетельствующий, (дополнительный) свидетель: ξυμμάρτυρας ὔμμ᾽ ἐπικτῶμαι Soph. я беру вас (всех) в свидетели; σ. εἶναί τινί τινος Plat. свидетельствовать в пользу кого-л. о чем-л.

°συμ-μαστῑγόω одновременно бичевать: ξυμμαστιγούμενός τινι Luc. избиваемый кнутом вместе с кем-л.

°συμ-μᾰχέω 1) совместно сражаться, помогать в борьбе, быть (боевым) союзником Aesch., Thuc.; 2) помогать, содействовать (τινι Soph., Plat.): τὸ χωρίον συμμαχέει κολωνὸς ἐὸν ὥστε τοιοῦτο εἶναι Her. холмистый характер местности способствует этому; ὑπὸ τούτων ἁπάντων συμμαχούμενος Luc. поддерживаемый всеми ими.

°συμ-μᾰχία, ион. συμμᾰχίη 1) (оборонительно-наступательный) военный союз (συμμαχίαν ποιεῖσθαί τινι Thuc. и πρός τινα Her., Xen.); 2) собир. союзники Her., Eur., Aeschin.: ἐλθόντων τῶν πρεσβέων ἀπὸ τῆς ξυμμαχίας Thuc. когда пришли послы от союзников; 3) союзное войско Thuc.: ξυμμαχίαν πέμπειν τινί Xen. посылать кому-л. (на помощь) отряды союзников; 4) территория союзников: τὴν ξυμμαχίαν φρουρεῖν Thuc. охранять территорию союзников своим гарнизоном.

°συμ-μᾰχικόν τό 1) союзное войско, вспомогательные отряды союзников Her., Thuc., Arph.; 2) военный союз: ἐς τὸ ξ. τινος ἰέναι Thuc. вступать в военный союз с кем-л.; 3) pl. союзные дела (вопросы) Plut.

°συμ-μᾰχικός 3 союзнический, союзный (αἵρεσις Polyb.; δύναμις Plut.): οἱ θεοὶ ξυμμαχικοί Thuc. боги, именем которых освящался военный союз.

συμ-μᾰχικῶς как союзники, как подобает союзникам (περί τινος βουλεύεσθαι Isocr.).

I °συμ-μᾱχίς, ίδος (ῐδ) adj. f союзническая, союзная (ναῦς Thuc., Xen.; πόλις Thuc., Isocr.).

II °συμμᾰχίς, ίδος1) (sc. πόλις) союзное государство, союзный город Thuc., Xen.; 2) (sc. δύναμις) союзное войско Thuc.

°συμ-μάχομαι (ᾰχ) (fut. συμμαχοῦμαι) 1) вместе сражаться, воевать в союзе (τινι Xen., Plat.): τὴν ἐν Μαντινεία μάχην σ. Aeschin. участвовать в сражении при Мантинее; σ. πρός τινα Arst. совместно бороться против кого-л.; 2) оказывать помощь, помогать (τινι Xen.): τὸ οἰκὸς ἐμοὶ συμμάχεται (v. l. συμμαχέεται) Her. правдоподобие (здесь) на моей стороне; οὐ μόνος, ἀλλὰ μετὰ τοῦ ξίφους τοῦ συμμεμαχημένου Luc. не один, а в сопровождении верного меча.

I °σύμ-μᾰχος 2 1) совместно сражающийся, воюющий в союзе, союзный (τινι Her., Aesch.); 2) оказывающий помощь, служащий поддержкой (δόρυ Aesch.): τὸ χωρίου τὸ δυσέμβατον ἡμέτερον ξύμμαχον γίγνεται Thuc. (самая) неприступность местности оказывается нам на руку; σύμμαχον τάχος Xen. обеспечивающая успех быстрота; πολλά ἐστι τὰ σύμμαχά τινι Xen. в чьем-л. распоряжении имеется множество средств.

II °σύμμᾰχος и1) союзник: ξυμμάχους τινὰς ποιεῖσθαι ἐπί τινα Xen. сделать кого-л. своими союзниками в борьбе против кого-л.; 2) помощник: τὸ δίκαιον ἔχειν σύμμαχον Lys. иметь справедливость на своей стороне, т. е. защищать правое дело.

σύμ-με Anth. = σύν με.

συμ-μέθεξις, εως ἡ (совместное) участие (τινος Arst.).

συμ-μεθέπω совместно управлять, совместно владеть (σκῆπτρα βασιλείης Anth.).

συμ-μεθίστημι вместе перемещать, увлекать за собой (τὴν τοῦ ἀέρος κίνησιν Arst.): συμμεθίστασθαί τινι Plut. перемещаться или изменяться вслед за или вместе с кем(чем)-л.

συμ-μεθύσκομαι совместно опьяняться, вместе напиваться допьяна (τινι Plut.).

συμμει- v. l. = συμμι-.

συμ-μελαίνομαι становиться совершенно черным, совершенно чернеть (καπνῷ Plut.).

συμ-μελετάω совместно упражняться Anth.

°συμ-μένω 1) оставаться вместе, держаться сплоченно: στράτευμα ξυνέμενέ τε καὶ προὔλαβε Thuc. армия сплоченной массой продвигалась вперед; τῶν στρατιωτῶν συμμεινάντων Isocr. так как воины держались сплоченно; 2) сохраняться, длиться, продолжаться Her., Plat., Arst.: ὀλίγον χρόνον ξυνέμεινεν ἡ ὁμαιχμία Thuc. недолго продолжалось боевое содружество (Афин и Спарты); τὸ ἓν εἶναι καὶ σ. Arst. составлять неразрывное и постоянное единство.

συμ-μερίζομαι 1) раздавать по частям, распределять Diog. L.; 2) принимать участие (ἑκατέραις ταῖς γνώμαις Diod.); 3) получать свою долю (τῷ θυσιαστηρίῳ NT).

συμ-μεταβαίνω вместе переходить, одновременно распространяться (ἡ νόσος συμμεταβαίνει ἅμα τῷ δήγματι Luc.).

συμ-μεταβάλλω 1) одновременно (из)менять (τὰς χώρας Plut.): ταῖς ὥραις σ. τὰς διαίτας Plut. менять образ жизни в соответствии со сменой времен года; συμμεταβάλλεσθαί τινι Aeschin., Anth. разделять превратности чьей-л. судьбы; 2) одновременно или совместно (из)меняться (τινί Arst.).

συμ-μεταδίδωμι (δῐ) передавать, сообщать (τινί τινος или περί τινος Polyb.).

συμ-μεταίτιος 2 являющийся дополнительной причиной, сопричинный: τὰ συμμεταίτια πρός τι Plat. вся совокупность причин чего-л.

συμ-μετακοσμέομαι одновременно изменять свой внешний облик, внешне приспособляться (τινι Plut.).

συμ-μεταπίπτω одновременно претерпевать изменения, соответственно меняться (τινί Aesch., Arst., Anth.): σ. ταῖς χρείαις Plut. меняться в зависимости от потребностей.

συμ-μετασχημᾰτίζομαι соответственно преображаться, одновременно изменяться (τοῖς καιροῖς Aesop.).

συμ-μετατίθεμαι 1) одновременно перемещать: (τὸν θυρεὸν) σ. πρὸς τὸν τῆς πληγῆς καιρόν Polyb. подставлять щит туда, откуда (направляется) удар; 2) соответственно изменять: ταῖς τῶν πραγμάτων μεταβολαῖς σ. Polyb. приспособляться к меняющимся обстоятельствам.

συμ-μεταφέρω одновременно переносить, т. е. уносить, увлекать (τί τινι Plut.): ἑλκόμενος ὑπό τινος καὶ συμμεταφερόμενος Plut. увлекаемый кем-л. и всюду за ним следующий.

συμ-μεταχειρίζομαι одновременно или совместно управлять (τι μετά τινος Isae.).

°συμ-μετέχω (fut. συμμετασχήσω) совместно участвовать (со)участвовать (του ἔργου Xen.; βουλῆς Arst.): σ. τινί τινος Eur., Plut. принимать участие с кем-л. в чем-л.

°συμμετίσχω Soph. = συμμετέχω.

συμ-μετοικέω вместе переселяться (τινι εἰς ῥώμην Plut.).

I συμ-μέτοχος 2 сопричастный (ἔθνη συμμέτοχά τινος NT).

II συμμέτοχος ὁ соучастник, сотоварищ (τινος Arst.).

°συμ-μετρέομαι 1) med. соразмерять, соизмерять: τὰ ἄστρα πρὸς ἄλληλα σ. ἀριθμοῖς Plat. устанавливать числовые соотношения между небесными светилами; 2) med. рассчитывать, исчислять (τὰ διανύσματα Polyb.): σ. τὴν ὥρην τῆς ἡμέρης Her. вычислять часы суток; ξ. (τὸ τεῖχος) ταῖς ἐπιβολαῖς τῶν πλίνθων Thuc. подсчитывать высоту стены по слоям кирпичей; 3) pass. быть соизмеряемым, исчисляться: ἦμαρ ξυμμετρούμενον χρόνῳ (sc. καθήκοντι) Soph. день, исчисленный по отношению к потребному времени, т. е. сравнение протекшего времени с тем, которое было нужно; 4) pass. быть отмериваемым: τῷ μακρῷ συμμετρούμενος χρόνῳ Soph. проживший долгий век; οἷς ὁ βίος ἐντελευτῆσαι (v. l. ἐνταλαιπωρῆσαι) ξυνεμετρήθη Thuc. (те), которым суждено было закончить жизнь.

°συμ-μέτρησις, εως ἡ (со)измерение, исчисление, подсчет Thuc., Diog. L.

°συμ-μετρία 1) соразмерность, правильное соотношение (νυκτὸς πρὸς τὴν ἡμέραν Plat.; θερμῶν καὶ ψυχρῶν Arst.); 2) сообразность, пригодность: ἡ τοῦ χρόνου σ. Plat. своевременность; 3) измерение (τῶν κλιμάκων Polyb.); 4) соизмеримость Arst.

°σύμ-μετρον τό соразмерность, (правильная) мера (τὸ ξ. καὶ καλόν Plat.): δένδρον πολυκαρπότερον τοῦ συμμέτρου Plat. дерево, чрезмерно отягощенное плодами.

°σύμ-μετρος 2 1) соразмерный, подходящий, соответствующий: σ. τῷ ποδί Eur. как раз по ноге; σ. τοῖς νῦν λεγομένοις Isocr. соответствующий настоящей теме; ἡ χώρα πρὸς τὴν τῶν πεζῇ δρόμων ἄσκησιν σ. Plat. местность, подходящая для пеших переходов; ξ. ὡς κλύειν Soph. он на таком расстоянии, что услышит; σ. δ᾽ ἀφίκετο Eur. он пришел кстати; 2) складный, хорошо сшитый (χιτώνιον Plut.); 3) одинакового возраста, ровесник (τινι Soph.); 4) весьма сходный, похожий (τινι Aesch.); 5) имеющий общую меру, соизмеримый (αἱ γραμμαί Arst.): ξ. τινι Plat. имеющий общую меру с чем-л.; 6) умеренный (στέγη Xen.): τὰ σώματα τοῖς συμμέτροις πόνοις αὔξεσθαι πέφυκε Isocr. тело обычно развивается умеренным трудом; 7) правильный, истинный (ἔπος Aesch.).

°συμμέτρως 1) соразмерно, сообразно (πρός τι Xen. и εἴς τι Arst.); 2) умеренно, в надлежащей мере (ἀπολαύειν τινός Isocr.): σ. ἔχειν λεπτότητος Plat. быть в меру разреженным; 3) вовремя, кстати (ἀφικέσθαι Eur. - v. l. к σύμμετρος ἀφίκετο); 4) удобно, складно: σ. ἐμπεριλαμβάνειν τι Plut. хорошо облегать что-л.

συμ-μητιάομαι (только эп. inf. συμμητιάασθαι) совместно обсуждать, совещаться Hom.

συμ-μηχανάομαι 1) совместно изыскивать, добывать (τὰ ἐπιτήδεια τοῖς στρατιώταις Xen.); 2) совместно придумывать, изобретать или затевать: σ. ἀτοπώτερά τινι Plut. строить вместе с кем-л. еще более фантастические планы; 3) быть устроенным (τῇ φύσει Arst.).

συμ-μιαιφονέω вместе убивать Heracl.

σύμ-μῐγᾰ adv. совместно, вместе (τισι ποιεῖν τι Her.).

°συμ-μῐγής 2 1) смешанный, разнородный (βοσκήματα Soph.): κεχωρισμένος ἢ σ. Plat. обособленный (чистый) или смешанный; αἱματηρὸς πέλανος Σκύθης Θρῄξ τε σ. φόνος Eur. кровь скифская, смешавшаяся с фракийской; πόνοι νέοι παλαιοῖσι συμμιγεῖς κακοῖς Aesch. новые беды, прибавившиеся к старым несчастьям; 2) смешанный, беспорядочный (ἤχη Plut.): τεύχη συμμιγῆ Eur. разбросанные в беспорядке сосуды; 3) совместный, общий (ἀνδρὶ καὶ γυναικὶ συμμιγῆ κακά Soph.); 4) плотный, густой (σκιά Plat.; δρυμός Plut.); 5) мутный (ὁ Νεῖλος Plut.).

σύμ-μιγμα, ατος τό смесь (ἀέρος καὶ πυρός Plut.).

συμ-μίγνῡμι, редко συμμιγνύω, эп.-ион. συμμίσγω (fut. συμμίξω, aor. συνέμιξα, pf. συμμέμῐχα) 1) смешивать, соединять, сочетать (τι καί τι HH, Pind. и τί τινι Her., Aesch., Eur., Plat.): συμμῖξαι τὰ στρατόπεδα Her. объединить свои лагери; ἐν ταὐτῷ συμμεμιγμένος Lys. слившийся воедино; ἐξ ἀμφοῖν συμμιχθείς или συμμισγόμενος Plat. представляющий собой сочетание обоих; συμμιγέντων τούτων πάντων Her. когда все это вместе произошло; 2) тж. pass. вступать в связь (γυναιξί HH; ἀλλήλοις Plat.): συμμίσγεσθαί τισι Her. завязывать сношения или общаться с кем-л.; κακῷ ἐσθλὸν οὐ συμμίγνυται Eur. с дурным честное не общается; ξ. συμβόλαια Plat. завязывать деловые сношения; 3) вступать в переговоры; κοινόν τι πρᾶγμα συμμῖξαί τινι Her. переговорить с кем-л. по одному общему делу; συμμῖξαι διὰ λόγων τινά Plat. побеседовать с кем-л.; 4) встречаться, сближаться, подходить (ἀλλήλοις Diod.; πρός τινα Xen., Arst.); 5) вступать в борьбу, схватываться (ἀλλήλοις Xen.): συμμισγόντων τῇ ναυμαχίῃ Her. вступив в морской бой.

συμμικτέον adj. verb. к συμμίγνυμι.

°σύμ-μικτος 2 1) смешанный (ἐκ γῆς τε καὶ, ὕδατος Plat.); 2) разнообразный (καρπός Hes.); 3) пестрый, разношерстный (ὄχλος Thuc.).

°συμ-μῑμέομαι совместно подражать (ξ. καὶ ξυνέπεσθαί τινι Plat.).

συμ-μῑμητής, οῦ ὁ подражатель (σ. τινι γενέσθαι NT).

συμ-μιμνῄσκομαι совместно вспоминать (συμμέμνησθέ μοι ταῦτα Dem.).

°σύμ-μιξις, εως1) смешение, смесь, тж. сочетание, соединение (τινος καί τινος и τινος πρός τι Plat.): ἐκ συμμίξεως Plat., Arst. вследствие смешения; ἡ τῶν γάμων ξ. Plat. заключение браков; 2) общение, сношение Plat., Plut.

συμμίσγω (только praes. и impf.) эп.-ион. = συμμίγνυμι.

συμ-μῑσέω вместе или одновременно ненавидеть (σ. τοῖς φίλοις τοὺς ἐχθρούς Polyb.).

συμ-μνημόνευσις, εως ἡ одновременное или совместное воспоминание (τινος Sext.).

συμ-μνημονεύω одновременно вспоминать (τῶν ὁμοίων Plut.).

σύμ-μολπος 2 совместно поющий, т. е. вторящий (φόρμιγξ Eur.).

συμ-μονή ἡ сплоченность, связность, сцепление Plut., Sext.

συμ-μορία ἡ симмория (каждое из двадцати подразделений самого зажиточного класса афинского населения; каждая фила выделяла по 2 симмории по 60 человек в каждой; симмории были созданы в 378 г. до н. э. для обложения их подоходным налогом - εἰσφορά, - а с 357 г. до н. э. на них была возложена и τριηραρχία; во главе каждой симмории стояли ἡγεμών и ἐπιμελητής, а общими вопросами симмории ведал комитет из 300 членов, по 15 человек от каждой) Xen., Dem., Plut.

°σύμ-μορος 2 обложенный данью или налогами, т. е. зависимый, подвластный (Θηβαῖοι καὶ οἱ ξύμμοροι αὐτοῖς Thuc.).

συμ-μορφίζομαι NT v. l. = συμμορφόομαι.

συμ-μορφόομαι быть похожим: σ. τινί τινος NT уподобляться кому-л. в чем-л.

σύμ-μορφος 2 похожий с виду или лицом (τινος и τινι NT): γρᾶες καὶ θεραπαινίδων ὁ σ. ὄχλος Luc. старухи и толпа похожих на них служанок.

συμ-μοχθέω совместно трудиться, разделять труды (τινι Eur.).

συμ-μυέω совместно посвящать: συμμυηθείς τινι Plut. вместе с кем-л. посвященный в мистерии.

συμ-μύω 1) закрываться (σὺν δ᾽ ἕλκεα πάντα μέμυκε Hom.; ὅταν τὰ βλέφαρα συμμύσῃ Plat.); 2) держать глаза закрытыми: κάτω συμμεμυκώς Plat. склонившись вниз с закрытыми глазами; 3) держать рот закрытым, т. е. молчать: συμμύσαντες Polyb. безмолвные или молча.

συμ-πᾰγής 2 уплотненный, плотный (ὕδατος εἶδος Plat.).

συμ-πάθεια (πᾰ) ἡ 1) общность чувств, симпатия, сочувствие Arst., Polyb.; 2) филос. (у стоиков) духовная склонность, взаимное тяготение (τῆς διανοίας Plut.).

συμ-πᾰθέω 1) питать одинаковые чувства, относиться с сочувствием, питать симпатию (ἀλλήλοις Arst.); 2) соболезновать, сострадать (ταῖς ἀτυχίαις τινός - v. l. συμπενθέω Isocr.): τῷ μέλλοντι γίνεσθαι συμπαθῆσαι Plut. почувствовать жалость к обреченным (на разрушение Сиракузам).

συμ-παθής 2 1) относящийся с симпатией: σ. ἐστιν ὁ ἀκροατὴς τῷ ᾄδοντι Arst. певец находит отклик в слушателе; νεῦρα ἀλλήλοις συμπαθέα Anth. созвучные друг другу струны; 2) сочувствующий, соболезнующий: συμπαθεῖς τινας ποιεῖν τοῖς λεγομένοις Polyb. возбудить в ком-либо сострадание (своими) словами.

συμ-πᾰθῶς 1) сочувственно, с симпатией (διακεῖσθαι πρός τινα Plut.); 2) с нежностью, с любовью (γηροβοσκεῖν τοὺς γονεῖς Plut.); 3) с состраданием (θρηνεῖν τινα Plut.).

συμ-παιᾱνίζω 1) вместе петь пэан (τινί Dem.); 2) поднимать общий крик Polyb.

συμ-παιδεύω воспитывать вместе или одновременно (συμπαιδευθῆναί τινι или μετά τινος Isae.): οἱ συμπαιδευθέντες Isocr. воспитанные вместе, друзья детства; σ. εἰς τὸ ἐπαρκεῖν ἀλλήλοις Xen. воспитывать в духе взаимопомощи; συμπεπαιδευμένος τινί Polyb. с детства приученный к чему-л.

°συμ-παίζω (fut. συμπαίξομαι, дор. inf. συμπαῖσδεν) 1) играть вместе (τινί Soph., Plut. и μετά τινος Plut.); 2) совместно справлять, вместе праздновать (τὴν ἑορτήν Arph.).

συμπαίκτης, ου ὁ Anth. = συμπαίκτωρ.

συμ-παίκτωρ, ορος ὁ соучастник игр, друг детства (Xen., Anth. - v. l. συμπαίστωρ).

συμπαῖσδεν, v. l. συμπαίσδεν дор. inf. к συμπαίζω.

συμπαιστής, οῦ ὁ Plat. = συμπαίκτωρ.

συμ-παίστρια ἡ соучастница игр, подруга детства Arph.

συμπαίστωρ, ορος ὁ Xen. v. l. = συμπαίκτωρ.

°συμ-παίω вместе или сразу ударять(ся): σ. μέτωπά τινι Soph. столкнуться лбами с кем-л.; ἔριδος ξυνέπαισε κλύδων Eur. разразилась буря войны.

συμ-πᾰλαίω совместно упражняться в борьбе, вместе заниматься (гимнастической) борьбой Plut.

I °σύμ-πᾰν, αντος τό 1) совокупность, целое Plat., Arst.; 2) вселенная, мир (ἡ τοῦ σύμπαντος φύσις Isocr.).

II °σύμπᾰν τό в целом, вообще: τὸ σ. εἰπεῖν Thuc. вообще говоря, в общем; τὸ σ. δῆλος ἦν ὡς σπεύδων Xen. в общем было ясно, что (Кир) торопится.

συμ-πᾰνηγῠρίζω совместно справлять праздник, вместе участвовать в торжестве (τινί Plut.).

συμ-πανουργέω совместно замышлять козни Plut.

σύμπαντα adv. Plat. = σύμπαν II.

°συμ-παραβύω (вместе) набивать, впихивать (в повозку) (τινά τινι Luc.): μετὰ τῶν ἐσιόντων ξυμπαραβυσθείς Luc. смешавшись с толпой входящих.

συμ-παραγγέλλω поддерживать кандидатуру, оказывать поддержку (соискателям государственных должностей) (τινί Plut.).

°συμ-παραγίγνομαι, ион. συμπαραγίνομαι 1) одновременно появляться, подоспевать, приходить (ἐπὶ τὴν θεωρίαν NT): ὥστε καταβέβρωται ὁ πρῶτος καρπὸς καὶ ὁ τελευταῖος συμπαραγίνεται Her. когда съеден первый урожай, поспевает последний (т. е. новый); βραχεῖ μορίῳ ξυμπαραγενόμενοι Thuc. подоспев (на помощь) с небольшим отрядом; 2) помогать (τινι Dem., NT).

συμ-παράγω (ρᾰ) вести одновременно вдоль (τὴν πεζὴν ταῖς ναυσίν Diod.).

συμ-παραθέω бежать вместе или рядом, бегом сопровождать (ἄνω καὶ κάτω Dem.; τὸν αὐτὸν δρόμον Plut.).

συμ-παραινέω одновременно подавать совет, советовать (τινι Soph., Arph.).

συμ-παρακᾰθέζομαι садиться вместе или рядом, присаживаться Plat.

συμ-παρακᾰθίζομαι сажать рядом с собой (τινα Dem.).

°συμ-παρακᾰλέω 1) призывать, приглашать (ἐπὶ ξυμμαχίαν Plat.; εἰς τὴν θήραν Xen.): σ. ἀπὸ τῶν συμμάχων πρέσβεις Xen. предложить союзникам прислать (своих) послов; 2) призывать в молитвах (ἥρωας σ. οἰκήτορας Xen.); 3) совместно убеждать, увещевать (τινα Polyb., Plut.); 4) совместно утешать (συμπαρακληθῆναι διά τινος NT).

συμ-παράκειμαι находиться рядом Diog. L.

συμ-παρακελεύομαι совместно побуждать, вместе увещевать Isocr.

°συμ-παρᾰκολουθέω 1) сопровождать, следовать (τινι Plat., Aeschin.): φόβος πάντων τῶν ἡδέων συμπαρακολουθῶν Xen. опасения, сопровождающие все наслаждения; ἡ μνήμη ἡ τῷ χρόνῳ συμπαρακολουθοῦσα Isocr. память в веках; 2) следить: τῷ λόγῳ ξ. Plat. следить за беседой.

°συμ-παρακομίζω 1) сопровождать, эскортировать (τὰς ναῦς Thuc.): ἀγγελίαν πέμπειν ἐπὶ τὰς ναῦς τοῦ ξυμπαρακομισθῆναι Thuc. посылать за флотом для собственного эскортирования; 2) med. плавать рядом Diod.

συμ-παρακύπτω совместно или также наклоняться, нагибаться Luc.

°συμ-παραλαμβάνω 1) забирать с собой (τινά Plat.): σ. τινά ἐν τῇ ζητήσει κοινωνόν Plat. делать кого-л. соучастником (своих) поисков; 2) приобщать, включать, присоединять (σ. τοὺς ἐκτὸς τῆς πολιτείας Arst.); 3) принимать во внимание, учитывать (τὰς τῶν προτέρων δόξας Arst.).

συμπαραληπτέος 3 Arst. adj. verb. к συμπαραλαμβάνω.

°συμ-παραμένω оставаться вместе (τινί Thuc., Men.).

συμ-παραμιγνύω смешивать вместе (ὀπὸν καὶ σχῖνον Arph.).

συμ-παρανεύω давать согласие, соглашаться Arst.

συμ-παρανήχομαι плавать рядом Luc.

συμ-παραπέμπω следовать вместе, сопровождать (τὴν παραπομπήν Aeschin.; τὸν κῶμον Plut.): σ. τὴν ὄψιν τινί Plut. провожать кого-л. глазами.

συμ-παραπλέω плыть вместе или рядом Polyb., Diod., Plut.

συμ-παραπόλλῠμαι вместе погибать Dem.

συμ-παρασκευάζω 1) вместе или одновременно подготавливать, устраивать (τί τινι Xen., Dem.); 2) снаряжать (πλοῖα Xen.; μυρίους ὁπλίτας Dem.; τὸν ἔκπλουν Plut.): συμπαρασκευσάμενος δύναμιν Isocr. снарядив войско.

συμ-παραστᾰτέω оказывать поддержку, помогать (τινι Aesch., Arph.).

°συμπαραστάτης, ου (τᾰ) ὁ помощник Arph.: ξυμπαραστάτην τινὰ λαβεῖν Soph. получить помощь от кого-л.

°συμ-παρατάσσομαι, атт. συμπαρατάττομαι выстраиваться вместе в боевом порядке Xen., Dem.: σ. τινα σφίσιν αὐτοῖς Isocr. выстраивать кого-л. к бою рядом с собой.

συμ-παρατηρέω совместно или одновременно наблюдать Dem.: τὸ συμπαρατηρηθέν τινι Sext. бывшее предметом наблюдения вместе с чем-л.

συμ-παρατήρησις, εως ἡ одновременное наблюдение Sext.

συμ-παρατίθημι расставлять рядом (в качестве прикрытия), выстраивать вдоль (πεζούς Polyb.).

συμ-παρατρέφω вместе или одновременно выкармливать (θηρία Xen.).

συμ-παρατρέχω бежать рядом (τινί Plut.).

συμπαρατροχάζω Plut. = συμπαρατρέχω.

συμ-παραφέρομαι вместе уноситься прочь Xen.: συμπαρηνέχθησαν τῷ ῥεύματι τῆς φορᾶς Plut. (сенаторы) были увлечены потоком бегущих.

συμ-παρ-εδρεύω сидеть вместе или рядом (Luc. - v. l. συμπάρειμι I).

I °συμ-πάρειμι [εἰμί] 1) присутствовать, быть в наличии: αὐτῶν τινες συμπαρόντες Xen. из которых кое-кто (был) налицо; οἱ συμπαρόντες ἡμῖν NT присутствующие здесь; 2) оказывать помощь, помогать (τινι Xen.); 3) (о судебном защитнике) вести защиту, защищать (τινι Dem.).

II °συμ-πάρειμι [εἶμι] продвигаться вместе, сопровождать, сопутствовать: ξυμπαρῄει καὶ Θώραξ τὸ πεζὸν ἔχων Xen. (Лисандру) сопутствовал Торак с пехотой; σ. ἐφ᾽ ἵππου Aeschin. сопровождать верхом.

συμ-παρεισέρχομαι одновременно входить, вместе прокрадываться (μετά τινος Luc.).

συμ-παρέπομαι сопровождать, сопутствовать (τινι Xen., Plat.; αἱ συμπαρεπόμεναι ὀσμαί Arst.).

συμ-παρέχω тж. med. 1) вместе доставлять, обеспечивать (ἀσφάλειάν τινι Xen.); 2) одновременно причинять, внушать (φόβον τοῖς πολεμίοις Xen.).

συμ-παρήκω одновременно появляться, сопутствовать (τινί Plut.).

συμ-παρίπτᾰμαι пролетать вместе, лететь рядом (τῷ ἀετῷ Luc.).

°συμ-παρίστημι (дор. 3 л. sing. aor. 1 συμπαρέστᾱσεν) ставить вместе, помещать рядом (τινά τινι Pind.): εἰ σὺ τἠμῇ ξυμπαραστήσῃ φρενί Soph. если бы ты склонился к моему намерению.

συμ-παροίχομαι проходить вместе: σ. τινι Sext. миновать вместе с чем-л.

συμ-παρολισθαίνω вместе проскальзывать (τινί Plut.).

συμ-παρομαρτέω сопровождать, сопутствовать (τινι и ἐπί τι Xen., Luc.).

συμ-παροξύνω 1) возбуждать: σ. εἰς τὸ ἀλκίμους εἶναι Xen. воспитывать бодрость; 2) раздражать (τινά Plut.).

συμ-παρορμάω одновременно возбуждать (τὴν φιλοτιμίαν τινός Plut.): σ. πρός τι Arst. побуждать к чему-л.

°σύμ-πᾱς, σύμπᾱσα, σύμπᾰν весь целиком, в совокупности (στρατός Soph.; πόλις Plat.; ὁδός Xen.): αἰῶνα τὸν ξύμπαντα Eur. в течение всей жизни; πέντ᾽ ἦσαν οἱ ξύμπαντες Soph. всех их было пятеро; ἡ ξύμπασα γνώμη τῶν λεχθέντων Thuc. главное содержание сказанного - см. тж. σύμπαν, σύμπαντα и σύμπασα.

°σύμπᾱσα ἡ (sc. γῆ) вся земля Soph., Arph.

συμ-πάσσω посыпать (τινά, sc. κόνει Plut.).

°συμ-πάσχω 1) испытывать то же самое, разделять чужое ощущение (ξ. ταὐτὸν τοῦτο Plat.): σ. ἀλλήλοις Arst. находить отклик друг в друге или находиться во взаимном соответствии; 2) сочувствовать, сострадать (ταῖς ἀτυχίαις τινός Polyb.); 3) страдать вместе, испытывать те же страдания (εἴτε πάσχει ἓν μέλος, συμπάσχει πάντα τὰ μέλη NT).

συμ-πᾰτᾰγέω ударять, хлопать: χειρῶν συμπατ γουσῶν Sext. при рукоплескании.

συμ-πᾰτάσσω сталкиваться, сшибаться: συμπατάξαντες ἔκτεινον, ἐκτείνοντο Eur. столкнувшись, (воины обеих армий) убивали, (и сами) падали убитыми.

συμ-πᾰτέω топтать, растаптывать (τινα Babr.); pass. быть растаптываемым, давимым (ὑπὸ τῆς ἵππου Aeschin.; ὑπὸ τῆς βίας, sc. τῶν ἐλεφάντων Polyb.).

συμ-πατριώτης, ου ὁ соотечественник, земляк Luc.

συμ-πεδάω связывать, сковывать Plut.

°συμ-πείθω 1) совместно убеждать, увещевать, уговаривать (τινὰ ποιεῖν τι Xen., Aesch.): ξυνέπειθε τοῦ ταῖς ναυσὶ μὴ ἀθυμεῖν ἐπιχειρήσειν Thuc. (Гермократ) убеждал не бояться напасть на корабли (афинян); συμπείθεσθαί τι Aeschin. быть склоняемым к чему-л., соглашаться на что-л.; 2) подстрекать, возбуждать: συμπεπεισμένος κατά τινος Luc. восстановленный против кого-л.

σύμ-πειρος 2 опытный, знающий, знакомый (ἀγωνίᾳ Pind.).

συμ-πείρω (pf. pass. συμπέπαρμαι) со всех сторон прокалывать (sc. τοὺς θυρεούς Plut.).

°συμ-πέμπω 1) вместе или одновременно посылать (τινά τινι Her., Thuc., Eur., NT; τινὰ σύν τινι и μετά τινος Xen., NT); 2) участвовать в сопровождении, сопровождать (πομπήν Isae., Luc.).

συμ-πενθέω сообща горевать, вместе печалиться (τινι Aesch.): σ. τοὺς τεθνεῶτας Isocr. вместе скорбеть об умерших.

συμ-πένομαι разделять (чью-л.) бедность, вместе нуждаться: σ. τινί τινος Plat. подобно кому-л. ощущать недостаток в чем-л.

°συμ-περαίνω 1) приводить в исполнение, доводить до конца, заканчивать, довершать: ξυμπερᾶναι φροντίδα Eur. продумать до конца, поразмыслить; κλῇθρα σ. μοχλοῖς Eur. крепко запирать на запоры; ταῦτα οὕτω συνεπεραίνετο Xen. вот какие меры были приняты; 2) совместно совершать, помогать закончить: μετεῖναι τῶν βουλευμάτων καὶ ξ. Eur. участвовать в планах и помогать их выполнению; συμπεραίνεσθαί τινι ἔχθραν πρός τινα Dem. разжигать чью-л. вражду к кому-л.; 3) простирать, распространять: τὰ πρὸς ἄλληλα συμπερανθέντα τάχη Plat. сравнявшиеся друг с другом скорости; 4) простираться, распространяться, доходить (σ. καὶ ἐπεκτείνεσθαι εἴς τι Arst.); 5) (преимущ. med.) делать вывод, умозаключать: συμπεράνασθαι τὴν πρότασιν Arst. вывести (логически) положение; οὐ συμπεραίνεται Arst. (логически) не следует; τὸ συμπερανθέν Arst. и τὸ συμπεπερασμένον Arst., Plut. логический вывод, умозаключение; ξ. ἀπέραντα Luc. делать спорный или неправильный вывод.

συμ-περαντικῶς в виде умозаключения, в порядке вывода (εἰπεῖν Arst.).

συμ-πέρασμα, ατος τό умозаключение, вывод Arst.: τὰ ἀντικείμενα τῶν συμπερασμάτων Plut. противоположные выводы.

συμ-περασματικῶς Arst. = συμπεραντικῶς.

°συμ-πέρθω вместе разрушать: ξύν γε πέρσας (sc. Ἰλίου πόλιν) Eur. вместе с разрушением Илиона.

°συμ-περιάγω (ᾰ) вместе водить кругом, возить повсюду (πολλὰ ὅπλα Xen.): συμπεριάγεσθαι περὶ τῆς γῆς Arst. кружиться вокруг земли; ὁπλοφόρους συμπεριάγεσθαι Xen. разъезжать в сопровождении вооруженных людей.

συμ-περιᾰγωγός 2 водящий повсюду, т. е. руководящий во всем (αἱ τέχναι Plat.).

συμ-περιγράφω (ᾰ) совместно описывать, одновременно определять (τοῖς ἄλλοις ἑαυτόν Sext.).

συμ-περιδῑνέομαι вращаться вместе (τᾷ ταὐτῶ φορᾷ Plat.).

συμ-περίειμι ходить вокруг, обходить Xen., Luc., Diog. L.

συμ-περιέλκω увлекать вокруг, уносить с собой: συμπεριελκόμενος τῇ κινήσει Plut. увлекаемый вращательным движением.

συμ-περιθέω бегать вокруг да около, метаться (ἄνω καὶ κάτω Luc.).

συμ-περιλαμβάνω 1) окружать со всех сторон, обволакивать (ὀστᾶ τοῖς νεύροις Plat.): συμπεριληφθεὶς ὑπὸ ὑγρότητος Plat. окруженный влагой; 2) обхватывать, обнимать (sc. τινά NT); 3) охватывать, включать: συμπεριειλημμήνοι ἐν ταῖς συνθήκαις Dem. включенные в условия договора; ἐν τῇ περὶ τῆς Ἑλλάδος ὑποθέσει συμπεριλαβεῖν τι Polyb. включать что-л. в историю Эллады; ἐν τῷ λόγῳ συμπεριειλῆφθαι Arst. быть охваченным в (общем) определении; 4) med. принимать участие, приобщаться: συμπεριλαμβάνεσθαι τῶν περί τινος λόγων Luc. принять участие в беседе о чем-л.

συμ-περινοστέω вместе ходить вокруг, обходить: σ. τινι Luc. бродить вокруг кого-л.

συμ-περιοδεύω вместе описывать круг: αἱ ἀμιτώτεις λέγονται σ. τῇ σελήνῃ Arst. говорят, что периодичность отливов (и приливов) связана с луной.

συμ-περιπᾰτέω вместе прогуливаться, прохаживаться (τινι Plat., Men., Luc.): οἱ συμπεριπατοῦντες Arst. вместе гуляющие.

°συμπεριπλέκω обвивать, охватывать, (Plut. - v. l. к συμπλέκω).

συμ-περιπλέω вместе плавать вокруг, огибать на корабле Plut.

συμ-περιπλοκή ἡ тесное переплетение, связывание (τῶν πραγμάτων Luc.).

συμ-περιποιέω помогать добыть (τὴν ἀρχήν τινι Polyb.; τὴν τῆς Βοιωτίας ἡγεμονίαν Diod.).

συμ-περιπολέω повсюду ходить вместе, всюду сопровождать Plut.

συμ-περιστέλλω помогать скрыть (τὰς ἁμαρτίας Polyb.).

συμ-περιστρέφομαι вместе вращаться, кружиться: τῷ σύμπαντι οὐρανῷ σ. Arst. вращаться вместе со всем небесным сводом; τῇ δίνῃ σ. Plut. совершать вихревое движение.

συμ-περιτειχίζω вместе или одновременно обносить стеной (τὴν ἀκρόπολιν καὶ τὴν καλουμένην νῆσον Plut.).

συμ-περιτίθημι облагать вокруг, окружать: συμπεριτιθέναι τινὶ ὄγκον καὶ δόξαν Plut. окружать кого-л. авторитетом и славой.

συμ-περιτρέπω вместе или одновременно опрокидывать (ἑαυτόν τινι Sext.).

συμ-περιτρέχω бегать вместе кругом, увиваться вокруг (πανταχοῦ Luc.).

συμ-περιτυγχάνω случайно наталкиваться, натыкаться (τινί Xen. - v. l. к συντυγχάνω).

συμ-περιφέρω 1) носить с собой кругом, таскать повсюду (ἀγγεῖα Plat.): ἐπὶ τῶν κύκλων (τῆς ἀνάγκης) συμπεριφέρεσθαι Plat. носиться по кругам необходимости, т. е. описывать закономерные циклы; 2) вращать, pass. вращаться, общаться, находиться в общении Diod.; 3) увлекать с собой, pass. следовать, подчиняться (τινι Polyb.): ταῖς δεήσεσί τινος συμπεριενεχθείς Plut. уступив чьим-л. просьбам; τοῖς πράγμασι σ. Plut. подчиняться обстоятельствам; 4) побуждать, возбуждать: τῷ ζήλῳ συμπεριενεχθείς Plut. движимый ревностью.

συμ-περιφθείρομαι вместе или одновременно погибать Luc.

συμπεριφορά 1) общение: τῆς συμπεριφορᾶς μετέχειν Polyb. бывать в обществе; 2) сношение, связь (ἡ πρὸς τὴν Ἣραν σ. Diod.); 3) снисхождение: συμπεριφορὰν ἐπί τινι διδόναι Polyb. оказывать снисхождение в чем-л.; 4) разгул, попойка (οἴνωσις καὶ σ. Plut.).

°συμ-περιφράσσω, атт. συμπεριφράττω Arst. v. l. = συμφράσσω.

συμ-περονάω прикалывать, пригвождать, прибивать (συμπεπερονημένος τινί Plut.).

συμ-πέσσω, атт. συμπέττω (fut. συμπέψω) 1) разваривать, размягчать (ὑπὸ τῆς θερμότητος Arst.); 2) переваривать (ἡ τροφὴ συμπέττεται Arst.); 3) нагревать или кипятить (θάλαττα συμπεττομένη Arst.); 4) высиживать (sc. τὰ ᾠά Arst.).

συμ-πέτομαι лететь одновременно или вместе Luc.

°συμ-πήγνῡμι (fut. συμπήξω; дор. aor. συνέπαξα; pf. 2 в знач. pass. συμπέπηγα) 1) сгущать, уплотнять (γάλα Hom.); 2) делать твердым: τὸ συμπαγὲν ἐκ δρόσου γενόμενον Plat. замерзшая роса; 3) слаживать, складывать, строить (τάφον Eur.): σ. σύριγγα Theocr. мастерить свирель; 4) сколачивать, сбивать (sc. ξύλα Plut.; τὸ ἅρμα Luc.).

°σύμ-πηκτος 2 1) сколоченный, сложенный, построенный (ἔκ τινος Her.); 2) плотный, твердый (πλαίσια Arph. - v. l. ξύμπτυκτος).

σύμ-πηξις, εως1) сгущение, уплотнение (τοῦ ὑγροῦ Arst.); 2) плотность (τῶν ἁρμῶν Plut.); 3) сплоченность, тж. связь, близость (ἑνότης καὶ σ. Plut.); 4) сочетание (ἀρχῆς καὶ δυνάμεως Plut.).

°συμ-πιέζω 1) сжимать, сдавливать (τι ταῖς χερσίν Plat.): τὰ συμπιεζόμενα Xen. сокращающиеся органы; 2) приглаживать (τὰς τρίχας Plat.); 3) прижимать (χείλεα χείλεσι Anth.).

συμπίεσις, εως ἡ сжимание, сжатие Plat.

συμπιεσμός ὁ Arst., Sext. = συμπίεσις.

συμπῑλᾱτικός 3 дор. = * συμπιλητικός.

°συμ-πῑλέω 1) сбивать в плотную массу, сваливать: κόμη συμπεπιλημένη Luc. спутанные (досл. свалявшиеся) волосы; πορφύρα συμπεπιλημένη Plut. уплотненная пурпурная ткань; 2) сбивать в кучу, сдавливать: συμπιλούμενοι πρὸς ἀλλήλους Plut. прижатые друг к другу (солдаты Пирра); 3) сгущать, уплотнять: σ. τὸ μέσον τινός Plat. уплотнять середину чего-л.

συμ-πίλησις, εως (πῑ) ἡ уплотнение, сгущение Arst., Plut.

*συμ-πῑλητικός, дор. συμπῑλᾱτικός 3 уплотняющий, сжимающий (τὸ ψυχρόν Plat.).

°συμ-πίνω (ῑ) пить вместе, принимать участие в попойке (μετά τινος Her., Arph., παρά τινι Xen. и τινί Plat., NT): συμπίεσθε ἢ οὔ; Plat. будете вы пить со мной или нет?

*συμ-πίπρημι сжигать (τι Plut. - v. l. к ἐμπίπρημι).

°συμ-πίπτω (fut. συμπεσοῦμαι, aor. 2 συνέπεσον, pf. συμπέπτωκα) 1) вместе падать, сразу обрушиваться: σὺν δ᾽ Εὖρός τε Νότος τε πέσον Hom. сразу ринулись Эвр и Нот; σ. ἔς τινα Her. (о гневе) обрушиваться на кого-л.; 2) бросаться друг на друга, сталкиваться: σύν ῥ᾽ ἔπεσον λείουσιν ἐοικότες Hom. они бросились друг на друга подобно львам; τὰ στρατόπεδα συμπεσόντα Her. устремившиеся друг на друга войска; σ. τινί Xen., Soph., Polyb. и πρός τινα Thuc., Plut. или σ. εἰς ἀγῶνά τινι Soph. вступать в бой с кем-л.; ξυμπεσούσης νηῒ νεώς Thuc. когда один корабль завяжет сражение с другим; 3) наталкиваться, попадать, оказываться: σ. κλύδωνι Eur. попадать в бурное течение; τοῖς κακοῖς σ. Soph. становиться жертвой несчастий; ἀσιτίῃσι συμπεπτωκώς Her. изголодавшийся; σ. τῷ φόνῳ Soph. пасть от руки убийцы; 4) (одновременно) случаться, приключаться (ἀσθένειά τις αὐτῷ συνέπεσεν Plat.): καὶ τόδε ἕτερον συνέπεσε γενόμενον Her. случилось еще и вот что; συνέπιπτε τοιοῦτο, ὥστε … Her. вышло так, что …; καὶ τόδε ἄλλο (τοῖσι Πέρσῃσι) ὧδε συμπέπτωκε γίνεσθαι Her. у персов сложился вот еще какой обычай; τὸ συμπεσόν Arst. и τὰ συμπίπτοντα Eur., Isocr. сложившиеся обстоятельства; πρὸς τὸ συμπίπτον Xen. смотря по обстоятельствам; τοιούτων καιρῶν συμπεσόντων Lys. при таких обстоятельствах; 5) совпадать, согласоваться: συμπεσέειν τούτοισι καὶ τόνδε τὸν λόγον Her. (говорят, что) с этим согласуется следующий факт; εἰς ταὐτὸν σ. Plat. сводиться к тому же (самому); ἐμοὶ σὺ συμπέπτωκας ἐς ταὐτὸν λόγον Eur. твое мнение сошлось с моим; 6) валиться, обваливаться, рушиться (ἡ οἰκία ξυνέπιπτεν Xen.; πόλις ὑπὸ σεισμοῦ ξυμπεπτωκυῖα Thuc.); 7) смешиваться, спутываться: σ. ἐπ᾽ ἀλλήλων Plat. перемешиваться друг с другом; 8) встречаться, пересекаться Arst.: αἱ πλευραὶ συμπίπτουσαι πρὸς ἀλλήλας Polyb. взаимно пересекающиеся стороны (треугольника); ὁ Ἄσσος συμπίπτων τῷ Κηφισῷ Plut. (река) Асс, впадающая в Кефис; 9) падать, бросаться ниц (σ. τινὶ πρὸς τὰ γόνατα Polyb.); 10) гибнуть, умирать: τὸ σῶμα συμπεσόν Plat. мертвое тело; 11) проваливаться, вваливаться: οἱ ὀφθαλμοὶ συμπίπτουσιν Arst. глаза становятся впалыми; μυκτῆρες συμπεπτωκότες Xen. втянутые ноздри (у лошади).

συμ-πιστόομαι подтверждать (τὸ δόγμα Sext.).

°συμ-πίτνω 1) устремляться друг на друга сталкиваться: βοᾷ κλύδων ξυμπίτνων Aesch. сшибаясь, ревут волны; 2) встречаться, сходиться: εἰς ἓν σ. Aesch. сводиться к одному; εἰς ταυτὸν σ. τινί Eur. как раз в этот момент повстречаться с кем-л.; 3) случаться, приключаться, выпадать на долю (τινί Eur.).

συμ-πλάζομαι Soph. = συμπλανάομαι.

συμ-πλᾰνάομαι 1) совместно блуждать, вместе странствовать Plut.: παρακολουθεῖν καὶ σ. τινι Diod. сопровождать кого-л. в (его) странствиях; 2) вместе заблуждаться: σ. ταῖς ἀγνοίαις τινός Polyb. быть введенным в заблуждение чьей-л. неосведомленностью.

σύμ-πλᾰνος 2 вместе блуждающий, сопровождающий в странствиях: κώμων σ. νύξ Anth. ночь, спутница пирушек.

°συμ-πλάσσω, атт. συμπλάττω 1) лепить Arst. σ. γαίης Hes. лепить из земли (глины); σησαμῆ ξυμπλάττεται Arph. готовится (свадебный) кунжутный пирог; 2) совместно придумывать, сочинять Aeschin., Dem.: συνομολογεῖν καὶ σ. Plat. придумывать общими усилиями.

συμ-πλᾰτᾰγέω хлопать, всплескивать (χερσί Hom.).

συμ-πλείονες (n ονα) pl. многие Arst.

συμ-πλεκτικός 3 1) сплетающий, занимающийся переплетением Plat.; 2) грам. соединительный (δεσμός Diog. L.).

σύμ-πλεκτος 2 сплетенный вместе (τινι Anth.).

°συμ-πλέκω 1) сплетать (στέφανον Plut.; τὼ χεῖρε Thuc.): σ. τινὶ τὰς χεῖρας Polyb. сплетать с кем-л. руки, т. е. заключать с кем-л. дружбу; 2) связывать (σῶμα λύγοισι Eur.); 3) сочетать, соединять (τὰς φύσεις ἀλλήλαις Plat.): σ. τὰς Ἑλληνικὰς καὶ τὰς Ἰταλικὰς πράξεις Polyb. излагать во взаимной связи события из греческой и италийской истории; σ. εἰς τὸ αὐτὸ κίνησιν καὶ ἀριθμόν Arst. объединять движение и число в одном понятии; 4) слагать, составлять (τὰ ῥήματα τοῖς ὀνόμασι Plat.): αἱ κατηγορίαι ἁπλαὶ καὶ συμπεπλεγμέναι Arst. категории простые и сложные (составные); 5) запутывать: ἴχνη συμπεπλεγμένα Xen. запутанные следы; σ. τοῖς ὀνόμασι τοὺς νόμους Dem. путанно излагать законы; σ. ἀλλήλαις τὰς πράξεις Polyb. излагать факты вперемешку; 6) преимущ. pass. схватываться, вступать в рукопашный бой (τινί Her., Polyb.): συμπλέκεσθαι διαγωνίζεσθαι Dem. вести рукопашный бой; 7) pass. вступать в связь (τινι Eur., Arst.); 8) завязывать, затевать (πόλεμον Dem.).

σύμ-πλεξις, εως ἡ сплетение, сочетание, Arst.

°συμ-πλέω, ион. συμπλώω (fut. συμπλεύσομαι - ион. συμπλώσομαι) плыть вместе, совершать совместное плавание (τινι Her., Eur. и μετά τινος Thuc.).

σύμ-πλεως 2 заполненный, сплошь покрытый (δένδρων καὶ ἀμπέλων Xen. - v. l. ἔμπλεως).

συμ-πληγάς, άδος (ᾰδ) ἡ столкновение Arst.

Συμπληγάς, άδος (ᾰδ) ἡ (sc. πέτρα или νῆσος) Симплегадский остров (один из двух смежных островков у выхода Боспора Фракийского в Понт Эвксинский, которые, по преданию, сталкивались друг с другом при прохождении между ними корабля и разбивали его; преимущ. в pl. αἱ Συμπληγάδες, тж. Κυάνεαι νῆσοι) Eur., Arst.

συμπλήγ-δην adv. хлопая, рукоплеща Theocr.

συμ-πληθύνω (ῡ) приумножать, увеличивать Xen.

συμ-πληθύω наполнять, делать полноводным (sc. τὸν ποταμόν Her.).

σύμ-πληξις, εως ἡ столкновение Arst., Plut.

συμ-πλήρης 2 переполненный, преисполненный (τινός Plut.).

°συμ-πληρόω 1) заполнять (τὸ διάστημα Plat.; τὸ μεταξύ τινος Arst.): ἔρανον κοινὸν σ. Plut. устраивать складчину; 2) составлять, образовывать: ἐξ ἁπάντων δὲ συμπληρουμένης τῆς εὐδαιμονίας Diod. так как из всего (этого) и состоит счастье; 3) комплектовать людьми, полностью снаряжать (ναῦς Thuc.); 4) совместно снаряжать: σ. τινι τὰς νέας Her. вместе с кем-л. снаряжать суда; 5) pass. быть заливаемым волнами (σ. καὶ κινδυνεύειν NT); 6) pass. (о времени) наступать: ἐν τῷ σ. τὴν ἡμέραν τῆς Πεντηκοστῆς NT с наступлением дня Пятидесятницы.

συμ-πλήρωμα, ατος τό (результат действия) 1) восполнение Plat.; 2) заполнение, переполнение Arst.

συμ-πλήρωσις, εως1) заполнение Arst.; 2) доведение до конца, довершение (τῆς εὐδαιμονίας Polyb.).

συμ-πληρωτικός 3 выполняющий, довершающий, доводящий до конца (τινος Plut. Epicur. ap. Diog. L., Sext.).

συμ-πλοϊκός 3 относящийся к совместному плаванию: αἱ συμπλοϊκαὶ φιλίαι Arst. дружба между товарищами по морскому путешествию.

συμ-πλοκή 1) сплетение, соединение, связь, сочетание (ἀτόμων Democr. ap. Arst.; ὀνομάτων Plat.; ἁπάντων πρὸς ἄλληλα Polyb.): κατὰ συμπλοκὴν λέγεσθαι Arst. употребляться в (грамматической) связи, т. е. в контексте; 2) схватка: ἡ ἐν ταῖς συμπλοκαῖς μάχη Plat. борьба врукопашную; 3) соитие Plat., Arst.; 4) грам. связка или союз.

σύμ-πλοκος 2 сплетенный (ἡμερίδος στελέχη Anth.): φλογὶ σ. Anth. объятый пламенем.

°σύμ-πλοος, стяж. σύμπλους 1) спутник по морскому путешествию, попутчик Her., Eur., Xen., Plat., Anth.; 2) сотоварищ, соучастник: ξύμπλουν ἑαυτὸν τοῦ πάθους ποιεῖσθαι Soph. разделять (чьи-л.) страдания.

συμπλώω ион. = συμπλέω.

συμ-πνέω (aor. συπέπνευσα) 1) дышать вместе или одновременно: ἐμπνείοντι σ. Anth. вместе с другими пользоваться жизнью; 2) быть единодушным, согласным Plat., Arst.; συμπνευσάντων ἡμῶν καὶ τῶν Θηβαίων Dem. при наличии единодушия между нами и фиванцами; ἡ πόλις οὔπω συμπεπνευκυῖα Plut. город, раздираемый еще междоусобиями; 3) соглашаться, покоряться (τύχαισι Aesch.).

συμ-πνῑγής 2 удушливый (περίστασις Diod.).

συμ-πνίγω (ῑ) 1) душить, давить, подавлять (τὸν λόγον NT); 2) теснить, жать (οἱ ὄχλοι συνέπνιγον αὐτόν NT).

σύμ-πνοια ἡ единодушие, согласие Diog. L., Sext.

σύμ-πνοος, стяж. σύμπνους 2 единодушный, проникнутый единством (ὁ κόσμος Plut.): σ. τινι Anth. единодушный с кем(чем)-л.

συμ-ποδηγέω одновременно руководить, направлять (τὸ πᾶν Plat.).

συμ-ποδίζω 1) связывать (τινά Arph.): σ. τινὰ χεῖράς τε καὶ πόδας Plat. связывать кого-л. по рукам и ногам; 2) сковывать, спутывать Xen.: συμποδισθῆναι ὑπό τινος Plat. попасться в чьи-л. сети; ἀμφοῖν ποδοῖν συμποδισθῆναι Luc. не владеть обеими ногами.

συμ-ποιέω совместно делать, сотрудничать, помогать Luc.: σ. τι Isae. помогать в чем-л.; σ. τινί τι Eur. сотрудничать с кем-л. в чем-л.

συμ-ποιμαίνομαι вместе пастись (σὺν δ᾽ ἐποιμαίνοντο λύγκες Eur.).

°συμ-πολεμέω совместно (т. е. в качестве союзника) вести войну, вместе воевать (τινι Xen. и μετά τινος Plat.): σ. μετά τινος πρός τινα Dem. воевать в союзе с кем-л. против кого-л.

°συμ-πολιορκέω совместно вести осаду, вместе осаждать Her., Thuc., Dem.

συμ-πολῑτεία ἡ симполития, содружество государств, политический союз или федерация: σ. τῶν Ἀχαιῶν Polyb. Ахейский союз.

°συμ-πολῑτεύω тж. med. 1) жить среди сограждан, быть согражданином: σ. τισί Thuc. составлять вместе с кем-л. гражданское общество; οἱ συμπολιτευόμενοι Isocr. сограждане; 2) образовывать союз государств: τὸ μετὰ τῶν Ἀχαιῶν συμπολιτεύεσθαι Polyb. Ахейский союз; 3) совместно управлять государственными делами (τινί Thuc.); 4) med.-pass. досл. иметь право гражданства, перен. быть обычным явлением: τὰ συμπολιτευόμενα ἀδικήματα Plut. обычные (для римского общества) злоупотребления.

συμ-πολίτης, ου (ῑ) ὁ согражданин Eur., NT.

συμ-πολῖτις, ιδος ἡ согражданка Diod.

°σύμ-πολλοι, αι, α многие в совокупности, множество: ἕνα κατὰ μόνας πείθειν καὶ ξυμπόλλους Plat. убеждать каждого в отдельности и всех вместе.

°συμ-πομπεύω участвовать в шествии, сопровождать в процессии (τινί Aeschin., Arst., Plut.).

°συμ-πονέω 1) вместе трудиться: εἰ ξυμπονήσεις, σκόπει Soph. подумай, станешь ли ты (мне) помощницей в трудах; πολλὰ ξ. Arph. немало потрудиться вместе; σ. τινι πόνους Eur. делить с кем-л. труды; 2) вместе страдать (σ. καὶ συγκινδυνεύειν τινί Xen.); 3) сострадать (τῷ πονοῦντι Aesch.).

συμ-πονηρεύομαι вместе совершать беззакония: σ. τισι Arph., Isocr. участвовать в чьих-л. безобразиях.

συμ-πορεύομαι 1) вместе совершать путь, сопровождать (τινι Xen., Plat., NT); 2) сходиться, собираться Polyb., NT: σ. ἐπί τινι συμφέροντι Arst. объединяться для общей пользы; οἱ συμπορευόμενοι Plut. участники собрания; σ. ἀλλήλοις Plut. встречаться друг с другом.

συμ-πορθέω вместе разрушать: σ. τινι Φρύγας Eur. помогать кому-л. разорять Фригию.

°συμ-πορίζω вместе или одновременно добывать, доставать (ἐπιτήδειον ἐκ τῶν ξυμμάχων Thuc.): ξύλα ξυμπορισάμενοι Thuc. раздобыв себе (строительного) лесу; πάντων συμπορισθέντων Plut. когда все было доставлено.

συμ-ποσία ἡ пирушка, попойка Pind.

συμ-ποσιᾰκός 3 пиршественный Plut.

συμ-ποσιαρχέω быть председателем пира Arst., Plut.

συμποσιάρχης, ου ὁ Plut. = συμποσίαρχος.

συμ-ποσιαρχία ἡ председательство на пиру Plut.

συμποσί-αρχος ὁ председатель пира, распорядитель попойки Xen., Plut.

συμ-πόσιον τό 1) попойка, пиршество, пир Pind., Her., Xen., Plat. etc.; 2) собир. участники пирушки, пирующие Plut.; 3) пиршественный зал, столовая Luc.; 4) группа сотрапезников: ἀνακλιθῆναι συμπόσια συμπόσια NT усесться по группам.

συμ-πότης, ου ὁ собутыльник, участник попойки или сотрапезник Pind., Her., Eur., Arph., Plat.

I συμ-ποτικός 3 пиршественный (πράγματα Arph.; νόμοι Plat.): συμποτικαὶ ἁρμονίαι Plut. застольные песни.

II συμποτικός ὁ приятный собутыльник Arph., Polyb.

σύμ-πους 2, gen. ποδος с сомкнутыми ногами Arph.

συμ-πραγμᾰτεύομαι совместно делать, помогать, сотрудничать: σ. τὰ περὶ τοὺς νόμους Plut. участвовать в законодательстве; σ. τινι Plut. заниматься делами с кем-л., быть чьим-л. компаньоном.

συμ-πράκτωρ, ион. συμπρήκτωρ, ορος ὁ соучастник, сотоварищ, помощник Her.: σ. τινὶ γενέσθαι Xen. стать чьим-л. помощником; σ. ὁδοῦ Soph. спутник.

σύμ-πραξις, εως ἡ сотрудничество, помощь Plut.

°συμ-πράσσω, атт. συμπράττω, ион. συμπρήσσω 1) содействовать, помогать: σ. τινί τι Aesch., Eur., Arst., τινὶ περί τινος Xen. и τινὶ ὑπέρ τινος Polyb. помогать кому-л. в чем-л.; σ. εἰρήνην Xen. содействовать заключению мира; μὴ ἑτέρων συμπραττόντων Lys. без посторонней помощи; 2) действовать вместе, сотрудничать (τινί Xen.): οἱ συμπράσσοντες Thuc., Xen. члены союза, союзники; σ. (v. l. συμπάσχειν) κακῶς σύν τινι Eur. разделять чьи-л. страдания; 3) med. совместно мстить, помогать отмщению (ὅσοι συνεπρήξαντο Μενέλεῳ τὰς Ἑλένης ἁρπαγάς Her.).

συμ-πράτης, ου ὁ участник продажи Lys.

°συμπράττω атт. = συμπράσσω.

συμ-πρεπής 2 приличествующий, подобающий, соответствующий (τινι Aesch.).

συμ-πρέπω приличествовать, подобать, соответствовать (τινί Pind., Plut.).

συμ-πρεσβευτής, οῦ ὁ соучастник посольства Lys., Aeschin., Arst.

°συμ-πρεσβεύω тж. med. быть членом посольства, участвовать в посольстве: σ. τινι Thuc., Aeschin., Dem. вместе с кем-л. отправляться с посольством.

°σύμπρεσβυς, εως ὁ Thuc., Xen., Dem. = συμπρεσβευτής.

συμ-πρεσβύτερος ὁ товарищ по священническому сану, сопресвитер NT.

συμπρη- ион. = συμπρα-.

συμπρίασθαι Lys., Arst. inf. aor. 2 к συνωνέομαι.

συμ-πρίω пилить друг о друга, т. е. скрежетать (σ. τοὺς ὀδόντας Luc. - v. l. ἐμπρίω).

συμ-προάγω (ᾰ) вместе выступать, одновременно продвигаться Plut.

συμ-πρόβουλος ὁ член коллегии пробулов arg. ad Arph.

συμ-πρόεδρος ὁ совместно председательствующий, член президиума Aesch., Diog. L.

°συμ-προθῡμέομαι 1) горячо сочувствовать (кому-либо), разделять (чье-л.) желание Thuc., Plat., Xen.; 2) усердно содействовать, деятельно помогать (τινι Thuc., Diod., Luc.): σ. τὸν ἔκπλουν Thuc. горячо поддерживать план морской экспедиции; κελεύειν τινὰ σ. ὅπως διαβῇ τὸ στράτευμα Xen. просить кого-л. помочь проходу войска.

συμ-προΐημι выбрасывать вперед, проталкивать (τὴν ναῦν Arst.).

συμ-προξενέω оказывать помощь, помогать Eur.

°συμ-προπέμπω совместно следовать (за кем-л.), вместе сопровождать, эскортировать (τινά Her., Thuc., Arph., Xen.).

συμ-προπίπτω вместе устремляться, выбегать: ἀπηλλάττετο, συμπροπεσόντων αὐτῷ (v. l. συμπροπεμπόντων αὐτὸν) τῶν φίλων Polyb. он ушел, сопровождаемый друзьями.

συμ-προσίσχομαι цепляться, привязываться, льнуть (τῆς Τύχης ἰξευτρίας ἑλκούσης Plut.).

συμ-προσμίγνῡμι вступать в сношения, завязывать беседу (τινι Plat.).

συμ-προσψαύω одновременно, прикасаться (τινί Aesop.).

συμ-προφητεύω одновременно пророчествовать Plut.

°συμ-πρῶτα adv. прежде всего Emped.

°σύμ-πτυκτος 2 сложенный или складной (πλαίσια Arph. - v. l. к σύμπηκτος).

συμ-πτύσσω складывать, укладывать (δῶρον κοίλῳ ζυγάστρῳ Soph.).

°σύμ-πτωμα, ατος τό 1) стечение обстоятельств, случайность: ἀπὸ συμπτώματος Arst. случайным образом; 2) несчастная случайность, несчастье, беда Thuc., Arst., Dem., Men.; 3) болезненный припадок, приступ: συμπτώματος ἀνασφῆλαι Plat. оправиться от болезни.

σύμ-πτωσις, εως1) встреча, слияние (σ. τῶν ποταμῶν πρὸς ἀλλήλους Polyb.); 2) соприкосновение, стык (τῶν Ἀπεννίνων ὀρῶν καὶ τῶν Ἀλπεινῶν Polyb.); 3) столкновение, стычка: αἱ συμπτώσεις ἄπαυστοι Polyb. беспрерывные стычки; 4) случайность, случай (διὰ σύμπτωσίν τινα Arst.).

συμ-πῠκάζω совершенно покрывать, сплошь закрывать (συμπεπυκασμένος δένδρεσι αὐλών Diod.).

σύμ-πυκνος 2 плотный, твердый, жесткий Xen.

συμ-πυνθάνομαι (θᾰ) совместно вопрошать, вместе выведывать: συμπυθέσθαι τινί τι Eur. вместе с кем-л. (раз)узнать что-л.

°συμ-πῠρόω вместе сжигать (τι Eur.).

συμφᾰγεῖν inf. aor. 2 к συνεσθίω.

συμφάναι inf. к σύμφημι.

συμ-φᾰνής 2 ясно видный, совершенно ясный, очевидный Arst., Polyb.

συμ-φαντάζομαι вместе являться в воображении, совместно представляться: σ. τινι Plut. одновременно с чем-л. возникать в представлении.