Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/89: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот)) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 8 промежуточных версий 3 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|ξυμπ-}}''' ''староатт.'' = | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ξυμπ-}}''' ''староатт.'' = συμπ-. |
− | '''{{ДГ|ξύν}}''' ''староатт.'' = | + | '''{{ДГ|ξύν}}''' ''староатт.'' = σύν I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|ξυν-}}''' ''староатт.'' = | + | '''{{ДГ|ξυν-}}''' ''староатт.'' = συν-. |
'''{{ДГ|ξῡνά}}''' ''adv.'' вместе, сообща Pind., Soph. | '''{{ДГ|ξῡνά}}''' ''adv.'' вместе, сообща Pind., Soph. | ||
− | '''{{ДГ|ξυνάν}}, | + | '''{{ДГ|ξυνάν}}, ᾶνος''''' adj. m'' ''дор.'' Pind.'' стяж.'' = ξυνήων. |
− | '''{{ДГ|ξῡνάων}}, | + | '''{{ДГ|ξῡνάων}}, ᾶνος''' (ᾱ)'' дор.'' Pind. = ξυνήων. |
− | '''{{ДГ|ξυνέαξε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ξυνέαξε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' συνάγνυμι. |
− | '''{{ДГ|ξυν-εείκοσι}}''' ''adv.'' двадцать вместе: | + | '''{{ДГ|ξυν-εείκοσι}}''' ''adv.'' двадцать вместе: ξ. φωτῶν Hom. двадцать человек вместе взятых. |
− | '''{{ДГ|ξυνέηκα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ξυνέηκα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' συνίημι. |
− | '''{{ДГ|ξύνες}}''' ''эп.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ξύνες}}''' ''эп.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' συνίημι. |
− | '''{{ДГ|ξύνεσις}} ''' | + | '''{{ДГ|ξύνεσις}} '''ἡ ''староатт.'' = σύνεσις. |
− | '''{{ДГ|ξύνετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ξύνετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' συνίημι. |
− | '''{{ДГ|ξῡνῇ}}''' ''adv.'' Aesch. = | + | '''{{ДГ|ξῡνῇ}}''' ''adv.'' Aesch. = ξυνά. |
− | '''{{ДГ|ξυνήθης}} ''' | + | '''{{ДГ|ξυνήθης}} '''ὁ ''староатт.'' = συνήθης II. |
− | '''{{ДГ|ξῡνήϊος}} 3''' ''эп.-ион.'' = | + | '''{{ДГ|ξῡνήϊος}} 3''' ''эп.-ион.'' = ξυνός. |
− | '''{{ДГ|ξυνήκοος}} 3''' ''староатт.'' = | + | '''{{ДГ|ξυνήκοος}} 3''' ''староатт.'' = συνήκοος. |
− | '''{{ДГ|ξῡνήων}}, | + | '''{{ДГ|ξῡνήων}}, ήονος,''''' дор.'' '''ξῡνάων '''''и стяж.'' '''ξυνάν, ᾶνος''''' adj. m'' совместно участвующий, сопричастный, разделяющий (κακῶν ἔργων Hes.; ἑλκέων Pind.). |
− | '''{{ДГ|ξυνίει}}''' ''эп.'' ''imper.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ξυνίει}}''' ''эп.'' ''imper.'' ''к'' συνίημι. |
− | '''{{ДГ|ξυνῑέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ξυνῑέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' συνίημι. |
− | '''{{ДГ|ξύνιεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ξύνιεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' συνίημι. |
− | '''{{ДГ|ξῡνο-δοτήρ}}, | + | '''{{ДГ|ξῡνο-δοτήρ}}, ῆρος''''' adj. m'' дающий всем (''эпитет Аполлона и Вакха'') Anth. |
− | '''{{ДГ|ξύν-οισις}}, | + | '''{{ДГ|ξύν-οισις}}, εως''' ἡ'' предполож.'' состав (τοῦ παίωνος Plut. - ''v. l.'' ξύνθεσις). |
− | '''{{ДГ|ξυνοπαδός}} 2''' ''староатт.'' = | + | '''{{ДГ|ξυνοπαδός}} 2''' ''староатт.'' = συνοπαδός. |
− | '''{{ДГ|ξῡνός}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ξῡνός}},''' ''эп.-ион.'' '''ξῡνήϊος 3''' (= κοινός) общий, совместный, касающийся всех ''или'' принадлежащий всем (κακόν Hom.): (τὰ) ξυνήϊα Hom. общее достояние; ξ. Ἐνυάλιός (ἐστιν) Hom. Эниалий (Арей) одинаков для всех, ''т. е.'' благоприятствует то одной, то другой стороне; ξυνὸν δόρυ Soph. совместная борьба, ''т. е.'' помощь в бою; ξυνὰ δ᾽ ἐλπίζω λέγειν Aesch. я надеюсь, что говорю об общих интересах. |
− | '''{{ДГ|ξῡνό-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ξῡνό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''одинаково благосклонный ко всем (''эпитет Аполлона'') Anth. |
'''{{ДГ|ξῡνο-χᾰρής}} 2''' радующий всех (''эпитет Аполлона'') Anth. | '''{{ДГ|ξῡνο-χᾰρής}} 2''' радующий всех (''эпитет Аполлона'') Anth. | ||
− | '''{{ДГ|ξυν-τ-}}''' ''староатт.'' = | + | '''{{ДГ|ξυν-τ-}}''' ''староатт.'' = συντ-. |
− | '''{{ДГ|ξῡνών}}, | + | '''{{ДГ|ξῡνών}}, ῶνος''''' adj. m'' Soph. = ξυνήων. |
− | '''{{ДГ|Ξυπεταιών}}, | + | '''{{ДГ|Ξυπεταιών}}, όνος''' ''или''''' ῶνος''' ὁ житель дема Ξυπέτη Dem. |
− | '''{{ДГ|Ξυπέτη}} ''' | + | '''{{ДГ|Ξυπέτη}} '''ἡ Ксипета (''дем в атт. филе'' Κεκροπίς) Dem. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Ξυπέτιος}} ''' | + | '''{{ДГ|Ξυπέτιος}} '''ὁ Plut. = Ξυπεταιών. |
− | '''{{ДГ|ξῠράω}} '''(''только'' ''praes.'') Plut., NT = | + | '''{{ДГ|ξῠράω}} '''(''только'' ''praes.'') Plut., NT = ξυρέω. |
− | '''{{ДГ|ξυρεῦνται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. praes. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ξυρεῦνται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. praes. pass.'' ''к'' ξυρέω. |
− | '''{{ДГ|ξῠρέω}},''' ''поздн. тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ξῠρέω}},''' ''поздн. тж.'' '''ξῠράω '''(''pf. pass.'' ἐξύρημαι; ''fut. med.-pass.'' ξυρήσομαι ''и'' ξυρηθήσομαι) стричь, остригать ''или'' брить (τὴν κεφαλήν, τινα τὰς τρίχας Her.): ἐξυρημένος τὴν κεφαλήν Luc. со стриженной ''или'' обритой головой; ξ. ἐν χρῷ'' погов.'' Soph. брить с кожей, ''т. е.'' брать за живое, угрожать самой жизни; ξ. λέοντα'' погов.'' Plat. стричь льва, ''т. е.'' заниматься опасным делом. |
− | '''{{ДГ|ξῠρ-ήκης}} 2''' '''1)''' острый как бритва ( | + | '''{{ДГ|ξῠρ-ήκης}} 2''' '''1)''' острый как бритва (λόγχαι Xen.); '''2)''' наголо остриженный ''или'' обритый (κάρα Eur.). |
− | '''{{ДГ|ξύρησις}}, | + | '''{{ДГ|ξύρησις}}, εως''' (ῠ) ἡ остригание ''или'' сбривание волос Plut. |
− | '''{{ДГ|ξῠρο-δόκη}} ''' | + | '''{{ДГ|ξῠρο-δόκη}} '''ἡ ящик для бритв Arph. |
− | '''{{ДГ|ξῠρόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ξῠρόν}} '''τό бритва Eur., Arph., Plut.: ἐπὶ ξυροῦ (ἀκμῆς) ἵστασθαι Hom., Plut., ἔχεσθαι Her., ἐστηκέναι Luc. ''или'' εἶναι Theocr. находиться на острие бритвы,'' т. е.'' висеть на волоске, быть в критическом положении. |
'''{{ДГ|ξῠρο-φορέω}} '''носить с собой (иметь при себе) бритву Arph. | '''{{ДГ|ξῠρο-φορέω}} '''носить с собой (иметь при себе) бритву Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ξυρρ-}}''' ''староатт.'' = | + | '''{{ДГ|ξυρρ-}}''' ''староатт.'' = συρρ-. |
− | '''{{ДГ|ξύρω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ξύρω}}''' (ῠ) стричь ''или'' брить (τὰ γένεια Plut.); ''med.-pass.'' стричься ''или'' бриться (τὰς κεφαλάς Plut.). |
− | '''{{ДГ|ξῦσμα}} '''''или''''' | + | '''{{ДГ|ξῦσμα}} '''''или''''' ξύσμα, ατος''' τό оскребок, пылинка (τὰ ξύσματα ἐν τῷ ἀέρι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ξυσμή}} ''' | + | '''{{ДГ|ξυσμή}} '''ἡ вырезанная черта, ''тж.'' буква Anth. |
− | '''{{ДГ|ξυσσ-}}''' ''староатт.'' = | + | '''{{ДГ|ξυσσ-}}''' ''староатт.'' = συσσ-. |
− | '''{{ДГ|ξυστήρ}}, | + | '''{{ДГ|ξυστήρ}}, ῆρος''' ὁ скребок, скобель Anth. |
− | '''{{ДГ|ξυστίς}}, | + | '''{{ДГ|ξυστίς}}, ίδος,''' ''атт.'' '''ξύστις, ιδος''' ἡ ксистида (''длинное платье, надевавшееся женщинами, актерами хора и атлетами-победителями'') (ξυστίδας ἀμφιέσαντες Plat.; ξυστίδες ἁλουργαί Plut.). |
− | '''{{ДГ|ξυστο-βόλος}} ''' | + | '''{{ДГ|ξυστο-βόλος}} '''ὁ копьеметатель (''эпитет Вакха'') Anth. |
− | '''{{ДГ|ξυστόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ξυστόν}} '''τό '''1)''' древко копья Hom. ''etc.''; '''2)''' копье: οὔτησε ξυστῷ χαλκήρεϊ Hom. (Элефенора Агенор) поразил медным копьем. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ξυστός}} 3''' выскобленный, выглаженный, отполированный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ξυστός}} 3''' выскобленный, выглаженный, отполированный (ἀκόντια Her.; κάμαξ Arph.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ξυστός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ξυστός}} '''ὁ ксист (''вымощенный тесаными плитами крытый портик при гимнасиях для упражнений в зимнее время'') Xen., Plut. |
− | '''{{ДГ|ξυστο-φόρος}} 2''' копьеносный, вооруженный копьем ( | + | '''{{ДГ|ξυστο-φόρος}} 2''' копьеносный, вооруженный копьем (ἱππεῖς Xen., Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ξύστρα}} ''' | + | '''{{ДГ|ξύστρα}} '''ἡ банный скребок Luc. |
− | '''{{ДГ|ξυστρεφ-}}''' ''староатт.'' = | + | '''{{ДГ|ξυστρεφ-}}''' ''староатт.'' = συστρεφ-. |
− | '''{{ДГ|ξῦστρον}} ''' | + | '''{{ДГ|ξῦστρον}} '''τό Diod. = ξυστήρ. |
− | '''{{ДГ|ξύω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ξύω}}''' (ῡ) '''1)''' скоблить, скрести (δάπεδον λίστροισιν Hom.); '''2)''' строгать: παλτὸν ξύσασθαι Xen. обстругать себе древко для дротика; '''3)''' соскребывать, счищать (τὸν πηλόν Arst.); '''4)''' чесать, почесывать (τὴν κεφαλὴν ξύστρᾳ Luc.); '''5)''' тщательно отделывать, искусно изготовлять (ἑανόν Hom.). |
− | + | </div> | |
+ | === Ο === | ||
+ | <div style="font-family:Arial Unicode MS;"> | ||
− | '''{{ДГ|ὀ-}}''' ''приставка'': '''1)''' | + | '''{{ДГ|Ο}}, ο''' (ὂ μικρόν) омикрон (''15-я буква греч. алфавита''): οʹ = 70, ͵ο = 70000. |
+ | |||
+ | '''{{ДГ|ὀ-}}''' ''приставка'': '''1)''' ὀ- ''copulativum,'' ''со смыслом совместности,'' (''напр.,'' ὄπατρος происходящий от того же отца); '''2)''' ὀ- ''protheticum, чисто фонетического значения'' (''напр.,'' ὀκέλλω ''наряду с'' κέλλω). | ||
'''{{ДГ|ὄ}}''' ''interj.'' о! Arph. | '''{{ДГ|ὄ}}''' ''interj.'' о! Arph. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|ὁ}}''' (''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὁ}}''' ('''ὅ''')''', ἡ''' ('''ἥ''')''', τό''' (''gen. m'' ''и n'' τοῦ - ''эп.'' τοῖο, ''дор.'' τῶ, τῆς - ''дор.'' τᾶς; ''pl.'' οἱ (οἵ), αἱ (αἵ), τά ''pron. demonstr.'' ''3 л., часто со знач.'' ''pron. pers.,'' ''преимущ. у'' Hom., Trag.) этот, тот, такой, он: ὁ γὰρ ἦλθε Hom. ибо он пришел; ἕως ὁ τῷ πολέμιζε Hom. пока тот с этим боролся; τῆς πέφυκα μητρός Soph. я родился от этой матери; οἱ μὲν αὐτῶν ἐτόξευον, οἱ δ᾽ ἐσφενδόνων Xen. одни из них метали стрелы, другие - камни из пращей; ἡ στρατιὰ ἣ μὲν πρὸς τὴν πόλιν ἐχώρουν, ἣ δὲ πρὸς σταύρωμα Thuc. войско отправилось частью к городу, частью же к заграждению; οὐ πάσας χρὴ τὰς δόξας τῶν ἀνθρώπων τιμᾶν, ἀλλὰ τὰς μὲν, τὰς δ᾽ οὔ οὐδὲ πάντων, ἀλλὰ τῶν μέν, τῶν δ᾽ οὔ Plat. уважать следует не все мнения людей, а лишь одни, другие же - нет, и притом (мнения) одних, но не других; οὔτε τοῖς, οὔτε τοῖς Plat. ни тем, ни другим; τὰ μέν τι μαχόμενοι, τὰ δὲ καὶ ἀναπαυόμενοι Xen. то ведя кое-какие бои, то отдыхая. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὁ}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ὁ}}, ἡ, τό,''''' gen.'' '''τοῦ, τῆς, τοῦ''' (''грамматический член, со знач. ослабленной указательности, т. е. определенности, групповой или индивидуальной''; ''соотв. франц.'' le, la, ''англ.'' the,'' нем.'' der, die, das) (''часто'' ''in crasi'': ὁ ἀνήρ = ἁνήρ - ''эол.'' ὤνηρ, τοῦ ἀνδρός = τἀνδρός, οἱ ἄνδρες = ἅνδρες -'' ион.'' ὤνδρες, τὸ ἕτερον = θάτερον - ''ион.'' τοὔτερον, ''дор.'' θώτερον ''и т. д.'') '''1)''' этот, тот (который), данный, упомянутый, известный тебе (''обычно не переводится'') (ὁ Εὐφράτης ποταμός, τὸ Αἰγάλεων ὄρος, ἡ Αἴτνη τὸ ὄρος Thuc.; Νέστωρ ὁ γέρων Hom.): ὁ ἄνθρωπος вот этот (данный) человек ''или'' человек вообще, человеческий род; Φαίδων ὁ Φαίδων ἐστίν Plat. Федон, он (именно) Федон и есть; τιμῆς τῆς Πριάμου Hom. с честью (самого) Приама; ἡττηθεὶς τῇ μάχῃ Xen. будучи разбит в этом сражении; '''2)''' (''придает знач. существительного любой иной части речи или целой группе их''): τὸ πρίν Hom. ''etc.'' прежнее время, прошлое; τὸ στέργειν Xen. любовь ''или'' понятие любви; τὸ μὴ ζητοῦντα ἐπιτυχεῖν Xen. нахождение без поисков; τὸν ἐμέ Plat. меня лично; '''3)''' ''в знач.'' слово, выражение, изречение; τὸ τοῦ Σόλωνος Her. (''лат.'' illud Solonis) изречение Солона; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον Her. мнение, будто никто не счастлив; '''4)''' (''иногда придает оттенок приблизительности'') около: (νῆες), ὧν ἦσαν αἱ εἴκοσιν … Thuc. корабли, из которых около двадцати …; '''5)''' (''с последующим'' ''gen.'' ''обозначает принадлежность, ту или иную связь - родственную, пространственную и т. д.''): Ἡρακλῆς ὁ (''sc.'' υἱός) Διός Геракл, сын Зевса; Ἄρτεμις ἡ (''sc.'' θυγάτηρ) Λητοῦς Артемида, дочь Лето; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Thuc. Клеарх и его люди (сторонники, друзья и ''т. п.'');'' часто перед существительным с предлогом'': οἱ ἐν τῇ πόλει ''и'' οἱ ἀπὸ (''или'' ἐκ) τῆς πόλεως Thuc., Xen. ''etc.'' находящиеся в городе, горожане; τὰ ἐπὶ Θρᾴκης Thuc. области Фракии; τὰ ἀπὸ τοῦ Ἀλκιβιάδου Thuc. планы Алкивиада; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος Thuc. то, что (сражалось) с палубы; οἱ τότε Hom. ''etc.'' тогдашние люди; κατὰ τὴν ἐμήν (''sc.'' γνώμην) Plat. по-моему; οἱ νῦν Plat. ''etc.'' нынешние (люди); τὸ ἐμόν Xen. что касается меня; '''6)''' ''n pl.'' ''обозначает'': '''6.1)''' часть, элемент: τά, ὅσα γῇ κεράννυται Plat. элементы, примешивающиеся к земле, ''т. е.'' входящие в состав земли; τῶν πέντε τὰς δύο μοίρας Thuc. две части из пяти,'' т. е.'' две пятых; '''6.2)''' ''в'' ''n pl.'' достояние, состояние, имущество, ''тж.'' дела, обстоятельства: τὰ τῶν πολεμίων Xen. имущество (средства) неприятеля; τὰ τῆς πόλεως Thuc., Plat. ''etc.'' государственные дела, политические вопросы; τὰ τῶν Ἑλλήνων Thuc. греческие дела, положение греков, обстоятельства в Греции. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὅ}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ὅ}}, ἥ, τό''' = ὁ, ἡ, τό I. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὅ}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ὅ}}, ἥ, τό''' ''эп.-ион.'' = ὅς, ἥ, ὅ I. |
− | '''III''' '''{{ДГ|ὅ}}''' ''n'' ''к'' | + | '''III''' '''{{ДГ|ὅ}}''' ''n'' ''к'' ὅς II. |
− | '''{{ДГ|ὄα}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄα}} '''τά Plat. Conv. 190 d ''pl.'' ''к'' ᾠόν. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὀά}}''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ὀά}}''' (ᾱ) ''interj.'' (''выраж. скорбь'') увы!, о горе! Aesch. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὀά}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὀά}} '''ἡ кромка, край (''sc.'' τῶν ἱματίων Arph.). |
− | '''{{ДГ|ὄᾰρ}}, | + | '''{{ДГ|ὄᾰρ}}, ὄᾰρος''' (''gen. pl.'' ὀάρων, ''dat. pl.'' ὤρεσσι ''из'' ὀάρεσσι) ἡ подруга, ''тж.'' супруга, жена Hom. |
− | '''{{ДГ|ὀᾰρίζω}} '''(''impf. iter.'' | + | '''{{ДГ|ὀᾰρίζω}} '''(''impf. iter.'' ὠρίζεσκον) '''1)''' (''тж. ''ὀάρους ὀ. HH) вести разговор, беседовать (τινί Hom.); '''2)''' вращаться в (чьем-л.) кругу, общаться (μετ᾽ ἀθανάτοις HH): ὀ. φιλότητι HH сочетаться в любви. |
− | '''{{ДГ|ὀᾰρισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀᾰρισμός}} '''ὁ беседа, речь Hes. |
− | '''{{ДГ|ὀᾰριστής}}, | + | '''{{ДГ|ὀᾰριστής}}, οῦ''' ὁ собеседник ''или'' сотоварищ Hom., Plat., Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ὀᾰριστύς}}, | + | '''{{ДГ|ὀᾰριστύς}}, ύος''' ἡ '''1)''' разговор, беседа (ὀ. πάρφασις Hom.): ἡ γὰρ πολέμου ὀ. Hom. таков боевой разговор, ''т. е.'' так приходится действовать в бою; '''2)''' содружество, среда, круг (προμάχων Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὄᾰρος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄᾰρος}} '''ὁ (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' разговор, беседа, речь (ὀάρους ὀαρίζειν HH); '''2)''' песня Pind. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄαρος}} '''ὁ Оар (''река в Скифии'') Her. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄασις}}, εως''' ἡ Оасис (''город в Большом Оазисе - Египет'') Her. |
− | '''{{ДГ|ὀβελίᾱς}}''' ''adj. m'' поджаренный на вертеле ( | + | '''{{ДГ|ὀβελίᾱς}}''' ''adj. m'' поджаренный на вертеле (ἄρτος Arph.). |
− | '''{{ДГ|ὀβελισκο-λύχνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀβελισκο-λύχνιον}} '''τό вертел с насаженным на него светильником Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀβελίσκος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀβελίσκος}} '''ὁ '''1)''' небольшой вертел Arph., Xen.; '''2)''' клинок (τῆς μαχαίρας Polyb.); '''3)''' ножка циркуля Arph.; '''4)''' обелиск, медная ''или'' железная монета (''с изображением вертела или чеканенная с его помощью'') Plut.; '''5)''' ''архит. ''обелиск Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀβελός}},''' ''дор.-беот.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀβελός}},''' ''дор.-беот.'' '''ὀδελός '''ὁ '''1)''' вертел, рожон: ὀβελοὶ βουπόροι Her. бычачьи вертела (''т. е. самых больших размеров''); '''2)''' ''архит. ''обелиск (''памятник в виде пирамидальной колонны'') (ὀ. λίθινος Her.); '''3)''' обелиск (''пометка в виде черты, для обозначения подозрительного или подложного места в тексте''; ''излишние места обозначались посредством'' ὀ. περιεστιγμένος, ''т. е. знаком'' ÷) Luc. |
− | '''{{ДГ|ὀβολιαῖος}} 3''' стоимостью ''или'' весом в один обол ( | + | '''{{ДГ|ὀβολιαῖος}} 3''' стоимостью ''или'' весом в один обол (τροφαλίδες Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀβολίᾱς}}''' ''adj. m'' ценой в один обол ( | + | '''{{ДГ|ὀβολίᾱς}}''' ''adj. m'' ценой в один обол (ἄρτος Arph.). |
− | '''{{ДГ|ὀβολός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀβολός}} '''ὁ обол '''1)''' ''мера веса'' = ''1''/''6 драхмы'' = ''0.728 г'' Arst.; '''2)''' ''мелкая монета'' = ''1''/''16 драхмы'' Thuc., Arph. ''etc.'' |
'''{{ДГ|ὀβολο-στᾰτέω}} '''взвешивать оболы, ''т. е.'' заниматься мелочным ростовщичеством Luc. | '''{{ДГ|ὀβολο-στᾰτέω}} '''взвешивать оболы, ''т. е.'' заниматься мелочным ростовщичеством Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ὀβολο-στάτης}}, | + | '''{{ДГ|ὀβολο-στάτης}}, ου''' (ᾰ) ὁ взвешиватель оболов, ''т. е.'' мелочный ростовщик Arph. |
− | '''{{ДГ|ὀβολο-στᾰτική}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀβολο-στᾰτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) ростовщичество Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|ὀβολο-στάτις}}, | + | '''{{ДГ|ὀβολο-στάτις}}, ιδος''' ἡ ростовщица Plat. |
− | '''{{ДГ|ὄβρια}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄβρια}} '''τά Aesch., Eur. = ὀβρίκαλα. |
− | '''{{ДГ|ὀβρίκᾰλα}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀβρίκᾰλα}}''' (ῐ) τά детеныши диких зверей, зверята Aesch. |
'''{{ДГ|ὀβρῐμο-εργός}} 2''' дерзновенный, нечестивый, преступный Hom., Hes. | '''{{ДГ|ὀβρῐμο-εργός}} 2''' дерзновенный, нечестивый, преступный Hom., Hes. | ||
− | '''{{ДГ|ὀβρῐμό-θῡμος}} 2''' могучий духом, мужественный, отважный ( | + | '''{{ДГ|ὀβρῐμό-θῡμος}} 2''' могучий духом, мужественный, отважный (Ἄρης HH; Ἄργης Hes.; θεά Luc.). |
'''{{ДГ|ὀβρῐμο-πάτρη}}''' ''adj. m'' дочь могущественного отца (''эпитет Паллады-Афины'') Hom., Hes., Arph. | '''{{ДГ|ὀβρῐμο-πάτρη}}''' ''adj. m'' дочь могущественного отца (''эпитет Паллады-Афины'') Hom., Hes., Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ὄβρῐμος}} 2''' '''1)''' могучий, мощный ( | + | '''{{ДГ|ὄβρῐμος}} 2''' '''1)''' могучий, мощный (Ἄρης, Ἀχιλλεύς, Ἓκτωρ Hom.); '''2)''' огромный, тяжелый (λίθος, ἔγχος, ἄχθος Hom.); '''3)''' бурный, неистовый (ὕδωρ Hom.; μῖσος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὀγδοαῖος}} 2''' совершающийся на восьмой день Polyb.: | + | '''{{ДГ|ὀγδοαῖος}} 2''' совершающийся на восьмой день Polyb.: ὀ. ἐλθεῖν Plut. прибыть на восьмой день. |
− | '''{{ДГ|ὀγδοάς}}, | + | '''{{ДГ|ὀγδοάς}}, άδος''' ἡ восьмерка, восьмерица Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀγδόᾰτος}} 3''' Hom., Hes. = | + | '''{{ДГ|ὀγδόᾰτος}} 3''' Hom., Hes. = ὄγδοος. |
− | '''{{ДГ|ὀγδοήκοντα}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀγδοήκοντα}},''' ''стяж.'' '''ὀγδώκοντα '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' восемьдесят Thuc. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|ὀγδοηκοντα-έτης}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀγδοηκοντα-έτης}},''' ''стяж.'' '''ὀγδωκονταέτης 2''' восьмидесятилетний Luc., Anth. |
− | '''{{ДГ|ὀγδοηκοντα-τάλαντος}} 2''' стоящий восемьдесят талантов ( | + | '''{{ДГ|ὀγδοηκοντα-τάλαντος}} 2''' стоящий восемьдесят талантов (οἶκος Lys.). |
− | '''{{ДГ|ὀγδοηκοντούτης}} 2''' Luc. = | + | '''{{ДГ|ὀγδοηκοντούτης}} 2''' Luc. = ὀγδοηκονταέτης. |
'''{{ДГ|ὀγδοηκοστός}} 3''' восьмидесятый Thuc. | '''{{ДГ|ὀγδοηκοστός}} 3''' восьмидесятый Thuc. | ||
− | '''{{ДГ|ὄγδοος}} 3''' восьмой Hom. ''etc.'': | + | '''{{ДГ|ὄγδοος}} 3''' восьмой Hom. ''etc.'': ὀγδόῃ (''sc.'' ἡμέρᾳ) Πυανεψιῶνος Plut. в восьмой день месяца пианепсиона. |
− | '''{{ДГ|ὀγδώκοντα}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀγδώκοντα}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' ''стяж.'' = ὀγδοήκοντα. |
− | '''{{ДГ|ὀγδωκοντα-έτης}} 2''' ''стяж.'' = | + | '''{{ДГ|ὀγδωκοντα-έτης}} 2''' ''стяж.'' = ὀγδοηκονταέτης. |
− | '''{{ДГ|ὀγδωκονταέτις}}, | + | '''{{ДГ|ὀγδωκονταέτις}}, ιδος''' Anth. ''f'' ''к'' ὀγδωκονταέτης. |
− | '''{{ДГ|ὅ-γε}}, | + | '''{{ДГ|ὅ-γε}}, ἥ-γε, τό-γε,''' ''gen.'' '''τοῦγε, τῆσγε, τοῦγε''' (='' усиленному'' ὅ, ἥ, τό) он, сам, этот (''часто не переводится''): ὅγ᾽ ἥρως Τυδείδην μέθεπε ἵππους Hom. сам же герой пустил коней на Тидея; ἤ τινας ἐκ Πύλου ἄξει ἢ ὅγε καὶ Σπάρτηθεν Hom. он приведет кого-л. из Пилоса или, пожалуй, из Спарты; πάντες ἄρ᾽ οἵγ᾽ ἔθελον πολεμίζειν Ἓκτορι Hom. все они желали сразиться с Гектором - ''см. тж.'' τῇγε ''и'' τόγε. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄγκᾱ}} '''ἡ Онка (''прозвище Афины в Фивах'') Aesch. |
'''{{ДГ|ὀγκάομαι}} '''(''об осле'') кричать, реветь Arst., Luc. | '''{{ДГ|ὀγκάομαι}} '''(''об осле'') кричать, реветь Arst., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ὀγκηθμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀγκηθμός}} '''ὁ крик, рев (''преимущ. осла'') Luc. |
− | '''{{ДГ|ὀγκηρόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀγκηρόν}} '''τό пышность, роскошь (τῆς βασιλείας Xen.). |
'''{{ДГ|ὀγκηρός}} 3''' '''1)''' раздутый, большой, крупный Arst.; '''2)''' надутый, пышный Xen., Arst. | '''{{ДГ|ὀγκηρός}} 3''' '''1)''' раздутый, большой, крупный Arst.; '''2)''' надутый, пышный Xen., Arst. | ||
Строка 219: | Строка 223: | ||
'''{{ДГ|ὀγκηρῶς}} '''пышно, роскошно Xen. | '''{{ДГ|ὀγκηρῶς}} '''пышно, роскошно Xen. | ||
− | '''{{ДГ|ὀγκηστής}}, | + | '''{{ДГ|ὀγκηστής}}, οῦ''' ''adj. m v. l.'' = ὀγκητής. |
+ | |||
+ | '''{{ДГ|ὀγκητής}}, οῦ''' ''adj. m'' кричащий, ревущий (ὄνος Anth.). | ||
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|ὀγκία}}''' (~ ''лат.'' {{lang-la2|uncia}}) унция ''(из сикульского) <span style="font-family:'Times New Roman', Cambria, serif;font-size:90%;">(Тронский)</span>'' |
− | '''{{ДГ|ὄγκιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄγκιον}} '''τό ящик для наконечников стрел и прочего оружия Hom. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὄγκος}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὄγκος}} '''ὁ [ἀγκών] '''1)''' загнутый назад зубец стрелы, кривой наконечник, крюк стрелы: νεῦρόν τε καὶ ὄγκοι Hom. завязка (''укреплявшая наконечник на древке'') и крючья; '''2)''' ''предполож. ''угол (''геометрический'') Arst. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὄγκος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ὄγκος}} '''ὁ [ἤνεγκον] '''1)''' груда, куча, масса (φρυγάνων Her.; τῶν σαρκῶν Plat.): μήτε ὄγκῳ μήτε ἀριθμῷ Plat. ни в массе, ни в количестве; '''2)''' сумма, общее количество, итог (τοῦ ἀριθμοῦ Plat.): ὄ. πλήθους Plat. общая численность; '''3)''' величина, размеры (πόλεως Plat.): ἔχθρας μέγας ὄ. Plat. сильная вражда; '''4)''' тело, кусок, ком: ὄ. γαστρός Eur. утробный плод; '''5)''' протяжение, объем (τῆς φωνῆς Arst.): ἐκ βαθέος καὶ ταπεινοῦ οἱ ὄγκοι Arst. из глубины и низкости, ''т. е. ''высоты (образуются) объемы; '''6)''' ноша, бремя, тяжесть ''или'' багаж Xen.'' etc.'': μῦθος οὐκ ὄγκου πλέων Soph. необременительная беседа; '''7)''' ''филос.'' атом Sext.; '''8)''' величие, достоинство значение, ''тж.'' авторитет (ἔχει τιν᾽ ὄγκον Ἄργος Ἑλλήνων πάρα Eur.): ὄ. μητρῷος ὀνόματος Soph. полное достоинства звание матери; '''9)''' гордость (ὄγκον δορὸς ἔχειν Eur.); '''10)''' выспренность, высокий стиль (τῆς λέξεως, τοῦ ποιήματος Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀγκότατος}} 3''' [''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀγκότατος}} 3''' [''superl.'' ''к'' ὄγκος II] крайне напряженный, весьма сильный (τάσις Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀγκότερος}} 3''' [''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀγκότερος}} 3''' [''compar.'' ''к'' ὄγκος II] более напряженный, расширенный, увеличенный (ἡ σάρξ Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀγκόω}}''' '''1)''' раздувать, расширять, увеличивать в объеме ( | + | '''{{ДГ|ὀγκόω}}''' '''1)''' раздувать, расширять, увеличивать в объеме (τὰς φλέβας Arst.): τάφῳ ὀγκωθῆναι Eur. быть погребенным под (высоким) курганом; '''2)''' возвеличивать, превозносить (τὸ Ἄργος Eur.); ''med.'' (''тж.'' ὀγκῶσαι τὸ φρόνημα Arph.) превозноситься, гордиться, кичиться (δοκήσει δωμάτων Eur.; ἐπὶ τῷ γένει Xen.; ἐφ᾽ ἑαυτοῖς Plut.); '''3)''' преисполнять, наполнять (ὀγκωθεὶς πλούτῳ, χλιδῇ Soph.). |
'''{{ДГ|ὀγκύλλομαι}} '''(''только'' ''praes.'') гордиться, зазнаваться Arph. | '''{{ДГ|ὀγκύλλομαι}} '''(''только'' ''praes.'') гордиться, зазнаваться Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ὀγκ-ώδης}} 2''' '''1)''' набухший, раздутый ( | + | '''{{ДГ|ὀγκ-ώδης}} 2''' '''1)''' набухший, раздутый (πλευρά Xen.; μέρος τοῦ οἰσοφάγου Arst.); '''2)''' крупный, полный ''или'' толстый (ὀ. καὶ πολύτροφος Plut.); '''3)''' надутый, кичливый, чванный (ὀ. καὶ ἐπαχθής Plat.); '''4)''' полный достоинства, величавый (τὸ μέτρον Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὄγκωσις}}, | + | '''{{ДГ|ὄγκωσις}}, εως''' ἡ разбухание, расширение (διὰ τῆς θερμότητος Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὀγκωτός}} 3''' нагроможденный ( | + | '''{{ДГ|ὀγκωτός}} 3''' нагроможденный (τάφος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀγμεύω}}''' ''досл.'' проводить (плугом) борозду, ''перен.'' идти по прямой линии: | + | '''{{ДГ|ὀγμεύω}}''' ''досл.'' проводить (плугом) борозду, ''перен.'' идти по прямой линии: ὀ. στίβον Soph. плестись по дороге; ὀ. τινί Xen. идти в одну линию впереди кого-л. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄγμιος}} '''ὁ Огмий (''прозвище Геракла у кельтов'') Luc. |
− | '''{{ДГ|ὄγμος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄγμος}} '''ὁ [ἄγω] '''1)''' (проведенная плугом) борозда (πίονες ὄγμοι HH): στρέφειν ὄγμους Hom. поворачивать борозду; '''2)''' скошенная полоса, прокос (δράγματα μετ᾽ ὄγμον πίπτον Hom.); '''3)''' путь, орбита (''sc.'' τῆς σελήνης HH). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀγχήστιος}} 3''' онхестийский Pind. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀγχηστόν-δε}}''' ''adv.'' в Онхест HH. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀγχηστός}} '''ὁ Онхест (''город у оз. Копаида в Беотии, с храмом и рощей Посидона'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ὄγχνη}} ''' | + | '''{{ДГ|ὄγχνη}} '''ἡ груша (''дерево и плод'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ὀδαγμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀδαγμός}} '''ὁ Soph. ''v. l.'' = ἀδαγμός. |
− | '''{{ДГ|ὁδαῖα}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁδαῖα}} '''τά торговый груз, товар, кладь Hom. |
'''{{ДГ|ὁδαῖος}} 3''' путевой, дорожный Hom. | '''{{ДГ|ὁδαῖος}} 3''' путевой, дорожный Hom. | ||
− | '''{{ДГ|ὀδακτάζω}}''' Anth. = | + | '''{{ДГ|ὀδακτάζω}}''' Anth. = ὀδάξω. |
− | '''{{ДГ|ὀδάξ}}''' ''adv.'' хватая зубами, кусая ( | + | '''{{ДГ|ὀδάξ}}''' ''adv.'' хватая зубами, кусая (αἱρεῖν οὖδας, λάζεσθαι γαῖαν Hom.): ὀ. ἐν χείλεσι φῦναι Hom. закусить (в злобе) губы. |
− | '''{{ДГ|ὀδαξάω}}''' Diod. = | + | '''{{ДГ|ὀδαξάω}}''' Diod. = ὀδάξω. |
− | '''{{ДГ|ὀδαξησμός}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀδαξησμός}},''' ''v. l.'' '''ὀδαξισμός '''''и''''' ὀδαξυσμός''' ὁ ''досл.'' укус,'' перен.'' возбуждение, раздражение Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀδάξω}} '''(''act.'' ''только'' ''inf.'' | + | '''{{ДГ|ὀδάξω}} '''(''act.'' ''только'' ''inf.'' ὤδαξον; ''pass.'': ''fut.'' ὀδάξομαι, ''part.'' ὠδαγμένος) '''1)''' кусать (σάρκα Anth.; καρδίαν ὠδαγμένος Soph.); '''2)''' быть укушенным, чувствовать боль от укуса: τὸν ὦμον ὤδαξον Xen. у меня плечо зудело от укуса. |
− | '''{{ДГ|ὁδάω}} '''(''только'' ''imper. aor.'' | + | '''{{ДГ|ὁδάω}} '''(''только'' ''imper. aor.'' ὅδησον, ''inf. aor.'' ὁδῆσαι ''и'' ''aor. opt. pass.'' ὁδηθείην) '''1)''' увозить (τινὰ μακράν Eur.); '''2)''' везти на продажу, продавать (βοράν, σῖτόν τινι Eur.). |
− | '''{{ДГ|ὅ-δε}}, | + | '''{{ДГ|ὅ-δε}}, ἥ-δε, τόδε,''' ''gen.'' '''τοῦδε, τῆσδε, τοῦδε''' ''pron. demonstr.'' (''для указания ближайшего предмета, часто - самого говорящего'') '''1)''' вот этот, здесь находящийся, здесь присутствующий: Ἓκτορος ἥδε γυνή Hom. это - жена Гектора; ἥκω δὲ Δελφῶν τήνδε γῆν Eur. я прибыл сюда в Дельфы; ὅδ᾽ εἴμ᾽ Ὀρέστης, ὃν ἱστορεῖς Eur. вот я - тот Орест, которого ты разыскиваешь; δεῦρο τόδε Hom. сюда именно; ἀπὸ τοῦδε ''и'' τἀπὸ τοῦδε Soph. (от)ныне, теперь; ἐκ τοῦδε ''и'' ἐκ τῶνδε Soph. тотчас же, сейчас же, тут же; ἐς τόδε χρόνου Soph. до настоящего момента; ἐς τόδε τόλμης Soph. до такой (степени) дерзости; τὰ νῦν τάδε Her. именно теперь, в настоящий момент; '''2)''' вот какой, вот что за, следующий (μέμνημαι τόδε ἔργον Hom.): ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι, τάδε δὲ ἐγὼ γράφω Her. это говорят лакедемоняне, а вот что пишу я; εἶπε τάδε Xen. он сказал следующее; τοῖσδε ''и'' τοισίδε Her. следующим образом ''или'' следующими словами; ἡμεῖς οἵδε Hom. мы, здесь присутствующие; ποῖον ἐρεῖς τόδ᾽ ἔπος; Soph. что это ты такое говоришь?; ἔτος τόδ᾽ ἤδη δέκατον Soph. вот уже десятый год; νυκτὸς τῆσδε ''и'' νυκτὶ τῇδε Soph. в эту (минувшую) ночь; '''3)''' вот этот самый, ''в смысле'' мой: χεροῖν ταῖνδε Soph. вот этими самыми, ''т. е.'' моими собственными руками; ἔγχος μὲν τόδε κεῖται ἐπὶ χθονός Hom. вот лежит мое копье на земле; νῆυς δέ μοι ἥδ᾽ ἕστηκεν νόσφι πόληος Hom. мой корабль стоит вдали от города; μετ᾽ ἀνδρὸς τοῦδε Soph. вот со мной. |
− | '''{{ДГ|ὁδε-δί}}, | + | '''{{ДГ|ὁδε-δί}}, ἡδε-δί, τοδε-δί''' (ῑ) Arph. = ὁδὶ δέ. |
− | '''{{ДГ|ὀδελός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀδελός}} '''ὁ ''дор.-беот.'' = ὀβελός. |
− | '''{{ДГ|ὁδεύω}}''' '''1)''' ехать, путешествовать ( | + | '''{{ДГ|ὁδεύω}}''' '''1)''' ехать, путешествовать (ἐπὶ νῆας Hom.); '''2)''' проходить, проезжать (τὴν ἔρημον Plut.); '''3)''' ''перен.'' переходить (ἐξ ὑγιείας εἰς νόσον Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁδ-ηγέω}} '''быть проводником, вести, провожать ( | + | '''{{ДГ|ὁδ-ηγέω}} '''быть проводником, вести, провожать (τινα Aesch.): ὁδηγήσω δ᾽ ἐγώ Eur. я буду (твоим) проводником; ὁ. τυφλοῖς Plut. ''и'' τυφλούς NT быть поводырем слепцов. |
− | '''{{ДГ|ὁδ-ήγησις}}, | + | '''{{ДГ|ὁδ-ήγησις}}, εως''' ἡ указывание дороги, провожание Sext. |
− | '''{{ДГ|ὁδ-ηγητήρ}}, | + | '''{{ДГ|ὁδ-ηγητήρ}}, ῆρος''' ὁ Anth. = ὁδηγός I. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ὁδ-ηγός}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ὁδ-ηγός}} '''ὁ проводник Polyb., Plut. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ὁδηγός}} 2''' ведущий, руководящий NT: | + | '''II''' '''{{ДГ|ὁδηγός}} 2''' ведущий, руководящий NT: αἱ ὁδηγοὶ (τῆς διανοίας) αἰσθήσεις Sext. чувственные восприятия, руководящие мышлением. |
− | '''{{ДГ|ὁ-δί}}, | + | '''{{ДГ|ὁ-δί}}, ἡ-δί, το-δί''' (ῑ) ''атт.'' ''intens.'' ''к'' ὅδε. |
− | '''{{ДГ|ὅδιος}} 2''' дорожный, путевой: | + | '''{{ДГ|ὅδιος}} 2''' дорожный, путевой: ὄρνιθες ὅσιοι Aesch. птицы, предвещающие счастливый путь; ὅδιον κράτος αἴσιον Aesch. благоприятное предзнаменование для путешествия. |
− | '''{{ДГ|ὅδισμα}}, | + | '''{{ДГ|ὅδισμα}}, ατος''' τό путь, дорога: ὅ. πολύγομφον Aesch. крепко сколоченная дорога (''о мосте Ксеркса через Геллеспонт'') Aesch. |
− | '''{{ДГ|ὁδίτᾱς}}, | + | '''{{ДГ|ὁδίτᾱς}}, ου''' ὁ ''дор.'' = ὁδίτης. |
− | '''{{ДГ|ὁδίτης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁδίτης}},''' ''дор.'' '''ὁδίτᾱς, ου''' (ῑ) ὁ путешественник, странник, путник Hom., Soph., Theocr. |
− | '''{{ДГ|ὀδμά}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀδμά}} '''ἡ ''дор.'' = ὀδμή. |
− | '''{{ДГ|ὀδμάομαι}}''' Democr. ap. Sext. = | + | '''{{ДГ|ὀδμάομαι}}''' Democr. ap. Sext. = ὀσμάομαι. |
− | '''{{ДГ|ὀδμή}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀδμή}},''' ''дор.'' '''ὀδμά''' ἡ запах Hom., Pind. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|ὁδό}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = | + | '''{{ДГ|ὁδό}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = ὁδός. |
− | '''{{ДГ|ὁδο}}( | + | '''{{ДГ|ὁδο}}(ι)- '''''в сложн. словах'' = ὁδός. |
'''{{ДГ|ὁδοι-δοκέω}} '''заниматься грабежом на дорогах, разбойничать на большой дороге Diod. | '''{{ДГ|ὁδοι-δοκέω}} '''заниматься грабежом на дорогах, разбойничать на большой дороге Diod. | ||
− | '''{{ДГ|ὁδοι-δόκος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁδοι-δόκος}} '''ὁ грабитель с большой дороги Polyb. |
'''{{ДГ|ὁδοι-πλᾰνέω}} '''блуждать по дорогам, странствовать Arph. | '''{{ДГ|ὁδοι-πλᾰνέω}} '''блуждать по дорогам, странствовать Arph. | ||
Строка 321: | Строка 327: | ||
'''{{ДГ|ὁδοι-πλᾰνής}} 2''' блуждающий по дорогам Anth. | '''{{ДГ|ὁδοι-πλᾰνής}} 2''' блуждающий по дорогам Anth. | ||
− | '''*{{ДГ|οδοιποιός}} ''' | + | '''*{{ДГ|οδοιποιός}} '''ὁ Aeschin. ''v. l.'' = ὁδοποιός. |
− | '''{{ДГ|ὁδοι-πορέω}}''' '''1)''' путешествовать, странствовать Soph., NT; '''2)''' доходить, достигать ( | + | '''{{ДГ|ὁδοι-πορέω}}''' '''1)''' путешествовать, странствовать Soph., NT; '''2)''' доходить, достигать (εἰς τὴν οἰκεομένην Her.); '''3)''' проходить, проезжать (ὁδόν Her., Luc.); '''4)''' обходить, посещать (τούσδε τοὺς τόπους Soph.). |
− | '''{{ДГ|ὁδοι-πορία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁδοι-πορία}},''' ''ион.'' '''ὁδοιπορίη '''ἡ путешествие, поездка, путь: παρὰ τὸν ποταμὸν ὁδοιπορίην ποιεῖσθαι Hom. совершать путь вдоль реки, ''т. е.'' берегом; ὁδοιπορίῃσι διαχρᾶσθαι Her. идти сухим путем. |
− | '''{{ДГ|ὁδοι-πορικός}} 3''' путевой, дорожный ( | + | '''{{ДГ|ὁδοι-πορικός}} 3''' путевой, дорожный (ἐσθής Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ὁδοι-πορικῶς}} '''по-дорожному, как путник ( | + | '''{{ДГ|ὁδοι-πορικῶς}} '''по-дорожному, как путник (ἐσταλμένοι Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὁδοι-πόριον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁδοι-πόριον}} '''τό плата ''или'' награда за провоз Hom. |
− | '''{{ДГ|ὁδοι-πόρος}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁδοι-πόρος}} '''ὁ '''1)''' путешественник, ''тж.'' путник, странник Aesch., Soph., Arph., Plut.; '''2)''' спутник ''или'' проводник Hom. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀδόμαντοι}} '''οἱ одоманты (''племя в зап. Фракии'') Her., Thuc. |
− | '''{{ДГ|ὀδοντ-άγρα}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀδοντ-άγρα}} '''ἡ зубные щипцы Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ὀδοντο-φόρος}} 2''' снабженный зубами ''или'' зубцами ( | + | '''{{ДГ|ὀδοντο-φόρος}} 2''' снабженный зубами ''или'' зубцами (κόσμος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὀδοντο-φυέω}} '''получать зубы Arst.: | + | '''{{ДГ|ὀδοντο-φυέω}} '''получать зубы Arst.: οἱ ὀδοντοφυοῦντες Plat. дети, у которых прорезываются зубы. |
− | '''{{ДГ|ὀδοντο-φυής}} 2''' выросший из (драконьих) зубов (''о'' | + | '''{{ДГ|ὀδοντο-φυής}} 2''' выросший из (драконьих) зубов (''о'' Σπαρτοί, ''выросших из посеянных Кадмом зубов дракона'') Eur. |
− | '''{{ДГ|ὀδοντωτός}} 3''' зазубренный, зубчатый, снабженный зубьями ( | + | '''{{ДГ|ὀδοντωτός}} 3''' зазубренный, зубчатый, снабженный зубьями (ξύστρα Luc.). |
− | '''{{ДГ|ὁδο-ποιέω}}''' '''1)''' (''тж.'' | + | '''{{ДГ|ὁδο-ποιέω}}''' '''1)''' (''тж.'' ὁδὸν ὁ. Xen.) прокладывать путь (εἰς τοὺς τόπους Plat.; τινι πρός τι Plut.); '''2)''' делать проезжим, проторять (τὰ ἄβατα Luc.); '''3)''' ремонтировать ''или'' выравнивать дорогу (ὁδὸς ὡδοποιημένος ''или'' ὡδοπεποιημένος Xen.); '''4)''' ''перен.'' указывать путь (τινι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁδο-ποίησις}}, | + | '''{{ДГ|ὁδο-ποίησις}}, εως''' ἡ прокладывание пути (τῷ ἐπιόντι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁδοποιΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁδοποιΐα}} '''ἡ Xen., Plut. = ὁδοποίησις. |
− | '''{{ДГ|ὁδο-ποιός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁδο-ποιός}} '''ὁ '''1)''' дорожный строитель, путеец, сапер Xen.; '''2)''' дорожный смотритель (''должность в Афинах по организации строительства дорог и поддержанию их в порядке'') Aeschin. |
− | '''{{ДГ|ὀδός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀδός}} '''ὁ ''атт.'' = οὐδός I. |
− | '''{{ДГ|ὁδός}},''' ''эп. тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁδός}},''' ''эп. тж.'' '''οὐδός '''ἡ '''1)''' путь, дорога (λαοφόρος, ἱππηλασίη Hom.; ἁμαξιτός Pind.; ὁ. εἰς ἄστυ Plat.): ἰέναι ἱρὴν ὁδόν Her. идти священной (''т. е.'' ведущей в Дельфы) дорогой; τὰς ὁδοὺς ποιεῖν Xen. ''или'' τέμνειν Thuc. прокладывать дороги; ἡ εἰς Θήβας φέρουσα ὁ. Thuc. дорога на Фивы; πρὸ ὁδοῦ Hom. (продвигаясь) все дальше; κατ᾽ ὁδόν Her. по дороге, в пути; κατὰ τὴν ὁδόν Plat. по пути, дорогой; (''иногда'' ὁ. ''лишь подразумевается'') πορεύεσθαι τὴν ἔξω τείχους Plat. идти по дороге вне (городской) стены; '''2)''' улица: ἐν ὁδῷ Her. на улице; '''3)''' русло, ''тж.'' течение, направление (ποταμοῦ Xen.); '''4)''' путь, движение, переход, поездка, путешествие: ὁδοῦ κατάρχειν Soph. отправиться в дорогу; τριήκοντα ἡμερέων ὁ. Her. тридцатидневный путь; ὁδὸν ἥκειν ''или'' ἐξήκειν Soph. вернуться из путешествия, прибыть; τῆς ὁδοῦ ὄντες NT идущие этим путем; τρίποδας ὁδοὺς στείχειν Soph. ходить на трех ногах, ''т. е.'' опираясь на палку; τὰν νεάταν ὁδὸν στείχειν ''или'' τὴν πανυστάτην ὁδῶν ἁπασῶν βαίνειν Soph. пройти последний путь, ''т. е.'' умереть; '''5)''' ''перен.'' путь, метод, способ, средство (εὐπραγίας Pind.; βουλευμάτων Eur.; ἡ τετμημένη ὁ. τῆς νομοθεσίας Plat.): ὁδῷ, καθ᾽ ὁδόν ''или'' τὴν ὁδὸν ἔχων Plat. по определенному методу, планомерно, методически, ''тж.'' надлежащим способом, здраво. |
− | '''{{ДГ|ὁδ-ουρός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὁδ-ουρός}} '''ὁ '''1)''' охраняющий в пути, проводник Eur.; '''2)''' подстерегающий в пути, разбойник Soph., Eur. |
− | '''{{ДГ|ὀδούς}}, | + | '''{{ДГ|ὀδούς}}, ὀδόντος,''' ''ион.'' '''ὀδών''' ὁ '''1)''' зуб: ἕρκος ὀδόντων Hom. ограда из зубов, ''т. е.'' рот, уста; ὀδόντες ὀξεῖς Arst. резцы; ὀδόντες πλατεῖς Arst. коренные зубы; '''2)''' зубец, зуб (''sc.'' τοῦ πρίονος Arst.). |
− | '''{{ДГ|ὁδο-φύλαξ}}, | + | '''{{ДГ|ὁδο-φύλαξ}}, ᾰκος''' (ῠ) ὁ дорожный страж Her. |
− | '''{{ДГ|ὁδόω}}''' '''1)''' направлять (нужным путем), вести ( | + | '''{{ДГ|ὁδόω}}''' '''1)''' направлять (нужным путем), вести (τινα ἐς χθόνα Aesch.); '''2)''' наставлять, учить (τινα φρονεῖν Aesch.): ἀπό τινος χρηστῶς ὁδοῦσθαι Her. быть хорошо руководимым кем-л., получать от кого-л. правильные советы. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀδρύσαι}}, ῶν,''' ''ион.'' '''έων''' (ῠ) οἱ одрисы (''племя, занимавшее в эпоху своего могущества - серед.'' ''V в. до н. э. - территорию от Абдеры до р. Истр и Понта и от Византия до р. Стримон'') Her., Thuc. |
− | '''{{ДГ|ὀδῠνᾱρός}} 3''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ὀδῠνᾱρός}} 3''' ''дор.'' = ὀδυνηρός. |
− | '''{{ДГ|ὀδυνάω}} '''причинять страдание, удручать, огорчать Eur., Arph.; ''pass.'' мучиться, страдать ( | + | '''{{ДГ|ὀδυνάω}} '''причинять страдание, удручать, огорчать Eur., Arph.; ''pass.'' мучиться, страдать (ἐπὶ λόγῳ τινί NT): ἀλγοῦσα κὠδυνωμένη Soph. охваченная болью и мукой. |
− | '''{{ДГ|ὀδύνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀδύνη}}''' (ῠ) ἡ (физическая ''или'' душевная) боль, страдание, мука: ὀ. Ἡρακλῆος Hom. скорбь за Геракла; ὀδύναις πεφυσιγγωμένοι Arph. задетые за живое; τοῖς νενικημένοις ὀ.! Plut. (''лат.'' vae victis!) rope побежденным! (''слова галльского предводителя Бренна'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ὀδῠνηρός}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀδῠνηρός}},''' ''дор.'' '''ὀδῠνᾱρός 3''' '''1)''' причиняющий боль, болезненный, мучительный (ἕλκος Pind.; πάθος Plat.; πλῆγμα Arst.; σύγκοιτις Plut.); '''2)''' полный мучений, страдальческий, горестный (βίος Eur.; βίοτος Arph.). |
− | '''{{ДГ|ὀδῠνηρῶς}} '''болезненно, со страданиями, в муках ( | + | '''{{ДГ|ὀδῠνηρῶς}} '''болезненно, со страданиями, в муках (τίκτειν Arst.; ἐπιπόνως καὶ ὀ. Plut.). |
− | '''{{ДГ|ὀδῠνή-φᾰτος}} 2''' унимающий боль, болеутоляющий ( | + | '''{{ДГ|ὀδῠνή-φᾰτος}} 2''' унимающий боль, болеутоляющий (ῥίζα, φάρμακα Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὀδῠνο-σπάς}}, | + | '''{{ДГ|ὀδῠνο-σπάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj.'' терзаемый болями, снедаемый муками (γέρων Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ὄδυρμα}}, | + | '''{{ДГ|ὄδυρμα}}, ατος''' τό Trag. (''преимущ.'' ''pl.'') = ὀδυρμός. |
− | '''{{ДГ|ὀδυρμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀδυρμός}} '''ὁ жалоба, сетование (ὀ. καὶ οἶκτος Plat.; ὀδυρμοὶ καὶ γόοι Aesch.): τῆς τύχης ὀ. Plut. сетование на судьбу. |
− | '''{{ДГ|ὀδύρομαο}}''' ( | + | '''{{ДГ|ὀδύρομαο}}''' (ῡ) (''ион. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ὀδυρέσκετο, ''fut.'' ὀδῠροῦμαι, ''aor.'' ὠδῡράμην; ''adj. verb.'' ὀδυρτός) '''1)''' горевать, сетовать, томиться, скорбеть (θρηνεῖν καὶ ὀ. Plat.): ὀ. πατρίδα γαῖαν Hom. скорбеть (тосковать) о родине; ὀ. τινος ''или'' ἀμφί τινα ''и'' ὑπέρ τινος Plat. горевать (сокрушаться) о ком(чем)-л.; '''2)''' оплакивать (Ἓκτορα Hom.); '''3)''' с тоской ожидать (νόστον Hom.). |
'''{{ДГ|ὀδυρτά}}''' ''adv.'' мучительно Arph. | '''{{ДГ|ὀδυρτά}}''' ''adv.'' мучительно Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ὀδύρτης}}, | + | '''{{ДГ|ὀδύρτης}}, ου''' ''adj. m'' склонный к жалобам, жалующийся Arst. |
'''{{ДГ|ὀδυρτικός}} 3''' '''1)''' вечно жалующийся Arst.; '''2)''' жалобный, жалостный Plut. | '''{{ДГ|ὀδυρτικός}} 3''' '''1)''' вечно жалующийся Arst.; '''2)''' жалобный, жалостный Plut. | ||
Строка 397: | Строка 403: | ||
'''{{ДГ|ὀδυρτικῶς}} '''жалобно, жалостно Arst. | '''{{ДГ|ὀδυρτικῶς}} '''жалобно, жалостно Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ὀδυρτός}} 3''' внушающий сожаление, жалкий ( | + | '''{{ДГ|ὀδυρτός}} 3''' внушающий сожаление, жалкий (οἰκτρὸς καὶ ὀ. Plut.). - ''см. тж.'' ὀδυρτά. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀδῠσεῦς}}''' ''эол.'' ''gen.'' ''к'' Ὀδυσσεύς. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀδῠσεύς}}, ῆος''' ὁ'' эп.'' = Ὀδυσσεύς. |
− | '''I''' '''{{ДГ| | + | '''I''' '''{{ДГ|Ὀδυσήϊος}} 2''' ''эп.'' = Ὀδύσσειος. |
− | '''II''' '''{{ДГ| | + | '''II''' '''{{ДГ|Ὀδυσήϊος}}, ῆος''' ὁ'' эп.'' = Ὀδυσσεύς. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀδυσσεία}},''' ''ион.'' '''Ὀδύσσεια '''''или''''' Ὀδυσσείη''' ἡ Одиссея (''повесть об Одиссее, вторая из обеих поэм Гомера'')''.'' |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀδύσσειος}},''' ''эп.'' '''Ὀδῠσήϊος 2''' одиссеев Hom. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀδυσσεύς}}, έως,''' ''эп. тж.'' '''Ὀδυσήϊος '''''или''''' Ὀδῠσεύς, ῆος''' ὁ (''лат. ''Ulixes) Одиссей (''сын Лаэрта и Антиклеи, царь кефалленов на Итаке и окрестных о-вах, муж Пенелопы, отец Телемаха, один из главных участников похода греков на Трою''; ''его эпитеты у'' Hom.: πολύμητις «многоумный», πολυμήχανος «изобретательный», πολύτροπος «многоопытный», ποικιλομήτης «изворотливый», πολύφρων «весьма рассудительный», πολύτλας «многострадальный», τλήμων «терпеливый», πολίπορθος «разрушитель городов», πολύαινος «многославный», ἀντίθεος «богоравный» ''и др.'')''.'' |
− | '''*{{ДГ|οδύσσομαι}} '''(''только'' ''aor. med.'' | + | '''*{{ДГ|οδύσσομαι}} '''(''только'' ''aor. med.'' ὠδῠσάμην ''и'' ''pf. med.'' = ''praes.'' ὀδώδυσμαι) '''1)''' сердиться, гневаться (τινι Hom., Hes.); '''2)''' раздражать, сердить (τινα Hom., Anth.). |
− | '''{{ДГ|ὄδωδα}}''' ''pf. 2'' (= ''praes.'') ''к'' | + | '''{{ДГ|ὄδωδα}}''' ''pf. 2'' (= ''praes.'') ''к'' ὄζω. |
− | '''{{ДГ|ὀδώδειν}}''' ''эп.'' ''ppf.'' (= ''impf.'')'' к'' | + | '''{{ДГ|ὀδώδειν}}''' ''эп.'' ''ppf.'' (= ''impf.'')'' к'' ὄζω. |
− | '''{{ДГ|ὀδωδή}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀδωδή}} '''ἡ Plut., Anth. = ὀδμή. |
− | '''{{ДГ|ὀδώδυσται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. med.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ὀδώδυσται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. med.'' ''к'' *ὀδύσσομαι. |
− | '''{{ДГ|ὀδών}}, | + | '''{{ДГ|ὀδών}}, όντος''' ὁ ''ион.'' = ὀδούς. |
− | '''{{ДГ|ὁδωτός}} 3''' ''досл.'' удобопроходимый,'' перен.'' выполнимый ( | + | '''{{ДГ|ὁδωτός}} 3''' ''досл.'' удобопроходимый,'' перен.'' выполнимый (ἐμοὶ μὲν οὐχ ὁδωτά Soph.). |
− | '''{{ДГ|ὄεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὄεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' ὄϊς (= οἶς). |
− | '''{{ДГ|ὀζᾰλέος}} 3''' суковатый, узловатый ( | + | '''{{ДГ|ὀζᾰλέος}} 3''' суковатый, узловатый (ἡ βάκτρου καρηβαρίη Anth.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀζόλαι}}, ῶν''' οἱ озолы,'' т. е.'' Λοκροὶ Ὀζόλαι ''или'' οἱ Ἑσπέριοι (''племя, обитавшее между Этолией, Доридой, Фокидой и Коринфским заливом'') Her., Thuc. |
− | '''{{ДГ|ὄζολις}}, | + | '''{{ДГ|ὄζολις}}, ιδος''' ἡ озолида (''род полипа'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ὄζος}},''' ''эол.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὄζος}},''' ''эол.'' '''ὔσδος''' ὁ '''1)''' ветвь, побег (φύλλα καὶ ὄζοι Hom.; ὄ. δρυός Pind.); '''2)''' ''перен.'' отпрыск, отрасль, потомок (Ἄρηος Hom.; Ἀθηνῶν Eur.). |
'''{{ДГ|ὀζό-στομος}} 2''' с дурным запахом изо рта, со зловонным дыханием Anth. | '''{{ДГ|ὀζό-στομος}} 2''' с дурным запахом изо рта, со зловонным дыханием Anth. | ||
− | '''{{ДГ|ὄζω}},''' ''дор.-эол.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὄζω}},''' ''дор.-эол.'' '''ὄσδω '''(''fut.'' ὀζήσω, ''aor.'' ὤζησα, ''pf. 2'' = ''praes.'' ὄδωδα, ''ppf.'' = ''impf.'' ὠδώδειν - ''эп.'' ὀδώδειν) '''1)''' издавать запах, пахнуть (θυμάτων Aesch.; πίττης Arph.; περιζώματος Plut.): ὠδώδει ὑπ᾽ ἀρωμάτων ὁ οἶκος Plut. дом был полон благоуханий; Κρονίων ὄ. Arph. ''ирон.'' пахнуть временами Крона, ''т. е.'' отдавать глубокой древностью; τῆς κεφαλῆς ὄζει μύρου Arph. от его головы пахнет духами; ὄζει ἀπό τινος ἴων Her. от чего-л. пахнет фиалками; ὄζειν ἐδόκει τοῦ ἄρτου κάκιστον Lys. ему казалось, что от хлеба отвратительно пахнет; '''2)''' (''о запахе'') распространяться, исходить, чувствоваться (ὀδμὴ κέδρου ἀνὰ νῆσον ὀδώδει Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὅθεν}}''' ''adv. relat.'' (''часто с усилит. частицами'' | + | '''{{ДГ|ὅθεν}}''' ''adv. relat.'' (''часто с усилит. частицами'' δή, περ, οὖν) '''1)''' откуда (ὅ. ῥέεν ὕδωρ Hom.): ὅ. ἰσχύομεν Thuc. откуда мы черпаем (свою) силу; ὅ. οὐχ οἷόν τε ἔσται ἐξελθεῖν Xen. откуда невозможно будет выбраться; ὅ. δῆλον Arst. из чего явствует; '''2)''' по каковой причине, вследствие чего (ὅ. νιν Ἑλλὰς ὠνόμαζεν Οἰδίπουν Soph.): ὅ. δὲ αὐτὸ ἡγοῦμαι μὴ διδακτὸν εἶναι, δίκαιός εἰμι λέγειν Plat. почему это, по-моему, не поддается изучению, я сказать должен. |
− | '''{{ДГ|ὁθεν-δή}}, | + | '''{{ДГ|ὁθεν-δή}}, ὁθεν-οῦν, ὅθεν-περ''' ''тж. раздельно'' ''intens.'' = ὅθεν. |
− | '''{{ДГ|ὅ-θῐ}}''' ''adv. relat.'' (''реже'' | + | '''{{ДГ|ὅ-θῐ}}''' ''adv. relat.'' (''реже'' ῑ) (там) где: ὅθ᾽ ἱππικῶν ἦν ἀγών Soph. где происходило состязание колесниц; ὅ. θάλαμος αὐλῆς δέδμητο Hom. та часть двора, где был возведен дом. |
− | '''{{ДГ|ὅθι-περ}}''' ''тж. раздельно'' ''intens.'' = | + | '''{{ДГ|ὅθι-περ}}''' ''тж. раздельно'' ''intens.'' = ὅθεν. |
− | '''{{ДГ|ὀθνεῖος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' иноземный ( | + | '''{{ДГ|ὀθνεῖος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' иноземный (ὀθνεῖοι καὶ μισθωτοί Plat.); '''2)''' зарубежный, внешний (πόλεμος Plat.); '''3)''' чужой (γυνή Eur.; χθών Diod.). |
− | '''{{ДГ|ὄθομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' беспокоиться, тревожиться, заботиться: | + | '''{{ДГ|ὄθομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' беспокоиться, тревожиться, заботиться: οὐκ ὄθομαι κοτέοντος Hom. меня не беспокоит его гнев; '''2)''' опасаться, страшиться: οὐκ ὄθετ᾽ αἴσυλα ῥέζων Hom. он не боится совершать преступления. |
− | '''{{ДГ|ὀθόνη}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀθόνη}} '''ἡ '''1)''' тонкое полотно, полотняная ткань ''или'' одежда Hom., Luc.; плащаница NT; '''2)''' полотнище, парус (νεῶν Anth.); '''3)''' ''pl.'' оболочки глаза Emped. ap. Arst. |
'''{{ДГ|ὀθόνῐνος}} 3''' полотняный Luc. | '''{{ДГ|ὀθόνῐνος}} 3''' полотняный Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ὀθόνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ὀθόνιον}} '''τό [''demin.'' ''к'' ὀθόνη] '''1)''' полотняная ткань, полотно, пелена Arph., NT; '''2)''' парус Dem., Polyb.; '''3)''' полотняная одежда Luc. |
− | '''{{ДГ|ὁθ-ούνεκα}},''' ''иногда'' ''' | + | '''{{ДГ|ὁθ-ούνεκα}},''' ''иногда'' '''ὁθ-οὔνεκα''' '''1)''' (= ἕνεκα ''или'' ὅτι) что: οἶδ᾽ ὁθοὔνεχ᾽ ἵξεται Soph. я знаю, что он придет; '''2)''' потому что, ибо (ἐποικτίρω δέ νιν, ὁ. ἄτῃ συγκατέζευκται κακῇ Soph.). |
− | '''{{ДГ|ὄ-θριξ}}, | + | '''{{ДГ|ὄ-θριξ}}, ὄτρῐχος''' ''adj.'' с одинаковой шерстью, одинаковой масти (ὄτριχες ἵπποι Hom.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὄθρῡς}}, ῠος''' ὁ Отрий (''горная цепь в южн. Фессалии'') Her. |
− | '''{{ДГ|οἴ}} '''(''тж.'' | + | '''{{ДГ|οἴ}} '''(''тж.'' οἰοῖ, οἰοῖ οἰοῖ ''и'' οἰοιοῖ) ''interj.'' ой!, увы!, о горе!: οἲ ἐγώ! Trag. ''и'' οἴ μοι (οἴμοι)! ''и'' οἲ ἐμέ! Anth. о горе мне! |
− | '''{{ДГ|ὀΐ}}''' ''dat.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ὀΐ}}''' ''dat.'' ''к'' ὄϊς. |
− | '''{{ДГ|οἱ}},''' ''перед энкл.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἱ}},''' ''перед энкл.'' '''οἵ''' ''pl.'' ''к'' ὁ. |
− | '''I''' '''{{ДГ|οἵ}}''' ''pl.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|οἵ}}''' ''pl.'' ''к'' ὅς. |
− | '''II''' '''{{ДГ|οἵ}}''' ''pl.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|οἵ}}''' ''pl.'' ''к'' ὅ I. |
− | '''I''' '''{{ДГ|οἷ}}''' ''dat.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|οἷ}}''' ''dat.'' ''к'' οὖ I. |
− | '''II''' '''{{ДГ|οἷ}}''' ''adv. relat.'' '''1)''' куда ( | + | '''II''' '''{{ДГ|οἷ}}''' ''adv. relat.'' '''1)''' куда (οἷ δ᾽ ἱκάνομεν Soph.): οἷ μολών Soph. по прибытии куда; '''2)''' до какой степени: οἷ ἀτιμίας Soph. до какого бесчестия; οἷ δεῖ τελευτᾶν Plat. до необходимого конца. |
− | '''{{ДГ|οἷ᾽}}''' ''in elisione'' = | + | '''{{ДГ|οἷ᾽}}''' ''in elisione'' = οἷα (''pl. n'' ''к'' οἷος). |
− | '''{{ДГ|οἵα}}''' ''f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οἵα}}''' ''f'' ''к'' οἷος. |
− | '''{{ДГ|οἷα}}''' ''adv.'' = | + | '''{{ДГ|οἷα}}''' ''adv.'' = οἷον. |
− | '''{{ДГ|Οἴαγρος}} ''' | + | '''{{ДГ|Οἴαγρος}} '''ὁ Эагр '''1)''' ''муж музы Каллиопы, отец Орфея'' Pind. ''etc.''; '''2)''' ''известный актер времен Аристофана'' Arph. |
− | '''{{ДГ|Οἰᾱκίζω}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Οἰᾱκίζω}},''' ''ион.'' '''οἰηκίζω '''управлять (τὰς ἀσπίδας τελαμῶσι σκυτίνοισι Her.; τινὰ ἡδονῇ καὶ λύπῃ Arst.; ἵππους Polyb.). |
− | '''{{ДГ|οἰάκισμα}}, | + | '''{{ДГ|οἰάκισμα}}, ατος''' τό управление, руководство (πρὸς σταθμὸν βίου Diodotus ap. Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|οἰᾱκο-νόμος}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰᾱκο-νόμος}} '''ὁ кормчий Aesch. |
− | '''{{ДГ|οἰᾱκο-στροφέω}} '''поворачивать кормовое весло (руль),'' т. е.'' управлять, направлять ( | + | '''{{ДГ|οἰᾱκο-στροφέω}} '''поворачивать кормовое весло (руль),'' т. е.'' управлять, направлять (θυμόν Aesch.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|οἰᾱκο-στρόφος}} 2''' правящий кормовым веслом ( | + | '''I''' '''{{ДГ|οἰᾱκο-στρόφος}} 2''' правящий кормовым веслом (κυβερνατήρ Pind.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|οἰᾱκοστρόφος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|οἰᾱκοστρόφος}} '''ὁ кормчий (νηός, ''перен.'' ἀνάγκης Aesch.). |
− | '''{{ДГ|Οἰάνθεια}} ''' | + | '''{{ДГ|Οἰάνθεια}} '''ἡ Эантия (''город в Локриде Озольской'') Polyb. |
− | '''{{ДГ|Οἰανθεῖς}}, | + | '''{{ДГ|Οἰανθεῖς}}, έων''' οἱ эантийцы, жители города Эантия Thuc. |
− | '''{{ДГ|οἴαξ}}, | + | '''{{ДГ|οἴαξ}}, ᾱκος,''' ''ион.'' '''οἴηξ, ηκος''' ὁ '''1)''' рукоять кормового весла (ὄ. πεδαλίων Plat.); '''2)''' кормовое весло, руль (νεώς Aesch.); ''перен.'' кормило (πόλεως Plat.): ἄγειν τὸν οἴακα εἴσω ἢ ἔξω Plat. поворачивать кормовое весло к себе или от себя; '''3)''' яремное кольцо (''для продевания вожжей''): ζυγὸν οἰήκεσσιν ἀρηρός Hom. снабженное кольцами ярмо. |
− | '''{{ДГ|Οἰᾶτις}}, | + | '''{{ДГ|Οἰᾶτις}}, ιδος''''' adj. f'' находящаяся в местности Οἴη (πέτρα Soph.). |
− | '''{{ДГ|οἶβος}} ''' | + | '''{{ДГ|οἶβος}} '''ὁ ''кулин.'' бычачий затылок Luc. |
− | '''{{ДГ|οἴγνῡμι}}''' ''эп.'' (''только'' ''praes. act.'' ''и 3 л.'' ''pl. impf. pass.'' | + | '''{{ДГ|οἴγνῡμι}}''' ''эп.'' (''только'' ''praes. act.'' ''и 3 л.'' ''pl. impf. pass.'' ὠΐγνυντο) Hom., Anth. = οἴγω. |
− | '''{{ДГ|οἴγω}},''' ''эп. тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἴγω}},''' ''эп. тж.'' '''οἴγνῡμι '''(''impf.'' ἔῳγον ''и'' ἐῴγνῡν, ''fut.'' οἴξω; ''pass.'': ''aor.'' ᾤχθην, ''pf.'' ἔῳγμαι;'' эп.'' ''impf. pass.'' ὠϊγνύμην) '''1)''' открывать, отворять (θύρας κληῗδι Hom.; στόμα πρὸς φίλους Aesch.): ὠΐγνυντο πύλαι Hom. ворота растворились; '''2)''' открывать дверь (τινί Hom.); '''3)''' вскрывать, откупоривать (οἶνον Hom.; πίθον Hes.). |
− | '''{{ДГ|οἶδα}},''' ''эол.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἶδα}},''' ''эол.'' '''ὄϊδα''' ''pf.-praes.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|οἴδαμεν}}''' ''ион.'' (= | + | '''{{ДГ|οἴδαμεν}}''' ''ион.'' (= ἴσμεν) ''1 л.'' ''pl.'' ''к'' οἶδα. |
− | '''{{ДГ|οἰδάνω}} '''(''только'' ''praes.'') '''1)''' вздувать, надувать, расширять ( | + | '''{{ДГ|οἰδάνω}} '''(''только'' ''praes.'') '''1)''' вздувать, надувать, расширять (οἰδάνεται κραδίη χόλῳ Hom.); '''2)''' раздуваться, набухать (ὁ φήληξ οἰδάνων Arph.). |
− | '''{{ДГ|οἶδας}}''' ''эп.-ион.'' (= | + | '''{{ДГ|οἶδας}}''' ''эп.-ион.'' (= οἶσθα) ''2 л.'' ''sing.'' ''к'' οἶδα. |
− | '''{{ДГ|οἰδάω}}''' Plut. (''только'' ''praes.'') = | + | '''{{ДГ|οἰδάω}}''' Plut. (''только'' ''praes.'') = οἰδέω. |
− | '''{{ДГ|οἰδέω}} '''(''pf.'' | + | '''{{ДГ|οἰδέω}} '''(''pf.'' ᾤδηκα;'' дор. 3 л.'' ''pl. pf.'' ᾠδήκαντι) '''1)''' набухать, пухнуть (χρόα πάντα Hom.; τὼ πόδε Arph.; οἰδησάσης τῆς πληγῆς Arst.); '''2)''' волноваться, быть в смятении (οἰδεόντων τῶν πρηγμάτων Her.; οἰδεῖ ἡ πόλις Plat.; ὁ δῆμος οἰδῶν Plut.). |
− | '''{{ДГ|οἴδημα}}, | + | '''{{ДГ|οἴδημα}}, ατος''' τό '''1)''' опухоль Arst., Dem., Luc., Plut.; '''2)''' возбуждение, смятение (τῆς ψυχῆς Plut.). |
− | '''{{ДГ|οἴδησις}}, | + | '''{{ДГ|οἴδησις}}, εως''' ἡ набухание, нарастание (τῶν θυμουμένων Plat.). |
− | '''{{ДГ|Οἰδῐπόδᾱς}}, | + | '''{{ДГ|Οἰδῐπόδᾱς}}, ου''' ὁ ''дор.'' = Οἰδίπους. |
'''{{ДГ|Οἰδῐπόδειος}} 3''' ''и'' '''2''' эдипов Arst., Plut. | '''{{ДГ|Οἰδῐπόδειος}} 3''' ''и'' '''2''' эдипов Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|Οἰδῐπόδες}} ''' | + | '''{{ДГ|Οἰδῐπόδες}} '''οἱ Plat. ''pl.'' ''к'' Οἰδίπους. |
− | '''{{ДГ|Οἰδῐπόδης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Οἰδῐπόδης}},''' ''дор.'' '''Οἰδῐπόδᾱς, ου''' ὁ = Οἰδίπους. |
− | '''{{ДГ|Οἰδίπος}}, | + | '''{{ДГ|Οἰδίπος}}, ου''' ὁ Aesch., Soph. = Οἰδίπους. |
− | '''{{ДГ|Οἰδίπους}}, | + | '''{{ДГ|Οἰδίπους}}, ποδος,''' ''эп. '''''που, πόδᾱ, πόδᾱο,''' ''ион.'' '''πόδεω''' ὁ (''acc.'' Οἰδίποδα ''и'' Οἰδίπουν, ''voc.'' Οἰδίπους ''и'' Οἰδίπου) Эдип (''сын фиванского царя Лаия и Иокасты - у'' Hom. ''Эпикасты, - невольно убивший отца и женившийся на своей матери''; ''отец Этеокла, Полиника, Антигоны и Исмены'') Hom. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|οἶδμα}}, | + | '''{{ДГ|οἶδμα}}, ατος''' τό '''1)''' вздувшиеся воды, волнение, высокие валы (θαλάσσης HH; ἁλός Soph.; πόντου Eur.); '''2)''' бурное дыхание (Νότων Anth.). |
− | '''{{ДГ|οἰδματόεις}}, | + | '''{{ДГ|οἰδματόεις}}, όεσσα, όεν''' волнующийся, бурный (πόρος Aesch.). |
− | '''{{ДГ|οἴεος}} 3''' овечий ( | + | '''{{ДГ|οἴεος}} 3''' овечий (διφθέρα Her.). |
− | '''{{ДГ|οἴεσσιν}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οἴεσσιν}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' ὄϊς. |
− | '''{{ДГ|οἰ-έτης}} 2''' одного возраста ( | + | '''{{ДГ|οἰ-έτης}} 2''' одного возраста (ἵπποι Hom.). |
− | '''{{ДГ|ὀΐζυος}} 2''' Theocr. = | + | '''{{ДГ|ὀΐζυος}} 2''' Theocr. = ὀϊζυρός ''v. l.'' ὀξύθροος. |
− | '''{{ДГ|ὀϊζῡρός}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀϊζῡρός}},''' ''атт.'' '''οἰζῠρός 3''' '''1)''' злополучный, несчастный (βροτοί Hom.); '''2)''' печальный, горестный, скорбный (γόος, νύκτες Hom.); '''3)''' неприятный, тягостный (κώμη Hes.; πόλεμος Hom.); '''4)''' скудный, жалкий (δίαιτα Her.). |
− | '''{{ДГ|ὀϊζύς}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀϊζύς}},''' ''атт.'' '''οἰζύς, ύος''' ὁ (ῠ ''в двухсложных формах,'' ῡ ''в трехсложных'') несчастье, беда, горе Hom. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|ὀϊζύω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ὀϊζύω}},''' ''атт.'' '''οἰζύω''' (''в'' ''praes.'' ῡ, ''в остальных формах'' ῠ) '''1)''' жаловаться, сетовать (περί τινα Hom.); '''2)''' страдать, ''тж.'' терпеть, переносить (κακὰ πολλά Hom.). |
− | '''{{ДГ|οἴη}}''' ''ион.'' ''f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οἴη}}''' ''ион.'' ''f'' ''к'' οἶος. |
− | '''{{ДГ|Οἴη}} ''' | + | '''{{ДГ|Οἴη}} '''ἡ Эя '''1)''' ''город в Эгине'' Her.; '''2)''' ''дем в атт. филе'' Οἰνηΐς Dem. |
− | '''{{ДГ|Οἰῆ-θεν}}''' ''adv.'' из дема | + | '''{{ДГ|Οἰῆ-θεν}}''' ''adv.'' из дема Οἴη Dem. |
− | '''{{ДГ|οἰήϊον}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰήϊον}} '''τό (= οἴαξ) руль, кормило (οἰήϊα νηῶν Hom.). |
− | '''{{ДГ|οἰηκίζω}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|οἰηκίζω}}''' ''ион.'' = οἰακίζω. |
− | '''{{ДГ|οἴημα}}, | + | '''{{ДГ|οἴημα}}, ατος''' τό самомнение (οἴ. καὶ ἀλαζονεία Plut.). |
− | '''{{ДГ|οἴηξ}}, | + | '''{{ДГ|οἴηξ}}, ηκος''' ὁ'' ион.'' = οἴαξ. |
− | '''{{ДГ|οἴησις}}, | + | '''{{ДГ|οἴησις}}, εως''' ἡ '''1)''' мнение (ἀνθρωπίνη οἴ. Plat.); '''2)''' Eur., Heracl. ap. Diog. L., Plut. = οἴημα. |
− | '''{{ДГ|οἰητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οἰητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' οἴομαι. |
− | '''{{ДГ|οἰήτης}}, | + | '''{{ДГ|οἰήτης}}, ου''' ὁ деревенский житель, поселянин Soph. |
− | '''{{ДГ|οἶϊς}}, | + | '''{{ДГ|οἶϊς}}, ϊδος,''''' v. l.'' '''οἰΐς, ΐδος''' ἡ Theocr. = οἶς. |
− | '''{{ДГ|οἶκα}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|οἶκα}}''' ''ион.'' = ἔοικα. |
− | '''{{ДГ|οἴκᾰ-δε}}''' ''adv.'' домой ( | + | '''{{ДГ|οἴκᾰ-δε}}''' ''adv.'' домой (ἱκέσθαι, νεῖσθαι, νοστεῖν, ἀποστείχειν Hom.): τὰ οἴ. ποθεῖν Xen. тосковать по родине. |
− | '''{{ДГ|οἴκᾰδις}}''' ''adv.'' Arph. = | + | '''{{ДГ|οἴκᾰδις}}''' ''adv.'' Arph. = οἴκαδε. |
− | '''{{ДГ|οἴκει}}''' ''adv.'' Men. = | + | '''{{ДГ|οἴκει}}''' ''adv.'' Men. = οἴκοι. |
− | '''{{ДГ|οἰκεία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰκεία}},''' ''ион.'' '''οἰκηΐη''' ἡ (''sc.'' γῆ) родина Her. |
− | '''{{ДГ|οἰκειᾰκός}}''' Plut. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|οἰκειᾰκός}}''' Plut. ''v. l.'' = οἰκιακός. |
− | '''{{ДГ|οἰκεῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκεῖον}} '''τό '''1)''' родство, родственная связь: κατὰ τὸ οἰ. Thuc. в силу родственных связей; '''2)''' близкая связь, тесная дружба (τὸ οἰ. καὶ συγγενές Plat.); '''3)''' домашнее дело, личный интерес (τὰ τῆς πόλεως καὶ τὰ οἰκεῖα Plat.); '''4)''' особая черта, личное свойство Plut.; '''5)''' ''pl. ''домашнее хозяйство Her., Soph., Lys. |
− | '''{{ДГ|οἰκειο-πρᾱγία}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκειο-πρᾱγία}} '''ἡ поглощенность личными интересами, занятость (исключительно) личными делами Plut. |
− | '''I''' '''{{ДГ|οἰκεῖος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|οἰκεῖος}},''' ''ион.'' '''οἰκήϊος 3''' '''1)''' домашний, хозяйский (δούρατα ἁμάξης Hes.); '''2)''' родственный, находящийся в родстве (ἀνήρ Her.); '''3)''' дружеский, дружественный (οἰκειότατος καὶ ἑταιρότατος Plat.); '''4)''' союзный (πόλεις Xen.); '''5)''' семейный, свой собственный, родной (ἄρουραι Pind.; σταθμά Aesch.; χθών Soph.): πένθος οἰκεῖον Soph. семейное горе; οἰ. ἢ ᾽ξ (= ἐξ) ἄλλου τινός; Soph. собственный или чужой?; '''6)''' личный, частный (οἰκηΐῃ τε τριήρεϊ καὶ οἰκηΐῃ δαπάνῃ Her.): πρὸς οἰκείας χερός Soph. (погибнуть) от собственной руки, ''т. е.'' покончить с собой; οἰκεῖον κίνδυνον ἔχειν Thuc. подвергаться личной опасности; οἰκεία ξύνεσις Thuc. природный ум; '''7)''' внутренний, междоусобный (πόλεμος Thuc.); '''8)''' особый (προοίμιον Plat.): οἰκεῖον τῆς διαλεκτικῆς Arst. особенность диалектики; '''9)''' подходящий, годный, достойный, подобающий (οὔτε καλὸς οὐδ᾽ οἰ. Her.): οἰκειότερος καιρός Polyb. более подходящий случай; οἰ. κατάγελως Men. достойный смеха; '''10)''' собственный, подлинный: οἰκεῖον ὄνομα Arst. слово в собственном смысле - ''см. тж.'' οἰχεῖον. |
− | '''II''' '''{{ДГ|οἰκεῖος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|οἰκεῖος}} '''ὁ родственник, родич Thuc., Plat. |
− | '''{{ДГ|οἰκειότης}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰκειότης}},''' ''ион.'' '''οἰκηϊότης, ητος''' ἡ '''1)''' родственные связи, родство Her., Thuc., Plat. ''etc.''; '''2)''' дружба, близость (φιλία τε καὶ οἰ. καὶ ἔρως Plat.); '''3)''' супружество Lys., Isocr.; '''4)''' особенность, своеобразие: τὰ μὲν μεταφοραῖς, τὰ δ᾽ οἰκειότησιν ἄλλαις Plut. отчасти метафорически, отчасти с помощью других приемов. |
− | '''{{ДГ|οἰκειόω}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰκειόω}},''' ''ион.'' '''οἰκηϊόω''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' сближать, привязывать, располагать к себе (τινα Plat.; τινα πρός τινα Plut.): χωρίον, ὃ μετὰ μεγίστων καιρῶν οἰκειοῦταί τε καὶ πολεμοῦται Thuc. город, дружественные или враждебные отношения с которым весьма не безразличны; '''2)''' присваивать себе ''или'' считать своим (τὴν Ἀσίην Her.; ἅπαντα τὰ ἐν πόλει Plat.); '''3)''' приспособлять, приноравливать (τι πρός τι Polyb.): οἰκειοῦσθαί τι ταῖς ψυκαῖς τῶν παίδων Plat. привить что-л. детским душам. |
− | '''{{ДГ|οἰκείω}}''' Hes., Theocr. = | + | '''{{ДГ|οἰκείω}}''' Hes., Theocr. = οἰκέω. |
− | '''{{ДГ|οἰκείως}}''' '''1)''' подходящим образом, как следует ( | + | '''{{ДГ|οἰκείως}}''' '''1)''' подходящим образом, как следует (λέγεσθαι Plat.); '''2)''' благожелательно, дружественно (διακεῖσθαί τινι Xen. ''и'' πρός τι Polyb.); '''3)''' по-дружески, по-приятельски, запросто (ἔχειν πρός τινα Thuc.; χρῆσθαί τινι Polyb.; διαλέγεσθαί τινι Thuc.). |
− | '''{{ДГ|οἰκείωσις}}, | + | '''{{ДГ|οἰκείωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' присвоение: οἰκείωσιν ποιεῖσθαί τινος Thuc. присваивать себе что-л.; '''2)''' приспособление, приноравливание (τινι Plut.). |
− | '''{{ДГ|οἰκειωτικός}} 3''' '''1)''' усваивающий ( | + | '''{{ДГ|οἰκειωτικός}} 3''' '''1)''' усваивающий (τέχνη Plat.); '''2)''' приспособленный, приуроченный, ''т. е.'' тяготеющий (πρὸς τὸ καλόν Plut.). |
− | '''{{ДГ|οἰκέοισι}}''' ''дор. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οἰκέοισι}}''' ''дор. 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' οἰκέω. |
− | '''{{ДГ|οἰκεομένη}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκεομένη}} '''ἡ ''ион.'' = οἰκουμένη. |
− | '''{{ДГ|οἰκετεία}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκετεία}} '''ἡ домашняя прислуга, домочадцы Luc. |
− | '''{{ДГ|οἰκετεύω}} '''обитать, населять ( | + | '''{{ДГ|οἰκετεύω}} '''обитать, населять (τὸν ἀνάλιον οἶκον Eur.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|οἰκέτης}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|οἰκέτης}}, ου''' ὁ '''1)''' член семьи, домочадец (οἰκέται τε καὶ δοῦλοι Plat.); '''2)''' слуга, раб (ὁ βοῦς ἀντ᾽ οἰκέτου τοῖς πένησίν ἐστιν Arst.; οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι τοῖς δεσπόταις NT). |
− | '''II''' '''{{ДГ|οἰκέτης}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|οἰκέτης}}, ου''' ''adj. m'' рабский, подневольный (βίος Eur.). |
− | '''{{ДГ|οἰκετικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκετικόν}} '''τό слуги и рабы, прислуга, челядь Plut. |
− | '''{{ДГ|οἰκετικός}} 3''' '''1)''' подобающий слугам, поручаемый прислуге ( | + | '''{{ДГ|οἰκετικός}} 3''' '''1)''' подобающий слугам, поручаемый прислуге (διαόνίαι Arst.); '''2)''' домохозяйственный (ὀνόματα Plat.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|οἰκέτις}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|οἰκέτις}}, ῐδος''' ἡ '''1)''' хозяйка дома Theocr.; '''2)''' служанка, рабыня Luc. |
− | '''II''' '''{{ДГ|οἰκέτις}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|οἰκέτις}}, ῐδος''''' adj. f'' '''1)''' прислуживающая: οἰ. γυνή Eur. служанка; '''2)''' домашняя (περιστερά Soph. ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|οἰκεύς}}, | + | '''{{ДГ|οἰκεύς}}, έως,''' ''ион.'' '''ῆος '''ὁ '''1)''' член семьи, домочадец Hom.; '''2)''' слуга Hom., Soph., Lys. |
− | '''{{ДГ|οἰκέω}},''' ''эп. тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰκέω}},''' ''эп. тж.'' '''οἰκείω '''(''impf.'' ᾤκουν - ''ион.'' οἴκεον, ''aor.'' ᾤκησα - ''эп. тж.'' οἴκησα; ''pass.'': ''pf.'' ᾤκημαι - ''эп.'' οἴκημαι, ''aor.'' ᾠκήθην) '''1)''' населять, обитать, жить (ὑπωρείας Ἴδης, ἐν Πλευρῶνι Hom.; τὸν χῶρον, ἐν Πίνδῳ Her.; δόμους, χθόνα Aesch.; οὐρανῷ, παρὰ κρημνοῖσι Pind.; ναοῖσι, παρὰ ὄχθον, κατὰ στέγας, ὑπὸ χθονός Eur.;'' перен.'' ἡ οἰκοῦσα ἔν τινι ἁμαρτία NT): γῆ οὐκ οἰκουμένη Soph. необитаемая земля; οἰ. ἔξω τῶν κακῶν Eur. жить без забот; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' селиться, заселять, колонизовать (τὰς πλείστας τῶν νήσων Thuc.): οἱ τὰς νήσους οἰκημένοι Ἴωνες Her. поселившиеся на этих островах ионийцы; '''3)''' ''pass. ''быть расположенным, находиться (αἱ πόλεις νήσους οἰκέαται - ''ион. 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' Her.); '''4)''' управлять, руководить (πόλεις καὶ οἴκους Xen.; ὀρθῶς Plat.): εἰς πλείους οἰ. Thuc. править в интересах большинства - ''см. тж.'' οἰκουμένη. |
− | '''{{ДГ|οἰκηϊ-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|οἰκηϊ-}}''' ''ион.'' = οἰκει-. |
− | '''{{ДГ|οἰκηϊεύμενος}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. praes. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οἰκηϊεύμενος}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. praes. med.'' ''к'' οἰκειόω. |
− | '''{{ДГ|οἴκημα}}, | + | '''{{ДГ|οἴκημα}}, ατος''' τό '''1)''' жилое помещение, жилище, жилье Pind., Aesch., ''etc.''; '''2)''' строение, постройка, здание Her.; '''3)''' комната, зал (τὰ οἰκήματα μετέωρα Her.); '''4)''' храм (θεῶν τὰ οἰκήματα Her.); '''5)''' темница, тюрьма (κατατίθεσθαί τινα εἰς τὸ οἴ. Dem.); '''6)''' дом разврата Her., Plat.; '''7)''' склад, кладовая Dem.; '''8)''' мастерская (τῆς Ἀθηνᾶς καὶ Ἡφαίστου Plat.); '''9)''' откормочное помещение для птиц, птичник Her.; '''10)''' ярус, отделение (τῶν μηχανῶν τὸ κατωτάτω οἴ. Xen.). |
− | '''{{ДГ|οἰκημᾰτικός}} 3''' относящийся к дому, домашний ( | + | '''{{ДГ|οἰκημᾰτικός}} 3''' относящийся к дому, домашний (σκεύη Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|οἰκημάτιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|οἰκημάτιον}}''' (ᾰ) τό комнатка Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|οἰκήσιμος}} 2''' пригодный для жилья ( | + | '''{{ДГ|οἰκήσιμος}} 2''' пригодный для жилья (τῶν Ἄλπεων τὰ δενδροφόρα Polyb.). |
− | '''{{ДГ|οἴκησις}}, | + | '''{{ДГ|οἴκησις}}, εως''' ἡ '''1)''' обитание, проживание (αὐτόνομος οἴ. Thuc.); '''2)''' жилище, жилье, помещение (οἴκησιν ποιεῖσθαι ὑπὸ γῆν Her.); '''3)''' руководство, управление (πόλεως Plat.); '''4)''' местопребывание, обиталище: κατασκαφὴς οἴ. Soph. подземная обитель, ''т. е.'' могила; '''5)''' населенная область, край Arst.; '''6)''' звериная нора, логовище (τῶν θηρίων Xen.); '''7)''' гнездо (τῶν ὀρνέων Arst.). |
− | '''{{ДГ|οἰκητήρ}}, | + | '''{{ДГ|οἰκητήρ}}, ῆρος''' ὁ житель, жилец (τόπων Soph.). |
− | '''{{ДГ|οἰκητήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκητήριον}} '''τό жилище, жилье Eur., Arst., Plut., NT. |
− | '''{{ДГ|οἰκητής}}, | + | '''{{ДГ|οἰκητής}}, οῦ''' ὁ Soph., Plat. = οἰκητήρ. |
− | '''{{ДГ|οἰκητικός}} 3''' имеющий (постоянное) жилье, оседлый ( | + | '''{{ДГ|οἰκητικός}} 3''' имеющий (постоянное) жилье, оседлый (ζῷα Arst.). |
− | '''{{ДГ|οἰκητός}} 3''' населенный, обитаемый ( | + | '''{{ДГ|οἰκητός}} 3''' населенный, обитаемый (χῶρος Soph.). |
− | '''{{ДГ|οἰκήτωρ}}, | + | '''{{ДГ|οἰκήτωρ}}, ορος''' ὁ '''1)''' житель, жилец (γῆς, ἄντρων Aesch.; χθονός Soph.); '''2)''' поселенец, колонист Thuc. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|οἰκία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰκία}},''' ''ион.'' '''οἰκίη''' ἡ '''1)''' строение, здание (οἰκίας οἰκοδομέειν Her.); '''2)''' дворец (τῆς Καίσαρος NT); '''3)''' дом, домашний очаг: κατ᾽ οἰκίαν Plat. дома; ἰδίᾳ καὶ κατ᾽ οἰκίας Plat. в частной и семейной жизни; '''4)''' семья, род: οἰκίης ἀγαθῆς Her. из знатного рода; '''5)''' домашнее хозяйство (τὴν οἰκίαν διοικεῖν Plat.); '''6)''' ''собир. ''домочадцы (ἡ ὅλη οἰ. Plat.). |
'''I''' '''{{ДГ|οἰκιᾰκός}} 3''' домашний Plut. | '''I''' '''{{ДГ|οἰκιᾰκός}} 3''' домашний Plut. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|οἰκιακός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|οἰκιακός}} '''ὁ домочадец NT. |
− | '''{{ДГ|οἰκίδιον}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκίδιον}} '''τό, ''in crasi'' τῳκίδιον (ῐδ) '''1)''' домик Plat., Arst. ''etc.''; домишко Dem.; '''2)''' башенка (''на спине слона'') Polyb. |
− | '''{{ДГ|οἰκίζω}} '''(''ион.'' ''aor.'' | + | '''{{ДГ|οἰκίζω}} '''(''ион.'' ''aor.'' οἴκισα) '''1)''' основывать, строить (πόλιν Her., Plut.); '''2)''' заселять, колонизовать (χώρην Her.; νήσους Thuc., Arst.); '''3)''' селить, поселять Pind.: ἐν Ἄργει οἰκίζεσθαι Soph. жить (в качестве приезжего) в Аргосе; '''4)''' переселять, перемещать (εἰς ἄλλα δώματα Eur.): τινὰ ἀφ᾽ ὑψηλῶν βραχὺν οἰ. Eur. низвергнуть кого-л. с высоты, ''т. е.'' лишить кого-л. былого могущества. |
− | '''{{ДГ|οἰκίη}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκίη}} '''ἡ ''ион.'' = οἰκία. |
− | '''{{ДГ|οἰκιήτης}}, | + | '''{{ДГ|οἰκιήτης}}, ου''' ὁ Diog. L. = οἰκέτης I. |
− | '''{{ДГ|οἰκίον}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκίον}} '''τό [''demin.'' ''к'' οἶκος] (''почти всегда'' ''pl.'') Hom. ''etc.'' = οἶκος. |
− | '''{{ДГ|οἴκῐσις}}, | + | '''{{ДГ|οἴκῐσις}}, εως''' ἡ основание колонии ''или'' колоний, колонизация Thuc. |
− | '''{{ДГ|οἰκίσκη}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκίσκη}} '''ἡ Dem. = οἰκίσκος. |
− | '''{{ДГ|οἰκίσκος}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκίσκος}} '''ὁ '''1)''' домик ''или'' комнатка Dem. ''etc.''; '''2)''' клетка для животных Arph. |
− | '''{{ДГ|οἰκισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκισμός}} '''ὁ основание, постройка (πόλεως Plat.). |
− | '''{{ДГ|οἰκιστήρ}}, | + | '''{{ДГ|οἰκιστήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' колонизатор (Λιβύας Pind.); '''2)''' жилец, житель Aesch. |
− | '''{{ДГ|οἰκιστής}}, | + | '''{{ДГ|οἰκιστής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' колонизатор (νήσων Her., Thuc. ''etc.''); '''2)''' основатель (πόλεως Plat., Plut.). |
− | '''{{ДГ|Οἰκλείδης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Οἰκλείδης}},''' ''дор.'' '''Ὀϊκλείδᾱς, ου''' ὁ Эклид, сын Экла, ''т. е.'' Ἀμφιάραος Pind., Aesch. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀϊκλείης}}, ους''' ὁ Hom. = Οἰκλῆς. |
− | '''{{ДГ|Οἰκλῆς}}, | + | '''{{ДГ|Οἰκλῆς}}, έους,''' ''дор.'' '''έος '''ὁ Экл ''или'' Оикл (''внук Мелампа, сын Антифата, отец Амфиарая'') Pind., Aesch. |
− | '''{{ДГ|οἰκο-}} '''''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|οἰκο-}} '''''в сложн. словах'' = οἶκος. |
− | '''{{ДГ|οἰκο-γενής}} 2''' '''1)''' родившийся и выросший дома ( | + | '''{{ДГ|οἰκο-γενής}} 2''' '''1)''' родившийся и выросший дома (ὁ ἀκόλουθος Plat.; κύων Plut.); '''2)''' внутреннего происхождения (μανία Plut.). |
− | '''{{ДГ|οἰκο-δέσποινα}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκο-δέσποινα}} '''ἡ хозяйка дома Babr., Plut. |
'''{{ДГ|οἰκο-δεσποτέω}}''' '''1)''' управлять домом NT; '''2)''' ''астрол. ''(''о небесных светилах'') властно влиять на судьбу Plut., Luc. | '''{{ДГ|οἰκο-δεσποτέω}}''' '''1)''' управлять домом NT; '''2)''' ''астрол. ''(''о небесных светилах'') властно влиять на судьбу Plut., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|οἰκο-δεσπότης}}, | + | '''{{ДГ|οἰκο-δεσπότης}}, ου''' ὁ (''тж.'' οἰ. τῆς οἰκίας NT) хозяин дома NT. |
− | '''{{ДГ|οἰκο-δομέω}}''' '''1)''' сооружать, строить, воздвигать ( | + | '''{{ДГ|οἰκο-δομέω}}''' '''1)''' сооружать, строить, воздвигать (πυραμίδα, τεῖχος, γέφυραν Her.; οἰκίας Plat.; τὸν νεών Arst.); '''2)''' ''перен.'' строить, создавать (φιλικὰ ἔργα Xen.; τέχνην Arph.); '''3)''' назидать, наставлять (πάντα ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ NT): οἰκοδομεῖσθαι εἰς τὸ ποιεῖν τι NT быть поощряемым к чему-л. |
− | '''{{ДГ|οἰκο-δομή}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκο-δομή}} '''ἡ '''1)''' здание, строение (αἱ οἰκοδομαὶ τοῦ ἱεροῦ NT); '''2)''' назидание, наставление (εἰς ἀλλήλους NT); '''3)''' зодчество (Λεσβία Arst. - ''v. l.'' οἰκοδομία). |
− | '''{{ДГ|οἰκο-δόμημα}}, | + | '''{{ДГ|οἰκο-δόμημα}}, ατος''' τό сооружение, постройка, строение Her. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|οἰκο-δόμησις}}, | + | '''{{ДГ|οἰκο-δόμησις}}, εως''' ἡ '''1)''' сооружение, строительство (ναῶν Plat.); возведение (τειχῶν Plat.); '''2)''' постройка, строение, здание Plat. |
− | '''{{ДГ|οἰκο-δομητική}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκο-δομητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) строительное искусство Luc. |
− | '''{{ДГ|οἰκοδομία}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκοδομία}} '''ἡ Thuc., Xen., Plat. = οἰκοδόμησις. |
− | '''{{ДГ|οἰκοδομικά}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκοδομικά}} '''τά Plut. = οἰκοδομική. |
− | '''{{ДГ|οἰκο-δομική}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκο-δομική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) строительное искусство, зодчество Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|οἰκοδομικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκοδομικόν}} '''τό Plut. = οἰκοδομική. |
− | '''I''' '''{{ДГ|οἰκοδομικός}} 3''' домостроительный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|οἰκοδομικός}} 3''' домостроительный (ἔργα Arst.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|οἰκοδομικός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|οἰκοδομικός}} '''ὁ строитель, зодчий Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|οἰκο-δόμος}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκο-δόμος}} '''ὁ строитель, зодчий Her., Xen. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|οἴκο-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' из дому ( | + | '''{{ДГ|οἴκο-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' из дому (ἄγειν τι Hom.; ὁρμᾶν Thuc.): δεῦρο οἴ. ἀφικέσθαι Plat. прибыть сюда из (своего) отечества; οἴ. οἴκαδε Pind. из (одного своего) дома в другой; '''2)''' у себя дома, на родине: ὁ οἴ. Plat. домашний, отечественный, внутренний; οἱ νόμοι οἱ οἴ. Aesch. местные законы; οἱ οἴ. φίλοι Eur. близкие друзья; '''3)''' из собственных средств, от себя (ἄλλο ἐπιθεῖναι ''и'' ἐπιδοῦναι Hom.): πόθεν ἂν λάβοιμι ῥῆμα; οὐ γὰρ εἶχον οἴ. Arph. откуда мне взять (нужное) слово?, у меня ведь нет его; '''4)''' от рождения, по природе (τὸν νοῦν διδάσκαλον ἔχειν Eur.): ψευδεῖς οἴ. δόξας ἔχειν Aeschin. сызмальства иметь ложные представления. |
− | '''{{ДГ|οἴκο-θῐ}}''' ''эп.'' ''adv.'' = | + | '''{{ДГ|οἴκο-θῐ}}''' ''эп.'' ''adv.'' = οἴκοι. |
− | '''{{ДГ|οἴκοι}}''' ''adv.'' [''арх.'' ''locat.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οἴκοι}}''' ''adv.'' [''арх.'' ''locat.'' ''к'' οἶκος] '''1)''' дома: οὔ νυ καὶ ὑμῖν οἴ. ἔνεστι γόος; Hom. разве у вас (самих) нет горя?; '''2)''' на родине, в (своем) отечестве: ἡ οἴ. (''sc.'' πόλις) Soph. родной город; τὰ οἴ. Plat., Xen.; внутренние дела, собственные (личные) обстоятельства, частные интересы. |
− | '''{{ДГ|οἶκόν-δε}}''' ''adv.'' Hom., Hes. = | + | '''{{ДГ|οἶκόν-δε}}''' ''adv.'' Hom., Hes. = οἴκαδε. |
− | '''{{ДГ|οἰκο-νομέω}}''' '''1)''' заведовать, управлять ( | + | '''{{ДГ|οἰκο-νομέω}}''' '''1)''' заведовать, управлять (τὴν οἰκίαν Plat.; θαλάμους πατρός Soph.; ''med.'' μεγίστοις πράγμασιν Plut.): τὰ οἰκονομούμενα Polyb. управление; '''2)''' ''полит. ''править, руководить (πολιτεία ὑπό τινος οἰκονομουμένη Arst.); '''3)''' (''о художнике'') обрабатывать (τὴν ὕλην Luc.). |
− | '''{{ДГ|οἰκο-νομία}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκο-νομία}} '''ἡ '''1)''' заведование домашним хозяйством, домашние дела (οἰ. τε καὶ χρηματισμός Plat.); '''2)''' управление, руководство (πόλεως καὶ ἔθνους Arst.): περὶ τὸ φρούριον οἰ. Xen. организация лагеря; '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' распределение, расположение, устройство (τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν NT): τοῖς πράγμασι καὶ ταῖς οἰκονομίαις κινεῖν τὸν ἀκροατήν Plut. воздействовать на слушателя фактами и их (умелым) расположением. |
− | '''{{ДГ|οἰκο-νομικά}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκο-νομικά}} '''τά '''1)''' заведование домашним хозяйством, домохозяйство Xen.; '''2)''' управление, руководство (τοῦ πολέμου Polyb.); '''3)''' устроение, устройство (φύσεως Polyb.). |
− | '''{{ДГ|οἰκο-νομική}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκο-νομική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство ведения хозяйства, экономика Xen. ''etc.'' |
'''I''' '''{{ДГ|οἰκο-νομικός}} 3''' занимающийся домашним хозяйством, умеющий вести хозяйство, хозяйственный Plat., Xen. ''etc.'' | '''I''' '''{{ДГ|οἰκο-νομικός}} 3''' занимающийся домашним хозяйством, умеющий вести хозяйство, хозяйственный Plat., Xen. ''etc.'' | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|οἰκονομικός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|οἰκονομικός}} '''ὁ домашний хозяин (''название одного из сочинений Ксенофонта'')''.'' |
− | '''{{ДГ|οἰκο-νομικῶς}} '''хозяйственно, по-хозяйственному ( | + | '''{{ДГ|οἰκο-νομικῶς}} '''хозяйственно, по-хозяйственному (βεβιωκότες Plut.). |
− | '''{{ДГ|οἰκο-νόμος}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκο-νόμος}} '''ὁ ''и'' ἡ '''1)''' управляющий домом, ведущий домашнее хозяйство, хозяин (οἰ. καὶ δεσπότης Plat.): οἰ. δεινή Lys. отличная хозяйка; '''2)''' правитель, распорядитель Arst.; '''3)''' (''у римлян''; ''лат.'' procurator) прокуратор, наместник (οἱ Καίσαρος οἰκονόμοι Luc.); '''4)''' казначей (τῆς πόλεως NT). |
− | '''{{ДГ|οἰκό-πεδον}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκό-πεδον}} '''τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' участок под домом Plat., Aeschin., Plut.; '''2)''' развалины дома ''или'' пожарище Thuc.; '''3)''' местоположение, территория (τῆς πόλεως Polyb.). |
− | '''{{ДГ|οἰκο-ποιός}} 2''' делающий обитаемым, пригодным для жилья ( | + | '''{{ДГ|οἰκο-ποιός}} 2''' делающий обитаемым, пригодным для жилья (τρυφή Soph.). |
− | '''{{ДГ|οἰκορ-}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|οἰκορ-}}''' ''дор.'' = οἰκουρ-. |
− | '''{{ДГ|οἶκος}} ''' | + | '''{{ДГ|οἶκος}} '''ὁ '''1)''' обиталище, жилище, помещение, жилье (Πηλείδης δ᾽ οἴκοιο ἆλτο θύραζε Hom.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' дом: κατ᾽ οἴκους Her. ''и'' κατ᾽ οἶκον (ἐν δόμοις) Soph. у себя дома; αἱ κατ᾽ οἶκον κακοπραγίαι Thuc. домашние неприятности; ἐς ''и'' πρὸς οἶκον Aesch. домой, на родину; ἀπ᾽ οἴκου εἶναι Thuc. быть далеко от дома (на чужбине); ἐπ᾽ οἴκου ἀποχωρεῖν Thuc. возвращаться домой; '''3)''' комната, покой: ἀμφιπόλων οἶ. Hom. комната служанок, девичья; '''4)''' дворец (βασίλειος οἶ. Arst.); '''5)''' (''тж.'' οἶ. τοῦ θεοῦ ''и'' οἶ. προσευχῆς NT) храм (οἱ οἶκοι καὶ τὰ ἀγάλματα θεῶν Her.); '''6)''' имущество, состояние (οἶ. καὶ κλῆρος Hom.; οἶ. καὶ κτήματα Her.); '''7)''' ''тж.'' ''pl.'' семья, род, дом (Ἀγαμεμνόνιοι Aesch.; Λαβδακιδᾶν Soph.). |
− | '''{{ДГ|οἰκός}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|οἰκός}}''' ''ион.'' = ἐοικός (''part. n'' ''к'' ἔοικα). |
− | '''{{ДГ|οἰκό-σῑτος}} 2''' '''1)''' питающийся дома, ''т. е.'' домашний ( | + | '''{{ДГ|οἰκό-σῑτος}} 2''' '''1)''' питающийся дома, ''т. е.'' домашний (μῦς Babr.); '''2)''' питающийся на свой собственный счет (νυμφίος Men.; πεζοί Plut.); '''3)''' справляемый в домашней обстановке (γάμοι Men.). |
− | '''{{ДГ|οἰκό-τριψ}},''' ''in crasi'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰκό-τριψ}},''' ''in crasi'' '''ᾠκότριψ, ῐβος''' ὁ '''1)''' ''бран.'' расточитель хозяйского добра, порча, язва Arph.; '''2)''' родившийся и воспитанный дома раб Dem. |
− | '''{{ДГ|οἰκο-τύραννος}}''' ( | + | '''{{ДГ|οἰκο-τύραννος}}''' (ῠ) ὁ владыка дома Anth. |
− | '''{{ДГ|οἰκότως}}''' ''adv.'' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|οἰκότως}}''' ''adv.'' ''ион.'' = ἐοικότως. |
− | '''{{ДГ|οἰκουμένη}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰκουμένη}},''' ''ион.'' '''οἰκεομένη '''ἡ [''part. pass.'' ''к'' οἰκέω] (''sc.'' γῆ) '''1)''' обитаемая земля Her.; '''2)''' греческая земля Dem., NT; '''3)''' земля, мир Dem., NT. |
− | '''{{ДГ|οἰκ-ουργός}} 2''' домовитый (NT - ''v. l.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οἰκ-ουργός}} 2''' домовитый (NT - ''v. l.'' ''к'' οἰκουρός). |
− | '''{{ДГ|οἰκ-ουρέω}}''' '''1)''' нести охрану (жилища), охранять, стеречь ( | + | '''{{ДГ|οἰκ-ουρέω}}''' '''1)''' нести охрану (жилища), охранять, стеречь (τὸν σηκόν Soph.; πόλιν Aesch.); '''2)''' оставаться дома, вести замкнутую жизнь (κατ᾽ οἶκον ὥστε παρθένοι Soph.; ἔνδον Plat.; οἰ. καὶ κρύπτεσθαι Plut.); '''3)''' сидеть без дела, проводить в бездействии (ἕβδομον μῆνα Plut.). |
− | '''{{ДГ|οἰκ-ούρημα}}, | + | '''{{ДГ|οἰκ-ούρημα}}, ατος''' τό '''1)''' охрана дома ''или'' пребывание дома Eur.; '''2)''' сидение на месте: τὸ οἰ. τῶν ξένων Soph. оставшиеся (''т. е.'' не покинувшие Филоктета) гости; '''3)''' сидящий дома: οἰκουρήματα Eur. сидящие дома, ''т. е.'' женщины. |
− | '''{{ДГ|οἰκ-ουρία}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰκ-ουρία}},''' ''дор.'' '''οἰκορία '''ἡ '''1)''' охрана дома, замкнутая домашняя жизнь (ἐν δόμοις Eur.); '''2)''' бездействие, праздность Plut. |
− | '''{{ДГ|οἰκ-ούρια}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκ-ούρια}} '''τά (''sc.'' δῶρα) награда за охрану дома Soph. |
− | '''{{ДГ|οἰκουρικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκουρικόν}} '''τό Luc. = οἰκουρία 1. |
− | '''{{ДГ|οἰκ-ούριος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰκ-ούριος}},''' ''дор.'' '''οἰκόριος 2''' ''досл.'' связанный с охраной дома (''см.'' οἰκούρια);'' перен.'' домашний (ἑταῖραι Pind.). |
− | '''{{ДГ|οἰκ-ουρός}} 2''' '''1)''' охраняющий дом, стерегущий (''sc.'' | + | '''{{ДГ|οἰκ-ουρός}} 2''' '''1)''' охраняющий дом, стерегущий (''sc.'' κύων Arph.; ἀλεκτρυών Plut.); '''2)''' не выходящий из дому, ''т. е.'' бездеятельный, праздный (δίαιτα Plut.); '''3)''' застоявшийся, затхлый (ἀήρ Plut.). |
− | '''{{ДГ|οἰκο-φθορέω}} '''разорять дом, приводить в упадок хозяйство Plat.: | + | '''{{ДГ|οἰκο-φθορέω}} '''разорять дом, приводить в упадок хозяйство Plat.: ἄνδρες δεινῶς οἰκοφθορημένοι Her. дотла разоренные люди. |
− | '''{{ДГ|οἰκο-φθορία}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκο-φθορία}} '''ἡ '''1)''' разорение, обнищание (οἰ. καὶ πενία Plat.); '''2)''' совращение (γυναικῶν Plut.). |
− | '''{{ДГ|οἰκο-φθόρος}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκο-φθόρος}} '''ὁ разоритель, расточитель Plat. |
'''{{ДГ|οἰκο-φῠλᾰκέω}} '''стеречь дом Aesop. | '''{{ДГ|οἰκο-φῠλᾰκέω}} '''стеречь дом Aesop. | ||
− | '''{{ДГ|οἰκο-φύλαξ}}, | + | '''{{ДГ|οἰκο-φύλαξ}}, ᾰκος''' (ῠ) ὁ ''и'' ἡ хранитель дома (Ζεύς Aesch.). |
− | '''{{ДГ|οἰκτείρω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰκτείρω}},''' ''атт.'' '''οἰκτίρω''' (τῑ) (''fut. ''οἰκτῐρῶ ''и'' οἰκτιῶ; ''aor.'' ᾤκτῑρα, ᾤκτειρα - ''ион.'' οἴκτειρα) жалеть, скорбеть, сочувствовать (ἐλεεῖν καὶ οἰ. τινά Plat.): οἰ. τινά τινος Aesch. ''или'' τινος ἕνεκα, ἐπί τινι Xen. ''и'' τι Arph. сочувствовать кому-л. в чем-л., жалеть кого-л. из-за чего-л.; οἰκτίρω δέ νιν λιπεῖν Soph. мне больно покинуть ее. |
− | '''{{ДГ|οἰκτίζω}}''' '''1)''' Trag. = | + | '''{{ДГ|οἰκτίζω}}''' '''1)''' Trag. = οἰκτείρω; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' сетовать, оплакивать (τὸν θνήσκοντα Thuc.; τινὰ τῆς τύχης Plut.): οἶκτον οἰκτίζεσθαι Aesch. издавать горестный вопль. |
− | '''{{ДГ|οἰκτιρμός}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκτιρμός}} '''ὁ (''тж.'' σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ - ''v. l.'' οἰκτιρμῶν NT) сочувствие, сострадание, жалость Pind., NT. |
− | '''{{ДГ|οἰκτίρμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰκτίρμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''сострадательный, милосердный Theocr., NT, Anth. |
− | '''{{ДГ|οἰκτίρω}}''' ( | + | '''{{ДГ|οἰκτίρω}}''' (τῑ) ''атт.'' = οἰκτείρω. |
− | '''{{ДГ|οἴκτισμα}}, | + | '''{{ДГ|οἴκτισμα}}, ατος''' τό сетование, жалобы Eur. |
− | '''{{ДГ|οἰκτισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰκτισμός}} '''ὁ Aesch., Xen. = οἴκτισμα. |
− | '''{{ДГ|οἴκτιστα}}''' ''adv.'' самым жалким образом, ужасно ( | + | '''{{ДГ|οἴκτιστα}}''' ''adv.'' самым жалким образом, ужасно (οἴ. θανέειν Hom.). |
− | '''{{ДГ|οἴκτιστος}} 3''' [''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οἴκτιστος}} 3''' [''superl.'' ''к'' οἶκτος] крайне жалкий, несчастный, ужасный (ὄλεθρος, θάνατος Hom.). |
− | '''{{ДГ|οἶκτος}} ''' | + | '''{{ДГ|οἶκτος}} '''ὁ '''1)''' скорбный вопль, сетование, жалоба (οἰκτρὸν οἶκτον ἀΐων Aesch.; οἶκτοι καὶ ὀλοφυρμοί Plut.); '''2)''' сочувствие, сострадание (οἶ. δ᾽ ἕλε λαὸν ἅπαντα Hom.): οἶ. τις ἴσχει κατακτείνειν Her. какое-то чувство жалости удержало (его) от убийства. |
− | '''{{ДГ|οἰκτρά}}''' Hom. ''adv. posit.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οἰκτρά}}''' Hom. ''adv. posit.'' ''к'' οἴκτιστα. |
− | '''{{ДГ|οἰκτρό-γοος}} 2''' жалобно стонущий, жалобный ( | + | '''{{ДГ|οἰκτρό-γοος}} 2''' жалобно стонущий, жалобный (λόγοι Plat.). |
− | '''{{ДГ|οἰκτρός}} 3''' '''1)''' достойный сожаления, внушающий сострадание ( | + | '''{{ДГ|οἰκτρός}} 3''' '''1)''' достойный сожаления, внушающий сострадание (συμφορά Pind.; ἄλγος Aesch.): οἰ. τῆς μεταβολῆς Plut. вызывающий сострадание своей превратной судьбой; '''2)''' жалостный, жалобный, горестный (λόγοι, δάκρυ Eur.; ὄψ Soph.). |
− | '''{{ДГ|οἰκτρο-χοέω}} '''разливаться в жалобах: | + | '''{{ДГ|οἰκτρο-χοέω}} '''разливаться в жалобах: οἰ. φωνήν Arph. жалобно молить. |
− | '''{{ДГ|οἰκτρῶς}} '''ужасным образом, плачевно, печально ( | + | '''{{ДГ|οἰκτρῶς}} '''ужасным образом, плачевно, печально (θανεῖν Soph.; ἐξελαύνεσθαι Plut.): οἰ. ἔχειν Soph. быть несчастным. |
− | '''{{ДГ|οἰκώς}}, | + | '''{{ДГ|οἰκώς}}, υῖα, ός''''' ион.'' = ἐοικώς. |
− | '''{{ДГ|οἰκ-ωφελής}} 2''' полезный для дома, ''тж.'' способствующий процветанию хозяйства, домовитый ( | + | '''{{ДГ|οἰκ-ωφελής}} 2''' полезный для дома, ''тж.'' способствующий процветанию хозяйства, домовитый (γυνή Theocr.). |
− | '''{{ДГ|οἰκωφελία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰκωφελία}},''' ''ион.'' '''οἰκωφελίη '''ἡ домашние заботы, домашнее хозяйство, домовитость Hom. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀϊλεύς}}''' (ῑ), ''стяж. '''''Οἰλεύς, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''ὁ Оилей ''или Элей'' '''1)''' ''предводитель локров, отец Эанта младшего и Медона'' Hom.; '''2)''' ''троянец, убитый Агамемноном'' Hom. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ὀϊλῐάδης}}, ου''' ὁ Ойлиад, сын Оилея, ''т. е.'' Αἴας младший Hom. |
− | '''{{ДГ|οἶμα}}, | + | '''{{ДГ|οἶμα}}, ατος''' τό стремительность, натиск (λέοντος, αἰετοῦ Hom.). |
− | '''{{ДГ|οἶμαι}}''' ''атт. стяж.'' = | + | '''{{ДГ|οἶμαι}}''' ''атт. стяж.'' = οἴομαι. |
− | '''*{{ДГ|οἰμάω}} '''(''только'' ''fut.'' | + | '''*{{ДГ|οἰμάω}} '''(''только'' ''fut.'' οἰμήσω ''и aor.'' οἴμησα) устремляться, бросаться, кидаться (ὥστ᾽ αἰετός Hom.; θύννοι οἰμήσουσι Her.). |
− | '''{{ДГ|οἴμη}} ''' | + | '''{{ДГ|οἴμη}} '''ἡ сказание, песнь, рассказ Hom., Anacr. |
− | '''{{ДГ|οἴ-μοι}}''' ''тж. раздельно'' ''interj.'' '''1)''' ''выраж. скорби'' о горе мне!, увы!, ах!, о! ( | + | '''{{ДГ|οἴ-μοι}}''' ''тж. раздельно'' ''interj.'' '''1)''' ''выраж. скорби'' о горе мне!, увы!, ах!, о! (οἴ. ἐγὼ τλάμων! Soph.): οἴ. πάτερ! Soph. бедный отец!; οἴ. ταλαίνης τῆσδε συμφορᾶς! Soph. о, какое ужасное несчастье!; οἴμ᾽ ὡς τεθνήξεις! Arph. ты погибнешь несчастный!; οἴ. μοι! Soph. о горе мне, горе!; '''2)''' ''возглас удивления или радости'': οἴμ᾽ ὡς ἥδομαι! Arph. ах, как я доволен! |
− | '''{{ДГ|οἶμος}} ''' | + | '''{{ДГ|οἶμος}} '''ὁ, ''атт. тж.'' ἡ '''1)''' путь, дорога (λευρός Aesch.; ὀλισθηρός Pind.; ὀρθή ййй Eur.); '''2)''' полоса, полоска: οἶμοι δώδεκα χρυσοῖο Hom. десять золотых полос (на броне); '''3)''' край, земля, страна (ἥκομεν Σκύθην ἐς οἶμον! Aesch.); '''4)''' ''муз.'' строй, лад, напев (ἀοιδῆς HH). |
− | '''{{ДГ|οἰμωγά}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰμωγά}} '''ἡ ''дор.'' = οἰμωγή. |
− | '''{{ДГ|οἰμωγή}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἰμωγή}},''' ''дор.'' '''οἰμωγά''' ἡ жалобный крик, громкие жалобы, вопль (οἰ. καὶ εὐχωλή Hom.; οἰ. καὶ στόνος Thuc.). |
− | '''{{ДГ|οἴμωγμα}}, | + | '''{{ДГ|οἴμωγμα}}, ατος''' τό Aesch., Eur. = οἰμωγή. |
− | '''{{ДГ|οἰμωγμός}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰμωγμός}} '''ὁ Soph. = οἰμωγή. |
− | '''{{ДГ|οἰμώζω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|οἰμώζω}} '''(''fut.'' οἰμώξομαι - Plut. ''тж.'' οἰμώξω, ''aor.'' ᾤμωξα) '''1)''' горестно кричать, вопить, рыдать (μέγ᾽ οἰμώξειε γέρων Πηλεύς Hom.): οἰμώξεται ὃς ἂν ἐμοὶ προσαγάγῃ τὰς χεῖρας Plut. горе тому, кто поднимет на меня руку; οἰ. αὐτοῖς λέγε! Luc. да ну их совсем!; οἴμωζε! ''бран.'' Arph. ах, чтоб тебя! ''или'' заплачешь ты (у меня)!, ''т. е.'' я тебе задам!; '''2)''' оплакивать (ἀδελφόν Eur.). |
− | '''{{ДГ|οἰμωκτός}} 3''' Arph. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|οἰμωκτός}} 3''' Arph. ''v. l.'' = αἰακτός 1. |
− | '''{{ДГ|οἶν}}''' ''acc.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|οἶν}}''' ''acc.'' ''к'' οἶς. |
− | '''{{ДГ|οἴνα}} ''' | + | '''{{ДГ|οἴνα}} '''ἡ ''дор.'' = οἴνη. |
− | '''{{ДГ|οἰν-άνθη}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰν-άνθη}} '''ἡ '''1)''' первый побег виноградной лозы Eur.; '''2)''' цвет виноградной лозы ''или'' виноградная лоза Eur., Arph.; '''3)''' ''досл. ''мягкий пушок на виноградных листьях, ''перен.'' первый пушок на щеках юноши Pind.; '''4)''' ''бот.'' (''предполож.'') омежник, конский укроп (''Oenanthe'' L) Arst.; '''5)''' ''предполож. птица'' каменка (''Saxicola oenanta'') Arst. |
− | '''{{ДГ|οἰνάρεον}}''' ( | + | '''{{ДГ|οἰνάρεον}}''' (ᾰ) τό Theocr. = οἴναρον. |
'''{{ДГ|οίνᾰρίζω}} '''обрезывать лишние листья у винограда (''во время созревания плодов'') Arph. | '''{{ДГ|οίνᾰρίζω}} '''обрезывать лишние листья у винограда (''во время созревания плодов'') Arph. | ||
− | '''{{ДГ|οἰνάριον}} '''( | + | '''{{ДГ|οἰνάριον}} '''(ᾱ, ''редко'' ᾰ) τό '''1)''' неважное винцо, винишко Dem.; '''2)''' немножко вина Sext. |
− | '''{{ДГ|οἰναρίς}}, | + | '''{{ДГ|οἰναρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ виноградный лист ''или'' усик. |
− | '''{{ДГ|οἴναρον}} ''' | + | '''{{ДГ|οἴναρον}} '''τό виноградный лист Xen. |
− | '''I''' '''{{ДГ|οἰνάς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|οἰνάς}}, άδος''' ἡ,'' реже'' ὁ '''1)''' виноградная лоза Anth.; '''2)''' дикий голубь, вяхирь Arst. |
− | '''II''' '''{{ДГ|οἰνάς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|οἰνάς}}, άδος''''' adj. f'' богатая виноградом (ὀπώρη Anth.). |
− | '''{{ДГ|Οἰνείδης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Οἰνείδης}},''' ''дор.'' '''Οἰνεΐδᾱς, ου,''' ''эп.'' '''αο''' ὁ Энид, сын Энея (Οἰνεύς),'' т. е.'' Τυδεύς Hom. |
− | '''{{ДГ|Οἰνεύς}}, | + | '''{{ДГ|Οἰνεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος,''' ''поэт.'' '''έος''' ὁ Эней (''царь Калидона, отец Мелеагра, Тидея и Дейаниры'') Hom., Soph. |
− | '''{{ДГ|Οἰνεών}}, | + | '''{{ДГ|Οἰνεών}}, ῶνος''' ὁ Энеон (''приморский город в Локриде Озольской'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|οἴνη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|οἴνη}},''' ''дор.'' '''οἴνα''' ἡ '''1)''' виноградная лоза Hes.; '''2)''' вино Anth. |
− | '''{{ДГ|Οἰνηΐς}}, | + | '''{{ДГ|Οἰνηΐς}}, ΐδος''' ἡ Энеида (''одна из атт. фил'') Dem., Plut. |
− | '''{{ДГ|οἰνηρός}} 3''' '''1)''' винный ( | + | '''{{ДГ|οἰνηρός}} 3''' '''1)''' винный (φιάλαι Pind.; κεράμιον Her.; λοιβαί Eur.; μέτρα Arst.): οἰ. θεράπων Anacr. виночерпий; '''2)''' богатый виноградниками (θειλόπεδα Anth.). |
− | '''{{ДГ|οἰν-ήρῠσις}}, | + | '''{{ДГ|οἰν-ήρῠσις}}, εως''' ἡ ковш для вина Arph. |
− | '''{{ДГ|Οἰνιάδαι}}, | + | '''{{ДГ|Οἰνιάδαι}}, ῶν,''' ''дор.'' '''ᾶν '''αἱ Эниады (''город в Акарнании'') Thuc., Soph. |
− | '''{{ДГ|οἰνίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|οἰνίδιον}}''' (ῐδ) τό немножко вина Diog. L. |
− | '''{{ДГ|οἰνίζομαι}}''' '''1)''' покупать ''или'' выменивать вино ( | + | '''{{ДГ|οἰνίζομαι}}''' '''1)''' покупать ''или'' выменивать вино (χαλκῷ Hom.); '''2)''' (''о вине'') доставать, приносить (οἶνον ἐκ μεγάρων Hom.). |
− | '''{{ДГ|οἰνο-}} '''''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|οἰνο-}} '''''в сложн. словах'' = οἶνος. |
− | '''{{ДГ|οἰνοβᾰρείων}}''' ''adj. m'' [''part.'' ''к ''* | + | '''{{ДГ|οἰνοβᾰρείων}}''' ''adj. m'' [''part.'' ''к ''*οἰνοβαρείω] Hom. = οἰνοβαρής. |
'''{{ДГ|οἰνο-βᾰρής}} 2''' отяжелевший от вина, ''т. е.'' опьяненный вином, пьяный Hom., Luc., Anth. | '''{{ДГ|οἰνο-βᾰρής}} 2''' отяжелевший от вина, ''т. е.'' опьяненный вином, пьяный Hom., Luc., Anth. | ||
Строка 913: | Строка 919: | ||
'''{{ДГ|οἰνο-βρεχής}} 2''' напоенный вином, ''т. е.'' пьяный Anth. | '''{{ДГ|οἰνο-βρεχής}} 2''' напоенный вином, ''т. е.'' пьяный Anth. | ||
− | '''{{ДГ|οἰνο-γευστική}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰνο-γευστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство дегустации вина Sext. |
− | '''I''' '''{{ДГ|οἰνο-δόκος}} 2''' содержащий вино, винный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|οἰνο-δόκος}} 2''' содержащий вино, винный (φιάλη Pind.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|οἰνοδόκος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|οἰνοδόκος}} '''ὁ сосуд (Ἀδριακοῦ νέκταρος Anth.). |
− | '''{{ДГ|οἰνοδότᾱς}}, | + | '''{{ДГ|οἰνοδότᾱς}}, ᾱ''' ὁ ''дор.'' = *οἰνοδότης. |
− | '''*{{ДГ|οἰνο-δότης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|οἰνο-δότης}},''' ''дор.'' '''οἰνοδότᾱς, ᾱ''' ὁ податель вина, дарящий вино (Βάκχος Eur.). |
− | '''{{ДГ|Οἰνόη}} ''' | + | '''{{ДГ|Οἰνόη}} '''ἡ Эноя '''1)''' ''дем в атт. филе'' Ἱπποθωντίς Her., Thuc.; '''2)''' ''дем в атт. филе'' Αἰαντίς Luc.; '''3)''' ''укрепленный город на Коринфском перешейке'' Xen. |
− | '''{{ДГ|οἰνο-κάπηλος}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰνο-κάπηλος}} '''ὁ виноторговец Sext. |
'''{{ДГ|οἰνό-ληπτος}} 2''' опьяненный вином, пьяный Plut. | '''{{ДГ|οἰνό-ληπτος}} 2''' опьяненный вином, пьяный Plut. | ||
− | '''{{ДГ|Οἰνόμαος}} ''' | + | '''{{ДГ|Οἰνόμαος}} '''ὁ Эномай (''царь Писы в Элиде, сын Арея, отец Гипподамии, родоначальник Атридов'') Pind., Eur. |
− | '''{{ДГ|οἰνό-μελι}}, | + | '''{{ДГ|οἰνό-μελι}}, ῐτος''' τό смесь вина с медом Polyb., Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|οἰνόομαι}} '''(''aor.'' | + | '''{{ДГ|οἰνόομαι}} '''(''aor.'' ᾠνώθην, ''pf.'' ᾤνωμαι ''и'' οἴνωμαι) напиваться допьяна, пьянеть, хмелеть: οἰνωθείς Soph., Plut., ᾠνωμένος Aesch. ''и'' οἰνωμένος Her. ''etc.'' пьяный. |
− | '''{{ДГ|οἰνοπέδη}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰνοπέδη}} '''ἡ Anth. = οἰνόπεδον. |
− | '''{{ДГ|οἰνό-πεδον}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰνό-πεδον}} '''τό виноградник Hom., Theocr., Plut. |
− | '''{{ДГ|οἰνό-πεδος}} 2''' поросший виноградом, виноградный ( | + | '''{{ДГ|οἰνό-πεδος}} 2''' поросший виноградом, виноградный (ἀλωή Hom.). |
− | '''{{ДГ|οἰνο-πέπαντος}} 2''' созревший для винодельческой обработки, ''т. е.'' зрелый ( | + | '''{{ДГ|οἰνο-πέπαντος}} 2''' созревший для винодельческой обработки, ''т. е.'' зрелый (βότρυς Anth.). |
− | '''{{ДГ|Οἰνοπία}} ''' | + | '''{{ДГ|Οἰνοπία}} '''ἡ Энопия (''древнее название Эгины'') Pind. |
− | '''{{ДГ|Οἰνοπίδης}}, | + | '''{{ДГ|Οἰνοπίδης}}, ου''' ὁ Энопид '''1)''' сын Энопа, ''т. е.'' Ἓλενος Hom.; '''2)''' ''родом из Хиоса, астроном и математик, предполож. современник Анаксагора'' Plat. |
− | '''{{ДГ|οἰν-οπίπης}}''' ( | + | '''{{ДГ|οἰν-οπίπης}}''' (πῑ) ''adj. m'' жадно смотрящий на вино, бросающий умильные взгляды в сторону вина (Arph. - ''v. l.'' οἰνοπότιδες). |
− | '''{{ДГ|Οἰνοπίων}}, | + | '''{{ДГ|Οἰνοπίων}}, ωνος''' ὁ Энопион (''сын Вакха или Радаманта, миф. царь Хиоса'') Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|οἰνο-πλάνητος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|οἰνο-πλάνητος}} 2''' (ᾰ) отуманенный вином, опьяненный (κυλίκων ἅμιλλαι Eur.). |
− | '''{{ДГ|οἰνο-πληθής}} 2''' изобилующий вином ( | + | '''{{ДГ|οἰνο-πληθής}} 2''' изобилующий вином (Συρίη Hom.). |
− | '''{{ДГ|οἰνο-πλήξ}}, | + | '''{{ДГ|οἰνο-πλήξ}}, πλῆγος''' ''adj.'' одурманенный вином, напившийся допьяна (τέραμνα Anth.). |
'''{{ДГ|οἰνο-ποιέω}} '''приготовлять вино Plut. | '''{{ДГ|οἰνο-ποιέω}} '''приготовлять вино Plut. | ||
− | '''{{ДГ|οἰνο-ποιΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰνο-ποιΐα}} '''ἡ приготовление вина, виноделие Diod. |
− | '''{{ДГ|οἰνο-ποσία}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰνο-ποσία}} '''ἡ потребление вина Arst. |
'''{{ДГ|οἰνο-ποτάζω}} '''пить вино Hom., Anacr. | '''{{ДГ|οἰνο-ποτάζω}} '''пить вино Hom., Anacr. | ||
− | '''{{ДГ|οἰνο-ποτήρ}}, | + | '''{{ДГ|οἰνο-ποτήρ}}, ῆρος''' ὁ пьющий вино Hom. |
− | '''{{ДГ|οἰνο-πότης}}, | + | '''{{ДГ|οἰνο-πότης}}, ου''' ὁ бражник, пьяница, гуляка Anacr., Polyb., NT. |
− | '''{{ДГ|οἰνο-πότις}}, | + | '''{{ДГ|οἰνο-πότις}}, ῐδος''' ἡ пьющая вино, пьянствующая женщина Arph., Anacr. |
'''{{ДГ|οἰνο-πωλέω}} '''торговать вином Arst. | '''{{ДГ|οἰνο-πωλέω}} '''торговать вином Arst. | ||
− | '''{{ДГ|οἰνο-πώλης}}, | + | '''{{ДГ|οἰνο-πώλης}}, ου''' ὁ виноторговец Arst. |
− | '''{{ДГ|οἶνος}} ''' | + | '''{{ДГ|οἶνος}} '''ὁ '''1)''' вино (μέλας, ἐρυθρός, αἶθοψ, ἡδύς, παλαιός Hom.): ἐν οἴνῳ ''и'' ἐν τοῖς οἴνοις Plat., παρ᾽ οἴνῳ Soph. ''или'' παρ᾽ οἶνον Xen. за чашей вина; μετὰ παιδιᾶς καὶ οἴνου Thuc. в состоянии веселья и в пьяном виде; οἶ. φοινικήϊος Her. пальмовое вино; '''2)''' брага, пиво (οἶ. ἐκ κριθῶν Her.). |
− | '''{{ДГ|οἰνο-τρόφος}} 2''' выращивающий, ''т. е.'' производящий вино ( | + | '''{{ДГ|οἰνο-τρόφος}} 2''' выращивающий, ''т. е.'' производящий вино (ὄμφαξ Anth.). |
− | '''{{ДГ|Οἰνοῦς}}, | + | '''{{ДГ|Οἰνοῦς}}, οῦντος''' Энунт '''1)''' ἡ Οἰ., ''город на р. Энунт'' Polyb.; '''2)''' ὁ Οἰ., ''река в Лаконии, приток Эврота'' Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|Οἰνοῦσσαι}}, | + | '''{{ДГ|Οἰνοῦσσαι}}, ῶν''' αἱ Энуссы (''группа из пяти островов, между Хиосом и побережьем М. Азии'') Her., Thuc. |
− | '''{{ДГ|οἰνοῦττα}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰνοῦττα}} '''ἡ [''атт.'' ''f'' ''к'' *οἰνόεις «винный»] энутта '''1)''' ''пирог или каша из ячменя на масле и вине'' Arph.; '''2)''' ''неизвестный нам вид ядовитого растения'' Arst. |
− | '''{{ДГ|οἰνο-φαγία}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰνο-φαγία}} '''ἡ поглощение пропитанной вином пищи Luc. |
− | '''{{ДГ|οἰνο-φλῠγία}} ''' | + | '''{{ДГ|οἰνο-φλῠγία}} '''ἡ опьянение ''или'' пьянство Xen., Arst., Plut., NT. |
− | '''{{ДГ|οἰνό-φλυξ}}, | + | '''{{ДГ|οἰνό-φλυξ}}, φλῠγος''' ''adj.'' преданный пьянству, пьянствующий Xen., Plat., Arst. |
− | '''{{ДГ|Οἰνόφυτα}} ''' | + | '''{{ДГ|Οἰνόφυτα}} '''τά Энофиты (''городе южн. Беотии, на левом берегу р. Асоп, здесь в 456 г. до н. э. афиняне одержали победу над беотийцами'') Thuc., Arst. |
'''{{ДГ|οἰνο-χᾰρής}} 2''' радующийся вину Anth. | '''{{ДГ|οἰνο-χᾰρής}} 2''' радующийся вину Anth. | ||
− | '''{{ДГ|Οἰνο-χάρων}}, | + | '''{{ДГ|Οἰνο-χάρων}}, οντος''' ὁ Энохаронт, «Винный Харонт» (''прозвище Филиппа Македонского, намекающее на то, что он, посредством отравленного вина, переправлял своих врагов, как Харонт, в царство теней'') Anth. |
− | '''{{ДГ|οἰνοχοεύω}}''' Hom. = {{ | + | '''{{ДГ|οἰνοχοεύω}}''' Hom. = οἰνοχοέω.</div> |
+ | {{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|89}} |
Текущая версия на 12:39, 28 февраля 2011
ξύν староатт. = σύν I и II.
ξυν- староатт. = συν-.
ξῡνά adv. вместе, сообща Pind., Soph.
ξυνάν, ᾶνος adj. m дор. Pind. стяж. = ξυνήων.
ξῡνάων, ᾶνος (ᾱ) дор. Pind. = ξυνήων.
ξυνέαξε эп. 3 л. sing. aor. к συνάγνυμι.
ξυν-εείκοσι adv. двадцать вместе: ξ. φωτῶν Hom. двадцать человек вместе взятых.
ξυνέηκα эп. aor. к συνίημι.
ξύνες эп. imper. aor. 2 к συνίημι.
ξύνεσις ἡ староатт. = σύνεσις.
ξύνετο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к συνίημι.
ξῡνῇ adv. Aesch. = ξυνά.
ξυνήθης ὁ староатт. = συνήθης II.
ξῡνήϊος 3 эп.-ион. = ξυνός.
ξυνήκοος 3 староатт. = συνήκοος.
ξῡνήων, ήονος, дор. ξῡνάων и стяж. ξυνάν, ᾶνος adj. m совместно участвующий, сопричастный, разделяющий (κακῶν ἔργων Hes.; ἑλκέων Pind.).
ξυνίει эп. imper. к συνίημι.
ξυνῑέμεν эп. inf. к συνίημι.
ξύνιεν эп. 3 л. pl. impf. к συνίημι.
ξῡνο-δοτήρ, ῆρος adj. m дающий всем (эпитет Аполлона и Вакха) Anth.
ξύν-οισις, εως ἡ предполож. состав (τοῦ παίωνος Plut. - v. l. ξύνθεσις).
ξυνοπαδός 2 староатт. = συνοπαδός.
ξῡνός, эп.-ион. ξῡνήϊος 3 (= κοινός) общий, совместный, касающийся всех или принадлежащий всем (κακόν Hom.): (τὰ) ξυνήϊα Hom. общее достояние; ξ. Ἐνυάλιός (ἐστιν) Hom. Эниалий (Арей) одинаков для всех, т. е. благоприятствует то одной, то другой стороне; ξυνὸν δόρυ Soph. совместная борьба, т. е. помощь в бою; ξυνὰ δ᾽ ἐλπίζω λέγειν Aesch. я надеюсь, что говорю об общих интересах.
ξῡνό-φρων 2, gen. ονος одинаково благосклонный ко всем (эпитет Аполлона) Anth.
ξῡνο-χᾰρής 2 радующий всех (эпитет Аполлона) Anth.
ξυν-τ- староатт. = συντ-.
ξῡνών, ῶνος adj. m Soph. = ξυνήων.
Ξυπεταιών, όνος или ῶνος ὁ житель дема Ξυπέτη Dem.
Ξυπέτη ἡ Ксипета (дем в атт. филе Κεκροπίς) Dem. etc.
Ξυπέτιος ὁ Plut. = Ξυπεταιών.
ξῠράω (только praes.) Plut., NT = ξυρέω.
ξυρεῦνται ион. 3 л. pl. praes. pass. к ξυρέω.
ξῠρέω, поздн. тж. ξῠράω (pf. pass. ἐξύρημαι; fut. med.-pass. ξυρήσομαι и ξυρηθήσομαι) стричь, остригать или брить (τὴν κεφαλήν, τινα τὰς τρίχας Her.): ἐξυρημένος τὴν κεφαλήν Luc. со стриженной или обритой головой; ξ. ἐν χρῷ погов. Soph. брить с кожей, т. е. брать за живое, угрожать самой жизни; ξ. λέοντα погов. Plat. стричь льва, т. е. заниматься опасным делом.
ξῠρ-ήκης 2 1) острый как бритва (λόγχαι Xen.); 2) наголо остриженный или обритый (κάρα Eur.).
ξύρησις, εως (ῠ) ἡ остригание или сбривание волос Plut.
ξῠρο-δόκη ἡ ящик для бритв Arph.
ξῠρόν τό бритва Eur., Arph., Plut.: ἐπὶ ξυροῦ (ἀκμῆς) ἵστασθαι Hom., Plut., ἔχεσθαι Her., ἐστηκέναι Luc. или εἶναι Theocr. находиться на острие бритвы, т. е. висеть на волоске, быть в критическом положении.
ξῠρο-φορέω носить с собой (иметь при себе) бритву Arph.
ξυρρ- староатт. = συρρ-.
ξύρω (ῠ) стричь или брить (τὰ γένεια Plut.); med.-pass. стричься или бриться (τὰς κεφαλάς Plut.).
ξῦσμα или ξύσμα, ατος τό оскребок, пылинка (τὰ ξύσματα ἐν τῷ ἀέρι Arst.).
ξυσμή ἡ вырезанная черта, тж. буква Anth.
ξυσσ- староатт. = συσσ-.
ξυστήρ, ῆρος ὁ скребок, скобель Anth.
ξυστίς, ίδος, атт. ξύστις, ιδος ἡ ксистида (длинное платье, надевавшееся женщинами, актерами хора и атлетами-победителями) (ξυστίδας ἀμφιέσαντες Plat.; ξυστίδες ἁλουργαί Plut.).
ξυστο-βόλος ὁ копьеметатель (эпитет Вакха) Anth.
ξυστόν τό 1) древко копья Hom. etc.; 2) копье: οὔτησε ξυστῷ χαλκήρεϊ Hom. (Элефенора Агенор) поразил медным копьем.
I ξυστός 3 выскобленный, выглаженный, отполированный (ἀκόντια Her.; κάμαξ Arph.).
II ξυστός ὁ ксист (вымощенный тесаными плитами крытый портик при гимнасиях для упражнений в зимнее время) Xen., Plut.
ξυστο-φόρος 2 копьеносный, вооруженный копьем (ἱππεῖς Xen., Polyb.).
ξύστρα ἡ банный скребок Luc.
ξυστρεφ- староатт. = συστρεφ-.
ξῦστρον τό Diod. = ξυστήρ.
ξύω (ῡ) 1) скоблить, скрести (δάπεδον λίστροισιν Hom.); 2) строгать: παλτὸν ξύσασθαι Xen. обстругать себе древко для дротика; 3) соскребывать, счищать (τὸν πηλόν Arst.); 4) чесать, почесывать (τὴν κεφαλὴν ξύστρᾳ Luc.); 5) тщательно отделывать, искусно изготовлять (ἑανόν Hom.).
Ο
Ο, ο (ὂ μικρόν) омикрон (15-я буква греч. алфавита): οʹ = 70, ͵ο = 70000.
ὀ- приставка: 1) ὀ- copulativum, со смыслом совместности, (напр., ὄπατρος происходящий от того же отца); 2) ὀ- protheticum, чисто фонетического значения (напр., ὀκέλλω наряду с κέλλω).
ὄ interj. о! Arph.
I ὁ (ὅ), ἡ (ἥ), τό (gen. m и n τοῦ - эп. τοῖο, дор. τῶ, τῆς - дор. τᾶς; pl. οἱ (οἵ), αἱ (αἵ), τά pron. demonstr. 3 л., часто со знач. pron. pers., преимущ. у Hom., Trag.) этот, тот, такой, он: ὁ γὰρ ἦλθε Hom. ибо он пришел; ἕως ὁ τῷ πολέμιζε Hom. пока тот с этим боролся; τῆς πέφυκα μητρός Soph. я родился от этой матери; οἱ μὲν αὐτῶν ἐτόξευον, οἱ δ᾽ ἐσφενδόνων Xen. одни из них метали стрелы, другие - камни из пращей; ἡ στρατιὰ ἣ μὲν πρὸς τὴν πόλιν ἐχώρουν, ἣ δὲ πρὸς σταύρωμα Thuc. войско отправилось частью к городу, частью же к заграждению; οὐ πάσας χρὴ τὰς δόξας τῶν ἀνθρώπων τιμᾶν, ἀλλὰ τὰς μὲν, τὰς δ᾽ οὔ οὐδὲ πάντων, ἀλλὰ τῶν μέν, τῶν δ᾽ οὔ Plat. уважать следует не все мнения людей, а лишь одни, другие же - нет, и притом (мнения) одних, но не других; οὔτε τοῖς, οὔτε τοῖς Plat. ни тем, ни другим; τὰ μέν τι μαχόμενοι, τὰ δὲ καὶ ἀναπαυόμενοι Xen. то ведя кое-какие бои, то отдыхая.
II ὁ, ἡ, τό, gen. τοῦ, τῆς, τοῦ (грамматический член, со знач. ослабленной указательности, т. е. определенности, групповой или индивидуальной; соотв. франц. le, la, англ. the, нем. der, die, das) (часто in crasi: ὁ ἀνήρ = ἁνήρ - эол. ὤνηρ, τοῦ ἀνδρός = τἀνδρός, οἱ ἄνδρες = ἅνδρες - ион. ὤνδρες, τὸ ἕτερον = θάτερον - ион. τοὔτερον, дор. θώτερον и т. д.) 1) этот, тот (который), данный, упомянутый, известный тебе (обычно не переводится) (ὁ Εὐφράτης ποταμός, τὸ Αἰγάλεων ὄρος, ἡ Αἴτνη τὸ ὄρος Thuc.; Νέστωρ ὁ γέρων Hom.): ὁ ἄνθρωπος вот этот (данный) человек или человек вообще, человеческий род; Φαίδων ὁ Φαίδων ἐστίν Plat. Федон, он (именно) Федон и есть; τιμῆς τῆς Πριάμου Hom. с честью (самого) Приама; ἡττηθεὶς τῇ μάχῃ Xen. будучи разбит в этом сражении; 2) (придает знач. существительного любой иной части речи или целой группе их): τὸ πρίν Hom. etc. прежнее время, прошлое; τὸ στέργειν Xen. любовь или понятие любви; τὸ μὴ ζητοῦντα ἐπιτυχεῖν Xen. нахождение без поисков; τὸν ἐμέ Plat. меня лично; 3) в знач. слово, выражение, изречение; τὸ τοῦ Σόλωνος Her. (лат. illud Solonis) изречение Солона; τὸ μηδένα εἶναι ὄλβιον Her. мнение, будто никто не счастлив; 4) (иногда придает оттенок приблизительности) около: (νῆες), ὧν ἦσαν αἱ εἴκοσιν … Thuc. корабли, из которых около двадцати …; 5) (с последующим gen. обозначает принадлежность, ту или иную связь - родственную, пространственную и т. д.): Ἡρακλῆς ὁ (sc. υἱός) Διός Геракл, сын Зевса; Ἄρτεμις ἡ (sc. θυγάτηρ) Λητοῦς Артемида, дочь Лето; Κλέαρχος καὶ οἱ ἐκείνου Thuc. Клеарх и его люди (сторонники, друзья и т. п.); часто перед существительным с предлогом: οἱ ἐν τῇ πόλει и οἱ ἀπὸ (или ἐκ) τῆς πόλεως Thuc., Xen. etc. находящиеся в городе, горожане; τὰ ἐπὶ Θρᾴκης Thuc. области Фракии; τὰ ἀπὸ τοῦ Ἀλκιβιάδου Thuc. планы Алкивиада; τὰ ἀπὸ τοῦ καταστρώματος Thuc. то, что (сражалось) с палубы; οἱ τότε Hom. etc. тогдашние люди; κατὰ τὴν ἐμήν (sc. γνώμην) Plat. по-моему; οἱ νῦν Plat. etc. нынешние (люди); τὸ ἐμόν Xen. что касается меня; 6) n pl. обозначает: 6.1) часть, элемент: τά, ὅσα γῇ κεράννυται Plat. элементы, примешивающиеся к земле, т. е. входящие в состав земли; τῶν πέντε τὰς δύο μοίρας Thuc. две части из пяти, т. е. две пятых; 6.2) в n pl. достояние, состояние, имущество, тж. дела, обстоятельства: τὰ τῶν πολεμίων Xen. имущество (средства) неприятеля; τὰ τῆς πόλεως Thuc., Plat. etc. государственные дела, политические вопросы; τὰ τῶν Ἑλλήνων Thuc. греческие дела, положение греков, обстоятельства в Греции.
I ὅ, ἥ, τό = ὁ, ἡ, τό I.
II ὅ, ἥ, τό эп.-ион. = ὅς, ἥ, ὅ I.
III ὅ n к ὅς II.
ὄα τά Plat. Conv. 190 d pl. к ᾠόν.
I ὀά (ᾱ) interj. (выраж. скорбь) увы!, о горе! Aesch.
II ὀά ἡ кромка, край (sc. τῶν ἱματίων Arph.).
ὄᾰρ, ὄᾰρος (gen. pl. ὀάρων, dat. pl. ὤρεσσι из ὀάρεσσι) ἡ подруга, тж. супруга, жена Hom.
ὀᾰρίζω (impf. iter. ὠρίζεσκον) 1) (тж. ὀάρους ὀ. HH) вести разговор, беседовать (τινί Hom.); 2) вращаться в (чьем-л.) кругу, общаться (μετ᾽ ἀθανάτοις HH): ὀ. φιλότητι HH сочетаться в любви.
ὀᾰρισμός ὁ беседа, речь Hes.
ὀᾰριστής, οῦ ὁ собеседник или сотоварищ Hom., Plat., Diog. L.
ὀᾰριστύς, ύος ἡ 1) разговор, беседа (ὀ. πάρφασις Hom.): ἡ γὰρ πολέμου ὀ. Hom. таков боевой разговор, т. е. так приходится действовать в бою; 2) содружество, среда, круг (προμάχων Hom.).
ὄᾰρος ὁ (преимущ. pl.) 1) разговор, беседа, речь (ὀάρους ὀαρίζειν HH); 2) песня Pind.
Ὄαρος ὁ Оар (река в Скифии) Her.
Ὄασις, εως ἡ Оасис (город в Большом Оазисе - Египет) Her.
ὀβελίᾱς adj. m поджаренный на вертеле (ἄρτος Arph.).
ὀβελισκο-λύχνιον τό вертел с насаженным на него светильником Arst.
ὀβελίσκος ὁ 1) небольшой вертел Arph., Xen.; 2) клинок (τῆς μαχαίρας Polyb.); 3) ножка циркуля Arph.; 4) обелиск, медная или железная монета (с изображением вертела или чеканенная с его помощью) Plut.; 5) архит. обелиск Arst.
ὀβελός, дор.-беот. ὀδελός ὁ 1) вертел, рожон: ὀβελοὶ βουπόροι Her. бычачьи вертела (т. е. самых больших размеров); 2) архит. обелиск (памятник в виде пирамидальной колонны) (ὀ. λίθινος Her.); 3) обелиск (пометка в виде черты, для обозначения подозрительного или подложного места в тексте; излишние места обозначались посредством ὀ. περιεστιγμένος, т. е. знаком ÷) Luc.
ὀβολιαῖος 3 стоимостью или весом в один обол (τροφαλίδες Arst.).
ὀβολίᾱς adj. m ценой в один обол (ἄρτος Arph.).
ὀβολός ὁ обол 1) мера веса = 1/6 драхмы = 0.728 г Arst.; 2) мелкая монета = 1/16 драхмы Thuc., Arph. etc.
ὀβολο-στᾰτέω взвешивать оболы, т. е. заниматься мелочным ростовщичеством Luc.
ὀβολο-στάτης, ου (ᾰ) ὁ взвешиватель оболов, т. е. мелочный ростовщик Arph.
ὀβολο-στᾰτική ἡ (sc. τέχνη) ростовщичество Plat., Arst.
ὀβολο-στάτις, ιδος ἡ ростовщица Plat.
ὄβρια τά Aesch., Eur. = ὀβρίκαλα.
ὀβρίκᾰλα (ῐ) τά детеныши диких зверей, зверята Aesch.
ὀβρῐμο-εργός 2 дерзновенный, нечестивый, преступный Hom., Hes.
ὀβρῐμό-θῡμος 2 могучий духом, мужественный, отважный (Ἄρης HH; Ἄργης Hes.; θεά Luc.).
ὀβρῐμο-πάτρη adj. m дочь могущественного отца (эпитет Паллады-Афины) Hom., Hes., Arph.
ὄβρῐμος 2 1) могучий, мощный (Ἄρης, Ἀχιλλεύς, Ἓκτωρ Hom.); 2) огромный, тяжелый (λίθος, ἔγχος, ἄχθος Hom.); 3) бурный, неистовый (ὕδωρ Hom.; μῖσος Aesch.).
ὀγδοαῖος 2 совершающийся на восьмой день Polyb.: ὀ. ἐλθεῖν Plut. прибыть на восьмой день.
ὀγδοάς, άδος ἡ восьмерка, восьмерица Plut.
ὀγδόᾰτος 3 Hom., Hes. = ὄγδοος.
ὀγδοήκοντα, стяж. ὀγδώκοντα οἱ, αἱ, τά indecl. восемьдесят Thuc. etc.
ὀγδοηκοντα-έτης, стяж. ὀγδωκονταέτης 2 восьмидесятилетний Luc., Anth.
ὀγδοηκοντα-τάλαντος 2 стоящий восемьдесят талантов (οἶκος Lys.).
ὀγδοηκοντούτης 2 Luc. = ὀγδοηκονταέτης.
ὀγδοηκοστός 3 восьмидесятый Thuc.
ὄγδοος 3 восьмой Hom. etc.: ὀγδόῃ (sc. ἡμέρᾳ) Πυανεψιῶνος Plut. в восьмой день месяца пианепсиона.
ὀγδώκοντα οἱ, αἱ, τά indecl. стяж. = ὀγδοήκοντα.
ὀγδωκοντα-έτης 2 стяж. = ὀγδοηκονταέτης.
ὀγδωκονταέτις, ιδος Anth. f к ὀγδωκονταέτης.
ὅ-γε, ἥ-γε, τό-γε, gen. τοῦγε, τῆσγε, τοῦγε (= усиленному ὅ, ἥ, τό) он, сам, этот (часто не переводится): ὅγ᾽ ἥρως Τυδείδην μέθεπε ἵππους Hom. сам же герой пустил коней на Тидея; ἤ τινας ἐκ Πύλου ἄξει ἢ ὅγε καὶ Σπάρτηθεν Hom. он приведет кого-л. из Пилоса или, пожалуй, из Спарты; πάντες ἄρ᾽ οἵγ᾽ ἔθελον πολεμίζειν Ἓκτορι Hom. все они желали сразиться с Гектором - см. тж. τῇγε и τόγε.
Ὄγκᾱ ἡ Онка (прозвище Афины в Фивах) Aesch.
ὀγκάομαι (об осле) кричать, реветь Arst., Luc.
ὀγκηθμός ὁ крик, рев (преимущ. осла) Luc.
ὀγκηρόν τό пышность, роскошь (τῆς βασιλείας Xen.).
ὀγκηρός 3 1) раздутый, большой, крупный Arst.; 2) надутый, пышный Xen., Arst.
ὀγκηρῶς пышно, роскошно Xen.
ὀγκηστής, οῦ adj. m v. l. = ὀγκητής.
ὀγκητής, οῦ adj. m кричащий, ревущий (ὄνος Anth.).
ὀγκία (~ лат. uncia) унция (из сикульского) (Тронский)
ὄγκιον τό ящик для наконечников стрел и прочего оружия Hom.
I ὄγκος ὁ [ἀγκών] 1) загнутый назад зубец стрелы, кривой наконечник, крюк стрелы: νεῦρόν τε καὶ ὄγκοι Hom. завязка (укреплявшая наконечник на древке) и крючья; 2) предполож. угол (геометрический) Arst.
II ὄγκος ὁ [ἤνεγκον] 1) груда, куча, масса (φρυγάνων Her.; τῶν σαρκῶν Plat.): μήτε ὄγκῳ μήτε ἀριθμῷ Plat. ни в массе, ни в количестве; 2) сумма, общее количество, итог (τοῦ ἀριθμοῦ Plat.): ὄ. πλήθους Plat. общая численность; 3) величина, размеры (πόλεως Plat.): ἔχθρας μέγας ὄ. Plat. сильная вражда; 4) тело, кусок, ком: ὄ. γαστρός Eur. утробный плод; 5) протяжение, объем (τῆς φωνῆς Arst.): ἐκ βαθέος καὶ ταπεινοῦ οἱ ὄγκοι Arst. из глубины и низкости, т. е. высоты (образуются) объемы; 6) ноша, бремя, тяжесть или багаж Xen. etc.: μῦθος οὐκ ὄγκου πλέων Soph. необременительная беседа; 7) филос. атом Sext.; 8) величие, достоинство значение, тж. авторитет (ἔχει τιν᾽ ὄγκον Ἄργος Ἑλλήνων πάρα Eur.): ὄ. μητρῷος ὀνόματος Soph. полное достоинства звание матери; 9) гордость (ὄγκον δορὸς ἔχειν Eur.); 10) выспренность, высокий стиль (τῆς λέξεως, τοῦ ποιήματος Arst.).
ὀγκότατος 3 [superl. к ὄγκος II] крайне напряженный, весьма сильный (τάσις Anth.).
ὀγκότερος 3 [compar. к ὄγκος II] более напряженный, расширенный, увеличенный (ἡ σάρξ Arst.).
ὀγκόω 1) раздувать, расширять, увеличивать в объеме (τὰς φλέβας Arst.): τάφῳ ὀγκωθῆναι Eur. быть погребенным под (высоким) курганом; 2) возвеличивать, превозносить (τὸ Ἄργος Eur.); med. (тж. ὀγκῶσαι τὸ φρόνημα Arph.) превозноситься, гордиться, кичиться (δοκήσει δωμάτων Eur.; ἐπὶ τῷ γένει Xen.; ἐφ᾽ ἑαυτοῖς Plut.); 3) преисполнять, наполнять (ὀγκωθεὶς πλούτῳ, χλιδῇ Soph.).
ὀγκύλλομαι (только praes.) гордиться, зазнаваться Arph.
ὀγκ-ώδης 2 1) набухший, раздутый (πλευρά Xen.; μέρος τοῦ οἰσοφάγου Arst.); 2) крупный, полный или толстый (ὀ. καὶ πολύτροφος Plut.); 3) надутый, кичливый, чванный (ὀ. καὶ ἐπαχθής Plat.); 4) полный достоинства, величавый (τὸ μέτρον Arst.).
ὄγκωσις, εως ἡ разбухание, расширение (διὰ τῆς θερμότητος Arst.).
ὀγκωτός 3 нагроможденный (τάφος Anth.).
ὀγμεύω досл. проводить (плугом) борозду, перен. идти по прямой линии: ὀ. στίβον Soph. плестись по дороге; ὀ. τινί Xen. идти в одну линию впереди кого-л.
Ὄγμιος ὁ Огмий (прозвище Геракла у кельтов) Luc.
ὄγμος ὁ [ἄγω] 1) (проведенная плугом) борозда (πίονες ὄγμοι HH): στρέφειν ὄγμους Hom. поворачивать борозду; 2) скошенная полоса, прокос (δράγματα μετ᾽ ὄγμον πίπτον Hom.); 3) путь, орбита (sc. τῆς σελήνης HH).
Ὀγχήστιος 3 онхестийский Pind.
Ὀγχηστόν-δε adv. в Онхест HH.
Ὀγχηστός ὁ Онхест (город у оз. Копаида в Беотии, с храмом и рощей Посидона) Hom.
ὄγχνη ἡ груша (дерево и плод) Hom.
ὀδαγμός ὁ Soph. v. l. = ἀδαγμός.
ὁδαῖα τά торговый груз, товар, кладь Hom.
ὁδαῖος 3 путевой, дорожный Hom.
ὀδακτάζω Anth. = ὀδάξω.
ὀδάξ adv. хватая зубами, кусая (αἱρεῖν οὖδας, λάζεσθαι γαῖαν Hom.): ὀ. ἐν χείλεσι φῦναι Hom. закусить (в злобе) губы.
ὀδαξάω Diod. = ὀδάξω.
ὀδαξησμός, v. l. ὀδαξισμός и ὀδαξυσμός ὁ досл. укус, перен. возбуждение, раздражение Plut.
ὀδάξω (act. только inf. ὤδαξον; pass.: fut. ὀδάξομαι, part. ὠδαγμένος) 1) кусать (σάρκα Anth.; καρδίαν ὠδαγμένος Soph.); 2) быть укушенным, чувствовать боль от укуса: τὸν ὦμον ὤδαξον Xen. у меня плечо зудело от укуса.
ὁδάω (только imper. aor. ὅδησον, inf. aor. ὁδῆσαι и aor. opt. pass. ὁδηθείην) 1) увозить (τινὰ μακράν Eur.); 2) везти на продажу, продавать (βοράν, σῖτόν τινι Eur.).
ὅ-δε, ἥ-δε, τόδε, gen. τοῦδε, τῆσδε, τοῦδε pron. demonstr. (для указания ближайшего предмета, часто - самого говорящего) 1) вот этот, здесь находящийся, здесь присутствующий: Ἓκτορος ἥδε γυνή Hom. это - жена Гектора; ἥκω δὲ Δελφῶν τήνδε γῆν Eur. я прибыл сюда в Дельфы; ὅδ᾽ εἴμ᾽ Ὀρέστης, ὃν ἱστορεῖς Eur. вот я - тот Орест, которого ты разыскиваешь; δεῦρο τόδε Hom. сюда именно; ἀπὸ τοῦδε и τἀπὸ τοῦδε Soph. (от)ныне, теперь; ἐκ τοῦδε и ἐκ τῶνδε Soph. тотчас же, сейчас же, тут же; ἐς τόδε χρόνου Soph. до настоящего момента; ἐς τόδε τόλμης Soph. до такой (степени) дерзости; τὰ νῦν τάδε Her. именно теперь, в настоящий момент; 2) вот какой, вот что за, следующий (μέμνημαι τόδε ἔργον Hom.): ταῦτα μὲν Λακεδαιμόνιοι λέγουσι, τάδε δὲ ἐγὼ γράφω Her. это говорят лакедемоняне, а вот что пишу я; εἶπε τάδε Xen. он сказал следующее; τοῖσδε и τοισίδε Her. следующим образом или следующими словами; ἡμεῖς οἵδε Hom. мы, здесь присутствующие; ποῖον ἐρεῖς τόδ᾽ ἔπος; Soph. что это ты такое говоришь?; ἔτος τόδ᾽ ἤδη δέκατον Soph. вот уже десятый год; νυκτὸς τῆσδε и νυκτὶ τῇδε Soph. в эту (минувшую) ночь; 3) вот этот самый, в смысле мой: χεροῖν ταῖνδε Soph. вот этими самыми, т. е. моими собственными руками; ἔγχος μὲν τόδε κεῖται ἐπὶ χθονός Hom. вот лежит мое копье на земле; νῆυς δέ μοι ἥδ᾽ ἕστηκεν νόσφι πόληος Hom. мой корабль стоит вдали от города; μετ᾽ ἀνδρὸς τοῦδε Soph. вот со мной.
ὁδε-δί, ἡδε-δί, τοδε-δί (ῑ) Arph. = ὁδὶ δέ.
ὀδελός ὁ дор.-беот. = ὀβελός.
ὁδεύω 1) ехать, путешествовать (ἐπὶ νῆας Hom.); 2) проходить, проезжать (τὴν ἔρημον Plut.); 3) перен. переходить (ἐξ ὑγιείας εἰς νόσον Arst.).
ὁδ-ηγέω быть проводником, вести, провожать (τινα Aesch.): ὁδηγήσω δ᾽ ἐγώ Eur. я буду (твоим) проводником; ὁ. τυφλοῖς Plut. и τυφλούς NT быть поводырем слепцов.
ὁδ-ήγησις, εως ἡ указывание дороги, провожание Sext.
ὁδ-ηγητήρ, ῆρος ὁ Anth. = ὁδηγός I.
I ὁδ-ηγός ὁ проводник Polyb., Plut.
II ὁδηγός 2 ведущий, руководящий NT: αἱ ὁδηγοὶ (τῆς διανοίας) αἰσθήσεις Sext. чувственные восприятия, руководящие мышлением.
ὁ-δί, ἡ-δί, το-δί (ῑ) атт. intens. к ὅδε.
ὅδιος 2 дорожный, путевой: ὄρνιθες ὅσιοι Aesch. птицы, предвещающие счастливый путь; ὅδιον κράτος αἴσιον Aesch. благоприятное предзнаменование для путешествия.
ὅδισμα, ατος τό путь, дорога: ὅ. πολύγομφον Aesch. крепко сколоченная дорога (о мосте Ксеркса через Геллеспонт) Aesch.
ὁδίτᾱς, ου ὁ дор. = ὁδίτης.
ὁδίτης, дор. ὁδίτᾱς, ου (ῑ) ὁ путешественник, странник, путник Hom., Soph., Theocr.
ὀδμά ἡ дор. = ὀδμή.
ὀδμάομαι Democr. ap. Sext. = ὀσμάομαι.
ὀδμή, дор. ὀδμά ἡ запах Hom., Pind. etc.
ὁδό Arph. в произнош. скифа = ὁδός.
ὁδο(ι)- в сложн. словах = ὁδός.
ὁδοι-δοκέω заниматься грабежом на дорогах, разбойничать на большой дороге Diod.
ὁδοι-δόκος ὁ грабитель с большой дороги Polyb.
ὁδοι-πλᾰνέω блуждать по дорогам, странствовать Arph.
ὁδοι-πλᾰνής 2 блуждающий по дорогам Anth.
*οδοιποιός ὁ Aeschin. v. l. = ὁδοποιός.
ὁδοι-πορέω 1) путешествовать, странствовать Soph., NT; 2) доходить, достигать (εἰς τὴν οἰκεομένην Her.); 3) проходить, проезжать (ὁδόν Her., Luc.); 4) обходить, посещать (τούσδε τοὺς τόπους Soph.).
ὁδοι-πορία, ион. ὁδοιπορίη ἡ путешествие, поездка, путь: παρὰ τὸν ποταμὸν ὁδοιπορίην ποιεῖσθαι Hom. совершать путь вдоль реки, т. е. берегом; ὁδοιπορίῃσι διαχρᾶσθαι Her. идти сухим путем.
ὁδοι-πορικός 3 путевой, дорожный (ἐσθής Polyb.).
ὁδοι-πορικῶς по-дорожному, как путник (ἐσταλμένοι Plut.).
ὁδοι-πόριον τό плата или награда за провоз Hom.
ὁδοι-πόρος ὁ 1) путешественник, тж. путник, странник Aesch., Soph., Arph., Plut.; 2) спутник или проводник Hom.
Ὀδόμαντοι οἱ одоманты (племя в зап. Фракии) Her., Thuc.
ὀδοντ-άγρα ἡ зубные щипцы Arst., Plut.
ὀδοντο-φόρος 2 снабженный зубами или зубцами (κόσμος Anth.).
ὀδοντο-φυέω получать зубы Arst.: οἱ ὀδοντοφυοῦντες Plat. дети, у которых прорезываются зубы.
ὀδοντο-φυής 2 выросший из (драконьих) зубов (о Σπαρτοί, выросших из посеянных Кадмом зубов дракона) Eur.
ὀδοντωτός 3 зазубренный, зубчатый, снабженный зубьями (ξύστρα Luc.).
ὁδο-ποιέω 1) (тж. ὁδὸν ὁ. Xen.) прокладывать путь (εἰς τοὺς τόπους Plat.; τινι πρός τι Plut.); 2) делать проезжим, проторять (τὰ ἄβατα Luc.); 3) ремонтировать или выравнивать дорогу (ὁδὸς ὡδοποιημένος или ὡδοπεποιημένος Xen.); 4) перен. указывать путь (τινι Arst.).
ὁδο-ποίησις, εως ἡ прокладывание пути (τῷ ἐπιόντι Arst.).
ὁδοποιΐα ἡ Xen., Plut. = ὁδοποίησις.
ὁδο-ποιός ὁ 1) дорожный строитель, путеец, сапер Xen.; 2) дорожный смотритель (должность в Афинах по организации строительства дорог и поддержанию их в порядке) Aeschin.
ὀδός ὁ атт. = οὐδός I.
ὁδός, эп. тж. οὐδός ἡ 1) путь, дорога (λαοφόρος, ἱππηλασίη Hom.; ἁμαξιτός Pind.; ὁ. εἰς ἄστυ Plat.): ἰέναι ἱρὴν ὁδόν Her. идти священной (т. е. ведущей в Дельфы) дорогой; τὰς ὁδοὺς ποιεῖν Xen. или τέμνειν Thuc. прокладывать дороги; ἡ εἰς Θήβας φέρουσα ὁ. Thuc. дорога на Фивы; πρὸ ὁδοῦ Hom. (продвигаясь) все дальше; κατ᾽ ὁδόν Her. по дороге, в пути; κατὰ τὴν ὁδόν Plat. по пути, дорогой; (иногда ὁ. лишь подразумевается) πορεύεσθαι τὴν ἔξω τείχους Plat. идти по дороге вне (городской) стены; 2) улица: ἐν ὁδῷ Her. на улице; 3) русло, тж. течение, направление (ποταμοῦ Xen.); 4) путь, движение, переход, поездка, путешествие: ὁδοῦ κατάρχειν Soph. отправиться в дорогу; τριήκοντα ἡμερέων ὁ. Her. тридцатидневный путь; ὁδὸν ἥκειν или ἐξήκειν Soph. вернуться из путешествия, прибыть; τῆς ὁδοῦ ὄντες NT идущие этим путем; τρίποδας ὁδοὺς στείχειν Soph. ходить на трех ногах, т. е. опираясь на палку; τὰν νεάταν ὁδὸν στείχειν или τὴν πανυστάτην ὁδῶν ἁπασῶν βαίνειν Soph. пройти последний путь, т. е. умереть; 5) перен. путь, метод, способ, средство (εὐπραγίας Pind.; βουλευμάτων Eur.; ἡ τετμημένη ὁ. τῆς νομοθεσίας Plat.): ὁδῷ, καθ᾽ ὁδόν или τὴν ὁδὸν ἔχων Plat. по определенному методу, планомерно, методически, тж. надлежащим способом, здраво.
ὁδ-ουρός ὁ 1) охраняющий в пути, проводник Eur.; 2) подстерегающий в пути, разбойник Soph., Eur.
ὀδούς, ὀδόντος, ион. ὀδών ὁ 1) зуб: ἕρκος ὀδόντων Hom. ограда из зубов, т. е. рот, уста; ὀδόντες ὀξεῖς Arst. резцы; ὀδόντες πλατεῖς Arst. коренные зубы; 2) зубец, зуб (sc. τοῦ πρίονος Arst.).
ὁδο-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ дорожный страж Her.
ὁδόω 1) направлять (нужным путем), вести (τινα ἐς χθόνα Aesch.); 2) наставлять, учить (τινα φρονεῖν Aesch.): ἀπό τινος χρηστῶς ὁδοῦσθαι Her. быть хорошо руководимым кем-л., получать от кого-л. правильные советы.
Ὀδρύσαι, ῶν, ион. έων (ῠ) οἱ одрисы (племя, занимавшее в эпоху своего могущества - серед. V в. до н. э. - территорию от Абдеры до р. Истр и Понта и от Византия до р. Стримон) Her., Thuc.
ὀδῠνᾱρός 3 дор. = ὀδυνηρός.
ὀδυνάω причинять страдание, удручать, огорчать Eur., Arph.; pass. мучиться, страдать (ἐπὶ λόγῳ τινί NT): ἀλγοῦσα κὠδυνωμένη Soph. охваченная болью и мукой.
ὀδύνη (ῠ) ἡ (физическая или душевная) боль, страдание, мука: ὀ. Ἡρακλῆος Hom. скорбь за Геракла; ὀδύναις πεφυσιγγωμένοι Arph. задетые за живое; τοῖς νενικημένοις ὀ.! Plut. (лат. vae victis!) rope побежденным! (слова галльского предводителя Бренна).
ὀδῠνηρός, дор. ὀδῠνᾱρός 3 1) причиняющий боль, болезненный, мучительный (ἕλκος Pind.; πάθος Plat.; πλῆγμα Arst.; σύγκοιτις Plut.); 2) полный мучений, страдальческий, горестный (βίος Eur.; βίοτος Arph.).
ὀδῠνηρῶς болезненно, со страданиями, в муках (τίκτειν Arst.; ἐπιπόνως καὶ ὀ. Plut.).
ὀδῠνή-φᾰτος 2 унимающий боль, болеутоляющий (ῥίζα, φάρμακα Hom.).
ὀδῠνο-σπάς, άδος (ᾰδ) adj. терзаемый болями, снедаемый муками (γέρων Aesch.).
ὄδυρμα, ατος τό Trag. (преимущ. pl.) = ὀδυρμός.
ὀδυρμός ὁ жалоба, сетование (ὀ. καὶ οἶκτος Plat.; ὀδυρμοὶ καὶ γόοι Aesch.): τῆς τύχης ὀ. Plut. сетование на судьбу.
ὀδύρομαο (ῡ) (ион. 3 л. sing. impf. iter. ὀδυρέσκετο, fut. ὀδῠροῦμαι, aor. ὠδῡράμην; adj. verb. ὀδυρτός) 1) горевать, сетовать, томиться, скорбеть (θρηνεῖν καὶ ὀ. Plat.): ὀ. πατρίδα γαῖαν Hom. скорбеть (тосковать) о родине; ὀ. τινος или ἀμφί τινα и ὑπέρ τινος Plat. горевать (сокрушаться) о ком(чем)-л.; 2) оплакивать (Ἓκτορα Hom.); 3) с тоской ожидать (νόστον Hom.).
ὀδυρτά adv. мучительно Arph.
ὀδύρτης, ου adj. m склонный к жалобам, жалующийся Arst.
ὀδυρτικός 3 1) вечно жалующийся Arst.; 2) жалобный, жалостный Plut.
ὀδυρτικῶς жалобно, жалостно Arst.
ὀδυρτός 3 внушающий сожаление, жалкий (οἰκτρὸς καὶ ὀ. Plut.). - см. тж. ὀδυρτά.
Ὀδῠσεῦς эол. gen. к Ὀδυσσεύς.
Ὀδῠσεύς, ῆος ὁ эп. = Ὀδυσσεύς.
I Ὀδυσήϊος 2 эп. = Ὀδύσσειος.
II Ὀδυσήϊος, ῆος ὁ эп. = Ὀδυσσεύς.
Ὀδυσσεία, ион. Ὀδύσσεια или Ὀδυσσείη ἡ Одиссея (повесть об Одиссее, вторая из обеих поэм Гомера).
Ὀδύσσειος, эп. Ὀδῠσήϊος 2 одиссеев Hom.
Ὀδυσσεύς, έως, эп. тж. Ὀδυσήϊος или Ὀδῠσεύς, ῆος ὁ (лат. Ulixes) Одиссей (сын Лаэрта и Антиклеи, царь кефалленов на Итаке и окрестных о-вах, муж Пенелопы, отец Телемаха, один из главных участников похода греков на Трою; его эпитеты у Hom.: πολύμητις «многоумный», πολυμήχανος «изобретательный», πολύτροπος «многоопытный», ποικιλομήτης «изворотливый», πολύφρων «весьма рассудительный», πολύτλας «многострадальный», τλήμων «терпеливый», πολίπορθος «разрушитель городов», πολύαινος «многославный», ἀντίθεος «богоравный» и др.).
*οδύσσομαι (только aor. med. ὠδῠσάμην и pf. med. = praes. ὀδώδυσμαι) 1) сердиться, гневаться (τινι Hom., Hes.); 2) раздражать, сердить (τινα Hom., Anth.).
ὄδωδα pf. 2 (= praes.) к ὄζω.
ὀδώδειν эп. ppf. (= impf.) к ὄζω.
ὀδωδή ἡ Plut., Anth. = ὀδμή.
ὀδώδυσται 3 л. sing. pf. med. к *ὀδύσσομαι.
ὀδών, όντος ὁ ион. = ὀδούς.
ὁδωτός 3 досл. удобопроходимый, перен. выполнимый (ἐμοὶ μὲν οὐχ ὁδωτά Soph.).
ὄεσσι эп. dat. pl. к ὄϊς (= οἶς).
ὀζᾰλέος 3 суковатый, узловатый (ἡ βάκτρου καρηβαρίη Anth.).
Ὀζόλαι, ῶν οἱ озолы, т. е. Λοκροὶ Ὀζόλαι или οἱ Ἑσπέριοι (племя, обитавшее между Этолией, Доридой, Фокидой и Коринфским заливом) Her., Thuc.
ὄζολις, ιδος ἡ озолида (род полипа) Arst.
ὄζος, эол. ὔσδος ὁ 1) ветвь, побег (φύλλα καὶ ὄζοι Hom.; ὄ. δρυός Pind.); 2) перен. отпрыск, отрасль, потомок (Ἄρηος Hom.; Ἀθηνῶν Eur.).
ὀζό-στομος 2 с дурным запахом изо рта, со зловонным дыханием Anth.
ὄζω, дор.-эол. ὄσδω (fut. ὀζήσω, aor. ὤζησα, pf. 2 = praes. ὄδωδα, ppf. = impf. ὠδώδειν - эп. ὀδώδειν) 1) издавать запах, пахнуть (θυμάτων Aesch.; πίττης Arph.; περιζώματος Plut.): ὠδώδει ὑπ᾽ ἀρωμάτων ὁ οἶκος Plut. дом был полон благоуханий; Κρονίων ὄ. Arph. ирон. пахнуть временами Крона, т. е. отдавать глубокой древностью; τῆς κεφαλῆς ὄζει μύρου Arph. от его головы пахнет духами; ὄζει ἀπό τινος ἴων Her. от чего-л. пахнет фиалками; ὄζειν ἐδόκει τοῦ ἄρτου κάκιστον Lys. ему казалось, что от хлеба отвратительно пахнет; 2) (о запахе) распространяться, исходить, чувствоваться (ὀδμὴ κέδρου ἀνὰ νῆσον ὀδώδει Hom.).
ὅθεν adv. relat. (часто с усилит. частицами δή, περ, οὖν) 1) откуда (ὅ. ῥέεν ὕδωρ Hom.): ὅ. ἰσχύομεν Thuc. откуда мы черпаем (свою) силу; ὅ. οὐχ οἷόν τε ἔσται ἐξελθεῖν Xen. откуда невозможно будет выбраться; ὅ. δῆλον Arst. из чего явствует; 2) по каковой причине, вследствие чего (ὅ. νιν Ἑλλὰς ὠνόμαζεν Οἰδίπουν Soph.): ὅ. δὲ αὐτὸ ἡγοῦμαι μὴ διδακτὸν εἶναι, δίκαιός εἰμι λέγειν Plat. почему это, по-моему, не поддается изучению, я сказать должен.
ὁθεν-δή, ὁθεν-οῦν, ὅθεν-περ тж. раздельно intens. = ὅθεν.
ὅ-θῐ adv. relat. (реже ῑ) (там) где: ὅθ᾽ ἱππικῶν ἦν ἀγών Soph. где происходило состязание колесниц; ὅ. θάλαμος αὐλῆς δέδμητο Hom. та часть двора, где был возведен дом.
ὅθι-περ тж. раздельно intens. = ὅθεν.
ὀθνεῖος 3, редко 2 1) иноземный (ὀθνεῖοι καὶ μισθωτοί Plat.); 2) зарубежный, внешний (πόλεμος Plat.); 3) чужой (γυνή Eur.; χθών Diod.).
ὄθομαι (только praes. и impf.) 1) беспокоиться, тревожиться, заботиться: οὐκ ὄθομαι κοτέοντος Hom. меня не беспокоит его гнев; 2) опасаться, страшиться: οὐκ ὄθετ᾽ αἴσυλα ῥέζων Hom. он не боится совершать преступления.
ὀθόνη ἡ 1) тонкое полотно, полотняная ткань или одежда Hom., Luc.; плащаница NT; 2) полотнище, парус (νεῶν Anth.); 3) pl. оболочки глаза Emped. ap. Arst.
ὀθόνῐνος 3 полотняный Luc.
ὀθόνιον τό [demin. к ὀθόνη] 1) полотняная ткань, полотно, пелена Arph., NT; 2) парус Dem., Polyb.; 3) полотняная одежда Luc.
ὁθ-ούνεκα, иногда ὁθ-οὔνεκα 1) (= ἕνεκα или ὅτι) что: οἶδ᾽ ὁθοὔνεχ᾽ ἵξεται Soph. я знаю, что он придет; 2) потому что, ибо (ἐποικτίρω δέ νιν, ὁ. ἄτῃ συγκατέζευκται κακῇ Soph.).
ὄ-θριξ, ὄτρῐχος adj. с одинаковой шерстью, одинаковой масти (ὄτριχες ἵπποι Hom.).
Ὄθρῡς, ῠος ὁ Отрий (горная цепь в южн. Фессалии) Her.
οἴ (тж. οἰοῖ, οἰοῖ οἰοῖ и οἰοιοῖ) interj. ой!, увы!, о горе!: οἲ ἐγώ! Trag. и οἴ μοι (οἴμοι)! и οἲ ἐμέ! Anth. о горе мне!
ὀΐ dat. к ὄϊς.
οἱ, перед энкл. οἵ pl. к ὁ.
I οἵ pl. к ὅς.
II οἵ pl. к ὅ I.
I οἷ dat. к οὖ I.
II οἷ adv. relat. 1) куда (οἷ δ᾽ ἱκάνομεν Soph.): οἷ μολών Soph. по прибытии куда; 2) до какой степени: οἷ ἀτιμίας Soph. до какого бесчестия; οἷ δεῖ τελευτᾶν Plat. до необходимого конца.
οἷ᾽ in elisione = οἷα (pl. n к οἷος).
οἵα f к οἷος.
οἷα adv. = οἷον.
Οἴαγρος ὁ Эагр 1) муж музы Каллиопы, отец Орфея Pind. etc.; 2) известный актер времен Аристофана Arph.
Οἰᾱκίζω, ион. οἰηκίζω управлять (τὰς ἀσπίδας τελαμῶσι σκυτίνοισι Her.; τινὰ ἡδονῇ καὶ λύπῃ Arst.; ἵππους Polyb.).
οἰάκισμα, ατος τό управление, руководство (πρὸς σταθμὸν βίου Diodotus ap. Diog. L.).
οἰᾱκο-νόμος ὁ кормчий Aesch.
οἰᾱκο-στροφέω поворачивать кормовое весло (руль), т. е. управлять, направлять (θυμόν Aesch.).
I οἰᾱκο-στρόφος 2 правящий кормовым веслом (κυβερνατήρ Pind.).
II οἰᾱκοστρόφος ὁ кормчий (νηός, перен. ἀνάγκης Aesch.).
Οἰάνθεια ἡ Эантия (город в Локриде Озольской) Polyb.
Οἰανθεῖς, έων οἱ эантийцы, жители города Эантия Thuc.
οἴαξ, ᾱκος, ион. οἴηξ, ηκος ὁ 1) рукоять кормового весла (ὄ. πεδαλίων Plat.); 2) кормовое весло, руль (νεώς Aesch.); перен. кормило (πόλεως Plat.): ἄγειν τὸν οἴακα εἴσω ἢ ἔξω Plat. поворачивать кормовое весло к себе или от себя; 3) яремное кольцо (для продевания вожжей): ζυγὸν οἰήκεσσιν ἀρηρός Hom. снабженное кольцами ярмо.
Οἰᾶτις, ιδος adj. f находящаяся в местности Οἴη (πέτρα Soph.).
οἶβος ὁ кулин. бычачий затылок Luc.
οἴγνῡμι эп. (только praes. act. и 3 л. pl. impf. pass. ὠΐγνυντο) Hom., Anth. = οἴγω.
οἴγω, эп. тж. οἴγνῡμι (impf. ἔῳγον и ἐῴγνῡν, fut. οἴξω; pass.: aor. ᾤχθην, pf. ἔῳγμαι; эп. impf. pass. ὠϊγνύμην) 1) открывать, отворять (θύρας κληῗδι Hom.; στόμα πρὸς φίλους Aesch.): ὠΐγνυντο πύλαι Hom. ворота растворились; 2) открывать дверь (τινί Hom.); 3) вскрывать, откупоривать (οἶνον Hom.; πίθον Hes.).
οἶδα, эол. ὄϊδα pf.-praes. к *εἴδω.
οἴδαμεν ион. (= ἴσμεν) 1 л. pl. к οἶδα.
οἰδάνω (только praes.) 1) вздувать, надувать, расширять (οἰδάνεται κραδίη χόλῳ Hom.); 2) раздуваться, набухать (ὁ φήληξ οἰδάνων Arph.).
οἶδας эп.-ион. (= οἶσθα) 2 л. sing. к οἶδα.
οἰδάω Plut. (только praes.) = οἰδέω.
οἰδέω (pf. ᾤδηκα; дор. 3 л. pl. pf. ᾠδήκαντι) 1) набухать, пухнуть (χρόα πάντα Hom.; τὼ πόδε Arph.; οἰδησάσης τῆς πληγῆς Arst.); 2) волноваться, быть в смятении (οἰδεόντων τῶν πρηγμάτων Her.; οἰδεῖ ἡ πόλις Plat.; ὁ δῆμος οἰδῶν Plut.).
οἴδημα, ατος τό 1) опухоль Arst., Dem., Luc., Plut.; 2) возбуждение, смятение (τῆς ψυχῆς Plut.).
οἴδησις, εως ἡ набухание, нарастание (τῶν θυμουμένων Plat.).
Οἰδῐπόδᾱς, ου ὁ дор. = Οἰδίπους.
Οἰδῐπόδειος 3 и 2 эдипов Arst., Plut.
Οἰδῐπόδες οἱ Plat. pl. к Οἰδίπους.
Οἰδῐπόδης, дор. Οἰδῐπόδᾱς, ου ὁ = Οἰδίπους.
Οἰδίπος, ου ὁ Aesch., Soph. = Οἰδίπους.
Οἰδίπους, ποδος, эп. που, πόδᾱ, πόδᾱο, ион. πόδεω ὁ (acc. Οἰδίποδα и Οἰδίπουν, voc. Οἰδίπους и Οἰδίπου) Эдип (сын фиванского царя Лаия и Иокасты - у Hom. Эпикасты, - невольно убивший отца и женившийся на своей матери; отец Этеокла, Полиника, Антигоны и Исмены) Hom. etc.
οἶδμα, ατος τό 1) вздувшиеся воды, волнение, высокие валы (θαλάσσης HH; ἁλός Soph.; πόντου Eur.); 2) бурное дыхание (Νότων Anth.).
οἰδματόεις, όεσσα, όεν волнующийся, бурный (πόρος Aesch.).
οἴεος 3 овечий (διφθέρα Her.).
οἴεσσιν эп. dat. pl. к ὄϊς.
οἰ-έτης 2 одного возраста (ἵπποι Hom.).
ὀΐζυος 2 Theocr. = ὀϊζυρός v. l. ὀξύθροος.
ὀϊζῡρός, атт. οἰζῠρός 3 1) злополучный, несчастный (βροτοί Hom.); 2) печальный, горестный, скорбный (γόος, νύκτες Hom.); 3) неприятный, тягостный (κώμη Hes.; πόλεμος Hom.); 4) скудный, жалкий (δίαιτα Her.).
ὀϊζύς, атт. οἰζύς, ύος ὁ (ῠ в двухсложных формах, ῡ в трехсложных) несчастье, беда, горе Hom. etc.
ὀϊζύω, атт. οἰζύω (в praes. ῡ, в остальных формах ῠ) 1) жаловаться, сетовать (περί τινα Hom.); 2) страдать, тж. терпеть, переносить (κακὰ πολλά Hom.).
οἴη ион. f к οἶος.
Οἴη ἡ Эя 1) город в Эгине Her.; 2) дем в атт. филе Οἰνηΐς Dem.
Οἰῆ-θεν adv. из дема Οἴη Dem.
οἰήϊον τό (= οἴαξ) руль, кормило (οἰήϊα νηῶν Hom.).
οἰηκίζω ион. = οἰακίζω.
οἴημα, ατος τό самомнение (οἴ. καὶ ἀλαζονεία Plut.).
οἴηξ, ηκος ὁ ион. = οἴαξ.
οἴησις, εως ἡ 1) мнение (ἀνθρωπίνη οἴ. Plat.); 2) Eur., Heracl. ap. Diog. L., Plut. = οἴημα.
οἰητέον adj. verb. к οἴομαι.
οἰήτης, ου ὁ деревенский житель, поселянин Soph.
οἶϊς, ϊδος, v. l. οἰΐς, ΐδος ἡ Theocr. = οἶς.
οἶκα ион. = ἔοικα.
οἴκᾰ-δε adv. домой (ἱκέσθαι, νεῖσθαι, νοστεῖν, ἀποστείχειν Hom.): τὰ οἴ. ποθεῖν Xen. тосковать по родине.
οἴκᾰδις adv. Arph. = οἴκαδε.
οἴκει adv. Men. = οἴκοι.
οἰκεία, ион. οἰκηΐη ἡ (sc. γῆ) родина Her.
οἰκειᾰκός Plut. v. l. = οἰκιακός.
οἰκεῖον τό 1) родство, родственная связь: κατὰ τὸ οἰ. Thuc. в силу родственных связей; 2) близкая связь, тесная дружба (τὸ οἰ. καὶ συγγενές Plat.); 3) домашнее дело, личный интерес (τὰ τῆς πόλεως καὶ τὰ οἰκεῖα Plat.); 4) особая черта, личное свойство Plut.; 5) pl. домашнее хозяйство Her., Soph., Lys.
οἰκειο-πρᾱγία ἡ поглощенность личными интересами, занятость (исключительно) личными делами Plut.
I οἰκεῖος, ион. οἰκήϊος 3 1) домашний, хозяйский (δούρατα ἁμάξης Hes.); 2) родственный, находящийся в родстве (ἀνήρ Her.); 3) дружеский, дружественный (οἰκειότατος καὶ ἑταιρότατος Plat.); 4) союзный (πόλεις Xen.); 5) семейный, свой собственный, родной (ἄρουραι Pind.; σταθμά Aesch.; χθών Soph.): πένθος οἰκεῖον Soph. семейное горе; οἰ. ἢ ᾽ξ (= ἐξ) ἄλλου τινός; Soph. собственный или чужой?; 6) личный, частный (οἰκηΐῃ τε τριήρεϊ καὶ οἰκηΐῃ δαπάνῃ Her.): πρὸς οἰκείας χερός Soph. (погибнуть) от собственной руки, т. е. покончить с собой; οἰκεῖον κίνδυνον ἔχειν Thuc. подвергаться личной опасности; οἰκεία ξύνεσις Thuc. природный ум; 7) внутренний, междоусобный (πόλεμος Thuc.); 8) особый (προοίμιον Plat.): οἰκεῖον τῆς διαλεκτικῆς Arst. особенность диалектики; 9) подходящий, годный, достойный, подобающий (οὔτε καλὸς οὐδ᾽ οἰ. Her.): οἰκειότερος καιρός Polyb. более подходящий случай; οἰ. κατάγελως Men. достойный смеха; 10) собственный, подлинный: οἰκεῖον ὄνομα Arst. слово в собственном смысле - см. тж. οἰχεῖον.
II οἰκεῖος ὁ родственник, родич Thuc., Plat.
οἰκειότης, ион. οἰκηϊότης, ητος ἡ 1) родственные связи, родство Her., Thuc., Plat. etc.; 2) дружба, близость (φιλία τε καὶ οἰ. καὶ ἔρως Plat.); 3) супружество Lys., Isocr.; 4) особенность, своеобразие: τὰ μὲν μεταφοραῖς, τὰ δ᾽ οἰκειότησιν ἄλλαις Plut. отчасти метафорически, отчасти с помощью других приемов.
οἰκειόω, ион. οἰκηϊόω преимущ. med. 1) сближать, привязывать, располагать к себе (τινα Plat.; τινα πρός τινα Plut.): χωρίον, ὃ μετὰ μεγίστων καιρῶν οἰκειοῦταί τε καὶ πολεμοῦται Thuc. город, дружественные или враждебные отношения с которым весьма не безразличны; 2) присваивать себе или считать своим (τὴν Ἀσίην Her.; ἅπαντα τὰ ἐν πόλει Plat.); 3) приспособлять, приноравливать (τι πρός τι Polyb.): οἰκειοῦσθαί τι ταῖς ψυκαῖς τῶν παίδων Plat. привить что-л. детским душам.
οἰκείω Hes., Theocr. = οἰκέω.
οἰκείως 1) подходящим образом, как следует (λέγεσθαι Plat.); 2) благожелательно, дружественно (διακεῖσθαί τινι Xen. и πρός τι Polyb.); 3) по-дружески, по-приятельски, запросто (ἔχειν πρός τινα Thuc.; χρῆσθαί τινι Polyb.; διαλέγεσθαί τινι Thuc.).
οἰκείωσις, εως ἡ 1) присвоение: οἰκείωσιν ποιεῖσθαί τινος Thuc. присваивать себе что-л.; 2) приспособление, приноравливание (τινι Plut.).
οἰκειωτικός 3 1) усваивающий (τέχνη Plat.); 2) приспособленный, приуроченный, т. е. тяготеющий (πρὸς τὸ καλόν Plut.).
οἰκέοισι дор. 3 л. pl. praes. к οἰκέω.
οἰκεομένη ἡ ион. = οἰκουμένη.
οἰκετεία ἡ домашняя прислуга, домочадцы Luc.
οἰκετεύω обитать, населять (τὸν ἀνάλιον οἶκον Eur.).
I οἰκέτης, ου ὁ 1) член семьи, домочадец (οἰκέται τε καὶ δοῦλοι Plat.); 2) слуга, раб (ὁ βοῦς ἀντ᾽ οἰκέτου τοῖς πένησίν ἐστιν Arst.; οἱ οἰκέται ὑποτασσόμενοι τοῖς δεσπόταις NT).
II οἰκέτης, ου adj. m рабский, подневольный (βίος Eur.).
οἰκετικόν τό слуги и рабы, прислуга, челядь Plut.
οἰκετικός 3 1) подобающий слугам, поручаемый прислуге (διαόνίαι Arst.); 2) домохозяйственный (ὀνόματα Plat.).
I οἰκέτις, ῐδος ἡ 1) хозяйка дома Theocr.; 2) служанка, рабыня Luc.
II οἰκέτις, ῐδος adj. f 1) прислуживающая: οἰ. γυνή Eur. служанка; 2) домашняя (περιστερά Soph. ap. Plut.).
οἰκεύς, έως, ион. ῆος ὁ 1) член семьи, домочадец Hom.; 2) слуга Hom., Soph., Lys.
οἰκέω, эп. тж. οἰκείω (impf. ᾤκουν - ион. οἴκεον, aor. ᾤκησα - эп. тж. οἴκησα; pass.: pf. ᾤκημαι - эп. οἴκημαι, aor. ᾠκήθην) 1) населять, обитать, жить (ὑπωρείας Ἴδης, ἐν Πλευρῶνι Hom.; τὸν χῶρον, ἐν Πίνδῳ Her.; δόμους, χθόνα Aesch.; οὐρανῷ, παρὰ κρημνοῖσι Pind.; ναοῖσι, παρὰ ὄχθον, κατὰ στέγας, ὑπὸ χθονός Eur.; перен. ἡ οἰκοῦσα ἔν τινι ἁμαρτία NT): γῆ οὐκ οἰκουμένη Soph. необитаемая земля; οἰ. ἔξω τῶν κακῶν Eur. жить без забот; 2) тж. med. селиться, заселять, колонизовать (τὰς πλείστας τῶν νήσων Thuc.): οἱ τὰς νήσους οἰκημένοι Ἴωνες Her. поселившиеся на этих островах ионийцы; 3) pass. быть расположенным, находиться (αἱ πόλεις νήσους οἰκέαται - ион. 3 л. pl. pf. pass. Her.); 4) управлять, руководить (πόλεις καὶ οἴκους Xen.; ὀρθῶς Plat.): εἰς πλείους οἰ. Thuc. править в интересах большинства - см. тж. οἰκουμένη.
οἰκηϊ- ион. = οἰκει-.
οἰκηϊεύμενος ион. 3 л. pl. praes. med. к οἰκειόω.
οἴκημα, ατος τό 1) жилое помещение, жилище, жилье Pind., Aesch., etc.; 2) строение, постройка, здание Her.; 3) комната, зал (τὰ οἰκήματα μετέωρα Her.); 4) храм (θεῶν τὰ οἰκήματα Her.); 5) темница, тюрьма (κατατίθεσθαί τινα εἰς τὸ οἴ. Dem.); 6) дом разврата Her., Plat.; 7) склад, кладовая Dem.; 8) мастерская (τῆς Ἀθηνᾶς καὶ Ἡφαίστου Plat.); 9) откормочное помещение для птиц, птичник Her.; 10) ярус, отделение (τῶν μηχανῶν τὸ κατωτάτω οἴ. Xen.).
οἰκημᾰτικός 3 относящийся к дому, домашний (σκεύη Diog. L.).
οἰκημάτιον (ᾰ) τό комнатка Plut., Luc.
οἰκήσιμος 2 пригодный для жилья (τῶν Ἄλπεων τὰ δενδροφόρα Polyb.).
οἴκησις, εως ἡ 1) обитание, проживание (αὐτόνομος οἴ. Thuc.); 2) жилище, жилье, помещение (οἴκησιν ποιεῖσθαι ὑπὸ γῆν Her.); 3) руководство, управление (πόλεως Plat.); 4) местопребывание, обиталище: κατασκαφὴς οἴ. Soph. подземная обитель, т. е. могила; 5) населенная область, край Arst.; 6) звериная нора, логовище (τῶν θηρίων Xen.); 7) гнездо (τῶν ὀρνέων Arst.).
οἰκητήρ, ῆρος ὁ житель, жилец (τόπων Soph.).
οἰκητήριον τό жилище, жилье Eur., Arst., Plut., NT.
οἰκητής, οῦ ὁ Soph., Plat. = οἰκητήρ.
οἰκητικός 3 имеющий (постоянное) жилье, оседлый (ζῷα Arst.).
οἰκητός 3 населенный, обитаемый (χῶρος Soph.).
οἰκήτωρ, ορος ὁ 1) житель, жилец (γῆς, ἄντρων Aesch.; χθονός Soph.); 2) поселенец, колонист Thuc. etc.
οἰκία, ион. οἰκίη ἡ 1) строение, здание (οἰκίας οἰκοδομέειν Her.); 2) дворец (τῆς Καίσαρος NT); 3) дом, домашний очаг: κατ᾽ οἰκίαν Plat. дома; ἰδίᾳ καὶ κατ᾽ οἰκίας Plat. в частной и семейной жизни; 4) семья, род: οἰκίης ἀγαθῆς Her. из знатного рода; 5) домашнее хозяйство (τὴν οἰκίαν διοικεῖν Plat.); 6) собир. домочадцы (ἡ ὅλη οἰ. Plat.).
I οἰκιᾰκός 3 домашний Plut.
II οἰκιακός ὁ домочадец NT.
οἰκίδιον τό, in crasi τῳκίδιον (ῐδ) 1) домик Plat., Arst. etc.; домишко Dem.; 2) башенка (на спине слона) Polyb.
οἰκίζω (ион. aor. οἴκισα) 1) основывать, строить (πόλιν Her., Plut.); 2) заселять, колонизовать (χώρην Her.; νήσους Thuc., Arst.); 3) селить, поселять Pind.: ἐν Ἄργει οἰκίζεσθαι Soph. жить (в качестве приезжего) в Аргосе; 4) переселять, перемещать (εἰς ἄλλα δώματα Eur.): τινὰ ἀφ᾽ ὑψηλῶν βραχὺν οἰ. Eur. низвергнуть кого-л. с высоты, т. е. лишить кого-л. былого могущества.
οἰκίη ἡ ион. = οἰκία.
οἰκιήτης, ου ὁ Diog. L. = οἰκέτης I.
οἰκίον τό [demin. к οἶκος] (почти всегда pl.) Hom. etc. = οἶκος.
οἴκῐσις, εως ἡ основание колонии или колоний, колонизация Thuc.
οἰκίσκη ἡ Dem. = οἰκίσκος.
οἰκίσκος ὁ 1) домик или комнатка Dem. etc.; 2) клетка для животных Arph.
οἰκισμός ὁ основание, постройка (πόλεως Plat.).
οἰκιστήρ, ῆρος ὁ 1) колонизатор (Λιβύας Pind.); 2) жилец, житель Aesch.
οἰκιστής, οῦ ὁ 1) колонизатор (νήσων Her., Thuc. etc.); 2) основатель (πόλεως Plat., Plut.).
Οἰκλείδης, дор. Ὀϊκλείδᾱς, ου ὁ Эклид, сын Экла, т. е. Ἀμφιάραος Pind., Aesch.
Ὀϊκλείης, ους ὁ Hom. = Οἰκλῆς.
Οἰκλῆς, έους, дор. έος ὁ Экл или Оикл (внук Мелампа, сын Антифата, отец Амфиарая) Pind., Aesch.
οἰκο- в сложн. словах = οἶκος.
οἰκο-γενής 2 1) родившийся и выросший дома (ὁ ἀκόλουθος Plat.; κύων Plut.); 2) внутреннего происхождения (μανία Plut.).
οἰκο-δέσποινα ἡ хозяйка дома Babr., Plut.
οἰκο-δεσποτέω 1) управлять домом NT; 2) астрол. (о небесных светилах) властно влиять на судьбу Plut., Luc.
οἰκο-δεσπότης, ου ὁ (тж. οἰ. τῆς οἰκίας NT) хозяин дома NT.
οἰκο-δομέω 1) сооружать, строить, воздвигать (πυραμίδα, τεῖχος, γέφυραν Her.; οἰκίας Plat.; τὸν νεών Arst.); 2) перен. строить, создавать (φιλικὰ ἔργα Xen.; τέχνην Arph.); 3) назидать, наставлять (πάντα ἔξεστιν, ἀλλ᾽ οὐ πάντα οἰκοδομεῖ NT): οἰκοδομεῖσθαι εἰς τὸ ποιεῖν τι NT быть поощряемым к чему-л.
οἰκο-δομή ἡ 1) здание, строение (αἱ οἰκοδομαὶ τοῦ ἱεροῦ NT); 2) назидание, наставление (εἰς ἀλλήλους NT); 3) зодчество (Λεσβία Arst. - v. l. οἰκοδομία).
οἰκο-δόμημα, ατος τό сооружение, постройка, строение Her. etc.
οἰκο-δόμησις, εως ἡ 1) сооружение, строительство (ναῶν Plat.); возведение (τειχῶν Plat.); 2) постройка, строение, здание Plat.
οἰκο-δομητική ἡ (sc. τέχνη) строительное искусство Luc.
οἰκοδομία ἡ Thuc., Xen., Plat. = οἰκοδόμησις.
οἰκοδομικά τά Plut. = οἰκοδομική.
οἰκο-δομική ἡ (sc. τέχνη) строительное искусство, зодчество Plat., Arst.
οἰκοδομικόν τό Plut. = οἰκοδομική.
I οἰκοδομικός 3 домостроительный (ἔργα Arst.).
II οἰκοδομικός ὁ строитель, зодчий Plat., Arst.
οἰκο-δόμος ὁ строитель, зодчий Her., Xen. etc.
οἴκο-θεν adv. 1) из дому (ἄγειν τι Hom.; ὁρμᾶν Thuc.): δεῦρο οἴ. ἀφικέσθαι Plat. прибыть сюда из (своего) отечества; οἴ. οἴκαδε Pind. из (одного своего) дома в другой; 2) у себя дома, на родине: ὁ οἴ. Plat. домашний, отечественный, внутренний; οἱ νόμοι οἱ οἴ. Aesch. местные законы; οἱ οἴ. φίλοι Eur. близкие друзья; 3) из собственных средств, от себя (ἄλλο ἐπιθεῖναι и ἐπιδοῦναι Hom.): πόθεν ἂν λάβοιμι ῥῆμα; οὐ γὰρ εἶχον οἴ. Arph. откуда мне взять (нужное) слово?, у меня ведь нет его; 4) от рождения, по природе (τὸν νοῦν διδάσκαλον ἔχειν Eur.): ψευδεῖς οἴ. δόξας ἔχειν Aeschin. сызмальства иметь ложные представления.
οἴκο-θῐ эп. adv. = οἴκοι.
οἴκοι adv. [арх. locat. к οἶκος] 1) дома: οὔ νυ καὶ ὑμῖν οἴ. ἔνεστι γόος; Hom. разве у вас (самих) нет горя?; 2) на родине, в (своем) отечестве: ἡ οἴ. (sc. πόλις) Soph. родной город; τὰ οἴ. Plat., Xen.; внутренние дела, собственные (личные) обстоятельства, частные интересы.
οἶκόν-δε adv. Hom., Hes. = οἴκαδε.
οἰκο-νομέω 1) заведовать, управлять (τὴν οἰκίαν Plat.; θαλάμους πατρός Soph.; med. μεγίστοις πράγμασιν Plut.): τὰ οἰκονομούμενα Polyb. управление; 2) полит. править, руководить (πολιτεία ὑπό τινος οἰκονομουμένη Arst.); 3) (о художнике) обрабатывать (τὴν ὕλην Luc.).
οἰκο-νομία ἡ 1) заведование домашним хозяйством, домашние дела (οἰ. τε καὶ χρηματισμός Plat.); 2) управление, руководство (πόλεως καὶ ἔθνους Arst.): περὶ τὸ φρούριον οἰ. Xen. организация лагеря; 3) тж. pl. распределение, расположение, устройство (τοῦ πληρώματος τῶν καιρῶν NT): τοῖς πράγμασι καὶ ταῖς οἰκονομίαις κινεῖν τὸν ἀκροατήν Plut. воздействовать на слушателя фактами и их (умелым) расположением.
οἰκο-νομικά τά 1) заведование домашним хозяйством, домохозяйство Xen.; 2) управление, руководство (τοῦ πολέμου Polyb.); 3) устроение, устройство (φύσεως Polyb.).
οἰκο-νομική ἡ (sc. τέχνη) искусство ведения хозяйства, экономика Xen. etc.
I οἰκο-νομικός 3 занимающийся домашним хозяйством, умеющий вести хозяйство, хозяйственный Plat., Xen. etc.
II οἰκονομικός ὁ домашний хозяин (название одного из сочинений Ксенофонта).
οἰκο-νομικῶς хозяйственно, по-хозяйственному (βεβιωκότες Plut.).
οἰκο-νόμος ὁ и ἡ 1) управляющий домом, ведущий домашнее хозяйство, хозяин (οἰ. καὶ δεσπότης Plat.): οἰ. δεινή Lys. отличная хозяйка; 2) правитель, распорядитель Arst.; 3) (у римлян; лат. procurator) прокуратор, наместник (οἱ Καίσαρος οἰκονόμοι Luc.); 4) казначей (τῆς πόλεως NT).
οἰκό-πεδον τό 1) тж. pl. участок под домом Plat., Aeschin., Plut.; 2) развалины дома или пожарище Thuc.; 3) местоположение, территория (τῆς πόλεως Polyb.).
οἰκο-ποιός 2 делающий обитаемым, пригодным для жилья (τρυφή Soph.).
οἰκορ- дор. = οἰκουρ-.
οἶκος ὁ 1) обиталище, жилище, помещение, жилье (Πηλείδης δ᾽ οἴκοιο ἆλτο θύραζε Hom.); 2) тж. pl. дом: κατ᾽ οἴκους Her. и κατ᾽ οἶκον (ἐν δόμοις) Soph. у себя дома; αἱ κατ᾽ οἶκον κακοπραγίαι Thuc. домашние неприятности; ἐς и πρὸς οἶκον Aesch. домой, на родину; ἀπ᾽ οἴκου εἶναι Thuc. быть далеко от дома (на чужбине); ἐπ᾽ οἴκου ἀποχωρεῖν Thuc. возвращаться домой; 3) комната, покой: ἀμφιπόλων οἶ. Hom. комната служанок, девичья; 4) дворец (βασίλειος οἶ. Arst.); 5) (тж. οἶ. τοῦ θεοῦ и οἶ. προσευχῆς NT) храм (οἱ οἶκοι καὶ τὰ ἀγάλματα θεῶν Her.); 6) имущество, состояние (οἶ. καὶ κλῆρος Hom.; οἶ. καὶ κτήματα Her.); 7) тж. pl. семья, род, дом (Ἀγαμεμνόνιοι Aesch.; Λαβδακιδᾶν Soph.).
οἰκός ион. = ἐοικός (part. n к ἔοικα).
οἰκό-σῑτος 2 1) питающийся дома, т. е. домашний (μῦς Babr.); 2) питающийся на свой собственный счет (νυμφίος Men.; πεζοί Plut.); 3) справляемый в домашней обстановке (γάμοι Men.).
οἰκό-τριψ, in crasi ᾠκότριψ, ῐβος ὁ 1) бран. расточитель хозяйского добра, порча, язва Arph.; 2) родившийся и воспитанный дома раб Dem.
οἰκο-τύραννος (ῠ) ὁ владыка дома Anth.
οἰκότως adv. ион. = ἐοικότως.
οἰκουμένη, ион. οἰκεομένη ἡ [part. pass. к οἰκέω] (sc. γῆ) 1) обитаемая земля Her.; 2) греческая земля Dem., NT; 3) земля, мир Dem., NT.
οἰκ-ουργός 2 домовитый (NT - v. l. к οἰκουρός).
οἰκ-ουρέω 1) нести охрану (жилища), охранять, стеречь (τὸν σηκόν Soph.; πόλιν Aesch.); 2) оставаться дома, вести замкнутую жизнь (κατ᾽ οἶκον ὥστε παρθένοι Soph.; ἔνδον Plat.; οἰ. καὶ κρύπτεσθαι Plut.); 3) сидеть без дела, проводить в бездействии (ἕβδομον μῆνα Plut.).
οἰκ-ούρημα, ατος τό 1) охрана дома или пребывание дома Eur.; 2) сидение на месте: τὸ οἰ. τῶν ξένων Soph. оставшиеся (т. е. не покинувшие Филоктета) гости; 3) сидящий дома: οἰκουρήματα Eur. сидящие дома, т. е. женщины.
οἰκ-ουρία, дор. οἰκορία ἡ 1) охрана дома, замкнутая домашняя жизнь (ἐν δόμοις Eur.); 2) бездействие, праздность Plut.
οἰκ-ούρια τά (sc. δῶρα) награда за охрану дома Soph.
οἰκουρικόν τό Luc. = οἰκουρία 1.
οἰκ-ούριος, дор. οἰκόριος 2 досл. связанный с охраной дома (см. οἰκούρια); перен. домашний (ἑταῖραι Pind.).
οἰκ-ουρός 2 1) охраняющий дом, стерегущий (sc. κύων Arph.; ἀλεκτρυών Plut.); 2) не выходящий из дому, т. е. бездеятельный, праздный (δίαιτα Plut.); 3) застоявшийся, затхлый (ἀήρ Plut.).
οἰκο-φθορέω разорять дом, приводить в упадок хозяйство Plat.: ἄνδρες δεινῶς οἰκοφθορημένοι Her. дотла разоренные люди.
οἰκο-φθορία ἡ 1) разорение, обнищание (οἰ. καὶ πενία Plat.); 2) совращение (γυναικῶν Plut.).
οἰκο-φθόρος ὁ разоритель, расточитель Plat.
οἰκο-φῠλᾰκέω стеречь дом Aesop.
οἰκο-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ и ἡ хранитель дома (Ζεύς Aesch.).
οἰκτείρω, атт. οἰκτίρω (τῑ) (fut. οἰκτῐρῶ и οἰκτιῶ; aor. ᾤκτῑρα, ᾤκτειρα - ион. οἴκτειρα) жалеть, скорбеть, сочувствовать (ἐλεεῖν καὶ οἰ. τινά Plat.): οἰ. τινά τινος Aesch. или τινος ἕνεκα, ἐπί τινι Xen. и τι Arph. сочувствовать кому-л. в чем-л., жалеть кого-л. из-за чего-л.; οἰκτίρω δέ νιν λιπεῖν Soph. мне больно покинуть ее.
οἰκτίζω 1) Trag. = οἰκτείρω; 2) тж. med. сетовать, оплакивать (τὸν θνήσκοντα Thuc.; τινὰ τῆς τύχης Plut.): οἶκτον οἰκτίζεσθαι Aesch. издавать горестный вопль.
οἰκτιρμός ὁ (тж. σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ - v. l. οἰκτιρμῶν NT) сочувствие, сострадание, жалость Pind., NT.
οἰκτίρμων 2, gen. ονος сострадательный, милосердный Theocr., NT, Anth.
οἰκτίρω (τῑ) атт. = οἰκτείρω.
οἴκτισμα, ατος τό сетование, жалобы Eur.
οἰκτισμός ὁ Aesch., Xen. = οἴκτισμα.
οἴκτιστα adv. самым жалким образом, ужасно (οἴ. θανέειν Hom.).
οἴκτιστος 3 [superl. к οἶκτος] крайне жалкий, несчастный, ужасный (ὄλεθρος, θάνατος Hom.).
οἶκτος ὁ 1) скорбный вопль, сетование, жалоба (οἰκτρὸν οἶκτον ἀΐων Aesch.; οἶκτοι καὶ ὀλοφυρμοί Plut.); 2) сочувствие, сострадание (οἶ. δ᾽ ἕλε λαὸν ἅπαντα Hom.): οἶ. τις ἴσχει κατακτείνειν Her. какое-то чувство жалости удержало (его) от убийства.
οἰκτρά Hom. adv. posit. к οἴκτιστα.
οἰκτρό-γοος 2 жалобно стонущий, жалобный (λόγοι Plat.).
οἰκτρός 3 1) достойный сожаления, внушающий сострадание (συμφορά Pind.; ἄλγος Aesch.): οἰ. τῆς μεταβολῆς Plut. вызывающий сострадание своей превратной судьбой; 2) жалостный, жалобный, горестный (λόγοι, δάκρυ Eur.; ὄψ Soph.).
οἰκτρο-χοέω разливаться в жалобах: οἰ. φωνήν Arph. жалобно молить.
οἰκτρῶς ужасным образом, плачевно, печально (θανεῖν Soph.; ἐξελαύνεσθαι Plut.): οἰ. ἔχειν Soph. быть несчастным.
οἰκώς, υῖα, ός ион. = ἐοικώς.
οἰκ-ωφελής 2 полезный для дома, тж. способствующий процветанию хозяйства, домовитый (γυνή Theocr.).
οἰκωφελία, ион. οἰκωφελίη ἡ домашние заботы, домашнее хозяйство, домовитость Hom.
Ὀϊλεύς (ῑ), стяж. Οἰλεύς, έως, эп. ῆος ὁ Оилей или Элей 1) предводитель локров, отец Эанта младшего и Медона Hom.; 2) троянец, убитый Агамемноном Hom.
Ὀϊλῐάδης, ου ὁ Ойлиад, сын Оилея, т. е. Αἴας младший Hom.
οἶμα, ατος τό стремительность, натиск (λέοντος, αἰετοῦ Hom.).
οἶμαι атт. стяж. = οἴομαι.
*οἰμάω (только fut. οἰμήσω и aor. οἴμησα) устремляться, бросаться, кидаться (ὥστ᾽ αἰετός Hom.; θύννοι οἰμήσουσι Her.).
οἴμη ἡ сказание, песнь, рассказ Hom., Anacr.
οἴ-μοι тж. раздельно interj. 1) выраж. скорби о горе мне!, увы!, ах!, о! (οἴ. ἐγὼ τλάμων! Soph.): οἴ. πάτερ! Soph. бедный отец!; οἴ. ταλαίνης τῆσδε συμφορᾶς! Soph. о, какое ужасное несчастье!; οἴμ᾽ ὡς τεθνήξεις! Arph. ты погибнешь несчастный!; οἴ. μοι! Soph. о горе мне, горе!; 2) возглас удивления или радости: οἴμ᾽ ὡς ἥδομαι! Arph. ах, как я доволен!
οἶμος ὁ, атт. тж. ἡ 1) путь, дорога (λευρός Aesch.; ὀλισθηρός Pind.; ὀρθή ййй Eur.); 2) полоса, полоска: οἶμοι δώδεκα χρυσοῖο Hom. десять золотых полос (на броне); 3) край, земля, страна (ἥκομεν Σκύθην ἐς οἶμον! Aesch.); 4) муз. строй, лад, напев (ἀοιδῆς HH).
οἰμωγά ἡ дор. = οἰμωγή.
οἰμωγή, дор. οἰμωγά ἡ жалобный крик, громкие жалобы, вопль (οἰ. καὶ εὐχωλή Hom.; οἰ. καὶ στόνος Thuc.).
οἴμωγμα, ατος τό Aesch., Eur. = οἰμωγή.
οἰμωγμός ὁ Soph. = οἰμωγή.
οἰμώζω (fut. οἰμώξομαι - Plut. тж. οἰμώξω, aor. ᾤμωξα) 1) горестно кричать, вопить, рыдать (μέγ᾽ οἰμώξειε γέρων Πηλεύς Hom.): οἰμώξεται ὃς ἂν ἐμοὶ προσαγάγῃ τὰς χεῖρας Plut. горе тому, кто поднимет на меня руку; οἰ. αὐτοῖς λέγε! Luc. да ну их совсем!; οἴμωζε! бран. Arph. ах, чтоб тебя! или заплачешь ты (у меня)!, т. е. я тебе задам!; 2) оплакивать (ἀδελφόν Eur.).
οἰμωκτός 3 Arph. v. l. = αἰακτός 1.
οἶν acc. к οἶς.
οἴνα ἡ дор. = οἴνη.
οἰν-άνθη ἡ 1) первый побег виноградной лозы Eur.; 2) цвет виноградной лозы или виноградная лоза Eur., Arph.; 3) досл. мягкий пушок на виноградных листьях, перен. первый пушок на щеках юноши Pind.; 4) бот. (предполож.) омежник, конский укроп (Oenanthe L) Arst.; 5) предполож. птица каменка (Saxicola oenanta) Arst.
οἰνάρεον (ᾰ) τό Theocr. = οἴναρον.
οίνᾰρίζω обрезывать лишние листья у винограда (во время созревания плодов) Arph.
οἰνάριον (ᾱ, редко ᾰ) τό 1) неважное винцо, винишко Dem.; 2) немножко вина Sext.
οἰναρίς, ίδος (ῐδ) ἡ виноградный лист или усик.
οἴναρον τό виноградный лист Xen.
I οἰνάς, άδος ἡ, реже ὁ 1) виноградная лоза Anth.; 2) дикий голубь, вяхирь Arst.
II οἰνάς, άδος adj. f богатая виноградом (ὀπώρη Anth.).
Οἰνείδης, дор. Οἰνεΐδᾱς, ου, эп. αο ὁ Энид, сын Энея (Οἰνεύς), т. е. Τυδεύς Hom.
Οἰνεύς, έως, эп. ῆος, поэт. έος ὁ Эней (царь Калидона, отец Мелеагра, Тидея и Дейаниры) Hom., Soph.
Οἰνεών, ῶνος ὁ Энеон (приморский город в Локриде Озольской) Thuc.
οἴνη, дор. οἴνα ἡ 1) виноградная лоза Hes.; 2) вино Anth.
Οἰνηΐς, ΐδος ἡ Энеида (одна из атт. фил) Dem., Plut.
οἰνηρός 3 1) винный (φιάλαι Pind.; κεράμιον Her.; λοιβαί Eur.; μέτρα Arst.): οἰ. θεράπων Anacr. виночерпий; 2) богатый виноградниками (θειλόπεδα Anth.).
οἰν-ήρῠσις, εως ἡ ковш для вина Arph.
Οἰνιάδαι, ῶν, дор. ᾶν αἱ Эниады (город в Акарнании) Thuc., Soph.
οἰνίδιον (ῐδ) τό немножко вина Diog. L.
οἰνίζομαι 1) покупать или выменивать вино (χαλκῷ Hom.); 2) (о вине) доставать, приносить (οἶνον ἐκ μεγάρων Hom.).
οἰνο- в сложн. словах = οἶνος.
οἰνοβᾰρείων adj. m [part. к *οἰνοβαρείω] Hom. = οἰνοβαρής.
οἰνο-βᾰρής 2 отяжелевший от вина, т. е. опьяненный вином, пьяный Hom., Luc., Anth.
οἰνο-βρεχής 2 напоенный вином, т. е. пьяный Anth.
οἰνο-γευστική ἡ (sc. τέχνη) искусство дегустации вина Sext.
I οἰνο-δόκος 2 содержащий вино, винный (φιάλη Pind.).
II οἰνοδόκος ὁ сосуд (Ἀδριακοῦ νέκταρος Anth.).
οἰνοδότᾱς, ᾱ ὁ дор. = *οἰνοδότης.
*οἰνο-δότης, дор. οἰνοδότᾱς, ᾱ ὁ податель вина, дарящий вино (Βάκχος Eur.).
Οἰνόη ἡ Эноя 1) дем в атт. филе Ἱπποθωντίς Her., Thuc.; 2) дем в атт. филе Αἰαντίς Luc.; 3) укрепленный город на Коринфском перешейке Xen.
οἰνο-κάπηλος ὁ виноторговец Sext.
οἰνό-ληπτος 2 опьяненный вином, пьяный Plut.
Οἰνόμαος ὁ Эномай (царь Писы в Элиде, сын Арея, отец Гипподамии, родоначальник Атридов) Pind., Eur.
οἰνό-μελι, ῐτος τό смесь вина с медом Polyb., Plut., Anth.
οἰνόομαι (aor. ᾠνώθην, pf. ᾤνωμαι и οἴνωμαι) напиваться допьяна, пьянеть, хмелеть: οἰνωθείς Soph., Plut., ᾠνωμένος Aesch. и οἰνωμένος Her. etc. пьяный.
οἰνοπέδη ἡ Anth. = οἰνόπεδον.
οἰνό-πεδον τό виноградник Hom., Theocr., Plut.
οἰνό-πεδος 2 поросший виноградом, виноградный (ἀλωή Hom.).
οἰνο-πέπαντος 2 созревший для винодельческой обработки, т. е. зрелый (βότρυς Anth.).
Οἰνοπία ἡ Энопия (древнее название Эгины) Pind.
Οἰνοπίδης, ου ὁ Энопид 1) сын Энопа, т. е. Ἓλενος Hom.; 2) родом из Хиоса, астроном и математик, предполож. современник Анаксагора Plat.
οἰν-οπίπης (πῑ) adj. m жадно смотрящий на вино, бросающий умильные взгляды в сторону вина (Arph. - v. l. οἰνοπότιδες).
Οἰνοπίων, ωνος ὁ Энопион (сын Вакха или Радаманта, миф. царь Хиоса) Plut., Luc.
οἰνο-πλάνητος 2 (ᾰ) отуманенный вином, опьяненный (κυλίκων ἅμιλλαι Eur.).
οἰνο-πληθής 2 изобилующий вином (Συρίη Hom.).
οἰνο-πλήξ, πλῆγος adj. одурманенный вином, напившийся допьяна (τέραμνα Anth.).
οἰνο-ποιέω приготовлять вино Plut.
οἰνο-ποιΐα ἡ приготовление вина, виноделие Diod.
οἰνο-ποσία ἡ потребление вина Arst.
οἰνο-ποτάζω пить вино Hom., Anacr.
οἰνο-ποτήρ, ῆρος ὁ пьющий вино Hom.
οἰνο-πότης, ου ὁ бражник, пьяница, гуляка Anacr., Polyb., NT.
οἰνο-πότις, ῐδος ἡ пьющая вино, пьянствующая женщина Arph., Anacr.
οἰνο-πωλέω торговать вином Arst.
οἰνο-πώλης, ου ὁ виноторговец Arst.
οἶνος ὁ 1) вино (μέλας, ἐρυθρός, αἶθοψ, ἡδύς, παλαιός Hom.): ἐν οἴνῳ и ἐν τοῖς οἴνοις Plat., παρ᾽ οἴνῳ Soph. или παρ᾽ οἶνον Xen. за чашей вина; μετὰ παιδιᾶς καὶ οἴνου Thuc. в состоянии веселья и в пьяном виде; οἶ. φοινικήϊος Her. пальмовое вино; 2) брага, пиво (οἶ. ἐκ κριθῶν Her.).
οἰνο-τρόφος 2 выращивающий, т. е. производящий вино (ὄμφαξ Anth.).
Οἰνοῦς, οῦντος Энунт 1) ἡ Οἰ., город на р. Энунт Polyb.; 2) ὁ Οἰ., река в Лаконии, приток Эврота Polyb., Plut.
Οἰνοῦσσαι, ῶν αἱ Энуссы (группа из пяти островов, между Хиосом и побережьем М. Азии) Her., Thuc.
οἰνοῦττα ἡ [атт. f к *οἰνόεις «винный»] энутта 1) пирог или каша из ячменя на масле и вине Arph.; 2) неизвестный нам вид ядовитого растения Arst.
οἰνο-φαγία ἡ поглощение пропитанной вином пищи Luc.
οἰνο-φλῠγία ἡ опьянение или пьянство Xen., Arst., Plut., NT.
οἰνό-φλυξ, φλῠγος adj. преданный пьянству, пьянствующий Xen., Plat., Arst.
Οἰνόφυτα τά Энофиты (городе южн. Беотии, на левом берегу р. Асоп, здесь в 456 г. до н. э. афиняне одержали победу над беотийцами) Thuc., Arst.
οἰνο-χᾰρής 2 радующийся вину Anth.
Οἰνο-χάρων, οντος ὁ Энохаронт, «Винный Харонт» (прозвище Филиппа Македонского, намекающее на то, что он, посредством отравленного вина, переправлял своих врагов, как Харонт, в царство теней) Anth.
οἰνοχοεύω Hom. = οἰνοχοέω.