Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/13: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἀντι-μισθία}} '''{{Gr2|ἡ}} воздаяние, возмездие NT. '''{{ДГ|ἀντί-μισθος}} 2''' служащий вознагр…»)
 
 
(не показано 5 промежуточных версий этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἀντι-μισθία}} '''{{Gr2|}} воздаяние, возмездие NT.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἀντι-μισθία}} '''ἡ воздаяние, возмездие NT.
  
'''{{ДГ|ἀντί-μισθος}} 2''' служащий вознаграждением, являющийся наградой ({{Gr2|μνήμη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-μισθος}} 2''' служащий вознаграждением, являющийся наградой (μνήμη Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-μνηστεύω}} '''также добиваться (чьей-л.) руки: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντιμνηστεύσαντες}} Diod. претенденты на руку.
+
'''{{ДГ|ἀντι-μνηστεύω}} '''также добиваться (чьей-л.) руки: οἱ ἀντιμνηστεύσαντες Diod. претенденты на руку.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-μοιρεί}}''' ''adv.'' в равной доле Dem.
 
'''{{ДГ|ἀντι-μοιρεί}}''' ''adv.'' в равной доле Dem.
  
'''{{ДГ|ἀντι-μοιρία}} '''{{Gr2|}} равноценная доля (Dem. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀντιμοιρεί}}).
+
'''{{ДГ|ἀντι-μοιρία}} '''ἡ равноценная доля (Dem. - ''v. l.'' ἀντιμοιρεί).
  
'''{{ДГ|ἀντί-μολπος}} 2''' '''1)''' звучащий вместо: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀλολυγῆς}} {{Gr2|κωκυτος}} Eur. жалобы, перемежающиеся с воплями; '''2)''' заглушающий звуком: {{Gr2|ὕπνου}} {{Gr2|ἀντίμολπον}} {{Gr2|ἄκος}} Aesch. песня, отгоняющая сон.
+
'''{{ДГ|ἀντί-μολπος}} 2''' '''1)''' звучащий вместо: ἀ. ὀλολυγῆς κωκυτος Eur. жалобы, перемежающиеся с воплями; '''2)''' заглушающий звуком: ὕπνου ἀντίμολπον ἄκος Aesch. песня, отгоняющая сон.
  
'''{{ДГ|ἀντί-μορφος}} 2''' похожий по форме, точно воспроизведенный ({{Gr2|χαρακτῆρες}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-μορφος}} 2''' похожий по форме, точно воспроизведенный (χαρακτῆρες Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντιμόρφως}} '''сходно с, вроде ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντιμόρφως}} '''сходно с, вроде (τινί Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-μυκτηρίζω}} '''в свою очередь издеваться Cic.
 
'''{{ДГ|ἀντι-μυκτηρίζω}} '''в свою очередь издеваться Cic.
  
'''{{ДГ|ἀντι-ναυπηγέω}} '''заниматься со своей стороны постройкой кораблей: {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὁμοίως}} {{Gr2|ἀντινεναυπηγημέναι}} Thuc. корабли, построенные не так (как у противника).
+
'''{{ДГ|ἀντι-ναυπηγέω}} '''заниматься со своей стороны постройкой кораблей: ναῦς οὐχ ὁμοίως ἀντινεναυπηγημέναι Thuc. корабли, построенные не так (как у противника).
  
'''{{ДГ|ἀντι-νήχομαι}} '''плыть против ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥοῦν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-νήχομαι}} '''плыть против (πρὸς κῦμα καὶ ῥοῦν Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-νῑκάω}} '''побеждать в свою очередь Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀντι-νῑκάω}} '''побеждать в свою очередь Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀντι-νομία}} '''{{Gr2|}} противоречие в законе: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀντινομίᾳ}} {{Gr2|γίγνεσθαι}} Plut. столкнуться с противоречием в законах.
+
'''{{ДГ|ἀντι-νομία}} '''ἡ противоречие в законе: ἐν ἀντινομίᾳ γίγνεσθαι Plut. столкнуться с противоречием в законах.
  
'''{{ДГ|ἀντι-νομικός}} 3''' касающийся противоречия в законе ({{Gr2|θέσις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-νομικός}} 3''' касающийся противоречия в законе (θέσις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντινομικῶς}} '''с точки зрения юридической противоречивости ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νόμον}} {{Gr2|ἀγωνίζεσθαι}} ''arg. ad'' Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀντινομικῶς}} '''с точки зрения юридической противоречивости (πρὸς τὸν νόμον ἀγωνίζεσθαι ''arg. ad'' Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-νομοθετέω}} '''вводить противоположные законы ({{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νομοθέτῃ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-νομοθετέω}} '''вводить противоположные законы (ἀ. τῷ νομοθέτῃ Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Αντίνοος}} '''{{Gr2|}} Антиной (''самый наглый из претендентов на руку Пенелопы'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀντίνοος}} '''ὁ Антиной (''самый наглый из претендентов на руку Пенелопы'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀντι-νουθετέω}} '''в свою очередь увещевать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νουθετούμενον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-νουθετέω}} '''в свою очередь увещевать (τὸν νουθετούμενον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-νωτος}} 2''' обращенный спиной: {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|ἀντίνωτοι}} Diod. обращенные спинами друг к другу.
+
'''{{ДГ|ἀντί-νωτος}} 2''' обращенный спиной: ἀλλήλοις ἀντίνωτοι Diod. обращенные спинами друг к другу.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-ξοέω}} '''быть противником, враждовать Pind.
 
'''{{ДГ|ἀντι-ξοέω}} '''быть противником, враждовать Pind.
  
'''{{ДГ|ἀντί-ξοον}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀντίξουν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' противоположная сторона ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τέμνειν}} Plut.); '''2)''' превратность судьбы, несчастье Her.
+
'''{{ДГ|ἀντί-ξοον}},''' ''стяж.'' '''ἀντίξουν '''τό '''1)''' противоположная сторона (ἐπὶ τὸ ἀ. τέμνειν Plut.); '''2)''' превратность судьбы, несчастье Her.
  
'''{{ДГ|ἀντί-ξοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀντίξους}} 2''' противодействующий, враждебный ({{Gr2|στρατόν}}, {{Gr2|γνώμη}} Her.): {{Gr2|ἐγίνοντο}} {{Gr2|ἀντίξοοι}} {{Gr2|αὐτῷ}} Her. они оказали ему противодействие.
+
'''{{ДГ|ἀντί-ξοος}},''' ''стяж.'' '''ἀντίξους 2''' противодействующий, враждебный (στρατόν, γνώμη Her.): ἐγίνοντο ἀντίξοοι αὐτῷ Her. они оказали ему противодействие.
  
'''{{ДГ|ἀντίξουν}} '''{{Gr2|τό}} ''стяж.'' = {{Gr2|ἀντίξοον}}.
+
'''{{ДГ|ἀντίξουν}} '''τό ''стяж.'' = ἀντίξοον.
  
'''{{ДГ|ἀντίξους}} 2''' ''стяж.'' = {{Gr2|ἀντίξοος}}.
+
'''{{ДГ|ἀντίξους}} 2''' ''стяж.'' = ἀντίξοος.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀντίον}} '''{{Gr2|τό}} навой ткацкого станка Arph.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀντίον}} '''τό навой ткацкого станка Arph.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀντίον}}''' ''adv.'' '''1)''' (на)против ({{Gr2|ἷζεν}} Hom.); '''2)''' в свою очередь ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ηὔδα}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀντίον}}''' ''adv.'' '''1)''' (на)против (ἷζεν Hom.); '''2)''' в свою очередь (τὸν δ᾽ ἀ. ηὔδα Hom.).
  
'''III''' '''{{ДГ|ἀντίον}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀντία}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' (''редко'' ''cum dat.'') '''1)''' напротив, лицом к лицу ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|στήσεσθαι}} Hom.); '''2)''' в присутствии ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|μηδεμίαν}} {{Gr2|φωνὴν}} {{Gr2|ἱέναι}} Her.); '''3)''' (''со смыслом враждебности'') против ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐρίζειν}} Pind.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|μάχην}} {{Gr2|ἰέναι}} Her.).
+
'''III''' '''{{ДГ|ἀντίον}} '''''и'' '''ἀντία''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' (''редко'' ''cum dat.'') '''1)''' напротив, лицом к лицу (ἀ. τινὸς στήσεσθαι Hom.); '''2)''' в присутствии (ἀ. τινὸς μηδεμίαν φωνὴν ἱέναι Her.); '''3)''' (''со смыслом враждебности'') против (ἀ. τινὶ ἐρίζειν Pind.; ἀ. τινὶ ἐς μάχην ἰέναι Her.).
  
'''{{ДГ|ἀντιόομαι}} '''(''aor. pass.'' {{Gr2|ἠντιώθην}} - ''ион.'' {{Gr2|ἀντιώθην}}) идти против, оказывать сопротивление ({{Gr2|τινι}} Aesch., Her.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντιούμενοι}} Her. противники; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Βοιωτίαν}} Her. оказать кому-л. сопротивление (''досл.'' встретить кого-л. в Беотии).
+
'''{{ДГ|ἀντιόομαι}} '''(''aor. pass.'' ἠντιώθην - ''ион.'' ἀντιώθην) идти против, оказывать сопротивление (τινι Aesch., Her.): οἱ ἀντιούμενοι Her. противники; ἀ. τινα ἐς τὴν Βοιωτίαν Her. оказать кому-л. сопротивление (''досл.'' встретить кого-л. в Беотии).
  
'''{{ДГ|᾿Αντιόπη}} '''{{Gr2|}} Антиопа '''1)''' ''мать Амфиона и Зета'' Hom.; '''2)''' ''сестра амазонки Гипполиты, жена Тесея, мать Гипполита'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀντιόπη}} '''ἡ Антиопа '''1)''' ''мать Амфиона и Зета'' Hom.; '''2)''' ''сестра амазонки Гипполиты, жена Тесея, мать Гипполита'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντίος}} 3''' противоположный, противолежащий; встречный: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀντίης}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀντίου}} Xen. с противоположной стороны; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦλθεν}} Hom. он вышел навстречу; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|γενέσθαι}} Her. противиться кому-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖσδε}} {{Gr2|λόγος}} Aesch. весть, противоречащая этому,'' т. е.'' неблагоприятная; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐλαύνει}} ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἵππον}}) Xen. он мчится на коне вперед; {{Gr2|θεῖναί}} {{Gr2|τινας}} {{Gr2|ἀντίους}} {{Gr2|τισί}} Polyb. расположить кого-л. против кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀντίος}} 3''' противоположный, противолежащий; встречный: ἐκ τῆς ἀντίης Her. ''и'' ἐκ τοῦ ἀντίου Xen. с противоположной стороны; ἀ. ἦλθεν Hom. он вышел навстречу; ἀ. τινὶ γενέσθαι Her. противиться кому-л.; ὁ ἀ. τοῖσδε λόγος Aesch. весть, противоречащая этому,'' т. е.'' неблагоприятная; ἀ. ἐλαύνει (τὸν ἵππον) Xen. он мчится на коне вперед; θεῖναί τινας ἀντίους τισί Polyb. расположить кого-л. против кого-л.
  
'''{{ДГ|᾿Αντιόχεια}} '''{{Gr2|}} Антиохия (''город в Сирии'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Ἀντιόχεια}} '''ἡ Антиохия (''город в Сирии'') Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀντι-οχεύομαι}} '''ехать навстречу ({{Gr2|Χαλκίδος}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γαίης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-οχεύομαι}} '''ехать навстречу (Χαλκίδος ἐκ γαίης Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αντιοχεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Антиохии Polyb.
+
'''{{ДГ|Ἀντιοχεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель Антиохии Polyb.
  
'''{{ДГ|᾿Αντιοχίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} жители Антиохиды Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀντιοχίδαι}}, ῶν''' οἱ жители Антиохиды Dem.
  
'''{{ДГ|᾿Αντιοχίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Антиохида (''атт. фила'') Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀντιοχίς}}, ίδος''' ἡ Антиохида (''атт. фила'') Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αντιοχισταί}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} сторонники Антиоха Polyb.
+
'''{{ДГ|Ἀντιοχισταί}}, ῶν''' οἱ сторонники Антиоха Polyb.
  
'''{{ДГ|᾿Αντίοχος}} '''{{Gr2|}} Антиох '''1)''' ''сын Геракла, племенной герой Антиохиды'' Dem.; '''2)''' ''командующий флотом Алкивиада, потерпевший поражение от Лисандра в 408 г. до н. э.'' Xen.; '''3)''' ''имя тринадцати царей Сирии, из которых наиболее значительны'': '''3.1)''' {{Gr2|᾿Α}}. I ({{Gr2|Σωτήρ}}),'' ум. в 261 г. до н. э.'' Plut.; '''3.2)''' {{Gr2|᾿Α}}. III («Великий»), ''царств. с 224 г. по 187 г. до н. э.'' Plut., Diod.; '''3.3)''' {{Gr2|᾿Α}}. IV ({{Gr2|᾿Επιφανής}}),'' царств. с 175 г. по 164 г. до н. э.'' Polyb.
+
'''{{ДГ|Ἀντίοχος}} '''ὁ Антиох '''1)''' ''сын Геракла, племенной герой Антиохиды'' Dem.; '''2)''' ''командующий флотом Алкивиада, потерпевший поражение от Лисандра в 408 г. до н. э.'' Xen.; '''3)''' ''имя тринадцати царей Сирии, из которых наиболее значительны'': '''3.1)''' . I (Σωτήρ),'' ум. в 261 г. до н. э.'' Plut.; '''3.2)''' . III («Великий»), ''царств. с 224 г. по 187 г. до н. э.'' Plut., Diod.; '''3.3)''' . IV (Ἐπιφανής),'' царств. с 175 г. по 164 г. до н. э.'' Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀντιόω}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀντιάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιόω}}''' ''эп.-ион.'' = ἀντιάω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πάθεια}}''' ({{Gr2|πᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' противоположное состояние ''или'' ощущение Plat., Plut.; '''2)''' отвращение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντι-πάθεια}}''' (πᾰ) ἡ '''1)''' противоположное состояние ''или'' ощущение Plat., Plut.; '''2)''' отвращение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντιπᾰθές}} '''{{Gr2|τό}} противодействующее средство, лекарство ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μόνον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐξέλιπε}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντιπᾰθές}} '''τό противодействующее средство, лекарство (τὸ μόνον ἀ. ἐξέλιπε Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀντι-πᾰθής}} 2''' '''1)''' взаимно ощущаемый ({{Gr2|ἡδοναί}} Luc.); '''2)''' имеющий противоположные свойства ({{Gr2|φύσις}} Plut.); '''3)''' направленный в противоположную сторону ({{Gr2|δύναμις}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀντι-πᾰθής}} 2''' '''1)''' взаимно ощущаемый (ἡδοναί Luc.); '''2)''' имеющий противоположные свойства (φύσις Plut.); '''3)''' направленный в противоположную сторону (δύναμις Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀντιπᾰθής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} антипат (''камень, которому приписывались целебные свойства против ряда кожных болезней'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀντιπᾰθής}}, οῦ''' ὁ антипат (''камень, которому приписывались целебные свойства против ряда кожных болезней'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-παίζω}} '''быть партнером в игре, играть друг с другом Xen., Plat.
 
'''{{ДГ|ἀντι-παίζω}} '''быть партнером в игре, играть друг с другом Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀντί-παις}}, {{Gr2|παιδος}}''' ''adj.'' '''1)''' подобный ребенку ({{Gr2|γραῦς}} Aesch.); '''2)''' еще не вышедший из детского возраста ({{Gr2|θυγάτηρ}} Eur.); '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡλικίαν}} Plut.) взрослый ({{Gr2|παῖς}} Soph.; {{Gr2|ἡλικία}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-παις}}, παιδος''' ''adj.'' '''1)''' подобный ребенку (γραῦς Aesch.); '''2)''' еще не вышедший из детского возраста (θυγάτηρ Eur.); '''3)''' (''тж.'' ἀ. τὴν ἡλικίαν Plut.) взрослый (παῖς Soph.; ἡλικία Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-παίω}}''' '''1)''' отражать, отбрасывать (''sc.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ψόφον}} Arst.); '''2)''' быть препятствием, противодействовать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιβολήν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παίω}}''' '''1)''' отражать, отбрасывать (''sc.'' τὸν ψόφον Arst.); '''2)''' быть препятствием, противодействовать (πρὸς τὴν ἐπιβολήν Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀντίπᾰλα}}''' ''adv.'' с равными силами, ''т. е.'' без определенного исхода, вничью ({{Gr2|ναυμαχεῖν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντίπᾰλα}}''' ''adv.'' с равными силами, ''т. е.'' без определенного исхода, вничью (ναυμαχεῖν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντίπᾰλον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' противная сторона, противник Thuc., Polyb., Plut.; '''2)''' другая сторона: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τἀντίπαλον}} Eur. с другой стороны; '''3)''' равенство сил, равновесие ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ναυμαχίας}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντίπᾰλον}} '''τό '''1)''' противная сторона, противник Thuc., Polyb., Plut.; '''2)''' другая сторона: ἐπὶ τἀντίπαλον Eur. с другой стороны; '''3)''' равенство сил, равновесие (τῆς ναυμαχίας Thuc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀντί-πᾰλος}} 2''' '''1)''' противодействующий, противоборствующий, соперничающий, враждебный ({{Gr2|τινι}} Aesch., Eur., {{Gr2|τινος}} Pind., Plut. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Thuc.): {{Gr2|γνῶμαι}} {{Gr2|ἀντίπαλοι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλας}} Thuc. противоположные друг другу мнения; {{Gr2|φάρμακον}} {{Gr2|ἀντίπαλόν}} {{Gr2|τινος}} Anth. верное лекарство против чего-л.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀντίπαλα}} {{Gr2|καθιστάναι}} Thuc., Plut. приводить в равновесие; '''2)''' равносильный, равный, одинаковый ({{Gr2|τριήρης}} Thuc.); '''3)''' ведущийся с равными силами, ''т. е.'' никому не дающий перевеса ({{Gr2|μάχη}} Thuc.; {{Gr2|ναυμαχία}} Lys.); '''4)''' соответствующий, соразмерный, подобающий ({{Gr2|ποιναί}} Eur.; {{Gr2|ἤθεα}} {{Gr2|ἀντίπαλα}} {{Gr2|πόλει}} Thuc.); '''5)''' обоюдный, взаимный ({{Gr2|δέος}} Thuc.); '''6)''' заменяющий, подменяющий ({{Gr2|ὑμεναίων}} {{Gr2|γόος}} {{Gr2|}}. Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀντί-πᾰλος}} 2''' '''1)''' противодействующий, противоборствующий, соперничающий, враждебный (τινι Aesch., Eur., τινος Pind., Plut. ''и'' πρός τι Thuc.): γνῶμαι ἀντίπαλοι πρὸς ἀλλήλας Thuc. противоположные друг другу мнения; φάρμακον ἀντίπαλόν τινος Anth. верное лекарство против чего-л.; εἰς ἀντίπαλα καθιστάναι Thuc., Plut. приводить в равновесие; '''2)''' равносильный, равный, одинаковый (τριήρης Thuc.); '''3)''' ведущийся с равными силами, ''т. е.'' никому не дающий перевеса (μάχη Thuc.; ναυμαχία Lys.); '''4)''' соответствующий, соразмерный, подобающий (ποιναί Eur.; ἤθεα ἀντίπαλα πόλει Thuc.); '''5)''' обоюдный, взаимный (δέος Thuc.); '''6)''' заменяющий, подменяющий (ὑμεναίων γόος ἀ. Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀντίπᾰλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' соперник, противник Pind., Her., Soph., Thuc., Arph., Xen.; '''2)''' заменяющий (кого-л.) в бою, защитник ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀμὸς}} {{Gr2|}}. Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀντίπᾰλος}} '''ὁ '''1)''' соперник, противник Pind., Her., Soph., Thuc., Arph., Xen.; '''2)''' заменяющий (кого-л.) в бою, защитник (ὁ ἀμὸς ἀ. Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀντιπάλως}} '''с равными силами ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ναυτικῷ}} {{Gr2|ἀνθορμεῖν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντιπάλως}} '''с равными силами (τῷ ναυτικῷ ἀνθορμεῖν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-παραβάλλω}}''' '''1)''' сравнивать (друг с другом), сопоставлять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Isocr., {{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τι}} Plat., {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Arst., Plut. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' вносить взамен ({{Gr2|ἄρτον}}, ''sc.'' {{Gr2|ἀντὶ}} {{Gr2|σίτου}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παραβάλλω}}''' '''1)''' сравнивать (друг с другом), сопоставлять (τι πρός τι Isocr., τι παρά τι Plat., τί τινι Arst., Plut. ''и'' τι καί τι Plut.); '''2)''' вносить взамен (ἄρτον, ''sc.'' ἀντὶ σίτου Xen.).
  
'''{{ДГ|αντι-παραβολή}} '''{{Gr2|}} взаимное сопоставление, сравнение Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|αντι-παραβολή}} '''ἡ взаимное сопоставление, сравнение Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-παραγγελία}} '''{{Gr2|}} соискательство должности Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντι-παραγγελία}} '''ἡ соискательство должности Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-παραγγέλλω}}''' '''1)''' со своей стороны отдавать приказание ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen.); '''2)''' соперничать в соискательстве должности ({{Gr2|τινί}} Plut.); '''3)''' добиваться в порядке соискательства ({{Gr2|δημαρχίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παραγγέλλω}}''' '''1)''' со своей стороны отдавать приказание (τινὰ ποιεῖν τι Xen.); '''2)''' соперничать в соискательстве должности (τινί Plut.); '''3)''' добиваться в порядке соискательства (δημαρχίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-παράγω}}''' '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|στρατόν}}) двигаться (с войском), выступать на сближение с противником Xen.; '''2)''' двигаться параллельно ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ὑπωρείαις}} Polyb.); '''3)''' выдвигать в противовес (чему-л.) ({{Gr2|ἰδίαν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δόξαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παράγω}}''' '''1)''' (''sc. ''στρατόν) двигаться (с войском), выступать на сближение с противником Xen.; '''2)''' двигаться параллельно (ταῖς ὑπωρείαις Polyb.); '''3)''' выдвигать в противовес (чему-л.) (ἰδίαν τινὰ δόξαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρᾰγωγή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' движение против (кого-л.) ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρατοπέδων}} {{Gr2|ἀντιπαραγωγαί}} Polyb.); '''2)''' параллельное (противнику) движение ({{Gr2|διακλίσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀντιπαραγωγαί}} Plut.); '''3)''' враждебность, неприязнь ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρᾰγωγή}} '''ἡ '''1)''' движение против (кого-л.) (τῶν στρατοπέδων ἀντιπαραγωγαί Polyb.); '''2)''' параллельное (противнику) движение (διακλίσεις καὶ ἀντιπαραγωγαί Plut.); '''3)''' враждебность, неприязнь (πρός τινα Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-παραθέω}} '''бежать вдоль фронта, бегом растягивать фронт (''во избежание флангового обхода'') Xen.
 
'''{{ДГ|ἀντι-παραθέω}} '''бежать вдоль фронта, бегом растягивать фронт (''во избежание флангового обхода'') Xen.
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρακᾰλέω}} '''призывать в свою очередь, побуждать со своей стороны ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Thuc., Xen., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρακᾰλέω}} '''призывать в свою очередь, побуждать со своей стороны (τινα ἐπί τι Thuc., Xen., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-παράκειμαι}} '''быть расположенным против ({{Gr2|τινι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παράκειμαι}} '''быть расположенным против (τινι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρακελεύομαι}}''' Thuc., Xen. = {{Gr2|ἀντιπαρακαλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρακελεύομαι}}''' Thuc., Xen. = ἀντιπαρακαλέω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-παράκλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} взаимное побуждение Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀντι-παράκλησις}}, εως''' ἡ взаимное побуждение Polyb.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-παραλῡπέω}} '''причинять со своей стороны вред,'' тж.'' досаждать Thuc.
 
'''{{ДГ|ἀντι-παραλῡπέω}} '''причинять со своей стороны вред,'' тж.'' досаждать Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀντι-παραπέμπομαι}}''' ''досл.'' быть сопровождаемым, ''перен.'' быть ободряемым ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μνήμῃ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προτέρων}} {{Gr2|ἡδονῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παραπέμπομαι}}''' ''досл.'' быть сопровождаемым, ''перен.'' быть ободряемым (τῇ μνήμῃ τῶν προτέρων ἡδονῶν Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-παραπλέω}} '''плыть параллельно (''флоту противника'') Thuc.
 
'''{{ДГ|ἀντι-παραπλέω}} '''плыть параллельно (''флоту противника'') Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀντι-παραπορεύομαι}}''' Polyb. = {{Gr2|ἀντιπαράγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντι-παραπορεύομαι}}''' Polyb. = ἀντιπαράγω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρασκευάζομαι}} '''со своей стороны готовиться, вооружаться против ({{Gr2|τινι}} Thuc., Xen., Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρασκευάζομαι}} '''со своей стороны готовиться, вооружаться против (τινι Thuc., Xen., Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρασκευή}} '''{{Gr2|}} боевая подготовленность ({{Gr2|πολεμεῖν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὁμοίαν}} {{Gr2|ἀντιπαρασκευήν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρασκευή}} '''ἡ боевая подготовленность (πολεμεῖν πρὸς ὁμοίαν ἀντιπαρασκευήν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρατάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀντιπαρατάττω}} '''(''sc.'' {{Gr2|ἑαυτόν}})'' преимущ.'' ''med.'' '''1)''' со своей стороны выстраиваться в боевом порядке, занимать позиции против ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Thuc.; {{Gr2|ἀσπίδες}} {{Gr2|ἀντιπαρατεταγμέναι}} Plut.): {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀντιπαραταχθέντος}} Thuc. в боевом порядке; '''2)''' ''перен.'' готовиться к бою ({{Gr2|ἀντιπαρατεταγμένος}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀσέλγειάν}} {{Gr2|τινος}} Aeschin.); '''3)''' располагаться напротив Men.
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρατάσσω}},''' ''атт.'' '''ἀντιπαρατάττω '''(''sc.'' ἑαυτόν)'' преимущ.'' ''med.'' '''1)''' со своей стороны выстраиваться в боевом порядке, занимать позиции против (ἀλλήλοις Thuc.; ἀσπίδες ἀντιπαρατεταγμέναι Plut.): ἀπὸ τοῦ ἀντιπαραταχθέντος Thuc. в боевом порядке; '''2)''' ''перен.'' готовиться к бою (ἀντιπαρατεταγμένος πρὸς τὴν ἀσέλγειάν τινος Aeschin.); '''3)''' располагаться напротив Men.
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρατείνω}} '''противопоставлять, сопоставлять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|προς}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρατείνω}} '''противопоставлять, сопоставлять (τι προς τι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρατίθημι}} '''противополагать ''или'' сравнивать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plat., Plut. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut., Men.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρατίθημι}} '''противополагать ''или'' сравнивать (τί τινι Plat., Plut. ''и'' τι πρός τι Plut., Men.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-πάρειμι}}''' Xen. = {{Gr2|ἀντιπαράγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντι-πάρειμι}}''' Xen. = ἀντιπαράγω.
  
'''{{ДГ|ἀντιπαρεκτείνω}}''' Diog. L. = {{Gr2|ἀντιπαρατείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιπαρεκτείνω}}''' Diog. L. = ἀντιπαρατείνω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρεξάγω}}''' '''1)''' выводить против ''или'' навстречу ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δύναμιν}}, {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|στρατιώτας}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεξιόν}} Plut.); '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|στρατόν}}) двигаться в боевом порядке Dem.; '''3)''' двигаться параллельно ({{Gr2|τινί}} Plut.); '''4)''' выдвигать, противопоставлять ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἄλλοις}} {{Gr2|φιλοσόφοις}} {{Gr2|τι}} Sext.); '''5)''' сопоставлять, сравнивать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὑπερέχοντας}}, ''sc.'' {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρεξάγω}}''' '''1)''' выводить против ''или'' навстречу (τὴν δύναμιν, τοὺς στρατιώτας ἐπὶ τὸ δεξιόν Plut.); '''2)''' (''sc.'' στρατόν) двигаться в боевом порядке Dem.; '''3)''' двигаться параллельно (τινί Plut.); '''4)''' выдвигать, противопоставлять (τοῖς ἄλλοις φιλοσόφοις τι Sext.); '''5)''' сопоставлять, сравнивать (πρὸς τοὺς ὑπερέχοντας, ''sc.'' ἑαυτόν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρεξᾰγωγή}} '''{{Gr2|}} выступление против, опровержение, полемика ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Στωϊκούς}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρεξᾰγωγή}} '''ἡ выступление против, опровержение, полемика (πρὸς τοὺς Στωϊκούς Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρέξειμι}}''' Plut. = {{Gr2|ἀντιπαράγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρέξειμι}}''' Plut. = ἀντιπαράγω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρέρχομαι}} '''(повстречавшись) проходить мимо (Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|ἄρτι}} {{Gr2|παρέρχομαι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρέρχομαι}} '''(повстречавшись) проходить мимо (Anth. - ''v. l.'' ἄρτι παρέρχομαι NT).
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρέχω}}''' ''тж.'' ''med.'' доставлять в свою очередь ''или'' взамен ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Thuc., Xen., Dem., Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρέχω}}''' ''тж.'' ''med.'' доставлять в свою очередь ''или'' взамен (τί τινι Thuc., Xen., Dem., Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-παρηγορέω}} '''утешать в свою очередь Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-παρηγορέω}} '''утешать в свою очередь Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-παρήκω}} '''тянуться вдоль ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πελάγεσιν}} Arst.; {{Gr2|᾿Ιβηρίᾳ}} {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|στηλῶν}} {{Gr2|῾Ηρακλείων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-παρήκω}} '''тянуться вдоль (τοῖς πελάγεσιν Arst.; Ἰβηρίᾳ μέχρι στηλῶν Ἡρακλείων Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-παρρησιάζομαι}} '''со своей стороны говорить откровенно Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-παρρησιάζομαι}} '''со своей стороны говорить откровенно Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πάσχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀντιπείσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀντέπαθον}}) '''1)''' претерпевать в свою очередь ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Thuc.; {{Gr2|κακῶς}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|}}. Plut.); '''2)''' получать взамен ''или'' в награду: {{Gr2|δρῶν}} {{Gr2|ἀντιπάσχω}} {{Gr2|χρηστά}} Soph. мне платят добром за добро; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|ἀντιπάθῃ}} Arst. бескорыстное благодеяние; '''3)''' быть взаимным: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀντιπεπονθός}} Arst. взаимность, взаимопомощь; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντιπεπονθύτα}} Diog. L. взаимно-возвратные глаголы; '''4)''' ''мат.'' быть пропорциональным ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''5)''' быть противоположным по своим свойствам ({{Gr2|ἀντιπαθεῖν}} {{Gr2|τινι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-πάσχω}} '''(''fut.'' ἀντιπείσομαι, ''aor. 2'' ἀντέπαθον) '''1)''' претерпевать в свою очередь (τι ἀντί τινος Thuc.; κακῶς ποιεῖν τινι καὶ πάλιν ἀ. Plut.); '''2)''' получать взамен ''или'' в награду: δρῶν ἀντιπάσχω χρηστά Soph. мне платят добром за добро; τὸ εὖ ποιεῖν μὴ ἵνα ἀντιπάθῃ Arst. бескорыстное благодеяние; '''3)''' быть взаимным: τὸ ἀντιπεπονθός Arst. взаимность, взаимопомощь; τὰ ἀντιπεπονθύτα Diog. L. взаимно-возвратные глаголы; '''4)''' ''мат.'' быть пропорциональным (πρός τι Arst.); '''5)''' быть противоположным по своим свойствам (ἀντιπαθεῖν τινι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-πᾰτᾰγέω}} '''шуметь в ответ, заглушать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ψόφῳἀντιπαταγοῦντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀνέμου}} Thuc.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀντηχεῖν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-πᾰτᾰγέω}} '''шуметь в ответ, заглушать (τῷ ψόφῳἀντιπαταγοῦντος τοῦ ἀνέμου Thuc.; ἀ. καὶ ἀντηχεῖν Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Αντίπατρος}} '''{{Gr2|}} Антипатр '''1)''' ''полководец Филиппа Македонского, умер в 319 г. до н. э.'' Plut., Diod.; '''2)''' ''из Тира, философ-стоик середины'' ''I'' ''в. до н. э.'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀντίπατρος}} '''ὁ Антипатр '''1)''' ''полководец Филиппа Македонского, умер в 319 г. до н. э.'' Plut., Diod.; '''2)''' ''из Тира, философ-стоик середины'' ''I'' ''в. до н. э.'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πέμπω}}''' '''1)''' посылать со своей стороны: {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|λέγοντα}} {{Gr2|τάδε}} Her. посылать гонца со следующим ответом; '''2)''' посылать в воздаяние ({{Gr2|οἰκούρια}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μακροῦ}} {{Gr2|χρόνου}} Soph.); '''3)''' высылать навстречу ''или'' против ({{Gr2|στρατιάν}} {{Gr2|τινι}} Thuc.); '''4)''' посылать взамен ({{Gr2|τινά}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-πέμπω}}''' '''1)''' посылать со своей стороны: ἀ. πρὸς ταῦτα λέγοντα τάδε Her. посылать гонца со следующим ответом; '''2)''' посылать в воздаяние (οἰκούρια τοῦ μακροῦ χρόνου Soph.); '''3)''' высылать навстречу ''или'' против (στρατιάν τινι Thuc.); '''4)''' посылать взамен (τινά Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-πενθής}} 2''' в ответ несущий скорбь ({{Gr2|τινι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-πενθής}} 2''' в ответ несущий скорбь (τινι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀντιπεπονθώς}}''' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀντιπάσχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιπεπονθώς}}''' ''part. pf.'' ''к'' ἀντιπάσχω.
  
'''{{ДГ|ἀντιπέρᾰ}}''' Polyb. = {{Gr2|ἀντιπέρας}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιπέρᾰ}}''' Polyb. = ἀντιπέρας.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-περαίνομαι}} '''обрабатывать в свою очередь Anth.
 
'''{{ДГ|ἀντι-περαίνομαι}} '''обрабатывать в свою очередь Anth.
  
'''{{ДГ|ἀντιπέρᾱν}}''' Xen. = {{Gr2|ἀντιπέρας}} I.
+
'''{{ДГ|ἀντιπέρᾱν}}''' Xen. = ἀντιπέρας I.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀντι-πέρᾱς}}''' ''adv.'' напротив, на противоположной стороне: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Thuc. противолежащий.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀντι-πέρᾱς}}''' ''adv.'' напротив, на противоположной стороне: ὁ ἀ. Thuc. противолежащий.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀντιπέρᾱς}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' по ту сторону ({{Gr2|῎Ηλιδος}} Thuc.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀντιπέρᾱς}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' по ту сторону (Ἥλιδος Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντιπέρη-θεν}}''' ''adv.'' с противоположной стороны ({{Gr2|βῆναι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πτόλιν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντιπέρη-θεν}}''' ''adv.'' с противоположной стороны (βῆναι ἐπὶ πτόλιν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-περιάγω}} '''круговым движением направлять против ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κέντρον}} Arst.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐμβολάς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-περιάγω}} '''круговым движением направлять против (τὸ κέντρον Arst.; τὰς ἐμβολάς Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-περιέλκω}} '''отвлекать в противоположную сторону Sext.
 
'''{{ДГ|ἀντι-περιέλκω}} '''отвлекать в противоположную сторону Sext.
Строка 189: Строка 189:
 
'''{{ДГ|ἀντι-περιηχέω}} '''откликаться со всех сторон, кругом отдаваться Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-περιηχέω}} '''откликаться со всех сторон, кругом отдаваться Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-περιΐστημι}}''' '''1)''' расставлять вокруг (противника), располагать кольцом ({{Gr2|κινδύνους}} {{Gr2|τινί}} Polyb.); ''pass.'' стоять вокруг, окружать ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τόπους}} Arst.); '''2)''' теснить со всех сторон ({{Gr2|ἀντιπεριΐστασθαι}} {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|θερμοῦ}} Arst.); ''pass.'' вытесняться отовсюду ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θερμὸν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ψυχρῷ}} {{Gr2|ἀντιπεριΐσταται}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-περιΐστημι}}''' '''1)''' расставлять вокруг (противника), располагать кольцом (κινδύνους τινί Polyb.); ''pass.'' стоять вокруг, окружать (περὶ τοὺς τόπους Arst.); '''2)''' теснить со всех сторон (ἀντιπεριΐστασθαι ἐντὸς ὑπὸ τοῦ ἔξω θερμοῦ Arst.); ''pass.'' вытесняться отовсюду (τὸ θερμὸν τῷ ψυχρῷ ἀντιπεριΐσταται Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-περιλαμβάνω}} '''в свою очередь обнимать Xen.
 
'''{{ДГ|ἀντι-περιλαμβάνω}} '''в свою очередь обнимать Xen.
  
'''{{ДГ|ἀντι-περίσπασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''досл.'' отвлечение в другую сторону, ''воен.'' диверсия ({{Gr2|}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-περίσπασμα}}, ατος''' τό ''досл.'' отвлечение в другую сторону, ''воен.'' диверсия (ἀ. ποιεῖν τοῖς πολεμίοις Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀντιπερισπασμός}} '''{{Gr2|}} Diod. = {{Gr2|ἀντιπερίσπασμα}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιπερισπασμός}} '''ὁ Diod. = ἀντιπερίσπασμα.
  
'''{{ДГ|ἀντι-περισπάω}} '''отвлекать в другую сторону ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὑγρότητας}} Arst.; {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Diod.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐξεληλυθότας}} Polyb.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πνεύματος}} {{Gr2|ἀντιπερισπωμένου}} Plut. с изменением направления ветра.
+
'''{{ДГ|ἀντι-περισπάω}} '''отвлекать в другую сторону (τὰς ὑγρότητας Arst.; ἀπό τινος ἐπί τι Diod.; τοὺς ἐξεληλυθότας Polyb.): τοῦ πνεύματος ἀντιπερισπωμένου Plut. с изменением направления ветра.
  
'''{{ДГ|ἀντι-περίστᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' круговое давление, сжатие Arst., Plut.; '''2)''' обратное (встречное) давление, противодействие, отпор Arst., Plut.; '''3)''' взаимное перемещение Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντι-περίστᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' круговое давление, сжатие Arst., Plut.; '''2)''' обратное (встречное) давление, противодействие, отпор Arst., Plut.; '''3)''' взаимное перемещение Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-περιστροφή}} '''{{Gr2|}} поворот в обратную сторону Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντι-περιστροφή}} '''ἡ поворот в обратную сторону Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-περιχωρέω}} '''обходить с противоположной стороны Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-περιχωρέω}} '''обходить с противоположной стороны Plut.
Строка 209: Строка 209:
 
'''{{ДГ|ἀντι-περιωθέω}} '''оказывать круговое давление, теснить отовсюду Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-περιωθέω}} '''оказывать круговое давление, теснить отовсюду Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-περίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} круговое встречное давление ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑδάτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-περίωσις}}, εως''' ἡ круговое встречное давление (τῶν ὑδάτων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-πέσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀντιπέττω}} '''в свою очередь переваривать Arst.
+
'''{{ДГ|ἀντι-πέσσω}},''' ''атт.'' '''ἀντιπέττω '''в свою очередь переваривать Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντί-πετρος}} 2''' '''1)''' подобный скале, скалистый ({{Gr2|βῆμα}} Soph.); '''2)''' заменившая камнем ({{Gr2|μαῖα}} Anth. - ''о кормилице новорожденного Зевса, которая, вместо него, дала Кроносу проглотить спеленатый камень'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀντί-πετρος}} 2''' '''1)''' подобный скале, скалистый (βῆμα Soph.); '''2)''' заменившая камнем (μαῖα Anth. - ''о кормилице новорожденного Зевса, которая, вместо него, дала Кроносу проглотить спеленатый камень'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀντιπεφθῶ}}''' ''aor. conjct. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀντιπέσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιπεφθῶ}}''' ''aor. conjct. pass.'' ''к'' ἀντιπέσσω.
  
'''{{ДГ|ἀντί-πηξ}}, {{Gr2|πηγος}}''' {{Gr2|}} корзина ''или'' ящик Eur.
+
'''{{ДГ|ἀντί-πηξ}}, πηγος''' ἡ корзина ''или'' ящик Eur.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πίπτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀντιπεσοῦμαι}}) '''1)''' наталкиваться (на препятствие) ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φερόμενα}} {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|ἀντιπέσῆ}} Arst.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}} ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Polyb.); '''2)''' служить препятствием, противиться ({{Gr2|τινί}} Polyb.): {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} {{Gr2|ἀντιπιπτούσης}} Polyb. если судьба сложится неблагоприятно; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀντιπῖπτον}} Arst. препятствие; {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἀντιπίπτει}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱστορικῶν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τραγικοῖς}} Plut. (в этом вопросе) нет противоречия между историками и трагиками.
+
'''{{ДГ|ἀντι-πίπτω}} '''(''fut.'' ἀντιπεσοῦμαι) '''1)''' наталкиваться (на препятствие) (τὰ φερόμενα ὅταν ἀντιπέσῆ Arst.; τοῖς πολεμίοις ''и'' πρὸς τοὺς πολεμίους Polyb.); '''2)''' служить препятствием, противиться (τινί Polyb.): τῆς τύχης ἀντιπιπτούσης Polyb. если судьба сложится неблагоприятно; τὸ ἀντιπῖπτον Arst. препятствие; μηδὲν ἀντιπίπτει παρὰ τῶν ἱστορικῶν τοῖς τραγικοῖς Plut. (в этом вопросе) нет противоречия между историками и трагиками.
  
'''{{ДГ|ἀντί-πλαστος}} 2''' такой же, одинаковый ({{Gr2|νόμος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-πλαστος}} 2''' такой же, одинаковый (νόμος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-πλευρος}} 2''' расположенный напротив, противолежащий ({{Gr2|κῆπος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-πλευρος}} 2''' расположенный напротив, противолежащий (κῆπος Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-πλέω}} '''выплывать навстречу (противнику) Thuc.
 
'''{{ДГ|ἀντι-πλέω}} '''выплывать навстречу (противнику) Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πλήξ}}, {{Gr2|ῆγος}}''''' adj.'' ударяемый морским прибоем, о который плещутся волны ({{Gr2|ἀκταί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-πλήξ}}, ῆγος''''' adj.'' ударяемый морским прибоем, о который плещутся волны (ἀκταί Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-πληρόω}} '''со своей стороны снабжать должным количеством людей: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc. укомплектовывать флот личным составом; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τάξεις}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολιτῶν}} Xen. пополнять воинские части из числа граждан.
+
'''{{ДГ|ἀντι-πληρόω}} '''со своей стороны снабжать должным количеством людей: ἀ. τὰς ναῦς Thuc. укомплектовывать флот личным составом; ἀ. τὰς τάξεις ἐκ τῶν πολιτῶν Xen. пополнять воинские части из числа граждан.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πλήσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀντιπλήττω}} '''отвечать на удар ударом ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλλήλοις}} Arst.: {{Gr2|οἷον}} {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἐπάταξεν}}, {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|ἀντιπληγῆναι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-πλήσσω}},''' ''атт.'' '''ἀντιπλήττω '''отвечать на удар ударом (ἀ. ἀλλήλοις Arst.: οἷον εἰ ἐπάταξεν, οὐ δεῖ ἀντιπληγῆναι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-πλοια}} '''{{Gr2|}} плавание против ветра ''или'' течения Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀντί-πλοια}} '''ἡ плавание против ветра ''или'' течения Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πνέω}}''' '''1)''' дуть в противоположную сторону ''или'' навстречу ({{Gr2|ἄνεμοι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὄρη}} {{Gr2|ἀντιπνέουσιν}} Arst.); '''2)''' складываться неблагоприятно ({{Gr2|τινι}} Luc.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} {{Gr2|ἀντέπνευσε}} Polyb.); '''3)''' (''о встречном ветре'') насылать ({{Gr2|πνεῦμα}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ναυσίν}} Plut.): {{Gr2|ἀντιπνεύσαντος}} {{Gr2|πελαγίου}} Plut. так как с моря дул встречный ветер.
+
'''{{ДГ|ἀντι-πνέω}}''' '''1)''' дуть в противоположную сторону ''или'' навстречу (ἄνεμοι πρὸς ὄρη ἀντιπνέουσιν Arst.); '''2)''' складываться неблагоприятно (τινι Luc.; τὰ τῆς τύχης ἀντέπνευσε Polyb.); '''3)''' (''о встречном ветре'') насылать (πνεῦμα ταῖς ναυσίν Plut.): ἀντιπνεύσαντος πελαγίου Plut. так как с моря дул встречный ветер.
  
'''{{ДГ|ἀντί-πνοια}} '''{{Gr2|}} встречный ветер Arst.
+
'''{{ДГ|ἀντί-πνοια}} '''ἡ встречный ветер Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντί-πνοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀντίπνους}} 2''' дующий навстречу, встречный ({{Gr2|ἄπλοια}}, ''v. l.'' {{Gr2|αὔρα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-πνοος}},''' ''стяж.'' '''ἀντίπνους 2''' дующий навстречу, встречный (ἄπλοια, ''v. l.'' αὔρα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀντίποδες}} '''{{Gr2|οἱ}} антиподы Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντίποδες}} '''οἱ антиподы Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-ποθέω}} '''со своей стороны желать: {{Gr2|ἀντιφιλεῖσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀντιποθεῖσθαι}} Xen. быть предметом взаимной любви и взаимного стремления.
+
'''{{ДГ|ἀντι-ποθέω}} '''со своей стороны желать: ἀντιφιλεῖσθαι καὶ ἀντιποθεῖσθαι Xen. быть предметом взаимной любви и взаимного стремления.
  
'''{{ДГ|ἀντι-ποιέω}}''' '''1)''' делать в ответ, отплачивать, воздавать ({{Gr2|ἀγαθὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Xen.): {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|}}. Plat. отплачивать тем же; '''2)''' ''med.'' добиваться, домогаться, стремиться, претендовать ({{Gr2|τινος}} Thuc., Isocr., Plat., Arst., Dem., Plut.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπιστασθαί}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|μετεῖναί}} {{Gr2|τινος}} Plat. стремиться к участию в чем-л.; '''3)''' ''med.'' оспаривать, соперничать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντιποιούμενοι}} Arst. соперники; {{Gr2|συνέβη}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πολὺν}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|ἀντιποιησαμένους}} {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|ἐκπεσεῖν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Polyb. вышло так, что после долгого сопротивления они были, наконец, выброшены из города.
+
'''{{ДГ|ἀντι-ποιέω}}''' '''1)''' делать в ответ, отплачивать, воздавать (ἀγαθὰ ἀ. τινα Xen.): ταῦτα ἀ. Plat. отплачивать тем же; '''2)''' ''med.'' добиваться, домогаться, стремиться, претендовать (τινος Thuc., Isocr., Plat., Arst., Dem., Plut.; ἀ. ἐπιστασθαί τι Plat.): ἀ. μετεῖναί τινος Plat. стремиться к участию в чем-л.; '''3)''' ''med.'' оспаривать, соперничать (τινί τινος ''и'' τινι περί τινος Xen.): οἱ ἀντιποιούμενοι Arst. соперники; συνέβη ἐπὶ πολὺν χρόνον ἀντιποιησαμένους τέλος ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς πόλεως Polyb. вышло так, что после долгого сопротивления они были, наконец, выброшены из города.
  
'''{{ДГ|ἀντι-ποίησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} занятие, деятельность Sext.
+
'''{{ДГ|ἀντι-ποίησις}}, εως''' ἡ занятие, деятельность Sext.
  
'''{{ДГ|ἀντί-ποινα}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀντάποινα}} '''{{Gr2|τά}} возмездие, воздаяние ({{Gr2|τινος}} Trag.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λαμβάνειν}} Soph. мстить за кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀντί-ποινα}},''' ''v. l.'' '''ἀντάποινα '''τά возмездие, воздаяние (τινος Trag.): ἀ. τινος λαμβάνειν Soph. мстить за кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πολεμέω}} '''вести (ответную) войну, воевать против (Thuc.; {{Gr2|τινι}} Xen., Plat., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-πολεμέω}} '''вести (ответную) войну, воевать против (Thuc.; τινι Xen., Plat., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-πολέμιος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀντιπόλεμος}} '''{{Gr2|}} ''воен.'' неприятель, противник Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀντι-πολέμιος}},''' ''ион.'' '''ἀντιπόλεμος '''ὁ ''воен.'' неприятель, противник Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πολιορκέω}}''' ''воен.'' вести контросаду, в свою очередь осаждать ({{Gr2|Συρακούσας}} Thuc.; ''sc.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πολιορκοῦντα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-πολιορκέω}}''' ''воен.'' вести контросаду, в свою очередь осаждать (Συρακούσας Thuc.; ''sc.'' τὸν πολιορκοῦντα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-πολις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} город-соперник Diod.
+
'''{{ДГ|ἀντί-πολις}}, εως''' ἡ город-соперник Diod.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πολῑτεία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' противоположная ''или'' враждебная политическая программа ''или'' деятельность Polyb., Plut.; '''2)''' ''pl.'' политические партии Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀντι-πολῑτεία}} '''ἡ '''1)''' противоположная ''или'' враждебная политическая программа ''или'' деятельность Polyb., Plut.; '''2)''' ''pl.'' политические партии Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πολῑτεύομαι}} '''принадлежать к противоположной политической группировке Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut. быть чьим-л. политическим противником.
+
'''{{ДГ|ἀντι-πολῑτεύομαι}} '''принадлежать к противоположной политической группировке Arst.: ἀ. τινι ''и'' πρός τινα Plut. быть чьим-л. политическим противником.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πορεύομαι}} '''выступать навстречу ''или'' против ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|Θήβας}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-πορεύομαι}} '''выступать навстречу ''или'' против (εἰς τὰς Θήβας Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-πορθέω}} '''в свою очередь разорять ({{Gr2|δύμους}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-πορθέω}} '''в свою очередь разорять (δύμους Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-πορθμος}} 2''' лежащий по ту сторону пролива ({{Gr2|χώρα}} Aesch.; {{Gr2|πεδία}} Eur.; {{Gr2|νῆσοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-πορθμος}} 2''' лежащий по ту сторону пролива (χώρα Aesch.; πεδία Eur.; νῆσοι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-πορος}} 2''' '''1)''' лежащий на противоположном берегу ({{Gr2|χθών}} Aesch.; {{Gr2|῾Ελλάς}} Eur.); '''2)''' противолежащий ({{Gr2|λόφος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μαστῷ}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-πορος}} 2''' '''1)''' лежащий на противоположном берегу (χθών Aesch.; Ἑλλάς Eur.); '''2)''' противолежащий (λόφος ἀ. μαστῷ Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-πους}}, {{Gr2|ποδος}}''' ''adj.'' обращенный ногами в противоположную сторону (Plat., Arst.; ''см.'' {{Gr2|ἀντίποδες}}).
+
'''{{ДГ|ἀντί-πους}}, ποδος''' ''adj.'' обращенный ногами в противоположную сторону (Plat., Arst.; ''см.'' ἀντίποδες).
  
'''{{ДГ|ἀντί-πραξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} противодействие, сопротивление, отпор Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντί-πραξις}}, εως''' ἡ противодействие, сопротивление, отпор Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀντιπράττω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀντιπρήσσω}} '''(''реже'' ''med.'') противодействовать, оказывать сопротивление, противиться (Dem., Plut.; {{Gr2|τινι}} Xen. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst., Polyb.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἀντιπρήσσων}} Her. ''и'' {{Gr2|ἀντιπραττόμενος}} Xen. противник.
+
'''{{ДГ|ἀντι-πράσσω}},''' ''атт.'' '''ἀντιπράττω,''' ''ион.'' '''ἀντιπρήσσω '''(''реже'' ''med.'') противодействовать, оказывать сопротивление, противиться (Dem., Plut.; τινι Xen. ''и'' πρός τι Arst., Polyb.): ὁ ἀντιπρήσσων Her. ''и'' ἀντιπραττόμενος Xen. противник.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-πρεσβεύομαι}} '''отправлять и со своей стороны послов Thuc., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀντι-πρεσβεύομαι}} '''отправлять и со своей стороны послов Thuc., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀντιπρήσσω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀντιπράσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιπρήσσω}}''' ''ион.'' = ἀντιπράσσω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-προαίρεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} взаимное предпочтение ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-προαίρεσις}}, εως''' ἡ взаимное предпочтение (πρὸς ἀλλήλους Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-προβάλλομαι}} '''выдвигать (предлагать) взамен ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἕτερον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-προβάλλομαι}} '''выдвигать (предлагать) взамен (τὸν ἕτερον Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-προβολή}} '''{{Gr2|}} предложение новой кандидатуры (взамен кого-л.) Plat.
+
'''{{ДГ|ἀντι-προβολή}} '''ἡ предложение новой кандидатуры (взамен кого-л.) Plat.
  
'''{{ДГ|ἀντι-πρόειμι}} '''выступать и со своей стороны против ({{Gr2|τινί}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-πρόειμι}} '''выступать и со своей стороны против (τινί Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-προικα}}''' ''adv.'' чуть ли не даром, за бесценок ({{Gr2|πωλεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-προικα}}''' ''adv.'' чуть ли не даром, за бесценок (πωλεῖν τι Xen.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-προκᾰλέομαι}} '''противопоставлять ''или'' предлагать свои условия, выступать со своим предложением Dem.
 
'''{{ДГ|ἀντι-προκᾰλέομαι}} '''противопоставлять ''или'' предлагать свои условия, выступать со своим предложением Dem.
  
'''{{ДГ|ἀντι-προκαταλαμβάνω}} '''в свою очередь предвосхищать ({{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-προκαταλαμβάνω}} '''в свою очередь предвосхищать (τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-προσᾰγορεύω}} '''обращаться со своей стороны с приветствием, приветствовать в свою очередь, взаимно приветствовать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὀνόματος}} Plut.): {{Gr2|προσειπών}} {{Gr2|χαίρειν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀντιπροσερρήθη}} Xen. на его приветствие ответа не последовало.
+
'''{{ДГ|ἀντι-προσᾰγορεύω}} '''обращаться со своей стороны с приветствием, приветствовать в свою очередь, взаимно приветствовать (τινὰ ἐξ ὀνόματος Plut.): προσειπών χαίρειν οὐκ ἀντιπροσερρήθη Xen. на его приветствие ответа не последовало.
  
'''{{ДГ|ἀντι-προσ-αμάομαι}} '''присыпать для окучивания ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-προσ-αμάομαι}} '''присыпать для окучивания (τὴν γῆν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντιπρόσειμι}}''' Xen. = {{Gr2|ἀντιπρόειμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιπρόσειμι}}''' Xen. = ἀντιπρόειμι.
  
'''{{ДГ|ἀντιπροσενεγκεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀντισπροσφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιπροσενεγκεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀντισπροσφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀντιπροσερεῖν}}''' ''inf. fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀντιπροσαγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιπροσερεῖν}}''' ''inf. fut.'' ''к'' ἀντιπροσαγορεύω.
  
'''{{ДГ|ἀντιπροσερρήθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀντιπροσαγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιπροσερρήθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἀντιπροσαγορεύω.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-προσκᾰλέομαι}} '''привлекать со своей стороны к судебной ответственности Dem.
 
'''{{ДГ|ἀντι-προσκᾰλέομαι}} '''привлекать со своей стороны к судебной ответственности Dem.
Строка 311: Строка 311:
 
'''{{ДГ|ἀντι-προσκῠνέω}} '''оказывать со своей стороны благоговейное почтение Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-προσκῠνέω}} '''оказывать со своей стороны благоговейное почтение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-προσφέρω}} '''со своей стороны подносить ({{Gr2|λύχνον}} {{Gr2|τινί}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-προσφέρω}} '''со своей стороны подносить (λύχνον τινί Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-πρόσωπος}} 2''' обращенный лицом (к) ({{Gr2|τινι}} Xen. ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|ἀντιπρόσωποι}} {{Gr2|μαχόμενοι}} Xen. сражающиеся лицом к лицу; ({{Gr2|ἄνεμος}}) {{Gr2|}}. {{Gr2|πνέων}} Plut. ветер, дующий прямо.
+
'''{{ДГ|ἀντι-πρόσωπος}} 2''' обращенный лицом (к) (τινι Xen. ''и'' κατά τινα Plut.): ἀντιπρόσωποι μαχόμενοι Xen. сражающиеся лицом к лицу; (ἄνεμος) ἀ. πνέων Plut. ветер, дующий прямо.
  
'''{{ДГ|ἀντι-προσώπως}} '''лицом к лицу ({{Gr2|ἵστασθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-προσώπως}} '''лицом к лицу (ἵστασθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-προτείνω}} '''в свою очередь протягивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δεξιάν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-προτείνω}} '''в свою очередь протягивать (τὴν δεξιάν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-πρῳρον}} '''({{Gr2|τό}}) ''adv.'' носовой частью вперед: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ξυγκροῦσαι}} Thuc. столкнуться носовыми частями.
+
'''{{ДГ|ἀντί-πρῳρον}} '''(τό) ''adv.'' носовой частью вперед: τὸ ἀ. ξυγκροῦσαι Thuc. столкнуться носовыми частями.
  
'''{{ДГ|ἀντί-πρῳρ}}({{Gr2|ρ}}){{Gr2|ος}} 2''' '''1)''' обращенный носовой частью вперед ''или'' к противнику ({{Gr2|ναῦς}} Thuc., Polyb., Plut.; {{Gr2|τριήρεις}} Xen.): {{Gr2|γενεσθαι}} {{Gr2|ἀντίπρῳρόν}} {{Gr2|τινι}} Her. выстроиться фронтом к кому-л.; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ναυσὶν}} {{Gr2|ἀντιπρῴροις}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Thuc. атаковать флот с фронта; '''2)''' обращенный лицом вперед ({{Gr2|ἀντιπρῴρους}} {{Gr2|ἱστάναι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐλέφαντας}} Plut.): {{Gr2|ἀντίπρῳρα}} {{Gr2|σείοντες}} {{Gr2|βέλη}} Eur. потрясая копьями, обращенными к противнику; '''3)''' находящийся впереди: {{Gr2|τάδ᾽}} {{Gr2|ἀντίπρῳρά}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|βλέπειν}} {{Gr2|πάρεστι}} Soph. ты можешь видеть это воочию; {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀντίπρῳρα}} {{Gr2|ναυστάθμων}} Eur. впереди корабельных стоянок.
+
'''{{ДГ|ἀντί-πρῳρ}}(ρ)ος 2''' '''1)''' обращенный носовой частью вперед ''или'' к противнику (ναῦς Thuc., Polyb., Plut.; τριήρεις Xen.): γενεσθαι ἀντίπρῳρόν τινι Her. выстроиться фронтом к кому-л.; ταῖς ναυσὶν ἀντιπρῴροις χρῆσθαι Thuc. атаковать флот с фронта; '''2)''' обращенный лицом вперед (ἀντιπρῴρους ἱστάναι τοὺς ἐλέφαντας Plut.): ἀντίπρῳρα σείοντες βέλη Eur. потрясая копьями, обращенными к противнику; '''3)''' находящийся впереди: τάδ᾽ ἀντίπρῳρά σοι βλέπειν πάρεστι Soph. ты можешь видеть это воочию; κατ᾽ ἀντίπρῳρα ναυστάθμων Eur. впереди корабельных стоянок.
  
'''{{ДГ|ἀντί-πτωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' грам.'' антиптосис, употребление одного падежа вместо другого.
+
'''{{ДГ|ἀντί-πτωσις}}, εως''' ἡ'' грам.'' антиптосис, употребление одного падежа вместо другого.
  
'''{{ДГ|ἀντί-πῡγος}} 2''' обращенный тыльной частью ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φαλάγγια}} {{Gr2|συμπλέκεται}} {{Gr2|ἀντίπυγα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-πῡγος}} 2''' обращенный тыльной частью (τὰ φαλάγγια συμπλέκεται ἀντίπυγα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-πῠλος}} 2''' обращенный воротами ({{Gr2|ἀντίπυλοι}} {{Gr2|ἀλλήλῃσι}} {{Gr2|αὐλαί}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-πῠλος}} 2''' обращенный воротами (ἀντίπυλοι ἀλλήλῃσι αὐλαί Her.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-πυργος}} 2''' подобный башне ({{Gr2|πέτρα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-πυργος}} 2''' подобный башне (πέτρα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-πυργόω}} '''воздвигать против ''или'' в противовес ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|πόλει}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-πυργόω}} '''воздвигать против ''или'' в противовес (πόλιν πόλει Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-πυρσεύω}} '''отвечать сигнальными огнями Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀντι-πυρσεύω}} '''отвечать сигнальными огнями Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀντι-ρρέπω}} '''уравновешивать: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Aesch. быть легче по весу ''или'' меньше.
+
'''{{ДГ|ἀντι-ρρέπω}} '''уравновешивать: οὐκ ἀ. Aesch. быть легче по весу ''или'' меньше.
  
'''{{ДГ|ἀντι-ρρήγνῡμι}} '''разрывать в обратном направлении ({{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|ἀντιρραγείς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-ρρήγνῡμι}} '''разрывать в обратном направлении (ἀὴρ ἀντιρραγείς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-ρρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' возражение, ''тж.'' спор ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' опровержение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀποφάσεως}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-ρρησις}}, εως''' ἡ '''1)''' возражение, ''тж.'' спор (πρός τινα Polyb. ''и'' πρός τι Plut.); '''2)''' опровержение (τῆς ἀποφάσεως Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀντιρρητέον}}''' Plat. ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀντιλέγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιρρητέον}}''' Plat. ''adj. verb.'' ''к'' ἀντιλέγω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-ρρητικός}} 3''' возражающий: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγος}} Sext. опровержение.
+
'''{{ДГ|ἀντι-ρρητικός}} 3''' возражающий: ὁ ἀ. λόγος Sext. опровержение.
  
'''{{ДГ|ἀντί-ρροπος}} 2''' служащий противовесом, уравновешивающий, возмещающий, равносильный ({{Gr2|τινος}} Dem., {{Gr2|τινι}} Xen., Plut. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|λύπης}} {{Gr2|ἀντίρροπον}} {{Gr2|ἄχθος}} Soph. выносить тяжесть своего горя; {{Gr2|ῥῆμα}} {{Gr2|μυρίοις}} {{Gr2|ἐνθυμήμασι}} {{Gr2|ἀντίρροπον}} Plut. слово, стоящее многих тысяч рассуждений.
+
'''{{ДГ|ἀντί-ρροπος}} 2''' служащий противовесом, уравновешивающий, возмещающий, равносильный (τινος Dem., τινι Xen., Plut. ''и'' πρός τι Plat.): ἄγειν λύπης ἀντίρροπον ἄχθος Soph. выносить тяжесть своего горя; ῥῆμα μυρίοις ἐνθυμήμασι ἀντίρροπον Plut. слово, стоящее многих тысяч рассуждений.
  
'''{{ДГ|ἀντι-ρρόπως}} '''в состоянии равновесия: {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐναντίοις}} {{Gr2|πράττειν}} Xen. не уступать противнику в силах.
+
'''{{ДГ|ἀντι-ρρόπως}} '''в состоянии равновесия: ἀ. τοῖς ἐναντίοις πράττειν Xen. не уступать противнику в силах.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-σέβομαι}} '''со своей стороны благоговейно чтить Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-σέβομαι}} '''со своей стороны благоговейно чтить Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-σεμνύνομαι}} '''соперничать в гордости, держаться с неменьшим достоинством ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐλευθεριάζειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-σεμνύνομαι}} '''соперничать в гордости, держаться с неменьшим достоинством (ἀ. καὶ ἐλευθεριάζειν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-σηκόω}} '''уравновешивать, возмещать ({{Gr2|τινος}} Eur. ''и'' {{Gr2|τινι}} Aesch.): {{Gr2|ἀντισηκώσας}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|φθείρει}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εὐπραξίας}} Eur. кто-то в воздаяние (''т. е.'' из мести) разрушает твое благополучие; {{Gr2|}}. {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|τινι}} Luc. отблагодарить за что-л.; {{Gr2|δὶς}} {{Gr2|ἀντισηκῶσαι}} {{Gr2|ῥοπῇ}} {{Gr2|τινι}} Aesch. быть вдвое тяжелее чего-л.
+
'''{{ДГ|ἀντι-σηκόω}} '''уравновешивать, возмещать (τινος Eur. ''и'' τινι Aesch.): ἀντισηκώσας σε φθείρει τις τῆς εὐπραξίας Eur. кто-то в воздаяние (''т. е.'' из мести) разрушает твое благополучие; ἀ. χάριν τινι Luc. отблагодарить за что-л.; δὶς ἀντισηκῶσαι ῥοπῇ τινι Aesch. быть вдвое тяжелее чего-л.
  
'''{{ДГ|ἀντι-σήκωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} уравновешивание: {{Gr2|}}. {{Gr2|γίνεται}} Her. устанавливается равновесие.
+
'''{{ДГ|ἀντι-σήκωσις}}, εως''' ἡ уравновешивание: ἀ. γίνεται Her. устанавливается равновесие.
  
'''{{ДГ|᾿Αντισθένειος}} 3''' антисфеновский Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀντισθένειος}} 3''' антисфеновский Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αντισθένης}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|}} Антисфен (''из Афин, философ'' ''V - IV'' ''вв. до н. э., основатель кинической школы'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀντισθένης}}, ους''' ὁ Антисфен (''из Афин, философ'' ''V - IV'' ''вв. до н. э., основатель кинической школы'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντί-σιγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} антисигма (''знак опрокинутой сигмы, служивший для пометок на полях'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀντί-σιγμα}}, ατος''' τό антисигма (''знак опрокинутой сигмы, служивший для пометок на полях'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀντι-σιωπάω}} '''в свою очередь умолкать ({{Gr2|ἀντακροᾶσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-σιωπάω}} '''в свою очередь умолкать (ἀντακροᾶσθαι καὶ ἀ. Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-σκευάζομαι}} '''совсем по-иному устраивать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οἶκον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-σκευάζομαι}} '''совсем по-иному устраивать (τὸν οἶκον Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-σκοτέω}} '''покрывать мраком, затемнять ({{Gr2|τινι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-σκοτέω}} '''покрывать мраком, затемнять (τινι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-σκώπτω}} '''отвечать насмешкой на насмешку ({{Gr2|ἀντισκῶψαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνθυβρίσαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-σκώπτω}} '''отвечать насмешкой на насмешку (ἀντισκῶψαι καὶ ἀνθυβρίσαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-σοφίζομαι}} '''со своей стороны прибегать к хитростям ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-σοφίζομαι}} '''со своей стороны прибегать к хитростям (πρός τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-σοφιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} искусный в софистических спорах, ловкий спорщик Luc.
+
'''{{ДГ|ἀντι-σοφιστής}}, οῦ''' ὁ искусный в софистических спорах, ловкий спорщик Luc.
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-ισόω}} '''уравнивать, ''pass.'' быть равным, пользоваться равноправием Thuc.
 
'''{{ДГ|ἀντ-ισόω}} '''уравнивать, ''pass.'' быть равным, пользоваться равноправием Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀντί-σπασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''воен.'' отвлечение сил Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|ἀντί-σπασμα}}, ατος''' τό ''воен.'' отвлечение сил Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|ἀντι-σπασμός}} '''{{Gr2|}} судорога Arph.
+
'''{{ДГ|ἀντι-σπασμός}} '''ὁ судорога Arph.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀντι-σπαστικός}} 3''' сокращающийся, сжимающийся ({{Gr2|ὑστέρα}} Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀντι-σπαστικός}} 3''' сокращающийся, сжимающийся (ὑστέρα Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀντισπαστικός}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πούς}}) = {{Gr2|ἀντίσπαστος}} II.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀντισπαστικός}} '''ὁ (''sc.'' πούς) = ἀντίσπαστος II.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀντί-σπαστος}} 2''' '''1)''' судорожный, пронизывающий ({{Gr2|ἀδαγμός}} Soph.); '''2)''' хромающий, ковыляющий ''или'' пятящийся назад ({{Gr2|ὄνος}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀντί-σπαστος}} 2''' '''1)''' судорожный, пронизывающий (ἀδαγμός Soph.); '''2)''' хромающий, ковыляющий ''или'' пятящийся назад (ὄνος Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀντίσπαστος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πούς}})'' стих.'' антиспаст (''стопа ''{{Gr2|}} –{{Gr2|́}} –{{Gr2|́}} {{Gr2|}}).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀντίσπαστος}} '''ὁ (''sc.'' πούς)'' стих.'' антиспаст (''стопа ''∪ –́ –́ ∪).
  
'''{{ДГ|ἀντι-σπάω}} '''тянуть в другую сторону, отвлекать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θερμόν}} Xen.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἰκμάδας}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Arst.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|τείνειν}}, {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|}}. Arph.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|ὁρμώμενόν}} ({{Gr2|τινα}}) {{Gr2|}}. Aesch. сдерживать чей-л. порыв; {{Gr2|ἀντισπάσασθαί}} {{Gr2|τινα}} Polyb. переманивать кого-л. на свою сторону.
+
'''{{ДГ|ἀντι-σπάω}} '''тянуть в другую сторону, отвлекать (τὸ θερμόν Xen.; τὰς ἰκμάδας ἔκ τινος Arst.; τοὺς μὲν τείνειν, τοὺς δ᾽ ἀ. Arph.; τινα ἔκ τινος πρός τι Plut.): ὁρμώμενόν (τινα) ἀ. Aesch. сдерживать чей-л. порыв; ἀντισπάσασθαί τινα Polyb. переманивать кого-л. на свою сторону.
  
'''{{ДГ|῎Αντισσα}} '''{{Gr2|}} Антисса (''город на зап. побережье Лесбоса'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἄντισσα}} '''ἡ Антисса (''город на зап. побережье Лесбоса'') Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Αντισσαῖος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Антиссы Thuc., Arst.
+
'''{{ДГ|Ἀντισσαῖος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Антиссы Thuc., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντί-σταθμος}} 2''' ''досл.'' равный по весу, уравновешивающий, ''перен.'' возмещающий, равный ({{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|χρυσὸς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Diod. золото, равное по весу чему-л.; {{Gr2|ἀντίσταθμόν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐκθύειν}} {{Gr2|τινά}} Soph. приносить кого-л. в жертву в искупление за кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀντί-σταθμος}} 2''' ''досл.'' равный по весу, уравновешивающий, ''перен.'' возмещающий, равный (τινι Plat.): χρυσὸς ἀ. τινος Diod. золото, равное по весу чему-л.; ἀντίσταθμόν τινος ἐκθύειν τινά Soph. приносить кого-л. в жертву в искупление за кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀντιστάς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀνθίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιστάς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἀνθίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀντι-στᾰσιάζω}} '''восставать, противиться ({{Gr2|τινί}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντιστασιάζοντες}} Xen., Plut. противники, враждебная партия.
+
'''{{ДГ|ἀντι-στᾰσιάζω}} '''восставать, противиться (τινί Xen.): οἱ ἀντιστασιάζοντες Xen., Plut. противники, враждебная партия.
  
'''{{ДГ|ἀντί-στᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' противная сторона, враждебная партия ({{Gr2|στάσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.); '''2)''' сопротивление: {{Gr2|τύχης}} {{Gr2|}}. Plut. превратности судьбы, неблагоприятные обстоятельства; {{Gr2|}} {{Gr2|ἴση}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|τι}} Arst. равновесие между чем-л. и чем-л.
+
'''{{ДГ|ἀντί-στᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' противная сторона, враждебная партия (στάσις καὶ ἀ. Plat.); '''2)''' сопротивление: τύχης ἀ. Plut. превратности судьбы, неблагоприятные обстоятельства; ἡ ἴση ἀ. πρός τι καί τι Arst. равновесие между чем-л. и чем-л.
  
'''{{ДГ|ἀντι-στᾰσιώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сторонник враждебной партии, противник Her., Xen.
+
'''{{ДГ|ἀντι-στᾰσιώτης}}, ου''' ὁ сторонник враждебной партии, противник Her., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀντι-στᾰτέω}}''' '''1)''' ''досл.'' противостоять, (''о ветре'') дуть навстречу ({{Gr2|πνεῦμα}} {{Gr2|ἀντιστατεῖ}} Soph.); '''2)''' противиться, сопротивляться ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀργῇ}} {{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντιστατοῦντα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. препятствия к чему-л.
+
'''{{ДГ|ἀντι-στᾰτέω}}''' '''1)''' ''досл.'' противостоять, (''о ветре'') дуть навстречу (πνεῦμα ἀντιστατεῖ Soph.); '''2)''' противиться, сопротивляться (ἀ. καὶ ὀργῇ χρῆσθαι ἔς τινα Her.; ἀ. τινι Plat.): τὰ ἀντιστατοῦντα πρός τι Plut. препятствия к чему-л.
  
'''{{ДГ|ἀντι-στάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} противник Aesch., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντι-στάτης}}, ου''' ὁ противник Aesch., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντίστημι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀνθίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντίστημι}}''' ''ион.'' = ἀνθίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀντι-στηρίζω}}''' '''1)''' подпирать, поддерживать ({{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' оказывать сопротивление, противодействовать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπεισιόντα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντιστηρίζοντα}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-στηρίζω}}''' '''1)''' подпирать, поддерживать (τι Arst.); '''2)''' оказывать сопротивление, противодействовать (τὰ ἐπεισιόντα καὶ τὰ ἀντιστηρίζοντα Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-στοιχέω}} '''быть выстроенным против ''или'' параллельно ({{Gr2|τινι}} Xen.): {{Gr2|ἀντιστοιχοῦντες}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} Xen. построившись в ряды друг против друга.
+
'''{{ДГ|ἀντι-στοιχέω}} '''быть выстроенным против ''или'' параллельно (τινι Xen.): ἀντιστοιχοῦντες ἀλλήλοις Xen. построившись в ряды друг против друга.
  
'''{{ДГ|ἀντι-στοιχία}} '''{{Gr2|}} попеременность, чередование ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποδῶν}} Arst.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-στοιχία}} '''ἡ попеременность, чередование (τῶν ποδῶν Arst.; τῶν πραγμάτων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-στοιχος}} 2''' '''1)''' чередующийся, попеременно движущийся ({{Gr2|πόδες}} Arst.); '''2)''' соответственный, подобный ({{Gr2|σκιᾷ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-στοιχος}} 2''' '''1)''' чередующийся, попеременно движущийся (πόδες Arst.); '''2)''' соответственный, подобный (σκιᾷ Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-στρᾰτεύομαι}} '''выступать в поход, идти войной ({{Gr2|τινι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-στρᾰτεύομαι}} '''выступать в поход, идти войной (τινι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντιστρᾰτεύω}}''' Diod. = {{Gr2|ἀντιστρατεύομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιστρᾰτεύω}}''' Diod. = ἀντιστρατεύομαι.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-στρᾰτηγέω}}''' ''досл.'' быть заместителем командующего, (''в Риме'') быть пропретором Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-στρᾰτηγέω}}''' ''досл.'' быть заместителем командующего, (''в Риме'') быть пропретором Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-στράτηγος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' командующий войсками противника Thuc.; '''2)''' вождь враждебной партии Plut.; '''3)''' (''в Риме'') пропретор Polyb., Plut.; '''4)''' (''в Риме'') проконсул Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀντι-στράτηγος}} '''ὁ '''1)''' командующий войсками противника Thuc.; '''2)''' вождь враждебной партии Plut.; '''3)''' (''в Риме'') пропретор Polyb., Plut.; '''4)''' (''в Риме'') проконсул Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀντι-στρᾰτοπεδεία}} '''{{Gr2|}} расположение лагеря против неприятеля Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀντι-στρᾰτοπεδεία}} '''ἡ расположение лагеря против неприятеля Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀντι-στρᾰτοπεδεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' располагаться лагерем против ({{Gr2|τινι}} Her., Thuc., Isocr., Polyb., Plut.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ναυσί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεζῷ}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-στρᾰτοπεδεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' располагаться лагерем против (τινι Her., Thuc., Isocr., Polyb., Plut.; ἀ. ναυσί τε καὶ πεζῷ Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντίστρεπτα}} '''{{Gr2|τά}} вращающиеся военные машины Diod.
+
'''{{ДГ|ἀντίστρεπτα}} '''τά вращающиеся военные машины Diod.
  
'''{{ДГ|ἀντιστρεπτέον}}''' Arst. ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀντιστρέφω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιστρεπτέον}}''' Arst. ''adj. verb.'' ''к'' ἀντιστρέφω.
  
'''{{ДГ|ἀντι-στρέφω}}''' '''1)''' поворачивать(ся) кругом ''или'' в сторону ({{Gr2|ἀντιστρέψας}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Φρυγίας}} {{Gr2|ἐπορεύετο}} Xen.); поворачивать(ся) друг против друга ({{Gr2|στρατιαὶ}} {{Gr2|ἀντεστραμμέναι}} {{Gr2|αὑταῖς}} Polyb.); '''2)''' ''лог.'' взаимно перемещать, обращать, превращать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} Arst.); '''3)''' обращаться, превращаться, быть обратимым ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλληλα}} {{Gr2|ἀντεστραμμένα}} Arst.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἀληθὴς}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}}, {{Gr2|ὅτι}} …, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀντιστρέφει}} {{Gr2|γε}} … Arst. если верно, что …, то и обратно …; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔστιν}}, {{Gr2|εἴπερ}} {{Gr2|ἕπονται}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄκροι}} Arst. обращение возможно там, где средний и крайние термины (силлогизма) могут высказываться друг о друге; {{Gr2|ἀντιστρέφει}} {{Gr2|τὸ}} B {{Gr2|τῷ}} A ''или'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} A Arst. A ''и'' B обратимы; {{Gr2|}} {{Gr2|τόπος}} {{Gr2|ἀντιστρέφει}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀνασκευάζειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κατασκευάζειν}} Arst. этот пункт может быть использован как для обоснования, так и для опровержения.
+
'''{{ДГ|ἀντι-στρέφω}}''' '''1)''' поворачивать(ся) кругом ''или'' в сторону (ἀντιστρέψας ἐπὶ Φρυγίας ἐπορεύετο Xen.); поворачивать(ся) друг против друга (στρατιαὶ ἀντεστραμμέναι αὑταῖς Polyb.); '''2)''' ''лог.'' взаимно перемещать, обращать, превращать (τοὺς λόγους Arst.); '''3)''' обращаться, превращаться, быть обратимым (πρὸς ἄλληλα ἀντεστραμμένα Arst.): εἰ ἀληθὴς ὁ λόγος, ὅτι …, καὶ ἀντιστρέφει γε … Arst. если верно, что …, то и обратно …; τὸ ἀ. ἔστιν, εἴπερ ἕπονται ἀλλήλοις τὸ μέσον καὶ οἱ ἄκροι Arst. обращение возможно там, где средний и крайние термины (силлогизма) могут высказываться друг о друге; ἀντιστρέφει τὸ B τῷ A ''или'' πρὸς τὸ A Arst. A ''и'' B обратимы; ὁ τόπος ἀντιστρέφει πρὸς τὸ ἀνασκευάζειν καὶ κατασκευάζειν Arst. этот пункт может быть использован как для обоснования, так и для опровержения.
  
'''{{ДГ|ἀντι-στροφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' перемещение, перестановка, инверсия ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀναλογίας}} Arst.); '''2)''' ''лог.'' обращение, обратимость ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προτάσεως}} {{Gr2|ὅρων}} Arst.); '''3)''' антистрофа, «поворот» (''в античной трагедии, часть песни, соответствующая предыдущей строфе, ее пел хор, возвращаясь к тому месту, с которого он начинал исполнение строфы'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀντι-στροφή}} '''ἡ '''1)''' перемещение, перестановка, инверсия (τῆς ἀναλογίας Arst.); '''2)''' ''лог.'' обращение, обратимость (τῶν τῆς προτάσεως ὅρων Arst.); '''3)''' антистрофа, «поворот» (''в античной трагедии, часть песни, соответствующая предыдущей строфе, ее пел хор, возвращаясь к тому месту, с которого он начинал исполнение строфы'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀντιστροφικά}} '''{{Gr2|τά}} ''стих.'' антистрофика (''лирическая часть трагедии, состоящая из строф и антистроф'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀντιστροφικά}} '''τά ''стих.'' антистрофика (''лирическая часть трагедии, состоящая из строф и антистроф'')''.''
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀντί-στροφος}} 2''' '''1)''' соотносительный, соответственный, подобный ({{Gr2|τινι}} Plat., Arst., Polyb., Plut., {{Gr2|τινος}} Plat., Isocr. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Luc.); '''2)''' взаимный ({{Gr2|εὔνοια}} Plut.); '''3)''' ''рит.'' обращенный, обратимый: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀντιστρόφου}} путем перестановки.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀντί-στροφος}} 2''' '''1)''' соотносительный, соответственный, подобный (τινι Plat., Arst., Polyb., Plut., τινος Plat., Isocr. ''и'' πρός τι Luc.); '''2)''' взаимный (εὔνοια Plut.); '''3)''' ''рит.'' обращенный, обратимый: ἐξ ἀντιστρόφου путем перестановки.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀντίστροφος}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|ἀντιστροφή}} 3.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀντίστροφος}} '''ἡ Arst. = ἀντιστροφή 3.
  
'''{{ДГ|ἀντιστρόφως}} '''соответственно, подобно ({{Gr2|τινί}} Plat. ''и'' {{Gr2|τινός}} Luc.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀξίαν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀποδιδόναι}} Plut. воздавать друг другу по заслугам.
+
'''{{ДГ|ἀντιστρόφως}} '''соответственно, подобно (τινί Plat. ''и'' τινός Luc.): τὸ κατ᾽ ἀξίαν ἀ. ἀποδιδόναι Plut. воздавать друг другу по заслугам.
  
'''{{ДГ|ἀντι-σύγκλητος}} '''{{Gr2|}} «антисенат» ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|αὑτὸν}} {{Gr2|δορυφορους}} {{Gr2|ἀντισύγκλητον}} {{Gr2|ὠνόμαζεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|Μάριος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-σύγκλητος}} '''ἡ «антисенат» (τοὺς περὶ αὑτὸν δορυφορους ἀντισύγκλητον ὠνόμαζεν ὁ Μάριος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-συλλογίζομαι}} '''возражать на один силлогизм другим, развивать противоположное умозаключение Arst.
 
'''{{ДГ|ἀντι-συλλογίζομαι}} '''возражать на один силлогизм другим, развивать противоположное умозаключение Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντι-συμποσιάζω}}''' ''ирон.'' в подражание Платону писать «Пир» ({{Gr2|Συμπόσιον}}) ({{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Πλάτωνα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-συμποσιάζω}}''' ''ирон.'' в подражание Платону писать «Пир» (Συμπόσιον) (ἀ. τὸν Πλάτωνα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-συμφωνέω}} '''отвечать на песни песнями (Plut. ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀντιφωνέω}}).
+
'''{{ДГ|ἀντι-συμφωνέω}} '''отвечать на песни песнями (Plut. ''v. l.'' ''к'' ἀντιφωνέω).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-συναντάω}} '''встречаться лицом к лицу Anth.
 
'''{{ДГ|ἀντι-συναντάω}} '''встречаться лицом к лицу Anth.
  
'''{{ДГ|ἀντι-σφαιρίζω}} '''быть участником игры в мяч: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντισφαιρίζοντες}} Xen. играющие друг с другом в мяч.
+
'''{{ДГ|ἀντι-σφαιρίζω}} '''быть участником игры в мяч: οἱ ἀντισφαιρίζοντες Xen. играющие друг с другом в мяч.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ισχῡρίζομαι}} '''твердо отстаивать противоположное мнение, не уступать ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|ἀντισχυριζόμενος}} {{Gr2|τἀναντία}} {{Gr2|γιγνώσκω}} Thuc. я решительно убежден в обратном.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ισχῡρίζομαι}} '''твердо отстаивать противоположное мнение, не уступать (πρός τινα Plut.): ἀντισχυριζόμενος τἀναντία γιγνώσκω Thuc. я решительно убежден в обратном.
  
'''{{ДГ|ἀντίσχω}} '''= {{Gr2|ἀντέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντίσχω}} '''= ἀντέχω.
  
'''{{ДГ|ἀντί-ταγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' выставленное против (кого-л.) войско ({{Gr2|}}. {{Gr2|κατασκευάζειν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|δυνάμεσιν}} Diod.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φάλαγγι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Μακεδόνων}} Plut.); '''2)''' ''перен.'' противодействие, средство борьбы ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|Πλάτωνα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-ταγμα}}, ατος''' τό '''1)''' выставленное против (кого-л.) войско (ἀ. κατασκευάζειν ταῖς δυνάμεσιν Diod.; τῇ φάλαγγι τῶν Μακεδόνων Plut.); '''2)''' ''перен.'' противодействие, средство борьбы (πρὸς Πλάτωνα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-τακτικός}} 3''' способный оказать сопротивление ({{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-τακτικός}} 3''' способный оказать сопротивление (δύναμις πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-ταξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' построение (войска) к бою ({{Gr2|ἀντίταξιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc.); '''2)''' сопротивление ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διαφορά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-ταξις}}, εως''' ἡ '''1)''' построение (войска) к бою (ἀντίταξιν ποιεῖσθαι πρός τινα Thuc.); '''2)''' сопротивление (ἀ. καὶ διαφορά Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-τᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сопротивление: {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|ἀντίτασιν}} {{Gr2|ἀντιτείνειν}} Plat. оказывать всяческое сопротивление.
+
'''{{ДГ|ἀντί-τᾰσις}}, εως''' ἡ сопротивление: πᾶσαν ἀντίτασιν ἀντιτείνειν Plat. оказывать всяческое сопротивление.
  
'''{{ДГ|ἀντι-τάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀντιτάττω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' выстраивать к бою ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Her., Aesch., Plut. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} {{Gr2|ἀντιταχθῆναι}} Plut.); '''2)''' ''med.'' оказывать организованное сопротивление, давать бой ({{Gr2|τινι}} Thuc., Polyb., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her., Xen. ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινα}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀντιταττόμενοι}} Plut. неприятельские войска, противник; '''3)''' противопоставлять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Aeschin. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Isocr.); ''med.'' противиться ({{Gr2|πάσαις}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐπιθυμίαις}} Polyb.): {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀντιτάξασθαί}} {{Gr2|τινι}} Dem. вступить в борьбу с кем-л. из-за чего-л.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀντιτετάχθαι}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}} Thuc. разногласие, разноголосица.
+
'''{{ДГ|ἀντι-τάσσω}},''' ''атт.'' '''ἀντιτάττω''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' выстраивать к бою (τινά τινι Her., Aesch., Plut. ''и'' πρός τινα Plut.; κατὰ τοὺς πολεμίους ἀντιταχθῆναι Plut.); '''2)''' ''med.'' оказывать организованное сопротивление, давать бой (τινι Thuc., Polyb., πρός τινα Her., Xen. ''и'' κατά τινα Xen.): οἱ ἀντιταττόμενοι Plut. неприятельские войска, противник; '''3)''' противопоставлять (τί τινι Aeschin. ''и'' τι πρός τι Isocr.); ''med.'' противиться (πάσαις ταῖς ἐπιθυμίαις Polyb.): περί τινος ἀντιτάξασθαί τινι Dem. вступить в борьбу с кем-л. из-за чего-л.; τὸ ἀντιτετάχθαι ἀλλήλοις τῇ γνώμῃ Thuc. разногласие, разноголосица.
  
'''{{ДГ|ἀντι-τείνω}}''' '''1)''' тянуть назад, оттягивать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὔπισθεν}} {{Gr2|τι}} Arst.; {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἡνίας}} Plut.); '''2)''' противопоставлять, ''перен.'' возмещать, отплачивать ({{Gr2|νήπια}} {{Gr2|ἀντὶ}} {{Gr2|νηπίων}} Eur.); '''3)''' тянуться к противоположной стороне, лежать против ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|᾿Αρτεμισίῳ}} {{Gr2|αἰγιαλῷ}} Plut.): {{Gr2|ἀντιτείνοντες}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}} {{Gr2|λόφοι}} Plut. тянущиеся посредине (равнины) холмы; '''4)''' упираться, противиться ({{Gr2|τινί}} Her., Plat., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντιτείνοντα}} ({{Gr2|δένδρα}}) {{Gr2|ἀπόλλυται}} Soph.'' погов.'' не гнущиеся (во время бури) деревья гибнут; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀντιτείνουσα}} {{Gr2|ὑπόληψις}} Arst. твердое (''досл. ''непреклонное) убеждение.
+
'''{{ДГ|ἀντι-τείνω}}''' '''1)''' тянуть назад, оттягивать (εἰς τοὔπισθεν τι Arst.; πάλιν τὰς ἡνίας Plut.); '''2)''' противопоставлять, ''перен.'' возмещать, отплачивать (νήπια ἀντὶ νηπίων Eur.); '''3)''' тянуться к противоположной стороне, лежать против (τῷ Ἀρτεμισίῳ αἰγιαλῷ Plut.): ἀντιτείνοντες πρὸς τὸ μέσον λόφοι Plut. тянущиеся посредине (равнины) холмы; '''4)''' упираться, противиться (τινί Her., Plat., πρός τι Plat., Arst. ''и'' πρός τινα Arst.): τὰ ἀντιτείνοντα (δένδρα) ἀπόλλυται Soph.'' погов.'' не гнущиеся (во время бури) деревья гибнут; ἡ ἀντιτείνουσα ὑπόληψις Arst. твердое (''досл. ''непреклонное) убеждение.
  
'''{{ДГ|ἀντι-τείχισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} возведенное против неприятельского укрепление, контрукрепление Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀντι-τείχισμα}}, ατος''' τό возведенное против неприятельского укрепление, контрукрепление Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀντι-τέμνω}} '''нарезать, ''в знач.'' приготовлять ({{Gr2|φάρμακα}} {{Gr2|πολυπόνοις}} {{Gr2|βροτοῖσιν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-τέμνω}} '''нарезать, ''в знач.'' приготовлять (φάρμακα πολυπόνοις βροτοῖσιν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-τέρπω}} '''радовать в свою очередь ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μισθόν}}, {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|ἔτερπες}}, {{Gr2|ἀπελάμβανες}} {{Gr2|ἀντιτερπόμενος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-τέρπω}} '''радовать в свою очередь (τὸν μισθόν, ὧν ἔτερπες, ἀπελάμβανες ἀντιτερπόμενος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-τεχνάομαι}} '''со своей стороны придумывать ({{Gr2|τι}} Her.); в свою очередь замышлять хитрые планы Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντι-τεχνάομαι}} '''со своей стороны придумывать (τι Her.); в свою очередь замышлять хитрые планы Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-τέχνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} соперничество в искусстве, соревнование в ловкости ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κυβερνητῶν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-τέχνησις}}, εως''' ἡ соперничество в искусстве, соревнование в ловкости (τῶν κυβερνητῶν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-τεχνος}} '''{{Gr2|}} соперник в мастерстве Arph., Plat., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plat. ''и'' {{Gr2|τινος}} Luc. соперник в чем-л.
+
'''{{ДГ|ἀντί-τεχνος}} '''ὁ соперник в мастерстве Arph., Plat., Plut.: ἀ. τινι Plat. ''и'' τινος Luc. соперник в чем-л.
  
'''{{ДГ|ἀντι-τίθημι}}''' '''1)''' противопоставлять, ставить лицом к лицу ({{Gr2|ἴσους}} {{Gr2|ἴσοισι}} {{Gr2|πολεμίοισιν}} Eur.); '''2)''' противополагать, сопоставлять, сравнивать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Her., Eur., Plat., {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Thuc. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., Dem.); '''3)''' заявлять в ответ Thuc.: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ἀντιθετέον}}, {{Gr2|οτι}} … Arst. на это следует возразить, что …; '''4)''' подставлять, заменять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''5)''' возвращать ''или'' давать взамен, возмещать ({{Gr2|τι}} Eur., Xen.): {{Gr2|ἀντιτιθέμενα}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἀντισήκωσις}} {{Gr2|γίνεται}} Her. когда одно возмещается другим, наступает равновесие.
+
'''{{ДГ|ἀντι-τίθημι}}''' '''1)''' противопоставлять, ставить лицом к лицу (ἴσους ἴσοισι πολεμίοισιν Eur.); '''2)''' противополагать, сопоставлять, сравнивать (τί τινι Her., Eur., Plat., τί τινος Thuc. ''и'' τι πρός τι Plat., Dem.); '''3)''' заявлять в ответ Thuc.: πρὸς τοῦτο ἀντιθετέον, οτι … Arst. на это следует возразить, что …; '''4)''' подставлять, заменять (τί τινος Eur.); '''5)''' возвращать ''или'' давать взамен, возмещать (τι Eur., Xen.): ἀντιτιθέμενα ταῦτα ἀντισήκωσις γίνεται Her. когда одно возмещается другим, наступает равновесие.
  
'''{{ДГ|ἀντι-τῑμάω}}''' '''1)''' оказывать в свою очередь уважение, почитать со своей стороны ({{Gr2|τινα}} Xen.); '''2)''' ''med.'' (''в противовес обвинителю'') предлагать самому для себя (более справедливое) наказание Dem.: {{Gr2|τίνος}} {{Gr2|ὑμῖν}} {{Gr2|ἀντιτιμήσομαι}}; Plat. какую же кару предложить мне вам для себя?
+
'''{{ДГ|ἀντι-τῑμάω}}''' '''1)''' оказывать в свою очередь уважение, почитать со своей стороны (τινα Xen.); '''2)''' ''med.'' (''в противовес обвинителю'') предлагать самому для себя (более справедливое) наказание Dem.: τίνος ὑμῖν ἀντιτιμήσομαι; Plat. какую же кару предложить мне вам для себя?
  
'''{{ДГ|ἀντι-τῑμωρέομαι}} '''мстить, отплачивать (Arph.; {{Gr2|τινα}} Eur., Thuc., Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-τῑμωρέομαι}} '''мстить, отплачивать (Arph.; τινα Eur., Thuc., Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-τίνω}}''' ({{Gr2|ῑν}}) '''1)''' нести кару, расплачиваться Soph.; '''2)''' ''med. ''отплачивать, воздавать: {{Gr2|ἀντιτίσασθαί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|φόνον}} Aesch. отомстить убийством за что-л., ''но'' {{Gr2|}}. {{Gr2|φόνον}} Aesch. мстить за убийство; {{Gr2|ἀντιτίσασθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|τινός}} Eur. покарать кого-л. за что-л.
+
'''{{ДГ|ἀντι-τίνω}}''' (ῑν) '''1)''' нести кару, расплачиваться Soph.; '''2)''' ''med. ''отплачивать, воздавать: ἀντιτίσασθαί τινος φόνον Aesch. отомстить убийством за что-л., ''но'' ἀ. φόνον Aesch. мстить за убийство; ἀντιτίσασθαί τινα δίκην τινός Eur. покарать кого-л. за что-л.
  
'''{{ДГ|ἀντι-τολμάω}} '''отваживаться в свою очередь, действовать столь же смело ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τολμηρούς}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-τολμάω}} '''отваживаться в свою очередь, действовать столь же смело (πρὸς τολμηρούς Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντί-τολμος}} 2''' дерзающий, смелый, отважный Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀντί-τολμος}} 2''' дерзающий, смелый, отважный Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀντί-τομον}} '''{{Gr2|τό}} противоядие, лекарство, средство ({{Gr2|τινος}} HH, Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-τομον}} '''τό противоядие, лекарство, средство (τινος HH, Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-τονος}} 2''' '''1)''' оттянутый, натянутый: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντίτονα}} (''sc.'' {{Gr2|νεῦρα}}) Plut. оттяжные канаты (''в метательных машинах''); '''2)''' оказывающий сопротивление, упругий Plat.
+
'''{{ДГ|ἀντί-τονος}} 2''' '''1)''' оттянутый, натянутый: τὰ ἀντίτονα (''sc.'' νεῦρα) Plut. оттяжные канаты (''в метательных машинах''); '''2)''' оказывающий сопротивление, упругий Plat.
  
'''{{ДГ|ἀντι-τοξεύω}} '''стрелять (из лука) в ответ, отстреливаться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|ἀνεχώρουν}} {{Gr2|ἀντιτοξεύοντες}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-τοξεύω}} '''стрелять (из лука) в ответ, отстреливаться (ἐπὶ πόδα ἀνεχώρουν ἀντιτοξεύοντες Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-τορέω}}''' '''1)''' прокалывать, пронзать ({{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|χροός}} {{Gr2|ἀντετόρησεν}} Hom.); '''2)''' взламывать, проникать со взломом ({{Gr2|δόμον}} Hom., HH).
+
'''{{ДГ|ἀντι-τορέω}}''' '''1)''' прокалывать, пронзать (δόρυ χροός ἀντετόρησεν Hom.); '''2)''' взламывать, проникать со взломом (δόμον Hom., HH).
  
'''{{ДГ|ἄν-τῐτος}} 2''' возмещенный: {{Gr2|ἄντιτα}} {{Gr2|ἔργα}} Hom. воздаяние, отплата, месть.
+
'''{{ДГ|ἄν-τῐτος}} 2''' возмещенный: ἄντιτα ἔργα Hom. воздаяние, отплата, месть.
  
'''{{ДГ|ἀντι-τρέφω}} '''кормить в свою очередь ({{Gr2|ἐμὲ}} {{Gr2|}} {{Gr2|πατὴρ}} {{Gr2|τρέφων}} {{Gr2|ἐπαίδευεν}} - {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|ἀντέτρεφον}} {{Gr2|ἐκεῖνον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-τρέφω}} '''кормить в свою очередь (ἐμὲ ὁ πατὴρ τρέφων ἐπαίδευεν - ἐγὼ ἀντέτρεφον ἐκεῖνον Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-τυγχάνω}} '''получать ''или'' встречать вместо ({{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Thuc.): {{Gr2|ἐσθλὸς}} {{Gr2|ἐὼν}} {{Gr2|ἄλλου}} {{Gr2|κρείττονος}} {{Gr2|ἀντέτυχεν}} ''погов.'' Polyb. случается и (великому) храбрецу встречаться с кем-л. похрабрее (его); {{Gr2|}}. {{Gr2|μάχας}} Pind. попадать в сражение.
+
'''{{ДГ|ἀντι-τυγχάνω}} '''получать ''или'' встречать вместо (τινὸς ἀπό τινος Thuc.): ἐσθλὸς ἐὼν ἄλλου κρείττονος ἀντέτυχεν ''погов.'' Polyb. случается и (великому) храбрецу встречаться с кем-л. похрабрее (его); ἀ. μάχας Pind. попадать в сражение.
  
'''{{ДГ|ἀντι-τῠπέω}}''' '''1)''' отражать встречным ударом ({{Gr2|τινι}} Arst.); '''2)''' оказывать сопротивление ({{Gr2|μάχεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀντιτυποῦν}} Plat. твердое тело.
+
'''{{ДГ|ἀντι-τῠπέω}}''' '''1)''' отражать встречным ударом (τινι Arst.); '''2)''' оказывать сопротивление (μάχεσθαι καὶ ἀ. Plut.): τὸ ἀντιτυποῦν Plat. твердое тело.
  
'''{{ДГ|ἀντιτύπητος}} 2''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀναντίτυπος}}.
+
'''{{ДГ|ἀντιτύπητος}} 2''' ''v. l.'' = ἀναντίτυπος.
  
'''{{ДГ|ἀντί-τῠπον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' отражение (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φωνῆς}} Luc.); '''2)''' твердое тело Plut.; '''3)''' изображение, образ NT; '''4)''' неприятноеть ({{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|ἀντίτυπα}} {{Gr2|γιγνόμενα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-τῠπον}} '''τό '''1)''' отражение (''sc.'' τῆς φωνῆς Luc.); '''2)''' твердое тело Plut.; '''3)''' изображение, образ NT; '''4)''' неприятноеть (πολλὰ ἀντίτυπα γιγνόμενα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-τῠπος}} 2,''' ''редко'' Soph. '''3''' '''1)''' яркий, резкий, бьющий в глаза ({{Gr2|χρωματα}} Plut.); '''2)''' отражаемый встречным ударом ({{Gr2|τύπος}} Her.); '''3)''' отраженный ({{Gr2|φάος}} Anth.); доносящийся в виде отголоска ({{Gr2|στόνος}} Soph.); '''4)''' жесткий, крепкий, неподатливый ({{Gr2|γᾶ}} Soph.; {{Gr2|ὀστᾶ}} Xen.; {{Gr2|χωρία}} Plut.); '''5)''' упорный, упрямый ({{Gr2|μάχη}} Xen.; {{Gr2|ἄνθρωπος}} Plat.); '''6)''' сопротивляющийся, враждебный ({{Gr2|τινος}} Aesch. ''и'' {{Gr2|τινι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-τῠπος}} 2,''' ''редко'' Soph. '''3''' '''1)''' яркий, резкий, бьющий в глаза (χρωματα Plut.); '''2)''' отражаемый встречным ударом (τύπος Her.); '''3)''' отраженный (φάος Anth.); доносящийся в виде отголоска (στόνος Soph.); '''4)''' жесткий, крепкий, неподатливый (γᾶ Soph.; ὀστᾶ Xen.; χωρία Plut.); '''5)''' упорный, упрямый (μάχη Xen.; ἄνθρωπος Plat.); '''6)''' сопротивляющийся, враждебный (τινος Aesch. ''и'' τινι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-τῠπόω}} '''воспроизводить, изображать ({{Gr2|χρώμασί}} {{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-τῠπόω}} '''воспроизводить, изображать (χρώμασί τι Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-τύπτω}} '''отвечать на побои побоями Arph., Plat.
 
'''{{ДГ|ἀντι-τύπτω}} '''отвечать на побои побоями Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀντιφάρμᾰκον}} '''{{Gr2|τό}} противоядие Arst.
+
'''{{ДГ|ἀντιφάρμᾰκον}} '''τό противоядие Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντι-φάρμᾰκος}} 2''' служащий противоядием ({{Gr2|ῥίζα}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-φάρμᾰκος}} 2''' служащий противоядием (ῥίζα Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-φᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' лог.'' противоречие Sext.: {{Gr2|ἔστω}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦτο}}, {{Gr2|κατάφασις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπόφασις}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀντικείμεναι}} Arst. противоречие возникает там, где утверждение и отрицание противополагаются друг другу.
+
'''{{ДГ|ἀντί-φᾰσις}}, εως''' ἡ'' лог.'' противоречие Sext.: ἔστω ἀ. τοῦτο, κατάφασις καὶ ἀπόφασις αἱ ἀντικείμεναι Arst. противоречие возникает там, где утверждение и отрицание противополагаются друг другу.
  
'''{{ДГ|᾿Αντιφάτης}}, {{Gr2|ου}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|αο}}''' Антифат (''царь лестригонов'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀντιφάτης}}, ου,''' ''эп.'' '''αο''' Антифат (''царь лестригонов'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀντιφᾰτικῶς}}''' ''лог.'' в форме противоречия ({{Gr2|ἀντικεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντιφᾰτικῶς}}''' ''лог.'' в форме противоречия (ἀντικεῖσθαί τινι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-φερίζω}} '''противопоставлять себя, меряться, равнять себя ({{Gr2|τινί}} Hom., Arph., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Hes. ''и'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινα}} Pind.): {{Gr2|μένος}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|}}. Hom. меряться с кем-л. силами.
+
'''{{ДГ|ἀντι-φερίζω}} '''противопоставлять себя, меряться, равнять себя (τινί Hom., Arph., πρός τινα Hes. ''и'' παρά τινα Pind.): μένος τινὶ ἀ. Hom. меряться с кем-л. силами.
  
'''{{ДГ|ἀντί-φερνος}} 2''' ''ирон.'' служащий вместо приданого ({{Gr2|φθορά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-φερνος}} 2''' ''ирон.'' служащий вместо приданого (φθορά Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-φέρω}}''' '''1)''' противопоставлять, выдвигать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''2)''' нести против: {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Anth. идти войной на кого-л.; '''3)''' нести в обратном направлении ({{Gr2|ἀντιφέρεσθαι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κύκλον}} Arst.); '''4)''' ''med.'' противиться, меряться ({{Gr2|}}. {{Gr2|μένος}} {{Gr2|τινί}} Hom.): {{Gr2|ἀργαλέος}} {{Gr2|}}. Hom. неодолимый, непобедимый.
+
'''{{ДГ|ἀντι-φέρω}}''' '''1)''' противопоставлять, выдвигать (τι πρός τι Plat.); '''2)''' нести против: ἀ. πόλεμον ἐπί τινι Anth. идти войной на кого-л.; '''3)''' нести в обратном направлении (ἀντιφέρεσθαι κατὰ τὸν κύκλον Arst.); '''4)''' ''med.'' противиться, меряться (ἀ. μένος τινί Hom.): ἀργαλέος ἀ. Hom. неодолимый, непобедимый.
  
'''{{ДГ|ἀντι-φεύγω}} '''(вместо кого-л.) отправляться в изгнание ({{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-φεύγω}} '''(вместо кого-л.) отправляться в изгнание (ἀντί τινος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-φημι}} '''противоречить, ''тж.'' возражать (Plat., Diod. {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-φημι}} '''противоречить, ''тж.'' возражать (Plat., Diod. τινι ''и'' τι πρός τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-φθέγγομαι}}''' '''1)''' давать отклик, отдаваться эхом, откликаться Pind., Eur., Arst.; '''2)''' Luc., Sext. = {{Gr2|ἀντίφημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀντι-φθέγγομαι}}''' '''1)''' давать отклик, отдаваться эхом, откликаться Pind., Eur., Arst.; '''2)''' Luc., Sext. = ἀντίφημι.
  
 
'''{{ДГ|ἀντί-φθογγος}} 2''' отзывающийся в ответ, откликающийся Pind., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀντί-φθογγος}} 2''' отзывающийся в ответ, откликающийся Pind., Anth.
Строка 551: Строка 551:
 
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλέω}}''' '''1)''' платить любовью за любовь, любить взаимно Xen., Plat., Theocr., Arst., Plut.; '''2)''' целовать в ответ Anth.
 
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλέω}}''' '''1)''' платить любовью за любовь, любить взаимно Xen., Plat., Theocr., Arst., Plut.; '''2)''' целовать в ответ Anth.
  
'''{{ДГ|ἀντι-φίλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ответная любовь Arst.
+
'''{{ДГ|ἀντι-φίλησις}}, εως''' ἡ ответная любовь Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλία}} '''{{Gr2|}} взаимная любовь Arst.
+
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλία}} '''ἡ взаимная любовь Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλοδοξέω}} '''соперничать в честолюбии ({{Gr2|προς}} {{Gr2|τινα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλοδοξέω}} '''соперничать в честолюбии (προς τινα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλονεικέω}} '''враждебно противодействовать, мешать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.; {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλονεικέω}} '''враждебно противодействовать, мешать (τινι πρός τι Polyb.; τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλοσοφέω}} '''держаться противоположного философского учения: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Στοᾷ}} Luc. рассуждать о чем-л. в противовес стоикам.
+
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλοσοφέω}} '''держаться противоположного философского учения: ἀ. τι τῇ Στοᾷ Luc. рассуждать о чем-л. в противовес стоикам.
  
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλοτῑμέομαι}} '''соперничать из честолюбия ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἔργων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλοτῑμέομαι}} '''соперничать из честолюбия (πρὸς τὴν δόξαν τῶν ἔργων Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλοφρονέομαι}} '''быть в свою очередь любезным, отвечать столь же приветливо Plut.
 
'''{{ДГ|ἀντι-φῐλοφρονέομαι}} '''быть в свою очередь любезным, отвечать столь же приветливо Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντι-φλέγω}} '''бросать свет, сиять: {{Gr2|ὅλον}} {{Gr2|ὀφθαλμὸν}} {{Gr2|ἀντέφλεξε}} {{Gr2|Μήνα}} Pind. луна сияла полным оком, ''т. е.'' было полнолуние.
+
'''{{ДГ|ἀντι-φλέγω}} '''бросать свет, сиять: ὅλον ὀφθαλμὸν ἀντέφλεξε Μήνα Pind. луна сияла полным оком, ''т. е.'' было полнолуние.
  
'''{{ДГ|ἀντί-φονος}} 2''' '''1)''' карающий за убийство ({{Gr2|ποιναί}} Aesch.; {{Gr2|δίκαι}} Soph.); '''2)''' отвечающий убийством на убийство: {{Gr2|ἀντίφονοι}} {{Gr2|θάνατοι}} Aesch. взаимные убийства.
+
'''{{ДГ|ἀντί-φονος}} 2''' '''1)''' карающий за убийство (ποιναί Aesch.; δίκαι Soph.); '''2)''' отвечающий убийством на убийство: ἀντίφονοι θάνατοι Aesch. взаимные убийства.
  
'''{{ДГ|᾿Αντίφονος}} '''{{Gr2|}} Антифон (''сын Приама'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀντίφονος}} '''ὁ Антифон (''сын Приама'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀντι-φορτίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' брать обратным грузом, ввозить взамен ({{Gr2|τι}} Xen., Arst., Dem.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντιφορτισθέντα}} ({{Gr2|χρήματα}}) Dem. ввозимые (импортные) товары.
+
'''{{ДГ|ἀντι-φορτίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' брать обратным грузом, ввозить взамен (τι Xen., Arst., Dem.): τὰ ἀντιφορτισθέντα (χρήματα) Dem. ввозимые (импортные) товары.
  
'''{{ДГ|ἀντί-φραγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} преграда ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''или'' {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-φραγμα}}, ατος''' τό преграда (πρός τινα ''или'' τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-φραξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} загораживание: {{Gr2|στέρησις}} {{Gr2|φωτὸς}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|σελήνης}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἀντιφράξεως}} Arst. затмение луны вследствие закрытия ее землей; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἥλιον}} Plut. затмение солнца землей.
+
'''{{ДГ|ἀντί-φραξις}}, εως''' ἡ загораживание: στέρησις φωτὸς ἀπὸ σελήνης ὑπὸ γῆς ἀντιφράξεως Arst. затмение луны вследствие закрытия ее землей; ἀ. τῆς γῆς πρὸς τὸν ἥλιον Plut. затмение солнца землей.
  
'''{{ДГ|ἀντί-φρᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' грам., рит.'' антифраза (''употребление слова в противоположном значении'': ''напр.'' {{Gr2|Πόντος}} {{Gr2|Εὔξεινος}} ''вм.'' {{Gr2|῎Αξεινος}}).
+
'''{{ДГ|ἀντί-φρᾰσις}}, εως''' ἡ'' грам., рит.'' антифраза (''употребление слова в противоположном значении'': ''напр.'' Πόντος Εὔξεινος ''вм.'' Ἄξεινος).
  
'''{{ДГ|ἀντι-φράσσω}},''' ''атт. '''''{{Gr2|ἀντιφράττω}}''' '''1)''' загораживать, преграждать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδόν}} {{Gr2|τινι}} Plut.); {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Arst. преграждать доступ чему-л.; {{Gr2|ἀντιφραχθέντος}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀναπνοήν}} Plat. когда дыхание чем-л. стеснено; '''2)''' заслонять, закрывать ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}., {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἐᾶν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὄψεις}} {{Gr2|ὁρᾶν}} {{Gr2|τι}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|ἀντιφράττουσα}} Arst. заслоняющая (луну) земля, ''т. е.'' затмение луны (землей).
+
'''{{ДГ|ἀντι-φράσσω}},''' ''атт. '''''ἀντιφράττω''' '''1)''' загораживать, преграждать (τὴν ὁδόν τινι Plut.); ἀ. τινί Arst. преграждать доступ чему-л.; ἀντιφραχθέντος τινὸς περὶ τὴν ἀναπνοήν Plat. когда дыхание чем-л. стеснено; '''2)''' заслонять, закрывать (οὐκ ἀ., ἀλλ᾽ ἐᾶν τὰς ὄψεις ὁρᾶν τι Xen.): ἡ γῆ ἀντιφράττουσα Arst. заслоняющая (луну) земля, ''т. е.'' затмение луны (землей).
  
'''{{ДГ|ἀντι-φρίσσω}} '''ощетиниваться ({{Gr2|ὗς}} {{Gr2|ἀντιφρίξας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-φρίσσω}} '''ощетиниваться (ὗς ἀντιφρίξας Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-φῠλᾰκή}} '''{{Gr2|}} взаимное наблюдение, соблюдение предосторожности ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-φῠλᾰκή}} '''ἡ взаимное наблюдение, соблюдение предосторожности (πρὸς ἀλλήλους Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} неприятельский наблюдательный пост Luc.
+
'''{{ДГ|ἀντι-φύλαξ}}, ᾰκος''' ὁ неприятельский наблюдательный пост Luc.
  
'''{{ДГ|ἀντι-φῠλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀντιφῠλάττω}}''' '''1)''' со своей стороны наблюдать ({{Gr2|τινά}} Plat.); '''2)''' ''med.'' (также) зорко следить, остерегаться ({{Gr2|τινά}} Xen., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-φῠλάσσω}},''' ''атт.'' '''ἀντιφῠλάττω''' '''1)''' со своей стороны наблюдать (τινά Plat.); '''2)''' ''med.'' (также) зорко следить, остерегаться (τινά Xen., Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Αντιφῶν}}, {{Gr2|ῶντος}}''' {{Gr2|}} Антифонт (''старейший из десяти главных атт. ораторов'' ''V в. до н. э.'') Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Ἀντιφῶν}}, ῶντος''' ὁ Антифонт (''старейший из десяти главных атт. ораторов'' ''V в. до н. э.'') Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀντι-φωνέω}}''' '''1)''' говорить ''или'' кричать в ответ, отвечать (Aesch., Soph., Plut.; {{Gr2|τινι}} Polyb., Sext.; {{Gr2|δεινὸν}} {{Gr2|ἔπος}} Soph.): {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|῾Ρώμης}} {{Gr2|ἀντιφωνηθῇ}} {{Gr2|τι}} Polyb. пока из Рима не прибудет какой-л. ответ; '''2)''' звучать в ответ, откликаться ({{Gr2|ἔρωτας}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-φωνέω}}''' '''1)''' говорить ''или'' кричать в ответ, отвечать (Aesch., Soph., Plut.; τινι Polyb., Sext.; δεινὸν ἔπος Soph.): μέχρι ἂν ἐκ Ῥώμης ἀντιφωνηθῇ τι Polyb. пока из Рима не прибудет какой-л. ответ; '''2)''' звучать в ответ, откликаться (ἔρωτας Anacr.).
  
'''{{ДГ|ἀντίφωνον}} '''{{Gr2|τό}} аккорд в октаве Arst.
+
'''{{ДГ|ἀντίφωνον}} '''τό аккорд в октаве Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντί-φωνος}} 2''' '''1)''' звучащий различно ({{Gr2|χορδαί}} Arst.); ''перен.'' противоположный ({{Gr2|τινι}} Plat.; {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀντιφώνων}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σύμφωνον}} Plut.; '''2)''' звучащий в ответ, откликающийся, вторящий ({{Gr2|τινος}} Eur., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-φωνος}} 2''' '''1)''' звучащий различно (χορδαί Arst.); ''перен.'' противоположный (τινι Plat.; δι᾽ ἀντιφώνων ἔχειν τὸ σύμφωνον Plut.; '''2)''' звучащий в ответ, откликающийся, вторящий (τινος Eur., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-φωτισμός}} '''{{Gr2|}} отражение света, отблеск ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀσπίδων}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σελήνην}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-φωτισμός}} '''ὁ отражение света, отблеск (τῶν ἀσπίδων πρὸς τὴν σελήνην Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-χαίρω}} '''ликующе идти навстречу ({{Gr2|τινί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-χαίρω}} '''ликующе идти навстречу (τινί Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-χᾰλεπαίνω}} '''в свою очередь сердиться ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-χᾰλεπαίνω}} '''в свою очередь сердиться (τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-χᾰρίζομαι}} '''со своей стороны оказывать благоволение ''или'' выражать благодарность ({{Gr2|τινι}} Her., Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-χᾰρίζομαι}} '''со своей стороны оказывать благоволение ''или'' выражать благодарность (τινι Her., Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-χασμάομαι}} '''заражаться зевотой, зевать в ответ ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|χασμωμένοις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-χασμάομαι}} '''заражаться зевотой, зевать в ответ (τοῖς χασμωμένοις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-χειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' {{Gr2|}} большой палец руки Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|ἀντί-χειρ}}, χειρος''' ὁ большой палец руки Plut., Sext.
  
 
'''{{ДГ|ἀντι-χειροτονέω}} '''голосовать против Thuc., Arph., Dem.
 
'''{{ДГ|ἀντι-χειροτονέω}} '''голосовать против Thuc., Arph., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀντί-χθων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' антихтон, «противоземля» (''предполагавшийся пифагорейцами спутник земли, ограждающий ее от центрального космического огня'') Arst., Plut.; '''2)''' противолежащая часть земли (''область антиподов'') Cic.
+
'''{{ДГ|ἀντί-χθων}}, ονος''' ἡ '''1)''' антихтон, «противоземля» (''предполагавшийся пифагорейцами спутник земли, ограждающий ее от центрального космического огня'') Arst., Plut.; '''2)''' противолежащая часть земли (''область антиподов'') Cic.
  
'''{{ДГ|ἀντί-χορδος}} 2''' ''досл.'' звучащий противоположно, ''перен.'' прямо противоположный ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|πεφιλοσοφημένοις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-χορδος}} 2''' ''досл.'' звучащий противоположно, ''перен.'' прямо противоположный (τοῖς ὑπό τινος πεφιλοσοφημένοις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-χορηγέω}} '''соперничать в хорегии ({{Gr2|τινι}} Dem., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-χορηγέω}} '''соперничать в хорегии (τινι Dem., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-χόρηγος}} '''{{Gr2|}} хорег-соперник ({{Gr2|τινι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-χόρηγος}} '''ὁ хорег-соперник (τινι Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-χράω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. aor.'') быть достаточным, хватать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σιτία}} {{Gr2|ἀντέχρησέ}} {{Gr2|τινι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-χράω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. aor.'') быть достаточным, хватать (τὰ σιτία ἀντέχρησέ τινι Her.).
  
'''{{ДГ|᾿Αντί-χριστος}} '''{{Gr2|}} антихрист NT.
+
'''{{ДГ|Ἀντί-χριστος}} '''ὁ антихрист NT.
  
'''{{ДГ|ἀντι-χρόνισμα}} '''{{Gr2|τό}} ''и'' '''{{Gr2|ἀντιχρονισμός}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' употребление одного глагольного времени вместо другого.
+
'''{{ДГ|ἀντι-χρόνισμα}} '''τό ''и'' '''ἀντιχρονισμός '''ὁ ''грам.'' употребление одного глагольного времени вместо другого.
  
'''{{ДГ|ἀντι-ψάλλω}} '''сопровождать на струнном инструменте: {{Gr2|ἐλέγοις}} {{Gr2|φόρμιγγα}} {{Gr2|}}. Arph. игрой на форминге вторить элегам.
+
'''{{ДГ|ἀντι-ψάλλω}} '''сопровождать на струнном инструменте: ἐλέγοις φόρμιγγα ἀ. Arph. игрой на форминге вторить элегам.
  
'''{{ДГ|ἀντί-ψαλμος}} 2''' поющийся в ответ ({{Gr2|ᾠδαί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-ψαλμος}} 2''' поющийся в ответ (ᾠδαί Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀντι-ψηφίζομαι}} '''подавать голос против ({{Gr2|προός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀντι-ψηφίζομαι}} '''подавать голос против (προός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-ψηφος}} 2''' высказывающийся ''или'' голосующий против ({{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-ψηφος}} 2''' высказывающийся ''или'' голосующий против (τινι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντί-ψῡχος}} 2''' даваемый для спасения жизни ({{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|ἀντίψυχα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀντί-ψῡχος}} 2''' даваемый для спасения жизни (χρήματα ἀντίψυχα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀντλέω}}''' '''1)''' черпать, вычерпывать ({{Gr2|ἄσφαλτον}} Her.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κρήνης}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ὀχετούς}} Plat.; {{Gr2|θάλατταν}} Plut.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τετρυπημένον}} {{Gr2|πίθον}} {{Gr2|}}.'' погов.'' Xen. наполнять дырявую бочку ''и'' {{Gr2|ἠθμῷ}} {{Gr2|}}. ''погов.'' Arst. черпать решетом; '''2)''' вычерпывать трюмную воду Luc.; '''3)''' выполнять, совершать ({{Gr2|τὰν}} {{Gr2|ἔμπρακτον}} {{Gr2|μαχανάν}} Pind.); '''4)''' переносить, выносить, терпеть ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παροῦσαν}} {{Gr2|τύχην}} Aesch.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κακά}} Eur.; {{Gr2|πολυετῆ}} {{Gr2|δουλείαν}} {{Gr2|ἠντληκώς}} Luc.): влачить ({{Gr2|λυπρὸν}} {{Gr2|βίον}} Eur.); '''5)''' расточать ({{Gr2|πατρῷαν}} {{Gr2|κτῆσιν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀντλέω}}''' '''1)''' черпать, вычерпывать (ἄσφαλτον Her.; ἐκ κρήνης ἐπ᾽ ὀχετούς Plat.; θάλατταν Plut.): εἰς τὸν τετρυπημένον πίθον ἀ.'' погов.'' Xen. наполнять дырявую бочку ''и'' ἠθμῷ ἀ. ''погов.'' Arst. черпать решетом; '''2)''' вычерпывать трюмную воду Luc.; '''3)''' выполнять, совершать (τὰν ἔμπρακτον μαχανάν Pind.); '''4)''' переносить, выносить, терпеть (τὴν παροῦσαν τύχην Aesch.; τὰ κακά Eur.; πολυετῆ δουλείαν ἠντληκώς Luc.): влачить (λυπρὸν βίον Eur.); '''5)''' расточать (πατρῷαν κτῆσιν Soph.).
  
'''{{ДГ|ἄντλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} черпалка, ковш, ведро Plut.
+
'''{{ДГ|ἄντλημα}}, ατος''' τό черпалка, ковш, ведро Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντλία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' трюм корабля Soph., Arph.; '''2)''' трюмная вода, корабельные нечистоты Arph.
+
'''{{ДГ|ἀντλία}} '''ἡ '''1)''' трюм корабля Soph., Arph.; '''2)''' трюмная вода, корабельные нечистоты Arph.
  
'''{{ДГ|ἀντλι-αντλητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} черпалка, ковш Men.
+
'''{{ДГ|ἀντλι-αντλητήρ}}, ῆρος''' ὁ черпалка, ковш Men.
  
'''{{ДГ|ἀντλίον}} '''{{Gr2|τό}} Arph. = {{Gr2|ἄντλημα}}.
+
'''{{ДГ|ἀντλίον}} '''τό Arph. = ἄντλημα.
  
'''{{ДГ|ἄντλον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' корабельный трюм Hom.; '''2)''' трюмная вода, корабельная течь Eur.: {{Gr2|ἄντλον}} {{Gr2|δέχεσθαι}} Aesch. давать течь; '''3)''' море ({{Gr2|ἀλίμενος}} {{Gr2|}}. Eur.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἄντλῳ}} {{Gr2|τιθέναι}} Pind. бросать в море, пускать ко дну; '''4)''' обмолоченная, но не провеянная куча зерна Anth.
+
'''{{ДГ|ἄντλον}} '''τό '''1)''' корабельный трюм Hom.; '''2)''' трюмная вода, корабельная течь Eur.: ἄντλον δέχεσθαι Aesch. давать течь; '''3)''' море (ἀλίμενος ἄ. Eur.): ἐν ἄντλῳ τιθέναι Pind. бросать в море, пускать ко дну; '''4)''' обмолоченная, но не провеянная куча зерна Anth.
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-οικοδόμεω}} '''строить со своей стороны ''или'' отстраивать, восстанавливать Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀντ-οικοδόμεω}} '''строить со своей стороны ''или'' отстраивать, восстанавливать Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀντ-οικοδομία}} '''{{Gr2|}} ''чаще'' ''pl.'' противоосадные ''или'' восстановительные работы Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀντ-οικοδομία}} '''ἡ ''чаще'' ''pl.'' противоосадные ''или'' восстановительные работы Polyb.
  
 
'''{{ДГ|ἄντ-οικος}} 2''' живущий на противоположной стороне (земли) Plut.
 
'''{{ДГ|ἄντ-οικος}} 2''' живущий на противоположной стороне (земли) Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντοικτείρω}}''' Eur. = {{Gr2|ἀντοικτίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντοικτείρω}}''' Eur. = ἀντοικτίζω.
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-οικτίζω}} '''сочувствовать, жалеть Thuc.
 
'''{{ДГ|ἀντ-οικτίζω}} '''сочувствовать, жалеть Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀντ-οικτίρω}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀντοικτείρω}}''' Eur. = {{Gr2|ἀντοικτίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντ-οικτίρω}} '''''или'' '''ἀντοικτείρω''' Eur. = ἀντοικτίζω.
  
'''{{ДГ|ἀντ-οίομαι}} '''быть противоположного мнения ({{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|οἰηθῇ}} …, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἕτερος}} {{Gr2|ἀντοιηθῇ}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-οίομαι}} '''быть противоположного мнения (ὅταν τις οἰηθῇ …, καὶ ἕτερος ἀντοιηθῇ Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀντολή}} '''{{Gr2|}} ''поэт.'' = {{Gr2|ἀνατολή}}.
+
'''{{ДГ|ἀντολή}} '''ἡ ''поэт.'' = ἀνατολή.
  
'''{{ДГ|ἄντομαι}}''' '''1)''' встречаться, сходиться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πολέμῳ}} {{Gr2|τινί}} Hom.; {{Gr2|τινος}} Pind.): {{Gr2|ὅθι}} {{Gr2|δίπλοος}} {{Gr2|ἤντετο}} {{Gr2|θώρηξ}} Hom. там, где сходились оба края брони; '''2)''' сталкиваться, наталкиваться, натыкаться ({{Gr2|ἀργύρῳ}} {{Gr2|ἀντομένη}} {{Gr2|αἰχμή}} Hom.); '''3)''' обращаться с мольбой, умолять ({{Gr2|τινα}} Soph., Eur., Arph.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄντομαι}}''' '''1)''' встречаться, сходиться (ἐν πολέμῳ τινί Hom.; τινος Pind.): ὅθι δίπλοος ἤντετο θώρηξ Hom. там, где сходились оба края брони; '''2)''' сталкиваться, наталкиваться, натыкаться (ἀργύρῳ ἀντομένη αἰχμή Hom.); '''3)''' обращаться с мольбой, умолять (τινα Soph., Eur., Arph.; τι ὑπέρ τινος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-όμνῡμι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἀντώμοσα}}) '''1)''' приносить со своей стороны клятву Xen.; '''2)''' ''тж.'' ''med.,'' ''юр.'' взаимно присягать Isae., Dem.
+
'''{{ДГ|ἀντ-όμνῡμι}} '''(''aor.'' ἀντώμοσα) '''1)''' приносить со своей стороны клятву Xen.; '''2)''' ''тж.'' ''med.,'' ''юр.'' взаимно присягать Isae., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ονομάζω}}''' '''1)''' переименовывать: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|Μεσσήνην}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πατρίδος}} {{Gr2|ἀντωνόμασεν}} Thuc. по имени (своей) родины он переименовал город в Мессену; '''2)''' ''рит. ''пользоваться антономасиями ({{Gr2|γνωμοτυπεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arph.); '''3)''' ''грам.'' употреблять местоимения.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ονομάζω}}''' '''1)''' переименовывать: τὴν πόλιν Μεσσήνην ἀπὸ τῆς πατρίδος ἀντωνόμασεν Thuc. по имени (своей) родины он переименовал город в Мессену; '''2)''' ''рит. ''пользоваться антономасиями (γνωμοτυπεῖν καὶ ἀ. Arph.); '''3)''' ''грам.'' употреблять местоимения.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ονομᾰσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''рит.'' антономасия (''замена имени эпитетом и т. п.''; ''напр.,'' {{Gr2|Πηλείδης}} ''вместо'' {{Gr2|᾿Αχιλλεύς}}); '''2)''' ''грам. ''местоимение.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ονομᾰσία}} '''ἡ '''1)''' ''рит.'' антономасия (''замена имени эпитетом и т. п.''; ''напр.,'' Πηλείδης ''вместо'' Ἀχιλλεύς); '''2)''' ''грам. ''местоимение.
  
 
'''{{ДГ|ἀντ-ορύσσω}} '''подводить встречный подкоп, закладывать контрмину Her.
 
'''{{ДГ|ἀντ-ορύσσω}} '''подводить встречный подкоп, закладывать контрмину Her.
Строка 677: Строка 677:
 
'''{{ДГ|ἀντ-οφείλω}} '''быть со своей стороны в долгу Thuc.
 
'''{{ДГ|ἀντ-οφείλω}} '''быть со своей стороны в долгу Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀντ-οφθαλμέω}}''' '''1)''' глядеть прямо ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πρόσωπον}} Polyb.); '''2)''' оказывать сопротивление ({{Gr2|τινι}}, {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-οφθαλμέω}}''' '''1)''' глядеть прямо (κατὰ πρόσωπον Polyb.); '''2)''' оказывать сопротивление (τινι, πρός τινα ''и'' τινι περί τινος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀντρέπω}}''' ''поэт.'' = {{Gr2|ἀνατρέπω}}.
+
'''{{ДГ|ἀντρέπω}}''' ''поэт.'' = ἀνατρέπω.
  
'''{{ДГ|ἀντριάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' обитающая в пещерах, пещерная ({{Gr2|Νύμφη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντριάς}}, άδος''''' adj. f'' обитающая в пещерах, пещерная (Νύμφη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντρο-ειδής}} 2''' '''1)''' подобный, пещере ({{Gr2|κοιλότητες}} Plut.); '''2)''' Diog. L. = {{Gr2|ἀντρώδης}}.
+
'''{{ДГ|ἀντρο-ειδής}} 2''' '''1)''' подобный, пещере (κοιλότητες Plut.); '''2)''' Diog. L. = ἀντρώδης.
  
'''{{ДГ|ἄντρο-θε}}''' ''adv.'' из пещеры ({{Gr2|νεῖσθαι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἄντρο-θε}}''' ''adv.'' из пещеры (νεῖσθαι Pind.).
  
'''{{ДГ|ἄντρον}} '''{{Gr2|τό}} пещера Hom., Hes., Pind., Trag., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄντρον}} '''τό пещера Hom., Hes., Pind., Trag., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντρ-ώδης}} 2''' изобилующий пещерами, пещеристый ({{Gr2|πέτρα}} Xen.: {{Gr2|τόπος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντρ-ώδης}} 2''' изобилующий пещерами, пещеристый (πέτρα Xen.: τόπος Arst.).
  
'''{{ДГ|᾿Αντρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' ''и'' '''{{Gr2|῎Αντρων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} Антрон (''город в Фессалии, на вост. побережье Фтиотиды'') Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|Ἀντρών}}, ῶνος''' ''и'' '''Ἄντρων, ωνος''' ὁ ''и'' ἡ Антрон (''город в Фессалии, на вост. побережье Фтиотиды'') Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|᾿Αντρῶνες}} '''{{Gr2|οἱ}} жители Антрона Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀντρῶνες}} '''οἱ жители Антрона Dem.
  
'''{{ДГ|ἄντυξ}}, {{Gr2|ῠγος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' внешний обод, оправа ({{Gr2|ἀσπίδος}}, {{Gr2|σάκεος}} Hom.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' круглые (сзади открытые) перила колесницы ({{Gr2|ἄντυγεις}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|δίφρον}} Hom.; {{Gr2|μάρπτειν}} {{Gr2|ἡνίας}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἄντυγος}} Eur.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' кузов колесницы, ''перен.'' колесница ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀντύγων}} {{Gr2|ὀλισθεῖν}} Soph.; {{Gr2|}}. {{Gr2|Νυκτός}} Theocr.); '''4)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐρανίη}} ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐρανοῦ}} Anth.) небесный свод HH; '''5)''' ''муз.'' корпус ''или'' кобылка, подставка под струны: {{Gr2|χορδᾶν}} {{Gr2|}}. Eur. = {{Gr2|λύρα}}.
+
'''{{ДГ|ἄντυξ}}, ῠγος''' ἡ '''1)''' внешний обод, оправа (ἀσπίδος, σάκεος Hom.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' круглые (сзади открытые) перила колесницы (ἄντυγεις αἱ περὶ δίφρον Hom.; μάρπτειν ἡνίας ἀπ᾽ ἄντυγος Eur.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' кузов колесницы, ''перен.'' колесница (ἐξ ἀντύγων ὀλισθεῖν Soph.; ἄ. Νυκτός Theocr.); '''4)''' (''тж.'' ἄ. οὐρανίη ''и'' ἄ. οὐρανοῦ Anth.) небесный свод HH; '''5)''' ''муз.'' корпус ''или'' кобылка, подставка под струны: χορδᾶν ἀ. Eur. = λύρα.
  
'''{{ДГ|ἀντυπ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀνθυπ-}}.
+
'''{{ДГ|ἀντυπ-}}''' ''ион.'' = ἀνθυπ-.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ῳδός}} 2''' поющий в ответ, вторящий песне ({{Gr2|ἠχὼ}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|}}. Arph.; {{Gr2|}}. {{Gr2|Πανὶ}} {{Gr2|κἐλαδος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ῳδός}} 2''' поющий в ответ, вторящий песне (ἠχὼ λόγων ἀ. Arph.; ἀ. Πανὶ κἐλαδος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ωθέω}} '''отталкивать, отбрасывать ({{Gr2|ἀντωθεῖσθαι}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀντ-ωθέω}} '''отталкивать, отбрасывать (ἀντωθεῖσθαι ὑπ᾽ ἀλλήλων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀντ-ωμοσία}} '''{{Gr2|}} ''юр.'' обоюдная присяга сторон (''о чистосердечности и правдивости своих предстоящих выступлений на суде'') Arph., Lys., Plat., Isae.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ωμοσία}} '''ἡ ''юр.'' обоюдная присяга сторон (''о чистосердечности и правдивости своих предстоящих выступлений на суде'') Arph., Lys., Plat., Isae.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ωνέομαι}}''' '''1)''' покупать взамен Xen., Men.; '''2)''' участвовать в торгах, соперничать в купле, надбавлять цену ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλλήλοις}} Lys.; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τιμαῖς}} {{Gr2|}}. Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἀντωνούμενος}} Dem. участник торгов.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ωνέομαι}}''' '''1)''' покупать взамен Xen., Men.; '''2)''' участвовать в торгах, соперничать в купле, надбавлять цену (ἀ. ἀλλήλοις Lys.; ταῖς τιμαῖς ἀ. Plut.): ὁ ἀντωνούμενος Dem. участник торгов.
  
'''{{ДГ|᾿Αντωνιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ναῦς}}) Антониада (''название корабля Клеопатры'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀντωνιάς}}, άδος''' ἡ (''sc.'' ναῦς) Антониада (''название корабля Клеопатры'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ωνῠμία}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' местоимение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ωνῠμία}} '''ἡ ''грам.'' местоимение Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀντωνῠμικός}} 3''' ''грам.'' местоименный.
 
'''{{ДГ|ἀντωνῠμικός}} 3''' ''грам.'' местоименный.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ωπός}} 2''' обращенный прямо вперед: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀντωποῖς}} {{Gr2|βλεφάροισί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἔρωτα}} {{Gr2|δοῦναι}} Eur. внушить кому-л. любовь; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀντωπά}} Luc. передняя часть; {{Gr2|}}. {{Gr2|βλέψαι}} Anth. глядеть в упор.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ωπός}} 2''' обращенный прямо вперед: ἐν ἀντωποῖς βλεφάροισί τινος ἔρωτα δοῦναι Eur. внушить кому-л. любовь; τὰ ἀντωπά Luc. передняя часть; ἀ. βλέψαι Anth. глядеть в упор.
  
'''{{ДГ|ἄντωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отталкивание, отбрасывание Arst.
+
'''{{ДГ|ἄντωσις}}, εως''' ἡ отталкивание, отбрасывание Arst.
  
'''{{ДГ|ἀντ-ωφελέω}} '''оказывать ответную услугу, в свою очередь помогать ({{Gr2|τινα}} Xen.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|ποιοῦντα}} {{Gr2|ἀντωφελεῖσθαι}} Xen. быть взаимно полезным.
+
'''{{ДГ|ἀντ-ωφελέω}} '''оказывать ответную услугу, в свою очередь помогать (τινα Xen.): τὸ εὖ ποιοῦντα ἀντωφελεῖσθαι Xen. быть взаимно полезным.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-υβριστί}}''' ''adv.'' не обижая, безобидно Anacr.
 
'''{{ДГ|ἀν-υβριστί}}''' ''adv.'' не обижая, безобидно Anacr.
  
'''{{ДГ|ἀν-ύβριστος}} 2''' '''1)''' безобидный, неоскорбительный ({{Gr2|σκῶμμα}}, {{Gr2|παιδιαί}} Plut.); '''2)''' неопозоренный, незапятнанный ({{Gr2|τελευτή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ύβριστος}} 2''' '''1)''' безобидный, неоскорбительный (σκῶμμα, παιδιαί Plut.); '''2)''' неопозоренный, незапятнанный (τελευτή Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνυβρίστως}}''' Democr. = {{Gr2|ἀνυβριστί}}.
+
'''{{ДГ|ἀνυβρίστως}}''' Democr. = ἀνυβριστί.
  
'''{{ДГ|ἀν-υγραίνω}}''' '''1)''' увлажнять, смачивать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|βολαὶ}} {{Gr2|ἀνυγραίνοντο}} Luc.); '''2)''' размягчать (''sc.'' {{Gr2|χαλκόν}} Plut.); '''3)''' ''перен.'' смягчать, укрощать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἤθη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-υγραίνω}}''' '''1)''' увлажнять, смачивать (τῶν ὀμμάτων αἱ βολαὶ ἀνυγραίνοντο Luc.); '''2)''' размягчать (''sc.'' χαλκόν Plut.); '''3)''' ''перен.'' смягчать, укрощать (τὰ ἤθη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-υδρία}} '''{{Gr2|}} безводность, отсутствие ''или'' недостаток воды, засуха Thuc., Xen., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-υδρία}} '''ἡ безводность, отсутствие ''или'' недостаток воды, засуха Thuc., Xen., Plat., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄν-υδρος}} 2''' '''1)''' безводный, бедный водой ({{Gr2|χώρη}} Her.; {{Gr2|σμύρνη}} Eur.; {{Gr2|θῖνες}} Plut.); '''2)''' неомытый (по погребальному ритуалу) ({{Gr2|ἄθαπτος}} {{Gr2|}}. Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄν-υδρος}} 2''' '''1)''' безводный, бедный водой (χώρη Her.; σμύρνη Eur.; θῖνες Plut.); '''2)''' неомытый (по погребальному ритуалу) (ἄθαπτος ἄ. Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄνυδρος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) безводная земля Her., Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄνυδρος}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) безводная земля Her., Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἀνῠμέναια}}''' ''adv.'' без брачных обрядов Soph., Eur.
 
'''{{ДГ|ἀνῠμέναια}}''' ''adv.'' без брачных обрядов Soph., Eur.
Строка 737: Строка 737:
 
'''{{ДГ|ἀν-υμέναιος}} 2''' не слышавший брачных песен, не сочетавшийся браком Soph., Eur.
 
'''{{ДГ|ἀν-υμέναιος}} 2''' не слышавший брачных песен, не сочетавшийся браком Soph., Eur.
  
'''*{{ДГ|ἄνῡμι}}''' Hom., Theocr. = {{Gr2|ἀνύω}}.
+
'''*{{ДГ|ἄνῡμι}}''' Hom., Theocr. = ἀνύω.
  
'''{{ДГ|ἀν-υμνέω}} '''прославлять гимнами, воспевать ({{Gr2|δίκαν}} Eur.; {{Gr2|}} {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|ἀνυμνεῖται}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-υμνέω}} '''прославлять гимнами, воспевать (δίκαν Eur.; ὁ Ζεὺς ἀνυμνεῖται Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-νύμφευτος}} 2''' '''1)''' не вступивший в брак ({{Gr2|ἄτεκνος}} {{Gr2|}}. Soph.); '''2)''' родившийся от несчастного брака ({{Gr2|γονή}} Soph.); '''3)''' нетронутый ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|κούρη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-νύμφευτος}} 2''' '''1)''' не вступивший в брак (ἄτεκνος ἀ. Soph.); '''2)''' родившийся от несчастного брака (γονή Soph.); '''3)''' нетронутый (ὡς κούρη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ-νυμφος}} 2''' '''1)''' лишившийся супругов, опустевший, осиротевший ({{Gr2|μέλαθρα}} Eur.); '''2)''' безбрачный, одинокий ({{Gr2|τροφή}} Soph.): {{Gr2|νύμφη}} {{Gr2|}}. Eur. несчастная (мнимая) невеста.
+
'''{{ДГ|ἄ-νυμφος}} 2''' '''1)''' лишившийся супругов, опустевший, осиротевший (μέλαθρα Eur.); '''2)''' безбрачный, одинокий (τροφή Soph.): νύμφη ἄ. Eur. несчастная (мнимая) невеста.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ύπαρκτος}} 2''' несуществующий, недействительный Plut., Epicur. ap. Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀν-ύπαρκτος}} 2''' несуществующий, недействительный Plut., Epicur. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀν-υπαρξία}} '''{{Gr2|}} несуществование, отсутствие: {{Gr2|ὕπαρξις}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Sext. наличие или отсутствие.
+
'''{{ДГ|ἀν-υπαρξία}} '''ἡ несуществование, отсутствие: ὕπαρξις ἢ ἀ. Sext. наличие или отсутствие.
  
'''{{ДГ|ἀν-υπέρβᾰτος}} 2''' Diog. L., Sext. = {{Gr2|ἀνυπέρβλητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-υπέρβᾰτος}} 2''' Diog. L., Sext. = ἀνυπέρβλητος.
  
'''{{ДГ|ἀν-υπέρβλητος}} 2''' '''1)''' не могущий быть превзойденным, несравненный ({{Gr2|φιλία}} Xen.; {{Gr2|ἀρετή}} Isocr.); '''2)''' безмерный, беспредельный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βάθος}} Arst.; {{Gr2|φιλοτιμία}} Dem.; {{Gr2|γῆθος}} Plut.); '''3)''' сильнейший ({{Gr2|χειμῶνες}} Arst.); '''4)''' неодолимый ({{Gr2|δύναμις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-υπέρβλητος}} 2''' '''1)''' не могущий быть превзойденным, несравненный (φιλία Xen.; ἀρετή Isocr.); '''2)''' безмерный, беспредельный (τὸ βάθος Arst.; φιλοτιμία Dem.; γῆθος Plut.); '''3)''' сильнейший (χειμῶνες Arst.); '''4)''' неодолимый (δύναμις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνυπερβλήτως}} '''безмерно, беспредельно ({{Gr2|λυπεῖσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνυπερβλήτως}} '''безмерно, беспредельно (λυπεῖσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-υπέρθετος}} 2''' Democr. = {{Gr2|ἀνυπέρβλητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀν-υπέρθετος}} 2''' Democr. = ἀνυπέρβλητος.
  
'''{{ДГ|ἀνυπεύθῡνον}} '''{{Gr2|τό}} бесконтрольность, неограниченная власть Arst.
+
'''{{ДГ|ἀνυπεύθῡνον}} '''τό бесконтрольность, неограниченная власть Arst.
  
'''{{ДГ|ἀν-υπεύθῡνος}} 2''' неподотчетный, (ни перед кем) не ответственный, бесконтрольный, неограниченный ({{Gr2|ἄρχων}} Plat.; {{Gr2|μοναρχία}} Arst.; {{Gr2|δυναστεῖαι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|δρᾶν}} {{Gr2|τι}} Arph. поступать по своему личному произволу.
+
'''{{ДГ|ἀν-υπεύθῡνος}} 2''' неподотчетный, (ни перед кем) не ответственный, бесконтрольный, неограниченный (ἄρχων Plat.; μοναρχία Arst.; δυναστεῖαι Plut.): ἀ. δρᾶν τι Arph. поступать по своему личному произволу.
  
'''{{ДГ|ἀν-υπευθύνως}} '''не неся никакой ответственности, бесконтрольно ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|πράττειν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀν-υπευθύνως}} '''не неся никакой ответственности, бесконтрольно (πάντα πράττειν Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀν-υπήκοος}} 2''' не слушающийся, непослушный ({{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-υπήκοος}} 2''' не слушающийся, непослушный (τινος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνυπόδᾱτος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀνυπόδητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνυπόδᾱτος}} 2''' ''дор.'' = ἀνυπόδητος.
  
'''{{ДГ|ἀνυποδε-}}''' ''поздн.'' ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀνυποδη-}}.
+
'''{{ДГ|ἀνυποδε-}}''' ''поздн.'' ''v. l.'' ''к'' ἀνυποδη-.
  
'''{{ДГ|ἀν-υποδησία}} '''{{Gr2|}} отсутствие обуви, хождение босиком Xen., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-υποδησία}} '''ἡ отсутствие обуви, хождение босиком Xen., Plat., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-υποδητέω}} '''ходить босиком Arph., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀν-υποδητέω}} '''ходить босиком Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀν-υπόδητος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀνυπόδᾱτος}} 2''' необутый, босой Arph., Xen., Plat., Theocr., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-υπόδητος}},''' ''дор.'' '''ἀνυπόδᾱτος 2''' необутый, босой Arph., Xen., Plat., Theocr., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-υπόδῐκος}} 2''' не подлежащий суду, неподсудный Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-υπόδῐκος}} 2''' не подлежащий суду, неподсудный Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-υπόθετος}} 2''' '''1)''' не предположительный, ''т. е.'' безусловный, абсолютный ({{Gr2|ἀρχή}} Plat., Arst.); '''2)''' лишенный оснований Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-υπόθετος}} 2''' '''1)''' не предположительный, ''т. е.'' безусловный, абсолютный (ἀρχή Plat., Arst.); '''2)''' лишенный оснований Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-υποθέτως}} '''без достаточных оснований ({{Gr2|ἀορίστως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λεγόμενα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-υποθέτως}} '''без достаточных оснований (ἀορίστως καὶ ἀ. λεγόμενα Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-υπόκρῐτος}} 2''' непритворный, нелицемерный NT.
 
'''{{ДГ|ἀν-υπόκρῐτος}} 2''' непритворный, нелицемерный NT.
  
'''{{ДГ|ἀν-υπομόνητος}} 2''' невыносимый, нестерпимый ({{Gr2|τῆ}} {{Gr2|ὄψει}} Arst.; {{Gr2|δριμύτης}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀν-υπομόνητος}} 2''' невыносимый, нестерпимый (τῆ ὄψει Arst.; δριμύτης Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀν-υπονόητος}} 2''' '''1)''' находящийся вне подозрений ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Dem.; {{Gr2|ἄνθρωποι}} Polyb.); '''2)''' неожиданный, непредвиденный ({{Gr2|ἐλπίς}} Polyb.); '''3)''' не подозревающий, не предвидящий ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μέλλοντος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀν-υπονόητος}} 2''' '''1)''' находящийся вне подозрений (πρός τι Dem.; ἄνθρωποι Polyb.); '''2)''' неожиданный, непредвиденный (ἐλπίς Polyb.); '''3)''' не подозревающий, не предвидящий (τοῦ μέλλοντος Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-υπονοήτως}}''' '''1)''' не будучи подозреваемым, неожиданно Polyb.; '''2)''' не подозревая Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀν-υπονοήτως}}''' '''1)''' не будучи подозреваемым, неожиданно Polyb.; '''2)''' не подозревая Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀν-ύποπτος}} 2''' '''1)''' не возбуждающий подозрений Thuc., Xen.; '''2)''' не питающий подозрений Polyb., Plut.; '''3)''' незаметный ({{Gr2|τινι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ύποπτος}} 2''' '''1)''' не возбуждающий подозрений Thuc., Xen.; '''2)''' не питающий подозрений Polyb., Plut.; '''3)''' незаметный (τινι Sext.).
  
 
'''{{ДГ|ἀν-υπόπτως}} '''(ничего) не подозревая, без подозрений, не возбуждая ''или'' не испытывая опасений Thuc., Arst., Men., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-υπόπτως}} '''(ничего) не подозревая, без подозрений, не возбуждая ''или'' не испытывая опасений Thuc., Arst., Men., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀν-υπόπτωτος}} 2''' не подпадающий: {{Gr2|}}. {{Gr2|αἰσθήσει}} Sext. не воспринимаемый чувством.
+
'''{{ДГ|ἀν-υπόπτωτος}} 2''' не подпадающий: ἀ. αἰσθήσει Sext. не воспринимаемый чувством.
  
'''{{ДГ|ἀν-υπόστᾰτος}} 2''' '''1)''' неодолимый, неотразимый ({{Gr2|ἀνάγκη}} Xen.; {{Gr2|δύναμις}} Plat.; {{Gr2|φρύνημα}} Xen., Plut.; {{Gr2|πόλις}} Xen.; {{Gr2|ἀνυπόστατοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μαχιμώτατοι}} {{Gr2|ἄνθρωποι}} Plut.); '''2)''' лишенный основания, неосновательный ({{Gr2|ὑπόθεσις}} Polyb.; {{Gr2|ἀρχαί}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἀν-υπόστᾰτος}} 2''' '''1)''' неодолимый, неотразимый (ἀνάγκη Xen.; δύναμις Plat.; φρύνημα Xen., Plut.; πόλις Xen.; ἀνυπόστατοι καὶ μαχιμώτατοι ἄνθρωποι Plut.); '''2)''' лишенный основания, неосновательный (ὑπόθεσις Polyb.; ἀρχαί Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἀν-υπότακτος}} 2''' '''1)''' не упорядоченный, беспорядочный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λεγόμενα}} Polyb.); '''2)''' непокоренный, неподвластный ({{Gr2|τινι}} NT); '''3)''' непокорный, строптивый NT; '''4)''' ''грам.'' (''о глаголах, не имеющих'' ''aor. 1'') неправильный.
+
'''{{ДГ|ἀν-υπότακτος}} 2''' '''1)''' не упорядоченный, беспорядочный (τὰ λεγόμενα Polyb.); '''2)''' непокоренный, неподвластный (τινι NT); '''3)''' непокорный, строптивый NT; '''4)''' ''грам.'' (''о глаголах, не имеющих'' ''aor. 1'') неправильный.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ύπτιος}} 2''' ''грам.'' не пассивный, не страдательный Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀν-ύπτιος}} 2''' ''грам.'' не пассивный, не страдательный Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀνυσάμαν}} '''({{Gr2|ᾱνῠ}})'' дор.'' ''aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀνύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνυσάμαν}} '''(ᾱνῠ)'' дор.'' ''aor. med.'' ''к'' ἀνύω.
  
 
'''{{ДГ|ἀνῠσί-εργος}} 2''' доводящий дело до конца, трудолюбивый, старательный Theocr.
 
'''{{ДГ|ἀνῠσί-εργος}} 2''' доводящий дело до конца, трудолюбивый, старательный Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀνύσιμος}} 2''' успешно способствующий, действенный, полезный, целесообразный ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., Plut.; {{Gr2|εἶδός}} {{Gr2|τινος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀνύσιμος}} 2''' успешно способствующий, действенный, полезный, целесообразный (εἴς τι Xen. ''и'' πρός τι Plat., Plut.; εἶδός τινος Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνῠσίμως}} '''с пользой, успешно Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀνῠσίμως}} '''с пользой, успешно Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ανύσιος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|νομός}}) Анисийский ном (''в Египте'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀνύσιος}} '''ὁ (''sc.'' νομός) Анисийский ном (''в Египте'') Her.
  
'''{{ДГ|ἄνῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' исполнение, завершение, ''тж.'' успех Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔσσεται}} {{Gr2|αὐτῶν}} Hom. они ничего не добьются; '''2)''' средство, способ: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄνυσίν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δήομεν}} Hom. (так) мы делу не поможем; '''3)''' остановка, конец ({{Gr2|οὔτις}} {{Gr2|ἀριθμὸς}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|}}. Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἄνῠσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ '''1)''' исполнение, завершение, ''тж.'' успех Plut.: ἄ. οὐκ ἔσσεται αὐτῶν Hom. они ничего не добьются; '''2)''' средство, способ: οὐκ ἄνυσίν τινα δήομεν Hom. (так) мы делу не поможем; '''3)''' остановка, конец (οὔτις ἀριθμὸς οὐδ᾽ ἄ. Theocr.).
  
'''{{ДГ|῎Ανυσις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' '''1)''' {{Gr2|}} Анисий (''егип. царь-слепец'') Her.; '''2)''' {{Gr2|}} Анисий (''город в Египте'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἄνυσις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος''' '''1)''' ὁ Анисий (''егип. царь-слепец'') Her.; '''2)''' ἡ Анисий (''город в Египте'') Her.
  
'''{{ДГ|ἄνυσσα}}''' ''дор.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνύω}}.
+
'''{{ДГ|ἄνυσσα}}''' ''дор.'' ''aor.'' ''к'' ἀνύω.
  
'''{{ДГ|ἀνύσσεσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. fut. med.-pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνύσσεσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. fut. med.-pass.'' ''к'' ἀνύω.
  
'''{{ДГ|ἀνυστικός}} 3''' Arst., Polyb. = {{Gr2|ἀνυστός}}.
+
'''{{ДГ|ἀνυστικός}} 3''' Arst., Polyb. = ἀνυστός.
  
'''{{ДГ|ἀνυστός}} 3''' исполнимый, достижимый Eur., Arst., Plut.: {{Gr2|ὡς}} ''или'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἀνυστόν}} Xen. насколько возможно.
+
'''{{ДГ|ἀνυστός}} 3''' исполнимый, достижимый Eur., Arst., Plut.: ὡς ''или'' ᾗ ἀνυστόν Xen. насколько возможно.
  
'''{{ДГ|᾿Ανύτη}} '''{{Gr2|}} Анита (''из Тегеи, поэтесса'' ''VIII - VII вв. до н. э., автор эпиграмм'') Anth.
+
'''{{ДГ|Ἀνύτη}} '''ἡ Анита (''из Тегеи, поэтесса'' ''VIII - VII вв. до н. э., автор эпиграмм'') Anth.
  
'''{{ДГ|ἀνῠτικός}} 3''' Xen., Arst., Sext. = {{Gr2|ἀνυστός}}.
+
'''{{ДГ|ἀνῠτικός}} 3''' Xen., Arst., Sext. = ἀνυστός.
  
'''{{ДГ|ἄνῠτο}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' Theocr. ''3 л.'' ''sing. impf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἄνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἄνῠτο}}''' (ᾱ) ''дор.'' Theocr. ''3 л.'' ''sing. impf. pass.'' ''к'' ἄνυμι.
  
'''{{ДГ|῎Ανυτος}} '''{{Gr2|}} Анит (''сын Антемиона, самый рьяный из обвинителей Сократа'') Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|Ἄνυτος}} '''ὁ Анит (''сын Антемиона, самый рьяный из обвинителей Сократа'') Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀνύτω}} '''''или'' '''{{Gr2|ἁνύτω}}''' Trag., Xen., Plat. = {{Gr2|ἀνύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνύτω}} '''''или'' '''ἁνύτω''' Trag., Xen., Plat. = ἀνύω.
  
'''{{ДГ|ἀν-ῠφαίνω}} '''ткать заново ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κατατριβόμενον}}, ''sc.'' {{Gr2|ὕφασμα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ῠφαίνω}} '''ткать заново (τὸ κατατριβόμενον, ''sc.'' ὕφασμα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀν-υψόομαι}} '''воздвигать, возводить ({{Gr2|χῶμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-υψόομαι}} '''воздвигать, возводить (χῶμα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνύω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἁνύω}},''' ''атт. тж.'' '''{{Gr2|ἀνύτω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἁνύτω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἄνυμι}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἤνυον}} ''и'' {{Gr2|ἤνυτον}}, ''fut.'' {{Gr2|ἀνύσω}} - ''эп. тж.'' {{Gr2|ἀνύω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἠνῠσα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἤνῠκα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἠνύσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἤνυσμαι}})'' реже'' ''med.'' '''1)''' завершать, заканчивать, исполнять ({{Gr2|ἔργον}} Hom.; {{Gr2|εἰκονα}} Anth.): {{Gr2|ἀνύσαι}} {{Gr2|θάνατον}} Soph. совершить убийство; {{Gr2|ἀνύσαι}} {{Gr2|ἀρωγὰν}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Soph. оказать помощь кому-л.; {{Gr2|ἀπαγορεύων}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἤνυε}} Her. своими попытками разубедить он ничего не добился; {{Gr2|ἤνυσε}} {{Gr2|περᾶν}} Aesch. ему удалось пройти; {{Gr2|ἀνύσασθαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Aesch. добиться чего-л. от кого-л.; {{Gr2|ἀνύσαι}} {{Gr2|ἐκτόπιόν}} {{Gr2|τι}} Soph. удалить что-л. прочь; {{Gr2|ἀνύσει}} {{Gr2|εὐδαίμων}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κείνων}} Soph. он выйдет счастливым из этих обстоятельств; {{Gr2|᾿Απόλλων}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐκεῖνον}} {{Gr2|ἤνυσεν}} {{Gr2|φονέα}} {{Gr2|γενέσθαι}} Soph. не оправдалось предсказание Аполлона, что он (Эдип) станет убийцей; {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἠνυσάμην}} Plat. если я в чем-л. преуспел; '''2)''' проделывать, совершать, проходить ({{Gr2|πολλὴν}} {{Gr2|κέλευθον}} Aesch.; {{Gr2|χιλίους}} {{Gr2|σταδίους}} Plut.); '''3)''' прибывать, приходить, достигать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πόλιν}} Soph.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἀκτάν}} Eur.): {{Gr2|ποτανοὶ}} {{Gr2|ἤνυσαν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῝Αιδαν}} Eur. они улетели в Аид; {{Gr2|ζυγὰ}} {{Gr2|δούλια}} {{Gr2|ἀνύσαι}} Eur. попасть в рабство; {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|ἴσον}} {{Gr2|εἰπὼν}} {{Gr2|ἀνύσωμαι}}; Aesch. как найти мне (нужные) слова?; {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|σὰς}} {{Gr2|ἀϊόνας}} {{Gr2|ἠνυτόμαν}} {{Gr2|τροφαῖς}} Aesch. я вырос(ла) на твоих берегах; {{Gr2|γῆρας}} {{Gr2|ἀνύσαι}} Anth. дожить до старости; '''4)''' торопиться, спешить ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μέλλειν}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἀνύτειν}} Arph.): {{Gr2|ἄνυε}} {{Gr2|πράττων}} Arph. поспеши, поскорее; {{Gr2|δὸς}} {{Gr2|ἀνύσας}} Luc. давай поскорее; '''5)''' претерпевать, переносить ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|μοίρας}} Theocr.); '''6)''' приводить, доставлять ({{Gr2|γαστρὶ}} {{Gr2|φορβάν}} Soph.; ''med.'' {{Gr2|τὰν}} {{Gr2|ἀμνόν}} Theocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κράναν}} Theocr. заставить забить источник; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πομπὴν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥημάτων}} {{Gr2|ἀγλαϊσμὸν}} {{Gr2|ἀνύτει}} Plat. это ведет к пышному пустословию; '''7)''' уничтожать, истреблять ({{Gr2|φλὸξ}} {{Gr2|ἤνυσέν}} {{Gr2|τινα}} Hom.; {{Gr2|τρίτον}} {{Gr2|μέρος}} {{Gr2|τινός}} Pind.): {{Gr2|}} {{Gr2|χρόνος}} {{Gr2|ἄνυτο}} {{Gr2|φεύγων}} Theocr. время быстро уходило.
+
'''{{ДГ|ἀνύω}} '''''и'' '''ἁνύω,''' ''атт. тж.'' '''ἀνύτω '''''и'' '''ἁνύτω,''' ''эп. тж.'' '''ἄνυμι '''(''impf.'' ἤνυον ''и'' ἤνυτον, ''fut.'' ἀνύσω - ''эп. тж.'' ἀνύω, ''aor.'' ἠνῠσα, ''pf.'' ἤνῠκα; ''pass.'': ''aor.'' ἠνύσθην, ''pf.'' ἤνυσμαι)'' реже'' ''med.'' '''1)''' завершать, заканчивать, исполнять (ἔργον Hom.; εἰκονα Anth.): ἀνύσαι θάνατον Soph. совершить убийство; ἀνύσαι ἀρωγὰν ἔς τινα Soph. оказать помощь кому-л.; ἀπαγορεύων οὐδὲν ἤνυε Her. своими попытками разубедить он ничего не добился; ἤνυσε περᾶν Aesch. ему удалось пройти; ἀνύσασθαί τι παρά τινος Aesch. добиться чего-л. от кого-л.; ἀνύσαι ἐκτόπιόν τι Soph. удалить что-л. прочь; ἀνύσει εὐδαίμων ἐκ κείνων Soph. он выйдет счастливым из этих обстоятельств; Ἀπόλλων οὐκ ἐκεῖνον ἤνυσεν φονέα γενέσθαι Soph. не оправдалось предсказание Аполлона, что он (Эдип) станет убийцей; εἴ τι ἠνυσάμην Plat. если я в чем-л. преуспел; '''2)''' проделывать, совершать, проходить (πολλὴν κέλευθον Aesch.; χιλίους σταδίους Plut.); '''3)''' прибывать, приходить, достигать (πρὸς πόλιν Soph.; ἐπὶ ἀκτάν Eur.): ποτανοὶ ἤνυσαν τὸν Ἃιδαν Eur. они улетели в Аид; ζυγὰ δούλια ἀνύσαι Eur. попасть в рабство; πῶς ἴσον εἰπὼν ἀνύσωμαι; Aesch. как найти мне (нужные) слова?; ἀμφὶ σὰς ἀϊόνας ἠνυτόμαν τροφαῖς Aesch. я вырос(ла) на твоих берегах; γῆρας ἀνύσαι Anth. дожить до старости; '''4)''' торопиться, спешить (οὐ μέλλειν, ἀλλ᾽ ἀνύτειν Arph.): ἄνυε πράττων Arph. поспеши, поскорее; δὸς ἀνύσας Luc. давай поскорее; '''5)''' претерпевать, переносить (ἐς τέλος μοίρας Theocr.); '''6)''' приводить, доставлять (γαστρὶ φορβάν Soph.; ''med.'' τὰν ἀμνόν Theocr.): ἀ. κράναν Theocr. заставить забить источник; εἰς πομπὴν καὶ ῥημάτων ἀγλαϊσμὸν ἀνύτει Plat. это ведет к пышному пустословию; '''7)''' уничтожать, истреблять (φλὸξ ἤνυσέν τινα Hom.; τρίτον μέρος τινός Pind.): ὁ χρόνος ἄνυτο φεύγων Theocr. время быстро уходило.
  
'''{{ДГ|ἀνῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἀνήμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀνῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' ἀνήμι.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄνω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|ἦνον}}) доводить до конца, заканчивать, совершать, исполнять ({{Gr2|ἔργον}}, {{Gr2|ὁδόν}} Hom.): {{Gr2|νύξ}} {{Gr2|ἄνεται}} Hom. ночь близится к концу; {{Gr2|πέμπτῳ}} {{Gr2|ἔτεϊ}} {{Gr2|ἀνομένῳ}} Her. на исходе пятого года; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἦνεν}} Eur. он ничего не добился; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Arph. стремиться к чему-л.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄνω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἦνον) доводить до конца, заканчивать, совершать, исполнять (ἔργον, ὁδόν Hom.): νύξ ἄνεται Hom. ночь близится к концу; πέμπτῳ ἔτεϊ ἀνομένῳ Her. на исходе пятого года; οὐδὲν ἦνεν Eur. он ничего не добился; ἄ. ἔς τι Arph. стремиться к чему-л.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄνω}}''' ''adv.'' (''compar.'' {{Gr2|ἀνωτέρω}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἀνώτερον}}, ''superl.'' {{Gr2|ἀνωτάτω}} - ''реже'' {{Gr2|ἀνώτατα}}) '''1)''' вверх, кверху ({{Gr2|λᾶαν}} {{Gr2|ὠθεῖν}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|στρέφειν}} Eur., Plat., Dem. ({{Gr2|μεταβάλλεσθαι}} Plat. ''или'' {{Gr2|ποιεῖν}} Dem.) ставить все вверх дном, перевертывать; '''2)''' вверх, вглубь (страны) ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἰέναι}} Her.; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὁδός}} Xen.); '''3)''' вверху, наверху: {{Gr2|τὸ}} ''или'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. Xen., Plat. верхняя часть; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|οἰκεῖν}} Plat. жить на поверхности земли; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἔμπροσθεν}}, {{Gr2|λόγοις}} Plat. вышесказанное; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. живущие, находящиеся в живых; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλις}} Thuc. возвышенная часть города; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βουλή}} Plut. = {{Gr2|῎Αρειος}} {{Gr2|πάγος}}; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀνωτέρω}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄντων}} Arst. высшие области бытия, ''т. е.'' первоначала; {{Gr2|ἀρχαὶ}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀνωτάτω}} Sext.'' филос.'' наивысшие начала; '''4)''' в глубине (страны) ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Ασίης}} Her.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βασιλεύς}} Xen. царь глубинной страны (''Персии или Фракии'')'',''; '''5)''' прежде, встарь: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χρόνοι}} Dem., Diod., Luc. былые времена; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γένους}} Plat. люди прежних поколений; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πολλοῖς}} {{Gr2|ἀνώτερον}} {{Gr2|χρόνοις}} Polyb. во времена немного более отдаленные; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μητρός}} Plat. предки по женской линии.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄνω}}''' ''adv.'' (''compar.'' ἀνωτέρω - ''поздн.'' ἀνώτερον, ''superl.'' ἀνωτάτω - ''реже'' ἀνώτατα) '''1)''' вверх, кверху (λᾶαν ὠθεῖν Hom.): ἄ. τε καὶ κάτω στρέφειν Eur., Plat., Dem. (μεταβάλλεσθαι Plat. ''или'' ποιεῖν Dem.) ставить все вверх дном, перевертывать; '''2)''' вверх, вглубь (страны) (ἄ. ἰέναι Her.; ἡ ἄ. ὁδός Xen.); '''3)''' вверху, наверху: τὸ ''или'' τὰ ἄ. Xen., Plat. верхняя часть; ἄ. ἐπὶ τῆς γῆς οἰκεῖν Plat. жить на поверхности земли; τὰ ἄ. ἐν τοῖς ἔμπροσθεν, λόγοις Plat. вышесказанное; οἱ ἄ. живущие, находящиеся в живых; ἡ ἄ. πόλις Thuc. возвышенная часть города; ἡ ἄ. βουλή Plut. = Ἄρειος πάγος; τὰ ἀνωτέρω τῶν ὄντων Arst. высшие области бытия, ''т. е.'' первоначала; ἀρχαὶ πάντων κατὰ τὸ ἀνωτάτω Sext.'' филос.'' наивысшие начала; '''4)''' в глубине (страны) (τὰ ἄ. τῆς Ἀσίης Her.): ὁ ἄ. βασιλεύς Xen. царь глубинной страны (''Персии или Фракии'')'',''; '''5)''' прежде, встарь: οἱ ἄ. χρόνοι Dem., Diod., Luc. былые времена; οἱ ἄ. τοῦ γένους Plat. люди прежних поколений; οὐ πολλοῖς ἀνώτερον χρόνοις Polyb. во времена немного более отдаленные; οἱ ἄ. μητρός Plat. предки по женской линии.
  
'''III''' '''{{ДГ|ἄνω}}''' ''praep. cum gen.'' выше, вверх на, по ''или в'' ({{Gr2|αἰθέρος}} {{Gr2|}}. Soph.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ποταμῶν}} {{Gr2|ῥεῖν}} Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱππέων}} Xen. выше всадников, ''т. е. ''за конным строем.
+
'''III''' '''{{ДГ|ἄνω}}''' ''praep. cum gen.'' выше, вверх на, по ''или в'' (αἰθέρος ἄ. Soph.; ἄ. ποταμῶν ῥεῖν Dem.): ἄ. τῶν ἱππέων Xen. выше всадников, ''т. е. ''за конным строем.
  
'''{{ДГ|ἄνωγα}}''' ''pf. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἀνώγω}}.
+
'''{{ДГ|ἄνωγα}}''' ''pf. praes.'' ''к'' ἀνώγω.
  
'''{{ДГ|ἀνώ-γαιον}} '''{{Gr2|τό}} верхний этаж дома, горница ''или'' кладовая Xen.
+
'''{{ДГ|ἀνώ-γαιον}} '''τό верхний этаж дома, горница ''или'' кладовая Xen.
  
'''{{ДГ|ἀνώγει}}''' ''3 л.'' ''sing. praes.'' ''и'' ''ppf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνώγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνώγει}}''' ''3 л.'' ''sing. praes.'' ''и'' ''ppf.'' ''к'' ἀνώγω.
  
'''{{ДГ|ἀνωγέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνώγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνωγέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' ἀνώγω.
  
'''{{ДГ|ἀνώγεον}} '''{{Gr2|τό}} NT = {{Gr2|ἀνώγαιον}}.
+
'''{{ДГ|ἀνώγεον}} '''τό NT = ἀνώγαιον.
  
'''{{ДГ|ἀνῷγμαι}}''' Theocr. ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνοίγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνῷγμαι}}''' Theocr. ''pf. pass.'' ''к'' ἀνοίγω.
  
'''{{ДГ|ἄνωγμεν}}''' HH'' 1 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνώγω}}.
+
'''{{ДГ|ἄνωγμεν}}''' HH'' 1 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' ἀνώγω.
  
'''{{ДГ|ἀνῷγον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀνοίγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνῷγον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' ἀνοίγω.
  
'''{{ДГ|ἀνώγω}} '''(''эп.'' ''ppf.'' {{Gr2|ἠνώγεα}}) приказывать, требовать, заставлять ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Hom.; {{Gr2|τινὰ}} ''и'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Hom., Trag.).
+
'''{{ДГ|ἀνώγω}} '''(''эп.'' ''ppf.'' ἠνώγεα) приказывать, требовать, заставлять (τινά τι Hom.; τινὰ ''и'' τινὶ ποιεῖν τι Hom., Trag.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ώδης}} 2''' [{{Gr2|ὄζω}}] не имеющий запаха Plat.
+
'''{{ДГ|ἀν-ώδης}} 2''' [ὄζω] не имеющий запаха Plat.
  
'''{{ДГ|ἄν-ῳδος}} 2''' не поющий ({{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄν-ῳδος}} 2''' не поющий (ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ωδῠνία}} '''{{Gr2|}} отсутствие боли, безболезненность Plut.
+
'''{{ДГ|ἀν-ωδῠνία}} '''ἡ отсутствие боли, безболезненность Plut.
  
'''{{ДГ|ἀνώδυνον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|ἀνωδυνία}}.
+
'''{{ДГ|ἀνώδυνον}} '''τό Plut. = ἀνωδυνία.
  
'''{{ДГ|ἀν-ώδῠνος}} 2''' '''1)''' не чувствующий боли (''sc.'' {{Gr2|Φιλοκτήτης}} Soph.); '''2)''' болеутоляющий ({{Gr2|φάρμακον}} Plut.); '''3)''' не причиняющий боли, безболезненный ({{Gr2|ἁμάρτημα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ώδῠνος}} 2''' '''1)''' не чувствующий боли (''sc.'' Φιλοκτήτης Soph.); '''2)''' болеутоляющий (φάρμακον Plut.); '''3)''' не причиняющий боли, безболезненный (ἁμάρτημα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνωδύνως}} '''без боли, безболезненно ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπόνως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀνωδύνως}} '''без боли, безболезненно (ἀ. καὶ ἀπόνως Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄνωθε}}''' ''adv.'' = {{Gr2|ἄνωθεν}} I.
+
'''{{ДГ|ἄνωθε}}''' ''adv.'' = ἄνωθεν I.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄνω-θεν}},''' ''редко'' '''{{Gr2|ἄνωθε}}''' ''adv.'' '''1)''' сверху, с высоты ({{Gr2|}}. {{Gr2|κάτω}} Eur.): {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γενόμενος}} Thuc. дождь; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. Thuc. (ведущие бой) с палубы; '''2)''' из глубины страны ({{Gr2|καταβαίνειν}} Xen.); '''3)''' издалека, с (самого) начала ({{Gr2|ἄρχεσθαι}} Plat., Dem., Plut.); '''4)''' в глубине страны: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|Φρυγία}} Dem. центральная Фригия; '''5)''' наверху ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οἰωνοί}} Soph.; {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄντες}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. Aesch., Eur. живущие; '''6)''' издавна, исстари, встарь ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χρόνοι}} Dem.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. Plat. древние, предки; {{Gr2|Κορίνθιαι}} {{Gr2|}}. Theocr. природные коринфяне; {{Gr2|πονηρὸς}} {{Gr2|}}. Dem. закоренелый негодяй; '''7)''' первоначально, в основе: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. Plat. первоначала; '''8)''' заново, сызнова ({{Gr2|}}. {{Gr2|γεννηθείς}} NT).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄνω-θεν}},''' ''редко'' '''ἄνωθε''' ''adv.'' '''1)''' сверху, с высоты (ἄ. κάτω Eur.): ὕδωρ ἄ. γενόμενος Thuc. дождь; οἱ ἄ. Thuc. (ведущие бой) с палубы; '''2)''' из глубины страны (καταβαίνειν Xen.); '''3)''' издалека, с (самого) начала (ἄρχεσθαι Plat., Dem., Plut.); '''4)''' в глубине страны: ἡ ἄ. Φρυγία Dem. центральная Фригия; '''5)''' наверху (οἱ ἄ. οἰωνοί Soph.; θεοὶ ἄ. ὄντες Xen.): οἱ ἄ. Aesch., Eur. живущие; '''6)''' издавна, исстари, встарь (οἱ ἄ. χρόνοι Dem.): οἱ ἄ. Plat. древние, предки; Κορίνθιαι ἄ. Theocr. природные коринфяне; πονηρὸς ἄ. Dem. закоренелый негодяй; '''7)''' первоначально, в основе: τὰ ἄ. Plat. первоначала; '''8)''' заново, сызнова (ἄ. γεννηθείς NT).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄνωθεν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' '''1)''' (по)выше ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατοπέδου}} Her.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κεφαλῆς}} Xen.); '''2)''' с (высоты) ({{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νεώς}} Plut.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄνωθεν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' '''1)''' (по)выше (τοῦ στρατοπέδου Her.; τῆς κεφαλῆς Xen.); '''2)''' с (высоты) (ἄ. τῆς νεώς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ωθέω}}''' '''1)''' толкать вверх, поднимать ({{Gr2|κάτωθέν}} {{Gr2|τι}} Arst., {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πέτραν}} Plut.); '''2)''' ''med.'' отбрасывать от себя, отражать (''sc.'' {{Gr2|Ξέρξεα}} Her.); '''3)''' (''sc.'' {{Gr2|νῆα}}) отталкиваться от берега, отчаливать ({{Gr2|ἀνώσαιντες}} {{Gr2|πλέον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πόλιν}} Hom.); '''4)''' отдавать, выдавать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ωθέω}}''' '''1)''' толкать вверх, поднимать (κάτωθέν τι Arst., τὴν πέτραν Plut.); '''2)''' ''med.'' отбрасывать от себя, отражать (''sc.'' Ξέρξεα Her.); '''3)''' (''sc.'' νῆα) отталкиваться от берега, отчаливать (ἀνώσαιντες πλέον ἐς πόλιν Hom.); '''4)''' отдавать, выдавать (τὴν πόλιν ἐς τοὺς πολεμίους Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ωϊστί}}''' ({{Gr2|τῑ}}) ''adv.'' непредвиденно, неожиданно Hom.
+
'''{{ДГ|ἀν-ωϊστί}}''' (τῑ) ''adv.'' непредвиденно, неожиданно Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀν-ώϊστος}} 2''' '''1)''' непредвиденный, неожиданный ({{Gr2|κακόν}} Hom.); '''2)''' неведомый, непостижимый ({{Gr2|θνητοῖσιν}} Hom.); '''3)''' незаметно идущий, неслышный ({{Gr2|χρόνος}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀν-ώϊστος}} 2''' '''1)''' непредвиденный, неожиданный (κακόν Hom.); '''2)''' неведомый, непостижимый (θνητοῖσιν Hom.); '''3)''' незаметно идущий, неслышный (χρόνος Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀνώϊστος}} 2''' Her. = {{Gr2|ἀνοιστός}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀνώϊστος}} 2''' Her. = ἀνοιστός.
  
'''{{ДГ|ἀν-ώλεθρος}} 2''' не гибнущий, непреходящий ({{Gr2|ἀθάνατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat., Arst., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ώλεθρος}} 2''' не гибнущий, непреходящий (ἀθάνατος καὶ ἀ. Plat., Arst., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνωμαλής}} 2''' Arst. = {{Gr2|ἀνώμαλος}}.
+
'''{{ДГ|ἀνωμαλής}} 2''' Arst. = ἀνώμαλος.
  
'''{{ДГ|ἀν-ωμᾰλία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀνωμᾰλίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' неровность ({{Gr2|ὁδοῦ}}, {{Gr2|τόπων}} Polyb.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀχθῶν}} Plut.); '''2)''' неравномерность ({{Gr2|κινήσεως}} Arst.); '''3)''' неравенство ({{Gr2|κτήσεως}} Arst.; {{Gr2|τύχης}} Diod.); '''4)''' запутанность, нескладность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κατηγορίας}} Aeschin.); '''5)''' беспорядочность, расстроенность ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταραχή}} Isocr.); '''6)''' непостоянство, неустойчивость ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φύσεως}} Polyb., {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συνηθείας}} Plut.); '''7)''' неодинаковость, неоднородность ({{Gr2|φωνῆς}} Arst.); '''8)''' отклонение, неправильность ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σελήνην}} Plut.); '''9)''' ''грам.'' неправильность формы, аномалия Gell.
+
'''{{ДГ|ἀν-ωμᾰλία}},''' ''ион.'' '''ἀνωμᾰλίη '''ἡ '''1)''' неровность (ὁδοῦ, τόπων Polyb.; τῶν ὀχθῶν Plut.); '''2)''' неравномерность (κινήσεως Arst.); '''3)''' неравенство (κτήσεως Arst.; τύχης Diod.); '''4)''' запутанность, нескладность (τῆς κατηγορίας Aeschin.); '''5)''' беспорядочность, расстроенность (ἀ. καὶ ταραχή Isocr.); '''6)''' непостоянство, неустойчивость (τῆς φύσεως Polyb., τῆς συνηθείας Plut.); '''7)''' неодинаковость, неоднородность (φωνῆς Arst.); '''8)''' отклонение, неправильность (περὶ τὴν σελήνην Plut.); '''9)''' ''грам.'' неправильность формы, аномалия Gell.
  
'''{{ДГ|ἀνωμαλίσθαι}}''' ''inf. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀνομαλίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνωμαλίσθαι}}''' ''inf. pf. pass.'' ''к'' ἀνομαλίζω.
  
'''{{ДГ|ἀνώμᾰλον}} '''{{Gr2|τό}} Thuc., Arst. = {{Gr2|ἀνωμαλία}}.
+
'''{{ДГ|ἀνώμᾰλον}} '''τό Thuc., Arst. = ἀνωμαλία.
  
'''{{ДГ|ἀν-ώμᾰλος}} 2''' '''1)''' неровный ({{Gr2|χώρα}} Plat.; {{Gr2|περίπατοι}} Arst.; {{Gr2|τόποι}} Polyb.; {{Gr2|χωρία}} Plut.); '''2)''' неравномерный ({{Gr2|κίνησις}} Arst., Plut.); '''3)''' неравный ({{Gr2|τύχαι}} Eur., Anth.; {{Gr2|χρόνοι}} Arst.); '''4)''' основанный на неравенстве (граждан) ({{Gr2|πολιτείαι}} Plat.); '''5)''' неоднородный, непостоянный ({{Gr2|φωνή}}, {{Gr2|ἦθος}} Arst.); '''6)''' ''грам.'' отклоняющийся от нормы, неправильный.
+
'''{{ДГ|ἀν-ώμᾰλος}} 2''' '''1)''' неровный (χώρα Plat.; περίπατοι Arst.; τόποι Polyb.; χωρία Plut.); '''2)''' неравномерный (κίνησις Arst., Plut.); '''3)''' неравный (τύχαι Eur., Anth.; χρόνοι Arst.); '''4)''' основанный на неравенстве (граждан) (πολιτείαι Plat.); '''5)''' неоднородный, непостоянный (φωνή, ἦθος Arst.); '''6)''' ''грам.'' отклоняющийся от нормы, неправильный.
  
'''{{ДГ|ἀνωμᾰλότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} Plat., Plut. = {{Gr2|ἀνωμαλία}}.
+
'''{{ДГ|ἀνωμᾰλότης}}, ητος''' ἡ Plat., Plut. = ἀνωμαλία.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ωμάλως}} '''неравным образом, неравномерно, неровно Isocr., Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|ἀν-ωμάλως}} '''неравным образом, неравномерно, неровно Isocr., Plat., Arst.
Строка 909: Строка 909:
 
'''{{ДГ|ἀν-ωμοτί}}''' ''adv.'' без клятвы, не клянясь Her.
 
'''{{ДГ|ἀν-ωμοτί}}''' ''adv.'' без клятвы, не клянясь Her.
  
'''{{ДГ|ἀν-ώμοτος}} 2''' '''1)''' не поклявшийся, не давший клятвы Plat., Arst., Dem.: {{Gr2|}} {{Gr2|γλῶσσ᾽}} {{Gr2|ὀμώμοχ᾽}}, {{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|φρὴν}} {{Gr2|}}. Eur. поклялись уста, но душа клятвой не связана; '''2)''' не освященный клятвой ({{Gr2|εἰρήνη}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ώμοτος}} 2''' '''1)''' не поклявшийся, не давший клятвы Plat., Arst., Dem.: ἡ γλῶσσ᾽ ὀμώμοχ᾽, ἡ δὲ φρὴν ἀ. Eur. поклялись уста, но душа клятвой не связана; '''2)''' не освященный клятвой (εἰρήνη Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ωνόμαστος}} 2''' невыразимый, неизреченный ({{Gr2|ἄρρητος}} {{Gr2|}}. Eur.; {{Gr2|ὀαμή}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ωνόμαστος}} 2''' невыразимый, неизреченный (ἄρρητος ἀ. Eur.; ὀαμή Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ώνῠμος}} 2''' '''1)''' не имеющий названия, безымянный ({{Gr2|ἄνθρωπος}} Hom.; {{Gr2|χώρα}} Her.): {{Gr2|οἶκος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γενόμενος}} Isocr. пресекшийся род; '''2)''' (''о римлянах'') не имеющий cognomen (Plut., ''напр.,'' C. Marius); '''3)''' безымянный, анонимный ({{Gr2|μήνυσις}} Lys.); '''4)''' неизреченный, неименуемый ({{Gr2|θεαί}} Eur. = {{Gr2|᾿Ερινύες}}); '''5)''' безвестный, бесславный ({{Gr2|γῆρας}} Pind.; {{Gr2|πατρίς}} Eur., Arph., Lys.; {{Gr2|ὄνομα}} Arph.; {{Gr2|κλεινὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ώνῠμος}} 2''' '''1)''' не имеющий названия, безымянный (ἄνθρωπος Hom.; χώρα Her.): οἶκος ἀ. γενόμενος Isocr. пресекшийся род; '''2)''' (''о римлянах'') не имеющий cognomen (Plut., ''напр.,'' C. Marius); '''3)''' безымянный, анонимный (μήνυσις Lys.); '''4)''' неизреченный, неименуемый (θεαί Eur. = Ἐρινύες); '''5)''' безвестный, бесславный (γῆρας Pind.; πατρίς Eur., Arph., Lys.; ὄνομα Arph.; κλεινὸς καὶ μὴ ἀ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀνῷξα}}''' Theocr. ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνοίγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνῷξα}}''' Theocr. ''aor.'' ''к'' ἀνοίγω.
  
'''{{ДГ|ἀνώξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀνώγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνώξω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀνώγω.
  
'''{{ДГ|ἀνωρίη}} '''{{Gr2|}} неподходящая пора, неудобное время ({{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἔτεος}} {{Gr2|πολεμέειν}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀνωρίη}} '''ἡ неподходящая пора, неудобное время (ἀ. τοῦ ἔτεος πολεμέειν Her.).
  
'''{{ДГ|ἄν-ωρος}} 2''' преждевременный: {{Gr2|ἀποθανὼν}} {{Gr2|}}. Her. безвременно умерший.
+
'''{{ДГ|ἄν-ωρος}} 2''' преждевременный: ἀποθανὼν ἄ. Her. безвременно умерший.
  
'''{{ДГ|ἀν-ωρύομαι}} '''вопить, испускать ({{Gr2|πένθος}}, {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὑμέναιον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ωρύομαι}} '''вопить, испускать (πένθος, οὐχ ὑμέναιον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀνῶσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀνωθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνῶσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἀνωθέω.
  
'''{{ДГ|ἀνῷσαι}} '''(= {{Gr2|ἀνοῖσαι}})'' ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀναφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀνῷσαι}} '''(= ἀνοῖσαι)'' ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' ἀναφέρω.
  
'''{{ДГ|ἀνωστικῶς}} '''толкая вверх ({{Gr2|κινεῖν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀνωστικῶς}} '''толкая вверх (κινεῖν Sext.).
  
 
'''{{ДГ|ἀνώτατος}} 3''' высший, высочайший Her.
 
'''{{ДГ|ἀνώτατος}} 3''' высший, высочайший Her.
  
'''{{ДГ|ἀνωτάτω}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἄνω}} II.
+
'''{{ДГ|ἀνωτάτω}}''' ''superl.'' ''к'' ἄνω II.
  
'''{{ДГ|ἀνωτερικός}} 3''' лежащий выше ''или'' в глубине страны ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀνωτερικὰ}} {{Gr2|μέρη}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀνωτερικός}} 3''' лежащий выше ''или'' в глубине страны (τὰ ἀνωτερικὰ μέρη NT).
  
'''{{ДГ|ἀνώτερον}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἄνω}} II.
+
'''{{ДГ|ἀνώτερον}}''' ''compar.'' ''к'' ἄνω II.
  
 
'''{{ДГ|ἀνώτερος}} 3''' более высокий, высший Arst.
 
'''{{ДГ|ἀνώτερος}} 3''' более высокий, высший Arst.
  
'''{{ДГ|ἀνωτέρω}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἄνω}} II.
+
'''{{ДГ|ἀνωτέρω}}''' ''compar.'' ''к'' ἄνω II.
  
'''{{ДГ|ἀν-ωφέλεια}} '''{{Gr2|}} бесполезность Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀν-ωφέλεια}} '''ἡ бесполезность Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀν-ωφελής}} 2''' '''1)''' отказывающий в помощи ({{Gr2|τότε}} {{Gr2|ἦσθ᾽}} {{Gr2|}}. Eur.); '''2)''' бесполезный, ненужный, напрасный ({{Gr2|γόοι}} Aesch.; {{Gr2|τινι}} Plat., Plut.); '''3)''' пустой, призрачный ({{Gr2|σκιά}} Soph.); '''4)''' негодный, вредный ({{Gr2|τινι}} Thuc., Xen., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ωφελής}} 2''' '''1)''' отказывающий в помощи (τότε ἦσθ᾽ ἀ. Eur.); '''2)''' бесполезный, ненужный, напрасный (γόοι Aesch.; τινι Plat., Plut.); '''3)''' пустой, призрачный (σκιά Soph.); '''4)''' негодный, вредный (τινι Thuc., Xen., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ωφέλητος}} 2''' '''1)''' неиспользуемый, не приносящий пользы ({{Gr2|γῆ}} Xen.); '''2)''' бесполезный, бесплодный, напрасный ({{Gr2|τροφή}} Soph.): {{Gr2|ἀνωφέλητα}} {{Gr2|τλῆναι}} Aesch. напрасно страдать; '''3)''' негодный ({{Gr2|τέκνα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ωφέλητος}} 2''' '''1)''' неиспользуемый, не приносящий пользы (γῆ Xen.); '''2)''' бесполезный, бесплодный, напрасный (τροφή Soph.): ἀνωφέλητα τλῆναι Aesch. напрасно страдать; '''3)''' негодный (τέκνα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀν-ωφελῶς}} '''бесполезно, напрасно ({{Gr2|ἀκούειν}} Arst.; {{Gr2|λυπηρὸν}} {{Gr2|εἶναι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀν-ωφελῶς}} '''бесполезно, напрасно (ἀκούειν Arst.; λυπηρὸν εἶναι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀνω-φερής}} 2''' '''1)''' устремляющийся вверх ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θερμὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ὀσμαὶ}} {{Gr2|πᾶσαι}} Arst.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πυρῶδες}} Diod.); '''2)''' поднимающий вверх ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κενόν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀνω-φερής}} 2''' '''1)''' устремляющийся вверх (τὸ θερμὸν καὶ αἱ ὀσμαὶ πᾶσαι Arst.; τὸ πυρῶδες Diod.); '''2)''' поднимающий вверх (τὸ κενόν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀνώφορος}} 2''' Sext. = {{Gr2|ἀνωφερής}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀνώφορος}} 2''' Sext. = ἀνωφερής 1.
  
'''{{ДГ|ἄνωχθι}}''' ''2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' {{Gr2|ἀνώγω}}.
+
'''{{ДГ|ἄνωχθι}}''' ''2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' ἀνώγω.
  
 
'''{{ДГ|ἀν-ώχῠρος}} 2''' неукрепленный, беззащитный Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀν-ώχῠρος}} 2''' неукрепленный, беззащитный Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἄξεινος}} 2''' ''ион.'' = {{Gr2|ἄξενος}}.
+
'''{{ДГ|ἄξεινος}} 2''' ''ион.'' = ἄξενος.
  
'''{{ДГ|ἀξέμεν}}({{Gr2|αι}})''' ''эп.'' ''inf. fut.'' ''и'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἄγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀξέμεν}}(αι)''' ''эп.'' ''inf. fut.'' ''и'' ''aor.'' ''к'' ἄγω.
  
'''{{ДГ|ἀ-ξενία}} '''{{Gr2|}} негостеприимство Diod.
+
'''{{ДГ|ἀ-ξενία}} '''ἡ негостеприимство Diod.
  
'''{{ДГ|ἄ-ξενος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἄξεινος}} 2''' негостеприимный ({{Gr2|μηδὲ}} {{Gr2|πολύξεινος}} {{Gr2|μηδ᾽}} {{Gr2|ἄξεινος}} Hes.; {{Gr2|ὅρμος}} Soph.; {{Gr2|γῆ}} Eur.): {{Gr2|}} {{Gr2|῎Αξεινος}} ({{Gr2|πόντος}}) Pind., Eur. Аксинский понт, ''т. е.'' Черное море (''впосл.'' {{Gr2|Εὔξεινος}} {{Gr2|πόντος}} Эвксинский понт).
+
'''{{ДГ|ἄ-ξενος}},''' ''ион.'' '''ἄξεινος 2''' негостеприимный (μηδὲ πολύξεινος μηδ᾽ ἄξεινος Hes.; ὅρμος Soph.; γῆ Eur.): ὁ Ἄξεινος (πόντος) Pind., Eur. Аксинский понт, ''т. е.'' Черное море (''впосл.'' Εὔξεινος πόντος Эвксинский понт).
  
'''{{ДГ|ἄ-ξεστος}} 2''' необтесанный, неотполированный ({{Gr2|λίθος}} Soph.; {{Gr2|πέτρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ξεστος}} 2''' необтесанный, неотполированный (λίθος Soph.; πέτρα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀξι-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|ἄξιος}}.
+
'''{{ДГ|ἀξι-}} '''''в сложн. словах'' = ἄξιος.
  
'''{{ДГ|ἀξία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀξίη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' цена, стоимость ({{Gr2|φορτίων}} Her.; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|νομίσματι}} {{Gr2|μετρεῖται}} Arst.): {{Gr2|ἔλαττον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀξίας}} Xen. ниже (настоящей) цены; '''2)''' ценность, достоинство: {{Gr2|κατὰ}} ({{Gr2|τὴν}}) {{Gr2|ἀξίαν}} Eur., Thuc., Xen., Plat., Arst. по достоинству, по заслугам; {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀξίαν}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀξίαν}} Eur., Dem. не по заслугам, незаслуженно; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀξίας}} {{Gr2|τιμᾶσθαι}} Plat. воздавать по заслугам; '''3)''' вознаграждение, возмещение, плата ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βλάβης}} Plat.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀξίαν}} {{Gr2|ἀποτίνειν}} ''или'' {{Gr2|ὑπέχειν}} Luc. нести заслуженное наказание; '''4)''' звание, (общественное) положение ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|δουλικὴν}} {{Gr2|ἀξίαν}} Diod.): {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} {{Gr2|}}. Plat. государственный пост; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀξίας}} Luc. высокопоставленные лица; {{Gr2|ἐκπορεύεσθαι}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|μεγάλης}} {{Gr2|ἀξίας}} Polyb. совершать пышное шествие; '''5)''' оценка, мнение ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἰδίαν}} {{Gr2|ἀξίαν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀξία}},''' ''ион.'' '''ἀξίη''' ἡ '''1)''' цена, стоимость (φορτίων Her.; ἡ ἀ. νομίσματι μετρεῖται Arst.): ἔλαττον τῆς ἀξίας Xen. ниже (настоящей) цены; '''2)''' ценность, достоинство: κατὰ (τὴν) ἀξίαν Eur., Thuc., Xen., Plat., Arst. по достоинству, по заслугам; παρὰ τὴν ἀξίαν Thuc. ''и'' ὑπὲρ τὴν ἀξίαν Eur., Dem. не по заслугам, незаслуженно; τῆς ἀξίας τιμᾶσθαι Plat. воздавать по заслугам; '''3)''' вознаграждение, возмещение, плата (τῆς βλάβης Plat.): τὴν ἀξίαν ἀποτίνειν ''или'' ὑπέχειν Luc. нести заслуженное наказание; '''4)''' звание, (общественное) положение (κατὰ δουλικὴν ἀξίαν Diod.): ἡ τῆς ἀρχῆς ἀ. Plat. государственный пост; οἱ ἐπ᾽ ἀξίας Luc. высокопоставленные лица; ἐκπορεύεσθαι μετὰ μεγάλης ἀξίας Polyb. совершать пышное шествие; '''5)''' оценка, мнение (κατὰ τὴν ἰδίαν ἀξίαν Diod.).
  
 
'''{{ДГ|ἀξι-άγαστος}} 2''' достойный удивления, удивительный Xen.
 
'''{{ДГ|ἀξι-άγαστος}} 2''' достойный удивления, удивительный Xen.
  
'''{{ДГ|ἀξι-άκουστος}} 2''' достойный быть выслушанным ({{Gr2|ἀκούειν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀξιάκουστα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀξι-άκουστος}} 2''' достойный быть выслушанным (ἀκούειν τὰ ἀξιάκουστα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀξι-ακρόᾱτος}} 2''' Xen. = {{Gr2|ἀξιάκουστος}}.
+
'''{{ДГ|ἀξι-ακρόᾱτος}} 2''' Xen. = ἀξιάκουστος.
  
'''{{ДГ|ἀξι-απήγητος}} 2''' достойный быть рассказанным ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀξιαπηγητοτατά}} {{Gr2|ἐστι}}, {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ἐπιμνήσομαι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀξι-απήγητος}} 2''' достойный быть рассказанным (τὰ ἀξιαπηγητοτατά ἐστι, τούτων ἐπιμνήσομαι Her.).
  
'''{{ДГ|ἀξι-επαίνετος}} 2''' Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀξιέπαινος}}.
+
'''{{ДГ|ἀξι-επαίνετος}} 2''' Xen. ''v. l.'' = ἀξιέπαινος.
  
 
'''{{ДГ|ἀξι-έπαινος}} 2''' достойный похвалы Xen.
 
'''{{ДГ|ἀξι-έπαινος}} 2''' достойный похвалы Xen.
Строка 987: Строка 987:
 
'''{{ДГ|ἀξι-έραστος}} 2''' достойный (заслуживающий) любви Xen., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀξι-έραστος}} 2''' достойный (заслуживающий) любви Xen., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀξιεῦμαι}}''' ''ион.'' ''praes. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀξιόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀξιεῦμαι}}''' ''ион.'' ''praes. pass.'' ''к'' ἀξιόω.
  
'''{{ДГ|ἀξίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀξία}}.
+
'''{{ДГ|ἀξίη}} '''ἡ ''ион.'' = ἀξία.
  
'''{{ДГ|ἀξίνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' секира, боевой топор Hom., Her.; '''2)''' топор, колун ({{Gr2|ξύλα}} {{Gr2|σχίζειν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀξίνῃ}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀξίνη}}''' (ῑ) ἡ '''1)''' секира, боевой топор Hom., Her.; '''2)''' топор, колун (ξύλα σχίζειν τῇ ἀξίνῃ Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀξῑνο-μαντεία}} '''{{Gr2|}} гадание с помощью топоров Plin.
+
'''{{ДГ|ἀξῑνο-μαντεία}} '''ἡ гадание с помощью топоров Plin.
  
'''{{ДГ|ἀξιο-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|ἄξιος}}.
+
'''{{ДГ|ἀξιο-}} '''''в сложн. словах'' = ἄξιος.
  
'''{{ДГ|ἀξιο-βίωτος}} 2''' достойный быть прожитым Xen.
+
'''{{ДГ|ἀξιο-βίωτος}} 2''' достойный быть прожитым Xen.</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|13}}

Текущая версия на 12:08, 28 февраля 2011

ἀντι-μισθία ἡ воздаяние, возмездие NT.

ἀντί-μισθος 2 служащий вознаграждением, являющийся наградой (μνήμη Aesch.).

ἀντι-μνηστεύω также добиваться (чьей-л.) руки: οἱ ἀντιμνηστεύσαντες Diod. претенденты на руку.

ἀντι-μοιρεί adv. в равной доле Dem.

ἀντι-μοιρία ἡ равноценная доля (Dem. - v. l. ἀντιμοιρεί).

ἀντί-μολπος 2 1) звучащий вместо: ἀ. ὀλολυγῆς κωκυτος Eur. жалобы, перемежающиеся с воплями; 2) заглушающий звуком: ὕπνου ἀντίμολπον ἄκος Aesch. песня, отгоняющая сон.

ἀντί-μορφος 2 похожий по форме, точно воспроизведенный (χαρακτῆρες Luc.).

ἀντιμόρφως сходно с, вроде (τινί Plut.).

ἀντι-μυκτηρίζω в свою очередь издеваться Cic.

ἀντι-ναυπηγέω заниматься со своей стороны постройкой кораблей: ναῦς οὐχ ὁμοίως ἀντινεναυπηγημέναι Thuc. корабли, построенные не так (как у противника).

ἀντι-νήχομαι плыть против (πρὸς κῦμα καὶ ῥοῦν Plut.).

ἀντι-νῑκάω побеждать в свою очередь Aesch.

ἀντι-νομία ἡ противоречие в законе: ἐν ἀντινομίᾳ γίγνεσθαι Plut. столкнуться с противоречием в законах.

ἀντι-νομικός 3 касающийся противоречия в законе (θέσις Plut.).

ἀντινομικῶς с точки зрения юридической противоречивости (πρὸς τὸν νόμον ἀγωνίζεσθαι arg. ad Dem.).

ἀντι-νομοθετέω вводить противоположные законы (ἀ. τῷ νομοθέτῃ Plut.).

Ἀντίνοος ὁ Антиной (самый наглый из претендентов на руку Пенелопы) Hom.

ἀντι-νουθετέω в свою очередь увещевать (τὸν νουθετούμενον Plut.).

ἀντί-νωτος 2 обращенный спиной: ἀλλήλοις ἀντίνωτοι Diod. обращенные спинами друг к другу.

ἀντι-ξοέω быть противником, враждовать Pind.

ἀντί-ξοον, стяж. ἀντίξουν τό 1) противоположная сторона (ἐπὶ τὸ ἀ. τέμνειν Plut.); 2) превратность судьбы, несчастье Her.

ἀντί-ξοος, стяж. ἀντίξους 2 противодействующий, враждебный (στρατόν, γνώμη Her.): ἐγίνοντο ἀντίξοοι αὐτῷ Her. они оказали ему противодействие.

ἀντίξουν τό стяж. = ἀντίξοον.

ἀντίξους 2 стяж. = ἀντίξοος.

I ἀντίον τό навой ткацкого станка Arph.

II ἀντίον adv. 1) (на)против (ἷζεν Hom.); 2) в свою очередь (τὸν δ᾽ ἀ. ηὔδα Hom.).

III ἀντίον и ἀντία в знач. praep. cum gen. (редко cum dat.) 1) напротив, лицом к лицу (ἀ. τινὸς στήσεσθαι Hom.); 2) в присутствии (ἀ. τινὸς μηδεμίαν φωνὴν ἱέναι Her.); 3) (со смыслом враждебности) против (ἀ. τινὶ ἐρίζειν Pind.; ἀ. τινὶ ἐς μάχην ἰέναι Her.).

ἀντιόομαι (aor. pass. ἠντιώθην - ион. ἀντιώθην) идти против, оказывать сопротивление (τινι Aesch., Her.): οἱ ἀντιούμενοι Her. противники; ἀ. τινα ἐς τὴν Βοιωτίαν Her. оказать кому-л. сопротивление (досл. встретить кого-л. в Беотии).

Ἀντιόπη ἡ Антиопа 1) мать Амфиона и Зета Hom.; 2) сестра амазонки Гипполиты, жена Тесея, мать Гипполита Plut.

ἀντίος 3 противоположный, противолежащий; встречный: ἐκ τῆς ἀντίης Her. и ἐκ τοῦ ἀντίου Xen. с противоположной стороны; ἀ. ἦλθεν Hom. он вышел навстречу; ἀ. τινὶ γενέσθαι Her. противиться кому-л.; ὁ ἀ. τοῖσδε λόγος Aesch. весть, противоречащая этому, т. е. неблагоприятная; ἀ. ἐλαύνει (τὸν ἵππον) Xen. он мчится на коне вперед; θεῖναί τινας ἀντίους τισί Polyb. расположить кого-л. против кого-л.

Ἀντιόχεια ἡ Антиохия (город в Сирии) Polyb.

ἀντι-οχεύομαι ехать навстречу (Χαλκίδος ἐκ γαίης Anth.).

Ἀντιοχεύς, έως ὁ уроженец или житель Антиохии Polyb.

Ἀντιοχίδαι, ῶν οἱ жители Антиохиды Dem.

Ἀντιοχίς, ίδος ἡ Антиохида (атт. фила) Plat., Plut.

Ἀντιοχισταί, ῶν οἱ сторонники Антиоха Polyb.

Ἀντίοχος ὁ Антиох 1) сын Геракла, племенной герой Антиохиды Dem.; 2) командующий флотом Алкивиада, потерпевший поражение от Лисандра в 408 г. до н. э. Xen.; 3) имя тринадцати царей Сирии, из которых наиболее значительны: 3.1) Ἀ. I (Σωτήρ), ум. в 261 г. до н. э. Plut.; 3.2) Ἀ. III («Великий»), царств. с 224 г. по 187 г. до н. э. Plut., Diod.; 3.3) Ἀ. IV (Ἐπιφανής), царств. с 175 г. по 164 г. до н. э. Polyb.

ἀντιόω эп.-ион. = ἀντιάω.

ἀντι-πάθεια (πᾰ) ἡ 1) противоположное состояние или ощущение Plat., Plut.; 2) отвращение Plut.

ἀντιπᾰθές τό противодействующее средство, лекарство (τὸ μόνον ἀ. ἐξέλιπε Plut.).

I ἀντι-πᾰθής 2 1) взаимно ощущаемый (ἡδοναί Luc.); 2) имеющий противоположные свойства (φύσις Plut.); 3) направленный в противоположную сторону (δύναμις Plut.).

II ἀντιπᾰθής, οῦ ὁ антипат (камень, которому приписывались целебные свойства против ряда кожных болезней) Plut.

ἀντι-παίζω быть партнером в игре, играть друг с другом Xen., Plat.

ἀντί-παις, παιδος adj. 1) подобный ребенку (γραῦς Aesch.); 2) еще не вышедший из детского возраста (θυγάτηρ Eur.); 3) (тж. ἀ. τὴν ἡλικίαν Plut.) взрослый (παῖς Soph.; ἡλικία Polyb.).

ἀντι-παίω 1) отражать, отбрасывать (sc. τὸν ψόφον Arst.); 2) быть препятствием, противодействовать (πρὸς τὴν ἐπιβολήν Polyb.).

ἀντίπᾰλα adv. с равными силами, т. е. без определенного исхода, вничью (ναυμαχεῖν Thuc.).

ἀντίπᾰλον τό 1) противная сторона, противник Thuc., Polyb., Plut.; 2) другая сторона: ἐπὶ τἀντίπαλον Eur. с другой стороны; 3) равенство сил, равновесие (τῆς ναυμαχίας Thuc.).

I ἀντί-πᾰλος 2 1) противодействующий, противоборствующий, соперничающий, враждебный (τινι Aesch., Eur., τινος Pind., Plut. и πρός τι Thuc.): γνῶμαι ἀντίπαλοι πρὸς ἀλλήλας Thuc. противоположные друг другу мнения; φάρμακον ἀντίπαλόν τινος Anth. верное лекарство против чего-л.; εἰς ἀντίπαλα καθιστάναι Thuc., Plut. приводить в равновесие; 2) равносильный, равный, одинаковый (τριήρης Thuc.); 3) ведущийся с равными силами, т. е. никому не дающий перевеса (μάχη Thuc.; ναυμαχία Lys.); 4) соответствующий, соразмерный, подобающий (ποιναί Eur.; ἤθεα ἀντίπαλα πόλει Thuc.); 5) обоюдный, взаимный (δέος Thuc.); 6) заменяющий, подменяющий (ὑμεναίων γόος ἀ. Eur.).

II ἀντίπᾰλος 1) соперник, противник Pind., Her., Soph., Thuc., Arph., Xen.; 2) заменяющий (кого-л.) в бою, защитник (ὁ ἀμὸς ἀ. Aesch.).

ἀντιπάλως с равными силами (τῷ ναυτικῷ ἀνθορμεῖν Thuc.).

ἀντι-παραβάλλω 1) сравнивать (друг с другом), сопоставлять (τι πρός τι Isocr., τι παρά τι Plat., τί τινι Arst., Plut. и τι καί τι Plut.); 2) вносить взамен (ἄρτον, sc. ἀντὶ σίτου Xen.).

αντι-παραβολή ἡ взаимное сопоставление, сравнение Arst., Plut.

ἀντι-παραγγελία ἡ соискательство должности Plut.

ἀντι-παραγγέλλω 1) со своей стороны отдавать приказание (τινὰ ποιεῖν τι Xen.); 2) соперничать в соискательстве должности (τινί Plut.); 3) добиваться в порядке соискательства (δημαρχίαν Plut.).

ἀντι-παράγω 1) (sc. στρατόν) двигаться (с войском), выступать на сближение с противником Xen.; 2) двигаться параллельно (ταῖς ὑπωρείαις Polyb.); 3) выдвигать в противовес (чему-л.) (ἰδίαν τινὰ δόξαν Plut.).

ἀντι-παρᾰγωγή 1) движение против (кого-л.) (τῶν στρατοπέδων ἀντιπαραγωγαί Polyb.); 2) параллельное (противнику) движение (διακλίσεις καὶ ἀντιπαραγωγαί Plut.); 3) враждебность, неприязнь (πρός τινα Polyb.).

ἀντι-παραθέω бежать вдоль фронта, бегом растягивать фронт (во избежание флангового обхода) Xen.

ἀντι-παρακᾰλέω призывать в свою очередь, побуждать со своей стороны (τινα ἐπί τι Thuc., Xen., Plat.).

ἀντι-παράκειμαι быть расположенным против (τινι Polyb.).

ἀντι-παρακελεύομαι Thuc., Xen. = ἀντιπαρακαλέω.

ἀντι-παράκλησις, εως ἡ взаимное побуждение Polyb.

ἀντι-παραλῡπέω причинять со своей стороны вред, тж. досаждать Thuc.

ἀντι-παραπέμπομαι досл. быть сопровождаемым, перен. быть ободряемым (τῇ μνήμῃ τῶν προτέρων ἡδονῶν Plut.).

ἀντι-παραπλέω плыть параллельно (флоту противника) Thuc.

ἀντι-παραπορεύομαι Polyb. = ἀντιπαράγω.

ἀντι-παρασκευάζομαι со своей стороны готовиться, вооружаться против (τινι Thuc., Xen., Dem.).

ἀντι-παρασκευή ἡ боевая подготовленность (πολεμεῖν πρὸς ὁμοίαν ἀντιπαρασκευήν Thuc.).

ἀντι-παρατάσσω, атт. ἀντιπαρατάττω (sc. ἑαυτόν) преимущ. med. 1) со своей стороны выстраиваться в боевом порядке, занимать позиции против (ἀλλήλοις Thuc.; ἀσπίδες ἀντιπαρατεταγμέναι Plut.): ἀπὸ τοῦ ἀντιπαραταχθέντος Thuc. в боевом порядке; 2) перен. готовиться к бою (ἀντιπαρατεταγμένος πρὸς τὴν ἀσέλγειάν τινος Aeschin.); 3) располагаться напротив Men.

ἀντι-παρατείνω противопоставлять, сопоставлять (τι προς τι Plat.).

ἀντι-παρατίθημι противополагать или сравнивать (τί τινι Plat., Plut. и τι πρός τι Plut., Men.).

ἀντι-πάρειμι Xen. = ἀντιπαράγω.

ἀντιπαρεκτείνω Diog. L. = ἀντιπαρατείνω.

ἀντι-παρεξάγω 1) выводить против или навстречу (τὴν δύναμιν, τοὺς στρατιώτας ἐπὶ τὸ δεξιόν Plut.); 2) (sc. στρατόν) двигаться в боевом порядке Dem.; 3) двигаться параллельно (τινί Plut.); 4) выдвигать, противопоставлять (τοῖς ἄλλοις φιλοσόφοις τι Sext.); 5) сопоставлять, сравнивать (πρὸς τοὺς ὑπερέχοντας, sc. ἑαυτόν Plut.).

ἀντι-παρεξᾰγωγή ἡ выступление против, опровержение, полемика (πρὸς τοὺς Στωϊκούς Sext.).

ἀντι-παρέξειμι Plut. = ἀντιπαράγω.

ἀντι-παρέρχομαι (повстречавшись) проходить мимо (Anth. - v. l. ἄρτι παρέρχομαι NT).

ἀντι-παρέχω тж. med. доставлять в свою очередь или взамен (τί τινι Thuc., Xen., Dem., Anth.).

ἀντι-παρηγορέω утешать в свою очередь Plut.

ἀντι-παρήκω тянуться вдоль (τοῖς πελάγεσιν Arst.; Ἰβηρίᾳ μέχρι στηλῶν Ἡρακλείων Plut.).

ἀντι-παρρησιάζομαι со своей стороны говорить откровенно Plut.

ἀντι-πάσχω (fut. ἀντιπείσομαι, aor. 2 ἀντέπαθον) 1) претерпевать в свою очередь (τι ἀντί τινος Thuc.; κακῶς ποιεῖν τινι καὶ πάλιν ἀ. Plut.); 2) получать взамен или в награду: δρῶν ἀντιπάσχω χρηστά Soph. мне платят добром за добро; τὸ εὖ ποιεῖν μὴ ἵνα ἀντιπάθῃ Arst. бескорыстное благодеяние; 3) быть взаимным: τὸ ἀντιπεπονθός Arst. взаимность, взаимопомощь; τὰ ἀντιπεπονθύτα Diog. L. взаимно-возвратные глаголы; 4) мат. быть пропорциональным (πρός τι Arst.); 5) быть противоположным по своим свойствам (ἀντιπαθεῖν τινι Polyb.).

ἀντι-πᾰτᾰγέω шуметь в ответ, заглушать (τῷ ψόφῳἀντιπαταγοῦντος τοῦ ἀνέμου Thuc.; ἀ. καὶ ἀντηχεῖν Plut.).

Ἀντίπατρος ὁ Антипатр 1) полководец Филиппа Македонского, умер в 319 г. до н. э. Plut., Diod.; 2) из Тира, философ-стоик середины I в. до н. э. Plut.

ἀντι-πέμπω 1) посылать со своей стороны: ἀ. πρὸς ταῦτα λέγοντα τάδε Her. посылать гонца со следующим ответом; 2) посылать в воздаяние (οἰκούρια τοῦ μακροῦ χρόνου Soph.); 3) высылать навстречу или против (στρατιάν τινι Thuc.); 4) посылать взамен (τινά Thuc.).

ἀντι-πενθής 2 в ответ несущий скорбь (τινι Aesch.).

ἀντιπεπονθώς part. pf. к ἀντιπάσχω.

ἀντιπέρᾰ Polyb. = ἀντιπέρας.

ἀντι-περαίνομαι обрабатывать в свою очередь Anth.

ἀντιπέρᾱν Xen. = ἀντιπέρας I.

I ἀντι-πέρᾱς adv. напротив, на противоположной стороне: ὁ ἀ. Thuc. противолежащий.

II ἀντιπέρᾱς в знач. praep. cum gen. по ту сторону (Ἥλιδος Thuc.).

ἀντιπέρη-θεν adv. с противоположной стороны (βῆναι ἐπὶ πτόλιν Anth.).

ἀντι-περιάγω круговым движением направлять против (τὸ κέντρον Arst.; τὰς ἐμβολάς Plut.).

ἀντι-περιέλκω отвлекать в противоположную сторону Sext.

ἀντι-περιηχέω откликаться со всех сторон, кругом отдаваться Plut.

ἀντι-περιΐστημι 1) расставлять вокруг (противника), располагать кольцом (κινδύνους τινί Polyb.); pass. стоять вокруг, окружать (περὶ τοὺς τόπους Arst.); 2) теснить со всех сторон (ἀντιπεριΐστασθαι ἐντὸς ὑπὸ τοῦ ἔξω θερμοῦ Arst.); pass. вытесняться отовсюду (τὸ θερμὸν τῷ ψυχρῷ ἀντιπεριΐσταται Plut.).

ἀντι-περιλαμβάνω в свою очередь обнимать Xen.

ἀντι-περίσπασμα, ατος τό досл. отвлечение в другую сторону, воен. диверсия (ἀ. ποιεῖν τοῖς πολεμίοις Polyb.).

ἀντιπερισπασμός ὁ Diod. = ἀντιπερίσπασμα.

ἀντι-περισπάω отвлекать в другую сторону (τὰς ὑγρότητας Arst.; ἀπό τινος ἐπί τι Diod.; τοὺς ἐξεληλυθότας Polyb.): τοῦ πνεύματος ἀντιπερισπωμένου Plut. с изменением направления ветра.

ἀντι-περίστᾰσις, εως1) круговое давление, сжатие Arst., Plut.; 2) обратное (встречное) давление, противодействие, отпор Arst., Plut.; 3) взаимное перемещение Arst., Plut.

ἀντι-περιστροφή ἡ поворот в обратную сторону Plut.

ἀντι-περιχωρέω обходить с противоположной стороны Plut.

ἀντι-περιψύχω в свою очередь охлаждать Plut.

ἀντι-περιωθέω оказывать круговое давление, теснить отовсюду Plut.

ἀντι-περίωσις, εως ἡ круговое встречное давление (τῶν ὑδάτων Plut.).

ἀντι-πέσσω, атт. ἀντιπέττω в свою очередь переваривать Arst.

ἀντί-πετρος 2 1) подобный скале, скалистый (βῆμα Soph.); 2) заменившая камнем (μαῖα Anth. - о кормилице новорожденного Зевса, которая, вместо него, дала Кроносу проглотить спеленатый камень).

ἀντιπεφθῶ aor. conjct. pass. к ἀντιπέσσω.

ἀντί-πηξ, πηγος ἡ корзина или ящик Eur.

ἀντι-πίπτω (fut. ἀντιπεσοῦμαι) 1) наталкиваться (на препятствие) (τὰ φερόμενα ὅταν ἀντιπέσῆ Arst.; τοῖς πολεμίοις и πρὸς τοὺς πολεμίους Polyb.); 2) служить препятствием, противиться (τινί Polyb.): τῆς τύχης ἀντιπιπτούσης Polyb. если судьба сложится неблагоприятно; τὸ ἀντιπῖπτον Arst. препятствие; μηδὲν ἀντιπίπτει παρὰ τῶν ἱστορικῶν τοῖς τραγικοῖς Plut. (в этом вопросе) нет противоречия между историками и трагиками.

ἀντί-πλαστος 2 такой же, одинаковый (νόμος Soph.).

ἀντί-πλευρος 2 расположенный напротив, противолежащий (κῆπος Soph.).

ἀντι-πλέω выплывать навстречу (противнику) Thuc.

ἀντι-πλήξ, ῆγος adj. ударяемый морским прибоем, о который плещутся волны (ἀκταί Soph.).

ἀντι-πληρόω со своей стороны снабжать должным количеством людей: ἀ. τὰς ναῦς Thuc. укомплектовывать флот личным составом; ἀ. τὰς τάξεις ἐκ τῶν πολιτῶν Xen. пополнять воинские части из числа граждан.

ἀντι-πλήσσω, атт. ἀντιπλήττω отвечать на удар ударом (ἀ. ἀλλήλοις Arst.: οἷον εἰ ἐπάταξεν, οὐ δεῖ ἀντιπληγῆναι Arst.).

ἀντί-πλοια ἡ плавание против ветра или течения Polyb.

ἀντι-πνέω 1) дуть в противоположную сторону или навстречу (ἄνεμοι πρὸς ὄρη ἀντιπνέουσιν Arst.); 2) складываться неблагоприятно (τινι Luc.; τὰ τῆς τύχης ἀντέπνευσε Polyb.); 3) (о встречном ветре) насылать (πνεῦμα ταῖς ναυσίν Plut.): ἀντιπνεύσαντος πελαγίου Plut. так как с моря дул встречный ветер.

ἀντί-πνοια ἡ встречный ветер Arst.

ἀντί-πνοος, стяж. ἀντίπνους 2 дующий навстречу, встречный (ἄπλοια, v. l. αὔρα Aesch.).

ἀντίποδες οἱ антиподы Plut.

ἀντι-ποθέω со своей стороны желать: ἀντιφιλεῖσθαι καὶ ἀντιποθεῖσθαι Xen. быть предметом взаимной любви и взаимного стремления.

ἀντι-ποιέω 1) делать в ответ, отплачивать, воздавать (ἀγαθὰ ἀ. τινα Xen.): ταῦτα ἀ. Plat. отплачивать тем же; 2) med. добиваться, домогаться, стремиться, претендовать (τινος Thuc., Isocr., Plat., Arst., Dem., Plut.; ἀ. ἐπιστασθαί τι Plat.): ἀ. μετεῖναί τινος Plat. стремиться к участию в чем-л.; 3) med. оспаривать, соперничать (τινί τινος и τινι περί τινος Xen.): οἱ ἀντιποιούμενοι Arst. соперники; συνέβη ἐπὶ πολὺν χρόνον ἀντιποιησαμένους τέλος ἐκπεσεῖν ἐκ τῆς πόλεως Polyb. вышло так, что после долгого сопротивления они были, наконец, выброшены из города.

ἀντι-ποίησις, εως ἡ занятие, деятельность Sext.

ἀντί-ποινα, v. l. ἀντάποινα τά возмездие, воздаяние (τινος Trag.): ἀ. τινος λαμβάνειν Soph. мстить за кого-л.

ἀντι-πολεμέω вести (ответную) войну, воевать против (Thuc.; τινι Xen., Plat., Plut.).

ἀντι-πολέμιος, ион. ἀντιπόλεμος воен. неприятель, противник Her., Thuc.

ἀντι-πολιορκέω воен. вести контросаду, в свою очередь осаждать (Συρακούσας Thuc.; sc. τὸν πολιορκοῦντα Plut.).

ἀντί-πολις, εως ἡ город-соперник Diod.

ἀντι-πολῑτεία 1) противоположная или враждебная политическая программа или деятельность Polyb., Plut.; 2) pl. политические партии Polyb.

ἀντι-πολῑτεύομαι принадлежать к противоположной политической группировке Arst.: ἀ. τινι и πρός τινα Plut. быть чьим-л. политическим противником.

ἀντι-πορεύομαι выступать навстречу или против (εἰς τὰς Θήβας Xen.).

ἀντι-πορθέω в свою очередь разорять (δύμους Eur.).

ἀντί-πορθμος 2 лежащий по ту сторону пролива (χώρα Aesch.; πεδία Eur.; νῆσοι Arst.).

ἀντί-πορος 2 1) лежащий на противоположном берегу (χθών Aesch.; Ἑλλάς Eur.); 2) противолежащий (λόφος ἀ. μαστῷ Xen.).

ἀντί-πους, ποδος adj. обращенный ногами в противоположную сторону (Plat., Arst.; см. ἀντίποδες).

ἀντί-πραξις, εως ἡ противодействие, сопротивление, отпор Polyb., Plut.

ἀντι-πράσσω, атт. ἀντιπράττω, ион. ἀντιπρήσσω (реже med.) противодействовать, оказывать сопротивление, противиться (Dem., Plut.; τινι Xen. и πρός τι Arst., Polyb.): ὁ ἀντιπρήσσων Her. и ἀντιπραττόμενος Xen. противник.

ἀντι-πρεσβεύομαι отправлять и со своей стороны послов Thuc., Luc.

ἀντιπρήσσω ион. = ἀντιπράσσω.

ἀντι-προαίρεσις, εως ἡ взаимное предпочтение (πρὸς ἀλλήλους Arst.).

ἀντι-προβάλλομαι выдвигать (предлагать) взамен (τὸν ἕτερον Plat.).

ἀντι-προβολή ἡ предложение новой кандидатуры (взамен кого-л.) Plat.

ἀντι-πρόειμι выступать и со своей стороны против (τινί Thuc.).

ἀντί-προικα adv. чуть ли не даром, за бесценок (πωλεῖν τι Xen.).

ἀντι-προκᾰλέομαι противопоставлять или предлагать свои условия, выступать со своим предложением Dem.

ἀντι-προκαταλαμβάνω в свою очередь предвосхищать (τι Arst.).

ἀντι-προσᾰγορεύω обращаться со своей стороны с приветствием, приветствовать в свою очередь, взаимно приветствовать (τινὰ ἐξ ὀνόματος Plut.): προσειπών χαίρειν οὐκ ἀντιπροσερρήθη Xen. на его приветствие ответа не последовало.

ἀντι-προσ-αμάομαι присыпать для окучивания (τὴν γῆν Xen.).

ἀντιπρόσειμι Xen. = ἀντιπρόειμι.

ἀντιπροσενεγκεῖν inf. aor. 2 к ἀντισπροσφέρω.

ἀντιπροσερεῖν inf. fut. к ἀντιπροσαγορεύω.

ἀντιπροσερρήθην aor. pass. к ἀντιπροσαγορεύω.

ἀντι-προσκᾰλέομαι привлекать со своей стороны к судебной ответственности Dem.

ἀντι-προσκῠνέω оказывать со своей стороны благоговейное почтение Plut.

ἀντι-προσφέρω со своей стороны подносить (λύχνον τινί Xen.).

ἀντι-πρόσωπος 2 обращенный лицом (к) (τινι Xen. и κατά τινα Plut.): ἀντιπρόσωποι μαχόμενοι Xen. сражающиеся лицом к лицу; (ἄνεμος) ἀ. πνέων Plut. ветер, дующий прямо.

ἀντι-προσώπως лицом к лицу (ἵστασθαι Arst.).

ἀντι-προτείνω в свою очередь протягивать (τὴν δεξιάν Xen.).

ἀντί-πρῳρον (τό) adv. носовой частью вперед: τὸ ἀ. ξυγκροῦσαι Thuc. столкнуться носовыми частями.

ἀντί-πρῳρ(ρ)ος 2 1) обращенный носовой частью вперед или к противнику (ναῦς Thuc., Polyb., Plut.; τριήρεις Xen.): γενεσθαι ἀντίπρῳρόν τινι Her. выстроиться фронтом к кому-л.; ταῖς ναυσὶν ἀντιπρῴροις χρῆσθαι Thuc. атаковать флот с фронта; 2) обращенный лицом вперед (ἀντιπρῴρους ἱστάναι τοὺς ἐλέφαντας Plut.): ἀντίπρῳρα σείοντες βέλη Eur. потрясая копьями, обращенными к противнику; 3) находящийся впереди: τάδ᾽ ἀντίπρῳρά σοι βλέπειν πάρεστι Soph. ты можешь видеть это воочию; κατ᾽ ἀντίπρῳρα ναυστάθμων Eur. впереди корабельных стоянок.

ἀντί-πτωσις, εως грам. антиптосис, употребление одного падежа вместо другого.

ἀντί-πῡγος 2 обращенный тыльной частью (τὰ φαλάγγια συμπλέκεται ἀντίπυγα Arst.).

ἀντί-πῠλος 2 обращенный воротами (ἀντίπυλοι ἀλλήλῃσι αὐλαί Her.).

ἀντί-πυργος 2 подобный башне (πέτρα Eur.).

ἀντι-πυργόω воздвигать против или в противовес (πόλιν πόλει Aesch.).

ἀντι-πυρσεύω отвечать сигнальными огнями Polyb.

ἀντι-ρρέπω уравновешивать: οὐκ ἀ. Aesch. быть легче по весу или меньше.

ἀντι-ρρήγνῡμι разрывать в обратном направлении (ἀὴρ ἀντιρραγείς Plut.).

ἀντί-ρρησις, εως1) возражение, тж. спор (πρός τινα Polyb. и πρός τι Plut.); 2) опровержение (τῆς ἀποφάσεως Diod.).

ἀντιρρητέον Plat. adj. verb. к ἀντιλέγω.

ἀντι-ρρητικός 3 возражающий: ὁ ἀ. λόγος Sext. опровержение.

ἀντί-ρροπος 2 служащий противовесом, уравновешивающий, возмещающий, равносильный (τινος Dem., τινι Xen., Plut. и πρός τι Plat.): ἄγειν λύπης ἀντίρροπον ἄχθος Soph. выносить тяжесть своего горя; ῥῆμα μυρίοις ἐνθυμήμασι ἀντίρροπον Plut. слово, стоящее многих тысяч рассуждений.

ἀντι-ρρόπως в состоянии равновесия: ἀ. τοῖς ἐναντίοις πράττειν Xen. не уступать противнику в силах.

ἀντι-σέβομαι со своей стороны благоговейно чтить Plut.

ἀντι-σεμνύνομαι соперничать в гордости, держаться с неменьшим достоинством (ἀ. καὶ ἐλευθεριάζειν Arst.).

ἀντι-σηκόω уравновешивать, возмещать (τινος Eur. и τινι Aesch.): ἀντισηκώσας σε φθείρει τις τῆς εὐπραξίας Eur. кто-то в воздаяние (т. е. из мести) разрушает твое благополучие; ἀ. χάριν τινι Luc. отблагодарить за что-л.; δὶς ἀντισηκῶσαι ῥοπῇ τινι Aesch. быть вдвое тяжелее чего-л.

ἀντι-σήκωσις, εως ἡ уравновешивание: ἀ. γίνεται Her. устанавливается равновесие.

Ἀντισθένειος 3 антисфеновский Plut.

Ἀντισθένης, ους ὁ Антисфен (из Афин, философ V - IV вв. до н. э., основатель кинической школы) Arst., Plut.

ἀντί-σιγμα, ατος τό антисигма (знак опрокинутой сигмы, служивший для пометок на полях) Diog. L.

ἀντι-σιωπάω в свою очередь умолкать (ἀντακροᾶσθαι καὶ ἀ. Arph.).

ἀντι-σκευάζομαι совсем по-иному устраивать (τὸν οἶκον Xen.).

ἀντι-σκοτέω покрывать мраком, затемнять (τινι Sext.).

ἀντι-σκώπτω отвечать насмешкой на насмешку (ἀντισκῶψαι καὶ ἀνθυβρίσαι Plut.).

ἀντι-σοφίζομαι со своей стороны прибегать к хитростям (πρός τι Arst.).

ἀντι-σοφιστής, οῦ ὁ искусный в софистических спорах, ловкий спорщик Luc.

ἀντ-ισόω уравнивать, pass. быть равным, пользоваться равноправием Thuc.

ἀντί-σπασμα, ατος τό воен. отвлечение сил Polyb., Diod.

ἀντι-σπασμός ὁ судорога Arph.

I ἀντι-σπαστικός 3 сокращающийся, сжимающийся (ὑστέρα Arst.).

II ἀντισπαστικός ὁ (sc. πούς) = ἀντίσπαστος II.

I ἀντί-σπαστος 2 1) судорожный, пронизывающий (ἀδαγμός Soph.); 2) хромающий, ковыляющий или пятящийся назад (ὄνος Anth.).

II ἀντίσπαστος ὁ (sc. πούς) стих. антиспаст (стопа ∪ –́ –́ ∪).

ἀντι-σπάω тянуть в другую сторону, отвлекать (τὸ θερμόν Xen.; τὰς ἰκμάδας ἔκ τινος Arst.; τοὺς μὲν τείνειν, τοὺς δ᾽ ἀ. Arph.; τινα ἔκ τινος πρός τι Plut.): ὁρμώμενόν (τινα) ἀ. Aesch. сдерживать чей-л. порыв; ἀντισπάσασθαί τινα Polyb. переманивать кого-л. на свою сторону.

Ἄντισσα ἡ Антисса (город на зап. побережье Лесбоса) Thuc.

Ἀντισσαῖος ὁ уроженец или житель Антиссы Thuc., Arst.

ἀντί-σταθμος 2 досл. равный по весу, уравновешивающий, перен. возмещающий, равный (τινι Plat.): χρυσὸς ἀ. τινος Diod. золото, равное по весу чему-л.; ἀντίσταθμόν τινος ἐκθύειν τινά Soph. приносить кого-л. в жертву в искупление за кого-л.

ἀντιστάς part. aor. 2 к ἀνθίστημι.

ἀντι-στᾰσιάζω восставать, противиться (τινί Xen.): οἱ ἀντιστασιάζοντες Xen., Plut. противники, враждебная партия.

ἀντί-στᾰσις, εως1) противная сторона, враждебная партия (στάσις καὶ ἀ. Plat.); 2) сопротивление: τύχης ἀ. Plut. превратности судьбы, неблагоприятные обстоятельства; ἡ ἴση ἀ. πρός τι καί τι Arst. равновесие между чем-л. и чем-л.

ἀντι-στᾰσιώτης, ου ὁ сторонник враждебной партии, противник Her., Xen.

ἀντι-στᾰτέω 1) досл. противостоять, (о ветре) дуть навстречу (πνεῦμα ἀντιστατεῖ Soph.); 2) противиться, сопротивляться (ἀ. καὶ ὀργῇ χρῆσθαι ἔς τινα Her.; ἀ. τινι Plat.): τὰ ἀντιστατοῦντα πρός τι Plut. препятствия к чему-л.

ἀντι-στάτης, ου ὁ противник Aesch., Plut.

ἀντίστημι ион. = ἀνθίστημι.

ἀντι-στηρίζω 1) подпирать, поддерживать (τι Arst.); 2) оказывать сопротивление, противодействовать (τὰ ἐπεισιόντα καὶ τὰ ἀντιστηρίζοντα Sext.).

ἀντι-στοιχέω быть выстроенным против или параллельно (τινι Xen.): ἀντιστοιχοῦντες ἀλλήλοις Xen. построившись в ряды друг против друга.

ἀντι-στοιχία ἡ попеременность, чередование (τῶν ποδῶν Arst.; τῶν πραγμάτων Plut.).

ἀντί-στοιχος 2 1) чередующийся, попеременно движущийся (πόδες Arst.); 2) соответственный, подобный (σκιᾷ Eur.).

ἀντι-στρᾰτεύομαι выступать в поход, идти войной (τινι Xen.).

ἀντιστρᾰτεύω Diod. = ἀντιστρατεύομαι.

ἀντι-στρᾰτηγέω досл. быть заместителем командующего, (в Риме) быть пропретором Plut.

ἀντι-στράτηγος 1) командующий войсками противника Thuc.; 2) вождь враждебной партии Plut.; 3) (в Риме) пропретор Polyb., Plut.; 4) (в Риме) проконсул Polyb.

ἀντι-στρᾰτοπεδεία ἡ расположение лагеря против неприятеля Polyb.

ἀντι-στρᾰτοπεδεύω тж. med. располагаться лагерем против (τινι Her., Thuc., Isocr., Polyb., Plut.; ἀ. ναυσί τε καὶ πεζῷ Thuc.).

ἀντίστρεπτα τά вращающиеся военные машины Diod.

ἀντιστρεπτέον Arst. adj. verb. к ἀντιστρέφω.

ἀντι-στρέφω 1) поворачивать(ся) кругом или в сторону (ἀντιστρέψας ἐπὶ Φρυγίας ἐπορεύετο Xen.); поворачивать(ся) друг против друга (στρατιαὶ ἀντεστραμμέναι αὑταῖς Polyb.); 2) лог. взаимно перемещать, обращать, превращать (τοὺς λόγους Arst.); 3) обращаться, превращаться, быть обратимым (πρὸς ἄλληλα ἀντεστραμμένα Arst.): εἰ ἀληθὴς ὁ λόγος, ὅτι …, καὶ ἀντιστρέφει γε … Arst. если верно, что …, то и обратно …; τὸ ἀ. ἔστιν, εἴπερ ἕπονται ἀλλήλοις τὸ μέσον καὶ οἱ ἄκροι Arst. обращение возможно там, где средний и крайние термины (силлогизма) могут высказываться друг о друге; ἀντιστρέφει τὸ B τῷ A или πρὸς τὸ A Arst. A и B обратимы; ὁ τόπος ἀντιστρέφει πρὸς τὸ ἀνασκευάζειν καὶ κατασκευάζειν Arst. этот пункт может быть использован как для обоснования, так и для опровержения.

ἀντι-στροφή 1) перемещение, перестановка, инверсия (τῆς ἀναλογίας Arst.); 2) лог. обращение, обратимость (τῶν τῆς προτάσεως ὅρων Arst.); 3) антистрофа, «поворот» (в античной трагедии, часть песни, соответствующая предыдущей строфе, ее пел хор, возвращаясь к тому месту, с которого он начинал исполнение строфы).

ἀντιστροφικά τά стих. антистрофика (лирическая часть трагедии, состоящая из строф и антистроф).

I ἀντί-στροφος 2 1) соотносительный, соответственный, подобный (τινι Plat., Arst., Polyb., Plut., τινος Plat., Isocr. и πρός τι Luc.); 2) взаимный (εὔνοια Plut.); 3) рит. обращенный, обратимый: ἐξ ἀντιστρόφου путем перестановки.

II ἀντίστροφος ἡ Arst. = ἀντιστροφή 3.

ἀντιστρόφως соответственно, подобно (τινί Plat. и τινός Luc.): τὸ κατ᾽ ἀξίαν ἀ. ἀποδιδόναι Plut. воздавать друг другу по заслугам.

ἀντι-σύγκλητος ἡ «антисенат» (τοὺς περὶ αὑτὸν δορυφορους ἀντισύγκλητον ὠνόμαζεν ὁ Μάριος Plut.).

ἀντι-συλλογίζομαι возражать на один силлогизм другим, развивать противоположное умозаключение Arst.

ἀντι-συμποσιάζω ирон. в подражание Платону писать «Пир» (Συμπόσιον) (ἀ. τὸν Πλάτωνα Luc.).

ἀντι-συμφωνέω отвечать на песни песнями (Plut. v. l. к ἀντιφωνέω).

ἀντι-συναντάω встречаться лицом к лицу Anth.

ἀντι-σφαιρίζω быть участником игры в мяч: οἱ ἀντισφαιρίζοντες Xen. играющие друг с другом в мяч.

ἀντ-ισχῡρίζομαι твердо отстаивать противоположное мнение, не уступать (πρός τινα Plut.): ἀντισχυριζόμενος τἀναντία γιγνώσκω Thuc. я решительно убежден в обратном.

ἀντίσχω = ἀντέχω.

ἀντί-ταγμα, ατος τό 1) выставленное против (кого-л.) войско (ἀ. κατασκευάζειν ταῖς δυνάμεσιν Diod.; τῇ φάλαγγι τῶν Μακεδόνων Plut.); 2) перен. противодействие, средство борьбы (πρὸς Πλάτωνα Plut.).

ἀντι-τακτικός 3 способный оказать сопротивление (δύναμις πρός τι Plut.).

ἀντί-ταξις, εως1) построение (войска) к бою (ἀντίταξιν ποιεῖσθαι πρός τινα Thuc.); 2) сопротивление (ἀ. καὶ διαφορά Plut.).

ἀντί-τᾰσις, εως ἡ сопротивление: πᾶσαν ἀντίτασιν ἀντιτείνειν Plat. оказывать всяческое сопротивление.

ἀντι-τάσσω, атт. ἀντιτάττω тж. med. 1) выстраивать к бою (τινά τινι Her., Aesch., Plut. и πρός τινα Plut.; κατὰ τοὺς πολεμίους ἀντιταχθῆναι Plut.); 2) med. оказывать организованное сопротивление, давать бой (τινι Thuc., Polyb., πρός τινα Her., Xen. и κατά τινα Xen.): οἱ ἀντιταττόμενοι Plut. неприятельские войска, противник; 3) противопоставлять (τί τινι Aeschin. и τι πρός τι Isocr.); med. противиться (πάσαις ταῖς ἐπιθυμίαις Polyb.): περί τινος ἀντιτάξασθαί τινι Dem. вступить в борьбу с кем-л. из-за чего-л.; τὸ ἀντιτετάχθαι ἀλλήλοις τῇ γνώμῃ Thuc. разногласие, разноголосица.

ἀντι-τείνω 1) тянуть назад, оттягивать (εἰς τοὔπισθεν τι Arst.; πάλιν τὰς ἡνίας Plut.); 2) противопоставлять, перен. возмещать, отплачивать (νήπια ἀντὶ νηπίων Eur.); 3) тянуться к противоположной стороне, лежать против (τῷ Ἀρτεμισίῳ αἰγιαλῷ Plut.): ἀντιτείνοντες πρὸς τὸ μέσον λόφοι Plut. тянущиеся посредине (равнины) холмы; 4) упираться, противиться (τινί Her., Plat., πρός τι Plat., Arst. и πρός τινα Arst.): τὰ ἀντιτείνοντα (δένδρα) ἀπόλλυται Soph. погов. не гнущиеся (во время бури) деревья гибнут; ἡ ἀντιτείνουσα ὑπόληψις Arst. твердое (досл. непреклонное) убеждение.

ἀντι-τείχισμα, ατος τό возведенное против неприятельского укрепление, контрукрепление Thuc.

ἀντι-τέμνω нарезать, в знач. приготовлять (φάρμακα πολυπόνοις βροτοῖσιν Eur.).

ἀντι-τέρπω радовать в свою очередь (τὸν μισθόν, ὧν ἔτερπες, ἀπελάμβανες ἀντιτερπόμενος Plut.).

ἀντι-τεχνάομαι со своей стороны придумывать (τι Her.); в свою очередь замышлять хитрые планы Plut.

ἀντι-τέχνησις, εως ἡ соперничество в искусстве, соревнование в ловкости (τῶν κυβερνητῶν Thuc.).

ἀντί-τεχνος ὁ соперник в мастерстве Arph., Plat., Plut.: ἀ. τινι Plat. и τινος Luc. соперник в чем-л.

ἀντι-τίθημι 1) противопоставлять, ставить лицом к лицу (ἴσους ἴσοισι πολεμίοισιν Eur.); 2) противополагать, сопоставлять, сравнивать (τί τινι Her., Eur., Plat., τί τινος Thuc. и τι πρός τι Plat., Dem.); 3) заявлять в ответ Thuc.: πρὸς τοῦτο ἀντιθετέον, οτι … Arst. на это следует возразить, что …; 4) подставлять, заменять (τί τινος Eur.); 5) возвращать или давать взамен, возмещать (τι Eur., Xen.): ἀντιτιθέμενα ταῦτα ἀντισήκωσις γίνεται Her. когда одно возмещается другим, наступает равновесие.

ἀντι-τῑμάω 1) оказывать в свою очередь уважение, почитать со своей стороны (τινα Xen.); 2) med. (в противовес обвинителю) предлагать самому для себя (более справедливое) наказание Dem.: τίνος ὑμῖν ἀντιτιμήσομαι; Plat. какую же кару предложить мне вам для себя?

ἀντι-τῑμωρέομαι мстить, отплачивать (Arph.; τινα Eur., Thuc., Xen.).

ἀντι-τίνω (ῑν) 1) нести кару, расплачиваться Soph.; 2) med. отплачивать, воздавать: ἀντιτίσασθαί τινος φόνον Aesch. отомстить убийством за что-л., но ἀ. φόνον Aesch. мстить за убийство; ἀντιτίσασθαί τινα δίκην τινός Eur. покарать кого-л. за что-л.

ἀντι-τολμάω отваживаться в свою очередь, действовать столь же смело (πρὸς τολμηρούς Thuc.).

ἀντί-τολμος 2 дерзающий, смелый, отважный Aesch.

ἀντί-τομον τό противоядие, лекарство, средство (τινος HH, Pind.).

ἀντί-τονος 2 1) оттянутый, натянутый: τὰ ἀντίτονα (sc. νεῦρα) Plut. оттяжные канаты (в метательных машинах); 2) оказывающий сопротивление, упругий Plat.

ἀντι-τοξεύω стрелять (из лука) в ответ, отстреливаться (ἐπὶ πόδα ἀνεχώρουν ἀντιτοξεύοντες Xen.).

ἀντι-τορέω 1) прокалывать, пронзать (δόρυ χροός ἀντετόρησεν Hom.); 2) взламывать, проникать со взломом (δόμον Hom., HH).

ἄν-τῐτος 2 возмещенный: ἄντιτα ἔργα Hom. воздаяние, отплата, месть.

ἀντι-τρέφω кормить в свою очередь (ἐμὲ ὁ πατὴρ τρέφων ἐπαίδευεν - ἐγὼ ἀντέτρεφον ἐκεῖνον Xen.).

ἀντι-τυγχάνω получать или встречать вместо (τινὸς ἀπό τινος Thuc.): ἐσθλὸς ἐὼν ἄλλου κρείττονος ἀντέτυχεν погов. Polyb. случается и (великому) храбрецу встречаться с кем-л. похрабрее (его); ἀ. μάχας Pind. попадать в сражение.

ἀντι-τῠπέω 1) отражать встречным ударом (τινι Arst.); 2) оказывать сопротивление (μάχεσθαι καὶ ἀ. Plut.): τὸ ἀντιτυποῦν Plat. твердое тело.

ἀντιτύπητος 2 v. l. = ἀναντίτυπος.

ἀντί-τῠπον τό 1) отражение (sc. τῆς φωνῆς Luc.); 2) твердое тело Plut.; 3) изображение, образ NT; 4) неприятноеть (πολλὰ ἀντίτυπα γιγνόμενα Xen.).

ἀντί-τῠπος 2, редко Soph. 3 1) яркий, резкий, бьющий в глаза (χρωματα Plut.); 2) отражаемый встречным ударом (τύπος Her.); 3) отраженный (φάος Anth.); доносящийся в виде отголоска (στόνος Soph.); 4) жесткий, крепкий, неподатливый (γᾶ Soph.; ὀστᾶ Xen.; χωρία Plut.); 5) упорный, упрямый (μάχη Xen.; ἄνθρωπος Plat.); 6) сопротивляющийся, враждебный (τινος Aesch. и τινι Polyb.).

ἀντι-τῠπόω воспроизводить, изображать (χρώμασί τι Anth.).

ἀντι-τύπτω отвечать на побои побоями Arph., Plat.

ἀντιφάρμᾰκον τό противоядие Arst.

ἀντι-φάρμᾰκος 2 служащий противоядием (ῥίζα Diod.).

ἀντί-φᾰσις, εως лог. противоречие Sext.: ἔστω ἀ. τοῦτο, κατάφασις καὶ ἀπόφασις αἱ ἀντικείμεναι Arst. противоречие возникает там, где утверждение и отрицание противополагаются друг другу.

Ἀντιφάτης, ου, эп. αο Антифат (царь лестригонов) Hom.

ἀντιφᾰτικῶς лог. в форме противоречия (ἀντικεῖσθαί τινι Arst.).

ἀντι-φερίζω противопоставлять себя, меряться, равнять себя (τινί Hom., Arph., πρός τινα Hes. и παρά τινα Pind.): μένος τινὶ ἀ. Hom. меряться с кем-л. силами.

ἀντί-φερνος 2 ирон. служащий вместо приданого (φθορά Aesch.).

ἀντι-φέρω 1) противопоставлять, выдвигать (τι πρός τι Plat.); 2) нести против: ἀ. πόλεμον ἐπί τινι Anth. идти войной на кого-л.; 3) нести в обратном направлении (ἀντιφέρεσθαι κατὰ τὸν κύκλον Arst.); 4) med. противиться, меряться (ἀ. μένος τινί Hom.): ἀργαλέος ἀ. Hom. неодолимый, непобедимый.

ἀντι-φεύγω (вместо кого-л.) отправляться в изгнание (ἀντί τινος Eur.).

ἀντί-φημι противоречить, тж. возражать (Plat., Diod. τινι и τι πρός τι Arst.).

ἀντι-φθέγγομαι 1) давать отклик, отдаваться эхом, откликаться Pind., Eur., Arst.; 2) Luc., Sext. = ἀντίφημι.

ἀντί-φθογγος 2 отзывающийся в ответ, откликающийся Pind., Anth.

ἀντι-φῐλέω 1) платить любовью за любовь, любить взаимно Xen., Plat., Theocr., Arst., Plut.; 2) целовать в ответ Anth.

ἀντι-φίλησις, εως ἡ ответная любовь Arst.

ἀντι-φῐλία ἡ взаимная любовь Arst.

ἀντι-φῐλοδοξέω соперничать в честолюбии (προς τινα Polyb.).

ἀντι-φῐλονεικέω враждебно противодействовать, мешать (τινι πρός τι Polyb.; τινι Plut.).

ἀντι-φῐλοσοφέω держаться противоположного философского учения: ἀ. τι τῇ Στοᾷ Luc. рассуждать о чем-л. в противовес стоикам.

ἀντι-φῐλοτῑμέομαι соперничать из честолюбия (πρὸς τὴν δόξαν τῶν ἔργων Plut.).

ἀντι-φῐλοφρονέομαι быть в свою очередь любезным, отвечать столь же приветливо Plut.

ἀντι-φλέγω бросать свет, сиять: ὅλον ὀφθαλμὸν ἀντέφλεξε Μήνα Pind. луна сияла полным оком, т. е. было полнолуние.

ἀντί-φονος 2 1) карающий за убийство (ποιναί Aesch.; δίκαι Soph.); 2) отвечающий убийством на убийство: ἀντίφονοι θάνατοι Aesch. взаимные убийства.

Ἀντίφονος ὁ Антифон (сын Приама) Hom.

ἀντι-φορτίζω тж. med. брать обратным грузом, ввозить взамен (τι Xen., Arst., Dem.): τὰ ἀντιφορτισθέντα (χρήματα) Dem. ввозимые (импортные) товары.

ἀντί-φραγμα, ατος τό преграда (πρός τινα или τι Plut.).

ἀντί-φραξις, εως ἡ загораживание: στέρησις φωτὸς ἀπὸ σελήνης ὑπὸ γῆς ἀντιφράξεως Arst. затмение луны вследствие закрытия ее землей; ἀ. τῆς γῆς πρὸς τὸν ἥλιον Plut. затмение солнца землей.

ἀντί-φρᾰσις, εως грам., рит. антифраза (употребление слова в противоположном значении: напр. Πόντος Εὔξεινος вм. Ἄξεινος).

ἀντι-φράσσω, атт. ἀντιφράττω 1) загораживать, преграждать (τὴν ὁδόν τινι Plut.); ἀ. τινί Arst. преграждать доступ чему-л.; ἀντιφραχθέντος τινὸς περὶ τὴν ἀναπνοήν Plat. когда дыхание чем-л. стеснено; 2) заслонять, закрывать (οὐκ ἀ., ἀλλ᾽ ἐᾶν τὰς ὄψεις ὁρᾶν τι Xen.): ἡ γῆ ἀντιφράττουσα Arst. заслоняющая (луну) земля, т. е. затмение луны (землей).

ἀντι-φρίσσω ощетиниваться (ὗς ἀντιφρίξας Arst.).

ἀντι-φῠλᾰκή ἡ взаимное наблюдение, соблюдение предосторожности (πρὸς ἀλλήλους Thuc.).

ἀντι-φύλαξ, ᾰκος ὁ неприятельский наблюдательный пост Luc.

ἀντι-φῠλάσσω, атт. ἀντιφῠλάττω 1) со своей стороны наблюдать (τινά Plat.); 2) med. (также) зорко следить, остерегаться (τινά Xen., Plut.).

Ἀντιφῶν, ῶντος ὁ Антифонт (старейший из десяти главных атт. ораторов V в. до н. э.) Thuc., Xen.

ἀντι-φωνέω 1) говорить или кричать в ответ, отвечать (Aesch., Soph., Plut.; τινι Polyb., Sext.; δεινὸν ἔπος Soph.): μέχρι ἂν ἐκ Ῥώμης ἀντιφωνηθῇ τι Polyb. пока из Рима не прибудет какой-л. ответ; 2) звучать в ответ, откликаться (ἔρωτας Anacr.).

ἀντίφωνον τό аккорд в октаве Arst.

ἀντί-φωνος 2 1) звучащий различно (χορδαί Arst.); перен. противоположный (τινι Plat.; δι᾽ ἀντιφώνων ἔχειν τὸ σύμφωνον Plut.; 2) звучащий в ответ, откликающийся, вторящий (τινος Eur., Plut.).

ἀντι-φωτισμός ὁ отражение света, отблеск (τῶν ἀσπίδων πρὸς τὴν σελήνην Plut.).

ἀντι-χαίρω ликующе идти навстречу (τινί Soph.).

ἀντι-χᾰλεπαίνω в свою очередь сердиться (τινί Plut.).

ἀντι-χᾰρίζομαι со своей стороны оказывать благоволение или выражать благодарность (τινι Her., Xen.).

ἀντι-χασμάομαι заражаться зевотой, зевать в ответ (τοῖς χασμωμένοις Arst.).

ἀντί-χειρ, χειρος ὁ большой палец руки Plut., Sext.

ἀντι-χειροτονέω голосовать против Thuc., Arph., Dem.

ἀντί-χθων, ονος1) антихтон, «противоземля» (предполагавшийся пифагорейцами спутник земли, ограждающий ее от центрального космического огня) Arst., Plut.; 2) противолежащая часть земли (область антиподов) Cic.

ἀντί-χορδος 2 досл. звучащий противоположно, перен. прямо противоположный (τοῖς ὑπό τινος πεφιλοσοφημένοις Plut.).

ἀντι-χορηγέω соперничать в хорегии (τινι Dem., Plut.).

ἀντι-χόρηγος ὁ хорег-соперник (τινι Dem.).

ἀντι-χράω (только 3 л. sing. aor.) быть достаточным, хватать (τὰ σιτία ἀντέχρησέ τινι Her.).

Ἀντί-χριστος ὁ антихрист NT.

ἀντι-χρόνισμα τό и ἀντιχρονισμός грам. употребление одного глагольного времени вместо другого.

ἀντι-ψάλλω сопровождать на струнном инструменте: ἐλέγοις φόρμιγγα ἀ. Arph. игрой на форминге вторить элегам.

ἀντί-ψαλμος 2 поющийся в ответ (ᾠδαί Eur.).

ἀντι-ψηφίζομαι подавать голос против (προός τι Plut.).

ἀντί-ψηφος 2 высказывающийся или голосующий против (τινι Plat.).

ἀντί-ψῡχος 2 даваемый для спасения жизни (χρήματα ἀντίψυχα Luc.).

ἀντλέω 1) черпать, вычерпывать (ἄσφαλτον Her.; ἐκ κρήνης ἐπ᾽ ὀχετούς Plat.; θάλατταν Plut.): εἰς τὸν τετρυπημένον πίθον ἀ. погов. Xen. наполнять дырявую бочку и ἠθμῷ ἀ. погов. Arst. черпать решетом; 2) вычерпывать трюмную воду Luc.; 3) выполнять, совершать (τὰν ἔμπρακτον μαχανάν Pind.); 4) переносить, выносить, терпеть (τὴν παροῦσαν τύχην Aesch.; τὰ κακά Eur.; πολυετῆ δουλείαν ἠντληκώς Luc.): влачить (λυπρὸν βίον Eur.); 5) расточать (πατρῷαν κτῆσιν Soph.).

ἄντλημα, ατος τό черпалка, ковш, ведро Plut.

ἀντλία 1) трюм корабля Soph., Arph.; 2) трюмная вода, корабельные нечистоты Arph.

ἀντλι-αντλητήρ, ῆρος ὁ черпалка, ковш Men.

ἀντλίον τό Arph. = ἄντλημα.

ἄντλον τό 1) корабельный трюм Hom.; 2) трюмная вода, корабельная течь Eur.: ἄντλον δέχεσθαι Aesch. давать течь; 3) море (ἀλίμενος ἄ. Eur.): ἐν ἄντλῳ τιθέναι Pind. бросать в море, пускать ко дну; 4) обмолоченная, но не провеянная куча зерна Anth.

ἀντ-οικοδόμεω строить со своей стороны или отстраивать, восстанавливать Polyb.

ἀντ-οικοδομία чаще pl. противоосадные или восстановительные работы Polyb.

ἄντ-οικος 2 живущий на противоположной стороне (земли) Plut.

ἀντοικτείρω Eur. = ἀντοικτίζω.

ἀντ-οικτίζω сочувствовать, жалеть Thuc.

ἀντ-οικτίρω или ἀντοικτείρω Eur. = ἀντοικτίζω.

ἀντ-οίομαι быть противоположного мнения (ὅταν τις οἰηθῇ …, καὶ ἕτερος ἀντοιηθῇ Plat.).

ἀντολή поэт. = ἀνατολή.

ἄντομαι 1) встречаться, сходиться (ἐν πολέμῳ τινί Hom.; τινος Pind.): ὅθι δίπλοος ἤντετο θώρηξ Hom. там, где сходились оба края брони; 2) сталкиваться, наталкиваться, натыкаться (ἀργύρῳ ἀντομένη αἰχμή Hom.); 3) обращаться с мольбой, умолять (τινα Soph., Eur., Arph.; τι ὑπέρ τινος Soph.).

ἀντ-όμνῡμι (aor. ἀντώμοσα) 1) приносить со своей стороны клятву Xen.; 2) тж. med., юр. взаимно присягать Isae., Dem.

ἀντ-ονομάζω 1) переименовывать: τὴν πόλιν Μεσσήνην ἀπὸ τῆς πατρίδος ἀντωνόμασεν Thuc. по имени (своей) родины он переименовал город в Мессену; 2) рит. пользоваться антономасиями (γνωμοτυπεῖν καὶ ἀ. Arph.); 3) грам. употреблять местоимения.

ἀντ-ονομᾰσία 1) рит. антономасия (замена имени эпитетом и т. п.; напр., Πηλείδης вместо Ἀχιλλεύς); 2) грам. местоимение.

ἀντ-ορύσσω подводить встречный подкоп, закладывать контрмину Her.

ἀντ-ορχέομαι подражать пляске Arst.

ἀντ-οφείλω быть со своей стороны в долгу Thuc.

ἀντ-οφθαλμέω 1) глядеть прямо (κατὰ πρόσωπον Polyb.); 2) оказывать сопротивление (τινι, πρός τινα и τινι περί τινος Polyb.).

ἀντρέπω поэт. = ἀνατρέπω.

ἀντριάς, άδος adj. f обитающая в пещерах, пещерная (Νύμφη Anth.).

ἀντρο-ειδής 2 1) подобный, пещере (κοιλότητες Plut.); 2) Diog. L. = ἀντρώδης.

ἄντρο-θε adv. из пещеры (νεῖσθαι Pind.).

ἄντρον τό пещера Hom., Hes., Pind., Trag., Plut.

ἀντρ-ώδης 2 изобилующий пещерами, пещеристый (πέτρα Xen.: τόπος Arst.).

Ἀντρών, ῶνος и Ἄντρων, ωνοςи ἡ Антрон (город в Фессалии, на вост. побережье Фтиотиды) Hom., Hes.

Ἀντρῶνες οἱ жители Антрона Dem.

ἄντυξ, ῠγος1) внешний обод, оправа (ἀσπίδος, σάκεος Hom.); 2) тж. pl. круглые (сзади открытые) перила колесницы (ἄντυγεις αἱ περὶ δίφρον Hom.; μάρπτειν ἡνίας ἀπ᾽ ἄντυγος Eur.); 3) тж. pl. кузов колесницы, перен. колесница (ἐξ ἀντύγων ὀλισθεῖν Soph.; ἄ. Νυκτός Theocr.); 4) (тж. ἄ. οὐρανίη и ἄ. οὐρανοῦ Anth.) небесный свод HH; 5) муз. корпус или кобылка, подставка под струны: χορδᾶν ἀ. Eur. = λύρα.

ἀντυπ- ион. = ἀνθυπ-.

ἀντ-ῳδός 2 поющий в ответ, вторящий песне (ἠχὼ λόγων ἀ. Arph.; ἀ. Πανὶ κἐλαδος Anth.).

ἀντ-ωθέω отталкивать, отбрасывать (ἀντωθεῖσθαι ὑπ᾽ ἀλλήλων Arst.).

ἀντ-ωμοσία юр. обоюдная присяга сторон (о чистосердечности и правдивости своих предстоящих выступлений на суде) Arph., Lys., Plat., Isae.

ἀντ-ωνέομαι 1) покупать взамен Xen., Men.; 2) участвовать в торгах, соперничать в купле, надбавлять цену (ἀ. ἀλλήλοις Lys.; ταῖς τιμαῖς ἀ. Plut.): ὁ ἀντωνούμενος Dem. участник торгов.

Ἀντωνιάς, άδος ἡ (sc. ναῦς) Антониада (название корабля Клеопатры) Plut.

ἀντ-ωνῠμία грам. местоимение Plut.

ἀντωνῠμικός 3 грам. местоименный.

ἀντ-ωπός 2 обращенный прямо вперед: ἐν ἀντωποῖς βλεφάροισί τινος ἔρωτα δοῦναι Eur. внушить кому-л. любовь; τὰ ἀντωπά Luc. передняя часть; ἀ. βλέψαι Anth. глядеть в упор.

ἄντωσις, εως ἡ отталкивание, отбрасывание Arst.

ἀντ-ωφελέω оказывать ответную услугу, в свою очередь помогать (τινα Xen.): τὸ εὖ ποιοῦντα ἀντωφελεῖσθαι Xen. быть взаимно полезным.

ἀν-υβριστί adv. не обижая, безобидно Anacr.

ἀν-ύβριστος 2 1) безобидный, неоскорбительный (σκῶμμα, παιδιαί Plut.); 2) неопозоренный, незапятнанный (τελευτή Plut.).

ἀνυβρίστως Democr. = ἀνυβριστί.

ἀν-υγραίνω 1) увлажнять, смачивать (τῶν ὀμμάτων αἱ βολαὶ ἀνυγραίνοντο Luc.); 2) размягчать (sc. χαλκόν Plut.); 3) перен. смягчать, укрощать (τὰ ἤθη Plut.).

ἀν-υδρία ἡ безводность, отсутствие или недостаток воды, засуха Thuc., Xen., Plat., Plut.

I ἄν-υδρος 2 1) безводный, бедный водой (χώρη Her.; σμύρνη Eur.; θῖνες Plut.); 2) неомытый (по погребальному ритуалу) (ἄθαπτος ἄ. Eur.).

II ἄνυδρος ἡ (sc. γῆ) безводная земля Her., Arst.

ἀνῠμέναια adv. без брачных обрядов Soph., Eur.

ἀν-υμέναιος 2 не слышавший брачных песен, не сочетавшийся браком Soph., Eur.

*ἄνῡμι Hom., Theocr. = ἀνύω.

ἀν-υμνέω прославлять гимнами, воспевать (δίκαν Eur.; ὁ Ζεὺς ἀνυμνεῖται Luc.).

ἀ-νύμφευτος 2 1) не вступивший в брак (ἄτεκνος ἀ. Soph.); 2) родившийся от несчастного брака (γονή Soph.); 3) нетронутый (ὡς κούρη Anth.).

ἄ-νυμφος 2 1) лишившийся супругов, опустевший, осиротевший (μέλαθρα Eur.); 2) безбрачный, одинокий (τροφή Soph.): νύμφη ἄ. Eur. несчастная (мнимая) невеста.

ἀν-ύπαρκτος 2 несуществующий, недействительный Plut., Epicur. ap. Diog. L.

ἀν-υπαρξία ἡ несуществование, отсутствие: ὕπαρξις ἢ ἀ. Sext. наличие или отсутствие.

ἀν-υπέρβᾰτος 2 Diog. L., Sext. = ἀνυπέρβλητος.

ἀν-υπέρβλητος 2 1) не могущий быть превзойденным, несравненный (φιλία Xen.; ἀρετή Isocr.); 2) безмерный, беспредельный (τὸ βάθος Arst.; φιλοτιμία Dem.; γῆθος Plut.); 3) сильнейший (χειμῶνες Arst.); 4) неодолимый (δύναμις Plut.).

ἀνυπερβλήτως безмерно, беспредельно (λυπεῖσθαι Arst.).

ἀν-υπέρθετος 2 Democr. = ἀνυπέρβλητος.

ἀνυπεύθῡνον τό бесконтрольность, неограниченная власть Arst.

ἀν-υπεύθῡνος 2 неподотчетный, (ни перед кем) не ответственный, бесконтрольный, неограниченный (ἄρχων Plat.; μοναρχία Arst.; δυναστεῖαι Plut.): ἀ. δρᾶν τι Arph. поступать по своему личному произволу.

ἀν-υπευθύνως не неся никакой ответственности, бесконтрольно (πάντα πράττειν Diod.).

ἀν-υπήκοος 2 не слушающийся, непослушный (τινος Plat.).

ἀνυπόδᾱτος 2 дор. = ἀνυπόδητος.

ἀνυποδε- поздн. v. l. к ἀνυποδη-.

ἀν-υποδησία ἡ отсутствие обуви, хождение босиком Xen., Plat., Plut.

ἀν-υποδητέω ходить босиком Arph., Luc.

ἀν-υπόδητος, дор. ἀνυπόδᾱτος 2 необутый, босой Arph., Xen., Plat., Theocr., Plut.

ἀν-υπόδῐκος 2 не подлежащий суду, неподсудный Plut.

ἀν-υπόθετος 2 1) не предположительный, т. е. безусловный, абсолютный (ἀρχή Plat., Arst.); 2) лишенный оснований Plut.

ἀν-υποθέτως без достаточных оснований (ἀορίστως καὶ ἀ. λεγόμενα Plut.).

ἀν-υπόκρῐτος 2 непритворный, нелицемерный NT.

ἀν-υπομόνητος 2 невыносимый, нестерпимый (τῆ ὄψει Arst.; δριμύτης Diod.).

ἀν-υπονόητος 2 1) находящийся вне подозрений (πρός τι Dem.; ἄνθρωποι Polyb.); 2) неожиданный, непредвиденный (ἐλπίς Polyb.); 3) не подозревающий, не предвидящий (τοῦ μέλλοντος Polyb.).

ἀν-υπονοήτως 1) не будучи подозреваемым, неожиданно Polyb.; 2) не подозревая Polyb.

ἀν-ύποπτος 2 1) не возбуждающий подозрений Thuc., Xen.; 2) не питающий подозрений Polyb., Plut.; 3) незаметный (τινι Sext.).

ἀν-υπόπτως (ничего) не подозревая, без подозрений, не возбуждая или не испытывая опасений Thuc., Arst., Men., Plut.

ἀν-υπόπτωτος 2 не подпадающий: ἀ. αἰσθήσει Sext. не воспринимаемый чувством.

ἀν-υπόστᾰτος 2 1) неодолимый, неотразимый (ἀνάγκη Xen.; δύναμις Plat.; φρύνημα Xen., Plut.; πόλις Xen.; ἀνυπόστατοι καὶ μαχιμώτατοι ἄνθρωποι Plut.); 2) лишенный основания, неосновательный (ὑπόθεσις Polyb.; ἀρχαί Diog. L.).

ἀν-υπότακτος 2 1) не упорядоченный, беспорядочный (τὰ λεγόμενα Polyb.); 2) непокоренный, неподвластный (τινι NT); 3) непокорный, строптивый NT; 4) грам. (о глаголах, не имеющих aor. 1) неправильный.

ἀν-ύπτιος 2 грам. не пассивный, не страдательный Diog. L.

ἀνυσάμαν (ᾱνῠ) дор. aor. med. к ἀνύω.

ἀνῠσί-εργος 2 доводящий дело до конца, трудолюбивый, старательный Theocr.

ἀνύσιμος 2 успешно способствующий, действенный, полезный, целесообразный (εἴς τι Xen. и πρός τι Plat., Plut.; εἶδός τινος Luc.).

ἀνῠσίμως с пользой, успешно Plat., Plut.

Ἀνύσιος ὁ (sc. νομός) Анисийский ном (в Египте) Her.

ἄνῠσις, εως (ᾰ) ἡ 1) исполнение, завершение, тж. успех Plut.: ἄ. οὐκ ἔσσεται αὐτῶν Hom. они ничего не добьются; 2) средство, способ: οὐκ ἄνυσίν τινα δήομεν Hom. (так) мы делу не поможем; 3) остановка, конец (οὔτις ἀριθμὸς οὐδ᾽ ἄ. Theocr.).

Ἄνυσις, εως, ион. ιος 1) ὁ Анисий (егип. царь-слепец) Her.; 2) ἡ Анисий (город в Египте) Her.

ἄνυσσα дор. aor. к ἀνύω.

ἀνύσσεσθαι эп. inf. fut. med.-pass. к ἀνύω.

ἀνυστικός 3 Arst., Polyb. = ἀνυστός.

ἀνυστός 3 исполнимый, достижимый Eur., Arst., Plut.: ὡς или ᾗ ἀνυστόν Xen. насколько возможно.

Ἀνύτη ἡ Анита (из Тегеи, поэтесса VIII - VII вв. до н. э., автор эпиграмм) Anth.

ἀνῠτικός 3 Xen., Arst., Sext. = ἀνυστός.

ἄνῠτο (ᾱ) дор. Theocr. 3 л. sing. impf. pass. к ἄνυμι.

Ἄνυτος ὁ Анит (сын Антемиона, самый рьяный из обвинителей Сократа) Xen., Plat.

ἀνύτω или ἁνύτω Trag., Xen., Plat. = ἀνύω.

ἀν-ῠφαίνω ткать заново (τὸ κατατριβόμενον, sc. ὕφασμα Plat.).

ἀν-υψόομαι воздвигать, возводить (χῶμα Anth.).

ἀνύω и ἁνύω, атт. тж. ἀνύτω и ἁνύτω, эп. тж. ἄνυμι (impf. ἤνυον и ἤνυτον, fut. ἀνύσω - эп. тж. ἀνύω, aor. ἠνῠσα, pf. ἤνῠκα; pass.: aor. ἠνύσθην, pf. ἤνυσμαι) реже med. 1) завершать, заканчивать, исполнять (ἔργον Hom.; εἰκονα Anth.): ἀνύσαι θάνατον Soph. совершить убийство; ἀνύσαι ἀρωγὰν ἔς τινα Soph. оказать помощь кому-л.; ἀπαγορεύων οὐδὲν ἤνυε Her. своими попытками разубедить он ничего не добился; ἤνυσε περᾶν Aesch. ему удалось пройти; ἀνύσασθαί τι παρά τινος Aesch. добиться чего-л. от кого-л.; ἀνύσαι ἐκτόπιόν τι Soph. удалить что-л. прочь; ἀνύσει εὐδαίμων ἐκ κείνων Soph. он выйдет счастливым из этих обстоятельств; Ἀπόλλων οὐκ ἐκεῖνον ἤνυσεν φονέα γενέσθαι Soph. не оправдалось предсказание Аполлона, что он (Эдип) станет убийцей; εἴ τι ἠνυσάμην Plat. если я в чем-л. преуспел; 2) проделывать, совершать, проходить (πολλὴν κέλευθον Aesch.; χιλίους σταδίους Plut.); 3) прибывать, приходить, достигать (πρὸς πόλιν Soph.; ἐπὶ ἀκτάν Eur.): ποτανοὶ ἤνυσαν τὸν Ἃιδαν Eur. они улетели в Аид; ζυγὰ δούλια ἀνύσαι Eur. попасть в рабство; πῶς ἴσον εἰπὼν ἀνύσωμαι; Aesch. как найти мне (нужные) слова?; ἀμφὶ σὰς ἀϊόνας ἠνυτόμαν τροφαῖς Aesch. я вырос(ла) на твоих берегах; γῆρας ἀνύσαι Anth. дожить до старости; 4) торопиться, спешить (οὐ μέλλειν, ἀλλ᾽ ἀνύτειν Arph.): ἄνυε πράττων Arph. поспеши, поскорее; δὸς ἀνύσας Luc. давай поскорее; 5) претерпевать, переносить (ἐς τέλος μοίρας Theocr.); 6) приводить, доставлять (γαστρὶ φορβάν Soph.; med. τὰν ἀμνόν Theocr.): ἀ. κράναν Theocr. заставить забить источник; εἰς πομπὴν καὶ ῥημάτων ἀγλαϊσμὸν ἀνύτει Plat. это ведет к пышному пустословию; 7) уничтожать, истреблять (φλὸξ ἤνυσέν τινα Hom.; τρίτον μέρος τινός Pind.): ὁ χρόνος ἄνυτο φεύγων Theocr. время быстро уходило.

ἀνῶ aor. 2 conjct. к ἀνήμι.

I ἄνω (только praes. и impf. ἦνον) доводить до конца, заканчивать, совершать, исполнять (ἔργον, ὁδόν Hom.): νύξ ἄνεται Hom. ночь близится к концу; πέμπτῳ ἔτεϊ ἀνομένῳ Her. на исходе пятого года; οὐδὲν ἦνεν Eur. он ничего не добился; ἄ. ἔς τι Arph. стремиться к чему-л.

II ἄνω adv. (compar. ἀνωτέρω - поздн. ἀνώτερον, superl. ἀνωτάτω - реже ἀνώτατα) 1) вверх, кверху (λᾶαν ὠθεῖν Hom.): ἄ. τε καὶ κάτω στρέφειν Eur., Plat., Dem. (μεταβάλλεσθαι Plat. или ποιεῖν Dem.) ставить все вверх дном, перевертывать; 2) вверх, вглубь (страны) (ἄ. ἰέναι Her.; ἡ ἄ. ὁδός Xen.); 3) вверху, наверху: τὸ или τὰ ἄ. Xen., Plat. верхняя часть; ἄ. ἐπὶ τῆς γῆς οἰκεῖν Plat. жить на поверхности земли; τὰ ἄ. ἐν τοῖς ἔμπροσθεν, λόγοις Plat. вышесказанное; οἱ ἄ. живущие, находящиеся в живых; ἡ ἄ. πόλις Thuc. возвышенная часть города; ἡ ἄ. βουλή Plut. = Ἄρειος πάγος; τὰ ἀνωτέρω τῶν ὄντων Arst. высшие области бытия, т. е. первоначала; ἀρχαὶ πάντων κατὰ τὸ ἀνωτάτω Sext. филос. наивысшие начала; 4) в глубине (страны) (τὰ ἄ. τῆς Ἀσίης Her.): ὁ ἄ. βασιλεύς Xen. царь глубинной страны (Персии или Фракии),; 5) прежде, встарь: οἱ ἄ. χρόνοι Dem., Diod., Luc. былые времена; οἱ ἄ. τοῦ γένους Plat. люди прежних поколений; οὐ πολλοῖς ἀνώτερον χρόνοις Polyb. во времена немного более отдаленные; οἱ ἄ. μητρός Plat. предки по женской линии.

III ἄνω praep. cum gen. выше, вверх на, по или в (αἰθέρος ἄ. Soph.; ἄ. ποταμῶν ῥεῖν Dem.): ἄ. τῶν ἱππέων Xen. выше всадников, т. е. за конным строем.

ἄνωγα pf. praes. к ἀνώγω.

ἀνώ-γαιον τό верхний этаж дома, горница или кладовая Xen.

ἀνώγει 3 л. sing. praes. и ppf. к ἀνώγω.

ἀνωγέμεν эп. inf. к ἀνώγω.

ἀνώγεον τό NT = ἀνώγαιον.

ἀνῷγμαι Theocr. pf. pass. к ἀνοίγω.

ἄνωγμεν HH 1 л. pl. pf. к ἀνώγω.

ἀνῷγον эп. impf. к ἀνοίγω.

ἀνώγω (эп. ppf. ἠνώγεα) приказывать, требовать, заставлять (τινά τι Hom.; τινὰ и τινὶ ποιεῖν τι Hom., Trag.).

ἀν-ώδης 2 [ὄζω] не имеющий запаха Plat.

ἄν-ῳδος 2 не поющий (ζῷα Arst.).

ἀν-ωδῠνία ἡ отсутствие боли, безболезненность Plut.

ἀνώδυνον τό Plut. = ἀνωδυνία.

ἀν-ώδῠνος 2 1) не чувствующий боли (sc. Φιλοκτήτης Soph.); 2) болеутоляющий (φάρμακον Plut.); 3) не причиняющий боли, безболезненный (ἁμάρτημα Arst.).

ἀνωδύνως без боли, безболезненно (ἀ. καὶ ἀπόνως Plut.).

ἄνωθε adv. = ἄνωθεν I.

I ἄνω-θεν, редко ἄνωθε adv. 1) сверху, с высоты (ἄ. κάτω Eur.): ὕδωρ ἄ. γενόμενος Thuc. дождь; οἱ ἄ. Thuc. (ведущие бой) с палубы; 2) из глубины страны (καταβαίνειν Xen.); 3) издалека, с (самого) начала (ἄρχεσθαι Plat., Dem., Plut.); 4) в глубине страны: ἡ ἄ. Φρυγία Dem. центральная Фригия; 5) наверху (οἱ ἄ. οἰωνοί Soph.; θεοὶ ἄ. ὄντες Xen.): οἱ ἄ. Aesch., Eur. живущие; 6) издавна, исстари, встарь (οἱ ἄ. χρόνοι Dem.): οἱ ἄ. Plat. древние, предки; Κορίνθιαι ἄ. Theocr. природные коринфяне; πονηρὸς ἄ. Dem. закоренелый негодяй; 7) первоначально, в основе: τὰ ἄ. Plat. первоначала; 8) заново, сызнова (ἄ. γεννηθείς NT).

II ἄνωθεν в знач. praep. cum gen. 1) (по)выше (τοῦ στρατοπέδου Her.; τῆς κεφαλῆς Xen.); 2) с (высоты) (ἄ. τῆς νεώς Plut.).

ἀν-ωθέω 1) толкать вверх, поднимать (κάτωθέν τι Arst., τὴν πέτραν Plut.); 2) med. отбрасывать от себя, отражать (sc. Ξέρξεα Her.); 3) (sc. νῆα) отталкиваться от берега, отчаливать (ἀνώσαιντες πλέον ἐς πόλιν Hom.); 4) отдавать, выдавать (τὴν πόλιν ἐς τοὺς πολεμίους Thuc.).

ἀν-ωϊστί (τῑ) adv. непредвиденно, неожиданно Hom.

I ἀν-ώϊστος 2 1) непредвиденный, неожиданный (κακόν Hom.); 2) неведомый, непостижимый (θνητοῖσιν Hom.); 3) незаметно идущий, неслышный (χρόνος Anth.).

II ἀνώϊστος 2 Her. = ἀνοιστός.

ἀν-ώλεθρος 2 не гибнущий, непреходящий (ἀθάνατος καὶ ἀ. Plat., Arst., Plut.).

ἀνωμαλής 2 Arst. = ἀνώμαλος.

ἀν-ωμᾰλία, ион. ἀνωμᾰλίη 1) неровность (ὁδοῦ, τόπων Polyb.; τῶν ὀχθῶν Plut.); 2) неравномерность (κινήσεως Arst.); 3) неравенство (κτήσεως Arst.; τύχης Diod.); 4) запутанность, нескладность (τῆς κατηγορίας Aeschin.); 5) беспорядочность, расстроенность (ἀ. καὶ ταραχή Isocr.); 6) непостоянство, неустойчивость (τῆς φύσεως Polyb., τῆς συνηθείας Plut.); 7) неодинаковость, неоднородность (φωνῆς Arst.); 8) отклонение, неправильность (περὶ τὴν σελήνην Plut.); 9) грам. неправильность формы, аномалия Gell.

ἀνωμαλίσθαι inf. pf. pass. к ἀνομαλίζω.

ἀνώμᾰλον τό Thuc., Arst. = ἀνωμαλία.

ἀν-ώμᾰλος 2 1) неровный (χώρα Plat.; περίπατοι Arst.; τόποι Polyb.; χωρία Plut.); 2) неравномерный (κίνησις Arst., Plut.); 3) неравный (τύχαι Eur., Anth.; χρόνοι Arst.); 4) основанный на неравенстве (граждан) (πολιτείαι Plat.); 5) неоднородный, непостоянный (φωνή, ἦθος Arst.); 6) грам. отклоняющийся от нормы, неправильный.

ἀνωμᾰλότης, ητος ἡ Plat., Plut. = ἀνωμαλία.

ἀν-ωμάλως неравным образом, неравномерно, неровно Isocr., Plat., Arst.

ἀν-ωμοτί adv. без клятвы, не клянясь Her.

ἀν-ώμοτος 2 1) не поклявшийся, не давший клятвы Plat., Arst., Dem.: ἡ γλῶσσ᾽ ὀμώμοχ᾽, ἡ δὲ φρὴν ἀ. Eur. поклялись уста, но душа клятвой не связана; 2) не освященный клятвой (εἰρήνη Dem.).

ἀν-ωνόμαστος 2 невыразимый, неизреченный (ἄρρητος ἀ. Eur.; ὀαμή Arph.).

ἀν-ώνῠμος 2 1) не имеющий названия, безымянный (ἄνθρωπος Hom.; χώρα Her.): οἶκος ἀ. γενόμενος Isocr. пресекшийся род; 2) (о римлянах) не имеющий cognomen (Plut., напр., C. Marius); 3) безымянный, анонимный (μήνυσις Lys.); 4) неизреченный, неименуемый (θεαί Eur. = Ἐρινύες); 5) безвестный, бесславный (γῆρας Pind.; πατρίς Eur., Arph., Lys.; ὄνομα Arph.; κλεινὸς καὶ μὴ ἀ. Plat.).

ἀνῷξα Theocr. aor. к ἀνοίγω.

ἀνώξω fut. к ἀνώγω.

ἀνωρίη ἡ неподходящая пора, неудобное время (ἀ. τοῦ ἔτεος πολεμέειν Her.).

ἄν-ωρος 2 преждевременный: ἀποθανὼν ἄ. Her. безвременно умерший.

ἀν-ωρύομαι вопить, испускать (πένθος, οὐχ ὑμέναιον Anth.).

ἀνῶσαι inf. aor. к ἀνωθέω.

ἀνῷσαι (= ἀνοῖσαι) ион. inf. aor. к ἀναφέρω.

ἀνωστικῶς толкая вверх (κινεῖν Sext.).

ἀνώτατος 3 высший, высочайший Her.

ἀνωτάτω superl. к ἄνω II.

ἀνωτερικός 3 лежащий выше или в глубине страны (τὰ ἀνωτερικὰ μέρη NT).

ἀνώτερον compar. к ἄνω II.

ἀνώτερος 3 более высокий, высший Arst.

ἀνωτέρω compar. к ἄνω II.

ἀν-ωφέλεια ἡ бесполезность Diog. L.

ἀν-ωφελής 2 1) отказывающий в помощи (τότε ἦσθ᾽ ἀ. Eur.); 2) бесполезный, ненужный, напрасный (γόοι Aesch.; τινι Plat., Plut.); 3) пустой, призрачный (σκιά Soph.); 4) негодный, вредный (τινι Thuc., Xen., Plat.).

ἀν-ωφέλητος 2 1) неиспользуемый, не приносящий пользы (γῆ Xen.); 2) бесполезный, бесплодный, напрасный (τροφή Soph.): ἀνωφέλητα τλῆναι Aesch. напрасно страдать; 3) негодный (τέκνα Soph.).

ἀν-ωφελῶς бесполезно, напрасно (ἀκούειν Arst.; λυπηρὸν εἶναι Plut.).

ἀνω-φερής 2 1) устремляющийся вверх (τὸ θερμὸν καὶ αἱ ὀσμαὶ πᾶσαι Arst.; τὸ πυρῶδες Diod.); 2) поднимающий вверх (τὸ κενόν Arst.).

ἀνώφορος 2 Sext. = ἀνωφερής 1.

ἄνωχθι 2 л. sing. imper. к ἀνώγω.

ἀν-ώχῠρος 2 неукрепленный, беззащитный Xen., Plut.

ἄξεινος 2 ион. = ἄξενος.

ἀξέμεν(αι) эп. inf. fut. и aor. к ἄγω.

ἀ-ξενία ἡ негостеприимство Diod.

ἄ-ξενος, ион. ἄξεινος 2 негостеприимный (μηδὲ πολύξεινος μηδ᾽ ἄξεινος Hes.; ὅρμος Soph.; γῆ Eur.): ὁ Ἄξεινος (πόντος) Pind., Eur. Аксинский понт, т. е. Черное море (впосл. Εὔξεινος πόντος Эвксинский понт).

ἄ-ξεστος 2 необтесанный, неотполированный (λίθος Soph.; πέτρα Anth.).

ἀξι- в сложн. словах = ἄξιος.

ἀξία, ион. ἀξίη1) цена, стоимость (φορτίων Her.; ἡ ἀ. νομίσματι μετρεῖται Arst.): ἔλαττον τῆς ἀξίας Xen. ниже (настоящей) цены; 2) ценность, достоинство: κατὰ (τὴν) ἀξίαν Eur., Thuc., Xen., Plat., Arst. по достоинству, по заслугам; παρὰ τὴν ἀξίαν Thuc. и ὑπὲρ τὴν ἀξίαν Eur., Dem. не по заслугам, незаслуженно; τῆς ἀξίας τιμᾶσθαι Plat. воздавать по заслугам; 3) вознаграждение, возмещение, плата (τῆς βλάβης Plat.): τὴν ἀξίαν ἀποτίνειν или ὑπέχειν Luc. нести заслуженное наказание; 4) звание, (общественное) положение (κατὰ δουλικὴν ἀξίαν Diod.): ἡ τῆς ἀρχῆς ἀ. Plat. государственный пост; οἱ ἐπ᾽ ἀξίας Luc. высокопоставленные лица; ἐκπορεύεσθαι μετὰ μεγάλης ἀξίας Polyb. совершать пышное шествие; 5) оценка, мнение (κατὰ τὴν ἰδίαν ἀξίαν Diod.).

ἀξι-άγαστος 2 достойный удивления, удивительный Xen.

ἀξι-άκουστος 2 достойный быть выслушанным (ἀκούειν τὰ ἀξιάκουστα Xen.).

ἀξι-ακρόᾱτος 2 Xen. = ἀξιάκουστος.

ἀξι-απήγητος 2 достойный быть рассказанным (τὰ ἀξιαπηγητοτατά ἐστι, τούτων ἐπιμνήσομαι Her.).

ἀξι-επαίνετος 2 Xen. v. l. = ἀξιέπαινος.

ἀξι-έπαινος 2 достойный похвалы Xen.

ἀξι-έραστος 2 достойный (заслуживающий) любви Xen., Plut., Luc.

ἀξιεῦμαι ион. praes. pass. к ἀξιόω.

ἀξίη ион. = ἀξία.

ἀξίνη (ῑ) ἡ 1) секира, боевой топор Hom., Her.; 2) топор, колун (ξύλα σχίζειν τῇ ἀξίνῃ Xen.).

ἀξῑνο-μαντεία ἡ гадание с помощью топоров Plin.

ἀξιο- в сложн. словах = ἄξιος.

ἀξιο-βίωτος 2 достойный быть прожитым Xen.