Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/124: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(удаляю gr2)
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 7: Строка 7:
 
'''{{ДГ|τακείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' τήκω.
 
'''{{ДГ|τακείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' τήκω.
  
'''{{ДГ|τᾰκερός}} 3''' [τήκω] '''1)''' тающий во рту, нежный (ἀκροκώλια Arph.); '''2)''' млеющий, томный (῎Ερως Anacr.; πάθος ἐν τοῖς ὄμμασιν Luc.).
+
'''{{ДГ|τᾰκερός}} 3''' [τήκω] '''1)''' тающий во рту, нежный (ἀκροκώλια Arph.); '''2)''' млеющий, томный (Ἔρως Anacr.; πάθος ἐν τοῖς ὄμμασιν Luc.).
  
 
'''{{ДГ|τᾰκερῶς}} '''томно, нежно: τ. ἀνυγραίνεσθαι Luc. (''о взгляде'') подергиваться влагой, ''т. е.'' становиться томным.
 
'''{{ДГ|τᾰκερῶς}} '''томно, нежно: τ. ἀνυγραίνεσθαι Luc. (''о взгляде'') подергиваться влагой, ''т. е.'' становиться томным.
Строка 29: Строка 29:
 
'''{{ДГ|τάκω}}''' (ᾱ) ''дор.'' = τήκω.
 
'''{{ДГ|τάκω}}''' (ᾱ) ''дор.'' = τήκω.
  
'''{{ДГ|τᾰλᾰ-εργός}} 2''' '''1)''' трудолюбивый, выносливый в работе (ἡμίονος Hom., Her.); '''2)''' неутомимый в трудах, много потрудившийся (᾿Αλκμήνας υἱός Theocr.).
+
'''{{ДГ|τᾰλᾰ-εργός}} 2''' '''1)''' трудолюбивый, выносливый в работе (ἡμίονος Hom., Her.); '''2)''' неутомимый в трудах, много потрудившийся (Ἀλκμήνας υἱός Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|ταλα}}(ι)- '''''в сложн. словах'' = τλῆναι.
 
'''{{ДГ|ταλα}}(ι)- '''''в сложн. словах'' = τλῆναι.
Строка 37: Строка 37:
 
'''{{ДГ|τάλαινα}}''' ''f'' ''к'' τάλας.
 
'''{{ДГ|τάλαινα}}''' ''f'' ''к'' τάλας.
  
'''{{ДГ|Τᾰλᾰϊονίδης}},''' ''дор.'' '''Ταλαϊονίδας, ου''' (νῑ) ὁ сын Талая, ''т. е.'' Μηκιστεύς Hom. ''или'' ῎Αδραστος Pind.
+
'''{{ДГ|Τᾰλᾰϊονίδης}},''' ''дор.'' '''Ταλαϊονίδας, ου''' (νῑ) ὁ сын Талая, ''т. е.'' Μηκιστεύς Hom. ''или'' Ἄδραστος Pind.
  
 
'''{{ДГ|τᾰλαι-πᾰθής}} 2''' многострадальный (μέροπες Anth.).
 
'''{{ДГ|τᾰλαι-πᾰθής}} 2''' многострадальный (μέροπες Anth.).
Строка 51: Строка 51:
 
'''{{ДГ|τᾰλαί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''φρονος''' '''1)''' многострадальный, несчастный Soph., Eur.; '''2)''' дерзновенный Soph.
 
'''{{ДГ|τᾰλαί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''φρονος''' '''1)''' многострадальный, несчастный Soph., Eur.; '''2)''' дерзновенный Soph.
  
'''{{ДГ|τᾰλᾰ-κάρδιος}} 2''' '''1)''' много вынесший, многострадальный (Οἰδίπους Soph.); '''2)''' многотерпеливый, закаленный в испытаниях (῾Ηρακλῆς Hes.).
+
'''{{ДГ|τᾰλᾰ-κάρδιος}} 2''' '''1)''' много вынесший, многострадальный (Οἰδίπους Soph.); '''2)''' многотерпеливый, закаленный в испытаниях (Ἡρακλῆς Hes.).
  
 
'''{{ДГ|τάλαν}}''' '''1)''' ''voc. m'' ''к'' τάλας; '''2)''' ''n'' ''к'' τάλας.
 
'''{{ДГ|τάλαν}}''' '''1)''' ''voc. m'' ''к'' τάλας; '''2)''' ''n'' ''к'' τάλας.
Строка 67: Строка 67:
 
'''{{ДГ|τάλαντον}}''' (τᾰ) τό '''1)''' ''преимущ. pl.'' весы Hom., Aesch., Arph.: τάλαντα δίκης Anth. весы правосудия; '''2)''' талант (''единица веса, у'' Hom. - ''не поддающаяся определению, атт.'' = ''26.2 кг'') Her., Xen., Aeschin., Plut.; '''3)''' талант (''денежно-расчетная - не монетная - единица'': ''серебряный талант, равнялся 60 минам, вавилонский, персидский и эгинский - 100 минам''; ''золотой талант стоил 10 серебряных'') Her. ''etc.'': χρύψαι τὸν τάλαντον ἑαυτοῦ ἐν τῇ γῇ'' впосл. погов.'' NT зарыть свой талант в землю.
 
'''{{ДГ|τάλαντον}}''' (τᾰ) τό '''1)''' ''преимущ. pl.'' весы Hom., Aesch., Arph.: τάλαντα δίκης Anth. весы правосудия; '''2)''' талант (''единица веса, у'' Hom. - ''не поддающаяся определению, атт.'' = ''26.2 кг'') Her., Xen., Aeschin., Plut.; '''3)''' талант (''денежно-расчетная - не монетная - единица'': ''серебряный талант, равнялся 60 минам, вавилонский, персидский и эгинский - 100 минам''; ''золотой талант стоил 10 серебряных'') Her. ''etc.'': χρύψαι τὸν τάλαντον ἑαυτοῦ ἐν τῇ γῇ'' впосл. погов.'' NT зарыть свой талант в землю.
  
'''{{ДГ|τᾰλαντ-οῦχος}} 2''' держащий весы, ''т. е.'' определяющий исход (сражения) (῎Αρης Aesch.).
+
'''{{ДГ|τᾰλαντ-οῦχος}} 2''' держащий весы, ''т. е.'' определяющий исход (сражения) (Ἄρης Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|τᾰλαντόω}} '''колебать, качать: πάντῃ ταλαντούμενος Plat. колеблемый в разных направлениях.
 
'''{{ДГ|τᾰλαντόω}} '''колебать, качать: πάντῃ ταλαντούμενος Plat. колеблемый в разных направлениях.
Строка 101: Строка 101:
 
'''{{ДГ|τᾰλᾰσῐ-ουργός}} 2''' прядущий шерсть (γυνή Plat.).
 
'''{{ДГ|τᾰλᾰσῐ-ουργός}} 2''' прядущий шерсть (γυνή Plat.).
  
'''{{ДГ|τᾰλᾰσί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''крепкий духом, терпеливый, выносливый, стойкий (᾿Οδυσσεύς Hom., Hes.; δμῶες Theocr.).
+
'''{{ДГ|τᾰλᾰσί-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''крепкий духом, терпеливый, выносливый, стойкий (Ὀδυσσεύς Hom., Hes.; δμῶες Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|τᾰλάσσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' τλῆναι.
 
'''{{ДГ|τᾰλάσσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' τλῆναι.
Строка 287: Строка 287:
 
'''{{ДГ|τα-νῦν}}''' ''тж. раздельно'' = νῦν.
 
'''{{ДГ|τα-νῦν}}''' ''тж. раздельно'' = νῦν.
  
'''{{ДГ|τᾰνύ-πεπλος}} 2''' (ῠ) '''1)''' в длинной одежде (῾Ελένη Hom.); '''2)''' широкий ''или'' пышный (πλακοῦς Batr.).
+
'''{{ДГ|τᾰνύ-πεπλος}} 2''' (ῠ) '''1)''' в длинной одежде (Ἑλένη Hom.); '''2)''' широкий ''или'' пышный (πλακοῦς Batr.).
  
 
'''{{ДГ|τᾰνύ-πλεκτος}} 2''' высоко плетеный, ''т. е.'' высокий (μίτρα Anth.).
 
'''{{ДГ|τᾰνύ-πλεκτος}} 2''' высоко плетеный, ''т. е.'' высокий (μίτρα Anth.).
Строка 293: Строка 293:
 
'''{{ДГ|τᾰνύ-πλευρος}} 2''' широкобокий, ''т. е.'' огромный (πέτροι Anth.).
 
'''{{ДГ|τᾰνύ-πλευρος}} 2''' широкобокий, ''т. е.'' огромный (πέτροι Anth.).
  
'''{{ДГ|τᾰνύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος''' (νῠ) длинноногий,'' т. е.'' быстроногий (᾿Ερινύες Soph.).
+
'''{{ДГ|τᾰνύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος''' (νῠ) длинноногий,'' т. е.'' быстроногий (Ἐρινύες Soph.).
  
 
'''{{ДГ|τᾰνύ-πτερος}} 2''' длиннокрылый ''или'' с широко распростертыми крыльями (οἰωνοί HH; αἰετός Hes., Pind.).
 
'''{{ДГ|τᾰνύ-πτερος}} 2''' длиннокрылый ''или'' с широко распростертыми крыльями (οἰωνοί HH; αἰετός Hes., Pind.).
Строка 311: Строка 311:
 
'''{{ДГ|τᾰνυστύς}}, ύος''' ἡ натягивание, натяжение (τόξου Hom.).
 
'''{{ДГ|τᾰνυστύς}}, ύος''' ἡ натягивание, натяжение (τόξου Hom.).
  
'''{{ДГ|τᾰνύ-σφῠρος}} 2''' с длинными лодыжками, ''т. е.'' со стройными ногами (θυγάτηρ HH; ᾿Ωκεανῖναι Hes.).
+
'''{{ДГ|τᾰνύ-σφῠρος}} 2''' с длинными лодыжками, ''т. е.'' со стройными ногами (θυγάτηρ HH; Ὠκεανῖναι Hes.).
  
 
'''{{ДГ|τᾰνύ-φλοιος}} 2''' с обтянутой (гладкой) корой, ''по по друг. -'' с длинной корой, ''т. е.'' высокий (κρανείη Hom.; ἐρινεός Theocr.).
 
'''{{ДГ|τᾰνύ-φλοιος}} 2''' с обтянутой (гладкой) корой, ''по по друг. -'' с длинной корой, ''т. е.'' высокий (κρανείη Hom.; ἐρινεός Theocr.).
Строка 453: Строка 453:
 
'''{{ДГ|τάρῑχος}} '''ὁ ''и'' '''τάρῑχος, εος''' τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' засоленная пища, консервированные продукты, ''преимущ. ''соленая рыба Her., Soph., Arph., Arst.; '''2)''' набальзамированное тело, мумия Her.
 
'''{{ДГ|τάρῑχος}} '''ὁ ''и'' '''τάρῑχος, εος''' τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' засоленная пища, консервированные продукты, ''преимущ. ''соленая рыба Her., Soph., Arph., Arst.; '''2)''' набальзамированное тело, мумия Her.
  
'''{{ДГ|Τάρνη}} '''ἡ Тарна '''1)''' ''город в Лидии, впосл. Сарды'' Hom.; '''2)''' Hom. ''v. l.'' = ῎Αρνη.
+
'''{{ДГ|Τάρνη}} '''ἡ Тарна '''1)''' ''город в Лидии, впосл. Сарды'' Hom.; '''2)''' Hom. ''v. l.'' = Ἄρνη.
  
 
'''{{ДГ|ταρπήμεναι}} '''''и''''' ταρπῆναι''' ''эп.'' ''inf. aor. 2 pass.'' ''к'' τέρπω.
 
'''{{ДГ|ταρπήμεναι}} '''''и''''' ταρπῆναι''' ''эп.'' ''inf. aor. 2 pass.'' ''к'' τέρπω.
Строка 573: Строка 573:
 
'''{{ДГ|ταυρό-κολλα}} '''ἡ бычачий клей Polyb.
 
'''{{ДГ|ταυρό-κολλα}} '''ἡ бычачий клей Polyb.
  
'''{{ДГ|ταυρό-κρᾱνος}} 2''' с бычачьей головой (᾿Ωκεανός Eur.).
+
'''{{ДГ|ταυρό-κρᾱνος}} 2''' с бычачьей головой (Ὠκεανός Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ταυρο-κτονέω}} '''(''тж.'' τ. βοῦς Soph.) закалывать (в жертву) быков (θεοῖσιν Aesch.).
 
'''{{ДГ|ταυρο-κτονέω}} '''(''тж.'' τ. βοῦς Soph.) закалывать (в жертву) быков (θεοῖσιν Aesch.).
Строка 725: Строка 725:
 
'''{{ДГ|τᾰχῠ-βάτης}} 2''' (ᾰ) быстро идущий, скорый, проворный (κατόπτης Eur.).
 
'''{{ДГ|τᾰχῠ-βάτης}} 2''' (ᾰ) быстро идущий, скорый, проворный (κατόπτης Eur.).
  
'''{{ДГ|τᾰχύ-βουλος}} 2''' скорый на решения, ''т. е.'' быстро меняющий их, переменчивый (᾿Αθηναῖοι Arph.).
+
'''{{ДГ|τᾰχύ-βουλος}} 2''' скорый на решения, ''т. е.'' быстро меняющий их, переменчивый (Ἀθηναῖοι Arph.).
  
 
'''{{ДГ|τᾰχῠ-γονία}} '''ἡ быстрота размножения (τ. καὶ πολυγονία τῶν μυῶν Arst.).
 
'''{{ДГ|τᾰχῠ-γονία}} '''ἡ быстрота размножения (τ. καὶ πολυγονία τῶν μυῶν Arst.).
Строка 761: Строка 761:
 
'''{{ДГ|τᾰχύ-πτερος}} 2''' быстрокрылый (πνοαί Aesch.).
 
'''{{ДГ|τᾰχύ-πτερος}} 2''' быстрокрылый (πνοαί Aesch.).
  
'''{{ДГ|τᾰχύ-πωλος}} 2''' быстроконный, едущий на быстрых конях (᾿Αχαιοί Hom.; Κάστωρ Theocr.).
+
'''{{ДГ|τᾰχύ-πωλος}} 2''' быстроконный, едущий на быстрых конях (Ἀχαιοί Hom.; Κάστωρ Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|τᾰχύ-ρροθος}} 2''' быстро налетающий, быстрый, стремительный (λόγοι Aesch.).
 
'''{{ДГ|τᾰχύ-ρροθος}} 2''' быстро налетающий, быстрый, стремительный (λόγοι Aesch.).
Строка 767: Строка 767:
 
'''{{ДГ|τᾰχύ-ρρωστος}} 2''' быстролетный (πελειάς Soph.).
 
'''{{ДГ|τᾰχύ-ρρωστος}} 2''' быстролетный (πελειάς Soph.).
  
'''{{ДГ|τᾰχύς}}, εῖα, ύ''' (''compar. ''ταχύτερος, ''чаще'' θάσσων - ''атт.'' θάττων, ''поздн. тж.'' ταχίων; ''superl.'' τάχιστος - ''редко'' ταχύτατος) '''1)''' быстрый, скорый, проворный (ἔλαφος Hom.; βαδιστής Eur.; νῆες Her.): τ. πόδας Hom. быстроногий; τ. πρός τι Plat. ''и'' τ. ποιεῖν τι Thuc., Arph. скорый на что-л.; '''2)''' внезапный, мгновенный (῝Αιδης Eur.; μεταβολή Plat.); '''3)''' минутный, мимолетный (ἐπαυρέσεις Thuc.; ἐλπίδες Pind.); '''4)''' короткий, недолгий (ὁδός Arph.): ταχεῖ ξὺν χρόνῳ Soph. в короткое время - ''см. тж.'' ταχύ.
+
'''{{ДГ|τᾰχύς}}, εῖα, ύ''' (''compar. ''ταχύτερος, ''чаще'' θάσσων - ''атт.'' θάττων, ''поздн. тж.'' ταχίων; ''superl.'' τάχιστος - ''редко'' ταχύτατος) '''1)''' быстрый, скорый, проворный (ἔλαφος Hom.; βαδιστής Eur.; νῆες Her.): τ. πόδας Hom. быстроногий; τ. πρός τι Plat. ''и'' τ. ποιεῖν τι Thuc., Arph. скорый на что-л.; '''2)''' внезапный, мгновенный (Ἃιδης Eur.; μεταβολή Plat.); '''3)''' минутный, мимолетный (ἐπαυρέσεις Thuc.; ἐλπίδες Pind.); '''4)''' короткий, недолгий (ὁδός Arph.): ταχεῖ ξὺν χρόνῳ Soph. в короткое время - ''см. тж.'' ταχύ.
  
 
'''*{{ДГ|τᾰχύ-σκαρθμος}} 2''' быстро прыгающий Anth.
 
'''*{{ДГ|τᾰχύ-σκαρθμος}} 2''' быстро прыгающий Anth.
Строка 943: Строка 943:
 
'''*{{ДГ|τεῖρος}} '''τό ''sing.'' ''к'' τείρεα.
 
'''*{{ДГ|τεῖρος}} '''τό ''sing.'' ''к'' τείρεα.
  
'''{{ДГ|τείρω}}''' '''1)''' изнурять, терзать, мучить, удручать (τινά Hom., Aesch., Eur.); '''2)''' ''pass. ''терзаться, страдать: τ. ὁμοῦ καμάτῳ τε καὶ ἱδρῷ Hom. страдать и обливаться потом от усталости; κακῷ τείρεσθαι ψυχήν Arph. страдать душой; '''3)''' теснить (τείρουσι υἷες ᾿Αχαιῶν Hom.).
+
'''{{ДГ|τείρω}}''' '''1)''' изнурять, терзать, мучить, удручать (τινά Hom., Aesch., Eur.); '''2)''' ''pass. ''терзаться, страдать: τ. ὁμοῦ καμάτῳ τε καὶ ἱδρῷ Hom. страдать и обливаться потом от усталости; κακῷ τείρεσθαι ψυχήν Arph. страдать душой; '''3)''' теснить (τείρουσι υἷες Ἀχαιῶν Hom.).
  
 
'''{{ДГ|τειχεσι-πλήτης}}, ου''' ὁ [πελάζω] (''только'' ''voc.'' τειχεσιπλῆτα) подступающий к стенам, ''т. е.'' разрушитель городских стен (''эпитет Арея'') Hom.
 
'''{{ДГ|τειχεσι-πλήτης}}, ου''' ὁ [πελάζω] (''только'' ''voc.'' τειχεσιπλῆτα) подступающий к стенам, ''т. е.'' разрушитель городских стен (''эпитет Арея'') Hom.
  
'''{{ДГ|τειχέω}}''' '''1)''' (''тж.'' τ. τεῖχος) возводить стену Her.; '''2)''' обносить стеной, укреплять валом (τὸν ᾿Ισθμόν Her.).
+
'''{{ДГ|τειχέω}}''' '''1)''' (''тж.'' τ. τεῖχος) возводить стену Her.; '''2)''' обносить стеной, укреплять валом (τὸν Ἰσθμόν Her.).
  
 
'''{{ДГ|τειχ-ήρης}} 2''' запертый в стенах, окруженный осадными сооружениями, осажденный Xen., Polyb.: τειχήρεις ποιεῖν τινας Her., Thuc. осаждать кого-л. с помощью укреплений.
 
'''{{ДГ|τειχ-ήρης}} 2''' запертый в стенах, окруженный осадными сооружениями, осажденный Xen., Polyb.: τειχήρεις ποιεῖν τινας Her., Thuc. осаждать кого-л. с помощью укреплений.
Строка 977: Строка 977:
 
'''{{ДГ|τειχο-μᾰχία}},''' ''ион.'' '''τειχομᾰχίη '''ἡ штурм городских укреплений Her. (''тж. обычное заглавие'' ''XII'' ''песни'' «''Илиады''» Plat.).
 
'''{{ДГ|τειχο-μᾰχία}},''' ''ион.'' '''τειχομᾰχίη '''ἡ штурм городских укреплений Her. (''тж. обычное заглавие'' ''XII'' ''песни'' «''Илиады''» Plat.).
  
'''{{ДГ|τειχο-μελής}} 2''' своими звуками воздвигающий стены (κιθάρη, ''sc.'' τοῦ ᾿Αμφίονος Anth.).
+
'''{{ДГ|τειχο-μελής}} 2''' своими звуками воздвигающий стены (κιθάρη, ''sc.'' τοῦ Ἀμφίονος Anth.).
  
 
'''{{ДГ|τειχο-ποιέω}} '''строить укрепления Dem.
 
'''{{ДГ|τειχο-ποιέω}} '''строить укрепления Dem.
Строка 985: Строка 985:
 
'''{{ДГ|τειχο-ποιοί}} '''οἱ (''в Афинах'') должностные лица, следившие за содержанием в порядке городских укреплений, военно-инженерная инспекция Aesch., Dem., Arst.
 
'''{{ДГ|τειχο-ποιοί}} '''οἱ (''в Афинах'') должностные лица, следившие за содержанием в порядке городских укреплений, военно-инженерная инспекция Aesch., Dem., Arst.
  
'''{{ДГ|τειχο-ποιός}} '''ὁ строитель стен, ''т. е.'' ᾿Αμφίων Luc.
+
'''{{ДГ|τειχο-ποιός}} '''ὁ строитель стен, ''т. е.'' Ἀμφίων Luc.
  
 
'''{{ДГ|τεῖχος}}, εος''' τό '''1)''' городская стена, вал, укрепление Her., Thuc., Arph., Aeschin. ''etc.'': τὰ μακρὰ τείχη Thuc., Plat. длинные стены (''линия укреплений, соединявшая Афины с Пиреем''); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' укрепленный пункт, форт, крепость Her., Xen.
 
'''{{ДГ|τεῖχος}}, εος''' τό '''1)''' городская стена, вал, укрепление Her., Thuc., Arph., Aeschin. ''etc.'': τὰ μακρὰ τείχη Thuc., Plat. длинные стены (''линия укреплений, соединявшая Афины с Пиреем''); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' укрепленный пункт, форт, крепость Her., Xen.
Строка 998: Строка 998:
  
 
'''{{ДГ|τείως}}''' ''эп.-ион.'' = τέως.</div>
 
'''{{ДГ|τείως}}''' ''эп.-ион.'' = τέως.</div>
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|124}}
+
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|124}}

Текущая версия на 12:55, 28 февраля 2011

τάκεαι дор. Theocr. 2 л. sing. praes. pass. к τήκω.

τἀκεῖ in crasi = τὰ ἐκεῖ.

τἀκείνων in crasi = τὰ ἐκείνων.

τακείς part. aor. 2 pass. к τήκω.

τᾰκερός 3 [τήκω] 1) тающий во рту, нежный (ἀκροκώλια Arph.); 2) млеющий, томный (Ἔρως Anacr.; πάθος ἐν τοῖς ὄμμασιν Luc.).

τᾰκερῶς томно, нежно: τ. ἀνυγραίνεσθαι Luc. (о взгляде) подергиваться влагой, т. е. становиться томным.

τᾰκῆναι inf. aor. 2 к τήκω.

τάκιστα Arph. в произнош. скифа = τάχιστα.

τακτέον adj. verb. к τάσσω.

τακτικά τά искусство командования войсками, тактика Xen.

τακτική ἡ Plat. = τακτικά.

τακτικόν τό Xen. = τακτικά.

τακτικός 3 1) строевой: οἱ τακτικοὶ ἀριθμοί Xen. строевая перекличка; 2) тактический (διέξοδοι Plat.); 3) опытный или разбирающийся в тактике (ἀνήρ Xen.).

τακτός 3 [adj. verb. к τάσσω] предписанный, установленный, определенный (ἀργύριον Thuc.; τροφή Plat.; ὁδός Dem.; ἐν τακταῖς ἡμέραις Aeschin.).

τάκω (ᾱ) дор. = τήκω.

τᾰλᾰ-εργός 2 1) трудолюбивый, выносливый в работе (ἡμίονος Hom., Her.); 2) неутомимый в трудах, много потрудившийся (Ἀλκμήνας υἱός Theocr.).

ταλα(ι)- в сложн. словах = τλῆναι.

Τᾰλαιμένης, ους, эп. εος ὁ Талемен (предводитель мэонийцев) Hom.

τάλαινα f к τάλας.

Τᾰλᾰϊονίδης, дор. Ταλαϊονίδας, ου (νῑ) ὁ сын Талая, т. е. Μηκιστεύς Hom. или Ἄδραστος Pind.

τᾰλαι-πᾰθής 2 многострадальный (μέροπες Anth.).

τᾰλᾰι-πωρέω 1) переносить страдания, страдать, терпеть (τι Eur.; ὑπὸ χειμῶνος Thuc.; τῷ σώματι τ. Lys.); 2) причинять страдания, заставлять страдать (τινα Isocr.); pass. страдать, мучиться (τῷ μήκει τοῦ πολέμου Dem.; τεταλαιπωρημένοι ὑπὸ τῆς νόσου Thuc.): ἐν τοῖς ἀγροῖς ταλαιπωρούμενοι Arph. выполняющие тяжелую работу на полях.

τᾰλαι-πωρία, ион. τᾰλαιπωρίη ἡ страдание, мучение, мука (ἐν τοῖς ἔργοις Polyb.): ἀποκαθάρσεις χολῆς μετὰ ταλαιπωρίας μεγάλης Thuc. сопряженные с сильной болью выделения желчи; τετρυμένοι ταλαιπωρίῃσί τε καὶ ἡλίῳ Her. истомленные страданиями и солнечным зноем.

τᾰλαί-πωρος 2 многострадальный, несчастный (βροτοί Aesch.; βίος Soph.; πόλις Eur.; πράγματα Arph.).

τᾰλαι-πώρως мучительно, с трудом Thuc. etc.

τᾰλαί-φρων 2, gen. φρονος 1) многострадальный, несчастный Soph., Eur.; 2) дерзновенный Soph.

τᾰλᾰ-κάρδιος 2 1) много вынесший, многострадальный (Οἰδίπους Soph.); 2) многотерпеливый, закаленный в испытаниях (Ἡρακλῆς Hes.).

τάλαν 1) voc. m к τάλας; 2) n к τάλας.

τᾰλᾰνίζω называть себя несчастным, жаловаться, сетовать Aesop.

ταλάντατος 3 superl. к τάλας.

*τᾰλαντεία ἡ подвешенность, висение в воздухе (Plat. - v. l. к τανταλεία).

τᾰλαντεύω 1) колебать, качать (ταλαντεύεσθαι δεῦρο κἀκεῖσε Arst.): τῆς μάχης δεῦρο κἀκεῖσε ταλαντευομένης Diod. поскольку сражение велось с переменным успехом; 2) мерить, измерять, определять (τί τινι Anth.); 3) наклоняться, склоняться (ἐπὶ θάτερα Arst.).

τᾰλαντιαῖος 3 1) стоимостью в один талант (οἶκος Dem.; κτῆσις Polyb.); 2) вносящий залог в один талант (ὁ ἔγγυος Arst.); 3) (тж. μέγας ὡς τ. NT) весом в один талант (πανοπλία Plut.); 4) мечущий камни весом в талант (λιθοβόλος Arst.).

τάλαντον (τᾰ) τό 1) преимущ. pl. весы Hom., Aesch., Arph.: τάλαντα δίκης Anth. весы правосудия; 2) талант (единица веса, у Hom. - не поддающаяся определению, атт. = 26.2 кг) Her., Xen., Aeschin., Plut.; 3) талант (денежно-расчетная - не монетная - единица: серебряный талант, равнялся 60 минам, вавилонский, персидский и эгинский - 100 минам; золотой талант стоил 10 серебряных) Her. etc.: χρύψαι τὸν τάλαντον ἑαυτοῦ ἐν τῇ γῇ впосл. погов. NT зарыть свой талант в землю.

τᾰλαντ-οῦχος 2 держащий весы, т. е. определяющий исход (сражения) (Ἄρης Aesch.).

τᾰλαντόω колебать, качать: πάντῃ ταλαντούμενος Plat. колеблемый в разных направлениях.

τᾰλάντωσις, εως ἡ колебание, качание Arst.

τᾰλᾰός 3 горемычный, несчастный (βροτοί Arph.).

Τᾰλᾰός ὁ Талай (родом из Аргоса, сын Бианта и Перо, участник похода аргонавтов, отец Адраста, Мекистея и др.) Her., Pind., Soph., Eur.

τᾰλᾰ-πείριος 2 много испытавший, многострадальный (ἱκέτης Hom.; πτωχός Anth.).

τᾰλᾰ-πενθής 2 исстрадавшийся, удрученный горем (θυμός Hom.).

τᾰλᾰρίσκος ὁ [demin. к τάλαρος] корзинка, плетенка Arst., Theocr., Anth.

τάλᾰρος ὁ корзин(к)а, плетенка Hom., Hes., Arph., Theocr., Anth.

τάλᾱς, τάλαινα, τάλᾰν, gen. τάλανος, ταλαίνης, τάλανος (τᾰ) (Arph. f тж. τάλας; поэт. иногда τάλᾰς) 1) страждущий, несчастный, горемычный Hom., Trag., Arph., Xen.: τ. ξυμφορᾶς κακῆς Aesch. пораженный страшным несчастьем; τ. τῆς ὕβρεως Arph. глубоко оскорбленный; 2) злосчастный, роковой (συμφορά Soph.; ἔρις Eur.); 3) мучительный, тяжелый (μόχθοι Aesch.; νόσος Soph.).

τᾰλᾰσία ἡ [τλῆναι] шерстопрядение Plat., Xen., Plut.

τᾰλάσιος 2 (λᾰ) шерстопрядильный (ἔργα Xen.).

τᾰλᾰσῐ-ουργέω прясть шерсть Xen., Diod.

τᾰλᾰσῐουργία ἡ Plat. = ταλασία.

τᾰλᾰσῐ-ουργική ἡ (sc. τέχνη) искусство прядения шерсти Plat.

τᾰλᾰσῐ-ουργικός 3 шерстопрядильный (ὄργανα Xen.; σκευή Plat.).

τᾰλᾰσῐ-ουργός 2 прядущий шерсть (γυνή Plat.).

τᾰλᾰσί-φρων 2, gen. ονος крепкий духом, терпеливый, выносливый, стойкий (Ὀδυσσεύς Hom., Hes.; δμῶες Theocr.).

τᾰλάσσω эп. fut. к τλῆναι.

τᾰλαύρῑνον adv. стойко, мужественно (πολεμίζειν Hom.).

τᾰλαύ-ρῑνος 2 1) досл. крепкокожаный, т. е. со щитом из крепкой кожи, перен. неуязвимый в бою (πολεμιστής Hom.); 2) неукротимый, жестокий (πόλεμος Arph.); 3) толстый, крепкий (χρὼς ἵππου Anth.).

τᾰλάφρων 2, gen. ονος Hom. = ταλασίφρων.

τἀληθές in crasi = τὸ ἀληθές.

Ταλθῠβιάδαι, ῶν οἱ Талфибиады (потомки Талфибия, знатный спартанский род) Her.

Ταλθύβιος (ῠ) ὁ Талфибий или Талтибий (глашатай Агамемнона) Hom., Her., Eur.

ταλιθά арам. indecl. девушка, девочка NT.

τᾱλικ- дор. = τηλικ-.

τᾶλις, ιδος ἡ взрослая девушка, невеста Soph.

τἄλλα и τἆλλα in crasi = τὰ ἄλλα.

τἀμά in crasi = τὰ ἐμά.

τἄματα in crasi = τὰ ἤματα.

ταμέειν эп. inf. aor. 2 к τέμνω.

ταμεῖν inf. aor. 2 к τέμνω.

τἄμεινον in crasi = τὸ ἄμεινον.

τᾰμεῖον τό 1) Plut., Babr., NT = ταμιεῖον; 2) внутренняя комната NT.

ταμέσθαι inf. aor. 2 med. к τέμνω.

τᾰμεσί-χρως, οος adj. разрезающий кожу, ранящий (ἐγχείη Hom.).

τάμῃσι эп. 3 л. sing. aor. 2 conjct. к τέμνω.

τᾰμία, эп. τᾰμίη ἡ заведующая хозяйством, экономка, ключница Hom., Xen.

τᾰμίᾱς, эп. τᾰμίης, ου1) заведующий хозяйством, эконом, ключник Hom., Arph.; 2) распределитель, податель (πλούτου ἀνθρώποις Pind.; ἀγαθῶν τε κακῶν τε Plat.); 3) служитель (культа), жрец (Διός, Μοισᾶν Pind.); 4) властелин, владыка, повелитель (ἀνέμων Hom.; Σπάρτας Pind.): τ. τριαίνης Arph. держатель трезубца, т. е. Посидон; ὁ τῆς τύχης τ. Thuc. распоряжающийся (своей) судьбой; 5) распорядитель, хранитель (τῶν βασιλέος χρημάτων Her.); 6) казнохранитель, казначей Lys.: τ. τοῦ ἱροῦ Her. и τῶν ἱερῶν χρημάτων Arst. храмовой казнохранитель; 7) (в Риме, лат. quaestor) квестор Plut.

τᾰμιεία 1) хозяйственные дела, попечение о хозяйстве Xen., Plat.; 2) накопление (τῆς τροφῆς Arst.); 3) должность государственного казначея Arst.; 4) (в Риме, лат. quaestura) квестура Plut.

τᾰμιεῖον τό 1) казнохранилище, казначейство Thuc., Plat.; 2) склад, кладовая Xen., Arst.

ταμίευμα, ατος τό только pl. 1) запасы Diod.; 2) ведение хозяйства Xen.

τᾰμιευτικός 3 (лат. quaestorius) 1) квесторский (ἀρχή Plut.); 2) финансовый (νόμοι Plut.).

τᾰμιεύω тж. med. 1) ведать хозяйственно-финансовыми делами, руководить хозяйством Arph., Arst., Dem.: τ. τῆς Παράλου Dem. ведать хозяйственной частью Парала; τ. τινί Arph., Dem. быть чьим-л. казначеем; ταμιεύεσθαι αὐτοῖς Arph. самим управлять своим хозяйством; οἱ τὰ τῆς πόλεώς τινι ταμιεύοντες Lys. управляющие чьим-л. государственным хозяйством; 2) распределять по назначению, распоряжаться: ταμιεύεσθαι τὸ ἀργύριον Arph. вести денежные расходы; 3) решать или управлять по своему усмотрению: ἔξεστιν ἡμῖν ταμιεύεσθαι, ὁπόσοις ἂν ὑμῶν βουλώμεθα μάχεσθαι Xen. нам принадлежит инициатива решать, со сколькими из вас мы захотим сражаться; ἐκ τῆς χειρός τινος ταμιεύεσθαι τοὺς νόμους Lys. управляться законами (полученными) из чьей-л. руки; χώρα Δωριεῖ λαῷ ταμιευομένα Pind. страна, управляемая дорическим народом; ταμιεύεσθαι τοῦ πνεύματος Arst. регулировать свое дыхание; 4) накоплять или сберегать, хранить (τἀριστεῖα τῆς πόλεως ἐν ἀκροπόλει Dem.): ἐς τὸ αὔριον ταμιεύεσθαί τι Luc. откладывать что-л. до завтра; 5) med. черпать из своих запасов, пользоваться (τι ἐκ τῆς ψυχῆς Xen.); 6) (в Риме) занимать пост квестора Plut.

τᾰμίη эп. = ταμία.

τᾰμίης, ουэп. = ταμίας.

τάμῐσος (ᾰ) ἡ (= атт. πυτία) молочная закваска, сычуг Theocr.

τᾰμμέσω in crasi = τἀν μέσῳ (τὰ ἐν μέσῳ).

τάμνω эп.-ион.-дор. = τέμνω.

τᾶμος дор. = τῆμος.

τᾱμόσδε дор. Theocr. = τημόσδε.

Ταμύναι, ῶν αἱ Тамины (город в центр. части о-ва Эвбея) Her., Aeschin., Dem.

ταμῶ aor. 2 conjct. pass. к τέμνω.

τάμω ион. aor. 2 conjct. к τέμνω.

ταμών, οῦσα, όν part. aor. 2 к τέμνω.

Ταμῶς и Ταμώς, ώ ὁ Тамос (египтянин, персидский наместник Ионии, командующий флотом Кира Младшего) Thuc., Xen.

τἀν in crasi = τὰ ἐν.

τἄν in crasi = τοι ἄν.

I τᾶν беот. (= τῶν) gen. pl. к ἡ.

II τᾶν = τάν.

τάν и τᾶν indecl.: только в выраж. ὦ τάν! или ὦ τᾶν! друг!, дружок!, милый!, реже друзья! Soph., Eur., Plat.

τανα-, тж. ταναι-, ταναυ-, τανη- в сложн. словах = ταναός.

Τάναγρα, ион. Τᾰνάγρη (τᾰ) ἡ Танагра (город в юго-вост. Беотии) Her., Thuc., Xen.

Τᾰναγραϊκή ἡ область Танагры Plut.

Τᾰναγραῖος ὁ уроженец или житель Танагры Her., Thuc., Xen.

Τᾰνάγρη ион. = Τάναγρα.

Τᾰναγρικός 3 танагрийский Her., Plut., Luc.

τᾰνᾰ-ήκης 2 с длинным острием или лезвием (χαλκός Hom.).

τᾰναί-μῡκος 2 протяжно или громко мычащий (βοῦς Anth.).

Τᾰναΐς, ΐδος и Τάναϊς, ϊδος ὁ Танаид (река в Скифии, ныне Дон) Her., Arst.

τᾰνᾰΐ-χαλκος 2 из тонкой меди (λέβης Anth.).

τἀναντία in crasi = τὰ ἐναντία.

τᾰνᾰό-δειρος 2 (тж. τᾱ) с длинной шеей (οἰωνός Arph.).

τᾰνᾰός 3 и 2 1) длинный (αἰγανέη Hom.); 2) высокий (ἀστάχυες HH); 3) долгий (γῆρας Anth.); 4) распущенный, длинный (πλόκαμος Eur.); 5) широко раскинувшийся (αἰθήρ Eur.).

Τάναος (τᾰ) ὁ Танай (река в Кинурии, впадающая в Арголидский залив) Eur.

τᾰναύ-πους 2, gen. ποδος длинноногий или на стройных ногах (μῆλα Hom., HH).

τᾰνᾰ-ϋφής 2 тонкотканный (πέπλος Soph.).

*τᾰνάχαλκος 2 v. l. = ταναΐχαλκος.

τᾰνᾰ-ῶπις, ῐδος adj. далеко видящий, зоркий Emped.

τἆνδον in crasi = τὰ ἔνδον.

τἀνδρί in crasi = τῷ ἀνδρί.

τἀνδρός in crasi = τοῦ ἀνδρός.

τᾰνη-λεγής 2 укладывающий во весь рост, т. е. убивающий наповал (θάνατος, Κήρ Hom.).

τᾰν-ηλῠγής 2 наводящий долгую тьму (Hom. - v. l. к τανηλεγής).

τᾱνίκα adv. дор. = τηνίκα.

Τάνις, εως и ιος ἡ Танис (город в Нижнем Египте) Diod.

Τανίτης νομός ὁ Танисский ном (в дельте Нила) Her.

ταντᾰλεία ἡ Plat. v. l. = ταλαντεία.

Ταντάλειος 2 (ᾰλ) Танталов (τιμωρία Polyb.; δίκαι Luc.): Πέλοψ ὁ Τ. Eur. Пелоп, сын Тантала.

Ταντάλεος 3 (ᾰλ) Anth. = Ταντάλειος.

Ταντᾰλίδης, ου (ῐ) ὁ (дор. gen. pl. Τανταλιδᾶν) Танталид, сын Тантала Aesch., Eur., Anth.

ταντᾰλίζω Anacr. = ταλαντεύω.

Ταντᾰλίς, ίδος (ῐδ) ἡ Танталида, дочь Тантала, т. е. Νιόβη Anth.

Τάντᾰλος ὁ Тантал 1) сын Зевса, царь Фригии, отец Пелопа и Ниобы, участник божественных пиршеств; за разглашение Зевсовых тайн был осужден на вечный голод и вечную жажду в подземном царстве Hom., Pind., Soph., Eur., Plat.; 2) сын Тиеста, первый муж Клитемнестры, убитый Агамемноном Eur.

ταντᾰλόω размахивать, раскачивать: πέσε τανταλωθείς Soph. он упал, брошенный с размаху.

τἀνταῦθα in crasi = τὰ ἐνταῦθα.

τἀντός in crasi = τὰ ἐντός.

τανυ- в сложн. словах = τανύω.

τᾰνύ-γλωσσος 2 с длинным языком, т. е. болтливый (κορῶναι Hom.).

τᾰνυ-γλώχῑν, ῑνος adj. с длинным острием (ὀϊστοί Hom., Anth.).

τᾰνύ-δρομος 2 бегущий во всю прыть Aesch.

τᾰνῠ-έθειρα adj. f с длинными или распущенными волосами (Σεμέλα Pind.).

τᾰνῠ-ήκης 2 1) с длинным лезвием (ἄορ Hom.); 2) вытянутый, протянувшийся (ὄζοι Hom.).

τᾰνῠ-ῆλιξ, ῐκος adj. большого возраста, древний, по по друг. - большого роста, рослый (Μουσῶν ἐργάτιδες Anth.).

τᾰνύ-θριξ, τρῐχος adj. длинношерстный (οἴξ Hes.).

τᾰνύ-κραιρος 2 [κραῖρα ἡ = κέρας] длиннорогий (ταῦρος Anth.).

τάνῠμαι (= τανύομαι) растягиваться Hom.

τᾰνῠ-μήκης 2 вытянувшийся, высокий (ἰτέαι Anth.).

τα-νῦν тж. раздельно = νῦν.

τᾰνύ-πεπλος 2 (ῠ) 1) в длинной одежде (Ἑλένη Hom.); 2) широкий или пышный (πλακοῦς Batr.).

τᾰνύ-πλεκτος 2 высоко плетеный, т. е. высокий (μίτρα Anth.).

τᾰνύ-πλευρος 2 широкобокий, т. е. огромный (πέτροι Anth.).

τᾰνύ-πους 2, gen. ποδος (νῠ) длинноногий, т. е. быстроногий (Ἐρινύες Soph.).

τᾰνύ-πτερος 2 длиннокрылый или с широко распростертыми крыльями (οἰωνοί HH; αἰετός Hes., Pind.).

τᾰνυπτέρυξ, ῠγος adj. Hom. = τανύπτερος.

τᾰνύ-ρριζος 2 с длинными корнями (αἴγειρος Hes.).

τάνυσθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к τανύω.

τᾰνῠσίδρομος 2 Sappho = τανύδρομος.

τᾰνῠσίπτερος 2 Hom., HH, Hes., Arph. = τανύπτερος.

τάνυσσα и ἐτάνυσσα эп. aor. к τανύω.

τᾰνυστύς, ύος ἡ натягивание, натяжение (τόξου Hom.).

τᾰνύ-σφῠρος 2 с длинными лодыжками, т. е. со стройными ногами (θυγάτηρ HH; Ὠκεανῖναι Hes.).

τᾰνύ-φλοιος 2 с обтянутой (гладкой) корой, по по друг. - с длинной корой, т. е. высокий (κρανείη Hom.; ἐρινεός Theocr.).

τᾰνύ-φυλλος 2 (νῠ) 1) с длинными или далеко раскинутыми листьями (ἐλαίη Hom.); 2) густо осененный листьями, тенистый (ὄρος Theocr.).

τᾰνύω (fut. τανύσω - эп. τανύω) 1) натягивать (βιόν Hom.): τανυσσάμενος (sc. τόξον) Hom. натянув свой лук; τ. ἱμᾶσι Hom. натягивать вожжами, т. е. править конями; πολέμοιο πεῖραρ ἐπ᾽ ἀμφοτέροισι τάνυσσαν Hom. (боги) стянули между обоими узел брани; 2) править, управлять (ἅρμα Pind.); 3) растягивать (βοὸς βοείην Hom.): τ. τινὰ ἐπὶ γαίῃ Hom. валить кого-л. на землю; 4) протягивать, простирать (ὀβελούς Hom.): νῆσος τετάνυσται Hom. остров простерся; 5) расстилать (τάπης τετάνυστο Hom.); 6) расставлять, устанавливать (τράπεζαν Hom.); 7) досл. напрягать, перен. усиливать, разжигать (ἔριδα πτολέμοιο Hom.): τανύοντο ἵπποι Hom. мчались во весь опор кони; 8) настораживать (ὦτα λόγοις Anth.); 9) направлять или вперять (ὄμμα ἔς τι и ἐπί τινος Anth.).

ταξι- в сложн. словах = τάσσω.

ταξι-αρχέω быть таксиархом Thuc., Arph., Xen., Arst.

ταξιάρχης, ου ὁ Her. = ταξίαρχος.

ταξι-αρχία ἡ должность таксиарха Arst.

ταξί-αρχος ὁ таксиарх, командир Her., Thuc., Arph. etc.

ταξί-λοχος ὁ начальник отряда, командир Anth.

ταξιόω воен. выстраивать, строить Pind.

τάξις, εως, ион. ιος 1) воен. построение, расположение, боевые позиции, боевой порядок, строй (τῆς ἵππου καὶ τῶν ἀκοντιστῶν Thuc.; κατὰ τάξιν ναυμαχεῖν Her.); 2) воен. линия, ряд: ἡ πρώτη τ. Lys. первый ряд; ἐπὶ τάξις πλεῦνας κεκοσμημένοι Her. построенные многими рядами; 3) воинская часть, отряд, колонна (Xen.; σὺν ἑπτὰ τάξεσιν Soph.); 4) место в строю, пост (μένειν ἐν τῇ ἑωϋτοῦ τάξει Her.): τὴν τάξιν ἐκλείπειν Her. или λείπειν Plat., Arst. оставлять свой пост; 5) должность, звание: οἰκέτου τάξιν ἔχειν Dem. исполнять роль слуги; ἐν ἐχθροῦ τάξει Dem. будучи врагом; ἐν φθόνου τάξει ποιεῖν τι Dem. делать что-л. из зависти; 6) (рас)порядок, устройство, организация (τοῦ ὅλου Xen.): ἡ Λακωνικὴ τ. Arst. лаконская конституция; τ. τῆς ὑδρείας Plat. порядок водоснабжения; αἱ τάξεις τοῦ φόρου Xen. нормы податного обложения; εἰς τάξιν ἄγειν ἐκ τῆς ἀταξίας Plat. из беспорядочного состояния перевести в упорядоченное; διὰ τάξεως и ἐν τάξει Plat. в определенном порядке, регулярно; ἐν τῇ τάξει τῆς ἐφημερίας αὐτοῦ NT в порядке очереди, согласно дневному расписанию; κατὰ τὴν τάξιν τοῦ νόμου Plat. в законном порядке; εὐσχημόνως καὶ κατὰ τάξιν NT благопристойно и чинно.

τᾰπεινός 3 1) низменный, низко расположенный (χώρα Her., Plut.); 2) низкий, невысокий (τροχοί Xen.); 3) мелководный, мелкий (ποταμός Polyb.); 4) скудный, бедный (σχῆμα Xen.; δίαιτα Plat.); 5) будничный, пошлый, вульгарный (λέξις Arst.); 6) малый, незначительный, слабый (πόλις Isocr.); 7) покорный, послушный Aesch., Eur.: ταπεινόν τινα παρασχεῖν τινι Xen. сделать кого-л. покорным кому-л.; 8) надломленный, подавленный, угнетенный (διάνοια Thuc.): τ. τύχαις ταῖς οἴκοθεν Eur. удрученный домашними несчастьями; ταπεινὰ πράττειν Isocr., Plut. находиться в тяжелых обстоятельствах; 9) скромный, почтительный (τ. καὶ κεκοσμημένος Plat.); 10) низкий, неблагородный или жалкий, раболепный (τ. καὶ ἀνελεύθερος Plat.); 11) смиренный, кроткий (ὑψῶσαι ταπεινούς NT).

τᾰπεινότης, ητος1) низкий рост, малорослость (sc. τοῦ ἵππου Her.); 2) низменность (τῆς χώρας Diod.); 3) упадок, падение, унижение (ἐς ταπεινότητα ἀφικνεῖσθαι Thuc.); 4) подавленность, уныние (πολλὴ σιωπὴ καὶ τ. Xen.); 5) низость (τ. καὶ μικροψυχία Arst.).

τᾰπεινο-φροσύνη ἡ смирение NT.

τᾰπεινό-φρων 2, gen. ονος 1) павший духом, малодушный Plut.; 2) смиренный NT.

τᾰπεινόω 1) понижать, убавлять: τῶν ποταμῶν ταπεινουμένων Diod. когда в реках понижается уровень воды; 2) уменьшать, ослаблять, умерять (φθόνον Plut.); 3) умалять, сглаживать, затушевывать (τὸ συμβεβηκός Polyb.); 4) принижать, унижать, смирять (τινα Aeschin.): ταπεινωθείς Plat. приниженный, присмиревший.

τᾰπείνωμα, ατος τό астр. нижнее положение (sc. τοῦ ἀστέρος Plut., Sext.).

τᾰπεινῶς 1) слабо, ничтожно: τ. πράττειν Isocr. быть слабым; 2) низко, раболепно, угодливо (ζῆν Isocr.; ὁμιλεῖν Arst.); 3) пошло, вульгарно (λέγειν Arst.).

τᾰπείνωσις, εως1) унижение, умаление (δουλεία καὶ τ. Diod.); 2) малодушие, уныние, трусость (τῆς πόλεως Polyb.); 3) пошлость, вульгарность (τῆς λέξεως Plut.); 4) смирение NT.

τάπης, ητος (ᾰ) ὁ ковер или покрывало Hom., Arph., Plut.

τἀπί in crasi = τὰ ἐπί.

τάπις, ῐδος (ᾰ) ἡ Xen. = τάπης.

τἀπό in crasi = τὰ ἀπό.

Ταπόσειρις, ιδος ἡ Plut. v. l. = Ταφόσιρις.

ταπρῶτα см. πρῶτον.

τἄρ in crasi = τοὶ ἄρ, τὲ ἄρ или τ᾽ ἄρ.

τἄρα и τἆρα in crasi = τοὶ ἄρα.

τάραγμα, ατος (τᾰ) τό 1) смятение, замешательство, смута (φρενῶν Eur.); 2) крушение, крах, обвал (μελάθρων Eur.).

τᾰραγμός ὁ [ταράσσω] смятение, потрясение, смута, переполох Aesch., Eur.

τᾰρακτικός 3 1) приводящий в замешательство, вызывающий смятение (τῆς ψυχῆς Plut.); 2) вносящий расстройство, сильно возбуждающий (ἡδοναί Plut.).

τάρακτρον (τᾰ) τό уполовник, перен. смутьян Arph.

τᾰράκτωρ, ορος ὁ нарушитель мира, носитель смуты, разрушитель (τῆς πόλεως Aesch.).

τάρανδος предполож. лось Arst.

Τᾰραντίνη ἡ (sc. γῆ) область города Тарент Anth.

τᾰραντῑνίδιον (νῐ) τό (sc. ἱμάτιον) тарентская одежда (женское платье из очень тонкой ткани) Luc.

I Τᾰραντῖνος 3 тарентский Plut.

II Τᾰραντῖνος ὁ тарентинец Her., Arst.

τᾰραξῐ-κάρδιος 2 [ταράσσω] повергающий в душевное смятение, хватающий за сердце (τὸ ἔπος Arph.).

τᾰράξ-ιππος ὁ горячитель коней, т. е. Посидон Anth.

τᾰραξ-ιππό-στρᾰτος 2 ирон. повергающий в смятение сословие всадников, т. е. Κλέων Arph.

τάραξις, εως ἡ смятение, суматоха (τοῦ βίου Arph.).

Τάρᾱς, αντος (τᾰ) ὁ, поздн. ἡ Тарент (город в южн. Италии) Her., Thuc., Arst., Diod.

τᾰράσσω, атт. τᾰράττω (fut. ταράξω; pass.: fut. ταράξομαι - поздн. ταραχθήσομαι, aor. ἐταράχθην, pf. τετάραγμαι) 1) мешать, размешивать (φάρμακον Luc.); 2) смешивать (ὁμοῦ τὴν γῆν καὶ τὴν θάλατταν Arph.); 3) волновать, вздымать (πέλαγος Eur.; ταραχθεὶς πόντος Eur.); 4) взрыхлять, вспахивать (χθόνα Pind.); 5) сотрясать, сокрушать (βροντήμασι πάντα Aesch.); 6) потрясать, мутить, приводить в смятение, смущать, тревожить (καρδίαν Eur.; τὴν ψυχήν Plat.; τινὰ λόγοις NT): ταράττομαι ἐν τοῖς ἄλλοις πᾶσι Plat. я теряюсь во всех прочих вопросах; ταράσσομαι φρένας Soph. мой ум мутится; ταράττεσθαι ἐπὶ τῶν ἵππων Xen. терять ясность восприятия при верховой езде; οὐ δεῖ ταράττεσθαι, μή τις φήσῃ Arst. не нужно смущаться тем, что кто-л. скажет; ἀκούσας ἐταράχθη Xen. услышав (это, он) встревожился; 7) приводить в замешательство, расстраивать (sc. τοὺς πολεμίους Her.; τὴν πόλιν Arph.): Θετταλοὶ τεταραγμένοι Dem. взбунтовавшиеся фессалийцы; τῶν πραγμάτων ταραττομένων Dem. когда начались неурядицы; ταράττεσθαι τὴν γαστέρα Arph. страдать расстройством желудка; 8) ворошить, разгребать: τ. τὸν θῖνά τινος Arph. трогать кого-либо до глубины души, задевать кого-л. за живое; 9) возбуждать, поднимать, начинать (νεῖκος Soph.; πόλεμον Plat.): ἐγκλήματα τ. τινί Dem. выдвигать обвинения против кого-л.; πόλεμος πρός τινα ἐταράχθη Dem. вспыхнула война против кого-л.; τ. φωνάν Pind. запевать песню; 10) (pf. τέτρηχα) находиться в волнении, волноваться: ἀγορὴ τετρηχυῖα Hom. бурное собрание; τετρηχυῖα θάλασσα Anth. бушующее море.

τᾰρᾰχή тж. pl. 1) волнение (πνεῦμα καὶ τ. Arst.; ὕδατος NT); 2) замешательство, смятение (φρενῶν Isocr.); 3) запутанность, неясность: ταῦτα πάντα πολλὴν ἔχει ταραχήν Arst. все это крайне запутанно; 4) неурядицы, раздоры, разногласия (τῶν ξυμμάχων πρὸς τοὺς Λακεδαιμονίους Thuc.; ταραχὰι πολιτικαί Arst.; λιμοὶ καὶ ταραχαί NT).

τᾰρᾰχο-ποιός 2 вносящий раздор, повергающий в смятение Aesop.

τάρᾰχος (τᾰ) ὁ Xen., NT = ταραχή.

τᾰρᾰχ-ώδης 2 1) вносящий смятение, создающий замешательство (τὸ θεῖον Her.); 2) сбивающий с ног, пьянящий (φάρμακον Luc.); 3) непостоянный, капризный (τύχη Isocr.; μεταβολαί Arst.); 4) запутанный (ἴχνη Xen.); 5) сбивчивый (ἡ κρίσις Arst.); 6) беспорядочный (ναυμαχία Thuc.).

τᾰρᾰχ-ωδῶς 1) в смятении (ζῆν Isocr.); 2) спутанно, сбивчиво: τ. ὑπολαμβάνειν περί τινος Isocr. путанно судить о чем-л.; 3) мятежно (ἔχειν πρός τινα Dem.).

ταρβᾰλέος 3 1) робкий, боязливый HH; 2) охваченный страхом, испуганный Soph.

ταρβέω (эп. impf. iter. τάρβεσκον) 1) пугаться, страшиться, бояться: ἕζετο τάρβησέν τε Hom. он присел от страха; τ. φόβῳ Soph., Eur. бежать в страхе; τ. τι Hom. и τινα Aesch. бояться кого(чего)-л.; 2) относиться с благоговением, глубоко чтить (ἐνθυμήματά τινος Soph.): τ. τοὺς χρησμούς Aesch. благоговейно чтить оракулы.

τάρβος, εος τό 1) боязнь, страх, ужас Hom., Aesch.; 2) предмет боязни Soph.; 3) священный ужас, благоговение: ἀρχαίῳ περὶ τάρβει Aesch. в силу старинного чувства благоговения; 4) предмет благоговейного почтения: τ. πόλει εἶναι Aesch. внушать почтение городу.

ταρβοσύνη (ῠ) ἡ Hom. = τάρβος.

ταρβόσῠνος 3 устрашенный, охваченный страхом: τ. φόβος Aesch. паническое бегство.

τἆργα и τἄργα in crasi = τὰ ἔργα.

Ταργίταος ὁ Таргитай (миф. родоначальник скифов) Her.

τἀργύριον in crasi = τὸ ἀργύριον.

Τᾰρῑχᾶνες οἱ тариханы, «питающиеся соленостями или копченостями» (вымышленное племя) Luc.

τᾰρῑχεία, ион. τᾰρῑχηΐη тж. pl. 1) засаливание, соление Arst.; 2) бальзамирование Diod., Luc.; 3) помещение для засолки рыбы, рыбосолильня Her.

τᾰρῑχ-έμπορος ὁ продавец соленой рыбы Diog. L.

τᾰρίχευσις, εως (ῑχ) ἡ Her. = ταριχεία 1 и 2.

τᾰρῑχευτής, οῦ ὁ бальзамировщик Her., Diod.

τᾰρῑχευτός 3 [adj. verb. к ταριχεύω] засоленный, соленый (κρέατα Plut.).

τᾰρῑχεύω 1) засаливать, солить, консервировать (sc. ἰχθύας Her.; τὰ ὄα Plat.; δελφίνων τεμάχη τεταριχευμένα Xen.); 2) бальзамировать (τὴν κοιλίην Her.; τὸ σῶμα Plat.); 3) перен. иссушать, истощать, изнурять: ταριχευθείς Aesch. и τεταριχευμένος Dem. изможденный.

τᾰρῑχηΐη ион. = ταριχεία.

τᾰρῑχηρός 3 1) служащий для засолки (γάρος Soph.; κεράμιον Arst.); 2) издаваемый засоленной пищей (ὀσμή Arst.).

τᾰρίχιον (ῑχ) τό [demin. к τάριχος] кусок соленья Arph.

τάρῑχον τό Plut. = τάριχος.

ταρῑχο-πωλέω 1) торговать соленой рыбой Plat.; 2) заниматься бальзамированием Luc.

τᾰρῑχο-πώλης, ου ὁ торговец соленой рыбой Plut.

τάρῑχος и τάρῑχος, εος τό 1) тж. pl. засоленная пища, консервированные продукты, преимущ. соленая рыба Her., Soph., Arph., Arst.; 2) набальзамированное тело, мумия Her.

Τάρνη ἡ Тарна 1) город в Лидии, впосл. Сарды Hom.; 2) Hom. v. l. = Ἄρνη.

ταρπήμεναι и ταρπῆναι эп. inf. aor. 2 pass. к τέρπω.

ταρρ- позднеатт. = ταρσ-.

ταρσά τά Anacr. pl. к ταρσός.

Ταρσεύς, έως ὁ уроженец или житель города Тарс Plut., Luc.

Ταρσό-θεν adv. из Тарса Luc.

Ταρσοί οἱ Xen. = Ταρσός.

ταρσός 1) плетеный щит (для просушки сыров и проч.) Hom.; 2) плетеная циновка, плетенка Her.; 3) корзина Thuc., Arph.; 4) (тж. τ. ποδός Hom., Her.) ступня, стопа Anacr., Anth.; 5) лопатка, лопасть: τ. κωπέως Her. лопасть весла; τ. πτέρυγος Anth. раскрытое крыло; οἱ ταρσοί Thuc. ряд весел (с одного борта); 6) крыло Anacr., Diod., Anth.

Ταρσός ἡ Тарс (столица Киликии) Plut., NT.

ταρσ-ώδης 2 похожий на плетень, плетеной работы (θύραι Diod.).

τάρσωμα, ατος τό движение весел Arph.

Τάρτᾰρα τά Hes. = Τάρταρος I.

Ταρτάρειος 3 (ρτᾰ) тартаров, адский (τάραγμα Eur.; χάσμα Luc.).

ταρτᾰρίζω дрожать от холода Plut.

ταρτάριος 3 Anth. = ταρτάρειος.

I Τάρτᾰρος ὁ, Pind. ἡ, Hes. Τάρτᾰρα τά Тартар 1) темная пропасть под Гадесом, куда Зевс свергнул Крона, Титанов и др. Hom., HH, Hes.; 2) подземное царство Hes., Aesch.

II Τάρτᾰρος ὁ Тартар (муж Геи, отец Тифоэя или Тифона) Hes.

ταρταρόω ввергать в Тартар NT.

I Ταρτήσσιος 3 тартесский Her., Arph.

II Ταρτήσσιος ὁ уроженец или житель Тартесса Her.

Ταρτησσός ὁ Тартесс 1) тж. ἡ, библейский Таршиш, город в устье нын. Гвадалкивира Her.; 2) древнее название Гвадалкивира, лат. Baetis, Arst.

ταρφέα adv. часто, учащенно, быстро Hom.

Τάρφη ἡ Тарфа (город локров) Hom.

τάρφθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к τέρπω.

τάρφθην и ἐτάρφθην эп. aor. pass. к τέρπω.

τάρφος, εος τό чаща, заросль (τάρφεα ὕλης Hom.).

ταρφύς, ταρφεῖα (Aesch. ταρφύς), ταρφύ (pl. f тж. ταρφειαί) частый, густой (ἰοί Hom.; θρίξ Aesch.): τὰ δράγματα ταρφέα πίπτει Hom. охапка падает за охапкой.

τἀρχαῖα in crasi = τὰ ἀρχαῖα.

ταρχύω (ῡ) (aor. pass. ταρχύθην с ῡ Anth.) торжественно хоронить, погребать (τινὰ τύμβῳ Hom.).

τᾰς дор. = τῆς.

τάσις, εως (ᾰ) ἡ [τείνω] 1) растягивание, растяжение (τοῦ οἰσοφάγου Arst.); 2) растяжимость: τάσιν ἔχειν Arst. быть растяжимым; 3) стягивание, сдвигание (ὀφρύων Anth.); 4) напряжение (τῆς φωνῆς Plut.): τάσιν λαβεῖν Plut. приобрести стремительность; 5) протяжение (ἐπὶ μῆκος Arst.); 6) грам. напряжение, ударение: βαρεῖαι τάσεις καὶ ὀξεῖαι тяжелые и острые ударения.

τάσσω, атт. τάττω (fut. τάξω, aor. ἔταξα, pf. τέταχα; pass.: fut. ταχθήσομαι, aor. ἐτάχθην, aor. 2 ἐτάγην, pf. τέταγμαι, ppf. ἐτετάγμην, fut. 3 τετάξομαι) 1) ставить, класть, расставлять, располагать или помещать (τι μέσον Eur.; ἡ πόλις ὑπ᾽ αὐτὴν τὴν κορυφὴν τέτακται Polyb.): εἰς τὸ πρόσθεν τ. τι Plat. ставить что-л. впереди; ἔμπροσθεν τετάχθαι τινός Plat. быть помещенным (находиться) впереди чего-л.; τ. ἑαυτοὺς ἐπί τινας Xen. располагаться против кого-л.; 2) зачислять, включать, относить (τινὰ εἴς τινας Xen. и ἔν τισιν Aeschin.): τ. ἑαυτὸν εἰς τὴν τάξιν τινῶν Xen. или τινῶν εἶναι Dem. относить себя к кругу определенных людей; πρὸς τὴν τῶν Λακεδαιμονίων ξυμμαχίαν ταχθῆναι Thuc. вступить в союз с лакедемонянами; τῆς πρώτης (τάξεως) τεταγμένος Lys. зачисленный в первую линию; 3) воен. строить, выстраивать (τὴν στρατιήν Her.; τοὺς ὁπλίτας Thuc.; ἐπὶ τεττάρων ταχθῆναι Xen.): τάξαι νεῶν στῖφος ἐν στοίχοις τρισίν Aesch. выстроить флот в три линии; τεταγμένοι Thuc. в строю, строем; 4) ставить, назначать (ἄρχοντας Xen.): τ. τινὰ ἐπὶ τοὺς ἱππέας Xen. ставить кого-л. во главе конницы; ἐς (τὸ) πεζὸν ταχθῆναι или τετάχθαι Her. быть назначенным в пехоту; τ. τινὰ ἡγεῖσθαι Xen. назначать кого-л. проводником; πεζῇ τάσσεσθαι Her. служить в пехоте; τάσσεσθαι ὑπό τινα и ὑπό τινι Polyb. быть подчиненным кому-л.; ὁ πρὸς τοῖς γράμμασι τεταγμένος Polyb. секретарь; 5) предписывать, приказывать; поручать, возлагать (ὁ νόμος οὕτω τάττει Plat.): ταχθεὶς τόδ᾽ ἔρδειν Soph. получивший приказ сделать это; τὸ ταττόμενον Arph., τὸ τεταγμένον Xen. и τὸ ταχθέν Soph. приказание, предписание, поручение; οἷς ἐτέτακτο παραβοηθεῖν Thuc. на которых было возложено оказание помощи: χρήματα τὰ ἀναλωθέντα τάξασθαι ἀποδοῦναι Thuc. принять на себя уплату (военных) издержек; 6) полагать, устанавливать, определять (ζημίαν Arph.; μισθόν τινι Arst.): τεταγμένα μὲν ποιεῖν, τεταγμένα δὲ λαμβάνειν Xen. и делать и получать то, что положено; τ. νόμον Plat. устанавливать (вводить) закон; αὕτη ἡ δίκη αὐτοῖς ἐτάχθη Plat. такой вот приговор им определен (вынесен); τ. и τάσσεσθαι φόρον τινί Her., Thuc. облагать податью кого-л.; ὥσπερ ἐτάχθη τὸ πρῶτον Thuc. как решено было с самого начала; χρόνῳ τεταγμένῳ Aesch. в установленное время; ἐν τῷ τεταγμένῳ (sc. χωρίῳ) Xen. в установленном месте; τὰ τεταγμένα ὀνόματα Isocr. общеупотребительные слова; τάξασθαι ποιεῖν (ποιήσειν) τι Polyb. условиться сделать что-л.; τάττεσθαι πρός τινα περί τινος Polyb. договариваться с кем-л. о чем-л.

τάτᾱ (τᾰτ) Anth. = τέττα.

τᾱτάομαι дор. = τητάομαι.

τᾄτιον или ταἴτιον Arph. in crasi = τὸ αἴτιον.

τατός 3 [adj. verb. к τείνω] растяжимый (δέρμα Arst.).

τάττω атт. = τάσσω.

τᾰτώμενος дор. part. к τητάομαι.

ταῦ τό indecl. тау (название буквы τ).

I Τᾱΰγετα τά Plut. = Ταΰγετον.

II Τᾱΰγετα дор. = Ταϋγέτη.

Τᾱϋγέτη, дор. Τᾱϋγέτα (ῠ) ἡ Таигета (дочь Атланта и Плейоны, одна из Плеяд, мать Лакедемона и Эврота) Pind., Plut.

Τᾱΰγετον, эп.-ион. Τηΰγετον (ῠ) τό Таигет (горный кряж вдоль лаконско-мессенской границы) Hom., HH, Hes., Arph.

Τᾱΰγετος ὁ Luc., Anth. = Ταΰγετον.

Ταυλάντιοι οἱ тавлантии (племя в Илларии) Thuc.

ταυράω (о коровах) находиться в периоде полового возбуждения (αἱ βόες ταυρῶσιν Arst.).

ταύρειος 3 и 2 1) бычачий, бычий (κέρατα Soph.): τ. φόνος Aesch. заклание быка; ταύρειαι ἀγέλαι Theocr. стада быков; 2) из бычачьей (воловьей) кожи (ἀσπίς Hom.).

Ταύρειος 3 таврский: τὸ Ταύρειον ὕδωρ или πῶμα Soph. воды реки Тавр.

ταυρ-ελάτης, ου ὁ (в Фессалии) всадник, обученный травле быков (род тореадора) Anth.

Ταύρεος ὁ Бычачий (эпитет Посидона, которому был посвящен бык) Hes.

ταυρη-δόν adv. по-бычачьи, т. е. неподвижным или свирепым взглядом (βλέπειν Arph.; ὑποβλέπειν Plat.).

Ταυρικῆ ἡ (sc. γῆ) Таврика, ныне Крым Her.

Ταυρικός 3 таврический (γῆ χθών Eur.).

ταυρ(ο)- в сложн. словах = ταῦρος.

ταυρο-βόλος 2 убивающий быка: τ. τελετή Anth. принесение в жертву быка.

ταυρο-δέτις, ῐδος adj. f связывающая быка (βύρσα Anth.).

ταυρό-δετος 2 приготовленный из быка для скрепления: τ. κόλλα Eur. бычачий клей.

Ταῦροι οἱ тавры (племя в Таврике) Her.

ταυρό-κερως, ωτος adj. с бычачьими рогами (θεός Eur.).

ταυρό-κολλα ἡ бычачий клей Polyb.

ταυρό-κρᾱνος 2 с бычачьей головой (Ὠκεανός Eur.).

ταυρο-κτονέω (тж. τ. βοῦς Soph.) закалывать (в жертву) быков (θεοῖσιν Aesch.).

ταυρο-κτόνος 2 убивающий быков (λέων Soph.).

Ταυρομένιον τό Arst. = лат. Tauromenium.

Ταυρομενίτης, ου (ῑ) ὁ уроженец или житель Ταυρωμένιον Plut.

ταυρό-μορφος 2 быкообразный (ὄμμοι Κηφισοῦ Eur.).

ταυρο-πάτωρ, ορος (πᾰ) adj. порожденный быком Anth.

ταυρο-πόλα и ταυροπόλος adj. f чтимая в Таврике или охотящаяся на быков (эпитет Артемиды) Soph., Eur., Arph.

ταυρό-πους 2, gen. ποδος с ногами быка (σῆμα Eur.).

ταῦρος ὁ (тж. τ. βοῦς Aesch., Soph.) бык Hom. etc.

Ταῦρος ὁ Тавр 1) горная цепь, тянущаяся параллельно южн. побережью М. Азии до Армении Polyb. etc.; 2) река близ г. Трезен Soph.

ταυρο-σφᾰγέω закалывать быка: τ. ἐς σάκος Aesch. собирать кровь заколотого быка в щит.

ταυρο-σφάγος 2 (ᾰγ) закалывающий быка: ἡμέρᾳ ταυροσφάγῳ Soph. в день заклания быков.

ταυρο-φάγος 2 (ᾰγ) поедающий быков 1) эпитет Диониса Soph.; 2) эпитет поэта Кратина Arph.

ταυρό-φθογγος 2 мычащий как бык (μῖμοι Aesch.).

ταυρο-φόνος 2 умерщвляющий быков (τριετηρίς Pind.; θήρ Anth.).

ταυρόω превращать в быка, pass. Eur. превращаться в быка: ταυρούμενος Aesch. озлобленный как бык; ὄμμα τινὶ ταυροῦσθαι Eur. глядеть на кого-л. злобно как бык.

I ταῦτα pl. n к οὗτος.

II ταῦτα adv. 1) поэтому, вот почему: ταῦτ᾽ ἄρα καὶ τὠνόματ᾽ ἀλλήλοιν ὁμοίω Arph. потому-то оба эти слова и сходны друг с другом; αὐτὰ τ. καὶ νῦν ἥκω παρά σε Plat. именно потому я и пришел теперь к тебе; 2) πρὸς τ. в таком случае, ну что ж: πρὸς τ. Κρέοντα προπηλάκιζε Soph. ну что ж, брани Креонта; 3) καὶ τ. и к тому же Soph. etc.: ἤδη ἔπη φθέγγομαι, ἀλλ᾽ οὐκέτι διθυράμβους, καὶ τ. ψέγων Plat. я говорю уже языком эпоса, а не дифирамбов, да еще порицаю.

ταὐτά in crasi = τὰ αὐτά.

I ταύτῃ dat. f к οὗτος.

II ταύτῃ adv. 1) в (э)том месте, здесь или там Soph., Thuc.; 2) сюда, туда Arph., Xen.; 3) так, таким образом Aesch., Soph.: οὔτι τ. ταῦτα Eur. не так это (останется); οὕτω τε καὶ τ. Plat. именно таким образом; 4) в этом отношении (τ. ἀθλιώτατόν ἐστιν Xen.).

ταυτηΐ Arph. = ταύτῃ I и II.

ταύτης gen. f к οὗτος.

ταυτί intens. к ταῦτα I и II.

ταὐτό in crasi = τὸ αὐτό.

ταὐτολογέω повторять сказанное (περί и ὑπέρ τινος Polyb.).

ταὐτο-λόγος 2 повторяющий одно и то же (κανόνες Anth.).

ταὐτόμᾰτον τό [in crasi = τὸ αὐτόματον] нечаянность, случайность: ἀπὸ ταὐτομάτου Thuc., Plat. случайно или само собой.

ταὐτόν = ταὐτό.

ταὐτο-ποιεω отождествлять, уподоблять (ἀλλήλοις, sc. τινάς Arst.).

ταὐτότης, ητος ἡ тождество Arst., Plut.

Ταύχειρα τά Тавхиры (город на сев.-зап. побережье Киренаики) Her.

τάφε Pind. (= ἐτάφε) 3 л. sing. aor. 2 к τέθηπα.

τᾰφείς part. aor. 2 pass. к θάπτω.

τᾰφεύς, έως ὁ хоронящий мертвецов Soph.: τοὺς συμμάχους ταφεῖς ἔσχεν Plut. (Пелопид) был похоронен союзниками.

τᾰφή 1) похороны, погребение Her.: οἱ περὶ τὰς ταφὰς νόμοι Thuc. установленный церемониал погребений; 2) тж. pl. место погребения, гробница, могила Her., Soph.; 3) плата за погребение (ἡ τοῦ πατρὸς τ. Dem.).

τᾰφήϊος 3 погребальный (φᾶρος Hom.).

τᾰφήσομαι fut. pass. к θάπτω.

τάφιος 3 (ᾰ) надгробный, надмогильный (λίθος Anth.).

I Τάφιος 3 (ᾰ) тафосский Hom., Eur.

II Τάφιος ὁ уроженец или житель острова Тафос Hom.

τἀφόδια in crasi = τὰ ἐφόδια.

I τάφος (ᾰ) ὁ [θάπτω] 1) реже pl. похороны, погребение (τιμᾶν τάφῳ τινά Aesch.; ὁ τ. ἐγένετο ἐν τῷ χειμῶνι Thuc.): δαινύναι τάφον Hom. справлять погребальный пир; 2) тж. pl. место погребения, гробница, могила (τάφον καὶ σῆμα ποιῆσαί τινος Hes.; τάφοι πατρώϊοι Hom.; τ. πετραῖος Soph. и λάϊνος Eur.; ὀβελίσκοι περὶ τὸν τάφον Arst.): τάφοι κεκονιαμένοι NT см. κονιάω.

II τάφος, (εος) (ᾰ) τό [τέθηπα] изумление, удивление Hom., HH.

Τάφος (ᾰ) ἡ Тафос (остров между Левкадой и зап. побережьем Акарнании) Hom.

Ταφόσῑρις, ίριδος ἡ Тафосирида (город на сев.-зап. границе Нижнего Египта, где, по преданию, находилась гробница Осириса) Plut.

ταφρεία ἡ копание рва, проведение окопов Dem., Polyb.

τάφρευμα, ατος τό ров, окоп Plat.

ταφρεύω 1) копать ров, рыть окопы Xen., Plat.; 2) прокапывать, рыть, проводить (τάφρους Aeschin.).

τάφρη ἡ Her. = τάφρος.

ταφρο-ποιέω проводить рвы, рыть окопы Diod.

τάφρος ἡ ров (τάφρον ὀρύσσειν Hom. etc.; τάφρον διαπηδᾶν Arph.).

Τάφρος ἡ Тафр(ос) (селение в Мессении) Plut.

ταφρ-ωρύχος (ῠ) ὁ руководитель окопных работ Diog. L.

ταφών part. aor. к τέθηπα.

τάχᾰ (τᾰ) adv. 1) сейчас же, тотчас же, немедленно (ἦ τ. Τηλεμάχῳ ἐρέω Hom.): γνώσει τ. Aesch. ты сейчас узнаешь; 2) (intens. ἴσως τ. Xen., τ. τοίνυν ἴσως Dem., τ. ἴσως ἄν Thuc. etc.) возможно, пожалуй: τἂν δὲ καὶ ἄλλως πως Thuc. а, быть может, и как-нибудь иначе.

I τάχει dat. к τάχος I.

II τάχει adv. быстро, поспешно Plat.

τᾰχεῖ dat. к ταχύς.

τᾰχεῖα f к ταχύς.

τᾰχέως быстро, скоро Hom., Hes., Pind., Arph., Plat.

ταχθῆναι inf. aor. pass. к τάσσω.

τᾰχῐνά adv. проворно, стремительно, тотчас же Theocr.

τᾰχῐνός 3 быстрый, стремительный (φρένες Theocr.).

τάχιστα superl. к ταχύ I.

τάχιστος superl. к ταχύς.

ταχίων ион. (= θάσσων) compar. к ταχύς.

Ταχομψώ, οῦς ἡ Тахомпсо (остров на Ниле) Her.

I τάχος, εος (ᾰ) τό скорость, быстрота (τ. καὶ βραδύτης Plat.): ὡς εἶχον τάχους Thuc. со всей доступной им поспешностью; διὰ, ἀπὸ и μετὰ τάχους Thuc., Xen., Plat., ἐν и σὺν τάχει Pind., Aesch., Soph., Thuc. или εἰς и κατὰ τ. Her., Thuc., Xen. быстро, скоро, поспешно; ὅ τι τ., ὅσον τ. и ᾗ (дор. ᾇ) τ. Pind., Her., Soph., Eur., Plut. со всей возможной скоростью.

II τάχος (ᾰ) adv. быстро, поспешно Aesch., Eur.

I τᾰχύ adv. (compar. ταχύτερον, чаще θᾶσσον - атт. θᾶττον, поздн. тж. τάχῑον; superl. τάχιστα) быстро, скоро, поспешно Pind., Soph., Eur., Arph.: ὅ τι θᾶσσον Theocr. как можно скорее; ἐπειδὴ (ἐὰν, ὡς, ὅτε, ὅταν) θᾶττον или τάχιστα Xen., Arst. как только; θᾶσσον ἱκέσθαι Hom. поскорее прийти; θᾶσσον ἂν κλύοιμ᾽ ἐχίδνης Soph. я скорее послушаюсь змеи (чем Одиссея).

II τᾰχύ τό быстрота, поспешность Eur., Xen.

τᾰχῠ-άλωτος 2 (ᾰλ) быстро покоримый, легкий для завоевания (χώρη Her.).

τᾰχῠ-βάμων, ονος (ᾱ) adj. быстро шагающий, с быстрой походкой Arst.

τᾰχῠ-βάτης 2 (ᾰ) быстро идущий, скорый, проворный (κατόπτης Eur.).

τᾰχύ-βουλος 2 скорый на решения, т. е. быстро меняющий их, переменчивый (Ἀθηναῖοι Arph.).

τᾰχῠ-γονία ἡ быстрота размножения (τ. καὶ πολυγονία τῶν μυῶν Arst.).

τᾰχύ-δακρυς 2, gen. υος (χῠ) плаксивый: τ. ἔς τι Luc. заливающийся слезами по поводу чего-л.

τᾰχυ-δρομία ἡ быстрый бег Arst.

τᾰχυ-δρόμος 2 быстро бегущий Aesop.

τᾰχῠ-εργία ἡ быстрота действий Xen.

τᾰχῠ-ήρης 2 быстро гребущий, т. е. быстроходный (ὄχος Aesch.).

τᾰχύ-μηνις, εως adj. быстро впадающий в гнев, вспыльчивый (Διόνυσος Anth.).

τᾰχύ-μορος 2 (ῠ) недолговечный (κλέος Aesch.).

τᾰχῠ-ναυτέω быстро плыть Aeschin., Polyb., Luc.: προέχειν τῷ τ. Thuc. (о корабле) отличаться быстроходностью.

τᾰχύνω (ῡ) 1) быстро делать, поспешно приготовлять (κάπετον Aesch.); 2) ускорять, торопить: τάδε τοί με σπερχόμενος ταχύνει Eur. так, в своей поспешности, он торопит и меня; 3) спешить, торопиться Aesch., Arph. etc.: πέμψω ταχύνασα Soph. я немедленно пошлю.

τᾰχῠ-πειθής 2 легко убеждаемый, сговорчивый, доверчивый Theocr.

τᾰχυ-πλοέω быстро плыть, быть быстроходным (ναῦς ταχυπλοοῦσα Polyb.).

τᾰχύ-πομπος 2 (ῠ) быстро следующий, т. е. стремительный, быстрый (διωγμοί Aesch.).

τᾰχύ-πορος 2 (ῠ) (тж. τ. πόδα Eur.) быстро движущийся, поспешный, быстрый, стремительный (ὁ θῆλυς ὅρος Aesch.; κώπη Eur.).

τᾰχύ-ποτμος 2 (ῠ) кратковременный, недолговечный (ἀνέρων ἔθνος Pind.).

τᾰχύ-πους 2, gen. ποδος (χῠ) быстроногий, быстрый (ἵππος, ἴχνος, κῶλον Eur.; κυναλώπηξ Arph.).

τᾰχύ-πτερος 2 быстрокрылый (πνοαί Aesch.).

τᾰχύ-πωλος 2 быстроконный, едущий на быстрых конях (Ἀχαιοί Hom.; Κάστωρ Theocr.).

τᾰχύ-ρροθος 2 быстро налетающий, быстрый, стремительный (λόγοι Aesch.).

τᾰχύ-ρρωστος 2 быстролетный (πελειάς Soph.).

τᾰχύς, εῖα, ύ (compar. ταχύτερος, чаще θάσσων - атт. θάττων, поздн. тж. ταχίων; superl. τάχιστος - редко ταχύτατος) 1) быстрый, скорый, проворный (ἔλαφος Hom.; βαδιστής Eur.; νῆες Her.): τ. πόδας Hom. быстроногий; τ. πρός τι Plat. и τ. ποιεῖν τι Thuc., Arph. скорый на что-л.; 2) внезапный, мгновенный (Ἃιδης Eur.; μεταβολή Plat.); 3) минутный, мимолетный (ἐπαυρέσεις Thuc.; ἐλπίδες Pind.); 4) короткий, недолгий (ὁδός Arph.): ταχεῖ ξὺν χρόνῳ Soph. в короткое время - см. тж. ταχύ.

*τᾰχύ-σκαρθμος 2 быстро прыгающий Anth.

τᾰχῠτάς, ᾶτος дор. = ταχυτής.

τᾰχύτατος Pind. = τάχιστος.

ταχύτερος Her., Arst. = θάσσων.

τᾰχῠτής, ῆτος, дор. τᾰχῠτάς, ᾰτος ἡ скорость, быстрота, проворство Hom., Her., Plat., Arst. etc.

τᾰχῠ-τόκος 2 быстро рождающий Arst.

τᾰχῠ-χειλής 2 быстро пробегаемый губами (αὐλοί Anth.).

ταῴ gen. к ταώς.

τάων дор.-эол. (= τῶν) gen. pl. к ἡ.

ταών или ταῶς, ῶνος ὁ (pl. ταῴ - v. l. ταῶνες и ταόνες; dat. pl. ταῶσι) павлин Arph., Arst.

ταώνειος или ταώνιος 2 павлиний (πτερά Luc.).

ταώς, ώ ὁ Arst. = ταῶν.

I τέ энкл., соединит. частица (почти всегда после связываемого слова) 1) и, да (κύνεσσιν οἰωνοῖσί τε Hom.; τὸ παρὸν τό τ᾽ ἐπερχόμενον Aesch.): τε … τε … и … и …, как … так …; ἐφ᾽ οἷς τε ἐτρεφόμεθα, ἅ τε ἠσκοῦμεν Xen. и (то), к чему мы приучены и (то), чему мы обучены; δίψει τε λιμῷ τε Aesch. как от голода, так и от жажды; для усиления союза καί: τριηκόσιοί τε καὶ ἑξήκοντα Hom. триста шестьдесят; καὶ ἤδη τε ἦν περὶ πλήθουσαν ἀγοράν Xen. и когда уже приблизился час наибольшего оживления площади; 2) или (πρίν γ᾽ ὅτ᾽ ἂν ἑνδεκάτη τε δυωδεκάτη τε γένεται Hom.); 3) эп., после относит. местоим. и союзов, напр.: ὅς τε, ἀλλά τε, καί τε, ἐπεί τε и т. п.; 4) эп., в обобщающем знач. -нибудь, бы ни (лат. -que, -cumque): ὅς τε кто бы ни; οἷός τε какой бы ни; ὅσοι τε сколько бы ни и т. п.; 5) эп., для усиления вопроса: τίς τ᾽ ἄρ; кто же это?

II τέ дор. (= σέ) acc. к σύ.

τέ᾽ in elisione Hom. = τεά (= σα).

τεά pl. n к τεός.

Τέαρος ὁ Теар (река во Фракии) Her.

τέγγω (fut. τέγξω, aor. ἔτεγξα; aor. pass. ἐτέγχθην) 1) мочить, смачивать, увлажнять (φάρεα δρόσῳ Eur.; δάκρυσι κόλπους Aesch.; πλεύμονας οἴνῳ Alcaeus ap. Plut.); 2) орошать слезами (παρειάν Soph.): τέγγομαι Aesch. я весь в слезах; 3) лить, проливать (δάκρυα Pind.; δακρύων ἄχναν Soph.): ὄμβρος αἵματος ἐτέγγετο Soph. хлынул поток крови; τ. τοὺς ἱδρῶτας Arst. вызывать потоотделение; 4) перен. пропитывать, насыщать, смешивать (λόγον ψεύδει Pind.): δάκρυα στοναχαῖς τ. Pind. сопровождать слезы стонами; 5) перен. пятнать, марать: ὑπὸ κακοδοξίας τέγγεσθαι Plat. быть запятнанным из-за дурной славы; 6) перен. размягчать, смягчать, смирять (λόγοις Eur.): τέγγεσθαι λιταῖς τινος Aesch. быть тронутым чьими-л. мольбами; μηδὲν τεγχθεῖσα φύσις Plat. ничему не поддающийся характер.

Τεγέα, ион. Τεγέη ἡ Тегея (город в юго-вост. Аркадии, с храмом Афины) Hom., Her., Thuc., Xen. etc.

Τεγεάτης, ион. Τεγεήτης, ου ὁ [Τεγέα] уроженец или житель города Тегеи Her., Thuc., Xen., по по друг. [τέγος 4] ирон. уроженец дома разврата Diog. L.

Τεγεᾱτικός, ион. Τεγεητικός 3 тегейский Her.

I Τεγεᾶτις, ιδος adj. f тегейская (χώρα Xen.).

II Τεγεᾶτις, ιδος ἡ (sc. χώρα) Тегеатида (юго-вост. область Аркадии, с городом Тегея) Thuc.

Τεγεη- ион. = Τεγεα-.

I τέγεος 2 находящийся под (самой) крышей, т. е. в верхнем этаже, верхний: τέγεοι θάλαμοι Hom. верхние покои (для женщин).

II τέγεος gen. к τέγος.

τεγκτός 3 [adj. verb. к τέγγω] впитывающий влагу (ἔριον Arst.).

τέγος, εος τό 1) крыша, кровля Hom., Thuc., Lys., Arph., Polyb.; 2) крытое помещение, покой, комната, жилище Her., Pind.; 3) храм (τ. Παρνάσιον Pind.); 4) дом разврата, притон Polyb., Anth.

Τεγύραι, ῶν αἱ Тегиры (город в Беотии, с храмом Аполлона) Plut.

Τεγυραῖος, ου adj. m тегирский (эпитет Аполлона) Plut.

τεεῖο v. l. = τεοῖο.

τέθᾱλα дор. pf. 2 к θάλλω.

τεθᾰλυῖα эп. part. pf. f к θάλλω.

τεθᾱλώς дор. part. pf. к θάλλω.

τέθαμμαι pf. pass. к θάπτω.

τεθαρρηκότως [от part. pf. к θαρρέω] уверенно, смело, решительно Polyb.

τεθάφᾰται ион. 3 л. pl. pf. pass. к θάπτω.

τεθάφθαι inf. pf. pass. к θάπτω.

τεθέᾱμαι pf. к θεάομαι.

τέθεικα pf. к τίθημι.

τεθέληκα поздн. (= ἐθέληκα) pf. к θέλω.

τέθηλα pf. к θάλλω.

τεθηλημένος ион. part. pf. pass. к θάλλω.

τεθῆναι inf. aor. 1 pass. к τίθημι.

τέθηπα (aor. 2 ἔτᾰφον, part. ταφών) pf. в знач. praes. быть пораженным, быть изумленным (τίφθ᾽ οὕτως ἕστητε τεθηπότες; Hom.): θυμός μοι ἐνὶ στήθεσσι τέθηπεν Hom. душа моя охвачена волнением; ταφὼν ἀνόρουσε Hom. он в изумлении вскочил; τέθηπα ἀκούων Her. я с изумлением слушал; τεθηπώς τινα Plut., Luc. пораженный кем-л., удивляющийся кому-л.

τέθλιμμαι pf. pass. к θλίβω.

τέθμιον τό Pind. = τεθμός.

τέθμιος 2 дор. (= θέσμιος) установленный, (обще)принятый (ἑορτά Pind.).

τεθμός дор. (= θεσμός) установление, обычай или закон Pind.

τέθνᾰθι эп. imper. pf. к θνῄσκω.

τεθναίην эп. pf. opt. к θνῄακω.

τεθνάκᾰμες (νᾱ) дор. Theocr. 3 л. pl. pf. к θνῄσκω.

τεθνάκην (ᾱ) эол. Sappho ppf. к θνῄσκω.

τεθνᾱκώς дор. Pind. = τεθνηκώς (см. θνῄσκω).

τέθνᾰμεν 1 л. pl. pf. к θνῄσκω.

τεθνάμεν(αι) эп. inf. pf. к θνῄσκω.

τεθνάναι (ᾰν) inf. pf. к θνῄσκω.

τεθναξοῦμαι дор. Plut. = τεθνήξομαι.

τεθνᾶσι эп. 3 л. pl. pf. к θνῄσκω.

τέθνᾰτον 3 л. dual. pf. к θνῄσκω.

τεθνεώς, ῶσα, ός part. pf. к θνῄσκω.

τέθνηκα pf. к θνῄσκω.

τεθνήξομαι и τεθνήξω fut. 3 к θνῄσκω.

τεθνηώς эп. part. pf. к θνῄσκω.

τεθνώς Babr. v. l. = τεθνεώς.

τεθορεῖν inf. aor. 2 к θρῴσκω.

τεθορῠβημένως [от part. pf. к θορυβέω] беспорядочно, в беспорядке (ἀποχωρεῖν Xen.).

τέθραμμαι pf. pass. к τρέφω.

τεθρ-ήμερον τό четыре дня, четырехдневка Anth.

τεθριππο-βάμων, ονος (ᾱ) adj. четырехконный (στόλος Eur.).

τεθριππο-βάτης, ου (ᾱ) ὁ правящий четверкой лошадей Her.

τέθρ-ιππον τό колесница, запряженная четырьмя лошадьми, четверня Pind., Her., Eur.

τέθρ-ιππος 2 запряженный четырьмя лошадьми, четырехконный (ζεῦγος Aesch.; ὄχος Eur.): αἱ τέθριπποι ἅμιλλαι Eur. состязание на четырехконных колесницах.

τεθριππο-τροφέω держать четверку лошадей Her.

τεθριππο-τρόφος 2 держащий четверку лошадей (οἰκία Her.).

τέθρυμμαι pf. pass. к θρύπτω.

τεθρυμμένως [от part. pf. pass. к θρύπτω] в неге, среди роскоши (ζῶντες Plut.).

Τεθρώνιον τό Тетроний (город в Фокиде) Her.

τεθυωμένος 3 [part. pf. pass. к θυόω] пахучий, душистый (ἔλαιον Hom.; εἵματα Hes.).

τεῖδε, дор. τεῖνδε (= τῇδε) здесь или сюда Theocr.

τεΐν (ῑ) эп. и дор. Hom., Her. (= σοί) dat. к σύ.

τεῖνδε = τεῖδε.

τείνω (fut. τενῶ, aor. ἔτεινα, pf. τέτᾰκα; pass.: aor. ἐτάθην - эп. τάθην, pf. τέτᾰμαι) 1) натягивать (ἡνία Hom.; τόξον ἐπί τινι Aesch.): ἱστία τέτατο Hom. паруса вздулись; τῇ δύω τελαμῶνε τετάσθην Hom. (грудь), где были натянуты две перевязи; φάσγανον ὑπὸ λαπάρην τέτατό οἱ Hom. сбоку висел у него меч; μὴ τ. ἄγαν Soph. не слишком сопротивляться, быть уступчивым; 2) напрягать, повышать, усиливать (τάλαιναν αὐδάν Aesch.): τέτατο κρατερὴ ὑσμίνη Hom. жестокая битва (все) разгоралась; ἵπποισι τάθη δρόμος Hom. бег коней ускорился; 3) растягивать, (рас)простирать (λαίλαπα Hom.; δίκτυα Xen.): νὺξ τέταται βροτοῖσιν Hom. ночь простерлась над смертными; ταθεὶς ἐπὶ γαίῃ Hom. распростертый на земле; ἐτάθη πάταγος Soph. раздался шум; διὰ παντὸς τοῦ οὐρανοῦ τεταμένον φῶς Plat. протянувшееся через все небо сияние; αὐχὴν τεταμένος Arst. вытянутая (длинная) шея; τὼ χέρε τεινόμενος Theocr. вытягивая свои руки; 4) устремлять, направлять (τὰ βέλη ἐπὶ Τροίᾳ Soph.): τ. λόγον εἴς τινα и εἴς τι Plat. направлять рассуждение на кого(что)-л.; τ. φόνον εἴς τινα Eur. замышлять чье-л. убийство (ср. 5); ἶσον τ. πολέμου τέλος Hom. направлять бой к равному (для обеих сторон) концу, т. е. никому не давать перевеса; ἐπὶ ἶσα μάχη τέτατο Hom. сражение шло с равным успехом, т. е. без чьей-л. победы; ἡ ἄμιλλα αὐτῷ τέταται πρὸς τοῦτο πᾶσα Plat. все его усилия направлены на это; τινὰ ἐπὶ σφαγάν τ. Eur. предавать кого-л. закланию; 5) длить, удлинять, продолжать, затягивать (φόνον Eur. - ср. 4): τὸν μακρὸν τ. βίον Aesch. вести долгую жизнь; μακροὺς τ. λόγους Eur. или συχνοὺς τ. τῶν λόγων Plat. пространно говорить; μακρὰν τ. Aesch., Soph. долго тянуть, затягивать дело; 6) тянуться, простираться (πρὸς Λιβύην, παρὰ τὴν λίμνην Her.): πέπλων στολίδες ὑπὸ σφυροῖσι τείνουσιν Eur. складки платья доходят до пят; 7) длиться, продолжаться: τείνοντα χρόνον Aesch. в течение всего времени, все время; 8) устремляться, направляться (πρός, εἴς τι Plat., Eur. и ἐπί τι Soph.): αὐτὸ δηλοῖ τοὔργον οἷ (v. l. ᾗ) τ. χρεών Eur. само дело покажет, куда следует держать путь; ἐναντία τινὶ τ. Plat. оказывать сопротивление кому-л.; ἡ συμβουλίη ἔς τινα τείνουσα Her. обращенный к кому-л. совет; 9) относиться, иметь отношение, принадлежать, касаться (εἴς τινα Her., Eur.): ποῖ τείνει καὶ εἰς τί; Plat. куда и к чему это относится?; εἰς σὲ τείνει τῶνδε διάλυσις κακῶν Eur. тебе надлежит положить конец этим несчастьям; 10) быть сходным, походить: πρός τινα τ. Plat. походить на кого-л.; ἐγγὺς τ. τινός Plat. быть очень похожим на что-л.

τεῖος эп. = τέως.

τείρεα τά небесные светила, звезды (sc. οὐρανοῦ Hom.; αἰθέρος HH; ἐν Βορέῃ Anth.).

Τειρεσίᾱς, ου и Τειρεσίης, эп. αο ὁ Тиресий (слепой фиванский прорицатель при Эдипе) Hom., Pind., Soph., Eur.

*τεῖρος τό sing. к τείρεα.

τείρω 1) изнурять, терзать, мучить, удручать (τινά Hom., Aesch., Eur.); 2) pass. терзаться, страдать: τ. ὁμοῦ καμάτῳ τε καὶ ἱδρῷ Hom. страдать и обливаться потом от усталости; κακῷ τείρεσθαι ψυχήν Arph. страдать душой; 3) теснить (τείρουσι υἷες Ἀχαιῶν Hom.).

τειχεσι-πλήτης, ου ὁ [πελάζω] (только voc. τειχεσιπλῆτα) подступающий к стенам, т. е. разрушитель городских стен (эпитет Арея) Hom.

τειχέω 1) (тж. τ. τεῖχος) возводить стену Her.; 2) обносить стеной, укреплять валом (τὸν Ἰσθμόν Her.).

τειχ-ήρης 2 запертый в стенах, окруженный осадными сооружениями, осажденный Xen., Polyb.: τειχήρεις ποιεῖν τινας Her., Thuc. осаждать кого-л. с помощью укреплений.

τειχίζω тж. med. 1) обносить стенами или валом, окружать укреплениями (τὸ οὖρος Her.; τὴν πόλιν Thuc.); 2) окружать, укреплять (τείχεσι τὴν χώραν Aeschin.; λίθοις τὴν πόλιν Dem.); 3) возводить стены, насыпать вал: τετείχιστο impers. Her. была построена стена; 4) (о крепостных сооружениях) строить, возводить (τεῖχος, ἔρυμα Thuc.): τὰ τετειχισμένα Thuc. крепостные сооружения, укрепления; 5) служить оплотом, быть защитой (Αἴγυπτος τῷ Νείλῳ τετειχισμένη Isocr.): ἀσφάλεια ὅπλοις τετειχισμένη Dem. безопасность, обеспеченная вооруженными силами.

τειχιόεις, όεσσα, όεν обнесенный стенами, укрепленный (Τίρυνς Hom.).

τειχίον τό (небольшая) стена, ограда Hom. etc.

Τείχιον τό Тихий (город в Этолии) Thuc.

Τειχιοῦσσα ἡ Тихиусса (укрепленный пункт на территории Милета) Thuc.

τείχῐσις, εως ἡ возведение крепостных сооружений, постройка укреплений Thuc., Xen. etc.

τείχισμα, ατος τό крепостное сооружение, укрепление Eur., Thuc.

τειχισμός ὁ Thuc. = τείχισις.

τειχοδομία ἡ Plut. = τείχισις.

τειχ-ολέτις, ιδος ἡ разрушительница городских укреплений Plut.

τειχο-μᾰχέω штурмовать крепостные сооружения, вести осаду (τινι Arph. и πρός τινα Plut.): τ. δυνατοί Thuc. специалисты по штурму укреплений.

τειχο-μάχης, ου adj. m (ᾰ) штурмующий стены, атакующий укрепления (ἀνήρ Arph.).

τειχο-μᾰχία, ион. τειχομᾰχίη ἡ штурм городских укреплений Her. (тж. обычное заглавие XII песни «Илиады» Plat.).

τειχο-μελής 2 своими звуками воздвигающий стены (κιθάρη, sc. τοῦ Ἀμφίονος Anth.).

τειχο-ποιέω строить укрепления Dem.

τειχο-ποιΐα ἡ возведение стен, постройка укреплений Diod., Plut.

τειχο-ποιοί οἱ (в Афинах) должностные лица, следившие за содержанием в порядке городских укреплений, военно-инженерная инспекция Aesch., Dem., Arst.

τειχο-ποιός ὁ строитель стен, т. е. Ἀμφίων Luc.

τεῖχος, εος τό 1) городская стена, вал, укрепление Her., Thuc., Arph., Aeschin. etc.: τὰ μακρὰ τείχη Thuc., Plat. длинные стены (линия укреплений, соединявшая Афины с Пиреем); 2) тж. pl. укрепленный пункт, форт, крепость Her., Xen.

τειχο-σκοπία ἡ смотрение со стен (Трои) (обычное заглавие часта III песни «Илиады», ст. 121-244).

τειχο-φῠλᾰκέω нести охрану стен, охранять укрепления Plut.

τειχο-φύλαξ, ακος (ῠ) ὁ несущий охрану стен или укреплений, защитник крепости Her., Plut.

τειχύδριον τό небольшой укрепленный пункт, крепостца Xen.

τείως эп.-ион. = τέως.