Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/113: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ῥίψ-οπλος}} 2''' бросающий (в страхе) оружие, панический ({{Gr2|ἄτη}} Aesch.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ῥίψ-οπλος}} 2''' бросающий (в страхе) оружие, панический (ἄτη Aesch.).
  
'''{{ДГ|ῥίψω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ῥίπτω}}.
+
'''{{ДГ|ῥίψω}}''' ''fut.'' ''к'' ῥίπτω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ῥοά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ῥοή}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ῥοά}} '''ἡ ''дор.'' = ῥοή.
  
'''II''' '''{{ДГ|ῥοά}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ῥόα}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ῥοιά}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ῥοά}},''' ''v. l.'' '''ῥόα''' ἡ ''дор.'' = ῥοιά.
  
'''{{ДГ|ῥοδάνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} уток ({{Gr2|}}. {{Gr2|λεπτή}} Batr.).
+
'''{{ДГ|ῥοδάνη}}''' (ᾰ) ἡ уток (ῥ. λεπτή Batr.).
  
'''{{ДГ|ῥοδᾰνός}} 3''' гибкий ({{Gr2|δονακεύς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ῥοδᾰνός}} 3''' гибкий (δονακεύς Hom.).
  
'''{{ДГ|ῥόδεος}} 3''' '''1)''' розовый ({{Gr2|ἄνθη}} Eur.); '''2)''' розового цвета ({{Gr2|σταφυλή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ῥόδεος}} 3''' '''1)''' розовый (ἄνθη Eur.); '''2)''' розового цвета (σταφυλή Anth.).
  
'''{{ДГ|῾Ροδία}} '''{{Gr2|}} Родия (''область о-ва Родос'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Ῥοδία}} '''ἡ Родия (''область о-ва Родос'') Thuc.
  
'''{{ДГ|῾Ροδιακός}} 3''' Arst. = {{Gr2|῾Ρόδιος}} I.
+
'''{{ДГ|Ῥοδιακός}} 3''' Arst. = Ῥόδιος I.
  
'''{{ДГ|ῥόδῐνος}} 3''' '''1)''' сплетенный из роз, розовый ({{Gr2|στέφανος}} Anacr.); '''2)''' розового цвета ({{Gr2|παρειά}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|ῥόδῐνος}} 3''' '''1)''' сплетенный из роз, розовый (στέφανος Anacr.); '''2)''' розового цвета (παρειά Anacr.).
  
'''I''' '''{{ДГ|῾Ρόδιος}} 3''' родосский Hom.
+
'''I''' '''{{ДГ|Ῥόδιος}} 3''' родосский Hom.
  
'''II''' '''{{ДГ|῾Ρόδιος}} '''{{Gr2|}} родосец Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Ῥόδιος}} '''ὁ родосец Thuc.
  
'''{{ДГ|ῥοδο-δάκτῠλος}} 2''' с розовыми пальцами, розоперстый ({{Gr2|᾿Ηώς}} Hom., Hes.).
+
'''{{ДГ|ῥοδο-δάκτῠλος}} 2''' с розовыми пальцами, розоперстый (Ἠώς Hom., Hes.).
  
'''{{ДГ|ῥοδο-δάφνη}} '''{{Gr2|}} розовый лавр, ''предполож.'' олеандр Luc.
+
'''{{ДГ|ῥοδο-δάφνη}} '''ἡ розовый лавр, ''предполож.'' олеандр Luc.
  
'''{{ДГ|ῥοδο-ειδής}} 2''' розоподобный ({{Gr2|ἠώς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ῥοδο-ειδής}} 2''' розоподобный (ἠώς Anth.).
  
'''{{ДГ|ῥοδόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' '''1)''' розовый ({{Gr2|ἔλαιον}} Hom.; {{Gr2|ἄνθεα}} Eur.); '''2)''' свойственный розе ({{Gr2|χάρις}} Anth.); '''3)''' розового цвета ({{Gr2|εἴρια}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ῥοδόεις}}, όεσσα, όεν''' '''1)''' розовый (ἔλαιον Hom.; ἄνθεα Eur.); '''2)''' свойственный розе (χάρις Anth.); '''3)''' розового цвета (εἴρια Anth.).
  
'''*{{ДГ|ῥοδό-κισσος}} '''{{Gr2|}} розовый плющ (Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|ῥόδα}} {{Gr2|κίσθος}}).
+
'''*{{ДГ|ῥοδό-κισσος}} '''ὁ розовый плющ (Theocr. - ''v. l.'' ῥόδα κίσθος).
  
'''{{ДГ|ῥοδό-μᾱλον}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ῥοδόμηλον}} '''{{Gr2|τό}} розовая, как яблоко, щека (Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|ῥόδα}} {{Gr2|μάλων}}).
+
'''{{ДГ|ῥοδό-μᾱλον}},''' ''атт.'' '''ῥοδόμηλον '''τό розовая, как яблоко, щека (Theocr. - ''v. l.'' ῥόδα μάλων).
  
'''{{ДГ|ῥόδον}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|βρόδον}}''' {{Gr2|τό}} роза HH, Pind. ''etc.'': {{Gr2|ῥόδοις}} {{Gr2|ἐστεφανωμένος}} Arph. увенчанный розами; {{Gr2|ῥόδα}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|εἴρηκας}} Arph. твои слова мне (приятны как) розы.
+
'''{{ДГ|ῥόδον}},''' ''эол.'' '''βρόδον''' τό роза HH, Pind. ''etc.'': ῥόδοις ἐστεφανωμένος Arph. увенчанный розами; ῥόδα μ᾽ εἴρηκας Arph. твои слова мне (приятны как) розы.
  
'''{{ДГ|῾Ροδόπᾱ}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|῾Ροδόπη}}.
+
'''{{ДГ|Ῥοδόπᾱ}} '''ἡ ''дор.'' = Ῥοδόπη.
  
'''{{ДГ|ῥοδόπᾱχυς}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|εος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ῥοδόπηχυς}}.
+
'''{{ДГ|ῥοδόπᾱχυς}} 2,''' ''gen.'' '''εος''' ''дор.'' = ῥοδόπηχυς.
  
'''{{ДГ|῾Ροδόπη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|῾Ροδόπᾱ}} '''{{Gr2|}} Родопа '''1)''' ''нимфа, спутница Персефоны'' HH; '''2)''' ''горная цепь в зап. Фракии'' Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Ῥοδόπη}},''' ''дор.'' '''Ῥοδόπᾱ '''ἡ Родопа '''1)''' ''нимфа, спутница Персефоны'' HH; '''2)''' ''горная цепь в зап. Фракии'' Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|ῥοδό-πηχυς}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ῥοδόπᾱχυς}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|εος}}''' с розовыми руками, розоворукий ({{Gr2|᾿Ηώς}} HH: {{Gr2|νύμφαι}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|ῥοδό-πηχυς}},''' ''дор.'' '''ῥοδόπᾱχυς 2,''' ''gen.'' '''εος''' с розовыми руками, розоворукий (Ἠώς HH: νύμφαι Anacr.).
  
'''{{ДГ|ῥοδό-πῡγος}} 2''' с розовой {{Gr2|πυγή}} Anth.
+
'''{{ДГ|ῥοδό-πῡγος}} 2''' с розовой πυγή Anth.
  
'''{{ДГ|῾Ρόδος}} '''{{Gr2|}} Родос '''1)''' ''остров у юго-зап. побережья М. Азии'' Hom., Aesch., Her., Thuc.; '''2)''' ''главный город этого острова'' Anth.; '''3)''' ''нимфа'' Pind.
+
'''{{ДГ|Ῥόδος}} '''ἡ Родос '''1)''' ''остров у юго-зап. побережья М. Азии'' Hom., Aesch., Her., Thuc.; '''2)''' ''главный город этого острова'' Anth.; '''3)''' ''нимфа'' Pind.
  
'''{{ДГ|ῥοδό-χροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ῥοδόχρους}} 2''' розового цвета, розовый, румяный ({{Gr2|᾿Αφροδίτη}} Anacr.; {{Gr2|χείλη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ῥοδό-χροος}},''' ''стяж.'' '''ῥοδόχρους 2''' розового цвета, розовый, румяный (Ἀφροδίτη Anacr.; χείλη Anth.).
  
'''{{ДГ|ῥοδόχρως}}, {{Gr2|ωτος}}''''' adj.'' Theocr. = {{Gr2|ῥοδόχροος}}.
+
'''{{ДГ|ῥοδόχρως}}, ωτος''''' adj.'' Theocr. = ῥοδόχροος.
  
'''{{ДГ|ῥοδών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} цветник из роз Anth.
+
'''{{ДГ|ῥοδών}}, ῶνος''' ὁ цветник из роз Anth.
  
'''{{ДГ|ῥοδωνιά}} '''{{Gr2|}} розовый куст ''или'' цветник, розарий Dem.
+
'''{{ДГ|ῥοδωνιά}} '''ἡ розовый куст ''или'' цветник, розарий Dem.
  
'''{{ДГ|῾Ροδῶπις}} '''{{Gr2|}} Родопис, «Румянолицая» (''фракийская гетера, отожд. с египетской царицей Нитокрисой'') Her.
+
'''{{ДГ|Ῥοδῶπις}} '''ἠ Родопис, «Румянолицая» (''фракийская гетера, отожд. с египетской царицей Нитокрисой'') Her.
  
'''{{ДГ|ῥοή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ῥοά}}''' {{Gr2|}} (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' поток, течение ({{Gr2|Μαιάνδρου}} {{Gr2|ῥοαί}} Hom.; {{Gr2|ποταμοῦ}} {{Gr2|}}. Plat.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπέων}} Pind.); '''2)''' струя, влага: {{Gr2|ἀμπέλου}} {{Gr2|}}. Eur. виноградная влага, вино.
+
'''{{ДГ|ῥοή}},''' ''дор.'' '''ῥοά''' ἡ (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' поток, течение (Μαιάνδρου ῥοαί Hom.; ποταμοῦ ῥ. Plat.; ῥ. ἐπέων Pind.); '''2)''' струя, влага: ἀμπέλου ῥ. Eur. виноградная влага, вино.
  
'''{{ДГ|ῥοθέω}} '''шуметь, бушевать: {{Gr2|ῥοθῶν}} {{Gr2|κρίβανος}} Aesch. шумящая (от огня) печь; {{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|ἐρρόθουν}} {{Gr2|κακοί}} Soph. послышались злобные речи; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Soph. роптать на кого-л.
+
'''{{ДГ|ῥοθέω}} '''шуметь, бушевать: ῥοθῶν κρίβανος Aesch. шумящая (от огня) печь; λόγοι ἐρρόθουν κακοί Soph. послышались злобные речи; ῥ. τινι Soph. роптать на кого-л.
  
'''{{ДГ|ῥοθιάζω}}''' '''1)''' плескать веслами, грести Arph.; '''2)''' чавкать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χοιρίδια}} {{Gr2|ῥοθιάζουσιν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ῥοθιάζω}}''' '''1)''' плескать веслами, грести Arph.; '''2)''' чавкать (τὰ χοιρίδια ῥοθιάζουσιν Arph.).
  
'''{{ДГ|ῥοθιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' Aesch. ''adj. f'' ''к'' {{Gr2|ῥόθιος}}.
+
'''{{ДГ|ῥοθιάς}}, άδος''' Aesch. ''adj. f'' ''к'' ῥόθιος.
  
'''{{ДГ|ῥόθιον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' прибой, волнение, рокот валов Trag.; '''2)''' шум, гам, ропот ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πόλει}} Eur.); '''3)''' гром аплодисментов ({{Gr2|αἴρεσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. Arph.); '''4)''' стремительность, бурность ({{Gr2|ὀργῆς}} Luc.); '''5)''' поток: {{Gr2|γλυκερὰ}} {{Gr2|ῥόθια}} Anth. сладкие струи (вина).
+
'''{{ДГ|ῥόθιον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' прибой, волнение, рокот валов Trag.; '''2)''' шум, гам, ропот (ῥ. ἐν πόλει Eur.); '''3)''' гром аплодисментов (αἴρεσθαί τινι πολὺ τὸ ῥ. Arph.); '''4)''' стремительность, бурность (ὀργῆς Luc.); '''5)''' поток: γλυκερὰ ῥόθια Anth. сладкие струи (вина).
  
'''{{ДГ|ῥόθιος}} 3,''' ''редко'' Anth. '''2''' шумящий, плещущий, рокочущий ({{Gr2|κῦμα}} Hom.; {{Gr2|κῶπαι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ῥόθιος}} 3,''' ''редко'' Anth. '''2''' шумящий, плещущий, рокочущий (κῦμα Hom.; κῶπαι Eur.).
  
'''{{ДГ|ῥόθος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' шум, гам ({{Gr2|Περσίδος}} {{Gr2|γλώσσης}} Aesch.); '''2)''' стремительность, натиск: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἑνὸς}} {{Gr2|ῥόθου}} Aesch. единым натиском, разом; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Δίκης}} {{Gr2|}}. неуклонный ход Справедливости.
+
'''{{ДГ|ῥόθος}} '''ὁ '''1)''' шум, гам (Περσίδος γλώσσης Aesch.); '''2)''' стремительность, натиск: ἐξ ἑνὸς ῥόθου Aesch. единым натиском, разом; τῆς Δίκης ῥ. неуклонный ход Справедливости.
  
'''{{ДГ|ῥοιά}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ῥοιή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ῥοά}} -''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ῥόα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' гранатовое дерево Hom., Plut.; '''2)''' плод гранатового дерева, гранат HH, Her., Plat.
+
'''{{ДГ|ῥοιά}},''' ''ион.'' '''ῥοιή,''' ''дор.'' '''ῥοά -''' ''v. l.'' '''ῥόα''' ἡ '''1)''' гранатовое дерево Hom., Plut.; '''2)''' плод гранатового дерева, гранат HH, Her., Plat.
  
'''{{ДГ|ῥοιβδέω}}''' '''1)''' с шумом втягивать в себя, шумно глотать: {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|ῥοιβδήσειεν}} ({{Gr2|}} {{Gr2|Χάρυβδις}}) Hom. (в тот час), когда Харибда с шумом глотает; '''2)''' с шумом (свистом) потрясать: {{Gr2|ῥοιβδοῦσα}} {{Gr2|κόλπον}} {{Gr2|αἰγίδος}} Aesch. (в стремительном полете) шумя выпуклой эгидой.
+
'''{{ДГ|ῥοιβδέω}}''' '''1)''' с шумом втягивать в себя, шумно глотать: ὅτε ῥοιβδήσειεν (ἡ Χάρυβδις) Hom. (в тот час), когда Харибда с шумом глотает; '''2)''' с шумом (свистом) потрясать: ῥοιβδοῦσα κόλπον αἰγίδος Aesch. (в стремительном полете) шумя выпуклой эгидой.
  
'''{{ДГ|ῥοίβδησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} шум, гам, гомон ({{Gr2|ῥοιβδήσεις}} {{Gr2|βουκόλων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ῥοίβδησις}}, εως''' ἡ шум, гам, гомон (ῥοιβδήσεις βουκόλων Eur.).
  
'''{{ДГ|ῥοῖβδος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' шум, хлопанье ({{Gr2|πτερῶν}} Soph.); '''2)''' вой, свист ({{Gr2|ἀνέμου}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ῥοῖβδος}} '''ὁ '''1)''' шум, хлопанье (πτερῶν Soph.); '''2)''' вой, свист (ἀνέμου Arph.).
  
'''{{ДГ|ῥοΐδιον}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ῥοίδιον}} '''{{Gr2|τό}} маленький гранат Men.
+
'''{{ДГ|ῥοΐδιον}},''' ''атт.'' '''ῥοίδιον '''τό маленький гранат Men.
  
'''{{ДГ|ῥοίζασκε}} '''''или''''' {{Gr2|ῥοίζεσκε}}''' ''3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|ῥοιζέω}}.
+
'''{{ДГ|ῥοίζασκε}} '''''или''''' ῥοίζεσκε''' ''3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' ῥοιζέω.
  
'''{{ДГ|ῥοιζέω}}''' '''1)''' свистеть: {{Gr2|ῥοίζησεν}} {{Gr2|πιφαύσκων}} {{Gr2|Διομήδεϊ}} Hom. (Одиссей) свистом подал знак Диомеду; '''2)''' (''о змее'') шипеть Hes.; '''3)''' (''о птице'') рассекать (воздух) со свистом: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀέρια}} {{Gr2|ῥοιζοῦντες}} {{Gr2|ὄρνεις}} Luc. со свистом проносящиеся по воздуху птицы; {{Gr2|ῥοιζεῖσθαι}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αἰθέρος}} Anth. с шумом взвиться на воздух.
+
'''{{ДГ|ῥοιζέω}}''' '''1)''' свистеть: ῥοίζησεν πιφαύσκων Διομήδεϊ Hom. (Одиссей) свистом подал знак Диомеду; '''2)''' (''о змее'') шипеть Hes.; '''3)''' (''о птице'') рассекать (воздух) со свистом: οἱ ἀέρια ῥοιζοῦντες ὄρνεις Luc. со свистом проносящиеся по воздуху птицы; ῥοιζεῖσθαι δι᾽ αἰθέρος Anth. с шумом взвиться на воздух.
  
'''{{ДГ|ῥοιζη-δόν}}''' ''adv.'' с грохотом ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|οὐρανοὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|παρελεύσονται}} NT).
+
'''{{ДГ|ῥοιζη-δόν}}''' ''adv.'' с грохотом (οἱ οὐρανοὶ ῥ. παρελεύσονται NT).
  
'''{{ДГ|ῥοίζημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' свист, шум ({{Gr2|ῥύμη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥοιζήματα}} Arph.); '''2)''' стремительный полет ({{Gr2|στεροπᾶς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ῥοίζημα}}, ατος''' τό '''1)''' свист, шум (ῥύμη καὶ ῥοιζήματα Arph.); '''2)''' стремительный полет (στεροπᾶς Luc.).
  
'''{{ДГ|ῥοῖζος}} '''{{Gr2|}}, ''ион.'' {{Gr2|}} '''1)''' свист, визг ({{Gr2|ὀϊοτῶν}} Hom.; {{Gr2|πνευμάτων}} Plut.); '''2)''' шум ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φορᾶς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ῥοῖζος}} '''ὁ, ''ион.'' ἡ '''1)''' свист, визг (ὀϊοτῶν Hom.; πνευμάτων Plut.); '''2)''' шум (τῆς φορᾶς Plut.).
  
'''{{ДГ|ῥοιζῶδες}} '''{{Gr2|τό}} жужжащее (стремительное) движение Plut.
+
'''{{ДГ|ῥοιζῶδες}} '''τό жужжащее (стремительное) движение Plut.
  
 
'''{{ДГ|ῥοιζ-ώδης}} 2''' шумящий, шумный Plut.
 
'''{{ДГ|ῥοιζ-ώδης}} 2''' шумящий, шумный Plut.
  
'''{{ДГ|ῥοιή}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ῥοιά}}.
+
'''{{ДГ|ῥοιή}} '''ἡ ''ион.'' = ῥοιά.
  
'''{{ДГ|ῥοικόν}} '''{{Gr2|τό}} кривоногость, косолапость Arst.
+
'''{{ДГ|ῥοικόν}} '''τό кривоногость, косолапость Arst.
  
'''{{ДГ|ῥοικός}} 3''' искривленный, кривой ({{Gr2|κορύνη}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ῥοικός}} 3''' искривленный, кривой (κορύνη Theocr.).
  
'''{{ДГ|῾Ροῖκος}} '''{{Gr2|}} Ройк ''или'' Рек (''строитель самосского храма'') Her.
+
'''{{ДГ|Ῥοῖκος}} '''ὁ Ройк ''или'' Рек (''строитель самосского храма'') Her.
  
'''{{ДГ|ῥοΐσκος}} '''{{Gr2|}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|ῥοιά}}] помпон (''украшение на платье'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|ῥοΐσκος}} '''ὁ [''demin.'' ''к'' ῥοιά] помпон (''украшение на платье'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|῾Ροίτειον}} '''{{Gr2|τό}} Ретей '''1)''' ''мыс на Геллеспонтском берегу Троады с городом того же названия'' Her., Thuc., Xen.; '''2)''' ''тж.'' {{Gr2|῾Ροίτιον}}, ''город в Аркадии'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ῥοίτειον}} '''τό Ретей '''1)''' ''мыс на Геллеспонтском берегу Троады с городом того же названия'' Her., Thuc., Xen.; '''2)''' ''тж.'' Ῥοίτιον, ''город в Аркадии'' Plut.
  
'''{{ДГ|῾Ροιτηΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' ''к'' {{Gr2|῾Ροίτειον}} Anth.
+
'''{{ДГ|Ῥοιτηΐς}}, ΐδος''' (ῐδ) ''adj. f'' ''к'' Ῥοίτειον Anth.
  
'''{{ДГ|ῥομβητός}} 3''' развеваемый вокруг, ''т. е.'' встряхиваемый ({{Gr2|πλόκαμοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ῥομβητός}} 3''' развеваемый вокруг, ''т. е.'' встряхиваемый (πλόκαμοι Anth.).
  
'''{{ДГ|ῥομβο-ειδής}} 2''' ромбовидный (''sc.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σχῆμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ῥομβο-ειδής}} 2''' ромбовидный (''sc.'' τὸ σχῆμα Plut.).
  
'''{{ДГ|ῥόμβος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ῥύμβος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' кубарь Eur., Anth.; '''2)''' магический круг Theocr., Luc.; '''3)''' бубен, тамбурин Arph.; '''4)''' вращательное движение, кружение ({{Gr2|ἀκόντων}} Pind.); '''5)''' ''мат.'' ромб Arst.
+
'''{{ДГ|ῥόμβος}},''' ''атт.'' '''ῥύμβος''' ὁ '''1)''' кубарь Eur., Anth.; '''2)''' магический круг Theocr., Luc.; '''3)''' бубен, тамбурин Arph.; '''4)''' вращательное движение, кружение (ἀκόντων Pind.); '''5)''' ''мат.'' ромб Arst.
  
'''{{ДГ|῾Ρόμβος}} '''{{Gr2|}} Ромб (''прежнее название р.'' {{Gr2|῝Εβρος}} ''во Фракии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ῥόμβος}} '''ὁ Ромб (''прежнее название р.'' Ἓβρος ''во Фракии'') Plut.
  
'''{{ДГ|ῥομβώδης}} 2''' Plut. = {{Gr2|ῥομβοειδής}}.
+
'''{{ДГ|ῥομβώδης}} 2''' Plut. = ῥομβοειδής.
  
'''{{ДГ|ῥομβωτός}} 3''' ромбоидальный ({{Gr2|δούρατος}} {{Gr2|οὐρίαχος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ῥομβωτός}} 3''' ромбоидальный (δούρατος οὐρίαχος Anth.).
  
'''{{ДГ|ῥομφαία}} '''{{Gr2|}} фракийский меч (''с длинным и широким клинком'') Plut., NT.
+
'''{{ДГ|ῥομφαία}} '''ἡ фракийский меч (''с длинным и широким клинком'') Plut., NT.
  
'''{{ДГ|ῥόος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ῥοῦς}}''' {{Gr2|}} '''1)''' течение: {{Gr2|κατὰ}} ''и'' {{Gr2|κὰρ}} {{Gr2|ῥόον}} Hom., Her., {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|ῥοῦν}} Plat., Polyb. вниз по течению; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ῥόον}} Hom. против течения; {{Gr2|}}. {{Gr2|᾿Αλφειοῖο}} Hom. воды Алфея; '''2)''' текучесть, подвижность, стремительное движение ({{Gr2|φορὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.); '''3)''' ''мед.'' истечение Arst.
+
'''{{ДГ|ῥόος}},''' ''стяж.'' '''ῥοῦς''' ὁ '''1)''' течение: κατὰ ''и'' κὰρ ῥόον Hom., Her., κατὰ ῥοῦν Plat., Polyb. вниз по течению; πρὸς ῥόον Hom. против течения; ῥ. Ἀλφειοῖο Hom. воды Алфея; '''2)''' текучесть, подвижность, стремительное движение (φορὰ καὶ ῥ. Plat.); '''3)''' ''мед.'' истечение Arst.
  
'''{{ДГ|ῥοπᾰλικός}} 3''' булавовидный, утолщающийся к концу: {{Gr2|στίχος}} {{Gr2|}}. булавовидный стих (''в котором каждое слово на один слог длиннее предыдущего, напр.'' {{Gr2|}} {{Gr2|μάκαρ᾽}} {{Gr2|᾿Ατρείδη}}, {{Gr2|μοιρηγενές}}, {{Gr2|ὀλβιόδαιμον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ῥοπᾰλικός}} 3''' булавовидный, утолщающийся к концу: στίχος ῥ. булавовидный стих (''в котором каждое слово на один слог длиннее предыдущего, напр.'' ὦ μάκαρ᾽ Ἀτρείδη, μοιρηγενές, ὀλβιόδαιμον Hom.).
  
'''{{ДГ|ῥοπᾰλισμός}} '''{{Gr2|}} эрекция Arph.
+
'''{{ДГ|ῥοπᾰλισμός}} '''ὁ эрекция Arph.
  
'''{{ДГ|ῥόπᾰλον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' палица, дубинка, булава Hom., Her., Arph., Soph.; '''2)''' дверная колотушка Xen.
+
'''{{ДГ|ῥόπᾰλον}} '''τό '''1)''' палица, дубинка, булава Hom., Her., Arph., Soph.; '''2)''' дверная колотушка Xen.
  
'''{{ДГ|ῥοπή}}''' '''1)''' склонение, наклоненность, наклон: {{Gr2|ῥοπὴν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τινός}} Arst. склоняться (тяготеть) к чему-л.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τᾶς}} {{Gr2|αὐτᾶς}} {{Gr2|ῥοπᾶς}} {{Gr2|ἐρείδεσθαι}} Plat. находиться в равновесии; {{Gr2|διαφέρειν}} ''или'' {{Gr2|διαστρέφειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ῥοπήν}} Plut. нарушать равновесие; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἑκάτερα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέρη}} {{Gr2|ῥοπὰς}} {{Gr2|λαμβάνειν}} Polyb. склоняться то в одну, то в другую сторону; {{Gr2|}}. {{Gr2|δίκης}} Aesch. весы правосудия; '''2)''' обстоятельство, фактор: {{Gr2|μεγάλη}} {{Gr2|}}. Dem. важный фактор; {{Gr2|σμικρὰ}} {{Gr2|παλαιὰ}} {{Gr2|σώματ᾽}} {{Gr2|εὐνάζει}} {{Gr2|}}. Soph. ничтожное обстоятельство валит с ног стариков; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ῥοπῆς}} {{Gr2|μιᾶς}} {{Gr2|εἶναι}} Thuc. иметь один лишь шанс, ''т. е.'' висеть на волоске; '''3)''' поворотный пункт, решающий момент, важное обстоятельство: {{Gr2|ἔχεσθαι}} {{Gr2|ῥοπᾶς}} Arph. ''или'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ῥοπῇ}} {{Gr2|κεῖσθαι}} Soph. находиться в критическом положении; {{Gr2|}}. {{Gr2|βίου}} {{Gr2|μοι}} Soph. жизнь моя на исходе; '''4)''' вес, значение, важность: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μικράν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ροπὴν}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|οἴεσθαί}} {{Gr2|τι}} Xen. придавать чему-л. немалое значение; {{Gr2|μεγάλην}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ῥοπὴν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst. иметь большое значение для чего-л.
+
'''{{ДГ|ῥοπή}}''' '''1)''' склонение, наклоненность, наклон: ῥοπὴν ἔχειν μέχρι τινός Arst. склоняться (тяготеть) к чему-л.; ἐπὶ τᾶς αὐτᾶς ῥοπᾶς ἐρείδεσθαι Plat. находиться в равновесии; διαφέρειν ''или'' διαστρέφειν τὴν ῥοπήν Plut. нарушать равновесие; εἰς ἑκάτερα τὰ μέρη ῥοπὰς λαμβάνειν Polyb. склоняться то в одну, то в другую сторону; ῥ. δίκης Aesch. весы правосудия; '''2)''' обстоятельство, фактор: μεγάλη ῥ. Dem. важный фактор; σμικρὰ παλαιὰ σώματ᾽ εὐνάζει ῥ. Soph. ничтожное обстоятельство валит с ног стариков; ἐπὶ ῥοπῆς μιᾶς εἶναι Thuc. иметь один лишь шанс, ''т. е.'' висеть на волоске; '''3)''' поворотный пункт, решающий момент, важное обстоятельство: ἔχεσθαι ῥοπᾶς Arph. ''или'' ἐν ῥοπῇ κεῖσθαι Soph. находиться в критическом положении; ῥ. βίου μοι Soph. жизнь моя на исходе; '''4)''' вес, значение, важность: οὐ μικράν τινα ροπὴν εἶναι οἴεσθαί τι Xen. придавать чему-л. немалое значение; μεγάλην ἔχειν ῥοπὴν πρός τι Arst. иметь большое значение для чего-л.
  
'''{{ДГ|ῥόπτρον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' палица, булава ({{Gr2|δίκης}} Eur.); '''2)''' бубен, тамбурин ({{Gr2|}}. {{Gr2|βυρσοπαγές}} Plut.); '''3)''' дверное кольцо ''или'' дверная колотушка Eur., Lys., Plut.
+
'''{{ДГ|ῥόπτρον}} '''τό '''1)''' палица, булава (δίκης Eur.); '''2)''' бубен, тамбурин (ῥ. βυρσοπαγές Plut.); '''3)''' дверное кольцо ''или'' дверная колотушка Eur., Lys., Plut.
  
'''{{ДГ|῾Ρουβίκων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Рубикон (''река на границе между Галлией Цизальпинской и Умбрией'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ῥουβίκων}}, ωνος''' ὁ Рубикон (''река на границе между Галлией Цизальпинской и Умбрией'') Plut.
  
'''{{ДГ|ῥοῦς}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|ῥοῦ}}''' {{Gr2|}} ''стяж.'' = {{Gr2|ῥόος}}.
+
'''{{ДГ|ῥοῦς}},''' ''gen.'' '''ῥοῦ''' ὁ ''стяж.'' = ῥόος.
  
'''{{ДГ|῾Ροῦς}} '''{{Gr2|}} Рус (''местность в Мегариде'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ῥοῦς}} '''ὁ Рус (''местность в Мегариде'') Plut.
  
'''{{ДГ|ῥοφέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ῥῠφέω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ῥοφήσω}} ''и'' {{Gr2|ῥοφήσομαι}}) '''1)''' жадно втягивать, всасывать, поглощать ({{Gr2|τι}} Aesch., Arph. ''и'' {{Gr2|τινος}} Luc.): {{Gr2|ῥοφοῦντα}} {{Gr2|πίνειν}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|βοῦν}} Xen. пить, втягивая, как вол; '''2)''' высасывать ({{Gr2|πνεύμονος}} {{Gr2|ἀρτηρίας}} Soph.); '''3)''' осушать, очищать ({{Gr2|τρύβλιον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ῥοφέω}},''' ''ион.'' '''ῥῠφέω''' (''fut.'' ῥοφήσω ''и'' ῥοφήσομαι) '''1)''' жадно втягивать, всасывать, поглощать (τι Aesch., Arph. ''и'' τινος Luc.): ῥοφοῦντα πίνειν ὥσπερ βοῦν Xen. пить, втягивая, как вол; '''2)''' высасывать (πνεύμονος ἀρτηρίας Soph.); '''3)''' осушать, очищать (τρύβλιον Arph.).
  
'''{{ДГ|ῥόφημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} похлебка, кашица Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ῥόφημα}}, ατος''' τό похлебка, кашица Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ῥόφησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} всасывание, хлебание Arst.
+
'''{{ДГ|ῥόφησις}}, εως''' ἡ всасывание, хлебание Arst.
  
'''{{ДГ|ῥοχθέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') шуметь, реветь, бушевать ({{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|ῥοχθεῖ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ῥοχθέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') шуметь, реветь, бушевать (κῦμα μέγα ῥοχθεῖ Hom.).
  
'''{{ДГ|ῥο-ώδης}} 2''' '''1)''' бурно текущий, бурливый, волнующийся ({{Gr2|θάλασσα}} Thuc.); '''2)''' изобилующий бурными потоками ({{Gr2|τόποι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ῥο-ώδης}} 2''' '''1)''' бурно текущий, бурливый, волнующийся (θάλασσα Thuc.); '''2)''' изобилующий бурными потоками (τόποι Arst.).
  
'''{{ДГ|ῥύαξ}}, {{Gr2|ᾱκος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' поток Thuc.; '''2)''' огненный поток, лава Plat.; '''3)''' (''у китов'') молочный проток Arst.
+
'''{{ДГ|ῥύαξ}}, ᾱκος''' ὁ '''1)''' поток Thuc.; '''2)''' огненный поток, лава Plat.; '''3)''' (''у китов'') молочный проток Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|ῥυάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj.'' ({{Gr2|ᾰδ}}) '''1)''' выпадающий ({{Gr2|θρίξ}} Arst.); '''2)''' вялый, дряблый ({{Gr2|σῶμα}} Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ῥυάς}}, άδος''''' adj.'' (ᾰδ) '''1)''' выпадающий (θρίξ Arst.); '''2)''' вялый, дряблый (σῶμα Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ῥυάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}}'' только'' ''pl.'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ῥυάδες}} Arst. странствующие рыбы.
+
'''II''' '''{{ДГ|ῥυάς}}, άδος''' ὁ'' только'' ''pl.'' οἱ ῥυάδες Arst. странствующие рыбы.
  
'''{{ДГ|ῥύατο}}''' ({{Gr2|}}) ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|ῥύομαι}}.
+
'''{{ДГ|ῥύατο}}''' (ῠ) ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' ῥύομαι.
  
'''{{ДГ|ῥυ-άχετος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' лак.'' бурливая толпа ({{Gr2|᾿Ασαναίων}} = {{Gr2|᾿Αθηναίων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ῥυ-άχετος}}''' (ᾱ) ὁ'' лак.'' бурливая толпа (Ἀσαναίων = Ἀθηναίων Arph.).
  
'''{{ДГ|ῥύβδην}}''' Arst. = {{Gr2|ῥύδην}}.
+
'''{{ДГ|ῥύβδην}}''' Arst. = ῥύδην.
  
'''{{ДГ|ῥυγχ-ελέφας}}, {{Gr2|αντος}}''' ''adj.'' ''шутл.'' с хоботом, как у слона Anth.
+
'''{{ДГ|ῥυγχ-ελέφας}}, αντος''' ''adj.'' ''шутл.'' с хоботом, как у слона Anth.
  
'''{{ДГ|ῥυγχίον}} '''{{Gr2|τό}} ''досл.'' хоботок, (''у свиньи'') рыльце Arph.
+
'''{{ДГ|ῥυγχίον}} '''τό ''досл.'' хоботок, (''у свиньи'') рыльце Arph.
  
'''{{ДГ|ῥύγχος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' морда (''sc.'' {{Gr2|κυνός}} Theocr.); '''2)''' клюв Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|ῥύγχος}}, εος''' τό '''1)''' морда (''sc.'' κυνός Theocr.); '''2)''' клюв Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|ῥύ-δην}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' в изобилии, во множестве Plut.
+
'''{{ДГ|ῥύ-δην}}''' (ῠ) ''adv.'' в изобилии, во множестве Plut.
  
'''{{ДГ|ῥῠδόν}}''' ''adv.'' [{{Gr2|ῥέω}}] обильно, чрезвычайно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀφνειός}} Hom. весьма богатый.
+
'''{{ДГ|ῥῠδόν}}''' ''adv.'' [ῥέω] обильно, чрезвычайно: ῥ. ἀφνειός Hom. весьма богатый.
  
'''{{ДГ|ῥυείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ῥέω}} I.
+
'''{{ДГ|ῥυείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. 2'' ''к'' ῥέω I.
  
'''{{ДГ|ῥύζω}}''' ''досл.'' ворчать, рычать, ''ирон.'' тихонько напевать, мурлыкать ({{Gr2|ἀηδόνιον}} {{Gr2|νόμον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ῥύζω}}''' ''досл.'' ворчать, рычать, ''ирон.'' тихонько напевать, мурлыкать (ἀηδόνιον νόμον Arph.).
  
'''{{ДГ|ῥύην}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐρρύην}}) ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ῥέω}} I.
+
'''{{ДГ|ῥύην}}''' ''эп.'' (= ἐρρύην) ''aor.'' ''к'' ῥέω I.
  
'''{{ДГ|ῥυῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ῥέω}} I.
+
'''{{ДГ|ῥυῆναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ῥέω I.
  
'''{{ДГ|ῥυήσομαι}}''' ''fut. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|ῥέω}} I.
+
'''{{ДГ|ῥυήσομαι}}''' ''fut. 2 pass.'' ''к'' ῥέω I.
  
'''{{ДГ|ῥυθμίζω}}''' '''1)''' приводить в порядок, упорядочивать ({{Gr2|ὕλην}} {{Gr2|τινά}} Plut.): {{Gr2|τί}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ῥυθμίζεις}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐμὴν}} {{Gr2|λύπην}} {{Gr2|ὅπου}}; Soph. ты хочешь определить, в чем моя печаль?; '''2)''' приводить во взаимное соответствие, делать стройным ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέλη}} Plut.); '''3)''' складывать, строить, устраивать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἥδιστον}} Luc. делать приятное выражение лица; {{Gr2|ῥυθμίζεσθαι}} {{Gr2|πλόκαμον}} Eur. убирать свои волосы; '''4)''' направлять, воспитывать, учить ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παιδικά}} Plat.); '''5)''' поступать, обходиться: {{Gr2|νηλεῶς}} {{Gr2|ἐρρύθμισμαι}} Aesch. со мной жестоко обошлись.
+
'''{{ДГ|ῥυθμίζω}}''' '''1)''' приводить в порядок, упорядочивать (ὕλην τινά Plut.): τί δὲ ῥυθμίζεις τὴν ἐμὴν λύπην ὅπου; Soph. ты хочешь определить, в чем моя печаль?; '''2)''' приводить во взаимное соответствие, делать стройным (τὰ μέλη Plut.); '''3)''' складывать, строить, устраивать: ῥ. τὸ πρόσωπον εἰς τὸ ἥδιστον Luc. делать приятное выражение лица; ῥυθμίζεσθαι πλόκαμον Eur. убирать свои волосы; '''4)''' направлять, воспитывать, учить (τὰ παιδικά Plat.); '''5)''' поступать, обходиться: νηλεῶς ἐρρύθμισμαι Aesch. со мной жестоко обошлись.
  
'''{{ДГ|ῥυθμικός}} 3''' '''1)''' ритмичный, размеренный, мерный ({{Gr2|κίνησις}} Plat.; {{Gr2|ποικιλία}} Plut.); '''2)''' одаренный чувством ритма ({{Gr2|ἀνήρ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ῥυθμικός}} 3''' '''1)''' ритмичный, размеренный, мерный (κίνησις Plat.; ποικιλία Plut.); '''2)''' одаренный чувством ритма (ἀνήρ Plut.).
  
'''{{ДГ|ῥυθμόομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ῥυσμόομαι}} '''быть упорядочиваемым Democr.
+
'''{{ДГ|ῥυθμόομαι}},''' ''ион.'' '''ῥυσμόομαι '''быть упорядочиваемым Democr.
  
'''{{ДГ|ῥυθμοποιΐα}} '''{{Gr2|}} установление ритмичности, ритмизация Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|ῥυθμοποιΐα}} '''ἡ установление ритмичности, ритмизация Plut., Sext.
  
 
'''{{ДГ|ῥυθμο-ποιός}} 2''' вводящий ритм Plut.
 
'''{{ДГ|ῥυθμο-ποιός}} 2''' вводящий ритм Plut.
  
'''{{ДГ|ῥυθμός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ῥυσμός}}''' {{Gr2|}} (''в атт. тж.'' {{Gr2|}}) '''1)''' размеренность, ритм, такт: {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κινήσεως}} {{Gr2|τάξει}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄνομά}} ({{Gr2|ἐστιν}}) Plat. определенный порядок движения называется ритмом; {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|ῥυθμοῦ}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ῥυθμῷ}} Plat., Xen. в такт, ритмично; {{Gr2|ῥυθμοὺς}} {{Gr2|σαλπίζειν}} Xen. трубить в такт; {{Gr2|ῥυθμῷ}} {{Gr2|τινι}} Eur. в известном порядке; '''2)''' (''о прозе'') ритмичность, стройность Arph., Plat., Arst.; '''3)''' соразмерность, складность ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θώρακος}} Xen.); '''4)''' вид, форма ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γραμμάτων}} Her.): {{Gr2|῝Ελλην}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πέπλων}} Eur. греческий покрой одежд; {{Gr2|τίνι}} {{Gr2|ῥυθμῷ}} {{Gr2|φόνου}} {{Gr2|κτείνει}} {{Gr2|Θυέστου}} {{Gr2|παῖδα}}; Eur. каким образом убил он сына Тиеста?
+
'''{{ДГ|ῥυθμός}},''' ''ион.'' '''ῥυσμός''' ὁ (''в атт. тж.'' ῠ) '''1)''' размеренность, ритм, такт: τῇ τῆς κινήσεως τάξει ῥ. ὄνομά (ἐστιν) Plat. определенный порядок движения называется ритмом; μετὰ ῥυθμοῦ Thuc. ''и'' ἐν ῥυθμῷ Plat., Xen. в такт, ритмично; ῥυθμοὺς σαλπίζειν Xen. трубить в такт; ῥυθμῷ τινι Eur. в известном порядке; '''2)''' (''о прозе'') ритмичность, стройность Arph., Plat., Arst.; '''3)''' соразмерность, складность (τοῦ θώρακος Xen.); '''4)''' вид, форма (τῶν γραμμάτων Her.): Ἓλλην ῥ. πέπλων Eur. греческий покрой одежд; τίνι ῥυθμῷ φόνου κτείνει Θυέστου παῖδα; Eur. каким образом убил он сына Тиеста?
  
'''{{ДГ|ῥυκάνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} рубанок, струг Anth.
+
'''{{ДГ|ῥυκάνη}}''' (ᾰ) ἡ рубанок, струг Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|ῥῦμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|ἐρύω}}] '''1)''' натягивание ''или'' тетива ({{Gr2|τόξου}} {{Gr2|}}. Aesch.); '''2)''' выстрел из лука, полет стрелы: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τόξου}} {{Gr2|ῥύματος}} Xen. на расстояние полета стрелы; '''3)''' буксирный канат Polyb.
+
'''I''' '''{{ДГ|ῥῦμα}}, ατος''' τό [ἐρύω] '''1)''' натягивание ''или'' тетива (τόξου ῥ. Aesch.); '''2)''' выстрел из лука, полет стрелы: ἐκ τόξου ῥύματος Xen. на расстояние полета стрелы; '''3)''' буксирный канат Polyb.
  
'''II''' '''{{ДГ|ῥῦμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|ῥύομαι}}] защита, спасение, избавление: {{Gr2|πύργου}} {{Gr2|}}. Soph. башня спасения; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κακῶν}} Aesch. избавление от зол; {{Gr2|φυγάσιν}} {{Gr2|}}. Aesch. прибежище беглецов.
+
'''II''' '''{{ДГ|ῥῦμα}}, ατος''' τό [ῥύομαι] защита, спасение, избавление: πύργου ῥ. Soph. башня спасения; ῥ. τῶν κακῶν Aesch. избавление от зол; φυγάσιν ῥ. Aesch. прибежище беглецов.
  
 
'''{{ДГ|ῥυμβέω}} '''кружить, вращать Plat.
 
'''{{ДГ|ῥυμβέω}} '''кружить, вращать Plat.
  
'''{{ДГ|ῥύμβος}} '''{{Gr2|}} ''атт.'' ''v. l.'' = {{Gr2|ῥόμβος}}.
+
'''{{ДГ|ῥύμβος}} '''ὁ ''атт.'' ''v. l.'' = ῥόμβος.
  
'''{{ДГ|ῥύμη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' стремительность, стремительное движение, натиск, напор ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἵππων}} Xen.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατεύματος}} Plut.): {{Gr2|χωρήσαντες}} {{Gr2|ῥύμῃ}} Thuc. стремительно продвигаясь; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πρώτῃ}} {{Gr2|ῥύμῃ}} Thuc. в первом натиске; {{Gr2|πτερύγων}} {{Gr2|}}. Arph. взмахи крыльев; '''2)''' сила, порыв, ''тж.'' неистовство ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀργῆς}} Dem.); '''3)''' резкий поворот ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} Plut.); '''4)''' (''в римск. лагере'') часть, участок, линия Polyb.; '''5)''' переулок ({{Gr2|πλατεῖαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥῦμαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} NT).
+
'''{{ДГ|ῥύμη}}''' (ῡ) ἡ '''1)''' стремительность, стремительное движение, натиск, напор (τῶν ἵππων Xen.; τοῦ στρατεύματος Plut.): χωρήσαντες ῥύμῃ Thuc. стремительно продвигаясь; τῇ πρώτῃ ῥύμῃ Thuc. в первом натиске; πτερύγων ῥ. Arph. взмахи крыльев; '''2)''' сила, порыв, ''тж.'' неистовство (τῆς ὀργῆς Dem.); '''3)''' резкий поворот (τῆς τύχης Plut.); '''4)''' (''в римск. лагере'') часть, участок, линия Polyb.; '''5)''' переулок (πλατεῖαι καὶ ῥῦμαι τῆς πόλεως NT).
  
'''{{ДГ|ῥύμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|ῥύπτω}}] '''1)''' пятно, грязь Arph.; '''2)''' моющее средство (''мыло, щелок'') Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ῥύμμα}}, ατος''' τό [ῥύπτω] '''1)''' пятно, грязь Arph.; '''2)''' моющее средство (''мыло, щелок'') Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ῥῡμός}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἐρύω}}] дышло Hom., Her., Plut.
+
'''{{ДГ|ῥῡμός}} '''ὁ [ἐρύω] дышло Hom., Her., Plut.
  
'''{{ДГ|ῥῡμο-τομέω}} '''[{{Gr2|ῥύμη}} 5] разделять (город) на кварталы ''или'' улицы, планировать Diod.
+
'''{{ДГ|ῥῡμο-τομέω}} '''[ῥύμη 5] разделять (город) на кварталы ''или'' улицы, планировать Diod.
  
'''{{ДГ|ῥῡμο-τομία}} '''{{Gr2|}} разделение на улицы ''или'' кварталы, планировка (''города или лагеря'') Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|ῥῡμο-τομία}} '''ἡ разделение на улицы ''или'' кварталы, планировка (''города или лагеря'') Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|ῥυντάκης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ринтак (''индийская птица'') Plut.
+
'''{{ДГ|ῥυντάκης}}, ου''' ὁ ринтак (''индийская птица'') Plut.
  
'''{{ДГ|ῥύομαι}} '''(''в fut.'' ''и'' ''aor.'' {{Gr2|}}, ''в praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|ῥύσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐρρυσάμην}} - ''эп.'' {{Gr2|ῥυσάμην}};'' эп.'' ''impf.'':'' 2 л.'' ''sing. iter.'' {{Gr2|ῥύσκευ}}, ''3 л.'' ''sing.'' ({{Gr2|}}){{Gr2|ρύετο}}, ''3 л.'' ''pl.'' {{Gr2|ῥύατο}};'' эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' {{Gr2|ἔρρυτο}}; ''inf. praes.'' {{Gr2|ῥύεσθαι}} - ''эп.'' {{Gr2|ῥῦσθαι}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐρρύσθην}}) '''1)''' задерживать, удерживать ({{Gr2|᾿Ηῶ}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|᾿Ωκεανῷ}} Hom.); '''2)''' освобождать, избавлять, спасать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὑπέκ}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Hom., {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Pind., Her., Eur., {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|τινος}} Her., Pind., Eur., Arph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|θανεῖν}} ''или'' {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|θανεῖν}} Eur. спасать кого-л. от смерти; '''3)''' охранять, стеречь ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|σῦς}} Hom.; ''sc.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Aesch.); '''4)''' (''о шлеме и т. п.'') защищать, прикрывать ({{Gr2|κάρη}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|μέτωπον}} Hom.); '''5)''' скрывать, прятать ({{Gr2|μήδεα}} Hom.); '''6)''' устранять, искупать, заглаживать ({{Gr2|ἔργῳ}} {{Gr2|ἀγαθῷ}} {{Gr2|ῥύσεσθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|αἰτίας}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ῥύομαι}} '''(''в fut.'' ''и'' ''aor.'' ῡ, ''в praes.'' ''и'' ''impf.'' ῠ ''и'' ῡ) (''fut. ''ῥύσομαι, ''aor.'' ἐρρυσάμην - ''эп.'' ῥυσάμην;'' эп.'' ''impf.'':'' 2 л.'' ''sing. iter.'' ῥύσκευ, ''3 л.'' ''sing.'' (ἐ)ρύετο, ''3 л.'' ''pl.'' ῥύατο;'' эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ἔρρυτο; ''inf. praes.'' ῥύεσθαι - ''эп.'' ῥῦσθαι; ''aor. pass.'' ἐρρύσθην) '''1)''' задерживать, удерживать (Ἠῶ ἐπ᾽ Ὠκεανῷ Hom.); '''2)''' освобождать, избавлять, спасать (τινα ὑπέκ τινος ''и'' ὑπό τινος Hom., ἔκ τινος Pind., Her., Eur., ἀπό τινος Soph. ''и'' τινος Her., Pind., Eur., Arph.): ῥ. τινα θανεῖν ''или'' μὴ θανεῖν Eur. спасать кого-л. от смерти; '''3)''' охранять, стеречь (τὰς σῦς Hom.; ''sc.'' τὴν πόλιν Aesch.); '''4)''' (''о шлеме и т. п.'') защищать, прикрывать (κάρη τε μέτωπον Hom.); '''5)''' скрывать, прятать (μήδεα Hom.); '''6)''' устранять, искупать, заглаживать (ἔργῳ ἀγαθῷ ῥύσεσθαι τὰς αἰτίας Thuc.).
  
'''{{ДГ|ῥύπα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τά}} грязь, нечистоты Hom.
+
'''{{ДГ|ῥύπα}}''' (ῠ) τά грязь, нечистоты Hom.
  
'''{{ДГ|ῥῠπαίνω}} '''(''только'' ''praes. act.'' ''и'' ''pass.'' ''и'' ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐρρυπάνθην}})'' досл.'' грязнить, пачкать, ''перен.'' позорить, чернить Xen., Arst., Plut., NT.
+
'''{{ДГ|ῥῠπαίνω}} '''(''только'' ''praes. act.'' ''и'' ''pass.'' ''и'' ''aor. pass.'' ἐρρυπάνθην)'' досл.'' грязнить, пачкать, ''перен.'' позорить, чернить Xen., Arst., Plut., NT.
  
'''{{ДГ|ῥυπᾰπαί}}''' ''interj. v. l.'' = {{Gr2|ῥυππαπαί}}.
+
'''{{ДГ|ῥυπᾰπαί}}''' ''interj. v. l.'' = ῥυππαπαί.
  
'''{{ДГ|ῥυπαρεύομαι}}''' ''досл.'' становиться (еще более) грязным, ''перен.'' оскверняться (NT - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ῥυπαίνομαι}}).
+
'''{{ДГ|ῥυπαρεύομαι}}''' ''досл.'' становиться (еще более) грязным, ''перен.'' оскверняться (NT - ''v. l.'' ''к'' ῥυπαίνομαι).
  
'''{{ДГ|ῥῠπᾰρία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' грязь, нечистота Plut.; '''2)''' низость, низменность Plut.; '''3)''' скверна NT.
+
'''{{ДГ|ῥῠπᾰρία}} '''ἡ '''1)''' грязь, нечистота Plut.; '''2)''' низость, низменность Plut.; '''3)''' скверна NT.
  
'''{{ДГ|ῥῠπᾰρός}} 3''' '''1)''' грязный, нечистый ({{Gr2|τριβώνιον}} Plut.; {{Gr2|ἐσθής}} NT); '''2)''' низменный, низкий ({{Gr2|βίος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ῥῠπᾰρός}} 3''' '''1)''' грязный, нечистый (τριβώνιον Plut.; ἐσθής NT); '''2)''' низменный, низкий (βίος Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ῥῠπᾰρῶς}} '''низко, бесчестно Anth.
 
'''{{ДГ|ῥῠπᾰρῶς}} '''низко, бесчестно Anth.
  
'''{{ДГ|ῥῠπάω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῥῠπόω}}''' '''1)''' быть грязным, неопрятным Hom., Arph., Luc.; '''2)''' делать грязным, пачкать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ῥερυπωμένα}}, ''sc.'' {{Gr2|εἵματα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ῥῠπάω}},''' ''эп.'' '''ῥῠπόω''' '''1)''' быть грязным, неопрятным Hom., Arph., Luc.; '''2)''' делать грязным, пачкать (τὰ ῥερυπωμένα, ''sc.'' εἵματα Hom.).
  
'''{{ДГ|῾Ρύπες}} '''{{Gr2|αἱ}} Рипы (''один из двенадцати городов Ахейского союза'') Her.
+
'''{{ДГ|Ῥύπες}} '''αἱ Рипы (''один из двенадцати городов Ахейского союза'') Her.
  
'''{{ДГ|῾Ρυπική}} '''{{Gr2|}} область города {{Gr2|῾Ρύπες}} Thuc.
+
'''{{ДГ|Ῥυπική}} '''ἡ область города Ῥύπες Thuc.
  
'''{{ДГ|ῥῠπόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' Anth. = {{Gr2|ῥυπαρός}}.
+
'''{{ДГ|ῥῠπόεις}}, όεσσα, όεν''' Anth. = ῥυπαρός.
  
'''{{ДГ|ῥύπος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' нечистота, грязь Aesch., Plat., Theocr., Polyb., Plut.; '''2)''' восковая ''или'' сургучная печать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ῥύπους}} {{Gr2|ἀνασπάσαι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ῥύπος}}''' (ῠ) ὁ '''1)''' нечистота, грязь Aesch., Plat., Theocr., Polyb., Plut.; '''2)''' восковая ''или'' сургучная печать (τοὺς ῥύπους ἀνασπάσαι Arph.).
  
'''{{ДГ|ῥῠπόω}}''' Hom. = {{Gr2|ῥυπάω}}.
+
'''{{ДГ|ῥῠπόω}}''' Hom. = ῥυπάω.
  
'''{{ДГ|ῥυππᾰπαί}}''' ''interj.'' (''условное восклицание афинских матросов'') Arph.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. ''шутл.'' Arph. матросня.
+
'''{{ДГ|ῥυππᾰπαί}}''' ''interj.'' (''условное восклицание афинских матросов'') Arph.: τὸ ῥ. ''шутл.'' Arph. матросня.
  
'''{{ДГ|ῥυπτικόν}} '''{{Gr2|τό}} очистительное средство Plat.
+
'''{{ДГ|ῥυπτικόν}} '''τό очистительное средство Plat.
  
'''{{ДГ|ῥυπτικός}} 3''' '''1)''' очищающий ({{Gr2|κόνις}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Arst. очищающий что-л. ''и'' от чего-л.; '''2)''' слабительный ({{Gr2|}} {{Gr2|χυλός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ῥυπτικός}} 3''' '''1)''' очищающий (κόνις Plut.): ῥ. τινος Arst. очищающий что-л. ''и'' от чего-л.; '''2)''' слабительный (ὁ χυλός Arst.).
  
'''{{ДГ|ῥύπτω}} '''чистить, вытирать, мыть ({{Gr2|τὰν}} {{Gr2|γλῶτταν}} Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱμάτια}} Arst.): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὅτου}} {{Gr2|᾽γὼ}} {{Gr2|ῥύπτομαι}} Arph. с тех пор как я сам моюсь, ''т. е.'' с самого детства.
+
'''{{ДГ|ῥύπτω}} '''чистить, вытирать, мыть (τὰν γλῶτταν Plat.; τὰ ἱμάτια Arst.): ἐξ ὅτου ᾽γὼ ῥύπτομαι Arph. с тех пор как я сам моюсь, ''т. е.'' с самого детства.
  
'''{{ДГ|ῥῦσαι}}''' Eur. ''imper.'' ''2 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|ῥύομαι}}.
+
'''{{ДГ|ῥῦσαι}}''' Eur. ''imper.'' ''2 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' ῥύομαι.
  
 
'''{{ДГ|ῥῡσαίνομαι}} '''быть морщинистым, сморщенным Anth.
 
'''{{ДГ|ῥῡσαίνομαι}} '''быть морщинистым, сморщенным Anth.
  
'''{{ДГ|ῥῦσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''и'' ''syncop. inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ῥύομαι}}.
+
'''{{ДГ|ῥῦσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''и'' ''syncop. inf. aor.'' ''к'' ῥύομαι.
  
'''{{ДГ|ῥῡσιάζω}}''' '''1)''' захватывать силой, похищать Aesch., Eur.; '''2)''' грабить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Diod.); '''3)''' захватывать в качестве залога Plut.
+
'''{{ДГ|ῥῡσιάζω}}''' '''1)''' захватывать силой, похищать Aesch., Eur.; '''2)''' грабить (τὴν πόλιν Diod.); '''3)''' захватывать в качестве залога Plut.
  
'''{{ДГ|ῥῡσί-βωμος}} 2''' ({{Gr2|}}) защищающий алтари ({{Gr2|ῥυσίβωμον}} {{Gr2|ἄγαλμα}} {{Gr2|δαιμόνων}}, ''sc.'' {{Gr2|῎Αρης}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ῥῡσί-βωμος}} 2''' (ῐ) защищающий алтари (ῥυσίβωμον ἄγαλμα δαιμόνων, ''sc.'' Ἄρης Aesch.).
  
'''{{ДГ|ῥῡσί-διφρος}} 2''' ({{Gr2|σῐ}}) управляющий (''точнее'' смотрящий за) колесницей ({{Gr2|χείρ}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ῥῡσί-διφρος}} 2''' (σῐ) управляющий (''точнее'' смотрящий за) колесницей (χείρ Pind.).
  
'''{{ДГ|ῥύσιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' добыча: {{Gr2|ῥύσι}}({{Gr2|α}}) {{Gr2|ἐλαύνεσθαι}} Hom. угонять (захваченную) добычу; '''2)''' залог: {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλει}} {{Gr2|θεῖναι}} Soph. взять с города (''досл. ''возложить на город) залог; '''3)''' воздаяние, возмездие ({{Gr2|φόνον}} {{Gr2|φόνου}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῖσαι}} Soph.): {{Gr2|ῥύσια}} {{Gr2|αἰτεῖσθαι}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Polyb. требовать удовлетворения от кого-л.; '''4)''' требуемая обратно собственность: {{Gr2|ῥυσίων}} {{Gr2|ἐφάπτεσθαι}} Aesch. захватывать обратно свое достояние; '''5)''' освобождение, избавление: {{Gr2|῎Επαφος}} {{Gr2|ῥυσίων}} {{Gr2|ἐπώνυμος}} Aesch. Эпаф получил (свое) имя от освобождения (Ио) (''т. е.'' от слова {{Gr2|ἐφάπτεσθαι}}); '''6)''' отплата, благодарность: {{Gr2|ὠδίνων}} {{Gr2|ῥύσια}} Anth. благодарственная жертва за разрешение от бремени.
+
'''{{ДГ|ῥύσιον}}''' (ῡ) τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' добыча: ῥύσι(α) ἐλαύνεσθαι Hom. угонять (захваченную) добычу; '''2)''' залог: ῥ. πόλει θεῖναι Soph. взять с города (''досл. ''возложить на город) залог; '''3)''' воздаяние, возмездие (φόνον φόνου ῥ. τῖσαι Soph.): ῥύσια αἰτεῖσθαι κατά τινος Polyb. требовать удовлетворения от кого-л.; '''4)''' требуемая обратно собственность: ῥυσίων ἐφάπτεσθαι Aesch. захватывать обратно свое достояние; '''5)''' освобождение, избавление: Ἔπαφος ῥυσίων ἐπώνυμος Aesch. Эпаф получил (свое) имя от освобождения (Ио) (''т. е.'' от слова ἐφάπτεσθαι); '''6)''' отплата, благодарность: ὠδίνων ῥύσια Anth. благодарственная жертва за разрешение от бремени.
  
'''{{ДГ|ῥύσιος}} 2''' ({{Gr2|}}) спасающий, избавительный: {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Aesch. стать избавителем; {{Gr2|ῥύσια}} {{Gr2|δῶρα}} Anth. дары за избавление.
+
'''{{ДГ|ῥύσιος}} 2''' (ῡ) спасающий, избавительный: ῥ. γενέσθαι Aesch. стать избавителем; ῥύσια δῶρα Anth. дары за избавление.
  
'''{{ДГ|ῥῡσί-πολις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|σῐ}}) ''adj.'' спасающий ''или'' охраняющий город ({{Gr2|Παλλάς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ῥῡσί-πολις}}, εως''' (σῐ) ''adj.'' спасающий ''или'' охраняющий город (Παλλάς Aesch.).
  
'''{{ДГ|ῥῡσί-πονος}} 2''' освобождающий от страданий ({{Gr2|᾿Απόλλων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ῥῡσί-πονος}} 2''' освобождающий от страданий (Ἀπόλλων Anth.).
  
'''{{ДГ|ῥύσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' течение ({{Gr2|ὕδατος}} Plat.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ῥύσιν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|μεσημβρίαν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Polyb. (''о реке'') поворачивать на юг; {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φλεβῶν}} {{Gr2|}}. Arst. кровообращение; {{Gr2|}}. {{Gr2|αἵματος}} NT кровотечение; '''2)''' прилив ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄμπωτις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ῥύσις}}, εως''' (ῠ) ἡ '''1)''' течение (ὕδατος Plat.): τὴν ῥύσιν ἐπὶ μεσημβρίαν ποιεῖσθαι Polyb. (''о реке'') поворачивать на юг; ἡ τῶν φλεβῶν ῥ. Arst. кровообращение; ῥ. αἵματος NT кровотечение; '''2)''' прилив (ῥ. καὶ ἄμπωτις Arst.).
  
'''{{ДГ|ῥύσκευ}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐρύου}}) ''2 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|ῥύομαι}}.
+
'''{{ДГ|ῥύσκευ}}''' ''эп.'' (= ἐρύου) ''2 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' ῥύομαι.
  
'''{{ДГ|ῥυσμ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ῥυθμ-}}.
+
'''{{ДГ|ῥυσμ-}}''' ''ион.'' = ῥυθμ-.
  
'''{{ДГ|ῥῡσόομαι}} '''сморщиваться, покрываться морщинами ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|ῥυσοῦται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ῥῡσόομαι}} '''сморщиваться, покрываться морщинами (τὸ δέρμα ῥυσοῦται Arst.).
  
'''{{ДГ|ῥῡσός}} 3''' '''1)''' морщинистый, сморщенный ({{Gr2|γέρων}} Eur.; {{Gr2|πρόσωπον}} Men.; {{Gr2|ἀκρόδρυα}} Plut.); '''2)''' нахмуренный ({{Gr2|ἐπισκύνιον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ῥῡσός}} 3''' '''1)''' морщинистый, сморщенный (γέρων Eur.; πρόσωπον Men.; ἀκρόδρυα Plut.); '''2)''' нахмуренный (ἐπισκύνιον Anth.).
  
'''{{ДГ|ῥῡσότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} морщинистость Plut.
+
'''{{ДГ|ῥῡσότης}}, ητος''' ἡ морщинистость Plut.
  
'''{{ДГ|ῥυσσ-}}''' ''неправ.'' ''v. l.'' = {{Gr2|ῥυσ-}}.
+
'''{{ДГ|ῥυσσ-}}''' ''неправ.'' ''v. l.'' = ῥυσ-.
  
'''{{ДГ|ῥυστάζω}} '''[''frequ.'' ''к'' {{Gr2|ἐρύω}}] '''1)''' (долго) волочить (''по земле'')'','' таскать ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|σῆμα}} {{Gr2|Πατρόκλου}}, ''sc.'' {{Gr2|῝Εκτορα}} Hom.); '''2)''' обижать, мучить ({{Gr2|δμωάς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|γυναῖκας}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ῥυστάζω}} '''[''frequ.'' ''к'' ἐρύω] '''1)''' (долго) волочить (''по земле'')'','' таскать (περὶ σῆμα Πατρόκλου, ''sc.'' Ἓκτορα Hom.); '''2)''' обижать, мучить (δμωάς τε γυναῖκας Hom.).
  
'''{{ДГ|ῥυστακτύς}}''' ({{Gr2|}}), '''{{Gr2|ύος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} нанесение обиды, обида, притеснение Hom.
+
'''{{ДГ|ῥυστακτύς}}''' (ῡ), '''ύος''' (ῠ) ἡ нанесение обиды, обида, притеснение Hom.
  
'''{{ДГ|ῥύστης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ῥύομαι}}] спаситель, избавитель Luc.
+
'''{{ДГ|ῥύστης}}, ου''' ὁ [ῥύομαι] спаситель, избавитель Luc.
  
'''{{ДГ|ῥῡσ-ώδης}} 2''' морщинистый, сморщенный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ῥῡσ-ώδης}} 2''' морщинистый, сморщенный (τὸ πρόσωπον Anth.).
  
'''{{ДГ|ῥῡτά}} '''{{Gr2|τά}} [{{Gr2|ῥυτός}} III] поводья, вожжи Hes.
+
'''{{ДГ|ῥῡτά}} '''τά [ῥυτός III] поводья, вожжи Hes.
  
'''{{ДГ|ῥῡτ-ᾰγωγεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} повод недоуздка Xen.
+
'''{{ДГ|ῥῡτ-ᾰγωγεύς}}, έως''' ὁ повод недоуздка Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|ῥῡτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ἐρύω}}] '''1)''' натягивающий: {{Gr2|}}. {{Gr2|βιοῦ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀϊστῶν}} Hom. стрелок из лука; '''2)''' вожжа, постромка Hom.; '''3)''' повод: {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|ῥυτῆρος}} Soph., Plut. с опущенными поводьями, во весь опор; '''4)''' бич, кнут Soph., Dem., Aeschin.
+
'''I''' '''{{ДГ|ῥῡτήρ}}, ῆρος''' ὁ [ἐρύω] '''1)''' натягивающий: ῥ. βιοῦ καὶ ὀϊστῶν Hom. стрелок из лука; '''2)''' вожжа, постромка Hom.; '''3)''' повод: ἀπὸ ῥυτῆρος Soph., Plut. с опущенными поводьями, во весь опор; '''4)''' бич, кнут Soph., Dem., Aeschin.
  
'''II''' '''{{ДГ|ῥῡτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ῥύομαι}}] страж, хранитель ({{Gr2|σταθμῶν}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ῥῡτήρ}}, ῆρος''' ὁ [ῥύομαι] страж, хранитель (σταθμῶν Hom.).
  
'''{{ДГ|ῥῠτῐδό-φλοιος}} 2''' со сморщенной кожурой ({{Gr2|σῦκον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ῥῠτῐδό-φλοιος}} 2''' со сморщенной кожурой (σῦκον Anth.).
  
'''{{ДГ|ῥῠτῐδόω}} '''покрывать морщинами, морщить ({{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|ἐρρυτιδωμένον}} Arst.): {{Gr2|ἐρρυτιδωμένος}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} Luc. со сморщенным лицом.
+
'''{{ДГ|ῥῠτῐδόω}} '''покрывать морщинами, морщить (δέρμα ἐρρυτιδωμένον Arst.): ἐρρυτιδωμένος τὴν ὄψιν Luc. со сморщенным лицом.
  
'''{{ДГ|ῥῠτῐδ-ώδης}} 2''' морщинистый, сморщенный ({{Gr2|μέτωπον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ῥῠτῐδ-ώδης}} 2''' морщинистый, сморщенный (μέτωπον Arst.).
  
'''{{ДГ|῾Ρῠτίον}} '''{{Gr2|τό}} Ритий (''город на Крите'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ῥῠτίον}} '''τό Ритий (''город на Крите'') Hom.
  
'''{{ДГ|ῥῠτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' складка кожи, морщина Arph., Plat., Plut., Anth.; '''2)''' (физический) недостаток, порок ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|σπίλον}} {{Gr2|}} {{Gr2|ῥυτίδα}} NT).
+
'''{{ДГ|ῥῠτίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' складка кожи, морщина Arph., Plat., Plut., Anth.; '''2)''' (физический) недостаток, порок (μὴ ἔχων σπίλον ἢ ῥυτίδα NT).
  
'''{{ДГ|ῥῠτίσματα}} '''{{Gr2|τά}} штопка ''или'' заплата Men.
+
'''{{ДГ|ῥῠτίσματα}} '''τά штопка ''или'' заплата Men.
  
'''{{ДГ|ῥῠτόν}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|ῥυτός}} II] рог (''рогообразный сосуд для вина'') Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ῥῠτόν}} '''τό [ῥυτός II] рог (''рогообразный сосуд для вина'') Dem., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ῥῠτός}} '''{{Gr2|}} Diod. = {{Gr2|ῥυτόν}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ῥῠτός}} '''ὁ Diod. = ῥυτόν.
  
'''II''' '''{{ДГ|ῥῠτός}} 3''' [{{Gr2|ῥέω}}] '''1)''' текучий, текущий ({{Gr2|}} {{Gr2|ἅλς}} Aesch.; {{Gr2|παγά}} Eur.); '''2)''' проточный ({{Gr2|ὕδατα}} Soph., Arst.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ῥῠτός}} 3''' [ῥέω] '''1)''' текучий, текущий (ἡ ἅλς Aesch.; παγά Eur.); '''2)''' проточный (ὕδατα Soph., Arst.).
  
'''III''' '''{{ДГ|ῥῡτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐρύω}}] притащенный, влекомый по земле, ''т. е.'' огромный ({{Gr2|λᾶας}} Hom.).
+
'''III''' '''{{ДГ|ῥῡτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἐρύω] притащенный, влекомый по земле, ''т. е.'' огромный (λᾶας Hom.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ῥύτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|ῥυτήρ}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|ῥύτωρ}}, ορος''' (ῡ) ὁ Arph. = ῥυτήρ I.
  
'''II''' '''{{ДГ|ῥύτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Aesch., Anth. = {{Gr2|ῥυτήρ}} II.
+
'''II''' '''{{ДГ|ῥύτωρ}}, ορος''' (ῡ) ὁ Aesch., Anth. = ῥυτήρ II.
  
'''{{ДГ|ῥῠφ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ῥοφ-}}.
+
'''{{ДГ|ῥῠφ-}}''' ''ион.'' = ῥοφ-.
  
'''{{ДГ|ῥύψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} очистка, очистительное действие Plat.
+
'''{{ДГ|ῥύψις}}, εως''' ἡ очистка, очистительное действие Plat.
  
'''{{ДГ|ῥυῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ῥέω}} I.
+
'''{{ДГ|ῥυῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' ῥέω I.
  
'''{{ДГ|ῥῠ-ώδης}} 2''' текучий: {{Gr2|πολὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat. обильно текущий.
+
'''{{ДГ|ῥῠ-ώδης}} 2''' текучий: πολὺς καὶ ῥ. Plat. обильно текущий.
  
'''{{ДГ|ῥῶ}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' ро (''название буквы'' {{Gr2|ρ}}).
+
'''{{ДГ|ῥῶ}} '''τό ''indecl.'' ро (''название буквы'' ρ).
  
'''{{ДГ|ῥωβικός}} 3''' (''только'' ''compar.'' {{Gr2|ῥωβικώτερος}}) не умеющий произносить звук {{Gr2|ρ}},'' т. е.'' картавый Diog. L.
+
'''{{ДГ|ῥωβικός}} 3''' (''только'' ''compar.'' ῥωβικώτερος) не умеющий произносить звук ρ,'' т. е.'' картавый Diog. L.
  
'''{{ДГ|ῥωγᾰλέος}} 3''' изорванный, разодранный ({{Gr2|χιτών}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ῥωγᾰλέος}} 3''' изорванный, разодранный (χιτών Hom.).
  
'''{{ДГ|ῥωγάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' '''1)''' рваная ({{Gr2|πήρη}} Babr.); '''2)''' обрывистая, крутая ({{Gr2|πέτρα}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ῥωγάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' '''1)''' рваная (πήρη Babr.); '''2)''' обрывистая, крутая (πέτρα Theocr.).
  
'''{{ДГ|ῥωγμή}} '''{{Gr2|}} трещина, расщелина Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ῥωγμή}} '''ἡ трещина, расщелина Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ῥώμα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ῥώμη}}.
+
'''{{ДГ|ῥώμα}} '''ἡ ''дор.'' = ῥώμη.
  
'''{{ДГ|῾Ρώμα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' Anth. = {{Gr2|῾Ρώμη}}.
+
'''{{ДГ|Ῥώμα}} '''ἡ ''дор.'' Anth. = Ῥώμη.
  
'''{{ДГ|῾Ρωμαϊκός}} 3''' Polyb., Luc. = {{Gr2|῾Ρωμαῖος}} I.
+
'''{{ДГ|Ῥωμαϊκός}} 3''' Polyb., Luc. = Ῥωμαῖος I.
  
 
'''{{ДГ|ῥωμαϊκῶς}} '''по-римски, по-латыни Plut., Anth.
 
'''{{ДГ|ῥωμαϊκῶς}} '''по-римски, по-латыни Plut., Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|῾Ρωμαῖος}} 3''' римский, латинский Polyb., Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|Ῥωμαῖος}} 3''' римский, латинский Polyb., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|῾Ρωμαῖος}} '''{{Gr2|}} римлянин Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Ῥωμαῖος}} '''ὁ римлянин Plut.
  
'''{{ДГ|ῥωμαϊστί}}''' ''adv.'' Plut. = {{Gr2|ῥωμαϊκῶς}}.
+
'''{{ДГ|ῥωμαϊστί}}''' ''adv.'' Plut. = ῥωμαϊκῶς.
  
'''{{ДГ|ῥωμᾰλέος}} 3''' '''1)''' сильный, мощный ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} Plat.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|χεῖρα}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λέγειν}} Plut. отличный оратор; '''2)''' крепкий, прочный ({{Gr2|πέδαι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ῥωμᾰλέος}} 3''' '''1)''' сильный, мощный (τῷ σώματι Plat.; κατὰ χεῖρα Plut.): ῥ. ἐν τῷ λέγειν Plut. отличный оратор; '''2)''' крепкий, прочный (πέδαι Her.).
  
'''{{ДГ|ῥωμᾰλεόω}} '''делать сильным: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἧττον}} {{Gr2|ῥωμαλεούμενα}} {{Gr2|ζῷα}} Arst. одаренные меньшей силой животные.
+
'''{{ДГ|ῥωμᾰλεόω}} '''делать сильным: τὰ ἧττον ῥωμαλεούμενα ζῷα Arst. одаренные меньшей силой животные.
  
'''{{ДГ|῾Ρωμᾰνός}} '''{{Gr2|}} Роман (''сын Одиссея и Кирке'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ῥωμᾰνός}} '''ὁ Роман (''сын Одиссея и Кирке'') Plut.
  
'''{{ДГ|ῥώμη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ῥώμα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сила, крепость, мощь ({{Gr2|γυίων}} Aesch.; {{Gr2|ἡδονῶν}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Thuc. физическая сила; {{Gr2|μιᾷ}} {{Gr2|ῥώμῃ}} Soph. силой одного человека; {{Gr2|}}. {{Gr2|ψυχῆς}} Xen. душевная сила, мужество; '''2)''' духовная мощь, мужество: {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|ῥώμης}} Thuc. мужественно; '''3)''' могущество ({{Gr2|πόλεως}} Thuc.); '''4)''' вооруженные силы, войско ({{Gr2|σὺν}} {{Gr2|πολλῇ}} {{Gr2|ῥώμῃ}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ῥώμη}},''' ''дор.'' '''ῥώμα''' ἡ '''1)''' сила, крепость, мощь (γυίων Aesch.; ἡδονῶν Plat.): ἡ ῥ. καὶ τὸ σῶμα Thuc. физическая сила; μιᾷ ῥώμῃ Soph. силой одного человека; ῥ. ψυχῆς Xen. душевная сила, мужество; '''2)''' духовная мощь, мужество: μετὰ ῥώμης Thuc. мужественно; '''3)''' могущество (πόλεως Thuc.); '''4)''' вооруженные силы, войско (σὺν πολλῇ ῥώμῃ Xen.).
  
'''{{ДГ|῾Ρώμη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|῾Ρώμα}}''' {{Gr2|}} Arst., Polyb., Plut. = ''лат.'' Roma.
+
'''{{ДГ|Ῥώμη}},''' ''дор.'' '''Ῥώμα''' ἡ Arst., Polyb., Plut. = ''лат.'' Roma.
  
'''{{ДГ|῾Ρωμῠλίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|οἱ}} потомки Ромула Anth.
+
'''{{ДГ|Ῥωμῠλίδαι}}, ῶν''' (ῐδ) οἱ потомки Ромула Anth.
  
'''{{ДГ|῾Ρωμύλος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Plut. = ''лат.'' Romulus.
+
'''{{ДГ|Ῥωμύλος}}''' (ῠ) ὁ Plut. = ''лат.'' Romulus.
  
'''{{ДГ|ῥώννῡμι}},''' ''редко'' (''только'' ''praes.'') '''{{Gr2|ῥωννύω}}''' '''1)''' (''aor. ''{{Gr2|ἔρρωσα}}) делать сильным, укреплять, усиливать ({{Gr2|τὰν}} {{Gr2|ὁρμάν}} Plat.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλεις}} Plut.); '''2)''' ''преимущ.'' ''pass.'' {{Gr2|ῥώννῠμαι}} (''aor.'' {{Gr2|ἐρρώσθην}}, ''pf.'' ''в знач.'' ''praes.'' {{Gr2|ἔρρωμαι}}, ''ppf.'' ''в знач.'' ''impf.'' {{Gr2|ἐρρώμην}}); '''2.1)''' быть сильным: {{Gr2|γέροντές}} {{Gr2|ἐσμεν}} {{Gr2|κοὐδαμῶς}} {{Gr2|ἐρρώμεθα}} (''pl.'' = ''sing.'') Eur. я стар, и нет у меня силы; {{Gr2|ἕως}} {{Gr2|αὐτοὶ}} {{Gr2|ἔρρωντο}} {{Gr2|μᾶλλον}} Thuc. пока они обладали большей силой; {{Gr2|ἐρρωμένος}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} Xen. сильный духом, мужественный; {{Gr2|ἐρρωμένιος}} {{Gr2|ῥωσθείς}} Plat. чрезвычайно сильный; {{Gr2|ῥωννυμένοις}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πράγμασιν}} Plut. когда силы были в расцвете; {{Gr2|ἐρρώσθη}} {{Gr2|χρήμασιν}} Plut. он был богат; '''2.2)''' прилагать усилия, напрягать силы ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Thuc.): {{Gr2|ῥώννυσθαι}} {{Gr2|ξυνεπιλαμβάνειν}} {{Gr2|τινί}} Thuc. стараться помочь кому-л.; '''2.3)''' быть здоровым: {{Gr2|ἕως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐρρώμεθα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὐτυχοῦμεν}} Xen. пока мы здоровы и счастливы; {{Gr2|ἔρρωσο}}! Xen. будь здоров!, прощай! (''обычная формула в конце письма''); {{Gr2|ἐρρῶσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|φράζειν}} Plat., Dem. послать кому-л. прощальный привет, распрощаться с кем-л. (''тж. ирон.'')''. - см. тж.'' {{Gr2|ἐρρωμένος}}.
+
'''{{ДГ|ῥώννῡμι}},''' ''редко'' (''только'' ''praes.'') '''ῥωννύω''' '''1)''' (''aor. ''ἔρρωσα) делать сильным, укреплять, усиливать (τὰν ὁρμάν Plat.; τὰς πόλεις Plut.); '''2)''' ''преимущ.'' ''pass.'' ῥώννῠμαι (''aor.'' ἐρρώσθην, ''pf.'' ''в знач.'' ''praes.'' ἔρρωμαι, ''ppf.'' ''в знач.'' ''impf.'' ἐρρώμην); '''2.1)''' быть сильным: γέροντές ἐσμεν κοὐδαμῶς ἐρρώμεθα (''pl.'' = ''sing.'') Eur. я стар, и нет у меня силы; ἕως αὐτοὶ ἔρρωντο μᾶλλον Thuc. пока они обладали большей силой; ἐρρωμένος τὴν ψυχήν Xen. сильный духом, мужественный; ἐρρωμένιος ῥωσθείς Plat. чрезвычайно сильный; ῥωννυμένοις τοῖς πράγμασιν Plut. когда силы были в расцвете; ἐρρώσθη χρήμασιν Plut. он был богат; '''2.2)''' прилагать усилия, напрягать силы (ἐς τὸν πόλεμον Thuc.): ῥώννυσθαι ξυνεπιλαμβάνειν τινί Thuc. стараться помочь кому-л.; '''2.3)''' быть здоровым: ἕως καὶ ἐρρώμεθα καὶ εὐτυχοῦμεν Xen. пока мы здоровы и счастливы; ἔρρωσο! Xen. будь здоров!, прощай! (''обычная формула в конце письма''); ἐρρῶσθαί τινι φράζειν Plat., Dem. послать кому-л. прощальный привет, распрощаться с кем-л. (''тж. ирон.'')''. - см. тж.'' ἐρρωμένος.
  
'''{{ДГ|ῥωννύω}}''' Plat. (''только'' ''praes.'') = {{Gr2|ῥώννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ῥωννύω}}''' Plat. (''только'' ''praes.'') = ῥώννυμι.
  
'''{{ДГ|ῥώξ}}, {{Gr2|ῥωγός}}''' {{Gr2|}} щель ''или'' узкий проход ({{Gr2|ῥῶγες}} {{Gr2|μεγάροιο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ῥώξ}}, ῥωγός''' ἡ щель ''или'' узкий проход (ῥῶγες μεγάροιο Hom.).
  
'''{{ДГ|῾Ρωξάνη}} '''{{Gr2|}} Роксана '''1)''' ''бактрийская царевна, жена Александра Македонского, умерщвленная в 311 г. до н. э. Кассандром'' Plut.; '''2)''' ''сестра Митридата'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ῥωξάνη}} '''ἡ Роксана '''1)''' ''бактрийская царевна, жена Александра Македонского, умерщвленная в 311 г. до н. э. Кассандром'' Plut.; '''2)''' ''сестра Митридата'' Plut.
  
'''{{ДГ|ῥώομαι}} '''(''3 л.'' ''pl. impf.'' {{Gr2|ἐρρώοντο}} - ''эп.'' {{Gr2|ῥώοντο}}, ''fut.'' {{Gr2|ῥώσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐρρωσάμην}}) '''1)''' быстро двигаться, поспешать: {{Gr2|κνῆμαι}} {{Gr2|ῥώοντο}} {{Gr2|ἀραιαί}} Hom. семенили слабые ноги (Гефеста); {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ἀμφίπολοι}} {{Gr2|ῥώοντο}} {{Gr2|ἄνακτι}} Hom. спешили служанки, поддерживая хозяина; '''2)''' резво плясать, кружиться: {{Gr2|χορὸν}} {{Gr2|}}. HH водить хоровод; {{Gr2|τεύχεσιν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πυρὴν}} {{Gr2|πέρι}} {{Gr2|καιομένοιο}} Hom. устраивать военные состязания вокруг горящего костра; '''3)''' развеваться ({{Gr2|χαῖται}} {{Gr2|ἐρρώοντο}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|πνοιῇς}} - ''dat. pl. -'' {{Gr2|ἀνέμοιο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ῥώομαι}} '''(''3 л.'' ''pl. impf.'' ἐρρώοντο - ''эп.'' ῥώοντο, ''fut.'' ῥώσομαι, ''aor.'' ἐρρωσάμην) '''1)''' быстро двигаться, поспешать: κνῆμαι ῥώοντο ἀραιαί Hom. семенили слабые ноги (Гефеста); ὑπὸ ἀμφίπολοι ῥώοντο ἄνακτι Hom. спешили служанки, поддерживая хозяина; '''2)''' резво плясать, кружиться: χορὸν ῥ. HH водить хоровод; τεύχεσιν ῥ. πυρὴν πέρι καιομένοιο Hom. устраивать военные состязания вокруг горящего костра; '''3)''' развеваться (χαῖται ἐρρώοντο μετὰ πνοιῇς - ''dat. pl. -'' ἀνέμοιο Hom.).
  
'''{{ДГ|ῥῶπες}} '''{{Gr2|αἱ}} кусты, кустарник, ''тж.'' хворост Hom.
+
'''{{ДГ|ῥῶπες}} '''αἱ кусты, кустарник, ''тж.'' хворост Hom.
  
 
'''{{ДГ|ῥωπεύω}} '''вырубать кустарник Anth.
 
'''{{ДГ|ῥωπεύω}} '''вырубать кустарник Anth.
  
'''{{ДГ|ῥωπήϊον}} '''{{Gr2|τό}} заросшее кустарником место, кустарник Hom.
+
'''{{ДГ|ῥωπήϊον}} '''τό заросшее кустарником место, кустарник Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|ῥωπικά}} '''{{Gr2|τά}} мелочной товар Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|ῥωπικά}} '''τά мелочной товар Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|ῥωπικά}}''' ''adv.'' небрежно, грубо ({{Gr2|γράψασθαι}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ῥωπικά}}''' ''adv.'' небрежно, грубо (γράψασθαι Anth.).
  
'''{{ДГ|ῥωπικός}} 3''' мелкий, пустяковый ({{Gr2|δῶρον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ῥωπικός}} 3''' мелкий, пустяковый (δῶρον Anth.).
  
'''{{ДГ|ῥωπο-περπερήθρα}} '''{{Gr2|}}, ''v. l.'' '''{{Gr2|ῥωπο-περπερήθρας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} болтун, пустомеля Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ῥωπο-περπερήθρα}} '''ἡ, ''v. l.'' '''ῥωπο-περπερήθρας, ου''' ὁ болтун, пустомеля Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ῥῶπος}} '''{{Gr2|}} мелочной товар, мелочи Aesch., Dem., Arst.
+
'''{{ДГ|ῥῶπος}} '''ὁ мелочной товар, мелочи Aesch., Dem., Arst.
  
'''{{ДГ|ῥῶσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ῥώννυμι}}] усиление, укрепление: {{Gr2|}}. {{Gr2|σωμάτων}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|πόνων}} Sext. укрепление тел трудом.
+
'''{{ДГ|ῥῶσις}}, εως''' ἡ [ῥώννυμι] усиление, укрепление: ῥ. σωμάτων διὰ πόνων Sext. укрепление тел трудом.
  
'''{{ДГ|῾Ρωσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ός}} '''{{Gr2|}} Рос(с)ос (''портовый город в Сирии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ῥωσ}}(σ)ός '''ἡ Рос(с)ос (''портовый город в Сирии'') Plut.
  
'''{{ДГ|ῥωχμός}} '''{{Gr2|}} трещина, расселина ({{Gr2|γαίης}} Hom.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πέτρας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ῥωχμός}} '''ὁ трещина, расселина (γαίης Hom.; τῆς πέτρας Plut.).
  
'''*{{ДГ|ῥώψ}}, {{Gr2|ῥωπός}}''' {{Gr2|}} куст (''только'' ''pl.'' {{Gr2|ῥῶπες}}, ''см.'')''.''
+
'''*{{ДГ|ῥώψ}}, ῥωπός''' ἡ куст (''только'' ''pl.'' ῥῶπες, ''см.'')''.''
  
'''{{ДГ|Σ}}, {{Gr2|σ}},''' ''в конце слова'' '''{{Gr2|ς}}''' ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σίγμα}} ''или'' {{Gr2|σῖγμα}}) сигма (''18-я буква греч. алфавита, соотв. русск.'' с); {{Gr2|σʹ}} = 200, {{Gr2|͵σ}} = 200000.
+
</div>
 +
=== Σ ===
 +
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">
  
'''{{ДГ|σ᾽}}''' ''in elisione'' = '''1)''' {{Gr2|σέ}}; '''2)''' ''редко ''{{Gr2|σοί}}; '''3)''' {{Gr2|σά}}: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σ᾽}} Hom. = {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σά}}.
+
'''{{ДГ|Σ}}, σ,''' ''в конце слова'' '''ς''' (τὸ σίγμα ''или'' σῖγμα) сигма (''18-я буква греч. алфавита, соотв. русск.'' с); σʹ = 200, ͵σ = 200000.
  
'''I''' '''{{ДГ|σά}}''' ({{Gr2|ᾰ}}) ''pl.'' ''к'' {{Gr2|σόν}} (''n'' ''от'' {{Gr2|σός}}).
+
'''{{ДГ|σ᾽}}''' ''in elisione'' = '''1)''' σέ; '''2)''' ''редко ''σοί; '''3)''' σά: τὰ σ᾽ Hom. = τὰ σά.
  
'''II''' '''{{ДГ|σά}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' = {{Gr2|τί}}: {{Gr2|σά}} {{Gr2|μάν}}; Arph. (= {{Gr2|τί}} {{Gr2|μήν}}) ну как же?
+
'''I''' '''{{ДГ|σά}}''' (ᾰ) ''pl.'' ''к'' σόν (''n'' ''от'' σός).
  
'''III''' '''{{ДГ|σά}}''' ({{Gr2|ᾱ}}) ''dual.'' ''к'' {{Gr2|σή}} (''f'' ''к'' {{Gr2|σός}}).
+
'''II''' '''{{ДГ|σά}}''' () ''дор.'' = τί: σά μάν; Arph. (= τί μήν) ну как же?
  
'''{{ДГ|σᾶ}} '''[''из'' {{Gr2|σόα}} ''или'' {{Gr2|σῶα}}] ''pl.'' ''к'' {{Gr2|σῶν}} (''n'' ''к'' {{Gr2|σῶς}}).
+
'''III''' '''{{ДГ|σά}}''' (ᾱ) ''dual.'' ''к'' σή (''f'' ''к'' σός).
  
'''{{ДГ|Σᾰβάζιος}} '''{{Gr2|ὁ}} Сабазий (''фракийско-фригийский бог, отожд. впосл. с греч. Дионисом'') Arph.
+
'''{{ДГ|σᾶ}} '''[''из'' σόα ''или'' σῶα] ''pl.'' ''к'' σῶν (''n'' ''к'' σῶς).
  
'''{{ДГ|σᾰβᾰκός}} 3''' расслабленный, томный ({{Gr2|σαλμακίς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|Σᾰβάζιος}} '''ὁ Сабазий (''фракийско-фригийский бог, отожд. впосл. с греч. Дионисом'') Arph.
  
'''{{ДГ|Σᾰβάκτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} Сабакт, «Разбиватель» (''божество, которое било посуду гончаров'') Hom.
+
'''{{ДГ|σᾰβᾰκός}} 3''' расслабленный, томный (σαλμακίς Anth.).
  
'''{{ДГ|Σαβακώς}}, {{Gr2|ῶ}}''' {{Gr2|}} Сабак (''царь Эфиопии, временно покоривший Египет, предполож.'' ''VIII'' ''в. до н. э.'') Her.
+
'''{{ДГ|Σᾰβάκτης}}, ου''' ὁ Сабакт, «Разбиватель» (''божество, которое било посуду гончаров'') Hom.
  
'''{{ДГ|σάββασι}}''' Anth. ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|σάββατον}}.
+
'''{{ДГ|Σαβακώς}}, ῶ''' ὁ Сабак (''царь Эфиопии, временно покоривший Египет, предполож.'' ''VIII'' ''в. до н. э.'') Her.
 +
 
 +
'''{{ДГ|σάββασι}}''' Anth. ''dat. pl.'' ''к'' σάββατον.
  
 
'''{{ДГ|σαββᾰτικός}} 3''' ''досл.'' субботний,'' перен.'' иудейский Anth.
 
'''{{ДГ|σαββᾰτικός}} 3''' ''досл.'' субботний,'' перен.'' иудейский Anth.
  
'''{{ДГ|σαββατισμός}} '''{{Gr2|}} празднование субботы Plut., NT.
+
'''{{ДГ|σαββατισμός}} '''ὁ празднование субботы Plut., NT.
  
'''{{ДГ|σάββᾰτον}} '''{{Gr2|τό}} (''евр.'') ''тж.'' ''pl.'' суббота NT, Anth.
+
'''{{ДГ|σάββᾰτον}} '''τό (''евр.'') ''тж.'' ''pl.'' суббота NT, Anth.
  
'''{{ДГ|Σάβοι}} '''{{Gr2|οἱ}} сабы (''народность во Фригии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σάβοι}} '''οἱ сабы (''народность во Фригии'') Plut.
  
'''{{ДГ|σᾰβοῖ}}''' ''interj.'' ''возглас в честь Вакха'' ({{Gr2|βοᾶν}} {{Gr2|εὐοῖ}} {{Gr2|σ}}. Dem.).
+
'''{{ДГ|σᾰβοῖ}}''' ''interj.'' ''возглас в честь Вакха'' (βοᾶν εὐοῖ σ. Dem.).
  
'''{{ДГ|Σάβος}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|Σαβάζιος}}.
+
'''{{ДГ|Σάβος}} '''ὁ = Σαβάζιος.
  
'''{{ДГ|Σαγαλασσεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель города {{Gr2|Σαγαλασσός}} Luc.
+
'''{{ДГ|Σαγαλασσεύς}}, έως''' ὁ житель города Σαγαλασσός Luc.
  
'''{{ДГ|Σαγαλασσός}} '''{{Gr2|}} Сагаласс (''город в Писидии'') Luc.
+
'''{{ДГ|Σαγαλασσός}} '''ἡ Сагаласс (''город в Писидии'') Luc.
  
'''{{ДГ|σάγαρις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}} '''{{Gr2|}} ''скиф.'' (''ион.'' ''acc. pl.'' {{Gr2|σαγάρις}}) обоюдоострая секира (''у скифов и др.'') Her., Xen.
+
'''{{ДГ|σάγαρις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ ''скиф.'' (''ион.'' ''acc. pl.'' σαγάρις) обоюдоострая секира (''у скифов и др.'') Her., Xen.
  
'''{{ДГ|Σάγαρις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|Σαγγάριος}}.
+
'''{{ДГ|Σάγαρις}}, εως''' ὁ Plut. = Σαγγάριος.
  
'''{{ДГ|Σαγάρτιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} сагартии (''персидское племя в вост. Иране'') Her.
+
'''{{ДГ|Σαγάρτιοι}} '''οἱ сагартии (''персидское племя в вост. Иране'') Her.
  
'''{{ДГ|Σαγγάριος}}''' ({{Gr2|γᾰ}}) {{Gr2|}} Сангарий (''река в Вифинии, впадающая в Черное море'') Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|Σαγγάριος}}''' (γᾰ) ὁ Сангарий (''река в Вифинии, впадающая в Черное море'') Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|σάγη}} '''''или'' '''{{Gr2|σᾰγή}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' снаряжение, вещи: {{Gr2|οἰκεία}} {{Gr2|σ}}. Aesch. личные вещи, поклажа: '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' вооружение Trag.; '''3)''' вьюк Babr.
+
'''{{ДГ|σάγη}} '''''или'' '''σᾰγή''' (ᾰ) ἡ '''1)''' снаряжение, вещи: οἰκεία σ. Aesch. личные вещи, поклажа: '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' вооружение Trag.; '''3)''' вьюк Babr.
  
'''{{ДГ|σᾰγηναῖος}} 3''' идущий на изготовление сетей ({{Gr2|λίνον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σᾰγηναῖος}} 3''' идущий на изготовление сетей (λίνον Anth.).
  
'''{{ДГ|σᾰγηνεία}} '''{{Gr2|}} ловля сетью ({{Gr2|ἰχθύος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σᾰγηνεία}} '''ἡ ловля сетью (ἰχθύος Plut.).
  
'''{{ДГ|σᾰγηνεύς}}, {{Gr2|έως}}''' Plut., Anth. ''и'' '''{{Gr2|σᾰγηνευτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|σαγηνευτής}}.
+
'''{{ДГ|σᾰγηνεύς}}, έως''' Plut., Anth. ''и'' '''σᾰγηνευτήρ, ῆρος''' ὁ Anth. = σαγηνευτής.
  
'''{{ДГ|σᾰγηνευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} ловящий сетью,'' т. е.'' рыбак ''или'' зверолов Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|σᾰγηνευτής}}, οῦ''' ὁ ловящий сетью,'' т. е.'' рыбак ''или'' зверолов Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|σᾰγηνεύω}}''' '''1)''' ловить сетью Luc.; '''2)''' уловлять словно сетью, опутывать ({{Gr2|σαγηνευθεὶς}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἔρωτι}} Anth.); '''3)''' ''воен. ''оцеплять, окружать, брать в кольцо ({{Gr2|ἀνθρώπους}}, {{Gr2|Σάμον}} Her.; {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Ερετρικήν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|σᾰγηνεύω}}''' '''1)''' ловить сетью Luc.; '''2)''' уловлять словно сетью, опутывать (σαγηνευθεὶς ὑπ᾽ ἔρωτι Anth.); '''3)''' ''воен. ''оцеплять, окружать, брать в кольцо (ἀνθρώπους, Σάμον Her.; πᾶσαν τὴν Ἐρετρικήν Plat.).
  
'''{{ДГ|σᾰγήνη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' рыболовный невод Plut., Luc., Babr.; '''2)''' звероловная сеть, тенета Babr.
+
'''{{ДГ|σᾰγήνη}} '''ἡ '''1)''' рыболовный невод Plut., Luc., Babr.; '''2)''' звероловная сеть, тенета Babr.
  
'''{{ДГ|σᾰγηνο-βόλος}} '''{{Gr2|}} закидывающий невод, ''т. е.'' рыбак Anth.
+
'''{{ДГ|σᾰγηνο-βόλος}} '''ὁ закидывающий невод, ''т. е.'' рыбак Anth.
  
'''{{ДГ|σᾰγηνό-δετος}} 2''' привязанный к сети ({{Gr2|ἅμμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σᾰγηνό-δετος}} 2''' привязанный к сети (ἅμμα Anth.).
  
'''{{ДГ|σάγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' одежда, плащ Arph.; '''2)''' покров, чехол (Arph.; {{Gr2|τεύχη}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|σάγμασιν}} Eur.); '''3)''' вьючное седло ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σάγματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑποζυγίων}} Plut.); '''4)''' груда, куча ({{Gr2|σάγματα}} {{Gr2|ὅπλων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σάγμα}}, ατος''' τό '''1)''' одежда, плащ Arph.; '''2)''' покров, чехол (Arph.; τεύχη ἐν σάγμασιν Eur.); '''3)''' вьючное седло (τὰ σάγματα τῶν ὑποζυγίων Plut.); '''4)''' груда, куча (σάγματα ὅπλων Plut.).
  
'''{{ДГ|σάγος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (''лат.'' sagum) толстый плащ Polyb., Diod., ''тж.'' солдатский плащ Plut.
+
'''{{ДГ|σάγος}}''' (ᾰ) ὁ (''лат.'' sagum) толстый плащ Polyb., Diod., ''тж.'' солдатский плащ Plut.
  
'''{{ДГ|Σάγρα}} '''{{Gr2|}} Сагра (''река на юго-вост. побережье Бруттия'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σάγρα}} '''ἡ Сагра (''река на юго-вост. побережье Бруттия'') Plut.
  
'''{{ДГ|Σαδάλας}} '''''и'' '''{{Gr2|᾿Αδάλλας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Садал (''царь Фракии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σαδάλας}} '''''и'' '''Ἀδάλλας, ου''' ὁ Садал (''царь Фракии'') Plut.
  
'''{{ДГ|Σαδδουκαῖος}} '''{{Gr2|}} саддукей NT.
+
'''{{ДГ|Σαδδουκαῖος}} '''ὁ саддукей NT.
  
'''{{ДГ|Σᾰδοκος}} '''{{Gr2|}} Садок (''сын Ситалка, царя фракийского племени одрисов'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Σᾰδοκος}} '''ὁ Садок (''сын Ситалка, царя фракийского племени одрисов'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Σαδυάττης}}, {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Садиатт (''сын Ардия, царь Лидии'') Her.
+
'''{{ДГ|Σαδυάττης}}, ου,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Садиатт (''сын Ардия, царь Лидии'') Her.
  
'''{{ДГ|σαθέριον}} '''{{Gr2|τό}} ''предполож.'' бобр ''или'' выдра Arst.
+
'''{{ДГ|σαθέριον}} '''τό ''предполож.'' бобр ''или'' выдра Arst.
  
'''{{ДГ|σάθη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|πόσθη}}.
+
'''{{ДГ|σάθη}}''' (ᾰ) ἡ Arph. = πόσθη.
  
'''{{ДГ|σαθρός}} 3''' '''1)''' гнилой, прогнивший, ''тж.'' испорченный ({{Gr2|σάρξ}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σαθρὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Plut. пораженные части тела; '''2)''' ветхий, дырявый ({{Gr2|πλοῖον}} Plut.); '''3)''' надтреснутый ({{Gr2|ἀγγεῖον}} Plat.): {{Gr2|σαθρὸν}} {{Gr2|φθέγγεσθαι}} Plat. издавать надтреснутый звук; '''4)''' порочный, уязвимый Plat.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σαθρά}} {{Gr2|τινος}} Dem., Plut. чьи-л. пороки; '''5)''' слабый, немощный ({{Gr2|φωναί}} Arst.); '''6)''' плохой, дурной ({{Gr2|κῦδος}} Pind.): {{Gr2|πρίν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σαθρόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐγγενέσθαι}} Her. прежде чем родится у кого-л. какой-л. дурной замысел; '''7)''' пустой, бессмысленный ({{Gr2|λόγοι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|σαθρός}} 3''' '''1)''' гнилой, прогнивший, ''тж.'' испорченный (σάρξ Plut.): τὰ σαθρὰ τοῦ σώματος Plut. пораженные части тела; '''2)''' ветхий, дырявый (πλοῖον Plut.); '''3)''' надтреснутый (ἀγγεῖον Plat.): σαθρὸν φθέγγεσθαι Plat. издавать надтреснутый звук; '''4)''' порочный, уязвимый Plat.: τὰ σαθρά τινος Dem., Plut. чьи-л. пороки; '''5)''' слабый, немощный (φωναί Arst.); '''6)''' плохой, дурной (κῦδος Pind.): πρίν τι καὶ σαθρόν τινι ἐγγενέσθαι Her. прежде чем родится у кого-л. какой-л. дурной замысел; '''7)''' пустой, бессмысленный (λόγοι Eur.).
  
'''{{ДГ|σαθρῶς}} '''слабо, непрочно: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἱδρυμένος}} Arst. воздвигнутый на непрочном основании.
+
'''{{ДГ|σαθρῶς}} '''слабо, непрочно: σ. ἱδρυμένος Arst. воздвигнутый на непрочном основании.
  
'''{{ДГ|Σαιδήνη}} '''{{Gr2|}} Седена (''гора в Эолиде, близ Кимы'') Hom.
+
'''{{ДГ|Σαιδήνη}} '''ἡ Седена (''гора в Эолиде, близ Кимы'') Hom.
  
 
'''{{ДГ|σαικωνίζω}} '''двигать, передвигать Arph.
 
'''{{ДГ|σαικωνίζω}} '''двигать, передвигать Arph.
Строка 501: Строка 505:
 
'''{{ДГ|σαινί-δωρος}} 2''' ''ирон.'' прельщающий дарами, старающийся задарить Diog. L.
 
'''{{ДГ|σαινί-δωρος}} 2''' ''ирон.'' прельщающий дарами, старающийся задарить Diog. L.
  
'''{{ДГ|σαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|σᾰνῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔσηνα}} - ''дор.'' {{Gr2|ἔσᾱνα}}) '''1)''' вилять, махать ({{Gr2|οὐρῇ}} Hom. ''и'' {{Gr2|οὐραν}} Soph.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|κέρκῳ}} {{Gr2|τινά}} Arph. вилять хвостом перед кем-л.; '''2)''' вилять хвостом ({{Gr2|σαίνοντες}} {{Gr2|κύνες}} Hom.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινά}} Arst., Anth. вилять хвостом перед кем-л.; '''3)''' ласкаться, быть ласковым ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τινά}} Pind.); '''4)''' радоваться ({{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|ἀγγελίαν}} Pind.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπόσχεσιν}} Luc.); '''5)''' льстить, лебезить, обхаживать: {{Gr2|ὑδαρεῖ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|φιλότητι}} Aesch. льстить притворной дружбой; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|μόρον}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μάχην}} {{Gr2|ἀψυχίᾳ}} Aesch. трусливо стараться избежать смерти и сражения; {{Gr2|σαίνεσθαι}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἐλπίδος}} Aesch. льстить себя надеждой; '''6)''' ласкать, радовать, нравиться ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} Arst.; {{Gr2|παιδός}} {{Gr2|με}} {{Gr2|σαίνει}} {{Gr2|φθόγγος}} Soph.): {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|με}} {{Gr2|σαίνει}} {{Gr2|θέσφατα}} Eur. не по душе мне (эти) пророчества; '''7)''' ''pass.'' колебаться, смущаться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|θλίφεσι}} NT).
+
'''{{ДГ|σαίνω}} '''(''fut.'' σᾰνῶ, ''aor.'' ἔσηνα - ''дор.'' ἔσᾱνα) '''1)''' вилять, махать (οὐρῇ Hom. ''и'' οὐραν Soph.): σ. κέρκῳ τινά Arph. вилять хвостом перед кем-л.; '''2)''' вилять хвостом (σαίνοντες κύνες Hom.): σ. τινά Arst., Anth. вилять хвостом перед кем-л.; '''3)''' ласкаться, быть ласковым (πρός τινα ''и'' τινά Pind.); '''4)''' радоваться (ποτὶ ἀγγελίαν Pind.; τὴν ὑπόσχεσιν Luc.); '''5)''' льстить, лебезить, обхаживать: ὑδαρεῖ σ. φιλότητι Aesch. льстить притворной дружбой; σ. μόρον τε καὶ μάχην ἀψυχίᾳ Aesch. трусливо стараться избежать смерти и сражения; σαίνεσθαι ὑπ᾽ ἐλπίδος Aesch. льстить себя надеждой; '''6)''' ласкать, радовать, нравиться (τὴν ψυχήν Arst.; παιδός με σαίνει φθόγγος Soph.): οὔ με σαίνει θέσφατα Eur. не по душе мне (эти) пророчества; '''7)''' ''pass.'' колебаться, смущаться (ἐν ταῖς θλίφεσι NT).
  
'''{{ДГ|σαίρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|σᾰρῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔσηρα}}, ''pf.'' ''в знач.'' ''praes.'' {{Gr2|σέσηρα}}) '''1)''' подметать ({{Gr2|δῶμα}} Eur.); '''2)''' выметать, сметать ({{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|κόνιν}} Soph.); '''3)''' (''только'' ''pf.'') скалить зубы: {{Gr2|γελῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σεσηρώς}} Plut. смеющийся во весь рот, хохочущий; {{Gr2|ἠγριωμένοι}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλοισι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σεσηρότες}} Arph. обозлившись друг на друга и (злобно) оскалившись; {{Gr2|σεσᾱρὸς}} {{Gr2|γελᾶν}} Theocr. презрительно смеяться; ''но'' {{Gr2|σεσηρὸς}} {{Gr2|πρόσωπον}} Arst. обрюзгшее лицо.
+
'''{{ДГ|σαίρω}} '''(''fut.'' σᾰρῶ, ''aor.'' ἔσηρα, ''pf.'' ''в знач.'' ''praes.'' σέσηρα) '''1)''' подметать (δῶμα Eur.); '''2)''' выметать, сметать (πᾶσαν κόνιν Soph.); '''3)''' (''только'' ''pf.'') скалить зубы: γελῶν καὶ σεσηρώς Plut. смеющийся во весь рот, хохочущий; ἠγριωμένοι ἐπ᾽ ἀλλήλοισι καὶ σεσηρότες Arph. обозлившись друг на друга и (злобно) оскалившись; σεσᾱρὸς γελᾶν Theocr. презрительно смеяться; ''но'' σεσηρὸς πρόσωπον Arst. обрюзгшее лицо.
  
'''{{ДГ|Σάϊς}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ϊος}} '''{{Gr2|}} Саис (''древняя столица Нижнего Египта'') Her., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|Σάϊς}}, εως,''' ''ион.'' '''ϊος '''ἡ Саис (''древняя столица Нижнего Египта'') Her., Plat., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σαΐτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' саисский ({{Gr2|νομός}} Her.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Σαΐτης}}, ου''' ''adj. m'' саисский (νομός Her.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Σαΐτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} житель ''или'' уроженец Саиса Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σαΐτης}}, ου''' ὁ житель ''или'' уроженец Саиса Her.
  
 
'''{{ДГ|Σαϊτικός}} 3''' саисский Her., Plut.
 
'''{{ДГ|Σαϊτικός}} 3''' саисский Her., Plut.
  
'''{{ДГ|Σακάδας}}, {{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} Сакад (''родом из Аргоса, музыкант в Спарте'' ''VI в. до н. э.'') Pind., Plut.
+
'''{{ДГ|Σακάδας}}, α''' ὁ Сакад (''родом из Аргоса, музыкант в Спарте'' ''VI в. до н. э.'') Pind., Plut.
  
'''{{ДГ|Σάκαι}}, {{Gr2|ῶν}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|έων}} '''{{Gr2|οἱ}} саки (''кочевое скифское племя, обитавшее в Средней Азии'') Her., Xen.
+
'''{{ДГ|Σάκαι}}, ῶν,''' ''ион.'' '''έων '''οἱ саки (''кочевое скифское племя, обитавшее в Средней Азии'') Her., Xen.
  
'''{{ДГ|σάκ-ανδρος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|σάκκος}} 2 + {{Gr2|ἀνήρ}}] pudenda muliebria Arph.
+
'''{{ДГ|σάκ-ανδρος}} '''ὁ [σάκκος 2 + ἀνήρ] pudenda muliebria Arph.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σάκας}} '''{{Gr2|}} ''sing.'' ''к'' {{Gr2|Σάκαι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σάκας}} '''ὁ ''sing.'' ''к'' Σάκαι.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σάκας}}, {{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} Сак (''виночерпий Астиага'') Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σάκας}}, α''' ὁ Сак (''виночерпий Астиага'') Xen.
  
'''{{ДГ|Σακαύρακες}} '''{{Gr2|οἱ}} сакавраки (''скифское племя'') Luc.
+
'''{{ДГ|Σακαύρακες}} '''οἱ сакавраки (''скифское племя'') Luc.
  
'''{{ДГ|σᾰκέσ-πᾰλος}} 2''' потрясающий щитом ({{Gr2|ἱππότα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|σᾰκέσ-πᾰλος}} 2''' потрясающий щитом (ἱππότα Hom.).
  
'''{{ДГ|σᾰκεσ-φόρος}} 2''' щитоносный, вооруженный щитом ({{Gr2|Αἴας}} Soph.; {{Gr2|Αἰτωλοί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|σᾰκεσ-φόρος}} 2''' щитоносный, вооруженный щитом (Αἴας Soph.; Αἰτωλοί Eur.).
  
'''{{ДГ|σᾰκίον}} '''''и'' '''{{Gr2|σάκιον}} '''{{Gr2|τό}} ''атт.'' = {{Gr2|σακκίον}}.
+
'''{{ДГ|σᾰκίον}} '''''и'' '''σάκιον '''τό ''атт.'' = σακκίον.
  
'''{{ДГ|σᾱκίτᾱς}}, {{Gr2|}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' ''дор.'' = {{Gr2|σηκίτης}}.
+
'''{{ДГ|σᾱκίτᾱς}}, ᾱ''' (ῑ) ''adj. m'' ''дор.'' = σηκίτης.
  
'''*{{ДГ|σακκέλισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} процеженная жидкость Diod.
+
'''*{{ДГ|σακκέλισμα}}, ατος''' τό процеженная жидкость Diod.
  
'''{{ДГ|σακκέω}} '''процеживать ({{Gr2|ἱματίοισί}} {{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|σακκέω}} '''процеживать (ἱματίοισί τι Her.).
  
'''{{ДГ|σάκκιον}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|σᾰκ}}({{Gr2|κ}}){{Gr2|ίον}} '''''и'' '''{{Gr2|σάκιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' небольшой мешок, мешочек Xen., Arph.; '''2)''' скорбная одежда, вретище Men., Plut.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔχων}} Plut. одетый во вретище; '''3)''' ткань для процеживания, фильтр Diod.
+
'''{{ДГ|σάκκιον}},''' ''атт.'' '''σᾰκ(κ)ίον '''''и'' '''σάκιον '''τό '''1)''' небольшой мешок, мешочек Xen., Arph.; '''2)''' скорбная одежда, вретище Men., Plut.: σ. ἔχων Plut. одетый во вретище; '''3)''' ткань для процеживания, фильтр Diod.
  
 
'''{{ДГ|σακκο-γενειο-τρόφος}} 2''' отращивающий длинную бороду, длиннобородый Anth.
 
'''{{ДГ|σακκο-γενειο-τρόφος}} 2''' отращивающий длинную бороду, длиннобородый Anth.
  
'''{{ДГ|σάκκος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|σάκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' грубая ткань Plut.; '''2)''' мешок Her., Arph.; '''3)''' ''шутл.'' длинная борода: {{Gr2|σάκον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ταῖν}} {{Gr2|γνάθοιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Arph. обрасти окладистой бородой; '''4)''' вретище, рубище ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|σάκκῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σποδῷ}} NT).
+
'''{{ДГ|σάκκος}},''' ''атт.'' '''σάκος''' (ᾰ) ὁ '''1)''' грубая ткань Plut.; '''2)''' мешок Her., Arph.; '''3)''' ''шутл.'' длинная борода: σάκον πρὸς ταῖν γνάθοιν ἔχειν Arph. обрасти окладистой бородой; '''4)''' вретище, рубище (ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ NT).
  
 
'''{{ДГ|σακκο-φόρος}} 2''' одетый во вретище Plut.
 
'''{{ДГ|σακκο-φόρος}} 2''' одетый во вретище Plut.
  
'''{{ДГ|σᾰκο-δερμίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' покрытый щитовидной кожей (''sc.'' {{Gr2|ὄφις}} Soph.).
+
'''{{ДГ|σᾰκο-δερμίτης}}, ου''' (ῑ) ''adj. m'' покрытый щитовидной кожей (''sc.'' ὄφις Soph.).
  
'''I''' '''{{ДГ|σάκος}}, {{Gr2|εος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ευς}} '''({{Gr2|}}, ''у'' Hes. {{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' щит (''больших размеров'') Hom., Hes., Aesch., Her.; '''2)''' защита, прибежище ({{Gr2|ἄρρηκτον}} {{Gr2|σ}}. Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|σάκος}}, εος,''' ''ион.'' '''ευς '''(ᾰ, ''у'' Hes. ᾱ) τό '''1)''' щит (''больших размеров'') Hom., Hes., Aesch., Her.; '''2)''' защита, прибежище (ἄρρηκτον σ. Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|σάκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' атт.'' = {{Gr2|σάκκος}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|σάκος}}''' (ᾰ) ὁ'' атт.'' = σάκκος.
  
'''{{ДГ|σάκτας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} мешок Arph.
+
'''{{ДГ|σάκτας}}, ου''' ὁ мешок Arph.
  
'''{{ДГ|σάκτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} набивающий, наполняющий: {{Gr2|῝Αιδου}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|Περσᾶν}} Aesch. (Ксеркс), наполнивший Гадес (убитыми) персами.
+
'''{{ДГ|σάκτωρ}}, ορος''' ὁ набивающий, наполняющий: Ἃιδου σ. Περσᾶν Aesch. (Ксеркс), наполнивший Гадес (убитыми) персами.
  
'''{{ДГ|σακχ-ῠφάντης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} изготовляющий мешковину Dem.
+
'''{{ДГ|σακχ-ῠφάντης}}, ου''' ὁ изготовляющий мешковину Dem.
  
'''{{ДГ|Σάκων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Сакон (''один из основателей Гимеры'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Σάκων}}, ωνος''' ὁ Сакон (''один из основателей Гимеры'') Thuc.
  
'''{{ДГ|σάλᾱ}}''' ({{Gr2|σᾰ}}) {{Gr2|}}'' дор.'' = * {{Gr2|σάλη}}.
+
'''{{ДГ|σάλᾱ}}''' (σᾰ) ἡ'' дор.'' = * σάλη.
  
'''{{ДГ|σᾰλάβη}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|σαλάμβη}}.
+
'''{{ДГ|σᾰλάβη}}''' (λᾰ) ἡ ''v. l.'' = σαλάμβη.
  
'''{{ДГ|σᾰλᾰγέω}}''' Luc. = {{Gr2|βινέω}}.
+
'''{{ДГ|σᾰλᾰγέω}}''' Luc. = βινέω.
  
 
'''{{ДГ|σᾰλαΐζω}} '''в тревоге кричать, вопить Anacr.
 
'''{{ДГ|σᾰλαΐζω}} '''в тревоге кричать, вопить Anacr.
  
'''{{ДГ|σᾰλάκων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} чванный болтун, хвастун Arst.
+
'''{{ДГ|σᾰλάκων}}, ωνος''' ὁ чванный болтун, хвастун Arst.
  
'''{{ДГ|σᾰλᾰκωνεία}} '''{{Gr2|}} чванство, спесь Arst.
+
'''{{ДГ|σᾰλᾰκωνεία}} '''ἡ чванство, спесь Arst.
  
'''{{ДГ|σαλακώνισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} кичливая речь Cic.
+
'''{{ДГ|σαλακώνισμα}}, ατος''' τό кичливая речь Cic.
  
'''{{ДГ|σαλαμάνδρα}} '''{{Gr2|}} ''зоол.'' саламандра Arst.
+
'''{{ДГ|σαλαμάνδρα}} '''ἡ ''зоол.'' саламандра Arst.
  
'''{{ДГ|σᾰλάμβη}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|σᾰλάβη}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|}} дымовое отверстие Soph.
+
'''{{ДГ|σᾰλάμβη}},''' ''v. l.'' '''σᾰλάβη''' (λᾰ) ἡ дымовое отверстие Soph.
  
'''{{ДГ|Σᾰλᾰμίν}}, {{Gr2|ῖνος}}''' {{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|Σαλαμίς}}.
+
'''{{ДГ|Σᾰλᾰμίν}}, ῖνος''' ἡ ''v. l.'' = Σαλαμίς.
  
'''{{ДГ|Σᾰλᾰμῑνία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ναυς}}) саламиния (''один из двух кораблей для особо важных государственных поручений в Афинах''; ''см. тж.'' {{Gr2|Πάραλος}} I) Thuc., Arph.
+
'''{{ДГ|Σᾰλᾰμῑνία}} '''ἡ (''sc.'' ναυς) саламиния (''один из двух кораблей для особо важных государственных поручений в Афинах''; ''см. тж.'' Πάραλος I) Thuc., Arph.
  
'''{{ДГ|Σᾰλᾰμῑνιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' саламинская ({{Gr2|ἀκταί}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|Σᾰλᾰμῑνιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' саламинская (ἀκταί Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|Σᾰλᾰμίνιος}} 3''' ({{Gr2|μῑ}}) саламинский Her.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σᾰλᾰμίνιος}} 3''' (μῑ) саламинский Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σᾰλᾰμίνιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Саламина Plat.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σᾰλᾰμίνιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Саламина Plat.
  
'''{{ДГ|Σᾰλᾰμίς}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|Σᾰλᾰμίν}}, {{Gr2|ῖνος}}''' {{Gr2|}} Саламин '''1)''' ''остров в сев. части Саронского залива с городом того же наименования''; ''здесь в 480 г. до н. э. греч. флот под командованием Фемистокла нанес поражение морским силам персов'' Hom. ''etc.''; '''2)''' ''город на вост. побережье Кипра, основанный, по преданию, Эантом Теламонидом'' Her., Isocr.
+
'''{{ДГ|Σᾰλᾰμίς}},''' ''v. l.'' '''Σᾰλᾰμίν, ῖνος''' ἡ Саламин '''1)''' ''остров в сев. части Саронского залива с городом того же наименования''; ''здесь в 480 г. до н. э. греч. флот под командованием Фемистокла нанес поражение морским силам персов'' Hom. ''etc.''; '''2)''' ''город на вост. побережье Кипра, основанный, по преданию, Эантом Теламонидом'' Her., Isocr.
  
'''{{ДГ|σάλαξ}}, {{Gr2|ακος}}''' {{Gr2|}} решето для руды, грохот Arst.
+
'''{{ДГ|σάλαξ}}, ακος''' ὁ решето для руды, грохот Arst.
  
'''{{ДГ|σᾰλάσσω}} '''перегружать, переполнять ({{Gr2|γαστέρα}} {{Gr2|Βάκχῳ}} Anth.): {{Gr2|σεσαλαγμένος}} {{Gr2|οἴνῳ}} Anth. упившийся вином.
+
'''{{ДГ|σᾰλάσσω}} '''перегружать, переполнять (γαστέρα Βάκχῳ Anth.): σεσαλαγμένος οἴνῳ Anth. упившийся вином.
  
'''{{ДГ|σάλευσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} колебание, качание Arst.
+
'''{{ДГ|σάλευσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ колебание, качание Arst.
  
'''{{ДГ|σᾰλευτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|σαλεύω}}] качающийся, шатающийся ({{Gr2|γυῖα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σᾰλευτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' σαλεύω] качающийся, шатающийся (γυῖα Anth.).
  
'''{{ДГ|σᾰλεύω}}''' '''1)''' трясти, качать, шевелить ({{Gr2|τινά}} Anth.; {{Gr2|κάλαμος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ἀνέμου}} {{Gr2|σαλευόμενος}} NT): {{Gr2|χθὼν}} {{Gr2|σεσάλευται}} Aesch. земля всколебалась; {{Gr2|γυῖα}} {{Gr2|σαλευόμενος}} Anth. качающийся всем телом (''досл.'' с шатающимися членами); {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} {{Gr2|σαλεύεσθαι}} Plut. быть швыряемым судьбой; {{Gr2|σαλεύεσθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. испытывать влечение к чему-л.; '''2)''' расшатывать, подрывать ({{Gr2|δόξαν}} Plut.; {{Gr2|ἀλήθειαν}} Sext.); '''3)''' качаться, быть колеблемым: {{Gr2|ἰσχυρῶς}} {{Gr2|σαλεύοντες}} ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πλοίοις}}) Xen. попавшие на (своих) судах в сильную качку; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγκύρας}} {{Gr2|σ}}. Plut. качаться на якорях; '''4)''' быть расстроенным, расшатанным ({{Gr2|}} {{Gr2|τυραννὶς}} {{Gr2|σαλεύουσα}} Plut.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νόσοις}} {{Gr2|σαλεύοντες}} Plat.); '''5)''' волноваться, быть потрясенным ({{Gr2|᾿Ηλέκτρα}} {{Gr2|σαλεύει}} Soph.): {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|σαλεύει}} Soph. город охвачен волнением; '''6)''' быть привязанным, доверять(ся) ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''7)''' быть поглощенным, постоянно заниматься ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Sext.); '''8)''' возбуждать, возмущать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὄχλους}} NT).
+
'''{{ДГ|σᾰλεύω}}''' '''1)''' трясти, качать, шевелить (τινά Anth.; κάλαμος ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενος NT): χθὼν σεσάλευται Aesch. земля всколебалась; γυῖα σαλευόμενος Anth. качающийся всем телом (''досл.'' с шатающимися членами); ὑπὸ τῆς τύχης σαλεύεσθαι Plut. быть швыряемым судьбой; σαλεύεσθαι πρός τι Plut. испытывать влечение к чему-л.; '''2)''' расшатывать, подрывать (δόξαν Plut.; ἀλήθειαν Sext.); '''3)''' качаться, быть колеблемым: ἰσχυρῶς σαλεύοντες (ἐν τοῖς πλοίοις) Xen. попавшие на (своих) судах в сильную качку; ἐπ᾽ ἀγκύρας σ. Plut. качаться на якорях; '''4)''' быть расстроенным, расшатанным (ἡ τυραννὶς σαλεύουσα Plut.; ἐν νόσοις σαλεύοντες Plat.); '''5)''' волноваться, быть потрясенным (Ἠλέκτρα σαλεύει Soph.): πόλις σαλεύει Soph. город охвачен волнением; '''6)''' быть привязанным, доверять(ся) (ἐπί τινι Plut.); '''7)''' быть поглощенным, постоянно заниматься (ἔν τινι Sext.); '''8)''' возбуждать, возмущать (τοὺς ὄχλους NT).
  
'''*{{ДГ|σάλη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σάλα}}''' ({{Gr2|σᾰ}}) {{Gr2|}} волнение Aesch.
+
'''*{{ДГ|σάλη}},''' ''дор.'' '''σάλα''' (σᾰ) ἡ волнение Aesch.
  
'''{{ДГ|Σάλη}} '''{{Gr2|}} Сала (''город на о-ве Самофракия'') Her.
+
'''{{ДГ|Σάλη}} '''ἡ Сала (''город на о-ве Самофракия'') Her.
  
'''{{ДГ|σαλμᾰκις}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} гетера, наложница Anth.
+
'''{{ДГ|σαλμᾰκις}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ гетера, наложница Anth.
  
 
'''{{ДГ|Σαλμῠδήσσιος}} 3''' салмидессийский Aesch.
 
'''{{ДГ|Σαλμῠδήσσιος}} 3''' салмидессийский Aesch.
  
'''{{ДГ|Σαλμῠδησ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ός}} '''{{Gr2|}} Салмидесс (''город на черноморском побережье Фракии с прибрежной полосой от мыса Тиниада -'' {{Gr2|Θυνιάς}} - ''до устья Боспора'') Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Σαλμῠδησ}}(σ)ός '''ὁ Салмидесс (''город на черноморском побережье Фракии с прибрежной полосой от мыса Тиниада -'' Θυνιάς - ''до устья Боспора'') Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Σαλμωνεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}} '''''и'' '''{{Gr2|έος}} '''{{Gr2|}} Салмоней (''сын Эола, отец Сизифа'') Hom., Hes., Pind., Luc.
+
'''{{ДГ|Σαλμωνεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''''и'' '''έος '''ὁ Салмоней (''сын Эола, отец Сизифа'') Hom., Hes., Pind., Luc.
  
'''{{ДГ|σάλος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' волнение, колебание ({{Gr2|πόντιος}} {{Gr2|σ}}. ''или'' {{Gr2|πόντιοι}} {{Gr2|σάλοι}} Eur.); '''2)''' морская качка: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πολλοῦ}} {{Gr2|σάλου}} Soph. после сильной качки; {{Gr2|καρηβαρῶν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σάλου}} Luc. страдающий головной болью от качки; '''3)''' потрясение, смута: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πολλῷ}} {{Gr2|σάλῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κινδύνῳ}} {{Gr2|γενέσθαι}} Lys. подвергнуться страшным потрясениям и опасностям; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|φοίνιος}} Soph. кровавая смута; '''4)''' якорная стоянка, рейд Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|σάλος}}''' (ᾰ) ὁ '''1)''' волнение, колебание (πόντιος σ. ''или'' πόντιοι σάλοι Eur.); '''2)''' морская качка: ἐκ πολλοῦ σάλου Soph. после сильной качки; καρηβαρῶν ὑπὸ τοῦ σάλου Luc. страдающий головной болью от качки; '''3)''' потрясение, смута: ἐν πολλῷ σάλῳ καὶ κινδύνῳ γενέσθαι Lys. подвергнуться страшным потрясениям и опасностям; σ. φοίνιος Soph. кровавая смута; '''4)''' якорная стоянка, рейд Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|σάλπη}} '''{{Gr2|}} ''рыба'' сальпа (''предполож. Sparus Salpa'') Arst.
+
'''{{ДГ|σάλπη}} '''ἡ ''рыба'' сальпа (''предполож. Sparus Salpa'') Arst.
  
'''{{ДГ|σαλπιγγο-λογχ-υπηνάδαι}} '''{{Gr2|οἱ}} ''шутл.'' бородатые трубачи-копьеносцы Arph.
+
'''{{ДГ|σαλπιγγο-λογχ-υπηνάδαι}} '''οἱ ''шутл.'' бородатые трубачи-копьеносцы Arph.
  
'''{{ДГ|σαλπιγκτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} = {{Gr2|σαλπικτής}}.
+
'''{{ДГ|σαλπιγκτής}}, οῦ''' ὁ = σαλπικτής.
  
'''{{ДГ|σάλπιγξ}}, {{Gr2|ιγγος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' труба, рожок Hom., Aesch.: {{Gr2|ὑπὸ}} ({{Gr2|τῆς}}) {{Gr2|σάλπιγγος}} Arph., Soph., {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|σάλπιγγος}} ''и'' {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|σάλπιγγα}} Xen. по звуку трубы; {{Gr2|Πιερικὰ}} {{Gr2|σ}}. Anth. = {{Gr2|Πίνδαρος}}; '''2)''' трубный звук Arst.; '''3)''' Arst. = {{Gr2|σάλπη}}.
+
'''{{ДГ|σάλπιγξ}}, ιγγος''' ἡ '''1)''' труба, рожок Hom., Aesch.: ὑπὸ (τῆς) σάλπιγγος Arph., Soph., ἀπὸ σάλπιγγος ''и'' παρὰ σάλπιγγα Xen. по звуку трубы; Πιερικὰ σ. Anth. = Πίνδαρος; '''2)''' трубный звук Arst.; '''3)''' Arst. = σάλπη.
  
'''{{ДГ|σαλπίζω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐσάλπιγξα}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἐσάλπισα}}, ''эп.'' {{Gr2|σάλπιγξα}}) '''1)''' трубить: {{Gr2|σάλπιγξι}} {{Gr2|σ}}. Xen. трубить в трубы; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|κτυπόν}} Batr. протрубить сигнал к бою; {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|ἐσάλπιγξε}} ''impers.'' Xen. когда раздался трубный звук; '''2)''' громогласно возвещать ({{Gr2|ἀλέκτωρ}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|ἐσάλπισεν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|σαλπίζω}} '''(''aor.'' ἐσάλπιγξα - ''поздн.'' ἐσάλπισα, ''эп.'' σάλπιγξα) '''1)''' трубить: σάλπιγξι σ. Xen. трубить в трубы; σ. πολέμου κτυπόν Batr. протрубить сигнал к бою; ἐπεὶ ἐσάλπιγξε ''impers.'' Xen. когда раздался трубный звук; '''2)''' громогласно возвещать (ἀλέκτωρ ἡμέραν ἐσάλπισεν Luc.).
  
'''{{ДГ|σαλπικτής}} '''''и''''' {{Gr2|σαλπιγκτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} трубач, горнист Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|σαλπικτής}} '''''и''''' σαλπιγκτής, οῦ''' ὁ трубач, горнист Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|σαλπίσσω}},''' ''атт.'' Luc. '''{{Gr2|σαλπίττω}} '''= {{Gr2|σαλπίζω}}.
+
'''{{ДГ|σαλπίσσω}},''' ''атт.'' Luc. '''σαλπίττω '''= σαλπίζω.
  
'''{{ДГ|σαλπιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} Polyb., NT = {{Gr2|σαλπικτής}}.
+
'''{{ДГ|σαλπιστής}}, οῦ''' ὁ Polyb., NT = σαλπικτής.
  
'''{{ДГ|σαλπίττω}}''' ''атт.'' Luc. = {{Gr2|σαλπίσσω}}.
+
'''{{ДГ|σαλπίττω}}''' ''атт.'' Luc. = σαλπίσσω.
  
'''{{ДГ|Σαλύνθιος}} '''{{Gr2|}} Салинтий (''царь племени агреев в Акарнании'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Σαλύνθιος}} '''ὁ Салинтий (''царь племени агреев в Акарнании'') Thuc.
  
'''{{ДГ|σᾶμα}} '''{{Gr2|τό}} ''дор.'' = {{Gr2|σῆμα}}.
+
'''{{ДГ|σᾶμα}} '''τό ''дор.'' = σῆμα.
  
'''{{ДГ|σάμαινα}}''' ({{Gr2|σᾰ}}) {{Gr2|}} самосский корабль (''с рылообразным носом'') Her., Plut.
+
'''{{ДГ|σάμαινα}}''' (σᾰ) ἡ самосский корабль (''с рылообразным носом'') Her., Plut.
  
'''{{ДГ|σᾱμαίνω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|σημαίνω}}.
+
'''{{ДГ|σᾱμαίνω}}''' ''дор.'' = σημαίνω.
  
'''{{ДГ|Σᾰμαῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} жители острова {{Gr2|Σάμη}} Thuc.
+
'''{{ДГ|Σᾰμαῖοι}} '''οἱ жители острова Σάμη Thuc.
  
'''{{ДГ|Σαμάρεια}} '''{{Gr2|}} Самария ''или'' Шомрон '''1)''' ''столица древнего Израиля'' Polyb., NT; '''2)''' ''область между Иудеей и Галилеей'' Polyb.
+
'''{{ДГ|Σαμάρεια}} '''ἡ Самария ''или'' Шомрон '''1)''' ''столица древнего Израиля'' Polyb., NT; '''2)''' ''область между Иудеей и Галилеей'' Polyb.
  
'''{{ДГ|Σαμαρείτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} самаритянин NT.
+
'''{{ДГ|Σαμαρείτης}}, ου''' ὁ самаритянин NT.
  
'''{{ДГ|Σαμαρεῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} самаритянка NT, Anth.
+
'''{{ДГ|Σαμαρεῖτις}}, ῐδος''' ἡ самаритянка NT, Anth.
  
'''{{ДГ|σάμβᾰλον}} '''{{Gr2|τό}} ''эол.'' Sappho, Anth. = {{Gr2|σάνδαλον}}.
+
'''{{ДГ|σάμβᾰλον}} '''τό ''эол.'' Sappho, Anth. = σάνδαλον.
  
'''{{ДГ|σαμβύκη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} самбука '''1)''' ''маленькая четырехструнная арфа, издававшая очень высокие звуки'' Arst.; '''2)''' ''осадная машина треугольной формы'' Polyb., Plut.; '''3)''' Polyb. = {{Gr2|σαμβυκίστρια}}.
+
'''{{ДГ|σαμβύκη}}''' (ῡ) ἡ самбука '''1)''' ''маленькая четырехструнная арфа, издававшая очень высокие звуки'' Arst.; '''2)''' ''осадная машина треугольной формы'' Polyb., Plut.; '''3)''' Polyb. = σαμβυκίστρια.
  
'''{{ДГ|σαμβῡκίστρια}} '''{{Gr2|}} играющая на самбуке, арфистка Plut.
+
'''{{ДГ|σαμβῡκίστρια}} '''ἡ играющая на самбуке, арфистка Plut.
  
'''{{ДГ|σάμερον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''дор.'' = {{Gr2|σήμερον}}.
+
'''{{ДГ|σάμερον}}''' (ᾱ) τό ''дор.'' = σήμερον.
  
'''{{ДГ|Σάμη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Сама (''остров к зап. от Итаки, впосл.'' {{Gr2|Κεφαλληνία}}) Hom., HH.
+
'''{{ДГ|Σάμη}}''' (ᾰ) ἡ Сама (''остров к зап. от Итаки, впосл.'' Κεφαλληνία) Hom., HH.
  
'''{{ДГ|Σᾰμία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Самия (''территория Самоса'') Her.
+
'''{{ДГ|Σᾰμία}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) Самия (''территория Самоса'') Her.
  
'''{{ДГ|Σᾰμιᾰκός}} 3''' Plut. = {{Gr2|Σάμιος}} I.
+
'''{{ДГ|Σᾰμιᾰκός}} 3''' Plut. = Σάμιος I.
  
'''{{ДГ|Σάμινθος}} '''{{Gr2|}} Саминф (''местность в Арголиде'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Σάμινθος}} '''ἡ Саминф (''местность в Арголиде'') Thuc.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σάμιος}} 3''' ({{Gr2|}}) самосский Her., Thuc., Xen.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σάμιος}} 3''' (ᾰ) самосский Her., Thuc., Xen.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σάμιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Самоса Her. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Σάμιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Самоса Her. ''etc.''
  
'''III''' '''{{ДГ|Σάμιος}} '''{{Gr2|}} Самий (''спартанский наварх'') Xen.
+
'''III''' '''{{ДГ|Σάμιος}} '''ὁ Самий (''спартанский наварх'') Xen.
  
'''{{ДГ|σᾱμόθετος}} 2''' ''дор.'' = * {{Gr2|σημόθετος}}.
+
'''{{ДГ|σᾱμόθετος}} 2''' ''дор.'' = * σημόθετος.
  
'''{{ДГ|Σᾰμοθρᾷκες}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σᾰμοθρηΐκες}} '''{{Gr2|οἱ}} жители Самофракии, самофракийцы Her.
+
'''{{ДГ|Σᾰμοθρᾷκες}},''' ''ион.'' '''Σᾰμοθρηΐκες '''οἱ жители Самофракии, самофракийцы Her.
  
'''{{ДГ|Σᾰμοθρᾴκη}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σᾰμοθρηΐκη}} '''{{Gr2|}} Самофракия (''остров у фракийского побережья Эгейского моря'') Her., Arph., Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|Σᾰμοθρᾴκη}},''' ''ион.'' '''Σᾰμοθρηΐκη '''ἡ Самофракия (''остров у фракийского побережья Эгейского моря'') Her., Arph., Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|Σᾰμοθρᾴκιος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σᾰμοθρηΐκιος}} 3''' самофракийский Her., Plut.
+
'''{{ДГ|Σᾰμοθρᾴκιος}},''' ''ион.'' '''Σᾰμοθρηΐκιος 3''' самофракийский Her., Plut.
  
'''{{ДГ|Σᾰμοθρᾴξ}}, {{Gr2|ᾷκος}}''' ''или'' '''{{Gr2|Σᾰμόθρᾳξ}}, {{Gr2|ακος}}''''' adj. m'' Plut. = {{Gr2|Σαμοθρᾴκιος}}.
+
'''{{ДГ|Σᾰμοθρᾴξ}}, ᾷκος''' ''или'' '''Σᾰμόθρᾳξ, ακος''''' adj. m'' Plut. = Σαμοθρᾴκιος.
  
'''{{ДГ|Σᾰμοθρηϊκ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|Σαμοθρᾳκ-}}.
+
'''{{ДГ|Σᾰμοθρηϊκ-}}''' ''ион.'' = Σαμοθρᾳκ-.
  
'''{{ДГ|Σάμος}} '''{{Gr2|}} (''дор.'' ''gen.'' {{Gr2|Σάμω}}) Самос '''1)''' ''тж. ''{{Gr2|Σ}}. {{Gr2|Θρηϊκίη}}, Hom. = {{Gr2|Σαμοθρᾴκη}}; '''2)''' ''остров у Ионического побережья М. Азии'' HH, Her. ''etc.''; '''3)''' Hom. = {{Gr2|Σάμη}}.
+
'''{{ДГ|Σάμος}} '''ἡ (''дор.'' ''gen.'' Σάμω) Самос '''1)''' ''тж. ''Σ. Θρηϊκίη, Hom. = Σαμοθρᾴκη; '''2)''' ''остров у Ионического побережья М. Азии'' HH, Her. ''etc.''; '''3)''' Hom. = Σάμη.
  
'''{{ДГ|Σαμόσατα}} '''{{Gr2|τά}} Самосаты (''главный город области Коммагена в Сирии, родина Лукиана'') Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|Σαμόσατα}} '''τά Самосаты (''главный город области Коммагена в Сирии, родина Лукиана'') Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|Σαμοσατεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец города {{Gr2|Σαμόσατα}} ({{Gr2|Λουκιανὸς}} {{Gr2|Σ}}. Anth.).
+
'''{{ДГ|Σαμοσατεύς}}, έως''' ὁ уроженец города Σαμόσατα (Λουκιανὸς Σ. Anth.).
  
'''{{ДГ|σαμ-πῖ}} '''''и'' '''{{Gr2|σάμπι}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' сампи (''архаическая буква, имевшая форму'' {{Gr2|Ϡ}} ''и произношение, близкое к'' {{Gr2|σ}}; ''тж. означает число'' 900).
+
'''{{ДГ|σαμ-πῖ}} '''''и'' '''σάμπι '''τό ''indecl.'' сампи (''архаическая буква, имевшая форму'' Ϡ ''и произношение, близкое к'' σ; ''тж. означает число'' 900).
  
'''{{ДГ|σαμ-φόρας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} конь с С-образным тавром Arph.
+
'''{{ДГ|σαμ-φόρας}}, ου''' ὁ конь с С-образным тавром Arph.
  
'''{{ДГ|σάν}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''indecl.'' сан (''дорическое название буквы'' {{Gr2|σ}}) Her.
+
'''{{ДГ|σάν}}''' (ᾰ) τό ''indecl.'' сан (''дорическое название буквы'' σ) Her.
  
'''{{ДГ|Σαναῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} [{{Gr2|Σάνη}}] жители города {{Gr2|Σάνη}} Thuc.
+
'''{{ДГ|Σαναῖοι}} '''οἱ [Σάνη] жители города Σάνη Thuc.
  
'''{{ДГ|Σαναχάριβος}} '''{{Gr2|}} Санахариб, ''тж.'' Санхериб ''или'' Сенахериб (''сын Саргона'' ''II,'' ''царь Ассирии с 705 по 681 гг. до н. э.'') Her.
+
'''{{ДГ|Σαναχάριβος}} '''ὁ Санахариб, ''тж.'' Санхериб ''или'' Сенахериб (''сын Саргона'' ''II,'' ''царь Ассирии с 705 по 681 гг. до н. э.'') Her.
  
'''{{ДГ|σανδάλιον}}''' ({{Gr2|δᾰ}}) {{Gr2|τό}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|σάνδαλον}}] сандалия Her., Luc., NT.
+
'''{{ДГ|σανδάλιον}}''' (δᾰ) τό [''demin.'' ''к'' σάνδαλον] сандалия Her., Luc., NT.
  
'''{{ДГ|σανδᾰλίσκος}} '''{{Gr2|}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|σάνδαλον}}] Arph. = {{Gr2|σανδάλιον}}.
+
'''{{ДГ|σανδᾰλίσκος}} '''ὁ [''demin.'' ''к'' σάνδαλον] Arph. = σανδάλιον.
  
'''{{ДГ|σανδᾰλο-θήκη}} '''{{Gr2|}} хранилище обуви Men.
+
'''{{ДГ|σανδᾰλο-θήκη}} '''ἡ хранилище обуви Men.
  
'''{{ДГ|σάνδᾰλον}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|σάμβᾰλον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' сандалия (''деревянная подошва с ремнями'') HH; '''2)''' сандал (''род камбалы'') Luc.
+
'''{{ДГ|σάνδᾰλον}},''' ''эол.'' '''σάμβᾰλον '''τό '''1)''' сандалия (''деревянная подошва с ремнями'') HH; '''2)''' сандал (''род камбалы'') Luc.
  
'''{{ДГ|Σάνδανις}} '''{{Gr2|}} Санданий (''лидийский мудрец'') Her.
+
'''{{ДГ|Σάνδανις}} '''ὁ Санданий (''лидийский мудрец'') Her.
  
'''{{ДГ|Σάνδανος}} '''{{Gr2|}} Сандан (''река близ Оланфа в Халкидике'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σάνδανος}} '''ὁ Сандан (''река близ Оланфа в Халкидике'') Plut.
  
'''{{ДГ|σανδᾰράκη}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' красный сернистый мышьяк, сандарак, реальгар Arst.; '''2)''' ( = {{Gr2|κήρινθος}}) пчелиная перга Arst.
+
'''{{ДГ|σανδᾰράκη}}''' (ρᾰ) ἡ '''1)''' красный сернистый мышьяк, сандарак, реальгар Arst.; '''2)''' ( = κήρινθος) пчелиная перга Arst.
  
'''{{ДГ|σανδᾰράκῐνος}} 2''' ({{Gr2|ρᾰ}}) оранжево-красный Her.
+
'''{{ДГ|σανδᾰράκῐνος}} 2''' (ρᾰ) оранжево-красный Her.
  
'''{{ДГ|Σάνη}} '''{{Gr2|}} Сана '''1)''' ''город на зап. побережье п-ова Паллена'' Her.; '''2)''' ''город на перешейке между п-овом Акта и Халкидикой'' Thuc.
+
'''{{ДГ|Σάνη}} '''ἡ Сана '''1)''' ''город на зап. побережье п-ова Паллена'' Her.; '''2)''' ''город на перешейке между п-овом Акта и Халкидикой'' Thuc.
  
'''{{ДГ|σᾰνίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} [{{Gr2|σανίς}}] '''1)''' дощечка Arph., Men.; '''2)''' доска для записей, таблица Lys., Aeschin.
+
'''{{ДГ|σᾰνίδιον}}''' (ῐδ) τό [σανίς] '''1)''' дощечка Arph., Men.; '''2)''' доска для записей, таблица Lys., Aeschin.
  
 
'''{{ДГ|σᾰνῐδ-ώδης}} 2''' имеющий вид доски Plut.
 
'''{{ДГ|σᾰνῐδ-ώδης}} 2''' имеющий вид доски Plut.
  
'''{{ДГ|σᾰνίδωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} опалубка, настил Polyb.
+
'''{{ДГ|σᾰνίδωμα}}, ατος''' (ῐ) τό опалубка, настил Polyb.
  
'''{{ДГ|σᾰνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' доска Anth.; '''2)''' створка (дверей ''или'' ворот),'' тж.'' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''дверь, ворота: {{Gr2|σανίδες}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|ἀραρυῖαι}} Hom. крепко сколоченные ворота; '''3)''' подмостки, помост, полка ({{Gr2|ὑψηλὴ}} {{Gr2|σ}}. Hom.); '''4)''' досчатый настил, палуба (''sc. ''{{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σκάφους}} Luc.): {{Gr2|σανίδα}} {{Gr2|προσβῆναι}} {{Gr2|κάτα}} Eur. ступить на палубу; '''5)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''дощечки для записей (''покрывавшиеся обычно гипсом или воском'')'','' таблицы Eur., Arph., Lys., Isocr., Aeschin., Dem.; '''6)''' позорный столб ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|σανίδα}} {{Gr2|προσπασσαλεύειν}} {{Gr2|τινά}} Her.): {{Gr2|ἐν}} ''или'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σανίδι}} {{Gr2|δεῖν}} Arph. ''и'' {{Gr2|σανίδι}} {{Gr2|προσδεῖν}} Plut. привязывать к позорному столбу.
+
'''{{ДГ|σᾰνίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' доска Anth.; '''2)''' створка (дверей ''или'' ворот),'' тж.'' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''дверь, ворота: σανίδες εὖ ἀραρυῖαι Hom. крепко сколоченные ворота; '''3)''' подмостки, помост, полка (ὑψηλὴ σ. Hom.); '''4)''' досчатый настил, палуба (''sc. ''τοῦ σκάφους Luc.): σανίδα προσβῆναι κάτα Eur. ступить на палубу; '''5)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''дощечки для записей (''покрывавшиеся обычно гипсом или воском'')'','' таблицы Eur., Arph., Lys., Isocr., Aeschin., Dem.; '''6)''' позорный столб (πρὸς σανίδα προσπασσαλεύειν τινά Her.): ἐν ''или'' πρὸς τῇ σανίδι δεῖν Arph. ''и'' σανίδι προσδεῖν Plut. привязывать к позорному столбу.
  
'''{{ДГ|σάξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|σάττω}}] наполнение, набивание, набивка Arst.
+
'''{{ДГ|σάξις}}, εως''' ἡ [σάττω] наполнение, набивание, набивка Arst.
  
'''*{{ДГ|σάος}} 3''' ''и'' '''2,''' ''только стяж.'' '''{{Gr2|σῶς}}, {{Gr2|σᾶ}}''' (''или'' '''{{Gr2|σῶς}}''')''', {{Gr2|σῶν}}''' ''и'' Xen. ''etc.'' '''{{Gr2|σῶος}}''' '''3,''''' эп.-ион.'' '''{{Gr2|σόος}}''' '''3''' (''эп.'' ''compar.'' {{Gr2|σαώτερος}}; ''acc. sing.'' {{Gr2|σῶν}}; ''nom. pl.'' {{Gr2|σῷ}}, {{Gr2|σᾶ}}, ''acc. pl.'' {{Gr2|σῶς}}, {{Gr2|σᾶ}}; ''остальные формы - от'' {{Gr2|σῶος}} ''и'' {{Gr2|σόος}}) '''1)''' здравый, невредимый ({{Gr2|σῶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑγιής}} Her., Thuc.; {{Gr2|βούλομ᾽}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|λαὸν}} {{Gr2|σόον}} {{Gr2|ἔμμεναι}} Hom.); '''2)''' целый, находящийся в полной сохранности, неповрежденный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κειμήλια}} Hom.; {{Gr2|ἄγαλμα}} Her.; {{Gr2|}} {{Gr2|χιών}} Plat.): {{Gr2|ποτὸν}} {{Gr2|κρηναῖον}} {{Gr2|σῶν}} Soph. неиссякший родник; '''3)''' верный, несомненный, неизбежный ({{Gr2|ὄλεθρος}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|σάος}} 3''' ''и'' '''2,''' ''только стяж.'' '''σῶς, σᾶ''' (''или'' '''σῶς''')''', σῶν''' ''и'' Xen. ''etc.'' '''σῶος''' '''3,''''' эп.-ион.'' '''σόος''' '''3''' (''эп.'' ''compar.'' σαώτερος; ''acc. sing.'' σῶν; ''nom. pl.'' σῷ, σᾶ, ''acc. pl.'' σῶς, σᾶ; ''остальные формы - от'' σῶος ''и'' σόος) '''1)''' здравый, невредимый (σῶς καὶ ὑγιής Her., Thuc.; βούλομ᾽ ἐγὼ λαὸν σόον ἔμμεναι Hom.); '''2)''' целый, находящийся в полной сохранности, неповрежденный (τὰ κειμήλια Hom.; ἄγαλμα Her.; ἡ χιών Plat.): ποτὸν κρηναῖον σῶν Soph. неиссякший родник; '''3)''' верный, несомненный, неизбежный (ὄλεθρος Hom.).
  
'''{{ДГ|σαοφρ-}}''' ''эп.'' Hom., Anth. = {{Gr2|σωφρ-}}.
+
'''{{ДГ|σαοφρ-}}''' ''эп.'' Hom., Anth. = σωφρ-.
  
'''{{ДГ|σαόω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἐσάων}}, ''fut.'' {{Gr2|σαώσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐσάωσα}}, ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐσαώθην}}) Hom., HH, Anth. = {{Gr2|σῴζω}}.
+
'''{{ДГ|σαόω}} '''(''impf.'' ἐσάων, ''fut.'' σαώσω, ''aor.'' ἐσάωσα, ''aor. pass.'' ἐσαώθην) Hom., HH, Anth. = σῴζω.
  
'''{{ДГ|Σαπαῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} сапеи (''племя во Фракии'') Her.
+
'''{{ДГ|Σαπαῖοι}} '''οἱ сапеи (''племя во Фракии'') Her.
  
'''{{ДГ|σᾰπείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|σήπω}}.
+
'''{{ДГ|σᾰπείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' σήπω.
  
'''{{ДГ|σᾱπέρδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''предполож.'' засоленная сельдь Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|σᾱπέρδης}}, ου''' ὁ ''предполож.'' засоленная сельдь Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|σᾱπερδίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} сапердида (''род пресноводной рыбы'') Arst.
+
'''{{ДГ|σᾱπερδίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ сапердида (''род пресноводной рыбы'') Arst.
  
'''{{ДГ|σᾰπήῃ}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|σαπῇ}}) ''3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|σήπω}}.
+
'''{{ДГ|σᾰπήῃ}}''' ''эп.'' (= σαπῇ) ''3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' σήπω.
  
'''{{ДГ|σαπρία}} '''{{Gr2|}} гниль Anth.
+
'''{{ДГ|σαπρία}} '''ἡ гниль Anth.
  
'''{{ДГ|σαπρός}} 3''' '''1)''' гнилой, прогнивший, истлевший ({{Gr2|ἱσχίον}}, {{Gr2|βύρσα}} Arph.; {{Gr2|ἱμάς}} Men.); '''2)''' трухлявый ({{Gr2|δένδρον}} NT); '''3)''' увядший ({{Gr2|στέφανος}} Dem.); '''4)''' перестоявшийся ({{Gr2|τάριχος}}, {{Gr2|τρύξ}} Arph.); '''5)''' ветхий, дряхлый ({{Gr2|γέρων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Arph.); '''6)''' истрепанный, избитый ({{Gr2|προσαγορεύειν}} {{Gr2|σαπρόν}} Arph.); '''7)''' давнишний ({{Gr2|εἰρήνη}} Arph.); '''8)''' порочный ({{Gr2|λόγος}} NT).
+
'''{{ДГ|σαπρός}} 3''' '''1)''' гнилой, прогнивший, истлевший (ἱσχίον, βύρσα Arph.; ἱμάς Men.); '''2)''' трухлявый (δένδρον NT); '''3)''' увядший (στέφανος Dem.); '''4)''' перестоявшийся (τάριχος, τρύξ Arph.); '''5)''' ветхий, дряхлый (γέρων καὶ σ. Arph.); '''6)''' истрепанный, избитый (προσαγορεύειν σαπρόν Arph.); '''7)''' давнишний (εἰρήνη Arph.); '''8)''' порочный (λόγος NT).
  
 
'''{{ДГ|σαπρό-στομος}} 2''' со зловонным дыханием Arst.
 
'''{{ДГ|σαπρό-στομος}} 2''' со зловонным дыханием Arst.
  
'''{{ДГ|σαπρότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} гнилость, гниль Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|σαπρότης}}, ητος''' ἡ гнилость, гниль Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|σαπφείρῐνος}} 3''' сапфировый, лазоревый ({{Gr2|χρῶμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σαπφείρῐνος}} 3''' сапфировый, лазоревый (χρῶμα Arst.).
  
'''{{ДГ|σάπφειρος}} '''{{Gr2|}} (''евр.'') сапфир NT.
+
'''{{ДГ|σάπφειρος}} '''ἡ (''евр.'') сапфир NT.
  
'''{{ДГ|Σαπφικός}} 3''' сапфический (''sc.'' {{Gr2|μέτρον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|Σαπφικός}} 3''' сапфический (''sc.'' μέτρον Plut.).
  
'''{{ДГ|Σαπφώ}}, {{Gr2|οῦς}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|Ψαπφώ}} '''{{Gr2|}} (''voc.'' {{Gr2|Σαπφοῖ}}, ''эол.'' {{Gr2|Σάπφοι}} и {{Gr2|Ψάπφοι}}) Сапфо (''родом из Митилены на о-ве Лесбос, лирическая поэтесса'' ''VII-VI'' ''вв. до н. э.'') Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Σαπφώ}}, οῦς,''' ''эол.'' '''Ψαπφώ '''ἡ (''voc.'' Σαπφοῖ, ''эол.'' Σάπφοι и Ψάπφοι) Сапфо (''родом из Митилены на о-ве Лесбос, лирическая поэтесса'' ''VII-VI'' ''вв. до н. э.'') Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|σαπών}}, {{Gr2|οῦσα}}, {{Gr2|όν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|σήπω}}.
+
'''{{ДГ|σαπών}}, οῦσα, όν''' ''part. aor. 2'' ''к'' σήπω.
  
'''{{ДГ|Σαράγγαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} саранги (''племя в Согдиане'') Her.
+
'''{{ДГ|Σαράγγαι}}, ῶν''' οἱ саранги (''племя в Согдиане'') Her.
  
'''{{ДГ|Σᾰρᾱπεῖον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|Σεραπεῖον}}.
+
'''{{ДГ|Σᾰρᾱπεῖον}} '''τό Plut. = Σεραπεῖον.
  
'''{{ДГ|σάραπις}}, {{Gr2|εως}}''' ''и''''' {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} сарапий (''белая персидская одежда с пурпурной каймой'') Democr.
+
'''{{ДГ|σάραπις}}, εως''' ''и''''' ιος''' ὁ ''и ''ἡ сарапий (''белая персидская одежда с пурпурной каймой'') Democr.
  
'''{{ДГ|Σάρᾱπις}} '''''и'' '''{{Gr2|Σέρᾱπις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} Сарапид ''или'' Серапис (''египетский бог жизни, смерти и исцеления'') Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|Σάρᾱπις}} '''''и'' '''Σέρᾱπις, ῐδος''' ὁ Сарапид ''или'' Серапис (''египетский бог жизни, смерти и исцеления'') Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|σάραπος}}, {{Gr2|ω}}''' ''adj.'' ''эол.'' = {{Gr2|σαράπους}}.
+
'''{{ДГ|σάραπος}}, ω''' ''adj.'' ''эол.'' = σαράπους.
  
'''{{ДГ|σαρά-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|σάραπος}}, {{Gr2|ω}}''' ''adj.'' [{{Gr2|σαίρω}}] страдающий плоскостопием Diog. L.
+
'''{{ДГ|σαρά-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος,''' ''эол.'' '''σάραπος, ω''' ''adj.'' [σαίρω] страдающий плоскостопием Diog. L.
  
'''{{ДГ|σαργάνη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' жгут, шнурок Aesch.; '''2)''' плетенка, корзина Luc., NT.
+
'''{{ДГ|σαργάνη}} '''ἡ '''1)''' жгут, шнурок Aesch.; '''2)''' плетенка, корзина Luc., NT.
  
'''{{ДГ|σαργῖνος}} '''{{Gr2|}} саргин (''род рыбы'') Arst.
+
'''{{ДГ|σαργῖνος}} '''ὁ саргин (''род рыбы'') Arst.
  
'''{{ДГ|σαργός}} '''{{Gr2|}} ''рыба'' сарг (''Sparus Sargus'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|σαργός}} '''ὁ ''рыба'' сарг (''Sparus Sargus'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|Σαρδᾰνάπᾱλ}}({{Gr2|λ}}){{Gr2|ος}} '''{{Gr2|}} Сарданапал (''последний царь древнеассирийской империи'') Her., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Σαρδᾰνάπᾱλ}}(λ)ος '''ὁ Сарданапал (''последний царь древнеассирийской империи'') Her., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|σαρδάνιος}} 3''' ({{Gr2|δᾰ}}) (''о смехе'') язвительный, презрительный: {{Gr2|σαρδάνιον}} (''sc.'' {{Gr2|γέλωτα}}) {{Gr2|μειδιᾶν}} Hom. ''или'' {{Gr2|γελᾶν}} Anth. язвительно улыбаться ''или'' смеяться.
+
'''{{ДГ|σαρδάνιος}} 3''' (δᾰ) (''о смехе'') язвительный, презрительный: σαρδάνιον (''sc.'' γέλωτα) μειδιᾶν Hom. ''или'' γελᾶν Anth. язвительно улыбаться ''или'' смеяться.
  
'''{{ДГ|Σάρδεις}}, {{Gr2|εων}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σάρδιες}} '''''и'' '''{{Gr2|Σάρδῑς}}, {{Gr2|ίων}}''' {{Gr2|αἱ}} Сарды (''столица Лидии'') Her., Aesch., Arst., Anth.
+
'''{{ДГ|Σάρδεις}}, εων,''' ''ион.'' '''Σάρδιες '''''и'' '''Σάρδῑς, ίων''' αἱ Сарды (''столица Лидии'') Her., Aesch., Arst., Anth.
  
 
'''{{ДГ|Σαρδιᾱνικός}} 3''' сардский Arph.
 
'''{{ДГ|Σαρδιᾱνικός}} 3''' сардский Arph.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σαρδιᾱνός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σαρδιηνός}} 3''' сардский Her. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Σαρδιᾱνός}},''' ''ион.'' '''Σαρδιηνός 3''' сардский Her. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Σαρδιᾱνός}} '''{{Gr2|}} житель города Сарды Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σαρδιᾱνός}} '''ὁ житель города Сарды Xen.
  
'''{{ДГ|Σάρδιες}} '''{{Gr2|αἱ}} ''ион.'' = {{Gr2|Σάρδεις}}.
+
'''{{ДГ|Σάρδιες}} '''αἱ ''ион.'' = Σάρδεις.
  
'''{{ДГ|Σαρδιηνός}} 3''' ''ион.'' = {{Gr2|Σαρδιανός}} I.
+
'''{{ДГ|Σαρδιηνός}} 3''' ''ион.'' = Σαρδιανός I.
  
'''{{ДГ|σαρδῖνος}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' сардина Arst.
+
'''{{ДГ|σαρδῖνος}} '''ὁ ''предполож.'' сардина Arst.
  
'''{{ДГ|σάρδιον}} '''{{Gr2|τό}} сердолик Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|σάρδιον}} '''τό сердолик Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|Σάρδιος}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|Σαρδιανός}} II.
+
'''{{ДГ|Σάρδιος}} '''ὁ = Σαρδιανός II.
  
'''{{ДГ|Σάρδῑς}}, {{Gr2|ίων}}''' {{Gr2|αἱ}} ''ион.'' = {{Gr2|Σάρδεις}}.
+
'''{{ДГ|Σάρδῑς}}, ίων''' αἱ ''ион.'' = Σάρδεις.
  
'''{{ДГ|Σαρδοί}} '''{{Gr2|οἱ}} сарды, жители Сардинии Diod.
+
'''{{ДГ|Σαρδοί}} '''οἱ сарды, жители Сардинии Diod.
  
'''{{ДГ|Σαρδοῖ}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|Σαρδώ}}.
+
'''{{ДГ|Σαρδοῖ}}''' ''dat.'' ''к'' Σαρδώ.
  
'''{{ДГ|Σαρδονικός}} 3''' Her., Arph. = {{Gr2|Σαρδόνιος}} I.
+
'''{{ДГ|Σαρδονικός}} 3''' Her., Arph. = Σαρδόνιος I.
  
'''{{ДГ|σαρδόνιον}} '''{{Gr2|τό}} шнур верхнего края звероловной сети Xen.
+
'''{{ДГ|σαρδόνιον}} '''τό шнур верхнего края звероловной сети Xen.
  
'''{{ДГ|σαρδόνιος}} 3''' Polyb., Plut. = {{Gr2|σαρδάνιος}}.
+
'''{{ДГ|σαρδόνιος}} 3''' Polyb., Plut. = σαρδάνιος.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Σαρδόνιος}} 3''' сардинский Her., Theocr.
 
'''I''' '''{{ДГ|Σαρδόνιος}} 3''' сардинский Her., Theocr.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σαρδόνιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Сардинии Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σαρδόνιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Сардинии Her.
  
'''{{ДГ|σαρδ-όνυξ}}, {{Gr2|όνῠχος}}''' {{Gr2|}} сардоникс Plut., Anth., NT.
+
'''{{ДГ|σαρδ-όνυξ}}, όνῠχος''' ὁ сардоникс Plut., Anth., NT.
  
'''{{ДГ|Σαρδώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' ''и'' Polyb. '''{{Gr2|όνος}} '''{{Gr2|}} Сардиния (''остров в Средиземном море'') Her., Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|Σαρδώ}}, οῦς''' ''и'' Polyb. '''όνος '''ἡ Сардиния (''остров в Средиземном море'') Her., Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|σαρδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|σαρδόνιον}}.
+
'''{{ДГ|σαρδών}}, όνος''' ὁ Xen. ''v. l.'' = σαρδόνιον.
  
'''{{ДГ|σαρδώνιος}} 3''' Luc. = {{Gr2|σαρδάνιος}}.
+
'''{{ДГ|σαρδώνιος}} 3''' Luc. = σαρδάνιος.
  
'''{{ДГ|Σαρδῷος}}''' Polyb. = {{Gr2|Σαρδόνιος}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|Σαρδῷος}}''' Polyb. = Σαρδόνιος I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|σάρητον}} '''{{Gr2|τό}} Soph.'' предполож.'' = {{Gr2|σάραπις}}.
+
'''{{ДГ|σάρητον}} '''τό Soph.'' предполож.'' = σάραπις.
  
'''{{ДГ|σάρῑσα}},''' ''реже'' '''{{Gr2|σάρισσα}} '''{{Gr2|}} сариса (''македонское копье длиною в 5-6 м'') Polyb., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|σάρῑσα}},''' ''реже'' '''σάρισσα '''ἡ сариса (''македонское копье длиною в 5-6 м'') Polyb., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|σᾰρῑσο-φόρος}} 2''' вооруженный сарисами ({{Gr2|φάλαγξ}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|σᾰρῑσο-φόρος}} 2''' вооруженный сарисами (φάλαγξ Polyb.).
  
'''{{ДГ|σάρισσα}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|σάρισα}}.
+
'''{{ДГ|σάρισσα}} '''ἡ = σάρισα.
  
'''{{ДГ|σαρκάζω}} '''(''о мясе'') разрывать, растерзывать ({{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|κυνίδια}} Arph.).
+
'''{{ДГ|σαρκάζω}} '''(''о мясе'') разрывать, растерзывать (ὥσπερ κυνίδια Arph.).
  
'''{{ДГ|σαρκασμο-πιτυο-κάμπτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''шутл.'' «жестокий насмешник-сосносгибатель», ''т. е.'' казнящий язвительными насмешками (''см. ''{{Gr2|πιτυοκάμπτης}} ''и'' {{Gr2|Σίνις}}) Arph.
+
'''{{ДГ|σαρκασμο-πιτυο-κάμπτης}}, ου''' ὁ ''шутл.'' «жестокий насмешник-сосносгибатель», ''т. е.'' казнящий язвительными насмешками (''см. ''πιτυοκάμπτης ''и'' Σίνις) Arph.
  
'''{{ДГ|σαρκασμός}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|σαρκάζω}}]'' рит.'' язвительная насмешка.
+
'''{{ДГ|σαρκασμός}} '''ὁ [σαρκάζω]'' рит.'' язвительная насмешка.
  
'''{{ДГ|σαρκίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} маленький кусочек мяса Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|σαρκίδιον}}''' (ῐδ) τό маленький кусочек мяса Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|σαρκίζω}} '''сдирать мясо, очищать (кожу) от мяса Her.
 
'''{{ДГ|σαρκίζω}} '''сдирать мясо, очищать (кожу) от мяса Her.
  
'''{{ДГ|σαρκικός}} 3''' '''1)''' мясной: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χρόαν}} Arst. имеющий цвет мяса; '''2)''' плотский ({{Gr2|μολύσματα}} Anth.; {{Gr2|ἐπιθυμίαι}} NT).
+
'''{{ДГ|σαρκικός}} 3''' '''1)''' мясной: σ. τὴν χρόαν Arst. имеющий цвет мяса; '''2)''' плотский (μολύσματα Anth.; ἐπιθυμίαι NT).
  
'''{{ДГ|σάρκῐνον}} '''{{Gr2|τό}} ''досл.'' плоть,'' перен.'' сердцевина, существо, суть (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σάρκῐνον}} '''τό ''досл.'' плоть,'' перен.'' сердцевина, существо, суть (''sc.'' τῶν πραγμάτων Plut.).
  
'''{{ДГ|σάρκῐνος}} 3''' '''1)''' мясистый ({{Gr2|μόρια}} Arst.); '''2)''' состоящий из плоти, плотский ({{Gr2|σώματα}} Plat.); '''3)''' крупный, тяжелый ({{Gr2|ἰχθύς}} Theocr.; {{Gr2|ὄγκος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|σάρκῐνος}} 3''' '''1)''' мясистый (μόρια Arst.); '''2)''' состоящий из плоти, плотский (σώματα Plat.); '''3)''' крупный, тяжелый (ἰχθύς Theocr.; ὄγκος Sext.).
  
'''{{ДГ|σαρκίον}} '''{{Gr2|τό}} кусочек мяса Arst.
+
'''{{ДГ|σαρκίον}} '''τό кусочек мяса Arst.
  
'''{{ДГ|σαρκο-βόρος}} 2''' плотоядный ({{Gr2|θηρία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σαρκο-βόρος}} 2''' плотоядный (θηρία Plut.).
  
'''{{ДГ|σαρκο-δᾰκής}} 2''' Orpheus ap. Sext. = {{Gr2|σαρκοβόρος}}.
+
'''{{ДГ|σαρκο-δᾰκής}} 2''' Orpheus ap. Sext. = σαρκοβόρος.
  
'''{{ДГ|σαρκο-ειδής}} 2''' '''1)''' плотский, телесный ({{Gr2|φυσις}} Plat., Arst.); '''2)''' мясистый ({{Gr2|κυήματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σαρκο-ειδής}} 2''' '''1)''' плотский, телесный (φυσις Plat., Arst.); '''2)''' мясистый (κυήματα Plut.).
  
'''{{ДГ|σαρκο-λῐπής}} 2''' лишенный мяса ({{Gr2|πλευρά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σαρκο-λῐπής}} 2''' лишенный мяса (πλευρά Anth.).
  
'''{{ДГ|σαρκο-ποιέω}} '''делать плотским, ''т. е.'' объявлять материальным ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄνθρωπον}} {{Gr2|ὅλον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σαρκο-ποιέω}} '''делать плотским, ''т. е.'' объявлять материальным (τὸν ἄνθρωπον ὅλον Plut.).
  
'''{{ДГ|σαρκο-ποιός}} 2''' создающий мясо, ''т. е.'' питательный, утучняющий ({{Gr2|λίπασμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σαρκο-ποιός}} 2''' создающий мясо, ''т. е.'' питательный, утучняющий (λίπασμα Plut.).
  
'''{{ДГ|σαρκο-τοκέομαι}} '''рождаться в виде комочка мяса ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἄρκτοι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|σαρκο-τοκέομαι}} '''рождаться в виде комочка мяса (ὡς ἄρκτοι Sext.).
  
'''{{ДГ|σαρκο-φᾰγέω}}''' '''1)''' быть плотоядным, питаться мясом Arst.; '''2)''' пожирать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ζῴων}} {{Gr2|σάρκας}} Diod.).
+
'''{{ДГ|σαρκο-φᾰγέω}}''' '''1)''' быть плотоядным, питаться мясом Arst.; '''2)''' пожирать (τὰς ζῴων σάρκας Diod.).
  
'''{{ДГ|σαρκο-φᾰγία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' плотоядность Arst.; '''2)''' (''о человеке'') мясное питание, потребление мяса Plut.
+
'''{{ДГ|σαρκο-φᾰγία}} '''ἡ '''1)''' плотоядность Arst.; '''2)''' (''о человеке'') мясное питание, потребление мяса Plut.
  
'''{{ДГ|σαρκο-φάγος}} 2''' ({{Gr2|φᾰ}}) плотоядный ({{Gr2|ὄρνεον}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σαρκοφάγα}} (''sc.'' {{Gr2|ζῷα}}) Arst. плотоядные животные.
+
'''{{ДГ|σαρκο-φάγος}} 2''' (φᾰ) плотоядный (ὄρνεον Plut.): τὰ σαρκοφάγα (''sc.'' ζῷα) Arst. плотоядные животные.
  
 
'''{{ДГ|σαρκο-φᾰνής}} 2''' покрытый плотью, мясистый Sext.
 
'''{{ДГ|σαρκο-φᾰνής}} 2''' покрытый плотью, мясистый Sext.
  
'''{{ДГ|σαρκόω}}''' '''1)''' делать мясистым, плотным, упитанным ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πιαίνειν}} Arst.): {{Gr2|σεσαρκωμένος}} Arst. мясистый; {{Gr2|ἰσχὺς}} {{Gr2|σαρκοῦσα}} Plut. сила, наращивающая мышечную ткань; '''2)''' (''о художнике'') превращать в (живую) плоть, оживлять ({{Gr2|χαλκόν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σαρκόω}}''' '''1)''' делать мясистым, плотным, упитанным (σ. καὶ πιαίνειν Arst.): σεσαρκωμένος Arst. мясистый; ἰσχὺς σαρκοῦσα Plut. сила, наращивающая мышечную ткань; '''2)''' (''о художнике'') превращать в (живую) плоть, оживлять (χαλκόν Anth.).
  
'''{{ДГ|σαρκ-ῶδες}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' мясистая часть Arst.; '''2)''' похожая на мясо мякоть Arst.
+
'''{{ДГ|σαρκ-ῶδες}} '''τό '''1)''' мясистая часть Arst.; '''2)''' похожая на мясо мякоть Arst.
  
'''{{ДГ|σαρκ-ώδης}} 2''' '''1)''' мясистый, мускулистый ({{Gr2|κεφαλή}} Plat.; {{Gr2|κνῆμαι}} Arst.); '''2)''' одетый плотью, телесный ({{Gr2|θεοί}} Her.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|γένος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|σαρκ-ώδης}} 2''' '''1)''' мясистый, мускулистый (κεφαλή Plat.; κνῆμαι Arst.); '''2)''' одетый плотью, телесный (θεοί Her.; τῶν ἀνθρώπων γένος Plat.).
  
'''{{ДГ|σάρκωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''pl.'' обрастание мясом Plut.; '''2)''' воплощение Anth.
+
'''{{ДГ|σάρκωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' ''pl.'' обрастание мясом Plut.; '''2)''' воплощение Anth.
  
'''{{ДГ|Σαρμάται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} сарматы (''одно из скифских племен'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σαρμάται}}, ῶν''' οἱ сарматы (''одно из скифских племен'') Plut.
  
'''{{ДГ|Σαρματικός}} 3''' сарматский ({{Gr2|πόλεμοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|Σαρματικός}} 3''' сарматский (πόλεμοι Plut.).
  
'''{{ДГ|σάρξ}}, {{Gr2|σαρκός}}''' {{Gr2|}} (Hom.'' преимущ.'' ''pl.'' ''с dat.'' {{Gr2|σάρκεσσι}}) '''1)''' мясо, плоть ({{Gr2|σάρκες}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀστέα}} Hom.); '''2)''' тело: {{Gr2|σάρκα}} {{Gr2|ἡβῶσαν}} {{Gr2|φέρειν}} (''v. l.'' {{Gr2|φύειν}}) Aesch. иметь молодое тело, ''т. е.'' быть молодым годами.
+
'''{{ДГ|σάρξ}}, σαρκός''' ἡ (Hom.'' преимущ.'' ''pl.'' ''с dat.'' σάρκεσσι) '''1)''' мясо, плоть (σάρκες τε καὶ ὀστέα Hom.); '''2)''' тело: σάρκα ἡβῶσαν φέρειν (''v. l.'' φύειν) Aesch. иметь молодое тело, ''т. е.'' быть молодым годами.
  
'''{{ДГ|σάρος}}''' ({{Gr2|}}), ''v. l.'' '''{{Gr2|σᾰρός}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|σαίρω}}] метла, веник Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|σάρος}}''' (ᾰ), ''v. l.'' '''σᾰρός''' ὁ [σαίρω] метла, веник Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|Σάρος}} '''{{Gr2|}} Cap (''река в Каппадокии и Киликии'') Xen.
+
'''{{ДГ|Σάρος}} '''ὁ Cap (''река в Каппадокии и Киликии'') Xen.
  
'''{{ДГ|σαρόω}} '''подметать ({{Gr2|οἶκος}} {{Gr2|σεσαρωμένος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κεκοσμημένος}} NT).
+
'''{{ДГ|σαρόω}} '''подметать (οἶκος σεσαρωμένος καὶ κεκοσμημένος NT).
  
'''{{ДГ|Σαρπηδόνιος}} 3''' сарпедонов: {{Gr2|Σαρπηδόνιον}} {{Gr2|χῶμα}} Aesch. Сарпедонов курган (''мыс в Киликии''); {{Gr2|Σαρπηδονίη}} {{Gr2|ἄκρα}} Her. Сарпедонов мыс (''во Фракии, против о-ва Имброс'')''.''
+
'''{{ДГ|Σαρπηδόνιος}} 3''' сарпедонов: Σαρπηδόνιον χῶμα Aesch. Сарпедонов курган (''мыс в Киликии''); Σαρπηδονίη ἄκρα Her. Сарпедонов мыс (''во Фракии, против о-ва Имброс'')''.''
  
'''{{ДГ|Σαρπηδών}}, {{Gr2|όνος}}''' ''и''''' {{Gr2|Σαρπήδων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} Сарпедон(т) '''1)''' ''сын Зевса и Европы, царь ликийцев'' Her., Arph., Luc.; '''2)''' ''сын Зевса и Лаодамии, внук Беллерофонта, предводитель ликийцев, союзник Трои'' Hom.
+
'''{{ДГ|Σαρπηδών}}, όνος''' ''и''''' Σαρπήδων, οντος''' ὁ Сарпедон(т) '''1)''' ''сын Зевса и Европы, царь ликийцев'' Her., Arph., Luc.; '''2)''' ''сын Зевса и Лаодамии, внук Беллерофонта, предводитель ликийцев, союзник Трои'' Hom.
  
'''{{ДГ|Σάρτη}} '''{{Gr2|}} Сарта (''город на юго-вост. побережье п-ова'' {{Gr2|Σιθωνία}}) Her.
+
'''{{ДГ|Σάρτη}} '''ἡ Сарта (''город на юго-вост. побережье п-ова'' Σιθωνία) Her.
  
'''{{ДГ|σᾰρῶ}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|σαίρω}}.
+
'''{{ДГ|σᾰρῶ}}''' ''fut.'' ''к'' σαίρω.
  
'''{{ДГ|Σαρωνικός}} 3''' саронский: {{Gr2|Σ}}. {{Gr2|κόλπος}}, ''тж.'' {{Gr2|πορθμός}} Aesch. ''и'' {{Gr2|πόντος}} Eur. Саронский залив (''в Эгейском море, между Аттикой, Мегаридой и Арголидой'')''.''
+
'''{{ДГ|Σαρωνικός}} 3''' саронский: Σ. κόλπος, ''тж.'' πορθμός Aesch. ''и'' πόντος Eur. Саронский залив (''в Эгейском море, между Аттикой, Мегаридой и Арголидой'')''.''
  
'''{{ДГ|Σάσπειρες}} '''{{Gr2|οἱ}} саспиры (''племя, жившее между Колхидой и Мидией'') Her.
+
'''{{ДГ|Σάσπειρες}} '''οἱ саспиры (''племя, жившее между Колхидой и Мидией'') Her.
  
'''{{ДГ|σατᾶν}} '''{{Gr2|}} ''indecl.'' ''и'' '''{{Gr2|σατανᾰς}}, {{Gr2|}} '''{{Gr2|}} (''евр.'') сатана NT.
+
'''{{ДГ|σατᾶν}} '''ὁ ''indecl.'' ''и'' '''σατανᾰς, ᾶ '''ὁ (''евр.'') сатана NT.
  
'''{{ДГ|σᾰτίνη}} '''{{Gr2|}} (''ион.'' ''gen. pl.'' {{Gr2|σατινέων}}) боевая колесница HH, Eur., Anacr.
+
'''{{ДГ|σᾰτίνη}} '''ἡ (''ион.'' ''gen. pl.'' σατινέων) боевая колесница HH, Eur., Anacr.
  
'''{{ДГ|Σατνιόεις}}, {{Gr2|όεντος}}''' {{Gr2|}} Сатниоэнт (''речка в Троаде и Мисии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Σατνιόεις}}, όεντος''' ὁ Сатниоэнт (''речка в Троаде и Мисии'') Hom.
  
'''{{ДГ|σάτον}} '''{{Gr2|τό}} (''евр.'') сат (''мера сыпучих тел'' = ''1.5 римск. модиям, т. е. ок. 13 л'') NT.
+
'''{{ДГ|σάτον}} '''τό (''евр.'') сат (''мера сыпучих тел'' = ''1.5 римск. модиям, т. е. ок. 13 л'') NT.
  
 
'''{{ДГ|σάτρα}}''' ''вымышл. слово, обозначающее, якобы, по-персидски,'' «золото» Arph.
 
'''{{ДГ|σάτρα}}''' ''вымышл. слово, обозначающее, якобы, по-персидски,'' «золото» Arph.
  
'''{{ДГ|Σάτραι}}, {{Gr2|έων}}''' {{Gr2|οἱ}} сатры (''фракийское племя в горах Пангей'') Her.
+
'''{{ДГ|Σάτραι}}, έων''' οἱ сатры (''фракийское племя в горах Пангей'') Her.
  
'''{{ДГ|σᾰτρᾰπεία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|σᾰτρᾰπηΐη}} '''{{Gr2|}} сатрапия '''1)''' ''должность сатрапа''; '''2)''' ''управляемая сатрапом область'' Her., Xen., Arst., Polyb.
+
'''{{ДГ|σᾰτρᾰπεία}},''' ''ион.'' '''σᾰτρᾰπηΐη '''ἡ сатрапия '''1)''' ''должность сатрапа''; '''2)''' ''управляемая сатрапом область'' Her., Xen., Arst., Polyb.
  
'''{{ДГ|σᾰτρᾰπεύω}}''' '''1)''' занимать должность сатрапа, быть сатрапом Xen.; '''2)''' управлять в качестве сатрапа: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Xen., Arst., Plut. быть сатрапом области; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μέσῳ}} {{Gr2|σ}}. Xen. управлять центральными провинциями.
+
'''{{ДГ|σᾰτρᾰπεύω}}''' '''1)''' занимать должность сатрапа, быть сатрапом Xen.; '''2)''' управлять в качестве сатрапа: σ. τῆς χώρας Xen., Arst., Plut. быть сатрапом области; τὰ ἐν μέσῳ σ. Xen. управлять центральными провинциями.
  
'''{{ДГ|σατραπηΐη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|σατραπεία}}.
+
'''{{ДГ|σατραπηΐη}} '''ἡ ''ион.'' = σατραπεία.
  
'''{{ДГ|σᾰτράπης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) {{Gr2|}} (''перс.'') '''1)''' ''перен. ''богач Luc.; '''2)''' сатрап, наместник персидского царя, правитель области Xen., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|σᾰτράπης}}, ου''' (ρᾰ) ὁ (''перс.'') '''1)''' ''перен. ''богач Luc.; '''2)''' сатрап, наместник персидского царя, правитель области Xen., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|σᾰτρᾰπικός}} 3''' '''1)''' сатраповский ({{Gr2|οἰκονομία}} Arst.); '''2)''' ''перен.'' богатейший, роскошный ({{Gr2|συμπόσιον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σᾰτρᾰπικός}} 3''' '''1)''' сатраповский (οἰκονομία Arst.); '''2)''' ''перен.'' богатейший, роскошный (συμπόσιον Plut.).
  
'''{{ДГ|Σατταγύδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} саттагиды (''племя в древней Персии'') Her.
+
'''{{ДГ|Σατταγύδαι}}, ῶν''' οἱ саттагиды (''племя в древней Персии'') Her.
  
'''{{ДГ|σάττω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἔσαξα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐσάχθην}}, ''ион. 3 л.'' ''pl. ppf.'' {{Gr2|ἐσεσάχατο}}) '''1)''' снабжать: {{Gr2|σάξαντες}} {{Gr2|ὕδατι}} ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Αἴγυπτον}}) Her. снабдив Египет водой; '''2)''' наполнять, набивать ({{Gr2|τριήρης}} {{Gr2|σεσαγμένη}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Xen.; {{Gr2|κεράμιον}} {{Gr2|ψάμμῳ}} {{Gr2|σεσαγμένον}} Luc.): {{Gr2|πημάτων}} {{Gr2|σεσαγμένος}} Aesch. удрученный всяческими несчастьями; '''3)''' втискивать, набивать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Polyb.); '''4)''' оснащать, вооружать ({{Gr2|῾Υρκάνιοι}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|περ}} {{Gr2|Πέρσαι}} {{Gr2|ἐσεσάχατο}} Her.); '''5)''' утаптывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Xen.); '''6)''' насыщать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιθυμίαν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σάττω}} '''(''aor.'' ἔσαξα; ''pass.'': ''aor.'' ἐσάχθην, ''ион. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ἐσεσάχατο) '''1)''' снабжать: σάξαντες ὕδατι (τὴν Αἴγυπτον) Her. снабдив Египет водой; '''2)''' наполнять, набивать (τριήρης σεσαγμένη ἀνθρώπων Xen.; κεράμιον ψάμμῳ σεσαγμένον Luc.): πημάτων σεσαγμένος Aesch. удрученный всяческими несчастьями; '''3)''' втискивать, набивать (τι εἴς τι Polyb.); '''4)''' оснащать, вооружать (Ὑρκάνιοι κατά περ Πέρσαι ἐσεσάχατο Her.); '''5)''' утаптывать (τὴν γῆν περί τι Xen.); '''6)''' насыщать (τὴν ἐπιθυμίαν Arst.).
  
 
'''{{ДГ|σᾰτῠριάω}} '''страдать болезненным половым возбуждением Arst.
 
'''{{ДГ|σᾰτῠριάω}} '''страдать болезненным половым возбуждением Arst.
  
'''{{ДГ|σᾰτῠρικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|δρᾶμα}}) сатирическая драма Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|σᾰτῠρικόν}} '''τό (''sc.'' δρᾶμα) сатирическая драма Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|σᾰτῠρικός}} 3''' '''1)''' похожий на сатира Plat., Plut.; '''2)''' свойственный сатирам ({{Gr2|πηδήσεις}} Plut.); '''3)''' сатирический ({{Gr2|ποίησις}}, {{Gr2|δρᾶμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σᾰτῠρικός}} 3''' '''1)''' похожий на сатира Plat., Plut.; '''2)''' свойственный сатирам (πηδήσεις Plut.); '''3)''' сатирический (ποίησις, δρᾶμα Arst.).
  
'''{{ДГ|σᾰτύριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} сатирий '''1)''' ''растение с возбуждающим свойством'' Plut.; '''2)''' ''водяное млекопитающее'' Arst.
+
'''{{ДГ|σᾰτύριον}}''' (ῠ) τό сатирий '''1)''' ''растение с возбуждающим свойством'' Plut.; '''2)''' ''водяное млекопитающее'' Arst.
  
'''{{ДГ|Σᾰτῠρίσκος}} '''{{Gr2|}} маленький сатир Theocr.
+
'''{{ДГ|Σᾰτῠρίσκος}} '''ὁ маленький сатир Theocr.
  
'''{{ДГ|σᾰτῠρο-γράφος}}''' ({{Gr2|ρᾰ}}) {{Gr2|}} автор сатирических драм Diog. L.
+
'''{{ДГ|σᾰτῠρο-γράφος}}''' (ρᾰ) ὁ автор сатирических драм Diog. L.
  
'''{{ДГ|σάτῠροι}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|οἱ}} сатиры (''род драматического произведения, в котором хор состоял из сатиров'') Arph., Diog. L.
+
'''{{ДГ|σάτῠροι}}''' (ᾰ) οἱ сатиры (''род драматического произведения, в котором хор состоял из сатиров'') Arph., Diog. L.
  
'''{{ДГ|Σάτῠρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Сатир '''1)''' ''лесное и полевое божество, получеловек-полукозел, спутник Вакха, иногда отожд. с ним'' Hes., Trag., Anth.; '''2)''' ''один из тридцати афинских тираннов'' Xen.; '''3)''' {{Gr2|Σ}}. I,'' царь Боспора 407-393 гг. до н. э.'' Diod.; '''4)''' {{Gr2|Σ}}. II,'' царь Боспора, пал в сражении в 310 г. до н. э.'' Diod.; '''5)''' ''греч. поэт'' Anth.
+
'''{{ДГ|Σάτῠρος}}''' (ᾰ) ὁ Сатир '''1)''' ''лесное и полевое божество, получеловек-полукозел, спутник Вакха, иногда отожд. с ним'' Hes., Trag., Anth.; '''2)''' ''один из тридцати афинских тираннов'' Xen.; '''3)''' Σ. I,'' царь Боспора 407-393 гг. до н. э.'' Diod.; '''4)''' Σ. II,'' царь Боспора, пал в сражении в 310 г. до н. э.'' Diod.; '''5)''' ''греч. поэт'' Anth.
  
'''{{ДГ|σάτῠρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} сатир (''род хвостатой обезьяны'') Arst.
+
'''{{ДГ|σάτῠρος}}''' (ᾰ) ὁ сатир (''род хвостатой обезьяны'') Arst.
  
'''{{ДГ|σᾰτῠρ-ώδης}} 2''' как у Сатира ({{Gr2|ὦτα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|σᾰτῠρ-ώδης}} 2''' как у Сатира (ὦτα Luc.).
  
'''{{ДГ|σαυλόομαι}} '''манерно двигаться, томно танцевать ({{Gr2|ἀοιδαῖς}} {{Gr2|βαρβίτων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|σαυλόομαι}} '''манерно двигаться, томно танцевать (ἀοιδαῖς βαρβίτων Eur.).
  
 
'''{{ДГ|σαυλο-πρωκτιάω}} '''вихлять задом Arph.
 
'''{{ДГ|σαυλο-πρωκτιάω}} '''вихлять задом Arph.
  
'''{{ДГ|σαῦλος}} 3''' манерно движущийся, мягко ступающий, идущий томной походкой Anacr.: ({{Gr2|χέλυς}}) {{Gr2|σαῦλα}} {{Gr2|ποσὶν}} {{Gr2|βαίνουσα}} HH мягко ступающая черепаха.
+
'''{{ДГ|σαῦλος}} 3''' манерно движущийся, мягко ступающий, идущий томной походкой Anacr.: (χέλυς) σαῦλα ποσὶν βαίνουσα HH мягко ступающая черепаха.
  
 
'''{{ДГ|σαυνάκα}}''' ''неизвестного значения слово в ответе трибалла'' Arph.
 
'''{{ДГ|σαυνάκα}}''' ''неизвестного значения слово в ответе трибалла'' Arph.
  
'''{{ДГ|σαυνιάζω}} '''поражать копьем ({{Gr2|τινά}} Diod.).
+
'''{{ДГ|σαυνιάζω}} '''поражать копьем (τινά Diod.).
  
'''{{ДГ|σαύνιον}} '''''и''''' {{Gr2|σαυνίον}}''' {{Gr2|τό}} метательное копье, дротик (''у ряда негреческих народов'') Men., Diod.
+
'''{{ДГ|σαύνιον}} '''''и''''' σαυνίον''' τό метательное копье, дротик (''у ряда негреческих народов'') Men., Diod.
  
'''{{ДГ|Σαυνῖται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Plut. = ''лат.'' Samnites.
+
'''{{ДГ|Σαυνῖται}}, ῶν''' οἱ Plut. = ''лат.'' Samnites.
  
 
'''{{ДГ|Σαυνῑτικός}} 3''' самнитский Plut.
 
'''{{ДГ|Σαυνῑτικός}} 3''' самнитский Plut.
  
'''{{ДГ|Σαυνῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χώρα}}) Самний Plut.
+
'''{{ДГ|Σαυνῖτις}}, ιδος''' ἡ (''sc.'' χώρα) Самний Plut.
  
'''{{ДГ|σαύρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|σαύρη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ящерица Her., Aesch., Arst., Theocr.; '''2)''' membrum virile Anth.
+
'''{{ДГ|σαύρα}},''' ''ион.'' '''σαύρη''' ἡ '''1)''' ящерица Her., Aesch., Arst., Theocr.; '''2)''' membrum virile Anth.
  
'''{{ДГ|σαυρο-ειδής}} 2''' напоминающий ящерицу ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σχῆμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σαυρο-ειδής}} 2''' напоминающий ящерицу (τὸ σχῆμα Arst.).
  
 
'''{{ДГ|σαυρο-κτόνος}} 2''' убивающий ящериц(у) (''эпитет Аполлона по известной статуе Праксителя'') Mart., Plin.
 
'''{{ДГ|σαυρο-κτόνος}} 2''' убивающий ящериц(у) (''эпитет Аполлона по известной статуе Праксителя'') Mart., Plin.
  
'''{{ДГ|Σαυρομάται}}, {{Gr2|ῶν}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|έων}}''' ({{Gr2|μᾰ}}) {{Gr2|οἱ}} савроматы ''или'' сарматы (''скифское племя, обитавшее в степях северного Причерноморья'') Her.
+
'''{{ДГ|Σαυρομάται}}, ῶν,''' ''ион.'' '''έων''' (μᾰ) οἱ савроматы ''или'' сарматы (''скифское племя, обитавшее в степях северного Причерноморья'') Her.
  
'''{{ДГ|Σαυρομάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}}'' sing.'' ''к'' {{Gr2|Σαυρομάται}}.
+
'''{{ДГ|Σαυρομάτης}}, ου''' ὁ'' sing.'' ''к'' Σαυρομάται.
  
 
'''{{ДГ|Σαυρομᾰτικός}} 3''' савроматский ''или'' сарматский Arst.
 
'''{{ДГ|Σαυρομᾰτικός}} 3''' савроматский ''или'' сарматский Arst.
  
'''{{ДГ|Σαυρομᾰτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' савроматская ''или'' сарматская Her., Plat.
+
'''{{ДГ|Σαυρομᾰτίς}}, ίδος''''' adj. f'' савроматская ''или'' сарматская Her., Plat.
  
'''{{ДГ|σαῦρος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ящерица Her., Arst.; '''2)''' «ящерица» (''род морской рыбы'') Arst.
+
'''{{ДГ|σαῦρος}} '''ὁ '''1)''' ящерица Her., Arst.; '''2)''' «ящерица» (''род морской рыбы'') Arst.
  
'''{{ДГ|σαυρωτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' нижнее острие копья Hom., Her., Polyb.; '''2)''' копье Anth.
+
'''{{ДГ|σαυρωτήρ}}, ῆρος''' ὁ '''1)''' нижнее острие копья Hom., Her., Polyb.; '''2)''' копье Anth.
  
'''{{ДГ|σαυσαρισμός}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' болезненная сухость ''или'' неподвижность языка Arst.
+
'''{{ДГ|σαυσαρισμός}} '''ὁ ''предполож.'' болезненная сухость ''или'' неподвижность языка Arst.
  
'''{{ДГ|σαυτ-}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|σεαυτ-}}.
+
'''{{ДГ|σαυτ-}}''' ''стяж.'' = σεαυτ-.
  
'''{{ДГ|σάφᾰ}}''' ({{Gr2|σᾰ}}) ''adv.'' '''1)''' ясно, отчетливо, уверенно, доподлинно ({{Gr2|εἰδέναι}} Hom., Xen., Eur., Arph.); '''2)''' истинно, правдиво ({{Gr2|εἰπεῖν}} Hom., Pind.).
+
'''{{ДГ|σάφᾰ}}''' (σᾰ) ''adv.'' '''1)''' ясно, отчетливо, уверенно, доподлинно (εἰδέναι Hom., Xen., Eur., Arph.); '''2)''' истинно, правдиво (εἰπεῖν Hom., Pind.).
  
'''{{ДГ|Σαφά}} '''{{Gr2|}} Сафа (''городок в Месопотамии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σαφά}} '''ἡ Сафа (''городок в Месопотамии'') Plut.
  
'''{{ДГ|σᾰφᾱνής}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|σαφηνής}}.
+
'''{{ДГ|σᾰφᾱνής}} 2''' ''дор.'' = σαφηνής.
  
'''{{ДГ|σᾰφές}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ясность, очевидность Eur., Plat.; '''2)''' достоверность, истина ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|σκοπεῖν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|σᾰφές}} '''τό '''1)''' ясность, очевидность Eur., Plat.; '''2)''' достоверность, истина (τὸ σ. σκοπεῖν Thuc.).</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|113}}

Текущая версия на 12:52, 28 февраля 2011

ῥίψ-οπλος 2 бросающий (в страхе) оружие, панический (ἄτη Aesch.).

ῥίψω fut. к ῥίπτω.

I ῥοά дор. = ῥοή.

II ῥοά, v. l. ῥόαдор. = ῥοιά.

ῥοδάνη (ᾰ) ἡ уток (ῥ. λεπτή Batr.).

ῥοδᾰνός 3 гибкий (δονακεύς Hom.).

ῥόδεος 3 1) розовый (ἄνθη Eur.); 2) розового цвета (σταφυλή Anth.).

Ῥοδία ἡ Родия (область о-ва Родос) Thuc.

Ῥοδιακός 3 Arst. = Ῥόδιος I.

ῥόδῐνος 3 1) сплетенный из роз, розовый (στέφανος Anacr.); 2) розового цвета (παρειά Anacr.).

I Ῥόδιος 3 родосский Hom.

II Ῥόδιος ὁ родосец Thuc.

ῥοδο-δάκτῠλος 2 с розовыми пальцами, розоперстый (Ἠώς Hom., Hes.).

ῥοδο-δάφνη ἡ розовый лавр, предполож. олеандр Luc.

ῥοδο-ειδής 2 розоподобный (ἠώς Anth.).

ῥοδόεις, όεσσα, όεν 1) розовый (ἔλαιον Hom.; ἄνθεα Eur.); 2) свойственный розе (χάρις Anth.); 3) розового цвета (εἴρια Anth.).

*ῥοδό-κισσος ὁ розовый плющ (Theocr. - v. l. ῥόδα κίσθος).

ῥοδό-μᾱλον, атт. ῥοδόμηλον τό розовая, как яблоко, щека (Theocr. - v. l. ῥόδα μάλων).

ῥόδον, эол. βρόδον τό роза HH, Pind. etc.: ῥόδοις ἐστεφανωμένος Arph. увенчанный розами; ῥόδα μ᾽ εἴρηκας Arph. твои слова мне (приятны как) розы.

Ῥοδόπᾱ дор. = Ῥοδόπη.

ῥοδόπᾱχυς 2, gen. εος дор. = ῥοδόπηχυς.

Ῥοδόπη, дор. Ῥοδόπᾱ ἡ Родопа 1) нимфа, спутница Персефоны HH; 2) горная цепь в зап. Фракии Her., Thuc.

ῥοδό-πηχυς, дор. ῥοδόπᾱχυς 2, gen. εος с розовыми руками, розоворукий (Ἠώς HH: νύμφαι Anacr.).

ῥοδό-πῡγος 2 с розовой πυγή Anth.

Ῥόδος ἡ Родос 1) остров у юго-зап. побережья М. Азии Hom., Aesch., Her., Thuc.; 2) главный город этого острова Anth.; 3) нимфа Pind.

ῥοδό-χροος, стяж. ῥοδόχρους 2 розового цвета, розовый, румяный (Ἀφροδίτη Anacr.; χείλη Anth.).

ῥοδόχρως, ωτος adj. Theocr. = ῥοδόχροος.

ῥοδών, ῶνος ὁ цветник из роз Anth.

ῥοδωνιά ἡ розовый куст или цветник, розарий Dem.

Ῥοδῶπις ἠ Родопис, «Румянолицая» (фракийская гетера, отожд. с египетской царицей Нитокрисой) Her.

ῥοή, дор. ῥοά ἡ (преимущ. pl.) 1) поток, течение (Μαιάνδρου ῥοαί Hom.; ποταμοῦ ῥ. Plat.; ῥ. ἐπέων Pind.); 2) струя, влага: ἀμπέλου ῥ. Eur. виноградная влага, вино.

ῥοθέω шуметь, бушевать: ῥοθῶν κρίβανος Aesch. шумящая (от огня) печь; λόγοι ἐρρόθουν κακοί Soph. послышались злобные речи; ῥ. τινι Soph. роптать на кого-л.

ῥοθιάζω 1) плескать веслами, грести Arph.; 2) чавкать (τὰ χοιρίδια ῥοθιάζουσιν Arph.).

ῥοθιάς, άδος Aesch. adj. f к ῥόθιος.

ῥόθιον τό тж. pl. 1) прибой, волнение, рокот валов Trag.; 2) шум, гам, ропот (ῥ. ἐν πόλει Eur.); 3) гром аплодисментов (αἴρεσθαί τινι πολὺ τὸ ῥ. Arph.); 4) стремительность, бурность (ὀργῆς Luc.); 5) поток: γλυκερὰ ῥόθια Anth. сладкие струи (вина).

ῥόθιος 3, редко Anth. 2 шумящий, плещущий, рокочущий (κῦμα Hom.; κῶπαι Eur.).

ῥόθος 1) шум, гам (Περσίδος γλώσσης Aesch.); 2) стремительность, натиск: ἐξ ἑνὸς ῥόθου Aesch. единым натиском, разом; τῆς Δίκης ῥ. неуклонный ход Справедливости.

ῥοιά, ион. ῥοιή, дор. ῥοά - v. l. ῥόα1) гранатовое дерево Hom., Plut.; 2) плод гранатового дерева, гранат HH, Her., Plat.

ῥοιβδέω 1) с шумом втягивать в себя, шумно глотать: ὅτε ῥοιβδήσειεν (ἡ Χάρυβδις) Hom. (в тот час), когда Харибда с шумом глотает; 2) с шумом (свистом) потрясать: ῥοιβδοῦσα κόλπον αἰγίδος Aesch. (в стремительном полете) шумя выпуклой эгидой.

ῥοίβδησις, εως ἡ шум, гам, гомон (ῥοιβδήσεις βουκόλων Eur.).

ῥοῖβδος 1) шум, хлопанье (πτερῶν Soph.); 2) вой, свист (ἀνέμου Arph.).

ῥοΐδιον, атт. ῥοίδιον τό маленький гранат Men.

ῥοίζασκε или ῥοίζεσκε 3 л. sing. impf. iter. к ῥοιζέω.

ῥοιζέω 1) свистеть: ῥοίζησεν πιφαύσκων Διομήδεϊ Hom. (Одиссей) свистом подал знак Диомеду; 2) (о змее) шипеть Hes.; 3) (о птице) рассекать (воздух) со свистом: οἱ ἀέρια ῥοιζοῦντες ὄρνεις Luc. со свистом проносящиеся по воздуху птицы; ῥοιζεῖσθαι δι᾽ αἰθέρος Anth. с шумом взвиться на воздух.

ῥοιζη-δόν adv. с грохотом (οἱ οὐρανοὶ ῥ. παρελεύσονται NT).

ῥοίζημα, ατος τό 1) свист, шум (ῥύμη καὶ ῥοιζήματα Arph.); 2) стремительный полет (στεροπᾶς Luc.).

ῥοῖζος ὁ, ион.1) свист, визг (ὀϊοτῶν Hom.; πνευμάτων Plut.); 2) шум (τῆς φορᾶς Plut.).

ῥοιζῶδες τό жужжащее (стремительное) движение Plut.

ῥοιζ-ώδης 2 шумящий, шумный Plut.

ῥοιή ион. = ῥοιά.

ῥοικόν τό кривоногость, косолапость Arst.

ῥοικός 3 искривленный, кривой (κορύνη Theocr.).

Ῥοῖκος ὁ Ройк или Рек (строитель самосского храма) Her.

ῥοΐσκος ὁ [demin. к ῥοιά] помпон (украшение на платье) Diog. L.

Ῥοίτειον τό Ретей 1) мыс на Геллеспонтском берегу Троады с городом того же названия Her., Thuc., Xen.; 2) тж. Ῥοίτιον, город в Аркадии Plut.

Ῥοιτηΐς, ΐδος (ῐδ) adj. f к Ῥοίτειον Anth.

ῥομβητός 3 развеваемый вокруг, т. е. встряхиваемый (πλόκαμοι Anth.).

ῥομβο-ειδής 2 ромбовидный (sc. τὸ σχῆμα Plut.).

ῥόμβος, атт. ῥύμβος1) кубарь Eur., Anth.; 2) магический круг Theocr., Luc.; 3) бубен, тамбурин Arph.; 4) вращательное движение, кружение (ἀκόντων Pind.); 5) мат. ромб Arst.

Ῥόμβος ὁ Ромб (прежнее название р. Ἓβρος во Фракии) Plut.

ῥομβώδης 2 Plut. = ῥομβοειδής.

ῥομβωτός 3 ромбоидальный (δούρατος οὐρίαχος Anth.).

ῥομφαία ἡ фракийский меч (с длинным и широким клинком) Plut., NT.

ῥόος, стяж. ῥοῦς1) течение: κατὰ и κὰρ ῥόον Hom., Her., κατὰ ῥοῦν Plat., Polyb. вниз по течению; πρὸς ῥόον Hom. против течения; ῥ. Ἀλφειοῖο Hom. воды Алфея; 2) текучесть, подвижность, стремительное движение (φορὰ καὶ ῥ. Plat.); 3) мед. истечение Arst.

ῥοπᾰλικός 3 булавовидный, утолщающийся к концу: στίχος ῥ. булавовидный стих (в котором каждое слово на один слог длиннее предыдущего, напр. ὦ μάκαρ᾽ Ἀτρείδη, μοιρηγενές, ὀλβιόδαιμον Hom.).

ῥοπᾰλισμός ὁ эрекция Arph.

ῥόπᾰλον τό 1) палица, дубинка, булава Hom., Her., Arph., Soph.; 2) дверная колотушка Xen.

ῥοπή 1) склонение, наклоненность, наклон: ῥοπὴν ἔχειν μέχρι τινός Arst. склоняться (тяготеть) к чему-л.; ἐπὶ τᾶς αὐτᾶς ῥοπᾶς ἐρείδεσθαι Plat. находиться в равновесии; διαφέρειν или διαστρέφειν τὴν ῥοπήν Plut. нарушать равновесие; εἰς ἑκάτερα τὰ μέρη ῥοπὰς λαμβάνειν Polyb. склоняться то в одну, то в другую сторону; ῥ. δίκης Aesch. весы правосудия; 2) обстоятельство, фактор: μεγάλη ῥ. Dem. важный фактор; σμικρὰ παλαιὰ σώματ᾽ εὐνάζει ῥ. Soph. ничтожное обстоятельство валит с ног стариков; ἐπὶ ῥοπῆς μιᾶς εἶναι Thuc. иметь один лишь шанс, т. е. висеть на волоске; 3) поворотный пункт, решающий момент, важное обстоятельство: ἔχεσθαι ῥοπᾶς Arph. или ἐν ῥοπῇ κεῖσθαι Soph. находиться в критическом положении; ῥ. βίου μοι Soph. жизнь моя на исходе; 4) вес, значение, важность: οὐ μικράν τινα ροπὴν εἶναι οἴεσθαί τι Xen. придавать чему-л. немалое значение; μεγάλην ἔχειν ῥοπὴν πρός τι Arst. иметь большое значение для чего-л.

ῥόπτρον τό 1) палица, булава (δίκης Eur.); 2) бубен, тамбурин (ῥ. βυρσοπαγές Plut.); 3) дверное кольцо или дверная колотушка Eur., Lys., Plut.

Ῥουβίκων, ωνος ὁ Рубикон (река на границе между Галлией Цизальпинской и Умбрией) Plut.

ῥοῦς, gen. ῥοῦстяж. = ῥόος.

Ῥοῦς ὁ Рус (местность в Мегариде) Plut.

ῥοφέω, ион. ῥῠφέω (fut. ῥοφήσω и ῥοφήσομαι) 1) жадно втягивать, всасывать, поглощать (τι Aesch., Arph. и τινος Luc.): ῥοφοῦντα πίνειν ὥσπερ βοῦν Xen. пить, втягивая, как вол; 2) высасывать (πνεύμονος ἀρτηρίας Soph.); 3) осушать, очищать (τρύβλιον Arph.).

ῥόφημα, ατος τό похлебка, кашица Arst., Plut.

ῥόφησις, εως ἡ всасывание, хлебание Arst.

ῥοχθέω (только praes. и impf.) шуметь, реветь, бушевать (κῦμα μέγα ῥοχθεῖ Hom.).

ῥο-ώδης 2 1) бурно текущий, бурливый, волнующийся (θάλασσα Thuc.); 2) изобилующий бурными потоками (τόποι Arst.).

ῥύαξ, ᾱκος1) поток Thuc.; 2) огненный поток, лава Plat.; 3) (у китов) молочный проток Arst.

I ῥυάς, άδος adj. (ᾰδ) 1) выпадающий (θρίξ Arst.); 2) вялый, дряблый (σῶμα Arst.).

II ῥυάς, άδος только pl. οἱ ῥυάδες Arst. странствующие рыбы.

ῥύατο (ῠ) эп. 3 л. pl. impf. к ῥύομαι.

ῥυ-άχετος (ᾱ) ὁ лак. бурливая толпа (Ἀσαναίων = Ἀθηναίων Arph.).

ῥύβδην Arst. = ῥύδην.

ῥυγχ-ελέφας, αντος adj. шутл. с хоботом, как у слона Anth.

ῥυγχίον τό досл. хоботок, (у свиньи) рыльце Arph.

ῥύγχος, εος τό 1) морда (sc. κυνός Theocr.); 2) клюв Arph., Arst.

ῥύ-δην (ῠ) adv. в изобилии, во множестве Plut.

ῥῠδόν adv. [ῥέω] обильно, чрезвычайно: ῥ. ἀφνειός Hom. весьма богатый.

ῥυείς, εῖσα, έν part. aor. 2 к ῥέω I.

ῥύζω досл. ворчать, рычать, ирон. тихонько напевать, мурлыкать (ἀηδόνιον νόμον Arph.).

ῥύην эп. (= ἐρρύην) aor. к ῥέω I.

ῥυῆναι inf. aor. 2 к ῥέω I.

ῥυήσομαι fut. 2 pass. к ῥέω I.

ῥυθμίζω 1) приводить в порядок, упорядочивать (ὕλην τινά Plut.): τί δὲ ῥυθμίζεις τὴν ἐμὴν λύπην ὅπου; Soph. ты хочешь определить, в чем моя печаль?; 2) приводить во взаимное соответствие, делать стройным (τὰ μέλη Plut.); 3) складывать, строить, устраивать: ῥ. τὸ πρόσωπον εἰς τὸ ἥδιστον Luc. делать приятное выражение лица; ῥυθμίζεσθαι πλόκαμον Eur. убирать свои волосы; 4) направлять, воспитывать, учить (τὰ παιδικά Plat.); 5) поступать, обходиться: νηλεῶς ἐρρύθμισμαι Aesch. со мной жестоко обошлись.

ῥυθμικός 3 1) ритмичный, размеренный, мерный (κίνησις Plat.; ποικιλία Plut.); 2) одаренный чувством ритма (ἀνήρ Plut.).

ῥυθμόομαι, ион. ῥυσμόομαι быть упорядочиваемым Democr.

ῥυθμοποιΐα ἡ установление ритмичности, ритмизация Plut., Sext.

ῥυθμο-ποιός 2 вводящий ритм Plut.

ῥυθμός, ион. ῥυσμός ὁ (в атт. тж. ῠ) 1) размеренность, ритм, такт: τῇ τῆς κινήσεως τάξει ῥ. ὄνομά (ἐστιν) Plat. определенный порядок движения называется ритмом; μετὰ ῥυθμοῦ Thuc. и ἐν ῥυθμῷ Plat., Xen. в такт, ритмично; ῥυθμοὺς σαλπίζειν Xen. трубить в такт; ῥυθμῷ τινι Eur. в известном порядке; 2) (о прозе) ритмичность, стройность Arph., Plat., Arst.; 3) соразмерность, складность (τοῦ θώρακος Xen.); 4) вид, форма (τῶν γραμμάτων Her.): Ἓλλην ῥ. πέπλων Eur. греческий покрой одежд; τίνι ῥυθμῷ φόνου κτείνει Θυέστου παῖδα; Eur. каким образом убил он сына Тиеста?

ῥυκάνη (ᾰ) ἡ рубанок, струг Anth.

I ῥῦμα, ατος τό [ἐρύω] 1) натягивание или тетива (τόξου ῥ. Aesch.); 2) выстрел из лука, полет стрелы: ἐκ τόξου ῥύματος Xen. на расстояние полета стрелы; 3) буксирный канат Polyb.

II ῥῦμα, ατος τό [ῥύομαι] защита, спасение, избавление: πύργου ῥ. Soph. башня спасения; ῥ. τῶν κακῶν Aesch. избавление от зол; φυγάσιν ῥ. Aesch. прибежище беглецов.

ῥυμβέω кружить, вращать Plat.

ῥύμβος атт. v. l. = ῥόμβος.

ῥύμη (ῡ) ἡ 1) стремительность, стремительное движение, натиск, напор (τῶν ἵππων Xen.; τοῦ στρατεύματος Plut.): χωρήσαντες ῥύμῃ Thuc. стремительно продвигаясь; τῇ πρώτῃ ῥύμῃ Thuc. в первом натиске; πτερύγων ῥ. Arph. взмахи крыльев; 2) сила, порыв, тж. неистовство (τῆς ὀργῆς Dem.); 3) резкий поворот (τῆς τύχης Plut.); 4) (в римск. лагере) часть, участок, линия Polyb.; 5) переулок (πλατεῖαι καὶ ῥῦμαι τῆς πόλεως NT).

ῥύμμα, ατος τό [ῥύπτω] 1) пятно, грязь Arph.; 2) моющее средство (мыло, щелок) Plat., Plut.

ῥῡμός ὁ [ἐρύω] дышло Hom., Her., Plut.

ῥῡμο-τομέω [ῥύμη 5] разделять (город) на кварталы или улицы, планировать Diod.

ῥῡμο-τομία ἡ разделение на улицы или кварталы, планировка (города или лагеря) Polyb., Diod.

ῥυντάκης, ου ὁ ринтак (индийская птица) Plut.

ῥύομαι (в fut. и aor. ῡ, в praes. и impf.и ῡ) (fut. ῥύσομαι, aor. ἐρρυσάμην - эп. ῥυσάμην; эп. impf.: 2 л. sing. iter. ῥύσκευ, 3 л. sing. (ἐ)ρύετο, 3 л. pl. ῥύατο; эп. 3 л. sing. aor. 2 ἔρρυτο; inf. praes. ῥύεσθαι - эп. ῥῦσθαι; aor. pass. ἐρρύσθην) 1) задерживать, удерживать (Ἠῶ ἐπ᾽ Ὠκεανῷ Hom.); 2) освобождать, избавлять, спасать (τινα ὑπέκ τινος и ὑπό τινος Hom., ἔκ τινος Pind., Her., Eur., ἀπό τινος Soph. и τινος Her., Pind., Eur., Arph.): ῥ. τινα θανεῖν или μὴ θανεῖν Eur. спасать кого-л. от смерти; 3) охранять, стеречь (τὰς σῦς Hom.; sc. τὴν πόλιν Aesch.); 4) (о шлеме и т. п.) защищать, прикрывать (κάρη τε μέτωπον Hom.); 5) скрывать, прятать (μήδεα Hom.); 6) устранять, искупать, заглаживать (ἔργῳ ἀγαθῷ ῥύσεσθαι τὰς αἰτίας Thuc.).

ῥύπα (ῠ) τά грязь, нечистоты Hom.

ῥῠπαίνω (только praes. act. и pass. и aor. pass. ἐρρυπάνθην) досл. грязнить, пачкать, перен. позорить, чернить Xen., Arst., Plut., NT.

ῥυπᾰπαί interj. v. l. = ῥυππαπαί.

ῥυπαρεύομαι досл. становиться (еще более) грязным, перен. оскверняться (NT - v. l. к ῥυπαίνομαι).

ῥῠπᾰρία 1) грязь, нечистота Plut.; 2) низость, низменность Plut.; 3) скверна NT.

ῥῠπᾰρός 3 1) грязный, нечистый (τριβώνιον Plut.; ἐσθής NT); 2) низменный, низкий (βίος Arst.).

ῥῠπᾰρῶς низко, бесчестно Anth.

ῥῠπάω, эп. ῥῠπόω 1) быть грязным, неопрятным Hom., Arph., Luc.; 2) делать грязным, пачкать (τὰ ῥερυπωμένα, sc. εἵματα Hom.).

Ῥύπες αἱ Рипы (один из двенадцати городов Ахейского союза) Her.

Ῥυπική ἡ область города Ῥύπες Thuc.

ῥῠπόεις, όεσσα, όεν Anth. = ῥυπαρός.

ῥύπος (ῠ) ὁ 1) нечистота, грязь Aesch., Plat., Theocr., Polyb., Plut.; 2) восковая или сургучная печать (τοὺς ῥύπους ἀνασπάσαι Arph.).

ῥῠπόω Hom. = ῥυπάω.

ῥυππᾰπαί interj. (условное восклицание афинских матросов) Arph.: τὸ ῥ. шутл. Arph. матросня.

ῥυπτικόν τό очистительное средство Plat.

ῥυπτικός 3 1) очищающий (κόνις Plut.): ῥ. τινος Arst. очищающий что-л. и от чего-л.; 2) слабительный (ὁ χυλός Arst.).

ῥύπτω чистить, вытирать, мыть (τὰν γλῶτταν Plat.; τὰ ἱμάτια Arst.): ἐξ ὅτου ᾽γὼ ῥύπτομαι Arph. с тех пор как я сам моюсь, т. е. с самого детства.

ῥῦσαι Eur. imper. 2 л. sing. aor. к ῥύομαι.

ῥῡσαίνομαι быть морщинистым, сморщенным Anth.

ῥῦσθαι эп. inf. praes. и syncop. inf. aor. к ῥύομαι.

ῥῡσιάζω 1) захватывать силой, похищать Aesch., Eur.; 2) грабить (τὴν πόλιν Diod.); 3) захватывать в качестве залога Plut.

ῥῡσί-βωμος 2 (ῐ) защищающий алтари (ῥυσίβωμον ἄγαλμα δαιμόνων, sc. Ἄρης Aesch.).

ῥῡσί-διφρος 2 (σῐ) управляющий (точнее смотрящий за) колесницей (χείρ Pind.).

ῥύσιον (ῡ) τό тж. pl. 1) добыча: ῥύσι(α) ἐλαύνεσθαι Hom. угонять (захваченную) добычу; 2) залог: ῥ. πόλει θεῖναι Soph. взять с города (досл. возложить на город) залог; 3) воздаяние, возмездие (φόνον φόνου ῥ. τῖσαι Soph.): ῥύσια αἰτεῖσθαι κατά τινος Polyb. требовать удовлетворения от кого-л.; 4) требуемая обратно собственность: ῥυσίων ἐφάπτεσθαι Aesch. захватывать обратно свое достояние; 5) освобождение, избавление: Ἔπαφος ῥυσίων ἐπώνυμος Aesch. Эпаф получил (свое) имя от освобождения (Ио) (т. е. от слова ἐφάπτεσθαι); 6) отплата, благодарность: ὠδίνων ῥύσια Anth. благодарственная жертва за разрешение от бремени.

ῥύσιος 2 (ῡ) спасающий, избавительный: ῥ. γενέσθαι Aesch. стать избавителем; ῥύσια δῶρα Anth. дары за избавление.

ῥῡσί-πολις, εως (σῐ) adj. спасающий или охраняющий город (Παλλάς Aesch.).

ῥῡσί-πονος 2 освобождающий от страданий (Ἀπόλλων Anth.).

ῥύσις, εως (ῠ) ἡ 1) течение (ὕδατος Plat.): τὴν ῥύσιν ἐπὶ μεσημβρίαν ποιεῖσθαι Polyb. (о реке) поворачивать на юг; ἡ τῶν φλεβῶν ῥ. Arst. кровообращение; ῥ. αἵματος NT кровотечение; 2) прилив (ῥ. καὶ ἄμπωτις Arst.).

ῥύσκευ эп. (= ἐρύου) 2 л. sing. impf. к ῥύομαι.

ῥυσμ- ион. = ῥυθμ-.

ῥῡσόομαι сморщиваться, покрываться морщинами (τὸ δέρμα ῥυσοῦται Arst.).

ῥῡσός 3 1) морщинистый, сморщенный (γέρων Eur.; πρόσωπον Men.; ἀκρόδρυα Plut.); 2) нахмуренный (ἐπισκύνιον Anth.).

ῥῡσότης, ητος ἡ морщинистость Plut.

ῥυσσ- неправ. v. l. = ῥυσ-.

ῥυστάζω [frequ. к ἐρύω] 1) (долго) волочить (по земле), таскать (περὶ σῆμα Πατρόκλου, sc. Ἓκτορα Hom.); 2) обижать, мучить (δμωάς τε γυναῖκας Hom.).

ῥυστακτύς (ῡ), ύος (ῠ) ἡ нанесение обиды, обида, притеснение Hom.

ῥύστης, ου ὁ [ῥύομαι] спаситель, избавитель Luc.

ῥῡσ-ώδης 2 морщинистый, сморщенный (τὸ πρόσωπον Anth.).

ῥῡτά τά [ῥυτός III] поводья, вожжи Hes.

ῥῡτ-ᾰγωγεύς, έως ὁ повод недоуздка Xen.

I ῥῡτήρ, ῆρος ὁ [ἐρύω] 1) натягивающий: ῥ. βιοῦ καὶ ὀϊστῶν Hom. стрелок из лука; 2) вожжа, постромка Hom.; 3) повод: ἀπὸ ῥυτῆρος Soph., Plut. с опущенными поводьями, во весь опор; 4) бич, кнут Soph., Dem., Aeschin.

II ῥῡτήρ, ῆρος ὁ [ῥύομαι] страж, хранитель (σταθμῶν Hom.).

ῥῠτῐδό-φλοιος 2 со сморщенной кожурой (σῦκον Anth.).

ῥῠτῐδόω покрывать морщинами, морщить (δέρμα ἐρρυτιδωμένον Arst.): ἐρρυτιδωμένος τὴν ὄψιν Luc. со сморщенным лицом.

ῥῠτῐδ-ώδης 2 морщинистый, сморщенный (μέτωπον Arst.).

Ῥῠτίον τό Ритий (город на Крите) Hom.

ῥῠτίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) складка кожи, морщина Arph., Plat., Plut., Anth.; 2) (физический) недостаток, порок (μὴ ἔχων σπίλον ἢ ῥυτίδα NT).

ῥῠτίσματα τά штопка или заплата Men.

ῥῠτόν τό [ῥυτός II] рог (рогообразный сосуд для вина) Dem., Plut.

I ῥῠτός ὁ Diod. = ῥυτόν.

II ῥῠτός 3 [ῥέω] 1) текучий, текущий (ἡ ἅλς Aesch.; παγά Eur.); 2) проточный (ὕδατα Soph., Arst.).

III ῥῡτός 3 [adj. verb. к ἐρύω] притащенный, влекомый по земле, т. е. огромный (λᾶας Hom.).

I ῥύτωρ, ορος (ῡ) ὁ Arph. = ῥυτήρ I.

II ῥύτωρ, ορος (ῡ) ὁ Aesch., Anth. = ῥυτήρ II.

ῥῠφ- ион. = ῥοφ-.

ῥύψις, εως ἡ очистка, очистительное действие Plat.

ῥυῶ aor. 2 conjct. к ῥέω I.

ῥῠ-ώδης 2 текучий: πολὺς καὶ ῥ. Plat. обильно текущий.

ῥῶ τό indecl. ро (название буквы ρ).

ῥωβικός 3 (только compar. ῥωβικώτερος) не умеющий произносить звук ρ, т. е. картавый Diog. L.

ῥωγᾰλέος 3 изорванный, разодранный (χιτών Hom.).

ῥωγάς, άδος (ᾰδ) adj. f 1) рваная (πήρη Babr.); 2) обрывистая, крутая (πέτρα Theocr.).

ῥωγμή ἡ трещина, расщелина Arst., Plut.

ῥώμα дор. = ῥώμη.

Ῥώμα дор. Anth. = Ῥώμη.

Ῥωμαϊκός 3 Polyb., Luc. = Ῥωμαῖος I.

ῥωμαϊκῶς по-римски, по-латыни Plut., Anth.

I Ῥωμαῖος 3 римский, латинский Polyb., Plut.

II Ῥωμαῖος ὁ римлянин Plut.

ῥωμαϊστί adv. Plut. = ῥωμαϊκῶς.

ῥωμᾰλέος 3 1) сильный, мощный (τῷ σώματι Plat.; κατὰ χεῖρα Plut.): ῥ. ἐν τῷ λέγειν Plut. отличный оратор; 2) крепкий, прочный (πέδαι Her.).

ῥωμᾰλεόω делать сильным: τὰ ἧττον ῥωμαλεούμενα ζῷα Arst. одаренные меньшей силой животные.

Ῥωμᾰνός ὁ Роман (сын Одиссея и Кирке) Plut.

ῥώμη, дор. ῥώμα1) сила, крепость, мощь (γυίων Aesch.; ἡδονῶν Plat.): ἡ ῥ. καὶ τὸ σῶμα Thuc. физическая сила; μιᾷ ῥώμῃ Soph. силой одного человека; ῥ. ψυχῆς Xen. душевная сила, мужество; 2) духовная мощь, мужество: μετὰ ῥώμης Thuc. мужественно; 3) могущество (πόλεως Thuc.); 4) вооруженные силы, войско (σὺν πολλῇ ῥώμῃ Xen.).

Ῥώμη, дор. Ῥώμα ἡ Arst., Polyb., Plut. = лат. Roma.

Ῥωμῠλίδαι, ῶν (ῐδ) οἱ потомки Ромула Anth.

Ῥωμύλος (ῠ) ὁ Plut. = лат. Romulus.

ῥώννῡμι, редко (только praes.) ῥωννύω 1) (aor. ἔρρωσα) делать сильным, укреплять, усиливать (τὰν ὁρμάν Plat.; τὰς πόλεις Plut.); 2) преимущ. pass. ῥώννῠμαι (aor. ἐρρώσθην, pf. в знач. praes. ἔρρωμαι, ppf. в знач. impf. ἐρρώμην); 2.1) быть сильным: γέροντές ἐσμεν κοὐδαμῶς ἐρρώμεθα (pl. = sing.) Eur. я стар, и нет у меня силы; ἕως αὐτοὶ ἔρρωντο μᾶλλον Thuc. пока они обладали большей силой; ἐρρωμένος τὴν ψυχήν Xen. сильный духом, мужественный; ἐρρωμένιος ῥωσθείς Plat. чрезвычайно сильный; ῥωννυμένοις τοῖς πράγμασιν Plut. когда силы были в расцвете; ἐρρώσθη χρήμασιν Plut. он был богат; 2.2) прилагать усилия, напрягать силы (ἐς τὸν πόλεμον Thuc.): ῥώννυσθαι ξυνεπιλαμβάνειν τινί Thuc. стараться помочь кому-л.; 2.3) быть здоровым: ἕως καὶ ἐρρώμεθα καὶ εὐτυχοῦμεν Xen. пока мы здоровы и счастливы; ἔρρωσο! Xen. будь здоров!, прощай! (обычная формула в конце письма); ἐρρῶσθαί τινι φράζειν Plat., Dem. послать кому-л. прощальный привет, распрощаться с кем-л. (тж. ирон.). - см. тж. ἐρρωμένος.

ῥωννύω Plat. (только praes.) = ῥώννυμι.

ῥώξ, ῥωγός ἡ щель или узкий проход (ῥῶγες μεγάροιο Hom.).

Ῥωξάνη ἡ Роксана 1) бактрийская царевна, жена Александра Македонского, умерщвленная в 311 г. до н. э. Кассандром Plut.; 2) сестра Митридата Plut.

ῥώομαι (3 л. pl. impf. ἐρρώοντο - эп. ῥώοντο, fut. ῥώσομαι, aor. ἐρρωσάμην) 1) быстро двигаться, поспешать: κνῆμαι ῥώοντο ἀραιαί Hom. семенили слабые ноги (Гефеста); ὑπὸ ἀμφίπολοι ῥώοντο ἄνακτι Hom. спешили служанки, поддерживая хозяина; 2) резво плясать, кружиться: χορὸν ῥ. HH водить хоровод; τεύχεσιν ῥ. πυρὴν πέρι καιομένοιο Hom. устраивать военные состязания вокруг горящего костра; 3) развеваться (χαῖται ἐρρώοντο μετὰ πνοιῇς - dat. pl. - ἀνέμοιο Hom.).

ῥῶπες αἱ кусты, кустарник, тж. хворост Hom.

ῥωπεύω вырубать кустарник Anth.

ῥωπήϊον τό заросшее кустарником место, кустарник Hom.

I ῥωπικά τά мелочной товар Plut.

II ῥωπικά adv. небрежно, грубо (γράψασθαι Anth.).

ῥωπικός 3 мелкий, пустяковый (δῶρον Anth.).

ῥωπο-περπερήθρα ἡ, v. l. ῥωπο-περπερήθρας, ου ὁ болтун, пустомеля Plut., Diog. L.

ῥῶπος ὁ мелочной товар, мелочи Aesch., Dem., Arst.

ῥῶσις, εως ἡ [ῥώννυμι] усиление, укрепление: ῥ. σωμάτων διὰ πόνων Sext. укрепление тел трудом.

Ῥωσ(σ)ός ἡ Рос(с)ос (портовый город в Сирии) Plut.

ῥωχμός ὁ трещина, расселина (γαίης Hom.; τῆς πέτρας Plut.).

*ῥώψ, ῥωπός ἡ куст (только pl. ῥῶπες, см.).

Σ

Σ, σ, в конце слова ς (τὸ σίγμα или σῖγμα) сигма (18-я буква греч. алфавита, соотв. русск. с); σʹ = 200, ͵σ = 200000.

σ᾽ in elisione = 1) σέ; 2) редко σοί; 3) σά: τὰ σ᾽ Hom. = τὰ σά.

I σά (ᾰ) pl. к σόν (n от σός).

II σά (ᾰ) дор. = τί: σά μάν; Arph. (= τί μήν) ну как же?

III σά (ᾱ) dual. к σή (f к σός).

σᾶ [из σόα или σῶα] pl. к σῶν (n к σῶς).

Σᾰβάζιος ὁ Сабазий (фракийско-фригийский бог, отожд. впосл. с греч. Дионисом) Arph.

σᾰβᾰκός 3 расслабленный, томный (σαλμακίς Anth.).

Σᾰβάκτης, ου ὁ Сабакт, «Разбиватель» (божество, которое било посуду гончаров) Hom.

Σαβακώς, ῶ ὁ Сабак (царь Эфиопии, временно покоривший Египет, предполож. VIII в. до н. э.) Her.

σάββασι Anth. dat. pl. к σάββατον.

σαββᾰτικός 3 досл. субботний, перен. иудейский Anth.

σαββατισμός ὁ празднование субботы Plut., NT.

σάββᾰτον τό (евр.) тж. pl. суббота NT, Anth.

Σάβοι οἱ сабы (народность во Фригии) Plut.

σᾰβοῖ interj. возглас в честь Вакха (βοᾶν εὐοῖ σ. Dem.).

Σάβος ὁ = Σαβάζιος.

Σαγαλασσεύς, έως ὁ житель города Σαγαλασσός Luc.

Σαγαλασσός ἡ Сагаласс (город в Писидии) Luc.

σάγαρις, εως, ион. ιος скиф. (ион. acc. pl. σαγάρις) обоюдоострая секира (у скифов и др.) Her., Xen.

Σάγαρις, εως ὁ Plut. = Σαγγάριος.

Σαγάρτιοι οἱ сагартии (персидское племя в вост. Иране) Her.

Σαγγάριος (γᾰ) ὁ Сангарий (река в Вифинии, впадающая в Черное море) Hom., Hes.

σάγη или σᾰγή (ᾰ) ἡ 1) снаряжение, вещи: οἰκεία σ. Aesch. личные вещи, поклажа: 2) тж. pl. вооружение Trag.; 3) вьюк Babr.

σᾰγηναῖος 3 идущий на изготовление сетей (λίνον Anth.).

σᾰγηνεία ἡ ловля сетью (ἰχθύος Plut.).

σᾰγηνεύς, έως Plut., Anth. и σᾰγηνευτήρ, ῆρος ὁ Anth. = σαγηνευτής.

σᾰγηνευτής, οῦ ὁ ловящий сетью, т. е. рыбак или зверолов Plut., Anth.

σᾰγηνεύω 1) ловить сетью Luc.; 2) уловлять словно сетью, опутывать (σαγηνευθεὶς ὑπ᾽ ἔρωτι Anth.); 3) воен. оцеплять, окружать, брать в кольцо (ἀνθρώπους, Σάμον Her.; πᾶσαν τὴν Ἐρετρικήν Plat.).

σᾰγήνη 1) рыболовный невод Plut., Luc., Babr.; 2) звероловная сеть, тенета Babr.

σᾰγηνο-βόλος ὁ закидывающий невод, т. е. рыбак Anth.

σᾰγηνό-δετος 2 привязанный к сети (ἅμμα Anth.).

σάγμα, ατος τό 1) одежда, плащ Arph.; 2) покров, чехол (Arph.; τεύχη ἐν σάγμασιν Eur.); 3) вьючное седло (τὰ σάγματα τῶν ὑποζυγίων Plut.); 4) груда, куча (σάγματα ὅπλων Plut.).

σάγος (ᾰ) ὁ (лат. sagum) толстый плащ Polyb., Diod., тж. солдатский плащ Plut.

Σάγρα ἡ Сагра (река на юго-вост. побережье Бруттия) Plut.

Σαδάλας и Ἀδάλλας, ου ὁ Садал (царь Фракии) Plut.

Σαδδουκαῖος ὁ саддукей NT.

Σᾰδοκος ὁ Садок (сын Ситалка, царя фракийского племени одрисов) Thuc.

Σαδυάττης, ου, ион. εω ὁ Садиатт (сын Ардия, царь Лидии) Her.

σαθέριον τό предполож. бобр или выдра Arst.

σάθη (ᾰ) ἡ Arph. = πόσθη.

σαθρός 3 1) гнилой, прогнивший, тж. испорченный (σάρξ Plut.): τὰ σαθρὰ τοῦ σώματος Plut. пораженные части тела; 2) ветхий, дырявый (πλοῖον Plut.); 3) надтреснутый (ἀγγεῖον Plat.): σαθρὸν φθέγγεσθαι Plat. издавать надтреснутый звук; 4) порочный, уязвимый Plat.: τὰ σαθρά τινος Dem., Plut. чьи-л. пороки; 5) слабый, немощный (φωναί Arst.); 6) плохой, дурной (κῦδος Pind.): πρίν τι καὶ σαθρόν τινι ἐγγενέσθαι Her. прежде чем родится у кого-л. какой-л. дурной замысел; 7) пустой, бессмысленный (λόγοι Eur.).

σαθρῶς слабо, непрочно: σ. ἱδρυμένος Arst. воздвигнутый на непрочном основании.

Σαιδήνη ἡ Седена (гора в Эолиде, близ Кимы) Hom.

σαικωνίζω двигать, передвигать Arph.

σαινί-δωρος 2 ирон. прельщающий дарами, старающийся задарить Diog. L.

σαίνω (fut. σᾰνῶ, aor. ἔσηνα - дор. ἔσᾱνα) 1) вилять, махать (οὐρῇ Hom. и οὐραν Soph.): σ. κέρκῳ τινά Arph. вилять хвостом перед кем-л.; 2) вилять хвостом (σαίνοντες κύνες Hom.): σ. τινά Arst., Anth. вилять хвостом перед кем-л.; 3) ласкаться, быть ласковым (πρός τινα и τινά Pind.); 4) радоваться (ποτὶ ἀγγελίαν Pind.; τὴν ὑπόσχεσιν Luc.); 5) льстить, лебезить, обхаживать: ὑδαρεῖ σ. φιλότητι Aesch. льстить притворной дружбой; σ. μόρον τε καὶ μάχην ἀψυχίᾳ Aesch. трусливо стараться избежать смерти и сражения; σαίνεσθαι ὑπ᾽ ἐλπίδος Aesch. льстить себя надеждой; 6) ласкать, радовать, нравиться (τὴν ψυχήν Arst.; παιδός με σαίνει φθόγγος Soph.): οὔ με σαίνει θέσφατα Eur. не по душе мне (эти) пророчества; 7) pass. колебаться, смущаться (ἐν ταῖς θλίφεσι NT).

σαίρω (fut. σᾰρῶ, aor. ἔσηρα, pf. в знач. praes. σέσηρα) 1) подметать (δῶμα Eur.); 2) выметать, сметать (πᾶσαν κόνιν Soph.); 3) (только pf.) скалить зубы: γελῶν καὶ σεσηρώς Plut. смеющийся во весь рот, хохочущий; ἠγριωμένοι ἐπ᾽ ἀλλήλοισι καὶ σεσηρότες Arph. обозлившись друг на друга и (злобно) оскалившись; σεσᾱρὸς γελᾶν Theocr. презрительно смеяться; но σεσηρὸς πρόσωπον Arst. обрюзгшее лицо.

Σάϊς, εως, ион. ϊος ἡ Саис (древняя столица Нижнего Египта) Her., Plat., Plut.

I Σαΐτης, ου adj. m саисский (νομός Her.).

II Σαΐτης, ου ὁ житель или уроженец Саиса Her.

Σαϊτικός 3 саисский Her., Plut.

Σακάδας, α ὁ Сакад (родом из Аргоса, музыкант в Спарте VI в. до н. э.) Pind., Plut.

Σάκαι, ῶν, ион. έων οἱ саки (кочевое скифское племя, обитавшее в Средней Азии) Her., Xen.

σάκ-ανδρος ὁ [σάκκος 2 + ἀνήρ] pudenda muliebria Arph.

I Σάκας sing. к Σάκαι.

II Σάκας, α ὁ Сак (виночерпий Астиага) Xen.

Σακαύρακες οἱ сакавраки (скифское племя) Luc.

σᾰκέσ-πᾰλος 2 потрясающий щитом (ἱππότα Hom.).

σᾰκεσ-φόρος 2 щитоносный, вооруженный щитом (Αἴας Soph.; Αἰτωλοί Eur.).

σᾰκίον и σάκιον τό атт. = σακκίον.

σᾱκίτᾱς, ᾱ (ῑ) adj. m дор. = σηκίτης.

*σακκέλισμα, ατος τό процеженная жидкость Diod.

σακκέω процеживать (ἱματίοισί τι Her.).

σάκκιον, атт. σᾰκ(κ)ίον и σάκιον τό 1) небольшой мешок, мешочек Xen., Arph.; 2) скорбная одежда, вретище Men., Plut.: σ. ἔχων Plut. одетый во вретище; 3) ткань для процеживания, фильтр Diod.

σακκο-γενειο-τρόφος 2 отращивающий длинную бороду, длиннобородый Anth.

σάκκος, атт. σάκος (ᾰ) ὁ 1) грубая ткань Plut.; 2) мешок Her., Arph.; 3) шутл. длинная борода: σάκον πρὸς ταῖν γνάθοιν ἔχειν Arph. обрасти окладистой бородой; 4) вретище, рубище (ἐν σάκκῳ καὶ σποδῷ NT).

σακκο-φόρος 2 одетый во вретище Plut.

σᾰκο-δερμίτης, ου (ῑ) adj. m покрытый щитовидной кожей (sc. ὄφις Soph.).

I σάκος, εος, ион. ευς (ᾰ, у Hes. ᾱ) τό 1) щит (больших размеров) Hom., Hes., Aesch., Her.; 2) защита, прибежище (ἄρρηκτον σ. Aesch.).

II σάκος (ᾰ) ὁ атт. = σάκκος.

σάκτας, ου ὁ мешок Arph.

σάκτωρ, ορος ὁ набивающий, наполняющий: Ἃιδου σ. Περσᾶν Aesch. (Ксеркс), наполнивший Гадес (убитыми) персами.

σακχ-ῠφάντης, ου ὁ изготовляющий мешковину Dem.

Σάκων, ωνος ὁ Сакон (один из основателей Гимеры) Thuc.

σάλᾱ (σᾰ) ἡ дор. = * σάλη.

σᾰλάβη (λᾰ) ἡ v. l. = σαλάμβη.

σᾰλᾰγέω Luc. = βινέω.

σᾰλαΐζω в тревоге кричать, вопить Anacr.

σᾰλάκων, ωνος ὁ чванный болтун, хвастун Arst.

σᾰλᾰκωνεία ἡ чванство, спесь Arst.

σαλακώνισμα, ατος τό кичливая речь Cic.

σαλαμάνδρα зоол. саламандра Arst.

σᾰλάμβη, v. l. σᾰλάβη (λᾰ) ἡ дымовое отверстие Soph.

Σᾰλᾰμίν, ῖνοςv. l. = Σαλαμίς.

Σᾰλᾰμῑνία ἡ (sc. ναυς) саламиния (один из двух кораблей для особо важных государственных поручений в Афинах; см. тж. Πάραλος I) Thuc., Arph.

Σᾰλᾰμῑνιάς, άδος (ᾰδ) adj. f саламинская (ἀκταί Aesch.).

I Σᾰλᾰμίνιος 3 (μῑ) саламинский Her.

II Σᾰλᾰμίνιος ὁ уроженец или житель Саламина Plat.

Σᾰλᾰμίς, v. l. Σᾰλᾰμίν, ῖνος ἡ Саламин 1) остров в сев. части Саронского залива с городом того же наименования; здесь в 480 г. до н. э. греч. флот под командованием Фемистокла нанес поражение морским силам персов Hom. etc.; 2) город на вост. побережье Кипра, основанный, по преданию, Эантом Теламонидом Her., Isocr.

σάλαξ, ακος ὁ решето для руды, грохот Arst.

σᾰλάσσω перегружать, переполнять (γαστέρα Βάκχῳ Anth.): σεσαλαγμένος οἴνῳ Anth. упившийся вином.

σάλευσις, εως (ᾰ) ἡ колебание, качание Arst.

σᾰλευτός 3 [adj. verb. к σαλεύω] качающийся, шатающийся (γυῖα Anth.).

σᾰλεύω 1) трясти, качать, шевелить (τινά Anth.; κάλαμος ὑπὸ ἀνέμου σαλευόμενος NT): χθὼν σεσάλευται Aesch. земля всколебалась; γυῖα σαλευόμενος Anth. качающийся всем телом (досл. с шатающимися членами); ὑπὸ τῆς τύχης σαλεύεσθαι Plut. быть швыряемым судьбой; σαλεύεσθαι πρός τι Plut. испытывать влечение к чему-л.; 2) расшатывать, подрывать (δόξαν Plut.; ἀλήθειαν Sext.); 3) качаться, быть колеблемым: ἰσχυρῶς σαλεύοντες (ἐν τοῖς πλοίοις) Xen. попавшие на (своих) судах в сильную качку; ἐπ᾽ ἀγκύρας σ. Plut. качаться на якорях; 4) быть расстроенным, расшатанным (ἡ τυραννὶς σαλεύουσα Plut.; ἐν νόσοις σαλεύοντες Plat.); 5) волноваться, быть потрясенным (Ἠλέκτρα σαλεύει Soph.): πόλις σαλεύει Soph. город охвачен волнением; 6) быть привязанным, доверять(ся) (ἐπί τινι Plut.); 7) быть поглощенным, постоянно заниматься (ἔν τινι Sext.); 8) возбуждать, возмущать (τοὺς ὄχλους NT).

*σάλη, дор. σάλα (σᾰ) ἡ волнение Aesch.

Σάλη ἡ Сала (город на о-ве Самофракия) Her.

σαλμᾰκις, ίδος (ῐδ) ἡ гетера, наложница Anth.

Σαλμῠδήσσιος 3 салмидессийский Aesch.

Σαλμῠδησ(σ)ός ὁ Салмидесс (город на черноморском побережье Фракии с прибрежной полосой от мыса Тиниада - Θυνιάς - до устья Боспора) Her. etc.

Σαλμωνεύς, έως, эп. ῆος и έος ὁ Салмоней (сын Эола, отец Сизифа) Hom., Hes., Pind., Luc.

σάλος (ᾰ) ὁ 1) волнение, колебание (πόντιος σ. или πόντιοι σάλοι Eur.); 2) морская качка: ἐκ πολλοῦ σάλου Soph. после сильной качки; καρηβαρῶν ὑπὸ τοῦ σάλου Luc. страдающий головной болью от качки; 3) потрясение, смута: ἐν πολλῷ σάλῳ καὶ κινδύνῳ γενέσθαι Lys. подвергнуться страшным потрясениям и опасностям; σ. φοίνιος Soph. кровавая смута; 4) якорная стоянка, рейд Polyb., Diod.

σάλπη рыба сальпа (предполож. Sparus Salpa) Arst.

σαλπιγγο-λογχ-υπηνάδαι οἱ шутл. бородатые трубачи-копьеносцы Arph.

σαλπιγκτής, οῦ ὁ = σαλπικτής.

σάλπιγξ, ιγγος1) труба, рожок Hom., Aesch.: ὑπὸ (τῆς) σάλπιγγος Arph., Soph., ἀπὸ σάλπιγγος и παρὰ σάλπιγγα Xen. по звуку трубы; Πιερικὰ σ. Anth. = Πίνδαρος; 2) трубный звук Arst.; 3) Arst. = σάλπη.

σαλπίζω (aor. ἐσάλπιγξα - поздн. ἐσάλπισα, эп. σάλπιγξα) 1) трубить: σάλπιγξι σ. Xen. трубить в трубы; σ. πολέμου κτυπόν Batr. протрубить сигнал к бою; ἐπεὶ ἐσάλπιγξε impers. Xen. когда раздался трубный звук; 2) громогласно возвещать (ἀλέκτωρ ἡμέραν ἐσάλπισεν Luc.).

σαλπικτής и σαλπιγκτής, οῦ ὁ трубач, горнист Thuc., Xen.

σαλπίσσω, атт. Luc. σαλπίττω = σαλπίζω.

σαλπιστής, οῦ ὁ Polyb., NT = σαλπικτής.

σαλπίττω атт. Luc. = σαλπίσσω.

Σαλύνθιος ὁ Салинтий (царь племени агреев в Акарнании) Thuc.

σᾶμα τό дор. = σῆμα.

σάμαινα (σᾰ) ἡ самосский корабль (с рылообразным носом) Her., Plut.

σᾱμαίνω дор. = σημαίνω.

Σᾰμαῖοι οἱ жители острова Σάμη Thuc.

Σαμάρεια ἡ Самария или Шомрон 1) столица древнего Израиля Polyb., NT; 2) область между Иудеей и Галилеей Polyb.

Σαμαρείτης, ου ὁ самаритянин NT.

Σαμαρεῖτις, ῐδος ἡ самаритянка NT, Anth.

σάμβᾰλον τό эол. Sappho, Anth. = σάνδαλον.

σαμβύκη (ῡ) ἡ самбука 1) маленькая четырехструнная арфа, издававшая очень высокие звуки Arst.; 2) осадная машина треугольной формы Polyb., Plut.; 3) Polyb. = σαμβυκίστρια.

σαμβῡκίστρια ἡ играющая на самбуке, арфистка Plut.

σάμερον (ᾱ) τό дор. = σήμερον.

Σάμη (ᾰ) ἡ Сама (остров к зап. от Итаки, впосл. Κεφαλληνία) Hom., HH.

Σᾰμία ἡ (sc. γῆ) Самия (территория Самоса) Her.

Σᾰμιᾰκός 3 Plut. = Σάμιος I.

Σάμινθος ἡ Саминф (местность в Арголиде) Thuc.

I Σάμιος 3 (ᾰ) самосский Her., Thuc., Xen.

II Σάμιος ὁ уроженец или житель Самоса Her. etc.

III Σάμιος ὁ Самий (спартанский наварх) Xen.

σᾱμόθετος 2 дор. = * σημόθετος.

Σᾰμοθρᾷκες, ион. Σᾰμοθρηΐκες οἱ жители Самофракии, самофракийцы Her.

Σᾰμοθρᾴκη, ион. Σᾰμοθρηΐκη ἡ Самофракия (остров у фракийского побережья Эгейского моря) Her., Arph., Xen., Arst.

Σᾰμοθρᾴκιος, ион. Σᾰμοθρηΐκιος 3 самофракийский Her., Plut.

Σᾰμοθρᾴξ, ᾷκος или Σᾰμόθρᾳξ, ακος adj. m Plut. = Σαμοθρᾴκιος.

Σᾰμοθρηϊκ- ион. = Σαμοθρᾳκ-.

Σάμος ἡ (дор. gen. Σάμω) Самос 1) тж. Σ. Θρηϊκίη, Hom. = Σαμοθρᾴκη; 2) остров у Ионического побережья М. Азии HH, Her. etc.; 3) Hom. = Σάμη.

Σαμόσατα τά Самосаты (главный город области Коммагена в Сирии, родина Лукиана) Plut., Luc.

Σαμοσατεύς, έως ὁ уроженец города Σαμόσατα (Λουκιανὸς Σ. Anth.).

σαμ-πῖ и σάμπι τό indecl. сампи (архаическая буква, имевшая форму Ϡ и произношение, близкое к σ; тж. означает число 900).

σαμ-φόρας, ου ὁ конь с С-образным тавром Arph.

σάν (ᾰ) τό indecl. сан (дорическое название буквы σ) Her.

Σαναῖοι οἱ [Σάνη] жители города Σάνη Thuc.

Σαναχάριβος ὁ Санахариб, тж. Санхериб или Сенахериб (сын Саргона II, царь Ассирии с 705 по 681 гг. до н. э.) Her.

σανδάλιον (δᾰ) τό [demin. к σάνδαλον] сандалия Her., Luc., NT.

σανδᾰλίσκος ὁ [demin. к σάνδαλον] Arph. = σανδάλιον.

σανδᾰλο-θήκη ἡ хранилище обуви Men.

σάνδᾰλον, эол. σάμβᾰλον τό 1) сандалия (деревянная подошва с ремнями) HH; 2) сандал (род камбалы) Luc.

Σάνδανις ὁ Санданий (лидийский мудрец) Her.

Σάνδανος ὁ Сандан (река близ Оланфа в Халкидике) Plut.

σανδᾰράκη (ρᾰ) ἡ 1) красный сернистый мышьяк, сандарак, реальгар Arst.; 2) ( = κήρινθος) пчелиная перга Arst.

σανδᾰράκῐνος 2 (ρᾰ) оранжево-красный Her.

Σάνη ἡ Сана 1) город на зап. побережье п-ова Паллена Her.; 2) город на перешейке между п-овом Акта и Халкидикой Thuc.

σᾰνίδιον (ῐδ) τό [σανίς] 1) дощечка Arph., Men.; 2) доска для записей, таблица Lys., Aeschin.

σᾰνῐδ-ώδης 2 имеющий вид доски Plut.

σᾰνίδωμα, ατος (ῐ) τό опалубка, настил Polyb.

σᾰνίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) доска Anth.; 2) створка (дверей или ворот), тж. (преимущ. pl.) дверь, ворота: σανίδες εὖ ἀραρυῖαι Hom. крепко сколоченные ворота; 3) подмостки, помост, полка (ὑψηλὴ σ. Hom.); 4) досчатый настил, палуба (sc. τοῦ σκάφους Luc.): σανίδα προσβῆναι κάτα Eur. ступить на палубу; 5) (преимущ. pl.) дощечки для записей (покрывавшиеся обычно гипсом или воском), таблицы Eur., Arph., Lys., Isocr., Aeschin., Dem.; 6) позорный столб (πρὸς σανίδα προσπασσαλεύειν τινά Her.): ἐν или πρὸς τῇ σανίδι δεῖν Arph. и σανίδι προσδεῖν Plut. привязывать к позорному столбу.

σάξις, εως ἡ [σάττω] наполнение, набивание, набивка Arst.

*σάος 3 и 2, только стяж. σῶς, σᾶ (или σῶς), σῶν и Xen. etc. σῶος 3, эп.-ион. σόος 3 (эп. compar. σαώτερος; acc. sing. σῶν; nom. pl. σῷ, σᾶ, acc. pl. σῶς, σᾶ; остальные формы - от σῶος и σόος) 1) здравый, невредимый (σῶς καὶ ὑγιής Her., Thuc.; βούλομ᾽ ἐγὼ λαὸν σόον ἔμμεναι Hom.); 2) целый, находящийся в полной сохранности, неповрежденный (τὰ κειμήλια Hom.; ἄγαλμα Her.; ἡ χιών Plat.): ποτὸν κρηναῖον σῶν Soph. неиссякший родник; 3) верный, несомненный, неизбежный (ὄλεθρος Hom.).

σαοφρ- эп. Hom., Anth. = σωφρ-.

σαόω (impf. ἐσάων, fut. σαώσω, aor. ἐσάωσα, aor. pass. ἐσαώθην) Hom., HH, Anth. = σῴζω.

Σαπαῖοι οἱ сапеи (племя во Фракии) Her.

σᾰπείς, εῖσα, έν part. aor. 2 pass. к σήπω.

σᾱπέρδης, ουпредполож. засоленная сельдь Arst., Luc.

σᾱπερδίς, ίδος (ῐδ) ἡ сапердида (род пресноводной рыбы) Arst.

σᾰπήῃ эп. (= σαπῇ) 3 л. sing. aor. 2 conjct. к σήπω.

σαπρία ἡ гниль Anth.

σαπρός 3 1) гнилой, прогнивший, истлевший (ἱσχίον, βύρσα Arph.; ἱμάς Men.); 2) трухлявый (δένδρον NT); 3) увядший (στέφανος Dem.); 4) перестоявшийся (τάριχος, τρύξ Arph.); 5) ветхий, дряхлый (γέρων καὶ σ. Arph.); 6) истрепанный, избитый (προσαγορεύειν σαπρόν Arph.); 7) давнишний (εἰρήνη Arph.); 8) порочный (λόγος NT).

σαπρό-στομος 2 со зловонным дыханием Arst.

σαπρότης, ητος ἡ гнилость, гниль Plat., Arst.

σαπφείρῐνος 3 сапфировый, лазоревый (χρῶμα Arst.).

σάπφειρος ἡ (евр.) сапфир NT.

Σαπφικός 3 сапфический (sc. μέτρον Plut.).

Σαπφώ, οῦς, эол. Ψαπφώ ἡ (voc. Σαπφοῖ, эол. Σάπφοι и Ψάπφοι) Сапфо (родом из Митилены на о-ве Лесбос, лирическая поэтесса VII-VI вв. до н. э.) Her. etc.

σαπών, οῦσα, όν part. aor. 2 к σήπω.

Σαράγγαι, ῶν οἱ саранги (племя в Согдиане) Her.

Σᾰρᾱπεῖον τό Plut. = Σεραπεῖον.

σάραπις, εως и ιοςи ἡ сарапий (белая персидская одежда с пурпурной каймой) Democr.

Σάρᾱπις и Σέρᾱπις, ῐδος ὁ Сарапид или Серапис (египетский бог жизни, смерти и исцеления) Diod., Plut.

σάραπος, ω adj. эол. = σαράπους.

σαρά-πους 2, gen. ποδος, эол. σάραπος, ω adj. [σαίρω] страдающий плоскостопием Diog. L.

σαργάνη 1) жгут, шнурок Aesch.; 2) плетенка, корзина Luc., NT.

σαργῖνος ὁ саргин (род рыбы) Arst.

σαργός рыба сарг (Sparus Sargus) Arst., Plut.

Σαρδᾰνάπᾱλ(λ)ος ὁ Сарданапал (последний царь древнеассирийской империи) Her., Arst., Plut.

σαρδάνιος 3 (δᾰ) (о смехе) язвительный, презрительный: σαρδάνιον (sc. γέλωτα) μειδιᾶν Hom. или γελᾶν Anth. язвительно улыбаться или смеяться.

Σάρδεις, εων, ион. Σάρδιες и Σάρδῑς, ίων αἱ Сарды (столица Лидии) Her., Aesch., Arst., Anth.

Σαρδιᾱνικός 3 сардский Arph.

I Σαρδιᾱνός, ион. Σαρδιηνός 3 сардский Her. etc.

II Σαρδιᾱνός ὁ житель города Сарды Xen.

Σάρδιες αἱ ион. = Σάρδεις.

Σαρδιηνός 3 ион. = Σαρδιανός I.

σαρδῖνος предполож. сардина Arst.

σάρδιον τό сердолик Arph., Plat.

Σάρδιος ὁ = Σαρδιανός II.

Σάρδῑς, ίων αἱ ион. = Σάρδεις.

Σαρδοί οἱ сарды, жители Сардинии Diod.

Σαρδοῖ dat. к Σαρδώ.

Σαρδονικός 3 Her., Arph. = Σαρδόνιος I.

σαρδόνιον τό шнур верхнего края звероловной сети Xen.

σαρδόνιος 3 Polyb., Plut. = σαρδάνιος.

I Σαρδόνιος 3 сардинский Her., Theocr.

II Σαρδόνιος ὁ уроженец или житель Сардинии Her.

σαρδ-όνυξ, όνῠχος ὁ сардоникс Plut., Anth., NT.

Σαρδώ, οῦς и Polyb. όνος ἡ Сардиния (остров в Средиземном море) Her., Arph., Arst.

σαρδών, όνος ὁ Xen. v. l. = σαρδόνιον.

σαρδώνιος 3 Luc. = σαρδάνιος.

Σαρδῷος Polyb. = Σαρδόνιος I и II.

σάρητον τό Soph. предполож. = σάραπις.

σάρῑσα, реже σάρισσα ἡ сариса (македонское копье длиною в 5-6 м) Polyb., Plut., Luc.

σᾰρῑσο-φόρος 2 вооруженный сарисами (φάλαγξ Polyb.).

σάρισσα ἡ = σάρισα.

σαρκάζω (о мясе) разрывать, растерзывать (ὥσπερ κυνίδια Arph.).

σαρκασμο-πιτυο-κάμπτης, ουшутл. «жестокий насмешник-сосносгибатель», т. е. казнящий язвительными насмешками (см. πιτυοκάμπτης и Σίνις) Arph.

σαρκασμός ὁ [σαρκάζω] рит. язвительная насмешка.

σαρκίδιον (ῐδ) τό маленький кусочек мяса Arst., Plut.

σαρκίζω сдирать мясо, очищать (кожу) от мяса Her.

σαρκικός 3 1) мясной: σ. τὴν χρόαν Arst. имеющий цвет мяса; 2) плотский (μολύσματα Anth.; ἐπιθυμίαι NT).

σάρκῐνον τό досл. плоть, перен. сердцевина, существо, суть (sc. τῶν πραγμάτων Plut.).

σάρκῐνος 3 1) мясистый (μόρια Arst.); 2) состоящий из плоти, плотский (σώματα Plat.); 3) крупный, тяжелый (ἰχθύς Theocr.; ὄγκος Sext.).

σαρκίον τό кусочек мяса Arst.

σαρκο-βόρος 2 плотоядный (θηρία Plut.).

σαρκο-δᾰκής 2 Orpheus ap. Sext. = σαρκοβόρος.

σαρκο-ειδής 2 1) плотский, телесный (φυσις Plat., Arst.); 2) мясистый (κυήματα Plut.).

σαρκο-λῐπής 2 лишенный мяса (πλευρά Anth.).

σαρκο-ποιέω делать плотским, т. е. объявлять материальным (τὸν ἄνθρωπον ὅλον Plut.).

σαρκο-ποιός 2 создающий мясо, т. е. питательный, утучняющий (λίπασμα Plut.).

σαρκο-τοκέομαι рождаться в виде комочка мяса (ὡς ἄρκτοι Sext.).

σαρκο-φᾰγέω 1) быть плотоядным, питаться мясом Arst.; 2) пожирать (τὰς ζῴων σάρκας Diod.).

σαρκο-φᾰγία 1) плотоядность Arst.; 2) (о человеке) мясное питание, потребление мяса Plut.

σαρκο-φάγος 2 (φᾰ) плотоядный (ὄρνεον Plut.): τὰ σαρκοφάγα (sc. ζῷα) Arst. плотоядные животные.

σαρκο-φᾰνής 2 покрытый плотью, мясистый Sext.

σαρκόω 1) делать мясистым, плотным, упитанным (σ. καὶ πιαίνειν Arst.): σεσαρκωμένος Arst. мясистый; ἰσχὺς σαρκοῦσα Plut. сила, наращивающая мышечную ткань; 2) (о художнике) превращать в (живую) плоть, оживлять (χαλκόν Anth.).

σαρκ-ῶδες τό 1) мясистая часть Arst.; 2) похожая на мясо мякоть Arst.

σαρκ-ώδης 2 1) мясистый, мускулистый (κεφαλή Plat.; κνῆμαι Arst.); 2) одетый плотью, телесный (θεοί Her.; τῶν ἀνθρώπων γένος Plat.).

σάρκωσις, εως1) pl. обрастание мясом Plut.; 2) воплощение Anth.

Σαρμάται, ῶν οἱ сарматы (одно из скифских племен) Plut.

Σαρματικός 3 сарматский (πόλεμοι Plut.).

σάρξ, σαρκός ἡ (Hom. преимущ. pl. с dat. σάρκεσσι) 1) мясо, плоть (σάρκες τε καὶ ὀστέα Hom.); 2) тело: σάρκα ἡβῶσαν φέρειν (v. l. φύειν) Aesch. иметь молодое тело, т. е. быть молодым годами.

σάρος (ᾰ), v. l. σᾰρός ὁ [σαίρω] метла, веник Plut., Anth.

Σάρος ὁ Cap (река в Каппадокии и Киликии) Xen.

σαρόω подметать (οἶκος σεσαρωμένος καὶ κεκοσμημένος NT).

Σαρπηδόνιος 3 сарпедонов: Σαρπηδόνιον χῶμα Aesch. Сарпедонов курган (мыс в Киликии); Σαρπηδονίη ἄκρα Her. Сарпедонов мыс (во Фракии, против о-ва Имброс).

Σαρπηδών, όνος и Σαρπήδων, οντος ὁ Сарпедон(т) 1) сын Зевса и Европы, царь ликийцев Her., Arph., Luc.; 2) сын Зевса и Лаодамии, внук Беллерофонта, предводитель ликийцев, союзник Трои Hom.

Σάρτη ἡ Сарта (город на юго-вост. побережье п-ова Σιθωνία) Her.

σᾰρῶ fut. к σαίρω.

Σαρωνικός 3 саронский: Σ. κόλπος, тж. πορθμός Aesch. и πόντος Eur. Саронский залив (в Эгейском море, между Аттикой, Мегаридой и Арголидой).

Σάσπειρες οἱ саспиры (племя, жившее между Колхидой и Мидией) Her.

σατᾶν indecl. и σατανᾰς, ᾶ ὁ (евр.) сатана NT.

σᾰτίνη ἡ (ион. gen. pl. σατινέων) боевая колесница HH, Eur., Anacr.

Σατνιόεις, όεντος ὁ Сатниоэнт (речка в Троаде и Мисии) Hom.

σάτον τό (евр.) сат (мера сыпучих тел = 1.5 римск. модиям, т. е. ок. 13 л) NT.

σάτρα вымышл. слово, обозначающее, якобы, по-персидски, «золото» Arph.

Σάτραι, έων οἱ сатры (фракийское племя в горах Пангей) Her.

σᾰτρᾰπεία, ион. σᾰτρᾰπηΐη ἡ сатрапия 1) должность сатрапа; 2) управляемая сатрапом область Her., Xen., Arst., Polyb.

σᾰτρᾰπεύω 1) занимать должность сатрапа, быть сатрапом Xen.; 2) управлять в качестве сатрапа: σ. τῆς χώρας Xen., Arst., Plut. быть сатрапом области; τὰ ἐν μέσῳ σ. Xen. управлять центральными провинциями.

σατραπηΐη ион. = σατραπεία.

σᾰτράπης, ου (ρᾰ) ὁ (перс.) 1) перен. богач Luc.; 2) сатрап, наместник персидского царя, правитель области Xen., Dem., Plut.

σᾰτρᾰπικός 3 1) сатраповский (οἰκονομία Arst.); 2) перен. богатейший, роскошный (συμπόσιον Plut.).

Σατταγύδαι, ῶν οἱ саттагиды (племя в древней Персии) Her.

σάττω (aor. ἔσαξα; pass.: aor. ἐσάχθην, ион. 3 л. pl. ppf. ἐσεσάχατο) 1) снабжать: σάξαντες ὕδατι (τὴν Αἴγυπτον) Her. снабдив Египет водой; 2) наполнять, набивать (τριήρης σεσαγμένη ἀνθρώπων Xen.; κεράμιον ψάμμῳ σεσαγμένον Luc.): πημάτων σεσαγμένος Aesch. удрученный всяческими несчастьями; 3) втискивать, набивать (τι εἴς τι Polyb.); 4) оснащать, вооружать (Ὑρκάνιοι κατά περ Πέρσαι ἐσεσάχατο Her.); 5) утаптывать (τὴν γῆν περί τι Xen.); 6) насыщать (τὴν ἐπιθυμίαν Arst.).

σᾰτῠριάω страдать болезненным половым возбуждением Arst.

σᾰτῠρικόν τό (sc. δρᾶμα) сатирическая драма Xen., Arst.

σᾰτῠρικός 3 1) похожий на сатира Plat., Plut.; 2) свойственный сатирам (πηδήσεις Plut.); 3) сатирический (ποίησις, δρᾶμα Arst.).

σᾰτύριον (ῠ) τό сатирий 1) растение с возбуждающим свойством Plut.; 2) водяное млекопитающее Arst.

Σᾰτῠρίσκος ὁ маленький сатир Theocr.

σᾰτῠρο-γράφος (ρᾰ) ὁ автор сатирических драм Diog. L.

σάτῠροι (ᾰ) οἱ сатиры (род драматического произведения, в котором хор состоял из сатиров) Arph., Diog. L.

Σάτῠρος (ᾰ) ὁ Сатир 1) лесное и полевое божество, получеловек-полукозел, спутник Вакха, иногда отожд. с ним Hes., Trag., Anth.; 2) один из тридцати афинских тираннов Xen.; 3) Σ. I, царь Боспора 407-393 гг. до н. э. Diod.; 4) Σ. II, царь Боспора, пал в сражении в 310 г. до н. э. Diod.; 5) греч. поэт Anth.

σάτῠρος (ᾰ) ὁ сатир (род хвостатой обезьяны) Arst.

σᾰτῠρ-ώδης 2 как у Сатира (ὦτα Luc.).

σαυλόομαι манерно двигаться, томно танцевать (ἀοιδαῖς βαρβίτων Eur.).

σαυλο-πρωκτιάω вихлять задом Arph.

σαῦλος 3 манерно движущийся, мягко ступающий, идущий томной походкой Anacr.: (χέλυς) σαῦλα ποσὶν βαίνουσα HH мягко ступающая черепаха.

σαυνάκα неизвестного значения слово в ответе трибалла Arph.

σαυνιάζω поражать копьем (τινά Diod.).

σαύνιον и σαυνίον τό метательное копье, дротик (у ряда негреческих народов) Men., Diod.

Σαυνῖται, ῶν οἱ Plut. = лат. Samnites.

Σαυνῑτικός 3 самнитский Plut.

Σαυνῖτις, ιδος ἡ (sc. χώρα) Самний Plut.

σαύρα, ион. σαύρη1) ящерица Her., Aesch., Arst., Theocr.; 2) membrum virile Anth.

σαυρο-ειδής 2 напоминающий ящерицу (τὸ σχῆμα Arst.).

σαυρο-κτόνος 2 убивающий ящериц(у) (эпитет Аполлона по известной статуе Праксителя) Mart., Plin.

Σαυρομάται, ῶν, ион. έων (μᾰ) οἱ савроматы или сарматы (скифское племя, обитавшее в степях северного Причерноморья) Her.

Σαυρομάτης, ου sing. к Σαυρομάται.

Σαυρομᾰτικός 3 савроматский или сарматский Arst.

Σαυρομᾰτίς, ίδος adj. f савроматская или сарматская Her., Plat.

σαῦρος 1) ящерица Her., Arst.; 2) «ящерица» (род морской рыбы) Arst.

σαυρωτήρ, ῆρος1) нижнее острие копья Hom., Her., Polyb.; 2) копье Anth.

σαυσαρισμός предполож. болезненная сухость или неподвижность языка Arst.

σαυτ- стяж. = σεαυτ-.

σάφᾰ (σᾰ) adv. 1) ясно, отчетливо, уверенно, доподлинно (εἰδέναι Hom., Xen., Eur., Arph.); 2) истинно, правдиво (εἰπεῖν Hom., Pind.).

Σαφά ἡ Сафа (городок в Месопотамии) Plut.

σᾰφᾱνής 2 дор. = σαφηνής.

σᾰφές τό 1) ясность, очевидность Eur., Plat.; 2) достоверность, истина (τὸ σ. σκοπεῖν Thuc.).