Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/107: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|προ-ᾰτῠχέομαι}} '''прежде испытывать несчастья Diod.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|προ-ᾰτῠχέομαι}} '''прежде испытывать несчастья Diod.
  
'''{{ДГ|προ-αυδάω}} '''(''только'' ''inf. praes.'' {{Gr2|πρωυδᾶν}}) объявлять ({{Gr2|πόλεμόν}} {{Gr2|τινι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|προ-αυδάω}} '''(''только'' ''inf. praes.'' πρωυδᾶν) объявлять (πόλεμόν τινι Arph.).
  
 
'''{{ДГ|προ-αυλέω}} '''играть вступление ''или'' начинать игрой на свирели Arst.
 
'''{{ДГ|προ-αυλέω}} '''играть вступление ''или'' начинать игрой на свирели Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|προ-αύλιον}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|αὐλός}}] вступительная ария на свирели Plat., Arst.
+
'''I''' '''{{ДГ|προ-αύλιον}} '''τό [αὐλός] вступительная ария на свирели Plat., Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|προ-αύλιον}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|αὐλή}}] передний двор NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|προ-αύλιον}} '''τό [αὐλή] передний двор NT.
  
'''{{ДГ|προ-ᾰφαιρέομαι}} '''сначала отнимать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θάρσος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-ᾰφαιρέομαι}} '''сначала отнимать (τὸ θάρσος Diod.).
  
'''{{ДГ|προ-ᾰφᾰνίζομαι}} '''(ранее) пропадать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|καρποὶ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀνομβρίαν}} {{Gr2|προηφανισμένοι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-ᾰφᾰνίζομαι}} '''(ранее) пропадать (οἱ καρποὶ διὰ τὴν ἀνομβρίαν προηφανισμένοι Diod.).
  
'''{{ДГ|προ-ᾰφικνέομαι}} '''раньше ''или'' уже приходить ({{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|προαφῖκτο}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Σικελίαν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προ-ᾰφικνέομαι}} '''раньше ''или'' уже приходить (ἤδη προαφῖκτο ἐς Σικελίαν Thuc.).
  
'''{{ДГ|προ-ᾰφίσταμαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προαποστήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προαπέστην}}, ''pf.'' {{Gr2|προαφέστηκα}})'' досл.'' оставаться позади, отставать,'' перен.'' отрекаться, отказываться: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|π}}., {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|πανταχῆ}} {{Gr2|σκοπῶν}} {{Gr2|ἀπείπῃ}} {{Gr2|τις}} Plat. не прекращать усилий, пока не исследуешь всех обстоятельств; {{Gr2|προαποστῆναι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἄρχοντος}} Plut. сложить с себя обязанности (квестора) до (ухода с поста) проконсула.
+
'''{{ДГ|προ-ᾰφίσταμαι}} '''(''fut.'' προαποστήσομαι, ''aor. 2'' προαπέστην, ''pf.'' προαφέστηκα)'' досл.'' оставаться позади, отставать,'' перен.'' отрекаться, отказываться: μὴ π., πρὶν ἂν πανταχῆ σκοπῶν ἀπείπῃ τις Plat. не прекращать усилий, пока не исследуешь всех обстоятельств; προαποστῆναι τοῦ ἄρχοντος Plut. сложить с себя обязанности (квестора) до (ухода с поста) проконсула.
  
'''{{ДГ|πρόβᾱ}}''' Eur., Arph. (= {{Gr2|πρόβηθι}}) ''2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|προβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|πρόβᾱ}}''' Eur., Arph. (= πρόβηθι) ''2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' προβαίνω.
  
'''{{ДГ|προβά-δην}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' '''1)''' двигаясь вперед, на ходу Hes.; '''2)''' вперед ({{Gr2|ἐξάγειν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|προβά-δην}}''' (ᾰ) ''adv.'' '''1)''' двигаясь вперед, на ходу Hes.; '''2)''' вперед (ἐξάγειν Arph.).
  
'''{{ДГ|προ-βᾰδίζω}} '''двигаться впереди ({{Gr2|τινός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-βᾰδίζω}} '''двигаться впереди (τινός Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-βαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προβήσομαι}} - ''см. тж. 9''; ''aor. 2'' {{Gr2|προέβην}} - ''стяж.'' {{Gr2|προὔβην}}, ''pf.'' {{Gr2|προβέβηκα}}) '''1)''' идти вперед, передвигаться, шествовать ({{Gr2|κραιπνὰ}} {{Gr2|ποσί}} Hom.; {{Gr2|ὁδόν}} {{Gr2|τινα}} Eur.); '''2)''' выдвигать, выставлять ({{Gr2|προβὰς}} {{Gr2|κῶλον}} {{Gr2|δεξιόν}} Eur.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|προβαίην}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἕτερον}} Arph. я и одной ногой не шевельну,'' т. е.'' не сделаю ни шагу; '''3)''' выступать, выходить ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|Κορίνθου}} Luc.); '''4)''' продвигаться вперед: {{Gr2|ἄστρα}} {{Gr2|προβέβηκε}} Hom. звезды передвинулись, ''т. е.'' часть ночи уже прошла; {{Gr2|προβαίνοντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἔργου}} Her. по мере того, как работа продвигалась вперед; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προβεβηκότες}} ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἡλικίᾳ}}) Lys., Plut., Luc. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἡμέραις}} NT люди пожилого возраста, старики; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Her. продолжать рассказ; '''5)''' уходить ({{Gr2|}} {{Gr2|νὺξ}} {{Gr2|προβαίνει}} Xen.); '''6)''' доходить, достигать ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἔσχατον}} {{Gr2|θράσους}} Soph.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|προβέβηκε}} {{Gr2|νῦν}} (''impers.'')'','' {{Gr2|ὥστ᾽}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἄν}} {{Gr2|ποτε}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|δοκεῖ}} Plat. дело дошло теперь до того, что это считается невозможным; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χεῖρον}} {{Gr2|προβαίνει}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πράγματα}} Polyb. дела идут все хуже и хуже; '''7)''' опередить, превзойти ({{Gr2|προβέβηκας}} {{Gr2|ἁπάντων}} {{Gr2|σῷ}} {{Gr2|θάρσει}} Hom.): {{Gr2|δυνάμει}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινός}} Hes. превзойти могуществом что-л.,'' т. е.'' иметь власть над чем-л.; '''8)''' переступать, переходить ({{Gr2|τέρμα}} Pind.); '''9)''' (''только'' ''fut.'' {{Gr2|προβήσω}}) двигать вперед, продвигать ({{Gr2|τινά}} Pind.).
+
'''{{ДГ|προ-βαίνω}} '''(''fut.'' προβήσομαι - ''см. тж. 9''; ''aor. 2'' προέβην - ''стяж.'' προὔβην, ''pf.'' προβέβηκα) '''1)''' идти вперед, передвигаться, шествовать (κραιπνὰ ποσί Hom.; ὁδόν τινα Eur.); '''2)''' выдвигать, выставлять (προβὰς κῶλον δεξιόν Eur.): οὐκ ἂν προβαίην τὸν πόδα τὸν ἕτερον Arph. я и одной ногой не шевельну,'' т. е.'' не сделаю ни шагу; '''3)''' выступать, выходить (ἐξ Κορίνθου Luc.); '''4)''' продвигаться вперед: ἄστρα προβέβηκε Hom. звезды передвинулись, ''т. е.'' часть ночи уже прошла; προβαίνοντος τοῦ ἔργου Her. по мере того, как работа продвигалась вперед; οἱ προβεβηκότες (τῇ ἡλικίᾳ) Lys., Plut., Luc. ''и'' ἐν ταῖς ἡμέραις NT люди пожилого возраста, старики; π. ἐς τὸ πρόσω τοῦ λόγου Her. продолжать рассказ; '''5)''' уходить (ἡ νὺξ προβαίνει Xen.); '''6)''' доходить, достигать (ἐπ᾽ ἔσχατον θράσους Soph.): εἰς τοῦτο προβέβηκε νῦν (''impers.'')'','' ὥστ᾽ οὐδ᾽ ἄν ποτε γενέσθαι δοκεῖ Plat. дело дошло теперь до того, что это считается невозможным; ἐπὶ τὸ χεῖρον προβαίνει τὰ πράγματα Polyb. дела идут все хуже и хуже; '''7)''' опередить, превзойти (προβέβηκας ἁπάντων σῷ θάρσει Hom.): δυνάμει π. τινός Hes. превзойти могуществом что-л.,'' т. е.'' иметь власть над чем-л.; '''8)''' переступать, переходить (τέρμα Pind.); '''9)''' (''только'' ''fut.'' προβήσω) двигать вперед, продвигать (τινά Pind.).
  
'''*{{ДГ|προ-βάκχειος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προβακχήϊος}} '''{{Gr2|}} предводитель вакхических хороводов (''эпитет Вакха'') Eur.
+
'''*{{ДГ|προ-βάκχειος}},''' ''ион.'' '''προβακχήϊος '''ὁ предводитель вакхических хороводов (''эпитет Вакха'') Eur.
  
'''{{ДГ|Προβαλίσιος}} '''{{Gr2|}} житель ''или'' уроженец дема {{Gr2|Προβάλινθος}} (''в атт. филе'' {{Gr2|Πανδιονίς}}) Dem.
+
'''{{ДГ|Προβαλίσιος}} '''ὁ житель ''или'' уроженец дема Προβάλινθος (''в атт. филе'' Πανδιονίς) Dem.
  
'''{{ДГ|Προβαλλούσιος}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|Προβαλίσιος}}.
+
'''{{ДГ|Προβαλλούσιος}} '''ὁ Plut. = Προβαλίσιος.
  
'''{{ДГ|προ-βάλλω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προβαλῶ}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προέβαλον}} - ''стяж.'' {{Gr2|προὔβαλον}}, ''pf.'' {{Gr2|προβέβληκα}}; ''fut.'' {{Gr2|προβαλοῦμαι}}, ''pf.'' {{Gr2|προβέβλημαι}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' бросать вперед, кидать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|κυσί}} {{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|τρωγάλιά}} {{Gr2|τινι}} Arph.): {{Gr2|οὐλοχύτας}} {{Gr2|προβάλλεσθαι}} Hom. посыпать священным ячменем (жертвы); {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑωυτὸν}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Her. быть повергнутым в отчаяние чем-л.; {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀρὰς}} {{Gr2|π}}. Soph. самого себя предать проклятию; {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κύβοισι}} Eur. поставить жизнь на карту; {{Gr2|κακὴν}} {{Gr2|ἔριδα}} {{Gr2|π}}. Hom. вступать в жестокий бой; '''2)''' бросать, покидать, оставлять ({{Gr2|προβάλλεσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἔρημον}} Soph.); '''3)''' пренебрегать, презирать, попирать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θέμιν}} Soph. попирать право; '''4)''' выставлять, выдвигать вперед ({{Gr2|προβαλέσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} Xen.; {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|χεῖρε}} Arph.): {{Gr2|τότ᾽}} {{Gr2|ἄλλος}}, {{Gr2|ἄλλοθ᾽}} {{Gr2|ἅτερος}} {{Gr2|κάρα}} {{Gr2|προβάλλων}} Soph. (''о мчащихся конях'') попеременно опережая друг друга на голову; '''5)''' опережать, превосходить ({{Gr2|προβαλέσθαι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|νοήματι}} Hom.); '''6)''' выставлять в качестве кандидата, предлагать к избранию (''med.'' {{Gr2|στρατηγούς}} Plat.): {{Gr2|προβληθεὶς}} {{Gr2|πυλάγορος}} Dem. предложенный к избранию пилагором; {{Gr2|προβαλλόντων}} {{Gr2|αὐτῶν}} NT по их предложению; '''7)''' выставлять (в качестве довода ''или'' предлога), приводить, упоминать ({{Gr2|μάρτυρας}} Isae.): {{Gr2|}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἁπάντων}} {{Gr2|προβαλλόμενος}} {{Gr2|λόγος}} Thuc. слова, которые у всех на устах; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῝Ομηρον}} {{Gr2|προβάλλεσθαι}} Plat. цитировать в свою защиту Гомера; {{Gr2|ἔθνος}} ({{Gr2|τι}}) {{Gr2|προβαλέσθαι}} {{Gr2|σοφίης}} {{Gr2|πέρι}} Her. привести какой-л. народ в качестве образца мудрости; {{Gr2|ἀπειρίαν}} {{Gr2|προβάλλεσθαι}} Thuc. ссылаться на свою неопытность; {{Gr2|προβάλλεσθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄσπονδον}} Thuc. мотивировать свой нейтралитет; '''8)''' (''о задаче, вопросе и т. п.'') ставить, выставлять, предлагать ({{Gr2|αἵρεσιν}} {{Gr2|χαλεπήν}} Plut.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀπορίαν}} Arst.): {{Gr2|προβάλλεσθαι}} {{Gr2|ἔργον}} Hes. приступать к работе; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|δεξιόν}} {{Gr2|τινι}} Arph. предложить кому-л. замысловатый вопрос; '''9)''' ''med. ''выставлять в виде защиты ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θωρακοφόρους}} Xen.): {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατοπεδείας}} {{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|π}}. Polyb. обнести расположение войск стеной; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|συμμαχίαν}} Dem. оградить себя военным союзом; {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|ἀμφοῖν}} {{Gr2|προβεβλημένος}} Xen. прикрыв (своим щитом) обоих; {{Gr2|προαίρεσις}} {{Gr2|πολιτείας}} {{Gr2|προβεβλημένη}} Dem. осмотрительная политика; '''10)''' использовать в качестве прикрытия ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} {{Gr2|ῥέοντα}} {{Gr2|ποταμόν}} Polyb.); '''11)''' испускать, издавать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φωνὴν}} {{Gr2|ὀξεῖαν}} Diod.); '''12)''' выпускать почки ({{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|προβάλωσιν}}, ''sc.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δένδρα}} NT); '''13)''' закладывать, класть впереди ({{Gr2|θεμέλια}} {{Gr2|ἀμφί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|προβαλέσθαι}} Hom.); '''14)''' (''см.'' {{Gr2|προβολή}} ''9'') ''med. юр.'' обвинять ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἀδικεῖν}} {{Gr2|τινα}} Dem.): {{Gr2|}} {{Gr2|προβαλλόμενος}} Dem. обвинитель; {{Gr2|προὐβλήθησαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐδέθησαν}} Xen. они были обвинены и подвергнуты заключению.
+
'''{{ДГ|προ-βάλλω}} '''(''fut.'' προβαλῶ, ''aor. 2'' προέβαλον - ''стяж.'' προὔβαλον, ''pf.'' προβέβληκα; ''fut.'' προβαλοῦμαι, ''pf.'' προβέβλημαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' бросать вперед, кидать (τί τινι Hom.; κυσί τι Her.; τρωγάλιά τινι Arph.): οὐλοχύτας προβάλλεσθαι Hom. посыпать священным ячменем (жертвы); π. ἑωυτὸν ὑπό τινος Her. быть повергнутым в отчаяние чем-л.; ἑαυτὸν εἰς ἀρὰς π. Soph. самого себя предать проклятию; ψυχὴν π. ἐν κύβοισι Eur. поставить жизнь на карту; κακὴν ἔριδα π. Hom. вступать в жестокий бой; '''2)''' бросать, покидать, оставлять (προβάλλεσθαί τινα ἔρημον Soph.); '''3)''' пренебрегать, презирать, попирать: π. τὴν θέμιν Soph. попирать право; '''4)''' выставлять, выдвигать вперед (προβαλέσθαι τὰ ὅπλα Xen.; τὼ χεῖρε Arph.): τότ᾽ ἄλλος, ἄλλοθ᾽ ἅτερος κάρα προβάλλων Soph. (''о мчащихся конях'') попеременно опережая друг друга на голову; '''5)''' опережать, превосходить (προβαλέσθαι τινὰ νοήματι Hom.); '''6)''' выставлять в качестве кандидата, предлагать к избранию (''med.'' στρατηγούς Plat.): προβληθεὶς πυλάγορος Dem. предложенный к избранию пилагором; προβαλλόντων αὐτῶν NT по их предложению; '''7)''' выставлять (в качестве довода ''или'' предлога), приводить, упоминать (μάρτυρας Isae.): ὁ ὑφ᾽ ἁπάντων προβαλλόμενος λόγος Thuc. слова, которые у всех на устах; τὸν Ὃμηρον προβάλλεσθαι Plat. цитировать в свою защиту Гомера; ἔθνος (τι) προβαλέσθαι σοφίης πέρι Her. привести какой-л. народ в качестве образца мудрости; ἀπειρίαν προβάλλεσθαι Thuc. ссылаться на свою неопытность; προβάλλεσθαι τὸ ἄσπονδον Thuc. мотивировать свой нейтралитет; '''8)''' (''о задаче, вопросе и т. п.'') ставить, выставлять, предлагать (αἵρεσιν χαλεπήν Plut.; τὴν ἀπορίαν Arst.): προβάλλεσθαι ἔργον Hes. приступать к работе; π. τι δεξιόν τινι Arph. предложить кому-л. замысловатый вопрос; '''9)''' ''med. ''выставлять в виде защиты (τοὺς θωρακοφόρους Xen.): τῆς στρατοπεδείας τεῖχος π. Polyb. обнести расположение войск стеной; π. τὴν συμμαχίαν Dem. оградить себя военным союзом; πρὸ ἀμφοῖν προβεβλημένος Xen. прикрыв (своим щитом) обоих; προαίρεσις πολιτείας προβεβλημένη Dem. осмотрительная политика; '''10)''' использовать в качестве прикрытия (τὸν παρὰ τῇ πόλει ῥέοντα ποταμόν Polyb.); '''11)''' испускать, издавать (τὴν φωνὴν ὀξεῖαν Diod.); '''12)''' выпускать почки (ὅταν προβάλωσιν, ''sc.'' τὰ δένδρα NT); '''13)''' закладывать, класть впереди (θεμέλια ἀμφί τι προβαλέσθαι Hom.); '''14)''' (''см.'' προβολή ''9'') ''med. юр.'' обвинять (τινά τι ''и'' ἀδικεῖν τινα Dem.): ὁ προβαλλόμενος Dem. обвинитель; προὐβλήθησαν καὶ ἐδέθησαν Xen. они были обвинены и подвергнуты заключению.
  
'''{{ДГ|προ-βᾰσᾰνίζω}} '''подвергать предварительной пытке, предварительно мучить ({{Gr2|λύπῃ}} {{Gr2|πολλῇ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προ-βᾰσᾰνίζω}} '''подвергать предварительной пытке, предварительно мучить (λύπῃ πολλῇ Luc.).
  
'''{{ДГ|προβάσει}}''' ({{Gr2|}}) ''дор. 3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' {{Gr2|προβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|προβάσει}}''' (ᾱ) ''дор. 3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' προβαίνω.
  
'''{{ДГ|πρόβασι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|πρόβατον}}.
+
'''{{ДГ|πρόβασι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' πρόβατον.
  
 
'''{{ДГ|προ-βᾰσῐλεύω}} '''царствовать раньше Diod.
 
'''{{ДГ|προ-βᾰσῐλεύω}} '''царствовать раньше Diod.
  
'''{{ДГ|πρόβᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} скот, живой инвентарь Hom.
+
'''{{ДГ|πρόβᾰσις}}, εως''' ἡ скот, живой инвентарь Hom.
  
'''{{ДГ|προ-βασκάνιον}}''' ({{Gr2|κᾰ}}) {{Gr2|τό}} защита от злых чар, амулет Plut.
+
'''{{ДГ|προ-βασκάνιον}}''' (κᾰ) τό защита от злых чар, амулет Plut.
  
'''{{ДГ|προβᾶτε}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πρόβατε}}''' ''2 л.'' ''pl. imper. aor.'' {{Gr2|προβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|προβᾶτε}},''' ''v. l.'' '''πρόβατε''' ''2 л.'' ''pl. imper. aor.'' προβαίνω.
  
'''{{ДГ|προβᾰτεία}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|προβατευτική}}.
+
'''{{ДГ|προβᾰτεία}} '''ἡ Plut. = προβατευτική.
  
'''{{ДГ|προβάτειος}} 3''' ({{Gr2|}}) овечий ({{Gr2|γάλα}} Arst.): {{Gr2|προβάτειον}} {{Gr2|κρέας}} Sext. баранина.
+
'''{{ДГ|προβάτειος}} 3''' (ᾰ) овечий (γάλα Arst.): προβάτειον κρέας Sext. баранина.
  
'''{{ДГ|προβᾰτευτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) скотоводство,'' преимущ.'' овцеводство Xen.
+
'''{{ДГ|προβᾰτευτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) скотоводство,'' преимущ.'' овцеводство Xen.
  
 
'''{{ДГ|προβᾰτεύω}} '''пасти овец Anth.
 
'''{{ДГ|προβᾰτεύω}} '''пасти овец Anth.
  
'''{{ДГ|προβᾰτικός}} 3''' овечий: {{Gr2|}} {{Gr2|προβατική}} (''sc.'' {{Gr2|πύλη}}) NT Овечьи ворота (''в Иерусалиме'')''.''
+
'''{{ДГ|προβᾰτικός}} 3''' овечий: ἡ προβατική (''sc.'' πύλη) NT Овечьи ворота (''в Иерусалиме'')''.''
  
'''{{ДГ|προβάτιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} овечка Arph., Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|προβάτιον}}''' (ᾰ) τό овечка Arph., Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|προβᾰτο-γνώμων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} знаток паствы, опытный пастырь Aesch.
+
'''{{ДГ|προβᾰτο-γνώμων}}, ονος''' ὁ знаток паствы, опытный пастырь Aesch.
  
'''{{ДГ|προβᾰτο-κάπηλος}} '''{{Gr2|}} мелкий торговец скотом Plut.
+
'''{{ДГ|προβᾰτο-κάπηλος}} '''ὁ мелкий торговец скотом Plut.
  
'''{{ДГ|πρόβᾰτον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' домашнее животное; ''pl.'' скот Hom., Hes. ''etc.'': {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λεπτὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προβάτων}} Her. мелкий скот (''овцы и козы''); '''2)''' овца, баран ({{Gr2|βοῦς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πρόβατα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πρόβᾰτον}} '''τό '''1)''' домашнее животное; ''pl.'' скот Hom., Hes. ''etc.'': τὰ λεπτὰ τῶν προβάτων Her. мелкий скот (''овцы и козы''); '''2)''' овца, баран (βοῦς καὶ πρόβατα Plat.).
  
'''{{ДГ|προβᾰτο-πώλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} торговец овцами, торговец скотом Arph.
+
'''{{ДГ|προβᾰτο-πώλης}}, ου''' ὁ торговец овцами, торговец скотом Arph.
  
'''{{ДГ|προ-βεβαιόω}} '''заранее удостоверить, ''pass.'' быть предварительно подтвержденным ({{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|προβεβαιωθῆναί}} {{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προ-βεβαιόω}} '''заранее удостоверить, ''pass.'' быть предварительно подтвержденным (δεῖ προβεβαιωθῆναί τι Sext.).
  
'''{{ДГ|προβέβουλα}} '''[''pf.'' ''к'' {{Gr2|προβούλομαι}}] предпочесть ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Hom., Anth.).
+
'''{{ДГ|προβέβουλα}} '''[''pf.'' ''к'' προβούλομαι] предпочесть (τινά τινος Hom., Anth.).
  
'''{{ДГ|πρό-βημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} шаг (вперед), (про)движение: {{Gr2|εὐρύθμοις}} {{Gr2|προβήμασιν}} Arph. мерной поступью.
+
'''{{ДГ|πρό-βημα}}, ατος''' τό шаг (вперед), (про)движение: εὐρύθμοις προβήμασιν Arph. мерной поступью.
  
'''{{ДГ|προ-βιάζομαι}} '''первым применить силу, напасть: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|προβιασμένου}} {{Gr2|Δημοσθένους}} Aeschin. после словесных нападок ''или'' после решительной речи Демосфена.
+
'''{{ДГ|προ-βιάζομαι}} '''первым применить силу, напасть: τῷ λόγῳ προβιασμένου Δημοσθένους Aeschin. после словесных нападок ''или'' после решительной речи Демосфена.
  
'''{{ДГ|προ-βῐβάζω}}''' '''1)''' вести ({{Gr2|πρόσω}} Soph.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀρετήν}} Plat.); '''2)''' выводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὄχλου}} NT); '''3)''' побуждать ({{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|τινά}} Xen.; {{Gr2|προβιβασθεὶς}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} NT); '''4)''' удлинять, достраивать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπερκείμενον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κρημνοῦ}} Diod.); '''5)''' расширять, возвеличивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πατρίδα}} Polyb.); '''6)''' продвигаться вперед, преуспевать ({{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐδύνατο}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἔργων}} Polyb.); '''7)''' (''о животных'') покрывать ({{Gr2|ἄλλην}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-βῐβάζω}}''' '''1)''' вести (πρόσω Soph.; τινὰ εἰς ἀρετήν Plat.); '''2)''' выводить (τινὰ ἐκ τοῦ ὄχλου NT); '''3)''' побуждать (λόγῳ τινά Xen.; προβιβασθεὶς ὑπό τινος NT); '''4)''' удлинять, достраивать (τὸ ὑπερκείμενον τοῦ κρημνοῦ Diod.); '''5)''' расширять, возвеличивать (τὴν πατρίδα Polyb.); '''6)''' продвигаться вперед, преуспевать (οὐδὲν ἐδύνατο π. τῶν ἔργων Polyb.); '''7)''' (''о животных'') покрывать (ἄλλην Arst.).
  
'''{{ДГ|προβῐβάς}}''' ''эп.'' ''part. praes.'' ''к'' * {{Gr2|προβίβημι}}.
+
'''{{ДГ|προβῐβάς}}''' ''эп.'' ''part. praes.'' ''к'' * προβίβημι.
  
'''*{{ДГ|προ-βῐβάω}} '''(''только'' ''part. praes.'' {{Gr2|προβιβῶν}}) Hom. = {{Gr2|προβαίνω}}.
+
'''*{{ДГ|προ-βῐβάω}} '''(''только'' ''part. praes.'' προβιβῶν) Hom. = προβαίνω.
  
'''*{{ДГ|προβίβημι}} '''(''только'' ''part. praes.'' {{Gr2|προβιβάς}}) Hom. = {{Gr2|προβαίνω}}.
+
'''*{{ДГ|προβίβημι}} '''(''только'' ''part. praes.'' προβιβάς) Hom. = προβαίνω.
  
'''{{ДГ|προβιβῶ}}''' ''атт.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|προβιβάζω}}.
+
'''{{ДГ|προβιβῶ}}''' ''атт.'' ''fut.'' ''к'' προβιβάζω.
  
'''{{ДГ|προ-βιόω}} '''жить раньше: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προβεβιωμένα}} Polyb., Plut. прожитое, прежняя жизнь.
+
'''{{ДГ|προ-βιόω}} '''жить раньше: τὰ προβεβιωμένα Polyb., Plut. прожитое, прежняя жизнь.
  
 
'''{{ДГ|προ-βλαστάνω}} '''ранее ''или'' преждевременно произрастать Plut.
 
'''{{ДГ|προ-βλαστάνω}} '''ранее ''или'' преждевременно произрастать Plut.
  
'''{{ДГ|προ-βλέπομαι}} '''предусматривать, обеспечивать ({{Gr2|κρεῖττόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|περί}} - ''v. l.'' {{Gr2|ὑπέρ}} - {{Gr2|τινος}} NT).
+
'''{{ДГ|προ-βλέπομαι}} '''предусматривать, обеспечивать (κρεῖττόν τι περί - ''v. l.'' ὑπέρ - τινος NT).
  
'''{{ДГ|πρό-βλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' выступ, мыс ({{Gr2|πόντου}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἁλίκλυστον}} Soph.); '''2)''' защита, преграда, оплот, прикрытие ({{Gr2|προβλήματα}} {{Gr2|ἀντ᾽}} {{Gr2|ἀσπίδων}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τινος}} Her.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ποιεῖσθαι}} ''или'' {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμόν}} Polyb.): {{Gr2|προβλήματα}} {{Gr2|ἵππων}} Xen. конские брони; {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|προβλήματα}} Eur. образованная кораблями стена; {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Soph. прикрываться кем-л.; {{Gr2|πέτρων}} {{Gr2|προβλήματα}} Aesch. защита от камней, ''т. е.'' щит; {{Gr2|κρύους}} {{Gr2|π}}. Plut. защита от холода; '''3)''' предприятие, начинание, дело: {{Gr2|δεινοῦ}} {{Gr2|ἄρχεσθαι}} {{Gr2|προβλήματος}} Eur. приниматься за страшное дело; '''4)''' задача, вопрос, проблема ({{Gr2|προβλήματα}} {{Gr2|γεωμετρικά}} Eur.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐπισκοπεῖσθαι}} Plat.); '''5)''' трудность ({{Gr2|π}}. {{Gr2|παμμέγεθες}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πρό-βλημα}}, ατος''' τό '''1)''' выступ, мыс (πόντου π. ἁλίκλυστον Soph.); '''2)''' защита, преграда, оплот, прикрытие (προβλήματα ἀντ᾽ ἀσπίδων ποιεῖσθαί τινος Her.; π. ποιεῖσθαι ''или'' λαβεῖν τὸν ποταμόν Polyb.): προβλήματα ἵππων Xen. конские брони; νεῶν προβλήματα Eur. образованная кораблями стена; λαβεῖν τινα π. ἑαυτοῦ Soph. прикрываться кем-л.; πέτρων προβλήματα Aesch. защита от камней, ''т. е.'' щит; κρύους π. Plut. защита от холода; '''3)''' предприятие, начинание, дело: δεινοῦ ἄρχεσθαι προβλήματος Eur. приниматься за страшное дело; '''4)''' задача, вопрос, проблема (προβλήματα γεωμετρικά Eur.; π. ἐπισκοπεῖσθαι Plat.); '''5)''' трудность (π. παμμέγεθες Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|προ-βλημᾰτικός}} 3''' касающийся вопросов, проблематический Arst.
 
'''{{ДГ|προ-βλημᾰτικός}} 3''' касающийся вопросов, проблематический Arst.
  
'''{{ДГ|προβλημᾰτ-ουργικός}} 3''' относящийся к сооружению защитных приспособлений ({{Gr2|δύναμις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προβλημᾰτ-ουργικός}} 3''' относящийся к сооружению защитных приспособлений (δύναμις Plat.).
  
'''{{ДГ|προβλημᾰτ-ώδης}} 2''' затруднительный, спорный ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄπορος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προβλημᾰτ-ώδης}} 2''' затруднительный, спорный (π. καὶ ἄπορος Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|προ-βλής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' '''1)''' выдающийся вперед, выступающий ({{Gr2|σκόπελος}}, {{Gr2|ἀκταί}} Hom.); '''2)''' торчащий наружу ({{Gr2|στήλη}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|προ-βλής}}, ῆτος''''' adj.'' '''1)''' выдающийся вперед, выступающий (σκόπελος, ἀκταί Hom.); '''2)''' торчащий наружу (στήλη Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|προβλής}}, {{Gr2|ῆτος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πέτρα}} ''или'' {{Gr2|ἀκτή}}) выступ, мыс Soph., Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|προβλής}}, ῆτος''' ἡ (''sc.'' πέτρα ''или'' ἀκτή) выступ, мыс Soph., Anth.
  
'''{{ДГ|πρό-βλητος}} 2''' брошенный, кинутый (на съедение) ({{Gr2|κυσὶν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἕλωρ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πρό-βλητος}} 2''' брошенный, кинутый (на съедение) (κυσὶν π. ἕλωρ Soph.).
  
'''{{ДГ|προ-βλώσκω}} '''(''эп.'' ''inf.'' ''тж.'' {{Gr2|προβλωσκέμεν}}, ''3 л.'' ''pl. aor.'' {{Gr2|πρόμολον}}, ''imper.'' {{Gr2|πρόμολε}}, ''part.'' {{Gr2|προμολών}}) выходить ({{Gr2|θύραζε}} Hom.): {{Gr2|πρόμολ᾽}} {{Gr2|ὧδε}} Hom. выйди сюда.
+
'''{{ДГ|προ-βλώσκω}} '''(''эп.'' ''inf.'' ''тж.'' προβλωσκέμεν, ''3 л.'' ''pl. aor.'' πρόμολον, ''imper.'' πρόμολε, ''part.'' προμολών) выходить (θύραζε Hom.): πρόμολ᾽ ὧδε Hom. выйди сюда.
  
'''{{ДГ|προ-βοάω}} '''испускать крик: {{Gr2|ὣς}} {{Gr2|τώγε}} {{Gr2|προβοῶντε}} {{Gr2|μάχην}} {{Gr2|ὤτρυνον}} Hom. этим криком оба (Эанта) побуждали на бой; {{Gr2|προβοᾷ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|δεινόν}} Soph. он испускает страшные крики.
+
'''{{ДГ|προ-βοάω}} '''испускать крик: ὣς τώγε προβοῶντε μάχην ὤτρυνον Hom. этим криком оба (Эанта) побуждали на бой; προβοᾷ τι δεινόν Soph. он испускает страшные крики.
  
'''*{{ДГ|προ-βοηθέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προβωθέω}} '''заблаговременно приходить ''или'' спешить на помощь ({{Gr2|καιρός}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|προβωθῆσαι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Βοιωτίην}} Her.).
+
'''*{{ДГ|προ-βοηθέω}},''' ''ион.'' '''προβωθέω '''заблаговременно приходить ''или'' спешить на помощь (καιρός ἐστι προβωθῆσαι ἐς τὴν Βοιωτίην Her.).
  
'''I''' '''{{ДГ|προ-βόλαιος}} 2''' выставленный вперед, взятый наперевес ({{Gr2|δόρυ}} Theocr.).
+
'''I''' '''{{ДГ|προ-βόλαιος}} 2''' выставленный вперед, взятый наперевес (δόρυ Theocr.).
  
'''II''' '''{{ДГ|προβόλαιος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἄκων}}) копье Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|προβόλαιος}} '''ὁ (''sc.'' ἄκων) копье Her.
  
'''{{ДГ|προ-βολή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' выступ, отрог ({{Gr2|ὄρους}} Plut.); '''2)''' мыс, коса Soph., Polyb.; '''3)''' защита, покров ({{Gr2|βελέων}} Soph.; {{Gr2|θανάτου}} Eur.): {{Gr2|προβολῆς}} {{Gr2|ἕνεκα}} Plat. для защиты; '''4)''' острие копья Polyb.; '''5)''' положение для нападения ''или'' обороны: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δόρατα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|προβολὴν}} {{Gr2|καθιέναι}} Xen. взять копья наперевес; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|προβολῇ}} {{Gr2|ἑστάναι}} Plut. стоять с оружием наперевес; '''6)''' защитный вал, линия обороны, оплот ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Xen.); '''7)''' плавучий мост, понтон Polyb.; '''8)''' выдвижение в кандидаты Plat.; '''9)''' ''юр. тж.'' ''pl.'' обвинение (''преимущ.'' политическо-общественного характера) Xen., Isocr., Aeschin.: {{Gr2|προβολὴν}} {{Gr2|ποιεῖν}} ''или'' {{Gr2|παραδιδόναι}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Dem. возбудить судебное преследование против кого-л.
+
'''{{ДГ|προ-βολή}} '''ἡ '''1)''' выступ, отрог (ὄρους Plut.); '''2)''' мыс, коса Soph., Polyb.; '''3)''' защита, покров (βελέων Soph.; θανάτου Eur.): προβολῆς ἕνεκα Plat. для защиты; '''4)''' острие копья Polyb.; '''5)''' положение для нападения ''или'' обороны: τὰ δόρατα εἰς προβολὴν καθιέναι Xen. взять копья наперевес; ἐν προβολῇ ἑστάναι Plut. стоять с оружием наперевес; '''6)''' защитный вал, линия обороны, оплот (τῆς χώρας Xen.); '''7)''' плавучий мост, понтон Polyb.; '''8)''' выдвижение в кандидаты Plat.; '''9)''' ''юр. тж.'' ''pl.'' обвинение (''преимущ.'' политическо-общественного характера) Xen., Isocr., Aeschin.: προβολὴν ποιεῖν ''или'' παραδιδόναι κατά τινος Dem. возбудить судебное преследование против кого-л.
  
'''{{ДГ|προ-βόλιον}} '''{{Gr2|τό}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|πρόβολος}} 4] охотничье копье, рогатина Xen.
+
'''{{ДГ|προ-βόλιον}} '''τό [''demin.'' ''к'' πρόβολος 4] охотничье копье, рогатина Xen.
  
'''{{ДГ|πρό-βολος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' выступ, коса, отмель Hom., Dem.; '''2)''' защита, оплот Xen., Arph.; '''3)''' преграда: {{Gr2|πρόβολοι}} {{Gr2|ξύλων}} Plut. деревянная плотина; '''4)''' охотничье копье Her.
+
'''{{ДГ|πρό-βολος}} '''ὁ '''1)''' выступ, коса, отмель Hom., Dem.; '''2)''' защита, оплот Xen., Arph.; '''3)''' преграда: πρόβολοι ξύλων Plut. деревянная плотина; '''4)''' охотничье копье Her.
  
'''{{ДГ|προ-βοσκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' хобот (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐλέφαντος}} Arst.); '''2)''' хоботок (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μυίας}} Arst.); '''3)''' щупальце (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σηπίας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-βοσκίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' хобот (''sc.'' τοῦ ἐλέφαντος Arst.); '''2)''' хоботок (''sc.'' τῆς μυίας Arst.); '''3)''' щупальце (''sc.'' τῆς σηπίας Arst.).
  
'''{{ДГ|προ-βοσκός}} '''''или''''' {{Gr2|πρόβοσκος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|προβόσκων}} '''{{Gr2|}} помощник пастуха, подпасок Her.
+
'''{{ДГ|προ-βοσκός}} '''''или''''' πρόβοσκος,''' ''v. l.'' '''προβόσκων '''ὁ помощник пастуха, подпасок Her.
  
'''{{ДГ|προ-βούλευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (''в Афинах'') постановление совета пятисот - {{Gr2|βουλή}} (''до его утверждения в'' {{Gr2|ἐκκλησία}}) Dem., Aeschin.
+
'''{{ДГ|προ-βούλευμα}}, ατος''' τό (''в Афинах'') постановление совета пятисот - βουλή (''до его утверждения в'' ἐκκλησία) Dem., Aeschin.
  
'''{{ДГ|προβουλευμάτιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} небольшой законопроект (''для утверждения советом пятисот'') Luc.
+
'''{{ДГ|προβουλευμάτιον}}''' (ᾰ) τό небольшой законопроект (''для утверждения советом пятисот'') Luc.
  
'''{{ДГ|προ-βουλεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' заблаговременно обдумывать ''или'' решать, ''тж.'' предусматривать ({{Gr2|ἐπιβουλεύειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Thuc.): {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προβουλεύσας}} Arst. необдуманно; {{Gr2|προβουλεύεσθαί}} {{Gr2|τι}} Her. подвергать что-л. (предварительному) обсуждению; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προβεβουλευμένον}} Arst. заранее обдуманное; '''2)''' (''об афинской'' {{Gr2|βουλή}}, ''спартанской'' {{Gr2|γερουσία}} ''или римск. сенате'') выносить (предварительное) постановление, принимать решение ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc., Arst.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προβεβουλευμένον}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βουλῆς}} Polyb. постановление совета пятисот; {{Gr2|δωρεαὶ}} {{Gr2|προβεβουλευμέναι}} Dem. предусмотренные советом пятисот награды; '''3)''' печься, заботиться о (чьих-л.) интересах ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλήθους}} Xen.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δήμου}} Arst.); '''4)''' иметь руководящий голос: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἡγεῖσθαι}} Xen. председательствование в государственном совете и государственное управление.
+
'''{{ДГ|προ-βουλεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' заблаговременно обдумывать ''или'' решать, ''тж.'' предусматривать (ἐπιβουλεύειν καὶ π. Thuc.): μὴ προβουλεύσας Arst. необдуманно; προβουλεύεσθαί τι Her. подвергать что-л. (предварительному) обсуждению; τὸ προβεβουλευμένον Arst. заранее обдуманное; '''2)''' (''об афинской'' βουλή, ''спартанской'' γερουσία ''или римск. сенате'') выносить (предварительное) постановление, принимать решение (περί τινος Thuc., Arst.): τὸ προβεβουλευμένον ὑπὸ τῆς βουλῆς Polyb. постановление совета пятисот; δωρεαὶ προβεβουλευμέναι Dem. предусмотренные советом пятисот награды; '''3)''' печься, заботиться о (чьих-л.) интересах (π. τοῦ πλήθους Xen.; π. τοῦ δήμου Arst.); '''4)''' иметь руководящий голос: τὸ π. καὶ τὸ ἡγεῖσθαι Xen. председательствование в государственном совете и государственное управление.
  
'''*{{ДГ|προ-βούλομαι}}''' ''praes.'' ''к'' {{Gr2|προβέβουλα}}.
+
'''*{{ДГ|προ-βούλομαι}}''' ''praes.'' ''к'' προβέβουλα.
  
'''{{ДГ|προβουλό-παις}}, {{Gr2|παιδος}}''' {{Gr2|}} дитя (преступных) намерений: {{Gr2|πειθώ}}, {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἄτης}} (''v. l. ''{{Gr2|πρόβουλος}} {{Gr2|παῖς}}) Aesch. лесть, (это) злобное порождение преступности.
+
'''{{ДГ|προβουλό-παις}}, παιδος''' ἡ дитя (преступных) намерений: πειθώ, π. ἄτης (''v. l. ''πρόβουλος παῖς) Aesch. лесть, (это) злобное порождение преступности.
  
'''{{ДГ|πρό-βουλος}} '''{{Gr2|}} советник: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρόβουλοι}} пробулы '''1)''' ''в момент назревания Греко-персидских войн - делегаты греч. городов на Истме'' Her.; '''2)''' ''двенадцать делегатов ионийских городов в Паннонии'' Her.; '''3)''' ''в Мегаре, Коркире и др. - постоянная комиссия по разработке законопроектов'' Arph., Arst.; '''4)''' ''в Афинах - временная законодательная комиссия десяти в 413-411 гг. до н. э.'' Arph., Lys., Arst.; '''5)''' ''в Риме'' = consules Plut.
+
'''{{ДГ|πρό-βουλος}} '''ὁ советник: οἱ πρόβουλοι пробулы '''1)''' ''в момент назревания Греко-персидских войн - делегаты греч. городов на Истме'' Her.; '''2)''' ''двенадцать делегатов ионийских городов в Паннонии'' Her.; '''3)''' ''в Мегаре, Коркире и др. - постоянная комиссия по разработке законопроектов'' Arph., Arst.; '''4)''' ''в Афинах - временная законодательная комиссия десяти в 413-411 гг. до н. э.'' Arph., Lys., Arst.; '''5)''' ''в Риме'' = consules Plut.
  
'''{{ДГ|προ-βρᾰχύς}}, {{Gr2|έος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πούς}})'' стих.'' пробрахий (''стопа, начинающаяся с краткого слога'')''.''
+
'''{{ДГ|προ-βρᾰχύς}}, έος''' ὁ (''sc.'' πούς)'' стих.'' пробрахий (''стопа, начинающаяся с краткого слога'')''.''
  
'''{{ДГ|προ-βρέχω}} '''предварительно смачивать, протравлять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βαπτόμενα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|στρυφνοῖς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-βρέχω}} '''предварительно смачивать, протравлять (τὰ βαπτόμενα ἐν τοῖς στρυφνοῖς Arst.).
  
'''{{ДГ|πρό-βροτος}} '''{{Gr2|}} бывший прежде человеком Heracl. ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|πρό-βροτος}} '''ὁ бывший прежде человеком Heracl. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|προ-βύω}}''' ({{Gr2|}}) (''о фитиле'') подрезать, подстригать, оправлять ({{Gr2|λύχνον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|προ-βύω}}''' (ῡ) (''о фитиле'') подрезать, подстригать, оправлять (λύχνον Arph.).
  
'''{{ДГ|προβωθέω}}''' ''ион.'' = * {{Gr2|προβοηθέω}}.
+
'''{{ДГ|προβωθέω}}''' ''ион.'' = * προβοηθέω.
  
'''{{ДГ|προ-βώμια}} '''{{Gr2|τά}} место перед алтарем Eur.
+
'''{{ДГ|προ-βώμια}} '''τά место перед алтарем Eur.
  
'''{{ДГ|προ-βώμιος}} 2''' совершающийся перед алтарем ({{Gr2|σφαγαί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|προ-βώμιος}} 2''' совершающийся перед алтарем (σφαγαί Eur.).
  
'''{{ДГ|προ-γᾰμέω}} '''раньше жениться: {{Gr2|προγεγαμηκώς}} Plut. уже раньше вступивший в брак.
+
'''{{ДГ|προ-γᾰμέω}} '''раньше жениться: προγεγαμηκώς Plut. уже раньше вступивший в брак.
  
'''{{ДГ|πρό-γᾰμος}} '''{{Gr2|}} жених Men.
+
'''{{ДГ|πρό-γᾰμος}} '''ὁ жених Men.
  
'''{{ДГ|προ-γαργᾰλίζω}} '''ранее щекотать: {{Gr2|προγαργαλίσαντες}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γαργαλίζονται}} Arst. те, которые заранее (сами себя) щекочут, чтобы не испытывать щекотания.
+
'''{{ДГ|προ-γαργᾰλίζω}} '''ранее щекотать: προγαργαλίσαντες οὐ γαργαλίζονται Arst. те, которые заранее (сами себя) щекочут, чтобы не испытывать щекотания.
  
'''{{ДГ|προ-γαστρίδιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} набрюшник Luc.
+
'''{{ДГ|προ-γαστρίδιον}}''' (ῐ) τό набрюшник Luc.
  
'''{{ДГ|προ-γάστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj.'' толстобрюхий, пузатый Luc., Anth.
+
'''{{ДГ|προ-γάστωρ}}, ορος''''' adj.'' толстобрюхий, пузатый Luc., Anth.
  
 
'''{{ДГ|προ-γένειος}} 2''' с выдающимся подбородком Theocr.
 
'''{{ДГ|προ-γένειος}} 2''' с выдающимся подбородком Theocr.
  
'''{{ДГ|προ-γενής}} 2''' старый, древний ({{Gr2|θεοί}} Soph.; {{Gr2|ἐμεῖ}} {{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|προγενέστερος}} Hom.): {{Gr2|προγενεστάτη}} {{Gr2|ἁπασῶν}} HH самая старшая из всех; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προγενέστεροι}} Arst. предшественники ''или'' предки.
+
'''{{ДГ|προ-γενής}} 2''' старый, древний (θεοί Soph.; ἐμεῖ ὀλίγον προγενέστερος Hom.): προγενεστάτη ἁπασῶν HH самая старшая из всех; οἱ προγενέστεροι Arst. предшественники ''или'' предки.
  
'''{{ДГ|προ-γεννήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} прародитель, предок Eur.
+
'''{{ДГ|προ-γεννήτωρ}}, ορος''' ὁ прародитель, предок Eur.
  
'''{{ДГ|προ-γευμᾰτίζω}} '''вкушать раньше ({{Gr2|τινός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-γευμᾰτίζω}} '''вкушать раньше (τινός Arst.).
  
'''{{ДГ|προ-γεύομαι}}''' Arst., Plut. = {{Gr2|προγευματίζω}}.
+
'''{{ДГ|προ-γεύομαι}}''' Arst., Plut. = προγευματίζω.
  
'''{{ДГ|προ-γεύστης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} дегустатор, виночерпий (''на обязанности которого лежало пробовать подаваемое к столу вино'') ({{Gr2|προγεῦσται}} {{Gr2|βασιλικοί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-γεύστης}}, ου''' ὁ дегустатор, виночерпий (''на обязанности которого лежало пробовать подаваемое к столу вино'') (προγεῦσται βασιλικοί Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-γηράσκω}} '''преждевременно стариться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πόνοις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προ-γηράσκω}} '''преждевременно стариться (τοῖς πόνοις Luc.).
  
'''{{ДГ|προ-γίγνομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προγίνομαι}}''' ({{Gr2|γῑ}}) (''fut. ''{{Gr2|προγενήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|προεγενόμην}}, ''pf.'' {{Gr2|προγέγονα}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|προγεγένημαι}}) '''1)''' являться раньше, случаться прежде, предшествовать ({{Gr2|πρό}} {{Gr2|τινος}} Plat.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προγεγονότες}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ἔμπροσθεν}} {{Gr2|λόγοι}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προγεγενημένα}} Thuc. события прошлого, прошлое; '''2)''' рождаться раньше: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προγεγονότες}} Her., Xen., {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προγεγενημένοι}} Xen. ''и'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προγενόμενοι}} Polyb. предшественники ''или'' предки; '''3)''' выходить вперед, являться, показываться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τάχα}} {{Gr2|προγένοντο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|προ-γίγνομαι}},''' ''ион.'' '''προγίνομαι''' (γῑ) (''fut. ''προγενήσομαι, ''aor. 2'' προεγενόμην, ''pf.'' προγέγονα; ''pf. pass.'' προγεγένημαι) '''1)''' являться раньше, случаться прежде, предшествовать (πρό τινος Plat.; οἱ προγεγονότες ἡμῖν ἔμπροσθεν λόγοι Plat.): τὰ προγεγενημένα Thuc. события прошлого, прошлое; '''2)''' рождаться раньше: οἱ προγεγονότες Her., Xen., οἱ προγεγενημένοι Xen. ''и'' οἱ προγενόμενοι Polyb. предшественники ''или'' предки; '''3)''' выходить вперед, являться, показываться (οἱ δὲ τάχα προγένοντο Hom.).
  
'''{{ДГ|προ-γιγνώσκω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προγῑνώσκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προγνώσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|προέγνων}}, ''inf. aor.'' {{Gr2|προγνῶναι}} - ''эп.'' {{Gr2|προγνώμεναι}}) '''1)''' знать заранее, предвидеть, предугадывать ({{Gr2|αἶσαν}} HH; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|βουλήσεις}} {{Gr2|τινός}} Plat.); '''2)''' знать прежде ''или'' давно ({{Gr2|τινά}} NT); '''3)''' предчувствовать, ''т. е.'' предвещать, предсказывать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὕδωρ}} Arst. предвещать дождь; '''4)''' заранее обдумывать: {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} {{Gr2|καλὸν}} {{Gr2|προγνόντες}}, {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐτίκα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|αἰσχρόν}} Thuc. заранее взвесив, что доставит славу в будущем и что не покроет позором теперь; '''5)''' предрешать: {{Gr2|προεγνωσμένος}} {{Gr2|ἀδικεῖν}} Dem. заранее признанный виновным в преступлении.
+
'''{{ДГ|προ-γιγνώσκω}},''' ''ион.'' '''προγῑνώσκω '''(''fut.'' προγνώσομαι, ''aor.'' προέγνων, ''inf. aor.'' προγνῶναι - ''эп.'' προγνώμεναι) '''1)''' знать заранее, предвидеть, предугадывать (αἶσαν HH; τὰς βουλήσεις τινός Plat.); '''2)''' знать прежде ''или'' давно (τινά NT); '''3)''' предчувствовать, ''т. е.'' предвещать, предсказывать: π. ὕδωρ Arst. предвещать дождь; '''4)''' заранее обдумывать: ἔς τε τὸ μέλλον καλὸν προγνόντες, ἔς τε τὸ αὐτίκα μὴ αἰσχρόν Thuc. заранее взвесив, что доставит славу в будущем и что не покроет позором теперь; '''5)''' предрешать: προεγνωσμένος ἀδικεῖν Dem. заранее признанный виновным в преступлении.
  
'''{{ДГ|προγνώμεναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|προγιγνώσκω}}.
+
'''{{ДГ|προγνώμεναι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' προγιγνώσκω.
  
'''{{ДГ|προγνῶναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|προγιγνώσκω}}.
+
'''{{ДГ|προγνῶναι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' προγιγνώσκω.
  
'''{{ДГ|προ-γνωρίζω}} '''ранее узнавать ({{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-γνωρίζω}} '''ранее узнавать (τι Arst.).
  
'''{{ДГ|πρό-γνωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' предвидение, предсказание Luc., Plut., Anth.; '''2)''' предвидение, прозорливость NT.
+
'''{{ДГ|πρό-γνωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' предвидение, предсказание Luc., Plut., Anth.; '''2)''' предвидение, прозорливость NT.
  
'''{{ДГ|προ-γνωστικός}} 3''' предвидящий, пророческий ({{Gr2|μόριον}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-γνωστικός}} 3''' предвидящий, пророческий (μόριον ψυχῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-γονικός}} 3''' прародительский, свойственный предкам, стародавний ({{Gr2|πράξεις}} Polyb.; {{Gr2|ἀξιώματα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προ-γονικός}} 3''' прародительский, свойственный предкам, стародавний (πράξεις Polyb.; ἀξιώματα Luc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πρό-γονος}} 2''' '''1)''' ранее родившийся, старший годами ({{Gr2|ἔριφος}} Hom.); '''2)''' положивший начало роду, зиждительный ({{Gr2|Ζεύς}} Eur.; {{Gr2|θεοί}} Plat.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πρό-γονος}} 2''' '''1)''' ранее родившийся, старший годами (ἔριφος Hom.); '''2)''' положивший начало роду, зиждительный (Ζεύς Eur.; θεοί Plat.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πρόγονος}} '''{{Gr2|}} прародитель, предок Her., Pind., Eur. ''etc.'': {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄνωθεν}} ''или'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πάλαι}} {{Gr2|πρόγονοι}} Plat. далекие предки; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|προγόνων}} Plat. с древнейших времен.
+
'''II''' '''{{ДГ|πρόγονος}} '''ὁ прародитель, предок Her., Pind., Eur. ''etc.'': οἱ ἄνωθεν ''или'' οἱ πάλαι πρόγονοι Plat. далекие предки; ἐκ προγόνων Plat. с древнейших времен.
  
'''III''' '''{{ДГ|πρόγονος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} дитя от первого брака (''мужа или жены'')'', т. е.'' пасынок ''или'' падчерица Eur., Luc., Plut.
+
'''III''' '''{{ДГ|πρόγονος}} '''ὁ ''и'' ἡ дитя от первого брака (''мужа или жены'')'', т. е.'' пасынок ''или'' падчерица Eur., Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|πρό-γραμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (письменное) публичное объявление, распоряжение, указ Dem., Luc., Plut.
+
'''{{ДГ|πρό-γραμμα}}, ατος''' τό (письменное) публичное объявление, распоряжение, указ Dem., Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|προ-γρᾰφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Xen., Polyb. = {{Gr2|πρόγραμμα}}; '''2)''' (''лат. ''proscriptio) объявление вне закона, проскрипция Plut.; '''3)''' роспись, таблица ({{Gr2|Μέτωνος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-γρᾰφή}} '''ἡ '''1)''' Xen., Polyb. = πρόγραμμα; '''2)''' (''лат. ''proscriptio) объявление вне закона, проскрипция Plut.; '''3)''' роспись, таблица (Μέτωνος Diod.).
  
'''{{ДГ|προ-γράφω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' описывать сначала: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|αἰτίας}} {{Gr2|προὔγραψα}} {{Gr2|πρῶτον}} Thuc. я начал с описания причин; '''2)''' писать впереди: {{Gr2|προγεγραμμένος}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀξίωμα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῾Ρωμαίων}} {{Gr2|βουλῆς}} Plut. записанный первым в списке римского сената, ''т. е.'' как princeps senatus; '''3)''' писать раньше ({{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|προεγράφη}} NT): {{Gr2|}} {{Gr2|προγεγραμμένος}} {{Gr2|ἀριθμός}} Plut. вышеупомянутое число; '''4)''' письменно объявлять ''или'' назначать, предписывать приказом: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐκκλησίαν}} Aeschin. созывать народное собрание; {{Gr2|π}}. {{Gr2|κρίσιν}} {{Gr2|τινί}} Dem. вызывать кого-л. на суд; {{Gr2|φρουρὰ}} {{Gr2|προγραφεῖσα}} Dem. гарнизон, назначенный письменным приказом; '''5)''' (''в Риме, лат.'' proscribo) вносить в проскрипционные списки, объявлять вне закона ({{Gr2|τινά}} Polyb.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προγεγραμμένοι}} Polyb. (''лат.'' proscripti) занесенные в проскрипционные списки; {{Gr2|προγραφεὶς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|θανάτῳ}} Plut. приговоренный к смерти.
+
'''{{ДГ|προ-γράφω}}''' (ᾰ) '''1)''' описывать сначала: τὰς αἰτίας προὔγραψα πρῶτον Thuc. я начал с описания причин; '''2)''' писать впереди: προγεγραμμένος κατ᾽ ἀξίωμα τῆς Ῥωμαίων βουλῆς Plut. записанный первым в списке римского сената, ''т. е.'' как princeps senatus; '''3)''' писать раньше (ὅσα προεγράφη NT): ὁ προγεγραμμένος ἀριθμός Plut. вышеупомянутое число; '''4)''' письменно объявлять ''или'' назначать, предписывать приказом: π. τὴν ἐκκλησίαν Aeschin. созывать народное собрание; π. κρίσιν τινί Dem. вызывать кого-л. на суд; φρουρὰ προγραφεῖσα Dem. гарнизон, назначенный письменным приказом; '''5)''' (''в Риме, лат.'' proscribo) вносить в проскрипционные списки, объявлять вне закона (τινά Polyb.): οἱ προγεγραμμένοι Polyb. (''лат.'' proscripti) занесенные в проскрипционные списки; προγραφεὶς ἐπὶ θανάτῳ Plut. приговоренный к смерти.
  
'''{{ДГ|προ-γυμνάζω}} '''заранее упражнять, заблаговременно приучать, подготовлять ({{Gr2|χέρα}} Soph.; {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προ-γυμνάζω}} '''заранее упражнять, заблаговременно приучать, подготовлять (χέρα Soph.; ἑαυτόν ἔς τι Luc.).
  
'''{{ДГ|προ-γύμνασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} предварительная подготовка Arst.
+
'''{{ДГ|προ-γύμνασμα}}, ατος''' τό предварительная подготовка Arst.
  
'''*{{ДГ|προ-δαῆναι}} '''(''только'' ''part. aor. 2 pass.'' {{Gr2|προδαείς}}) знать заранее, предчувствовать: {{Gr2|προϊδὼν}} {{Gr2|ἠὲ}} {{Gr2|προδαείς}} Hom. предвидя ''или'' предчувствуя.
+
'''*{{ДГ|προ-δαῆναι}} '''(''только'' ''part. aor. 2 pass.'' προδαείς) знать заранее, предчувствовать: προϊδὼν ἠὲ προδαείς Hom. предвидя ''или'' предчувствуя.
  
'''{{ДГ|προ-δᾰνείζω}}''' ''досл.'' (за)ранее давать взаймы, ''перен.'' (за)ранее расходовать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|᾿Απόλλωνι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χάριν}} Luc. заранее дать ссуду Аполлону, ''т. е.'' заблаговременно заручиться благоволением Аполлона; {{Gr2|}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γένεσιν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πόνῳ}} {{Gr2|προδανεισθεὶς}} {{Gr2|χρόνος}} Plut. время, отпущенное ''или'' затраченное на выполнение работы.
+
'''{{ДГ|προ-δᾰνείζω}}''' ''досл.'' (за)ранее давать взаймы, ''перен.'' (за)ранее расходовать: π. τῷ Ἀπόλλωνι τὴν χάριν Luc. заранее дать ссуду Аполлону, ''т. е.'' заблаговременно заручиться благоволением Аполлона; ὁ εἰς τὴν γένεσιν τῷ πόνῳ προδανεισθεὶς χρόνος Plut. время, отпущенное ''или'' затраченное на выполнение работы.
  
 
'''{{ДГ|προ-δᾰπᾰνάω}} '''заранее истрачивать Luc.
 
'''{{ДГ|προ-δᾰπᾰνάω}} '''заранее истрачивать Luc.
  
'''{{ДГ|προδεδογμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|προδοκέω}}.
+
'''{{ДГ|προδεδογμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' προδοκέω.
  
'''{{ДГ|προ-δείδω}} '''заранее испытывать страх: {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|θρασὺς}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|προδείσας}} {{Gr2|εἰμὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} Soph. эти слова не внушают мне ни смелости, ни страха.
+
'''{{ДГ|προ-δείδω}} '''заранее испытывать страх: οὔτε θρασὺς οὔτε προδείσας εἰμὶ τῷ λόγῳ Soph. эти слова не внушают мне ни смелости, ни страха.
  
'''{{ДГ|προ-δείελος}} 2''' предвечерний: {{Gr2|π}}. {{Gr2|στείχει}} Thuc. он идет в предвечерний час.
+
'''{{ДГ|προ-δείελος}} 2''' предвечерний: π. στείχει Thuc. он идет в предвечерний час.
  
'''{{ДГ|προ-δείκνῡμι}} '''(''ион.'' ''part. aor.'' {{Gr2|προδέξας}}) '''1)''' (наглядно) показывать, демонстрировать ({{Gr2|τι}} Her.); '''2)''' предварительно рассказывать: {{Gr2|πρόδειξον}} {{Gr2|αἵρεσίν}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|δίδου}} Aesch. расскажи сначала и дай мне возможность выбора; '''3)''' предвещать, предсказывать ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιφερόμενα}} Her.); '''4)''' указывать впереди, протягивать вперед ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τόξον}} Luc.): {{Gr2|σκήπτρῳ}} {{Gr2|προδεικνύς}} Soph. нащупывая палкой дорогу (''о слепом Эдипе''); '''5)''' обозначать одними движениями: {{Gr2|χερσὶ}} {{Gr2|προδεικνύναι}} Theocr. (''о борцах'') делать подготовительные движения руками; {{Gr2|προδεικνύων}} {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|ἐπιβολάς}} Polyb. делая вид, что собирается совершить какие-то атаки.
+
'''{{ДГ|προ-δείκνῡμι}} '''(''ион.'' ''part. aor.'' προδέξας) '''1)''' (наглядно) показывать, демонстрировать (τι Her.); '''2)''' предварительно рассказывать: πρόδειξον αἵρεσίν τ᾽ ἐμοὶ δίδου Aesch. расскажи сначала и дай мне возможность выбора; '''3)''' предвещать, предсказывать (πάντα τὰ ἐπιφερόμενα Her.); '''4)''' указывать впереди, протягивать вперед (τὸ τόξον Luc.): σκήπτρῳ προδεικνύς Soph. нащупывая палкой дорогу (''о слепом Эдипе''); '''5)''' обозначать одними движениями: χερσὶ προδεικνύναι Theocr. (''о борцах'') делать подготовительные движения руками; προδεικνύων τινὰς ἐπιβολάς Polyb. делая вид, что собирается совершить какие-то атаки.
  
'''{{ДГ|προδεικνύω}}''' ({{Gr2|}}) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Her. = {{Gr2|προδείκνυμι}}.
+
'''{{ДГ|προδεικνύω}}''' (ῠ) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Her. = προδείκνυμι.
  
'''{{ДГ|προ-δείκτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} актер Diod.
+
'''{{ДГ|προ-δείκτης}}, ου''' ὁ актер Diod.
  
'''{{ДГ|προ-δειμαίνω}} '''заранее бояться: {{Gr2|π}}. {{Gr2|μηδαμὰ}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|παθέειν}} Her. заранее бояться, как бы когда-л. в чем-л. не пострадать.
+
'''{{ДГ|προ-δειμαίνω}} '''заранее бояться: π. μηδαμὰ μηδὲν παθέειν Her. заранее бояться, как бы когда-л. в чем-л. не пострадать.
  
 
'''{{ДГ|προ-δειπνέω}} '''предварительно (по)есть Plut.
 
'''{{ДГ|προ-δειπνέω}} '''предварительно (по)есть Plut.
  
'''{{ДГ|προ-δέκτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} провозвестник, предсказатель Her.
+
'''{{ДГ|προ-δέκτωρ}}, ορος''' ὁ провозвестник, предсказатель Her.
  
'''{{ДГ|προδέξας}}''' ''ион.'' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|προδείκνυμι}}.
+
'''{{ДГ|προδέξας}}''' ''ион.'' ''part. aor.'' ''к'' προδείκνυμι.
  
'''{{ДГ|προ-δέρκομαι}} '''провидеть ({{Gr2|μόρον}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|προ-δέρκομαι}} '''провидеть (μόρον Aesch.).
  
'''{{ДГ|πρό-δηλος}} 2''' совершенно ясный, очевидный Eur., Plat., Dem.: {{Gr2|πρόδηλον}} Xen. ''и'' {{Gr2|πρόδηλα}} ({{Gr2|ὅτι}}) Her., Xen. совершенно ясно (что); {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|προδήλου}} Soph., Plut. с полной ясностью, совершенно отчетливо ''или'' открыто.
+
'''{{ДГ|πρό-δηλος}} 2''' совершенно ясный, очевидный Eur., Plat., Dem.: πρόδηλον Xen. ''и'' πρόδηλα (ὅτι) Her., Xen. совершенно ясно (что); ἐκ προδήλου Soph., Plut. с полной ясностью, совершенно отчетливо ''или'' открыто.
  
'''{{ДГ|προ-δηλόω}} '''делать явным, обнаруживать, показывать Polyb., Plut., Luc.: {{Gr2|προδηλοῦντες}}, {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|ἀμυνοῦνται}} Thuc. (противники), ясно показывающие, что (в случае нападения) они окажут сопротивление.
+
'''{{ДГ|προ-δηλόω}} '''делать явным, обнаруживать, показывать Polyb., Plut., Luc.: προδηλοῦντες, ὅτι ἀμυνοῦνται Thuc. (противники), ясно показывающие, что (в случае нападения) они окажут сопротивление.
  
 
'''{{ДГ|προδήλως}} '''совершенно очевидно, явно Aeschin., Soph.
 
'''{{ДГ|προδήλως}} '''совершенно очевидно, явно Aeschin., Soph.
  
'''{{ДГ|προ-δήλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} предуведомление, предупреждение Plut.
+
'''{{ДГ|προ-δήλωσις}}, εως''' ἡ предуведомление, предупреждение Plut.
  
'''{{ДГ|προ-δηλωτικός}} 3''' предуказывающий ({{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προ-δηλωτικός}} 3''' предуказывающий (τινος Plat.).
  
'''{{ДГ|προ-διαβαίνω}} '''ранее ''или'' первым переходить ({{Gr2|τάφρον}} Xen.; {{Gr2|ποταμόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-διαβαίνω}} '''ранее ''или'' первым переходить (τάφρον Xen.; ποταμόν Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-διαβάλλω}} '''первым выступать с обвинением, (за)ранее порицать ({{Gr2|τινά}} Thuc., Luc.): {{Gr2|ἄνθρωπος}} {{Gr2|προδιαβεβλημένος}} Arst. человек, против которого (заранее) выдвинуты (какие-л.) обвинения.
+
'''{{ДГ|προ-διαβάλλω}} '''первым выступать с обвинением, (за)ранее порицать (τινά Thuc., Luc.): ἄνθρωπος προδιαβεβλημένος Arst. человек, против которого (заранее) выдвинуты (какие-л.) обвинения.
  
'''{{ДГ|προ-διαγιγνώσκω}}''' '''1)''' заранее обдумывать: {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἐν}} ({{Gr2|πολέμῳ}}) {{Gr2|γενέσθαι}}, {{Gr2|προδιάγνωτε}} Thuc. подумайте, прежде чем ввязаться в войну; '''2)''' предварительно решать: {{Gr2|}} {{Gr2|προδιαγνόντες}} {{Gr2|παραινοῦσιν}} Thuc. то, что они внушат на основе заранее принятого решения.
+
'''{{ДГ|προ-διαγιγνώσκω}}''' '''1)''' заранее обдумывать: πρὶν ἐν (πολέμῳ) γενέσθαι, προδιάγνωτε Thuc. подумайте, прежде чем ввязаться в войну; '''2)''' предварительно решать: ἃ προδιαγνόντες παραινοῦσιν Thuc. то, что они внушат на основе заранее принятого решения.
  
'''{{ДГ|προ-διαγωγή}} '''{{Gr2|}} длинный водопровод Plut.
+
'''{{ДГ|προ-διαγωγή}} '''ἡ длинный водопровод Plut.
  
'''{{ДГ|προ-διαγωνίζομαι}} '''раньше сражаться ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινας}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-διαγωνίζομαι}} '''раньше сражаться (πρός τινας Diod.).
  
'''{{ДГ|προ-διαδίδωμι}} '''ранее распространять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φήμην}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-διαδίδωμι}} '''ранее распространять (τὴν φήμην κατά τινος Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-διάθεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} предрасположение Sext.
+
'''{{ДГ|προ-διάθεσις}}, εως''' ἡ предрасположение Sext.
  
'''{{ДГ|προ-διαίτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} подготовительная диета Luc.
+
'''{{ДГ|προ-διαίτησις}}, εως''' ἡ подготовительная диета Luc.
  
 
'''{{ДГ|προ-διακρίνω}} '''предварительно различать Sext.
 
'''{{ДГ|προ-διακρίνω}} '''предварительно различать Sext.
  
'''{{ДГ|προ-διαλαμβάνω}} '''заранее судить, иметь предварительное суждение ({{Gr2|περί}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-διαλαμβάνω}} '''заранее судить, иметь предварительное суждение (περί ''и'' ὑπέρ τινος Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|προ-διαλέγομαι}} '''раньше беседовать Isocr., Plut.
 
'''{{ДГ|προ-διαλέγομαι}} '''раньше беседовать Isocr., Plut.
  
'''{{ДГ|προ-διαλύω}}''' '''1)''' ранее распускать, рассеивать ({{Gr2|πνεῦμα}} {{Gr2|προδιαλύεται}} Arst.): {{Gr2|προδιαλελυκότες}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τάξεις}} Polyb. расстроив свои ряды, ''т. е.'' беспорядочной толпой; '''2)''' ранее растворять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-διαλύω}}''' '''1)''' ранее распускать, рассеивать (πνεῦμα προδιαλύεται Arst.): προδιαλελυκότες τὰς τάξεις Polyb. расстроив свои ряды, ''т. е.'' беспорядочной толпой; '''2)''' ранее растворять (τὴν γῆν Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-διαμαρτύρομαι}}''' ({{Gr2|}}) предварительно призывать в свидетели ({{Gr2|τινα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-διαμαρτύρομαι}}''' (ῡ) предварительно призывать в свидетели (τινα Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-διανοέομαι}} '''заранее обдумывать Plut.: {{Gr2|προδιανοηθείς}} Arst. по предварительном размышлении.
+
'''{{ДГ|προ-διανοέομαι}} '''заранее обдумывать Plut.: προδιανοηθείς Arst. по предварительном размышлении.
  
'''{{ДГ|προ-διαπέμπομαι}} '''предварительно посылать от себя ({{Gr2|τινα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-διαπέμπομαι}} '''предварительно посылать от себя (τινα Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|προ-διαρθρόω}} '''ранее разъяснять Sext.
 
'''{{ДГ|προ-διαρθρόω}} '''ранее разъяснять Sext.
Строка 279: Строка 279:
 
'''{{ДГ|προ-διασᾰφέω}} '''предварительно объявлять, предуведомлять Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|προ-διασᾰφέω}} '''предварительно объявлять, предуведомлять Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|προ-διασύρω}}''' ({{Gr2|}}) растягивать в разные стороны, ''т. е.'' разрывать на части, уничтожать по частям ({{Gr2|τἀναντία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-διασύρω}}''' (ῡ) растягивать в разные стороны, ''т. е.'' разрывать на части, уничтожать по частям (τἀναντία Arst.).
  
'''{{ДГ|προ-διαφθείρω}}''' '''1)''' ранее совершенно уничтожать: {{Gr2|δεδιότες}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆ}} {{Gr2|Ποτιδαίᾳ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προδιαφθαρῇ}} Thuc. боясь, как бы у них до этого не была отнята Потидея; '''2)''' развращать, совращать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐλπίσι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λόγοις}} Plut.); '''3)''' подкупать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κριτάς}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προ-διαφθείρω}}''' '''1)''' ранее совершенно уничтожать: δεδιότες περὶ τῆ Ποτιδαίᾳ μὴ προδιαφθαρῇ Thuc. боясь, как бы у них до этого не была отнята Потидея; '''2)''' развращать, совращать (τινὰ ἐλπίσι καὶ λόγοις Plut.); '''3)''' подкупать (τοὺς κριτάς Dem.).
  
'''{{ДГ|προ-διαχωρέω}} '''ранее расходиться: {{Gr2|ἐγκεκληκότες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προδιακεχωρηκότες}} Arst. рассорившиеся и порвавшие (с кем-л.).
+
'''{{ДГ|προ-διαχωρέω}} '''ранее расходиться: ἐγκεκληκότες καὶ προδιακεχωρηκότες Arst. рассорившиеся и порвавшие (с кем-л.).
  
'''{{ДГ|προ-δῐδάσκω}}''' ''тж.'' ''med.'' раньше учить, поучать, наставлять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀνοήτους}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σοφὸν}} {{Gr2|εἶναι}} Soph.): {{Gr2|ὦν}} {{Gr2|με}} {{Gr2|Κένταυρος}} {{Gr2|προυδιδάξατο}} Soph. чему научил меня кентавр; ''pass.'' подготовляться ({{Gr2|προδιδαχθῆναι}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|ἔργῳ}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προ-δῐδάσκω}}''' ''тж.'' ''med.'' раньше учить, поучать, наставлять (τοὺς ἀνοήτους τι, τινὰ σοφὸν εἶναι Soph.): ὦν με Κένταυρος προυδιδάξατο Soph. чему научил меня кентавр; ''pass.'' подготовляться (προδιδαχθῆναι λόγῳ πρότερον ἢ ἐπὶ ἃ δεῖ ἔργῳ ἐλθεῖν Thuc.).
  
'''{{ДГ|προ-δίδωμι}}''' '''1)''' (вы)давать вперед (''sc.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μισθόν}} Xen.); '''2)''' вероломно выдавать ({{Gr2|τὰν}} {{Gr2|φυγάδα}} Aesch.; {{Gr2|ἱκέτας}} Eur.): {{Gr2|προδέδοται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κρυπτά}} {{Gr2|μου}} Eur. мои тайны выданы; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|θανεῖν}} Eur. выдавать кого-л. на смерть; '''3)''' сдавать на капитуляцию ({{Gr2|πόλιν}} Her.); '''4)''' оставлять в беде, (изменнически) покидать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} Her.); '''5)''' совершать измену, изменять: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὅρκους}} Xen. изменнически нарушать клятвы; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νίκην}} {{Gr2|π}}. Plat. (за взятку) устроить кому-л. победу (на состязании); {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her. изменнически перейти на чью-л. сторону; '''6)''' оказываться неверным, обманывать: {{Gr2|οὔτοι}} {{Gr2|προδώσει}} {{Gr2|χρησμός}} Aesch. прорицание (Аполлона) не обманет; '''7)''' оказываться негодным ''или'' недостаточным: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φράγματος}} {{Gr2|προδεδωκότος}} Her. когда стена пришла в негодность; {{Gr2|προδοῦναι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ῥέεθρα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποταμῶν}} Her. (неудивительно, что) воды рек иссякли; {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|προδόντες}} Eur. забыв о благодарности; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|πλίνθων}} {{Gr2|προδιδουσῶν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἄνω}} Xen. когда нижние кирпичи стали подаваться под тяжестью верхних; '''8)''' отказываться, оставлять, бросать ({{Gr2|ἡδονάς}} Soph.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐλπίδας}} Arph.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀγῶνα}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|προ-δίδωμι}}''' '''1)''' (вы)давать вперед (''sc.'' τὸν μισθόν Xen.); '''2)''' вероломно выдавать (τὰν φυγάδα Aesch.; ἱκέτας Eur.): προδέδοται τὰ κρυπτά μου Eur. мои тайны выданы; π. τινὰ θανεῖν Eur. выдавать кого-л. на смерть; '''3)''' сдавать на капитуляцию (πόλιν Her.); '''4)''' оставлять в беде, (изменнически) покидать (τὴν Ἑλλάδα Her.); '''5)''' совершать измену, изменять: π. ὅρκους Xen. изменнически нарушать клятвы; τινὶ τὴν νίκην π. Plat. (за взятку) устроить кому-л. победу (на состязании); π. πρός τινα Her. изменнически перейти на чью-л. сторону; '''6)''' оказываться неверным, обманывать: οὔτοι προδώσει χρησμός Aesch. прорицание (Аполлона) не обманет; '''7)''' оказываться негодным ''или'' недостаточным: τοῦ φράγματος προδεδωκότος Her. когда стена пришла в негодность; προδοῦναι τὰ ῥέεθρα τῶν ποταμῶν Her. (неудивительно, что) воды рек иссякли; χάριν προδόντες Eur. забыв о благодарности; τῶν κάτω πλίνθων προδιδουσῶν τὰς ἄνω Xen. когда нижние кирпичи стали подаваться под тяжестью верхних; '''8)''' отказываться, оставлять, бросать (ἡδονάς Soph.; τὰς ἐλπίδας Arph.; τὸν ἀγῶνα Aeschin.).
  
'''{{ДГ|προ-διεξέρχομαι}}''' '''1)''' раньше переходить: {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|ἀλώπεκες}} {{Gr2|προδιεξέλθωσι}} Xen. (заячьи следы спутаны), когда (по ним) уже прошли лисицы; '''2)''' подвергать сначала обозрению, предварительно обозревать ({{Gr2|τι}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|προ-διεξέρχομαι}}''' '''1)''' раньше переходить: ὅταν ἀλώπεκες προδιεξέλθωσι Xen. (заячьи следы спутаны), когда (по ним) уже прошли лисицы; '''2)''' подвергать сначала обозрению, предварительно обозревать (τι Aeschin.).
  
 
'''{{ДГ|προ-διεξοδεύω}} '''заранее обозревать, мысленно пробегать Sext.
 
'''{{ДГ|προ-διεξοδεύω}} '''заранее обозревать, мысленно пробегать Sext.
  
'''{{ДГ|προ-διεργάζομαι}} '''предварительно обрабатывать, заранее подготовлять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} {{Gr2|τινος}} Arst.): {{Gr2|προδιειργάσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρυφνῶν}} Arst. подвергнуться обработке едкими веществами.
+
'''{{ДГ|προ-διεργάζομαι}} '''предварительно обрабатывать, заранее подготовлять (τὴν ψυχήν τινος Arst.): προδιειργάσθαι ὑπὸ τῶν στρυφνῶν Arst. подвергнуться обработке едкими веществами.
  
'''{{ДГ|προ-διερευνάω}}''' ''тж.'' ''med.'' предварительно ''или'' впереди разведывать Diod.: {{Gr2|πέμπειν}} {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|προδιερευνησομένους}} Xen. посылать кого-л. на разведку.
+
'''{{ДГ|προ-διερευνάω}}''' ''тж.'' ''med.'' предварительно ''или'' впереди разведывать Diod.: πέμπειν τινὰς προδιερευνησομένους Xen. посылать кого-л. на разведку.
  
'''{{ДГ|προ-διερευνητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} посланный вперед на разведку, разведчик Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|προ-διερευνητής}}, οῦ''' ὁ посланный вперед на разведку, разведчик Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|προ-διέρχομαι}}''' '''1)''' ранее (уже) проходить ''или'' проникать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀκοάς}} {{Gr2|τινος}} Xen.); '''2)''' обстоятельно излагать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-διέρχομαι}}''' '''1)''' ранее (уже) проходить ''или'' проникать (τὰς ἀκοάς τινος Xen.); '''2)''' обстоятельно излагать (τι ''и'' περί τινος Diod.).
  
 
'''{{ДГ|προ-διευκρῐνέω}} '''ранее тщательно исследовать Polyb.
 
'''{{ДГ|προ-διευκρῐνέω}} '''ранее тщательно исследовать Polyb.
  
'''{{ДГ|προ-διηγέομαι}} '''ранее рассказывать Dem.: {{Gr2|ἀπηγήσομαι}} {{Gr2|προδιηγησάμενος}} {{Gr2|τάδε}} Her. (об этом) я расскажу, предпослав своему рассказу вот что.
+
'''{{ДГ|προ-διηγέομαι}} '''ранее рассказывать Dem.: ἀπηγήσομαι προδιηγησάμενος τάδε Her. (об этом) я расскажу, предпослав своему рассказу вот что.
  
'''{{ДГ|προ-διήγησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} предварительное изложение Aeschin., Arst.
+
'''{{ДГ|προ-διήγησις}}, εως''' ἡ предварительное изложение Aeschin., Arst.
  
'''{{ДГ|προ-διηθέω}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|προσδιηθέω}} '''предварительно процеживать Arst.
+
'''{{ДГ|προ-διηθέω}},''' ''v. l.'' '''προσδιηθέω '''предварительно процеживать Arst.
  
'''{{ДГ|προ-δῐκέω}} '''быть защитником, (право)заступником ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-δῐκέω}} '''быть защитником, (право)заступником (τινι ''и'' τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-δικία}} '''{{Gr2|}} занятие правозаступника, адвокатура Plut.
+
'''{{ДГ|προ-δικία}} '''ἡ занятие правозаступника, адвокатура Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|πρό-δῐκος}} 2''' уже подвергнутый обсуждению, рассмотренный ({{Gr2|δίκη}} Arph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πρό-δῐκος}} 2''' уже подвергнутый обсуждению, рассмотренный (δίκη Arph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πρόδῐκος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (право)заступник, защитник Aesch.; '''2)''' (''преимущ. в Спарте'') опекун несовершеннолетнего царя Xen., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|πρόδῐκος}} '''ὁ '''1)''' (право)заступник, защитник Aesch.; '''2)''' (''преимущ. в Спарте'') опекун несовершеннолетнего царя Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|Πρόδῐκος}} '''{{Gr2|}} Продик (''родом из Кеоса, философ-софист, современник Сократа, автор притчи'' «''Геракл на распутье''») Xen.
+
'''{{ДГ|Πρόδῐκος}} '''ὁ Продик (''родом из Кеоса, философ-софист, современник Сократа, автор притчи'' «''Геракл на распутье''») Xen.
  
'''{{ДГ|προ-διοικέω}}''' '''1)''' заранее упорядочивать, подготовлять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προβούλευμα}} Dem.); '''2)''' ''med.'' устраивать Aeschin.
+
'''{{ДГ|προ-διοικέω}}''' '''1)''' заранее упорядочивать, подготовлять (τὸ προβούλευμα Dem.); '''2)''' ''med.'' устраивать Aeschin.
  
'''{{ДГ|προ-διομολογέομαι}}''' '''1)''' предварительно соглашаться, приходить к соглашению Arst.: {{Gr2|κατοψόμεθα}} {{Gr2|ῥᾷον}}, {{Gr2|προδιομολογησάμενοι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τοιόνδε}} Plat. мы легче поймем (это), столковавшись вот насчет чего; '''2)''' ранее признаваться: {{Gr2|προδιωμολογημένα}} Plat. заранее признанное; {{Gr2|ἐκεῖνο}} {{Gr2|προδιομολογείσθω}} ({{Gr2|ὅτι}}) Arst. заранее нужно согласиться с тем (что).
+
'''{{ДГ|προ-διομολογέομαι}}''' '''1)''' предварительно соглашаться, приходить к соглашению Arst.: κατοψόμεθα ῥᾷον, προδιομολογησάμενοι τὸ τοιόνδε Plat. мы легче поймем (это), столковавшись вот насчет чего; '''2)''' ранее признаваться: προδιωμολογημένα Plat. заранее признанное; ἐκεῖνο προδιομολογείσθω (ὅτι) Arst. заранее нужно согласиться с тем (что).
  
'''{{ДГ|προ-διορίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' заранее очерчивать ''или'' определять ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}}, ''med.'' {{Gr2|ἀκριβῶς}} {{Gr2|τι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-διορίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' заранее очерчивать ''или'' определять (περί τινος, ''med.'' ἀκριβῶς τι Diod.).
  
 
'''{{ДГ|προ-διώκω}} '''преследовать (все) дальше Thuc., Xen.
 
'''{{ДГ|προ-διώκω}} '''преследовать (все) дальше Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|προ-δοκέω}} '''(''только'' ''ppf.'' ''и'' ''part. pass.'') заранее полагать: {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|προεδέδεκτο}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Thuc. как они решили раньше; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|προὐδέδοκτο}} Plat. и мне самому так прежде казалось; {{Gr2|μεταγνῶναι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προδεδογμένα}} Thuc. изменить прежние решения.
+
'''{{ДГ|προ-δοκέω}} '''(''только'' ''ppf.'' ''и'' ''part. pass.'') заранее полагать: ὥσπερ προεδέδεκτο αὐτοῖς Thuc. как они решили раньше; καὶ αὐτῷ μοι ταῦτα προὐδέδοκτο Plat. и мне самому так прежде казалось; μεταγνῶναι τὰ προδεδογμένα Thuc. изменить прежние решения.
  
'''{{ДГ|προ-δοκή}} '''{{Gr2|}} засада: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|προδοκῇσιν}} Hom. в засаде.
+
'''{{ДГ|προ-δοκή}} '''ἡ засада: ἐν προδοκῇσιν Hom. в засаде.
  
'''I''' '''{{ДГ|πρό-δομος}} 2''' находящийся перед домом ({{Gr2|῾Εκάτη}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πρό-δομος}} 2''' находящийся перед домом (Ἑκάτη Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πρόδομος}} '''{{Gr2|}} передняя часть дома ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|προδόμῳ}} {{Gr2|δόμου}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πρόδομος}} '''ὁ передняя часть дома (ἐν προδόμῳ δόμου Hom.).
  
 
'''{{ДГ|προ-δοξάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' заранее высказывать мнение, наперед судить Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|προ-δοξάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' заранее высказывать мнение, наперед судить Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|προ-δοσία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προδοσίη}} '''{{Gr2|}} предательство, измена, (вероломная) выдача: {{Gr2|συντίθεσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|προδοσίην}} {{Gr2|τινός}} Her. договариваться с кем-л. о выдаче кого(чего)-л.; {{Gr2|προδοσίας}} {{Gr2|ἁλούς}} Dem. уличенный в предательстве.
+
'''{{ДГ|προ-δοσία}},''' ''ион.'' '''προδοσίη '''ἡ предательство, измена, (вероломная) выдача: συντίθεσθαί τινι προδοσίην τινός Her. договариваться с кем-л. о выдаче кого(чего)-л.; προδοσίας ἁλούς Dem. уличенный в предательстве.
  
'''{{ДГ|πρό-δοσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' задаток, аванс Dem.; '''2)''' Plat. = {{Gr2|προδοσία}}.
+
'''{{ДГ|πρό-δοσις}}, εως''' ἡ '''1)''' задаток, аванс Dem.; '''2)''' Plat. = προδοσία.
  
'''{{ДГ|προδοτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προδίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|προδοτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προδίδωμι.
  
'''{{ДГ|προ-δότης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} предатель, изменник Her., Xen. ''etc.'': {{Gr2|προδότην}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|πατρίδος}} Eur. изменить отечеству; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅρκων}} Lys. клятвопреступник; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λέχει}} {{Gr2|π}}. Eur. нарушитель супружеской верности.
+
'''{{ДГ|προ-δότης}}, ου''' ὁ предатель, изменник Her., Xen. ''etc.'': προδότην γενέσθαι πατρίδος Eur. изменить отечеству; π. τῶν ὅρκων Lys. клятвопреступник; ὁ ἐν λέχει π. Eur. нарушитель супружеской верности.
  
'''{{ДГ|προ-δοτικός}} 3''' '''1)''' замышляющий измену ({{Gr2|}} {{Gr2|τυραννικός}} Luc.); '''2)''' полученный ценой измены, уплаченный предателю ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρυσίον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-δοτικός}} 3''' '''1)''' замышляющий измену (ὁ τυραννικός Luc.); '''2)''' полученный ценой измены, уплаченный предателю (τὸ χρυσίον Plut.).
  
 
'''{{ДГ|προ-δοτικῶς}} '''предательски Luc.
 
'''{{ДГ|προ-δοτικῶς}} '''предательски Luc.
  
'''{{ДГ|προ-δότις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} изменница, предательница Eur., Arph.
+
'''{{ДГ|προ-δότις}}, ῐδος''' ἡ изменница, предательница Eur., Arph.
  
'''{{ДГ|πρό-δοτος}} 2''' изменнически выданный, преданный ({{Gr2|᾿Αγαμέμνων}} Soph.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|φίλων}} Eur. преданный друзьями.
+
'''{{ДГ|πρό-δοτος}} 2''' изменнически выданный, преданный (Ἀγαμέμνων Soph.): π. ἐκ φίλων Eur. преданный друзьями.
  
'''{{ДГ|πρό-δουλος}} 2''' служащий рабом: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔμβασις}} {{Gr2|ποδός}} Aesch. обувь - рабыня ступни.
+
'''{{ДГ|πρό-δουλος}} 2''' служащий рабом: π. ἔμβασις ποδός Aesch. обувь - рабыня ступни.
  
'''{{ДГ|προ-δρομή}} '''{{Gr2|}} (про)бег, вылазка Xen.: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|προδρομαὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plat. словесные уловки ''или'' реплики.
+
'''{{ДГ|προ-δρομή}} '''ἡ (про)бег, вылазка Xen.: αἱ προδρομαὶ τοῦ λόγου Plat. словесные уловки ''или'' реплики.
  
'''I''' '''{{ДГ|πρό-δρομος}} 2''' '''1)''' бегущий ({{Gr2|π}}. {{Gr2|ἦλθον}} Aesch.): {{Gr2|μόλε}} {{Gr2|π}}. Eur. беги сюда; '''2)''' бегущий впереди: {{Gr2|προδρόμους}} {{Gr2|κήρυκας}} {{Gr2|προπέμψαντες}} Her. выслав вперед бегущих глашатаев; {{Gr2|λεὼς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἱππότας}} Aesch. скачущая впереди конница.
+
'''I''' '''{{ДГ|πρό-δρομος}} 2''' '''1)''' бегущий (π. ἦλθον Aesch.): μόλε π. Eur. беги сюда; '''2)''' бегущий впереди: προδρόμους κήρυκας προπέμψαντες Her. выслав вперед бегущих глашатаев; λεὼς π. ἱππότας Aesch. скачущая впереди конница.
  
'''II''' '''{{ДГ|πρόδρομος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' бегущий впереди: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀμφί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρόδρομοι}} Xen. чья-л. свита; {{Gr2|πρόδρομοί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐρασταί}} {{Gr2|τινος}} Plat. сопровождающая кого-л. толпа поклонников; '''2)''' предтеча, предвестник ({{Gr2|πυρετοῦ}} {{Gr2|π}}. Arph.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρόδρομοι}} Arst. северо-восточные ветры (предшествующие «этесийским»).
+
'''II''' '''{{ДГ|πρόδρομος}} '''ὁ '''1)''' бегущий впереди: οἱ ἀμφί τινα πρόδρομοι Xen. чья-л. свита; πρόδρομοί τε καὶ ἐρασταί τινος Plat. сопровождающая кого-л. толпа поклонников; '''2)''' предтеча, предвестник (πυρετοῦ π. Arph.): οἱ πρόδρομοι Arst. северо-восточные ветры (предшествующие «этесийским»).
  
'''{{ДГ|προ-δύομαι}} '''заходить раньше: {{Gr2|προδεδυκὼς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} Arst. (светило), зашедшее раньше солнца.
+
'''{{ДГ|προ-δύομαι}} '''заходить раньше: προδεδυκὼς τοῦ ἡλίου Arst. (светило), зашедшее раньше солнца.
  
'''{{ДГ|προ-δυστῠχέω}} '''быть ранее несчастливым: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|θάλατταν}} {{Gr2|προδεδυστύχηκεν}} Isocr. сначала он был несчастлив в морских сражениях.
+
'''{{ДГ|προ-δυστῠχέω}} '''быть ранее несчастливым: κατὰ θάλατταν προδεδυστύχηκεν Isocr. сначала он был несчастлив в морских сражениях.
  
'''{{ДГ|προ-εγείρω}}''' '''1)''' раньше будить: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑαυτούς}} Arst. заранее стряхнуть с себя дремоту; '''2)''' (''pf. ''{{Gr2|προεγρήγορα}}) раньше пробуждаться, бодрствовать (Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|προσεγείρω}}).
+
'''{{ДГ|προ-εγείρω}}''' '''1)''' раньше будить: π. ἑαυτούς Arst. заранее стряхнуть с себя дремоту; '''2)''' (''pf. ''προεγρήγορα) раньше пробуждаться, бодрствовать (Arst. - ''v. l.'' προσεγείρω).
  
'''{{ДГ|προ-εγκάθημαι}}''' ({{Gr2|κᾰ}}) (''только'' ''praes.'') раньше засесть, давно укорениться: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|προεγκαθημένας}} {{Gr2|ὁρμάς}} Polyb. в силу ранее усвоенных стремлений.
+
'''{{ДГ|προ-εγκάθημαι}}''' (κᾰ) (''только'' ''praes.'') раньше засесть, давно укорениться: διὰ τὰς προεγκαθημένας ὁρμάς Polyb. в силу ранее усвоенных стремлений.
  
'''{{ДГ|προ-εγκᾰλέω}} '''ранее обвинять: {{Gr2|προεγκαλῶν}} (за)ранее выступивший обвинителем (''заглавие комедии Менандра'')''.''
+
'''{{ДГ|προ-εγκᾰλέω}} '''ранее обвинять: προεγκαλῶν (за)ранее выступивший обвинителем (''заглавие комедии Менандра'')''.''
  
'''{{ДГ|προ-εγχειρέω}}''' '''1)''' приступать раньше времени, делать преждевременную попытку Polyb.; '''2)''' заранее (предварительно) обдумывать: {{Gr2|αὑτῷ}} {{Gr2|π}}. Arst. заранее подготовлять (доводы).
+
'''{{ДГ|προ-εγχειρέω}}''' '''1)''' приступать раньше времени, делать преждевременную попытку Polyb.; '''2)''' заранее (предварительно) обдумывать: αὑτῷ π. Arst. заранее подготовлять (доводы).
  
'''{{ДГ|προεδεσθείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' Arst. ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|προεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|προεδεσθείς}}, εῖσα, έν''' Arst. ''part. aor. pass.'' ''к'' προεσθίω.
  
'''{{ДГ|προεδρεία}} '''{{Gr2|}} Polyb., Luc. = {{Gr2|προεδρία}}.
+
'''{{ДГ|προεδρεία}} '''ἡ Polyb., Luc. = προεδρία.
  
'''{{ДГ|προ-εδρεύω}} '''быть проэдром, председательствовать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βουλῆς}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προ-εδρεύω}} '''быть проэдром, председательствовать (τῆς βουλῆς Dem.).
  
'''{{ДГ|προ-εδρία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προεδρίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' переднее, первое ''или'' почетное место ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀγῶσι}} Her. ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγώνων}} Plat.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|προεδρίῃ}} {{Gr2|κατήμενος}} Her. сидящий на первом месте, впереди ''или'' на престоле; {{Gr2|ἀτέλειά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Her. освобождение от налогов и право на почетные места; '''2)''' должность ''или'' звание проэдра, председательство(вание) ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|προεδρίᾳ}} {{Gr2|εἶναι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-εδρία}},''' ''ион.'' '''προεδρίη '''ἡ '''1)''' переднее, первое ''или'' почетное место (ἐν τοῖς ἀγῶσι Her. ''и'' τῶν ἀγώνων Plat.): ἐν προεδρίῃ κατήμενος Her. сидящий на первом месте, впереди ''или'' на престоле; ἀτέλειά τε καὶ π. Her. освобождение от налогов и право на почетные места; '''2)''' должность ''или'' звание проэдра, председательство(вание) (ἐν προεδρίᾳ εἶναι Arst.).
  
'''{{ДГ|πρό-εδρος}} '''{{Gr2|}} проэдр: '''1)''' председатель ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δίκῃ}} Plat.); '''2)''' (''в афинской'' {{Gr2|ἐκκλησία}}) председательствующий пританей Dem., Aeschin.; '''3)''' (''в Митилене и др.'') председатель в народном собрании Thuc.
+
'''{{ДГ|πρό-εδρος}} '''ὁ проэдр: '''1)''' председатель (ἐν δίκῃ Plat.); '''2)''' (''в афинской'' ἐκκλησία) председательствующий пританей Dem., Aeschin.; '''3)''' (''в Митилене и др.'') председатель в народном собрании Thuc.
  
'''{{ДГ|προ-εέργω}} '''(= * {{Gr2|προείργω}}) препятствовать, мешать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὁδεύειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|προ-εέργω}} '''(= * προείργω) препятствовать, мешать (τινὰ ὁδεύειν Hom.).
  
'''{{ДГ|προέηκα}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|προῆκα}}) ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|προΐημι}}.
+
'''{{ДГ|προέηκα}}''' ''эп.'' (= προῆκα) ''aor. 1'' ''к'' προΐημι.
  
'''{{ДГ|προ-εθίζω}} '''заранее приучать ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst. ''или'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|προειθισμένος}} Xen. привыкший.
+
'''{{ДГ|προ-εθίζω}} '''заранее приучать (πρός τι Arst. ''или'' ἐπί τι ''и'' ἔν τινι Plut.): προειθισμένος Xen. привыкший.
  
'''{{ДГ|προειδέναι}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|προεῖδον}}.
+
'''{{ДГ|προειδέναι}}''' ''inf.'' ''к'' προεῖδον.
  
'''{{ДГ|προεῖδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προοράω}}.
+
'''{{ДГ|προεῖδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' προοράω.
  
'''{{ДГ|προεῖεν}}''' Xen.'' 3 л.'' ''pl. opt.'' ''к'' {{Gr2|προΐημι}} (''v. l.'' ''к'' {{Gr2|παρεῖεν}}).
+
'''{{ДГ|προεῖεν}}''' Xen.'' 3 л.'' ''pl. opt.'' ''к'' προΐημι (''v. l.'' ''к'' παρεῖεν).
  
'''{{ДГ|προ-εικάζω}} '''предугадывать ''или'' предполагать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέλλοντα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-εικάζω}} '''предугадывать ''или'' предполагать (τὰ μέλλοντα Arst.).
  
'''{{ДГ|προείληφα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|προλαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|προείληφα}}''' ''pf.'' ''к'' προλαμβάνω.
  
'''{{ДГ|προειληφέναι}}''' ''inf. pf.'' ''к'' {{Gr2|προλαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|προειληφέναι}}''' ''inf. pf.'' ''к'' προλαμβάνω.
  
'''I''' '''{{ДГ|πρό-ειμι}} '''[{{Gr2|εἰμί}}] существовать ранее, быть прежде: {{Gr2|τά}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἐόντα}} {{Gr2|τά}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἐσσόμενα}} {{Gr2|πρό}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἐόντα}} Hom. сущее, будущее и прошлое; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προεσόμενα}} Plut. установленное на будущее, ''т. е.'' традиции прошлого; {{Gr2|αἰὲν}} {{Gr2|ἐὼν}} {{Gr2|προεών}} {{Gr2|τε}} Anth. вечно сущий и существовавший.
+
'''I''' '''{{ДГ|πρό-ειμι}} '''[εἰμί] существовать ранее, быть прежде: τά τ᾽ ἐόντα τά τ᾽ ἐσσόμενα πρό τ᾽ ἐόντα Hom. сущее, будущее и прошлое; τὰ προεσόμενα Plut. установленное на будущее, ''т. е.'' традиции прошлого; αἰὲν ἐὼν προεών τε Anth. вечно сущий и существовавший.
  
'''II''' '''{{ДГ|πρό-ειμι}} '''[{{Gr2|εἶμι}}] (''impf.'' {{Gr2|προῄειν}}, ''fut.'' {{Gr2|πρόειμι}}) '''1)''' идти вперед, продвигаться, проходить ({{Gr2|ὀλίγα}} {{Gr2|βήματα}} Xen.): {{Gr2|προσήγαγε}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατὸν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|βραχὺ}} {{Gr2|προϊών}} Thuc. (Формион) понемногу продвигался с войском вперед; {{Gr2|προϊόντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} Her. с течением времени; {{Gr2|προϊούσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ξυνουσίας}} Plat. по мере укрепления общности; {{Gr2|ἐπειδὴ}} {{Gr2|προϊὼν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀναγιγνώσκων}} Plat. когда я углубился в чтение; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|οἰκέτου}} {{Gr2|δεσπότης}} {{Gr2|π}}. Luc. из слуги стать господином; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄπειρον}} {{Gr2|π}}. Arst. уходить в бесконечность; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λῷον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄμεινον}} {{Gr2|π}}. Xen. (''о делах'') идти все благополучнее и лучше; '''2)''' выходить вперед ({{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φάλαγγος}} Xen.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|θύραζε}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἥλιον}} Arph.); '''3)''' идти впереди ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἄλλης}} {{Gr2|στρατιῆς}} Her.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προϊόντες}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|καιροῦ}} {{Gr2|}} {{Gr2|λειπόμενοι}} Xen. забегающие вперед или (наоборот) отстающие.
+
'''II''' '''{{ДГ|πρό-ειμι}} '''[εἶμι] (''impf.'' προῄειν, ''fut.'' πρόειμι) '''1)''' идти вперед, продвигаться, проходить (ὀλίγα βήματα Xen.): προσήγαγε τὸν στρατὸν κατὰ βραχὺ προϊών Thuc. (Формион) понемногу продвигался с войском вперед; προϊόντος τοῦ χρόνου Her. с течением времени; προϊούσης τῆς ξυνουσίας Plat. по мере укрепления общности; ἐπειδὴ προϊὼν καὶ ἀναγιγνώσκων Plat. когда я углубился в чтение; ἐξ οἰκέτου δεσπότης π. Luc. из слуги стать господином; εἰς τὸ ἄπειρον π. Arst. уходить в бесконечность; ἐπὶ τὸ λῷον καὶ ἄμεινον π. Xen. (''о делах'') идти все благополучнее и лучше; '''2)''' выходить вперед (ἔξω τῆς φάλαγγος Xen.; π. θύραζε πρὸς τὸν ἥλιον Arph.); '''3)''' идти впереди (π. τῆς ἄλλης στρατιῆς Her.): οἱ προϊόντες τοῦ καιροῦ ἢ λειπόμενοι Xen. забегающие вперед или (наоборот) отстающие.
  
'''{{ДГ|προ-εῖπον}} '''(''aor.'' ''к inf.'' {{Gr2|προειπεῖν}}) '''1)''' сказать раньше ({{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|προειπόντα}} {{Gr2|ἐπειπεῖν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔμπροσθεν}} Arst.): {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀληθὲς}} {{Gr2|εἴρηκα}} {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|προεῖπον}} Plat. ничего неверного я не говорил из того, что сказал раньше; '''2)''' возвестить, объявить ({{Gr2|νικητήριά}} {{Gr2|τισι}} Xen.; {{Gr2|πόλεμόν}} {{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κήρυγμα}}, {{Gr2|ὅπερ}} {{Gr2|προεῖπας}} Soph. сделанное тобою ранее объявление; {{Gr2|θάνατόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πράξαντι}} {{Gr2|ταῦτα}} Plat. объявить смертную казнь за неисполнение этого; {{Gr2|π}}. {{Gr2|Λυδοῖσι}} (''sc.'' {{Gr2|ποιέειν}}) {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}} {{Gr2|Κροῖσος}} {{Gr2|ὑπετίθετο}} Her. предложить поступать с лидянами по указаниям Креза; '''3)''' обвинить, привлечь к судебной ответственности ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|φόνου}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προ-εῖπον}} '''(''aor.'' ''к inf.'' προειπεῖν) '''1)''' сказать раньше (τοῦτο προειπόντα ἐπειπεῖν τὰ ἔμπροσθεν Arst.): οὐδὲν ὅτι οὐκ ἀληθὲς εἴρηκα ὧν προεῖπον Plat. ничего неверного я не говорил из того, что сказал раньше; '''2)''' возвестить, объявить (νικητήριά τισι Xen.; πόλεμόν τινι Her.): τὸ κήρυγμα, ὅπερ προεῖπας Soph. сделанное тобою ранее объявление; θάνατόν τινι π. μὴ πράξαντι ταῦτα Plat. объявить смертную казнь за неисполнение этого; π. Λυδοῖσι (''sc.'' ποιέειν) τὰ ὁ Κροῖσος ὑπετίθετο Her. предложить поступать с лидянами по указаниям Креза; '''3)''' обвинить, привлечь к судебной ответственности (π. τινι φόνου Dem.).
  
'''{{ДГ|προείρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|προαγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|προείρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' προαγορεύω.
  
'''{{ДГ|προείρημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|προαγορεύω}}.
+
'''{{ДГ|προείρημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' προαγορεύω.
  
'''{{ДГ|προ-εισάγω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προεσάγω}}''' ({{Gr2|}}) ''тж.'' ''med.'' '''1)''' заблаговременно ввозить (''med. ''{{Gr2|σιτία}} Her.); '''2)''' вводить раньше: {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|π}}. Plut. вводить что-л. раньше чего-л.; '''3)''' выступать на сцену: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινός}} Arst. выходить на сцену раньше кого-л.
+
'''{{ДГ|προ-εισάγω}},''' ''ион.'' '''προεσάγω''' (ᾰ) ''тж.'' ''med.'' '''1)''' заблаговременно ввозить (''med. ''σιτία Her.); '''2)''' вводить раньше: τί τινος π. Plut. вводить что-л. раньше чего-л.; '''3)''' выступать на сцену: π. τινός Arst. выходить на сцену раньше кого-л.
  
'''{{ДГ|προ-εισδέω}} '''ранее связывать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προεισδεδεμένοι}} Polyb. взаимно связанные прежними обязательствами.
+
'''{{ДГ|προ-εισδέω}} '''ранее связывать: οἱ προεισδεδεμένοι Polyb. взаимно связанные прежними обязательствами.
  
'''{{ДГ|προεισενεγκεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|προεισφέρω}}.
+
'''{{ДГ|προεισενεγκεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' προεισφέρω.
  
'''{{ДГ|προ-εισέρχομαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προεισῆλθον}}) входить раньше ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Plut.): {{Gr2|προεισεληλυθώς}} Dem. войдя первым (в комнату).
+
'''{{ДГ|προ-εισέρχομαι}} '''(''aor. 2'' προεισῆλθον) входить раньше (εἰς τὴν πόλιν Plut.): προεισεληλυθώς Dem. войдя первым (в комнату).
  
'''{{ДГ|προ-εισπέμπω}} '''высылать вперед ({{Gr2|προσκόπους}} Xen.): {{Gr2|προεισπέμπεται}} {{Gr2|χιτῶνα}} {{Gr2|πορφυροῦν}} {{Gr2|ἐνδεδυκώς}} Luc. (актер) выступает (на сцену) в пурпурном хитоне.
+
'''{{ДГ|προ-εισπέμπω}} '''высылать вперед (προσκόπους Xen.): προεισπέμπεται χιτῶνα πορφυροῦν ἐνδεδυκώς Luc. (актер) выступает (на сцену) в пурпурном хитоне.
  
'''{{ДГ|προ-εισφέρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προεισοίσω}}, ''aor.'' {{Gr2|προεισήνεγκα}}) вносить первым (''sc.'' {{Gr2|εἰσφοράς}} Dem.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Dem. раньше платить собственные налоги.
+
'''{{ДГ|προ-εισφέρω}} '''(''fut.'' προεισοίσω, ''aor.'' προεισήνεγκα) вносить первым (''sc.'' εἰσφοράς Dem.): π. ὑπὲρ ἑαυτοῦ Dem. раньше платить собственные налоги.
  
'''{{ДГ|προεισφορά}} '''{{Gr2|}} досрочно уплаченный (за кого-л.) налог Dem.
+
'''{{ДГ|προεισφορά}} '''ἡ досрочно уплаченный (за кого-л.) налог Dem.
  
'''{{ДГ|προ-εκβάλλω}} '''выбрасывать вперед, извергать из себя ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρό}} {{Gr2|τινος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-εκβάλλω}} '''выбрасывать вперед, извергать из себя (π. τι πρό τινος Arst.).
  
'''{{ДГ|προ-εκβῐβάζω}} '''направлять раньше ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πόλεμον}} Polyb. - ''v. l.'' {{Gr2|προεμβιβάζω}}).
+
'''{{ДГ|προ-εκβῐβάζω}} '''направлять раньше (τινὰ εἰς πόλεμον Polyb. - ''v. l.'' προεμβιβάζω).
  
'''{{ДГ|προ-εκδᾰπᾰνάω}} '''раньше растрачивать: ({{Gr2|Εὐφράτης}}) {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|διώρυξι}} {{Gr2|προεκδαπανᾶται}} Polyb. (до своего впадения в море) Эвфрат мелеет из-за отводных каналов.
+
'''{{ДГ|προ-εκδᾰπᾰνάω}} '''раньше растрачивать: (Εὐφράτης) ταῖς διώρυξι προεκδαπανᾶται Polyb. (до своего впадения в море) Эвфрат мелеет из-за отводных каналов.
  
'''{{ДГ|προ-εκδίδωμι}} '''ранее публиковать ({{Gr2|προεκδεδωκέναι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|συντάξεις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-εκδίδωμι}} '''ранее публиковать (προεκδεδωκέναι τὰς συντάξεις Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-έκθεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} предварительное сообщение, предуведомление ''или'' предварительный обзор ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πραγματείας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-έκθεσις}}, εως''' ἡ предварительное сообщение, предуведомление ''или'' предварительный обзор (τῆς πραγματείας Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-εκθέω}}''' '''1)''' выбегать вперед Thuc.; '''2)''' забегать вперед ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λογισμοῦ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-εκθέω}}''' '''1)''' выбегать вперед Thuc.; '''2)''' забегать вперед (π. τοῦ λογισμοῦ Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-έκκειμαι}} '''лежать впереди, ''перен.'' предшествовать: {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προεκκειμένων}} {{Gr2|γέγονε}} {{Gr2|πρόδηλον}} Sext. из вышеизложенного стало очевидным.
+
'''{{ДГ|προ-έκκειμαι}} '''лежать впереди, ''перен.'' предшествовать: ἀπὸ τῶν προεκκειμένων γέγονε πρόδηλον Sext. из вышеизложенного стало очевидным.
  
'''{{ДГ|προ-εκκομίζω}} '''раньше выносить, заблаговременно переносить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄγαλμα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|οἴκημα}} Her.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κακῶς}} {{Gr2|προεκκομισθείς}} Plut. ускользнувший от несчастий.
+
'''{{ДГ|προ-εκκομίζω}} '''раньше выносить, заблаговременно переносить (τὸ ἄγαλμα εἰς ἄλλο οἴκημα Her.): τῶν κακῶς προεκκομισθείς Plut. ускользнувший от несчастий.
  
'''{{ДГ|προ-εκλέγω}} '''(за)ранее собирать, взыскивать, взимать ({{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|προεξειλεγμένα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προ-εκλέγω}} '''(за)ранее собирать, взыскивать, взимать (χρήματα προεξειλεγμένα Dem.).
  
'''{{ДГ|προ-εκλύω}} '''преждевременно изматывать, рано утомлять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-εκλύω}} '''преждевременно изматывать, рано утомлять (τὰ σώματα τῶν πολεμίων Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-εκπέμπω}} '''заранее ''или'' вперед высылать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀρίστους}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱππέων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-εκπέμπω}} '''заранее ''или'' вперед высылать (τοὺς ἀρίστους τῶν ἱππέων Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-εκπηδάω}} '''выскакивать, устремляться вперед ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τάξεως}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-εκπηδάω}} '''выскакивать, устремляться вперед (τῆς τάξεως Diod.).
  
'''{{ДГ|προ-εκπίνω}}''' ({{Gr2|}}) раньше выпивать, отпивать ({{Gr2|ἥμισυ}} {{Gr2|μέρος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-εκπίνω}}''' (ῑ) раньше выпивать, отпивать (ἥμισυ μέρος Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-εκπίπτω}} '''приходиться ''или'' случаться раньше; {{Gr2|π}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γένεσιν}} Plut. возникать раньше; {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|προεκπίπτει}} Arst., Plut. что-л. предшествует чему-л.; {{Gr2|φήμη}} {{Gr2|προεκπεσοῦσα}} Plut. опередивший (события) слух.
+
'''{{ДГ|προ-εκπίπτω}} '''приходиться ''или'' случаться раньше; π. εἰς γένεσιν Plut. возникать раньше; τί τινος προεκπίπτει Arst., Plut. что-л. предшествует чему-л.; φήμη προεκπεσοῦσα Plut. опередивший (события) слух.
  
 
'''{{ДГ|προ-εκπλέω}} '''отплывать раньше Plut.
 
'''{{ДГ|προ-εκπλέω}} '''отплывать раньше Plut.
  
'''{{ДГ|προ-εκπλήσσω}} '''заранее повергать в смятение ({{Gr2|φόβῳ}} {{Gr2|τινί}} Plut.): {{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|προεκπεπληγμένων}} Luc. толпа взволнованных людей.
+
'''{{ДГ|προ-εκπλήσσω}} '''заранее повергать в смятение (φόβῳ τινί Plut.): πλῆθος ἀνθρώπων προεκπεπληγμένων Luc. толпа взволнованных людей.
  
'''{{ДГ|προ-εκτήκομαι}} '''(''3 л.'' ''pl. impf.'' {{Gr2|προεξετήκοντο}}) преждевременно чахнуть, погибать ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|λύπαις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-εκτήκομαι}} '''(''3 л.'' ''pl. impf.'' προεξετήκοντο) преждевременно чахнуть, погибать (ταῖς λύπαις Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-εκτίθεμαι}}''' '''1)''' предпосылать в виде вступления ({{Gr2|τι}} {{Gr2|τινι}} Arst., Polyb.); '''2)''' выделять из себя ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τροφὴν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐμβρύοις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-εκτίθεμαι}}''' '''1)''' предпосылать в виде вступления (τι τινι Arst., Polyb.); '''2)''' выделять из себя (τὴν τροφὴν τοῖς ἐμβρύοις Arst.).
  
'''{{ДГ|προ-εκτίκτω}} '''раньше производить на свет, сначала откладывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ᾠά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-εκτίκτω}} '''раньше производить на свет, сначала откладывать (τὰ ᾠά Arst.).
  
'''{{ДГ|προ-εκτρέχω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προεξέδραμον}}) выбегать вперед Plut.
+
'''{{ДГ|προ-εκτρέχω}} '''(''aor. 2'' προεξέδραμον) выбегать вперед Plut.
  
'''{{ДГ|προ-εκφεύγω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προεξέφυγον}}) ранее убегать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στρατόπεδον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-εκφεύγω}} '''(''aor. 2'' προεξέφυγον) ранее убегать (εἰς τὸ στρατόπεδον Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-εκφοβέω}} '''заранее устрашать, спугивать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|προ-εκφοβέω}} '''заранее устрашать, спугивать (τοὺς πολεμίους Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|προ-εκφόβησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ранее внушенный страх Thuc.
+
'''{{ДГ|προ-εκφόβησις}}, εως''' ἡ ранее внушенный страх Thuc.
  
'''{{ДГ|προ-εκφωνέω}} '''ранее произносить: {{Gr2|προεκφωνεῖται}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τοῦ}} «{{Gr2|ρ}}» {{Gr2|δυνάμεως}} {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} «{{Gr2|ε}}» {{Gr2|δύναμις}} Sext. (в слоге {{Gr2|ερ}}) звук {{Gr2|ε}} произносится раньше звука {{Gr2|ρ}}.
+
'''{{ДГ|προ-εκφωνέω}} '''ранее произносить: προεκφωνεῖται τῆς τοῦ «ρ» δυνάμεως ἡ τοῦ «ε» δύναμις Sext. (в слоге ερ) звук ε произносится раньше звука ρ.
  
 
'''{{ДГ|προ-εκχέω}}''' ''досл.'' раньше разливать, ''перен.'' распространять Luc.
 
'''{{ДГ|προ-εκχέω}}''' ''досл.'' раньше разливать, ''перен.'' распространять Luc.
  
'''{{ДГ|προ-έλᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} езда вперед, ''воен.'' продвижение, наступление ({{Gr2|προελάσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποχωρήσεις}} Xen.).
+
'''{{ДГ|προ-έλᾰσις}}, εως''' ἡ езда вперед, ''воен.'' продвижение, наступление (προελάσεις καὶ ἀποχωρήσεις Xen.).
  
'''{{ДГ|προ-ελαύνω}}''' '''1)''' ехать вперед, продвигаться (верхом) Xen.; '''2)''' ехать впереди ({{Gr2|τινός}} Xen.); '''3)''' (''о времени'') проходить: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|πρόσω}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|προελήλατο}} Her. когда была уже поздняя ночь.
+
'''{{ДГ|προ-ελαύνω}}''' '''1)''' ехать вперед, продвигаться (верхом) Xen.; '''2)''' ехать впереди (τινός Xen.); '''3)''' (''о времени'') проходить: ὡς πρόσω τῆς νυκτὸς προελήλατο Her. когда была уже поздняя ночь.
  
'''{{ДГ|προ-έλευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} выходка, (остроумный) выпад (Luc. - ''v. l.'' {{Gr2|προαίρεσις}}).
+
'''{{ДГ|προ-έλευσις}}, εως''' ἡ выходка, (остроумный) выпад (Luc. - ''v. l.'' προαίρεσις).
  
'''{{ДГ|προ-ελπίζω}} '''(уже) ранее уповать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προηλπικότες}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} NT).
+
'''{{ДГ|προ-ελπίζω}} '''(уже) ранее уповать (οἱ προηλπικότες ἔν τινι NT).
  
 
'''{{ДГ|προ-εμβαίνω}} '''входить первым Plut.
 
'''{{ДГ|προ-εμβαίνω}} '''входить первым Plut.
  
'''{{ДГ|προ-εμβάλλω}}''' '''1)''' ударять, ''т. е.'' упираться вперед ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Her.); '''2)''' первым наносить ({{Gr2|πληγὴν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|νηΐ}} Polyb.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|τινί}} Plut. первым наносить удар копьем кому-л.; '''3)''' первым нападать ({{Gr2|ἀποσιμοῦν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Thuc.); '''4)''' заранее вносить, вкладывать, вставлять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.): {{Gr2|κατελπισμὸν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} Polyb. внушать кому-л. надежду.
+
'''{{ДГ|προ-εμβάλλω}}''' '''1)''' ударять, ''т. е.'' упираться вперед (ἐς τὴν γῆν Her.); '''2)''' первым наносить (πληγὴν τῇ νηΐ Polyb.): π. τὸ δόρυ τινί Plut. первым наносить удар копьем кому-л.; '''3)''' первым нападать (ἀποσιμοῦν καὶ π. Thuc.); '''4)''' заранее вносить, вкладывать, вставлять (τι ἔν τινι Arst.): κατελπισμὸν π. τινί Polyb. внушать кому-л. надежду.
  
'''{{ДГ|προ-εμβῐβάζω}} '''раньше вводить: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀπέχθειαν}} Polyb. заранее поселить в ком-л. вражду к кому-л.
+
'''{{ДГ|προ-εμβῐβάζω}} '''раньше вводить: π. τινὰ εἰς τὴν πρός τινα ἀπέχθειαν Polyb. заранее поселить в ком-л. вражду к кому-л.
  
'''{{ДГ|προέμεν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|προεῖναι}}) ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προΐημι}}.
+
'''{{ДГ|προέμεν}}''' ''эп.'' (= προεῖναι) ''inf. aor. 2'' ''к'' προΐημι.
  
'''{{ДГ|προ-εμπίπλημι}} '''заранее наполнять ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|προεμπεπλησμένος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προ-εμπίπλημι}} '''заранее наполнять (ὑπό τινος προεμπεπλησμένος Luc.).
  
'''{{ДГ|προ-εμπίπτω}}''' '''1)''' первым ''или'' ранее впадать, врываться (Plut.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Αἰτωλοὶ}} {{Gr2|προεμπεπτωκότες}} Polyb.); '''2)''' устремляться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γνῶσιν}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|προ-εμπίπτω}}''' '''1)''' первым ''или'' ранее впадать, врываться (Plut.; οἱ Αἰτωλοὶ προεμπεπτωκότες Polyb.); '''2)''' устремляться (εἰς γνῶσιν Diog. L.).
  
'''{{ДГ|προ-εμφορέω}} '''ранее наполнять ({{Gr2|προεμφορηθείς}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-εμφορέω}} '''ранее наполнять (προεμφορηθείς τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-ενάρχομαι}} '''ранее начинать ({{Gr2|ἵνα}}, {{Gr2|καθὼς}} {{Gr2|προενήρξατο}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἐνήρξατο}} - {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιτελέσῃ}} NT).
+
'''{{ДГ|προ-ενάρχομαι}} '''ранее начинать (ἵνα, καθὼς προενήρξατο - ''v. l.'' ἐνήρξατο - οὕτως καὶ ἐπιτελέσῃ NT).
  
'''{{ДГ|προ-ενδείκνῠμαι}} '''заранее заискивать ({{Gr2|τινι}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|προ-ενδείκνῠμαι}} '''заранее заискивать (τινι Aeschin.).
  
'''{{ДГ|προ-ενδίδωμι}} '''поддаваться, ослабевать ({{Gr2|}} {{Gr2|ὁρμὴ}} {{Gr2|προενδίδωσιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-ενδίδωμι}} '''поддаваться, ослабевать (ἡ ὁρμὴ προενδίδωσιν Plut.).
  
'''{{ДГ|προενεγκεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προφέρω}}.
+
'''{{ДГ|προενεγκεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' προφέρω.
  
'''{{ДГ|προ-ενεργέω}} '''предварительно действовать: {{Gr2|προενεργήσαντες}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τι}} Arst. приобрести что-л. путем предварительного упражнения.
+
'''{{ДГ|προ-ενεργέω}} '''предварительно действовать: προενεργήσαντες ἔχειν τι Arst. приобрести что-л. путем предварительного упражнения.
  
'''{{ДГ|προ-ενίσταμαι}} '''заранее выставлять: {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προαγορεύειν}} Arst. упреждать (возражения противника) словесными доводами.
+
'''{{ДГ|προ-ενίσταμαι}} '''заранее выставлять: π. καὶ προαγορεύειν Arst. упреждать (возражения противника) словесными доводами.
  
'''*{{ДГ|προ-εννέπω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|προὐννέπω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|προέννεπον}}) '''1)''' заранее говорить, объявлять, предупреждать: {{Gr2|προὐννέπω}} {{Gr2|τάδε}} Aesch. предупреждаю (вас) об этом; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀκούετε}} {{Gr2|πάλαι}} {{Gr2|προυννέποντά}} {{Gr2|με}}; Eur. разве вы не слышали, как я давно (уже) объявлял (об этом)?; '''2)''' провозглашать: {{Gr2|χαίρειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|π}}. Soph. громогласно приветствовать кого-л.
+
'''*{{ДГ|προ-εννέπω}},''' ''стяж.'' '''προὐννέπω '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' προέννεπον) '''1)''' заранее говорить, объявлять, предупреждать: προὐννέπω τάδε Aesch. предупреждаю (вас) об этом; οὐκ ἀκούετε πάλαι προυννέποντά με; Eur. разве вы не слышали, как я давно (уже) объявлял (об этом)?; '''2)''' провозглашать: χαίρειν τινὰ π. Soph. громогласно приветствовать кого-л.
  
 
'''{{ДГ|προ-εννοέω}} '''заранее обдумывать, предварительно взвешивать Plut.
 
'''{{ДГ|προ-εννοέω}} '''заранее обдумывать, предварительно взвешивать Plut.
Строка 515: Строка 515:
 
'''{{ДГ|προ-ενοικέω}} '''обитать прежде, населять раньше Diod.
 
'''{{ДГ|προ-ενοικέω}} '''обитать прежде, населять раньше Diod.
  
'''{{ДГ|προ-ενοίκησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} прежнее обитание: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Φαιάκων}} {{Gr2|προενοίκησιν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Κερκύρας}} Thuc. так как прежде феаки населяли Керкиру.
+
'''{{ДГ|προ-ενοίκησις}}, εως''' ἡ прежнее обитание: κατὰ τὴν τῶν Φαιάκων προενοίκησιν τῆς Κερκύρας Thuc. так как прежде феаки населяли Керкиру.
  
'''{{ДГ|προ-ενσείω}} '''раньше наталкиваться, натыкаться ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-ενσείω}} '''раньше наталкиваться, натыкаться (τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|προενστᾰτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προενίσταμαι}}.
+
'''{{ДГ|προενστᾰτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προενίσταμαι.
  
'''{{ДГ|προ-εντίκτω}} '''откладывать раньше ({{Gr2|ᾠά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-εντίκτω}} '''откладывать раньше (ᾠά Arst.).
  
'''{{ДГ|προ-εντυγχάνω}} '''опережать, выходить навстречу, оказывать прием, ''тж.'' вступать в беседу ({{Gr2|τινί}} Plut.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} {{Gr2|ἔσχεν}} {{Gr2|προεντυγχάνουσαν}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φωνῆς}} Plut. его мимика опережала речь.
+
'''{{ДГ|προ-εντυγχάνω}} '''опережать, выходить навстречу, оказывать прием, ''тж.'' вступать в беседу (τινί Plut.): τὴν ὄψιν ἔσχεν προεντυγχάνουσαν αὐτοῦ τῆς φωνῆς Plut. его мимика опережала речь.
  
 
'''{{ДГ|προ-εξαγγέλλω}} '''заранее объявлять Dem.
 
'''{{ДГ|προ-εξαγγέλλω}} '''заранее объявлять Dem.
  
'''{{ДГ|προ-εξαγκωνίζω}} '''(''о кулачных бойцах'') делать подготовительные движения руками, ''перен.'' (''об ораторах'') подготовляться: {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|προεξαγκωνίσας}} {{Gr2|εὐθὺς}} {{Gr2|ἄρχεται}} Arst. он без обиняков прямо начинает.
+
'''{{ДГ|προ-εξαγκωνίζω}} '''(''о кулачных бойцах'') делать подготовительные движения руками, ''перен.'' (''об ораторах'') подготовляться: οὐδὲν προεξαγκωνίσας εὐθὺς ἄρχεται Arst. он без обиняков прямо начинает.
  
'''{{ДГ|προ-εξάγω}}''' '''1)''' предварительно вытаскивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ληΐην}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αἰγιαλόν}} Her.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|ἄωρον}} Plut. безвременно лишать кого-л. жизни; '''2)''' начинать продвигаться: {{Gr2|προεξαγαγόμενοι}} {{Gr2|ναυσί}} Thuc. первыми отправившись на кораблях.
+
'''{{ДГ|προ-εξάγω}}''' '''1)''' предварительно вытаскивать (τὴν ληΐην ἐς τὸν αἰγιαλόν Her.): π. τινὰ ἐκ τοῦ ζῆν ἄωρον Plut. безвременно лишать кого-л. жизни; '''2)''' начинать продвигаться: προεξαγαγόμενοι ναυσί Thuc. первыми отправившись на кораблях.
  
'''{{ДГ|προ-εξαιρέω}} '''сначала вынимать: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|καρδίας}} {{Gr2|προεξῃρημένοι}} Luc. лишенные сердца.
+
'''{{ДГ|προ-εξαιρέω}} '''сначала вынимать: τὰς καρδίας προεξῃρημένοι Luc. лишенные сердца.
  
'''{{ДГ|προ-εξᾱΐσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προεξᾴσσω}} '''устремляться вперед ({{Gr2|προεξαΐσσοντες}} {{Gr2|ἐσέπιπτον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Σπαρτιήτας}} Her.): {{Gr2|κέρᾳ}} {{Gr2|προεξᾴξαντες}} Thuc. начав наступление флангом.
+
'''{{ДГ|προ-εξᾱΐσσω}},''' ''атт.'' '''προεξᾴσσω '''устремляться вперед (προεξαΐσσοντες ἐσέπιπτον ἐς τοὺς Σπαρτιήτας Her.): κέρᾳ προεξᾴξαντες Thuc. начав наступление флангом.
  
'''{{ДГ|προ-εξαμαρτᾰνω}} '''ранее совершать ошибку, поступать неправильно ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Isocr.): {{Gr2|προεξαμαρτόντες}} {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἐπηνωρθώσαντο}} Isocr. эти (свои) прежние промахи они исправили.
+
'''{{ДГ|προ-εξαμαρτᾰνω}} '''ранее совершать ошибку, поступать неправильно (εἴς τινα Isocr.): προεξαμαρτόντες ταῦτ᾽ ἐπηνωρθώσαντο Isocr. эти (свои) прежние промахи они исправили.
  
'''{{ДГ|προ-εξανθέω}} '''раньше расцветать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} Plut. давать раньше расцвести чему-л.
+
'''{{ДГ|προ-εξανθέω}} '''раньше расцветать: π. τι Plut. давать раньше расцвести чему-л.
  
'''{{ДГ|προ-εξανίσταμαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προεξανέστην}}) '''1)''' раньше подниматься Dem. ''etc.'': {{Gr2|προεξαναστάντες}} {{Gr2|πρότεροι}} {{Gr2|ἐχώρεον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βαρβάρους}} Her. поднявшись первыми, (тегейцы) двинулись на варваров; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} Plut. первым начинать войну; '''2)''' преждевременно подниматься: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προεξανιστάμενοι}} {{Gr2|ῥαπίζονται}} Her. те, которые раньше времени поднимаются (''т. е.'' начинают состязание до сигнала), наказываются палками.
+
'''{{ДГ|προ-εξανίσταμαι}} '''(''aor. 2'' προεξανέστην) '''1)''' раньше подниматься Dem. ''etc.'': προεξαναστάντες πρότεροι ἐχώρεον ἐς τοὺς βαρβάρους Her. поднявшись первыми, (тегейцы) двинулись на варваров; π. τῷ πολέμῳ Plut. первым начинать войну; '''2)''' преждевременно подниматься: οἱ προεξανιστάμενοι ῥαπίζονται Her. те, которые раньше времени поднимаются (''т. е.'' начинают состязание до сигнала), наказываются палками.
  
'''{{ДГ|προ-εξᾰπᾰτάω}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|προσεξαπαταω}} '''ранее обманывать: {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀστεῖα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλεῖστα}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|μεταφορᾶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προεξαπατᾶν}} Arst. большинство ходячих метафорических выражений построено на обмане (иллюзии).
+
'''{{ДГ|προ-εξᾰπᾰτάω}},''' ''v. l.'' '''προσεξαπαταω '''ранее обманывать: ἔστι τὰ ἀστεῖα τὰ πλεῖστα διὰ μεταφορᾶς καὶ ἐκ τοῦ προεξαπατᾶν Arst. большинство ходячих метафорических выражений построено на обмане (иллюзии).
  
'''{{ДГ|προ-εξαποστέλλω}} '''высылать вперед (''sc.'' {{Gr2|τετρακισχιλίους}} {{Gr2|ἱππεῖς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-εξαποστέλλω}} '''высылать вперед (''sc.'' τετρακισχιλίους ἱππεῖς Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-εξαρτάω}} '''заранее подвешивать ({{Gr2|πέλεκυν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὤμων}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-εξαρτάω}} '''заранее подвешивать (πέλεκυν ἐκ τῶν ὤμων Diod.).
  
 
'''{{ДГ|προ-εξασθενέω}} '''ранее ослабевать Arst.
 
'''{{ДГ|προ-εξασθενέω}} '''ранее ослабевать Arst.
  
'''{{ДГ|προεξᾴσσω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|προεξαΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|προεξᾴσσω}}''' ''атт.'' = προεξαΐσσω.
  
'''{{ДГ|προ-εξέδρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προεξέδρη}} '''{{Gr2|}} высокое седалище, трон ({{Gr2|π}}. {{Gr2|λίθου}} {{Gr2|λευκοῦ}} Her.).
+
'''{{ДГ|προ-εξέδρα}},''' ''ион.'' '''προεξέδρη '''ἡ высокое седалище, трон (π. λίθου λευκοῦ Her.).
  
'''{{ДГ|προ-έξειμι}} '''(''impf.'' {{Gr2|προεξῄειν}}, ''fut.'' {{Gr2|προέξειμι}}) выходить вперед: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅπλων}} Thuc. выходить из строя, ''т. е.'' делать вылазки.
+
'''{{ДГ|προ-έξειμι}} '''(''impf.'' προεξῄειν, ''fut.'' προέξειμι) выходить вперед: π. τῶν ὅπλων Thuc. выходить из строя, ''т. е.'' делать вылазки.
  
'''{{ДГ|προ-εξελαύνω}} '''выезжать вперед ({{Gr2|ἱππεῖς}} {{Gr2|προεξελάσαι}} {{Gr2|κελεύειν}} Plut.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄλλων}} {{Gr2|ἱππέων}} {{Gr2|π}}. Luc. помчаться, опередив прочих всадников; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πλοίῳ}} Plut. заплыть далеко вперед на корабле.
+
'''{{ДГ|προ-εξελαύνω}} '''выезжать вперед (ἱππεῖς προεξελάσαι κελεύειν Plut.): τῶν ἄλλων ἱππέων π. Luc. помчаться, опередив прочих всадников; π. τῷ πλοίῳ Plut. заплыть далеко вперед на корабле.
  
'''{{ДГ|προ-εξεπίστᾰμαι}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|προὐξεπίσταμαι}} '''(''только'' ''praes.'') знать наперед ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέλλοντα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|προ-εξεπίστᾰμαι}},''' ''стяж.'' '''προὐξεπίσταμαι '''(''только'' ''praes.'') знать наперед (πάντα τὰ μέλλοντα Aesch.).
  
'''{{ДГ|προ-εξεργάζομαι}} '''предварительно разработать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προεξειργασμένον}} Arst. заранее разработанное.
+
'''{{ДГ|προ-εξεργάζομαι}} '''предварительно разработать: τὸ προεξειργασμένον Arst. заранее разработанное.
  
'''{{ДГ|προ-εξερευνάω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|προὐξερευνάω}} '''предварительно обследовать, ранее осмотреть ({{Gr2|στίβον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|προ-εξερευνάω}},''' ''стяж.'' '''προὐξερευνάω '''предварительно обследовать, ранее осмотреть (στίβον Eur.).
  
'''{{ДГ|προεξερευνητής}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|προὐξερευνητής}}, {{Gr2|οῦ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|προὐξερευνητάς}} '''{{Gr2|}} высланный вперед разведчик Eur.
+
'''{{ДГ|προεξερευνητής}},''' ''стяж.'' '''προὐξερευνητής, οῦ,''' ''дор.'' '''προὐξερευνητάς '''ὁ высланный вперед разведчик Eur.
  
'''{{ДГ|προ-εξέρχομαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προεξῆλθον}}) выходить ранее ''или'' вперед: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πεζῷ}} {{Gr2|προεξελθόντες}} Thuc. выступив вперед с пехотой; {{Gr2|προεξεληλυθὼς}} {{Gr2|ἔτυχεν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Σαρδόνα}} Polyb. (Гай Атилий) уже раньше отбыл в Сардинию.
+
'''{{ДГ|προ-εξέρχομαι}} '''(''aor. 2'' προεξῆλθον) выходить ранее ''или'' вперед: τῷ πεζῷ προεξελθόντες Thuc. выступив вперед с пехотой; προεξεληλυθὼς ἔτυχεν εἰς Σαρδόνα Polyb. (Гай Атилий) уже раньше отбыл в Сардинию.
  
'''{{ДГ|προ-εξετάζω}} '''заранее исследовать ({{Gr2|τι}} Luc., Sext.).
+
'''{{ДГ|προ-εξετάζω}} '''заранее исследовать (τι Luc., Sext.).
  
'''{{ДГ|προ-εξεφίεμαι}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|προὐξεφίεμαι}} '''ранее приказывать: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|προὐξεφίεσο}} Soph. как ты уже приказал.
+
'''{{ДГ|προ-εξεφίεμαι}},''' ''стяж.'' '''προὐξεφίεμαι '''ранее приказывать: ὡς σὺ προὐξεφίεσο Soph. как ты уже приказал.
  
'''{{ДГ|προεξῃρημένος}} '''[''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|προεξαιρέω}}] заранее лишенный (Luc. -'' v. l.'' {{Gr2|προεξυρημένος}}, ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|προξυράω}}).
+
'''{{ДГ|προεξῃρημένος}} '''[''part. pf. pass.'' ''к'' προεξαιρέω] заранее лишенный (Luc. -'' v. l.'' προεξυρημένος, ''part. pf. pass.'' ''к'' προξυράω).
  
'''{{ДГ|προ-εξίσταμαι}} '''выступать вперед: {{Gr2|}} {{Gr2|γένυς}} {{Gr2|προεξεστηκυῖα}} Arst. выдающаяся вперед челюсть.
+
'''{{ДГ|προ-εξίσταμαι}} '''выступать вперед: ἡ γένυς προεξεστηκυῖα Arst. выдающаяся вперед челюсть.
  
'''{{ДГ|προ-εξορμάω}}''' '''1)''' отправляться в путь, трогаться: {{Gr2|ἡμέρᾳ}} {{Gr2|μίᾳ}} {{Gr2|π}}. Xen. выступить днем раньше; '''2)''' преждевременно начинаться, наступать раньше времени Arst.
+
'''{{ДГ|προ-εξορμάω}}''' '''1)''' отправляться в путь, трогаться: ἡμέρᾳ μίᾳ π. Xen. выступить днем раньше; '''2)''' преждевременно начинаться, наступать раньше времени Arst.
  
'''{{ДГ|προ-επαγγέλλω}}''' ''тж.'' ''med.'' ранее возвещать ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προφητῶν}} NT).
+
'''{{ДГ|προ-επαγγέλλω}}''' ''тж.'' ''med.'' ранее возвещать (διὰ τῶν προφητῶν NT).
  
 
'''{{ДГ|προ-επαινέω}} '''заранее хвалить Thuc.
 
'''{{ДГ|προ-επαινέω}} '''заранее хвалить Thuc.
  
'''{{ДГ|προ-επᾰνᾰσείω}} '''заранее угрожать: {{Gr2|παρασκευὴ}} {{Gr2|προεπανεσείσθη}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Λακεδαιμονίων}} Thuc. начатая лакедемонянами подготовка к войне.
+
'''{{ДГ|προ-επᾰνᾰσείω}} '''заранее угрожать: παρασκευὴ προεπανεσείσθη ἀπὸ τῶν Λακεδαιμονίων Thuc. начатая лакедемонянами подготовка к войне.
  
'''{{ДГ|προ-επᾰφίημι}}''' (против кого-л.) высылать вперед ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱππικόν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προ-επᾰφίημι}}''' (против кого-л.) высылать вперед (τὸ ἱππικόν Luc.).
  
'''{{ДГ|προ-επιβάλλω}} '''раньше забрасывать: {{Gr2|προεπιβαλεῖν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τινι}} Polyb. смело выступить против кого-л.
+
'''{{ДГ|προ-επιβάλλω}} '''раньше забрасывать: προεπιβαλεῖν τὰς χεῖράς τινι Polyb. смело выступить против кого-л.
  
'''{{ДГ|προ-επιβουλεύω}} '''заранее строить козни, интриговать ({{Gr2|τινί}} Thuc.): {{Gr2|προεπιβουλευόμενος}} Thuc. жертва (чьих-л.) козней.
+
'''{{ДГ|προ-επιβουλεύω}} '''заранее строить козни, интриговать (τινί Thuc.): προεπιβουλευόμενος Thuc. жертва (чьих-л.) козней.
  
'''{{ДГ|προ-επιγιγνώσκω}} '''заранее узнавать: {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|ἐννοήσωμεν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἴτιον}}, {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|προεπιγνῶναι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀποτέλεσμα}} Sext. чтобы представить себе причину, нужно раньше познать следствие.
+
'''{{ДГ|προ-επιγιγνώσκω}} '''заранее узнавать: ἵνα ἐννοήσωμεν τὸ αἴτιον, δεῖ προεπιγνῶναι τὸ ἀποτέλεσμα Sext. чтобы представить себе причину, нужно раньше познать следствие.
  
 
'''{{ДГ|προ-επιδείκνῡμι}} '''ранее показывать Isocr.
 
'''{{ДГ|προ-επιδείκνῡμι}} '''ранее показывать Isocr.
  
'''{{ДГ|προ-επικρίνω}} '''ранее судить: {{Gr2|προεπικεκρίσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προεξητάσθαι}} Sext. быть ранее предметом суждения и рассмотрения.
+
'''{{ДГ|προ-επικρίνω}} '''ранее судить: προεπικεκρίσθαι καὶ προεξητάσθαι Sext. быть ранее предметом суждения и рассмотрения.
  
'''{{ДГ|προ-επιλογίζομαι}} '''ранее рассуждать: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|προεπελογισάμεθα}} Sext. как мы рассуждали выше.
+
'''{{ДГ|προ-επιλογίζομαι}} '''ранее рассуждать: ὡς προεπελογισάμεθα Sext. как мы рассуждали выше.
  
'''{{ДГ|προ-επινοέω}} '''ранее обдумывать ''или'' ранее познавать: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀγαθοῦ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κακοῦ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προεπινοηθέντων}} Plut. (стоики учат безразличию), хотя не имеют предварительного знания добра и зла; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Sext. познавать что-л. раньше чего-л.
+
'''{{ДГ|προ-επινοέω}} '''ранее обдумывать ''или'' ранее познавать: τοῦ ἀγαθοῦ καὶ τοῦ κακοῦ μὴ προεπινοηθέντων Plut. (стоики учат безразличию), хотя не имеют предварительного знания добра и зла; π. τί τινος Sext. познавать что-л. раньше чего-л.
  
 
'''{{ДГ|προ-επιξενόομαι}} '''раньше пользоваться гостеприимством Luc.
 
'''{{ДГ|προ-επιξενόομαι}} '''раньше пользоваться гостеприимством Luc.
  
'''{{ДГ|προ-επιπλήσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προεπιπλήττω}} '''заранее порицать ({{Gr2|αὑτῷ}} Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|προσεπιπλήττω}}).
+
'''{{ДГ|προ-επιπλήσσω}},''' ''атт.'' '''προεπιπλήττω '''заранее порицать (αὑτῷ Arst. - ''v. l.'' προσεπιπλήττω).
  
'''{{ДГ|προεπιπνέω}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|προσεπιπνέω}}.
+
'''{{ДГ|προεπιπνέω}}''' ''v. l.'' = προσεπιπνέω.
  
 
'''{{ДГ|προ-επισκοπέω}} '''заранее осматривать Luc.
 
'''{{ДГ|προ-επισκοπέω}} '''заранее осматривать Luc.
  
'''{{ДГ|προ-επίστᾰμαι}} '''знать заранее ({{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|προεπιστάμεθα}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|τοῦτο}} Xen. ведь мы это давно знаем.
+
'''{{ДГ|προ-επίστᾰμαι}} '''знать заранее (τι Plat.): προεπιστάμεθα γὰρ τοῦτο Xen. ведь мы это давно знаем.
  
'''{{ДГ|προ-επιχειρέω}} '''нападать первым Thuc.: {{Gr2|ἀμύνειν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|προεπιχειροῦντας}} Plut. карать нападающих.
+
'''{{ДГ|προ-επιχειρέω}} '''нападать первым Thuc.: ἀμύνειν τοὺς προεπιχειροῦντας Plut. карать нападающих.
  
'''{{ДГ|προ-εργάζομαι}} '''заранее делать, подготовлять: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινι}} Her. стараться для кого-л.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σπόρῳ}} {{Gr2|νεὸν}} {{Gr2|π}}. Xen. подготовлять целину для посева; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προειργασμένα}} Thuc. совершенные дела; {{Gr2|}} {{Gr2|προειργασμένη}} {{Gr2|δόξα}} Xen. ранее приобретенная слава.
+
'''{{ДГ|προ-εργάζομαι}} '''заранее делать, подготовлять: π. τινι Her. стараться для кого-л.; τῷ σπόρῳ νεὸν π. Xen. подготовлять целину для посева; τὰ προειργασμένα Thuc. совершенные дела; ἡ προειργασμένη δόξα Xen. ранее приобретенная слава.
  
'''{{ДГ|προέργου}}''' ''adv. v. l.'' = {{Gr2|προὔργου}}.
+
'''{{ДГ|προέργου}}''' ''adv. v. l.'' = προὔργου.
  
'''{{ДГ|προ-ερέσσω}}''' '''1)''' плыть на веслах вперед ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|λιμένα}} Hom.); '''2)''' продвигать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} {{Gr2|ἐρετμοῖς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|προ-ερέσσω}}''' '''1)''' плыть на веслах вперед (ἐς λιμένα Hom.); '''2)''' продвигать (τὴν ναῦν ἐρετμοῖς Hom.).
  
'''{{ДГ|προ-ερευνάομαι}} '''заранее разведывать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προερευνώμενοι}} {{Gr2|ἱππεῖς}} Xen. конные разведчики.
+
'''{{ДГ|προ-ερευνάομαι}} '''заранее разведывать: οἱ προερευνώμενοι ἱππεῖς Xen. конные разведчики.
  
'''{{ДГ|προ-ερέω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|προερῶ}}''' (''fut.'' ''к'' {{Gr2|προεῖπον}}; ''pf.'' {{Gr2|προείρηκα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|προερρήθην}}, ''pf.'' {{Gr2|προείρημαι}}, ''ppf.'' {{Gr2|προειρήμην}}, ''part.'' {{Gr2|προρρηθείς}}) '''1)''' сказать ранее ''или'' наперед ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προειρημένα}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προειρημένων}} Plat.): {{Gr2|ταῦτά}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|προειρήσθω}} Isocr. скажу это в порядке введения; '''2)''' публично объявлять, предписывать ({{Gr2|π}}. {{Gr2|συλλέγεσθαι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Σάρδις}} Her.): {{Gr2|πόλεμος}} {{Gr2|προερρήθη}} Xen. война объявлена; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|προειρημένην}} {{Gr2|ἡμέρην}} Her. в назначенный день; {{Gr2|παρῆσαν}} {{Gr2|ἔχοντες}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προειρημένον}} Her. (персы) явились с предписанным (инвентарем); {{Gr2|προείρητο}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐπιχειρεῖν}} Thuc. им (= афинянам) было запрещено вступать в сражение.
+
'''{{ДГ|προ-ερέω}},''' ''стяж.'' '''προερῶ''' (''fut.'' ''к'' προεῖπον; ''pf.'' προείρηκα; ''pass.'': ''aor.'' προερρήθην, ''pf.'' προείρημαι, ''ppf.'' προειρήμην, ''part.'' προρρηθείς) '''1)''' сказать ранее ''или'' наперед (κατὰ τὰ προειρημένα ''и'' ἐκ τῶν προειρημένων Plat.): ταῦτά μοι προειρήσθω Isocr. скажу это в порядке введения; '''2)''' публично объявлять, предписывать (π. συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις Her.): πόλεμος προερρήθη Xen. война объявлена; ἐς τὴν προειρημένην ἡμέρην Her. в назначенный день; παρῆσαν ἔχοντες τὸ προειρημένον Her. (персы) явились с предписанным (инвентарем); προείρητο αὐτοῖς μὴ ἐπιχειρεῖν Thuc. им (= афинянам) было запрещено вступать в сражение.
  
'''{{ДГ|προερρήθην}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|προὐρρήθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|προαγορεύω}} ''или'' {{Gr2|προερέω}}.
+
'''{{ДГ|προερρήθην}},''' ''стяж.'' '''προὐρρήθην''' ''aor. pass.'' ''к'' προαγορεύω ''или'' προερέω.
  
'''{{ДГ|προ-ερύω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προερύσσω}}, ''aor.'' {{Gr2|προέρυσσα}}) стаскивать, спускать ({{Gr2|νῆα}} {{Gr2|ἅλαδε}} Hom.).
+
'''{{ДГ|προ-ερύω}} '''(''fut.'' προερύσσω, ''aor.'' προέρυσσα) стаскивать, спускать (νῆα ἅλαδε Hom.).
  
'''{{ДГ|προ-έρχομαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|προῆλθον}}) '''1)''' идти ''или'' выступать вперед, продвигаться, отправляться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλεῖον}} Thuc.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χιλόν}} Xen.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} NT): {{Gr2|π}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδόν}} Xen. продолжать свой путь; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χωρίου}} Xen. не покидать местности; '''2)''' проходить ({{Gr2|ἡμερησίαν}} {{Gr2|ὁδόν}} Plat.; {{Gr2|ῥύμην}} {{Gr2|μίαν}} NT); '''3)''' обгонять, опережать ({{Gr2|τινα}} NT); '''4)''' (''о времени'') проходить, протекать ({{Gr2|προελθόντος}} {{Gr2|ἱκανοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} Plat.); '''5)''' ''перен.'' доходить, достигать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προεληλυθότες}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἡλικίαις}} Xen. люди преклонного возраста; {{Gr2|ὁρᾶτε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}}, {{Gr2|οἷ}} {{Gr2|προελήλυθεν}} {{Gr2|ἀσελγείας}} {{Gr2|ἄνθρωπος}} Dem. вы видите, до какой степени наглости дошел этот человек; {{Gr2|π}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὔμπροσθε}} Isocr. делать успехи; '''6)''' выдвигать: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|Αἰθιοπίας}} Luc. покидать Эфиопию.
+
'''{{ДГ|προ-έρχομαι}} '''(''aor. 2'' προῆλθον) '''1)''' идти ''или'' выступать вперед, продвигаться, отправляться (ἐς τὸ πλεῖον Thuc.; ἐπὶ χιλόν Xen.; πρός τινα NT): π. κατὰ τὴν ὁδόν Xen. продолжать свой путь; οὐ π. ἐκ τοῦ χωρίου Xen. не покидать местности; '''2)''' проходить (ἡμερησίαν ὁδόν Plat.; ῥύμην μίαν NT); '''3)''' обгонять, опережать (τινα NT); '''4)''' (''о времени'') проходить, протекать (προελθόντος ἱκανοῦ χρόνου Plat.); '''5)''' ''перен.'' доходить, достигать: οἱ προεληλυθότες ταῖς ἡλικίαις Xen. люди преклонного возраста; ὁρᾶτε τὸ πρᾶγμα, οἷ προελήλυθεν ἀσελγείας ἄνθρωπος Dem. вы видите, до какой степени наглости дошел этот человек; π. εἰς τοὔμπροσθε Isocr. делать успехи; '''6)''' выдвигать: τὸν πόδα π. ἐξ Αἰθιοπίας Luc. покидать Эфиопию.
  
'''{{ДГ|προερῶ}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|προερέω}}.
+
'''{{ДГ|προερῶ}}''' ''стяж.'' = προερέω.
  
 
'''{{ДГ|προ-ερωτάω}} '''спрашивать раньше Arst., Sext.
 
'''{{ДГ|προ-ερωτάω}} '''спрашивать раньше Arst., Sext.
  
'''{{ДГ|πρόες}}''' ''эп.'' Hom. ''2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|προΐημι}}.
+
'''{{ДГ|πρόες}}''' ''эп.'' Hom. ''2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' προΐημι.
  
'''{{ДГ|προεσάγω}}''' ({{Gr2|}}) ''ион.'' = {{Gr2|προεισάγω}}.
+
'''{{ДГ|προεσάγω}}''' (ᾰ) ''ион.'' = προεισάγω.
  
'''{{ДГ|προ-εσθίω}} '''(''impf.'' {{Gr2|προήσθιον}}, ''part. aor. pass.'' {{Gr2|προεδεσθείς}}) съедать ''или'' пробовать раньше (''преимущ. о рабе, на котором испытывалась безвредность блюда'') ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προπίνειν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προ-εσθίω}} '''(''impf.'' προήσθιον, ''part. aor. pass.'' προεδεσθείς) съедать ''или'' пробовать раньше (''преимущ. о рабе, на котором испытывалась безвредность блюда'') (π. καὶ προπίνειν Luc.).
  
'''{{ДГ|πρό-εσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' выбрасывание, испускание, выделение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σπέρματος}}, {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καταμηνίων}} Arst.); '''2)''' расходование, трата: {{Gr2|}} {{Gr2|ἄσῳτος}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|προέσει}} {{Gr2|ὑπερβάλλει}} Arst. расточитель слишком много тратит.
+
'''{{ДГ|πρό-εσις}}, εως''' ἡ '''1)''' выбрасывание, испускание, выделение (τοῦ σπέρματος, τῶν καταμηνίων Arst.); '''2)''' расходование, трата: ὁ ἄσῳτος ἐν προέσει ὑπερβάλλει Arst. расточитель слишком много тратит.
  
'''{{ДГ|προέστᾰτε}} '''''или''''' {{Gr2|προεστέᾰτε}}''' ''ион. 2 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' {{Gr2|προΐστημι}}.
+
'''{{ДГ|προέστᾰτε}} '''''или''''' προεστέᾰτε''' ''ион. 2 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' προΐστημι.
  
'''{{ДГ|προέστηκα}} '''(= {{Gr2|προὔστηκα}}) ''pf.'' ''к'' {{Gr2|προΐστημι}}.
+
'''{{ДГ|προέστηκα}} '''(= προὔστηκα) ''pf.'' ''к'' προΐστημι.
  
 
'''{{ДГ|προ-έτειος}} 2''' прошлогодний Arst.
 
'''{{ДГ|προ-έτειος}} 2''' прошлогодний Arst.
  
'''{{ДГ|προετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|προΐημι}}.
+
'''{{ДГ|προετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' προΐημι.
  
'''{{ДГ|προ-ετικός}} 3''' '''1)''' (легко) испускающий: {{Gr2|καθεκτικώτερός}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|προετικώτερος}} {{Gr2|}} {{Gr2|καθεύδων}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πνεύματος}} Arst. спящий легче вдыхает, чем выдыхает; '''2)''' щедрый: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τυχοῦσι}} Arst. щедро дающий каждому встречному; '''3)''' легко тратящий, расточительный ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιλόδωρος}} Xen.; {{Gr2|δαπάνης}} Plat.; {{Gr2|χρημάτων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-ετικός}} 3''' '''1)''' (легко) испускающий: καθεκτικώτερός ἐστιν ἢ προετικώτερος ὁ καθεύδων τοῦ πνεύματος Arst. спящий легче вдыхает, чем выдыхает; '''2)''' щедрый: π. τοῖς τυχοῦσι Arst. щедро дающий каждому встречному; '''3)''' легко тратящий, расточительный (π. καὶ φιλόδωρος Xen.; δαπάνης Plat.; χρημάτων Arst.).
  
'''{{ДГ|προ-ετικῶς}} '''щедро ({{Gr2|δαπανᾶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-ετικῶς}} '''щедро (δαπανᾶν Arst.).
  
'''{{ДГ|προ-ετοιμάζω}} '''(''чаще'' ''med.'') заблаговременно подготавливать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} NT; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προητοιμασμένον}} {{Gr2|δεῖπνον}} Plut.): {{Gr2|προετοιμάσατο}} {{Gr2|τάδε}} Her. были приняты следующие меры.
+
'''{{ДГ|προ-ετοιμάζω}} '''(''чаще'' ''med.'') заблаговременно подготавливать (τινά τινι ''и'' τι εἴς τι NT; τὸ προητοιμασμένον δεῖπνον Plut.): προετοιμάσατο τάδε Her. были приняты следующие меры.
  
'''{{ДГ|προ-ευαγγελίζομαι}} '''предвозвещать благую весть ({{Gr2|τινι}} NT).
+
'''{{ДГ|προ-ευαγγελίζομαι}} '''предвозвещать благую весть (τινι NT).
  
'''{{ДГ|προ-ευλᾰβέομαι}} '''(''part. aor.'' {{Gr2|προευλαβηθείς}}) заранее остерегаться, принимать меры предосторожности Dem.
+
'''{{ДГ|προ-ευλᾰβέομαι}} '''(''part. aor.'' προευλαβηθείς) заранее остерегаться, принимать меры предосторожности Dem.
  
 
'''{{ДГ|προ-ευπορέω}} '''заблаговременно обеспечивать, заранее снабжать Dem., Arst.
 
'''{{ДГ|προ-ευπορέω}} '''заблаговременно обеспечивать, заранее снабжать Dem., Arst.
  
'''{{ДГ|προ-εφίστημι}} '''настораживать, обращать внимание ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀκούοντας}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-εφίστημι}} '''настораживать, обращать внимание (τοὺς ἀκούοντας ἐπί τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-έχω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|προὔχω}}''' (''fut.'' {{Gr2|προέξω}}, ''aor.'' {{Gr2|προέσχον}}) '''1)''' выставлять вперед, держать впереди (себя) ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀσπίδα}} Arph.; {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|χεῖρε}} Xen.): {{Gr2|προέχεσθαί}} {{Gr2|τι}} Her. держать что-л. перед собой; '''2)''' ''med.'' ''перен.'' выставлять (в виде основания), выдвигать, представлять ''или'' утверждать Thuc. ''etc.'': {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|τὰδ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|προὔχοιο}} Soph. что же, прикрывайся этими (отговорками); '''3)''' ''med.'' предлагать: {{Gr2|προείχοντο}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|κοινοὺς}} {{Gr2|εἶναι}} Thuc. им предложили оставаться нейтральными; '''4)''' раньше знать; {{Gr2|προέχων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|φιλίας}} {{Gr2|γνώμας}} Her. (хотя Мардоний) уже раньше знал о враждебности афинян; '''5)''' иметь ''или'' получать раньше: {{Gr2|}} {{Gr2|προέχων}} Arst. первый обладатель; {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|τιμὴν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινός}} Soph. быть почитаемым кем-л. преимущественно перед кем-л.; '''6)''' выдаваться, возвышаться: {{Gr2|πύργῳ}} {{Gr2|ἔπι}} {{Gr2|προὔχοντι}} {{Gr2|ἐρείσας}} Hom. прислонившись к высокой башне; {{Gr2|ἀκτὴ}} {{Gr2|προέχουσα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόντον}} Her. вдающийся в море мыс; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προέχον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐμβολῆς}} Thuc. выступ тарана; '''7)''' быть впереди, опередить ({{Gr2|προέχων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄλλων}} Her.): {{Gr2|}} {{Gr2|προὔχων}} Hom. идущий впереди (конь); {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἡμέρης}} {{Gr2|ὁδῷ}} Her. быть впереди на расстоянии дневного перехода; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἡμέρᾳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νυκτί}} Thuc. быть впереди на расстоянии суточного перехода; {{Gr2|εἴκοσιν}} {{Gr2|ἔτεσιν}} {{Gr2|π}}. Plat. быть старше на 20 лет; '''8)''' быть выдающимся, обладать превосходством, превосходить ({{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|ἄνδρες}} ({{Gr2|οἱ}}) {{Gr2|δήμου}} {{Gr2|προὔχουσιν}} HH лучшие мужи народа; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|προὔχοιεν}} Thuc. если (какая-л. партия) брала верх; {{Gr2|ἑνὶ}} {{Gr2|μόνῳ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινά}} Xen. иметь лишь одно преимущество над кем-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προὔχοντες}} Thuc. предводители, начальники; {{Gr2|πλήθει}} {{Gr2|προὔχοντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐμπειρίᾳ}} {{Gr2|πολεμικῇ}} Thuc. превосходящие численностью и боевым опытом; {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|προέχει}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ἐπιμεμνῆσθαι}} Her. бесполезно вспоминать об этом; {{Gr2|προεχόμεθα}}; - {{Gr2|Οὐ}} {{Gr2|πάντως}} NT разве мы лучше (их)? - Нисколько.
+
'''{{ДГ|προ-έχω}},''' ''стяж.'' '''προὔχω''' (''fut.'' προέξω, ''aor.'' προέσχον) '''1)''' выставлять вперед, держать впереди (себя) (τὴν ἀσπίδα Arph.; τὼ χεῖρε Xen.): προέχεσθαί τι Her. держать что-л. перед собой; '''2)''' ''med.'' ''перен.'' выставлять (в виде основания), выдвигать, представлять ''или'' утверждать Thuc. ''etc.'': σὺ μὲν τὰδ᾽ ἂν προὔχοιο Soph. что же, прикрывайся этими (отговорками); '''3)''' ''med.'' предлагать: προείχοντο αὐτοῖς κοινοὺς εἶναι Thuc. им предложили оставаться нейтральными; '''4)''' раньше знать; προέχων τῶν Ἀθηναίων οὐ φιλίας γνώμας Her. (хотя Мардоний) уже раньше знал о враждебности афинян; '''5)''' иметь ''или'' получать раньше: ὁ προέχων Arst. первый обладатель; ἔκ τινος τιμὴν π. τινός Soph. быть почитаемым кем-л. преимущественно перед кем-л.; '''6)''' выдаваться, возвышаться: πύργῳ ἔπι προὔχοντι ἐρείσας Hom. прислонившись к высокой башне; ἀκτὴ προέχουσα ἐς τὸν πόντον Her. вдающийся в море мыс; τὸ προέχον τῆς ἐμβολῆς Thuc. выступ тарана; '''7)''' быть впереди, опередить (προέχων τῶν ἄλλων Her.): ὁ προὔχων Hom. идущий впереди (конь); π. ἡμέρης ὁδῷ Her. быть впереди на расстоянии дневного перехода; π. ἡμέρᾳ καὶ νυκτί Thuc. быть впереди на расстоянии суточного перехода; εἴκοσιν ἔτεσιν π. Plat. быть старше на 20 лет; '''8)''' быть выдающимся, обладать превосходством, превосходить (τινός τινι Her.): ἄνδρες (οἱ) δήμου προὔχουσιν HH лучшие мужи народа; εἰ προὔχοιεν Thuc. если (какая-л. партия) брала верх; ἑνὶ μόνῳ π. τινά Xen. иметь лишь одно преимущество над кем-л.; οἱ προὔχοντες Thuc. предводители, начальники; πλήθει προὔχοντες καὶ ἐμπειρίᾳ πολεμικῇ Thuc. превосходящие численностью и боевым опытом; οὔ τι προέχει τούτων ἐπιμεμνῆσθαι Her. бесполезно вспоминать об этом; προεχόμεθα; - Οὐ πάντως NT разве мы лучше (их)? - Нисколько.
  
'''{{ДГ|προεών}}''' Anth. ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|πρόειμι}} I.
+
'''{{ДГ|προεών}}''' Anth. ''part. praes.'' ''к'' πρόειμι I.
  
 
'''{{ДГ|προ-ζητέω}} '''предварительно искать, раньше исследовать Arst., Sext.
 
'''{{ДГ|προ-ζητέω}} '''предварительно искать, раньше исследовать Arst., Sext.
  
'''{{ДГ|προήγαγον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προάγω}}.
+
'''{{ДГ|προήγαγον}}''' ''aor. 2'' ''к'' προάγω.
  
'''{{ДГ|προηγεμών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} предводитель ({{Gr2|ἔξαρχος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Dem.).
+
'''{{ДГ|προηγεμών}}, όνος''' ὁ предводитель (ἔξαρχος καὶ π. Dem.).
  
'''{{ДГ|προ-ηγέομαι}} '''идти впереди, быть ведущим, вести вперед: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προηγούμενον}} {{Gr2|στράτευμα}} Xen. ведущий отряд, авангард; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐναντίους}} (''sc.'' {{Gr2|ὁδόν}}) Xen. вести на неприятеля; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πομπῆς}} Polyb. идти во главе процессии; {{Gr2|ῥάβδοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πελέκεις}} {{Gr2|ἑκάστῳ}} {{Gr2|προηγεῖται}} Polyb. перед каждым (римским сановником) несут пучки прутьев и секиры; {{Gr2|}} {{Gr2|προηγούμενος}} Plut. предшествующий, предыдущий; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προηγούμενα}} Polyb. предпосылки, данные; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τιμῇ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀλλήλους}} NT быть предупредительными во взаимном уважении.
+
'''{{ДГ|προ-ηγέομαι}} '''идти впереди, быть ведущим, вести вперед: τὸ προηγούμενον στράτευμα Xen. ведущий отряд, авангард; π. τὴν πρὸς τοὺς ἐναντίους (''sc.'' ὁδόν) Xen. вести на неприятеля; π. τῆς πομπῆς Polyb. идти во главе процессии; ῥάβδοι καὶ πελέκεις ἑκάστῳ προηγεῖται Polyb. перед каждым (римским сановником) несут пучки прутьев и секиры; ὁ προηγούμενος Plut. предшествующий, предыдущий; τὰ προηγούμενα Polyb. предпосылки, данные; τῇ τιμῇ π. ἀλλήλους NT быть предупредительными во взаимном уважении.
  
'''{{ДГ|προηγητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Eur. = {{Gr2|προηγητής}}.
+
'''{{ДГ|προηγητήρ}}, ῆρος''' ὁ Eur. = προηγητής.
  
'''{{ДГ|προ-ηγητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} провожатый, поводырь Soph.
+
'''{{ДГ|προ-ηγητής}}, οῦ''' ὁ провожатый, поводырь Soph.
  
'''{{ДГ|προ-ηγμένα}} '''{{Gr2|τά}} (''лат.'' producta, promota, praeposita ''или'' praecipua) (''у стоиков'') относительные, ''т. е.'' внешние блага (''напр., здоровье, красота и т. п., которые, не будучи абсолютными благами -'' {{Gr2|ἀγαθά}}, - ''не относятся все же к числу зол'') Luc., Diog. L.
+
'''{{ДГ|προ-ηγμένα}} '''τά (''лат.'' producta, promota, praeposita ''или'' praecipua) (''у стоиков'') относительные, ''т. е.'' внешние блага (''напр., здоровье, красота и т. п., которые, не будучи абсолютными благами -'' ἀγαθά, - ''не относятся все же к числу зол'') Luc., Diog. L.
  
'''{{ДГ|προ-ηγορέω}} '''выступать с защитительной речью, говорить в защиту: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινι}} Plut. говорить в защиту кого-л. ''или'' от чьего-л. имени.
+
'''{{ДГ|προ-ηγορέω}} '''выступать с защитительной речью, говорить в защиту: π. τινος Xen. ''и'' τινι Plut. говорить в защиту кого-л. ''или'' от чьего-л. имени.
  
'''{{ДГ|προ-ηγορία}} '''{{Gr2|}} защитительная речь, ''тж.'' заступничество Luc.
+
'''{{ДГ|προ-ηγορία}} '''ἡ защитительная речь, ''тж.'' заступничество Luc.
  
 
'''{{ДГ|προ-ηγουμένως}}''' '''1)''' первоначально, предварительно, сначала Plut.; '''2)''' главным образом, прежде всего Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|προ-ηγουμένως}}''' '''1)''' первоначально, предварительно, сначала Plut.; '''2)''' главным образом, прежде всего Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|προῃδέατο}}''' ''ион. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' {{Gr2|προαιδέομαι}}.
+
'''{{ДГ|προῃδέατο}}''' ''ион. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' προαιδέομαι.
  
'''{{ДГ|προ-ήδομαι}} '''заранее радоваться: {{Gr2|προησθείς}} {{Gr2|τινι}} Arst. заранее наслаждающийся чем-л.
+
'''{{ДГ|προ-ήδομαι}} '''заранее радоваться: προησθείς τινι Arst. заранее наслаждающийся чем-л.
  
'''{{ДГ|προηδύνομαι}}''' Aesop. = {{Gr2|προήδομαι}}.
+
'''{{ДГ|προηδύνομαι}}''' Aesop. = προήδομαι.
  
'''{{ДГ|προ-ήκης}} 2''' заостренный спереди, остроконечный ({{Gr2|ἐρετμά}} Hom.).
+
'''{{ДГ|προ-ήκης}} 2''' заостренный спереди, остроконечный (ἐρετμά Hom.).
  
'''{{ДГ|προ-ήκω}}''' '''1)''' выйти вперед, выдвинуться ({{Gr2|χρήμασι}} {{Gr2|προήκων}} Xen.): {{Gr2|ἀξιώσει}} {{Gr2|π}}. Thuc. достичь высокого положения; {{Gr2|προήκων}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|βαθὺ}} {{Gr2|της}} {{Gr2|ἡλικίας}} Arph. достигший старости; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|προηκούσας}} Plut. когда был уже поздний час дня; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|π}}. Dem. дойти до этого ''или'' зайти так далеко; '''2)''' предшествовать: {{Gr2|χρόνῳ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄλλων}} {{Gr2|π}}. Sext. предшествовать другим во времени; '''3)''' выдаваться вперед, расширяться: {{Gr2|προήκοντα}} {{Gr2|κόλπον}} {{Gr2|ποιεῖν}} Xen. сделать расширение (в звероловной сети).
+
'''{{ДГ|προ-ήκω}}''' '''1)''' выйти вперед, выдвинуться (χρήμασι προήκων Xen.): ἀξιώσει π. Thuc. достичь высокого положения; προήκων ἐς βαθὺ της ἡλικίας Arph. достигший старости; τῆς ἡμέρας προηκούσας Plut. когда был уже поздний час дня; εἰς τοῦτο π. Dem. дойти до этого ''или'' зайти так далеко; '''2)''' предшествовать: χρόνῳ τῶν ἄλλων π. Sext. предшествовать другим во времени; '''3)''' выдаваться вперед, расширяться: προήκοντα κόλπον ποιεῖν Xen. сделать расширение (в звероловной сети).
  
'''{{ДГ|προ-ηρόσιος}} 3''' предпахотный: {{Gr2|προηρόσιοι}} {{Gr2|θεοί}} Plut. боги, к благосклонности которых обращались перед началом пахоты.
+
'''{{ДГ|προ-ηρόσιος}} 3''' предпахотный: προηρόσιοι θεοί Plut. боги, к благосклонности которых обращались перед началом пахоты.
  
'''{{ДГ|προ-ήσθησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} заранее испытываемая радость (Plat. - ''v. l.'' {{Gr2|προαίσθησις}}).
+
'''{{ДГ|προ-ήσθησις}}, εως''' ἡ заранее испытываемая радость (Plat. - ''v. l.'' προαίσθησις).
  
'''{{ДГ|προ-ησσάω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προηττάω}} '''заранее побеждать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προηττῆσαν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δυνάμεων}} Polyb. то, что заранее подорвало дух войск; {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|οὗ}} {{Gr2|προήττηντο}} {{Gr2|῾Ρωμαῖοι}} Plut. (неприятель), которым римляне были уже побеждены; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προηττημένοι}} Diod. побежденные, потерпевшие поражение.
+
'''{{ДГ|προ-ησσάω}},''' ''атт.'' '''προηττάω '''заранее побеждать: τὸ προηττῆσαν τὰς ψυχὰς τῶν δυνάμεων Polyb. то, что заранее подорвало дух войск; ὑφ᾽ οὗ προήττηντο Ῥωμαῖοι Plut. (неприятель), которым римляне были уже побеждены; οἱ προηττημένοι Diod. побежденные, потерпевшие поражение.
  
'''{{ДГ|προῆχα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|προάγω}}.
+
'''{{ДГ|προῆχα}}''' ''pf.'' ''к'' προάγω.
  
'''{{ДГ|προ-θᾰλής}} 2''' быстро растущий (''sc.'' {{Gr2|παῖς}} HH).
+
'''{{ДГ|προ-θᾰλής}} 2''' быстро растущий (''sc.'' παῖς HH).
  
'''{{ДГ|προθέεσκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. imper. iter.'' ''к'' {{Gr2|προθέω}} I.
+
'''{{ДГ|προθέεσκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. imper. iter.'' ''к'' προθέω I.
  
'''{{ДГ|προ-θέλυμνος}} 2''' '''1)''' плотно примыкающий: {{Gr2|φράξαντες}} {{Gr2|σάκος}} {{Gr2|σάκεϊ}} {{Gr2|προθελύμνῳ}} Hom. плотно примкнув щит к щиту; '''2)''' (вырванный) с корнем, до основания ({{Gr2|προθέλυμνα}} {{Gr2|χαμαὶ}} {{Gr2|βαλεῖν}} {{Gr2|δένδρεα}} Hom.): {{Gr2|προθέλυμνόν}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἀπώλεσας}} Arph. ты погубил меня окончательно.
+
'''{{ДГ|προ-θέλυμνος}} 2''' '''1)''' плотно примыкающий: φράξαντες σάκος σάκεϊ προθελύμνῳ Hom. плотно примкнув щит к щиту; '''2)''' (вырванный) с корнем, до основания (προθέλυμνα χαμαὶ βαλεῖν δένδρεα Hom.): προθέλυμνόν μ᾽ ἀπώλεσας Arph. ты погубил меня окончательно.
  
'''{{ДГ|προ-θερᾰπεύω}}''' '''1)''' заранее обеспечивать, заблаговременно подготовлять ({{Gr2|τι}} Plat.); '''2)''' окружать лестью, обхаживать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δυνατούς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-θερᾰπεύω}}''' '''1)''' заранее обеспечивать, заблаговременно подготовлять (τι Plat.); '''2)''' окружать лестью, обхаживать (τοὺς δυνατούς Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-θερμαίνω}} '''(за)ранее нагревать ({{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|προθερμανθέν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-θερμαίνω}} '''(за)ранее нагревать (ὕδωρ προθερμανθέν Plut.).
  
'''{{ДГ|πρό-θεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' выставление: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκφορὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θήκη}} Plat. выставление (тела), вынос и погребение; {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄρτων}} NT хлебы предложения; '''2)''' публичное уведомление, извещение Arst.; '''3)''' постановка вопроса, положение: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐστι}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πίστις}} Arst. (речь состоит из двух частей): одна - положение, другая - доказательство; '''4)''' намерение: {{Gr2|κατὰ}} ({{Gr2|τὴν}}) {{Gr2|πρόθεσιν}} Polyb. ''etc.'' преднамеренно, с умыслом; '''5)''' склонность, благожелательность ({{Gr2|πρόθεσιν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb.): {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|προθέσει}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|καρδίας}} NT чистосердечно, искренне; '''6)''' ''грам.'' приставка.
+
'''{{ДГ|πρό-θεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' выставление: π. τε καὶ ἐκφορὰ καὶ θήκη Plat. выставление (тела), вынос и погребение; ἡ π. τῶν ἄρτων NT хлебы предложения; '''2)''' публичное уведомление, извещение Arst.; '''3)''' постановка вопроса, положение: τὸ μὲν π. ἐστι, τὸ δὲ πίστις Arst. (речь состоит из двух частей): одна - положение, другая - доказательство; '''4)''' намерение: κατὰ (τὴν) πρόθεσιν Polyb. ''etc.'' преднамеренно, с умыслом; '''5)''' склонность, благожелательность (πρόθεσιν ἔχειν πρός τινα Polyb.): τῇ προθέσει τῆς καρδίας NT чистосердечно, искренне; '''6)''' ''грам.'' приставка.
  
'''{{ДГ|προ-θεσμία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}})'' юр.'' '''1)''' (назначенный заранее) срок ({{Gr2|}} {{Gr2|τριετὴς}} {{Gr2|π}}. Plat.; {{Gr2|ἄχρι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προθεσμίας}} {{Gr2|τινός}} NT); '''2)''' срок давности: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|οἶμαι}} {{Gr2|οὐδεμίαν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τοιούτων}} {{Gr2|ἀδικημάτων}} {{Gr2|προθεσμίαν}} {{Gr2|εἶναι}} Lys. я полагаю, что для подобных преступлений нет срока давности.
+
'''{{ДГ|προ-θεσμία}} '''ἡ (''sc.'' ἡμέρα)'' юр.'' '''1)''' (назначенный заранее) срок (ἡ τριετὴς π. Plat.; ἄχρι τῆς προθεσμίας τινός NT); '''2)''' срок давности: οὐκ οἶμαι οὐδεμίαν τῶν τοιούτων ἀδικημάτων προθεσμίαν εἶναι Lys. я полагаю, что для подобных преступлений нет срока давности.
  
'''{{ДГ|προ-θέσμιος}} 3''' заранее назначенный ({{Gr2|ἑορτή}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προ-θέσμιος}} 3''' заранее назначенный (ἑορτή Luc.).
  
'''{{ДГ|προ-θεσπίζω}} '''предвещать, предсказывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} Aesch.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέλλοντα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-θεσπίζω}} '''предвещать, предсказывать (τὸ μέλλον Aesch.; τὰ μέλλοντα Plut.).
  
'''{{ДГ|προθετικός}} 3''' устанавливающий, полагающий: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τέλους}} Arst. целеустремленный.
+
'''{{ДГ|προθετικός}} 3''' устанавливающий, полагающий: π. τοῦ τέλους Arst. целеустремленный.
  
'''I''' '''{{ДГ|προ-θέω}}''' '''1)''' бежать вперед ''или'' впереди Xen.: {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|προθέεσκε}} Hom. (на состязаниях Неоптолем) бежал далеко впереди (всех); '''2)''' опережать ({{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|ἀπολείπεσθαι}}, {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|π}}. Plat.): {{Gr2|βέλη}} {{Gr2|προθέοντα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὄψεως}} Plut. копья, поражавшие раньше, чем их можно было увидеть.
+
'''I''' '''{{ДГ|προ-θέω}}''' '''1)''' бежать вперед ''или'' впереди Xen.: πολὺ προθέεσκε Hom. (на состязаниях Неоптолем) бежал далеко впереди (всех); '''2)''' опережать (οὔτε ἀπολείπεσθαι, οὔτε π. Plat.): βέλη προθέοντα τῆς ὄψεως Plut. копья, поражавшие раньше, чем их можно было увидеть.
  
'''II *{{ДГ|προθέω}} '''(= {{Gr2|προτίθημι}}) позволять: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προθέουσιν}} {{Gr2|ὀνείδεα}} {{Gr2|μυθήσασθαι}}; Hom. (неужели боги) разрешают ему (''т. е.'' Ахиллу) говорить оскорбительные речи?
+
'''II *{{ДГ|προθέω}} '''(= προτίθημι) позволять: οἱ προθέουσιν ὀνείδεα μυθήσασθαι; Hom. (неужели боги) разрешают ему (''т. е.'' Ахиллу) говорить оскорбительные речи?
  
'''{{ДГ|προ-θεωρέω}} '''(за)ранее рассматривать (Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|προσθεωρέω}}).
+
'''{{ДГ|προ-θεωρέω}} '''(за)ранее рассматривать (Arst. - ''v. l.'' προσθεωρέω).
  
'''{{ДГ|πρόθημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Eur. ''v. l.'' = {{Gr2|πρόσθημα}}.
+
'''{{ДГ|πρόθημα}}, ατος''' τό Eur. ''v. l.'' = πρόσθημα.
  
'''{{ДГ|προ-θησαυρίζω}} '''запасать заблаговременно, откладывать, накоплять ({{Gr2|τροφήν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-θησαυρίζω}} '''запасать заблаговременно, откладывать, накоплять (τροφήν Arst.).
  
'''{{ДГ|προ-θνῄσκω}}''' '''1)''' умирать ''или'' погибать ранее ({{Gr2|προτεθνάναι}} {{Gr2|τινί}} Thuc.; {{Gr2|προτεθνηκὼς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μάχης}} Luc.; {{Gr2|προτεθνεὼς}} {{Gr2|ἀναιρεθεὶς}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|προετεθνήκειν}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δέει}} Luc. я (чуть) не умер безвременно от ужаса; '''2)''' умирать, отдавать жизнь за (кого-л.) ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τινός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|προ-θνῄσκω}}''' '''1)''' умирать ''или'' погибать ранее (προτεθνάναι τινί Thuc.; προτεθνηκὼς τῆς μάχης Luc.; προτεθνεὼς ἀναιρεθεὶς ὑπό τινος Plut.): προετεθνήκειν ἤδη τῷ δέει Luc. я (чуть) не умер безвременно от ужаса; '''2)''' умирать, отдавать жизнь за (кого-л.) (π. τινός Eur.).
  
'''{{ДГ|προθορών}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προθρῴσκω}}.
+
'''{{ДГ|προθορών}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' προθρῴσκω.
  
'''{{ДГ|πρό-θρονος}} '''{{Gr2|}} председатель, глава ({{Gr2|εὐγενέων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πρό-θρονος}} '''ὁ председатель, глава (εὐγενέων Anth.).
  
'''{{ДГ|προ-θρῡλέω}} '''(за)ранее болтать: {{Gr2|φθάνει}} {{Gr2|προτεθρυλημένον}} Luc. (это) уши прожужжало.
+
'''{{ДГ|προ-θρῡλέω}} '''(за)ранее болтать: φθάνει προτεθρυλημένον Luc. (это) уши прожужжало.
  
'''{{ДГ|προ-θρῴσκω}} '''(''только'' ''part. aor. 2'')'' ''выскакивать вперед, ''aor.'' прянуть: {{Gr2|προθορὼν}} {{Gr2|πέσεν}} {{Gr2|ὕπτιος}} Hom. сделав прыжок, он упал навзничь.
+
'''{{ДГ|προ-θρῴσκω}} '''(''только'' ''part. aor. 2'')'' ''выскакивать вперед, ''aor.'' прянуть: προθορὼν πέσεν ὕπτιος Hom. сделав прыжок, он упал навзничь.
  
'''{{ДГ|πρό-θῡμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} предварительная жертва Eur., Arph.
+
'''{{ДГ|πρό-θῡμα}}, ατος''' τό предварительная жертва Eur., Arph.
  
'''{{ДГ|προ-θῡμέομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προθυμήσομαι}} ''и'' {{Gr2|προθυμηθήσομαι}}, ''стяж.'' ''aor.'' {{Gr2|προὐθυμήθην}};'' ион.'' ''part. praes.'' {{Gr2|προθυμεύμενος}}) '''1)''' стараться, прилагать усилия, добиваться ({{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|τρόπῳ}} {{Gr2|γενέσθαι}} ''или'' {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τι}} Plat. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Isocr., Xen.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τολμᾶν}} Aesch. действовать напролом; {{Gr2|προθυμεύμενοι}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δυνάμεθα}} … Her. при всех (наших) усилиях мы не смогли …; '''2)''' стремиться, желать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Thuc., Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Arst.; {{Gr2|ποιεῖν}} ''или'' {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τι}} Soph., Eur., Plat.); '''3)''' быть бодрым, не падать духом ({{Gr2|ἀθυμοῦντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προθυμούμενοι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|προ-θῡμέομαι}} '''(''fut.'' προθυμήσομαι ''и'' προθυμηθήσομαι, ''стяж.'' ''aor.'' προὐθυμήθην;'' ион.'' ''part. praes.'' προθυμεύμενος) '''1)''' стараться, прилагать усилия, добиваться (παντὶ τρόπῳ γενέσθαι ''или'' εἶναί τι Plat. ''и'' ποιεῖν τι Isocr., Xen.): π. καὶ τολμᾶν Aesch. действовать напролом; προθυμεύμενοι οὐ δυνάμεθα … Her. при всех (наших) усилиях мы не смогли …; '''2)''' стремиться, желать (τινα ''и'' τι Thuc., Xen., Plat. ''и'' περί τι Arst.; ποιεῖν ''или'' εἶναί τι Soph., Eur., Plat.); '''3)''' быть бодрым, не падать духом (ἀθυμοῦντες καὶ προθυμούμενοι Xen.).
  
'''{{ДГ|προ-θῡμία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προθῡμίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' желание, стремление: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προθυμίης}} ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|προθυμίην}} {{Gr2|τινός}} Her. по чьему-л. желанию; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|προθυμίᾳ}} {{Gr2|πολεμεῖν}} Eur. бороться против воли божества; '''2)''' готовность, усердие, рвение: {{Gr2|πάσῃ}} {{Gr2|προθυμίᾳ}} Plat. ''и'' {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|προθυμίας}} NT со всей готовностью, ревностно; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|προθυμίας}} Plat. от (чрезмерного) усердия; {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἀπολείπειν}} {{Gr2|προθυμίας}} Plat. не щадить усилий; {{Gr2|ᾗσι}} {{Gr2|προθυμίῃσι}} ({{Gr2|μῑ}}!) {{Gr2|πεποιθώς}} Hom. полный рвения; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐθέλειν}} {{Gr2|κινδυνεύειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μάχεσθαι}} Plat. готовность к опасному бою; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|προθυμίαις}} {{Gr2|καινοὶ}} {{Gr2|γενόμενοι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. вновь возгоревшиеся страстью к чему-л.; {{Gr2|σιτία}} {{Gr2|μαλακὰς}} {{Gr2|ἐνδιδόντα}} {{Gr2|προθυμίας}} Plut. не раздражающая пища; '''3)''' (благо)склонность, расположение, преданность ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Her., {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Xen.; {{Gr2|τινός}} Eur.); '''4)''' забота ({{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|σωτηρίας}} {{Gr2|τινός}} Dem.); '''5)''' порывистость, взбалмошность ({{Gr2|σημεῖον}} {{Gr2|}} {{Gr2|εὐηθείας}} {{Gr2|}} {{Gr2|προθυμίας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-θῡμία}},''' ''ион.'' '''προθῡμίη '''ἡ '''1)''' желание, стремление: ἐκ τῆς προθυμίης ''и'' κατὰ τὴν προθυμίην τινός Her. по чьему-л. желанию; τοῦ θεοῦ προθυμίᾳ πολεμεῖν Eur. бороться против воли божества; '''2)''' готовность, усердие, рвение: πάσῃ προθυμίᾳ Plat. ''и'' μετὰ πάσης προθυμίας NT со всей готовностью, ревностно; ὑπὸ προθυμίας Plat. от (чрезмерного) усердия; μηδὲν ἀπολείπειν προθυμίας Plat. не щадить усилий; ᾗσι προθυμίῃσι (μῑ!) πεποιθώς Hom. полный рвения; π. τοῦ ἐθέλειν κινδυνεύειν καὶ μάχεσθαι Plat. готовность к опасному бою; ταῖς προθυμίαις καινοὶ γενόμενοι πρός τι Plut. вновь возгоревшиеся страстью к чему-л.; σιτία μαλακὰς ἐνδιδόντα προθυμίας Plut. не раздражающая пища; '''3)''' (благо)склонность, расположение, преданность (ἐπί τινα ''и'' ἔν τινι Her., εἴς ''и'' περί τινα Xen.; τινός Eur.); '''4)''' забота (ὑπὲρ σωτηρίας τινός Dem.); '''5)''' порывистость, взбалмошность (σημεῖον ἢ εὐηθείας ἢ προθυμίας Arst.).
  
'''{{ДГ|πρόθῡμον}} '''{{Gr2|τό}} Eur., Plat., NT = {{Gr2|προθυμία}}.
+
'''{{ДГ|πρόθῡμον}} '''τό Eur., Plat., NT = προθυμία.
  
'''{{ДГ|προθῡμο-ποιέομαι}} '''преисполнять готовностью, внушать бодрость ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κινδύνους}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προθῡμο-ποιέομαι}} '''преисполнять готовностью, внушать бодрость (εἰς τοὺς κινδύνους Diod.).
  
'''{{ДГ|πρό-θῡμος}} 2''' '''1)''' желающий, стремящийся ({{Gr2|πυθέσθαί}} {{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἦσθ᾽}} {{Gr2|ἀεί}} Soph. (священные места), к которым ты всегда стремился; '''2)''' склонный ({{Gr2|εἴς}}, {{Gr2|ἐπὶ}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Thuc., Arph., Xen., Plat. ''etc.''); '''3)''' (хорошо) расположенный, благосклонный, преданный ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Xen., Soph.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Lys.); '''4)''' смелый, храбрый ({{Gr2|ἀνδρώδης}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ψυχῇ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Plut.); '''5)''' бодрый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πνεῦμα}} NT).
+
'''{{ДГ|πρό-θῡμος}} 2''' '''1)''' желающий, стремящийся (πυθέσθαί τι Her.): ὧν π. ἦσθ᾽ ἀεί Soph. (священные места), к которым ты всегда стремился; '''2)''' склонный (εἴς, ἐπὶ ''и'' πρός τι Thuc., Arph., Xen., Plat. ''etc.''); '''3)''' (хорошо) расположенный, благосклонный, преданный (τινι ''и'' εἴς τινα Xen., Soph.; εἰς τὴν πόλιν Lys.); '''4)''' смелый, храбрый (ἀνδρώδης τῇ ψυχῇ καὶ π. Plut.); '''5)''' бодрый (τὸ πνεῦμα NT).
  
'''{{ДГ|προ-θύμως}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' усердно, ревностно, с увлечением Aesch., Her. ''etc.'': {{Gr2|ἥδιον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προθυμότερον}} Xen. с большим удовольствием и с большим усердием; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. быть сильно склонным к чему-л.; '''2)''' благосклонно, радушно ({{Gr2|καλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Arst.; {{Gr2|διακεῖσθαι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-θύμως}}''' (ῡ) '''1)''' усердно, ревностно, с увлечением Aesch., Her. ''etc.'': ἥδιον καὶ προθυμότερον Xen. с большим удовольствием и с большим усердием; π. ἔχειν πρός τι Plat. быть сильно склонным к чему-л.; '''2)''' благосклонно, радушно (καλεῖν τινα Arst.; διακεῖσθαι Polyb.).
  
'''{{ДГ|προθύραια}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τά}} HH = {{Gr2|πρόθυρον}}.
+
'''{{ДГ|προθύραια}}''' (ῠ) τά HH = πρόθυρον.
  
'''{{ДГ|προ-θῠρίδιος}} 3''' ({{Gr2|ῐδ}}) стоящий перед дверьми, ''т. е.'' охраняющий двери (''эпитет Артемиды'') Sext.
+
'''{{ДГ|προ-θῠρίδιος}} 3''' (ῐδ) стоящий перед дверьми, ''т. е.'' охраняющий двери (''эпитет Артемиды'') Sext.
  
'''{{ДГ|πρό-θῠρον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' наружная дверь Hom.; '''2)''' преддверие, крыльцо Hom., Aesch., Eur., Thuc.: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|προθύροις}} {{Gr2|τινός}} Plat. в преддверии ''или'' накануне чего-л.
+
'''{{ДГ|πρό-θῠρον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' наружная дверь Hom.; '''2)''' преддверие, крыльцо Hom., Aesch., Eur., Thuc.: ἐπὶ τοῖς προθύροις τινός Plat. в преддверии ''или'' накануне чего-л.
  
'''{{ДГ|προ-θύω}} '''(''fut.'' {{Gr2|προθύσω}} ''и'' {{Gr2|προθύσομαι}}) '''1)''' ранее совершать жертвоприношение (''med. ''{{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|Μούσαις}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|μάχαις}} Plut.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|῾Εστίᾳ}} {{Gr2|πρώτῃ}} {{Gr2|π}}. Plat.); '''2)''' совершать жертвоприношение за (кого-л.) ({{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''3)''' ''med.'' ранее приносить в жертву: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Luc. принести кого-л. в жертву перед началом войны.
+
'''{{ДГ|προ-θύω}} '''(''fut.'' προθύσω ''и'' προθύσομαι) '''1)''' ранее совершать жертвоприношение (''med. ''ταῖς Μούσαις ἐν ταῖς μάχαις Plut.; τῇ Ἑστίᾳ πρώτῃ π. Plat.); '''2)''' совершать жертвоприношение за (кого-л.) (τινός ''и'' ὑπέρ τινος Eur.); '''3)''' ''med.'' ранее приносить в жертву: π. τινα τοῦ πολέμου Luc. принести кого-л. в жертву перед началом войны.
  
'''{{ДГ|προ-ϊάλλω}} '''(''только'' ''impf.'') '''1)''' высылать, посылать ({{Gr2|῎Εριδα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νῆας}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Hom.); '''2)''' (с)пускать ({{Gr2|ὀϊστὸν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|νευρῆς}} Theocr.); '''3)''' ниспосылать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|καμάτοισιν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προ-ϊάλλω}} '''(''только'' ''impf.'') '''1)''' высылать, посылать (Ἔριδα ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν Hom.); '''2)''' (с)пускать (ὀϊστὸν ἀπὸ νευρῆς Theocr.); '''3)''' ниспосылать (τὴν χάριν καμάτοισιν Anth.).
  
'''{{ДГ|προ-ϊάπτω}} '''сбрасывать, низвергать ({{Gr2|φυχὰς}} {{Gr2|ἡρώων}} {{Gr2|῎Αϊδι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|προ-ϊάπτω}} '''сбрасывать, низвергать (φυχὰς ἡρώων Ἄϊδι Hom.).
  
'''{{ДГ|προϊδεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|προοράω}}.
+
'''{{ДГ|προϊδεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' προοράω.
  
'''{{ДГ|προΐει}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes.'' ''и'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|προΐημι}}.
+
'''{{ДГ|προΐει}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes.'' ''и'' ''impf.'' ''к'' προΐημι.
  
'''{{ДГ|προΐειν}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|προΐημι}}.
+
'''{{ДГ|προΐειν}}''' ''impf.'' ''к'' προΐημι.
  
'''{{ДГ|προιεῖσι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|προιᾶσι}}) ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|προΐημι}}.
+
'''{{ДГ|προιεῖσι}}''' ''эп.'' (= προιᾶσι) ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' προΐημι.
  
'''I''' '''{{ДГ|προϊέναι}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|προΐημι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|προϊέναι}}''' ''inf.'' ''к'' προΐημι.
  
'''II''' '''{{ДГ|προϊέναι}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|πρόειμι}} II.
+
'''II''' '''{{ДГ|προϊέναι}}''' ''inf.'' ''к'' πρόειμι II.
  
'''{{ДГ|προΐζομαι}} '''садиться впереди: {{Gr2|ἀπικόμενος}} {{Gr2|προΐζετο}} Her. по прибытии (Ксеркс) сел на первое место.
+
'''{{ДГ|προΐζομαι}} '''садиться впереди: ἀπικόμενος προΐζετο Her. по прибытии (Ксеркс) сел на первое место.
  
'''{{ДГ|προ-ΐημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|προήσω}}; ''aor.'' {{Gr2|προῆκα}} - ''эп.'' {{Gr2|προέηκα}}; ''aor. 2 med.'' {{Gr2|προείμην}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|προεῖμαι}}) '''1)''' отправлять, посылать ({{Gr2|ἀγγελίας}}, {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἵνεκα}} ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Hom.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τάξιν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Xen.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πυθέσθαι}} Hom. посылать кого-л. разузнать; '''2)''' ниспосылать, даровать ({{Gr2|κῦδός}} {{Gr2|τινι}} Hom.); '''3)''' пускать, бросать, метать ({{Gr2|ἔγχος}}, {{Gr2|ὀϊστόν}}, {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πόντον}} {{Gr2|τι}} Hom.; {{Gr2|ἀκόντια}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Xen.; ''med.'' {{Gr2|βέλη}} Polyb.); '''4)''' отпускать, отсылать ({{Gr2|τινα}} Hom.); '''5)''' ''med.'' отбрасывать (прочь) от себя ({{Gr2|θοἰμάτιον}} Dem.;'' перен.'' {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τιμάς}} Arst.): {{Gr2|προέσθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} ({{Gr2|ἑκουσίως}}) Plut. (добровольно) лишить себя жизни; '''6)''' (''тж.'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|φέρεσθαι}} Hom.) выпускать ({{Gr2|πηδάλιον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χειρῶν}} Hom.; {{Gr2|ἀέρα}} Arst.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|δάκρυα}} Eur. ронять слезы; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔπος}} Hom. обронить слово; '''7)''' (''о реках и т. п.'') изливать, струить ({{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Πηνειόν}} Hom.; {{Gr2|παγὰν}} {{Gr2|κρημνῶν}} Eur.); '''8)''' ''med.'' испускать, выделять ({{Gr2|χολήν}} Arst.; {{Gr2|σπέρμα}} Arst., Sext.); '''9)''' ''med.'' производить на свет, рождать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κύημα}} Arst.): {{Gr2|ᾠὰ}} {{Gr2|π}}. Arst. класть яйца; '''10)''' ''med.'' издавать ({{Gr2|φωνήν}} Aeschin., Polyb.): {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|φωνήν}} Polyb. всячески упрашивать, умолять; '''11)''' ''med. ''произносить ({{Gr2|λόγον}} Plat.; {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|μαλθακοὺς}} {{Gr2|φρενί}} Eur.; {{Gr2|ῥῆμα}} Dem.); '''12)''' упускать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χρόνον}}, {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|καιρούς}} Polyb.): {{Gr2|προέσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὑπεναντίους}} Polyb. дать ускользнуть противнику; '''13)''' пренебрегать, оставлять без внимания ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἴδια}} Xen.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} {{Gr2|τι}} Dem.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἁμαρτήματά}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παρόν}} Dem. беззаботно относиться к настоящему; '''14)''' ''преимущ.'' ''med.'' допускать, позволять ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|πειρᾶσθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} Xen.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προέσθαι}} {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|ἀδικουμένους}} Thuc. не позволить причинить кому-л. обиду; '''15)''' предоставлять, уступать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom., ''med.'' Plat.); '''16)''' выдавать, отдавать, передавать ({{Gr2|χρήματά}} {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀπάγεσθαι}} Her.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|τινι}} Thuc.; ''med.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Κέρκυραν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Κορινθίοις}} Thuc.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δουλείαν}} Dem.; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὁμηρίαν}} Polyb.): {{Gr2|προϊέναι}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|εἴς}} ''или'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Xen. предаваться чему-л.; '''17)''' ''med. ''(от)давать, дарить ({{Gr2|κάλλιστον}} {{Gr2|ἔρανον}}, ''sc.'' {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πατρίδι}} Thuc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εὐεργεσίαν}} Xen., Plat. оказывать услугу; {{Gr2|προϊέμενοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πονεῖν}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐθέλοντες}} Xen. готовые жертвовать собой и желающие трудиться для кого-л.; '''18)''' ''med.'' покидать (в нужде), оставлять, бросать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φεύγοντας}} Xen.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} Plut.): {{Gr2|προέσθαι}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Thuc., Plut. считать себя погибшим; '''19)''' ''med.'' расточать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πατρῷα}} Aeschin.); '''20)''' ''med.'' загонять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λαγὼ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἄρκυς}} Xen.); '''21)''' ''med.'' побуждать, заставлять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|δρᾶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δρᾶν}} Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|προσίεμαι}}).
+
'''{{ДГ|προ-ΐημι}} '''(''fut.'' προήσω; ''aor.'' προῆκα - ''эп.'' προέηκα; ''aor. 2 med.'' προείμην; ''pf. pass.'' προεῖμαι) '''1)''' отправлять, посылать (ἀγγελίας, τινά τινος εἵνεκα ''и'' τινὰ ἐπί τινα Hom.; τὴν τάξιν πρὸς τοὺς πολεμίους Xen.): π. τινὰ πυθέσθαι Hom. посылать кого-л. разузнать; '''2)''' ниспосылать, даровать (κῦδός τινι Hom.); '''3)''' пускать, бросать, метать (ἔγχος, ὀϊστόν, ἐς πόντον τι Hom.; ἀκόντια ἐπί τινα Xen.; ''med.'' βέλη Polyb.); '''4)''' отпускать, отсылать (τινα Hom.); '''5)''' ''med.'' отбрасывать (прочь) от себя (θοἰμάτιον Dem.;'' перен.'' χρήματα καὶ τιμάς Arst.): προέσθαι τὸν βίον (ἑκουσίως) Plut. (добровольно) лишить себя жизни; '''6)''' (''тж.'' π. φέρεσθαι Hom.) выпускать (πηδάλιον ἐκ χειρῶν Hom.; ἀέρα Arst.): π. δάκρυα Eur. ронять слезы; π. ἔπος Hom. обронить слово; '''7)''' (''о реках и т. п.'') изливать, струить (ὕδωρ ἐς Πηνειόν Hom.; παγὰν κρημνῶν Eur.); '''8)''' ''med.'' испускать, выделять (χολήν Arst.; σπέρμα Arst., Sext.); '''9)''' ''med.'' производить на свет, рождать (τὸ κύημα Arst.): ᾠὰ π. Arst. класть яйца; '''10)''' ''med.'' издавать (φωνήν Aeschin., Polyb.): πᾶσαν π. φωνήν Polyb. всячески упрашивать, умолять; '''11)''' ''med. ''произносить (λόγον Plat.; λόγους μαλθακοὺς φρενί Eur.; ῥῆμα Dem.); '''12)''' упускать (τὸν χρόνον, τοὺς καιρούς Polyb.): προέσθαι τοὺς ὑπεναντίους Polyb. дать ускользнуть противнику; '''13)''' пренебрегать, оставлять без внимания (τὰ ἴδια Xen.; τῶν πραγμάτων τι Dem.; τὰ ἁμαρτήματά τινος Plut.): π. τὸ παρόν Dem. беззаботно относиться к настоящему; '''14)''' ''преимущ.'' ''med.'' допускать, позволять (τινι πειρᾶσθαι πρός τινα ἄγειν τὸ στράτευμα Xen.): οὐ προέσθαι τινὰς ἀδικουμένους Thuc. не позволить причинить кому-л. обиду; '''15)''' предоставлять, уступать (τί τινι Hom., ''med.'' Plat.); '''16)''' выдавать, отдавать, передавать (χρήματά τινι, τινά ''и'' τινὰ ἀπάγεσθαι Her.; τὰς ναῦς τινι Thuc.; ''med.'' τὴν Κέρκυραν τοῖς Κορινθίοις Thuc.; τινα εἰς δουλείαν Dem.; τινά τινι εἰς ὁμηρίαν Polyb.): προϊέναι ἑαυτὸν εἴς ''или'' ἐπί τι Xen. предаваться чему-л.; '''17)''' ''med. ''(от)давать, дарить (κάλλιστον ἔρανον, ''sc.'' τῇ πατρίδι Thuc.): π. τὴν εὐεργεσίαν Xen., Plat. оказывать услугу; προϊέμενοι καὶ πονεῖν ὑπέρ τινος ἐθέλοντες Xen. готовые жертвовать собой и желающие трудиться для кого-л.; '''18)''' ''med.'' покидать (в нужде), оставлять, бросать (τοὺς φεύγοντας Xen.; τὴν χώραν Plut.): προέσθαι ἑαυτόν Thuc., Plut. считать себя погибшим; '''19)''' ''med.'' расточать (τὰ πατρῷα Aeschin.); '''20)''' ''med.'' загонять (τὸν λαγὼ εἰς τὰς ἄρκυς Xen.); '''21)''' ''med.'' побуждать, заставлять (τινα δρᾶν καὶ τὸ μὴ δρᾶν Soph. - ''v. l.'' προσίεμαι).
  
'''{{ДГ|προῖκα}}''' ''adv.'' '''1)''' даром, бесплатно ({{Gr2|ἐργάζεσθαι}} Plat.); '''2)''' безвозмездно, бескорыстно ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} {{Gr2|ἀμύνειν}} Arph.; {{Gr2|πρεσβεύειν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προῖκα}}''' ''adv.'' '''1)''' даром, бесплатно (ἐργάζεσθαι Plat.); '''2)''' безвозмездно, бескорыстно (τῇ πόλει ἀμύνειν Arph.; πρεσβεύειν Dem.).
  
'''{{ДГ|προικίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|προΐξ}}] небольшое ''или'' жалкое приданое Plut.
+
'''{{ДГ|προικίδιον}}''' (ῐδ) τό [''demin.'' ''к'' προΐξ] небольшое ''или'' жалкое приданое Plut.
  
'''{{ДГ|προικίζω}} '''снабжать приданым ({{Gr2|τινά}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προικίζω}} '''снабжать приданым (τινά Diod.).
  
'''{{ДГ|προίκιος}} 2''' безвозмездный, даровой ({{Gr2|ἀοιδός}}, ''т. е.'' {{Gr2|τέττιξ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προίκιος}} 2''' безвозмездный, даровой (ἀοιδός, ''т. е.'' τέττιξ Anth.).
  
'''{{ДГ|Προικόννησος}} '''{{Gr2|}} Xen. = {{Gr2|Προκόννησος}}.
+
'''{{ДГ|Προικόννησος}} '''ἡ Xen. = Προκόννησος.
  
'''{{ДГ|προΐκτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|π}}. Hom.) просящий подаяния, нищий Hom.
+
'''{{ДГ|προΐκτης}}, ου''' ὁ (''тж.'' ἀνὴρ π. Hom.) просящий подаяния, нищий Hom.
  
'''{{ДГ|προΐξ}}, {{Gr2|ϊκός}}''' ''и''''' {{Gr2|προίξ}}, {{Gr2|οικός}}''' {{Gr2|}} (''только в косв. падежах'') '''1)''' дар, подарок, подношение Hom.; '''2)''' приданое Lys., Plat., Arst., Dem.: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προικῶν}} {{Gr2|δοῦλοι}} Plut. рабы приданого,'' т. е.'' женившиеся по расчету.
+
'''{{ДГ|προΐξ}}, ϊκός''' ''и''''' προίξ, οικός''' ἡ (''только в косв. падежах'') '''1)''' дар, подарок, подношение Hom.; '''2)''' приданое Lys., Plat., Arst., Dem.: τῶν προικῶν δοῦλοι Plut. рабы приданого,'' т. е.'' женившиеся по расчету.
  
'''{{ДГ|προ-ϊππεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' ехать верхом впереди ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πεζῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-ϊππεύω}}''' ''тж.'' ''med.'' ехать верхом впереди (τῶν πεζῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-ΐστημι}}''' '''1)''' (''impf. ''{{Gr2|προΐστην}}, ''fut.'' {{Gr2|προστήσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|προέστησα}} - ''стяж.'' {{Gr2|προὔστησα}}, ''pf.'' {{Gr2|προέστηκα}} - ''стяж.'' {{Gr2|προὔστηκα}}; ''med.'': ''impf.'' {{Gr2|προϊστάμην}}, ''fut.'' {{Gr2|προστήσομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|προεστησάμην}}) ставить впереди ''или'' во главе ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κέρατος}} Polyb.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plat.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|Τρωσὶ}} {{Gr2|μάχεσθαι}} Hom.); '''2)''' (''формы как в 1'') выставлять вперед, выдвигать: {{Gr2|προστησάμενος}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἅρματα}} Xen. расставив впереди колесницы; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐναντίας}} {{Gr2|γνώμης}} Polyb. выдвигать противоположное мнение; {{Gr2|καλῶν}} {{Gr2|ἔργων}} {{Gr2|προΐστασθαι}} NT творить добрые дела; {{Gr2|προΐστασθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|στρατηγόν}} Dem. назначать кого-л. своим полководцем; '''3)''' (''aor. 2 ''{{Gr2|προέστην}}, ''pf.'' {{Gr2|προέστηκα}}, ''ppf.'' {{Gr2|προειστήκειν}}) становиться впереди, представать ({{Gr2|τινί}} Her. ''и'' {{Gr2|τινά}} Soph.): {{Gr2|}} {{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|πολέμιος}} {{Gr2|προὔστη}} {{Gr2|ποτέ}}; Soph. разве (Эант) представал когда-л. перед тобой как враг?; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|προστῆναι}} {{Gr2|τοῦτο}} Her. (говорят, что) когда это вспомнилось ему; '''4)''' (''формы как в 1'') заслонять собой, становиться на защиту, защищать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινός}} Her., Plut. защищать кого-л.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀναγκαίας}} {{Gr2|τύχης}} Soph. защищать от роковой судьбы; {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φωτὸς}} {{Gr2|προστησάμενος}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χεῖρα}} Arst. заслонившись рукой от света; {{Gr2|προστήσασθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|αὑτοῦ}} Dem. взять кого-л. себе в заступники (опекуном); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αμφικτυόνων}} {{Gr2|δόγματα}} {{Gr2|προστήσασθαι}} Dem. сослаться в свою защиту на амфиктионийские положения; '''5)''' (''формы как в 3'') становиться во главе ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plat.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πόλεσι}} {{Gr2|προστάντες}} Thuc. первые граждане (руководящие лица) городов; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προεστῶτες}}, ''ион.'' {{Gr2|προεστεῶτες}} Her., Thuc. руководители, старейшины; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δήμου}} {{Gr2|προεστηκότες}} Thuc. ''и'' {{Gr2|προϊστάμενοι}} Plut. вожди народа; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐχθροῖς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|φόνου}} Soph. нести смерть врагам; {{Gr2|προειστήκει}} ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ταραξάντων}}) {{Gr2|Καλλίμαχος}} Xen. во главе мятежников стал Каллимах; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|ὀρθῶς}} Her. ''или'' {{Gr2|καλῶς}} Xen. хорошо вести себя; '''6)''' (''формы как в 3'') ставить впереди ''или'' выше, предпочитать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νοῦ}} Plat.); '''7)''' (''формы как в 3'') опережать, превосходить ({{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|εὐψυχίᾳ}} Plat.).
+
'''{{ДГ|προ-ΐστημι}}''' '''1)''' (''impf. ''προΐστην, ''fut.'' προστήσω, ''aor. 1'' προέστησα - ''стяж.'' προὔστησα, ''pf.'' προέστηκα - ''стяж.'' προὔστηκα; ''med.'': ''impf.'' προϊστάμην, ''fut.'' προστήσομαι, ''aor. 1'' προεστησάμην) ставить впереди ''или'' во главе (τινὰ τοῦ κέρατος Polyb.; τινὰ τῆς πόλεως Plat.; τινὰ Τρωσὶ μάχεσθαι Hom.); '''2)''' (''формы как в 1'') выставлять вперед, выдвигать: προστησάμενος τὰ ἅρματα Xen. расставив впереди колесницы; π. τῆς ἐναντίας γνώμης Polyb. выдвигать противоположное мнение; καλῶν ἔργων προΐστασθαι NT творить добрые дела; προΐστασθαί τινα στρατηγόν Dem. назначать кого-л. своим полководцем; '''3)''' (''aor. 2 ''προέστην, ''pf.'' προέστηκα, ''ppf.'' προειστήκειν) становиться впереди, представать (τινί Her. ''и'' τινά Soph.): ἦ σοὶ πολέμιος προὔστη ποτέ; Soph. разве (Эант) представал когда-л. перед тобой как враг?; ὡς δέ μιν προστῆναι τοῦτο Her. (говорят, что) когда это вспомнилось ему; '''4)''' (''формы как в 1'') заслонять собой, становиться на защиту, защищать: π. τινός Her., Plut. защищать кого-л.; π. ἀναγκαίας τύχης Soph. защищать от роковой судьбы; πρὸ τοῦ φωτὸς προστησάμενος τὸν χεῖρα Arst. заслонившись рукой от света; προστήσασθαί τινα αὑτοῦ Dem. взять кого-л. себе в заступники (опекуном); τὰ τῶν Ἀμφικτυόνων δόγματα προστήσασθαι Dem. сослаться в свою защиту на амфиктионийские положения; '''5)''' (''формы как в 3'') становиться во главе (τῆς πόλεως Plat.): οἱ ἐν ταῖς πόλεσι προστάντες Thuc. первые граждане (руководящие лица) городов; οἱ προεστῶτες, ''ион.'' προεστεῶτες Her., Thuc. руководители, старейшины; οἱ τοῦ δήμου προεστηκότες Thuc. ''и'' προϊστάμενοι Plut. вожди народа; τοῖς ἐχθροῖς π. φόνου Soph. нести смерть врагам; προειστήκει (τῶν ταραξάντων) Καλλίμαχος Xen. во главе мятежников стал Каллимах; π. ἑαυτοῦ ὀρθῶς Her. ''или'' καλῶς Xen. хорошо вести себя; '''6)''' (''формы как в 3'') ставить впереди ''или'' выше, предпочитать (τὰ ὦτα τοῦ νοῦ Plat.); '''7)''' (''формы как в 3'') опережать, превосходить (τινὸς εὐψυχίᾳ Plat.).
  
'''{{ДГ|προ-ϊστορέω}} '''ранее повествовать Diod.: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|προϊστορημέναι}} {{Gr2|νῆσοι}} Arst. вышеупомянутые острова; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προϊστορημένα}} {{Gr2|ἑτέροις}} Polyb. то, что прежде рассказано другими (авторами).
+
'''{{ДГ|προ-ϊστορέω}} '''ранее повествовать Diod.: αἱ προϊστορημέναι νῆσοι Arst. вышеупомянутые острова; τὰ προϊστορημένα ἑτέροις Polyb. то, что прежде рассказано другими (авторами).
  
'''{{ДГ|προ-ϊσχναίνω}} '''ранее высыхать: {{Gr2|ἐάν}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|προϊσχνάνας}} Arst. если кто-л. уже раньше был худощав.
+
'''{{ДГ|προ-ϊσχναίνω}} '''ранее высыхать: ἐάν τις προϊσχνάνας Arst. если кто-л. уже раньше был худощав.
  
'''{{ДГ|προ-ΐσχω}} '''(= {{Gr2|προέχω}}) (''преимущ.'' ''med.'') '''1)''' держать перед собою, ''т. е.'' протягивать, простирать ({{Gr2|χεῖρας}} Thuc.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἱκετηρίας}} Plut.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κόμην}} {{Gr2|προϊσχόμεναι}} {{Gr2|λελυμένην}} Plut. (сабинянки, с мольбой) протягивающие (свои) распущенные волосы; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱμάτιον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βιβλίου}} {{Gr2|προϊσχόμενος}} Plut. (Катон Утический читал), заслоняя книгу тогой; {{Gr2|προϊσχόμενοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄψεων}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χεῖρας}} Plut. закрывая лица руками; '''2)''' произносить, объявлять, предлагать: {{Gr2|προϊσχόμενος}} {{Gr2|ἔπεα}} {{Gr2|ὡς}} … Her. объявив, что …; {{Gr2|προϊσχομένου}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τόνδε}} Her. когда он заявил это; {{Gr2|προϊσχομένων}} {{Gr2|ταῦτα}} Her. когда они выдвинули (''т. е. ''в ответ на) эти требования; '''3)''' выдвигать в качестве основания, ссылаться (на что-л.), приводить ({{Gr2|πρόφασιν}} Her.; {{Gr2|μυρίας}} {{Gr2|σκήψεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-ΐσχω}} '''(= προέχω) (''преимущ.'' ''med.'') '''1)''' держать перед собою, ''т. е.'' протягивать, простирать (χεῖρας Thuc.; τὰς ἱκετηρίας Plut.): τὴν κόμην προϊσχόμεναι λελυμένην Plut. (сабинянки, с мольбой) протягивающие (свои) распущенные волосы; τὸ ἱμάτιον τοῦ βιβλίου προϊσχόμενος Plut. (Катон Утический читал), заслоняя книгу тогой; προϊσχόμενοι τῶν ὄψεων τὰς χεῖρας Plut. закрывая лица руками; '''2)''' произносить, объявлять, предлагать: προϊσχόμενος ἔπεα ὡς … Her. объявив, что …; προϊσχομένου λόγον τόνδε Her. когда он заявил это; προϊσχομένων ταῦτα Her. когда они выдвинули (''т. е. ''в ответ на) эти требования; '''3)''' выдвигать в качестве основания, ссылаться (на что-л.), приводить (πρόφασιν Her.; μυρίας σκήψεις Plut.).
  
'''{{ДГ|Προιτίδες}} {{Gr2|πύλαι}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|αἱ}} Прэтовы ворота (''в Фивах'') Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|Προιτίδες}} πύλαι''' (ῐδ) αἱ Прэтовы ворота (''в Фивах'') Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|Προῖτος}} '''{{Gr2|}} Прэт (''миф. царь Аргоса и Тиринфа'') Hom.
+
'''{{ДГ|Προῖτος}} '''ὁ Прэт (''миф. царь Аргоса и Тиринфа'') Hom.
  
'''{{ДГ|προ-ΐωξις}}, {{Gr2|ιος}}''' ({{Gr2|ῑω}}) {{Gr2|}} преследование Hes.
+
'''{{ДГ|προ-ΐωξις}}, ιος''' (ῑω) ἡ преследование Hes.
  
'''{{ДГ|πρόκᾰ}}''' ''adv.'' '''1)''' тотчас (же): {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τε}} (''или'' {{Gr2|πρόκατε}}) {{Gr2|πυνθάνομαι}} Her. я тотчас же узнал; '''2)''' вдруг, внезапно ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|φρίκης}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|ὑπελθούσης}} Her.).
+
'''{{ДГ|πρόκᾰ}}''' ''adv.'' '''1)''' тотчас (же): καὶ π. τε (''или'' πρόκατε) πυνθάνομαι Her. я тотчас же узнал; '''2)''' вдруг, внезапно (καὶ π. τε φρίκης αὐτὸν ὑπελθούσης Her.).
  
 
'''{{ДГ|προ-καθεύδω}} '''заранее (по)спать Arph.
 
'''{{ДГ|προ-καθεύδω}} '''заранее (по)спать Arph.
  
'''{{ДГ|προ-καθηγέομαι}}''' '''1)''' вести вперед Polyb.; '''2)''' ''перен. ''приводить, склонять ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb.); '''3)''' предшествовать: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|αἰτίαι}} {{Gr2|προκαθηγούμεναι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κρίσεων}} Polyb. причины, которые определяют суждения (''досл.'' предшествуют суждениям); {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προκαθηγούμενον}} Sext. антецедент.
+
'''{{ДГ|προ-καθηγέομαι}}''' '''1)''' вести вперед Polyb.; '''2)''' ''перен. ''приводить, склонять (πρός τινα Polyb.); '''3)''' предшествовать: αἱ αἰτίαι προκαθηγούμεναι τῶν κρίσεων Polyb. причины, которые определяют суждения (''досл.'' предшествуют суждениям); τὸ προκαθηγούμενον Sext. антецедент.
  
'''{{ДГ|προ-κάθημαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προκάτημαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' лежать впереди: {{Gr2|προκατήμενοι}} {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἄλλης}} {{Gr2|῾Ελλάδος}} (''sc.'' {{Gr2|Θεσσαλοί}}) Her. фессалийцы, живущие впереди остальной Эллады; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στόματι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάμης}} Arst. (''о полипе'') лежать перед отверстием (своей) норки; '''2)''' заслонять спереди, служить защитой: {{Gr2|ἱκανὸς}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἑωυτοῦ}} {{Gr2|π}}. Her. быть достаточно сильным, чтобы защитить себя; {{Gr2|οἳ}} {{Gr2|τετράμοιρον}} {{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|φρουρὰν}} {{Gr2|προκάθηνται}} Eur. (солдаты), несущие четвертую ночную стражу; '''3)''' стоять во главе ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλήθους}} Arst.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προκαθήμενον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plat. городские (''или'' государственные) власти; '''4)''' восседать на первом месте, председательствовать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προκαθήμενοι}} {{Gr2|ἄρχοντες}} Polyb.; {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀρίστων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-κάθημαι}},''' ''ион.'' '''προκάτημαι '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' лежать впереди: προκατήμενοι πρὸ τῆς ἄλλης Ἑλλάδος (''sc.'' Θεσσαλοί) Her. фессалийцы, живущие впереди остальной Эллады; π. ἐπὶ τῷ στόματι τῆς θαλάμης Arst. (''о полипе'') лежать перед отверстием (своей) норки; '''2)''' заслонять спереди, служить защитой: ἱκανὸς εἶναι ἑωυτοῦ π. Her. быть достаточно сильным, чтобы защитить себя; οἳ τετράμοιρον νυκτὸς φρουρὰν προκάθηνται Eur. (солдаты), несущие четвертую ночную стражу; '''3)''' стоять во главе (τοῦ πλήθους Arst.): τὸ προκαθήμενον τῆς πόλεως Plat. городские (''или'' государственные) власти; '''4)''' восседать на первом месте, председательствовать (οἱ προκαθήμενοι ἄρχοντες Polyb.; μετὰ τῶν ἀρίστων Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-καθίζω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|προκατίζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' сидеть впереди ({{Gr2|ὀρνίθων}} {{Gr2|ἔθνεα}} {{Gr2|προκαθίζοντα}} Hom.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινός}} Luc. восседать выше, ''т. е.'' быть старше кого-л.; '''2)''' восседать ({{Gr2|}} {{Gr2|θρόνος}}, {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|προκατίζων}} {{Gr2|ἐδίκαζε}} Her.): {{Gr2|προκατίζεσθαι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προάστειον}} Her. проводить судебное заседание в предместье; '''3)''' ''med. ''выставлять вперед, ''т. е.'' размещать для охраны: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἱππεῖς}} {{Gr2|φυλάττοντας}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμόν}} {{Gr2|διαβάσεις}} Polyb. размещать всадников для охраны речных переправ; '''4)''' ставить во главе, назначать начальником ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Τυρρηνίας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-καθίζω}},''' ''ион.'' '''προκατίζω''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' сидеть впереди (ὀρνίθων ἔθνεα προκαθίζοντα Hom.): π. τινός Luc. восседать выше, ''т. е.'' быть старше кого-л.; '''2)''' восседать (ὁ θρόνος, ἐς τὸν προκατίζων ἐδίκαζε Her.): προκατίζεσθαι ἐς τὸ προάστειον Her. проводить судебное заседание в предместье; '''3)''' ''med. ''выставлять вперед, ''т. е.'' размещать для охраны: π. ἱππεῖς φυλάττοντας τὰς περὶ τὸν ποταμόν διαβάσεις Polyb. размещать всадников для охраны речных переправ; '''4)''' ставить во главе, назначать начальником (τινὰ ἐπὶ Τυρρηνίας Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-καθίημι}}''' '''1)''' ранее посылать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐξαπατᾶν}} {{Gr2|τινα}} Dem.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πειρασόμενον}} {{Gr2|μάχης}} Plut.); '''2)''' высылать вперед ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|περιέλξοντα}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Plut.); '''3)''' заранее ввергать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ταραχήν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|προ-καθίημι}}''' '''1)''' ранее посылать (τινα ἐξαπατᾶν τινα Dem.; τινὰ πειρασόμενον μάχης Plut.); '''2)''' высылать вперед (π. τινὰ περιέλξοντα τοὺς πολεμίους Plut.); '''3)''' заранее ввергать (τὴν πόλιν εἰς ταραχήν Dem.).
  
'''{{ДГ|προ-κάθισις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} восседание, сидение Plut.
+
'''{{ДГ|προ-κάθισις}}, εως''' ἡ восседание, сидение Plut.
  
'''{{ДГ|προ-καθίστημι}}''' '''1)''' заранее выставлять ({{Gr2|φύλακας}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|στρατοπέδου}} Xen.; {{Gr2|φυλακῆς}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προκαθεστηκυίας}} Thuc.); '''2)''' ранее устанавливать: {{Gr2|προκατεστησάμεθα}} Sext. это мы установили выше; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|προκατασταθεῖσι}} {{Gr2|τούτοις}} Sext. по установлении этого.
+
'''{{ДГ|προ-καθίστημι}}''' '''1)''' заранее выставлять (φύλακας πρὸς στρατοπέδου Xen.; φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας Thuc.); '''2)''' ранее устанавливать: προκατεστησάμεθα Sext. это мы установили выше; ἐπὶ προκατασταθεῖσι τούτοις Sext. по установлении этого.
  
'''{{ДГ|προ-καθοράω}} '''(''только ион.'' ''fut.'')'' ''заранее высматривать, разведывать: {{Gr2|νέας}} {{Gr2|ἀπέστειλαν}} {{Gr2|προκατοψομένας}} Her. (персы) выслали корабли для разведки.
+
'''{{ДГ|προ-καθοράω}} '''(''только ион.'' ''fut.'')'' ''заранее высматривать, разведывать: νέας ἀπέστειλαν προκατοψομένας Her. (персы) выслали корабли для разведки.
  
'''*{{ДГ|προ-καίω}} '''ранее зажигать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πυρὰ}} {{Gr2|προκεκαυμένα}} Xen. - ''v. l.'' {{Gr2|κεκαυμένα}}).
+
'''*{{ДГ|προ-καίω}} '''ранее зажигать (τὰ πυρὰ προκεκαυμένα Xen. - ''v. l.'' κεκαυμένα).
  
'''*{{ДГ|προ-κᾰκοπᾰθέω}} '''(за)ранее испытывать страдания (Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|προκακὰ}} {{Gr2|παθεῖν}}).
+
'''*{{ДГ|προ-κᾰκοπᾰθέω}} '''(за)ранее испытывать страдания (Aesch. - ''v. l.'' προκακὰ παθεῖν).
  
'''{{ДГ|πρό-κᾰκος}} 2''' злейший, ужасный ({{Gr2|κακὰ}} {{Gr2|πρόκακα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πρό-κᾰκος}} 2''' злейший, ужасный (κακὰ πρόκακα Aesch.).
  
'''{{ДГ|προ-κᾰλέω}} '''(''преимущ.'' ''med.'') '''1)''' вызывать, бросать вызов ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|μάχεσθαι}} ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|χάρμῃ}} Hom.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|μάχῃ}} Anacr.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγῶνα}} Plat.): {{Gr2|προκαλεῖσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|λόγους}} Plat. вызывать кого-л. на разговор (''ср. 3''); '''2)''' обращаться с призывом, призывать: {{Gr2|προκαλεῖσθαι}} {{Gr2|εὐγένειάν}} {{Gr2|τινος}} Eur. взывать к чьему-л. благородству; '''3)''' звать, приглашать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συνδειπνεῖν}} Plat.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θήραν}} Arst.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|σπονδὰς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διάλυσιν}} {{Gr2|πολέμου}} Thuc.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τιμωρίαν}} Dem.): {{Gr2|προκαλεῖσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|λόγους}} Her. приглашать кого-л. для переговоров (''ср. 1''); '''4)''' (раньше) предлагать ({{Gr2|τι}} Thuc.; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Arph., Plat., Dem.): {{Gr2|ἐπιεικῆ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μέτρια}} {{Gr2|προκαλεῖσθαι}} Plut. делать справедливые и умеренные предложения; '''5)''' ''юр.'' вызывать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μαρτυρίαν}} Dem.); {{Gr2|προκαλεῖσθαί}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῎Αρειον}} {{Gr2|πάγον}} Luc. вызывать кого-л. на суд по обвинению в чем-л.; '''6)''' призывать в свидетели, ссылаться: {{Gr2|προκαλεῖσθαι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb. ссылаться на кого-л. в связи с чем-л.; '''7)''' вызывать, причинять ({{Gr2|καρποί}} {{Gr2|τινες}} {{Gr2|᾿Αφροδίτην}} {{Gr2|προκαλοῦνται}} Arst.); '''8)''' возбуждать, раздражать ({{Gr2|ἀλλήλους}} NT).
+
'''{{ДГ|προ-κᾰλέω}} '''(''преимущ.'' ''med.'') '''1)''' вызывать, бросать вызов (τινα μάχεσθαι ''и'' τινα χάρμῃ Hom.; τινα μάχῃ Anacr.; τινα εἰς ἀγῶνα Plat.): προκαλεῖσθαί τινα εἰς λόγους Plat. вызывать кого-л. на разговор (''ср. 3''); '''2)''' обращаться с призывом, призывать: προκαλεῖσθαι εὐγένειάν τινος Eur. взывать к чьему-л. благородству; '''3)''' звать, приглашать (πρὸς τὸ συνδειπνεῖν Plat.; πρὸς τὴν θήραν Arst.; ἐς σπονδὰς καὶ διάλυσιν πολέμου Thuc.; ἐπὶ τιμωρίαν Dem.): προκαλεῖσθαί τινα ἐς λόγους Her. приглашать кого-л. для переговоров (''ср. 1''); '''4)''' (раньше) предлагать (τι Thuc.; τινά τι Arph., Plat., Dem.): ἐπιεικῆ καὶ μέτρια προκαλεῖσθαι Plut. делать справедливые и умеренные предложения; '''5)''' ''юр.'' вызывать (εἰς μαρτυρίαν Dem.); προκαλεῖσθαί τινά τινος εἰς Ἄρειον πάγον Luc. вызывать кого-л. на суд по обвинению в чем-л.; '''6)''' призывать в свидетели, ссылаться: προκαλεῖσθαι ἐπί τινα περί τινος Polyb. ссылаться на кого-л. в связи с чем-л.; '''7)''' вызывать, причинять (καρποί τινες Ἀφροδίτην προκαλοῦνται Arst.); '''8)''' возбуждать, раздражать (ἀλλήλους NT).
  
'''{{ДГ|προκᾰλίζομαι}}''' Hom. = {{Gr2|προκαλέομαι}} (''med.'' ''к'' {{Gr2|προκαλέω}}).
+
'''{{ДГ|προκᾰλίζομαι}}''' Hom. = προκαλέομαι (''med.'' ''к'' προκαλέω).
  
'''{{ДГ|προκᾰλινδέομαι}}''' Isocr., Dem. = {{Gr2|προκυλινδέομαι}}.
+
'''{{ДГ|προκᾰλινδέομαι}}''' Isocr., Dem. = προκυλινδέομαι.
  
'''{{ДГ|προ-κάλυμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' завеса, покрывало ({{Gr2|ἁβρόπηνα}} {{Gr2|προκαλύμματα}} Aesch.): {{Gr2|προκαλύμματα}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|δέρρεις}} Thuc. быть прикрытым кожами; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προκαλύμματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅπλων}} Plut. доспехи; '''2)''' ''перен. ''покров, прикрытие, личина, маскировка ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βδελυρίας}} Luc.; {{Gr2|ἁμαρτανομένων}} {{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|προκαλύμματα}} {{Gr2|γίγνονται}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προ-κάλυμμα}}, ατος''' τό '''1)''' завеса, покрывало (ἁβρόπηνα προκαλύμματα Aesch.): προκαλύμματα ἔχειν δέρρεις Thuc. быть прикрытым кожами; τὰ προκαλύμματα τῶν ὅπλων Plut. доспехи; '''2)''' ''перен. ''покров, прикрытие, личина, маскировка (τῆς βδελυρίας Luc.; ἁμαρτανομένων λόγοι προκαλύμματα γίγνονται Thuc.).
  
'''{{ДГ|προ-καλύπτω}} '''покрывать, закрывать ({{Gr2|ἥλιον}} {{Gr2|νεφέλη}} {{Gr2|προκαλύψασα}} Xen.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|πέπλων}} {{Gr2|ὑφάς}} Eur. закрывать (упавшего друга) тканью своей одежды; {{Gr2|προὐκαλύψατ᾽}} {{Gr2|ὄμματα}} Eur. она закрыла себе глаза (покрывалом); {{Gr2|προκεκαλυμμένος}} {{Gr2|τι}} Plat. закрытый чем-л.
+
'''{{ДГ|προ-καλύπτω}} '''покрывать, закрывать (ἥλιον νεφέλη προκαλύψασα Xen.): π. πέπλων ὑφάς Eur. закрывать (упавшего друга) тканью своей одежды; προὐκαλύψατ᾽ ὄμματα Eur. она закрыла себе глаза (покрывалом); προκεκαλυμμένος τι Plat. закрытый чем-л.
  
'''{{ДГ|προ-κάμνω}}''' '''1)''' (за)ранее уставать: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πρόκαμνε}} {{Gr2|τόνδε}} {{Gr2|πόνον}} Aesch. сумей вынести этот труд до конца (''досл.'' не устань раньше времени от этого труда); '''2)''' ранее страдать ''или'' болеть: {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προέκαμνέ}} {{Gr2|τι}} Thuc. если кто-л. и болел чем-л. (до этой эпидемии); {{Gr2|μέλλουσιν}} {{Gr2|ἀλγεινοῖς}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|π}}. Thuc. не удручать себя заранее предстоящими страданиями; '''3)''' трудиться за (кого-л.): {{Gr2|οὖ}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σὴν}} {{Gr2|προτείνων}} {{Gr2|προὔκαμες}} {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|δόρει}} Soph. за которого ты боролся, жертвуя жизнью.
+
'''{{ДГ|προ-κάμνω}}''' '''1)''' (за)ранее уставать: μὴ πρόκαμνε τόνδε πόνον Aesch. сумей вынести этот труд до конца (''досл.'' не устань раньше времени от этого труда); '''2)''' ранее страдать ''или'' болеть: εἴ τις καὶ προέκαμνέ τι Thuc. если кто-л. и болел чем-л. (до этой эпидемии); μέλλουσιν ἀλγεινοῖς μὴ π. Thuc. не удручать себя заранее предстоящими страданиями; '''3)''' трудиться за (кого-л.): οὖ σὺ τὴν σὴν προτείνων προὔκαμες ψυχὴν δόρει Soph. за которого ты боролся, жертвуя жизнью.
  
'''{{ДГ|προ-κάρηνος}} 2''' ({{Gr2|}}) головой вперед: {{Gr2|δινηθεὶς}} {{Gr2|π}}. Anth. скатившись головой вперед.
+
'''{{ДГ|προ-κάρηνος}} 2''' (ᾰ) головой вперед: δινηθεὶς π. Anth. скатившись головой вперед.
  
'''{{ДГ|προκάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} HH = {{Gr2|πρόξ}}.
+
'''{{ДГ|προκάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ HH = πρόξ.
  
'''{{ДГ|προ-καταβαίνω}} '''(''тж.'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|κάτω}} Arst.) спускаться вниз Arst., Diod.
+
'''{{ДГ|προ-καταβαίνω}} '''(''тж.'' π. κάτω Arst.) спускаться вниз Arst., Diod.
  
'''{{ДГ|προ-καταγγέλλω}} '''предвозвещать ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|στόματος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προφητῶν}} NT).
+
'''{{ДГ|προ-καταγγέλλω}} '''предвозвещать (διὰ στόματος τῶν προφητῶν NT).
  
'''{{ДГ|προ-καταγιγνώσκω}} '''заранее осуждать Thuc., Arph., Dem., Polyb.: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀδικίαν}} {{Gr2|τινός}} Lys. предрешать чью-л. виновность; {{Gr2|π}}. {{Gr2|θάνατόν}} {{Gr2|τινος}} Diod. заранее осуждать кого-л. на смерть.
+
'''{{ДГ|προ-καταγιγνώσκω}} '''заранее осуждать Thuc., Arph., Dem., Polyb.: π. ἀδικίαν τινός Lys. предрешать чью-л. виновность; π. θάνατόν τινος Diod. заранее осуждать кого-л. на смерть.
  
'''{{ДГ|προ-κατάγομαι}} '''ранее причаливать ({{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|προκαταχθήσομαι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προ-κατάγομαι}} '''ранее причаливать (ὑμῶν προκαταχθήσομαι Luc.).
  
'''{{ДГ|προ-καταδουλόω}} '''ранее порабощать ({{Gr2|προκαταδεδουλωμέναι}} {{Gr2|πόλεις}} Diod.).
+
'''{{ДГ|προ-καταδουλόω}} '''ранее порабощать (προκαταδεδουλωμέναι πόλεις Diod.).
  
'''{{ДГ|προ-καταθέω}} '''выбегать вперед, ''т. е.'' совершать набеги ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἱππεῖς}} {{Gr2|προκαταθέοντες}} Xen. - ''v. l.'' {{Gr2|καταθέοντες}}).
+
'''{{ДГ|προ-καταθέω}} '''выбегать вперед, ''т. е.'' совершать набеги (οἱ ἱππεῖς προκαταθέοντες Xen. - ''v. l.'' καταθέοντες).
  
'''{{ДГ|προ-κατακαίω}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πρωχατακάω}} '''сжигать впереди (себя): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προκατακαίοντες}} {{Gr2|ἱππεῖς}} Xen. конные разъезды, предающие все огню.
+
'''{{ДГ|προ-κατακαίω}},''' ''v. l.'' '''πρωχατακάω '''сжигать впереди (себя): οἱ προκατακαίοντες ἱππεῖς Xen. конные разъезды, предающие все огню.
  
 
'''{{ДГ|προ-κατάκειμαι}} '''возлежать выше ''или'' впереди (кого-л.) (''за столом'') Luc.
 
'''{{ДГ|προ-κατάκειμαι}} '''возлежать выше ''или'' впереди (кого-л.) (''за столом'') Luc.
  
'''{{ДГ|προ-κατακλίνω}}''' ({{Gr2|}}) сажать выше (''за столом''): {{Gr2|προκατακλίνεσθαί}} {{Gr2|τινος}} Luc. сесть выше кого-л.
+
'''{{ДГ|προ-κατακλίνω}}''' (ῑ) сажать выше (''за столом''): προκατακλίνεσθαί τινος Luc. сесть выше кого-л.
  
'''{{ДГ|προ-κατακρίνω}}''' ({{Gr2|}}) заранее судить, заранее ожидать, предчувствовать ({{Gr2|προσδοκᾶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προκατακεκρικέωαι}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-κατακρίνω}}''' (ῑ) заранее судить, заранее ожидать, предчувствовать (προσδοκᾶν καὶ προκατακεκρικέωαι τι Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-καταλαμβάνω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' первым захватывать, ранее занимать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄκρα}} Xen.): {{Gr2|τόποι}} {{Gr2|προκαταληφθέντες}} Plut. ранее захваченные (противником) местности; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βῆμα}} Aeschin. первым захватить ораторскую трибуну; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑμετέραν}} {{Gr2|ἐπιχείρησιν}} Thuc. (коринфяне хотят) раньше завладеть нами, чтобы (потом) напасть на вас; {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προκολακεύειν}} {{Gr2|τινά}} Plat. посредством лести заблаговременно заручиться чьей-л. благосклонностью; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτά}} {{Gr2|τινος}} Aeschin. заранее склонить кого-л. на свою сторону; '''2)''' упреждать, предвосхищать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέλλοντα}} {{Gr2|λέγεσθαι}}, {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀκροατάς}} Arst.): {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|πάλαι}} {{Gr2|προκατειλημμένα}} Isocr. вопросы, давно уже рассмотренные; '''3)''' (пред)упреждать, предотвращать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νόσους}} Diod.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόλεων}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀποστάσεις}} Thuc.); '''4)''' внушать предубеждение: {{Gr2|π}}. {{Gr2|διαβολῇ}} {{Gr2|τινα}} Plut. создать предубеждение против кого-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προκατειλημμένοι}} {{Gr2|ἄνθρωποι}} Plut. люди с предвзятыми мнениями.
+
'''{{ДГ|προ-καταλαμβάνω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' первым захватывать, ранее занимать (τὰ ἄκρα Xen.): τόποι προκαταληφθέντες Plut. ранее захваченные (противником) местности; π. τὸ βῆμα Aeschin. первым захватить ораторскую трибуну; π. ἡμᾶς νῦν ἐς τὴν ὑμετέραν ἐπιχείρησιν Thuc. (коринфяне хотят) раньше завладеть нами, чтобы (потом) напасть на вас; π. καὶ προκολακεύειν τινά Plat. посредством лести заблаговременно заручиться чьей-л. благосклонностью; π. τὰ ὦτά τινος Aeschin. заранее склонить кого-л. на свою сторону; '''2)''' упреждать, предвосхищать (τὰ μέλλοντα λέγεσθαι, τοὺς ἀκροατάς Arst.): πράγματα πάλαι προκατειλημμένα Isocr. вопросы, давно уже рассмотренные; '''3)''' (пред)упреждать, предотвращать (τὰς νόσους Diod.; τῶν πόλεων τὰς ἀποστάσεις Thuc.); '''4)''' внушать предубеждение: π. διαβολῇ τινα Plut. создать предубеждение против кого-л.; οἱ προκατειλημμένοι ἄνθρωποι Plut. люди с предвзятыми мнениями.
  
'''{{ДГ|προ-καταλέγω}} '''ранее рассказывать: {{Gr2|}} {{Gr2|προκαταλεχθεῖσα}} {{Gr2|Λιβύη}} Her. описанная выше Ливия.
+
'''{{ДГ|προ-καταλέγω}} '''ранее рассказывать: ἡ προκαταλεχθεῖσα Λιβύη Her. описанная выше Ливия.
  
 
'''{{ДГ|προ-καταλήγω}} '''ранее оканчивать(ся) Polyb.
 
'''{{ДГ|προ-καταλήγω}} '''ранее оканчивать(ся) Polyb.
  
'''{{ДГ|προ-κατάληψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} предвосхищение, упреждение Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|προ-κατάληψις}}, εως''' ἡ предвосхищение, упреждение Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|προ-καταλύω}} '''предварительно прекращать, (за)ранее отменять (''sc.'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κοινούς}} {{Gr2|νόμους}} Thuc.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πλοῦν}} Dem.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἔχθρην}} {{Gr2|προκαταλυσάμενοι}} Her. прекратив до этого (взаимную) вражду; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἔργου}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} Plut. окончить жизнь до завершения работы.
+
'''{{ДГ|προ-καταλύω}} '''предварительно прекращать, (за)ранее отменять (''sc.'' τοὺς κοινούς νόμους Thuc.; τὸν πλοῦν Dem.): τὴν ἔχθρην προκαταλυσάμενοι Her. прекратив до этого (взаимную) вражду; π. τοῦ ἔργου τὸν βίον Plut. окончить жизнь до завершения работы.
  
'''{{ДГ|προ-κατανόησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} предварительное познание ({{Gr2|τινος}} Epicur. ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|προ-κατανόησις}}, εως''' ἡ предварительное познание (τινος Epicur. ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|προ-καταπίπτω}}''' '''1)''' раньше падать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τέλους}} Plut. упасть, не достигнув цели; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ψυχαῖς}} Diod. заранее падать духом; '''2)''' раньше достигать: {{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Πομπηΐου}} {{Gr2|προκατέπιπτον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ρώμην}} Plut. слухи о Помпее достигли Рима до его прибытия.
+
'''{{ДГ|προ-καταπίπτω}}''' '''1)''' раньше падать: π. τοῦ τέλους Plut. упасть, не достигнув цели; π. ταῖς ψυχαῖς Diod. заранее падать духом; '''2)''' раньше достигать: λόγοι περὶ τοῦ Πομπηΐου προκατέπιπτον εἰς τὴν Ῥώμην Plut. слухи о Помпее достигли Рима до его прибытия.
  
'''{{ДГ|προ-καταπλέω}} '''ранее отплывать ({{Gr2|ὀλίγαις}} {{Gr2|ἡμέραις}} {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Μεσσήνην}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-καταπλέω}} '''ранее отплывать (ὀλίγαις ἡμέραις πρότερον π. ἐπὶ τὴν Μεσσήνην Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-καταπλήσσω}}''' ''тж.'' ''med.'' ранее поражать ужасом ({{Gr2|τινά}} Diod.; ''med.'': ''sc.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-καταπλήσσω}}''' ''тж.'' ''med.'' ранее поражать ужасом (τινά Diod.; ''med.'': ''sc.'' τὴν πόλιν Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-κατᾰριθμέω}} '''ранее перечислять: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|προκατηριθμημένας}} {{Gr2|αἰτίας}} Sext. по вышеперечисленным причинам.
+
'''{{ДГ|προ-κατᾰριθμέω}} '''ранее перечислять: διὰ τὰς προκατηριθμημένας αἰτίας Sext. по вышеперечисленным причинам.
  
'''{{ДГ|προ-καταρκτικός}} 3''' '''1)''' непосредственно предшествующий ({{Gr2|αἰτία}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προκαταρκτικά}} Sext. непосредственные причины; '''2)''' ''рит.'' вступительный; '''3)''' ''стих.'' начинающийся с долгого слога ({{Gr2|παιών}}).
+
'''{{ДГ|προ-καταρκτικός}} 3''' '''1)''' непосредственно предшествующий (αἰτία Plut.): τὰ προκαταρκτικά Sext. непосредственные причины; '''2)''' ''рит.'' вступительный; '''3)''' ''стих.'' начинающийся с долгого слога (παιών).
  
'''{{ДГ|προ-καταρτίζω}} '''заранее обеспечивать, предуготовлять ({{Gr2|τι}} NT).
+
'''{{ДГ|προ-καταρτίζω}} '''заранее обеспечивать, предуготовлять (τι NT).
  
'''{{ДГ|προ-καταρτύω}} '''подготавливать, ''т. е.'' обуздывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|θυμοειδεῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-καταρτύω}} '''подготавливать, ''т. е.'' обуздывать (τοὺς ἵππους θυμοειδεῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-κατάρχω}}''' '''1)''' предшествовать ({{Gr2|τινός}} Plut.); '''2)''' ''med.'' начинать враждебные действия, нападать первым Polyb.; '''3)''' ''med.'' предоставлять вступительную часть жертвоприношения: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱερῶν}} Thuc. предоставлять кому-л. начать жертвоприношение (''одно из преимуществ граждан метрополии в зависимых городах'')''.''
+
'''{{ДГ|προ-κατάρχω}}''' '''1)''' предшествовать (τινός Plut.); '''2)''' ''med.'' начинать враждебные действия, нападать первым Polyb.; '''3)''' ''med.'' предоставлять вступительную часть жертвоприношения: π. τινι τῶν ἱερῶν Thuc. предоставлять кому-л. начать жертвоприношение (''одно из преимуществ граждан метрополии в зависимых городах'')''.''
  
'''{{ДГ|προ-κατασκευάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' заранее готовить, подготовлять ({{Gr2|τι}} Arst., ''med.'' Polyb.): {{Gr2|ἰσχυρὰ}} {{Gr2|χωρία}} {{Gr2|εἱρκτὰς}} {{Gr2|οὐτῷ}} {{Gr2|προκατασκευάσαι}} Xen. превратить укрепленные пункты (неприятеля) в западни для него; {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|προκατασκευασμενων}} Plut. ''или'' {{Gr2|προκατασκευασθέντων}} Polyb. когда это было подготовлено.
+
'''{{ДГ|προ-κατασκευάζω}}''' ''тж.'' ''med.'' заранее готовить, подготовлять (τι Arst., ''med.'' Polyb.): ἰσχυρὰ χωρία εἱρκτὰς οὐτῷ προκατασκευάσαι Xen. превратить укрепленные пункты (неприятеля) в западни для него; τούτων προκατασκευασμενων Plut. ''или'' προκατασκευασθέντων Polyb. когда это было подготовлено.
  
'''{{ДГ|προ-κατασκευή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' приготовление, подготовка ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''2)''' введение, вступление: {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μελλουσῶν}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἡμῶν}} {{Gr2|ἱστορεῖσθαι}} {{Gr2|πράξεων}} Polyb. введение в задуманную нами историю последующих событий.
+
'''{{ДГ|προ-κατασκευή}} '''ἡ '''1)''' приготовление, подготовка (περί τινος Polyb.); '''2)''' введение, вступление: ἡ π. τῶν μελλουσῶν ὑφ᾽ ἡμῶν ἱστορεῖσθαι πράξεων Polyb. введение в задуманную нами историю последующих событий.
  
'''{{ДГ|προ-καταστρέφω}} '''(''sc.'' {{Gr2|βίον}}) раньше (кого-л.) умирать Diog. L.
+
'''{{ДГ|προ-καταστρέφω}} '''(''sc.'' βίον) раньше (кого-л.) умирать Diog. L.
  
'''{{ДГ|προ-καταστροφή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|βίου}}) безвременная смерть ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τελευτήσαντος}} Epicur. ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|προ-καταστροφή}} '''ἡ (''sc.'' βίου) безвременная смерть (τοῦ τελευτήσαντος Epicur. ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|προ-κατασύρω}}''' ({{Gr2|}}) заранее опустошать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-κατασύρω}}''' (ῡ) заранее опустошать (τὴν χώραν Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-κατατᾰχέω}} '''превзойти в скорости, опережать ({{Gr2|τινος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προ-κατατᾰχέω}} '''превзойти в скорости, опережать (τινος Sext.).
  
'''{{ДГ|προκατατᾰχύνω}}''' Sext. = {{Gr2|προκαταταχέω}}.
+
'''{{ДГ|προκατατᾰχύνω}}''' Sext. = προκαταταχέω.
  
'''{{ДГ|προ-καταφέρω}} '''раньше опускать: {{Gr2|μόρια}}, {{Gr2|}} {{Gr2|προκαταφέρεται}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|βάρος}} Arst. частицы, которые в силу (своей) тяжести раньше оседают.
+
'''{{ДГ|προ-καταφέρω}} '''раньше опускать: μόρια, ἃ προκαταφέρεται διὰ βάρος Arst. частицы, которые в силу (своей) тяжести раньше оседают.
  
'''{{ДГ|προ-καταφεύγω}} '''ранее убегать, укрываться, искать ''или'' находить убежище ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Ναύπακτον}}, {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱερόν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|προ-καταφεύγω}} '''ранее убегать, укрываться, искать ''или'' находить убежище (ἐς τὴν Ναύπακτον, πρὸς τὸ ἱερόν Thuc.).
  
'''{{ДГ|προ-καταχράομαι}} '''ранее растрачивать: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προκατακεχρῆσθαι}} Dem. так как (время) было уже растрачено; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φυγῆς}} {{Gr2|ἐφοδίοις}} {{Gr2|προκαταχρησάμενος}} Plut. заранее израсходовав средства, на которые (Дион) должен был существовать в изгнании.
+
'''{{ДГ|προ-καταχράομαι}} '''ранее растрачивать: διὰ τὸ προκατακεχρῆσθαι Dem. так как (время) было уже растрачено; τοῖς τῆς φυγῆς ἐφοδίοις προκαταχρησάμενος Plut. заранее израсходовав средства, на которые (Дион) должен был существовать в изгнании.
  
'''{{ДГ|πρόκᾰτε}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|πρόκα}} {{Gr2|τε}} (''см. ''{{Gr2|πρόκα}}).
+
'''{{ДГ|πρόκᾰτε}}''' ''v. l.'' = πρόκα τε (''см. ''πρόκα).
  
'''{{ДГ|προκατεδεῖται}}''' Luc.'' 3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' {{Gr2|προκατεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|προκατεδεῖται}}''' Luc.'' 3 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' προκατεσθίω.
  
'''{{ДГ|προ-κατελπίζω}} '''заранее ''или'' преждевременно надеяться ({{Gr2|ὑπέρ}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-κατελπίζω}} '''заранее ''или'' преждевременно надеяться (ὑπέρ ''и'' περί τινος Polyb.).
  
'''{{ДГ|προ-κατεργάζομαι}} '''ранее совершать: {{Gr2|πατρῷα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προκατειργασμένα}} Plut. наследие, целиком полученное от отца, ''т. е.'' совершенно готовое.
+
'''{{ДГ|προ-κατεργάζομαι}} '''ранее совершать: πατρῷα καὶ προκατειργασμένα Plut. наследие, целиком полученное от отца, ''т. е.'' совершенно готовое.
  
'''{{ДГ|προ-κατεσθίω}} '''заранее съедать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄρνεα}} {{Gr2|προκατεδεῖται}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἅπασαν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θέρους}} {{Gr2|ἐλπίδα}} Luc. (если посеянное зерно не прикрыть землей), птицы съедят всю надежду на урожай (''досл.'' на лето).
+
'''{{ДГ|προ-κατεσθίω}} '''заранее съедать: τὰ ὄρνεα προκατεδεῖται τὴν ἅπασαν τοῦ θέρους ἐλπίδα Luc. (если посеянное зерно не прикрыть землей), птицы съедят всю надежду на урожай (''досл.'' на лето).
  
 
'''{{ДГ|προ-κατεύχεσθαι}} '''(ранее) молиться Hes.
 
'''{{ДГ|προ-κατεύχεσθαι}} '''(ранее) молиться Hes.
  
'''{{ДГ|προ-κατέχω}}''' '''1)''' ''med. ''держать перед собой ({{Gr2|καλύπτρην}} {{Gr2|χερσί}} HH); '''2)''' раньше занимать, захватывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Thuc.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄκραν}} Polyb.); '''3)''' ''перен. ''завладевать, приковывать ({{Gr2|χάρισι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σπουδαῖς}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|προκατεσχῆσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb. быть связанным в силу чего-л. с кем-л.; '''4)''' превосходить ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἡλικίαις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|δόξαις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|προ-κατέχω}}''' '''1)''' ''med. ''держать перед собой (καλύπτρην χερσί HH); '''2)''' раньше занимать, захватывать (τὴν πόλιν Thuc.; τὴν ἄκραν Polyb.); '''3)''' ''перен. ''завладевать, приковывать (χάρισι καὶ σπουδαῖς τινα Plut.): προκατεσχῆσθαί τινι πρός τινα Polyb. быть связанным в силу чего-л. с кем-л.; '''4)''' превосходить (ταῖς ἡλικίαις καὶ ταῖς δόξαις Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|προ-κατηγορέω}} '''заранее, преждевременно обвинять Dem.
 
'''{{ДГ|προ-κατηγορέω}} '''заранее, преждевременно обвинять Dem.
  
'''{{ДГ|προ-κατηγορία}} '''{{Gr2|}} ранее выдвинутое обвинение: {{Gr2|προκατηγορίας}} {{Gr2|ἡμῶν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προγεγενημένης}} Thuc. поскольку против нас не было выдвинуто (никакого) обвинения.
+
'''{{ДГ|προ-κατηγορία}} '''ἡ ранее выдвинутое обвинение: προκατηγορίας ἡμῶν οὐ προγεγενημένης Thuc. поскольку против нас не было выдвинуто (никакого) обвинения.
  
'''{{ДГ|προκάτημαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|προκάθημαι}}.
+
'''{{ДГ|προκάτημαι}}''' ''ион.'' = προκάθημαι.
  
'''{{ДГ|προκατίζω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|προκαθίζω}}.
+
'''{{ДГ|προκατίζω}}''' ''ион.'' = προκαθίζω.
  
'''{{ДГ|προκατόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|προκαθοράω}}.
+
'''{{ДГ|προκατόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' προκαθοράω.
  
'''{{ДГ|πρό-κειμαι}}''' '''1)''' лежать впереди ({{Gr2|παιδίον}} {{Gr2|προκείμενον}} Her.): {{Gr2|}} {{Gr2|προκείμενος}} Soph., Arph. лежащий (без погребения) мертвец, непогребенное тело; {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ἄθλου}} {{Gr2|τέρμα}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|προκείμενον}}; Aesch. разве нет впереди конца твоей (тяжелой) борьбе?; {{Gr2|πρόκεινται}} {{Gr2|δεῖγμα}} NT они служат примером; '''2)''' быть расположенным впереди, выступать вперед, выдаваться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|προκείμενοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στοῶν}} {{Gr2|πύργοι}} Polyb.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|θάλασσαν}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θαλάττῃ}} Xen. вдаваться в море; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐχομένης}} {{Gr2|γῆς}} Her. выступать (в море) дальше смежной земли; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γράμμα}} {{Gr2|προκείμενον}} Anth. начальная буква, инициал; '''3)''' быть предложенным ''или'' поданным ({{Gr2|ὀνείατα}} {{Gr2|προκείμενα}} Hom.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μέσῳ}} Luc. находиться в середине; '''4)''' быть выдвинутым, быть (уже) высказанным ({{Gr2|γνῶμαι}} {{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|προεκέατο}} Her.); '''5)''' (''о наградах в состязаниях'') быть выставленным, быть назначенным ({{Gr2|προκείμενα}} {{Gr2|ἆθλα}} Plat., Plut.); '''6)''' предстоять ({{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|πρόκειται}} Plat.; {{Gr2|}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|προκειμένη}} {{Gr2|σκέψις}} Arst.): {{Gr2|ποιέειν}} {{Gr2|}} {{Gr2|παθέειν}} {{Gr2|προκέεται}} {{Gr2|ἀγών}} Her. речь идет о том (''досл.'' предстоит борьба за то), действовать ли самим или подвергнуться насилию; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προκείμενον}} ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}}) Plat. подлежащий обсуждению вопрос; '''7)''' быть в наличии ({{Gr2|}} {{Gr2|προκειμένη}} {{Gr2|ἐλπίς}} NT): {{Gr2|μέλλοντα}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προκειμένων}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|πράσσειν}} Soph. это - дела будущие; надо что-то предпринять относительно настоящего; '''8)''' быть установленным ({{Gr2|νόμοι}} {{Gr2|προκείμενοι}} Soph.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|προκειμένας}} {{Gr2|ἡμέρας}} Her. на установленное (определенное) число дней; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προκείμενα}} {{Gr2|σημήϊα}} Her. установленные знаки,'' т. е.'' особые приметы; {{Gr2|πρόκειται}} {{Gr2|φόνος}} Soph. ''или'' {{Gr2|θανάτου}} {{Gr2|ζημία}} Her. установлена (грозит) смертная казнь; '''9)''' ''лог.'' предшествовать, быть предпосланным: {{Gr2|πρόκειται}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἐστιν}} Arst. (в определении) на первом месте находится сущность определяемого.
+
'''{{ДГ|πρό-κειμαι}}''' '''1)''' лежать впереди (παιδίον προκείμενον Her.): ὁ προκείμενος Soph., Arph. лежащий (без погребения) мертвец, непогребенное тело; οὐδ᾽ ἔστιν ἄθλου τέρμα σοι προκείμενον; Aesch. разве нет впереди конца твоей (тяжелой) борьбе?; πρόκεινται δεῖγμα NT они служат примером; '''2)''' быть расположенным впереди, выступать вперед, выдаваться (οἱ προκείμενοι τῶν στοῶν πύργοι Polyb.): π. ἐς θάλασσαν Her. ''и'' ἐν τῇ θαλάττῃ Xen. вдаваться в море; π. τῆς ἐχομένης γῆς Her. выступать (в море) дальше смежной земли; τὸ γράμμα προκείμενον Anth. начальная буква, инициал; '''3)''' быть предложенным ''или'' поданным (ὀνείατα προκείμενα Hom.): π. ἐν μέσῳ Luc. находиться в середине; '''4)''' быть выдвинутым, быть (уже) высказанным (γνῶμαι τρεῖς προεκέατο Her.); '''5)''' (''о наградах в состязаниях'') быть выставленным, быть назначенным (προκείμενα ἆθλα Plat., Plut.); '''6)''' предстоять (σοὶ καὶ ἐμοὶ ὁ λόγος πρόκειται Plat.; ἡ νῦν ἡμῖν προκειμένη σκέψις Arst.): ποιέειν ἢ παθέειν προκέεται ἀγών Her. речь идет о том (''досл.'' предстоит борьба за то), действовать ли самим или подвергнуться насилию; τὸ προκείμενον (ἐν τῷ λόγῳ) Plat. подлежащий обсуждению вопрос; '''7)''' быть в наличии (ἡ προκειμένη ἐλπίς NT): μέλλοντα ταῦτα τῶν προκειμένων τι χρὴ πράσσειν Soph. это - дела будущие; надо что-то предпринять относительно настоящего; '''8)''' быть установленным (νόμοι προκείμενοι Soph.): τὰς προκειμένας ἡμέρας Her. на установленное (определенное) число дней; τὰ προκείμενα σημήϊα Her. установленные знаки,'' т. е.'' особые приметы; πρόκειται φόνος Soph. ''или'' θανάτου ζημία Her. установлена (грозит) смертная казнь; '''9)''' ''лог.'' предшествовать, быть предпосланным: πρόκειται τοῦ λόγου τὸ τί ἐστιν Arst. (в определении) на первом месте находится сущность определяемого.
  
'''{{ДГ|προ-κέλευθος}} 2''' идущий впереди, предводительствующий ({{Gr2|τινος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|προ-κέλευθος}} 2''' идущий впереди, предводительствующий (τινος Anth.).
  
'''{{ДГ|προ-κενόω}} '''предварительно опорожнять ({{Gr2|ᾠὸν}} {{Gr2|προκεκενωμένον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|προ-κενόω}} '''предварительно опорожнять (ᾠὸν προκεκενωμένον Luc.).
  
'''{{ДГ|προ-κέντημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} общий очерк, эскиз ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀρχαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προκεντήματα}} Sext.).
+
'''{{ДГ|προ-κέντημα}}, ατος''' τό общий очерк, эскиз (αἱ ἀρχαὶ καὶ τὰ προκεντήματα Sext.).
  
'''{{ДГ|προ-κήδομαι}} '''заботиться ({{Gr2|τινος}} Aesch., Soph., Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-κήδομαι}} '''заботиться (τινος Aesch., Soph., Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-κηραίνω}} '''беспокоиться, тревожиться ({{Gr2|τινός}} Soph.): {{Gr2|τί}} {{Gr2|ποτε}} {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|κηραίνεις}}; Eur. отчего ты так взволнован(а)?
+
'''{{ДГ|προ-κηραίνω}} '''беспокоиться, тревожиться (τινός Soph.): τί ποτε τάδε κηραίνεις; Eur. отчего ты так взволнован(а)?
  
'''{{ДГ|προ-κηρῡκεύομαι}} '''объявлять через глашатая ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|προ-κηρῡκεύομαι}} '''объявлять через глашатая (πρός τινα Aeschin.).
  
'''{{ДГ|προ-κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|προκηρύττω}}''' '''1)''' объявлять ''или'' приказывать через глашатая ({{Gr2|τι}} Soph.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arst., Plut.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|δωρεάς}} {{Gr2|τινι}} Polyb. объявить через глашатая о присуждении наград кому-л.; '''2)''' проповедовать ({{Gr2|τι}} NT).
+
'''{{ДГ|προ-κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''προκηρύττω''' '''1)''' объявлять ''или'' приказывать через глашатая (τι Soph.; π. τινὶ ποιεῖν τι Arst., Plut.): π. δωρεάς τινι Polyb. объявить через глашатая о присуждении наград кому-л.; '''2)''' проповедовать (τι NT).
  
'''{{ДГ|προ-κινδῡνεύω}} '''первым подвергаться опасности, сражаться в первых рядах ({{Gr2|ὑπὲρ}} ''и'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλευθερίας}} Lys., Polyb.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Thuc. сражаться с кем-л. за кого-л.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Κελτοῖς}} Polyb. первым начинать сражение с кельтами; {{Gr2|προεκινδύνευε}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|μεγίστοις}} {{Gr2|ἀγῶσιν}} Plut. (Пелопид) был первым в жесточайших боях.
+
'''{{ДГ|προ-κινδῡνεύω}} '''первым подвергаться опасности, сражаться в первых рядах (ὑπὲρ ''и'' περὶ τῆς ἐλευθερίας Lys., Polyb.): π. τινί τινος Thuc. сражаться с кем-л. за кого-л.; π. τοῖς Κελτοῖς Polyb. первым начинать сражение с кельтами; προεκινδύνευε τοῖς μεγίστοις ἀγῶσιν Plut. (Пелопид) был первым в жесточайших боях.
  
'''{{ДГ|προ-κῑνέω}}''' '''1)''' двигать вперед, продвигать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στῖφος}} Xen.): {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|εἶδον}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Μήδους}} {{Gr2|προκινηθέντας}} Xen. когда (неприятели) увидели, что мидяне продвинулись вперед; '''2)''' раньше начинать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μάχην}} Diod.); '''3)''' раньше возбуждать, расшевеливать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νέου}} {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-κῑνέω}}''' '''1)''' двигать вперед, продвигать (τὸ στῖφος Xen.): ὡς εἶδον τοὺς Μήδους προκινηθέντας Xen. когда (неприятели) увидели, что мидяне продвинулись вперед; '''2)''' раньше начинать (τὴν μάχην Diod.); '''3)''' раньше возбуждать, расшевеливать (τὴν τοῦ νέου ψυχὴν τοῖς λόγοις Plut.).
  
'''{{ДГ|προ-κλαίω}}''' '''1)''' заранее оплакивать: {{Gr2|προκλαύσαντες}} {{Gr2|πρῶτον}} Her. (фракийцы на три дня выставляют покойника), предварительно оплакав (его), {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πρόκλαι᾽}} {{Gr2|ἄκοιτιν}} Eur. не оплакивай заранее (живую еще) супругу; '''2)''' сильно оплакивать: {{Gr2|ἀγχοῦ}} {{Gr2|κοὐ}} {{Gr2|μακρὰν}} {{Gr2|προὔκλαιον}} Soph. я плакал(а) о том, что близко.
+
'''{{ДГ|προ-κλαίω}}''' '''1)''' заранее оплакивать: προκλαύσαντες πρῶτον Her. (фракийцы на три дня выставляют покойника), предварительно оплакав (его), μὴ πρόκλαι᾽ ἄκοιτιν Eur. не оплакивай заранее (живую еще) супругу; '''2)''' сильно оплакивать: ἀγχοῦ κοὐ μακρὰν προὔκλαιον Soph. я плакал(а) о том, что близко.
  
'''{{ДГ|Προκλέης}}, {{Gr2|έεος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Προκλῆς}}, {{Gr2|έους}}''' {{Gr2|}} Прокл '''1)''' ''сын Аристодема, брат Эврисфена, царь Спарты'' Her.; '''2)''' ''тиранн Эпидавра, тесть Периандра'' Her.; '''3)''' ''потомок спартанца Демарата, правитель Тевтрании в Мисии'' Xen.; '''4)''' ''по прозвищу'' {{Gr2|Διάδοχος}}, ''уроженец Византии, философ неоплатоновской школы 412-485 гг. н. э.''
+
'''{{ДГ|Προκλέης}}, έεος,''' ''стяж.'' '''Προκλῆς, έους''' ὁ Прокл '''1)''' ''сын Аристодема, брат Эврисфена, царь Спарты'' Her.; '''2)''' ''тиранн Эпидавра, тесть Периандра'' Her.; '''3)''' ''потомок спартанца Демарата, правитель Тевтрании в Мисии'' Xen.; '''4)''' ''по прозвищу'' Διάδοχος, ''уроженец Византии, философ неоплатоновской школы 412-485 гг. н. э.''
  
'''{{ДГ|πρό-κλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вызов, призыв, предложение: {{Gr2|μουνομαχίη}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|προκλήσιός}} {{Gr2|σφι}} {{Gr2|ἐγένετο}} Her. согласно (принятому) вызову, у них произошло единоборство; {{Gr2|πρόκλησιν}} {{Gr2|φεύγειν}} Plut. не принять вызова; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἡσυχίαν}} Thuc. предложение о сохранении мира; '''2)''' ''юр.'' официальное предложение (''одной тяжущейся стороны другой о принесении присяги, предъявлении документальных доказательств и т. п.'') Lys., Arst., Dem.; '''3)''' ''юр.'' апелляция (к народу): {{Gr2|}} ({{Gr2|δῆμος}}) {{Gr2|δέχεται}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρόκλησιν}}, {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|καταλύονται}} {{Gr2|πᾶσαι}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀρχαί}} Arst. народ принимает (к рассмотрению) апелляцию, и тогда полномочия всех властей прекращаются.
+
'''{{ДГ|πρό-κλησις}}, εως''' ἡ '''1)''' вызов, призыв, предложение: μουνομαχίη ἐκ προκλήσιός σφι ἐγένετο Her. согласно (принятому) вызову, у них произошло единоборство; πρόκλησιν φεύγειν Plut. не принять вызова; π. ἐς ἡσυχίαν Thuc. предложение о сохранении мира; '''2)''' ''юр.'' официальное предложение (''одной тяжущейся стороны другой о принесении присяги, предъявлении документальных доказательств и т. п.'') Lys., Arst., Dem.; '''3)''' ''юр.'' апелляция (к народу): ὁ (δῆμος) δέχεται τὴν πρόκλησιν, ὥστε καταλύονται πᾶσαι αἱ ἀρχαί Arst. народ принимает (к рассмотрению) апелляцию, и тогда полномочия всех властей прекращаются.
  
'''{{ДГ|προ-κλητικός}} 3''' призывающий, вызывающий: {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φωνῇ}} {{Gr2|προκλητικὸν}} {{Gr2|ἐπαλαλάζων}} Plut. громко вызывая (на бой).
+
'''{{ДГ|προ-κλητικός}} 3''' призывающий, вызывающий: τῇ φωνῇ προκλητικὸν ἐπαλαλάζων Plut. громко вызывая (на бой).
  
'''{{ДГ|προ-κλίνω}}''' ({{Gr2|}}) наклонять вперед, склонять ({{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|χέρα}} {{Gr2|τινός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|προ-κλίνω}}''' (ῑ) наклонять вперед, склонять (σῶμα ἐς χέρα τινός Soph.).
  
'''{{ДГ|προ-κλιτικόν}} '''{{Gr2|τό}} ''грам.'' проклитик(а) (''безударное слово -'' {{Gr2|ἄτονον}}, ''произносящееся слитно с последующим, напр., грам. член муж. и жен. родов, предлоги'' {{Gr2|εἰς}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} ''и др.'')''.''
+
'''{{ДГ|προ-κλιτικόν}} '''τό ''грам.'' проклитик(а) (''безударное слово -'' ἄτονον, ''произносящееся слитно с последующим, напр., грам. член муж. и жен. родов, предлоги'' εἰς ''и'' ἐκ ''и др.'')''.''
  
'''{{ДГ|πρό-κλῠτος}} 2''' слышанный прежде, старинный ({{Gr2|ἔπεα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πρό-κλῠτος}} 2''' слышанный прежде, старинный (ἔπεα Hom.).
  
'''{{ДГ|προ-κλύω}} '''заранее слышать ''или'' знать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|κλύοις}}).
+
'''{{ДГ|προ-κλύω}} '''заранее слышать ''или'' знать (τὸ μέλλον Aesch. - ''v. l.'' ''к'' ἂν κλύοις).
  
'''{{ДГ|Πρόκνη}} '''{{Gr2|}} Прокна (''дочь миф. царя Афин Пандиона, сестра Филомелы, жена Терея'') Thuc., Eur., Arph.
+
'''{{ДГ|Πρόκνη}} '''ἡ Прокна (''дочь миф. царя Афин Пандиона, сестра Филомелы, жена Терея'') Thuc., Eur., Arph.
  
'''{{ДГ|προ-κνημίς}}, {{Gr2|ῖδος}}''' {{Gr2|}} прокнемида, наголенник Polyb.
+
'''{{ДГ|προ-κνημίς}}, ῖδος''' ἡ прокнемида, наголенник Polyb.
  
'''{{ДГ|προ-κοιτεία}} '''''и''''' {{Gr2|προκοιτία}}''' {{Gr2|}} передняя стража (''впереди лагеря и т. п.'') Polyb.
+
'''{{ДГ|προ-κοιτεία}} '''''и''''' προκοιτία''' ἡ передняя стража (''впереди лагеря и т. п.'') Polyb.
  
'''I''' '''{{ДГ|πρό-κοιτος}} 2''' несущий охрану впереди ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φρουρᾶς}} {{Gr2|κύων}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πρό-κοιτος}} 2''' несущий охрану впереди (π. τῆς φρουρᾶς κύων Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πρόκοιτος}} '''{{Gr2|}} караульный, часовой Polyb.
+
'''II''' '''{{ДГ|πρόκοιτος}} '''ὁ караульный, часовой Polyb.
  
'''{{ДГ|προ-κοιτών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} передняя Anth., Plin. J.
+
'''{{ДГ|προ-κοιτών}}, ῶνος''' ὁ передняя Anth., Plin. J.
  
'''{{ДГ|προ-κολάζω}} '''заранее наказывать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λογῳ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|προ-κολάζω}} '''заранее наказывать (τῷ λογῳ Arst.).
  
'''{{ДГ|προ-κολᾰκεύω}} '''заранее льстить, окружать лестью ({{Gr2|τινά}} Plat., Plut.).
+
'''{{ДГ|προ-κολᾰκεύω}} '''заранее льстить, окружать лестью (τινά Plat., Plut.).</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|107}}

Текущая версия на 12:51, 28 февраля 2011

προ-ᾰτῠχέομαι прежде испытывать несчастья Diod.

προ-αυδάω (только inf. praes. πρωυδᾶν) объявлять (πόλεμόν τινι Arph.).

προ-αυλέω играть вступление или начинать игрой на свирели Arst.

I προ-αύλιον τό [αὐλός] вступительная ария на свирели Plat., Arst.

II προ-αύλιον τό [αὐλή] передний двор NT.

προ-ᾰφαιρέομαι сначала отнимать (τὸ θάρσος Diod.).

προ-ᾰφᾰνίζομαι (ранее) пропадать (οἱ καρποὶ διὰ τὴν ἀνομβρίαν προηφανισμένοι Diod.).

προ-ᾰφικνέομαι раньше или уже приходить (ἤδη προαφῖκτο ἐς Σικελίαν Thuc.).

προ-ᾰφίσταμαι (fut. προαποστήσομαι, aor. 2 προαπέστην, pf. προαφέστηκα) досл. оставаться позади, отставать, перен. отрекаться, отказываться: μὴ π., πρὶν ἂν πανταχῆ σκοπῶν ἀπείπῃ τις Plat. не прекращать усилий, пока не исследуешь всех обстоятельств; προαποστῆναι τοῦ ἄρχοντος Plut. сложить с себя обязанности (квестора) до (ухода с поста) проконсула.

πρόβᾱ Eur., Arph. (= πρόβηθι) 2 л. sing. imper. aor. к προβαίνω.

προβά-δην (ᾰ) adv. 1) двигаясь вперед, на ходу Hes.; 2) вперед (ἐξάγειν Arph.).

προ-βᾰδίζω двигаться впереди (τινός Plut.).

προ-βαίνω (fut. προβήσομαι - см. тж. 9; aor. 2 προέβην - стяж. προὔβην, pf. προβέβηκα) 1) идти вперед, передвигаться, шествовать (κραιπνὰ ποσί Hom.; ὁδόν τινα Eur.); 2) выдвигать, выставлять (προβὰς κῶλον δεξιόν Eur.): οὐκ ἂν προβαίην τὸν πόδα τὸν ἕτερον Arph. я и одной ногой не шевельну, т. е. не сделаю ни шагу; 3) выступать, выходить (ἐξ Κορίνθου Luc.); 4) продвигаться вперед: ἄστρα προβέβηκε Hom. звезды передвинулись, т. е. часть ночи уже прошла; προβαίνοντος τοῦ ἔργου Her. по мере того, как работа продвигалась вперед; οἱ προβεβηκότες (τῇ ἡλικίᾳ) Lys., Plut., Luc. и ἐν ταῖς ἡμέραις NT люди пожилого возраста, старики; π. ἐς τὸ πρόσω τοῦ λόγου Her. продолжать рассказ; 5) уходить (ἡ νὺξ προβαίνει Xen.); 6) доходить, достигать (ἐπ᾽ ἔσχατον θράσους Soph.): εἰς τοῦτο προβέβηκε νῦν (impers.), ὥστ᾽ οὐδ᾽ ἄν ποτε γενέσθαι δοκεῖ Plat. дело дошло теперь до того, что это считается невозможным; ἐπὶ τὸ χεῖρον προβαίνει τὰ πράγματα Polyb. дела идут все хуже и хуже; 7) опередить, превзойти (προβέβηκας ἁπάντων σῷ θάρσει Hom.): δυνάμει π. τινός Hes. превзойти могуществом что-л., т. е. иметь власть над чем-л.; 8) переступать, переходить (τέρμα Pind.); 9) (только fut. προβήσω) двигать вперед, продвигать (τινά Pind.).

*προ-βάκχειος, ион. προβακχήϊος ὁ предводитель вакхических хороводов (эпитет Вакха) Eur.

Προβαλίσιος ὁ житель или уроженец дема Προβάλινθος (в атт. филе Πανδιονίς) Dem.

Προβαλλούσιος ὁ Plut. = Προβαλίσιος.

προ-βάλλω (fut. προβαλῶ, aor. 2 προέβαλον - стяж. προὔβαλον, pf. προβέβληκα; fut. προβαλοῦμαι, pf. προβέβλημαι) тж. med. 1) бросать вперед, кидать (τί τινι Hom.; κυσί τι Her.; τρωγάλιά τινι Arph.): οὐλοχύτας προβάλλεσθαι Hom. посыпать священным ячменем (жертвы); π. ἑωυτὸν ὑπό τινος Her. быть повергнутым в отчаяние чем-л.; ἑαυτὸν εἰς ἀρὰς π. Soph. самого себя предать проклятию; ψυχὴν π. ἐν κύβοισι Eur. поставить жизнь на карту; κακὴν ἔριδα π. Hom. вступать в жестокий бой; 2) бросать, покидать, оставлять (προβάλλεσθαί τινα ἔρημον Soph.); 3) пренебрегать, презирать, попирать: π. τὴν θέμιν Soph. попирать право; 4) выставлять, выдвигать вперед (προβαλέσθαι τὰ ὅπλα Xen.; τὼ χεῖρε Arph.): τότ᾽ ἄλλος, ἄλλοθ᾽ ἅτερος κάρα προβάλλων Soph. (о мчащихся конях) попеременно опережая друг друга на голову; 5) опережать, превосходить (προβαλέσθαι τινὰ νοήματι Hom.); 6) выставлять в качестве кандидата, предлагать к избранию (med. στρατηγούς Plat.): προβληθεὶς πυλάγορος Dem. предложенный к избранию пилагором; προβαλλόντων αὐτῶν NT по их предложению; 7) выставлять (в качестве довода или предлога), приводить, упоминать (μάρτυρας Isae.): ὁ ὑφ᾽ ἁπάντων προβαλλόμενος λόγος Thuc. слова, которые у всех на устах; τὸν Ὃμηρον προβάλλεσθαι Plat. цитировать в свою защиту Гомера; ἔθνος (τι) προβαλέσθαι σοφίης πέρι Her. привести какой-л. народ в качестве образца мудрости; ἀπειρίαν προβάλλεσθαι Thuc. ссылаться на свою неопытность; προβάλλεσθαι τὸ ἄσπονδον Thuc. мотивировать свой нейтралитет; 8) (о задаче, вопросе и т. п.) ставить, выставлять, предлагать (αἵρεσιν χαλεπήν Plut.; τὴν ἀπορίαν Arst.): προβάλλεσθαι ἔργον Hes. приступать к работе; π. τι δεξιόν τινι Arph. предложить кому-л. замысловатый вопрос; 9) med. выставлять в виде защиты (τοὺς θωρακοφόρους Xen.): τῆς στρατοπεδείας τεῖχος π. Polyb. обнести расположение войск стеной; π. τὴν συμμαχίαν Dem. оградить себя военным союзом; πρὸ ἀμφοῖν προβεβλημένος Xen. прикрыв (своим щитом) обоих; προαίρεσις πολιτείας προβεβλημένη Dem. осмотрительная политика; 10) использовать в качестве прикрытия (τὸν παρὰ τῇ πόλει ῥέοντα ποταμόν Polyb.); 11) испускать, издавать (τὴν φωνὴν ὀξεῖαν Diod.); 12) выпускать почки (ὅταν προβάλωσιν, sc. τὰ δένδρα NT); 13) закладывать, класть впереди (θεμέλια ἀμφί τι προβαλέσθαι Hom.); 14) (см. προβολή 9) med. юр. обвинять (τινά τι и ἀδικεῖν τινα Dem.): ὁ προβαλλόμενος Dem. обвинитель; προὐβλήθησαν καὶ ἐδέθησαν Xen. они были обвинены и подвергнуты заключению.

προ-βᾰσᾰνίζω подвергать предварительной пытке, предварительно мучить (λύπῃ πολλῇ Luc.).

προβάσει (ᾱ) дор. 3 л. sing. fut. к προβαίνω.

πρόβασι dat. pl. к πρόβατον.

προ-βᾰσῐλεύω царствовать раньше Diod.

πρόβᾰσις, εως ἡ скот, живой инвентарь Hom.

προ-βασκάνιον (κᾰ) τό защита от злых чар, амулет Plut.

προβᾶτε, v. l. πρόβατε 2 л. pl. imper. aor. προβαίνω.

προβᾰτεία ἡ Plut. = προβατευτική.

προβάτειος 3 (ᾰ) овечий (γάλα Arst.): προβάτειον κρέας Sext. баранина.

προβᾰτευτική ἡ (sc. τέχνη) скотоводство, преимущ. овцеводство Xen.

προβᾰτεύω пасти овец Anth.

προβᾰτικός 3 овечий: ἡ προβατική (sc. πύλη) NT Овечьи ворота (в Иерусалиме).

προβάτιον (ᾰ) τό овечка Arph., Xen., Plat.

προβᾰτο-γνώμων, ονος ὁ знаток паствы, опытный пастырь Aesch.

προβᾰτο-κάπηλος ὁ мелкий торговец скотом Plut.

πρόβᾰτον τό 1) домашнее животное; pl. скот Hom., Hes. etc.: τὰ λεπτὰ τῶν προβάτων Her. мелкий скот (овцы и козы); 2) овца, баран (βοῦς καὶ πρόβατα Plat.).

προβᾰτο-πώλης, ου ὁ торговец овцами, торговец скотом Arph.

προ-βεβαιόω заранее удостоверить, pass. быть предварительно подтвержденным (δεῖ προβεβαιωθῆναί τι Sext.).

προβέβουλα [pf. к προβούλομαι] предпочесть (τινά τινος Hom., Anth.).

πρό-βημα, ατος τό шаг (вперед), (про)движение: εὐρύθμοις προβήμασιν Arph. мерной поступью.

προ-βιάζομαι первым применить силу, напасть: τῷ λόγῳ προβιασμένου Δημοσθένους Aeschin. после словесных нападок или после решительной речи Демосфена.

προ-βῐβάζω 1) вести (πρόσω Soph.; τινὰ εἰς ἀρετήν Plat.); 2) выводить (τινὰ ἐκ τοῦ ὄχλου NT); 3) побуждать (λόγῳ τινά Xen.; προβιβασθεὶς ὑπό τινος NT); 4) удлинять, достраивать (τὸ ὑπερκείμενον τοῦ κρημνοῦ Diod.); 5) расширять, возвеличивать (τὴν πατρίδα Polyb.); 6) продвигаться вперед, преуспевать (οὐδὲν ἐδύνατο π. τῶν ἔργων Polyb.); 7) (о животных) покрывать (ἄλλην Arst.).

προβῐβάς эп. part. praes. к * προβίβημι.

*προ-βῐβάω (только part. praes. προβιβῶν) Hom. = προβαίνω.

*προβίβημι (только part. praes. προβιβάς) Hom. = προβαίνω.

προβιβῶ атт. fut. к προβιβάζω.

προ-βιόω жить раньше: τὰ προβεβιωμένα Polyb., Plut. прожитое, прежняя жизнь.

προ-βλαστάνω ранее или преждевременно произрастать Plut.

προ-βλέπομαι предусматривать, обеспечивать (κρεῖττόν τι περί - v. l. ὑπέρ - τινος NT).

πρό-βλημα, ατος τό 1) выступ, мыс (πόντου π. ἁλίκλυστον Soph.); 2) защита, преграда, оплот, прикрытие (προβλήματα ἀντ᾽ ἀσπίδων ποιεῖσθαί τινος Her.; π. ποιεῖσθαι или λαβεῖν τὸν ποταμόν Polyb.): προβλήματα ἵππων Xen. конские брони; νεῶν προβλήματα Eur. образованная кораблями стена; λαβεῖν τινα π. ἑαυτοῦ Soph. прикрываться кем-л.; πέτρων προβλήματα Aesch. защита от камней, т. е. щит; κρύους π. Plut. защита от холода; 3) предприятие, начинание, дело: δεινοῦ ἄρχεσθαι προβλήματος Eur. приниматься за страшное дело; 4) задача, вопрос, проблема (προβλήματα γεωμετρικά Eur.; π. ἐπισκοπεῖσθαι Plat.); 5) трудность (π. παμμέγεθες Polyb.).

προ-βλημᾰτικός 3 касающийся вопросов, проблематический Arst.

προβλημᾰτ-ουργικός 3 относящийся к сооружению защитных приспособлений (δύναμις Plat.).

προβλημᾰτ-ώδης 2 затруднительный, спорный (π. καὶ ἄπορος Plut.).

I προ-βλής, ῆτος adj. 1) выдающийся вперед, выступающий (σκόπελος, ἀκταί Hom.); 2) торчащий наружу (στήλη Hom.).

II προβλής, ῆτος ἡ (sc. πέτρα или ἀκτή) выступ, мыс Soph., Anth.

πρό-βλητος 2 брошенный, кинутый (на съедение) (κυσὶν π. ἕλωρ Soph.).

προ-βλώσκω (эп. inf. тж. προβλωσκέμεν, 3 л. pl. aor. πρόμολον, imper. πρόμολε, part. προμολών) выходить (θύραζε Hom.): πρόμολ᾽ ὧδε Hom. выйди сюда.

προ-βοάω испускать крик: ὣς τώγε προβοῶντε μάχην ὤτρυνον Hom. этим криком оба (Эанта) побуждали на бой; προβοᾷ τι δεινόν Soph. он испускает страшные крики.

*προ-βοηθέω, ион. προβωθέω заблаговременно приходить или спешить на помощь (καιρός ἐστι προβωθῆσαι ἐς τὴν Βοιωτίην Her.).

I προ-βόλαιος 2 выставленный вперед, взятый наперевес (δόρυ Theocr.).

II προβόλαιος ὁ (sc. ἄκων) копье Her.

προ-βολή 1) выступ, отрог (ὄρους Plut.); 2) мыс, коса Soph., Polyb.; 3) защита, покров (βελέων Soph.; θανάτου Eur.): προβολῆς ἕνεκα Plat. для защиты; 4) острие копья Polyb.; 5) положение для нападения или обороны: τὰ δόρατα εἰς προβολὴν καθιέναι Xen. взять копья наперевес; ἐν προβολῇ ἑστάναι Plut. стоять с оружием наперевес; 6) защитный вал, линия обороны, оплот (τῆς χώρας Xen.); 7) плавучий мост, понтон Polyb.; 8) выдвижение в кандидаты Plat.; 9) юр. тж. pl. обвинение (преимущ. политическо-общественного характера) Xen., Isocr., Aeschin.: προβολὴν ποιεῖν или παραδιδόναι κατά τινος Dem. возбудить судебное преследование против кого-л.

προ-βόλιον τό [demin. к πρόβολος 4] охотничье копье, рогатина Xen.

πρό-βολος 1) выступ, коса, отмель Hom., Dem.; 2) защита, оплот Xen., Arph.; 3) преграда: πρόβολοι ξύλων Plut. деревянная плотина; 4) охотничье копье Her.

προ-βοσκίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) хобот (sc. τοῦ ἐλέφαντος Arst.); 2) хоботок (sc. τῆς μυίας Arst.); 3) щупальце (sc. τῆς σηπίας Arst.).

προ-βοσκός или πρόβοσκος, v. l. προβόσκων ὁ помощник пастуха, подпасок Her.

προ-βούλευμα, ατος τό (в Афинах) постановление совета пятисот - βουλή (до его утверждения в ἐκκλησία) Dem., Aeschin.

προβουλευμάτιον (ᾰ) τό небольшой законопроект (для утверждения советом пятисот) Luc.

προ-βουλεύω тж. med. 1) заблаговременно обдумывать или решать, тж. предусматривать (ἐπιβουλεύειν καὶ π. Thuc.): μὴ προβουλεύσας Arst. необдуманно; προβουλεύεσθαί τι Her. подвергать что-л. (предварительному) обсуждению; τὸ προβεβουλευμένον Arst. заранее обдуманное; 2) (об афинской βουλή, спартанской γερουσία или римск. сенате) выносить (предварительное) постановление, принимать решение (περί τινος Thuc., Arst.): τὸ προβεβουλευμένον ὑπὸ τῆς βουλῆς Polyb. постановление совета пятисот; δωρεαὶ προβεβουλευμέναι Dem. предусмотренные советом пятисот награды; 3) печься, заботиться о (чьих-л.) интересах (π. τοῦ πλήθους Xen.; π. τοῦ δήμου Arst.); 4) иметь руководящий голос: τὸ π. καὶ τὸ ἡγεῖσθαι Xen. председательствование в государственном совете и государственное управление.

*προ-βούλομαι praes. к προβέβουλα.

προβουλό-παις, παιδος ἡ дитя (преступных) намерений: πειθώ, π. ἄτης (v. l. πρόβουλος παῖς) Aesch. лесть, (это) злобное порождение преступности.

πρό-βουλος ὁ советник: οἱ πρόβουλοι пробулы 1) в момент назревания Греко-персидских войн - делегаты греч. городов на Истме Her.; 2) двенадцать делегатов ионийских городов в Паннонии Her.; 3) в Мегаре, Коркире и др. - постоянная комиссия по разработке законопроектов Arph., Arst.; 4) в Афинах - временная законодательная комиссия десяти в 413-411 гг. до н. э. Arph., Lys., Arst.; 5) в Риме = consules Plut.

προ-βρᾰχύς, έος ὁ (sc. πούς) стих. пробрахий (стопа, начинающаяся с краткого слога).

προ-βρέχω предварительно смачивать, протравлять (τὰ βαπτόμενα ἐν τοῖς στρυφνοῖς Arst.).

πρό-βροτος ὁ бывший прежде человеком Heracl. ap. Diog. L.

προ-βύω (ῡ) (о фитиле) подрезать, подстригать, оправлять (λύχνον Arph.).

προβωθέω ион. = * προβοηθέω.

προ-βώμια τά место перед алтарем Eur.

προ-βώμιος 2 совершающийся перед алтарем (σφαγαί Eur.).

προ-γᾰμέω раньше жениться: προγεγαμηκώς Plut. уже раньше вступивший в брак.

πρό-γᾰμος ὁ жених Men.

προ-γαργᾰλίζω ранее щекотать: προγαργαλίσαντες οὐ γαργαλίζονται Arst. те, которые заранее (сами себя) щекочут, чтобы не испытывать щекотания.

προ-γαστρίδιον (ῐ) τό набрюшник Luc.

προ-γάστωρ, ορος adj. толстобрюхий, пузатый Luc., Anth.

προ-γένειος 2 с выдающимся подбородком Theocr.

προ-γενής 2 старый, древний (θεοί Soph.; ἐμεῖ ὀλίγον προγενέστερος Hom.): προγενεστάτη ἁπασῶν HH самая старшая из всех; οἱ προγενέστεροι Arst. предшественники или предки.

προ-γεννήτωρ, ορος ὁ прародитель, предок Eur.

προ-γευμᾰτίζω вкушать раньше (τινός Arst.).

προ-γεύομαι Arst., Plut. = προγευματίζω.

προ-γεύστης, ου ὁ дегустатор, виночерпий (на обязанности которого лежало пробовать подаваемое к столу вино) (προγεῦσται βασιλικοί Plut.).

προ-γηράσκω преждевременно стариться (τοῖς πόνοις Luc.).

προ-γίγνομαι, ион. προγίνομαι (γῑ) (fut. προγενήσομαι, aor. 2 προεγενόμην, pf. προγέγονα; pf. pass. προγεγένημαι) 1) являться раньше, случаться прежде, предшествовать (πρό τινος Plat.; οἱ προγεγονότες ἡμῖν ἔμπροσθεν λόγοι Plat.): τὰ προγεγενημένα Thuc. события прошлого, прошлое; 2) рождаться раньше: οἱ προγεγονότες Her., Xen., οἱ προγεγενημένοι Xen. и οἱ προγενόμενοι Polyb. предшественники или предки; 3) выходить вперед, являться, показываться (οἱ δὲ τάχα προγένοντο Hom.).

προ-γιγνώσκω, ион. προγῑνώσκω (fut. προγνώσομαι, aor. προέγνων, inf. aor. προγνῶναι - эп. προγνώμεναι) 1) знать заранее, предвидеть, предугадывать (αἶσαν HH; τὰς βουλήσεις τινός Plat.); 2) знать прежде или давно (τινά NT); 3) предчувствовать, т. е. предвещать, предсказывать: π. ὕδωρ Arst. предвещать дождь; 4) заранее обдумывать: ἔς τε τὸ μέλλον καλὸν προγνόντες, ἔς τε τὸ αὐτίκα μὴ αἰσχρόν Thuc. заранее взвесив, что доставит славу в будущем и что не покроет позором теперь; 5) предрешать: προεγνωσμένος ἀδικεῖν Dem. заранее признанный виновным в преступлении.

προγνώμεναι эп. inf. aor. к προγιγνώσκω.

προγνῶναι inf. aor. к προγιγνώσκω.

προ-γνωρίζω ранее узнавать (τι Arst.).

πρό-γνωσις, εως1) предвидение, предсказание Luc., Plut., Anth.; 2) предвидение, прозорливость NT.

προ-γνωστικός 3 предвидящий, пророческий (μόριον ψυχῆς Plut.).

προ-γονικός 3 прародительский, свойственный предкам, стародавний (πράξεις Polyb.; ἀξιώματα Luc.).

I πρό-γονος 2 1) ранее родившийся, старший годами (ἔριφος Hom.); 2) положивший начало роду, зиждительный (Ζεύς Eur.; θεοί Plat.).

II πρόγονος ὁ прародитель, предок Her., Pind., Eur. etc.: οἱ ἄνωθεν или οἱ πάλαι πρόγονοι Plat. далекие предки; ἐκ προγόνων Plat. с древнейших времен.

III πρόγονος и ἡ дитя от первого брака (мужа или жены), т. е. пасынок или падчерица Eur., Luc., Plut.

πρό-γραμμα, ατος τό (письменное) публичное объявление, распоряжение, указ Dem., Luc., Plut.

προ-γρᾰφή 1) Xen., Polyb. = πρόγραμμα; 2) (лат. proscriptio) объявление вне закона, проскрипция Plut.; 3) роспись, таблица (Μέτωνος Diod.).

προ-γράφω (ᾰ) 1) описывать сначала: τὰς αἰτίας προὔγραψα πρῶτον Thuc. я начал с описания причин; 2) писать впереди: προγεγραμμένος κατ᾽ ἀξίωμα τῆς Ῥωμαίων βουλῆς Plut. записанный первым в списке римского сената, т. е. как princeps senatus; 3) писать раньше (ὅσα προεγράφη NT): ὁ προγεγραμμένος ἀριθμός Plut. вышеупомянутое число; 4) письменно объявлять или назначать, предписывать приказом: π. τὴν ἐκκλησίαν Aeschin. созывать народное собрание; π. κρίσιν τινί Dem. вызывать кого-л. на суд; φρουρὰ προγραφεῖσα Dem. гарнизон, назначенный письменным приказом; 5) (в Риме, лат. proscribo) вносить в проскрипционные списки, объявлять вне закона (τινά Polyb.): οἱ προγεγραμμένοι Polyb. (лат. proscripti) занесенные в проскрипционные списки; προγραφεὶς ἐπὶ θανάτῳ Plut. приговоренный к смерти.

προ-γυμνάζω заранее упражнять, заблаговременно приучать, подготовлять (χέρα Soph.; ἑαυτόν ἔς τι Luc.).

προ-γύμνασμα, ατος τό предварительная подготовка Arst.

*προ-δαῆναι (только part. aor. 2 pass. προδαείς) знать заранее, предчувствовать: προϊδὼν ἠὲ προδαείς Hom. предвидя или предчувствуя.

προ-δᾰνείζω досл. (за)ранее давать взаймы, перен. (за)ранее расходовать: π. τῷ Ἀπόλλωνι τὴν χάριν Luc. заранее дать ссуду Аполлону, т. е. заблаговременно заручиться благоволением Аполлона; ὁ εἰς τὴν γένεσιν τῷ πόνῳ προδανεισθεὶς χρόνος Plut. время, отпущенное или затраченное на выполнение работы.

προ-δᾰπᾰνάω заранее истрачивать Luc.

προδεδογμένος part. pf. pass. к προδοκέω.

προ-δείδω заранее испытывать страх: οὔτε θρασὺς οὔτε προδείσας εἰμὶ τῷ λόγῳ Soph. эти слова не внушают мне ни смелости, ни страха.

προ-δείελος 2 предвечерний: π. στείχει Thuc. он идет в предвечерний час.

προ-δείκνῡμι (ион. part. aor. προδέξας) 1) (наглядно) показывать, демонстрировать (τι Her.); 2) предварительно рассказывать: πρόδειξον αἵρεσίν τ᾽ ἐμοὶ δίδου Aesch. расскажи сначала и дай мне возможность выбора; 3) предвещать, предсказывать (πάντα τὰ ἐπιφερόμενα Her.); 4) указывать впереди, протягивать вперед (τὸ τόξον Luc.): σκήπτρῳ προδεικνύς Soph. нащупывая палкой дорогу (о слепом Эдипе); 5) обозначать одними движениями: χερσὶ προδεικνύναι Theocr. (о борцах) делать подготовительные движения руками; προδεικνύων τινὰς ἐπιβολάς Polyb. делая вид, что собирается совершить какие-то атаки.

προδεικνύω (ῠ) (только praes. и impf.) Her. = προδείκνυμι.

προ-δείκτης, ου ὁ актер Diod.

προ-δειμαίνω заранее бояться: π. μηδαμὰ μηδὲν παθέειν Her. заранее бояться, как бы когда-л. в чем-л. не пострадать.

προ-δειπνέω предварительно (по)есть Plut.

προ-δέκτωρ, ορος ὁ провозвестник, предсказатель Her.

προδέξας ион. part. aor. к προδείκνυμι.

προ-δέρκομαι провидеть (μόρον Aesch.).

πρό-δηλος 2 совершенно ясный, очевидный Eur., Plat., Dem.: πρόδηλον Xen. и πρόδηλα (ὅτι) Her., Xen. совершенно ясно (что); ἐκ προδήλου Soph., Plut. с полной ясностью, совершенно отчетливо или открыто.

προ-δηλόω делать явным, обнаруживать, показывать Polyb., Plut., Luc.: προδηλοῦντες, ὅτι ἀμυνοῦνται Thuc. (противники), ясно показывающие, что (в случае нападения) они окажут сопротивление.

προδήλως совершенно очевидно, явно Aeschin., Soph.

προ-δήλωσις, εως ἡ предуведомление, предупреждение Plut.

προ-δηλωτικός 3 предуказывающий (τινος Plat.).

προ-διαβαίνω ранее или первым переходить (τάφρον Xen.; ποταμόν Plut.).

προ-διαβάλλω первым выступать с обвинением, (за)ранее порицать (τινά Thuc., Luc.): ἄνθρωπος προδιαβεβλημένος Arst. человек, против которого (заранее) выдвинуты (какие-л.) обвинения.

προ-διαγιγνώσκω 1) заранее обдумывать: πρὶν ἐν (πολέμῳ) γενέσθαι, προδιάγνωτε Thuc. подумайте, прежде чем ввязаться в войну; 2) предварительно решать: ἃ προδιαγνόντες παραινοῦσιν Thuc. то, что они внушат на основе заранее принятого решения.

προ-διαγωγή ἡ длинный водопровод Plut.

προ-διαγωνίζομαι раньше сражаться (πρός τινας Diod.).

προ-διαδίδωμι ранее распространять (τὴν φήμην κατά τινος Polyb.).

προ-διάθεσις, εως ἡ предрасположение Sext.

προ-διαίτησις, εως ἡ подготовительная диета Luc.

προ-διακρίνω предварительно различать Sext.

προ-διαλαμβάνω заранее судить, иметь предварительное суждение (περί и ὑπέρ τινος Polyb.).

προ-διαλέγομαι раньше беседовать Isocr., Plut.

προ-διαλύω 1) ранее распускать, рассеивать (πνεῦμα προδιαλύεται Arst.): προδιαλελυκότες τὰς τάξεις Polyb. расстроив свои ряды, т. е. беспорядочной толпой; 2) ранее растворять (τὴν γῆν Plut.).

προ-διαμαρτύρομαι (ῡ) предварительно призывать в свидетели (τινα Polyb.).

προ-διανοέομαι заранее обдумывать Plut.: προδιανοηθείς Arst. по предварительном размышлении.

προ-διαπέμπομαι предварительно посылать от себя (τινα Polyb.).

προ-διαρθρόω ранее разъяснять Sext.

προ-διασᾰφέω предварительно объявлять, предуведомлять Polyb., Plut.

προ-διασύρω (ῡ) растягивать в разные стороны, т. е. разрывать на части, уничтожать по частям (τἀναντία Arst.).

προ-διαφθείρω 1) ранее совершенно уничтожать: δεδιότες περὶ τῆ Ποτιδαίᾳ μὴ προδιαφθαρῇ Thuc. боясь, как бы у них до этого не была отнята Потидея; 2) развращать, совращать (τινὰ ἐλπίσι καὶ λόγοις Plut.); 3) подкупать (τοὺς κριτάς Dem.).

προ-διαχωρέω ранее расходиться: ἐγκεκληκότες καὶ προδιακεχωρηκότες Arst. рассорившиеся и порвавшие (с кем-л.).

προ-δῐδάσκω тж. med. раньше учить, поучать, наставлять (τοὺς ἀνοήτους τι, τινὰ σοφὸν εἶναι Soph.): ὦν με Κένταυρος προυδιδάξατο Soph. чему научил меня кентавр; pass. подготовляться (προδιδαχθῆναι λόγῳ πρότερον ἢ ἐπὶ ἃ δεῖ ἔργῳ ἐλθεῖν Thuc.).

προ-δίδωμι 1) (вы)давать вперед (sc. τὸν μισθόν Xen.); 2) вероломно выдавать (τὰν φυγάδα Aesch.; ἱκέτας Eur.): προδέδοται τὰ κρυπτά μου Eur. мои тайны выданы; π. τινὰ θανεῖν Eur. выдавать кого-л. на смерть; 3) сдавать на капитуляцию (πόλιν Her.); 4) оставлять в беде, (изменнически) покидать (τὴν Ἑλλάδα Her.); 5) совершать измену, изменять: π. ὅρκους Xen. изменнически нарушать клятвы; τινὶ τὴν νίκην π. Plat. (за взятку) устроить кому-л. победу (на состязании); π. πρός τινα Her. изменнически перейти на чью-л. сторону; 6) оказываться неверным, обманывать: οὔτοι προδώσει χρησμός Aesch. прорицание (Аполлона) не обманет; 7) оказываться негодным или недостаточным: τοῦ φράγματος προδεδωκότος Her. когда стена пришла в негодность; προδοῦναι τὰ ῥέεθρα τῶν ποταμῶν Her. (неудивительно, что) воды рек иссякли; χάριν προδόντες Eur. забыв о благодарности; τῶν κάτω πλίνθων προδιδουσῶν τὰς ἄνω Xen. когда нижние кирпичи стали подаваться под тяжестью верхних; 8) отказываться, оставлять, бросать (ἡδονάς Soph.; τὰς ἐλπίδας Arph.; τὸν ἀγῶνα Aeschin.).

προ-διεξέρχομαι 1) раньше переходить: ὅταν ἀλώπεκες προδιεξέλθωσι Xen. (заячьи следы спутаны), когда (по ним) уже прошли лисицы; 2) подвергать сначала обозрению, предварительно обозревать (τι Aeschin.).

προ-διεξοδεύω заранее обозревать, мысленно пробегать Sext.

προ-διεργάζομαι предварительно обрабатывать, заранее подготовлять (τὴν ψυχήν τινος Arst.): προδιειργάσθαι ὑπὸ τῶν στρυφνῶν Arst. подвергнуться обработке едкими веществами.

προ-διερευνάω тж. med. предварительно или впереди разведывать Diod.: πέμπειν τινὰς προδιερευνησομένους Xen. посылать кого-л. на разведку.

προ-διερευνητής, οῦ ὁ посланный вперед на разведку, разведчик Xen., Plut.

προ-διέρχομαι 1) ранее (уже) проходить или проникать (τὰς ἀκοάς τινος Xen.); 2) обстоятельно излагать (τι и περί τινος Diod.).

προ-διευκρῐνέω ранее тщательно исследовать Polyb.

προ-διηγέομαι ранее рассказывать Dem.: ἀπηγήσομαι προδιηγησάμενος τάδε Her. (об этом) я расскажу, предпослав своему рассказу вот что.

προ-διήγησις, εως ἡ предварительное изложение Aeschin., Arst.

προ-διηθέω, v. l. προσδιηθέω предварительно процеживать Arst.

προ-δῐκέω быть защитником, (право)заступником (τινι и τινος Plut.).

προ-δικία ἡ занятие правозаступника, адвокатура Plut.

I πρό-δῐκος 2 уже подвергнутый обсуждению, рассмотренный (δίκη Arph.).

II πρόδῐκος 1) (право)заступник, защитник Aesch.; 2) (преимущ. в Спарте) опекун несовершеннолетнего царя Xen., Plut.

Πρόδῐκος ὁ Продик (родом из Кеоса, философ-софист, современник Сократа, автор притчи «Геракл на распутье») Xen.

προ-διοικέω 1) заранее упорядочивать, подготовлять (τὸ προβούλευμα Dem.); 2) med. устраивать Aeschin.

προ-διομολογέομαι 1) предварительно соглашаться, приходить к соглашению Arst.: κατοψόμεθα ῥᾷον, προδιομολογησάμενοι τὸ τοιόνδε Plat. мы легче поймем (это), столковавшись вот насчет чего; 2) ранее признаваться: προδιωμολογημένα Plat. заранее признанное; ἐκεῖνο προδιομολογείσθω (ὅτι) Arst. заранее нужно согласиться с тем (что).

προ-διορίζω тж. med. заранее очерчивать или определять (περί τινος, med. ἀκριβῶς τι Diod.).

προ-διώκω преследовать (все) дальше Thuc., Xen.

προ-δοκέω (только ppf. и part. pass.) заранее полагать: ὥσπερ προεδέδεκτο αὐτοῖς Thuc. как они решили раньше; καὶ αὐτῷ μοι ταῦτα προὐδέδοκτο Plat. и мне самому так прежде казалось; μεταγνῶναι τὰ προδεδογμένα Thuc. изменить прежние решения.

προ-δοκή ἡ засада: ἐν προδοκῇσιν Hom. в засаде.

I πρό-δομος 2 находящийся перед домом (Ἑκάτη Aesch.).

II πρόδομος ὁ передняя часть дома (ἐν προδόμῳ δόμου Hom.).

προ-δοξάζω тж. med. заранее высказывать мнение, наперед судить Plat., Arst.

προ-δοσία, ион. προδοσίη ἡ предательство, измена, (вероломная) выдача: συντίθεσθαί τινι προδοσίην τινός Her. договариваться с кем-л. о выдаче кого(чего)-л.; προδοσίας ἁλούς Dem. уличенный в предательстве.

πρό-δοσις, εως1) задаток, аванс Dem.; 2) Plat. = προδοσία.

προδοτέον adj. verb. к προδίδωμι.

προ-δότης, ου ὁ предатель, изменник Her., Xen. etc.: προδότην γενέσθαι πατρίδος Eur. изменить отечеству; π. τῶν ὅρκων Lys. клятвопреступник; ὁ ἐν λέχει π. Eur. нарушитель супружеской верности.

προ-δοτικός 3 1) замышляющий измену (ὁ τυραννικός Luc.); 2) полученный ценой измены, уплаченный предателю (τὸ χρυσίον Plut.).

προ-δοτικῶς предательски Luc.

προ-δότις, ῐδος ἡ изменница, предательница Eur., Arph.

πρό-δοτος 2 изменнически выданный, преданный (Ἀγαμέμνων Soph.): π. ἐκ φίλων Eur. преданный друзьями.

πρό-δουλος 2 служащий рабом: π. ἔμβασις ποδός Aesch. обувь - рабыня ступни.

προ-δρομή ἡ (про)бег, вылазка Xen.: αἱ προδρομαὶ τοῦ λόγου Plat. словесные уловки или реплики.

I πρό-δρομος 2 1) бегущий (π. ἦλθον Aesch.): μόλε π. Eur. беги сюда; 2) бегущий впереди: προδρόμους κήρυκας προπέμψαντες Her. выслав вперед бегущих глашатаев; λεὼς π. ἱππότας Aesch. скачущая впереди конница.

II πρόδρομος 1) бегущий впереди: οἱ ἀμφί τινα πρόδρομοι Xen. чья-л. свита; πρόδρομοί τε καὶ ἐρασταί τινος Plat. сопровождающая кого-л. толпа поклонников; 2) предтеча, предвестник (πυρετοῦ π. Arph.): οἱ πρόδρομοι Arst. северо-восточные ветры (предшествующие «этесийским»).

προ-δύομαι заходить раньше: προδεδυκὼς τοῦ ἡλίου Arst. (светило), зашедшее раньше солнца.

προ-δυστῠχέω быть ранее несчастливым: κατὰ θάλατταν προδεδυστύχηκεν Isocr. сначала он был несчастлив в морских сражениях.

προ-εγείρω 1) раньше будить: π. ἑαυτούς Arst. заранее стряхнуть с себя дремоту; 2) (pf. προεγρήγορα) раньше пробуждаться, бодрствовать (Arst. - v. l. προσεγείρω).

προ-εγκάθημαι (κᾰ) (только praes.) раньше засесть, давно укорениться: διὰ τὰς προεγκαθημένας ὁρμάς Polyb. в силу ранее усвоенных стремлений.

προ-εγκᾰλέω ранее обвинять: προεγκαλῶν (за)ранее выступивший обвинителем (заглавие комедии Менандра).

προ-εγχειρέω 1) приступать раньше времени, делать преждевременную попытку Polyb.; 2) заранее (предварительно) обдумывать: αὑτῷ π. Arst. заранее подготовлять (доводы).

προεδεσθείς, εῖσα, έν Arst. part. aor. pass. к προεσθίω.

προεδρεία ἡ Polyb., Luc. = προεδρία.

προ-εδρεύω быть проэдром, председательствовать (τῆς βουλῆς Dem.).

προ-εδρία, ион. προεδρίη 1) переднее, первое или почетное место (ἐν τοῖς ἀγῶσι Her. и τῶν ἀγώνων Plat.): ἐν προεδρίῃ κατήμενος Her. сидящий на первом месте, впереди или на престоле; ἀτέλειά τε καὶ π. Her. освобождение от налогов и право на почетные места; 2) должность или звание проэдра, председательство(вание) (ἐν προεδρίᾳ εἶναι Arst.).

πρό-εδρος ὁ проэдр: 1) председатель (ἐν δίκῃ Plat.); 2) (в афинской ἐκκλησία) председательствующий пританей Dem., Aeschin.; 3) (в Митилене и др.) председатель в народном собрании Thuc.

προ-εέργω (= * προείργω) препятствовать, мешать (τινὰ ὁδεύειν Hom.).

προέηκα эп. (= προῆκα) aor. 1 к προΐημι.

προ-εθίζω заранее приучать (πρός τι Arst. или ἐπί τι и ἔν τινι Plut.): προειθισμένος Xen. привыкший.

προειδέναι inf. к προεῖδον.

προεῖδον aor. 2 к προοράω.

προεῖεν Xen. 3 л. pl. opt. к προΐημι (v. l. к παρεῖεν).

προ-εικάζω предугадывать или предполагать (τὰ μέλλοντα Arst.).

προείληφα pf. к προλαμβάνω.

προειληφέναι inf. pf. к προλαμβάνω.

I πρό-ειμι [εἰμί] существовать ранее, быть прежде: τά τ᾽ ἐόντα τά τ᾽ ἐσσόμενα πρό τ᾽ ἐόντα Hom. сущее, будущее и прошлое; τὰ προεσόμενα Plut. установленное на будущее, т. е. традиции прошлого; αἰὲν ἐὼν προεών τε Anth. вечно сущий и существовавший.

II πρό-ειμι [εἶμι] (impf. προῄειν, fut. πρόειμι) 1) идти вперед, продвигаться, проходить (ὀλίγα βήματα Xen.): προσήγαγε τὸν στρατὸν κατὰ βραχὺ προϊών Thuc. (Формион) понемногу продвигался с войском вперед; προϊόντος τοῦ χρόνου Her. с течением времени; προϊούσης τῆς ξυνουσίας Plat. по мере укрепления общности; ἐπειδὴ προϊὼν καὶ ἀναγιγνώσκων Plat. когда я углубился в чтение; ἐξ οἰκέτου δεσπότης π. Luc. из слуги стать господином; εἰς τὸ ἄπειρον π. Arst. уходить в бесконечность; ἐπὶ τὸ λῷον καὶ ἄμεινον π. Xen. (о делах) идти все благополучнее и лучше; 2) выходить вперед (ἔξω τῆς φάλαγγος Xen.; π. θύραζε πρὸς τὸν ἥλιον Arph.); 3) идти впереди (π. τῆς ἄλλης στρατιῆς Her.): οἱ προϊόντες τοῦ καιροῦ ἢ λειπόμενοι Xen. забегающие вперед или (наоборот) отстающие.

προ-εῖπον (aor. к inf. προειπεῖν) 1) сказать раньше (τοῦτο προειπόντα ἐπειπεῖν τὰ ἔμπροσθεν Arst.): οὐδὲν ὅτι οὐκ ἀληθὲς εἴρηκα ὧν προεῖπον Plat. ничего неверного я не говорил из того, что сказал раньше; 2) возвестить, объявить (νικητήριά τισι Xen.; πόλεμόν τινι Her.): τὸ κήρυγμα, ὅπερ προεῖπας Soph. сделанное тобою ранее объявление; θάνατόν τινι π. μὴ πράξαντι ταῦτα Plat. объявить смертную казнь за неисполнение этого; π. Λυδοῖσι (sc. ποιέειν) τὰ ὁ Κροῖσος ὑπετίθετο Her. предложить поступать с лидянами по указаниям Креза; 3) обвинить, привлечь к судебной ответственности (π. τινι φόνου Dem.).

προείρηκα pf. к προαγορεύω.

προείρημαι pf. pass. к προαγορεύω.

προ-εισάγω, ион. προεσάγω (ᾰ) тж. med. 1) заблаговременно ввозить (med. σιτία Her.); 2) вводить раньше: τί τινος π. Plut. вводить что-л. раньше чего-л.; 3) выступать на сцену: π. τινός Arst. выходить на сцену раньше кого-л.

προ-εισδέω ранее связывать: οἱ προεισδεδεμένοι Polyb. взаимно связанные прежними обязательствами.

προεισενεγκεῖν inf. aor. к προεισφέρω.

προ-εισέρχομαι (aor. 2 προεισῆλθον) входить раньше (εἰς τὴν πόλιν Plut.): προεισεληλυθώς Dem. войдя первым (в комнату).

προ-εισπέμπω высылать вперед (προσκόπους Xen.): προεισπέμπεται χιτῶνα πορφυροῦν ἐνδεδυκώς Luc. (актер) выступает (на сцену) в пурпурном хитоне.

προ-εισφέρω (fut. προεισοίσω, aor. προεισήνεγκα) вносить первым (sc. εἰσφοράς Dem.): π. ὑπὲρ ἑαυτοῦ Dem. раньше платить собственные налоги.

προεισφορά ἡ досрочно уплаченный (за кого-л.) налог Dem.

προ-εκβάλλω выбрасывать вперед, извергать из себя (π. τι πρό τινος Arst.).

προ-εκβῐβάζω направлять раньше (τινὰ εἰς πόλεμον Polyb. - v. l. προεμβιβάζω).

προ-εκδᾰπᾰνάω раньше растрачивать: (Εὐφράτης) ταῖς διώρυξι προεκδαπανᾶται Polyb. (до своего впадения в море) Эвфрат мелеет из-за отводных каналов.

προ-εκδίδωμι ранее публиковать (προεκδεδωκέναι τὰς συντάξεις Polyb.).

προ-έκθεσις, εως ἡ предварительное сообщение, предуведомление или предварительный обзор (τῆς πραγματείας Polyb.).

προ-εκθέω 1) выбегать вперед Thuc.; 2) забегать вперед (π. τοῦ λογισμοῦ Plut.).

προ-έκκειμαι лежать впереди, перен. предшествовать: ἀπὸ τῶν προεκκειμένων γέγονε πρόδηλον Sext. из вышеизложенного стало очевидным.

προ-εκκομίζω раньше выносить, заблаговременно переносить (τὸ ἄγαλμα εἰς ἄλλο οἴκημα Her.): τῶν κακῶς προεκκομισθείς Plut. ускользнувший от несчастий.

προ-εκλέγω (за)ранее собирать, взыскивать, взимать (χρήματα προεξειλεγμένα Dem.).

προ-εκλύω преждевременно изматывать, рано утомлять (τὰ σώματα τῶν πολεμίων Polyb.).

προ-εκπέμπω заранее или вперед высылать (τοὺς ἀρίστους τῶν ἱππέων Plut.).

προ-εκπηδάω выскакивать, устремляться вперед (τῆς τάξεως Diod.).

προ-εκπίνω (ῑ) раньше выпивать, отпивать (ἥμισυ μέρος Plut.).

προ-εκπίπτω приходиться или случаться раньше; π. εἰς γένεσιν Plut. возникать раньше; τί τινος προεκπίπτει Arst., Plut. что-л. предшествует чему-л.; φήμη προεκπεσοῦσα Plut. опередивший (события) слух.

προ-εκπλέω отплывать раньше Plut.

προ-εκπλήσσω заранее повергать в смятение (φόβῳ τινί Plut.): πλῆθος ἀνθρώπων προεκπεπληγμένων Luc. толпа взволнованных людей.

προ-εκτήκομαι (3 л. pl. impf. προεξετήκοντο) преждевременно чахнуть, погибать (ταῖς λύπαις Plut.).

προ-εκτίθεμαι 1) предпосылать в виде вступления (τι τινι Arst., Polyb.); 2) выделять из себя (τὴν τροφὴν τοῖς ἐμβρύοις Arst.).

προ-εκτίκτω раньше производить на свет, сначала откладывать (τὰ ᾠά Arst.).

προ-εκτρέχω (aor. 2 προεξέδραμον) выбегать вперед Plut.

προ-εκφεύγω (aor. 2 προεξέφυγον) ранее убегать (εἰς τὸ στρατόπεδον Plut.).

προ-εκφοβέω заранее устрашать, спугивать (τοὺς πολεμίους Plut., Luc.).

προ-εκφόβησις, εως ἡ ранее внушенный страх Thuc.

προ-εκφωνέω ранее произносить: προεκφωνεῖται τῆς τοῦ «ρ» δυνάμεως ἡ τοῦ «ε» δύναμις Sext. (в слоге ερ) звук ε произносится раньше звука ρ.

προ-εκχέω досл. раньше разливать, перен. распространять Luc.

προ-έλᾰσις, εως ἡ езда вперед, воен. продвижение, наступление (προελάσεις καὶ ἀποχωρήσεις Xen.).

προ-ελαύνω 1) ехать вперед, продвигаться (верхом) Xen.; 2) ехать впереди (τινός Xen.); 3) (о времени) проходить: ὡς πρόσω τῆς νυκτὸς προελήλατο Her. когда была уже поздняя ночь.

προ-έλευσις, εως ἡ выходка, (остроумный) выпад (Luc. - v. l. προαίρεσις).

προ-ελπίζω (уже) ранее уповать (οἱ προηλπικότες ἔν τινι NT).

προ-εμβαίνω входить первым Plut.

προ-εμβάλλω 1) ударять, т. е. упираться вперед (ἐς τὴν γῆν Her.); 2) первым наносить (πληγὴν τῇ νηΐ Polyb.): π. τὸ δόρυ τινί Plut. первым наносить удар копьем кому-л.; 3) первым нападать (ἀποσιμοῦν καὶ π. Thuc.); 4) заранее вносить, вкладывать, вставлять (τι ἔν τινι Arst.): κατελπισμὸν π. τινί Polyb. внушать кому-л. надежду.

προ-εμβῐβάζω раньше вводить: π. τινὰ εἰς τὴν πρός τινα ἀπέχθειαν Polyb. заранее поселить в ком-л. вражду к кому-л.

προέμεν эп. (= προεῖναι) inf. aor. 2 к προΐημι.

προ-εμπίπλημι заранее наполнять (ὑπό τινος προεμπεπλησμένος Luc.).

προ-εμπίπτω 1) первым или ранее впадать, врываться (Plut.; οἱ Αἰτωλοὶ προεμπεπτωκότες Polyb.); 2) устремляться (εἰς γνῶσιν Diog. L.).

προ-εμφορέω ранее наполнять (προεμφορηθείς τινος Plut.).

προ-ενάρχομαι ранее начинать (ἵνα, καθὼς προενήρξατο - v. l. ἐνήρξατο - οὕτως καὶ ἐπιτελέσῃ NT).

προ-ενδείκνῠμαι заранее заискивать (τινι Aeschin.).

προ-ενδίδωμι поддаваться, ослабевать (ἡ ὁρμὴ προενδίδωσιν Plut.).

προενεγκεῖν inf. aor. 2 к προφέρω.

προ-ενεργέω предварительно действовать: προενεργήσαντες ἔχειν τι Arst. приобрести что-л. путем предварительного упражнения.

προ-ενίσταμαι заранее выставлять: π. καὶ προαγορεύειν Arst. упреждать (возражения противника) словесными доводами.

*προ-εννέπω, стяж. προὐννέπω (только praes. и impf. προέννεπον) 1) заранее говорить, объявлять, предупреждать: προὐννέπω τάδε Aesch. предупреждаю (вас) об этом; οὐκ ἀκούετε πάλαι προυννέποντά με; Eur. разве вы не слышали, как я давно (уже) объявлял (об этом)?; 2) провозглашать: χαίρειν τινὰ π. Soph. громогласно приветствовать кого-л.

προ-εννοέω заранее обдумывать, предварительно взвешивать Plut.

προ-ενοικέω обитать прежде, населять раньше Diod.

προ-ενοίκησις, εως ἡ прежнее обитание: κατὰ τὴν τῶν Φαιάκων προενοίκησιν τῆς Κερκύρας Thuc. так как прежде феаки населяли Керкиру.

προ-ενσείω раньше наталкиваться, натыкаться (τινί Plut.).

προενστᾰτέον adj. verb. к προενίσταμαι.

προ-εντίκτω откладывать раньше (ᾠά Arst.).

προ-εντυγχάνω опережать, выходить навстречу, оказывать прием, тж. вступать в беседу (τινί Plut.): τὴν ὄψιν ἔσχεν προεντυγχάνουσαν αὐτοῦ τῆς φωνῆς Plut. его мимика опережала речь.

προ-εξαγγέλλω заранее объявлять Dem.

προ-εξαγκωνίζω (о кулачных бойцах) делать подготовительные движения руками, перен. (об ораторах) подготовляться: οὐδὲν προεξαγκωνίσας εὐθὺς ἄρχεται Arst. он без обиняков прямо начинает.

προ-εξάγω 1) предварительно вытаскивать (τὴν ληΐην ἐς τὸν αἰγιαλόν Her.): π. τινὰ ἐκ τοῦ ζῆν ἄωρον Plut. безвременно лишать кого-л. жизни; 2) начинать продвигаться: προεξαγαγόμενοι ναυσί Thuc. первыми отправившись на кораблях.

προ-εξαιρέω сначала вынимать: τὰς καρδίας προεξῃρημένοι Luc. лишенные сердца.

προ-εξᾱΐσσω, атт. προεξᾴσσω устремляться вперед (προεξαΐσσοντες ἐσέπιπτον ἐς τοὺς Σπαρτιήτας Her.): κέρᾳ προεξᾴξαντες Thuc. начав наступление флангом.

προ-εξαμαρτᾰνω ранее совершать ошибку, поступать неправильно (εἴς τινα Isocr.): προεξαμαρτόντες ταῦτ᾽ ἐπηνωρθώσαντο Isocr. эти (свои) прежние промахи они исправили.

προ-εξανθέω раньше расцветать: π. τι Plut. давать раньше расцвести чему-л.

προ-εξανίσταμαι (aor. 2 προεξανέστην) 1) раньше подниматься Dem. etc.: προεξαναστάντες πρότεροι ἐχώρεον ἐς τοὺς βαρβάρους Her. поднявшись первыми, (тегейцы) двинулись на варваров; π. τῷ πολέμῳ Plut. первым начинать войну; 2) преждевременно подниматься: οἱ προεξανιστάμενοι ῥαπίζονται Her. те, которые раньше времени поднимаются (т. е. начинают состязание до сигнала), наказываются палками.

προ-εξᾰπᾰτάω, v. l. προσεξαπαταω ранее обманывать: ἔστι τὰ ἀστεῖα τὰ πλεῖστα διὰ μεταφορᾶς καὶ ἐκ τοῦ προεξαπατᾶν Arst. большинство ходячих метафорических выражений построено на обмане (иллюзии).

προ-εξαποστέλλω высылать вперед (sc. τετρακισχιλίους ἱππεῖς Polyb.).

προ-εξαρτάω заранее подвешивать (πέλεκυν ἐκ τῶν ὤμων Diod.).

προ-εξασθενέω ранее ослабевать Arst.

προεξᾴσσω атт. = προεξαΐσσω.

προ-εξέδρα, ион. προεξέδρη ἡ высокое седалище, трон (π. λίθου λευκοῦ Her.).

προ-έξειμι (impf. προεξῄειν, fut. προέξειμι) выходить вперед: π. τῶν ὅπλων Thuc. выходить из строя, т. е. делать вылазки.

προ-εξελαύνω выезжать вперед (ἱππεῖς προεξελάσαι κελεύειν Plut.): τῶν ἄλλων ἱππέων π. Luc. помчаться, опередив прочих всадников; π. τῷ πλοίῳ Plut. заплыть далеко вперед на корабле.

προ-εξεπίστᾰμαι, стяж. προὐξεπίσταμαι (только praes.) знать наперед (πάντα τὰ μέλλοντα Aesch.).

προ-εξεργάζομαι предварительно разработать: τὸ προεξειργασμένον Arst. заранее разработанное.

προ-εξερευνάω, стяж. προὐξερευνάω предварительно обследовать, ранее осмотреть (στίβον Eur.).

προεξερευνητής, стяж. προὐξερευνητής, οῦ, дор. προὐξερευνητάς ὁ высланный вперед разведчик Eur.

προ-εξέρχομαι (aor. 2 προεξῆλθον) выходить ранее или вперед: τῷ πεζῷ προεξελθόντες Thuc. выступив вперед с пехотой; προεξεληλυθὼς ἔτυχεν εἰς Σαρδόνα Polyb. (Гай Атилий) уже раньше отбыл в Сардинию.

προ-εξετάζω заранее исследовать (τι Luc., Sext.).

προ-εξεφίεμαι, стяж. προὐξεφίεμαι ранее приказывать: ὡς σὺ προὐξεφίεσο Soph. как ты уже приказал.

προεξῃρημένος [part. pf. pass. к προεξαιρέω] заранее лишенный (Luc. - v. l. προεξυρημένος, part. pf. pass. к προξυράω).

προ-εξίσταμαι выступать вперед: ἡ γένυς προεξεστηκυῖα Arst. выдающаяся вперед челюсть.

προ-εξορμάω 1) отправляться в путь, трогаться: ἡμέρᾳ μίᾳ π. Xen. выступить днем раньше; 2) преждевременно начинаться, наступать раньше времени Arst.

προ-επαγγέλλω тж. med. ранее возвещать (διὰ τῶν προφητῶν NT).

προ-επαινέω заранее хвалить Thuc.

προ-επᾰνᾰσείω заранее угрожать: παρασκευὴ προεπανεσείσθη ἀπὸ τῶν Λακεδαιμονίων Thuc. начатая лакедемонянами подготовка к войне.

προ-επᾰφίημι (против кого-л.) высылать вперед (τὸ ἱππικόν Luc.).

προ-επιβάλλω раньше забрасывать: προεπιβαλεῖν τὰς χεῖράς τινι Polyb. смело выступить против кого-л.

προ-επιβουλεύω заранее строить козни, интриговать (τινί Thuc.): προεπιβουλευόμενος Thuc. жертва (чьих-л.) козней.

προ-επιγιγνώσκω заранее узнавать: ἵνα ἐννοήσωμεν τὸ αἴτιον, δεῖ προεπιγνῶναι τὸ ἀποτέλεσμα Sext. чтобы представить себе причину, нужно раньше познать следствие.

προ-επιδείκνῡμι ранее показывать Isocr.

προ-επικρίνω ранее судить: προεπικεκρίσθαι καὶ προεξητάσθαι Sext. быть ранее предметом суждения и рассмотрения.

προ-επιλογίζομαι ранее рассуждать: ὡς προεπελογισάμεθα Sext. как мы рассуждали выше.

προ-επινοέω ранее обдумывать или ранее познавать: τοῦ ἀγαθοῦ καὶ τοῦ κακοῦ μὴ προεπινοηθέντων Plut. (стоики учат безразличию), хотя не имеют предварительного знания добра и зла; π. τί τινος Sext. познавать что-л. раньше чего-л.

προ-επιξενόομαι раньше пользоваться гостеприимством Luc.

προ-επιπλήσσω, атт. προεπιπλήττω заранее порицать (αὑτῷ Arst. - v. l. προσεπιπλήττω).

προεπιπνέω v. l. = προσεπιπνέω.

προ-επισκοπέω заранее осматривать Luc.

προ-επίστᾰμαι знать заранее (τι Plat.): προεπιστάμεθα γὰρ τοῦτο Xen. ведь мы это давно знаем.

προ-επιχειρέω нападать первым Thuc.: ἀμύνειν τοὺς προεπιχειροῦντας Plut. карать нападающих.

προ-εργάζομαι заранее делать, подготовлять: π. τινι Her. стараться для кого-л.; τῷ σπόρῳ νεὸν π. Xen. подготовлять целину для посева; τὰ προειργασμένα Thuc. совершенные дела; ἡ προειργασμένη δόξα Xen. ранее приобретенная слава.

προέργου adv. v. l. = προὔργου.

προ-ερέσσω 1) плыть на веслах вперед (ἐς λιμένα Hom.); 2) продвигать (τὴν ναῦν ἐρετμοῖς Hom.).

προ-ερευνάομαι заранее разведывать: οἱ προερευνώμενοι ἱππεῖς Xen. конные разведчики.

προ-ερέω, стяж. προερῶ (fut. к προεῖπον; pf. προείρηκα; pass.: aor. προερρήθην, pf. προείρημαι, ppf. προειρήμην, part. προρρηθείς) 1) сказать ранее или наперед (κατὰ τὰ προειρημένα и ἐκ τῶν προειρημένων Plat.): ταῦτά μοι προειρήσθω Isocr. скажу это в порядке введения; 2) публично объявлять, предписывать (π. συλλέγεσθαι ἐς Σάρδις Her.): πόλεμος προερρήθη Xen. война объявлена; ἐς τὴν προειρημένην ἡμέρην Her. в назначенный день; παρῆσαν ἔχοντες τὸ προειρημένον Her. (персы) явились с предписанным (инвентарем); προείρητο αὐτοῖς μὴ ἐπιχειρεῖν Thuc. им (= афинянам) было запрещено вступать в сражение.

προερρήθην, стяж. προὐρρήθην aor. pass. к προαγορεύω или προερέω.

προ-ερύω (fut. προερύσσω, aor. προέρυσσα) стаскивать, спускать (νῆα ἅλαδε Hom.).

προ-έρχομαι (aor. 2 προῆλθον) 1) идти или выступать вперед, продвигаться, отправляться (ἐς τὸ πλεῖον Thuc.; ἐπὶ χιλόν Xen.; πρός τινα NT): π. κατὰ τὴν ὁδόν Xen. продолжать свой путь; οὐ π. ἐκ τοῦ χωρίου Xen. не покидать местности; 2) проходить (ἡμερησίαν ὁδόν Plat.; ῥύμην μίαν NT); 3) обгонять, опережать (τινα NT); 4) (о времени) проходить, протекать (προελθόντος ἱκανοῦ χρόνου Plat.); 5) перен. доходить, достигать: οἱ προεληλυθότες ταῖς ἡλικίαις Xen. люди преклонного возраста; ὁρᾶτε τὸ πρᾶγμα, οἷ προελήλυθεν ἀσελγείας ἄνθρωπος Dem. вы видите, до какой степени наглости дошел этот человек; π. εἰς τοὔμπροσθε Isocr. делать успехи; 6) выдвигать: τὸν πόδα π. ἐξ Αἰθιοπίας Luc. покидать Эфиопию.

προερῶ стяж. = προερέω.

προ-ερωτάω спрашивать раньше Arst., Sext.

πρόες эп. Hom. 2 л. sing. imper. aor. к προΐημι.

προεσάγω (ᾰ) ион. = προεισάγω.

προ-εσθίω (impf. προήσθιον, part. aor. pass. προεδεσθείς) съедать или пробовать раньше (преимущ. о рабе, на котором испытывалась безвредность блюда) (π. καὶ προπίνειν Luc.).

πρό-εσις, εως1) выбрасывание, испускание, выделение (τοῦ σπέρματος, τῶν καταμηνίων Arst.); 2) расходование, трата: ὁ ἄσῳτος ἐν προέσει ὑπερβάλλει Arst. расточитель слишком много тратит.

προέστᾰτε или προεστέᾰτε ион. 2 л. pl. pf. к προΐστημι.

προέστηκα (= προὔστηκα) pf. к προΐστημι.

προ-έτειος 2 прошлогодний Arst.

προετέον adj. verb. к προΐημι.

προ-ετικός 3 1) (легко) испускающий: καθεκτικώτερός ἐστιν ἢ προετικώτερος ὁ καθεύδων τοῦ πνεύματος Arst. спящий легче вдыхает, чем выдыхает; 2) щедрый: π. τοῖς τυχοῦσι Arst. щедро дающий каждому встречному; 3) легко тратящий, расточительный (π. καὶ φιλόδωρος Xen.; δαπάνης Plat.; χρημάτων Arst.).

προ-ετικῶς щедро (δαπανᾶν Arst.).

προ-ετοιμάζω (чаще med.) заблаговременно подготавливать (τινά τινι и τι εἴς τι NT; τὸ προητοιμασμένον δεῖπνον Plut.): προετοιμάσατο τάδε Her. были приняты следующие меры.

προ-ευαγγελίζομαι предвозвещать благую весть (τινι NT).

προ-ευλᾰβέομαι (part. aor. προευλαβηθείς) заранее остерегаться, принимать меры предосторожности Dem.

προ-ευπορέω заблаговременно обеспечивать, заранее снабжать Dem., Arst.

προ-εφίστημι настораживать, обращать внимание (τοὺς ἀκούοντας ἐπί τι Polyb.).

προ-έχω, стяж. προὔχω (fut. προέξω, aor. προέσχον) 1) выставлять вперед, держать впереди (себя) (τὴν ἀσπίδα Arph.; τὼ χεῖρε Xen.): προέχεσθαί τι Her. держать что-л. перед собой; 2) med. перен. выставлять (в виде основания), выдвигать, представлять или утверждать Thuc. etc.: σὺ μὲν τὰδ᾽ ἂν προὔχοιο Soph. что же, прикрывайся этими (отговорками); 3) med. предлагать: προείχοντο αὐτοῖς κοινοὺς εἶναι Thuc. им предложили оставаться нейтральными; 4) раньше знать; προέχων τῶν Ἀθηναίων οὐ φιλίας γνώμας Her. (хотя Мардоний) уже раньше знал о враждебности афинян; 5) иметь или получать раньше: ὁ προέχων Arst. первый обладатель; ἔκ τινος τιμὴν π. τινός Soph. быть почитаемым кем-л. преимущественно перед кем-л.; 6) выдаваться, возвышаться: πύργῳ ἔπι προὔχοντι ἐρείσας Hom. прислонившись к высокой башне; ἀκτὴ προέχουσα ἐς τὸν πόντον Her. вдающийся в море мыс; τὸ προέχον τῆς ἐμβολῆς Thuc. выступ тарана; 7) быть впереди, опередить (προέχων τῶν ἄλλων Her.): ὁ προὔχων Hom. идущий впереди (конь); π. ἡμέρης ὁδῷ Her. быть впереди на расстоянии дневного перехода; π. ἡμέρᾳ καὶ νυκτί Thuc. быть впереди на расстоянии суточного перехода; εἴκοσιν ἔτεσιν π. Plat. быть старше на 20 лет; 8) быть выдающимся, обладать превосходством, превосходить (τινός τινι Her.): ἄνδρες (οἱ) δήμου προὔχουσιν HH лучшие мужи народа; εἰ προὔχοιεν Thuc. если (какая-л. партия) брала верх; ἑνὶ μόνῳ π. τινά Xen. иметь лишь одно преимущество над кем-л.; οἱ προὔχοντες Thuc. предводители, начальники; πλήθει προὔχοντες καὶ ἐμπειρίᾳ πολεμικῇ Thuc. превосходящие численностью и боевым опытом; οὔ τι προέχει τούτων ἐπιμεμνῆσθαι Her. бесполезно вспоминать об этом; προεχόμεθα; - Οὐ πάντως NT разве мы лучше (их)? - Нисколько.

προεών Anth. part. praes. к πρόειμι I.

προ-ζητέω предварительно искать, раньше исследовать Arst., Sext.

προήγαγον aor. 2 к προάγω.

προηγεμών, όνος ὁ предводитель (ἔξαρχος καὶ π. Dem.).

προ-ηγέομαι идти впереди, быть ведущим, вести вперед: τὸ προηγούμενον στράτευμα Xen. ведущий отряд, авангард; π. τὴν πρὸς τοὺς ἐναντίους (sc. ὁδόν) Xen. вести на неприятеля; π. τῆς πομπῆς Polyb. идти во главе процессии; ῥάβδοι καὶ πελέκεις ἑκάστῳ προηγεῖται Polyb. перед каждым (римским сановником) несут пучки прутьев и секиры; ὁ προηγούμενος Plut. предшествующий, предыдущий; τὰ προηγούμενα Polyb. предпосылки, данные; τῇ τιμῇ π. ἀλλήλους NT быть предупредительными во взаимном уважении.

προηγητήρ, ῆρος ὁ Eur. = προηγητής.

προ-ηγητής, οῦ ὁ провожатый, поводырь Soph.

προ-ηγμένα τά (лат. producta, promota, praeposita или praecipua) (у стоиков) относительные, т. е. внешние блага (напр., здоровье, красота и т. п., которые, не будучи абсолютными благами - ἀγαθά, - не относятся все же к числу зол) Luc., Diog. L.

προ-ηγορέω выступать с защитительной речью, говорить в защиту: π. τινος Xen. и τινι Plut. говорить в защиту кого-л. или от чьего-л. имени.

προ-ηγορία ἡ защитительная речь, тж. заступничество Luc.

προ-ηγουμένως 1) первоначально, предварительно, сначала Plut.; 2) главным образом, прежде всего Plut., Sext.

προῃδέατο ион. 3 л. sing. ppf. к προαιδέομαι.

προ-ήδομαι заранее радоваться: προησθείς τινι Arst. заранее наслаждающийся чем-л.

προηδύνομαι Aesop. = προήδομαι.

προ-ήκης 2 заостренный спереди, остроконечный (ἐρετμά Hom.).

προ-ήκω 1) выйти вперед, выдвинуться (χρήμασι προήκων Xen.): ἀξιώσει π. Thuc. достичь высокого положения; προήκων ἐς βαθὺ της ἡλικίας Arph. достигший старости; τῆς ἡμέρας προηκούσας Plut. когда был уже поздний час дня; εἰς τοῦτο π. Dem. дойти до этого или зайти так далеко; 2) предшествовать: χρόνῳ τῶν ἄλλων π. Sext. предшествовать другим во времени; 3) выдаваться вперед, расширяться: προήκοντα κόλπον ποιεῖν Xen. сделать расширение (в звероловной сети).

προ-ηρόσιος 3 предпахотный: προηρόσιοι θεοί Plut. боги, к благосклонности которых обращались перед началом пахоты.

προ-ήσθησις, εως ἡ заранее испытываемая радость (Plat. - v. l. προαίσθησις).

προ-ησσάω, атт. προηττάω заранее побеждать: τὸ προηττῆσαν τὰς ψυχὰς τῶν δυνάμεων Polyb. то, что заранее подорвало дух войск; ὑφ᾽ οὗ προήττηντο Ῥωμαῖοι Plut. (неприятель), которым римляне были уже побеждены; οἱ προηττημένοι Diod. побежденные, потерпевшие поражение.

προῆχα pf. к προάγω.

προ-θᾰλής 2 быстро растущий (sc. παῖς HH).

προθέεσκε эп. 3 л. sing. imper. iter. к προθέω I.

προ-θέλυμνος 2 1) плотно примыкающий: φράξαντες σάκος σάκεϊ προθελύμνῳ Hom. плотно примкнув щит к щиту; 2) (вырванный) с корнем, до основания (προθέλυμνα χαμαὶ βαλεῖν δένδρεα Hom.): προθέλυμνόν μ᾽ ἀπώλεσας Arph. ты погубил меня окончательно.

προ-θερᾰπεύω 1) заранее обеспечивать, заблаговременно подготовлять (τι Plat.); 2) окружать лестью, обхаживать (τοὺς δυνατούς Plut.).

προ-θερμαίνω (за)ранее нагревать (ὕδωρ προθερμανθέν Plut.).

πρό-θεσις, εως1) выставление: π. τε καὶ ἐκφορὰ καὶ θήκη Plat. выставление (тела), вынос и погребение; ἡ π. τῶν ἄρτων NT хлебы предложения; 2) публичное уведомление, извещение Arst.; 3) постановка вопроса, положение: τὸ μὲν π. ἐστι, τὸ δὲ πίστις Arst. (речь состоит из двух частей): одна - положение, другая - доказательство; 4) намерение: κατὰ (τὴν) πρόθεσιν Polyb. etc. преднамеренно, с умыслом; 5) склонность, благожелательность (πρόθεσιν ἔχειν πρός τινα Polyb.): τῇ προθέσει τῆς καρδίας NT чистосердечно, искренне; 6) грам. приставка.

προ-θεσμία ἡ (sc. ἡμέρα) юр. 1) (назначенный заранее) срок (ἡ τριετὴς π. Plat.; ἄχρι τῆς προθεσμίας τινός NT); 2) срок давности: οὐκ οἶμαι οὐδεμίαν τῶν τοιούτων ἀδικημάτων προθεσμίαν εἶναι Lys. я полагаю, что для подобных преступлений нет срока давности.

προ-θέσμιος 3 заранее назначенный (ἑορτή Luc.).

προ-θεσπίζω предвещать, предсказывать (τὸ μέλλον Aesch.; τὰ μέλλοντα Plut.).

προθετικός 3 устанавливающий, полагающий: π. τοῦ τέλους Arst. целеустремленный.

I προ-θέω 1) бежать вперед или впереди Xen.: πολὺ προθέεσκε Hom. (на состязаниях Неоптолем) бежал далеко впереди (всех); 2) опережать (οὔτε ἀπολείπεσθαι, οὔτε π. Plat.): βέλη προθέοντα τῆς ὄψεως Plut. копья, поражавшие раньше, чем их можно было увидеть.

II *προθέω (= προτίθημι) позволять: οἱ προθέουσιν ὀνείδεα μυθήσασθαι; Hom. (неужели боги) разрешают ему (т. е. Ахиллу) говорить оскорбительные речи?

προ-θεωρέω (за)ранее рассматривать (Arst. - v. l. προσθεωρέω).

πρόθημα, ατος τό Eur. v. l. = πρόσθημα.

προ-θησαυρίζω запасать заблаговременно, откладывать, накоплять (τροφήν Arst.).

προ-θνῄσκω 1) умирать или погибать ранее (προτεθνάναι τινί Thuc.; προτεθνηκὼς τῆς μάχης Luc.; προτεθνεὼς ἀναιρεθεὶς ὑπό τινος Plut.): προετεθνήκειν ἤδη τῷ δέει Luc. я (чуть) не умер безвременно от ужаса; 2) умирать, отдавать жизнь за (кого-л.) (π. τινός Eur.).

προθορών part. aor. 2 к προθρῴσκω.

πρό-θρονος ὁ председатель, глава (εὐγενέων Anth.).

προ-θρῡλέω (за)ранее болтать: φθάνει προτεθρυλημένον Luc. (это) уши прожужжало.

προ-θρῴσκω (только part. aor. 2) выскакивать вперед, aor. прянуть: προθορὼν πέσεν ὕπτιος Hom. сделав прыжок, он упал навзничь.

πρό-θῡμα, ατος τό предварительная жертва Eur., Arph.

προ-θῡμέομαι (fut. προθυμήσομαι и προθυμηθήσομαι, стяж. aor. προὐθυμήθην; ион. part. praes. προθυμεύμενος) 1) стараться, прилагать усилия, добиваться (παντὶ τρόπῳ γενέσθαι или εἶναί τι Plat. и ποιεῖν τι Isocr., Xen.): π. καὶ τολμᾶν Aesch. действовать напролом; προθυμεύμενοι οὐ δυνάμεθα … Her. при всех (наших) усилиях мы не смогли …; 2) стремиться, желать (τινα и τι Thuc., Xen., Plat. и περί τι Arst.; ποιεῖν или εἶναί τι Soph., Eur., Plat.); 3) быть бодрым, не падать духом (ἀθυμοῦντες καὶ προθυμούμενοι Xen.).

προ-θῡμία, ион. προθῡμίη 1) желание, стремление: ἐκ τῆς προθυμίης и κατὰ τὴν προθυμίην τινός Her. по чьему-л. желанию; τοῦ θεοῦ προθυμίᾳ πολεμεῖν Eur. бороться против воли божества; 2) готовность, усердие, рвение: πάσῃ προθυμίᾳ Plat. и μετὰ πάσης προθυμίας NT со всей готовностью, ревностно; ὑπὸ προθυμίας Plat. от (чрезмерного) усердия; μηδὲν ἀπολείπειν προθυμίας Plat. не щадить усилий; ᾗσι προθυμίῃσι (μῑ!) πεποιθώς Hom. полный рвения; π. τοῦ ἐθέλειν κινδυνεύειν καὶ μάχεσθαι Plat. готовность к опасному бою; ταῖς προθυμίαις καινοὶ γενόμενοι πρός τι Plut. вновь возгоревшиеся страстью к чему-л.; σιτία μαλακὰς ἐνδιδόντα προθυμίας Plut. не раздражающая пища; 3) (благо)склонность, расположение, преданность (ἐπί τινα и ἔν τινι Her., εἴς и περί τινα Xen.; τινός Eur.); 4) забота (ὑπὲρ σωτηρίας τινός Dem.); 5) порывистость, взбалмошность (σημεῖον ἢ εὐηθείας ἢ προθυμίας Arst.).

πρόθῡμον τό Eur., Plat., NT = προθυμία.

προθῡμο-ποιέομαι преисполнять готовностью, внушать бодрость (εἰς τοὺς κινδύνους Diod.).

πρό-θῡμος 2 1) желающий, стремящийся (πυθέσθαί τι Her.): ὧν π. ἦσθ᾽ ἀεί Soph. (священные места), к которым ты всегда стремился; 2) склонный (εἴς, ἐπὶ и πρός τι Thuc., Arph., Xen., Plat. etc.); 3) (хорошо) расположенный, благосклонный, преданный (τινι и εἴς τινα Xen., Soph.; εἰς τὴν πόλιν Lys.); 4) смелый, храбрый (ἀνδρώδης τῇ ψυχῇ καὶ π. Plut.); 5) бодрый (τὸ πνεῦμα NT).

προ-θύμως (ῡ) 1) усердно, ревностно, с увлечением Aesch., Her. etc.: ἥδιον καὶ προθυμότερον Xen. с большим удовольствием и с большим усердием; π. ἔχειν πρός τι Plat. быть сильно склонным к чему-л.; 2) благосклонно, радушно (καλεῖν τινα Arst.; διακεῖσθαι Polyb.).

προθύραια (ῠ) τά HH = πρόθυρον.

προ-θῠρίδιος 3 (ῐδ) стоящий перед дверьми, т. е. охраняющий двери (эпитет Артемиды) Sext.

πρό-θῠρον τό тж. pl. 1) наружная дверь Hom.; 2) преддверие, крыльцо Hom., Aesch., Eur., Thuc.: ἐπὶ τοῖς προθύροις τινός Plat. в преддверии или накануне чего-л.

προ-θύω (fut. προθύσω и προθύσομαι) 1) ранее совершать жертвоприношение (med. ταῖς Μούσαις ἐν ταῖς μάχαις Plut.; τῇ Ἑστίᾳ πρώτῃ π. Plat.); 2) совершать жертвоприношение за (кого-л.) (τινός и ὑπέρ τινος Eur.); 3) med. ранее приносить в жертву: π. τινα τοῦ πολέμου Luc. принести кого-л. в жертву перед началом войны.

προ-ϊάλλω (только impf.) 1) высылать, посылать (Ἔριδα ἐπὶ νῆας Ἀχαιῶν Hom.); 2) (с)пускать (ὀϊστὸν ἀπὸ νευρῆς Theocr.); 3) ниспосылать (τὴν χάριν καμάτοισιν Anth.).

προ-ϊάπτω сбрасывать, низвергать (φυχὰς ἡρώων Ἄϊδι Hom.).

προϊδεῖν inf. aor. 2 к προοράω.

προΐει эп. 3 л. sing. praes. и impf. к προΐημι.

προΐειν impf. к προΐημι.

προιεῖσι эп. (= προιᾶσι) 3 л. pl. praes. к προΐημι.

I προϊέναι inf. к προΐημι.

II προϊέναι inf. к πρόειμι II.

προΐζομαι садиться впереди: ἀπικόμενος προΐζετο Her. по прибытии (Ксеркс) сел на первое место.

προ-ΐημι (fut. προήσω; aor. προῆκα - эп. προέηκα; aor. 2 med. προείμην; pf. pass. προεῖμαι) 1) отправлять, посылать (ἀγγελίας, τινά τινος εἵνεκα и τινὰ ἐπί τινα Hom.; τὴν τάξιν πρὸς τοὺς πολεμίους Xen.): π. τινὰ πυθέσθαι Hom. посылать кого-л. разузнать; 2) ниспосылать, даровать (κῦδός τινι Hom.); 3) пускать, бросать, метать (ἔγχος, ὀϊστόν, ἐς πόντον τι Hom.; ἀκόντια ἐπί τινα Xen.; med. βέλη Polyb.); 4) отпускать, отсылать (τινα Hom.); 5) med. отбрасывать (прочь) от себя (θοἰμάτιον Dem.; перен. χρήματα καὶ τιμάς Arst.): προέσθαι τὸν βίον (ἑκουσίως) Plut. (добровольно) лишить себя жизни; 6) (тж. π. φέρεσθαι Hom.) выпускать (πηδάλιον ἐκ χειρῶν Hom.; ἀέρα Arst.): π. δάκρυα Eur. ронять слезы; π. ἔπος Hom. обронить слово; 7) (о реках и т. п.) изливать, струить (ὕδωρ ἐς Πηνειόν Hom.; παγὰν κρημνῶν Eur.); 8) med. испускать, выделять (χολήν Arst.; σπέρμα Arst., Sext.); 9) med. производить на свет, рождать (τὸ κύημα Arst.): ᾠὰ π. Arst. класть яйца; 10) med. издавать (φωνήν Aeschin., Polyb.): πᾶσαν π. φωνήν Polyb. всячески упрашивать, умолять; 11) med. произносить (λόγον Plat.; λόγους μαλθακοὺς φρενί Eur.; ῥῆμα Dem.); 12) упускать (τὸν χρόνον, τοὺς καιρούς Polyb.): προέσθαι τοὺς ὑπεναντίους Polyb. дать ускользнуть противнику; 13) пренебрегать, оставлять без внимания (τὰ ἴδια Xen.; τῶν πραγμάτων τι Dem.; τὰ ἁμαρτήματά τινος Plut.): π. τὸ παρόν Dem. беззаботно относиться к настоящему; 14) преимущ. med. допускать, позволять (τινι πειρᾶσθαι πρός τινα ἄγειν τὸ στράτευμα Xen.): οὐ προέσθαι τινὰς ἀδικουμένους Thuc. не позволить причинить кому-л. обиду; 15) предоставлять, уступать (τί τινι Hom., med. Plat.); 16) выдавать, отдавать, передавать (χρήματά τινι, τινά и τινὰ ἀπάγεσθαι Her.; τὰς ναῦς τινι Thuc.; med. τὴν Κέρκυραν τοῖς Κορινθίοις Thuc.; τινα εἰς δουλείαν Dem.; τινά τινι εἰς ὁμηρίαν Polyb.): προϊέναι ἑαυτὸν εἴς или ἐπί τι Xen. предаваться чему-л.; 17) med. (от)давать, дарить (κάλλιστον ἔρανον, sc. τῇ πατρίδι Thuc.): π. τὴν εὐεργεσίαν Xen., Plat. оказывать услугу; προϊέμενοι καὶ πονεῖν ὑπέρ τινος ἐθέλοντες Xen. готовые жертвовать собой и желающие трудиться для кого-л.; 18) med. покидать (в нужде), оставлять, бросать (τοὺς φεύγοντας Xen.; τὴν χώραν Plut.): προέσθαι ἑαυτόν Thuc., Plut. считать себя погибшим; 19) med. расточать (τὰ πατρῷα Aeschin.); 20) med. загонять (τὸν λαγὼ εἰς τὰς ἄρκυς Xen.); 21) med. побуждать, заставлять (τινα δρᾶν καὶ τὸ μὴ δρᾶν Soph. - v. l. προσίεμαι).

προῖκα adv. 1) даром, бесплатно (ἐργάζεσθαι Plat.); 2) безвозмездно, бескорыстно (τῇ πόλει ἀμύνειν Arph.; πρεσβεύειν Dem.).

προικίδιον (ῐδ) τό [demin. к προΐξ] небольшое или жалкое приданое Plut.

προικίζω снабжать приданым (τινά Diod.).

προίκιος 2 безвозмездный, даровой (ἀοιδός, т. е. τέττιξ Anth.).

Προικόννησος ἡ Xen. = Προκόννησος.

προΐκτης, ου ὁ (тж. ἀνὴρ π. Hom.) просящий подаяния, нищий Hom.

προΐξ, ϊκός и προίξ, οικός ἡ (только в косв. падежах) 1) дар, подарок, подношение Hom.; 2) приданое Lys., Plat., Arst., Dem.: τῶν προικῶν δοῦλοι Plut. рабы приданого, т. е. женившиеся по расчету.

προ-ϊππεύω тж. med. ехать верхом впереди (τῶν πεζῶν Plut.).

προ-ΐστημι 1) (impf. προΐστην, fut. προστήσω, aor. 1 προέστησα - стяж. προὔστησα, pf. προέστηκα - стяж. προὔστηκα; med.: impf. προϊστάμην, fut. προστήσομαι, aor. 1 προεστησάμην) ставить впереди или во главе (τινὰ τοῦ κέρατος Polyb.; τινὰ τῆς πόλεως Plat.; τινὰ Τρωσὶ μάχεσθαι Hom.); 2) (формы как в 1) выставлять вперед, выдвигать: προστησάμενος τὰ ἅρματα Xen. расставив впереди колесницы; π. τῆς ἐναντίας γνώμης Polyb. выдвигать противоположное мнение; καλῶν ἔργων προΐστασθαι NT творить добрые дела; προΐστασθαί τινα στρατηγόν Dem. назначать кого-л. своим полководцем; 3) (aor. 2 προέστην, pf. προέστηκα, ppf. προειστήκειν) становиться впереди, представать (τινί Her. и τινά Soph.): ἦ σοὶ πολέμιος προὔστη ποτέ; Soph. разве (Эант) представал когда-л. перед тобой как враг?; ὡς δέ μιν προστῆναι τοῦτο Her. (говорят, что) когда это вспомнилось ему; 4) (формы как в 1) заслонять собой, становиться на защиту, защищать: π. τινός Her., Plut. защищать кого-л.; π. ἀναγκαίας τύχης Soph. защищать от роковой судьбы; πρὸ τοῦ φωτὸς προστησάμενος τὸν χεῖρα Arst. заслонившись рукой от света; προστήσασθαί τινα αὑτοῦ Dem. взять кого-л. себе в заступники (опекуном); τὰ τῶν Ἀμφικτυόνων δόγματα προστήσασθαι Dem. сослаться в свою защиту на амфиктионийские положения; 5) (формы как в 3) становиться во главе (τῆς πόλεως Plat.): οἱ ἐν ταῖς πόλεσι προστάντες Thuc. первые граждане (руководящие лица) городов; οἱ προεστῶτες, ион. προεστεῶτες Her., Thuc. руководители, старейшины; οἱ τοῦ δήμου προεστηκότες Thuc. и προϊστάμενοι Plut. вожди народа; τοῖς ἐχθροῖς π. φόνου Soph. нести смерть врагам; προειστήκει (τῶν ταραξάντων) Καλλίμαχος Xen. во главе мятежников стал Каллимах; π. ἑαυτοῦ ὀρθῶς Her. или καλῶς Xen. хорошо вести себя; 6) (формы как в 3) ставить впереди или выше, предпочитать (τὰ ὦτα τοῦ νοῦ Plat.); 7) (формы как в 3) опережать, превосходить (τινὸς εὐψυχίᾳ Plat.).

προ-ϊστορέω ранее повествовать Diod.: αἱ προϊστορημέναι νῆσοι Arst. вышеупомянутые острова; τὰ προϊστορημένα ἑτέροις Polyb. то, что прежде рассказано другими (авторами).

προ-ϊσχναίνω ранее высыхать: ἐάν τις προϊσχνάνας Arst. если кто-л. уже раньше был худощав.

προ-ΐσχω (= προέχω) (преимущ. med.) 1) держать перед собою, т. е. протягивать, простирать (χεῖρας Thuc.; τὰς ἱκετηρίας Plut.): τὴν κόμην προϊσχόμεναι λελυμένην Plut. (сабинянки, с мольбой) протягивающие (свои) распущенные волосы; τὸ ἱμάτιον τοῦ βιβλίου προϊσχόμενος Plut. (Катон Утический читал), заслоняя книгу тогой; προϊσχόμενοι τῶν ὄψεων τὰς χεῖρας Plut. закрывая лица руками; 2) произносить, объявлять, предлагать: προϊσχόμενος ἔπεα ὡς … Her. объявив, что …; προϊσχομένου λόγον τόνδε Her. когда он заявил это; προϊσχομένων ταῦτα Her. когда они выдвинули (т. е. в ответ на) эти требования; 3) выдвигать в качестве основания, ссылаться (на что-л.), приводить (πρόφασιν Her.; μυρίας σκήψεις Plut.).

Προιτίδες πύλαι (ῐδ) αἱ Прэтовы ворота (в Фивах) Aesch., Eur.

Προῖτος ὁ Прэт (миф. царь Аргоса и Тиринфа) Hom.

προ-ΐωξις, ιος (ῑω) ἡ преследование Hes.

πρόκᾰ adv. 1) тотчас (же): καὶ π. τε (или πρόκατε) πυνθάνομαι Her. я тотчас же узнал; 2) вдруг, внезапно (καὶ π. τε φρίκης αὐτὸν ὑπελθούσης Her.).

προ-καθεύδω заранее (по)спать Arph.

προ-καθηγέομαι 1) вести вперед Polyb.; 2) перен. приводить, склонять (πρός τινα Polyb.); 3) предшествовать: αἱ αἰτίαι προκαθηγούμεναι τῶν κρίσεων Polyb. причины, которые определяют суждения (досл. предшествуют суждениям); τὸ προκαθηγούμενον Sext. антецедент.

προ-κάθημαι, ион. προκάτημαι (только praes. и impf.) 1) лежать впереди: προκατήμενοι πρὸ τῆς ἄλλης Ἑλλάδος (sc. Θεσσαλοί) Her. фессалийцы, живущие впереди остальной Эллады; π. ἐπὶ τῷ στόματι τῆς θαλάμης Arst. (о полипе) лежать перед отверстием (своей) норки; 2) заслонять спереди, служить защитой: ἱκανὸς εἶναι ἑωυτοῦ π. Her. быть достаточно сильным, чтобы защитить себя; οἳ τετράμοιρον νυκτὸς φρουρὰν προκάθηνται Eur. (солдаты), несущие четвертую ночную стражу; 3) стоять во главе (τοῦ πλήθους Arst.): τὸ προκαθήμενον τῆς πόλεως Plat. городские (или государственные) власти; 4) восседать на первом месте, председательствовать (οἱ προκαθήμενοι ἄρχοντες Polyb.; μετὰ τῶν ἀρίστων Plut.).

προ-καθίζω, ион. προκατίζω тж. med. 1) сидеть впереди (ὀρνίθων ἔθνεα προκαθίζοντα Hom.): π. τινός Luc. восседать выше, т. е. быть старше кого-л.; 2) восседать (ὁ θρόνος, ἐς τὸν προκατίζων ἐδίκαζε Her.): προκατίζεσθαι ἐς τὸ προάστειον Her. проводить судебное заседание в предместье; 3) med. выставлять вперед, т. е. размещать для охраны: π. ἱππεῖς φυλάττοντας τὰς περὶ τὸν ποταμόν διαβάσεις Polyb. размещать всадников для охраны речных переправ; 4) ставить во главе, назначать начальником (τινὰ ἐπὶ Τυρρηνίας Polyb.).

προ-καθίημι 1) ранее посылать (τινα ἐξαπατᾶν τινα Dem.; τινὰ πειρασόμενον μάχης Plut.); 2) высылать вперед (π. τινὰ περιέλξοντα τοὺς πολεμίους Plut.); 3) заранее ввергать (τὴν πόλιν εἰς ταραχήν Dem.).

προ-κάθισις, εως ἡ восседание, сидение Plut.

προ-καθίστημι 1) заранее выставлять (φύλακας πρὸς στρατοπέδου Xen.; φυλακῆς μὴ προκαθεστηκυίας Thuc.); 2) ранее устанавливать: προκατεστησάμεθα Sext. это мы установили выше; ἐπὶ προκατασταθεῖσι τούτοις Sext. по установлении этого.

προ-καθοράω (только ион. fut.) заранее высматривать, разведывать: νέας ἀπέστειλαν προκατοψομένας Her. (персы) выслали корабли для разведки.

*προ-καίω ранее зажигать (τὰ πυρὰ προκεκαυμένα Xen. - v. l. κεκαυμένα).

*προ-κᾰκοπᾰθέω (за)ранее испытывать страдания (Aesch. - v. l. προκακὰ παθεῖν).

πρό-κᾰκος 2 злейший, ужасный (κακὰ πρόκακα Aesch.).

προ-κᾰλέω (преимущ. med.) 1) вызывать, бросать вызов (τινα μάχεσθαι и τινα χάρμῃ Hom.; τινα μάχῃ Anacr.; τινα εἰς ἀγῶνα Plat.): προκαλεῖσθαί τινα εἰς λόγους Plat. вызывать кого-л. на разговор (ср. 3); 2) обращаться с призывом, призывать: προκαλεῖσθαι εὐγένειάν τινος Eur. взывать к чьему-л. благородству; 3) звать, приглашать (πρὸς τὸ συνδειπνεῖν Plat.; πρὸς τὴν θήραν Arst.; ἐς σπονδὰς καὶ διάλυσιν πολέμου Thuc.; ἐπὶ τιμωρίαν Dem.): προκαλεῖσθαί τινα ἐς λόγους Her. приглашать кого-л. для переговоров (ср. 1); 4) (раньше) предлагать (τι Thuc.; τινά τι Arph., Plat., Dem.): ἐπιεικῆ καὶ μέτρια προκαλεῖσθαι Plut. делать справедливые и умеренные предложения; 5) юр. вызывать (εἰς μαρτυρίαν Dem.); προκαλεῖσθαί τινά τινος εἰς Ἄρειον πάγον Luc. вызывать кого-л. на суд по обвинению в чем-л.; 6) призывать в свидетели, ссылаться: προκαλεῖσθαι ἐπί τινα περί τινος Polyb. ссылаться на кого-л. в связи с чем-л.; 7) вызывать, причинять (καρποί τινες Ἀφροδίτην προκαλοῦνται Arst.); 8) возбуждать, раздражать (ἀλλήλους NT).

προκᾰλίζομαι Hom. = προκαλέομαι (med. к προκαλέω).

προκᾰλινδέομαι Isocr., Dem. = προκυλινδέομαι.

προ-κάλυμμα, ατος τό 1) завеса, покрывало (ἁβρόπηνα προκαλύμματα Aesch.): προκαλύμματα ἔχειν δέρρεις Thuc. быть прикрытым кожами; τὰ προκαλύμματα τῶν ὅπλων Plut. доспехи; 2) перен. покров, прикрытие, личина, маскировка (τῆς βδελυρίας Luc.; ἁμαρτανομένων λόγοι προκαλύμματα γίγνονται Thuc.).

προ-καλύπτω покрывать, закрывать (ἥλιον νεφέλη προκαλύψασα Xen.): π. πέπλων ὑφάς Eur. закрывать (упавшего друга) тканью своей одежды; προὐκαλύψατ᾽ ὄμματα Eur. она закрыла себе глаза (покрывалом); προκεκαλυμμένος τι Plat. закрытый чем-л.

προ-κάμνω 1) (за)ранее уставать: μὴ πρόκαμνε τόνδε πόνον Aesch. сумей вынести этот труд до конца (досл. не устань раньше времени от этого труда); 2) ранее страдать или болеть: εἴ τις καὶ προέκαμνέ τι Thuc. если кто-л. и болел чем-л. (до этой эпидемии); μέλλουσιν ἀλγεινοῖς μὴ π. Thuc. не удручать себя заранее предстоящими страданиями; 3) трудиться за (кого-л.): οὖ σὺ τὴν σὴν προτείνων προὔκαμες ψυχὴν δόρει Soph. за которого ты боролся, жертвуя жизнью.

προ-κάρηνος 2 (ᾰ) головой вперед: δινηθεὶς π. Anth. скатившись головой вперед.

προκάς, άδος (ᾰδ) ἡ HH = πρόξ.

προ-καταβαίνω (тж. π. κάτω Arst.) спускаться вниз Arst., Diod.

προ-καταγγέλλω предвозвещать (διὰ στόματος τῶν προφητῶν NT).

προ-καταγιγνώσκω заранее осуждать Thuc., Arph., Dem., Polyb.: π. ἀδικίαν τινός Lys. предрешать чью-л. виновность; π. θάνατόν τινος Diod. заранее осуждать кого-л. на смерть.

προ-κατάγομαι ранее причаливать (ὑμῶν προκαταχθήσομαι Luc.).

προ-καταδουλόω ранее порабощать (προκαταδεδουλωμέναι πόλεις Diod.).

προ-καταθέω выбегать вперед, т. е. совершать набеги (οἱ ἱππεῖς προκαταθέοντες Xen. - v. l. καταθέοντες).

προ-κατακαίω, v. l. πρωχατακάω сжигать впереди (себя): οἱ προκατακαίοντες ἱππεῖς Xen. конные разъезды, предающие все огню.

προ-κατάκειμαι возлежать выше или впереди (кого-л.) (за столом) Luc.

προ-κατακλίνω (ῑ) сажать выше (за столом): προκατακλίνεσθαί τινος Luc. сесть выше кого-л.

προ-κατακρίνω (ῑ) заранее судить, заранее ожидать, предчувствовать (προσδοκᾶν καὶ προκατακεκρικέωαι τι Plut.).

προ-καταλαμβάνω тж. med. 1) первым захватывать, ранее занимать (τὰ ἄκρα Xen.): τόποι προκαταληφθέντες Plut. ранее захваченные (противником) местности; π. τὸ βῆμα Aeschin. первым захватить ораторскую трибуну; π. ἡμᾶς νῦν ἐς τὴν ὑμετέραν ἐπιχείρησιν Thuc. (коринфяне хотят) раньше завладеть нами, чтобы (потом) напасть на вас; π. καὶ προκολακεύειν τινά Plat. посредством лести заблаговременно заручиться чьей-л. благосклонностью; π. τὰ ὦτά τινος Aeschin. заранее склонить кого-л. на свою сторону; 2) упреждать, предвосхищать (τὰ μέλλοντα λέγεσθαι, τοὺς ἀκροατάς Arst.): πράγματα πάλαι προκατειλημμένα Isocr. вопросы, давно уже рассмотренные; 3) (пред)упреждать, предотвращать (τὰς νόσους Diod.; τῶν πόλεων τὰς ἀποστάσεις Thuc.); 4) внушать предубеждение: π. διαβολῇ τινα Plut. создать предубеждение против кого-л.; οἱ προκατειλημμένοι ἄνθρωποι Plut. люди с предвзятыми мнениями.

προ-καταλέγω ранее рассказывать: ἡ προκαταλεχθεῖσα Λιβύη Her. описанная выше Ливия.

προ-καταλήγω ранее оканчивать(ся) Polyb.

προ-κατάληψις, εως ἡ предвосхищение, упреждение Arst., Plut.

προ-καταλύω предварительно прекращать, (за)ранее отменять (sc. τοὺς κοινούς νόμους Thuc.; τὸν πλοῦν Dem.): τὴν ἔχθρην προκαταλυσάμενοι Her. прекратив до этого (взаимную) вражду; π. τοῦ ἔργου τὸν βίον Plut. окончить жизнь до завершения работы.

προ-κατανόησις, εως ἡ предварительное познание (τινος Epicur. ap. Diog. L.).

προ-καταπίπτω 1) раньше падать: π. τοῦ τέλους Plut. упасть, не достигнув цели; π. ταῖς ψυχαῖς Diod. заранее падать духом; 2) раньше достигать: λόγοι περὶ τοῦ Πομπηΐου προκατέπιπτον εἰς τὴν Ῥώμην Plut. слухи о Помпее достигли Рима до его прибытия.

προ-καταπλέω ранее отплывать (ὀλίγαις ἡμέραις πρότερον π. ἐπὶ τὴν Μεσσήνην Polyb.).

προ-καταπλήσσω тж. med. ранее поражать ужасом (τινά Diod.; med.: sc. τὴν πόλιν Polyb.).

προ-κατᾰριθμέω ранее перечислять: διὰ τὰς προκατηριθμημένας αἰτίας Sext. по вышеперечисленным причинам.

προ-καταρκτικός 3 1) непосредственно предшествующий (αἰτία Plut.): τὰ προκαταρκτικά Sext. непосредственные причины; 2) рит. вступительный; 3) стих. начинающийся с долгого слога (παιών).

προ-καταρτίζω заранее обеспечивать, предуготовлять (τι NT).

προ-καταρτύω подготавливать, т. е. обуздывать (τοὺς ἵππους θυμοειδεῖς Plut.).

προ-κατάρχω 1) предшествовать (τινός Plut.); 2) med. начинать враждебные действия, нападать первым Polyb.; 3) med. предоставлять вступительную часть жертвоприношения: π. τινι τῶν ἱερῶν Thuc. предоставлять кому-л. начать жертвоприношение (одно из преимуществ граждан метрополии в зависимых городах).

προ-κατασκευάζω тж. med. заранее готовить, подготовлять (τι Arst., med. Polyb.): ἰσχυρὰ χωρία εἱρκτὰς οὐτῷ προκατασκευάσαι Xen. превратить укрепленные пункты (неприятеля) в западни для него; τούτων προκατασκευασμενων Plut. или προκατασκευασθέντων Polyb. когда это было подготовлено.

προ-κατασκευή 1) приготовление, подготовка (περί τινος Polyb.); 2) введение, вступление: ἡ π. τῶν μελλουσῶν ὑφ᾽ ἡμῶν ἱστορεῖσθαι πράξεων Polyb. введение в задуманную нами историю последующих событий.

προ-καταστρέφω (sc. βίον) раньше (кого-л.) умирать Diog. L.

προ-καταστροφή ἡ (sc. βίου) безвременная смерть (τοῦ τελευτήσαντος Epicur. ap. Diog. L.).

προ-κατασύρω (ῡ) заранее опустошать (τὴν χώραν Polyb.).

προ-κατατᾰχέω превзойти в скорости, опережать (τινος Sext.).

προκατατᾰχύνω Sext. = προκαταταχέω.

προ-καταφέρω раньше опускать: μόρια, ἃ προκαταφέρεται διὰ βάρος Arst. частицы, которые в силу (своей) тяжести раньше оседают.

προ-καταφεύγω ранее убегать, укрываться, искать или находить убежище (ἐς τὴν Ναύπακτον, πρὸς τὸ ἱερόν Thuc.).

προ-καταχράομαι ранее растрачивать: διὰ τὸ προκατακεχρῆσθαι Dem. так как (время) было уже растрачено; τοῖς τῆς φυγῆς ἐφοδίοις προκαταχρησάμενος Plut. заранее израсходовав средства, на которые (Дион) должен был существовать в изгнании.

πρόκᾰτε v. l. = πρόκα τε (см. πρόκα).

προκατεδεῖται Luc. 3 л. sing. fut. к προκατεσθίω.

προ-κατελπίζω заранее или преждевременно надеяться (ὑπέρ и περί τινος Polyb.).

προ-κατεργάζομαι ранее совершать: πατρῷα καὶ προκατειργασμένα Plut. наследие, целиком полученное от отца, т. е. совершенно готовое.

προ-κατεσθίω заранее съедать: τὰ ὄρνεα προκατεδεῖται τὴν ἅπασαν τοῦ θέρους ἐλπίδα Luc. (если посеянное зерно не прикрыть землей), птицы съедят всю надежду на урожай (досл. на лето).

προ-κατεύχεσθαι (ранее) молиться Hes.

προ-κατέχω 1) med. держать перед собой (καλύπτρην χερσί HH); 2) раньше занимать, захватывать (τὴν πόλιν Thuc.; τὴν ἄκραν Polyb.); 3) перен. завладевать, приковывать (χάρισι καὶ σπουδαῖς τινα Plut.): προκατεσχῆσθαί τινι πρός τινα Polyb. быть связанным в силу чего-л. с кем-л.; 4) превосходить (ταῖς ἡλικίαις καὶ ταῖς δόξαις Polyb.).

προ-κατηγορέω заранее, преждевременно обвинять Dem.

προ-κατηγορία ἡ ранее выдвинутое обвинение: προκατηγορίας ἡμῶν οὐ προγεγενημένης Thuc. поскольку против нас не было выдвинуто (никакого) обвинения.

προκάτημαι ион. = προκάθημαι.

προκατίζω ион. = προκαθίζω.

προκατόψομαι fut. к προκαθοράω.

πρό-κειμαι 1) лежать впереди (παιδίον προκείμενον Her.): ὁ προκείμενος Soph., Arph. лежащий (без погребения) мертвец, непогребенное тело; οὐδ᾽ ἔστιν ἄθλου τέρμα σοι προκείμενον; Aesch. разве нет впереди конца твоей (тяжелой) борьбе?; πρόκεινται δεῖγμα NT они служат примером; 2) быть расположенным впереди, выступать вперед, выдаваться (οἱ προκείμενοι τῶν στοῶν πύργοι Polyb.): π. ἐς θάλασσαν Her. и ἐν τῇ θαλάττῃ Xen. вдаваться в море; π. τῆς ἐχομένης γῆς Her. выступать (в море) дальше смежной земли; τὸ γράμμα προκείμενον Anth. начальная буква, инициал; 3) быть предложенным или поданным (ὀνείατα προκείμενα Hom.): π. ἐν μέσῳ Luc. находиться в середине; 4) быть выдвинутым, быть (уже) высказанным (γνῶμαι τρεῖς προεκέατο Her.); 5) (о наградах в состязаниях) быть выставленным, быть назначенным (προκείμενα ἆθλα Plat., Plut.); 6) предстоять (σοὶ καὶ ἐμοὶ ὁ λόγος πρόκειται Plat.; ἡ νῦν ἡμῖν προκειμένη σκέψις Arst.): ποιέειν ἢ παθέειν προκέεται ἀγών Her. речь идет о том (досл. предстоит борьба за то), действовать ли самим или подвергнуться насилию; τὸ προκείμενον (ἐν τῷ λόγῳ) Plat. подлежащий обсуждению вопрос; 7) быть в наличии (ἡ προκειμένη ἐλπίς NT): μέλλοντα ταῦτα τῶν προκειμένων τι χρὴ πράσσειν Soph. это - дела будущие; надо что-то предпринять относительно настоящего; 8) быть установленным (νόμοι προκείμενοι Soph.): τὰς προκειμένας ἡμέρας Her. на установленное (определенное) число дней; τὰ προκείμενα σημήϊα Her. установленные знаки, т. е. особые приметы; πρόκειται φόνος Soph. или θανάτου ζημία Her. установлена (грозит) смертная казнь; 9) лог. предшествовать, быть предпосланным: πρόκειται τοῦ λόγου τὸ τί ἐστιν Arst. (в определении) на первом месте находится сущность определяемого.

προ-κέλευθος 2 идущий впереди, предводительствующий (τινος Anth.).

προ-κενόω предварительно опорожнять (ᾠὸν προκεκενωμένον Luc.).

προ-κέντημα, ατος τό общий очерк, эскиз (αἱ ἀρχαὶ καὶ τὰ προκεντήματα Sext.).

προ-κήδομαι заботиться (τινος Aesch., Soph., Plut.).

προ-κηραίνω беспокоиться, тревожиться (τινός Soph.): τί ποτε τάδε κηραίνεις; Eur. отчего ты так взволнован(а)?

προ-κηρῡκεύομαι объявлять через глашатая (πρός τινα Aeschin.).

προ-κηρύσσω, атт. προκηρύττω 1) объявлять или приказывать через глашатая (τι Soph.; π. τινὶ ποιεῖν τι Arst., Plut.): π. δωρεάς τινι Polyb. объявить через глашатая о присуждении наград кому-л.; 2) проповедовать (τι NT).

προ-κινδῡνεύω первым подвергаться опасности, сражаться в первых рядах (ὑπὲρ и περὶ τῆς ἐλευθερίας Lys., Polyb.): π. τινί τινος Thuc. сражаться с кем-л. за кого-л.; π. τοῖς Κελτοῖς Polyb. первым начинать сражение с кельтами; προεκινδύνευε τοῖς μεγίστοις ἀγῶσιν Plut. (Пелопид) был первым в жесточайших боях.

προ-κῑνέω 1) двигать вперед, продвигать (τὸ στῖφος Xen.): ὡς εἶδον τοὺς Μήδους προκινηθέντας Xen. когда (неприятели) увидели, что мидяне продвинулись вперед; 2) раньше начинать (τὴν μάχην Diod.); 3) раньше возбуждать, расшевеливать (τὴν τοῦ νέου ψυχὴν τοῖς λόγοις Plut.).

προ-κλαίω 1) заранее оплакивать: προκλαύσαντες πρῶτον Her. (фракийцы на три дня выставляют покойника), предварительно оплакав (его), μὴ πρόκλαι᾽ ἄκοιτιν Eur. не оплакивай заранее (живую еще) супругу; 2) сильно оплакивать: ἀγχοῦ κοὐ μακρὰν προὔκλαιον Soph. я плакал(а) о том, что близко.

Προκλέης, έεος, стяж. Προκλῆς, έους ὁ Прокл 1) сын Аристодема, брат Эврисфена, царь Спарты Her.; 2) тиранн Эпидавра, тесть Периандра Her.; 3) потомок спартанца Демарата, правитель Тевтрании в Мисии Xen.; 4) по прозвищу Διάδοχος, уроженец Византии, философ неоплатоновской школы 412-485 гг. н. э.

πρό-κλησις, εως1) вызов, призыв, предложение: μουνομαχίη ἐκ προκλήσιός σφι ἐγένετο Her. согласно (принятому) вызову, у них произошло единоборство; πρόκλησιν φεύγειν Plut. не принять вызова; π. ἐς ἡσυχίαν Thuc. предложение о сохранении мира; 2) юр. официальное предложение (одной тяжущейся стороны другой о принесении присяги, предъявлении документальных доказательств и т. п.) Lys., Arst., Dem.; 3) юр. апелляция (к народу): ὁ (δῆμος) δέχεται τὴν πρόκλησιν, ὥστε καταλύονται πᾶσαι αἱ ἀρχαί Arst. народ принимает (к рассмотрению) апелляцию, и тогда полномочия всех властей прекращаются.

προ-κλητικός 3 призывающий, вызывающий: τῇ φωνῇ προκλητικὸν ἐπαλαλάζων Plut. громко вызывая (на бой).

προ-κλίνω (ῑ) наклонять вперед, склонять (σῶμα ἐς χέρα τινός Soph.).

προ-κλιτικόν τό грам. проклитик(а) (безударное слово - ἄτονον, произносящееся слитно с последующим, напр., грам. член муж. и жен. родов, предлоги εἰς и ἐκ и др.).

πρό-κλῠτος 2 слышанный прежде, старинный (ἔπεα Hom.).

προ-κλύω заранее слышать или знать (τὸ μέλλον Aesch. - v. l. к ἂν κλύοις).

Πρόκνη ἡ Прокна (дочь миф. царя Афин Пандиона, сестра Филомелы, жена Терея) Thuc., Eur., Arph.

προ-κνημίς, ῖδος ἡ прокнемида, наголенник Polyb.

προ-κοιτεία и προκοιτία ἡ передняя стража (впереди лагеря и т. п.) Polyb.

I πρό-κοιτος 2 несущий охрану впереди (π. τῆς φρουρᾶς κύων Plut.).

II πρόκοιτος ὁ караульный, часовой Polyb.

προ-κοιτών, ῶνος ὁ передняя Anth., Plin. J.

προ-κολάζω заранее наказывать (τῷ λογῳ Arst.).

προ-κολᾰκεύω заранее льстить, окружать лестью (τινά Plat., Plut.).