Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/86: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
 
(не показано 5 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|μῡρίος}} 3''' ''и'' '''2''' (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' равный десяти тысячам, составляющий ''или'' содержащий десять тысяч: {{Gr2|ἵππος}} {{Gr2|μυρίη}} Her. отряд конницы в десять тысяч человек; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Μύριοι}} Xen. Десять тысяч (''законодательное собрание''); '''2)''' многочисленный, бесчисленный, несметный ({{Gr2|ἄλγεα}}, {{Gr2|ἔθνεα}}, {{Gr2|δῶρα}} Hom.): {{Gr2|δμῶες}} {{Gr2|μάλα}} {{Gr2|μυρίοι}} Hom. огромное множество рабов; '''3)''' нескончаемый, бесконечный ({{Gr2|κέλευθος}} Pind.); '''4)''' бесконечно разнообразный ({{Gr2|ὄψις}} Her.); '''5)''' огромный ({{Gr2|ὦνος}} Hom.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|μῡρίος}} 3''' ''и'' '''2''' (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' равный десяти тысячам, составляющий ''или'' содержащий десять тысяч: ἵππος μυρίη Her. отряд конницы в десять тысяч человек; οἱ Μύριοι Xen. Десять тысяч (''законодательное собрание''); '''2)''' многочисленный, бесчисленный, несметный (ἄλγεα, ἔθνεα, δῶρα Hom.): δμῶες μάλα μυρίοι Hom. огромное множество рабов; '''3)''' нескончаемый, бесконечный (κέλευθος Pind.); '''4)''' бесконечно разнообразный (ὄψις Her.); '''5)''' огромный (ὦνος Hom.).
  
'''{{ДГ|μῡριοστη-μόριον}} '''{{Gr2|τό}} одна десятитысячная Arst.
+
'''{{ДГ|μῡριοστη-μόριον}} '''τό одна десятитысячная Arst.
  
'''{{ДГ|μῡριοστός}} 3''' десятитысячный ({{Gr2|μέρος}}, {{Gr2|μοῖρα}} Arph.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μυριοστὸν}} {{Gr2|ἔτος}} {{Gr2|γεγραμμένα}} Plat. написанное десять тысяч лет тому назад.
+
'''{{ДГ|μῡριοστός}} 3''' десятитысячный (μέρος, μοῖρα Arph.): τὰ μυριοστὸν ἔτος γεγραμμένα Plat. написанное десять тысяч лет тому назад.
  
'''{{ДГ|μῡριοστύς}}, {{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} десятитысячный отряд Xen.
+
'''{{ДГ|μῡριοστύς}}, ύος''' ἡ десятитысячный отряд Xen.
  
'''{{ДГ|μῠριο-τευχής}} 2''' с десятью тысячами ''или'' со множеством вооруженных людей ({{Gr2|κώπη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|μῠριο-τευχής}} 2''' с десятью тысячами ''или'' со множеством вооруженных людей (κώπη Eur.).
  
'''{{ДГ|μῡριο-φόρος}} 2''' обладающий десятитысячной грузоподъемностью,'' т. е.'' вмещающий десять тысяч (''предполож.'' талантов) груза ({{Gr2|ναῦς}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|μῡριο-φόρος}} 2''' обладающий десятитысячной грузоподъемностью,'' т. е.'' вмещающий десять тысяч (''предполож.'' талантов) груза (ναῦς Thuc.).
  
'''{{ДГ|μῡριό-φορτος}} 2''' Anth. = {{Gr2|μυριοφόρος}}.
+
'''{{ДГ|μῡριό-φορτος}} 2''' Anth. = μυριοφόρος.
  
'''{{ДГ|μῡρί-πνοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|μῡρίπνους}} 2''' издающий аромат, душистый ({{Gr2|ὄχνη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|μῡρί-πνοος}},''' ''стяж.'' '''μῡρίπνους 2''' издающий аромат, душистый (ὄχνη Anth.).
  
'''{{ДГ|μῡρίῳ}}''' ''adv.'' '''1)''' во много раз, гораздо ({{Gr2|σοφώτεροι}} Eur.; {{Gr2|βέλτιον}} Plat.); '''2)''' бесконечно, чрезвычайно ({{Gr2|διαφέρειν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|μῡρίῳ}}''' ''adv.'' '''1)''' во много раз, гораздо (σοφώτεροι Eur.; βέλτιον Plat.); '''2)''' бесконечно, чрезвычайно (διαφέρειν Plat.).
  
'''{{ДГ|μῡρι-ώνῠμος}} 2''' имеющий множество имен ({{Gr2|῏Ισις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|μῡρι-ώνῠμος}} 2''' имеющий множество имен (Ἶσις Plut.).
  
'''{{ДГ|μῡρι-ωπός}} 2''' имеющий тысячи глаз, тысячеокий ({{Gr2|}} {{Gr2|῎Αργος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|μῡρι-ωπός}} 2''' имеющий тысячи глаз, тысячеокий (ὁ Ἄργος Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|Μυρκίνιος}} 3''' миркинский ({{Gr2|πελταστής}} Thuc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Μυρκίνιος}} 3''' миркинский (πελταστής Thuc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Μυρκίνιος}} '''{{Gr2|}} житель ''или'' уроженец города {{Gr2|Μύρκινος}} Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Μυρκίνιος}} '''ὁ житель ''или'' уроженец города Μύρκινος Thuc.
  
'''{{ДГ|Μύρκινος}} '''{{Gr2|}} Миркин (''город в юго-зап. Фракии'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Μύρκινος}} '''ἡ Миркин (''город в юго-зап. Фракии'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|μύρμαξ}}, {{Gr2|ᾱκος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|μύρμηξ}}.
+
'''{{ДГ|μύρμαξ}}, ᾱκος''' ''дор.'' = μύρμηξ.
  
'''{{ДГ|μυρμηκία}} '''''или''''' {{Gr2|μυρμηκιά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' муравейник Hes., Aesch.; '''2)''' ''pl.'' ''муз.'' трели, рулады, фиоритуры Plut.
+
'''{{ДГ|μυρμηκία}} '''''или''''' μυρμηκιά''' ἡ '''1)''' муравейник Hes., Aesch.; '''2)''' ''pl.'' ''муз.'' трели, рулады, фиоритуры Plut.
  
'''{{ДГ|μυρμηκ-ώδης}} 2''' напоминающий муравья, муравьиный ({{Gr2|φιλοπλουτία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|μυρμηκ-ώδης}} 2''' напоминающий муравья, муравьиный (φιλοπλουτία Plut.).
  
'''{{ДГ|μύρμηξ}}, {{Gr2|ηκος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|μύρμαξ}}, {{Gr2|ᾱκος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' муравей Hes. ''etc.'': {{Gr2|μύρμηκος}} {{Gr2|ἀτραποί}} Arph. муравьиные тропинки (''шутл. о сложных музыкальных фиоритурах''); '''2)''' «муравей» (''неизвестный нам вид хищного животного в Индии'') Her.
+
'''{{ДГ|μύρμηξ}}, ηκος,''' ''дор.'' '''μύρμαξ, ᾱκος''' ὁ '''1)''' муравей Hes. ''etc.'': μύρμηκος ἀτραποί Arph. муравьиные тропинки (''шутл. о сложных музыкальных фиоритурах''); '''2)''' «муравей» (''неизвестный нам вид хищного животного в Индии'') Her.
  
'''{{ДГ|Μύρμηξ}}, {{Gr2|ηκος}}''' {{Gr2|}} Мирмек (''скала между о-вом Скиатос и Магнесией'') Her.
+
'''{{ДГ|Μύρμηξ}}, ηκος''' ὁ Мирмек (''скала между о-вом Скиатос и Магнесией'') Her.
  
'''{{ДГ|Μυρμῐδόνες}} '''{{Gr2|οἱ}} (''dat.'' {{Gr2|Μυρμιδόσι}} - ''эп.'' {{Gr2|Μυρμιδόνεσσιν}}) мирмидоняне (''ахейское племя в южн. Фессалии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Μυρμῐδόνες}} '''οἱ (''dat.'' Μυρμιδόσι - ''эп.'' Μυρμιδόνεσσιν) мирмидоняне (''ахейское племя в южн. Фессалии'') Hom.
  
'''{{ДГ|μῠρο-βάλᾰνος}}''' ({{Gr2|βᾰ}}) {{Gr2|}} миробалан (''предполож. плод бегена -'' ''Moringa oleifera, -'' ''масло которого употреблялось для приготовления благовонных мазей'') Arst.
+
'''{{ДГ|μῠρο-βάλᾰνος}}''' (βᾰ) ἡ миробалан (''предполож. плод бегена -'' ''Moringa oleifera, -'' ''масло которого употреблялось для приготовления благовонных мазей'') Arst.
  
 
'''{{ДГ|μῠρο-βόστρῠχος}} 2''' с умащенными кудрями Anth.
 
'''{{ДГ|μῠρο-βόστρῠχος}} 2''' с умащенными кудрями Anth.
  
'''{{ДГ|μῠρόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' умащенный ({{Gr2|βόστρυχος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|μῠρόεις}}, όεσσα, όεν''' умащенный (βόστρυχος Anth.).
  
'''{{ДГ|μύρομαι}}''' ({{Gr2|}}) ''med.'' ''к'' {{Gr2|μύρω}}.
+
'''{{ДГ|μύρομαι}}''' (ῡ) ''med.'' ''к'' μύρω.
  
'''{{ДГ|μύρον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' мир(р)а ''или'' миро (''благовонное растительное масло, употреблявшееся для умащиваний и для изготовления благовонных мазей'') Her.; '''2)''' благовонная мазь, благовоние ({{Gr2|μύρα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θυμιάματα}} Plat.; {{Gr2|μύρου}} {{Gr2|ὄζειν}} Arph.); '''3)''' место торговли благовониями, рынок благовоний: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μύρῳ}} Arph. на рынке благовоний.
+
'''{{ДГ|μύρον}}''' (ῠ) τό '''1)''' мир(р)а ''или'' миро (''благовонное растительное масло, употреблявшееся для умащиваний и для изготовления благовонных мазей'') Her.; '''2)''' благовонная мазь, благовоние (μύρα καὶ θυμιάματα Plat.; μύρου ὄζειν Arph.); '''3)''' место торговли благовониями, рынок благовоний: ἐν τῷ μύρῳ Arph. на рынке благовоний.
  
'''{{ДГ|μῦρον}}''' Hes.'' 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|μύρω}}.
+
'''{{ДГ|μῦρον}}''' Hes.'' 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' μύρω.
  
'''{{ДГ|μῠρό-πνοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|μῠρόπνους}} 2''' пахнущий благовониями, душистый ({{Gr2|πλόκαμος}}, {{Gr2|χρώς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|μῠρό-πνοος}},''' ''стяж.'' '''μῠρόπνους 2''' пахнущий благовониями, душистый (πλόκαμος, χρώς Anth.).
  
'''{{ДГ|μῠρο-ποιός}} '''{{Gr2|}} приготовляющий благовония Anacr.
+
'''{{ДГ|μῠρο-ποιός}} '''ὁ приготовляющий благовония Anacr.
  
'''{{ДГ|μῠρο-πωλεῖον}} '''{{Gr2|τό}} лавка благовоний Lys., Dem.
+
'''{{ДГ|μῠρο-πωλεῖον}} '''τό лавка благовоний Lys., Dem.
  
 
'''{{ДГ|μῠρο-πωλέω}} '''торговать благовониями Arph.
 
'''{{ДГ|μῠρο-πωλέω}} '''торговать благовониями Arph.
  
'''{{ДГ|μῠρο-πώλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} торговец, благовониями Xen., Lys.
+
'''{{ДГ|μῠρο-πώλης}}, ου''' ὁ торговец, благовониями Xen., Lys.
  
'''{{ДГ|μῠροπώλιον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|μυροπωλεῖον}}.
+
'''{{ДГ|μῠροπώλιον}} '''τό Plut. = μυροπωλεῖον.
  
'''{{ДГ|μῠρό-πωλις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} продавщица благовоний Arph., Anth.
+
'''{{ДГ|μῠρό-πωλις}}, ῐδος''' ἡ продавщица благовоний Arph., Anth.
  
'''{{ДГ|μῠρό-ρραντος}} 2''' окропленный благовониями ({{Gr2|πρόθυρον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|μῠρό-ρραντος}} 2''' окропленный благовониями (πρόθυρον Anth.).
  
'''{{ДГ|μῠρο-φεγγής}} 2''' распространяющий при горении благовоние ({{Gr2|Κύπριδος}} {{Gr2|φανίον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|μῠρο-φεγγής}} 2''' распространяющий при горении благовоние (Κύπριδος φανίον Anth.).
  
'''{{ДГ|μῠρό-χριστος}} 2''' умащенный благовониями: {{Gr2|μ}}. {{Gr2|βόστρυχον}} Eur. с умащенными благовонием кудрями.
+
'''{{ДГ|μῠρό-χριστος}} 2''' умащенный благовониями: μ. βόστρυχον Eur. с умащенными благовонием кудрями.
  
'''{{ДГ|μῠρό-χροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|μῠρόχρους}} 2''' с умащенной (''т. е.'' пахнущей благовониями) кожей Anth.
+
'''{{ДГ|μῠρό-χροος}},''' ''стяж.'' '''μῠρόχρους 2''' с умащенной (''т. е.'' пахнущей благовониями) кожей Anth.
  
'''{{ДГ|μῠρόω}} '''(= {{Gr2|μυρίζω}}) умащивать, (на)душить: {{Gr2|μεμύρωμαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλὴν}} {{Gr2|μυρώμασιν}} Arph. я надушил(а) себе голову благовониями.
+
'''{{ДГ|μῠρόω}} '''(= μυρίζω) умащивать, (на)душить: μεμύρωμαι τὴν κεφαλὴν μυρώμασιν Arph. я надушил(а) себе голову благовониями.
  
'''{{ДГ|Μύρρα}} '''{{Gr2|}} Мирра (''дочь Кинира, мать Адониса'') Luc.
+
'''{{ДГ|Μύρρα}} '''ἡ Мирра (''дочь Кинира, мать Адониса'') Luc.
  
'''{{ДГ|μυρρίνη}},''' Eur., Plut. '''{{Gr2|μυρσίνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|μυρσίνα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' мирт ({{Gr2|μυρσίνης}} {{Gr2|κλάδοι}} Eur.); '''2)''' миртовая ветвь ({{Gr2|μυρσίνας}} {{Gr2|στέφανος}} Pind.); '''3)''' миртовый венок Arph.; '''4)''' ''pl. ''место продажи миртовых ветвей и венков: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|μυρρίναις}} Arph. на миртовом рынке.
+
'''{{ДГ|μυρρίνη}},''' Eur., Plut. '''μυρσίνη,''' ''дор.'' '''μυρσίνα''' (ῐ) ἡ '''1)''' мирт (μυρσίνης κλάδοι Eur.); '''2)''' миртовая ветвь (μυρσίνας στέφανος Pind.); '''3)''' миртовый венок Arph.; '''4)''' ''pl. ''место продажи миртовых ветвей и венков: ἐν ταῖς μυρρίναις Arph. на миртовом рынке.
  
'''{{ДГ|Μυρρῐνίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} [''demin.'' ''к женск. имени'' {{Gr2|Μυρρίνη}}] Мирриночка Arph.
+
'''{{ДГ|Μυρρῐνίδιον}}''' (ῐδ) τό [''demin.'' ''к женск. имени'' Μυρρίνη] Мирриночка Arph.
  
'''{{ДГ|μύρρῐνον}} '''{{Gr2|τό}} макушка головы, ''по друг.'' glans penis Arph.
+
'''{{ДГ|μύρρῐνον}} '''τό макушка головы, ''по друг.'' glans penis Arph.
  
'''{{ДГ|Μυρρῐνοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} Мирринунт (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Πανδιονίς}}) Dem.
+
'''{{ДГ|Μυρρῐνοῦς}}, οῦντος''' ὁ Мирринунт (''дем в атт. филе'' Πανδιονίς) Dem.
  
'''{{ДГ|Μυρρῐνούσιος}} '''{{Gr2|}} житель дема Мирринунт Dem.
+
'''{{ДГ|Μυρρῐνούσιος}} '''ὁ житель дема Мирринунт Dem.
  
'''{{ДГ|μυρρῐνών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} миртовая роща Arph.
+
'''{{ДГ|μυρρῐνών}}, ῶνος''' ὁ миртовая роща Arph.
  
'''{{ДГ|Μυρσίλος}} '''{{Gr2|}} Мирсил '''1)''' ''греч. имя Кандавла, правителя Сард'' Her.; '''2)''' ''тиранн Митилены, противник Алкея'' Plut.
+
'''{{ДГ|Μυρσίλος}} '''ὁ Мирсил '''1)''' ''греч. имя Кандавла, правителя Сард'' Her.; '''2)''' ''тиранн Митилены, противник Алкея'' Plut.
  
'''{{ДГ|μυρσίνα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|μυρρίνη}}.
+
'''{{ДГ|μυρσίνα}} '''ἡ ''дор.'' = μυρρίνη.
  
'''{{ДГ|μυρσίνη}} '''{{Gr2|}} Eur., Plut. = {{Gr2|μυρρίνη}}.
+
'''{{ДГ|μυρσίνη}} '''ἡ Eur., Plut. = μυρρίνη.
  
'''{{ДГ|μυρσῐνο-ειδής}} 2''' похожий на мирт, миртообразный ({{Gr2|ὄζοι}} HH).
+
'''{{ДГ|μυρσῐνο-ειδής}} 2''' похожий на мирт, миртообразный (ὄζοι HH).
  
'''{{ДГ|Μύρσινος}} '''{{Gr2|}} Мирсин (''город в Элиде'') Hom.
+
'''{{ДГ|Μύρσινος}} '''ἡ Мирсин (''город в Элиде'') Hom.
  
'''{{ДГ|Μυρτηνόν}} '''{{Gr2|τό}} Миртен (''город в Херсонесе Фракийском'') Dem.
+
'''{{ДГ|Μυρτηνόν}} '''τό Миртен (''город в Херсонесе Фракийском'') Dem.
  
'''{{ДГ|Μυρτίλος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Миртил (''сын Гермеса и Клеобулы, возница Эномая'') Soph.
+
'''{{ДГ|Μυρτίλος}}''' (ῐ) ὁ Миртил (''сын Гермеса и Клеобулы, возница Эномая'') Soph.
  
'''{{ДГ|μυρτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} миртовый венок Polyb.
+
'''{{ДГ|μυρτίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ миртовый венок Polyb.
  
'''{{ДГ|Μυρτίσκη}} '''{{Gr2|}} Aeschin. = {{Gr2|Μυρτηνόν}}.
+
'''{{ДГ|Μυρτίσκη}} '''ἡ Aeschin. = Μυρτηνόν.
  
'''{{ДГ|μύρτον}} '''{{Gr2|}} '''1)''' миртовая ягода Arph., Plat.; '''2)''' Arph. = {{Gr2|κλειτορίς}} 2.
+
'''{{ДГ|μύρτον}} '''ὁ '''1)''' миртовая ягода Arph., Plat.; '''2)''' Arph. = κλειτορίς 2.
  
'''{{ДГ|μύρτος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' мирт Theocr.; '''2)''' миртовая ветвь ({{Gr2|στέφανος}} {{Gr2|μύρτων}} Pind.): {{Gr2|λευκωθεὶς}} {{Gr2|κάρα}} {{Gr2|μύρτοις}} Pind. увенчанный белыми цветами мирта.
+
'''{{ДГ|μύρτος}} '''ἡ '''1)''' мирт Theocr.; '''2)''' миртовая ветвь (στέφανος μύρτων Pind.): λευκωθεὶς κάρα μύρτοις Pind. увенчанный белыми цветами мирта.
  
'''{{ДГ|μύρτων}}, {{Gr2|ωνος}}''''' adj. m'' ''презр.'' изнеженный, томный ({{Gr2|νεανίσκος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|μύρτων}}, ωνος''''' adj. m'' ''презр.'' изнеженный, томный (νεανίσκος Luc.).
  
'''{{ДГ|Μυρτῷος}} 3''' миртосский: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Μυρτῷον}} {{Gr2|πέλαγος}} Pind., Arst. Миртосское море (''часть Эгейского моря между Аттикой и Критом'')''.''
+
'''{{ДГ|Μυρτῷος}} 3''' миртосский: τὸ Μυρτῷον πέλαγος Pind., Arst. Миртосское море (''часть Эгейского моря между Аттикой и Критом'')''.''
  
'''{{ДГ|μύρω}}''' ({{Gr2|}}) (''в act.'' ''только 3 л.'' ''pl. impf.'' {{Gr2|μῦρον}};'' преимущ.'' ''med.'') '''1)''' растекаться, разливаться ({{Gr2|δάκρυσι}} Hes.); '''2)''' лить слезы, плакать: {{Gr2|γοόωσά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|μυρομένη}} {{Gr2|τε}} Hom. рыдающая и плачущая (Андромаха).
+
'''{{ДГ|μύρω}}''' (ῡ) (''в act.'' ''только 3 л.'' ''pl. impf.'' μῦρον;'' преимущ.'' ''med.'') '''1)''' растекаться, разливаться (δάκρυσι Hes.); '''2)''' лить слезы, плакать: γοόωσά τε μυρομένη τε Hom. рыдающая и плачущая (Андромаха).
  
'''{{ДГ|μύρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} благовонная мазь Arph.
+
'''{{ДГ|μύρωμα}}, ατος''' (ῠ) τό благовонная мазь Arph.
  
'''{{ДГ|Μύρων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Мирон '''1)''' ''тиранн Сикиона, отец Аристонима, дед Клисфена'' Her., Arst.; '''2)''' ''уроженец г. Элевтеры в Беотии, один из величайших ваятелей и резчиков'' ''V'' ''в. до н. э.'' Luc.
+
'''{{ДГ|Μύρων}}, ωνος''' (ῠ) ὁ Мирон '''1)''' ''тиранн Сикиона, отец Аристонима, дед Клисфена'' Her., Arst.; '''2)''' ''уроженец г. Элевтеры в Беотии, один из величайших ваятелей и резчиков'' ''V'' ''в. до н. э.'' Luc.
  
'''{{ДГ|Μῠρωνίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Миронид (''афинский полководец, разбивший в 457 г. до н. э. коринфян, а в 456 г. до н. э. - беотийцев'') Thuc., Diod.
+
'''{{ДГ|Μῠρωνίδης}}, ου''' ὁ Миронид (''афинский полководец, разбивший в 457 г. до н. э. коринфян, а в 456 г. до н. э. - беотийцев'') Thuc., Diod.
  
'''{{ДГ|μῦς}}, {{Gr2|μῠός}}''' {{Gr2|}} (''стяж.'' ''acc. pl.'' {{Gr2|μῦς}}, ''dat.'' {{Gr2|μῠσί}} - ''иногда'' {{Gr2|μῡσί}}; ''voc. sing.'' {{Gr2|μῦ}}) '''1)''' мышь: {{Gr2|μ}}. {{Gr2|ἀρουραῖος}} Her. полевая мышь; {{Gr2|μ}}. {{Gr2|πίττης}} (''дор. ''{{Gr2|πίσσας}}) {{Gr2|γεύεται}} ''погов.'' Dem., Theocr. мышь вкушает смолу (''о человеке, который попал в беду''); '''2)''' ракушник (''Mytilus edulis,'' ''вид моллюска'') Aesch.; '''3)''' мышиный кит (''Balaena musculus,'' ''крупная разновидность кита'') Arst.; '''4)''' мышца, мускул Arst., Theocr.
+
'''{{ДГ|μῦς}}, μῠός''' ὁ (''стяж.'' ''acc. pl.'' μῦς, ''dat.'' μῠσί - ''иногда'' μῡσί; ''voc. sing.'' μῦ) '''1)''' мышь: μ. ἀρουραῖος Her. полевая мышь; μ. πίττης (''дор. ''πίσσας) γεύεται ''погов.'' Dem., Theocr. мышь вкушает смолу (''о человеке, который попал в беду''); '''2)''' ракушник (''Mytilus edulis,'' ''вид моллюска'') Aesch.; '''3)''' мышиный кит (''Balaena musculus,'' ''крупная разновидность кита'') Arst.; '''4)''' мышца, мускул Arst., Theocr.
  
'''{{ДГ|Μῦς}}, {{Gr2|Μυός}}''' {{Gr2|}} Мий (''брат Лида и Кара, миф. родоначальник мисийцев'') Her.
+
'''{{ДГ|Μῦς}}, Μυός''' ὁ Мий (''брат Лида и Кара, миф. родоначальник мисийцев'') Her.
  
'''{{ДГ|μύσαγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} осквернение, хула, позор: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|εἰπεῖν}} {{Gr2|εὐπετὲς}} {{Gr2|μ}}. {{Gr2|πως}} Aesch. возводить хулу - дело легкое.
+
'''{{ДГ|μύσαγμα}}, ατος''' (ῠ) ὁ осквернение, хула, позор: τὸ τ᾽ εἰπεῖν εὐπετὲς μ. πως Aesch. возводить хулу - дело легкое.
  
'''{{ДГ|μῠσᾰρός}} 3''' '''1)''' позорящий, гнусный ({{Gr2|φόνος}} Eur.); '''2)''' покрытый позором, отвратительный ({{Gr2|μ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παιδολέτωρ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|μῠσᾰρός}} 3''' '''1)''' позорящий, гнусный (φόνος Eur.); '''2)''' покрытый позором, отвратительный (μ. καὶ παιδολέτωρ Eur.).
  
'''{{ДГ|μῠσάττομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|μυσαχθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐμυσάχθην}}) испытывать отвращение, содрогаться от ужаса ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τέρατι}} Luc.): {{Gr2|παίδων}} {{Gr2|μυσαχθεῖσ᾽}} {{Gr2|εἰσόδους}} Eur. содрогнувшись от ужаса при входе детей.
+
'''{{ДГ|μῠσάττομαι}} '''(''fut.'' μυσαχθήσομαι, ''aor.'' ἐμυσάχθην) испытывать отвращение, содрогаться от ужаса (ὡς ἐπὶ τέρατι Luc.): παίδων μυσαχθεῖσ᾽ εἰσόδους Eur. содрогнувшись от ужаса при входе детей.
  
'''{{ДГ|μῠσ-αχθής}} 2''' внушающий отвращение, отвратительный, ужасный ({{Gr2|γάμοι}} {{Gr2|Οἰδίποδος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|μῠσ-αχθής}} 2''' внушающий отвращение, отвратительный, ужасный (γάμοι Οἰδίποδος Anth.).
  
'''{{ДГ|Μῡσίᾱ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Μῡσίη}}''' {{Gr2|}} Мисия '''1)''' ''область в северозападной части М. Азии'' Xen. ''etc.''; '''2)''' ''область между горным хребтом'' {{Gr2|Αἷμος}} ''и р. Истр, лат.'' Moesia Plut., NT.
+
'''{{ДГ|Μῡσίᾱ}},''' ''ион.'' '''Μῡσίη''' ἡ Мисия '''1)''' ''область в северозападной части М. Азии'' Xen. ''etc.''; '''2)''' ''область между горным хребтом'' Αἷμος ''и р. Истр, лат.'' Moesia Plut., NT.
  
'''{{ДГ|μῡσίδδω}}''' ''лак.'' Arph. = {{Gr2|μυθίζω}}.
+
'''{{ДГ|μῡσίδδω}}''' ''лак.'' Arph. = μυθίζω.
  
'''{{ДГ|Μῡσίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Μυσία}}.
+
'''{{ДГ|Μῡσίη}} '''ἡ ''ион.'' = Μυσία.
  
'''{{ДГ|μῡσίξαι}}''' Arph. ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|μυσίδδω}}.
+
'''{{ДГ|μῡσίξαι}}''' Arph. ''inf. aor.'' ''к'' μυσίδδω.
  
'''I''' '''{{ДГ|Μύσιος}} 3''' ({{Gr2|}}) мисийский Pind. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Μύσιος}} 3''' (ῡ) мисийский Pind. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Μύσιος}} '''{{Gr2|}} мисиец, житель Мисии (''см.'' {{Gr2|Μυσία}} '''2)''' Her. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Μύσιος}} '''ὁ мисиец, житель Мисии (''см.'' Μυσία '''2)''' Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Μῡσοί}} '''{{Gr2|οἱ}} жители Мисии (''в М. Азии''): {{Gr2|Μυσῶν}} {{Gr2|ἔσχατος}} Plat. последний из мисийцев (''греки считали мисийцев худшим из племен'')''.''
+
'''{{ДГ|Μῡσοί}} '''οἱ жители Мисии (''в М. Азии''): Μυσῶν ἔσχατος Plat. последний из мисийцев (''греки считали мисийцев худшим из племен'')''.''
  
 
'''{{ДГ|Μῡσός}} 3''' мисийский Aesch. ''etc.''
 
'''{{ДГ|Μῡσός}} 3''' мисийский Aesch. ''etc.''
  
'''{{ДГ|μύσος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} позор, бесславие, бесчестие, пятно: {{Gr2|μ}}. {{Gr2|μιαιφόνον}} Eur. позор (грех) убийства; {{Gr2|αἱμάτων}} {{Gr2|παλαιτέρων}} {{Gr2|τίνειν}} {{Gr2|μ}}. Aesch. искупить преступление пролитой некогда крови.
+
'''{{ДГ|μύσος}}, εος''' (ῠ) τό позор, бесславие, бесчестие, пятно: μ. μιαιφόνον Eur. позор (грех) убийства; αἱμάτων παλαιτέρων τίνειν μ. Aesch. искупить преступление пролитой некогда крови.
  
 
'''{{ДГ|μυσ-πολέω}} '''бегать (суетиться) словно мышь Arph.
 
'''{{ДГ|μυσ-πολέω}} '''бегать (суетиться) словно мышь Arph.
  
'''{{ДГ|μυστ-αγωγέω}} '''посвящать в таинства ({{Gr2|τινα}} Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|μυστ-αγωγέω}} '''посвящать в таинства (τινα Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|μυστ-ᾰγωγία}} '''{{Gr2|}} посвящение в таинства Plut.
+
'''{{ДГ|μυστ-ᾰγωγία}} '''ἡ посвящение в таинства Plut.
  
'''{{ДГ|μυστ-ᾰγωγός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' мистагог, посвящающий в таинства Plut.; '''2)''' наставник, учитель ({{Gr2|βίου}} Men.).
+
'''{{ДГ|μυστ-ᾰγωγός}} '''ὁ '''1)''' мистагог, посвящающий в таинства Plut.; '''2)''' наставник, учитель (βίου Men.).
  
'''{{ДГ|μύσταξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}}'' дор.-лак.'' (''ср.'' {{Gr2|μάσταξ}} 1)'' досл.'' верхняя губа, ''перен.'' усы Arst., Theocr., Plut.
+
'''{{ДГ|μύσταξ}}, ᾰκος''' ὁ'' дор.-лак.'' (''ср.'' μάσταξ 1)'' досл.'' верхняя губа, ''перен.'' усы Arst., Theocr., Plut.
  
'''{{ДГ|μυστηρικός}} 3''' предназначенный для мистерий, приносимый в жертву во время мистерий ({{Gr2|χοιρίον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|μυστηρικός}} 3''' предназначенный для мистерий, приносимый в жертву во время мистерий (χοιρίον Arph.).
  
'''{{ДГ|μυστήριον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' тайное священнодействие, таинство, мистерии: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μεγάλα}} {{Gr2|μυστήρια}} Eur., Arph. великие мистерии (''в честь Деметры, в Элевсине, в месяце боэдромионе''); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σμικρὰ}} {{Gr2|μυστήρια}} Plat. малые мистерии (''там же, в честь Персефоны, в месяце антестерионе''); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μυστήρια}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. справлять мистерии; '''2)''' тайна, секрет ({{Gr2|μέλλω}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μυστήρια}} {{Gr2|λέγειν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|μυστήριον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' тайное священнодействие, таинство, мистерии: τὰ μεγάλα μυστήρια Eur., Arph. великие мистерии (''в честь Деметры, в Элевсине, в месяце боэдромионе''); τὰ σμικρὰ μυστήρια Plat. малые мистерии (''там же, в честь Персефоны, в месяце антестерионе''); τὰ μυστήρια ποιεῖσθαι Thuc. справлять мистерии; '''2)''' тайна, секрет (μέλλω σοι τὰ μυστήρια λέγειν Plat.).
  
'''{{ДГ|μυστηρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' мистерийная, мистическая ({{Gr2|τελεταὶ}} {{Gr2|Βάκχου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|μυστηρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' мистерийная, мистическая (τελεταὶ Βάκχου Anth.).
  
'''{{ДГ|μυστηρι-ώδης}} 2''' тайный, таинственный ({{Gr2|τελεταί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|μυστηρι-ώδης}} 2''' тайный, таинственный (τελεταί Plut.).
  
'''{{ДГ|μυστηριῶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' Aeschin. = {{Gr2|μυστηρίς}}.
+
'''{{ДГ|μυστηριῶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' Aeschin. = μυστηρίς.
  
'''I''' '''{{ДГ|μύστης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' '''1)''' мистерийный, исполняемый посвященными в священные таинства ({{Gr2|χοροί}} Arph.); '''2)''' ''перен.'' посвященный в (любовные) тайны ({{Gr2|λύχνος}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|μύστης}}, ου''' ''adj. m'' '''1)''' мистерийный, исполняемый посвященными в священные таинства (χοροί Arph.); '''2)''' ''перен.'' посвященный в (любовные) тайны (λύχνος Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|μύστης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} посвященный в таинства, участник мистерий, мист ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μυστῶν}} {{Gr2|ὄργια}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|μύστης}}, ου''' ὁ посвященный в таинства, участник мистерий, мист (τὰ μυστῶν ὄργια Eur.).
  
'''{{ДГ|μυστικά}} '''{{Gr2|τά}} мистерийные обряды, мистические церемонии Thuc.
+
'''{{ДГ|μυστικά}} '''τά мистерийные обряды, мистические церемонии Thuc.
  
'''{{ДГ|μυστικός}} 3''' '''1)''' мистерийный, возглашаемый в мистериях ({{Gr2|῎Ιακχος}} Her.); '''2)''' приносимый в жертву во время мистерий ({{Gr2|χοιρία}} Arph.).
+
'''{{ДГ|μυστικός}} 3''' '''1)''' мистерийный, возглашаемый в мистериях (Ἴακχος Her.); '''2)''' приносимый в жертву во время мистерий (χοιρία Arph.).
  
'''{{ДГ|μυστιλ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|μιστυλ-}}.
+
'''{{ДГ|μυστιλ-}}''' ''v. l.'' = μιστυλ-.
  
'''I''' '''{{ДГ|μυστι-πόλος}} 2''' относящийся к мистериям ({{Gr2|ἤματα}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|μυστι-πόλος}} 2''' относящийся к мистериям (ἤματα Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|μυστιπόλος}} '''{{Gr2|}} посвященный Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|μυστιπόλος}} '''ὁ посвященный Anth.
  
'''{{ДГ|μύστις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' вводящая в таинства, посвящающая в мистерии ({{Gr2|}} {{Gr2|Κύπρις}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|μύστις}}, ῐδος''''' adj. f'' вводящая в таинства, посвящающая в мистерии (ἡ Κύπρις Anacr.).
  
'''{{ДГ|μυστο-δόκος}} 2''' принимающий посвященных в мистерии ({{Gr2|δόμος}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Ελευσίς}} Arph.).
+
'''{{ДГ|μυστο-δόκος}} 2''' принимающий посвященных в мистерии (δόμος, ''sc.'' Ἐλευσίς Arph.).
  
'''{{ДГ|μύστρον}} '''{{Gr2|τό}} мистр (''мера жидкостей ''= ''ок. 0.01 л'') Anth.
+
'''{{ДГ|μύστρον}} '''τό мистр (''мера жидкостей ''= ''ок. 0.01 л'') Anth.
  
'''{{ДГ|μῠσ-ώδης}} 2''' отвратительный, ужасный ({{Gr2|ἔργον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|μῠσ-ώδης}} 2''' отвратительный, ужасный (ἔργον Plut.).
  
'''{{ДГ|Μύσων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Мисон (''родом из г. Хены, один из'' «''семи мудрецов''») Plat.
+
'''{{ДГ|Μύσων}}, ωνος''' ὁ Мисон (''родом из г. Хены, один из'' «''семи мудрецов''») Plat.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Μῠτῐληναῖος}} 3''' митиленский Her. ''etc.''
 
'''I''' '''{{ДГ|Μῠτῐληναῖος}} 3''' митиленский Her. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Μῠτῐληναῖος}} '''{{Gr2|}} митиленец, житель ''или'' уроженец города Митилена Her. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Μῠτῐληναῖος}} '''ὁ митиленец, житель ''или'' уроженец города Митилена Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Μῠτῐλήνη}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|Μιτυλήνη}}.
+
'''{{ДГ|Μῠτῐλήνη}} '''ἡ = Μιτυλήνη.
  
'''{{ДГ|μύτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} внутренности сепии (каракатицы) Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|μύτις}}, ῐδος''' ἡ внутренности сепии (каракатицы) Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|μυττωτεύω}}''' ''досл.'' изрубить на мелкие части, ''перен.'' превратить в кашу ({{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|μυττωτεύω}}''' ''досл.'' изрубить на мелкие части, ''перен.'' превратить в кашу (τινά Arph.).
  
'''{{ДГ|μυττωτός}} '''{{Gr2|}} паштет из сыра, меда и чеснока Arph.
+
'''{{ДГ|μυττωτός}} '''ὁ паштет из сыра, меда и чеснока Arph.
  
'''{{ДГ|μῠχαίτατος}}''' Arst. ''superl.'' ''к'' {{Gr2|μύχιος}}.
+
'''{{ДГ|μῠχαίτατος}}''' Arst. ''superl.'' ''к'' μύχιος.
  
'''{{ДГ|μύχᾰτος}}''' ({{Gr2|}}) Anth. ''superl.'' ''к'' {{Gr2|μύχιος}}.
+
'''{{ДГ|μύχᾰτος}}''' (ῠ) Anth. ''superl.'' ''к'' μύχιος.
  
'''{{ДГ|μυχθίζω}}''' '''1)''' подсмеиваться, фыркать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|γελᾷς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μυχθίζεις}}; Anth.): {{Gr2|χείλεσι}} {{Gr2|μ}}. Theocr. насмешливо поджимать губы; '''2)''' недовольно бормотать, ворчать ({{Gr2|μ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διαψιθυρίζειν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|μυχθίζω}}''' '''1)''' подсмеиваться, фыркать (τί γελᾷς καὶ μυχθίζεις; Anth.): χείλεσι μ. Theocr. насмешливо поджимать губы; '''2)''' недовольно бормотать, ворчать (μ. καὶ διαψιθυρίζειν Polyb.).
  
'''{{ДГ|μυχθισμός}} '''{{Gr2|}} хрипение, стон ({{Gr2|νεκρῶν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|μυχθισμός}} '''ὁ хрипение, стон (νεκρῶν Eur.).
  
'''{{ДГ|μύχιος}} 3''' ({{Gr2|}}) глубокий, внутренний: {{Gr2|μυχία}} {{Gr2|Προποντίς}} Aesch. образующая глубокую бухту Пропонтида; {{Gr2|μ}}. {{Gr2|᾿Αΐδης}} Anth. глубоко (под землей) находящийся Аид; {{Gr2|μύχιόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὑποκρώζειν}} Luc. издавать гортанный звук (''о птице'')''.''
+
'''{{ДГ|μύχιος}} 3''' (ῠ) глубокий, внутренний: μυχία Προποντίς Aesch. образующая глубокую бухту Пропонтида; μ. Ἀΐδης Anth. глубоко (под землей) находящийся Аид; μύχιόν τι ὑποκρώζειν Luc. издавать гортанный звук (''о птице'')''.''
  
'''{{ДГ|μυχμός}} '''{{Gr2|}} аханье, стоны, вопли ({{Gr2|μ}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|στοναχή}} {{Gr2|τε}} Hom.).
+
'''{{ДГ|μυχμός}} '''ὁ аханье, стоны, вопли (μ. τε στοναχή τε Hom.).
  
 
'''{{ДГ|μῠχό-θεν}}''' ''adv.'' из (глубины) дома, изнутри Aesch.
 
'''{{ДГ|μῠχό-θεν}}''' ''adv.'' из (глубины) дома, изнутри Aesch.
  
'''{{ДГ|μῠχοίτατος}} 3''' [''superl. locat.'' *{{Gr2|μυχοῖ}} ''от'' {{Gr2|μυχός}}] самый крайний: {{Gr2|ἷζε}} {{Gr2|μ}}. Hom. он сидел на краю (стола),'' т. е.'' вдали от остальных.
+
'''{{ДГ|μῠχοίτατος}} 3''' [''superl. locat.'' *μυχοῖ ''от'' μυχός] самый крайний: ἷζε μ. Hom. он сидел на краю (стола),'' т. е.'' вдали от остальных.
  
'''{{ДГ|μῠχόν-δε}}''' ''adv.'' в глубину, в самый дальний угол ({{Gr2|μεγάροιο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|μῠχόν-δε}}''' ''adv.'' в глубину, в самый дальний угол (μεγάροιο Hom.).
  
'''{{ДГ|μῠχός}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' наиболее удаленная часть, внутренность, глубина ({{Gr2|δόμου}}, {{Gr2|σπείους}}, {{Gr2|ἄντρου}} Hom.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μυχῷ}} {{Gr2|χθονός}} Eur. в недрах земли; {{Gr2|Κορίνθου}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μυχοῖσι}} Pind. в середине (в центре) Коринфа; {{Gr2|μυχῷ}} {{Gr2|῎Αργεος}} Hom. в укромном уголке Аргоса; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μυχῷ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θήκης}} Her. в глубине склепа; {{Gr2|μυχοὶ}} {{Gr2|μαντικοί}} Aesch. внутреннее святилище, прорицалище храма; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|μυχῶν}} {{Gr2|βλέπειν}} Soph. подсматривать из потаенных уголков, ''т. е.'' действовать из-за угла; '''2)''' внутренняя часть дома, внутреннее помещение: {{Gr2|μυχοῦ}} {{Gr2|ἄφερκτος}} Aesch. изгнанный из дома; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μυχοῖς}} {{Gr2|ἔτι}} Soph. его уж нет в доме; '''3)''' залив, бухта ({{Gr2|ἁλός}} Pind.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λιμένος}} Thuc.); '''4)''' ущелье, лощина ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρέων}} Xen.).
+
'''{{ДГ|μῠχός}} '''ὁ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' наиболее удаленная часть, внутренность, глубина (δόμου, σπείους, ἄντρου Hom.): ἐν μυχῷ χθονός Eur. в недрах земли; Κορίνθου ἐν μυχοῖσι Pind. в середине (в центре) Коринфа; μυχῷ Ἄργεος Hom. в укромном уголке Аргоса; ἐν μυχῷ τῆς θήκης Her. в глубине склепа; μυχοὶ μαντικοί Aesch. внутреннее святилище, прорицалище храма; διὰ μυχῶν βλέπειν Soph. подсматривать из потаенных уголков, ''т. е.'' действовать из-за угла; '''2)''' внутренняя часть дома, внутреннее помещение: μυχοῦ ἄφερκτος Aesch. изгнанный из дома; οὐ γὰρ ἐν μυχοῖς ἔτι Soph. его уж нет в доме; '''3)''' залив, бухта (ἁλός Pind.; τοῦ λιμένος Thuc.); '''4)''' ущелье, лощина (τῶν ὀρέων Xen.).
  
'''{{ДГ|μῠχό-τροπος}} 2''' скрытный, замкнутый (Arph. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|μοιχότροπος}}).
+
'''{{ДГ|μῠχό-τροπος}} 2''' скрытный, замкнутый (Arph. - ''v. l.'' ''к'' μοιχότροπος).
  
'''*{{ДГ|μῠχ-ώδης}} 2''' полный ущелий ''или'' с многочисленными пещерами ({{Gr2|Μακραί}} Eur.).
+
'''*{{ДГ|μῠχ-ώδης}} 2''' полный ущелий ''или'' с многочисленными пещерами (Μακραί Eur.).
  
'''{{ДГ|μύω}} '''({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}) '''1)''' закрываться, смыкаться ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γάρ}} {{Gr2|πω}} {{Gr2|μύσαν}} {{Gr2|ὄσσε}} Hom.); '''2)''' закрывать, смежать ({{Gr2|μεμυκὼς}} {{Gr2|χείλεα}} {{Gr2|σιγῇ}}, {{Gr2|ὕπνος}} {{Gr2|ἔμυσε}} {{Gr2|κόρας}} Anth.); '''3)''' закрывать глаза: {{Gr2|μύσαντες}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|εἴχομεν}} {{Gr2|νόσον}} Soph. мы, закрыв глаза, перенесли (это) бедствие; '''4)''' униматься, утихать, переставать: {{Gr2|ἀῆται}} {{Gr2|μεμυκότες}} Anth. безветрие, штиль.
+
'''{{ДГ|μύω}} '''(ῡ ''и'' ῠ) '''1)''' закрываться, смыкаться (οὐ γάρ πω μύσαν ὄσσε Hom.); '''2)''' закрывать, смежать (μεμυκὼς χείλεα σιγῇ, ὕπνος ἔμυσε κόρας Anth.); '''3)''' закрывать глаза: μύσαντες δ᾽ εἴχομεν νόσον Soph. мы, закрыв глаза, перенесли (это) бедствие; '''4)''' униматься, утихать, переставать: ἀῆται μεμυκότες Anth. безветрие, штиль.
  
'''{{ДГ|μῡ-ώδης}} 2''' '''1)''' мышиный, соответствующий мышиной природе ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δακεῖν}} Plut.); '''2)''' с развитыми мышцами, мускулистый Plut., Diod.
+
'''{{ДГ|μῡ-ώδης}} 2''' '''1)''' мышиный, соответствующий мышиной природе (τὸ δακεῖν Plut.); '''2)''' с развитыми мышцами, мускулистый Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|μῡών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} мышечный узел, мускулатура Hom., Theocr.
+
'''{{ДГ|μῡών}}, ῶνος''' ὁ мышечный узел, мускулатура Hom., Theocr.
  
 
'''{{ДГ|μυ-ωπάζω}} '''быть близоруким NT.
 
'''{{ДГ|μυ-ωπάζω}} '''быть близоруким NT.
  
'''{{ДГ|μυ-ωπία}} '''{{Gr2|}} мышиная нора Arst.
+
'''{{ДГ|μυ-ωπία}} '''ἡ мышиная нора Arst.
  
'''{{ДГ|μυωπίζω}}''' '''1)''' колоть шпорами, пришпоривать ({{Gr2|ἵππον}} Xen.); '''2)''' жалить: {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|μυωπίζηται}} ({{Gr2|}} {{Gr2|ἵππος}}) Xen. когда лошадь жалят (насекомые).
+
'''{{ДГ|μυωπίζω}}''' '''1)''' колоть шпорами, пришпоривать (ἵππον Xen.); '''2)''' жалить: ὅταν μυωπίζηται (ὁ ἵππος) Xen. когда лошадь жалят (насекомые).
  
'''{{ДГ|μυωπός}} 2''' Xen. = {{Gr2|μύωψ}} II.
+
'''{{ДГ|μυωπός}} 2''' Xen. = μύωψ II.
  
'''I''' '''{{ДГ|μύ-ωψ}}, {{Gr2|ωπος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' овод, слепень ({{Gr2|ὀξύστομος}} Aesch.); '''2)''' бодец, стрекало, шпора: {{Gr2|ἐγείρεσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|μύωπος}} Plat. быть подгоняемым шпорой; '''3)''' возбуждающая сила (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀμμάτων}} Luc.); '''4)''' миоп (''неизвестное нам растение'') Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|μύ-ωψ}}, ωπος''' ὁ '''1)''' овод, слепень (ὀξύστομος Aesch.); '''2)''' бодец, стрекало, шпора: ἐγείρεσθαι ὑπὸ μύωπος Plat. быть подгоняемым шпорой; '''3)''' возбуждающая сила (''sc.'' τῶν ὀμμάτων Luc.); '''4)''' миоп (''неизвестное нам растение'') Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|μύ-ωψ}}, {{Gr2|ωπος}}''''' adj.'' щурящий глаза, ''т. е.'' близорукий Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|μύ-ωψ}}, ωπος''''' adj.'' щурящий глаза, ''т. е.'' близорукий Arst.
  
'''{{ДГ|μῶα}} '''{{Gr2|}} ''лак.'' Arph. = {{Gr2|μοῦσα}}.
+
'''{{ДГ|μῶα}} '''ἡ ''лак.'' Arph. = μοῦσα.
  
'''{{ДГ|μωδῶν}} '''{{Gr2|}} модон (''камень, которому приписывались волшебные свойства'') Arst.
+
'''{{ДГ|μωδῶν}} '''ὁ модон (''камень, которому приписывались волшебные свойства'') Arst.
  
 
'''{{ДГ|μωκάομαι}} '''насмехаться Diog. L.
 
'''{{ДГ|μωκάομαι}} '''насмехаться Diog. L.
  
'''{{ДГ|μωκός}} '''{{Gr2|}} насмешник Arst.
+
'''{{ДГ|μωκός}} '''ὁ насмешник Arst.
  
'''{{ДГ|μῶλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' борьба, бой ({{Gr2|῎Αρηος}}, {{Gr2|ἄγριος}} Hom.); '''2)''' дамба, мол ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θαλάττῃ}} {{Gr2|ἐπικείμενος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|μῶλος}} '''ὁ '''1)''' борьба, бой (Ἄρηος, ἄγριος Hom.); '''2)''' дамба, мол (τῇ θαλάττῃ ἐπικείμενος Anth.).
  
'''{{ДГ|μῶλυ}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|τό}} ''бот.'' моли (''чудодейственное растение с белыми цветами и черным корнем'') Hom.
+
'''{{ДГ|μῶλυ}}, υος''' τό ''бот.'' моли (''чудодейственное растение с белыми цветами и черным корнем'') Hom.
  
 
'''{{ДГ|μωλύνομαι}} '''лишаться силы, ослабевать Soph.
 
'''{{ДГ|μωλύνομαι}} '''лишаться силы, ослабевать Soph.
  
'''{{ДГ|μώλυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (= {{Gr2|μόλυνσις}}) обжаривание Arst.
+
'''{{ДГ|μώλυσις}}, εως''' ἡ (= μόλυνσις) обжаривание Arst.
  
 
'''{{ДГ|μωλύτης}} 2''' ослабевший, изнуренный, обессилевший Timon ap. Diog. L.
 
'''{{ДГ|μωλύτης}} 2''' ослабевший, изнуренный, обессилевший Timon ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|μωλωπίζω}}''' ''досл.'' покрывать синяками, ''перен.'' увечить, уродовать ({{Gr2|συμπεφυρμένος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μεμωλωπισμένος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|μωλωπίζω}}''' ''досл.'' покрывать синяками, ''перен.'' увечить, уродовать (συμπεφυρμένος καὶ μεμωλωπισμένος Plut.).
  
'''{{ДГ|μώλωψ}}, {{Gr2|ωπος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' синяк, ссадина Arst., Plut.; '''2)''' язва, рана NT.
+
'''{{ДГ|μώλωψ}}, ωπος''' ὁ '''1)''' синяк, ссадина Arst., Plut.; '''2)''' язва, рана NT.
  
'''{{ДГ|μῶμαι}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|μάομαι}}.
+
'''{{ДГ|μῶμαι}}''' ''стяж. к'' μάομαι.
  
'''{{ДГ|μωμάομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|μωμέομαι}} '''подвергать осмеянию, осмеивать ({{Gr2|τινα}} Hom.; {{Gr2|παιδὸς}} {{Gr2|φρένας}} Aesch.): {{Gr2|μωμήσεταί}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|}} {{Gr2|μιμήσεται}} Plut. скорее будут издеваться, чем подражать (''надпись на произведениях Аполлодора'')''.''
+
'''{{ДГ|μωμάομαι}},''' ''ион.'' '''μωμέομαι '''подвергать осмеянию, осмеивать (τινα Hom.; παιδὸς φρένας Aesch.): μωμήσεταί τις μᾶλλον ἢ μιμήσεται Plut. скорее будут издеваться, чем подражать (''надпись на произведениях Аполлодора'')''.''
  
'''{{ДГ|Μώμεμφις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Момемфис (''город в Нижнем Египте, к зап. от Нильской дельты'') Her.
+
'''{{ДГ|Μώμεμφις}}, ιος''' ἡ Момемфис (''город в Нижнем Египте, к зап. от Нильской дельты'') Her.
  
'''{{ДГ|μωμέομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|μωμάομαι}}.
+
'''{{ДГ|μωμέομαι}}''' ''ион.'' = μωμάομαι.
  
'''{{ДГ|μωμεύω}} '''(''только'' ''inf.'' Hes. ''и praes. conjct.'' Hom.) = {{Gr2|μωμάομαι}}.
+
'''{{ДГ|μωμεύω}} '''(''только'' ''inf.'' Hes. ''и praes. conjct.'' Hom.) = μωμάομαι.
  
 
'''{{ДГ|μωμητός}} 3''' вызывающий насмешки, ''т. е.'' достойный порицания Aesch.
 
'''{{ДГ|μωμητός}} 3''' вызывающий насмешки, ''т. е.'' достойный порицания Aesch.
  
'''{{ДГ|μῶμος}} '''{{Gr2|}} насмешка, ''тж.'' хула, порицание: {{Gr2|μῶμον}} {{Gr2|ἀνάψαι}} Hom. подвергнуть порицанию; {{Gr2|ἄχραντος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|μώμου}} {{Gr2|τιμή}} Plut. никаким позором не запятнанная честь.
+
'''{{ДГ|μῶμος}} '''ὁ насмешка, ''тж.'' хула, порицание: μῶμον ἀνάψαι Hom. подвергнуть порицанию; ἄχραντος ὑπὸ μώμου τιμή Plut. никаким позором не запятнанная честь.
  
'''{{ДГ|Μῶμος}} '''{{Gr2|}} Мом (''бог насмешка и хулы, у'' Hes. - ''сын Ночи''): {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|}} {{Gr2|Μ}}. {{Gr2|τό}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|τοιοῦτον}} {{Gr2|μέμψαιτο}} Plat. сам Мом не осудил бы этого.
+
'''{{ДГ|Μῶμος}} '''ὁ Мом (''бог насмешка и хулы, у'' Hes. - ''сын Ночи''): οὐδ᾽ ἂν ὁ Μ. τό γε τοιοῦτον μέμψαιτο Plat. сам Мом не осудил бы этого.
  
'''{{ДГ|μῶν}} '''[''из'' {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|οὖν}}] (''вопросит. частица, рассчитанная на отрицат. ответ'') да разве, неужели ({{Gr2|μ}}. {{Gr2|ἄλγος}} {{Gr2|ἴσχεις}}; Soph.; {{Gr2|μ}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|ἀδικεῖ}} {{Gr2|}} {{Gr2|Πρωταγόρας}}; Plat.): {{Gr2|μ}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δοκεῖ}} {{Gr2|ἐνδεῶς}} {{Gr2|λελέχθαι}}; Plat. разве не кажется, что сказано недостаточно?
+
'''{{ДГ|μῶν}} '''[''из'' μὴ οὖν] (''вопросит. частица, рассчитанная на отрицат. ответ'') да разве, неужели (μ. ἄλγος ἴσχεις; Soph.; μ. τί σε ἀδικεῖ ὁ Πρωταγόρας; Plat.): μ. μὴ δοκεῖ ἐνδεῶς λελέχθαι; Plat. разве не кажется, что сказано недостаточно?
  
'''{{ДГ|μῶνος}} 3''' ''дор.'' = {{Gr2|μόνος}}.
+
'''{{ДГ|μῶνος}} 3''' ''дор.'' = μόνος.
  
'''{{ДГ|μῶνυξ}}, {{Gr2|ῠχος}}''''' adj.'' [{{Gr2|μόνος}} + {{Gr2|ὄνυξ}}] однокопытный (''эпитет коня'') Hom.; непарнокопытный ({{Gr2|ὕες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|μῶνυξ}}, ῠχος''''' adj.'' [μόνος + ὄνυξ] однокопытный (''эпитет коня'') Hom.; непарнокопытный (ὕες Arst.).
  
'''{{ДГ|μώνῠχος}} 2''' Eur. = {{Gr2|μῶνυξ}}.
+
'''{{ДГ|μώνῠχος}} 2''' Eur. = μῶνυξ.
  
'''{{ДГ|μώομαι}} '''(''только 2 л.'' ''sing. imper. praes.'' {{Gr2|μώεο}}) Xen. = {{Gr2|μῶμαι}}.
+
'''{{ДГ|μώομαι}} '''(''только 2 л.'' ''sing. imper. praes.'' μώεο) Xen. = μῶμαι.
  
'''{{ДГ|μωραίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|μωρανῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐμώρανα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐμωράνθην}}, ''pf.'' {{Gr2|μεμώραμμαι}}) '''1)''' быть глупым, поступать безрассудно: {{Gr2|πεῖραν}} {{Gr2|μ}}. Aesch. делать глупую попытку; {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|θέλουσα}} {{Gr2|μωρανεῖς}} Eur. отказавшись от этого, ты поступишь безрассудно; '''2)''' сводить с ума: {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|αἶγες}} {{Gr2|μεμωραμμέναι}} Arst. словно ополоумевшие козы; '''3)''' изобличать в глупости, посрамлять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σοφίαν}} {{Gr2|τινός}} NT); '''4)''' ''pass.'' терять силу ''или'' вкус, выдыхаться ({{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἅλας}} {{Gr2|μωρανθῇ}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τίνι}} {{Gr2|ἁλισθήσεται}}; NT).
+
'''{{ДГ|μωραίνω}} '''(''fut.'' μωρανῶ, ''aor.'' ἐμώρανα; ''pass.'': ''aor.'' ἐμωράνθην, ''pf.'' μεμώραμμαι) '''1)''' быть глупым, поступать безрассудно: πεῖραν μ. Aesch. делать глупую попытку; ταῦτα μὴ θέλουσα μωρανεῖς Eur. отказавшись от этого, ты поступишь безрассудно; '''2)''' сводить с ума: ὥσπερ αἶγες μεμωραμμέναι Arst. словно ополоумевшие козы; '''3)''' изобличать в глупости, посрамлять (τὴν σοφίαν τινός NT); '''4)''' ''pass.'' терять силу ''или'' вкус, выдыхаться (ἐὰν τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἁλισθήσεται; NT).
  
'''{{ДГ|μωρία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|μωρίη}}''' {{Gr2|}} глупость, нелепость, безумие ({{Gr2|μ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀλογία}} Plat.): {{Gr2|ἐδόκει}} {{Gr2|μ}}. {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ταῦτα}} Thuc. (все) это показалось нелепым.
+
'''{{ДГ|μωρία}},''' ''ион.'' '''μωρίη''' ἡ глупость, нелепость, безумие (μ. καὶ ἀλογία Plat.): ἐδόκει μ. εἶναι ταῦτα Thuc. (все) это показалось нелепым.
  
'''{{ДГ|μωρο-κλέπτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} глупый вор Aesop.
+
'''{{ДГ|μωρο-κλέπτης}}, ου''' ὁ глупый вор Aesop.
  
 
'''{{ДГ|μωρο-λογέω}} '''говорить глупости Plut.
 
'''{{ДГ|μωρο-λογέω}} '''говорить глупости Plut.
  
'''{{ДГ|μωρο-λόγημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} глупые речи, глупости, вздор Epicur. ap. Plut.
+
'''{{ДГ|μωρο-λόγημα}}, ατος''' τό глупые речи, глупости, вздор Epicur. ap. Plut.
  
'''{{ДГ|μωρολογία}} '''{{Gr2|}} Arst., NT = {{Gr2|μωρολόγημα}}.
+
'''{{ДГ|μωρολογία}} '''ἡ Arst., NT = μωρολόγημα.
  
 
'''{{ДГ|μωρο-λόγος}} 2''' говорящий глупости Arst.
 
'''{{ДГ|μωρο-λόγος}} 2''' говорящий глупости Arst.
  
'''{{ДГ|μῶρον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' безумие, безрассудство Eur.; '''2)''' безрассудная вещь, нелепое желание, неразумное слово ({{Gr2|μῶρα}} {{Gr2|φρονεῖν}}, {{Gr2|δρᾶν}} Soph.; {{Gr2|βουλεύεσθαι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|μῶρον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' безумие, безрассудство Eur.; '''2)''' безрассудная вещь, нелепое желание, неразумное слово (μῶρα φρονεῖν, δρᾶν Soph.; βουλεύεσθαι Arph.).
  
 
'''{{ДГ|μωρο-ποιέομαι}} '''поступать глупо Polyb.
 
'''{{ДГ|μωρο-ποιέομαι}} '''поступать глупо Polyb.
  
'''{{ДГ|μωρός}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|μῶρος}}''' '''3,''' ''редко'' '''2''' неразумный, безрассудный, глупый ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|οὕτω}} {{Gr2|μ}}. {{Gr2|ὃς}} {{Gr2|θανεῖν}} {{Gr2|ἐρᾷ}} Soph.): {{Gr2|ἆρ᾽}} {{Gr2|οὐχὶ}} {{Gr2|μῶρόν}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|τοὐγχείρημά}} {{Gr2|σου}}; Soph. разве не безрассуден твой замысел?
+
'''{{ДГ|μωρός}},''' ''атт.'' '''μῶρος''' '''3,''' ''редко'' '''2''' неразумный, безрассудный, глупый (οὐκ ἔστιν οὕτω μ. ὃς θανεῖν ἐρᾷ Soph.): ἆρ᾽ οὐχὶ μῶρόν ἐστι τοὐγχείρημά σου; Soph. разве не безрассуден твой замысел?
  
 
'''{{ДГ|μωρό-σοφος}} 2''' ''ирон.'' глупый мудрец ''или'' умный дурак Luc.
 
'''{{ДГ|μωρό-σοφος}} 2''' ''ирон.'' глупый мудрец ''или'' умный дурак Luc.
  
'''{{ДГ|μωρόω}} '''делать безумным, ''pass.'' глупеть: {{Gr2|μεμωρωμένος}} Arst. поглупевший, обезумевший.
+
'''{{ДГ|μωρόω}} '''делать безумным, ''pass.'' глупеть: μεμωρωμένος Arst. поглупевший, обезумевший.
  
'''{{ДГ|μώρως}} '''глупо, нелепо: {{Gr2|οὕτω}} {{Gr2|μ}}. {{Gr2|ἐξαπατώμενος}} Xen. столь нелепо одураченный.
+
'''{{ДГ|μώρως}} '''глупо, нелепо: οὕτω μ. ἐξαπατώμενος Xen. столь нелепо одураченный.
  
'''{{ДГ|μῶσα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|μοῦσα}}.
+
'''{{ДГ|μῶσα}} '''ἡ ''дор.'' = μοῦσα.
  
'''{{ДГ|Μωσῆς}}, {{Gr2|ῆος}}''' {{Gr2|}} Моисей (''еврейский законодатель'') NT, Anth.
+
'''{{ДГ|Μωσῆς}}, ῆος''' ὁ Моисей (''еврейский законодатель'') NT, Anth.
  
'''{{ДГ|Μῶφι}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' Мофи (''одна из двух гор, между которыми якобы находятся истоки Нила'') Her.
+
'''{{ДГ|Μῶφι}} '''τό ''indecl.'' Мофи (''одна из двух гор, между которыми якобы находятся истоки Нила'') Her.
  
'''{{ДГ|Ν}}, {{Gr2|ν}}''' ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νῦ}}) ню (''13-я буква греч. алфавита''): {{Gr2|νʹ}} = 50; {{Gr2|͵ν}} = 50000.
+
</div>
 +
=== Ν ===
 +
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">
  
'''{{ДГ|ν-}} '''= {{Gr2|νη-}} I.
+
'''{{ДГ|Ν}}, ν''' (τὸ νῦ) ню (''13-я буква греч. алфавита''): νʹ = 50; ͵ν = 50000.
  
'''{{ДГ|νᾶας}}''' ''дор.'' ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|ν-}} '''= νη- I.
 +
 
 +
'''{{ДГ|νᾶας}}''' ''дор.'' ''acc. pl.'' ''к'' ναῦς.
  
 
'''{{ДГ|ναβαισατρεύ}}''' ''interj.'' ''предполож.'' так точно! (''якобы на языке трибаллов'') Arph.
 
'''{{ДГ|ναβαισατρεύ}}''' ''interj.'' ''предполож.'' так точно! (''якобы на языке трибаллов'') Arph.
  
'''{{ДГ|Ναβαταῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} набатеи (''аравийское племя'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ναβαταῖοι}} '''οἱ набатеи (''аравийское племя'') Plut.
  
'''{{ДГ|Νάβις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Набид (''тиранн Лакедемона с 207 г. по 192 г. до н. э.'') Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|Νάβις}}, ιδος''' ὁ Набид (''тиранн Лакедемона с 207 г. по 192 г. до н. э.'') Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|νάβλα}} '''{{Gr2|}} набла (''род струнного инструмента'') Soph. ap. Plut.
+
'''{{ДГ|νάβλα}} '''ἡ набла (''род струнного инструмента'') Soph. ap. Plut.
  
'''{{ДГ|ναετήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ναέτης}}.
+
'''{{ДГ|ναετήρ}}, ῆρος''' ὁ Anth. = ναέτης.
  
'''{{ДГ|ναέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} житель(ница), обитатель(ница) Diog. L., Anth.
+
'''{{ДГ|ναέτης}}, ου''' ὁ ''и'' ἡ житель(ница), обитатель(ница) Diog. L., Anth.
  
'''{{ДГ|Ναζαρέτ}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|τό}} ''indecl.'' Назарет (''городок в Галилее'') NT.
+
'''{{ДГ|Ναζαρέτ}} '''ἡ ''и'' τό ''indecl.'' Назарет (''городок в Галилее'') NT.
  
'''{{ДГ|Ναζαρηνός}} '''''и''''' {{Gr2|Ναζωραῖος}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Назарета NT.
+
'''{{ДГ|Ναζαρηνός}} '''''и''''' Ναζωραῖος''' ὁ уроженец ''или'' житель Назарета NT.
  
'''{{ДГ|Ναθώς}} '''''или''''' {{Gr2|Ναθώ}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} Натос (''ном в Египте'') Her.
+
'''{{ДГ|Ναθώς}} '''''или''''' Ναθώ, ῶ''' ἡ Натос (''ном в Египте'') Her.
  
'''{{ДГ|ναί}}''' '''1)''' (''частица усиленного утверждения в клятвах, уверениях'') (ну) да, конечно (же), поистине: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|μὰ}} {{Gr2|Δία}}! Eur. поистине, клянусь Зевсом!; '''2)''' (''в ответах - простая утвердит. частица'') да ({{Gr2|ἀποκρίνεσθαι}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|}} {{Gr2|οὔ}} Arst.; {{Gr2|ἔσται}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ν}}., {{Gr2|οὒ}} {{Gr2|οὔ}} NT): {{Gr2|λέγω}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}} {{Gr2|οὐδέν}}; - {{Gr2|Ν}}., {{Gr2|ἀληθῆ}} {{Gr2|γε}} Plat. верно я говорю или нет? - Да, пожалуй, правильно.
+
'''{{ДГ|ναί}}''' '''1)''' (''частица усиленного утверждения в клятвах, уверениях'') (ну) да, конечно (же), поистине: ν. μὰ Δία! Eur. поистине, клянусь Зевсом!; '''2)''' (''в ответах - простая утвердит. частица'') да (ἀποκρίνεσθαι ν. ἢ οὔ Arst.; ἔσται δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ν. ν., οὒ οὔ NT): λέγω τι ἢ οὐδέν; - Ν., ἀληθῆ γε Plat. верно я говорю или нет? - Да, пожалуй, правильно.
  
'''{{ДГ|νᾱΐ}}''' ''дор.'' (= {{Gr2|νηΐ}}) ''dat. sing.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|νᾱΐ}}''' ''дор.'' (= νηΐ) ''dat. sing.'' ''к'' ναῦς.
  
'''{{ДГ|Νᾱϊᾰκός}} 3''' излюбленный наядами ({{Gr2|λιμένες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|Νᾱϊᾰκός}} 3''' излюбленный наядами (λιμένες Anth.).
  
'''{{ДГ|Νᾱϊάς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Νηϊάς}}, {{Gr2|άδος}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|Ναΐς}} '''''и''''' {{Gr2|Νηΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} наяда (''водяная нимфа'') Pind., Eur. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Νᾱϊάς}},''' ''ион.'' '''Νηϊάς, άδος,''' ''тж.'' '''Ναΐς '''''и''''' Νηΐς, ΐδος''' ἡ наяда (''водяная нимфа'') Pind., Eur. ''etc.''
  
'''{{ДГ|νᾱΐδιον}} '''{{Gr2|τό}} маленький храм Polyb.
+
'''{{ДГ|νᾱΐδιον}} '''τό маленький храм Polyb.
  
'''{{ДГ|ναίεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|ναίω}} I.
+
'''{{ДГ|ναίεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' ναίω I.
  
'''{{ДГ|ναιετάω}} '''(''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''impf. iter.'' {{Gr2|ναιετάασκον}}; ''part. f'' {{Gr2|ναιετάωσα}} ''или'' {{Gr2|ναιετόωσα}} - ''эп.'' {{Gr2|ναιετῶσα}}) '''1)''' жить, проживать, обитать ({{Gr2|Κρήτῃ}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|῎Ηλιδι}}, {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χθονί}}, {{Gr2|᾿Ιθάκην}} Hom.; {{Gr2|ἀμφ᾽}} {{Gr2|᾿Αχέροντι}} Pind.); '''2)''' населять ({{Gr2|Λυκίην}} Hom.); '''3)''' быть населенным, быть обитаемым ({{Gr2|᾿Ιθάκης}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|ναιεταώσης}} Hom.); '''4)''' (''о местностях'') быть расположенным, находиться ({{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|νῆσοι}} {{Gr2|πολλαὶ}} {{Gr2|ναιειτάουσι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ναιετάω}} '''(''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''impf. iter.'' ναιετάασκον; ''part. f'' ναιετάωσα ''или'' ναιετόωσα - ''эп.'' ναιετῶσα) '''1)''' жить, проживать, обитать (Κρήτῃ, ἐν Ἥλιδι, ἐπὶ χθονί, Ἰθάκην Hom.; ἀμφ᾽ Ἀχέροντι Pind.); '''2)''' населять (Λυκίην Hom.); '''3)''' быть населенным, быть обитаемым (Ἰθάκης ἔτι ναιεταώσης Hom.); '''4)''' (''о местностях'') быть расположенным, находиться (ἀμφὶ δὲ νῆσοι πολλαὶ ναιειτάουσι Hom.).
  
'''{{ДГ|ναιέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} = {{Gr2|ναέτης}}.
+
'''{{ДГ|ναιέτης}}, ου''' ὁ = ναέτης.
  
'''{{ДГ|ναίκι}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = {{Gr2|ναίχι}}.
+
'''{{ДГ|ναίκι}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = ναίχι.
  
'''I''' '''{{ДГ|ναῖον}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἔναιον}}) ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ναίω}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|ναῖον}}''' ''эп.'' (= ἔναιον) ''impf.'' ''к'' ναίω I.
  
'''II''' '''{{ДГ|ναῖον}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἔναον}})'' impf.'' ''к'' {{Gr2|νάω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ναῖον}}''' ''эп.'' (= ἔναον)'' impf.'' ''к'' νάω.
  
'''{{ДГ|νάϊος}} 3''' ''и'' '''2''' Trag. = {{Gr2|νήϊος}}.
+
'''{{ДГ|νάϊος}} 3''' ''и'' '''2''' Trag. = νήϊος.
  
'''{{ДГ|Νᾱΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}}'' ион.'' = {{Gr2|Ναϊάς}}.
+
'''{{ДГ|Νᾱΐς}}, ΐδος''' ἡ'' ион.'' = Ναϊάς.
  
'''{{ДГ|ναί-χῐ}} '''(''intens.'' = {{Gr2|ναί}}) да-да, да, конечно, еще бы, Soph., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ναί-χῐ}} '''(''intens.'' = ναί) да-да, да, конечно, еще бы, Soph., Plat., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ναίω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἔνασσα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐνάσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|νένασμαι}};'' эп.'' ''inf.'' {{Gr2|ναιέμεν}}) '''1)''' жить, проживать, обитать ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πτόλιν}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πόλει}}, {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ὄρος}}, {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|ποταμόν}}, {{Gr2|Φρυγίῃ}} Hom.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|῾Ηλίου}} {{Gr2|πηγαῖς}} Aesch.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ξένῳ}} {{Gr2|χθονί}} Eur.); '''2)''' населять ({{Gr2|Τροίην}} Hom.; {{Gr2|πόλιν}} Pind.); '''3)''' поселять, селить ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|῎Αργει}} {{Gr2|τινά}} Pind.); ''med.-pass.'' селиться ({{Gr2|πατὴρ}} {{Gr2|ἐμὸς}} {{Gr2|῎Αργεϊ}} {{Gr2|νάσθη}} Hom.; {{Gr2|νάσσατο}} {{Gr2|ἄγχ᾽}} {{Gr2|῾Ελικῶνος}} {{Gr2|ἐνί}} {{Gr2|κώμῃ}} Hes.); '''4)''' быть расположенным, находиться ({{Gr2|αἵ}} {{Gr2|ναίουσι}} {{Gr2|πέρην}} {{Gr2|ἁλός}},'' sc.'' {{Gr2|νῆσοι}} Hom.; {{Gr2|ὁδὸς}} {{Gr2|ἐγγύθι}} {{Gr2|ναίει}} Hes.): ({{Gr2|θεοὶ}}), {{Gr2|ὅσοιπερ}} {{Gr2|πρόπυλα}} {{Gr2|ναίουσιν}} {{Gr2|τάδε}} Soph. изображения богов, которые находятся в этих пропилеях; {{Gr2|}} {{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὁμοῦ}} {{Gr2|ναίουσα}} ({{Gr2|ὀργή}}) Soph. обуревающая тебя злоба; '''5)''' воздвигать, строить ({{Gr2|νηὸν}} {{Gr2|ξεστοῖσιν}} {{Gr2|λάεσσιν}} HH).
+
'''I''' '''{{ДГ|ναίω}} '''(''aor.'' ἔνασσα; ''pass.'': ''aor.'' ἐνάσθην, ''pf.'' νένασμαι;'' эп.'' ''inf.'' ναιέμεν) '''1)''' жить, проживать, обитать (κατὰ πτόλιν, ἐν πόλει, περὶ ὄρος, παρὰ ποταμόν, Φρυγίῃ Hom.; πρὸς Ἡλίου πηγαῖς Aesch.; ἐπὶ ξένῳ χθονί Eur.); '''2)''' населять (Τροίην Hom.; πόλιν Pind.); '''3)''' поселять, селить (ἐν Ἄργει τινά Pind.); ''med.-pass.'' селиться (πατὴρ ἐμὸς Ἄργεϊ νάσθη Hom.; νάσσατο ἄγχ᾽ Ἑλικῶνος ἐνί κώμῃ Hes.); '''4)''' быть расположенным, находиться (αἵ ναίουσι πέρην ἁλός,'' sc.'' νῆσοι Hom.; ὁδὸς ἐγγύθι ναίει Hes.): (θεοὶ), ὅσοιπερ πρόπυλα ναίουσιν τάδε Soph. изображения богов, которые находятся в этих пропилеях; ἡ σοὶ δ᾽ ὁμοῦ ναίουσα (ὀργή) Soph. обуревающая тебя злоба; '''5)''' воздвигать, строить (νηὸν ξεστοῖσιν λάεσσιν HH).
  
'''II''' '''{{ДГ|ναίω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|νάω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ναίω}}''' ''эп.'' = νάω.
  
'''I''' '''{{ДГ|νάκη}} '''{{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|νάκος}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|νάκη}} '''ἡ Hom. = νάκος.
  
'''II''' '''{{ДГ|νάκη}} '''{{Gr2|τά}} ''pl.'' ''к'' {{Gr2|νάκος}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|νάκη}} '''τά ''pl.'' ''к'' νάκος.
  
'''{{ДГ|νάκος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} шкура, руно ({{Gr2|κριοῦ}} Her.; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ὑποστρωννύναι}} Plut.); {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πάγχρυσον}} {{Gr2|ν}}. Pind. золотое руно.
+
'''{{ДГ|νάκος}}, εος''' (ᾰ) τό шкура, руно (κριοῦ Her.; ν. ὑποστρωννύναι Plut.); τὸ πάγχρυσον ν. Pind. золотое руно.
  
'''{{ДГ|νακτός}} 3''' плотно убитый, утоптанный ({{Gr2|χώματα}} {{Gr2|ἄμμου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νακτός}} 3''' плотно убитый, утоптанный (χώματα ἄμμου Plut.).
  
'''{{ДГ|νᾶμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|νᾱ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' источник, ключ ({{Gr2|Κασταλίας}} Soph.; {{Gr2|Δίρκης}} Eur.): {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ποτάμιον}} Eur. ручей, река; '''2)''' ''перен. ''струя, поток ({{Gr2|λόγων}} Plat.; {{Gr2|δακρύων}} Soph.; {{Gr2|πυρός}} Eur.); '''3)''' влага, вода ({{Gr2|κρηνῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ποταμῶν}} {{Gr2|νάματα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|νᾶμα}}, ατος''' (νᾱ) τό '''1)''' источник, ключ (Κασταλίας Soph.; Δίρκης Eur.): ν. ποτάμιον Eur. ручей, река; '''2)''' ''перен. ''струя, поток (λόγων Plat.; δακρύων Soph.; πυρός Eur.); '''3)''' влага, вода (κρηνῶν καὶ ποταμῶν νάματα Plat.).
  
'''{{ДГ|νᾱμᾰτιαῖος}} 3''' проточный, текучий ({{Gr2|ὕδατα}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|νᾱμᾰτιαῖος}} 3''' проточный, текучий (ὕδατα Aeschin.).
  
'''{{ДГ|νᾱμᾰτ-ώδης}} 2''' богатый источниками ({{Gr2|χώρα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|νᾱμᾰτ-ώδης}} 2''' богатый источниками (χώρα Arst.).
  
'''{{ДГ|νᾱμέρτεια}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|νημέρτεια}}.
+
'''{{ДГ|νᾱμέρτεια}} '''ἡ ''дор.'' = νημέρτεια.
  
'''{{ДГ|νᾶν}}''' ''дор.'' ''acc. sing.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|νᾶν}}''' ''дор.'' ''acc. sing.'' ''к'' ναῦς.
  
 
'''{{ДГ|νάννος}} 3''' карликовый, маленький Arst.
 
'''{{ДГ|νάννος}} 3''' карликовый, маленький Arst.
  
'''{{ДГ|ναννο-φυής}} 2''' карликовый, чрезвычайно маленького роста ({{Gr2|ὀρχησταί}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ναννο-φυής}} 2''' карликовый, чрезвычайно маленького роста (ὀρχησταί Arph.).
  
'''{{ДГ|ναν}}({{Gr2|ν}})-{{Gr2|ώδης}} 2''' похожий на карлика ''или'' карликовый Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|ναν}}(ν)-ώδης 2''' похожий на карлика ''или'' карликовый Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|νᾱνο-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ναννο-}}.
+
'''{{ДГ|νᾱνο-}}''' ''v. l.'' = ναννο-.
  
'''I''' '''{{ДГ|Νάξιος}} 3''' наксосский: {{Gr2|Ναξία}} {{Gr2|ἀκόνα}} Pind. оселок из наксосского камня.
+
'''I''' '''{{ДГ|Νάξιος}} 3''' наксосский: Ναξία ἀκόνα Pind. оселок из наксосского камня.
  
'''II''' '''{{ДГ|Νάξιος}} '''{{Gr2|}} житель Наксоса, наксосец Her. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Νάξιος}} '''ὁ житель Наксоса, наксосец Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ναξι-ουργής}} 2''' изготовленный в Наксосе, наксосской работы ({{Gr2|κάνθαρος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ναξι-ουργής}} 2''' изготовленный в Наксосе, наксосской работы (κάνθαρος Arph.).
  
'''{{ДГ|Νάξος}} '''{{Gr2|}} Наксос '''1)''' ''самый крупный из Кикладских островов'' HH ''etc.''; '''2)''' ''город на сев.-вост. побережье Сицилии, колония Халкиды Эвбейской'' Thuc.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Νάξος}} '''ἡ Наксос '''1)''' ''самый крупный из Кикладских островов'' HH ''etc.''; '''2)''' ''город на сев.-вост. побережье Сицилии, колония Халкиды Эвбейской'' Thuc.'' etc.''
  
'''{{ДГ|νᾱο-ποιός}} '''{{Gr2|}} строитель храма Arst.
+
'''{{ДГ|νᾱο-ποιός}} '''ὁ строитель храма Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|νᾱο-πόλος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νηοπόλος}} 2''' обитающий при храме, храмовой ({{Gr2|μάντις}} Pind.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νᾱο-πόλος}},''' ''ион.'' '''νηοπόλος 2''' обитающий при храме, храмовой (μάντις Pind.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νᾱο-πόλος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νηοπόλος}} '''{{Gr2|}} хранитель (страж) храма Hes.
+
'''II''' '''{{ДГ|νᾱο-πόλος}},''' ''ион.'' '''νηοπόλος '''ὁ хранитель (страж) храма Hes.
  
'''I''' '''{{ДГ|νᾱός}},''' ''атт. тж.'' '''{{Gr2|νεώς}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|νηός}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|ναῦος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ναίω}} I] '''1)''' жилище (богов), храм ({{Gr2|θεῶν}} Pind.; {{Gr2|δαιμόνων}} Plat.); '''2)''' (= {{Gr2|σηκός}}) святилище храма ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱροῦ}} {{Gr2|νηός}} Her.); '''3)''' ящик в виде храма для изображений богов ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄγαλμα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νηῷ}} {{Gr2|μικρῷ}} Her.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νᾱός}},''' ''атт. тж.'' '''νεώς,''' ''эп.-ион.'' '''νηός,''' ''эол.'' '''ναῦος''' ὁ [ναίω I] '''1)''' жилище (богов), храм (θεῶν Pind.; δαιμόνων Plat.); '''2)''' (= σηκός) святилище храма (τοῦ ἱροῦ νηός Her.); '''3)''' ящик в виде храма для изображений богов (τὸ ἄγαλμα ἐν νηῷ μικρῷ Her.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νᾱός}}''' ''дор.'' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|νᾱός}}''' ''дор.'' ''gen.'' ''к'' ναῦς.
  
'''I''' '''{{ДГ|νᾱο-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|ναός}} I] хранитель (страж) храма Eur.
+
'''I''' '''{{ДГ|νᾱο-φύλαξ}}, ᾰκος''' (ῠ) ὁ [ναός I] хранитель (страж) храма Eur.
  
'''II''' '''{{ДГ|νᾱο-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ναῦς}}] кормчий корабля Soph.
+
'''II''' '''{{ДГ|νᾱο-φύλαξ}}, ᾰκος''' ὁ [ναῦς] кормчий корабля Soph.
  
'''{{ДГ|νᾰπαῖος}} 3''' изобилующий лесными долинами, покрытый лесистыми ущельями ({{Gr2|πτυχαὶ}} {{Gr2|Κιθαιρῶνος}} Soph.; {{Gr2|πλάκες}} {{Gr2|᾿Ισθμοῦ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|νᾰπαῖος}} 3''' изобилующий лесными долинами, покрытый лесистыми ущельями (πτυχαὶ Κιθαιρῶνος Soph.; πλάκες Ἰσθμοῦ Eur.).
  
'''{{ДГ|Νάπαρις}} '''{{Gr2|}} Напарис (''приток р. Истр'') Her.
+
'''{{ДГ|Νάπαρις}} '''ὁ Напарис (''приток р. Истр'') Her.
  
'''{{ДГ|νάπη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} лесистая долина, лесистое ущелье ''или'' овраг, поросший лесом ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὄρεσι}} {{Gr2|νάπαι}} Plat.; {{Gr2|νάπαι}} {{Gr2|περικλινεῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νάπη}}''' (ᾰ) ἡ лесистая долина, лесистое ущелье ''или'' овраг, поросший лесом (αἱ ἐν τοῖς ὄρεσι νάπαι Plat.; νάπαι περικλινεῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|νάπος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Pind., Soph., Xen. = {{Gr2|νάπη}}.
+
'''{{ДГ|νάπος}}, εος''' (ᾰ) τό Pind., Soph., Xen. = νάπη.
  
'''{{ДГ|νᾶπυ}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|τό}} (''dat.'' {{Gr2|νάπυϊ}}) горчица Arst., Luc.: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|βλέπειν}} Arph. глядеть мрачно, хмуриться.
+
'''{{ДГ|νᾶπυ}}, υος''' τό (''dat.'' νάπυϊ) горчица Arst., Luc.: ν. βλέπειν Arph. глядеть мрачно, хмуриться.
  
'''{{ДГ|νάρδῐνος}} 3''' приготовленный из нарда ({{Gr2|μύρον}} Men., Polyb.).
+
'''{{ДГ|νάρδῐνος}} 3''' приготовленный из нарда (μύρον Men., Polyb.).
  
'''{{ДГ|ναρδο-λῐπής}} 2''' умащенный нардом ({{Gr2|πλόκαμοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ναρδο-λῐπής}} 2''' умащенный нардом (πλόκαμοι Anth.).
  
'''{{ДГ|νάρδος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''бот.'' нард Plut.; '''2)''' нардовое масло NT, Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|νάρδος}} '''ἡ '''1)''' ''бот.'' нард Plut.; '''2)''' нардовое масло NT, Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|Ναρθάκιον}}''' ({{Gr2|θᾰ}}) {{Gr2|τό}} Нартакий (''гора и город в Фессалии'') Xen.
+
'''{{ДГ|Ναρθάκιον}}''' (θᾰ) τό Нартакий (''гора и город в Фессалии'') Xen.
  
'''{{ДГ|ναρθήκινος}} 3''' сделанный из нартека (ферулы) ({{Gr2|ὄργανα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ναρθήκινος}} 3''' сделанный из нартека (ферулы) (ὄργανα Arst.).
  
'''{{ДГ|ναρθηκο-πλήρωτος}} 2''' заполняющий ствол нартека: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|πηγή}} Aesch. источник огня, заключенный в нартеке (''об искре, похищенной Прометеем у Зевса и доставленной им людям в стволе этого растения'')''.''
+
'''{{ДГ|ναρθηκο-πλήρωτος}} 2''' заполняющий ствол нартека: ν. πυρὸς πηγή Aesch. источник огня, заключенный в нартеке (''об искре, похищенной Прометеем у Зевса и доставленной им людям в стволе этого растения'')''.''
  
'''{{ДГ|ναρθηκο-φόρος}} '''{{Gr2|}} ''культ.'' (''об участниках шествий в честь Вакха'') носитель нартекового жезла, нартеконосец Xen., Plut.: {{Gr2|ναρθηκοφόροι}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|πολλοί}}, {{Gr2|βάκχοι}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|παῦροι}} ''погов.'' Plat. нартеконосцев-то много, да богоносцев мало.
+
'''{{ДГ|ναρθηκο-φόρος}} '''ὁ ''культ.'' (''об участниках шествий в честь Вакха'') носитель нартекового жезла, нартеконосец Xen., Plut.: ναρθηκοφόροι μὲν πολλοί, βάκχοι δέ γε παῦροι ''погов.'' Plat. нартеконосцев-то много, да богоносцев мало.
  
'''{{ДГ|νάρθηξ}}, {{Gr2|ηκος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''бот.'' нартек, ферула (''Ferula communis'' L, ''растение из семейства зонтичных, сердцевина которого медленно тлеет, т. е. долго хранит огонь'';'' отсюда миф о том, что похищенную у Зевса искру Прометей принес людям в стебле нартека'') Hes., Aesch.,'' etc.''; '''2)''' ''культ.'' нартековый жезл (вакхантов) ({{Gr2|νάρθηκες}} {{Gr2|ἱεροί}} Eur.); '''3)''' нартековый прут, палка, дубинка Xen. ''etc.''; '''4)''' ларчик, шкатулка Luc.: ({{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ιλιὰς}}) {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νάρθηκος}} Plut. Илиада в шкатулке (''об экземпляре, отредактированном Аристотелем для Александра Македонского и хранившемся в ларце из нартека'')''.''
+
'''{{ДГ|νάρθηξ}}, ηκος''' ὁ '''1)''' ''бот.'' нартек, ферула (''Ferula communis'' L, ''растение из семейства зонтичных, сердцевина которого медленно тлеет, т. е. долго хранит огонь'';'' отсюда миф о том, что похищенную у Зевса искру Прометей принес людям в стебле нартека'') Hes., Aesch.,'' etc.''; '''2)''' ''культ.'' нартековый жезл (вакхантов) (νάρθηκες ἱεροί Eur.); '''3)''' нартековый прут, палка, дубинка Xen. ''etc.''; '''4)''' ларчик, шкатулка Luc.: (ἡ Ἰλιὰς) ἡ ἐκ τοῦ νάρθηκος Plut. Илиада в шкатулке (''об экземпляре, отредактированном Аристотелем для Александра Македонского и хранившемся в ларце из нартека'')''.''
  
'''{{ДГ|νάρκα}} '''{{Gr2|}} Men. = {{Gr2|νάρκη}}.
+
'''{{ДГ|νάρκα}} '''ἡ Men. = νάρκη.
  
'''{{ДГ|ναρκάω}} '''цепенеть, коченеть ({{Gr2|ἡττωμένῳ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θερμῷ}} Plut.): {{Gr2|νάρκησε}} {{Gr2|χείρ}} Hom. бессильно повисла рука; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|ν}}. Plat. остолбенеть и онеметь; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ποιεῖν}} Plat. приводить в состояние оцепенения, оглушать.
+
'''{{ДГ|ναρκάω}} '''цепенеть, коченеть (ἡττωμένῳ τῷ θερμῷ Plut.): νάρκησε χείρ Hom. бессильно повисла рука; τὴν ψυχὴν καὶ τὸ στόμα ν. Plat. остолбенеть и онеметь; ν. ποιεῖν Plat. приводить в состояние оцепенения, оглушать.
  
'''{{ДГ|νάρκη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' оцепенение, онемение ''или'' паралич Plat., Arst., Plut.: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χειρὸς}} {{Gr2|καταχεῖται}} Arph. рука немеет; '''2)''' ''зоол.'' гнюс, электрический скат Plat. Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|νάρκη}} '''ἡ '''1)''' оцепенение, онемение ''или'' паралич Plat., Arst., Plut.: ν. κατὰ τῆς χειρὸς καταχεῖται Arph. рука немеет; '''2)''' ''зоол.'' гнюс, электрический скат Plat. Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|νάρκισσος}} '''{{Gr2|}}, Theocr., Anth. {{Gr2|}} ''бот.'' нарцисс HH, Soph., Theocr., Plut.
+
'''{{ДГ|νάρκισσος}} '''ὁ, Theocr., Anth. ἡ ''бот.'' нарцисс HH, Soph., Theocr., Plut.
  
'''{{ДГ|Νάρκισσος}} '''{{Gr2|}} Наркисс (''сын речного бога Кефиса и нимфы Лириопы, отвергший любовь Эхо и превращенный в цветок нарцисс'') Luc.
+
'''{{ДГ|Νάρκισσος}} '''ὁ Наркисс (''сын речного бога Кефиса и нимфы Лириопы, отвергший любовь Эхо и превращенный в цветок нарцисс'') Luc.
  
'''{{ДГ|ναρκ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на оцепенение, подобный онемению ({{Gr2|βαρύτης}} Plut.); '''2)''' сопровождающийся онемением ''или'' параличом ({{Gr2|ἄλγημα}} NT).
+
'''{{ДГ|ναρκ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на оцепенение, подобный онемению (βαρύτης Plut.); '''2)''' сопровождающийся онемением ''или'' параличом (ἄλγημα NT).
  
'''{{ДГ|νᾱρός}} 3''' текучий ({{Gr2|Δίρκη}} Aesch.; {{Gr2|κρηναῖα}} {{Gr2|ποτά}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νᾱρός}} 3''' текучий (Δίρκη Aesch.; κρηναῖα ποτά Soph.).
  
'''{{ДГ|νᾱς}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|νᾱς}} '''ἡ ''дор.'' = ναῦς.
  
'''{{ДГ|Νᾰσᾰμῶνες}} '''{{Gr2|οἱ}} насамоны (''племя в Ливии'') Her., Arst.
+
'''{{ДГ|Νᾰσᾰμῶνες}} '''οἱ насамоны (''племя в Ливии'') Her., Arst.
  
'''{{ДГ|Νᾰσᾰμωνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' насамонская: {{Gr2|ἐσχατιαὶ}} {{Gr2|Λιβύων}} {{Gr2|Νασαμωνίδες}} Anth. насамонские окраины Ливии.
+
'''{{ДГ|Νᾰσᾰμωνίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' насамонская: ἐσχατιαὶ Λιβύων Νασαμωνίδες Anth. насамонские окраины Ливии.
  
'''{{ДГ|νάσθην}}''' ''эп.'' ''aor. med.-pass.'' ''к'' {{Gr2|ναίω}}.
+
'''{{ДГ|νάσθην}}''' ''эп.'' ''aor. med.-pass.'' ''к'' ναίω.
  
'''{{ДГ|νᾱσῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|νησῖτις}}.
+
'''{{ДГ|νᾱσῖτις}}, ῐδος''' ἡ'' дор.'' = νησῖτις.
  
'''{{ДГ|νασιώτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ''дор.'' = {{Gr2|νησιώτης}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|νασιώτᾱς}}, ου''' ''дор.'' = νησιώτης I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|νασιῶτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' ''дор.'' = {{Gr2|νησιῶτις}}.
+
'''{{ДГ|νασιῶτις}}, ιδος''''' adj. f'' ''дор.'' = νησιῶτις.
  
'''{{ДГ|νασμός}} '''{{Gr2|}} струя, поток Eur.
+
'''{{ДГ|νασμός}} '''ὁ струя, поток Eur.
  
'''{{ДГ|νᾶσος}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|νῆσος}}.
+
'''{{ДГ|νᾶσος}} '''ἡ ''дор.'' = νῆσος.
  
'''{{ДГ|Νᾶσος}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Νῆσος}}.
+
'''{{ДГ|Νᾶσος}} '''ἡ ''дор.'' = Νῆσος.
  
'''{{ДГ|νᾶσσα}} '''{{Gr2|}} ''беот.'' = {{Gr2|νῆσσα}}.
+
'''{{ДГ|νᾶσσα}} '''ἡ ''беот.'' = νῆσσα.
  
'''{{ДГ|νάσσα}} '''(= {{Gr2|ἔνασσα}}) ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ναίω}} I.
+
'''{{ДГ|νάσσα}} '''(= ἔνασσα) ''aor.'' ''к'' ναίω I.
  
'''{{ДГ|νάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νάττω}}''' (''pf. pass.'' {{Gr2|νένασμαι}} ''и'' {{Gr2|νέναγμαι}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|ναστός}}) '''1)''' плотно убивать, утаптывать ({{Gr2|γαῖαν}} Hom.); '''2)''' набивать, стлать ({{Gr2|κλῖναι}} {{Gr2|δαπίδων}} {{Gr2|νενασμέναι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|νάσσω}},''' ''атт.'' '''νάττω''' (''pf. pass.'' νένασμαι ''и'' νέναγμαι; ''adj. verb.'' ναστός) '''1)''' плотно убивать, утаптывать (γαῖαν Hom.); '''2)''' набивать, стлать (κλῖναι δαπίδων νενασμέναι Arph.).
  
'''{{ДГ|ναστόν}} '''{{Gr2|τό}} Democr. ap. Arst. = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆρες}}.
+
'''{{ДГ|ναστόν}} '''τό Democr. ap. Arst. = τὸ πλῆρες.
  
'''{{ДГ|ναστός}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|νάσσω}}] (''sc.'' {{Gr2|πλακοῦς}}) жертвенный пирог Arph.
+
'''{{ДГ|ναστός}} '''ὁ [νάσσω] (''sc.'' πλακοῦς) жертвенный пирог Arph.
  
'''{{ДГ|νάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|νάσσω}}.
+
'''{{ДГ|νάττω}}''' ''атт.'' = νάσσω.
  
'''{{ДГ|νάτωρ}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' плавучий, текущий ({{Gr2|῎Ιναχος}}, {{Gr2|παῖς}} {{Gr2|᾿Ωκεανοῦ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νάτωρ}}''' (ᾱ) ''adj. m'' плавучий, текущий (Ἴναχος, παῖς Ὠκεανοῦ Soph.).
  
'''{{ДГ|ναυ-ᾱγέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ναυηγέω}}''' '''1)''' терпеть кораблекрушение Her., Xen., Dem. ''etc.''; '''2)''' терпеть крушение, неудачу ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plut. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} NT).
+
'''{{ДГ|ναυ-ᾱγέω}},''' ''ион.'' '''ναυηγέω''' '''1)''' терпеть кораблекрушение Her., Xen., Dem. ''etc.''; '''2)''' терпеть крушение, неудачу (ἔν τινι Plut. ''и'' περί τι NT).
  
'''{{ДГ|ναυ-ᾱγία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ναυηγίη}} '''{{Gr2|}} кораблекрушение Her. {{Gr2|ναυαγίᾳ}} {{Gr2|χρῆσθαι}} ''или'' {{Gr2|περιπίπτειν}} Luc. терпеть кораблекрушение.
+
'''{{ДГ|ναυ-ᾱγία}},''' ''ион.'' '''ναυηγίη '''ἡ кораблекрушение Her. ναυαγίᾳ χρῆσθαι ''или'' περιπίπτειν Luc. терпеть кораблекрушение.
  
'''{{ДГ|ναυάγιον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ναυήγιον}}''' ({{Gr2|ᾱγ}}) {{Gr2|τό}} (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' остатки разбитого корабля, обломок от кораблекрушения ({{Gr2|θάλασσα}} {{Gr2|ναυαγίων}} {{Gr2|πλήθουσα}} Aesch.); '''2)''' обломок: {{Gr2|ναυάγια}} {{Gr2|ἱππικά}} Soph. обломки разбитых колесниц; '''3)''' ''перен. ''крушение, гибель ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}}, {{Gr2|οἴκων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ναυάγιον}},''' ''ион.'' '''ναυήγιον''' (ᾱγ) τό (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' остатки разбитого корабля, обломок от кораблекрушения (θάλασσα ναυαγίων πλήθουσα Aesch.); '''2)''' обломок: ναυάγια ἱππικά Soph. обломки разбитых колесниц; '''3)''' ''перен. ''крушение, гибель (τῆς πόλεως, οἴκων Plut.).
  
'''{{ДГ|ναυ-ᾱγός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ναυηγός}} 2''' [{{Gr2|ἄγνυμι}}] '''1)''' потерпевший кораблекрушение ({{Gr2|ναυαγοὺς}} {{Gr2|ἀναιρεῖσθαι}} Xen.): {{Gr2|ναυηγὸν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τάφον}} Anth. быть погребенным на дне моря (''в результате кораблекрушения''); '''2)''' вызывающий кораблекрушение, губящий корабли ({{Gr2|ἄνεμοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ναυ-ᾱγός}},''' ''ион.'' '''ναυηγός 2''' [ἄγνυμι] '''1)''' потерпевший кораблекрушение (ναυαγοὺς ἀναιρεῖσθαι Xen.): ναυηγὸν ἔχειν τάφον Anth. быть погребенным на дне моря (''в результате кораблекрушения''); '''2)''' вызывающий кораблекрушение, губящий корабли (ἄνεμοι Anth.).
  
'''{{ДГ|ναυ-αρχέω}} '''(''тж.'' {{Gr2|ν}}. {{Gr2|πλοίων}} Dem.) быть навархом, командовать флотом Her., Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ναυ-αρχέω}} '''(''тж.'' ν. πλοίων Dem.) быть навархом, командовать флотом Her., Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ναυ-αρχία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' должность наварха, командование флотом Thuc. ''etc.''; '''2)''' срок командования флотом: {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ναυαρχίας}} {{Gr2|παρεληλυθυίας}} Xen. так как срок командования флотом истек; '''3)''' морское превосходство, господство на море ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Μηδικοῖς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ναυ-αρχία}} '''ἡ '''1)''' должность наварха, командование флотом Thuc. ''etc.''; '''2)''' срок командования флотом: τῆς ναυαρχίας παρεληλυθυίας Xen. так как срок командования флотом истек; '''3)''' морское превосходство, господство на море (ἐν τοῖς Μηδικοῖς Arst.).
  
'''{{ДГ|ναυ-αρχίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ναῦς}}) судно командующего флотом, корабль наварха Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ναυ-αρχίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' ναῦς) судно командующего флотом, корабль наварха Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ναύ-αρχος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' наварх, командующий флотом (''преимущественно у спартанцев, у афинян чаще -'' {{Gr2|στρατηγός}}) Her., Aesch., Soph., Thuc., Xen.; '''2)''' командир корабля Dem., Polyb.
+
'''{{ДГ|ναύ-αρχος}} '''ὁ '''1)''' наварх, командующий флотом (''преимущественно у спартанцев, у афинян чаще -'' στρατηγός) Her., Aesch., Soph., Thuc., Xen.; '''2)''' командир корабля Dem., Polyb.
  
'''I''' '''{{ДГ|ναυ-βάτης}} 2''' ({{Gr2|}}) плывущий на корабле, движущийся по морю ({{Gr2|στρατός}}, {{Gr2|ὁπλισμοί}} Aesch.; {{Gr2|λεώς}} Eur.): {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἀνήρ}} Aesch. ''собир.'' моряки, мореходы; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|στόλος}} Soph. морской поход; {{Gr2|ναυβάται}} {{Gr2|ξένοι}} Thuc. морские наемные войска.
+
'''I''' '''{{ДГ|ναυ-βάτης}} 2''' (ᾰ) плывущий на корабле, движущийся по морю (στρατός, ὁπλισμοί Aesch.; λεώς Eur.): ν. ἀνήρ Aesch. ''собир.'' моряки, мореходы; ν. στόλος Soph. морской поход; ναυβάται ξένοι Thuc. морские наемные войска.
  
'''II''' '''{{ДГ|ναυβάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} морской путешественник, мореплаватель, мореход Her., Soph. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|ναυβάτης}}, ου''' ὁ морской путешественник, мореплаватель, мореход Her., Soph. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ναύ-δετον}} '''{{Gr2|τό}} корабельный канат Eur.
+
'''{{ДГ|ναύ-δετον}} '''τό корабельный канат Eur.
  
'''{{ДГ|ναυηγ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ναυαγ-}}.
+
'''{{ДГ|ναυηγ-}}''' ''ион.'' = ναυαγ-.
  
'''{{ДГ|Ναυκλείδης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Ναυκλείδας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Навклид '''1)''' ''спартанский эфор в 403 г. до н. э.'' Xen.; '''2)''' ''платеец, задумавший государственный переворот в родном городе с помощью фаванцев, ок. 432 г. до н. э.'' Thuc.
+
'''{{ДГ|Ναυκλείδης}},''' ''дор.'' '''Ναυκλείδας, ου''' ὁ Навклид '''1)''' ''спартанский эфор в 403 г. до н. э.'' Xen.; '''2)''' ''платеец, задумавший государственный переворот в родном городе с помощью фаванцев, ок. 432 г. до н. э.'' Thuc.
  
'''{{ДГ|ναυ-κληρέω}}''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} Dem. ''и'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νεώς}} Plut.) быть судовладельцем, ''т. е.'' сдавать судно в наем (''для перевозки грузов''): {{Gr2|ναυκληρῶν}} Lys. будучи собственником корабля; '''2)''' править, управлять ({{Gr2|πόλιν}} Aesch., Soph.); '''3)''' отдавать в наем ({{Gr2|συνοικίαν}} Isae.).
+
'''{{ДГ|ναυ-κληρέω}}''' '''1)''' (''тж.'' ν. τὴν ναῦν Dem. ''и'' τῆς νεώς Plut.) быть судовладельцем, ''т. е.'' сдавать судно в наем (''для перевозки грузов''): ναυκληρῶν Lys. будучи собственником корабля; '''2)''' править, управлять (πόλιν Aesch., Soph.); '''3)''' отдавать в наем (συνοικίαν Isae.).
  
'''{{ДГ|ναυ-κληρία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' судовладение, ''тж.'' (торговое) судоходство: {{Gr2|ναυκληρίᾳ}} {{Gr2|ἐπιθέμενος}} Lys. став(ший) судовладельцем; '''2)''' морское путешествие ({{Gr2|νύκτερος}} {{Gr2|ν}}. Soph.); '''3)''' (= {{Gr2|ναυκλήριον}}) снаряженный корабль: {{Gr2|ναυκληρίαν}} {{Gr2|στέλλειν}} Eur. снарядить (отправить) корабль.
+
'''{{ДГ|ναυ-κληρία}} '''ἡ '''1)''' судовладение, ''тж.'' (торговое) судоходство: ναυκληρίᾳ ἐπιθέμενος Lys. став(ший) судовладельцем; '''2)''' морское путешествие (νύκτερος ν. Soph.); '''3)''' (= ναυκλήριον) снаряженный корабль: ναυκληρίαν στέλλειν Eur. снарядить (отправить) корабль.
  
'''{{ДГ|ναυ-κληρικά}} '''{{Gr2|τά}} мореходство: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐμπορικά}} Plat. торговое мореплавание.
+
'''{{ДГ|ναυ-κληρικά}} '''τά мореходство: ν. καὶ ἐμπορικά Plat. торговое мореплавание.
  
'''I''' '''{{ДГ|ναυ-κληρικός}} 3''' судовладельческий, ''т. е.'' обычный у моряков, свойственный мореходам ({{Gr2|γάμοι}} Luc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ναυ-κληρικός}} 3''' судовладельческий, ''т. е.'' обычный у моряков, свойственный мореходам (γάμοι Luc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ναυκληρικός}} '''{{Gr2|}} мореплаватель, мореход Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|ναυκληρικός}} '''ὁ мореплаватель, мореход Plut.
  
'''{{ДГ|ναυκλήριον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' зафрахтованное судно, торговый корабль Dem., Plut.; '''2)''' ''pl.'' суда, ''т. е.'' стоянка кораблей Eur.
+
'''{{ДГ|ναυκλήριον}} '''τό '''1)''' зафрахтованное судно, торговый корабль Dem., Plut.; '''2)''' ''pl.'' суда, ''т. е.'' стоянка кораблей Eur.
  
'''I''' '''{{ДГ|ναύ-κληρος}} '''{{Gr2|}} [из {{Gr2|ναύκραρος}}] '''1)''' судовладелец, собственник наемного корабля Her., Thuc., Xen. ''etc.''; '''2)''' ''перен.'' кормчий, руководитель ({{Gr2|πατήρ}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ναύ-κληρος}} '''ὁ [из ναύκραρος] '''1)''' судовладелец, собственник наемного корабля Her., Thuc., Xen. ''etc.''; '''2)''' ''перен.'' кормчий, руководитель (πατήρ Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ναύ-κληρος}} 2''' управляющий, направляющий, ведущий ({{Gr2|χείρ}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ναύ-κληρος}} 2''' управляющий, направляющий, ведущий (χείρ Eur.).
  
'''{{ДГ|ναυ-κρᾱρία}} '''{{Gr2|}} навкрария (''каждое из 48 подразделений гражданского населения Афин, по 12 от каждой из 4 древнейших фил, обязанное поставлять государству по одному кораблю - триреме - и по два всадника'';'' Клисфен довел их число до 50, по 5 от каждой из 10 фил'') Arst.
+
'''{{ДГ|ναυ-κρᾱρία}} '''ἡ навкрария (''каждое из 48 подразделений гражданского населения Афин, по 12 от каждой из 4 древнейших фил, обязанное поставлять государству по одному кораблю - триреме - и по два всадника'';'' Клисфен довел их число до 50, по 5 от каждой из 10 фил'') Arst.
  
'''{{ДГ|ναύ-κρᾱρος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|κάρα}} ''или'' {{Gr2|κράτος}}] навкрар, руководитель навкрарии (''см. ''{{Gr2|ναυκραρία}}) Her., Thuc. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ναύ-κρᾱρος}} '''ὁ [κάρα ''или'' κράτος] навкрар, руководитель навкрарии (''см. ''ναυκραρία) Her., Thuc. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ναυ-κρᾰτέω}} '''одерживать победу на море, иметь перевес в военно-морских силах Thuc.: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ναυκρατεῖσθαι}} Xen. вследствие слабости (своих) морских сил.
+
'''{{ДГ|ναυ-κρᾰτέω}} '''одерживать победу на море, иметь перевес в военно-морских силах Thuc.: διὰ τὸ ναυκρατεῖσθαι Xen. вследствие слабости (своих) морских сил.
  
'''{{ДГ|ναυ-κράτης}} 2''' ({{Gr2|ᾰτ}}) имеющий превосходство во флоте: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|θαλάσσης}} Her. господствующий на море.
+
'''{{ДГ|ναυ-κράτης}} 2''' (ᾰτ) имеющий превосходство во флоте: ν. θαλάσσης Her. господствующий на море.
  
'''{{ДГ|Ναύκρατις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Навкратия (''греч. город, колония милетцев на вост. берегу Канопского рукава нильской Дельты'') Her., Plat. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Ναύκρατις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος,''' ''поэт.'' '''ιδος''' ἡ Навкратия (''греч. город, колония милетцев на вост. берегу Канопского рукава нильской Дельты'') Her., Plat. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Ναυκρατιτικός}} 3''' навкратийский ({{Gr2|χρήματα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|Ναυκρατιτικός}} 3''' навкратийский (χρήματα Dem.).
  
'''{{ДГ|Ναυκρᾰττης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} житель Навкратии Anth.
+
'''{{ДГ|Ναυκρᾰττης}}, ου''' ὁ житель Навкратии Anth.
  
'''{{ДГ|ναυ-κράτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' ({{Gr2|ᾰτ}}) {{Gr2|}} '''1)''' господствующий на море, имеющий перевес во флоте Her., Thuc.; '''2)''' (= {{Gr2|ναύκληρος}} II, '''1)''' судовладелец Soph.
+
'''{{ДГ|ναυ-κράτωρ}}, ορος''' (ᾰτ) ὁ '''1)''' господствующий на море, имеющий перевес во флоте Her., Thuc.; '''2)''' (= ναύκληρος II, '''1)''' судовладелец Soph.
  
'''{{ДГ|ναῦλον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' стоимость морской перевозки: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|συνθέσθαι}} Xen. договориться об оплате перевоза; '''2)''' судовой груз, кладь Dem., Polyb.; '''3)''' ''pl.'' Soph. ap. Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|νάβλα}}.
+
'''{{ДГ|ναῦλον}} '''τό '''1)''' стоимость морской перевозки: ν. συνθέσθαι Xen. договориться об оплате перевоза; '''2)''' судовой груз, кладь Dem., Polyb.; '''3)''' ''pl.'' Soph. ap. Plut. ''v. l.'' = νάβλα.
  
'''{{ДГ|ναῦλος}} '''{{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|ναῦλον}} 1.
+
'''{{ДГ|ναῦλος}} '''ὁ Arph. = ναῦλον 1.
  
'''{{ДГ|ναύ-λοχα}} '''{{Gr2|τά}} гавань, пристань Plut.
+
'''{{ДГ|ναύ-λοχα}} '''τά гавань, пристань Plut.
  
'''{{ДГ|ναυ-λοχέω}}''' '''1)''' стоять на якоре, находиться на стоянке ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|᾿Αρτεμίσιον}} Her.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νῆσον}} Plut.); '''2)''' ''мор.'' наблюдать ''или'' выслеживать из засады ({{Gr2|τινα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ναυ-λοχέω}}''' '''1)''' стоять на якоре, находиться на стоянке (περὶ τὸ Ἀρτεμίσιον Her.; πρὸς τὴν νῆσον Plut.); '''2)''' ''мор.'' наблюдать ''или'' выслеживать из засады (τινα Thuc.).
  
'''{{ДГ|ναυ-λόχιον}} '''{{Gr2|τό}} ''мор.'' место стоянки, рейд Arph.
+
'''{{ДГ|ναυ-λόχιον}} '''τό ''мор.'' место стоянки, рейд Arph.
  
'''{{ДГ|ναύ-λοχος}} 2''' служащий ''или'' пригодный для стоянки кораблей ({{Gr2|λιμένες}} Hom.; {{Gr2|ἕδραι}} Soph.; {{Gr2|περιπτυχαί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ναύ-λοχος}} 2''' служащий ''или'' пригодный для стоянки кораблей (λιμένες Hom.; ἕδραι Soph.; περιπτυχαί Eur.).
  
'''{{ДГ|ναυλόω}} '''сдавать корабль для перевозки грузов, отдавать судно внаем ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλοῖα}} Plut.); ''med.'' фрахтовать (корабль), нанимать ({{Gr2|ναῦν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ναυλόω}} '''сдавать корабль для перевозки грузов, отдавать судно внаем (ν. τὰ πλοῖα Plut.); ''med.'' фрахтовать (корабль), нанимать (ναῦν Polyb.).
  
'''{{ДГ|ναυ-μαχέω}}''' '''1)''' сражаться на море, вести морской бой ({{Gr2|τινι}} Her. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc.); '''2)''' ''перен. ''сражаться, бороться ({{Gr2|κακοῖς}} {{Gr2|τοσοῦτοις}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ναυ-μαχέω}}''' '''1)''' сражаться на море, вести морской бой (τινι Her. ''и'' πρός τινα Thuc.); '''2)''' ''перен. ''сражаться, бороться (κακοῖς τοσοῦτοις Arph.).
  
'''{{ДГ|ναυ-μᾰχησείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' {{Gr2|ναυμαχέω}}] иметь желание вступить в морское сражение Thuc.
+
'''{{ДГ|ναυ-μᾰχησείω}} '''[''desiderat.'' ''к'' ναυμαχέω] иметь желание вступить в морское сражение Thuc.
  
'''{{ДГ|ναυμᾰχία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ναυμᾰχίη}} '''{{Gr2|}} сражение на море, морской бой ({{Gr2|ναυμαχίαν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her.; {{Gr2|ναυμαχίᾳ}} ''или'' {{Gr2|ναυμαχίαν}} {{Gr2|νικᾶν}} Xen.): {{Gr2|ναυμαχίαν}} {{Gr2|ἀπώσασθαί}} {{Gr2|τινα}} Thuc. отразить кого-л. в морском бою.
+
'''{{ДГ|ναυμᾰχία}},''' ''ион.'' '''ναυμᾰχίη '''ἡ сражение на море, морской бой (ναυμαχίαν ποιεῖσθαι Her.; ναυμαχίᾳ ''или'' ναυμαχίαν νικᾶν Xen.): ναυμαχίαν ἀπώσασθαί τινα Thuc. отразить кого-л. в морском бою.
  
 
'''{{ДГ|ναυμᾰχικός}} 3''' относящийся к морским битвам, военно-морской Diod.
 
'''{{ДГ|ναυμᾰχικός}} 3''' относящийся к морским битвам, военно-морской Diod.
  
'''{{ДГ|ναυ-μάχος}} 2''' ({{Gr2|}}) ведущий морское сражение Anth.
+
'''{{ДГ|ναυ-μάχος}} 2''' (ᾰ) ведущий морское сражение Anth.
  
'''{{ДГ|ναύ-μᾰχος}} 2''' военно-морской ({{Gr2|ξυστά}} Hom.; {{Gr2|δόρατα}} Her.; {{Gr2|τρόπαια}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ναύ-μᾰχος}} 2''' военно-морской (ξυστά Hom.; δόρατα Her.; τρόπαια Plut.).
  
'''{{ДГ|ναῦος}} '''{{Gr2|}} ''эол.'' = {{Gr2|ναός}} I.
+
'''{{ДГ|ναῦος}} '''ὁ ''эол.'' = ναός I.
  
'''{{ДГ|Ναυπάκτιος}} 3''' навпактский ({{Gr2|πέραι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|Ναυπάκτιος}} 3''' навпактский (πέραι Aesch.).
  
'''{{ДГ|Ναύπακτος}} '''{{Gr2|}} Навпакт (''приморский город в Локриде Озольской, ныне'' Лепанто) Thuc., Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Ναύπακτος}} '''ἡ Навпакт (''приморский город в Локриде Озольской, ныне'' Лепанто) Thuc., Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ναυπηγεῖον}} '''{{Gr2|τό}} Diod. = {{Gr2|ναυπήγιον}}.
+
'''{{ДГ|ναυπηγεῖον}} '''τό Diod. = ναυπήγιον.
  
'''{{ДГ|ναυ-πηγέω}} '''(''преимущ.'' ''med.''; ''ион.'' ''part. praes. med.'' {{Gr2|ναυπηγεύμενος}}) '''1)''' заниматься кораблестроением, строить суда Plat., Xen., Arph.; '''2)''' (''о кораблях'') строить, сооружать ({{Gr2|ναῦς}} Her.; {{Gr2|πλοῖα}} Dem.; {{Gr2|σκάφη}} Polyb.); '''3)''' снаряжать ({{Gr2|στόλον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ναυ-πηγέω}} '''(''преимущ.'' ''med.''; ''ион.'' ''part. praes. med.'' ναυπηγεύμενος) '''1)''' заниматься кораблестроением, строить суда Plat., Xen., Arph.; '''2)''' (''о кораблях'') строить, сооружать (ναῦς Her.; πλοῖα Dem.; σκάφη Polyb.); '''3)''' снаряжать (στόλον Plut.).
  
'''{{ДГ|ναυ-πηγήσῐμος}} 2,''' ''редко'' '''3''' годный для постройки кораблей, корабельный ({{Gr2|ἴδη}} Her.; {{Gr2|ξύλα}} Thuc., Plut.; {{Gr2|ὕλη}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ναυ-πηγήσῐμος}} 2,''' ''редко'' '''3''' годный для постройки кораблей, корабельный (ἴδη Her.; ξύλα Thuc., Plut.; ὕλη Plat.).
  
'''{{ДГ|ναυ-πηγία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ναυπηγίη}} '''{{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τριήρων}} ''и'' {{Gr2|νεῶν}} Thuc.) кораблестроение, постройка кораблей: {{Gr2|ναυπηγίαν}} {{Gr2|ἁρμόζειν}} Eur. заниматься постройкой судна.
+
'''{{ДГ|ναυ-πηγία}},''' ''ион.'' '''ναυπηγίη '''ἡ (''тж.'' ν. τριήρων ''и'' νεῶν Thuc.) кораблестроение, постройка кораблей: ναυπηγίαν ἁρμόζειν Eur. заниматься постройкой судна.
  
'''{{ДГ|ναυ-πηγική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство кораблестроения Arst.
+
'''{{ДГ|ναυ-πηγική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство кораблестроения Arst.
  
'''{{ДГ|ναυπηγικόν}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|ναυπηγική}}.
+
'''{{ДГ|ναυπηγικόν}} '''τό Plut. = ναυπηγική.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|ναυπηγικός}} 3''' кораблестроительный, употребляемый при постройке судов Arst.
 
'''I''' '''{{ДГ|ναυπηγικός}} 3''' кораблестроительный, употребляемый при постройке судов Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|ναυπηγικός}} '''{{Gr2|}} кораблестроитель ({{Gr2|πέλεκυς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ναυπηγικῶν}} Luc.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ναυπηγικός}} '''ὁ кораблестроитель (πέλεκυς τῶν ναυπηγικῶν Luc.).
  
'''{{ДГ|ναυ-πήγιον}} '''{{Gr2|τό}} корабельная верфь Arph.
+
'''{{ДГ|ναυ-πήγιον}} '''τό корабельная верфь Arph.
  
'''{{ДГ|ναυ-πηγός}} '''{{Gr2|}} кораблестроитель Thuc., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ναυ-πηγός}} '''ὁ кораблестроитель Thuc., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|Ναυπλία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Ναυπλίη}} '''{{Gr2|}} Навплия (''портовый город в Арголидском заливе'') Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Ναυπλία}},''' ''ион.'' '''Ναυπλίη '''ἡ Навплия (''портовый город в Арголидском заливе'') Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Ναυπλίειος}}''' ''adj. m'' Eur. = {{Gr2|Ναύπλιος}}.
+
'''{{ДГ|Ναυπλίειος}}''' ''adj. m'' Eur. = Ναύπλιος.
  
'''{{ДГ|Ναυπλίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Ναυπλία}}.
+
'''{{ДГ|Ναυπλίη}} '''ἡ ''ион.'' = Ναυπλία.
  
 
'''{{ДГ|Ναύπλιος}} 3''' навплийский Eur.
 
'''{{ДГ|Ναύπλιος}} 3''' навплийский Eur.
  
'''{{ДГ|ναύ-πορος}} 2''' посещаемый кораблями ({{Gr2|ἀκταὶ}} {{Gr2|Παλλάδος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ναύ-πορος}} 2''' посещаемый кораблями (ἀκταὶ Παλλάδος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ναυ-πόρος}} 2''' приводящий в движение судно ({{Gr2|πλάτη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ναυ-πόρος}} 2''' приводящий в движение судно (πλάτη Eur.).
  
'''{{ДГ|ναῦς}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|νηῦς}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ναῦς}}''' {{Gr2|}} (''gen.'' {{Gr2|νεώς}}, ''dat.'' {{Gr2|νηΐ}}, ''acc.'' {{Gr2|ναῦν}}, ''gen. dual.'' {{Gr2|νεοῖν}}; ''pl.'': ''nom.'' {{Gr2|νῆες}}, ''gen.'' {{Gr2|νεῶν}}, ''dat.'' {{Gr2|ναυσί}}, ''acc.'' {{Gr2|ναῦς}};'' эп.-ион.'': ''gen.'' {{Gr2|νηός}} ''и'' {{Gr2|νεός}},'' acc.'' {{Gr2|νῆα}} ''и'' {{Gr2|νέα}}; ''pl.'': ''nom.'' {{Gr2|νέες}}, ''gen.'' {{Gr2|νεῶν}}, ''dat.'' {{Gr2|νηυσί}} - ''эп.'' {{Gr2|νήεσσι}}, {{Gr2|νέεσσι}} ''и'' {{Gr2|ναῦφι}}({{Gr2|ν}}), ''acc.'' {{Gr2|νῆας}} ''и'' {{Gr2|νέας}};'' дор.'': ''gen.'' {{Gr2|νᾱός}}, ''dat.'' {{Gr2|ναΐ}}, ''acc.'' {{Gr2|νᾶα}} ''и'' {{Gr2|νᾶν}}; ''pl.'': ''nom.'' {{Gr2|νᾶες}}, ''gen.'' {{Gr2|ναῶν}}, ''dat.'' {{Gr2|νάεσσι}}, ''acc.'' {{Gr2|νᾶας}}) корабль, судно: {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|μακρά}} Aesch. ''собир.'' (''лат.'' navis longa) военный флот; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νήεσσι}} ''или'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νηυσίν}} Hom. у кораблей (вытащенных на берег).
+
'''{{ДГ|ναῦς}},''' ''эп.-ион.'' '''νηῦς,''' ''дор.'' '''ναῦς''' ἡ (''gen.'' νεώς, ''dat.'' νηΐ, ''acc.'' ναῦν, ''gen. dual.'' νεοῖν; ''pl.'': ''nom.'' νῆες, ''gen.'' νεῶν, ''dat.'' ναυσί, ''acc.'' ναῦς;'' эп.-ион.'': ''gen.'' νηός ''и'' νεός,'' acc.'' νῆα ''и'' νέα; ''pl.'': ''nom.'' νέες, ''gen.'' νεῶν, ''dat.'' νηυσί - ''эп.'' νήεσσι, νέεσσι ''и'' ναῦφι(ν), ''acc.'' νῆας ''и'' νέας;'' дор.'': ''gen.'' νᾱός, ''dat.'' ναΐ, ''acc.'' νᾶα ''и'' νᾶν; ''pl.'': ''nom.'' νᾶες, ''gen.'' ναῶν, ''dat.'' νάεσσι, ''acc.'' νᾶας) корабль, судно: ναῦς μακρά Aesch. ''собир.'' (''лат.'' navis longa) военный флот; ἐν νήεσσι ''или'' ἐν νηυσίν Hom. у кораблей (вытащенных на берег).
  
'''{{ДГ|ναυσθλόω}} '''[''из'' {{Gr2|ναυστολέω}}] '''1)''' перевозить на корабле, увозить морем ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|πατρῴας}} {{Gr2|ἀπο}} {{Gr2|γᾶς}}; ''med.'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|᾿Αθήνας}} Eur.); '''2)''' ''med.'' плыть на корабле ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|ναυσθλώσομαι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ναυσθλόω}} '''[''из'' ναυστολέω] '''1)''' перевозить на корабле, увозить морем (τινα πατρῴας ἀπο γᾶς; ''med.'' τινα εἰς Ἀθήνας Eur.); '''2)''' ''med.'' плыть на корабле (οὐ ναυσθλώσομαι Arph.).
  
'''{{ДГ|ναυσία}} '''''и''''' {{Gr2|ναυσιάω}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ναυτία}} ''и'' {{Gr2|ναυτιάω}}.
+
'''{{ДГ|ναυσία}} '''''и''''' ναυσιάω''' ''v. l.'' = ναυτία ''и'' ναυτιάω.
  
'''{{ДГ|Ναυσίθοος}} '''{{Gr2|}} Навсифой '''1)''' ''сын Посидона, царь феаков'' Hom.; '''2)''' ''сын Одиссея и Калипсо'' Hes.; '''3)''' ''кормчий Тесея'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ναυσίθοος}} '''ὁ Навсифой '''1)''' ''сын Посидона, царь феаков'' Hom.; '''2)''' ''сын Одиссея и Калипсо'' Hes.; '''3)''' ''кормчий Тесея'' Plut.
  
'''{{ДГ|Ναυσῐκάα}} '''{{Gr2|}} Навсикая (''дочь Алкиноя, царя феаков'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ναυσῐκάα}} '''ἡ Навсикая (''дочь Алкиноя, царя феаков'') Hom.
  
'''{{ДГ|ναυσι-κλειτός}} 3''' славный своими кораблями ({{Gr2|Δύμας}} Hom.; {{Gr2|Εὔβοια}} HH).
+
'''{{ДГ|ναυσι-κλειτός}} 3''' славный своими кораблями (Δύμας Hom.; Εὔβοια HH).
  
'''{{ДГ|Ναυσικλῆς}}, {{Gr2|έους}}''' {{Gr2|}} Навсикл (''вождь народной партии в Афинах во время борьбы против Филиппа Македонского'') Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|Ναυσικλῆς}}, έους''' ὁ Навсикл (''вождь народной партии в Афинах во время борьбы против Филиппа Македонского'') Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ναυσι-κλῠτός}} 2''' Hom., Pind. = {{Gr2|ναυσικλειτός}}.
+
'''{{ДГ|ναυσι-κλῠτός}} 2''' Hom., Pind. = ναυσικλειτός.
  
'''{{ДГ|ναυσῐ-πέδη}} '''{{Gr2|}} причальный канат ({{Gr2|ναυσιπέδας}} {{Gr2|ἀφιέναι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ναυσῐ-πέδη}} '''ἡ причальный канат (ναυσιπέδας ἀφιέναι Luc.).
  
'''{{ДГ|ναυσῐ-πέρᾱτος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νηυσιπέρητος}} 2''' удобопроходимый для кораблей, судоходный ({{Gr2|ποταμός}} Her., Arst.).
+
'''{{ДГ|ναυσῐ-πέρᾱτος}},''' ''ион.'' '''νηυσιπέρητος 2''' удобопроходимый для кораблей, судоходный (ποταμός Her., Arst.).
  
'''{{ДГ|ναυσί-πομπος}} 2''' ({{Gr2|}}) движущий корабли ''или'' сопутствующий кораблям ({{Gr2|αὔρα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ναυσί-πομπος}} 2''' (ῐ) движущий корабли ''или'' сопутствующий кораблям (αὔρα Eur.).
  
'''{{ДГ|ναυσῐ-πόρος}} 2''' '''1)''' плывущий на кораблях ({{Gr2|στρατός}} Eur.); '''2)''' приводящий в движение корабль ({{Gr2|πλάται}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ναυσῐ-πόρος}} 2''' '''1)''' плывущий на кораблях (στρατός Eur.); '''2)''' приводящий в движение корабль (πλάται Eur.).
  
'''{{ДГ|ναυσί-πορος}} 2''' доступный для судов, судоходный ({{Gr2|ποταμό}}, Xen.; {{Gr2|ῥεῖθρον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ναυσί-πορος}} 2''' доступный для судов, судоходный (ποταμό, Xen.; ῥεῖθρον Arst.).
  
'''{{ДГ|ναυσί-στονος}} 2''' вызывающий стон на кораблях, повергающий мореплавателей в скорбь ({{Gr2|ὕβρις}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ναυσί-στονος}} 2''' вызывающий стон на кораблях, повергающий мореплавателей в скорбь (ὕβρις Pind.).
  
'''{{ДГ|ναυσῐ-φόρητος}} 2''' перевозимый на судах, плывущий на кораблях ({{Gr2|ἄνδρες}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ναυσῐ-φόρητος}} 2''' перевозимый на судах, плывущий на кораблях (ἄνδρες Pind.).
  
'''{{ДГ|ναυσιώδης}} 2''' Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|ναυτιώδης}}.
+
'''{{ДГ|ναυσιώδης}} 2''' Plut. ''v. l.'' = ναυτιώδης.
  
'''{{ДГ|ναύ-σταθμον}} '''{{Gr2|τό}} якорная стоянка, рейд Thuc., Eur., Plut.
+
'''{{ДГ|ναύ-σταθμον}} '''τό якорная стоянка, рейд Thuc., Eur., Plut.
  
'''{{ДГ|ναύσταθμος}} '''{{Gr2|}} Polyb., Plut. = {{Gr2|ναύσταθμον}}.
+
'''{{ДГ|ναύσταθμος}} '''ὁ Polyb., Plut. = ναύσταθμον.
  
'''{{ДГ|ναυ-στολέω}}''' '''1)''' перевозить на корабле, везти с собою ({{Gr2|δάμαρτα}}, {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ξυμφοράς}} Eur.; {{Gr2|ἴδια}} {{Gr2|ἐπικώμια}} Pind.); '''2)''' править, управлять, направлять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Eur.): {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|πτέρυγε}} {{Gr2|ποῖ}} {{Gr2|ναυστολεῖς}}; Arph. куда направляешь ты крылья, ''т. е.'' свой полет?; '''3)''' плыть на корабле, ехать морем ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|᾿Ιλίου}} Soph.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|οἴκους}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|᾿Ιλίου}} Eur.); '''4)''' проезжать ({{Gr2|ἵπποισιν}} {{Gr2|χθόνα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ναυ-στολέω}}''' '''1)''' перевозить на корабле, везти с собою (δάμαρτα, τὰς ξυμφοράς Eur.; ἴδια ἐπικώμια Pind.); '''2)''' править, управлять, направлять (τὴν πόλιν Eur.): τὼ πτέρυγε ποῖ ναυστολεῖς; Arph. куда направляешь ты крылья, ''т. е.'' свой полет?; '''3)''' плыть на корабле, ехать морем (ἐξ Ἰλίου Soph.; πρὸς οἴκους ἀπ᾽ Ἰλίου Eur.); '''4)''' проезжать (ἵπποισιν χθόνα Soph.).
  
'''{{ДГ|ναυ-στόλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} переезд на корабле, переплывание ({{Gr2|πόντου}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ναυ-στόλημα}}, ατος''' τό переезд на корабле, переплывание (πόντου Eur.).
  
'''{{ДГ|ναυ-στολία}} '''{{Gr2|}} морское путешествие, морской поход Eur.
+
'''{{ДГ|ναυ-στολία}} '''ἡ морское путешествие, морской поход Eur.
  
'''{{ДГ|ναύ-στολος}} 2''' отправленный в плавание, плывущий по морю ({{Gr2|θεωρίς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ναύ-στολος}} 2''' отправленный в плавание, плывущий по морю (θεωρίς Aesch.).
  
'''{{ДГ|ναύτας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ναύτης}}.
+
'''{{ДГ|ναύτας}}, ου''' ὁ ''дор.'' = ναύτης.
  
'''{{ДГ|ναύτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ναύτας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' мореплаватель, мореход: {{Gr2|πεζὸς}} {{Gr2|}} {{Gr2|ν}}.; Aesch. (как) пешеход или как мореход?, ''т. е.'' по суше или по морю?; '''2)''' моряк, гребец, матрос ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κυβερνῆται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ναῦται}} Plat.); '''3)''' спутник: {{Gr2|ναύτην}} {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|τινά}} Soph. увозить кого-л. с собою (на корабле).
+
'''{{ДГ|ναύτης}},''' ''дор.'' '''ναύτας, ου''' ὁ '''1)''' мореплаватель, мореход: πεζὸς ἢ ν.; Aesch. (как) пешеход или как мореход?, ''т. е.'' по суше или по морю?; '''2)''' моряк, гребец, матрос (οἱ κυβερνῆται καὶ ναῦται Plat.); '''3)''' спутник: ναύτην ἄγειν τινά Soph. увозить кого-л. с собою (на корабле).
  
'''{{ДГ|ναυτία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' морская болезнь Arst., Plut.; '''2)''' тошнота ({{Gr2|ναυτίαι}} {{Gr2|λαμβάνουσι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πλείστας}} {{Gr2|γυναῖκας}} {{Gr2|κυούσας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ναυτία}} '''ἡ '''1)''' морская болезнь Arst., Plut.; '''2)''' тошнота (ναυτίαι λαμβάνουσι τὰς πλείστας γυναῖκας κυούσας Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ναυτιάω}} '''(''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''aor.'') страдать припадком морской болезни, испытывать приступы тошноты Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ναυτιάω}} '''(''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''aor.'') страдать припадком морской болезни, испытывать приступы тошноты Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ναυτικά}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' Thuc.'' etc.'' = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ναυτικόν}} 1; '''2)''' Xen. ''etc.'' = {{Gr2|ναυτική}}.
+
'''{{ДГ|ναυτικά}} '''τά '''1)''' Thuc.'' etc.'' = τὸ ναυτικόν 1; '''2)''' Xen. ''etc.'' = ναυτική.
  
'''{{ДГ|ναυτική}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|τέχνη}}) искусство мореплавания, кораблевождение Her., Xen.; '''2)''' морские силы, флот Her.
+
'''{{ДГ|ναυτική}} '''ἡ '''1)''' (''sc. ''τέχνη) искусство мореплавания, кораблевождение Her., Xen.; '''2)''' морские силы, флот Her.
  
'''{{ДГ|ναυτικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' морские силы, флот Her., Thuc., Arph.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|ἀργύριον}}) ссуда под залог корабля и груза ({{Gr2|ναυτικὰ}} {{Gr2|ἐκδιδόναι}} Lys.; {{Gr2|ναυτικὰ}} {{Gr2|λαμβάνειν}} ''или'' {{Gr2|ἀνελέοθαι}} Xen., Dem.).
+
'''{{ДГ|ναυτικόν}} '''τό '''1)''' морские силы, флот Her., Thuc., Arph.; '''2)''' (''sc.'' ἀργύριον) ссуда под залог корабля и груза (ναυτικὰ ἐκδιδόναι Lys.; ναυτικὰ λαμβάνειν ''или'' ἀνελέοθαι Xen., Dem.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ναυτικός}} 3''' мореходный, морской ({{Gr2|στρατός}} Her.; {{Gr2|λεώς}} Aesch.; {{Gr2|στόλος}} Soph.): {{Gr2|ναυτικὰ}} {{Gr2|ἐρείπια}} Aesch. обломки кораблей; {{Gr2|ναυτικὴ}} {{Gr2|δύναμις}} Plat. морское могущество; {{Gr2|ναυτικὴ}} {{Gr2|ἀναρχία}} Eur. отсутствие дисциплины среди матросов.
+
'''I''' '''{{ДГ|ναυτικός}} 3''' мореходный, морской (στρατός Her.; λεώς Aesch.; στόλος Soph.): ναυτικὰ ἐρείπια Aesch. обломки кораблей; ναυτικὴ δύναμις Plat. морское могущество; ναυτικὴ ἀναρχία Eur. отсутствие дисциплины среди матросов.
  
'''II''' '''{{ДГ|ναυτικός}} '''{{Gr2|}} мореход, мореплаватель, моряк Thuc., Polyb.
+
'''II''' '''{{ДГ|ναυτικός}} '''ὁ мореход, мореплаватель, моряк Thuc., Polyb.
  
'''{{ДГ|ναυτικῶς}} '''по-мореплавательски: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|δανείζειν}} Diog. L. давать ссуду под залог судна ''или'' груза.
+
'''{{ДГ|ναυτικῶς}} '''по-мореплавательски: ν. δανείζειν Diog. L. давать ссуду под залог судна ''или'' груза.
  
'''{{ДГ|ναυτῐλία}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ναυτῐλίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' мореходное искусство, судоходство ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κυβερνητική}} Plat.); '''2)''' морское путешествие, мореходство: {{Gr2|ναυτιλίῃσι}} {{Gr2|ἐπιθέσθαι}} Her. заняться морскими путешествиями; '''3)''' судно, корабль ({{Gr2|πολύσκαλμος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ναυτῐλία}},''' ''эп.-ион.'' '''ναυτῐλίη '''ἡ '''1)''' мореходное искусство, судоходство (ν. καὶ κυβερνητική Plat.); '''2)''' морское путешествие, мореходство: ναυτιλίῃσι ἐπιθέσθαι Her. заняться морскими путешествиями; '''3)''' судно, корабль (πολύσκαλμος Anth.).
  
'''{{ДГ|ναυτίλλομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' плыть на корабле, ехать (путешествовать) по морю ({{Gr2|Αἴγυπτόνδε}} Hom.; {{Gr2|πονηρὰν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναυτιλίαν}} {{Gr2|ν}}. Plat.): {{Gr2|ὑπτίοις}} {{Gr2|σέλμασιν}} {{Gr2|ν}}. Soph. потерпеть кораблекрушение (''досл.'' плыть на опрокинутых скамьях, ''т. е.'' на обломках корабля); '''2)''' проплывать, объезжать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλασσαν}} {{Gr2|πᾶσαν}} Her.).
+
'''{{ДГ|ναυτίλλομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' плыть на корабле, ехать (путешествовать) по морю (Αἴγυπτόνδε Hom.; πονηρὰν τὴν ναυτιλίαν ν. Plat.): ὑπτίοις σέλμασιν ν. Soph. потерпеть кораблекрушение (''досл.'' плыть на опрокинутых скамьях, ''т. е.'' на обломках корабля); '''2)''' проплывать, объезжать (τὴν θάλασσαν πᾶσαν Her.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ναυτίλος}} 2''' ({{Gr2|}}) корабельный, судовой ({{Gr2|σέλματα}} Aesch.; {{Gr2|πλάτη}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ναυτίλος}} 2''' (ῐ) корабельный, судовой (σέλματα Aesch.; πλάτη Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ναυτίλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' моряк, мореход Her., Trag.; '''2)''' ''зоол. ''«кораблик» (''Nautilus'' ''или'' ''Argonauta Argo'' L, ''головоногий моллюск'') Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|ναυτίλος}} '''ὁ '''1)''' моряк, мореход Her., Trag.; '''2)''' ''зоол. ''«кораблик» (''Nautilus'' ''или'' ''Argonauta Argo'' L, ''головоногий моллюск'') Arst.
  
 
'''{{ДГ|ναυτι-ώδης}} 2''' '''1)''' вызывающий тошноту, тошнотворный Plut.; '''2)''' страдающий морской болезнью, испытывающий тошноту Plut.
 
'''{{ДГ|ναυτι-ώδης}} 2''' '''1)''' вызывающий тошноту, тошнотворный Plut.; '''2)''' страдающий морской болезнью, испытывающий тошноту Plut.
  
'''{{ДГ|ναυτο-δίκαι}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|οἱ}} навтодики (''особый судебный орган в Афинах, разбиравший иски, связанные с морской торговлей и заседавший только в зимние месяцы, когда судоходство прекращалось'') Lys.
+
'''{{ДГ|ναυτο-δίκαι}}''' (ῐ) οἱ навтодики (''особый судебный орган в Афинах, разбиравший иски, связанные с морской торговлей и заседавший только в зимние месяцы, когда судоходство прекращалось'') Lys.
  
'''{{ДГ|ναυτοκράτωρ}} '''{{Gr2|}} Thuc. ''v. l.'' = {{Gr2|ναυκράτωρ}}.
+
'''{{ДГ|ναυτοκράτωρ}} '''ὁ Thuc. ''v. l.'' = ναυκράτωρ.
  
'''{{ДГ|ναυτο-λογέω}} '''брать пассажиров на корабль, принимать на борт ({{Gr2|τινα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ναυτο-λογέω}} '''брать пассажиров на корабль, принимать на борт (τινα Anth.).
  
'''{{ДГ|ναύτρια}} '''{{Gr2|}} мореплавательница Arph.
+
'''{{ДГ|ναύτρια}} '''ἡ мореплавательница Arph.
  
'''{{ДГ|Ναυφάντη}} '''{{Gr2|}} Навфанта (''название корабля'') Arph.
+
'''{{ДГ|Ναυφάντη}} '''ἡ Навфанта (''название корабля'') Arph.
  
'''*{{ДГ|ναύφαρκτος}} 2''' ''v. l.'' = {{Gr2|ναύφρακτος}}.
+
'''*{{ДГ|ναύφαρκτος}} 2''' ''v. l.'' = ναύφρακτος.
  
'''{{ДГ|ναυ-φθορία}} '''{{Gr2|}} гибель корабля, кораблекрушение Anth.
+
'''{{ДГ|ναυ-φθορία}} '''ἡ гибель корабля, кораблекрушение Anth.
  
'''{{ДГ|ναύ-φθορος}} 2''' пострадавший от кораблекрушения ({{Gr2|στολή}} Eur.): {{Gr2|ναύφθοροι}} {{Gr2|πέπλοι}} Eur. лохмотья потерпевших кораблекрушение.
+
'''{{ДГ|ναύ-φθορος}} 2''' пострадавший от кораблекрушения (στολή Eur.): ναύφθοροι πέπλοι Eur. лохмотья потерпевших кораблекрушение.
  
'''{{ДГ|ναῦφι}}({{Gr2|ν}})''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|ναῦφι}}(ν)''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' ναῦς.
  
'''{{ДГ|ναύ-φρακτος}} 2''' защищенный кораблями, огражденный своим флотом ({{Gr2|ὅμιλος}} Aesch.; {{Gr2|στράτευμα}} Eur.; {{Gr2|στρατός}} Arph.): {{Gr2|ναύφρακτον}} {{Gr2|βλέπειν}} Arph.'' предполож.'' глядеть словно целый флот,'' т. е.'' грозно, воинственно.
+
'''{{ДГ|ναύ-φρακτος}} 2''' защищенный кораблями, огражденный своим флотом (ὅμιλος Aesch.; στράτευμα Eur.; στρατός Arph.): ναύφρακτον βλέπειν Arph.'' предполож.'' глядеть словно целый флот,'' т. е.'' грозно, воинственно.
  
'''{{ДГ|ναυ-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} несущий охрану судна, корабельный страж Arph.
+
'''{{ДГ|ναυ-φύλαξ}}, ᾰκος''' (ῠ) ὁ несущий охрану судна, корабельный страж Arph.
  
'''{{ДГ|νάφθα}} '''{{Gr2|τό}} ''и''''' {{Gr2|νάφθας}}''' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} ''indecl.'' (''перс.'') нефть Plut.
+
'''{{ДГ|νάφθα}} '''τό ''и''''' νάφθας''' ἡ ''и'' ὁ ''indecl.'' (''перс.'') нефть Plut.
  
'''{{ДГ|νάω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|νᾶον}} - ''эп.'' {{Gr2|ναῖον}}) течь, струиться ({{Gr2|κρῆναι}} {{Gr2|νάουσι}} Hom.; {{Gr2|ὄφρ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|νάῃ}} Plat.): {{Gr2|ναῖον}} {{Gr2|ὀρῷ}} {{Gr2|ἄγγεα}} {{Gr2|πάντα}} Hom. все сосуды текли (''т. е. ''были переполнены) сывороткой.
+
'''{{ДГ|νάω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' νᾶον - ''эп.'' ναῖον) течь, струиться (κρῆναι νάουσι Hom.; ὄφρ᾽ ἂν ὕδωρ τε νάῃ Plat.): ναῖον ὀρῷ ἄγγεα πάντα Hom. все сосуды текли (''т. е. ''были переполнены) сывороткой.
  
'''I''' '''{{ДГ|νε-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|νέος}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|νε-}} '''''в сложн. словах'' = νέος.
  
'''II''' '''{{ДГ|νε-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|νε-}} '''''в сложн. словах'' = ναῦς.
  
'''I''' '''{{ДГ|νέα}}''' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|νέα}}''' ''acc.'' ''к'' ναῦς.
  
'''II''' '''{{ДГ|νέα}} '''{{Gr2|}} [''f'' ''к'' {{Gr2|νέος}} I] '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|σελήνη}}) новолуние Arph., Lys.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}}) первый день месяца: {{Gr2|μηνὸς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|νέᾳ}} Plat. в первый день месяца.
+
'''II''' '''{{ДГ|νέα}} '''ἡ [''f'' ''к'' νέος I] '''1)''' (''sc.'' σελήνη) новолуние Arph., Lys.; '''2)''' (''sc.'' ἡμέρα) первый день месяца: μηνὸς τῇ νέᾳ Plat. в первый день месяца.
  
'''{{ДГ|νε-άγγελτος}} 2''' только что ''или'' недавно возвещенный ({{Gr2|φάτις}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|νε-άγγελτος}} 2''' только что ''или'' недавно возвещенный (φάτις Aesch.).
  
'''{{ДГ|νεᾱγενής}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|νεογενής}}.
+
'''{{ДГ|νεᾱγενής}} 2''' ''дор.'' = νεογενής.
  
'''{{ДГ|νεάζον}} '''{{Gr2|τό}} молодость, юность Soph.
+
'''{{ДГ|νεάζον}} '''τό молодость, юность Soph.
  
'''{{ДГ|νεάζω}} '''(''только'' ''praes.'') '''1)''' быть молодым, быть в цвете лет и сил: {{Gr2|νεάζων}} Eur. будучи молодым; {{Gr2|φιλεῖ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τίκτειν}} {{Gr2|ὕβρις}} {{Gr2|παλαιὰ}} {{Gr2|νεάζουσαν}} {{Gr2|ὕβριν}} Aesch. старое насилие обычно порождает новое; '''2)''' быть моложе: {{Gr2|}} {{Gr2|νεάζων}} Soph. тот, кто помоложе; '''3)''' становиться молодым, молодеть Diog. L., Anth.
+
'''{{ДГ|νεάζω}} '''(''только'' ''praes.'') '''1)''' быть молодым, быть в цвете лет и сил: νεάζων Eur. будучи молодым; φιλεῖ δὲ τίκτειν ὕβρις παλαιὰ νεάζουσαν ὕβριν Aesch. старое насилие обычно порождает новое; '''2)''' быть моложе: ὁ νεάζων Soph. тот, кто помоложе; '''3)''' становиться молодым, молодеть Diog. L., Anth.
  
'''{{ДГ|νε-αίρητος}} 2''' '''1)''' недавно пойманный ({{Gr2|θήρ}}, {{Gr2|βούβαλις}} Aesch.); '''2)''' только что захваченный, недавно взятый ({{Gr2|πόλις}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|νε-αίρητος}} 2''' '''1)''' недавно пойманный (θήρ, βούβαλις Aesch.); '''2)''' только что захваченный, недавно взятый (πόλις Aesch.).
  
'''{{ДГ|νε-ᾱκόνητος}} 2''' недавно отточенный ({{Gr2|αἶμα}} = {{Gr2|ξίφος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νε-ᾱκόνητος}} 2''' недавно отточенный (αἶμα = ξίφος Soph.).
  
'''{{ДГ|νεᾱλής}} 2''' '''1)''' молодой, юный, бодрый ({{Gr2|ἀκμαῖος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ν}}. Polyb.; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πρόθυμος}} Plut.); '''2)''' свежий, не измученный ({{Gr2|ἵππος}} Xen.); '''3)''' свежий, не подвергшийся разложению ({{Gr2|νεκρός}} Luc.); '''4)''' неопытный Luc.
+
'''{{ДГ|νεᾱλής}} 2''' '''1)''' молодой, юный, бодрый (ἀκμαῖος καὶ ν. Polyb.; ν. καὶ πρόθυμος Plut.); '''2)''' свежий, не измученный (ἵππος Xen.); '''3)''' свежий, не подвергшийся разложению (νεκρός Luc.); '''4)''' неопытный Luc.
  
'''{{ДГ|Νεάνδρεια}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|Νεανδρίᾱ}}.
+
'''{{ДГ|Νεάνδρεια}} '''ἡ = Νεανδρίᾱ.
  
'''{{ДГ|Νεανδρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель Неандрии Xen.
+
'''{{ДГ|Νεανδρεύς}}, έως''' ὁ житель Неандрии Xen.
  
'''{{ДГ|Νεανδρίᾱ}} '''''и''''' {{Gr2|Νεάνδρεια}}''' {{Gr2|}} Неандрия (''город в Троаде'') Xen.
+
'''{{ДГ|Νεανδρίᾱ}} '''''и''''' Νεάνδρεια''' ἡ Неандрия (''город в Троаде'') Xen.
  
 
'''{{ДГ|νε-ανθής}} 2''' недавно расцветший Anth.
 
'''{{ДГ|νε-ανθής}} 2''' недавно расцветший Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|νεᾱνίᾱς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νεηνίης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' '''1)''' молодой, юный ({{Gr2|ἀνήρ}} Hom.): {{Gr2|νεανίαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὄψεις}} Lys. молодые на вид; '''2)''' юношеский, крепкий ({{Gr2|ὦμοι}} Eur.); '''3)''' пылкий, задорный ({{Gr2|λόγοι}} Eur., Plat.); '''4)''' (''ср.'' {{Gr2|νεανικός}} '''2)''' большой, огромный ({{Gr2|ἄρτος}} Arph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νεᾱνίᾱς}},''' ''ион.'' '''νεηνίης, ου''' ''adj. m'' '''1)''' молодой, юный (ἀνήρ Hom.): νεανίαι τὰς ὄψεις Lys. молодые на вид; '''2)''' юношеский, крепкий (ὦμοι Eur.); '''3)''' пылкий, задорный (λόγοι Eur., Plat.); '''4)''' (''ср.'' νεανικός '''2)''' большой, огромный (ἄρτος Arph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νεᾱνίᾱς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νεηνίης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} молодой человек, юноша Hom., Trag., Plat., Dem. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|νεᾱνίᾱς}},''' ''ион.'' '''νεηνίης, ου''' ὁ молодой человек, юноша Hom., Trag., Plat., Dem. ''etc.''
  
'''{{ДГ|νεᾱνίευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} юношеская выходка, юношеский задор, мальчишество Plat., Luc.
+
'''{{ДГ|νεᾱνίευμα}}, ατος''' τό юношеская выходка, юношеский задор, мальчишество Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|νεᾱνιεύομαι}} '''поддаваться юношескому увлечению,'' т. е.'' действовать ''или'' говорить сгоряча, поступать необдуманно ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νεανιευθέντα}} Plut. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νενεανιευμένα}} Dem., Isocr. юношеские увлечения, необдуманные выходки, мальчишество.
+
'''{{ДГ|νεᾱνιεύομαι}} '''поддаваться юношескому увлечению,'' т. е.'' действовать ''или'' говорить сгоряча, поступать необдуманно (ἐν τοῖς λόγοις Plat.): τὰ νεανιευθέντα Plut. ''и'' τὰ νενεανιευμένα Dem., Isocr. юношеские увлечения, необдуманные выходки, мальчишество.
  
'''{{ДГ|νεᾱνίζω}}''' Plut. = {{Gr2|νεανιεύομαι}}.
+
'''{{ДГ|νεᾱνίζω}}''' Plut. = νεανιεύομαι.
  
'''{{ДГ|νεᾱνικός}} 3''' '''1)''' юношеский, молодой ({{Gr2|ῥώμη}} Arph.); '''2)''' большой, крупный ({{Gr2|κρέας}} Arph.); '''3)''' сильный, жестокий ({{Gr2|ἀγών}} Polyb.; {{Gr2|φόβος}} Eur.; {{Gr2|νόσημα}} Arst.; {{Gr2|τραύματα}} Plut.); '''4)''' по-юношески пылкий, пламенный, задорный ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀρχή}}, ''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plat.; {{Gr2|διαφορά}} Plut.); '''5)''' необдуманный, дерзновенный: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νεανικὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plat. смелое (рискованное) выражение.
+
'''{{ДГ|νεᾱνικός}} 3''' '''1)''' юношеский, молодой (ῥώμη Arph.); '''2)''' большой, крупный (κρέας Arph.); '''3)''' сильный, жестокий (ἀγών Polyb.; φόβος Eur.; νόσημα Arst.; τραύματα Plut.); '''4)''' по-юношески пылкий, пламенный, задорный (ἡ ἀρχή, ''sc.'' τοῦ λόγου Plat.; διαφορά Plut.); '''5)''' необдуманный, дерзновенный: τὸ νεανικὸν τοῦ λόγου Plat. смелое (рискованное) выражение.
  
'''{{ДГ|νεᾱνικῶς}} '''сильно, крепко ({{Gr2|βοηθεῖν}} {{Gr2|τινι}} Plat.; {{Gr2|τύπτειν}} Arph.; {{Gr2|ἀπομάχεσθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νεᾱνικῶς}} '''сильно, крепко (βοηθεῖν τινι Plat.; τύπτειν Arph.; ἀπομάχεσθαι πρός τι Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νεᾶνις}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νεῆνις}},''' ''стяж.'' Anacr. '''{{Gr2|νῆνις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' ''adj. f'' (''acc.'' {{Gr2|νεάνιδα}} ''и'' {{Gr2|νεᾶνιν}}) '''1)''' молодая, юная ({{Gr2|χεῖρες}} Eur.); '''2)''' свежая, в расцвете сил ({{Gr2|ἥβη}} Eur.); '''3)''' новая ({{Gr2|βίβλος}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νεᾶνις}},''' ''ион.'' '''νεῆνις,''' ''стяж.'' Anacr. '''νῆνις, ῐδος''' ''adj. f'' (''acc.'' νεάνιδα ''и'' νεᾶνιν) '''1)''' молодая, юная (χεῖρες Eur.); '''2)''' свежая, в расцвете сил (ἥβη Eur.); '''3)''' новая (βίβλος Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νεᾱνις}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νεῆνις}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|νῆνις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} дева, девушка Hom., Trag.
+
'''II''' '''{{ДГ|νεᾱνις}},''' ''ион.'' '''νεῆνις,''' ''стяж.'' '''νῆνις, ῐδος''' ἡ дева, девушка Hom., Trag.
  
'''{{ДГ|νεᾱνισκεύομαι}} '''(''только'' ''praes.'') '''1)''' проводить свою юность ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐφήβοις}} Xen.); '''2)''' достигать юности (''т. е.'' выходить из возраста эфебов): {{Gr2|νεανισκευομένων}} {{Gr2|ἀδικήματα}} Plut. проступки молодых людей.
+
'''{{ДГ|νεᾱνισκεύομαι}} '''(''только'' ''praes.'') '''1)''' проводить свою юность (ἐν τοῖς ἐφήβοις Xen.); '''2)''' достигать юности (''т. е.'' выходить из возраста эфебов): νεανισκευομένων ἀδικήματα Plut. проступки молодых людей.
  
'''{{ДГ|νεᾱνίσκος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νεηνίσκος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' молодой человек, юноша ({{Gr2|παῖδες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νεανίσκοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄνδρες}} Plat.); '''2)''' слуга ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐμὸς}} {{Gr2|ν}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|νεᾱνίσκος}},''' ''ион.'' '''νεηνίσκος '''ὁ '''1)''' молодой человек, юноша (παῖδες καὶ νεανίσκοι καὶ ἄνδρες Plat.); '''2)''' слуга (ὁ ἐμὸς ν. Luc.).
  
 
'''{{ДГ|νε-ᾰοιδός}} 2''' поющий юношеские ''или'' новые песни Anth.
 
'''{{ДГ|νε-ᾰοιδός}} 2''' поющий юношеские ''или'' новые песни Anth.
  
'''{{ДГ|Νεάπολις}}, {{Gr2|εως}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|Νέα}} {{Gr2|πόλις}}''' {{Gr2|}} Неаполь, «Новый город» '''1)''' ''город в Кампании на зап. склоне Везувия'' Polyb., Plut.; '''2)''' ''один из южн. районов Сиракуз'' Plut.; '''3)''' ''город в Зевгитане'' Thuc.; '''4)''' ''город в Палестине прежде Сихем, впосл. Наблус'' Anth.; '''5)''' ''город в сев. Африке, на берегу Большого Сирта'' Her. ''etc.''; '''6)''' ''приморский город в Македонии, на берегу Стримонского залива'' NT.
+
'''{{ДГ|Νεάπολις}}, εως,''' ''тж.'' '''Νέα πόλις''' ἡ Неаполь, «Новый город» '''1)''' ''город в Кампании на зап. склоне Везувия'' Polyb., Plut.; '''2)''' ''один из южн. районов Сиракуз'' Plut.; '''3)''' ''город в Зевгитане'' Thuc.; '''4)''' ''город в Палестине прежде Сихем, впосл. Наблус'' Anth.; '''5)''' ''город в сев. Африке, на берегу Большого Сирта'' Her. ''etc.''; '''6)''' ''приморский город в Македонии, на берегу Стримонского залива'' NT.
  
'''{{ДГ|νεᾰρόν}} '''{{Gr2|τό}} юношеский пыл, юный жар Aesch., Xen.
+
'''{{ДГ|νεᾰρόν}} '''τό юношеский пыл, юный жар Aesch., Xen.
  
 
'''{{ДГ|νεᾰρο-ποιέω}} '''делать молодым, обновлять, освежать Plut.
 
'''{{ДГ|νεᾰρο-ποιέω}} '''делать молодым, обновлять, освежать Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|νεᾰρός}} '''3 '''1)''' молодой, юный: {{Gr2|νεαροὶ}} {{Gr2|παῖδες}} Hom. маленькие дети; {{Gr2|διαφέρει}} {{Gr2|οὐθὲν}} {{Gr2|νέος}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡλικίαν}} {{Gr2|}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἧθος}} {{Gr2|ν}}. Arst. неважно, юн ли годами (человек), или молод душою; '''2)''' ранний, в расцвете сил ({{Gr2|ἥβη}} Arph.); '''3)''' свежий ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πρόσφατος}} Plut.); '''4)''' новый, недавний ({{Gr2|λόγος}} Plut.; {{Gr2|ξυντυχίαι}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νεᾰρός}} '''3 '''1)''' молодой, юный: νεαροὶ παῖδες Hom. маленькие дети; διαφέρει οὐθὲν νέος τὴν ἡλικίαν ἢ τὸ ἧθος ν. Arst. неважно, юн ли годами (человек), или молод душою; '''2)''' ранний, в расцвете сил (ἥβη Arph.); '''3)''' свежий (ν. καὶ πρόσφατος Plut.); '''4)''' новый, недавний (λόγος Plut.; ξυντυχίαι Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νεᾰρός}} '''{{Gr2|}} юноша, отрок Aesch.
+
'''II''' '''{{ДГ|νεᾰρός}} '''ὁ юноша, отрок Aesch.
  
'''{{ДГ|νέαρχος}} '''{{Gr2|}} Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|ναύαρχος}}.
+
'''{{ДГ|νέαρχος}} '''ὁ Plut. ''v. l.'' = ναύαρχος.
  
 
'''{{ДГ|νεᾰρῶς}} '''по-юношески, с юношеским жаром Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|νεᾰρῶς}} '''по-юношески, с юношеским жаром Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|νέας}}''' ''эп.-ион.'' ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|νέας}}''' ''эп.-ион.'' ''acc. pl.'' ''к'' ναῦς.
  
'''{{ДГ|νεάτη}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|νήτη}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χορδή}}) крайняя,'' т. е.'' самая высокая струна лиры Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|νεάτη}},''' ''стяж.'' '''νήτη''' ἡ (''sc.'' χορδή) крайняя,'' т. е.'' самая высокая струна лиры Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|νεᾰτός}} '''{{Gr2|}} вспашка парового поля, взмет Xen.
+
'''{{ДГ|νεᾰτός}} '''ὁ вспашка парового поля, взмет Xen.
  
'''{{ДГ|νέᾰτος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|νείᾰτος}} 3''' [''superl.'' ''к'' {{Gr2|νέος}} I] последний, крайний ({{Gr2|νείατα}} {{Gr2|πείρατα}} {{Gr2|γαίης}} Hom.): {{Gr2|νείατος}} {{Gr2|ἀνθερεών}} Hom. край подбородка; {{Gr2|νείατον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|κενεῶνα}} Hom. в нижнюю часть живота; {{Gr2|ὑπαὶ}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|νείατον}} {{Gr2|῎Ιδης}} Hom. у самой подошвы Иды; {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|νεάτη}} {{Gr2|Πύλου}} Hom. город на самой границе Пилоса; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νεάταν}} {{Gr2|ὁδὸν}} {{Gr2|στείχειν}} Soph. отправляться в последний путь; {{Gr2|νέατον}} {{Gr2|φέγγος}} {{Gr2|ἀελίου}} Soph. последний отблеск солнца.
+
'''{{ДГ|νέᾰτος}},''' ''эп.'' '''νείᾰτος 3''' [''superl.'' ''к'' νέος I] последний, крайний (νείατα πείρατα γαίης Hom.): νείατος ἀνθερεών Hom. край подбородка; νείατον ἐς κενεῶνα Hom. в нижнюю часть живота; ὑπαὶ πόδα νείατον Ἴδης Hom. у самой подошвы Иды; πόλις νεάτη Πύλου Hom. город на самой границе Пилоса; τὴν νεάταν ὁδὸν στείχειν Soph. отправляться в последний путь; νέατον φέγγος ἀελίου Soph. последний отблеск солнца.
  
'''{{ДГ|νεάω}} '''(''только'' ''praes.'') вздваивать пар, вторично вспахивать ({{Gr2|ἀγρούς}} Arph.): {{Gr2|νεωμένη}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Hes. вздвоенный пар.
+
'''{{ДГ|νεάω}} '''(''только'' ''praes.'') вздваивать пар, вторично вспахивать (ἀγρούς Arph.): νεωμένη (''sc.'' γῆ) Hes. вздвоенный пар.
  
'''{{ДГ|νέβρειος}} 2''' сделанный из оленьей кости ({{Gr2|αὐλός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νέβρειος}} 2''' сделанный из оленьей кости (αὐλός Plut.).
  
'''{{ДГ|νεβρίᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' похожий на оленя, ''т. е.'' пятнистый, как олень ({{Gr2|γαλεός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|νεβρίᾱς}}, ου''' ''adj. m'' похожий на оленя, ''т. е.'' пятнистый, как олень (γαλεός Arst.).
  
'''{{ДГ|νεβρῐδό-πεπλος}} 2''' одетый в оленью шкуру ({{Gr2|Βάκχος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεβρῐδό-πεπλος}} 2''' одетый в оленью шкуру (Βάκχος Anth.).
  
 
'''{{ДГ|νεβρίζω}} '''носить оленью шкуру, ''т. е.'' участвовать в вакхических празднествах Dem.
 
'''{{ДГ|νεβρίζω}} '''носить оленью шкуру, ''т. е.'' участвовать в вакхических празднествах Dem.
  
'''{{ДГ|νεβρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|δορά}}) шкура молодого оленя ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ποικίλαισι}} {{Gr2|νεβρίσι}} Eur.; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|χρυσόπαστος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νεβρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ (''sc.'' δορά) шкура молодого оленя (ἐν ποικίλαισι νεβρίσι Eur.; ν. χρυσόπαστος Plut.).
  
'''{{ДГ|νεβρό-γονος}} 2''' взятый у молодого оленя: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|κνήμη}} Plut. голень молодого оленя, ''т. е. ''свирель из оленьей голени.
+
'''{{ДГ|νεβρό-γονος}} 2''' взятый у молодого оленя: ν. κνήμη Plut. голень молодого оленя, ''т. е. ''свирель из оленьей голени.
  
'''{{ДГ|νεβρός}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} молодой олень, олененок ({{Gr2|ποικιλόθριξ}} Eur.): {{Gr2|πέδιλα}} {{Gr2|νεβρῶν}} Her. обувь из оленьей шкуры.
+
'''{{ДГ|νεβρός}} '''ὁ ''и'' ἡ молодой олень, олененок (ποικιλόθριξ Eur.): πέδιλα νεβρῶν Her. обувь из оленьей шкуры.
  
'''{{ДГ|νεβρο-φόνος}} 2''' убивающий молодых оленей ({{Gr2|ἀετός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|νεβρο-φόνος}} 2''' убивающий молодых оленей (ἀετός Arst.).
  
'''{{ДГ|νεβρ-ώδης}} 2''' подобный оленю, ''т. е.'' одетый в оленью шкуру ({{Gr2|Βάκχος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεβρ-ώδης}} 2''' подобный оленю, ''т. е.'' одетый в оленью шкуру (Βάκχος Anth.).
  
'''{{ДГ|νέες}}''' ''эп.'' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|νέες}}''' ''эп.'' ''pl.'' ''к'' ναῦς.
  
'''{{ДГ|νέεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|νέεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' ναῦς.
  
'''{{ДГ|νέη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|νέα}} II.
+
'''{{ДГ|νέη}} '''ἡ ''ион.'' = νέα II.
  
'''{{ДГ|νέηαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. conjct. med.'' ''к'' {{Gr2|νέω}} I.
+
'''{{ДГ|νέηαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. conjct. med.'' ''к'' νέω I.
  
'''{{ДГ|νεηγενής}} 2''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|νεογενής}}.
+
'''{{ДГ|νεηγενής}} 2''' ''эп.-ион.'' = νεογενής.
  
'''{{ДГ|νεηθᾰλής}} 2''' ''дор.'' Eur. = {{Gr2|νεοθαλής}}.
+
'''{{ДГ|νεηθᾰλής}} 2''' ''дор.'' Eur. = νεοθαλής.
  
'''{{ДГ|νε-ήκης}} '''''и''''' {{Gr2|νεηκής}}''' '''2''' только что наточенный ({{Gr2|πέλεκυς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νε-ήκης}} '''''и''''' νεηκής''' '''2''' только что наточенный (πέλεκυς Hom.).
  
'''{{ДГ|νε-ηκονής}} 2''' недавно отточенный ({{Gr2|σφαγεύς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νε-ηκονής}} 2''' недавно отточенный (σφαγεύς Soph.).
  
'''{{ДГ|νε-ήλᾰτος}} 2''' (''о тесте'') только что приготовленный: ({{Gr2|τὰ}}) {{Gr2|νεήλατα}} Dem. свежие пироги.
+
'''{{ДГ|νε-ήλᾰτος}} 2''' (''о тесте'') только что приготовленный: (τὰ) νεήλατα Dem. свежие пироги.
  
'''{{ДГ|νε-ηλῐφής}} 2''' свежепокрашенный ({{Gr2|οἰκία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|νε-ηλῐφής}} 2''' свежепокрашенный (οἰκία Arst.).
  
'''{{ДГ|νέ-ηλυς}}, {{Gr2|υδος}}''''' adj.'' [{{Gr2|ἤλυθον}}] недавно пришедший Hom., Her., Plat., Luc., Plut.
+
'''{{ДГ|νέ-ηλυς}}, υδος''''' adj.'' [ἤλυθον] недавно пришедший Hom., Her., Plat., Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|νεην-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|νεαν-}}.
+
'''{{ДГ|νεην-}}''' ''ион.'' = νεαν-.
  
'''{{ДГ|νεή-τομος}} 2''' в молодости оскопленный ({{Gr2|Γάλλος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεή-τομος}} 2''' в молодости оскопленный (Γάλλος Anth.).
  
'''{{ДГ|νεή-φᾰτος}} 2''' впервые услышанный, совершенно новый ({{Gr2|ὄσσα}} HH).
+
'''{{ДГ|νεή-φᾰτος}} 2''' впервые услышанный, совершенно новый (ὄσσα HH).
  
'''{{ДГ|νεῖ}}''' ''беот.'' Arph. = {{Gr2|νή}}.
+
'''{{ДГ|νεῖ}}''' ''беот.'' Arph. = νή.
  
'''{{ДГ|νεῖαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. praes. med.'' ''к'' {{Gr2|νέω}} I.
+
'''{{ДГ|νεῖαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. praes. med.'' ''к'' νέω I.
  
'''{{ДГ|νείαιρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νειαίρη}}''' ''adj. f'' крайняя, нижняя: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|γαστήρ}} Hom. нижняя часть живота.
+
'''{{ДГ|νείαιρα}},''' ''ион.'' '''νειαίρη''' ''adj. f'' крайняя, нижняя: ν. γαστήρ Hom. нижняя часть живота.
  
'''{{ДГ|νείᾰτος}} 3''' ''эп.'' = {{Gr2|νέατος}}.
+
'''{{ДГ|νείᾰτος}} 3''' ''эп.'' = νέατος.
  
'''{{ДГ|νεικείεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|νεικέω}}.
+
'''{{ДГ|νεικείεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' νεικέω.
  
'''{{ДГ|νεικείω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|νεικέω}}.
+
'''{{ДГ|νεικείω}}''' ''эп.'' = νεικέω.
  
 
'''{{ДГ|νεικεο-γέννητος}} 2''' порожденный раздором Emped.
 
'''{{ДГ|νεικεο-γέννητος}} 2''' порожденный раздором Emped.
  
'''{{ДГ|νεικεστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} ругатель, хулитель ({{Gr2|ἐσθλῶν}} Hes.).
+
'''{{ДГ|νεικεστήρ}}, ῆρος''' ὁ ругатель, хулитель (ἐσθλῶν Hes.).
  
'''{{ДГ|νεικέω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|νεικείω}} '''(''fut.'' {{Gr2|νεικέσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐνείκεσα}} - ''эп.'' {{Gr2|νείκεσα}}) '''1)''' ссориться, браниться ({{Gr2|τινι}}, {{Gr2|εἵνεκά}} {{Gr2|τινος}} Hom.): {{Gr2|νείκεα}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἀλλήλοισιν}} Hom. осыпать друг друга бранью; '''2)''' бранить, порицать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|μύθῳ}} Hom.); '''3)''' обвинять ({{Gr2|Θεμιστοκλέα}} Her.).
+
'''{{ДГ|νεικέω}},''' ''эп. тж.'' '''νεικείω '''(''fut.'' νεικέσω, ''aor.'' ἐνείκεσα - ''эп.'' νείκεσα) '''1)''' ссориться, браниться (τινι, εἵνεκά τινος Hom.): νείκεα ν. ἀλλήλοισιν Hom. осыпать друг друга бранью; '''2)''' бранить, порицать (τινα ''и'' τινα μύθῳ Hom.); '''3)''' обвинять (Θεμιστοκλέα Her.).
  
'''{{ДГ|νείκη}} '''{{Gr2|}} Aesch. = {{Gr2|νεῖκος}}.
+
'''{{ДГ|νείκη}} '''ἡ Aesch. = νεῖκος.
  
'''{{ДГ|νεῖκος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' спор, ссора, брань: {{Gr2|νείκει}} {{Gr2|ὀνειδίζειν}} Hom. осыпать оскорблениями, браниться; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|νείκεα}} {{Gr2|ἀπικέσθαι}} Her. поссориться; '''2)''' ненависть, вражда ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|Καρχηδονίους}} Her.): {{Gr2|κρατεῖν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μέρει}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φιλίαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ν}}. Arst. (Эмпедокл утверждает), что любовь и ненависть попеременно управляют (миром); '''3)''' битва, бой, схватка ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|πολέμοιο}} Pind.; {{Gr2|ἔριδος}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|ν}}. Hom.); '''4)''' причина ссоры ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|λέγειν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νεῖκος}}, εος''' τό '''1)''' спор, ссора, брань: νείκει ὀνειδίζειν Hom. осыпать оскорблениями, браниться; ἐς νείκεα ἀπικέσθαι Her. поссориться; '''2)''' ненависть, вражда (πρὸς Καρχηδονίους Her.): κρατεῖν ἐν μέρει τὴν φιλίαν καὶ τὸ ν. Arst. (Эмпедокл утверждает), что любовь и ненависть попеременно управляют (миром); '''3)''' битва, бой, схватка (ν. πολέμοιο Pind.; ἔριδος μέγα ν. Hom.); '''4)''' причина ссоры (τὸ ν. λέγειν Soph.).
  
'''{{ДГ|Νειλαιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' нильский ({{Gr2|ἀοιδοπόλος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|Νειλαιεύς}}, έως''' ''adj. m'' нильский (ἀοιδοπόλος Anth.).
  
'''{{ДГ|Νειλαῖος}} 3''' ''досл.'' нильский,'' перен.'' египетский ({{Gr2|Μοῦσα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|Νειλαῖος}} 3''' ''досл.'' нильский,'' перен.'' египетский (Μοῦσα Anth.).
  
'''{{ДГ|Νείλεως}}, {{Gr2|ω}}''' ''adj. m'' Her., Plut. = {{Gr2|Νειλαῖος}}.
+
'''{{ДГ|Νείλεως}}, ω''' ''adj. m'' Her., Plut. = Νειλαῖος.
  
 
'''{{ДГ|Νειλο-γενής}} 2''' рожденный Нилом Anth.
 
'''{{ДГ|Νειλο-γενής}} 2''' рожденный Нилом Anth.
  
'''{{ДГ|Νειλο-θερής}} 2''' опаленный нильским солнцем ({{Gr2|παγειά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|Νειλο-θερής}} 2''' опаленный нильским солнцем (παγειά Aesch.).
  
'''{{ДГ|Νειλό-ρῠτος}} 2''' орошаемый Нилом ({{Gr2|προβολή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|Νειλό-ρῠτος}} 2''' орошаемый Нилом (προβολή Anth.).
  
'''{{ДГ|Νεῖλος}} '''{{Gr2|}} Нил (''у'' Hom. - {{Gr2|Αἴγυπτος}}, ''река в Египте'') Hes., Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Νεῖλος}} '''ὁ Нил (''у'' Hom. - Αἴγυπτος, ''река в Египте'') Hes., Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Νειλο-σκοπεῖον}} '''{{Gr2|τό}} нильский водомер (''для измерения уровня воды в реке'') Diod.
+
'''{{ДГ|Νειλο-σκοπεῖον}} '''τό нильский водомер (''для измерения уровня воды в реке'') Diod.
  
'''{{ДГ|Νειλωΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' нильская ({{Gr2|πυραμίδες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|Νειλωΐς}}, ΐδος''' (ῐδ) ''adj. f'' нильская (πυραμίδες Anth.).
  
'''{{ДГ|Νειλῷος}} 3''' нильский, ''т. е.'' египетский ({{Gr2|ταρίχη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|Νειλῷος}} 3''' нильский, ''т. е.'' египетский (ταρίχη Luc.).
  
'''{{ДГ|Νειλῶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' нильская, ''т. е.'' египетская ({{Gr2|χθών}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|Νειλῶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' нильская, ''т. е.'' египетская (χθών Aesch.).
  
'''{{ДГ|νεῖμα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|νέμω}}.
+
'''{{ДГ|νεῖμα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' νέμω.
  
'''{{ДГ|νεῖμαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|νέμω}}.
+
'''{{ДГ|νεῖμαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' νέμω.
  
'''{{ДГ|νειό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' с самого дна, из глубины: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|καρδίας}} Hom. из глубины сердца, всем сердцем; '''2)''' от всего сердца, усердно ({{Gr2|δρᾶν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|νειό-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' с самого дна, из глубины: ν. ἐκ καρδίας Hom. из глубины сердца, всем сердцем; '''2)''' от всего сердца, усердно (δρᾶν Luc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νειό-θῐ}}''' ''adv.'' до глубины: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|θυμόν}} Hes. до глубины души.
+
'''I''' '''{{ДГ|νειό-θῐ}}''' ''adv.'' до глубины: ν. θυμόν Hes. до глубины души.
  
'''II''' '''{{ДГ|νειόθῐ}}''' ''praep. cum gen.'' в глубине ({{Gr2|λίμνης}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|νειόθῐ}}''' ''praep. cum gen.'' в глубине (λίμνης Hom.).
  
'''{{ДГ|νειοκόρος}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|νεωκόρος}} I.
+
'''{{ДГ|νειοκόρος}} '''ὁ ''ион.'' = νεωκόρος I.
  
 
'''{{ДГ|νειο-ποιέω}} '''поднимать новь Xen.
 
'''{{ДГ|νειο-ποιέω}} '''поднимать новь Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|νειός}}, {{Gr2|οῦ}}''' ''adj. f'' вновь распаханная ({{Gr2|ἄρουρα}} Hes.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νειός}}, οῦ''' ''adj. f'' вновь распаханная (ἄρουρα Hes.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νειός}} '''{{Gr2|}} поле под паром, новина, ''тж.'' пашня Hom., Hes.
+
'''II''' '''{{ДГ|νειός}} '''ἡ поле под паром, новина, ''тж.'' пашня Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|νειο-τομεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} взрезающий пашню, ''т. е.'' плуг Anth.
+
'''{{ДГ|νειο-τομεύς}}, έως''' ὁ взрезающий пашню, ''т. е.'' плуг Anth.
  
'''*{{ДГ|νεῖρα}} '''''или''''' {{Gr2|νείρα}}''' {{Gr2|}} (= {{Gr2|νείαιρα}}) '''1)''' нижняя часть живота Eur.; '''2)''' внутренности Aesch.
+
'''*{{ДГ|νεῖρα}} '''''или''''' νείρα''' ἡ (= νείαιρα) '''1)''' нижняя часть живота Eur.; '''2)''' внутренности Aesch.
  
'''{{ДГ|νεῖρος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} Aesch. ''v. l.'' = {{Gr2|νεῖρα}} 2.
+
'''{{ДГ|νεῖρος}}, εος''' τό Aesch. ''v. l.'' = νεῖρα 2.
  
'''{{ДГ|νεῖται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. med.'' ''к'' *{{Gr2|νέω}} I.
+
'''{{ДГ|νεῖται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. med.'' ''к'' *νέω I.
  
'''{{ДГ|νείφω}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|νίφω}}.
+
'''{{ДГ|νείφω}}''' ''v. l.'' = νίφω.
  
'''{{ДГ|νεκάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} груда трупов Hom., Luc., Anth.
+
'''{{ДГ|νεκάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ груда трупов Hom., Luc., Anth.
  
'''{{ДГ|νεκρ-άγγελος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} вестник смерти Luc.
+
'''{{ДГ|νεκρ-άγγελος}} '''ὁ ''и'' ἡ вестник смерти Luc.
  
 
'''{{ДГ|νεκρ-ᾰγωγέω}} '''(''о Гермесе'') провожать мертвых (''в царство теней'') Luc.
 
'''{{ДГ|νεκρ-ᾰγωγέω}} '''(''о Гермесе'') провожать мертвых (''в царство теней'') Luc.
  
'''{{ДГ|Νεκρ-ᾰκᾰδημία}} '''{{Gr2|}} Академия мертвецов (''в загробном царстве'') Luc.
+
'''{{ДГ|Νεκρ-ᾰκᾰδημία}} '''ἡ Академия мертвецов (''в загробном царстве'') Luc.
  
'''{{ДГ|νεκρικός}} 3''' '''1)''' касающийся мертвецов: {{Gr2|νεκρικὰ}} {{Gr2|συνδιαπράττειν}} Luc. заботиться о делах, связанных с умершими, ''т. е.'' устраивать похороны; '''2)''' трупный, как у мертвеца ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χείλη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|νεκρικός}} 3''' '''1)''' касающийся мертвецов: νεκρικὰ συνδιαπράττειν Luc. заботиться о делах, связанных с умершими, ''т. е.'' устраивать похороны; '''2)''' трупный, как у мертвеца (τὰ χείλη Luc.).
  
'''{{ДГ|νεκρικῶς}} '''как у мертвеца: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χροίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} Luc. быть мертвенно-бледным.
+
'''{{ДГ|νεκρικῶς}} '''как у мертвеца: ν. τὴν χροίαν ἔχειν Luc. быть мертвенно-бледным.
  
'''{{ДГ|νεκρο-δέγμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''приемлющий мертвых ({{Gr2|῝Αιδης}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|νεκρο-δέγμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''приемлющий мертвых (Ἃιδης Aesch.).
  
'''{{ДГ|νεκροδοκεῖον}} '''{{Gr2|τό}} ''v. l.'' = {{Gr2|νεκροδοχεῖον}}.
+
'''{{ДГ|νεκροδοκεῖον}} '''τό ''v. l.'' = νεκροδοχεῖον.
  
'''{{ДГ|νεκροδόκος}} 2''' Anth. = {{Gr2|νεκροδέγμων}}.
+
'''{{ДГ|νεκροδόκος}} 2''' Anth. = νεκροδέγμων.
  
'''{{ДГ|νεκρο-δοχεῖον}} '''{{Gr2|τό}} гробница Luc.
+
'''{{ДГ|νεκρο-δοχεῖον}} '''τό гробница Luc.
  
'''{{ДГ|νεκρο-θήκη}} '''{{Gr2|}} гроб ''или'' погребальная урна Eur.
+
'''{{ДГ|νεκρο-θήκη}} '''ἡ гроб ''или'' погребальная урна Eur.
  
 
'''{{ДГ|νεκρο-κόσμος}} 2''' обряжающий покойников Plut.
 
'''{{ДГ|νεκρο-κόσμος}} 2''' обряжающий покойников Plut.
  
'''{{ДГ|νεκρομαντεῖον}} '''{{Gr2|τό}} Cic. = {{Gr2|νεκυομαντεῖον}}.
+
'''{{ДГ|νεκρομαντεῖον}} '''τό Cic. = νεκυομαντεῖον.
  
'''{{ДГ|νεκρόν}} '''{{Gr2|τό}} мертвое тело, труп Plut.
+
'''{{ДГ|νεκρόν}} '''τό мертвое тело, труп Plut.
  
'''{{ДГ|νεκρόομαι}} '''умирать: {{Gr2|}} {{Gr2|ἕξις}} {{Gr2|νεκρωθεῖσα}} Plut. мертвенное состояние, бездыханность.
+
'''{{ДГ|νεκρόομαι}} '''умирать: ἡ ἕξις νεκρωθεῖσα Plut. мертвенное состояние, бездыханность.
  
'''{{ДГ|νεκρο-πομπός}} '''2 сопровождающий ''или'' перевозящий мертвых ({{Gr2|γέρων}}, ''т. е.'' {{Gr2|Χάρων}} Eur.; {{Gr2|῾Ερμῆς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|νεκρο-πομπός}} '''2 сопровождающий ''или'' перевозящий мертвых (γέρων, ''т. е.'' Χάρων Eur.; Ἑρμῆς Luc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νεκρός}} 3''' '''1)''' мертвый, умерший, павший, убитый ({{Gr2|Λάϊος}} Soph.; {{Gr2|ἵππος}} Pind.; {{Gr2|σώματα}} Plut.; ''перен.'' {{Gr2|}} {{Gr2|πίστις}}, {{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἔχῃ}} {{Gr2|ἔργα}}, {{Gr2|νεκρά}} {{Gr2|ἐστι}} NT); '''2)''' полный мертвецов ({{Gr2|}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|Αἵδης}} {{Gr2|ἐξεμεῖ}} {{Gr2|τεθνηκότας}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νεκρός}} 3''' '''1)''' мертвый, умерший, павший, убитый (Λάϊος Soph.; ἵππος Pind.; σώματα Plut.; ''перен.'' ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστι NT); '''2)''' полный мертвецов (ὁ ν. Αἵδης ἐξεμεῖ τεθνηκότας Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νεκρός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' мертвое тело, труп ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἀνθρώπου}}, {{Gr2|ν}}. {{Gr2|πρόσφατος}} Her.); '''2)''' мертвец, покойник ({{Gr2|ἔθνεα}} {{Gr2|νεκρῶν}} Hom.); '''3)''' убитый, павший: {{Gr2|πολλοὺς}} {{Gr2|νεκροὺς}} {{Gr2|ποιεῖν}} Polyb. перебить многих.
+
'''II''' '''{{ДГ|νεκρός}} '''ὁ '''1)''' мертвое тело, труп (ν. ἀνθρώπου, ν. πρόσφατος Her.); '''2)''' мертвец, покойник (ἔθνεα νεκρῶν Hom.); '''3)''' убитый, павший: πολλοὺς νεκροὺς ποιεῖν Polyb. перебить многих.
  
 
'''{{ДГ|νεκρο-στολέω}} '''перевозить мертвецов Luc.
 
'''{{ДГ|νεκρο-στολέω}} '''перевозить мертвецов Luc.
  
'''{{ДГ|νεκρο-σῡλία}} '''{{Gr2|}} ограбление покойников Plat.
+
'''{{ДГ|νεκρο-σῡλία}} '''ἡ ограбление покойников Plat.
  
'''{{ДГ|νεκρο-φόνος}} 2''' (вторично) убивающий мертвецов (''sc.'' {{Gr2|τυμβωρύχος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεκρο-φόνος}} 2''' (вторично) убивающий мертвецов (''sc.'' τυμβωρύχος Anth.).
  
 
'''{{ДГ|νεκρο-φόρος}} 2''' выносящий мертвецов для погребения, хоронящий покойников Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|νεκρο-φόρος}} 2''' выносящий мертвецов для погребения, хоронящий покойников Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|νεκρόω}} '''умерщвлять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέλη}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} NT); ''pass.'' омертвевать ({{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|νενεκρωμένον}} NT). - ''см. тж.'' {{Gr2|νεκρόομαι}}.
+
'''{{ДГ|νεκρόω}} '''умерщвлять (τὰ μέλη ἑαυτοῦ NT); ''pass.'' омертвевать (σῶμα νενεκρωμένον NT). - ''см. тж.'' νεκρόομαι.
  
'''{{ДГ|νεκρ-ώδης}} 2''' как у мертвеца, мертвенный ({{Gr2|χρῶμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νεκρ-ώδης}} 2''' как у мертвеца, мертвенный (χρῶμα Plut.).
  
'''{{ДГ|νεκρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} место погребения, кладбище Anth.
+
'''{{ДГ|νεκρών}}, ῶνος''' ὁ место погребения, кладбище Anth.
  
'''{{ДГ|νέκρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} омертвение NT.
+
'''{{ДГ|νέκρωσις}}, εως''' ἡ омертвение NT.
  
'''{{ДГ|νέκταρ}}, {{Gr2|ᾰρος}}''' {{Gr2|τό}} нектар, напиток богов ({{Gr2|ἀμβροσιη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ν}}. Hom.; {{Gr2|μεθυσθεὶς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νέκταρος}} Plat.): {{Gr2|μελισσᾶν}} {{Gr2|ν}}. Eur. пчелиный нектар, ''т. е.'' мед.
+
'''{{ДГ|νέκταρ}}, ᾰρος''' τό нектар, напиток богов (ἀμβροσιη καὶ ν. Hom.; μεθυσθεὶς τοῦ νέκταρος Plat.): μελισσᾶν ν. Eur. пчелиный нектар, ''т. е.'' мед.
  
'''{{ДГ|νεκτάρεος}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' нектарный ({{Gr2|σπονδαί}} Pind.; {{Gr2|πόμα}} Luc.; {{Gr2|κύλικες}} Anth.); '''2)''' благоухающий, словно нектар ''или'' божественно-прекрасный ({{Gr2|ἑανός}}, {{Gr2|χιτών}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νεκτάρεος}} 3''' (ᾰ) '''1)''' нектарный (σπονδαί Pind.; πόμα Luc.; κύλικες Anth.); '''2)''' благоухающий, словно нектар ''или'' божественно-прекрасный (ἑανός, χιτών Hom.).
  
'''{{ДГ|νεκτᾰρο-στᾰγής}} 2''' струящий капли нектара ({{Gr2|οἶνος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|νεκτᾰρο-στᾰγής}} 2''' струящий капли нектара (οἶνος Arph.).
  
'''{{ДГ|νεκύδᾰλ}}({{Gr2|λ}}){{Gr2|ος}} '''{{Gr2|}} куколка шелкопряда Arst.
+
'''{{ДГ|νεκύδᾰλ}}(λ)ος '''ὁ куколка шелкопряда Arst.
  
'''{{ДГ|νεκυ-ηγός}} '''{{Gr2|}} проводник умерших (''в царство теней'') Anth.
+
'''{{ДГ|νεκυ-ηγός}} '''ὁ проводник умерших (''в царство теней'') Anth.
  
'''{{ДГ|νεκυία}},''' ''правильнее'' '''{{Gr2|νέκυια}} '''{{Gr2|}} вызывание мертвецов, некромантия Diod., Plut., Luc. (''традиционное заглавие'' ''XI'' ''песни'' «''Одиссеи''»)''.''
+
'''{{ДГ|νεκυία}},''' ''правильнее'' '''νέκυια '''ἡ вызывание мертвецов, некромантия Diod., Plut., Luc. (''традиционное заглавие'' ''XI'' ''песни'' «''Одиссеи''»)''.''
  
'''{{ДГ|νεκυο-μαντεία}} '''{{Gr2|}} некромантия, вопрошение душ умерших о будущем Luc.
+
'''{{ДГ|νεκυο-μαντεία}} '''ἡ некромантия, вопрошение душ умерших о будущем Luc.
  
'''{{ДГ|νεκυομαντεῖον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νεκυομαντήϊον}} '''{{Gr2|τό}} некромантей, прорицалище мертвых, место, где вызывались и вопрошались души усопших Her., Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|νεκυομαντεῖον}},''' ''ион.'' '''νεκυομαντήϊον '''τό некромантей, прорицалище мертвых, место, где вызывались и вопрошались души усопших Her., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|νεκυο-στόλος}} 2''' '''1)''' перевозящий усопших ({{Gr2|πορθμεύς}}, ''т. е.'' {{Gr2|Χάρων}} Anth.); '''2)''' переносящий покойников ({{Gr2|ἀσκάντης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεκυο-στόλος}} 2''' '''1)''' перевозящий усопших (πορθμεύς, ''т. е.'' Χάρων Anth.); '''2)''' переносящий покойников (ἀσκάντης Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νέκυς}}, {{Gr2|υος}}''' ''adj.'' мертвый, умерший ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀοιδός}}, {{Gr2|κίχλαι}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νέκυς}}, υος''' ''adj.'' мертвый, умерший (ὁ ἀοιδός, κίχλαι Anth.).</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|86}}

Текущая версия на 12:38, 28 февраля 2011

μῡρίος 3 и 2 (преимущ. pl.) 1) равный десяти тысячам, составляющий или содержащий десять тысяч: ἵππος μυρίη Her. отряд конницы в десять тысяч человек; οἱ Μύριοι Xen. Десять тысяч (законодательное собрание); 2) многочисленный, бесчисленный, несметный (ἄλγεα, ἔθνεα, δῶρα Hom.): δμῶες μάλα μυρίοι Hom. огромное множество рабов; 3) нескончаемый, бесконечный (κέλευθος Pind.); 4) бесконечно разнообразный (ὄψις Her.); 5) огромный (ὦνος Hom.).

μῡριοστη-μόριον τό одна десятитысячная Arst.

μῡριοστός 3 десятитысячный (μέρος, μοῖρα Arph.): τὰ μυριοστὸν ἔτος γεγραμμένα Plat. написанное десять тысяч лет тому назад.

μῡριοστύς, ύος ἡ десятитысячный отряд Xen.

μῠριο-τευχής 2 с десятью тысячами или со множеством вооруженных людей (κώπη Eur.).

μῡριο-φόρος 2 обладающий десятитысячной грузоподъемностью, т. е. вмещающий десять тысяч (предполож. талантов) груза (ναῦς Thuc.).

μῡριό-φορτος 2 Anth. = μυριοφόρος.

μῡρί-πνοος, стяж. μῡρίπνους 2 издающий аромат, душистый (ὄχνη Anth.).

μῡρίῳ adv. 1) во много раз, гораздо (σοφώτεροι Eur.; βέλτιον Plat.); 2) бесконечно, чрезвычайно (διαφέρειν Plat.).

μῡρι-ώνῠμος 2 имеющий множество имен (Ἶσις Plut.).

μῡρι-ωπός 2 имеющий тысячи глаз, тысячеокий (ὁ Ἄργος Aesch.).

I Μυρκίνιος 3 миркинский (πελταστής Thuc.).

II Μυρκίνιος ὁ житель или уроженец города Μύρκινος Thuc.

Μύρκινος ἡ Миркин (город в юго-зап. Фракии) Her., Thuc.

μύρμαξ, ᾱκος дор. = μύρμηξ.

μυρμηκία или μυρμηκιά1) муравейник Hes., Aesch.; 2) pl. муз. трели, рулады, фиоритуры Plut.

μυρμηκ-ώδης 2 напоминающий муравья, муравьиный (φιλοπλουτία Plut.).

μύρμηξ, ηκος, дор. μύρμαξ, ᾱκος1) муравей Hes. etc.: μύρμηκος ἀτραποί Arph. муравьиные тропинки (шутл. о сложных музыкальных фиоритурах); 2) «муравей» (неизвестный нам вид хищного животного в Индии) Her.

Μύρμηξ, ηκος ὁ Мирмек (скала между о-вом Скиатос и Магнесией) Her.

Μυρμῐδόνες οἱ (dat. Μυρμιδόσι - эп. Μυρμιδόνεσσιν) мирмидоняне (ахейское племя в южн. Фессалии) Hom.

μῠρο-βάλᾰνος (βᾰ) ἡ миробалан (предполож. плод бегена - Moringa oleifera, - масло которого употреблялось для приготовления благовонных мазей) Arst.

μῠρο-βόστρῠχος 2 с умащенными кудрями Anth.

μῠρόεις, όεσσα, όεν умащенный (βόστρυχος Anth.).

μύρομαι (ῡ) med. к μύρω.

μύρον (ῠ) τό 1) мир(р)а или миро (благовонное растительное масло, употреблявшееся для умащиваний и для изготовления благовонных мазей) Her.; 2) благовонная мазь, благовоние (μύρα καὶ θυμιάματα Plat.; μύρου ὄζειν Arph.); 3) место торговли благовониями, рынок благовоний: ἐν τῷ μύρῳ Arph. на рынке благовоний.

μῦρον Hes. 3 л. pl. impf. к μύρω.

μῠρό-πνοος, стяж. μῠρόπνους 2 пахнущий благовониями, душистый (πλόκαμος, χρώς Anth.).

μῠρο-ποιός ὁ приготовляющий благовония Anacr.

μῠρο-πωλεῖον τό лавка благовоний Lys., Dem.

μῠρο-πωλέω торговать благовониями Arph.

μῠρο-πώλης, ου ὁ торговец, благовониями Xen., Lys.

μῠροπώλιον τό Plut. = μυροπωλεῖον.

μῠρό-πωλις, ῐδος ἡ продавщица благовоний Arph., Anth.

μῠρό-ρραντος 2 окропленный благовониями (πρόθυρον Anth.).

μῠρο-φεγγής 2 распространяющий при горении благовоние (Κύπριδος φανίον Anth.).

μῠρό-χριστος 2 умащенный благовониями: μ. βόστρυχον Eur. с умащенными благовонием кудрями.

μῠρό-χροος, стяж. μῠρόχρους 2 с умащенной (т. е. пахнущей благовониями) кожей Anth.

μῠρόω (= μυρίζω) умащивать, (на)душить: μεμύρωμαι τὴν κεφαλὴν μυρώμασιν Arph. я надушил(а) себе голову благовониями.

Μύρρα ἡ Мирра (дочь Кинира, мать Адониса) Luc.

μυρρίνη, Eur., Plut. μυρσίνη, дор. μυρσίνα (ῐ) ἡ 1) мирт (μυρσίνης κλάδοι Eur.); 2) миртовая ветвь (μυρσίνας στέφανος Pind.); 3) миртовый венок Arph.; 4) pl. место продажи миртовых ветвей и венков: ἐν ταῖς μυρρίναις Arph. на миртовом рынке.

Μυρρῐνίδιον (ῐδ) τό [demin. к женск. имени Μυρρίνη] Мирриночка Arph.

μύρρῐνον τό макушка головы, по друг. glans penis Arph.

Μυρρῐνοῦς, οῦντος ὁ Мирринунт (дем в атт. филе Πανδιονίς) Dem.

Μυρρῐνούσιος ὁ житель дема Мирринунт Dem.

μυρρῐνών, ῶνος ὁ миртовая роща Arph.

Μυρσίλος ὁ Мирсил 1) греч. имя Кандавла, правителя Сард Her.; 2) тиранн Митилены, противник Алкея Plut.

μυρσίνα дор. = μυρρίνη.

μυρσίνη ἡ Eur., Plut. = μυρρίνη.

μυρσῐνο-ειδής 2 похожий на мирт, миртообразный (ὄζοι HH).

Μύρσινος ἡ Мирсин (город в Элиде) Hom.

Μυρτηνόν τό Миртен (город в Херсонесе Фракийском) Dem.

Μυρτίλος (ῐ) ὁ Миртил (сын Гермеса и Клеобулы, возница Эномая) Soph.

μυρτίς, ίδος (ῐδ) ἡ миртовый венок Polyb.

Μυρτίσκη ἡ Aeschin. = Μυρτηνόν.

μύρτον 1) миртовая ягода Arph., Plat.; 2) Arph. = κλειτορίς 2.

μύρτος 1) мирт Theocr.; 2) миртовая ветвь (στέφανος μύρτων Pind.): λευκωθεὶς κάρα μύρτοις Pind. увенчанный белыми цветами мирта.

μύρτων, ωνος adj. m презр. изнеженный, томный (νεανίσκος Luc.).

Μυρτῷος 3 миртосский: τὸ Μυρτῷον πέλαγος Pind., Arst. Миртосское море (часть Эгейского моря между Аттикой и Критом).

μύρω (ῡ) (в act. только 3 л. pl. impf. μῦρον; преимущ. med.) 1) растекаться, разливаться (δάκρυσι Hes.); 2) лить слезы, плакать: γοόωσά τε μυρομένη τε Hom. рыдающая и плачущая (Андромаха).

μύρωμα, ατος (ῠ) τό благовонная мазь Arph.

Μύρων, ωνος (ῠ) ὁ Мирон 1) тиранн Сикиона, отец Аристонима, дед Клисфена Her., Arst.; 2) уроженец г. Элевтеры в Беотии, один из величайших ваятелей и резчиков V в. до н. э. Luc.

Μῠρωνίδης, ου ὁ Миронид (афинский полководец, разбивший в 457 г. до н. э. коринфян, а в 456 г. до н. э. - беотийцев) Thuc., Diod.

μῦς, μῠός ὁ (стяж. acc. pl. μῦς, dat. μῠσί - иногда μῡσί; voc. sing. μῦ) 1) мышь: μ. ἀρουραῖος Her. полевая мышь; μ. πίττης (дор. πίσσας) γεύεται погов. Dem., Theocr. мышь вкушает смолу (о человеке, который попал в беду); 2) ракушник (Mytilus edulis, вид моллюска) Aesch.; 3) мышиный кит (Balaena musculus, крупная разновидность кита) Arst.; 4) мышца, мускул Arst., Theocr.

Μῦς, Μυός ὁ Мий (брат Лида и Кара, миф. родоначальник мисийцев) Her.

μύσαγμα, ατος (ῠ) ὁ осквернение, хула, позор: τὸ τ᾽ εἰπεῖν εὐπετὲς μ. πως Aesch. возводить хулу - дело легкое.

μῠσᾰρός 3 1) позорящий, гнусный (φόνος Eur.); 2) покрытый позором, отвратительный (μ. καὶ παιδολέτωρ Eur.).

μῠσάττομαι (fut. μυσαχθήσομαι, aor. ἐμυσάχθην) испытывать отвращение, содрогаться от ужаса (ὡς ἐπὶ τέρατι Luc.): παίδων μυσαχθεῖσ᾽ εἰσόδους Eur. содрогнувшись от ужаса при входе детей.

μῠσ-αχθής 2 внушающий отвращение, отвратительный, ужасный (γάμοι Οἰδίποδος Anth.).

Μῡσίᾱ, ион. Μῡσίη ἡ Мисия 1) область в северозападной части М. Азии Xen. etc.; 2) область между горным хребтом Αἷμος и р. Истр, лат. Moesia Plut., NT.

μῡσίδδω лак. Arph. = μυθίζω.

Μῡσίη ион. = Μυσία.

μῡσίξαι Arph. inf. aor. к μυσίδδω.

I Μύσιος 3 (ῡ) мисийский Pind. etc.

II Μύσιος ὁ мисиец, житель Мисии (см. Μυσία 2) Her. etc.

Μῡσοί οἱ жители Мисии (в М. Азии): Μυσῶν ἔσχατος Plat. последний из мисийцев (греки считали мисийцев худшим из племен).

Μῡσός 3 мисийский Aesch. etc.

μύσος, εος (ῠ) τό позор, бесславие, бесчестие, пятно: μ. μιαιφόνον Eur. позор (грех) убийства; αἱμάτων παλαιτέρων τίνειν μ. Aesch. искупить преступление пролитой некогда крови.

μυσ-πολέω бегать (суетиться) словно мышь Arph.

μυστ-αγωγέω посвящать в таинства (τινα Plut., Luc.).

μυστ-ᾰγωγία ἡ посвящение в таинства Plut.

μυστ-ᾰγωγός 1) мистагог, посвящающий в таинства Plut.; 2) наставник, учитель (βίου Men.).

μύσταξ, ᾰκος дор.-лак. (ср. μάσταξ 1) досл. верхняя губа, перен. усы Arst., Theocr., Plut.

μυστηρικός 3 предназначенный для мистерий, приносимый в жертву во время мистерий (χοιρίον Arph.).

μυστήριον τό преимущ. pl. 1) тайное священнодействие, таинство, мистерии: τὰ μεγάλα μυστήρια Eur., Arph. великие мистерии (в честь Деметры, в Элевсине, в месяце боэдромионе); τὰ σμικρὰ μυστήρια Plat. малые мистерии (там же, в честь Персефоны, в месяце антестерионе); τὰ μυστήρια ποιεῖσθαι Thuc. справлять мистерии; 2) тайна, секрет (μέλλω σοι τὰ μυστήρια λέγειν Plat.).

μυστηρίς, ίδος (ῐδ) adj. f мистерийная, мистическая (τελεταὶ Βάκχου Anth.).

μυστηρι-ώδης 2 тайный, таинственный (τελεταί Plut.).

μυστηριῶτις, ῐδος adj. f Aeschin. = μυστηρίς.

I μύστης, ου adj. m 1) мистерийный, исполняемый посвященными в священные таинства (χοροί Arph.); 2) перен. посвященный в (любовные) тайны (λύχνος Anth.).

II μύστης, ου ὁ посвященный в таинства, участник мистерий, мист (τὰ μυστῶν ὄργια Eur.).

μυστικά τά мистерийные обряды, мистические церемонии Thuc.

μυστικός 3 1) мистерийный, возглашаемый в мистериях (Ἴακχος Her.); 2) приносимый в жертву во время мистерий (χοιρία Arph.).

μυστιλ- v. l. = μιστυλ-.

I μυστι-πόλος 2 относящийся к мистериям (ἤματα Anth.).

II μυστιπόλος ὁ посвященный Anth.

μύστις, ῐδος adj. f вводящая в таинства, посвящающая в мистерии (ἡ Κύπρις Anacr.).

μυστο-δόκος 2 принимающий посвященных в мистерии (δόμος, sc. Ἐλευσίς Arph.).

μύστρον τό мистр (мера жидкостей = ок. 0.01 л) Anth.

μῠσ-ώδης 2 отвратительный, ужасный (ἔργον Plut.).

Μύσων, ωνος ὁ Мисон (родом из г. Хены, один из «семи мудрецов») Plat.

I Μῠτῐληναῖος 3 митиленский Her. etc.

II Μῠτῐληναῖος ὁ митиленец, житель или уроженец города Митилена Her. etc.

Μῠτῐλήνη ἡ = Μιτυλήνη.

μύτις, ῐδος ἡ внутренности сепии (каракатицы) Arst., Plut.

μυττωτεύω досл. изрубить на мелкие части, перен. превратить в кашу (τινά Arph.).

μυττωτός ὁ паштет из сыра, меда и чеснока Arph.

μῠχαίτατος Arst. superl. к μύχιος.

μύχᾰτος (ῠ) Anth. superl. к μύχιος.

μυχθίζω 1) подсмеиваться, фыркать (τί γελᾷς καὶ μυχθίζεις; Anth.): χείλεσι μ. Theocr. насмешливо поджимать губы; 2) недовольно бормотать, ворчать (μ. καὶ διαψιθυρίζειν Polyb.).

μυχθισμός ὁ хрипение, стон (νεκρῶν Eur.).

μύχιος 3 (ῠ) глубокий, внутренний: μυχία Προποντίς Aesch. образующая глубокую бухту Пропонтида; μ. Ἀΐδης Anth. глубоко (под землей) находящийся Аид; μύχιόν τι ὑποκρώζειν Luc. издавать гортанный звук (о птице).

μυχμός ὁ аханье, стоны, вопли (μ. τε στοναχή τε Hom.).

μῠχό-θεν adv. из (глубины) дома, изнутри Aesch.

μῠχοίτατος 3 [superl. locat. *μυχοῖ от μυχός] самый крайний: ἷζε μ. Hom. он сидел на краю (стола), т. е. вдали от остальных.

μῠχόν-δε adv. в глубину, в самый дальний угол (μεγάροιο Hom.).

μῠχός тж. pl. 1) наиболее удаленная часть, внутренность, глубина (δόμου, σπείους, ἄντρου Hom.): ἐν μυχῷ χθονός Eur. в недрах земли; Κορίνθου ἐν μυχοῖσι Pind. в середине (в центре) Коринфа; μυχῷ Ἄργεος Hom. в укромном уголке Аргоса; ἐν μυχῷ τῆς θήκης Her. в глубине склепа; μυχοὶ μαντικοί Aesch. внутреннее святилище, прорицалище храма; διὰ μυχῶν βλέπειν Soph. подсматривать из потаенных уголков, т. е. действовать из-за угла; 2) внутренняя часть дома, внутреннее помещение: μυχοῦ ἄφερκτος Aesch. изгнанный из дома; οὐ γὰρ ἐν μυχοῖς ἔτι Soph. его уж нет в доме; 3) залив, бухта (ἁλός Pind.; τοῦ λιμένος Thuc.); 4) ущелье, лощина (τῶν ὀρέων Xen.).

μῠχό-τροπος 2 скрытный, замкнутый (Arph. - v. l. к μοιχότροπος).

*μῠχ-ώδης 2 полный ущелий или с многочисленными пещерами (Μακραί Eur.).

μύω (ῡ и ῠ) 1) закрываться, смыкаться (οὐ γάρ πω μύσαν ὄσσε Hom.); 2) закрывать, смежать (μεμυκὼς χείλεα σιγῇ, ὕπνος ἔμυσε κόρας Anth.); 3) закрывать глаза: μύσαντες δ᾽ εἴχομεν νόσον Soph. мы, закрыв глаза, перенесли (это) бедствие; 4) униматься, утихать, переставать: ἀῆται μεμυκότες Anth. безветрие, штиль.

μῡ-ώδης 2 1) мышиный, соответствующий мышиной природе (τὸ δακεῖν Plut.); 2) с развитыми мышцами, мускулистый Plut., Diod.

μῡών, ῶνος ὁ мышечный узел, мускулатура Hom., Theocr.

μυ-ωπάζω быть близоруким NT.

μυ-ωπία ἡ мышиная нора Arst.

μυωπίζω 1) колоть шпорами, пришпоривать (ἵππον Xen.); 2) жалить: ὅταν μυωπίζηται (ὁ ἵππος) Xen. когда лошадь жалят (насекомые).

μυωπός 2 Xen. = μύωψ II.

I μύ-ωψ, ωπος1) овод, слепень (ὀξύστομος Aesch.); 2) бодец, стрекало, шпора: ἐγείρεσθαι ὑπὸ μύωπος Plat. быть подгоняемым шпорой; 3) возбуждающая сила (sc. τῶν ὀμμάτων Luc.); 4) миоп (неизвестное нам растение) Plut.

II μύ-ωψ, ωπος adj. щурящий глаза, т. е. близорукий Arst.

μῶα лак. Arph. = μοῦσα.

μωδῶν ὁ модон (камень, которому приписывались волшебные свойства) Arst.

μωκάομαι насмехаться Diog. L.

μωκός ὁ насмешник Arst.

μῶλος 1) борьба, бой (Ἄρηος, ἄγριος Hom.); 2) дамба, мол (τῇ θαλάττῃ ἐπικείμενος Anth.).

μῶλυ, υος τό бот. моли (чудодейственное растение с белыми цветами и черным корнем) Hom.

μωλύνομαι лишаться силы, ослабевать Soph.

μώλυσις, εως ἡ (= μόλυνσις) обжаривание Arst.

μωλύτης 2 ослабевший, изнуренный, обессилевший Timon ap. Diog. L.

μωλωπίζω досл. покрывать синяками, перен. увечить, уродовать (συμπεφυρμένος καὶ μεμωλωπισμένος Plut.).

μώλωψ, ωπος1) синяк, ссадина Arst., Plut.; 2) язва, рана NT.

μῶμαι стяж. к μάομαι.

μωμάομαι, ион. μωμέομαι подвергать осмеянию, осмеивать (τινα Hom.; παιδὸς φρένας Aesch.): μωμήσεταί τις μᾶλλον ἢ μιμήσεται Plut. скорее будут издеваться, чем подражать (надпись на произведениях Аполлодора).

Μώμεμφις, ιος ἡ Момемфис (город в Нижнем Египте, к зап. от Нильской дельты) Her.

μωμέομαι ион. = μωμάομαι.

μωμεύω (только inf. Hes. и praes. conjct. Hom.) = μωμάομαι.

μωμητός 3 вызывающий насмешки, т. е. достойный порицания Aesch.

μῶμος ὁ насмешка, тж. хула, порицание: μῶμον ἀνάψαι Hom. подвергнуть порицанию; ἄχραντος ὑπὸ μώμου τιμή Plut. никаким позором не запятнанная честь.

Μῶμος ὁ Мом (бог насмешка и хулы, у Hes. - сын Ночи): οὐδ᾽ ἂν ὁ Μ. τό γε τοιοῦτον μέμψαιτο Plat. сам Мом не осудил бы этого.

μῶν [из μὴ οὖν] (вопросит. частица, рассчитанная на отрицат. ответ) да разве, неужели (μ. ἄλγος ἴσχεις; Soph.; μ. τί σε ἀδικεῖ ὁ Πρωταγόρας; Plat.): μ. μὴ δοκεῖ ἐνδεῶς λελέχθαι; Plat. разве не кажется, что сказано недостаточно?

μῶνος 3 дор. = μόνος.

μῶνυξ, ῠχος adj. [μόνος + ὄνυξ] однокопытный (эпитет коня) Hom.; непарнокопытный (ὕες Arst.).

μώνῠχος 2 Eur. = μῶνυξ.

μώομαι (только 2 л. sing. imper. praes. μώεο) Xen. = μῶμαι.

μωραίνω (fut. μωρανῶ, aor. ἐμώρανα; pass.: aor. ἐμωράνθην, pf. μεμώραμμαι) 1) быть глупым, поступать безрассудно: πεῖραν μ. Aesch. делать глупую попытку; ταῦτα μὴ θέλουσα μωρανεῖς Eur. отказавшись от этого, ты поступишь безрассудно; 2) сводить с ума: ὥσπερ αἶγες μεμωραμμέναι Arst. словно ополоумевшие козы; 3) изобличать в глупости, посрамлять (τὴν σοφίαν τινός NT); 4) pass. терять силу или вкус, выдыхаться (ἐὰν τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἁλισθήσεται; NT).

μωρία, ион. μωρίη ἡ глупость, нелепость, безумие (μ. καὶ ἀλογία Plat.): ἐδόκει μ. εἶναι ταῦτα Thuc. (все) это показалось нелепым.

μωρο-κλέπτης, ου ὁ глупый вор Aesop.

μωρο-λογέω говорить глупости Plut.

μωρο-λόγημα, ατος τό глупые речи, глупости, вздор Epicur. ap. Plut.

μωρολογία ἡ Arst., NT = μωρολόγημα.

μωρο-λόγος 2 говорящий глупости Arst.

μῶρον τό тж. pl. 1) безумие, безрассудство Eur.; 2) безрассудная вещь, нелепое желание, неразумное слово (μῶρα φρονεῖν, δρᾶν Soph.; βουλεύεσθαι Arph.).

μωρο-ποιέομαι поступать глупо Polyb.

μωρός, атт. μῶρος 3, редко 2 неразумный, безрассудный, глупый (οὐκ ἔστιν οὕτω μ. ὃς θανεῖν ἐρᾷ Soph.): ἆρ᾽ οὐχὶ μῶρόν ἐστι τοὐγχείρημά σου; Soph. разве не безрассуден твой замысел?

μωρό-σοφος 2 ирон. глупый мудрец или умный дурак Luc.

μωρόω делать безумным, pass. глупеть: μεμωρωμένος Arst. поглупевший, обезумевший.

μώρως глупо, нелепо: οὕτω μ. ἐξαπατώμενος Xen. столь нелепо одураченный.

μῶσα дор. = μοῦσα.

Μωσῆς, ῆος ὁ Моисей (еврейский законодатель) NT, Anth.

Μῶφι τό indecl. Мофи (одна из двух гор, между которыми якобы находятся истоки Нила) Her.

Ν

Ν, ν (τὸ νῦ) ню (13-я буква греч. алфавита): νʹ = 50; ͵ν = 50000.

ν- = νη- I.

νᾶας дор. acc. pl. к ναῦς.

ναβαισατρεύ interj. предполож. так точно! (якобы на языке трибаллов) Arph.

Ναβαταῖοι οἱ набатеи (аравийское племя) Plut.

Νάβις, ιδος ὁ Набид (тиранн Лакедемона с 207 г. по 192 г. до н. э.) Polyb., Plut.

νάβλα ἡ набла (род струнного инструмента) Soph. ap. Plut.

ναετήρ, ῆρος ὁ Anth. = ναέτης.

ναέτης, ουи ἡ житель(ница), обитатель(ница) Diog. L., Anth.

Ναζαρέτ и τό indecl. Назарет (городок в Галилее) NT.

Ναζαρηνός и Ναζωραῖος ὁ уроженец или житель Назарета NT.

Ναθώς или Ναθώ, ῶ ἡ Натос (ном в Египте) Her.

ναί 1) (частица усиленного утверждения в клятвах, уверениях) (ну) да, конечно (же), поистине: ν. μὰ Δία! Eur. поистине, клянусь Зевсом!; 2) (в ответах - простая утвердит. частица) да (ἀποκρίνεσθαι ν. ἢ οὔ Arst.; ἔσται δὲ ὁ λόγος ὑμῶν ν. ν., οὒ οὔ NT): λέγω τι ἢ οὐδέν; - Ν., ἀληθῆ γε Plat. верно я говорю или нет? - Да, пожалуй, правильно.

νᾱΐ дор. (= νηΐ) dat. sing. к ναῦς.

Νᾱϊᾰκός 3 излюбленный наядами (λιμένες Anth.).

Νᾱϊάς, ион. Νηϊάς, άδος, тж. Ναΐς и Νηΐς, ΐδος ἡ наяда (водяная нимфа) Pind., Eur. etc.

νᾱΐδιον τό маленький храм Polyb.

ναίεσκον эп. impf. iter. к ναίω I.

ναιετάω (только praes., impf. и impf. iter. ναιετάασκον; part. f ναιετάωσα или ναιετόωσα - эп. ναιετῶσα) 1) жить, проживать, обитать (Κρήτῃ, ἐν Ἥλιδι, ἐπὶ χθονί, Ἰθάκην Hom.; ἀμφ᾽ Ἀχέροντι Pind.); 2) населять (Λυκίην Hom.); 3) быть населенным, быть обитаемым (Ἰθάκης ἔτι ναιεταώσης Hom.); 4) (о местностях) быть расположенным, находиться (ἀμφὶ δὲ νῆσοι πολλαὶ ναιειτάουσι Hom.).

ναιέτης, ου ὁ = ναέτης.

ναίκι Arph. в произнош. скифа = ναίχι.

I ναῖον эп. (= ἔναιον) impf. к ναίω I.

II ναῖον эп. (= ἔναον) impf. к νάω.

νάϊος 3 и 2 Trag. = νήϊος.

Νᾱΐς, ΐδος ион. = Ναϊάς.

ναί-χῐ (intens. = ναί) да-да, да, конечно, еще бы, Soph., Plat., Plut.

I ναίω (aor. ἔνασσα; pass.: aor. ἐνάσθην, pf. νένασμαι; эп. inf. ναιέμεν) 1) жить, проживать, обитать (κατὰ πτόλιν, ἐν πόλει, περὶ ὄρος, παρὰ ποταμόν, Φρυγίῃ Hom.; πρὸς Ἡλίου πηγαῖς Aesch.; ἐπὶ ξένῳ χθονί Eur.); 2) населять (Τροίην Hom.; πόλιν Pind.); 3) поселять, селить (ἐν Ἄργει τινά Pind.); med.-pass. селиться (πατὴρ ἐμὸς Ἄργεϊ νάσθη Hom.; νάσσατο ἄγχ᾽ Ἑλικῶνος ἐνί κώμῃ Hes.); 4) быть расположенным, находиться (αἵ ναίουσι πέρην ἁλός, sc. νῆσοι Hom.; ὁδὸς ἐγγύθι ναίει Hes.): (θεοὶ), ὅσοιπερ πρόπυλα ναίουσιν τάδε Soph. изображения богов, которые находятся в этих пропилеях; ἡ σοὶ δ᾽ ὁμοῦ ναίουσα (ὀργή) Soph. обуревающая тебя злоба; 5) воздвигать, строить (νηὸν ξεστοῖσιν λάεσσιν HH).

II ναίω эп. = νάω.

I νάκη ἡ Hom. = νάκος.

II νάκη τά pl. к νάκος.

νάκος, εος (ᾰ) τό шкура, руно (κριοῦ Her.; ν. ὑποστρωννύναι Plut.); τὸ πάγχρυσον ν. Pind. золотое руно.

νακτός 3 плотно убитый, утоптанный (χώματα ἄμμου Plut.).

νᾶμα, ατος (νᾱ) τό 1) источник, ключ (Κασταλίας Soph.; Δίρκης Eur.): ν. ποτάμιον Eur. ручей, река; 2) перен. струя, поток (λόγων Plat.; δακρύων Soph.; πυρός Eur.); 3) влага, вода (κρηνῶν καὶ ποταμῶν νάματα Plat.).

νᾱμᾰτιαῖος 3 проточный, текучий (ὕδατα Aeschin.).

νᾱμᾰτ-ώδης 2 богатый источниками (χώρα Arst.).

νᾱμέρτεια дор. = νημέρτεια.

νᾶν дор. acc. sing. к ναῦς.

νάννος 3 карликовый, маленький Arst.

ναννο-φυής 2 карликовый, чрезвычайно маленького роста (ὀρχησταί Arph.).

ναν(ν)-ώδης 2 похожий на карлика или карликовый Arst., Luc.

νᾱνο- v. l. = ναννο-.

I Νάξιος 3 наксосский: Ναξία ἀκόνα Pind. оселок из наксосского камня.

II Νάξιος ὁ житель Наксоса, наксосец Her. etc.

ναξι-ουργής 2 изготовленный в Наксосе, наксосской работы (κάνθαρος Arph.).

Νάξος ἡ Наксос 1) самый крупный из Кикладских островов HH etc.; 2) город на сев.-вост. побережье Сицилии, колония Халкиды Эвбейской Thuc. etc.

νᾱο-ποιός ὁ строитель храма Arst.

I νᾱο-πόλος, ион. νηοπόλος 2 обитающий при храме, храмовой (μάντις Pind.).

II νᾱο-πόλος, ион. νηοπόλος ὁ хранитель (страж) храма Hes.

I νᾱός, атт. тж. νεώς, эп.-ион. νηός, эол. ναῦος ὁ [ναίω I] 1) жилище (богов), храм (θεῶν Pind.; δαιμόνων Plat.); 2) (= σηκός) святилище храма (τοῦ ἱροῦ νηός Her.); 3) ящик в виде храма для изображений богов (τὸ ἄγαλμα ἐν νηῷ μικρῷ Her.).

II νᾱός дор. gen. к ναῦς.

I νᾱο-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ [ναός I] хранитель (страж) храма Eur.

II νᾱο-φύλαξ, ᾰκος ὁ [ναῦς] кормчий корабля Soph.

νᾰπαῖος 3 изобилующий лесными долинами, покрытый лесистыми ущельями (πτυχαὶ Κιθαιρῶνος Soph.; πλάκες Ἰσθμοῦ Eur.).

Νάπαρις ὁ Напарис (приток р. Истр) Her.

νάπη (ᾰ) ἡ лесистая долина, лесистое ущелье или овраг, поросший лесом (αἱ ἐν τοῖς ὄρεσι νάπαι Plat.; νάπαι περικλινεῖς Plut.).

νάπος, εος (ᾰ) τό Pind., Soph., Xen. = νάπη.

νᾶπυ, υος τό (dat. νάπυϊ) горчица Arst., Luc.: ν. βλέπειν Arph. глядеть мрачно, хмуриться.

νάρδῐνος 3 приготовленный из нарда (μύρον Men., Polyb.).

ναρδο-λῐπής 2 умащенный нардом (πλόκαμοι Anth.).

νάρδος 1) бот. нард Plut.; 2) нардовое масло NT, Plut., Anth.

Ναρθάκιον (θᾰ) τό Нартакий (гора и город в Фессалии) Xen.

ναρθήκινος 3 сделанный из нартека (ферулы) (ὄργανα Arst.).

ναρθηκο-πλήρωτος 2 заполняющий ствол нартека: ν. πυρὸς πηγή Aesch. источник огня, заключенный в нартеке (об искре, похищенной Прометеем у Зевса и доставленной им людям в стволе этого растения).

ναρθηκο-φόρος культ. (об участниках шествий в честь Вакха) носитель нартекового жезла, нартеконосец Xen., Plut.: ναρθηκοφόροι μὲν πολλοί, βάκχοι δέ γε παῦροι погов. Plat. нартеконосцев-то много, да богоносцев мало.

νάρθηξ, ηκος1) бот. нартек, ферула (Ferula communis L, растение из семейства зонтичных, сердцевина которого медленно тлеет, т. е. долго хранит огонь; отсюда миф о том, что похищенную у Зевса искру Прометей принес людям в стебле нартека) Hes., Aesch., etc.; 2) культ. нартековый жезл (вакхантов) (νάρθηκες ἱεροί Eur.); 3) нартековый прут, палка, дубинка Xen. etc.; 4) ларчик, шкатулка Luc.: (ἡ Ἰλιὰς) ἡ ἐκ τοῦ νάρθηκος Plut. Илиада в шкатулке (об экземпляре, отредактированном Аристотелем для Александра Македонского и хранившемся в ларце из нартека).

νάρκα ἡ Men. = νάρκη.

ναρκάω цепенеть, коченеть (ἡττωμένῳ τῷ θερμῷ Plut.): νάρκησε χείρ Hom. бессильно повисла рука; τὴν ψυχὴν καὶ τὸ στόμα ν. Plat. остолбенеть и онеметь; ν. ποιεῖν Plat. приводить в состояние оцепенения, оглушать.

νάρκη 1) оцепенение, онемение или паралич Plat., Arst., Plut.: ν. κατὰ τῆς χειρὸς καταχεῖται Arph. рука немеет; 2) зоол. гнюс, электрический скат Plat. Arst., Plut.

νάρκισσος ὁ, Theocr., Anth. ἡ бот. нарцисс HH, Soph., Theocr., Plut.

Νάρκισσος ὁ Наркисс (сын речного бога Кефиса и нимфы Лириопы, отвергший любовь Эхо и превращенный в цветок нарцисс) Luc.

ναρκ-ώδης 2 1) похожий на оцепенение, подобный онемению (βαρύτης Plut.); 2) сопровождающийся онемением или параличом (ἄλγημα NT).

νᾱρός 3 текучий (Δίρκη Aesch.; κρηναῖα ποτά Soph.).

νᾱς дор. = ναῦς.

Νᾰσᾰμῶνες οἱ насамоны (племя в Ливии) Her., Arst.

Νᾰσᾰμωνίς, ίδος (ῐδ) adj. f насамонская: ἐσχατιαὶ Λιβύων Νασαμωνίδες Anth. насамонские окраины Ливии.

νάσθην эп. aor. med.-pass. к ναίω.

νᾱσῖτις, ῐδος дор. = νησῖτις.

νασιώτᾱς, ου дор. = νησιώτης I и II.

νασιῶτις, ιδος adj. f дор. = νησιῶτις.

νασμός ὁ струя, поток Eur.

νᾶσος дор. = νῆσος.

Νᾶσος дор. = Νῆσος.

νᾶσσα беот. = νῆσσα.

νάσσα (= ἔνασσα) aor. к ναίω I.

νάσσω, атт. νάττω (pf. pass. νένασμαι и νέναγμαι; adj. verb. ναστός) 1) плотно убивать, утаптывать (γαῖαν Hom.); 2) набивать, стлать (κλῖναι δαπίδων νενασμέναι Arph.).

ναστόν τό Democr. ap. Arst. = τὸ πλῆρες.

ναστός ὁ [νάσσω] (sc. πλακοῦς) жертвенный пирог Arph.

νάττω атт. = νάσσω.

νάτωρ (ᾱ) adj. m плавучий, текущий (Ἴναχος, παῖς Ὠκεανοῦ Soph.).

ναυ-ᾱγέω, ион. ναυηγέω 1) терпеть кораблекрушение Her., Xen., Dem. etc.; 2) терпеть крушение, неудачу (ἔν τινι Plut. и περί τι NT).

ναυ-ᾱγία, ион. ναυηγίη ἡ кораблекрушение Her. ναυαγίᾳ χρῆσθαι или περιπίπτειν Luc. терпеть кораблекрушение.

ναυάγιον, ион. ναυήγιον (ᾱγ) τό (преимущ. pl.) 1) остатки разбитого корабля, обломок от кораблекрушения (θάλασσα ναυαγίων πλήθουσα Aesch.); 2) обломок: ναυάγια ἱππικά Soph. обломки разбитых колесниц; 3) перен. крушение, гибель (τῆς πόλεως, οἴκων Plut.).

ναυ-ᾱγός, ион. ναυηγός 2 [ἄγνυμι] 1) потерпевший кораблекрушение (ναυαγοὺς ἀναιρεῖσθαι Xen.): ναυηγὸν ἔχειν τάφον Anth. быть погребенным на дне моря (в результате кораблекрушения); 2) вызывающий кораблекрушение, губящий корабли (ἄνεμοι Anth.).

ναυ-αρχέω (тж. ν. πλοίων Dem.) быть навархом, командовать флотом Her., Xen. etc.

ναυ-αρχία 1) должность наварха, командование флотом Thuc. etc.; 2) срок командования флотом: τῆς ναυαρχίας παρεληλυθυίας Xen. так как срок командования флотом истек; 3) морское превосходство, господство на море (ἐν τοῖς Μηδικοῖς Arst.).

ναυ-αρχίς, ίδος ἡ (sc. ναῦς) судно командующего флотом, корабль наварха Polyb., Plut.

ναύ-αρχος 1) наварх, командующий флотом (преимущественно у спартанцев, у афинян чаще - στρατηγός) Her., Aesch., Soph., Thuc., Xen.; 2) командир корабля Dem., Polyb.

I ναυ-βάτης 2 (ᾰ) плывущий на корабле, движущийся по морю (στρατός, ὁπλισμοί Aesch.; λεώς Eur.): ν. ἀνήρ Aesch. собир. моряки, мореходы; ν. στόλος Soph. морской поход; ναυβάται ξένοι Thuc. морские наемные войска.

II ναυβάτης, ου ὁ морской путешественник, мореплаватель, мореход Her., Soph. etc.

ναύ-δετον τό корабельный канат Eur.

ναυηγ- ион. = ναυαγ-.

Ναυκλείδης, дор. Ναυκλείδας, ου ὁ Навклид 1) спартанский эфор в 403 г. до н. э. Xen.; 2) платеец, задумавший государственный переворот в родном городе с помощью фаванцев, ок. 432 г. до н. э. Thuc.

ναυ-κληρέω 1) (тж. ν. τὴν ναῦν Dem. и τῆς νεώς Plut.) быть судовладельцем, т. е. сдавать судно в наем (для перевозки грузов): ναυκληρῶν Lys. будучи собственником корабля; 2) править, управлять (πόλιν Aesch., Soph.); 3) отдавать в наем (συνοικίαν Isae.).

ναυ-κληρία 1) судовладение, тж. (торговое) судоходство: ναυκληρίᾳ ἐπιθέμενος Lys. став(ший) судовладельцем; 2) морское путешествие (νύκτερος ν. Soph.); 3) (= ναυκλήριον) снаряженный корабль: ναυκληρίαν στέλλειν Eur. снарядить (отправить) корабль.

ναυ-κληρικά τά мореходство: ν. καὶ ἐμπορικά Plat. торговое мореплавание.

I ναυ-κληρικός 3 судовладельческий, т. е. обычный у моряков, свойственный мореходам (γάμοι Luc.).

II ναυκληρικός ὁ мореплаватель, мореход Plut.

ναυκλήριον τό 1) зафрахтованное судно, торговый корабль Dem., Plut.; 2) pl. суда, т. е. стоянка кораблей Eur.

I ναύ-κληρος ὁ [из ναύκραρος] 1) судовладелец, собственник наемного корабля Her., Thuc., Xen. etc.; 2) перен. кормчий, руководитель (πατήρ Aesch.).

II ναύ-κληρος 2 управляющий, направляющий, ведущий (χείρ Eur.).

ναυ-κρᾱρία ἡ навкрария (каждое из 48 подразделений гражданского населения Афин, по 12 от каждой из 4 древнейших фил, обязанное поставлять государству по одному кораблю - триреме - и по два всадника; Клисфен довел их число до 50, по 5 от каждой из 10 фил) Arst.

ναύ-κρᾱρος ὁ [κάρα или κράτος] навкрар, руководитель навкрарии (см. ναυκραρία) Her., Thuc. etc.

ναυ-κρᾰτέω одерживать победу на море, иметь перевес в военно-морских силах Thuc.: διὰ τὸ ναυκρατεῖσθαι Xen. вследствие слабости (своих) морских сил.

ναυ-κράτης 2 (ᾰτ) имеющий превосходство во флоте: ν. θαλάσσης Her. господствующий на море.

Ναύκρατις, εως, ион. ιος, поэт. ιδος ἡ Навкратия (греч. город, колония милетцев на вост. берегу Канопского рукава нильской Дельты) Her., Plat. etc.

Ναυκρατιτικός 3 навкратийский (χρήματα Dem.).

Ναυκρᾰττης, ου ὁ житель Навкратии Anth.

ναυ-κράτωρ, ορος (ᾰτ) ὁ 1) господствующий на море, имеющий перевес во флоте Her., Thuc.; 2) (= ναύκληρος II, 1) судовладелец Soph.

ναῦλον τό 1) стоимость морской перевозки: ν. συνθέσθαι Xen. договориться об оплате перевоза; 2) судовой груз, кладь Dem., Polyb.; 3) pl. Soph. ap. Plut. v. l. = νάβλα.

ναῦλος ὁ Arph. = ναῦλον 1.

ναύ-λοχα τά гавань, пристань Plut.

ναυ-λοχέω 1) стоять на якоре, находиться на стоянке (περὶ τὸ Ἀρτεμίσιον Her.; πρὸς τὴν νῆσον Plut.); 2) мор. наблюдать или выслеживать из засады (τινα Thuc.).

ναυ-λόχιον τό мор. место стоянки, рейд Arph.

ναύ-λοχος 2 служащий или пригодный для стоянки кораблей (λιμένες Hom.; ἕδραι Soph.; περιπτυχαί Eur.).

ναυλόω сдавать корабль для перевозки грузов, отдавать судно внаем (ν. τὰ πλοῖα Plut.); med. фрахтовать (корабль), нанимать (ναῦν Polyb.).

ναυ-μαχέω 1) сражаться на море, вести морской бой (τινι Her. и πρός τινα Thuc.); 2) перен. сражаться, бороться (κακοῖς τοσοῦτοις Arph.).

ναυ-μᾰχησείω [desiderat. к ναυμαχέω] иметь желание вступить в морское сражение Thuc.

ναυμᾰχία, ион. ναυμᾰχίη ἡ сражение на море, морской бой (ναυμαχίαν ποιεῖσθαι Her.; ναυμαχίᾳ или ναυμαχίαν νικᾶν Xen.): ναυμαχίαν ἀπώσασθαί τινα Thuc. отразить кого-л. в морском бою.

ναυμᾰχικός 3 относящийся к морским битвам, военно-морской Diod.

ναυ-μάχος 2 (ᾰ) ведущий морское сражение Anth.

ναύ-μᾰχος 2 военно-морской (ξυστά Hom.; δόρατα Her.; τρόπαια Plut.).

ναῦος эол. = ναός I.

Ναυπάκτιος 3 навпактский (πέραι Aesch.).

Ναύπακτος ἡ Навпакт (приморский город в Локриде Озольской, ныне Лепанто) Thuc., Xen. etc.

ναυπηγεῖον τό Diod. = ναυπήγιον.

ναυ-πηγέω (преимущ. med.; ион. part. praes. med. ναυπηγεύμενος) 1) заниматься кораблестроением, строить суда Plat., Xen., Arph.; 2) (о кораблях) строить, сооружать (ναῦς Her.; πλοῖα Dem.; σκάφη Polyb.); 3) снаряжать (στόλον Plut.).

ναυ-πηγήσῐμος 2, редко 3 годный для постройки кораблей, корабельный (ἴδη Her.; ξύλα Thuc., Plut.; ὕλη Plat.).

ναυ-πηγία, ион. ναυπηγίη ἡ (тж. ν. τριήρων и νεῶν Thuc.) кораблестроение, постройка кораблей: ναυπηγίαν ἁρμόζειν Eur. заниматься постройкой судна.

ναυ-πηγική ἡ (sc. τέχνη) искусство кораблестроения Arst.

ναυπηγικόν τό Plut. = ναυπηγική.

I ναυπηγικός 3 кораблестроительный, употребляемый при постройке судов Arst.

II ναυπηγικός ὁ кораблестроитель (πέλεκυς τῶν ναυπηγικῶν Luc.).

ναυ-πήγιον τό корабельная верфь Arph.

ναυ-πηγός ὁ кораблестроитель Thuc., Plat., Arst.

Ναυπλία, ион. Ναυπλίη ἡ Навплия (портовый город в Арголидском заливе) Her. etc.

Ναυπλίειος adj. m Eur. = Ναύπλιος.

Ναυπλίη ион. = Ναυπλία.

Ναύπλιος 3 навплийский Eur.

ναύ-πορος 2 посещаемый кораблями (ἀκταὶ Παλλάδος Aesch.).

ναυ-πόρος 2 приводящий в движение судно (πλάτη Eur.).

ναῦς, эп.-ион. νηῦς, дор. ναῦς ἡ (gen. νεώς, dat. νηΐ, acc. ναῦν, gen. dual. νεοῖν; pl.: nom. νῆες, gen. νεῶν, dat. ναυσί, acc. ναῦς; эп.-ион.: gen. νηός и νεός, acc. νῆα и νέα; pl.: nom. νέες, gen. νεῶν, dat. νηυσί - эп. νήεσσι, νέεσσι и ναῦφι(ν), acc. νῆας и νέας; дор.: gen. νᾱός, dat. ναΐ, acc. νᾶα и νᾶν; pl.: nom. νᾶες, gen. ναῶν, dat. νάεσσι, acc. νᾶας) корабль, судно: ναῦς μακρά Aesch. собир. (лат. navis longa) военный флот; ἐν νήεσσι или ἐν νηυσίν Hom. у кораблей (вытащенных на берег).

ναυσθλόω [из ναυστολέω] 1) перевозить на корабле, увозить морем (τινα πατρῴας ἀπο γᾶς; med. τινα εἰς Ἀθήνας Eur.); 2) med. плыть на корабле (οὐ ναυσθλώσομαι Arph.).

ναυσία и ναυσιάω v. l. = ναυτία и ναυτιάω.

Ναυσίθοος ὁ Навсифой 1) сын Посидона, царь феаков Hom.; 2) сын Одиссея и Калипсо Hes.; 3) кормчий Тесея Plut.

Ναυσῐκάα ἡ Навсикая (дочь Алкиноя, царя феаков) Hom.

ναυσι-κλειτός 3 славный своими кораблями (Δύμας Hom.; Εὔβοια HH).

Ναυσικλῆς, έους ὁ Навсикл (вождь народной партии в Афинах во время борьбы против Филиппа Македонского) Dem., Plut.

ναυσι-κλῠτός 2 Hom., Pind. = ναυσικλειτός.

ναυσῐ-πέδη ἡ причальный канат (ναυσιπέδας ἀφιέναι Luc.).

ναυσῐ-πέρᾱτος, ион. νηυσιπέρητος 2 удобопроходимый для кораблей, судоходный (ποταμός Her., Arst.).

ναυσί-πομπος 2 (ῐ) движущий корабли или сопутствующий кораблям (αὔρα Eur.).

ναυσῐ-πόρος 2 1) плывущий на кораблях (στρατός Eur.); 2) приводящий в движение корабль (πλάται Eur.).

ναυσί-πορος 2 доступный для судов, судоходный (ποταμό, Xen.; ῥεῖθρον Arst.).

ναυσί-στονος 2 вызывающий стон на кораблях, повергающий мореплавателей в скорбь (ὕβρις Pind.).

ναυσῐ-φόρητος 2 перевозимый на судах, плывущий на кораблях (ἄνδρες Pind.).

ναυσιώδης 2 Plut. v. l. = ναυτιώδης.

ναύ-σταθμον τό якорная стоянка, рейд Thuc., Eur., Plut.

ναύσταθμος ὁ Polyb., Plut. = ναύσταθμον.

ναυ-στολέω 1) перевозить на корабле, везти с собою (δάμαρτα, τὰς ξυμφοράς Eur.; ἴδια ἐπικώμια Pind.); 2) править, управлять, направлять (τὴν πόλιν Eur.): τὼ πτέρυγε ποῖ ναυστολεῖς; Arph. куда направляешь ты крылья, т. е. свой полет?; 3) плыть на корабле, ехать морем (ἐξ Ἰλίου Soph.; πρὸς οἴκους ἀπ᾽ Ἰλίου Eur.); 4) проезжать (ἵπποισιν χθόνα Soph.).

ναυ-στόλημα, ατος τό переезд на корабле, переплывание (πόντου Eur.).

ναυ-στολία ἡ морское путешествие, морской поход Eur.

ναύ-στολος 2 отправленный в плавание, плывущий по морю (θεωρίς Aesch.).

ναύτας, ουдор. = ναύτης.

ναύτης, дор. ναύτας, ου1) мореплаватель, мореход: πεζὸς ἢ ν.; Aesch. (как) пешеход или как мореход?, т. е. по суше или по морю?; 2) моряк, гребец, матрос (οἱ κυβερνῆται καὶ ναῦται Plat.); 3) спутник: ναύτην ἄγειν τινά Soph. увозить кого-л. с собою (на корабле).

ναυτία 1) морская болезнь Arst., Plut.; 2) тошнота (ναυτίαι λαμβάνουσι τὰς πλείστας γυναῖκας κυούσας Arst.).

ναυτιάω (только praes., impf. и aor.) страдать припадком морской болезни, испытывать приступы тошноты Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.

ναυτικά τά 1) Thuc. etc. = τὸ ναυτικόν 1; 2) Xen. etc. = ναυτική.

ναυτική 1) (sc. τέχνη) искусство мореплавания, кораблевождение Her., Xen.; 2) морские силы, флот Her.

ναυτικόν τό 1) морские силы, флот Her., Thuc., Arph.; 2) (sc. ἀργύριον) ссуда под залог корабля и груза (ναυτικὰ ἐκδιδόναι Lys.; ναυτικὰ λαμβάνειν или ἀνελέοθαι Xen., Dem.).

I ναυτικός 3 мореходный, морской (στρατός Her.; λεώς Aesch.; στόλος Soph.): ναυτικὰ ἐρείπια Aesch. обломки кораблей; ναυτικὴ δύναμις Plat. морское могущество; ναυτικὴ ἀναρχία Eur. отсутствие дисциплины среди матросов.

II ναυτικός ὁ мореход, мореплаватель, моряк Thuc., Polyb.

ναυτικῶς по-мореплавательски: ν. δανείζειν Diog. L. давать ссуду под залог судна или груза.

ναυτῐλία, эп.-ион. ναυτῐλίη 1) мореходное искусство, судоходство (ν. καὶ κυβερνητική Plat.); 2) морское путешествие, мореходство: ναυτιλίῃσι ἐπιθέσθαι Her. заняться морскими путешествиями; 3) судно, корабль (πολύσκαλμος Anth.).

ναυτίλλομαι (только praes. и impf.) 1) плыть на корабле, ехать (путешествовать) по морю (Αἴγυπτόνδε Hom.; πονηρὰν τὴν ναυτιλίαν ν. Plat.): ὑπτίοις σέλμασιν ν. Soph. потерпеть кораблекрушение (досл. плыть на опрокинутых скамьях, т. е. на обломках корабля); 2) проплывать, объезжать (τὴν θάλασσαν πᾶσαν Her.).

I ναυτίλος 2 (ῐ) корабельный, судовой (σέλματα Aesch.; πλάτη Eur.).

II ναυτίλος 1) моряк, мореход Her., Trag.; 2) зоол. «кораблик» (Nautilus или Argonauta Argo L, головоногий моллюск) Arst.

ναυτι-ώδης 2 1) вызывающий тошноту, тошнотворный Plut.; 2) страдающий морской болезнью, испытывающий тошноту Plut.

ναυτο-δίκαι (ῐ) οἱ навтодики (особый судебный орган в Афинах, разбиравший иски, связанные с морской торговлей и заседавший только в зимние месяцы, когда судоходство прекращалось) Lys.

ναυτοκράτωρ ὁ Thuc. v. l. = ναυκράτωρ.

ναυτο-λογέω брать пассажиров на корабль, принимать на борт (τινα Anth.).

ναύτρια ἡ мореплавательница Arph.

Ναυφάντη ἡ Навфанта (название корабля) Arph.

*ναύφαρκτος 2 v. l. = ναύφρακτος.

ναυ-φθορία ἡ гибель корабля, кораблекрушение Anth.

ναύ-φθορος 2 пострадавший от кораблекрушения (στολή Eur.): ναύφθοροι πέπλοι Eur. лохмотья потерпевших кораблекрушение.

ναῦφι(ν) эп. dat. pl. к ναῦς.

ναύ-φρακτος 2 защищенный кораблями, огражденный своим флотом (ὅμιλος Aesch.; στράτευμα Eur.; στρατός Arph.): ναύφρακτον βλέπειν Arph. предполож. глядеть словно целый флот, т. е. грозно, воинственно.

ναυ-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ несущий охрану судна, корабельный страж Arph.

νάφθα τό и νάφθαςиindecl. (перс.) нефть Plut.

νάω (только praes. и impf. νᾶον - эп. ναῖον) течь, струиться (κρῆναι νάουσι Hom.; ὄφρ᾽ ἂν ὕδωρ τε νάῃ Plat.): ναῖον ὀρῷ ἄγγεα πάντα Hom. все сосуды текли (т. е. были переполнены) сывороткой.

I νε- в сложн. словах = νέος.

II νε- в сложн. словах = ναῦς.

I νέα acc. к ναῦς.

II νέα ἡ [f к νέος I] 1) (sc. σελήνη) новолуние Arph., Lys.; 2) (sc. ἡμέρα) первый день месяца: μηνὸς τῇ νέᾳ Plat. в первый день месяца.

νε-άγγελτος 2 только что или недавно возвещенный (φάτις Aesch.).

νεᾱγενής 2 дор. = νεογενής.

νεάζον τό молодость, юность Soph.

νεάζω (только praes.) 1) быть молодым, быть в цвете лет и сил: νεάζων Eur. будучи молодым; φιλεῖ δὲ τίκτειν ὕβρις παλαιὰ νεάζουσαν ὕβριν Aesch. старое насилие обычно порождает новое; 2) быть моложе: ὁ νεάζων Soph. тот, кто помоложе; 3) становиться молодым, молодеть Diog. L., Anth.

νε-αίρητος 2 1) недавно пойманный (θήρ, βούβαλις Aesch.); 2) только что захваченный, недавно взятый (πόλις Aesch.).

νε-ᾱκόνητος 2 недавно отточенный (αἶμα = ξίφος Soph.).

νεᾱλής 2 1) молодой, юный, бодрый (ἀκμαῖος καὶ ν. Polyb.; ν. καὶ πρόθυμος Plut.); 2) свежий, не измученный (ἵππος Xen.); 3) свежий, не подвергшийся разложению (νεκρός Luc.); 4) неопытный Luc.

Νεάνδρεια ἡ = Νεανδρίᾱ.

Νεανδρεύς, έως ὁ житель Неандрии Xen.

Νεανδρίᾱ и Νεάνδρεια ἡ Неандрия (город в Троаде) Xen.

νε-ανθής 2 недавно расцветший Anth.

I νεᾱνίᾱς, ион. νεηνίης, ου adj. m 1) молодой, юный (ἀνήρ Hom.): νεανίαι τὰς ὄψεις Lys. молодые на вид; 2) юношеский, крепкий (ὦμοι Eur.); 3) пылкий, задорный (λόγοι Eur., Plat.); 4) (ср. νεανικός 2) большой, огромный (ἄρτος Arph.).

II νεᾱνίᾱς, ион. νεηνίης, ου ὁ молодой человек, юноша Hom., Trag., Plat., Dem. etc.

νεᾱνίευμα, ατος τό юношеская выходка, юношеский задор, мальчишество Plat., Luc.

νεᾱνιεύομαι поддаваться юношескому увлечению, т. е. действовать или говорить сгоряча, поступать необдуманно (ἐν τοῖς λόγοις Plat.): τὰ νεανιευθέντα Plut. и τὰ νενεανιευμένα Dem., Isocr. юношеские увлечения, необдуманные выходки, мальчишество.

νεᾱνίζω Plut. = νεανιεύομαι.

νεᾱνικός 3 1) юношеский, молодой (ῥώμη Arph.); 2) большой, крупный (κρέας Arph.); 3) сильный, жестокий (ἀγών Polyb.; φόβος Eur.; νόσημα Arst.; τραύματα Plut.); 4) по-юношески пылкий, пламенный, задорный (ἡ ἀρχή, sc. τοῦ λόγου Plat.; διαφορά Plut.); 5) необдуманный, дерзновенный: τὸ νεανικὸν τοῦ λόγου Plat. смелое (рискованное) выражение.

νεᾱνικῶς сильно, крепко (βοηθεῖν τινι Plat.; τύπτειν Arph.; ἀπομάχεσθαι πρός τι Plut.).

I νεᾶνις, ион. νεῆνις, стяж. Anacr. νῆνις, ῐδος adj. f (acc. νεάνιδα и νεᾶνιν) 1) молодая, юная (χεῖρες Eur.); 2) свежая, в расцвете сил (ἥβη Eur.); 3) новая (βίβλος Anth.).

II νεᾱνις, ион. νεῆνις, стяж. νῆνις, ῐδος ἡ дева, девушка Hom., Trag.

νεᾱνισκεύομαι (только praes.) 1) проводить свою юность (ἐν τοῖς ἐφήβοις Xen.); 2) достигать юности (т. е. выходить из возраста эфебов): νεανισκευομένων ἀδικήματα Plut. проступки молодых людей.

νεᾱνίσκος, ион. νεηνίσκος 1) молодой человек, юноша (παῖδες καὶ νεανίσκοι καὶ ἄνδρες Plat.); 2) слуга (ὁ ἐμὸς ν. Luc.).

νε-ᾰοιδός 2 поющий юношеские или новые песни Anth.

Νεάπολις, εως, тж. Νέα πόλις ἡ Неаполь, «Новый город» 1) город в Кампании на зап. склоне Везувия Polyb., Plut.; 2) один из южн. районов Сиракуз Plut.; 3) город в Зевгитане Thuc.; 4) город в Палестине прежде Сихем, впосл. Наблус Anth.; 5) город в сев. Африке, на берегу Большого Сирта Her. etc.; 6) приморский город в Македонии, на берегу Стримонского залива NT.

νεᾰρόν τό юношеский пыл, юный жар Aesch., Xen.

νεᾰρο-ποιέω делать молодым, обновлять, освежать Plut.

I νεᾰρός 3 1) молодой, юный: νεαροὶ παῖδες Hom. маленькие дети; διαφέρει οὐθὲν νέος τὴν ἡλικίαν ἢ τὸ ἧθος ν. Arst. неважно, юн ли годами (человек), или молод душою; 2) ранний, в расцвете сил (ἥβη Arph.); 3) свежий (ν. καὶ πρόσφατος Plut.); 4) новый, недавний (λόγος Plut.; ξυντυχίαι Soph.).

II νεᾰρός ὁ юноша, отрок Aesch.

νέαρχος ὁ Plut. v. l. = ναύαρχος.

νεᾰρῶς по-юношески, с юношеским жаром Plut., Luc.

νέας эп.-ион. acc. pl. к ναῦς.

νεάτη, стяж. νήτη ἡ (sc. χορδή) крайняя, т. е. самая высокая струна лиры Plat., Arst.

νεᾰτός ὁ вспашка парового поля, взмет Xen.

νέᾰτος, эп. νείᾰτος 3 [superl. к νέος I] последний, крайний (νείατα πείρατα γαίης Hom.): νείατος ἀνθερεών Hom. край подбородка; νείατον ἐς κενεῶνα Hom. в нижнюю часть живота; ὑπαὶ πόδα νείατον Ἴδης Hom. у самой подошвы Иды; πόλις νεάτη Πύλου Hom. город на самой границе Пилоса; τὴν νεάταν ὁδὸν στείχειν Soph. отправляться в последний путь; νέατον φέγγος ἀελίου Soph. последний отблеск солнца.

νεάω (только praes.) вздваивать пар, вторично вспахивать (ἀγρούς Arph.): νεωμένη (sc. γῆ) Hes. вздвоенный пар.

νέβρειος 2 сделанный из оленьей кости (αὐλός Plut.).

νεβρίᾱς, ου adj. m похожий на оленя, т. е. пятнистый, как олень (γαλεός Arst.).

νεβρῐδό-πεπλος 2 одетый в оленью шкуру (Βάκχος Anth.).

νεβρίζω носить оленью шкуру, т. е. участвовать в вакхических празднествах Dem.

νεβρίς, ίδος (ῐδ) ἡ (sc. δορά) шкура молодого оленя (ἐν ποικίλαισι νεβρίσι Eur.; ν. χρυσόπαστος Plut.).

νεβρό-γονος 2 взятый у молодого оленя: ν. κνήμη Plut. голень молодого оленя, т. е. свирель из оленьей голени.

νεβρός и ἡ молодой олень, олененок (ποικιλόθριξ Eur.): πέδιλα νεβρῶν Her. обувь из оленьей шкуры.

νεβρο-φόνος 2 убивающий молодых оленей (ἀετός Arst.).

νεβρ-ώδης 2 подобный оленю, т. е. одетый в оленью шкуру (Βάκχος Anth.).

νέες эп. pl. к ναῦς.

νέεσσι эп. dat. pl. к ναῦς.

νέη ион. = νέα II.

νέηαι эп. 2 л. sing. conjct. med. к νέω I.

νεηγενής 2 эп.-ион. = νεογενής.

νεηθᾰλής 2 дор. Eur. = νεοθαλής.

νε-ήκης и νεηκής 2 только что наточенный (πέλεκυς Hom.).

νε-ηκονής 2 недавно отточенный (σφαγεύς Soph.).

νε-ήλᾰτος 2 (о тесте) только что приготовленный: (τὰ) νεήλατα Dem. свежие пироги.

νε-ηλῐφής 2 свежепокрашенный (οἰκία Arst.).

νέ-ηλυς, υδος adj. [ἤλυθον] недавно пришедший Hom., Her., Plat., Luc., Plut.

νεην- ион. = νεαν-.

νεή-τομος 2 в молодости оскопленный (Γάλλος Anth.).

νεή-φᾰτος 2 впервые услышанный, совершенно новый (ὄσσα HH).

νεῖ беот. Arph. = νή.

νεῖαι эп. 2 л. sing. praes. med. к νέω I.

νείαιρα, ион. νειαίρη adj. f крайняя, нижняя: ν. γαστήρ Hom. нижняя часть живота.

νείᾰτος 3 эп. = νέατος.

νεικείεσκον эп. impf. iter. к νεικέω.

νεικείω эп. = νεικέω.

νεικεο-γέννητος 2 порожденный раздором Emped.

νεικεστήρ, ῆρος ὁ ругатель, хулитель (ἐσθλῶν Hes.).

νεικέω, эп. тж. νεικείω (fut. νεικέσω, aor. ἐνείκεσα - эп. νείκεσα) 1) ссориться, браниться (τινι, εἵνεκά τινος Hom.): νείκεα ν. ἀλλήλοισιν Hom. осыпать друг друга бранью; 2) бранить, порицать (τινα и τινα μύθῳ Hom.); 3) обвинять (Θεμιστοκλέα Her.).

νείκη ἡ Aesch. = νεῖκος.

νεῖκος, εος τό 1) спор, ссора, брань: νείκει ὀνειδίζειν Hom. осыпать оскорблениями, браниться; ἐς νείκεα ἀπικέσθαι Her. поссориться; 2) ненависть, вражда (πρὸς Καρχηδονίους Her.): κρατεῖν ἐν μέρει τὴν φιλίαν καὶ τὸ ν. Arst. (Эмпедокл утверждает), что любовь и ненависть попеременно управляют (миром); 3) битва, бой, схватка (ν. πολέμοιο Pind.; ἔριδος μέγα ν. Hom.); 4) причина ссоры (τὸ ν. λέγειν Soph.).

Νειλαιεύς, έως adj. m нильский (ἀοιδοπόλος Anth.).

Νειλαῖος 3 досл. нильский, перен. египетский (Μοῦσα Anth.).

Νείλεως, ω adj. m Her., Plut. = Νειλαῖος.

Νειλο-γενής 2 рожденный Нилом Anth.

Νειλο-θερής 2 опаленный нильским солнцем (παγειά Aesch.).

Νειλό-ρῠτος 2 орошаемый Нилом (προβολή Anth.).

Νεῖλος ὁ Нил (у Hom. - Αἴγυπτος, река в Египте) Hes., Her. etc.

Νειλο-σκοπεῖον τό нильский водомер (для измерения уровня воды в реке) Diod.

Νειλωΐς, ΐδος (ῐδ) adj. f нильская (πυραμίδες Anth.).

Νειλῷος 3 нильский, т. е. египетский (ταρίχη Luc.).

Νειλῶτις, ῐδος adj. f нильская, т. е. египетская (χθών Aesch.).

νεῖμα эп. aor. к νέμω.

νεῖμαι inf. aor. к νέμω.

νειό-θεν adv. 1) с самого дна, из глубины: ν. ἐκ καρδίας Hom. из глубины сердца, всем сердцем; 2) от всего сердца, усердно (δρᾶν Luc.).

I νειό-θῐ adv. до глубины: ν. θυμόν Hes. до глубины души.

II νειόθῐ praep. cum gen. в глубине (λίμνης Hom.).

νειοκόρος ион. = νεωκόρος I.

νειο-ποιέω поднимать новь Xen.

I νειός, οῦ adj. f вновь распаханная (ἄρουρα Hes.).

II νειός ἡ поле под паром, новина, тж. пашня Hom., Hes.

νειο-τομεύς, έως ὁ взрезающий пашню, т. е. плуг Anth.

*νεῖρα или νείρα ἡ (= νείαιρα) 1) нижняя часть живота Eur.; 2) внутренности Aesch.

νεῖρος, εος τό Aesch. v. l. = νεῖρα 2.

νεῖται эп. 3 л. sing. praes. med. к *νέω I.

νείφω v. l. = νίφω.

νεκάς, άδος (ᾰδ) ἡ груда трупов Hom., Luc., Anth.

νεκρ-άγγελος и ἡ вестник смерти Luc.

νεκρ-ᾰγωγέω (о Гермесе) провожать мертвых (в царство теней) Luc.

Νεκρ-ᾰκᾰδημία ἡ Академия мертвецов (в загробном царстве) Luc.

νεκρικός 3 1) касающийся мертвецов: νεκρικὰ συνδιαπράττειν Luc. заботиться о делах, связанных с умершими, т. е. устраивать похороны; 2) трупный, как у мертвеца (τὰ χείλη Luc.).

νεκρικῶς как у мертвеца: ν. τὴν χροίαν ἔχειν Luc. быть мертвенно-бледным.

νεκρο-δέγμων 2, gen. ονος приемлющий мертвых (Ἃιδης Aesch.).

νεκροδοκεῖον τό v. l. = νεκροδοχεῖον.

νεκροδόκος 2 Anth. = νεκροδέγμων.

νεκρο-δοχεῖον τό гробница Luc.

νεκρο-θήκη ἡ гроб или погребальная урна Eur.

νεκρο-κόσμος 2 обряжающий покойников Plut.

νεκρομαντεῖον τό Cic. = νεκυομαντεῖον.

νεκρόν τό мертвое тело, труп Plut.

νεκρόομαι умирать: ἡ ἕξις νεκρωθεῖσα Plut. мертвенное состояние, бездыханность.

νεκρο-πομπός 2 сопровождающий или перевозящий мертвых (γέρων, т. е. Χάρων Eur.; Ἑρμῆς Luc.).

I νεκρός 3 1) мертвый, умерший, павший, убитый (Λάϊος Soph.; ἵππος Pind.; σώματα Plut.; перен. ἡ πίστις, ἐὰν μὴ ἔχῃ ἔργα, νεκρά ἐστι NT); 2) полный мертвецов (ὁ ν. Αἵδης ἐξεμεῖ τεθνηκότας Anth.).

II νεκρός 1) мертвое тело, труп (ν. ἀνθρώπου, ν. πρόσφατος Her.); 2) мертвец, покойник (ἔθνεα νεκρῶν Hom.); 3) убитый, павший: πολλοὺς νεκροὺς ποιεῖν Polyb. перебить многих.

νεκρο-στολέω перевозить мертвецов Luc.

νεκρο-σῡλία ἡ ограбление покойников Plat.

νεκρο-φόνος 2 (вторично) убивающий мертвецов (sc. τυμβωρύχος Anth.).

νεκρο-φόρος 2 выносящий мертвецов для погребения, хоронящий покойников Polyb., Plut.

νεκρόω умерщвлять (τὰ μέλη ἑαυτοῦ NT); pass. омертвевать (σῶμα νενεκρωμένον NT). - см. тж. νεκρόομαι.

νεκρ-ώδης 2 как у мертвеца, мертвенный (χρῶμα Plut.).

νεκρών, ῶνος ὁ место погребения, кладбище Anth.

νέκρωσις, εως ἡ омертвение NT.

νέκταρ, ᾰρος τό нектар, напиток богов (ἀμβροσιη καὶ ν. Hom.; μεθυσθεὶς τοῦ νέκταρος Plat.): μελισσᾶν ν. Eur. пчелиный нектар, т. е. мед.

νεκτάρεος 3 (ᾰ) 1) нектарный (σπονδαί Pind.; πόμα Luc.; κύλικες Anth.); 2) благоухающий, словно нектар или божественно-прекрасный (ἑανός, χιτών Hom.).

νεκτᾰρο-στᾰγής 2 струящий капли нектара (οἶνος Arph.).

νεκύδᾰλ(λ)ος ὁ куколка шелкопряда Arst.

νεκυ-ηγός ὁ проводник умерших (в царство теней) Anth.

νεκυία, правильнее νέκυια ἡ вызывание мертвецов, некромантия Diod., Plut., Luc. (традиционное заглавие XI песни «Одиссеи»).

νεκυο-μαντεία ἡ некромантия, вопрошение душ умерших о будущем Luc.

νεκυομαντεῖον, ион. νεκυομαντήϊον τό некромантей, прорицалище мертвых, место, где вызывались и вопрошались души усопших Her., Diod., Plut.

νεκυο-στόλος 2 1) перевозящий усопших (πορθμεύς, т. е. Χάρων Anth.); 2) переносящий покойников (ἀσκάντης Anth.).

I νέκυς, υος adj. мертвый, умерший (ὁ ἀοιδός, κίχλαι Anth.).