Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/78: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''I''' '''{{ДГ|Ληθαῖος}} 3''' плывущий по Лете ({{Gr2|ἄκατος}} Anth.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''I''' '''{{ДГ|Ληθαῖος}} 3''' плывущий по Лете (ἄκατος Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Ληθαῖος}} '''{{Gr2|}} Летей '''1)''' ''приток Меандра'' Anacr.; '''2)''' ''река на южн. побережье Крита'' Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Ληθαῖος}} '''ὁ Летей '''1)''' ''приток Меандра'' Anacr.; '''2)''' ''река на южн. побережье Крита'' Plut.
  
 
'''{{ДГ|ληθ-αργικός}} 3''' погруженный в забытье, охваченный глубоким сном Anth.
 
'''{{ДГ|ληθ-αργικός}} 3''' погруженный в забытье, охваченный глубоким сном Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|λήθ-αργος}},''' ''арх.'' '''{{Gr2|λαίθαργος}} 2''' '''1)''' погруженный в забвение, забывший, не помнящий ({{Gr2|κακῶν}} Anth.); '''2)''' исподтишка кусающийся, коварный ({{Gr2|κυναλώπηξ}} Arph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λήθ-αργος}},''' ''арх.'' '''λαίθαργος 2''' '''1)''' погруженный в забвение, забывший, не помнящий (κακῶν Anth.); '''2)''' исподтишка кусающийся, коварный (κυναλώπηξ Arph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λήθαργος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ὕπνος}}) глубокий сон, забытье Plut., Sext.: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ληθάργοις}} Arst. в глубоком сне, в полном забытьи.
+
'''II''' '''{{ДГ|λήθαργος}} '''ὁ (''sc.'' ὕπνος) глубокий сон, забытье Plut., Sext.: ἐν τοῖς ληθάργοις Arst. в глубоком сне, в полном забытьи.
  
'''{{ДГ|ληθεδᾰνός}} 3''' дающий забвение, погружающий в забытье ({{Gr2|φάρμακον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ληθεδᾰνός}} 3''' дающий забвение, погружающий в забытье (φάρμακον Luc.).
  
'''{{ДГ|ληθεδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|λήθη}}.
+
'''{{ДГ|ληθεδών}}, όνος''' ἡ Anth. = λήθη.
  
'''{{ДГ|λήθη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λάθᾱ}}''' ({{Gr2|λᾱ}}) {{Gr2|}} забывание, забвение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κακοῦ}} Soph.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|μνήμης}} {{Gr2|ἔξοδός}} {{Gr2|ἐστιν}} Plat.): {{Gr2|λήθην}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her. ''или'' {{Gr2|ἐμποιεῖν}} Plat. давать забвение чего-л., заставлять забыть о чем-л.; {{Gr2|λήθην}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τινος}} NT забыть о чем-л.
+
'''{{ДГ|λήθη}},''' ''дор.'' '''λάθᾱ''' (λᾱ) ἡ забывание, забвение (τοῦ κακοῦ Soph.; λ. μνήμης ἔξοδός ἐστιν Plat.): λήθην τινὸς ποιεῖσθαι Her. ''или'' ἐμποιεῖν Plat. давать забвение чего-л., заставлять забыть о чем-л.; λήθην λαβεῖν τινος NT забыть о чем-л.
  
'''{{ДГ|Λήθη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λάθᾱ}}''' ({{Gr2|λᾱ}}) {{Gr2|}} Лета '''1)''' ''дочь Эриды, божество забвения'' Hes.; '''2)''' ''река подземного царства, глоток из которой давал усопшим забвение их земного прошлого'' Luc., Plut.
+
'''{{ДГ|Λήθη}},''' ''дор.'' '''Λάθᾱ''' (λᾱ) ἡ Лета '''1)''' ''дочь Эриды, божество забвения'' Hes.; '''2)''' ''река подземного царства, глоток из которой давал усопшим забвение их земного прошлого'' Luc., Plut.
  
'''*{{ДГ|λῆθος}},''' ''только дор.'' '''{{Gr2|λᾶθος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} Theocr. = {{Gr2|λήθη}}.
+
'''*{{ДГ|λῆθος}},''' ''только дор.'' '''λᾶθος, εος''' τό Theocr. = λήθη.
  
'''{{ДГ|Λῆθος}} '''{{Gr2|}} Лет (''сын Тевтама, царь пеласгов'') Hom.
+
'''{{ДГ|Λῆθος}} '''ὁ Лет (''сын Тевтама, царь пеласгов'') Hom.
  
'''*{{ДГ|ληθοσύνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λᾱθοσύνᾱ}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Eur. = {{Gr2|λήθη}}.
+
'''*{{ДГ|ληθοσύνη}},''' ''дор.'' '''λᾱθοσύνᾱ''' (ῠ) ἡ Eur. = λήθη.
  
'''{{ДГ|ληθώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|λήθη}}.
+
'''{{ДГ|ληθώ}}, οῦς''' ἡ Plut. = λήθη.
  
'''{{ДГ|λήθω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λάθω}}''' ({{Gr2|}}) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.''; ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' {{Gr2|λήθεσκεν}}) '''1)''' ускользать, быть скрытым, неведомым ({{Gr2|τινά}} Hes., Soph., Xen.): {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|με}} {{Gr2|λήθεις}}, {{Gr2|ὅττι}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|τίς}} {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|ἦγε}} Hom. ты не скроешь от меня, ''т. е.'' мне ясно, что кто-то из богов привел тебя; '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' забывать ({{Gr2|τινός}} Hom., Aesch.).
+
'''{{ДГ|λήθω}},''' ''дор.'' '''λάθω''' (ᾱ) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.''; ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' λήθεσκεν) '''1)''' ускользать, быть скрытым, неведомым (τινά Hes., Soph., Xen.): οὔ με λήθεις, ὅττι θεῶν τίς σ᾽ ἦγε Hom. ты не скроешь от меня, ''т. е.'' мне ясно, что кто-то из богов привел тебя; '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' забывать (τινός Hom., Aesch.).
  
'''{{ДГ|Ληθώ}}''' Plat. = {{Gr2|Λητώ}}.
+
'''{{ДГ|Ληθώ}}''' Plat. = Λητώ.
  
'''{{ДГ|ληϊάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' захваченная в плен, пленная ({{Gr2|γυνή}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ληϊάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' захваченная в плен, пленная (γυνή Hom.).
  
'''{{ДГ|ληϊ-βότειρα}}''' ''adj. f'' [{{Gr2|λήϊον}}] пожирающая посевы, опустошающая нивы ({{Gr2|σῦς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ληϊ-βότειρα}}''' ''adj. f'' [λήϊον] пожирающая посевы, опустошающая нивы (σῦς Hom.).
  
'''{{ДГ|ληΐδιος}} 3''' захваченный в плен, плененный ({{Gr2|῾Ελλάς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ληΐδιος}} 3''' захваченный в плен, плененный (Ἑλλάς Anth.).
  
'''{{ДГ|ληΐζομαι}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|λῄζομαι}},''' Anth. '''{{Gr2|λεΐζομαι}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἐληϊζόμην}} ''и'' {{Gr2|ἐλῃζόμην}}, ''fut.'' {{Gr2|ληΐσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐληϊσάμην}} - ''эп.'' {{Gr2|ληϊσσάμην}} ''и'' {{Gr2|ἐλῃσάμην}}; ''pass.'': ''praes.'' {{Gr2|ληΐζομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐληΐσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|λέλῃσμαι}}) '''1)''' брать как добычу, брать в плен ({{Gr2|δμωάς}} Hom.); '''2)''' захватывать, похищать ({{Gr2|ὄλβον}} Hes.; {{Gr2|θώρηχα}} Her.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δόμων}} {{Gr2|δάμαρτα}} Eur.); '''3)''' грабить, опустошать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Κολχίδα}} Xen.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλατταν}} Diod. грабить морские суда, пиратствовать.
+
'''{{ДГ|ληΐζομαι}},''' ''стяж.'' '''λῄζομαι,''' Anth. '''λεΐζομαι '''(''impf.'' ἐληϊζόμην ''и'' ἐλῃζόμην, ''fut.'' ληΐσ(σ)ομαι, ''aor.'' ἐληϊσάμην - ''эп.'' ληϊσσάμην ''и'' ἐλῃσάμην; ''pass.'': ''praes.'' ληΐζομαι, ''aor.'' ἐληΐσθην, ''pf.'' λέλῃσμαι) '''1)''' брать как добычу, брать в плен (δμωάς Hom.); '''2)''' захватывать, похищать (ὄλβον Hes.; θώρηχα Her.; ἐκ δόμων δάμαρτα Eur.); '''3)''' грабить, опустошать (τὴν Κολχίδα Xen.): λ. τὴν θάλατταν Diod. грабить морские суда, пиратствовать.
  
'''{{ДГ|ληΐζω}}''' Thuc. = {{Gr2|ληΐζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ληΐζω}}''' Thuc. = ληΐζομαι.
  
'''{{ДГ|ληΐη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|λεία}} I.
+
'''{{ДГ|ληΐη}} '''ἡ ''ион.'' = λεία I.
  
'''{{ДГ|λήϊον}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λαῖον}}''' ''и стяж.'' '''{{Gr2|λᾷον}} '''{{Gr2|τό}} нива, посев ({{Gr2|βαθύ}} Hom.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σίτου}} Arst.; {{Gr2|κάρπιμον}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|λήϊον}},''' ''дор.'' '''λαῖον''' ''и стяж.'' '''λᾷον '''τό нива, посев (βαθύ Hom.; τοῦ σίτου Arst.; κάρπιμον Theocr.).
  
'''{{ДГ|ληΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' Hom., Aesch., Xen. = {{Gr2|λεία}} I; '''2)''' скот, стадо Hes., Theocr.
+
'''{{ДГ|ληΐς}}, ΐδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' Hom., Aesch., Xen. = λεία I; '''2)''' скот, стадо Hes., Theocr.
  
'''{{ДГ|ληϊστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} разбойник, грабитель Hom.
+
'''{{ДГ|ληϊστήρ}}, ῆρος''' ὁ разбойник, грабитель Hom.
  
'''{{ДГ|ληϊστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} Hom., Her. = {{Gr2|λῃστής}}.
+
'''{{ДГ|ληϊστής}}, οῦ''' ὁ Hom., Her. = λῃστής.
  
'''{{ДГ|ληϊστός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|λειστός}} 3''' который можно захватить в виде добычи ({{Gr2|βόες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μῆλα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ληϊστός}},''' ''ион.'' '''λειστός 3''' который можно захватить в виде добычи (βόες καὶ μῆλα Hom.).
  
'''{{ДГ|ληϊστύς}}, {{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} захват добычи, грабеж Her.
+
'''{{ДГ|ληϊστύς}}, ύος''' ἡ захват добычи, грабеж Her.
  
'''I''' '''{{ДГ|ληΐστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} разбойник, грабитель Hom.
+
'''I''' '''{{ДГ|ληΐστωρ}}, ορος''' ὁ разбойник, грабитель Hom.
  
'''II''' '''{{ДГ|ληΐστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj. m'' разбойничий, грабительский ({{Gr2|χαλκός}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ληΐστωρ}}, ορος''''' adj. m'' разбойничий, грабительский (χαλκός Anth.).
  
'''{{ДГ|ληῗτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' дарующая (военную) добычу ({{Gr2|᾿Αθηναίη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ληῗτις}}, ῐδος''''' adj. f'' дарующая (военную) добычу (Ἀθηναίη Hom.).
  
'''{{ДГ|λήῐτον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' (''у ахейцев'') народный дом (''соотв.'' «''пратанею''» ''в других греч. государствах'') Her.; '''2)''' общество, государство Plut.
+
'''{{ДГ|λήῐτον}} '''τό '''1)''' (''у ахейцев'') народный дом (''соотв.'' «''пратанею''» ''в других греч. государствах'') Her.; '''2)''' общество, государство Plut.
  
'''{{ДГ|ληκᾰλέος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|λαικαλέος}} '''''и''''' {{Gr2|λεκαλέος}}''' '''3''' распутный, непристойный Luc.
+
'''{{ДГ|ληκᾰλέος}},''' ''v. l.'' '''λαικαλέος '''''и''''' λεκαλέος''' '''3''' распутный, непристойный Luc.
  
'''{{ДГ|ληκάω}}''' Arph. = {{Gr2|βινέω}}.
+
'''{{ДГ|ληκάω}}''' Arph. = βινέω.
  
'''{{ДГ|ληκέω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λᾱκέω}}''' издавать звук, звучать Theocr.
+
'''{{ДГ|ληκέω}},''' ''дор.'' '''λᾱκέω''' издавать звук, звучать Theocr.
  
'''{{ДГ|ληκητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} горлан, крикун (Timon ap. Diog. L. -'' v. l.'' ''к'' {{Gr2|κηλητής}}).
+
'''{{ДГ|ληκητής}}, οῦ''' ὁ горлан, крикун (Timon ap. Diog. L. -'' v. l.'' ''к'' κηλητής).
  
'''{{ДГ|ληκίνδα}}''' ''adv.'' прищелкивая: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|παίζειν}} Luc. отбивать такт.
+
'''{{ДГ|ληκίνδα}}''' ''adv.'' прищелкивая: λ. παίζειν Luc. отбивать такт.
  
'''{{ДГ|ληκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|λαγχάνω}}.
+
'''{{ДГ|ληκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' λαγχάνω.
  
'''{{ДГ|ληκύθιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} пузырек для масла Arph., Dem.
+
'''{{ДГ|ληκύθιον}}''' (ῠ) τό пузырек для масла Arph., Dem.
  
'''{{ДГ|ληκύθιος}} 3''' ({{Gr2|}}) ''стих.'' торжественно-декламаторский: {{Gr2|λεκύθιον}} {{Gr2|μέτρον}} лекитийский размер: {{Gr2|‒∪}}|{{Gr2|‒∪}}|{{Gr2|‒∪}}|{{Gr2|‒}}.
+
'''{{ДГ|ληκύθιος}} 3''' (ῠ) ''стих.'' торжественно-декламаторский: λεκύθιον μέτρον лекитийский размер: ‒∪|‒∪|‒∪|‒.
  
'''{{ДГ|ληκῠθισμός}} '''{{Gr2|}} напыщенное декламирование Plut.
+
'''{{ДГ|ληκῠθισμός}} '''ὁ напыщенное декламирование Plut.
  
'''{{ДГ|λήκῠθος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' флакон (''для масла, благовоний и т. п.'') Hom., Arph.'' etc.''; '''2)''' (''лат.'' ampulla) напыщенность, высокопарность ''речи'' Cic.
+
'''{{ДГ|λήκῠθος}} '''ἡ '''1)''' флакон (''для масла, благовоний и т. п.'') Hom., Arph.'' etc.''; '''2)''' (''лат.'' ampulla) напыщенность, высокопарность ''речи'' Cic.
  
'''{{ДГ|Λήκῠθος}} '''{{Gr2|}} Лекит (''укрепленное место на полуострове Ситония в Халкидике'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Λήκῠθος}} '''ἡ Лекит (''укрепленное место на полуострове Ситония в Халкидике'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Λήλαντον}} {{Gr2|πεδίον}}''' {{Gr2|τό}} Лелантская равнина (''между городами Халкидой и Эретрией'') HH.
+
'''{{ДГ|Λήλαντον}} πεδίον''' τό Лелантская равнина (''между городами Халкидой и Эретрией'') HH.
  
'''{{ДГ|λῆμα}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λᾶμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|λᾱ}}) {{Gr2|τό}} [{{Gr2|λάω}} II] '''1)''' сила воли, решимость, отвага ({{Gr2|λήματος}} {{Gr2|πλέος}} Her.): {{Gr2|λήματος}} {{Gr2|κάκη}} Aesch. малодушие; '''2)''' сила, ловкость: {{Gr2|τοξουλκῷ}} {{Gr2|λήματι}} {{Gr2|πιστός}} Aesch. полагаясь на свое стрелковое искусство; '''3)''' дерзость, наглость ({{Gr2|ἀναιδές}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λῆμα}},''' ''дор.'' '''λᾶμα, ατος''' (λᾱ) τό [λάω II] '''1)''' сила воли, решимость, отвага (λήματος πλέος Her.): λήματος κάκη Aesch. малодушие; '''2)''' сила, ловкость: τοξουλκῷ λήματι πιστός Aesch. полагаясь на свое стрелковое искусство; '''3)''' дерзость, наглость (ἀναιδές Soph.).
  
 
'''{{ДГ|λημᾰλέος}} 3''' с гноящимися ''или'' слезящимися глазами Luc.
 
'''{{ДГ|λημᾰλέος}} 3''' с гноящимися ''или'' слезящимися глазами Luc.
Строка 91: Строка 91:
 
'''{{ДГ|λημᾰτιάω}} '''(''только'' ''praes.'') быть отважным Arph.
 
'''{{ДГ|λημᾰτιάω}} '''(''только'' ''praes.'') быть отважным Arph.
  
'''{{ДГ|λημάω}} '''(''только'' ''praes.'') страдать гноетечением из глаз ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀμβλυώττειν}} Luc.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|κολοκύνταις}} Arph. иметь (чуть ли не) тыквами засоренные глаза, ''т. е.'' решительно ничего не видеть; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φρένας}} Arph. иметь затуманенный разум.
+
'''{{ДГ|λημάω}} '''(''только'' ''praes.'') страдать гноетечением из глаз (λ. καὶ ἀμβλυώττειν Luc.): λ. κολοκύνταις Arph. иметь (чуть ли не) тыквами засоренные глаза, ''т. е.'' решительно ничего не видеть; λ. τὰς φρένας Arph. иметь затуманенный разум.
  
'''{{ДГ|λήμη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' гноетечение из глаз: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|λῆμαι}} Arph. больные глаза; '''2)''' ''перен.'' бельмо: {{Gr2|Αἴγυνα}} {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Πειραιέως}} {{Gr2|λ}}. Arst. Эгина - бельмо в глазу Пирея; '''3)''' предрассудок, заблуждение: {{Gr2|Κρονικαὶ}} {{Gr2|λῆμαι}} Arph. застарелые предрассудки.
+
'''{{ДГ|λήμη}} '''ἡ '''1)''' гноетечение из глаз: αἱ λῆμαι Arph. больные глаза; '''2)''' ''перен.'' бельмо: Αἴγυνα ἡ τοῦ Πειραιέως λ. Arst. Эгина - бельмо в глазу Пирея; '''3)''' предрассудок, заблуждение: Κρονικαὶ λῆμαι Arph. застарелые предрассудки.
  
'''{{ДГ|λῆμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|λαμβάνω}}] '''1)''' поступление, доход: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνάλωμα}} Lys. приход и расход; '''2)''' нажива, прибыль ({{Gr2|αἰσχρὰ}} {{Gr2|λήμματα}} Soph.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λῃστείας}} Dem. нажитое грабежом, награбленное; {{Gr2|λ}}. ''или'' {{Gr2|λήμματα}} {{Gr2|λαβεῖν}} Dem. получать прибыль; '''3)''' получение ({{Gr2|κέρδους}} Dem.); '''4)''' ''лог.'' посылка ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λημμάτων}} {{Gr2|συλλογισμὸν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Arst.); '''5)''' ''лог. ''большая посылка ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πρόσληψις}} Diog. L.); '''6)''' (''преимущ. у лат. авторов'') содержание, заголовок, заглавие (''преимущ. стихотворений'') Anth., Mart., Plin. J.
+
'''{{ДГ|λῆμμα}}, ατος''' τό [λαμβάνω] '''1)''' поступление, доход: λ. καὶ ἀνάλωμα Lys. приход и расход; '''2)''' нажива, прибыль (αἰσχρὰ λήμματα Soph.): λ. τῆς λῃστείας Dem. нажитое грабежом, награбленное; λ. ''или'' λήμματα λαβεῖν Dem. получать прибыль; '''3)''' получение (κέρδους Dem.); '''4)''' ''лог.'' посылка (ἐκ τῶν λημμάτων συλλογισμὸν ποιεῖσθαι Arst.); '''5)''' ''лог. ''большая посылка (λ. καὶ πρόσληψις Diog. L.); '''6)''' (''преимущ. у лат. авторов'') содержание, заголовок, заглавие (''преимущ. стихотворений'') Anth., Mart., Plin. J.
  
'''{{ДГ|Λημνιάς}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λαμνιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' лемносская Pind., Luc.
+
'''{{ДГ|Λημνιάς}},''' ''дор.'' '''Λαμνιάς, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' лемносская Pind., Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|Λήμνιος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λάμνιος}} 3''' лемносский: {{Gr2|Λήμνιον}} {{Gr2|πῦρ}} Soph. лемносский,'' т. е.'' самый сильный огонь (''от огня лемносского бога Гефеста''); {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|Λήμνια}} Her. лемносские,'' т. е.'' самые жестокие злодеяния (''от поголовного истребления лемносцами аттических пленниц и их детей'')''.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Λήμνιος}},''' ''дор.'' '''Λάμνιος 3''' лемносский: Λήμνιον πῦρ Soph. лемносский,'' т. е.'' самый сильный огонь (''от огня лемносского бога Гефеста''); ἔργα Λήμνια Her. лемносские,'' т. е.'' самые жестокие злодеяния (''от поголовного истребления лемносцами аттических пленниц и их детей'')''.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Λήμνιος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λάμνιος}} '''{{Gr2|}} лемносец, житель ''или'' уроженец Лемноса Her., Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Λήμνιος}},''' ''дор.'' '''Λάμνιος '''ὁ лемносец, житель ''или'' уроженец Лемноса Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|λημνίσκος}} '''{{Gr2|}} шерстяная лента ''или'' повязка Polyb., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|λημνίσκος}} '''ὁ шерстяная лента ''или'' повязка Polyb., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|Λημνό-θεν}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λαμνό-θεν}}''' ''adv.'' из (с) Лемноса Pind., Luc.
+
'''{{ДГ|Λημνό-θεν}},''' ''дор.'' '''Λαμνό-θεν''' ''adv.'' из (с) Лемноса Pind., Luc.
  
'''{{ДГ|Λῆμνος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λᾶμνος}}''' {{Gr2|}} Лемнос (''вулканический остров в сев. части Эгейского моря, считавшийся главным местопребыванием Гефеста'') Hom., Pind. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λῆμνος}},''' ''дор.'' '''Λᾶμνος''' ἡ Лемнос (''вулканический остров в сев. части Эгейского моря, считавшийся главным местопребыванием Гефеста'') Hom., Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|λῆν}}''' ''дор.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|λάω}} II.
+
'''{{ДГ|λῆν}}''' ''дор.'' ''inf.'' ''к'' λάω II.
  
'''{{ДГ|Λῆναι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} лены,'' т. е.'' вакханки Anth.
+
'''{{ДГ|Λῆναι}}, ῶν''' αἱ лены,'' т. е.'' вакханки Anth.
  
'''{{ДГ|Λήναια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) Леней (''афинский праздник виноделия в 8-11 дни месяца'' {{Gr2|Γαμηλιών}} ''в честь Вакха''; ''к нему приурочивались состязания драматургических произведений'') Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|Λήναια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) Леней (''афинский праздник виноделия в 8-11 дни месяца'' Γαμηλιών ''в честь Вакха''; ''к нему приурочивались состязания драматургических произведений'') Arph., Arst.
  
 
'''{{ДГ|Ληναϊκός}} 3''' относящийся к Ленеям, разыгрываемый в праздник виноделия Plut., Anth.
 
'''{{ДГ|Ληναϊκός}} 3''' относящийся к Ленеям, разыгрываемый в праздник виноделия Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|Λήναιον}} '''{{Gr2|τό}} Леней (''храм Вакха-Диониса в Афинах, в котором во время праздника виноделия разыгрывались драматические произведения'') Plat., Arph.
+
'''{{ДГ|Λήναιον}} '''τό Леней (''храм Вакха-Диониса в Афинах, в котором во время праздника виноделия разыгрывались драматические произведения'') Plat., Arph.
  
'''{{ДГ|Ληναῖος}} '''{{Gr2|}} Леней (''бог виноделия, т. е. Вакх-Дионис'') Diod., Anth.
+
'''{{ДГ|Ληναῖος}} '''ὁ Леней (''бог виноделия, т. е. Вакх-Дионис'') Diod., Anth.
  
'''{{ДГ|Ληνᾱΐτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' Arph. = {{Gr2|Ληναϊκός}}.
+
'''{{ДГ|Ληνᾱΐτης}}, ου''' (ῑ) ''adj. m'' Arph. = Ληναϊκός.
  
'''{{ДГ|Ληναιών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} ленеон, «месяц виноделия» (''старинное название месяца'' {{Gr2|Γαμηλιών}}) Hes.
+
'''{{ДГ|Ληναιών}}, ῶνος''' ὁ ленеон, «месяц виноделия» (''старинное название месяца'' Γαμηλιών) Hes.
  
'''{{ДГ|ληνός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λᾱνός}}''' {{Gr2|}} '''1)''' виноградное точило Theocr., Diod., NT; '''2)''' водопойное корыто HH; '''3)''' квашня Men.
+
'''{{ДГ|ληνός}},''' ''дор.'' '''λᾱνός''' ἡ '''1)''' виноградное точило Theocr., Diod., NT; '''2)''' водопойное корыто HH; '''3)''' квашня Men.
  
'''{{ДГ|λῆνος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} шерсть ({{Gr2|κλάδος}} {{Gr2|λήνει}} {{Gr2|ἐστεμμένος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λῆνος}}, εος''' τό шерсть (κλάδος λήνει ἐστεμμένος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ληξι-αρχικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|γραμματεῖον}}) лексиархикон, список достигших совершеннолетия граждан (''велся в каждой аттической филе особым должностным лицом - лексиархом'') Isae., Dem., Luc.
+
'''{{ДГ|ληξι-αρχικόν}} '''τό (''sc.'' γραμματεῖον) лексиархикон, список достигших совершеннолетия граждан (''велся в каждой аттической филе особым должностным лицом - лексиархом'') Isae., Dem., Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|λῆξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|λαγχάνω}}] '''1)''' получение по жребию ({{Gr2|ἀρχῆς}} Plat.); '''2)''' выпавшее на долю, доля, удел Plat.; '''3)''' ''юр.'' (''тж. ''{{Gr2|λ}}. {{Gr2|δίκης}} Plat., Dem.) исковое заявление, предъявление иска Plat., Isae., Aeschin.: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κλήρου}} Isae. иск о вводе в наследство.
+
'''I''' '''{{ДГ|λῆξις}}, εως''' ἡ [λαγχάνω] '''1)''' получение по жребию (ἀρχῆς Plat.); '''2)''' выпавшее на долю, доля, удел Plat.; '''3)''' ''юр.'' (''тж. ''λ. δίκης Plat., Dem.) исковое заявление, предъявление иска Plat., Isae., Aeschin.: λ. τοῦ κλήρου Isae. иск о вводе в наследство.
  
'''II''' '''{{ДГ|λῆξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|λήγω}}] прекращение, окончание ({{Gr2|μόχθων}} Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|λῆξις}}, εως''' ἡ [λήγω] прекращение, окончание (μόχθων Aesch.).
  
'''{{ДГ|ληπτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|ληπτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|ληπτικός}} 3''' '''1)''' умеющий приобретать, стяжательный ({{Gr2|μήτε}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|μήτε}} {{Gr2|φυλακτικός}} Arst.); '''2)''' вбирающий, втягивающий ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σῶματος}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκκριτικαὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ληπτικαὶ}} {{Gr2|κινήσεις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ληπτικός}} 3''' '''1)''' умеющий приобретать, стяжательный (μήτε λ. μήτε φυλακτικός Arst.); '''2)''' вбирающий, втягивающий (τοῦ σῶματος ἢ ἐκκριτικαὶ ἢ ληπτικαὶ κινήσεις Arst.).
  
'''{{ДГ|ληπτός}} 3''' '''1)''' воспринимаемый, схватываемый, уловимый ({{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διανοίᾳ}} Plat.); '''2)''' (''в философии стоиков'') приемлемый (''о вещах, которые не должны быть целью нашей деятельности, но не должны и отвергаться, если они даны'') Plut.
+
'''{{ДГ|ληπτός}} 3''' '''1)''' воспринимаемый, схватываемый, уловимый (λόγῳ καὶ διανοίᾳ Plat.); '''2)''' (''в философии стоиков'') приемлемый (''о вещах, которые не должны быть целью нашей деятельности, но не должны и отвергаться, если они даны'') Plut.
  
'''{{ДГ|ληραίνω}}''' Heracl. ap. Plut. = {{Gr2|ληρέω}}.
+
'''{{ДГ|ληραίνω}}''' Heracl. ap. Plut. = ληρέω.
  
'''{{ДГ|ληρέω}} '''(Arph. ''тж.'' {{Gr2|λῆρον}} {{Gr2|λ}}.) говорить пустяки, нести вздор ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μαίνεσθαι}} Plat.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Isocr.): {{Gr2|τί}} {{Gr2|ληρεῖς}}; Arph. что ты мелешь?
+
'''{{ДГ|ληρέω}} '''(Arph. ''тж.'' λῆρον λ.) говорить пустяки, нести вздор (λ. καὶ μαίνεσθαι Plat.; περί τινος Isocr.): τί ληρεῖς; Arph. что ты мелешь?
  
'''{{ДГ|λήρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (''только'' ''pl.'') пустая болтовня, вздор Plat.
+
'''{{ДГ|λήρημα}}, ατος''' τό (''только'' ''pl.'') пустая болтовня, вздор Plat.
  
'''{{ДГ|λήρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} пустая болтовня, нелепые речи Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|λήρησις}}, εως''' ἡ пустая болтовня, нелепые речи Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|Ληρισ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|Λαρισ-}}.
+
'''{{ДГ|Ληρισ-}}''' ''ион.'' = Λαρισ-.
  
'''{{ДГ|Ληρόκριτος}} '''{{Gr2|}} Лерокрит, «Искатель пустяков» (''якобы переделанное в насмешку Эпикуром имя'' {{Gr2|Δημόκριτος}}) Diog. L.
+
'''{{ДГ|Ληρόκριτος}} '''ὁ Лерокрит, «Искатель пустяков» (''якобы переделанное в насмешку Эпикуром имя'' Δημόκριτος) Diog. L.
  
'''{{ДГ|λῆρος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' пустяки, вздор, бессмыслица ({{Gr2|λῆρον}} {{Gr2|ληρεῖν}} Arph.; {{Gr2|λῆροι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παιδιαί}} Plat.); '''2)''' пустяк, ничто: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|δοκεῖ}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen. все кажется пустяком по сравнению с чем-л.; '''3)''' болтун, пустослов ({{Gr2|λῆρον}} {{Gr2|ἡγεῖσθαί}} {{Gr2|τινα}} Plat.); '''4)''' безделушка, побрякушка Luc., Anth.
+
'''{{ДГ|λῆρος}} '''ὁ '''1)''' пустяки, вздор, бессмыслица (λῆρον ληρεῖν Arph.; λῆροι καὶ παιδιαί Plat.); '''2)''' пустяк, ничто: λ. πάντα δοκεῖ εἶναι πρός τι Xen. все кажется пустяком по сравнению с чем-л.; '''3)''' болтун, пустослов (λῆρον ἡγεῖσθαί τινα Plat.); '''4)''' безделушка, побрякушка Luc., Anth.
  
'''{{ДГ|ληρός}} '''{{Gr2|}} Luc., Anth. ''v. l.'' = {{Gr2|λῆρος}} 4.
+
'''{{ДГ|ληρός}} '''ὁ Luc., Anth. ''v. l.'' = λῆρος 4.
  
'''{{ДГ|ληρ-ώδης}} 2''' пустой, вздорный (''sc.'' {{Gr2|ἀνήρ}} Plat.; {{Gr2|κενὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ληρ-ώδης}} 2''' пустой, вздорный (''sc.'' ἀνήρ Plat.; κενὸς καὶ λ. Arst.).
  
'''{{ДГ|λῇς}}''' ''2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|λάω}} II.
+
'''{{ДГ|λῇς}}''' ''2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' λάω II.
  
'''{{ДГ|λησί-μβροτος}} '''{{Gr2|}} обманщик, мошенник, вор HH.
+
'''{{ДГ|λησί-μβροτος}} '''ὁ обманщик, мошенник, вор HH.
  
'''{{ДГ|λησμοσύνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} предание забвению, забвение ({{Gr2|κακῶν}} Hes.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολέμων}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λησμοσύνη}}''' (ῠ) ἡ предание забвению, забвение (κακῶν Hes.; τῶν πολέμων Soph.).
  
'''{{ДГ|λήσομαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' {{Gr2|λανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|λήσομαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' λανθάνω.
  
'''{{ДГ|λῃστ-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} предводитель разбойников Plut.
+
'''{{ДГ|λῃστ-άρχης}}, ου''' ὁ предводитель разбойников Plut.
  
'''{{ДГ|λῃστεία}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' разбой, грабеж Thuc. ''etc.'': {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|λῃστείας}} {{Gr2|ζῆν}} ''или'' {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἔχειν}} Xen., Arst. жить разбоем.
+
'''{{ДГ|λῃστεία}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' разбой, грабеж Thuc. ''etc.'': ἀπὸ λῃστείας ζῆν ''или'' βίον ἔχειν Xen., Arst. жить разбоем.
  
'''{{ДГ|λῃστεύω}} '''(''aor. pass.'' {{Gr2|ἐλῃστεύθην}}) '''1)''' разбойничать, совершать набеги ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Πύλου}} Thuc.); '''2)''' грабить ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|παριόντας}} Plut.): {{Gr2|λῃστευομένης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Thuc. в то время как страна (лакедемонян) опустошалась.
+
'''{{ДГ|λῃστεύω}} '''(''aor. pass.'' ἐλῃστεύθην) '''1)''' разбойничать, совершать набеги (ἐκ Πύλου Thuc.); '''2)''' грабить (τοὺς παριόντας Plut.): λῃστευομένης τῆς χώρας Thuc. в то время как страна (лакедемонян) опустошалась.
  
'''{{ДГ|λῃστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|λῃστής}}.
+
'''{{ДГ|λῃστήρ}}, ῆρος''' ὁ Anth. = λῃστής.
  
'''{{ДГ|λῃστήριον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' шайка разбойников Xen., Plut.; '''2)''' ''pl.'' грабеж, разбой Luc.
+
'''{{ДГ|λῃστήριον}} '''τό '''1)''' шайка разбойников Xen., Plut.; '''2)''' ''pl.'' грабеж, разбой Luc.
  
'''{{ДГ|λῃστής}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ληϊστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' разбойник, грабитель Xen., Plat., NT; '''2)''' морской разбойник, пират Her., Plat.; '''3)''' похититель, захватчик ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τυραννίδος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λῃστής}},''' ''ион.'' '''ληϊστής, οῦ''' ὁ '''1)''' разбойник, грабитель Xen., Plat., NT; '''2)''' морской разбойник, пират Her., Plat.; '''3)''' похититель, захватчик (τῆς τυραννίδος Soph.).
  
'''{{ДГ|λῃστική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) разбойничание, разбой, грабеж Plat.
+
'''{{ДГ|λῃστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) разбойничание, разбой, грабеж Plat.
  
'''{{ДГ|λῃστικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' грабеж, разбой Thuc.; '''2)''' шайка разбойников Thuc.
+
'''{{ДГ|λῃστικόν}} '''τό '''1)''' грабеж, разбой Thuc.; '''2)''' шайка разбойников Thuc.
  
'''{{ДГ|λῃστικός}} 3''' разбойничий, разбойный ({{Gr2|ἔθνος}} Arst.; {{Gr2|πλοῖον}} Dem.).
+
'''{{ДГ|λῃστικός}} 3''' разбойничий, разбойный (ἔθνος Arst.; πλοῖον Dem.).
  
 
'''{{ДГ|λῃστικῶς}} '''по-разбойничьи Thuc.
 
'''{{ДГ|λῃστικῶς}} '''по-разбойничьи Thuc.
  
'''{{ДГ|λῆστις}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') забвение ({{Gr2|κακῶν}} Eur.): {{Gr2|λῆστιν}} {{Gr2|ἴσχειν}} Soph. забыть.
+
'''{{ДГ|λῆστις}} '''ἡ (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') забвение (κακῶν Eur.): λῆστιν ἴσχειν Soph. забыть.
  
'''{{ДГ|λῃστο-κτόνος}} 2''' убивающий разбойников ({{Gr2|ἡγεμών}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῃστο-κτόνος}} 2''' убивающий разбойников (ἡγεμών Anth.).
  
'''{{ДГ|λῃστο-σαλπιγκταί}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} ''шутл. ''разбойники-трубачи, ''т. е.'' изобретшие трубу тирренцы Men.
+
'''{{ДГ|λῃστο-σαλπιγκταί}}, ῶν''' οἱ ''шутл. ''разбойники-трубачи, ''т. е.'' изобретшие трубу тирренцы Men.
  
'''{{ДГ|λῃστρικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' разбойничья шайка Thuc.; '''2)''' разбойничье судно Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|λῃστρικόν}} '''τό '''1)''' разбойничья шайка Thuc.; '''2)''' разбойничье судно Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|λῃστρικός}} 3''' разбойничий, пиратский ({{Gr2|τριακόντορος}} Thuc.; {{Gr2|σκάφη}} Diod.); разбойничий, разбойный ({{Gr2|βίος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λῃστρικός}} 3''' разбойничий, пиратский (τριακόντορος Thuc.; σκάφη Diod.); разбойничий, разбойный (βίος Arst.).
  
 
'''{{ДГ|λῃστρικῶς}} '''по-разбойничьи Plut.
 
'''{{ДГ|λῃστρικῶς}} '''по-разбойничьи Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|λῃστρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' '''1)''' разбойничья, пиратская ({{Gr2|ναῦς}} Dem.); '''2)''' живущая грабежом ({{Gr2|γυνή}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λῃστρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' '''1)''' разбойничья, пиратская (ναῦς Dem.); '''2)''' живущая грабежом (γυνή Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λῃστρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ναῦς}}) разбойничье судно Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|λῃστρίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' ναῦς) разбойничье судно Plut.
  
'''{{ДГ|λήσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|λανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|λήσω}}''' ''fut.'' ''к'' λανθάνω.
  
'''{{ДГ|Λητο-γένεια}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λᾱτογένεια}} '''{{Gr2|}} Летогения, «Рожденная богиней Лето»,'' т. е.'' Артемида Aesch.
+
'''{{ДГ|Λητο-γένεια}},''' ''дор.'' '''Λᾱτογένεια '''ἡ Летогения, «Рожденная богиней Лето»,'' т. е.'' Артемида Aesch.
  
'''{{ДГ|Λητο-γενής}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λᾱτογενής}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Летоген, «Рожденный богиней Лето», ''т. е.'' Аполлон Eur., Anth.
+
'''{{ДГ|Λητο-γενής}},''' ''дор.'' '''Λᾱτογενής, οῦς''' ὁ Летоген, «Рожденный богиней Лето», ''т. е.'' Аполлон Eur., Anth.
  
'''{{ДГ|Λητοΐδης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λατοΐδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Летоид, сын Лето, ''т. е.'' Аполлон HH, Hes., Arph.
+
'''{{ДГ|Λητοΐδης}},''' ''дор.'' '''Λατοΐδης, ου''' ὁ Летоид, сын Лето, ''т. е.'' Аполлон HH, Hes., Arph.
  
'''{{ДГ|λῃτουργ-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|λειτουργ-}}.
+
'''{{ДГ|λῃτουργ-}}''' ''атт.'' = λειτουργ-.
  
'''{{ДГ|Λητώ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λᾱτώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Лето (''у римлян'' Latona ''и'' Lato) (''дочь титана Кея и Фебы, жена Зевса до Геры, мать Аполлона и Артемиды''; ''ее эпитеты, у'' Hom.: {{Gr2|ἐρικυδής}} «достославная», {{Gr2|ἠΰκομος}} «прекраснокудрая», {{Gr2|καλλίσφυρος}} «с изящными ступнями», {{Gr2|καλλιπάρῃος}} «прекрасноланитная») Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|Λητώ}},''' ''дор.'' '''Λᾱτώ, οῦς''' ἡ Лето (''у римлян'' Latona ''и'' Lato) (''дочь титана Кея и Фебы, жена Зевса до Геры, мать Аполлона и Артемиды''; ''ее эпитеты, у'' Hom.: ἐρικυδής «достославная», ἠΰκομος «прекраснокудрая», καλλίσφυρος «с изящными ступнями», καλλιπάρῃος «прекрасноланитная») Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|Λητωΐς}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λᾱτωΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} Летоида, дочь Лето, ''т. е.'' Артемида Anth.
+
'''{{ДГ|Λητωΐς}},''' ''дор.'' '''Λᾱτωΐς, ΐδος''' (ῐδ) ἡ Летоида, дочь Лето, ''т. е.'' Артемида Anth.
  
'''{{ДГ|Λητῷον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερόν}}) храм богини Лето Arst.
+
'''{{ДГ|Λητῷον}} '''τό (''sc.'' ἱερόν) храм богини Лето Arst.
  
'''{{ДГ|Λητῷος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λᾱτῷος}}''' '''3''' ''adj.'' ''к'' {{Gr2|Λητώ}}: {{Gr2|Λητῴα}} {{Gr2|κόρη}} Soph. = {{Gr2|῎Αρτεμις}}.
+
'''{{ДГ|Λητῷος}},''' ''дор.'' '''Λᾱτῷος''' '''3''' ''adj.'' ''к'' Λητώ: Λητῴα κόρη Soph. = Ἄρτεμις.
  
'''{{ДГ|ληφθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|ληφθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|ληφθήσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|ληφθήσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|λῆψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' хватательное движение, хватание ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|καμπαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δακτύλων}} {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|ἔχουσι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|λήψεις}} Arst.); '''2)''' захват, взятие ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Thuc.); '''3)''' ''pl.'' ловля ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ζῳδαρίων}} Arst.); '''4)''' получение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μισθοῦ}} Plat.); '''5)''' ''pl.'' поступление, доход Plat.; '''6)''' принятие ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|λ}}., {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀποβολή}} Arst.; {{Gr2|δόσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. NT); '''7)''' ''лог.'' положение, исходное утверждение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀντιφάσεως}} Arst.); '''8)''' ''мед.'' приступ (''sc.'' {{Gr2|πυρετοῦ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λῆψις}}, εως''' ἡ '''1)''' хватательное движение, хватание (αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων καλῶς ἔχουσι πρὸς τὰς λήψεις Arst.); '''2)''' захват, взятие (τῆς πόλεως Thuc.); '''3)''' ''pl.'' ловля (τῶν ζῳδαρίων Arst.); '''4)''' получение (τοῦ μισθοῦ Plat.); '''5)''' ''pl.'' поступление, доход Plat.; '''6)''' принятие (τοῦ μὲν λ., τοῦ δ᾽ ἀποβολή Arst.; δόσις καὶ λ. NT); '''7)''' ''лог.'' положение, исходное утверждение (τῆς ἀντιφάσεως Arst.); '''8)''' ''мед.'' приступ (''sc.'' πυρετοῦ Arst.).
  
'''{{ДГ|λήψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|λήψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|λιάζομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|λιασθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐλιάσθην}} - ''эп.'' {{Gr2|λιάσθην}}) '''1)''' отходить, уходить, удаляться ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πυρκαϊῆς}} Hom.): {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἄρα}} {{Gr2|σφι}} {{Gr2|λιάζετο}} {{Gr2|κῦμα}} Hom. перед ними расступалась волна; {{Gr2|λιάσθη}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πνοιὰς}} {{Gr2|ἀνέμων}} ({{Gr2|εἴδωλον}}) Hom. призрак развеялся с ветром; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|ἐλιάσθην}} Eur. я ушел,'' т. е.'' явился к тебе; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|ποταμοῖο}} {{Gr2|λιασθείς}} Hom. выйдя из реки (на берег); '''2)''' опрокидываться, падать ({{Gr2|προτὶ}} {{Gr2|γαίῃ}} Hom.): {{Gr2|πρηνὴς}} {{Gr2|ἐλιάσθη}} Hom. (Долоп) упал навзничь; {{Gr2|πτερὰ}} {{Gr2|λίασθεν}} (= {{Gr2|ἐλιάσθησαν}}) Hom. (у раненой птицы) опустились крылья.
+
'''{{ДГ|λιάζομαι}} '''(''fut.'' λιασθήσομαι, ''aor.'' ἐλιάσθην - ''эп.'' λιάσθην) '''1)''' отходить, уходить, удаляться (ἀπὸ πυρκαϊῆς Hom.): ἀμφὶ δ᾽ ἄρα σφι λιάζετο κῦμα Hom. перед ними расступалась волна; λιάσθη ἐς πνοιὰς ἀνέμων (εἴδωλον) Hom. призрак развеялся с ветром; πρός σ᾽ ἐλιάσθην Eur. я ушел,'' т. е.'' явился к тебе; ἐκ ποταμοῖο λιασθείς Hom. выйдя из реки (на берег); '''2)''' опрокидываться, падать (προτὶ γαίῃ Hom.): πρηνὴς ἐλιάσθη Hom. (Долоп) упал навзничь; πτερὰ λίασθεν (= ἐλιάσθησαν) Hom. (у раненой птицы) опустились крылья.
  
'''I''' '''{{ДГ|λίᾱν}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|λίην}} '''({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}) ''adv.'' '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|περισσοῦ}} NT) очень, весьма, крайне, чрезвычайно: {{Gr2|γαῖα}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|λυπρή}} Hom. не такой уж бедный край; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τόσον}} Hom. настолько; {{Gr2|οὐδέ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|οὕτω}} Hom. не до такой уж степени; {{Gr2|πρωῒ}} {{Gr2|λ}}. Plut. весьма рано; '''2)''' слишком, чрезмерно: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἑκάς}} Hom. слишком далеко; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|πιστεύειν}} Her. чрезмерно доверять; {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τειχῶν}} Thuc. слишком (далеко) вглубь укреплений; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|εἶπες}} Hom. слишком уж велико то, о чем ты говоришь; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|φιλότητα}} Aesch. из-за чрезмерной любви; '''3)''' вполне, совершенно ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|θαυμάσιος}} Luc.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|βέλτιστα}} Plat. превосходно, отлично; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. Hom. да, конечно.
+
'''I''' '''{{ДГ|λίᾱν}},''' ''эп.-ион.'' '''λίην '''(ῑ ''и'' ῐ) ''adv.'' '''1)''' (''тж. ''λ. ἐκ περισσοῦ NT) очень, весьма, крайне, чрезвычайно: γαῖα οὐ λ. λυπρή Hom. не такой уж бедный край; λ. τόσον Hom. настолько; οὐδέ τι λ. οὕτω Hom. не до такой уж степени; πρωῒ λ. Plut. весьма рано; '''2)''' слишком, чрезмерно: λ. ἑκάς Hom. слишком далеко; λ. πιστεύειν Her. чрезмерно доверять; ἐντὸς λ. τῶν τειχῶν Thuc. слишком (далеко) вглубь укреплений; λ. μέγα εἶπες Hom. слишком уж велико то, о чем ты говоришь; διὰ τὴν λ. φιλότητα Aesch. из-за чрезмерной любви; '''3)''' вполне, совершенно (λ. θαυμάσιος Luc.): λ. βέλτιστα Plat. превосходно, отлично; καὶ λ. Hom. да, конечно.
  
'''II''' '''{{ДГ|λίᾱν}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' чрезмерность, излишество Eur., Plat.
+
'''II''' '''{{ДГ|λίᾱν}} '''τό ''indecl.'' чрезмерность, излишество Eur., Plat.
  
'''{{ДГ|λιᾰρός}} 3''' '''1)''' теплый ({{Gr2|αἷμα}}, {{Gr2|ὕδωρ}}, {{Gr2|οὖρος}} Hom.; {{Gr2|γάλα}} Theocr.); '''2)''' приятный, спокойный ({{Gr2|ὕπνος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λιᾰρός}} 3''' '''1)''' теплый (αἷμα, ὕδωρ, οὖρος Hom.; γάλα Theocr.); '''2)''' приятный, спокойный (ὕπνος Hom.).
  
'''{{ДГ|λίασθεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|λιάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|λίασθεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' λιάζομαι.
  
'''{{ДГ|λίβα}}''' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|λίψ}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|λίβα}}''' ''acc.'' ''к'' λίψ I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|λῐβάδιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} вода, водоем ({{Gr2|πότιμον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λῐβάδιον}}''' (ᾰ) τό вода, водоем (πότιμον Plut.).
  
'''{{ДГ|λῐβάζομαι}} '''струиться, течь ({{Gr2|εὐΰδροισι}} {{Gr2|προχοαῖσι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐβάζομαι}} '''струиться, течь (εὐΰδροισι προχοαῖσι Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐβᾰνίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} немного благовонного курения Men.
+
'''{{ДГ|λῐβᾰνίδιον}}''' (ῐδ) τό немного благовонного курения Men.
  
'''{{ДГ|Λῐβᾰνῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} Ливанитида, ''т. е.'' Афродита Ливанская (''по ее храму на Ливане'') Luc.
+
'''{{ДГ|Λῐβᾰνῖτις}}, ῐδος''' ἡ Ливанитида, ''т. е.'' Афродита Ливанская (''по ее храму на Ливане'') Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|λίβᾰνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ладанное дерево Her., Arst.
+
'''I''' '''{{ДГ|λίβᾰνος}}''' (ῐ) ὁ ладанное дерево Her., Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|λίβᾰνος}} '''{{Gr2|}}, ''реже'' {{Gr2|}} ладан (''ароматическая смола ладанного дерева'') Eur., Diod., NT, Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|λίβᾰνος}} '''ἡ, ''реже'' ὁ ладан (''ароматическая смола ладанного дерева'') Eur., Diod., NT, Anth.
  
'''{{ДГ|Λίβᾰνος}} '''{{Gr2|}} Ливан (''горная цепь в Сирии'') Arst. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Λίβᾰνος}} '''ὁ Ливан (''горная цепь в Сирии'') Arst. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|λῐβᾰνωτο-πωλέω}} '''продавать ладан Arph.
 
'''{{ДГ|λῐβᾰνωτο-πωλέω}} '''продавать ладан Arph.
  
'''{{ДГ|λῐβᾱνωτός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ладан Her., Arph., Plat. ''etc.''; '''2)''' кадильница ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|χρυσοῦς}} NT).
+
'''{{ДГ|λῐβᾱνωτός}} '''ὁ '''1)''' ладан Her., Arph., Plat. ''etc.''; '''2)''' кадильница (λ. χρυσοῦς NT).
  
'''{{ДГ|λῐβᾰνωτο-φόρος}} 2''' дающий ладан ({{Gr2|δένδρεα}}, {{Gr2|᾿Αραβίης}} {{Gr2|τέρματα}} Her.; {{Gr2|γῆ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λῐβᾰνωτο-φόρος}} 2''' дающий ладан (δένδρεα, Ἀραβίης τέρματα Her.; γῆ Plut.).
  
'''{{ДГ|λῐβᾰνωτρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} кадильница, курильница Plut.
+
'''{{ДГ|λῐβᾰνωτρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ кадильница, курильница Plut.
  
'''{{ДГ|λῐβάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|λείβω}}] влага, вода, источник ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἱερά}} Soph.; {{Gr2|λιβάδες}} {{Gr2|κρηναῖαι}} Anth.): {{Gr2|πετρίνα}} {{Gr2|πιδακόεσσα}} {{Gr2|λ}}. Eur. стекающая со скалы влага; {{Gr2|δακρύων}} {{Gr2|λιβάδες}} Eur. потоки слез; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|λιβάδων}} Plut. словно ручейками, ''т. е.'' постепенно.
+
'''{{ДГ|λῐβάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ [λείβω] влага, вода, источник (λ. ἱερά Soph.; λιβάδες κρηναῖαι Anth.): πετρίνα πιδακόεσσα λ. Eur. стекающая со скалы влага; δακρύων λιβάδες Eur. потоки слез; ὥσπερ ἐκ λιβάδων Plut. словно ручейками, ''т. е.'' постепенно.
  
'''{{ДГ|λιβερτῖνος}} '''{{Gr2|}} NT ='' лат.'' libertinus.
+
'''{{ДГ|λιβερτῖνος}} '''ὁ NT ='' лат.'' libertinus.
  
'''{{ДГ|λίβερτος}} '''{{Gr2|}} Polyb. = ''лат.'' libertus.
+
'''{{ДГ|λίβερτος}} '''ὁ Polyb. = ''лат.'' libertus.
  
'''{{ДГ|Λιβία}} '''{{Gr2|}} = ''лат.'' Livia.
+
'''{{ДГ|Λιβία}} '''ἡ = ''лат.'' Livia.
  
'''{{ДГ|Λῐβό-νοτος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|λίψ}} I] либонот, юго-юго-западный ветер Arst.
+
'''{{ДГ|Λῐβό-νοτος}} '''ὁ [λίψ I] либонот, юго-юго-западный ветер Arst.
  
'''{{ДГ|λίβος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} капля, слеза Aesch.
+
'''{{ДГ|λίβος}}, εος''' (ῐ) τό капля, слеза Aesch.
  
'''{{ДГ|λιβός}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|λίψ}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|λιβός}}''' ''gen.'' ''к'' λίψ I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|λῐβο-φοίνιξ}}, {{Gr2|ῑκος}}''' {{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|λιβόνοτος}}.
+
'''{{ДГ|λῐβο-φοίνιξ}}, ῑκος''' ὁ Arst. = λιβόνοτος.
  
'''{{ДГ|λιβρός}} 3''' капающий, струящийся ({{Gr2|ὀλός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λιβρός}} 3''' капающий, струящийся (ὀλός Anth.).
  
'''{{ДГ|Λῐβύα-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|Λιβύη-}}.
+
'''{{ДГ|Λῐβύα-}}''' ''дор.'' = Λιβύη-.
  
'''{{ДГ|Λῐβύη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λιβύα}}''' {{Gr2|}} Ливия '''1)''' ''дочь Эпафа, мать Агенора, Бела и Лелега от Зевса'' Aesch. ''etc.''; '''2)''' ''сев.-зап. побережье Африки до обоих Сиртов'' Hom.; '''3)''' (= {{Gr2|Λιβυκὸς}} {{Gr2|νομός}})'' область между сев. Египтом и Мармарикой'' Her.; '''4)''' ''вся сев. Африка'' Arst., Polyb.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Λῐβύη}},''' ''дор.'' '''Λιβύα''' ἡ Ливия '''1)''' ''дочь Эпафа, мать Агенора, Бела и Лелега от Зевса'' Aesch. ''etc.''; '''2)''' ''сев.-зап. побережье Африки до обоих Сиртов'' Hom.; '''3)''' (= Λιβυκὸς νομός)'' область между сев. Египтом и Мармарикой'' Her.; '''4)''' ''вся сев. Африка'' Arst., Polyb.'' etc.''
  
'''{{ДГ|Λῐβύη-θε}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λῐβύᾱθε}}''' ''adv.'' из Ливии Theocr.
+
'''{{ДГ|Λῐβύη-θε}},''' ''дор.'' '''Λῐβύᾱθε''' ''adv.'' из Ливии Theocr.
  
'''{{ДГ|Λῐβῠκός}} 3''' ливийский ({{Gr2|ὄρνεον}} Arph.): {{Gr2|Λιβυκοὶ}} {{Gr2|λόγοι}} Arst. «Ливийские рассказы» (''сборник басен'')''.''
+
'''{{ДГ|Λῐβῠκός}} 3''' ливийский (ὄρνεον Arph.): Λιβυκοὶ λόγοι Arst. «Ливийские рассказы» (''сборник басен'')''.''
  
'''{{ДГ|λιβυός}} '''{{Gr2|}} либий (''неизвестная нам птица'') Arst.
+
'''{{ДГ|λιβυός}} '''ὁ либий (''неизвестная нам птица'') Arst.
  
'''{{ДГ|Λῐβυρνίδες}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|αἱ}} Plut. = {{Gr2|Λιβυρνικά}}.
+
'''{{ДГ|Λῐβυρνίδες}}''' (ῐδ) αἱ Plut. = Λιβυρνικά.
  
'''{{ДГ|Λῐβυρνικά}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|πλοῖα}}) либурнские корабли (''род легких судов'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λῐβυρνικά}} '''τά (''sc.'' πλοῖα) либурнские корабли (''род легких судов'') Plut.
  
'''{{ДГ|Λῐβυρνοί}} '''{{Gr2|οἱ}} либурнийцы (''народ на Адриатическом побережье, между Истрией и Далматией'') Luc.
+
'''{{ДГ|Λῐβυρνοί}} '''οἱ либурнийцы (''народ на Адриатическом побережье, между Истрией и Далматией'') Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|Λίβυς}}, {{Gr2|υος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' ливийский Eur. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Λίβυς}}, υος''' (ῐ) ''adj. m'' ливийский Eur. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Λίβυς}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}} ливиец Pind., Soph. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Λίβυς}}, υος''' ὁ ливиец Pind., Soph. ''etc.''
  
'''I''' '''{{ДГ|Λίβυσσα}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. f'' ливийская Pind., Soph.
+
'''I''' '''{{ДГ|Λίβυσσα}}''' (ῐ) ''adj. f'' ливийская Pind., Soph.
  
'''II''' '''{{ДГ|Λίβυσσα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Anth. (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) = {{Gr2|Λιβύη}} 2-4; '''2)''' Либисса (''город в Вифинии'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Λίβυσσα}} '''ἡ '''1)''' Anth. (''sc.'' γῆ) = Λιβύη 2-4; '''2)''' Либисса (''город в Вифинии'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|Λῐβυστικός}} 3''' ливийский Aesch., Eur.
 
'''{{ДГ|Λῐβυστικός}} 3''' ливийский Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|Λῐβῠφοίνιξ}}, {{Gr2|ῑκος}}''''' adj.'' ливиофиникийский, ''т. е.'' карфагенский Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|Λῐβῠφοίνιξ}}, ῑκος''''' adj.'' ливиофиникийский, ''т. е.'' карфагенский Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|λίγᾰ}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' Hom. = {{Gr2|λιγέως}}.
+
'''{{ДГ|λίγᾰ}}''' (ῐ) ''adv.'' Hom. = λιγέως.
  
'''{{ДГ|λῐγαίνω}}''' '''1)''' издавать клич, громко возглашать ({{Gr2|κήρυκες}} {{Gr2|ἐλίγαινον}} Hom.); '''2)''' поднимать вопль, кричать от боли ({{Gr2|στένεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. Aesch.); '''3)''' ''муз.'' играть ({{Gr2|σύριγγι}} Anth.); '''4)''' петь, воспевать ({{Gr2|βιοτήν}} {{Gr2|τινος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐγαίνω}}''' '''1)''' издавать клич, громко возглашать (κήρυκες ἐλίγαινον Hom.); '''2)''' поднимать вопль, кричать от боли (στένεσθαι καὶ λ. Aesch.); '''3)''' ''муз.'' играть (σύριγγι Anth.); '''4)''' петь, воспевать (βιοτήν τινος Anth.).
  
'''*{{ДГ|λίγγω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. aor.'') звучать, гудеть ({{Gr2|λίγξε}} {{Gr2|βιός}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|λίγγω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. aor.'') звучать, гудеть (λίγξε βιός Hom.).
  
 
'''{{ДГ|λίγδην}}''' ''adv.'' слегка задев, оцарапав Hom.
 
'''{{ДГ|λίγδην}}''' ''adv.'' слегка задев, оцарапав Hom.
  
'''{{ДГ|λίγεια}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|λιγεῖα}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λιγέᾱ}}''' ''f'' ''к'' {{Gr2|λιγύς}}.
+
'''{{ДГ|λίγεια}},''' ''v. l.'' '''λιγεῖα,''' ''дор.'' '''λιγέᾱ''' ''f'' ''к'' λιγύς.
  
'''{{ДГ|Λίγεια}} '''{{Gr2|}} Лигия, «Сладкозвучная» (''одна из сирен'') Arst.
+
'''{{ДГ|Λίγεια}} '''ἡ Лигия, «Сладкозвучная» (''одна из сирен'') Arst.
  
'''{{ДГ|λῐγέως}}''' '''1)''' громко, навзрыд ({{Gr2|κλαίειν}} Hom.); '''2)''' зычным голосом, громогласно ({{Gr2|ἀγορεύειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λῐγέως}}''' '''1)''' громко, навзрыд (κλαίειν Hom.); '''2)''' зычным голосом, громогласно (ἀγορεύειν Hom.).
  
'''{{ДГ|λιγνύς}}, {{Gr2|ύος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' дым, копоть ({{Gr2|μέλαινα}} Aesch.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|φλόγες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|λιγνύες}} Polyb.); '''2)''' пламя Soph.
+
'''{{ДГ|λιγνύς}}, ύος''' (ῠ) ἡ '''1)''' дым, копоть (μέλαινα Aesch.; αἱ φλόγες καὶ αἱ λιγνύες Polyb.); '''2)''' пламя Soph.
  
'''{{ДГ|λίγξε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к ''*{{Gr2|λίγγω}}.
+
'''{{ДГ|λίγξε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к ''*λίγγω.
  
'''{{ДГ|λῐγύ}}''' '''1)''' ''n к'' {{Gr2|λιγύς}}; '''2)''' ''adv. к'' {{Gr2|λιγύς}}.
+
'''{{ДГ|λῐγύ}}''' '''1)''' ''n к'' λιγύς; '''2)''' ''adv. к'' λιγύς.
  
'''{{ДГ|λῐγῠᾱχής}} 2''' ''дор.'' = *{{Gr2|λῐγῠηχής}}.
+
'''{{ДГ|λῐγῠᾱχής}} 2''' ''дор.'' = *λῐγῠηχής.
  
'''*{{ДГ|λῐγῠ-ηχής}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λῐγῠᾱχής}} 2''' полнозвучный, певучий ({{Gr2|κιθάρα}} Anth.).
+
'''*{{ДГ|λῐγῠ-ηχής}},''' ''дор.'' '''λῐγῠᾱχής 2''' полнозвучный, певучий (κιθάρα Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐγύ-μολπος}} 2''' звонкоголосый ({{Gr2|Νύμφαι}} HH).
+
'''{{ДГ|λῐγύ-μολπος}} 2''' звонкоголосый (Νύμφαι HH).
  
'''{{ДГ|λιγύ-μοχθος}} 2''' без устали и звонко поющий (Arph. - ''v. l.'' {{Gr2|λιγύφθογγος}}).
+
'''{{ДГ|λιγύ-μοχθος}} 2''' без устали и звонко поющий (Arph. - ''v. l.'' λιγύφθογγος).
  
 
'''{{ДГ|λιγύ-μῡθος}} 2''' ясно ''или'' громко изъясняющийся Arph., Anth.
 
'''{{ДГ|λιγύ-μῡθος}} 2''' ясно ''или'' громко изъясняющийся Arph., Anth.
  
'''{{ДГ|λῐγυπνείων}}, {{Gr2|οντος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|λιγὺ}} {{Gr2|πνείων}}''' ''adj.'' проносящийся со свистом, гудящий ({{Gr2|ἀῆται}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λῐγυπνείων}}, οντος,''' ''v. l.'' '''λιγὺ πνείων''' ''adj.'' проносящийся со свистом, гудящий (ἀῆται Hom.).
  
'''{{ДГ|λῐγύπνοιος}} 2''' HH = {{Gr2|λιγυπνείων}}.
+
'''{{ДГ|λῐγύπνοιος}} 2''' HH = λιγυπνείων.
  
'''{{ДГ|λιγυ-πτέρῠγος}} 2''' звонкокрылый ({{Gr2|ἀκρίς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λιγυ-πτέρῠγος}} 2''' звонкокрылый (ἀκρίς Anth.).
  
'''{{ДГ|λιγυρίζω}} '''громко петь, распевать ({{Gr2|ᾠδήν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|λιγυρίζω}} '''громко петь, распевать (ᾠδήν Luc.).
  
'''{{ДГ|λῐγῠρός}} 3''' '''1)''' гудящий, воющий ({{Gr2|πνοιή}} Hom.); '''2)''' свистящий ({{Gr2|μάστιξ}} Soph.); '''3)''' громкий, звонкий, пронзительный ({{Gr2|φωνή}} Arst.); '''4)''' ''досл.'' стонущий, рыдающий, ''перен.'' исторгающий вопли ({{Gr2|ἄχεα}} Eur.); '''5)''' поющий ({{Gr2|σύριγγες}} Hes.); '''6)''' певучий, сладкогласный ({{Gr2|ἀοιδή}} Hom.); '''7)''' гибкий, мягкий ({{Gr2|οὐρά}}, ''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κυνός}} Xen.).
+
'''{{ДГ|λῐγῠρός}} 3''' '''1)''' гудящий, воющий (πνοιή Hom.); '''2)''' свистящий (μάστιξ Soph.); '''3)''' громкий, звонкий, пронзительный (φωνή Arst.); '''4)''' ''досл.'' стонущий, рыдающий, ''перен.'' исторгающий вопли (ἄχεα Eur.); '''5)''' поющий (σύριγγες Hes.); '''6)''' певучий, сладкогласный (ἀοιδή Hom.); '''7)''' гибкий, мягкий (οὐρά, ''sc.'' τοῦ κυνός Xen.).
  
 
'''{{ДГ|λῐγῠρῶς}} '''звонко, громко Theocr., Luc., Plut.
 
'''{{ДГ|λῐγῠρῶς}} '''звонко, громко Theocr., Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|λῐγύς}}, {{Gr2|λίγεια}}''' (''дор.'' '''{{Gr2|λιγέᾱ}}''')''', {{Gr2|λῐγύ}}''' '''1)''' гудящий, свистящий, завывающий ({{Gr2|ἄνεμοι}}, {{Gr2|οὖρος}} Hom.); '''2)''' звучный, звонкоголосый, певучий ({{Gr2|φόρμιγξ}} Hom.); '''3)''' сладкозвучный, нежноголосый ({{Gr2|Μοῦσα}} Hom.; {{Gr2|ἀηδών}} Aesch.); '''4)''' громогласный, голосистый ({{Gr2|ἀγορητής}} Hom.); '''5)''' рыдающий ({{Gr2|κωκύματα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λῐγύς}}, λίγεια''' (''дор.'' '''λιγέᾱ''')''', λῐγύ''' '''1)''' гудящий, свистящий, завывающий (ἄνεμοι, οὖρος Hom.); '''2)''' звучный, звонкоголосый, певучий (φόρμιγξ Hom.); '''3)''' сладкозвучный, нежноголосый (Μοῦσα Hom.; ἀηδών Aesch.); '''4)''' громогласный, голосистый (ἀγορητής Hom.); '''5)''' рыдающий (κωκύματα Aesch.).
  
'''{{ДГ|Λίγυς}}, {{Gr2|υος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} житель Лигурии, лигуриец Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Λίγυς}}, υος''' (ῐ) ὁ житель Лигурии, лигуриец Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Λῐγυστική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Лигурия Arst.
+
'''{{ДГ|Λῐγυστική}} '''ἡ (''sc.'' γῆ) Лигурия Arst.
  
 
'''{{ДГ|Λῐγυστικός}} 3''' лигурийский Soph.
 
'''{{ДГ|Λῐγυστικός}} 3''' лигурийский Soph.
  
'''{{ДГ|Λῐγυστίνη}}''' ({{Gr2|ῑν}}) {{Gr2|}} Лигурия Polyb.
+
'''{{ДГ|Λῐγυστίνη}}''' (ῑν) ἡ Лигурия Polyb.
  
'''{{ДГ|Λῐγυστῖνοι}} '''{{Gr2|οἱ}} лигурийцы Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|Λῐγυστῖνοι}} '''οἱ лигурийцы Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|Λῐγυστίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} лигуриянка, ''т. е.'' {{Gr2|Κίρκη}} Eur.
+
'''{{ДГ|Λῐγυστίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ лигуриянка, ''т. е.'' Κίρκη Eur.
  
'''{{ДГ|λῐγύ-φθογγος}} 2''' '''1)''' звонкоголосый ({{Gr2|ἀηδών}} Arph.); '''2)''' громогласный, с зычным голосом ({{Gr2|κήρυκες}} Hom.); '''3)''' звонкий, ''т. е.'' стрекочущий ({{Gr2|πτέρυγες}}, ''sc.'' {{Gr2|ἀκρίδος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐγύ-φθογγος}} 2''' '''1)''' звонкоголосый (ἀηδών Arph.); '''2)''' громогласный, с зычным голосом (κήρυκες Hom.); '''3)''' звонкий, ''т. е.'' стрекочущий (πτέρυγες, ''sc.'' ἀκρίδος Anth.).
  
'''{{ДГ|λιγύ-φωνος}} 2''' ({{Gr2|}}) звонкоголосый, сладкогласный, певучий ({{Gr2|ἅρπη}} Hom.; {{Gr2|ἑταίρη}}, ''sc.'' {{Gr2|κιθάρα}} HH; {{Gr2|῾Εσπερίδες}} Hes.; {{Gr2|ἀηδών}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|λιγύ-φωνος}} 2''' (ῠ) звонкоголосый, сладкогласный, певучий (ἅρπη Hom.; ἑταίρη, ''sc.'' κιθάρα HH; Ἑσπερίδες Hes.; ἀηδών Theocr.).
  
'''{{ДГ|Λίδη}} '''{{Gr2|}} Лида (''гора близ Галикарнасса в Карии'') Her.
+
'''{{ДГ|Λίδη}} '''ἡ Лида (''гора близ Галикарнасса в Карии'') Her.
  
'''{{ДГ|λίην}}''' ''adv.'' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|λίαν}} I.
+
'''{{ДГ|λίην}}''' ''adv.'' ''эп.-ион.'' = λίαν I.
  
'''{{ДГ|λῐθάζω}}''' '''1)''' метать камни Arst., Polyb.; '''2)''' побивать камнями ({{Gr2|τινά}} NT).
+
'''{{ДГ|λῐθάζω}}''' '''1)''' метать камни Arst., Polyb.; '''2)''' побивать камнями (τινά NT).
  
'''I''' '''{{ДГ|λίθαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' каменистый ''или'' каменный ({{Gr2|πέτρη}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λίθαξ}}, ᾰκος''' (ῐ) ''adj.'' каменистый ''или'' каменный (πέτρη Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λίθαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} камень: {{Gr2|κωφὴ}} {{Gr2|λ}}. Anth. безмолвный камень, ''т. е.'' надгробный памятник; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τρητή}} Anth. ноздреватый камень, ''т. е.'' пемза.
+
'''II''' '''{{ДГ|λίθαξ}}, ᾰκος''' ἡ камень: κωφὴ λ. Anth. безмолвный камень, ''т. е.'' надгробный памятник; λ. τρητή Anth. ноздреватый камень, ''т. е.'' пемза.
  
'''{{ДГ|λῐθ-αργύρῐνος}} 2''' ({{Gr2|}}) свинцово-серебристый Arst.
+
'''{{ДГ|λῐθ-αργύρῐνος}} 2''' (ῠ) свинцово-серебристый Arst.
  
'''{{ДГ|λῐθάριον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|λιθίδιον}}.
+
'''{{ДГ|λῐθάριον}} '''τό Plut. = λιθίδιον.
  
'''{{ДГ|λῐθάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' камень Hom.; '''2)''' град камней Aesch.
+
'''{{ДГ|λῐθάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ '''1)''' камень Hom.; '''2)''' град камней Aesch.
  
'''{{ДГ|λῐθάω}}''' Plat. ''v. l.'' = {{Gr2|λιθιάω}}.
+
'''{{ДГ|λῐθάω}}''' Plat. ''v. l.'' = λιθιάω.
  
'''{{ДГ|λῐθεία}} '''{{Gr2|}} строительный камень Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|λῐθεία}} '''ἡ строительный камень Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|λίθεος}} 3''' ({{Gr2|}}) каменный ({{Gr2|βηλός}}, {{Gr2|ἱστοί}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λίθεος}} 3''' (ῐ) каменный (βηλός, ἱστοί Hom.).
  
'''{{ДГ|λῐθη-λογής}} 2''' [{{Gr2|λέγω}} II] сложенный из камней ({{Gr2|ἱδρύσιες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐθη-λογής}} 2''' [λέγω II] сложенный из камней (ἱδρύσιες Anth.).
  
 
'''{{ДГ|λῐθιάω}} '''страдать каменной болезнью Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|λῐθιάω}} '''страдать каменной болезнью Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|λῐθίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} камешек Plat., Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|λῐθίδιον}}''' (ῐδ) τό камешек Plat., Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|Λῐθῐκά}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|βιβλία}}) «Поэма о драгоценных камнях» (''приписывавшаяся Орфею'')''.''
+
'''{{ДГ|Λῐθῐκά}} '''τά (''sc.'' βιβλία) «Поэма о драгоценных камнях» (''приписывавшаяся Орфею'')''.''
  
'''{{ДГ|λίθῐνα}}''' ({{Gr2|λῐ}}) {{Gr2|τά}} каменные изваяния Xen.
+
'''{{ДГ|λίθῐνα}}''' (λῐ) τά каменные изваяния Xen.
  
'''{{ДГ|λίθῐνος}} 3,''' ''реже'' '''2''' ({{Gr2|λῐ}}) '''1)''' каменный ({{Gr2|τέγος}} Pind.; {{Gr2|στήλη}} Thuc.; {{Gr2|ὑδρίαι}} NT); высеченный из камня ({{Gr2|εἰκών}} Diog. L.; {{Gr2|Ζεύς}} Anth.): {{Gr2|βασιλεὺς}} {{Gr2|ἕστηκε}} {{Gr2|λ}}. Her. царю (Сету) была воздвигнута каменная статуя; '''2)''' вызванный окаменением: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|θάνατος}} Pind. смерть от превращения в камень, окаменение (''от взгляда Медузы'')''.''
+
'''{{ДГ|λίθῐνος}} 3,''' ''реже'' '''2''' (λῐ) '''1)''' каменный (τέγος Pind.; στήλη Thuc.; ὑδρίαι NT); высеченный из камня (εἰκών Diog. L.; Ζεύς Anth.): βασιλεὺς ἕστηκε λ. Her. царю (Сету) была воздвигнута каменная статуя; '''2)''' вызванный окаменением: λ. θάνατος Pind. смерть от превращения в камень, окаменение (''от взгляда Медузы'')''.''
  
'''{{ДГ|λῐθίνως}} '''({{Gr2|ῐν}}) окаменелым взглядом ({{Gr2|βλέπειν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|λῐθίνως}} '''(ῐν) окаменелым взглядом (βλέπειν Xen.).
  
'''{{ДГ|λῐθό-βλητος}} 2''' [{{Gr2|λίθος}} + {{Gr2|βάλλω}}] '''1)''' усаженный (драгоценными) камнями ({{Gr2|κεκρύφαλος}} Anth.); '''2)''' мечущий камни, метательный ({{Gr2|εὐστοχίη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐθό-βλητος}} 2''' [λίθος + βάλλω] '''1)''' усаженный (драгоценными) камнями (κεκρύφαλος Anth.); '''2)''' мечущий камни, метательный (εὐστοχίη Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐθο-βολέω}} '''побивать камнями ({{Gr2|τινα}} Plut., NT).
+
'''{{ДГ|λῐθο-βολέω}} '''побивать камнями (τινα Plut., NT).
  
'''{{ДГ|λῐθο-βολία}} '''{{Gr2|}} забрасывание (врага) камнями, камнеметание Diod.
+
'''{{ДГ|λῐθο-βολία}} '''ἡ забрасывание (врага) камнями, камнеметание Diod.
  
'''{{ДГ|λῐθο-βόλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' метатель камней (''ручным способом'')'','' камнеметчик ({{Gr2|λιθοβόλοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σφεδονῆται}} Thuc.); '''2)''' камнеметательное орудие, камнемет ({{Gr2|καταπέλται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λιθοβόλοι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|λῐθο-βόλος}} '''ὁ '''1)''' метатель камней (''ручным способом'')'','' камнеметчик (λιθοβόλοι καὶ σφεδονῆται Thuc.); '''2)''' камнеметательное орудие, камнемет (καταπέλται καὶ λιθοβόλοι Diod.).
  
'''{{ДГ|λῐθό-βολος}} 2''' пролившийся от удара камня ({{Gr2|δράκοντος}} {{Gr2|αἷμα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λῐθό-βολος}} 2''' пролившийся от удара камня (δράκοντος αἷμα Eur.).
  
'''{{ДГ|λῐθό-γλῠφος}} '''{{Gr2|}} резчик по камню, ваятель Luc.
+
'''{{ДГ|λῐθό-γλῠφος}} '''ὁ резчик по камню, ваятель Luc.
  
 
'''*{{ДГ|λῐθό-δερμος}} 2''' с твердой как камень кожей Arst.
 
'''*{{ДГ|λῐθό-δερμος}} 2''' с твердой как камень кожей Arst.
  
'''{{ДГ|λῐθό-δμητος}} 2''' сделанный из камня ({{Gr2|μονόκλινον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐθό-δμητος}} 2''' сделанный из камня (μονόκλινον Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐθο-δόμος}} '''{{Gr2|}} каменщик, строитель ({{Gr2|τέκτονες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λιθοδόμοι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|λῐθο-δόμος}} '''ὁ каменщик, строитель (τέκτονες καὶ λιθοδόμοι Xen.).
  
'''{{ДГ|λῐθο-ειδής}} 2''' подобный камню ({{Gr2|περίβολος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|λῐθο-ειδής}} 2''' подобный камню (περίβολος Plat.).
  
'''{{ДГ|λῐθο-εργός}} 2''' превращающий в камень ({{Gr2|Γοργώ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐθο-εργός}} 2''' превращающий в камень (Γοργώ Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐθο-κέφᾰλος}} 2''' с твердой как камень головой (''sc.'' {{Gr2|ἰχθύς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λῐθο-κέφᾰλος}} 2''' с твердой как камень головой (''sc.'' ἰχθύς Arst.).
  
'''{{ДГ|λῐθο-κόλλητος}} 2''' '''1)''' крепкий как камень ({{Gr2|χάλυβος}} {{Gr2|στόμιον}} Soph.); '''2)''' усаженный (драгоценными) камнями ({{Gr2|χλιδών}} Diod.; {{Gr2|περιτραχήλιον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λῐθο-κόλλητος}} 2''' '''1)''' крепкий как камень (χάλυβος στόμιον Soph.); '''2)''' усаженный (драгоценными) камнями (χλιδών Diod.; περιτραχήλιον Plut.).
  
'''{{ДГ|λῐθο-κόπος}} '''{{Gr2|}} каменотес Dem.
+
'''{{ДГ|λῐθο-κόπος}} '''ὁ каменотес Dem.
  
'''{{ДГ|λῐθο-κτονία}} '''{{Gr2|}} побиение (насмерть) камнями Anth.
+
'''{{ДГ|λῐθο-κτονία}} '''ἡ побиение (насмерть) камнями Anth.
  
'''{{ДГ|λῐθό-κωπος}} 2''' с каменной ручкой ({{Gr2|φασγανίς}} Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|λιπόκωπος}}).
+
'''{{ДГ|λῐθό-κωπος}} 2''' с каменной ручкой (φασγανίς Anth. - ''v. l.'' λιπόκωπος).
  
'''{{ДГ|λῐθό-λευστος}} 2''' '''1)''' побитый камнями ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Diod.): {{Gr2|λιθόλευστον}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινα}} Plut. побить кого-л. камнями; '''2)''' вызванный побиением камнями: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἄρης}} Soph. смерть через побиение камнями.
+
'''{{ДГ|λῐθό-λευστος}} 2''' '''1)''' побитый камнями (ὑπό τινος Diod.): λιθόλευστον ποιεῖν τινα Plut. побить кого-л. камнями; '''2)''' вызванный побиением камнями: λ. ἄρης Soph. смерть через побиение камнями.
  
'''{{ДГ|λῐθο-λόγημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} каменная кладка Xen.
+
'''{{ДГ|λῐθο-λόγημα}}, ατος''' τό каменная кладка Xen.
  
'''{{ДГ|λῐθο-λόγος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|λεγω}} II] каменщик ({{Gr2|λιθολόγοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τέκτονες}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|λῐθο-λόγος}} '''ὁ [λεγω II] каменщик (λιθολόγοι καὶ τέκτονες Thuc.).
  
'''{{ДГ|λῐθο-ξόος}} '''{{Gr2|}} каменотес Luc., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|λῐθο-ξόος}} '''ὁ каменотес Luc., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|λῐθόομαι}} '''превращаться в камень, каменеть ({{Gr2|σκληρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λελιθωμένος}} Arst.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|χρόνου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λῐθόομαι}} '''превращаться в камень, каменеть (σκληρὸς καὶ λελιθωμένος Arst.; λ. ὑπὸ χρόνου Plut.).
  
'''{{ДГ|λῐθο-ποιός}} 2''' превращающий в камень ({{Gr2|Μέδουσα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|λῐθο-ποιός}} 2''' превращающий в камень (Μέδουσα Luc.).
  
'''{{ДГ|λῐθό-ρρῑνος}} 2''' с твердокаменной кожей ({{Gr2|χελώνη}} HH).
+
'''{{ДГ|λῐθό-ρρῑνος}} 2''' с твердокаменной кожей (χελώνη HH).
  
'''{{ДГ|λίθος}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} '''1)''' камень ({{Gr2|ξεστός}} Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|λίθων}} {{Gr2|ἐκλάμπει}} {{Gr2|πῦρ}} Arst.): {{Gr2|λίθον}} {{Gr2|ποιῆσαί}} ''или'' {{Gr2|θεῖναί}} {{Gr2|τινα}} Hom. превратить кого-л. в камень; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|σκορπίος}} {{Gr2|φρουρεῖ}} {{Gr2|λίθῳ}} ''погов.'' Soph. за каждым камнем таится скорпион; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πέτρας}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λίθους}} {{Gr2|σπείρειν}} ''погов.'' Plat. сеять на скалах и камнях; {{Gr2|λίθον}} {{Gr2|ἕψειν}} ''погов.'' Arph. варить камень; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|προσκόμματος}} - ''см.'' {{Gr2|πρόσκομμα}}; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἀκρογωνιαῖος}} - ''см.'' {{Gr2|ἀκρογωνιαῖος}}; '''2)''' каменная глыба (''служившая общественной трибуной'')'','' трибуна ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κήρυκος}} Plut.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λίθῳ}} {{Gr2|προσστῆναι}} Arph. предстать перед (судейской) трибуной; '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|λευκὸς}} {{Gr2|λ}}. Her., {{Gr2|λ}}. {{Gr2|Πάριος}} Pind., Her., Arst. ''и'' {{Gr2|Παρία}} Theocr., Luc., {{Gr2|κογχυλιάτης}} Xen.) мрамор Her. ''etc.''; '''4)''' {{Gr2|λ}}. Arst. ''или'' {{Gr2|Μαγνητις}} {{Gr2|λ}}. Eur. (''тж.'' {{Gr2|Λυδία}} Soph., {{Gr2|῾Ηρακλεία}} Plat.) магнит; '''5)''' пробный камень ({{Gr2|λ}}., {{Gr2|}} {{Gr2|βασανίζουσι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χρυσόν}} Plat.); '''6)''' горный хрусталь: {{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|διαφανής}}, {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ἧς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἅπτουσι}} Arph. прозрачный хрусталь, которым зажигают огонь, ''т. е.'' зажигательное стекло; '''7)''' игральный камешек Theocr.; '''8)''' ''мед.'' мочевой камень Arst.; '''9)''' (''тж. ''{{Gr2|λ}}. {{Gr2|τίμιος}} NT) драгоценный камень: {{Gr2|σμάραγδος}} {{Gr2|λ}}. Her. - ''см.'' {{Gr2|σμάραγδος}}; '''10)''' надгробный камень Anth.; '''11)''' ''pl. ''каменистая местность Xen.; '''12)''' каменная скрижаль ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λίθοις}} {{Gr2|ἐντετυπωμένον}} NT).
+
'''{{ДГ|λίθος}}, ου''' (ῐ) ὁ ''и'' ἡ '''1)''' камень (ξεστός Hom.; ἐκ λίθων ἐκλάμπει πῦρ Arst.): λίθον ποιῆσαί ''или'' θεῖναί τινα Hom. превратить кого-л. в камень; ἐν παντὶ σκορπίος φρουρεῖ λίθῳ ''погов.'' Soph. за каждым камнем таится скорпион; εἰς πέτρας τε καὶ λίθους σπείρειν ''погов.'' Plat. сеять на скалах и камнях; λίθον ἕψειν ''погов.'' Arph. варить камень; λ. προσκόμματος - ''см.'' πρόσκομμα; λ. ἀκρογωνιαῖος - ''см.'' ἀκρογωνιαῖος; '''2)''' каменная глыба (''служившая общественной трибуной'')'','' трибуна (τοῦ κήρυκος Plut.): τῷ λίθῳ προσστῆναι Arph. предстать перед (судейской) трибуной; '''3)''' (''тж.'' λευκὸς λ. Her., λ. Πάριος Pind., Her., Arst. ''и'' Παρία Theocr., Luc., κογχυλιάτης Xen.) мрамор Her. ''etc.''; '''4)''' λ. Arst. ''или'' Μαγνητις λ. Eur. (''тж.'' Λυδία Soph., Ἡρακλεία Plat.) магнит; '''5)''' пробный камень (λ., ᾗ βασανίζουσι τὸν χρυσόν Plat.); '''6)''' горный хрусталь: ἡ λ. ἡ διαφανής, ἀφ᾽ ἧς τὸ πῦρ ἅπτουσι Arph. прозрачный хрусталь, которым зажигают огонь, ''т. е.'' зажигательное стекло; '''7)''' игральный камешек Theocr.; '''8)''' ''мед.'' мочевой камень Arst.; '''9)''' (''тж. ''λ. τίμιος NT) драгоценный камень: σμάραγδος λ. Her. - ''см.'' σμάραγδος; '''10)''' надгробный камень Anth.; '''11)''' ''pl. ''каменистая местность Xen.; '''12)''' каменная скрижаль (ἐν λίθοις ἐντετυπωμένον NT).
  
'''{{ДГ|λῐθο-σπᾰδής}} 2''' образовавшийся вследствие удаления камня ({{Gr2|ἁρμός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λῐθο-σπᾰδής}} 2''' образовавшийся вследствие удаления камня (ἁρμός Soph.).
  
'''{{ДГ|λῐθό-στρωτον}} '''{{Gr2|τό}} каменный помост NT.
+
'''{{ДГ|λῐθό-στρωτον}} '''τό каменный помост NT.
  
'''{{ДГ|λῐθό-στρωτος}} 2''' сложенный из камней ({{Gr2|νυμφεῖον}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λῐθό-στρωτος}} 2''' сложенный из камней (νυμφεῖον Soph.).
  
'''{{ДГ|λῐθο-τομέω}} '''вырезывать, высекать из камня ({{Gr2|᾿Αφροδίτη}} {{Gr2|λίθου}} {{Gr2|λευκοῦ}} {{Gr2|λιθοτομηθεῖσα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|λῐθο-τομέω}} '''вырезывать, высекать из камня (Ἀφροδίτη λίθου λευκοῦ λιθοτομηθεῖσα Luc.).
  
'''{{ДГ|λῐθο-τομία}} '''{{Gr2|}} ''pl.'' каменоломня Her., Thuc., Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|λῐθο-τομία}} '''ἡ ''pl.'' каменоломня Her., Thuc., Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|λιθο-τόμος}} '''{{Gr2|}} Xen. = {{Gr2|λιθοκόπος}}.
+
'''{{ДГ|λιθο-τόμος}} '''ὁ Xen. = λιθοκόπος.
  
'''{{ДГ|λῐθο-τρῐβική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) каменотесное искусство Lys.
+
'''{{ДГ|λῐθο-τρῐβική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) каменотесное искусство Lys.
  
'''{{ДГ|λῐθ-ουργεῖον}} '''{{Gr2|τό}} мастерская по обработке камней Isae.
+
'''{{ДГ|λῐθ-ουργεῖον}} '''τό мастерская по обработке камней Isae.
  
'''{{ДГ|λιθ-ουργέω}} '''превращать в камень ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Γοργόνος}} {{Gr2|γυῖα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λιθ-ουργέω}} '''превращать в камень (τὰ Γοργόνος γυῖα Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐθ-ουργική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство обработки камня Lys.
+
'''{{ДГ|λῐθ-ουργική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство обработки камня Lys.
  
'''I''' '''{{ДГ|λῐθ-ουργός}} 3''' камнеобрабатывающий, каменотесный ({{Gr2|σιδήρια}} Thuc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λῐθ-ουργός}} 3''' камнеобрабатывающий, каменотесный (σιδήρια Thuc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λῐθουργός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' каменотес, каменщик Arph., Thuc., Plut.; '''2)''' ваятель Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|λῐθουργός}} '''ὁ '''1)''' каменотес, каменщик Arph., Thuc., Plut.; '''2)''' ваятель Arst.
  
 
'''{{ДГ|λῐθο-φορέω}} '''перетаскивать камни Thuc.
 
'''{{ДГ|λῐθο-φορέω}} '''перетаскивать камни Thuc.
  
'''I''' '''{{ДГ|λῐθο-φόρος}} 2''' служащий для перевозки камней ({{Gr2|ὁλκάδες}} Diod.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λῐθο-φόρος}} 2''' служащий для перевозки камней (ὁλκάδες Diod.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λῐθοφόρος}} '''{{Gr2|}} Polyb. = {{Gr2|λιθοβόλος}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|λῐθοφόρος}} '''ὁ Polyb. = λιθοβόλος.
  
'''{{ДГ|λῐθ-ώδης}} 2''' '''1)''' каменистый ({{Gr2|γῆ}} Her.; {{Gr2|ὁδός}} Xen.); '''2)''' подобный камню ({{Gr2|κέαρ}} Plat.).
+
'''{{ДГ|λῐθ-ώδης}} 2''' '''1)''' каменистый (γῆ Her.; ὁδός Xen.); '''2)''' подобный камню (κέαρ Plat.).
  
'''{{ДГ|λίθωσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|λῐ}}) {{Gr2|}} превращение в камень, окаменение Plut.
+
'''{{ДГ|λίθωσις}}, εως''' (λῐ) ἡ превращение в камень, окаменение Plut.
  
'''{{ДГ|λῐθωτός}} 3''' Her. ''v. l.'' = {{Gr2|λίθινος}}.
+
'''{{ДГ|λῐθωτός}} 3''' Her. ''v. l.'' = λίθινος.
  
'''{{ДГ|λικμαῖος}} 3''' охраняющая провеивание зерна ({{Gr2|Δημήτηρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λικμαῖος}} 3''' охраняющая провеивание зерна (Δημήτηρ Anth.).
  
'''{{ДГ|λικμάω}}''' '''1)''' веять (зерно), провеивать, очищать веянием ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σῖτον}} Xen.; {{Gr2|καρπὸν}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀσταχύων}} Anth.); '''2)''' раздавливать, сокрушать ({{Gr2|τινα}} NT).
+
'''{{ДГ|λικμάω}}''' '''1)''' веять (зерно), провеивать, очищать веянием (τὸν σῖτον Xen.; καρπὸν ἀπ᾽ ἀσταχύων Anth.); '''2)''' раздавливать, сокрушать (τινα NT).
  
'''{{ДГ|λικμητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} веятель, веяльщик Hom.
+
'''{{ДГ|λικμητήρ}}, ῆρος''' ὁ веятель, веяльщик Hom.
  
'''{{ДГ|λικμητός}} '''{{Gr2|}} веяние, провеивание Anth.
+
'''{{ДГ|λικμητός}} '''ὁ веяние, провеивание Anth.
  
'''{{ДГ|Λικνίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ῑτ}}) {{Gr2|}} Носитель корзины с первинками (''эпитет Вакха-Диониса'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λικνίτης}}, ου''' (ῑτ) ὁ Носитель корзины с первинками (''эпитет Вакха-Диониса'') Plut.
  
'''{{ДГ|λῖκνον}} '''''или''''' {{Gr2|λίκνον}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' плетеная колыбель HH; '''2)''' веялка Arst.; '''3)''' ''культ.'' корзина с первинками плодов (''преподносившаяся преимущ. Вакху-Дионису в дни его праздника'') Soph., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|λῖκνον}} '''''или''''' λίκνον''' τό '''1)''' плетеная колыбель HH; '''2)''' веялка Arst.; '''3)''' ''культ.'' корзина с первинками плодов (''преподносившаяся преимущ. Вакху-Дионису в дни его праздника'') Soph., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|λικνο-φόρος}} '''{{Gr2|}} ликнофор, несущий корзину с первинками плодов ({{Gr2|κιστοφόρος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. Dem.).
+
'''{{ДГ|λικνο-φόρος}} '''ὁ ликнофор, несущий корзину с первинками плодов (κιστοφόρος καὶ λ. Dem.).
  
'''{{ДГ|λικρῐφίς}}''' ({{Gr2|φῐ}}) ''adv.'' '''1)''' в сторону: {{Gr2|ἀλεύατο}} {{Gr2|Κῆρα}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἀΐξας}} Hom. (Полидамант) избежал смерти, отскочив в сторону; '''2)''' сбоку: {{Gr2|διήφυσε}} {{Gr2|σαρκὸς}} {{Gr2|ὀδόντι}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἀΐξας}} Hom. (кабан) вырвал кусок мяса, подскочив сбоку (к Одиссею).
+
'''{{ДГ|λικρῐφίς}}''' (φῐ) ''adv.'' '''1)''' в сторону: ἀλεύατο Κῆρα λ. ἀΐξας Hom. (Полидамант) избежал смерти, отскочив в сторону; '''2)''' сбоку: διήφυσε σαρκὸς ὀδόντι λ. ἀΐξας Hom. (кабан) вырвал кусок мяса, подскочив сбоку (к Одиссею).
  
 
'''{{ДГ|Λῐκύμνειος}} 3''' ликимниев Plat.
 
'''{{ДГ|Λῐκύμνειος}} 3''' ликимниев Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|Λῐκύμνιος}} '''{{Gr2|}} Ликимний '''1)''' ''сводный брат Алкмены'' Hom.; '''2)''' ''родом из Хиоса, дифирамбический поэт'' ''V-IV'' ''вв. до н. э.'' Arst.; '''3)''' ''родом из Сицилии, ритор, ученик Горгия'' Arst.
+
'''I''' '''{{ДГ|Λῐκύμνιος}} '''ὁ Ликимний '''1)''' ''сводный брат Алкмены'' Hom.; '''2)''' ''родом из Хиоса, дифирамбический поэт'' ''V-IV'' ''вв. до н. э.'' Arst.; '''3)''' ''родом из Сицилии, ритор, ученик Горгия'' Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|Λῐκύμνιος}} 3''' Arph. = {{Gr2|Λικύμνειος}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|Λῐκύμνιος}} 3''' Arph. = Λικύμνειος.
  
'''{{ДГ|Λίλαια}} '''({{Gr2|ῐλ}}) {{Gr2|}} Лилея (''город в Фокиде'') Hom.
+
'''{{ДГ|Λίλαια}} '''(ῐλ) ἡ Лилея (''город в Фокиде'') Hom.
  
 
'''{{ДГ|Λῐλαίη-θεν}}''' ''adv.'' из Лилеи HH.
 
'''{{ДГ|Λῐλαίη-θεν}}''' ''adv.'' из Лилеи HH.
  
'''{{ДГ|λῐλαίομαι}} '''[{{Gr2|λάω}} II] (''только'' ''praes., impf.'' ''и pf.'' {{Gr2|λελίημαι}}) страстно желать, жаждать ({{Gr2|πολέμοιο}} ''и'' {{Gr2|πολεμίζειν}} Hom.): {{Gr2|λιλαιόμενος}} {{Gr2|ὁδοῖο}} Hom. охваченный желанием отправиться в путь; {{Gr2|φόωσδε}} {{Gr2|τάχιστα}} {{Gr2|λιλαίεο}} Hom. поспеши вернуться на свет; {{Gr2|βάν}} {{Gr2|ῥ᾽}} {{Gr2|ἰθὺς}} {{Gr2|Δαναῶν}} {{Gr2|λελιημένοι}} Hom. (троянцы) яростно ударили на данайцев; {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|λελίησαι}} {{Gr2|ἀκούειν}} Theocr. поскольку тебе хочется услышать.
+
'''{{ДГ|λῐλαίομαι}} '''[λάω II] (''только'' ''praes., impf.'' ''и pf.'' λελίημαι) страстно желать, жаждать (πολέμοιο ''и'' πολεμίζειν Hom.): λιλαιόμενος ὁδοῖο Hom. охваченный желанием отправиться в путь; φόωσδε τάχιστα λιλαίεο Hom. поспеши вернуться на свет; βάν ῥ᾽ ἰθὺς Δαναῶν λελιημένοι Hom. (троянцы) яростно ударили на данайцев; ἐπεὶ λελίησαι ἀκούειν Theocr. поскольку тебе хочется услышать.
  
'''{{ДГ|Λίλαιον}} '''{{Gr2|τό}} Лилей (''гора в Индии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λίλαιον}} '''τό Лилей (''гора в Индии'') Plut.
  
'''{{ДГ|Λίλαιος}}''' ({{Gr2|ῑλ}}) {{Gr2|}} Лилей (''один из военачальников Ксеркса'') Aesch.
+
'''{{ДГ|Λίλαιος}}''' (ῑλ) ὁ Лилей (''один из военачальников Ксеркса'') Aesch.
  
'''{{ДГ|Λῐλῠβαιῗτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} область Лилибея Polyb.
+
'''{{ДГ|Λῐλῠβαιῗτις}}, ῐδος''' ἡ область Лилибея Polyb.
  
'''{{ДГ|Λῐλύβαιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Лилибей (''мыс и город на зап. побережье Сицилии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Λῐλύβαιον}}''' (ῠ) τό Лилибей (''мыс и город на зап. побережье Сицилии'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|λῑμαίνω}} '''терпеть голод, голодать Her.
 
'''{{ДГ|λῑμαίνω}} '''терпеть голод, голодать Her.
  
'''{{ДГ|Λιμενήϊον}} '''{{Gr2|τό}} Лименей (''город близ Милета'') Her.
+
'''{{ДГ|Λιμενήϊον}} '''τό Лименей (''город близ Милета'') Her.
  
'''{{ДГ|λῐμενίτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λῐμενίτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|νῑ}}) {{Gr2|}} хранитель порта (''эпитет Приапа'') Anth.
+
'''{{ДГ|λῐμενίτης}},''' ''дор.'' '''λῐμενίτᾱς, ου''' (νῑ) ὁ хранитель порта (''эпитет Приапа'') Anth.
  
'''{{ДГ|λῐμενῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} хранительница порта (''эпитет Артемиды'') Anth.
+
'''{{ДГ|λῐμενῖτις}}, ῐδος''' ἡ хранительница порта (''эпитет Артемиды'') Anth.
  
'''{{ДГ|λῐμεν-ορμίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|μῑ}}) {{Gr2|}} хранитель портовой стоянки (''эпитет Приапа'') Anth.
+
'''{{ДГ|λῐμεν-ορμίτης}}, ου''' (μῑ) ὁ хранитель портовой стоянки (''эпитет Приапа'') Anth.
  
'''{{ДГ|λῐμενο-σκόπος}} '''{{Gr2|}} блюститель (страж) порта (''эпитет Зевса и Феба'') Anth.
+
'''{{ДГ|λῐμενο-σκόπος}} '''ὁ блюститель (страж) порта (''эпитет Зевса и Феба'') Anth.
  
'''{{ДГ|λῐμενο-φῠλᾰκία}} '''{{Gr2|}} охрана порта (Arst. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|λιμένων}} {{Gr2|φύλακες}}).
+
'''{{ДГ|λῐμενο-φῠλᾰκία}} '''ἡ охрана порта (Arst. - ''v. l.'' ''к'' λιμένων φύλακες).
  
'''{{ДГ|λῐμήν}}, {{Gr2|ένος}}''' {{Gr2|}} (''dat. pl.'' {{Gr2|λιμέσι}} - ''эп.'' {{Gr2|λιμένεσσι}}) '''1)''' порт, гавань, пристань ({{Gr2|λιμένες}} - {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|ὄχοι}} Hom.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ὑπάρχων}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|παραχειμασίαν}} NT); '''2)''' убежище, пристанище ({{Gr2|ἑταιρείας}} {{Gr2|λ}}. Soph.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|κακῶν}} Aesch.; {{Gr2|χείματος}} Eur.); '''3)''' место сбора, средоточие ({{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|οἰωνοῦ}} Soph.; {{Gr2|πλούτου}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λῐμήν}}, ένος''' ὁ (''dat. pl.'' λιμέσι - ''эп.'' λιμένεσσι) '''1)''' порт, гавань, пристань (λιμένες - νεῶν ὄχοι Hom.; λ. ὑπάρχων πρὸς παραχειμασίαν NT); '''2)''' убежище, пристанище (ἑταιρείας λ. Soph.; λ. κακῶν Aesch.; χείματος Eur.); '''3)''' место сбора, средоточие (παντὸς οἰωνοῦ Soph.; πλούτου Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|λῑμηρός}} 3''' '''1)''' голодный, вынуждаемый голодом ({{Gr2|ἐργασία}} Anth.); '''2)''' управляемый голодом ({{Gr2|πενίης}} {{Gr2|ὄργανον}}, ''sc.'' {{Gr2|κορωνοβόλον}} Anth.); '''3)''' томящий, томительный ({{Gr2|ἔρως}} Theocr.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λῑμηρός}} 3''' '''1)''' голодный, вынуждаемый голодом (ἐργασία Anth.); '''2)''' управляемый голодом (πενίης ὄργανον, ''sc.'' κορωνοβόλον Anth.); '''3)''' томящий, томительный (ἔρως Theocr.).
  
 
'''II''' '''{{ДГ|λῐμηρός}} 3''' обладающий (хорошим) портом (''эпитет города Эпидавр'') Thuc.
 
'''II''' '''{{ДГ|λῐμηρός}} 3''' обладающий (хорошим) портом (''эпитет города Эпидавр'') Thuc.
  
'''{{ДГ|λίμνα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|λίμνη}}.
+
'''{{ДГ|λίμνα}} '''ἡ ''дор.'' = λίμνη.
  
'''{{ДГ|λιμνάζω}}''' '''1)''' образовывать болото, заболачивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} Diod.): {{Gr2|ποταμοὶ}} {{Gr2|λιμνάζουσιν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἕλη}} Arst. реки превращаются в болота; {{Gr2|ἕλη}} {{Gr2|λιμνάζονται}} Arst. образуются болота; '''2)''' застаиваться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|λιμνάζει}} Arst.): {{Gr2|λιμνάζει}} ''impers.'' Arst. вода застаивается (образуя болото); '''3)''' заболачиваться, становиться ''или'' быть болотистым: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λιμνάζουσι}} {{Gr2|τόποις}} Arst. в болотистых местах.
+
'''{{ДГ|λιμνάζω}}''' '''1)''' образовывать болото, заболачивать (τὴν χώραν Diod.): ποταμοὶ λιμνάζουσιν εἰς ἕλη Arst. реки превращаются в болота; ἕλη λιμνάζονται Arst. образуются болота; '''2)''' застаиваться (τὸ αἷμα λιμνάζει Arst.): λιμνάζει ''impers.'' Arst. вода застаивается (образуя болото); '''3)''' заболачиваться, становиться ''или'' быть болотистым: ἐν τοῖς λιμνάζουσι τόποις Arst. в болотистых местах.
  
'''{{ДГ|Λίμναι}} '''{{Gr2|αἱ}} [''pl.'' ''к'' {{Gr2|λίμνη}}] Лимны, «Болота» (''район в юго-вост. части Афин'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Λίμναι}} '''αἱ [''pl.'' ''к'' λίμνη] Лимны, «Болота» (''район в юго-вост. части Афин'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Λιμναία}} '''{{Gr2|}} Лимнея (''город в сев. Акарнании'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Λιμναία}} '''ἡ Лимнея (''город в сев. Акарнании'') Thuc.
  
'''{{ДГ|λιμναῖος}} 3''' болотный ({{Gr2|ὄρνιθες}} Her.; {{Gr2|φυτον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λιμναῖος}} 3''' болотный (ὄρνιθες Her.; φυτον Plut.).
  
'''{{ДГ|λιμνάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' озерная, водяная ({{Gr2|νύμφαι}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|λιμνάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' озерная, водяная (νύμφαι Theocr.).
  
'''{{ДГ|λιμνασία}} '''{{Gr2|}} стоячая вода Arst.
+
'''{{ДГ|λιμνασία}} '''ἡ стоячая вода Arst.
  
'''{{ДГ|λιμνᾶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' ''дор.'' = {{Gr2|λιμνῆτις}}.
+
'''{{ДГ|λιμνᾶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' ''дор.'' = λιμνῆτις.
  
'''{{ДГ|Λιμνᾶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|Λιμνῆτις}}.
+
'''{{ДГ|Λιμνᾶτις}}, ῐδος''' ἡ'' дор.'' = Λιμνῆτις.
  
'''{{ДГ|λίμνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λίμνα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' стоячая вода, болото, ''тж.'' водоем ''или'' лиман ({{Gr2|ἕλη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λίμναι}} Plat.); '''2)''' озеро ({{Gr2|}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|Γεννησαρέτ}} NT); '''3)''' пруд: {{Gr2|ὀρύσσειν}} {{Gr2|ἔλυτρον}} {{Gr2|λίμνῃ}} Her. выкопать яму для пруда; '''4)''' море: {{Gr2|βένθεσι}} {{Gr2|λίμνης}} Hom. в морской пучине; '''5)''' морской залив: {{Gr2|Μηλίδα}} {{Gr2|πὰρ}} {{Gr2|λίμναν}} Soph. в Мединском заливе.
+
'''{{ДГ|λίμνη}},''' ''дор.'' '''λίμνα''' ἡ '''1)''' стоячая вода, болото, ''тж.'' водоем ''или'' лиман (ἕλη καὶ λίμναι Plat.); '''2)''' озеро (ἡ λ. Γεννησαρέτ NT); '''3)''' пруд: ὀρύσσειν ἔλυτρον λίμνῃ Her. выкопать яму для пруда; '''4)''' море: βένθεσι λίμνης Hom. в морской пучине; '''5)''' морской залив: Μηλίδα πὰρ λίμναν Soph. в Мединском заливе.
  
'''{{ДГ|Λίμνη}} '''{{Gr2|}} Лимна (''гимнасий в Трэзене'') Eur.
+
'''{{ДГ|Λίμνη}} '''ἡ Лимна (''гимнасий в Трэзене'') Eur.
  
'''{{ДГ|Λιμνήσιος}} '''{{Gr2|}} Лимнесий, «Болотник» (''имя лягушки'') Batr.
+
'''{{ДГ|Λιμνήσιος}} '''ὁ Лимнесий, «Болотник» (''имя лягушки'') Batr.
  
'''{{ДГ|λιμνῆτις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λιμνᾶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' болотная ({{Gr2|βδέλλα}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|λιμνῆτις}},''' ''дор.'' '''λιμνᾶτις, ῐδος''''' adj. f'' болотная (βδέλλα Theocr.).
  
'''{{ДГ|Λιμνῆτις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λιμνᾶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} (''dat.'' {{Gr2|Λιμνᾶτι}}) Хранительница водоемов (''эпитет Артемиды'') Anth.
+
'''{{ДГ|Λιμνῆτις}},''' ''дор.'' '''Λιμνᾶτις, ῐδος''' ἡ (''dat.'' Λιμνᾶτι) Хранительница водоемов (''эпитет Артемиды'') Anth.
  
'''{{ДГ|λιμνίον}} '''{{Gr2|τό}} болотце ''или'' озерцо Arst.
+
'''{{ДГ|λιμνίον}} '''τό болотце ''или'' озерцо Arst.
  
'''{{ДГ|λιμνο-θάλασσα}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|λιμνο-θάλαττα}} '''{{Gr2|}} застаивающаяся морская вода, лиман Arst.
+
'''{{ДГ|λιμνο-θάλασσα}},''' ''атт.'' '''λιμνο-θάλαττα '''ἡ застаивающаяся морская вода, лиман Arst.
  
'''{{ДГ|λιμν-όστρεα}} '''{{Gr2|τά}} устричная отмель, «банка», устричный парк Arst.
+
'''{{ДГ|λιμν-όστρεα}} '''τά устричная отмель, «банка», устричный парк Arst.
  
'''{{ДГ|λιμν-όστρεον}} '''{{Gr2|τό}} парковая (съедобная) устрица Arst.
+
'''{{ДГ|λιμν-όστρεον}} '''τό парковая (съедобная) устрица Arst.
  
'''{{ДГ|λιμν-ουργός}} '''{{Gr2|}} труженик озер, ''т. е.'' рыболов, рыбак Plut.
+
'''{{ДГ|λιμν-ουργός}} '''ὁ труженик озер, ''т. е.'' рыболов, рыбак Plut.
  
'''{{ДГ|λιμνο-φῠής}} 2''' растущий в стоячих водах, болотный ({{Gr2|δόναξ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λιμνο-φῠής}} 2''' растущий в стоячих водах, болотный (δόναξ Anth.).
  
'''{{ДГ|λιμνο-χᾰρής}} 2''' болотолюбивый (''sc.'' {{Gr2|βάτραχος}} Batr.).
+
'''{{ДГ|λιμνο-χᾰρής}} 2''' болотолюбивый (''sc.'' βάτραχος Batr.).
  
'''{{ДГ|Λιμνό-χαρις}} '''{{Gr2|}} Лимнохарис, «Болотолюб» (''имя лягушки'') Batr.
+
'''{{ДГ|Λιμνό-χαρις}} '''ὁ Лимнохарис, «Болотолюб» (''имя лягушки'') Batr.
  
'''{{ДГ|λιμνῶδες}} '''{{Gr2|τό}} болотистость, заболоченность ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Στρυμόνος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|λιμνῶδες}} '''τό болотистость, заболоченность (τοῦ Στρυμόνος Thuc.).
  
'''{{ДГ|λιμν-ώδης}} 2''' '''1)''' болотистый, богатый болотами ({{Gr2|}} {{Gr2|Πόντος}} Arst.; {{Gr2|τόποι}} Polyb.; {{Gr2|διάχυσις}} Plut.); '''2)''' болотный (''sc.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὕδατα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λιμν-ώδης}} 2''' '''1)''' болотистый, богатый болотами (ὁ Πόντος Arst.; τόποι Polyb.; διάχυσις Plut.); '''2)''' болотный (''sc.'' τὰ ὕδατα Arst.).
  
'''{{ДГ|λῑμο-θνής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' умирающий с голоду ({{Gr2|πτωχός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λῑμο-θνής}}, ῆτος''''' adj.'' умирающий с голоду (πτωχός Aesch.).
  
'''{{ДГ|λῑμο-κτονέω}} '''доводить до голодной смерти, морить голодом ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄνθρωπον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|λῑμο-κτονέω}} '''доводить до голодной смерти, морить голодом (τὸν ἄνθρωπον Plat.).
  
'''{{ДГ|λῑμο-κτονία}} '''{{Gr2|}} умерщвление голодом, причинение голодной смерти Plat.
+
'''{{ДГ|λῑμο-κτονία}} '''ἡ умерщвление голодом, причинение голодной смерти Plat.
  
'''{{ДГ|λῑμός}} '''{{Gr2|}}, ''реже'' {{Gr2|}}, ''тж.'' ''pl.'' голод ({{Gr2|δίψα}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. Hom.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ὁμοῦ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λοιμός}} Hes.; {{Gr2|λιμῷ}} {{Gr2|θανέειν}} Hom., {{Gr2|ἀποθανεῖν}} Plat. ''и'' {{Gr2|ἀπολλύναι}} NT): {{Gr2|Μήλιος}} {{Gr2|λ}}. Arph. Мелосский голод, ''т. е.'' мучительнейший (''голод на острове Мелос во время осады его афинянами в 416 г. до н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|λῑμός}} '''ὁ, ''реже'' ἡ, ''тж.'' ''pl.'' голод (δίψα τε καὶ λ. Hom.; λ. ὁμοῦ καὶ λοιμός Hes.; λιμῷ θανέειν Hom., ἀποθανεῖν Plat. ''и'' ἀπολλύναι NT): Μήλιος λ. Arph. Мелосский голод, ''т. е.'' мучительнейший (''голод на острове Мелос во время осады его афинянами в 416 г. до н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|λῑμο-φορεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' возбуждающий чувство голода ({{Gr2|δίσκοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῑμο-φορεύς}}, έως''' ''adj. m'' возбуждающий чувство голода (δίσκοι Anth.).
  
'''{{ДГ|λῑμό-ψωρος}} '''{{Gr2|}} ''мед.'' голодная сыпь (''кожное заболевание на почве голодания'') Polyb.
+
'''{{ДГ|λῑμό-ψωρος}} '''ὁ ''мед.'' голодная сыпь (''кожное заболевание на почве голодания'') Polyb.
  
'''{{ДГ|λῑμ-ώδης}} 2''' '''1)''' голодный: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ὕπνος}} Plut. сон на голодный желудок; {{Gr2|λιμῶδές}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀναφθέγγεσθαι}} Plut. стонать от голода; '''2)''' бедный, скудный ({{Gr2|τράπεζα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λῑμ-ώδης}} 2''' '''1)''' голодный: λ. ὕπνος Plut. сон на голодный желудок; λιμῶδές τι ἀναφθέγγεσθαι Plut. стонать от голода; '''2)''' бедный, скудный (τράπεζα Plut.).
  
'''{{ДГ|λῑμώσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|λιμώττω}} '''терпеть голод, голодать Luc., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|λῑμώσσω}},''' ''атт.'' '''λιμώττω '''терпеть голод, голодать Luc., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|λῖν}}''' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|λίς}} I.
+
'''{{ДГ|λῖν}}''' ''acc.'' ''к'' λίς I.
  
'''{{ДГ|Λίνδιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} Линдии (''местность в Сицилии, где был основан г. Гела'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Λίνδιοι}} '''οἱ Линдии (''местность в Сицилии, где был основан г. Гела'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Λίνδιος}} 3''' [{{Gr2|Λίνδος}} II] линдский Her.
+
'''{{ДГ|Λίνδιος}} 3''' [Λίνδος II] линдский Her.
  
'''I''' '''{{ДГ|Λίνδος}} '''{{Gr2|}} Линд (''миф. основатель г.'' {{Gr2|Λίνδος}}) Pind.
+
'''I''' '''{{ДГ|Λίνδος}} '''ὁ Линд (''миф. основатель г.'' Λίνδος) Pind.
  
'''II''' '''{{ДГ|Λίνδος}} '''{{Gr2|}} Линд (''город на о-ве Родос'') Hom., Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|Λίνδος}} '''ἡ Линд (''город на о-ве Родос'') Hom., Her.
  
'''{{ДГ|λίνεος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|λῐνοῦς}}''' '''3''' льняной ({{Gr2|κιθών}} Her.; {{Gr2|ἱμάτιον}} Plat.; {{Gr2|σφαῖρα}} Arst.): {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|λίνεα}} Her. льняные канаты.
+
'''{{ДГ|λίνεος}},''' ''стяж.'' '''λῐνοῦς''' '''3''' льняной (κιθών Her.; ἱμάτιον Plat.; σφαῖρα Arst.): ὅπλα λίνεα Her. льняные канаты.
  
'''{{ДГ|λῐνο-γενής}} 2''' льняной ({{Gr2|ἐπενδύται}} Soph.).
+
'''{{ДГ|λῐνο-γενής}} 2''' льняной (ἐπενδύται Soph.).
  
'''{{ДГ|λῐνό-δεσμος}} 2''' связанный льняными канатами ({{Gr2|σχεδία}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λῐνό-δεσμος}} 2''' связанный льняными канатами (σχεδία Aesch.).
  
'''{{ДГ|λῐνόδετος}} 2''' Eur., Arph. = {{Gr2|λινόδεσμος}}.
+
'''{{ДГ|λῐνόδετος}} 2''' Eur., Arph. = λινόδεσμος.
  
'''{{ДГ|λῐνό-ζωστις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' бот.'' пролеска (''Mercurialis annua'') Arst.
+
'''{{ДГ|λῐνό-ζωστις}}, εως''' ἡ'' бот.'' пролеска (''Mercurialis annua'') Arst.
  
'''{{ДГ|λῐνο-θήρᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} охотящийся с сетями, зверолов Anth.
+
'''{{ДГ|λῐνο-θήρᾱς}}, ου''' ὁ охотящийся с сетями, зверолов Anth.
  
'''{{ДГ|λῐνο-θώρηξ}}, {{Gr2|ηκος}}''''' adj.'' одетый в льняной панцырь Hom., Xen.
+
'''{{ДГ|λῐνο-θώρηξ}}, ηκος''''' adj.'' одетый в льняной панцырь Hom., Xen.
  
'''{{ДГ|λῐνό-κλωστος}} 2''' служащий для прядения льна ({{Gr2|ἠλακάτη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐνό-κλωστος}} 2''' служащий для прядения льна (ἠλακάτη Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐνό-κροκος}} 2''' сотканный из льна, льняной ({{Gr2|φᾶρος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λῐνό-κροκος}} 2''' сотканный из льна, льняной (φᾶρος Eur.).
  
'''{{ДГ|λίνον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' лен: {{Gr2|λίνου}} {{Gr2|σπέρμα}} Thuc. льняное семя; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λίνων}} {{Gr2|δημιουργία}} Plat. обработка льна; '''2)''' льняная нить, пряжа ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|δακτύλοις}} {{Gr2|ἑλίσσειν}} Eur.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|λίνῳ}} {{Gr2|συνάπτειν}} ''погов.'' Plat. связывать нить с нитью,'' т. е.'' чинить гнилую ткань; '''3)''' ''перен.'' (''в связи с нитью Мойр'') нить судьбы, судьба: {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λ}}. ''погов.'' Luc. судьбе вопреки; '''4)''' льняная леса ({{Gr2|ἰχθὺν}} {{Gr2|λίνῳ}},'' sc.'' {{Gr2|ἕλκειν}} Hom.); '''5)''' льняная сеть ({{Gr2|ἁψῖδες}} {{Gr2|λίνου}} Hom.); '''6)''' льняная ткань, полотно Hom., Aesch.; '''7)''' парус Arph., Luc.; '''8)''' льняная одежда ({{Gr2|ἐνδεδυμένος}} {{Gr2|λίνον}} {{Gr2|καθαρόν}} NT); '''9)''' светильня ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|τυφόμενον}} NT).
+
'''{{ДГ|λίνον}}''' (ῐ) τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' лен: λίνου σπέρμα Thuc. льняное семя; ἡ ἐκ τῶν λίνων δημιουργία Plat. обработка льна; '''2)''' льняная нить, пряжа (λ. δακτύλοις ἑλίσσειν Eur.): λ. λίνῳ συνάπτειν ''погов.'' Plat. связывать нить с нитью,'' т. е.'' чинить гнилую ткань; '''3)''' ''перен.'' (''в связи с нитью Мойр'') нить судьбы, судьба: ὑπὲρ τὸ λ. ''погов.'' Luc. судьбе вопреки; '''4)''' льняная леса (ἰχθὺν λίνῳ,'' sc.'' ἕλκειν Hom.); '''5)''' льняная сеть (ἁψῖδες λίνου Hom.); '''6)''' льняная ткань, полотно Hom., Aesch.; '''7)''' парус Arph., Luc.; '''8)''' льняная одежда (ἐνδεδυμένος λίνον καθαρόν NT); '''9)''' светильня (λ. τυφόμενον NT).
  
'''{{ДГ|λῐνό-πεπλος}} 2''' одетый в льняные покровы ({{Gr2|δαίμων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐνό-πεπλος}} 2''' одетый в льняные покровы (δαίμων Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐνό-πληκτος}} 2''' напуганный сетью, ''т. е.'' боящийся сети (''sc.'' {{Gr2|ζῷον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λῐνό-πληκτος}} 2''' напуганный сетью, ''т. е.'' боящийся сети (''sc.'' ζῷον Plut.).
  
'''{{ДГ|λῐνο-πόρος}} 2''' надувающий паруса ({{Gr2|αὖραι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λῐνο-πόρος}} 2''' надувающий паруса (αὖραι Eur.).
  
'''{{ДГ|λῑν-οπτάομαι}} '''({{Gr2|λῑ}}!) пристально следить за неводом Arph.
+
'''{{ДГ|λῑν-οπτάομαι}} '''(λῑ!) пристально следить за неводом Arph.
  
'''{{ДГ|λῐνό-πτερος}} 2''' с льняными крыльями, окрыленный парусами ({{Gr2|ναυτίλων}} {{Gr2|ὀχήματα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λῐνό-πτερος}} 2''' с льняными крыльями, окрыленный парусами (ναυτίλων ὀχήματα Aesch.).
  
'''{{ДГ|λῐν-όπτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' внимательно следящий за неводом, высматривающий Arst.
+
'''{{ДГ|λῐν-όπτης}}, ου''' ''adj. m'' внимательно следящий за неводом, высматривающий Arst.
  
'''{{ДГ|λῐνο-ρρᾰφής}} 2''' сшитый из льняной ткани ({{Gr2|τυλεῖα}} Soph.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|δόμος}} Aesch. парусный дом, ''т. е.'' корабль.
+
'''{{ДГ|λῐνο-ρρᾰφής}} 2''' сшитый из льняной ткани (τυλεῖα Soph.): λ. δόμος Aesch. парусный дом, ''т. е.'' корабль.
  
'''{{ДГ|Λίνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Лин (''миф. фиванский аэд, сын Аполлона и Каллиопы, учитель Орфея'') Theocr.
+
'''{{ДГ|Λίνος}}''' (ῐ) ὁ Лин (''миф. фиванский аэд, сын Аполлона и Каллиопы, учитель Орфея'') Theocr.
  
'''{{ДГ|λίνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} лин '''1)''' ''песнь Лина или о Лине'' Hom.; '''2)''' ''скорбная песнь о безвременной смерти Лина'' Her.
+
'''{{ДГ|λίνος}}''' (ῐ) ὁ лин '''1)''' ''песнь Лина или о Лине'' Hom.; '''2)''' ''скорбная песнь о безвременной смерти Лина'' Her.
  
'''{{ДГ|λῐνο-στᾰσία}} '''{{Gr2|}} расстановка звероловных сетей, охота с тенетами Anth.
+
'''{{ДГ|λῐνο-στᾰσία}} '''ἡ расстановка звероловных сетей, охота с тенетами Anth.
  
'''{{ДГ|λῐνο-στολία}} '''{{Gr2|}} льняное одеяние Plut.
+
'''{{ДГ|λῐνο-στολία}} '''ἡ льняное одеяние Plut.
  
'''{{ДГ|λῐν-ουργός}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' канатчик ''или'' ткач (выделывающий льняные ткани), ''перен.'' линург (''род минерала'') Plut.
+
'''{{ДГ|λῐν-ουργός}} '''ὁ ''досл.'' канатчик ''или'' ткач (выделывающий льняные ткани), ''перен.'' линург (''род минерала'') Plut.
  
'''{{ДГ|λῐνοῦς}} 3''' ''стяж.'' = {{Gr2|λίνεος}}.
+
'''{{ДГ|λῐνοῦς}} 3''' ''стяж.'' = λίνεος.
  
'''{{ДГ|λῐνο-φθόρος}} 2''' уничтожающий (льняную) ткань ({{Gr2|ὑφασμάτων}} {{Gr2|λακίδες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λῐνο-φθόρος}} 2''' уничтожающий (льняную) ткань (ὑφασμάτων λακίδες Aesch.).
  
'''{{ДГ|λῐπ-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|λείπω}}.
+
'''{{ДГ|λῐπ-}} '''''в сложн. словах'' = λείπω.
  
'''{{ДГ|λίπᾰ}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' жирно, обильно ({{Gr2|χρίσασθαι}} {{Gr2|ἐλαίῳ}} Hom.; {{Gr2|ἀλείψασθαι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|λίπᾰ}}''' (ῐ) ''adv.'' жирно, обильно (χρίσασθαι ἐλαίῳ Hom.; ἀλείψασθαι Thuc.).
  
'''{{ДГ|λῐπαίνω}}''' ''досл.'' делать жирным, натирать жиром, ''перен.'' (''о реках'') оплодотворять ({{Gr2|χώραν}} {{Gr2|ὕδασι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λῐπαίνω}}''' ''досл.'' делать жирным, натирать жиром, ''перен.'' (''о реках'') оплодотворять (χώραν ὕδασι Eur.).
  
'''{{ДГ|Λίπαξος}} '''{{Gr2|}} Липакс (''город в Македонии'') Her.
+
'''{{ДГ|Λίπαξος}} '''ἡ Липакс (''город в Македонии'') Her.
  
'''{{ДГ|Λῐπάρα}}''' ({{Gr2|πᾰ}}) {{Gr2|}} Липара (''самый большой из Липарских - Эолийских - островов, у сев.-вост. побережья Сицилии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Λῐπάρα}}''' (πᾰ) ἡ Липара (''самый большой из Липарских - Эолийских - островов, у сев.-вост. побережья Сицилии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Λῐπᾰραῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} жители Липарских островов Thuc.
+
'''{{ДГ|Λῐπᾰραῖοι}} '''οἱ жители Липарских островов Thuc.
  
'''{{ДГ|Λῐπᾰραῖος}} 3''' липарский Thuc.: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|Λιπαραῖαι}} {{Gr2|νῆσοι}} Polyb. Липарские острова.
+
'''{{ДГ|Λῐπᾰραῖος}} 3''' липарский Thuc.: αἱ Λιπαραῖαι νῆσοι Polyb. Липарские острова.
  
'''{{ДГ|λῐπᾰρ-άμπυξ}}, {{Gr2|ῠκος}}''''' adj.'' '''1)''' с блистающей повязкой ({{Gr2|Μναμοσύνα}} Pind.); '''2)''' ''шутл.'' блистательный, сверкающий ({{Gr2|Θασία}}, ''sc.'' {{Gr2|ἅλμη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λῐπᾰρ-άμπυξ}}, ῠκος''''' adj.'' '''1)''' с блистающей повязкой (Μναμοσύνα Pind.); '''2)''' ''шутл.'' блистательный, сверкающий (Θασία, ''sc.'' ἅλμη Arph.).
  
'''{{ДГ|Λῐπᾰρεῖς}}, {{Gr2|έων}}''' {{Gr2|οἱ}} Plut. = {{Gr2|Λιπαραῖοι}}.
+
'''{{ДГ|Λῐπᾰρεῖς}}, έων''' οἱ Plut. = Λιπαραῖοι.
  
'''{{ДГ|λῑπᾰρές}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' настойчивость, упорство: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λ}}. Soph. упорно, неутомимо; '''2)''' назойливость Luc.
+
'''{{ДГ|λῑπᾰρές}}, οῦς''' τό '''1)''' настойчивость, упорство: πρὸς τὸ λ. Soph. упорно, неутомимо; '''2)''' назойливость Luc.
  
'''{{ДГ|λῑπᾰρέω}}''' '''1)''' переносить, терпеливо выдерживать, терпеть ({{Gr2|λιπαρήσομεν}} {{Gr2|οὕτω}}, {{Gr2|ὅκως}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἔχωμεν}} Her.); '''2)''' продолжать, не переставать ({{Gr2|λιπαρέετε}} {{Gr2|μένοντες}} Her.): {{Gr2|ἐλιπάρεε}} {{Gr2|ἱστορέων}} Her. он не переставал расспрашивать; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|λιπάρεε}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόσι}} Her. не оставайся на пирушке; '''3)''' настаивать, настойчиво требовать, добиваться, упрашивать: {{Gr2|λιπαροῦντος}} {{Gr2|ἐμοῦ}} Plat. когда я настойчиво стал расспрашивать; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|λιπάρει}} Aesch. не настаивай; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|με}} {{Gr2|χρείας}} {{Gr2|ὧδε}} {{Gr2|λιπαρεῖς}} {{Gr2|τυχεῖν}}; Soph. какой же пользы ты так настойчиво добиваешься от меня?;'' pass.'' быть настойчиво уговариваемым ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|λῑπᾰρέω}}''' '''1)''' переносить, терпеливо выдерживать, терпеть (λιπαρήσομεν οὕτω, ὅκως ἂν ἔχωμεν Her.); '''2)''' продолжать, не переставать (λιπαρέετε μένοντες Her.): ἐλιπάρεε ἱστορέων Her. он не переставал расспрашивать; μὴ λιπάρεε τῇ πόσι Her. не оставайся на пирушке; '''3)''' настаивать, настойчиво требовать, добиваться, упрашивать: λιπαροῦντος ἐμοῦ Plat. когда я настойчиво стал расспрашивать; μὴ λιπάρει Aesch. не настаивай; καὶ τοῦ με χρείας ὧδε λιπαρεῖς τυχεῖν; Soph. какой же пользы ты так настойчиво добиваешься от меня?;'' pass.'' быть настойчиво уговариваемым (ὑπό τινος Xen.).
  
'''{{ДГ|λῑπᾰρής}} 2''' настойчивый, упорный, неутомимый ({{Gr2|χειρουργία}} Arph.; {{Gr2|προθυμία}} Luc.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. ''или'' {{Gr2|τινος}} Luc.): {{Gr2|λιπαρεῖς}} {{Gr2|ἦσαν}} {{Gr2|δεόμενοι}} Plut. они неотступно просили.
+
'''{{ДГ|λῑπᾰρής}} 2''' настойчивый, упорный, неутомимый (χειρουργία Arph.; προθυμία Luc.; λ. πρός ''и'' περί τι, περί τινος Plat. ''или'' τινος Luc.): λιπαρεῖς ἦσαν δεόμενοι Plut. они неотступно просили.
  
'''{{ДГ|λῑπᾰρίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' упорство, выдержка, стойкость ({{Gr2|λ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀρετή}} Her.).
+
'''{{ДГ|λῑπᾰρίη}} '''ἡ ''ион.'' упорство, выдержка, стойкость (λ. καὶ ἀρετή Her.).
  
'''{{ДГ|λῐπᾰρό-ζωνος}} 2''' украшенный блистающим поясом, опоясанный сиянием ({{Gr2|ἅλιος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λῐπᾰρό-ζωνος}} 2''' украшенный блистающим поясом, опоясанный сиянием (ἅλιος Eur.).
  
'''{{ДГ|λῐπᾰρό-θρονος}} 2''' с блистающим седалищем ({{Gr2|ἐσχάραι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λῐπᾰρό-θρονος}} 2''' с блистающим седалищем (ἐσχάραι Aesch.).
  
'''{{ДГ|λῐπᾰρο-κρήδεμνος}} 2''' с блистающей повязкой на голове ({{Gr2|Χάρις}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λῐπᾰρο-κρήδεμνος}} 2''' с блистающей повязкой на голове (Χάρις Hom.).
  
 
'''{{ДГ|λῐπᾰρ-όμματος}} 2''' с блестящими глазами Arst., Sext.
 
'''{{ДГ|λῐπᾰρ-όμματος}} 2''' с блестящими глазами Arst., Sext.
  
'''{{ДГ|λῐπᾰρόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' жирное вещество, жир Arst.; '''2)''' ''pl.'' жирные яства Arph.
+
'''{{ДГ|λῐπᾰρόν}} '''τό '''1)''' жирное вещество, жир Arst.; '''2)''' ''pl.'' жирные яства Arph.
  
'''{{ДГ|λῐπᾰρο-πλόκᾰμος}} 2''' украшенный блистающими кудрями ({{Gr2|κεφαλή}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λῐπᾰρο-πλόκᾰμος}} 2''' украшенный блистающими кудрями (κεφαλή Hom.).
  
'''{{ДГ|λῐπᾰρός}} 3''' '''1)''' жирный, маслянистый, лоснящийся от жира: {{Gr2|λιπαροὶ}} {{Gr2|κεφαλάς}} Hom. с блестящими от масла головами; '''2)''' лоснящийся, блестящий ({{Gr2|λαμπρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. Plat.); '''3)''' полный, упругий, крепкий ({{Gr2|πόδες}} Hom.; {{Gr2|στῆθος}} Arph.); '''4)''' упитанный, тучный ({{Gr2|θηρία}} Xen.); '''5)''' свежий, ясный ({{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|σέλας}} Hes.); '''6)''' богатый, пышный, цветущий, великолепный ({{Gr2|νῆσος}} HH; {{Gr2|᾿Αθῆναι}} Pind.; {{Gr2|Θῆβαι}} Pind.); '''7)''' обильный ({{Gr2|θέμιστες}} Hom.); '''8)''' обеспеченный, спокойный, безбедный ({{Gr2|γῆρας}} Hom.); '''9)''' светлый, безмятежный ({{Gr2|εὐφροσύνη}} Anth.); '''10)''' блистающий, сверкающий, роскошный ({{Gr2|κρήδεμνα}}, {{Gr2|καλύπτρη}} Hom.); '''11)''' ''перен. ''густой, сильный ({{Gr2|ὀσμή}} Arst.); '''12)''' оплодотворяющий, благодатный ({{Gr2|χεύματα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λῐπᾰρός}} 3''' '''1)''' жирный, маслянистый, лоснящийся от жира: λιπαροὶ κεφαλάς Hom. с блестящими от масла головами; '''2)''' лоснящийся, блестящий (λαμπρὸς καὶ λ. Plat.); '''3)''' полный, упругий, крепкий (πόδες Hom.; στῆθος Arph.); '''4)''' упитанный, тучный (θηρία Xen.); '''5)''' свежий, ясный (ὀμμάτων σέλας Hes.); '''6)''' богатый, пышный, цветущий, великолепный (νῆσος HH; Ἀθῆναι Pind.; Θῆβαι Pind.); '''7)''' обильный (θέμιστες Hom.); '''8)''' обеспеченный, спокойный, безбедный (γῆρας Hom.); '''9)''' светлый, безмятежный (εὐφροσύνη Anth.); '''10)''' блистающий, сверкающий, роскошный (κρήδεμνα, καλύπτρη Hom.); '''11)''' ''перен. ''густой, сильный (ὀσμή Arst.); '''12)''' оплодотворяющий, благодатный (χεύματα Aesch.).
  
'''{{ДГ|λῐπᾰρότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' жирность, маслянистость ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|γάλακτι}} Arst.); '''2)''' блеск ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀμμάτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λῐπᾰρότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' жирность, маслянистость (ἐν γάλακτι Arst.); '''2)''' блеск (τῶν ὀμμάτων Plut.).
  
'''{{ДГ|λῐπᾰρό-χροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|λῐπᾰρόχρους}} 2''' с блистающей кожей, ''т. е.'' сияющий, цветущий Theocr.
+
'''{{ДГ|λῐπᾰρό-χροος}},''' ''стяж.'' '''λῐπᾰρόχρους 2''' с блистающей кожей, ''т. е.'' сияющий, цветущий Theocr.
  
'''{{ДГ|λῐπᾰρόχρως}}, {{Gr2|ωτος}}''' Theocr. = {{Gr2|λιπαρόχροος}}.
+
'''{{ДГ|λῐπᾰρόχρως}}, ωτος''' Theocr. = λιπαρόχροος.
  
'''I''' '''{{ДГ|λῑπᾰρῶς}} '''[{{Gr2|λιπαρής}}] настойчиво, упорно, неотступно ({{Gr2|παρακαλεῖν}} {{Gr2|θεούς}} Plat.): {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἔχω}} Plat. я и не настаиваю.
+
'''I''' '''{{ДГ|λῑπᾰρῶς}} '''[λιπαρής] настойчиво, упорно, неотступно (παρακαλεῖν θεούς Plat.): οὐδ᾽ ἐγὼ λ. ἔχω Plat. я и не настаиваю.
  
'''II''' '''{{ДГ|λῐπᾰρῶς}} '''[{{Gr2|λιπαρός}}] в изобилии, в довольстве ({{Gr2|γηράσκειν}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|λῐπᾰρῶς}} '''[λιπαρός] в изобилии, в довольстве (γηράσκειν Hom.).
  
'''{{ДГ|λίπασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} жировое вещество, жир Plut.
+
'''{{ДГ|λίπασμα}}, ατος''' (ῐ) τό жировое вещество, жир Plut.
  
 
'''{{ДГ|λῐπ-αυγής}} 2''' незрячий, слепой Anth.
 
'''{{ДГ|λῐπ-αυγής}} 2''' незрячий, слепой Anth.
Строка 723: Строка 723:
 
'''{{ДГ|λῐπάω}} '''(''только'' ''part. praes.'') быть жирным, маслянистым Plut., Anth.
 
'''{{ДГ|λῐπάω}} '''(''только'' ''part. praes.'') быть жирным, маслянистым Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|λιπεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|λείπω}}.
+
'''{{ДГ|λιπεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' λείπω.
  
'''{{ДГ|λῐπ-ερνήτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} брошеный, покинутый, бесприютный Anth.
+
'''{{ДГ|λῐπ-ερνήτης}}, ου''' ὁ брошеный, покинутый, бесприютный Anth.
  
'''{{ДГ|λῐπερνῆτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' Anth. ''f'' ''к'' {{Gr2|λιπερνήτης}}.
+
'''{{ДГ|λῐπερνῆτις}}, ῐδος''' Anth. ''f'' ''к'' λιπερνήτης.
  
'''{{ДГ|λῐπο-}} '''''или'' {{Gr2|λειπο-}} = {{Gr2|λῐπ-}}.
+
'''{{ДГ|λῐπο-}} '''''или'' λειπο- = λῐπ-.
  
 
'''{{ДГ|λῐπο-βοτανέω}} '''быть лишенным растительности Plut.
 
'''{{ДГ|λῐπο-βοτανέω}} '''быть лишенным растительности Plut.
  
'''{{ДГ|λῐπό-γᾰμος}} 2''' покидающий супруга, расторгающий брачные узы (''sc.'' {{Gr2|῾Ελένη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λῐπό-γᾰμος}} 2''' покидающий супруга, расторгающий брачные узы (''sc.'' Ἑλένη Eur.).
  
'''{{ДГ|λῐπο-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''потерявший зубы, ''т. е.'' неизвестного возраста ({{Gr2|βοῦς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|λῐπο-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''потерявший зубы, ''т. е.'' неизвестного возраста (βοῦς Luc.).
  
'''{{ДГ|λῐπό-γυιος}} 2''' разбитый параличом ''или'' увечный ({{Gr2|ἀνήρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐπό-γυιος}} 2''' разбитый параличом ''или'' увечный (ἀνήρ Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐπο-θῡμία}} '''{{Gr2|}} потеря сознания, обморок Plut.
+
'''{{ДГ|λῐπο-θῡμία}} '''ἡ потеря сознания, обморок Plut.
  
'''*{{ДГ|λῐπό-κωπος}} 2''' лишенный рукоятки, без черенка ({{Gr2|φασγανίς}} Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|λιθόκωπος}}).
+
'''*{{ДГ|λῐπό-κωπος}} 2''' лишенный рукоятки, без черенка (φασγανίς Anth. - ''v. l.'' λιθόκωπος).
  
'''{{ДГ|λῐπο-μαρτῠρίου}} {{Gr2|δίκη}}''' {{Gr2|}}'' юр.'' жалоба на неявку свидетеля ''или'' на отказ от обещанных свидетельских показаний Dem.
+
'''{{ДГ|λῐπο-μαρτῠρίου}} δίκη''' ἡ'' юр.'' жалоба на неявку свидетеля ''или'' на отказ от обещанных свидетельских показаний Dem.
  
'''{{ДГ|λῐπο-μήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj.'' покинутый матерью, осиротевший ({{Gr2|παῖς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐπο-μήτωρ}}, ορος''''' adj.'' покинутый матерью, осиротевший (παῖς Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐπό-ναυς}}, {{Gr2|νᾱος}}''''' adj. m'' покинувший свой корабль ''или'' бросивший свой флот Aesch.
+
'''{{ДГ|λῐπό-ναυς}}, νᾱος''''' adj. m'' покинувший свой корабль ''или'' бросивший свой флот Aesch.
  
'''{{ДГ|λῐποναύτᾱς}}, {{Gr2|α}}''' ''adj. m'' ''дор.'' = {{Gr2|λῐποναύτης}}.
+
'''{{ДГ|λῐποναύτᾱς}}, α''' ''adj. m'' ''дор.'' = λῐποναύτης.
  
'''{{ДГ|λῐπο-ναύτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|λῐποναύτᾱς}}, {{Gr2|α}}''' ''adj. m'' покинувший (своих) мореходов Theocr.
+
'''{{ДГ|λῐπο-ναύτης}},''' ''дор.'' '''λῐποναύτᾱς, α''' ''adj. m'' покинувший (своих) мореходов Theocr.
  
'''{{ДГ|λῐπό-νεως}}, {{Gr2|ω}}''' {{Gr2|}} моряк-дезертир Dem., Luc.
+
'''{{ДГ|λῐπό-νεως}}, ω''' ὁ моряк-дезертир Dem., Luc.
  
'''{{ДГ|λιπό-ξῠλος}} 2''' ''досл.'' не имеющий дров, ''перен.'' беспомощный, слабый ({{Gr2|πίστις}} Emped.).
+
'''{{ДГ|λιπό-ξῠλος}} 2''' ''досл.'' не имеющий дров, ''перен.'' беспомощный, слабый (πίστις Emped.).
  
'''{{ДГ|λῐπό-πατρις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' заставляющая забыть родину ({{Gr2|ἐδωδή}}, ''sc.'' {{Gr2|λωτός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐπό-πατρις}}, ῐδος''''' adj. f'' заставляющая забыть родину (ἐδωδή, ''sc.'' λωτός Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐπο-πάτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' покинувший (своего) отца (''sc. ''{{Gr2|῾Ελένη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|λῐπο-πάτωρ}}, ορος''' (ᾰ) ''adj.'' покинувший (своего) отца (''sc. ''Ἑλένη Eur.).
  
'''{{ДГ|λῐπό-πνοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|λιπόπνους}} 2''' бездыханный Anth.
+
'''{{ДГ|λῐπό-πνοος}},''' ''стяж.'' '''λιπόπνους 2''' бездыханный Anth.
  
'''{{ДГ|λίπος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' жир, сало ({{Gr2|χηνὸς}} {{Gr2|λίπη}} Anth.); масло ({{Gr2|ἐλαίης}} Soph.); '''2)''' плотность, густота: {{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|λ}}. Aesch., Soph. густая кровь.
+
'''{{ДГ|λίπος}}, εος''' (ῐ) τό '''1)''' жир, сало (χηνὸς λίπη Anth.); масло (ἐλαίης Soph.); '''2)''' плотность, густота: αἵματος λ. Aesch., Soph. густая кровь.
  
'''{{ДГ|λῐπο-σαρκής}} 2''' изможденный, исхудалый ({{Gr2|παρειά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐπο-σαρκής}} 2''' изможденный, исхудалый (παρειά Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐπο-στέφᾰνος}} 2''' оторванный от венка ({{Gr2|φύλλον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐπο-στέφᾰνος}} 2''' оторванный от венка (φύλλον Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐπο-στρατία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|λιποστρατίη}} '''{{Gr2|}} бегство из армии, дезертирство Her.
+
'''{{ДГ|λῐπο-στρατία}},''' ''ион.'' '''λιποστρατίη '''ἡ бегство из армии, дезертирство Her.
  
'''{{ДГ|λῐποστράτιον}} '''{{Gr2|τό}} Thuc. = {{Gr2|λιποστρατία}}.
+
'''{{ДГ|λῐποστράτιον}} '''τό Thuc. = λιποστρατία.
  
 
'''{{ДГ|λῐπο-τακτέω}} '''покидать свой пост, дезертировать Plut.
 
'''{{ДГ|λῐπο-τακτέω}} '''покидать свой пост, дезертировать Plut.
  
'''{{ДГ|λῐπο-ταξία}} '''{{Gr2|}} оставление поста, дезертирство Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|λῐπο-ταξία}} '''ἡ оставление поста, дезертирство Dem., Plut.
  
'''*{{ДГ|λῐποτάξιον}} '''{{Gr2|τό}} = {{Gr2|λιποταξία}}: {{Gr2|λιποταξίου}} {{Gr2|γραφή}} Plat., Dem. обвинение в дезертирстве.
+
'''*{{ДГ|λῐποτάξιον}} '''τό = λιποταξία: λιποταξίου γραφή Plat., Dem. обвинение в дезертирстве.
  
'''{{ДГ|λῐπότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} тучность Arst.
+
'''{{ДГ|λῐπότης}}, ητος''' ἡ тучность Arst.
  
'''{{ДГ|λῐπο-τρῐχής}} 2''' безволосый ({{Gr2|κράς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λῐπο-τρῐχής}} 2''' безволосый (κράς Anth.).
  
'''{{ДГ|λῐπο-ψῡχέω}}''' '''1)''' терять сознание, лишаться чувств Thuc., Xen., Arst.; '''2)''' падать духом, быть малодушным, робеть: {{Gr2|λειποψυχέων}} Her. по малодушию.
+
'''{{ДГ|λῐπο-ψῡχέω}}''' '''1)''' терять сознание, лишаться чувств Thuc., Xen., Arst.; '''2)''' падать духом, быть малодушным, робеть: λειποψυχέων Her. по малодушию.
  
'''{{ДГ|λῐπο-ψῡχία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|λῐποψυχίη}} '''{{Gr2|}} потеря сознания, бессознательное состояние Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|λῐπο-ψῡχία}},''' ''ион.'' '''λῐποψυχίη '''ἡ потеря сознания, бессознательное состояние Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|λίπτομαι}} '''(''только'' ''part. pf.'' {{Gr2|λελιμμένος}}) сильно желать, жаждать ({{Gr2|μάχης}} {{Gr2|λελιμμένος}} Aesch.): {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|μεῖον}} {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|ἴσον}} {{Gr2|λελιμμένοι}} Aesch. не желая получить ни меньше, ни столько же (сколько другие),'' т. е.'' стремясь получить побольше.
+
'''{{ДГ|λίπτομαι}} '''(''только'' ''part. pf.'' λελιμμένος) сильно желать, жаждать (μάχης λελιμμένος Aesch.): οὔτε μεῖον οὔτ᾽ ἴσον λελιμμένοι Aesch. не желая получить ни меньше, ни столько же (сколько другие),'' т. е.'' стремясь получить побольше.
  
'''I''' '''{{ДГ|λίς}},''' ''иногда'' '''{{Gr2|λῖς}}''' {{Gr2|}} (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'' {{Gr2|λῖν}}, ''реже'' {{Gr2|λίν}}) Hom., Hes., Eur., Theocr. = {{Gr2|λέων}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|λίς}},''' ''иногда'' '''λῖς''' ὁ (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'' λῖν, ''реже'' λίν) Hom., Hes., Eur., Theocr. = λέων.
  
'''II''' '''{{ДГ|λίς}}''' ''adj. f'' гладкая ({{Gr2|πέτρη}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|λίς}}''' ''adj. f'' гладкая (πέτρη Hom.).
  
'''III *{{ДГ|λίς}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|τό}} (''только'' ''dat. sing.'' {{Gr2|λιτί}} ''или'' {{Gr2|λῖτι}} ''и'' ''acc. sing.'' {{Gr2|λῖτα}} ''или'' {{Gr2|λιτά}}) льняная ткань, полотняное покрывало, холст Hom.
+
'''III *{{ДГ|λίς}} '''ἡ ''и'' τό (''только'' ''dat. sing.'' λιτί ''или'' λῖτι ''и'' ''acc. sing.'' λῖτα ''или'' λιτά) льняная ткань, полотняное покрывало, холст Hom.
  
'''{{ДГ|λίσαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|λίσσομαι}}.
+
'''{{ДГ|λίσαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. imper. aor.'' ''к'' λίσσομαι.
  
'''{{ДГ|Λίσαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Лисы (''город в Македонии'') Her.
+
'''{{ДГ|Λίσαι}}, ῶν''' αἱ Лисы (''город в Македонии'') Her.
  
'''{{ДГ|λίσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|λίσσομαι}}.
+
'''{{ДГ|λίσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' λίσσομαι.
  
'''{{ДГ|λίσπαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} (''подобно римск.'' tessera) опознавательный знак (''разломленная пополам дощечка, части которой хранились и передавались потомкам теми, кто был связан узами гостеприимства -'' {{Gr2|ξένοι}} - ''для взаимного опознания'') Plat.
+
'''{{ДГ|λίσπαι}}, ῶν''' αἱ (''подобно римск.'' tessera) опознавательный знак (''разломленная пополам дощечка, части которой хранились и передавались потомкам теми, кто был связан узами гостеприимства -'' ξένοι - ''для взаимного опознания'') Plat.
  
'''{{ДГ|λίσπος}} 3''' ''досл.'' гладкий,'' перен.'' отточенный, бойкий ({{Gr2|γλῶσσα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λίσπος}} 3''' ''досл.'' гладкий,'' перен.'' отточенный, бойкий (γλῶσσα Arph.).
  
'''{{ДГ|λισσάνιος}} 2''' ({{Gr2|}}) ''лак.'' Arph. = {{Gr2|ἀγαθός}}.
+
'''{{ДГ|λισσάνιος}} 2''' (ᾱ) ''лак.'' Arph. = ἀγαθός.
  
'''I''' '''{{ДГ|λισσάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' гладкая ({{Gr2|πέτρα}} Aesch., Eur., Theocr.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λισσάς}}, άδος''''' adj. f'' гладкая (πέτρα Aesch., Eur., Theocr.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λισσάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πέτρα}}) гладкая скала Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|λισσάς}}, άδος''' ἡ (''sc.'' πέτρα) гладкая скала Plut.
  
'''{{ДГ|λίσσασθαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|λίσσομαι}}.
+
'''{{ДГ|λίσσασθαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' λίσσομαι.
  
'''{{ДГ|λίσσεαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|λίσσομαι}}.
+
'''{{ДГ|λίσσεαι}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' λίσσομαι.
  
'''{{ДГ|λίσσεο}}''' ''эп.'' ''imper.'' ''к'' {{Gr2|λίσσομαι}}.
+
'''{{ДГ|λίσσεο}}''' ''эп.'' ''imper.'' ''к'' λίσσομαι.
  
'''{{ДГ|λίσσομαι}} '''''и''''' {{Gr2|λίτομαι}}''' (''fut.'' {{Gr2|λίσομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐλῐσάμην}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐλλισάμην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐλῐτόμην}}, ''opt.'' {{Gr2|λιτοίμην}}, ''inf.'' {{Gr2|λιτέσθαι}}) настойчиво просить, упрашивать, умолять ({{Gr2|τινα}} Hom., Soph. ''etc.''): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Hom. ''или'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Pind., Soph. заклинать (умолять) чьим-л. именем ''или'' чем-л.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|θάνατον}} Hom. призывать смерть; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Hom. выпрашивать у кого-л. что-л.
+
'''{{ДГ|λίσσομαι}} '''''и''''' λίτομαι''' (''fut.'' λίσομαι, ''aor. 1'' ἐλῐσάμην - ''эп.'' ἐλλισάμην, ''aor. 2'' ἐλῐτόμην, ''opt.'' λιτοίμην, ''inf.'' λιτέσθαι) настойчиво просить, упрашивать, умолять (τινα Hom., Soph. ''etc.''): λ. τινος ''и'' ὑπέρ τινος Hom. ''или'' πρός τινος Pind., Soph. заклинать (умолять) чьим-л. именем ''или'' чем-л.; λ. θάνατον Hom. призывать смерть; λ. τινά τι Hom. выпрашивать у кого-л. что-л.
  
'''{{ДГ|λισσός}} 3''' гладкий ({{Gr2|πέτρη}} Hom.; {{Gr2|δειράδες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λισσός}} 3''' гладкий (πέτρη Hom.; δειράδες Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|Λίσσος}} '''{{Gr2|}} Лисс (''река во Фракии'') Her.
+
'''I''' '''{{ДГ|Λίσσος}} '''ὁ Лисс (''река во Фракии'') Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|Λίσσος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} Лисс (''город в Иллирии'') Polyb., ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Λίσσος}} '''ἡ ''и'' ὁ Лисс (''город в Иллирии'') Polyb., ''etc.''
  
'''{{ДГ|λίσσωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} гладкое место: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τριχῶν}} Arst. макушка головы, откуда волосы растут в разных направлениях, ''т. е.'' лучеобразно расходятся.
+
'''{{ДГ|λίσσωμα}}, ατος''' τό гладкое место: λ. τῶν τριχῶν Arst. макушка головы, откуда волосы растут в разных направлениях, ''т. е.'' лучеобразно расходятся.
  
'''{{ДГ|λίσσωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|λίσσωμα}}.
+
'''{{ДГ|λίσσωσις}}, εως''' ἡ Arst. = λίσσωμα.
  
'''{{ДГ|λιστός}} 3''' умолимый ({{Gr2|θεοί}} Hom. ap. Plat. - ''вм.'' {{Gr2|στρεπτός}}).
+
'''{{ДГ|λιστός}} 3''' умолимый (θεοί Hom. ap. Plat. - ''вм.'' στρεπτός).
  
'''{{ДГ|λιστρεύω}} '''окучивать ''или'' окапывать ({{Gr2|φυτόν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|λιστρεύω}} '''окучивать ''или'' окапывать (φυτόν Hom.).
  
'''{{ДГ|λίστριον}} '''{{Gr2|τό}} совок ''или'' ложка Arph.
+
'''{{ДГ|λίστριον}} '''τό совок ''или'' ложка Arph.
  
'''{{ДГ|λίστρον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' лопата ''или'' заступ Hom.; '''2)''' Arph. = {{Gr2|λίστριον}}.
+
'''{{ДГ|λίστρον}} '''τό '''1)''' лопата ''или'' заступ Hom.; '''2)''' Arph. = λίστριον.
  
'''{{ДГ|λῖτα}} '''''или''''' {{Gr2|λιτά}}''''' acc. sing.'' ''к'' *{{Gr2|λίς}} III.
+
'''{{ДГ|λῖτα}} '''''или''''' λιτά''''' acc. sing.'' ''к'' *λίς III.
  
 
'''{{ДГ|λῐταίνω}} '''просить, умолять Eur.
 
'''{{ДГ|λῐταίνω}} '''просить, умолять Eur.
  
'''{{ДГ|λίτᾰνα}} '''''или''''' {{Gr2|λῐτανά}}''' {{Gr2|τά}} моления, мольбы: {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἔχεσθαι}} Aesch. молить, умолять.
+
'''{{ДГ|λίτᾰνα}} '''''или''''' λῐτανά''' τά моления, мольбы: ἀμφὶ λ. ἔχεσθαι Aesch. молить, умолять.
  
'''{{ДГ|λῐτᾰνεύω}} '''просить, умолить ({{Gr2|τινά}} Hom., Xen., Eur. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Pind.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἐλθέμεν}} Hom. просить прийти; {{Gr2|γούνων}} {{Gr2|λ}}. Hom. с мольбой обнимать колени (кого-л.).
+
'''{{ДГ|λῐτᾰνεύω}} '''просить, умолить (τινά Hom., Xen., Eur. ''и'' τινά τι Pind.): λ. ἐλθέμεν Hom. просить прийти; γούνων λ. Hom. с мольбой обнимать колени (кого-л.).
  
'''{{ДГ|λῐτᾰνός}} 3''' ({{Gr2|}}) просящий, молящий ({{Gr2|μέλη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|λῐτᾰνός}} 3''' (ῐ) просящий, молящий (μέλη Aesch.).
  
'''{{ДГ|λῐταργίζω}} '''торопиться, спешить ({{Gr2|οἴκαδε}} Arph.).
+
'''{{ДГ|λῐταργίζω}} '''торопиться, спешить (οἴκαδε Arph.).
  
'''{{ДГ|λῐτή}} '''{{Gr2|}} (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' просьба, мольба ({{Gr2|λιτῇσι}} {{Gr2|λίσσεσθαι}} Hom.): {{Gr2|λιταί}} {{Gr2|τινος}} Soph. просьбы за кого-л.; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|γενείου}} Eur. просьба с прикосновением к подбородку (''того, к кому обращаются'': ''символ слезной мольбы''); '''2)''' молитва, моление ({{Gr2|λιταῖς}} {{Gr2|εὔχεσθαι}} Aesch. ''и'' {{Gr2|λιτὰς}} {{Gr2|ἐπεύχεσθαι}} Soph.): {{Gr2|λιταὶ}} {{Gr2|θεῶν}} Eur. молитвы к богам; {{Gr2|λιτὰς}} {{Gr2|δέχεσθαι}} Soph. внять молитвам.
+
'''{{ДГ|λῐτή}} '''ἡ (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' просьба, мольба (λιτῇσι λίσσεσθαι Hom.): λιταί τινος Soph. просьбы за кого-л.; λ. γενείου Eur. просьба с прикосновением к подбородку (''того, к кому обращаются'': ''символ слезной мольбы''); '''2)''' молитва, моление (λιταῖς εὔχεσθαι Aesch. ''и'' λιτὰς ἐπεύχεσθαι Soph.): λιταὶ θεῶν Eur. молитвы к богам; λιτὰς δέχεσθαι Soph. внять молитвам.
  
'''{{ДГ|λῑτί}} '''''или''''' {{Gr2|λῖτι}}''''' dat. sing.'' ''к'' *{{Gr2|λίς}} III.
+
'''{{ДГ|λῑτί}} '''''или''''' λῖτι''''' dat. sing.'' ''к'' *λίς III.
  
'''{{ДГ|λίτομαι}}''' ({{Gr2|λῐ}}) Hom., HH, Arph., Anth. = {{Gr2|λίσσομαι}}.
+
'''{{ДГ|λίτομαι}}''' (λῐ) Hom., HH, Arph., Anth. = λίσσομαι.
  
'''{{ДГ|λῑτός}} 3''' '''1)''' простой, гладкий ({{Gr2|χλαμύδιον}} Men.); '''2)''' простой, неприхотливый ({{Gr2|δίαιτα}} Plut.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σίτησιν}} Polyb. ''и'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|δίαιταν}} Plut. невзыскательный в пище; '''3)''' ''рит.'' простой, незатейливый ({{Gr2|λόγος}} Arst.); '''4)''' скромный, простой, бедный ({{Gr2|τάφος}} Anth.; {{Gr2|πολισμάτιον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|λῑτός}} 3''' '''1)''' простой, гладкий (χλαμύδιον Men.); '''2)''' простой, неприхотливый (δίαιτα Plut.): λ. κατὰ τὴν σίτησιν Polyb. ''и'' περὶ δίαιταν Plut. невзыскательный в пище; '''3)''' ''рит.'' простой, незатейливый (λόγος Arst.); '''4)''' скромный, простой, бедный (τάφος Anth.; πολισμάτιον Polyb.).
  
'''{{ДГ|λῑτότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' простота, скромность ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίαιταν}} Diod.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στεφάνων}} Plut.); '''2)''' ''рит. ''литотес (''фигура сдержанного утверждения, но часто с усиленным смыслом, преимущ. в форме отрицания отрицания, напр.'' {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μικρός}}'' вм.'' {{Gr2|μέγας}}: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμ᾽}} {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|οὐδέν}} Soph. придавать делу немаловажное - ''или'' весьма большое - значение).
+
'''{{ДГ|λῑτότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' простота, скромность (περὶ τὴν δίαιταν Diod.; τῶν στεφάνων Plut.); '''2)''' ''рит. ''литотес (''фигура сдержанного утверждения, но часто с усиленным смыслом, преимущ. в форме отрицания отрицания, напр.'' οὐ μικρός'' вм.'' μέγας: τὸ πρᾶγμ᾽ ἄγειν οὐχ ὡς παρ᾽ οὐδέν Soph. придавать делу немаловажное - ''или'' весьма большое - значение).
  
'''{{ДГ|λίτρα}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' libra) литра '''1)''' ''сицилийская монета, равная эгинскому оболу'' = 12 {{Gr2|οὐγκίαι}} Polyb.; '''2)''' ''римск. единица веса, римск. фунт'' = 12 {{Gr2|οὐγκίαι}}: {{Gr2|λίτραν}} {{Gr2|ἐτῶν}} {{Gr2|ζήσας}} Anth. прожив фунт лет, ''т. е.'' 72 года (''т. к. весовой фунт золота чеканился в форме 72 монет'')''.''
+
'''{{ДГ|λίτρα}} '''ἡ (''лат.'' libra) литра '''1)''' ''сицилийская монета, равная эгинскому оболу'' = 12 οὐγκίαι Polyb.; '''2)''' ''римск. единица веса, римск. фунт'' = 12 οὐγκίαι: λίτραν ἐτῶν ζήσας Anth. прожив фунт лет, ''т. е.'' 72 года (''т. к. весовой фунт золота чеканился в форме 72 монет'')''.''
  
 
'''{{ДГ|λιτραῖος}} 3''' весящий римский фунт, фунтовый Anth.
 
'''{{ДГ|λιτραῖος}} 3''' весящий римский фунт, фунтовый Anth.
  
'''{{ДГ|λίτρον}} '''{{Gr2|τό}} Her., Plat. = {{Gr2|νίτρον}}.
+
'''{{ДГ|λίτρον}} '''τό Her., Plat. = νίτρον.
  
'''{{ДГ|λιτρο-σκόπος}} '''{{Gr2|}} проверяющий качество монеты Soph.
+
'''{{ДГ|λιτρο-σκόπος}} '''ὁ проверяющий качество монеты Soph.
  
'''{{ДГ|λιτρώδης}} 2''' Plat. = {{Gr2|νιτρώδης}}.
+
'''{{ДГ|λιτρώδης}} 2''' Plat. = νιτρώδης.
  
'''{{ДГ|Λῐτυέρσᾱς}}, {{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Λιτυέρσης}}.
+
'''{{ДГ|Λῐτυέρσᾱς}}, α''' ὁ ''дор.'' = Λιτυέρσης.
  
'''{{ДГ|Λῐτυέρσης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Λῐτυέρσᾱς}}, {{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} литиэрс (''песня жнецов, по имени покровителя жнецов, побочного сына царя Мидаса'') Theocr., Men.
+
'''{{ДГ|Λῐτυέρσης}},''' ''дор.'' '''Λῐτυέρσᾱς, α''' ὁ литиэрс (''песня жнецов, по имени покровителя жнецов, побочного сына царя Мидаса'') Theocr., Men.
  
'''{{ДГ|λίτυον}} '''{{Gr2|τό}} (''лат.'' lituus) жезл авгуров Plut.
+
'''{{ДГ|λίτυον}} '''τό (''лат.'' lituus) жезл авгуров Plut.
  
'''{{ДГ|λῑτῶς}} '''просто, скромно ({{Gr2|βιοῦν}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|λῑτῶς}} '''просто, скромно (βιοῦν Diog. L.).
  
'''{{ДГ|λῐφ-αιμέω}} '''[{{Gr2|λείπω}}] становиться ''или'' быть бескровным, бледнеть Arst.
+
'''{{ДГ|λῐφ-αιμέω}} '''[λείπω] становиться ''или'' быть бескровным, бледнеть Arst.
  
'''{{ДГ|λίφαιμος}} 2''' ({{Gr2|λῐ}}) бескровный, обескровленный ({{Gr2|σαρκῶν}} {{Gr2|σύριγγες}} Emped.).
+
'''{{ДГ|λίφαιμος}} 2''' (λῐ) бескровный, обескровленный (σαρκῶν σύριγγες Emped.).
  
'''I''' '''{{ДГ|λῐχᾰνός}} 2''' [{{Gr2|λείχω}}] облизываемый, ''т. е.'' указательный ({{Gr2|δάκτυλος}} Luc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|λῐχᾰνός}} 2''' [λείχω] облизываемый, ''т. е.'' указательный (δάκτυλος Luc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|λῐχᾰνός}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|δάκτυλος}}) указательный палец Luc.
+
'''II''' '''{{ДГ|λῐχᾰνός}} '''ὁ (''sc.'' δάκτυλος) указательный палец Luc.
  
'''III''' '''{{ДГ|λῐχανός}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χορδή}}) '''1)''' струна лиры, перебиравшаяся указательным пальцем Arst.; '''2)''' звук, извлекаемый из этой струны Plut.
+
'''III''' '''{{ДГ|λῐχανός}} '''ἡ (''sc.'' χορδή) '''1)''' струна лиры, перебиравшаяся указательным пальцем Arst.; '''2)''' звук, извлекаемый из этой струны Plut.
  
'''{{ДГ|Λίχᾱς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Λίχης}}, {{Gr2|ου}}''' ''и'' '''{{Gr2|α}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Лих (''слуга Геракла, доставивший ему отравленный плащ'') Soph.
+
'''{{ДГ|Λίχᾱς}},''' ''ион.'' '''Λίχης, ου''' ''и'' '''α''' (ῐ) ὁ Лих (''слуга Геракла, доставивший ему отравленный плащ'') Soph.
  
'''{{ДГ|λιχμάζω}}''' Hes. = {{Gr2|λιχμάω}}.
+
'''{{ДГ|λιχμάζω}}''' Hes. = λιχμάω.
  
'''{{ДГ|λιχμάω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' (''о змеях'') шевелить языком Hes., Theocr.; '''2)''' лизать, облизывать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Eur., Arph.).
+
'''{{ДГ|λιχμάω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' (''о змеях'') шевелить языком Hes., Theocr.; '''2)''' лизать, облизывать (τι ''и'' περί τι Eur., Arph.).
  
'''{{ДГ|λιχνεία}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' пристрастие к лакомствам, чревоугодие Xen., Plat., Plut.; '''2)''' лакомое блюдо Plut.
+
'''{{ДГ|λιχνεία}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' пристрастие к лакомствам, чревоугодие Xen., Plat., Plut.; '''2)''' лакомое блюдо Plut.
  
'''{{ДГ|λιχνεύω}}''' '''1)''' лизать, облизывать ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Luc.); '''2)''' слизывать ({{Gr2|ὄψον}} Plut.); '''3)''' страстно желать, стремиться, добиваться ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|δόξαν}}, ''med.'' {{Gr2|ἐνεργάσασθαί}} {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λιχνεύω}}''' '''1)''' лизать, облизывать (περί τι Luc.); '''2)''' слизывать (ὄψον Plut.); '''3)''' страстно желать, стремиться, добиваться (τὴν ἀπὸ τοῦ λόγου δόξαν, ''med.'' ἐνεργάσασθαί τινί τι Plut.).
  
'''{{ДГ|λιχνο-βόρος}} 2''' падкий на лакомства ({{Gr2|μῦς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|λιχνο-βόρος}} 2''' падкий на лакомства (μῦς Anth.).
  
'''{{ДГ|λιχνό-γραυς}}, {{Gr2|ᾰος}}''' {{Gr2|}} прожорливая старуха (''прозвище, данное Тимоном Зенону за необыкновенную любознательность'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|λιχνό-γραυς}}, ᾰος''' ἡ прожорливая старуха (''прозвище, данное Тимоном Зенону за необыкновенную любознательность'') Diog. L.
  
'''I''' '''{{ДГ|λίχνος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' любящий покушать, падкий на лакомые блюда, преданный обжорству Xen.; '''2)''' жадный: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} Plat. обуреваемый жадностью; '''3)''' любознательный, пытливый ({{Gr2|}} {{Gr2|καρδία}} Eur.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κεκρυμμένου}} {{Gr2|λ}}. Men. стремящийся узнать скрытое.
+
'''I''' '''{{ДГ|λίχνος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' любящий покушать, падкий на лакомые блюда, преданный обжорству Xen.; '''2)''' жадный: λ. τὴν ψυχήν Plat. обуреваемый жадностью; '''3)''' любознательный, пытливый (ἡ καρδία Eur.): τοῦ κεκρυμμένου λ. Men. стремящийся узнать скрытое.
  
'''II''' '''{{ДГ|λίχνος}} '''{{Gr2|}} лакомка, обжора Plat., Polyb., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|λίχνος}} '''ὁ лакомка, обжора Plat., Polyb., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|λιψ}}, {{Gr2|λῐβός}}''' {{Gr2|}} либ, юго-западный ветер Her., Arst., Theocr., Polyb.: {{Gr2|βλέπων}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|λίβα}} NT обращенный к юго-западу.
+
'''I''' '''{{ДГ|λιψ}}, λῐβός''' ὁ либ, юго-западный ветер Her., Arst., Theocr., Polyb.: βλέπων κατὰ λίβα NT обращенный к юго-западу.
  
'''II *{{ДГ|λίψ}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|λείβω}}] (''только'' ''gen.'' {{Gr2|λιβός}} ''и'' ''acc.'' {{Gr2|λίβα}}) '''1)''' влага, жидкость ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|λείβειν}} {{Gr2|δυσφιλῆ}} {{Gr2|λίβα}} Aesch.); '''2)''' возлияние ({{Gr2|φιλόσπονδος}} Aesch.); '''3)''' струя ''или'' источник Anth.
+
'''II *{{ДГ|λίψ}} '''ἡ [λείβω] (''только'' ''gen.'' λιβός ''и'' ''acc.'' λίβα) '''1)''' влага, жидкость (ἐξ ὀμμάτων λείβειν δυσφιλῆ λίβα Aesch.); '''2)''' возлияние (φιλόσπονδος Aesch.); '''3)''' струя ''или'' источник Anth.
  
'''{{ДГ|λιψ-ουρία}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|λίπτομαι}}] позыв к мочеиспусканию Aesch.
+
'''{{ДГ|λιψ-ουρία}} '''ἡ [λίπτομαι] позыв к мочеиспусканию Aesch.
  
'''{{ДГ|λό᾽}}''' Hom. = {{Gr2|λόε}}.
+
'''{{ДГ|λό᾽}}''' Hom. = λόε.
  
'''{{ДГ|λοβός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ушная мочка Hom., HH, Arst. ''etc.''; '''2)''' доля печени Arst.: {{Gr2|λ}}. {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|προσῆν}} {{Gr2|σπλάγχνοις}} Eur. среди внутренностей (жертвенного животного) не оказалось доли печени (''дурное предзнаменование''); '''3)''' печень Aesch.
+
'''{{ДГ|λοβός}} '''ὁ '''1)''' ушная мочка Hom., HH, Arst. ''etc.''; '''2)''' доля печени Arst.: λ. οὐ προσῆν σπλάγχνοις Eur. среди внутренностей (жертвенного животного) не оказалось доли печени (''дурное предзнаменование''); '''3)''' печень Aesch.
  
'''I''' '''{{ДГ|λογάδες}}, {{Gr2|άδων}}''' {{Gr2|αἱ}} ''досл.'' глазные белки, ''перен. ''глаза Anth.
+
'''I''' '''{{ДГ|λογάδες}}, άδων''' αἱ ''досл.'' глазные белки, ''перен. ''глаза Anth.
  
'''II''' '''{{ДГ|λογάδες}}, {{Gr2|άδων}}''' {{Gr2|οἱ}} [{{Gr2|λογάς}}] (''sc.'' {{Gr2|ἄνδρες}} ''или'' {{Gr2|στρατιῶται}}) логады, отборные воины Her., Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|λογάδες}}, άδων''' οἱ [λογάς] (''sc.'' ἄνδρες ''или'' στρατιῶται) логады, отборные воины Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|λογά-δην}}''' ''adv.'' '''1)''' с (тщательным) отбором ({{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|λίθους}} Thuc.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἱππεῖς}} Plut. отборные всадники; '''2)''' собирая в кучу: {{Gr2|ἔρυμα}} {{Gr2|λίθοις}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|ταχέων}} {{Gr2|ὀρθοῦν}} Thuc. наспех соорудить укрепление из собранных камней.
+
'''{{ДГ|λογά-δην}}''' ''adv.'' '''1)''' с (тщательным) отбором (φέρειν λίθους Thuc.): λ. ἱππεῖς Plut. отборные всадники; '''2)''' собирая в кучу: ἔρυμα λίθοις λ. διὰ ταχέων ὀρθοῦν Thuc. наспех соорудить укрепление из собранных камней.
  
'''{{ДГ|λογ-ᾰοιδικός}} 3''' ''стих.'' логаэдический,'' т. е.'' прозаическо-стихотворный (''составляющий, благодаря чередованию дактилей и трохеев, как бы нечто среднее между неритмической речью прозы и ритмической речью поэзии'') ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέτρον}}).
+
'''{{ДГ|λογ-ᾰοιδικός}} 3''' ''стих.'' логаэдический,'' т. е.'' прозаическо-стихотворный (''составляющий, благодаря чередованию дактилей и трохеев, как бы нечто среднее между неритмической речью прозы и ритмической речью поэзии'') (τὸ μέτρον).
  
'''{{ДГ|λογάριον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' словечко, изреченьице Plut.; '''2)''' маленькая речь Dem.
+
'''{{ДГ|λογάριον}} '''τό '''1)''' словечко, изреченьице Plut.; '''2)''' маленькая речь Dem.
  
'''{{ДГ|λογάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj.'' [{{Gr2|λέγω}} II] избранный, отборный ({{Gr2|νεηνίαι}} Her.; {{Gr2|στρατηγῶν}} {{Gr2|λογάδες}} Eur.; ''см.'' {{Gr2|λογάδες}} II).
+
'''{{ДГ|λογάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj.'' [λέγω II] избранный, отборный (νεηνίαι Her.; στρατηγῶν λογάδες Eur.; ''см.'' λογάδες II).
  
 
'''{{ДГ|λογάω}} '''иметь охоту говорить Luc.
 
'''{{ДГ|λογάω}} '''иметь охоту говорить Luc.
Строка 931: Строка 931:
 
'''{{ДГ|λογγάζω}} '''(умышленно) затягивать, оттягивать, уклоняться Aesch., Arph.
 
'''{{ДГ|λογγάζω}} '''(умышленно) затягивать, оттягивать, уклоняться Aesch., Arph.
  
'''{{ДГ|Λογγῖνος}} '''{{Gr2|}} Лонгин (''греч. философ и грамматик'' ''III'' ''в. н. э., автор сочинения'' {{Gr2|Περὶ}} {{Gr2|ὕψους}}).
+
'''{{ДГ|Λογγῖνος}} '''ὁ Лонгин (''греч. философ и грамматик'' ''III'' ''в. н. э., автор сочинения'' Περὶ ὕψους).
  
'''{{ДГ|Λόγγος}} '''{{Gr2|}} Лонг (''греч. писатель'' ''IV-V'' ''вв. н. э., автор романа'' {{Gr2|Ποιμενικῶν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|Δάφνιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Χλόην}}).
+
'''{{ДГ|Λόγγος}} '''ὁ Лонг (''греч. писатель'' ''IV-V'' ''вв. н. э., автор романа'' Ποιμενικῶν τῶν κατὰ Δάφνιν καὶ Χλόην).
  
'''{{ДГ|λογεῖον}} '''{{Gr2|τό}} логей (''часть сцены впереди просцения, куда выходили актеры для того, чтобы говорить'') Plut.
+
'''{{ДГ|λογεῖον}} '''τό логей (''часть сцены впереди просцения, куда выходили актеры для того, чтобы говорить'') Plut.
  
'''{{ДГ|λογεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} оратор Plut.
+
'''{{ДГ|λογεύς}}, έως''' ὁ оратор Plut.
  
'''{{ДГ|λογία}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|λέγω}} II] сбор пожертвований NT.
+
'''{{ДГ|λογία}} '''ἡ [λέγω II] сбор пожертвований NT.
  
'''{{ДГ|λογίδιον}} '''({{Gr2|γῐ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' маленькая речь Isocr.; '''2)''' словечко, изреченьице Plat.; '''3)''' рассказец, басенка Arph.
+
'''{{ДГ|λογίδιον}} '''(γῐ) τό '''1)''' маленькая речь Isocr.; '''2)''' словечко, изреченьице Plat.; '''3)''' рассказец, басенка Arph.
  
'''{{ДГ|λογίζομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|λογίσομαι}} - ''атт.'' {{Gr2|λογιοῦμαι}}) '''1)''' считать, пересчитывать ({{Gr2|῝Ελληνας}} Her.): {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ψήφοισι}} Her. считать с помощью камешков; {{Gr2|λ}}. {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|χειρός}} Arph. считать по пальцам; '''2)''' высчитывать, исчислять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τόκους}} Arph.): {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀργύριον}} {{Gr2|λογισθέντα}} Xen. ценности в пересчете на серебро; '''3)''' насчитывать: {{Gr2|πεντακισχίλια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μύρια}} ({{Gr2|ἔτεα}}) {{Gr2|λ}}. {{Gr2|εἶναι}} Her. считать, что прошло 15000 лет; '''4)''' относить к числу, причислять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Πᾶνα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀκτώ}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|εἶναι}} Her.; {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|ἀνόμων}} {{Gr2|λογισθῆναι}} NT); '''5)''' засчитывать, относить на ''или'' ставить в счет ({{Gr2|δώδεκα}} {{Gr2|μνᾶς}} {{Gr2|τινι}} Arph.; {{Gr2|ὀκτὼ}} {{Gr2|δραχμὰς}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παισίν}} Lys.); '''6)''' перечислять: {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἕκαστον}} {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|εἴη}} {{Gr2|λ}}. Lys. было бы долго перечислять (все) в отдельности; '''7)''' думать, размышлять ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἑαυτόν}} NT): {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|λογίζου}} Soph. теперь подумай об этом; '''8)''' считать, полагать, быть уверенным: {{Gr2|Σμέρδιν}} {{Gr2|μηκέτι}} {{Gr2|ἐόντα}} {{Gr2|λογίζεσθε}} Her. знайте, что Смердиса больше нет; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|λογισθῆναι}} NT не иметь никакого значения; '''9)''' рассчитывать, надеяться ({{Gr2|ἥξειν}} {{Gr2|ἄμα}} {{Gr2|ἡλίῳ}} {{Gr2|δύνοντι}} Xen.); '''10)''' делать вывод, (умо)заключать: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|τοιόνδε}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|λογίζομαι}} {{Gr2|συμβαίνειν}} Plat. из этих речей выходит, по-моему, вот что; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λελογισμένον}} Luc. рассуждение.
+
'''{{ДГ|λογίζομαι}} '''(''fut.'' λογίσομαι - ''атт.'' λογιοῦμαι) '''1)''' считать, пересчитывать (Ἓλληνας Her.): λ. ψήφοισι Her. считать с помощью камешков; λ. ἀπὸ χειρός Arph. считать по пальцам; '''2)''' высчитывать, исчислять (τοὺς τόκους Arph.): χρήματα εἰς ἀργύριον λογισθέντα Xen. ценности в пересчете на серебро; '''3)''' насчитывать: πεντακισχίλια καὶ μύρια (ἔτεα) λ. εἶναι Her. считать, что прошло 15000 лет; '''4)''' относить к числу, причислять (τὸν Πᾶνα τῶν ὀκτώ θεῶν λ. εἶναι Her.; μετὰ ἀνόμων λογισθῆναι NT); '''5)''' засчитывать, относить на ''или'' ставить в счет (δώδεκα μνᾶς τινι Arph.; ὀκτὼ δραχμὰς τοῖς παισίν Lys.); '''6)''' перечислять: καθ᾽ ἕκαστον πολὺ ἂν εἴη λ. Lys. было бы долго перечислять (все) в отдельности; '''7)''' думать, размышлять (πρὸς ἑαυτόν NT): καὶ ταῦτα λογίζου Soph. теперь подумай об этом; '''8)''' считать, полагать, быть уверенным: Σμέρδιν μηκέτι ἐόντα λογίζεσθε Her. знайте, что Смердиса больше нет; εἰς οὐδὲν λογισθῆναι NT не иметь никакого значения; '''9)''' рассчитывать, надеяться (ἥξειν ἄμα ἡλίῳ δύνοντι Xen.); '''10)''' делать вывод, (умо)заключать: ἐκ τούτων τῶν λόγων τοιόνδε τι λογίζομαι συμβαίνειν Plat. из этих речей выходит, по-моему, вот что; τὸ λελογισμένον Luc. рассуждение.
  
'''{{ДГ|λογική}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''рит.'' (''sc.'' {{Gr2|λέξις}}) проза; '''2)''' ''филос. ''(''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) логика, наука об умозаключении Cic.
+
'''{{ДГ|λογική}} '''ἡ '''1)''' ''рит.'' (''sc.'' λέξις) проза; '''2)''' ''филос. ''(''sc.'' τέχνη) логика, наука об умозаключении Cic.
  
'''I''' '''{{ДГ|λογικός}} 3''' '''1)''' относящийся к речи, речевой: {{Gr2|λογικὰ}} {{Gr2|μέρη}} Plut. органы речи; '''2)''' одаренный разумом, разумный ({{Gr2|ζῷον}} Plut.); '''3)''' проистекающий из разума, разумный ({{Gr2|ἀρεταί}} Arst.); '''4)''' построенный на рассуждении, логический ({{Gr2|ἀπόδειξις}}, {{Gr2|συλλογισμός}} Arst.); '''5)''' духовный ({{Gr2|λατρεία}}, {{Gr2|γάλα}} NT).
+
'''I''' '''{{ДГ|λογικός}} 3''' '''1)''' относящийся к речи, речевой: λογικὰ μέρη Plut. органы речи; '''2)''' одаренный разумом, разумный (ζῷον Plut.); '''3)''' проистекающий из разума, разумный (ἀρεταί Arst.); '''4)''' построенный на рассуждении, логический (ἀπόδειξις, συλλογισμός Arst.); '''5)''' духовный (λατρεία, γάλα NT).
  
'''II''' '''{{ДГ|λογικός}} '''{{Gr2|}} прозаик Diog. L.
+
'''II''' '''{{ДГ|λογικός}} '''ὁ прозаик Diog. L.
  
'''{{ДГ|λογικῶς}} '''согласно правилам умозаключения, логически ({{Gr2|φυσικῶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|σκοπεῖν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λογικῶς}} '''согласно правилам умозаключения, логически (φυσικῶς καὶ λ. σκοπεῖν Arst.).
  
'''{{ДГ|λόγῐμος}} 3''' ''и'' '''2''' заслуживающий упоминания, значительный, ''тж.'' замечательный, влиятельный ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|ἔθνος}}, {{Gr2|πόλισμα}} Her.).
+
'''{{ДГ|λόγῐμος}} 3''' ''и'' '''2''' заслуживающий упоминания, значительный, ''тж.'' замечательный, влиятельный (ἀνήρ, ἔθνος, πόλισμα Her.).
  
'''{{ДГ|λόγιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' изречение оракула, прорицание Her., Eur., Thuc.; '''2)''' речь, слово ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λόγια}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θεοῦ}} NT).
+
'''{{ДГ|λόγιον}} '''τό '''1)''' изречение оракула, прорицание Her., Eur., Thuc.; '''2)''' речь, слово (τὰ λόγια τοῦ θεοῦ NT).
  
'''I''' '''{{ДГ|λόγιος}} 3''' '''1)''' сведущий, ученый ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὅλην}} {{Gr2|φύσιν}} Arst.); '''2)''' красноречивый ({{Gr2|῾Ερμῆς}} Luc.; {{Gr2|ἀνήρ}} NT).
+
'''I''' '''{{ДГ|λόγιος}} 3''' '''1)''' сведущий, ученый (περὶ τὴν ὅλην φύσιν Arst.); '''2)''' красноречивый (Ἑρμῆς Luc.; ἀνήρ NT).
  
'''II''' '''{{ДГ|λόγιος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ученый ({{Gr2|Περσέων}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|λόγιοι}} Her.); '''2)''' прозаик, ({{Gr2|λόγιοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀοιδοί}} Pind.).
+
'''II''' '''{{ДГ|λόγιος}} '''ὁ '''1)''' ученый (Περσέων οἱ λόγιοι Her.); '''2)''' прозаик, (λόγιοι καὶ ἀοιδοί Pind.).
  
'''{{ДГ|Λόγιος}} '''{{Gr2|}} Логий (''бог красноречия, т. е.'' Гермес) Luc.
+
'''{{ДГ|Λόγιος}} '''ὁ Логий (''бог красноречия, т. е.'' Гермес) Luc.
  
'''{{ДГ|λογιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} дар речи, красноречие Plut.
+
'''{{ДГ|λογιότης}}, ητος''' ἡ дар речи, красноречие Plut.
  
'''{{ДГ|λογισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' счет, подсчет, счисление ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡμέρων}} Thuc.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λογισμῷ}} {{Gr2|ἁμαρτάνειν}} Plat.); '''2)''' ''pl.'' искусство счета, арифметика ({{Gr2|λογιομοὺς}} {{Gr2|μανθάνειν}} Xen.; {{Gr2|λογισμούς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γεωμετρίαν}} {{Gr2|διδάσκειν}} Plat.); '''3)''' расчет, учет, соображение ({{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἀνθρωπίνῳ}} {{Gr2|λογισμῷ}} {{Gr2|δυνατόν}} Dem.): {{Gr2|τοιῷδε}} {{Gr2|λογισμῷ}} Xen. с таким расчетом; {{Gr2|καθιστάναι}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|λογισμόν}} Thuc. заставить кого-л. принять во внимание; '''4)''' рассуждение, размышление: {{Gr2|σώφρονος}} {{Gr2|ἀνθρώπου}} {{Gr2|λογισμῷ}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Dem. здраво рассуждать; '''5)''' способность суждения, разум ({{Gr2|κατέχειν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λογισμῷ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιθυμίαν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|λογισμός}} '''ὁ '''1)''' счет, подсчет, счисление (τῶν ἡμέρων Thuc.; ἐν λογισμῷ ἁμαρτάνειν Plat.); '''2)''' ''pl.'' искусство счета, арифметика (λογιομοὺς μανθάνειν Xen.; λογισμούς τε καὶ γεωμετρίαν διδάσκειν Plat.); '''3)''' расчет, учет, соображение (ὅσον ἦν ἀνθρωπίνῳ λογισμῷ δυνατόν Dem.): τοιῷδε λογισμῷ Xen. с таким расчетом; καθιστάναι τινά ἐς λογισμόν Thuc. заставить кого-л. принять во внимание; '''4)''' рассуждение, размышление: σώφρονος ἀνθρώπου λογισμῷ χρῆσθαι Dem. здраво рассуждать; '''5)''' способность суждения, разум (κατέχειν τῷ λογισμῷ τὴν ἐπιθυμίαν Arst.).
  
'''{{ДГ|λογιστήριον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' логистерий (''финансово-контрольный орган в Афинах, в котором'' {{Gr2|λογισταί}} ''проверяли отчеты должностных лиц'') Lys., Arst.; '''2)''' счетная доска Diod.
+
'''{{ДГ|λογιστήριον}} '''τό '''1)''' логистерий (''финансово-контрольный орган в Афинах, в котором'' λογισταί ''проверяли отчеты должностных лиц'') Lys., Arst.; '''2)''' счетная доска Diod.
  
'''{{ДГ|λογιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' знаток счета, учитель арифметики Plat.; '''2)''' логист, член логистерия (''контрольного органа в Афинах в составе десяти'' {{Gr2|λογισταί}} - ''по одному от каждой аттической филы, - который проверял финансовые отчеты должностных лиц'') Dem.; '''3)''' ценитель, критик, судья: {{Gr2|καταστῆναι}} {{Gr2|δίκαιος}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|τινος}} Dem. суметь справедливо оценить что-л.
+
'''{{ДГ|λογιστής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' знаток счета, учитель арифметики Plat.; '''2)''' логист, член логистерия (''контрольного органа в Афинах в составе десяти'' λογισταί - ''по одному от каждой аттической филы, - который проверял финансовые отчеты должностных лиц'') Dem.; '''3)''' ценитель, критик, судья: καταστῆναι δίκαιος λ. τινος Dem. суметь справедливо оценить что-л.
  
'''{{ДГ|λογιστική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) счетное искусство Plat.
+
'''{{ДГ|λογιστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) счетное искусство Plat.
  
'''{{ДГ|λογιστικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' Plat. = {{Gr2|λογιστική}}; '''2)''' разумение, разум Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|λογιστικόν}} '''τό '''1)''' Plat. = λογιστική; '''2)''' разумение, разум Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|λογιστικός}} 3''' '''1)''' счетный Plat., Xen.; '''2)''' сильный в искусстве счета ({{Gr2|ἄνθρωπος}} Xen.); '''3)''' одаренный разумом, разумный ({{Gr2|ζῷον}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέρος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Arst.); '''4)''' правильно рассуждающий, (благо)разумный, рассудительный ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|λ}}. {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|φρόνιμος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|λογιστικός}} 3''' '''1)''' счетный Plat., Xen.; '''2)''' сильный в искусстве счета (ἄνθρωπος Xen.); '''3)''' одаренный разумом, разумный (ζῷον, τὸ μέρος τῆς ψυχῆς Arst.); '''4)''' правильно рассуждающий, (благо)разумный, рассудительный (οὐ λ. οὐδὲ φρόνιμος Xen.).
  
 
'''{{ДГ|λογίως}} '''красноречиво Plut.
 
'''{{ДГ|λογίως}} '''красноречиво Plut.
Строка 981: Строка 981:
 
'''{{ДГ|λογο-γρᾰφέω}} '''составлять речи (''для других, за плату'')'','' быть сочинителем чужих речей Plut.
 
'''{{ДГ|λογο-γρᾰφέω}} '''составлять речи (''для других, за плату'')'','' быть сочинителем чужих речей Plut.
  
'''{{ДГ|λογο-γρᾰφία}} '''{{Gr2|}} сочинение прозаических произведений, ''преимущ.'' составление речей Plat.
+
'''{{ДГ|λογο-γρᾰφία}} '''ἡ сочинение прозаических произведений, ''преимущ.'' составление речей Plat.
  
'''{{ДГ|λογογρᾰφικός}} 3''' касающийся составления речей: {{Gr2|ἀνάγκη}} {{Gr2|λογογραφική}} Plat. обязательные правила составления речей.
+
'''{{ДГ|λογογρᾰφικός}} 3''' касающийся составления речей: ἀνάγκη λογογραφική Plat. обязательные правила составления речей.
  
'''{{ДГ|λογο-γράφος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' прозаик, историк, логограф (''так назывались древние летописцы до Геродота, излагавшие в прозе то, о чем эпические поэты повествовали в своих поэмах'') Thuc., Arst.; '''2)''' составитель речей для других (''по заказу'') Plat., Dem.
+
'''{{ДГ|λογο-γράφος}}''' (ᾰ) ὁ '''1)''' прозаик, историк, логограф (''так назывались древние летописцы до Геродота, излагавшие в прозе то, о чем эпические поэты повествовали в своих поэмах'') Thuc., Arst.; '''2)''' составитель речей для других (''по заказу'') Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|λογο-δαίδαλος}} '''{{Gr2|}} искуснейший оратор, мастер ораторского слова Plat.
+
'''{{ДГ|λογο-δαίδαλος}} '''ὁ искуснейший оратор, мастер ораторского слова Plat.
  
'''{{ДГ|λογοειδές}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|τό}} проза Diog. L.
+
'''{{ДГ|λογοειδές}}, οῦς''' τό проза Diog. L.
  
'''{{ДГ|λογο-ειδής}} 2''' прозаический ({{Gr2|στίχος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|λογο-ειδής}} 2''' прозаический (στίχος Plut.).
  
'''{{ДГ|λογο-κλοπεία}} '''{{Gr2|}} кража чужого сочинения, плагиат Diog. L.
+
'''{{ДГ|λογο-κλοπεία}} '''ἡ кража чужого сочинения, плагиат Diog. L.
  
'''{{ДГ|λογο-λέσχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} пустомеля, болтун Anth.
+
'''{{ДГ|λογο-λέσχης}}, ου''' ὁ пустомеля, болтун Anth.
  
'''{{ДГ|λογο-μᾰχέω}} '''заниматься словопрением ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|χρήσιμον}} NT).
+
'''{{ДГ|λογο-μᾰχέω}} '''заниматься словопрением (εἰς οὐδὲν χρήσιμον NT).</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|78}}

Текущая версия на 12:33, 28 февраля 2011

I Ληθαῖος 3 плывущий по Лете (ἄκατος Anth.).

II Ληθαῖος ὁ Летей 1) приток Меандра Anacr.; 2) река на южн. побережье Крита Plut.

ληθ-αργικός 3 погруженный в забытье, охваченный глубоким сном Anth.

I λήθ-αργος, арх. λαίθαργος 2 1) погруженный в забвение, забывший, не помнящий (κακῶν Anth.); 2) исподтишка кусающийся, коварный (κυναλώπηξ Arph.).

II λήθαργος ὁ (sc. ὕπνος) глубокий сон, забытье Plut., Sext.: ἐν τοῖς ληθάργοις Arst. в глубоком сне, в полном забытьи.

ληθεδᾰνός 3 дающий забвение, погружающий в забытье (φάρμακον Luc.).

ληθεδών, όνος ἡ Anth. = λήθη.

λήθη, дор. λάθᾱ (λᾱ) ἡ забывание, забвение (τοῦ κακοῦ Soph.; λ. μνήμης ἔξοδός ἐστιν Plat.): λήθην τινὸς ποιεῖσθαι Her. или ἐμποιεῖν Plat. давать забвение чего-л., заставлять забыть о чем-л.; λήθην λαβεῖν τινος NT забыть о чем-л.

Λήθη, дор. Λάθᾱ (λᾱ) ἡ Лета 1) дочь Эриды, божество забвения Hes.; 2) река подземного царства, глоток из которой давал усопшим забвение их земного прошлого Luc., Plut.

*λῆθος, только дор. λᾶθος, εος τό Theocr. = λήθη.

Λῆθος ὁ Лет (сын Тевтама, царь пеласгов) Hom.

*ληθοσύνη, дор. λᾱθοσύνᾱ (ῠ) ἡ Eur. = λήθη.

ληθώ, οῦς ἡ Plut. = λήθη.

λήθω, дор. λάθω (ᾱ) (только praes. и impf.; эп. 3 л. sing. impf. iter. λήθεσκεν) 1) ускользать, быть скрытым, неведомым (τινά Hes., Soph., Xen.): οὔ με λήθεις, ὅττι θεῶν τίς σ᾽ ἦγε Hom. ты не скроешь от меня, т. е. мне ясно, что кто-то из богов привел тебя; 2) преимущ. med. забывать (τινός Hom., Aesch.).

Ληθώ Plat. = Λητώ.

ληϊάς, άδος (ᾰδ) adj. f захваченная в плен, пленная (γυνή Hom.).

ληϊ-βότειρα adj. f [λήϊον] пожирающая посевы, опустошающая нивы (σῦς Hom.).

ληΐδιος 3 захваченный в плен, плененный (Ἑλλάς Anth.).

ληΐζομαι, стяж. λῄζομαι, Anth. λεΐζομαι (impf. ἐληϊζόμην и ἐλῃζόμην, fut. ληΐσ(σ)ομαι, aor. ἐληϊσάμην - эп. ληϊσσάμην и ἐλῃσάμην; pass.: praes. ληΐζομαι, aor. ἐληΐσθην, pf. λέλῃσμαι) 1) брать как добычу, брать в плен (δμωάς Hom.); 2) захватывать, похищать (ὄλβον Hes.; θώρηχα Her.; ἐκ δόμων δάμαρτα Eur.); 3) грабить, опустошать (τὴν Κολχίδα Xen.): λ. τὴν θάλατταν Diod. грабить морские суда, пиратствовать.

ληΐζω Thuc. = ληΐζομαι.

ληΐη ион. = λεία I.

λήϊον, дор. λαῖον и стяж. λᾷον τό нива, посев (βαθύ Hom.; τοῦ σίτου Arst.; κάρπιμον Theocr.).

ληΐς, ΐδος (ῐδ) ἡ 1) Hom., Aesch., Xen. = λεία I; 2) скот, стадо Hes., Theocr.

ληϊστήρ, ῆρος ὁ разбойник, грабитель Hom.

ληϊστής, οῦ ὁ Hom., Her. = λῃστής.

ληϊστός, ион. λειστός 3 который можно захватить в виде добычи (βόες καὶ μῆλα Hom.).

ληϊστύς, ύος ἡ захват добычи, грабеж Her.

I ληΐστωρ, ορος ὁ разбойник, грабитель Hom.

II ληΐστωρ, ορος adj. m разбойничий, грабительский (χαλκός Anth.).

ληῗτις, ῐδος adj. f дарующая (военную) добычу (Ἀθηναίη Hom.).

λήῐτον τό 1) (у ахейцев) народный дом (соотв. «пратанею» в других греч. государствах) Her.; 2) общество, государство Plut.

ληκᾰλέος, v. l. λαικαλέος и λεκαλέος 3 распутный, непристойный Luc.

ληκάω Arph. = βινέω.

ληκέω, дор. λᾱκέω издавать звук, звучать Theocr.

ληκητής, οῦ ὁ горлан, крикун (Timon ap. Diog. L. - v. l. к κηλητής).

ληκίνδα adv. прищелкивая: λ. παίζειν Luc. отбивать такт.

ληκτέον adj. verb. к λαγχάνω.

ληκύθιον (ῠ) τό пузырек для масла Arph., Dem.

ληκύθιος 3 (ῠ) стих. торжественно-декламаторский: λεκύθιον μέτρον лекитийский размер: ‒∪|‒∪|‒∪|‒.

ληκῠθισμός ὁ напыщенное декламирование Plut.

λήκῠθος 1) флакон (для масла, благовоний и т. п.) Hom., Arph. etc.; 2) (лат. ampulla) напыщенность, высокопарность речи Cic.

Λήκῠθος ἡ Лекит (укрепленное место на полуострове Ситония в Халкидике) Thuc.

Λήλαντον πεδίον τό Лелантская равнина (между городами Халкидой и Эретрией) HH.

λῆμα, дор. λᾶμα, ατος (λᾱ) τό [λάω II] 1) сила воли, решимость, отвага (λήματος πλέος Her.): λήματος κάκη Aesch. малодушие; 2) сила, ловкость: τοξουλκῷ λήματι πιστός Aesch. полагаясь на свое стрелковое искусство; 3) дерзость, наглость (ἀναιδές Soph.).

λημᾰλέος 3 с гноящимися или слезящимися глазами Luc.

λημᾰτιάω (только praes.) быть отважным Arph.

λημάω (только praes.) страдать гноетечением из глаз (λ. καὶ ἀμβλυώττειν Luc.): λ. κολοκύνταις Arph. иметь (чуть ли не) тыквами засоренные глаза, т. е. решительно ничего не видеть; λ. τὰς φρένας Arph. иметь затуманенный разум.

λήμη 1) гноетечение из глаз: αἱ λῆμαι Arph. больные глаза; 2) перен. бельмо: Αἴγυνα ἡ τοῦ Πειραιέως λ. Arst. Эгина - бельмо в глазу Пирея; 3) предрассудок, заблуждение: Κρονικαὶ λῆμαι Arph. застарелые предрассудки.

λῆμμα, ατος τό [λαμβάνω] 1) поступление, доход: λ. καὶ ἀνάλωμα Lys. приход и расход; 2) нажива, прибыль (αἰσχρὰ λήμματα Soph.): λ. τῆς λῃστείας Dem. нажитое грабежом, награбленное; λ. или λήμματα λαβεῖν Dem. получать прибыль; 3) получение (κέρδους Dem.); 4) лог. посылка (ἐκ τῶν λημμάτων συλλογισμὸν ποιεῖσθαι Arst.); 5) лог. большая посылка (λ. καὶ πρόσληψις Diog. L.); 6) (преимущ. у лат. авторов) содержание, заголовок, заглавие (преимущ. стихотворений) Anth., Mart., Plin. J.

Λημνιάς, дор. Λαμνιάς, άδος (ᾰδ) adj. f лемносская Pind., Luc.

I Λήμνιος, дор. Λάμνιος 3 лемносский: Λήμνιον πῦρ Soph. лемносский, т. е. самый сильный огонь (от огня лемносского бога Гефеста); ἔργα Λήμνια Her. лемносские, т. е. самые жестокие злодеяния (от поголовного истребления лемносцами аттических пленниц и их детей).

II Λήμνιος, дор. Λάμνιος ὁ лемносец, житель или уроженец Лемноса Her., Thuc.

λημνίσκος ὁ шерстяная лента или повязка Polyb., Plut., Anth.

Λημνό-θεν, дор. Λαμνό-θεν adv. из (с) Лемноса Pind., Luc.

Λῆμνος, дор. Λᾶμνος ἡ Лемнос (вулканический остров в сев. части Эгейского моря, считавшийся главным местопребыванием Гефеста) Hom., Pind. etc.

λῆν дор. inf. к λάω II.

Λῆναι, ῶν αἱ лены, т. е. вакханки Anth.

Λήναια τά (sc. ἱερά) Леней (афинский праздник виноделия в 8-11 дни месяца Γαμηλιών в честь Вакха; к нему приурочивались состязания драматургических произведений) Arph., Arst.

Ληναϊκός 3 относящийся к Ленеям, разыгрываемый в праздник виноделия Plut., Anth.

Λήναιον τό Леней (храм Вакха-Диониса в Афинах, в котором во время праздника виноделия разыгрывались драматические произведения) Plat., Arph.

Ληναῖος ὁ Леней (бог виноделия, т. е. Вакх-Дионис) Diod., Anth.

Ληνᾱΐτης, ου (ῑ) adj. m Arph. = Ληναϊκός.

Ληναιών, ῶνος ὁ ленеон, «месяц виноделия» (старинное название месяца Γαμηλιών) Hes.

ληνός, дор. λᾱνός1) виноградное точило Theocr., Diod., NT; 2) водопойное корыто HH; 3) квашня Men.

λῆνος, εος τό шерсть (κλάδος λήνει ἐστεμμένος Aesch.).

ληξι-αρχικόν τό (sc. γραμματεῖον) лексиархикон, список достигших совершеннолетия граждан (велся в каждой аттической филе особым должностным лицом - лексиархом) Isae., Dem., Luc.

I λῆξις, εως ἡ [λαγχάνω] 1) получение по жребию (ἀρχῆς Plat.); 2) выпавшее на долю, доля, удел Plat.; 3) юр. (тж. λ. δίκης Plat., Dem.) исковое заявление, предъявление иска Plat., Isae., Aeschin.: λ. τοῦ κλήρου Isae. иск о вводе в наследство.

II λῆξις, εως ἡ [λήγω] прекращение, окончание (μόχθων Aesch.).

ληπτέος adj. verb. к λαμβάνω.

ληπτικός 3 1) умеющий приобретать, стяжательный (μήτε λ. μήτε φυλακτικός Arst.); 2) вбирающий, втягивающий (τοῦ σῶματος ἢ ἐκκριτικαὶ ἢ ληπτικαὶ κινήσεις Arst.).

ληπτός 3 1) воспринимаемый, схватываемый, уловимый (λόγῳ καὶ διανοίᾳ Plat.); 2) (в философии стоиков) приемлемый (о вещах, которые не должны быть целью нашей деятельности, но не должны и отвергаться, если они даны) Plut.

ληραίνω Heracl. ap. Plut. = ληρέω.

ληρέω (Arph. тж. λῆρον λ.) говорить пустяки, нести вздор (λ. καὶ μαίνεσθαι Plat.; περί τινος Isocr.): τί ληρεῖς; Arph. что ты мелешь?

λήρημα, ατος τό (только pl.) пустая болтовня, вздор Plat.

λήρησις, εως ἡ пустая болтовня, нелепые речи Plut., Diog. L.

Ληρισ- ион. = Λαρισ-.

Ληρόκριτος ὁ Лерокрит, «Искатель пустяков» (якобы переделанное в насмешку Эпикуром имя Δημόκριτος) Diog. L.

λῆρος 1) пустяки, вздор, бессмыслица (λῆρον ληρεῖν Arph.; λῆροι καὶ παιδιαί Plat.); 2) пустяк, ничто: λ. πάντα δοκεῖ εἶναι πρός τι Xen. все кажется пустяком по сравнению с чем-л.; 3) болтун, пустослов (λῆρον ἡγεῖσθαί τινα Plat.); 4) безделушка, побрякушка Luc., Anth.

ληρός ὁ Luc., Anth. v. l. = λῆρος 4.

ληρ-ώδης 2 пустой, вздорный (sc. ἀνήρ Plat.; κενὸς καὶ λ. Arst.).

λῇς 2 л. sing. praes. к λάω II.

λησί-μβροτος ὁ обманщик, мошенник, вор HH.

λησμοσύνη (ῠ) ἡ предание забвению, забвение (κακῶν Hes.; τῶν πολέμων Soph.).

λήσομαι fut. med. к λανθάνω.

λῃστ-άρχης, ου ὁ предводитель разбойников Plut.

λῃστεία тж. pl. разбой, грабеж Thuc. etc.: ἀπὸ λῃστείας ζῆν или βίον ἔχειν Xen., Arst. жить разбоем.

λῃστεύω (aor. pass. ἐλῃστεύθην) 1) разбойничать, совершать набеги (ἐκ Πύλου Thuc.); 2) грабить (τοὺς παριόντας Plut.): λῃστευομένης τῆς χώρας Thuc. в то время как страна (лакедемонян) опустошалась.

λῃστήρ, ῆρος ὁ Anth. = λῃστής.

λῃστήριον τό 1) шайка разбойников Xen., Plut.; 2) pl. грабеж, разбой Luc.

λῃστής, ион. ληϊστής, οῦ1) разбойник, грабитель Xen., Plat., NT; 2) морской разбойник, пират Her., Plat.; 3) похититель, захватчик (τῆς τυραννίδος Soph.).

λῃστική ἡ (sc. τέχνη) разбойничание, разбой, грабеж Plat.

λῃστικόν τό 1) грабеж, разбой Thuc.; 2) шайка разбойников Thuc.

λῃστικός 3 разбойничий, разбойный (ἔθνος Arst.; πλοῖον Dem.).

λῃστικῶς по-разбойничьи Thuc.

λῆστις ἡ (только nom. и acc. sing.) забвение (κακῶν Eur.): λῆστιν ἴσχειν Soph. забыть.

λῃστο-κτόνος 2 убивающий разбойников (ἡγεμών Anth.).

λῃστο-σαλπιγκταί, ῶν οἱ шутл. разбойники-трубачи, т. е. изобретшие трубу тирренцы Men.

λῃστρικόν τό 1) разбойничья шайка Thuc.; 2) разбойничье судно Plut., Anth.

λῃστρικός 3 разбойничий, пиратский (τριακόντορος Thuc.; σκάφη Diod.); разбойничий, разбойный (βίος Arst.).

λῃστρικῶς по-разбойничьи Plut.

I λῃστρίς, ίδος (ῐδ) adj. f 1) разбойничья, пиратская (ναῦς Dem.); 2) живущая грабежом (γυνή Plut.).

II λῃστρίς, ίδος ἡ (sc. ναῦς) разбойничье судно Plut.

λήσω fut. к λανθάνω.

Λητο-γένεια, дор. Λᾱτογένεια ἡ Летогения, «Рожденная богиней Лето», т. е. Артемида Aesch.

Λητο-γενής, дор. Λᾱτογενής, οῦς ὁ Летоген, «Рожденный богиней Лето», т. е. Аполлон Eur., Anth.

Λητοΐδης, дор. Λατοΐδης, ου ὁ Летоид, сын Лето, т. е. Аполлон HH, Hes., Arph.

λῃτουργ- атт. = λειτουργ-.

Λητώ, дор. Λᾱτώ, οῦς ἡ Лето (у римлян Latona и Lato) (дочь титана Кея и Фебы, жена Зевса до Геры, мать Аполлона и Артемиды; ее эпитеты, у Hom.: ἐρικυδής «достославная», ἠΰκομος «прекраснокудрая», καλλίσφυρος «с изящными ступнями», καλλιπάρῃος «прекрасноланитная») Hom., Hes.

Λητωΐς, дор. Λᾱτωΐς, ΐδος (ῐδ) ἡ Летоида, дочь Лето, т. е. Артемида Anth.

Λητῷον τό (sc. ἱερόν) храм богини Лето Arst.

Λητῷος, дор. Λᾱτῷος 3 adj. к Λητώ: Λητῴα κόρη Soph. = Ἄρτεμις.

ληφθῆναι inf. aor. pass. к λαμβάνω.

ληφθήσομαι fut. pass. к λαμβάνω.

λῆψις, εως1) хватательное движение, хватание (αἱ καμπαὶ τῶν δακτύλων καλῶς ἔχουσι πρὸς τὰς λήψεις Arst.); 2) захват, взятие (τῆς πόλεως Thuc.); 3) pl. ловля (τῶν ζῳδαρίων Arst.); 4) получение (τοῦ μισθοῦ Plat.); 5) pl. поступление, доход Plat.; 6) принятие (τοῦ μὲν λ., τοῦ δ᾽ ἀποβολή Arst.; δόσις καὶ λ. NT); 7) лог. положение, исходное утверждение (τῆς ἀντιφάσεως Arst.); 8) мед. приступ (sc. πυρετοῦ Arst.).

λήψομαι fut. к λαμβάνω.

λιάζομαι (fut. λιασθήσομαι, aor. ἐλιάσθην - эп. λιάσθην) 1) отходить, уходить, удаляться (ἀπὸ πυρκαϊῆς Hom.): ἀμφὶ δ᾽ ἄρα σφι λιάζετο κῦμα Hom. перед ними расступалась волна; λιάσθη ἐς πνοιὰς ἀνέμων (εἴδωλον) Hom. призрак развеялся с ветром; πρός σ᾽ ἐλιάσθην Eur. я ушел, т. е. явился к тебе; ἐκ ποταμοῖο λιασθείς Hom. выйдя из реки (на берег); 2) опрокидываться, падать (προτὶ γαίῃ Hom.): πρηνὴς ἐλιάσθη Hom. (Долоп) упал навзничь; πτερὰ λίασθεν (= ἐλιάσθησαν) Hom. (у раненой птицы) опустились крылья.

I λίᾱν, эп.-ион. λίην (ῑ и ῐ) adv. 1) (тж. λ. ἐκ περισσοῦ NT) очень, весьма, крайне, чрезвычайно: γαῖα οὐ λ. λυπρή Hom. не такой уж бедный край; λ. τόσον Hom. настолько; οὐδέ τι λ. οὕτω Hom. не до такой уж степени; πρωῒ λ. Plut. весьма рано; 2) слишком, чрезмерно: λ. ἑκάς Hom. слишком далеко; λ. πιστεύειν Her. чрезмерно доверять; ἐντὸς λ. τῶν τειχῶν Thuc. слишком (далеко) вглубь укреплений; λ. μέγα εἶπες Hom. слишком уж велико то, о чем ты говоришь; διὰ τὴν λ. φιλότητα Aesch. из-за чрезмерной любви; 3) вполне, совершенно (λ. θαυμάσιος Luc.): λ. βέλτιστα Plat. превосходно, отлично; καὶ λ. Hom. да, конечно.

II λίᾱν τό indecl. чрезмерность, излишество Eur., Plat.

λιᾰρός 3 1) теплый (αἷμα, ὕδωρ, οὖρος Hom.; γάλα Theocr.); 2) приятный, спокойный (ὕπνος Hom.).

λίασθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к λιάζομαι.

λίβα acc. к λίψ I и II.

λῐβάδιον (ᾰ) τό вода, водоем (πότιμον Plut.).

λῐβάζομαι струиться, течь (εὐΰδροισι προχοαῖσι Anth.).

λῐβᾰνίδιον (ῐδ) τό немного благовонного курения Men.

Λῐβᾰνῖτις, ῐδος ἡ Ливанитида, т. е. Афродита Ливанская (по ее храму на Ливане) Luc.

I λίβᾰνος (ῐ) ὁ ладанное дерево Her., Arst.

II λίβᾰνος ἡ, реже ὁ ладан (ароматическая смола ладанного дерева) Eur., Diod., NT, Anth.

Λίβᾰνος ὁ Ливан (горная цепь в Сирии) Arst. etc.

λῐβᾰνωτο-πωλέω продавать ладан Arph.

λῐβᾱνωτός 1) ладан Her., Arph., Plat. etc.; 2) кадильница (λ. χρυσοῦς NT).

λῐβᾰνωτο-φόρος 2 дающий ладан (δένδρεα, Ἀραβίης τέρματα Her.; γῆ Plut.).

λῐβᾰνωτρίς, ίδος (ῐδ) ἡ кадильница, курильница Plut.

λῐβάς, άδος (ᾰδ) ἡ [λείβω] влага, вода, источник (λ. ἱερά Soph.; λιβάδες κρηναῖαι Anth.): πετρίνα πιδακόεσσα λ. Eur. стекающая со скалы влага; δακρύων λιβάδες Eur. потоки слез; ὥσπερ ἐκ λιβάδων Plut. словно ручейками, т. е. постепенно.

λιβερτῖνος ὁ NT = лат. libertinus.

λίβερτος ὁ Polyb. = лат. libertus.

Λιβία ἡ = лат. Livia.

Λῐβό-νοτος ὁ [λίψ I] либонот, юго-юго-западный ветер Arst.

λίβος, εος (ῐ) τό капля, слеза Aesch.

λιβός gen. к λίψ I и II.

λῐβο-φοίνιξ, ῑκος ὁ Arst. = λιβόνοτος.

λιβρός 3 капающий, струящийся (ὀλός Anth.).

Λῐβύα- дор. = Λιβύη-.

Λῐβύη, дор. Λιβύα ἡ Ливия 1) дочь Эпафа, мать Агенора, Бела и Лелега от Зевса Aesch. etc.; 2) сев.-зап. побережье Африки до обоих Сиртов Hom.; 3) (= Λιβυκὸς νομός) область между сев. Египтом и Мармарикой Her.; 4) вся сев. Африка Arst., Polyb. etc.

Λῐβύη-θε, дор. Λῐβύᾱθε adv. из Ливии Theocr.

Λῐβῠκός 3 ливийский (ὄρνεον Arph.): Λιβυκοὶ λόγοι Arst. «Ливийские рассказы» (сборник басен).

λιβυός ὁ либий (неизвестная нам птица) Arst.

Λῐβυρνίδες (ῐδ) αἱ Plut. = Λιβυρνικά.

Λῐβυρνικά τά (sc. πλοῖα) либурнские корабли (род легких судов) Plut.

Λῐβυρνοί οἱ либурнийцы (народ на Адриатическом побережье, между Истрией и Далматией) Luc.

I Λίβυς, υος (ῐ) adj. m ливийский Eur. etc.

II Λίβυς, υος ὁ ливиец Pind., Soph. etc.

I Λίβυσσα (ῐ) adj. f ливийская Pind., Soph.

II Λίβυσσα 1) Anth. (sc. γῆ) = Λιβύη 2-4; 2) Либисса (город в Вифинии) Plut.

Λῐβυστικός 3 ливийский Aesch., Eur.

Λῐβῠφοίνιξ, ῑκος adj. ливиофиникийский, т. е. карфагенский Polyb., Diod.

λίγᾰ (ῐ) adv. Hom. = λιγέως.

λῐγαίνω 1) издавать клич, громко возглашать (κήρυκες ἐλίγαινον Hom.); 2) поднимать вопль, кричать от боли (στένεσθαι καὶ λ. Aesch.); 3) муз. играть (σύριγγι Anth.); 4) петь, воспевать (βιοτήν τινος Anth.).

*λίγγω (только 3 л. sing. aor.) звучать, гудеть (λίγξε βιός Hom.).

λίγδην adv. слегка задев, оцарапав Hom.

λίγεια, v. l. λιγεῖα, дор. λιγέᾱ f к λιγύς.

Λίγεια ἡ Лигия, «Сладкозвучная» (одна из сирен) Arst.

λῐγέως 1) громко, навзрыд (κλαίειν Hom.); 2) зычным голосом, громогласно (ἀγορεύειν Hom.).

λιγνύς, ύος (ῠ) ἡ 1) дым, копоть (μέλαινα Aesch.; αἱ φλόγες καὶ αἱ λιγνύες Polyb.); 2) пламя Soph.

λίγξε эп. 3 л. sing. aor. к *λίγγω.

λῐγύ 1) n к λιγύς; 2) adv. к λιγύς.

λῐγῠᾱχής 2 дор. = *λῐγῠηχής.

*λῐγῠ-ηχής, дор. λῐγῠᾱχής 2 полнозвучный, певучий (κιθάρα Anth.).

λῐγύ-μολπος 2 звонкоголосый (Νύμφαι HH).

λιγύ-μοχθος 2 без устали и звонко поющий (Arph. - v. l. λιγύφθογγος).

λιγύ-μῡθος 2 ясно или громко изъясняющийся Arph., Anth.

λῐγυπνείων, οντος, v. l. λιγὺ πνείων adj. проносящийся со свистом, гудящий (ἀῆται Hom.).

λῐγύπνοιος 2 HH = λιγυπνείων.

λιγυ-πτέρῠγος 2 звонкокрылый (ἀκρίς Anth.).

λιγυρίζω громко петь, распевать (ᾠδήν Luc.).

λῐγῠρός 3 1) гудящий, воющий (πνοιή Hom.); 2) свистящий (μάστιξ Soph.); 3) громкий, звонкий, пронзительный (φωνή Arst.); 4) досл. стонущий, рыдающий, перен. исторгающий вопли (ἄχεα Eur.); 5) поющий (σύριγγες Hes.); 6) певучий, сладкогласный (ἀοιδή Hom.); 7) гибкий, мягкий (οὐρά, sc. τοῦ κυνός Xen.).

λῐγῠρῶς звонко, громко Theocr., Luc., Plut.

λῐγύς, λίγεια (дор. λιγέᾱ), λῐγύ 1) гудящий, свистящий, завывающий (ἄνεμοι, οὖρος Hom.); 2) звучный, звонкоголосый, певучий (φόρμιγξ Hom.); 3) сладкозвучный, нежноголосый (Μοῦσα Hom.; ἀηδών Aesch.); 4) громогласный, голосистый (ἀγορητής Hom.); 5) рыдающий (κωκύματα Aesch.).

Λίγυς, υος (ῐ) ὁ житель Лигурии, лигуриец Her., Thuc.

Λῐγυστική ἡ (sc. γῆ) Лигурия Arst.

Λῐγυστικός 3 лигурийский Soph.

Λῐγυστίνη (ῑν) ἡ Лигурия Polyb.

Λῐγυστῖνοι οἱ лигурийцы Polyb., Plut.

Λῐγυστίς, ίδος (ῐδ) ἡ лигуриянка, т. е. Κίρκη Eur.

λῐγύ-φθογγος 2 1) звонкоголосый (ἀηδών Arph.); 2) громогласный, с зычным голосом (κήρυκες Hom.); 3) звонкий, т. е. стрекочущий (πτέρυγες, sc. ἀκρίδος Anth.).

λιγύ-φωνος 2 (ῠ) звонкоголосый, сладкогласный, певучий (ἅρπη Hom.; ἑταίρη, sc. κιθάρα HH; Ἑσπερίδες Hes.; ἀηδών Theocr.).

Λίδη ἡ Лида (гора близ Галикарнасса в Карии) Her.

λίην adv. эп.-ион. = λίαν I.

λῐθάζω 1) метать камни Arst., Polyb.; 2) побивать камнями (τινά NT).

I λίθαξ, ᾰκος (ῐ) adj. каменистый или каменный (πέτρη Hom.).

II λίθαξ, ᾰκος ἡ камень: κωφὴ λ. Anth. безмолвный камень, т. е. надгробный памятник; λ. τρητή Anth. ноздреватый камень, т. е. пемза.

λῐθ-αργύρῐνος 2 (ῠ) свинцово-серебристый Arst.

λῐθάριον τό Plut. = λιθίδιον.

λῐθάς, άδος (ᾰδ) ἡ 1) камень Hom.; 2) град камней Aesch.

λῐθάω Plat. v. l. = λιθιάω.

λῐθεία ἡ строительный камень Polyb., Diod.

λίθεος 3 (ῐ) каменный (βηλός, ἱστοί Hom.).

λῐθη-λογής 2 [λέγω II] сложенный из камней (ἱδρύσιες Anth.).

λῐθιάω страдать каменной болезнью Plat., Arst.

λῐθίδιον (ῐδ) τό камешек Plat., Arst., Luc.

Λῐθῐκά τά (sc. βιβλία) «Поэма о драгоценных камнях» (приписывавшаяся Орфею).

λίθῐνα (λῐ) τά каменные изваяния Xen.

λίθῐνος 3, реже 2 (λῐ) 1) каменный (τέγος Pind.; στήλη Thuc.; ὑδρίαι NT); высеченный из камня (εἰκών Diog. L.; Ζεύς Anth.): βασιλεὺς ἕστηκε λ. Her. царю (Сету) была воздвигнута каменная статуя; 2) вызванный окаменением: λ. θάνατος Pind. смерть от превращения в камень, окаменение (от взгляда Медузы).

λῐθίνως (ῐν) окаменелым взглядом (βλέπειν Xen.).

λῐθό-βλητος 2 [λίθος + βάλλω] 1) усаженный (драгоценными) камнями (κεκρύφαλος Anth.); 2) мечущий камни, метательный (εὐστοχίη Anth.).

λῐθο-βολέω побивать камнями (τινα Plut., NT).

λῐθο-βολία ἡ забрасывание (врага) камнями, камнеметание Diod.

λῐθο-βόλος 1) метатель камней (ручным способом), камнеметчик (λιθοβόλοι καὶ σφεδονῆται Thuc.); 2) камнеметательное орудие, камнемет (καταπέλται καὶ λιθοβόλοι Diod.).

λῐθό-βολος 2 пролившийся от удара камня (δράκοντος αἷμα Eur.).

λῐθό-γλῠφος ὁ резчик по камню, ваятель Luc.

*λῐθό-δερμος 2 с твердой как камень кожей Arst.

λῐθό-δμητος 2 сделанный из камня (μονόκλινον Anth.).

λῐθο-δόμος ὁ каменщик, строитель (τέκτονες καὶ λιθοδόμοι Xen.).

λῐθο-ειδής 2 подобный камню (περίβολος Plat.).

λῐθο-εργός 2 превращающий в камень (Γοργώ Anth.).

λῐθο-κέφᾰλος 2 с твердой как камень головой (sc. ἰχθύς Arst.).

λῐθο-κόλλητος 2 1) крепкий как камень (χάλυβος στόμιον Soph.); 2) усаженный (драгоценными) камнями (χλιδών Diod.; περιτραχήλιον Plut.).

λῐθο-κόπος ὁ каменотес Dem.

λῐθο-κτονία ἡ побиение (насмерть) камнями Anth.

λῐθό-κωπος 2 с каменной ручкой (φασγανίς Anth. - v. l. λιπόκωπος).

λῐθό-λευστος 2 1) побитый камнями (ὑπό τινος Diod.): λιθόλευστον ποιεῖν τινα Plut. побить кого-л. камнями; 2) вызванный побиением камнями: λ. ἄρης Soph. смерть через побиение камнями.

λῐθο-λόγημα, ατος τό каменная кладка Xen.

λῐθο-λόγος ὁ [λεγω II] каменщик (λιθολόγοι καὶ τέκτονες Thuc.).

λῐθο-ξόος ὁ каменотес Luc., Plut., Anth.

λῐθόομαι превращаться в камень, каменеть (σκληρὸς καὶ λελιθωμένος Arst.; λ. ὑπὸ χρόνου Plut.).

λῐθο-ποιός 2 превращающий в камень (Μέδουσα Luc.).

λῐθό-ρρῑνος 2 с твердокаменной кожей (χελώνη HH).

λίθος, ου (ῐ) ὁ и1) камень (ξεστός Hom.; ἐκ λίθων ἐκλάμπει πῦρ Arst.): λίθον ποιῆσαί или θεῖναί τινα Hom. превратить кого-л. в камень; ἐν παντὶ σκορπίος φρουρεῖ λίθῳ погов. Soph. за каждым камнем таится скорпион; εἰς πέτρας τε καὶ λίθους σπείρειν погов. Plat. сеять на скалах и камнях; λίθον ἕψειν погов. Arph. варить камень; λ. προσκόμματος - см. πρόσκομμα; λ. ἀκρογωνιαῖος - см. ἀκρογωνιαῖος; 2) каменная глыба (служившая общественной трибуной), трибуна (τοῦ κήρυκος Plut.): τῷ λίθῳ προσστῆναι Arph. предстать перед (судейской) трибуной; 3) (тж. λευκὸς λ. Her., λ. Πάριος Pind., Her., Arst. и Παρία Theocr., Luc., κογχυλιάτης Xen.) мрамор Her. etc.; 4) λ. Arst. или Μαγνητις λ. Eur. (тж. Λυδία Soph., Ἡρακλεία Plat.) магнит; 5) пробный камень (λ., ᾗ βασανίζουσι τὸν χρυσόν Plat.); 6) горный хрусталь: ἡ λ. ἡ διαφανής, ἀφ᾽ ἧς τὸ πῦρ ἅπτουσι Arph. прозрачный хрусталь, которым зажигают огонь, т. е. зажигательное стекло; 7) игральный камешек Theocr.; 8) мед. мочевой камень Arst.; 9) (тж. λ. τίμιος NT) драгоценный камень: σμάραγδος λ. Her. - см. σμάραγδος; 10) надгробный камень Anth.; 11) pl. каменистая местность Xen.; 12) каменная скрижаль (ἐν λίθοις ἐντετυπωμένον NT).

λῐθο-σπᾰδής 2 образовавшийся вследствие удаления камня (ἁρμός Soph.).

λῐθό-στρωτον τό каменный помост NT.

λῐθό-στρωτος 2 сложенный из камней (νυμφεῖον Soph.).

λῐθο-τομέω вырезывать, высекать из камня (Ἀφροδίτη λίθου λευκοῦ λιθοτομηθεῖσα Luc.).

λῐθο-τομία pl. каменоломня Her., Thuc., Xen. etc.

λιθο-τόμος ὁ Xen. = λιθοκόπος.

λῐθο-τρῐβική ἡ (sc. τέχνη) каменотесное искусство Lys.

λῐθ-ουργεῖον τό мастерская по обработке камней Isae.

λιθ-ουργέω превращать в камень (τὰ Γοργόνος γυῖα Anth.).

λῐθ-ουργική ἡ (sc. τέχνη) искусство обработки камня Lys.

I λῐθ-ουργός 3 камнеобрабатывающий, каменотесный (σιδήρια Thuc.).

II λῐθουργός 1) каменотес, каменщик Arph., Thuc., Plut.; 2) ваятель Arst.

λῐθο-φορέω перетаскивать камни Thuc.

I λῐθο-φόρος 2 служащий для перевозки камней (ὁλκάδες Diod.).

II λῐθοφόρος ὁ Polyb. = λιθοβόλος.

λῐθ-ώδης 2 1) каменистый (γῆ Her.; ὁδός Xen.); 2) подобный камню (κέαρ Plat.).

λίθωσις, εως (λῐ) ἡ превращение в камень, окаменение Plut.

λῐθωτός 3 Her. v. l. = λίθινος.

λικμαῖος 3 охраняющая провеивание зерна (Δημήτηρ Anth.).

λικμάω 1) веять (зерно), провеивать, очищать веянием (τὸν σῖτον Xen.; καρπὸν ἀπ᾽ ἀσταχύων Anth.); 2) раздавливать, сокрушать (τινα NT).

λικμητήρ, ῆρος ὁ веятель, веяльщик Hom.

λικμητός ὁ веяние, провеивание Anth.

Λικνίτης, ου (ῑτ) ὁ Носитель корзины с первинками (эпитет Вакха-Диониса) Plut.

λῖκνον или λίκνον τό 1) плетеная колыбель HH; 2) веялка Arst.; 3) культ. корзина с первинками плодов (преподносившаяся преимущ. Вакху-Дионису в дни его праздника) Soph., Plut., Anth.

λικνο-φόρος ὁ ликнофор, несущий корзину с первинками плодов (κιστοφόρος καὶ λ. Dem.).

λικρῐφίς (φῐ) adv. 1) в сторону: ἀλεύατο Κῆρα λ. ἀΐξας Hom. (Полидамант) избежал смерти, отскочив в сторону; 2) сбоку: διήφυσε σαρκὸς ὀδόντι λ. ἀΐξας Hom. (кабан) вырвал кусок мяса, подскочив сбоку (к Одиссею).

Λῐκύμνειος 3 ликимниев Plat.

I Λῐκύμνιος ὁ Ликимний 1) сводный брат Алкмены Hom.; 2) родом из Хиоса, дифирамбический поэт V-IV вв. до н. э. Arst.; 3) родом из Сицилии, ритор, ученик Горгия Arst.

II Λῐκύμνιος 3 Arph. = Λικύμνειος.

Λίλαια (ῐλ) ἡ Лилея (город в Фокиде) Hom.

Λῐλαίη-θεν adv. из Лилеи HH.

λῐλαίομαι [λάω II] (только praes., impf. и pf. λελίημαι) страстно желать, жаждать (πολέμοιο и πολεμίζειν Hom.): λιλαιόμενος ὁδοῖο Hom. охваченный желанием отправиться в путь; φόωσδε τάχιστα λιλαίεο Hom. поспеши вернуться на свет; βάν ῥ᾽ ἰθὺς Δαναῶν λελιημένοι Hom. (троянцы) яростно ударили на данайцев; ἐπεὶ λελίησαι ἀκούειν Theocr. поскольку тебе хочется услышать.

Λίλαιον τό Лилей (гора в Индии) Plut.

Λίλαιος (ῑλ) ὁ Лилей (один из военачальников Ксеркса) Aesch.

Λῐλῠβαιῗτις, ῐδος ἡ область Лилибея Polyb.

Λῐλύβαιον (ῠ) τό Лилибей (мыс и город на зап. побережье Сицилии) Plut.

λῑμαίνω терпеть голод, голодать Her.

Λιμενήϊον τό Лименей (город близ Милета) Her.

λῐμενίτης, дор. λῐμενίτᾱς, ου (νῑ) ὁ хранитель порта (эпитет Приапа) Anth.

λῐμενῖτις, ῐδος ἡ хранительница порта (эпитет Артемиды) Anth.

λῐμεν-ορμίτης, ου (μῑ) ὁ хранитель портовой стоянки (эпитет Приапа) Anth.

λῐμενο-σκόπος ὁ блюститель (страж) порта (эпитет Зевса и Феба) Anth.

λῐμενο-φῠλᾰκία ἡ охрана порта (Arst. - v. l. к λιμένων φύλακες).

λῐμήν, ένος ὁ (dat. pl. λιμέσι - эп. λιμένεσσι) 1) порт, гавань, пристань (λιμένες - νεῶν ὄχοι Hom.; λ. ὑπάρχων πρὸς παραχειμασίαν NT); 2) убежище, пристанище (ἑταιρείας λ. Soph.; λ. κακῶν Aesch.; χείματος Eur.); 3) место сбора, средоточие (παντὸς οἰωνοῦ Soph.; πλούτου Aesch.).

I λῑμηρός 3 1) голодный, вынуждаемый голодом (ἐργασία Anth.); 2) управляемый голодом (πενίης ὄργανον, sc. κορωνοβόλον Anth.); 3) томящий, томительный (ἔρως Theocr.).

II λῐμηρός 3 обладающий (хорошим) портом (эпитет города Эпидавр) Thuc.

λίμνα дор. = λίμνη.

λιμνάζω 1) образовывать болото, заболачивать (τὴν χώραν Diod.): ποταμοὶ λιμνάζουσιν εἰς ἕλη Arst. реки превращаются в болота; ἕλη λιμνάζονται Arst. образуются болота; 2) застаиваться (τὸ αἷμα λιμνάζει Arst.): λιμνάζει impers. Arst. вода застаивается (образуя болото); 3) заболачиваться, становиться или быть болотистым: ἐν τοῖς λιμνάζουσι τόποις Arst. в болотистых местах.

Λίμναι αἱ [pl. к λίμνη] Лимны, «Болота» (район в юго-вост. части Афин) Thuc.

Λιμναία ἡ Лимнея (город в сев. Акарнании) Thuc.

λιμναῖος 3 болотный (ὄρνιθες Her.; φυτον Plut.).

λιμνάς, άδος (ᾰδ) adj. f озерная, водяная (νύμφαι Theocr.).

λιμνασία ἡ стоячая вода Arst.

λιμνᾶτις, ῐδος adj. f дор. = λιμνῆτις.

Λιμνᾶτις, ῐδος дор. = Λιμνῆτις.

λίμνη, дор. λίμνα1) стоячая вода, болото, тж. водоем или лиман (ἕλη καὶ λίμναι Plat.); 2) озеро (ἡ λ. Γεννησαρέτ NT); 3) пруд: ὀρύσσειν ἔλυτρον λίμνῃ Her. выкопать яму для пруда; 4) море: βένθεσι λίμνης Hom. в морской пучине; 5) морской залив: Μηλίδα πὰρ λίμναν Soph. в Мединском заливе.

Λίμνη ἡ Лимна (гимнасий в Трэзене) Eur.

Λιμνήσιος ὁ Лимнесий, «Болотник» (имя лягушки) Batr.

λιμνῆτις, дор. λιμνᾶτις, ῐδος adj. f болотная (βδέλλα Theocr.).

Λιμνῆτις, дор. Λιμνᾶτις, ῐδος ἡ (dat. Λιμνᾶτι) Хранительница водоемов (эпитет Артемиды) Anth.

λιμνίον τό болотце или озерцо Arst.

λιμνο-θάλασσα, атт. λιμνο-θάλαττα ἡ застаивающаяся морская вода, лиман Arst.

λιμν-όστρεα τά устричная отмель, «банка», устричный парк Arst.

λιμν-όστρεον τό парковая (съедобная) устрица Arst.

λιμν-ουργός ὁ труженик озер, т. е. рыболов, рыбак Plut.

λιμνο-φῠής 2 растущий в стоячих водах, болотный (δόναξ Anth.).

λιμνο-χᾰρής 2 болотолюбивый (sc. βάτραχος Batr.).

Λιμνό-χαρις ὁ Лимнохарис, «Болотолюб» (имя лягушки) Batr.

λιμνῶδες τό болотистость, заболоченность (τοῦ Στρυμόνος Thuc.).

λιμν-ώδης 2 1) болотистый, богатый болотами (ὁ Πόντος Arst.; τόποι Polyb.; διάχυσις Plut.); 2) болотный (sc. τὰ ὕδατα Arst.).

λῑμο-θνής, ῆτος adj. умирающий с голоду (πτωχός Aesch.).

λῑμο-κτονέω доводить до голодной смерти, морить голодом (τὸν ἄνθρωπον Plat.).

λῑμο-κτονία ἡ умерщвление голодом, причинение голодной смерти Plat.

λῑμός ὁ, реже ἡ, тж. pl. голод (δίψα τε καὶ λ. Hom.; λ. ὁμοῦ καὶ λοιμός Hes.; λιμῷ θανέειν Hom., ἀποθανεῖν Plat. и ἀπολλύναι NT): Μήλιος λ. Arph. Мелосский голод, т. е. мучительнейший (голод на острове Мелос во время осады его афинянами в 416 г. до н. э.).

λῑμο-φορεύς, έως adj. m возбуждающий чувство голода (δίσκοι Anth.).

λῑμό-ψωρος мед. голодная сыпь (кожное заболевание на почве голодания) Polyb.

λῑμ-ώδης 2 1) голодный: λ. ὕπνος Plut. сон на голодный желудок; λιμῶδές τι ἀναφθέγγεσθαι Plut. стонать от голода; 2) бедный, скудный (τράπεζα Plut.).

λῑμώσσω, атт. λιμώττω терпеть голод, голодать Luc., Plut., Anth.

λῖν acc. к λίς I.

Λίνδιοι οἱ Линдии (местность в Сицилии, где был основан г. Гела) Thuc.

Λίνδιος 3 [Λίνδος II] линдский Her.

I Λίνδος ὁ Линд (миф. основатель г. Λίνδος) Pind.

II Λίνδος ἡ Линд (город на о-ве Родос) Hom., Her.

λίνεος, стяж. λῐνοῦς 3 льняной (κιθών Her.; ἱμάτιον Plat.; σφαῖρα Arst.): ὅπλα λίνεα Her. льняные канаты.

λῐνο-γενής 2 льняной (ἐπενδύται Soph.).

λῐνό-δεσμος 2 связанный льняными канатами (σχεδία Aesch.).

λῐνόδετος 2 Eur., Arph. = λινόδεσμος.

λῐνό-ζωστις, εως бот. пролеска (Mercurialis annua) Arst.

λῐνο-θήρᾱς, ου ὁ охотящийся с сетями, зверолов Anth.

λῐνο-θώρηξ, ηκος adj. одетый в льняной панцырь Hom., Xen.

λῐνό-κλωστος 2 служащий для прядения льна (ἠλακάτη Anth.).

λῐνό-κροκος 2 сотканный из льна, льняной (φᾶρος Eur.).

λίνον (ῐ) τό тж. pl. 1) лен: λίνου σπέρμα Thuc. льняное семя; ἡ ἐκ τῶν λίνων δημιουργία Plat. обработка льна; 2) льняная нить, пряжа (λ. δακτύλοις ἑλίσσειν Eur.): λ. λίνῳ συνάπτειν погов. Plat. связывать нить с нитью, т. е. чинить гнилую ткань; 3) перен. (в связи с нитью Мойр) нить судьбы, судьба: ὑπὲρ τὸ λ. погов. Luc. судьбе вопреки; 4) льняная леса (ἰχθὺν λίνῳ, sc. ἕλκειν Hom.); 5) льняная сеть (ἁψῖδες λίνου Hom.); 6) льняная ткань, полотно Hom., Aesch.; 7) парус Arph., Luc.; 8) льняная одежда (ἐνδεδυμένος λίνον καθαρόν NT); 9) светильня (λ. τυφόμενον NT).

λῐνό-πεπλος 2 одетый в льняные покровы (δαίμων Anth.).

λῐνό-πληκτος 2 напуганный сетью, т. е. боящийся сети (sc. ζῷον Plut.).

λῐνο-πόρος 2 надувающий паруса (αὖραι Eur.).

λῑν-οπτάομαι (λῑ!) пристально следить за неводом Arph.

λῐνό-πτερος 2 с льняными крыльями, окрыленный парусами (ναυτίλων ὀχήματα Aesch.).

λῐν-όπτης, ου adj. m внимательно следящий за неводом, высматривающий Arst.

λῐνο-ρρᾰφής 2 сшитый из льняной ткани (τυλεῖα Soph.): λ. δόμος Aesch. парусный дом, т. е. корабль.

Λίνος (ῐ) ὁ Лин (миф. фиванский аэд, сын Аполлона и Каллиопы, учитель Орфея) Theocr.

λίνος (ῐ) ὁ лин 1) песнь Лина или о Лине Hom.; 2) скорбная песнь о безвременной смерти Лина Her.

λῐνο-στᾰσία ἡ расстановка звероловных сетей, охота с тенетами Anth.

λῐνο-στολία ἡ льняное одеяние Plut.

λῐν-ουργός досл. канатчик или ткач (выделывающий льняные ткани), перен. линург (род минерала) Plut.

λῐνοῦς 3 стяж. = λίνεος.

λῐνο-φθόρος 2 уничтожающий (льняную) ткань (ὑφασμάτων λακίδες Aesch.).

λῐπ- в сложн. словах = λείπω.

λίπᾰ (ῐ) adv. жирно, обильно (χρίσασθαι ἐλαίῳ Hom.; ἀλείψασθαι Thuc.).

λῐπαίνω досл. делать жирным, натирать жиром, перен. (о реках) оплодотворять (χώραν ὕδασι Eur.).

Λίπαξος ἡ Липакс (город в Македонии) Her.

Λῐπάρα (πᾰ) ἡ Липара (самый большой из Липарских - Эолийских - островов, у сев.-вост. побережья Сицилии) Thuc.

Λῐπᾰραῖοι οἱ жители Липарских островов Thuc.

Λῐπᾰραῖος 3 липарский Thuc.: αἱ Λιπαραῖαι νῆσοι Polyb. Липарские острова.

λῐπᾰρ-άμπυξ, ῠκος adj. 1) с блистающей повязкой (Μναμοσύνα Pind.); 2) шутл. блистательный, сверкающий (Θασία, sc. ἅλμη Arph.).

Λῐπᾰρεῖς, έων οἱ Plut. = Λιπαραῖοι.

λῑπᾰρές, οῦς τό 1) настойчивость, упорство: πρὸς τὸ λ. Soph. упорно, неутомимо; 2) назойливость Luc.

λῑπᾰρέω 1) переносить, терпеливо выдерживать, терпеть (λιπαρήσομεν οὕτω, ὅκως ἂν ἔχωμεν Her.); 2) продолжать, не переставать (λιπαρέετε μένοντες Her.): ἐλιπάρεε ἱστορέων Her. он не переставал расспрашивать; μὴ λιπάρεε τῇ πόσι Her. не оставайся на пирушке; 3) настаивать, настойчиво требовать, добиваться, упрашивать: λιπαροῦντος ἐμοῦ Plat. когда я настойчиво стал расспрашивать; μὴ λιπάρει Aesch. не настаивай; καὶ τοῦ με χρείας ὧδε λιπαρεῖς τυχεῖν; Soph. какой же пользы ты так настойчиво добиваешься от меня?; pass. быть настойчиво уговариваемым (ὑπό τινος Xen.).

λῑπᾰρής 2 настойчивый, упорный, неутомимый (χειρουργία Arph.; προθυμία Luc.; λ. πρός и περί τι, περί τινος Plat. или τινος Luc.): λιπαρεῖς ἦσαν δεόμενοι Plut. они неотступно просили.

λῑπᾰρίη ион. упорство, выдержка, стойкость (λ. καὶ ἀρετή Her.).

λῐπᾰρό-ζωνος 2 украшенный блистающим поясом, опоясанный сиянием (ἅλιος Eur.).

λῐπᾰρό-θρονος 2 с блистающим седалищем (ἐσχάραι Aesch.).

λῐπᾰρο-κρήδεμνος 2 с блистающей повязкой на голове (Χάρις Hom.).

λῐπᾰρ-όμματος 2 с блестящими глазами Arst., Sext.

λῐπᾰρόν τό 1) жирное вещество, жир Arst.; 2) pl. жирные яства Arph.

λῐπᾰρο-πλόκᾰμος 2 украшенный блистающими кудрями (κεφαλή Hom.).

λῐπᾰρός 3 1) жирный, маслянистый, лоснящийся от жира: λιπαροὶ κεφαλάς Hom. с блестящими от масла головами; 2) лоснящийся, блестящий (λαμπρὸς καὶ λ. Plat.); 3) полный, упругий, крепкий (πόδες Hom.; στῆθος Arph.); 4) упитанный, тучный (θηρία Xen.); 5) свежий, ясный (ὀμμάτων σέλας Hes.); 6) богатый, пышный, цветущий, великолепный (νῆσος HH; Ἀθῆναι Pind.; Θῆβαι Pind.); 7) обильный (θέμιστες Hom.); 8) обеспеченный, спокойный, безбедный (γῆρας Hom.); 9) светлый, безмятежный (εὐφροσύνη Anth.); 10) блистающий, сверкающий, роскошный (κρήδεμνα, καλύπτρη Hom.); 11) перен. густой, сильный (ὀσμή Arst.); 12) оплодотворяющий, благодатный (χεύματα Aesch.).

λῐπᾰρότης, ητος1) жирность, маслянистость (ἐν γάλακτι Arst.); 2) блеск (τῶν ὀμμάτων Plut.).

λῐπᾰρό-χροος, стяж. λῐπᾰρόχρους 2 с блистающей кожей, т. е. сияющий, цветущий Theocr.

λῐπᾰρόχρως, ωτος Theocr. = λιπαρόχροος.

I λῑπᾰρῶς [λιπαρής] настойчиво, упорно, неотступно (παρακαλεῖν θεούς Plat.): οὐδ᾽ ἐγὼ λ. ἔχω Plat. я и не настаиваю.

II λῐπᾰρῶς [λιπαρός] в изобилии, в довольстве (γηράσκειν Hom.).

λίπασμα, ατος (ῐ) τό жировое вещество, жир Plut.

λῐπ-αυγής 2 незрячий, слепой Anth.

λῐπάω (только part. praes.) быть жирным, маслянистым Plut., Anth.

λιπεῖν inf. aor. к λείπω.

λῐπ-ερνήτης, ου ὁ брошеный, покинутый, бесприютный Anth.

λῐπερνῆτις, ῐδος Anth. f к λιπερνήτης.

λῐπο- или λειπο- = λῐπ-.

λῐπο-βοτανέω быть лишенным растительности Plut.

λῐπό-γᾰμος 2 покидающий супруга, расторгающий брачные узы (sc. Ἑλένη Eur.).

λῐπο-γνώμων 2, gen. ονος потерявший зубы, т. е. неизвестного возраста (βοῦς Luc.).

λῐπό-γυιος 2 разбитый параличом или увечный (ἀνήρ Anth.).

λῐπο-θῡμία ἡ потеря сознания, обморок Plut.

*λῐπό-κωπος 2 лишенный рукоятки, без черенка (φασγανίς Anth. - v. l. λιθόκωπος).

λῐπο-μαρτῠρίου δίκη юр. жалоба на неявку свидетеля или на отказ от обещанных свидетельских показаний Dem.

λῐπο-μήτωρ, ορος adj. покинутый матерью, осиротевший (παῖς Anth.).

λῐπό-ναυς, νᾱος adj. m покинувший свой корабль или бросивший свой флот Aesch.

λῐποναύτᾱς, α adj. m дор. = λῐποναύτης.

λῐπο-ναύτης, дор. λῐποναύτᾱς, α adj. m покинувший (своих) мореходов Theocr.

λῐπό-νεως, ω ὁ моряк-дезертир Dem., Luc.

λιπό-ξῠλος 2 досл. не имеющий дров, перен. беспомощный, слабый (πίστις Emped.).

λῐπό-πατρις, ῐδος adj. f заставляющая забыть родину (ἐδωδή, sc. λωτός Anth.).

λῐπο-πάτωρ, ορος (ᾰ) adj. покинувший (своего) отца (sc. Ἑλένη Eur.).

λῐπό-πνοος, стяж. λιπόπνους 2 бездыханный Anth.

λίπος, εος (ῐ) τό 1) жир, сало (χηνὸς λίπη Anth.); масло (ἐλαίης Soph.); 2) плотность, густота: αἵματος λ. Aesch., Soph. густая кровь.

λῐπο-σαρκής 2 изможденный, исхудалый (παρειά Anth.).

λῐπο-στέφᾰνος 2 оторванный от венка (φύλλον Anth.).

λῐπο-στρατία, ион. λιποστρατίη ἡ бегство из армии, дезертирство Her.

λῐποστράτιον τό Thuc. = λιποστρατία.

λῐπο-τακτέω покидать свой пост, дезертировать Plut.

λῐπο-ταξία ἡ оставление поста, дезертирство Dem., Plut.

*λῐποτάξιον τό = λιποταξία: λιποταξίου γραφή Plat., Dem. обвинение в дезертирстве.

λῐπότης, ητος ἡ тучность Arst.

λῐπο-τρῐχής 2 безволосый (κράς Anth.).

λῐπο-ψῡχέω 1) терять сознание, лишаться чувств Thuc., Xen., Arst.; 2) падать духом, быть малодушным, робеть: λειποψυχέων Her. по малодушию.

λῐπο-ψῡχία, ион. λῐποψυχίη ἡ потеря сознания, бессознательное состояние Arst., Plut.

λίπτομαι (только part. pf. λελιμμένος) сильно желать, жаждать (μάχης λελιμμένος Aesch.): οὔτε μεῖον οὔτ᾽ ἴσον λελιμμένοι Aesch. не желая получить ни меньше, ни столько же (сколько другие), т. е. стремясь получить побольше.

I λίς, иногда λῖς ὁ (только nom. и acc. sing. λῖν, реже λίν) Hom., Hes., Eur., Theocr. = λέων.

II λίς adj. f гладкая (πέτρη Hom.).

III *λίς и τό (только dat. sing. λιτί или λῖτι и acc. sing. λῖτα или λιτά) льняная ткань, полотняное покрывало, холст Hom.

λίσαι эп. 2 л. sing. imper. aor. к λίσσομαι.

Λίσαι, ῶν αἱ Лисы (город в Македонии) Her.

λίσομαι fut. к λίσσομαι.

λίσπαι, ῶν αἱ (подобно римск. tessera) опознавательный знак (разломленная пополам дощечка, части которой хранились и передавались потомкам теми, кто был связан узами гостеприимства - ξένοι - для взаимного опознания) Plat.

λίσπος 3 досл. гладкий, перен. отточенный, бойкий (γλῶσσα Arph.).

λισσάνιος 2 (ᾱ) лак. Arph. = ἀγαθός.

I λισσάς, άδος adj. f гладкая (πέτρα Aesch., Eur., Theocr.).

II λισσάς, άδος ἡ (sc. πέτρα) гладкая скала Plut.

λίσσασθαι inf. aor. к λίσσομαι.

λίσσεαι эп. 2 л. sing. praes. к λίσσομαι.

λίσσεο эп. imper. к λίσσομαι.

λίσσομαι и λίτομαι (fut. λίσομαι, aor. 1 ἐλῐσάμην - эп. ἐλλισάμην, aor. 2 ἐλῐτόμην, opt. λιτοίμην, inf. λιτέσθαι) настойчиво просить, упрашивать, умолять (τινα Hom., Soph. etc.): λ. τινος и ὑπέρ τινος Hom. или πρός τινος Pind., Soph. заклинать (умолять) чьим-л. именем или чем-л.; λ. θάνατον Hom. призывать смерть; λ. τινά τι Hom. выпрашивать у кого-л. что-л.

λισσός 3 гладкий (πέτρη Hom.; δειράδες Anth.).

I Λίσσος ὁ Лисс (река во Фракии) Her.

II Λίσσος и ὁ Лисс (город в Иллирии) Polyb., etc.

λίσσωμα, ατος τό гладкое место: λ. τῶν τριχῶν Arst. макушка головы, откуда волосы растут в разных направлениях, т. е. лучеобразно расходятся.

λίσσωσις, εως ἡ Arst. = λίσσωμα.

λιστός 3 умолимый (θεοί Hom. ap. Plat. - вм. στρεπτός).

λιστρεύω окучивать или окапывать (φυτόν Hom.).

λίστριον τό совок или ложка Arph.

λίστρον τό 1) лопата или заступ Hom.; 2) Arph. = λίστριον.

λῖτα или λιτά acc. sing. к *λίς III.

λῐταίνω просить, умолять Eur.

λίτᾰνα или λῐτανά τά моления, мольбы: ἀμφὶ λ. ἔχεσθαι Aesch. молить, умолять.

λῐτᾰνεύω просить, умолить (τινά Hom., Xen., Eur. и τινά τι Pind.): λ. ἐλθέμεν Hom. просить прийти; γούνων λ. Hom. с мольбой обнимать колени (кого-л.).

λῐτᾰνός 3 (ῐ) просящий, молящий (μέλη Aesch.).

λῐταργίζω торопиться, спешить (οἴκαδε Arph.).

λῐτή ἡ (преимущ. pl.) 1) просьба, мольба (λιτῇσι λίσσεσθαι Hom.): λιταί τινος Soph. просьбы за кого-л.; λ. γενείου Eur. просьба с прикосновением к подбородку (того, к кому обращаются: символ слезной мольбы); 2) молитва, моление (λιταῖς εὔχεσθαι Aesch. и λιτὰς ἐπεύχεσθαι Soph.): λιταὶ θεῶν Eur. молитвы к богам; λιτὰς δέχεσθαι Soph. внять молитвам.

λῑτί или λῖτι dat. sing. к *λίς III.

λίτομαι (λῐ) Hom., HH, Arph., Anth. = λίσσομαι.

λῑτός 3 1) простой, гладкий (χλαμύδιον Men.); 2) простой, неприхотливый (δίαιτα Plut.): λ. κατὰ τὴν σίτησιν Polyb. и περὶ δίαιταν Plut. невзыскательный в пище; 3) рит. простой, незатейливый (λόγος Arst.); 4) скромный, простой, бедный (τάφος Anth.; πολισμάτιον Polyb.).

λῑτότης, ητος1) простота, скромность (περὶ τὴν δίαιταν Diod.; τῶν στεφάνων Plut.); 2) рит. литотес (фигура сдержанного утверждения, но часто с усиленным смыслом, преимущ. в форме отрицания отрицания, напр. οὐ μικρός вм. μέγας: τὸ πρᾶγμ᾽ ἄγειν οὐχ ὡς παρ᾽ οὐδέν Soph. придавать делу немаловажное - или весьма большое - значение).

λίτρα ἡ (лат. libra) литра 1) сицилийская монета, равная эгинскому оболу = 12 οὐγκίαι Polyb.; 2) римск. единица веса, римск. фунт = 12 οὐγκίαι: λίτραν ἐτῶν ζήσας Anth. прожив фунт лет, т. е. 72 года (т. к. весовой фунт золота чеканился в форме 72 монет).

λιτραῖος 3 весящий римский фунт, фунтовый Anth.

λίτρον τό Her., Plat. = νίτρον.

λιτρο-σκόπος ὁ проверяющий качество монеты Soph.

λιτρώδης 2 Plat. = νιτρώδης.

Λῐτυέρσᾱς, αдор. = Λιτυέρσης.

Λῐτυέρσης, дор. Λῐτυέρσᾱς, α ὁ литиэрс (песня жнецов, по имени покровителя жнецов, побочного сына царя Мидаса) Theocr., Men.

λίτυον τό (лат. lituus) жезл авгуров Plut.

λῑτῶς просто, скромно (βιοῦν Diog. L.).

λῐφ-αιμέω [λείπω] становиться или быть бескровным, бледнеть Arst.

λίφαιμος 2 (λῐ) бескровный, обескровленный (σαρκῶν σύριγγες Emped.).

I λῐχᾰνός 2 [λείχω] облизываемый, т. е. указательный (δάκτυλος Luc.).

II λῐχᾰνός ὁ (sc. δάκτυλος) указательный палец Luc.

III λῐχανός ἡ (sc. χορδή) 1) струна лиры, перебиравшаяся указательным пальцем Arst.; 2) звук, извлекаемый из этой струны Plut.

Λίχᾱς, ион. Λίχης, ου и α (ῐ) ὁ Лих (слуга Геракла, доставивший ему отравленный плащ) Soph.

λιχμάζω Hes. = λιχμάω.

λιχμάω тж. med. 1) (о змеях) шевелить языком Hes., Theocr.; 2) лизать, облизывать (τι и περί τι Eur., Arph.).

λιχνεία тж. pl. 1) пристрастие к лакомствам, чревоугодие Xen., Plat., Plut.; 2) лакомое блюдо Plut.

λιχνεύω 1) лизать, облизывать (περί τι Luc.); 2) слизывать (ὄψον Plut.); 3) страстно желать, стремиться, добиваться (τὴν ἀπὸ τοῦ λόγου δόξαν, med. ἐνεργάσασθαί τινί τι Plut.).

λιχνο-βόρος 2 падкий на лакомства (μῦς Anth.).

λιχνό-γραυς, ᾰος ἡ прожорливая старуха (прозвище, данное Тимоном Зенону за необыкновенную любознательность) Diog. L.

I λίχνος 3, редко 2 1) любящий покушать, падкий на лакомые блюда, преданный обжорству Xen.; 2) жадный: λ. τὴν ψυχήν Plat. обуреваемый жадностью; 3) любознательный, пытливый (ἡ καρδία Eur.): τοῦ κεκρυμμένου λ. Men. стремящийся узнать скрытое.

II λίχνος ὁ лакомка, обжора Plat., Polyb., Plut.

I λιψ, λῐβός ὁ либ, юго-западный ветер Her., Arst., Theocr., Polyb.: βλέπων κατὰ λίβα NT обращенный к юго-западу.

II *λίψ ἡ [λείβω] (только gen. λιβός и acc. λίβα) 1) влага, жидкость (ἐξ ὀμμάτων λείβειν δυσφιλῆ λίβα Aesch.); 2) возлияние (φιλόσπονδος Aesch.); 3) струя или источник Anth.

λιψ-ουρία ἡ [λίπτομαι] позыв к мочеиспусканию Aesch.

λό᾽ Hom. = λόε.

λοβός 1) ушная мочка Hom., HH, Arst. etc.; 2) доля печени Arst.: λ. οὐ προσῆν σπλάγχνοις Eur. среди внутренностей (жертвенного животного) не оказалось доли печени (дурное предзнаменование); 3) печень Aesch.

I λογάδες, άδων αἱ досл. глазные белки, перен. глаза Anth.

II λογάδες, άδων οἱ [λογάς] (sc. ἄνδρες или στρατιῶται) логады, отборные воины Her., Thuc.

λογά-δην adv. 1) с (тщательным) отбором (φέρειν λίθους Thuc.): λ. ἱππεῖς Plut. отборные всадники; 2) собирая в кучу: ἔρυμα λίθοις λ. διὰ ταχέων ὀρθοῦν Thuc. наспех соорудить укрепление из собранных камней.

λογ-ᾰοιδικός 3 стих. логаэдический, т. е. прозаическо-стихотворный (составляющий, благодаря чередованию дактилей и трохеев, как бы нечто среднее между неритмической речью прозы и ритмической речью поэзии) (τὸ μέτρον).

λογάριον τό 1) словечко, изреченьице Plut.; 2) маленькая речь Dem.

λογάς, άδος (ᾰδ) adj. [λέγω II] избранный, отборный (νεηνίαι Her.; στρατηγῶν λογάδες Eur.; см. λογάδες II).

λογάω иметь охоту говорить Luc.

λογγάζω (умышленно) затягивать, оттягивать, уклоняться Aesch., Arph.

Λογγῖνος ὁ Лонгин (греч. философ и грамматик III в. н. э., автор сочинения Περὶ ὕψους).

Λόγγος ὁ Лонг (греч. писатель IV-V вв. н. э., автор романа Ποιμενικῶν τῶν κατὰ Δάφνιν καὶ Χλόην).

λογεῖον τό логей (часть сцены впереди просцения, куда выходили актеры для того, чтобы говорить) Plut.

λογεύς, έως ὁ оратор Plut.

λογία ἡ [λέγω II] сбор пожертвований NT.

λογίδιον (γῐ) τό 1) маленькая речь Isocr.; 2) словечко, изреченьице Plat.; 3) рассказец, басенка Arph.

λογίζομαι (fut. λογίσομαι - атт. λογιοῦμαι) 1) считать, пересчитывать (Ἓλληνας Her.): λ. ψήφοισι Her. считать с помощью камешков; λ. ἀπὸ χειρός Arph. считать по пальцам; 2) высчитывать, исчислять (τοὺς τόκους Arph.): χρήματα εἰς ἀργύριον λογισθέντα Xen. ценности в пересчете на серебро; 3) насчитывать: πεντακισχίλια καὶ μύρια (ἔτεα) λ. εἶναι Her. считать, что прошло 15000 лет; 4) относить к числу, причислять (τὸν Πᾶνα τῶν ὀκτώ θεῶν λ. εἶναι Her.; μετὰ ἀνόμων λογισθῆναι NT); 5) засчитывать, относить на или ставить в счет (δώδεκα μνᾶς τινι Arph.; ὀκτὼ δραχμὰς τοῖς παισίν Lys.); 6) перечислять: καθ᾽ ἕκαστον πολὺ ἂν εἴη λ. Lys. было бы долго перечислять (все) в отдельности; 7) думать, размышлять (πρὸς ἑαυτόν NT): καὶ ταῦτα λογίζου Soph. теперь подумай об этом; 8) считать, полагать, быть уверенным: Σμέρδιν μηκέτι ἐόντα λογίζεσθε Her. знайте, что Смердиса больше нет; εἰς οὐδὲν λογισθῆναι NT не иметь никакого значения; 9) рассчитывать, надеяться (ἥξειν ἄμα ἡλίῳ δύνοντι Xen.); 10) делать вывод, (умо)заключать: ἐκ τούτων τῶν λόγων τοιόνδε τι λογίζομαι συμβαίνειν Plat. из этих речей выходит, по-моему, вот что; τὸ λελογισμένον Luc. рассуждение.

λογική 1) рит. (sc. λέξις) проза; 2) филос. (sc. τέχνη) логика, наука об умозаключении Cic.

I λογικός 3 1) относящийся к речи, речевой: λογικὰ μέρη Plut. органы речи; 2) одаренный разумом, разумный (ζῷον Plut.); 3) проистекающий из разума, разумный (ἀρεταί Arst.); 4) построенный на рассуждении, логический (ἀπόδειξις, συλλογισμός Arst.); 5) духовный (λατρεία, γάλα NT).

II λογικός ὁ прозаик Diog. L.

λογικῶς согласно правилам умозаключения, логически (φυσικῶς καὶ λ. σκοπεῖν Arst.).

λόγῐμος 3 и 2 заслуживающий упоминания, значительный, тж. замечательный, влиятельный (ἀνήρ, ἔθνος, πόλισμα Her.).

λόγιον τό 1) изречение оракула, прорицание Her., Eur., Thuc.; 2) речь, слово (τὰ λόγια τοῦ θεοῦ NT).

I λόγιος 3 1) сведущий, ученый (περὶ τὴν ὅλην φύσιν Arst.); 2) красноречивый (Ἑρμῆς Luc.; ἀνήρ NT).

II λόγιος 1) ученый (Περσέων οἱ λόγιοι Her.); 2) прозаик, (λόγιοι καὶ ἀοιδοί Pind.).

Λόγιος ὁ Логий (бог красноречия, т. е. Гермес) Luc.

λογιότης, ητος ἡ дар речи, красноречие Plut.

λογισμός 1) счет, подсчет, счисление (τῶν ἡμέρων Thuc.; ἐν λογισμῷ ἁμαρτάνειν Plat.); 2) pl. искусство счета, арифметика (λογιομοὺς μανθάνειν Xen.; λογισμούς τε καὶ γεωμετρίαν διδάσκειν Plat.); 3) расчет, учет, соображение (ὅσον ἦν ἀνθρωπίνῳ λογισμῷ δυνατόν Dem.): τοιῷδε λογισμῷ Xen. с таким расчетом; καθιστάναι τινά ἐς λογισμόν Thuc. заставить кого-л. принять во внимание; 4) рассуждение, размышление: σώφρονος ἀνθρώπου λογισμῷ χρῆσθαι Dem. здраво рассуждать; 5) способность суждения, разум (κατέχειν τῷ λογισμῷ τὴν ἐπιθυμίαν Arst.).

λογιστήριον τό 1) логистерий (финансово-контрольный орган в Афинах, в котором λογισταί проверяли отчеты должностных лиц) Lys., Arst.; 2) счетная доска Diod.

λογιστής, οῦ1) знаток счета, учитель арифметики Plat.; 2) логист, член логистерия (контрольного органа в Афинах в составе десяти λογισταί - по одному от каждой аттической филы, - который проверял финансовые отчеты должностных лиц) Dem.; 3) ценитель, критик, судья: καταστῆναι δίκαιος λ. τινος Dem. суметь справедливо оценить что-л.

λογιστική ἡ (sc. τέχνη) счетное искусство Plat.

λογιστικόν τό 1) Plat. = λογιστική; 2) разумение, разум Plat., Arst.

λογιστικός 3 1) счетный Plat., Xen.; 2) сильный в искусстве счета (ἄνθρωπος Xen.); 3) одаренный разумом, разумный (ζῷον, τὸ μέρος τῆς ψυχῆς Arst.); 4) правильно рассуждающий, (благо)разумный, рассудительный (οὐ λ. οὐδὲ φρόνιμος Xen.).

λογίως красноречиво Plut.

λογο-γρᾰφέω составлять речи (для других, за плату), быть сочинителем чужих речей Plut.

λογο-γρᾰφία ἡ сочинение прозаических произведений, преимущ. составление речей Plat.

λογογρᾰφικός 3 касающийся составления речей: ἀνάγκη λογογραφική Plat. обязательные правила составления речей.

λογο-γράφος (ᾰ) ὁ 1) прозаик, историк, логограф (так назывались древние летописцы до Геродота, излагавшие в прозе то, о чем эпические поэты повествовали в своих поэмах) Thuc., Arst.; 2) составитель речей для других (по заказу) Plat., Dem.

λογο-δαίδαλος ὁ искуснейший оратор, мастер ораторского слова Plat.

λογοειδές, οῦς τό проза Diog. L.

λογο-ειδής 2 прозаический (στίχος Plut.).

λογο-κλοπεία ἡ кража чужого сочинения, плагиат Diog. L.

λογο-λέσχης, ου ὁ пустомеля, болтун Anth.

λογο-μᾰχέω заниматься словопрением (εἰς οὐδὲν χρήσιμον NT).