Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/45: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(поехали!)
 
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника)
Строка 5: Строка 5:
 
'''{{ДГ|ἐξ-ελκόω}} '''покрывать язвами (τὴν σάρκα Arst.; τὸ πρόσωπον Diod.).
 
'''{{ДГ|ἐξ-ελκόω}} '''покрывать язвами (τὴν σάρκα Arst.; τὸ πρόσωπον Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ελκύω}} '''''и'' '''ἐξέλκω''' '''1)''' вытаскивать, извлекать (πηνίον παρὲκ μίτον Hom.; φάσγανον κολεοῦ Eur.; τινὰ εἰς τὸ τοῦ ἡλίου φῶς Plat.; τὸ δόρυ τοῦ σώματος Plut.); '''2)''' волочить (δύστηνον πόδα Soph.); '''3)''' увлекать, понуждать (ἐξελκυσθεὶς παρά τινος Arst.); '''4)''' спасать, избавлять (῾Ελλάδα βαρείας δουλείας Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ελκύω}} '''''и'' '''ἐξέλκω''' '''1)''' вытаскивать, извлекать (πηνίον παρὲκ μίτον Hom.; φάσγανον κολεοῦ Eur.; τινὰ εἰς τὸ τοῦ ἡλίου φῶς Plat.; τὸ δόρυ τοῦ σώματος Plut.); '''2)''' волочить (δύστηνον πόδα Soph.); '''3)''' увлекать, понуждать (ἐξελκυσθεὶς παρά τινος Arst.); '''4)''' спасать, избавлять (Ἑλλάδα βαρείας δουλείας Pind.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-έλκωσις}}, εως''' ἡ изъязвление (τῶν χειρῶν Diod.).
 
'''{{ДГ|ἐξ-έλκωσις}}, εως''' ἡ изъязвление (τῶν χειρῶν Diod.).
Строка 101: Строка 101:
 
'''II''' '''{{ДГ|ἐξερέω}}''' ''тж.'' ''med.'' Hom. = ἐξερεείνω.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἐξερέω}}''' ''тж.'' ''med.'' Hom. = ἐξερεείνω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερημόω}}''' '''1)''' делать безлюдным, опустелым (οἶκον Dem.; ῾Ελλὰς ἐξερημωθεῖσα Arph.; ἐξηρημωμέναι πόλεις Plat.): ὀλέσθαι κἀξερημῶσαι γένος Soph. погибнуть и (тем) пресечь свой род; '''2)''' оставлять, покидать (δόμους Eur.; τὰ ἑαυτῶν Xen.); '''3)''' лишать зубов (δράκοντος γένυν Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερημόω}}''' '''1)''' делать безлюдным, опустелым (οἶκον Dem.; Ἑλλὰς ἐξερημωθεῖσα Arph.; ἐξηρημωμέναι πόλεις Plat.): ὀλέσθαι κἀξερημῶσαι γένος Soph. погибнуть и (тем) пресечь свой род; '''2)''' оставлять, покидать (δόμους Eur.; τὰ ἑαυτῶν Xen.); '''3)''' лишать зубов (δράκοντος γένυν Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξερήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ἐξέρομαι.
 
'''{{ДГ|ἐξερήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ἐξέρομαι.
Строка 159: Строка 159:
 
'''{{ДГ|ἐξετάθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἐκτείνω.
 
'''{{ДГ|ἐξετάθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἐκτείνω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-έτᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' рассмотрение, исследование, испытание: ἐξέτασιν ποιεῖν (ποιεῖσθαι) Thuc., Xen., Plat. ''или'' λαμβάνειν Dem. производить (предпринимать) исследование; '''2)''' ''воен.'' проверка, (о)смотр, инспектирование (ὅπλων καὶ ἵππων Dem.; ἐν τῷ πεδίῳ τῶν ῾Ελλήνων Xen.); '''3)''' сопоставление, сравнение (πρός τι Luc.); '''4)''' учет, перепись (ἐ. καὶ σύνταξις τῶν πολιτῶν Arst.); '''5)''' надзор (''лат.'' censura) (περὶ τὰ ἤθη καὶ τοὺς βίους, ''тж.'' βίων Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-έτᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' рассмотрение, исследование, испытание: ἐξέτασιν ποιεῖν (ποιεῖσθαι) Thuc., Xen., Plat. ''или'' λαμβάνειν Dem. производить (предпринимать) исследование; '''2)''' ''воен.'' проверка, (о)смотр, инспектирование (ὅπλων καὶ ἵππων Dem.; ἐν τῷ πεδίῳ τῶν Ἑλλήνων Xen.); '''3)''' сопоставление, сравнение (πρός τι Luc.); '''4)''' учет, перепись (ἐ. καὶ σύνταξις τῶν πολιτῶν Arst.); '''5)''' надзор (''лат.'' censura) (περὶ τὰ ἤθη καὶ τοὺς βίους, ''тж.'' βίων Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξετασμός}} '''ὁ Dem., Plut. = ἐξέτασις.
 
'''{{ДГ|ἐξετασμός}} '''ὁ Dem., Plut. = ἐξέτασις.
Строка 219: Строка 219:
 
'''{{ДГ|ἔξ-ηβος}} '''ὁ вышедший из юношеского возраста, ''т. е.'' зрелый муж Aesch.
 
'''{{ДГ|ἔξ-ηβος}} '''ὁ вышедший из юношеского возраста, ''т. е.'' зрелый муж Aesch.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ηγέομαι}}''' '''1)''' предводительствовать, быть предводителем (τῶν ἀνθρώπων Hom.); '''2)''' управлять, руководить (τοὺς ξυμμάχους τὰς πόλεις Thuc.; ἐ. καὶ διατάττειν ἕκαστα Luc.): τὴν Πελοπόννησον ἐ. Thuc. иметь господство над Пелопоннесом; '''3)''' быть проводником, вести (τισι πᾶσιν Soph.; ἐπὶ τὴν γῆν Her.; εἰς τὴν ῾Ελλάδα Xen.): τῇ ἂν ἐξηγέηται Her. куда бы он ни вел; '''4)''' указывать, показывать (χῶρον Soph.; τοῖσι ἐχθροῖσι τῆς πατρίδος ἅλωσιν Her.): ἀγαθόν τι ἐ. τινι Xen. указывать кому-л. правильный путь; ἐ. τῆς πράξεως Xen. руководить путем личного примера; καλῶς ἐξηγῇ σύ μοι Soph. ты дал мне отличное указание; '''5)''' указывать, приказывать, предписывать (τινι ποιεῖν τι Aesch.; ὁ νόμος ἐξηγεῖται Plat.; ποιήσουσι τοῦτο, τὸ ἂν ἐκεῖνος ἐξηγέηται Her.): ἃ δ᾽ ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις Thuc. то, что по вашим указаниям совершили (ваши) союзники; '''6)''' рассказывать, излагать (λόγοις τι Aesch.; περὶ γενέσεως Xen.): ὅ τι χρὴ ποιέειν, ἐξηγέο Her. скажи, что нужно делать; ἐ. τὸν νόμον τῷ κήρυκι Dem. диктовать закон глашатаю; '''7)''' разъяснять, истолковывать (τὸ οὔνομα καὶ τὴν θυσίην Her.; θέσφατα Eur.; κατὰ τοὺς ἀγράφους νόμους Lys.; τὴν ποιητήν Plat.; τὰ νόμιμα Dem.): οὐδένα νόον ἔχων ἐξηγησάμενον Her. не приведя никакого разумного основания.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ηγέομαι}}''' '''1)''' предводительствовать, быть предводителем (τῶν ἀνθρώπων Hom.); '''2)''' управлять, руководить (τοὺς ξυμμάχους τὰς πόλεις Thuc.; ἐ. καὶ διατάττειν ἕκαστα Luc.): τὴν Πελοπόννησον ἐ. Thuc. иметь господство над Пелопоннесом; '''3)''' быть проводником, вести (τισι πᾶσιν Soph.; ἐπὶ τὴν γῆν Her.; εἰς τὴν Ἑλλάδα Xen.): τῇ ἂν ἐξηγέηται Her. куда бы он ни вел; '''4)''' указывать, показывать (χῶρον Soph.; τοῖσι ἐχθροῖσι τῆς πατρίδος ἅλωσιν Her.): ἀγαθόν τι ἐ. τινι Xen. указывать кому-л. правильный путь; ἐ. τῆς πράξεως Xen. руководить путем личного примера; καλῶς ἐξηγῇ σύ μοι Soph. ты дал мне отличное указание; '''5)''' указывать, приказывать, предписывать (τινι ποιεῖν τι Aesch.; ὁ νόμος ἐξηγεῖται Plat.; ποιήσουσι τοῦτο, τὸ ἂν ἐκεῖνος ἐξηγέηται Her.): ἃ δ᾽ ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις Thuc. то, что по вашим указаниям совершили (ваши) союзники; '''6)''' рассказывать, излагать (λόγοις τι Aesch.; περὶ γενέσεως Xen.): ὅ τι χρὴ ποιέειν, ἐξηγέο Her. скажи, что нужно делать; ἐ. τὸν νόμον τῷ κήρυκι Dem. диктовать закон глашатаю; '''7)''' разъяснять, истолковывать (τὸ οὔνομα καὶ τὴν θυσίην Her.; θέσφατα Eur.; κατὰ τοὺς ἀγράφους νόμους Lys.; τὴν ποιητήν Plat.; τὰ νόμιμα Dem.): οὐδένα νόον ἔχων ἐξηγησάμενον Her. не приведя никакого разумного основания.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ήγησις}}, εως''' ἡ '''1)''' изложение, рассказ Thuc.: ἡ ὑπὲρ τῶν προγεγονότων ἐ. Polyb. повествование о прошлом; '''2)''' разъяснение, (ис)толкование (περὶ τοὺς νόμους Plat.; ἐνυπνίων Diod.); '''3)''' руководство, указание (κατὰ τὴν τῆς ἐπιστήμης ἐξήγησιν ποιεῖν τι Arst.).
 
'''{{ДГ|ἐξ-ήγησις}}, εως''' ἡ '''1)''' изложение, рассказ Thuc.: ἡ ὑπὲρ τῶν προγεγονότων ἐ. Polyb. повествование о прошлом; '''2)''' разъяснение, (ис)толкование (περὶ τοὺς νόμους Plat.; ἐνυπνίων Diod.); '''3)''' руководство, указание (κατὰ τὴν τῆς ἐπιστήμης ἐξήγησιν ποιεῖν τι Arst.).
Строка 269: Строка 269:
 
'''{{ДГ|ἐξ-ημαρτημένως}} '''ошибочно, плохо Plat.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ημαρτημένως}} '''ошибочно, плохо Plat.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ημερόω}}''' '''1)''' делать удобным для обработки, распахивать, очищать от сорняков, расчищать (χῶρον ἀκανθώδη Her.); '''2)''' делать культурным, облагораживать, совершенствовать (δένδρον, ᾿Ασίαν, τινα διὰ φιλοσοφίας Plut.): ἐ. κοτίνους εἰς ἐλαίας Plut. превращать дикую маслину в садовую; '''3)''' смягчать (τὸ τῆς ψυχῆς ἀτέραμνον Polyb.); '''4)''' очищать от диких зверей, делать пригодным для жилья (γαῖαν, χώραν Eur. - ''ср. 1''); '''5)''' укрощать, усмирять (θάλασσαν ἀγρίαν Eur.); '''6)''' умиротворять (τὴν νῆσον ἐξηγριωμένην ὑπὸ κακῶν Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ημερόω}}''' '''1)''' делать удобным для обработки, распахивать, очищать от сорняков, расчищать (χῶρον ἀκανθώδη Her.); '''2)''' делать культурным, облагораживать, совершенствовать (δένδρον, Ἀσίαν, τινα διὰ φιλοσοφίας Plut.): ἐ. κοτίνους εἰς ἐλαίας Plut. превращать дикую маслину в садовую; '''3)''' смягчать (τὸ τῆς ψυχῆς ἀτέραμνον Polyb.); '''4)''' очищать от диких зверей, делать пригодным для жилья (γαῖαν, χώραν Eur. - ''ср. 1''); '''5)''' укрощать, усмирять (θάλασσαν ἀγρίαν Eur.); '''6)''' умиротворять (τὴν νῆσον ἐξηγριωμένην ὑπὸ κακῶν Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ημέρωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' расчистка, приведение в культурное состояние, распашка (τῆς γῆς Plut.); '''2)''' облагораживание (ἀνθρώπων Plut.).
 
'''{{ДГ|ἐξ-ημέρωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' расчистка, приведение в культурное состояние, распашка (τῆς γῆς Plut.); '''2)''' облагораживание (ἀνθρώπων Plut.).
Строка 325: Строка 325:
 
'''{{ДГ|ἐξ-ῐδιάζομαι}}''' Polyb., Diod. = ἐξιδιόομαι.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ῐδιάζομαι}}''' Polyb., Diod. = ἐξιδιόομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ῐδιόομαι}} '''присваивать себе, завладевать, захватывать (᾿Ελευσῖνα Xen.; τὰς χώρας Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ῐδιόομαι}} '''присваивать себе, завладевать, захватывать (Ἐλευσῖνα Xen.; τὰς χώρας Isocr.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξῐδιοποιέομαι}}''' Diod. = ἐξιδιόομαι.
 
'''{{ДГ|ἐξῐδιοποιέομαι}}''' Diod. = ἐξιδιόομαι.
Строка 341: Строка 341:
 
'''II''' '''{{ДГ|ἐξιέναι}}''' ''inf.'' ''к'' ἐξίημι.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἐξιέναι}}''' ''inf.'' ''к'' ἐξίημι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ίημι}} '''(''fut.'' ἐξήσω, ''aor.'' ἐξῆκα) '''1)''' выпускать, высылать, отсылать, отпускать (τινὰ ἐς ᾿Αχαιούς Hom.); ''med.'' отсылать от себя, прогонять: ἐ. τὴν γυναῖκα Her. разводиться с женой; ''тж.'' ''med.'' (''in tmesi'')'' ''ἐ. ἔρον τινός Hom. утолять жажду чего-л., насыщаться чем-л.; '''2)''' напускать, бросать (τοὺς ἐπικούρους ἐπὶ τοὺς Πέρσας Her.); '''3)''' выпускать, выливать (τὴν κεδρίην ἔκ τινος Her.); '''4)''' выпускать, выделять (αἰθέρα βαρὺν φάρυγος Eur.; τὸν θορόν Arst.): ἀφρὸν ἐξιείς Eur. покрытый пеной; '''5)''' испускать, излучать (ἀκτῖνας Eur.); '''6)''' распускать (ἱστίον ἀνεμόεν Pind.): πάντα κάλων ἐ. ''погов.'' Eur., Arph. распускать все снасти, ''т. е.'' пускать в ход все средства; '''7)''' изливаться, впадать (ἐς τὸν Εὔξεινον πόντον Her.; ἐς θάλασσαν Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ίημι}} '''(''fut.'' ἐξήσω, ''aor.'' ἐξῆκα) '''1)''' выпускать, высылать, отсылать, отпускать (τινὰ ἐς Ἀχαιούς Hom.); ''med.'' отсылать от себя, прогонять: ἐ. τὴν γυναῖκα Her. разводиться с женой; ''тж.'' ''med.'' (''in tmesi'')'' ''ἐ. ἔρον τινός Hom. утолять жажду чего-л., насыщаться чем-л.; '''2)''' напускать, бросать (τοὺς ἐπικούρους ἐπὶ τοὺς Πέρσας Her.); '''3)''' выпускать, выливать (τὴν κεδρίην ἔκ τινος Her.); '''4)''' выпускать, выделять (αἰθέρα βαρὺν φάρυγος Eur.; τὸν θορόν Arst.): ἀφρὸν ἐξιείς Eur. покрытый пеной; '''5)''' испускать, излучать (ἀκτῖνας Eur.); '''6)''' распускать (ἱστίον ἀνεμόεν Pind.): πάντα κάλων ἐ. ''погов.'' Eur., Arph. распускать все снасти, ''т. е.'' пускать в ход все средства; '''7)''' изливаться, впадать (ἐς τὸν Εὔξεινον πόντον Her.; ἐς θάλασσαν Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ῑθύνω}} '''выпрямлять, делать прямым, выравнивать (δόρυ νήϊον Hom.).
 
'''{{ДГ|ἐξ-ῑθύνω}} '''выпрямлять, делать прямым, выравнивать (δόρυ νήϊον Hom.).
Строка 447: Строка 447:
 
'''{{ДГ|ἐξ-οίκησις}}, εως''' ἡ выселение, переселение Plat.
 
'''{{ДГ|ἐξ-οίκησις}}, εως''' ἡ выселение, переселение Plat.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οικίζω}}''' '''1)''' изгонять (τινὰ οἴκων Eur.; ''перен.'' χρυσὸν τῆς Σπάρτης Plut.); '''2)''' переселять, выселять (τινάς Thuc.; εἰς ἄλλην χώραν Plat.; τινὰς εἰς ῾Ρώμην Plut.); ''med.'' выселяться, уезжать, уходить Arph., Aeschin., Plut.; '''3)''' лишать коренного населения (''med.'' Μεσσήνην Plut.): Λῆμνον ἀρσένων ἐξοικίσαι Eur. уничтожить мужское население Лемноса.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οικίζω}}''' '''1)''' изгонять (τινὰ οἴκων Eur.; ''перен.'' χρυσὸν τῆς Σπάρτης Plut.); '''2)''' переселять, выселять (τινάς Thuc.; εἰς ἄλλην χώραν Plat.; τινὰς εἰς Ῥώμην Plut.); ''med.'' выселяться, уезжать, уходить Arph., Aeschin., Plut.; '''3)''' лишать коренного населения (''med.'' Μεσσήνην Plut.): Λῆμνον ἀρσένων ἐξοικίσαι Eur. уничтожить мужское население Лемноса.
  
 
'''{{ДГ|ἐξοίκισις}}, εως''' ἡ Plat. ''v. l.'' = ἐξοίκησις.
 
'''{{ДГ|ἐξοίκισις}}, εως''' ἡ Plat. ''v. l.'' = ἐξοίκησις.
Строка 467: Строка 467:
 
'''{{ДГ|ἐξ-οιχνέω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes.'' ἐξοιχνεῦσι) выходить Hom.
 
'''{{ДГ|ἐξ-οιχνέω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes.'' ἐξοιχνεῦσι) выходить Hom.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οίχομαι}} '''(со ''знач.'' ''pf.'') '''1)''' выйти, пойти Soph.: ἐ. ἐς ᾿Αθηναίης Hom. пойти в храм Афины; '''2)''' уйти, исчезнуть (ἡ θερμότης ἐξοίχεται Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οίχομαι}} '''(со ''знач.'' ''pf.'') '''1)''' выйти, пойти Soph.: ἐ. ἐς Ἀθηναίης Hom. пойти в храм Афины; '''2)''' уйти, исчезнуть (ἡ θερμότης ἐξοίχεται Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-οιωνίζομαι}} '''(''aor.'' ''3 л.'' ''pl.'' ἐξοιωνίσαντο) бояться как дурной приметы, суеверно избегать (τινα ''и'' ποιεῖν τι Plut.).
 
'''{{ДГ|ἐξ-οιωνίζομαι}} '''(''aor.'' ''3 л.'' ''pl.'' ἐξοιωνίσαντο) бояться как дурной приметы, суеверно избегать (τινα ''и'' ποιεῖν τι Plut.).
Строка 575: Строка 575:
 
'''{{ДГ|ἐξ-οριστικός}} 3''' могущий изгнать, изгоняющий (δύναμις Diog. L. - ''v. l.'' ''к'' ἐξεριστικός).
 
'''{{ДГ|ἐξ-οριστικός}} 3''' могущий изгнать, изгоняющий (δύναμις Diog. L. - ''v. l.'' ''к'' ἐξεριστικός).
  
'''{{ДГ|ἐξ-όριστος}} 3''' изгнанный (τῆς ᾿Ιταλίας πάσης Polyb.): ἐξόριστον ἀνῃρῆσθαι Dem. быть изгнанным навсегда.
+
'''{{ДГ|ἐξ-όριστος}} 3''' изгнанный (τῆς Ἰταλίας πάσης Polyb.): ἐξόριστον ἀνῃρῆσθαι Dem. быть изгнанным навсегда.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ορκίζω}}''' Dem., Polyb., Plut. = ἐξορκόω.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ορκίζω}}''' Dem., Polyb., Plut. = ἐξορκόω.
Строка 583: Строка 583:
 
'''{{ДГ|ἔξ-ορκος}} 2''' связанный торжественной клятвой, ''по друг.'' произносящий торжественную клятву (βοὰ κάρυκος Pind.).
 
'''{{ДГ|ἔξ-ορκος}} 2''' связанный торжественной клятвой, ''по друг.'' произносящий торжественную клятву (βοὰ κάρυκος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορκόω}} '''обязывать клятвой, заставлять (по)клясться (τινα Her., Dem., Plut.): ᾿Αθήνησιν ἐξορκούντων οἱ πρυτάνεις Thuc. в Афинах пусть пританеи приводят к присяге (членов совета и городские власти); ἐ. τινα τὸ Στυγὸς ὕδωρ Her. заставить кого-л. поклясться водой Стикса.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορκόω}} '''обязывать клятвой, заставлять (по)клясться (τινα Her., Dem., Plut.): Ἀθήνησιν ἐξορκούντων οἱ πρυτάνεις Thuc. в Афинах пусть пританеи приводят к присяге (членов совета и городские власти); ἐ. τινα τὸ Στυγὸς ὕδωρ Her. заставить кого-л. поклясться водой Стикса.
  
'''{{ДГ|ἐξ-όρκωσις}}, εως''' ἡ обязывание клятвой: ἐ. τοῦ ᾿Ετεάρχου Her. клятва, данная Этеарху.
+
'''{{ДГ|ἐξ-όρκωσις}}, εως''' ἡ обязывание клятвой: ἐ. τοῦ Ἐτεάρχου Her. клятва, данная Этеарху.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορμάω}}''' '''1)''' двигать, отправлять (ἐπόχους πολλοῖς ἅρμασιν Aesch.): ῥεῦμα στρατοῦ ἐ. Eur. двигать стремительное войско, ''т. е.'' стремительно двигаться с войском; πάλιν ἐ. Eur. повернуть (направить) обратно; ἐ. τὴν ναῦν Thuc. приводить в движение корабль; ἐ. τὸν πόδα Arph. отправиться, тронуться; ''pass.'' устремляться: γλυφίδες τόξων ἐξορμώμεναι Eur. стрелы, слетающие с луков; ἐ. πρὸς ἔργον Eur. приняться за дело; '''2)''' побуждать, поощрять (τινα ἐπὶ τὴν ἀρετήν Xen.); '''3)''' возбуждать, подстрекать (εἰς Εὔβοιαν τοὺς ᾿Αθηναίους Plut.); '''4)''' устремляться, отправляться: μὴ σε λάθῃσιν κεῖσ᾽ ἐξορμήσασα (''sc.'' νηῦς) Hom. чтобы не ускользнул от тебя сюда устремившийся корабль; δεῦρο ἐξωρμῶμεν πεζῇ Xen. сюда мы отправились пешком; ἐ. χθονός Eur. покинуть страну; κλῄθρων ἐ. Eur. уходить из дому; '''5)''' прорываться наружу, обостряться (ἡ νόσος ἐξώρμηκεν Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορμάω}}''' '''1)''' двигать, отправлять (ἐπόχους πολλοῖς ἅρμασιν Aesch.): ῥεῦμα στρατοῦ ἐ. Eur. двигать стремительное войско, ''т. е.'' стремительно двигаться с войском; πάλιν ἐ. Eur. повернуть (направить) обратно; ἐ. τὴν ναῦν Thuc. приводить в движение корабль; ἐ. τὸν πόδα Arph. отправиться, тронуться; ''pass.'' устремляться: γλυφίδες τόξων ἐξορμώμεναι Eur. стрелы, слетающие с луков; ἐ. πρὸς ἔργον Eur. приняться за дело; '''2)''' побуждать, поощрять (τινα ἐπὶ τὴν ἀρετήν Xen.); '''3)''' возбуждать, подстрекать (εἰς Εὔβοιαν τοὺς Ἀθηναίους Plut.); '''4)''' устремляться, отправляться: μὴ σε λάθῃσιν κεῖσ᾽ ἐξορμήσασα (''sc.'' νηῦς) Hom. чтобы не ускользнул от тебя сюда устремившийся корабль; δεῦρο ἐξωρμῶμεν πεζῇ Xen. сюда мы отправились пешком; ἐ. χθονός Eur. покинуть страну; κλῄθρων ἐ. Eur. уходить из дому; '''5)''' прорываться наружу, обостряться (ἡ νόσος ἐξώρμηκεν Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ορμενίζω}} '''расти в стебель (ἐξορμενίζει βλάστη Soph.).
 
'''{{ДГ|ἐξ-ορμενίζω}} '''расти в стебель (ἐξορμενίζει βλάστη Soph.).
Строка 697: Строка 697:
 
'''I''' '''{{ДГ|ἔξω}}''' ''adv.'' '''1)''' вне, снаружи: οἱ ἔξω ἐχθροί Plat. внешние враги; στρατιᾶς οὔσης ἔξω Xen. когда войско находится в отсутствии; τὰ ἔξω μόρια τῶν ζῴων Arst. наружные части (органы) животных, ''преимущ.'' конечности; οἱ ἔξω τόποι Arst. чужая территория; τὰ ἔξω Plat., Arst. внешние предметы ''или'' обстоятельства; τὰ ἔξω πράγματα Thuc. внешние дела, сношения с заграницей; οἱ ἔξω Thuc. противники, ''тж.'' изгнанники, NT (''sc.'' τῆς ἐκκλησίας) язычники; ἡ ἔξω στηλέων θάλασσα, ''тж.'' ἡ ἔξω θάλασσα Plat. ''и'' ἡ ἔξω Plut. море за (Геракловыми) столпами, ''т. е.'' Атлантический океан; ἔξω λέγειν Arst. = ἔξω τοῦ λόγου λέγειν, ''см.'' ἔξω II; τὰ ἔξω κωλύοντα Arst. внешние препятствия; '''2)''' (во)вне, наружу (ἰέναι Hom.; χωρεῖν Her.; πέμπειν Xen.; πορεύεσθαι Plat.; βλέπειν Dem.; αἱ θύραι αἱ ἀνοιγόμεναι ἔξω Arst.): τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων Plat. пучеглазие; '''3)''' вдали, далеко (τρίβειν βίον Soph.; οἱ ἔξω κατοικοῦντες Plat.); '''4)''' (''с последующим союзом'' ἤ) за исключением, кроме Her.
 
'''I''' '''{{ДГ|ἔξω}}''' ''adv.'' '''1)''' вне, снаружи: οἱ ἔξω ἐχθροί Plat. внешние враги; στρατιᾶς οὔσης ἔξω Xen. когда войско находится в отсутствии; τὰ ἔξω μόρια τῶν ζῴων Arst. наружные части (органы) животных, ''преимущ.'' конечности; οἱ ἔξω τόποι Arst. чужая территория; τὰ ἔξω Plat., Arst. внешние предметы ''или'' обстоятельства; τὰ ἔξω πράγματα Thuc. внешние дела, сношения с заграницей; οἱ ἔξω Thuc. противники, ''тж.'' изгнанники, NT (''sc.'' τῆς ἐκκλησίας) язычники; ἡ ἔξω στηλέων θάλασσα, ''тж.'' ἡ ἔξω θάλασσα Plat. ''и'' ἡ ἔξω Plut. море за (Геракловыми) столпами, ''т. е.'' Атлантический океан; ἔξω λέγειν Arst. = ἔξω τοῦ λόγου λέγειν, ''см.'' ἔξω II; τὰ ἔξω κωλύοντα Arst. внешние препятствия; '''2)''' (во)вне, наружу (ἰέναι Hom.; χωρεῖν Her.; πέμπειν Xen.; πορεύεσθαι Plat.; βλέπειν Dem.; αἱ θύραι αἱ ἀνοιγόμεναι ἔξω Arst.): τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων Plat. пучеглазие; '''3)''' вдали, далеко (τρίβειν βίον Soph.; οἱ ἔξω κατοικοῦντες Plat.); '''4)''' (''с последующим союзом'' ἤ) за исключением, кроме Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔξω}}''' '''1)''' ''praep. cum gen.''; '''1.1)''' из (ἁλὸς ἔξω, ἔξω βερέθρου Hom.; ἔξω δόμων ὠθεῖν τινα Aesch.; ἔξω γῆς βαλεῖν τινα Soph., Eur.; ἔξω τοῦ Πόντου ὀχεῖσθαι Xen.); '''1.2)''' вне: ἔξω τινός εἶναι ''или'' γενέσθαι Thuc., Plat., Arst., Plut. быть вне чего-л., не вмешиваться во что-л., не иметь отношения к чему-л.; ἔξω τοῦ λόγου, τῆς ὑποθέσεως ''или'' τοῦ πράγματος λέγειν Lys., Isocr., Plat., Arst. говорить не на тему; ἔξω τοξεύματος Thuc. ''и'' ἔξω (τῶν) βελῶν Xen. вне досягаемости снарядов (стрел ''или'' копий); εἶναι ''или'' γενέσθαι ἔξω φρενῶν Pind., ἔξω τοῦ φρονεῖν ''и'' ἔξω γνώμης Eur. ''или'' ἔξω ἑαυτοῦ Dem. сойти с ума, обезуметь, быть вне себя; θεσμῶν ἔξω φέρεσθαι Soph. противиться предписаниям; οὐδὲν ἔξω τοῦ φυτεύσαντος δρᾷς Soph. твои дела ничем не отличаются от отцовских; '''1.3)''' после: ἔξω μέσου ἡμέρας Xen. после полудня; ἔξω πέντ᾽ ἐτῶν Dem. спустя пять лет; '''1.4)''' кроме, за исключением (ἔξω σευ Her.; ἅπαντες ἔξω ὀλίγων Arst.); '''2)''' ''praep. cum acc.'' из, за пределы (ἔξω τὸν ῾Ελλήσποντον πλεῖν Her.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔξω}}''' '''1)''' ''praep. cum gen.''; '''1.1)''' из (ἁλὸς ἔξω, ἔξω βερέθρου Hom.; ἔξω δόμων ὠθεῖν τινα Aesch.; ἔξω γῆς βαλεῖν τινα Soph., Eur.; ἔξω τοῦ Πόντου ὀχεῖσθαι Xen.); '''1.2)''' вне: ἔξω τινός εἶναι ''или'' γενέσθαι Thuc., Plat., Arst., Plut. быть вне чего-л., не вмешиваться во что-л., не иметь отношения к чему-л.; ἔξω τοῦ λόγου, τῆς ὑποθέσεως ''или'' τοῦ πράγματος λέγειν Lys., Isocr., Plat., Arst. говорить не на тему; ἔξω τοξεύματος Thuc. ''и'' ἔξω (τῶν) βελῶν Xen. вне досягаемости снарядов (стрел ''или'' копий); εἶναι ''или'' γενέσθαι ἔξω φρενῶν Pind., ἔξω τοῦ φρονεῖν ''и'' ἔξω γνώμης Eur. ''или'' ἔξω ἑαυτοῦ Dem. сойти с ума, обезуметь, быть вне себя; θεσμῶν ἔξω φέρεσθαι Soph. противиться предписаниям; οὐδὲν ἔξω τοῦ φυτεύσαντος δρᾷς Soph. твои дела ничем не отличаются от отцовских; '''1.3)''' после: ἔξω μέσου ἡμέρας Xen. после полудня; ἔξω πέντ᾽ ἐτῶν Dem. спустя пять лет; '''1.4)''' кроме, за исключением (ἔξω σευ Her.; ἅπαντες ἔξω ὀλίγων Arst.); '''2)''' ''praep. cum acc.'' из, за пределы (ἔξω τὸν Ἑλλήσποντον πλεῖν Her.).
  
 
'''I''' '''{{ДГ|ἔξω-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' извне, снаружи (ἐπιφαίνεσθαι Thuc.; εἰσελθεῖν Plat.; πολιτεῖαι λύονται ἔ. Arst.); '''2)''' вне, снаружи (ὁ ἔ. ἀνήρ Arst.): αἱ ἔ. πόλεις Plat. иноземные государства; οἱ ἔ. Her. посторонние лица, Plut. иноземцы, NT язычники; οἱ ἔ. λόγοι Dem., Arst. не относящиеся к делу слова; τὰ ἔ. Aesch., Eur., Xen., Arst. внешние дела ''или'' обстоятельства.
 
'''I''' '''{{ДГ|ἔξω-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' извне, снаружи (ἐπιφαίνεσθαι Thuc.; εἰσελθεῖν Plat.; πολιτεῖαι λύονται ἔ. Arst.); '''2)''' вне, снаружи (ὁ ἔ. ἀνήρ Arst.): αἱ ἔ. πόλεις Plat. иноземные государства; οἱ ἔ. Her. посторонние лица, Plut. иноземцы, NT язычники; οἱ ἔ. λόγοι Dem., Arst. не относящиеся к делу слова; τὰ ἔ. Aesch., Eur., Xen., Arst. внешние дела ''или'' обстоятельства.
Строка 731: Строка 731:
 
'''{{ДГ|ἑξ-ώροφος}} 2''' шестиярусный (πύργοι Diod.).
 
'''{{ДГ|ἑξ-ώροφος}} 2''' шестиярусный (πύργοι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ώστης}}, ου''' ''adj.'' извергающий, прогоняющий, ''т. е.'' бушующий, бурный (ἄνεμος Her.; ῎Αρης Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ώστης}}, ου''' ''adj.'' извергающий, прогоняющий, ''т. е.'' бушующий, бурный (ἄνεμος Her.; Ἄρης Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ώστρα}} '''ἡ эксостра (''театральный механизм, род вращающейся сцены''): ἐπὶ τὴν ἐξώστραν ἀναβιβάζειν τι Polyb. широко демонстрировать что-л.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ώστρα}} '''ἡ эксостра (''театральный механизм, род вращающейся сцены''): ἐπὶ τὴν ἐξώστραν ἀναβιβάζειν τι Polyb. широко демонстрировать что-л.
Строка 779: Строка 779:
 
'''{{ДГ|ἔοργα}}''' ''эп.'' ''pf. 2'' ''к'' ἔρδω (''эп. 3 л.'' ''pl.'' ἔοργαν, ''эп.'' ''part.'' ἐοργώς;'' ион. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ἐόργεε).
 
'''{{ДГ|ἔοργα}}''' ''эп.'' ''pf. 2'' ''к'' ἔρδω (''эп. 3 л.'' ''pl.'' ἔοργαν, ''эп.'' ''part.'' ἐοργώς;'' ион. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ἐόργεε).
  
'''{{ДГ|᾿Εορδία}} '''ἡ Эордия (''область эордов'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἐορδία}} '''ἡ Эордия (''область эордов'') Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Εορδοί}} '''οἱ эорды (''племя в сев.-зап. Македонии'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἐορδοί}} '''οἱ эорды (''племя в сев.-зап. Македонии'') Her., Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ἑορτά}} '''ἡ ''дор.'' = ἑορτή.
 
'''{{ДГ|ἑορτά}} '''ἡ ''дор.'' = ἑορτή.
Строка 833: Строка 833:
 
'''{{ДГ|ἐπ-άγω}} '''(''impf.'' ἐπῆγον, ''fut.'' ἐπάξω, ''aor. 2'' ἐπήγαγον; ''pass.'': ''fut.'' ἐπαχθήσομαι, ''aor.'' ἐπήχθην) '''1)''' приводить (τινὰ δεῦρο Eur.; παῖδάς τινος Plut.); '''2)''' приводить, возбуждать, подстрекать (τὸν Πέρσην Her.; τὸ πλῆθός τινι Arst. - ''ср. 10''); '''3)''' вести, предводительствовать (στρατιήν Her.; στρατόν Plut.): ἐ. τινά τινι Aesch., Eur. ''и'' τινὰ ἐπί τινα Thuc. вести кого-л. на войну с кем-л.; ἐ. τὸ δεξιὸν κέρας Arph. бросать в бой правый фланг; '''4)''' (''sc. ''κύνας) идти на охоту, охотиться Xen.: ὡς ἐπάγοντες ἐπῇσαν Hom. когда они, охотясь, продвигались вперед; '''5)''' (''sc. ''σρτατόν) продвигаться с войском (σιγῇ καὶ σχέδην Plut.); '''6)''' привозить, доставлять (τοὺς λίθους Thuc.; τροφὰ ἐπάγεται τῷ σώματι Plat.; ''med.'' ἐκ θαλάττης Thuc.): φεῦξίν τινος ἐπάξασθαι Soph. найти средство спасения от чего-либо; '''7)''' проводить (τὰ ἐκ τῶν διωρύχων νάματα Plat.; αὔλακα βαθεῖαν Plut.); '''8)''' ''med.'' приводить (в виде цитаты), цитировать (μαρτύρια Xen.; ποιητὰς ἐν τοῖς λόγοις Plat.): μάρτυρα ἐ. τινά Plat., Arst.; приводить кого-л. в свидетели, ссылаться на чье-л, свидетельство; '''9)''' наводить, навлекать, приносить (πῆμά τινι Hes.; γῆρας νόσους τε Plat.; κινδύνους τινί Isae.; ταραχὰς καὶ φόβους Plut.): εὐδίᾳ ἐ. νέφος'' погов.'' Plut. наводить облако на ясный день, ''т. е.'' омрачать (чью-л.) радость; αὐθαίρετον αὑτῷ ἐπάγεσθαι δουλείαν Dem. добровольно отдавать себя в рабство; φθόνον ἐπαγόμενος Xen. навлекши на себя зависть; '''10)''' ''тж.'' ''med.'' убеждать, склонять, понуждать (τινά Hom., Eur., Thuc., τινὰ ἐπί τι Plat., Dem. ''и'' τινὰ ποιεῖν τι Eur., ''med.'' Thuc.): ψῆφον ἐπαγαγεῖν τισι Thuc. провести голосование среди кого-л.; οὔπω ψῆφος αὐτῷ ἐπῆκτο περὶ φυγῆς Xen. (среди судей) еще не было проведено голосование о его изгнании,'' т. е.'' приговор о его изгнании еще не был вынесен; ἐπάγεσθαί τινα ἐπ᾽ ὠφελίᾳ Thuc. призывать кого-л. на помощь; ἐπάγεσθαι τὸ πλῆθος Thuc. привлекать на свою сторону народные массы (''ср. 2''); εἰς τὴν πρὸς αὑτὸν εὔνοιαν ἐπάγεσθαί τινα Polyb. снискивать чье-л. благоволение; '''11)''' (''sc.'' τὸν βίον) проводить жизнь, жить: οὐκ ἐπήγαγε διὰ τῆς ἑβδόμης Luc. он прожил не больше недели; '''12)''' прилагать, применять (οἱ νόμοι τὰς τιμωρίας ἐπάξουσι Arst.): ἐ. πληγήν τινι Plut. наносить удары кому-л.; ἐ. κέντρον ἵπποις Eur. подгонять стрекалом коней; ἐ. γνάθον Arph. пускать в ход челюсти; ἐ. ζημίαν Luc. налагать наказание; τὴν διάνοιαν ἐ. τινί Plut. размышлять о чем-л.; ἐ. δίκην, γραφήν ''или'' αἰτίαν τινι Plat., Dem.; привлекать кого-л. к (судебной) ответственности; '''13)''' привносить, добавлять (πέντε πάρεξ τοῦ ἀριθμοῦ Her.): θάττονα ῥυθμὸν ἐ. Xen. ускорять темп; ἐ. τῷ λόγῳ ἔργον Plut. присоединять к слову дело; αἱ ἐπαγόμεναι (''sc.'' ἡμέραι) Diod. дополнительные (вставные) дни; '''14)''' ''лог.'' (умо)заключать ''по методу индукции'': ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τὸ καθόλου ἐ. Arst. заключать от частностей к общему; συλλογιζόμενον ἢ ἐπάγοντα Arst. дедуктивно или индуктивно; πρὶν ἐπαχθῆναι Arst. прежде, чем будет сделано умозаключение по индукции.
 
'''{{ДГ|ἐπ-άγω}} '''(''impf.'' ἐπῆγον, ''fut.'' ἐπάξω, ''aor. 2'' ἐπήγαγον; ''pass.'': ''fut.'' ἐπαχθήσομαι, ''aor.'' ἐπήχθην) '''1)''' приводить (τινὰ δεῦρο Eur.; παῖδάς τινος Plut.); '''2)''' приводить, возбуждать, подстрекать (τὸν Πέρσην Her.; τὸ πλῆθός τινι Arst. - ''ср. 10''); '''3)''' вести, предводительствовать (στρατιήν Her.; στρατόν Plut.): ἐ. τινά τινι Aesch., Eur. ''и'' τινὰ ἐπί τινα Thuc. вести кого-л. на войну с кем-л.; ἐ. τὸ δεξιὸν κέρας Arph. бросать в бой правый фланг; '''4)''' (''sc. ''κύνας) идти на охоту, охотиться Xen.: ὡς ἐπάγοντες ἐπῇσαν Hom. когда они, охотясь, продвигались вперед; '''5)''' (''sc. ''σρτατόν) продвигаться с войском (σιγῇ καὶ σχέδην Plut.); '''6)''' привозить, доставлять (τοὺς λίθους Thuc.; τροφὰ ἐπάγεται τῷ σώματι Plat.; ''med.'' ἐκ θαλάττης Thuc.): φεῦξίν τινος ἐπάξασθαι Soph. найти средство спасения от чего-либо; '''7)''' проводить (τὰ ἐκ τῶν διωρύχων νάματα Plat.; αὔλακα βαθεῖαν Plut.); '''8)''' ''med.'' приводить (в виде цитаты), цитировать (μαρτύρια Xen.; ποιητὰς ἐν τοῖς λόγοις Plat.): μάρτυρα ἐ. τινά Plat., Arst.; приводить кого-л. в свидетели, ссылаться на чье-л, свидетельство; '''9)''' наводить, навлекать, приносить (πῆμά τινι Hes.; γῆρας νόσους τε Plat.; κινδύνους τινί Isae.; ταραχὰς καὶ φόβους Plut.): εὐδίᾳ ἐ. νέφος'' погов.'' Plut. наводить облако на ясный день, ''т. е.'' омрачать (чью-л.) радость; αὐθαίρετον αὑτῷ ἐπάγεσθαι δουλείαν Dem. добровольно отдавать себя в рабство; φθόνον ἐπαγόμενος Xen. навлекши на себя зависть; '''10)''' ''тж.'' ''med.'' убеждать, склонять, понуждать (τινά Hom., Eur., Thuc., τινὰ ἐπί τι Plat., Dem. ''и'' τινὰ ποιεῖν τι Eur., ''med.'' Thuc.): ψῆφον ἐπαγαγεῖν τισι Thuc. провести голосование среди кого-л.; οὔπω ψῆφος αὐτῷ ἐπῆκτο περὶ φυγῆς Xen. (среди судей) еще не было проведено голосование о его изгнании,'' т. е.'' приговор о его изгнании еще не был вынесен; ἐπάγεσθαί τινα ἐπ᾽ ὠφελίᾳ Thuc. призывать кого-л. на помощь; ἐπάγεσθαι τὸ πλῆθος Thuc. привлекать на свою сторону народные массы (''ср. 2''); εἰς τὴν πρὸς αὑτὸν εὔνοιαν ἐπάγεσθαί τινα Polyb. снискивать чье-л. благоволение; '''11)''' (''sc.'' τὸν βίον) проводить жизнь, жить: οὐκ ἐπήγαγε διὰ τῆς ἑβδόμης Luc. он прожил не больше недели; '''12)''' прилагать, применять (οἱ νόμοι τὰς τιμωρίας ἐπάξουσι Arst.): ἐ. πληγήν τινι Plut. наносить удары кому-л.; ἐ. κέντρον ἵπποις Eur. подгонять стрекалом коней; ἐ. γνάθον Arph. пускать в ход челюсти; ἐ. ζημίαν Luc. налагать наказание; τὴν διάνοιαν ἐ. τινί Plut. размышлять о чем-л.; ἐ. δίκην, γραφήν ''или'' αἰτίαν τινι Plat., Dem.; привлекать кого-л. к (судебной) ответственности; '''13)''' привносить, добавлять (πέντε πάρεξ τοῦ ἀριθμοῦ Her.): θάττονα ῥυθμὸν ἐ. Xen. ускорять темп; ἐ. τῷ λόγῳ ἔργον Plut. присоединять к слову дело; αἱ ἐπαγόμεναι (''sc.'' ἡμέραι) Diod. дополнительные (вставные) дни; '''14)''' ''лог.'' (умо)заключать ''по методу индукции'': ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τὸ καθόλου ἐ. Arst. заключать от частностей к общему; συλλογιζόμενον ἢ ἐπάγοντα Arst. дедуктивно или индуктивно; πρὶν ἐπαχθῆναι Arst. прежде, чем будет сделано умозаключение по индукции.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγή}} '''ἡ '''1)''' привоз, доставка (τῶν ἐπιτηδείων Thuc.); '''2)''' (''sc.'' τῆς τροφῆς) поглощение пищи (ἀναπνοὴ καὶ ἐ. Arst.); '''3)''' приведение: ἐπαγωγὰς ζωῆς τε καὶ θανάτου ποιεῖν Plut. осуществлять чередование жизни и смерти; '''4)''' привлечение (на свою сторону, на помощь) (τῶν ᾿Αθηναίων Thuc.): αἱ ἐπαγωγαί (''sc.'' ξυμμαχίας) Thuc. способы привлечения к себе союзников; '''5)''' наступление, нападение (αἱ ἐπὶ τοὺς ἐναντίους ἐπαγωγαί Polyb.); '''6)''' заманивание (в ловушку), западня (τοῖς ἐχθροῖς Luc.); '''7)''' вызывание подземных божеств, заклинание (ἐπαγωγαὶ ἢ ἐπῳδαί Plat.); '''8)''' ''лог. ''(умо)заключение ''от частного к общему, индукция'' (ἡ ἐ. ἡ ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τὰ καθόλου ἔφοδός, ''sc.'' ἐστιν Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγή}} '''ἡ '''1)''' привоз, доставка (τῶν ἐπιτηδείων Thuc.); '''2)''' (''sc.'' τῆς τροφῆς) поглощение пищи (ἀναπνοὴ καὶ ἐ. Arst.); '''3)''' приведение: ἐπαγωγὰς ζωῆς τε καὶ θανάτου ποιεῖν Plut. осуществлять чередование жизни и смерти; '''4)''' привлечение (на свою сторону, на помощь) (τῶν Ἀθηναίων Thuc.): αἱ ἐπαγωγαί (''sc.'' ξυμμαχίας) Thuc. способы привлечения к себе союзников; '''5)''' наступление, нападение (αἱ ἐπὶ τοὺς ἐναντίους ἐπαγωγαί Polyb.); '''6)''' заманивание (в ловушку), западня (τοῖς ἐχθροῖς Luc.); '''7)''' вызывание подземных божеств, заклинание (ἐπαγωγαὶ ἢ ἐπῳδαί Plat.); '''8)''' ''лог. ''(умо)заключение ''от частного к общему, индукция'' (ἡ ἐ. ἡ ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τὰ καθόλου ἔφοδός, ''sc.'' ἐστιν Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγικός}} 3''' ''лог.'' индуктивный (τρόπος Sext.).
 
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγικός}} 3''' ''лог.'' индуктивный (τρόπος Sext.).
Строка 873: Строка 873:
 
'''{{ДГ|ἐπ-αίνεσις}}, εως''' ἡ восхваление, хвала Eur.
 
'''{{ДГ|ἐπ-αίνεσις}}, εως''' ἡ восхваление, хвала Eur.
  
'''{{ДГ|ἐπαινέτης}}, ου''' ὁ восхваляющий, восторженный поклонник (῾Ομήρου Thuc., Plat.; φειδοῦς Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπαινέτης}}, ου''' ὁ восхваляющий, восторженный поклонник (Ὁμήρου Thuc., Plat.; φειδοῦς Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπαινετικός}} 3''' '''1)''' склонный к восхвалению (οὐκ ἐ. οὐδὲ κακολόγος Arst.); '''2)''' хвалебный, похвальный (λόγος Luc.).
 
'''{{ДГ|ἐπαινετικός}} 3''' '''1)''' склонный к восхвалению (οὐκ ἐ. οὐδὲ κακολόγος Arst.); '''2)''' хвалебный, похвальный (λόγος Luc.).
Строка 891: Строка 891:
 
'''{{ДГ|ἐπαινουμένως}} '''достойным похвалы образом (τὰς προσόδους τῆς πόλεως διοικεῖν Diod.).
 
'''{{ДГ|ἐπαινουμένως}} '''достойным похвалы образом (τὰς προσόδους τῆς πόλεως διοικεῖν Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-αίρω}} '''''и эп.-ион.-поэт.'' '''ἐπ-αείρω '''(''fut.'' ἐπᾰρῶ, ''aor.'' ἐπῆρα, ''aor. pass.'' ἐπήρθην - ''part.'' ἐπαρθείς) '''1)''' поднимать (κεφαλήν Hom.; βλέφαρα Soph.; ὀφρύν Plut.; ''med.'' λόγχην Eur.; χεῖρα Arst.; ἱστούς Polyb.; ἱστίον Plut.): ἔπαιρε σαυτόν Arph. встань; ἐ. τὴν φωνήν Dem. возвышать голос; ἐπαρθέντος τοῦ ἡλίου Arst. когда солнце высоко; στάσιν γλώσσης ἐπάρασθαι Soph. вступить в пререкания; θρασεῖς λόγους ἐπάρασθαί τινι Dem. выступить против кого-л. с дерзкими речами; ἐ. πόλεμόν τινι Plut. начинать войну против кого-л.; '''2)''' превозносить, возвеличивать, прославлять (τὸν πατρῷον οἶκον Xen.; τινὰ πέρα τοῦ καιροῦ Dem.); '''3)''' (подняв) взваливать, класть (ἀμαξάων, ''sc.'' τινά Hom.); '''4)''' (''sc.'' ἑαυτόν) (при)подниматься Her.; '''5)''' побуждать, поощрять (τινὰ ποιεῖν τι Isocr., Aeschin. ''и'' εἴς τι Eur.): τίς σ᾽ ἐπῆρε δαιμόνων; Soph. какое божество подвигло тебя (на это)?; ἐ. ψυχήν τινι Eur. придавать духу кому-л., поддерживать бодрость в ком-л.; '''6)''' возбуждать, ''pass.'' быть возбуждаемым, подстрекаемым, движимым (ὑπὸ μισθοῦ Thuc. ''и'' μισθῷ Aeschin.; ἐλπίδι τινί Lys.): ἡ ῾Ελλὰς πᾶσα τῇ ὁρμῇ ἐπῆρται Thuc. вся Эллада была в напряженном ожидании; '''7)''' внушать гордость, ''pass.'' гордиться, кичиться (τινί Her., πρός τι Thuc., ὑπό τινος Lys., ἐπί τινι Xen. ''и'' ἔκ τινος Polyb.): ἐπηρμένος Thuc. надменный, высокомерный.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αίρω}} '''''и эп.-ион.-поэт.'' '''ἐπ-αείρω '''(''fut.'' ἐπᾰρῶ, ''aor.'' ἐπῆρα, ''aor. pass.'' ἐπήρθην - ''part.'' ἐπαρθείς) '''1)''' поднимать (κεφαλήν Hom.; βλέφαρα Soph.; ὀφρύν Plut.; ''med.'' λόγχην Eur.; χεῖρα Arst.; ἱστούς Polyb.; ἱστίον Plut.): ἔπαιρε σαυτόν Arph. встань; ἐ. τὴν φωνήν Dem. возвышать голос; ἐπαρθέντος τοῦ ἡλίου Arst. когда солнце высоко; στάσιν γλώσσης ἐπάρασθαι Soph. вступить в пререкания; θρασεῖς λόγους ἐπάρασθαί τινι Dem. выступить против кого-л. с дерзкими речами; ἐ. πόλεμόν τινι Plut. начинать войну против кого-л.; '''2)''' превозносить, возвеличивать, прославлять (τὸν πατρῷον οἶκον Xen.; τινὰ πέρα τοῦ καιροῦ Dem.); '''3)''' (подняв) взваливать, класть (ἀμαξάων, ''sc.'' τινά Hom.); '''4)''' (''sc.'' ἑαυτόν) (при)подниматься Her.; '''5)''' побуждать, поощрять (τινὰ ποιεῖν τι Isocr., Aeschin. ''и'' εἴς τι Eur.): τίς σ᾽ ἐπῆρε δαιμόνων; Soph. какое божество подвигло тебя (на это)?; ἐ. ψυχήν τινι Eur. придавать духу кому-л., поддерживать бодрость в ком-л.; '''6)''' возбуждать, ''pass.'' быть возбуждаемым, подстрекаемым, движимым (ὑπὸ μισθοῦ Thuc. ''и'' μισθῷ Aeschin.; ἐλπίδι τινί Lys.): ἡ Ἑλλὰς πᾶσα τῇ ὁρμῇ ἐπῆρται Thuc. вся Эллада была в напряженном ожидании; '''7)''' внушать гордость, ''pass.'' гордиться, кичиться (τινί Her., πρός τι Thuc., ὑπό τινος Lys., ἐπί τινι Xen. ''и'' ἔκ τινος Polyb.): ἐπηρμένος Thuc. надменный, высокомерный.
  
 
'''{{ДГ|ἐπ-αισθάνομαι}} '''(''fut.'' ἐπαισθήσομαι, ''aor. 2'' ἐπῃσθόμην) '''1)''' чувствовать, воспринимать, ощущать (замечать, слышать ''и т. п.'') (τινος Soph. ''и'' τι Aesch.): τίνος φώνημα ἐπῃσθόμην; Soph. чей голос я услышал (= слышу)?; ἡσθέντα αὐτὸν ὡς ἐπῃσθόμην Eur. когда я увидел, что он доволен;'' pass.'' восприниматься, ощущаться Dem.; '''2)''' узнавать (τὸν μόρον τινος Soph.): ἐπῄσθετ᾽ ἐκ θεοῦ καλούμενος Soph. он понял, что его призвал бог.
 
'''{{ДГ|ἐπ-αισθάνομαι}} '''(''fut.'' ἐπαισθήσομαι, ''aor. 2'' ἐπῃσθόμην) '''1)''' чувствовать, воспринимать, ощущать (замечать, слышать ''и т. п.'') (τινος Soph. ''и'' τι Aesch.): τίνος φώνημα ἐπῃσθόμην; Soph. чей голос я услышал (= слышу)?; ἡσθέντα αὐτὸν ὡς ἐπῃσθόμην Eur. когда я увидел, что он доволен;'' pass.'' восприниматься, ощущаться Dem.; '''2)''' узнавать (τὸν μόρον τινος Soph.): ἐπῄσθετ᾽ ἐκ θεοῦ καλούμενος Soph. он понял, что его призвал бог.
Строка 913: Строка 913:
 
'''{{ДГ|ἐπ-αιτιάομαι}} '''(''fut.'' ἐπαιτιάσομαι, ''aor.'' ἐπῃτιασάμην) '''1)''' обвинять, винить (τινά τινος Thuc., Dem., τινά τινι Aesch., τινα ποιεῖν τι Soph., Thuc., Aeschin. ''и'' τινα ὅτι … Her., Thuc.); '''2)''' жаловаться, сетовать: τὴν ξυμφορὰν τῆς φυγῆς ἐπῃτιάσατο Thuc. (Алкивиад) жаловался на горечь (своего) изгнания; '''3)''' приводить в оправдание, ссылаться в извинение, выдвигать в качестве предлога ''или'' причины (τὸ μῆκος τῆς πορείας ἐ. Plat.): αἰτίας ἐ. Plat. приводить причины.
 
'''{{ДГ|ἐπ-αιτιάομαι}} '''(''fut.'' ἐπαιτιάσομαι, ''aor.'' ἐπῃτιασάμην) '''1)''' обвинять, винить (τινά τινος Thuc., Dem., τινά τινι Aesch., τινα ποιεῖν τι Soph., Thuc., Aeschin. ''и'' τινα ὅτι … Her., Thuc.); '''2)''' жаловаться, сетовать: τὴν ξυμφορὰν τῆς φυγῆς ἐπῃτιάσατο Thuc. (Алкивиад) жаловался на горечь (своего) изгнания; '''3)''' приводить в оправдание, ссылаться в извинение, выдвигать в качестве предлога ''или'' причины (τὸ μῆκος τῆς πορείας ἐ. Plat.): αἰτίας ἐ. Plat. приводить причины.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αίτιος}} 2''' '''1)''' виновный, повинный: οὔτι μοι ὔμμες ἐπαίτιοι Hom. нисколько в моих глазах вы не виновны; ἐ. τινος Aesch., Eur. виновный в чем-л.; ἐπαίτιόν τινα πρός τινας ποιεῖν Plut. обвинять кого-л. перед кем-л.; '''2)''' обвиняемый: τὰ μυστικά, ὧν ἐ. ἦν Thuc. мистерии, в (осквернении) которых обвинялся (Алкивиад); '''3)''' достойный порицания, предосудительный: ἡ ἐξ ῎Αργους ἐ. ἀναχώρησις Thuc. позорное отступление (Агида) от Аргоса; ἐπαιτιώτατοι τῶν κινδύνων Lys. наиболее компрометирующие ситуации (судебные дела). - ''см. тж.'' ἐπαίτια.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αίτιος}} 2''' '''1)''' виновный, повинный: οὔτι μοι ὔμμες ἐπαίτιοι Hom. нисколько в моих глазах вы не виновны; ἐ. τινος Aesch., Eur. виновный в чем-л.; ἐπαίτιόν τινα πρός τινας ποιεῖν Plut. обвинять кого-л. перед кем-л.; '''2)''' обвиняемый: τὰ μυστικά, ὧν ἐ. ἦν Thuc. мистерии, в (осквернении) которых обвинялся (Алкивиад); '''3)''' достойный порицания, предосудительный: ἡ ἐξ Ἄργους ἐ. ἀναχώρησις Thuc. позорное отступление (Агида) от Аргоса; ἐπαιτιώτατοι τῶν κινδύνων Lys. наиболее компрометирующие ситуации (судебные дела). - ''см. тж.'' ἐπαίτια.
  
 
'''{{ДГ|ἐπαίχθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' παίζω.
 
'''{{ДГ|ἐπαίχθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' παίζω.
Строка 919: Строка 919:
 
'''{{ДГ|ἐπ-αΐω}},''' ''стяж.'' '''ἐπᾴω''' Eur. (''aor.'' ἐπήϊσα Her.) '''1)''' слушать, внимать: θεῶν οὐδὲν ἐπαΐοντες Aesch. не внемлющие богам; ἐ. τινος Eur., Plat. (внимательно) наблюдать, следить за кем(чем)-л.; '''2)''' воспринимать, ощущать, слышать (τῆς φωνῆς Plut.): ἐπαΐων σιδηρίων Her. чувствительный к железным орудиям, ''т. е.'' уязвимый для них; καταγελώμενος οὐκ ἐπαΐεις Arph. ты не замечаешь, что над тобой смеются; '''3)''' понимать (βάρβαρον γλῶσσαν Soph.; μηδέν τινος ''и'' οὐδὲν περί τινος Plat.): ὁ ἐπαΐων Plat. знающий толк, знаток.
 
'''{{ДГ|ἐπ-αΐω}},''' ''стяж.'' '''ἐπᾴω''' Eur. (''aor.'' ἐπήϊσα Her.) '''1)''' слушать, внимать: θεῶν οὐδὲν ἐπαΐοντες Aesch. не внемлющие богам; ἐ. τινος Eur., Plat. (внимательно) наблюдать, следить за кем(чем)-л.; '''2)''' воспринимать, ощущать, слышать (τῆς φωνῆς Plut.): ἐπαΐων σιδηρίων Her. чувствительный к железным орудиям, ''т. е.'' уязвимый для них; καταγελώμενος οὐκ ἐπαΐεις Arph. ты не замечаешь, что над тобой смеются; '''3)''' понимать (βάρβαρον γλῶσσαν Soph.; μηδέν τινος ''и'' οὐδὲν περί τινος Plat.): ὁ ἐπαΐων Plat. знающий толк, знаток.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αιωρέω}}''' '''1)''' держать высоко: ἐ. τινί τι Sext. поместить что-л. выше чего-л.; ἐν τόποις ὀρεινοῖς στρατοπεδεύων ἐπῃωρεῖτο Plut. (Фабий постоянно) располагался лагерем высоко в горах; ταῖς ἐλπίσιν ἐπαιωρούμενος Luc. окрыленный надеждами; ἀφθόνοις εὐτυχίαις ἐ. βίον Anth. вести жизнь полную счастья; '''2)''' ''pass.,'' ''досл.'' нависать,'' перен.'' угрожать (τοῖς πράγμασιν, ''sc.'' τῆς Σικελίας Plut.): ἐπῃωρεῖτο ῾Ρωμαίοις φοβερός Plut. (Серторий) представлял собой страшную угрозу для римлян; '''3)''' ''pass.'' колебаться, медлить: ἐ. τῷ πολέμῳ Plut. вести войну нерешительно.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αιωρέω}}''' '''1)''' держать высоко: ἐ. τινί τι Sext. поместить что-л. выше чего-л.; ἐν τόποις ὀρεινοῖς στρατοπεδεύων ἐπῃωρεῖτο Plut. (Фабий постоянно) располагался лагерем высоко в горах; ταῖς ἐλπίσιν ἐπαιωρούμενος Luc. окрыленный надеждами; ἀφθόνοις εὐτυχίαις ἐ. βίον Anth. вести жизнь полную счастья; '''2)''' ''pass.,'' ''досл.'' нависать,'' перен.'' угрожать (τοῖς πράγμασιν, ''sc.'' τῆς Σικελίας Plut.): ἐπῃωρεῖτο Ῥωμαίοις φοβερός Plut. (Серторий) представлял собой страшную угрозу для римлян; '''3)''' ''pass.'' колебаться, медлить: ἐ. τῷ πολέμῳ Plut. вести войну нерешительно.
  
 
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκμάζω}}''' '''1)''' вновь достигать высшей точки: ἐπακμάσαντος τοῦ πάθους Luc. с новым обострением болезни; '''2)''' находиться в расцвете сил: ἐπακμάσας δόξαν ἔσχεν Plut. он достиг высшей славы.
 
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκμάζω}}''' '''1)''' вновь достигать высшей точки: ἐπακμάσαντος τοῦ πάθους Luc. с новым обострением болезни; '''2)''' находиться в расцвете сил: ἐπακμάσας δόξαν ἔσχεν Plut. он достиг высшей славы.
Строка 939: Строка 939:
 
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκούω}}''' '''1)''' слушать, выслушивать, внимать (τι Hom., Hes., Arph., Plat., Plut., τινά Hom., τινός Her., Soph., Eur. ''и'' τινί Plat.); '''2)''' слышать: ὁπποῖόν κ᾽ εἴπῃσθα ἐπος, τοῖόν κ᾽ ἐπακούσαις ''погов.'' Hom. какое скажешь слово, такое и услышишь (''ср.'' «как аукнется, так и откликнется»); μή τις τῶν ἀμυήτων ἐπακούῃ Plat. как бы кто-л. из непосвященных (нас) не подслушал; '''3)''' (благосклонно) выслушивать, исполнять: ἐ. εὐχῶν Luc. исполнять (чьи-л.) желания; '''4)''' слушаться, повиноваться (βουλῆς Hom.; τῷ κελεύσματι Her.); '''5)''' воспринимать, понимать (σαφῶς Plut.).
 
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκούω}}''' '''1)''' слушать, выслушивать, внимать (τι Hom., Hes., Arph., Plat., Plut., τινά Hom., τινός Her., Soph., Eur. ''и'' τινί Plat.); '''2)''' слышать: ὁπποῖόν κ᾽ εἴπῃσθα ἐπος, τοῖόν κ᾽ ἐπακούσαις ''погов.'' Hom. какое скажешь слово, такое и услышишь (''ср.'' «как аукнется, так и откликнется»); μή τις τῶν ἀμυήτων ἐπακούῃ Plat. как бы кто-л. из непосвященных (нас) не подслушал; '''3)''' (благосклонно) выслушивать, исполнять: ἐ. εὐχῶν Luc. исполнять (чьи-л.) желания; '''4)''' слушаться, повиноваться (βουλῆς Hom.; τῷ κελεύσματι Her.); '''5)''' воспринимать, понимать (σαφῶς Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Επακρία}} '''ἡ = Διακρία.
+
'''{{ДГ|Ἐπακρία}} '''ἡ = Διακρία.
  
 
'''{{ДГ|ἐπ-ακρῑβόω}} '''прилагать старания, разбирать со всей тщательностью Epicur. ap. Diog. L.; ''med.'' Diod.
 
'''{{ДГ|ἐπ-ακρῑβόω}} '''прилагать старания, разбирать со всей тщательностью Epicur. ap. Diog. L.; ''med.'' Diod.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ακρίζω}} '''достигать вершины, совершенства ''или'' апогея: πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισεν ᾿Ορέστης Aesch. (умертвив мать), Орест совершил самое страшное из многих убийств.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ακρίζω}} '''достигать вершины, совершенства ''или'' апогея: πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισεν Ὀρέστης Aesch. (умертвив мать), Орест совершил самое страшное из многих убийств.
  
 
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκροάομαι}} '''слушать, выслушивать, внимать (τινος Luc.).
 
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκροάομαι}} '''слушать, выслушивать, внимать (τινος Luc.).
Строка 963: Строка 963:
 
'''{{ДГ|ἐπακτρο-κέλης}}, ητος''' ὁ эпактрокелет (''быстроходное пиратское судно'') Arst., Aeschin.
 
'''{{ДГ|ἐπακτρο-κέλης}}, ητος''' ὁ эпактрокелет (''быстроходное пиратское судно'') Arst., Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλᾰλάζω}} '''поднимать бранный клич Aesch., Diod., Plut.: ἐ. τῷ ᾿Ενυαλίῳ Xen. издать боевой крик в честь Эниалия, ''т. е.'' Арея.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλᾰλάζω}} '''поднимать бранный клич Aesch., Diod., Plut.: ἐ. τῷ Ἐνυαλίῳ Xen. издать боевой крик в честь Эниалия, ''т. е.'' Арея.
  
 
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλάομαι}} '''(''aor. conjct.'' ''3 л.'' ''sing.'' ἐπαληθῇ, ''part.'' ἐπαληθείς) '''1)''' блуждать, скитаться (πολλά Hom.); '''2)''' путешествовать (по чему-л.), объезжать (Κύπρον Φοινίκην τε καὶ Αἰγυπτίους Hom.).
 
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλάομαι}} '''(''aor. conjct.'' ''3 л.'' ''sing.'' ἐπαληθῇ, ''part.'' ἐπαληθείς) '''1)''' блуждать, скитаться (πολλά Hom.); '''2)''' путешествовать (по чему-л.), объезжать (Κύπρον Φοινίκην τε καὶ Αἰγυπτίους Hom.).
Строка 998: Строка 998:
  
 
'''{{ДГ|ἔπ-αλπνος}} 2''' сладостный, приятный (νόστος Pind.).</div>
 
'''{{ДГ|ἔπ-αλπνος}} 2''' сладостный, приятный (νόστος Pind.).</div>
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|45}}
+
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|45}}

Текущая версия на 12:18, 28 февраля 2011

ἐξέλιπον aor. 2 к ἐκλείπω.

ἐξ-ελίσσω, атт. ἐξελίττω (aor. ἐξείλιξα) 1) разворачивать, разматывать (περιβολᾶς σφραγισμάτων Eur.); 2) развертывать (ὁ κύκλος ἐξελιττόμενος Arst.); преимущ. воен. развертывать, располагать по фронту (τὴν φάλαγγα Xen.); 3) med. развертываясь описывать (ὁ κύκλος ἐξελίττεται γραμμήν Arst.); 4) делать поворот, поворачиваться (ἀπὸ τῶν εὐωνόμων παρὰ τὴν γῆν Polyb.; ἐπὶ δεξιά Plut.); 5) огибать, обходить (τὴν τάφρον Plut.); 6) вращать: ἴχνος ἐ. ποδός Eur. кружиться в пляске; τὸν κύκλον ἐ. и ἐξελίττεσθαι κατὰ κύκλου Plut. совершать круговорот; 7) гонять вокруг: ἐ. τινὰ κίονος κύκλῳ Eur. гоняться за кем-л. вокруг столба; 8) воен. выводить (τὴν δύναμιν τῶν στενῶν Plut.); 9) воен. уходить, отступать (εἰς πεδίον Plut.); 10) развивать, раскрывать: ἐ. λόγον Eur. рассказывать; 11) разъяснять, истолковывать (θεοῦ θεσπίσματα Eur.).

ἐξ-ελκόω покрывать язвами (τὴν σάρκα Arst.; τὸ πρόσωπον Diod.).

ἐξ-ελκύω и ἐξέλκω 1) вытаскивать, извлекать (πηνίον παρὲκ μίτον Hom.; φάσγανον κολεοῦ Eur.; τινὰ εἰς τὸ τοῦ ἡλίου φῶς Plat.; τὸ δόρυ τοῦ σώματος Plut.); 2) волочить (δύστηνον πόδα Soph.); 3) увлекать, понуждать (ἐξελκυσθεὶς παρά τινος Arst.); 4) спасать, избавлять (Ἑλλάδα βαρείας δουλείας Pind.).

ἐξ-έλκωσις, εως ἡ изъязвление (τῶν χειρῶν Diod.).

*ἐξ-ελλεβορίζω лечить эллебором Arst.

ἐξ-ελληνίζω выводить из греческого языка, объявлять греческим (ὄνομά τι Plut.).

ἑξέμεν эп. (= ἕξειν) inf. fut. к ἔχω.

ἐξέμεν(αι) эп. inf. aor. 2 ἐξίημι.

ἐξ-εμέω 1) изрыгать, отрыгать (ἁλμυρόν ὕδωρ Hom.; λίθον Hes.; τὰς κόγχας Arst.; χολήν Plut.): ἐξεμέσαι τὸ νόσημα Plat. благодаря рвоте освободиться от болезни; 2) иметь рвоту Arph.

ἐξέμμορε эп. 3 л. sing. pf. к ἐκμείρομαι.

ἐξ-εμπεδόω точно соблюдать (τὰς συνθήκας Xen.).

ἐξ-εμπολάω, ион. ἐξεμπολέω 1) распродавать: ἐξεμπολημένων πάντων Her. когда все было распродано; 2) зарабатывать торговлей, наживать (κέρδος Soph.); 3) перен. продавать, предавать (ἐξημπόλημαι κἀκπεφόρτισμαι Soph.).

ἐξ-εναίρω убивать, умерщвлять, уничтожать (ἐξεναρεῖν τινα Hes.).

ἐξ-ενᾰρίζω 1) (тж. ἐ. τεύχεα Hom.) снимать доспехи с убитого (ἐ. τινά Hom.); 2) убивать в бою Hom., Hes.

ἐξενεῖκαι эп.-ион. inf. aor. к ἐκφέρω.

ἐξενειχθῆναι эп. ион. inf. aor. med. к ἐκφέρω.

ἐξ-ενέπω провозглашать, объявлять Pind.

ἐξ-ενεχῠριάζω брать в залог, получать в обеспечение (δανείζειν καὶ ἐ. Diog. L.).

ἐξένθοις Theocr. 2 л. sing. aor. 2 opt. к ἐξέρχομαι.

ἐξεντῶν Theocr. part. aor. 2 к ἐξέρχομαι.

ἐξ-επᾴδω исцелять заклинаниями (ἐπᾴδειν τινὶ ἕως ἂν ἐξεπᾴσητε Plat.; τὸ ἐμπαθὲς καὶ ἄλογον τῆς ψυχῆς Plut.; ἐπῳδαῖς ἐξεπᾴδεσθαι Soph.).

ἐξ-επαίρω побуждать, поощрять, подстрекать (τινὰ ποιεῖν τι Arph.; ἐξεπαίρεσθαι μεῖζον, ἢ χρεών, φρονεῖν Plut.).

ἐξέπεσον aor. 2 к ἐκπίπτω.

ἐξεπέτασα aor. к ἐκπετάννυμι.

ἐξ-επεύχομαι хвастаться (ἐξεπεύξασθαι ποιῆσαί τι Soph.).

ἑξ-επι-και-δέκᾰτος 3 Anth. = ἑκκαιδέκατος.

ἐξέπιον aor. 2 к ἐκπίνω.

ἐξ-επιπολῆς, тж. ἐξ ἐπιπολῆς adv. по поверхности, поверхностно, слегка (καθίκετο ὁ λόγος Luc.).

ἐξ-επίστᾰμαι 1) хорошо знать (τι Her.): ἐξεπιστάμενος, μνήμην οὐ ποιήσομαι Her. хотя я и знаю, но упоминать (об этом) не стану; 2) уметь, отваживаться (ὑβρίζειν ἐξηπίστατο Soph.); 3) (тж. ἐ. ἀπὸ στόματος Arst.) знать наизусть (τι Plat.).

ἐξ-επίτηδες adv. 1) (пред)намеренно, умышленно (ποιεῖν τι Arph., Plat.); 2) упорным трудом (εὑρεθείς Luc.); 3) усердно, деятельно, ревностно (καταπλεῦσαι Arst.); 4) со злым умыслом (ὑβρίζειν Dem.).

ἐξ-επομβρέω ниспосылать дождь Soph.

ἐξέπραθον эп. aor. к ἐκπέρθω.

ἐξέπτην эп. aor. 2 к ἐκπέτομαι.

ἐξέρᾱμα, ατος τό блевотина NT.

ἐξ-εράω 1) вытряхивать, высыпать (λίθους, ψήφους Arph.); 2) выливать (ὕδωρ Dem.); 3) выталкивать, выпускать, вытеснять (τὸν ἀέρα Arst., Plut.).

ἐξ-εργάζομαι (aor. ἐξειργασάμην - pass. ἐξειργάσθην) 1) совершать, делать, выполнять (ἔργον Soph.): ἐξεργάσασθαι φόνον Plat. или αἷμα Soph. совершить убийство; ἀλγεῖν ἐπ᾽ ἐξειργασμένοις Soph. скорбеть о содеянном (т. е. непоправимом): ἐ. τοιοῦτόν τινα Xen. делать кого-л. таким именно; 2) создавать, творить (βλέποντα σώματα Eur.); 3) строить, воздвигать (νηόν Her.); 4) обрабатывать, возделывать (τὴν γήν Thuc.; ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι Her.); 5) прясть: νῆμα ἐξειργασμένον Arst. готовая пряжа; 6) проводить, рыть (τῆς τάφρου τὸ τρίτον μέρος Plut.); 7) вызывать или вести (πλείονας πολέμους Plut.); 8) добиваться, устраивать: ἐξειργάσατο βασιλεὺς προσαγορευθῆναι Polyb. он заставил провозгласить себя царем; μισθὸς ἐξείργασται τῇ στρατιᾷ ἐνιαυτοῦ Xen. жалованье войску обеспечено на год; 9) причинять (κακά τινα Her., Plat.); 10) тщательно исследовать, обстоятельно излагать (περί τινος Polyb.; τὴν αἰτίαν τινος Plut.); 11) в совершенстве владеть (ἐ. τέχνην τινά Xen., Plat.); 12) уничтожать, истреблять, губить (τινα Her., Eur.): ἐξείργασμαι Eur. я погиб.

ἐξ-εργᾰσία 1) завершение, довершение Polyb.; 2) разработка, разъяснение Plut.

ἐξ-εργαστικός 3 способный совершить или довести до конца (τολμηρὸς καὶ τοῦ προτεθέντος ἐ. Polyb.; ἐρρωμενέστατοι ταῖς ψυχαῖς καὶ ἐξεργαστικώτατοι Xen.).

ἐξέργω ион. = ἐξείργω II.

ἐξ-ερεείνω 1) расспрашивать, разузнавать (τι Hom.): ἐ. τινά Hom. расспрашивать о ком-л.; med. ἐ. τινὰ μύθῳ Hom. расспрашивать кого-л.; 2) разведывать, исследовать (πόρους ἁλός Hom.; μυχοὺς δόμοιο HH): ἐ. κιθάραν HH играть на кифаре.

ἐξ-ερεθίζω возбуждать, раздражать (τινά Pind., Plut.; ὀργήν Plut.).

ἐξ-ερέθω Anth. = ἐξερεθίζω.

ἐξ-ερείδω 1) упирать, подпирать (ταῖς ἀντηρέσιν Polyb.); 2) поддерживать (βάσιν τρέμουσάν τινος Luc.).

ἐξ-ερείπω 1) валить, срубать (ὄζους δρυὸς πελέκει Pind.); 2) (только aor. 2) валиться, падать (δρῦς ἐξήριπε Hom.; ὑψόθεν Hes.): κάπροι αὐχένας ἐξεριπόντες Hes. кабаны с низко опущенными шеями.

ἐξ-έρεισις, εως ἡ упирание (αἱ πρὸς τὴν γῆν ἐξερείσεις Polyb.).

ἐξερέομαι Hom. med. к ἐξερεείνω II.

ἐξ-ερεύγομαι 1) изливаться Arst.: ὁ ποταμὸς ἐξερεύγεται στόμασι τεσσεράκοντα Her. река впадает (в море) сорока устьями; 2) физиол. очищаться (διὰ τὸ σῶμα ἐξερεύγεσθαι Arst.).

ἐξερευνάω тж. med. Soph., Polyb., Plut. = ἐξερεείνω.

I ἐξ-ερέω [fut. к ἐξεῖπον] (pf. ἐξείρηκα) (рас)сказать (τινι ὡς … Her.; τι Soph.): φανεῖτέ μοι τοὺς δρῶντας, ἐξερεῖθ᾽ ὅτι … Soph. укажите мне виновников, (а не то) вам придется сказать (т. е. вы убедитесь в том), что …; καλῶς ἅπαντα ταῦτ᾽ ἂν ἐξείρητό σοι, εἰμη … Soph. все то, что сказано тобой, было бы правильно, если бы не ….

II ἐξερέω тж. med. Hom. = ἐξερεείνω.

ἐξ-ερημόω 1) делать безлюдным, опустелым (οἶκον Dem.; Ἑλλὰς ἐξερημωθεῖσα Arph.; ἐξηρημωμέναι πόλεις Plat.): ὀλέσθαι κἀξερημῶσαι γένος Soph. погибнуть и (тем) пресечь свой род; 2) оставлять, покидать (δόμους Eur.; τὰ ἑαυτῶν Xen.); 3) лишать зубов (δράκοντος γένυν Eur.).

ἐξερήσομαι fut. к ἐξέρομαι.

ἐξ-ερίζω упорно спорить, проявлять непримиримость Plut.

ἐξ-ερῑθεύομαι улавливать своими кознями, завлекать (τοὺς νέους Polyb.).

ἐξ-ερῑνάζω досл. (о диких фигах) приводить к созреванию, перен. ирон. умудрять, наставлять на ум (τινὰ λόγῳ Soph.).

ἐξ-εριστής, ου ὁ завзятый спорщик (ἐ. τῶν λόγων Eur.).

ἐξ-εριστικός 3 умеющий (успешно) спорить: δύναμις ἐξεριστική Diog. L. умение побеждать.

ἐξ-ερμηνεύω 1) (о языке) переводить (τὸ «trans» ἐξερμηνευόμενόν ἐστι πέραν Polyb.); 2) подробно описывать (ἡ ἀσπίς τινος ὅλῳ βιβλίῳ ἐξηρμηνεύθη Luc.).

ἐξέρομαι Hom., Soph. = ἐξερεείνω.

ἐξερπύζω и ἐξερπύω Arst. = ἐξέρπω.

ἐξ-έρπω 1) выползать (θύραζε Arph.; ὥσπερ τὰ φαλάγγια Arst.); 2) медленно продвигаться (οὐ ταχὶυ ἐξέρπει τὸ στράτευμα Xen.); (о больном Филоктете) с трудом ползти, волочиться Soph.; 3) ирон. уезжать Chilon ap. Diog. L.

ἐξ-ερραίνω вынимать, удалять (τὴν χεῖρα ἔκ τινος Polyb. - v. l. ἐξεράω).

ἐξ-έρρω (только 2 л. sing. imper. praes.) уходить прочь (ἔξερρε γαίας τῆσδε Eur.).

ἐξ-έρυθρος 2 густо-красный (τὸ πρόσωπον Arst.).

ἐξ-ερύκω (ῡ) удерживать, отклонять (τὰ κακά Soph.).

ἐξ-ερύω, эп.-ион. ἐξειρύω 1) выдергивать, извлекать, вынимать (δόρυ μηροῦ Hom.); 2) вырывать, удалять (μήδεα χαλκῷ Hom.); 3) вылавливать (ἰχθύας δικτύῳ Hom.); 4) вытаскивать (ποδός τινα Hom.); 5) вытягивать, высовывать (γλῶσσαν Her.).

ἐξ-έρχομαι (fut. ἐξελεύσομαι, aor. 2 ἐξῆλθον, pf. ἐξελήλυθα) 1) выходить, уходить (πόλεως Hom., ἐκ τῆς πόλεως Plat. и τὸ ἄστυ Her.; χθονός Soph. и τὴν χώραν Her., Arst.): ἐ. τοῦ βίου Plut. умирать; 2) выступать, отправляться (ἐκ Σπάρτης Her.; πρὸς Λέρνης λειμῶνα Aesch.; ἐπὶ φορβῆς νόστον Soph.; ἐπὶ τὴν θήραν Xen.; ἐκ τῆς πόλεως ἐπὶ θεωρίαν Plat.; στρατείαν Aeschin.; ἐπὶ τὸν πόλεμον Plut.); 3) переходить (ἐκ τῶν ἐφήβων εἰς τοὺς τελείους Xen.); 4) приходить, являться (ἐπί τινα Her.); 5) вступать, приступать: εἰς ἔλεγχον ἐξελθεῖν Eur. подвергнуться испытанию; εἰς χερῶν ἅμιλλαν ἐξελθεῖν τινι Eur. вступить с кем-л. в рукопашный бой; 6) продвигаться вперед (ἐπὶ πλεῖστον Thuc.): τὸ πολὺ τοῦ ἔργου ἐξελθεῖν Thuc. совершить большую часть дела; 7) выходить, выделяться (τὸ σπέρμα ἐξέρχεται Arst.); 8) появляться (на свет), рождаться (τὸ παιδίον ἐξέρχεται Arst.); 9) высовываться (ἡ γλῶττα ἐξέρχεται μέχρι πόρρω Arst.); 10) расходоваться, тратиться (τὰ εἰσερχόμενα καὶ τὰ ἐξερχόμενα Arst.); 11) уходить с государственного поста: καὶ ἐξεληλυθότες καὶ μέλλοντες Arst. как прежние, так и будущие чиновники; 12) (о времени) проходить, миновать (ἐπειδὰν ὁ ἐνιαυτὸς ἐξέλθῃ Plat.): τίς χρόνος τοῖσδ᾽ ἐστὶν οὑξεληλυθώς; Soph. сколько времени прошло с тех пор?; 13) вывозиться, служить предметом вывоза (χρυσίον καὶ ἀργυριον ἐξέρχεται Plat.); 14) исходить (οὐδεὶς τῶν λόγων ἐξέρχεται παρ᾽ ἐμοῦ Plat.); 15) доходить, достигать (εἰς τέλος Hes.); 16) выходить за пределы, отклоняться: εἴ ποτε ἐξέρχεται δυνατὸν δ᾽ ἐστὶν ἐπανορθοῦσθαι Plat. если есть какой-л. недочет, который может быть исправлен; 17) исполняться, осуществляться: δοκέειν οἱ ἐξεληλυθέναι τὸν χρησμόν Her. (он сказал, что), по его мнению, предсказание сбылось; 18) становиться, оказываться: ἐξελθεῖν κατ᾽ ὀρθόν Soph. оканчиваться благополучно; ἀριθμὸς καὶ ἄλλοθεν οὐκ ἂν ἐλάττων ἐξέλθοι Xen. численность (войска) и в других местах может оказаться не меньше: φίλοι γενόμενοι ἐπὶ τελευτῆς ἐξέρχονται Arst. в конце концов они оказались друзьями.

ἐξερῶ (= ἐξερέω) fut. к ἐκλέγω.

ἐξ-ερωέω сворачивать в сторону (μέσσης κελεύθου Theocr.): αἱ (ἵπποι) ἐξηρώησαν Hom. лошади метнулись в сторону.

ἐξ-ερωτάω 1) расспрашивать (τινα Eur.); 2) разузнавать (γενεάν τινος Pind.).

ἐξ-εσθίω (fut. ἐξέδομαι, pf. ἐξεδήδοκα, inf. aor. ἐκφαγεῖν) выедать, объедать, съедать, пожирать (τι Arph., Arst., Plut.).

ἐξέσθω Aesch. = ἐξεσθίω.

ἐξεσίη ἡ [ἐξίημι] посольство: ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. отправиться или прийти в качестве посла.

ἔξεσις, εως, ион. ιος ἡ [ἐξίημι] отсылка, изгнание: ἔ. τῆς γυναικός Her. развод с женой.

ἐξεσσύμην эп. aor. 2 к ἐκσεύομαι.

ἔξεστι impers. 3 л. sing. к ἔξειμι I.

ἐξεσύθην эп. aor. pass. к ἐκσεύομαι.

ἐξ-ετάζω (fut. ἐξετάσω и ἐξετῶ, aor. ἐξήτασα, pf. ἐξήτακα: pass.: pf. ἐξήτασμαι, aor. ἐξητάσθην) 1) рассматривать, исследовать, испытывать (περί τινος Plat. и τι Arph., Plat., Arst., Dem., Polyb.): πρὸς τὸ πάνθ᾽ ὑφ᾽ ἑαυτῷ ποιήσασθαι τοὺς λογισμοὺς ἐ. Dem. рассматривать все с точки зрения эгоистических целей; 2) воен. производить (о)смотр, осматривать (τὴν συμμαχίαν Thuc.; τὸν στρατόν Plut.; ἡ δύναμις ἐξητασμένη Dem.); 3) (рас)спрашивать: ἐάν τίς δε ταῦτα ἐξετάζῃ, τί ἐρεῖς; Plat. если кто-л. спросит тебя об этом, что ты ответишь?; 4) подвергать допросу, допрашивать (ἐ. καὶ ἐλέγχειν τινά Plat.; οἰκέται ὑπὸ τῶν δεσποτῶν ἐξεταζόμενοι Dem.); 5) сопоставлять, сравнивать (παρ᾽ ἄλληλά τι καί τι Dem.; τοὺς λόγους παρ᾽ ἀλλήλους Isocr.); 6) (путем исследования) устанавливать, обнаруживать, выявлять (τοὺς κακούς τε κἀγαθούς Xen.; τοὺς χρηοίμους τῷ δήμῳ Dem.): τὰ ὀνείδη ἐξετασθήσεται Dem. эти позорные деяния будут раскрыты; ἐὰν μὴ παρὼν ἐξετάζηται τοῖς ξυλλόγοις Plat. если окажется, что он не присутствовал на собраниях; 7) pass. (по)являться (πανταχοῦ Dem.); 8) обозревать, перечислять (τὰ ἁμαρτήματά τινος Isocr.; τινάς Dem.); 9) pass. причисляться, относиться, принадлежать (τῶν ἐχθρῶν и μετὰ τῶν μηδὲν ἠδικηκότων Dem.; ἐν τοῖς ἱππικοῖς Plut.).

ἐξετάθην aor. pass. к ἐκτείνω.

ἐξ-έτᾰσις, εως1) рассмотрение, исследование, испытание: ἐξέτασιν ποιεῖν (ποιεῖσθαι) Thuc., Xen., Plat. или λαμβάνειν Dem. производить (предпринимать) исследование; 2) воен. проверка, (о)смотр, инспектирование (ὅπλων καὶ ἵππων Dem.; ἐν τῷ πεδίῳ τῶν Ἑλλήνων Xen.); 3) сопоставление, сравнение (πρός τι Luc.); 4) учет, перепись (ἐ. καὶ σύνταξις τῶν πολιτῶν Arst.); 5) надзор (лат. censura) (περὶ τὰ ἤθη καὶ τοὺς βίους, тж. βίων Plut.).

ἐξετασμός ὁ Dem., Plut. = ἐξέτασις.

ἐξ-εταστής, οῦ1) осуществляющий проверку, следователь (πικρός Luc., Plut.); 2) исследователь (τῆς ἀληθείας Plut.); 3) эксетаст, государственный ревизор, контролер Arst.: ἐ. τῶν ξένων Aeschin. (в Афинах) эксетаст по делам иноземных (т. е. наемных) войск.

ἐξεταστικόν τό (sc. ἀργύριον) вознаграждение за ведение судебного следствия Dem.

ἐξ-εταστικός 3 1) умеющий исследовать, тщательно разбирающий (τῶν ἔργων Xen.; κριτικὸς καὶ ἐ. Luc.); 2) исследующий (διαλεκτική Arst.).

ἐξεταστικῶς тщательно, внимательно (παρέργως ἀλλ᾽ οὐκ ἐ. Dem.).

ἑξ-έτης 2 шестилетний Hom. etc.

ἐξ-έτι praep. cum gen. еще со времени (πατρῶν Hom.): ἐ. τοῦ ὅτε … Hom. с того дня, как ….

ἑξ-έτις (acc. ιν) adj. f шестилетняя Plat.

ἐξ-ευθύνω требовать отчета, тщательно проверять (τοὺς ἄρχοντας Plut.).

ἐξ-ευκρῐνέω тщательно разбирать (πάσας τὰς διαφοράς Polyb.).

ἐξ-ευλᾰβέομαι старательно остерегаться, всячески избрать (τὴν αὐθάδειαν Plut.; ἐ. μὴ φίλοις τεύχειν ἔριν Eur.): ἐ. τὰ δεινὰ καὶ τὰ μή Plat. тщательно разбирать, чего следует бояться, а чего нет.

ἐξ-ευμᾰρίζω 1) делать легким, облегчать, смягчать (τὰς συμφοράς τινος Eur.); 2) med. готовить, иметь наготове (ἐλπίδα τινὰ ἢ πόρον σωτηρίας Eur.).

ἐξ-ευμενίζομαι склонять в свою пользу, располагать к себе (τοὺς θεούς Plut.).

ἐξ-ευνουχίζω досл. оскоплять, перен. ослаблять, лишать крепости (τὸν ἄκρατον Plut.).

ἐξ-ευπορέω 1) снабжать, доставлять, давать (ἐπικουρίαν ταῖς χρείαις Plat.); 2) обладать средствами: ἐ. περὶ τὴν τούτων ἀπορίαν Plat. найти выход из этого трудного положения.

ἐξ-εύρεσις, εως1) нахождение, обнаружение (τοῦ ὄντος Plat.): ἀπέχειν τῆς ἐξευρέσιος Her. не быть в состоянии найти; 2) изобретение (τῶν κύβων καὶ τῶν ἀστραγάλων Her.).

ἐξευρετέος adj. verb. к ἐξευρίσκω.

ἐξ-εύρημα, ατος τό выдумка, изобретение Aesch., Her., Arph., Plut.

ἐξ-ευρίσκω (fut. ἐξευρήσω, aor. ἐξεῦρον, pf. ἐξεύρηκα) 1) отыскивать, находить, обнаруживать (ἴχνιά τινος Hom.; τὸν ἱερὸν τύμβον Soph.); 2) находить, устанавливать (ὃ ἔστι τὸ φίλον Plat.); 3) выискивать (τὰ κάλλιστα Her.); 4) сочинять, слагать (ὕμνον Pind.); 5) обыскивать, обследовать (ἁλὸς θέναρ Pind.); 6) выдумывать, изобретать (μηχανήματα Aesch.; med. παλαίσματα Thuc.): ἐξευρεθῆναι παρά τινι Her. быть чьим-л. изобретением; 7) доставлять, снабжать (τὰ σύμφορα γαστρί Soph.); 8) причинять, приносить (ἄλγος τινί Soph.).

ἐξ-ευτελίζω ни во что не ставить, презирать (τινά Plut.).

ἐξ-ευτρεπίζω приготовлять, устраивать (τὰ ἐν δόμοις Eur.).

ἐξ-εύχομαι 1) гордиться, хвалиться (τι Pind., Aesch.); 2) страстно молить, желать: εἰς ὄψιν ἥκεις ὧνπερ ἐξηύχου Aesch. ты перед теми, кого хотел видеть; ἐ. τινα ζῆν Eur. молиться о сохранении кому-л. жизни.

ἐξεφάανθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к ἐκφαίνω.

ἐξ-εφίεμαι поручать, приказывать (τινα ποιεῖν τι Soph., Eur.).

ἐξέχεα aor. к ἐκχέω.

ἐξέχυτο Hom. = ἔκχυτο.

ἐξ-έχω 1) торчать наружу (ὄζος τῆς δᾳδὸς ἐξέχει Arph.); 2) выдаваться вперед, выступать (αἱ φλέβες ἐξέχουσιν Arst.): κοῖλά τε καὶ ἐξέχοντα Plat., Arst. вогнутости и выпуклости; 3) (о солнце) восходить Arph., Dem.

ἐξ-έψω 1) варить до конца, сваривать (sc. βοῦν Her.); 2) вываривать, pass. выкипать (ὑπὸ πυρός Arst.).

ἔξ-ηβος ὁ вышедший из юношеского возраста, т. е. зрелый муж Aesch.

ἐξ-ηγέομαι 1) предводительствовать, быть предводителем (τῶν ἀνθρώπων Hom.); 2) управлять, руководить (τοὺς ξυμμάχους τὰς πόλεις Thuc.; ἐ. καὶ διατάττειν ἕκαστα Luc.): τὴν Πελοπόννησον ἐ. Thuc. иметь господство над Пелопоннесом; 3) быть проводником, вести (τισι πᾶσιν Soph.; ἐπὶ τὴν γῆν Her.; εἰς τὴν Ἑλλάδα Xen.): τῇ ἂν ἐξηγέηται Her. куда бы он ни вел; 4) указывать, показывать (χῶρον Soph.; τοῖσι ἐχθροῖσι τῆς πατρίδος ἅλωσιν Her.): ἀγαθόν τι ἐ. τινι Xen. указывать кому-л. правильный путь; ἐ. τῆς πράξεως Xen. руководить путем личного примера; καλῶς ἐξηγῇ σύ μοι Soph. ты дал мне отличное указание; 5) указывать, приказывать, предписывать (τινι ποιεῖν τι Aesch.; ὁ νόμος ἐξηγεῖται Plat.; ποιήσουσι τοῦτο, τὸ ἂν ἐκεῖνος ἐξηγέηται Her.): ἃ δ᾽ ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις Thuc. то, что по вашим указаниям совершили (ваши) союзники; 6) рассказывать, излагать (λόγοις τι Aesch.; περὶ γενέσεως Xen.): ὅ τι χρὴ ποιέειν, ἐξηγέο Her. скажи, что нужно делать; ἐ. τὸν νόμον τῷ κήρυκι Dem. диктовать закон глашатаю; 7) разъяснять, истолковывать (τὸ οὔνομα καὶ τὴν θυσίην Her.; θέσφατα Eur.; κατὰ τοὺς ἀγράφους νόμους Lys.; τὴν ποιητήν Plat.; τὰ νόμιμα Dem.): οὐδένα νόον ἔχων ἐξηγησάμενον Her. не приведя никакого разумного основания.

ἐξ-ήγησις, εως1) изложение, рассказ Thuc.: ἡ ὑπὲρ τῶν προγεγονότων ἐ. Polyb. повествование о прошлом; 2) разъяснение, (ис)толкование (περὶ τοὺς νόμους Plat.; ἐνυπνίων Diod.); 3) руководство, указание (κατὰ τὴν τῆς ἐπιστήμης ἐξήγησιν ποιεῖν τι Arst.).

ἐξ-ηγητής, οῦ1) руководитель, наставник: ἐ. πρηγμάτων ἀγαθῶν Her. подающий благие советы; 2) виновник (τῆς πάσης κακοηθείας Aeschin.; ἁπάντων τούτων Dem.); 3) (ис)толкователь (τεράτων καὶ ἐνυπνίων Her.; ὁσίων καὶ ἱερῶν Plut.); 4) эксегет (официальное лицо в Афинах, ведавшее вопросами культовых обрядов; единовременно эксегетов было трое) Plat., Isae., Dem.

ἐξηγητικά τά (sc. βιβλία) книги, содержавшие истолкование знамений Plat.

ἐξ-ηγητικός 3 разъясняющий, истолковывающий Sext.

ἐξηγητικῶς разъясняюще (ὑποδεικνύναι Sext.).

ἐξηγρόμην aor. med. к ἐξεγείρω.

ἐξ-ηθέω процеживать, pass. проходить насквозь, просачиваться наружу (τὸ θερμὸν ἐξηθεῖται μετὰ τοῦ ἱδρῶτος Arst.).

ἑξήκοντα οἱ, αἱ, τά indecl. шестьдесят Hom. etc.

ἑξηκοντα-ετής и ἑξηκονταέτης 2 шестидесятилетний Diog. L.

ἑξηκοντα-ετία ἡ шестидесятилетие Plut.

ἑξηκοντάκι(ς) (ᾰ) adv. шестьдесят раз Pind.

ἑξηκοντά-κλῑνος 2 вмещающий шестьдесят застольных лож (οἶκος Diod.).

ἑξηκοντα-τᾰλαντία ἡ сумма в шестьдесят талантов Dem.

ἑξηκοντούτης 2 Plat. стяж. к ἑξηκονταετής.

ἑξηκοστός 3 шестидесятый Her. etc.

ἐξ-ήκω 1) приходить, прибывать (ἡ κλῆσις ἐξήκει εἰς δικαστήριον Plut.): ἐ. τινὶ ὁδόν τινα Soph. прибыть к кому-л. каким-л. путем; 2) доходить, достигать (πανταχόσε Plat.): ἐξήκεις δ᾽ ἵνα φανεῖς ὁποῖος ὢν ἀνήρ Soph. настала тебе пора показать, что ты за человек; ἅλις ἵν᾽ ἐξήκεις δακρύων Soph. ты достаточно пролил слез; 3) проходить, приходить к концу, миновать (ὁ χρόνος ἐξῆκεν Lys., Xen., Plut.): πρίν μοι μοῖραν βίου ἐξήκειν Soph. прежде, чем окончится данная мне в удел жизнь; 4) исполняться, сбываться: συμβάλλομαι ἐξήκειν μοι τὸ χρηστήριον Her. полагаю, что это пророчество исполнилось; 5) становиться, оказываться: τὰ παντ᾽ ἂν ἐξήκοι σαφῆ Soph. все, как будто, стало ясно.

ἐξήλᾰσα, эп. ἐξήλασσα aor. 1 к ἐξελαύνω.

ἐξήλᾰτος 2 кованный, чеканный (ἀσπίς Hom.).

ἐξῆλθον aor. 2 к ἐξέρχομαι.

ἐξ-ηλιόομαι освещаться солнечными лучами (ἡ σελήνη ἐξηλιοῦται Plut.).

ἐξηλλαγμένως [ἐξαλλάσσω] особым образом, своеобразно, необычно Diod., Plut., Sext.

ἐξήλῠσις, ιος ἡ выход, исход (ἐκ τοῦ ἄστεος, ἐς θάλασσαν Her.).

ἑξ-ῆμαρ adv. в течение шести дней Hom.

ἐξ-ημαρτημένως ошибочно, плохо Plat.

ἐξ-ημερόω 1) делать удобным для обработки, распахивать, очищать от сорняков, расчищать (χῶρον ἀκανθώδη Her.); 2) делать культурным, облагораживать, совершенствовать (δένδρον, Ἀσίαν, τινα διὰ φιλοσοφίας Plut.): ἐ. κοτίνους εἰς ἐλαίας Plut. превращать дикую маслину в садовую; 3) смягчать (τὸ τῆς ψυχῆς ἀτέραμνον Polyb.); 4) очищать от диких зверей, делать пригодным для жилья (γαῖαν, χώραν Eur. - ср. 1); 5) укрощать, усмирять (θάλασσαν ἀγρίαν Eur.); 6) умиротворять (τὴν νῆσον ἐξηγριωμένην ὑπὸ κακῶν Plut.).

ἐξ-ημέρωσις, εως1) расчистка, приведение в культурное состояние, распашка (τῆς γῆς Plut.); 2) облагораживание (ἀνθρώπων Plut.).

ἐξήμεσα, эп. Hom. ἐξήμησα, v. l. ἐξήμεσσα aor. к ἐξεμέω.

ἐξημημένος part. pf. к ἐξαμάω.

ἐξήμησα Hom. = ἐξήμεσα.

ἐξ-ημοιβός 2 служащий для смены, т. е. свежий (εἵματα Hom.).

ἐξῆν 3 л. sing. impf. к ἔξειμι I.

ἐξήνεγκα aor. 1 к ἐκφέρω.

ἐξήνεγκον aor. 2 к ἐκφέρω.

ἐξ-ήνιος 2 досл. невзнузданный, перен. разнузданный, несдержанный Plut.

ἐξήπᾰφον эп. aor. 2 к ἐξαπαφίσκω.

ἐξ-ηπεροπεύω обманывать, надувать Arph.

ἐξηράμην aor. med. к ἐξαίρω.

ἐξήραμμαι поздн. = ἐξήρασμαι.

ἐξηράνθην aor. pass. к ξηραίνω.

ἐξήρασμαι, поздн. ἐξήραμμαι pf. pass. к ξηραίνω.

ἑξ-ήρετμος 2 шестивесельный (πτέρυγες νεῶν Anth.).

ἑξ-ήρης, ους ἡ (sc. ναῦς) гексера (судно с шестью рядами весел) Polyb., Plut.

ἑξ-ηρικός 3 имеющий шесть рядов весел (πλοῖον Polyb.).

ἐξήριπον эп. aor. 2 к ἐξερείπω.

I ἑξῆς, эп. тж. ἑξείης adv. 1) в ряд, рядом, друг подле друга (ἑζόμενοι Hom.); 2) по порядку, по очереди, последовательно (πρόσρησιν διδόναι πᾶσιν Eur.; λέγειν Plat., Arst.): τοῦ ἑ. ἕνεκα πειραίνεσθαι τοῦ λόγου Plat. в интересах последовательного завершения беседы; τὰ ἑ. Arst. последовательный ряд; 3) после, впоследствии: τὸν ἑ. χρόνον Plat. вслед за этим; ἐν τῇ ἑ. (ἡμέρᾳ) или τῇ ἑ. NT на следующий день; τὰ ἑ. πράγματα Polyb. последующие события.

II ἑξῆς praep. cum gen. et dat. 1) возле, подле, рядом с (τινι ἀγοράζειν Arph.; ἑ. τούτων ἐγκάρσιον τὸ Σικελικόν Arst.): τὸ ἑ. ἔργον τῷ Μαραθῶνι Plat. подвиг, который следует поставить рядом с Марафонским сражением; 2) после, вслед за (ἑ. τούτων Plat., Arst.).

ἐξ-ηττάομαι терпеть полное поражение: ἐξηττημένος τῇ σπουδῇ Plut. побежденный (чьей-л.) настойчивостью.

ἐξηύηνε Her. 3 л. sing. aor. к ἐξαυαίνω.

ἐξ-ηχέω 1) произносить, петь (τὸ κύκνειον Polyb.); 2) pass. раздаваться, звучать (ὁ λόγος ἐξήχηται ἀπό τινος NT).

ἐξ-ῑάομαι 1) совершенно излечивать, исцелять (τινα Her., Eur.; πόδα Her.); 2) исправлять, возмещать (βλάβην Plat.); 3) утолять (πείνην ἢ δίψαν Plat.); 4) успокаивать, устранять (τοὺς τῶν ἀνθρώπων φόβους Plat.); 5) (пред)отвращать (πόλεως ἅλωσιν Eur.).

ἐξῐδεῖν inf. aor. 2 к ἐξοράω.

ἐξ-ῐδιάζομαι Polyb., Diod. = ἐξιδιόομαι.

ἐξ-ῐδιόομαι присваивать себе, завладевать, захватывать (Ἐλευσῖνα Xen.; τὰς χώρας Isocr.).

ἐξῐδιοποιέομαι Diod. = ἐξιδιόομαι.

ἐξ-ῑδίω досл. быть в испарине, ирон. испражняться Arph.

ἐξ-ιδρόω покрываться потом (διὰ τὴν θερμασίαν Diod.).

ἐξ-ιδρύω 1) усаживать, сажать (τινά Soph.); 2) селить: τηλοῦ τινος βίοτον ἐξιδρύεσθαι Eur. селиться вдали от чего-л.

ἐξ-ίδρωσις, εωςpl. потение Plut.

I ἐξιέναι inf. к ἔξειμι II.

II ἐξιέναι inf. к ἐξίημι.

ἐξ-ίημι (fut. ἐξήσω, aor. ἐξῆκα) 1) выпускать, высылать, отсылать, отпускать (τινὰ ἐς Ἀχαιούς Hom.); med. отсылать от себя, прогонять: ἐ. τὴν γυναῖκα Her. разводиться с женой; тж. med. (in tmesi) ἐ. ἔρον τινός Hom. утолять жажду чего-л., насыщаться чем-л.; 2) напускать, бросать (τοὺς ἐπικούρους ἐπὶ τοὺς Πέρσας Her.); 3) выпускать, выливать (τὴν κεδρίην ἔκ τινος Her.); 4) выпускать, выделять (αἰθέρα βαρὺν φάρυγος Eur.; τὸν θορόν Arst.): ἀφρὸν ἐξιείς Eur. покрытый пеной; 5) испускать, излучать (ἀκτῖνας Eur.); 6) распускать (ἱστίον ἀνεμόεν Pind.): πάντα κάλων ἐ. погов. Eur., Arph. распускать все снасти, т. е. пускать в ход все средства; 7) изливаться, впадать (ἐς τὸν Εὔξεινον πόντον Her.; ἐς θάλασσαν Thuc.).

ἐξ-ῑθύνω выпрямлять, делать прямым, выравнивать (δόρυ νήϊον Hom.).

ἐξ-ῐκετεύω настойчиво упрашивать, умолять Soph.

ἐξ-ικμάζω 1) испускать влагу (ὑπὸ θερμότητος Arst.); 2) испарять (τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῦ γεώδους Arst.); pass. испаряться (ἐκ τῶν κατακαομένων Arst.); 3) высушивать (τι Arst.); 4) тж. med.-pass. высыхать, сохнуть (τῷ θέρει Plut.; τροφὴ ἐξικμασμένη Plat., Arst.); 5) оплакивать (τι Eur.).

ἐξ-ικνέομαι (fut. ἐξίξομαι, aor. 2 ἐξικόμην) 1) приходить, прибывать (θεῶν θώκους Hom. или ἕδραν Pind.; ὄρος ἐπ᾽ Αἰγίπλαγκτον и πρὸς πεδία Κισθήνης Aesch.): ἐξικόμην φεύγων τινά Hom. я прибежал к кому-л.; ἀλλ᾽ ἐξίκοιτο ἐν τάχει Soph. ах, если бы он поскорее пришел; ἐφ᾽ ἃ δ᾽ αὐτὸς οὐκ ἐξικνεῖτο, πέμπων τοὺς φίλους Plut. посылая друзей туда, куда не мог прибыть лично; 2) доходить, простираться (ὀχετὸς ἐξικνεύμενος ἐς τὴν ἄνυδρον Her.; εἴς τὰς ἄκρας τιμάς Plut.): οὐκ ἐξικέσθαι ἐς βυσσόν Her. не достать дна; τί δρῶντες τοῦδ᾽ ἂν ἐξικοίμεθα; Eur. что сделать нам, чтобы добиться этого?; ὅσον τόξευμα ἐξικνέεται Her. на расстоянии полета стрелы; πρὶν τόξευμα ἐξικνεῖσθαι Xen. прежде, чем приблизиться на расстояние выстрела; ὅσον δυνατός εἰμι ἐξικέσθαι ἀκοῇ Her. насколько я могу судить понаслышке; ὀφθαλμοὶ οἱ δοκοῦντες ἐπὶ πλεῖστον ἐ. Xen. глаза, считающиеся наиболее зоркими; περαιτέρω τῆς χρείας ἐξικέσθαι τῇ θεωρίᾳ Plut. проявить необыкновенную проницательность; ἐ. φρονήσει ἐπί τι Plat. охватить что-л. мыслью; 3) быть пригодным, успешно справляться (πρὸς τὸν γενόμενον ἄεθλον Her.): τἀναγκαῖα ἐξικέσθαι Thuc. суметь выйти из трудного положения; 4) быть достаточным, хватать (εἴς τι Xen.): ἂν μὲν ἐξικνῆται τὰ ἡμέτερα χρήματα Plat. если только хватит у нас денег.

ἐξ-ίλᾰσις, εως (ῑλ) ἡ умилостивление (божества), искупление Diog. L.

ἐξ-ῑλάσκομαι (fut. ἐξιλάσομαι) 1) умилостивлять (τὸν θεόν Her., Xen., Men., Polyb., Plut.); 2) успокаивать, унимать, смягчать (τὴν ὀργήν Polyb. и τὸ μήνιμά τινος Plut.); 3) искупать, заглаживать: τὸ ἀποίνοις ἐξιλασθέν Plat. искупленное возмездием преступление.

ἐξ-ίλλω (= ἐξείλλω) 1) изгонять, вытеснять (τινὰ τῆς ἐργασίας Dem.); 2) гонять, преследовать (на охоте): ἐ. τὰ ἴχνη Xen. отыскивать следы (дичи).

ἐξίμεναι эп. inf. к ἔξειμι II.

ἐξ-ιονθίζω выращивать (τρίχα Soph.).

ἐξ-ῑπόω сильно давить, жать (τὸν ὦμόν τινος Arph.).

ἐξ-ιππάζομαι 1) выезжать на коне, уезжать верхом (διὰ τῶν πυλῶν Plut.); 2) подъезжать верхом (πρός и ἐπί τινα Plut.).

ἐξιππεύω Diod., Plut. = ἐξιππάζομαι.

ἕξ-ιππον τό запряжка шестеркой лошадей Polyb.

ἐξ-ίπτᾰμαι (3 л. sing. aor. 1 ἐξέπτατο, aor. 2 ἐξέπτη) вылетать, улетать Hes., Eur., Arst., Plut.

ἕξις, εως1) владение, обладание (ἐπιστήμης κτῆσις καὶ ἕ. Plat.); 2) состояние, свойство (τοῦ σώματος Plat., Plut.; τῆς ψυχῆς Plat., Arst. и ἐν τῇ ψυχῇ Plat.); 3) филос. (в отличие от διάθεσις и πάθος) устойчивое состояние (διαφέρει ἕ. διαθέσεως τῷ πολυχρονιώτερον εἶναι Arst.); 4) навык(и), опыт(ность) (ἐν ἀστρολογίᾳ Polyb. и εἰς τὴν ἀστρολογίαν Diod.; τῶν πληρωμάτων Polyb.); 5) предрасположение, способность (πονηρὰ ψυχῆς ἕ. Plat.; τὰ ἔργα σημεῖα τῆς ἕξεώς ἐστιν Arst.).

ἐξ-ίσης и ἐξ-ίσου adv. v. l. = ἐξ ἴσης и ἐξ ἴσου.

ἐξ-ῐσόω 1) делать равным, уравнивать (τινί τινα Soph.): ἐ. ζυγά Soph. (о бегущих конях) выровнять ярма, т. е. бежать вровень; ἐ. τὴν πόλιν Plut. восстановить равенство в городе; ἐ. τοὺς πολίτας Arph. установить равенство среди граждан; ἐ. τινα τοῖς ἑαυτοῦ κακοῖς Soph. приравнивать чьи-л. бедствия к своим; ἐξισωτέον τὸ ἴσ᾽ ἀντιλέξαι Soph. я вправе ответить (тебе) как равный; ἐξισῶσαι τὰς ἀμοιβὰς ταῖς εὐεργεσίαις τινός Plut. отплатить кому-л. полностью за его благодеяния; pass. равняться, быть равным (τινι Thuc., Her., Arst.): χρήμασι πρός τινα ἐξισωθῆναι Plut. сравняться с кем-л. в богатстве; 2) становится или быть равным: ἐξισῶσαί τινα ζητεῖν Isocr. стремиться сравняться с кем-л.; οὐδὲν ἐ. τινι Soph. ничем не походить на кого-л.; 3) улаживать: φύλοπις οὐκ ἔτ᾽ ἐξισοῦται Soph. раздор еще не улажен.

ἐξιστάνω и ἐξιστάω NT = ἐξίστημι.

ἐξ-ίστημι (fut. ἐκστήσω, aor. 1 ἐξέστησα; для неперех. знач. med. к aor. 2 ἐξέστην и pf. ἐξέστηκα) 1) смещать, сводить, выводить (ἡ κίνησις ἐξίστησι τὸ ὑπάρχον Arst.): ἐ. τινὰ ἑαυτοῦ Dem. выводить кого-л. из душевного равновесия; ἐ. τινὰ φρενῶν Eur., τοῦ φρονεῖν Xen. и τῶν λογισμῶν Plut. лишать кого-л. рассудка; ἐξίστασθαι ὑπό τινος Arst. быть вытесненным кем(чем)-л.; 2) вводить, приводить (τὴν ψυχὴν εἰς ἀπάθειαν Plut.); 3) приводить в замешательство, расстраивать (τὴν πολιτείαν Plut.); 4) изменять, преображать (τὴν φύσιν Plat., Arst.): ἐ. τι πρὸς τὸ ἐναντίον Arst. превращать что-л. в (его) противоположность; ἐξίστασθαι εἰς τὸ ἐναντίον или εἰς τὸ ἀντικείμενον Arst. превращаться в свою противоположность; 5) лишать (τῆς ποιότητος τὸν οἶνον Plut.); 6) приводить в исступление, лишать рассудка (τινά Eur., Arst.); 7) повреждать, портить (οἶνον, λογισμόν, διάνοιαν Plut.); 8) уходить прочь или в сторону, удаляться, отклоняться (τῆς ὁδοῦ Her. ἐκ τοῦ μέσου Xen.): ἐξ ἕδρας ἐξεστηκέναι Eur. сойти с места, сдвинуться; φεύγετ᾽ ἐξίστασθε Eur. бегите прочь; οὐδένα ἐξίστασθαι Dem. не отступать ни перед кем; ἐξίστασθαι καρδίας Soph. поступать вопреки своему влечению; ἐὰν μὴ ἐξίστηται Arst. если не отклоняться в сторону (от темы); 9) выдаваться наружу, выступать вперед (κοῖλον, οὐκ ἐξεστηκός Arst.); 10) уступать (ὁδοῦ τινι и τῆς τιμῆς τινι Plut.): ἐξίσταται νυκτὸς κύκλος τῇ ἡμέρᾳ Soph. ночная пора уступает место дню; 11) (из)меняться (ὁ αὐτός εἰμι καὶ οὐκ ἐξίσταμαι Thuc.); 12) отказываться, отрекаться (ἁπάντων τῶν ὄντων Dem.): ἐξίστασθαι τῆς φιλίας τινί Lys. отказываться от дружбы с кем-л.; ἐξίστασθαι τῆς ἀρχῆς Thuc. сложить с себя власть; πάντων τῶν πεπραγμένων ἐκστάς Dem. отпираясь от всего содеянного (им); φιλοσοφίας μὴ ἐκστῆναι Plut. не прекращать занятия философией; 13) лишаться (τῆς φύσεως Arst.): ἐξειστήκει τῶν ἑαυτοῦ Dem. он лишился (всего) своего состояния, но ἐξέστην ἐμαυτοῦ Aeschin. я растерялся (потерял самообладание); ἐξεστηκὼς τοῦ φρονεῖν Isocr. и τῶν φρονίμων λογισμῶν ἐκστάς Plut. лишившийся рассудка; ἐξίστασθαι τῆς οὐσίας и ἐκ τῆς οὐσίας Arst. утрачивать свою сущность; ἐξίστασθαι τῶν παλαιῶν μαθημάτων Xen. забыть свои прежние знания; 14) приходить в исступление, лишаться рассудка, быть вне себя (ἐξεστηκέναι ὑπ᾽ ὀργῆς Arst., ὑπὸ λύπης Plut.): ὡς ἐξέστη ὑπὸ τῆς πληγῆς Arst. когда он был оглушен ударом; ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι NT весь народ был изумлен; οἱ ἵπποι ἐξίσταντο ταρβοῦντες Plut. лошади ошалели от страха; οἱ ἐξιστάμενοι Arst. охваченные бредом или душевно больные; 15) портиться (οἶνος ἐξεστηκώς Dem.); 16) извращаться, искажаться (πρόσωπα ἐξεστηκότα Xen.): ἐξίστασθαι εἰς μανικώτερα ἤθη Arst. нравственно вырождаться.

ἐξ-ιστορέω 1) разузнавать, расследовать: ἐξιστορῆσαι ὁδὸν τῶν βουλευμάτων τινός Eur. разгадать направление чьих-л. замыслов; 2) расспрашивать, выведывать (τι Aesch., Eur.; τινά τι Her., Eur.).

ἐξ-ισχύω (ῡ) 1) быть достаточно сильным Plut.; 2) быть в состоянии (καταλαβέσθαι τι NT).

ἐξ-ίσχω (= ἐξέχω) высовывать (ἐ. κεφαλὰς βερέθρου Hom.).

ἐξ-ίσωσις, εως ἡ уравнивание, распределение поровну Plut.

ἐξῐσωτής, οῦ ὁ распределитель налогов, податной чиновник (в императ. Риме; лат. peraequator) Luc.

ἐξ-ίτηλος 2 1) линяющий, блекнущий, тускнеющий (πορφυρίς Xen.); 2) потерявший силу, утративший всхожесть (σπέρμα Plat.); 3) угасший, вымерший (γένος Her.); 4) иссякший, исчезнувший (αἷμα δαιμόνων Aesch. ap. Plat.): τὸν φόβον τινὸς ἐξίτηλον ποιεῖν Plut. уничтожить страх перед чем-л.; 5) забытый (συμφοραί Isocr.): τῷ χρόνῳ ἐξίτηλον γενέσθαι Her. прийти в забвение с течением времени.

ἐξῐτητέον adj. verb. к ἔξειμι II.

ἐξῐτός 3 adj. verb. к ἔξειμι II.

ἐξ-ιχνεύω разыскивать по следам, выслеживать, отыскивать (τινά Eur., Plut. и τι Aesch., Plut.; τὰ θηρία Luc.): ἐ. τοῖς ὀνείοασιν Luc. выяснить с помощью сновидений.

ἐξ-ιχνοσκοπέω Soph., тж. med. = ἐξιχνεύω.

ἑξ-και-δεκ- Plut. = ἑκκαιδεκ-.

ἑξ-και-πεντηκοντα-πλάσιος 2 пятидесятишестикратный Plut.

ἑξ-μέδιμνος 2 содержащий 6 медимнов (κυψέλη Arph.).

ἐξ-ογκόω (aor. ἐξώγκωσα, pf. pass. ἐξώγκωμαι) вздувать, раздувать: ἐ. τινα τάφῳ Eur. возводить над чьей-л. могилой курган; τινὶ ἐ. ἑαυτόν Plut. и pass. Her., Eur. гордиться, кичиться чем-л.; pass. разбухать, переполняться: πάντα ἐξώγκωτο Her. (на Алкмеоне) все было набито (золотом); τραπέζαις ἐ. Eur. есть доотвала; τὰ ἐξωγκωμένα Eur. процветание, счастье (точнее надутые попутным ветром паруса).

ἐξ-όγκωμα, ατος τό вздутие, возвышение: ἐ. λάϊνον Eur. каменный памятник.

ἐξ-οδάω отдавать, продавать (χρήματά τινι Eur.).

ἐξοδεία ἡ Polyb. v. l. = ἐξοδία.

ἐξ-οδεύω отправляться в путь, воен. выступать в поход Polyb., Diod., Plut.

ἐξ-οδία, ион. ἐξοδίη ἡ отправление в путь, поход Polyb.: ἐν τῇσι ἐξοδίῃσι Her. во время походов.

ἐξοδιασμός ὁ Polyb. = ἐξοδία.

ἐξοδίη ἡ = ἐξοδία.

ἐξ-οδικῶς, v. l. διεξοδικῶς от начала до конца, т. е. пространно (λέγειν Diog. L.).

ἐξ-όδιον τό исход, развязка (δράματος Plut.).

ἐξ-οδοιπορέω выходить: ἐ. στέγης Soph. выходить из дома.

ἔξ-οδος 1) место выхода, выход (ἔ. κατάγειος Plut.): πυλῶν ἔ. Aesch., Eur. или θυρῶνος ἔ. Soph. выходные ворота; ἔ. ἐς θάλασσαν Her. место впадения (реки) в море, устье; ἀποκλεισθεὶς ἐξόδου Arst. не имеющий выхода, запертый; 2) анат. выходное отверстие (ἡ τῶν περιττωμάτων ἔ. Arst.); 3) физиол. выделение (τῆς σπερματικῆς περιττώσεως Arst.); 4) рождение, появление на свет (τοῦ ἐμβρύου Arst.); 5) уход, удаление, выход (ἐκ τῆς χώρης Her.): καλλίονες εἴσοδοι τῶν ἐξόδων Eur. приходить (в родной дом) приятнее, чем уходить; 6) воен. (тж. ἡ πολεμικὴ ἔ. Arst.) отправление, поход (ἔξοδοι καὶ ἀγῶνες Plut.): τὴν ἐπὶ θανάτῳ ἔξοδον ποιεῖσθαι Her. идти на смертный бой; ἐξόδους ἕρπειν κενάς Soph. наступать впустую, т. е. не имея перед собой противника; 7) вылазка (ἔξοδον ποιεῖσθαι Thuc.); 8) (торжественное) шествие, процессия (ἔξοδοι λαμπραί Dem.): ἐπ᾽ ἐξόδῳ Her. во время торжественного выхода; 9) исход, развязка, окончание, конец: ἐπ᾽ ἐξόδῳ τῆς ἀοχῆς Xen. с окончанием срока полномочий; ἐπ᾽ ἐξόδῳ οἶναι Thuc. быть на исходе, кончаться; 10) театр. эксод, уход хора (заключительная часть трагедии) (ἔστιν ἔ. μέρος τραγῳδίας μεθ᾽ ὃ οὐκ ἔστι χοροῦ μέλος Arst.; ἔξοδον αὐλεῖν τινι Arph.); 11) прекращение, исчезновение (λήθη ἐπιστήμης ἔ., sc. ἐστιν Plat.); 12) кончина, смерть (μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον NT); 13) расход, платеж (οὐδεμίαν ποιεῖν ἔξοδον Polyb.).

ἐξ-οδῠνάω причинять жестокие страдания: ἐξοδυνηθείς Eur. обезумевший от боли.

ἐξ-όζω дор. ἐξόσδω издавать запах, пахнуть (κακόν Theocr.).

ἔξ-οιδα (pf. в знач. praes.; ppf. в знач. impf. ἐξῄδη; part. ἐξειδώς) отлично знать: ἔξοιδ᾽ ἀνὴρ ὤν Soph. я хорошо знаю, что я человек; ὑφ᾽ ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδώς Soph. от нас ничего не узнав.

ἐξ-οιδέω 1) раздуваться, быть распухшим: ἐ. πληγαίς Eur. быть распухшим от ударов; ἐξῳδηκώς Luc. распухший; 2) расширяться или преисполняться гордостью, набираться спеси Polyb.

ἐξ-οικειόω осваивать, pass. осваиваться, близко знакомиться (τινι Plut.).

ἐξ-οικέω 1) выселяться, уезжать (Μέγαράδε Dem.; εἰς ὑπερορίαν Lys.); 2) полностью заселять: ἐξοικηθῆναι Thuc. быть сплошь заселенным.

ἐξ-οικήσιμος 2 обитаемый, населенный (τόπος Soph.).

ἐξ-οίκησις, εως ἡ выселение, переселение Plat.

ἐξ-οικίζω 1) изгонять (τινὰ οἴκων Eur.; перен. χρυσὸν τῆς Σπάρτης Plut.); 2) переселять, выселять (τινάς Thuc.; εἰς ἄλλην χώραν Plat.; τινὰς εἰς Ῥώμην Plut.); med. выселяться, уезжать, уходить Arph., Aeschin., Plut.; 3) лишать коренного населения (med. Μεσσήνην Plut.): Λῆμνον ἀρσένων ἐξοικίσαι Eur. уничтожить мужское население Лемноса.

ἐξοίκισις, εως ἡ Plat. v. l. = ἐξοίκησις.

ἐξ-οικοδομέω 1) завершать постройкой, выстраивать, сооружать (ἱρόν Her.; οἰκίας Xen.; τεῖχος ἐξῳκοδόμηται Arph.); 2) воен. снабжать укреплениями, укреплять (κρημνόν Polyb.); 3) взламывать, разрушать (τὰς πύλας Diod.; τὸ περιτείχισμα Plut.); 4) med. отстраивать, восстанавливать (τὸ πεπτωκὸς τεῖχος Polyb.).

*ἐξ-οιμώζω (только в aor. 3 л. sing. ἐξῴμωξεν) разрыдаться, застонать: γόοισιν или οἰμωγὰς ἐξῴμωξεν Soph. (Антигона) разразилась рыданиями.

ἐξ-οινόω делать пьяным, опьянять: ἐξῳνωμένος (v. l. ἐξοινωμένος) Eur. опьяненный.

ἐξοιστέος и ἐξοιστός 3 adj. verb. к ἐκφέρω.

ἐξ-οιστρέω раздражать: ἐξοιστρεῖ αὐτὴν φοβῶν Luc. он внушает ей ужас.

ἐξ-οιστρηλᾰτέω доводить до безумия Plut.

ἐξοίσω fut. к ἐκφέρω.

ἐξ-οιχνέω (только 3 л. pl. praes. ἐξοιχνεῦσι) выходить Hom.

ἐξ-οίχομαι (со знач. pf.) 1) выйти, пойти Soph.: ἐ. ἐς Ἀθηναίης Hom. пойти в храм Афины; 2) уйти, исчезнуть (ἡ θερμότης ἐξοίχεται Plut.).

ἐξ-οιωνίζομαι (aor. 3 л. pl. ἐξοιωνίσαντο) бояться как дурной приметы, суеверно избегать (τινα и ποιεῖν τι Plut.).

ἐξ-οκέλλω (aor. ἐξώκειλα) 1) досл. (о волнах) относить в сторону, бросать, швырять, перен. повергать, ввергать (τινὰ εἰς ἄτην Eur.): ἐ. τινὰ εἰς ἕτερον ἦθος Men. менять чьи-л. нравы; 2) быть прибиваемым (волнами), выбрасываться, выноситься (πρὸς χθόνα Aesch.; εἰς τὴν γῆν Arst.): ἐ. ἐς τὰς ἐκβολὰς τοῦ Πηνειοῦ Her. пристать к устью Пенея; 3) перен. оказываться, впадать, попадать (εἰς τραχύτερα πράγματα Isocr.; εἰς ἄτοπον παρακοπήν Plut.): εἰς φθόνον ἐ. Plut. стать жертвой (чьей-л.) зависти; εἰς κώμους ἐ. Plut. предаться кутежам; 4) терпеть крушение: ἐξώκειλε Polyb. его постигла неудача.

ἐξ-ολισθαίνω, атт. ἐξολισθάνω 1) выскальзывать (δι᾽ ὑγρότητα ἐ. Plut.; διὰ τὴν τραχύτητα οὐχ ἐ. Arst.): ἐκ δέ οἱ ἥπαρ ὄλισθεν Hom. у него (Троя) вывалилась печень: ὅπως σίδηρος ἐξολισθάνοι μάτην Eur. чтобы железо соскользнуло (по щиту) понапрасну, т. е. не поразив тела; 2) перен. ускользать: ἐ. διαβολάς Arph. ускользать от клеветы; ὡς μή ποτ᾽ ἐξολίσθῃ Arph. чтобы (это слово) не ускользнуло как-л., т. е. не выпало из памяти.

ἐξ-όλλῡμι 1) (fut. ἐξολῶ, aor. 1 ἐξώλεσα, pf. ἐξολώλεκα) полностью истреблять, уничтожать, губить (τινά Hom., Eur., Arph., Plat.); 2) med. ἐξόλλυμαι (pf. 2 ἐξόλωλα) окончательно погибать (ἐ. ὑπὸ τοῦ λιμοῦ Arph.): κακῶς ἐξόλοιο! Eur. а, чтоб тебе пропасть!

ἐξ-ολοθρεύω истреблять, pass. истребляться, гибнуть (ἐξολοθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ NT).

ἐξ-ολολύζω начинать выть, возопить Batr.

ἐξολῶ fut. к ἐξόλλυμι.

ἐξ-ομᾰλίζω делать (совершенно) гладким, выравнивать (ἔδαφος ἐξωμαλισμένον Diod.).

ἐξ-ομήρευσις, εως ἡ взятие заложников Plut.

ἐξ-ομηρεύω 1) обеспечивать взятием заложников или залога: τοὺς δούλους ταῖς τεκνοποιΐαις ἐ. Arst. заставить рабов трудиться, разрешив им обзаводиться детьми; 2) med. брать в качестве заложников (τοὺς παῖδας Plut.); 3) med. привязывать к себе (τὴν ὄψιν εὐπρεπὴς καὶ πᾶν ἐξομηρεύσασθαι δυναμένη Diod.).

ἐξ-ομῑλέω 1) находиться в общении, общаться (παντοδαποῖς Xen.): στεφάνων οὐ μία χροιὰ περὶ σὸν κρᾶτα τάχ᾽ ἐξομιλήσει Eur. многоцветный венец обовьется вскоре вокруг твоего чела; 2) обращаться, обходиться (φιλανθρώπως Plut.); 3) склонять на свою сторону, располагать в свою пользу, привлекать к себе (τινα Polyb., Plut.); 4) med. быть в стороне (от своих), держаться особняком (ἐν ὄχλῳ στρατοῦ Eur.).

ἐξ-όμῑλος 2 чужой, чуждый, необычный: ξένων ἐ. βάσις Soph. незнакомая поступь чужих людей.

ἐξ-ομμᾰτόω 1) открывать (кому-л.) глаза, делать зрячим: ἀντὶ τυφλοῦ ἐξομματοῦσθαι Arph. из слепца стать зрячим; 2) открывать, являть, делать очевидным (φλογωπὰ σήματα Aesch.); 3) лишать глаз, ослеплять (τινα Eur.).

ἐξ-όμνῡμι преимущ. med. 1) клятвенно утверждать, клясться: ἐξώμοσεν ἀρρωστεῖν τουτονί Dem. он поклялся, что (брат его) болен; 2) клятвенно отрицать: ἢ ἐξομεῖ τὸ μὴ εἰδέναι; Soph. уж не станешь ли клясться, что не знал(а)?; 3) (с клятвенной ссылкой на какую-л. уважительную причину) отказываться, отводить от себя, отклонять (πρεσβείαν Aeschin.; ἀρχήν Arst., Plut.; ὑπατείαν Plut.): παρελθὼν ἐξωμοσάμην Dem. я выступил и заявил формальный отвод; ἐξομόσασθαι μετ᾽ αἰτίας τινός Dem. отказаться с указанием какой-л. причины.

ἐξ-ομνύω только в praes. Dem. = ἐξόμνυμι.

ἐξ-ομοιόω 1) делать весьма похожим, уподоблять: ἐ. τὸ εἶδος Her. воспроизводить в точности (чью-л.) наружность; pass. уподобляться, становиться или быть похожим (τινι φύσιν Eur.; τινι κατὰ τὸ χρῶμα Arst.; πρός τι σχῆμα Plut.); 2) приспособлять: ἐ. ἑαυτόν τινι Plat., Plut.; приспособляться к чему-л.; 3) med. сходно поступать: ποῖα ἔργα ἐξομοιοῦται τοῖς ἔργοις οἷς ἐμὲ δεῖ πράττειν; Xen. что (же) делает он такого, что должен делать и я?

ἐξομοίωσις, εως тж. pl. уподобление (πρός τινα Plut.).

ἐξ-ομολογέω 1) соглашаться, обещать NT; 2) med. сознаваться, признавать полностью (τὴν ἀλήθειαν Plut.; τὰς ἁμαρτίας NT; ὅτι … Luc.).

ἐξομολόγησις, εως ἡ полное признание Plut.

ἐξ-ομόργνῡμι (fut. ἐξομόρξω) 1) вытирать, стирать (στόματος ἀφρώδη πέλανον Eur. - in tmesi): αἷμα ἐξομόρξασθαι πέπλοις τινός Eur. запачкать чьи-л. одежды своей кровью; 2) med. омывать, очищаться (ῥυτοῖς νασμοῖσιν Eur.); 3) перен. заражать, передавать (μωρίαν ἑαυτοῦ τινι Eur.); 4) внедрять, запечатлевать (τί τινι εἰς τὴν ψυχήν Plat.).

ἐξ-όμορξις, εως ἡ запечатление, отпечаток (τινος ἔν τινι Plat.).

ἐξόν [part. к ἔξειμι I] хотя, ведь или если можно: ἐξόν τοι τῶνδε τὰ ἕτερα ποιεῖν Her. ведь можешь выбрать одно из двух; fut. ὡς οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει … Lys. поскольку государство не будет в состоянии ….

ἐξ-ονειδίζω бранить, упрекать, порицать (τινά Diod., Plut.): ἐ. ὄνειδός τινι Eur. бросать упрек, выражать порицание кому-л.; ἐ. κακά Soph. осыпать бранью.

ἐξ-ονειρωγμός мед. поллюция Arst.

ἐξονειρωκτικός 3 мед. подверженный поллюциям Arst.

ἐξ-ονειρώσσω, атт. ἐξονειρώττω (только praes.) мед. страдать поллюциями Arst.

ἐξ-ονομάζω 1) произносить: ἔπος τ᾽ ἔφατ᾽ ἔκ τ᾽ ὀνόμαζεν Hom. он промолвил, сказав; 2) Eur., Plut. = ἐξονομαίνω.

ἐξ-ονομαίνω (aor. conjct. 2 л. sing. ἐξονομήνῃς) называть по имени, упоминать (τινά Hom. и τι Hom., HH): αἴδετο (τὸν) γάμον ἐξονομῆναι πατρί Hom. ей неловко было сказать о браке отцу.

ἐξ-ονομα-κλήδην adv. (называя) по имени, поименно (ὀνομάζειν ἄνδρα ἕκαστον Hom.).

ἐξ-οπίζω выжимать сок (ὀπὸς εἴς τι ἐξοπισθείς Arst.).

I ἐξ-όπῐθε(ν) adv. 1) сзади, позади: πεζοὺς δ᾽ ἐξόπιθε στῆσεν Hom. пеших же (Нестор) сзади расставил; 2) назад (φαρέτρην καταβαλεῖν Hes.).

II ἐξόπιθε(ν) praep. cum gen. позади (ἐ. κεράων Hom.).

ἐξ-όπιν Aesch. = ἐξόπιθεν I, 1.

I ἐξ-όπισθε(ν) adv. 1) сзади, позади: εἰς τὸ ἐ. Plat. назад, вспять; τὸ ἐ. τῆς κεφαλῆς Arst. затылок; 2) с тылу (περιέχεσθαι ὑπὸ τῶν πολεμίων Xen.).

II ἐξόπισθεν praep. cum gen. позади, за (ἐ. μου Arph.).

ἐξόπιστο и ἐξοπίστω Arph., в произнош. скифа = ἐξόπισθεν I.

I ἐξ-οπίσω adv. 1) назад, обратно, вспять (φυγέειν Hom.: ἀποπέμπειν Hes.; ὄμμα τρέπειν Soph.); 2) после, впоследствии Hom., Hes.

II ἐξοπίσω praep. cum gen. назад от … (ἐ. τινὸς χάζεσθαι Hom.).

ἐξ-οπλίζω вооружать (с головы до ног) (ὡς ἐς πόλεμον Her.; ἐξοπλίζεσθαι καὶ καθίστασθαι εἰς τὴν τάξιν Xen.): κάρᾳ λέοντος ἐξοπλίζεσθαι Eur. надеть на себя голову (со шкурой убитого) льва; ἐξωπλισμένος Arph., Plat., Plut. (находящийся) в полном вооружении или в полной боевой готовности.

ἐξ-οπλῐσία 1) надевание оружия, вооружение (ἐν τῇ ἐξοπλισίᾳ Xen.); 2) смотр войскам Polyb., Diod.

ἐξόπλῐσις, εως ἡ надевание оружия, вооружение (ἔξοδος καὶ ἐ. Arst.): πολλοῦ χρόνου δεῖσθαι εἰς τὴν ἐξόπλισιν Xen. нуждаться в значительном времени для приведения себя в боевую готовность.

ἔξοπλος 2 невооруженный, безоружный, т. е. незащищенный (μέρος, sc. τοῦ σώματος Polyb.).

ἐξ-οπτάω 1) прожаривать, изжаривать (σάρκας πυρί Eur.; τὰ λαγῷα Arph.); 2) обжигать (τοὺς ἀμφορέας ἐν τῇ καμίνῳ Her.); 3) разжигать, растапливать (τὴν κάμινον Her.); 4) перен. сжигать, опалять (ἀστραπή τις ὀμμάτων ἐξοπτᾷ δ᾽ ἐμέ Soph.).

ἐξ-οράω (fut. ἐξόψομαι, aor. 2 ἐξεῖδον) 1) видеть издали: ὥστε ἐξορᾶσθαι τὸν στρατηγὸν ἐμφανῶς Eur. настолько, что (можно) ясно видеть полководца; 2) внимательно смотреть (μέγ᾽ ὀφθαλμοῖσιν Hom.): ἐξιδοῦ ὅπᾳ πράξεις Soph. внимательно подумай о том, что станешь делать.

ἐξ-οργάω быть обуреваемым страстью (δύναμις ἐξοργῶσα Plut.).

ἐξ-οργιάζω культ. очищать мистическими обрядами (τὰ ἐξοργιάζοντα τὴν ψυχὴν μέλη Arst.).

ἐξ-οργίζω приводить в ярость, раздражать (τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους Xen.; τινά Aeschin.); med.-pass. приходить в ярость, раздражаться (χάριν τινός Batr.).

ἐξ-ορθιάζω 1) возвышать голос, восклицать, громогласно возвещать Aesch.; 2) выпрямлять(ся) (τινί Plut.).

ἐξ-ορθόω 1) поднимать или (вновь) ставить на ноги (τὸ πεσόν Plat.); 2) исправлять, улучшать (διεφθαρμένον τι Plat.; med. γνώμαισιν ὑστέραισιν Eur.): τὸν σὸν ἐξόρθου πότμον Soph. позаботься о своей судьбе.

ἐξ-ορίζω 1) прогонять за границу, изгонять прочь (за пределы) (γᾶθέν (= γῆθέν) τινα Eur.; τοὺς ἀνιάτους Arst.; τοῦτο τὸ θηρίον Dem.; ἐξωρίσθη εἰς Κέρσικαν νῆσον Plut.); 2) изгонять, искоренять (ἀγριότητα Plat., Dem.; αἰσχρολογίαν Arst.); 3) переступать пределы, покидать: ἄλλην ἀπ᾽ ἄλλης ἐ. πόλιν Eur. скитаться из страны в страну; 4) выбрасывать, выкидывать (τὸ σῶμά τινος Plut.): ἐξορίσαι τινὰ πτανοῖς θοίναν Eur. бросить кого-л. на съедение (хищным) птицам; 5) med. вести свое начало, происходить, проистекать (παλαιῶν προγεννητόρων ἐξορίζεται κακόν Eur.).

ἐξ-ορίνω (ῑ) раздражать (νηπίοις ὑλάγμασιν Aesch.).

ἐξ-ορισμός ὁ изгнание, выбрасывание за пределы страны (ἐξορισμοὶ νεκρῶν Plut.).

ἐξ-οριστικός 3 могущий изгнать, изгоняющий (δύναμις Diog. L. - v. l. к ἐξεριστικός).

ἐξ-όριστος 3 изгнанный (τῆς Ἰταλίας πάσης Polyb.): ἐξόριστον ἀνῃρῆσθαι Dem. быть изгнанным навсегда.

ἐξ-ορκίζω Dem., Polyb., Plut. = ἐξορκόω.

ἐξ-ορκιστής, οῦ ὁ заклинатель NT, Anth.

ἔξ-ορκος 2 связанный торжественной клятвой, по друг. произносящий торжественную клятву (βοὰ κάρυκος Pind.).

ἐξ-ορκόω обязывать клятвой, заставлять (по)клясться (τινα Her., Dem., Plut.): Ἀθήνησιν ἐξορκούντων οἱ πρυτάνεις Thuc. в Афинах пусть пританеи приводят к присяге (членов совета и городские власти); ἐ. τινα τὸ Στυγὸς ὕδωρ Her. заставить кого-л. поклясться водой Стикса.

ἐξ-όρκωσις, εως ἡ обязывание клятвой: ἐ. τοῦ Ἐτεάρχου Her. клятва, данная Этеарху.

ἐξ-ορμάω 1) двигать, отправлять (ἐπόχους πολλοῖς ἅρμασιν Aesch.): ῥεῦμα στρατοῦ ἐ. Eur. двигать стремительное войско, т. е. стремительно двигаться с войском; πάλιν ἐ. Eur. повернуть (направить) обратно; ἐ. τὴν ναῦν Thuc. приводить в движение корабль; ἐ. τὸν πόδα Arph. отправиться, тронуться; pass. устремляться: γλυφίδες τόξων ἐξορμώμεναι Eur. стрелы, слетающие с луков; ἐ. πρὸς ἔργον Eur. приняться за дело; 2) побуждать, поощрять (τινα ἐπὶ τὴν ἀρετήν Xen.); 3) возбуждать, подстрекать (εἰς Εὔβοιαν τοὺς Ἀθηναίους Plut.); 4) устремляться, отправляться: μὴ σε λάθῃσιν κεῖσ᾽ ἐξορμήσασα (sc. νηῦς) Hom. чтобы не ускользнул от тебя сюда устремившийся корабль; δεῦρο ἐξωρμῶμεν πεζῇ Xen. сюда мы отправились пешком; ἐ. χθονός Eur. покинуть страну; κλῄθρων ἐ. Eur. уходить из дому; 5) прорываться наружу, обостряться (ἡ νόσος ἐξώρμηκεν Soph.).

ἐξ-ορμενίζω расти в стебель (ἐξορμενίζει βλάστη Soph.).

ἐξ-ορμέω 1) выходить из гавани, выходить в открытое море (ἡ ναῦς ἐξώρμει Μουνυχίασι Isae.); 2) выходить, уходить (ἐκ τῆς πόλεως Aeschin.).

ἐξορμή ἡ выступление (в поход), отправление (ἐπὶ στρατείαν Plat.).

ἐξ-ορμίζω 1) выводить (из гавани) (τὴν ναῦν ἐκ τοῦ λιμένος Dem.); 2) бросать, кидать (εἰς πόντον τι Eur.); 3) med. выставлять вперед: πέλας τινὶ ἐξορμίσαι πόδα Eur. приблизиться к кому-л.

ἔξ-ορμος 3 1) вышедший из порта, отплывший (Κρῆτας ἔ. ἀνήρ Eur.); 2) стремящийся наружу (τὸ γεῶδες ἐν τῷ σώματι καὶ ἔξορμον Arst.).

ἐξ-ορούω 1) вырываться (ἄνεμοι ἐκ πάντες ὄρουσαν Hom.); 2) выскакивать, выпадать (Πάριος ἐκ κλῆρος ὄρουσεν Hom.).

ἐξ-ορύσσω, атт. ἐξορύττω 1) выкапывать (землю), удалять вскопанную землю: χοῦς ἐξορυσσόμενος Her. куча выброшенной земли; 2) выкапывать (из земли) (νεκρούς Her.; ἐλαίαν Lys.; φυτά Xen.); 3) раскапывать, разрывать (ἐξορυσσόμενοι τόποι Arst.); 4) вырывать, выкалывать (τοὺς ὀφθαλμούς τινος Her.).

ἐξ-ορχέομαι 1) уходить вприпрыжку (πέδαις ἐξορχησάμενος Dem.); 2) выражать пляской, раскрывать (ἀπόρρητα, μυστήρια Luc.); 3) досл. перепрыгивать, перен. попирать, искажать (τὴν ἀλήθειαν Plut.); 4) издеваться, передразнивать, подвергать насмешкам (τινα Plut.).

ἐξόσδω дор. Theocr. = ἐξόζω.

ἐξ-οσιόω 1) тж. med. свято чтить (τι Plut.); 2) med. отвращать очистительными обрядами (τὴν ἅλωσιν Diod.); 3) med. умилостивлять искупительными жертвоприношениями (τὰ θεῖα Plut.).

ἐξ-οστρᾰκίζω подвергать остракизму, (вообще) изгонять (τινά Plat., Luc., Plut.; ἐξωστρακισμένος ὑπὸ τοῦ δὴμου Her.).

ἐξ-οστρᾰκισμός ὁ изгнание в порядке остракизма Diod., Plut.

ἐξότε Anth. = ἐξότου.

ἐξ-ότου, чаще ἐξ ὅτου с тех пор как Soph.

ἐξ-οτρύνω (ῡ) сильно возбуждать, усиленно побуждать (τινὰ ἐπί τι Thuc. или ποιεῖν τι Aesch., Eur.).

ἐξουδενέω NT = ἐξουδενίζω.

ἐξ-ουδενίζω ни во что не ставить, презирать (τινά Plut.).

ἐξουθενέω Plut., NT = ἐξουδενίζω.

ἐξ-ουθενητικός 3 склонный ни во что не ставить, отрицающий (τοῦ θείου Diog. L.).

ἐξούλης δίκη ἡ [ἐξειλέω или ἐξείλλω] юр. иск о незаконном лишении имущества или о неисполнении судебного приговора по имущественному делу Dem.

ἐξ-ουρέω испускать с мочой (τὴν γονήν Arst.).

ἐξ-ουσία 1) возможность (делать что-л.), право (на что-л., свобода чего-л.): ἐξουσίαν ἔχειν (τοῦ) ποιεῖν τι Xen., Plat. или περὶ τοῦ ποιεῖν τι Plat. иметь право или возможность делать что-л.; ἐν μεγάλῃ ἐξουσίᾳ τοῦ ποιεῖν τι γενόμενος Plat. получивший полную свободу делать что-л.; ἐξουσίαν διδόναι (ποιεῖν, παρέχειν) τινί Plat., Arst. кому-л. давать возможность, предоставлять право; κατὰ τὴν οὐκ ἐξουσίαν τῆς ἀγωνίσεως Thuc. за отсутствием права участвовать в состязании; ἐ. (ἐστί) … Arst. или ἐπ᾽ ἐξουσίας ἐστί … Dem. предоставляется право …, можно …; 2) (тж. ἡ ἄγαν ἐ. Dem.) (личный) произвол, своеволие (ἐπ᾽ ἐξουσίας πονηρός Dem.): ἐ. ποιητική рит. (licentia poetica) поэтическая вольность; 3) власть, могущество (πλοῦτός τε καὶ ἐ. Thuc.): οἱ ἐνἐξουσίᾳ ὄντες или οἱ ἐν ταῖς ἐξουσίαις Arst. власть имущие, стоящие у власти, власти; ἡ ὑπατικὴ ἐ. Diod. консульская власть; ἄνθρωπος ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος NT подвластный человек; 4) изобилие, достаток (τῶν ἀναγκαίων Plat.); 5) пышность, блеск (τοσαύτης ἐξουσίας ἀξιοθέατος Plut.); 6) признак власти или подвластности (ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς NT).

ἐξουσιάζω 1) обладать властью, властвовать (τινός Arst., NT); 2) pass. находиться под властью, зависеть (ὑπό τινος NT).

ἐξουσιαστικῶς самовластно, по свсему произволу Polyb.

ἐξ-οφέλλω (только 3 л. sing. impf. ἐξώφελλεν) щедро увеличивать, постоянно умножать (ἔεδνα Hom.).

ἐξ-όφθαλμος 2 1) с глазами на выкате или пучеглазый Xen., Plat., Arst.; 2) выступающий наружу, выпуклый (τὰ περὶ τὴν ὄψιν ἀγγεῖα Sext.); 3) бросающийся в глаза, очевидный (ἡ ἀλογία τινός Polyb.).

I ἔξοχα adv. 1) крайне, весьма (φιλεῖν, ἐχθαίρειν Hom.): ἔ. ἄριστοι Hom. гораздо или несравненно лучшие; 2) сверх того, т. е. в виде особой чести (δοῦναί τινί τι Hom.).

II ἔξοχα в знач. praep. cum gen. преимущественно (перед кем-л., чем-л.), выше, больше (πάντων Hom.; πλούτου Pind.): ἔ. ἀνθρώπων Pind. больше, чем у (других) людей.

ἐξ-οχή 1) выступ, выпуклость: ἡ κατ᾽ ἐξοχὴν τύπωσις Sext. выпуклое изображение, рельеф; ἡ τῶν κεράτων ἐ. Arst. роговые наросты, т. е. рога; 2) превосходство, преимущество Cic.: οἱ κατ᾽ ἐξοχὴν ὄντες τῆς πόλεως NT знатнейшие граждане города.

ἔξ-οχος 2 1) выдающийся (вперед), т. е. высокий (ἔξοχοι πρῶνες Pind.); 2) превышающий, превосходящий (μεγέθει σώματος ἔ. τινος Plut.): ἔ. τινος κεφαλήν Hom. выше кого-л. на (целую) голову; 3) (тж. μέγ᾽ ἔ. Hom.) превосходный, отличный (ἀνήρ, βοῦς, δώματα, τέμενος Hom.); 4) самый выдающийся, лучший (ἡρώων и ἡρώεσσιν Hom.): ἔξοχον σοφισμάτων Aesch. благороднейшая из наук; εἶδος (acc.) ἐξοχώτατος Eur. необычайно красивой наружности.

ἐξ-οχῠρόω снабжать мощными укреплениями: τὸ πανταχόθεν ἐξωχυρῶσθαι Plut. сплошной круг укреплений.

ἐξόχως Pind., Eur., Arst. = ἔξοχα I.

ἕξ-πηχυς 2 Xen. v. l. = ἑξάπηχυς.

ἐξ-υβρίζω 1) преисполняться гордыней, зазнаваться, быть высокомерным (εὐπραγίαις Thuc.; ὑπὸ πλούτου Xen.): οὐκ ἂν ἐς τόδε ἐξύβρισαν Thuc. (митиленцы) не зазнались бы до такой степени; 2) дерзко говорить или поступать, оскорблять, нагло вести себя (περί τινα Lys. и εἴς τινα Luc., Plut.): τάδ᾽ ἐξυβρίζει Soph. вот какими оскорблениями осыпает (меня Клитемнестра); 3) совершать преступления (εἰς τὸν νόμον Plut.): ἄλλα τε ἐξύβρισε παντοῖα Her. (Орэт) совершил и всякие другие злодеяния; 4) выходить из рамок дозволенного (δι᾽ ἀκολασίαν καὶ πλημμέλειαν Plut.): σώματα ἐξυβρίζοντα Plat. непомерно тучные тела; 5) буйно разрастаться (ἄμπελοι ἐξυβρίζουσιν Arst.).

ἐξ-ῠγιάζω совершенно исцелять (τινάς Polyb.).

ἐξ-υγραίνω 1) обильно смачивать, хорошо увлажнять (τὴν γλῶτταν Arst.); 2) pass. смачиваться, мокнуть Plut.: ἀὴρ ἐξυγραινόμενος Arst. влажный воздух; 3) pass. разжижаться, становиться водянистым (αἷμα ἐξυγρανθέν Arst.); 4) досл. размягчать, перен. изнеживать (τὰ σώματα ταῖς ἡδοναῖς Plut.).

ἐξ-ῠδᾰτόομαι превращаться в воду (ὕλη ἐξυδατουμένη Plut.).

ἐξ-υδρίας ὁ ветер, несущий дождливую погоду Arst.

ἐξ-υδρωπιάω заболевать или страдать водянкой (ἐξυδρωπιῶντα ὄμματα Arst.).

ἐξ-υλακτέω досл. бросаться с лаем, перен. набрасываться с криками, яростно орать (ὑπ᾽ ὀργῆς πρός τινα Plut.).

ἐξ-υμνέω воспевать в гимнах, прославлять (τὴν Πλάτωνος πολιτείαν Polyb.).

ἐξυνῆκα Anacr. aor. 1 к συνίημι.

ἐξ-υπ-ανίστᾰμαι (только в 3 л. sing. aor. 2) подниматься (из-под чего-л.): σμῶδιξ αἱματόεσσα μεταφρένου ἐξυπανέστη Hom. кровавая полоса вздулась на спине (Терсита).

ἐξ-υπ-ειπεῖν советовать, предлагать (τινι ποιεῖν τι Eur.).

ἐξ-υπερθε (ῠ) сверху, наверху Soph.

ἐξ-υπηρετέω быть к услугам, повиноваться (κλύοντες ἐξυπηρετήσομεν Soph.; ταῖς ὁρμαῖς Plut.): τῇ ἑαυτοῦ παρανομίᾳ ἐξυπηρετῶν Lys. следуя своей преступной страсти.

ἐξ-υπνίζω будить, пробуждать (τινά NT); pass. просыпаться Plut.

ἔξ-υπνος 2 проснувшийся NT.

ἐξ-υπτιάζω 1) откидывать или отклонять назад (med. τὴν κεφαλήν Arst.; ἡ εἰκὼν ἐξυπτιαζομένη Sext.): ἐ. ἑαυτόν Luc. надменно откинуться, гордо закинуть голову; ἐ. ὄμμα Aesch. поднять или отвратить взоры; 2) откидываться назад (πρὸς τὸ ἐναντίον Luc.); 3) загибаться назад (ἐξυπτιάζοντα κέρατα Arst.).

ἐξ-ῠφαίνω (aor. ἐξύφηνα) 1) ткать (πέπλον Batr.; φᾶρος Her.; ἱστόν Plut.); 2) изготовлять, строить (κηρία Xen.); 3) слагать, сочинять (μέλος Pind.; βύβλοι ἐξυφασμέναι Polyb.).

ἐξ-ύφασμα, ατος (ῠ) τό ткань Eur.

ἐξ-ῠφηγέομαι идти вперед или впереди Soph.

ἕξω fut. к ἔχω.

I ἔξω adv. 1) вне, снаружи: οἱ ἔξω ἐχθροί Plat. внешние враги; στρατιᾶς οὔσης ἔξω Xen. когда войско находится в отсутствии; τὰ ἔξω μόρια τῶν ζῴων Arst. наружные части (органы) животных, преимущ. конечности; οἱ ἔξω τόποι Arst. чужая территория; τὰ ἔξω Plat., Arst. внешние предметы или обстоятельства; τὰ ἔξω πράγματα Thuc. внешние дела, сношения с заграницей; οἱ ἔξω Thuc. противники, тж. изгнанники, NT (sc. τῆς ἐκκλησίας) язычники; ἡ ἔξω στηλέων θάλασσα, тж. ἡ ἔξω θάλασσα Plat. и ἡ ἔξω Plut. море за (Геракловыми) столпами, т. е. Атлантический океан; ἔξω λέγειν Arst. = ἔξω τοῦ λόγου λέγειν, см. ἔξω II; τὰ ἔξω κωλύοντα Arst. внешние препятствия; 2) (во)вне, наружу (ἰέναι Hom.; χωρεῖν Her.; πέμπειν Xen.; πορεύεσθαι Plat.; βλέπειν Dem.; αἱ θύραι αἱ ἀνοιγόμεναι ἔξω Arst.): τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων Plat. пучеглазие; 3) вдали, далеко (τρίβειν βίον Soph.; οἱ ἔξω κατοικοῦντες Plat.); 4) (с последующим союзом ἤ) за исключением, кроме Her.

II ἔξω 1) praep. cum gen.; 1.1) из (ἁλὸς ἔξω, ἔξω βερέθρου Hom.; ἔξω δόμων ὠθεῖν τινα Aesch.; ἔξω γῆς βαλεῖν τινα Soph., Eur.; ἔξω τοῦ Πόντου ὀχεῖσθαι Xen.); 1.2) вне: ἔξω τινός εἶναι или γενέσθαι Thuc., Plat., Arst., Plut. быть вне чего-л., не вмешиваться во что-л., не иметь отношения к чему-л.; ἔξω τοῦ λόγου, τῆς ὑποθέσεως или τοῦ πράγματος λέγειν Lys., Isocr., Plat., Arst. говорить не на тему; ἔξω τοξεύματος Thuc. и ἔξω (τῶν) βελῶν Xen. вне досягаемости снарядов (стрел или копий); εἶναι или γενέσθαι ἔξω φρενῶν Pind., ἔξω τοῦ φρονεῖν и ἔξω γνώμης Eur. или ἔξω ἑαυτοῦ Dem. сойти с ума, обезуметь, быть вне себя; θεσμῶν ἔξω φέρεσθαι Soph. противиться предписаниям; οὐδὲν ἔξω τοῦ φυτεύσαντος δρᾷς Soph. твои дела ничем не отличаются от отцовских; 1.3) после: ἔξω μέσου ἡμέρας Xen. после полудня; ἔξω πέντ᾽ ἐτῶν Dem. спустя пять лет; 1.4) кроме, за исключением (ἔξω σευ Her.; ἅπαντες ἔξω ὀλίγων Arst.); 2) praep. cum acc. из, за пределы (ἔξω τὸν Ἑλλήσποντον πλεῖν Her.).

I ἔξω-θεν adv. 1) извне, снаружи (ἐπιφαίνεσθαι Thuc.; εἰσελθεῖν Plat.; πολιτεῖαι λύονται ἔ. Arst.); 2) вне, снаружи (ὁ ἔ. ἀνήρ Arst.): αἱ ἔ. πόλεις Plat. иноземные государства; οἱ ἔ. Her. посторонние лица, Plut. иноземцы, NT язычники; οἱ ἔ. λόγοι Dem., Arst. не относящиеся к делу слова; τὰ ἔ. Aesch., Eur., Xen., Arst. внешние дела или обстоятельства.

II ἔξωθεν praep. cum gen. вне (δόμων Eur.; ἔ. τοῦ ὑγροῦ μένειν Arst.): συμφορᾶς ἂν ἔ. εἴην Soph. (это) несчастье не коснулось бы меня; ἔ. τῶν ὅπλων Xen. впереди (сложенного) оружия, т. е. впереди лагеря; ὁ δειμάτων ἔ. Eur. не питающий опасений.

ἐξ-ωθέω (fut. ἐξώσω, aor. ἐξέωσα; pass.: fut. ἐξωσθήσομαι, aor. ἐξεώσθην) 1) выталкивать, вытеснять, изгонять (τινα γῆς Soph.; τὰς ναῦς πρὸς τὴν γῆν Thuc.; перен. τὸν εὐρῶτα τῆς ψυχῆς Plut.): ἐξῶσαι φθονερὰν γλώσσας ὀδύναν Soph. выразить горькими словами (свою) боль, т. е. отвести душу; 2) отталкивать, отвергать (τοὺς δίκῃ νικῶντας ἐ. Soph.; τὸν νόμον Plut.); 3) отбрасывать, оттеснять (τοὺς Λακεδαιμονίους ἐς τὰς ἁμάξας Thuc.; ἐξωσθῆναι εἰς τὸ Λιβυκόν Plut.); 4) вгонять, вовлекать, ввергать (τὴν πόλιν εἰς χαλεπόν Plut.); 5) задерживать: ἐξωσθῆναι ἐς χειμῶνα Thuc. быть задержанным до зимы; ἐξωσθήσομαι εἰπεῖν Dem. мне не дадут сказать.

ἐξ-ωκεᾰνίζω перевозить через океан Polyb.

ἐξ-ώλεια ἡ окончательная гибель, полное истребление: ὀμόσαι ἐξώλειαν Lys. или κατ᾽ ἐξωλείας Dem. клясться, призывая гибель на свою голову, т. е. клясться головой; κατ᾽ ἐξωλείας ἐπιορκεῖν Dem. нарушить клятву головой.

ἐξ-ώλης 2 1) окончательно погибший, полностью уничтоженный: ἐ. γενέσθαι Her. погибать; ἐξώλεις καὶ προώλεις ποιεῖν τινας Dem. окончательно уничтожить кого-л.; ἐ. ἀπόλοιο! Arph. пропади ты пропадом!; 2) гибельный, пагубный, вредный, опасный (Αἰγύπτου γένος Aesch.; ἐξωλέστατος τύραννος Plut.): τοῦτο ἐκείνου τὸ κακὸν ἐξωλέστερον Arph. это страшилище пострашнее того.

ἐξ-ωμίας, ου ὁ с высоко поднятыми или обнаженными плечами Luc.

ἐξωμιδο-ποιΐα ἡ изготовление эксомид Xen.

ἐξ-ωμίζω обнажать плечо: ἐξωμίσαι τὸν ἕτερον βραχίονα Arph. обнажить одну руку до плеча.

ἐξ-ωμίς, ίδος ἡ эксомида (греческая туника, оставлявшая открытыми правое плечо и правую руку; одежда рабов, ремесленников Arph., Sext.; в Риме - туника без рукавов Plut.).

ἐξ-ωμοσία 1) клятвенное заявление о неведении (чего-л.) Arph., Dem.; 2) клятва в невозможности принять на себя какую-л. обязанность, самоотвод под присягой Dem., Plut.

ἐξ-ωνέομαι 1) покупать, приобретать (τὰς καλλιστεούσας παρθένους Her.): ὁ ἐξωνούμενος Aeschin. покупатель, приобретатель; 2) выкупать (χρημάτων τοὺς συνειλημμένους Arst.): χρήμασι τοὺς κινδύνους ἐ. Lys. откупиться деньгами от опасностей; 3) искупать (ἀτιμίας μείζοσι τιμαῖς Arst.).

ἐξ-ώπιος 2 потерянный из виду, т. е. далекий (δωμάτων Eur.): δόμων ἐ. βέβηκε Eur. (дочь Ифия) бежала далеко из дома.

ἐξ-ωριάζω пренебрегать, относиться беспечно (λόγους τινός Aesch.).

ἔξ-ωρος 2 1) несвоевременный, неуместный: ἔξωρα πράσσειν Soph. совершать неуместные поступки, действовать некстати; 2) вышедший из (подходящего) возраста, слишком старый (τοῦ ἐρᾶν Luc.): ἔ. γενέσθαι Aeschin., Plut. состариться.

ἑξ-ώροφος 2 шестиярусный (πύργοι Diod.).

ἐξ-ώστης, ου adj. извергающий, прогоняющий, т. е. бушующий, бурный (ἄνεμος Her.; Ἄρης Eur.).

ἐξ-ώστρα ἡ эксостра (театральный механизм, род вращающейся сцены): ἐπὶ τὴν ἐξώστραν ἀναβιβάζειν τι Polyb. широко демонстрировать что-л.

ἐξωτάτω adv. superl. к ἔξω II: ὁ ἐ. Plat., Arst. наиболее удаленный (от центра), самый крайний, находящийся снаружи, внешний.

ἐξωτερικός 3 1) внешний, наружный: τὰ ἐξωτερικά (sc. μόρια) Arst. внешние органы, конечности; 2) иноземный: ἐξωτερικὴ ἀρχή Arst. власть над чужими землями; 3) особый, отличный, иной (σκέψις Arst.); 4) общественный, публичный (πράξεις Arst.); 5) эксотерический, предназначенный для широкой публики, популярный (λόγοι Arst.; διάλογοι Plut.): οἱ ἐξωτερικοί Cic., Gell. эксотерики (начинающие ученики пифагорейской школы).

ἐξώτερος 3 крайний: τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον NT кромешная тьма.

ἐξωτέρω adv. compar. к ἔξω II: ἐ. ἀποκάμπτειν τοῦ τέρματος Arst. обогнуть конечный столб (на ристалище) довольно широким кругом.

ἔξ-ωχρος 3 чрезвычайно бледный Arst.

ἔξ-ωχρος 3 чрезвычайно бледный Arst.

ἑοῖ эп. (= οἷ) себе.

ἔοι эп. (= εἴη) 3 л. sing. praes. opt. к εἰμί.

ἔοιγμεν (= ἐοίκαμεν) стяж. 1 л. pl. к ἔοικα.

ἔοικα, атт. εἶκα, ион. οἶκα [pf. к неупотреб. *εἴκω] (part. ἐοικώς - атт. εἰκώς в знач. praes.; ppf. ἐῴκειν - атт. ᾔκειν в знач. impf.) 1) быть сходным, быть похожим, походить (τινί Hom., Trag., Plat., Arst.): τινὶ εἶδος ἔ. Hom. чертами (лицом) быть похожим на кого-л.; ἔοικε τοῦτ᾽ ἀτόπῳ Plat. это похоже на бессмыслицу; 2) иметь вид, казаться: ἐοίκατε ἡδόμενοι (v. l. ἡδομένοις) Xen. вы, кажется, довольны; impers. (ὡς) ἔοικε Xen., Plat., Arst. (как) кажется, повидимому; ὡς ἔοικας Soph. как видно по тебе; ἔοικα θρηνεῖν μάτην Aesch. я, видно, плачу напрасно; ἔοικα πράξειν οὐδέν Eur. я, вероятно, ничего не добьюсь; 3) быть к лицу, приличествовать, подобать: οὔ σε ἔοικε δειδίσσεσθαι Hom. не пристало тебе робеть; ὥς σε ἔοικεν Hom. как тебе (и) подобает; οὐδὲν ἔοικεν Hom. etc. не годится (это); οὐδενὶ καλῷ ἔοικε Xen. (это) не пристало ни одному порядочному человеку; см. тж. ἐοικώς; 4) pass. быть похожим, походить Hom.

ἐοικέναι inf. к ἔοικα.

ἐοικότως, атт. εἰκότως, ион. οἰκότως 1) подобно, соответственно (τινί Aesch.); 2) естественно, как и следовало (следует) ожидать Her., Aesch.: οὐκ ἐ. Thuc. несправедливо.

ἐοικώς, υῖα, ός, атт. εἰκώς, ион. οἰκώς [part. pf. к ἔοικα] 1) сходный, похожий, подобный (μύθοις, οὐκ ἔργοις Eur.): φόβος οὐδενὶ ἐ. Thuc. необычайный (точнее ни с чем не сравнимый) страх; καὶ τὰ ἐοικότα Sext. и тому подобное; 2) подходящий, подобающий, приличествующий, надлежащий (μῦθοι Hom.); достойный (кого-л.), соответственный (ἄκοιτις Hom.): ἐοικότι κεῖται ὀλέθρῳ Hom. (Эгист) погиб заслуженной смертью; 3) разумный, рассудительный (λόγοι Plat.): τὰ εἰκότα καὶ δίκαια Thuc. разумное и справедливое; εἰκός ἐστι Soph. естественно, как и должно быть; ὡς οἰκός Her., ὡς τὸ εἰκός или οἷον εἰκός Plat. как и следует; 4) правдоподобный, вероятный: τὰ οἰκότα Her. правдоподобные вещи, нечто похожее на истину; κατὰ τὸ εἰκός или ἐκ τοῦ εἰκότος Thuc. по всей вероятности, вероятно.

ἑοῖο Hom. gen. к ἑός.

ἔοις эп. (= εἴης) 2 л. sing. opt. к εἰμί.

ἐοῖσα дор. (= οὖσα) part. f к εἱμί.

ἐόλει [3 л. sing. impf. к неупотр. *ὀλέω или εἰλέω] смущал, тревожил (τινὰ ἐφετμαῖς Pind. - v. l. αἰόλλει).

ἔολπα pf. в знач. praes. к ἔλπω.

ἔον эп. (= ἦν) impf. к εἰμί.

ἐόν ион. (= ὄν) part. n к εἰμί.

ἐόντως, атт. ὄντως эп. gen. к ἐών (атт. ὤν).

ἔοργα эп. pf. 2 к ἔρδω (эп. 3 л. pl. ἔοργαν, эп. part. ἐοργώς; ион. 3 л. sing. ppf. ἐόργεε).

Ἐορδία ἡ Эордия (область эордов) Thuc.

Ἐορδοί οἱ эорды (племя в сев.-зап. Македонии) Her., Thuc.

ἑορτά дор. = ἑορτή.

ἑορτάζω, ион. ὁρτάζω 1) справлять праздник, праздновать (τῷ θεῷ Luc.; μεθ᾽ ἡμέραν Plut.); 2) торжественно справлять, праздновать (ἑορτάς Xen.; νίκην Plut.).

ἑορτάσιμος 3 (ᾰ) праздничный (ἡμέρα Plut.): τὰ ἑορτάσιμα Luc. приготовления к празднику или праздничное время.

ἑόρτᾰσις, εως ἡ празднование Plat.

ἑορτᾰσμός ὁ Plut. = ἑόρτασις.

ἑορτᾰστικός 3 1) устраиваемый в честь праздника (μάχη Plat.); 2) праздничный (ἡμέρα Luc.).

ἑορτή, дор. ἑορτά, ион. ὁρτή1) праздник, празднество (τῶν Παναθηναίων Dem.): ἑορτὴν или ἑορτὰς ἄγειν Thuc., Plut. и ἑορτάζειν Xen. справлять праздник, праздновать; ἑορτὴν ποιεῖν τινι Thuc. справлять праздник в честь кого-л.; ἐν (ταῖς) ἑορταῖς Plat. во время праздника; κατόπιν ἑορτῆς ἥκειν погов. Plat. прийти после праздника, т. е. слишком поздно; 2) забава, развлечение Aesch., Thuc.: παιδιᾶς καὶ ἑορτῆς χάριν Plat. для веселья и забавы.

ἑός 3 эп.-дор.-ион.-поэт. 1) (= ὅς) pron. pass. et refl. 3 л. (иногда с αὐτοῦ) его (самого), ее (самой), свой (собственный), своя Hom., Aesch., Eur., Her., Theocr.; их Hes.; 2) pron. pass. 2 л. sing. твой Theocr. и 2 л. pl. ваш Anth.

ἐοῦσα эп. (= οὖσα) part. praes. f к εἰμί.

ἐπ-ᾰβελτερόω делать еще глупее (τὸν ἀβέλτερον Men.).

ἐπ-ᾰγάλλομαι находить удовольствие, наслаждаться, радоваться (τινι Hom. и ἐπί τινι Xen.).

ἐπ-ᾰγᾰνακτέω негодовать, досадовать, сердиться (τινι Plut.).

ἐπαγγελία 1) заявление, обещание (ἐπαγγελίας ποιεῖσθαί τινι Polyb.): γῆ τῆς ἐπαγγελίας NT обетованная земля; 2) требование, приказание, приказ (κατὰ τὴν ἐπαγγελίαν Polyb.); 3) юр. эпангелия (требование докимасии для оратора, т. е. заявление о его отводе, обоснованное ссылкой на неблаговидные поступки) Aeschin., Dem.

ἐπ-αγγέλλω (fut. ἐπαγγελῶ, aor. ἐπήγγειλα, pf. ἐπήγγελκα) 1) объявлять (αἱ σπονδαὶ ἐπηγγέλθησαν Thuc.; πόλεμον Plat.); 2) юр. заявлять, делать заявление: δοκιμασίαν ἐ. Aeschin. требовать докимасии; ἐ. τινὰ πρὸς θεσμοθέτας Dem. заявлять тесмотетам чей-л. отвод; 3) тж. med. предъявлять требование, требовать, предписывать, предлагать (τινι ποιεῖν τι Xen., Dem., med. Her., Plat.): ἁπηγγελλόμην (= ἃ ἐπηγγελλόμην) Soph. мои указания; στρατιὰν ἐς τοὺς συμμάχους ἐ. Thuc. потребовать войска у союзников: τὸ ἐπαγγελλόμενον Her. приказание, повеление; 4) преимущ. med. обещать, предлагать (τινί τι Pind., Aesch.): ἐπαγγελλόμενος πάντα οὐδὲν ἐπιτελεῖ Arst. обещая все, он ничего не исполняет; τί ἐστιν ὁ ἐπαγγέλλεταί τε καὶ διδάσκει Plat. чему именно (Горгий) обещает научить ὁ ἀρετὴν ἐπαγγελλόμενος Xen. выдающий себя за учителя добродетели; οἱ ἐπαγγελλόμενοι Arst. выдающие себя за знатоков; οἱ φιλοσοφεῖν ἐπαγγελλόμενοι Plut. преподаватели философии; ἐπαγγελλόμενος εἴ τις στρατηγοῦ δέοιτο Xen. предлагая себя тому, кому он мог бы понадобиться в качестве полководца.

ἐπ-άγγελμα, ατος τό 1) объявление, заявление (τὸ ἐ. ὃ ἐππαγγέλλομαι Plat.): ἐπαγγέλματι μὲν, οὐ πάντως δὲ καὶ κατὰ ἀλήθειαν Sext. на словах, но отнюдь не на деле; 2) обещание, предложение (ὑποσχέσεις καὶ ἐπαγγέλματα Dem.); 3) pl. (в Риме) комиции Plut.

ἐπαγγελτικός 3 1) склонный делать посулы, не скупящийся на обещания (ἐ. μὲν, οὐ τελεσιουργὸς δὲ τῶν ὑποσχέσεων Plut.); 2) претенциозный: ἐπαγγελτικώτερόν τι εἰπεῖν Arst. делать чрезмерно смелое заявление.

ἐπ-ᾰγείρω собирать, нагромождать, накоплять (λαὸν ἐς ὄχθον Pind. - in tmesi); παλίλλογα ἐ. Hom. возвращать то, что было получено; ἐπὶ ἔθνεα ἀγείρετο Hom. сонмы (душ) слетелись.

ἐπάγερσις, εως ἡ собирание, сбор, набор (τοῦ στρατοῦ Her.).

ἐπάγην aor. 2 pass. к πήγνυμι.

ἐπ-ᾰγῑνέω ион. Her. = ἐπάγω.

ἐπ-αγλᾰΐζω 1) делать прекрасным, украшать: δῆμον ἐ. μυρίασιν ὠφελίαισι βίου Arph. украсить жизнь народа множеством наслаждений; 2) med. красоваться: οὐδὲ δηρὸν ἐπαγλαιεῖσθαι (inf. fut.) Hom. и недолго красоваться (Гектору в доспехах Ахилла).

ἔπ-ᾰγρος 3 умеющий охотиться (εὐμήχανος καὶ ἔ. Arst.).

ἐπ-ᾱγροσύνη (ῠ) ἡ удачный лов Theocr.

ἐπ-ᾰγρυπνέω 1) бодрствовать Luc., Plut.; 2) выжидать (ἐπηγρυπνηκὼς τῇ ἀπωλείᾳ τινός Diod.).

ἐπ-άγω (impf. ἐπῆγον, fut. ἐπάξω, aor. 2 ἐπήγαγον; pass.: fut. ἐπαχθήσομαι, aor. ἐπήχθην) 1) приводить (τινὰ δεῦρο Eur.; παῖδάς τινος Plut.); 2) приводить, возбуждать, подстрекать (τὸν Πέρσην Her.; τὸ πλῆθός τινι Arst. - ср. 10); 3) вести, предводительствовать (στρατιήν Her.; στρατόν Plut.): ἐ. τινά τινι Aesch., Eur. и τινὰ ἐπί τινα Thuc. вести кого-л. на войну с кем-л.; ἐ. τὸ δεξιὸν κέρας Arph. бросать в бой правый фланг; 4) (sc. κύνας) идти на охоту, охотиться Xen.: ὡς ἐπάγοντες ἐπῇσαν Hom. когда они, охотясь, продвигались вперед; 5) (sc. σρτατόν) продвигаться с войском (σιγῇ καὶ σχέδην Plut.); 6) привозить, доставлять (τοὺς λίθους Thuc.; τροφὰ ἐπάγεται τῷ σώματι Plat.; med. ἐκ θαλάττης Thuc.): φεῦξίν τινος ἐπάξασθαι Soph. найти средство спасения от чего-либо; 7) проводить (τὰ ἐκ τῶν διωρύχων νάματα Plat.; αὔλακα βαθεῖαν Plut.); 8) med. приводить (в виде цитаты), цитировать (μαρτύρια Xen.; ποιητὰς ἐν τοῖς λόγοις Plat.): μάρτυρα ἐ. τινά Plat., Arst.; приводить кого-л. в свидетели, ссылаться на чье-л, свидетельство; 9) наводить, навлекать, приносить (πῆμά τινι Hes.; γῆρας νόσους τε Plat.; κινδύνους τινί Isae.; ταραχὰς καὶ φόβους Plut.): εὐδίᾳ ἐ. νέφος погов. Plut. наводить облако на ясный день, т. е. омрачать (чью-л.) радость; αὐθαίρετον αὑτῷ ἐπάγεσθαι δουλείαν Dem. добровольно отдавать себя в рабство; φθόνον ἐπαγόμενος Xen. навлекши на себя зависть; 10) тж. med. убеждать, склонять, понуждать (τινά Hom., Eur., Thuc., τινὰ ἐπί τι Plat., Dem. и τινὰ ποιεῖν τι Eur., med. Thuc.): ψῆφον ἐπαγαγεῖν τισι Thuc. провести голосование среди кого-л.; οὔπω ψῆφος αὐτῷ ἐπῆκτο περὶ φυγῆς Xen. (среди судей) еще не было проведено голосование о его изгнании, т. е. приговор о его изгнании еще не был вынесен; ἐπάγεσθαί τινα ἐπ᾽ ὠφελίᾳ Thuc. призывать кого-л. на помощь; ἐπάγεσθαι τὸ πλῆθος Thuc. привлекать на свою сторону народные массы (ср. 2); εἰς τὴν πρὸς αὑτὸν εὔνοιαν ἐπάγεσθαί τινα Polyb. снискивать чье-л. благоволение; 11) (sc. τὸν βίον) проводить жизнь, жить: οὐκ ἐπήγαγε διὰ τῆς ἑβδόμης Luc. он прожил не больше недели; 12) прилагать, применять (οἱ νόμοι τὰς τιμωρίας ἐπάξουσι Arst.): ἐ. πληγήν τινι Plut. наносить удары кому-л.; ἐ. κέντρον ἵπποις Eur. подгонять стрекалом коней; ἐ. γνάθον Arph. пускать в ход челюсти; ἐ. ζημίαν Luc. налагать наказание; τὴν διάνοιαν ἐ. τινί Plut. размышлять о чем-л.; ἐ. δίκην, γραφήν или αἰτίαν τινι Plat., Dem.; привлекать кого-л. к (судебной) ответственности; 13) привносить, добавлять (πέντε πάρεξ τοῦ ἀριθμοῦ Her.): θάττονα ῥυθμὸν ἐ. Xen. ускорять темп; ἐ. τῷ λόγῳ ἔργον Plut. присоединять к слову дело; αἱ ἐπαγόμεναι (sc. ἡμέραι) Diod. дополнительные (вставные) дни; 14) лог. (умо)заключать по методу индукции: ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τὸ καθόλου ἐ. Arst. заключать от частностей к общему; συλλογιζόμενον ἢ ἐπάγοντα Arst. дедуктивно или индуктивно; πρὶν ἐπαχθῆναι Arst. прежде, чем будет сделано умозаключение по индукции.

ἐπ-ᾰγωγή 1) привоз, доставка (τῶν ἐπιτηδείων Thuc.); 2) (sc. τῆς τροφῆς) поглощение пищи (ἀναπνοὴ καὶ ἐ. Arst.); 3) приведение: ἐπαγωγὰς ζωῆς τε καὶ θανάτου ποιεῖν Plut. осуществлять чередование жизни и смерти; 4) привлечение (на свою сторону, на помощь) (τῶν Ἀθηναίων Thuc.): αἱ ἐπαγωγαί (sc. ξυμμαχίας) Thuc. способы привлечения к себе союзников; 5) наступление, нападение (αἱ ἐπὶ τοὺς ἐναντίους ἐπαγωγαί Polyb.); 6) заманивание (в ловушку), западня (τοῖς ἐχθροῖς Luc.); 7) вызывание подземных божеств, заклинание (ἐπαγωγαὶ ἢ ἐπῳδαί Plat.); 8) лог. (умо)заключение от частного к общему, индукция (ἡ ἐ. ἡ ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τὰ καθόλου ἔφοδός, sc. ἐστιν Arst.).

ἐπ-ᾰγωγικός 3 лог. индуктивный (τρόπος Sext.).

ἐπ-ᾰγωγικῶς лог. методом индукции, индуктивно (βεβαιοῦσθαι Sext.).

ἐπ-ᾰγώγιμος 2 привозной (ἀργύριον καὶ χρυσίον, перен. κῆρες Plut.).

ἐπ-ᾰγωγόν adv. очаровательно (μειδιᾶν Luc.).

ἐπ-ᾰγωγός 3 1) приводящий или несущий с собой, влекущий за собой: ἐ. ὕπνου Plat. наводящий сон, снотворный; ἐ. πρὸς τὸ πείθεσθαι Xen. заставляющий повиноваться; ἐ. οἴκτου Plut. возбуждающий сострадание; 2) влекущий, соблазнительный, заманчивый (τὰ ἐπαγωγὰ λέγειν Her. или διαλέγεσθαι Plut.): μορφῆς ἐπαγωγὸν εἶδος Plut. очаровательная наружность; τὰ ἐπαγωγὸν γοήτευμα Plat. надувательский прием; ἐ. δήμου или ὄχλου Plut. способный увлечь народные массы.

ἐπ-ᾰγωνίζομαι (aor. ἐπηγωνισάμην) (вновь) вступать в борьбу, бороться (τεκμηρίοις Plut.): ἐ. τινι Plut. возобновлять борьбу с кем-л.; ἐ. ταῖς νίκαις Plut. после (одержанных) побед продолжать борьбу.

ἐπ-ᾴδω и ἐπαείδω (fut. ἐπᾴσομαι) 1) сопровождать пением (τοῖς γάμοις Plut.): ἐ. θεογονίην Her. петь о рождении богов; ἐ. ᾠδὰν χορῷ Eur. сопровождать пляску пением; 2) петь, напевать (τι Hom., Arph., Plat. и τινί Hom., Plat., Plut.); 3) (пением) зачаровывать (ταῖς ἐπῳδαῖς Plat.; τοῖς Πλάτωνος λόγοις ἐπᾳδόμενος Plut.): ἀνδρὸς αἷμα τίς ἂν πάλιν ἀγκαλέσαιτ᾽ ἐπαείδων; Aesch. кто (и какими) чарами мог бы воскресить убитого?

ἐπ-αείρω эп.-ион. = ἐπαίρω.

ἐπ-ᾰέξω Hom. - in tmesi = ἐπαύξομαι.

ἔπ-αθλον τό досл. награда победителям в состязании, перен. награда (τοῦ πολέμου Plut.): ἔπαθλά τι λαμβάνειν Eur. получить что-л. в награду.

ἔπαθον aor. 2 к πάσχω.

ἐπ-αθροίζομαι собираться толпами, стекаться во множестве Plut.

ἐπ-αιάζω вопить, рыдать (πρὸς τὸ μέλος Luc.): ἐ. τῷ νεκρῷ Luc. рыдать над трупом.

ἐπ-αιγιᾰλῖτις, ιδος adj. f прибрежная, береговая (χηλή Anth.).

ἐπ-αιγίζω бешено устремляться (ср. ἐπαιγίζων).

ἐπαιγίζων [part. praes. к ἐπαιγίζω] стремительный, бурный (ζέφυρος Hom.; ἔρως Anth.).

ἐπ-αιδέομαι (fut. ἐπαιδεσθήσομαι, aor. ἐπῃδέσθην) стыдиться (οὐκ ἐ. ποιεῖν τι Eur.): σὺ δ᾽ οὐκ ἐπαιδεῖ; Soph. и тебе не стыдно?; ἐ. τινα Plat. стыдиться кого-л.; ἐ. τινι Babr. стыдиться чего-л.

ἐπ-αίθομαι опаляться, обгорать (σάρκες ἐπαιθόμεναι Anth. - v. l. ἄπ᾽ αἰθόμεναι).

ἐπ-αίνεσις, εως ἡ восхваление, хвала Eur.

ἐπαινέτης, ου ὁ восхваляющий, восторженный поклонник (Ὁμήρου Thuc., Plat.; φειδοῦς Plut.).

ἐπαινετικός 3 1) склонный к восхвалению (οὐκ ἐ. οὐδὲ κακολόγος Arst.); 2) хвалебный, похвальный (λόγος Luc.).

ἐπαινετός 3 достойный похвалы, похвальный Plat., Arst., Polyb.

ἐπ-αινέω (fut. ἐπαινέσω и ἐπαινέσομαι - эп. ἐπαινήσω, aor. ἐπῄνεσα, pf. ἐπῄνεκα; pass.: fut. ἐπαινεθήσομαι, aor. ἐπῃνέθην; pf. med.-pass. ἐπῄνημαι) 1) хвалить, одобрять (μῦθόν τινος Hom., μῦθόν τινι HH): ἐ. τινι Hom., Thuc., Arph., Plat. одобрять кого-л., соглашаться с кем-л.; ἐπῄνεσα Soph., Eur., Arph. я одобрил, т. е. хвалю, отлично; 2) восхвалять, прославлять: ἐ. τινά τι Aesch., Soph., πρός и εἴς τι Plat., ἀπό τινος Arst., ἐπί τιτι Xen., κατά τι Diod. или τινος Luc., Plut. восхвалять кого-л. за что-л.; ἔπαινον ἐ. Plat. воздавать хвалу; 3) побуждать, советовать, убеждать: ὑμῖν δ᾽ ἐπαινῶ γλῶσσαν εὔφημον φέρειν Aesch. вам же предлагаю хранить молчание; σιγᾶν ἐπῄνεσα Soph. прошу, замолчи; 4) с благодарностью или вежливо отклонять (ἐ. ἀντὶ τοῦ παραιτεῖσθαι νῦν κέχρηται Plut.): ἐ. τῆν κλῆσιν Xen. почтительно отклонить приглашение; κάλλιστ᾽ ἐπαινῶ Arph. нет уж, покорно благодарю.

ἐπαινή ἡ страшная, грозная (эпитет Персефоны) Hom., Hes.; Luc. - v. l. ἐπ᾽ αἰνή а также страшная (Персефона).

ἐπαίνημι эол. Simonides ap. Plat. = ἐπαινέω 1.

ἐπαινίω лак. Arph. = ἐπαινέω 1.

ἔπ-αινος ὁ (тж. λόγος ἔ. Plat.) 1) (по)хвала, восхваление: ἐπαινου τυχεῖν Soph. и ἔπαινον ἔχειν Plat. быть восхваляемым, заслужить похвалу; ἐν ἐπαίνω τιθέναι Arst. хвалить; ἔπαινον ποιεῖσθαι, εἰπεῖν или ἐπαινεῖν Plat. воздавать хвалу; 2) похвальное слово (περί, κατά или ὑπέρ τινος и εἴς τινα Plat.).

ἐπαινουμένως достойным похвалы образом (τὰς προσόδους τῆς πόλεως διοικεῖν Diod.).

ἐπ-αίρω и эп.-ион.-поэт. ἐπ-αείρω (fut. ἐπᾰρῶ, aor. ἐπῆρα, aor. pass. ἐπήρθην - part. ἐπαρθείς) 1) поднимать (κεφαλήν Hom.; βλέφαρα Soph.; ὀφρύν Plut.; med. λόγχην Eur.; χεῖρα Arst.; ἱστούς Polyb.; ἱστίον Plut.): ἔπαιρε σαυτόν Arph. встань; ἐ. τὴν φωνήν Dem. возвышать голос; ἐπαρθέντος τοῦ ἡλίου Arst. когда солнце высоко; στάσιν γλώσσης ἐπάρασθαι Soph. вступить в пререкания; θρασεῖς λόγους ἐπάρασθαί τινι Dem. выступить против кого-л. с дерзкими речами; ἐ. πόλεμόν τινι Plut. начинать войну против кого-л.; 2) превозносить, возвеличивать, прославлять (τὸν πατρῷον οἶκον Xen.; τινὰ πέρα τοῦ καιροῦ Dem.); 3) (подняв) взваливать, класть (ἀμαξάων, sc. τινά Hom.); 4) (sc. ἑαυτόν) (при)подниматься Her.; 5) побуждать, поощрять (τινὰ ποιεῖν τι Isocr., Aeschin. и εἴς τι Eur.): τίς σ᾽ ἐπῆρε δαιμόνων; Soph. какое божество подвигло тебя (на это)?; ἐ. ψυχήν τινι Eur. придавать духу кому-л., поддерживать бодрость в ком-л.; 6) возбуждать, pass. быть возбуждаемым, подстрекаемым, движимым (ὑπὸ μισθοῦ Thuc. и μισθῷ Aeschin.; ἐλπίδι τινί Lys.): ἡ Ἑλλὰς πᾶσα τῇ ὁρμῇ ἐπῆρται Thuc. вся Эллада была в напряженном ожидании; 7) внушать гордость, pass. гордиться, кичиться (τινί Her., πρός τι Thuc., ὑπό τινος Lys., ἐπί τινι Xen. и ἔκ τινος Polyb.): ἐπηρμένος Thuc. надменный, высокомерный.

ἐπ-αισθάνομαι (fut. ἐπαισθήσομαι, aor. 2 ἐπῃσθόμην) 1) чувствовать, воспринимать, ощущать (замечать, слышать и т. п.) (τινος Soph. и τι Aesch.): τίνος φώνημα ἐπῃσθόμην; Soph. чей голос я услышал (= слышу)?; ἡσθέντα αὐτὸν ὡς ἐπῃσθόμην Eur. когда я увидел, что он доволен; pass. восприниматься, ощущаться Dem.; 2) узнавать (τὸν μόρον τινος Soph.): ἐπῄσθετ᾽ ἐκ θεοῦ καλούμενος Soph. он понял, что его призвал бог.

ἐπ-αίσθημα, ατος τό восприятие, ощущение (содержание или результат) Plut., Diog. L.

ἐπ-αίσθησις, εως ἡ восприятие, ощущение (действие) Epicur. ap. Diog. L.

ἐπ-ᾱΐσσω, атт. ἐπᾴσσω и ἐπᾴττω (impf. ἐπήϊσσον и ἐπῇσσον, fut. ἐπαΐξω и ἐπάξω, aor. ἐπήϊξα и ἐπῇξα) 1) редко med. устремляться, бросаться (ἐκ νεφελάων Hom.; ἐς δόμους Soph.; εἴτε βραδύτερον εἴτε ὀξύτερον Plat.): ἐ. τινά (τι), τινί и τινός Hom. бросаться на кого(что)-л.; ἐπαΐξασθαι ἄεθλον Hom. добежать до награды, т. е. достигнуть победы в состязании; ἐ. ἔγχει Hom. броситься с копьем; ἐ. πόδα Eur. броситься бежать; 2) med. быстро шевелиться, двигаться: οὐδ᾽ ἔτι χεῖρες ἐπαΐσσονται Hom. руки уже не движутся (столь) быстро.

ἐπ-άϊστος 2 ставший известным, обнаруженный: ὡς ἐ. ἐγένετο τοῦτο ἐργασμένος Her. когда стало известно, что это сделал он.

ἐπ-αισχύνομαι (fut. ἐπαισχυνθήσομαι, aor. ἐπῃσχύνθην) стыдиться, стесняться (τινι Her., Plut., τινα Xen. и τι Plat.; ποιεῖν τι Aesch., Plat., Diod.): οὐκ ἐπαισχύνει μ᾽ ὁρῶν τὸν προστρόπαιον; Soph. и тебе не совестно, что я на коленях перед тобой?

ἐπ-αιτέω 1) (сверх чего-л., вдобавок) требовать, просить (τι Hom., Soph.; med. Soph.); 2) выпрашивать, вымаливать (τινα τὸν καθ᾽ ἡμέραν βίον Soph.).

ἐπαίτια τά наказания по суду Dem.

ἐπαιτιάζω Aesop. = ἐπαιτιάομαι.

ἐπ-αιτιάομαι (fut. ἐπαιτιάσομαι, aor. ἐπῃτιασάμην) 1) обвинять, винить (τινά τινος Thuc., Dem., τινά τινι Aesch., τινα ποιεῖν τι Soph., Thuc., Aeschin. и τινα ὅτι … Her., Thuc.); 2) жаловаться, сетовать: τὴν ξυμφορὰν τῆς φυγῆς ἐπῃτιάσατο Thuc. (Алкивиад) жаловался на горечь (своего) изгнания; 3) приводить в оправдание, ссылаться в извинение, выдвигать в качестве предлога или причины (τὸ μῆκος τῆς πορείας ἐ. Plat.): αἰτίας ἐ. Plat. приводить причины.

ἐπ-αίτιος 2 1) виновный, повинный: οὔτι μοι ὔμμες ἐπαίτιοι Hom. нисколько в моих глазах вы не виновны; ἐ. τινος Aesch., Eur. виновный в чем-л.; ἐπαίτιόν τινα πρός τινας ποιεῖν Plut. обвинять кого-л. перед кем-л.; 2) обвиняемый: τὰ μυστικά, ὧν ἐ. ἦν Thuc. мистерии, в (осквернении) которых обвинялся (Алкивиад); 3) достойный порицания, предосудительный: ἡ ἐξ Ἄργους ἐ. ἀναχώρησις Thuc. позорное отступление (Агида) от Аргоса; ἐπαιτιώτατοι τῶν κινδύνων Lys. наиболее компрометирующие ситуации (судебные дела). - см. тж. ἐπαίτια.

ἐπαίχθην aor. pass. к παίζω.

ἐπ-αΐω, стяж. ἐπᾴω Eur. (aor. ἐπήϊσα Her.) 1) слушать, внимать: θεῶν οὐδὲν ἐπαΐοντες Aesch. не внемлющие богам; ἐ. τινος Eur., Plat. (внимательно) наблюдать, следить за кем(чем)-л.; 2) воспринимать, ощущать, слышать (τῆς φωνῆς Plut.): ἐπαΐων σιδηρίων Her. чувствительный к железным орудиям, т. е. уязвимый для них; καταγελώμενος οὐκ ἐπαΐεις Arph. ты не замечаешь, что над тобой смеются; 3) понимать (βάρβαρον γλῶσσαν Soph.; μηδέν τινος и οὐδὲν περί τινος Plat.): ὁ ἐπαΐων Plat. знающий толк, знаток.

ἐπ-αιωρέω 1) держать высоко: ἐ. τινί τι Sext. поместить что-л. выше чего-л.; ἐν τόποις ὀρεινοῖς στρατοπεδεύων ἐπῃωρεῖτο Plut. (Фабий постоянно) располагался лагерем высоко в горах; ταῖς ἐλπίσιν ἐπαιωρούμενος Luc. окрыленный надеждами; ἀφθόνοις εὐτυχίαις ἐ. βίον Anth. вести жизнь полную счастья; 2) pass., досл. нависать, перен. угрожать (τοῖς πράγμασιν, sc. τῆς Σικελίας Plut.): ἐπῃωρεῖτο Ῥωμαίοις φοβερός Plut. (Серторий) представлял собой страшную угрозу для римлян; 3) pass. колебаться, медлить: ἐ. τῷ πολέμῳ Plut. вести войну нерешительно.

ἐπ-ᾰκμάζω 1) вновь достигать высшей точки: ἐπακμάσαντος τοῦ πάθους Luc. с новым обострением болезни; 2) находиться в расцвете сил: ἐπακμάσας δόξαν ἔσχεν Plut. он достиг высшей славы.

ἔπ-ακμος 2 досл. достигший расцвета, перен. крепкий (ὀδοὺς ἔ. καὶ ὀξύς Plut.).

ἐπ-ᾰκολουθέω 1) следовать (τινι Arph., Plat., Arst.; πορρωτέρω Plut.): ἡ χεὶρ τοῦ νεκροῦ ἐπηκολούθησεν Xen. (отрубленная) рука мертвеца последовала (за Пантеей), т. е. осталась в ее руке; 2) следовать по пятам, преследовать Thuc.: ἐπακολουθοῦντος τοῦ Περσικοῦ στρατεύματος Xen. когда персидская армия бросилась преследовать (греков); 3) (мысленно) следить, улавливать, понимать (τῷ λόγῳ Plat.; τοῖς λεγομένοις Isocr.): κάλλιστ᾽ ἐπακολουθεῖς Plat. ты отлично понял; 4) следовать, подражать (Πυθαγορείοις Arst.; τινι ἐν τοῖς πλείστοις Plut.); 5) следовать, повиноваться (τοῖς πάθεσι Dem.; ταῖς τύχαις Arst.).

ἐπᾰκολούθημα, ατος τό (по)следствие (μεγαλουργίας Plut.): προηγουμένως …, κατ᾽ ἐ. Sext. сначала …, впоследствии.

ἐπᾰκολούθησις, εως1) следование Plut.; 2) Plut. = ἐπακολούθημα.

ἐπάκοος 2 дор. Pind. = ἐπήκοος.

ἐπ-ᾰκουός 2 слушающий, внемлющий (τινος Hes.).

ἐπᾰκουστός 2 слышимый, доступный слуху Emped. ap. Plut.

ἐπ-ᾰκούω 1) слушать, выслушивать, внимать (τι Hom., Hes., Arph., Plat., Plut., τινά Hom., τινός Her., Soph., Eur. и τινί Plat.); 2) слышать: ὁπποῖόν κ᾽ εἴπῃσθα ἐπος, τοῖόν κ᾽ ἐπακούσαις погов. Hom. какое скажешь слово, такое и услышишь (ср. «как аукнется, так и откликнется»); μή τις τῶν ἀμυήτων ἐπακούῃ Plat. как бы кто-л. из непосвященных (нас) не подслушал; 3) (благосклонно) выслушивать, исполнять: ἐ. εὐχῶν Luc. исполнять (чьи-л.) желания; 4) слушаться, повиноваться (βουλῆς Hom.; τῷ κελεύσματι Her.); 5) воспринимать, понимать (σαφῶς Plut.).

Ἐπακρία ἡ = Διακρία.

ἐπ-ακρῑβόω прилагать старания, разбирать со всей тщательностью Epicur. ap. Diog. L.; med. Diod.

ἐπ-ακρίζω достигать вершины, совершенства или апогея: πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισεν Ὀρέστης Aesch. (умертвив мать), Орест совершил самое страшное из многих убийств.

ἐπ-ᾰκροάομαι слушать, выслушивать, внимать (τινος Luc.).

ἐπακτέον adj. verb. к ἐπάγω.

ἐπ-ακτήρ, ῆρος ὁ (тж. ἀνήρ ἐ. Hom.) охотник, зверолов Hom.

ἐπ-ακτικός 3 досл. увлекающий, ведущий, перен., лог. наводящий, индуктивный (λόγοι Arst.).

ἐπ-ακτικῶς лог. методом наведения, индуктивно (σκοπεῖν Arst.).

ἐπ-άκτιος 2 и 3 прибрежный, приморский (Τίρυνς Soph.): ἐπάκτιον λιπεῖν τινα Eur. покинуть кого-л. на берегу моря.

ἐπ-ακτός 2 1) нахлынувший (χειμέριος ὄμβρος Pind.); 2) привозной (σῖτος Thuc.): τὰ ἐπακτά Thuc. предметы ввоза; 3) иноземный, чужестранный, пришлый (ἐξ ἄλλης χθονός Eur.; ἐ. καὶ ἀλλόφυλος ἀρχή Plut.); 4) состоящий из иностранных наемников, наемный (στράτευμα Aesch.; στρατός Soph.; δύναμις Isocr.); 5) поступающий или привнесенный извне (ὕδωρ Arst., Diod.; πημονή Eur.; μανία Plat.); 6) добровольно причиненный (νόσημα Soph.); 7) навязываемый извне, вынужденный (ὅρκος Isocr.; πόλεμος Plut.); 8) чужой: ἐ. ἀνήρ Soph. любовник; 9) не врожденный, (благо)приобретенный (ἀρετή Her.).

ἐπακτρίς, ίδος ἡ эпактрида (род рыбачьего или пиратского челна) Xen.

ἐπακτρο-κέλης, ητος ὁ эпактрокелет (быстроходное пиратское судно) Arst., Aeschin.

ἐπ-ᾰλᾰλάζω поднимать бранный клич Aesch., Diod., Plut.: ἐ. τῷ Ἐνυαλίῳ Xen. издать боевой крик в честь Эниалия, т. е. Арея.

ἐπ-ᾰλάομαι (aor. conjct. 3 л. sing. ἐπαληθῇ, part. ἐπαληθείς) 1) блуждать, скитаться (πολλά Hom.); 2) путешествовать (по чему-л.), объезжать (Κύπρον Φοινίκην τε καὶ Αἰγυπτίους Hom.).

ἐπ-ᾰλαστέω негодовать, быть раздраженным: τὸν ἐπαλαστήσασα προσηύδα Hom. ему (Телемаху) с досадой отвечала (Паллада).

ἐπ-αλγέω страдать, горевать: ἐ. τῶν φθιμένων Eur. скорбеть о погибших.

ἐπ-ᾰλείφω 1) намазывать, покрывать слизью (τὰ τραχυνθέντα, sc. τῆς γλώσσης Plat.; χρόαν Arst.); 2) покрывать краской, окрашивать: τὸ ἐπαλειφθέν Plat. окрашенное; 3) замазывать (οὔατά τινι, sc. κηρῷ Hom. - in tmesi); 4) досл. умащивать (для состязания), перен. возбуждать, подстрекать (τινὰ ἐπί τινα Polyb.).

ἐπ-ᾰλέξω 1) защищать, оказывать помощь (τινί Hom.); 2) отвращать, отводить (κακὸν ἦμάρ τινι Hom. - in tmesi).

ἐπᾰληθείς part. aor. к ἐπαλάομαι.

ἐπ-ᾰληθεύω объявлять правильным, удостоверять, подтверждать (λόγον τινός Thuc.; δόξαν τινά Plut.; τὰ ὑπό τινος κατηγορηθέντα Luc.).

ἐπ-ᾱλής 2 нагретый, жаркий (λέσχη Hes.).

ἐπ-αλκής 2 предполож. сильный Aesch.

ἐπαλλᾰγή ἡ (взаимный) обмен: ἐ. γάμων Her. бракосочетание; αἱ ἐπαλλαγαὶ τῶν σωμάτων Democr. ap. Arst. взаимные перемещения атомов.

ἐπαλλάξ Xen., Diod., Plut., v. l. ἀπαλλάξ = ἐναλλάξ.

ἐπ-άλλαξις, εως1) смена, чередование (συμβαίνει πολλὴ ἐ. τοῖς γένεσιν Arst.); 2) переплетение, скрещение (δακτύλων Arst.; ἐμπλοκαὶ καὶ ἐπαλλάξεις τοῦ χάρακος Polyb.; μηρῶν Plut.); 3) хитросплетение: διὰ τῆς ἐπαλλάξεως Plat. посредством словесных вывертов.

ἐπ-αλλάσσω, атт. ἐπαλλάττω 1) чередовать, перемежать: πολέμοιο πεῖραρ ἐ. Hom. воевать с переменным успехом; ἐ. ἅλματα Xen. менять направление прыжков; ἐ. τοὺς ὀδόντας Arst. иметь перемежающиеся зубы (когда верхние зубы входят в промежутки между нижними и наоборот); 2) скрещивать: ἐπηλλαγμένα ἴχνια Xen. перекрещивающиеся следы; ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί Eur. скрестив ноги, т. е. (сражаясь) нога к ноге, врукопашную; ἐπηλλαγμέναις δι᾽ ἀλλήλων ταῖς χερσί Plut. со скрещенными (на груди) руками; 3) перепутывать, перемешивать (ποιεῖν τοὺς λόγους ἐ. Arst.): φυλάττεσθ-αι μή πῃ ὁ λόγος ἐπαλλαχθῇ Xen. следить, чтобы рассуждение не запуталось; 4) перемежаться, чередоваться (ὀδόντες ἐπαλλάττοντες Arst.); 5) досл. перемещаться, переходить, перен. подходить вплотную, граничить (πρὸς τὴν βασιλείαν, Arst.): τῷ γένει τῶν ἰχθύων Arst. быть близким к рыбам.

ἐπ-άλληλος 2 и 3 1) следующий непосредственно за другим, тесно примыкающий (φάλαγξ Polyb.; πόλεμοι Plut.); 2) взаимный: μόρον κοινὸν κατειργάσαντο ἐπαλλήλοιν (v. l. ἐπ᾽ ἀλλήλοιν) χεροῖν Soph. (Этеокл и Полиник) убили друг друга.

ἐπάλμενος ион. part. aor. к ἐφάλλομαι.

ἔπ-αλξις, εως ἡ (преимущ. pl.) 1) крепостные зубцы, зубчатая стена Hom., Aesch., Eur., Arph., Plut.: αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις ἔχουσαι или λαμβάνουσαι Thuc. дома с зубчатыми стенами; 2) защита, оплот, твердыня (πλούτου Aesch.; σωτηρίας Eur.).

ἔπ-αλπνος 2 сладостный, приятный (νόστος Pind.).