Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/38: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|εἰκώς}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐοικός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|οἰκώς}}, {{Gr2|υῖα}}, {{Gr2|ός}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|ότος}} '''…»)
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|εἰκώς}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐοικός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|οἰκώς}}, {{Gr2|υῖα}}, {{Gr2|ός}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|ότος}} '''[''part. pf.'' ''к'' *{{Gr2|εἴκω}} I] '''1)''' похожий, сходный, подобный ({{Gr2|τέκνα}} {{Gr2|ἐοικότα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|γεννήσασι}} Arst.): {{Gr2|φόβος}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μέλλοντος}} {{Gr2|οὐδενὶ}} {{Gr2|ἐοικώς}} Thuc. ни с чем не сравнимый страх перед будущим; {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|μύθοις}} {{Gr2|εἰκότα}} Eur. рассказывать баснословные,'' т. е.'' невероятные вещи; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐοικότα}} Sext. и тому подобное; '''2)''' подходящий, подобающий, ''тж.'' разумный ({{Gr2|ἄκοιτις}} Hom.; {{Gr2|λόγοι}} Plat.). - ''см. тж.'' {{Gr2|εἰκός}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|εἰκώς}} '''''и'' '''ἐοικός,''' ''ион.'' '''οἰκώς, υῖα, ός,''' ''gen.'' '''ότος '''[''part. pf.'' ''к'' *εἴκω I] '''1)''' похожий, сходный, подобный (τέκνα ἐοικότα τοῖς γεννήσασι Arst.): φόβος ὑπὲρ τοῦ μέλλοντος οὐδενὶ ἐοικώς Thuc. ни с чем не сравнимый страх перед будущим; λέγειν μύθοις εἰκότα Eur. рассказывать баснословные,'' т. е.'' невероятные вещи; καὶ τὰ ἐοικότα Sext. и тому подобное; '''2)''' подходящий, подобающий, ''тж.'' разумный (ἄκοιτις Hom.; λόγοι Plat.). - ''см. тж.'' εἰκός.
  
'''{{ДГ|εἰλαδόν}}''' ''adv.'' Her. = {{Gr2|ἰλαδόν}}.
+
'''{{ДГ|εἰλαδόν}}''' ''adv.'' Her. = ἰλαδόν.
  
 
'''{{ДГ|εἰλᾰπῐνάζω}} '''справлять пир, пировать Hom., Pind.
 
'''{{ДГ|εἰλᾰπῐνάζω}} '''справлять пир, пировать Hom., Pind.
  
'''{{ДГ|εἰλᾰπῐναστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} участник пиршества, пирующий, сотрапезник Hom.
+
'''{{ДГ|εἰλᾰπῐναστής}}, οῦ''' ὁ участник пиршества, пирующий, сотрапезник Hom.
  
'''{{ДГ|εἰλᾰπίνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} пиршество, пир Hom., Hes., Plut.
+
'''{{ДГ|εἰλᾰπίνη}}''' (ῐ) ἡ пиршество, пир Hom., Hes., Plut.
  
'''{{ДГ|εἶλᾰρ}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|εἴλω}}] (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') защита, убежище: {{Gr2|εἶ}}. {{Gr2|νηῶν}} Hom. укрытая стоянка для судов; {{Gr2|εἶ}}. {{Gr2|κύματος}} Hom. защита от волн.
+
'''{{ДГ|εἶλᾰρ}} '''τό [εἴλω] (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') защита, убежище: εἶ. νηῶν Hom. укрытая стоянка для судов; εἶ. κύματος Hom. защита от волн.
  
'''{{ДГ|εἰλ-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} иларх, командир конного отряда Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|εἰλ-άρχης}}, ου''' ὁ иларх, командир конного отряда Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|Εἰλατίδας}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Εἰλατίδης}}.
+
'''{{ДГ|Εἰλατίδας}} '''ὁ ''дор.'' = Εἰλατίδης.
  
'''{{ДГ|Εἰλᾰτίδης}}, {{Gr2|ου}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Εἰλατίδας}}, {{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} Илатид, сын Илата, ''т. е.'' {{Gr2|῎Ισχυς}} Hes., Pind. ''или'' {{Gr2|Αἰγύπτιος}} Pind.
+
'''{{ДГ|Εἰλᾰτίδης}}, ου,''' ''дор.'' '''Εἰλατίδας, α''' ὁ Илатид, сын Илата, ''т. е.'' Ἴσχυς Hes., Pind. ''или'' Αἰγύπτιος Pind.
  
'''{{ДГ|εἰλάτινος}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἐλάτινος}}.
+
'''{{ДГ|εἰλάτινος}}''' ''эп.'' = ἐλάτινος.
  
'''{{ДГ|εἴλεγμαι}} '''(= {{Gr2|λέλεγμαι}}) ''pf. pass.'' ''к сложн. с'' {{Gr2|λέγω}} III (''напр.,'' {{Gr2|διείλεγμαι}}).
+
'''{{ДГ|εἴλεγμαι}} '''(= λέλεγμαι) ''pf. pass.'' ''к сложн. с'' λέγω III (''напр.,'' διείλεγμαι).
  
'''{{ДГ|Εἰλείθυια}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|Εἰλειθυίη}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' Илития (''дочь Зевса и Геры, богиня родов, покровительница рожениц, впосл. отожд. с Артемидой'') Hom., HH, Theocr., Luc., Anth.: {{Gr2|Εἰλειθυίας}} {{Gr2|πόλις}} Plut. город Илитии (''в Египте'')''.''
+
'''{{ДГ|Εἰλείθυια}},''' ''эп.-ион.'' '''Εἰλειθυίη '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' Илития (''дочь Зевса и Геры, богиня родов, покровительница рожениц, впосл. отожд. с Артемидой'') Hom., HH, Theocr., Luc., Anth.: Εἰλειθυίας πόλις Plut. город Илитии (''в Египте'')''.''
  
'''{{ДГ|εἴλεον}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐείλεον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|εἰλέω}} ''и'' {{Gr2|εἱλέω}}.
+
'''{{ДГ|εἴλεον}} '''''и'' '''ἐείλεον''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' εἰλέω ''и'' εἱλέω.
  
'''{{ДГ|εἰλεός}} '''''и'' '''{{Gr2|ἰλεός}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|εἰλυός}}''' {{Gr2|}} нора Theocr.
+
'''{{ДГ|εἰλεός}} '''''и'' '''ἰλεός,''' ''тж.'' '''εἰλυός''' ὁ нора Theocr.
  
'''{{ДГ|Εἰλέσιον}} '''{{Gr2|τό}} Илесий (''город в Беотии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Εἰλέσιον}} '''τό Илесий (''город в Беотии'') Hom.
  
'''{{ДГ|εἵλεῡ}}''' Her.'' 2 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|αἱρέω}}.
+
'''{{ДГ|εἵλεῡ}}''' Her.'' 2 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' αἱρέω.
  
'''{{ДГ|εἰλεῦντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|εἰλέω}}.
+
'''{{ДГ|εἰλεῦντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' εἰλέω.
  
'''{{ДГ|εἰλέω}} '''''и'' '''{{Gr2|εἱλέω}} '''(''эп.'' ''impf.'' {{Gr2|εἴλεον}} ''и'' {{Gr2|ἐείλεον}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|εἰλήθην}} ''и'' {{Gr2|εἱλήθην}}, ''pf.'' {{Gr2|εἴλημαι}}) '''1)''' вращать, катить ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀστέρες}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|οὐρανῷ}} {{Gr2|εἱλέονται}} Luc.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ποσί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἱλέεσθαι}} Her. попадаться кому-л. на каждом шагу (''досл.'' катиться у чьих-л. ног); '''2)''' ''med. ''бегать вокруг, метаться ({{Gr2|μύρμηκες}} {{Gr2|εἱλούμενοι}} Luc.); '''3)''' гнать, теснить, преследовать ({{Gr2|᾿Αχαιοὺς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πρύμνῃσιν}}, {{Gr2|θῆρας}} Hom.; {{Gr2|πνεῦμα}} {{Gr2|εἱλούμενον}} {{Gr2|κάτωθεν}} {{Gr2|ἄνω}} Arst.); '''4)''' загонять ({{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|σπῆϊ}},'' sc.'' {{Gr2|τινας}} Hom.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|῾Ρωμαῖοι}} {{Gr2|εἱλούμενοι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὀλίγῳ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰλέω}} '''''и'' '''εἱλέω '''(''эп.'' ''impf.'' εἴλεον ''и'' ἐείλεον; ''pass.'': ''aor.'' εἰλήθην ''и'' εἱλήθην, ''pf.'' εἴλημαι) '''1)''' вращать, катить (οἱ ἀστέρες ἐν τῷ οὐρανῷ εἱλέονται Luc.): ἐν ποσί τινι εἱλέεσθαι Her. попадаться кому-л. на каждом шагу (''досл.'' катиться у чьих-л. ног); '''2)''' ''med. ''бегать вокруг, метаться (μύρμηκες εἱλούμενοι Luc.); '''3)''' гнать, теснить, преследовать (Ἀχαιοὺς ἐπὶ πρύμνῃσιν, θῆρας Hom.; πνεῦμα εἱλούμενον κάτωθεν ἄνω Arst.); '''4)''' загонять (ἐνὶ σπῆϊ,'' sc.'' τινας Hom.; οἱ Ῥωμαῖοι εἱλούμενοι ἐν ὀλίγῳ Plut.).
  
'''{{ДГ|εἴλη}} '''{{Gr2|}} Her., Plut. = {{Gr2|ἴλη}}.
+
'''{{ДГ|εἴλη}} '''ἡ Her., Plut. = ἴλη.
  
'''{{ДГ|εἵλη}} '''{{Gr2|}} солнечное тепло Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|εἵλη}} '''ἡ солнечное тепло Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|εἴληγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|λαγχάνω}}.
+
'''{{ДГ|εἴληγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' λαγχάνω.
  
'''{{ДГ|εἰλη-δόν}} '''''и'' '''{{Gr2|εἱληδόν}}''' ''adv.'' закрутив, обмотав ({{Gr2|εἱ}}. {{Gr2|ἔδησε}} {{Gr2|πόδας}} Anth.).
+
'''{{ДГ|εἰλη-δόν}} '''''и'' '''εἱληδόν''' ''adv.'' закрутив, обмотав (εἱ. ἔδησε πόδας Anth.).
  
 
'''{{ДГ|εἱλη-θερέομαι}} '''греться на солнце Luc.
 
'''{{ДГ|εἱλη-θερέομαι}} '''греться на солнце Luc.
  
'''{{ДГ|Εἰλήθυια}} '''{{Gr2|}} Luc., Anth. = {{Gr2|Εἰλείθυια}}.
+
'''{{ДГ|Εἰλήθυια}} '''ἡ Luc., Anth. = Εἰλείθυια.
  
'''{{ДГ|εἰλήλουθα}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐλήλουθα}}''' ''эп.'' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἔρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰλήλουθα}} '''''и'' '''ἐλήλουθα''' ''эп.'' ''pf.'' ''к'' ἔρχομαι.
  
'''{{ДГ|εἰληλούθειν}}''' ''эп.'' ''ppf.'' ''к'' {{Gr2|ἔρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰληλούθειν}}''' ''эп.'' ''ppf.'' ''к'' ἔρχομαι.
  
'''{{ДГ|εἴλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (свитой) круг, бухта ({{Gr2|σχοινίου}} Sext.).
+
'''{{ДГ|εἴλημα}}, ατος''' τό (свитой) круг, бухта (σχοινίου Sext.).
  
'''{{ДГ|εἴλημμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|εἴλημμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|εἴλησις}} '''''и'' '''{{Gr2|εἵλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} солнечный жар Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|εἴλησις}} '''''и'' '''εἵλησις, εως''' ἡ солнечный жар Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|εἴληφα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|λαμβάνω}}.
+
'''{{ДГ|εἴληφα}}''' ''pf.'' ''к'' λαμβάνω.
  
'''{{ДГ|εἴληχα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|λαγχάνω}}.
+
'''{{ДГ|εἴληχα}}''' ''pf.'' ''к'' λαγχάνω.
  
'''{{ДГ|εἰλιγγ-}}''' ''атт.'' ''v. l.'' = {{Gr2|ἰλιγγ-}}.
+
'''{{ДГ|εἰλιγγ-}}''' ''атт.'' ''v. l.'' = ἰλιγγ-.
  
'''{{ДГ|εἱλιγμός}} '''{{Gr2|}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|ἑλιγμός}}.
+
'''{{ДГ|εἱλιγμός}} '''ὁ Arst. ''v. l.'' = ἑλιγμός.
  
'''{{ДГ|εἰλικρίνεια}} '''{{Gr2|}} чистота (''sc. ''{{Gr2|χρώματος}} Arst.; {{Gr2|ἀέρος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|εἰλικρίνεια}} '''ἡ чистота (''sc. ''χρώματος Arst.; ἀέρος Sext.).
  
'''{{ДГ|εἰλικρῐνέω}} '''очищать ({{Gr2|περιπνεομένη}} {{Gr2|αὔραις}} {{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|εἰλικρινεῖται}} Arst.).
+
'''{{ДГ|εἰλικρῐνέω}} '''очищать (περιπνεομένη αὔραις ἡ γῆ εἰλικρινεῖται Arst.).
  
'''{{ДГ|εἰλι-κρῐνής}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|εἱλικρινής}} 2''' [{{Gr2|εἵλη}}] '''1)''' чистый, беспримесный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στοιχεῖα}} Arst.); '''2)''' чистый, непорочный ({{Gr2|τέρψεις}} Isocr.; {{Gr2|ἡδονή}} Arst.); '''3)''' ясный: {{Gr2|ὄντος}} {{Gr2|φωτὸς}} {{Gr2|εἰλικρινοῦς}} Polyb. когда уже совсем рассвело; '''4)''' тщательно обособленный, непереметанный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φῦλα}} Xen.); '''5)''' чистый, неэмпирический, абсолютный ({{Gr2|διάνοια}} Plat.); '''6)''' истый, подлинный ({{Gr2|ἀδικία}} Xen.).
+
'''{{ДГ|εἰλι-κρῐνής}},''' ''v. l.'' '''εἱλικρινής 2''' [εἵλη] '''1)''' чистый, беспримесный (τὰ στοιχεῖα Arst.); '''2)''' чистый, непорочный (τέρψεις Isocr.; ἡδονή Arst.); '''3)''' ясный: ὄντος φωτὸς εἰλικρινοῦς Polyb. когда уже совсем рассвело; '''4)''' тщательно обособленный, непереметанный (τὰ φῦλα Xen.); '''5)''' чистый, неэмпирический, абсолютный (διάνοια Plat.); '''6)''' истый, подлинный (ἀδικία Xen.).
  
'''{{ДГ|εἰλικρῐνῶς}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|εἱλικρινῶς}}''' '''1)''' в чистом виде, без примеси ({{Gr2|ὅλον}} {{Gr2|λευκόν}} Arst.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|῝Ελληνες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄμιγεῖς}} {{Gr2|βαρβάρων}} Plat.); '''2)''' целиком, всецело, искренно ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἔρωτος}} {{Gr2|ὡρμημένος}} Plat.); '''3)''' абсолютно ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|ὄν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|εἰλικρῐνῶς}},''' ''v. l.'' '''εἱλικρινῶς''' '''1)''' в чистом виде, без примеси (ὅλον λευκόν Arst.; τὸ εἰ. εἶναι Ἓλληνες καὶ ἄμιγεῖς βαρβάρων Plat.); '''2)''' целиком, всецело, искренно (ὑπὸ τοῦ ἔρωτος ὡρμημένος Plat.); '''3)''' абсолютно (τὸ εἰ. ὄν Plat.).
  
'''{{ДГ|εἱλικτός}} 3''' Eur. = {{Gr2|ἑλικτός}}.
+
'''{{ДГ|εἱλικτός}} 3''' Eur. = ἑλικτός.
  
'''{{ДГ|Εἰλιόνεια}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|Εἰλείθυια}}.
+
'''{{ДГ|Εἰλιόνεια}} '''ἡ Plut. = Εἰλείθυια.
  
'''{{ДГ|εἰλί-πους}} '''''или'' '''{{Gr2|εἱλίπους}}, {{Gr2|ποδος}}''' ''adj.'' волочащий ноги, медленно плетущийся (''эпитет быков или коров'') Hom., Theocr.
+
'''{{ДГ|εἰλί-πους}} '''''или'' '''εἱλίπους, ποδος''' ''adj.'' волочащий ноги, медленно плетущийся (''эпитет быков или коров'') Hom., Theocr.
  
'''{{ДГ|Εἰλισσός}} '''{{Gr2|}} Илисс (''река в Аттике'') Luc.
+
'''{{ДГ|Εἰλισσός}} '''ὁ Илисс (''река в Аттике'') Luc.
  
'''{{ДГ|εἱλίσσω}}''' Hom., Eur., Her. = {{Gr2|ἑλίσσω}}.
+
'''{{ДГ|εἱλίσσω}}''' Hom., Eur., Her. = ἑλίσσω.
  
'''{{ДГ|εἱλι-τενής}} 2''' [{{Gr2|ἕλος}}] тянущийся по болотам, ''по друг.'' [{{Gr2|ἑλίσσω}}] вьющийся ({{Gr2|ἄγρωστις}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|εἱλι-τενής}} 2''' [ἕλος] тянущийся по болотам, ''по друг.'' [ἑλίσσω] вьющийся (ἄγρωστις Theocr.).
  
'''{{ДГ|εἱλίττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἑλίσσω}}.
+
'''{{ДГ|εἱλίττω}}''' ''атт.'' = ἑλίσσω.
  
'''{{ДГ|εἱλίχατο}}''' Her.'' 3 л.'' ''pl. ppf. pass. к'' {{Gr2|εἱλίσσω}} (''см.'' {{Gr2|ἑλίσσω}}).
+
'''{{ДГ|εἱλίχατο}}''' Her.'' 3 л.'' ''pl. ppf. pass. к'' εἱλίσσω (''см.'' ἑλίσσω).
  
'''{{ДГ|εἷλκον}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἕλκω}}.
+
'''{{ДГ|εἷλκον}}''' ''impf.'' ''к'' ἕλκω.
  
'''{{ДГ|εἴλλω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|εἵλλω}},''' ''эп.-эол. тж.'' '''{{Gr2|εἴλω}} '''(''fut.'' {{Gr2|εἱλῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἕλσα}}, {{Gr2|ἔλσα}} ''и'' {{Gr2|ἔελσα}}; ''pass.'': ''aor. 2'' {{Gr2|ἐάλην}} с {{Gr2|}}, ''pf.'' {{Gr2|ἔελμαι}}, ''эп.'' ''inf. aor.'' {{Gr2|ἀλῆναι}} ''и'' {{Gr2|ἀλήμεναι}}) '''1)''' вращать ({{Gr2|γῆ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|πόλον}} {{Gr2|εἰλλομένη}} Plat.): {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|σαυτὸν}} {{Gr2|εἴλλειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γνώμην}} Arph. уйти в свои мысли; '''2)''' теснить, оттеснять, прижимать ({{Gr2|λαὸν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τείχεα}} Hom.); ''pass.'' прижиматься, ''тж.'' сжиматься, съеживаться: {{Gr2|ἧστο}} {{Gr2|ἀλείς}} Hom. он сидел согнувшись; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀσπίδι}} {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|ἐάλη}} он весь укрылся под щитом; {{Gr2|᾿Αχιλέα}} {{Gr2|ἀλεὶς}} {{Gr2|μένεν}} Hom. (Агенор) сжавшись (''т. е.'' изготовившись к бою) поджидал Ахилла; '''3)''' накапливать, собирать: {{Gr2|ἀλὲν}} {{Gr2|ὕδωρ}} Hom. скопившаяся вода; {{Gr2|Τρῶες}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄστυ}} {{Gr2|ἄλεν}} (= {{Gr2|ἐάλησαν}}) Hom. троянцы укрылись в городе; '''4)''' с размаху поражать ({{Gr2|νῆα}} {{Gr2|κεραυνῷ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|εἴλλω}},''' ''атт.'' '''εἵλλω,''' ''эп.-эол. тж.'' '''εἴλω '''(''fut.'' εἱλῶ, ''aor.'' ἕλσα, ἔλσα ''и'' ἔελσα; ''pass.'': ''aor. 2'' ἐάλην с ᾰ, ''pf.'' ἔελμαι, ''эп.'' ''inf. aor.'' ἀλῆναι ''и'' ἀλήμεναι) '''1)''' вращать (γῆ περὶ πόλον εἰλλομένη Plat.): περὶ σαυτὸν εἴλλειν τὴν γνώμην Arph. уйти в свои мысли; '''2)''' теснить, оттеснять, прижимать (λαὸν κατὰ τείχεα Hom.); ''pass.'' прижиматься, ''тж.'' сжиматься, съеживаться: ἧστο ἀλείς Hom. он сидел согнувшись; ὑπ᾽ ἀσπίδι πᾶς ἐάλη он весь укрылся под щитом; Ἀχιλέα ἀλεὶς μένεν Hom. (Агенор) сжавшись (''т. е.'' изготовившись к бою) поджидал Ахилла; '''3)''' накапливать, собирать: ἀλὲν ὕδωρ Hom. скопившаяся вода; Τρῶες εἰς ἄστυ ἄλεν (= ἐάλησαν) Hom. троянцы укрылись в городе; '''4)''' с размаху поражать (νῆα κεραυνῷ Hom.).
  
'''{{ДГ|εἱλο-θηρής}} 2''' опаленный солнцем, загорелый ({{Gr2|παρειά}} Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|Νειλοθηρής}}).
+
'''{{ДГ|εἱλο-θηρής}} 2''' опаленный солнцем, загорелый (παρειά Aesch. - ''v. l.'' ''к'' Νειλοθηρής).
  
'''{{ДГ|εἷλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|αἱρέω}}.
+
'''{{ДГ|εἷλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' αἱρέω.
  
'''{{ДГ|εἰλύαται}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|εἴλυνται}})'' 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' {{Gr2|εἰλύω}}.
+
'''{{ДГ|εἰλύαται}}''' ''эп.'' (= εἴλυνται)'' 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' εἰλύω.
  
'''{{ДГ|εἴλῡμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} обертка, покрывало Hom., Anacr.
+
'''{{ДГ|εἴλῡμα}}, ατος''' τό обертка, покрывало Hom., Anacr.
  
'''{{ДГ|εἰλῡός}} '''{{Gr2|}} Xen. = {{Gr2|εἰλεός}}.
+
'''{{ДГ|εἰλῡός}} '''ὁ Xen. = εἰλεός.
  
'''{{ДГ|εἰλύς}}, {{Gr2|ύος}}''' ''adj.'' Her. ''v. l.'' = {{Gr2|ἰλύς}} II.
+
'''{{ДГ|εἰλύς}}, ύος''' ''adj.'' Her. ''v. l.'' = ἰλύς II.
  
'''{{ДГ|εἰλυσπάομαι}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἰλυσπάομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰλυσπάομαι}}''' ''v. l.'' = ἰλυσπάομαι.
  
'''{{ДГ|εἰλῡφάζω}}''' '''1)''' вертеть, вращать, крутить ({{Gr2|ἄνεμος}} {{Gr2|φλόγα}} {{Gr2|εἰλυφάζει}} Hom.); '''2)''' вращаться, кружиться ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|δαΐδων}} {{Gr2|σέλας}} {{Gr2|εἰλύφαζε}} Hes.).
+
'''{{ДГ|εἰλῡφάζω}}''' '''1)''' вертеть, вращать, крутить (ἄνεμος φλόγα εἰλυφάζει Hom.); '''2)''' вращаться, кружиться (ἀπὸ δαΐδων σέλας εἰλύφαζε Hes.).
  
'''{{ДГ|εἰλῠφάω}}''' Hom., Hes. (''только'' ''part.'' {{Gr2|εἰλυφόων}}) {{Gr2|εἰλυφάζω}} 1.
+
'''{{ДГ|εἰλῠφάω}}''' Hom., Hes. (''только'' ''part.'' εἰλυφόων) εἰλυφάζω 1.
  
'''{{ДГ|εἰλύω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|εἰλύσω}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|εἰλύθην}}, ''pf.'' {{Gr2|εἴλυμαι}}) '''1)''' окутывать, покрывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ψαμάθοισιν}} Hom.): {{Gr2|βοέῃς}} {{Gr2|εἰλυμένος}} {{Gr2|ὤμους}} Hom. с бычачьей шкурой на плечах; {{Gr2|εἰλυμένος}} {{Gr2|χαλκῷ}} Hom. закрываясь медным щитом; '''2)''' ''med.'' волочить ноги, с трудом передвигаться ({{Gr2|εἷρπε}} {{Gr2|εἰλυόμενος}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|παῖς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|εἰλύω}}''' (ῡ) (''fut. ''εἰλύσω; ''pass.'': ''aor.'' εἰλύθην, ''pf.'' εἴλυμαι) '''1)''' окутывать, покрывать (τινὰ ψαμάθοισιν Hom.): βοέῃς εἰλυμένος ὤμους Hom. с бычачьей шкурой на плечах; εἰλυμένος χαλκῷ Hom. закрываясь медным щитом; '''2)''' ''med.'' волочить ноги, с трудом передвигаться (εἷρπε εἰλυόμενος ὡς παῖς Soph.).
  
'''{{ДГ|εἴλω}}''' Hom., Pind. = {{Gr2|εἴλλω}}.
+
'''{{ДГ|εἴλω}}''' Hom., Pind. = εἴλλω.
  
'''{{ДГ|εἰλῶ}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|εἴλλω}}.
+
'''{{ДГ|εἰλῶ}}''' ''fut.'' ''к'' εἴλλω.
  
'''{{ДГ|εἵλως}}, {{Gr2|ωτος}}''' {{Gr2|}} илот (''государственный крепостной в древней Спарте'') Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|εἵλως}}, ωτος''' ὁ илот (''государственный крепостной в древней Спарте'') Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|εἱλωτεία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' илотство, крепостное право в Спарте ({{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Λακεδαιμονίων}} {{Gr2|εἱ}}. Plat.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|εἱλωτεῖαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δουλεῖαι}} Arst.); '''2)''' ''собир. ''илоты Arst.
+
'''{{ДГ|εἱλωτεία}} '''ἡ '''1)''' илотство, крепостное право в Спарте (ἡ τῶν Λακεδαιμονίων εἱ. Plat.; αἱ εἱλωτεῖαι καὶ δουλεῖαι Arst.); '''2)''' ''собир. ''илоты Arst.
  
'''{{ДГ|εἱλωτεύω}} '''быть илотом ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|εἱλωτεύω}} '''быть илотом (τῇ πόλει Isocr.).
  
'''{{ДГ|εἱλώτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''или'' '''{{Gr2|εω}} '''{{Gr2|}} Her. = {{Gr2|εἵλως}}.
+
'''{{ДГ|εἱλώτης}}, ου''' ''или'' '''εω '''ὁ Her. = εἵλως.
  
'''{{ДГ|εἱλωτικός}} 3''' илотский ({{Gr2|πλῆθος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἱλωτικός}} 3''' илотский (πλῆθος Plut.).
  
'''{{ДГ|εἱλωτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} илотка (''крепостная женщина в древней Спарте'') Plut.
+
'''{{ДГ|εἱλωτίς}}, ίδος''' ἡ илотка (''крепостная женщина в древней Спарте'') Plut.
  
'''{{ДГ|εἷμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|ἕννυμι}}] '''1)''' одежда, платье Hom.; '''2)''' верхняя одежда, плащ ({{Gr2|κιθῶνας}} {{Gr2|ὑποδύνειν}} {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|εἵμασι}} Her.); '''3)''' покрывало ({{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|εἵματος}} {{Gr2|κρυφείς}} Soph.): {{Gr2|πατησμὸς}} {{Gr2|εἱμάτων}} Aesch. хождение по коврам.
+
'''{{ДГ|εἷμα}}, ατος''' τό [ἕννυμι] '''1)''' одежда, платье Hom.; '''2)''' верхняя одежда, плащ (κιθῶνας ὑποδύνειν τοῖσι εἵμασι Her.); '''3)''' покрывало (ὑφ᾽ εἵματος κρυφείς Soph.): πατησμὸς εἱμάτων Aesch. хождение по коврам.
  
'''I''' '''{{ДГ|εἷμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἵημι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|εἷμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἵημι.
  
'''II''' '''{{ДГ|εἷμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἕννυμι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|εἷμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἕννυμι.
  
'''{{ДГ|εἵμαρμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|μείρομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἵμαρμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' μείρομαι.
  
'''{{ДГ|εἱμαρμένη}} '''{{Gr2|}} [''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|μείρομαι}}] (''sc.'' {{Gr2|μοῖρα}}) жребий, судьба Plat., Arst., Dem.
+
'''{{ДГ|εἱμαρμένη}} '''ἡ [''part. pf. pass.'' ''к'' μείρομαι] (''sc.'' μοῖρα) жребий, судьба Plat., Arst., Dem.
  
'''{{ДГ|εἱμαρτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|μείρομαι}}] назначенный судьбой, роковой ({{Gr2|χρόνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἱμαρτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' μείρομαι] назначенный судьбой, роковой (χρόνος Plut.).
  
'''{{ДГ|εἱματοφθορέω}} '''портить одежды (Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|δωματοφθορέω}}).
+
'''{{ДГ|εἱματοφθορέω}} '''портить одежды (Aesch. - ''v. l.'' δωματοφθορέω).
  
'''{{ДГ|εἰμέν}}''' ''эп.-ион.'' (= {{Gr2|ἐσμέν}}) ''1 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|εἰμέν}}''' ''эп.-ион.'' (= ἐσμέν) ''1 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|εἶμεν}}''' '''1)''' ''дор.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}; '''2)''' (= {{Gr2|εἴημεν}})'' 1 л.'' ''pl. opt.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|εἶμεν}}''' '''1)''' ''дор.'' ''inf.'' ''к'' εἰμί; '''2)''' (= εἴημεν)'' 1 л.'' ''pl. opt.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|εἴμεναι}}''' Arph. = {{Gr2|εἶναι}}.
+
'''{{ДГ|εἴμεναι}}''' Arph. = εἶναι.
  
'''{{ДГ|εἱμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἕννυμι}}.
+
'''{{ДГ|εἱμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' ἕννυμι.
  
'''{{ДГ|εἰμές}} '''''и'' '''{{Gr2|εἰμέν}}''' Theocr. (= {{Gr2|ἐσμέν}})'' 1 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|εἰμές}} '''''и'' '''εἰμέν''' Theocr. (= ἐσμέν)'' 1 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|εἰμί}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἔσομαι}}, ''impf.'' {{Gr2|ἦν}} ''и'' {{Gr2|}}; ''imper.'' {{Gr2|ἴσθι}}; ''conjct.'' {{Gr2|}}; ''opt.'' {{Gr2|εἴην}}; ''inf.'' {{Gr2|εἶναι}};'' недостающ. формы'' ''aor.'' ''и pf.'' ''восполняются соотв. формами глагола'' {{Gr2|γίγνομαι}}) '''1)''' быть, существовать ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔσθ᾽}} {{Gr2|οὗτος}} {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἔσσεται}} Hom.; {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἔτ᾽}} {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|Τροία}} Eur.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὄντες}} Polyb. те, которые (еще) существуют, живые; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ὄντες}} Thuc. те, которых (уже) нет, умершие; {{Gr2|ἐσσόμενοι}} ({{Gr2|ἄνθρωποι}}) Hom. потомки; {{Gr2|ζώντων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὄντων}} Dem. при их жизни, ''перен.'' у них на глазах; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δὴν}} {{Gr2|ἦν}} Hom. он недолго (про)жил; {{Gr2|πνεύματος}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ὄντος}}, {{Gr2|οὔπω}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|παρόντος}} Arst. когда ветер уже поднялся, но еще не дошел (до нас); {{Gr2|ἄκων}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|οὓς}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|ἐπαινῶ}} Plat. существуют (люди), которых я не могу не хвалить; {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|οὐδέν}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τοιούτους}} Isocr. у меня нет ничего общего с ними; {{Gr2|σοί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τούτοισι}} {{Gr2|πρήγμασι}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἐστι}}; Her. что тебе до этого?; '''2)''' (''как глагол-связка''; ''в'' ''praes.'' ''часто, но реже, чем по-русски, опускается''): {{Gr2|διαγνῶναι}} {{Gr2|χαλεπῶς}} {{Gr2|ἦν}} Hom. трудно было узнать; {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κεφάλαιον}} Plat. ведь в этом суть; {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|ἔσται}} Xen. (все) будет хорошо; {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|νέος}} {{Gr2|ὤν}} Xen. будучи еще молодым; {{Gr2|φεύγων}} {{Gr2|ἐστίν}} Eur. он в изгнании; '''3)''' быть, находиться, являться, оказываться: {{Gr2|ἰατρὸν}} {{Gr2|φάσκουτιν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. говорят, что он врач; {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀθυμίᾳ}} Thuc. прийти в уныние; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πάθει}} {{Gr2|ὄντες}} Arst. охваченные страстью; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τέλει}} {{Gr2|ὄντες}} Thuc. носители власти, обладающие властью; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|εἶναι}} Hom. находиться под защитой Зевса; {{Gr2|ὀνομάζειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σοφιστὴν}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. называть кого-л. софистом; {{Gr2|εἰσὶ}} {{Gr2|ἀλλήλοισι}} {{Gr2|διάφοροι}} {{Gr2|ἐόντες}} {{Gr2|ἑωυτοῖσι}} Her. они находятся в состоянии постоянных распрей; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|σιωπήσας}} {{Gr2|ἔσει}}; Soph. не замолчишь ли ты?; {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|κεν}} {{Gr2|ἀσμένῳ}} {{Gr2|εἴη}} Hom. мне было бы (это) приятно; {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|προσδεχομένῳ}} Thuc. (это) не было для него неожиданностью; {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|ἡδομένῳ}} {{Gr2|ἐστίν}} Plat. если тебе это доставит удовольствие; '''4)''' быть, значить, составлять, равняться: {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἐστι}} Xen., Plat., Arst.; то-есть; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἴρειν}} {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|ἐστίν}} Plat. (слово) «{{Gr2|εἴρειν}}» значит «говорить»; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δὶς}} {{Gr2|πέντε}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|ἐστίν}} Xen. дважды пять - десять; '''5)''' бывать, происходить, случаться, ''тж.'' обстоять: {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἔστι}}({{Gr2|ν}}); Soph., Arph. ''и'' {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἦν}}; Arph. что такое?, в чем дело?; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐόντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἐσσόμενα}} {{Gr2|πρό}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἐόντα}} Hom. настоящее, будущее и прошлое; {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὅπῃ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ἔστι}} Aesch. что есть, то есть, ''т. е.'' свершилось, ничего не поделаешь; {{Gr2|τί}} {{Gr2|οὖν}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|τοῦτο}}; Plat. как это случилось?; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἑσπέραν}} {{Gr2|ἦν}} Xen. дело было под вечер; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔσται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} Arst. будущее и то, что (лишь) может произойти; {{Gr2|ὧδ᾽}} {{Gr2|ἔστω}} Hom. ''или'' {{Gr2|ἔστω}} Plat., Arst., Plut.; пусть будет ''или'' допустим; {{Gr2|βοὴ}} {{Gr2|ἦν}} Thuc. раздался крик; '''6)''' (''с gen. characteristicus'') быть ''или'' являться свойством, возможностью, обязанностью ''или'' долгом: {{Gr2|οἰκονομου}} {{Gr2|ἀγαθοῦ}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|οικεῖν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|οἶκον}} Xen. хороший хозяин должен хорошо управлять своим домом: {{Gr2|παντός}} {{Gr2|ἐστι}} Dem. всякий в состоянии, каждый может; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Κύρου}} {{Gr2|τρόπου}} Xen. (это) было не в характере Кира; '''7)''' быть сложенным, состоять: {{Gr2|}} {{Gr2|κρηπίς}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|λίθων}} {{Gr2|μεγάλων}} Her. основание сложено из больших камней; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|στέφανοι}} {{Gr2|ῥόδων}} {{Gr2|ἦσαν}} Dem. венки были сплетены из роз; '''8)''' действительно быть, быть подлинным ''или'' истинным: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄν}} ''тж.'' ''pl.'' ''филос.'' Plat., Arst.; истинно сущее, подлинное бытие; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ὄν}}'' филос.'' Plat., Arst. не сущее, небытие; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δοκεῖν}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|εἶναι}} Aesch. не казаться, а (действительно) быть; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὄντι}} Plat. в действительности, истинно, поистине; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐόντα}} {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|λόγον}} ''и'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἐόντι}} {{Gr2|χρήσασθαι}} Her. говорить правду; {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|ταῦτα}} Plat. да, так оно и есть; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄντα}} {{Gr2|ἀπαγγέλλειν}} Thuc. сообщить о действительном положении вещей; {{Gr2|ἀφαιρεῖσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄντα}} Plut. отнять у кого-л. имущество; '''9)''' относиться, касаться, быть причастным, принадлежать ({{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|ἐστί}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέγεθος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μεγέθει}} {{Gr2|εἶναι}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἰατρικὴ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νοσήματα}} {{Gr2|ἐστί}} Plat. врачебное искусство занимается болезнями; {{Gr2|εἶναιἀμφί}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Xen., {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Soph., Plat. ''или'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινι}} Arst. быть занятым ''или'' озабоченным чем-л.; {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Thuc. ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|σύν}} {{Gr2|τινι}} Xen. быть на чьей-л. стороне, стоять за кого-л.; {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|ὕδατός}} {{Gr2|ἐστι}} Arst. то, что имеет природу воды; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|βασιλεῖ}} {{Gr2|ὄντες}} Xen. приближенные царя; {{Gr2|εἶ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φίλων}} Arph. ведь ты - из числа (моих) друзей; {{Gr2|Φιλίππου}} {{Gr2|εἶναι}} Dem. быть сторонником Филиппа; {{Gr2|τέχνης}} {{Gr2|ἐστίν}} Thuc. это - дело искусства; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αὐτῆς}} {{Gr2|γνώμης}} {{Gr2|εἶναι}} Thuc. быть одного и того же мнения; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοῦτον}} {{Gr2|εἶναι}} Xen. что касается его; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σύμπαν}} {{Gr2|εἶναι}} Her. в целом, вообще; {{Gr2|κατὰ}} Hom. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. в меру возможности; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. в настоящий момент, пока; '''10)''' происходить, вести свой род ({{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγαθοῦ}} Hom.; {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Xen.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Παιονίης}} {{Gr2|εἶναι}} Hom. быть родом из Пеонии; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πατρός}} {{Gr2|εἰμι}} {{Gr2|Τελαμῶνος}} {{Gr2|γεγώς}} Soph. я - сын Теламона; {{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|ἀγαθοῖο}} {{Gr2|ἔμ}}({{Gr2|μ}}){{Gr2|εναι}} Hom. быть знатного происхождения; '''11)''' (''часто с'' ''gen. generis'') быть: {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἐτῶν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|τριάκοντα}} Xen. было ему лет сорок; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ὀνόματός}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἶναι}} Dem. носить какое-л. имя; '''12)''' ''преимущ.'' ''impers.'' (= {{Gr2|ἔξεστι}}) быть возможным, бывать (иногда), случаться: {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|εὕδειν}}, {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τερπομένοισιν}} {{Gr2|ἀκούειν}} Hom. можно поспать, можно и поразвлечься беседой; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|που}} {{Gr2|ἔστι}} Hom. если позволено; {{Gr2|ἆρ᾽}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ὥστε}} …; Soph. нельзя ли …?; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θανόντας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φάος}} {{Gr2|μολεῖν}} Eur. мертвые не воскресают; {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ἔνθα}} {{Gr2|ἰσχυρῶς}} {{Gr2|ὠφελοῦσι}} Xen. они могут тогда приносить большую пользу; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|ὅκως}} {{Gr2|κοτὲ}} {{Gr2|σοὺς}} {{Gr2|δέξονται}} {{Gr2|λόγους}} Her. невозможно, чтобы они приняли твое предложение; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπιθήσεται}} {{Gr2|ἡμῖν}} Xen. не может быть, чтобы (Артаксеркс) не напал на нас; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|εἶπον}} Dem. я решительно нигде не сказал; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐσθ᾽}} {{Gr2|ὅπου}} Soph. ни в коем случае; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔσθ᾽}} {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|οὐ}} Arph. во всяком случае, при всех обстоятельствах; {{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|ὅλας}} {{Gr2|σῴζει}} Plat. бывает, что (изобретатель) спасает целые города; '''13)''' быть подчиненным, подвластным ({{Gr2|ἐπί}} ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινι}} ''или'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινα}} Xen.): {{Gr2|Τροία}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} {{Gr2|ἐστίν}} Aesch. Троя - во власти ахейцев; {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|ἔσται}} Xen. (это) будет зависеть от тебя {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|εἶναι}} Thuc. насколько это зависит от меня.
+
'''{{ДГ|εἰμί}} '''(''fut.'' ἔσομαι, ''impf.'' ἦν ''и'' ἦ; ''imper.'' ἴσθι; ''conjct.'' ὦ; ''opt.'' εἴην; ''inf.'' εἶναι;'' недостающ. формы'' ''aor.'' ''и pf.'' ''восполняются соотв. формами глагола'' γίγνομαι) '''1)''' быть, существовать (οὐκ ἔσθ᾽ οὗτος ἀνὴρ οὐδ᾽ ἔσσεται Hom.; οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἔστι Τροία Eur.): οἱ ὄντες Polyb. те, которые (еще) существуют, живые; οἱ οὐκ ὄντες Thuc. те, которых (уже) нет, умершие; ἐσσόμενοι (ἄνθρωποι) Hom. потомки; ζώντων καὶ ὄντων Dem. при их жизни, ''перен.'' у них на глазах; οὐ δὴν ἦν Hom. он недолго (про)жил; πνεύματος ἤδη μὲν ὄντος, οὔπω δὲ παρόντος Arst. когда ветер уже поднялся, но еще не дошел (до нас); ἄκων ἔστιν οὓς ἐγὼ ἐπαινῶ Plat. существуют (люди), которых я не могу не хвалить; ἐμοὶ οὐδέν ἐστι πρὸς τοὺς τοιούτους Isocr. у меня нет ничего общего с ними; σοί τε καὶ τούτοισι πρήγμασι τί ἐστι; Her. что тебе до этого?; '''2)''' (''как глагол-связка''; ''в'' ''praes.'' ''часто, но реже, чем по-русски, опускается''): διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν Hom. трудно было узнать; ἔστι γὰρ τοῦτο τὸ κεφάλαιον Plat. ведь в этом суть; καλῶς ἔσται Xen. (все) будет хорошо; ἔτι νέος ὤν Xen. будучи еще молодым; φεύγων ἐστίν Eur. он в изгнании; '''3)''' быть, находиться, являться, оказываться: ἰατρὸν φάσκουτιν αὐτὸν εἶναι Plat. говорят, что он врач; εἶναι ἐν ἀθυμίᾳ Thuc. прийти в уныние; οἱ ἐν πάθει ὄντες Arst. охваченные страстью; οἱ ἐν τέλει ὄντες Thuc. носители власти, обладающие властью; πρὸς Διὸς εἶναι Hom. находиться под защитой Зевса; ὀνομάζειν τινὰ σοφιστὴν εἶναι Plat. называть кого-л. софистом; εἰσὶ ἀλλήλοισι διάφοροι ἐόντες ἑωυτοῖσι Her. они находятся в состоянии постоянных распрей; οὐ σιωπήσας ἔσει; Soph. не замолчишь ли ты?; ἐμοὶ δέ κεν ἀσμένῳ εἴη Hom. мне было бы (это) приятно; ἦν αὐτῷ προσδεχομένῳ Thuc. (это) не было для него неожиданностью; εἴ σοι ἡδομένῳ ἐστίν Plat. если тебе это доставит удовольствие; '''4)''' быть, значить, составлять, равняться: τοῦτ᾽ ἐστι Xen., Plat., Arst.; то-есть; τὸ εἴρειν λέγειν ἐστίν Plat. (слово) «εἴρειν» значит «говорить»; τὰ δὶς πέντε δέκα ἐστίν Xen. дважды пять - десять; '''5)''' бывать, происходить, случаться, ''тж.'' обстоять: τί ἔστι(ν); Soph., Arph. ''и'' τοῦτο τί ἦν; Arph. что такое?, в чем дело?; τὰ ἐόντα τὰ τ᾽ ἐσσόμενα πρό τ᾽ ἐόντα Hom. настоящее, будущее и прошлое; ἔστι δ᾽ ὅπῃ νῦν ἔστι Aesch. что есть, то есть, ''т. е.'' свершилось, ничего не поделаешь; τί οὖν ἦν τοῦτο; Plat. как это случилось?; πρὸς ἑσπέραν ἦν Xen. дело было под вечер; τὸ ἔσται καὶ τὸ μέλλον Arst. будущее и то, что (лишь) может произойти; ὧδ᾽ ἔστω Hom. ''или'' ἔστω Plat., Arst., Plut.; пусть будет ''или'' допустим; βοὴ ἦν Thuc. раздался крик; '''6)''' (''с gen. characteristicus'') быть ''или'' являться свойством, возможностью, обязанностью ''или'' долгом: οἰκονομου ἀγαθοῦ ἐστιν εὖ οικεῖν τὸν ἑαυτοῦ οἶκον Xen. хороший хозяин должен хорошо управлять своим домом: παντός ἐστι Dem. всякий в состоянии, каждый может; οὐκ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου Xen. (это) было не в характере Кира; '''7)''' быть сложенным, состоять: ἡ κρηπίς ἐστι λίθων μεγάλων Her. основание сложено из больших камней; οἱ στέφανοι ῥόδων ἦσαν Dem. венки были сплетены из роз; '''8)''' действительно быть, быть подлинным ''или'' истинным: τὸ ὄν ''тж.'' ''pl.'' ''филос.'' Plat., Arst.; истинно сущее, подлинное бытие; τὸ μὴ ὄν'' филос.'' Plat., Arst. не сущее, небытие; οὐ δοκεῖν, ἀλλ᾽ εἶναι Aesch. не казаться, а (действительно) быть; τῷ ὄντι Plat. в действительности, истинно, поистине; τὸν ἐόντα λέγειν λόγον ''и'' τῷ ἐόντι χρήσασθαι Her. говорить правду; ἔστι ταῦτα Plat. да, так оно и есть; τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν Thuc. сообщить о действительном положении вещей; ἀφαιρεῖσθαί τινα τὰ ὄντα Plut. отнять у кого-л. имущество; '''9)''' относиться, касаться, быть причастным, принадлежать (ἄλλο ἐστί τὸ μέγεθος καὶ τὸ μεγέθει εἶναι Arst.): ἡ ἰατρικὴ περὶ τὰ νοσήματα ἐστί Plat. врачебное искусство занимается болезнями; εἶναιἀμφί ''и'' περί τι Xen., ἔν τινι Soph., Plat. ''или'' πρός τινι Arst. быть занятым ''или'' озабоченным чем-л.; εἶναι πρός τινος Thuc. ''и'' μετά τινος ''или'' σύν τινι Xen. быть на чьей-л. стороне, стоять за кого-л.; ὅσα ὕδατός ἐστι Arst. то, что имеет природу воды; οἱ παρὰ βασιλεῖ ὄντες Xen. приближенные царя; εἶ γὰρ τῶν φίλων Arph. ведь ты - из числа (моих) друзей; Φιλίππου εἶναι Dem. быть сторонником Филиппа; τέχνης ἐστίν Thuc. это - дело искусства; τῆς αὐτῆς γνώμης εἶναι Thuc. быть одного и того же мнения; τὸ κατὰ τοῦτον εἶναι Xen. что касается его; τὸ σύμπαν εἶναι Her. в целом, вообще; κατὰ Hom. ''и'' εἰς δύναμιν εἶναι Plat. в меру возможности; τὸ νῦν εἶναι Plat. в настоящий момент, пока; '''10)''' происходить, вести свой род (πατρὸς ἐξ ἀγαθοῦ Hom.; ἀπό τινος Xen.): ἐκ Παιονίης εἶναι Hom. быть родом из Пеонии; ἐκ πατρός εἰμι Τελαμῶνος γεγώς Soph. я - сын Теламона; αἵματος ἀγαθοῖο ἔμ(μ)εναι Hom. быть знатного происхождения; '''11)''' (''часто с'' ''gen. generis'') быть: ἦν ἐτῶν ὡς τριάκοντα Xen. было ему лет сорок; ἐπὶ ὀνόματός τινος εἶναι Dem. носить какое-л. имя; '''12)''' ''преимущ.'' ''impers.'' (= ἔξεστι) быть возможным, бывать (иногда), случаться: ἔστι μὲν εὕδειν, ἔστι δὲ τερπομένοισιν ἀκούειν Hom. можно поспать, можно и поразвлечься беседой; εἰ τί που ἔστι Hom. если позволено; ἆρ᾽ ἔστιν ὥστε …; Soph. нельзя ли …?; οὐκ ἔστι τοὺς θανόντας εἰς φάος μολεῖν Eur. мертвые не воскресают; ἔστιν ἔνθα ἰσχυρῶς ὠφελοῦσι Xen. они могут тогда приносить большую пользу; οὐκ ἔστι ὅκως κοτὲ σοὺς δέξονται λόγους Her. невозможно, чтобы они приняли твое предложение; οὐκ ἔστιν ὅπως οὐκ ἐπιθήσεται ἡμῖν Xen. не может быть, чтобы (Артаксеркс) не напал на нас; οὐκ ἔστιν ὅπως ἐγὼ εἶπον Dem. я решительно нигде не сказал; οὐκ ἐσθ᾽ ὅπου Soph. ни в коем случае; οὐκ ἔσθ᾽ ὅπως οὐ Arph. во всяком случае, при всех обстоятельствах; πόλεις ἔστιν ὅτε ὅλας σῴζει Plat. бывает, что (изобретатель) спасает целые города; '''13)''' быть подчиненным, подвластным (ἐπί ''и'' ὑπό τινι ''или'' ὑπό τινα Xen.): Τροία Ἀχαιῶν ἐστίν Aesch. Троя - во власти ахейцев; ἐπί σοι ἔσται Xen. (это) будет зависеть от тебя τὸ ἐπ᾽ ἐμοὶ εἶναι Thuc. насколько это зависит от меня.
  
'''{{ДГ|εἶμι}} '''(Hom. - ''преимущ. в знач.'' ''praes.,'' ''в ион. и атт. прозе - почти всегда в знач.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἔρχομαι}}; ''impf.'' = ''aor.'' {{Gr2|ᾔειν}} ''и'' {{Gr2|ᾖα}} - ''ион.'' {{Gr2|ἤϊα}}, ''imper.'' {{Gr2|ἴθι}}, ''conjct.'' {{Gr2|ἴω}}, ''opt.'' {{Gr2|ἰοίην}}, ''inf.'' {{Gr2|ἰέναι}}, ''part.'' {{Gr2|ἰών}}; ''med.'': ''fut.'' {{Gr2|εἴσομαι}}, ''3 л.'' ''sing. aor.'' {{Gr2|εἴσατο}} ''и'' {{Gr2|ἐείσατο}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' идти, ходить ({{Gr2|οἴκαδε}} Hom.); передвигаться, ехать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νηός}} Hom.); (''о дороге или путешествии'') совершать ({{Gr2|ὁδόν}} Hom., Plat.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀρεινήν}}, ''sc.'' {{Gr2|ὁδόν}} Xen.): ({{Gr2|ἄψ}}) {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|ἰέναι}} Hom. возвращаться; '''2)''' входить, вступать; проникать ({{Gr2|οἴκους}} ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|στέγας}} Soph.; ''перен.'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ξυμμαχίαν}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολέμους}} Thuc.): {{Gr2|πέλεκυς}} {{Gr2|εἶσιν}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|δουρός}} Hom. топор врезывается в дерево; {{Gr2|διαπρὸ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|εἴσατο}} {{Gr2|χαλκός}} Hom. копье прошло насквозь; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|ἰέναι}} {{Gr2|τινί}} Plut. вступить в бой с кем-л.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ἰέναι}} {{Gr2|τινί}} Thuc. вступить в переговоры с кем-л.; '''3)''' проходить ({{Gr2|ἀγρούς}}, {{Gr2|πεδίοιο}} Hom.): {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|δίκης}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἰέναι}} Soph. обвинять кого-л.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|φιλίας}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἰέναι}} Xen. дружить с кем-л.; {{Gr2|ἰέναι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παραγγελλόμενα}} Thuc. повиноваться приказаниям; '''4)''' (про)летать, (про)носиться ({{Gr2|αἰετὸς}} {{Gr2|εἶσιν}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|νεφέων}} Hom.; {{Gr2|θόρυβος}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τάξεων}} {{Gr2|ἰών}} Xen.); '''5)''' идти, направляться ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Hom., Arst.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄπειρον}} Arst.); '''6)''' сходить, спускаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|᾿Αΐδαο}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γαῖαν}} Hom.); '''7)''' уходить, уезжать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|αὐτίκ᾽}} {{Gr2|ἰόντι}} {{Gr2|κακὰ}} {{Gr2|φράσσονται}} {{Gr2|ὀπίσσω}} Hom. как только ты уедешь, они натворят тебе бед; '''8)''' идти, нападать ({{Gr2|λέων}} {{Gr2|εἶσ᾽}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|μῆλα}} Hom.): {{Gr2|}} {{Gr2|μοῖρα}}, {{Gr2|ὅποιπερ}} {{Gr2|εἶσιν}}, {{Gr2|ἴτω}} Soph. какая бы судьба не надвигалась, пусть придет, ''т. е.'' будь что будет; {{Gr2|ἰέναι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|χεῖρας}} Thuc. схватиться врукопашную; '''9)''' (''о событиях'') приходить, наступать, происходить: {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|τρίτον}} {{Gr2|ἐστὶν}} {{Gr2|ἔτος}}, {{Gr2|τάχα}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|εἶσι}} {{Gr2|τέτταρτον}} Hom. вот уж третий год, скоро наступит и четвертый; {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ἴτω}} {{Gr2|ὅπῃ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} {{Gr2|φίλον}} Plat. пусть это идет, как угодно божеству; '''10)''' (''как вспомогат. глагол намерения'') (''ср. франц.'' aller ''и англ.'' to go) собираться, намереваться: {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ἴοι}} {{Gr2|κακουργήσων}} Plat. если бы кто-л. намеревался совершить преступление; {{Gr2|ὅπερ}} {{Gr2|ᾖα}} {{Gr2|ἐρῶν}} Plat. как я уже сказал; '''11)''' ''imper. ''{{Gr2|ἴθι}} (''иногда с'' ''conjct.'') ну-ка, давай: {{Gr2|ἴθι}} {{Gr2|ἐξηγέο}} Her. расскажи-ка; {{Gr2|ἴθι}} {{Gr2|οὖν}} {{Gr2|ἐπισκεψώμεθα}} Xen. давай же рассмотрим; {{Gr2|ἴτε}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|εἴπωμεν}} Plut. так скажем же друг другу вот что.
+
'''{{ДГ|εἶμι}} '''(Hom. - ''преимущ. в знач.'' ''praes.,'' ''в ион. и атт. прозе - почти всегда в знач.'' ''fut.'' ''к'' ἔρχομαι; ''impf.'' = ''aor.'' ᾔειν ''и'' ᾖα - ''ион.'' ἤϊα, ''imper.'' ἴθι, ''conjct.'' ἴω, ''opt.'' ἰοίην, ''inf.'' ἰέναι, ''part.'' ἰών; ''med.'': ''fut.'' εἴσομαι, ''3 л.'' ''sing. aor.'' εἴσατο ''и'' ἐείσατο) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' идти, ходить (οἴκαδε Hom.); передвигаться, ехать (ἐπὶ νηός Hom.); (''о дороге или путешествии'') совершать (ὁδόν Hom., Plat.; τὴν ὀρεινήν, ''sc.'' ὁδόν Xen.): (ἄψ) πάλιν ἰέναι Hom. возвращаться; '''2)''' входить, вступать; проникать (οἴκους ''и'' κατὰ στέγας Soph.; ''перен.'' ἐς ξυμμαχίαν ''и'' ἐς τοὺς πολέμους Thuc.): πέλεκυς εἶσιν διὰ δουρός Hom. топор врезывается в дерево; διαπρὸ δὲ εἴσατο χαλκός Hom. копье прошло насквозь; διὰ μάχης ἰέναι τινί Plut. вступить в бой с кем-л.; ἐς λόγους ἰέναι τινί Thuc. вступить в переговоры с кем-л.; '''3)''' проходить (ἀγρούς, πεδίοιο Hom.): διὰ δίκης τινὶ ἰέναι Soph. обвинять кого-л.; διὰ φιλίας τινὶ ἰέναι Xen. дружить с кем-л.; ἰέναι ἐς τὰ παραγγελλόμενα Thuc. повиноваться приказаниям; '''4)''' (про)летать, (про)носиться (αἰετὸς εἶσιν διὰ νεφέων Hom.; θόρυβος διὰ τῶν τάξεων ἰών Xen.); '''5)''' идти, направляться (ἐπί τινα Hom., Arst.; εἰς ἄπειρον Arst.); '''6)''' сходить, спускаться (εἰς Ἀΐδαο ὑπὸ γαῖαν Hom.); '''7)''' уходить, уезжать: οἱ δέ τοι αὐτίκ᾽ ἰόντι κακὰ φράσσονται ὀπίσσω Hom. как только ты уедешь, они натворят тебе бед; '''8)''' идти, нападать (λέων εἶσ᾽ ἐπὶ μῆλα Hom.): ἡ μοῖρα, ὅποιπερ εἶσιν, ἴτω Soph. какая бы судьба не надвигалась, пусть придет, ''т. е.'' будь что будет; ἰέναι ἐς χεῖρας Thuc. схватиться врукопашную; '''9)''' (''о событиях'') приходить, наступать, происходить: ἤδη τρίτον ἐστὶν ἔτος, τάχα δ᾽ εἶσι τέτταρτον Hom. вот уж третий год, скоро наступит и четвертый; τοῦτο ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον Plat. пусть это идет, как угодно божеству; '''10)''' (''как вспомогат. глагол намерения'') (''ср. франц.'' aller ''и англ.'' to go) собираться, намереваться: εἴ τις ἴοι κακουργήσων Plat. если бы кто-л. намеревался совершить преступление; ὅπερ ᾖα ἐρῶν Plat. как я уже сказал; '''11)''' ''imper. ''ἴθι (''иногда с'' ''conjct.'') ну-ка, давай: ἴθι ἐξηγέο Her. расскажи-ка; ἴθι οὖν ἐπισκεψώμεθα Xen. давай же рассмотрим; ἴτε δὴ πρὸς ἀλλήλους οὕτως εἴπωμεν Plut. так скажем же друг другу вот что.
  
'''{{ДГ|εἰν}}''' ''эп.-дор.'' = {{Gr2|ἐν}}.
+
'''{{ДГ|εἰν}}''' ''эп.-дор.'' = ἐν.
  
'''{{ДГ|ἑΐν}}''' Theocr. ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἴν}} II.
+
'''{{ДГ|ἑΐν}}''' Theocr. ''v. l.'' ''к'' ἴν II.
  
 
'''{{ДГ|εἰνά-ετες}}''' ''adv.'' в течение девяти лет Hom.
 
'''{{ДГ|εἰνά-ετες}}''' ''adv.'' в течение девяти лет Hom.
  
'''{{ДГ|εἰνα-έτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' девятилетняя ({{Gr2|κούρη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|εἰνα-έτις}}, ιδος''''' adj. f'' девятилетняя (κούρη Anth.).
  
'''{{ДГ|εἶναι}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|εἶναι}}''' ''inf.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|εἷναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἵημι}}.
+
'''{{ДГ|εἷναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἵημι.
  
'''{{ДГ|εἰνάκις}}''' Hom. = {{Gr2|ἐνάκις}}.
+
'''{{ДГ|εἰνάκις}}''' Hom. = ἐνάκις.
  
'''{{ДГ|εἰνακισχίλιοι}}''' Her. = {{Gr2|ἐνακισχίλιοι}}.
+
'''{{ДГ|εἰνακισχίλιοι}}''' Her. = ἐνακισχίλιοι.
  
'''{{ДГ|εἰνακόσιοι}}''' Her. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐνακόσιοι}}.
+
'''{{ДГ|εἰνακόσιοι}}''' Her. ''v. l.'' = ἐνακόσιοι.
  
'''{{ДГ|εἰνάλιος}} 3''' Hom., Pind., Soph. = {{Gr2|ἐνάλιος}}.
+
'''{{ДГ|εἰνάλιος}} 3''' Hom., Pind., Soph. = ἐνάλιος.
  
'''{{ДГ|εἰνᾰλί-φοιτος}} 2''' погружающийся ''или'' погруженный в море ({{Gr2|λίνα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|εἰνᾰλί-φοιτος}} 2''' погружающийся ''или'' погруженный в море (λίνα Anth.).
  
 
'''{{ДГ|εἰνά-νῠχες}}''' ''adv.'' в течение девяти ночей Hom.
 
'''{{ДГ|εἰνά-νῠχες}}''' ''adv.'' в течение девяти ночей Hom.
  
'''{{ДГ|εἰνάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} Hes. = {{Gr2|ἐννεάς}}.
+
'''{{ДГ|εἰνάς}}, άδος''' ἡ Hes. = ἐννεάς.
  
'''{{ДГ|εἰνάτερες}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|αἱ}} жены братьев жены ''или'' братьев мужа, невестки Hom.
+
'''{{ДГ|εἰνάτερες}}''' (ᾰ) αἱ жены братьев жены ''или'' братьев мужа, невестки Hom.
  
'''{{ДГ|εἴνᾰτος}} 3''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἔνατος}}.
+
'''{{ДГ|εἴνᾰτος}} 3''' ''эп.-ион.'' = ἔνατος.
  
'''{{ДГ|εἱνεκ-}}''' ''эп.-ион.-поэт.'' = {{Gr2|ἑνεκ-}}.
+
'''{{ДГ|εἱνεκ-}}''' ''эп.-ион.-поэт.'' = ἑνεκ-.
  
'''{{ДГ|εἰνί}}''' ''эп.-поэт.'' = {{Gr2|ἐν}}.
+
'''{{ДГ|εἰνί}}''' ''эп.-поэт.'' = ἐν.
  
'''{{ДГ|εἰνόδιος}} 3''' Hom., Soph., Eur. = {{Gr2|ἐνόδιος}}.
+
'''{{ДГ|εἰνόδιος}} 3''' Hom., Soph., Eur. = ἐνόδιος.
  
'''{{ДГ|εἰνοσί-φυλλος}} 2''' ''досл.'' машущий (своей) листвой, ''т. е.'' лесистый ({{Gr2|Πήλιον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|εἰνοσί-φυλλος}} 2''' ''досл.'' машущий (своей) листвой, ''т. е.'' лесистый (Πήλιον Hom.).
  
'''{{ДГ|εἶξα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|εἴκω}} II.
+
'''{{ДГ|εἶξα}}''' ''aor.'' ''к'' εἴκω II.
  
'''{{ДГ|εἴξασι}}''' Eur.'' 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' *{{Gr2|εἴκω}} I.
+
'''{{ДГ|εἴξασι}}''' Eur.'' 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' *εἴκω I.
  
'''{{ДГ|εἴξασκον}}''' ''aor. iter.'' ''к'' {{Gr2|εἴκω}} II.
+
'''{{ДГ|εἴξασκον}}''' ''aor. iter.'' ''к'' εἴκω II.
  
'''{{ДГ|εἶξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} уступка Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|εἶξις}}, εως''' ἡ уступка Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|εἷο}}''' ''эп.'' = {{Gr2|οὗ}}.
+
'''{{ДГ|εἷο}}''' ''эп.'' = οὗ.
  
'''{{ДГ|εἰοικυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf. f'' ''к'' {{Gr2|εἴκω}} II.
+
'''{{ДГ|εἰοικυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf. f'' ''к'' εἴκω II.
  
'''{{ДГ|εἷος}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἕως}}.
+
'''{{ДГ|εἷος}}''' ''эп.'' = ἕως.
  
'''{{ДГ|εἶπα}},''' ''поэт. тж.'' '''{{Gr2|ἔειπα}}''' ''aor. 1'' ''к'' *{{Gr2|ἔπω}}.
+
'''{{ДГ|εἶπα}},''' ''поэт. тж.'' '''ἔειπα''' ''aor. 1'' ''к'' *ἔπω.
  
'''{{ДГ|εἰπεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' *{{Gr2|ἔπω}}.
+
'''{{ДГ|εἰπεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' *ἔπω.
  
'''{{ДГ|εἰπέμεναι}} '''''и'' '''{{Gr2|εἰπέμεν}}''' ''эп.'' = {{Gr2|εἰπεῖν}}.
+
'''{{ДГ|εἰπέμεναι}} '''''и'' '''εἰπέμεν''' ''эп.'' = εἰπεῖν.
  
'''{{ДГ|εἴ-περ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αἴπερ}}''' ''conj.'' (''усил.'' {{Gr2|εἰ}}) '''1)''' если только, если действительно: {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|ἔσται}} {{Gr2|γε}} Aesch. если это действительно случится; {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|ποτέ}} Thuc. если когда-л. (вообще случалось),'' т. е.'' больше, чем когда-л., как никогда; {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|ποτὲ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νῦν}} Arph. сегодня больше, чем когда-л.; {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|τις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄλλος}} Soph. если только кто-л. другой, ''т. е.'' больше, чем кто-л. другой, как никто другой; '''2)''' если (бы) даже, хотя бы даже: {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|καί}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|γαίῃ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀλλοδαπῇ}} {{Gr2|ναίεις}} Hom. даже тогда, когда живешь в чужой стране; '''3)''' разве только: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὅλῳ}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μέρει}} Plat. не в целом, а разве лишь в части.
+
'''{{ДГ|εἴ-περ}},''' ''дор.'' '''αἴπερ''' ''conj.'' (''усил.'' εἰ) '''1)''' если только, если действительно: εἴ. ἔσται γε Aesch. если это действительно случится; εἴ. ποτέ Thuc. если когда-л. (вообще случалось),'' т. е.'' больше, чем когда-л., как никогда; εἴ. ποτὲ καὶ νῦν Arph. сегодня больше, чем когда-л.; εἴ. τις καὶ ἄλλος Soph. если только кто-л. другой, ''т. е.'' больше, чем кто-л. другой, как никто другой; '''2)''' если (бы) даже, хотя бы даже: εἴ. καί τις γαίῃ ἐν ἀλλοδαπῇ ναίεις Hom. даже тогда, когда живешь в чужой стране; '''3)''' разве только: οὐκ ἐν ὅλῳ, ἀλλ᾽ εἴ. ἐν μέρει Plat. не в целом, а разве лишь в части.
  
'''{{ДГ|εἴπεσκον}}''' ''эп.'' ''aor. iter.'' ''к'' *{{Gr2|ἔπω}}.
+
'''{{ДГ|εἴπεσκον}}''' ''эп.'' ''aor. iter.'' ''к'' *ἔπω.
  
'''{{ДГ|εἴπῃς}} '''= {{Gr2|εἴπῃσθα}}.
+
'''{{ДГ|εἴπῃς}} '''= εἴπῃσθα.
  
'''{{ДГ|εἴπῃσθα}} '''''и'' '''{{Gr2|εἴπῃς}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' *{{Gr2|ἔπω}}.
+
'''{{ДГ|εἴπῃσθα}} '''''и'' '''εἴπῃς''' ''эп. 2 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' *ἔπω.
  
'''{{ДГ|εἶπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' *{{Gr2|ἔπω}}.
+
'''{{ДГ|εἶπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' *ἔπω.
  
'''{{ДГ|εἰπόν}}''' ''part. n aor. 2'' ''к'' *{{Gr2|ἔπω}}.
+
'''{{ДГ|εἰπόν}}''' ''part. n aor. 2'' ''к'' *ἔπω.
  
'''{{ДГ|εἴ-ποτε}},''' ''чаще'' '''{{Gr2|εἴ}} {{Gr2|ποτε}}''' '''1)''' если (бы) когда-л.; '''2)''' ''в косв. вопросах'' ли, не … ли когда-л ….
+
'''{{ДГ|εἴ-ποτε}},''' ''чаще'' '''εἴ ποτε''' '''1)''' если (бы) когда-л.; '''2)''' ''в косв. вопросах'' ли, не … ли когда-л ….
  
'''{{ДГ|εἴπωμι}}''' ''эп.'' ''conjct. aor.'' ''к'' *{{Gr2|ἔπω}}.
+
'''{{ДГ|εἴπωμι}}''' ''эп.'' ''conjct. aor.'' ''к'' *ἔπω.
  
'''{{ДГ|εἴπων}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' *{{Gr2|ἔπω}}.
+
'''{{ДГ|εἴπων}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' *ἔπω.
  
'''*{{ДГ|εἶραι}} '''{{Gr2|αἱ}} [{{Gr2|εἴρω}} II] (''только'' ''pl.'': ''gen.'' {{Gr2|εἰράων}}, ''dat.'' {{Gr2|εἴραις}} - ''v. l. acc.'' {{Gr2|εἰρέας}}) место собрания ''или'' собрание, совещание Hom., Hes.
+
'''*{{ДГ|εἶραι}} '''αἱ [εἴρω II] (''только'' ''pl.'': ''gen.'' εἰράων, ''dat.'' εἴραις - ''v. l. acc.'' εἰρέας) место собрания ''или'' собрание, совещание Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|εἰράνα}} '''''и'' '''{{Gr2|Εἰράνα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|εἰρήνη}} ''и'' {{Gr2|Εἰρήνη}}.
+
'''{{ДГ|εἰράνα}} '''''и'' '''Εἰράνα '''ἡ ''дор.'' = εἰρήνη ''и'' Εἰρήνη.
  
'''{{ДГ|εἰρᾰφιώτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' ''предполож.'' [{{Gr2|ῥάπτω}}] зашитый - ''подраз.'' в бедро Зевса (''эпитет Вакха'') HH.
+
'''{{ДГ|εἰρᾰφιώτης}}, ου''' ''adj. m'' ''предполож.'' [ῥάπτω] зашитый - ''подраз.'' в бедро Зевса (''эпитет Вакха'') HH.
  
'''{{ДГ|εἰργάθειν}}''' Soph., Eur. ''inf.'' ''к'' {{Gr2|εἴργω}}.
+
'''{{ДГ|εἰργάθειν}}''' Soph., Eur. ''inf.'' ''к'' εἴργω.
  
'''{{ДГ|εἰργασάμᾱν}}''' ''дор.'' = {{Gr2|εἰργασάμην}}.
+
'''{{ДГ|εἰργασάμᾱν}}''' ''дор.'' = εἰργασάμην.
  
'''{{ДГ|εἰργασάμην}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|εἰργασάμᾱν}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐργάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰργασάμην}},''' ''дор.'' '''εἰργασάμᾱν''' ''aor.'' ''к'' ἐργάζομαι.
  
'''{{ДГ|εἰργάσθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐργάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰργάσθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἐργάζομαι.
  
'''{{ДГ|εἴργασμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐργάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἴργασμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἐργάζομαι.
  
'''{{ДГ|εἶργμαι}} '''''и'' '''{{Gr2|εἷργμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|εἴργω}} ''и'' {{Gr2|εἵργω}}.
+
'''{{ДГ|εἶργμαι}} '''''и'' '''εἷργμαι''' ''pf. pass.'' ''к'' εἴργω ''и'' εἵργω.
  
'''{{ДГ|εἱργμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' тюрьма, темница Plut.; '''2)''' тюремное заключение ({{Gr2|᾿Αναξαγόρου}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἱργμός}} '''ὁ '''1)''' тюрьма, темница Plut.; '''2)''' тюремное заключение (Ἀναξαγόρου Plut.).
  
'''{{ДГ|εἱργμο-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} тюремный сторож, тюремщик Xen.
+
'''{{ДГ|εἱργμο-φύλαξ}}, ᾰκος''' ὁ тюремный сторож, тюремщик Xen.
  
'''{{ДГ|εἵργνῡμι}}''' Hom. (''только'' ''impf.'' {{Gr2|ἐέργνυν}}) = {{Gr2|εἵργω}}.
+
'''{{ДГ|εἵργνῡμι}}''' Hom. (''только'' ''impf.'' ἐέργνυν) = εἵργω.
  
'''{{ДГ|εἴργω}} '''''и'' '''{{Gr2|εἵργω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἔργω}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἔργνῡμι}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἐέργω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐέργνῡμι}} '''(''impf.'' {{Gr2|εἷργον}} ''и'' {{Gr2|ἔεργον}}, ''fut.'' {{Gr2|εἴρξω}}, {{Gr2|εἵρξω}} ''и'' {{Gr2|ἔρξω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|εἶρξα}}, {{Gr2|εἷρξα}} ''и'' {{Gr2|ἔρξα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|εἴργᾰθον}}, {{Gr2|ἔργᾰθον}} ''и'' {{Gr2|ἐέργᾰθον}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|εἴρχθην}} ''и'' {{Gr2|εἵρχθην}}, {{Gr2|ἔρχθην}} ''и'' {{Gr2|ἕρχθην}}, ''pf.'' {{Gr2|εἶργμαι}} ''и'' {{Gr2|εἷργμαι}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|εἰρκτός}}, {{Gr2|εἰρκτέος}} ''и'' {{Gr2|ἑρκτός}}) '''1)''' затворять, запирать ({{Gr2|θύραι}} {{Gr2|δόμον}} {{Gr2|ἔεργον}} Hom.): {{Gr2|ἔνδον}} {{Gr2|εἷρξαί}} {{Gr2|τινα}} Arph. держать кого-л. взаперти; {{Gr2|κλῄθροις}} {{Gr2|εἵργεσθαι}} Eur. подвергнуться (тюремному) заключению; {{Gr2|εἷρξαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|μῆνας}} Dem. держать кого-л. в тюрьме десять месяцев; {{Gr2|γέφυραι}} {{Gr2|ἐεργμέναι}} Hom. крепко вделанные мосты ''или'' хорошо укрепленные плотины; {{Gr2|ξύμπαντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|οἰκεῖα}} {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|μιᾶς}} {{Gr2|ὁμοιότητος}} {{Gr2|εἷρξαι}} Plat. все родственные (друг другу) предметы заключить в единое подобие, ''т. е.'' в общее понятие; '''2)''' закрывать, защищать ({{Gr2|σάκεσσι}} {{Gr2|ἔρχατο}} {{Gr2|πάντῃ}} Hom.); '''3)''' сдерживать, удерживать, ''тж.'' не допускать, отгонять ({{Gr2|μυῖάν}} {{Gr2|τινος}} Hom.): {{Gr2|τῆλέ}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἴ}}. Hom. не подпускать кого-л. на близкое расстояние; {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|πελάζειν}} Soph. не давать приблизиться; {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|δόρυ}} Aesch. отводить от кого-л. копье; {{Gr2|χαίροντα}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰργάθειν}} Soph. сдерживать чей-л. восторг; {{Gr2|ἐκτὸ}}; {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|νῆα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κύματος}} Hom. держать корабль вдали от волн, ''т. е.'' охранять от натиска волн; {{Gr2|εἴρξασθαι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελληνίδων}} {{Gr2|πόλεων}} Xen. не иметь доступа в греческие города; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|χώρων}} {{Gr2|εἰργόμενος}} Aesch. гонимый из (всех) стран; {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μάχης}} Plut. удерживать кого-л. от битвы; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|καῦμα}}, {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|νὺξ}} {{Gr2|ἔργει}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|κατανύσαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δρόμον}} Her. ни зной, ни ночь не препятствуют совершить путь; {{Gr2|εἴ}}. ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}}) {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δύνασθαι}} {{Gr2|βλάπτειν}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|πορευομένους}} Xen. лишить неприятелей возможности помешать нашему прохождению; ''med.'' воздерживаться, удерживаться ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀσέπτων}} Soph.; {{Gr2|γέλωτος}} Plat.): {{Gr2|ἔργεαθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἄλσεος}} Her. не входить в (священную) рощу; {{Gr2|εἴργου}} Soph. не смей, прочь; '''4)''' лишать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σιτίων}} Her.; {{Gr2|εἰργόμενοι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|πόλεμον}} Arst.): {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱερῶν}} Lys. запретить кому-л. доступ в народное собрание и участие в жертвоприношениях; {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|εἴργεσθαι}} Plut. (''лат.'' aqua et igni interdici) быть лишенным воды и огня,'' т. е.'' гражданских прав; '''5)''' отделять, отсекать ({{Gr2|ὦμον}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|νώτου}} Hom.).
+
'''{{ДГ|εἴργω}} '''''и'' '''εἵργω,''' ''ион.'' '''ἔργω''' ''и'' '''ἔργνῡμι,''' ''эп. тж.'' '''ἐέργω '''''и'' '''ἐέργνῡμι '''(''impf.'' εἷργον ''и'' ἔεργον, ''fut.'' εἴρξω, εἵρξω ''и'' ἔρξω, ''aor. 1'' εἶρξα, εἷρξα ''и'' ἔρξα, ''aor. 2'' εἴργᾰθον, ἔργᾰθον ''и'' ἐέργᾰθον; ''pass.'': ''aor.'' εἴρχθην ''и'' εἵρχθην, ἔρχθην ''и'' ἕρχθην, ''pf.'' εἶργμαι ''и'' εἷργμαι; ''adj. verb.'' εἰρκτός, εἰρκτέος ''и'' ἑρκτός) '''1)''' затворять, запирать (θύραι δόμον ἔεργον Hom.): ἔνδον εἷρξαί τινα Arph. держать кого-л. взаперти; κλῄθροις εἵργεσθαι Eur. подвергнуться (тюремному) заключению; εἷρξαί τινα δέκα μῆνας Dem. держать кого-л. в тюрьме десять месяцев; γέφυραι ἐεργμέναι Hom. крепко вделанные мосты ''или'' хорошо укрепленные плотины; ξύμπαντα τὰ οἰκεῖα ἐντὸς μιᾶς ὁμοιότητος εἷρξαι Plat. все родственные (друг другу) предметы заключить в единое подобие, ''т. е.'' в общее понятие; '''2)''' закрывать, защищать (σάκεσσι ἔρχατο πάντῃ Hom.); '''3)''' сдерживать, удерживать, ''тж.'' не допускать, отгонять (μυῖάν τινος Hom.): τῆλέ τινα εἴ. Hom. не подпускать кого-л. на близкое расстояние; εἴ. πελάζειν Soph. не давать приблизиться; εἴ. τινὶ δόρυ Aesch. отводить от кого-л. копье; χαίροντα τινα εἰργάθειν Soph. сдерживать чей-л. восторг; ἐκτὸ; εἴ. νῆα τοῦ κύματος Hom. держать корабль вдали от волн, ''т. е.'' охранять от натиска волн; εἴρξασθαι ἐκ τῶν Ἑλληνίδων πόλεων Xen. не иметь доступа в греческие города; ἀπὸ χώρων εἰργόμενος Aesch. гонимый из (всех) стран; εἴ. τινὰ μάχης Plut. удерживать кого-л. от битвы; οὐ καῦμα, οὐ νὺξ ἔργει μὴ οὐ κατανύσαι τὸν δρόμον Her. ни зной, ни ночь не препятствуют совершить путь; εἴ. (τοὺς πολεμίους) ὥστε μὴ δύνασθαι βλάπτειν ἡμᾶς πορευομένους Xen. лишить неприятелей возможности помешать нашему прохождению; ''med.'' воздерживаться, удерживаться (τῶν ἀσέπτων Soph.; γέλωτος Plat.): ἔργεαθαι τοῦ ἄλσεος Her. не входить в (священную) рощу; εἴργου Soph. не смей, прочь; '''4)''' лишать (τινὰ σιτίων Her.; εἰργόμενοι τῆς χώρας διὰ πόλεμον Arst.): εἴ. τινὰ τῆς ἀγορᾶς καὶ τῶν ἱερῶν Lys. запретить кому-л. доступ в народное собрание и участие в жертвоприношениях; πυρὸς καὶ ὕδατος εἴργεσθαι Plut. (''лат.'' aqua et igni interdici) быть лишенным воды и огня,'' т. е.'' гражданских прав; '''5)''' отделять, отсекать (ὦμον ἀπὸ νώτου Hom.).
  
'''{{ДГ|εἰρέαται}}''' Her. (= {{Gr2|εἴρηνται}})'' 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|εἴρω}} II.
+
'''{{ДГ|εἰρέαται}}''' Her. (= εἴρηνται)'' 3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' εἴρω II.
  
'''{{ДГ|εἰρέμης}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|εἴρω}} II] вестник (''вымышленное слово для этимологич. объяснения имени'' {{Gr2|᾿Ερμῆς}}) Plat. Cratyl. 408 a.
+
'''{{ДГ|εἰρέμης}} '''ὁ [εἴρω II] вестник (''вымышленное слово для этимологич. объяснения имени'' Ἐρμῆς) Plat. Cratyl. 408 a.
  
'''{{ДГ|εἴρερος}} '''{{Gr2|}} плен, рабство Hom.
+
'''{{ДГ|εἴρερος}} '''ὁ плен, рабство Hom.
  
'''{{ДГ|εἰρεσία}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|εἰρεσίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|πλόος}} {{Gr2|εἰρησίῃ}} {{Gr2|χρεώμενος}} Her.) гребля, плавание на веслах Hom., Arst.: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εἰρεσίαν}} {{Gr2|ξυνέχειν}} ''или'' {{Gr2|ξυνάγειν}} Thuc. управлять работой гребцов, командовать гребцами; '''2)''' мерное движение ({{Gr2|μαστῶν}} Eur.; {{Gr2|πτερῶν}} Luc.); '''3)''' весельное судно ({{Gr2|ὀλίγη}} Anth.); '''4)''' команда гребцов, гребцы ({{Gr2|κώπα}} {{Gr2|εἰρεσίᾳ}} {{Gr2|φίλα}} Eur.); '''5)''' скамья для гребцов ({{Gr2|καθίζειν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰρεσιῶν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄνδρας}} Polyb.); '''6)''' песня гребцов ({{Gr2|αὐλεῖν}} {{Gr2|εἰρεσίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰρεσία}},''' ''эп.-ион.'' '''εἰρεσίη '''ἡ '''1)''' (''тж.'' πλόος εἰρησίῃ χρεώμενος Her.) гребля, плавание на веслах Hom., Arst.: τὴν εἰρεσίαν ξυνέχειν ''или'' ξυνάγειν Thuc. управлять работой гребцов, командовать гребцами; '''2)''' мерное движение (μαστῶν Eur.; πτερῶν Luc.); '''3)''' весельное судно (ὀλίγη Anth.); '''4)''' команда гребцов, гребцы (κώπα εἰρεσίᾳ φίλα Eur.); '''5)''' скамья для гребцов (καθίζειν ἐπὶ τῶν εἰρεσιῶν τοὺς ἄνδρας Polyb.); '''6)''' песня гребцов (αὐλεῖν εἰρεσίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|Εἰρεσίαι}} '''{{Gr2|αἱ}} Иресии (''город в Фессалии'') HH.
+
'''{{ДГ|Εἰρεσίαι}} '''αἱ Иресии (''город в Фессалии'') HH.
  
'''{{ДГ|Εἰρεσίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Иресиды (''дем в атт. филе'' {{Gr2|᾿Ακαμαντίς}}) Diog. L.
+
'''{{ДГ|Εἰρεσίδαι}}, ῶν''' αἱ Иресиды (''дем в атт. филе'' Ἀκαμαντίς) Diog. L.
  
'''{{ДГ|εἰρεσιώνη}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|εἶρος}}] '''1)''' лавровый ''или'' масличный венок, перевитый шерстью (''который носился во время праздников'' {{Gr2|Πυανέψια}} ''и'' {{Gr2|Θαργήλια}}) Arph.; '''2)''' иресиона (''песня, исполнявшаяся в праздники'' {{Gr2|Πυανέψια}} ''и'' {{Gr2|Θαργήλια}} Plut.; ''тж. песня странствующих нищих'' Hom.).
+
'''{{ДГ|εἰρεσιώνη}} '''ἡ [εἶρος] '''1)''' лавровый ''или'' масличный венок, перевитый шерстью (''который носился во время праздников'' Πυανέψια ''и'' Θαργήλια) Arph.; '''2)''' иресиона (''песня, исполнявшаяся в праздники'' Πυανέψια ''и'' Θαργήλια Plut.; ''тж. песня странствующих нищих'' Hom.).
  
'''{{ДГ|Εἰρέτρια}} '''{{Gr2|}} ''эп.-поэт.'' = {{Gr2|᾿Ερέτρια}}.
+
'''{{ДГ|Εἰρέτρια}} '''ἡ ''эп.-поэт.'' = Ἐρέτρια.
  
'''{{ДГ|εἰρέω}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|εἴρω}} II.
+
'''{{ДГ|εἰρέω}}''' ''эп.-ион.'' = εἴρω II.
  
'''{{ДГ|εἰρήθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|εἴρω}} II.
+
'''{{ДГ|εἰρήθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' εἴρω II.
  
'''{{ДГ|εἴρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|εἴρω}} II.
+
'''{{ДГ|εἴρηκα}}''' ''pf.'' ''к'' εἴρω II.
  
'''{{ДГ|εἴρημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|εἴρω}} II.
+
'''{{ДГ|εἴρημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' εἴρω II.
  
'''{{ДГ|εἰρήν}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἰρήν}}, {{Gr2|ένος}} '''{{Gr2|}} ирен (''достигший 20-летнего возраста спартанец'') Her., Plut.
+
'''{{ДГ|εἰρήν}},''' ''ион.'' '''ἰρήν, ένος '''ὁ ирен (''достигший 20-летнего возраста спартанец'') Her., Plut.
  
'''{{ДГ|εἰρήνα}} '''{{Gr2|}} ''поэт.'' = {{Gr2|εἰρήνη}}.
+
'''{{ДГ|εἰρήνα}} '''ἡ ''поэт.'' = εἰρήνη.
  
'''{{ДГ|εἰρηναῖα}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|γέρεα}}) дары мирного времени, ''т. е.'' почетные преимущества спартанских царей в мирное время Her.; '''2)''' мир ({{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|βούλεσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰρηναῖα}} '''τά '''1)''' (''sc. ''γέρεα) дары мирного времени, ''т. е.'' почетные преимущества спартанских царей в мирное время Her.; '''2)''' мир (εἰ. βούλεσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|εἰρηναῖος}} 3''' мирный: {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἶναι}} Her. жить в мире с кем-л., ''но'' {{Gr2|ταῦτά}} {{Gr2|σφι}} {{Gr2|εἰρηναῖα}} {{Gr2|ἦν}} Her. это умиротворило их; {{Gr2|εἰρηναῖόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀπαγγεῖλαι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Thuc. прийти от кого-л. с мирными предложениями.
+
'''{{ДГ|εἰρηναῖος}} 3''' мирный: εἰ. τινι εἶναι Her. жить в мире с кем-л., ''но'' ταῦτά σφι εἰρηναῖα ἦν Her. это умиротворило их; εἰρηναῖόν τι ἀπαγγεῖλαι παρά τινος Thuc. прийти от кого-л. с мирными предложениями.
  
'''{{ДГ|εἰρηναίως}} '''мирно, спокойно ({{Gr2|καθήμενοι}} Her.).
+
'''{{ДГ|εἰρηναίως}} '''мирно, спокойно (καθήμενοι Her.).
  
'''{{ДГ|εἰρηνεύω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' жить в мире (Plat.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Diod.,'' med.'' Arst. ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} NT); '''2)''' умиротворять ({{Gr2|στάσιν}} Babr.; {{Gr2|}} {{Gr2|εἰρηνευομένη}} {{Gr2|χώρα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|εἰρηνεύω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' жить в мире (Plat.; πρός τινα Diod.,'' med.'' Arst. ''и'' μετά τινος NT); '''2)''' умиротворять (στάσιν Babr.; ἡ εἰρηνευομένη χώρα Polyb.).
  
'''{{ДГ|εἰρηνέω}}''' Arst., Diog. L. = {{Gr2|εἰρηνεύω}} I.
+
'''{{ДГ|εἰρηνέω}}''' Arst., Diog. L. = εἰρηνεύω I.
  
'''{{ДГ|εἰρήνη}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|εἰρήνα}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|εἰράνα}}''' ({{Gr2|ρᾱ}}) {{Gr2|}} мир, мирная жизнь ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἰρήνης}} {{Gr2|συμβουλεύειν}} Arst.): {{Gr2|εἰρήνην}} {{Gr2|ἔχειν}} Xen., Plut. вести мирную жизнь; {{Gr2|εἰρήνην}} {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen., Plat. жить в мире с кем-л.; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|εἰρήνης}} Hom. в мирное время; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|εἰρήνῃ}} Plat. мирно, спокойно; {{Gr2|εἰρήνην}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|τινι}} Xen. мирить кого-л. с кем-л.; {{Gr2|εἰρήνην}} {{Gr2|διαπράττεσθαι}} Xen., {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Aeschin., {{Gr2|κατεργάζεσθαι}} ''или'' {{Gr2|πράττειν}} Dem. заключать мир.
+
'''{{ДГ|εἰρήνη}},''' ''поэт.'' '''εἰρήνα,''' ''дор.'' '''εἰράνα''' (ρᾱ) ἡ мир, мирная жизнь (περὶ πολέμου καὶ εἰρήνης συμβουλεύειν Arst.): εἰρήνην ἔχειν Xen., Plut. вести мирную жизнь; εἰρήνην ἄγειν πρός τινα Xen., Plat. жить в мире с кем-л.; ἐπ᾽ εἰρήνης Hom. в мирное время; ἐν εἰρήνῃ Plat. мирно, спокойно; εἰρήνην ποιεῖν τινι καί τινι Xen. мирить кого-л. с кем-л.; εἰρήνην διαπράττεσθαι Xen., ποιεῖσθαι Aeschin., κατεργάζεσθαι ''или'' πράττειν Dem. заключать мир.
  
'''{{ДГ|Εἰρήνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Εἰράνα}}''' ({{Gr2|ρᾱ}}) {{Gr2|}} Ирена ''или'' Ирина (''богиня мирной жизни'' Pind., Eur., Arph.; ''одна из трех'' {{Gr2|῟Ωραι}} - {{Gr2|Εὐνομίη}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|Δίκη}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Εἰ}}. Hes.).
+
'''{{ДГ|Εἰρήνη}},''' ''дор.'' '''Εἰράνα''' (ρᾱ) ἡ Ирена ''или'' Ирина (''богиня мирной жизни'' Pind., Eur., Arph.; ''одна из трех'' Ὧραι - Εὐνομίη τε Δίκη τε καὶ Εἰ. Hes.).
  
'''{{ДГ|εἰρηνικός}} 3''' мирный, миролюбивый ({{Gr2|λόγος}} Isocr.; {{Gr2|ἐπιστῆμαι}} Xen.; {{Gr2|χρεία}} Arst., Plut.): {{Gr2|τελευτῆς}} {{Gr2|τυχεῖν}} {{Gr2|εἰρηνικῆς}} Plut. тихо скончаться.
+
'''{{ДГ|εἰρηνικός}} 3''' мирный, миролюбивый (λόγος Isocr.; ἐπιστῆμαι Xen.; χρεία Arst., Plut.): τελευτῆς τυχεῖν εἰρηνικῆς Plut. тихо скончаться.
  
 
'''{{ДГ|εἰρηνικῶς}} '''мирно, миролюбиво Xen., Isocr., Luc., Plut.
 
'''{{ДГ|εἰρηνικῶς}} '''мирно, миролюбиво Xen., Isocr., Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|εἰρηνο-ποιέω}} '''умиротворять ({{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|οὐρανοῖς}} NT).
+
'''{{ДГ|εἰρηνο-ποιέω}} '''умиротворять (εἴτε τὰ ἐπὶ γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς NT).
  
'''{{ДГ|εἰρηνο-ποιός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' миротворец Xen., Plut.; '''2)''' (''в Риме, лат.'' fetialis) жрец-фециал Plut.
+
'''{{ДГ|εἰρηνο-ποιός}} '''ὁ '''1)''' миротворец Xen., Plut.; '''2)''' (''в Риме, лат.'' fetialis) жрец-фециал Plut.
  
'''{{ДГ|εἰρηνο-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} страж ''или'' хранитель мира Xen., Aeschin., Plut.
+
'''{{ДГ|εἰρηνο-φύλαξ}}, ᾰκος''' ὁ страж ''или'' хранитель мира Xen., Aeschin., Plut.
  
'''{{ДГ|εἰρήσεται}}''' ''3 л.'' ''sing. fut. 3 в знач.'' ''fut. 1'' ''к'' {{Gr2|εἴρω}} II.
+
'''{{ДГ|εἰρήσεται}}''' ''3 л.'' ''sing. fut. 3 в знач.'' ''fut. 1'' ''к'' εἴρω II.
  
'''{{ДГ|εἰρίνεος}}''' ({{Gr2|}}) ''ион.'' = {{Gr2|ἐρίνεος}} ''и'' {{Gr2|ἐρεοῦς}}.
+
'''{{ДГ|εἰρίνεος}}''' (ῑ) ''ион.'' = ἐρίνεος ''и'' ἐρεοῦς.
  
'''{{ДГ|εἴριον}} '''{{Gr2|τό}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἔριον}}.
+
'''{{ДГ|εἴριον}} '''τό ''эп.-ион.'' = ἔριον.
  
'''{{ДГ|Εἱρκταί}} '''{{Gr2|αἱ}} Гиркты, «Ограждения» '''1)''' ''местность в Арголиде'' Xen.; '''2)''' ''местность в Сицилии'' Polyb.
+
'''{{ДГ|Εἱρκταί}} '''αἱ Гиркты, «Ограждения» '''1)''' ''местность в Арголиде'' Xen.; '''2)''' ''местность в Сицилии'' Polyb.
  
'''{{ДГ|εἰρκτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|εἴργω}}.
+
'''{{ДГ|εἰρκτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' εἴργω.
  
'''{{ДГ|εἱρκτή}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἑρκτή}}''' {{Gr2|}} '''1)''' темница, тюрьма Her., Thuc., Xen., Plut., ''pl.'' Eur.; '''2)''' внутренняя часть дома, женская половина Xen.
+
'''{{ДГ|εἱρκτή}},''' ''ион.'' '''ἑρκτή''' ἡ '''1)''' темница, тюрьма Her., Thuc., Xen., Plut., ''pl.'' Eur.; '''2)''' внутренняя часть дома, женская половина Xen.
  
'''{{ДГ|εἱρμός}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|εἴρω}} I] сплетение, сцепление ({{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|εἱρμοῦ}} {{Gr2|τάξις}} Arst.; {{Gr2|αἰτιῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἱρμός}} '''ὁ [εἴρω I] сплетение, сцепление (ἡ τοῦ εἱρμοῦ τάξις Arst.; αἰτιῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|εἶρξα}} '''''и'' '''{{Gr2|εἷρξα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|εἴργω}} ''и'' {{Gr2|εἵργω}}.
+
'''{{ДГ|εἶρξα}} '''''и'' '''εἷρξα''' ''aor.'' ''к'' εἴργω ''и'' εἵργω.
  
'''I''' '''{{ДГ|εἰρο-κόμος}} 2''' '''1)''' прядущий шерсть ({{Gr2|γρηΰς}} Hom.); '''2)''' служащий для крашения шерсти ({{Gr2|τάλαρος}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|εἰρο-κόμος}} 2''' '''1)''' прядущий шерсть (γρηΰς Hom.); '''2)''' служащий для крашения шерсти (τάλαρος Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|εἰροκόμος}} '''{{Gr2|}} пряха Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|εἰροκόμος}} '''ἡ пряха Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|εἴρομαι}}''' ''эп.-ион.'' = *{{Gr2|ἔρομαι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|εἴρομαι}}''' ''эп.-ион.'' = *ἔρομαι.
  
'''II''' '''{{ДГ|εἴρομαι}}''' ''med.-pass.'' ''к'' {{Gr2|εἴρω}} II.
+
'''II''' '''{{ДГ|εἴρομαι}}''' ''med.-pass.'' ''к'' εἴρω II.
  
'''{{ДГ|εἰρο-πόκος}} 2''' покрытый густой шерстью, глубокорунный ({{Gr2|ὄϊες}} Hom., Hes., Theocr.).
+
'''{{ДГ|εἰρο-πόκος}} 2''' покрытый густой шерстью, глубокорунный (ὄϊες Hom., Hes., Theocr.).
  
'''{{ДГ|εἶρος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} Hom. = {{Gr2|ἔριον}}.
+
'''{{ДГ|εἶρος}}, εος''' τό Hom. = ἔριον.
  
'''{{ДГ|εἰρο-χᾰρής}} 2''' любящий шерсть ({{Gr2|τάλαρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|εἰρο-χᾰρής}} 2''' любящий шерсть (τάλαρος Anth.).
  
'''{{ДГ|εἷρπον}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἕρπω}}.
+
'''{{ДГ|εἷρπον}}''' ''impf.'' ''к'' ἕρπω.
  
'''{{ДГ|εἰρύᾰται}}''' ''эп. 3 л.'' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐρύω}}.
+
'''{{ДГ|εἰρύᾰται}}''' ''эп. 3 л.'' ''pf. pass.'' ''к'' ἐρύω.
  
'''{{ДГ|εἰρύομαι}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἐρύομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰρύομαι}}''' ''эп.-ион.'' = ἐρύομαι.
  
'''{{ДГ|εἴρῠσα}} '''''и'' '''{{Gr2|ἔρυσα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐρύω}}.
+
'''{{ДГ|εἴρῠσα}} '''''и'' '''ἔρυσα''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' ἐρύω.
  
'''{{ДГ|εἴρυσμαι}}''' ''эп.'' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐρύω}}.
+
'''{{ДГ|εἴρυσμαι}}''' ''эп.'' ''pf. pass.'' ''к'' ἐρύω.
  
'''{{ДГ|εἴρῡτο}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἔρῡτο}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἔρῠτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. ppf. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐρύω}}.
+
'''{{ДГ|εἴρῡτο}},''' ''тж.'' '''ἔρῡτο''' ''и'' '''ἔρῠτο''' ''эп. 3 л.'' ''sing. ppf. med.'' ''к'' ἐρύω.
  
'''{{ДГ|εἰρύω}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἐρύω}}.
+
'''{{ДГ|εἰρύω}}''' ''эп.-ион.'' = ἐρύω.
  
'''I''' '''{{ДГ|εἴρω}} '''(''aor.'' {{Gr2|εἶρα}}; ''pass.'': ''эп. 3 л.'' ''sing. ppf.'' {{Gr2|ἔερτο}}, ''эп.'' ''part. pf.'' {{Gr2|ἐερμένος}}) '''1)''' плести, сплетать, свивать ({{Gr2|στεφάνους}} Pind.); '''2)''' низать, нанизывать ({{Gr2|ὅρμος}} {{Gr2|ἠλέκτροισιν}} {{Gr2|ἐερμένος}} Hom.): {{Gr2|εἰρομένη}} {{Gr2|λέξις}} Arst. непрерывная речь.
+
'''I''' '''{{ДГ|εἴρω}} '''(''aor.'' εἶρα; ''pass.'': ''эп. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ἔερτο, ''эп.'' ''part. pf.'' ἐερμένος) '''1)''' плести, сплетать, свивать (στεφάνους Pind.); '''2)''' низать, нанизывать (ὅρμος ἠλέκτροισιν ἐερμένος Hom.): εἰρομένη λέξις Arst. непрерывная речь.
  
'''II''' '''{{ДГ|εἴρω}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|εἰρέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐρῶ}} - ''эп.-ион.'' {{Gr2|ἐρέω}}, ''pf.'' {{Gr2|εἴρηκα}}, ''ppf.'' {{Gr2|εἰρήκειν}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ῥηθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐρρήθην}} ''и'' {{Gr2|ἐρρέθην}} - ''ион.'' {{Gr2|εἰρέθην}}, ''pf.'' {{Gr2|εἴρημαι}}) '''1)''' говорить ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|ἐστίν}} Plat.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|γιγνώσκω}} {{Gr2|βέλτιστα}} {{Gr2|ἐρῶ}} Thuc. я выскажу лишь то, что считаю наилучшим; {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἐρρήθη}} Xen. после этих слов; {{Gr2|εἴρηται}} {{Gr2|λόγος}} Aesch. слово сказано, ''т. е.'' я кончил; {{Gr2|κακῶς}} {{Gr2|ἐρεῖν}} {{Gr2|τινα}} Eur. дурно отзываться о ком-л.; '''2)''' говорить, приказывать: {{Gr2|εἴρηκα}} {{Gr2|πάντας}} {{Gr2|πείθεσθαί}} {{Gr2|σοι}} Xen. я приказал всем слушаться тебя; {{Gr2|εἴρητο}} {{Gr2|συλλέγεσθαι}} ({{Gr2|}} {{Gr2|στρατός}}) Her. войску приказано было собраться; '''3)''' оговаривать, обусловливать: {{Gr2|μισθὸς}} {{Gr2|εἰρημένος}} Hes., Her.; обусловленное вознаграждение - ''см. тж.'' {{Gr2|ἔρομαι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|εἴρω}},''' ''эп.-ион.'' '''εἰρέω '''(''fut.'' ἐρῶ - ''эп.-ион.'' ἐρέω, ''pf.'' εἴρηκα, ''ppf.'' εἰρήκειν; ''pass.'': ''fut.'' ῥηθήσομαι, ''aor.'' ἐρρήθην ''и'' ἐρρέθην - ''ион.'' εἰρέθην, ''pf.'' εἴρημαι) '''1)''' говорить (τινί τι Hom.; τὸ εἴ. λέγειν ἐστίν Plat.): οὐκ ἄλλα ἢ ἃ ἂν γιγνώσκω βέλτιστα ἐρῶ Thuc. я выскажу лишь то, что считаю наилучшим; ἐπεὶ ταῦτα ἐρρήθη Xen. после этих слов; εἴρηται λόγος Aesch. слово сказано, ''т. е.'' я кончил; κακῶς ἐρεῖν τινα Eur. дурно отзываться о ком-л.; '''2)''' говорить, приказывать: εἴρηκα πάντας πείθεσθαί σοι Xen. я приказал всем слушаться тебя; εἴρητο συλλέγεσθαι (ὁ στρατός) Her. войску приказано было собраться; '''3)''' оговаривать, обусловливать: μισθὸς εἰρημένος Hes., Her.; обусловленное вознаграждение - ''см. тж.'' ἔρομαι.
  
'''{{ДГ|εἴρων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} притворщик, хитрец Arst., Luc., Plut.
+
'''{{ДГ|εἴρων}}, ωνος''' ὁ притворщик, хитрец Arst., Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|εἰρωνεία}} '''{{Gr2|}} притворное незнание, притворное самоуничижение, ирония (''о сократовском диалектическом методе'') Plat., Plut.: {{Gr2|}} {{Gr2|προσποίησις}} {{Gr2|}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μεῖζον}} {{Gr2|ἀλαζονεία}}, {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔλαττον}} {{Gr2|εἰ}}. Arst. притворство, сопряженное с преувеличением, есть хвастовство, сопряженное же с умалением - ирония; {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|ἀφεὶς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εἰρωνείαν}} Dem. отбросив всякие увертки.
+
'''{{ДГ|εἰρωνεία}} '''ἡ притворное незнание, притворное самоуничижение, ирония (''о сократовском диалектическом методе'') Plat., Plut.: ἡ προσποίησις ἡ μὲν ἐπὶ τὸ μεῖζον ἀλαζονεία, ἡ δ᾽ ἐπὶ τὸ ἔλαττον εἰ. Arst. притворство, сопряженное с преувеличением, есть хвастовство, сопряженное же с умалением - ирония; πᾶσαν ἀφεὶς τὴν εἰρωνείαν Dem. отбросив всякие увертки.
  
'''{{ДГ|εἰρωνεύομαι}}''' '''1)''' притворяться незнающим ''или'' непонимающим,'' т. е.'' лукавить, хитрить Plat., Arst., Dem.; '''2)''' (''тж. ''{{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|γέλωτος}} Plut.) насмехаться, издеваться Arph.
+
'''{{ДГ|εἰρωνεύομαι}}''' '''1)''' притворяться незнающим ''или'' непонимающим,'' т. е.'' лукавить, хитрить Plat., Arst., Dem.; '''2)''' (''тж. ''εἰ. μετὰ γέλωτος Plut.) насмехаться, издеваться Arph.
  
'''{{ДГ|εἰρωνευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} Diog. L. = {{Gr2|εἴρων}}.
+
'''{{ДГ|εἰρωνευτής}}, οῦ''' ὁ Diog. L. = εἴρων.
  
'''{{ДГ|εἰρωνικόν}} '''{{Gr2|τό}} Plat. = {{Gr2|εἰρωνεία}}.
+
'''{{ДГ|εἰρωνικόν}} '''τό Plat. = εἰρωνεία.
  
'''{{ДГ|εἰρωνικός}} 3''' притворяющийся невеждой, ''т. е.'' лукавый, насмешливый, иронический ({{Gr2|μιμητής}} Soph.).
+
'''{{ДГ|εἰρωνικός}} 3''' притворяющийся невеждой, ''т. е.'' лукавый, насмешливый, иронический (μιμητής Soph.).
  
'''{{ДГ|εἰρωνικῶς}}''' '''1)''' с притворным непониманием, лукаво; иронически, насмешливо ({{Gr2|λέγειν}} Plat.); '''2)''' как ни в чем не бывало, хитро, ловко ({{Gr2|πρόφασιν}} {{Gr2|καθιέναι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|εἰρωνικῶς}}''' '''1)''' с притворным непониманием, лукаво; иронически, насмешливо (λέγειν Plat.); '''2)''' как ни в чем не бывало, хитро, ловко (πρόφασιν καθιέναι Arph.).
  
'''{{ДГ|εἰρωτάω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἐρωτάω}}.
+
'''{{ДГ|εἰρωτάω}}''' ''эп.'' = ἐρωτάω.
  
'''{{ДГ|εἰρωτέω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐρωτάω}}.
+
'''{{ДГ|εἰρωτέω}}''' ''ион.'' = ἐρωτάω.
  
'''{{ДГ|εἰς}},''' ''ион., дор. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐς}}''' ''praep. cum acc.'' '''1)''' (''направление в пространстве'') в, на, до, к ({{Gr2|ἐρύσαι}} {{Gr2|νῆα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἅλα}} Hom.; {{Gr2|ἐμβαλεῖν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Soph.): {{Gr2|ἐμβαλεῖν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Αττικήν}} Xen. вторгнуться в Аттику; {{Gr2|πέμπειν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Hes., Thuc., Xen.; послать к кому-л.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐλάτην}} {{Gr2|ἀναβῆναι}} Hom. взобраться на сосну; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεδίον}} {{Gr2|καταβῆναι}} Xen. спуститься на равнину; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πατρὸς}} (''sc.'' {{Gr2|οἶκον}}) {{Gr2|ἀπονέεσθαι}} Hom. возвращаться в отчий дом; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|᾿Αθηναίης}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερόν}}) Hom. в храм Афины; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} {{Gr2|λέγειν}} Thuc. говорить (обращаясь) к народу; {{Gr2|γράμματα}} {{Gr2|ἑάλωσαν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|᾿Αθήνας}} Xen. письмо было перехвачено и доставлено в Афины; {{Gr2|εἰς}} ({{Gr2|τὸ}}) {{Gr2|πρόσθεν}} Soph., Plat., Arst.; вперед; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οὐρανὸν}} {{Gr2|ἅλλεσθαι}} Xen. прыгать до неба; {{Gr2|παραγγέλλειν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} Xen. призывать к оружию; {{Gr2|εἰς}} ({{Gr2|τὸ}}) {{Gr2|ὀρθόν}} Arst. в прямом направлении, прямо; {{Gr2|συνελθεῖν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἕν}} Arst. свестись к одному, слиться воедино; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γεφύρης}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Σκυθικὴν}} {{Gr2|ἔχον}} Her. обращенная к Скифии часть моста; {{Gr2|}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Βοιωτοὺς}} {{Gr2|ὁδός}} Xen. дорога в Беотию; '''2)''' (''редко - местонахождение, преимущ. в результате глаголов движения'') в, на: {{Gr2|φανήμεναι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὁδόν}} Hom. показаться на дороге; {{Gr2|παρεῖναι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀριθμόν}} Xen. присутствовать на перекличке; {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τούτους}} {{Gr2|ὁρᾶται}} {{Gr2|χερσόνησος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λιμὴν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|αὐτήν}} Diod. за этими (песчаными холмами) виден полуостров и в нем залив; '''3)''' (''направление во времени'') (вплоть) до: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἠῶ}} Hom. до зари; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἕω}} Arst. до (следующего) утра; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἠέλιον}} {{Gr2|καταδύντα}} Hom. до захода солнца (''ср. 4''); {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἐμέ}} Her. до моего времени; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τότε}} Plat. до тех пор, пока; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὅτε}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οὗ}} Her. до тех пор как, пока не; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄνδρας}} Plat. до возмужалости; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πότε}}; Soph. доколе?, до каких пор?; {{Gr2|}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐνιαυτὸν}} {{Gr2|δαπάνη}} Xen. годичный запас (''ср. 4''); {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀεί}} Thuc. навсегда, на вечные времена; '''4)''' (''момент или положение во времени'') во время, в течение: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἠέλιον}} {{Gr2|καταδύντα}} Hom. с заходом солнца (''ср. 3''); {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐνιαυτόν}} Arst. в течение года (''ср. 3''); {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὀψέ}} Thuc. в поздний час; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τέλος}} Her. наконец, в конце концов; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|καιρόν}} Her. во-время, кстати; '''5)''' (''предел'') до: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|ἑκατὸν}} {{Gr2|ζῆν}} Arst. жить до (''т. е.'' не свыше) ста лет; '''6)''' (''приблизительность'') около: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τριακάδας}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|ναῶν}} Aesch. до трехсот кораблей; '''7)''' (''разделительность'') по, на: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δεκάδας}} {{Gr2|διακοσμεῖσθαι}} Hom. разделиться на десятки; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δραχμήν}} {{Gr2|ἑκάστῳ}} Thuc. по драхме каждому; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὁπλῖται}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὀκτὼ}} {{Gr2|ἐγένοντο}} Xen. гоплиты выстроились по восьми в ряд; '''8)''' (''близкая связь или сходство''): {{Gr2|ἀργύριον}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀργύριον}} Arst. деньги или то, что их заменяет; '''9)''' (''образ или качество'') по, в отношении: {{Gr2|εὐδόκιμος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|σοφίαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἰσχύν}} Plat. славящийся мудростью и могуществом; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τρόπον}} {{Gr2|τινά}} Luc. каким-л. способом; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀκριβές}} Thuc. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀκρίβειαν}} Plat., Arst.; точно, тщательно; '''10)''' (''мера или степень'') по, насколько, сообразно: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δύναμιν}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δυνατόν}} Xen., Arst.; по возможности, насколько возможно; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|σθένω}} Soph. насколько я в силах; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μάλιστα}} Her. в высшей степени; '''11)''' (''враждебность'') против: {{Gr2|εἴςτινα}} {{Gr2|ἰέναι}} Xen. устремиться на кого-л.; {{Gr2|στρατεύειν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|᾿Αττικήν}} Thuc. воевать против Аттики; '''12)''' (''действие или чувство'') к, по отношению к: {{Gr2|φιλία}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Thuc. дружба к кому-л.; {{Gr2|δίκαιος}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Soph. справедливый к кому-л.; {{Gr2|δέος}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Thuc. страх перед кем-л.; {{Gr2|τό}} {{Gr2|γ᾽}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Soph. что касается его лично; {{Gr2|}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀρχή}} Thuc. власть над чем-л., {{Gr2|αἰτία}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|μαλακίαν}} Thuc. обвинение в трусости; {{Gr2|ἐπαινεῖσθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δικαιοσύνην}} Arst. быть хвалимым за справедливость; {{Gr2|σκωπτειν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arph. смеяться над чем-л.; '''13)''' (''цель или намерение'') для, из, из-за: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κέρδος}} {{Gr2|δρᾶν}} {{Gr2|τι}} Soph. делать что-л. из-за выгоды; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|φόβον}} {{Gr2|τινός}} Hom. на страх кому-л.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τροφὴν}} {{Gr2|ὕδατα}} Arst. вода для приготовления пищи; {{Gr2|}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἑορτὰς}} {{Gr2|ἐσθής}} Xen. праздничная одежда; {{Gr2|ἀδικεῖν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὕβριν}} Arst. совершать преступления из озорства; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τί}}; Soph. для чего?, к чему?
+
'''{{ДГ|εἰς}},''' ''ион., дор. и староатт.'' '''ἐς''' ''praep. cum acc.'' '''1)''' (''направление в пространстве'') в, на, до, к (ἐρύσαι νῆα εἰς ἅλα Hom.; ἐμβαλεῖν τι εἴς τι Soph.): ἐμβαλεῖν εἰς τὴν Ἀττικήν Xen. вторгнуться в Аттику; πέμπειν εἴς τινα Hes., Thuc., Xen.; послать к кому-л.; εἰς ἐλάτην ἀναβῆναι Hom. взобраться на сосну; εἰς τὸ πεδίον καταβῆναι Xen. спуститься на равнину; ἐς πατρὸς (''sc.'' οἶκον) ἀπονέεσθαι Hom. возвращаться в отчий дом; εἰς Ἀθηναίης (''sc.'' ἱερόν) Hom. в храм Афины; ἐς τὸν δῆμον λέγειν Thuc. говорить (обращаясь) к народу; γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας Xen. письмо было перехвачено и доставлено в Афины; εἰς (τὸ) πρόσθεν Soph., Plat., Arst.; вперед; εἰς τὸν οὐρανὸν ἅλλεσθαι Xen. прыгать до неба; παραγγέλλειν εἰς τὰ ὅπλα Xen. призывать к оружию; εἰς (τὸ) ὀρθόν Arst. в прямом направлении, прямо; συνελθεῖν εἰς ἕν Arst. свестись к одному, слиться воедино; τῆς γεφύρης τὸ ἐς τὴν Σκυθικὴν ἔχον Her. обращенная к Скифии часть моста; ἡ εἰς Βοιωτοὺς ὁδός Xen. дорога в Беотию; '''2)''' (''редко - местонахождение, преимущ. в результате глаголов движения'') в, на: φανήμεναι εἰς ὁδόν Hom. показаться на дороге; παρεῖναι εἰς τὸν ἀριθμόν Xen. присутствовать на перекличке; μετὰ τούτους ὁρᾶται χερσόνησος καὶ λιμὴν εἰς αὐτήν Diod. за этими (песчаными холмами) виден полуостров и в нем залив; '''3)''' (''направление во времени'') (вплоть) до: ἐς ἠῶ Hom. до зари; εἰς ἕω Arst. до (следующего) утра; ἐς ἠέλιον καταδύντα Hom. до захода солнца (''ср. 4''); ἐς ἐμέ Her. до моего времени; εἰς τότε Plat. до тех пор, пока; εἰς ὅτε Hom. ''и'' ἐς οὗ Her. до тех пор как, пока не; εἰς ἄνδρας Plat. до возмужалости; εἰς πότε; Soph. доколе?, до каких пор?; ἡ εἰς τὸν ἐνιαυτὸν δαπάνη Xen. годичный запас (''ср. 4''); εἰς ἀεί Thuc. навсегда, на вечные времена; '''4)''' (''момент или положение во времени'') во время, в течение: ἐς ἠέλιον καταδύντα Hom. с заходом солнца (''ср. 3''); εἰς τὸ ἐνιαυτόν Arst. в течение года (''ср. 3''); ἐς ὀψέ Thuc. в поздний час; ἐς τέλος Her. наконец, в конце концов; ἐς καιρόν Her. во-время, кстати; '''5)''' (''предел'') до: εἰς ἔτη ἑκατὸν ζῆν Arst. жить до (''т. е.'' не свыше) ста лет; '''6)''' (''приблизительность'') около: ἐς τριακάδας δέκα ναῶν Aesch. до трехсот кораблей; '''7)''' (''разделительность'') по, на: ἐς δεκάδας διακοσμεῖσθαι Hom. разделиться на десятки; ἐς δραχμήν ἑκάστῳ Thuc. по драхме каждому; οἱ ὁπλῖται εἰς ὀκτὼ ἐγένοντο Xen. гоплиты выстроились по восьми в ряд; '''8)''' (''близкая связь или сходство''): ἀργύριον ἢ ὅσα εἰς ἀργύριον Arst. деньги или то, что их заменяет; '''9)''' (''образ или качество'') по, в отношении: εὐδόκιμος εἰς σοφίαν καὶ ἰσχύν Plat. славящийся мудростью и могуществом; εἰς τρόπον τινά Luc. каким-л. способом; ἐς τὸ ἀκριβές Thuc. ''и'' εἰς ἀκρίβειαν Plat., Arst.; точно, тщательно; '''10)''' (''мера или степень'') по, насколько, сообразно: εἰς δύναμιν ''и'' εἰς τὸ δυνατόν Xen., Arst.; по возможности, насколько возможно; εἰς ὅσον ἐγὼ σθένω Soph. насколько я в силах; ἐς τὰ μάλιστα Her. в высшей степени; '''11)''' (''враждебность'') против: εἴςτινα ἰέναι Xen. устремиться на кого-л.; στρατεύειν εἰς Ἀττικήν Thuc. воевать против Аттики; '''12)''' (''действие или чувство'') к, по отношению к: φιλία ἔς τινα Thuc. дружба к кому-л.; δίκαιος εἴς τινα Soph. справедливый к кому-л.; δέος ἔς τινα Thuc. страх перед кем-л.; τό γ᾽ εἰς ἑαυτόν Soph. что касается его лично; ἡ εἴς τι ἀρχή Thuc. власть над чем-л., αἰτία ἐς μαλακίαν Thuc. обвинение в трусости; ἐπαινεῖσθαι εἰς δικαιοσύνην Arst. быть хвалимым за справедливость; σκωπτειν εἴς τι Arph. смеяться над чем-л.; '''13)''' (''цель или намерение'') для, из, из-за: εἰς κέρδος δρᾶν τι Soph. делать что-л. из-за выгоды; ἐς φόβον τινός Hom. на страх кому-л.; τὰ εἰς τροφὴν ὕδατα Arst. вода для приготовления пищи; ἡ εἰς ἑορτὰς ἐσθής Xen. праздничная одежда; ἀδικεῖν εἰς ὕβριν Arst. совершать преступления из озорства; εἰς τί; Soph. для чего?, к чему?
  
'''{{ДГ|εἵς}}, {{Gr2|ἕντος}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἵημι}}.
+
'''{{ДГ|εἵς}}, ἕντος''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἵημι.
  
'''{{ДГ|εἷς}} '''(''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἕεις}}''')''', {{Gr2|μία}}''' (''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἴᾰ}}''')''', {{Gr2|ἕν}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|ἑνός}}, {{Gr2|μιᾶς}}''' (''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἰῆς}}''')''', {{Gr2|ἑνός}}''' '''1)''' один, единый: {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|οἶος}} Hom. ''и'' {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|μοῦνος}} Her. один единственный; {{Gr2|πλὴν}} {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|τις}} Soph. за исключением кого-то одного; {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|οὐδείς}} Her., Thuc., ''тж.'' {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|οὐ}} Aesch. ''и'' {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|μή}} Xen. ни один, решительно никто; {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|εἷς}} Aesch., Eur.; не один; {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|ἕκαστος}} Her., Plat., Plut.; каждый в отдельности; {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἕνα}} ({{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἕν}}) Plat., Arst.; поодиночке, по одному, ''но тж.'' вместе, воедино; {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|ξύμπαντες}} Plat. все сразу; {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|γενέσθαι}} Thuc. объединиться; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|μίαν}} ({{Gr2|βουλήν}}) Hom., Thuc.; единодушно; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πολλῶν}} Plut., Arst.; единство во множестве; {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|αὑτό}} Arst. абсолютное единство; {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|συμβεβηκός}} Arst. относительное единство; {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἕνα}} Dem. ''и'' {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἕν}} Plat., Arst.; ее поставляя одно с другим, ''т. е.'' при сравнительном рассмотрении; {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|εἷς}} (''или'' {{Gr2|ἕτερος}}) {{Gr2|δε}} Xen., Arst.; один …, другой же, ''для усиления'' ''superl.'' что ни на есть ({{Gr2|εἷς}} {{Gr2|ἄριστος}} Hom., Soph.); {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|αὐτῶν}} Thuc. один из них; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἕνα}} Arst. единства; '''2)''' некий, какой-то, какой-л.: {{Gr2|ἑνὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τρόπῳ}} Plat. каким-л. способом; {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|}} {{Gr2|πρῶτος}} Dem. первый попавшийся, любой; '''3)''' (= {{Gr2|πρῶτος}}) первый ({{Gr2|ἓν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἰκοστὸν}} {{Gr2|ἔτος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|εἷς}} '''(''эп. тж.'' '''ἕεις''')''', μία''' (''эп. тж.'' '''ἴᾰ''')''', ἕν,''' ''gen.'' '''ἑνός, μιᾶς''' (''эп. тж.'' '''ἰῆς''')''', ἑνός''' '''1)''' один, единый: εἷς οἶος Hom. ''и'' εἷς μοῦνος Her. один единственный; πλὴν εἷς τις Soph. за исключением кого-то одного; εἷς οὐδείς Her., Thuc., ''тж.'' εἷς οὐ Aesch. ''и'' εἷς μή Xen. ни один, решительно никто; οὐχ εἷς Aesch., Eur.; не один; εἷς ἕκαστος Her., Plat., Plut.; каждый в отдельности; καθ᾽ ἕνα (καθ᾽ ἕν) Plat., Arst.; поодиночке, по одному, ''но тж.'' вместе, воедино; καθ᾽ ἓν ξύμπαντες Plat. все сразу; καθ᾽ ἓν γενέσθαι Thuc. объединиться; ἐς μίαν (βουλήν) Hom., Thuc.; единодушно; τὸ ἓν ἐπὶ πολλῶν Plut., Arst.; единство во множестве; ἓν καθ᾽ αὑτό Arst. абсолютное единство; ἓν κατὰ συμβεβηκός Arst. относительное единство; εἷς πρὸς ἕνα Dem. ''и'' ἓν πρὸς ἕν Plat., Arst.; ее поставляя одно с другим, ''т. е.'' при сравнительном рассмотрении; εἷς μὲν … εἷς (''или'' ἕτερος) δε Xen., Arst.; один …, другой же, ''для усиления'' ''superl.'' что ни на есть (εἷς ἄριστος Hom., Soph.); εἷς αὐτῶν Thuc. один из них; τὰ ἕνα Arst. единства; '''2)''' некий, какой-то, какой-л.: ἑνὶ τῷ τρόπῳ Plat. каким-л. способом; εἷς ὁ πρῶτος Dem. первый попавшийся, любой; '''3)''' (= πρῶτος) первый (ἓν καὶ εἰκοστὸν ἔτος Thuc.).
  
'''{{ДГ|εἴς}}, {{Gr2|εἶς}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἐσσί}}''' ''эп.-ион.'' (= {{Gr2|εἶ}}) ''2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|εἴς}}, εἶς''' ''и'' '''ἐσσί''' ''эп.-ион.'' (= εἶ) ''2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|εἶς}}''' Hes. (= {{Gr2|εἶ}})'' 2 л.'' ''sing. praes. fut.'' ''к'' {{Gr2|εἶμι}}.
+
'''{{ДГ|εἶς}}''' Hes. (= εἶ)'' 2 л.'' ''sing. praes. fut.'' ''к'' εἶμι.
  
'''{{ДГ|εἰσ-}}''' ''приставка со знач. проникновения'' ({{Gr2|εἰσβάλλω}}).
+
'''{{ДГ|εἰσ-}}''' ''приставка со знач. проникновения'' (εἰσβάλλω).
  
'''I''' '''{{ДГ|εἷσα}}''' ''aor.'' ''к'' *{{Gr2|ἕζω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|εἷσα}}''' ''aor.'' ''к'' *ἕζω.
  
'''II''' '''{{ДГ|εἷσα}}''' ''part. f aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἵημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|εἷσα}}''' ''part. f aor. 2'' ''к'' ἵημι.
  
'''{{ДГ|εἰσ-αγγελεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσαγγελεύς}}, {{Gr2|έος}}''' {{Gr2|}} докладывающий о посетителях (''преимущ. при персидском дворе'') Her., Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|εἰσ-αγγελεύς}}, έως,''' ''ион.'' '''ἐσαγγελεύς, έος''' ὁ докладывающий о посетителях (''преимущ. при персидском дворе'') Her., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|εἰσ-αγγελία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' донесение, известие (Polyb. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀγγελία}}); '''2)''' ''юр. ''исангелия, обвинение, жалоба (''преимущ. по особо важным государственным делам, но тж. и по семейным'') (Isocr., Lys., Arst., Plat.; {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|ἐδόθη}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βουλὴν}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αγγελία}} '''ἡ '''1)''' донесение, известие (Polyb. - ''v. l.'' ἀγγελία); '''2)''' ''юр. ''исангелия, обвинение, жалоба (''преимущ. по особо важным государственным делам, но тж. и по семейным'') (Isocr., Lys., Arst., Plat.; εἰ. ἐδόθη εἰς τὴν βουλὴν ὑπέρ τινος Dem.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-αγγέλλω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσαγγέλλω}}''' '''1)''' возвещать, докладывать о (чьем-л.) приходе Her., Eur.; '''2)''' докладывать, уведомлять, извещать ({{Gr2|τι}} Arst.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐσαγγελλόμενα}} Thuc. сообщения, вести; {{Gr2|ἐσαγγελθέντων}} {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|νῆες}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτοὺς}} {{Gr2|πλέουσιν}} Thuc. получив донесение, что флот идет против них; '''3)''' в порядке исангелии (''см. ''{{Gr2|εἰσαγγελία}} ''2'') возбуждать судебное дело, привлекать к ответственности ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄρχοντας}} Plat., Isae.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|προδοσίας}} Dem., Plut.; {{Gr2|εἰσαγγελίαν}} {{Gr2|εἰ}}. Arst., Dem.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αγγέλλω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσαγγέλλω''' '''1)''' возвещать, докладывать о (чьем-л.) приходе Her., Eur.; '''2)''' докладывать, уведомлять, извещать (τι Arst.; πρός τινα Xen.): τὰ ἐσαγγελλόμενα Thuc. сообщения, вести; ἐσαγγελθέντων ὅτι νῆες ἐπ᾽ αὐτοὺς πλέουσιν Thuc. получив донесение, что флот идет против них; '''3)''' в порядке исангелии (''см. ''εἰσαγγελία ''2'') возбуждать судебное дело, привлекать к ответственности (πρὸς τοὺς ἄρχοντας Plat., Isae.; τινὰ περὶ προδοσίας Dem., Plut.; εἰσαγγελίαν εἰ. Arst., Dem.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-άγγελσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} извещение, уведомление ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|διά}} {{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-άγγελσις}}, εως''' ἡ извещение, уведомление (τινος διά τινος Plat.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-αγγελτικός}} 3''' касающийся исангелии ({{Gr2|νόμος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αγγελτικός}} 3''' касающийся исангелии (νόμος Dem.).
  
'''*{{ДГ|εἰσ-αγείρω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσαγείρω}} '''собирать ({{Gr2|ἐρέτας}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} Hom. - ''in tmesi''); ''med.'' собираться ({{Gr2|ἐσαγείρετο}} {{Gr2|λαός}} Hom.): {{Gr2|ἐσαγείρετο}} {{Gr2|θυμόν}} Hom. он собрался с духом.
+
'''*{{ДГ|εἰσ-αγείρω}},''' ''ион.'' '''ἐσαγείρω '''собирать (ἐρέτας ἐς τὴν ναῦν Hom. - ''in tmesi''); ''med.'' собираться (ἐσαγείρετο λαός Hom.): ἐσαγείρετο θυμόν Hom. он собрался с духом.
  
'''{{ДГ|εἰσαγήοχα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|εἰσάγω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσαγήοχα}}''' ''pf.'' ''к'' εἰσάγω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-άγω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσάγω}} '''(''fut.'' {{Gr2|εἰσάξω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|εἰσήγαγον}}) '''1)''' вводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δόμον}} Hom. ''и'' {{Gr2|δόμοις}} Eur.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀρήϊον}} {{Gr2|θρίαμβον}} Plut.); '''2)''' ввозить ({{Gr2|σῖτον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|νῆσον}} Thuc. ''и'' {{Gr2|᾿Ορχομενίοις}} Plut.; {{Gr2|οἶνον}} {{Gr2|᾿Αθήναζε}} Dem.; ''med.'' {{Gr2|σῖτα}} Her.): {{Gr2|εἰσαγόμενα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξαγόμενα}} Arst. ввоз и вывоз; '''3)''' приводить, приглашать ({{Gr2|ἰατρὸν}} {{Gr2|τινι}} Xen.;'' med.'' {{Gr2|ἰατροὺς}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἑαυτούς}} Arst.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἑταίρας}} {{Gr2|τινί}} Plut.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' брать в жены, вводить в (свой) дом ({{Gr2|γυναῖκα}} Her.); '''5)''' вводить, записывать, включать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φράτορας}} Lys., {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δημότας}} Dem. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιτείαν}} Arst.); '''6)''' вовлекать, приобщать (''med. ''{{Gr2|τινα}} Hom.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|σπονδὰς}} {{Gr2|εἰσαγαγεῖν}} {{Gr2|τινα}} Thuc. убедить кого-л. примкнуть к перемирию; '''7)''' выводить на сцене, представлять, ''ирон.'' разыгрывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐλεεινὰ}} {{Gr2|δράματα}} Plat.); '''8)''' ''юр. ''представлять на судебное рассмотрение ({{Gr2|δίκην}} Aesch.); '''9)''' (''тж.'' {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βουλήν}} Xen. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δικαστήριον}} Plat.) привлекать к судебной ответственности ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ποιήσαντας}} Xen.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|διαφθείροντα}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νέους}} Plat.): {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Plat. привлекать кого-л. на чей-л. суд; {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Plat. привлекать кого-л. по обвинению в чем-л.
+
'''{{ДГ|εἰσ-άγω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσάγω '''(''fut.'' εἰσάξω, ''aor. 2'' εἰσήγαγον) '''1)''' вводить (τινὰ δόμον Hom. ''и'' δόμοις Eur.; τὸν ἀρήϊον θρίαμβον Plut.); '''2)''' ввозить (σῖτον ἐς νῆσον Thuc. ''и'' Ὀρχομενίοις Plut.; οἶνον Ἀθήναζε Dem.; ''med.'' σῖτα Her.): εἰσαγόμενα καὶ ἐξαγόμενα Arst. ввоз и вывоз; '''3)''' приводить, приглашать (ἰατρὸν τινι Xen.;'' med.'' ἰατροὺς ἐφ᾽ ἑαυτούς Arst.; τὰς ἑταίρας τινί Plut.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' брать в жены, вводить в (свой) дом (γυναῖκα Her.); '''5)''' вводить, записывать, включать (τινὰ εἰς τοὺς φράτορας Lys., εἰς τοὺς δημότας Dem. ''и'' εἰς τὴν πολιτείαν Arst.); '''6)''' вовлекать, приобщать (''med. ''τινα Hom.): ἐς τὰς σπονδὰς εἰσαγαγεῖν τινα Thuc. убедить кого-л. примкнуть к перемирию; '''7)''' выводить на сцене, представлять, ''ирон.'' разыгрывать (τὰ ἐλεεινὰ δράματα Plat.); '''8)''' ''юр. ''представлять на судебное рассмотрение (δίκην Aesch.); '''9)''' (''тж.'' εἰ. εἰς τὴν βουλήν Xen. ''и'' εἰς δικαστήριον Plat.) привлекать к судебной ответственности (τοὺς ποιήσαντας Xen.; τινὰ ὡς διαφθείροντα τοὺς νέους Plat.): εἰ. τινά τινι Plat. привлекать кого-л. на чей-л. суд; εἰ. τινά τινος Plat. привлекать кого-л. по обвинению в чем-л.
  
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰγωγεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''в состязаниях'') выводящий на сцену, руководитель участников состязания Plat.; '''2)''' судебный докладчик (''в Афинах, принимавший исковые заявления и докладывавший их суду'') Arst., Dem.
+
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰγωγεύς}}, έως''' ὁ '''1)''' (''в состязаниях'') выводящий на сцену, руководитель участников состязания Plat.; '''2)''' судебный докладчик (''в Афинах, принимавший исковые заявления и докладывавший их суду'') Arst., Dem.
  
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰγωγή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' введение, начальное руководство ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βιβλία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|εἰσαγωγαί}} Plut.); '''2)''' ввоз, импорт ({{Gr2|ἐξαγωγὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἰ}}. Arst.); '''3)''' ''юр.'' (''об исковом заявлении, судебном деле и т. п.'') представление суду, внесение дела в суд Plat., Isae., Arst.
+
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰγωγή}} '''ἡ '''1)''' введение, начальное руководство (τὰ βιβλία καὶ αἱ εἰσαγωγαί Plut.); '''2)''' ввоз, импорт (ἐξαγωγὴ καὶ εἰ. Arst.); '''3)''' ''юр.'' (''об исковом заявлении, судебном деле и т. п.'') представление суду, внесение дела в суд Plat., Isae., Arst.
  
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰγωγικός}} 3''' вступительный, вводный ''или'' подготовительный ({{Gr2|συλλογισμοί}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰγωγικός}} 3''' вступительный, вводный ''или'' подготовительный (συλλογισμοί Diog. L.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰγώγιμος}} 2''' '''1)''' ввозной, привозной ''или'' подлежащий ввозу ({{Gr2|τροφή}} Arst.); '''2)''' иноземный ({{Gr2|τέχνη}} Plat.; {{Gr2|σωτηρία}} Eur.); '''3)''' ''юр.'' могущий быть принятым к рассмотрению, подсудный ({{Gr2|δίκη}} Dem.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰγώγιμος}} 2''' '''1)''' ввозной, привозной ''или'' подлежащий ввозу (τροφή Arst.); '''2)''' иноземный (τέχνη Plat.; σωτηρία Eur.); '''3)''' ''юр.'' могущий быть принятым к рассмотрению, подсудный (δίκη Dem.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-αθρέω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἐσαθρέω}}''' '''1)''' видеть, замечать ({{Gr2|τινα}} Hom., Theocr.); '''2)''' глядеть, созерцать ({{Gr2|ἀστέρας}} Anth.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αθρέω}},''' ''поэт.'' '''ἐσαθρέω''' '''1)''' видеть, замечать (τινα Hom., Theocr.); '''2)''' глядеть, созерцать (ἀστέρας Anth.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-αίρω}} '''вносить ({{Gr2|τράπεζ᾽}} {{Gr2|εἰσῄρετο}} Arph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αίρω}} '''вносить (τράπεζ᾽ εἰσῄρετο Arph.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ᾱΐσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|εἰσᾴττω}} '''(''aor.'' {{Gr2|εἰσῇξα}}) вторгаться, врываться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὀρχηστρίδος}}, ''sc.'' {{Gr2|οἶκον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ᾱΐσσω}},''' ''атт.'' '''εἰσᾴττω '''(''aor.'' εἰσῇξα) вторгаться, врываться (εἰς ὀρχηστρίδος, ''sc.'' οἶκον Arph.).
  
'''{{ДГ|εἴσαιτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. opt. med.'' ''к'' *{{Gr2|εἴδω}}.
+
'''{{ДГ|εἴσαιτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. opt. med.'' ''к'' *εἴδω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-αΐω}} '''слушать ({{Gr2|τινός}} Theocr. ''и'' {{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αΐω}} '''слушать (τινός Theocr. ''и'' τι Anth.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰκοντίζω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσακοντίζω}}''' '''1)''' метать копья, поражать копьем ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὗν}} Her.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γυμνά}} Thuc.); '''2)''' стремительно хлынуть, бить ключом ({{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|ἀπορροαὶ}} {{Gr2|ἐσηκόντιζον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰκοντίζω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσακοντίζω''' '''1)''' метать копья, поражать копьем (τὸν ὗν Her.; ἐς τὰ γυμνά Thuc.); '''2)''' стремительно хлынуть, бить ключом (αἵματος ἀπορροαὶ ἐσηκόντιζον Eur.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰκούω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσακούω}}''' '''1)''' слушать, внимать ({{Gr2|φωνὴν}} {{Gr2|ἐλεινήν}} {{Gr2|τινος}} HH; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|τινός}} Eur.); {{Gr2|ἔξωθεν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} {{Gr2|εἰσακούεσθαι}} Arst. слышаться в доме извне; '''2)''' слышать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παραγγελλόμενα}} Thuc.): {{Gr2|τοσαῦτα}} {{Gr2|φωνήσαντος}} {{Gr2|εἰσηκούσαμεν}} Soph. вот что мы услышали из его уст; '''3)''' слышать, узнавать: {{Gr2|εἰσακοῦσαι}} {{Gr2|ζῶντά}} {{Gr2|τινα}} Eur. услышать, что кто-л. жив; {{Gr2|εἰοακοῦσαί}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Soph. узнать что-л. от кого-л.; '''4)''' ''aor. ''услышать, внять ({{Gr2|εἰσηκούσθη}} {{Gr2|}} {{Gr2|δέησίς}} {{Gr2|τινος}} NT); '''5)''' слушаться, повиноваться ({{Gr2|τινί}} Her. ''и'' {{Gr2|τινός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰκούω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσακούω''' '''1)''' слушать, внимать (φωνὴν ἐλεινήν τινος HH; τῶν λόγων τινός Eur.); ἔξωθεν εἰς τὴν οἰκίαν εἰσακούεσθαι Arst. слышаться в доме извне; '''2)''' слышать (τὰ παραγγελλόμενα Thuc.): τοσαῦτα φωνήσαντος εἰσηκούσαμεν Soph. вот что мы услышали из его уст; '''3)''' слышать, узнавать: εἰσακοῦσαι ζῶντά τινα Eur. услышать, что кто-л. жив; εἰοακοῦσαί τί τινος Soph. узнать что-л. от кого-л.; '''4)''' ''aor. ''услышать, внять (εἰσηκούσθη ἡ δέησίς τινος NT); '''5)''' слушаться, повиноваться (τινί Her. ''и'' τινός Plut.).
  
'''{{ДГ|εἰσακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|εἰσάγω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' εἰσάγω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-άλλομαι}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσάλλομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|εἰσαλοῦμαι}}, ''aor.'' {{Gr2|εἰσηλάμην}}) '''1)''' вскакивать, врываться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} Hom. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τείχη}} Xen., Plut.; {{Gr2|πύλας}} Hom.; {{Gr2|πύργον}} Pind.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πύρ}} Her.): {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|κρητῆρας}} {{Gr2|ἐσήλατο}} Anth. (Эмпедокл) бросился в огненный кратер; '''2)''' обрушиваться ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κρατί}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|πότμος}} {{Gr2|εἰσήλατο}} Soph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-άλλομαι}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσάλλομαι '''(''fut.'' εἰσαλοῦμαι, ''aor.'' εἰσηλάμην) '''1)''' вскакивать, врываться (τὸ τεῖχος Hom. ''и'' εἰς τὰ τείχη Xen., Plut.; πύλας Hom.; πύργον Pind.; ἐς τὸ πύρ Her.): πυρὸς κρητῆρας ἐσήλατο Anth. (Эмпедокл) бросился в огненный кратер; '''2)''' обрушиваться (ἐπὶ κρατί μοι πότμος εἰσήλατο Soph.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰμείβω}} '''входить, проникать (''sc.'' {{Gr2|πτόλιν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ᾰμείβω}} '''входить, проникать (''sc.'' πτόλιν Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|εἰσάμην}}''' ''эп.'' ''aor. med.'' ''к'' {{Gr2|εἶμι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|εἰσάμην}}''' ''эп.'' ''aor. med.'' ''к'' εἶμι.
  
'''II''' '''{{ДГ|εἰσάμην}}''' ''эп.'' ''aor. med.'' ''к'' *{{Gr2|εἴδω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|εἰσάμην}}''' ''эп.'' ''aor. med.'' ''к'' *εἴδω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-αναβαίνω}}''' '''1)''' подниматься, всходить, взбираться ({{Gr2|ὑπερώϊα}} Hom.; {{Gr2|ἀκροτάταν}} Soph.); '''2)''' отправляться ({{Gr2|῎Ιλιον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αναβαίνω}}''' '''1)''' подниматься, всходить, взбираться (ὑπερώϊα Hom.; ἀκροτάταν Soph.); '''2)''' отправляться (Ἴλιον Hom.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-αναγκάζω}} '''принуждать ({{Gr2|τινά}} Aesch.; {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αναγκάζω}} '''принуждать (τινά Aesch.; ποιεῖν τι Plat.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ανάγω}} '''отводить, уводить: {{Gr2|εἴρερον}} {{Gr2|εἰ}}. Hom. угонять в рабство; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ζωγρίᾳ}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰσαναχθέντες}} Polyb. живьем захваченные и приведенные к кому-л.
+
'''{{ДГ|εἰσ-ανάγω}} '''отводить, уводить: εἴρερον εἰ. Hom. угонять в рабство; οἱ ζωγρίᾳ πρός τινα εἰσαναχθέντες Polyb. живьем захваченные и приведенные к кому-л.
  
'''{{ДГ|εἰσ-ανεῖδον}}''' ''aor.'' (''только'' ''part.'' {{Gr2|εἰσανιδών}}) взглянуть вверх, посмотреть ({{Gr2|οὐρανόν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ανεῖδον}}''' ''aor.'' (''только'' ''part.'' εἰσανιδών) взглянуть вверх, посмотреть (οὐρανόν Hom.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-άνειμι}} '''(''только'' ''part. praes.'') всходить, подниматься ({{Gr2|ἠέλιος}} {{Gr2|οὐρανόν}} {{Gr2|εἰσανιών}} Hom., Hes.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-άνειμι}} '''(''только'' ''part. praes.'') всходить, подниматься (ἠέλιος οὐρανόν εἰσανιών Hom., Hes.).
  
'''{{ДГ|εἰσανιδών}}''' ''part.'' ''к'' {{Gr2|εἰσανεῖδον}}.
+
'''{{ДГ|εἰσανιδών}}''' ''part.'' ''к'' εἰσανεῖδον.
  
'''{{ДГ|εἴσ-αντα}} '''''и'' '''{{Gr2|ἔσαντα}}''' ''adv.'' прямо напротив, ''т. е.'' в упор, в лицо ({{Gr2|ἰδεῖν}} ''и'' {{Gr2|ἰδέσθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|εἴσ-αντα}} '''''и'' '''ἔσαντα''' ''adv.'' прямо напротив, ''т. е.'' в упор, в лицо (ἰδεῖν ''и'' ἰδέσθαι Hom.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-άπαξ}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσάπαξ}}''' ''adv.'' ''тж. раздельно'' '''1)''' (всего) один раз, однажды, однократно ({{Gr2|γίγνεσθαι}} Arst.): {{Gr2|ὃς}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|εἵλετ᾽}} {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|εἰπεῖν}} Soph. который беспрестанно повторял (''досл.'' не довольствовался однократным высказыванием); '''2)''' раз навсегда ({{Gr2|κρεῖσσον}} {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|θανεῖν}} {{Gr2|}} {{Gr2|πάσχειν}} {{Gr2|κακῶς}} Aesch.); '''3)''' зараз, в один прием ({{Gr2|ἐξενείκασθαί}} {{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|ἔπιεν}} {{Gr2|ἐλέφας}} {{Gr2|τέσσαρας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|μετρητάς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-άπαξ}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσάπαξ''' ''adv.'' ''тж. раздельно'' '''1)''' (всего) один раз, однажды, однократно (γίγνεσθαι Arst.): ὃς οὐκ ἂν εἵλετ᾽ εἰ. εἰπεῖν Soph. который беспрестанно повторял (''досл.'' не довольствовался однократным высказыванием); '''2)''' раз навсегда (κρεῖσσον εἰ. θανεῖν ἢ πάσχειν κακῶς Aesch.); '''3)''' зараз, в один прием (ἐξενείκασθαί τι Her.; εἰ. ἔπιεν ἐλέφας τέσσαρας καὶ δέκα μετρητάς Arst.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-αράσσω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσαράσσω}} '''отгонять, отбрасывать, оттеснять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἵππον}}, {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νέας}} Her.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αράσσω}},''' ''ион.'' '''ἐσαράσσω '''отгонять, отбрасывать, оттеснять (τὴν ἵππον, τοὺς πολεμίους ἐς τὰς νέας Her.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-αρπάζω}} '''силой втаскивать (в дом) ({{Gr2|εἰσαρπασθεὶς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Lys.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αρπάζω}} '''силой втаскивать (в дом) (εἰσαρπασθεὶς ἐκ τῆς ὁδοῦ Lys.).
  
'''{{ДГ|εἰσάσκετο}} '''''и'' '''{{Gr2|ἰσάσκετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. iter. med.'' ''к'' *{{Gr2|εἴδω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσάσκετο}} '''''и'' '''ἰσάσκετο''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. iter. med.'' ''к'' *εἴδω.
  
'''{{ДГ|εἰσᾴττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|εἰσαΐσσω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσᾴττω}}''' ''атт.'' = εἰσαΐσσω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-αυγάζω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσαυγάζω}} '''взирать, созерцать ({{Gr2|εἶδός}} {{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αυγάζω}},''' ''ион.'' '''ἐσαυγάζω '''взирать, созерцать (εἶδός τι Anth.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-αῦθις}}''' ''adv.,'' ''тж. раздельно'' '''1)''' в другой раз, впоследствии, потом ({{Gr2|ἐπισκεπτέον}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|εἰ}}. Eur., Arst. ближайший (''во времени'')'','' предстоящий в ближайшем будущем; '''2)''' до другого раза ({{Gr2|ἀναβάλλεσθαι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αῦθις}}''' ''adv.,'' ''тж. раздельно'' '''1)''' в другой раз, впоследствии, потом (ἐπισκεπτέον Arst.): ὁ εἰ. Eur., Arst. ближайший (''во времени'')'','' предстоящий в ближайшем будущем; '''2)''' до другого раза (ἀναβάλλεσθαι Plat.).
  
 
'''{{ДГ|εἰσ-αυτίκα}}''' ''adv.'' тотчас же, немедленно Arph.
 
'''{{ДГ|εἰσ-αυτίκα}}''' ''adv.'' тотчас же, немедленно Arph.
  
'''{{ДГ|εἰσ-αφίημι}} '''впускать, допускать ({{Gr2|τινά}} Xen.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-αφίημι}} '''впускать, допускать (τινά Xen.).
  
'''{{ДГ|εἰσαφικάνω}}''' Hom., Hes., Theocr. = {{Gr2|εἰσαφικνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰσαφικάνω}}''' Hom., Hes., Theocr. = εἰσαφικνέομαι.
  
'''{{ДГ|εἰσ-αφικνέομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσαπικνέομαι}} '''приходить, прибывать ({{Gr2|συβώτην}} Hom.; {{Gr2|῾Ελλάδα}} Eur.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|῎Αργος}} Her.; {{Gr2|ὥς}} {{Gr2|τινα}} Isocr.; {{Gr2|δῆμον}} {{Gr2|᾿Αθηνῶν}} Plut.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|ἐῶσαι}} {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|τινα}} Plat. доступные (открытые) для кого-л. города; {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φήμην}} {{Gr2|ἐσαπικέσθαι}} Her. прежде, чем дошла эта весть.
+
'''{{ДГ|εἰσ-αφικνέομαι}},''' ''ион.'' '''ἐσαπικνέομαι '''приходить, прибывать (συβώτην Hom.; Ἑλλάδα Eur.; ἐς Ἄργος Her.; ὥς τινα Isocr.; δῆμον Ἀθηνῶν Plut.): αἱ πόλεις ἐῶσαι εἰ. τινα Plat. доступные (открытые) для кого-л. города; πρὶν τὴν φήμην ἐσαπικέσθαι Her. прежде, чем дошла эта весть.
  
'''{{ДГ|εἰσ-βαίνω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσβαίνω}}''' '''1)''' входить, вступать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|νυμφεῖον}} Soph.; {{Gr2|δόμους}} {{Gr2|τινός}} Eur.): {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|οἶκτος}} {{Gr2|εἰσέβη}} Soph. жалость охватила меня; '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|σκάφος}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|νῆα}} Her.) погружаться, садиться на корабль ({{Gr2|εἴσβαινον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κληῖσι}} {{Gr2|κάθιζον}} Hom.; {{Gr2|εἰσέβησαν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱππέων}} {{Gr2|πολλοί}} Xen.); '''3)''' погружать на корабль ({{Gr2|ἑκατόμβην}} {{Gr2|θεῷ}} Hom. -'' in tmesi''); '''4)''' вводить, приводить ({{Gr2|τινά}} Eur.); '''5)''' ''перен.'' попадать: {{Gr2|ἄτης}} {{Gr2|πέλαγος}} {{Gr2|ἐσβέβηκα}} Aesch. я ввергнут в пучину бедствий; {{Gr2|τοιαῦτα}} {{Gr2|εἰσέβην}} {{Gr2|κακά}} Soph. вот какие бедствия постигли меня.
+
'''{{ДГ|εἰσ-βαίνω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσβαίνω''' '''1)''' входить, вступать (πρὸς νυμφεῖον Soph.; δόμους τινός Eur.): ἐμοὶ οἶκτος εἰσέβη Soph. жалость охватила меня; '''2)''' (''тж.'' εἰ. σκάφος ''и'' ἐς νῆα Her.) погружаться, садиться на корабль (εἴσβαινον καὶ ἐπὶ κληῖσι κάθιζον Hom.; εἰσέβησαν τῶν ἱππέων πολλοί Xen.); '''3)''' погружать на корабль (ἑκατόμβην θεῷ Hom. -'' in tmesi''); '''4)''' вводить, приводить (τινά Eur.); '''5)''' ''перен.'' попадать: ἄτης πέλαγος ἐσβέβηκα Aesch. я ввергнут в пучину бедствий; τοιαῦτα εἰσέβην κακά Soph. вот какие бедствия постигли меня.
  
'''{{ДГ|εἰσ-βάλλω}}''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσβάλλω}}''' '''1)''' бросать, ввергать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἕρκη}} Soph.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀπρόοπτον}} {{Gr2|πῆμα}} Aesch.): {{Gr2|ἐλέχθη}} {{Gr2|φάρμακα}} {{Gr2|ἐσβεβλήκοιεν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φρέατα}} Thuc. был пущен слух, что (пелопоннесцы) отравили колодцы; '''2)''' вводить (на корабль), грузить ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|νέας}} Her.); ''med.'' грузиться ({{Gr2|ἐσβαλόμενοι}} {{Gr2|ἀπέπλευσαν}} Thuc.); '''3)''' вести ({{Gr2|στρατιὴν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Σμύρνην}} Her.; {{Gr2|βοῦς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀρούρας}} Eur.); '''4)''' вливаться, впадать ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|διώρυχες}} {{Gr2|εἰσβάλλουσι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Εὐφράτην}} Xen.; {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὃν}} {{Gr2|εἰσβάλλει}} {{Gr2|}} {{Gr2|κρήνη}} Arst.); '''5)''' вторгаться ({{Gr2|στόλῳ}} {{Gr2|μεγάλῳ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|᾿Ελευσῖνα}} Her.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χώραν}} {{Gr2|τινά}} Thuc., Plut.; {{Gr2|χῶρόν}} {{Gr2|τινα}} Eur.); '''6)''' (случайно ''или'' нечаянно) попадать, оказываться ({{Gr2|Βρομίου}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|εἰσβαλεῖν}} Eur.); '''7)''' нападать, атаковать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὁπλίτας}} Thuc.): {{Gr2|εἰσέβαλλον}} {{Gr2|ἱππικαὶ}} {{Gr2|πνοαί}} Soph. (их) обдавало дыханием коней.
+
'''{{ДГ|εἰσ-βάλλω}}''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσβάλλω''' '''1)''' бросать, ввергать (τινά εἰς ἕρκη Soph.; τινὰ εἰς ἀπρόοπτον πῆμα Aesch.): ἐλέχθη φάρμακα ἐσβεβλήκοιεν ἐς τὰ φρέατα Thuc. был пущен слух, что (пелопоннесцы) отравили колодцы; '''2)''' вводить (на корабль), грузить (τοὺς ἵππους ἐς νέας Her.); ''med.'' грузиться (ἐσβαλόμενοι ἀπέπλευσαν Thuc.); '''3)''' вести (στρατιὴν ἐς Σμύρνην Her.; βοῦς εἰς ἀρούρας Eur.); '''4)''' вливаться, впадать (αἱ διώρυχες εἰσβάλλουσι εἰς τὸν Εὐφράτην Xen.; ποταμὸς εἰς ὃν εἰσβάλλει ἡ κρήνη Arst.); '''5)''' вторгаться (στόλῳ μεγάλῳ ἐς Ἐλευσῖνα Her.; εἰς χώραν τινά Thuc., Plut.; χῶρόν τινα Eur.); '''6)''' (случайно ''или'' нечаянно) попадать, оказываться (Βρομίου πόλιν εἰσβαλεῖν Eur.); '''7)''' нападать, атаковать (ἐς τοὺς ὁπλίτας Thuc.): εἰσέβαλλον ἱππικαὶ πνοαί Soph. (их) обдавало дыханием коней.
  
'''{{ДГ|εἴσ-βᾰσις}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἔσβᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вход: {{Gr2|εἰσβάσεις}} {{Gr2|μηχανᾶσθαι}} Eur. придумывать способы войти; '''2)''' посадка на корабли ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|εἰσβάσει}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|εἴσ-βᾰσις}},''' ''староатт.'' '''ἔσβᾰσις, εως''' ἡ '''1)''' вход: εἰσβάσεις μηχανᾶσθαι Eur. придумывать способы войти; '''2)''' посадка на корабли (ἐν τῇ εἰσβάσει Thuc.).
  
'''*{{ДГ|εἰσ-βᾰτός}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσβατός}} 3''' доступный ({{Gr2|θάλασσα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τόλμῃ}} {{Gr2|τινός}} Thuc.).
+
'''*{{ДГ|εἰσ-βᾰτός}},''' ''староатт.'' '''ἐσβατός 3''' доступный (θάλασσα καὶ γῆ τῇ τόλμῃ τινός Thuc.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-βιάζομαι}} '''врываться силой, вторгаться ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Diod.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|οἴκους}} ''и'' {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅπλων}} Plut.): {{Gr2|ὢν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀστὸς}} {{Gr2|εἰσβιάζεται}} Arph. не являясь гражданином, он хочет им стать насильно; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|εἰ}}. Plut. силой захватить власть; {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἄκοντα}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τι}} Dem. силой принудить кого-л. к чему-л.
+
'''{{ДГ|εἰσ-βιάζομαι}} '''врываться силой, вторгаться (πρός τινα Diod.; εἰς τοὺς οἴκους ''и'' μετὰ τῶν ὅπλων Plut.): ὢν οὐκ ἀστὸς εἰσβιάζεται Arph. не являясь гражданином, он хочет им стать насильно; εἰς τὴν ἀρχὴν εἰ. Plut. силой захватить власть; εἰ. τινα ἄκοντα ποιεῖσθαί τι Dem. силой принудить кого-л. к чему-л.
  
'''{{ДГ|εἰσ-βῐβάζω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσβιβάζω}}''' '''1)''' сажать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἅρμα}} Her. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|νέας}} Her. ''или'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πλοῖα}} Xen.); '''2)''' сажать на корабли ({{Gr2|τινάς}} Theocr., Isocr., Xen.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-βῐβάζω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσβιβάζω''' '''1)''' сажать (τινὰ ἐς ἅρμα Her. ''и'' εἰς νέας Her. ''или'' εἰς πλοῖα Xen.); '''2)''' сажать на корабли (τινάς Theocr., Isocr., Xen.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-βλέπω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσβλέπω}} '''смотреть, глядеть ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Her., Eur., Xen., Theocr. ''или'' {{Gr2|τι}} Eur.; {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|εὐθυωρίαν}} Arst.): {{Gr2|εἰσβλέπων}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐλέγχων}} {{Gr2|αὐτόν}} Xen. глядя на него как бы уличающе.
+
'''{{ДГ|εἰσ-βλέπω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσβλέπω '''смотреть, глядеть (εἴς τινα ''и'' εἴς τι Her., Eur., Xen., Theocr. ''или'' τι Eur.; κατ᾽ εὐθυωρίαν Arst.): εἰσβλέπων ὡς ἐλέγχων αὐτόν Xen. глядя на него как бы уличающе.
  
'''{{ДГ|εἰσβολά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|εἰσβολή}}.
+
'''{{ДГ|εἰσβολά}} '''ἡ ''дор.'' = εἰσβολή.
  
'''{{ДГ|εἰσ-βολή}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσβολή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|εἰσβολά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' вторжение, нападение ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χώραν}} {{Gr2|τινά}} Her., Thuc., Xen.; {{Gr2|ξενικός}} Eur.): {{Gr2|εἰσβολαὶ}} {{Gr2|σοφισμάτων}} Arph. софистические приемы; '''2)''' вход, проход, доступ ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Μακεδονίης}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Θεσσαλίην}} Her.; {{Gr2|ἀμήχανος}} Xen.); '''3)''' место впадения, устье ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποταμῶν}} Polyb.); '''4)''' вступление, начало ({{Gr2|εἰσβολαὶ}} {{Gr2|γὁων}},'' v. l.'' {{Gr2|λόγων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-βολή}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσβολή,''' ''дор.'' '''εἰσβολά '''ἡ '''1)''' вторжение, нападение (εἰς χώραν τινά Her., Thuc., Xen.; ξενικός Eur.): εἰσβολαὶ σοφισμάτων Arph. софистические приемы; '''2)''' вход, проход, доступ (ἐκ τῆς Μακεδονίης ἐς Θεσσαλίην Her.; ἀμήχανος Xen.); '''3)''' место впадения, устье (τῶν ποταμῶν Polyb.); '''4)''' вступление, начало (εἰσβολαὶ γὁων,'' v. l.'' λόγων Eur.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-γράφομαι}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσγράφομαι}}''' '''1)''' записывать себе (''sc.'' {{Gr2|μαντεῖα}} Eur.); '''2)''' записываться: {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|σπονδάς}} Thuc. присоединиться к союзному договору.
+
'''{{ДГ|εἰσ-γράφομαι}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσγράφομαι''' '''1)''' записывать себе (''sc.'' μαντεῖα Eur.); '''2)''' записываться: εἰ. ἐς τὰς σπονδάς Thuc. присоединиться к союзному договору.
  
 
'''{{ДГ|εἰσ-δᾰνείζω}} '''отдавать деньги в рост, ссужать на проценты Plat.
 
'''{{ДГ|εἰσ-δᾰνείζω}} '''отдавать деньги в рост, ссужать на проценты Plat.
  
'''{{ДГ|εἰσ-δέρκομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσδέρκομαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐσέδρακον}}, ''pf.'' {{Gr2|εἰσδέδορκα}}) '''1)''' пристально смотреть, глядеть ({{Gr2|τινα}} Hom., Eur.); '''2)''' видеть, воспринимать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ὀφθαλμοῖσι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-δέρκομαι}},''' ''ион.'' '''ἐσδέρκομαι '''(''aor. 2'' ἐσέδρακον, ''pf.'' εἰσδέδορκα) '''1)''' пристально смотреть, глядеть (τινα Hom., Eur.); '''2)''' видеть, воспринимать (τι ὀφθαλμοῖσι Hom.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-δέχομαι}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσδέχομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσδέκομαι}}''' '''1)''' принимать, впускать, допускать ({{Gr2|μηδαμοὺς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱρόν}} Her.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|οἶκον}} ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἄντροις}} Eur.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τειχέων}} Eur. ''и'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φυγάδας}} Arst.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Soph.): {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὑπόστεγον}} Soph. принять кого-л. под свой кров; '''2)''' воспринимать, усваивать ({{Gr2|εὐνομίαν}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μουσικῆς}} Plat.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ὤτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-δέχομαι}},''' ''староатт.'' '''ἐσδέχομαι,''' ''ион.'' '''ἐσδέκομαι''' '''1)''' принимать, впускать, допускать (μηδαμοὺς ἐς τὸ ἱρόν Her.; τι οἶκον ''и'' τινα ἄντροις Eur.; τινα τειχέων Eur. ''и'' τοὺς φυγάδας Arst.; τῆς γῆς Soph.): εἰ. τινα ὑπόστεγον Soph. принять кого-л. под свой кров; '''2)''' воспринимать, усваивать (εὐνομίαν διὰ τῆς μουσικῆς Plat.; τὸν λόγον δι᾽ ὤτων Plut.).
  
'''*{{ДГ|εἰσ-δίδωμι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσδίδωμι}}''' '''1)''' вливаться, стекать ({{Gr2|}} {{Gr2|χιὼν}} {{Gr2|τηκομένη}} {{Gr2|ἐσδιδοῖ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῎Ιστρον}} Her.); '''2)''' впадать ({{Gr2|κρήνη}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμὸν}} {{Gr2|ἐσδιδοῦσα}} Her.).
+
'''*{{ДГ|εἰσ-δίδωμι}},''' ''ион.'' '''ἐσδίδωμι''' '''1)''' вливаться, стекать (ἡ χιὼν τηκομένη ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον Her.); '''2)''' впадать (κρήνη ἐς τὸν ποταμὸν ἐσδιδοῦσα Her.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-δοχή}} '''{{Gr2|}} принятие, прием: {{Gr2|εἰσδοχαὶ}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐσδοχαὶ}}) {{Gr2|δόμων}} Eur. гостеприимство.
+
'''{{ДГ|εἰσ-δοχή}} '''ἡ принятие, прием: εἰσδοχαὶ (''v. l.'' ἐσδοχαὶ) δόμων Eur. гостеприимство.
  
'''{{ДГ|εἰσ-δρομή}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσδρομή}} '''{{Gr2|}} набег, вторжение ({{Gr2|λογχῇ}} {{Gr2|εἰσδρομὴν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Eur.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐσδρομῇ}} {{Gr2|ἀπολέσαι}} {{Gr2|τινά}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-δρομή}},''' ''староатт.'' '''ἐσδρομή '''ἡ набег, вторжение (λογχῇ εἰσδρομὴν ποιεῖσθαι Eur.; ἐν τῇ ἐσδρομῇ ἀπολέσαι τινά Thuc.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-δύνω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσδύνω}}''' ({{Gr2|}}) проникать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θησαυρὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βασιλῆος}} Her.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Αμφικτυονίαν}} {{Gr2|εἰσδεδυκώς}} Dem.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόρων}} Arst.): {{Gr2|οἷον}} {{Gr2|εἰσέδυ}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|οἴστρημα}}! Soph. какая боль пронзила меня!; {{Gr2|δεινόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰσέδυνε}} {{Gr2|σφίσι}} Her. какой-то страх объял их; {{Gr2|τεύχεα}} {{Gr2|εἰ}}. Hom. -'' in tmesi'' надевать доспехи.
+
'''{{ДГ|εἰσ-δύνω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσδύνω''' (ῡ) проникать (ἐς τὸν θησαυρὸν τοῦ βασιλῆος Her.; εἰς τὴν Ἀμφικτυονίαν εἰσδεδυκώς Dem.; διὰ τῶν πόρων Arst.): οἷον εἰσέδυ μ᾽ οἴστρημα! Soph. какая боль пронзила меня!; δεινόν τι εἰσέδυνε σφίσι Her. какой-то страх объял их; τεύχεα εἰ. Hom. -'' in tmesi'' надевать доспехи.
  
'''{{ДГ|εἰσ-δύομαι}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσδύομαι}} '''(= {{Gr2|εἰσδύω}}) '''1)''' проникать, входить ({{Gr2|}} {{Gr2|ψυχὴ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|ζῷον}} {{Gr2|ἐσδύεται}} Her.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόρους}} Arst.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Polyb.): {{Gr2|ὀφθαλμοὶ}} {{Gr2|εἰοδυόμενοι}} Arst. глубоко сидящие глаза; '''2)''' врезываться, впиваться ({{Gr2|εἰσεδύοντο}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόδας}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἱμάντες}} Xen.); '''3)''' вступать ({{Gr2|ἀκοντιστύν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-δύομαι}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσδύομαι '''(= εἰσδύω) '''1)''' проникать, входить (ἡ ψυχὴ ἐς ἄλλο ζῷον ἐσδύεται Her.; εἰς τοὺς πόρους Arst.; εἰς τὰς ψυχὰς τῶν ἀνθρώπων Polyb.): ὀφθαλμοὶ εἰοδυόμενοι Arst. глубоко сидящие глаза; '''2)''' врезываться, впиваться (εἰσεδύοντο εἰς τοὺς πόδας οἱ ἱμάντες Xen.); '''3)''' вступать (ἀκοντιστύν Hom.).
  
'''{{ДГ|εἴσ-δῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} вход, доступ Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|εἴσ-δῠσις}}, εως''' ἡ вход, доступ Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|εἰσδύω}} '''= {{Gr2|εἰσδύομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰσδύω}} '''= εἰσδύομαι.
  
'''{{ДГ|εἴσεαι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|εἴσει}})'' 2 л.'' ''sing. fut. med.'' ''к'' *{{Gr2|εἴδω}}.
+
'''{{ДГ|εἴσεαι}}''' ''эп.'' (= εἴσει)'' 2 л.'' ''sing. fut. med.'' ''к'' *εἴδω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-εγγίζω}} '''приближаться, подходить вплотную ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}} Polyb. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐγγίζω}}).
+
'''{{ДГ|εἰσ-εγγίζω}} '''приближаться, подходить вплотную (τοῖς πολεμίοις Polyb. - ''v. l.'' ἐγγίζω).
  
'''{{ДГ|εἰσέδρακον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|εἰσδέρκομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰσέδρακον}}''' ''aor. 2'' ''к'' εἰσδέρκομαι.
  
'''{{ДГ|εἰσέδραμον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|εἰστρέχω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσέδραμον}}''' ''aor. 2'' ''к'' εἰστρέχω.
  
'''{{ДГ|εἰσέδυν}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|εἰσδύνω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσέδυν}}''' ''aor. 2'' ''к'' εἰσδύνω.
  
'''{{ДГ|εἴσει}}''' ''2 л.'' ''sing. fut. med.'' ''к'' *{{Gr2|εἴδω}}.
+
'''{{ДГ|εἴσει}}''' ''2 л.'' ''sing. fut. med.'' ''к'' *εἴδω.
  
'''{{ДГ|εἰσεῖδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|εἰσοράω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσεῖδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' εἰσοράω.
  
'''{{ДГ|εἴσ-ειμι}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἔσειμι}} '''[{{Gr2|εἶμι}}] '''1)''' входить, приходить ({{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινας}} Hom.; {{Gr2|δόμους}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δόμους}} Eur.; {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινα}} Her., Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀγοράν}} Dem.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰσιόντα}} Xen., Arst. поступающее внутрь, ''т. е.'' пища; '''2)''' приходить на суд: {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινας}} {{Gr2|εἰσιέναι}} Plat. предстать перед кем-л., ''т. е.'' на чей-л. суд; {{Gr2|}} {{Gr2|δίκη}} {{Gr2|εἰσῄει}} Isae. дело поступило на судебное рассмотрение; {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|εἰσιέναι}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Dem. возбуждать судебное дело против кого-л.; '''3)''' вступать, приступать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|σπονδάς}} Thuc.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἐσιών}} Her. вступающий на престол, новый царь; '''4)''' наступать, начинаться: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|εἰσιόντος}} {{Gr2|μηνός}} Arst. в наступающем месяце; '''5)''' выступать на сцене, играть роль ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκῆπτρ᾽}} {{Gr2|ἔχοντας}} {{Gr2|εἰσιέναι}} Dem.); '''6)''' (''о душевных явлениях'') возникать, появляться: {{Gr2|εἰσῄει}} {{Gr2|αὐτοὺς}} {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|ἄν}} {{Gr2|οἴκαδε}} {{Gr2|ἀφίκωνται}} Xen. ими овладела мысль о том, как бы вернуться домой; {{Gr2|οὐδέν}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ἐλεεινὸν}} {{Gr2|εἰσῄει}} Plat. я не ощутил никакой жалости; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Αστυάγεα}} {{Gr2|ἐσῄει}} {{Gr2|ἀνάγνωσις}} {{Gr2|αὐτοῦ}} Her. Астиаг (вдруг) узнал его.
+
'''{{ДГ|εἴσ-ειμι}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἔσειμι '''[εἶμι] '''1)''' входить, приходить (μετά τινας Hom.; δόμους ''и'' εἰς δόμους Eur.; παρά τινα Her., Xen., Plat. ''и'' πρός τινα Xen.; εἰς τὴν ἀγοράν Dem.): τὰ εἰσιόντα Xen., Arst. поступающее внутрь, ''т. е.'' пища; '''2)''' приходить на суд: εἴς τινας εἰσιέναι Plat. предстать перед кем-л., ''т. е.'' на чей-л. суд; ἡ δίκη εἰσῄει Isae. дело поступило на судебное рассмотрение; δίκην εἰσιέναι κατά τινος Dem. возбуждать судебное дело против кого-л.; '''3)''' вступать, приступать (ἐς τὰς τῶν Ἀθηναίων σπονδάς Thuc.): ὁ ἐσιών Her. вступающий на престол, новый царь; '''4)''' наступать, начинаться: τοῦ εἰσιόντος μηνός Arst. в наступающем месяце; '''5)''' выступать на сцене, играть роль (τοὺς τὰ σκῆπτρ᾽ ἔχοντας εἰσιέναι Dem.); '''6)''' (''о душевных явлениях'') возникать, появляться: εἰσῄει αὐτοὺς ὅπως ἄν οἴκαδε ἀφίκωνται Xen. ими овладела мысль о том, как бы вернуться домой; οὐδέν μοι ἐλεεινὸν εἰσῄει Plat. я не ощутил никакой жалости; τὸν Ἀστυάγεα ἐσῄει ἀνάγνωσις αὐτοῦ Her. Астиаг (вдруг) узнал его.
  
'''{{ДГ|εἰσελάαν}}''' Anth.'' эп.'' ''inf. fut.'' ''к'' {{Gr2|εἰσελαύνω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσελάαν}}''' Anth.'' эп.'' ''inf. fut.'' ''к'' εἰσελαύνω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-έλᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} стремительная атака, (тактический) удар ({{Gr2|διακόψαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τάξεις}} {{Gr2|βίᾳ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εἰσελάσεως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-έλᾰσις}}, εως''' ἡ стремительная атака, (тактический) удар (διακόψαι τὰς τάξεις βίᾳ τῆς εἰσελάσεως Plut.).
  
 
'''{{ДГ|εἰσ-ελαστικός}} 3''' относящийся к триумфальному въезду (ludi iselastici Plin. J.).
 
'''{{ДГ|εἰσ-ελαστικός}} 3''' относящийся к триумфальному въезду (ludi iselastici Plin. J.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ελαύνω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|εἰσελάω}}''' '''1)''' погонять, подталкивать ({{Gr2|ἵππους}} Hom.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πράγματος}} {{Gr2|δρόμον}} ''или'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πράγματος}} {{Gr2|λόγους}} Aeschin. заставлять кого-л. держаться в рамках вопроса, ''т. е.'' не разрешать уклоняться от темы; '''2)''' приводить корабль, приставать, причаливать ({{Gr2|ἔνθ᾽}} {{Gr2|οἵγ᾽}} {{Gr2|εἰσέλασαν}} Hom.); '''3)''' въезжать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Xen.): {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|βιαίως}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|προτεταγμένους}} Plut. врезаться на всем скаку в стоявший впереди строй; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θρίαμβον}} {{Gr2|εἰ}}. Plut. (''у римлян'') совершать триумфальный въезд.
+
'''{{ДГ|εἰσ-ελαύνω}},''' ''эп. тж.'' '''εἰσελάω''' '''1)''' погонять, подталкивать (ἵππους Hom.; τινὰ πρός τι Plut.): εἰ. τινὰ εἰς τὸν τοῦ πράγματος δρόμον ''или'' εἰς τοὺς τοῦ πράγματος λόγους Aeschin. заставлять кого-л. держаться в рамках вопроса, ''т. е.'' не разрешать уклоняться от темы; '''2)''' приводить корабль, приставать, причаливать (ἔνθ᾽ οἵγ᾽ εἰσέλασαν Hom.); '''3)''' въезжать (εἰς τὴν πόλιν Xen.): εἰ. βιαίως εἰς τοὺς προτεταγμένους Plut. врезаться на всем скаку в стоявший впереди строй; τὸν θρίαμβον εἰ. Plut. (''у римлян'') совершать триумфальный въезд.
  
'''{{ДГ|εἰσελεύσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|εἰσέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰσελεύσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' εἰσέρχομαι.
  
'''{{ДГ|εἰσ-ελκύω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσελκύω}} '''втаскивать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱρόν}} Her.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βουλευτήριον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ελκύω}},''' ''ион.'' '''ἐσελκύω '''втаскивать (τι ἐς τὸ ἱρόν Her.; τινὰ εἰς τὸ βουλευτήριον Arph.).
  
'''{{ДГ|εἰσένθωμες}}''' Theocr. ''1 л.'' ''pl. conjct.'' ''к'' {{Gr2|εἰσέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰσένθωμες}}''' Theocr. ''1 л.'' ''pl. conjct.'' ''к'' εἰσέρχομαι.
  
 
'''{{ДГ|εἰσ-έπειτα}}''' ''adv.'' (''чаще раздельно'') впоследствии, после, впредь Soph.
 
'''{{ДГ|εἰσ-έπειτα}}''' ''adv.'' (''чаще раздельно'') впоследствии, после, впредь Soph.
  
'''{{ДГ|εἰσέπεσον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|εἰσπίπτω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσέπεσον}}''' ''aor. 2'' ''к'' εἰσπίπτω.
  
 
'''{{ДГ|εἰσ-επιδημέω}} '''прибывать ''или'' селиться как иноземец Plat.
 
'''{{ДГ|εἰσ-επιδημέω}} '''прибывать ''или'' селиться как иноземец Plat.
  
'''{{ДГ|εἰσεπτάμην}}''' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|εἰσίπταμαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰσεπτάμην}}''' ''aor. 1'' ''к'' εἰσίπταμαι.
  
'''*{{ДГ|εἰσ-έργνῡμι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσέργνῡμι}} '''заключать, вкладывать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νεκρόν}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ξύλινον}} {{Gr2|τύπον}} Her.).
+
'''*{{ДГ|εἰσ-έργνῡμι}},''' ''ион.'' '''ἐσέργνῡμι '''заключать, вкладывать (τὸν νεκρόν, ''sc.'' ἐς ξύλινον τύπον Her.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ερπύζω}} '''вползать, проползать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δωμάτιον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ερπύζω}} '''вползать, проползать (εἰς δωμάτιον Plut.).
  
'''{{ДГ|εἰσερρύη}}''' Plut.'' 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|εἰσρέω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσερρύη}}''' Plut.'' 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' εἰσρέω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-έρρω}} '''(''aor.'' {{Gr2|εἰσήρρησα}}, ''pf.'' {{Gr2|εἰσήρρηκα}}) проникать, попадать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-έρρω}} '''(''aor.'' εἰσήρρησα, ''pf.'' εἰσήρρηκα) проникать, попадать (εἰς τὴν οἰκίαν Arph.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ερύω}} '''втаскивать ({{Gr2|νῆα}} {{Gr2|σπέος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ερύω}} '''втаскивать (νῆα σπέος Hom.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-έρχομαι}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσέρχομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|εἰσελεύσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|εἰσῆλθον}} ''и'' {{Gr2|εἰσήλῠθον}}) '''1)''' входить, приходить, прибывать ({{Gr2|πόλιν}} Hom.; {{Gr2|Φρυγίην}} Hom.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Πλάταιαν}} Thuc.; {{Gr2|δόμους}} Eur.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οἴκημα}} Thuc.; {{Gr2|οἴκαδε}} Xen., Aeschin.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen. ''и'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινα}} Plat.); '''2)''' поступать, проникать ({{Gr2|}} {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Πελοπόννησον}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|ἐσῆλθεν}} Thuc.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|σπονδὰς}} {{Gr2|ἐσελθεῖν}} Thuc. примкнуть к союзному договору; {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐφήβους}} Xen. вступать в число эфебов; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰσερχόμενα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξερχόμενα}} Arst. поступления (доходы) и расходы; '''3)''' ''юр.'' являться, представать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δικαστήριον}} Plat., Dem. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δικαστάς}} Dem.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κοινῶν}} {{Gr2|εἰσεληλυθότες}} {{Gr2|δικασταί}} Dem. судьи, собравшиеся для разбора дел общественной важности; {{Gr2|εἰσελθεῖν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γραφήν}} ''или'' {{Gr2|οἰκην}} Dem. начать тяжбу; '''4)''' появляться на сцене, выступать Xen., Plat.; '''5)''' (''о душевных явлениях'') возникать: {{Gr2|Κροῖσον}} {{Gr2|γέλως}} {{Gr2|εἰσῆλθε}} Her. Крез разразился смехом; {{Gr2|Κροίσῳ}} {{Gr2|ἐσῆλθε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Σόλωνος}} Her. Крезу вспомнилось изречение Солона; {{Gr2|εἰσελθέτω}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|μήποθ᾽}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|θηλύνους}} {{Gr2|γενήσομαι}} Aesch. не надейся, что я оробею, как женщина; {{Gr2|εἰσῆλθε}} {{Gr2|με}} {{Gr2|φοβηθῆναι}} {{Gr2|ξυννοήσαντα}}, {{Gr2|τί}} … Plat. мною овладел страх при мысли о том, что именно ….
+
'''{{ДГ|εἰσ-έρχομαι}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσέρχομαι '''(''fut.'' εἰσελεύσομαι, ''aor.'' εἰσῆλθον ''и'' εἰσήλῠθον) '''1)''' входить, приходить, прибывать (πόλιν Hom.; Φρυγίην Hom.; ἐς Πλάταιαν Thuc.; δόμους Eur.; ἐς οἴκημα Thuc.; οἴκαδε Xen., Aeschin.; πρός τινα Xen. ''и'' παρά τινα Plat.); '''2)''' поступать, проникать (ἡ νόσος ἐς Πελοπόννησον οὐ ἐσῆλθεν Thuc.): ἐς σπονδὰς ἐσελθεῖν Thuc. примкнуть к союзному договору; εἰ. εἰς τοὺς ἐφήβους Xen. вступать в число эфебов; τὰ εἰσερχόμενα καὶ τὰ ἐξερχόμενα Arst. поступления (доходы) и расходы; '''3)''' ''юр.'' являться, представать (εἰς τὸ δικαστήριον Plat., Dem. ''и'' εἰς τοὺς δικαστάς Dem.): οἱ ὑπὲρ τῶν κοινῶν εἰσεληλυθότες δικασταί Dem. судьи, собравшиеся для разбора дел общественной важности; εἰσελθεῖν τὴν γραφήν ''или'' οἰκην Dem. начать тяжбу; '''4)''' появляться на сцене, выступать Xen., Plat.; '''5)''' (''о душевных явлениях'') возникать: Κροῖσον γέλως εἰσῆλθε Her. Крез разразился смехом; Κροίσῳ ἐσῆλθε τὸ τοῦ Σόλωνος Her. Крезу вспомнилось изречение Солона; εἰσελθέτω σε μήποθ᾽ ὡς θηλύνους γενήσομαι Aesch. не надейся, что я оробею, как женщина; εἰσῆλθε με φοβηθῆναι ξυννοήσαντα, τί … Plat. мною овладел страх при мысли о том, что именно ….
  
'''{{ДГ|εἰσ-έτι}}''' ''adv.'' еще: {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἰ}} … Theocr. (''с оттенком угрозы'') а не то ….
+
'''{{ДГ|εἰσ-έτι}}''' ''adv.'' еще: καὶ εἰ … Theocr. (''с оттенком угрозы'') а не то ….
  
'''{{ДГ|εἰσ-ευπορέω}} '''доставлять в изобилии ({{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Diod.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ευπορέω}} '''доставлять в изобилии (χρήματα τῇ πόλει Diod.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-έχω}}''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσέχω}}''' '''1)''' простираться, тянуться, доходить ({{Gr2|}} {{Gr2|διῶρυξ}} {{Gr2|ἐσέχει}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμόν}} Her.; {{Gr2|κόλποι}} {{Gr2|εἰσέχοντες}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|θαλάσσης}} Plut.); '''2)''' быть смежным ({{Gr2|θάλαμος}} {{Gr2|ἐσέχων}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀνδρεῶνα}} Her.); '''3)''' входить, проникать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οἶκον}} {{Gr2|ἐσέχων}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} Her.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-έχω}}''' ''ион.'' '''ἐσέχω''' '''1)''' простираться, тянуться, доходить (ἡ διῶρυξ ἐσέχει ἐς τὸν ποταμόν Her.; κόλποι εἰσέχοντες ἀπὸ τῆς ἔξω θαλάσσης Plut.); '''2)''' быть смежным (θάλαμος ἐσέχων ἐς τὸν ἀνδρεῶνα Her.); '''3)''' входить, проникать (ἐς τὸν οἶκον ἐσέχων ὁ ἥλιος Her.).
  
'''{{ДГ|εΐση}}''' ''f'' ''к'' *{{Gr2|ἔϊσος}}.
+
'''{{ДГ|εΐση}}''' ''f'' ''к'' *ἔϊσος.
  
'''{{ДГ|εἰσ-ηγέομαι}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσηγέομαι}}''' '''1)''' вводить, учреждать, устанавливать ''или'' устраивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Διόνυσον}} {{Gr2|῝Ελλησι}} Her.; {{Gr2|δημαγωγίαν}} Polyb.; {{Gr2|πολυτελῆ}} {{Gr2|βίον}} Diod.; {{Gr2|νόμους}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολίταις}} Plut.); '''2)''' внушать, советовать, предлагать ''или'' убеждать ({{Gr2|τι}} Thuc., Xen., Plat., Plut., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Isocr. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plat., Plut.): {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|χρεών}} … Thuc. доказывать, что не следует …; {{Gr2|Πτοιοδώρου}} {{Gr2|ἐσηγουμένου}} Thuc. по предложению Птеодора; '''3)''' представлять, вносить ({{Gr2|ψήφισμά}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''4)''' разъяснять, истолковывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἔρωτος}} {{Gr2|δύναμίν}} {{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ηγέομαι}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσηγέομαι''' '''1)''' вводить, учреждать, устанавливать ''или'' устраивать (τὰ περὶ τὸν Διόνυσον Ἓλλησι Her.; δημαγωγίαν Polyb.; πολυτελῆ βίον Diod.; νόμους τοῖς πολίταις Plut.); '''2)''' внушать, советовать, предлагать ''или'' убеждать (τι Thuc., Xen., Plat., Plut., περί τινος Isocr. ''и'' ποιεῖν τι Plat., Plut.): εἰ. ὡς οὐ χρεών … Thuc. доказывать, что не следует …; Πτοιοδώρου ἐσηγουμένου Thuc. по предложению Птеодора; '''3)''' представлять, вносить (ψήφισμά τι Plut.); '''4)''' разъяснять, истолковывать (τὴν τοῦ ἔρωτος δύναμίν τινι Plat.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ήγημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} предложение Isocr.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀποδοκιμάζειν}} Aeschin. отвергать чье-л. предложение.
+
'''{{ДГ|εἰσ-ήγημα}}, ατος''' τό предложение Isocr.: τὸ εἰ. τινος ἀποδοκιμάζειν Aeschin. отвергать чье-л. предложение.
  
'''{{ДГ|εἰσ-ήγησις}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσήγησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' введение, почин ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πράγματος}} Plut.): {{Gr2|ᾐτιῶντο}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐσήγησιν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παντός}} Thuc. они объявили, что (коринфяне) являются виновниками всего; '''2)''' предложение, внесение ({{Gr2|ψηφίσματος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ήγησις}},''' ''староатт.'' '''ἐσήγησις, εως''' ἡ '''1)''' введение, почин (τοῦ πράγματος Plut.): ᾐτιῶντο τὴν ἐσήγησιν τοῦ παντός Thuc. они объявили, что (коринфяне) являются виновниками всего; '''2)''' предложение, внесение (ψηφίσματος Plut.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ηγητής}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσηγητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} зачинщик, зачинатель, виновник ({{Gr2|κακῶν}} Thuc.; {{Gr2|τοιούτων}} {{Gr2|ἔργων}} Aeschin.; {{Gr2|μοχθηρῶν}} {{Gr2|ἐθῶν}} Plut.; {{Gr2|ἐπιτηδευμάτων}} Luc.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ηγητής}},''' ''староатт.'' '''ἐσηγητής, οῦ''' ὁ зачинщик, зачинатель, виновник (κακῶν Thuc.; τοιούτων ἔργων Aeschin.; μοχθηρῶν ἐθῶν Plut.; ἐπιτηδευμάτων Luc.).
  
'''{{ДГ|εἰσῄειν}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|εἴσειμι}}.
+
'''{{ДГ|εἰσῄειν}}''' ''impf.'' ''к'' εἴσειμι.
  
'''*{{ДГ|εἰσ-ηθέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσηθέω}}''' впрыскивать, вливать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κέδρου}} {{Gr2|ἄλειφαρ}} Her.).
+
'''*{{ДГ|εἰσ-ηθέω}},''' ''ион.'' '''ἐσηθέω''' впрыскивать, вливать (τὸ ἀπὸ κέδρου ἄλειφαρ Her.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ήκω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσήκω}}''' '''1)''' входить (Arph. - ''v. l.'' {{Gr2|ἥκω}}); '''2)''' доходить, достигать ({{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀντολάς}} {{Gr2|ἐσήξειν}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἐσᾴξειν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ήκω}},''' ''староатт.'' '''ἐσήκω''' '''1)''' входить (Arph. - ''v. l.'' ἥκω); '''2)''' доходить, достигать (ἡλίου πρὸς ἀντολάς ἐσήξειν - ''v. l.'' ἐσᾴξειν Aesch.).
  
'''{{ДГ|εἰσῆλθον}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|εἰσέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰσῆλθον}}''' ''aor.'' ''к'' εἰσέρχομαι.
  
'''*{{ДГ|εἰσ-ηλῠσίη}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσηλυσίη}} '''{{Gr2|}} приход, прибытие Anth.
+
'''*{{ДГ|εἰσ-ηλῠσίη}},''' ''ион.'' '''ἐσηλυσίη '''ἡ приход, прибытие Anth.
  
'''{{ДГ|εἰσήνεγκον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|εἰσφέρω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσήνεγκον}}''' ''aor. 2'' ''к'' εἰσφέρω.
  
'''{{ДГ|εἶσθα}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|εἶ}})'' 2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|εἶμι}}.
+
'''{{ДГ|εἶσθα}}''' ''эп.'' (= εἶ)'' 2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' εἶμι.
  
'''{{ДГ|εἰσ-θέω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσθέω}} '''вбегать, прибегать ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-θέω}},''' ''староатт.'' '''ἐσθέω '''вбегать, прибегать (πρός τινα Arph.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-θλίβω}}''' ({{Gr2|}}) вдавливать, втискивать Plut.
+
'''{{ДГ|εἰσ-θλίβω}}''' (ῑ) вдавливать, втискивать Plut.
  
'''{{ДГ|εἰσ-θρῴσκω}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ἐσθρῴσκω}} '''(''только'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἔσθορον}}) вскакивать, устремляться ({{Gr2|ἔσθορε}} {{Gr2|῝Εκτωρ}} Hom.; {{Gr2|δόμον}} {{Gr2|τινός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-θρῴσκω}},''' ''поэт.'' '''ἐσθρῴσκω '''(''только'' ''aor. 2'' ἔσθορον) вскакивать, устремляться (ἔσθορε Ἓκτωρ Hom.; δόμον τινός Aesch.).
  
'''{{ДГ|εἰσί}}''' ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|εἰσί}}''' ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|εἶσι}}''' ''3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|εἶμι}}.
+
'''{{ДГ|εἶσι}}''' ''3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' εἶμι.
  
'''{{ДГ|εἰσιδέειν}}''' ''дор.'' = {{Gr2|εἰσιδεῖν}}.
+
'''{{ДГ|εἰσιδέειν}}''' ''дор.'' = εἰσιδεῖν.
  
'''{{ДГ|εἰσιδεῖν}},''' ''ион.'' Aesch. '''{{Gr2|ἐσιδεῖν}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|εἰσιδέειν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|εἰσοράω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσιδεῖν}},''' ''ион.'' Aesch. '''ἐσιδεῖν,''' ''дор.'' '''εἰσιδέειν''' ''inf. aor. 2'' ''к'' εἰσοράω.
  
'''*{{ДГ|εἰσ-ιδρύω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσιδρύω}} '''строить (внутри), ставить, воздвигать ({{Gr2|῎Αρηος}} {{Gr2|ἱρόν}} Her.).
+
'''*{{ДГ|εἰσ-ιδρύω}},''' ''ион.'' '''ἐσιδρύω '''строить (внутри), ставить, воздвигать (Ἄρηος ἱρόν Her.).
  
'''{{ДГ|εἰσιδών}}''' Eur. ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|εἰσοράω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσιδών}}''' Eur. ''part. aor. 2'' ''к'' εἰσοράω.
  
'''*{{ДГ|εἰσ-ίζομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσίζομαι}} '''садиться: {{Gr2|}}. {{Gr2|λόχον}} Hom. засесть в засаду.
+
'''*{{ДГ|εἰσ-ίζομαι}},''' ''ион.'' '''ἐσίζομαι '''садиться: ἐ. λόχον Hom. засесть в засаду.
  
'''{{ДГ|εἰσ-ίημι}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσίημι}} '''(''aor. 1'' {{Gr2|εἰσῆκα}}) '''1)''' впускать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Πέρσας}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} Her.); ''med.'' впускать к себе, пропускать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Xen.); '''2)''' вливать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεδρίην}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} ({{Gr2|λίμνην}}) {{Gr2|ποταμοὶ}} {{Gr2|δύο}} {{Gr2|ἐσιεῖσι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} Her. в это озеро изливают свои воды две реки; '''3)''' ''med.'' устремлять ({{Gr2|αὖλιν}} {{Gr2|ἐσιέμεναι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ίημι}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσίημι '''(''aor. 1'' εἰσῆκα) '''1)''' впускать (τοὺς Πέρσας ἐς τὸ τεῖχος Her.); ''med.'' впускать к себе, пропускать (τοὺς πολεμίους Xen.); '''2)''' вливать (τὴν κεδρίην ἔς τι Her.): ἐς τὴν (λίμνην) ποταμοὶ δύο ἐσιεῖσι τὸ ὕδωρ Her. в это озеро изливают свои воды две реки; '''3)''' ''med.'' устремлять (αὖλιν ἐσιέμεναι Hom.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ίθμη}} '''{{Gr2|}} вход ({{Gr2|λεπτή}} Hom.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ίθμη}} '''ἡ вход (λεπτή Hom.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ικνέομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσικνέομαι}} '''входить внутрь, проникать: {{Gr2|ἐσικνέεται}} {{Gr2|καταγράφων}} Her. (детеныш) когтями прокладывают себе путь; {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|βέλει}} Aesch. вонзать стрелу, ранить.
+
'''{{ДГ|εἰσ-ικνέομαι}},''' ''ион.'' '''ἐσικνέομαι '''входить внутрь, проникать: ἐσικνέεται καταγράφων Her. (детеныш) когтями прокладывают себе путь; εἰ. βέλει Aesch. вонзать стрелу, ранить.
  
'''{{ДГ|εἰσ-ιππεύω}} '''въезжать на коне ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ιππεύω}} '''въезжать на коне (εἰς τὴν πόλιν Diod.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ίπταμαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσίπταμαι}} '''(''aor. 1'' {{Gr2|εἰσεπτάμην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|εἰσέπτην}}) '''1)''' влетать ({{Gr2|πέλεια}} {{Gr2|κοίλην}} {{Gr2|εἰσέπτατο}} {{Gr2|πέτρην}} Hom.; {{Gr2|στρουθὸς}} {{Gr2|εἰσέπτη}} Plut.); '''2)''' взлетать, взвиваться ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πυλων}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀέρα}} Arph.); '''3)''' ''перен.'' быстро пролетать, распространяться с быстротой молнии ({{Gr2|φήμη}} {{Gr2|ἐσέπτατο}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στρατόπεδον}} {{Gr2|ἅπαν}} Her.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ίπταμαι}},''' ''ион.'' '''ἐσίπταμαι '''(''aor. 1'' εἰσεπτάμην, ''aor. 2'' εἰσέπτην) '''1)''' влетать (πέλεια κοίλην εἰσέπτατο πέτρην Hom.; στρουθὸς εἰσέπτη Plut.); '''2)''' взлетать, взвиваться (διὰ τῶν πυλων εἰς τὸν ἀέρα Arph.); '''3)''' ''перен.'' быстро пролетать, распространяться с быстротой молнии (φήμη ἐσέπτατο ἐς τὸ στρατόπεδον ἅπαν Her.).
  
'''{{ДГ|εἰσῐτήρια}} '''{{Gr2|τά}} [{{Gr2|εἴσειμι}}] (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) вступительное жертвоприношение (''новогоднее или по случаю вступления в должность'') ({{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|θύειν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|εἰσῐτήρια}} '''τά [εἴσειμι] (''sc.'' ἱερά) вступительное жертвоприношение (''новогоднее или по случаю вступления в должность'') (εἰ. θύειν Dem.).
  
'''{{ДГ|εἰσῐτητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|εἴσειμι}}.
+
'''{{ДГ|εἰσῐτητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' εἴσειμι.
  
'''{{ДГ|εἰσ-καθοράω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσκατοράω}} '''взирать, созерцать ({{Gr2|πόλιν}} Anacr.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-καθοράω}},''' ''ион.'' '''ἐσκατοράω '''взирать, созерцать (πόλιν Anacr.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-κᾰλᾰμάομαι}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσκαλαμάομαι}} '''[{{Gr2|κάλαμος}}]'' досл.'' выуживать, ''ирон.'' втаскивать ({{Gr2|τινα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-κᾰλᾰμάομαι}},''' ''староатт.'' '''ἐσκαλαμάομαι '''[κάλαμος]'' досл.'' выуживать, ''ирон.'' втаскивать (τινα Arph.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-κᾰλέω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσκᾰλέω}}''' ''тж.'' ''med.'' звать к себе, призывать ({{Gr2|τινας}} Arph., ''med.'' Polyb.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc., Xen.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-κᾰλέω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσκᾰλέω''' ''тж.'' ''med.'' звать к себе, призывать (τινας Arph., ''med.'' Polyb.; τινα πρός τινα Thuc., Xen.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-καταβαίνω}}''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσκαταβαίνω}} '''сходить, спускаться, ''тж.'' входить ({{Gr2|ὄρχατον}} Hom.; {{Gr2|δόμον}} {{Gr2|τινός}} Her.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-καταβαίνω}}''' ''ион.'' '''ἐσκαταβαίνω '''сходить, спускаться, ''тж.'' входить (ὄρχατον Hom.; δόμον τινός Her.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-καταδύνω}} '''погружаться: {{Gr2|ὄχλοιο}} {{Gr2|περίστασιν}} {{Gr2|εἰσκατέδυνεν}} Timon ap. Diog. L. он вошел в середину толпы.
+
'''{{ДГ|εἰσ-καταδύνω}} '''погружаться: ὄχλοιο περίστασιν εἰσκατέδυνεν Timon ap. Diog. L. он вошел в середину толпы.
  
'''{{ДГ|εἴσ-κειμαι}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἔσκειμαι}}''' ''досл.'' быть сложенным внутрь (''о грузе'')'','' быть погруженным ({{Gr2|ἐσέκειτο}} {{Gr2|πάντα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|εἴσ-κειμαι}},''' ''староатт.'' '''ἔσκειμαι''' ''досл.'' быть сложенным внутрь (''о грузе'')'','' быть погруженным (ἐσέκειτο πάντα Thuc.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-κέλλω}} '''(''aor.'' {{Gr2|εἰσέκελσα}}) причаливать, приставать ({{Gr2|χώραν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|σκάφει}} Arph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-κέλλω}} '''(''aor.'' εἰσέκελσα) причаливать, приставать (χώραν τινὰ σκάφει Arph.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-κηρύττω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσκηρύττω}} '''через глашатая вызывать ({{Gr2|ἕτερος}} {{Gr2|εἰσκηρύττεται}} Arph.) ''или'' провозглашать, объявлять, назначать ({{Gr2|ἄεθλα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-κηρύττω}},''' ''староатт.'' '''ἐσκηρύττω '''через глашатая вызывать (ἕτερος εἰσκηρύττεται Arph.) ''или'' провозглашать, объявлять, назначать (ἄεθλα Soph.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-κομῐδή}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσκομιδή}} '''{{Gr2|}} ввоз ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιτηδείων}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-κομῐδή}},''' ''староатт.'' '''ἐσκομιδή '''ἡ ввоз (τῶν ἐπιτηδείων Thuc.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-κομίζω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσκομίζω}}''' '''1)''' приносить, привозить ({{Gr2|χόρτον}} {{Gr2|ἐσκομίσαι}} Hes.); ''med.'' привозить, ввозить к себе ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγρῶν}} Thuc.); '''2)''' уводить ({{Gr2|πρευμενῶς}} {{Gr2|τινα}} Aesch.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οἶκον}} Soph.); '''3)''' увозить, доставлять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|ἔμπνουν}} Thuc.; {{Gr2|ἐσκομίσασθαι}} {{Gr2|πόλει}} Eur.; {{Gr2|εἰσκομισθῆναί}} {{Gr2|τινι}} Plut. ); ''pass.'' уходить ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Μακεδόνες}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τείχη}} {{Gr2|ἐσεκομίσθησαν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-κομίζω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσκομίζω''' '''1)''' приносить, привозить (χόρτον ἐσκομίσαι Hes.); ''med.'' привозить, ввозить к себе (τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν Thuc.); '''2)''' уводить (πρευμενῶς τινα Aesch.; τινὰ ἐς οἶκον Soph.); '''3)''' увозить, доставлять (τινὰ ἐς τὴν πόλιν ἔτι ἔμπνουν Thuc.; ἐσκομίσασθαι πόλει Eur.; εἰσκομισθῆναί τινι Plut. ); ''pass.'' уходить (οἱ Μακεδόνες ἐς τὰ τείχη ἐσεκομίσθησαν Thuc.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-κρίνομαι}} '''проникать, внедряться ({{Gr2|εἴδωλα}} {{Gr2|εἰσκρινόμενα}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ὄψεσι}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-κρίνομαι}} '''проникать, внедряться (εἴδωλα εἰσκρινόμενα ταῖς ὄψεσι Diog. L.).
  
'''{{ДГ|εἴσ-κρῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} проникновение ({{Gr2|ἀκτίνων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἴσ-κρῐσις}}, εως''' ἡ проникновение (ἀκτίνων Plut.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-κτάομαι}} '''приобретать, снискивать ({{Gr2|εὔκλειαν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-κτάομαι}} '''приобретать, снискивать (εὔκλειαν Eur.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-κυκλέω}}''' ''досл.'' поворачивать внутрь, ''т. е.'' за кулисы (''о вращающейся сцене'')'', шутл.'' возвращать в исходное положение ({{Gr2|τινα}} Arph.): {{Gr2|ἄπορα}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|δαίμων}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|εἰσκεκύκληκεν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} Arph. какой-то демон поставил все в доме вверх дном.
+
'''{{ДГ|εἰσ-κυκλέω}}''' ''досл.'' поворачивать внутрь, ''т. е.'' за кулисы (''о вращающейся сцене'')'', шутл.'' возвращать в исходное положение (τινα Arph.): ἄπορα ἡμῖν πράγματα δαίμων τις εἰσκεκύκληκεν εἰς τὴν οἰκίαν Arph. какой-то демон поставил все в доме вверх дном.
  
'''{{ДГ|εἰσκῠλίνδω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐσκυλίνδω}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|εἰσκῠλίω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσκῠλίνδω}} '''''и'' '''ἐσκυλίνδω''' ''v. l.'' = εἰσκῠλίω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-κῠλίω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσκῠλίω}}''' ({{Gr2|}}) (''aor. ''{{Gr2|εἰσεκύλισα}} ''и'' {{Gr2|ἐσεκύλισα}})'' ирон.'' наворочать, ''т. е.'' натворить ({{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-κῠλίω}},''' ''староатт.'' '''ἐσκῠλίω''' (ῑ) (''aor. ''εἰσεκύλισα ''и'' ἐσεκύλισα)'' ирон.'' наворочать, ''т. е.'' натворить (πράγματα εἴς τινα Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐΐσκω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|ἤϊσκον}}) '''1)''' уподоблять: {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|ἤϊσκε}} {{Gr2|δέκτῃ}} Hom. он принял вид нищего; '''2)''' приравнивать, находить похожим: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|᾿Αρτέμιδι}} Hom. принять кого-л. за Артемиду; '''3)''' считать, находить, полагать: {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|νοέω}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|ἐΐσκεις}} Hom. я думаю как и ты; {{Gr2|ἄντα}} {{Gr2|σέθεν}} {{Gr2|Ξάνθον}} {{Gr2|μάχῃ}} {{Gr2|ἠΐσκομεν}} (''pl.'' = ''sing.'') {{Gr2|εἶναι}} Hom. я нахожу, что Ксант - достойный для тебя противник в бою; {{Gr2|ἀθανατων}} {{Gr2|τίν᾽}} {{Gr2|ἐΐσκομεν}} {{Gr2|πῆμα}} {{Gr2|εφειναι}} Theocr. полагаю, что (это) бедствие ниспослал кто-то из бессмертных.
+
'''{{ДГ|ἐΐσκω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἤϊσκον) '''1)''' уподоблять: αὐτὸν ἤϊσκε δέκτῃ Hom. он принял вид нищего; '''2)''' приравнивать, находить похожим: ἐ. τινὰ Ἀρτέμιδι Hom. принять кого-л. за Артемиду; '''3)''' считать, находить, полагать: ἐγὼ νοέω ὡς σὺ ἐΐσκεις Hom. я думаю как и ты; ἄντα σέθεν Ξάνθον μάχῃ ἠΐσκομεν (''pl.'' = ''sing.'') εἶναι Hom. я нахожу, что Ксант - достойный для тебя противник в бою; ἀθανατων τίν᾽ ἐΐσκομεν πῆμα εφειναι Theocr. полагаю, что (это) бедствие ниспослал кто-то из бессмертных.
  
'''{{ДГ|εἰσ-κωμάζω}} '''врываться в разгульном виде ({{Gr2|τινί}} Luc.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-κωμάζω}} '''врываться в разгульном виде (τινί Luc.).
  
 
'''{{ДГ|εἰσ-λάμπω}} '''бросать свет, освещать Plut.
 
'''{{ДГ|εἰσ-λάμπω}} '''бросать свет, освещать Plut.
  
'''{{ДГ|εἰσ-λεύσσω}} '''глядеть, взирать ({{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-λεύσσω}} '''глядеть, взирать (τι Soph.).
  
'''*{{ДГ|εἰσ-μαίομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσμαίομαι}} '''(''только'' ''aor.'' {{Gr2|ἐσεμασσάμην}}) больно задевать: {{Gr2|ἐσεμάσσατό}} {{Gr2|με}} {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|θανών}} Hom. его смерть глубоко потрясла меня.
+
'''*{{ДГ|εἰσ-μαίομαι}},''' ''ион.'' '''ἐσμαίομαι '''(''только'' ''aor.'' ἐσεμασσάμην) больно задевать: ἐσεμάσσατό με θυμὸν θανών Hom. его смерть глубоко потрясла меня.
  
'''{{ДГ|εἰσ-μάσσομαι}},''' ''ион.-дор.'' '''{{Gr2|ἐσμάσσομαι}} '''всовывать, просовывать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|κόλπον}} {{Gr2|ἐσεμάξατο}} {{Gr2|χεῖρας}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-μάσσομαι}},''' ''ион.-дор.'' '''ἐσμάσσομαι '''всовывать, просовывать (ἐς κόλπον ἐσεμάξατο χεῖρας Theocr.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-μίγνῡμι}} '''примешивать ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθέων}} {{Gr2|ὀσμαὶ}} {{Gr2|εἰσμιχθεῖσαι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἐλαίῳ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-μίγνῡμι}} '''примешивать (αἱ τῶν ἀνθέων ὀσμαὶ εἰσμιχθεῖσαι τῷ ἐλαίῳ Plut.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-νέομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσνέομαι}} '''входить, устремляться ({{Gr2|οὐρανόν}} Anth. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|εἰσ-νέομαι}},''' ''ион.'' '''ἐσνέομαι '''входить, устремляться (οὐρανόν Anth. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|εἰσ-νέω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσνέω}} '''проплывать, добираться вплавь ({{Gr2|ἐσένεον}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λιμένα}} {{Gr2|ὕφυδροι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-νέω}},''' ''староатт.'' '''ἐσνέω '''проплывать, добираться вплавь (ἐσένεον κατὰ τὸν λιμένα ὕφυδροι Thuc.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-νοέω}} '''замечать, узнавать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., HH, Anth.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-νοέω}} '''замечать, узнавать (τινα ''и'' τι Hom., HH, Anth.).
  
'''{{ДГ|εἴσ-οδος}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἔσοδος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' вход ({{Gr2|ἀραιή}} Hom.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱροῦ}} Her.; {{Gr2|μίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|εἴσοδον}} Arst.; {{Gr2|μάχεσθαι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εἰσόδου}} Plut.); '''2)''' право входа ({{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|βασιλῆα}} Her.); '''3)''' проникновение ({{Gr2|}} {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀέρος}} {{Gr2|ἀναπνοὴ}} {{Gr2|καλεῖται}} Arst.); '''4)''' прибытие, поступление ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δίκης}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δικαστήριον}} Plat.); '''5)''' приход, посещение ({{Gr2|τινος}} Eur., Lys.); '''6)''' поступления, доход ({{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔξοδος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|εἴσ-οδος}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἔσοδος '''ἡ '''1)''' вход (ἀραιή Hom.; τοῦ ἱροῦ Her.; μίαν ἔχειν εἴσοδον Arst.; μάχεσθαι περὶ τῆς εἰσόδου Plut.); '''2)''' право входа (παρὰ βασιλῆα Her.); '''3)''' проникновение (ἡ εἴ. τοῦ ἀέρος ἀναπνοὴ καλεῖται Arst.); '''4)''' прибытие, поступление (τῆς δίκης εἰς τὸ δικαστήριον Plat.); '''5)''' приход, посещение (τινος Eur., Lys.); '''6)''' поступления, доход (εἴ. καὶ ἔξοδος Polyb.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-οικειόω}} '''вводить в дом, ''т. е.'' приближать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|βασιλείᾳ}} {{Gr2|γάμοις}} Plut.): {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|εἰσῳκειώθη}} Xen. установив близкие отношения, сблизившись.
+
'''{{ДГ|εἰσ-οικειόω}} '''вводить в дом, ''т. е.'' приближать (τινα ἐπὶ βασιλείᾳ γάμοις Plut.): ἐπεὶ εἰσῳκειώθη Xen. установив близкие отношения, сблизившись.
  
'''{{ДГ|εἰσ-οικέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσοικέω}} '''населять, обитать (Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐνοικέω}}).
+
'''{{ДГ|εἰσ-οικέω}},''' ''ион.'' '''ἐσοικέω '''населять, обитать (Anth. - ''v. l.'' ἐνοικέω).
  
'''{{ДГ|εἰσ-οίκησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} жилище, жилье Soph.
+
'''{{ДГ|εἰσ-οίκησις}}, εως''' ἡ жилище, жилье Soph.
  
'''{{ДГ|εἰσ-οικίζω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσοικίζω}}''' '''1)''' поселять, селить ({{Gr2|Μακεδόνας}} Polyb.); ''med.-pass.'' селиться, водворяться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Κρήτην}} Hom.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐργαστήριον}} Aeschin.); '''2)''' ''med.-pass.'' заселять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τόπους}} Arst.); '''3)''' ''med.-pass.'' ''перен.'' проникать, укореняться ({{Gr2|}} {{Gr2|παρανομία}} {{Gr2|εἰσοικισαμένη}} Plat.; {{Gr2|λιμὸς}} {{Gr2|εἰσοικίζεται}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Men.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-οικίζω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσοικίζω''' '''1)''' поселять, селить (Μακεδόνας Polyb.); ''med.-pass.'' селиться, водворяться (ἐς τὴν Κρήτην Hom.; εἰς τὸ ἐργαστήριον Aeschin.); '''2)''' ''med.-pass.'' заселять (τοὺς τόπους Arst.); '''3)''' ''med.-pass.'' ''перен.'' проникать, укореняться (ἡ παρανομία εἰσοικισαμένη Plat.; λιμὸς εἰσοικίζεται εἴς τι Men.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-οικοδομέω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσοικοδομέω}} '''вделывать (при постройке), ставить ({{Gr2|πλίνθους}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-οικοδομέω}},''' ''староатт.'' '''ἐσοικοδομέω '''вделывать (при постройке), ставить (πλίνθους ἐς τὸ τεῖχος Thuc.).
  
'''{{ДГ|εἰσοιστέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|εἰσφέρω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσοιστέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' εἰσφέρω.
  
'''{{ДГ|εἰσοίσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|εἰσφέρω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσοίσω}}''' ''fut.'' ''к'' εἰσφέρω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-οιχνέω}} '''входить, вступать ({{Gr2|χορόν}} Hom.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|αὐλήν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-οιχνέω}} '''входить, вступать (χορόν Hom.; τὴν Διὸς αὐλήν Aesch.).
  
'''{{ДГ|εἰσόκε}}({{Gr2|ν}}),''' ''тж.'' '''{{Gr2|εἰς}} {{Gr2|}} {{Gr2|κε}}''' ''conj.'' до тех пор пока, пока не, доколе, покуда Hom., HH, Emped. ap. Arst.
+
'''{{ДГ|εἰσόκε}}(ν),''' ''тж.'' '''εἰς ὅ κε''' ''conj.'' до тех пор пока, пока не, доколе, покуда Hom., HH, Emped. ap. Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|εἴσομαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' *{{Gr2|εἴδω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|εἴσομαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' *εἴδω.
  
'''II''' '''{{ДГ|εἴσομαι}}''' ''эп.'' ''fut. med.'' ''к'' {{Gr2|εἶμι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|εἴσομαι}}''' ''эп.'' ''fut. med.'' ''к'' εἶμι.
  
'''{{ДГ|εἷσον}}''' ''imper. aor.'' ''к'' *{{Gr2|ἕζω}}.
+
'''{{ДГ|εἷσον}}''' ''imper. aor.'' ''к'' *ἕζω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-όπιν}}''' ''adv.'' в дальнейшем: {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|χρόνου}} Aesch. впоследствии, потом.
+
'''{{ДГ|εἰσ-όπιν}}''' ''adv.'' в дальнейшем: εἰ. χρόνου Aesch. впоследствии, потом.
  
'''{{ДГ|εἰσ-οπίσω}},''' ''adv.'' ''тж.'' '''{{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὀπίσω}}''' в дальнейшем, впоследствии, впредь HH, Soph., Anth.
+
'''{{ДГ|εἰσ-οπίσω}},''' ''adv.'' ''тж.'' '''εἰς ὀπίσω''' в дальнейшем, впоследствии, впредь HH, Soph., Anth.
  
'''{{ДГ|εἴσ-οπτος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἔσοπτος}} 2''' заметный, находящийся на виду, отовсюду (со всех сторон) хорошо видимый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱρόν}} Her.).
+
'''{{ДГ|εἴσ-οπτος}},''' ''ион.'' '''ἔσοπτος 2''' заметный, находящийся на виду, отовсюду (со всех сторон) хорошо видимый (τὸ ἱρόν Her.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-οπτρίζω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσοπτρίζω}}''' '''1)''' отражать как зеркало ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γάλα}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐσοπτρίζει}} Plut.); '''2)''' ''med.'' глядеться в зеркало ({{Gr2|νεανίσκοι}} {{Gr2|ἐσοπτριζόμενοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-οπτρίζω}},''' ''староатт.'' '''ἐσοπτρίζω''' '''1)''' отражать как зеркало (τὸ γάλα οὐκ ἐσοπτρίζει Plut.); '''2)''' ''med.'' глядеться в зеркало (νεανίσκοι ἐσοπτριζόμενοι Plut.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-οπτρικός}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσοπτρικός}} 3''' отраженный в зеркале, зеркальный ({{Gr2|εἰκόνες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-οπτρικός}},''' ''староатт.'' '''ἐσοπτρικός 3''' отраженный в зеркале, зеркальный (εἰκόνες Plut.).
  
'''*{{ДГ|εἰσ-οπτρίς}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσοπτρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Anth. = *{{Gr2|εἴσοπτρον}}.
+
'''*{{ДГ|εἰσ-οπτρίς}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσοπτρίς, ίδος''' ἡ Anth. = *εἴσοπτρον.
  
'''{{ДГ|εἰσ-οπτρισμός}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσοπτρισμός}} '''{{Gr2|}} отражение в зеркале Plut.
+
'''{{ДГ|εἰσ-οπτρισμός}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσοπτρισμός '''ὁ отражение в зеркале Plut.
  
'''{{ДГ|εἰσ-οπτρο-ειδής}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσοπτροειδής}} 2''' отраженный как бы в зеркале Plut.
+
'''{{ДГ|εἰσ-οπτρο-ειδής}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσοπτροειδής 2''' отраженный как бы в зеркале Plut.
  
'''*{{ДГ|εἴσ-οπτρον}},''' ''ион.-дор.'' '''{{Gr2|ἔσοπτρον}} '''{{Gr2|τό}} зеркало Pind., Anacr., Plut.
+
'''*{{ДГ|εἴσ-οπτρον}},''' ''ион.-дор.'' '''ἔσοπτρον '''τό зеркало Pind., Anacr., Plut.
  
'''{{ДГ|εἰσ-οράω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσοράω}} '''(''fut.'' {{Gr2|εἰσοψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|εἰσεῖδον}}) '''1)''' ''реже'' ''med.'' смотреть, рассматривать, глядеть, наблюдать, созерцать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Pind., Aesch., Soph., Xen.): {{Gr2|ἐσορέοντες}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μαντικήν}} Her. наблюдая вещие приметы, ''т. е.'' занимаясь гаданием; '''2)''' видеть, замечать: {{Gr2|πρέπει}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|τύραννος}} {{Gr2|εἰ}}. Soph. у нее вид царицы; {{Gr2|ἐλεινὸς}} {{Gr2|εἰ}}. Aesch. имеющий жалкий вид, внушающий сострадание; '''3)''' иметь в виду, принимать во внимание ({{Gr2|πλοῦτον}} {{Gr2|}} {{Gr2|εὐγένειαν}} Eur.); '''4)''' смотреть, остерегаться: {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|εἰσόρα}}, {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|σκῆψιν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|οὖσαν}} {{Gr2|τιθῇς}} (''v. l.'' {{Gr2|τίθης}}) Soph. но смотри, не прибегай к ложному предлогу; '''5)''' почтительно взирать ({{Gr2|τινας}} {{Gr2|θεοὺς}} {{Gr2|ὥς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-οράω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσοράω '''(''fut.'' εἰσοψομαι, ''aor. 2'' εἰσεῖδον) '''1)''' ''реже'' ''med.'' смотреть, рассматривать, глядеть, наблюдать, созерцать (τινα ''и'' τι Hom., Pind., Aesch., Soph., Xen.): ἐσορέοντες τὴν μαντικήν Her. наблюдая вещие приметы, ''т. е.'' занимаясь гаданием; '''2)''' видеть, замечать: πρέπει ὡς τύραννος εἰ. Soph. у нее вид царицы; ἐλεινὸς εἰ. Aesch. имеющий жалкий вид, внушающий сострадание; '''3)''' иметь в виду, принимать во внимание (πλοῦτον ἢ εὐγένειαν Eur.); '''4)''' смотреть, остерегаться: ἀλλ᾽ εἰσόρα, μὴ σκῆψιν οὐκ οὖσαν τιθῇς (''v. l.'' τίθης) Soph. но смотри, не прибегай к ложному предлогу; '''5)''' почтительно взирать (τινας θεοὺς ὥς Hom.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ορμάω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσορμάω}}''' '''1)''' силой вносить, твердой рукой вводить ({{Gr2|Σωσίθεος}} {{Gr2|εἰσώρμησε}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄρσενα}} {{Gr2|Δωρίδι}} {{Gr2|Μούσῃ}} {{Gr2|ῥυθμόν}} Anth.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' устремляться, врываться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τόπον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|῾Ιππότας}} Plut.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῾Ηράκλειον}} {{Gr2|θάλαμον}} {{Gr2|εἰσορμωμένη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ορμάω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσορμάω''' '''1)''' силой вносить, твердой рукой вводить (Σωσίθεος εἰσώρμησε τὸν ἄρσενα Δωρίδι Μούσῃ ῥυθμόν Anth.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' устремляться, врываться (εἰς τόπον πρὸς Ἱππότας Plut.; τὸν Ἡράκλειον θάλαμον εἰσορμωμένη Soph.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ορμίζομαι}}''' '''1)''' ''pass. ''входить в порт ({{Gr2|εἰσορμισθέντες}} {{Gr2|ἕνεκα}} {{Gr2|χειμῶνος}} Xen.); '''2)''' ''med.'' (''о кораблях'') входить, укрываться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-ορμίζομαι}}''' '''1)''' ''pass. ''входить в порт (εἰσορμισθέντες ἕνεκα χειμῶνος Xen.); '''2)''' ''med.'' (''о кораблях'') входить, укрываться (εἰς τὸν ποταμόν Plut.).
  
'''*{{ДГ|ἔϊσος}},''' ''только'' ''f'' '''{{Gr2|ἐΐση}}''' ({{Gr2|}}) (= {{Gr2|ἴσος}}, ''ион.'' {{Gr2|ἶσος}}) '''1)''' равный, на котором все равны ({{Gr2|δαίς}} Hom.); '''2)''' ровный, ровно округленный ({{Gr2|ἀσπίς}} Hom.): {{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|σταφύλῃ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νῶτον}} {{Gr2|ἐῗσαι}} Hom. кобылицы одинакового роста в хребте; '''3)''' соразмерно построенный ({{Gr2|νηῦς}} Hom.); '''4)''' уравновешенный, спокойный ({{Gr2|φρένες}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|ἔϊσος}},''' ''только'' ''f'' '''ἐΐση''' (ῑ) (= ἴσος, ''ион.'' ἶσος) '''1)''' равный, на котором все равны (δαίς Hom.); '''2)''' ровный, ровно округленный (ἀσπίς Hom.): ἵπποι σταφύλῃ ἐπὶ νῶτον ἐῗσαι Hom. кобылицы одинакового роста в хребте; '''3)''' соразмерно построенный (νηῦς Hom.); '''4)''' уравновешенный, спокойный (φρένες Hom.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ότε}},''' ''чаще'' '''{{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὅτε}}''' ''conj.'' до того как Hom.
+
'''{{ДГ|εἰσ-ότε}},''' ''чаще'' '''εἰς ὅτε''' ''conj.'' до того как Hom.
  
'''{{ДГ|εἰσ-οχή}} '''{{Gr2|}} углубление ''или'' выемка ({{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξοχή}} Sext.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-οχή}} '''ἡ углубление ''или'' выемка (εἰ. καὶ ἐξοχή Sext.).
  
'''{{ДГ|εἴσ-οψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' взгляд, ''перен.'' наглядность: {{Gr2|παράδειγμα}} {{Gr2|εἴσοψίν}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινί}} Eur. служить наглядным примером кому-л.
+
'''{{ДГ|εἴσ-οψις}}, εως''' ἡ'' досл.'' взгляд, ''перен.'' наглядность: παράδειγμα εἴσοψίν τ᾽ ἔχειν τινί Eur. служить наглядным примером кому-л.
  
'''{{ДГ|εἰσόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|εἰσοράω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' εἰσοράω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-παίω}} '''врываться, вбегать ({{Gr2|βοῶν}} {{Gr2|εἰσέπαισεν}} {{Gr2|Οἰδίπους}} Soph.): {{Gr2|κρυπτὸν}} {{Gr2|λόχον}} {{Gr2|εἰσπαίσας}} Eur. попав в скрытую засаду.
+
'''{{ДГ|εἰσ-παίω}} '''врываться, вбегать (βοῶν εἰσέπαισεν Οἰδίπους Soph.): κρυπτὸν λόχον εἰσπαίσας Eur. попав в скрытую засаду.
  
'''{{ДГ|εἰσ-πέμπω}},''' ''староатт. '''''{{Gr2|ἐσπέμπω}}''' '''1)''' посылать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δόμους}} {{Gr2|τινός}} Eur.; {{Gr2|δύο}} {{Gr2|κοτύλας}} {{Gr2|οἴνου}} {{Gr2|τινί}} Thuc.; {{Gr2|πρέσβεις}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|Συρακούσας}} Plut.); '''2)''' (коварно) подсылать ({{Gr2|μάντιν}} {{Gr2|κακοῦργον}} Soph.); '''3)''' ''med.'' принимать (внутрь) ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στόματός}} {{Gr2|τι}} Xen.); '''4)''' противопоставлять ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|καλῷ}} {{Gr2|θάρρει}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κάλλιστον}} {{Gr2|φόβον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-πέμπω}},''' ''староатт. '''''ἐσπέμπω''' '''1)''' посылать (τινὰ δόμους τινός Eur.; δύο κοτύλας οἴνου τινί Thuc.; πρέσβεις εἰς τὰς Συρακούσας Plut.); '''2)''' (коварно) подсылать (μάντιν κακοῦργον Soph.); '''3)''' ''med.'' принимать (внутрь) (διὰ τοῦ στόματός τι Xen.); '''4)''' противопоставлять (τῷ μὴ καλῷ θάρρει τὸν κάλλιστον φόβον Plat.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-περάω}} '''ехать морем ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἄεθλα}} {{Gr2|Χαλκίδα}} {{Gr2|εἰσεπέρησα}} Hes.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-περάω}} '''ехать морем (ἐπ᾽ ἄεθλα Χαλκίδα εἰσεπέρησα Hes.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-πετάννῡμι}} '''влетать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σμῆνος}} {{Gr2|εἰσπετασθῆναι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-πετάννῡμι}} '''влетать (εἰς τὸ σμῆνος εἰσπετασθῆναι Arst.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-πέτομαι}}''' Arst. = {{Gr2|εἰσπετάννυμι}} ''и'' {{Gr2|εἰσίπταμαι}}.
+
'''{{ДГ|εἰσ-πέτομαι}}''' Arst. = εἰσπετάννυμι ''и'' εἰσίπταμαι.
  
'''{{ДГ|εἰσ-πηδάω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐσπηδάω}}''' '''1)''' (во что-л.) прыгать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πηλόν}} Xen.); '''2)''' врываться, вбегать, влетать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-πηδάω}},''' ''ион.'' '''ἐσπηδάω''' '''1)''' (во что-л.) прыгать (εἰς τὸν πηλόν Xen.); '''2)''' врываться, вбегать, влетать (εἰς τὴν οἰκίαν ''и'' πρός τινα Dem.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-πίπτω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσπίπτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|εἰσπεσοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|εἰσέπεσον}}) '''1)''' попадать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|χαράδρας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐνέδρας}} Thuc.: {{Gr2|δικτύων}} {{Gr2|βρόχους}} Eur.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εἱρκτὴν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Thuc. быть заключенным кем-л. в тюрьму; {{Gr2|ἐσπεσεῖν}} {{Gr2|ξυμφοράν}} {{Gr2|τινα}} Eur. попасть в какую-л. беду; {{Gr2|εἰσπεσεῖν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἴχνη}} Xen. напасть на след; {{Gr2|εἰσπεσεῖν}} {{Gr2|γῇρας}} Eur. достигнуть старости, состариться; '''2)''' припадать, прижиматься ({{Gr2|πέπλους}}, ''sc.'' {{Gr2|τινός}} Eur.); '''3)''' врываться, влетать ({{Gr2|πτηνὸς}} {{Gr2|κῶμος}} {{Gr2|ἐσπίπτει}} {{Gr2|δόμοις}} Eur.; {{Gr2|φλὸξ}} {{Gr2|εἰσπίπτει}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|οἰκίας}} Arst.); '''4)''' вторгаться, нападать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀγρούς}} ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Thuc.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πεζόν}} Her.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θύρας}} Plut.); '''5)''' ''перен. ''находить, овладевать ({{Gr2|ὁρμὴ}} {{Gr2|εἰσέπεσέ}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-πίπτω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσπίπτω '''(''fut.'' εἰσπεσοῦμαι, ''aor. 2'' εἰσέπεσον) '''1)''' попадать (ἐς χαράδρας καὶ ἐνέδρας Thuc.: δικτύων βρόχους Eur.): ἐς τὴν εἱρκτὴν ἐ. ὑπό τινος Thuc. быть заключенным кем-л. в тюрьму; ἐσπεσεῖν ξυμφοράν τινα Eur. попасть в какую-л. беду; εἰσπεσεῖν εἰς ἴχνη Xen. напасть на след; εἰσπεσεῖν γῇρας Eur. достигнуть старости, состариться; '''2)''' припадать, прижиматься (πέπλους, ''sc.'' τινός Eur.); '''3)''' врываться, влетать (πτηνὸς κῶμος ἐσπίπτει δόμοις Eur.; φλὸξ εἰσπίπτει εἰς τὰς οἰκίας Arst.); '''4)''' вторгаться, нападать (ἐς τοὺς ἀγρούς ''и'' πρὸς τὴν πόλιν Thuc.; ἐς τὸν πεζόν Her.; ἐπὶ τὰς θύρας Plut.); '''5)''' ''перен. ''находить, овладевать (ὁρμὴ εἰσέπεσέ τινι ποιεῖν τι Thuc.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-πίτνω}} '''припадать, прильнуть ({{Gr2|πτέρυγάς}} {{Gr2|τινος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-πίτνω}} '''припадать, прильнуть (πτέρυγάς τινος Eur.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-πίφρημι}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσπίφρημι}} '''(''inf.'' {{Gr2|ἐσπιφράναι}} Arst.) = {{Gr2|εἰσφρέω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσ-πίφρημι}},''' ''староатт.'' '''ἐσπίφρημι '''(''inf.'' ἐσπιφράναι Arst.) = εἰσφρέω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-πλέω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσπλέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|εἰσπλεύσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|εἰσέπλευσα}}) '''1)''' (''о кораблях'') выплывать,'' тж.'' проплывать ''или'' входить ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Thuc., Arst., Plut. ''и'' {{Gr2|τι}} Eur., Thuc.; ''перен.'' {{Gr2|δόμοις}} Soph.); '''2)''' ввозиться водным путем Thuc., Dem.: {{Gr2|ἐφύλαττεν}} {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|εἰσπλέοι}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιτηδείων}} Xen. он следил за тем, чтобы никакое продовольствие не доставлялось им с моря.
+
'''{{ДГ|εἰσ-πλέω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσπλέω '''(''fut.'' εἰσπλεύσομαι, ''aor.'' εἰσέπλευσα) '''1)''' (''о кораблях'') выплывать,'' тж.'' проплывать ''или'' входить (εἴς τι Thuc., Arst., Plut. ''и'' τι Eur., Thuc.; ''перен.'' δόμοις Soph.); '''2)''' ввозиться водным путем Thuc., Dem.: ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι αὐτοῖς τῶν ἐπιτηδείων Xen. он следил за тем, чтобы никакое продовольствие не доставлялось им с моря.
  
'''{{ДГ|εἰσ-πληρόω}} '''наполнять ({{Gr2|εἰσπληροῦσθαί}} {{Gr2|τινος}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-πληρόω}} '''наполнять (εἰσπληροῦσθαί τινος Diog. L.).
  
'''{{ДГ|εἴσ-πλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|εἴσπλους}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἔσπλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἔσπλους}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''о кораблях'') прибытие, приход Thuc., Xen. ''etc.''; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' место входа кораблей, вход ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λιμένος}} Thuc.; {{Gr2|λιμὴν}} {{Gr2|στενόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|εἴσπλουν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|εἴσ-πλοος}},''' ''стяж.'' '''εἴσπλους,''' ''староатт.'' '''ἔσπλοος,''' ''стяж.'' '''ἔσπλους '''ὁ '''1)''' (''о кораблях'') прибытие, приход Thuc., Xen. ''etc.''; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' место входа кораблей, вход (τοῦ λιμένος Thuc.; λιμὴν στενόν τινα ἔχων εἴσπλουν Plat.).
  
'''{{ДГ|εἴσ-πνευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} вдыхание, вдох Arst.
+
'''{{ДГ|εἴσ-πνευσις}}, εως''' ἡ вдыхание, вдох Arst.
  
'''{{ДГ|εἰσ-πνέω}} '''(''aor.'' {{Gr2|εἰσέπνευσα}}) '''1)''' вдыхать ({{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκπνεῖν}} Arst.); '''2)''' (по)веять, обвевать ({{Gr2|τινα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-πνέω}} '''(''aor.'' εἰσέπνευσα) '''1)''' вдыхать (εἰ. καὶ ἐκπνεῖν Arst.); '''2)''' (по)веять, обвевать (τινα Arph.).
  
'''{{ДГ|εἴσ-πνηλος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|εἴσπνιλος}} '''''и'' '''{{Gr2|ἴσπνιλος}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' любовник Theocr.
+
'''{{ДГ|εἴσ-πνηλος}},''' ''v. l.'' '''εἴσπνιλος '''''и'' '''ἴσπνιλος '''ὁ ''дор.'' любовник Theocr.
  
'''{{ДГ|εἰσπνοή}} '''{{Gr2|}} Arst., Plut. = {{Gr2|εἴσπνευσις}}.
+
'''{{ДГ|εἰσπνοή}} '''ἡ Arst., Plut. = εἴσπνευσις.
  
'''{{ДГ|εἰσ-ποιέω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσποιέω}}''' '''1)''' вводить, включать ({{Gr2|χορηγοὺς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|λειτουργίας}} ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οἶκον}} Dem.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐγκώμιον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἱστορίαν}} Luc.): {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|᾿Ακαδημίᾳ}} Plut. выдавать себя за последователя Академии; {{Gr2|εἰσποιῆσαι}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δύναμίν}} {{Gr2|τινος}} Plut. унаследовать чью-л. власть; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' (''тж.'' {{Gr2|υἱὸν}} {{Gr2|εἰ}}. Plat., Dem.) усыновлять: {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|τινι}} Plut. объявить себя чьим-л. сыном; {{Gr2|εἰσποιηθῆναι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Dem. быть усыновленным кем-л.; {{Gr2|εἰσποιηθῆναι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄνομά}} {{Gr2|τινος}} Dem. принять (в порядке усыновления) чье-л. имя; {{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|οὐσίαν}} ''или'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Isae. сделать кого-л. наследником своего состояния; {{Gr2|εἰσποιητός}} Isae., Dem. усыновленный, приемный сын.
+
'''{{ДГ|εἰσ-ποιέω}},''' ''староатт.'' '''ἐσποιέω''' '''1)''' вводить, включать (χορηγοὺς εἰς τὰς λειτουργίας ''и'' τινα εἰς τὸν οἶκον Dem.; τὸ ἐγκώμιον εἰς τὴν ἱστορίαν Luc.): εἰ. ἑαυτὸν τῇ Ἀκαδημίᾳ Plut. выдавать себя за последователя Академии; εἰσποιῆσαι ἑαυτὸν εἰς τὴν δύναμίν τινος Plut. унаследовать чью-л. власть; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' (''тж.'' υἱὸν εἰ. Plat., Dem.) усыновлять: ἑαυτὸν εἰ. τινι Plut. объявить себя чьим-л. сыном; εἰσποιηθῆναι πρός τινα Dem. быть усыновленным кем-л.; εἰσποιηθῆναι ἐπὶ τὸ ὄνομά τινος Dem. принять (в порядке усыновления) чье-л. имя; εἰ. τινα εἰς οὐσίαν ''или'' εἰς τὰ χρήματα ἑαυτοῦ Isae. сделать кого-л. наследником своего состояния; εἰσποιητός Isae., Dem. усыновленный, приемный сын.
  
'''{{ДГ|εἰσ-ποίησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} усыновление Isae., Plut.
+
'''{{ДГ|εἰσ-ποίησις}}, εως''' ἡ усыновление Isae., Plut.
  
'''{{ДГ|εἰσ-πορεύω}}''' '''1)''' вводить, уводить ({{Gr2|᾿Αχαΐδος}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|οἴκαδέ}} {{Gr2|τινα}} Eur.); '''2)''' ''med. ''входить Xen.
+
'''{{ДГ|εἰσ-πορεύω}}''' '''1)''' вводить, уводить (Ἀχαΐδος γῆς οἴκαδέ τινα Eur.); '''2)''' ''med. ''входить Xen.
  
'''{{ДГ|εἴσ-πραξις}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἔσπραξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} взимание, взыскивание, сбор ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θύματος}} Thuc.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰσφορῶν}} Dem.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἴσ-πραξις}},''' ''староатт.'' '''ἔσπραξις, εως''' ἡ взимание, взыскивание, сбор (τοῦ θύματος Thuc.; τῶν εἰσφορῶν Dem.; τῶν χρημάτων Plut.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-πράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|εἰσπράττω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσπράττω}}''' ''тж.'' ''med.'' взимать, взыскивать, собирать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Isocr., Plut.): {{Gr2|εἰσεπέπρακτο}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χιλίας}} {{Gr2|δραχμὰς}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Dem. с него была взыскана кем-то тысяча драхм; {{Gr2|μισθὸν}} {{Gr2|εἰσπράττεσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μανθάνοντας}} Luc. брать плату с учащихся; {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|δίκαιον}} {{Gr2|εἰσεπράξατο}} Eur. он отплатил жестоко, но справедливо.
+
'''{{ДГ|εἰσ-πράσσω}},''' ''атт.'' '''εἰσπράττω,''' ''староатт.'' '''ἐσπράττω''' ''тж.'' ''med.'' взимать, взыскивать, собирать (τινά τι Isocr., Plut.): εἰσεπέπρακτο τὰς χιλίας δραχμὰς ὑπό τινος Dem. с него была взыскана кем-то тысяча драхм; μισθὸν εἰσπράττεσθαι τοὺς μανθάνοντας Luc. брать плату с учащихся; κακὸν δίκαιον εἰσεπράξατο Eur. он отплатил жестоко, но справедливо.
  
'''{{ДГ|εἰσ-πτύω}} '''вкладывать из клюва в клюв (''досл. ''вбрасывать со слюной) ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|νεοττοῖς}}, ''sc.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τροφήν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-πτύω}} '''вкладывать из клюва в клюв (''досл. ''вбрасывать со слюной) (τοῖς νεοττοῖς, ''sc.'' τὴν τροφήν Arst.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-ρέω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσρέω}}''' '''1)''' втекать, протекать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐσρέων}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|Συμπληγάδων}} {{Gr2|πόντος}} Eur.): {{Gr2|εἰσρεούσης}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} Polyb. когда в корабле показалась течь; '''2)''' притекать, наплывать, поступать ({{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|εἰσρεῖ}} Arst.): {{Gr2|εἰσερρύη}} {{Gr2|νόμισμα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Σπάρτην}} Plut. наблюдался наплыв денег в Спарту; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀγαθὴν}} {{Gr2|τύχην}} {{Gr2|ᾤετο}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|εἰσρυήσεσθαι}} Luc. он думал, что счастье нахлынет в его дом: {{Gr2|πόθος}} {{Gr2|εἰσερρύη}} {{Gr2|πάντας}} {{Gr2|εἰρήνης}} Plut. всех охватила тоска по мирной жизни.
+
'''{{ДГ|εἰσ-ρέω}},''' ''староатт.'' '''ἐσρέω''' '''1)''' втекать, протекать (ὁ ἐσρέων διὰ Συμπληγάδων πόντος Eur.): εἰσρεούσης εἰς τὴν ναῦν τῆς θαλάττης Polyb. когда в корабле показалась течь; '''2)''' притекать, наплывать, поступать (ἀὴρ εἰσρεῖ Arst.): εἰσερρύη νόμισμα εἰς τὴν Σπάρτην Plut. наблюдался наплыв денег в Спарту; τὴν ἀγαθὴν τύχην ᾤετο εἰς τὴν οἰκίαν αὐτῷ εἰσρυήσεσθαι Luc. он думал, что счастье нахлынет в его дом: πόθος εἰσερρύη πάντας εἰρήνης Plut. всех охватила тоска по мирной жизни.
  
'''{{ДГ|εἴσ-ροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|εἴσρους}} '''{{Gr2|}} втекание, приток: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|εἴσρουν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|λιμένα}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Arst. впадать в озеро.
+
'''{{ДГ|εἴσ-ροος}},''' ''стяж.'' '''εἴσρους '''ὁ втекание, приток: τὸν εἴσρουν εἰς λιμένα ποιεῖσθαι Arst. впадать в озеро.
  
'''{{ДГ|εἰσ-τελέω}} '''зачислять, включать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-τελέω}} '''зачислять, включать (εἰς γένος τι Plat.).
  
'''{{ДГ|εἱστήκειν}} '''''и'' '''{{Gr2|ἑστήκειν}}''' ''ppf.'' ''к'' {{Gr2|ἵστημι}}.
+
'''{{ДГ|εἱστήκειν}} '''''и'' '''ἑστήκειν''' ''ppf.'' ''к'' ἵστημι.
  
'''{{ДГ|εἰσ-τίθημι}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐστίθημι}}''' '''1)''' (на ''или'' во что-л.) класть, грузить ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ναῦν}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἅμαξαν}} Her.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κενόν}} Arst.; ''med.'' {{Gr2|τέκνα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυναῖκας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔπιπλα}} {{Gr2|πάντα}} Her.; {{Gr2|σῖτα}} {{Gr2|μέτρια}} Xen.): {{Gr2|εἰστίθεσθαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|σέλματα}} Eur. грузить что-л. на палубу; '''2)''' приделывать, прикреплять ({{Gr2|φύσας}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄκρον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κεραίας}} Thuc.); '''3)''' передавать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τινι}} Her.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-τίθημι}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐστίθημι''' '''1)''' (на ''или'' во что-л.) класть, грузить (τι ἐς ναῦν ''и'' ἐς ἅμαξαν Her.; τι εἰς τὸ κενόν Arst.; ''med.'' τέκνα καὶ γυναῖκας καὶ ἔπιπλα πάντα Her.; σῖτα μέτρια Xen.): εἰστίθεσθαί τι σέλματα Eur. грузить что-л. на палубу; '''2)''' приделывать, прикреплять (φύσας ἐς τὸ ἄκρον τῆς κεραίας Thuc.); '''3)''' передавать (τινὰ ἐς χεῖράς τινι Her.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-τοξεύω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐστοξεύω}}''' (во что-л.) пускать стрелы, стрелять ({{Gr2|ἐσακοντίζειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Her.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-τοξεύω}},''' ''ион.'' '''ἐστοξεύω''' (во что-л.) пускать стрелы, стрелять (ἐσακοντίζειν καὶ ἐ. Her.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-τρέπομαι}} '''поворачиваться ({{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|ἐντός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-τρέπομαι}} '''поворачиваться (πάλιν ἐντός Arst.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-τρέχω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐστρέχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|εἰσδραμοῦμαι}}, ''aor.'' {{Gr2|εἰσέδραμον}}) вбегать, врываться, устремляться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|περίπολοι}} {{Gr2|ἐσέδραμον}} Thuc.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ξένων}} {{Gr2|εἰσδραμόντων}} Plut.; {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|βαθὺν}} {{Gr2|εἰσέδραμε}} {{Gr2|Φᾶσιν}} Theocr.): {{Gr2|εἰσδραμόντες}} {{Gr2|ἥρπαζον}} {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἕκαστος}} {{Gr2|ἐδύνατο}} Xen. ворвавшись, они стали грабить кто что мог.
+
'''{{ДГ|εἰσ-τρέχω}},''' ''староатт.'' '''ἐστρέχω '''(''fut.'' εἰσδραμοῦμαι, ''aor.'' εἰσέδραμον) вбегать, врываться, устремляться (οἱ περίπολοι ἐσέδραμον Thuc.; τῶν ξένων εἰσδραμόντων Plut.; ναῦς βαθὺν εἰσέδραμε Φᾶσιν Theocr.): εἰσδραμόντες ἥρπαζον ὅ τι ἕκαστος ἐδύνατο Xen. ворвавшись, они стали грабить кто что мог.
  
'''{{ДГ|εἰσ-φέρω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσφέρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|εἰσοίσω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|εἰσήνεγκον}}) '''1)''' вносить, приносить ({{Gr2|ἐσθῆτα}} {{Gr2|εἴσω}} Hom.; {{Gr2|δεῖπνον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἰκίαν}} Xen.): {{Gr2|μεγάλην}} {{Gr2|εἰσφέρεσθαι}} {{Gr2|σπουδὴν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Diod. прилагать много стараний к чему-л.; '''2)''' ''med. ''принимать внутрь, поглощать ({{Gr2|πλεῖστον}} {{Gr2|ὕδωρ}} Arst.) ''или'' вдыхать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|εἰσφερόμενοι}}, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀναπνέοντες}} Arst.); '''3)''' заносить, уносить: {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|δρῦς}} {{Gr2|ἀζαλέας}} {{Gr2|ἐσφέρεται}} Hom. река уносит с собой высохшие дубы; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὕλην}} {{Gr2|ἐσφέρεσθαι}} Thuc. забрести в лесную чащу; '''4)''' грузить ({{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Xen.); '''5)''' ввозить, ''med.'' ввозить к себе ({{Gr2|σῖτόν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χρήσιμα}} Thuc.); '''6)''' вносить, вводить ({{Gr2|νέον}} {{Gr2|τι}} Plat.; {{Gr2|ἕτερα}} {{Gr2|καινὰ}} {{Gr2|δαιμόνια}} Xen.): {{Gr2|᾿Εμπεδοκλῆς}} {{Gr2|πρῶτος}} {{Gr2|ταύτην}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|διελὼν}} {{Gr2|εἰσήνεγκεν}} Arst. Эмпедокл впервые расчленил эту причину; '''7)''' вносить, добавлять ({{Gr2|λόγους}} {{Gr2|καινούς}} Eur.); '''8)''' вносить, предлагать, представлять на утверждение ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐκκλησίαν}} Xen. ''или'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Thuc. ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Arst.; {{Gr2|νόμους}} {{Gr2|διά}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''9)''' (''тж. ''{{Gr2|εἰ}}. {{Gr2|δίκην}} Plut.) возбуждать судебное дело Dem.; '''10)''' вносить, уплачивать ({{Gr2|ἔρανον}} Plat.; {{Gr2|ἐσφορὰν}} {{Gr2|διακόσια}} {{Gr2|τάλαντα}} Thuc.; {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Plut.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οὐσίαν}} {{Gr2|ἅπασαν}} {{Gr2|εἰσενηνοχέναι}} Arst. уплатить налоги в размере всего своего имущества; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰσενεχθέντα}} Arst. внесенные деньги, Xen. вклад; '''11)''' приносить, доставлять, сообщать ({{Gr2|ἀγγελίας}} Her.); '''12)''' доставлять, причинять, вызывать ({{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} {{Gr2|χθονὶ}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|Φρυξί}} Eur.): {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|κἀγαθὰ}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|εἰσενεγκεῖν}} Xen. оказать друг другу много услуг; '''13)''' издавать, публиковать ({{Gr2|ἀπολογισμούς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-φέρω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσφέρω '''(''fut.'' εἰσοίσω, ''aor. 2'' εἰσήνεγκον) '''1)''' вносить, приносить (ἐσθῆτα εἴσω Hom.; δεῖπνον εἰς τὴν οἰκίαν Xen.): μεγάλην εἰσφέρεσθαι σπουδὴν εἴς τι Diod. прилагать много стараний к чему-л.; '''2)''' ''med. ''принимать внутрь, поглощать (πλεῖστον ὕδωρ Arst.) ''или'' вдыхать (οἱ μὲν εἰσφερόμενοι, οἱ δὲ μὴ ἀναπνέοντες Arst.); '''3)''' заносить, уносить: ποταμὸς δρῦς ἀζαλέας ἐσφέρεται Hom. река уносит с собой высохшие дубы; ἐς τὴν ὕλην ἐσφέρεσθαι Thuc. забрести в лесную чащу; '''4)''' грузить (τινὰς εἰς τὰς ναῦς Xen.); '''5)''' ввозить, ''med.'' ввозить к себе (σῖτόν τε καὶ χρήσιμα Thuc.); '''6)''' вносить, вводить (νέον τι Plat.; ἕτερα καινὰ δαιμόνια Xen.): Ἐμπεδοκλῆς πρῶτος ταύτην τὴν αἰτίαν διελὼν εἰσήνεγκεν Arst. Эмпедокл впервые расчленил эту причину; '''7)''' вносить, добавлять (λόγους καινούς Eur.); '''8)''' вносить, предлагать, представлять на утверждение (τὴν ἑαυτοῦ γνώμην εἰς τὴν ἐκκλησίαν Xen. ''или'' ἐς τὸν δῆμον Thuc. ''и'' πρὸς τὸν δῆμον Arst.; νόμους διά τινος Plut.); '''9)''' (''тж. ''εἰ. δίκην Plut.) возбуждать судебное дело Dem.; '''10)''' вносить, уплачивать (ἔρανον Plat.; ἐσφορὰν διακόσια τάλαντα Thuc.; χρήματα εἰς τὸν πόλεμον Plut.): τὴν οὐσίαν ἅπασαν εἰσενηνοχέναι Arst. уплатить налоги в размере всего своего имущества; τὰ εἰσενεχθέντα Arst. внесенные деньги, Xen. вклад; '''11)''' приносить, доставлять, сообщать (ἀγγελίας Her.); '''12)''' доставлять, причинять, вызывать (πόλεμον Ἑλλήνων χθονὶ καί Φρυξί Eur.): πολλὰ κἀγαθὰ ἀλλήλοις εἰσενεγκεῖν Xen. оказать друг другу много услуг; '''13)''' издавать, публиковать (ἀπολογισμούς Polyb.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-φθείρομαι}} '''(неся гибель ''или'' разрушение) вторгаться, врываться ({{Gr2|θᾶττον}} {{Gr2|εἰσφθάρητι}} {{Gr2|σύ}} Men.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-φθείρομαι}} '''(неся гибель ''или'' разрушение) вторгаться, врываться (θᾶττον εἰσφθάρητι σύ Men.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-φοιτάω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσφοιτάω}} '''часто посещать, бывать, захаживать ({{Gr2|προς}} {{Gr2|τινα}} Eur.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὀπτάνιον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-φοιτάω}},''' ''староатт.'' '''ἐσφοιτάω '''часто посещать, бывать, захаживать (προς τινα Eur.; εἰς τὸ ὀπτάνιον Arph.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-φορά}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσφορά}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' взнос, платеж ({{Gr2|χρημάτων}} Xen., Plat.; {{Gr2|τελῶν}} Arst.); '''2)''' налог, подать ({{Gr2|εἰσφορὰς}} {{Gr2|εἰσφέρειν}} Thuc., Lys.); '''3)''' вклад Xen.
+
'''{{ДГ|εἰσ-φορά}},''' ''староатт.'' '''ἐσφορά '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' взнос, платеж (χρημάτων Xen., Plat.; τελῶν Arst.); '''2)''' налог, подать (εἰσφορὰς εἰσφέρειν Thuc., Lys.); '''3)''' вклад Xen.
  
'''{{ДГ|εἰσφορέω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐσφορέω}}''' Hom. ''etc.'' = {{Gr2|εἰσφέρω}}.
+
'''{{ДГ|εἰσφορέω}},''' ''староатт.'' '''ἐσφορέω''' Hom. ''etc.'' = εἰσφέρω.
  
'''{{ДГ|εἰσ-φρέω}}''' '''1)''' впускать, допускать (''sc.'' {{Gr2|τινα}} Arph.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} Dem.); ''med.'' допускать к себе ({{Gr2|τι}} Eur. ''и'' {{Gr2|τινα}} Dem.); '''2)''' поглощать, поедать ({{Gr2|εἰσφρῆσαι}} {{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κογχῶν}} Arst.); '''3)''' входить, вторгаться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἱππεῖς}} {{Gr2|εἰσέφρησαν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-φρέω}}''' '''1)''' впускать, допускать (''sc.'' τινα Arph.; τὸ στράτευμα Dem.); ''med.'' допускать к себе (τι Eur. ''и'' τινα Dem.); '''2)''' поглощать, поедать (εἰσφρῆσαι πλῆθος τῶν κογχῶν Arst.); '''3)''' входить, вторгаться (οἱ ἱππεῖς εἰσέφρησαν εἰς τὴν πόλιν Polyb.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-φύομαι}}''' ''досл.'' вырастать,'' перен.'' выдаваться вперед, выступать, находиться ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|εἰσπεφυκότες}} {{Gr2|κρημνοί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-φύομαι}}''' ''досл.'' вырастать,'' перен.'' выдаваться вперед, выступать, находиться (οἱ ὑπὸ τὸ τεῖχος εἰσπεφυκότες κρημνοί Plut.).
  
'''{{ДГ|εἴσ-φυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сращенность Arst.
+
'''{{ДГ|εἴσ-φυσις}}, εως''' ἡ сращенность Arst.
  
'''{{ДГ|εἰσ-χειριζω}} '''вручать, передавать ({{Gr2|ἀρχήν}} {{Gr2|τινι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-χειριζω}} '''вручать, передавать (ἀρχήν τινι Soph.).
  
'''{{ДГ|εἰσ-χέω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἐσχέω}}''' '''1)''' вливать, наливать ({{Gr2|γάλα}} Eur. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γάλα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀγγήϊα}} Her.); '''2)''' ''med.'' устремляться, хлынуть ({{Gr2|ἐσέχυντο}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πόλιν}}, ''sc.'' {{Gr2|Τρῶες}} Hom.; {{Gr2|ἐσεχέοντο}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|῝Ελληνες}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} Her.).
+
'''{{ДГ|εἰσ-χέω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἐσχέω''' '''1)''' вливать, наливать (γάλα Eur. ''и'' τὸ γάλα ἐς ἀγγήϊα Her.); '''2)''' ''med.'' устремляться, хлынуть (ἐσέχυντο ἐς πόλιν, ''sc.'' Τρῶες Hom.; ἐσεχέοντο οἱ Ἓλληνες ἐς τὸ τεῖχος Her.).
  
'''I''' '''{{ДГ|εἴσω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἔσω}}''' ''adv.'' '''1)''' внутрь ({{Gr2|πεσεῖν}} Hom.; {{Gr2|ἔξωθεν}} {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|φέρειν}} Aesch.; {{Gr2|στείχειν}} Soph.; {{Gr2|ἡγεῖσθαι}} Xen.; {{Gr2|στρέφειν}} Plat.; {{Gr2|ῥεῖν}} Arst.); '''2)''' внутри ({{Gr2|ξυνοικεῖν}} Soph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|νενοσηκότα}} {{Gr2|σώματα}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|εἴ}}. ({{Gr2|}}.) Thuc., Arst.; внутренний.
+
'''I''' '''{{ДГ|εἴσω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἔσω''' ''adv.'' '''1)''' внутрь (πεσεῖν Hom.; ἔξωθεν εἴ. φέρειν Aesch.; στείχειν Soph.; ἡγεῖσθαι Xen.; στρέφειν Plat.; ῥεῖν Arst.); '''2)''' внутри (ξυνοικεῖν Soph.; τὰ εἴ. νενοσηκότα σώματα Plat.): ὁ εἴ. (ἔ.) Thuc., Arst.; внутренний.
  
'''II''' '''{{ДГ|εἴσω}},''' ''ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἔσω}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen. et acc.'' '''1)''' в, внутрь ({{Gr2|ἡγεῖσθαι}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|εἴ}}. ''и'' {{Gr2|βήμεναι}} {{Gr2|δώματος}} {{Gr2|εἴ}}. Hom.); '''2)''' в, внутри ({{Gr2|μένειν}} {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|δόμων}} Aesch.): {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|ξίφους}} Eur. в пределах досягаемости меча.
+
'''II''' '''{{ДГ|εἴσω}},''' ''ион. и староатт.'' '''ἔσω''' ''в знач.'' ''praep. cum gen. et acc.'' '''1)''' в, внутрь (ἡγεῖσθαι πόλιν εἴ. ''и'' βήμεναι δώματος εἴ. Hom.); '''2)''' в, внутри (μένειν εἴ. δόμων Aesch.): εἴ. ξίφους Eur. в пределах досягаемости меча.
  
'''III''' '''{{ДГ|εἴσω}} '''{{Gr2|τό}} ''и'' {{Gr2|τά}} ''indecl.'' внутренняя часть, глубина ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οὐρανοῦ}} Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅρων}} Arst.).
+
'''III''' '''{{ДГ|εἴσω}} '''τό ''и'' τά ''indecl.'' внутренняя часть, глубина (τὸ εἴ. τοῦ οὐρανοῦ Plat.; τὰ εἴ. τῶν ὅρων Arst.).
  
'''I''' '''{{ДГ|εἴσω-θεν}},''' ''преимущ. ион. и староатт.'' '''{{Gr2|ἔσωθεν}}''' ''adv.'' '''1)''' изнутри ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μεγάρου}} Her.; {{Gr2|}} {{Gr2|κίνησις}} {{Gr2|γίνεται}} {{Gr2|}}. Arst.); '''2)''' внутри ({{Gr2|ὀδόντας}} {{Gr2|ἔχειν}} Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|εἴσω-θεν}},''' ''преимущ. ион. и староатт.'' '''ἔσωθεν''' ''adv.'' '''1)''' изнутри (ἔ. ἐκ τοῦ μεγάρου Her.; ἡ κίνησις γίνεται ἔ. Arst.); '''2)''' внутри (ὀδόντας ἔχειν Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|εἴσωθεν}},''' ''преимущ.'' '''{{Gr2|ἔσωθεν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' внутри, в ({{Gr2|ναοῦ}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|εἴσωθεν}},''' ''преимущ.'' '''ἔσωθεν''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' внутри, в (ναοῦ Eur.).
  
'''III''' '''{{ДГ|εἴσωθεν}},''' ''только'' '''{{Gr2|ἔσωθεν}} '''{{Gr2|τά}} ''indecl.'' внутренняя часть, глубина Arst.
+
'''III''' '''{{ДГ|εἴσωθεν}},''' ''только'' '''ἔσωθεν '''τά ''indecl.'' внутренняя часть, глубина Arst.
  
 
'''{{ДГ|εἰσ-ωθέομαι}} '''врываться, вторгаться Xen.
 
'''{{ДГ|εἰσ-ωθέομαι}} '''врываться, вторгаться Xen.
  
'''{{ДГ|εἰσ-ωπός}} 2''' находящийся лицом к лицу: {{Gr2|εἰσωποὶ}} {{Gr2|ἐγένοντο}} {{Gr2|νεῶν}} Hom. они оказались перед кораблями.
+
'''{{ДГ|εἰσ-ωπός}} 2''' находящийся лицом к лицу: εἰσωποὶ ἐγένοντο νεῶν Hom. они оказались перед кораблями.
  
'''{{ДГ|εἶτα}}''' ''adv.'' потом, затем, далее, после ({{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|εἶ}}. Thuc., Soph., Dem., Arst., Plut.): {{Gr2|κᾆτ᾽}} (= {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἶ}}.) {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δέχονται}} {{Gr2|λιτὰς}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|θεοί}} Soph. к тому же боги уже не внемлют молитвам; {{Gr2|εἶ}}. {{Gr2|τί}} ({{Gr2|τοῦτο}}); Arph. ну и что же дальше?; {{Gr2|εἶτ᾽}} {{Gr2|ἐσίγας}}; Arph. и ты все же молчал?; {{Gr2|εἶτ᾽}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|αἰσχύνεσθε}}; Dem. и вам после этого не стыдно?
+
'''{{ДГ|εἶτα}}''' ''adv.'' потом, затем, далее, после (πρῶτον μὲν … εἶ. Thuc., Soph., Dem., Arst., Plut.): κᾆτ᾽ (= καὶ εἶ.) οὐ δέχονται λιτὰς ἔτι θεοί Soph. к тому же боги уже не внемлют молитвам; εἶ. τί (τοῦτο); Arph. ну и что же дальше?; εἶτ᾽ ἐσίγας; Arph. и ты все же молчал?; εἶτ᾽ οὐκ αἰσχύνεσθε; Dem. и вам после этого не стыдно?
  
'''{{ДГ|εἷται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἕννυμι}}.
+
'''{{ДГ|εἷται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' ἕννυμι.
  
'''{{ДГ|εἶτε}} '''''и'' '''{{Gr2|εἴητε}}''' ''2 л.'' ''pl. opt. praes.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|εἶτε}} '''''и'' '''εἴητε''' ''2 л.'' ''pl. opt. praes.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|εἴ-τε}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αἴτε}}''' ''conj.'' (''тж.'' {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|εἴ}}., {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|καὶ}}, … {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|καί}}, {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|οὖν}} {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|οὖν}}, {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|}}, {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|ἠὲ}} {{Gr2|καί}}, {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|εἴ}}., {{Gr2|}} {{Gr2|εἴ}}.) (и)ли … или, будь то … будь то: {{Gr2|εἴτ᾽}} {{Gr2|οὖν}} {{Gr2|καινὰ}} {{Gr2|εἴ}}. {{Gr2|παλαιά}} Plat. будь то новые или старые; {{Gr2|λόγοισιν}} {{Gr2|εἴτ᾽}} {{Gr2|ἔργοισιν}} Soph. словами (ли) или делами.
+
'''{{ДГ|εἴ-τε}},''' ''дор.'' '''αἴτε''' ''conj.'' (''тж.'' εἴ … εἴ., εἴ. καὶ, … εἴ. καί, εἴ. οὖν … εἴ. οὖν, εἴ … ἤ, εἴ … ἠὲ καί, εἰ … εἴ., ἢ … εἴ.) (и)ли … или, будь то … будь то: εἴτ᾽ οὖν καινὰ εἴ. παλαιά Plat. будь то новые или старые; λόγοισιν εἴτ᾽ ἔργοισιν Soph. словами (ли) или делами.
  
'''{{ДГ|εἶτον}} '''''и'' '''{{Gr2|εἴητον}}''' ''2 л.'' ''dual. opt.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|εἶτον}} '''''и'' '''εἴητον''' ''2 л.'' ''dual. opt.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|εἶφ᾽}}''' ''перед густым придых.'' = {{Gr2|εἶπε}}.
+
'''{{ДГ|εἶφ᾽}}''' ''перед густым придых.'' = εἶπε.
  
'''{{ДГ|εἶχον}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἔχω}}.
+
'''{{ДГ|εἶχον}}''' ''impf.'' ''к'' ἔχω.
  
'''{{ДГ|εἴω}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἔω}} ''и'' {{Gr2|}}) ''praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|εἴω}}''' ''эп.'' (= ἔω ''и'' ὧ) ''praes. conjct.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|εἰῶ}}''' ''эп.'' ''praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἐάω}}.
+
'''{{ДГ|εἰῶ}}''' ''эп.'' ''praes. conjct.'' ''к'' ἐάω.
  
'''{{ДГ|εἴωθα}}''' ''pf. 2'' ''к'' {{Gr2|ἔθω}}.
+
'''{{ДГ|εἴωθα}}''' ''pf. 2'' ''к'' ἔθω.
  
'''{{ДГ|εἰώθειν}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐώθεα}}''' ''ppf.'' ''к'' {{Gr2|ἔθω}}.
+
'''{{ДГ|εἰώθειν}},''' ''ион.'' '''ἐώθεα''' ''ppf.'' ''к'' ἔθω.
  
'''{{ДГ|εἰωθός}} '''{{Gr2|τό}} обычай, обыкновение ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἰ}}. Thuc.; {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἰ}}. Thuc., Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰωθότα}} Her., Arph., Plat. обычные ''или'' общеизвестные вещи.
+
'''{{ДГ|εἰωθός}} '''τό обычай, обыкновение (κατὰ τὸ εἰ. Thuc.; παρὰ τὸ εἰ. Thuc., Plat.): τὰ εἰωθότα Her., Arph., Plat. обычные ''или'' общеизвестные вещи.
  
 
'''{{ДГ|εἰωθότως}} '''как обычно, по обыкновению Soph., Plat.
 
'''{{ДГ|εἰωθότως}} '''как обычно, по обыкновению Soph., Plat.
  
'''{{ДГ|εἰωθώς}}, {{Gr2|υῖα}}, {{Gr2|ός}}''' [''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἔθω}}] '''1)''' привыкший, опытный ({{Gr2|ἡνίοχος}} Hom.); '''2)''' привычный, обычный: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|εἰωθότι}} {{Gr2|τρόπῳ}} Plat. обычным образом; {{Gr2|}} {{Gr2|εἰωθυῖα}} {{Gr2|διάλεκτος}} Arst. повседневная (разговорная) речь - ''см. тж.'' {{Gr2|εἰωθός}}.
+
'''{{ДГ|εἰωθώς}}, υῖα, ός''' [''part. pf.'' ''к'' ἔθω] '''1)''' привыкший, опытный (ἡνίοχος Hom.); '''2)''' привычный, обычный: ἐν τῷ εἰωθότι τρόπῳ Plat. обычным образом; ἡ εἰωθυῖα διάλεκτος Arst. повседневная (разговорная) речь - ''см. тж.'' εἰωθός.
  
'''{{ДГ|εἴων}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἐάω}}.
+
'''{{ДГ|εἴων}}''' ''impf.'' ''к'' ἐάω.
  
'''{{ДГ|εἵως}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἕως}}.
+
'''{{ДГ|εἵως}}''' ''эп.'' = ἕως.
  
'''{{ДГ|ἐκ}},''' ''перед гласными'' '''{{Gr2|ἐξ}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' (''движение изнутри наружу, снизу вверх или сверху вниз'') из, от, с ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Πύλου}} {{Gr2|ἐλθών}} Hom.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|αὐτομολήσαντες}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Xen. перебежчики от неприятеля; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|Οὐλύμποιο}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|ῥίου}} Hom. с вершины ''или'' на вершине Олимпа; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|βυθοῦ}} Theocr. из глубины; {{Gr2|καθῆσθαι}} {{Gr2|ἄκρων}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πάγων}} Soph. сидеть (глядя вниз) на вершинах холмов; '''2)''' (''источник'') из: {{Gr2|δέχεσθαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χειρός}} {{Gr2|τινος}} Soph. принимать что-л. из чьих-л. рук; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} {{Gr2|νίζεσθαι}} Hom. умываться из реки, ''т. е.'' речной водой; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|φιαλῶν}} {{Gr2|πίνειν}} Xen. пить из чаш; '''3)''' (''отделение, освобождение'') от ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δεσμῶν}} {{Gr2|λυθείς}} Aesch.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|πεφευγέναι}} Soph. ускользнуть от бедствий; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὕπνου}} {{Gr2|εἶναι}} Arst. пробудиться от сна; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μέσου}} {{Gr2|καθῆσθαι}} Her. уйти из (чьей-л.) среды, удалиться; '''4)''' (''происхождение'') из, от: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φημὶ}} {{Gr2|γενέσθαι}} Hom. я называю его своим отцом; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐμῆς}} {{Gr2|μητρός}} Soph. сын моей матери,'' т. е.'' мой брат; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|φυόμενα}} Xen. выросшее из почвы, ''т. е.'' произведения почвы; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀγροῦ}} {{Gr2|ὡραῖα}} Xen. полевые сборы; '''5)''' (''действующее лицо''; ''обычно перев. без предлога''): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ποιηθὲν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Ψαμμητίχου}} Her. поступок Псамметиха; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Διός}} Hom., Xen.; ниспосланный Зевсом, зевсов; {{Gr2|πᾶσαι}} {{Gr2|τέχναι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Προμηθέως}} Aesch. все искусства - от Прометея; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βαρβάρους}} {{Gr2|φόβος}} Xen. страх, наведенный греками на варваров; {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|᾿Ατρειδῶν}} {{Gr2|ἔργα}} Soph. это - дело рук Атридов; {{Gr2|γελᾶσθαι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Eur. быть предметом чьих-л. насмешек; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|σοῦ}} {{Gr2|δυσμένεια}} Soph. твое недоброжелательство; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} {{Gr2|τείχεα}} Her. построенные греками стены; '''6)''' (''материал, вещество, состав'') из: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|οὗ}} (= {{Gr2|ὕλη}}) Arst. то, из чего (состоит предмет), вещество, материя; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀδάμαντος}} Plat., Theocr.; из стали; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κριθῶν}} {{Gr2|μέθυ}} Aesch. ячменная брага; '''7)''' (''переход из одного состояния в другое'') из: {{Gr2|τυφλὸς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δεδορκότος}} (''sc.'' {{Gr2|γεγονώς}}) Soph. ставший из зрячего слепцом; '''8)''' (''выделение, обособление'') из, среди, между: {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|μόνη}} Soph. единственная во всем городе: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|προτιμᾶσθαι}} Thuc. быть почитаемым превыше всех; '''9)''' (''местоположение'') на, в: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δεξιᾶς}} Xen. справа, на правой стороне, {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγχιμόλοιο}} Hom. вблизи; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἰθέης}} Her. напрямик: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἔμπροσθεν}} Xen. впереди: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλαγίου}} Xen. на фланге; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐναντίας}} Xen. напротив; '''10)''' (''точка прикрепления'') на, с: {{Gr2|μαχαίρας}} {{Gr2|εἶχον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τελαμώνων}} Hom. мечи были у них на перевязях; {{Gr2|κρεμάσαι}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πασσαλόφι}} Hom. повесить что-л. на гвоздь; '''11)''' (''зависимость'') от: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|σέο}} {{Gr2|ἄρτηται}} Her. все зависит от тебя; {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐλπίδας}} Thuc. связывать свои надежды с чем-л.; '''12)''' (''отсчет времени'') с: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|οὗ}} Hom., Xen., Dem. ''и'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὅτου}} Xen., Arst.; с тех пор ''или'' после того, как; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|οὗ}} {{Gr2|χρόνος}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πολύς}} Dem. немного времени тому назад; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῖο}}, {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦδε}}) Hom. ''или'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐκείνου}} Thuc. с (э)того времени; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|παλαιοῦ}} Xen. издревле; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Arst. с (самого) начала; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|παιδός}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|παίδων}} Xen., Arst.; с детства; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πολλοῦ}} ({{Gr2|χρόνου}}) Thuc., Arst.; с давних пор, издавна; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἡμέρης}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἡμέρην}} Her. со дня на день; {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τραύματος}}; Xen. как чувствует он себя после ранения?; '''13)''' (''положение во времени'') во время, в течение: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νυκτῶν}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νυκτός}} Xen. ночью; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἡμέρας}} Soph. днем; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λοιποῦ}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λοιπῶν}} Plat. в дальнейшем; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νέης}} Her. снова; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑστέρης}} Her. впоследствии; '''14)''' (''последовательность в пространстве или во времени'') после, (вслед) за: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀρίστου}} Xen. после завтрака; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τούτου}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τούτων}} Soph. после этого; {{Gr2|αἰθέρος}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δίης}} Hom. после ясной погоды; {{Gr2|δέχεται}} {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κακοῦ}} Hom. беда следует за бедой; {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ἀμείβειν}} ''или'' {{Gr2|ἀλλἀττειν}} Plat. переходить из города в город; {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|λέγειν}} Dem. громоздить одну речь на другую, ''т. е.'' бесконечно много говорить; '''15)''' (''принадлежность или связь''; ''обычно перев. без предлога'') из, от: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|φιλοσοφίας}} Arst. занимающиеся философией; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τέχνης}} Arst. нечто от искусства, род мастерства; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Thuc., Polyb.; горожане; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συγκλήτου}} Polyb. члены (римского) сената, сенаторы; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Μακεδονίας}} {{Gr2|βασιλεῖς}} Polyb. македонские цари; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} Xen. рыночные торговцы; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τής}} {{Gr2|ναυμαχίας}} Plat. участники морского сражения; '''16)''' (''причина, основание'') из, от, по, вследствие ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τρωμάτων}} {{Gr2|θνῄσκειν}} Her.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τούτου}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τούτων}} Xen. вследствие этого; {{Gr2|τυφλὸς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νόσου}} Arst. ослепший от болезни; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀνάγκης}} Soph. Arst. из (по, вследствие) необходимости; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πλεονεξίας}} Dem. из жадности; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|φόβου}} Soph. от (из) страха; {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}}; Eur. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}}; Xen. вследствие чего?, из-за чего?; {{Gr2|ἐξ}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αὐτομάτου}} Xen. по собственному побуждению; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θεόφιν}} Hom. по побуждению божества; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑποθέσεως}} Arst. по (пред)положению; '''17)''' (''образ действия или способ'') посредством, по: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|παντὸς}} {{Gr2|τρόπου}} Xen., Dem., Arst.; всячески; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|διαδοχῆς}} Arst. путем передачи; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νικώσης}} (''sc.'' {{Gr2|γνώμης}}) Xen. большинством голосов; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιβουλῆς}} Xen. с умыслом, преднамеренно; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δυνατῶν}} Xen. по возможности, в меру сил; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἴσου}} Xen. в равном положении; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παρόντων}} Xen. при нынешних обстоятельствах; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|φίλος}} Xen. искренний друг; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|βίας}} Soph. силой, насильно: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δόλου}} Soph. хитростью, обманом; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θυμοῦ}} {{Gr2|φιλεῖν}} Hom. любить всем сердцем; {{Gr2|δακρυχέειν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|φρενός}} Aesch. горько плакать; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἅπαντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νοῦ}} Plat. чистосердечно; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐμφανέος}} Her. явно; '''18)''' (''средство'') посредством, с помощью: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰδίων}} Isocr. на личные средства, на собственный счет; {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Xen. жить чем-л.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|παρασκευάζεσθαί}} {{Gr2|τι}} Plut. добывать себе что-л. за деньги; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τόξων}} {{Gr2|ἀνύειν}} {{Gr2|γαστρὶ}} {{Gr2|φορβάν}} Soph. добывать себе пропитание охотой (''досл.'' луком); {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|σκήπτρου}} {{Gr2|ὁδοιπορεῖν}} Soph. странствовать, опираясь на посох; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χειρὸς}} {{Gr2|βάλλειν}} Xen. метать вручную; '''19)''' (''расстояние, отдаленность'') вдали, с, на: {{Gr2|τηλόθεν}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀπίης}} {{Gr2|γαίης}} Hom. далеко-далеко от (своей) земли; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὄψεως}} {{Gr2|μήκους}} Xen. на расстоянии ''или'' с расстояния видимости; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|εἴκοσι}} {{Gr2|βημάτων}} Plut. с расстояния в двадцать шагов; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πατρίδος}} Hom. вдали от родины; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|βελέων}} Hom. вне досягаемости стрел.
+
'''{{ДГ|ἐκ}},''' ''перед гласными'' '''ἐξ''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' (''движение изнутри наружу, снизу вверх или сверху вниз'') из, от, с (ἐκ Πύλου ἐλθών Hom.): οἱ αὐτομολήσαντες ἐκ τῶν πολεμίων Xen. перебежчики от неприятеля; ἐξ Οὐλύμποιο ἀπὸ ῥίου Hom. с вершины ''или'' на вершине Олимпа; ἐκ βυθοῦ Theocr. из глубины; καθῆσθαι ἄκρων ἐκ πάγων Soph. сидеть (глядя вниз) на вершинах холмов; '''2)''' (''источник'') из: δέχεσθαί τι ἐκ χειρός τινος Soph. принимать что-л. из чьих-л. рук; ἐκ ποταμοῦ νίζεσθαι Hom. умываться из реки, ''т. е.'' речной водой; ἐκ φιαλῶν πίνειν Xen. пить из чаш; '''3)''' (''отделение, освобождение'') от (ἐκ δεσμῶν λυθείς Aesch.): ἐκ κακῶν πεφευγέναι Soph. ускользнуть от бедствий; ἐξ ὕπνου εἶναι Arst. пробудиться от сна; ἐκ τοῦ μέσου καθῆσθαι Her. уйти из (чьей-л.) среды, удалиться; '''4)''' (''происхождение'') из, от: ἐκ τοῦ φημὶ γενέσθαι Hom. я называю его своим отцом; ὁ ἐξ ἐμῆς μητρός Soph. сын моей матери,'' т. е.'' мой брат; τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα Xen. выросшее из почвы, ''т. е.'' произведения почвы; τὰ ἐκ τοῦ ἀγροῦ ὡραῖα Xen. полевые сборы; '''5)''' (''действующее лицо''; ''обычно перев. без предлога''): τὸ ποιηθὲν ἐκ Ψαμμητίχου Her. поступок Псамметиха; ὁ ἐκ Διός Hom., Xen.; ниспосланный Зевсом, зевсов; πᾶσαι τέχναι ἐκ Προμηθέως Aesch. все искусства - от Прометея; ὁ ἐκ τῶν Ἑλλήνων εἰς τοὺς βαρβάρους φόβος Xen. страх, наведенный греками на варваров; ταῦτ᾽ ἐξ Ἀτρειδῶν ἔργα Soph. это - дело рук Атридов; γελᾶσθαι ἔκ τινος Eur. быть предметом чьих-л. насмешек; ἡ ἐκ σοῦ δυσμένεια Soph. твое недоброжелательство; τὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα Her. построенные греками стены; '''6)''' (''материал, вещество, состав'') из: τὸ ἐξ οὗ (= ὕλη) Arst. то, из чего (состоит предмет), вещество, материя; ἐξ ἀδάμαντος Plat., Theocr.; из стали; ἐκ κριθῶν μέθυ Aesch. ячменная брага; '''7)''' (''переход из одного состояния в другое'') из: τυφλὸς ἐκ δεδορκότος (''sc.'' γεγονώς) Soph. ставший из зрячего слепцом; '''8)''' (''выделение, обособление'') из, среди, между: πόλεως ἐκ πάσης μόνη Soph. единственная во всем городе: ἐκ πάντων προτιμᾶσθαι Thuc. быть почитаемым превыше всех; '''9)''' (''местоположение'') на, в: ἐκ δεξιᾶς Xen. справа, на правой стороне, ἐξ ἀγχιμόλοιο Hom. вблизи; ἐκ τῆς ἰθέης Her. напрямик: ἐκ τοῦ ἔμπροσθεν Xen. впереди: ἐκ τοῦ πλαγίου Xen. на фланге; ἐξ ἐναντίας Xen. напротив; '''10)''' (''точка прикрепления'') на, с: μαχαίρας εἶχον ἐκ τελαμώνων Hom. мечи были у них на перевязях; κρεμάσαι τι ἐκ πασσαλόφι Hom. повесить что-л. на гвоздь; '''11)''' (''зависимость'') от: πάντα ἐκ σέο ἄρτηται Her. все зависит от тебя; ἔκ τινος ἔχειν τὰς ἐλπίδας Thuc. связывать свои надежды с чем-л.; '''12)''' (''отсчет времени'') с: ἐξ οὗ Hom., Xen., Dem. ''и'' ἐξ ὅτου Xen., Arst.; с тех пор ''или'' после того, как; ἐξ οὗ χρόνος οὐ πολύς Dem. немного времени тому назад; ἐκ τοῦ (ἐκ τοῖο, ἐκ τοῦδε) Hom. ''или'' ἐξ ἐκείνου Thuc. с (э)того времени; ἐκ παλαιοῦ Xen. издревле; ἐξ ἀρχῆς Arst. с (самого) начала; ἐκ παιδός Xen. ''и'' ἐκ παίδων Xen., Arst.; с детства; ἐκ πολλοῦ (χρόνου) Thuc., Arst.; с давних пор, издавна; ἐξ ἡμέρης ἐς ἡμέρην Her. со дня на день; πῶς ἔχει ἐκ τοῦ τραύματος; Xen. как чувствует он себя после ранения?; '''13)''' (''положение во времени'') во время, в течение: ἐκ νυκτῶν Hom. ''и'' ἐκ νυκτός Xen. ночью; ἐξ ἡμέρας Soph. днем; ἐκ τοῦ λοιποῦ Xen. ''и'' ἐκ τῶν λοιπῶν Plat. в дальнейшем; ἐκ νέης Her. снова; ἐξ ὑστέρης Her. впоследствии; '''14)''' (''последовательность в пространстве или во времени'') после, (вслед) за: ἐκ τοῦ ἀρίστου Xen. после завтрака; ἐκ τούτου Xen. ''и'' ἐκ τούτων Soph. после этого; αἰθέρος ἐκ δίης Hom. после ясной погоды; δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. беда следует за бедой; πόλιν ἐκ πόλεως ἀμείβειν ''или'' ἀλλἀττειν Plat. переходить из города в город; λόγον ἐκ λόγου λέγειν Dem. громоздить одну речь на другую, ''т. е.'' бесконечно много говорить; '''15)''' (''принадлежность или связь''; ''обычно перев. без предлога'') из, от: οἱ ἐκ φιλοσοφίας Arst. занимающиеся философией; τὸ ἐκ τῆς τέχνης Arst. нечто от искусства, род мастерства; οἱ ἐκ τῆς πόλεως Thuc., Polyb.; горожане; οἱ ἐκ τῆς συγκλήτου Polyb. члены (римского) сената, сенаторы; οἱ ἐκ Μακεδονίας βασιλεῖς Polyb. македонские цари; οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς Xen. рыночные торговцы; οἱ ἐκ τής ναυμαχίας Plat. участники морского сражения; '''16)''' (''причина, основание'') из, от, по, вследствие (ἐκ τρωμάτων θνῄσκειν Her.): ἐκ τούτου ''и'' ἐκ τούτων Xen. вследствие этого; τυφλὸς ἐκ νόσου Arst. ослепший от болезни; ἐξ ἀνάγκης Soph. Arst. из (по, вследствие) необходимости; ἐκ πλεονεξίας Dem. из жадности; ἐκ φόβου Soph. от (из) страха; ἔκ τινος; Eur. ''и'' ἐκ τοῦ; Xen. вследствие чего?, из-за чего?; ἐξ ''и'' ἐκ τοῦ αὐτομάτου Xen. по собственному побуждению; ἐκ θεόφιν Hom. по побуждению божества; ἐξ ὑποθέσεως Arst. по (пред)положению; '''17)''' (''образ действия или способ'') посредством, по: ἐκ παντὸς τρόπου Xen., Dem., Arst.; всячески; ἐκ διαδοχῆς Arst. путем передачи; ἐκ τῆς νικώσης (''sc.'' γνώμης) Xen. большинством голосов; ἐξ ἐπιβουλῆς Xen. с умыслом, преднамеренно; ἐκ τῶν δυνατῶν Xen. по возможности, в меру сил; ἐξ ἴσου Xen. в равном положении; ἐκ τῶν παρόντων Xen. при нынешних обстоятельствах; ὁ ἐκ τῆς ψυχῆς φίλος Xen. искренний друг; ἐκ βίας Soph. силой, насильно: ἐκ δόλου Soph. хитростью, обманом; ἐκ θυμοῦ φιλεῖν Hom. любить всем сердцем; δακρυχέειν ἐκ φρενός Aesch. горько плакать; ἐξ ἅπαντος τοῦ νοῦ Plat. чистосердечно; ἐκ τοῦ ἐμφανέος Her. явно; '''18)''' (''средство'') посредством, с помощью: ἐκ τῶν ἰδίων Isocr. на личные средства, на собственный счет; ζῆν ἔκ τινος Xen. жить чем-л.; ἐκ χρημάτων παρασκευάζεσθαί τι Plut. добывать себе что-л. за деньги; ἐκ τόξων ἀνύειν γαστρὶ φορβάν Soph. добывать себе пропитание охотой (''досл.'' луком); ἐκ σκήπτρου ὁδοιπορεῖν Soph. странствовать, опираясь на посох; ἐκ χειρὸς βάλλειν Xen. метать вручную; '''19)''' (''расстояние, отдаленность'') вдали, с, на: τηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης Hom. далеко-далеко от (своей) земли; ἐξ ὄψεως μήκους Xen. на расстоянии ''или'' с расстояния видимости; ἐξ εἴκοσι βημάτων Plut. с расстояния в двадцать шагов; ἐκ πατρίδος Hom. вдали от родины; ἐκ βελέων Hom. вне досягаемости стрел.
  
'''{{ДГ|ἐκ-}},''' ''перед гласными'' '''{{Gr2|ἐξ-}}''' ''приставка, обозначающяя'' '''1)''' ''отделение, удаление'' ({{Gr2|ἐκπεράω}}); '''2)''' ''завершение ''({{Gr2|ἐκπεραίνω}}); '''3)''' ''высокую степень'' ({{Gr2|ἔκδηλος}}); '''4)''' ''происхождение ''({{Gr2|ἐκγίγνομαι}}).
+
'''{{ДГ|ἐκ-}},''' ''перед гласными'' '''ἐξ-''' ''приставка, обозначающяя'' '''1)''' ''отделение, удаление'' (ἐκπεράω); '''2)''' ''завершение ''(ἐκπεραίνω); '''3)''' ''высокую степень'' (ἔκδηλος); '''4)''' ''происхождение ''(ἐκγίγνομαι).
  
'''{{ДГ|῾Εκάβᾱ}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|῾Εκάβη}}.
+
'''{{ДГ|Ἑκάβᾱ}} '''ἡ ''дор.'' = Ἑκάβη.
  
'''{{ДГ|῾Εκάβη}}''' ({{Gr2|}}), ''дор.'' '''{{Gr2|῾Εκάβᾱ}} '''{{Gr2|}} Гекаба ''или'' Гекуба (''дочь Диманта, жена Приама'') Hom., Eur., Plat., Theocr.
+
'''{{ДГ|Ἑκάβη}}''' (ᾰ), ''дор.'' '''Ἑκάβᾱ '''ἡ Гекаба ''или'' Гекуба (''дочь Диманта, жена Приама'') Hom., Eur., Plat., Theocr.
  
'''{{ДГ|῾Εκαδημία}} '''{{Gr2|}} Timon ap. Diog. L. = {{Gr2|᾿Ακαδημία}}.
+
'''{{ДГ|Ἑκαδημία}} '''ἡ Timon ap. Diog. L. = Ἀκαδημία.
  
'''{{ДГ|῾Εκαέργη}} '''{{Gr2|}} Гекаэрга, «Далекоразящая» (''дочь Борея, гипербореянка, учредившая, по преданию, культ Артемиды на о-ве Делос'') Plat.
+
'''{{ДГ|Ἑκαέργη}} '''ἡ Гекаэрга, «Далекоразящая» (''дочь Борея, гипербореянка, учредившая, по преданию, культ Артемиды на о-ве Делос'') Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἑκά-εργος}} 2''' действующий на далекое расстояние, ''т. е.'' далекоразящий,'' по друг.'' далеко отражающий (бедствия) (''эпитет Аполлона'') Hom., Pind., Arph., Plut.
 
'''{{ДГ|ἑκά-εργος}} 2''' действующий на далекое расстояние, ''т. е.'' далекоразящий,'' по друг.'' далеко отражающий (бедствия) (''эпитет Аполлона'') Hom., Pind., Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκάην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|καίω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκάην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' καίω.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|ἕκᾰ-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' вдалеке, вдали Hom.; '''2)''' издали Hom., Pind., Aesch.
 
'''I''' '''{{ДГ|ἕκᾰ-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' вдалеке, вдали Hom.; '''2)''' издали Hom., Pind., Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἕκᾰθεν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' вдали, далеко от ({{Gr2|τινος}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἕκᾰθεν}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' вдали, далеко от (τινος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐκαθέσθην}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|καθέζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκαθέσθην}}''' ''aor.'' ''к'' καθέζομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκάθηρα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|καθαίρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκάθηρα}}''' ''aor.'' ''к'' καθαίρω.
  
'''{{ДГ|῾Εκάλειος}} '''{{Gr2|}} гекалец (''эпитет Зевса'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἑκάλειος}} '''ὁ гекалец (''эпитет Зевса'') Plut.
  
'''{{ДГ|῾Εκάλη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Гекала '''1)''' ''бедная старуха, приютившая юного Тесея'' Plut.; '''2)''' ''дем в атт. филе'' {{Gr2|Λεοντίς}} Dem.
+
'''{{ДГ|Ἑκάλη}}''' (ᾰ) ἡ Гекала '''1)''' ''бедная старуха, приютившая юного Тесея'' Plut.; '''2)''' ''дем в атт. филе'' Λεοντίς Dem.
  
'''{{ДГ|῾Εκᾰλῆ-θεν}}''' ''adv.'' из дема Гекала Dem.
+
'''{{ДГ|Ἑκᾰλῆ-θεν}}''' ''adv.'' из дема Гекала Dem.
  
'''{{ДГ|῾Εκαλήνη}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|῾Εκαλίνη}}.
+
'''{{ДГ|Ἑκαλήνη}} '''ἡ = Ἑκαλίνη.
  
'''{{ДГ|῾Εκᾰλήσιον}} '''{{Gr2|τό}} гекалесий (''праздник в деме Гекала, посвященный Зевсу'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἑκᾰλήσιον}} '''τό гекалесий (''праздник в деме Гекала, посвященный Зевсу'') Plut.
  
'''{{ДГ|῾Εκαλίνη}} '''''и'' '''{{Gr2|῾Εκαλήνη}} '''{{Gr2|}} Plut. ''demin.'' ''к'' {{Gr2|῾Εκάλη}} 2.
+
'''{{ДГ|Ἑκαλίνη}} '''''и'' '''Ἑκαλήνη '''ἡ Plut. ''demin.'' ''к'' Ἑκάλη 2.
  
'''{{ДГ|ἕκᾱλος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἕκηλος}}.
+
'''{{ДГ|ἕκᾱλος}} 2''' ''дор.'' = ἕκηλος.
  
'''{{ДГ|῝Εκαλος}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|῾Εκάλειος}}.
+
'''{{ДГ|Ἓκαλος}} '''ὁ Plut. = Ἑκάλειος.
  
'''{{ДГ|ἔκᾰμον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|κάμνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκᾰμον}}''' ''aor. 2'' ''к'' κάμνω.
  
'''{{ДГ|ἔκανον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|καίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκανον}}''' ''aor. 2'' ''к'' καίνω.
  
'''{{ДГ|ἔκᾱον}}''' ''атт.'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|καίω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκᾱον}}''' ''атт.'' ''impf.'' ''к'' καίω.
  
'''{{ДГ|ἐκάρην}}''' ({{Gr2|}}) ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|κείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκάρην}}''' (ᾰ) ''aor. 2 pass.'' ''к'' κείρω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἑκάς}},''' ''атт.'' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἕκᾰς}}''' ''adv.'' далеко, вдалеке, вдали Hom., Soph., Eur., Her., Thuc.: {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χρόνου}} Her. в недалеком будущем.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἑκάς}},''' ''атт.'' ''v. l.'' '''ἕκᾰς''' ''adv.'' далеко, вдалеке, вдали Hom., Soph., Eur., Her., Thuc.: οὐχ ἑ. χρόνου Her. в недалеком будущем.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἑκάς}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' далеко (вдали) от ({{Gr2|τινος}} Hom., Pind., Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἑκάς}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' далеко (вдали) от (τινος Hom., Pind., Eur.).
  
'''{{ДГ|ἑκαστάτω}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἑκάς}} I.
+
'''{{ДГ|ἑκαστάτω}}''' ''superl.'' ''к'' ἑκάς I.
  
 
'''{{ДГ|ἑκαστᾰχό-θεν}}''' ''adv.'' со всех сторон, отовсюду Thuc., Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἑκαστᾰχό-θεν}}''' ''adv.'' со всех сторон, отовсюду Thuc., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἑκαστᾰχό-θι}}''' ''adv.'' повсюду: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. Plut. всюду находящиеся.
+
'''{{ДГ|ἑκαστᾰχό-θι}}''' ''adv.'' повсюду: οἱ ἑ. Plut. всюду находящиеся.
  
'''{{ДГ|ἑκαστᾰχοῖ}}''' ''adv.'' Plut. = {{Gr2|ἑκασταχόσε}}.
+
'''{{ДГ|ἑκαστᾰχοῖ}}''' ''adv.'' Plut. = ἑκασταχόσε.
  
 
'''{{ДГ|ἑκαστᾰχό-σε}}''' ''adv.'' во все стороны, (по)всюду Thuc., Xen., Plat.
 
'''{{ДГ|ἑκαστᾰχό-σε}}''' ''adv.'' во все стороны, (по)всюду Thuc., Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἑκαστᾰχοῦ}}''' Thuc., Plat., Plut. = {{Gr2|ἑκαστοχόθι}}.
+
'''{{ДГ|ἑκαστᾰχοῦ}}''' Thuc., Plat., Plut. = ἑκαστοχόθι.
  
'''{{ДГ|ἑκαστέρω}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἑκάς}}.
+
'''{{ДГ|ἑκαστέρω}}''' ''compar.'' ''к'' ἑκάς.
  
'''{{ДГ|ἑκάστοθεν}}''' ''adv.'' Diog. L. = {{Gr2|ἑκασταχόθεν}}.
+
'''{{ДГ|ἑκάστοθεν}}''' ''adv.'' Diog. L. = ἑκασταχόθεν.
  
'''{{ДГ|ἑκάστοθι}}''' ''adv.'' Hom. = {{Gr2|ἑκασταχόθι}}.
+
'''{{ДГ|ἑκάστοθι}}''' ''adv.'' Hom. = ἑκασταχόθι.
  
'''{{ДГ|ἕκαστος}} 3''' (''тж. ''{{Gr2|εἶς}} {{Gr2|}}., {{Gr2|}}. {{Gr2|τις}}, {{Gr2|τὶς}} {{Gr2|}}., {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|}}. ''и'' {{Gr2|εἶς}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|}}.) каждый, всякий: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|γυναῖκες}} {{Gr2|ἑκάστη}} Hom. каждая из женщин; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|ἑκάστης}} ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|ἑκάστην}} Thuc. каждый день, ежедневно; {{Gr2|ὅπῃ}} {{Gr2|ἐδύναντο}} {{Gr2|}}. Xen. ''или'' {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐδύνατο}} Thuc. кто как мог; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|}}. Hom. ''или'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἕκαστοι}} Hes. решительно всякий {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἡμέρης}} {{Gr2|ἑκάστης}} {{Gr2|αἵρεε}} Her. (Даврис) брал по городу в день; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|ἔτος}} {{Gr2|ἕκαστον}} Thuc. ежегодно; ({{Gr2|τὸ}}) {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἕκαστον}} ({{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἑκάστους}}) ''и'' ({{Gr2|τὰ}}) {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἕκαστα}} Thuc., Plut. каждый в отдельности, порознь; {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἕκαστον}} ''и'' {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἕκαστα}} Polyb. в каждом отдельном случае; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἕκαστον}} ''филос.'' Arst. отдельный (единичный, конкретный) предмет; {{Gr2|ἅστινας}} ({{Gr2|ἑορτὰς}}) {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἵστισιν}} {{Gr2|ἑκάστοις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δαίμοσι}} {{Gr2|γίγνεσθαι}} {{Gr2|χρεών}} Plat. какие именно празднества и в честь каких именно богов и божеств нужно справлять.
+
'''{{ДГ|ἕκαστος}} 3''' (''тж. ''εἶς ἕ., ἕ. τις, τὶς ἕ., ὡς ἕ. ''и'' εἶς τις ἕ.) каждый, всякий: αἱ γυναῖκες ἑκάστη Hom. каждая из женщин; τῆς ἡμέρας ἑκάστης ''и'' κατὰ τὴν ἡμέραν ἑκάστην Thuc. каждый день, ежедневно; ὅπῃ ἐδύναντο ἕ. Xen. ''или'' ὡς ἕ. ἐδύνατο Thuc. кто как мог; τῶν πάντων ἕ. Hom. ''или'' οἱ ἕκαστοι Hes. решительно всякий τὰς πόλις ἐπ᾽ ἡμέρης ἑκάστης αἵρεε Her. (Даврис) брал по городу в день; κατὰ ἔτος ἕκαστον Thuc. ежегодно; (τὸ) καθ᾽ ἕκαστον (καθ᾽ ἑκάστους) ''и'' (τὰ) καθ᾽ ἕκαστα Thuc., Plut. каждый в отдельности, порознь; παρ᾽ ἕκαστον ''и'' παρ᾽ ἕκαστα Polyb. в каждом отдельном случае; τὸ καθ᾽ ἕκαστον ''филос.'' Arst. отдельный (единичный, конкретный) предмет; ἅστινας (ἑορτὰς) καὶ οἵστισιν ἑκάστοις τῶν θεῶν καὶ δαίμοσι γίγνεσθαι χρεών Plat. какие именно празднества и в честь каких именно богов и божеств нужно справлять.
  
'''{{ДГ|ἑκάστοτε}}''' ''adv.'' всякий раз, в каждом отдельном случае Thuc., Plat., Arst.: {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γίνοιτο}} {{Gr2|ἐλαύνων}} Her. (все города), через которые ему ни доводилось проходить.
+
'''{{ДГ|ἑκάστοτε}}''' ''adv.'' всякий раз, в каждом отдельном случае Thuc., Plat., Arst.: ἵνα ἑ. γίνοιτο ἐλαύνων Her. (все города), через которые ему ни доводилось проходить.
  
'''{{ДГ|ἑκαστοτέρω}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἑκαστέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἑκαστοτέρω}}''' ''v. l.'' = ἑκαστέρω.
  
'''{{ДГ|῾Εκάτα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|῾Εκάτη}}.
+
'''{{ДГ|Ἑκάτα}} '''ἡ ''дор.'' = Ἑκάτη.
  
'''{{ДГ|ἑκατᾱβόλος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἑκατηβόλος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατᾱβόλος}} 2''' ''дор.'' = ἑκατηβόλος.
  
'''{{ДГ|῾Εκᾰταῖα}} '''{{Gr2|τά}} подношения Гекате (''из овощей и проч.'') Dem.
+
'''{{ДГ|Ἑκᾰταῖα}} '''τά подношения Гекате (''из овощей и проч.'') Dem.
  
'''{{ДГ|῾Εκάταιον}} '''{{Gr2|τό}} ''v. l.'' = {{Gr2|῾Εκάτειον}}.
+
'''{{ДГ|Ἑκάταιον}} '''τό ''v. l.'' = Ἑκάτειον.
  
'''I''' '''{{ДГ|῾Εκᾰταῖος}} 3''' гекатин, посвящаемый Гекате ({{Gr2|μαγίδες}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Ἑκᾰταῖος}} 3''' гекатин, посвящаемый Гекате (μαγίδες Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|῾Εκαταῖος}} '''{{Gr2|}} Гекатей '''1)''' ''родом из Милета, один из старейших греч. историков и географов'' ''VI-V'' ''вв. до н. э., автор'' {{Gr2|Περίοδος}} {{Gr2|γῆς}} ''или'' {{Gr2|Περιήγησις}} ''и'' {{Gr2|Γενεαλογίαι}} ''или'' {{Gr2|῾Ιστορίαι}} Her., Diod.; '''2)''' ''родом из Абдер, историк, философ и грамматик'' ''IV в. до н. э.'' Diod.
+
'''II''' '''{{ДГ|Ἑκαταῖος}} '''ὁ Гекатей '''1)''' ''родом из Милета, один из старейших греч. историков и географов'' ''VI-V'' ''вв. до н. э., автор'' Περίοδος γῆς ''или'' Περιήγησις ''и'' Γενεαλογίαι ''или'' Ἱστορίαι Her., Diod.; '''2)''' ''родом из Абдер, историк, философ и грамматик'' ''IV в. до н. э.'' Diod.
  
'''{{ДГ|῾Εκάτειον}} '''{{Gr2|τό}} гекатей '''1)''' ''v. l.'' {{Gr2|῾Εκάταιον}} - ''святилище Гекаты'' Arph.; '''2)''' ''статуя Гекаты, ставившаяся у входа в дом или на распутье трех дорог'' Arph.
+
'''{{ДГ|Ἑκάτειον}} '''τό гекатей '''1)''' ''v. l.'' Ἑκάταιον - ''святилище Гекаты'' Arph.; '''2)''' ''статуя Гекаты, ставившаяся у входа в дом или на распутье трех дорог'' Arph.
  
 
'''{{ДГ|ἑκᾰτεράκις}}''' ''adv.'' один и другой раз, оба раза Xen.
 
'''{{ДГ|ἑκᾰτεράκις}}''' ''adv.'' один и другой раз, оба раза Xen.
  
'''{{ДГ|ἑκάτερ-θε}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' Hom. = {{Gr2|ἑκατέρωθεν}}.
+
'''{{ДГ|ἑκάτερ-θε}}(ν)''' ''adv.'' Hom. = ἑκατέρωθεν.
  
'''{{ДГ|ἑκάτερος}} 3''' ({{Gr2|}}) каждый (из обоих), тот и другой (в отдельности) ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀμφότεροι}} Dem.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μέρει}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἑκατέραν}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀμφοτέρας}} {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δυνάμεις}} {{Gr2|κινδυνεύειν}} Lys. выступать против каждого войска порознь, а не против обоих вместе; {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἑκατέρῳ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κέρᾳ}} Thuc. на каждом из обоих флангов; ({{Gr2|ὡς}}) {{Gr2|ἑκάτεροι}} Her., Thuc. каждая из обеих сторон; {{Gr2|ἑφ᾽}} {{Gr2|ἑκάτερα}} Thuc., {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἑκάτερα}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἑκατέρων}} Luc. с каждой стороны, с обеих сторон.
+
'''{{ДГ|ἑκάτερος}} 3''' (ᾰ) каждый (из обоих), тот и другой (в отдельности) (καὶ εἷς ἑ. καὶ ἀμφότεροι Dem.): ἐν μέρει πρὸς ἑκατέραν, ἀλλὰ μὴ πρὸς ἀμφοτέρας ἅμα τὰς δυνάμεις κινδυνεύειν Lys. выступать против каждого войска порознь, а не против обоих вместе; ἐφ᾽ ἑκατέρῳ τῷ κέρᾳ Thuc. на каждом из обоих флангов; (ὡς) ἑκάτεροι Her., Thuc. каждая из обеих сторон; ἑφ᾽ ἑκάτερα Thuc., καθ᾽ ἑκάτερα Xen. ''и'' ἐξ ἑκατέρων Luc. с каждой стороны, с обеих сторон.
  
'''{{ДГ|ἑκᾰτέρω-θεν}}''' ''adv.'' (''на вопрос'' «откуда?») с каждой стороны, с обеих сторон Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Thuc., Xen. с каждой стороны чего-л.
+
'''{{ДГ|ἑκᾰτέρω-θεν}}''' ''adv.'' (''на вопрос'' «откуда?») с каждой стороны, с обеих сторон Arst.: ἑ. τινος Thuc., Xen. с каждой стороны чего-л.
  
 
'''{{ДГ|ἑκᾰτέρω-θι}}''' ''adv.'' (''на вопрос'' «где?») с каждой стороны, по обе стороны Pind., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἑκᾰτέρω-θι}}''' ''adv.'' (''на вопрос'' «где?») с каждой стороны, по обе стороны Pind., Arst., Plut.
Строка 975: Строка 975:
 
'''{{ДГ|ἑκᾰτέρω-σε}}''' ''adv.'' в обе стороны Plat.
 
'''{{ДГ|ἑκᾰτέρω-σε}}''' ''adv.'' в обе стороны Plat.
  
'''{{ДГ|῾Εκάτη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|῾Εκάτα}}''' ({{Gr2|κᾰ}}) {{Gr2|}} Геката (''дочь Персея и Астерии, по друг. - Зевса и Деметры, богиня подземного мира, позже - богиня луны, отожд. с Артемидой'' Hes., Aesch., Eur., Theocr.): {{Gr2|῾Εκάτης}} {{Gr2|δεῖπνον}} Luc. = {{Gr2|῾Εκαταῖα}}.
+
'''{{ДГ|Ἑκάτη}},''' ''дор.'' '''Ἑκάτα''' (κᾰ) ἡ Геката (''дочь Персея и Астерии, по друг. - Зевса и Деметры, богиня подземного мира, позже - богиня луны, отожд. с Артемидой'' Hes., Aesch., Eur., Theocr.): Ἑκάτης δεῖπνον Luc. = Ἑκαταῖα.
  
'''{{ДГ|ἑκᾰτη-βελέτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Hom., HH, Hes. = {{Gr2|ἑκατηβόλος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκᾰτη-βελέτης}}, ου''' ''adj. m'' Hom., HH, Hes. = ἑκατηβόλος.
  
'''{{ДГ|ἑκᾰτη-βόλος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἑκατᾱβόλος}} 2''' Hom., HH, Hes., Pind. = {{Gr2|ἑκάεργος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκᾰτη-βόλος}},''' ''дор.'' '''ἑκατᾱβόλος 2''' Hom., HH, Hes., Pind. = ἑκάεργος.
  
'''{{ДГ|῾Εκᾰτήσιον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|῾Εκάτειον}} 2.
+
'''{{ДГ|Ἑκᾰτήσιον}} '''τό Plut. = Ἑκάτειον 2.
  
'''{{ДГ|ἕκᾱτι}}''' ''дор.-атт.'' = {{Gr2|ἕκητι}}.
+
'''{{ДГ|ἕκᾱτι}}''' ''дор.-атт.'' = ἕκητι.
  
'''{{ДГ|ἑκᾰτογ-}} '''''в сложн. словах'' (''перед ''{{Gr2|γ}}, {{Gr2|κ}}, {{Gr2|χ}}) = {{Gr2|ἑκατόν}}.
+
'''{{ДГ|ἑκᾰτογ-}} '''''в сложн. словах'' (''перед ''γ, κ, χ) = ἑκατόν.
  
'''{{ДГ|ἑκατόγ-γυιος}} 2''' стотелый ({{Gr2|κορᾶν}} {{Gr2|ἀγέλα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἑκατόγ-γυιος}} 2''' стотелый (κορᾶν ἀγέλα Pind.).
  
'''{{ДГ|ἑκατογ-κάρᾱνος}} 2''' ({{Gr2|κᾰ}}) Aesch. = {{Gr2|ἑκατογκέφαλος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατογ-κάρᾱνος}} 2''' (κᾰ) Aesch. = ἑκατογκέφαλος.
  
'''{{ДГ|ἑκατογκεφάλας}}, {{Gr2|α}}''' ''adj.'' Pind., Arph. = {{Gr2|ἑκατογκέφαλος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατογκεφάλας}}, α''' ''adj.'' Pind., Arph. = ἑκατογκέφαλος.
  
'''{{ДГ|ἑκατογ-κέφᾰλος}} 2''' стоглавый ({{Gr2|ὕδρα}} Eur.; {{Gr2|ἔχιδνα}} Arph.): {{Gr2|ἑκατογκέφαλα}} {{Gr2|ὄφεων}} {{Gr2|ἰαχήματα}} Eur. шипение стоглавых (''или'' сотен) змей.
+
'''{{ДГ|ἑκατογ-κέφᾰλος}} 2''' стоглавый (ὕδρα Eur.; ἔχιδνα Arph.): ἑκατογκέφαλα ὄφεων ἰαχήματα Eur. шипение стоглавых (''или'' сотен) змей.
  
'''{{ДГ|ἑκατόγκρᾱνος}} 2''' Pind. = {{Gr2|ἑκατογκέφαλος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατόγκρᾱνος}} 2''' Pind. = ἑκατογκέφαλος.
  
'''{{ДГ|ἑκατόγχειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' ''adj.'' Plut. = {{Gr2|ἑκατόγχειρος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατόγχειρ}}, χειρος''' ''adj.'' Plut. = ἑκατόγχειρος.</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|38}}

Текущая версия на 12:15, 28 февраля 2011

εἰκώς и ἐοικός, ион. οἰκώς, υῖα, ός, gen. ότος [part. pf. к *εἴκω I] 1) похожий, сходный, подобный (τέκνα ἐοικότα τοῖς γεννήσασι Arst.): φόβος ὑπὲρ τοῦ μέλλοντος οὐδενὶ ἐοικώς Thuc. ни с чем не сравнимый страх перед будущим; λέγειν μύθοις εἰκότα Eur. рассказывать баснословные, т. е. невероятные вещи; καὶ τὰ ἐοικότα Sext. и тому подобное; 2) подходящий, подобающий, тж. разумный (ἄκοιτις Hom.; λόγοι Plat.). - см. тж. εἰκός.

εἰλαδόν adv. Her. = ἰλαδόν.

εἰλᾰπῐνάζω справлять пир, пировать Hom., Pind.

εἰλᾰπῐναστής, οῦ ὁ участник пиршества, пирующий, сотрапезник Hom.

εἰλᾰπίνη (ῐ) ἡ пиршество, пир Hom., Hes., Plut.

εἶλᾰρ τό [εἴλω] (только nom. и acc. sing.) защита, убежище: εἶ. νηῶν Hom. укрытая стоянка для судов; εἶ. κύματος Hom. защита от волн.

εἰλ-άρχης, ου ὁ иларх, командир конного отряда Polyb., Plut.

Εἰλατίδας дор. = Εἰλατίδης.

Εἰλᾰτίδης, ου, дор. Εἰλατίδας, α ὁ Илатид, сын Илата, т. е. Ἴσχυς Hes., Pind. или Αἰγύπτιος Pind.

εἰλάτινος эп. = ἐλάτινος.

εἴλεγμαι (= λέλεγμαι) pf. pass. к сложн. с λέγω III (напр., διείλεγμαι).

Εἰλείθυια, эп.-ион. Εἰλειθυίη тж. pl. Илития (дочь Зевса и Геры, богиня родов, покровительница рожениц, впосл. отожд. с Артемидой) Hom., HH, Theocr., Luc., Anth.: Εἰλειθυίας πόλις Plut. город Илитии (в Египте).

εἴλεον и ἐείλεον эп. impf. к εἰλέω и εἱλέω.

εἰλεός и ἰλεός, тж. εἰλυός ὁ нора Theocr.

Εἰλέσιον τό Илесий (город в Беотии) Hom.

εἵλεῡ Her. 2 л. sing. aor. 2 med. к αἱρέω.

εἰλεῦντο эп. 3 л. pl. impf. к εἰλέω.

εἰλέω и εἱλέω (эп. impf. εἴλεον и ἐείλεον; pass.: aor. εἰλήθην и εἱλήθην, pf. εἴλημαι) 1) вращать, катить (οἱ ἀστέρες ἐν τῷ οὐρανῷ εἱλέονται Luc.): ἐν ποσί τινι εἱλέεσθαι Her. попадаться кому-л. на каждом шагу (досл. катиться у чьих-л. ног); 2) med. бегать вокруг, метаться (μύρμηκες εἱλούμενοι Luc.); 3) гнать, теснить, преследовать (Ἀχαιοὺς ἐπὶ πρύμνῃσιν, θῆρας Hom.; πνεῦμα εἱλούμενον κάτωθεν ἄνω Arst.); 4) загонять (ἐνὶ σπῆϊ, sc. τινας Hom.; οἱ Ῥωμαῖοι εἱλούμενοι ἐν ὀλίγῳ Plut.).

εἴλη ἡ Her., Plut. = ἴλη.

εἵλη ἡ солнечное тепло Arph., Luc.

εἴληγμαι pf. pass. к λαγχάνω.

εἰλη-δόν и εἱληδόν adv. закрутив, обмотав (εἱ. ἔδησε πόδας Anth.).

εἱλη-θερέομαι греться на солнце Luc.

Εἰλήθυια ἡ Luc., Anth. = Εἰλείθυια.

εἰλήλουθα и ἐλήλουθα эп. pf. к ἔρχομαι.

εἰληλούθειν эп. ppf. к ἔρχομαι.

εἴλημα, ατος τό (свитой) круг, бухта (σχοινίου Sext.).

εἴλημμαι pf. pass. к λαμβάνω.

εἴλησις и εἵλησις, εως ἡ солнечный жар Plat., Arst., Plut.

εἴληφα pf. к λαμβάνω.

εἴληχα pf. к λαγχάνω.

εἰλιγγ- атт. v. l. = ἰλιγγ-.

εἱλιγμός ὁ Arst. v. l. = ἑλιγμός.

εἰλικρίνεια ἡ чистота (sc. χρώματος Arst.; ἀέρος Sext.).

εἰλικρῐνέω очищать (περιπνεομένη αὔραις ἡ γῆ εἰλικρινεῖται Arst.).

εἰλι-κρῐνής, v. l. εἱλικρινής 2 [εἵλη] 1) чистый, беспримесный (τὰ στοιχεῖα Arst.); 2) чистый, непорочный (τέρψεις Isocr.; ἡδονή Arst.); 3) ясный: ὄντος φωτὸς εἰλικρινοῦς Polyb. когда уже совсем рассвело; 4) тщательно обособленный, непереметанный (τὰ φῦλα Xen.); 5) чистый, неэмпирический, абсолютный (διάνοια Plat.); 6) истый, подлинный (ἀδικία Xen.).

εἰλικρῐνῶς, v. l. εἱλικρινῶς 1) в чистом виде, без примеси (ὅλον λευκόν Arst.; τὸ εἰ. εἶναι Ἓλληνες καὶ ἄμιγεῖς βαρβάρων Plat.); 2) целиком, всецело, искренно (ὑπὸ τοῦ ἔρωτος ὡρμημένος Plat.); 3) абсолютно (τὸ εἰ. ὄν Plat.).

εἱλικτός 3 Eur. = ἑλικτός.

Εἰλιόνεια ἡ Plut. = Εἰλείθυια.

εἰλί-πους или εἱλίπους, ποδος adj. волочащий ноги, медленно плетущийся (эпитет быков или коров) Hom., Theocr.

Εἰλισσός ὁ Илисс (река в Аттике) Luc.

εἱλίσσω Hom., Eur., Her. = ἑλίσσω.

εἱλι-τενής 2 [ἕλος] тянущийся по болотам, по друг. [ἑλίσσω] вьющийся (ἄγρωστις Theocr.).

εἱλίττω атт. = ἑλίσσω.

εἱλίχατο Her. 3 л. pl. ppf. pass. к εἱλίσσω (см. ἑλίσσω).

εἷλκον impf. к ἕλκω.

εἴλλω, атт. εἵλλω, эп.-эол. тж. εἴλω (fut. εἱλῶ, aor. ἕλσα, ἔλσα и ἔελσα; pass.: aor. 2 ἐάλην с ᾰ, pf. ἔελμαι, эп. inf. aor. ἀλῆναι и ἀλήμεναι) 1) вращать (γῆ περὶ πόλον εἰλλομένη Plat.): περὶ σαυτὸν εἴλλειν τὴν γνώμην Arph. уйти в свои мысли; 2) теснить, оттеснять, прижимать (λαὸν κατὰ τείχεα Hom.); pass. прижиматься, тж. сжиматься, съеживаться: ἧστο ἀλείς Hom. он сидел согнувшись; ὑπ᾽ ἀσπίδι πᾶς ἐάλη он весь укрылся под щитом; Ἀχιλέα ἀλεὶς μένεν Hom. (Агенор) сжавшись (т. е. изготовившись к бою) поджидал Ахилла; 3) накапливать, собирать: ἀλὲν ὕδωρ Hom. скопившаяся вода; Τρῶες εἰς ἄστυ ἄλεν (= ἐάλησαν) Hom. троянцы укрылись в городе; 4) с размаху поражать (νῆα κεραυνῷ Hom.).

εἱλο-θηρής 2 опаленный солнцем, загорелый (παρειά Aesch. - v. l. к Νειλοθηρής).

εἷλον aor. 2 к αἱρέω.

εἰλύαται эп. (= εἴλυνται) 3 л. pl. pf. к εἰλύω.

εἴλῡμα, ατος τό обертка, покрывало Hom., Anacr.

εἰλῡός ὁ Xen. = εἰλεός.

εἰλύς, ύος adj. Her. v. l. = ἰλύς II.

εἰλυσπάομαι v. l. = ἰλυσπάομαι.

εἰλῡφάζω 1) вертеть, вращать, крутить (ἄνεμος φλόγα εἰλυφάζει Hom.); 2) вращаться, кружиться (ἀπὸ δαΐδων σέλας εἰλύφαζε Hes.).

εἰλῠφάω Hom., Hes. (только part. εἰλυφόων) εἰλυφάζω 1.

εἰλύω (ῡ) (fut. εἰλύσω; pass.: aor. εἰλύθην, pf. εἴλυμαι) 1) окутывать, покрывать (τινὰ ψαμάθοισιν Hom.): βοέῃς εἰλυμένος ὤμους Hom. с бычачьей шкурой на плечах; εἰλυμένος χαλκῷ Hom. закрываясь медным щитом; 2) med. волочить ноги, с трудом передвигаться (εἷρπε εἰλυόμενος ὡς παῖς Soph.).

εἴλω Hom., Pind. = εἴλλω.

εἰλῶ fut. к εἴλλω.

εἵλως, ωτος ὁ илот (государственный крепостной в древней Спарте) Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.

εἱλωτεία 1) илотство, крепостное право в Спарте (ἡ τῶν Λακεδαιμονίων εἱ. Plat.; αἱ εἱλωτεῖαι καὶ δουλεῖαι Arst.); 2) собир. илоты Arst.

εἱλωτεύω быть илотом (τῇ πόλει Isocr.).

εἱλώτης, ου или εω ὁ Her. = εἵλως.

εἱλωτικός 3 илотский (πλῆθος Plut.).

εἱλωτίς, ίδος ἡ илотка (крепостная женщина в древней Спарте) Plut.

εἷμα, ατος τό [ἕννυμι] 1) одежда, платье Hom.; 2) верхняя одежда, плащ (κιθῶνας ὑποδύνειν τοῖσι εἵμασι Her.); 3) покрывало (ὑφ᾽ εἵματος κρυφείς Soph.): πατησμὸς εἱμάτων Aesch. хождение по коврам.

I εἷμαι pf. pass. к ἵημι.

II εἷμαι pf. pass. к ἕννυμι.

εἵμαρμαι pf. pass. к μείρομαι.

εἱμαρμένη ἡ [part. pf. pass. к μείρομαι] (sc. μοῖρα) жребий, судьба Plat., Arst., Dem.

εἱμαρτός 3 [adj. verb. к μείρομαι] назначенный судьбой, роковой (χρόνος Plut.).

εἱματοφθορέω портить одежды (Aesch. - v. l. δωματοφθορέω).

εἰμέν эп.-ион. (= ἐσμέν) 1 л. pl. praes. к εἰμί.

εἶμεν 1) дор. inf. к εἰμί; 2) (= εἴημεν) 1 л. pl. opt. к εἰμί.

εἴμεναι Arph. = εἶναι.

εἱμένος part. pf. pass. к ἕννυμι.

εἰμές и εἰμέν Theocr. (= ἐσμέν) 1 л. pl. praes. к εἰμί.

εἰμί (fut. ἔσομαι, impf. ἦν и ἦ; imper. ἴσθι; conjct. ὦ; opt. εἴην; inf. εἶναι; недостающ. формы aor. и pf. восполняются соотв. формами глагола γίγνομαι) 1) быть, существовать (οὐκ ἔσθ᾽ οὗτος ἀνὴρ οὐδ᾽ ἔσσεται Hom.; οὐδ᾽ ἔτ᾽ ἔστι Τροία Eur.): οἱ ὄντες Polyb. те, которые (еще) существуют, живые; οἱ οὐκ ὄντες Thuc. те, которых (уже) нет, умершие; ἐσσόμενοι (ἄνθρωποι) Hom. потомки; ζώντων καὶ ὄντων Dem. при их жизни, перен. у них на глазах; οὐ δὴν ἦν Hom. он недолго (про)жил; πνεύματος ἤδη μὲν ὄντος, οὔπω δὲ παρόντος Arst. когда ветер уже поднялся, но еще не дошел (до нас); ἄκων ἔστιν οὓς ἐγὼ ἐπαινῶ Plat. существуют (люди), которых я не могу не хвалить; ἐμοὶ οὐδέν ἐστι πρὸς τοὺς τοιούτους Isocr. у меня нет ничего общего с ними; σοί τε καὶ τούτοισι πρήγμασι τί ἐστι; Her. что тебе до этого?; 2) (как глагол-связка; в praes. часто, но реже, чем по-русски, опускается): διαγνῶναι χαλεπῶς ἦν Hom. трудно было узнать; ἔστι γὰρ τοῦτο τὸ κεφάλαιον Plat. ведь в этом суть; καλῶς ἔσται Xen. (все) будет хорошо; ἔτι νέος ὤν Xen. будучи еще молодым; φεύγων ἐστίν Eur. он в изгнании; 3) быть, находиться, являться, оказываться: ἰατρὸν φάσκουτιν αὐτὸν εἶναι Plat. говорят, что он врач; εἶναι ἐν ἀθυμίᾳ Thuc. прийти в уныние; οἱ ἐν πάθει ὄντες Arst. охваченные страстью; οἱ ἐν τέλει ὄντες Thuc. носители власти, обладающие властью; πρὸς Διὸς εἶναι Hom. находиться под защитой Зевса; ὀνομάζειν τινὰ σοφιστὴν εἶναι Plat. называть кого-л. софистом; εἰσὶ ἀλλήλοισι διάφοροι ἐόντες ἑωυτοῖσι Her. они находятся в состоянии постоянных распрей; οὐ σιωπήσας ἔσει; Soph. не замолчишь ли ты?; ἐμοὶ δέ κεν ἀσμένῳ εἴη Hom. мне было бы (это) приятно; ἦν αὐτῷ προσδεχομένῳ Thuc. (это) не было для него неожиданностью; εἴ σοι ἡδομένῳ ἐστίν Plat. если тебе это доставит удовольствие; 4) быть, значить, составлять, равняться: τοῦτ᾽ ἐστι Xen., Plat., Arst.; то-есть; τὸ εἴρειν λέγειν ἐστίν Plat. (слово) «εἴρειν» значит «говорить»; τὰ δὶς πέντε δέκα ἐστίν Xen. дважды пять - десять; 5) бывать, происходить, случаться, тж. обстоять: τί ἔστι(ν); Soph., Arph. и τοῦτο τί ἦν; Arph. что такое?, в чем дело?; τὰ ἐόντα τὰ τ᾽ ἐσσόμενα πρό τ᾽ ἐόντα Hom. настоящее, будущее и прошлое; ἔστι δ᾽ ὅπῃ νῦν ἔστι Aesch. что есть, то есть, т. е. свершилось, ничего не поделаешь; τί οὖν ἦν τοῦτο; Plat. как это случилось?; πρὸς ἑσπέραν ἦν Xen. дело было под вечер; τὸ ἔσται καὶ τὸ μέλλον Arst. будущее и то, что (лишь) может произойти; ὧδ᾽ ἔστω Hom. или ἔστω Plat., Arst., Plut.; пусть будет или допустим; βοὴ ἦν Thuc. раздался крик; 6) (с gen. characteristicus) быть или являться свойством, возможностью, обязанностью или долгом: οἰκονομου ἀγαθοῦ ἐστιν εὖ οικεῖν τὸν ἑαυτοῦ οἶκον Xen. хороший хозяин должен хорошо управлять своим домом: παντός ἐστι Dem. всякий в состоянии, каждый может; οὐκ ἦν πρὸς τοῦ Κύρου τρόπου Xen. (это) было не в характере Кира; 7) быть сложенным, состоять: ἡ κρηπίς ἐστι λίθων μεγάλων Her. основание сложено из больших камней; οἱ στέφανοι ῥόδων ἦσαν Dem. венки были сплетены из роз; 8) действительно быть, быть подлинным или истинным: τὸ ὄν тж. pl. филос. Plat., Arst.; истинно сущее, подлинное бытие; τὸ μὴ ὄν филос. Plat., Arst. не сущее, небытие; οὐ δοκεῖν, ἀλλ᾽ εἶναι Aesch. не казаться, а (действительно) быть; τῷ ὄντι Plat. в действительности, истинно, поистине; τὸν ἐόντα λέγειν λόγον и τῷ ἐόντι χρήσασθαι Her. говорить правду; ἔστι ταῦτα Plat. да, так оно и есть; τὰ ὄντα ἀπαγγέλλειν Thuc. сообщить о действительном положении вещей; ἀφαιρεῖσθαί τινα τὰ ὄντα Plut. отнять у кого-л. имущество; 9) относиться, касаться, быть причастным, принадлежать (ἄλλο ἐστί τὸ μέγεθος καὶ τὸ μεγέθει εἶναι Arst.): ἡ ἰατρικὴ περὶ τὰ νοσήματα ἐστί Plat. врачебное искусство занимается болезнями; εἶναιἀμφί и περί τι Xen., ἔν τινι Soph., Plat. или πρός τινι Arst. быть занятым или озабоченным чем-л.; εἶναι πρός τινος Thuc. и μετά τινος или σύν τινι Xen. быть на чьей-л. стороне, стоять за кого-л.; ὅσα ὕδατός ἐστι Arst. то, что имеет природу воды; οἱ παρὰ βασιλεῖ ὄντες Xen. приближенные царя; εἶ γὰρ τῶν φίλων Arph. ведь ты - из числа (моих) друзей; Φιλίππου εἶναι Dem. быть сторонником Филиппа; τέχνης ἐστίν Thuc. это - дело искусства; τῆς αὐτῆς γνώμης εἶναι Thuc. быть одного и того же мнения; τὸ κατὰ τοῦτον εἶναι Xen. что касается его; τὸ σύμπαν εἶναι Her. в целом, вообще; κατὰ Hom. и εἰς δύναμιν εἶναι Plat. в меру возможности; τὸ νῦν εἶναι Plat. в настоящий момент, пока; 10) происходить, вести свой род (πατρὸς ἐξ ἀγαθοῦ Hom.; ἀπό τινος Xen.): ἐκ Παιονίης εἶναι Hom. быть родом из Пеонии; ἐκ πατρός εἰμι Τελαμῶνος γεγώς Soph. я - сын Теламона; αἵματος ἀγαθοῖο ἔμ(μ)εναι Hom. быть знатного происхождения; 11) (часто с gen. generis) быть: ἦν ἐτῶν ὡς τριάκοντα Xen. было ему лет сорок; ἐπὶ ὀνόματός τινος εἶναι Dem. носить какое-л. имя; 12) преимущ. impers. (= ἔξεστι) быть возможным, бывать (иногда), случаться: ἔστι μὲν εὕδειν, ἔστι δὲ τερπομένοισιν ἀκούειν Hom. можно поспать, можно и поразвлечься беседой; εἰ τί που ἔστι Hom. если позволено; ἆρ᾽ ἔστιν ὥστε …; Soph. нельзя ли …?; οὐκ ἔστι τοὺς θανόντας εἰς φάος μολεῖν Eur. мертвые не воскресают; ἔστιν ἔνθα ἰσχυρῶς ὠφελοῦσι Xen. они могут тогда приносить большую пользу; οὐκ ἔστι ὅκως κοτὲ σοὺς δέξονται λόγους Her. невозможно, чтобы они приняли твое предложение; οὐκ ἔστιν ὅπως οὐκ ἐπιθήσεται ἡμῖν Xen. не может быть, чтобы (Артаксеркс) не напал на нас; οὐκ ἔστιν ὅπως ἐγὼ εἶπον Dem. я решительно нигде не сказал; οὐκ ἐσθ᾽ ὅπου Soph. ни в коем случае; οὐκ ἔσθ᾽ ὅπως οὐ Arph. во всяком случае, при всех обстоятельствах; πόλεις ἔστιν ὅτε ὅλας σῴζει Plat. бывает, что (изобретатель) спасает целые города; 13) быть подчиненным, подвластным (ἐπί и ὑπό τινι или ὑπό τινα Xen.): Τροία Ἀχαιῶν ἐστίν Aesch. Троя - во власти ахейцев; ἐπί σοι ἔσται Xen. (это) будет зависеть от тебя τὸ ἐπ᾽ ἐμοὶ εἶναι Thuc. насколько это зависит от меня.

εἶμι (Hom. - преимущ. в знач. praes., в ион. и атт. прозе - почти всегда в знач. fut. к ἔρχομαι; impf. = aor. ᾔειν и ᾖα - ион. ἤϊα, imper. ἴθι, conjct. ἴω, opt. ἰοίην, inf. ἰέναι, part. ἰών; med.: fut. εἴσομαι, 3 л. sing. aor. εἴσατο и ἐείσατο) 1) тж. med. идти, ходить (οἴκαδε Hom.); передвигаться, ехать (ἐπὶ νηός Hom.); (о дороге или путешествии) совершать (ὁδόν Hom., Plat.; τὴν ὀρεινήν, sc. ὁδόν Xen.): (ἄψ) πάλιν ἰέναι Hom. возвращаться; 2) входить, вступать; проникать (οἴκους и κατὰ στέγας Soph.; перен. ἐς ξυμμαχίαν и ἐς τοὺς πολέμους Thuc.): πέλεκυς εἶσιν διὰ δουρός Hom. топор врезывается в дерево; διαπρὸ δὲ εἴσατο χαλκός Hom. копье прошло насквозь; διὰ μάχης ἰέναι τινί Plut. вступить в бой с кем-л.; ἐς λόγους ἰέναι τινί Thuc. вступить в переговоры с кем-л.; 3) проходить (ἀγρούς, πεδίοιο Hom.): διὰ δίκης τινὶ ἰέναι Soph. обвинять кого-л.; διὰ φιλίας τινὶ ἰέναι Xen. дружить с кем-л.; ἰέναι ἐς τὰ παραγγελλόμενα Thuc. повиноваться приказаниям; 4) (про)летать, (про)носиться (αἰετὸς εἶσιν διὰ νεφέων Hom.; θόρυβος διὰ τῶν τάξεων ἰών Xen.); 5) идти, направляться (ἐπί τινα Hom., Arst.; εἰς ἄπειρον Arst.); 6) сходить, спускаться (εἰς Ἀΐδαο ὑπὸ γαῖαν Hom.); 7) уходить, уезжать: οἱ δέ τοι αὐτίκ᾽ ἰόντι κακὰ φράσσονται ὀπίσσω Hom. как только ты уедешь, они натворят тебе бед; 8) идти, нападать (λέων εἶσ᾽ ἐπὶ μῆλα Hom.): ἡ μοῖρα, ὅποιπερ εἶσιν, ἴτω Soph. какая бы судьба не надвигалась, пусть придет, т. е. будь что будет; ἰέναι ἐς χεῖρας Thuc. схватиться врукопашную; 9) (о событиях) приходить, наступать, происходить: ἤδη τρίτον ἐστὶν ἔτος, τάχα δ᾽ εἶσι τέτταρτον Hom. вот уж третий год, скоро наступит и четвертый; τοῦτο ἴτω ὅπῃ τῷ θεῷ φίλον Plat. пусть это идет, как угодно божеству; 10) (как вспомогат. глагол намерения) (ср. франц. aller и англ. to go) собираться, намереваться: εἴ τις ἴοι κακουργήσων Plat. если бы кто-л. намеревался совершить преступление; ὅπερ ᾖα ἐρῶν Plat. как я уже сказал; 11) imper. ἴθι (иногда с conjct.) ну-ка, давай: ἴθι ἐξηγέο Her. расскажи-ка; ἴθι οὖν ἐπισκεψώμεθα Xen. давай же рассмотрим; ἴτε δὴ πρὸς ἀλλήλους οὕτως εἴπωμεν Plut. так скажем же друг другу вот что.

εἰν эп.-дор. = ἐν.

ἑΐν Theocr. v. l. к ἴν II.

εἰνά-ετες adv. в течение девяти лет Hom.

εἰνα-έτις, ιδος adj. f девятилетняя (κούρη Anth.).

εἶναι inf. к εἰμί.

εἷναι inf. aor. 2 к ἵημι.

εἰνάκις Hom. = ἐνάκις.

εἰνακισχίλιοι Her. = ἐνακισχίλιοι.

εἰνακόσιοι Her. v. l. = ἐνακόσιοι.

εἰνάλιος 3 Hom., Pind., Soph. = ἐνάλιος.

εἰνᾰλί-φοιτος 2 погружающийся или погруженный в море (λίνα Anth.).

εἰνά-νῠχες adv. в течение девяти ночей Hom.

εἰνάς, άδος ἡ Hes. = ἐννεάς.

εἰνάτερες (ᾰ) αἱ жены братьев жены или братьев мужа, невестки Hom.

εἴνᾰτος 3 эп.-ион. = ἔνατος.

εἱνεκ- эп.-ион.-поэт. = ἑνεκ-.

εἰνί эп.-поэт. = ἐν.

εἰνόδιος 3 Hom., Soph., Eur. = ἐνόδιος.

εἰνοσί-φυλλος 2 досл. машущий (своей) листвой, т. е. лесистый (Πήλιον Hom.).

εἶξα aor. к εἴκω II.

εἴξασι Eur. 3 л. pl. pf. к *εἴκω I.

εἴξασκον aor. iter. к εἴκω II.

εἶξις, εως ἡ уступка Plut., Diog. L.

εἷο эп. = οὗ.

εἰοικυῖα эп. part. pf. f к εἴκω II.

εἷος эп. = ἕως.

εἶπα, поэт. тж. ἔειπα aor. 1 к *ἔπω.

εἰπεῖν inf. aor. к *ἔπω.

εἰπέμεναι и εἰπέμεν эп. = εἰπεῖν.

εἴ-περ, дор. αἴπερ conj. (усил. εἰ) 1) если только, если действительно: εἴ. ἔσται γε Aesch. если это действительно случится; εἴ. ποτέ Thuc. если когда-л. (вообще случалось), т. е. больше, чем когда-л., как никогда; εἴ. ποτὲ καὶ νῦν Arph. сегодня больше, чем когда-л.; εἴ. τις καὶ ἄλλος Soph. если только кто-л. другой, т. е. больше, чем кто-л. другой, как никто другой; 2) если (бы) даже, хотя бы даже: εἴ. καί τις γαίῃ ἐν ἀλλοδαπῇ ναίεις Hom. даже тогда, когда живешь в чужой стране; 3) разве только: οὐκ ἐν ὅλῳ, ἀλλ᾽ εἴ. ἐν μέρει Plat. не в целом, а разве лишь в части.

εἴπεσκον эп. aor. iter. к *ἔπω.

εἴπῃς = εἴπῃσθα.

εἴπῃσθα и εἴπῃς эп. 2 л. sing. conjct. к *ἔπω.

εἶπον aor. 2 к *ἔπω.

εἰπόν part. n aor. 2 к *ἔπω.

εἴ-ποτε, чаще εἴ ποτε 1) если (бы) когда-л.; 2) в косв. вопросах ли, не … ли когда-л ….

εἴπωμι эп. conjct. aor. к *ἔπω.

εἴπων part. aor. 2 к *ἔπω.

*εἶραι αἱ [εἴρω II] (только pl.: gen. εἰράων, dat. εἴραις - v. l. acc. εἰρέας) место собрания или собрание, совещание Hom., Hes.

εἰράνα и Εἰράνα дор. = εἰρήνη и Εἰρήνη.

εἰρᾰφιώτης, ου adj. m предполож. [ῥάπτω] зашитый - подраз. в бедро Зевса (эпитет Вакха) HH.

εἰργάθειν Soph., Eur. inf. к εἴργω.

εἰργασάμᾱν дор. = εἰργασάμην.

εἰργασάμην, дор. εἰργασάμᾱν aor. к ἐργάζομαι.

εἰργάσθην aor. pass. к ἐργάζομαι.

εἴργασμαι pf. pass. к ἐργάζομαι.

εἶργμαι и εἷργμαι pf. pass. к εἴργω и εἵργω.

εἱργμός 1) тюрьма, темница Plut.; 2) тюремное заключение (Ἀναξαγόρου Plut.).

εἱργμο-φύλαξ, ᾰκος ὁ тюремный сторож, тюремщик Xen.

εἵργνῡμι Hom. (только impf. ἐέργνυν) = εἵργω.

εἴργω и εἵργω, ион. ἔργω и ἔργνῡμι, эп. тж. ἐέργω и ἐέργνῡμι (impf. εἷργον и ἔεργον, fut. εἴρξω, εἵρξω и ἔρξω, aor. 1 εἶρξα, εἷρξα и ἔρξα, aor. 2 εἴργᾰθον, ἔργᾰθον и ἐέργᾰθον; pass.: aor. εἴρχθην и εἵρχθην, ἔρχθην и ἕρχθην, pf. εἶργμαι и εἷργμαι; adj. verb. εἰρκτός, εἰρκτέος и ἑρκτός) 1) затворять, запирать (θύραι δόμον ἔεργον Hom.): ἔνδον εἷρξαί τινα Arph. держать кого-л. взаперти; κλῄθροις εἵργεσθαι Eur. подвергнуться (тюремному) заключению; εἷρξαί τινα δέκα μῆνας Dem. держать кого-л. в тюрьме десять месяцев; γέφυραι ἐεργμέναι Hom. крепко вделанные мосты или хорошо укрепленные плотины; ξύμπαντα τὰ οἰκεῖα ἐντὸς μιᾶς ὁμοιότητος εἷρξαι Plat. все родственные (друг другу) предметы заключить в единое подобие, т. е. в общее понятие; 2) закрывать, защищать (σάκεσσι ἔρχατο πάντῃ Hom.); 3) сдерживать, удерживать, тж. не допускать, отгонять (μυῖάν τινος Hom.): τῆλέ τινα εἴ. Hom. не подпускать кого-л. на близкое расстояние; εἴ. πελάζειν Soph. не давать приблизиться; εἴ. τινὶ δόρυ Aesch. отводить от кого-л. копье; χαίροντα τινα εἰργάθειν Soph. сдерживать чей-л. восторг; ἐκτὸ; εἴ. νῆα τοῦ κύματος Hom. держать корабль вдали от волн, т. е. охранять от натиска волн; εἴρξασθαι ἐκ τῶν Ἑλληνίδων πόλεων Xen. не иметь доступа в греческие города; ἀπὸ χώρων εἰργόμενος Aesch. гонимый из (всех) стран; εἴ. τινὰ μάχης Plut. удерживать кого-л. от битвы; οὐ καῦμα, οὐ νὺξ ἔργει μὴ οὐ κατανύσαι τὸν δρόμον Her. ни зной, ни ночь не препятствуют совершить путь; εἴ. (τοὺς πολεμίους) ὥστε μὴ δύνασθαι βλάπτειν ἡμᾶς πορευομένους Xen. лишить неприятелей возможности помешать нашему прохождению; med. воздерживаться, удерживаться (τῶν ἀσέπτων Soph.; γέλωτος Plat.): ἔργεαθαι τοῦ ἄλσεος Her. не входить в (священную) рощу; εἴργου Soph. не смей, прочь; 4) лишать (τινὰ σιτίων Her.; εἰργόμενοι τῆς χώρας διὰ πόλεμον Arst.): εἴ. τινὰ τῆς ἀγορᾶς καὶ τῶν ἱερῶν Lys. запретить кому-л. доступ в народное собрание и участие в жертвоприношениях; πυρὸς καὶ ὕδατος εἴργεσθαι Plut. (лат. aqua et igni interdici) быть лишенным воды и огня, т. е. гражданских прав; 5) отделять, отсекать (ὦμον ἀπὸ νώτου Hom.).

εἰρέαται Her. (= εἴρηνται) 3 л. pl. pf. pass. к εἴρω II.

εἰρέμης ὁ [εἴρω II] вестник (вымышленное слово для этимологич. объяснения имени Ἐρμῆς) Plat. Cratyl. 408 a.

εἴρερος ὁ плен, рабство Hom.

εἰρεσία, эп.-ион. εἰρεσίη 1) (тж. πλόος εἰρησίῃ χρεώμενος Her.) гребля, плавание на веслах Hom., Arst.: τὴν εἰρεσίαν ξυνέχειν или ξυνάγειν Thuc. управлять работой гребцов, командовать гребцами; 2) мерное движение (μαστῶν Eur.; πτερῶν Luc.); 3) весельное судно (ὀλίγη Anth.); 4) команда гребцов, гребцы (κώπα εἰρεσίᾳ φίλα Eur.); 5) скамья для гребцов (καθίζειν ἐπὶ τῶν εἰρεσιῶν τοὺς ἄνδρας Polyb.); 6) песня гребцов (αὐλεῖν εἰρεσίαν Plut.).

Εἰρεσίαι αἱ Иресии (город в Фессалии) HH.

Εἰρεσίδαι, ῶν αἱ Иресиды (дем в атт. филе Ἀκαμαντίς) Diog. L.

εἰρεσιώνη ἡ [εἶρος] 1) лавровый или масличный венок, перевитый шерстью (который носился во время праздников Πυανέψια и Θαργήλια) Arph.; 2) иресиона (песня, исполнявшаяся в праздники Πυανέψια и Θαργήλια Plut.; тж. песня странствующих нищих Hom.).

Εἰρέτρια эп.-поэт. = Ἐρέτρια.

εἰρέω эп.-ион. = εἴρω II.

εἰρήθην aor. pass. к εἴρω II.

εἴρηκα pf. к εἴρω II.

εἴρημαι pf. pass. к εἴρω II.

εἰρήν, ион. ἰρήν, ένος ὁ ирен (достигший 20-летнего возраста спартанец) Her., Plut.

εἰρήνα поэт. = εἰρήνη.

εἰρηναῖα τά 1) (sc. γέρεα) дары мирного времени, т. е. почетные преимущества спартанских царей в мирное время Her.; 2) мир (εἰ. βούλεσθαι Plut.).

εἰρηναῖος 3 мирный: εἰ. τινι εἶναι Her. жить в мире с кем-л., но ταῦτά σφι εἰρηναῖα ἦν Her. это умиротворило их; εἰρηναῖόν τι ἀπαγγεῖλαι παρά τινος Thuc. прийти от кого-л. с мирными предложениями.

εἰρηναίως мирно, спокойно (καθήμενοι Her.).

εἰρηνεύω 1) тж. med. жить в мире (Plat.; πρός τινα Diod., med. Arst. и μετά τινος NT); 2) умиротворять (στάσιν Babr.; ἡ εἰρηνευομένη χώρα Polyb.).

εἰρηνέω Arst., Diog. L. = εἰρηνεύω I.

εἰρήνη, поэт. εἰρήνα, дор. εἰράνα (ρᾱ) ἡ мир, мирная жизнь (περὶ πολέμου καὶ εἰρήνης συμβουλεύειν Arst.): εἰρήνην ἔχειν Xen., Plut. вести мирную жизнь; εἰρήνην ἄγειν πρός τινα Xen., Plat. жить в мире с кем-л.; ἐπ᾽ εἰρήνης Hom. в мирное время; ἐν εἰρήνῃ Plat. мирно, спокойно; εἰρήνην ποιεῖν τινι καί τινι Xen. мирить кого-л. с кем-л.; εἰρήνην διαπράττεσθαι Xen., ποιεῖσθαι Aeschin., κατεργάζεσθαι или πράττειν Dem. заключать мир.

Εἰρήνη, дор. Εἰράνα (ρᾱ) ἡ Ирена или Ирина (богиня мирной жизни Pind., Eur., Arph.; одна из трех Ὧραι - Εὐνομίη τε Δίκη τε καὶ Εἰ. Hes.).

εἰρηνικός 3 мирный, миролюбивый (λόγος Isocr.; ἐπιστῆμαι Xen.; χρεία Arst., Plut.): τελευτῆς τυχεῖν εἰρηνικῆς Plut. тихо скончаться.

εἰρηνικῶς мирно, миролюбиво Xen., Isocr., Luc., Plut.

εἰρηνο-ποιέω умиротворять (εἴτε τὰ ἐπὶ γῆς εἴτε τὰ ἐν τοῖς οὐρανοῖς NT).

εἰρηνο-ποιός 1) миротворец Xen., Plut.; 2) (в Риме, лат. fetialis) жрец-фециал Plut.

εἰρηνο-φύλαξ, ᾰκος ὁ страж или хранитель мира Xen., Aeschin., Plut.

εἰρήσεται 3 л. sing. fut. 3 в знач. fut. 1 к εἴρω II.

εἰρίνεος (ῑ) ион. = ἐρίνεος и ἐρεοῦς.

εἴριον τό эп.-ион. = ἔριον.

Εἱρκταί αἱ Гиркты, «Ограждения» 1) местность в Арголиде Xen.; 2) местность в Сицилии Polyb.

εἰρκτέος adj. verb. к εἴργω.

εἱρκτή, ион. ἑρκτή1) темница, тюрьма Her., Thuc., Xen., Plut., pl. Eur.; 2) внутренняя часть дома, женская половина Xen.

εἱρμός ὁ [εἴρω I] сплетение, сцепление (ἡ τοῦ εἱρμοῦ τάξις Arst.; αἰτιῶν Plut.).

εἶρξα и εἷρξα aor. к εἴργω и εἵργω.

I εἰρο-κόμος 2 1) прядущий шерсть (γρηΰς Hom.); 2) служащий для крашения шерсти (τάλαρος Anth.).

II εἰροκόμος ἡ пряха Anth.

I εἴρομαι эп.-ион. = *ἔρομαι.

II εἴρομαι med.-pass. к εἴρω II.

εἰρο-πόκος 2 покрытый густой шерстью, глубокорунный (ὄϊες Hom., Hes., Theocr.).

εἶρος, εος τό Hom. = ἔριον.

εἰρο-χᾰρής 2 любящий шерсть (τάλαρος Anth.).

εἷρπον impf. к ἕρπω.

εἰρύᾰται эп. 3 л. pf. pass. к ἐρύω.

εἰρύομαι эп.-ион. = ἐρύομαι.

εἴρῠσα и ἔρυσα эп. aor. к ἐρύω.

εἴρυσμαι эп. pf. pass. к ἐρύω.

εἴρῡτο, тж. ἔρῡτο и ἔρῠτο эп. 3 л. sing. ppf. med. к ἐρύω.

εἰρύω эп.-ион. = ἐρύω.

I εἴρω (aor. εἶρα; pass.: эп. 3 л. sing. ppf. ἔερτο, эп. part. pf. ἐερμένος) 1) плести, сплетать, свивать (στεφάνους Pind.); 2) низать, нанизывать (ὅρμος ἠλέκτροισιν ἐερμένος Hom.): εἰρομένη λέξις Arst. непрерывная речь.

II εἴρω, эп.-ион. εἰρέω (fut. ἐρῶ - эп.-ион. ἐρέω, pf. εἴρηκα, ppf. εἰρήκειν; pass.: fut. ῥηθήσομαι, aor. ἐρρήθην и ἐρρέθην - ион. εἰρέθην, pf. εἴρημαι) 1) говорить (τινί τι Hom.; τὸ εἴ. λέγειν ἐστίν Plat.): οὐκ ἄλλα ἢ ἃ ἂν γιγνώσκω βέλτιστα ἐρῶ Thuc. я выскажу лишь то, что считаю наилучшим; ἐπεὶ ταῦτα ἐρρήθη Xen. после этих слов; εἴρηται λόγος Aesch. слово сказано, т. е. я кончил; κακῶς ἐρεῖν τινα Eur. дурно отзываться о ком-л.; 2) говорить, приказывать: εἴρηκα πάντας πείθεσθαί σοι Xen. я приказал всем слушаться тебя; εἴρητο συλλέγεσθαι (ὁ στρατός) Her. войску приказано было собраться; 3) оговаривать, обусловливать: μισθὸς εἰρημένος Hes., Her.; обусловленное вознаграждение - см. тж. ἔρομαι.

εἴρων, ωνος ὁ притворщик, хитрец Arst., Luc., Plut.

εἰρωνεία ἡ притворное незнание, притворное самоуничижение, ирония (о сократовском диалектическом методе) Plat., Plut.: ἡ προσποίησις ἡ μὲν ἐπὶ τὸ μεῖζον ἀλαζονεία, ἡ δ᾽ ἐπὶ τὸ ἔλαττον εἰ. Arst. притворство, сопряженное с преувеличением, есть хвастовство, сопряженное же с умалением - ирония; πᾶσαν ἀφεὶς τὴν εἰρωνείαν Dem. отбросив всякие увертки.

εἰρωνεύομαι 1) притворяться незнающим или непонимающим, т. е. лукавить, хитрить Plat., Arst., Dem.; 2) (тж. εἰ. μετὰ γέλωτος Plut.) насмехаться, издеваться Arph.

εἰρωνευτής, οῦ ὁ Diog. L. = εἴρων.

εἰρωνικόν τό Plat. = εἰρωνεία.

εἰρωνικός 3 притворяющийся невеждой, т. е. лукавый, насмешливый, иронический (μιμητής Soph.).

εἰρωνικῶς 1) с притворным непониманием, лукаво; иронически, насмешливо (λέγειν Plat.); 2) как ни в чем не бывало, хитро, ловко (πρόφασιν καθιέναι Arph.).

εἰρωτάω эп. = ἐρωτάω.

εἰρωτέω ион. = ἐρωτάω.

εἰς, ион., дор. и староатт. ἐς praep. cum acc. 1) (направление в пространстве) в, на, до, к (ἐρύσαι νῆα εἰς ἅλα Hom.; ἐμβαλεῖν τι εἴς τι Soph.): ἐμβαλεῖν εἰς τὴν Ἀττικήν Xen. вторгнуться в Аттику; πέμπειν εἴς τινα Hes., Thuc., Xen.; послать к кому-л.; εἰς ἐλάτην ἀναβῆναι Hom. взобраться на сосну; εἰς τὸ πεδίον καταβῆναι Xen. спуститься на равнину; ἐς πατρὸς (sc. οἶκον) ἀπονέεσθαι Hom. возвращаться в отчий дом; εἰς Ἀθηναίης (sc. ἱερόν) Hom. в храм Афины; ἐς τὸν δῆμον λέγειν Thuc. говорить (обращаясь) к народу; γράμματα ἑάλωσαν εἰς Ἀθήνας Xen. письмо было перехвачено и доставлено в Афины; εἰς (τὸ) πρόσθεν Soph., Plat., Arst.; вперед; εἰς τὸν οὐρανὸν ἅλλεσθαι Xen. прыгать до неба; παραγγέλλειν εἰς τὰ ὅπλα Xen. призывать к оружию; εἰς (τὸ) ὀρθόν Arst. в прямом направлении, прямо; συνελθεῖν εἰς ἕν Arst. свестись к одному, слиться воедино; τῆς γεφύρης τὸ ἐς τὴν Σκυθικὴν ἔχον Her. обращенная к Скифии часть моста; ἡ εἰς Βοιωτοὺς ὁδός Xen. дорога в Беотию; 2) (редко - местонахождение, преимущ. в результате глаголов движения) в, на: φανήμεναι εἰς ὁδόν Hom. показаться на дороге; παρεῖναι εἰς τὸν ἀριθμόν Xen. присутствовать на перекличке; μετὰ τούτους ὁρᾶται χερσόνησος καὶ λιμὴν εἰς αὐτήν Diod. за этими (песчаными холмами) виден полуостров и в нем залив; 3) (направление во времени) (вплоть) до: ἐς ἠῶ Hom. до зари; εἰς ἕω Arst. до (следующего) утра; ἐς ἠέλιον καταδύντα Hom. до захода солнца (ср. 4); ἐς ἐμέ Her. до моего времени; εἰς τότε Plat. до тех пор, пока; εἰς ὅτε Hom. и ἐς οὗ Her. до тех пор как, пока не; εἰς ἄνδρας Plat. до возмужалости; εἰς πότε; Soph. доколе?, до каких пор?; ἡ εἰς τὸν ἐνιαυτὸν δαπάνη Xen. годичный запас (ср. 4); εἰς ἀεί Thuc. навсегда, на вечные времена; 4) (момент или положение во времени) во время, в течение: ἐς ἠέλιον καταδύντα Hom. с заходом солнца (ср. 3); εἰς τὸ ἐνιαυτόν Arst. в течение года (ср. 3); ἐς ὀψέ Thuc. в поздний час; ἐς τέλος Her. наконец, в конце концов; ἐς καιρόν Her. во-время, кстати; 5) (предел) до: εἰς ἔτη ἑκατὸν ζῆν Arst. жить до (т. е. не свыше) ста лет; 6) (приблизительность) около: ἐς τριακάδας δέκα ναῶν Aesch. до трехсот кораблей; 7) (разделительность) по, на: ἐς δεκάδας διακοσμεῖσθαι Hom. разделиться на десятки; ἐς δραχμήν ἑκάστῳ Thuc. по драхме каждому; οἱ ὁπλῖται εἰς ὀκτὼ ἐγένοντο Xen. гоплиты выстроились по восьми в ряд; 8) (близкая связь или сходство): ἀργύριον ἢ ὅσα εἰς ἀργύριον Arst. деньги или то, что их заменяет; 9) (образ или качество) по, в отношении: εὐδόκιμος εἰς σοφίαν καὶ ἰσχύν Plat. славящийся мудростью и могуществом; εἰς τρόπον τινά Luc. каким-л. способом; ἐς τὸ ἀκριβές Thuc. и εἰς ἀκρίβειαν Plat., Arst.; точно, тщательно; 10) (мера или степень) по, насколько, сообразно: εἰς δύναμιν и εἰς τὸ δυνατόν Xen., Arst.; по возможности, насколько возможно; εἰς ὅσον ἐγὼ σθένω Soph. насколько я в силах; ἐς τὰ μάλιστα Her. в высшей степени; 11) (враждебность) против: εἴςτινα ἰέναι Xen. устремиться на кого-л.; στρατεύειν εἰς Ἀττικήν Thuc. воевать против Аттики; 12) (действие или чувство) к, по отношению к: φιλία ἔς τινα Thuc. дружба к кому-л.; δίκαιος εἴς τινα Soph. справедливый к кому-л.; δέος ἔς τινα Thuc. страх перед кем-л.; τό γ᾽ εἰς ἑαυτόν Soph. что касается его лично; ἡ εἴς τι ἀρχή Thuc. власть над чем-л., αἰτία ἐς μαλακίαν Thuc. обвинение в трусости; ἐπαινεῖσθαι εἰς δικαιοσύνην Arst. быть хвалимым за справедливость; σκωπτειν εἴς τι Arph. смеяться над чем-л.; 13) (цель или намерение) для, из, из-за: εἰς κέρδος δρᾶν τι Soph. делать что-л. из-за выгоды; ἐς φόβον τινός Hom. на страх кому-л.; τὰ εἰς τροφὴν ὕδατα Arst. вода для приготовления пищи; ἡ εἰς ἑορτὰς ἐσθής Xen. праздничная одежда; ἀδικεῖν εἰς ὕβριν Arst. совершать преступления из озорства; εἰς τί; Soph. для чего?, к чему?

εἵς, ἕντος part. aor. 2 к ἵημι.

εἷς (эп. тж. ἕεις), μία (эп. тж. ἴᾰ), ἕν, gen. ἑνός, μιᾶς (эп. тж. ἰῆς), ἑνός 1) один, единый: εἷς οἶος Hom. и εἷς μοῦνος Her. один единственный; πλὴν εἷς τις Soph. за исключением кого-то одного; εἷς οὐδείς Her., Thuc., тж. εἷς οὐ Aesch. и εἷς μή Xen. ни один, решительно никто; οὐχ εἷς Aesch., Eur.; не один; εἷς ἕκαστος Her., Plat., Plut.; каждый в отдельности; καθ᾽ ἕνα (καθ᾽ ἕν) Plat., Arst.; поодиночке, по одному, но тж. вместе, воедино; καθ᾽ ἓν ξύμπαντες Plat. все сразу; καθ᾽ ἓν γενέσθαι Thuc. объединиться; ἐς μίαν (βουλήν) Hom., Thuc.; единодушно; τὸ ἓν ἐπὶ πολλῶν Plut., Arst.; единство во множестве; ἓν καθ᾽ αὑτό Arst. абсолютное единство; ἓν κατὰ συμβεβηκός Arst. относительное единство; εἷς πρὸς ἕνα Dem. и ἓν πρὸς ἕν Plat., Arst.; ее поставляя одно с другим, т. е. при сравнительном рассмотрении; εἷς μὲν … εἷς (или ἕτερος) δε Xen., Arst.; один …, другой же, для усиления superl. что ни на есть (εἷς ἄριστος Hom., Soph.); εἷς αὐτῶν Thuc. один из них; τὰ ἕνα Arst. единства; 2) некий, какой-то, какой-л.: ἑνὶ τῷ τρόπῳ Plat. каким-л. способом; εἷς ὁ πρῶτος Dem. первый попавшийся, любой; 3) (= πρῶτος) первый (ἓν καὶ εἰκοστὸν ἔτος Thuc.).

εἴς, εἶς и ἐσσί эп.-ион. (= εἶ) 2 л. sing. praes. к εἰμί.

εἶς Hes. (= εἶ) 2 л. sing. praes. fut. к εἶμι.

εἰσ- приставка со знач. проникновения (εἰσβάλλω).

I εἷσα aor. к *ἕζω.

II εἷσα part. f aor. 2 к ἵημι.

εἰσ-αγγελεύς, έως, ион. ἐσαγγελεύς, έος ὁ докладывающий о посетителях (преимущ. при персидском дворе) Her., Diod., Plut.

εἰσ-αγγελία 1) донесение, известие (Polyb. - v. l. ἀγγελία); 2) юр. исангелия, обвинение, жалоба (преимущ. по особо важным государственным делам, но тж. и по семейным) (Isocr., Lys., Arst., Plat.; εἰ. ἐδόθη εἰς τὴν βουλὴν ὑπέρ τινος Dem.).

εἰσ-αγγέλλω, ион. и староатт. ἐσαγγέλλω 1) возвещать, докладывать о (чьем-л.) приходе Her., Eur.; 2) докладывать, уведомлять, извещать (τι Arst.; πρός τινα Xen.): τὰ ἐσαγγελλόμενα Thuc. сообщения, вести; ἐσαγγελθέντων ὅτι νῆες ἐπ᾽ αὐτοὺς πλέουσιν Thuc. получив донесение, что флот идет против них; 3) в порядке исангелии (см. εἰσαγγελία 2) возбуждать судебное дело, привлекать к ответственности (πρὸς τοὺς ἄρχοντας Plat., Isae.; τινὰ περὶ προδοσίας Dem., Plut.; εἰσαγγελίαν εἰ. Arst., Dem.).

εἰσ-άγγελσις, εως ἡ извещение, уведомление (τινος διά τινος Plat.).

εἰσ-αγγελτικός 3 касающийся исангелии (νόμος Dem.).

*εἰσ-αγείρω, ион. ἐσαγείρω собирать (ἐρέτας ἐς τὴν ναῦν Hom. - in tmesi); med. собираться (ἐσαγείρετο λαός Hom.): ἐσαγείρετο θυμόν Hom. он собрался с духом.

εἰσαγήοχα pf. к εἰσάγω.

εἰσ-άγω, ион. и староатт. ἐσάγω (fut. εἰσάξω, aor. 2 εἰσήγαγον) 1) вводить (τινὰ δόμον Hom. и δόμοις Eur.; τὸν ἀρήϊον θρίαμβον Plut.); 2) ввозить (σῖτον ἐς νῆσον Thuc. и Ὀρχομενίοις Plut.; οἶνον Ἀθήναζε Dem.; med. σῖτα Her.): εἰσαγόμενα καὶ ἐξαγόμενα Arst. ввоз и вывоз; 3) приводить, приглашать (ἰατρὸν τινι Xen.; med. ἰατροὺς ἐφ᾽ ἑαυτούς Arst.; τὰς ἑταίρας τινί Plut.); 4) тж. med. брать в жены, вводить в (свой) дом (γυναῖκα Her.); 5) вводить, записывать, включать (τινὰ εἰς τοὺς φράτορας Lys., εἰς τοὺς δημότας Dem. и εἰς τὴν πολιτείαν Arst.); 6) вовлекать, приобщать (med. τινα Hom.): ἐς τὰς σπονδὰς εἰσαγαγεῖν τινα Thuc. убедить кого-л. примкнуть к перемирию; 7) выводить на сцене, представлять, ирон. разыгрывать (τὰ ἐλεεινὰ δράματα Plat.); 8) юр. представлять на судебное рассмотрение (δίκην Aesch.); 9) (тж. εἰ. εἰς τὴν βουλήν Xen. и εἰς δικαστήριον Plat.) привлекать к судебной ответственности (τοὺς ποιήσαντας Xen.; τινὰ ὡς διαφθείροντα τοὺς νέους Plat.): εἰ. τινά τινι Plat. привлекать кого-л. на чей-л. суд; εἰ. τινά τινος Plat. привлекать кого-л. по обвинению в чем-л.

εἰσ-ᾰγωγεύς, έως1) (в состязаниях) выводящий на сцену, руководитель участников состязания Plat.; 2) судебный докладчик (в Афинах, принимавший исковые заявления и докладывавший их суду) Arst., Dem.

εἰσ-ᾰγωγή 1) введение, начальное руководство (τὰ βιβλία καὶ αἱ εἰσαγωγαί Plut.); 2) ввоз, импорт (ἐξαγωγὴ καὶ εἰ. Arst.); 3) юр. (об исковом заявлении, судебном деле и т. п.) представление суду, внесение дела в суд Plat., Isae., Arst.

εἰσ-ᾰγωγικός 3 вступительный, вводный или подготовительный (συλλογισμοί Diog. L.).

εἰσ-ᾰγώγιμος 2 1) ввозной, привозной или подлежащий ввозу (τροφή Arst.); 2) иноземный (τέχνη Plat.; σωτηρία Eur.); 3) юр. могущий быть принятым к рассмотрению, подсудный (δίκη Dem.).

εἰσ-αθρέω, поэт. ἐσαθρέω 1) видеть, замечать (τινα Hom., Theocr.); 2) глядеть, созерцать (ἀστέρας Anth.).

εἰσ-αίρω вносить (τράπεζ᾽ εἰσῄρετο Arph.).

εἰσ-ᾱΐσσω, атт. εἰσᾴττω (aor. εἰσῇξα) вторгаться, врываться (εἰς ὀρχηστρίδος, sc. οἶκον Arph.).

εἴσαιτο эп. 3 л. sing. opt. med. к *εἴδω.

εἰσ-αΐω слушать (τινός Theocr. и τι Anth.).

εἰσ-ᾰκοντίζω, ион. и староатт. ἐσακοντίζω 1) метать копья, поражать копьем (τὸν ὗν Her.; ἐς τὰ γυμνά Thuc.); 2) стремительно хлынуть, бить ключом (αἵματος ἀπορροαὶ ἐσηκόντιζον Eur.).

εἰσ-ᾰκούω, ион. и староатт. ἐσακούω 1) слушать, внимать (φωνὴν ἐλεινήν τινος HH; τῶν λόγων τινός Eur.); ἔξωθεν εἰς τὴν οἰκίαν εἰσακούεσθαι Arst. слышаться в доме извне; 2) слышать (τὰ παραγγελλόμενα Thuc.): τοσαῦτα φωνήσαντος εἰσηκούσαμεν Soph. вот что мы услышали из его уст; 3) слышать, узнавать: εἰσακοῦσαι ζῶντά τινα Eur. услышать, что кто-л. жив; εἰοακοῦσαί τί τινος Soph. узнать что-л. от кого-л.; 4) aor. услышать, внять (εἰσηκούσθη ἡ δέησίς τινος NT); 5) слушаться, повиноваться (τινί Her. и τινός Plut.).

εἰσακτέον adj. verb. к εἰσάγω.

εἰσ-άλλομαι, ион. и староатт. ἐσάλλομαι (fut. εἰσαλοῦμαι, aor. εἰσηλάμην) 1) вскакивать, врываться (τὸ τεῖχος Hom. и εἰς τὰ τείχη Xen., Plut.; πύλας Hom.; πύργον Pind.; ἐς τὸ πύρ Her.): πυρὸς κρητῆρας ἐσήλατο Anth. (Эмпедокл) бросился в огненный кратер; 2) обрушиваться (ἐπὶ κρατί μοι πότμος εἰσήλατο Soph.).

εἰσ-ᾰμείβω входить, проникать (sc. πτόλιν Aesch.).

I εἰσάμην эп. aor. med. к εἶμι.

II εἰσάμην эп. aor. med. к *εἴδω.

εἰσ-αναβαίνω 1) подниматься, всходить, взбираться (ὑπερώϊα Hom.; ἀκροτάταν Soph.); 2) отправляться (Ἴλιον Hom.).

εἰσ-αναγκάζω принуждать (τινά Aesch.; ποιεῖν τι Plat.).

εἰσ-ανάγω отводить, уводить: εἴρερον εἰ. Hom. угонять в рабство; οἱ ζωγρίᾳ πρός τινα εἰσαναχθέντες Polyb. живьем захваченные и приведенные к кому-л.

εἰσ-ανεῖδον aor. (только part. εἰσανιδών) взглянуть вверх, посмотреть (οὐρανόν Hom.).

εἰσ-άνειμι (только part. praes.) всходить, подниматься (ἠέλιος οὐρανόν εἰσανιών Hom., Hes.).

εἰσανιδών part. к εἰσανεῖδον.

εἴσ-αντα и ἔσαντα adv. прямо напротив, т. е. в упор, в лицо (ἰδεῖν и ἰδέσθαι Hom.).

εἰσ-άπαξ, ион. и староатт. ἐσάπαξ adv. тж. раздельно 1) (всего) один раз, однажды, однократно (γίγνεσθαι Arst.): ὃς οὐκ ἂν εἵλετ᾽ εἰ. εἰπεῖν Soph. который беспрестанно повторял (досл. не довольствовался однократным высказыванием); 2) раз навсегда (κρεῖσσον εἰ. θανεῖν ἢ πάσχειν κακῶς Aesch.); 3) зараз, в один прием (ἐξενείκασθαί τι Her.; εἰ. ἔπιεν ἐλέφας τέσσαρας καὶ δέκα μετρητάς Arst.).

εἰσ-αράσσω, ион. ἐσαράσσω отгонять, отбрасывать, оттеснять (τὴν ἵππον, τοὺς πολεμίους ἐς τὰς νέας Her.).

εἰσ-αρπάζω силой втаскивать (в дом) (εἰσαρπασθεὶς ἐκ τῆς ὁδοῦ Lys.).

εἰσάσκετο и ἰσάσκετο эп. 3 л. sing. aor. iter. med. к *εἴδω.

εἰσᾴττω атт. = εἰσαΐσσω.

εἰσ-αυγάζω, ион. ἐσαυγάζω взирать, созерцать (εἶδός τι Anth.).

εἰσ-αῦθις adv., тж. раздельно 1) в другой раз, впоследствии, потом (ἐπισκεπτέον Arst.): ὁ εἰ. Eur., Arst. ближайший (во времени), предстоящий в ближайшем будущем; 2) до другого раза (ἀναβάλλεσθαι Plat.).

εἰσ-αυτίκα adv. тотчас же, немедленно Arph.

εἰσ-αφίημι впускать, допускать (τινά Xen.).

εἰσαφικάνω Hom., Hes., Theocr. = εἰσαφικνέομαι.

εἰσ-αφικνέομαι, ион. ἐσαπικνέομαι приходить, прибывать (συβώτην Hom.; Ἑλλάδα Eur.; ἐς Ἄργος Her.; ὥς τινα Isocr.; δῆμον Ἀθηνῶν Plut.): αἱ πόλεις ἐῶσαι εἰ. τινα Plat. доступные (открытые) для кого-л. города; πρὶν τὴν φήμην ἐσαπικέσθαι Her. прежде, чем дошла эта весть.

εἰσ-βαίνω, ион. и староатт. ἐσβαίνω 1) входить, вступать (πρὸς νυμφεῖον Soph.; δόμους τινός Eur.): ἐμοὶ οἶκτος εἰσέβη Soph. жалость охватила меня; 2) (тж. εἰ. σκάφος и ἐς νῆα Her.) погружаться, садиться на корабль (εἴσβαινον καὶ ἐπὶ κληῖσι κάθιζον Hom.; εἰσέβησαν τῶν ἱππέων πολλοί Xen.); 3) погружать на корабль (ἑκατόμβην θεῷ Hom. - in tmesi); 4) вводить, приводить (τινά Eur.); 5) перен. попадать: ἄτης πέλαγος ἐσβέβηκα Aesch. я ввергнут в пучину бедствий; τοιαῦτα εἰσέβην κακά Soph. вот какие бедствия постигли меня.

εἰσ-βάλλω ион. и староатт. ἐσβάλλω 1) бросать, ввергать (τινά εἰς ἕρκη Soph.; τινὰ εἰς ἀπρόοπτον πῆμα Aesch.): ἐλέχθη φάρμακα ἐσβεβλήκοιεν ἐς τὰ φρέατα Thuc. был пущен слух, что (пелопоннесцы) отравили колодцы; 2) вводить (на корабль), грузить (τοὺς ἵππους ἐς νέας Her.); med. грузиться (ἐσβαλόμενοι ἀπέπλευσαν Thuc.); 3) вести (στρατιὴν ἐς Σμύρνην Her.; βοῦς εἰς ἀρούρας Eur.); 4) вливаться, впадать (αἱ διώρυχες εἰσβάλλουσι εἰς τὸν Εὐφράτην Xen.; ποταμὸς εἰς ὃν εἰσβάλλει ἡ κρήνη Arst.); 5) вторгаться (στόλῳ μεγάλῳ ἐς Ἐλευσῖνα Her.; εἰς χώραν τινά Thuc., Plut.; χῶρόν τινα Eur.); 6) (случайно или нечаянно) попадать, оказываться (Βρομίου πόλιν εἰσβαλεῖν Eur.); 7) нападать, атаковать (ἐς τοὺς ὁπλίτας Thuc.): εἰσέβαλλον ἱππικαὶ πνοαί Soph. (их) обдавало дыханием коней.

εἴσ-βᾰσις, староатт. ἔσβᾰσις, εως1) вход: εἰσβάσεις μηχανᾶσθαι Eur. придумывать способы войти; 2) посадка на корабли (ἐν τῇ εἰσβάσει Thuc.).

*εἰσ-βᾰτός, староатт. ἐσβατός 3 доступный (θάλασσα καὶ γῆ τῇ τόλμῃ τινός Thuc.).

εἰσ-βιάζομαι врываться силой, вторгаться (πρός τινα Diod.; εἰς τοὺς οἴκους и μετὰ τῶν ὅπλων Plut.): ὢν οὐκ ἀστὸς εἰσβιάζεται Arph. не являясь гражданином, он хочет им стать насильно; εἰς τὴν ἀρχὴν εἰ. Plut. силой захватить власть; εἰ. τινα ἄκοντα ποιεῖσθαί τι Dem. силой принудить кого-л. к чему-л.

εἰσ-βῐβάζω, ион. и староатт. ἐσβιβάζω 1) сажать (τινὰ ἐς ἅρμα Her. и εἰς νέας Her. или εἰς πλοῖα Xen.); 2) сажать на корабли (τινάς Theocr., Isocr., Xen.).

εἰσ-βλέπω, ион. и староатт. ἐσβλέπω смотреть, глядеть (εἴς τινα и εἴς τι Her., Eur., Xen., Theocr. или τι Eur.; κατ᾽ εὐθυωρίαν Arst.): εἰσβλέπων ὡς ἐλέγχων αὐτόν Xen. глядя на него как бы уличающе.

εἰσβολά дор. = εἰσβολή.

εἰσ-βολή, ион. и староатт. ἐσβολή, дор. εἰσβολά 1) вторжение, нападение (εἰς χώραν τινά Her., Thuc., Xen.; ξενικός Eur.): εἰσβολαὶ σοφισμάτων Arph. софистические приемы; 2) вход, проход, доступ (ἐκ τῆς Μακεδονίης ἐς Θεσσαλίην Her.; ἀμήχανος Xen.); 3) место впадения, устье (τῶν ποταμῶν Polyb.); 4) вступление, начало (εἰσβολαὶ γὁων, v. l. λόγων Eur.).

εἰσ-γράφομαι, ион. и староатт. ἐσγράφομαι 1) записывать себе (sc. μαντεῖα Eur.); 2) записываться: εἰ. ἐς τὰς σπονδάς Thuc. присоединиться к союзному договору.

εἰσ-δᾰνείζω отдавать деньги в рост, ссужать на проценты Plat.

εἰσ-δέρκομαι, ион. ἐσδέρκομαι (aor. 2 ἐσέδρακον, pf. εἰσδέδορκα) 1) пристально смотреть, глядеть (τινα Hom., Eur.); 2) видеть, воспринимать (τι ὀφθαλμοῖσι Hom.).

εἰσ-δέχομαι, староатт. ἐσδέχομαι, ион. ἐσδέκομαι 1) принимать, впускать, допускать (μηδαμοὺς ἐς τὸ ἱρόν Her.; τι οἶκον и τινα ἄντροις Eur.; τινα τειχέων Eur. и τοὺς φυγάδας Arst.; τῆς γῆς Soph.): εἰ. τινα ὑπόστεγον Soph. принять кого-л. под свой кров; 2) воспринимать, усваивать (εὐνομίαν διὰ τῆς μουσικῆς Plat.; τὸν λόγον δι᾽ ὤτων Plut.).

*εἰσ-δίδωμι, ион. ἐσδίδωμι 1) вливаться, стекать (ἡ χιὼν τηκομένη ἐσδιδοῖ ἐς τὸν Ἴστρον Her.); 2) впадать (κρήνη ἐς τὸν ποταμὸν ἐσδιδοῦσα Her.).

εἰσ-δοχή ἡ принятие, прием: εἰσδοχαὶ (v. l. ἐσδοχαὶ) δόμων Eur. гостеприимство.

εἰσ-δρομή, староатт. ἐσδρομή ἡ набег, вторжение (λογχῇ εἰσδρομὴν ποιεῖσθαι Eur.; ἐν τῇ ἐσδρομῇ ἀπολέσαι τινά Thuc.).

εἰσ-δύνω, ион. и староатт. ἐσδύνω (ῡ) проникать (ἐς τὸν θησαυρὸν τοῦ βασιλῆος Her.; εἰς τὴν Ἀμφικτυονίαν εἰσδεδυκώς Dem.; διὰ τῶν πόρων Arst.): οἷον εἰσέδυ μ᾽ οἴστρημα! Soph. какая боль пронзила меня!; δεινόν τι εἰσέδυνε σφίσι Her. какой-то страх объял их; τεύχεα εἰ. Hom. - in tmesi надевать доспехи.

εἰσ-δύομαι, ион. и староатт. ἐσδύομαι (= εἰσδύω) 1) проникать, входить (ἡ ψυχὴ ἐς ἄλλο ζῷον ἐσδύεται Her.; εἰς τοὺς πόρους Arst.; εἰς τὰς ψυχὰς τῶν ἀνθρώπων Polyb.): ὀφθαλμοὶ εἰοδυόμενοι Arst. глубоко сидящие глаза; 2) врезываться, впиваться (εἰσεδύοντο εἰς τοὺς πόδας οἱ ἱμάντες Xen.); 3) вступать (ἀκοντιστύν Hom.).

εἴσ-δῠσις, εως ἡ вход, доступ Arst., Plut.

εἰσδύω = εἰσδύομαι.

εἴσεαι эп. (= εἴσει) 2 л. sing. fut. med. к *εἴδω.

εἰσ-εγγίζω приближаться, подходить вплотную (τοῖς πολεμίοις Polyb. - v. l. ἐγγίζω).

εἰσέδρακον aor. 2 к εἰσδέρκομαι.

εἰσέδραμον aor. 2 к εἰστρέχω.

εἰσέδυν aor. 2 к εἰσδύνω.

εἴσει 2 л. sing. fut. med. к *εἴδω.

εἰσεῖδον aor. 2 к εἰσοράω.

εἴσ-ειμι, ион. и староатт. ἔσειμι [εἶμι] 1) входить, приходить (μετά τινας Hom.; δόμους и εἰς δόμους Eur.; παρά τινα Her., Xen., Plat. и πρός τινα Xen.; εἰς τὴν ἀγοράν Dem.): τὰ εἰσιόντα Xen., Arst. поступающее внутрь, т. е. пища; 2) приходить на суд: εἴς τινας εἰσιέναι Plat. предстать перед кем-л., т. е. на чей-л. суд; ἡ δίκη εἰσῄει Isae. дело поступило на судебное рассмотрение; δίκην εἰσιέναι κατά τινος Dem. возбуждать судебное дело против кого-л.; 3) вступать, приступать (ἐς τὰς τῶν Ἀθηναίων σπονδάς Thuc.): ὁ ἐσιών Her. вступающий на престол, новый царь; 4) наступать, начинаться: τοῦ εἰσιόντος μηνός Arst. в наступающем месяце; 5) выступать на сцене, играть роль (τοὺς τὰ σκῆπτρ᾽ ἔχοντας εἰσιέναι Dem.); 6) (о душевных явлениях) возникать, появляться: εἰσῄει αὐτοὺς ὅπως ἄν οἴκαδε ἀφίκωνται Xen. ими овладела мысль о том, как бы вернуться домой; οὐδέν μοι ἐλεεινὸν εἰσῄει Plat. я не ощутил никакой жалости; τὸν Ἀστυάγεα ἐσῄει ἀνάγνωσις αὐτοῦ Her. Астиаг (вдруг) узнал его.

εἰσελάαν Anth. эп. inf. fut. к εἰσελαύνω.

εἰσ-έλᾰσις, εως ἡ стремительная атака, (тактический) удар (διακόψαι τὰς τάξεις βίᾳ τῆς εἰσελάσεως Plut.).

εἰσ-ελαστικός 3 относящийся к триумфальному въезду (ludi iselastici Plin. J.).

εἰσ-ελαύνω, эп. тж. εἰσελάω 1) погонять, подталкивать (ἵππους Hom.; τινὰ πρός τι Plut.): εἰ. τινὰ εἰς τὸν τοῦ πράγματος δρόμον или εἰς τοὺς τοῦ πράγματος λόγους Aeschin. заставлять кого-л. держаться в рамках вопроса, т. е. не разрешать уклоняться от темы; 2) приводить корабль, приставать, причаливать (ἔνθ᾽ οἵγ᾽ εἰσέλασαν Hom.); 3) въезжать (εἰς τὴν πόλιν Xen.): εἰ. βιαίως εἰς τοὺς προτεταγμένους Plut. врезаться на всем скаку в стоявший впереди строй; τὸν θρίαμβον εἰ. Plut. (у римлян) совершать триумфальный въезд.

εἰσελεύσομαι fut. к εἰσέρχομαι.

εἰσ-ελκύω, ион. ἐσελκύω втаскивать (τι ἐς τὸ ἱρόν Her.; τινὰ εἰς τὸ βουλευτήριον Arph.).

εἰσένθωμες Theocr. 1 л. pl. conjct. к εἰσέρχομαι.

εἰσ-έπειτα adv. (чаще раздельно) впоследствии, после, впредь Soph.

εἰσέπεσον aor. 2 к εἰσπίπτω.

εἰσ-επιδημέω прибывать или селиться как иноземец Plat.

εἰσεπτάμην aor. 1 к εἰσίπταμαι.

*εἰσ-έργνῡμι, ион. ἐσέργνῡμι заключать, вкладывать (τὸν νεκρόν, sc. ἐς ξύλινον τύπον Her.).

εἰσ-ερπύζω вползать, проползать (εἰς δωμάτιον Plut.).

εἰσερρύη Plut. 3 л. sing. aor. к εἰσρέω.

εἰσ-έρρω (aor. εἰσήρρησα, pf. εἰσήρρηκα) проникать, попадать (εἰς τὴν οἰκίαν Arph.).

εἰσ-ερύω втаскивать (νῆα σπέος Hom.).

εἰσ-έρχομαι, ион. и староатт. ἐσέρχομαι (fut. εἰσελεύσομαι, aor. εἰσῆλθον и εἰσήλῠθον) 1) входить, приходить, прибывать (πόλιν Hom.; Φρυγίην Hom.; ἐς Πλάταιαν Thuc.; δόμους Eur.; ἐς οἴκημα Thuc.; οἴκαδε Xen., Aeschin.; πρός τινα Xen. и παρά τινα Plat.); 2) поступать, проникать (ἡ νόσος ἐς Πελοπόννησον οὐ ἐσῆλθεν Thuc.): ἐς σπονδὰς ἐσελθεῖν Thuc. примкнуть к союзному договору; εἰ. εἰς τοὺς ἐφήβους Xen. вступать в число эфебов; τὰ εἰσερχόμενα καὶ τὰ ἐξερχόμενα Arst. поступления (доходы) и расходы; 3) юр. являться, представать (εἰς τὸ δικαστήριον Plat., Dem. и εἰς τοὺς δικαστάς Dem.): οἱ ὑπὲρ τῶν κοινῶν εἰσεληλυθότες δικασταί Dem. судьи, собравшиеся для разбора дел общественной важности; εἰσελθεῖν τὴν γραφήν или οἰκην Dem. начать тяжбу; 4) появляться на сцене, выступать Xen., Plat.; 5) (о душевных явлениях) возникать: Κροῖσον γέλως εἰσῆλθε Her. Крез разразился смехом; Κροίσῳ ἐσῆλθε τὸ τοῦ Σόλωνος Her. Крезу вспомнилось изречение Солона; εἰσελθέτω σε μήποθ᾽ ὡς θηλύνους γενήσομαι Aesch. не надейся, что я оробею, как женщина; εἰσῆλθε με φοβηθῆναι ξυννοήσαντα, τί … Plat. мною овладел страх при мысли о том, что именно ….

εἰσ-έτι adv. еще: καὶ εἰ … Theocr. (с оттенком угрозы) а не то ….

εἰσ-ευπορέω доставлять в изобилии (χρήματα τῇ πόλει Diod.).

εἰσ-έχω ион. ἐσέχω 1) простираться, тянуться, доходить (ἡ διῶρυξ ἐσέχει ἐς τὸν ποταμόν Her.; κόλποι εἰσέχοντες ἀπὸ τῆς ἔξω θαλάσσης Plut.); 2) быть смежным (θάλαμος ἐσέχων ἐς τὸν ἀνδρεῶνα Her.); 3) входить, проникать (ἐς τὸν οἶκον ἐσέχων ὁ ἥλιος Her.).

εΐση f к *ἔϊσος.

εἰσ-ηγέομαι, ион. и староатт. ἐσηγέομαι 1) вводить, учреждать, устанавливать или устраивать (τὰ περὶ τὸν Διόνυσον Ἓλλησι Her.; δημαγωγίαν Polyb.; πολυτελῆ βίον Diod.; νόμους τοῖς πολίταις Plut.); 2) внушать, советовать, предлагать или убеждать (τι Thuc., Xen., Plat., Plut., περί τινος Isocr. и ποιεῖν τι Plat., Plut.): εἰ. ὡς οὐ χρεών … Thuc. доказывать, что не следует …; Πτοιοδώρου ἐσηγουμένου Thuc. по предложению Птеодора; 3) представлять, вносить (ψήφισμά τι Plut.); 4) разъяснять, истолковывать (τὴν τοῦ ἔρωτος δύναμίν τινι Plat.).

εἰσ-ήγημα, ατος τό предложение Isocr.: τὸ εἰ. τινος ἀποδοκιμάζειν Aeschin. отвергать чье-л. предложение.

εἰσ-ήγησις, староатт. ἐσήγησις, εως1) введение, почин (τοῦ πράγματος Plut.): ᾐτιῶντο τὴν ἐσήγησιν τοῦ παντός Thuc. они объявили, что (коринфяне) являются виновниками всего; 2) предложение, внесение (ψηφίσματος Plut.).

εἰσ-ηγητής, староатт. ἐσηγητής, οῦ ὁ зачинщик, зачинатель, виновник (κακῶν Thuc.; τοιούτων ἔργων Aeschin.; μοχθηρῶν ἐθῶν Plut.; ἐπιτηδευμάτων Luc.).

εἰσῄειν impf. к εἴσειμι.

*εἰσ-ηθέω, ион. ἐσηθέω впрыскивать, вливать (τὸ ἀπὸ κέδρου ἄλειφαρ Her.).

εἰσ-ήκω, староатт. ἐσήκω 1) входить (Arph. - v. l. ἥκω); 2) доходить, достигать (ἡλίου πρὸς ἀντολάς ἐσήξειν - v. l. ἐσᾴξειν Aesch.).

εἰσῆλθον aor. к εἰσέρχομαι.

*εἰσ-ηλῠσίη, ион. ἐσηλυσίη ἡ приход, прибытие Anth.

εἰσήνεγκον aor. 2 к εἰσφέρω.

εἶσθα эп. (= εἶ) 2 л. sing. praes. к εἶμι.

εἰσ-θέω, староатт. ἐσθέω вбегать, прибегать (πρός τινα Arph.).

εἰσ-θλίβω (ῑ) вдавливать, втискивать Plut.

εἰσ-θρῴσκω, поэт. ἐσθρῴσκω (только aor. 2 ἔσθορον) вскакивать, устремляться (ἔσθορε Ἓκτωρ Hom.; δόμον τινός Aesch.).

εἰσί 3 л. pl. praes. к εἰμί.

εἶσι 3 л. sing. praes. к εἶμι.

εἰσιδέειν дор. = εἰσιδεῖν.

εἰσιδεῖν, ион. Aesch. ἐσιδεῖν, дор. εἰσιδέειν inf. aor. 2 к εἰσοράω.

*εἰσ-ιδρύω, ион. ἐσιδρύω строить (внутри), ставить, воздвигать (Ἄρηος ἱρόν Her.).

εἰσιδών Eur. part. aor. 2 к εἰσοράω.

*εἰσ-ίζομαι, ион. ἐσίζομαι садиться: ἐ. λόχον Hom. засесть в засаду.

εἰσ-ίημι, ион. и староатт. ἐσίημι (aor. 1 εἰσῆκα) 1) впускать (τοὺς Πέρσας ἐς τὸ τεῖχος Her.); med. впускать к себе, пропускать (τοὺς πολεμίους Xen.); 2) вливать (τὴν κεδρίην ἔς τι Her.): ἐς τὴν (λίμνην) ποταμοὶ δύο ἐσιεῖσι τὸ ὕδωρ Her. в это озеро изливают свои воды две реки; 3) med. устремлять (αὖλιν ἐσιέμεναι Hom.).

εἰσ-ίθμη ἡ вход (λεπτή Hom.).

εἰσ-ικνέομαι, ион. ἐσικνέομαι входить внутрь, проникать: ἐσικνέεται καταγράφων Her. (детеныш) когтями прокладывают себе путь; εἰ. βέλει Aesch. вонзать стрелу, ранить.

εἰσ-ιππεύω въезжать на коне (εἰς τὴν πόλιν Diod.).

εἰσ-ίπταμαι, ион. ἐσίπταμαι (aor. 1 εἰσεπτάμην, aor. 2 εἰσέπτην) 1) влетать (πέλεια κοίλην εἰσέπτατο πέτρην Hom.; στρουθὸς εἰσέπτη Plut.); 2) взлетать, взвиваться (διὰ τῶν πυλων εἰς τὸν ἀέρα Arph.); 3) перен. быстро пролетать, распространяться с быстротой молнии (φήμη ἐσέπτατο ἐς τὸ στρατόπεδον ἅπαν Her.).

εἰσῐτήρια τά [εἴσειμι] (sc. ἱερά) вступительное жертвоприношение (новогоднее или по случаю вступления в должность) (εἰ. θύειν Dem.).

εἰσῐτητέον adj. verb. к εἴσειμι.

εἰσ-καθοράω, ион. ἐσκατοράω взирать, созерцать (πόλιν Anacr.).

εἰσ-κᾰλᾰμάομαι, староатт. ἐσκαλαμάομαι [κάλαμος] досл. выуживать, ирон. втаскивать (τινα Arph.).

εἰσ-κᾰλέω, ион. и староатт. ἐσκᾰλέω тж. med. звать к себе, призывать (τινας Arph., med. Polyb.; τινα πρός τινα Thuc., Xen.).

εἰσ-καταβαίνω ион. ἐσκαταβαίνω сходить, спускаться, тж. входить (ὄρχατον Hom.; δόμον τινός Her.).

εἰσ-καταδύνω погружаться: ὄχλοιο περίστασιν εἰσκατέδυνεν Timon ap. Diog. L. он вошел в середину толпы.

εἴσ-κειμαι, староатт. ἔσκειμαι досл. быть сложенным внутрь (о грузе), быть погруженным (ἐσέκειτο πάντα Thuc.).

εἰσ-κέλλω (aor. εἰσέκελσα) причаливать, приставать (χώραν τινὰ σκάφει Arph.).

εἰσ-κηρύττω, староатт. ἐσκηρύττω через глашатая вызывать (ἕτερος εἰσκηρύττεται Arph.) или провозглашать, объявлять, назначать (ἄεθλα Soph.).

εἰσ-κομῐδή, староатт. ἐσκομιδή ἡ ввоз (τῶν ἐπιτηδείων Thuc.).

εἰσ-κομίζω, ион. и староатт. ἐσκομίζω 1) приносить, привозить (χόρτον ἐσκομίσαι Hes.); med. привозить, ввозить к себе (τὰ ἐκ τῶν ἀγρῶν Thuc.); 2) уводить (πρευμενῶς τινα Aesch.; τινὰ ἐς οἶκον Soph.); 3) увозить, доставлять (τινὰ ἐς τὴν πόλιν ἔτι ἔμπνουν Thuc.; ἐσκομίσασθαι πόλει Eur.; εἰσκομισθῆναί τινι Plut. ); pass. уходить (οἱ Μακεδόνες ἐς τὰ τείχη ἐσεκομίσθησαν Thuc.).

εἰσ-κρίνομαι проникать, внедряться (εἴδωλα εἰσκρινόμενα ταῖς ὄψεσι Diog. L.).

εἴσ-κρῐσις, εως ἡ проникновение (ἀκτίνων Plut.).

εἰσ-κτάομαι приобретать, снискивать (εὔκλειαν Eur.).

εἰσ-κυκλέω досл. поворачивать внутрь, т. е. за кулисы (о вращающейся сцене), шутл. возвращать в исходное положение (τινα Arph.): ἄπορα ἡμῖν πράγματα δαίμων τις εἰσκεκύκληκεν εἰς τὴν οἰκίαν Arph. какой-то демон поставил все в доме вверх дном.

εἰσκῠλίνδω и ἐσκυλίνδω v. l. = εἰσκῠλίω.

εἰσ-κῠλίω, староатт. ἐσκῠλίω (ῑ) (aor. εἰσεκύλισα и ἐσεκύλισα) ирон. наворочать, т. е. натворить (πράγματα εἴς τινα Arph.).

ἐΐσκω (только praes. и impf. ἤϊσκον) 1) уподоблять: αὐτὸν ἤϊσκε δέκτῃ Hom. он принял вид нищего; 2) приравнивать, находить похожим: ἐ. τινὰ Ἀρτέμιδι Hom. принять кого-л. за Артемиду; 3) считать, находить, полагать: ἐγὼ νοέω ὡς σὺ ἐΐσκεις Hom. я думаю как и ты; ἄντα σέθεν Ξάνθον μάχῃ ἠΐσκομεν (pl. = sing.) εἶναι Hom. я нахожу, что Ксант - достойный для тебя противник в бою; ἀθανατων τίν᾽ ἐΐσκομεν πῆμα εφειναι Theocr. полагаю, что (это) бедствие ниспослал кто-то из бессмертных.

εἰσ-κωμάζω врываться в разгульном виде (τινί Luc.).

εἰσ-λάμπω бросать свет, освещать Plut.

εἰσ-λεύσσω глядеть, взирать (τι Soph.).

*εἰσ-μαίομαι, ион. ἐσμαίομαι (только aor. ἐσεμασσάμην) больно задевать: ἐσεμάσσατό με θυμὸν θανών Hom. его смерть глубоко потрясла меня.

εἰσ-μάσσομαι, ион.-дор. ἐσμάσσομαι всовывать, просовывать (ἐς κόλπον ἐσεμάξατο χεῖρας Theocr.).

εἰσ-μίγνῡμι примешивать (αἱ τῶν ἀνθέων ὀσμαὶ εἰσμιχθεῖσαι τῷ ἐλαίῳ Plut.).

εἰσ-νέομαι, ион. ἐσνέομαι входить, устремляться (οὐρανόν Anth. - in tmesi).

εἰσ-νέω, староатт. ἐσνέω проплывать, добираться вплавь (ἐσένεον κατὰ τὸν λιμένα ὕφυδροι Thuc.).

εἰσ-νοέω замечать, узнавать (τινα и τι Hom., HH, Anth.).

εἴσ-οδος, ион. и староатт. ἔσοδος 1) вход (ἀραιή Hom.; τοῦ ἱροῦ Her.; μίαν ἔχειν εἴσοδον Arst.; μάχεσθαι περὶ τῆς εἰσόδου Plut.); 2) право входа (παρὰ βασιλῆα Her.); 3) проникновение (ἡ εἴ. τοῦ ἀέρος ἀναπνοὴ καλεῖται Arst.); 4) прибытие, поступление (τῆς δίκης εἰς τὸ δικαστήριον Plat.); 5) приход, посещение (τινος Eur., Lys.); 6) поступления, доход (εἴ. καὶ ἔξοδος Polyb.).

εἰσ-οικειόω вводить в дом, т. е. приближать (τινα ἐπὶ βασιλείᾳ γάμοις Plut.): ἐπεὶ εἰσῳκειώθη Xen. установив близкие отношения, сблизившись.

εἰσ-οικέω, ион. ἐσοικέω населять, обитать (Anth. - v. l. ἐνοικέω).

εἰσ-οίκησις, εως ἡ жилище, жилье Soph.

εἰσ-οικίζω, ион. и староатт. ἐσοικίζω 1) поселять, селить (Μακεδόνας Polyb.); med.-pass. селиться, водворяться (ἐς τὴν Κρήτην Hom.; εἰς τὸ ἐργαστήριον Aeschin.); 2) med.-pass. заселять (τοὺς τόπους Arst.); 3) med.-pass. перен. проникать, укореняться (ἡ παρανομία εἰσοικισαμένη Plat.; λιμὸς εἰσοικίζεται εἴς τι Men.).

εἰσ-οικοδομέω, староатт. ἐσοικοδομέω вделывать (при постройке), ставить (πλίνθους ἐς τὸ τεῖχος Thuc.).

εἰσοιστέος adj. verb. к εἰσφέρω.

εἰσοίσω fut. к εἰσφέρω.

εἰσ-οιχνέω входить, вступать (χορόν Hom.; τὴν Διὸς αὐλήν Aesch.).

εἰσόκε(ν), тж. εἰς ὅ κε conj. до тех пор пока, пока не, доколе, покуда Hom., HH, Emped. ap. Arst.

I εἴσομαι fut. med. к *εἴδω.

II εἴσομαι эп. fut. med. к εἶμι.

εἷσον imper. aor. к *ἕζω.

εἰσ-όπιν adv. в дальнейшем: εἰ. χρόνου Aesch. впоследствии, потом.

εἰσ-οπίσω, adv. тж. εἰς ὀπίσω в дальнейшем, впоследствии, впредь HH, Soph., Anth.

εἴσ-οπτος, ион. ἔσοπτος 2 заметный, находящийся на виду, отовсюду (со всех сторон) хорошо видимый (τὸ ἱρόν Her.).

εἰσ-οπτρίζω, староатт. ἐσοπτρίζω 1) отражать как зеркало (τὸ γάλα οὐκ ἐσοπτρίζει Plut.); 2) med. глядеться в зеркало (νεανίσκοι ἐσοπτριζόμενοι Plut.).

εἰσ-οπτρικός, староатт. ἐσοπτρικός 3 отраженный в зеркале, зеркальный (εἰκόνες Plut.).

*εἰσ-οπτρίς, ион. и староатт. ἐσοπτρίς, ίδος ἡ Anth. = *εἴσοπτρον.

εἰσ-οπτρισμός, ион. и староатт. ἐσοπτρισμός ὁ отражение в зеркале Plut.

εἰσ-οπτρο-ειδής, ион. и староатт. ἐσοπτροειδής 2 отраженный как бы в зеркале Plut.

*εἴσ-οπτρον, ион.-дор. ἔσοπτρον τό зеркало Pind., Anacr., Plut.

εἰσ-οράω, ион. и староатт. ἐσοράω (fut. εἰσοψομαι, aor. 2 εἰσεῖδον) 1) реже med. смотреть, рассматривать, глядеть, наблюдать, созерцать (τινα и τι Hom., Pind., Aesch., Soph., Xen.): ἐσορέοντες τὴν μαντικήν Her. наблюдая вещие приметы, т. е. занимаясь гаданием; 2) видеть, замечать: πρέπει ὡς τύραννος εἰ. Soph. у нее вид царицы; ἐλεινὸς εἰ. Aesch. имеющий жалкий вид, внушающий сострадание; 3) иметь в виду, принимать во внимание (πλοῦτον ἢ εὐγένειαν Eur.); 4) смотреть, остерегаться: ἀλλ᾽ εἰσόρα, μὴ σκῆψιν οὐκ οὖσαν τιθῇς (v. l. τίθης) Soph. но смотри, не прибегай к ложному предлогу; 5) почтительно взирать (τινας θεοὺς ὥς Hom.).

εἰσ-ορμάω, ион. и староатт. ἐσορμάω 1) силой вносить, твердой рукой вводить (Σωσίθεος εἰσώρμησε τὸν ἄρσενα Δωρίδι Μούσῃ ῥυθμόν Anth.); 2) тж. med. устремляться, врываться (εἰς τόπον πρὸς Ἱππότας Plut.; τὸν Ἡράκλειον θάλαμον εἰσορμωμένη Soph.).

εἰσ-ορμίζομαι 1) pass. входить в порт (εἰσορμισθέντες ἕνεκα χειμῶνος Xen.); 2) med. (о кораблях) входить, укрываться (εἰς τὸν ποταμόν Plut.).

*ἔϊσος, только f ἐΐση (ῑ) (= ἴσος, ион. ἶσος) 1) равный, на котором все равны (δαίς Hom.); 2) ровный, ровно округленный (ἀσπίς Hom.): ἵπποι σταφύλῃ ἐπὶ νῶτον ἐῗσαι Hom. кобылицы одинакового роста в хребте; 3) соразмерно построенный (νηῦς Hom.); 4) уравновешенный, спокойный (φρένες Hom.).

εἰσ-ότε, чаще εἰς ὅτε conj. до того как Hom.

εἰσ-οχή ἡ углубление или выемка (εἰ. καὶ ἐξοχή Sext.).

εἴσ-οψις, εως досл. взгляд, перен. наглядность: παράδειγμα εἴσοψίν τ᾽ ἔχειν τινί Eur. служить наглядным примером кому-л.

εἰσόψομαι fut. к εἰσοράω.

εἰσ-παίω врываться, вбегать (βοῶν εἰσέπαισεν Οἰδίπους Soph.): κρυπτὸν λόχον εἰσπαίσας Eur. попав в скрытую засаду.

εἰσ-πέμπω, староатт. ἐσπέμπω 1) посылать (τινὰ δόμους τινός Eur.; δύο κοτύλας οἴνου τινί Thuc.; πρέσβεις εἰς τὰς Συρακούσας Plut.); 2) (коварно) подсылать (μάντιν κακοῦργον Soph.); 3) med. принимать (внутрь) (διὰ τοῦ στόματός τι Xen.); 4) противопоставлять (τῷ μὴ καλῷ θάρρει τὸν κάλλιστον φόβον Plat.).

εἰσ-περάω ехать морем (ἐπ᾽ ἄεθλα Χαλκίδα εἰσεπέρησα Hes.).

εἰσ-πετάννῡμι влетать (εἰς τὸ σμῆνος εἰσπετασθῆναι Arst.).

εἰσ-πέτομαι Arst. = εἰσπετάννυμι и εἰσίπταμαι.

εἰσ-πηδάω, ион. ἐσπηδάω 1) (во что-л.) прыгать (εἰς τὸν πηλόν Xen.); 2) врываться, вбегать, влетать (εἰς τὴν οἰκίαν и πρός τινα Dem.).

εἰσ-πίπτω, ион. и староатт. ἐσπίπτω (fut. εἰσπεσοῦμαι, aor. 2 εἰσέπεσον) 1) попадать (ἐς χαράδρας καὶ ἐνέδρας Thuc.: δικτύων βρόχους Eur.): ἐς τὴν εἱρκτὴν ἐ. ὑπό τινος Thuc. быть заключенным кем-л. в тюрьму; ἐσπεσεῖν ξυμφοράν τινα Eur. попасть в какую-л. беду; εἰσπεσεῖν εἰς ἴχνη Xen. напасть на след; εἰσπεσεῖν γῇρας Eur. достигнуть старости, состариться; 2) припадать, прижиматься (πέπλους, sc. τινός Eur.); 3) врываться, влетать (πτηνὸς κῶμος ἐσπίπτει δόμοις Eur.; φλὸξ εἰσπίπτει εἰς τὰς οἰκίας Arst.); 4) вторгаться, нападать (ἐς τοὺς ἀγρούς и πρὸς τὴν πόλιν Thuc.; ἐς τὸν πεζόν Her.; ἐπὶ τὰς θύρας Plut.); 5) перен. находить, овладевать (ὁρμὴ εἰσέπεσέ τινι ποιεῖν τι Thuc.).

εἰσ-πίτνω припадать, прильнуть (πτέρυγάς τινος Eur.).

εἰσ-πίφρημι, староатт. ἐσπίφρημι (inf. ἐσπιφράναι Arst.) = εἰσφρέω.

εἰσ-πλέω, ион. и староатт. ἐσπλέω (fut. εἰσπλεύσομαι, aor. εἰσέπλευσα) 1) (о кораблях) выплывать, тж. проплывать или входить (εἴς τι Thuc., Arst., Plut. и τι Eur., Thuc.; перен. δόμοις Soph.); 2) ввозиться водным путем Thuc., Dem.: ἐφύλαττεν ὅπως μηδὲν εἰσπλέοι αὐτοῖς τῶν ἐπιτηδείων Xen. он следил за тем, чтобы никакое продовольствие не доставлялось им с моря.

εἰσ-πληρόω наполнять (εἰσπληροῦσθαί τινος Diog. L.).

εἴσ-πλοος, стяж. εἴσπλους, староатт. ἔσπλοος, стяж. ἔσπλους 1) (о кораблях) прибытие, приход Thuc., Xen. etc.; 2) тж. pl. место входа кораблей, вход (τοῦ λιμένος Thuc.; λιμὴν στενόν τινα ἔχων εἴσπλουν Plat.).

εἴσ-πνευσις, εως ἡ вдыхание, вдох Arst.

εἰσ-πνέω (aor. εἰσέπνευσα) 1) вдыхать (εἰ. καὶ ἐκπνεῖν Arst.); 2) (по)веять, обвевать (τινα Arph.).

εἴσ-πνηλος, v. l. εἴσπνιλος и ἴσπνιλος дор. любовник Theocr.

εἰσπνοή ἡ Arst., Plut. = εἴσπνευσις.

εἰσ-ποιέω, староатт. ἐσποιέω 1) вводить, включать (χορηγοὺς εἰς τὰς λειτουργίας и τινα εἰς τὸν οἶκον Dem.; τὸ ἐγκώμιον εἰς τὴν ἱστορίαν Luc.): εἰ. ἑαυτὸν τῇ Ἀκαδημίᾳ Plut. выдавать себя за последователя Академии; εἰσποιῆσαι ἑαυτὸν εἰς τὴν δύναμίν τινος Plut. унаследовать чью-л. власть; 2) тж. med. (тж. υἱὸν εἰ. Plat., Dem.) усыновлять: ἑαυτὸν εἰ. τινι Plut. объявить себя чьим-л. сыном; εἰσποιηθῆναι πρός τινα Dem. быть усыновленным кем-л.; εἰσποιηθῆναι ἐπὶ τὸ ὄνομά τινος Dem. принять (в порядке усыновления) чье-л. имя; εἰ. τινα εἰς οὐσίαν или εἰς τὰ χρήματα ἑαυτοῦ Isae. сделать кого-л. наследником своего состояния; εἰσποιητός Isae., Dem. усыновленный, приемный сын.

εἰσ-ποίησις, εως ἡ усыновление Isae., Plut.

εἰσ-πορεύω 1) вводить, уводить (Ἀχαΐδος γῆς οἴκαδέ τινα Eur.); 2) med. входить Xen.

εἴσ-πραξις, староатт. ἔσπραξις, εως ἡ взимание, взыскивание, сбор (τοῦ θύματος Thuc.; τῶν εἰσφορῶν Dem.; τῶν χρημάτων Plut.).

εἰσ-πράσσω, атт. εἰσπράττω, староатт. ἐσπράττω тж. med. взимать, взыскивать, собирать (τινά τι Isocr., Plut.): εἰσεπέπρακτο τὰς χιλίας δραχμὰς ὑπό τινος Dem. с него была взыскана кем-то тысяча драхм; μισθὸν εἰσπράττεσθαι τοὺς μανθάνοντας Luc. брать плату с учащихся; κακὸν δίκαιον εἰσεπράξατο Eur. он отплатил жестоко, но справедливо.

εἰσ-πτύω вкладывать из клюва в клюв (досл. вбрасывать со слюной) (τοῖς νεοττοῖς, sc. τὴν τροφήν Arst.).

εἰσ-ρέω, староатт. ἐσρέω 1) втекать, протекать (ὁ ἐσρέων διὰ Συμπληγάδων πόντος Eur.): εἰσρεούσης εἰς τὴν ναῦν τῆς θαλάττης Polyb. когда в корабле показалась течь; 2) притекать, наплывать, поступать (ἀὴρ εἰσρεῖ Arst.): εἰσερρύη νόμισμα εἰς τὴν Σπάρτην Plut. наблюдался наплыв денег в Спарту; τὴν ἀγαθὴν τύχην ᾤετο εἰς τὴν οἰκίαν αὐτῷ εἰσρυήσεσθαι Luc. он думал, что счастье нахлынет в его дом: πόθος εἰσερρύη πάντας εἰρήνης Plut. всех охватила тоска по мирной жизни.

εἴσ-ροος, стяж. εἴσρους ὁ втекание, приток: τὸν εἴσρουν εἰς λιμένα ποιεῖσθαι Arst. впадать в озеро.

εἰσ-τελέω зачислять, включать (εἰς γένος τι Plat.).

εἱστήκειν и ἑστήκειν ppf. к ἵστημι.

εἰσ-τίθημι, ион. и староатт. ἐστίθημι 1) (на или во что-л.) класть, грузить (τι ἐς ναῦν и ἐς ἅμαξαν Her.; τι εἰς τὸ κενόν Arst.; med. τέκνα καὶ γυναῖκας καὶ ἔπιπλα πάντα Her.; σῖτα μέτρια Xen.): εἰστίθεσθαί τι σέλματα Eur. грузить что-л. на палубу; 2) приделывать, прикреплять (φύσας ἐς τὸ ἄκρον τῆς κεραίας Thuc.); 3) передавать (τινὰ ἐς χεῖράς τινι Her.).

εἰσ-τοξεύω, ион. ἐστοξεύω (во что-л.) пускать стрелы, стрелять (ἐσακοντίζειν καὶ ἐ. Her.).

εἰσ-τρέπομαι поворачиваться (πάλιν ἐντός Arst.).

εἰσ-τρέχω, староатт. ἐστρέχω (fut. εἰσδραμοῦμαι, aor. εἰσέδραμον) вбегать, врываться, устремляться (οἱ περίπολοι ἐσέδραμον Thuc.; τῶν ξένων εἰσδραμόντων Plut.; ναῦς βαθὺν εἰσέδραμε Φᾶσιν Theocr.): εἰσδραμόντες ἥρπαζον ὅ τι ἕκαστος ἐδύνατο Xen. ворвавшись, они стали грабить кто что мог.

εἰσ-φέρω, ион. и староатт. ἐσφέρω (fut. εἰσοίσω, aor. 2 εἰσήνεγκον) 1) вносить, приносить (ἐσθῆτα εἴσω Hom.; δεῖπνον εἰς τὴν οἰκίαν Xen.): μεγάλην εἰσφέρεσθαι σπουδὴν εἴς τι Diod. прилагать много стараний к чему-л.; 2) med. принимать внутрь, поглощать (πλεῖστον ὕδωρ Arst.) или вдыхать (οἱ μὲν εἰσφερόμενοι, οἱ δὲ μὴ ἀναπνέοντες Arst.); 3) заносить, уносить: ποταμὸς δρῦς ἀζαλέας ἐσφέρεται Hom. река уносит с собой высохшие дубы; ἐς τὴν ὕλην ἐσφέρεσθαι Thuc. забрести в лесную чащу; 4) грузить (τινὰς εἰς τὰς ναῦς Xen.); 5) ввозить, med. ввозить к себе (σῖτόν τε καὶ χρήσιμα Thuc.); 6) вносить, вводить (νέον τι Plat.; ἕτερα καινὰ δαιμόνια Xen.): Ἐμπεδοκλῆς πρῶτος ταύτην τὴν αἰτίαν διελὼν εἰσήνεγκεν Arst. Эмпедокл впервые расчленил эту причину; 7) вносить, добавлять (λόγους καινούς Eur.); 8) вносить, предлагать, представлять на утверждение (τὴν ἑαυτοῦ γνώμην εἰς τὴν ἐκκλησίαν Xen. или ἐς τὸν δῆμον Thuc. и πρὸς τὸν δῆμον Arst.; νόμους διά τινος Plut.); 9) (тж. εἰ. δίκην Plut.) возбуждать судебное дело Dem.; 10) вносить, уплачивать (ἔρανον Plat.; ἐσφορὰν διακόσια τάλαντα Thuc.; χρήματα εἰς τὸν πόλεμον Plut.): τὴν οὐσίαν ἅπασαν εἰσενηνοχέναι Arst. уплатить налоги в размере всего своего имущества; τὰ εἰσενεχθέντα Arst. внесенные деньги, Xen. вклад; 11) приносить, доставлять, сообщать (ἀγγελίας Her.); 12) доставлять, причинять, вызывать (πόλεμον Ἑλλήνων χθονὶ καί Φρυξί Eur.): πολλὰ κἀγαθὰ ἀλλήλοις εἰσενεγκεῖν Xen. оказать друг другу много услуг; 13) издавать, публиковать (ἀπολογισμούς Polyb.).

εἰσ-φθείρομαι (неся гибель или разрушение) вторгаться, врываться (θᾶττον εἰσφθάρητι σύ Men.).

εἰσ-φοιτάω, староатт. ἐσφοιτάω часто посещать, бывать, захаживать (προς τινα Eur.; εἰς τὸ ὀπτάνιον Arph.).

εἰσ-φορά, староатт. ἐσφορά тж. pl. 1) взнос, платеж (χρημάτων Xen., Plat.; τελῶν Arst.); 2) налог, подать (εἰσφορὰς εἰσφέρειν Thuc., Lys.); 3) вклад Xen.

εἰσφορέω, староатт. ἐσφορέω Hom. etc. = εἰσφέρω.

εἰσ-φρέω 1) впускать, допускать (sc. τινα Arph.; τὸ στράτευμα Dem.); med. допускать к себе (τι Eur. и τινα Dem.); 2) поглощать, поедать (εἰσφρῆσαι πλῆθος τῶν κογχῶν Arst.); 3) входить, вторгаться (οἱ ἱππεῖς εἰσέφρησαν εἰς τὴν πόλιν Polyb.).

εἰσ-φύομαι досл. вырастать, перен. выдаваться вперед, выступать, находиться (οἱ ὑπὸ τὸ τεῖχος εἰσπεφυκότες κρημνοί Plut.).

εἴσ-φυσις, εως ἡ сращенность Arst.

εἰσ-χειριζω вручать, передавать (ἀρχήν τινι Soph.).

εἰσ-χέω, ион. и староатт. ἐσχέω 1) вливать, наливать (γάλα Eur. и τὸ γάλα ἐς ἀγγήϊα Her.); 2) med. устремляться, хлынуть (ἐσέχυντο ἐς πόλιν, sc. Τρῶες Hom.; ἐσεχέοντο οἱ Ἓλληνες ἐς τὸ τεῖχος Her.).

I εἴσω, ион. и староатт. ἔσω adv. 1) внутрь (πεσεῖν Hom.; ἔξωθεν εἴ. φέρειν Aesch.; στείχειν Soph.; ἡγεῖσθαι Xen.; στρέφειν Plat.; ῥεῖν Arst.); 2) внутри (ξυνοικεῖν Soph.; τὰ εἴ. νενοσηκότα σώματα Plat.): ὁ εἴ. (ἔ.) Thuc., Arst.; внутренний.

II εἴσω, ион. и староатт. ἔσω в знач. praep. cum gen. et acc. 1) в, внутрь (ἡγεῖσθαι πόλιν εἴ. и βήμεναι δώματος εἴ. Hom.); 2) в, внутри (μένειν εἴ. δόμων Aesch.): εἴ. ξίφους Eur. в пределах досягаемости меча.

III εἴσω τό и τά indecl. внутренняя часть, глубина (τὸ εἴ. τοῦ οὐρανοῦ Plat.; τὰ εἴ. τῶν ὅρων Arst.).

I εἴσω-θεν, преимущ. ион. и староатт. ἔσωθεν adv. 1) изнутри (ἔ. ἐκ τοῦ μεγάρου Her.; ἡ κίνησις γίνεται ἔ. Arst.); 2) внутри (ὀδόντας ἔχειν Arst.).

II εἴσωθεν, преимущ. ἔσωθεν в знач. praep. cum gen. внутри, в (ναοῦ Eur.).

III εἴσωθεν, только ἔσωθεν τά indecl. внутренняя часть, глубина Arst.

εἰσ-ωθέομαι врываться, вторгаться Xen.

εἰσ-ωπός 2 находящийся лицом к лицу: εἰσωποὶ ἐγένοντο νεῶν Hom. они оказались перед кораблями.

εἶτα adv. потом, затем, далее, после (πρῶτον μὲν … εἶ. Thuc., Soph., Dem., Arst., Plut.): κᾆτ᾽ (= καὶ εἶ.) οὐ δέχονται λιτὰς ἔτι θεοί Soph. к тому же боги уже не внемлют молитвам; εἶ. τί (τοῦτο); Arph. ну и что же дальше?; εἶτ᾽ ἐσίγας; Arph. и ты все же молчал?; εἶτ᾽ οὐκ αἰσχύνεσθε; Dem. и вам после этого не стыдно?

εἷται 3 л. sing. pf. pass. к ἕννυμι.

εἶτε и εἴητε 2 л. pl. opt. praes. к εἰμί.

εἴ-τε, дор. αἴτε conj. (тж. εἴ … εἴ., εἴ. καὶ, … εἴ. καί, εἴ. οὖν … εἴ. οὖν, εἴ … ἤ, εἴ … ἠὲ καί, εἰ … εἴ., ἢ … εἴ.) (и)ли … или, будь то … будь то: εἴτ᾽ οὖν καινὰ εἴ. παλαιά Plat. будь то новые или старые; λόγοισιν εἴτ᾽ ἔργοισιν Soph. словами (ли) или делами.

εἶτον и εἴητον 2 л. dual. opt. к εἰμί.

εἶφ᾽ перед густым придых. = εἶπε.

εἶχον impf. к ἔχω.

εἴω эп. (= ἔω и ὧ) praes. conjct. к εἰμί.

εἰῶ эп. praes. conjct. к ἐάω.

εἴωθα pf. 2 к ἔθω.

εἰώθειν, ион. ἐώθεα ppf. к ἔθω.

εἰωθός τό обычай, обыкновение (κατὰ τὸ εἰ. Thuc.; παρὰ τὸ εἰ. Thuc., Plat.): τὰ εἰωθότα Her., Arph., Plat. обычные или общеизвестные вещи.

εἰωθότως как обычно, по обыкновению Soph., Plat.

εἰωθώς, υῖα, ός [part. pf. к ἔθω] 1) привыкший, опытный (ἡνίοχος Hom.); 2) привычный, обычный: ἐν τῷ εἰωθότι τρόπῳ Plat. обычным образом; ἡ εἰωθυῖα διάλεκτος Arst. повседневная (разговорная) речь - см. тж. εἰωθός.

εἴων impf. к ἐάω.

εἵως эп. = ἕως.

ἐκ, перед гласными ἐξ praep. cum gen. 1) (движение изнутри наружу, снизу вверх или сверху вниз) из, от, с (ἐκ Πύλου ἐλθών Hom.): οἱ αὐτομολήσαντες ἐκ τῶν πολεμίων Xen. перебежчики от неприятеля; ἐξ Οὐλύμποιο ἀπὸ ῥίου Hom. с вершины или на вершине Олимпа; ἐκ βυθοῦ Theocr. из глубины; καθῆσθαι ἄκρων ἐκ πάγων Soph. сидеть (глядя вниз) на вершинах холмов; 2) (источник) из: δέχεσθαί τι ἐκ χειρός τινος Soph. принимать что-л. из чьих-л. рук; ἐκ ποταμοῦ νίζεσθαι Hom. умываться из реки, т. е. речной водой; ἐκ φιαλῶν πίνειν Xen. пить из чаш; 3) (отделение, освобождение) от (ἐκ δεσμῶν λυθείς Aesch.): ἐκ κακῶν πεφευγέναι Soph. ускользнуть от бедствий; ἐξ ὕπνου εἶναι Arst. пробудиться от сна; ἐκ τοῦ μέσου καθῆσθαι Her. уйти из (чьей-л.) среды, удалиться; 4) (происхождение) из, от: ἐκ τοῦ φημὶ γενέσθαι Hom. я называю его своим отцом; ὁ ἐξ ἐμῆς μητρός Soph. сын моей матери, т. е. мой брат; τὰ ἐκ τῆς γῆς φυόμενα Xen. выросшее из почвы, т. е. произведения почвы; τὰ ἐκ τοῦ ἀγροῦ ὡραῖα Xen. полевые сборы; 5) (действующее лицо; обычно перев. без предлога): τὸ ποιηθὲν ἐκ Ψαμμητίχου Her. поступок Псамметиха; ὁ ἐκ Διός Hom., Xen.; ниспосланный Зевсом, зевсов; πᾶσαι τέχναι ἐκ Προμηθέως Aesch. все искусства - от Прометея; ὁ ἐκ τῶν Ἑλλήνων εἰς τοὺς βαρβάρους φόβος Xen. страх, наведенный греками на варваров; ταῦτ᾽ ἐξ Ἀτρειδῶν ἔργα Soph. это - дело рук Атридов; γελᾶσθαι ἔκ τινος Eur. быть предметом чьих-л. насмешек; ἡ ἐκ σοῦ δυσμένεια Soph. твое недоброжелательство; τὰ ἐξ Ἑλλήνων τείχεα Her. построенные греками стены; 6) (материал, вещество, состав) из: τὸ ἐξ οὗ (= ὕλη) Arst. то, из чего (состоит предмет), вещество, материя; ἐξ ἀδάμαντος Plat., Theocr.; из стали; ἐκ κριθῶν μέθυ Aesch. ячменная брага; 7) (переход из одного состояния в другое) из: τυφλὸς ἐκ δεδορκότος (sc. γεγονώς) Soph. ставший из зрячего слепцом; 8) (выделение, обособление) из, среди, между: πόλεως ἐκ πάσης μόνη Soph. единственная во всем городе: ἐκ πάντων προτιμᾶσθαι Thuc. быть почитаемым превыше всех; 9) (местоположение) на, в: ἐκ δεξιᾶς Xen. справа, на правой стороне, ἐξ ἀγχιμόλοιο Hom. вблизи; ἐκ τῆς ἰθέης Her. напрямик: ἐκ τοῦ ἔμπροσθεν Xen. впереди: ἐκ τοῦ πλαγίου Xen. на фланге; ἐξ ἐναντίας Xen. напротив; 10) (точка прикрепления) на, с: μαχαίρας εἶχον ἐκ τελαμώνων Hom. мечи были у них на перевязях; κρεμάσαι τι ἐκ πασσαλόφι Hom. повесить что-л. на гвоздь; 11) (зависимость) от: πάντα ἐκ σέο ἄρτηται Her. все зависит от тебя; ἔκ τινος ἔχειν τὰς ἐλπίδας Thuc. связывать свои надежды с чем-л.; 12) (отсчет времени) с: ἐξ οὗ Hom., Xen., Dem. и ἐξ ὅτου Xen., Arst.; с тех пор или после того, как; ἐξ οὗ χρόνος οὐ πολύς Dem. немного времени тому назад; ἐκ τοῦ (ἐκ τοῖο, ἐκ τοῦδε) Hom. или ἐξ ἐκείνου Thuc. с (э)того времени; ἐκ παλαιοῦ Xen. издревле; ἐξ ἀρχῆς Arst. с (самого) начала; ἐκ παιδός Xen. и ἐκ παίδων Xen., Arst.; с детства; ἐκ πολλοῦ (χρόνου) Thuc., Arst.; с давних пор, издавна; ἐξ ἡμέρης ἐς ἡμέρην Her. со дня на день; πῶς ἔχει ἐκ τοῦ τραύματος; Xen. как чувствует он себя после ранения?; 13) (положение во времени) во время, в течение: ἐκ νυκτῶν Hom. и ἐκ νυκτός Xen. ночью; ἐξ ἡμέρας Soph. днем; ἐκ τοῦ λοιποῦ Xen. и ἐκ τῶν λοιπῶν Plat. в дальнейшем; ἐκ νέης Her. снова; ἐξ ὑστέρης Her. впоследствии; 14) (последовательность в пространстве или во времени) после, (вслед) за: ἐκ τοῦ ἀρίστου Xen. после завтрака; ἐκ τούτου Xen. и ἐκ τούτων Soph. после этого; αἰθέρος ἐκ δίης Hom. после ясной погоды; δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. беда следует за бедой; πόλιν ἐκ πόλεως ἀμείβειν или ἀλλἀττειν Plat. переходить из города в город; λόγον ἐκ λόγου λέγειν Dem. громоздить одну речь на другую, т. е. бесконечно много говорить; 15) (принадлежность или связь; обычно перев. без предлога) из, от: οἱ ἐκ φιλοσοφίας Arst. занимающиеся философией; τὸ ἐκ τῆς τέχνης Arst. нечто от искусства, род мастерства; οἱ ἐκ τῆς πόλεως Thuc., Polyb.; горожане; οἱ ἐκ τῆς συγκλήτου Polyb. члены (римского) сената, сенаторы; οἱ ἐκ Μακεδονίας βασιλεῖς Polyb. македонские цари; οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς Xen. рыночные торговцы; οἱ ἐκ τής ναυμαχίας Plat. участники морского сражения; 16) (причина, основание) из, от, по, вследствие (ἐκ τρωμάτων θνῄσκειν Her.): ἐκ τούτου и ἐκ τούτων Xen. вследствие этого; τυφλὸς ἐκ νόσου Arst. ослепший от болезни; ἐξ ἀνάγκης Soph. Arst. из (по, вследствие) необходимости; ἐκ πλεονεξίας Dem. из жадности; ἐκ φόβου Soph. от (из) страха; ἔκ τινος; Eur. и ἐκ τοῦ; Xen. вследствие чего?, из-за чего?; ἐξ и ἐκ τοῦ αὐτομάτου Xen. по собственному побуждению; ἐκ θεόφιν Hom. по побуждению божества; ἐξ ὑποθέσεως Arst. по (пред)положению; 17) (образ действия или способ) посредством, по: ἐκ παντὸς τρόπου Xen., Dem., Arst.; всячески; ἐκ διαδοχῆς Arst. путем передачи; ἐκ τῆς νικώσης (sc. γνώμης) Xen. большинством голосов; ἐξ ἐπιβουλῆς Xen. с умыслом, преднамеренно; ἐκ τῶν δυνατῶν Xen. по возможности, в меру сил; ἐξ ἴσου Xen. в равном положении; ἐκ τῶν παρόντων Xen. при нынешних обстоятельствах; ὁ ἐκ τῆς ψυχῆς φίλος Xen. искренний друг; ἐκ βίας Soph. силой, насильно: ἐκ δόλου Soph. хитростью, обманом; ἐκ θυμοῦ φιλεῖν Hom. любить всем сердцем; δακρυχέειν ἐκ φρενός Aesch. горько плакать; ἐξ ἅπαντος τοῦ νοῦ Plat. чистосердечно; ἐκ τοῦ ἐμφανέος Her. явно; 18) (средство) посредством, с помощью: ἐκ τῶν ἰδίων Isocr. на личные средства, на собственный счет; ζῆν ἔκ τινος Xen. жить чем-л.; ἐκ χρημάτων παρασκευάζεσθαί τι Plut. добывать себе что-л. за деньги; ἐκ τόξων ἀνύειν γαστρὶ φορβάν Soph. добывать себе пропитание охотой (досл. луком); ἐκ σκήπτρου ὁδοιπορεῖν Soph. странствовать, опираясь на посох; ἐκ χειρὸς βάλλειν Xen. метать вручную; 19) (расстояние, отдаленность) вдали, с, на: τηλόθεν ἐξ ἀπίης γαίης Hom. далеко-далеко от (своей) земли; ἐξ ὄψεως μήκους Xen. на расстоянии или с расстояния видимости; ἐξ εἴκοσι βημάτων Plut. с расстояния в двадцать шагов; ἐκ πατρίδος Hom. вдали от родины; ἐκ βελέων Hom. вне досягаемости стрел.

ἐκ-, перед гласными ἐξ- приставка, обозначающяя 1) отделение, удаление (ἐκπεράω); 2) завершение (ἐκπεραίνω); 3) высокую степень (ἔκδηλος); 4) происхождение (ἐκγίγνομαι).

Ἑκάβᾱ дор. = Ἑκάβη.

Ἑκάβη (ᾰ), дор. Ἑκάβᾱ ἡ Гекаба или Гекуба (дочь Диманта, жена Приама) Hom., Eur., Plat., Theocr.

Ἑκαδημία ἡ Timon ap. Diog. L. = Ἀκαδημία.

Ἑκαέργη ἡ Гекаэрга, «Далекоразящая» (дочь Борея, гипербореянка, учредившая, по преданию, культ Артемиды на о-ве Делос) Plat.

ἑκά-εργος 2 действующий на далекое расстояние, т. е. далекоразящий, по друг. далеко отражающий (бедствия) (эпитет Аполлона) Hom., Pind., Arph., Plut.

ἐκάην aor. 2 pass. к καίω.

I ἕκᾰ-θεν adv. 1) вдалеке, вдали Hom.; 2) издали Hom., Pind., Aesch.

II ἕκᾰθεν в знач. praep. cum gen. вдали, далеко от (τινος Hom.).

ἐκαθέσθην aor. к καθέζομαι.

ἐκάθηρα aor. к καθαίρω.

Ἑκάλειος ὁ гекалец (эпитет Зевса) Plut.

Ἑκάλη (ᾰ) ἡ Гекала 1) бедная старуха, приютившая юного Тесея Plut.; 2) дем в атт. филе Λεοντίς Dem.

Ἑκᾰλῆ-θεν adv. из дема Гекала Dem.

Ἑκαλήνη ἡ = Ἑκαλίνη.

Ἑκᾰλήσιον τό гекалесий (праздник в деме Гекала, посвященный Зевсу) Plut.

Ἑκαλίνη и Ἑκαλήνη ἡ Plut. demin. к Ἑκάλη 2.

ἕκᾱλος 2 дор. = ἕκηλος.

Ἓκαλος ὁ Plut. = Ἑκάλειος.

ἔκᾰμον aor. 2 к κάμνω.

ἔκανον aor. 2 к καίνω.

ἔκᾱον атт. impf. к καίω.

ἐκάρην (ᾰ) aor. 2 pass. к κείρω.

I ἑκάς, атт. v. l. ἕκᾰς adv. далеко, вдалеке, вдали Hom., Soph., Eur., Her., Thuc.: οὐχ ἑ. χρόνου Her. в недалеком будущем.

II ἑκάς в знач. praep. cum gen. далеко (вдали) от (τινος Hom., Pind., Eur.).

ἑκαστάτω superl. к ἑκάς I.

ἑκαστᾰχό-θεν adv. со всех сторон, отовсюду Thuc., Xen., Plut.

ἑκαστᾰχό-θι adv. повсюду: οἱ ἑ. Plut. всюду находящиеся.

ἑκαστᾰχοῖ adv. Plut. = ἑκασταχόσε.

ἑκαστᾰχό-σε adv. во все стороны, (по)всюду Thuc., Xen., Plat.

ἑκαστᾰχοῦ Thuc., Plat., Plut. = ἑκαστοχόθι.

ἑκαστέρω compar. к ἑκάς.

ἑκάστοθεν adv. Diog. L. = ἑκασταχόθεν.

ἑκάστοθι adv. Hom. = ἑκασταχόθι.

ἕκαστος 3 (тж. εἶς ἕ., ἕ. τις, τὶς ἕ., ὡς ἕ. и εἶς τις ἕ.) каждый, всякий: αἱ γυναῖκες ἑκάστη Hom. каждая из женщин; τῆς ἡμέρας ἑκάστης и κατὰ τὴν ἡμέραν ἑκάστην Thuc. каждый день, ежедневно; ὅπῃ ἐδύναντο ἕ. Xen. или ὡς ἕ. ἐδύνατο Thuc. кто как мог; τῶν πάντων ἕ. Hom. или οἱ ἕκαστοι Hes. решительно всякий τὰς πόλις ἐπ᾽ ἡμέρης ἑκάστης αἵρεε Her. (Даврис) брал по городу в день; κατὰ ἔτος ἕκαστον Thuc. ежегодно; (τὸ) καθ᾽ ἕκαστον (καθ᾽ ἑκάστους) и (τὰ) καθ᾽ ἕκαστα Thuc., Plut. каждый в отдельности, порознь; παρ᾽ ἕκαστον и παρ᾽ ἕκαστα Polyb. в каждом отдельном случае; τὸ καθ᾽ ἕκαστον филос. Arst. отдельный (единичный, конкретный) предмет; ἅστινας (ἑορτὰς) καὶ οἵστισιν ἑκάστοις τῶν θεῶν καὶ δαίμοσι γίγνεσθαι χρεών Plat. какие именно празднества и в честь каких именно богов и божеств нужно справлять.

ἑκάστοτε adv. всякий раз, в каждом отдельном случае Thuc., Plat., Arst.: ἵνα ἑ. γίνοιτο ἐλαύνων Her. (все города), через которые ему ни доводилось проходить.

ἑκαστοτέρω v. l. = ἑκαστέρω.

Ἑκάτα дор. = Ἑκάτη.

ἑκατᾱβόλος 2 дор. = ἑκατηβόλος.

Ἑκᾰταῖα τά подношения Гекате (из овощей и проч.) Dem.

Ἑκάταιον τό v. l. = Ἑκάτειον.

I Ἑκᾰταῖος 3 гекатин, посвящаемый Гекате (μαγίδες Soph.).

II Ἑκαταῖος ὁ Гекатей 1) родом из Милета, один из старейших греч. историков и географов VI-V вв. до н. э., автор Περίοδος γῆς или Περιήγησις и Γενεαλογίαι или Ἱστορίαι Her., Diod.; 2) родом из Абдер, историк, философ и грамматик IV в. до н. э. Diod.

Ἑκάτειον τό гекатей 1) v. l. Ἑκάταιον - святилище Гекаты Arph.; 2) статуя Гекаты, ставившаяся у входа в дом или на распутье трех дорог Arph.

ἑκᾰτεράκις adv. один и другой раз, оба раза Xen.

ἑκάτερ-θε(ν) adv. Hom. = ἑκατέρωθεν.

ἑκάτερος 3 (ᾰ) каждый (из обоих), тот и другой (в отдельности) (καὶ εἷς ἑ. καὶ ἀμφότεροι Dem.): ἐν μέρει πρὸς ἑκατέραν, ἀλλὰ μὴ πρὸς ἀμφοτέρας ἅμα τὰς δυνάμεις κινδυνεύειν Lys. выступать против каждого войска порознь, а не против обоих вместе; ἐφ᾽ ἑκατέρῳ τῷ κέρᾳ Thuc. на каждом из обоих флангов; (ὡς) ἑκάτεροι Her., Thuc. каждая из обеих сторон; ἑφ᾽ ἑκάτερα Thuc., καθ᾽ ἑκάτερα Xen. и ἐξ ἑκατέρων Luc. с каждой стороны, с обеих сторон.

ἑκᾰτέρω-θεν adv. (на вопрос «откуда?») с каждой стороны, с обеих сторон Arst.: ἑ. τινος Thuc., Xen. с каждой стороны чего-л.

ἑκᾰτέρω-θι adv. (на вопрос «где?») с каждой стороны, по обе стороны Pind., Arst., Plut.

ἑκᾰτέρως тем и другим образом, обоими способами Plat.

ἑκᾰτέρω-σε adv. в обе стороны Plat.

Ἑκάτη, дор. Ἑκάτα (κᾰ) ἡ Геката (дочь Персея и Астерии, по друг. - Зевса и Деметры, богиня подземного мира, позже - богиня луны, отожд. с Артемидой Hes., Aesch., Eur., Theocr.): Ἑκάτης δεῖπνον Luc. = Ἑκαταῖα.

ἑκᾰτη-βελέτης, ου adj. m Hom., HH, Hes. = ἑκατηβόλος.

ἑκᾰτη-βόλος, дор. ἑκατᾱβόλος 2 Hom., HH, Hes., Pind. = ἑκάεργος.

Ἑκᾰτήσιον τό Plut. = Ἑκάτειον 2.

ἕκᾱτι дор.-атт. = ἕκητι.

ἑκᾰτογ- в сложн. словах (перед γ, κ, χ) = ἑκατόν.

ἑκατόγ-γυιος 2 стотелый (κορᾶν ἀγέλα Pind.).

ἑκατογ-κάρᾱνος 2 (κᾰ) Aesch. = ἑκατογκέφαλος.

ἑκατογκεφάλας, α adj. Pind., Arph. = ἑκατογκέφαλος.

ἑκατογ-κέφᾰλος 2 стоглавый (ὕδρα Eur.; ἔχιδνα Arph.): ἑκατογκέφαλα ὄφεων ἰαχήματα Eur. шипение стоглавых (или сотен) змей.

ἑκατόγκρᾱνος 2 Pind. = ἑκατογκέφαλος.

ἑκατόγχειρ, χειρος adj. Plut. = ἑκατόγχειρος.