Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/37: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''II''' '''{{ДГ|ἔγκοτος}} '''{{Gr2|ὁ}} гнев ({{Gr2|ἔγκοτον}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|διά…») |
PhersuBot (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|ἔγκοτος}} ''' | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''II''' '''{{ДГ|ἔγκοτος}} '''ὁ гнев (ἔγκοτον ἔχειν τινί τινος ''или'' διά τι Her.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κράζω}} '''(''aor. 2'' | + | '''{{ДГ|ἐγ-κράζω}} '''(''aor. 2'' ἔγκραγον) громко кричать (на кого-л.) (ἐπί τινα Thuc. ''и'' τινί Arph.): φωνεῖν ἐγκεκραγός (''part. pf. n'' = ''adv.'') Arst. говорить крикливым голосом. |
− | '''{{ДГ|ἐγκρασίχολος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐγκρασίχολος}} '''ὁ ''зоол.'' анчоус (''Engraulis encrasicholus'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κράτεια}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κράτεια}}''' (ρᾰ) ἡ'' досл.'' власть, господство, ''преимущ.'' (''тж. ''ἐ. ἑαυτοῦ Plat.) самообладание, воздержность (τινος Xen., Isocr., πρός τι Xen., Plat., Plut. ''и'' περί τι Arst., Plut.): ἐ. ψυχῆς πρὸς τὰ φοβερὰ καὶ δεινά Plat. самообладание перед лицом страшных опасностей; ἐ. περὶ τὰς χεῖρας Plut. бескорыстие, честность. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κρᾰτεύομαι}} '''владеть собой, быть воздержным ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κρᾰτεύομαι}} '''владеть собой, быть воздержным (ἐγκρατεύεται ὅταν πράττῃ παρὰ τὴν ἐπιθυμίαν κατὰ τὸν λογισμόν Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἐγκρᾰτέως}}''' Theocr. = | + | '''{{ДГ|ἐγκρᾰτέως}}''' Theocr. = ἐγκρατῶς. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κρᾰτής}} 2''' '''1)''' сильный, крепкий ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κρᾰτής}} 2''' '''1)''' сильный, крепкий (σθένος Aesch.; σώματα Xen.; ἀκρωτήρια Arst.); '''2)''' твердый (σίδηρος Soph.); '''3)''' властвующий, царствующий (Πόλυβος Soph.); '''4)''' обладающий, владеющий (τῆς Ἑλλάδος Her.; τοῦ ἄλλου, ''sc.'' χωρίου Thuc.): ἐ. τῆς νίκης Plut. одержавший победу; '''5)''' умеющий пользоваться (τὰ παιδία τῶν μορίων οὐκ ἐγκρατῆ ἐστιν Arst.): ἐ. ἑαυτοῦ Plat. владеющий собой; '''6)''' воздержный, умеренный (ἐ. καὶ σώφρων Arst.; ἐ. γαστρὸς καὶ ποτοῦ Xen.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κράτησις}}, | + | '''{{ДГ|ἐγ-κράτησις}}, εως''' (ᾰ) ἡ задержание, задержка (τοῦ πνεύματος Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κρᾰτῶς}},''' ''ион.'' Theocr. ''' | + | '''{{ДГ|ἐγ-κρᾰτῶς}},''' ''ион.'' Theocr. '''ἐγκρατέως''' '''1)''' властно, сильной рукой, твердо (ἄρχειν Thuc., Plut. ''и'' ἔχειν τὴν ἀρχήν Arst.); '''2)''' силой, насильно (ἔχειν τὴν νῆσον Polyb.); '''3)''' с самообладанием, воздержно, умеренно (ἔχειν πρὸς ἡδονάς Plat.; ἐ. καὶ μετ᾽ αἰδοῦς Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κρίνω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κρίνω}}''' (ῑ) (''fut. ''ἐγκρῐνῶ) '''1)''' выбирать, избирать (ἐγκριθῆναι εἰς τὴν γερουσίαν Dem. ''и'' εἰς τοὺς τριακοσίους Plut.); '''2)''' считать, признавать (τινὰ ἄνδρ᾽ ἄριστον Eur.); '''3)''' считать годным, допускать (τινὰ εἰς τὴν αἵρεσιν Plat.): ἐγκριθῆναι τὸ στάδιον ἐν Ὀλυμπίᾳ Xen. быть допущенным к участию в Олимпийских состязаниях; '''4)''' относить, причислять (τινὰ εἰς ἀριθμόν τινα ''и'' τινὰ ἐν τοῖς ἱκανῶς φιλοσόφοις Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἔγ-κρῐσις}}, | + | '''{{ДГ|ἔγ-κρῐσις}}, εως''' ἡ отборочное испытание (τῶν ἀθλητῶν Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἔγ-κρῐτος}} 2''' ''досл.'' избранный,'' перен.'' проверенный, испытанный ( | + | '''{{ДГ|ἔγ-κρῐτος}} 2''' ''досл.'' избранный,'' перен.'' проверенный, испытанный (πρὸς ἀρετήν Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κροτέω}}''' ''тж.'' ''med.'' (во что-л.) ударять, стучать, бить: | + | '''{{ДГ|ἐγ-κροτέω}}''' ''тж.'' ''med.'' (во что-л.) ударять, стучать, бить: πυγμαὶ ἦσαν ἐγκροτούμεναι Eur. сыпались кулачные удары; ἐς ἓν μέλος ἐ. ποσσί Thuc. плясать в такт, под музыку. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κρούω}}''' '''1)''' вбивать, вколачивать ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κρούω}}''' '''1)''' вбивать, вколачивать (παττάλους εἰς τὸν τοῖχον Arph.); '''2)''' ударять (τινί τι Anth.); '''3)''' плясать (ἐγκρούων καὶ παίζων Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κρύβω}} '''прятать, класть внутрь: | + | '''{{ДГ|ἐγ-κρύβω}} '''прятать, класть внутрь: εἰς τὸ πῦρ ἐγκρύβεσθαι Diod. поджариваться на огне. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κρύπτω}} '''прятать, скрывать ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κρύπτω}} '''прятать, скрывать (τί τινι Hom.; τι ἔν τινι Arst.): πῦρ ἐ. Arph., Arst. сохранять огонь (''под пеплом'')''.'' |
'''{{ДГ|ἐγ-κρῠφιάζω}} '''действовать исподтишка, прятаться Arph. | '''{{ДГ|ἐγ-κρῠφιάζω}} '''действовать исподтишка, прятаться Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ἐγ-κρῠφίας}}, | + | '''{{ДГ|ἐγ-κρῠφίας}}, ου''' ὁ (''тж.'' ἐ. ἄρτος) испеченный в горячей золе хлеб Luc. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κρύφιος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κρύφιος}} 2''' (ῠ) спрятанный, скрытый (πῦρ Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἔγ-κρυψις}}, | + | '''{{ДГ|ἔγ-κρυψις}}, εως''' ἡ запрятывание, закрывание (ἡ ἔ. σώζει τὸ πῦρ Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κτάομαι}} '''(''преимущ. о недвижимом имуществе'') приобретать вне своей страны: | + | '''{{ДГ|ἐγ-κτάομαι}} '''(''преимущ. о недвижимом имуществе'') приобретать вне своей страны: ἐγκτήσασθαι πόλιν ἐν Θρηΐκῃ Her. построить себе город во Фракии; δοῦναι οἰκοδομησαμένοις ἐγκεκτῆσθαι Xen. разрешить (иноземцам) строить дома и владеть ими; οἱ ἐγκεκτημένοι Dem. иноземцы, владеющие недвижимостью. |
− | '''{{ДГ|ἔγκτᾱσις}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔγκτᾱσις}} '''ἡ ''дор.'' = ἔγκτησις. |
− | '''{{ДГ|ἔγ-κτημα}}, | + | '''{{ДГ|ἔγ-κτημα}}, ατος''' τό недвижимая собственность вне своей страны (ἐγκτήματα καὶ κτήματα Dem.). |
− | '''{{ДГ|ἔγ-κτησις}},''' ''дор.'' ap. Dem. ''' | + | '''{{ДГ|ἔγ-κτησις}},''' ''дор.'' ap. Dem. '''ἔγκτᾱσις, εως''' ἡ право владения недвижимостью вне своей страны (συγκλεισθῆναι ταῖς ἐπιγαμίαις καὶ ἐγκτήσεσι παρ᾽ ἀλλήλοις Xen.; δεδόχθαι τινὶ ἔγκτασιν γᾶς καὶ οἰκιᾶν Dem.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κτίζω}} '''строить за границей ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κτίζω}} '''строить за границей (πόλεις βαρβάροις ἔθνεσιν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κῠβερνάω}}''' Diog. L. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ἐγ-κῠβερνάω}}''' Diog. L. ''v. l.'' = κυβερνάω. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κῠκάω}}''' (в чем-л.) смешивать, перемешивать: | + | '''{{ДГ|ἐγ-κῠκάω}}''' (в чем-л.) смешивать, перемешивать: κύλιξ τὰ πράγματα ἐγκυκᾶσθαι ''ирон.'' Arph. чаша для смешивания (всех) вещей. |
'''{{ДГ|ἐγ-κυκλέομαι}}''' ''досл.'' (в чем-л.) вращаться, вертеться, ''ирон.'' быть одурачиваемым Arph. | '''{{ДГ|ἐγ-κυκλέομαι}}''' ''досл.'' (в чем-л.) вращаться, вертеться, ''ирон.'' быть одурачиваемым Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ἐγ-κύκλημα}}, | + | '''{{ДГ|ἐγ-κύκλημα}}, ατος''' τό круг, область: πρόσοδος ἡ ἀπὸ γῆς (καὶ) ἡ ἀπὸ τῶν ἄλλων ἐγκυκλημάτων Arst. доходы с земли и с прочих отраслей (хозяйства). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κύκλια}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐγ-κύκλια}} '''τά '''1)''' (''тж.'' τὰ ἐ. παιδεύματα) круг элементарных знаний, общее начальное образование (οἱ περὶ μουσικὴν καὶ τὰ ἐ. παιδευταί Plut.); '''2)''' повседневные дела (ἦν τοῦτο τῶν ἐγκυκλίων Isocr.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κύκλιος}} 2''' '''1)''' круглый, построенный кругом ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κύκλιος}} 2''' '''1)''' круглый, построенный кругом (χοροί Eur., Aeschin.; ἱερόν Plut.); '''2)''' шарообразный (σώματα Arst.); '''3)''' кругообразный, круговой (κίνησις Arst.; φορά Arst., Plut.); '''4)''' чередующийся, периодический (λειτουργίαι Dem.); '''5)''' повседневный, обычный (διακονήματα ''и'' διακονίαι Arst.); '''6)''' общий для всех, общегражданский (δίκαια Dem.); '''7)''' общеобразовательный (παιδεία ''и'' παιδεύματα Plut.); '''8)''' общепринятый, ходячий (φιλοσοφήματα Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κυκλίως}} '''кругообразно ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κυκλίως}} '''кругообразно (φέρεσθαι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἔγ-κυκλον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔγ-κυκλον}} '''τό энкикл (''род верхнего женского платья'') Arph. |
− | '''{{ДГ|ἔγ-κυκλος}} 2''' круглый ( | + | '''{{ДГ|ἔγ-κυκλος}} 2''' круглый (βάρος πέτρης Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κυκλόω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' обводить кругом ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κυκλόω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' обводить кругом (ὀφθαλμόν Eur.); '''2)''' обходить кругом, объезжать (βουλόμενος ἐγκυκλωθῆναι πᾶσαν Σικελίαν Diod.); '''3)''' обвивать (αἱ ἐγκυκλωθεῖσαι ἐπ᾽ ἀλλήλοις σπεῖραι Diod.); '''4)''' окружать (ὁ χθόν᾽ ἐγκυκλούμενος αἰθήρ Eur.; ἐγκυκλωσάμενοι καὶ περιχυθέντες Plut.): ὥσπερ φωνή μέ τις ἐγκεκύκλωται Arph. словно чей-то голос окружал меня, ''т. е.'' послышался возле меня. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κῠλίνδησις}}, | + | '''{{ДГ|ἐγ-κῠλίνδησις}}, εως''' ἡ'' досл.'' вращение, ''перен.'' ''pl.,'' ''презр.'' общение (ἐν γυναιξὶ πόρναις Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κυλίω}}''' '''1)''' (в чем-л.) катать ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κυλίω}}''' '''1)''' (в чем-л.) катать (τὸν κύλινδρον Arst.); '''2)''' ''med.-pass.'' кататься, валяться (οἶκος ἐγκυλίσασθαι ὠφελιμώτατος Luc.); ''перен.'' утопать, без удержу предаваться (οἱ εἰς ἔρωτας ἐγκυλισθέντες Xen. - ''v. l.'' ἐκκυλισθέντες). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κῡμόνησις}}, | + | '''{{ДГ|ἐγ-κῡμόνησις}}, εως''' ἡ зачатие Arst. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κύμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐγ-κύμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῡ) '''1)''' беременная (ἐ. ὑπό τινος γενομένη κόρα Arst.; κύνες Xen.; βοῦς Plut.; ''перен.'' οὐ κενός, ἀλλ᾽ ἐ. Plat.); '''2)''' плодоносный (γῆ Plat.); '''3)''' чреватый, переполненный (βίβλος κρατερῶν καμάτων Anth.): ἐ. ἵππος τευχέων Eur. наполненный доспехами конь, ''т. е.'' наполненный вооруженными ахейцами троянский конь. |
− | '''{{ДГ|ἔγκυος}} 2''' Arst., Diod., Anth. = | + | '''{{ДГ|ἔγκυος}} 2''' Arst., Diod., Anth. = ἐγκύμων. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κύπτω}}''' '''1)''' наклоняться, нагибаться: | + | '''{{ДГ|ἐγ-κύπτω}}''' '''1)''' наклоняться, нагибаться: ἐγκεκυφότες Thuc., Arph., Arst. нагнувшиеся ''или'' согнувшиеся; ἐγκύπτοντος καὶ κατασκεπτομένου Plut. нагнувшись и разглядывая; '''2)''' заглядывать (κατὰ τὰς θυρίδας Plat.); '''3)''' разглядывать, пристально всматриваться (ἐς τὰ τῶν πέλας κακά Her.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κῠρέω}} '''(''aor.'' | + | '''{{ДГ|ἐγ-κῠρέω}} '''(''aor.'' ἐνεκύρησα) встречать(ся), натыкаться (τινος Polyb. ''и'' τινι Sext.): ἀλογίης ἐνεκύρησε πολλῆς Her. он встретился с полным невниманием, ''т. е.'' на него не обратили никакого внимания. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κύρησις}}, | + | '''{{ДГ|ἐγ-κύρησις}}, εως''' ἡ стечение обстоятельств, случай Sext. |
− | '''{{ДГ|ἐγκυρσεύω}}''' Heracl. = | + | '''{{ДГ|ἐγκυρσεύω}}''' Heracl. = ἐγκύρω. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κύρτια}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐγ-κύρτια}} '''τά ''досл.'' отверстие рыболовной верши, ''перен.'' полость Plat. |
'''{{ДГ|ἔγ-κυρτος}} 2''' сгорбленный, сутулый Arst. | '''{{ДГ|ἔγ-κυρτος}} 2''' сгорбленный, сутулый Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ἐγ-κύρω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κύρω}}''' (ῠ) (''aor. ''ἐνέκυρσα) встречаться, сталкиваться, натыкаться (φάλαγξιν Hom.; στρατῷ Her.): ἐγκύρσας ἄτῃσιν Hes. попав в беду: τμητοῖς ὁλκοῖς ἐγκῦρσαι Soph. запутаться в сбруе - ''см. тж.'' ἐγκυρέω. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κωμιάζω}} '''(''fut.'' ''тж.'' | + | '''{{ДГ|ἐγ-κωμιάζω}} '''(''fut.'' ''тж.'' ἐγκωμιάσομαι) восхвалять, прославлять, превозносить (τινὰ ἐπί τινι, διά, περί ''и'' κατά τι Plat.; τὴν δημοκρατίαν Isocr.; ἑαυτόν Plut.): ἐ. τινὰ ἀγαθὸν ἄνδρα Plat. хвалить кого-л., как доблестного мужа. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κωμιαστής}}, | + | '''{{ДГ|ἐγ-κωμιαστής}}, οῦ''' ὁ хвалитель Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κωμιαστικόν}} | + | '''{{ДГ|ἐγ-κωμιαστικόν}} τό''' хвалебная речь, восхваление, славословие Plut., Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κωμιαστικός}} 3''' хвалебный, похвальный ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-κωμιαστικός}} 3''' хвалебный, похвальный (εἶδος τῶν λόγων Arst.; ἀποφάσεις Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-κώμιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐγ-κώμιον}} '''τό (''sc.'' ἔπος) похвальное слово, хвалебная речь, хвала (τινι Plat. ''и'' εἶς τινα Arph.; τὸ ἐ. τῶν ἔργων ἐστὶν ὁ ἔπαινος τῆς ἀρετῆς Arst.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐγ-κώμιος}} 2''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐγ-κώμιος}} 2''' [κῶμος] хвалебный (ὕμνος Pind.): στεφάνων ἐ. τεθμός Pind. обычай прославления венками. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐγ-κώμιος}} 2''' [ | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐγ-κώμιος}} 2''' [κώμη] относящийся к тому же селению, местный: εἰ γάρ τοι καὶ χρῆμ᾽ ἐγκώμιον ἄλλο γένοιτο Hes. если что-л. приключится у тебя дома. |
− | '''{{ДГ|ἔγλυμμαι}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἔγλυμμαι}} '''''и'' '''γέγλυμμαι''' ''pf. pass.'' ''к'' γλύφω. |
− | '''{{ДГ|ἔγνον}}''' Pind. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ἔγνον}}''' Pind. ''v. l.'' = ἔγνων 2. |
− | '''{{ДГ|ἔγνωκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔγνωκα}}''' ''pf.'' ''к'' γιγνώσκω. |
− | '''{{ДГ|ἔγνων}}''' '''1)''' ''1 л.'' ''aor. sing.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔγνων}}''' '''1)''' ''1 л.'' ''aor. sing.'' ''к'' γιγνώσκω; '''2)''' HH, Pind. (= ἔγνωσαν)'' 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' γιγνώσκω. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-ξέω}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐγ-ξέω}} '''''и'' '''ἐγξύω '''(''3 л.'' ''sing. aor. conjct.'' ἐγξέσῃ, ''v. l.'' ἐγξύσῃ) выскабливать, вырезать (θάμνοις ἐλείοις Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἐγρε-κύδοιμος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ἐγρε-κύδοιμος}} 2''' (ῡ) поднимающая боевой шум (''эпитет Паллады'' Hes.). |
− | '''{{ДГ|ἐγρε-μάχας}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἐγρε-μάχας}}''' (μᾰ) ''adj. m'' (''acc.'' αν) побуждающий к битвам (''предполож.'' = Θησεύς) Soph. |
− | '''{{ДГ|ἐγρεμάχη}}''' HH ''adj. f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐγρεμάχη}}''' HH ''adj. f'' ''к'' ἐγρεμάχας. |
− | '''{{ДГ|ἔγρεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. imper. aor. 2 med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔγρεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. imper. aor. 2 med.'' ''к'' ἐγείρω. |
− | '''{{ДГ|ἐγρέσθαι}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐγρέσθαι}},''' ''v. l.'' '''ἔγρεσθαι''' ''inf. aor. 2 med.'' ''к'' ἐγείρω. |
'''{{ДГ|ἐγρεσί-κωμος}} 2''' побуждающий к праздничным шествиям (''эпитет Вакха'') Anth. | '''{{ДГ|ἐγρεσί-κωμος}} 2''' побуждающий к праздничным шествиям (''эпитет Вакха'') Anth. | ||
− | '''{{ДГ|ἔγρετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔγρετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' ἐγείρω. |
− | '''{{ДГ|ἐγρήγορα}}''' ''pf. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐγρήγορα}}''' ''pf. 2'' ''к'' ἐγείρω. |
− | '''{{ДГ|ἐγρηγοράω}} '''(''только'' ''part. praes.'' | + | '''{{ДГ|ἐγρηγοράω}} '''(''только'' ''part. praes.'' ἐγρηγορόων) бодрствовать, не смыкать глаз Hom. |
− | '''{{ДГ|ἐγρηγορέω}}''' Arst. = | + | '''{{ДГ|ἐγρηγορέω}}''' Arst. = ἐγρηγοράω. |
− | '''{{ДГ|ἐγρηγόρθαι}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐγρηγόρθαι}},''' ''v. l.'' '''ἐγρήγορθαι''' ''эп.'' ''inf. pf.'' ''к'' ἐγείρω. |
− | '''{{ДГ|ἐγρηγορικός}} 3''' совершающийся в бодрствующем состоянии ( | + | '''{{ДГ|ἐγρηγορικός}} 3''' совершающийся в бодрствующем состоянии (πράξεις Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἐγρηγορότως}} '''бдительно, настороженно ( | + | '''{{ДГ|ἐγρηγορότως}} '''бдительно, настороженно (ἀκούειν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐγρήγορσις}}, | + | '''{{ДГ|ἐγρήγορσις}}, εως''' ἡ бодрствующее состояние, бдение Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐγρηγορτί}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἐγρηγορτί}}''' (ῑ) ''adv.'' бодрствуя, без сна (σὺν τεύχεσιν εἵατο πάντες Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἐγρηγόρως}}''' Plut. = | + | '''{{ДГ|ἐγρηγόρως}}''' Plut. = ἐγρηγορότως. |
− | '''{{ДГ|ἐγρηγορώς}}, | + | '''{{ДГ|ἐγρηγορώς}}, υῖα, ός''' ''part. pf.'' ''к'' ἐγείρω. |
'''{{ДГ|ἐγρήσσω}} '''(''только'' ''praes.'') бодрствовать Hom. | '''{{ДГ|ἐγρήσσω}} '''(''только'' ''praes.'') бодрствовать Hom. | ||
− | '''{{ДГ|ἔγρομαι}}''' Eur. = | + | '''{{ДГ|ἔγρομαι}}''' Eur. = ἐγείρομαι. |
− | '''{{ДГ|ἐγρόμενος}}''' ''part. aor. 2 med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐγρόμενος}}''' ''part. aor. 2 med.'' ''к'' ἐγείρω. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χαίνω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ἐγ-χαίνω}} '''(''fut.'' ἐγχᾰνοῦμαι) '''1)''' глядеть разинув рот (πρὸς τὴν σελήνην Luc.); '''2)''' скалить зубы, издеваться, глумиться (τινί Arph., Luc.). |
'''{{ДГ|ἐγ-χᾰλάω}} '''отпускать, ''только в'' ''pass.'' ослабевать Plut. | '''{{ДГ|ἐγ-χᾰλάω}} '''отпускать, ''только в'' ''pass.'' ослабевать Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἐγ-χᾰλῑνόω}}''' '''1)''' взнуздывать ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χᾰλῑνόω}}''' '''1)''' взнуздывать (ἵππον Babr., Plut. ''и'' τοὺς ἐλέφαντας Luc.; ἵππος ἐγκεχαλινωμένος Xen. ''и'' ἐγχαλινωθείς Plut.; ''о пленниках'' ἐγκεχαλινωμένοι τὰ στόματα Her.); '''2)''' обуздывать, сдерживать (ὁ ἐγκεχαλινωμένος τῇ ὀλιγαρχία δῆμος Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἔγ-χαλκος}} 2''' денежный, богатый ( | + | '''{{ДГ|ἔγ-χαλκος}} 2''' денежный, богатый (μαστιγίας Men.; γραῖα Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χάραγμα}}, | + | '''{{ДГ|ἐγ-χάραγμα}}, ατος''' (χᾰ) τό овраг Polyb. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χάραξις}}, | + | '''{{ДГ|ἐγ-χάραξις}}, εως''' ἡ вырезывание, резьба, изображение резьбой Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χᾰράσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐγ-χᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''ἐγχᾰράττω '''вырезывать, начертывать (τοὺς νόμους τοῖς ἄξοσι, γράμματα κατὰ τῶν λίθων Plut.; νόμισμα ἐγκεχαραγμένον Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χᾰρίζομαι}} '''милостиво давать, даровать ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χᾰρίζομαι}} '''милостиво давать, даровать (τί τινι Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χάσκω}}''' Arph. (''только'' ''praes.'') = | + | '''{{ДГ|ἐγ-χάσκω}}''' Arph. (''только'' ''praes.'') = ἐγχαίνω 2. |
− | '''{{ДГ|ἐγχέαι}}''' Luc. ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐγχέαι}}''' Luc. ''inf. aor.'' ''к'' ἐγχέω. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χέζω}} '''(''pf.'' | + | '''{{ДГ|ἐγ-χέζω}} '''(''pf.'' ἐγκέχοδα) (на ''или'' во что-л.) испражняться Arph.: ἐ. τινά ''ирон.'' Arph. умирать от страха перед кем-л. |
− | '''{{ДГ|ἐγχει-βρόμος}} 2''' гремящий своим копьем ( | + | '''{{ДГ|ἐγχει-βρόμος}} 2''' гремящий своим копьем (κόρα = Ἀθήνη Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἐγχείη}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐγχείη}} '''ἡ '''1)''' копье Hom.; '''2)''' владение копьем (ἐγχείῃ καίνυσθαι Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἐγχείῃ}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐγχείῃ}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' ἐγχέω. |
− | '''{{ДГ|ἐγχει-κέραυνος}} 2''' поражающий молнией, словно копьем ( | + | '''{{ДГ|ἐγχει-κέραυνος}} 2''' поражающий молнией, словно копьем (Ζεύς Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χειρέω}}''' '''1)''' браться, приступать, предпринимать, начинать ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χειρέω}}''' '''1)''' браться, приступать, предпринимать, начинать (τινι Xen., Arst., Diod., Plut. ''и'' ποιεῖν τι Arph., Xen., Plat., Arst.): ἐ. κακῶς Soph. затевать дурное дело; ἐγχειρήσαντες εἰργάζοντο Thuc. они принялись за работу; ἐ. καὶ μὴ διαμέλλειν Plut. приступать к делу без промедления; '''2)''' обсуждать: ἀναστὰς ἐνεχείρησεν εἰς ἑκάτερον Plut. он поднялся и произнес речь об обеих точках зрения; πιθανῶς ἐγκεχειρῆσθαι Plut. быть представленным в убедительной форме; '''3)''' нападать, атаковать (ταῖς πόλεσι Thuc.; τοῖς πολεμίοις ''и'' πρὸς τοὺς πολεμίους Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χείρημα}}, | + | '''{{ДГ|ἐγ-χείρημα}}, ατος''' τό начинание, предприятие, попытка Soph., Plat., Dem., Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χείρησις}}, | + | '''{{ДГ|ἐγ-χείρησις}}, εως''' ἡ предприятие, дело Diod., Plut.: τῇ ἐγχειρήσει Thuc. приступив к исполнению, в процессе работы. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χειρητής}}, | + | '''{{ДГ|ἐγ-χειρητής}}, οῦ''' ὁ зачинатель (καινῶν ἔργων Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χειρητικός}} 3''' предприимчивый ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χειρητικός}} 3''' предприимчивый (στρατηγός Xen.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χειρίδιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐγ-χειρίδιον}} '''τό '''1)''' нож, кинжал Her., Thuc., Lys., Xen., Plat., Plut.; '''2)''' ''поздн.'' руководство, пособие (''напр., название сочинения Арриана об учении Эпиктета'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χειρίδιος}} 2''' несомый в руках ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χειρίδιος}} 2''' несомый в руках (ἱκετῶν ἐγχειρίδιοι κλάδοι Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χειρίζω}}''' '''1)''' вручать, передавать, отдавать, вверять, поручать ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χειρίζω}}''' '''1)''' вручать, передавать, отдавать, вверять, поручать (τί ''и'' τινά τινι Her., Dem., Arst., Polyb., Plut.); '''2)''' выдавать (τινά τινι Plut.): ἑαυτὸν ἐγχειρίσαι τινί Xen., Plut. отдаться в чьи-л. руки, сдаться кому-л.; '''3)''' ''med. ''принимать на себя (τοὺς κινδύνους Thuc.). |
− | '''{{ДГ|ἐγχειρί-θετος}} 2''' переданный в руки, врученный: | + | '''{{ДГ|ἐγχειρί-θετος}} 2''' переданный в руки, врученный: ἐγχειρίθετον παραδοῦναί τινα Her. выдать кого-л. |
− | '''{{ДГ|ἐγχείω}}''' Hom. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ἐγχείω}}''' Hom. ''v. l.'' = ἐγχέω. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐγχελέες}}''' ''ион.'' = Ἐγχελεῖς. |
− | '''{{ДГ|ἐγχέλειον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐγχέλειον}} '''τό Arph. = ἔγχελυς. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐγχελεῖς}},''' ''ион.'' '''Ἐγχελέες '''οἱ энхелеи (''племя в южн. Иллирии'') Her. |
− | '''{{ДГ|ἐγχελεών}}, | + | '''{{ДГ|ἐγχελεών}}, ῶνος''' ὁ садок для угрей Arst. |
− | '''{{ДГ|ἐγχελυο-τρόφος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐγχελυο-τρόφος}} '''ὁ разводящий угрей. |
− | '''{{ДГ|ἔγχελυς}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἔγχελυς}} '''''и'' '''ἐγχέλυς, εως''' ''и''''' υος''' ἡ (Luc. ''v. l.'' ὁ) (''pl.'' ἐγχέλυες, ἐγχέλεις ''и'' ἐγχέλυς) ''зоол. ''угорь (''Anguilla fluviatilis'') Hom., Arph., Arst., Luc., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐγχελυών}}, | + | '''{{ДГ|ἐγχελυών}}, ῶνος''' ὁ Arst. = ἐγχελεών. |
'''{{ДГ|ἐγχελῠ-ωπός}} 2''' с глазами, как у угря Luc. | '''{{ДГ|ἐγχελῠ-ωπός}} 2''' с глазами, как у угря Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ἐγχεσί-μωρος}} 2''' неутомимо сражающийся копьем, воинственный ( | + | '''{{ДГ|ἐγχεσί-μωρος}} 2''' неутомимо сражающийся копьем, воинственный (Ἀρκάδες Hom.; Θεσσαλοί Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐγχέσ-πᾰλος}} 2''' потрясающий копьем ( | + | '''{{ДГ|ἐγχέσ-πᾰλος}} 2''' потрясающий копьем (ἄνδρες Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἐγχεσ-φόρος}} 2''' копьеносный ( | + | '''{{ДГ|ἐγχεσ-φόρος}} 2''' копьеносный (Αἰθίοπες Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἐγχεῦντα}}''' ''дор.'' (= | + | '''{{ДГ|ἐγχεῦντα}}''' ''дор.'' (= ἐγχέοντα) ''acc. sing. part. m'' ''к'' ἐγχέω. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χέω}} '''(''aor.'' | + | '''{{ДГ|ἐγ-χέω}} '''(''aor.'' ἐνέχεα - ''эп.'' ἐνέχευα; ''pf. pass.'' ἐγκέχυμαι) '''1)''' вливать, наливать (οἶνον (ἐν) χρυσείῳ δέπαϊ ''и'' ἀσκῷ ἐν αἰγείῳ - ''in tmesi,'' μέθυ δεπάεσσιν Hom.; φάρμακον Xen., Plut.; ὄξος ἔς τι Arph.; τὸ εἰς τὴν τέφραν ἐγχεόμενον ὕδωρ Arst.): ἐ. σπονδήν Arph. наливать вино для возлияний; ἐγχέαι τινός (''sc. ''οἶνον) Arst., Anth. налить вина в честь кого-л.; ἐ. ὕδωρ τινί Dem. ''или'' ἐ. τινι Luc. наливать воды в водяные часы, ''т. е.'' дать кому-л. слово (''длительность судебных речей регулировалась по водяным часам''); ''med.'' наливать себе (εἰς τὴν ἀριστερὰν χεῖρα Xen.) ''или'' приказывать себе налить (τὸ ποτόν Xen.); '''2)''' наливать, наполнять (φιάλην τινί Xen.; βαθὺν κρατῆρα Soph.); '''3)''' всыпать, насыпать (ἄλφιτα δοροῖσιν Hom. - ''in tmesi'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χλίω}} '''быть высокомерным, нагло вести себя ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χλίω}} '''быть высокомерным, нагло вести себя (τινί Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χορεύω}}''' (где-л.) водить хороводы, плясать ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χορεύω}}''' (где-л.) водить хороводы, плясать (ἐν Ἰνδίᾳ Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἔγχος}}, | + | '''{{ДГ|ἔγχος}}, εος''' τό '''1)''' копье (μείλινον Hom.); '''2)''' меч (ἀμφῆκες Soph.); '''3)''' стрела (πτερωτὰ ἔγχη Eur.); '''4)''' ''перен.'' оружие, проблеск (φροντίδος ἔ. Soph.). |
− | '''{{ДГ|ἔγχουσα}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔγχουσα}} '''ἡ Arph., Xen. = ἄγχουσα. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χραύω}} '''ударять, тыкать ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χραύω}} '''ударять, тыкать (τὸ σκῆπτρον ἐς τὸ πρόσωπον Her.). |
− | '''*{{ДГ|ἐγχράω}}''' Her. ''v. l.'' = | + | '''*{{ДГ|ἐγχράω}}''' Her. ''v. l.'' = ἐγχραύω. |
− | '''{{ДГ|ἔγ-χρεμμα}}, | + | '''{{ДГ|ἔγ-χρεμμα}}, ατος''' τό плевок (ἐγχρέμματα καὶ φθόνοι Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χρέμπτομαι}} '''выплевывать, отхаркивать ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χρέμπτομαι}} '''выплевывать, отхаркивать (μύχιόν τι Luc. -'' v. l.'' χρέμπτομαι). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χρῄζω}} '''быть нужным: | + | '''{{ДГ|ἐγ-χρῄζω}} '''быть нужным: τὰ ἐγχρῄζοντα Luc. предметы первой необходимости. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χρίμπτω}},''' ''v. l.'' Her., Eur. ''' | + | '''{{ДГ|ἐγ-χρίμπτω}},''' ''v. l.'' Her., Eur. '''ἐγχρίπτω,''' ''эп. тж.'' ἐνιχρίμπτω '''1)''' подводить вплотную, пригонять (ἅρμα καὶ ἵππους τῷ τέρματι Hom.; βᾶριν τῇ γῇ Her.): ἐνιχριμφθεὶς πύλῃσιν Hom. достигнув ворот: ''med.-pass.'' подходить, приближаться (τινι Soph.), ''перен.'' иметь сношения (γυναικί Her.): αἰχμὴ ὀστέῳ ἐγχριμφθεῖσα Hom. проникшее до кости острие; '''2)''' причаливать (τῷ αἰγιαλῷ ἐγχρίμψας Her.); '''3)''' нажимать, прижимать, придавливать (ἀσπίδι ἐνιχριμφθείς Hom.); '''4)''' ''med.'' теснить, преследовать по пятам (ἐλάφοις Eur.); '''5)''' ''med.'' сталкиваться, вступать в бой (νωλεμὲς ἐγχρίμπτοντο Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἐγχρίπτω}} '''= | + | '''{{ДГ|ἐγχρίπτω}} '''= ἐγχρίμπτω. |
− | '''{{ДГ|ἔγ-χριστος}} 2''' втертый ( | + | '''{{ДГ|ἔγ-χριστος}} 2''' втертый (εἰς τοὺς ὀφθαλμοὺς χρώματα Arst.; φάρμακον Theocr.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χρίω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χρίω}}''' (ῑ) '''1)''' намазывать, натирать (ἰητρὸς ἐνέχρισέ τινα Anth.); '''2)''' протирать насквозь: τῇ διεξόδῳ ἐ., ''sc.'' ἑαυτῷ Plat. проделывать ''или'' прокалывать себе выход. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χρονίζω}}''' '''1)''' проводить много времени ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χρονίζω}}''' '''1)''' проводить много времени (τινί Polyb.); ''pass.'' стареть, стариться (πόα ἐγχρονισθεῖσα γίνεται ἐξίτηλος Diod.): τὸ ἐγχρονισθὲν νόσημα Plat. застарелая болезнь; '''2)''' медлить, запаздывать (αἱ νῆες οὐχ ἦκον, ἀλλὰ ἐνεχρόνιζον Thuc.): πρὸς τὸν γάμον ἐ. Anaxandrides ap. Arst. опаздывать со вступлением в брак. |
− | '''{{ДГ|ἔγ-χρῡσος}} 2''' золотистый ( | + | '''{{ДГ|ἔγ-χρῡσος}} 2''' золотистый (λίθος ἔγχρυσον πρόσοψιν παρεχόμενος Diod.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χρώζω}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐγ-χρώζω}} '''''и'' '''ἐγχρώννῡμι''' '''1)''' окрашивать (ἡ λευκότης ἐγκέχρωσταί τινι Arst.); '''2)''' запечатлевать, проникать, ''pass.'' укореняться (πάθος ἐγκεχρωσμένον τῷ βίῳ Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἔγ-χῡμος}} 2''' богатый соками, сочный ( | + | '''{{ДГ|ἔγ-χῡμος}} 2''' богатый соками, сочный (σάρξ Plat.; τὰ ξύλα Arst.): ἔ. ξηρότης Arst. испарения соков. |
− | '''{{ДГ|ἐγχύνω}}''' Luc. = | + | '''{{ДГ|ἐγχύνω}}''' Luc. = ἐγχέω. |
− | '''{{ДГ|ἔγ-χῠσις}}, | + | '''{{ДГ|ἔγ-χῠσις}}, εως''' ἡ вливание, наливание Plut. |
− | '''{{ДГ|ἔγ-χῠτος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔγ-χῠτος}} '''ὁ (''sc.'' πλακοῦς) формовой пирожок Men. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χυτρίζω}}''' ''досл.'' класть в глиняный горшок (''как делали с детьми, которых подкидывали'')'', перен., ирон.'' класть в погребальную урну, ''т. е.'' убивать ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χυτρίζω}}''' ''досл.'' класть в глиняный горшок (''как делали с детьми, которых подкидывали'')'', перен., ирон.'' класть в погребальную урну, ''т. е.'' убивать (τινά Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χυτρίστρια}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐγ-χυτρίστρια}} '''ἡ энхитристрия (''женщина, собиравшая пепел и кости в погребальную урну'') Plat. |
− | '''{{ДГ|ἔγ-χωμα}}, | + | '''{{ДГ|ἔγ-χωμα}}, ατος''' τό насыпь, нанос Polyb. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χώννῡμι}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ἐγ-χώννῡμι}} '''(''fut.'' ἐγχώσω) заваливать землей, засыпать (τὸν ἔκρουν ἐγχῶσαι Diod.; φαμὲν ἐγχωσθήσεσθαι τὴν Μαιῶτιν Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χωρέω}} '''допускать, позволять ( | + | '''{{ДГ|ἐγ-χωρέω}} '''допускать, позволять (ὁ χρόνος οὐκ ἐγχωρεῖ ποιεῖν τι Lys.): ἐὰν ἐγχωρῇ τὸ ὕδωρ Dem. если позволит время (''см.'' ἐγχέω 1):'' преимущ.'' ''impers.'' ἐγχωρεῖ Her., Lys., Xen., Plat., Arst., Plut. (воз)можно; ἔτι ἐγχωρεῖ Plat. еще возможно, есть еще время. |
− | '''{{ДГ|ἐγ-χώριον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐγ-χώριον}} '''τό ''adv.'' по местному обычаю Thuc. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐγ-χώριος}} 2,''' Pind., Her. '''3''' местный, туземный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐγ-χώριος}} 2,''' Pind., Her. '''3''' местный, туземный (λίμνη Pind.; θεοί Soph.; ἐσθής Her.; ἥρωες Thuc.; πυροί Arst.); ἐ. πόλεμος Plut. война на собственной территории. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐγχώριος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐγχώριος}} '''ὁ местный житель, туземец Soph., Eur., Arst. |
− | '''{{ДГ|ἔγχωρος}} 2''' Soph. = | + | '''{{ДГ|ἔγχωρος}} 2''' Soph. = ἐγχώριος I. |
− | '''{{ДГ|ἔγ-χωσις}}, | + | '''{{ДГ|ἔγ-χωσις}}, εως''' ἡ песчаный нанос Arst., Polyb. |
− | '''{{ДГ|ἐγώ}},''' ''эп.-дор.'' (''обычно перед гласн.'') ''' | + | '''{{ДГ|ἐγώ}},''' ''эп.-дор.'' (''обычно перед гласн.'') '''ἐγών''' (''gen.'' ἐμοῦ - ''энкл.'' μου, ''эп.-ион.'' ἐμεῖο, ἐμέο, ἐμεῦ - ''энкл.'' μευ, ''эол.'' ἐμέθεν; ''dat.'' ἐμοί - ''энкл.'' μοι, ''in elisione'' μ᾽, ''дор.'' ἐμίν с ῑ; ''acc.'' ἐμέ - ''энкл.'' με, ''in elisione'' μ᾽, ''эол.'' ἔμε - ''in elisione'' ἔμ᾽; ''pl.'': ''nom.'' ἡμεῖς, ''ион.'' ἡμέες, ''эол.'' ἄμμες, ''дор.'' ἅμες ''и'' ἁμές ''с'' ᾱ; ''gen.'' ἡμῶν - ''энкл.'' ἥμων, ''эп.-ион.'' ἡμέων, ''эп.'' ἡμείων, ''дор.-эол.'' ἀμμέων, ἁμέων ''с'' ᾱ ''и'' ἁμῶν; ''dat.'' ἡμῖν - ''энкл.'' ἧμῐν ''и'' ἥμῑν, ''дор.-эол.'' ἄμμῐ, ἧμιν, ἁμίν ''и'' ἇμιν; ''acc.'' ἡμᾶς - ''энкл.'' ἥμᾱς, ''эп.-ион.'' ἡμέας ''и'' ἧμας, ''эп.-эол.'' ἄμμε, ''дор.'' ἁμέ ''с'' ᾱ; ''dual.'': ''nom.'' ''и acc.'' ''эп.-ион.-дор.'' νῶϊ, ''эп.'' νώ; ''gen.'' ''и'' ''dat.'' ''эп.-ион.-дор.'' νῶϊν ''и'' νῷν) '''1)''' я (''в непосредств. связи с глаголом именит. пад. употребляется преимущ. в сопоставлении с другими лицами''): σὺ μὲν γέγηθας, ἐγὼ δ᾽ ἀλγύνομαι Soph. ты радостен, а я страдаю; ὅδ᾽ αὐτὸς ἐγώ Hom., ὅδ᾽ ἐκεῖνος ἐγώ Soph. ''или'' οὖτος ἐγώ Xen. вот я самый, именно я; ἐγών, τὸν ἐμὲ ἴσᾳς τύ Theocr. я, которого ты знаешь; γέλωτα τὸν ἐμὲ ἀπέδειξε Plat. он поднял меня на смех; '''2)''' (''в ответах'') да, вот именно, ''с отрицанием'' нет: ἐξ αὐλᾶς; Ἐγών Theocr. ты из дворца? - Да; θέλεις τι μεῖζον; - Ἐγὼ μὲν οὐδέν Soph. ты хочешь чего-л. большего? - Нет, ничего. |
− | '''{{ДГ|ἔγωγα}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ἔγωγα}}''' ''дор.'' = ἔγωγε. |
− | '''{{ДГ|ἔγω-γε}}''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἔγω-γε}}''' ''дор.'' '''ἔγωγα''' ''и'' '''ἔγωνγα,''' ''беот.'' Arph. '''ἰώγα''' ''и'' '''ἰώνγα''' (''только'' ''nom.'' ''и'' ''dat. sing.'' ἔμοιγε) '''1)''' я же, я-то, ну а я, я сам, я лично, что до меня: οὐδ᾽ ἱκόμην ἔ. ἄν Soph. сам я не пришел бы; '''2)''' (''в ответах'') ну да, конечно, еще бы, ''с отрицанием'' да нет же, конечно нет, нисколько: ἢ οὔ; - Ἔ. Plat. разве нет? - Конечно; καὶ τοῦτο καλεῖς μέγα δύνασθαι; - Οὐκ ἔ. Plat. ''и'' ты называешь это быть могущественным? - О нет; οὐκ ἔμοιγε δοκεῖ Plat. я решительно (этого) не думаю. |
− | '''{{ДГ|ἐγῷδα}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|ἐγῷδα}}''' ''in crasi'' = ἐγὼ οἶδα. |
− | '''{{ДГ|ἐγῷμαι}}''' ''in crasi'' = | + | '''{{ДГ|ἐγῷμαι}}''' ''in crasi'' = ἐγὼ οἶμαι. |
− | '''{{ДГ|ἐγών}}''' ''эп.-дор. перед гласн.'' = | + | '''{{ДГ|ἐγών}}''' ''эп.-дор. перед гласн.'' = ἐγώ. |
− | '''{{ДГ|ἔγωνγα}}''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|ἔγωνγα}}''' ''дор.'' = ἔγωγε. |
− | '''{{ДГ|ἐδάην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἐδάην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' *δάω. |
− | '''{{ДГ|ἔδᾰκον}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδᾰκον}}''' ''aor. 2'' ''к'' δάκνω. |
− | '''{{ДГ|ἐδάμασ}}( | + | '''{{ДГ|ἐδάμασ}}(σ)α''' ''aor.'' ''к'' δαμάζω. |
− | '''{{ДГ|ἐδάμην}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἐδάμην}}''' (ᾰ) ''эп.'' ''aor. 2 pass.'' ''к'' δάμνημι (''см. ''δαμνάω). |
− | '''{{ДГ|ἐδᾰνόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐδᾰνόν}} '''τό еда, пища Aesch. |
− | '''{{ДГ|ἑδᾰνός}} 3''' приятный, превосходный ( | + | '''{{ДГ|ἑδᾰνός}} 3''' приятный, превосходный (ἔλαιον Hom., HH). |
− | '''{{ДГ|ἐδάρην}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδάρην}}''' ''aor. 2'' ''к'' δέρω. |
− | '''{{ДГ|ἐδάρθην}}''' ''aor. 1'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδάρθην}}''' ''aor. 1'' ''к'' δέρω. |
− | '''{{ДГ|ἐδᾰφίζω}}''' '''1)''' сравнивать с землей ( | + | '''{{ДГ|ἐδᾰφίζω}}''' '''1)''' сравнивать с землей (τὸν περὶ τὴν σκηνὴν τόπον Polyb.; γαῖ ἐδαφισμέναι Arst.); '''2)''' уничтожать, истреблять (τινά NT). |
− | '''{{ДГ|ἔδᾰφος}}, | + | '''{{ДГ|ἔδᾰφος}}, εος''' τό '''1)''' основание, дно (νηός Hom., Plut. ''и'' πλοίου Dem.; ποταμοῦ Xen.; θαλάσσης Arst.): ἐχθρὸς τῷ ἐδάφει Dem. смертельный враг; '''2)''' земля, почва (ῥίζα γεννᾶται ἐκ τοῦ ἐδάφους Arst.): εἰς τὸ ἔ. καθαιρεῖν ''или'' κατασκάπτειν Thuc. ''и'' καταβάλλειν Plut. сравнивать с землей, срывать до основания; '''3)''' ''pl. ''земельные владения Isae.; территория (τῆς πατρίδος Aeschin.; τῆς πόλεως Dem.); '''4)''' пол (τοῦ οἴκου Her.; ὀρχήστρας Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἔδδεισα}}''' Hom. ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδδεισα}}''' Hom. ''aor.'' ''к'' δείδω. |
− | '''{{ДГ|ἐδέγμην}}''' ''эп.'' ''aor. act.'' ''и'' ''pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδέγμην}}''' ''эп.'' ''aor. act.'' ''и'' ''pass.'' ''к'' δέχομαι. |
− | '''{{ДГ|ἐδεδέατο}}''' Her.'' 3 л.'' ''pl. ppf. pass. к'' | + | '''{{ДГ|ἐδεδέατο}}''' Her.'' 3 л.'' ''pl. ppf. pass. к'' δέω I. |
− | '''{{ДГ|ἐδεδέγμην}}''' ''ppf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδεδέγμην}}''' ''ppf.'' ''к'' δέχομαι. |
− | '''{{ДГ|ἐδεδίειν}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐδεδίειν}} '''''и'' '''ἐδεδοίκειν''' ''ppf.'' ''к'' δείδω. |
− | '''{{ДГ|ἐδέδμητο}}''' ''эп.-ион. 3 л.'' ''sing. ppf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδέδμητο}}''' ''эп.-ион. 3 л.'' ''sing. ppf. pass.'' ''к'' δέμω. |
− | '''{{ДГ|ἐδεδοίκειν}} '''= | + | '''{{ДГ|ἐδεδοίκειν}} '''= ἐδεδίειν. |
− | '''{{ДГ|ἐδεήθην}}''' ''aor. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδεήθην}}''' ''aor. med.'' ''к'' δέω II. |
− | '''{{ДГ|ἐδέησα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδέησα}}''' ''aor.'' ''к'' δέω II. |
− | '''{{ДГ|ἔδεθλα}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔδεθλα}} '''τά дворец, чертог (τὰ χρυσόπαστα ἔ. Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἐδείδῐμεν}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδείδῐμεν}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' δείδω. |
− | '''{{ДГ|ἐδείδισαν}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐδείδισαν}} '''''и'' '''δείδισαν''' ''эп. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' δείδω. |
− | '''{{ДГ|ἔδειμα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδειμα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' δέμω. |
− | '''{{ДГ|ἔδειξα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδειξα}}''' ''aor.'' ''к'' δείκνυμι. |
− | '''{{ДГ|ἔδειρα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδειρα}}''' ''aor.'' ''к'' δέρω. |
− | '''{{ДГ|ἔδεισα}} '''= | + | '''{{ДГ|ἔδεισα}} '''= ἔδδεισα. |
− | '''{{ДГ|ἔδεκτο}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἔδεκτο}} '''''и'' '''δέκτο''' ''3 л.'' ''sing. ppf. pass.'' ''к'' δέχομαι. |
− | '''{{ДГ|ἔδεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' ἔδω. |
− | '''{{ДГ|ἔδεσμα}}, | + | '''{{ДГ|ἔδεσμα}}, ατος''' τό ''тж.'' ''pl.'' еда, пища Batr., Isocr. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἔδεσσα}} '''ἡ Эдесса '''1)''' ''город в Месопотамии, к юго-вост. от Самосаты'' Luc.; '''2)''' ''город в Македонии'' Plut. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ἐδεσσαῖος}} 3''' эдесский Luc. |
− | '''{{ДГ|ἐδεστά}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐδεστά}} '''τά съестные припасы, еда Plat., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐδεστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδεστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἔδω. |
− | '''{{ДГ|ἐδεστής}}, | + | '''{{ДГ|ἐδεστής}}, ου''' ὁ питающийся (κρεῶν ὠμῶν Her.). |
− | '''{{ДГ|ἐδεστός}} 3''' '''1)''' съеденный ( | + | '''{{ДГ|ἐδεστός}} 3''' '''1)''' съеденный (πρὸς οἰωνῶν δέμας Soph.); '''2)''' уничтожившийся, истлевший (πέπλος Soph.); '''3)''' годный в пищу (ζῷον Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἔδηδα}}''' ''pf. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδηδα}}''' ''pf. 2'' ''к'' ἔδω. |
− | '''{{ДГ|ἐδήδεται}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐδήδεται}} '''''и'' '''ἐδήδοται''' ''эп. 3 л.'' ''sing. pf.'' ''к'' ἔδω. |
− | '''{{ДГ|ἐδήδοκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδήδοκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἔδω. |
− | '''{{ДГ|ἐδήδοται}} '''= | + | '''{{ДГ|ἐδήδοται}} '''= ἐδήδεται. |
− | '''{{ДГ|ἔδηξα}}''' ''aor. 1'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδηξα}}''' ''aor. 1'' ''к'' δάκνω. |
− | '''{{ДГ|ἔδησα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδησα}}''' ''aor.'' ''к'' δέω I. |
− | '''{{ДГ|ἐδητύς}}, | + | '''{{ДГ|ἐδητύς}}, ύος''' ἡ Hom. = ἔδεσμα. |
− | '''{{ДГ|ἐδήχθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδήχθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' δάκνω. |
− | '''{{ДГ|ἐδίδαξα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδίδαξα}}''' ''aor.'' ''к'' διδάσκω. |
− | '''{{ДГ|ἐδίδουν}}''' ''impf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδίδουν}}''' ''impf.'' ''к'' δίδωμι. |
− | '''{{ДГ|ἔδικον}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἔδικον}} '''''и'' '''δίκον''' ''aor. 2'' ''к'' *δίκω. |
− | '''{{ДГ|ἔδμεναι}},''' Emped. ''' | + | '''{{ДГ|ἔδμεναι}},''' Emped. '''ἐέδμεναι''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' ἔδω. |
− | '''{{ДГ|ἑδνάομαι}} '''(''только'' ''fut.'' | + | '''{{ДГ|ἑδνάομαι}} '''(''только'' ''fut.'' ἑδνάσομαι ''с'' ᾱ - ''v. l.'' ἑδνώσομαι ''и'' ἐκδώσομαι Eur.) = ἑδνόω. |
− | '''{{ДГ|ἕδνον}},''' ''эп. тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἕδνον}},''' ''эп. тж.'' '''ἔεδνον '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' брачные дары (''жениха родителям невесты, самой невесте'' Hom. ''или гостей новобрачным'' Pind., Aesch.); '''2)''' подарки родителей невесте, приданое Hom., Pind., Eur.; '''3)''' дар (θεῶν μυρίον ἕδνον Theocr.). |
− | '''{{ДГ|ἑδνόω}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἑδνόω}},''' ''эп.'' '''ἐεδνόω''' (''только в'' ''aor.'') '''1)''' ''тж.'' ''med.'' снабжать приданым, ''т. е.'' выдавать замуж (θύγατρας Theocr. ''и'' ''med.'' θύγατρα Hom.); '''2)''' ''med.'' одарять брачными дарами, ''т. е.'' брать в жены (γυναῖκα Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἑδνωτής}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἑδνωτής}},''' ''эп.'' '''ἐεδνωτής, οῦ''' ὁ дающий приданое, выдающий замуж, ''т. е.'' тесть Hom. |
− | '''{{ДГ|ἐδόθην}}''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδόθην}}''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' δίδωμι. |
− | '''{{ДГ|ἐδοκεῦμες}}''' ''дор.'' Theocr. ''1 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐδοκεῦμες}}''' ''дор.'' Theocr. ''1 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' δοκέω. |
− | '''{{ДГ|ἔδομαι}}''' ''эп.'' ''praes.'' ''и'' ''fut. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδομαι}}''' ''эп.'' ''praes.'' ''и'' ''fut. med.'' ''к'' ἔδω. |
− | '''{{ДГ|ἔδομεν}}''' ''1 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδομεν}}''' ''1 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' δίδωμι. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἔδον}} '''(= | + | '''I''' '''{{ДГ|ἔδον}} '''(= ἔδοσαν) Hes.'' 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' δίδωμι. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἔδον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἔδον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' ἔδω. |
− | '''{{ДГ|ἔδοντι}} '''(= | + | '''{{ДГ|ἔδοντι}} '''(= ἔδουσι) Theocr. ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' ἔδω. |
− | '''{{ДГ|ἔδοξα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδοξα}}''' ''aor.'' ''к'' δοκέω. |
− | '''{{ДГ|ἕδος}}, | + | '''{{ДГ|ἕδος}}, εος''' τό [ἕζω] '''1)''' седалище, стул (πάντες ἀνέσταν ἐξ ἑδέων Hom.); '''2)''' сидение, ''т. е.'' бездействие: οὐχ ἕ. ἐοτί Hom. не время сидеть (без дела); '''3)''' основание, устой (Γαῖα, πάντων ἕ. ἀσφαλές Hes.); '''4)''' местопребывание, жилище (θεῶν Hom., Hes. - ''ср. 6''); '''5)''' земля, край (''в описаниях''): Θήβης ἕ. Hom. = Θήβη; Ἰθάκης ἕ. Hom. = Ἰθάκη; Ἀσίας ἕ. Aesch. = Ἀσία; ἕ. Ἀργείων Eur. = τὸ Ἄργος; '''6)''' храм (δαιμόνων ἕδη Soph.; θεῶν ἕδη Isocr., Plat. - ''ср. 4''); '''7)''' статуя, изображение (τό ἕ. κατακεκαλυμμένον τῆς Ἀθηνᾶς Xen.; Φειδίας τὸ τῆς Ἀθηνᾶς ἕ. ἐργασάμενος Isocr.). |
− | '''{{ДГ|ἔδου}}''' ''2 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδου}}''' ''2 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' δίδωμι. |
− | '''{{ДГ|ἕδρα}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἕδρα}},''' ''эп.-ион.'' '''ἕδρη '''ἡ '''1)''' седалище, сиденье, кресло, стул ''или'' скамья (ἐξ ἕδρης ἀναστάς Hom.); '''2)''' почетное место (ἕδραις καὶ πάσαις τιμαῖς γεραίρειν τινά Xen.); '''3)''' престол (ἐκβαλεῖν ἕδρας Κρόνον Aesch.); '''4)''' (''у лошади'') седловина (τοῦ ἵππου Xen.); '''5)''' место, область (τοῦ ἥπατος Plat.; ἕδραι τῶν ὀφθαλμῶν Arst.); ''в описаниях'': βλεφάρων ''или'' ὄμματος ἕ. Eur. = ὀφθαλμός; Παρνησοῦ ἕδραι Aesch. = Παρνησός; '''6)''' местопребывание, жилище, обитель (Τίρυνθι ἔχειν ἕδραν Soph.; Πανὸς ἕ. Eur.): ἕδραι σκότιοι Eur. царство теней; '''7)''' святилище, алтарь (ἕδραι θεῶν Aesch.); '''8)''' пристанище, убежище: ναύλοχοι ἕδραι Soph. стоянка кораблей, пристань; '''9)''' русло (ῥεύματα ποταμῶν ἐξ ἕδρας μεταστῆσαι Plut.); '''10)''' оправа, обод (ἴτυος Eur.); '''11)''' основание, низ (ἑλέπολις, ἧς ἕ. ἦν τετράγωνος Plut.); '''12)''' задняя часть тела (κατὰ τὴν ἕδρην ἐσηθέειν τό ἀπο κέδρου ἄλειφαρ Her.; ἡ κέρκος ἐστὶ φυλακὴ τῆς ἕδρας Arst.); '''13)''' собрание, совещание, совет (ἀνδρῶν ἄγυρίς τε καὶ ἕ. Hom.): εὐθὺς ἐξ ἕδρας Soph. тотчас же после собрания; '''14)''' сидение без дела, бездействие: περιημέκτεε τῇ ἕδρῃ Her. он тяготился бездействием; οὐχ ἕδρας ἀκμή Soph. не время медлить; οὐκ ἔργον ἕδρας Eur. нельзя сидеть сложа руки. |
− | '''{{ДГ|ἑδράζω}} '''прочно основывать, устанавливать, утверждать, укреплять ( | + | '''{{ДГ|ἑδράζω}} '''прочно основывать, устанавливать, утверждать, укреплять (Ἀκμονίδαν = οὐρανόν Anth.; ἡ ῥίζα ἐν τοῖς μέρεσιν ἑδράζεται τῆς γῆς Arst.): τῷ σείεσθαι μᾶλλον ἑδράζεσθαι Plut. от сотрясения укрепляться, утрясаться. |
− | '''{{ДГ|ἔδραθε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδραθε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' δαρθάνω. |
− | '''{{ДГ|ἑδραῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' удобный ''или'' предназначенный для сидения: | + | '''{{ДГ|ἑδραῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' удобный ''или'' предназначенный для сидения: ἐπεμβεβὼς ἑδραίαν ῥάχιν Eur. сев верхом (на коня); '''2)''' связанный с сидячим образом жизни (τέχναι Arst.); '''3)''' ведущий сидячий образ жизни (οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen.); '''4)''' сидячий (βίος Plut., Anth.); '''5)''' неподвижный, твердый, устойчивый (βάσεις Plat.; ἀκίνητος καὶ ἑ. Arst.): κάθησ᾽ ἑ. Eur. стой и не шевелись; ἑ. πρὸς τὴν ἐργασίαν Arst. выносливый в труде; τῷ βίῳ ἑ. Arst. живучий; '''6)''' постоянно пребывающий, безвыездно живущий (ἐν πόλει Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἑδραιόω}} '''твердо обосновывать, упрочивать: | + | '''{{ДГ|ἑδραιόω}} '''твердо обосновывать, упрочивать: τὰ ἀμφίλοξα καὶ μηδέπω ἡδραιωμένα Luc. двусмысленные и шаткие утверждения. |
− | '''{{ДГ|ἑδραίωμα}}, | + | '''{{ДГ|ἑδραίωμα}}, ατος''' τό утверждение, опора (στῦλος καὶ ἑ. τῆς ἀληθείας NT). |
− | '''{{ДГ|ἔδρακον}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδρακον}}''' ''aor. 2'' ''к'' δέρκομαι. |
− | '''{{ДГ|ἔδρᾰμον}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδρᾰμον}}''' ''aor. 2'' ''к'' τρέχω. |
− | '''{{ДГ|ἕδρᾰνον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἕδρᾰνον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' местопребывание, жилище (Πελασγῶν Hes.; ἑδράνων φύλακες Aesch.; τῶνδε ἑδράνων ἔκτοπος Soph.); '''2)''' седалище, сиденье: ἄνα ἐξ ἑδράνων Soph. встань со своего места, ''т. е.'' перестань бездействовать; '''3)''' основа, опора (χθονὸς ἕδρανα Anth.): νεῶν ἕ. Anth. = ἄγκυρα. |
− | '''{{ДГ|ἕδρασμα}}, | + | '''{{ДГ|ἕδρασμα}}, ατος''' τό ''pl.'' место пребывания, владение (Δαναϊδῶν Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἕδρη}} ''' | + | '''{{ДГ|ἕδρη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = ἕδρα. |
− | '''{{ДГ|ἔδρησα}}''' ''ион.'' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδρησα}}''' ''ион.'' ''aor.'' ''к'' δράω. |
'''{{ДГ|ἑδριάω}} '''сидеть Theocr.; ''med.'' Hom., Hes. | '''{{ДГ|ἑδριάω}} '''сидеть Theocr.; ''med.'' Hom., Hes. | ||
− | '''{{ДГ|ἑδρο-στρόφος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑδρο-στρόφος}} '''ὁ борец, побеждающий посредством подножки Theocr. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἔδῡν}}''' ''1 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἔδῡν}}''' ''1 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' δύω I. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἔδῠν}}''' ''3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἔδῠν}}''' ''3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' δύω I. |
− | '''{{ДГ|ἔδω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ἔδω}} '''(''fut.'' ἔδομαι, ''aor. 2'' ἔφᾰγον, ''pf.'' ἐδήδοκα, ''pf. 2'' ἔδηδα) '''1)''' есть (ὄψα Hom.: θερμὴν δαῖτα Eur.; ἀρούρης καρπόν Luc., Plut.): ὅσα ἐκπέποται καὶ ἐδήδοται Hom. все выпитое и съеденное; '''2)''' поедать, пожирать (εὐλαὶ ἔδονταί τινα Hom.); '''3)''' проедать, расточать (οἶκον Hom.; βίοτον Plut.); '''4)''' разъедать, снедать, терзать, мучить (καμάτῳ τε καὶ ἄλγεσι θυμόν, ''med.'' καρδίην Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἐδωδά}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐδωδά}} '''ἡ Theocr. = ἐδωδή. |
− | '''{{ДГ|ἐδωδή}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐδωδή}},''' ''дор.'' '''ἐδωδά''' ἡ '''1)''' пища, еда (οἶνος καὶ ἐ. Hom.; δίαιτα καὶ ἐ. Plut.); '''2)''' (''действие'') еда, питание (ὀδόντας ἔχειν ἐδωδῆς χάριν Arst.); '''3)''' корм (παρὰ ἵπποις βάλλειν ἐδωδήν Hom.; ''sc.'' ἰχθύων Theocr.); '''4)''' прием пищи, трапеза: ἐσθίειν τι ἐπὶ μιᾶς ἐδωδῆς Arst. съедать что-л. за один раз. |
− | '''{{ДГ|ἐδώδῐμα}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐδώδῐμα}} '''τά съестные припасы, продовольствие Thuc., Arst. |
− | '''{{ДГ|ἐδώδῐμος}} 2,''' Her. '''3''' годный в пищу, съедобный ( | + | '''{{ДГ|ἐδώδῐμος}} 2,''' Her. '''3''' годный в пищу, съедобный (ῥίζα τοῦ λωτοῦ Her.; ᾠά Arst.; καρπός Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἔδωκα}}''' ''aor. 1'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδωκα}}''' ''aor. 1'' ''к'' δίδωμι. |
− | '''{{ДГ|ἑδώλιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑδώλιον}} '''τό '''1)''' ''pl. ''местопребывание, жилище (νυμφικά Aesch.; πατρός Soph.): πωλικὰ ἑδώλια Aesch. девичьи покои; '''2)''' ''pl. ''скамьи для гребцов Soph.; '''3)''' ''pl.'' палуба Her., Eur.; '''4)''' основание, низ (ἱστοῦ Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἔδων}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔδων}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' δίδωμι. |
− | '''{{ДГ|ἑέ}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἑέ}} '''''и'' '''ἕ''' ''эп.'' ''acc.'' ''к'' οὗ. |
− | '''{{ДГ|ἐέδμεναι}} '''= | + | '''{{ДГ|ἐέδμεναι}} '''= ἔδμεναι. |
− | '''{{ДГ|ἐεδν-}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἐεδν-}}''' ''эп.'' = ἑδν-. |
− | '''{{ДГ|ἐείδομαι}}''' ''дор.'' Pind., Theocr. ''med.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἐείδομαι}}''' ''дор.'' Pind., Theocr. ''med.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|ἐεικοσά-βοια}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐεικοσά-βοια}} '''τά цена двадцати быков Hom. |
− | '''{{ДГ|ἐεικοσά-βοιος}} 2''' равный двадцати быкам ( | + | '''{{ДГ|ἐεικοσά-βοιος}} 2''' равный двадцати быкам (τιμή Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἐείκοσι}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἐείκοσι}}''' ''эп.'' = εἴκοσι(ν). |
− | '''{{ДГ|ἐεικόσορος}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἐεικόσορος}}''' ''эп.'' = εἰκόσορος I. |
− | '''{{ДГ|ἐεικοστός}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἐεικοστός}}''' ''эп.'' = εἰκοστός. |
− | '''{{ДГ|ἐείλεον}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐείλεον}} '''''и'' '''εἴλεον''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' εἰλέω ''или'' εἱλέω. |
− | '''{{ДГ|ἐειπ-}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἐειπ-}}''' ''эп.'' = εἰπ-. |
− | '''{{ДГ|ἐειργ-}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἐειργ-}}''' ''эп.'' = εἰργ-. |
− | '''{{ДГ|ἕεις}}''' ''эп.'' Hes., Anth. = | + | '''{{ДГ|ἕεις}}''' ''эп.'' Hes., Anth. = εἷς. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐεισάμην}}''' ''эп.'' ''aor. med.'' ''к'' * | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐεισάμην}}''' ''эп.'' ''aor. med.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐεισάμην}}''' ''эп.'' ''aor. med.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐεισάμην}}''' ''эп.'' ''aor. med.'' ''к'' εἶμι. |
− | '''{{ДГ|ἐεισάσθην}}''' ''эп. 3 л.'' ''dual. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐεισάσθην}}''' ''эп. 3 л.'' ''dual. med.'' ''к'' εἶμι. |
− | '''{{ДГ|ἐελδ-}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἐελδ-}}''' ''эп.'' = ἐλδ-. |
− | '''{{ДГ|ἔελμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔελμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' εἴλω. |
− | '''{{ДГ|ἐέλπομαι}}''' ''эп.'' ''med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐέλπομαι}}''' ''эп.'' ''med.'' ''к'' ἔλπω. |
− | '''{{ДГ|ἔελσα}} '''= | + | '''{{ДГ|ἔελσα}} '''= ἔλσα. |
− | '''{{ДГ|ἐέλσαι}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐέλσαι}} '''''и'' '''ἔλσαι''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' εἴλω. |
− | '''{{ДГ|ἐέργᾰθε}} '''= | + | '''{{ДГ|ἐέργᾰθε}} '''= ἔργαθε. |
− | '''{{ДГ|ἐέργνυμι}} '''= | + | '''{{ДГ|ἐέργνυμι}} '''= εἴργω. |
− | '''{{ДГ|ἐερμένος}}''' ''эп.'' ''pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐερμένος}}''' ''эп.'' ''pf. pass.'' ''к'' εἴρω I. |
− | '''{{ДГ|ἐέρσα}}''' ''дор. и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐέρσα}}''' ''дор. и'' '''ἐέρση''' ''эп.'' = ἕρση. |
− | '''{{ДГ|ἐερσήεις}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἐερσήεις}}''' ''эп.'' = ἑρσήεις. |
− | '''{{ДГ|ἔερτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔερτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' εἴρω I. |
− | '''{{ДГ|ἐέρχατο}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐέρχατο}} '''''и'' '''ἔρχατο''' ''эп. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' εἴργω. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐέσσατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' * | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐέσσατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' *ἕζω. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐέσσατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐέσσατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. med.'' ''к'' ἕννομι. |
− | '''{{ДГ|ἕεστο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἕεστο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' ἕννυμι. |
− | '''{{ДГ|ἕζεο}}''' ''2 л.'' ''sing. imper. med.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἕζεο}}''' ''2 л.'' ''sing. imper. med.'' ''к'' *ἕζω. |
− | '''{{ДГ|ἑζέσθην}}''' ''эп. 3 л.'' ''dual. impf. med.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἑζέσθην}}''' ''эп. 3 л.'' ''dual. impf. med.'' ''к'' *ἕζω. |
− | '''{{ДГ|ἔζευγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔζευγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ζεύγνυμι. |
− | '''{{ДГ|ἔζηκα}}''' Arst. ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔζηκα}}''' Arst. ''pf.'' ''к'' ζάω. |
− | '''{{ДГ|ἔζησα}}''' Anth. ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔζησα}}''' Anth. ''aor.'' ''к'' ζάω. |
− | '''{{ДГ|ἕζομαι}}''' ''med.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἕζομαι}}''' ''med.'' ''к'' *ἕζω. |
− | '''{{ДГ|ἐζύγην}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἐζύγην}}''' (ῠ) ''aor. 2 pass.'' ''к'' ζεύγνυμι. |
− | '''*{{ДГ|ἕζω}} '''(''в act.'' ''только'' ''aor.'' | + | '''*{{ДГ|ἕζω}} '''(''в act.'' ''только'' ''aor.'' εἷσα ''с'' ''imper.'' εἷσον, ''inf.'' ἕσσαι ''и'' ''part.'' ἕσας ''или'' εἵσας) '''1)''' сажать, усаживать (τινὰ ἐν κλισμοῖσι, ἐπὶ θρόνου ''или'' κατὰ θρόνους Hom. ''и'' ἐς θρόνον Hom., Her.); '''2)''' помещать (ἐν Ἀθήνης νηῷ Hom.); ставить (τινὰ λόχον Hom.); устраивать (πυκινὸν λόχον Hom.); селить (Φαίακας ἐν Σχερίῃ Hom.); '''3)''' (''fut.'' εἵσομαι, ''aor.'' εἱσάμην) воздвигать, строить (ἕσσαι πόλιν Pind.; ἱρὸν εἱσάμενος Her.; ἱερὰ ἑσσάμενοι Thuc.); '''4)''' ''med.'' (''impf.'' ἑζόμην, ''aor. pass.'' ἥσθην) садиться (εἰνὶ θρόνῳ, ἐπὶ δίφρῳ ''и'' κατὰ κλισμούς Hom.; ἐπὶ βάθρον Soph.; ἀμφὶ κλάδοις Eur.): εἰρεσίας ζυγὸν ἕ. Soph. садиться на весла; ἕ. τὸ μαντεῖον Aesch. сидеть в прорицалище, ''т. е.'' быть жрицей; ἐκ τοῦ μέσου ἡμῖν ἕζεσθε Her. уходите прочь от нас; '''5)''' ''med. ''приседать, наклоняться (Ἓκτωρ ἕζετο Hom.); опускаться (αἱ κῆρες ἐπὶ χθονὶ ἑζέσθην Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἔζων}}''' ''impf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔζων}}''' ''impf.'' ''к'' ζάω. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐή}}''' Trag. (= | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐή}}''' Trag. (= ἔ) ох!, увы! |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐή}} '''(= | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐή}} '''(= ἥ)'' эп.'' ''f'' ''к'' ἑός. |
− | '''{{ДГ|ἔῃ}}''' ''эп.-ион.'' (= | + | '''{{ДГ|ἔῃ}}''' ''эп.-ион.'' (= ᾖ) ''3 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' εἰμί. |
− | '''{{ДГ|ἕηκα}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἕηκα}}''' ''эп.'' = ἧκα I. |
− | '''{{ДГ|ἔην}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἔην}}''' ''эп.'' = ἦν. |
− | '''{{ДГ|ἑήνδᾰνον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑήνδᾰνον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' ἁνδάνω. |
− | '''{{ДГ|ἑῆος}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἑῆος}} '''''и'' '''ἐῆος''' ''gen.'' ''к'' ἐΰς. |
− | '''{{ДГ|ἕης}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|ἕης}}''' ''эп.'' (= ἥς) ''gen. f'' ''к'' ὅς. |
− | '''{{ДГ|ἑῆς}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑῆς}}''' ''gen.'' ''к'' ἑός. |
− | '''{{ДГ|ἔησθα}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἔησθα}} '''''и'' '''ἦσθα''' ''эп. 2 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' εἰμί. |
− | '''{{ДГ|ἔῃσι}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἔῃσι}} '''''и'' '''ᾖσι''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' εἰμί. |
− | '''{{ДГ|ἑῇσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑῇσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' ἑός. |
− | '''{{ДГ|ἔθ᾽}}''' ''in elisione'' (''перед придых.'') = | + | '''{{ДГ|ἔθ᾽}}''' ''in elisione'' (''перед придых.'') = ἔτι. |
− | '''{{ДГ|ἔθᾰνον}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔθᾰνον}}''' ''aor. 2'' ''к'' θνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|ἐθάς}}, | + | '''{{ДГ|ἐθάς}}, άδος''''' adj.'' привыкший, приученный (τινος Thuc., Plut.): πολλῶν ἀγώνων ἐθάδες Plut. закаленные в многих битвах. |
− | '''{{ДГ|ἔθειρα}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔθειρα}} '''ἡ ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' волосы, кудри HH, Pind., Aesch., Eur.; '''2)''' грива (ἵππω χρυσέῃσιν ἐθείρῃσιν κομόωντε Hom.; πυρσαὶ ἔθειραι, ''sc.'' λέοντος Theocr.); '''3)''' шерсть (ἁπαλαὶ ἔθειραι, ''sc.'' μυός Batr.); '''4)''' султан (на шлеме) (ἔθειραι λόφον ἀμφὶ Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἐθειράζω}} '''иметь длинные волосы, быть кудрявым ( | + | '''{{ДГ|ἐθειράζω}} '''иметь длинные волосы, быть кудрявым (ἄνδρες καλὸν ἐθειράζοντες Theocr.). |
− | '''{{ДГ|ἐθείρω}}''' ''досл.'' расчесывать,'' перен.'' вспахивать, возделывать ( | + | '''{{ДГ|ἐθείρω}}''' ''досл.'' расчесывать,'' перен.'' вспахивать, возделывать (ἀλωήν Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἐθέλεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐθέλεσκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' ἐθέλω. |
− | '''{{ДГ|ἐθελ-έχθρως}} '''враждебно ( | + | '''{{ДГ|ἐθελ-έχθρως}} '''враждебно (ἔχειν πρός τινα Dem.). |
− | '''{{ДГ|ἐθελημός}} 2''' добровольный: | + | '''{{ДГ|ἐθελημός}} 2''' добровольный: ἐθελημοὶ ἔργ᾽ ἐνέμοντο Hes. они распределяли между собой свой труд по собственному желанию. |
− | '''{{ДГ|ἐθελήμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐθελήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Plat. = ἐθελημός. |
− | '''{{ДГ|ἐθέλησθα}}''' ''дор.'' Theocr. ''2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐθέλησθα}}''' ''дор.'' Theocr. ''2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' ἐθέλω. |
− | '''{{ДГ|ἐθέλῃσθα}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐθέλῃσθα}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' ἐθέλω. |
− | '''{{ДГ|ἐθελητός}} 3''' добровольный (Soph. - ''v. l.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐθελητός}} 3''' добровольный (Soph. - ''v. l.'' ''к'' αὐθαίρετος). |
− | '''{{ДГ|ἐθελο-δουλεία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐθελο-δουλεία}} '''ἡ добровольное рабство Plat., Luc. |
− | '''{{ДГ|ἐθελό-δουλος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐθελό-δουλος}} '''ὁ добровольный раб (ἐθελόδουλοι καὶ οὐδὲν ὄντες Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἐθελο-δούλως}} '''в порядке добровольного рабства: | + | '''{{ДГ|ἐθελο-δούλως}} '''в порядке добровольного рабства: ἐ. ἔχειν Plat. добровольно сносить рабство. |
− | '''{{ДГ|ἐθελο-θρησκεία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐθελο-θρησκεία}} '''ἡ добровольное служение NT. |
'''{{ДГ|ἐθελο-κᾰκέω}}''' '''1)''' действовать со злым умыслом Polyb., Luc.; '''2)''' уклоняться от исполнения воинского долга, не желать сражаться, поступать изменнически Her., Polyb. | '''{{ДГ|ἐθελο-κᾰκέω}}''' '''1)''' действовать со злым умыслом Polyb., Luc.; '''2)''' уклоняться от исполнения воинского долга, не желать сражаться, поступать изменнически Her., Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|ἐθελο-κάκησις}}, | + | '''{{ДГ|ἐθελο-κάκησις}}, εως''' ἡ нарушение воинского долга, измена, дезертирство Polyb. |
'''{{ДГ|ἐθελο-κωφέω}} '''притворяться глухим, не желать слышать Diod. | '''{{ДГ|ἐθελο-κωφέω}} '''притворяться глухим, не желать слышать Diod. | ||
Строка 623: | Строка 623: | ||
'''{{ДГ|ἐθελοντηδόν}}''' ''adv.'' по своей воле, добровольно Thuc., Polyb. | '''{{ДГ|ἐθελοντηδόν}}''' ''adv.'' по своей воле, добровольно Thuc., Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|ἐθελοντήν}}''' ''adv.'' Her. = | + | '''{{ДГ|ἐθελοντήν}}''' ''adv.'' Her. = ἐθελοντηδόν. |
− | '''{{ДГ|ἐθελοντήρ}}, | + | '''{{ДГ|ἐθελοντήρ}}, ῆρος''''' adj. m'' Hom. = ἐθελοντής I. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐθελοντής}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐθελοντής}}, οῦ''' ''adj. m'' добровольный Xen., Dem., Thuc., Men.: Κύπριοι ἐθελονταί σφι προσεγένοντο Her. кипряне добровольно присоединились к ним. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐθελοντής}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐθελοντής}}, οῦ''' ὁ доброволец Her., Thuc., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐθελοντί}}''' Thuc., Diod. = | + | '''{{ДГ|ἐθελοντί}}''' Thuc., Diod. = ἐθελοντηδόν. |
− | '''{{ДГ|ἐθελο-πονία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐθελο-πονία}} '''ἡ охота к труду, трудолюбие Xen. |
'''{{ДГ|ἐθελό-πονος}} 2''' охотно работающий, трудолюбивый Xen. | '''{{ДГ|ἐθελό-πονος}} 2''' охотно работающий, трудолюбивый Xen. | ||
Строка 639: | Строка 639: | ||
'''{{ДГ|ἐθελό-πορνος}} 2''' склонный к разврату Anacr. | '''{{ДГ|ἐθελό-πορνος}} 2''' склонный к разврату Anacr. | ||
− | '''{{ДГ|ἐθελο-πρόξενος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐθελο-πρόξενος}} '''ὁ добровольно принимающий на себя обязанности проксена Thuc. |
− | '''{{ДГ|ἐθελουργός}} 2''' Xen. = | + | '''{{ДГ|ἐθελουργός}} 2''' Xen. = ἐθελόπονος. |
− | '''{{ДГ|ἐθελούσιος}} 2''' действующий по собственной воле, добровольный: | + | '''{{ДГ|ἐθελούσιος}} 2''' действующий по собственной воле, добровольный: ἄλλαι πόλεις ἐθελούσιαι συνετείχισαν Xen. остальные города добровольно приняли участие в сооружении укреплений; ἐθελούσιόν ἐστι Xen. (это) - дело доброй воли, ''т. е.'' зависит от личного выбора. |
− | '''{{ДГ|ἐθελουσίως}}''' Xen. = | + | '''{{ДГ|ἐθελουσίως}}''' Xen. = ἐθελοντηδόν. |
− | '''{{ДГ|ἐθέλω}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐθέλω}} '''''и'' '''θέλω''' '''1)''' желать, хотеть, быть склонным, стремиться (ποιεῖν τι Hom., Xen., Plat. ''и'' τι Hom., Thuc., Eur.; ἤθελ᾽ ὥστε γίγνεσθαι τάδε Eur.): ἐξουσία τοῦ πράττειν ὅ τι ἂν ἐθέλῃ Arst. возможность делать все, что он захочет; τί δὴ θήλων; Aesch. желая чего?, ''т. е.'' с каким намерением?; θέλεις μείνωμεν; Soph. ты хочешь, чтобы мы остались?; ὁ θέλων Soph., Plat.; (всякий) желающий, ''т. е.'' любой, первый встречный; μὴ ἔθελε (''лат.'' noli) не смей, не вздумай: μὴ ἔθελε ἐριζέμεναι Hom. не спорь; '''2)''' соглашаться, быть готовым (ποιεῖν τι Xen.): τὴν ἐθέλων ἐθέλουσαν (''лат.'' volens volentem) ἀνηγαγεν Hom. он увел ее по взаимному согласию; γενοῦ σύμμαχος θέλων ἐμοὶ Aesch. стань мне добровольным (''т. е.'' деятельным) союзником; καὶ οὐκ ἐθέλων ἀναγκαίῃ Hom. если не добровольно, то по принуждению; Κύρῳ ἴσμεν ἐθελήσαντες πείθεσθαι Xen. мы знали, что (они) охотно повиновались Киру; '''3)''' (= δύναμαι) быть в состоянии, мочь (''или употр. для образования описательного будущего - ср. англ.'' will ''и'' shall): μίμνειν οὐκ ἐθέλεσκον ἐναντίον Hom. они не были в состоянии противостоять; τὰ δένδρα οὐδέν μ᾽ ἐθέλει διδάσκειν Plat. деревья ничему меня научить не смогут (''или'' не научат); εἰ δ᾽ ἐθελήσει ἐς τὴν θυγατέρα ἀναβῆναι ἡ τυραννίς Her. если власть перейдет к дочери; εἴπερ οὗτος σ᾽ ἐθέλει κρατῆσαι Arph. если ему удастся одолеть тебя; '''4)''' (''о неодушевл. предметах'') обыкновенно бывать, иметь обыкновение: ταῦτα οὐκ ἐθέλει αὐτόματα γίγνεσθαι Xen. обычно это само собой не происходит; τὸ φυτὸν ἐθέλει ῥᾳδίως ἐν τοῖς ἐργασίμοις γίνεσθαι χωρίοις Arst. (это) растение обычно хорошо родится на обработанных участках; '''5)''' думать, полагать, ''тж.'' утверждать: οὐ θέλει κυρίως αὐτα εἶναι στοιχεῖα Plut. (Платон) решительно оспаривает, чтобы эти (тела) являлись элементами; '''6)''' значить, означать: τί ἐθέλει τὸ ἔπος εἶναι; (''ср. лат.'' quid hoc sibi vult?) Her.; что значит это слово? |
− | '''{{ДГ|ἔθεμεν}}''' ''1 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔθεμεν}}''' ''1 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' τίθημι. |
− | '''{{ДГ|ἐθέμην}}''' ''1 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐθέμην}}''' ''1 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' τίθημι. |
− | '''{{ДГ|ἕθεν}}''' Hom., Aesch. = | + | '''{{ДГ|ἕθεν}}''' Hom., Aesch. = οὗ ''и'' ἕο. |
− | '''{{ДГ|ἔθετο}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔθετο}}''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' τίθημι. |
− | '''{{ДГ|ἔθευ}}''' ''ион.'' (= | + | '''{{ДГ|ἔθευ}}''' ''ион.'' (= ἔθου) ''2 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' τίθημι. |
− | '''{{ДГ|ἐθηεῖτο}}''' ''ион. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐθηεῖτο}}''' ''ион. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' θεάομαι. |
− | '''{{ДГ|ἔθηκα}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔθηκα}}''' ''aor. 2'' ''к'' τίθημι. |
− | '''{{ДГ|ἔθην}}''' ''aor. 1'' (''употр. только в'' ''pl.'') ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔθην}}''' ''aor. 1'' (''употр. только в'' ''pl.'') ''к'' τίθημι. |
− | '''{{ДГ|ἕθην}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἕθην}} '''''и'' '''εἵθην''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' ἵημι. |
− | '''{{ДГ|ἐθίζω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ἐθίζω}} '''(''fut.'' ἐθίσω - ''атт.'' ἐθιῶ, ''aor.'' εἴθισα, ''pf.'' εἴθικα; ''pass.'': ''aor.'' εἰθίσθην, ''pf.'' εἴθισμαι) '''1)''' приучать (τινά τι Xen., τινὰ πρός τι Luc. ''и'' τινὰ ποιεῖν τι Isocr., Plat., Arst.): τοῦτο τὸ ἔθος ὑμᾶς εἴθικεν ἀφόβως ἀποκρίνεσθαι Plat. он привил вам привычку бесстрашно отвечать; '''2)''' ''преимущ.'' ''pass.'' приучаться, привыкать, свыкаться (τι Xen., Plat., Arst., πρός τι Arst., σύν τινι Xen. ''и'' ποιεῖν τι Xen., Plat., Arst., Plut.): παλαιὰ καὶ εἰθισμένα καὶ ἔννομα Xen. старое, привычное и узаконенное; τὸ εἰθισμένον ὥσπερ πεφυκὸς ἤδη γίγνεται Arst. привычка становится как бы природой; ὁ νότος εἴθισται εἰς τὰ ἐναντία μεταβάλλειν Arst. нот (южный ветер) обыкновенно меняет свое направление на противоположное. |
− | '''{{ДГ|ἐθικός}} 3''' привычный, являющийся результатом навыка ( | + | '''{{ДГ|ἐθικός}} 3''' привычный, являющийся результатом навыка (ἠθικὰς ἀρετὰς ἐθικὰς λέγειν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἔθισμα}}, | + | '''{{ДГ|ἔθισμα}}, ατος''' τό привычка, обыкновение, обычай Xen., Plat. |
− | '''{{ДГ|ἐθισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐθισμός}} '''ὁ Arst., Plut. = ἔθισμα. |
− | '''{{ДГ|ἐθιστός}} 3''' '''1)''' приобретаемый привычкой ( | + | '''{{ДГ|ἐθιστός}} 3''' '''1)''' приобретаемый привычкой (ἡ ἀρετὴ πότερον ἐθιστὸν ἢ μαθητόν; Arst.); '''2)''' вошедший в привычку, привычный (συνηθὴς καὶ ἐ. Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἐθν-άρχης}}, | + | '''{{ДГ|ἐθν-άρχης}}, ου''' ὁ этнарх, начальник области, правитель Luc. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐθνικός}} 3''' '''1)''' племенной, народный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐθνικός}} 3''' '''1)''' племенной, народный (συστάσεις Polyb.; χρεῖαι Diod.); '''2)''' языческий NT. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐθνικός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐθνικός}} '''ὁ (''лат.'' gentilis) язычник NT. |
− | '''{{ДГ|ἐθνικῶς}}''' '''1)''' в духе племени ''или'' народном духе, по-народному ( | + | '''{{ДГ|ἐθνικῶς}}''' '''1)''' в духе племени ''или'' народном духе, по-народному (λέξις κεχαραγμένη ἐ. Diog. L.); '''2)''' по-язычески, подобно язычникам (ζῆν NT). |
− | '''{{ДГ|ἔθνος}}, | + | '''{{ДГ|ἔθνος}}, εος''' τό '''1)''' общество, группа, толпа, ''часто описательно'': Ἀχαιῶν ἔ. Hom. = Ἀχαιοί; βροτὸν, βρότεον ''или'' θνατὸν ἔ. Pind. = βροτοί, ἄνθρωποι; ἔ. ἀνέρων Pind. = ἄνδρες; '''2)''' класс, сословие (ῥαψῳδῶν Xen.; δημιουργικόν Plat.; ἱερέων Arst.); '''3)''' пол (τὸ ἔ. τὸ θῆλυ ἢ τὸ ἄρρεν Xen.); '''4)''' племя (τὰ τῶν Ἑλλήνων ἔθνη Arst.); '''5)''' народность, народ (τὸ Ἑλληνικὸν ἔ. Her.); '''6)''' ''pl.'' языческие племена, язычники (οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων, ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν NT); '''7)''' род, вид, порода (θηρίων ἀγρίων ἔθνη Soph.; ἰχθύων ἔ. καὶ τὸ τῶν ὀστρέων Plat.); '''8)''' стая, стадо, рой (ὀρνίθων, μελισσάων Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἔθορον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔθορον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' θρῴσκω. |
− | '''{{ДГ|ἔθος}}, | + | '''{{ДГ|ἔθος}}, εος''' τό привычка, обыкновение, обычай: ἐξ ἔθους Plat., Plut., δι᾽ ἔ. ''или'' ἔθει Arst. ''и'' κατὰ τὸ ἔ. Plut. согласно обычаю, по обыкновению; νόμοι κατὰ τὰ ἔθη Arst. обычное право; ἔ. (''sc.'' ἐστίν) Batr., Arst., Luc. ''или'' ἐν ἔθει ἐστίν τινι Thuc. у кого-л. в обычае, кто-л. привык. |
− | '''{{ДГ|ἔθου}}''' ''2 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔθου}}''' ''2 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' τίθημι. |
− | '''{{ДГ|ἔθραξα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔθραξα}}''' ''aor.'' ''к'' θράσσω. |
− | '''{{ДГ|ἔθρεξα}}''' Eur. ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔθρεξα}}''' Eur. ''aor.'' ''к'' τρέχω. |
− | '''{{ДГ|ἐθρέφθην}}''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐθρέφθην}}''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' τρέφω. |
− | '''{{ДГ|ἔθρεψα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔθρεψα}}''' ''aor.'' ''к'' τρέφω. |
− | '''{{ДГ|ἔθρῐσα}} '''(= | + | '''{{ДГ|ἔθρῐσα}} '''(= ἐθέρισα) Aesch. ''aor.'' ''к'' θερίζω. |
− | '''*{{ДГ|ἔθω}} '''(''только'' ''part. praes.'' | + | '''*{{ДГ|ἔθω}} '''(''только'' ''part. praes.'' ἔθων, ''pf. 2'' εἴωθα - ''ион.'' ἔωθα, ''ppf.'' εἰώθειν - ''ион.'' ἐώθεα) иметь привычку, иметь обыкновение: ἔθων Hom. привыкший ''или'' по своему обыкновению; οὐκ εἰωθότες ταλαιπορεῖν Thuc. не привыкшие к тяготам; ἡ εἰωθυῖα εἰρωνεία Σωκράτους Plat. обычная ирония Сократа; τὸ εἰωθός Thuc., Arst. обычай, обыкновение; ἡ εἰωθυῖα διάλεκτος Arst. обиходный язык; τοῦτο συμβαίνειν ''или'' γίνεσθαι εἴωθεν Arst. это обычно (и) происходит. |
− | '''{{ДГ|εἰ}},''' ''эп.-дор. тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰ}},''' ''эп.-дор. тж.'' '''αἰ''' (''in crasi'': ἐάν ''и'' ἤν = εἰ ἄν; κεἰ = καί εἰ) '''1)''' (''conj.'' ''в условных предложениях, с'' ''ind., conjct.'' ''или'' ''opt.'') если, если бы: εἰ βούλει, ἔρου αὐτόν Plat. если хочешь, спроси его; οὐκ ἂν νήσων ἐκράτει, εἰ μή τι καὶ ναυτικὸν εἶχεν Thuc. (Агамемнон) не владел бы островами, если бы не имел хоть какого-нибудь флота; τὰ ἀγώγιμα, εἴ τι ἦγον Xen. груз, если таковой был (''досл.'' если что-л. перевозили); εἰ δ᾽ ἀναγκαῖον εἴη Xen. если же оказалось бы необходимым; εἴ τις ἀντείποι Thuc. всякий, кто стал бы возражать; ''иногда обусловленное следствие опускается'': εἰ μὲν σύ τι ἔχεις πρὸς ἡμᾶς λέγειν, (''sc.'' λέγε) - εἰ δὲ μή, ἡμεῖς πρὸς σὲ ἔχομεν Xen. если у тебя есть, что сказать нам, говори, - если же нет, то у нас есть, что сказать тебе; ''в сочетании с другими словами, преимущ. частицами'': εἰ μή (''лат. ''nisi) если не, разве только; εἰ μὴ εἴ τις ὑπολάβοι … Plat. разве только если предположить …; εἴ μὴ διὰ τὴν ἐκείνου μέλλησιν Thuc. если бы не его медлительность; εἰ δέ если же, а то: εἰ δὲ σὺ μέν μευ ἄκουσον Hom. а то вот послушай меня; εἰ δὲ μή Xen., Dem. если же нет, а (не) то, в противном случае; εἰ δ᾽ ἄγε(τε) Hom. ну же, ну-ка, давай(те), итак; εἰ καί даже если, хотя (бы) и: φήσουσί με σοφὸν εἶναι, εἰ καὶ μή εἰμι Plat. станут говорить, что я мудр, хотя я и не таков; καὶ εἰ если (бы) даже; καὶ εἰ βούλοιντο ἀπιέναι Xen. если бы даже они захотели уйти; εἴ τις (ἄλλος) кое-кто, кто-л.; οἱ ἄλλοι ἀπώλοντο ὑπὸ τῶν πολεμίων, καὶ εἴ τις νόσῳ Xen. одни погибли от рук неприятеля, иные от болезни; εἴ τις ἄλλη δυστυχεστάτη γυνή Eur. несчастнейшая из женщин, какая когда-л. существовала; εἴ τι ἄλλο χρήσιμον ἦν Xen. все, что только могло оказаться полезным; '''2)''' (''conj.'' ''в косвенных вопросах - простых'') ли, не … ли (''и двойных'') ли … или (εἰ … ἤ ''или'' εἴτε): ἠρώτησεν, εἰ ἤδη ἀποκεκριμένοι εἶεν Xen. он спросил, дали ли они уже ответ; τί γὰρ ᾔδειν, εἴ τι κἀκεῖνος εἶχε σιδήριον; Lys. почем я знал, не было ли и у него какого-л. оружия?; ''иногда с опущением подчиняющего глагола или оборота'': ἐδόκει καλέσαι ἐκείνους, εἰ βούλοιντο ξυμμαχίαν ποιήσασθαι Xen. было решено пригласить их (чтобы выяснить ''или'' спросить), не хотят ли они заключить военный союз; '''3)''' (''conj. после глаголов, выражающих удивление, негодование и т. п.'' = ὅτι) что: ἀγανακτῶ, εἰ, ἃ νοῶ, μὴ οἷός τ᾽ εἰμὶ εἰπεῖν Plat. мне досадно, что я не в состоянии выразить того, что думаю; σὺ δ᾽ οὐκ ἐπαιδεῖ, τῶνδε χωρὶς εἰ φρονεῖς; Soph. и тебе не стыдно, что ты думаешь иначе, чем они?; '''4)''' (''частица в пожеланиях'') о, если бы: εἰ γὰρ τοσαύτην δύναμιν εἶχον, ὥστε … Eur. о, если бы я имел такую силу, чтобы …. |
− | '''I''' '''{{ДГ|εἶ}}''' ''2 л.'' ''sing.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|εἶ}}''' ''2 л.'' ''sing.'' ''к'' εἰμί. |
− | '''II''' '''{{ДГ|εἶ}}''' '''1)''' ''2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|εἶ}}''' '''1)''' ''2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' εἶμι; '''2)''' ''imper. к'' εἶμι. |
− | '''{{ДГ|εἴα}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|εἴα}} '''''и'' '''ἔα''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' ἐάω. |
− | '''{{ДГ|εἶα}}''' ''cum imper.'' (''тж.'' | + | '''{{ДГ|εἶα}}''' ''cum imper.'' (''тж.'' εἶα δή Aesch., Arph., ἀλλ᾽ εἶα Eur., Plat., ἄγ᾽ εἶα Arph. ''или'' εἶ᾽ ἄγε Theocr., εἶα νῦν Arph.) ну-ка, ну же, итак давай(те) (''тж. с отрицанием при вопросе''): οὐκ εἶα παράκτιοι δραμεῖσθε! Eur. спешите же на взморье! |
− | '''{{ДГ|εἴακα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἴακα}}''' ''pf.'' ''к'' ἐάω. |
− | '''{{ДГ|εἰᾰμενή}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰᾰμενή}},''' ''v. l.'' '''εἱᾰμενή '''ἡ травянистая низина, влажный луг Hom., Theocr. |
− | '''{{ДГ|εἱᾰνός}} ''' | + | '''{{ДГ|εἱᾰνός}} '''ὁ Hom. = ἑανός II. |
− | '''{{ДГ|εἶαρ}}, | + | '''{{ДГ|εἶαρ}}, εἴαρος''' τό HH = ἔαρ. |
− | '''{{ДГ|εἰᾰρινός}}''' Hom., Hes. = | + | '''{{ДГ|εἰᾰρινός}}''' Hom., Hes. = ἐαρινός. |
− | '''{{ДГ|εἰᾰρό-μαστος}} 2''' с молодой грудью (''sc.'' | + | '''{{ДГ|εἰᾰρό-μαστος}} 2''' с молодой грудью (''sc.'' γυνή Anth.). |
− | '''{{ДГ|εἴας}}''' ''2 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἴας}}''' ''2 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' ἐάω. |
− | '''{{ДГ|εἴασα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἴασα}}''' ''aor.'' ''к'' ἐάω. |
− | '''{{ДГ|εἴασκον}} '''= | + | '''{{ДГ|εἴασκον}} '''= ἔασκον. |
− | '''{{ДГ|εἵᾰται}} '''= | + | '''{{ДГ|εἵᾰται}} '''= ἕαται. |
− | '''{{ДГ|εἴατο}}''' Hom.'' 3 л.'' ''pl. impf. med. к'' | + | '''{{ДГ|εἴατο}}''' Hom.'' 3 л.'' ''pl. impf. med. к'' εἰμί (''v. l.'' εἵατο I). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εἵατο}} '''(= | + | '''I''' '''{{ДГ|εἵατο}} '''(= ἧντο)'' эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' ἧμαι. |
− | '''II''' '''{{ДГ|εἵατο}} '''(= | + | '''II''' '''{{ДГ|εἵατο}} '''(= εἶντο)'' эп. 3 л.'' ''pl. ppf. med.'' ''к'' ἕννυμι. |
− | '''{{ДГ|εἰάω}} '''= | + | '''{{ДГ|εἰάω}} '''= ἐάω. |
− | '''{{ДГ|εἴβω}} '''(= | + | '''{{ДГ|εἴβω}} '''(= λείβω) лить, проливать (δάκρυον Hom.; ''med.'' δάκρυα Soph.); ''pass.'' литься, струиться (ἀπὸ βλεφάρων ἔρος εἴβετο Hes.). |
− | '''{{ДГ|εἰδάλῐμος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|εἰδάλῐμος}} 2''' (ᾰ) [εἶδος] '''1)''' миловидный, красивый (γυναῖκες Hom.); '''2)''' подобный, похожий (λᾶες Σειρήνων εἰδάλιμοι Anth.). |
− | '''{{ДГ|εἶδαρ}}, | + | '''{{ДГ|εἶδαρ}}, ᾰτος''' τό '''1)''' еда, пища, ''pl.'' кушанья, яства Hom., Theocr.; '''2)''' корм (''sc.'' ἵππων Hom.); '''3)''' приманка (ἰχθύσι εἴδατα βάλλειν Hom.). |
− | '''{{ДГ|εἰδείην}}''' ''pf. opt.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|εἰδείην}}''' ''pf. opt.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|εἰδέναι}}''' ''inf. pf.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|εἰδέναι}}''' ''inf. pf.'' ''к'' *εἴδω. |
'''{{ДГ|εἰδ-εχθής}} 2''' отвратительный, безобразный Polyb., Diod., Plut. | '''{{ДГ|εἰδ-εχθής}} 2''' отвратительный, безобразный Polyb., Diod., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εἰδέω}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|εἰδέω}}''' ''эп.'' = είδῶ. |
− | '''{{ДГ|εἴδηκα}}''' Arst. ''pf. 1'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|εἴδηκα}}''' Arst. ''pf. 1'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|εἴδησα}}''' Arst. ''aor. 1'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|εἴδησα}}''' Arst. ''aor. 1'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|εἰδήσειν}} '''= | + | '''{{ДГ|εἰδήσειν}} '''= εἰδησέμεν. |
− | '''{{ДГ|εἰδησέμεν}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰδησέμεν}} '''''и'' '''εἰδήσειν''' ''эп.'' ''inf. fut.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|εἴδησις}}, | + | '''{{ДГ|εἴδησις}}, εως''' ἡ (по)знание Arst., Plut., Sext. |
− | '''{{ДГ|εἰδήσω}}''' ''fut.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|εἰδήσω}}''' ''fut.'' ''к'' *εἴδω. |
'''{{ДГ|εἰδικός}} 3''' ''лог.'' видовой Plut., Sext. | '''{{ДГ|εἰδικός}} 3''' ''лог.'' видовой Plut., Sext. | ||
− | '''{{ДГ|Εἰδοθέα}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|Εἰδοθέα}},''' ''эп.'' '''Εἰδοθέη '''ἡ Идофея ''или'' Идотея (''дочь Протея, морское божество'') Hom., Anth. |
− | '''{{ДГ|εἰδοί}}, | + | '''{{ДГ|εἰδοί}}, ῶν''' αἱ (''лат.'' idus) иды (''15-й день марта, мая, июля и октября и 13-й - остальных месяцев римск. календаря'') Plut. |
− | '''{{ДГ|εἴδομαι}}''' ''med.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|εἴδομαι}}''' ''med.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|εἰδόμᾱν}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰδόμᾱν}} '''''и'' '''ἰδόμᾱν''' ''дор.'' Trag. ''aor. 2 med.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|εἴδομεν}} '''(= | + | '''{{ДГ|εἴδομεν}} '''(= εἴδωμεν)'' эп. 1 л.'' ''pl. conjct.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|εἴδομες}}''' Theocr. ''1 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|εἴδομες}}''' Theocr. ''1 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|εἶδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|εἶδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|εἰδο-ποιέω}} '''изображать, описывать ( | + | '''{{ДГ|εἰδο-ποιέω}} '''изображать, описывать (τὸν βίον τινός Plut.). |
− | '''{{ДГ|εἰδο-ποιός}} 2''' ''лог.'' видообразующий, специфический ( | + | '''{{ДГ|εἰδο-ποιός}} 2''' ''лог.'' видообразующий, специфический (διαφορά Arst.). |
− | '''{{ДГ|εἶδος}}, | + | '''{{ДГ|εἶδος}}, εος''' τό [*εἴδω] '''1)''' вид, внешность, образ, облик (εἶ τε μέγεθός τε ἐοικέναι τινί Hom.): εἴδεος ἐπαμμένος Her. красивой наружности; τὸ εἶ. ''и'' τὰ εἴδη Xen., Plat., Arst. видом, по виду, на вид;'' описательно'': εἶ. Ἠλέκτρας Soph. = Ἠλέκτρα; '''2)''' красивая наружность, красота: εἶ. καὶ φρένες Hom. красота и ум; '''3)''' вид, характер, род (νόσου Thuc.): ἐν εἴδει τινός εἶναι Plat. являться видом ''или'' разновидностью чего-л.; τοῖς εἴδεσι διηλλαγμένα Thuc. разнородные вещи; '''4)''' образ, способ: ἐπὶ τοῦτο τὸ εἶ. τρέπεσθαι Thuc. прибегать к этому способу; '''5)''' форма правления, государственный строй: ἐναντίοι ὄντες τῷ τοιούτῳ εἴδει Thuc. будучи противниками этого политического режима; '''6)''' ''лог.'' вид (γένη καὶ εἴδη Plat., Arst., Plut., Sext.); '''7)''' ''филос.'' (''у Платона'') эйдос, идея (νοητὰ καὶ ἀσώματα εἴδη Plat.): τὸ ἐπ᾽ εἴδει καλόν Plat. эйдетическая (''т. е.'' идеальная, абсолютная) красота; '''8)''' ''филос.'' форма (τὸ εἶ. καὶ τὸ παράδειγμα Arst.). |
− | '''{{ДГ|εἰδότως}}''' '''1)''' со знанием дела ( | + | '''{{ДГ|εἰδότως}}''' '''1)''' со знанием дела (διεξιέναι περὶ τοῦ πράγματος Aeschin.); '''2)''' сознательно (οὐ εἰ. μὲν λέγεσθαι, ὀρθῶς δέ Arst.). |
− | '''{{ДГ|εἰδύλλιον}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰδύλλιον}} '''τό маленький образ, картинка (''преимущ. из сельского быта'')'','' идиллия (τὰ τοῦ Θεοκρίτου εἰδύλλια). |
− | '''*{{ДГ|εἴδω}} '''(''fut.'' | + | '''*{{ДГ|εἴδω}} '''(''fut.'' εἴσομαι; ''aor. 2'' εἶδον - ''imper.'' ἴδε ''и'' ἰδέ, ''conjct.'' ἰδῶ, ''inf.'' ἰδεῖν, ''part.'' ἰδών; ''pf.'' = ''praes.'' οἶδα, ''imper.'' ἴσθι, ''conjct.'' εἰδῶ, ''inf.'' εἰδέναι, ''part.'' εἰδώς; ''med.'': εἴδομαι - ''поэт. тж.'' ἐείδομαι, ''aor. 2'' εἰδόμην - ''эп.'' εἰσάμην ''и'' ἐεισάμην, ''дор.'' εἰδόμᾱν, ''imper.'' ἰδοῦ, ''conjct.'' ἴδωμαι, ''inf.'' ἰδέσθαι, ''part.'' ἰδόμενος) '''1)''' видеть, созерцать (ἰδεῖν τινα ''и'' τι Plat., ''тж.'' ὀφθαλμοῖσιν ''или'' ἐν ὀφθαλμοῖσιν Hom. ''и'' ἐν ὄμμασιν Eur.): οἰκτρὸς ἰδεῖν Aesch. жалкий на вид, душераздирающий: πῶς γὰρ κάτοιδ᾽ ὅν γ᾽ εἶδον οὐδεπώποτε; Soph. как узнать мне того, кого я никогда не видел?; '''2)''' смотреть, глядеть (ἔς ''и'' πρός τινα, εἴς ''и'' ἐπί τι Hom.): ἄντα, ἔσαντα, ἄντην ''или'' κατ᾽ ἐνῶπα ἰδεῖν ''и'' εἰς ὦπα ἰδέσθαι Hom. глядеть в лицо; ἰδεῖν τινα Thuc., Xen. повидаться с кем-л.: ἴδωμεν τί ποτε καὶ λέγομεν Plat. рассмотрим то, что мы говорим; '''3)''' высматривать, искать: κέρδος ἰδών Aesch. корыстолюбивый, корыстный; '''4)''' видеть, познавать, испытывать (ἦμαρ νόστιμον ἰδέσθαι Hom. ''и'' δούλειον ἦμαρ ἰδεῖν Eur.); '''5)''' воображать, представлять (ἰδέσθαι ἐνὶ φρεσίν Hom. ''и'' ἰδεῖν τῇ διανοίᾳ Plat.); '''6)''' ''med.'' виднеться, появляться (εἴδεται ἄστρα Hom.): εἴσατο δεξιός Hom. он показался справа; '''7)''' ''med.'' казаться, представляться: τοῦτο τί μοι κάλλιστον εἴδεται εἶναι Hom. это кажется мне превосходным; '''8)''' ''med. ''делать вид, притворяться: εἴσατ᾽ ἴμεν ἐς Λῆμνον Hom. он сделал вид, будто направляется в Лемнос; εἴδεσθαι φθογγήν τινι Hom. подражать чьему-л. голосу; '''9)''' ''med. ''уподобляться, быть похожим (εἰδόμενός τινι Pind., Aesch., Her.); '''10)''' ''pf.'' = ''praes.'' быть осведомленным, (по)знать (τι Hom., Soph., Plat., Polyb., Plut. ''и'' περί τινος Hom., Arst.): ὡς μηδὲν εἰδότα ἴσθι μ᾽ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. знай, что ничто из того, что ты рассказываешь, мне неизвестно; μετ᾽ εἰδόσιν Hom. ''и'' ἐν εἰδόσιν Thuc. в присутствии сведущих людей; τοῦ εἰδέναι ὀρέγεσθαι Arst. стремиться к знанию; οἶσθ᾽ ὡς ποίησον; Soph. ''и'' οἶσθ᾽ ὃ δρᾶσον; Eur. знаешь, что сделай?, ''т. е.'' послушай, вот что я тебе скажу; σάφ᾽ ἴσθ᾽ ὅτι Arph. имей в виду, будь уверен; ἴστω νῦν Ζεύς Hom. ''и'' ἴττω Δεύς ''беот.'' Arph. пусть знает Зевс!,'' т. е.'' призываю в свидетели Зевса!; '''11)''' ''pf.'' = ''praes.'' быть сведущим, уметь, мочь: τόξων εὖ εἰδώς Hom. прекрасно владеющий луком; οὐδὲν ᾔδει πλὴν τὸ προσταχθὲν ποιεῖν Soph. он умел лишь исполнять приказанное; προβάλλεσθαι δ᾽ οὔτ᾽ οἶδεν οὔτ᾽ ἐθέλει Dem. оказать же сопротивление он и не может, и не желает; '''12)''' (''о чувстве благодарности и т. п.'') чувствовать, испытывать: φίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν Hom. связанные взаимной дружбой; χάριν εἰδέναι τινί Hom., Her., Xen., Plat. питать чувство благодарности к, быть признательным кому-л. |
− | '''{{ДГ|εἰδῶ}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰδῶ}},''' ''эп.'' '''εἰδέω''' ''pf. conjct.'' ''к'' *εἴδω. |
− | '''{{ДГ|εἰδωλεῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰδωλεῖον}} '''τό языческий храм, капище NT. |
− | '''{{ДГ|εἰδωλό-θῠτον}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰδωλό-θῠτον}} '''τό жертва идолам NT. |
− | '''{{ДГ|εἰδωλο-λατρεία}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰδωλο-λατρεία}} '''ἡ идолопоклонство NT. |
− | '''{{ДГ|εἰδωλο-λάτρης}}, | + | '''{{ДГ|εἰδωλο-λάτρης}}, ου''' ὁ идолопоклонник NT. |
− | '''{{ДГ|εἴδωλον}} ''' | + | '''{{ДГ|εἴδωλον}} '''τό '''1)''' видение, призрак (βροτῶν εἴδωλα καμόντων Hom.; εἴ. καὶ ψεῦδος Plat.): εἴ. σκιᾶς Aesch. призрак тени, ''т. е.'' абсолютное ничто; '''2)''' подобие, видимость (ἴκελόν τινι Hom.; τῆς ἀρετῆς Plut.); '''3)''' отображение, отражение (τὰ ἐν τοῖς ὕδασιν εἴδωλα Arst.); '''4)''' образ, изображение (χρύσεον Her.); '''5)''' мысленный образ, воображение, греза (τὰ φαινόμενα εἴδωλα καθεύδοντι Arst.; εἴδωλα τῶν νοουμένων Plut.); '''6)''' идол, кумир NT. |
− | '''{{ДГ|εἰδωλο-ποιέω}} '''(''тж.'' | + | '''{{ДГ|εἰδωλο-ποιέω}} '''(''тж.'' εἴδωλα εἰ. Plat.) создавать образы, изображать, воспроизводить (τι Arst., Plut.); ''pass.'' быть изображаемым, изображаться (κατὰ τὴν τοῦ χαρακτῆρος ὁμοιότητα Diod.). |
− | '''{{ДГ|εἰδωλο-ποίησις}}, | + | '''{{ДГ|εἰδωλο-ποίησις}}, εως''' ἡ плод воображения, образ (ἀναπλάσσειν τινὰς εἰδωλοποιήσεις Sext.). |
− | '''{{ДГ|εἰδωλο-ποιΐα}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰδωλο-ποιΐα}} '''ἡ создавание образов: ἡ τῶν κατόπτρων εἰ. Plat. зеркальные изображения; ἡ τῶν γραφέων εἰ. Plat. живопись; αἱ εἰδωλοποιΐαι ἀναπεπλασμέναι Diod. созданные воображением представления. |
− | '''{{ДГ|εἰδωλο-ποιϊκός}} 3''' создающий образы, изобразительный ( | + | '''{{ДГ|εἰδωλο-ποιϊκός}} 3''' создающий образы, изобразительный (τέχνη Plat.). |
− | '''{{ДГ|εἰδωλο-ποιός}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰδωλο-ποιός}} '''ὁ создатель изображений, художник Plat. |
− | '''{{ДГ|εἰδωλουργικός}} 3''' Plat. = | + | '''{{ДГ|εἰδωλουργικός}} 3''' Plat. = εἰδωλοποιϊκός. |
− | '''{{ДГ|εἰδωλο-φᾰνής}} 2''' имеющий видимость ( | + | '''{{ДГ|εἰδωλο-φᾰνής}} 2''' имеющий видимость (τινος Plut.). |
− | '''{{ДГ|εἰδώς}}, | + | '''{{ДГ|εἰδώς}}, εἰδυῖα, εἰδός''' ''part. pf.'' ''к'' *εἴδω. |
'''{{ДГ|εἶεν}}''' ''interj.'' пусть так!, допустим!, ну ладно! Trag., Arph., Plat. | '''{{ДГ|εἶεν}}''' ''interj.'' пусть так!, допустим!, ну ладно! Trag., Arph., Plat. | ||
− | '''{{ДГ|εἴην}}''' ''opt.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἴην}}''' ''opt.'' ''к'' εἰμί. |
− | '''{{ДГ|εἵην}}''' ''aor. 2 opt.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἵην}}''' ''aor. 2 opt.'' ''к'' ἵημι. |
− | '''{{ДГ|εἴητε}} '''= | + | '''{{ДГ|εἴητε}} '''= εἶτε. |
'''{{ДГ|εἶθαρ}}''' ''adv.'' тотчас же, немедленно Hom., Theocr. | '''{{ДГ|εἶθαρ}}''' ''adv.'' тотчас же, немедленно Hom., Theocr. | ||
− | '''{{ДГ|εἴ-θε}},''' ''дор. тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|εἴ-θε}},''' ''дор. тж.'' '''αἴθε '''(''с opt.'' ''или с'' ''impf.'' ''или'' ''aor. ind.'') о (ах), если бы: εἴ. φίλος ἡμῖν γένοιο! Xen. о, если бы ты был нашим другом!; εἴ. μήποτε γνοίης ὃς εἶ! Soph. о, лучше никогда бы тебе не знать, кто ты! |
− | '''{{ДГ|εἴθισμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἴθισμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἐθίζω. |
− | '''{{ДГ|εἰθισμένως}} '''по обыкновению: | + | '''{{ДГ|εἰθισμένως}} '''по обыкновению: οὐκ εἰ. Diog. L. против обыкновения. |
− | '''{{ДГ|εἶκα}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|εἶκα}} '''''и'' '''ἔοικα''' ''pf.'' ''к'' *εἴκω I. |
− | '''{{ДГ|εἷκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἷκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἵημι. |
− | '''{{ДГ|εἰκάζω}},''' ''эол.'' Sappho ''' | + | '''{{ДГ|εἰκάζω}},''' ''эол.'' Sappho '''ἐϊκάσδω '''(''impf.'' εἴκαζον ''и'' ᾔκαζον, ''fut.'' εἰκάσω, ''aor.'' εἴκασα ''и'' ᾔκασα, ''pf.'' εἴκακα; ''pass.'': ''fut.'' εἰκασθήσομαι, ''aor.'' εἰκάσθην, ''pf.'' εἴκασμαι ''и'' ᾔκασμαι) '''1)''' (точно) изображать, воспроизводить (τινὰ γραφῇ Xen.): αἰετὸς εἰκασμένος Her. изображение орла; ὅμοιος καὶ μὴ εἰκαζόμενος πρός τι Arst. похожий на что-л., но не являющийся его копией; Πολύγνωτος μὲν κρείττους, Παύσων δὲ χείρους, Διονύσιος δὲ ὁμοίους εἴκαζεν Arst. Полигнот изображал (людей) лучшими, чем они есть, Павсон - худшими, а Дионисий такими, какими они являются в действительности: εὖ μάλα εἰκασμένος Luc. воспроизведенный со всей точностью; τὸ εἰκασθέν Plat. воспроизведенное,'' т. е.'' подлинник, оригинал; '''2)''' уподоблять, сравнивать (τί τινι ''и'' τινά τινι Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst., πρός τι Arst. ''и'' τι καί τι Her.): ''pass.'' становиться ''или'' быть похожим (τινι Eur., Plut. ''и'' ποτί τινα Arph.); '''3)''' (путем сопоставления) приходить к выводу, предполагать, (умо)заключать (τι ἔκ τινος Aesch., ἀπό τινος Thuc. ''и'' τινί Thuc., Plut.; μὴ γνωρίζειν μηδ᾽ εἰκάσαι Arst.): πρὸς τὴν ὄψιν εἰ. τὸν χρόνον Plut. по внешнему виду судить о возрасте; εἰκάσαι Soph. ''и'' ὡς εἰκάσαι Hes., Eur. как можно предполагать, по-видимому. |
− | '''{{ДГ|εἰκᾰθεῖν}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰκᾰθεῖν}} '''''или'' '''εἰκάθειν''' Soph. ''inf. aor. 2'' ''к'' εἴκω II. |
− | '''{{ДГ|εἰκαῖος}} 3''' '''1)''' тщетный, напрасный, бесплодный ( | + | '''{{ДГ|εἰκαῖος}} 3''' '''1)''' тщетный, напрасный, бесплодный (σχολή Soph.; δόξη Plut.; σοφία Anth.); '''2)''' безрассудный, легкомысленный (εἰ. καὶ παράνομος Polyb.). |
− | '''{{ДГ|εἰκαιοσύνη}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰκαιοσύνη}} '''''и'' '''εἰκαιότης, ητος''' ἡ безрассудство, легкомыслие Diog. L. |
'''{{ДГ|εἰκαίως}} '''безрассудно, легкомысленно Diog. L. | '''{{ДГ|εἰκαίως}} '''безрассудно, легкомысленно Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|εἰκάς}}, | + | '''{{ДГ|εἰκάς}}, άδος''' ἡ (''sc.'' ἡμέρα) '''1)''' двадцатый день месяца Hes.; '''2)''' каждый из дней третьей декады месяца: αἱ εἰκάδες Arph. двадцатые числа месяца; τρίτῃ εἰκάδι Plat. двадцать третьего числа; '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' шестой день Элевсинских празднеств (''приходившийся на 20-е боэдромиона'') Eur., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐϊκάσδω}}''' ''эол.'' = | + | '''{{ДГ|ἐϊκάσδω}}''' ''эол.'' = εἰκάζω. |
− | '''{{ДГ|εἰκᾰσία}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκᾰσία}} '''ἡ '''1)''' изображение, образ, подобие (γραφική Xen.); '''2)''' уподобление, сравнение (ἥδεσθαι τῇ εἰκασίᾳ Plut.); '''3)''' предположение, догадка (πίστις καὶ εἰ. Plat.). |
− | '''{{ДГ|εἴκασμα}}, | + | '''{{ДГ|εἴκασμα}}, ατος''' τό '''1)''' образ (ἐχθρὸν εἴ. βροτοῖς Aesch.); '''2)''' подобие (τῆς τοῦ λόγου γενέσεως Plut.). |
− | '''{{ДГ|εἰκασμός}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκασμός}} '''ὁ предположение, догадка (εἰκασμῷ λέγειν Plut., Luc.). |
− | '''{{ДГ|εἰκαστής}}, | + | '''{{ДГ|εἰκαστής}}, οῦ''' ὁ высказывающий предположение (τῶν μελλόντων ἄριστος εἰ. Thuc.). |
− | '''{{ДГ|εἰκαστική}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκαστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) изобразительное искусство Plat. |
− | '''{{ДГ|εἰκαστικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκαστικόν}} '''τό Luc. = εἰκασμός. |
− | '''{{ДГ|εἰκαστικός}} 3''' ''грам.'' выражающий предположение ''или'' сомнение ( | + | '''{{ДГ|εἰκαστικός}} 3''' ''грам.'' выражающий предположение ''или'' сомнение (ἐπιρρήματα). |
− | '''{{ДГ|εἰκαστός}} 3''' похожий, подобный ( | + | '''{{ДГ|εἰκαστός}} 3''' похожий, подобный (μορφῇ εἰ. ὥστε τι Soph.). |
− | '''{{ДГ|εἴκᾰτι}}''' ''дор.'' Theocr. = | + | '''{{ДГ|εἴκᾰτι}}''' ''дор.'' Theocr. = εἴκοσι. |
− | '''{{ДГ|εἶκε}}''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἶκε}}''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' εἴκω II. |
− | '''{{ДГ|εἰκελ-όνειρος}} 2''' подобный сновидению, призрачный ( | + | '''{{ДГ|εἰκελ-όνειρος}} 2''' подобный сновидению, призрачный (ἀνέρες Arph.). |
− | '''{{ДГ|εἴκελος}} 2''' [* | + | '''{{ДГ|εἴκελος}} 2''' [*εἴκω I] подобный, похожий (τινι Hom., Hes., Her., Plut.). |
− | '''{{ДГ|εἰκελό-φωνος}} 2''' похожий по голосу ( | + | '''{{ДГ|εἰκελό-φωνος}} 2''' похожий по голосу (χελιδόσιν Anth.). |
− | '''{{ДГ|εἴ}} | + | '''{{ДГ|εἴ}} κε(ν)''' ''эп.'' = ἐάν. |
− | '''{{ДГ|εἴ}} | + | '''{{ДГ|εἴ}} κεν''' = εἴ κε. |
− | '''{{ДГ|εἰκῇ}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰκῇ}} '''''и'' '''εἰκῆ''' ''adv.'' наудачу, необдуманно, наобум, кое-как (φύρειν τι Aesch., Plat.; ζῆν Soph.; λέγειν Isocr., Arst.; δρᾶν Arst.: εἰ. καὶ ἀλογίστως Lys.). |
− | '''{{ДГ|εἰκο-βολέω}} '''высказывать предположение, гадать ( | + | '''{{ДГ|εἰκο-βολέω}} '''высказывать предположение, гадать (περί τινος Eur.; εἰ. καὶ πλάττειν Arph.). |
− | '''{{ДГ|εἰκόνα}}''' ''praep. cum gen.'' наподобие ( | + | '''{{ДГ|εἰκόνα}}''' ''praep. cum gen.'' наподобие (δεσμωτηρίου Plat.). |
− | '''{{ДГ|εἰκονίζω}} '''творить образы, формировать ( | + | '''{{ДГ|εἰκονίζω}} '''творить образы, формировать (τὰς ἀμόρφους ὕλας Plut.). |
− | '''{{ДГ|εἰκονικός}} 3''' '''1)''' изображающий, точно воспроизводящий ( | + | '''{{ДГ|εἰκονικός}} 3''' '''1)''' изображающий, точно воспроизводящий (ἀνδριὰς Λυσάνδρου εἰ. Plut.); '''2)''' воображаемый, мнимый, поддельный (ἀποχή Anth.). |
− | '''{{ДГ|εἰκόνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκόνιον}} '''τό изображеньице, небольшое изваяние (ἀναδεῖν τὰ εἰκόνια Plut.). |
− | '''{{ДГ|εἰκόνισμα}}, | + | '''{{ДГ|εἰκόνισμα}}, ατος''' τό Anth. = εἰκών 1. |
− | '''{{ДГ|εἰκονισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκονισμός}} '''ὁ Plut. = εἰκών 1. |
− | '''{{ДГ|εἰκονο-γράφος}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκονο-γράφος}} '''ὁ живописец, портретист Arst. |
− | '''{{ДГ|εἰκονο-λογία}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκονο-λογία}} '''ἡ образная речь Plat. |
− | '''{{ДГ|εἰκονο-ποιός}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκονο-ποιός}} '''ὁ художник, изобразитель (ζωγράφος ἤ τις ἄλλος εἰ. Arst.). |
− | '''{{ДГ|εἰκός}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰκός}},''' ''ион.'' '''οἰκός, ότος '''τό [''part. pf. n'' ''к'' *εἴκω I] '''1)''' (нечто) разумное, справедливое: εἰ. ''и'' ὡς εἰ. Soph., ὡς οἰ. Her., ὡς τὸ εἰ. ''и'' οἷον εἰ. Plat. по справедливости, как и следует (следовало), естественно; παρὰ τὸ εἰ. Thuc. вопреки разумным доводам, без всяких оснований; '''2)''' (нечто) вероятное, правдоподобное: κατὰ τὸ εἰ., ἐκ τοῦ εἰκότος, ἐκ τῶν εἰκότων ''и'' τῷ εἰκότι Thuc., παντὶ τῷ οἰκότι Her. по всей вероятности; τοῦ εἰκότος πέρα Soph. невероятно; τῷ εἰκότι χρῇσθαι Plat. пользоваться методом предположения; παρὰ τὸ εἰ. Arst. против ожидания (''ср. 1'')''.'' |
− | '''{{ДГ|εἰκοσά-εδρον}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκοσά-εδρον}} '''τό двенадцатигранник Plut. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσα-ετής}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰκοσα-ετής}} '''''и'' '''εἰκοσαέτης 2''' двадцатилетний Her., Plut. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσα-ετίς}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰκοσα-ετίς}},''' ''v. l.'' '''εἰκοσιετίς, ίδος''''' adj. f'' двадцатилетняя Plat. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσάκις}}''' ( | + | '''{{ДГ|εἰκοσάκις}}''' (ᾰ) ''adv.'' двадцать раз Hom., Plat. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσά-κλῑνος}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰκοσά-κλῑνος}},''' ''v. l.'' '''εἰκοσίκλῑνος 2''' рассчитанный на двадцать застольных лож (οἶκος Diod.). |
− | '''{{ДГ|εἰκοσά-μηνος}} 2''' двадцатимесячный ( | + | '''{{ДГ|εἰκοσά-μηνος}} 2''' двадцатимесячный (νήπιος Anth.). |
− | '''{{ДГ|εἰκοσάπηχυς}} 2''' Luc. = | + | '''{{ДГ|εἰκοσάπηχυς}} 2''' Luc. = εἰκοσίπηχυς. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσα-πλάσιος}} 2''' двадцатикратный, в двадцать раз превосходящий ( | + | '''{{ДГ|εἰκοσα-πλάσιος}} 2''' двадцатикратный, в двадцать раз превосходящий (τινος Plat. - ''v. l.'' ἑπτακαιεικοσιπλάσιος). |
− | '''{{ДГ|εἰκοσάς}}, | + | '''{{ДГ|εἰκοσάς}}, άδος''' ἡ число двадцать Luc., Sext. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσετ-}}''' Anth. = | + | '''{{ДГ|εἰκοσετ-}}''' Anth. = εἰκοσαετ-. |
− | '''{{ДГ|εἰκόσι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἰκόσι}}''' ''dat. pl.'' ''к'' εἰκών. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσίεδρον}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκοσίεδρον}} '''τό Plat. = εἰκοσάεδρον. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσι-επτά}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκοσι-επτά}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' ''тж. раздельно'' двадцать семь Diod., Plut. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσιετίς}}''' Plat. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|εἰκοσιετίς}}''' Plat. ''v. l.'' = εἰκοσαετίς. |
'''{{ДГ|εἰκοσι-και-τέτρᾰτος}} 2''' двадцать четвертый Anth. | '''{{ДГ|εἰκοσι-και-τέτρᾰτος}} 2''' двадцать четвертый Anth. | ||
− | '''{{ДГ|εἰκοσίκλῑνος}} 2''' Diod. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|εἰκοσίκλῑνος}} 2''' Diod. ''v. l.'' = εἰκοσάκλινος. |
− | '''{{ДГ|εἴκοσι}}( | + | '''{{ДГ|εἴκοσι}}(ν),''' ''эп.'' '''ἐείκοσι(ν),''' ''дор.'' '''εἴκατι''' οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' двадцать. |
− | '''{{ДГ|εἴκοσιν}} '''= | + | '''{{ДГ|εἴκοσιν}} '''= εἴκοσι. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσι-νήριτος}} 2''' двадцать раз неисчислимый, ''т. е.'' несметный ( | + | '''{{ДГ|εἰκοσι-νήριτος}} 2''' двадцать раз неисчислимый, ''т. е.'' несметный (ἄποινα Hom.). |
− | '''{{ДГ|εἰκόσιοι}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκόσιοι}} '''οἱ Anth. = εἴκοσι. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσι-οκτώ}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκοσι-οκτώ}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' двадцать восемь Diod. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσι-πεντα-έτις}}, | + | '''{{ДГ|εἰκοσι-πεντα-έτις}}, ιδος''''' adj. f'' двадцатипятилетняя Anth. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσι-πέντε}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκοσι-πέντε}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' двадцать пять Dem. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσί-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰκοσί-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''υος''' размером в двадцать пехиев (''т. е. 9.25 м'') (βάθος Her.). |
− | '''{{ДГ|εἰκοσι-τέτταρες}}, | + | '''{{ДГ|εἰκοσι-τέτταρες}}, α''' οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' двадцать четыре Diod. |
− | '''{{ДГ|εἰκοσ-όργυιος}} 2''' размером в двадцать оргий (''т. е. 39 м'') ( | + | '''{{ДГ|εἰκοσ-όργυιος}} 2''' размером в двадцать оргий (''т. е. 39 м'') (δίκτυα Xen.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|εἰκόσ-ορος}},''' ''эп.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|εἰκόσ-ορος}},''' ''эп.'' '''ἐεικόσορος 2''' [ἐρέσσω] двадцативесельный (νηῦς Hom.; ὁλκάς Anth.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|εἰκόσορος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|εἰκόσορος}} '''ἡ (''sc.'' ναῦς) двадцативесельное судно Dem., Anth. |
− | '''{{ДГ|εἰκοστή}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκοστή}} '''ἡ (''sc.'' μερίς) двадцатая часть, ''т. е.'' 5% -ый налог (τῶν γιγνομένων Thuc.). |
'''{{ДГ|εἰκοστο-έβδομος}} 2''' двадцать седьмой Plut. | '''{{ДГ|εἰκοστο-έβδομος}} 2''' двадцать седьмой Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εἰκοστο-λόγος}} ''' | + | '''{{ДГ|εἰκοστο-λόγος}} '''ὁ сборщик 5% налога Arph. |
− | '''{{ДГ|εἰκοστός}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|εἰκοστός}},''' ''эп.'' '''ἐεικοστός 3''' двадцатый Hom. ''etc.'' |
'''{{ДГ|εἰκοστο-τέταρτος}} 3''' двадцать четвертый Plut. | '''{{ДГ|εἰκοστο-τέταρτος}} 3''' двадцать четвертый Plut. | ||
− | '''{{ДГ|εἰκότως}}''' '''1)''' с достаточным основанием ( | + | '''{{ДГ|εἰκότως}}''' '''1)''' с достаточным основанием (ὑποπτεύειν τι Thuc.; δρᾶν τι Arst.); '''2)''' естественно, разумеется; περὶ τούτου ὁ αὐτὸς ἁρμόσει λόγος εἰ. Arst. к этому применимо, конечно, то же самое рассуждение; '''3)''' заслуженно, по справедливости (νέμειν ἔνδικα κακοῖς Aesch.; ψέγειν τι Soph.). |
− | '''{{ДГ|εἰκούς}}''' Eur., Arph. ''стяж.'' ''acc. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἰκούς}}''' Eur., Arph. ''стяж.'' ''acc. pl.'' ''к'' εἰκών. |
− | '''{{ДГ|εἰκοῦς}}''' Eur.'' стяж.'' ''gen.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἰκοῦς}}''' Eur.'' стяж.'' ''gen.'' ''к'' εἰκών. |
− | '''{{ДГ|ἐΐκτην}}''' ''эп.'' ''dual. ppf.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἐΐκτην}}''' ''эп.'' ''dual. ppf.'' ''к'' *εἴκω I. |
− | '''{{ДГ|ἔϊκτον}}''' ''эп.'' ''dual. pf.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|ἔϊκτον}}''' ''эп.'' ''dual. pf.'' ''к'' *εἴκω I. |
− | '''{{ДГ|εἰκυῖα}}''' ''f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἰκυῖα}}''' ''f'' ''к'' εἰκώς. |
− | '''I *{{ДГ|εἴκω}} '''(''pf.'' = ''praes.'' | + | '''I *{{ДГ|εἴκω}} '''(''pf.'' = ''praes.'' ἔοικα - ''атт.'' εἶκα, ''part.'' ἐοικώς - ''атт.'' εἰκώς; ''ppf.'' = ''impf.'' ἐῴκειν - ''атт.'' ᾔκειν) '''1)''' быть сходным, походить (τινί Hom., Arph., Plat., Arst.): ὄμματα ἔοικας κείνῳ Hom. глазами ты похож на него; '''2)''' казаться: δίφρου ἐπιβησομένοισιν ἐΐκτην Hom. казалось, что (оба коня) хотят вспрыгнуть на колесницу; (ὡς) ἔοικε Soph., Arst., Plat., Plut. как будто, по-видимому; τὸν ἄνδρα ἔοικεν ὕπνος ἕξειν Soph. он, кажется, охвачен сном; ἔοικα θρηνεῖν μάτην Aesch. мои сетования, кажется, напрасны; ἔδοξάς μοι εἰδότι ἐοικέναι ὅτι ἔζη Xen. мне показалось, что ты, как будто, считал, что он жив; '''3)''' казаться правильным, подходящим ''или'' уместным, подобать: οὔ σε ἔοικε δειδίσσεσθαι Hom. не пристало тебе робеть; ὅθι σφίσιν εἶκε λοχῆσαι Hom. где им казалось удобным устроить засаду - ''см. тж.'' εἰκώς ''и'' εἰκός. |
− | '''II''' '''{{ДГ|εἴκω}} '''(''impf.'' | + | '''II''' '''{{ДГ|εἴκω}} '''(''impf.'' εἶκον, ''aor.'' εἶξα) '''1)''' отступать, отходить (ὀπίσσω Hom.): εἴ. πολέμου καὶ δηϊοτῆτος Hom. уйти из боя; '''2)''' уступать (τινὶ τῆς ὁδοῦ Hom.): εἶξε Ἀθήνη (''sc.'' Θέτιδι) Hom. Афина уступила место (Фетиде); μηδαμῇ μηδὲν εἶξαι Arst. ничуть ни в чем не уступить; '''3)''' уступать, поддаваться, подчиняться (θυμῷ Hom.; πολεμίοις Xen.): οὐκ ἐᾶν τινα τῇ ἡλικίῃ εἴ. Her. удержать кого-л. от увлечений юности; εοαι ὀργῇ Eur. поддаться чувству гнева; ἠναγκάσθησαν εἶξαί τινι Plut. они были вынуждены покориться чему-л.; εἰσορόων χρόα ὅπη εἴξειε μάλιστα Hom. высматривая место, где кожа наиболее уязвима; πενίῃ εἴκων Hom. вынуждаемый бедностью, под влиянием нужды; '''4)''' уступать, быть ниже: εἴ. τινὶ πόδεσσιν Hom. уступать кому-л. в быстроте ног; τὸ ὃν μένος οὐδενὶ εἴκων Hom. никому не уступая в доблести; '''5)''' отпускать: εἶξαι ἡνία ἵππῳ Hom. отпустить вожжи, дать повод коню; '''6)''' предоставлять, разрешать, ниспосылать (πλοῦν τινι Soph.). |
− | '''{{ДГ|εἰκώ}}''' Her., Aesch. ''acc.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|εἰκώ}}''' Her., Aesch. ''acc.'' ''к'' εἰκών. |
− | '''{{ДГ|εἰκών}}, | + | '''{{ДГ|εἰκών}}, όνος,''' ''поэт. тж.'' '''οῦς '''ἡ (Her. ''acc. sing.'' ώ, ''acc. pl.'' Eur., Arph. ούς) '''1)''' изображение, подобие (''изваяние, портрет и т. п.'') (χρυσῆ Plat.; λιθίνη Plut.): εἱ. γεγραμμένη τινός Plut. картина, изображающая что-л.; '''2)''' образ, отражение (εἰκόνες ἐν ὕδασιν ἢ ἐν κατόπτροις Plat.); '''3)''' видение, призрак (ἦλθεν εἰ. Eur.); '''4)''' образ, сравнение, уподобление (δι᾽ εἰκόνων λέγειν Plat.; αἱ τῶν ποιητῶν εἰκόνες Arst.); '''5)''' представление, мысленный образ (πατρός Eur.).</div> |
+ | {{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|37}} |
Текущая версия на 12:15, 28 февраля 2011
ἐγ-κράζω (aor. 2 ἔγκραγον) громко кричать (на кого-л.) (ἐπί τινα Thuc. и τινί Arph.): φωνεῖν ἐγκεκραγός (part. pf. n = adv.) Arst. говорить крикливым голосом.
ἐγκρασίχολος ὁ зоол. анчоус (Engraulis encrasicholus) Arst.
ἐγ-κράτεια (ρᾰ) ἡ досл. власть, господство, преимущ. (тж. ἐ. ἑαυτοῦ Plat.) самообладание, воздержность (τινος Xen., Isocr., πρός τι Xen., Plat., Plut. и περί τι Arst., Plut.): ἐ. ψυχῆς πρὸς τὰ φοβερὰ καὶ δεινά Plat. самообладание перед лицом страшных опасностей; ἐ. περὶ τὰς χεῖρας Plut. бескорыстие, честность.
ἐγ-κρᾰτεύομαι владеть собой, быть воздержным (ἐγκρατεύεται ὅταν πράττῃ παρὰ τὴν ἐπιθυμίαν κατὰ τὸν λογισμόν Arst.).
ἐγκρᾰτέως Theocr. = ἐγκρατῶς.
ἐγ-κρᾰτής 2 1) сильный, крепкий (σθένος Aesch.; σώματα Xen.; ἀκρωτήρια Arst.); 2) твердый (σίδηρος Soph.); 3) властвующий, царствующий (Πόλυβος Soph.); 4) обладающий, владеющий (τῆς Ἑλλάδος Her.; τοῦ ἄλλου, sc. χωρίου Thuc.): ἐ. τῆς νίκης Plut. одержавший победу; 5) умеющий пользоваться (τὰ παιδία τῶν μορίων οὐκ ἐγκρατῆ ἐστιν Arst.): ἐ. ἑαυτοῦ Plat. владеющий собой; 6) воздержный, умеренный (ἐ. καὶ σώφρων Arst.; ἐ. γαστρὸς καὶ ποτοῦ Xen.).
ἐγ-κράτησις, εως (ᾰ) ἡ задержание, задержка (τοῦ πνεύματος Diog. L.).
ἐγ-κρᾰτῶς, ион. Theocr. ἐγκρατέως 1) властно, сильной рукой, твердо (ἄρχειν Thuc., Plut. и ἔχειν τὴν ἀρχήν Arst.); 2) силой, насильно (ἔχειν τὴν νῆσον Polyb.); 3) с самообладанием, воздержно, умеренно (ἔχειν πρὸς ἡδονάς Plat.; ἐ. καὶ μετ᾽ αἰδοῦς Plut.).
ἐγ-κρίνω (ῑ) (fut. ἐγκρῐνῶ) 1) выбирать, избирать (ἐγκριθῆναι εἰς τὴν γερουσίαν Dem. и εἰς τοὺς τριακοσίους Plut.); 2) считать, признавать (τινὰ ἄνδρ᾽ ἄριστον Eur.); 3) считать годным, допускать (τινὰ εἰς τὴν αἵρεσιν Plat.): ἐγκριθῆναι τὸ στάδιον ἐν Ὀλυμπίᾳ Xen. быть допущенным к участию в Олимпийских состязаниях; 4) относить, причислять (τινὰ εἰς ἀριθμόν τινα и τινὰ ἐν τοῖς ἱκανῶς φιλοσόφοις Plat.).
ἔγ-κρῐσις, εως ἡ отборочное испытание (τῶν ἀθλητῶν Luc.).
ἔγ-κρῐτος 2 досл. избранный, перен. проверенный, испытанный (πρὸς ἀρετήν Luc.).
ἐγ-κροτέω тж. med. (во что-л.) ударять, стучать, бить: πυγμαὶ ἦσαν ἐγκροτούμεναι Eur. сыпались кулачные удары; ἐς ἓν μέλος ἐ. ποσσί Thuc. плясать в такт, под музыку.
ἐγ-κρούω 1) вбивать, вколачивать (παττάλους εἰς τὸν τοῖχον Arph.); 2) ударять (τινί τι Anth.); 3) плясать (ἐγκρούων καὶ παίζων Arph.).
ἐγ-κρύβω прятать, класть внутрь: εἰς τὸ πῦρ ἐγκρύβεσθαι Diod. поджариваться на огне.
ἐγ-κρύπτω прятать, скрывать (τί τινι Hom.; τι ἔν τινι Arst.): πῦρ ἐ. Arph., Arst. сохранять огонь (под пеплом).
ἐγ-κρῠφιάζω действовать исподтишка, прятаться Arph.
ἐγ-κρῠφίας, ου ὁ (тж. ἐ. ἄρτος) испеченный в горячей золе хлеб Luc.
ἐγ-κρύφιος 2 (ῠ) спрятанный, скрытый (πῦρ Anth.).
ἔγ-κρυψις, εως ἡ запрятывание, закрывание (ἡ ἔ. σώζει τὸ πῦρ Arst.).
ἐγ-κτάομαι (преимущ. о недвижимом имуществе) приобретать вне своей страны: ἐγκτήσασθαι πόλιν ἐν Θρηΐκῃ Her. построить себе город во Фракии; δοῦναι οἰκοδομησαμένοις ἐγκεκτῆσθαι Xen. разрешить (иноземцам) строить дома и владеть ими; οἱ ἐγκεκτημένοι Dem. иноземцы, владеющие недвижимостью.
ἔγκτᾱσις ἡ дор. = ἔγκτησις.
ἔγ-κτημα, ατος τό недвижимая собственность вне своей страны (ἐγκτήματα καὶ κτήματα Dem.).
ἔγ-κτησις, дор. ap. Dem. ἔγκτᾱσις, εως ἡ право владения недвижимостью вне своей страны (συγκλεισθῆναι ταῖς ἐπιγαμίαις καὶ ἐγκτήσεσι παρ᾽ ἀλλήλοις Xen.; δεδόχθαι τινὶ ἔγκτασιν γᾶς καὶ οἰκιᾶν Dem.).
ἐγ-κτίζω строить за границей (πόλεις βαρβάροις ἔθνεσιν Plut.).
ἐγ-κῠβερνάω Diog. L. v. l. = κυβερνάω.
ἐγ-κῠκάω (в чем-л.) смешивать, перемешивать: κύλιξ τὰ πράγματα ἐγκυκᾶσθαι ирон. Arph. чаша для смешивания (всех) вещей.
ἐγ-κυκλέομαι досл. (в чем-л.) вращаться, вертеться, ирон. быть одурачиваемым Arph.
ἐγ-κύκλημα, ατος τό круг, область: πρόσοδος ἡ ἀπὸ γῆς (καὶ) ἡ ἀπὸ τῶν ἄλλων ἐγκυκλημάτων Arst. доходы с земли и с прочих отраслей (хозяйства).
ἐγ-κύκλια τά 1) (тж. τὰ ἐ. παιδεύματα) круг элементарных знаний, общее начальное образование (οἱ περὶ μουσικὴν καὶ τὰ ἐ. παιδευταί Plut.); 2) повседневные дела (ἦν τοῦτο τῶν ἐγκυκλίων Isocr.).
ἐγ-κύκλιος 2 1) круглый, построенный кругом (χοροί Eur., Aeschin.; ἱερόν Plut.); 2) шарообразный (σώματα Arst.); 3) кругообразный, круговой (κίνησις Arst.; φορά Arst., Plut.); 4) чередующийся, периодический (λειτουργίαι Dem.); 5) повседневный, обычный (διακονήματα и διακονίαι Arst.); 6) общий для всех, общегражданский (δίκαια Dem.); 7) общеобразовательный (παιδεία и παιδεύματα Plut.); 8) общепринятый, ходячий (φιλοσοφήματα Arst.).
ἐγ-κυκλίως кругообразно (φέρεσθαι Arst.).
ἔγ-κυκλον τό энкикл (род верхнего женского платья) Arph.
ἔγ-κυκλος 2 круглый (βάρος πέτρης Anth.).
ἐγ-κυκλόω тж. med. 1) обводить кругом (ὀφθαλμόν Eur.); 2) обходить кругом, объезжать (βουλόμενος ἐγκυκλωθῆναι πᾶσαν Σικελίαν Diod.); 3) обвивать (αἱ ἐγκυκλωθεῖσαι ἐπ᾽ ἀλλήλοις σπεῖραι Diod.); 4) окружать (ὁ χθόν᾽ ἐγκυκλούμενος αἰθήρ Eur.; ἐγκυκλωσάμενοι καὶ περιχυθέντες Plut.): ὥσπερ φωνή μέ τις ἐγκεκύκλωται Arph. словно чей-то голос окружал меня, т. е. послышался возле меня.
ἐγ-κῠλίνδησις, εως ἡ досл. вращение, перен. pl., презр. общение (ἐν γυναιξὶ πόρναις Plut.).
ἐγ-κυλίω 1) (в чем-л.) катать (τὸν κύλινδρον Arst.); 2) med.-pass. кататься, валяться (οἶκος ἐγκυλίσασθαι ὠφελιμώτατος Luc.); перен. утопать, без удержу предаваться (οἱ εἰς ἔρωτας ἐγκυλισθέντες Xen. - v. l. ἐκκυλισθέντες).
ἐγ-κῡμόνησις, εως ἡ зачатие Arst.
ἐγ-κύμων 2, gen. ονος (ῡ) 1) беременная (ἐ. ὑπό τινος γενομένη κόρα Arst.; κύνες Xen.; βοῦς Plut.; перен. οὐ κενός, ἀλλ᾽ ἐ. Plat.); 2) плодоносный (γῆ Plat.); 3) чреватый, переполненный (βίβλος κρατερῶν καμάτων Anth.): ἐ. ἵππος τευχέων Eur. наполненный доспехами конь, т. е. наполненный вооруженными ахейцами троянский конь.
ἔγκυος 2 Arst., Diod., Anth. = ἐγκύμων.
ἐγ-κύπτω 1) наклоняться, нагибаться: ἐγκεκυφότες Thuc., Arph., Arst. нагнувшиеся или согнувшиеся; ἐγκύπτοντος καὶ κατασκεπτομένου Plut. нагнувшись и разглядывая; 2) заглядывать (κατὰ τὰς θυρίδας Plat.); 3) разглядывать, пристально всматриваться (ἐς τὰ τῶν πέλας κακά Her.).
ἐγ-κῠρέω (aor. ἐνεκύρησα) встречать(ся), натыкаться (τινος Polyb. и τινι Sext.): ἀλογίης ἐνεκύρησε πολλῆς Her. он встретился с полным невниманием, т. е. на него не обратили никакого внимания.
ἐγ-κύρησις, εως ἡ стечение обстоятельств, случай Sext.
ἐγκυρσεύω Heracl. = ἐγκύρω.
ἐγ-κύρτια τά досл. отверстие рыболовной верши, перен. полость Plat.
ἔγ-κυρτος 2 сгорбленный, сутулый Arst.
ἐγ-κύρω (ῠ) (aor. ἐνέκυρσα) встречаться, сталкиваться, натыкаться (φάλαγξιν Hom.; στρατῷ Her.): ἐγκύρσας ἄτῃσιν Hes. попав в беду: τμητοῖς ὁλκοῖς ἐγκῦρσαι Soph. запутаться в сбруе - см. тж. ἐγκυρέω.
ἐγ-κωμιάζω (fut. тж. ἐγκωμιάσομαι) восхвалять, прославлять, превозносить (τινὰ ἐπί τινι, διά, περί и κατά τι Plat.; τὴν δημοκρατίαν Isocr.; ἑαυτόν Plut.): ἐ. τινὰ ἀγαθὸν ἄνδρα Plat. хвалить кого-л., как доблестного мужа.
ἐγ-κωμιαστής, οῦ ὁ хвалитель Plut.
ἐγ-κωμιαστικόν τό хвалебная речь, восхваление, славословие Plut., Diog. L.
ἐγ-κωμιαστικός 3 хвалебный, похвальный (εἶδος τῶν λόγων Arst.; ἀποφάσεις Polyb.).
ἐγ-κώμιον τό (sc. ἔπος) похвальное слово, хвалебная речь, хвала (τινι Plat. и εἶς τινα Arph.; τὸ ἐ. τῶν ἔργων ἐστὶν ὁ ἔπαινος τῆς ἀρετῆς Arst.).
I ἐγ-κώμιος 2 [κῶμος] хвалебный (ὕμνος Pind.): στεφάνων ἐ. τεθμός Pind. обычай прославления венками.
II ἐγ-κώμιος 2 [κώμη] относящийся к тому же селению, местный: εἰ γάρ τοι καὶ χρῆμ᾽ ἐγκώμιον ἄλλο γένοιτο Hes. если что-л. приключится у тебя дома.
ἔγλυμμαι и γέγλυμμαι pf. pass. к γλύφω.
ἔγνον Pind. v. l. = ἔγνων 2.
ἔγνωκα pf. к γιγνώσκω.
ἔγνων 1) 1 л. aor. sing. к γιγνώσκω; 2) HH, Pind. (= ἔγνωσαν) 3 л. pl. aor. 2 к γιγνώσκω.
ἐγ-ξέω и ἐγξύω (3 л. sing. aor. conjct. ἐγξέσῃ, v. l. ἐγξύσῃ) выскабливать, вырезать (θάμνοις ἐλείοις Eur.).
ἐγρε-κύδοιμος 2 (ῡ) поднимающая боевой шум (эпитет Паллады Hes.).
ἐγρε-μάχας (μᾰ) adj. m (acc. αν) побуждающий к битвам (предполож. = Θησεύς) Soph.
ἐγρεμάχη HH adj. f к ἐγρεμάχας.
ἔγρεο эп. 2 л. sing. imper. aor. 2 med. к ἐγείρω.
ἐγρέσθαι, v. l. ἔγρεσθαι inf. aor. 2 med. к ἐγείρω.
ἐγρεσί-κωμος 2 побуждающий к праздничным шествиям (эпитет Вакха) Anth.
ἔγρετο эп. 3 л. sing. aor. med. к ἐγείρω.
ἐγρήγορα pf. 2 к ἐγείρω.
ἐγρηγοράω (только part. praes. ἐγρηγορόων) бодрствовать, не смыкать глаз Hom.
ἐγρηγορέω Arst. = ἐγρηγοράω.
ἐγρηγόρθαι, v. l. ἐγρήγορθαι эп. inf. pf. к ἐγείρω.
ἐγρηγορικός 3 совершающийся в бодрствующем состоянии (πράξεις Arst.).
ἐγρηγορότως бдительно, настороженно (ἀκούειν Plut.).
ἐγρήγορσις, εως ἡ бодрствующее состояние, бдение Arst., Plut.
ἐγρηγορτί (ῑ) adv. бодрствуя, без сна (σὺν τεύχεσιν εἵατο πάντες Hom.).
ἐγρηγόρως Plut. = ἐγρηγορότως.
ἐγρηγορώς, υῖα, ός part. pf. к ἐγείρω.
ἐγρήσσω (только praes.) бодрствовать Hom.
ἔγρομαι Eur. = ἐγείρομαι.
ἐγρόμενος part. aor. 2 med. к ἐγείρω.
ἐγ-χαίνω (fut. ἐγχᾰνοῦμαι) 1) глядеть разинув рот (πρὸς τὴν σελήνην Luc.); 2) скалить зубы, издеваться, глумиться (τινί Arph., Luc.).
ἐγ-χᾰλάω отпускать, только в pass. ослабевать Plut.
ἐγ-χᾰλῑνόω 1) взнуздывать (ἵππον Babr., Plut. и τοὺς ἐλέφαντας Luc.; ἵππος ἐγκεχαλινωμένος Xen. и ἐγχαλινωθείς Plut.; о пленниках ἐγκεχαλινωμένοι τὰ στόματα Her.); 2) обуздывать, сдерживать (ὁ ἐγκεχαλινωμένος τῇ ὀλιγαρχία δῆμος Plut.).
ἔγ-χαλκος 2 денежный, богатый (μαστιγίας Men.; γραῖα Anth.).
ἐγ-χάραγμα, ατος (χᾰ) τό овраг Polyb.
ἐγ-χάραξις, εως ἡ вырезывание, резьба, изображение резьбой Plut.
ἐγ-χᾰράσσω, атт. ἐγχᾰράττω вырезывать, начертывать (τοὺς νόμους τοῖς ἄξοσι, γράμματα κατὰ τῶν λίθων Plut.; νόμισμα ἐγκεχαραγμένον Luc.).
ἐγ-χᾰρίζομαι милостиво давать, даровать (τί τινι Anth.).
ἐγ-χάσκω Arph. (только praes.) = ἐγχαίνω 2.
ἐγχέαι Luc. inf. aor. к ἐγχέω.
ἐγ-χέζω (pf. ἐγκέχοδα) (на или во что-л.) испражняться Arph.: ἐ. τινά ирон. Arph. умирать от страха перед кем-л.
ἐγχει-βρόμος 2 гремящий своим копьем (κόρα = Ἀθήνη Pind.).
ἐγχείη ἡ 1) копье Hom.; 2) владение копьем (ἐγχείῃ καίνυσθαι Hom.).
ἐγχείῃ эп. 3 л. sing. praes. conjct. к ἐγχέω.
ἐγχει-κέραυνος 2 поражающий молнией, словно копьем (Ζεύς Pind.).
ἐγ-χειρέω 1) браться, приступать, предпринимать, начинать (τινι Xen., Arst., Diod., Plut. и ποιεῖν τι Arph., Xen., Plat., Arst.): ἐ. κακῶς Soph. затевать дурное дело; ἐγχειρήσαντες εἰργάζοντο Thuc. они принялись за работу; ἐ. καὶ μὴ διαμέλλειν Plut. приступать к делу без промедления; 2) обсуждать: ἀναστὰς ἐνεχείρησεν εἰς ἑκάτερον Plut. он поднялся и произнес речь об обеих точках зрения; πιθανῶς ἐγκεχειρῆσθαι Plut. быть представленным в убедительной форме; 3) нападать, атаковать (ταῖς πόλεσι Thuc.; τοῖς πολεμίοις и πρὸς τοὺς πολεμίους Polyb.).
ἐγ-χείρημα, ατος τό начинание, предприятие, попытка Soph., Plat., Dem., Polyb., Plut.
ἐγ-χείρησις, εως ἡ предприятие, дело Diod., Plut.: τῇ ἐγχειρήσει Thuc. приступив к исполнению, в процессе работы.
ἐγ-χειρητής, οῦ ὁ зачинатель (καινῶν ἔργων Arph.).
ἐγ-χειρητικός 3 предприимчивый (στρατηγός Xen.).
ἐγ-χειρίδιον τό 1) нож, кинжал Her., Thuc., Lys., Xen., Plat., Plut.; 2) поздн. руководство, пособие (напр., название сочинения Арриана об учении Эпиктета).
ἐγ-χειρίδιος 2 несомый в руках (ἱκετῶν ἐγχειρίδιοι κλάδοι Aesch.).
ἐγ-χειρίζω 1) вручать, передавать, отдавать, вверять, поручать (τί и τινά τινι Her., Dem., Arst., Polyb., Plut.); 2) выдавать (τινά τινι Plut.): ἑαυτὸν ἐγχειρίσαι τινί Xen., Plut. отдаться в чьи-л. руки, сдаться кому-л.; 3) med. принимать на себя (τοὺς κινδύνους Thuc.).
ἐγχειρί-θετος 2 переданный в руки, врученный: ἐγχειρίθετον παραδοῦναί τινα Her. выдать кого-л.
ἐγχείω Hom. v. l. = ἐγχέω.
Ἐγχελέες ион. = Ἐγχελεῖς.
ἐγχέλειον τό Arph. = ἔγχελυς.
Ἐγχελεῖς, ион. Ἐγχελέες οἱ энхелеи (племя в южн. Иллирии) Her.
ἐγχελεών, ῶνος ὁ садок для угрей Arst.
ἐγχελυο-τρόφος ὁ разводящий угрей.
ἔγχελυς и ἐγχέλυς, εως и υος ἡ (Luc. v. l. ὁ) (pl. ἐγχέλυες, ἐγχέλεις и ἐγχέλυς) зоол. угорь (Anguilla fluviatilis) Hom., Arph., Arst., Luc., Plut.
ἐγχελυών, ῶνος ὁ Arst. = ἐγχελεών.
ἐγχελῠ-ωπός 2 с глазами, как у угря Luc.
ἐγχεσί-μωρος 2 неутомимо сражающийся копьем, воинственный (Ἀρκάδες Hom.; Θεσσαλοί Anth.).
ἐγχέσ-πᾰλος 2 потрясающий копьем (ἄνδρες Hom.).
ἐγχεσ-φόρος 2 копьеносный (Αἰθίοπες Pind.).
ἐγχεῦντα дор. (= ἐγχέοντα) acc. sing. part. m к ἐγχέω.
ἐγ-χέω (aor. ἐνέχεα - эп. ἐνέχευα; pf. pass. ἐγκέχυμαι) 1) вливать, наливать (οἶνον (ἐν) χρυσείῳ δέπαϊ и ἀσκῷ ἐν αἰγείῳ - in tmesi, μέθυ δεπάεσσιν Hom.; φάρμακον Xen., Plut.; ὄξος ἔς τι Arph.; τὸ εἰς τὴν τέφραν ἐγχεόμενον ὕδωρ Arst.): ἐ. σπονδήν Arph. наливать вино для возлияний; ἐγχέαι τινός (sc. οἶνον) Arst., Anth. налить вина в честь кого-л.; ἐ. ὕδωρ τινί Dem. или ἐ. τινι Luc. наливать воды в водяные часы, т. е. дать кому-л. слово (длительность судебных речей регулировалась по водяным часам); med. наливать себе (εἰς τὴν ἀριστερὰν χεῖρα Xen.) или приказывать себе налить (τὸ ποτόν Xen.); 2) наливать, наполнять (φιάλην τινί Xen.; βαθὺν κρατῆρα Soph.); 3) всыпать, насыпать (ἄλφιτα δοροῖσιν Hom. - in tmesi).
ἐγ-χλίω быть высокомерным, нагло вести себя (τινί Aesch.).
ἐγ-χορεύω (где-л.) водить хороводы, плясать (ἐν Ἰνδίᾳ Plut.).
ἔγχος, εος τό 1) копье (μείλινον Hom.); 2) меч (ἀμφῆκες Soph.); 3) стрела (πτερωτὰ ἔγχη Eur.); 4) перен. оружие, проблеск (φροντίδος ἔ. Soph.).
ἔγχουσα ἡ Arph., Xen. = ἄγχουσα.
ἐγ-χραύω ударять, тыкать (τὸ σκῆπτρον ἐς τὸ πρόσωπον Her.).
*ἐγχράω Her. v. l. = ἐγχραύω.
ἔγ-χρεμμα, ατος τό плевок (ἐγχρέμματα καὶ φθόνοι Plut.).
ἐγ-χρέμπτομαι выплевывать, отхаркивать (μύχιόν τι Luc. - v. l. χρέμπτομαι).
ἐγ-χρῄζω быть нужным: τὰ ἐγχρῄζοντα Luc. предметы первой необходимости.
ἐγ-χρίμπτω, v. l. Her., Eur. ἐγχρίπτω, эп. тж. ἐνιχρίμπτω 1) подводить вплотную, пригонять (ἅρμα καὶ ἵππους τῷ τέρματι Hom.; βᾶριν τῇ γῇ Her.): ἐνιχριμφθεὶς πύλῃσιν Hom. достигнув ворот: med.-pass. подходить, приближаться (τινι Soph.), перен. иметь сношения (γυναικί Her.): αἰχμὴ ὀστέῳ ἐγχριμφθεῖσα Hom. проникшее до кости острие; 2) причаливать (τῷ αἰγιαλῷ ἐγχρίμψας Her.); 3) нажимать, прижимать, придавливать (ἀσπίδι ἐνιχριμφθείς Hom.); 4) med. теснить, преследовать по пятам (ἐλάφοις Eur.); 5) med. сталкиваться, вступать в бой (νωλεμὲς ἐγχρίμπτοντο Hom.).
ἐγχρίπτω = ἐγχρίμπτω.
ἔγ-χριστος 2 втертый (εἰς τοὺς ὀφθαλμοὺς χρώματα Arst.; φάρμακον Theocr.).
ἐγ-χρίω (ῑ) 1) намазывать, натирать (ἰητρὸς ἐνέχρισέ τινα Anth.); 2) протирать насквозь: τῇ διεξόδῳ ἐ., sc. ἑαυτῷ Plat. проделывать или прокалывать себе выход.
ἐγ-χρονίζω 1) проводить много времени (τινί Polyb.); pass. стареть, стариться (πόα ἐγχρονισθεῖσα γίνεται ἐξίτηλος Diod.): τὸ ἐγχρονισθὲν νόσημα Plat. застарелая болезнь; 2) медлить, запаздывать (αἱ νῆες οὐχ ἦκον, ἀλλὰ ἐνεχρόνιζον Thuc.): πρὸς τὸν γάμον ἐ. Anaxandrides ap. Arst. опаздывать со вступлением в брак.
ἔγ-χρῡσος 2 золотистый (λίθος ἔγχρυσον πρόσοψιν παρεχόμενος Diod.).
ἐγ-χρώζω и ἐγχρώννῡμι 1) окрашивать (ἡ λευκότης ἐγκέχρωσταί τινι Arst.); 2) запечатлевать, проникать, pass. укореняться (πάθος ἐγκεχρωσμένον τῷ βίῳ Arst.).
ἔγ-χῡμος 2 богатый соками, сочный (σάρξ Plat.; τὰ ξύλα Arst.): ἔ. ξηρότης Arst. испарения соков.
ἐγχύνω Luc. = ἐγχέω.
ἔγ-χῠσις, εως ἡ вливание, наливание Plut.
ἔγ-χῠτος ὁ (sc. πλακοῦς) формовой пирожок Men.
ἐγ-χυτρίζω досл. класть в глиняный горшок (как делали с детьми, которых подкидывали), перен., ирон. класть в погребальную урну, т. е. убивать (τινά Arph.).
ἐγ-χυτρίστρια ἡ энхитристрия (женщина, собиравшая пепел и кости в погребальную урну) Plat.
ἔγ-χωμα, ατος τό насыпь, нанос Polyb.
ἐγ-χώννῡμι (fut. ἐγχώσω) заваливать землей, засыпать (τὸν ἔκρουν ἐγχῶσαι Diod.; φαμὲν ἐγχωσθήσεσθαι τὴν Μαιῶτιν Polyb.).
ἐγ-χωρέω допускать, позволять (ὁ χρόνος οὐκ ἐγχωρεῖ ποιεῖν τι Lys.): ἐὰν ἐγχωρῇ τὸ ὕδωρ Dem. если позволит время (см. ἐγχέω 1): преимущ. impers. ἐγχωρεῖ Her., Lys., Xen., Plat., Arst., Plut. (воз)можно; ἔτι ἐγχωρεῖ Plat. еще возможно, есть еще время.
ἐγ-χώριον τό adv. по местному обычаю Thuc.
I ἐγ-χώριος 2, Pind., Her. 3 местный, туземный (λίμνη Pind.; θεοί Soph.; ἐσθής Her.; ἥρωες Thuc.; πυροί Arst.); ἐ. πόλεμος Plut. война на собственной территории.
II ἐγχώριος ὁ местный житель, туземец Soph., Eur., Arst.
ἔγχωρος 2 Soph. = ἐγχώριος I.
ἔγ-χωσις, εως ἡ песчаный нанос Arst., Polyb.
ἐγώ, эп.-дор. (обычно перед гласн.) ἐγών (gen. ἐμοῦ - энкл. μου, эп.-ион. ἐμεῖο, ἐμέο, ἐμεῦ - энкл. μευ, эол. ἐμέθεν; dat. ἐμοί - энкл. μοι, in elisione μ᾽, дор. ἐμίν с ῑ; acc. ἐμέ - энкл. με, in elisione μ᾽, эол. ἔμε - in elisione ἔμ᾽; pl.: nom. ἡμεῖς, ион. ἡμέες, эол. ἄμμες, дор. ἅμες и ἁμές с ᾱ; gen. ἡμῶν - энкл. ἥμων, эп.-ион. ἡμέων, эп. ἡμείων, дор.-эол. ἀμμέων, ἁμέων с ᾱ и ἁμῶν; dat. ἡμῖν - энкл. ἧμῐν и ἥμῑν, дор.-эол. ἄμμῐ, ἧμιν, ἁμίν и ἇμιν; acc. ἡμᾶς - энкл. ἥμᾱς, эп.-ион. ἡμέας и ἧμας, эп.-эол. ἄμμε, дор. ἁμέ с ᾱ; dual.: nom. и acc. эп.-ион.-дор. νῶϊ, эп. νώ; gen. и dat. эп.-ион.-дор. νῶϊν и νῷν) 1) я (в непосредств. связи с глаголом именит. пад. употребляется преимущ. в сопоставлении с другими лицами): σὺ μὲν γέγηθας, ἐγὼ δ᾽ ἀλγύνομαι Soph. ты радостен, а я страдаю; ὅδ᾽ αὐτὸς ἐγώ Hom., ὅδ᾽ ἐκεῖνος ἐγώ Soph. или οὖτος ἐγώ Xen. вот я самый, именно я; ἐγών, τὸν ἐμὲ ἴσᾳς τύ Theocr. я, которого ты знаешь; γέλωτα τὸν ἐμὲ ἀπέδειξε Plat. он поднял меня на смех; 2) (в ответах) да, вот именно, с отрицанием нет: ἐξ αὐλᾶς; Ἐγών Theocr. ты из дворца? - Да; θέλεις τι μεῖζον; - Ἐγὼ μὲν οὐδέν Soph. ты хочешь чего-л. большего? - Нет, ничего.
ἔγωγα дор. = ἔγωγε.
ἔγω-γε дор. ἔγωγα и ἔγωνγα, беот. Arph. ἰώγα и ἰώνγα (только nom. и dat. sing. ἔμοιγε) 1) я же, я-то, ну а я, я сам, я лично, что до меня: οὐδ᾽ ἱκόμην ἔ. ἄν Soph. сам я не пришел бы; 2) (в ответах) ну да, конечно, еще бы, с отрицанием да нет же, конечно нет, нисколько: ἢ οὔ; - Ἔ. Plat. разве нет? - Конечно; καὶ τοῦτο καλεῖς μέγα δύνασθαι; - Οὐκ ἔ. Plat. и ты называешь это быть могущественным? - О нет; οὐκ ἔμοιγε δοκεῖ Plat. я решительно (этого) не думаю.
ἐγῷδα in crasi = ἐγὼ οἶδα.
ἐγῷμαι in crasi = ἐγὼ οἶμαι.
ἐγών эп.-дор. перед гласн. = ἐγώ.
ἔγωνγα дор. = ἔγωγε.
ἐδάην aor. pass. к *δάω.
ἔδᾰκον aor. 2 к δάκνω.
ἐδάμασ(σ)α aor. к δαμάζω.
ἐδάμην (ᾰ) эп. aor. 2 pass. к δάμνημι (см. δαμνάω).
ἐδᾰνόν τό еда, пища Aesch.
ἑδᾰνός 3 приятный, превосходный (ἔλαιον Hom., HH).
ἐδάρην aor. 2 к δέρω.
ἐδάρθην aor. 1 к δέρω.
ἐδᾰφίζω 1) сравнивать с землей (τὸν περὶ τὴν σκηνὴν τόπον Polyb.; γαῖ ἐδαφισμέναι Arst.); 2) уничтожать, истреблять (τινά NT).
ἔδᾰφος, εος τό 1) основание, дно (νηός Hom., Plut. и πλοίου Dem.; ποταμοῦ Xen.; θαλάσσης Arst.): ἐχθρὸς τῷ ἐδάφει Dem. смертельный враг; 2) земля, почва (ῥίζα γεννᾶται ἐκ τοῦ ἐδάφους Arst.): εἰς τὸ ἔ. καθαιρεῖν или κατασκάπτειν Thuc. и καταβάλλειν Plut. сравнивать с землей, срывать до основания; 3) pl. земельные владения Isae.; территория (τῆς πατρίδος Aeschin.; τῆς πόλεως Dem.); 4) пол (τοῦ οἴκου Her.; ὀρχήστρας Arst.).
ἔδδεισα Hom. aor. к δείδω.
ἐδέγμην эп. aor. act. и pass. к δέχομαι.
ἐδεδέατο Her. 3 л. pl. ppf. pass. к δέω I.
ἐδεδέγμην ppf. к δέχομαι.
ἐδεδίειν и ἐδεδοίκειν ppf. к δείδω.
ἐδέδμητο эп.-ион. 3 л. sing. ppf. pass. к δέμω.
ἐδεδοίκειν = ἐδεδίειν.
ἐδεήθην aor. med. к δέω II.
ἐδέησα aor. к δέω II.
ἔδεθλα τά дворец, чертог (τὰ χρυσόπαστα ἔ. Aesch.).
ἐδείδῐμεν эп. 1 л. pl. ppf. к δείδω.
ἐδείδισαν и δείδισαν эп. 3 л. pl. ppf. к δείδω.
ἔδειμα эп. aor. к δέμω.
ἔδειξα aor. к δείκνυμι.
ἔδειρα aor. к δέρω.
ἔδεισα = ἔδδεισα.
ἔδεκτο и δέκτο 3 л. sing. ppf. pass. к δέχομαι.
ἔδεσκον эп. impf. iter. к ἔδω.
ἔδεσμα, ατος τό тж. pl. еда, пища Batr., Isocr. etc.
Ἔδεσσα ἡ Эдесса 1) город в Месопотамии, к юго-вост. от Самосаты Luc.; 2) город в Македонии Plut.
Ἐδεσσαῖος 3 эдесский Luc.
ἐδεστά τά съестные припасы, еда Plat., Arst., Plut.
ἐδεστέον adj. verb. к ἔδω.
ἐδεστής, ου ὁ питающийся (κρεῶν ὠμῶν Her.).
ἐδεστός 3 1) съеденный (πρὸς οἰωνῶν δέμας Soph.); 2) уничтожившийся, истлевший (πέπλος Soph.); 3) годный в пищу (ζῷον Arst.).
ἔδηδα pf. 2 к ἔδω.
ἐδήδεται и ἐδήδοται эп. 3 л. sing. pf. к ἔδω.
ἐδήδοκα pf. к ἔδω.
ἐδήδοται = ἐδήδεται.
ἔδηξα aor. 1 к δάκνω.
ἔδησα aor. к δέω I.
ἐδητύς, ύος ἡ Hom. = ἔδεσμα.
ἐδήχθην aor. pass. к δάκνω.
ἐδίδαξα aor. к διδάσκω.
ἐδίδουν impf. к δίδωμι.
ἔδικον и δίκον aor. 2 к *δίκω.
ἔδμεναι, Emped. ἐέδμεναι эп. inf. к ἔδω.
ἑδνάομαι (только fut. ἑδνάσομαι с ᾱ - v. l. ἑδνώσομαι и ἐκδώσομαι Eur.) = ἑδνόω.
ἕδνον, эп. тж. ἔεδνον τό преимущ. pl. 1) брачные дары (жениха родителям невесты, самой невесте Hom. или гостей новобрачным Pind., Aesch.); 2) подарки родителей невесте, приданое Hom., Pind., Eur.; 3) дар (θεῶν μυρίον ἕδνον Theocr.).
ἑδνόω, эп. ἐεδνόω (только в aor.) 1) тж. med. снабжать приданым, т. е. выдавать замуж (θύγατρας Theocr. и med. θύγατρα Hom.); 2) med. одарять брачными дарами, т. е. брать в жены (γυναῖκα Anth.).
ἑδνωτής, эп. ἐεδνωτής, οῦ ὁ дающий приданое, выдающий замуж, т. е. тесть Hom.
ἐδόθην aor. 1 pass. к δίδωμι.
ἐδοκεῦμες дор. Theocr. 1 л. pl. impf. к δοκέω.
ἔδομαι эп. praes. и fut. med. к ἔδω.
ἔδομεν 1 л. pl. aor. 2 к δίδωμι.
I ἔδον (= ἔδοσαν) Hes. 3 л. pl. aor. 2 к δίδωμι.
II ἔδον эп. impf. к ἔδω.
ἔδοντι (= ἔδουσι) Theocr. 3 л. pl. praes. к ἔδω.
ἔδοξα aor. к δοκέω.
ἕδος, εος τό [ἕζω] 1) седалище, стул (πάντες ἀνέσταν ἐξ ἑδέων Hom.); 2) сидение, т. е. бездействие: οὐχ ἕ. ἐοτί Hom. не время сидеть (без дела); 3) основание, устой (Γαῖα, πάντων ἕ. ἀσφαλές Hes.); 4) местопребывание, жилище (θεῶν Hom., Hes. - ср. 6); 5) земля, край (в описаниях): Θήβης ἕ. Hom. = Θήβη; Ἰθάκης ἕ. Hom. = Ἰθάκη; Ἀσίας ἕ. Aesch. = Ἀσία; ἕ. Ἀργείων Eur. = τὸ Ἄργος; 6) храм (δαιμόνων ἕδη Soph.; θεῶν ἕδη Isocr., Plat. - ср. 4); 7) статуя, изображение (τό ἕ. κατακεκαλυμμένον τῆς Ἀθηνᾶς Xen.; Φειδίας τὸ τῆς Ἀθηνᾶς ἕ. ἐργασάμενος Isocr.).
ἔδου 2 л. sing. aor. med. к δίδωμι.
ἕδρα, эп.-ион. ἕδρη ἡ 1) седалище, сиденье, кресло, стул или скамья (ἐξ ἕδρης ἀναστάς Hom.); 2) почетное место (ἕδραις καὶ πάσαις τιμαῖς γεραίρειν τινά Xen.); 3) престол (ἐκβαλεῖν ἕδρας Κρόνον Aesch.); 4) (у лошади) седловина (τοῦ ἵππου Xen.); 5) место, область (τοῦ ἥπατος Plat.; ἕδραι τῶν ὀφθαλμῶν Arst.); в описаниях: βλεφάρων или ὄμματος ἕ. Eur. = ὀφθαλμός; Παρνησοῦ ἕδραι Aesch. = Παρνησός; 6) местопребывание, жилище, обитель (Τίρυνθι ἔχειν ἕδραν Soph.; Πανὸς ἕ. Eur.): ἕδραι σκότιοι Eur. царство теней; 7) святилище, алтарь (ἕδραι θεῶν Aesch.); 8) пристанище, убежище: ναύλοχοι ἕδραι Soph. стоянка кораблей, пристань; 9) русло (ῥεύματα ποταμῶν ἐξ ἕδρας μεταστῆσαι Plut.); 10) оправа, обод (ἴτυος Eur.); 11) основание, низ (ἑλέπολις, ἧς ἕ. ἦν τετράγωνος Plut.); 12) задняя часть тела (κατὰ τὴν ἕδρην ἐσηθέειν τό ἀπο κέδρου ἄλειφαρ Her.; ἡ κέρκος ἐστὶ φυλακὴ τῆς ἕδρας Arst.); 13) собрание, совещание, совет (ἀνδρῶν ἄγυρίς τε καὶ ἕ. Hom.): εὐθὺς ἐξ ἕδρας Soph. тотчас же после собрания; 14) сидение без дела, бездействие: περιημέκτεε τῇ ἕδρῃ Her. он тяготился бездействием; οὐχ ἕδρας ἀκμή Soph. не время медлить; οὐκ ἔργον ἕδρας Eur. нельзя сидеть сложа руки.
ἑδράζω прочно основывать, устанавливать, утверждать, укреплять (Ἀκμονίδαν = οὐρανόν Anth.; ἡ ῥίζα ἐν τοῖς μέρεσιν ἑδράζεται τῆς γῆς Arst.): τῷ σείεσθαι μᾶλλον ἑδράζεσθαι Plut. от сотрясения укрепляться, утрясаться.
ἔδραθε эп. 3 л. sing. aor. 2 к δαρθάνω.
ἑδραῖος 3 и 2 1) удобный или предназначенный для сидения: ἐπεμβεβὼς ἑδραίαν ῥάχιν Eur. сев верхом (на коня); 2) связанный с сидячим образом жизни (τέχναι Arst.); 3) ведущий сидячий образ жизни (οἱ τὰς τέχνας ἔχοντες Xen.); 4) сидячий (βίος Plut., Anth.); 5) неподвижный, твердый, устойчивый (βάσεις Plat.; ἀκίνητος καὶ ἑ. Arst.): κάθησ᾽ ἑ. Eur. стой и не шевелись; ἑ. πρὸς τὴν ἐργασίαν Arst. выносливый в труде; τῷ βίῳ ἑ. Arst. живучий; 6) постоянно пребывающий, безвыездно живущий (ἐν πόλει Plat.).
ἑδραιόω твердо обосновывать, упрочивать: τὰ ἀμφίλοξα καὶ μηδέπω ἡδραιωμένα Luc. двусмысленные и шаткие утверждения.
ἑδραίωμα, ατος τό утверждение, опора (στῦλος καὶ ἑ. τῆς ἀληθείας NT).
ἔδρακον aor. 2 к δέρκομαι.
ἔδρᾰμον aor. 2 к τρέχω.
ἕδρᾰνον τό преимущ. pl. 1) местопребывание, жилище (Πελασγῶν Hes.; ἑδράνων φύλακες Aesch.; τῶνδε ἑδράνων ἔκτοπος Soph.); 2) седалище, сиденье: ἄνα ἐξ ἑδράνων Soph. встань со своего места, т. е. перестань бездействовать; 3) основа, опора (χθονὸς ἕδρανα Anth.): νεῶν ἕ. Anth. = ἄγκυρα.
ἕδρασμα, ατος τό pl. место пребывания, владение (Δαναϊδῶν Eur.).
ἕδρη ἡ эп.-ион. = ἕδρα.
ἔδρησα ион. aor. к δράω.
ἑδριάω сидеть Theocr.; med. Hom., Hes.
ἑδρο-στρόφος ὁ борец, побеждающий посредством подножки Theocr.
I ἔδῡν 1 л. sing. aor. 2 к δύω I.
II ἔδῠν 3 л. pl. aor. 2 к δύω I.
ἔδω (fut. ἔδομαι, aor. 2 ἔφᾰγον, pf. ἐδήδοκα, pf. 2 ἔδηδα) 1) есть (ὄψα Hom.: θερμὴν δαῖτα Eur.; ἀρούρης καρπόν Luc., Plut.): ὅσα ἐκπέποται καὶ ἐδήδοται Hom. все выпитое и съеденное; 2) поедать, пожирать (εὐλαὶ ἔδονταί τινα Hom.); 3) проедать, расточать (οἶκον Hom.; βίοτον Plut.); 4) разъедать, снедать, терзать, мучить (καμάτῳ τε καὶ ἄλγεσι θυμόν, med. καρδίην Hom.).
ἐδωδά ἡ Theocr. = ἐδωδή.
ἐδωδή, дор. ἐδωδά ἡ 1) пища, еда (οἶνος καὶ ἐ. Hom.; δίαιτα καὶ ἐ. Plut.); 2) (действие) еда, питание (ὀδόντας ἔχειν ἐδωδῆς χάριν Arst.); 3) корм (παρὰ ἵπποις βάλλειν ἐδωδήν Hom.; sc. ἰχθύων Theocr.); 4) прием пищи, трапеза: ἐσθίειν τι ἐπὶ μιᾶς ἐδωδῆς Arst. съедать что-л. за один раз.
ἐδώδῐμα τά съестные припасы, продовольствие Thuc., Arst.
ἐδώδῐμος 2, Her. 3 годный в пищу, съедобный (ῥίζα τοῦ λωτοῦ Her.; ᾠά Arst.; καρπός Plut.).
ἔδωκα aor. 1 к δίδωμι.
ἑδώλιον τό 1) pl. местопребывание, жилище (νυμφικά Aesch.; πατρός Soph.): πωλικὰ ἑδώλια Aesch. девичьи покои; 2) pl. скамьи для гребцов Soph.; 3) pl. палуба Her., Eur.; 4) основание, низ (ἱστοῦ Arst.).
ἔδων эп. aor. 2 к δίδωμι.
ἑέ и ἕ эп. acc. к οὗ.
ἐέδμεναι = ἔδμεναι.
ἐεδν- эп. = ἑδν-.
ἐείδομαι дор. Pind., Theocr. med. к *εἴδω.
ἐεικοσά-βοια τά цена двадцати быков Hom.
ἐεικοσά-βοιος 2 равный двадцати быкам (τιμή Hom.).
ἐείκοσι эп. = εἴκοσι(ν).
ἐεικόσορος эп. = εἰκόσορος I.
ἐεικοστός эп. = εἰκοστός.
ἐείλεον и εἴλεον эп. impf. к εἰλέω или εἱλέω.
ἐειπ- эп. = εἰπ-.
ἐειργ- эп. = εἰργ-.
ἕεις эп. Hes., Anth. = εἷς.
I ἐεισάμην эп. aor. med. к *εἴδω.
II ἐεισάμην эп. aor. med. к εἶμι.
ἐεισάσθην эп. 3 л. dual. med. к εἶμι.
ἐελδ- эп. = ἐλδ-.
ἔελμαι pf. pass. к εἴλω.
ἐέλπομαι эп. med. к ἔλπω.
ἔελσα = ἔλσα.
ἐέλσαι и ἔλσαι эп. inf. aor. к εἴλω.
ἐέργᾰθε = ἔργαθε.
ἐέργνυμι = εἴργω.
ἐερμένος эп. pf. pass. к εἴρω I.
ἐέρσα дор. и ἐέρση эп. = ἕρση.
ἐερσήεις эп. = ἑρσήεις.
ἔερτο эп. 3 л. sing. ppf. к εἴρω I.
ἐέρχατο и ἔρχατο эп. 3 л. pl. ppf. к εἴργω.
I ἐέσσατο эп. 3 л. sing. aor. med. к *ἕζω.
II ἐέσσατο эп. 3 л. sing. aor. med. к ἕννομι.
ἕεστο эп. 3 л. sing. ppf. к ἕννυμι.
ἕζεο 2 л. sing. imper. med. к *ἕζω.
ἑζέσθην эп. 3 л. dual. impf. med. к *ἕζω.
ἔζευγμαι pf. pass. к ζεύγνυμι.
ἔζηκα Arst. pf. к ζάω.
ἔζησα Anth. aor. к ζάω.
ἕζομαι med. к *ἕζω.
ἐζύγην (ῠ) aor. 2 pass. к ζεύγνυμι.
*ἕζω (в act. только aor. εἷσα с imper. εἷσον, inf. ἕσσαι и part. ἕσας или εἵσας) 1) сажать, усаживать (τινὰ ἐν κλισμοῖσι, ἐπὶ θρόνου или κατὰ θρόνους Hom. и ἐς θρόνον Hom., Her.); 2) помещать (ἐν Ἀθήνης νηῷ Hom.); ставить (τινὰ λόχον Hom.); устраивать (πυκινὸν λόχον Hom.); селить (Φαίακας ἐν Σχερίῃ Hom.); 3) (fut. εἵσομαι, aor. εἱσάμην) воздвигать, строить (ἕσσαι πόλιν Pind.; ἱρὸν εἱσάμενος Her.; ἱερὰ ἑσσάμενοι Thuc.); 4) med. (impf. ἑζόμην, aor. pass. ἥσθην) садиться (εἰνὶ θρόνῳ, ἐπὶ δίφρῳ и κατὰ κλισμούς Hom.; ἐπὶ βάθρον Soph.; ἀμφὶ κλάδοις Eur.): εἰρεσίας ζυγὸν ἕ. Soph. садиться на весла; ἕ. τὸ μαντεῖον Aesch. сидеть в прорицалище, т. е. быть жрицей; ἐκ τοῦ μέσου ἡμῖν ἕζεσθε Her. уходите прочь от нас; 5) med. приседать, наклоняться (Ἓκτωρ ἕζετο Hom.); опускаться (αἱ κῆρες ἐπὶ χθονὶ ἑζέσθην Hom.).
ἔζων impf. к ζάω.
I ἐή Trag. (= ἔ) ох!, увы!
II ἐή (= ἥ) эп. f к ἑός.
ἔῃ эп.-ион. (= ᾖ) 3 л. sing. conjct. к εἰμί.
ἕηκα эп. = ἧκα I.
ἔην эп. = ἦν.
ἑήνδᾰνον эп. impf. к ἁνδάνω.
ἑῆος и ἐῆος gen. к ἐΰς.
ἕης эп. (= ἥς) gen. f к ὅς.
ἑῆς gen. к ἑός.
ἔησθα и ἦσθα эп. 2 л. sing. impf. к εἰμί.
ἔῃσι и ᾖσι эп. 3 л. sing. praes. conjct. к εἰμί.
ἑῇσι эп. dat. pl. к ἑός.
ἔθ᾽ in elisione (перед придых.) = ἔτι.
ἔθᾰνον aor. 2 к θνῄσκω.
ἐθάς, άδος adj. привыкший, приученный (τινος Thuc., Plut.): πολλῶν ἀγώνων ἐθάδες Plut. закаленные в многих битвах.
ἔθειρα ἡ преимущ. pl. 1) волосы, кудри HH, Pind., Aesch., Eur.; 2) грива (ἵππω χρυσέῃσιν ἐθείρῃσιν κομόωντε Hom.; πυρσαὶ ἔθειραι, sc. λέοντος Theocr.); 3) шерсть (ἁπαλαὶ ἔθειραι, sc. μυός Batr.); 4) султан (на шлеме) (ἔθειραι λόφον ἀμφὶ Hom.).
ἐθειράζω иметь длинные волосы, быть кудрявым (ἄνδρες καλὸν ἐθειράζοντες Theocr.).
ἐθείρω досл. расчесывать, перен. вспахивать, возделывать (ἀλωήν Hom.).
ἐθέλεσκον эп. impf. iter. к ἐθέλω.
ἐθελ-έχθρως враждебно (ἔχειν πρός τινα Dem.).
ἐθελημός 2 добровольный: ἐθελημοὶ ἔργ᾽ ἐνέμοντο Hes. они распределяли между собой свой труд по собственному желанию.
ἐθελήμων 2, gen. ονος Plat. = ἐθελημός.
ἐθέλησθα дор. Theocr. 2 л. sing. praes. к ἐθέλω.
ἐθέλῃσθα эп. 2 л. sing. praes. conjct. к ἐθέλω.
ἐθελητός 3 добровольный (Soph. - v. l. к αὐθαίρετος).
ἐθελο-δουλεία ἡ добровольное рабство Plat., Luc.
ἐθελό-δουλος ὁ добровольный раб (ἐθελόδουλοι καὶ οὐδὲν ὄντες Plat.).
ἐθελο-δούλως в порядке добровольного рабства: ἐ. ἔχειν Plat. добровольно сносить рабство.
ἐθελο-θρησκεία ἡ добровольное служение NT.
ἐθελο-κᾰκέω 1) действовать со злым умыслом Polyb., Luc.; 2) уклоняться от исполнения воинского долга, не желать сражаться, поступать изменнически Her., Polyb.
ἐθελο-κάκησις, εως ἡ нарушение воинского долга, измена, дезертирство Polyb.
ἐθελο-κωφέω притворяться глухим, не желать слышать Diod.
ἐθελοντηδόν adv. по своей воле, добровольно Thuc., Polyb.
ἐθελοντήν adv. Her. = ἐθελοντηδόν.
ἐθελοντήρ, ῆρος adj. m Hom. = ἐθελοντής I.
I ἐθελοντής, οῦ adj. m добровольный Xen., Dem., Thuc., Men.: Κύπριοι ἐθελονταί σφι προσεγένοντο Her. кипряне добровольно присоединились к ним.
II ἐθελοντής, οῦ ὁ доброволец Her., Thuc., Arst., Plut.
ἐθελοντί Thuc., Diod. = ἐθελοντηδόν.
ἐθελο-πονία ἡ охота к труду, трудолюбие Xen.
ἐθελό-πονος 2 охотно работающий, трудолюбивый Xen.
ἐθελό-πορνος 2 склонный к разврату Anacr.
ἐθελο-πρόξενος ὁ добровольно принимающий на себя обязанности проксена Thuc.
ἐθελουργός 2 Xen. = ἐθελόπονος.
ἐθελούσιος 2 действующий по собственной воле, добровольный: ἄλλαι πόλεις ἐθελούσιαι συνετείχισαν Xen. остальные города добровольно приняли участие в сооружении укреплений; ἐθελούσιόν ἐστι Xen. (это) - дело доброй воли, т. е. зависит от личного выбора.
ἐθελουσίως Xen. = ἐθελοντηδόν.
ἐθέλω и θέλω 1) желать, хотеть, быть склонным, стремиться (ποιεῖν τι Hom., Xen., Plat. и τι Hom., Thuc., Eur.; ἤθελ᾽ ὥστε γίγνεσθαι τάδε Eur.): ἐξουσία τοῦ πράττειν ὅ τι ἂν ἐθέλῃ Arst. возможность делать все, что он захочет; τί δὴ θήλων; Aesch. желая чего?, т. е. с каким намерением?; θέλεις μείνωμεν; Soph. ты хочешь, чтобы мы остались?; ὁ θέλων Soph., Plat.; (всякий) желающий, т. е. любой, первый встречный; μὴ ἔθελε (лат. noli) не смей, не вздумай: μὴ ἔθελε ἐριζέμεναι Hom. не спорь; 2) соглашаться, быть готовым (ποιεῖν τι Xen.): τὴν ἐθέλων ἐθέλουσαν (лат. volens volentem) ἀνηγαγεν Hom. он увел ее по взаимному согласию; γενοῦ σύμμαχος θέλων ἐμοὶ Aesch. стань мне добровольным (т. е. деятельным) союзником; καὶ οὐκ ἐθέλων ἀναγκαίῃ Hom. если не добровольно, то по принуждению; Κύρῳ ἴσμεν ἐθελήσαντες πείθεσθαι Xen. мы знали, что (они) охотно повиновались Киру; 3) (= δύναμαι) быть в состоянии, мочь (или употр. для образования описательного будущего - ср. англ. will и shall): μίμνειν οὐκ ἐθέλεσκον ἐναντίον Hom. они не были в состоянии противостоять; τὰ δένδρα οὐδέν μ᾽ ἐθέλει διδάσκειν Plat. деревья ничему меня научить не смогут (или не научат); εἰ δ᾽ ἐθελήσει ἐς τὴν θυγατέρα ἀναβῆναι ἡ τυραννίς Her. если власть перейдет к дочери; εἴπερ οὗτος σ᾽ ἐθέλει κρατῆσαι Arph. если ему удастся одолеть тебя; 4) (о неодушевл. предметах) обыкновенно бывать, иметь обыкновение: ταῦτα οὐκ ἐθέλει αὐτόματα γίγνεσθαι Xen. обычно это само собой не происходит; τὸ φυτὸν ἐθέλει ῥᾳδίως ἐν τοῖς ἐργασίμοις γίνεσθαι χωρίοις Arst. (это) растение обычно хорошо родится на обработанных участках; 5) думать, полагать, тж. утверждать: οὐ θέλει κυρίως αὐτα εἶναι στοιχεῖα Plut. (Платон) решительно оспаривает, чтобы эти (тела) являлись элементами; 6) значить, означать: τί ἐθέλει τὸ ἔπος εἶναι; (ср. лат. quid hoc sibi vult?) Her.; что значит это слово?
ἔθεμεν 1 л. pl. aor. 2 к τίθημι.
ἐθέμην 1 л. sing. aor. 2 med. к τίθημι.
ἕθεν Hom., Aesch. = οὗ и ἕο.
ἔθετο 3 л. sing. aor. 2 med. к τίθημι.
ἔθευ ион. (= ἔθου) 2 л. sing. aor. 2 med. к τίθημι.
ἐθηεῖτο ион. 3 л. sing. impf. к θεάομαι.
ἔθηκα aor. 2 к τίθημι.
ἔθην aor. 1 (употр. только в pl.) к τίθημι.
ἕθην и εἵθην aor. 1 pass. к ἵημι.
ἐθίζω (fut. ἐθίσω - атт. ἐθιῶ, aor. εἴθισα, pf. εἴθικα; pass.: aor. εἰθίσθην, pf. εἴθισμαι) 1) приучать (τινά τι Xen., τινὰ πρός τι Luc. и τινὰ ποιεῖν τι Isocr., Plat., Arst.): τοῦτο τὸ ἔθος ὑμᾶς εἴθικεν ἀφόβως ἀποκρίνεσθαι Plat. он привил вам привычку бесстрашно отвечать; 2) преимущ. pass. приучаться, привыкать, свыкаться (τι Xen., Plat., Arst., πρός τι Arst., σύν τινι Xen. и ποιεῖν τι Xen., Plat., Arst., Plut.): παλαιὰ καὶ εἰθισμένα καὶ ἔννομα Xen. старое, привычное и узаконенное; τὸ εἰθισμένον ὥσπερ πεφυκὸς ἤδη γίγνεται Arst. привычка становится как бы природой; ὁ νότος εἴθισται εἰς τὰ ἐναντία μεταβάλλειν Arst. нот (южный ветер) обыкновенно меняет свое направление на противоположное.
ἐθικός 3 привычный, являющийся результатом навыка (ἠθικὰς ἀρετὰς ἐθικὰς λέγειν Plut.).
ἔθισμα, ατος τό привычка, обыкновение, обычай Xen., Plat.
ἐθισμός ὁ Arst., Plut. = ἔθισμα.
ἐθιστός 3 1) приобретаемый привычкой (ἡ ἀρετὴ πότερον ἐθιστὸν ἢ μαθητόν; Arst.); 2) вошедший в привычку, привычный (συνηθὴς καὶ ἐ. Arst.).
ἐθν-άρχης, ου ὁ этнарх, начальник области, правитель Luc.
I ἐθνικός 3 1) племенной, народный (συστάσεις Polyb.; χρεῖαι Diod.); 2) языческий NT.
II ἐθνικός ὁ (лат. gentilis) язычник NT.
ἐθνικῶς 1) в духе племени или народном духе, по-народному (λέξις κεχαραγμένη ἐ. Diog. L.); 2) по-язычески, подобно язычникам (ζῆν NT).
ἔθνος, εος τό 1) общество, группа, толпа, часто описательно: Ἀχαιῶν ἔ. Hom. = Ἀχαιοί; βροτὸν, βρότεον или θνατὸν ἔ. Pind. = βροτοί, ἄνθρωποι; ἔ. ἀνέρων Pind. = ἄνδρες; 2) класс, сословие (ῥαψῳδῶν Xen.; δημιουργικόν Plat.; ἱερέων Arst.); 3) пол (τὸ ἔ. τὸ θῆλυ ἢ τὸ ἄρρεν Xen.); 4) племя (τὰ τῶν Ἑλλήνων ἔθνη Arst.); 5) народность, народ (τὸ Ἑλληνικὸν ἔ. Her.); 6) pl. языческие племена, язычники (οὐ μόνον ἐξ Ἰουδαίων, ἀλλὰ καὶ ἐξ ἐθνῶν NT); 7) род, вид, порода (θηρίων ἀγρίων ἔθνη Soph.; ἰχθύων ἔ. καὶ τὸ τῶν ὀστρέων Plat.); 8) стая, стадо, рой (ὀρνίθων, μελισσάων Hom.).
ἔθορον эп. aor. 2 к θρῴσκω.
ἔθος, εος τό привычка, обыкновение, обычай: ἐξ ἔθους Plat., Plut., δι᾽ ἔ. или ἔθει Arst. и κατὰ τὸ ἔ. Plut. согласно обычаю, по обыкновению; νόμοι κατὰ τὰ ἔθη Arst. обычное право; ἔ. (sc. ἐστίν) Batr., Arst., Luc. или ἐν ἔθει ἐστίν τινι Thuc. у кого-л. в обычае, кто-л. привык.
ἔθου 2 л. sing. aor. 2 med. к τίθημι.
ἔθραξα aor. к θράσσω.
ἔθρεξα Eur. aor. к τρέχω.
ἐθρέφθην aor. 1 pass. к τρέφω.
ἔθρεψα aor. к τρέφω.
ἔθρῐσα (= ἐθέρισα) Aesch. aor. к θερίζω.
*ἔθω (только part. praes. ἔθων, pf. 2 εἴωθα - ион. ἔωθα, ppf. εἰώθειν - ион. ἐώθεα) иметь привычку, иметь обыкновение: ἔθων Hom. привыкший или по своему обыкновению; οὐκ εἰωθότες ταλαιπορεῖν Thuc. не привыкшие к тяготам; ἡ εἰωθυῖα εἰρωνεία Σωκράτους Plat. обычная ирония Сократа; τὸ εἰωθός Thuc., Arst. обычай, обыкновение; ἡ εἰωθυῖα διάλεκτος Arst. обиходный язык; τοῦτο συμβαίνειν или γίνεσθαι εἴωθεν Arst. это обычно (и) происходит.
εἰ, эп.-дор. тж. αἰ (in crasi: ἐάν и ἤν = εἰ ἄν; κεἰ = καί εἰ) 1) (conj. в условных предложениях, с ind., conjct. или opt.) если, если бы: εἰ βούλει, ἔρου αὐτόν Plat. если хочешь, спроси его; οὐκ ἂν νήσων ἐκράτει, εἰ μή τι καὶ ναυτικὸν εἶχεν Thuc. (Агамемнон) не владел бы островами, если бы не имел хоть какого-нибудь флота; τὰ ἀγώγιμα, εἴ τι ἦγον Xen. груз, если таковой был (досл. если что-л. перевозили); εἰ δ᾽ ἀναγκαῖον εἴη Xen. если же оказалось бы необходимым; εἴ τις ἀντείποι Thuc. всякий, кто стал бы возражать; иногда обусловленное следствие опускается: εἰ μὲν σύ τι ἔχεις πρὸς ἡμᾶς λέγειν, (sc. λέγε) - εἰ δὲ μή, ἡμεῖς πρὸς σὲ ἔχομεν Xen. если у тебя есть, что сказать нам, говори, - если же нет, то у нас есть, что сказать тебе; в сочетании с другими словами, преимущ. частицами: εἰ μή (лат. nisi) если не, разве только; εἰ μὴ εἴ τις ὑπολάβοι … Plat. разве только если предположить …; εἴ μὴ διὰ τὴν ἐκείνου μέλλησιν Thuc. если бы не его медлительность; εἰ δέ если же, а то: εἰ δὲ σὺ μέν μευ ἄκουσον Hom. а то вот послушай меня; εἰ δὲ μή Xen., Dem. если же нет, а (не) то, в противном случае; εἰ δ᾽ ἄγε(τε) Hom. ну же, ну-ка, давай(те), итак; εἰ καί даже если, хотя (бы) и: φήσουσί με σοφὸν εἶναι, εἰ καὶ μή εἰμι Plat. станут говорить, что я мудр, хотя я и не таков; καὶ εἰ если (бы) даже; καὶ εἰ βούλοιντο ἀπιέναι Xen. если бы даже они захотели уйти; εἴ τις (ἄλλος) кое-кто, кто-л.; οἱ ἄλλοι ἀπώλοντο ὑπὸ τῶν πολεμίων, καὶ εἴ τις νόσῳ Xen. одни погибли от рук неприятеля, иные от болезни; εἴ τις ἄλλη δυστυχεστάτη γυνή Eur. несчастнейшая из женщин, какая когда-л. существовала; εἴ τι ἄλλο χρήσιμον ἦν Xen. все, что только могло оказаться полезным; 2) (conj. в косвенных вопросах - простых) ли, не … ли (и двойных) ли … или (εἰ … ἤ или εἴτε): ἠρώτησεν, εἰ ἤδη ἀποκεκριμένοι εἶεν Xen. он спросил, дали ли они уже ответ; τί γὰρ ᾔδειν, εἴ τι κἀκεῖνος εἶχε σιδήριον; Lys. почем я знал, не было ли и у него какого-л. оружия?; иногда с опущением подчиняющего глагола или оборота: ἐδόκει καλέσαι ἐκείνους, εἰ βούλοιντο ξυμμαχίαν ποιήσασθαι Xen. было решено пригласить их (чтобы выяснить или спросить), не хотят ли они заключить военный союз; 3) (conj. после глаголов, выражающих удивление, негодование и т. п. = ὅτι) что: ἀγανακτῶ, εἰ, ἃ νοῶ, μὴ οἷός τ᾽ εἰμὶ εἰπεῖν Plat. мне досадно, что я не в состоянии выразить того, что думаю; σὺ δ᾽ οὐκ ἐπαιδεῖ, τῶνδε χωρὶς εἰ φρονεῖς; Soph. и тебе не стыдно, что ты думаешь иначе, чем они?; 4) (частица в пожеланиях) о, если бы: εἰ γὰρ τοσαύτην δύναμιν εἶχον, ὥστε … Eur. о, если бы я имел такую силу, чтобы ….
I εἶ 2 л. sing. к εἰμί.
II εἶ 1) 2 л. sing. praes. к εἶμι; 2) imper. к εἶμι.
εἴα и ἔα 3 л. sing. impf. к ἐάω.
εἶα cum imper. (тж. εἶα δή Aesch., Arph., ἀλλ᾽ εἶα Eur., Plat., ἄγ᾽ εἶα Arph. или εἶ᾽ ἄγε Theocr., εἶα νῦν Arph.) ну-ка, ну же, итак давай(те) (тж. с отрицанием при вопросе): οὐκ εἶα παράκτιοι δραμεῖσθε! Eur. спешите же на взморье!
εἴακα pf. к ἐάω.
εἰᾰμενή, v. l. εἱᾰμενή ἡ травянистая низина, влажный луг Hom., Theocr.
εἱᾰνός ὁ Hom. = ἑανός II.
εἶαρ, εἴαρος τό HH = ἔαρ.
εἰᾰρινός Hom., Hes. = ἐαρινός.
εἰᾰρό-μαστος 2 с молодой грудью (sc. γυνή Anth.).
εἴας 2 л. sing. impf. к ἐάω.
εἴασα aor. к ἐάω.
εἴασκον = ἔασκον.
εἵᾰται = ἕαται.
εἴατο Hom. 3 л. pl. impf. med. к εἰμί (v. l. εἵατο I).
I εἵατο (= ἧντο) эп. 3 л. pl. impf. к ἧμαι.
II εἵατο (= εἶντο) эп. 3 л. pl. ppf. med. к ἕννυμι.
εἰάω = ἐάω.
εἴβω (= λείβω) лить, проливать (δάκρυον Hom.; med. δάκρυα Soph.); pass. литься, струиться (ἀπὸ βλεφάρων ἔρος εἴβετο Hes.).
εἰδάλῐμος 2 (ᾰ) [εἶδος] 1) миловидный, красивый (γυναῖκες Hom.); 2) подобный, похожий (λᾶες Σειρήνων εἰδάλιμοι Anth.).
εἶδαρ, ᾰτος τό 1) еда, пища, pl. кушанья, яства Hom., Theocr.; 2) корм (sc. ἵππων Hom.); 3) приманка (ἰχθύσι εἴδατα βάλλειν Hom.).
εἰδείην pf. opt. к *εἴδω.
εἰδέναι inf. pf. к *εἴδω.
εἰδ-εχθής 2 отвратительный, безобразный Polyb., Diod., Plut.
εἰδέω эп. = είδῶ.
εἴδηκα Arst. pf. 1 к *εἴδω.
εἴδησα Arst. aor. 1 к *εἴδω.
εἰδήσειν = εἰδησέμεν.
εἰδησέμεν и εἰδήσειν эп. inf. fut. к *εἴδω.
εἴδησις, εως ἡ (по)знание Arst., Plut., Sext.
εἰδήσω fut. к *εἴδω.
εἰδικός 3 лог. видовой Plut., Sext.
Εἰδοθέα, эп. Εἰδοθέη ἡ Идофея или Идотея (дочь Протея, морское божество) Hom., Anth.
εἰδοί, ῶν αἱ (лат. idus) иды (15-й день марта, мая, июля и октября и 13-й - остальных месяцев римск. календаря) Plut.
εἴδομαι med. к *εἴδω.
εἰδόμᾱν и ἰδόμᾱν дор. Trag. aor. 2 med. к *εἴδω.
εἴδομεν (= εἴδωμεν) эп. 1 л. pl. conjct. к *εἴδω.
εἴδομες Theocr. 1 л. pl. praes. к *εἴδω.
εἶδον aor. 2 к *εἴδω.
εἰδο-ποιέω изображать, описывать (τὸν βίον τινός Plut.).
εἰδο-ποιός 2 лог. видообразующий, специфический (διαφορά Arst.).
εἶδος, εος τό [*εἴδω] 1) вид, внешность, образ, облик (εἶ τε μέγεθός τε ἐοικέναι τινί Hom.): εἴδεος ἐπαμμένος Her. красивой наружности; τὸ εἶ. и τὰ εἴδη Xen., Plat., Arst. видом, по виду, на вид; описательно: εἶ. Ἠλέκτρας Soph. = Ἠλέκτρα; 2) красивая наружность, красота: εἶ. καὶ φρένες Hom. красота и ум; 3) вид, характер, род (νόσου Thuc.): ἐν εἴδει τινός εἶναι Plat. являться видом или разновидностью чего-л.; τοῖς εἴδεσι διηλλαγμένα Thuc. разнородные вещи; 4) образ, способ: ἐπὶ τοῦτο τὸ εἶ. τρέπεσθαι Thuc. прибегать к этому способу; 5) форма правления, государственный строй: ἐναντίοι ὄντες τῷ τοιούτῳ εἴδει Thuc. будучи противниками этого политического режима; 6) лог. вид (γένη καὶ εἴδη Plat., Arst., Plut., Sext.); 7) филос. (у Платона) эйдос, идея (νοητὰ καὶ ἀσώματα εἴδη Plat.): τὸ ἐπ᾽ εἴδει καλόν Plat. эйдетическая (т. е. идеальная, абсолютная) красота; 8) филос. форма (τὸ εἶ. καὶ τὸ παράδειγμα Arst.).
εἰδότως 1) со знанием дела (διεξιέναι περὶ τοῦ πράγματος Aeschin.); 2) сознательно (οὐ εἰ. μὲν λέγεσθαι, ὀρθῶς δέ Arst.).
εἰδύλλιον τό маленький образ, картинка (преимущ. из сельского быта), идиллия (τὰ τοῦ Θεοκρίτου εἰδύλλια).
*εἴδω (fut. εἴσομαι; aor. 2 εἶδον - imper. ἴδε и ἰδέ, conjct. ἰδῶ, inf. ἰδεῖν, part. ἰδών; pf. = praes. οἶδα, imper. ἴσθι, conjct. εἰδῶ, inf. εἰδέναι, part. εἰδώς; med.: εἴδομαι - поэт. тж. ἐείδομαι, aor. 2 εἰδόμην - эп. εἰσάμην и ἐεισάμην, дор. εἰδόμᾱν, imper. ἰδοῦ, conjct. ἴδωμαι, inf. ἰδέσθαι, part. ἰδόμενος) 1) видеть, созерцать (ἰδεῖν τινα и τι Plat., тж. ὀφθαλμοῖσιν или ἐν ὀφθαλμοῖσιν Hom. и ἐν ὄμμασιν Eur.): οἰκτρὸς ἰδεῖν Aesch. жалкий на вид, душераздирающий: πῶς γὰρ κάτοιδ᾽ ὅν γ᾽ εἶδον οὐδεπώποτε; Soph. как узнать мне того, кого я никогда не видел?; 2) смотреть, глядеть (ἔς и πρός τινα, εἴς и ἐπί τι Hom.): ἄντα, ἔσαντα, ἄντην или κατ᾽ ἐνῶπα ἰδεῖν и εἰς ὦπα ἰδέσθαι Hom. глядеть в лицо; ἰδεῖν τινα Thuc., Xen. повидаться с кем-л.: ἴδωμεν τί ποτε καὶ λέγομεν Plat. рассмотрим то, что мы говорим; 3) высматривать, искать: κέρδος ἰδών Aesch. корыстолюбивый, корыстный; 4) видеть, познавать, испытывать (ἦμαρ νόστιμον ἰδέσθαι Hom. и δούλειον ἦμαρ ἰδεῖν Eur.); 5) воображать, представлять (ἰδέσθαι ἐνὶ φρεσίν Hom. и ἰδεῖν τῇ διανοίᾳ Plat.); 6) med. виднеться, появляться (εἴδεται ἄστρα Hom.): εἴσατο δεξιός Hom. он показался справа; 7) med. казаться, представляться: τοῦτο τί μοι κάλλιστον εἴδεται εἶναι Hom. это кажется мне превосходным; 8) med. делать вид, притворяться: εἴσατ᾽ ἴμεν ἐς Λῆμνον Hom. он сделал вид, будто направляется в Лемнос; εἴδεσθαι φθογγήν τινι Hom. подражать чьему-л. голосу; 9) med. уподобляться, быть похожим (εἰδόμενός τινι Pind., Aesch., Her.); 10) pf. = praes. быть осведомленным, (по)знать (τι Hom., Soph., Plat., Polyb., Plut. и περί τινος Hom., Arst.): ὡς μηδὲν εἰδότα ἴσθι μ᾽ ὧν ἀνιστορεῖς Soph. знай, что ничто из того, что ты рассказываешь, мне неизвестно; μετ᾽ εἰδόσιν Hom. и ἐν εἰδόσιν Thuc. в присутствии сведущих людей; τοῦ εἰδέναι ὀρέγεσθαι Arst. стремиться к знанию; οἶσθ᾽ ὡς ποίησον; Soph. и οἶσθ᾽ ὃ δρᾶσον; Eur. знаешь, что сделай?, т. е. послушай, вот что я тебе скажу; σάφ᾽ ἴσθ᾽ ὅτι Arph. имей в виду, будь уверен; ἴστω νῦν Ζεύς Hom. и ἴττω Δεύς беот. Arph. пусть знает Зевс!, т. е. призываю в свидетели Зевса!; 11) pf. = praes. быть сведущим, уметь, мочь: τόξων εὖ εἰδώς Hom. прекрасно владеющий луком; οὐδὲν ᾔδει πλὴν τὸ προσταχθὲν ποιεῖν Soph. он умел лишь исполнять приказанное; προβάλλεσθαι δ᾽ οὔτ᾽ οἶδεν οὔτ᾽ ἐθέλει Dem. оказать же сопротивление он и не может, и не желает; 12) (о чувстве благодарности и т. п.) чувствовать, испытывать: φίλα εἰδότες ἀλλήλοισιν Hom. связанные взаимной дружбой; χάριν εἰδέναι τινί Hom., Her., Xen., Plat. питать чувство благодарности к, быть признательным кому-л.
εἰδῶ, эп. εἰδέω pf. conjct. к *εἴδω.
εἰδωλεῖον τό языческий храм, капище NT.
εἰδωλό-θῠτον τό жертва идолам NT.
εἰδωλο-λατρεία ἡ идолопоклонство NT.
εἰδωλο-λάτρης, ου ὁ идолопоклонник NT.
εἴδωλον τό 1) видение, призрак (βροτῶν εἴδωλα καμόντων Hom.; εἴ. καὶ ψεῦδος Plat.): εἴ. σκιᾶς Aesch. призрак тени, т. е. абсолютное ничто; 2) подобие, видимость (ἴκελόν τινι Hom.; τῆς ἀρετῆς Plut.); 3) отображение, отражение (τὰ ἐν τοῖς ὕδασιν εἴδωλα Arst.); 4) образ, изображение (χρύσεον Her.); 5) мысленный образ, воображение, греза (τὰ φαινόμενα εἴδωλα καθεύδοντι Arst.; εἴδωλα τῶν νοουμένων Plut.); 6) идол, кумир NT.
εἰδωλο-ποιέω (тж. εἴδωλα εἰ. Plat.) создавать образы, изображать, воспроизводить (τι Arst., Plut.); pass. быть изображаемым, изображаться (κατὰ τὴν τοῦ χαρακτῆρος ὁμοιότητα Diod.).
εἰδωλο-ποίησις, εως ἡ плод воображения, образ (ἀναπλάσσειν τινὰς εἰδωλοποιήσεις Sext.).
εἰδωλο-ποιΐα ἡ создавание образов: ἡ τῶν κατόπτρων εἰ. Plat. зеркальные изображения; ἡ τῶν γραφέων εἰ. Plat. живопись; αἱ εἰδωλοποιΐαι ἀναπεπλασμέναι Diod. созданные воображением представления.
εἰδωλο-ποιϊκός 3 создающий образы, изобразительный (τέχνη Plat.).
εἰδωλο-ποιός ὁ создатель изображений, художник Plat.
εἰδωλουργικός 3 Plat. = εἰδωλοποιϊκός.
εἰδωλο-φᾰνής 2 имеющий видимость (τινος Plut.).
εἰδώς, εἰδυῖα, εἰδός part. pf. к *εἴδω.
εἶεν interj. пусть так!, допустим!, ну ладно! Trag., Arph., Plat.
εἴην opt. к εἰμί.
εἵην aor. 2 opt. к ἵημι.
εἴητε = εἶτε.
εἶθαρ adv. тотчас же, немедленно Hom., Theocr.
εἴ-θε, дор. тж. αἴθε (с opt. или с impf. или aor. ind.) о (ах), если бы: εἴ. φίλος ἡμῖν γένοιο! Xen. о, если бы ты был нашим другом!; εἴ. μήποτε γνοίης ὃς εἶ! Soph. о, лучше никогда бы тебе не знать, кто ты!
εἴθισμαι pf. pass. к ἐθίζω.
εἰθισμένως по обыкновению: οὐκ εἰ. Diog. L. против обыкновения.
εἶκα и ἔοικα pf. к *εἴκω I.
εἷκα pf. к ἵημι.
εἰκάζω, эол. Sappho ἐϊκάσδω (impf. εἴκαζον и ᾔκαζον, fut. εἰκάσω, aor. εἴκασα и ᾔκασα, pf. εἴκακα; pass.: fut. εἰκασθήσομαι, aor. εἰκάσθην, pf. εἴκασμαι и ᾔκασμαι) 1) (точно) изображать, воспроизводить (τινὰ γραφῇ Xen.): αἰετὸς εἰκασμένος Her. изображение орла; ὅμοιος καὶ μὴ εἰκαζόμενος πρός τι Arst. похожий на что-л., но не являющийся его копией; Πολύγνωτος μὲν κρείττους, Παύσων δὲ χείρους, Διονύσιος δὲ ὁμοίους εἴκαζεν Arst. Полигнот изображал (людей) лучшими, чем они есть, Павсон - худшими, а Дионисий такими, какими они являются в действительности: εὖ μάλα εἰκασμένος Luc. воспроизведенный со всей точностью; τὸ εἰκασθέν Plat. воспроизведенное, т. е. подлинник, оригинал; 2) уподоблять, сравнивать (τί τινι и τινά τινι Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst., πρός τι Arst. и τι καί τι Her.): pass. становиться или быть похожим (τινι Eur., Plut. и ποτί τινα Arph.); 3) (путем сопоставления) приходить к выводу, предполагать, (умо)заключать (τι ἔκ τινος Aesch., ἀπό τινος Thuc. и τινί Thuc., Plut.; μὴ γνωρίζειν μηδ᾽ εἰκάσαι Arst.): πρὸς τὴν ὄψιν εἰ. τὸν χρόνον Plut. по внешнему виду судить о возрасте; εἰκάσαι Soph. и ὡς εἰκάσαι Hes., Eur. как можно предполагать, по-видимому.
εἰκᾰθεῖν или εἰκάθειν Soph. inf. aor. 2 к εἴκω II.
εἰκαῖος 3 1) тщетный, напрасный, бесплодный (σχολή Soph.; δόξη Plut.; σοφία Anth.); 2) безрассудный, легкомысленный (εἰ. καὶ παράνομος Polyb.).
εἰκαιοσύνη и εἰκαιότης, ητος ἡ безрассудство, легкомыслие Diog. L.
εἰκαίως безрассудно, легкомысленно Diog. L.
εἰκάς, άδος ἡ (sc. ἡμέρα) 1) двадцатый день месяца Hes.; 2) каждый из дней третьей декады месяца: αἱ εἰκάδες Arph. двадцатые числа месяца; τρίτῃ εἰκάδι Plat. двадцать третьего числа; 3) тж. pl. шестой день Элевсинских празднеств (приходившийся на 20-е боэдромиона) Eur., Plut.
ἐϊκάσδω эол. = εἰκάζω.
εἰκᾰσία ἡ 1) изображение, образ, подобие (γραφική Xen.); 2) уподобление, сравнение (ἥδεσθαι τῇ εἰκασίᾳ Plut.); 3) предположение, догадка (πίστις καὶ εἰ. Plat.).
εἴκασμα, ατος τό 1) образ (ἐχθρὸν εἴ. βροτοῖς Aesch.); 2) подобие (τῆς τοῦ λόγου γενέσεως Plut.).
εἰκασμός ὁ предположение, догадка (εἰκασμῷ λέγειν Plut., Luc.).
εἰκαστής, οῦ ὁ высказывающий предположение (τῶν μελλόντων ἄριστος εἰ. Thuc.).
εἰκαστική ἡ (sc. τέχνη) изобразительное искусство Plat.
εἰκαστικόν τό Luc. = εἰκασμός.
εἰκαστικός 3 грам. выражающий предположение или сомнение (ἐπιρρήματα).
εἰκαστός 3 похожий, подобный (μορφῇ εἰ. ὥστε τι Soph.).
εἴκᾰτι дор. Theocr. = εἴκοσι.
εἶκε 3 л. sing. impf. к εἴκω II.
εἰκελ-όνειρος 2 подобный сновидению, призрачный (ἀνέρες Arph.).
εἴκελος 2 [*εἴκω I] подобный, похожий (τινι Hom., Hes., Her., Plut.).
εἰκελό-φωνος 2 похожий по голосу (χελιδόσιν Anth.).
εἴ κε(ν) эп. = ἐάν.
εἴ κεν = εἴ κε.
εἰκῇ и εἰκῆ adv. наудачу, необдуманно, наобум, кое-как (φύρειν τι Aesch., Plat.; ζῆν Soph.; λέγειν Isocr., Arst.; δρᾶν Arst.: εἰ. καὶ ἀλογίστως Lys.).
εἰκο-βολέω высказывать предположение, гадать (περί τινος Eur.; εἰ. καὶ πλάττειν Arph.).
εἰκόνα praep. cum gen. наподобие (δεσμωτηρίου Plat.).
εἰκονίζω творить образы, формировать (τὰς ἀμόρφους ὕλας Plut.).
εἰκονικός 3 1) изображающий, точно воспроизводящий (ἀνδριὰς Λυσάνδρου εἰ. Plut.); 2) воображаемый, мнимый, поддельный (ἀποχή Anth.).
εἰκόνιον τό изображеньице, небольшое изваяние (ἀναδεῖν τὰ εἰκόνια Plut.).
εἰκόνισμα, ατος τό Anth. = εἰκών 1.
εἰκονισμός ὁ Plut. = εἰκών 1.
εἰκονο-γράφος ὁ живописец, портретист Arst.
εἰκονο-λογία ἡ образная речь Plat.
εἰκονο-ποιός ὁ художник, изобразитель (ζωγράφος ἤ τις ἄλλος εἰ. Arst.).
εἰκός, ион. οἰκός, ότος τό [part. pf. n к *εἴκω I] 1) (нечто) разумное, справедливое: εἰ. и ὡς εἰ. Soph., ὡς οἰ. Her., ὡς τὸ εἰ. и οἷον εἰ. Plat. по справедливости, как и следует (следовало), естественно; παρὰ τὸ εἰ. Thuc. вопреки разумным доводам, без всяких оснований; 2) (нечто) вероятное, правдоподобное: κατὰ τὸ εἰ., ἐκ τοῦ εἰκότος, ἐκ τῶν εἰκότων и τῷ εἰκότι Thuc., παντὶ τῷ οἰκότι Her. по всей вероятности; τοῦ εἰκότος πέρα Soph. невероятно; τῷ εἰκότι χρῇσθαι Plat. пользоваться методом предположения; παρὰ τὸ εἰ. Arst. против ожидания (ср. 1).
εἰκοσά-εδρον τό двенадцатигранник Plut.
εἰκοσα-ετής и εἰκοσαέτης 2 двадцатилетний Her., Plut.
εἰκοσα-ετίς, v. l. εἰκοσιετίς, ίδος adj. f двадцатилетняя Plat.
εἰκοσάκις (ᾰ) adv. двадцать раз Hom., Plat.
εἰκοσά-κλῑνος, v. l. εἰκοσίκλῑνος 2 рассчитанный на двадцать застольных лож (οἶκος Diod.).
εἰκοσά-μηνος 2 двадцатимесячный (νήπιος Anth.).
εἰκοσάπηχυς 2 Luc. = εἰκοσίπηχυς.
εἰκοσα-πλάσιος 2 двадцатикратный, в двадцать раз превосходящий (τινος Plat. - v. l. ἑπτακαιεικοσιπλάσιος).
εἰκοσάς, άδος ἡ число двадцать Luc., Sext.
εἰκοσετ- Anth. = εἰκοσαετ-.
εἰκόσι dat. pl. к εἰκών.
εἰκοσίεδρον τό Plat. = εἰκοσάεδρον.
εἰκοσι-επτά οἱ, αἱ, τά indecl. тж. раздельно двадцать семь Diod., Plut.
εἰκοσιετίς Plat. v. l. = εἰκοσαετίς.
εἰκοσι-και-τέτρᾰτος 2 двадцать четвертый Anth.
εἰκοσίκλῑνος 2 Diod. v. l. = εἰκοσάκλινος.
εἴκοσι(ν), эп. ἐείκοσι(ν), дор. εἴκατι οἱ, αἱ, τά indecl. двадцать.
εἴκοσιν = εἴκοσι.
εἰκοσι-νήριτος 2 двадцать раз неисчислимый, т. е. несметный (ἄποινα Hom.).
εἰκόσιοι οἱ Anth. = εἴκοσι.
εἰκοσι-οκτώ οἱ, αἱ, τά indecl. двадцать восемь Diod.
εἰκοσι-πεντα-έτις, ιδος adj. f двадцатипятилетняя Anth.
εἰκοσι-πέντε οἱ, αἱ, τά indecl. двадцать пять Dem.
εἰκοσί-πηχυς 2, gen. υος размером в двадцать пехиев (т. е. 9.25 м) (βάθος Her.).
εἰκοσι-τέτταρες, α οἱ, αἱ, τά indecl. двадцать четыре Diod.
εἰκοσ-όργυιος 2 размером в двадцать оргий (т. е. 39 м) (δίκτυα Xen.).
I εἰκόσ-ορος, эп. ἐεικόσορος 2 [ἐρέσσω] двадцативесельный (νηῦς Hom.; ὁλκάς Anth.).
II εἰκόσορος ἡ (sc. ναῦς) двадцативесельное судно Dem., Anth.
εἰκοστή ἡ (sc. μερίς) двадцатая часть, т. е. 5% -ый налог (τῶν γιγνομένων Thuc.).
εἰκοστο-έβδομος 2 двадцать седьмой Plut.
εἰκοστο-λόγος ὁ сборщик 5% налога Arph.
εἰκοστός, эп. ἐεικοστός 3 двадцатый Hom. etc.
εἰκοστο-τέταρτος 3 двадцать четвертый Plut.
εἰκότως 1) с достаточным основанием (ὑποπτεύειν τι Thuc.; δρᾶν τι Arst.); 2) естественно, разумеется; περὶ τούτου ὁ αὐτὸς ἁρμόσει λόγος εἰ. Arst. к этому применимо, конечно, то же самое рассуждение; 3) заслуженно, по справедливости (νέμειν ἔνδικα κακοῖς Aesch.; ψέγειν τι Soph.).
εἰκούς Eur., Arph. стяж. acc. pl. к εἰκών.
εἰκοῦς Eur. стяж. gen. к εἰκών.
ἐΐκτην эп. dual. ppf. к *εἴκω I.
ἔϊκτον эп. dual. pf. к *εἴκω I.
εἰκυῖα f к εἰκώς.
I *εἴκω (pf. = praes. ἔοικα - атт. εἶκα, part. ἐοικώς - атт. εἰκώς; ppf. = impf. ἐῴκειν - атт. ᾔκειν) 1) быть сходным, походить (τινί Hom., Arph., Plat., Arst.): ὄμματα ἔοικας κείνῳ Hom. глазами ты похож на него; 2) казаться: δίφρου ἐπιβησομένοισιν ἐΐκτην Hom. казалось, что (оба коня) хотят вспрыгнуть на колесницу; (ὡς) ἔοικε Soph., Arst., Plat., Plut. как будто, по-видимому; τὸν ἄνδρα ἔοικεν ὕπνος ἕξειν Soph. он, кажется, охвачен сном; ἔοικα θρηνεῖν μάτην Aesch. мои сетования, кажется, напрасны; ἔδοξάς μοι εἰδότι ἐοικέναι ὅτι ἔζη Xen. мне показалось, что ты, как будто, считал, что он жив; 3) казаться правильным, подходящим или уместным, подобать: οὔ σε ἔοικε δειδίσσεσθαι Hom. не пристало тебе робеть; ὅθι σφίσιν εἶκε λοχῆσαι Hom. где им казалось удобным устроить засаду - см. тж. εἰκώς и εἰκός.
II εἴκω (impf. εἶκον, aor. εἶξα) 1) отступать, отходить (ὀπίσσω Hom.): εἴ. πολέμου καὶ δηϊοτῆτος Hom. уйти из боя; 2) уступать (τινὶ τῆς ὁδοῦ Hom.): εἶξε Ἀθήνη (sc. Θέτιδι) Hom. Афина уступила место (Фетиде); μηδαμῇ μηδὲν εἶξαι Arst. ничуть ни в чем не уступить; 3) уступать, поддаваться, подчиняться (θυμῷ Hom.; πολεμίοις Xen.): οὐκ ἐᾶν τινα τῇ ἡλικίῃ εἴ. Her. удержать кого-л. от увлечений юности; εοαι ὀργῇ Eur. поддаться чувству гнева; ἠναγκάσθησαν εἶξαί τινι Plut. они были вынуждены покориться чему-л.; εἰσορόων χρόα ὅπη εἴξειε μάλιστα Hom. высматривая место, где кожа наиболее уязвима; πενίῃ εἴκων Hom. вынуждаемый бедностью, под влиянием нужды; 4) уступать, быть ниже: εἴ. τινὶ πόδεσσιν Hom. уступать кому-л. в быстроте ног; τὸ ὃν μένος οὐδενὶ εἴκων Hom. никому не уступая в доблести; 5) отпускать: εἶξαι ἡνία ἵππῳ Hom. отпустить вожжи, дать повод коню; 6) предоставлять, разрешать, ниспосылать (πλοῦν τινι Soph.).
εἰκώ Her., Aesch. acc. к εἰκών.
εἰκών, όνος, поэт. тж. οῦς ἡ (Her. acc. sing. ώ, acc. pl. Eur., Arph. ούς) 1) изображение, подобие (изваяние, портрет и т. п.) (χρυσῆ Plat.; λιθίνη Plut.): εἱ. γεγραμμένη τινός Plut. картина, изображающая что-л.; 2) образ, отражение (εἰκόνες ἐν ὕδασιν ἢ ἐν κατόπτροις Plat.); 3) видение, призрак (ἦλθεν εἰ. Eur.); 4) образ, сравнение, уподобление (δι᾽ εἰκόνων λέγειν Plat.; αἱ τῶν ποιητῶν εἰκόνες Arst.); 5) представление, мысленный образ (πατρός Eur.).