Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/29: различия между версиями
PhersuBot (обсуждение | вклад) (поехали!) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 11: | Строка 11: | ||
'''{{ДГ|δειλαίνω}}''' '''1)''' быть робким Arst., Plut.; '''2)''' ''med.'' бояться (ποιεῖν τι Luc.). | '''{{ДГ|δειλαίνω}}''' '''1)''' быть робким Arst., Plut.; '''2)''' ''med.'' бояться (ποιεῖν τι Luc.). | ||
− | '''{{ДГ|δείλαιος}},''' ''у'' Theocr. '''δειλαῖος 3''' '''1)''' несчастный, жалкий (ἀνήρ, | + | '''{{ДГ|δείλαιος}},''' ''у'' Theocr. '''δειλαῖος 3''' '''1)''' несчастный, жалкий (ἀνήρ, Ἰώ Aesch.; γῆρας Eur.; οἴμοι δ. Arph., Lys., Aeschin.): δ. τοῦ νοῦ τῆς τε συμφορᾶς ἴσον Soph. вдвойне несчастный - и горем своим, и сознанием (этого) горя; '''2)''' тяжелый, ужасный (νόσος, ἀλγηδών Soph.; πρᾶγμα Plut.). |
'''{{ДГ|δειλ-ακρίων}}, ωνος''' ὁ жалкий человек, бедняга Arph. | '''{{ДГ|δειλ-ακρίων}}, ωνος''' ὁ жалкий человек, бедняга Arph. | ||
Строка 63: | Строка 63: | ||
'''II''' '''{{ДГ|δεῖν}} '''(= δέον) Xen. ''part. n'' ''к'' δέω II. | '''II''' '''{{ДГ|δεῖν}} '''(= δέον) Xen. ''part. n'' ''к'' δέω II. | ||
− | '''{{ДГ|δεῖνα}} '''ὁ, ἡ, τό (''gen. ''δεῖνος, ''dat.'' δεῖνι, ''acc.'' δεῖνα; ''pl.'' δεῖνες, ''gen.'' δείνων;'' тж.'' ''indecl.'') такой-то, некоторый: ὁ δ. ὁ τοῦ δ. Arph. ''шутл.'' «некто нектович», такой-то, сын такого-то; ὁ δ. ἢ ''или'' καὶ ὁ δ.! Dem., Arst. такой-то и такой-то; ἀτὰρ (''или'' καίτοι) τὸ δ.! Arph. да, вот что!; οὐ φέρεις; - Τὸ δ. γάρ; Arph. отчего не несешь? - Штуку-то эту?; οὐ τὰ τῶν | + | '''{{ДГ|δεῖνα}} '''ὁ, ἡ, τό (''gen. ''δεῖνος, ''dat.'' δεῖνι, ''acc.'' δεῖνα; ''pl.'' δεῖνες, ''gen.'' δείνων;'' тж.'' ''indecl.'') такой-то, некоторый: ὁ δ. ὁ τοῦ δ. Arph. ''шутл.'' «некто нектович», такой-то, сын такого-то; ὁ δ. ἢ ''или'' καὶ ὁ δ.! Dem., Arst. такой-то и такой-то; ἀτὰρ (''или'' καίτοι) τὸ δ.! Arph. да, вот что!; οὐ φέρεις; - Τὸ δ. γάρ; Arph. отчего не несешь? - Штуку-то эту?; οὐ τὰ τῶν Ἀθηναίων νόμιμα, οὐ τὰ τῶν δείνων Dem. законы ни афинян, ни кого бы то ни было. |
'''{{ДГ|δεινά}}''' ''adv.'' Hom. = δεινόν I. | '''{{ДГ|δεινά}}''' ''adv.'' Hom. = δεινόν I. | ||
Строка 79: | Строка 79: | ||
'''{{ДГ|δεινο-πᾰθέω}}''' '''1)''' тяжело страдать, быть глубоко потрясенным (ἐπί τινι Plut., Diod.); '''2)''' горько сетовать, возмущаться, негодовать Dem., Polyb. | '''{{ДГ|δεινο-πᾰθέω}}''' '''1)''' тяжело страдать, быть глубоко потрясенным (ἐπί τινι Plut., Diod.); '''2)''' горько сетовать, возмущаться, негодовать Dem., Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|δεινό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''со страшными ногами, ''т. е.'' неотступно преследующий, беспощадный ( | + | '''{{ДГ|δεινό-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''со страшными ногами, ''т. е.'' неотступно преследующий, беспощадный (Ἀρά Soph.). |
'''{{ДГ|δεινο-προσωπέω}} '''делать страшное лицо, свирепеть (Eur., ''arg. ad'' Phoen.). | '''{{ДГ|δεινο-προσωπέω}} '''делать страшное лицо, свирепеть (Eur., ''arg. ad'' Phoen.). | ||
Строка 155: | Строка 155: | ||
'''{{ДГ|δειρ-αχθής}} 2''' обременяющий шею (Anth. - ''v. l.'' δειραγχής). | '''{{ДГ|δειρ-αχθής}} 2''' обременяющий шею (Anth. - ''v. l.'' δειραγχής). | ||
− | '''{{ДГ|δειρή}},''' ''дор.'' '''δειρά''' ἡ '''1)''' шея Hom., Theocr.: τὰ ἀπὸ τῆς δειρῆς Her. ожерелье; '''2)''' горло HH; '''3)''' ''перен.'' пасть (''sc.'' Ταρτάρου Hes.); '''4)''' горная гряда ( | + | '''{{ДГ|δειρή}},''' ''дор.'' '''δειρά''' ἡ '''1)''' шея Hom., Theocr.: τὰ ἀπὸ τῆς δειρῆς Her. ожерелье; '''2)''' горло HH; '''3)''' ''перен.'' пасть (''sc.'' Ταρτάρου Hes.); '''4)''' горная гряда (Ἀρκαδίας δειραί Pind.). |
'''{{ДГ|δειρο-κύπελλον}} '''τό кубок с длинным горлом Luc. | '''{{ДГ|δειρο-κύπελλον}} '''τό кубок с длинным горлом Luc. | ||
Строка 263: | Строка 263: | ||
'''{{ДГ|δεκ-αρχία}} '''ἡ Xen., Dem. = δεκαδαρχία. | '''{{ДГ|δεκ-αρχία}} '''ἡ Xen., Dem. = δεκαδαρχία. | ||
− | '''{{ДГ|δεκάς}}, άδος''' ἡ '''1)''' десяток (ἐς δεκάδας διακοσμεῖσθαι Hom.; εἷς ἐκ δεκάδος Her.; δ. νεῶν Aesch.): ἡ | + | '''{{ДГ|δεκάς}}, άδος''' ἡ '''1)''' десяток (ἐς δεκάδας διακοσμεῖσθαι Hom.; εἷς ἐκ δεκάδος Her.; δ. νεῶν Aesch.): ἡ Ἀττικὴ δ. Luc. аттическая десятка (ораторов) (''т. е. Антифонт, Андокид, Лисий, Исократ, Исей, Эсхин, Демосфен, Гиперид, Ликург, Динарх'')'','' ἧς καὶ σὺ φαίνει δεκάδος γεγώς Eur. и ты, кажется, из этого десятка, ''т. е.'' такой же, как они; '''2)''' декада, десятка (''подразделение из десяти бойцов'' Xen.); '''3)''' ''филос., мат.'' десятка, десятерица (τέλειον ἡ δ. Pythagoras ap. Arst.). |
'''{{ДГ|δεκά-σημος}} 2''' ''стих.'' состоящий из десяти мор (''ритмических единиц'')''.'' | '''{{ДГ|δεκά-σημος}} 2''' ''стих.'' состоящий из десяти мор (''ритмических единиц'')''.'' | ||
Строка 275: | Строка 275: | ||
'''{{ДГ|δεκά-σχημος}} 2''' ''стих.'' имеющий 10 видов, ''т. е.'' допускающий 10 комбинаций из двух спондеев и трех дактилей Plut. | '''{{ДГ|δεκά-σχημος}} 2''' ''стих.'' имеющий 10 видов, ''т. е.'' допускающий 10 комбинаций из двух спондеев и трех дактилей Plut. | ||
− | '''{{ДГ|δεκᾰταῖος}} 3''' '''1)''' десятидневный (νεοττός Arst.; βρέφος Luc.); '''2)''' совершающийся на десятый день: ἥκειν δεκαταῖον ἐξ | + | '''{{ДГ|δεκᾰταῖος}} 3''' '''1)''' десятидневный (νεοττός Arst.; βρέφος Luc.); '''2)''' совершающийся на десятый день: ἥκειν δεκαταῖον ἐξ Ἀθηνῶν Plut. прийти на десятый день из Афин; ἀναιρεθέντων δεκαταίων τῶν νεκρῶν Plat. когда на 10-й день были убраны трупы. |
'''{{ДГ|δεκα-τάλαντον}} '''τό сумма в десять талантов (Men. - ''v. l.'' δέκα τάλαντα). | '''{{ДГ|δεκα-τάλαντον}} '''τό сумма в десять талантов (Men. - ''v. l.'' δέκα τάλαντα). | ||
Строка 305: | Строка 305: | ||
'''{{ДГ|δεκᾰ-τρεῖς}}, τρία''' Dem., Plut. = τρισκαίδεκα. | '''{{ДГ|δεκᾰ-τρεῖς}}, τρία''' Dem., Plut. = τρισκαίδεκα. | ||
− | '''{{ДГ|δεκά-φῡλος}} 2''' разделенный на 10 фил (ὁ Κλεισθένης | + | '''{{ДГ|δεκά-φῡλος}} 2''' разделенный на 10 фил (ὁ Κλεισθένης Ἀθηναίους δεκαφύλους ἐποίησε Her.). |
'''{{ДГ|δεκά-χαλκον}} '''τό декахалк (''монета в'' 5 χαλκοῖ, ''соотв. римск. денарию'': τὸ δ. ἐκαλεῖτο δηνάριον Plut.). | '''{{ДГ|δεκά-χαλκον}} '''τό декахалк (''монета в'' 5 χαλκοῖ, ''соотв. римск. денарию'': τὸ δ. ἐκαλεῖτο δηνάριον Plut.). | ||
Строка 313: | Строка 313: | ||
'''{{ДГ|Δεκελεῆ-θεν}}''' ''adv.'' из Декелии Her. | '''{{ДГ|Δεκελεῆ-θεν}}''' ''adv.'' из Декелии Her. | ||
− | '''{{ДГ|Δεκέλεια}},''' ''ион.'' '''Δεκελέη '''ἡ Декелия (''дем в атт. филе'' | + | '''{{ДГ|Δεκέλεια}},''' ''ион.'' '''Δεκελέη '''ἡ Декелия (''дем в атт. филе'' Ὑπποθωντίς) Her., Thuc., Xen., Dem. |
'''{{ДГ|Δεκελειᾶ-σιν}}''' ''adv.'' в Декелии Isocr. | '''{{ДГ|Δεκελειᾶ-σιν}}''' ''adv.'' в Декелии Isocr. | ||
Строка 483: | Строка 483: | ||
'''{{ДГ|δεξιά}},''' ''ион.'' '''δεξιή''' ἡ (''sc.'' χείρ) '''1)''' правая рука, десница (δεξιάν τινι διδόναι Arph., Diod., ἀνατείνειν Xen., προτείνειν Plut. ''или'' ἐμβάλλειν Emped. ap. Plut., Aeschin.; δεξιῇ ἀσπάζεσθαι Hom.): ἐκ δεξιᾶς Arph., Plat. ''и'' ἐν δεξιᾷ Her., Thuc., Plat. с правой стороны, по правую сторону, справа; ἀπὸ τῶν δεξιῶν Arst. с (от) правой стороны; τὴν εἰς δεξιάν Plat. в правую сторону, направо; δεξιὰν λαβεῖν καὶ δοῦναι Xen. обменяться рукопожатиями, ''т. е.'' дать друг другу слово, взаимно обязаться; '''2)''' ''pl.'' взаимные рукопожатия, ''т. е.'' обязательства (σπονδαὶ καὶ δεξιαί Hom.): δεξιὰς φέρειν ''или'' πέμπειν Xen. давать обязательства ''или'' гарантии. | '''{{ДГ|δεξιά}},''' ''ион.'' '''δεξιή''' ἡ (''sc.'' χείρ) '''1)''' правая рука, десница (δεξιάν τινι διδόναι Arph., Diod., ἀνατείνειν Xen., προτείνειν Plut. ''или'' ἐμβάλλειν Emped. ap. Plut., Aeschin.; δεξιῇ ἀσπάζεσθαι Hom.): ἐκ δεξιᾶς Arph., Plat. ''и'' ἐν δεξιᾷ Her., Thuc., Plat. с правой стороны, по правую сторону, справа; ἀπὸ τῶν δεξιῶν Arst. с (от) правой стороны; τὴν εἰς δεξιάν Plat. в правую сторону, направо; δεξιὰν λαβεῖν καὶ δοῦναι Xen. обменяться рукопожатиями, ''т. е.'' дать друг другу слово, взаимно обязаться; '''2)''' ''pl.'' взаимные рукопожатия, ''т. е.'' обязательства (σπονδαὶ καὶ δεξιαί Hom.): δεξιὰς φέρειν ''или'' πέμπειν Xen. давать обязательства ''или'' гарантии. | ||
− | '''{{ДГ|Δεξιάδης}}, ου''' ὁ Дексиад, сын Дексия, ''т. е.'' | + | '''{{ДГ|Δεξιάδης}}, ου''' ὁ Дексиад, сын Дексия, ''т. е.'' Ἰφίνοος Hom. |
'''{{ДГ|δεξί-μηλος}} 2''' принимающий овец (''для жертвоприношений'') (θεῶν ἀγάλματα Eur.). | '''{{ДГ|δεξί-μηλος}} 2''' принимающий овец (''для жертвоприношений'') (θεῶν ἀγάλματα Eur.). | ||
Строка 639: | Строка 639: | ||
'''{{ДГ|δεσπόζω}}''' '''1)''' (неограниченно) господствовать, властвовать, повелевать (πρὸς βίαν Aesch.; ἄρχειν καὶ δ. Plat.): δ. τινός HH, Trag., Her., Arst., Plut. ''и'' δ. τι Eur. господствовать над кем(чем)-л.; владеть кем(чем)-л.; '''2)''' ''pass. ''находиться под неограниченной властью, быть в полном подчинении, быть порабощенным (ὑπό τινος Diod.; πόλεις δεσποζόμεναι καὶ δουλεύουσαι Plat.); '''3)''' ''досл.'' овладевать ''перен.'' постигать: διδαχθεὶς τοῦδε δεσπόσω λόγου Aesch. будучи вразумлен, я пойму эту речь,'' т. е.'' объяснись точнее. | '''{{ДГ|δεσπόζω}}''' '''1)''' (неограниченно) господствовать, властвовать, повелевать (πρὸς βίαν Aesch.; ἄρχειν καὶ δ. Plat.): δ. τινός HH, Trag., Her., Arst., Plut. ''и'' δ. τι Eur. господствовать над кем(чем)-л.; владеть кем(чем)-л.; '''2)''' ''pass. ''находиться под неограниченной властью, быть в полном подчинении, быть порабощенным (ὑπό τινος Diod.; πόλεις δεσποζόμεναι καὶ δουλεύουσαι Plat.); '''3)''' ''досл.'' овладевать ''перен.'' постигать: διδαχθεὶς τοῦδε δεσπόσω λόγου Aesch. будучи вразумлен, я пойму эту речь,'' т. е.'' объяснись точнее. | ||
− | '''{{ДГ|δέσποινα}} '''ἡ '''1)''' госпожа, хозяйка (ἄλοχος ''или'' γυνὴ δ. Hom.; δ. ἐν οἰκίᾳ Plat.); '''2)''' госпожа, владычица, повелительница (δ. | + | '''{{ДГ|δέσποινα}} '''ἡ '''1)''' госпожа, хозяйка (ἄλοχος ''или'' γυνὴ δ. Hom.; δ. ἐν οἰκίᾳ Plat.); '''2)''' госпожа, владычица, повелительница (δ. Ἑκάτη Aesch.; δ. Ἄρτεμις Soph.; δ. Ἀθηναίη Arph.); '''3)''' повелительница, царица (Κόλχων Pind.). |
'''{{ДГ|δεσπόσιος}} 2''' повелительный, властный (ὕβρις Aesch.). | '''{{ДГ|δεσπόσιος}} 2''' повелительный, властный (ὕβρις Aesch.). | ||
Строка 659: | Строка 659: | ||
'''{{ДГ|δεσποτέω}}''' Aesch., Eur., Plat. = δεσπόζω. | '''{{ДГ|δεσποτέω}}''' Aesch., Eur., Plat. = δεσπόζω. | ||
− | '''{{ДГ|δεσπότης}},''' ''дор.'' '''δεσπότας, ου''' ὁ (''ион.'' ''acc.'' δεσποτέα) '''1)''' (''тж. ''δ. ἄναξ Arph.) господин, (домо)хозяин Aesch., Plat., Arst., Men., Plut., Luc.; '''2)''' хозяин, обладатель, владелец ( | + | '''{{ДГ|δεσπότης}},''' ''дор.'' '''δεσπότας, ου''' ὁ (''ион.'' ''acc.'' δεσποτέα) '''1)''' (''тж. ''δ. ἄναξ Arph.) господин, (домо)хозяин Aesch., Plat., Arst., Men., Plut., Luc.; '''2)''' хозяин, обладатель, владелец (Ἡρακλείων ὅπλων Soph.; τῆς δυνάμεως Arph.; τῆς οἰός Xen.): δ. μαντευμάτων Aesch. = μάντις; '''3)''' неограниченный монарх, повелитель, властелин (Ὀλύμπου Pind.; Ἣλιος Soph.; ἀνθρωπων Xen.; δ. καὶ κύριος ἁπάντων Dem.); '''4)''' начальник, предводитель: ἑπτὰ δεσπόται Aesch. семь предводителей, ''т. е.'' «семеро против Фив». |
'''{{ДГ|δεσποτική}} '''ἡ (''sc.'' ἀρχή) неограниченная власть Arst. | '''{{ДГ|δεσποτική}} '''ἡ (''sc.'' ἀρχή) неограниченная власть Arst. | ||
Строка 679: | Строка 679: | ||
'''{{ДГ|δευήσεσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. fut. med.'' ''к'' δεύω II. | '''{{ДГ|δευήσεσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. fut. med.'' ''к'' δεύω II. | ||
− | '''{{ДГ|Δευκᾰλίδης}}, ου''' (ῐ) ὁ Девкалид, сын Девкалия ''или'' Девкалиона, ''т. е.'' | + | '''{{ДГ|Δευκᾰλίδης}}, ου''' (ῐ) ὁ Девкалид, сын Девкалия ''или'' Девкалиона, ''т. е.'' Ἰδομενεύς Hom. |
'''{{ДГ|Δευκᾰλίων}}, ωνος''' ὁ Девкалион '''1)''' ''сын Прометея и Климены, царь Фтии, муж Пирры, миф. возобновитель человеческого рода'' Thuc., Plat., Theocr., Luc.; '''2)''' ''сын Миноса и Пасифаи, аргонавт, отец Идоменея'' Hom. | '''{{ДГ|Δευκᾰλίων}}, ωνος''' ὁ Девкалион '''1)''' ''сын Прометея и Климены, царь Фтии, муж Пирры, миф. возобновитель человеческого рода'' Thuc., Plat., Theocr., Luc.; '''2)''' ''сын Миноса и Пасифаи, аргонавт, отец Идоменея'' Hom. | ||
Строка 733: | Строка 733: | ||
'''I''' '''{{ДГ|δεύω}}''' '''1)''' смачивать, орошать, увлажнять (αἷμα δεῦε γαῖαν, δάκρυ ἔδευε παρειάς Hom.; τί τινος Hom., Eur. ''и'' τί τινι Xen., Plut.): πτερὰ δεύεσθαι ἅλμῃ Hom. окунать свои крылья в морскую воду; '''2)''' литься, наполнять (γλάγος ἄγγεα δεύει Hom.); '''3)''' лить, проливать (αἷμα Soph.); '''4)''' обмазывать (μέλιτι καρποὶ δεδευμένοι Plat.); '''5)''' ''med.'' осыпать себе (πλόκαμον σποδιῇ Anth.). | '''I''' '''{{ДГ|δεύω}}''' '''1)''' смачивать, орошать, увлажнять (αἷμα δεῦε γαῖαν, δάκρυ ἔδευε παρειάς Hom.; τί τινος Hom., Eur. ''и'' τί τινι Xen., Plut.): πτερὰ δεύεσθαι ἅλμῃ Hom. окунать свои крылья в морскую воду; '''2)''' литься, наполнять (γλάγος ἄγγεα δεύει Hom.); '''3)''' лить, проливать (αἷμα Soph.); '''4)''' обмазывать (μέλιτι καρποὶ δεδευμένοι Plat.); '''5)''' ''med.'' осыпать себе (πλόκαμον σποδιῇ Anth.). | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|δεύω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' не достигать, упускать: ἐδεύησεν ἱκέσθαι Hom. чуть было не задел; '''2)''' ''med. ''не иметь, быть лишенным (τινος Hom.): θυμοῦ δευόμενος Hom. бездыханный; '''3)''' ''med.'' терпеть нужду, нуждаться (δευόμενος πάϊς Hom.); '''4)''' ''med.'' быть ниже ''или'' слабее: πάντα δεύεαι | + | '''II''' '''{{ДГ|δεύω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' не достигать, упускать: ἐδεύησεν ἱκέσθαι Hom. чуть было не задел; '''2)''' ''med. ''не иметь, быть лишенным (τινος Hom.): θυμοῦ δευόμενος Hom. бездыханный; '''3)''' ''med.'' терпеть нужду, нуждаться (δευόμενος πάϊς Hom.); '''4)''' ''med.'' быть ниже ''или'' слабее: πάντα δεύεαι Ἀργείων Hom. далеко тебе до аргивян; μάχης δ. Hom. быть непригодным для боя. |
'''{{ДГ|δέφω}} '''мять, разминать, ''med.'' masturbari Arph. | '''{{ДГ|δέφω}} '''мять, разминать, ''med.'' masturbari Arph. | ||
Строка 749: | Строка 749: | ||
'''{{ДГ|δέχνυμαι}}''' Anth. = δέχομαι. | '''{{ДГ|δέχνυμαι}}''' Anth. = δέχομαι. | ||
− | '''{{ДГ|δέχομαι}},''' ''ион.'' '''δέκομαι '''(''fut.'' δέξομαι, ''pf.'' δέδεγμαι) '''1)''' принимать, получать (τί τινος Hom., τι ἔκ τινος Soph. ''и'' τι παρά τινος Hom., Her., ''редко'' τί τινι Hom.): δέξασθαι χρυσόν τινος Hom. получить золото от кого-л., ''тж.'' предать кого-л. за золото; δ. παρακαταθήκην τινός Plat. ''и'' ἐν παρακαταθήκῃ τι Polyb. принимать что-л. в заклад; '''2)''' принимать внутрь, поглощать (τροφήν Arst.); '''3)''' впитывать (ἡ γῆ δέχεται ὕδωρ Arst.); '''4)''' (вос)принимать, усваивать (γλυκύτητα Arst.): μὴ δ. τὴν πρὸς τὸ εἰκὸς μίξιν Plut. быть совершенно неправдоподобным; '''5)''' оказывать (радушный) прием, давать приют, принимать как гостя (τινα ἐν δόμοισιν Hom. ''и'' δόμοις Soph., εἰς στέγος Soph. ''и'' στέγαις Eur., εἰς τὴν πόλιν ''и'' τῇ πόλει Thuc.): παῖδ᾽ ἑὸν δέξατο κόλπῳ Hom. (Андромаха) прижала своего ребенка к груди; ξυμμάχους τινὰς δ. Thuc. принимать кого-л. в число союзников; '''6)''' (''о богах'') благосклонно принимать (ἱερά Hom.; σφάγια Arph.) ''или'' выслушивать (λιτάς Soph.); '''7)''' воспринимать, слышать: ὠσὶν ἠχὴν οὐ σαφῶς δεδεγμένος Eur. неясно расслышав голос; '''8)''' воспринимать, (сочувственно ''или'' покорно) выслушивать (μύθων ὀμφάν Eur.; τὰς ἀκοὰς παρ᾽ ἀλλήλων Thuc.): δέξασθαι τοὺς λόγους Her., Thuc. принять предложения; δέχει δὴ τοῦτον τὸν λόγον; Plat. а ты-то согласен с этим учением?; μνήμῃ παρὰ τῶν πρότερον δεδέχθαι Thuc. знать по устному преданию от предков; κῆρα δέξομαι Hom. я готов принять смерть; '''9)''' принимать к руководству (τὸ χρησθέν Her.; τὸ ῥηθέν Soph.): τὰ παραγγελλόμενα ὀξέως δ. Thuc. быстро выполнять приказания; '''10)''' принимать, понимать (ἀναγνοὺς αὐτὰ ὅπῃ βούλει δέξασθαι, ταύτῃ δέχου Plat.): μὴ ξυμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Soph. не думай, что этот человек принесет тебе несчастье; '''11)''' предпочитать (τι πρό τινος ''и'' μᾶλλον τι ἀντί τινος Plat.): μᾶλλον δεξαίμην Plat. я предпочел бы; ἐπὶ πόσῳ ἄν τις δέξαιτ᾽ ἂν ὑμῶν; Plat. чего только не отдал бы любой из вас (за это)?; '''12)''' поджидать, выжидать: ἐλεύσασθαί τινα δ. Hom. ожидать чьего-л. прихода; δεδεγμένος ὁππόθ᾽ ἵκοιτο Theocr. ожидая его прихода; δ. πόδα τινός Eur. ожидать кого-л.; '''13)''' встречать в боевой готовности, давать отпор, отражать (τινα ἐπιόντα δουρί Hom.; τοὺς πολεμίους Her., Thuc.): οἱ, ''sc.'' πολέμιοι, οὐκ ἐδέξαντο Xen. неприятель не выдержал натиска; εἰς χεῖρας δ. Xen. принять рукопашный бой; '''14)''' непосредственно следовать, примыкать (ἄλλος δ᾽ ἐξ ἄλλου δέχεται χαλεπώτερος ἆθλος Hes.): δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. беда следует за бедой (''ср.'' «пришла беда - отворяй ворота»); ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ | + | '''{{ДГ|δέχομαι}},''' ''ион.'' '''δέκομαι '''(''fut.'' δέξομαι, ''pf.'' δέδεγμαι) '''1)''' принимать, получать (τί τινος Hom., τι ἔκ τινος Soph. ''и'' τι παρά τινος Hom., Her., ''редко'' τί τινι Hom.): δέξασθαι χρυσόν τινος Hom. получить золото от кого-л., ''тж.'' предать кого-л. за золото; δ. παρακαταθήκην τινός Plat. ''и'' ἐν παρακαταθήκῃ τι Polyb. принимать что-л. в заклад; '''2)''' принимать внутрь, поглощать (τροφήν Arst.); '''3)''' впитывать (ἡ γῆ δέχεται ὕδωρ Arst.); '''4)''' (вос)принимать, усваивать (γλυκύτητα Arst.): μὴ δ. τὴν πρὸς τὸ εἰκὸς μίξιν Plut. быть совершенно неправдоподобным; '''5)''' оказывать (радушный) прием, давать приют, принимать как гостя (τινα ἐν δόμοισιν Hom. ''и'' δόμοις Soph., εἰς στέγος Soph. ''и'' στέγαις Eur., εἰς τὴν πόλιν ''и'' τῇ πόλει Thuc.): παῖδ᾽ ἑὸν δέξατο κόλπῳ Hom. (Андромаха) прижала своего ребенка к груди; ξυμμάχους τινὰς δ. Thuc. принимать кого-л. в число союзников; '''6)''' (''о богах'') благосклонно принимать (ἱερά Hom.; σφάγια Arph.) ''или'' выслушивать (λιτάς Soph.); '''7)''' воспринимать, слышать: ὠσὶν ἠχὴν οὐ σαφῶς δεδεγμένος Eur. неясно расслышав голос; '''8)''' воспринимать, (сочувственно ''или'' покорно) выслушивать (μύθων ὀμφάν Eur.; τὰς ἀκοὰς παρ᾽ ἀλλήλων Thuc.): δέξασθαι τοὺς λόγους Her., Thuc. принять предложения; δέχει δὴ τοῦτον τὸν λόγον; Plat. а ты-то согласен с этим учением?; μνήμῃ παρὰ τῶν πρότερον δεδέχθαι Thuc. знать по устному преданию от предков; κῆρα δέξομαι Hom. я готов принять смерть; '''9)''' принимать к руководству (τὸ χρησθέν Her.; τὸ ῥηθέν Soph.): τὰ παραγγελλόμενα ὀξέως δ. Thuc. быстро выполнять приказания; '''10)''' принимать, понимать (ἀναγνοὺς αὐτὰ ὅπῃ βούλει δέξασθαι, ταύτῃ δέχου Plat.): μὴ ξυμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Soph. не думай, что этот человек принесет тебе несчастье; '''11)''' предпочитать (τι πρό τινος ''и'' μᾶλλον τι ἀντί τινος Plat.): μᾶλλον δεξαίμην Plat. я предпочел бы; ἐπὶ πόσῳ ἄν τις δέξαιτ᾽ ἂν ὑμῶν; Plat. чего только не отдал бы любой из вас (за это)?; '''12)''' поджидать, выжидать: ἐλεύσασθαί τινα δ. Hom. ожидать чьего-л. прихода; δεδεγμένος ὁππόθ᾽ ἵκοιτο Theocr. ожидая его прихода; δ. πόδα τινός Eur. ожидать кого-л.; '''13)''' встречать в боевой готовности, давать отпор, отражать (τινα ἐπιόντα δουρί Hom.; τοὺς πολεμίους Her., Thuc.): οἱ, ''sc.'' πολέμιοι, οὐκ ἐδέξαντο Xen. неприятель не выдержал натиска; εἰς χεῖρας δ. Xen. принять рукопашный бой; '''14)''' непосредственно следовать, примыкать (ἄλλος δ᾽ ἐξ ἄλλου δέχεται χαλεπώτερος ἆθλος Hes.): δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. беда следует за бедой (''ср.'' «пришла беда - отворяй ворота»); ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ Ἀρτεμίσιον δέκεται Her. тут же за проливом находится Артемисий. |
'''{{ДГ|δέψω}} '''мять, разминать, размягчать (κῆρον δεψήσας Hom.; τὸ δέρμα χερσί Her.). | '''{{ДГ|δέψω}} '''мять, разминать, размягчать (κῆρον δεψήσας Hom.; τὸ δέρμα χερσί Her.). | ||
Строка 757: | Строка 757: | ||
'''II''' '''{{ДГ|δέω}} '''(''fut.'' δεήσω, ''aor.'' ἐδέησα, ''pf.'' δεδέηκα) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' ощущать нужду, испытывать недостаток, не иметь (τινος Hom., Plat., Plut.): οὐδὲν δεῖσθαί τινος Thuc., Plat. ни в чем ''или'' нисколько не нуждаться; τοῦ παντὸς δέω Aesch. этого у меня совершенно нет (в мыслях); πάντως δεῖ τοιοῦτος εἶναι Plat. он совсем не таков; πολλοῦ δέω Plat. далеко мне (до этого); πολλοῦ δεῖς ἀγνοεῖν Plat. ты отлично знаешь; οἱ μάλιστα βίου δεόμενοι Isocr. наиболее нуждающиеся в средствах к жизни; ὑπὸ τοῦ δεῖσθαι ἢ ἄλλῃ τινὶ ἀνάγκῃ Xen. вследствие нужды или в силу какой-л. другой необходимости; μικροῦ ἔδεον ἤδη ἐν χερσὶ εἶναι Xen. дело уже почти дошло до рукопашного боя; πεσεῖν ὀλίγου δεήσας Plut. чуть было не упавший; τοσοῦτον ἐδέησάν με τῆς παλαιᾶς ἀγνοίας ἀπαλλάξαι, ὥστε καὶ … Luc. они не только не освободили меня от прежнего неведения, но даже … (''досл.'' они настолько не …, что даже …); ἑνὸς δέοντα πεντήκοντα ἔτεα Her. пятьдесят без одного, ''т. е.'' сорок девять лет; μικροῦ δέοντα τέτταρα τάλαντα Dem. почти четыре таланта; '''2)''' недоставать, нехватать: ἑξήκοντα ἑνὸς δέοντος ἔτη Plut. 59 лет; ''преимущ.'' ''impers.'': πολλοῦ δεῖ οὕτως ἔχειν Plat. дело обстоит далеко не так; ἐλαχίστου ἐδέησε διαφθεῖραι (αὐτούς) Thuc. (огонь) чуть было не уничтожил их; ἔδοξάν μοι ὀλίγου δ. τοῦ πλείστου ἐνδεεῖς εἶναι Plat. мне показалось, что убожество их достигает, пожалуй, крайних пределов; '''3)''' ''impers.'' δεῖ нужно, необходимо (δεῖ τινός τινι Her., Aesch., Thuc., Plat. ''etc.,'' ''реже'' δεῖ τινός τινα Aesch., Eur., Xen.): μακροῦ λόγου δεῖ ταῦτ᾽ ἐπεξελθεῖν Aesch. долго нужно говорить, чтобы рассказать это; ἔδεε καταπαῦσαι Δημάρητον τῆς βασιληΐης Her. Демарату пришлось лишиться царской власти: εἴ τι δέοι ''или'' ἐάν τι δέῃ Xen. если бы понадобилось; '''4)''' ''med. ''просить (τινός τινος Her., Soph. ''и'' τινος ποιεῖν τι Her., Xen., Plat., ''редко'' τινα ποιεῖν τι Thuc.): τοῦτο ὑμῶν δέομαι καὶ παρίεμαι Plat. вот о чем я вас убедительно прошу; ὅπερ ἐδεόμεθά σου Plat. то, о чем мы тебя просили; δ. τινος δέησιν Aeschin. ''или'' δέημα Arph. обращаться к кому-л. с просьбой; '''5)''' ''med. ''желать, хотеть (τινος Her.): τοῦτο δέομαι παθεῖν Plat. я хотел бы подвергнуть это испытанию. | '''II''' '''{{ДГ|δέω}} '''(''fut.'' δεήσω, ''aor.'' ἐδέησα, ''pf.'' δεδέηκα) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' ощущать нужду, испытывать недостаток, не иметь (τινος Hom., Plat., Plut.): οὐδὲν δεῖσθαί τινος Thuc., Plat. ни в чем ''или'' нисколько не нуждаться; τοῦ παντὸς δέω Aesch. этого у меня совершенно нет (в мыслях); πάντως δεῖ τοιοῦτος εἶναι Plat. он совсем не таков; πολλοῦ δέω Plat. далеко мне (до этого); πολλοῦ δεῖς ἀγνοεῖν Plat. ты отлично знаешь; οἱ μάλιστα βίου δεόμενοι Isocr. наиболее нуждающиеся в средствах к жизни; ὑπὸ τοῦ δεῖσθαι ἢ ἄλλῃ τινὶ ἀνάγκῃ Xen. вследствие нужды или в силу какой-л. другой необходимости; μικροῦ ἔδεον ἤδη ἐν χερσὶ εἶναι Xen. дело уже почти дошло до рукопашного боя; πεσεῖν ὀλίγου δεήσας Plut. чуть было не упавший; τοσοῦτον ἐδέησάν με τῆς παλαιᾶς ἀγνοίας ἀπαλλάξαι, ὥστε καὶ … Luc. они не только не освободили меня от прежнего неведения, но даже … (''досл.'' они настолько не …, что даже …); ἑνὸς δέοντα πεντήκοντα ἔτεα Her. пятьдесят без одного, ''т. е.'' сорок девять лет; μικροῦ δέοντα τέτταρα τάλαντα Dem. почти четыре таланта; '''2)''' недоставать, нехватать: ἑξήκοντα ἑνὸς δέοντος ἔτη Plut. 59 лет; ''преимущ.'' ''impers.'': πολλοῦ δεῖ οὕτως ἔχειν Plat. дело обстоит далеко не так; ἐλαχίστου ἐδέησε διαφθεῖραι (αὐτούς) Thuc. (огонь) чуть было не уничтожил их; ἔδοξάν μοι ὀλίγου δ. τοῦ πλείστου ἐνδεεῖς εἶναι Plat. мне показалось, что убожество их достигает, пожалуй, крайних пределов; '''3)''' ''impers.'' δεῖ нужно, необходимо (δεῖ τινός τινι Her., Aesch., Thuc., Plat. ''etc.,'' ''реже'' δεῖ τινός τινα Aesch., Eur., Xen.): μακροῦ λόγου δεῖ ταῦτ᾽ ἐπεξελθεῖν Aesch. долго нужно говорить, чтобы рассказать это; ἔδεε καταπαῦσαι Δημάρητον τῆς βασιληΐης Her. Демарату пришлось лишиться царской власти: εἴ τι δέοι ''или'' ἐάν τι δέῃ Xen. если бы понадобилось; '''4)''' ''med. ''просить (τινός τινος Her., Soph. ''и'' τινος ποιεῖν τι Her., Xen., Plat., ''редко'' τινα ποιεῖν τι Thuc.): τοῦτο ὑμῶν δέομαι καὶ παρίεμαι Plat. вот о чем я вас убедительно прошу; ὅπερ ἐδεόμεθά σου Plat. то, о чем мы тебя просили; δ. τινος δέησιν Aeschin. ''или'' δέημα Arph. обращаться к кому-л. с просьбой; '''5)''' ''med. ''желать, хотеть (τινος Her.): τοῦτο δέομαι παθεῖν Plat. я хотел бы подвергнуть это испытанию. | ||
− | '''{{ДГ|δή}}''' ''частица со знач.'': '''1)''' (''усиления или подчеркивания'') именно, как раз, же, -то: νῦν δή Arph., Xen., Plat. именно теперь, теперь-то; αὐτίκα δὴ μάλα Plat. тотчас же; ἐννέα δὴ ἐνιαυτοί Hom. вот уж (целых) девять лет; τί οὖν δή ἐστιν; Plat., Xen.; да что же это такое?; οὔκουν ἐρεῖς ποτε; - Καὶ δὴ λέγω σοι Soph. да укажешь ли, наконец? - Вот я и говорю тебе; κἀγὼ δὴ ἐνταῦθα ἀποκρίνομαι (''praes. hist.'') Xen. тогда-то я и ответил; τοῦ δὴ ἕνεκα; Plat. чего же ради?; ἄγε δὴ ἐρείομεν Hom. давай-ка спросим; οὗτος δὴ ὁ Σωκράτης Plat. вот этот самый Сократ; ὅτου δὴ παρεγγυήσαντος Xen. когда решительно каждый отдавал приказы; '''2)''' (''вывода'') так вот, итак: τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα Aesch. так вот какие были дела; μηδενὶ δὴ εἶναι ταύτην τὴν ἀλήθειαν Plat. в таком случае ни для кого это не будет истиной; τὸ ἔμψυχον δὴ τοῦ ἀψύχου δυοῖν διαφέρει Arst. итак, одушевленное отличается от неодушевленного двумя признаками; ἀνάγκη δή … Arst. необходимо, следовательно, …; '''3)''' (''при прилагательных - усиления'') безусловно, вполне: μοῦνος δὴ πάντων ἀνθρώπων Her. один единственный из людей; πλήθει μέγιστος δή Thuc. безусловно наиболее многочисленный; '''4)''' (''усиливающего добавления'') сверх того, и даже: ἐς Αἴγυπτον καὶ δὴ καὶ ἐς Σάρδις Her. в Египет, а также и в Сарды; ὑγίεια καὶ ἰσχὸς καὶ κάλλος καὶ πλοῦτος δή Plat. здоровье, сила, красота, а также богатство; '''5)''' (''логического перехода'') и вот, тогда, стало-быть, итак: ἔνθα δὴ ἔθεον ἅπαντες Xen. тогда все сбежались; '''6)''' (''уверенности'') конечно, несомненно: τινὰ δὴ μῆτιν ἐρέσσων Soph. обдумывая, несомненно, какой-то план; '''7)''' (''допущения, уступления, согласия'') ладно, ну что же: ἐρώτα. - | + | '''{{ДГ|δή}}''' ''частица со знач.'': '''1)''' (''усиления или подчеркивания'') именно, как раз, же, -то: νῦν δή Arph., Xen., Plat. именно теперь, теперь-то; αὐτίκα δὴ μάλα Plat. тотчас же; ἐννέα δὴ ἐνιαυτοί Hom. вот уж (целых) девять лет; τί οὖν δή ἐστιν; Plat., Xen.; да что же это такое?; οὔκουν ἐρεῖς ποτε; - Καὶ δὴ λέγω σοι Soph. да укажешь ли, наконец? - Вот я и говорю тебе; κἀγὼ δὴ ἐνταῦθα ἀποκρίνομαι (''praes. hist.'') Xen. тогда-то я и ответил; τοῦ δὴ ἕνεκα; Plat. чего же ради?; ἄγε δὴ ἐρείομεν Hom. давай-ка спросим; οὗτος δὴ ὁ Σωκράτης Plat. вот этот самый Сократ; ὅτου δὴ παρεγγυήσαντος Xen. когда решительно каждый отдавал приказы; '''2)''' (''вывода'') так вот, итак: τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα Aesch. так вот какие были дела; μηδενὶ δὴ εἶναι ταύτην τὴν ἀλήθειαν Plat. в таком случае ни для кого это не будет истиной; τὸ ἔμψυχον δὴ τοῦ ἀψύχου δυοῖν διαφέρει Arst. итак, одушевленное отличается от неодушевленного двумя признаками; ἀνάγκη δή … Arst. необходимо, следовательно, …; '''3)''' (''при прилагательных - усиления'') безусловно, вполне: μοῦνος δὴ πάντων ἀνθρώπων Her. один единственный из людей; πλήθει μέγιστος δή Thuc. безусловно наиболее многочисленный; '''4)''' (''усиливающего добавления'') сверх того, и даже: ἐς Αἴγυπτον καὶ δὴ καὶ ἐς Σάρδις Her. в Египет, а также и в Сарды; ὑγίεια καὶ ἰσχὸς καὶ κάλλος καὶ πλοῦτος δή Plat. здоровье, сила, красота, а также богатство; '''5)''' (''логического перехода'') и вот, тогда, стало-быть, итак: ἔνθα δὴ ἔθεον ἅπαντες Xen. тогда все сбежались; '''6)''' (''уверенности'') конечно, несомненно: τινὰ δὴ μῆτιν ἐρέσσων Soph. обдумывая, несомненно, какой-то план; '''7)''' (''допущения, уступления, согласия'') ладно, ну что же: ἐρώτα. - Ἐρωτῶ δή Plat. спрашивай. - Хорошо, спрошу; δέχου δὲ σύ. - Καὶ δὴ δέδεγμαι Aesch. согласись. - Ладно, я согласен; ἔστω δὴ τὸ А τὸ κινοῦν, τὸ δὲ κινούμενον В Arst. допустим, что А есть движущее, а В движимое. |
'''{{ДГ|δῆ}}''' Arph. ''conjct.'' ''к'' δεῖ (''impers.'' ''к'' δέω II). | '''{{ДГ|δῆ}}''' Arph. ''conjct.'' ''к'' δεῖ (''impers.'' ''к'' δέω II). | ||
Строка 777: | Строка 777: | ||
'''{{ДГ|δηθύνω}} '''медлить, тянуть: δηθύνων οὐδ᾽ ἦλθον ἐναίσιμον Hom. задержавшись, я не пришел во-время; ἔρχεο δηθύνων Anth. приди попозднее. | '''{{ДГ|δηθύνω}} '''медлить, тянуть: δηθύνων οὐδ᾽ ἦλθον ἐναίσιμον Hom. задержавшись, я не пришел во-время; ἔρχεο δηθύνων Anth. приди попозднее. | ||
− | '''{{ДГ|δηϊ-άλωτος}},''' ''стяж.'' '''δῃάλωτος 2''' (ᾰ) взятый с бою (πόλις Aesch.; | + | '''{{ДГ|δηϊ-άλωτος}},''' ''стяж.'' '''δῃάλωτος 2''' (ᾰ) взятый с бою (πόλις Aesch.; Ἑλένη Eur.). |
'''{{ДГ|Δηϊάνειρα}},''' ''стяж.'' '''Δῃάνειρα '''ἡ Деианира ''или'' Деянира (''жена Геракла'') Soph., Plut., Luc. | '''{{ДГ|Δηϊάνειρα}},''' ''стяж.'' '''Δῃάνειρα '''ἡ Деианира ''или'' Деянира (''жена Геракла'') Soph., Plut., Luc. | ||
Строка 847: | Строка 847: | ||
'''II''' '''{{ДГ|Δῆλος}} '''ὁ Делос (''гора в Беотии'') Plut. | '''II''' '''{{ДГ|Δῆλος}} '''ὁ Делос (''гора в Беотии'') Plut. | ||
− | '''{{ДГ|δηλόω}}''' '''1)''' показывать, являть (τινά τινι Soph.): οὐδὲν δηλώσας Her. не показав никакого виду, ''т. е.'' как ни в чем не бывало; δηλῶσαι ὁρᾶν τινα ἀνθρώποισι Soph.'' досл.'' показать людям, ''перен.'' произвести на свет кого-л.; '''2)''' обнаруживать, выказывать, проявлять (προθυμίαν Thuc.); '''3)''' выражать (τὰ δόξαντα Soph.): δηλῶσαι λόγῳ Soph. назвать; τὸ καταφάσει δηλούμενον Arst. то, что выражено утвердительным суждением; '''4)''' указывать, разъяснять, сообщать (τί τινι, τι πρός τινα ''и'' τι εἴς τινα Soph., Thuc., Xen., Plat.; τινι περί τινος Lys., περί τι Isocr. ''и'' ὁπέρ τινος Polyb.); '''5)''' доказывать: δηλώσω μὴ ἄσπλαγχνος γεγώς Soph. я докажу, что родился не трусом; δηλοῖ μοι καὶ τόδε οὐχ ἥκιστα Thuc. немаловажным доказательством является, с моей точки зрения, и следующее обстоятельство; δ. δι᾽ ἀποδείξεως Arst. = ἀποδεικνύναι; '''6)''' представляться, казаться: δηλοῖς δ᾽ ὥς τι σημανῶν νέον Soph. ты, кажется, хочешь сообщить мне какую-то весть; '''7)''' обнаруживаться, оказываться, становиться явным: δηλοῖ ὅτι οὐκ | + | '''{{ДГ|δηλόω}}''' '''1)''' показывать, являть (τινά τινι Soph.): οὐδὲν δηλώσας Her. не показав никакого виду, ''т. е.'' как ни в чем не бывало; δηλῶσαι ὁρᾶν τινα ἀνθρώποισι Soph.'' досл.'' показать людям, ''перен.'' произвести на свет кого-л.; '''2)''' обнаруживать, выказывать, проявлять (προθυμίαν Thuc.); '''3)''' выражать (τὰ δόξαντα Soph.): δηλῶσαι λόγῳ Soph. назвать; τὸ καταφάσει δηλούμενον Arst. то, что выражено утвердительным суждением; '''4)''' указывать, разъяснять, сообщать (τί τινι, τι πρός τινα ''и'' τι εἴς τινα Soph., Thuc., Xen., Plat.; τινι περί τινος Lys., περί τι Isocr. ''и'' ὁπέρ τινος Polyb.); '''5)''' доказывать: δηλώσω μὴ ἄσπλαγχνος γεγώς Soph. я докажу, что родился не трусом; δηλοῖ μοι καὶ τόδε οὐχ ἥκιστα Thuc. немаловажным доказательством является, с моей точки зрения, и следующее обстоятельство; δ. δι᾽ ἀποδείξεως Arst. = ἀποδεικνύναι; '''6)''' представляться, казаться: δηλοῖς δ᾽ ὥς τι σημανῶν νέον Soph. ты, кажется, хочешь сообщить мне какую-то весть; '''7)''' обнаруживаться, оказываться, становиться явным: δηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεά ἐστιν Her. ясно, что «Кипрские песни» принадлежат не Гомеру; δηλοῖ δὲ ταῦτα ὅτι οὕτως ἔχει Plat. ясно, что это так; αὐτὸ δηλώσει Dem. это выяснится само собой. |
'''{{ДГ|δήλωμα}}, ατος''' τό (при)знак, показатель, свидетельство (τοῖς παιδίοις τὸ δ. κλαυμοναὶ καὶ βοαί Plat.; ἀληθινῆς φιλίας δηλώματα Plut.). | '''{{ДГ|δήλωμα}}, ατος''' τό (при)знак, показатель, свидетельство (τοῖς παιδίοις τὸ δ. κλαυμοναὶ καὶ βοαί Plat.; ἀληθινῆς φιλίας δηλώματα Plut.). | ||
− | '''{{ДГ|δήλωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' свидетельство, сообщение (μαρτύριον καὶ δ. Thuc.): δήλωσιν ποιεῖσθαι Thuc., Arst. = δηλοῦν; ἡ παρ᾽ ἀλλήλων δ. Arst. взаимное общение; '''2)''' показывание, обнаруживание, раскрытие (τῶν ὄντων Plat.); '''3)''' доказательство (ἄλλος τις τρόπος τῆς δηλώσεως Arst.); '''4)''' объявление, извещение, указ (τῶν ἀρχόντων Plat.); '''5)''' память: δηλώσει Μάρκου | + | '''{{ДГ|δήλωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' свидетельство, сообщение (μαρτύριον καὶ δ. Thuc.): δήλωσιν ποιεῖσθαι Thuc., Arst. = δηλοῦν; ἡ παρ᾽ ἀλλήλων δ. Arst. взаимное общение; '''2)''' показывание, обнаруживание, раскрытие (τῶν ὄντων Plat.); '''3)''' доказательство (ἄλλος τις τρόπος τῆς δηλώσεως Arst.); '''4)''' объявление, извещение, указ (τῶν ἀρχόντων Plat.); '''5)''' память: δηλώσει Μάρκου Ὄθωνος Plut. памяти Марка Отона (''надгробие'')''.'' |
'''{{ДГ|δηλωτικός}} 3''' обнаруживающий, показывающий, объясняющий (τινος Arst., Plut.). | '''{{ДГ|δηλωτικός}} 3''' обнаруживающий, показывающий, объясняющий (τινος Arst., Plut.). | ||
Строка 903: | Строка 903: | ||
'''{{ДГ|δημ-ήλᾰτος}} 2''' изгнанный по народному решению: φυγὴ δ. Aesch. = δημηλασία. | '''{{ДГ|δημ-ήλᾰτος}} 2''' изгнанный по народному решению: φυγὴ δ. Aesch. = δημηλασία. | ||
− | '''{{ДГ|Δημήτηρ}},''' ''дор.'' '''Δᾱμάτηρ, Δήμητρος''' (μᾱ) ''и''''' Δημήτερος''' ἡ (''voc.'' Δήμητερ ''и'' Δημῆτερ) Деметра (''отожд. с италийск.'' Ceres, ''дочь Кроноса и Реи, сестра Зевса, мать Персефоны, богиня земледелия, ее эпитеты'': ἄνασσα «владычица», ἐϋπλόκαμος «прекраснокудрая», ξανθή «златовласая» Hom.): Δημήτερος ἀκτή Hom. ''и'' Δήμητρος καρπός Her., Xen., ''перен. тж.'' Δημήτηρ Her. = σῖτος; Δάματρος ἄλσος Pind. = | + | '''{{ДГ|Δημήτηρ}},''' ''дор.'' '''Δᾱμάτηρ, Δήμητρος''' (μᾱ) ''и''''' Δημήτερος''' ἡ (''voc.'' Δήμητερ ''и'' Δημῆτερ) Деметра (''отожд. с италийск.'' Ceres, ''дочь Кроноса и Реи, сестра Зевса, мать Персефоны, богиня земледелия, ее эпитеты'': ἄνασσα «владычица», ἐϋπλόκαμος «прекраснокудрая», ξανθή «златовласая» Hom.): Δημήτερος ἀκτή Hom. ''и'' Δήμητρος καρπός Her., Xen., ''перен. тж.'' Δημήτηρ Her. = σῖτος; Δάματρος ἄλσος Pind. = Ἐλευσίς. |
'''{{ДГ|Δήμητρα}} '''ἡ Plat., Arst., Plut., Diod. = Δημήτηρ. | '''{{ДГ|Δήμητρα}} '''ἡ Plat., Arst., Plut., Diod. = Δημήτηρ. | ||
− | '''{{ДГ|Δημήτρειος}} 2''' '''1)''' относящийся к Деметре, деметрин (ἄρτος Plut.); '''2)''' усопший (τοὺς νεκροὺς | + | '''{{ДГ|Δημήτρειος}} 2''' '''1)''' относящийся к Деметре, деметрин (ἄρτος Plut.); '''2)''' усопший (τοὺς νεκροὺς Ἀθηναῖοι Δημητρείους ὠνόμαζον Plut.). |
'''{{ДГ|Δημήτρια}} '''τά деметрии (''афинские празднества, переименованные из'' τὰ Διονύσια в ''честь Деметрия Полиоркета'') Plut. | '''{{ДГ|Δημήτρια}} '''τά деметрии (''афинские празднества, переименованные из'' τὰ Διονύσια в ''честь Деметрия Полиоркета'') Plut. | ||
Строка 951: | Строка 951: | ||
'''{{ДГ|δημι-ουργικῶς}} '''как (хороший) мастер Arph. | '''{{ДГ|δημι-ουργικῶς}} '''как (хороший) мастер Arph. | ||
− | '''{{ДГ|δημι-ουργός}},''' ''эп.-ион.'' '''δημιο-εργός '''ὁ '''1)''' мастер, знаток, специалист (οἱ δημιοεργοὶ - μάντις ἢ ἰητὴρ κακῶν ἢ τέκτων δούρων ἢ καὶ θέσπις ἀοιδός Hom.; σοφίας Plat.; ἀρετῆς Arst.); '''2)''' ремесленник, мастеровой (ἄνδρες δημιοεργοὶ μέλι ἐκ πυροῦ ποιεῦσι Her.; δημιουργοὶ οἷον ὑφάντης καὶ ναυπηγός Arst.; ὀψοποιοὶ καὶ δημιουργοί Plut.): πρῶτος ἀποκρίνας χωρὶς εὀπατρίδας καὶ γεωμόρους καὶ δημιουργούς Arst. ap. Plut. (Тесей), впервые обособивший (сословия) родовой знати, земледельцев и ремесленников; ὄρθρος δ. Hes. восход, зовущий к труду; '''3)''' создатель, творец (λόγων Aeschin.; νυκτός τε καὶ ἡμέρας Plat.; νόμων Arst.; ποιημάτων Plut.; πόλις, ἧς τεχνίτης καὶ δ. ὁ θεός NT); '''4)''' виновник, зачинщик (κακῶν Eur.); '''5)''' (''в дор. государствах - высшее должностное лицо'') демиург (οἱ ἐν | + | '''{{ДГ|δημι-ουργός}},''' ''эп.-ион.'' '''δημιο-εργός '''ὁ '''1)''' мастер, знаток, специалист (οἱ δημιοεργοὶ - μάντις ἢ ἰητὴρ κακῶν ἢ τέκτων δούρων ἢ καὶ θέσπις ἀοιδός Hom.; σοφίας Plat.; ἀρετῆς Arst.); '''2)''' ремесленник, мастеровой (ἄνδρες δημιοεργοὶ μέλι ἐκ πυροῦ ποιεῦσι Her.; δημιουργοὶ οἷον ὑφάντης καὶ ναυπηγός Arst.; ὀψοποιοὶ καὶ δημιουργοί Plut.): πρῶτος ἀποκρίνας χωρὶς εὀπατρίδας καὶ γεωμόρους καὶ δημιουργούς Arst. ap. Plut. (Тесей), впервые обособивший (сословия) родовой знати, земледельцев и ремесленников; ὄρθρος δ. Hes. восход, зовущий к труду; '''3)''' создатель, творец (λόγων Aeschin.; νυκτός τε καὶ ἡμέρας Plat.; νόμων Arst.; ποιημάτων Plut.; πόλις, ἧς τεχνίτης καὶ δ. ὁ θεός NT); '''4)''' виновник, зачинщик (κακῶν Eur.); '''5)''' (''в дор. государствах - высшее должностное лицо'') демиург (οἱ ἐν Ἥλιδι δημιουργοί Thuc.; οἱ δημιουργοὶ τῶν Ἀχαιῶν Polyb.). |
'''{{ДГ|δημο-βόρος}} 2''' пожирающий народное достояние (βασιλεύς Hom.). | '''{{ДГ|δημο-βόρος}} 2''' пожирающий народное достояние (βασιλεύς Hom.). | ||
Строка 995: | Строка 995: | ||
'''{{ДГ|Δημοκρίτειος}} 3''' демокритовский Plut., Sext. | '''{{ДГ|Δημοκρίτειος}} 3''' демокритовский Plut., Sext. | ||
− | '''{{ДГ|Δημό-κρῐτος}} '''ὁ Демокрит (''уроженец Абдер -'' ὁ | + | '''{{ДГ|Δημό-κρῐτος}} '''ὁ Демокрит (''уроженец Абдер -'' ὁ Ἀβδηρίτης - ''важнейший представитель античного материализма, 460-370 гг. до н. э.'') Arst., Plut. |
'''{{ДГ|δημό-λευστος}} 2''' всенародно побитый камнями: φόνος δ. Soph. смерть от побиения камнями.</div> | '''{{ДГ|δημό-λευστος}} 2''' всенародно побитый камнями: φόνος δ. Soph. смерть от побиения камнями.</div> | ||
− | {{: | + | {{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|29}} |
Текущая версия на 12:12, 28 февраля 2011
δεικτηριάς, άδος ἡ мимическая актриса Polyb.
δεικτικός 3 лог. (воочию) показывающий, т. е. непосредственный, прямой (ἡ δεικτικὴ ἀπόδειξις βελτίων τῆς στερητικῆς Arst.).
δεικτικῶς лог. воочию, т. е. в порядке непосредственного доказательства, прямо (συλλογίζεσθαι Arst.).
δεικτός 3 могущий быть доказанным, доказуемый Arst.
δειλαίνω 1) быть робким Arst., Plut.; 2) med. бояться (ποιεῖν τι Luc.).
δείλαιος, у Theocr. δειλαῖος 3 1) несчастный, жалкий (ἀνήρ, Ἰώ Aesch.; γῆρας Eur.; οἴμοι δ. Arph., Lys., Aeschin.): δ. τοῦ νοῦ τῆς τε συμφορᾶς ἴσον Soph. вдвойне несчастный - и горем своим, и сознанием (этого) горя; 2) тяжелый, ужасный (νόσος, ἀλγηδών Soph.; πρᾶγμα Plut.).
δειλ-ακρίων, ωνος ὁ жалкий человек, бедняга Arph.
δείλ-ακρος 3 глубоко несчастный Arph.
δείλαν adv. вечером (Theocr. - v. l. δειλαῖε).
δείλη ἡ 1) пополуденная пора, предвечернее время: δ. πρωΐη Hom. полуденные часы; δ. ὀψία, ион. ὀψίη Her., Thuc., Dem. сумерки, вечер; 2) вечер (μέχρι δείλης ἐξ ἑωθινοῦ Xen.): περὶ δείλην Her., Thuc., Arst., ἀμφὶ δείλην Xen., (τῆς) δείλης Xen., Plat., Arst. и πρὸς τὴν δείλην Arst. к вечеру; 3) закат, запад (ἀπ᾽ ἠοῦς μέχρι δείλης Plat.).
δειλία, ион. δειλίη ἡ боязливость, робость, малодушие, трусость Soph., Her., Thuc., Lys., Plat., Arst., Plut.
δειλίᾱσις, εως ἡ Plut. = δειλίη.
δειλιάω быть робким, трусить Diod.
δειλίη ἡ ион. = δειλία.
δειλινόν (τό) adv. вечером Men., Theocr., Luc.
δειλινός 3 (пред)вечерний (διατριβή Plut.; πνεύματα Luc.).
δείλομαι склоняться к закату (δείλετο - v. l. δύσετο - ἠέλιος Hom.).
δειλόν τό 1) Eur. = δειλία; 2) обвинение в трусости (φεύγειν τὸ δ. Eur.).
δειλός 3 1) робкий, боязливый, трусливый (Hom., Hes., Eur., Thuc., Plat., Arst., Plut.; πρός τι Plut. и τινος или ποιεῖν τι Anth.); 2) жалкий, несчастный (βροτοί Hom.; γῆρας Hes.; νέκυες Theocr.); 3) презренный, низкий (δ. τε καὶ οὐτιδανός Hom.; δειλῶν τε καὶ ἐσθλῶν τέκμαρ Hes.; κέρδη Soph.).
δειλῶς робко, с опаской (βαίνειν Theocr.).
δεῖμα, ατος τό 1) боязнь, страх, ужас (δ. φέρειν τινί Hom.; περὶ δείματι φεύγειν τινά Pind.; ἐς δ. πεσεῖν Her.; φόβοι καὶ δείματα Thuc., Plat.; δ. καὶ τάρβος Plut.): δείματός τι μέρος ἔχειν Soph. быть подверженным страху; 2) предмет страха (δ. τοῦ νυκτέρου Soph. и δείματα νυκτερινά Plut.); 3) страшилище: δεινὰ δειμάτων ἄχη Aesch. и δείματα θηρῶν Eur. страшные звери, чудовища.
δειμαίνω 1) бояться, страшиться, пугаться (HH, Her., Plat., Plut.; τι Aesch., Her., ἀμφί τινι Soph., περί τινι и ὑπέρ τινος Her.): δειμαίνοντες μὴ ἐμπόριον γένωνται Her. опасаясь, как бы торговым центром не стали (Энусские острова); δ. τινὰ θανεῖν Eur. бояться за чью-л. жизнь; 2) пугать, приводить в ужас (πάντα Aesch.): πόντος δειμαίνων Anth. грозное море.
δειμᾰλέος 3 1) страшный (ὅπλον Batr.; ὑλακὴ Κερβέρου Anth.); 2) боязливый, пугливый Arst.
δείματο и ἐδείματο эп. 3 л. sing. aor. med. к δέμω.
δειμᾰτόεις, όεσσα, όεν пугливый, робкий (ἔλαφος Anth.).
δειμᾰτο-στᾰγής 2 пронизывающий страхом, ужасающий (ἄχθος Aesch. - v. l. αἱματοσταγής).
δειμᾰτόω 1) наводить страх, приводить в ужас, пугать (τινα Her., Arph.); 2) pass. бояться, страшиться Trag.: δειματούμενος στερήσεσθαι τῆς ψυχῆς Plat. боясь расстаться с жизнью.
δείμομεν эп. 1 л. pl. conjct. к δέμω.
Δεῖμος ὁ Ужас (возница Арея) Hom., Hes.
I δεῖν inf. к δέω I и II.
II δεῖν (= δέον) Xen. part. n к δέω II.
δεῖνα ὁ, ἡ, τό (gen. δεῖνος, dat. δεῖνι, acc. δεῖνα; pl. δεῖνες, gen. δείνων; тж. indecl.) такой-то, некоторый: ὁ δ. ὁ τοῦ δ. Arph. шутл. «некто нектович», такой-то, сын такого-то; ὁ δ. ἢ или καὶ ὁ δ.! Dem., Arst. такой-то и такой-то; ἀτὰρ (или καίτοι) τὸ δ.! Arph. да, вот что!; οὐ φέρεις; - Τὸ δ. γάρ; Arph. отчего не несешь? - Штуку-то эту?; οὐ τὰ τῶν Ἀθηναίων νόμιμα, οὐ τὰ τῶν δείνων Dem. законы ни афинян, ни кого бы то ни было.
δεινά adv. Hom. = δεινόν I.
Δείναρχος ὁ Динарх (уроженец Коринфа, последний из 10 крупнейших атт. ораторов; IV-III вв. до н. э.) Dem., Plut.
δεινο-λογέομαι горько жаловаться, возмущаться, негодовать Her., Plut.
δεινο-λογία ἡ горькие жалобы Polyb.
I δεινόν adv. страшно, грозно (ἀϋαι, δέρκεσθαι Hom.).
II δεινόν τό 1) Aesch. = δεῖμα 1 и 2; 2) возмущение, негодование Her.
δεινο-πᾰθέω 1) тяжело страдать, быть глубоко потрясенным (ἐπί τινι Plut., Diod.); 2) горько сетовать, возмущаться, негодовать Dem., Polyb.
δεινό-πους 2, gen. ποδος со страшными ногами, т. е. неотступно преследующий, беспощадный (Ἀρά Soph.).
δεινο-προσωπέω делать страшное лицо, свирепеть (Eur., arg. ad Phoen.).
δεινός 3 1) внушающий благоговейный трепет или священный ужас (θεός Hom.): Στυγὸς ὕδωρ ὅστε ὅρκος δεινότατος θεοῖσιν Hom. вода Стикса, клятва которой наиболее священна для богов; 2) страшный, ужасный, грозный (Χάρυβδις Σκύλλη τε, πέλωρα θεῶν Hom.; πόλεμος Pind., Plat.): δ. ἰδέσθαι Hom. или ὁρᾶν Soph. страшный на вид; δεινὸν или δεινὰ ποιεῖν или ποιεῖσθαι τι Her., Thuc., Luc. считать ужасным что-л., ужасаться чему-л.; тж. выражать отчаяние, возмущаться или негодовать по поводу чего-л. (ср. 4); τοῦτο δεινὸν γίνεται μὴ … Her. существует опасность, что …; οὐδὲν δεινὸν αὐτῷ μήποτε ἀδικηθῇ Plat. нечего опасаться, чтобы ему могла быть когда-либо нанесена обида; δεινὰ παθεῖν Her., Thuc., Plat., Arph. подвергнуться суровому наказанию, претерпеть, выстрадать; 3) перен. страшный, ужасный, в знач. необычайный, огромный (σάκος Hom.; ἵμερος Her.; ἐπιθυμίαι Plat.); 4) странный, неслыханный: δεινὸν φωνεῖς Soph. или δεινὸν πρᾶγμα λέγεις Plat. странную вещь ты говоришь; δεινὰ ποιεῖσθαι Xen. поражаться, изумляться (ср. 2); 5) важный, значительный, тж. великий, замечательный; превосходный (σοφιστής Eur., Plut.; ἀκοντιστής Plat.; ῥήτωρ Dem.; στρατηγός Arst.): δ. τι Arph., Xen., Plat., περί τι Plat., Arst., Plut., περί τινος Plat., εἴς τι Arph., τινι Soph. и ποιεῖν τι Soph., Arph., Arst., Plut. искусный в чем-л.; δεινὸν τὸ τίκτειν ἐστίν Soph., Eur. материнство - великое дело.
δεῖνος gen. к δεῖνα.
δεινότης, ητος ἡ 1) грозность, страшная сила, мощь (νεῶν Thuc.); 2) мощь, власть (νόμων Thuc.; εἱργμοῦ Plat.); 3) тж. pl. искусность, мастерство Thuc., Isocr., Plat., Arst., Plut.; 4) (тж. δ. περὶ τοὺς λόγους, ἐν λόγοις и λόγου Plut.) красноречие Thuc., Dem.
δεινόω представлять в страшном виде, сильно преувеличивать (ἐπὶ τὸ μεῖζον πάντα Thuc.; τὰς συμφοράς Plut.).
δειν-ωπός 2 Hes. = δεινώψ.
δεινῶς 1) страшно, ужасно; тяжело: δ. φέρειν τινός Her. прийти в отчаяние от чего-л.; δ. δ᾽ ἔχει μοι ταῦτα τολμῆσαι, δ. δὲ καὶ μή Eur. мне одинаково тяжело и решиться на это, и отказаться от этого; δ. ἔχειν τῇ ἐνδείᾳ Xen. терпеть страшную нужду; δ. διατεθῆναι τυπτόμενος Lys. быть жестоко избитым; 2) чрезвычайно, крайне (συνταραχθῆναι πρός τι Plut.): δ. μέλας Her. совершенно черного цвета; δ. ἄνυδρος Her. совершенно безводный; δ. εἶναι ἐν φυλακῇσι Her. неусыпно нести стражу.
δείνωσις, εως ἡ 1) раздувание, преувеличение (ἐλεεινολογία καὶ δ. Plat.; σχετλιασμὸς καὶ δ. Arst.); 2) возбуждение, раздражение, негодование (ἢ οἶκτον ἢ δείνωσιν φέρειν Arst.): λόγος περιπαθὴς εἰς δείνωσιν Plut. пламенная или зажигательная речь.
δειν-ώψ, ῶπος adj. страшно глядящий, с ужасным взором (эпитет Эриний) Soph.
δεῖξαι inf. aor. к δείκνυμι.
δεῖξις, εως ἡ 1) показ Plut., Diog. L.; 2) доказательство (διὰ τοῦ ἀδυνάτου Arst.); 3) указание (δεῖξιν ποιεῖν ἐπί τι Plut.).
I δεῖος, только gen. δείους τό Hom. = δέος.
II δεῖος ὁ дий (один из музыкальных ладов) Plut.
δειπνάριον (ᾰ) τό небольшой обед или ужин Anth.
δειπνέω (поздн. fut. δειπνήσομαι) обедать Hom., Thuc., Theocr.: δ. τὸ ἄριστον Xen. довольствоваться завтраком вместо обеда; ἄρτον δειπνῆσαι τετράτρυφον Hes. пообедать четырьмя ломтями хлеба; πολυτελῆ δ. Luc. есть изысканные обеды; δ. τάλλότρια Xen. питаться на чужой счет.
δείπνηστος или δειπνηστός ὁ обеденное время Hom.
δειπνητήριον τό столовая Plut.
δειπνητής, οῦ ὁ сотрапезник Polyb.
δειπνητικῶς как полагается для обеда (μαγειρικῶς καὶ δ. διακονεῖσθαι Arph.).
δειπνίζω угощать обедом Hom., Her., Xen.: δεδειπνισμένοι Plut. пообедавшие на чужой счет.
δειπνίον τό Arph. = δειπνάριον.
δειπνο-λόχος 3 жадный до (вкусных) обедов, падкий на лакомства (γυνή Hes.).
δεῖπνον τό 1) тж. pl. трапеза, преимущ. обед Hom., Her., Eur., Xen., Arst., Plut., иногда (= ἄριστον II) завтрак Hom. или (= δόρπον) ужин Hom.; 2) пища, еда, корм (ἵπποισιν Hom.; ὄρνισι Aesch.).
δειπνο-ποιέομαι приготовлять или заказывать себе обед, обедать Thuc., Xen.
δειπνο-ποιΐα ἡ приготовление обеда Diod.
δειπνο-ποιός ὁ устроитель обеда Arst.
δεῖπνος ὁ Aesop., Diod. = δεῖπνον.
δειπνο-σοφισταί οἱ Дипнософисты, «Ведущие ученые беседы за обеденным столом» (сочинение Атенея).
δειπνο-φορία ἡ дипнофория (торжеств. преподнесение пищи богам) Isae.
δειπνο-φόροι αἱ дипнофоры (женщины и девушки, подававшие торжественный обед во время афинского праздника ὠσχοφόρια) Plut.
δειπνο-φόρος 2 приносящий пищу (птенцам) (φήνη Arst.).
δειρά ἡ дор. = δείρη.
δειρ-αγχής 2 стягивающий шею (ἅμμα ἐΰβροχον Anth. - v. l. δειραχθής).
Δειράδες αἱ Дирады (дем в атт. филе Λεοντίς) Plut.
Δειραδιῶται, ῶν οἱ жители дема Δειράδες Plut.
δειράς, άδος ἡ тж. pl. горный хребет, гряда холмов, кряж HH, Pind., Soph.
δειρ-αχθής 2 обременяющий шею (Anth. - v. l. δειραγχής).
δειρή, дор. δειρά ἡ 1) шея Hom., Theocr.: τὰ ἀπὸ τῆς δειρῆς Her. ожерелье; 2) горло HH; 3) перен. пасть (sc. Ταρτάρου Hes.); 4) горная гряда (Ἀρκαδίας δειραί Pind.).
δειρο-κύπελλον τό кубок с длинным горлом Luc.
δειρο-τομέω перерезывать шею, обезглавливать (τινα Hom.).
δείρω Her., Arph., Luc. = δέρω.
δείς, n δέν некто, нечто (τὸ δὲν ἢ τὸ μηδέν Democr. ap. Plut.).
δεῖσα ἡ поздн. грязь, нечистоты.
δεῖσαι inf. aor. к δείδω.
δεισ-ήνωρ, ορος adj. предполож. возбуждающий страх в людях, т. е. бесчеловечный, жестокий (θυσία Aesch.).
δεισῐ-δαιμονέω питать суеверный страх Polyb., Diod.
δεισῐ-δαιμονία ἡ 1) (тж. τῶν θεῶν Diod.) богобоязненность, благочестие Plut., Diod.; 2) суеверный страх, суеверие Polyb., Plut.
δεισῐ-δαιμόνως богобоязненно, благоговейно (πρὸς τοὺς θεούς Luc.).
δεισῐ-δαίμων 2, gen. ονος 1) богобоязненный, благочестивый Xen., Arst.; 2) суеверный Luc., Diod.
δείσ-οζος 2 предполож. зловонный Anth.
δέκα οἱ, αἱ, τά indecl. десять: εἰς τὰ δ. καταριθμεῖν Arst. считать по десятичной системе; οἱ τὰ δ. (sc. ἔτη) ἀφ᾽ ἥβης Xen. на 10 лет переросшие призывной возраст, т. е. тридцатилетние; οἱ δ. Thuc., Lys., Isocr. (= οἱ δεκαδοῦχοι) коллегия десяти (преимущ. правительство в составе десяти человек, захватившее, при содействии Лисандра, власть в Афинах; в Риме - децемвиры Diod.).
δεκά-βοιος 2 стоимостью в 10 «быков», т. е. в десять монет с изображением быка (выпущенных Тесеем) Plut.
δεκᾰ-γονία ἡ десятое поколение Luc.
δεκα-δάκτῠλος 2 размером (толщиной или длиной) в десять дактилей Diog. L.
δεκᾰδ-αρχία ἡ 1) декадархия, правление десяти Isocr. (см. δέκα); 2) (в Риме) децемвират Plut.
δεκάδ-αρχος ὁ декадарх, командир декады (см. δεκάς 2) Xen.
δεκᾰδεύς, έως ὁ солдат той же декады, товарищ по декаде (см. δεκάς 2) Xen.
δεκᾰδ-οῦχος ὁ декадух, член правительства десяти (Lys., см. δέκα).
δεκά-δραχμος 2 десятидрахмовый (σῖτος Arst.).
δεκα-δύο οἱ, αἱ, τά NT = δώδεκα.
δεκά-δωρος 2 размером в 10 доров (т. е. ок. 7, 7 см.) Hes.
δεκα-εννέα οἱ, αἱ, τά indecl. Diod. = ἐννεακαίδεκα.
δεκα-επτά οἱ, αἱ, τά indecl. Diod. = ἑπτακαίδεκα.
δεκα-έτηρος 2 Plat. = δεκαετής.
δεκα-ετής и δεκαέτης 2 десятилетний (παῖς Her.; πόλεμος Thuc.).
δεκα-ετία ἡ десятилетие Plut.
δεκάζω подкупать (πλείστους Isocr.; τὰ δικαστήρια Arst.): δ. τινὰ μαρτυρεῖν Aeschin. подкупить кого-л. в качестве (лже)свидетеля; pass. быть подкупленным, брать взятки Lys., Plut.
δεκάκις adv. 1) десять раз, десятикратно (κατὰ τῆς γῆς καταδῦναι Xen.; ἀποθανεῖν Dem.); 2) вдесятеро больше (δ. τόσα δοῦναι Hom.).
δεκά-κλῑνος 2 1) вмещающий десять застольных лож (στέγη Xen.); 2) протяжением в десять застольных лож (κρήνη Arst.).
δεκα-κῡμία ἡ десятая (т. е. самая высокая и мощная) волна (ср. лат. decima unda Ov., decumani fluctus и русск. девятый вал) Luc.
δεκά-λιτρος 2 весом в десять литр (λίτραι) (στατήρ Arst.).
δεκά-μηνα adv. на десятом месяце Arst.
δεκα-μηνιαῖος 2 Plut. = δεκάμηνος.
δεκά-μηνος 2 1) десятимесячный (σκύλακες Xen.; κάπροι Arst.): δ. ἐών Theocr. будучи десяти месяцев от роду; 2) совершающийся на десятом месяце (τόκος Arst.): ἡ αἵρεσις δ. ἐγένετο Her. взятие (города) произошло на десятом месяце.
δεκα-μία ἡ (sc. ἡμέρα) одиннадцатый день Plut.
δεκα-μναῖος 3 Polyb. = δεκάμνοος.
δεκά-μνοος, стяж. δεκάμνους 2 весом или стоимостью в десять мин Arph.
δεκ-άμφορος 2 емкостью в десять амфореев, т. е. 394 литры (λίτραι) (κρατήρ Eur.).
δεκα-νᾱΐα ἡ флотилия из десяти кораблей Polyb., Diod.
δεκά-πᾰλαι adv. шутл. бесконечно давно Arph.
δεκά-πεντε οἱ, αἱ, τά indecl. Polyb., NT = πεντεκαίδεκα.
δεκά-πηχυς 2, gen. εος (длиной или высотой) в десять пехиев (т. е. ок. 4.6 м) (χάλκεος Ζεύς Her., κολοσσός Polyb., κεραυνός Luc.).
δεκα-πλᾰσία ἡ десятикратное количество или удесятеренная сумма Dem.
δεκαπλάσιον τό Plat. = δεκαπλασία.
δεκα-πλάσιος 2 (ᾰ) удесятеренный, десятикратный Plat.: δ. τοῦ νῦν ὁπάρχοντος Polyb. вдесятеро больший ныне существующего.
δεκά-πλεθρος 2 протяжением в 10 плетров (т. е. ок. 310 м) (προτείχισμα Thuc.).
δεκά-πλοος, стяж. δεκαπλοῦς 2 Dem. = δεκαπλάσιος.
Δεκάπολις, εως ἡ Декаполь, «Десятиградье» (область в Палестине, включившая 10 городов - Скифополь, Филадельфию, Дамаск и др.) NT.
δεκά-πους 2, gen. ποδος размером в десять греч. футов (т. е. ок. 3 м) Arph.
δεκ-άρχης, ου ὁ Her. = δεκάδαρχος.
δεκ-αρχία ἡ Xen., Dem. = δεκαδαρχία.
δεκάς, άδος ἡ 1) десяток (ἐς δεκάδας διακοσμεῖσθαι Hom.; εἷς ἐκ δεκάδος Her.; δ. νεῶν Aesch.): ἡ Ἀττικὴ δ. Luc. аттическая десятка (ораторов) (т. е. Антифонт, Андокид, Лисий, Исократ, Исей, Эсхин, Демосфен, Гиперид, Ликург, Динарх), ἧς καὶ σὺ φαίνει δεκάδος γεγώς Eur. и ты, кажется, из этого десятка, т. е. такой же, как они; 2) декада, десятка (подразделение из десяти бойцов Xen.); 3) филос., мат. десятка, десятерица (τέλειον ἡ δ. Pythagoras ap. Arst.).
δεκά-σημος 2 стих. состоящий из десяти мор (ритмических единиц).
δεκασμός ὁ тж. pl. подкуп Plut.
δεκά-σπορος 2 охватывающий десять севов, т. е. десятилетний (χρόνος Eur.).
δεκα-σύλλᾰβος 2 стих. десятисложный.
δεκά-σχημος 2 стих. имеющий 10 видов, т. е. допускающий 10 комбинаций из двух спондеев и трех дактилей Plut.
δεκᾰταῖος 3 1) десятидневный (νεοττός Arst.; βρέφος Luc.); 2) совершающийся на десятый день: ἥκειν δεκαταῖον ἐξ Ἀθηνῶν Plut. прийти на десятый день из Афин; ἀναιρεθέντων δεκαταίων τῶν νεκρῶν Plat. когда на 10-й день были убраны трупы.
δεκα-τάλαντον τό сумма в десять талантов (Men. - v. l. δέκα τάλαντα).
δεκα-τάλαντος 2 1) весом в десять талантов (λίθος Arph.); 2) стоимостью в десять талантов (δωρεαί Luc.); 3) касающийся суммы в десять талантов (δίκη Aeschin.).
δεκᾰτεία ἡ (у римлян) децимация, т. е. казнь каждого десятого (χρῆσθαι τῇ δεκατείᾳ πρὸς τοὺς ἀποδειλιάσαντας Plut.).
δεκα-τέσσαρες, α Polyb., NT = τεσσαρεσκαίδεκα.
δεκάτευμα, ατος τό десятая часть, десятина Anth.
δεκᾰτευτήριον τό место взимания десятины (10% стоимости товаров), т. е. таможня Xen.
δεκᾰτεύω 1) посвящать десятую долю (τι τῷ θεῷ Her., Xen.); 2) облагать десятиной (τινά Dem.): δεκατεῦσαί τινα τῷ θεῷ Her., Polyb. обложить кого-л. десятиной в пользу божества; 3) собирать десятину Arph.; 4) наказывать или казнить каждого десятого, децимировать (εἴτε δ., εἴτ᾽ ἄλλῳ τρόπῳ κολάζειν Plut.).
δεκάτη (ᾰ) ἡ 1) (sc. μερίς или μοῖρα) десятая часть (τῶν χρημάτων Her.); 2) налог или пошлина в 10% стоимости (τὴν δεκάτην ἀποδόσθαι Xen., Dem.; ἐκφόριον ἢ δ. Arst.); 3) культ. десятина (τῇ θεῷ τὰς δεκάτας ἐξαιρεῖσθαι Lys.); 4) (sc. ἡμέρα) деката, день наречения имени (10-й день после рождения ребенка, когда ему давалось имя) (τὴν δεκάτην θύειν Arph. и ποιεῖν Dem.): τὴν δεκάτην ἑστιᾶσαι ὑπέρ τινος Dem. справлять день чьих-л. именин.
δεκᾰτη-λόγος ὁ сборщик десятины Dem.
δεκᾰτο-μόριον τό десятая часть Plat.
δέκᾰτος 3 десятый: οὐκ ἐς δεκάτους περιτελλομένους ἐνιαυτούς Hom. даже не в десять годовых круговращений, т. е. никогда уже.
δεκᾰτό-σπορος 2 в десятом поколении (υἱός Anth.).
δεκᾰτόω 1) взимать десятину NT; 2) pass. платить десятину NT.
δεκᾰ-τρεῖς, τρία Dem., Plut. = τρισκαίδεκα.
δεκά-φῡλος 2 разделенный на 10 фил (ὁ Κλεισθένης Ἀθηναίους δεκαφύλους ἐποίησε Her.).
δεκά-χαλκον τό декахалк (монета в 5 χαλκοῖ, соотв. римск. денарию: τὸ δ. ἐκαλεῖτο δηνάριον Plut.).
δεκά-χῑλοι 3 десять тысяч Hom., Luc.
Δεκελεῆ-θεν adv. из Декелии Her.
Δεκέλεια, ион. Δεκελέη ἡ Декелия (дем в атт. филе Ὑπποθωντίς) Her., Thuc., Xen., Dem.
Δεκελειᾶ-σιν adv. в Декелии Isocr.
Δεκελεικός 3 декелийский: ὁ Δ. πόλεμος Isocr. Декелийская война (последний период Пелопоннесской войны, начиная с занятия спартанцами Декелии в 413 г. до н. э.).
Δεκελειό-θεν adv. Lys. = Δεκελεῆθεν.
Δεκελεύς, έως ὁ уроженец или житель Декелии Her.
Δεκέμβριος 3 (лат. December) декабрьский: ὁ Δ. (μήν) Plut. декабрь; εἰδοῖς Δεκεμβρίαις Plut. в декабрьские Иды.
δεκ-έτηρος 2 Anth. = δεκαετής.
δεκ-έτης 2 Soph., Eur., Plat. = δεκαετής.
δεκ-έτις, ιδος Arph., Plat. adj. f к δεκέτης.
δέκευ Pind. 2 л. sing. imper. к δέχομαι.
δεκ-ήρης, ους ἡ (sc. ναῦς) декера (корабль с 10-ю рядами весел) Polyb., Plut.
δέκομαι эол.-дор.-ион. = δέχομαι.
δεκ-όργυιος, v. l. δεκώρυγος 2 размером в 10 оргий (т. е. ок. 18.5 м) (δίκτυα Xen.).
δεκτέος adj. verb. к δέχομαι.
δέκτης, ου ὁ нищий Hom.
δεκτικός 3 1) могущий вместить или принять (в себя), принимающий (в себя) (μόριον δεκτικὸν τροφῆς = ἡ κοιλία Arst.); 2) восприимчивый (ἐπιστήμης Plat.; αἰσθητῶν Arst.; δεκτικὸν ποιεῖν τινά τινος Plut.); 3) подверженный (γενέσεως καὶ φθορᾶς Arst.; οὐ δ. ὕπνου θεός Plut.).
δέκτο (и ἔδεκτο) эп. 3 л. sing. aor. 2 к δέχομαι.
δεκτός 3 1) приятный (τινι NT); 2) благоприятный (καιρός NT).
δέκτρια ἡ принимающая, дающая приют (шутл. πάντων δ. Γραμματική Anth.).
δέκτωρ, ορος ὁ принимающий на себя, т. е. покровитель, защитник (αἵματος νέου Aesch.).
δεκ-ώρῠγος 2 Xen. v. l. = δεκόργυιος.
δελεάζω 1) насаживать в качестве приманки, наживлять (τι περὶ ἄγκιστρον Her. и τινὶ τὸ ἄγκιστρον Luc.; κύρτον δελέατι Arst.); δελεάσαι (sc. τὸ ἄγκιστρον) ἐπ᾽ ἄλλους (ἰχθύας) Luc. насадить на крючок приманку для поимки других рыб; 2) бросать в качестве приманки, т. е. расточать (δ. καὶ λιμαίνεσθαι τὰ πλήθη Polyb.); 3) ловить на приманку (ἡ πορφύρα δελεάζεται τοῖς σαπροῖς Arst.); 4) сманивать, соблазнять, прельщать, преимущ. pass. быть соблазненным, прельститься (γαστρί Xen.; χάριτι καὶ ῥᾳστώνῃ Polyb.; ῥᾳστώνῃ καὶ σχολῇ Dem.; ἁρπαγαῖς καὶ πορθήμασι и διὰ τῶν ὄψων Plut.).
δέλεαρ, ᾰτος, дор. Theocr. ητος τό 1) приманка, наживка (θηρεύειν τοὺς νηρείτας εἰς τὸ δ. Arst.); 2) перен. приманка, соблазн (ἡδονή - μέγιστον κακοῦ δ. Plat.): τοιόνδ᾽ ἔχω σου δ. Eur. есть у меня средство склонить тебя; δ. τινι δέκα σπείρας ὑφεῖναι Plut. подослать к кому-л. десять когорт, чтобы поощрить его (к бою).
δελε-άρπαξ, ᾰγος adj. хватающий приманку (πέρκη Anth.).
δελέασμα, ατος τό Arph., Plut. = δέλεαρ.
δελεασμός ὁ pl. ловля на приманку Arst.
δελέᾰτος, дор. δελέητος, v. l. δέλητος gen. к δέλεαρ.
δέλτα τό indecl. 1) дельта (четвертая буква греч. алфавита - Δ, δ); 2) дельта (реки) (sc. τοῦ Νείλου Her., Plat.); 3) дельтовидный полуостров (τὸ Δ. τῆς Θρᾴκης Xen.); 4) Arph. = γυναικεῖον αἰδοῖον.
δελτάριον τό писчая дощечка (ἐν ᾧ τὸ τῆς συγκλήτου δόγμα κατεγέγραπτο, v. l. κατατέτακτο Polyb.): δελτάρια τῶν ἐρωτικῶν Plut. любовные письма.
δελτίον τό Her. = δελτάριον.
δελτο-γράφος 2 досл. записывающий на дощечку, перен. памятливый (φρήν Aesch.).
δελτόομαι досл. записывать на дощечке, перен. замечать себе, запоминать (τὰ ἔπη τινός Aesch.).
δέλτος ἡ 1) писчая (записная) доска (имевшая в далекой древности дельтовидную, т. е. треугольную форму) (χαλκῆ Soph., Plut.; δέλτου πτυχαί Eur.; γράφειν τὰ λεγόμενα ἐς τὴν δέλτον Her.): ἐγγράφειν τι μνήμοσιν δέλτοις φρενῶν Aesch. записать на памятливых дощечках ума, т. е. крепко запомнить что-л.; 2) письмо, послание Plat.; 3) завещание Luc.; 4) записки, сочинение, тж. стихи Anth.
δελφάκιον (ᾰ) τό свинка, поросенок Arph., Plut.
δελφᾰκόομαι (о поросенке) становиться свиньей, подрастать Arph.
δέλφαξ, ᾰκος ἡ 1) свинья Her., Arph.; 2) поросенок Arst.
Δελφικός 3 дельфийский (ἑστία Soph.): τὸ Δελφικὸν γράμμα Plat. дельфийская надпись (т. е. γνῶθι σεαυτόν познай самого себя).
δελφῑνίζω погружать(ся) как дельфин: τὸ ψυχροβαφὲς κάρα δ. Luc. нырять, как дельфин, головой в холодную воду.
Δελφίνιον (ῑ) τό Дельфиний 1) город на вост. побережье Хиоса Thuc.; 2) святилище Аполлона в Афинах: τὸ ἐπὶ Δελφινίῳ δικαστήριον Xen., Dem., Arst., Plut. судилище (эфетов) близ Дельфиния.
Δελφίνιος ὁ Дельфиний (эпитет Аполлона) HH, Anth.
δελφῑνίς, ίδος adj. f имеющая вид дельфина или украшенная изображением дельфина (τράπεζα Luc.).
δελφῑνίσκος ὁ маленький дельфин Arst.
δελφῑνο-φόρος 2 1) несущий в себе дельфинов, т. е. в котором водятся дельфины (πόντου πεδίον Aesch.); 2) с металлическим (см. δελφίς 2) дельфином (κεραία Thuc.).
δέλφιξ, ῐκος ὁ (лат. delphica mensa) дельфика (у римлян - богато отделанный стол в форме треножника) Plut.
δελφίς, ῖνος ὁ 1) зоол. дельфин (Delphinus delphis) Hom., Hes., Pind., Her., Arst.; 2) «дельфин» (металлический метательный снаряд для пробивания неприятельских кораблей) Arph.; 3) созвездие Дельфина Arst.
Δελφίς, ίδος adj. f дельфийская (μέλισσα Pind.; πέτρα Soph., Eur.).
Δελφοί αἱ Дельфы (город в Фокиде, у подножия Парнасса, с оракулом Аполлона - у Hom. Πυθώ - HH, Pind., Her., Thuc. etc.).
I Δελφός ὁ Дельф (сын Посидона или Аполлона, миф. основатель Дельф) Aesch.
II Δελφός ὁ (тж. Δ. ἀνήρ) дельфиец, уроженец или житель Дельф Her., Thuc.: Φοίβου Δελφοὶ θέραπες Eur. дельфийские жрецы Феба.
δελφύς, ύος ἡ (= ὑστέρα) анат. матка Arst.
δέμα, ατος τό pl. путы (ἐμπλεκόμενοι τοῖς δέμασι ἵπποι Polyb.).
I δέμας τό только nom. и преимущ. acc. sing. 1) телосложение, осанка, тж. стан, рост или тело: οὐ δ. οὐδὲ φυήν Hom. ни телом, ни внешностью; μικρὸς δ. Hom. малорослый; κύων καλὸς δ. Hom. красивая собака; 2) тело, труп (νεκρὸν δ. Batr.; ἄθαπτον δ. Soph.; πυρὶ καθήγνισται δ. Eur.); 3) в описаниях: οἰκετῶν δ. Soph. = οἰκέται; μητρῷον δ. Aesch. = μητέρα; οὐρανοῦ δ. Eur. = οὀρανός.
II δέμας praep. cum gen. наподобие (πυρὸς δ. Hom.; οἰνάνθης δ. Soph.).
δέμνιον τό преимущ. pl. постель, ложе Hom., Pind., Trag.
δεμνιο-τήρης 2 1) прикованный к постели, тяжело больной (μὴ περιώδυνος μηδὲ δ. Aesch.); 2) стерегущий свое гнездо: δ. πόνος ὀρταλίχων Aesch. неусыпная забота о птенцах.
δέμω тж. med. (эп. impf. δέμον, aor. ἔδειμα; pass.: pf. δέδμημαι, 3 л. sing. ἐδέδμητο - эп. тж. δέδμητο) 1) строить, сооружать, воздвигать (θάλαμον, τεῖχος, πύργους ὑψηλούς Hom.; med. οἴκους Hom., ἄστη Plat., οἰκίαν Plut.); 2) проводить, прокладывать (ὁδόν Her.); 3) устраивать, возделывать (ἀνθοῦσαν ἀλωήν HH).
δέν n к δείς.
δενδίλλω многозначительно взглядывать, подмигивать (ἔς τινα Hom.).
δενδρεό-θρεπτος 2 питающий деревья (ῥεῦμα Emped. ap. Diog. L.).
δένδρεον τό Hom., Hes., Pind., Her., Eur. = δένδρον.
δένδρεσι dat. pl. к δένδρος.
δενδρήεις, ήεσσα, ῆεν 1) покрытый лесами, лесистый (νῆσος Hom.); 2) густой (ἄλσος Hom., HH; ἀλωαί Theocr.).
δενδριᾰκός 3 древесный (θυσίη Anth.).
δενδρίον τό деревцо Theocr.
Δενδρῖται οἱ дендриты, «древесные люди» (баснословное племя) Luc.
δενδρίτης, ου (ῑ) ὁ древесный (эпитет Вакха, как покровителя садов) Plut.
δενδρῖτις, ιδος adj. f древесная (νύμφαι Anth.).
δενδρο-βᾰτέω взбираться на дерево (πρὸς ὕψος Anth.).
δενδρο-κόμης 2 Anth. = δενδρόκομος.
δενδρό-κομος 2 поросший лесом, облесенный (ἐναύλεια Eur.; ὀρέων κορυφαί Arph.).
δενδρο-κοπέω 1) срубать деревья (σῖτον τέμνειν καὶ δ. Xen.); 2) лишать деревьев, опустошать (χώραν Dem.).
δένδρον τό дерево, преимущ. фруктовое Her., Thuc., Xen. etc.: δ. ἐλάας Arph. масличное дерево; δένδρα ἄγρια Arst. дикорастущие деревья.
δενδρο-πήμων 2, gen. ονος губящий деревья (βλάβα Aesch.).
δένδρος, εος τό (dat. pl. δένδρεσι) Her. etc. = δένδρον.
δενδρο-τομέω 1) Thuc., Diod. = δενδροκοπέω 1 и 2; 2) ирон. избивать дубиной (τὸ νῶτον τινι Arph.).
δενδρο-φόρος 2 богатый деревьями (προάστειον Plut.).
δενδρό-φῠτος 2 поросший деревьями (χώρα Plut.).
δενδρ-ώδης 2 1) древовидный (φυτά Arst.); 2) древесный (νόμφαι Anth.).
δενδρῶτις, ιδος adj. f поросшая деревьями, лесистая (πέτρα Eur.).
δεννάζω (тж. δ. κακὰ ῥήματα Soph.) бранить, злословить, поносить, оскорблять (τινά Eur.; ἐπὶ ψόγοισί τινα Soph.).
δέννος ὁ злословие, брань, поношение Her.
I δέξαι imper. aor. к δέχομαι.
II δέξαι ион. (= δεῖξαι) inf. aor. к δείκνυμι.
δεξᾰμενή ἡ [δέχομαι] 1) водоем, бассейн, цистерна Her., Plat., Arst., Diod.; 2) филос. вместилище (любых форм), т. е. чистая материя Plat., Plut.
δεξιά, ион. δεξιή ἡ (sc. χείρ) 1) правая рука, десница (δεξιάν τινι διδόναι Arph., Diod., ἀνατείνειν Xen., προτείνειν Plut. или ἐμβάλλειν Emped. ap. Plut., Aeschin.; δεξιῇ ἀσπάζεσθαι Hom.): ἐκ δεξιᾶς Arph., Plat. и ἐν δεξιᾷ Her., Thuc., Plat. с правой стороны, по правую сторону, справа; ἀπὸ τῶν δεξιῶν Arst. с (от) правой стороны; τὴν εἰς δεξιάν Plat. в правую сторону, направо; δεξιὰν λαβεῖν καὶ δοῦναι Xen. обменяться рукопожатиями, т. е. дать друг другу слово, взаимно обязаться; 2) pl. взаимные рукопожатия, т. е. обязательства (σπονδαὶ καὶ δεξιαί Hom.): δεξιὰς φέρειν или πέμπειν Xen. давать обязательства или гарантии.
Δεξιάδης, ου ὁ Дексиад, сын Дексия, т. е. Ἰφίνοος Hom.
δεξί-μηλος 2 принимающий овец (для жертвоприношений) (θεῶν ἀγάλματα Eur.).
δεξιο-βόλος ὁ v. l. = δεξιολάβος.
δεξιό-γυιος 2 ловкий, проворный (ἀνήρ Pind.).
δεξιο-λάβος, v. l. δεξιοβόλος ὁ стрелок-телохранитель NT.
δεξιόν τό чаще pl. правая сторона (τοῦ πλάτους Arst.): ἐπὶ (τὰ) δεξιά Hom., Her., ἐπὶ δεξιόφιν Hom., πρὸς δεξιά Her. и εἰς δεξιά или τὰ ἐπὶ δεξιά Plat. направо, вправо; ἐκ и ἀπὸ τῶν δεξιῶν Plat., Arst., Plut. справа; ἐν τοῖς δεξιοῖς Arst. на правой стороне.
δεξιόομαι 1) (тж. δ. χερσί HH) поднимать правую руку или обмениваться рукопожатием (в знак приветствия, прощания или поздравления), приветствовать (ἅπαντες Arph.; ἀλλήλους Lys.; τινα δώροις Arst.; φιλοφρονεῖσθαι καὶ δ. Plut.; στεφανωθῆναι καὶ δεξιωθῆναι Plat.): δ. τινα ἐπαίνοις Soph. встречать кого-л. похвалами; πυκνὴν ἄμυστιν δ. Eur. непрерывно пить за здоровье; τῷ στόματι δ. καὶ φιλήματι ἀσπάζεσθαι Luc. целоваться при встрече; 2) брать за правую руку (τινα Xen.); 3) молиться с поднятой рукой (θεοῖς Aesch.).
δεξιός 3 1) правый, правосторонний (ὦμος Hom.; χείρ Eur.; κέρας Thuc., Xen.); см. тж. δεξιά и δεξιόν; 2) являющийся с правой стороны, т. е. (по старинной примете) благоприятный, благосклонный (τὸ δεξιὸν ἀγαθὸν ἐκάλουν οἱ Πυθαγόρειοι Arst.), предвещающий успех, сулящий счастье (ὄρνις Hom.; οἰωνοί Aesch.; ἀετός, βροντή Xen.); 3) находящийся в правой руке, (об оружии) наступательный (τὰ ὅπλα τὰ δεξιὰ καὶ τὰ ἀριστερά NT); 4) умный, дельный, ловкий; отличный, искусный (νόῳ Pind.; ἔθνος Her.; ἄνδρες Thuc., Plut.; ποιητής Arph.): λέγειν τι δεξιόν Arph. сказать нечто остроумное; οἱ δεξιοὶ περὶ τὰς δίκας Plat. искусные законоведы; 5) услужливый, благожелательный: δεξιὸν γενέσθαι τινὶ πρὸς ἀργύριον Luc. деятельно помогать кому-л. деньгами.
δεξιό-σειρος ὁ (sc. ἵππος) правая пристяжная лошадь (самая сильная в запряжке четверкой); перен. могучий, мощный (эпитет Арея) Soph.
δεξιότης, ητος ἡ разумность, ловкость Thuc., Her. etc.
δεξιο-φᾰνής 2 показывающийся с правой стороны (ἐν βάθει τῶν κατόπτρων Plut.).
δεξιόφιν gen. и voc. к δεξιός.
δεξί-πῠρος 2 принимающий пламя, т. е. предназначенный для сжигания жертв (θεῶν θυμέλαι Eur.).
δέξις, εως ἡ принятие, прием: δέξασθαί τινα δέξιν Eur. оказать кому-л. прием.
δεξῐτερή ἡ (sc. χείρ) правая рука, десница Hom.
δεξῐτερός 3 Hom., Pind., Theocr. = δεξιός 1.
I δεξίωμα, ατος τό [δεξιά] досл. обмен рукопожатиями, перен. единодушие, дружба (τὰ ξύμφωνα δεξιώματα Soph.).
II δεξίωμα, ατος [δέχομαι] τό предмет радости, наслаждение (δ. κάλλιστον βροτοῖς Eur.).
δεξι-ώνῠμος 2 Aesch. = δεξιός 1.
δεξιῶς 1) дельно; искусно, умело, ловко (εἰπεῖν Arph.; τὰ τοῦ βίου πράγματα φέρειν Plut.); 2) удобно (κατακεῖσθαι Plut.).
δεξίωσις, εως ἡ 1) радушный прием, приветливое обхождение (δεξιώσεις καὶ ἀνακλήσεις Plut.); 2) искательство, домогательство, тж. интрига (ἔριδες καὶ φιλονεικίαι καὶ δεξιώσεις Plut.).
δέξο imper. aor. или pf. к δέχομαι.
δέξομαι fut. к δέχομαι.
δέξω ион. (= δείξω) fut. к δείκνυμι.
I δέον эп. (= ἔδεον) impf. к δέω I.
II δέον part. n к δέω II.
III δέον, οντος τό [δέω II] тж. pl. нужное, должное, надлежащее, необходимое: ἐς τὸ δ. Her. в случае надобности, но тж. ἐς (τὸ) δ. Soph., Her., εἰς δ. Dem. кстати, во-время; ἐν (τῷ) δέοντι (sc. καιρῷ) Her., Eur., Thuc., Arph. своевременно; πρὸ τοῦ δέοντος Soph. преждевременно; οὐδεν δ. Her., εἰς οὐδὲν δ. Dem. без всякой надобности, ни к чему, зря; παρὰ τὸ δ. Arst. вопреки или без необходимости; θᾶττον τοῦ δέοντος Plat. скорее, чем нужно.
δεόντως надлежащим образом, как следует Plat., Sext.
δέος, ους τό 1) страх, боязнь (δ. ἰσχάνει ἄνδρας Hom.): δέει τινός Thuc. и ὑπὸ τοῦ δέους τινός Arph. из страха перед кем(чем)-л.; δ. τινὸς πρός τινα Arst. чей-л. страх перед кем-л.; ἀδεὲς δ. δεδιέναι ирон. Plat. страшиться нестрашным страхом, т. е. испытывать неосновательный страх; τὸ δ. ἐγίγνετο μὴ … Thuc. возникло опасение, как бы не …; τεθνᾶσι τῷ δέει (= μέγιστα δεδίασι) τοὺς τοιούτους Dem. они до смерти боятся этих (людей); 2) причина страха, повод к боязни (οὔ τοι ἔπι = ἔπεστι δ. Hom.).
δέπᾰς τό (только nom.-acc. dat. δέπαϊ, δέπαι и δέπᾳ; pl.: nom.-acc. δέπᾰ, gen. δεπάων, dat. δεπάεσσι и δέπασσι) кубок, чара, чаша Hom., Aesch., Eur. ap. Plut.
δέρα ἡ дор. = δέρη.
δερ-άγχη ἡ шейная петля, силок Anth.
δερ-αγχής 2 сдавливающий шею (πάγαι Anth.).
δέραιον τό 1) ошейник Xen.; 2) pl. ожерелье Eur., Men.
δεραιο-πέδη ἡ Anth. = δεράγχη.
δεραι-οῦχος 2 охватывающий шею (βρόχοι Anth.).
δεράς, άδος ἡ Soph., Eur. = δειράς.
δέρας, ατος τό шкура: δ. πάγχρυσον Eur. золотое руно.
δέργμα, ατος τό взгляд, взор Aesch., Eur.
δέρη, дор. δέρα ἡ 1) шея Aesch., Eur.; 2) горло, глотка Aesch., Eur.
Δερκετώ, οῦς ἡ Деркето (сирийская богиня) Luc.
δερκιάομαι (только 3 л. pl. praes. δερκιόωνται) Hes. = δέρκομαι.
δέρκομαι (aor. 1 ἐδέρχθην, aor. 2 ἔδρακον - эп. δράκον, pf.-praes. δέδορκα) 1) смотреть, глядеть (τινα Hom. и τι Aesch., Soph., ἔς τινα Hes., Eur., κατά τι Aesch. и ἐπί τινι Anth.): δ. δεινόν Hom., Hes., δεινά Aesch. и σμερδαλέον Hom. глядеть страшным взором; πῦρ ὀφθαλμοῖσι δεδορκώς Hom. грозно сверкая глазами; 2) видеть, замечать (ὀφθαλμοῖσι τι Hom., Aesch.; τινα Eur.): σκότον δεδορκώς Eur. видящий (лишь) тьму, т. е. слепой; ὑπὲρ τὸν Λυγκέα δ. τινι Luc. яснее Линкея видеть кого-л. насквозь; 3) видеть, быть зрячим: τυφλὸς ἐκ δεδορκότος Soph. ставший из зрячего слепым; 4) видеть дневной свет, т. е. жить, быть в живых (ἐπὶ χθονί Hom.): ἀλαοὶ (v. l. ἀμαυροὶ) καὶ δεδορκότες Aesch. мертвые и живые; 5) воспринимать, слышать (κτύπον Aesch.); 6) блистать, сиять (δέδορκεν φέγγος Pind.; δεδορκὼς ἄστρον ὥς Soph.).
Δερκυλ(λ)ίδας, ου и ᾱ ὁ Деркил(л)ид (спартанский полководец в 411-390 гг. до н. э.) Thuc., Xen., Plut.
δέρμα, ατος τό 1) кожа (снятая или выделанная) Hom., Her., Plat., Arst.; 2) шкура, мех, руно (λέοντος Hom.; βοός Hom., Hes.; κριοῦ Pind.; δέρματα λύκων Arst., θηρίων Plut.): περὶ τῷ δέρματι δεδοικέναι Arph. ирон. дрожать за свою шкуру; 3) кожаный мех (ἄλφιτα ἐν δέρμασιν Hom.); 4) кожистый покров, кожица, оболочка, пленка (τῶν ἐντόμων, τῶν ὀφθαλμῶν Arst.); 5) скорлупа (χελώνης Arph., Luc.; ὀστρακῶδες Arst.).
δερμᾰτικός 3 кожистый (κέλυφος, ὁμήν Arst.).
δερμάτινος 3 (ᾰ) 1) кожаный (τροποί Hom.; ἀσπίς Her.); 2) меховой (σισύρα Plat.); 3) кожистый (ὑμήν Arst.).
δερμάτιον (ᾰ) τό 1) кусочек кожи Plat.; 2) кожица (δ. λεπτόν Arst.).
δερμᾰτ-ουργικός 3 кожевенный (θεραπεία Plat.).
δερμᾰτ-ώδης 2 похожий на кожу, кожистый (κάλυμμα Arst.).
δερμ-ηστής, ου ὁ [ἔδω] кожеед (насекомое, портящее меха и кожу) Soph., Lys.
δερμό-πτερος 2 перепончатокрылый (νυκτερίδες Arst.).
δέρξις, εως ἡ зрение Plut.
δέρον эп. impf. к δέρω.
δέρος, ους τό Soph., Eur., Diod. = δέρμα 2.
δέρριον τό Anacr. = δερμάτιον.
δέρρις, εως ἡ 1) Anth. = δέρμα 2; 2) кожа для защиты от метательных снарядов (προκαλύμματα εἶχε δέρρεις Thuc.).
δέρτρον τό жировая оболочка кишечника, сальник Hom.
δέρω, Arph. тж. δαίρω (fut. δερῶ, aor. ἔδειρα; pass.: fut. NT δαρήσομαι, aor. ἐδάρην, pf. δέδαρμαι) 1) сдирать кожу, обдирать (μῆλα, ὕας, βοῦς Hom.): κύνα δ. δεδαρμένην погов. Arph. обдирать ободранную собаку, т. е. переделывать уже сделанное; δ. τινὰ ἀσκόν Solon ap. Plut. или θύλακον погов. Arph. сдирать с кого-л. кожу (живьем); 2) драть, лупить, сечь, колотить (δέρεσθαι καὶ δ. Arph.; ὁ μὴ δαρεὶς ἄνθρωπος οὐ παιδεύεται Men.).
δέσις, εως ἡ 1) связывание Plat.; 2) лит. завязка (τραγῳδίας Arst.).
δεσμά τά HH, Aesch., Her., Plat., Luc. = δεσματα.
δέσματα τά 1) узы, путы, оковы (σιδήρεα Hom.); 2) головная повязка (ἀπὸ κρατὸς χέε δ. Hom.).
δεσμευτικός 3 годный для связывания (κτῆμα Plat.).
δεσμεύω 1) вязать, связывать (τινά HH, Eur.; λαμπάδας Polyb.); 2) связывать в снопы Hes.; 3) спутывать (τὰ ἐμπρόσθια σκέλη τῶν ἐλεφάντων Arst.); 4) досл. взнуздывать, перен. обуздывать (παῖδας χαλινοῖς τισι Plat.; τὰς ὁρμάς τινος Plut.); 5) привязывать (τὰς κύνας Arst.).
δεσμέω 1) связывать (ἁλύσεσιν καὶ πέδαις NT); 2) привязывать, прикреплять (τὸ φυτὸν δεσμεῖται ὑπὸ τῆς γῆς Arst.).
δέσμη, поздн. тж. δεσμή ἡ 1) связка, пучок Dem., Arst., Plut.; 2) сноп NT.
δέσμια τά Anth. = δέσματα 1.
I δέσμιος 2 и 3 1) связанный, скованный (δἐσμιόν τινα ἄγειν Soph. и ἀποστέλλειν Diod.; χεῖρες Eur.); 2) связывающий, сковывающий (βρόχοι Eur.); 3) перен. приводящий в оцепенение (ὕμνος δ. φρενῶν Aesch.).
II δέσμιος ὁ узник NT.
δεσμός ὁ (pl. тж. δεσμά) 1) привязь (δεσμὸν ἀπορρῆξαι Hom.); 2) причальный канат (ἄνευ δεσμοῖο νῆες Hom.); 3) дверной ремень (θύρας ἐπὶ δεσμὸν ἰῆλαι Hom.); 4) упряжной ремень, постромка (τοῖς δεσμοῖς χρῆσθαι περὶ τὰ ὑποζύγια Xen.); 5) скрепа, гвоздь (κόπτειν δεσμούς Hom.); 6) анат. связка (οἱ δεσμοὶ καὶ αἱ φλέβες Arst.); 7) преимущ. pl. узы, оковы (ἐν δεσμοῖς δεῖν Hom., Plat.; ἐκ δεσμῶν λυθῆναι Aesch., Arst.): δεσμοῖς Thuc. в оковах, связанный; 8) перен. узы, связи (δεσμοὶ φιλίας Plat.): δεσμοὶ πάσης πολιτείας Plat. = οἱ νόμοι; 9) тж. pl. темница, тюрьма (δημόσιος δ. Plat.; δεσμοῦ τιμᾶσθαι Lys.): ὁ ἐπὶ τῶν δεσμῶν Luc. тюремщик; 10) пленение, плен (δ. καὶ δουλεία Xen.); 11) связанность, скованность (ὁ ὕπνος οἷον δ. καὶ ἀκινησία Arst.).
δεσμο-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ тюремный страж, тюремщик Luc., NT.
δεσμόω заключать в оковы (δουλεύεσθαι καὶ δεσμοῦσθαι Luc.).
δεσμώματα τά узы, оковы Aesch., Soph.
δεσμωτήριον τό темница, тюрьма Her., Thuc., Plat., Arst., Dem., Plut.
I δεσμώτης, ου adj. m связанный, скованный, пленный Aesch., Soph.
II δεσμώτης, ου ὁ узник, пленник Her., Thuc., Plut.
δεσμῶτις, ιδος adj. f связанная, скованная, пленная Soph., Eur.
δεσπόζω 1) (неограниченно) господствовать, властвовать, повелевать (πρὸς βίαν Aesch.; ἄρχειν καὶ δ. Plat.): δ. τινός HH, Trag., Her., Arst., Plut. и δ. τι Eur. господствовать над кем(чем)-л.; владеть кем(чем)-л.; 2) pass. находиться под неограниченной властью, быть в полном подчинении, быть порабощенным (ὑπό τινος Diod.; πόλεις δεσποζόμεναι καὶ δουλεύουσαι Plat.); 3) досл. овладевать перен. постигать: διδαχθεὶς τοῦδε δεσπόσω λόγου Aesch. будучи вразумлен, я пойму эту речь, т. е. объяснись точнее.
δέσποινα ἡ 1) госпожа, хозяйка (ἄλοχος или γυνὴ δ. Hom.; δ. ἐν οἰκίᾳ Plat.); 2) госпожа, владычица, повелительница (δ. Ἑκάτη Aesch.; δ. Ἄρτεμις Soph.; δ. Ἀθηναίη Arph.); 3) повелительница, царица (Κόλχων Pind.).
δεσπόσιος 2 повелительный, властный (ὕβρις Aesch.).
δεσποστός 3 которым можно повелевать, безгранично покорный (δεσπόζειν οὐ πάντων, ἀλλὰ τῶν δεσποστῶν Arst.).
δεσποσύνη ἡ неограниченное господство, деспотическая власть, деспотия Her., Plut.
δεσπόσῠνος 2, Pind. 3 1) господский, хозяйский (λέχος HH; μέλαθρα Arph.): τὰ δεσπόσυνα (χρήματα) Xen. хозяйское добро; 2) царский, царственный (δόμος Aesch.): δεσπόσυναι ἀνάγκαι Aesch. властные веления.
δεσπότας ὁ дор. = δεοπότης.
δεσπότεα ὁ ион. acc. к δεσπότης.
δεσποτεία ἡ Isocr., Plat., Arst. = δεσποσύνη.
δεσπότειρα ἡ Soph. = δέσποινα.
δεσποτέω Aesch., Eur., Plat. = δεσπόζω.
δεσπότης, дор. δεσπότας, ου ὁ (ион. acc. δεσποτέα) 1) (тж. δ. ἄναξ Arph.) господин, (домо)хозяин Aesch., Plat., Arst., Men., Plut., Luc.; 2) хозяин, обладатель, владелец (Ἡρακλείων ὅπλων Soph.; τῆς δυνάμεως Arph.; τῆς οἰός Xen.): δ. μαντευμάτων Aesch. = μάντις; 3) неограниченный монарх, повелитель, властелин (Ὀλύμπου Pind.; Ἣλιος Soph.; ἀνθρωπων Xen.; δ. καὶ κύριος ἁπάντων Dem.); 4) начальник, предводитель: ἑπτὰ δεσπόται Aesch. семь предводителей, т. е. «семеро против Фив».
δεσποτική ἡ (sc. ἀρχή) неограниченная власть Arst.
δεσποτικόν τό Plat., Arst., Plut. = δεσποτική.
δεσποτικός 3 1) господский, хозяйский (συμφοραί Xen.): δεσποτικὸν δίκαιον Arst. власть господина (над рабами); 2) обладающий неограниченной властью, деспотический (ἀδικία Plat.; τρόπος τῆς πολιτείας Arst.); 3) стремящийся к неограниченной власти (ὀλιγαρχία Arst.).
δεσποτικῶς самовластно, деспотически (συμμαχικῶς ἀλλ᾽ οὐ δ. βουλεύεσθαι Isocr.; διακεῖσθαι Dem.; ἄρχειν Arst., Polyb.; βιάζεσθαι Plut.).
δεσπότις, ιδος ἡ Soph., Eur., Plat., Plut., Anth. = δέσποινα.
δεσποτίσκος ὁ ласк. (в обращении) милый хозяин, повелитель мой Eur.
δετή ἡ pl. связка лучин, факел(ы) Hom., Arph.
δεύεσκον эп. impf. iter. к δεύω I.
δευήσεσθαι эп. inf. fut. med. к δεύω II.
Δευκᾰλίδης, ου (ῐ) ὁ Девкалид, сын Девкалия или Девкалиона, т. е. Ἰδομενεύς Hom.
Δευκᾰλίων, ωνος ὁ Девкалион 1) сын Прометея и Климены, царь Фтии, муж Пирры, миф. возобновитель человеческого рода Thuc., Plat., Theocr., Luc.; 2) сын Миноса и Пасифаи, аргонавт, отец Идоменея Hom.
δεύμα, ατος τό [δεύω I] только в выраж. δεύματα κρεῶν Pind. тушеное мясо.
δευοίατο эп. 3 л. pl. opt. med. к δεύω II.
δευρί Arph., Plut. усил. к δεύρο.
δεῦρο, эп. тж. δεύρω adv. 1) (тж. δ. τόδε) сюда (δ. κἀκεῖσε Arst.): δ. τόδ᾽ ἵκω или ἱκάνω Hom. вот я пришел сюда; δ. ἴτε πάντες λεῴ! Arst., Plut. все идите сюда! (установленное Тесеем вступительное обращение глашатая); πάρεστι δ. Soph. вот он явился сюда: τῆς δ. ὁδοῦ Soph. дойдя до этого места дороги, т. е. отсюда; δ. παρὰ Σωκράτη Plat. (подойди) сюда к Сократу; δ. ἐλθων Plat. придя сюда; μέχρι (τοῦ) δ. Thuc., Plat., Plut. и δ. ἀεί Aesch., Eur., Arph., Plat. до сих пор, доселе; 2) здесь: τὸ τῇδε καὶ τὸ κεῖσε καὶ τὸ δ. Arph. все, находящееся и там и сям и здесь; τὰ δ. Arst. здешнее, т. е. мир чувственных вещей; 3) ну-ка, послушай: ἄγε δ.! Hom. или δ. σύ! Arph. эй, послушай!; δ. νῦν τρίποδος περιδώμεθον Hom. давай, поставим в заклад треножник; καί μοι δ. εἰπέ Plat. скажи-ка мне теперь.
δεύρω эп. = δεῦρο.
Δεύς ὁ эол. Arph. = Ζεύς.
δευσο-ποιός 2 [δεύω I] 1) прочно окрашенный, невыцветающий, нелиняющий (τὸ βαφέν Plat.); 2) хорошо красящий, нелиняющий (φάρμακον Plut., Luc.); 3) прочный, устойчивый, долговечный (δόξα Plat.); 4) неизгладимый, несмываемый (κηλίς Plut.); 5) непреодолимый (δέος Plut.).
δεύτατος 3 [superl. к δεύτερος] последний (δ. ἦλθεν, δεύτατον εἶπεν ἔπος Hom.).
δεῦτε (употр. с pl.) Hom., Eur., Plut., NT = δεῦρο 3.
I δεύτερα τά второе место, второстепенная роль (φέρεσθαι τὰ δ. παρὰ βασιλέϊ Her.; τινι ἀποδοῦναι Xen.).
II δεύτερα (τά) adv. Hom., Thuc. = δεύτερον.
δευτερ-ᾰγωνιστής, οῦ ὁ досл. второразрядный актер, перен. подсобное лицо, помощник Dem., Luc.
δευτεραία ἡ (sc. ἡμέρα) следующий день: τῇ δευτεραίῃ Her. на следующий день.
δευτεραῖος 3 приходящий, являющийся на другой день: δ. ἦλθον Xen., Polyb. он пришел на следующий день; δ. ἦν ἐν Σπάρτῃ Her. на другой день он был в Спарте.
δευτερεῖον τό преимущ. pl. второе место, второстепенная роль Plat., Arst.: τὰ δευτερεῖά τινός τινι νέμειν Her. и τὸ δ. τινι ἔν τινι ἀποδιδόναι Diog. L. отводить кому-л. второе место в чем-л.; συσταλῆναι ἄχρι τῶν δευτερείων Plut. начать играть второстепенную роль (досл. быть оттесненным к второстепенной роли).
δευτερεύω быть на втором месте, играть вторую роль: δευτερεῦσαι τινι Plut. оказаться на втором месте после кого-л.
δευτεριάζω Arph. = δευτερεύω.
δευτερο-λογία ἡ юр. вторая речь (на суде) (ἔστι ὁ λόγος οὗτος δ. arg. ad Dem.).
δεύτερον (τό) adv. (тж. δ. πάλιν Plat. и ἐκ δευτέρου NT) во второй раз, вторично, снова, опять Hom., Her., etc.
δευτερό-πρωτος 2 первый после второго: τὸ δευτερόπρωτον σάββατον NT предполож. первая суббота после второго дня Пасхи.
δεύτερος 3 1) второй, другой, (по)следующий (πρῶτος … δ. … τρίτος Hom., Soph., Polyb.; αἱ δεύτεραι φροντίδες σοφώτεραι Eur.): δ. αὐτός Her. сам-второй, сам-друг, т. е. вдвоем; δευτέρῳ ἔτεϊ τούτων Her. на следующий год после этого; 2) второстепенный, худший: οὐδενὸς δ. Her., Polyb. никому не уступающий; τινι δ. μετά τι Thuc. уступающий чему-л. в чем-л.; τί (τινος) δεύτερον ἡγεῖσθαι Soph., ποιεῖσθαι Plut., Luc. и ἐν δευτέρῳ τίθεσθαι или ἐν δευτέρᾳ τάξει ποιεῖσθαί τί τινος Plut. ставить что-л. ниже чего-л.; 3) филос. вторичный, т. е. эмпирический (ἡ φυσικὴ καὶ δευτέρα φιλοσοφία Arst.).
δευτερο-τόκος 2 рожающая вторично (ὗς Arst.).
δευτερ-ουργός 2 вторичный, второстепенный, вспомогательный (κινήσεις Plat.).
δευτέρως 1) Plat., Arst. = δεύτερον; 2) во-вторых Arst.; 3) на втором месте (πρώτως τὸ κατ᾽ ἀξίαν, τὸ δε κατὰ ποσὸν δ. Arst.).
I δεύω 1) смачивать, орошать, увлажнять (αἷμα δεῦε γαῖαν, δάκρυ ἔδευε παρειάς Hom.; τί τινος Hom., Eur. и τί τινι Xen., Plut.): πτερὰ δεύεσθαι ἅλμῃ Hom. окунать свои крылья в морскую воду; 2) литься, наполнять (γλάγος ἄγγεα δεύει Hom.); 3) лить, проливать (αἷμα Soph.); 4) обмазывать (μέλιτι καρποὶ δεδευμένοι Plat.); 5) med. осыпать себе (πλόκαμον σποδιῇ Anth.).
II δεύω преимущ. med. 1) не достигать, упускать: ἐδεύησεν ἱκέσθαι Hom. чуть было не задел; 2) med. не иметь, быть лишенным (τινος Hom.): θυμοῦ δευόμενος Hom. бездыханный; 3) med. терпеть нужду, нуждаться (δευόμενος πάϊς Hom.); 4) med. быть ниже или слабее: πάντα δεύεαι Ἀργείων Hom. далеко тебе до аргивян; μάχης δ. Hom. быть непригодным для боя.
δέφω мять, разминать, med. masturbari Arph.
δεχ- в сложн. словах перед придых. = δέκα.
δεχ-άμμᾰτος 2 с десятью петлями или очками (ἄρκυς Xen.).
δέχαται эп. 3 л. pl. pf. к δέχομαι.
δεχ-ήμερος 2 десятидневный (θυσία Plat.; ἐκεχειρία Thuc.; ἀνοχαί Polyb.).
δέχθαι inf. aor. 2 к δέχομαι.
δέχνυμαι Anth. = δέχομαι.
δέχομαι, ион. δέκομαι (fut. δέξομαι, pf. δέδεγμαι) 1) принимать, получать (τί τινος Hom., τι ἔκ τινος Soph. и τι παρά τινος Hom., Her., редко τί τινι Hom.): δέξασθαι χρυσόν τινος Hom. получить золото от кого-л., тж. предать кого-л. за золото; δ. παρακαταθήκην τινός Plat. и ἐν παρακαταθήκῃ τι Polyb. принимать что-л. в заклад; 2) принимать внутрь, поглощать (τροφήν Arst.); 3) впитывать (ἡ γῆ δέχεται ὕδωρ Arst.); 4) (вос)принимать, усваивать (γλυκύτητα Arst.): μὴ δ. τὴν πρὸς τὸ εἰκὸς μίξιν Plut. быть совершенно неправдоподобным; 5) оказывать (радушный) прием, давать приют, принимать как гостя (τινα ἐν δόμοισιν Hom. и δόμοις Soph., εἰς στέγος Soph. и στέγαις Eur., εἰς τὴν πόλιν и τῇ πόλει Thuc.): παῖδ᾽ ἑὸν δέξατο κόλπῳ Hom. (Андромаха) прижала своего ребенка к груди; ξυμμάχους τινὰς δ. Thuc. принимать кого-л. в число союзников; 6) (о богах) благосклонно принимать (ἱερά Hom.; σφάγια Arph.) или выслушивать (λιτάς Soph.); 7) воспринимать, слышать: ὠσὶν ἠχὴν οὐ σαφῶς δεδεγμένος Eur. неясно расслышав голос; 8) воспринимать, (сочувственно или покорно) выслушивать (μύθων ὀμφάν Eur.; τὰς ἀκοὰς παρ᾽ ἀλλήλων Thuc.): δέξασθαι τοὺς λόγους Her., Thuc. принять предложения; δέχει δὴ τοῦτον τὸν λόγον; Plat. а ты-то согласен с этим учением?; μνήμῃ παρὰ τῶν πρότερον δεδέχθαι Thuc. знать по устному преданию от предков; κῆρα δέξομαι Hom. я готов принять смерть; 9) принимать к руководству (τὸ χρησθέν Her.; τὸ ῥηθέν Soph.): τὰ παραγγελλόμενα ὀξέως δ. Thuc. быстро выполнять приказания; 10) принимать, понимать (ἀναγνοὺς αὐτὰ ὅπῃ βούλει δέξασθαι, ταύτῃ δέχου Plat.): μὴ ξυμφορὰν δέχου τὸν ἄνδρα Soph. не думай, что этот человек принесет тебе несчастье; 11) предпочитать (τι πρό τινος и μᾶλλον τι ἀντί τινος Plat.): μᾶλλον δεξαίμην Plat. я предпочел бы; ἐπὶ πόσῳ ἄν τις δέξαιτ᾽ ἂν ὑμῶν; Plat. чего только не отдал бы любой из вас (за это)?; 12) поджидать, выжидать: ἐλεύσασθαί τινα δ. Hom. ожидать чьего-л. прихода; δεδεγμένος ὁππόθ᾽ ἵκοιτο Theocr. ожидая его прихода; δ. πόδα τινός Eur. ожидать кого-л.; 13) встречать в боевой готовности, давать отпор, отражать (τινα ἐπιόντα δουρί Hom.; τοὺς πολεμίους Her., Thuc.): οἱ, sc. πολέμιοι, οὐκ ἐδέξαντο Xen. неприятель не выдержал натиска; εἰς χεῖρας δ. Xen. принять рукопашный бой; 14) непосредственно следовать, примыкать (ἄλλος δ᾽ ἐξ ἄλλου δέχεται χαλεπώτερος ἆθλος Hes.): δέχεται κακὸν ἐκ κακοῦ Hom. беда следует за бедой (ср. «пришла беда - отворяй ворота»); ἐκ τοῦ στεινοῦ τὸ Ἀρτεμίσιον δέκεται Her. тут же за проливом находится Артемисий.
δέψω мять, разминать, размягчать (κῆρον δεψήσας Hom.; τὸ δέρμα χερσί Her.).
I δέω (fut. δήσω, aor. ἔδησα, pf. δέδεκα - v. l. у Aeschin. δέδηκα) 1) связывать (δεσμῷ τινα, χεῖρας ἱμᾶσιν, τινα χεῖρας τε πόδας τε Hom.); 2) привязывать (τινα πρός τινι Aesch., τινά τινι и πρός τι Soph.; ὑπὸ ποσσὶ δήσασθαι πέδιλα Hom.): δησάμενοι ὅπλα ἀνὰ νῆα Hom. оснастив корабль; 3) заключать в оковы, заковывать (τινα ἐν πέδαις и ἐς πέδας Her.; δεδεμένοι πρὸς ἀλλήλους Thuc.; δεθῆναι ἐν τῷ κύφωνι Arst.): ἐν δημοσίῳ δεσμῷ δεθείς Plat. заключенный в государственную тюрьму; 4) перен. сковывать (νόσῳ δεδεμένος Arst.; στόμα μου δέδεται Anth.): λύπᾳ εὐναία δέδεται ψυχάν Eur. душевной скорбью она прикована к постели; δ. τινα κελεύθου Hom. закрыть кому-л. путь.
II δέω (fut. δεήσω, aor. ἐδέησα, pf. δεδέηκα) 1) тж. med. ощущать нужду, испытывать недостаток, не иметь (τινος Hom., Plat., Plut.): οὐδὲν δεῖσθαί τινος Thuc., Plat. ни в чем или нисколько не нуждаться; τοῦ παντὸς δέω Aesch. этого у меня совершенно нет (в мыслях); πάντως δεῖ τοιοῦτος εἶναι Plat. он совсем не таков; πολλοῦ δέω Plat. далеко мне (до этого); πολλοῦ δεῖς ἀγνοεῖν Plat. ты отлично знаешь; οἱ μάλιστα βίου δεόμενοι Isocr. наиболее нуждающиеся в средствах к жизни; ὑπὸ τοῦ δεῖσθαι ἢ ἄλλῃ τινὶ ἀνάγκῃ Xen. вследствие нужды или в силу какой-л. другой необходимости; μικροῦ ἔδεον ἤδη ἐν χερσὶ εἶναι Xen. дело уже почти дошло до рукопашного боя; πεσεῖν ὀλίγου δεήσας Plut. чуть было не упавший; τοσοῦτον ἐδέησάν με τῆς παλαιᾶς ἀγνοίας ἀπαλλάξαι, ὥστε καὶ … Luc. они не только не освободили меня от прежнего неведения, но даже … (досл. они настолько не …, что даже …); ἑνὸς δέοντα πεντήκοντα ἔτεα Her. пятьдесят без одного, т. е. сорок девять лет; μικροῦ δέοντα τέτταρα τάλαντα Dem. почти четыре таланта; 2) недоставать, нехватать: ἑξήκοντα ἑνὸς δέοντος ἔτη Plut. 59 лет; преимущ. impers.: πολλοῦ δεῖ οὕτως ἔχειν Plat. дело обстоит далеко не так; ἐλαχίστου ἐδέησε διαφθεῖραι (αὐτούς) Thuc. (огонь) чуть было не уничтожил их; ἔδοξάν μοι ὀλίγου δ. τοῦ πλείστου ἐνδεεῖς εἶναι Plat. мне показалось, что убожество их достигает, пожалуй, крайних пределов; 3) impers. δεῖ нужно, необходимо (δεῖ τινός τινι Her., Aesch., Thuc., Plat. etc., реже δεῖ τινός τινα Aesch., Eur., Xen.): μακροῦ λόγου δεῖ ταῦτ᾽ ἐπεξελθεῖν Aesch. долго нужно говорить, чтобы рассказать это; ἔδεε καταπαῦσαι Δημάρητον τῆς βασιληΐης Her. Демарату пришлось лишиться царской власти: εἴ τι δέοι или ἐάν τι δέῃ Xen. если бы понадобилось; 4) med. просить (τινός τινος Her., Soph. и τινος ποιεῖν τι Her., Xen., Plat., редко τινα ποιεῖν τι Thuc.): τοῦτο ὑμῶν δέομαι καὶ παρίεμαι Plat. вот о чем я вас убедительно прошу; ὅπερ ἐδεόμεθά σου Plat. то, о чем мы тебя просили; δ. τινος δέησιν Aeschin. или δέημα Arph. обращаться к кому-л. с просьбой; 5) med. желать, хотеть (τινος Her.): τοῦτο δέομαι παθεῖν Plat. я хотел бы подвергнуть это испытанию.
δή частица со знач.: 1) (усиления или подчеркивания) именно, как раз, же, -то: νῦν δή Arph., Xen., Plat. именно теперь, теперь-то; αὐτίκα δὴ μάλα Plat. тотчас же; ἐννέα δὴ ἐνιαυτοί Hom. вот уж (целых) девять лет; τί οὖν δή ἐστιν; Plat., Xen.; да что же это такое?; οὔκουν ἐρεῖς ποτε; - Καὶ δὴ λέγω σοι Soph. да укажешь ли, наконец? - Вот я и говорю тебе; κἀγὼ δὴ ἐνταῦθα ἀποκρίνομαι (praes. hist.) Xen. тогда-то я и ответил; τοῦ δὴ ἕνεκα; Plat. чего же ради?; ἄγε δὴ ἐρείομεν Hom. давай-ка спросим; οὗτος δὴ ὁ Σωκράτης Plat. вот этот самый Сократ; ὅτου δὴ παρεγγυήσαντος Xen. когда решительно каждый отдавал приказы; 2) (вывода) так вот, итак: τοιαῦτα μὲν δὴ ταῦτα Aesch. так вот какие были дела; μηδενὶ δὴ εἶναι ταύτην τὴν ἀλήθειαν Plat. в таком случае ни для кого это не будет истиной; τὸ ἔμψυχον δὴ τοῦ ἀψύχου δυοῖν διαφέρει Arst. итак, одушевленное отличается от неодушевленного двумя признаками; ἀνάγκη δή … Arst. необходимо, следовательно, …; 3) (при прилагательных - усиления) безусловно, вполне: μοῦνος δὴ πάντων ἀνθρώπων Her. один единственный из людей; πλήθει μέγιστος δή Thuc. безусловно наиболее многочисленный; 4) (усиливающего добавления) сверх того, и даже: ἐς Αἴγυπτον καὶ δὴ καὶ ἐς Σάρδις Her. в Египет, а также и в Сарды; ὑγίεια καὶ ἰσχὸς καὶ κάλλος καὶ πλοῦτος δή Plat. здоровье, сила, красота, а также богатство; 5) (логического перехода) и вот, тогда, стало-быть, итак: ἔνθα δὴ ἔθεον ἅπαντες Xen. тогда все сбежались; 6) (уверенности) конечно, несомненно: τινὰ δὴ μῆτιν ἐρέσσων Soph. обдумывая, несомненно, какой-то план; 7) (допущения, уступления, согласия) ладно, ну что же: ἐρώτα. - Ἐρωτῶ δή Plat. спрашивай. - Хорошо, спрошу; δέχου δὲ σύ. - Καὶ δὴ δέδεγμαι Aesch. согласись. - Ладно, я согласен; ἔστω δὴ τὸ А τὸ κινοῦν, τὸ δὲ κινούμενον В Arst. допустим, что А есть движущее, а В движимое.
δῆ Arph. conjct. к δεῖ (impers. к δέω II).
δῃ-άλωτος Aesch. стяж. к δηϊάλωτος.
Δῃάνειρα Soph. стяж. к Δηϊάνειρα.
δῆγμα, ατος τό [δάκνω] укус (τῶν φαλαγγίων Xen.; δήγματα θανάσιμα Arst.; ἀκολάστων γυναικῶν Plut.; перен. λύπης Aesch.; ἔρωτος Soph.).
δηγμός ὁ Plut. = δῆγμα.
δηθά, in elisione δήθ᾽ adv. долго, давно, с давних пор Hom.
δῆθε Eur. = δῆθεν.
δῆ-θεν частица 1) именно, в самом деле, же: τί δὴ ἀνδρωθέντες δ. ποιήσουσι; Her. что же они в таком случае станут делать, когда возмужают?; ἄρτι δ. Plat. только что; 2) якобы, говорят, дескать: οἵ μιν ἠθέλησαν ἀπολέσαι δ. Her. те, которые, якобы, хотели его погубить; 3) (тж. ὡς δ. Her., Eur.) словно, будто бы: καθεύδων δ. Luc. словно спящий; 4) конечно, то-есть, а именно: θέλοντες ἐκβαλεῖν ἕδρας Κρόνον, ὡς Ζεὺς ἀνάσσοι δ. Aesch. желая свергнуть с престола Крона, для того именно, чтобы царствовал Зевс.
δηθύνω медлить, тянуть: δηθύνων οὐδ᾽ ἦλθον ἐναίσιμον Hom. задержавшись, я не пришел во-время; ἔρχεο δηθύνων Anth. приди попозднее.
δηϊ-άλωτος, стяж. δῃάλωτος 2 (ᾰ) взятый с бою (πόλις Aesch.; Ἑλένη Eur.).
Δηϊάνειρα, стяж. Δῃάνειρα ἡ Деианира или Деянира (жена Геракла) Soph., Plut., Luc.
Δηϊόκης, ου, ион. εω ὁ Деиок (сын Фраорта, первый царь Мидии с 709 г. по 656 г. до н. э.) Her., Plut.
I δήϊος, стяж. δηίος 3 (= δάϊος I) 1) губительный, убийственный (πῦρ, πόλεμος Hom.); 2) вражеский, враждебный (ἀνήρ Hom.).
II δήϊος, стяж. δηίος ὁ неприятель, враг Hom.
δηϊοτής, ῆτος ἡ 1) война, бой, битва (ἐν αἰνῇ δηϊοτῆτι Hom., Hes.): δηϊοτῆτα φέρειν Hom. идти войной; 2) смертельная опасность Hom.
δηϊόω, стяж. δῃόω 1) убивать (τινα χαλκῷ Hom.); 2) разрывать, растерзывать (χαλκὸς δῃώσας, λύκοι ἔλαφον δῃώσαντες Hom.); 3) сражаться (ἔγχεϊ περὶ Πατρόκλοιο θανόντος Hom.); 4) разорять, опустошать (ἄστυ πυρί Soph.; τὰ παραθαλάσσια Her.; τὴν Χαλκιδικήν Thuc.; χώραν Arph., Xen.): δεδῃωμένος τὸν πώγωνα шутл. Luc. лишившийся своей бороды.
Δηΐφοβος ὁ Деифоб (сын Приама и Гекубы) Hom., Eur.
δή-κοτε ион. = δήποτε.
δηκτήριος 2 кусающий, грызущий, гложущий: καρδίας δηκτήρια ἐξιστορῆσαι Eur. мучить печальными рассказами.
δήκτης, ου adj. m Plut. = δηκτήριος.
δηκτικός 3 1) кусающий (ἰχθύες Arst.); 2) жалящий (τὰ φαλάγγια Arst.); 3) едкий, острый (φάρμακον Luc.): δηκτικόν τι ἔχειν Plut. иметь острый вкус; 4) едкий, язвительный (τὸ εἰρημένον Luc.).
δηλα-δή (тж. δῆλα δή) совершенно ясно, очевидно, разумеется, конечно, безусловно Soph., Eur., Her., Arph., Plat., Men.
δηλέομαι, дор. δᾱλέομαι 1) ранить, калечить (ἵππους Hom.); 2) портить, иссушать (δέμας τινός Eur.); 3) поражать, убивать (τινα χαλκῷ Hom.); 4) истреблять, уничтожать (καρπόν Hom.); 5) разорять, опустошать (γῆν Hom.); 6) нарушать (ὅρκια Hom.); 7) обкрадывать, грабить: μή τις τοι καθ᾽ ὁδὸν δηλήσεται Hom. чтобы в пути тебя кто-л. не обокрал; 8) быть гибельным, вредить (σὴ βουλὴ δηλήσεται Hom.): πλεῖστόν σφεας ἐδηλέετο ἡ ἐσθης ἐρῆμος ἐοῦσα ὅπλων Her. наиболее гибельным оказалось для них отсутствие тяжелого вооружения; 9) околдовывать (τινα ποτῷ Theocr.).
δήλημα, ατος τό гибель, пагуба (ἄνεμοι, δηλήματα νηῶν Hom.; κακὸν δ. βροτοῖσιν HH; ὁδοιπόρων δ., sc. δράκων Aesch.; τινι и τινος Soph.).
δηλήμων 2, gen. ονος вредный, губительный (βροτῶν πάντων Hom.; ἀνθρώπων Her.).
δήλησις, εως ἡ вред, ущерб: ἐπὶ δηλήσι (= δηλήσει) τινί Her. во вред кому-л.; ἐπ᾽ οὐδεμιῇ δηλήσι Her. без всякого злого умысла.
δηλητήρ, ῆρος ὁ разрушитель, губитель Hom.
δηλητήριον τό (sc. φάρμακον) яд Arst., Plut., Sext.
δηλητήριος 2 вредоносный, ядовитый (ἑρπετόν Plut.).
δηλητηρι-ώδης 2 содержащий яд (βελένιον Arst.).
Δήλια τά (sc. ἱερά) Делии (праздник в честь Аполлона, справлявшийся на Делосе раз в пятилетие) Thuc., Xen.
Δηλιακός 3 Thuc., Plut. = Δήλιος I.
Δηλιάς, άδος adj. f делосская (κοῦραι HH; λίμναι Eur.); тж. n (γύαλα Eur.).
Δήλιον τό Делии 1) город на вост. побережье Беотии, близ границы с Аттикой, здесь в 424 г. до н. э. беотийские войска нанесли поражение афинским Her., Thuc., Xen., Plat.; 2) область на Наксосе Arst.
I Δήλιος, дор. Δάλιος 3 и 2 (ᾱ) делосский (λίμνη Aesch.).
II Δήλιος, дор. Δάλιος (ᾱ) ὁ 1) делосец, уроженец или житель Делоса Her., Thuc.; 2) делосский бог, т. е. Аполлон Soph., Thuc.: οἱ Δήλιοι καὶ αἱ Δήλιαι Arph. делосские боги и богини.
*Δηλο-γενής, дор. Δᾱλογενής 2 рожденный на Делосе Arst.
δήλομαι дор. Plat., Theocr., Plut. = βούλομαι.
δῆλον adv. (тж. δ. δέ) ясно, очевидно, действительно Soph., Thuc., Arst., Theocr.
δηλον-ότι adv. (тж. раздельно) (= δῆλόν ἐστι ὅτι) ясно, очевидно, конечно Thuc., Xen., Arst.: ἔχει δὴ οὁτωσὶ δ. τούτων πέρι νυνί Plat. вот в каком положении, очевидно, сейчас этот вопрос.
δηλο-ποιέω делать явным, объявлять, излагать (τι Plut.).
δῆλος, эп. δέελος 3, редко 2 1) видимый, заметный (σῆμα Hom.; ἴχνη Xen.); 2) ясный, явный, очевидный: δῆλον ποιεῖν Thuc., Arst. делать очевидным, доказывать; δ. ἐστιν ἀλγεινῶς φέρων Soph. ясно, что ему больно; δ. ὁρᾶσθαι τῶν Τανταλιδῶν ἐξ αἵματος ὤν Eur. ясно видно, что он из рода Танталидов; δ. ἦν πᾶσιν ὅτι … Xen. для всех было очевидно, что он ….
I Δῆλος ἡ Делос (самый маленький из Кикладских островов, считался местом рождения близнецов Аполлона и Артемиды) Hom., HH, Her., Thuc. etc.
II Δῆλος ὁ Делос (гора в Беотии) Plut.
δηλόω 1) показывать, являть (τινά τινι Soph.): οὐδὲν δηλώσας Her. не показав никакого виду, т. е. как ни в чем не бывало; δηλῶσαι ὁρᾶν τινα ἀνθρώποισι Soph. досл. показать людям, перен. произвести на свет кого-л.; 2) обнаруживать, выказывать, проявлять (προθυμίαν Thuc.); 3) выражать (τὰ δόξαντα Soph.): δηλῶσαι λόγῳ Soph. назвать; τὸ καταφάσει δηλούμενον Arst. то, что выражено утвердительным суждением; 4) указывать, разъяснять, сообщать (τί τινι, τι πρός τινα и τι εἴς τινα Soph., Thuc., Xen., Plat.; τινι περί τινος Lys., περί τι Isocr. и ὁπέρ τινος Polyb.); 5) доказывать: δηλώσω μὴ ἄσπλαγχνος γεγώς Soph. я докажу, что родился не трусом; δηλοῖ μοι καὶ τόδε οὐχ ἥκιστα Thuc. немаловажным доказательством является, с моей точки зрения, и следующее обстоятельство; δ. δι᾽ ἀποδείξεως Arst. = ἀποδεικνύναι; 6) представляться, казаться: δηλοῖς δ᾽ ὥς τι σημανῶν νέον Soph. ты, кажется, хочешь сообщить мне какую-то весть; 7) обнаруживаться, оказываться, становиться явным: δηλοῖ ὅτι οὐκ Ὁμήρου τὰ Κύπρια ἔπεά ἐστιν Her. ясно, что «Кипрские песни» принадлежат не Гомеру; δηλοῖ δὲ ταῦτα ὅτι οὕτως ἔχει Plat. ясно, что это так; αὐτὸ δηλώσει Dem. это выяснится само собой.
δήλωμα, ατος τό (при)знак, показатель, свидетельство (τοῖς παιδίοις τὸ δ. κλαυμοναὶ καὶ βοαί Plat.; ἀληθινῆς φιλίας δηλώματα Plut.).
δήλωσις, εως ἡ 1) свидетельство, сообщение (μαρτύριον καὶ δ. Thuc.): δήλωσιν ποιεῖσθαι Thuc., Arst. = δηλοῦν; ἡ παρ᾽ ἀλλήλων δ. Arst. взаимное общение; 2) показывание, обнаруживание, раскрытие (τῶν ὄντων Plat.); 3) доказательство (ἄλλος τις τρόπος τῆς δηλώσεως Arst.); 4) объявление, извещение, указ (τῶν ἀρχόντων Plat.); 5) память: δηλώσει Μάρκου Ὄθωνος Plut. памяти Марка Отона (надгробие).
δηλωτικός 3 обнаруживающий, показывающий, объясняющий (τινος Arst., Plut.).
δηλωτός 3 могущий быть показанным, доказуемый (γνωστός, ἀλλ᾽ οὐ δ. ἄλλοις Arst.).
δημ-ᾰγωγέω 1) руководить или управлять народом (καλῶς, ταῖς εὐεργεσίαις Isocr.; ταῖς ἐπιμελείαις Arst.); 2) заискивать у народа: δημαγωγών Plut. чтобы снискать благоволение масс; 3) привлекать на свою сторону (ἄνδρας Xen.; ὄχλον Arst.); 4) неодобр. быть демагогом Arph., Sext.: δημαγωγοῦντες μεταβάλλουσι τὴν πολιτείαν Arst. (олигархи) с помощью демагогических приемов изменяют государственный (демократический) строй.
δημ-ᾰγωγία ἡ досл. руководство народом, управление страной, преимущ. в неодобр. знач. заискивание у народа, демагогия (δ. οὐ πρὸς χρηστοῦ ἐστιν ἀνδρός Arph.; δ. ὅταν τὸν ὄχλον δημαγωγῶσιν οἱ ἐν τῇ ὀλιγαρχίᾳ ὄντες Arst.; κολακεία ὄχλου καὶ δ. Plut.).
δημ-ᾰγωγικός 3 демагогический (πράγματα Arph.): ἀνὴρ δ. καὶ πλεονέκτης Polyb. честолюбивый демагог.
δημ-ᾰγωγός ὁ 1) народный вождь, государственный деятель, правитель (δημαγωγοὶ ἀγαθοί Lys.; Περικλῆς ὁ δ. Isocr.); 2) своекорыстный искатель народной популярности, демагог (Κλέων ὁ ἀνὴρ δ. Thuc.; οἱ πλεῖστοι τῶν τυράννων ἐκ δημαγωγῶν γεγόνασιν Arst.; ὀχλοκόπος καὶ δ. Polyb.).
Δημάδης, ου (ᾱ) ὁ Демад (афинский оратор, сторонник македонской партии, враг Демосфена, казнен Антапатром в 318 г. до н. э.) Dem., Arst., Plut.
δημᾱκίδιον τό Arph. ласк. к δῆμος.
Δημάρατος, ион. Δημάρητος, дор. Δαμάρατος ὁ Демарат 1) царь Спарты ок. 510-491 гг. до н. э., бежавший к Дарию и участвовавший в его походе на Грецию Her., Xen.; 2) коринфский купец из рода Бакхиадов, бежавший в середине VII в. до н. э. в Этрурию; отец римск. царя Тарквиния Приска Polyb.
δημ-αρχέω 1) быть демархом Isae., Dem.; 2) (в Риме) быть народным трибуном (лат. tribunus plebis) Plut.
δημ-αρχία ἡ 1) демархия, звание или должность демарха Dem.; 2) (в Риме) народный трибунат (лат. tribunatus plebis) Plut.
δημ-αρχικός 3 принадлежащий народному трибуну Plut., Diod.
δήμ-αρχος ὁ 1) (в Аттике) демарх, глава дема Lys., Arst., Dem.; 2) (в Египте) начальник или глава округа Her.; 3) (в Риме) народный трибун (лат. tribunus plebis) Polyb., Plut., Diod.
δημ-εραστής, οῦ ὁ народолюб, друг народа Plat.
δήμευσις, εως ἡ обращение в доход государства, конфискация (χρημάτων Plat.; φυγὴ καὶ δ. Arst.; δημεύσεις οὐσιῶν Plut.): ἀειφυγίᾳ καὶ δημεύσει τῶν ὑπαρχόντων ζημιοῦν Dem. приговорить к пожизненному изгнанию с конфискацией имущества.
δημεύω 1) делать общенародным достоянием: κράτος δεδήμευται Eur. власть принадлежит народу; τὰ δεδημευμένα καὶ τὰ συγκεχωρημένα Plat. общеизвестные и общепризнанные вещи; 2) делать общественной собственностью, конфисковать (κελεύειν τὰ χρήματα δημευθῆναι Xen.; τὰς οὐσίας τῶν τελευτώντων Arst.; τὰ ὄντα δεδήμευται Dem.; τὴν φερνήν Plut.): τ᾽ δημευόμενα и τὰ δεδημευμένα Arst. конфискованное имущество.
δημ-ηγορέω 1) выступать с речью перед народом, говорить публично (περί τινος Lys., Arst.): καὶ ἰδίᾳ συμβουλεύειν καὶ κοινῇ δ. Arst. и беседовать по частным вопросам, и выступать публично по общественным; δ. πρός τινας Plat. и δ. λόγον παρά τινος Dem. произносить речь перед кем-л.; τὰ δεδημηγορημένα Dem. публичные речи; 2) неодобр. ораторствовать, разглагольствовать Plat.: δ. πρὸς ἡδονήν или πρὸς χάριν Dem. подлаживаться в своих речах (к слушателям), произносить демагогические речи.
δημ-ηγορία ἡ 1) публичное выступление, речь перед народом Xen., Aeschin., Plat., Arst.; 2) льстивая или демагогическая речь (κολακεία καὶ δ. Plat.).
δημηγορικά τά публичные речи Arst.
δημηγορική ἡ (sc. τέχνη) искусство произносить публичные речи, ораторское мастерство Plat.
δημ-ηγορικός 3 1) относящийся к публичным выступлениям, ораторский (τέχνη Plat.; γένος λόγων Arst.); 2) владеющий ораторским искусством, умеющий публично выступать (sc. ἄνδρες Xen.).
I δημ-ηγόρος 2 ораторский: δημηγόρους ζηλοῦν τιμάς Eur. стремиться к ораторской славе; δημηγόρους ἀκοῦσαι στροφάς Aesch. поддаться ораторским ухищрениям.
II δημηγόρος ὁ оратор Xen., преимущ. оратор-демагог (δημηγόροι τε καὶ σοφισταί Plat.).
δημ-ηλᾰσία ἡ изгнание по постановлению народа Aesch.
δημ-ήλᾰτος 2 изгнанный по народному решению: φυγὴ δ. Aesch. = δημηλασία.
Δημήτηρ, дор. Δᾱμάτηρ, Δήμητρος (μᾱ) и Δημήτερος ἡ (voc. Δήμητερ и Δημῆτερ) Деметра (отожд. с италийск. Ceres, дочь Кроноса и Реи, сестра Зевса, мать Персефоны, богиня земледелия, ее эпитеты: ἄνασσα «владычица», ἐϋπλόκαμος «прекраснокудрая», ξανθή «златовласая» Hom.): Δημήτερος ἀκτή Hom. и Δήμητρος καρπός Her., Xen., перен. тж. Δημήτηρ Her. = σῖτος; Δάματρος ἄλσος Pind. = Ἐλευσίς.
Δήμητρα ἡ Plat., Arst., Plut., Diod. = Δημήτηρ.
Δημήτρειος 2 1) относящийся к Деметре, деметрин (ἄρτος Plut.); 2) усопший (τοὺς νεκροὺς Ἀθηναῖοι Δημητρείους ὠνόμαζον Plut.).
Δημήτρια τά деметрии (афинские празднества, переименованные из τὰ Διονύσια в честь Деметрия Полиоркета) Plut.
Δημητριάς, άδος ἡ Деметриада названные в честь Деметрия Полиоркета: 1) город в Магнесии - в Фессалии Polyb., Diod.; 2) атт. фила Plut., Diod.; 3) (sc. ἡμέρα) последний день месяца мунихиона Plut.
Δημητριεύς, έως ὁ уроженец или житель Деметриады (в Фессалии) Polyb.
Δημήτριον τό Деметрий, святилище Деметры Her., Plat., Plut.
I Δημήτριος 3 относящийся к Деметре, деметрин, т. е. сельский (βίος Aesch.).
II Δημήτριος, дор. Δᾱμάτριος (μᾱ) ὁ Деметрий 1) ὁ Φαληρεύς, афинский государственный деятель и писатель, 345-283 гг. до н. э. Plut.; 2) ὁ Πολιορκητής, сын Антигона, полководец и царь Македонии с 294 г. по 287 г. до н. э., ум. в 283 г. до н. э. Plut., Diod.; 3) ὁ Σωτήρ, царь Сирии с 162 г. по 150 г. до н. э. Polyb.
Δημητριών, ῶνος ὁ деметрион (позднейшее название месяца мунихиона в честь Деметрия Полиоркета) Plut.
δημίδιον τό Arph. = δημακίδιον.
δημίζω подлаживаться или льстить народу Arph.
δημιο-εργός ὁ эп. = δημιουργός.
*δήμιον, дор. δάμιον (ᾱ) τό народ Aesch.
δημιο-πληθής 2 имеющийся в изобилии у народа: κτήνη τὰ δημιοπληθέα Aesch. народное имущество.
δημιό-πρᾱτα τά конфискованное и продаваемое с торгов имущество Arph., Plut.
I δήμιος, дор. δάμιος 2 и 3 (ᾱ) 1) (обще)народный, общественный (πρῆξις ἰδίη, οὐ δ. Hom.): δήμια πίνειν Hom. пить на общественный счет; δάμιος μαστίκτωρ Aesch. = δήμιος II; 2) избранный народом, выборный (αἱσυμνῆται Hom.).
II δήμιος ὁ (sc. δοῦλος) (тж. ὁ κοινὸς δ. Plat.) палач Lys., Arph., Plat., Aeschin.
δημι-ουργέω 1) заниматься ручным трудом, быть ремесленником, работать (οἰκέται ἀνδρὶ ἐπιχωρίῳ δημιουργοῦντες Plat.): τὰ δημιουργούμενα Arst. ремесленные изделия; 2) создавать, строить (χώματα καὶ μνήματα Plut.): τέχναι δημιουργοῦσαι Plat. производственные искусства; 3) создавать, творить (ἡ φύσις οὐδὲν μάτην δημιουργεῖ Arst.): ἡ δύναμις δημιουργοῦσα Arst. творческая сила; τὰ δημιουργοῦντα καὶ ὕλη Arst. созидающие или образовательные силы и материя; 4) воспитывать (τὸν υἱὸν εἰς ἀρετήν Plat.); 5) быть демиургом (Plat. - см. δημιουργός 5).
δημι-ούργημα, ατος τό произведение, изделие (χαλκεῖα καὶ λίθινα δημιουργήματα Plut.).
δημι-ουργία ἡ 1) ремесло, мастерство (τέχναι τε καὶ δημιουργίαι Plat.); 2) работа, выполнение: ἡ τῶν τεχνῶν δ. Plat. занятие искусствами; 3) биол. деятельность, функция Arst.; 4) изготовление, производство (τῶν εἰδώλων Plat.): ἡ ἐκ τῶν λίνων δ. Plat. производство льняных изделий; 5) создавание, творение (τῶν ζῴων Plat.); 6) образование (τοῦ θερμοῦ Arst.); 7) общественная работа или должность (δημιουργίαι καὶ θεωρίαι Arst.).
δημιουργικόν τό должностные лица, чиновничество (τὸ δ. καὶ τὸ περὶ τὰς ἀρχὰς λειτουργοῦν Arst.).
δημι-ουργικός 3 ремесленный (τέχνη Plat.): δημιουργικὸν ἔθνος Plat. или πλῆθος Polyb. ремесленники, мастеровые.
δημι-ουργικῶς как (хороший) мастер Arph.
δημι-ουργός, эп.-ион. δημιο-εργός ὁ 1) мастер, знаток, специалист (οἱ δημιοεργοὶ - μάντις ἢ ἰητὴρ κακῶν ἢ τέκτων δούρων ἢ καὶ θέσπις ἀοιδός Hom.; σοφίας Plat.; ἀρετῆς Arst.); 2) ремесленник, мастеровой (ἄνδρες δημιοεργοὶ μέλι ἐκ πυροῦ ποιεῦσι Her.; δημιουργοὶ οἷον ὑφάντης καὶ ναυπηγός Arst.; ὀψοποιοὶ καὶ δημιουργοί Plut.): πρῶτος ἀποκρίνας χωρὶς εὀπατρίδας καὶ γεωμόρους καὶ δημιουργούς Arst. ap. Plut. (Тесей), впервые обособивший (сословия) родовой знати, земледельцев и ремесленников; ὄρθρος δ. Hes. восход, зовущий к труду; 3) создатель, творец (λόγων Aeschin.; νυκτός τε καὶ ἡμέρας Plat.; νόμων Arst.; ποιημάτων Plut.; πόλις, ἧς τεχνίτης καὶ δ. ὁ θεός NT); 4) виновник, зачинщик (κακῶν Eur.); 5) (в дор. государствах - высшее должностное лицо) демиург (οἱ ἐν Ἥλιδι δημιουργοί Thuc.; οἱ δημιουργοὶ τῶν Ἀχαιῶν Polyb.).
δημο-βόρος 2 пожирающий народное достояние (βασιλεύς Hom.).
δημο-γέρων, дор. δᾱμογέρων, οντος ὁ старейший в народе, старейшина Hom., Eur.
Δημόδοκος, ὁ Демодок (поэт и певец при дворе Алкиноя, царя феаков) Hom., Luc.
δημό-θεν adv. 1) из общественных средств (δοῦναί τι Hom.); 2) (преимущ. о происхождении) из дема (δ. Εὐπυρίδης Anth.).
δημο-θοινία ἡ общественное пиршество Arst., Luc.
δημό-θροος, стяж. δημόθρους 2 1) провозглашаемый всем народом, единодушный (ἀραί, φήμη Aesch.); 2) всенародный (ἀναρχία Aesch.).
δημο-κηδής, οῦ ὁ народный печальник, друг народа (σημαίνει τοὔνομα - sc. Poplicola - δημοκηδῆ Plut.).
Δημοκήδης, ους ὁ Демокед (родом из Кротона, знаменитый врач VII в. до н. э.) Her.
δημό-κοινος ὁ Soph., Isocr., Plut. = δήμιος II.
δημο-κόλαξ, ᾰκος ὁ льстящий народу Luc.
δημο-κοπέω заискивать у народа Plut.
δημο-κοπία ἡ заискивание у народа Plut.
δημο-κοπικός 3 заискивающий у народа Plat.
δημο-κόπος 2 Diod. = δημοκοπικός.
δημό-κραντος 2 всенародно принятый, общенародный (ἀρά Aesch.).
δημο-κρᾰτέομαι иметь демократический образ правления, управляться народом (Her., Lys., Arph.; πόλις δημοκρατουμένη Thuc., Arst.).
δημο-κρᾰτέω управлять народом Diod.
δημο-κρᾰτία, ион. δημοκρᾰτίη ἡ 1) народное правление, народовластие, демократия (Her.; τὸ μὴ ἐς ὀλίγους, ἀλλ᾽ ἐς πλείονας οἰκεῖν δ. κέκληται Thuc.); 2) демократическое государство (ἐν ταῖς δημοκρατίαις μετέχουσι πάντες πάντων Arst.).
δημο-κρᾰτικός 3 1) демократический (νόμος Plat., Arst.; πολιτεῖαι Arst.; ἐκκλησία Plut.); 2) сочувствующий демократическому строю Lys., Plat., Arst.
δημο-κρᾰτικῶς по-демократически Plut., Diod.
Δημοκρίτειος 3 демокритовский Plut., Sext.
Δημό-κρῐτος ὁ Демокрит (уроженец Абдер - ὁ Ἀβδηρίτης - важнейший представитель античного материализма, 460-370 гг. до н. э.) Arst., Plut.
δημό-λευστος 2 всенародно побитый камнями: φόνος δ. Soph. смерть от побиения камнями.