Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/1: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἄγοντι}}''' ''дор.'' Pind.'' 3 л.'' ''pl.'' ''praes. к'' {{Gr2|ἄγω}}. '''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γοος}}''' '''2''' (никем) не опл…»)
 
 
(не показано 6 промежуточных версий 2 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἄγοντι}}''' ''дор.'' Pind.'' 3 л.'' ''pl.'' ''praes. к'' {{Gr2|ἄγω}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἄγοντι}}''' ''дор.'' Pind.'' 3 л.'' ''pl.'' ''praes. к'' ἄγω.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γοος}}''' '''2''' (никем) не оплаканный Aesch.
+
'''{{ДГ|ἄ-γοος}}''' '''2''' (никем) не оплаканный Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀγορά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' народное собрание ({{Gr2|ἀγορήνδε}} {{Gr2|καλέσσασθαι}} ''или'' {{Gr2|κηρύσσειν}} Hom.); '''2)''' собрание, совещание: {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|ποιῆσαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φυλῶν}} Aeschin. созвать совещание фил; {{Gr2|ἀγοραὶ}} {{Gr2|Πυλάτιδες}} Soph. собрания амфиктионий (''происходившие к сев. от Фермопил, при Антеле''); '''3)''' речь в народном собрании ({{Gr2|ἀγορὰς}} {{Gr2|ἀγορεύειν}} Hom.): {{Gr2|εἰδὼς}} {{Gr2|ἀγορέων}} Hom. опытный оратор; '''4)''' место собраний, городская площадь: {{Gr2|εἰν}} {{Gr2|ἀγορῇ}} {{Gr2|κρίνειν}} {{Gr2|θέμιστας}} Hom. вершить суд на площади; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγορᾷ}} {{Gr2|πληθούσῃ}} Plat. ''или'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|πλήθουσαν}} Xen. в часы наибольшего оживления на площади; '''5)''' базарная площадь, рынок, торговые ряды: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} {{Gr2|ὠνεῖσθαι}} ''или'' {{Gr2|πρίασθαι}} Xen. ''etc.'' покупать на рынке; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀγορᾶς}} Xen. рыночные торговцы; {{Gr2|πονηρὸς}} {{Gr2|κἀξ}} {{Gr2|ἀγοπᾶς}} Arph. рыночный бродяга, жулик; '''6)''' товар, ''преимущ.'' продовольствие: {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐδεμία}} {{Gr2|παρῆν}} Xen. продовольствия не было; {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|παρασκευάζειν}} ''или'' {{Gr2|παρέχειν}} Thuc. доставлять продовольствие; {{Gr2|σῖτος}}, {{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄλλη}} {{Gr2|}}. Arst. хлеб, вино и прочее продовольствие; {{Gr2|ἀγορᾶς}} {{Gr2|ἀφθονία}} Plut. изобилие съестных припасов.
+
'''{{ДГ|ἀγορά}}''' ἡ '''1)''' народное собрание (ἀγορήνδε καλέσσασθαι ''или'' κηρύσσειν Hom.); '''2)''' собрание, совещание: ἀγορὰν ποιῆσαι τῶν φυλῶν Aeschin. созвать совещание фил; ἀγοραὶ Πυλάτιδες Soph. собрания амфиктионий (''происходившие к сев. от Фермопил, при Антеле''); '''3)''' речь в народном собрании (ἀγορὰς ἀγορεύειν Hom.): εἰδὼς ἀγορέων Hom. опытный оратор; '''4)''' место собраний, городская площадь: εἰν ἀγορῇ κρίνειν θέμιστας Hom. вершить суд на площади; ἐν ἀγορᾷ πληθούσῃ Plat. ''или'' περὶ ἀγορὰν πλήθουσαν Xen. в часы наибольшего оживления на площади; '''5)''' базарная площадь, рынок, торговые ряды: ἐξ ἀγορᾶς ὠνεῖσθαι ''или'' πρίασθαι Xen. ''etc.'' покупать на рынке; οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς Xen. рыночные торговцы; πονηρὸς κἀξ ἀγοπᾶς Arph. рыночный бродяга, жулик; '''6)''' товар, ''преимущ.'' продовольствие: ἀ. οὐδεμία παρῆν Xen. продовольствия не было; ἀγορὰν παρασκευάζειν ''или'' παρέχειν Thuc. доставлять продовольствие; σῖτος, οἶνος καὶ ἡ ἄλλη ἀ. Arst. хлеб, вино и прочее продовольствие; ἀγορᾶς ἀφθονία Plut. изобилие съестных припасов.
  
'''{{ДГ|᾿Αγορά}}''' {{Gr2|}} Агора '''1)''' ''город в Херсонесе Фракийском'' Dem.; '''2)''' {{Gr2|Κεραμῶν}} {{Gr2|᾿Α}}. «Гончарный рынок», ''город в Мисии'' Xen.
+
'''{{ДГ|Ἀγορά}}''' ἡ Агора '''1)''' ''город в Херсонесе Фракийском'' Dem.; '''2)''' Κεραμῶν . «Гончарный рынок», ''город в Мисии'' Xen.
  
'''{{ДГ|ἀγοράασθε}}''' ({{Gr2|ᾱγ}}) ''эп. 2 л. pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἀγοράομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀγοράασθε}}''' (ᾱγ) ''эп. 2 л. pl. praes.'' ''к'' ἀγοράομαι.
  
'''{{ДГ|ἀγοράζω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀγοράσδω}}''' '''1)''' ходить на рынок ''или'' по рынку ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|γυναῖκες}} {{Gr2|ἀγοράζουσι}} Her.): {{Gr2|εἰσελθόντες}} {{Gr2|ἠγόραζον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Thuc. они вошли на рыночную площадь города; '''2)''' ''тж. med.'' покупать на рынке ({{Gr2|χιτώνιον}} Arph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτήδεια}} Xen., Dem.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀγοράσματα}} {{Gr2|ἠγορακέναι}} Arst. закупить товары.
+
'''{{ДГ|ἀγοράζω}},''' ''дор.'' '''ἀγοράσδω''' '''1)''' ходить на рынок ''или'' по рынку (αἱ γυναῖκες ἀγοράζουσι Her.): εἰσελθόντες ἠγόραζον εἰς τὴν πόλιν Thuc. они вошли на рыночную площадь города; '''2)''' ''тж. med.'' покупать на рынке (χιτώνιον Arph.; τὰ ἐπιτήδεια Xen., Dem.): τὰ ἀγοράσματα ἠγορακέναι Arst. закупить товары.
  
'''{{ДГ|ἀγοραῖα}}''' {{Gr2|τά}} рыночные сделки Plat.
+
'''{{ДГ|ἀγοραῖα}}''' τά рыночные сделки Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγοραῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} ''и'' {{Gr2|αἱ}} '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|ἄνθρωποι}}) завсегдатаи рыночных площадей, рыночные торговцы Her., Xen., Arph., Plat.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|ἡμέραι}}) дни судебных заседаний NT.
+
'''{{ДГ|ἀγοραῖοι}} '''οἱ ''и'' αἱ '''1)''' (''sc.'' ἄνθρωποι) завсегдатаи рыночных площадей, рыночные торговцы Her., Xen., Arph., Plat.; '''2)''' (''sc.'' ἡμέραι) дни судебных заседаний NT.
  
'''{{ДГ|ἀγοραῖος}}''' '''2''' '''1)''' покровительствующий народным собраниям ({{Gr2|Ζεύς}} Her., Aesch., Eur.); '''2)''' покровительствующий торговле ({{Gr2|῾Ερμῆς}} Arph.); '''3)''' рыночный, базарный ({{Gr2|ὄχλος}} Xen., Plut.; {{Gr2|δῆμος}} Arst.): {{Gr2|ἀγοραῖα}} {{Gr2|τέλη}} Arst. рыночные пошлины; '''4)''' площадной, грубый, вульгарный ({{Gr2|σκώμματα}} Arph.; {{Gr2|φιλία}} Arst.; {{Gr2|ὀνόματα}} Luc.; {{Gr2|λόγοι}} Plut.); '''5)''' умеющий выступить в народном собрании ''или'' на суде: {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πολιτικός}} Plut. опытный политический деятель; {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|}}. Plut. искусный адвокат.
+
'''{{ДГ|ἀγοραῖος}}''' '''2''' '''1)''' покровительствующий народным собраниям (Ζεύς Her., Aesch., Eur.); '''2)''' покровительствующий торговле (Ἑρμῆς Arph.); '''3)''' рыночный, базарный (ὄχλος Xen., Plut.; δῆμος Arst.): ἀγοραῖα τέλη Arst. рыночные пошлины; '''4)''' площадной, грубый, вульгарный (σκώμματα Arph.; φιλία Arst.; ὀνόματα Luc.; λόγοι Plut.); '''5)''' умеющий выступить в народном собрании ''или'' на суде: ἀ. καὶ πολιτικός Plut. опытный политический деятель; ἀνὴρ ἀ. Plut. искусный адвокат.
  
'''{{ДГ|ἀγοραίως}}''' в духе судебного красноречия, красноречиво ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥητορικῶς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγοραίως}}''' в духе судебного красноречия, красноречиво (ἀ. καὶ ῥητορικῶς Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγορᾱνομέω}}''' ''досл.'' быть агораномом, (''в Риме'') быть эдилом Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγορᾱνομέω}}''' ''досл.'' быть агораномом, (''в Риме'') быть эдилом Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγορᾱνομία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' агораномия, звание ''или'' должность агоранома Arph.; '''2)''' (''лат.'' aedilitas) звание ''или'' должность эдила (''в Риме'') Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγορᾱνομία}}''' ἡ '''1)''' агораномия, звание ''или'' должность агоранома Arph.; '''2)''' (''лат.'' aedilitas) звание ''или'' должность эдила (''в Риме'') Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγορᾱνομικός}}''' '''3''' '''1)''' агораномовский ({{Gr2|ἄττα}} Plat.; {{Gr2|νόμιμα}} Arst.); '''2)''' (''лат.'' aedilicius) эдильский (''в Риме'') ({{Gr2|ἀρχαιρέσια}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγορᾱνομικός}}''' '''3''' '''1)''' агораномовский (ἄττα Plat.; νόμιμα Arst.); '''2)''' (''лат.'' aedilicius) эдильский (''в Риме'') (ἀρχαιρέσια Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγορᾱνόμιον}}''' {{Gr2|τό}} агораномий (''служебное помещение агоранома'') Plat., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀγορᾱνόμιον}}''' τό агораномий (''служебное помещение агоранома'') Plat., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀγορᾱ}}-{{Gr2|νόμος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' агораном, смотритель рынка (''в Афинах и Парее их было 10''; ''на их обязанности лежало наблюдение за торговлей всеми товарами, кроме хлебных'') Arph., Lys., Xen., Plat., Dem.; '''2)''' (''лат.'' aedilis) эдил (''в Риме'') Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγορᾱ-νόμος}}''' ὁ '''1)''' агораном, смотритель рынка (''в Афинах и Парее их было 10''; ''на их обязанности лежало наблюдение за торговлей всеми товарами, кроме хлебных'') Arph., Lys., Xen., Plat., Dem.; '''2)''' (''лат.'' aedilis) эдил (''в Риме'') Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγοράομαι}}''' '''1)''' участвовать в совещании: {{Gr2|καθήμενοι}} {{Gr2|ἠγορόωντο}} Hom. они сидели и совещались; '''2)''' выступать с речью ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀγοραῖς}} Her.): {{Gr2|ἀγορήσατο}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μετέειπεν}} Hom. он выступил с (следующей) речью; '''3)''' говорить, произносить ({{Gr2|εὐχωλάς}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Soph. беседовать с кем-л.
+
'''{{ДГ|ἀγοράομαι}}''' '''1)''' участвовать в совещании: καθήμενοι ἠγορόωντο Hom. они сидели и совещались; '''2)''' выступать с речью (ἐν ταῖς ἀγοραῖς Her.): ἀγορήσατο καὶ μετέειπεν Hom. он выступил с (следующей) речью; '''3)''' говорить, произносить (εὐχωλάς Hom.): ἀ. τινι Soph. беседовать с кем-л.
  
'''{{ДГ|ἀγοράσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|ἀγοράζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγοράσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = ἀγοράζω.
  
'''{{ДГ|ἀγορᾰσία}} '''{{Gr2|}} Diog. L. = {{Gr2|ἀγόρασις}}.
+
'''{{ДГ|ἀγορᾰσία}} '''ἡ Diog. L. = ἀγόρασις.
  
'''{{ДГ|ἀγόρᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} покупка Plat.
+
'''{{ДГ|ἀγόρᾰσις}}, εως''' ἡ покупка Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγόρασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''только'' ''pl.'' товар(ы) Aeschin., Dem., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγόρασμα}}, ατος''' τό ''только'' ''pl.'' товар(ы) Aeschin., Dem., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγοραστής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' закупщик (''раб, закупавший продовольствие'') Xen.; '''2)''' покупатель Men.
+
'''{{ДГ|ἀγοραστής}},''' '''οῦ''' ὁ '''1)''' закупщик (''раб, закупавший продовольствие'') Xen.; '''2)''' покупатель Men.
  
'''{{ДГ|ἀγοραστική}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) торговля Plat.
+
'''{{ДГ|ἀγοραστική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) торговля Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀγοραστικός}}''' '''3''' торговый Plat.
 
'''{{ДГ|ἀγοραστικός}}''' '''3''' торговый Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγορεύω}}''' '''1)''' говорить публично, обращаться с речью (в собрании) ({{Gr2|τισί}} Hom.): {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἀγορευόμενος}} Thuc. публичная речь; {{Gr2|τίς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βούλεται}}; Arph. ''etc.'' кто просит слова?; '''2)''' говорить, произносить ({{Gr2|μῦθον}}, {{Gr2|ἔπεα}} Hom.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Hom. ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her.); '''3)''' рассказывать, объявлять ({{Gr2|θεοπροπίας}} {{Gr2|῾Εκάτοιο}} Hom.): {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐλέγχων}} {{Gr2|κακὸς}} {{Gr2|ἀγορευέσθω}} Plat. тот, кто не изобличит (преступника), пусть (сам) будет объявлен преступным; {{Gr2|}} {{Gr2|νόμος}} {{Gr2|ἀγορεύει}} Arst. закон гласит; {{Gr2|ἀγορεύσασθαι}}, {{Gr2|ὡς}} … Her. приказать (объявить) что …; '''4)''' уговаривать, советовать, убеждать ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|στρατεύεσθαι}} Her.): {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|φόβονδ᾽}} {{Gr2|ἀγόρευε}} Hom. не склоняй (меня) к бегству.
+
'''{{ДГ|ἀγορεύω}}''' '''1)''' говорить публично, обращаться с речью (в собрании) (τισί Hom.): λόγος ἀγορευόμενος Thuc. публичная речь; τίς ἀ. βούλεται; Arph. ''etc.'' кто просит слова?; '''2)''' говорить, произносить (μῦθον, ἔπεα Hom.; τι πρός τινα Hom. ''и'' τινί τι Her.); '''3)''' рассказывать, объявлять (θεοπροπίας Ἑκάτοιο Hom.): μὴ ἐλέγχων κακὸς ἀγορευέσθω Plat. тот, кто не изобличит (преступника), пусть (сам) будет объявлен преступным; ὁ νόμος ἀγορεύει Arst. закон гласит; ἀγορεύσασθαι, ὡς … Her. приказать (объявить) что …; '''4)''' уговаривать, советовать, убеждать (μὴ στρατεύεσθαι Her.): μή τι φόβονδ᾽ ἀγόρευε Hom. не склоняй (меня) к бегству.
  
'''{{ДГ|ἀγορή}}''' {{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀγορά}}.
+
'''{{ДГ|ἀγορή}}''' ἡ ''эп.-ион.'' = ἀγορά.
  
'''{{ДГ|ἀγορῆ}}-{{Gr2|θεν}}''' ''adv.'' из собрания, с площади Hom.
+
'''{{ДГ|ἀγορῆ-θεν}}''' ''adv.'' из собрания, с площади Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγορήν}}-{{Gr2|δε}}''' ''adv.'' на собрание, на площадь Hom.
+
'''{{ДГ|ἀγορήν-δε}}''' ''adv.'' на собрание, на площадь Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγορητής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} вития, оратор Hom., Arph., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀγορητής}},''' '''οῦ''' ὁ вития, оратор Hom., Arph., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀγορητύς}},''' '''{{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} дар речи, красноречие Hom.
+
'''{{ДГ|ἀγορητύς}},''' '''ύος''' ἡ дар речи, красноречие Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγορῆ}}-{{Gr2|φι}}''' ''adv.'' (в) на собрании Hes.
+
'''{{ДГ|ἀγορῆ-φι}}''' ''adv.'' (в) на собрании Hes.
  
'''{{ДГ|ἄγορος}} '''{{Gr2|}} Eur. = {{Gr2|ἀγορά}} 1.
+
'''{{ДГ|ἄγορος}} '''ὁ Eur. = ἀγορά 1.
  
'''{{ДГ|ἅγος}} '''''и'' '''{{Gr2|ἄγος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' тяжкая вина (навлекающая проклятье) ({{Gr2|ἅγη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μιασμοί}} Plut.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἄγεϊ}} {{Gr2|ἐνέχεσθαι}} Her. подлежать проклятью; {{Gr2|}}. {{Gr2|σφι}} {{Gr2|ἐγένετο}} Her. над ними нависло проклятье; {{Gr2|}}. {{Gr2|φυλάσσου}} Aesch. берегись, как бы проклятье не пало на тебя; {{Gr2|}}. {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|πατρῴων}} Aesch. преступление против отечественных богов; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐκθύσασθαι}} Her. ''или'' {{Gr2|ἀφοσιώσασθαι}} Plut. очиститься от преступления; '''2)''' (''о'' ''человеке'') скверна, изверг (''виновник'' ''всеобщего'' ''проклятья'') Soph.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐλαύνειν}} Thuc., Plut. изгнать преступника из своей среды; '''3)''' искупление вины, очищение: {{Gr2|τοσοῦτον}}, {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μόνον}} (''sc.'' {{Gr2|ἐστίν}}) Soph. столько, сколько требует искупление, ''т. е. ''чтобы не навлечь на себя проклятья; '''4)''' благоговейный страх, благоговение ({{Gr2|μέγα}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|}}. HH).
+
'''{{ДГ|ἅγος}} '''''и'' '''ἄγος, εος''' (ᾰ) τό '''1)''' тяжкая вина (навлекающая проклятье) (ἅγη καὶ μιασμοί Plut.): ἐν τῷ ἄγεϊ ἐνέχεσθαι Her. подлежать проклятью; ἄ. σφι ἐγένετο Her. над ними нависло проклятье; ἅ. φυλάσσου Aesch. берегись, как бы проклятье не пало на тебя; ἄ. θεῶν πατρῴων Aesch. преступление против отечественных богов; ἅ. ἐκθύσασθαι Her. ''или'' ἀφοσιώσασθαι Plut. очиститься от преступления; '''2)''' (''о'' ''человеке'') скверна, изверг (''виновник'' ''всеобщего'' ''проклятья'') Soph.; τὸ ἅ. ἐλαύνειν Thuc., Plut. изгнать преступника из своей среды; '''3)''' искупление вины, очищение: τοσοῦτον, ὅσον ἄ. μόνον (''sc.'' ἐστίν) Soph. столько, сколько требует искупление, ''т. е. ''чтобы не навлечь на себя проклятья; '''4)''' благоговейный страх, благоговение (μέγα θεῶν ἄ. HH).
  
'''{{ДГ|ἀγός}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} предводитель, вождь Hom., Pind., Aesch., Eur., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀγός}}''' (ᾰ) ὁ предводитель, вождь Hom., Pind., Aesch., Eur., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀγοστός}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' ладонь, кисть руки: {{Gr2|ἑλεῖν}} {{Gr2|γαῖαν}} {{Gr2|ἀγοστῴ}} Hom. хватать руками землю (''о'' ''смертельно'' ''раненом''); '''2)''' рука, руки ({{Gr2|βρέφος}} {{Gr2|φορέειν}} {{Gr2|ἀγοστῴ}} Anth.): {{Gr2|περιβάλλεσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀγοστῴ}} Theocr. обнимать кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀγοστός}}''' (ᾰ) ὁ '''1)''' ладонь, кисть руки: ἑλεῖν γαῖαν ἀγοστῴ Hom. хватать руками землю (''о'' ''смертельно'' ''раненом''); '''2)''' рука, руки (βρέφος φορέειν ἀγοστῴ Anth.): περιβάλλεσθαί τινα ἀγοστῴ Theocr. обнимать кого-л.
  
'''{{ДГ|ἄγρᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἄγρη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' охота, ловля Hom., Soph., Eur., Plat.; '''2)''' рыбная ловля Hom., Soph.; '''3)''' способ ловли, охотничий прием ({{Gr2|ἄγραι}} {{Gr2|πολλαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παντοῖαι}} Her.); '''4)''' охотничья добыча, пойманная дичь ''или'' улов Hes., Trag., Her.: {{Gr2|δορὸς}} {{Gr2|}}. Aesch. военная добыча; '''5)''' дикие звери, дичь: {{Gr2|δυσαλωτοτέραν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄγραν}} {{Gr2|ποιεῖν}} Plat. делать дичь недоступной,'' т. е.'' мешать охоте.
+
'''{{ДГ|ἄγρᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''ἄγρη''' ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' охота, ловля Hom., Soph., Eur., Plat.; '''2)''' рыбная ловля Hom., Soph.; '''3)''' способ ловли, охотничий прием (ἄγραι πολλαὶ καὶ παντοῖαι Her.); '''4)''' охотничья добыча, пойманная дичь ''или'' улов Hes., Trag., Her.: δορὸς ἄ. Aesch. военная добыча; '''5)''' дикие звери, дичь: δυσαλωτοτέραν τὴν ἄγραν ποιεῖν Plat. делать дичь недоступной,'' т. е.'' мешать охоте.
  
'''{{ДГ|῎Αγρα}}''' {{Gr2|}} Агра (''атт. дем со святилищем Артемиды-охотницы -'' {{Gr2|῎Αρτεμις}} {{Gr2|᾿Αγραία}}) Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἄγρα}}''' ἡ Агра (''атт. дем со святилищем Артемиды-охотницы -'' Ἄρτεμις Ἀγραία) Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|῎Αγραι}} '''{{Gr2|αἱ}} Plut. = {{Gr2|῎Αγρα}}.
+
'''{{ДГ|Ἄγραι}} '''αἱ Plut. = Ἄγρα.
  
'''{{ДГ|᾿Αγραϊκός}} 3''' агрейский ({{Gr2|ὄρος}} Thuc. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀγροῖκος}}).
+
'''{{ДГ|Ἀγραϊκός}} 3''' агрейский (ὄρος Thuc. - ''v. l.'' ἀγροῖκος).
  
'''{{ДГ|᾿Αγραῖοι}}''' {{Gr2|οἱ}} агреи (''народность в Этолии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἀγραῖοι}}''' οἱ агреи (''народность в Этолии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Αγραΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} Аграида (''область агреев'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἀγραΐς}}, ΐδος''' ἡ Аграида (''область агреев'') Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γράμμᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' неграмотный, неученый Xen., Plat., Luc., Plut., Diod., Anth.; '''2)''' не(на)писанный ({{Gr2|ἔθη}} Plat.); '''3)''' бессловесный ({{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''4)''' нечленораздельный, бессмысленный ({{Gr2|ψόφοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-γράμμᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' неграмотный, неученый Xen., Plat., Luc., Plut., Diod., Anth.; '''2)''' не(на)писанный (ἔθη Plat.); '''3)''' бессловесный (ζῷα Arst.); '''4)''' нечленораздельный, бессмысленный (ψόφοι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γραπτος}}''' '''2''' неписаный ({{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|νόμιμα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-γραπτος}}''' '''2''' неписаный (θεῶν νόμιμα Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγραυλέω}}''' жить в поле, жить под открытым небом Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγραυλέω}}''' жить в поле, жить под открытым небом Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγραυλία}}''' {{Gr2|}} жизнь в поле, ночевка под открытым небом ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀγραυλίαις}} {{Gr2|συνήθεια}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀγραυλία}}''' ἡ жизнь в поле, ночевка под открытым небом (ἡ ἐν ταῖς ἀγραυλίαις συνήθεια Diod.).
  
'''{{ДГ|ἄγρ}}-{{Gr2|αυλος}}''' '''2''' '''1)''' живущий в поле, ночующий под открытым небом ({{Gr2|βοῦς}}, {{Gr2|ποιμένες}} Hom.; {{Gr2|μηλοβοτῆρες}} HH; {{Gr2|θήρ}} Soph.; {{Gr2|Πάν}} Anth.); '''2)''' деревенский, сельский: {{Gr2|ἄγραυλοι}} {{Gr2|πύλαι}} Eur. деревенский дом; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνήρ}} Anth. поселянин.
+
'''{{ДГ|ἄγρ-αυλος}}''' '''2''' '''1)''' живущий в поле, ночующий под открытым небом (βοῦς, ποιμένες Hom.; μηλοβοτῆρες HH; θήρ Soph.; Πάν Anth.); '''2)''' деревенский, сельский: ἄγραυλοι πύλαι Eur. деревенский дом; ἄ. ἀνήρ Anth. поселянин.
  
'''{{ДГ|ἀγρᾰφίου}}''' '''{{Gr2|γραφή}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἀγρᾰφίου}}''' '''{{Gr2|δίκη}}''' {{Gr2|}} иск за противозаконное изъятие из списка государственных должников Dem.
+
'''{{ДГ|ἀγρᾰφίου}}''' '''γραφή''' ''или'' '''ἀγρᾰφίου''' '''δίκη''' ἡ иск за противозаконное изъятие из списка государственных должников Dem.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γρᾰφος}}''' '''2''' '''1)''' незаписанный, устный ({{Gr2|μνήμη}} Thuc.; {{Gr2|διαθῆκαι}} Plut.; {{Gr2|κληρονόμος}} Luc.): {{Gr2|ἄγραφα}} {{Gr2|λέγειν}} Dem. говорить наизусть; '''2)''' неписаный ({{Gr2|νόμοι}} Lys., Dem., Arst., Plut.; {{Gr2|νόμιμα}} Plat., Thuc.); '''3)''' не включенный в список союзников, не внесенный в договор ({{Gr2|πόλεις}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-γρᾰφος}}''' '''2''' '''1)''' незаписанный, устный (μνήμη Thuc.; διαθῆκαι Plut.; κληρονόμος Luc.): ἄγραφα λέγειν Dem. говорить наизусть; '''2)''' неписаный (νόμοι Lys., Dem., Arst., Plut.; νόμιμα Plat., Thuc.); '''3)''' не включенный в список союзников, не внесенный в договор (πόλεις Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἄγρει}}''' ''imper.'' ''к'' {{Gr2|ἀγρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἄγρει}}''' ''imper.'' ''к'' ἀγρέω.
  
'''{{ДГ|ἀγρεῖος}} 3''' '''1)''' полевой, степной ({{Gr2|πλάτανος}} Anth.); '''2)''' ''досл.'' деревенский,'' перен.'' мужицкий, грубый ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σκαιός}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀγρεῖος}} 3''' '''1)''' полевой, степной (πλάτανος Anth.); '''2)''' ''досл.'' деревенский,'' перен.'' мужицкий, грубый (ἀ. καὶ σκαιός Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀγρειοσύνη}} '''{{Gr2|}} дикость, грубость Anth.
+
'''{{ДГ|ἀγρειοσύνη}} '''ἡ дикость, грубость Anth.
  
'''{{ДГ|ἄγρειφνα}} '''''или'' '''{{Gr2|ἀγρεῖφνα}} '''{{Gr2|}} грабли Anth.
+
'''{{ДГ|ἄγρειφνα}} '''''или'' '''ἀγρεῖφνα '''ἡ грабли Anth.
  
'''{{ДГ|ἀγρέμιον}} '''{{Gr2|τό}} охотничья добыча: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἁλός}} Anth. морской улов.
+
'''{{ДГ|ἀγρέμιον}} '''τό охотничья добыча: ἀ. ἐξ ἁλός Anth. морской улов.
  
'''{{ДГ|ἀγρεσίη}}''' {{Gr2|}} охота, ловля Anth.
+
'''{{ДГ|ἀγρεσίη}}''' ἡ охота, ловля Anth.
  
'''{{ДГ|ἀγρέτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} полководец Aesch. - ''v. l. к'' {{Gr2|ἀκρώτης}}.
+
'''{{ДГ|ἀγρέτης}},''' '''ου''' ὁ полководец Aesch. - ''v. l. к'' ἀκρώτης.
  
'''{{ДГ|ἀγρέτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} полководец Aesch. - ''v. l. к'' {{Gr2|ἀκρώτης}}.
+
'''{{ДГ|ἀγρέτης}},''' '''ου''' ὁ полководец Aesch. - ''v. l. к'' ἀκρώτης.
  
'''{{ДГ|ἀγρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} охотник, ловец Pind., Aesch., Eur., Luc., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀγρεύς}}, έως''' ὁ охотник, ловец Pind., Aesch., Eur., Luc., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀγρευτάν}}''' ''дор. acc. к'' {{Gr2|ἀγρευτής}}.
+
'''{{ДГ|ἀγρευτάν}}''' ''дор. acc. к'' ἀγρευτής.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρευτής}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Theocr. = {{Gr2|ἀγρεύς}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρευτής}}, ῆρος''' ὁ Theocr. = ἀγρεύς.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρευτής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} Soph. = {{Gr2|ἀγρεύς}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρευτής}},''' '''οῦ''' ὁ Soph. = ἀγρεύς.
  
'''III''' '''{{ДГ|ἀγρευτής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' ''adj.'' ''m'' охотничий, ловецкий ({{Gr2|δόναξ}}, {{Gr2|κάλαμοι}} Anth.).
+
'''III''' '''{{ДГ|ἀγρευτής}},''' '''οῦ''' ''adj.'' ''m'' охотничий, ловецкий (δόναξ, κάλαμοι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγρευτικός}}''' '''3''' удобный для поимки: {{Gr2|ἀγρευτικόν}} {{Gr2|ἐστιν}} … Xen. в целях захвата (противника) целесообразно ….
+
'''{{ДГ|ἀγρευτικός}}''' '''3''' удобный для поимки: ἀγρευτικόν ἐστιν … Xen. в целях захвата (противника) целесообразно ….
  
'''{{ДГ|ἀγρεύω}}''' '''1)''' охотиться, ловить ({{Gr2|τι}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἰχθῦς}} Her. ловить рыбу; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄγραν}} {{Gr2|ἠγρευκότες}} Eur. поймав добычу; {{Gr2|ἀγρευόμενα}} {{Gr2|θηρία}} Xen. животные, являющиеся предметом охоты, дичь; {{Gr2|ἀγρευθεὶς}} {{Gr2|ἤγρευσεν}} Anth. он попался, но (и сам) поймал; {{Gr2|}}. {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|τραγοκτόνον}} Eur. устраивать кровавую охоту на козлов; '''2)''' ''med.'' схватывать ({{Gr2|τι}} Eur.); выхватывать, вырывать ({{Gr2|ξίφος}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χερός}} Eur.): {{Gr2|μεσημβρινὸν}} {{Gr2|ὕπνον}} {{Gr2|}}. Anth. задремать в полдень.
+
'''{{ДГ|ἀγρεύω}}''' '''1)''' охотиться, ловить (τι Xen.): ἀ. ἰχθῦς Her. ловить рыбу; τὴν ἄγραν ἠγρευκότες Eur. поймав добычу; ἀγρευόμενα θηρία Xen. животные, являющиеся предметом охоты, дичь; ἀγρευθεὶς ἤγρευσεν Anth. он попался, но (и сам) поймал; ἀ. αἷμα τραγοκτόνον Eur. устраивать кровавую охоту на козлов; '''2)''' ''med.'' схватывать (τι Eur.); выхватывать, вырывать (ξίφος τινὶ ἐκ χερός Eur.): μεσημβρινὸν ὕπνον ἀ. Anth. задремать в полдень.
  
'''{{ДГ|ἀγρέω}}''' '''1)''' ловить (''sc.'' {{Gr2|ἰχθύν}} Anth.); '''2)''' захватывать, завоевывать ({{Gr2|Πριάμου}} {{Gr2|πόλιν}} Aesch.); '''3)''' ''imper. при'' ''imper. другого глагола'' = {{Gr2|ἄγε}} давай, ну: {{Gr2|ἄγρει}}, {{Gr2|σῶν}} {{Gr2|ὀχέων}} {{Gr2|ἐπιβήσεο}} Hom. взойди же на свою колесницу; {{Gr2|ἀγρεῖτε}}, {{Gr2|δῶμα}} {{Gr2|κορήσατε}} Hom. подметите-ка дом.
+
'''{{ДГ|ἀγρέω}}''' '''1)''' ловить (''sc.'' ἰχθύν Anth.); '''2)''' захватывать, завоевывать (Πριάμου πόλιν Aesch.); '''3)''' ''imper. при'' ''imper. другого глагола'' = ἄγε давай, ну: ἄγρει, σῶν ὀχέων ἐπιβήσεο Hom. взойди же на свою колесницу; ἀγρεῖτε, δῶμα κορήσατε Hom. подметите-ка дом.
  
'''{{ДГ|ἄγρη}}''' {{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἄγρα}}.
+
'''{{ДГ|ἄγρη}}''' ἡ ''эп.-ион.'' = ἄγρα.
  
'''{{ДГ|ἄγρια}}''' ''adv.'' Hes., Theocr. = {{Gr2|ἀγρίως}}.
+
'''{{ДГ|ἄγρια}}''' ''adv.'' Hes., Theocr. = ἀγρίως.
  
'''{{ДГ|ἀγριαίνω}}''' '''1)''' быть диким ({{Gr2|ζῷα}} {{Gr2|φοβούμενα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγριαίνοντα}} Arst.); '''2)''' ''тж. med.-pass.'' становиться диким, свирепеть, приходить в ярость ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀγριαίνουσα}} {{Gr2|βοῦς}} Plat.; {{Gr2|τινί}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἀγριαίνων}} {{Gr2|ποταμός}} Plut. бушующая река.
+
'''{{ДГ|ἀγριαίνω}}''' '''1)''' быть диким (ζῷα φοβούμενα καὶ ἀγριαίνοντα Arst.); '''2)''' ''тж. med.-pass.'' становиться диким, свирепеть, приходить в ярость (ἡ ἀγριαίνουσα βοῦς Plat.; τινί ''и'' πρός τινα Plut.): ὁ ἀγριαίνων ποταμός Plut. бушующая река.
  
'''{{ДГ|᾿Αγριᾶνες}} '''{{Gr2|οἱ}} агрианы (''племя'' ''во'' ''Фракии'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἀγριᾶνες}} '''οἱ агрианы (''племя'' ''во'' ''Фракии'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Αγριάνης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Агриан (''река во Фракии, приток Гебра'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀγριάνης}},''' '''ου''' ὁ Агриан (''река во Фракии, приток Гебра'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀγριάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ''adj.'' ''f'' полевая, дикая ({{Gr2|ἄμπελος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγριάς}}, άδος''' ''adj.'' ''f'' полевая, дикая (ἄμπελος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγρίδιον}}''' {{Gr2|τό}} небольшое поле, участок земли Diod.
+
'''{{ДГ|ἀγρίδιον}}''' τό небольшое поле, участок земли Diod.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρι}}-{{Gr2|έλαιος}}''' '''2''' сделанный из дикой маслины ({{Gr2|σκυτάλη}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρι-έλαιος}}''' '''2''' сделанный из дикой маслины (σκυτάλη Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγριέλαιος}}''' {{Gr2|}} дикая маслина Theocr.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγριέλαιος}}''' ἡ дикая маслина Theocr.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄγριον}}''' {{Gr2|τό}} дикость ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φύσεως}} Plat.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄγριον}}''' τό дикость (τῆς φύσεως Plat.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄγριον}} '''{{Gr2|τό}} хрен Plin.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄγριον}} '''τό хрен Plin.
  
'''{{ДГ|ἀγριο}}-{{Gr2|ποιός}}''' '''2''' ''ирон.'' изображающий дикие характеры (''эпитет Эсхила'') Arph.
+
'''{{ДГ|ἀγριο-ποιός}}''' '''2''' ''ирон.'' изображающий дикие характеры (''эпитет Эсхила'') Arph.
  
'''{{ДГ|ἄγριος}}''' '''3''' ''и'' '''2''' '''1)''' дикий ({{Gr2|αἶξ}} Hom.; {{Gr2|δένδρεα}} Her.; {{Gr2|ἔλαιον}} Soph.; {{Gr2|τόπος}} Plat.): {{Gr2|μητρὸς}} {{Gr2|ἀγρίας}} {{Gr2|ἄπο}} {{Gr2|ποτός}} Aesch. вино из дикого винограда; '''2)''' жестокий, свирепый, лютый, злой ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|πτόλεμος}} Hom.; {{Gr2|δρακαίνης}} {{Gr2|φύσις}} Eur.); '''3)''' неукротимый, необузданный, грубый ({{Gr2|θυμός}} Hom.; {{Gr2|ἤθεα}} Her.; {{Gr2|ὀργή}} Soph.; {{Gr2|ἔρωτες}} Plat.); '''4)''' мучительный, тяжелый ({{Gr2|νόσος}} Soph.; {{Gr2|τραύματα}} Eur.); '''5)''' бурный, ужасный ({{Gr2|νύξ}} Her.; {{Gr2|χεῖμα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄγριος}}''' '''3''' ''и'' '''2''' '''1)''' дикий (αἶξ Hom.; δένδρεα Her.; ἔλαιον Soph.; τόπος Plat.): μητρὸς ἀγρίας ἄπο ποτός Aesch. вино из дикого винограда; '''2)''' жестокий, свирепый, лютый, злой (ἀνήρ, πτόλεμος Hom.; δρακαίνης φύσις Eur.); '''3)''' неукротимый, необузданный, грубый (θυμός Hom.; ἤθεα Her.; ὀργή Soph.; ἔρωτες Plat.); '''4)''' мучительный, тяжелый (νόσος Soph.; τραύματα Eur.); '''5)''' бурный, ужасный (νύξ Her.; χεῖμα Eur.).
  
'''{{ДГ|῎Αγριος}}''' {{Gr2|}} Агрий (''брат Энея - см.'' {{Gr2|Οἰνεύς}}, - ''царь Калидона'') Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|Ἄγριος}}''' ὁ Агрий (''брат Энея - см.'' Οἰνεύς, - ''царь Калидона'') Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|ἀγριοσύνη}}''' {{Gr2|}} ''v. l. к'' {{Gr2|ἀγρειοσύνη}}.
+
'''{{ДГ|ἀγριοσύνη}}''' ἡ ''v. l. к'' ἀγρειοσύνη.
  
'''{{ДГ|ἀγριότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' дикость ({{Gr2|θηρίου}} Xen.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θηρίων}} Isocr.); '''2)''' ''перен. тж.'' ''pl. ''дикость, грубость Plat., Arst., Dem.
+
'''{{ДГ|ἀγριότης}},''' '''ητος''' ἡ '''1)''' дикость (θηρίου Xen.; τῶν θηρίων Isocr.); '''2)''' ''перен. тж.'' ''pl. ''дикость, грубость Plat., Arst., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀγριό}}-{{Gr2|φωνος}}''' '''2''' говорящий на грубом языке ({{Gr2|Σίντιες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγριό-φωνος}}''' '''2''' говорящий на грубом языке (Σίντιες Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀγριόω}}''' '''1)''' делать диким, приводить в ярость: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Eur. восстанавливать кого-л. против кого-л.; '''2)''' (''преимущ.'' ''med.-pass.'') приходить в ярость, раздражаться ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|ἠγρίωσαι}} Soph. ты раздражен; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} {{Gr2|ἠγριωμένον}} Xen. рассерженное лицо; {{Gr2|καίπερ}} {{Gr2|ἠδικημένη}}, {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἠγριούμην}} Eur. хотя я и была обижена, но не озлобилась; {{Gr2|πέλαγος}} {{Gr2|ἠγριωμένον}} Plut., Luc. разбушевавшееся море; {{Gr2|γλῶττα}} {{Gr2|ἠγρίωται}} Arph. речь возбуждена.
+
'''{{ДГ|ἀγριόω}}''' '''1)''' делать диким, приводить в ярость: ἀ. τινά τινι Eur. восстанавливать кого-л. против кого-л.; '''2)''' (''преимущ.'' ''med.-pass.'') приходить в ярость, раздражаться (πρός τινα Plut.): σὺ ἠγρίωσαι Soph. ты раздражен; τὸ πρόσωπον ἠγριωμένον Xen. рассерженное лицо; καίπερ ἠδικημένη, οὐκ ἠγριούμην Eur. хотя я и была обижена, но не озлобилась; πέλαγος ἠγριωμένον Plut., Luc. разбушевавшееся море; γλῶττα ἠγρίωται Arph. речь возбуждена.
  
'''{{ДГ|᾿Αγριώνια}}''' {{Gr2|τά}} агрионии (''праздник в честь Диониса в Орхомене'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀγριώνια}}''' τά агрионии (''праздник в честь Диониса в Орхомене'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αγριώνιος}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Агрионий (''эпитет Диониса'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀγριώνιος}},''' '''ου''' ὁ Агрионий (''эпитет Диониса'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγρι}}-{{Gr2|ωπός}}''' '''2''' дико глядящий ({{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|Γοργόνος}}, {{Gr2|τέρας}} Eur.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀγριωπὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προσώπου}} Plut. суровое выражение лица.
+
'''{{ДГ|ἀγρι-ωπός}}''' '''2''' дико глядящий (ὄμμα Γοργόνος, τέρας Eur.): τὸ ἀγριωπὸν τοῦ προσώπου Plut. суровое выражение лица.
  
 
'''{{ДГ|ἀγρίως}}''' ''досл.'' дико,'' перен.'' яростно, жестоко, сурово Aesch., Arph., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγρίως}}''' ''досл.'' дико,'' перен.'' яростно, жестоко, сурово Aesch., Arph., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγριώτης}}''' Sappho = {{Gr2|ἀγροιώτης}} I.
+
'''{{ДГ|ἀγριώτης}}''' Sappho = ἀγροιώτης I.
  
'''{{ДГ|ἀγρο}}-{{Gr2|βάτης}} 2''' бродящий в полях ({{Gr2|Κύκλωψ}} Eur. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀγροβότης}}).
+
'''{{ДГ|ἀγρο-βάτης}} 2''' бродящий в полях (Κύκλωψ Eur. - ''v. l.'' ''к'' ἀγροβότης).
  
'''{{ДГ|ἀγρο}}-{{Gr2|βότης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀγροβότας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' пасущий в полях ({{Gr2|ποιμήν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀγρο-βότης}},''' ''дор.'' '''ἀγροβότας, ου''' ''adj. m'' пасущий в полях (ποιμήν Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀγρο}}-{{Gr2|γείτων}},''' '''{{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} сосед по полю Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγρο-γείτων}},''' '''ονος''' ὁ сосед по полю Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγρο}}-{{Gr2|δότης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' ''m'' дающий дичь,'' т. е.'' покровительствующий охоте ({{Gr2|δαίμονες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγρο-δότης}},''' '''ου''' ''adj.'' ''m'' дающий дичь,'' т. е.'' покровительствующий охоте (δαίμονες Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγρό}}-{{Gr2|θεν}}''' ''adv.'' с поля, из деревни ({{Gr2|ἔρχεσθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγρό-θεν}}''' ''adv.'' с поля, из деревни (ἔρχεσθαι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀγροικία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' сельская жизнь, ''перен.'' деревня Plut., Diod.; '''2)''' деревенская грубость, некультурность Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγροικία}}''' ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' сельская жизнь, ''перен.'' деревня Plut., Diod.; '''2)''' деревенская грубость, некультурность Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγροικίζομαι}}''' вести себя по-деревенски, ''т. е.'' грубовато Plat.: {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χαλεπαίνειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut. разразиться грубой бранью против кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀγροικίζομαι}}''' вести себя по-деревенски, ''т. е.'' грубовато Plat.: ἀ. καὶ χαλεπαίνειν πρός τινα Plut. разразиться грубой бранью против кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀγρ}}-{{Gr2|οῖκος}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἄγροικος}}''' '''2''' '''1)''' деревенский, сельский ({{Gr2|βίος}} Arph.; {{Gr2|δίαιτα}} Plut.); '''2)''' (''в отличие от'' {{Gr2|γενναῖος}}) дикорастущий, полевой ({{Gr2|ὀπώρα}} Plat.); '''3)''' невозделанный, дикий ({{Gr2|ὄρος}} Thuc. - ''v. l.'' {{Gr2|᾿Αγραικός}}); '''4)''' мужицкий, грубый, некультурный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυσμαθής}} Arph.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπαίδευτος}} Plat.; {{Gr2|ἀγράμματος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγρ-οῖκος}}''' ''или'' '''ἄγροικος''' '''2''' '''1)''' деревенский, сельский (βίος Arph.; δίαιτα Plut.); '''2)''' (''в отличие от'' γενναῖος) дикорастущий, полевой (ὀπώρα Plat.); '''3)''' невозделанный, дикий (ὄρος Thuc. - ''v. l.'' Ἀγραικός); '''4)''' мужицкий, грубый, некультурный (ἄ. καὶ δυσμαθής Arph.; ἀ. καὶ ἀπαίδευτος Plat.; ἀγράμματος καὶ ἀ. Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγροίκως}}''' ''досл.'' по-деревенски,'' перен.'' грубо, некультурно Arph., Xen., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀγροίκως}}''' ''досл.'' по-деревенски,'' перен.'' грубо, некультурно Arph., Xen., Plat., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγροιώτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀγροιώτας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' ''и f'' деревенский, сельский ({{Gr2|ἀνέρες}}, {{Gr2|βουκόλοι}} Hom.; {{Gr2|ποιμένες}} Hes.; {{Gr2|θεαί}} Theocr.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγροιώτης}},''' ''дор.'' '''ἀγροιώτας, ου''' ''adj. m'' ''и f'' деревенский, сельский (ἀνέρες, βουκόλοι Hom.; ποιμένες Hes.; θεαί Theocr.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγροιώτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} (''с бран. оттенком'') мужик Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγροιώτης}},''' '''ου''' ὁ (''с бран. оттенком'') мужик Arst.
  
'''{{ДГ|ἀγροιῶτις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' ''adj.'' ''f'' сельская ({{Gr2|ὕλη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγροιῶτις}},''' '''ιδος''' ''adj.'' ''f'' сельская (ὕλη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγροϊῶτις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} крестьянка, поселянка Sappho.
+
'''{{ДГ|ἀγροϊῶτις}},''' '''ιδος''' ἡ крестьянка, поселянка Sappho.
  
'''{{ДГ|ἀγρόμενος}}''' ''эп. part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀγείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγρόμενος}}''' ''эп. part. aor. pass.'' ''к'' ἀγείρω.
  
'''{{ДГ|ἀγρόν}}-{{Gr2|δε}}''' ''adv.'' (''на вопрос'' «''куда''?») в поле Hom.
+
'''{{ДГ|ἀγρόν-δε}}''' ''adv.'' (''на вопрос'' «''куда''?») в поле Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρο}}-{{Gr2|νόμος}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἀγρόνομος}}''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' полевой, степной ({{Gr2|Νύμφαι}} Hom.; {{Gr2|θῆρες}} Aesch.; {{Gr2|πλάκες}} Soph.); '''2)''' деревенский, сельский ({{Gr2|αὐλαί}} Soph.; {{Gr2|μοῦσα}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρο-νόμος}}''' ''или'' '''ἀγρόνομος''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' полевой, степной (Νύμφαι Hom.; θῆρες Aesch.; πλάκες Soph.); '''2)''' деревенский, сельский (αὐλαί Soph.; μοῦσα Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρονόμος}}''' {{Gr2|}} агроном (''в Афинах - должностное лицо по сельским и земельным делам'') Plat., Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρονόμος}}''' ὁ агроном (''в Афинах - должностное лицо по сельским и земельным делам'') Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀγρός}}''' {{Gr2|}} ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' поле, пашня Hom., Pind.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγρῶν}} Thuc. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀγρο}} {{Gr2|ὡραῖα}} ''или'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγρῷ}} {{Gr2|γιγνόμενα}} Xen. сельскохозяйственные продукты; '''2)''' сельская местность, деревня: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγροῦ}} Hom., {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγρῶν}} ''и'' {{Gr2|ἀγροῖσι}} Soph., {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀγρούς}} Plat. ''и'' {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγροῖς}} Plut. в деревне; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|οἴκοις}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγροῖς}} Soph. в городе или в деревне; '''3)''' поместье, именье Hom.
+
'''{{ДГ|ἀγρός}}''' ὁ ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' поле, пашня Hom., Pind.; τὰ ἐξ ἀγρῶν Thuc. ''и'' τὰ ἐκ τοῦ ἀγρο ὡραῖα ''или'' τὰ ἐν ἀγρῷ γιγνόμενα Xen. сельскохозяйственные продукты; '''2)''' сельская местность, деревня: ἐπ᾽ ἀγροῦ Hom., ἐπ᾽ ἀγρῶν ''и'' ἀγροῖσι Soph., κατ᾽ ἀγρούς Plat. ''и'' ἐπ᾽ ἀγροῖς Plut. в деревне; ἐν οἴκοις ἢ ἐν ἀγροῖς Soph. в городе или в деревне; '''3)''' поместье, именье Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγρότειρα}}''' ''adj.'' ''f'' деревенская, сельская ({{Gr2|αὐλή}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀγρότειρα}}''' ''adj.'' ''f'' деревенская, сельская (αὐλή Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀγροτέρα}}''' {{Gr2|}} охотница (''эпитет Артемиды'') Pind., Xen.
+
'''{{ДГ|ἀγροτέρα}}''' ἡ охотница (''эпитет Артемиды'') Pind., Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρότερος}}''' '''3''' полевой, степной, дикий ({{Gr2|ἡμίονοι}}, {{Gr2|αἶγες}}, {{Gr2|σῦς}}, {{Gr2|ἔλαφος}} Hom.; {{Gr2|λέων}} Pind.; {{Gr2|θηρία}} Theocr.; {{Gr2|ἐλαία}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρότερος}}''' '''3''' полевой, степной, дикий (ἡμίονοι, αἶγες, σῦς, ἔλαφος Hom.; λέων Pind.; θηρία Theocr.; ἐλαία Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρότερος}}''' {{Gr2|}} поселянин, крестьянин Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρότερος}}''' ὁ поселянин, крестьянин Anth.
  
'''{{ДГ|ἀγροτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' ''adj.'' ''m'' сельский, деревенский: {{Gr2|}}. {{Gr2|κοῦρος}} Eur. = {{Gr2|῾Ερμῆς}}.
+
'''{{ДГ|ἀγροτήρ}}, ῆρος''' ''adj.'' ''m'' сельский, деревенский: ἀ. κοῦρος Eur. = Ἑρμῆς.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρότης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} поселянин, крестьянин Hom.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρότης}},''' '''ου''' ὁ поселянин, крестьянин Hom.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρότης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' ''m'' сельский, деревенский ({{Gr2|ἀνήρ}} Eur.; {{Gr2|ὄχλος}} Babr.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρότης}},''' '''ου''' ''adj.'' ''m'' сельский, деревенский (ἀνήρ Eur.; ὄχλος Babr.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρότις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' ''adj.'' ''f'' полевая, степная ({{Gr2|πέρδιξ}}, {{Gr2|ἠχώ}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρότις}},''' '''ιδος''' ''adj.'' ''f'' полевая, степная (πέρδιξ, ἠχώ Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρότις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' ''adj.'' ''f'' охотничья ({{Gr2|αἰγανέη}} Anth.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κούρα}} Anth. = {{Gr2|῎Αρτεμις}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρότις}},''' '''ιδος''' ''adj.'' ''f'' охотничья (αἰγανέη Anth.): ἀ. κούρα Anth. = Ἄρτεμις.
  
'''{{ДГ|ἀγρύμενος}}''' Anth. ''part. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀγρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγρύμενος}}''' Anth. ''part. pass.'' ''к'' ἀγρέω.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γρυξία}}''' {{Gr2|}} полное молчание, мертвая тишина Pind.
+
'''{{ДГ|ἀ-γρυξία}}''' ἡ полное молчание, мертвая тишина Pind.
  
'''{{ДГ|ἀγρυπνέω}}''' '''1)''' не спать, бодрствовать, проводить без сна ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νύκτα}} Xen., Men., Plut.): {{Gr2|θυραυλεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat. бодрствуя нести стражу; {{Gr2|ἀγρυπνῆσαι}} {{Gr2|διά}} {{Gr2|τι}} Theocr. провести бессонную ночь из-за чего-л.; '''2)''' быть бдительным ({{Gr2|τινι}} Plut., {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀγρυπνέω}}''' '''1)''' не спать, бодрствовать, проводить без сна (τὴν νύκτα Xen., Men., Plut.): θυραυλεῖν καὶ ἀ. Plat. бодрствуя нести стражу; ἀγρυπνῆσαι διά τι Theocr. провести бессонную ночь из-за чего-л.; '''2)''' быть бдительным (τινι Plut., εἴς τι ''и'' ὑπέρ τινος NT).
  
'''{{ДГ|ἀγρυπνητικός}}''' '''3''' '''1)''' бодрствующий ({{Gr2|νήπτης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Diod.); '''2)''' бдительный, чуткий ({{Gr2|χῆνες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγρυπνητικός}}''' '''3''' '''1)''' бодрствующий (νήπτης καὶ ἀ. Diod.); '''2)''' бдительный, чуткий (χῆνες Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγρυπνία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγρυπνίη}}''' {{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' бодрствование, бессонница Isocr., Xen.: {{Gr2|ἀγρυπνίῃσι}} {{Gr2|ἔχεσθαι}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγρυπνίᾳ}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. страдать бессонницей.
+
'''{{ДГ|ἀγρυπνία}},''' ''ион.'' '''ἀγρυπνίη''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' бодрствование, бессонница Isocr., Xen.: ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. ''и'' ἐν ἀγρυπνίᾳ εἶναι Plat. страдать бессонницей.
  
'''{{ДГ|ἄγρυπνον}} '''{{Gr2|τό}} Plat., Plut. = {{Gr2|ἀγρυπνία}}.
+
'''{{ДГ|ἄγρυπνον}} '''τό Plat., Plut. = ἀγρυπνία.
  
'''{{ДГ|ἄγρ}}-{{Gr2|υπνος}} 2''' '''1)''' бессонный; не спящий, бодрствующий ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|φροντίδων}} Luc.); '''2)''' бдительный, неусыпный, неутомимый ({{Gr2|Ζηνὸς}} {{Gr2|βέλος}} Aesch.; {{Gr2|κύνες}} Plat.; {{Gr2|ἥρως}} Theocr.); '''3)''' не дающий заснуть, прогоняющий сон ({{Gr2|νοήσεις}} Arst.; {{Gr2|πόθος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄγρ-υπνος}} 2''' '''1)''' бессонный; не спящий, бодрствующий (ὑπὸ φροντίδων Luc.); '''2)''' бдительный, неусыпный, неутомимый (Ζηνὸς βέλος Aesch.; κύνες Plat.; ἥρως Theocr.); '''3)''' не дающий заснуть, прогоняющий сон (νοήσεις Arst.; πόθος Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αγρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Агрон (''сын Нина, первый царь Лидии из рода Гераклидов'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀγρών}}, ῶνος''' ὁ Агрон (''сын Нина, первый царь Лидии из рода Гераклидов'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀγρώσσω}}''' хватать, ловить ({{Gr2|ἰχθῦς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγρώσσω}}''' хватать, ловить (ἰχθῦς Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀγρώστης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} поселянин, крестьянин Soph., Eur.
+
'''{{ДГ|ἀγρώστης}},''' '''ου''' ὁ поселянин, крестьянин Soph., Eur.
  
'''{{ДГ|ἀγρῶστις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} охотница Anth.
+
'''{{ДГ|ἀγρῶστις}},''' '''ιδος''' ἡ охотница Anth.
  
'''{{ДГ|ἄγρωστις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} кормовая трава Hom., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἄγρωστις}},''' '''εως''' ἡ кормовая трава Hom., Theocr.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρώτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} поселянин (Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀροτρεύς}}).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγρώτης}},''' '''ου''' ὁ поселянин (Theocr. - ''v. l.'' ἀροτρεύς).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρώτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' полевой, степной, дикий ({{Gr2|θῆρες}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγρώτης}},''' '''ου''' ''adj.'' полевой, степной, дикий (θῆρες Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀγυιά}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἄγυιᾰ}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|}} '''1)''' улица (''sc. ''{{Gr2|πόλεως}} Hom.; {{Gr2|Θηβαῖαι}} {{Gr2|ἀγυιαί}} Soph.; {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βασίλειον}} {{Gr2|φέρουσα}} Xen.); '''2)''' дорога ({{Gr2|῾Ελλάδος}} {{Gr2|ἀγυιαί}} Eur.): {{Gr2|σκιόωντο}} {{Gr2|ἀγυιαί}} Hom. на дорогах стемнело; '''3)''' ''pl. ''селение, город Pind.
+
'''{{ДГ|ἀγυιά}},''' ''эп. тж.'' '''ἄγυιᾰ''' (ᾰγ) ἡ '''1)''' улица (''sc. ''πόλεως Hom.; Θηβαῖαι ἀγυιαί Soph.; ἡ ἀ. ἡ πρὸς τὸ βασίλειον φέρουσα Xen.); '''2)''' дорога (Ἑλλάδος ἀγυιαί Eur.): σκιόωντο ἀγυιαί Hom. на дорогах стемнело; '''3)''' ''pl. ''селение, город Pind.
  
'''{{ДГ|ἀγυιαῖος}}''' '''3''''' предполож.'' хранимый Аполлоном ({{Gr2|γῆ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀγυιαῖος}}''' '''3''''' предполож.'' хранимый Аполлоном (γῆ Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀγυιάτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ᾱτ}}) {{Gr2|}} хранитель дорог (''эпитет Аполлона'') Eur.
+
'''{{ДГ|ἀγυιάτης}},''' '''ου''' (ᾱτ) ὁ хранитель дорог (''эпитет Аполлона'') Eur.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγυιᾶτις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} соседка ({{Gr2|Σεμέλα}} {{Gr2|᾿Ολυμπιάδων}} {{Gr2|}}. Pind.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγυιᾶτις}},''' '''ιδος''' ἡ соседка (Σεμέλα Ὀλυμπιάδων ἀ. Pind.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγυιᾶτις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' ''adj.'' ''f'' совершаемая в честь Аполлона Дорожного ({{Gr2|θεραπεῖαι}} Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγυιᾶτις}},''' '''ιδος''' ''adj.'' ''f'' совершаемая в честь Аполлона Дорожного (θεραπεῖαι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀγυιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' покровитель дорог и улиц, хранитель путей (''эпитет Аполлона'') Eur., Dem.; '''2)''' алтарь ''или'' столб в честь Аполлона Soph., Arph.
+
'''{{ДГ|ἀγυιεύς}}, έως''' ὁ '''1)''' покровитель дорог и улиц, хранитель путей (''эпитет Аполлона'') Eur., Dem.; '''2)''' алтарь ''или'' столб в честь Аполлона Soph., Arph.
  
'''{{ДГ|῎Αγυλλα}}''' {{Gr2|}} Агилла (''город в Этрурии, впосл.'' Caere).
+
'''{{ДГ|Ἄγυλλα}}''' ἡ Агилла (''город в Этрурии, впосл.'' Caere).
  
'''{{ДГ|᾿Αγυλλαῖοι}}''' {{Gr2|οἱ}} жители Агиллы Her.
+
'''{{ДГ|Ἀγυλλαῖοι}}''' οἱ жители Агиллы Her.
  
'''{{ДГ|ἀγυμνᾰσία}}''' {{Gr2|}} необученность, неопытность, неискушенность Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀγυμνᾰσία}}''' ἡ необученность, неопытность, неискушенность Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γύμναστος}}''' '''2''' '''1)''' не упражнявшийся, необученный, не приобретший навыков ({{Gr2|τινος}} Eur., Xen., Plat., {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. ''или'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σώμασιν}} {{Gr2|ἀγύμναστοι}} Plut. физически не закаленные; {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἕξις}} Plut. отсутствие физической закаленности; '''2)''' неизмученный, неизнуренный: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πλάνοις}} Eur. измученный странствиями; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀγύμναστον}} {{Gr2|ἐᾶν}} {{Gr2|τινα}} Soph. не оставлять в покое кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀ-γύμναστος}}''' '''2''' '''1)''' не упражнявшийся, необученный, не приобретший навыков (τινος Eur., Xen., Plat., εἴς ''и'' πρός τι Plat. ''или'' περί τι Plut.): τοῖς σώμασιν ἀγύμναστοι Plut. физически не закаленные; σώματος ἀ. ἕξις Plut. отсутствие физической закаленности; '''2)''' неизмученный, неизнуренный: οὐκ ἀ. πλάνοις Eur. измученный странствиями; οὐκ ἀγύμναστον ἐᾶν τινα Soph. не оставлять в покое кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀγυμνάστως}}''' без привычки: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen. не быть приученным к чему-л.
+
'''{{ДГ|ἀγυμνάστως}}''' без привычки: ἀ. ἔχειν πρός τι Xen. не быть приученным к чему-л.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γύναιξ}},''' '''{{Gr2|αικος}}''' ''adj.'' неженатый Soph.
+
'''{{ДГ|ἀ-γύναιξ}},''' '''αικος''' ''adj.'' неженатый Soph.
  
'''{{ДГ|ἄγῠνος}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Arph. = {{Gr2|ἀγύναιξ}}.
+
'''{{ДГ|ἄγῠνος}}, ου''' ''adj. m'' Arph. = ἀγύναιξ.
  
'''{{ДГ|ἄγῠρις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} собрание, толпа ({{Gr2|ἀνδρῶν}} Hom.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νηῶν}} {{Gr2|ἀγύρει}} Hom. у стоянки судов; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νεκύων}} {{Gr2|ἀγύρει}} Hom. в груде мертвых тел; {{Gr2|}}. {{Gr2|῾Ελλάνων}} {{Gr2|στρατιᾶς}} Eur. соединенная греческая армия.
+
'''{{ДГ|ἄγῠρις}}, εως''' (ᾰ) ἡ собрание, толпа (ἀνδρῶν Hom.): ἐν νηῶν ἀγύρει Hom. у стоянки судов; ἐν νεκύων ἀγύρει Hom. в груде мертвых тел; ἀ. Ἑλλάνων στρατιᾶς Eur. соединенная греческая армия.
  
'''{{ДГ|ἀγυρμός}}''' {{Gr2|}} Babr. = {{Gr2|ἄγυρις}}.
+
'''{{ДГ|ἀγυρμός}}''' ὁ Babr. = ἄγυρις.
  
'''{{ДГ|ἀγυρτάζω}}''' (''о нищем'') собирать, выпрашивать ({{Gr2|χρήματα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγυρτάζω}}''' (''о нищем'') собирать, выпрашивать (χρήματα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀγύρτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' просящий подаяния, нищий Babr.: {{Gr2|Μητρὸς}} {{Gr2|}}. Anth. = {{Gr2|μητραγύρτης}}; '''2)''' обманщик, шарлатан Soph., Eur., Plat., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀγύρτης}},''' '''ου''' ὁ '''1)''' просящий подаяния, нищий Babr.: Μητρὸς ἀ. Anth. = μητραγύρτης; '''2)''' обманщик, шарлатан Soph., Eur., Plat., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀγυρτικός}}''' '''3''' шарлатанский: {{Gr2|}}. {{Gr2|μάντις}} Plut. лжепрорицатель; {{Gr2|ἀγυρτικοὶ}} {{Gr2|πίνακες}} Plut. шарлатанские снотолковательные таблицы.
+
'''{{ДГ|ἀγυρτικός}}''' '''3''' шарлатанский: ἀ. μάντις Plut. лжепрорицатель; ἀγυρτικοὶ πίνακες Plut. шарлатанские снотолковательные таблицы.
  
'''{{ДГ|ἀγύρτρια}}''' {{Gr2|}} обманщица, шарлатанка Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀγύρτρια}}''' ἡ обманщица, шарлатанка Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀγχάζω}}''' ''поэт.'' Soph. = {{Gr2|ἀναχάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγχάζω}}''' ''поэт.'' Soph. = ἀναχάζω.
  
'''{{ДГ|ἀγχέ}}-{{Gr2|μᾰχος}}''' '''2''' '''1)''' ведущий ближний бой, сражающийся врукопашную ({{Gr2|ἕταροι}}, {{Gr2|θεράποντες}} Hom.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|῎Αβαντες}} Plut.); '''2)''' предназначенный для ближнего ''или'' рукопашного боя ({{Gr2|ὅπλα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀγχέ-μᾰχος}}''' '''2''' '''1)''' ведущий ближний бой, сражающийся врукопашную (ἕταροι, θεράποντες Hom.; οἱ Ἄβαντες Plut.); '''2)''' предназначенный для ближнего ''или'' рукопашного боя (ὅπλα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀγχ}}-{{Gr2|ήρης}}''' '''2''' близкий, ближний Soph.
+
'''{{ДГ|ἀγχ-ήρης}}''' '''2''' близкий, ближний Soph.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄγχῐ}}''' ''adv.'' (''compar.'' {{Gr2|ἆσσον}} ''и'' {{Gr2|ἀσσοτέρω}}, ''superl.'' {{Gr2|ἄγχιστον}}, {{Gr2|ἄγχιστα}} ''и'' {{Gr2|ἄσσιστα}}) '''1)''' близко, вплотную: {{Gr2|}}. {{Gr2|σχὼν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Hom. близко склонив голову, ''т. е. ''наклонившись к (его) уху; {{Gr2|ἄγχιστα}} {{Gr2|ἐοικώς}} {{Gr2|τινι}} Hom. чрезвычайно похожий на что-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄγχιστα}} Her. ближайшие родственники ''или'' соседи; {{Gr2|}} {{Gr2|ἄγχιστα}} {{Gr2|ἀποθανών}} Her. умерший последним; '''2)''' в скором времени: {{Gr2|ἐλεύσεται}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μάλα}} Hom. он уж совсем скоро придет.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄγχῐ}}''' ''adv.'' (''compar.'' ἆσσον ''и'' ἀσσοτέρω, ''superl.'' ἄγχιστον, ἄγχιστα ''и'' ἄσσιστα) '''1)''' близко, вплотную: ἄ. σχὼν κεφαλήν Hom. близко склонив голову, ''т. е. ''наклонившись к (его) уху; ἄγχιστα ἐοικώς τινι Hom. чрезвычайно похожий на что-л.; οἱ ἄγχιστα Her. ближайшие родственники ''или'' соседи; ὁ ἄγχιστα ἀποθανών Her. умерший последним; '''2)''' в скором времени: ἐλεύσεται ἤδη ἄ. μάλα Hom. он уж совсем скоро придет.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄγχι}}''' '''1)''' ''praep. cum gen.'' вблизи, возле, подле ({{Gr2|τινός}} Hom., Pind., Trag., Anth.): {{Gr2|ἄγχιστα}} {{Gr2|γένους}} {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τινι}} Luc. быть в ближайшем родстве с кем-л.; '''2)''' ''praep. cum dat.'' наподобие, подобно ({{Gr2|τινί}} Pind.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄγχι}}''' '''1)''' ''praep. cum gen.'' вблизи, возле, подле (τινός Hom., Pind., Trag., Anth.): ἄγχιστα γένους εἶναί τινι Luc. быть в ближайшем родстве с кем-л.; '''2)''' ''praep. cum dat.'' наподобие, подобно (τινί Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγχίᾰ}}-{{Gr2|λος}}''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' расположенный у самого моря, приморский ({{Gr2|Χαλκίς}} Hom.; {{Gr2|ὕδατα}} {{Gr2|τᾶς}} {{Gr2|᾿Αρεθοῦσας}} Eur.); '''2)''' близкий к морскому побережью ({{Gr2|Αῆμνος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|῾Ρόδος}} Aesch.; {{Gr2|Σαλαμίς}} Soph., Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγχίᾰ-λος}}''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' расположенный у самого моря, приморский (Χαλκίς Hom.; ὕδατα τᾶς Ἀρεθοῦσας Eur.); '''2)''' близкий к морскому побережью (Αῆμνος καὶ Ῥόδος Aesch.; Σαλαμίς Soph., Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αγχίᾰλος}}''' {{Gr2|}} Анхиал (''царь тафиев'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀγχίᾰλος}}''' ὁ Анхиал (''царь тафиев'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀγχῐ}}-{{Gr2|βᾰθής}}''' '''2''' глубокий у берегов ({{Gr2|θάλασσα}} Hom.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} {{Gr2|ἀγγεῖον}} Plat.; {{Gr2|τόποι}} {{Gr2|φάραγγες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγχῐ-βᾰθής}}''' '''2''' глубокий у берегов (θάλασσα Hom.; τῆς θαλάττης ἀγγεῖον Plat.; τόποι φάραγγες Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγχῐ}}-{{Gr2|γείτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' находящийся в близком соседстве, совсем близкий ({{Gr2|῎Ανδρος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀγχῐ-γείτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' находящийся в близком соседстве, совсем близкий (Ἄνδρος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|θεος}}''' '''2''' близкий к богам, богоподобный ({{Gr2|Φαίηκες}} Hom.; {{Gr2|ἱρέες}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-θεος}}''' '''2''' близкий к богам, богоподобный (Φαίηκες Hom.; ἱρέες Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|θῠρος}}''' '''2''' живущий у самых дверей, ''т. е.'' рядом ({{Gr2|ναίουσα}} Theocr.; {{Gr2|γείτονες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-θῠρος}}''' '''2''' живущий у самых дверей, ''т. е.'' рядом (ναίουσα Theocr.; γείτονες Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|κρημνος}}''' '''2''' расположенный у обрывистых берегов ({{Gr2|Αἴγυπτος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-κρημνος}}''' '''2''' расположенный у обрывистых берегов (Αἴγυπτος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγχῐμᾰχητής}} 2''' Hom. = {{Gr2|ἀγχέμαχος}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀγχῐμᾰχητής}} 2''' Hom. = ἀγχέμαχος 1.
  
'''{{ДГ|ἀγχίμολον}}''' ''adv.'' близко, вплотную: {{Gr2|}}. {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἦλθε}} Hom. он приблизился к нему; {{Gr2|}}. {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|αύτόν}} Hom. вслед за ними.
+
'''{{ДГ|ἀγχίμολον}}''' ''adv.'' близко, вплотную: ἀ. οἱ ἦλθε Hom. он приблизился к нему; ἀ. μετ᾽ αύτόν Hom. вслед за ними.
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|μολος}} 2''' близкий, ближний: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγχιμόλοιο}} Hom. с близкого расстояния, вблизи; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἕθεν}} {{Gr2|ἀγχίμολοι}} {{Gr2|ναῖον}} Theocr. те, которые жили рядом с ним.
+
'''{{ДГ|ἀγχί-μολος}} 2''' близкий, ближний: ἐξ ἀγχιμόλοιο Hom. с близкого расстояния, вблизи; οἱ ἕθεν ἀγχίμολοι ναῖον Theocr. те, которые жили рядом с ним.
  
'''{{ДГ|ἄγχῐμος}} 2''' Eur. = {{Gr2|ἀγχίμολος}}.
+
'''{{ДГ|ἄγχῐμος}} 2''' Eur. = ἀγχίμολος.
  
'''{{ДГ|ἀγχῐ}}-{{Gr2|νεφής}} 2''' близкий к облакам ({{Gr2|σκόπελος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγχῐ-νεφής}} 2''' близкий к облакам (σκόπελος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγχίνοια}}''' {{Gr2|}} остроумие, ''тж.'' сообразительность, находчивость, проницательность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plat.; {{Gr2|εὐμάθεια}} {{Gr2|καἱ}} {{Gr2|}}. Arst.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀνδρός}} Plut.; {{Gr2|σύνεσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀγχίνοια}}''' ἡ остроумие, ''тж.'' сообразительность, находчивость, проницательность (τῆς ψυχῆς Plat.; εὐμάθεια καἱ ἀ. Arst.; τοῦ ἀνδρός Plut.; σύνεσις καὶ ἀ. Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|νοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀγχίνους}} 2''' остроумный; сообразительный, находчивый; проницательный Hom., Aesop., Xen., Plat., Arst., Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|ἀγχί-νοος}},''' ''стяж.'' '''ἀγχίνους 2''' остроумный; сообразительный, находчивый; проницательный Hom., Aesop., Xen., Plat., Arst., Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀγχίνως}} '''остроумно, находчиво ({{Gr2|χρήσασθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|καἱ}} {{Gr2|εργῳ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀγχίνως}} '''остроумно, находчиво (χρήσασθαι καὶ λόγῳ καἱ εργῳ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|πλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀγχίπλους}} 2''' близко плывущий: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἀγχίπλουν}} {{Gr2|πόρον}} {{Gr2|φεύγουσιν}} Eur. немалое ведь расстояние придется им проплыть.
+
'''{{ДГ|ἀγχί-πλοος}},''' ''стяж.'' '''ἀγχίπλους 2''' близко плывущий: οὐ γὰρ ἀγχίπλουν πόρον φεύγουσιν Eur. немалое ведь расстояние придется им проплыть.
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|πολις}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀγχίπτολις}}, {{Gr2|εως}},''''' ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' ''adj.'' обитающий у самого города ({{Gr2|Παλλάς}} Aesch.; {{Gr2|῎Αρης}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-πολις}} '''''и'' '''ἀγχίπτολις, εως,''''' ион.'' '''ιος''' ''adj.'' обитающий у самого города (Παλλάς Aesch.; Ἄρης Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|πορος}}''' '''2''' следующий по пятам, неотступный ({{Gr2|κόλακες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-πορος}}''' '''2''' следующий по пятам, неотступный (κόλακες Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγχίπτολις}},''' '''{{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' ''adj.'' = {{Gr2|ἀγχίπολις}}.
+
'''{{ДГ|ἀγχίπτολις}},''' '''εως,''' ''ион.'' '''ιος''' ''adj.'' = ἀγχίπολις.
  
'''{{ДГ|᾿Αγχίσης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Анхис '''1)''' ''знатный троянец, отец Энея'' Hom.; '''2)''' ''сикионец, отец Эхепола'' Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀγχίσης}},''' '''ου''' (ῑ) ὁ Анхис '''1)''' ''знатный троянец, отец Энея'' Hom.; '''2)''' ''сикионец, отец Эхепола'' Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αγχῑσιάδης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын Анхиса, ''т. е.'' {{Gr2|Αἰνείας}} ''или'' {{Gr2|᾿Εχέπωλος}} Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀγχῑσιάδης}},''' '''ου''' ὁ сын Анхиса, ''т. е.'' Αἰνείας ''или'' Ἐχέπωλος Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|σπορος}}''' '''2''' находящийся в близком родстве, родственный ({{Gr2|θεῶν}} Aesch., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-σπορος}}''' '''2''' находящийся в близком родстве, родственный (θεῶν Aesch., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἄγχιστα}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἄγχι}} I.
+
'''{{ДГ|ἄγχιστα}}''' ''superl.'' ''к'' ἄγχι I.
  
'''{{ДГ|ἀγχιστεία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' близость, тесное общение ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θεῖον}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γένους}} {{Gr2|}}. Plat. родственная близость; '''2)''' родственные связи, родство ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Arst.); '''3)''' право наследования Arph., Isae., Dem.
+
'''{{ДГ|ἀγχιστεία}} '''ἡ '''1)''' близость, тесное общение (πρὸς τὸ θεῖον Plut.): ἡ τοῦ γένους ἀ. Plat. родственная близость; '''2)''' родственные связи, родство (πρός τινα Arst.); '''3)''' право наследования Arph., Isae., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀγχιστεῖα}}''' {{Gr2|τά}} Soph. = {{Gr2|ἀγχιστεία}} 2 ''и'' 3.
+
'''{{ДГ|ἀγχιστεῖα}}''' τά Soph. = ἀγχιστεία 2 ''и'' 3.
  
'''{{ДГ|ἀγχιστεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} ближайший родственник Her., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀγχιστεύς}}, έως''' ὁ ближайший родственник Her., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀγχιστεύω}}''' '''1)''' находиться рядом, примыкать ({{Gr2|πόντῳ}} Eur.); '''2)''' быть в ближайшем родстве ({{Gr2|τινί}} Isae.).
+
'''{{ДГ|ἀγχιστεύω}}''' '''1)''' находиться рядом, примыкать (πόντῳ Eur.); '''2)''' быть в ближайшем родстве (τινί Isae.).
  
'''{{ДГ|ἀγχιστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} ближайший виновник ({{Gr2|τοῦδε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πάθους}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀγχιστήρ}}, ῆρος''' ὁ ближайший виновник (τοῦδε τοῦ πάθους Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀγχιστῖνος}}''' '''3''' столпившийся, сгрудившийся: {{Gr2|τοὶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀγχιστῖνοι}} {{Gr2|ἔπιπτον}} Hom. они валились друг на друга.
+
'''{{ДГ|ἀγχιστῖνος}}''' '''3''' столпившийся, сгрудившийся: τοὶ δ᾽ ἀγχιστῖνοι ἔπιπτον Hom. они валились друг на друга.
  
'''{{ДГ|ἄγχιστον}}''' ''adv.'' Hom. = {{Gr2|ἄγχιστα}}.
+
'''{{ДГ|ἄγχιστον}}''' ''adv.'' Hom. = ἄγχιστα.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄγχιστος}} 3''' [''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἄγχι}} I] ближайший Pind., Aesch.; {{Gr2|γένει}} {{Gr2|}}. Eur. ближайший родственник.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄγχιστος}} 3''' [''superl.'' ''к'' ἄγχι I] ближайший Pind., Aesch.; γένει ἄ. Eur. ближайший родственник.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄγχιστος}}''' {{Gr2|}} ближайший родственник Soph.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄγχιστος}}''' ὁ ближайший родственник Soph.
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|στροφος}}''' '''2''' круто поворачивающий, крутой, внезапный ({{Gr2|μεταβολή}} Thuc.): {{Gr2|ἀγχίστροφα}} {{Gr2|βουλεύεσθαι}} Her. внезапно менять свои решения.
+
'''{{ДГ|ἀγχί-στροφος}}''' '''2''' круто поворачивающий, крутой, внезапный (μεταβολή Thuc.): ἀγχίστροφα βουλεύεσθαι Her. внезапно менять свои решения.
  
'''{{ДГ|ἀγχῐ}}-{{Gr2|τέρμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' пограничный, сопредельный, соседний ({{Gr2|πάγοι}} Soph.; {{Gr2|πόλεις}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|γαῖά}} {{Gr2|μοι}} Eur. соседствующая со мной страна.
+
'''{{ДГ|ἀγχῐ-τέρμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' пограничный, сопредельный, соседний (πάγοι Soph.; πόλεις Xen.): ἀ. γαῖά μοι Eur. соседствующая со мной страна.
  
'''{{ДГ|ἀγχί}}-{{Gr2|τοκος}}''' '''2''' '''1)''' близкая к родам (''sc.'' {{Gr2|γυνή}} Anth.); '''2)''' родовой, испытываемый при родах ({{Gr2|ὠδῖνες}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγχί-τοκος}}''' '''2''' '''1)''' близкая к родам (''sc.'' γυνή Anth.); '''2)''' родовой, испытываемый при родах (ὠδῖνες Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγχό}}-{{Gr2|θεν}}''' ''adv.'' с близкого расстояния, вблизи ({{Gr2|ἰδεῖν}} {{Gr2|τι}} Her.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εὐχωλῶν}} {{Gr2|ἐπαΐειν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀγχό-θεν}}''' ''adv.'' с близкого расстояния, вблизи (ἰδεῖν τι Her.; τῶν εὐχωλῶν ἐπαΐειν Luc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγχό}}-{{Gr2|θι}}''' ''adv.'' вблизи, рядом Theocr., Anth.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγχό-θι}}''' ''adv.'' вблизи, рядом Theocr., Anth.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγχόθι}}''' ''в знач.'' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' близ, возле ({{Gr2|τινός}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγχόθι}}''' ''в знач.'' ''praep.'' ''cum'' ''gen.'' близ, возле (τινός Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀγχόνη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' удушение, повешение: {{Gr2|ἀγχόνης}} {{Gr2|τέρματα}} Aesch. смерть от повешения; {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|κρείσσον᾽}} {{Gr2|ἀγχόνης}} Soph. дела, за которые повесить мало; {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|οὐχὶ}} {{Gr2|δεινῆς}} {{Gr2|ἀγχόνης}} {{Gr2|ἐπάξια}}; Eur. разве это не заслуживает повешения?; '''2)''' веревка для удушения, петля Eur., Arph.; '''3)''' ''перен.'' пытка, мука ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λύπη}} Aeschin.): {{Gr2|}}. {{Gr2|γἄρ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|γένοιτο}} {{Gr2|αὐτοῖς}} Luc. ибо это стало бы для них источником терзаний.
+
'''{{ДГ|ἀγχόνη}}''' ἡ '''1)''' удушение, повешение: ἀγχόνης τέρματα Aesch. смерть от повешения; ἔργα κρείσσον᾽ ἀγχόνης Soph. дела, за которые повесить мало; ταῦτ᾽ οὐχὶ δεινῆς ἀγχόνης ἐπάξια; Eur. разве это не заслуживает повешения?; '''2)''' веревка для удушения, петля Eur., Arph.; '''3)''' ''перен.'' пытка, мука (ἀ. καὶ λύπη Aeschin.): ἀ. γἄρ ἂν τὸ πρᾶγμα γένοιτο αὐτοῖς Luc. ибо это стало бы для них источником терзаний.
  
'''{{ДГ|ἀγχόνιος}}''' '''3''' служащий для удушения ({{Gr2|βρόχος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀγχόνιος}}''' '''3''' служащий для удушения (βρόχος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀγχορεύω}}''' Anacr. = {{Gr2|ἀναχορεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγχορεύω}}''' Anacr. = ἀναχορεύω.
  
'''{{ДГ|ἀγχότατα}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀγχοτἀτω}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἀγχοῦ}} I.
+
'''{{ДГ|ἀγχότατα}} '''''и'' '''ἀγχοτἀτω''' ''superl.'' ''к'' ἀγχοῦ I.
  
'''{{ДГ|ἀγχότερος}} 2''' [''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἀγχοῦ}} I] более близкий ({{Gr2|τινος}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀγχότερος}} 2''' [''compar.'' ''к'' ἀγχοῦ I] более близкий (τινος Her.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγχοῦ}}''' ''adv.'' близко, вплотную, рядом ({{Gr2|ἱστάμενος}} Hom.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀγχοτάτω}} {{Gr2|προσήκοντες}} Her. ближайшие родственники.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγχοῦ}}''' ''adv.'' близко, вплотную, рядом (ἱστάμενος Hom.): οἱ ἀγχοτάτω προσήκοντες Her. ближайшие родственники.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγχοῦ}}''' ''в знач. praep. cum gen. et acc.'' близ, вплотную к … ({{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινι}} Hom., Pind., Her.): {{Gr2|ἀγχοτάτω}} {{Gr2|τινός}} Her. в непосредственной близости с чем-л.; {{Gr2|ἀγχοτάτω}} ''и'' {{Gr2|ἀγχότατά}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινι}} Her. весьма похоже на что-л.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγχοῦ}}''' ''в знач. praep. cum gen. et acc.'' близ, вплотную к … (τινος ''и'' τινι Hom., Pind., Her.): ἀγχοτάτω τινός Her. в непосредственной близости с чем-л.; ἀγχοτάτω ''и'' ἀγχότατά τινος ''и'' τινι Her. весьма похоже на что-л.
  
'''{{ДГ|ἄγχουσα}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἔγχουσα}}''' {{Gr2|}} анхуса (''растение, из корня которого добывалась красная краска'') Arph., Xen.
+
'''{{ДГ|ἄγχουσα}},''' ''атт.'' '''ἔγχουσα''' ἡ анхуса (''растение, из корня которого добывалась красная краска'') Arph., Xen.
  
'''{{ДГ|ἄγχω}}''' '''1)''' стискивать, сдавливать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|δείρην}} Hom.); '''2)''' удавливать, душить,'' перен.'' притеснять, мучить ({{Gr2|τινά}} Arph., Dem., Theocr., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄγχω}}''' '''1)''' стискивать, сдавливать (τινὰ ὑπὸ δείρην Hom.); '''2)''' удавливать, душить,'' перен.'' притеснять, мучить (τινά Arph., Dem., Theocr., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀγχώμᾰλα}}''' ''adv.'' без перевеса на чьей-л. стороне ({{Gr2|ναυμαχεῖν}} Thuc., Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τισι}} {{Gr2|γενέσθαι}} Luc. (''о споре'') окончиться у кого-л. вничью.
+
'''{{ДГ|ἀγχώμᾰλα}}''' ''adv.'' без перевеса на чьей-л. стороне (ναυμαχεῖν Thuc., Plut.): ἀ. τισι γενέσθαι Luc. (''о споре'') окончиться у кого-л. вничью.
  
'''{{ДГ|ἀγχ}}-{{Gr2|ώμαλος}}''' '''2''' приблизительно равный, ''т. е.'' без перевеса на чьей-л. стороне, с неопределенным исходом ({{Gr2|μάχη}} Thuc., Plut.): {{Gr2|ἐγένοντο}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|χειροτονίᾳ}} {{Gr2|ἀγχώμαλοι}} Thuc. голоса их разделились почти поровну.
+
'''{{ДГ|ἀγχ-ώμαλος}}''' '''2''' приблизительно равный, ''т. е.'' без перевеса на чьей-л. стороне, с неопределенным исходом (μάχη Thuc., Plut.): ἐγένοντο ἐν τῇ χειροτονίᾳ ἀγχώμαλοι Thuc. голоса их разделились почти поровну.
  
'''{{ДГ|ἀγχωμάλως}}''' без перевеса на чьей-л. стороне, без определенного исхода ({{Gr2|ναυμαχεῖν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀγχωμάλως}}''' без перевеса на чьей-л. стороне, без определенного исхода (ναυμαχεῖν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἄγω}}''' (''impf.'' {{Gr2|ἦγον}} - ''эп.'' {{Gr2|ἄγον}}, ''fut.'' {{Gr2|ἄξω}} - ''дор.'' {{Gr2|ἀξῶ}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἦξα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἤγαγον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἦχα}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἀγηόχει}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἀχθήσομαι}} ''и'' {{Gr2|ἄξομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἤχθην}} - ''ион.'' {{Gr2|ἄχθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἦγμαι}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|ἀκτέον}}) '''1)''' вести ({{Gr2|βοῦν}} {{Gr2|κεράων}} Hom.; {{Gr2|ἵππον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡνίας}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Μέγαρα}} (''sc.'' {{Gr2|ὁδόν}}) Xen.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινα}} Plat.): {{Gr2|ὁδὸς}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ἄγουσα}} Plat. ведущая к этому дорога; {{Gr2|σχιστὴ}} {{Gr2|ὁδὸς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ταὐτὸ}} {{Gr2|ἄγει}} Soph. разошедшиеся дороги сходятся; {{Gr2|ἄγομαι}} {{Gr2|τάνδ᾽}} {{Gr2|ὁδόν}} Soph. я вынужден идти по этому пути; '''2)''' гнать, изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''3)''' предводительствовать, командовать, управлять, руководить ({{Gr2|ἄρχειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|Φοινίσσας}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ἄξων}} Thuc. командуя финикийским флотом; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιτείαν}} {{Gr2|}}. Thuc. управлять государством; {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|ἀγόντων}} Soph. по воле богов; {{Gr2|}} {{Gr2|πεπρωμένη}} {{Gr2|ἄγει}} {{Gr2|θανεῖν}} {{Gr2|τινα}} Eur. судьба определила кому-л. умереть; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἔξωθεν}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|ἠγμένος}} Dem. руководствуясь посторонними соображениями; '''4)''' привозить, приносить, доставлять ({{Gr2|οἶνον}} Hom.; {{Gr2|ἀγώγιμα}} Plat.): {{Gr2|πλοῖα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἡμᾶς}} {{Gr2|ἄξοντα}} Xen. суда для перевозки нас; '''5)''' проводить, прокладывать ({{Gr2|ὄγμον}} Theocr.; {{Gr2|τάφρον}} Plut.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τόπον}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὕδωρ}} Plat. проводить воду в какое-л. место; {{Gr2|γραμμὰς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἀχθείησαν}} Arst. чертить линии не так, как они должны были бы быть начерчены; {{Gr2|ἄξειν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} Thuc. построить стену; {{Gr2|κόλπου}} {{Gr2|ἀγομένου}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ταύτης}} Her. поскольку эта область образует залив; '''6)''' приводить, подводить, доводить: {{Gr2|αὐτὴν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|θρόνον}} {{Gr2|εἶσεν}} {{Gr2|ἄγων}} Hom. он подвел ее и посадил в кресло; {{Gr2|ἄγεσθαι}} {{Gr2|γυναῖκα}} Her. приводить к себе жену, ''т. е. ''жениться; {{Gr2|ἄγεσθαι}} {{Gr2|κούρην}} {{Gr2|υἱέϊ}} Hom. ''или'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|παιδὶ}} {{Gr2|γυναῖκα}} Her. женить сына; {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|ἐκδοῦναι}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἀγαγέσθαι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινων}} Thuc. не выдавать замуж за кого-л. и не жениться (на их дочерях); {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|υἱὸν}} {{Gr2|ἧκεν}} {{Gr2|ἄγων}} Xen. он прибыл с сыном; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δίκας}} ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίκην}}) Xen. ''или'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δικαστήριον}} ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κρίσιν}}, {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δικαστάς}}) Plat. приводить кого-л. на суд; {{Gr2|ἐπειδάν}} {{Gr2|σου}} {{Gr2|ἐπιλαβόμενος}} {{Gr2|ἄγῃ}} Plat. после того, как тебя схватят и приведут на суд; {{Gr2|φόνου}} {{Gr2|ἄγεσθαι}} Plut. быть преданным суду за убийство; {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἅρμα}} ''или'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ζυγὸν}} {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|}}. Hom., Aesch. запрягать коней в колесницу; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μέγαν}} {{Gr2|φόβον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Polyb. приводить кого-л. в ужас; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|οἶκτον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Eur. внушать кому-л. сострадание; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μνήμην}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παράδοσιν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐπιγινομένοις}} Polyb. увековечивать что-л. в памяти потомства; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φῶς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Plat. выводить на свет,'' перен.'' разоблачать что-л.; '''7)''' уводить ''или'' уносить, угонять ({{Gr2|ἵππους}}, {{Gr2|αἰχμαλώτους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄνδρας}}, {{Gr2|λείαν}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δουλείαν}} Aeschin. уводить в рабство; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φέρειν}} Her., Xen. или {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Isocr., Xen. ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινά}}) грабить, разорять, ''но'' ''тж. ''{{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Xen., Plat. нести с собой; {{Gr2|ἄγεσθαι}}, {{Gr2|φέρεσθαι}} Eur. подвергаться (полному) разграблению; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δεσμοὺς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Eur. заключать в оковы (бросать в темницу) кого-л.; '''8)''' вести (дела), делать, заниматься, производить: {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλεμον}} Dem. вести войну; {{Gr2|εἰρήνην}} {{Gr2|}}. Xen., Plat. жить в мире; {{Gr2|σχολὴν}} {{Gr2|}}. Plat. пользоваться передышкой; {{Gr2|ἀσχολίαν}} {{Gr2|}}. Plat. быть занятым, заниматься делом; {{Gr2|δεχημέρους}} {{Gr2|σπονδὰς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινας}} Thuc. иметь десятидневное перемирие с кем-л.; {{Gr2|γέλωθ᾽}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἡδονῆς}} {{Gr2|}}. Soph. смеяться от удовольствия; {{Gr2|ἀληθὲς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πένθος}} Luc. испытывать неподдельную скорбь; {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|ἄδειαν}} {{Gr2|}}. Dem. быть в полной безопасности; {{Gr2|κτύπον}} {{Gr2|}}. Eur. производить шум, шуметь; {{Gr2|ἐλεύθερον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Dem. охранять чью-л. свободу; {{Gr2|κλέος}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|}}. Hom. прославлять кого-л.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φωνήν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Plat. переводить что-л. на чей-л. язык; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἄγεσθαί}} {{Gr2|τι}} Her. принимать что-л. на себя, браться за что-л.; {{Gr2|μῦθόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|ἄγεσθαι}} Hom. говорить что-л.; {{Gr2|ἀλήθειαν}} {{Gr2|}}. Hes. говорить правду; {{Gr2|}} {{Gr2|σελήνη}} {{Gr2|διχομηνίαν}} {{Gr2|ἦγε}} Plut. было полнолуние; '''9)''' считать, ставить, ценить ({{Gr2|θεόν}} {{Gr2|τινα}} Luc.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σοφίαν}} {{Gr2|}}. ({{Gr2|τι}}) Plat. считать что-л. мудростью; {{Gr2|πρόσθεν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Eur. ставить кого-л. выше кого-л.; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|πλείστου}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her. считать какое-л. дело самым важным; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|οὐδέν}} Soph. придавать этому немалое значение; {{Gr2|ἠγόμην}} {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|μέγιστος}} Soph. я считался первым человеком; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τιμῇ}} {{Gr2|ἄγεσθαί}} {{Gr2|τινα}} Her. почитать кого-л.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐθελοκάκησιν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Polyb. считать что-л. злонамеренным поступком; '''10)''' притягивать, привлекать: {{Gr2|}} {{Gr2|Μαγνήσιος}} {{Gr2|λίθος}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δακτυλίους}} {{Gr2|σιδηροῦς}} {{Gr2|ἄγει}} Plat. магнит притягивает железные кольца; {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Eur. завлекать кого-л. под каким-л. предлогом; {{Gr2|ἄγεσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|σύμμαχον}} Xen. привлекать кого-л. к военному союзу с собой; '''11)''' доставлять, причинять ({{Gr2|πῆμά}} {{Gr2|τινι}} Hom.): {{Gr2|ὕπνον}} {{Gr2|κἀνάπαυλαν}} {{Gr2|}}. Soph. давать сон и отдых; {{Gr2|}}. {{Gr2|δάκρυ}} Eur. исторгать слезы, доводить до слез; '''12)''' тянуть вниз, ''т. е. ''весить ({{Gr2|τριακοσίους}} {{Gr2|δαρεικούς}} Dem.): {{Gr2|χρυσίδες}}, {{Gr2|ἄγουσ᾽}} {{Gr2|ἑκάστη}} {{Gr2|μνᾶν}} Dem. золотые сосуды, весом в мину каждый; '''13)''' проводить (время), жить ({{Gr2|ἡμέρας}} Soph.; {{Gr2|βίοτον}} {{Gr2|ἡδέως}} Eur.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|σελήνην}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἡμέρας}} Arph. вести счет дням по луне, ''т. е. ''пользоваться лунным календарем; {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|ἦγε}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|χρόνους}} {{Gr2|τότε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} {{Gr2|ἔθνος}} Polyb. таково было тогда летосчисление у ахейского племени; '''14)''' выращивать, воспитывать ({{Gr2|παῖδας}} Luc.; {{Gr2|σκύλακας}} Plut.): {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|ἀχθῆναι}} Plat. быть хорошо воспитанным; {{Gr2|φαύλως}} {{Gr2|ἠγμένος}} Dem. дурно воспитанный; '''15)''' устраивать, справлять ({{Gr2|ἑορτήν}} Hes., Xen., Plat.; {{Gr2|θιάσους}} Eur.): {{Gr2|ἀχθῆναι}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|τήμερον}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Διονύσια}} Luc. сегодня должны быть отпразднованы Дионисии; '''16)''' (''sc.'' {{Gr2|στρατόν}}, {{Gr2|ἑαυτόν}} ''и'' ''т. п.'') идти, двигаться ({{Gr2|ταύτῃ}}, ''sc.'' {{Gr2|ὁδῷ}}, {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Xen.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄκρον}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|}}. Plat. доходить до высшей степени чего-л. - ''см.'' ''тж. ''{{Gr2|ἄγε}}, {{Gr2|ἄγετε}}.
+
'''{{ДГ|ἄγω}}''' (''impf.'' ἦγον - ''эп.'' ἄγον, ''fut.'' ἄξω - ''дор.'' ἀξῶ, ''aor. 1'' ἦξα, ''aor. 2'' ἤγαγον, ''pf.'' ἦχα, ''ppf.'' ἀγηόχει; ''pass.'': ''fut.'' ἀχθήσομαι ''и'' ἄξομαι, ''aor. 1'' ἤχθην - ''ион.'' ἄχθην, ''pf.'' ἦγμαι; ''adj. verb.'' ἀκτέον) '''1)''' вести (βοῦν κεράων Hom.; ἵππον τῆς ἡνίας, τὸ στράτευμα τὴν ἐπὶ Μέγαρα (''sc.'' ὁδόν) Xen.; τινὰ παρά τινα Plat.): ὁδὸς ἡ ἐπὶ τοῦτο ἄγουσα Plat. ведущая к этому дорога; σχιστὴ ὁδὸς ἐς ταὐτὸ ἄγει Soph. разошедшиеся дороги сходятся; ἄγομαι τάνδ᾽ ὁδόν Soph. я вынужден идти по этому пути; '''2)''' гнать, изгонять (τινὰ ἔκ τινος Eur.); '''3)''' предводительствовать, командовать, управлять, руководить (ἄρχειν καὶ ἄ. Plat.): τὰς Φοινίσσας ναῦς ἄξων Thuc. командуя финикийским флотом; τὴν πολιτείαν ἄ. Thuc. управлять государством; θεῶν ἀγόντων Soph. по воле богов; ἡ πεπρωμένη ἄγει θανεῖν τινα Eur. судьба определила кому-л. умереть; τοῖς ἔξωθεν λόγοις ἠγμένος Dem. руководствуясь посторонними соображениями; '''4)''' привозить, приносить, доставлять (οἶνον Hom.; ἀγώγιμα Plat.): πλοῖα τὰ ἡμᾶς ἄξοντα Xen. суда для перевозки нас; '''5)''' проводить, прокладывать (ὄγμον Theocr.; τάφρον Plut.): ἐπὶ τὸν τόπον τινὰ ἄ. ὕδωρ Plat. проводить воду в какое-л. место; γραμμὰς ἄ. μὴ ὡς ἂν ἀχθείησαν Arst. чертить линии не так, как они должны были бы быть начерчены; ἄξειν τὸ τεῖχος Thuc. построить стену; κόλπου ἀγομένου τῆς γῆς ταύτης Her. поскольку эта область образует залив; '''6)''' приводить, подводить, доводить: αὐτὴν ἐς θρόνον εἶσεν ἄγων Hom. он подвел ее и посадил в кресло; ἄγεσθαι γυναῖκα Her. приводить к себе жену, ''т. е. ''жениться; ἄγεσθαι κούρην υἱέϊ Hom. ''или'' τῷ παιδὶ γυναῖκα Her. женить сына; οὔτε ἐκδοῦναι οὐδ᾽ ἀγαγέσθαι παρά τινων Thuc. не выдавать замуж за кого-л. и не жениться (на их дочерях); τὸν υἱὸν ἧκεν ἄγων Xen. он прибыл с сыном; ἄ. τινὰ εἰς δίκας (εἰς τὴν δίκην) Xen. ''или'' εἰς δικαστήριον (εἰς κρίσιν, ἐπὶ τοὺς δικαστάς) Plat. приводить кого-л. на суд; ἐπειδάν σου ἐπιλαβόμενος ἄγῃ Plat. после того, как тебя схватят и приведут на суд; φόνου ἄγεσθαι Plut. быть преданным суду за убийство; ὑφ᾽ ἅρμα ''или'' ὑπὸ ζυγὸν ἵππους ἄ. Hom., Aesch. запрягать коней в колесницу; εἰς μέγαν φόβον ἄ. τινά Polyb. приводить кого-л. в ужас; εἰς οἶκτον ἄ. τινά Eur. внушать кому-л. сострадание; εἰς μνήμην ἄ. τι καὶ παράδοσιν τοῖς ἐπιγινομένοις Polyb. увековечивать что-л. в памяти потомства; εἰς φῶς ἄ. τι Plat. выводить на свет,'' перен.'' разоблачать что-л.; '''7)''' уводить ''или'' уносить, угонять (ἵππους, αἰχμαλώτους καὶ ἄνδρας, λείαν Xen.): ἄ. εἰς δουλείαν Aeschin. уводить в рабство; ἄ. καὶ φέρειν Her., Xen. или φέρειν καὶ ἄ. Isocr., Xen. (τι ''и'' τινά) грабить, разорять, ''но'' ''тж. ''φέρειν καὶ ἄ. Xen., Plat. нести с собой; ἄγεσθαι, φέρεσθαι Eur. подвергаться (полному) разграблению; ἐς δεσμοὺς ἄ. τινά Eur. заключать в оковы (бросать в темницу) кого-л.; '''8)''' вести (дела), делать, заниматься, производить: ἄ. πόλεμον Dem. вести войну; εἰρήνην ἄ. Xen., Plat. жить в мире; σχολὴν ἄ. Plat. пользоваться передышкой; ἀσχολίαν ἄ. Plat. быть занятым, заниматься делом; δεχημέρους σπονδὰς ἄ. πρός τινας Thuc. иметь десятидневное перемирие с кем-л.; γέλωθ᾽ ὑφ᾽ ἡδονῆς ἄ. Soph. смеяться от удовольствия; ἀληθὲς ἄ. τὸ πένθος Luc. испытывать неподдельную скорбь; πᾶσαν ἄδειαν ἄ. Dem. быть в полной безопасности; κτύπον ἄ. Eur. производить шум, шуметь; ἐλεύθερον ἄ. τινά Dem. охранять чью-л. свободу; κλέος τινὸς ἄ. Hom. прославлять кого-л.; εἰς τὴν φωνήν τινος ἄ. τι Plat. переводить что-л. на чей-л. язык; ἐς χεῖρας ἄγεσθαί τι Her. принимать что-л. на себя, браться за что-л.; μῦθόν τινα διὰ στόμα ἄγεσθαι Hom. говорить что-л.; ἀλήθειαν ἄ. Hes. говорить правду; ἡ σελήνη διχομηνίαν ἦγε Plut. было полнолуние; '''9)''' считать, ставить, ценить (θεόν τινα Luc.): τὴν σοφίαν ἄ. (τι) Plat. считать что-л. мудростью; πρόσθεν ἄ. τινά τινος Eur. ставить кого-л. выше кого-л.; περὶ πλείστου ἄ. ποιεῖν τι Her. считать какое-л. дело самым важным; τὸ πρᾶγμ᾽ ἄ. οὐχ ὡς παρ᾽ οὐδέν Soph. придавать этому немалое значение; ἠγόμην ἀνὴρ μέγιστος Soph. я считался первым человеком; ἐν τιμῇ ἄγεσθαί τινα Her. почитать кого-л.; εἰς ἐθελοκάκησιν ἄ. τι Polyb. считать что-л. злонамеренным поступком; '''10)''' притягивать, привлекать: ὁ Μαγνήσιος λίθος τοὺς δακτυλίους σιδηροῦς ἄγει Plat. магнит притягивает железные кольца; λόγῳ τινὶ ἄ. τινά Eur. завлекать кого-л. под каким-л. предлогом; ἄγεσθαί τινα σύμμαχον Xen. привлекать кого-л. к военному союзу с собой; '''11)''' доставлять, причинять (πῆμά τινι Hom.): ὕπνον κἀνάπαυλαν ἄ. Soph. давать сон и отдых; ἄ. δάκρυ Eur. исторгать слезы, доводить до слез; '''12)''' тянуть вниз, ''т. е. ''весить (τριακοσίους δαρεικούς Dem.): χρυσίδες, ἄγουσ᾽ ἑκάστη μνᾶν Dem. золотые сосуды, весом в мину каждый; '''13)''' проводить (время), жить (ἡμέρας Soph.; βίοτον ἡδέως Eur.): κατὰ σελήνην ἄ. τοῦ βίου τὰς ἡμέρας Arph. вести счет дням по луне, ''т. е. ''пользоваться лунным календарем; οὕτως ἦγε τοὺς χρόνους τότε τὸ τῶν Ἀχαιῶν ἔθνος Polyb. таково было тогда летосчисление у ахейского племени; '''14)''' выращивать, воспитывать (παῖδας Luc.; σκύλακας Plut.): καλῶς ἀχθῆναι Plat. быть хорошо воспитанным; φαύλως ἠγμένος Dem. дурно воспитанный; '''15)''' устраивать, справлять (ἑορτήν Hes., Xen., Plat.; θιάσους Eur.): ἀχθῆναι δεῖ τήμερον τὰ Διονύσια Luc. сегодня должны быть отпразднованы Дионисии; '''16)''' (''sc.'' στρατόν, ἑαυτόν ''и'' ''т. п.'') идти, двигаться (ταύτῃ, ''sc.'' ὁδῷ, ἐπὶ τοὺς πολεμίους Xen.): ἐπὶ τὸ ἄκρον τινὸς ἄ. Plat. доходить до высшей степени чего-л. - ''см.'' ''тж. ''ἄγε, ἄγετε.
  
'''{{ДГ|ἀγῶ}}''' ''aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἄγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀγῶ}}''' ''aor. 2 conjct. pass.'' ''к'' ἄγνυμι.
  
'''{{ДГ|ἁγώ}}''' ({{Gr2|}}) ''in crasi'' = {{Gr2|}} {{Gr2|ἐγώ}}.
+
'''{{ДГ|ἁγώ}}''' (ᾱ) ''in crasi'' = ἃ ἐγώ.
  
'''{{ДГ|ἀγωγαῖος}}''' '''2''' служащий для вождения ({{Gr2|κυνάγχη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγωγαῖος}}''' '''2''' служащий для вождения (κυνάγχη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγωγεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' переносящий тяжести, грузчик, носильщик ({{Gr2|ἄνδρες}} {{Gr2|ἀγωγέες}} Her.); '''2)''' (''у лошадей'') повод Xen., Polyb.; (''у собак'') привязь, поводок Soph.
+
'''{{ДГ|ἀγωγεύς}}, έως''' ὁ '''1)''' переносящий тяжести, грузчик, носильщик (ἄνδρες ἀγωγέες Her.); '''2)''' (''у лошадей'') повод Xen., Polyb.; (''у собак'') привязь, поводок Soph.
  
'''{{ДГ|ἀγωγή}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ведение (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἵππου}} Xen.); '''2)''' приведение: привод Aesch.: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀλίγους}} {{Gr2|}}. Thuc. приведение в комиссию (''для допроса''); '''3)''' передвигание, движение: {{Gr2|ἐναντία}} {{Gr2|}}. Plat. обратное движение; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀγωγαὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποδός}} Plat. (ритмические) движения ноги, ''т. е.'' правильное чередование стоп; '''4)''' увод, увоз (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βασιλέως}} Her.; ''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Οἰδίποδος}} Soph.); '''5)''' перевозка, доставка: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀγωνὰς}} {{Gr2|ὑποζυγίοις}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Plat. пользоваться для перевозок вьючными животными; '''6)''' отъезд, поездка: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀγωγὴν}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τάχους}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc., ускорить свой отъезд; '''7)''' поход ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πολεμικαὶ}} {{Gr2|ἀγωγαί}} Plat.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀγωγαῖς}} Xen. во время (военных) переходов; '''8)''' руководство, управление ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} Polyb.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀγωγὴν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Polyb. заниматься государственными делами; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νόμου}} Plat. руководство со стороны закона; '''9)''' воспитание, обучение ({{Gr2|παίδων}} Plat.; {{Gr2|Λακωνικὴ}} {{Gr2|}}. Polyb.; {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παρθένων}} {{Gr2|}}. Plut.); '''10)''' поведение, образ жизни ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἦθος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Arst.); '''11)''' направление, метод Arst.; '''12)''' ''филос. ''направление, школа Sext.; '''13)''' ''муз.'' система, лад ({{Gr2|}} {{Gr2|διθυραμβικὴ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγωγή}}''' ἡ '''1)''' ведение (''sc.'' τοῦ ἵππου Xen.); '''2)''' приведение: привод Aesch.: ἡ ἐς τοὺς ὀλίγους ἀ. Thuc. приведение в комиссию (''для допроса''); '''3)''' передвигание, движение: ἐναντία ἀ. Plat. обратное движение; αἱ ἀγωγαὶ τοῦ ποδός Plat. (ритмические) движения ноги, ''т. е.'' правильное чередование стоп; '''4)''' увод, увоз (''sc.'' τοῦ βασιλέως Her.; ''sc.'' τοῦ Οἰδίποδος Soph.); '''5)''' перевозка, доставка: πρὸς τὰς ἀγωνὰς ὑποζυγίοις χρῆσθαι Plat. пользоваться для перевозок вьючными животными; '''6)''' отъезд, поездка: τὴν ἀγωγὴν διὰ τάχους ποιεῖσθαι Thuc., ускорить свой отъезд; '''7)''' поход (αἱ πολεμικαὶ ἀγωγαί Plat.): ἐν ταῖς ἀγωγαῖς Xen. во время (военных) переходов; '''8)''' руководство, управление (τῆς πολιτείας Polyb.): τὴν ἀγωγὴν ποιεῖσθαι τῶν πραγμάτων Polyb. заниматься государственными делами; ἀ. τοῦ νόμου Plat. руководство со стороны закона; '''9)''' воспитание, обучение (παίδων Plat.; Λακωνικὴ ἀ. Polyb.; ἡ τῶν παρθένων ἀ. Plut.); '''10)''' поведение, образ жизни (τὸ ἦθος καὶ ἡ ἀ. Arst.); '''11)''' направление, метод Arst.; '''12)''' ''филос. ''направление, школа Sext.; '''13)''' ''муз.'' система, лад (ἡ διθυραμβικὴ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγωγία}}''' {{Gr2|}} увод, совращение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγωγία}}''' ἡ увод, совращение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγώγῐμον}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' груз, кладь, товар Xen., Plat., Dem.
+
'''{{ДГ|ἀγώγῐμον}}''' τό ''тж.'' ''pl.'' груз, кладь, товар Xen., Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀγώγῐμος}}''' '''2''' '''1)''' могущий быть перевезенным, поддающийся перевозке: {{Gr2|τρισσῶν}} {{Gr2|ἁμαξῶν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἀγώγιμον}} {{Gr2|βάρος}} Eur. тяжесть, для перевозки которой нужно три подводы; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σιδηροῦν}} ({{Gr2|νόμισμα}}) {{Gr2|ἀγώγιμον}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄλλους}} {{Gr2|῝Ελληνας}} Plut. железная монета (Ликурга) не могла вывозиться в другие греческие государства, ''т. е.'' не имела там хождения; '''2)''' ''юр. ''подлежащий задержанию и выдаче ({{Gr2|φυγάδες}} Xen.; {{Gr2|φεύγοντες}} Plut.); '''3)''' податливый, склонный ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἡδονάς}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δεομένοις}} Plut. уступчивый по отношению к просителям.
+
'''{{ДГ|ἀγώγῐμος}}''' '''2''' '''1)''' могущий быть перевезенным, поддающийся перевозке: τρισσῶν ἁμαξῶν ὡς ἀγώγιμον βάρος Eur. тяжесть, для перевозки которой нужно три подводы; τὸ σιδηροῦν (νόμισμα) ἀγώγιμον οὐκ ἦν πρὸς τοὺς ἄλλους Ἓλληνας Plut. железная монета (Ликурга) не могла вывозиться в другие греческие государства, ''т. е.'' не имела там хождения; '''2)''' ''юр. ''подлежащий задержанию и выдаче (φυγάδες Xen.; φεύγοντες Plut.); '''3)''' податливый, склонный (πρὸς ἡδονάς Plut.): ἀ. τοῖς δεομένοις Plut. уступчивый по отношению к просителям.
  
'''{{ДГ|ἀγώγιον}} '''{{Gr2|τό}} Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀγώγιμον}}.
+
'''{{ДГ|ἀγώγιον}} '''τό Xen. ''v. l.'' = ἀγώγιμον.
  
'''{{ДГ|ἀγωγόν}}''' {{Gr2|τό}} привлекательность, прелесть ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γλυκὺ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγωγόν}}''' τό привлекательность, прелесть (τὸ γλυκὺ τοῦ λόγου καὶ ἀ. Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγωγός}}''' '''2''' '''1)''' ведущий, приводящий ({{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plat. ''или'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' вызывающий: {{Gr2|}}. {{Gr2|νεκρῶν}} Eur. вызывающий души усопших; {{Gr2|δακρύων}} {{Gr2|}}. вызывающий слезы; '''3)''' влекущий (к себе), привлекательный ({{Gr2|προσώπου}} {{Gr2|χάρις}} Plut.): {{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|}}. Plut., влекущая к себе людей сила, обаяние.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγωγός}}''' '''2''' '''1)''' ведущий, приводящий (πρός ''и'' ἐπί τι Plat. ''или'' εἴς τι Plut.); '''2)''' вызывающий: ἀ. νεκρῶν Eur. вызывающий души усопших; δακρύων ἀ. вызывающий слезы; '''3)''' влекущий (к себе), привлекательный (προσώπου χάρις Plut.): δύναμις ἀνθρώπων ἀ. Plut., влекущая к себе людей сила, обаяние.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγωγός}}''' {{Gr2|}} провожатый, проводник Her., Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγωγός}}''' ὁ провожатый, проводник Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀγών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' собрание: {{Gr2|θεῖος}} {{Gr2|}}. Hom. собрание богов (''ср. 2''); '''2)''' место сбора: {{Gr2|θεῖος}} {{Gr2|}}. Hom. храм (''ср. 1''); {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγῶνι}} Hom. в месте стоянки флота; '''3)''' собрание зрителей (''на общественных состязаниях''): {{Gr2|λῦτο}} {{Gr2|}}. Hom. собрание окончилось; '''4)''' место для общественных состязаний, арена, стадион: {{Gr2|καλὸν}} {{Gr2|εὔρυναν}} {{Gr2|ἀγῶνα}} Hom. они устроили прекрасную и широкую арену; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀγῶνι}} Thuc. на стадионе; '''5)''' публичное состязание, общественные игры ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|᾿Ολυμπίῃ}} {{Gr2|}}. Her., {{Gr2|᾿Ολυμπίας}} {{Gr2|}}. Pind. ''и'' {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ολυμπικὸς}} {{Gr2|}}. Arph.; {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγων}} Plat.): {{Gr2|ἱππικοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυμνικοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χορηγικοὶ}} {{Gr2|ἀγῶνες}} Xen. конные, гимнастические и хорегические состязания; {{Gr2|}}. {{Gr2|στεφανηφόρος}} Her. ''и'' {{Gr2|στεφανίτης}} Arst. состязание, победитель которого награждался венком; {{Gr2|}}. {{Gr2|μονομάχων}} Plut. единоборство; '''6)''' борьба, бой, сражение ({{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Soph., Eur.; {{Gr2|στρατιωτικοὶ}} {{Gr2|ἀγῶνες}} Plut.); {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀγῶνα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷκόλπῳ}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. завязать сражение в заливе; '''7)''' борьба мнений, спор: {{Gr2|προκέεται}} {{Gr2|}}. Her. предстоит (решить) вопрос; {{Gr2|κἀν}} {{Gr2|τῷδ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μέγιστος}} Eur. в этом весь вопрос; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀδικίας}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Thuc. не об обиде идет у нас спор; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀγῶνος}} Pind., Luc. вне спора (темы); '''8)''' критический момент, опасность: {{Gr2|ού}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἐθ᾽}} {{Gr2|ἁγών}} (''in crasi'' ='' ''{{Gr2|}} {{Gr2|}}.) Eur. не время говорить; {{Gr2|}}. {{Gr2|πρόφασιν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δέχεται}} Arph. теперь не до уверток; '''9)''' судебный процесс, тяжба ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἄπορος}} Lys.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγῶνα}} {{Gr2|καθιστάναι}} {{Gr2|τινά}} Plat. привлекать кого-л. к судебной ответственности; '''10)''' усилие, старание: {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀληθηΐην}} {{Gr2|ἀσκέειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μέγιστός}} {{Gr2|ἐστι}} Her. моя величайшая забота - быть правдивым.
+
'''{{ДГ|ἀγών}}, ῶνος''' ὁ '''1)''' собрание: θεῖος ἀ. Hom. собрание богов (''ср. 2''); '''2)''' место сбора: θεῖος ἀ. Hom. храм (''ср. 1''); νεῶν ἐν ἀγῶνι Hom. в месте стоянки флота; '''3)''' собрание зрителей (''на общественных состязаниях''): λῦτο ἀ. Hom. собрание окончилось; '''4)''' место для общественных состязаний, арена, стадион: καλὸν εὔρυναν ἀγῶνα Hom. они устроили прекрасную и широкую арену; ἐν τῷ ἀγῶνι Thuc. на стадионе; '''5)''' публичное состязание, общественные игры (ὁ ἐν Ὀλυμπίῃ ἀ. Her., Ὀλυμπίας ἀ. Pind. ''и'' ὁ Ὀλυμπικὸς ἀ. Arph.; ἀ. λόγων Plat.): ἱππικοὶ καὶ γυμνικοὶ καὶ χορηγικοὶ ἀγῶνες Xen. конные, гимнастические и хорегические состязания; ἀ. στεφανηφόρος Her. ''и'' στεφανίτης Arst. состязание, победитель которого награждался венком; ἀ. μονομάχων Plut. единоборство; '''6)''' борьба, бой, сражение (τινος Soph. ''и'' περί τινος Soph., Eur.; στρατιωτικοὶ ἀγῶνες Plut.); τὸν ἀγῶνα ἐν τῷκόλπῳ ποιεῖσθαι Thuc. завязать сражение в заливе; '''7)''' борьба мнений, спор: προκέεται ἀ. Her. предстоит (решить) вопрос; κἀν τῷδ᾽ ἀ. μέγιστος Eur. в этом весь вопрос; οὐ περὶ τῆς ἀδικίας ἡμῖν ὁ ἀ. Thuc. не об обиде идет у нас спор; ἔξω τοῦ ἀγῶνος Pind., Luc. вне спора (темы); '''8)''' критический момент, опасность: ού λόγων ἐθ᾽ ἁγών (''in crasi'' ='' ''ὁ ἀ.) Eur. не время говорить; ἀ. πρόφασιν οὐ δέχεται Arph. теперь не до уверток; '''9)''' судебный процесс, тяжба (ἀ. ἄπορος Lys.): εἰς ἀγῶνα καθιστάναι τινά Plat. привлекать кого-л. к судебной ответственности; '''10)''' усилие, старание: ἐμοὶ τὴν ἀληθηΐην ἀσκέειν ἀ. μέγιστός ἐστι Her. моя величайшая забота - быть правдивым.
  
'''{{ДГ|ἀγων}}-{{Gr2|άρχης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} агонарх (''распорядитель или судья на общественных состязаниях'') Soph.
+
'''{{ДГ|ἀγων-άρχης}},''' '''ου''' ὁ агонарх (''распорядитель или судья на общественных состязаниях'') Soph.
  
'''{{ДГ|ἀγωνία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγωνίη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' бой, битва ({{Gr2|}}. {{Gr2|δοριπετής}}, {{Gr2|πολεμίων}} Eur.); '''2)''' борьба, состязание Pind., Her., Xen., Isocr., Plat.; '''3)''' спор, тяжба Dem.; '''4)''' душевная борьба, смятение, тревога, тоска ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φόβῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγωνίᾳ}} Dem.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|ἀγωνίαι}} Arst.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σιγή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγωνία}},''' ''ион.'' '''ἀγωνίη''' ἡ '''1)''' бой, битва (ἀ. δοριπετής, πολεμίων Eur.); '''2)''' борьба, состязание Pind., Her., Xen., Isocr., Plat.; '''3)''' спор, тяжба Dem.; '''4)''' душевная борьба, смятение, тревога, тоска (ἐν φόβῳ καὶ ἀγωνίᾳ Dem.; αἱ τῆς ψυχῆς ἀγωνίαι Arst.; ἀ. καὶ σιγή Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγωνιάτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ᾱτ}}) {{Gr2|}} беспокойный человек Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀγωνιάτης}},''' '''ου''' (ᾱτ) ὁ беспокойный человек Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀγωνιάω}}''' '''1)''' бороться, соревноваться, соперничать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Isocr.); '''2)''' беспокоиться, тревожиться ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb., Plut., {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}}, {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|ἐδόκει}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τετραχύνθαι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat. он, кажется мне, раздражен и взволнован; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Polyb. опасаться кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀγωνιάω}}''' '''1)''' бороться, соревноваться, соперничать (πρὸς ἀλλήλους Isocr.); '''2)''' беспокоиться, тревожиться (περί τινος Polyb., Plut., ὑπέρ τινος, ἐπί τινι ''и'' περί τι Plut.): ἐδόκει μοι τετραχύνθαι τε καὶ ἀ. Plat. он, кажется мне, раздражен и взволнован; ἀ. τινα Polyb. опасаться кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀγωνίδαται}}''' Her. ''3 л. pl. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀγωνίζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀγωνίδαται}}''' Her. ''3 л. pl. pf. pass.'' ''к'' ἀγωνίζομαι.
  
'''{{ДГ|ἀγωνίζομαι}}''' '''1)''' биться, сражаться ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc., Xen., Isocr.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀγώνισμα}} Polyb. ''и'' {{Gr2|ἀγῶνα}} ''или'' {{Gr2|μάχην}} Plut. вести бой, сражаться; {{Gr2|μῶν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|κεδνὸν}} {{Gr2|ἠγωνίζετο}}; Eur. отличился ли он в сражении?; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἁπάντων}} {{Gr2|ἀγωνίσασθαι}} Thuc. повести борьбу не на жизнь, а на смерть; {{Gr2|μέγας}} {{Gr2|κίνδυνος}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλευθερίας}} {{Gr2|ἠγωνίσθη}} Lys. разгорелась великая борьба за свободу; '''2)''' спорить, соревноваться, состязаться, соперничать Plat., Arst., Dem.: {{Gr2|}}. {{Gr2|στάδιον}} Her. принимать участие в состязании; {{Gr2|ὁτ᾽}} {{Gr2|Θεόγνις}} {{Gr2|ἠγωνίζετο}} Arph. когда выступал в (поэтическом) состязании Феогнид; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πλήθει}} {{Gr2|}}. Xen. вести публичный диспут; {{Gr2|λαμπρὸν}} {{Gr2|ἐπιτάφιον}} {{Gr2|ἀγωνίσασθαί}} {{Gr2|τινι}} Plut. устроить торжественные состязания в память кого-л.; '''3)''' оспаривать, обсуждать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἠγωνισμένα}} Eur. оспариваемые мнения, спорные вопросы; {{Gr2|ἐπεὶδ᾽}} {{Gr2|ἀγῶνα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σὺτόνδ᾽}} {{Gr2|ἠγωνίσω}}, {{Gr2|ἄκουε}} Eur. поскольку ты начал этот спор, выслушай (и меня); {{Gr2|}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ἀγωνιζόμενος}} {{Gr2|νόμος}} Dem. ныне обсуждаемый закон; '''4)''' подвизаться на сцене, выступать ({{Gr2|ἠγωνίζετό}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑποκριτῶν}} Dem.): {{Gr2|}} {{Gr2|πολλάκις}} {{Gr2|ἠγωνίσω}} Dem. роли, которые ты часто исполнял; '''5)''' прилагать усилия, добиваться: {{Gr2|ἀγωνίσασθαι}} {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|καταθέσθαι}} Thuc. стяжать славу кому-л.; '''6)''' судиться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|φόνον}} Eur. судиться за убийство; {{Gr2|}}. {{Gr2|ψευδομαρτυριῶν}} (''sc.'' {{Gr2|δίκην}} ''или'' {{Gr2|γραφήν}}) Dem. судиться за лжесвидетельство; {{Gr2|ἀγωνιεῖσθαι}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δικαίου}} Lys. будучи правым, выиграть процесс.
+
'''{{ДГ|ἀγωνίζομαι}}''' '''1)''' биться, сражаться (περί τινος Thuc., Xen., Isocr.; πρός τινα Thuc.): ἀ. ἀγώνισμα Polyb. ''и'' ἀγῶνα ''или'' μάχην Plut. вести бой, сражаться; μῶν τι κεδνὸν ἠγωνίζετο; Eur. отличился ли он в сражении?; περὶ τῶν ἁπάντων ἀγωνίσασθαι Thuc. повести борьбу не на жизнь, а на смерть; μέγας κίνδυνος ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας ἠγωνίσθη Lys. разгорелась великая борьба за свободу; '''2)''' спорить, соревноваться, состязаться, соперничать Plat., Arst., Dem.: ἀ. στάδιον Her. принимать участие в состязании; ὁτ᾽ Θεόγνις ἠγωνίζετο Arph. когда выступал в (поэтическом) состязании Феогнид; ἐν τῷ πλήθει ἀ. Xen. вести публичный диспут; λαμπρὸν ἐπιτάφιον ἀγωνίσασθαί τινι Plut. устроить торжественные состязания в память кого-л.; '''3)''' оспаривать, обсуждать: τὰ ἠγωνισμένα Eur. оспариваемые мнения, спорные вопросы; ἐπεὶδ᾽ ἀγῶνα καὶ σὺτόνδ᾽ ἠγωνίσω, ἄκουε Eur. поскольку ты начал этот спор, выслушай (и меня); ὁ νῦν ἀγωνιζόμενος νόμος Dem. ныне обсуждаемый закон; '''4)''' подвизаться на сцене, выступать (ἠγωνίζετό τις τῶν ὑποκριτῶν Dem.): ἂ πολλάκις ἠγωνίσω Dem. роли, которые ты часто исполнял; '''5)''' прилагать усилия, добиваться: ἀγωνίσασθαι δόξαν τινὶ καταθέσθαι Thuc. стяжать славу кому-л.; '''6)''' судиться: ἀ. τὸν φόνον Eur. судиться за убийство; ἀ. ψευδομαρτυριῶν (''sc.'' δίκην ''или'' γραφήν) Dem. судиться за лжесвидетельство; ἀγωνιεῖσθαι εὖ μετὰ τοῦ δικαίου Lys. будучи правым, выиграть процесс.
  
'''{{ДГ|ἀγώνιμον}} '''{{Gr2|τό}} груз, кладь Dem., ''pl.'' Xen.
+
'''{{ДГ|ἀγώνιμον}} '''τό груз, кладь Dem., ''pl.'' Xen.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγώνιος}} 2''' '''1)''' добытый в состязании, победный ({{Gr2|ἄεθλος}} Pind.); '''2)''' покровительствующий состязаниям ''или'' решающий исход борьбы ({{Gr2|῾Ερμῆς}} Pind.; {{Gr2|θεοί}} Aesch.; {{Gr2|Ζεύς}} Soph.); '''3)''' полный борьбы, боевой ({{Gr2|σχολά}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγώνιος}} 2''' '''1)''' добытый в состязании, победный (ἄεθλος Pind.); '''2)''' покровительствующий состязаниям ''или'' решающий исход борьбы (Ἑρμῆς Pind.; θεοί Aesch.; Ζεύς Soph.); '''3)''' полный борьбы, боевой (σχολά Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γώνιος}}''' '''2''' не имеющий углов ({{Gr2|κύκλος}} Arst.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀ-γώνιος}}''' '''2''' не имеющий углов (κύκλος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀγώνισις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Thuc. = {{Gr2|ἀγωνισμός}}.
+
'''{{ДГ|ἀγώνισις}},''' '''εως''' ἡ Thuc. = ἀγωνισμός.
  
'''{{ДГ|ἀγώνισμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' столкновение, бой, стычка ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|᾿Αρτεμισίῳ}} {{Gr2|ἀγωνίσματα}} Her.); '''2)''' состязание ({{Gr2|ἀγωνίσματα}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arst.); '''3)''' доблестное деяние, подвиг ({{Gr2|καλὸν}} {{Gr2|}}. Thuc.; {{Gr2|μέγιστον}} {{Gr2|}}. Lys.); '''4)''' слава, успех: {{Gr2|}}. {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|ποιέεσθαί}} {{Gr2|τι}} Her. вменять себе что-л. в большую заслугу; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παραχρῆμα}} Thuc. минутный успех; {{Gr2|προσλαβεῖν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Thuc. стяжать славу за что-л.; '''5)''' исход, результат: {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πέπρακται}} {{Gr2|ἀρᾶς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|Οἰδίπου}}; Eur. что вышло из проклятия Эдипа?; '''6)''' предмет спора, вопрос: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|προστάττεις}} Luc. немалую задачу ты ставишь.
+
'''{{ДГ|ἀγώνισμα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' столкновение, бой, стычка (τὰ ἐν Ἀρτεμισίῳ ἀγωνίσματα Her.); '''2)''' состязание (ἀγωνίσματα ποιεῖν Arst.); '''3)''' доблестное деяние, подвиг (καλὸν ἀ. Thuc.; μέγιστον ἀ. Lys.); '''4)''' слава, успех: ἀ. μέγα ποιέεσθαί τι Her. вменять себе что-л. в большую заслугу; ἀ. ἐς τὸ παραχρῆμα Thuc. минутный успех; προσλαβεῖν ἀ. τινος Thuc. стяжать славу за что-л.; '''5)''' исход, результат: πῶς καὶ πέπρακται ἀρᾶς ἀ. Οἰδίπου; Eur. что вышло из проклятия Эдипа?; '''6)''' предмет спора, вопрос: οὐ μικρὸν τὸ ἀ. προστάττεις Luc. немалую задачу ты ставишь.
  
'''{{ДГ|ἀγωνισμός}}''' {{Gr2|}} борьба, соперничество, соревнование ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀγωνισμός}}''' ὁ борьба, соперничество, соревнование (πρὸς ἀλλήλους Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀγωνιστής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' участник соревнования, соперник Her., Isocr.: {{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|ἀγωνισταί}} Plut. лошади для состязаний; '''2)''' спорящая сторона, участник спора Thuc., Plat.; '''3)''' борец, защитник, ревнитель ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρετῆς}} Aeschin.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀληθείας}} Plut.); '''4)''' мастер, знаток ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γεωμετρίας}} Dem.); '''5)''' актер Arst.
+
'''{{ДГ|ἀγωνιστής}},''' '''οῦ''' ὁ '''1)''' участник соревнования, соперник Her., Isocr.: ἵπποι ἀγωνισταί Plut. лошади для состязаний; '''2)''' спорящая сторона, участник спора Thuc., Plat.; '''3)''' борец, защитник, ревнитель (τῆς ἀρετῆς Aeschin.; τῆς ἀληθείας Plut.); '''4)''' мастер, знаток (τῆς γεωμετρίας Dem.); '''5)''' актер Arst.
  
'''{{ДГ|ἀγωνιστική}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство состязания ''или'' борьбы Plat.
+
'''{{ДГ|ἀγωνιστική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство состязания ''или'' борьбы Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγωνιστικόν}} '''{{Gr2|τό}} Plat. = {{Gr2|ἀγωνιατική}}.
+
'''{{ДГ|ἀγωνιστικόν}} '''τό Plat. = ἀγωνιατική.
  
'''{{ДГ|ἀγωνιστικός}} 3''' '''1)''' пригодный для состязаний ({{Gr2|σώματος}} {{Gr2|ἀρετή}}, {{Gr2|δύναμις}} Arst.); '''2)''' задорный, полемический ({{Gr2|λόγοι}} Arst., Plut.); '''3)''' склонный к спорам ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σοφῶν}} {{Gr2|τις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀγωνιστικός}} 3''' '''1)''' пригодный для состязаний (σώματος ἀρετή, δύναμις Arst.); '''2)''' задорный, полемический (λόγοι Arst., Plut.); '''3)''' склонный к спорам (τῶν σοφῶν τις Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀγωνιστικῶς}}''' '''1)''' задорно, полемически: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plut. быть воинственно настроенным, входить в задор; '''2)''' мастерски ({{Gr2|ᾄδειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀγωνιστικῶς}}''' '''1)''' задорно, полемически: ἀ. ἔχειν Plut. быть воинственно настроенным, входить в задор; '''2)''' мастерски (ᾄδειν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀγωνοθεσία}}''' {{Gr2|}} звание ''или'' обязанности агонотета Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγωνοθεσία}}''' ἡ звание ''или'' обязанности агонотета Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγωνοθετέω}}''' '''1)''' устраивать состязания ''или'' быть судьей на состязаниях Thuc., Dem., Plut.; '''2)''' награждать участников состязаний ({{Gr2|}}. {{Gr2|μίμοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀρχησταῖς}} Plut.); '''3)''' возбуждать, подстрекать ({{Gr2|᾿Αθηναίους}} Polyb.); '''4)''' разжигать, вызывать ({{Gr2|στάσιν}} Plut.); '''5)''' судить, разбирать, решать ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βασανίζειν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀγωνοθετέω}}''' '''1)''' устраивать состязания ''или'' быть судьей на состязаниях Thuc., Dem., Plut.; '''2)''' награждать участников состязаний (ἀ. μίμοις καὶ ὀρχησταῖς Plut.); '''3)''' возбуждать, подстрекать (Ἀθηναίους Polyb.); '''4)''' разжигать, вызывать (στάσιν Plut.); '''5)''' судить, разбирать, решать (ἀ. καὶ βασανίζειν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀγωνο}}-{{Gr2|θέτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' агонотет (''устроитель или судья состязаний'') Her., Dem.; '''2)''' судья, вершитель, арбитр Xen., Aeschin.
+
'''{{ДГ|ἀγωνο-θέτης}},''' '''ου''' ὁ '''1)''' агонотет (''устроитель или судья состязаний'') Her., Dem.; '''2)''' судья, вершитель, арбитр Xen., Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἀγωνοθήκη}}''' {{Gr2|}} Soph. = {{Gr2|ἀγωνοθεσία}}.
+
'''{{ДГ|ἀγωνοθήκη}}''' ἡ Soph. = ἀγωνοθεσία.
  
'''{{ДГ|῎Αδα}}''' {{Gr2|}} Ада (''дочь Гекатомна и сестра Мавсола, царица Карии с 344 г. по 340 г. до н. э.'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἄδα}}''' ἡ Ада (''дочь Гекатомна и сестра Мавсола, царица Карии с 344 г. по 340 г. до н. э.'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δαγμός}} '''{{Gr2|}} укус: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀντίσπαστος}} Soph. рвущая боль, боль с судорогами (''v. l.'' {{Gr2|ὀδαγμός}}).
+
'''{{ДГ|ἀ-δαγμός}} '''ὁ укус: ἀ. ἀντίσπαστος Soph. рвущая боль, боль с судорогами (''v. l.'' ὀδαγμός).
  
'''{{ДГ|ἀδᾰημονίη}}''' {{Gr2|}} незнание, неумение, неопытность ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀδᾰημονίη}}''' ἡ незнание, неумение, неопытность (ποιεῖν τι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀδᾰημοσύνη}}''' {{Gr2|}} Hom. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀδαημονίη}}.
+
'''{{ДГ|ἀδᾰημοσύνη}}''' ἡ Hom. ''v. l.'' = ἀδαημονίη.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δᾰήμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' несведущий, незнакомый, незнающий, неопытный ({{Gr2|μάχης}}, {{Gr2|κακῶν}} Hom.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱρῶν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|᾿Ελευσῖνι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δᾰήμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' несведущий, незнакомый, незнающий, неопытный (μάχης, κακῶν Hom.; τῶν ἱρῶν τῶν ἐν Ἐλευσῖνι Her.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δᾰής}}''' '''2''' незнающий, несведущий Xen.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Her., Soph. незнакомый с кем(чем)-л.
+
'''{{ДГ|ἀ-δᾰής}}''' '''2''' незнающий, несведущий Xen.: ἀ. τινος Her., Soph. незнакомый с кем(чем)-л.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δάητος}}''' '''2''' неизвестный, неведомый Hes.
+
'''{{ДГ|ἀ-δάητος}}''' '''2''' неизвестный, неведомый Hes.
  
'''{{ДГ|ἀδάϊος}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀδήϊος}}.
+
'''{{ДГ|ἀδάϊος}}''' ''дор.'' = ἀδήϊος.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δαιτος}}''' '''2''' не могущий быть съеденным, ''т. е.'' чудовищный, мерзостный ({{Gr2|θυσία}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δαιτος}}''' '''2''' не могущий быть съеденным, ''т. е.'' чудовищный, мерзостный (θυσία Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δακρυς}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|υος}}''' '''1)''' бесслезный, неплачущий ({{Gr2|αἰών}} Pind.; {{Gr2|παῖς}} Theocr.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δυναίμην}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶναι}} Eur. я не смог бы удержаться от слез; {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|ἄδακρυν}} {{Gr2|μοῖραν}} {{Gr2|σχήσεις}}; Eur. сможешь ли не заплакать над судьбой (детей)?; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄτεγκτος}} Plut. без слез и твердо; '''2)''' обошедшийся без слез,'' т. е.'' не стоивший жертв ({{Gr2|νίκη}}, {{Gr2|μάχη}} Plut.): {{Gr2|πόλεμος}} {{Gr2|οὗτος}} {{Gr2|Λακεδαιμονίοις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔσται}} Diod. эта война не будет стоить лакедемонянам слез.
+
'''{{ДГ|ἄ-δακρυς}}''' '''2,''' ''gen.'' '''υος''' '''1)''' бесслезный, неплачущий (αἰών Pind.; παῖς Theocr.): οὐκ ἂν δυναίμην ἄ. εἶναι Eur. я не смог бы удержаться от слез; πῶς ἄδακρυν μοῖραν σχήσεις; Eur. сможешь ли не заплакать над судьбой (детей)?; ἄ. καὶ ἄτεγκτος Plut. без слез и твердо; '''2)''' обошедшийся без слез,'' т. е.'' не стоивший жертв (νίκη, μάχη Plut.): πόλεμος οὗτος Λακεδαιμονίοις ἄ. ἔσται Diod. эта война не будет стоить лакедемонянам слез.
  
'''{{ДГ|ἀδακρῡτί}}''' ''adv.'' без слез ({{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|οὐδεμίαν}} {{Gr2|διάγειν}} Isocr.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Plut. со слезами.
+
'''{{ДГ|ἀδακρῡτί}}''' ''adv.'' без слез (ἡμέραν οὐδεμίαν διάγειν Isocr.): οὐκ ἀ. Plut. со слезами.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δάκρῡτος}}''' '''2''' '''1)''' не проливающий слез, не плачущий ({{Gr2|ὄσσε}} Hom.; {{Gr2|βλέφαρα}} Soph.; {{Gr2|}} {{Gr2|θανών}} Eur.); '''2)''' проведенный без слез ({{Gr2|ἁμέρα}} Eur.); '''3)''' неоплаканный ({{Gr2|πότμος}} Soph.); '''4)''' обошедшийся без слез, ''т. е.'' не стоивший жертв ({{Gr2|τρόπαια}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δάκρῡτος}}''' '''2''' '''1)''' не проливающий слез, не плачущий (ὄσσε Hom.; βλέφαρα Soph.; ὁ θανών Eur.); '''2)''' проведенный без слез (ἁμέρα Eur.); '''3)''' неоплаканный (πότμος Soph.); '''4)''' обошедшийся без слез, ''т. е.'' не стоивший жертв (τρόπαια Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀδᾰμάντῐνος}}''' '''3''' стальной ''или'' крепкий (твердый) как сталь ({{Gr2|σφήν}} Aesch.; {{Gr2|ἄροτρον}} Pind.; {{Gr2|τείχη}} Aeschin.; {{Gr2|δεσμοί}}, {{Gr2|τυραννίς}} Plut.; ''перен.'' {{Gr2|λόγοι}} Plat.; {{Gr2|ούκ}} {{Gr2|ἀδαμαντίνα}}, ''sc.'' {{Gr2|παρθένος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀδᾰμάντῐνος}}''' '''3''' стальной ''или'' крепкий (твердый) как сталь (σφήν Aesch.; ἄροτρον Pind.; τείχη Aeschin.; δεσμοί, τυραννίς Plut.; ''перен.'' λόγοι Plat.; ούκ ἀδαμαντίνα, ''sc.'' παρθένος Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀδᾰμαντίνως}}''' ''досл.'' твердо как сталь, ''перен.'' с железной необходимостью ({{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῎Αιδου}} {{Gr2|ἰέναι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀδᾰμαντίνως}}''' ''досл.'' твердо как сталь, ''перен.'' с железной необходимостью (δεῖ εἰς Ἄιδου ἰέναι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀδᾰμαντό}}-{{Gr2|δετος}}''' '''2''' скованный сталью, в стальных оковах ({{Gr2|λῦμαι}}, {{Gr2|πόνος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀδᾰμαντό-δετος}}''' '''2''' скованный сталью, в стальных оковах (λῦμαι, πόνος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀδᾰμαντο}}-{{Gr2|πέδῑλος}}''' 2 на стальном ''или'' крепком как сталь основании ({{Gr2|κίων}} Pind., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀδᾰμαντο-πέδῑλος}}''' 2 на стальном ''или'' крепком как сталь основании (κίων Pind., Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δάμᾱς}},''' '''{{Gr2|αντος}}''' ({{Gr2|δᾰ}})'' adj.'' непреклонный, неумолимый ({{Gr2|῝Αιδης}} Theocr.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-δάμᾱς}},''' '''αντος''' (δᾰ)'' adj.'' непреклонный, неумолимый (Ἃιδης Theocr.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀδάμας}},''' '''{{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|}} адамант, твердый металл ''или'' сплав,'' предполож.'' сталь Hes., Pind., Her., Plat., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀδάμας}},''' '''αντος''' ὁ адамант, твердый металл ''или'' сплав,'' предполож.'' сталь Hes., Pind., Her., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δάμαστος}}''' '''2''' ({{Gr2|δᾰ}}) '''1)''' непреклонный, неумолимый ({{Gr2|᾿Αΐδης}} Hom.); '''2)''' неукрощенный, необъезженный ({{Gr2|πῶλος}} Xen.; {{Gr2|ἵπποι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δάμαστος}}''' '''2''' (δᾰ) '''1)''' непреклонный, неумолимый (Ἀΐδης Hom.); '''2)''' неукрощенный, необъезженный (πῶλος Xen.; ἵπποι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δάμᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' неодолимый, непобедимый ({{Gr2|πόλις}} Aesch.); '''2)''' неумолимый, неотвратимый ({{Gr2|βέλεα}} Soph.); '''3)''' девственный ({{Gr2|θεά}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Αθήνα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δάμᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' неодолимый, непобедимый (πόλις Aesch.); '''2)''' неумолимый, неотвратимый (βέλεα Soph.); '''3)''' девственный (θεά, ''sc.'' Ἀθήνα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δάπᾰνος}}''' '''2''' ({{Gr2|δᾰ}}) '''1)''' не сопряженный с расходами, ничего не стоящий, даровой ({{Gr2|γλυκέα}} Arph.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κόσμων}} {{Gr2|ἀδαπανώτατος}} Plut. самое дешевое из всех украшений; '''2)''' не расходующий, не расточительный, бережливый: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} Arst. не любящий тратить деньги.
+
'''{{ДГ|ἀ-δάπᾰνος}}''' '''2''' (δᾰ) '''1)''' не сопряженный с расходами, ничего не стоящий, даровой (γλυκέα Arph.): τῶν κόσμων ἀδαπανώτατος Plut. самое дешевое из всех украшений; '''2)''' не расходующий, не расточительный, бережливый: ἀ. τῶν χρημάτων Arst. не любящий тратить деньги.
  
'''{{ДГ|ἀδᾰπάνως}}''' без всяких затрат, ''т. е.'' вволю ({{Gr2|τέρψαι}} {{Gr2|φρένα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀδᾰπάνως}}''' без всяких затрат, ''т. е.'' вволю (τέρψαι φρένα Eur.).
  
'''{{ДГ|ᾅδας}}''' ''и'' '''{{Gr2|῝Αιδας}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἅδης}}.
+
'''{{ДГ|ᾅδας}}''' ''и'' '''Ἃιδας''' ''дор.'' = ἅδης.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δασμος}}''' '''2''' свободный от дани Aesch.
+
'''{{ДГ|ἄ-δασμος}}''' '''2''' свободный от дани Aesch.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δαστος}}''' '''2''' [{{Gr2|δαίω}} I] неразделенный ({{Gr2|λείας}} {{Gr2|φρουρήματα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δαστος}}''' '''2''' [δαίω I] неразделенный (λείας φρουρήματα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀδᾰχέω}}''' чесать, расчесывать, соскребывать (ногтями) ({{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀδᾰχέω}}''' чесать, расчесывать, соскребывать (ногтями) (τι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀδδ}}-''' ''v. l. к'' {{Gr2|ἀδ}}-.
+
'''{{ДГ|ἀδδ-}}''' ''v. l. к'' ἀδ-.
  
'''{{ДГ|ἄδδιξ}}, {{Gr2|ῐχος}}''' {{Gr2|}} аддих (''мера сыпучих тел'' = 4 {{Gr2|χοίνικες}}) Arph.
+
'''{{ДГ|ἄδδιξ}}, ῐχος''' ἡ аддих (''мера сыпучих тел'' = 4 χοίνικες) Arph.
  
'''{{ДГ|ᾆδε}}''' '''1)''' ''2 л. sing. imper. praes.'' ''к'' {{Gr2|ᾄδω}}; '''2)''' ''3 л. sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|ᾄδω}}.
+
'''{{ДГ|ᾆδε}}''' '''1)''' ''2 л. sing. imper. praes.'' ''к'' ᾄδω; '''2)''' ''3 л. sing. impf.'' ''к'' ᾄδω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἅδε}}''' ''3 л. sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἁνδάνω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἅδε}}''' ''3 л. sing. aor.'' ''к'' ἁνδάνω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἅδε}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἥδε}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἅδε}}''' ''дор.'' = ἥδε.
  
'''{{ДГ|ἀδεᾶ}}''' ''acc.'' ''sing. тж.'' ''nom. и'' ''acc.'' ''pl.'' ''n'' ''к'' {{Gr2|ἀδεής}}.
+
'''{{ДГ|ἀδεᾶ}}''' ''acc.'' ''sing. тж.'' ''nom. и'' ''acc.'' ''pl.'' ''n'' ''к'' ἀδεής.
  
'''{{ДГ|ἁδέα}}''' ''дор.'' '''1)''' ''f'' ''sing. к'' {{Gr2|ἡδύς}}; '''2)''' ''pl.'' ''n'' ''к'' {{Gr2|ἡδύς}}.
+
'''{{ДГ|ἁδέα}}''' ''дор.'' '''1)''' ''f'' ''sing. к'' ἡδύς; '''2)''' ''pl.'' ''n'' ''к'' ἡδύς.
  
'''{{ДГ|ἀδεές}}''' {{Gr2|τό}} отсутствие страха, чувство безопасности ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀδεές}}''' τό отсутствие страха, чувство безопасности (πρὸς ἀλλήλους καὶ ἔς τινα Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δεής}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀδδεής}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἀδειής}}''' '''2''' '''1)''' безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый (''sc.'' {{Gr2|῝Εκτωρ}} Hom.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Arst.); '''2)''' не внушающий страха, не страшный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc.): {{Gr2|ἀδεὲς}} {{Gr2|δέος}} {{Gr2|δεδιέναι}} Plat. испытывать неосновательный страх; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀδεὲς}} {{Gr2|τοῦθ᾽}} {{Gr2|ὑπολαμβάνω}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Dem. я считаю это небезопасным для города; '''3)''' беззастенчивый, бесстыдный ({{Gr2|κύων}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δεής}},''' ''эп.'' '''ἀδδεής''' ''и'' '''ἀδειής''' '''2''' '''1)''' безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый (''sc.'' Ἓκτωρ Hom.; ἀ. τινος Plat., πρός τι ''и'' ἔν τινι Arst.); '''2)''' не внушающий страха, не страшный (πρός τινα Thuc.): ἀδεὲς δέος δεδιέναι Plat. испытывать неосновательный страх; οὐκ ἀδεὲς τοῦθ᾽ ὑπολαμβάνω τῇ πόλει Dem. я считаю это небезопасным для города; '''3)''' беззастенчивый, бесстыдный (κύων Hom.).
  
'''{{ДГ|ἄδεια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀδείη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' безопасность, неприкосновенность ({{Gr2|εἰρήνη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.): {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|ἀδείας}} Thuc., Dem. ''и'' {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀδείας}} Plut. в безопасности; {{Gr2|ούκ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀδείῃ}} {{Gr2|ποιέεσθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λέγειν}} Her. считать небезопасным говорить (о чем-л.); {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σωμάτων}} {{Gr2|ἄδειαν}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινι}} Dem. обеспечить кому-л. личную безопасность; {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|}}. Soph. возможность безопасного пребывания ''или'' передвижения в стране; '''2)''' свобода (действий), право: {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Lys. право беспрепятственно делать что-л.; '''3)''' освобождение от наказания, ненаказуемость ({{Gr2|}}. {{Gr2|πληγῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κολάσεως}} Plut.): {{Gr2|ἀδείας}} {{Gr2|τυχεῖν}} Dem. получить гарантию неприкосновенности.
+
'''{{ДГ|ἄδεια}},''' ''ион.'' '''ἀδείη''' ἡ '''1)''' безопасность, неприкосновенность (εἰρήνη καὶ ἄ. Plut.): μετ᾽ ἀδείας Thuc., Dem. ''и'' ἐπ᾽ ἀδείας Plut. в безопасности; ούκ ἐν ἀδείῃ ποιέεσθαι τὸ λέγειν Her. считать небезопасным говорить (о чем-л.); τῶν σωμάτων ἄδειαν ποιεῖν τινι Dem. обеспечить кому-л. личную безопасность; γῆς ἄ. Soph. возможность безопасного пребывания ''или'' передвижения в стране; '''2)''' свобода (действий), право: ἄ. τοῦ ποιεῖν τι Lys. право беспрепятственно делать что-л.; '''3)''' освобождение от наказания, ненаказуемость (ἄ. πληγῶν καὶ κολάσεως Plut.): ἀδείας τυχεῖν Dem. получить гарантию неприкосновенности.
  
'''{{ДГ|ἀδειγάνες}}''' {{Gr2|οἱ}} адиганы (''название некоторых должностных лиц в Селевкии'') Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀδειγάνες}}''' οἱ адиганы (''название некоторых должностных лиц в Селевкии'') Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀδείη}}''' {{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἄδεια}}.
+
'''{{ДГ|ἀδείη}}''' ἡ ''ион.'' = ἄδεια.
  
'''{{ДГ|ἀδειής}}''' '''2''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀδεής}}.
+
'''{{ДГ|ἀδειής}}''' '''2''' ''эп.'' = ἀδεής.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δείμαντος}}''' '''2''' '''1)''' безбоязненный, неустрашимый ({{Gr2|παῖς}} Pind.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Aesch. боящийся за себя; {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|ἦλθ᾽}} {{Gr2|ἀδειμάντῳ}} {{Gr2|ποδί}} Eur. который бесстрашно прошел; '''2)''' не внушающий страха, безопасный ({{Gr2|οἰκία}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δείμαντος}}''' '''2''' '''1)''' безбоязненный, неустрашимый (παῖς Pind.): οὐκ ἀ. ἑαυτοῦ Aesch. боящийся за себя; ὅστις ἦλθ᾽ ἀδειμάντῳ ποδί Eur. который бесстрашно прошел; '''2)''' не внушающий страха, безопасный (οἰκία Luc.).
  
'''{{ДГ|᾿Αδείμαντος}}''' {{Gr2|}} Адимант '''1)''' ''командующий коринфским флотом в 480 г. до н. э.'' Her.; '''2)''' ''афинский военачальник в битве при Эгоспотамосе'' Xen.; '''3)''' ''брат философа Платона'' Plat.
+
'''{{ДГ|Ἀδείμαντος}}''' ὁ Адимант '''1)''' ''командующий коринфским флотом в 480 г. до н. э.'' Her.; '''2)''' ''афинский военачальник в битве при Эгоспотамосе'' Xen.; '''3)''' ''брат философа Платона'' Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀδειμάντως}}''' без страха Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀδειμάντως}}''' без страха Aesch.
  
'''{{ДГ|ἁδεῖν}}''' ''inf.'' ''aor. 2 к'' {{Gr2|ἁνδάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἁδεῖν}}''' ''inf.'' ''aor. 2 к'' ἁνδάνω.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δειπνος}}''' '''2''' непообедавший: {{Gr2|ηὐλίσθησαν}} {{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄδειπνοι}} Xen. они расположились лагерем, не зажигая огней и не поевши.
+
'''{{ДГ|ἄ-δειπνος}}''' '''2''' непообедавший: ηὐλίσθησαν ἄνευ πυρὸς καὶ ἄδειπνοι Xen. они расположились лагерем, не зажигая огней и не поевши.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δεισιδαιμόνως}}''' без суеверий, без суеверного страха Diod.
+
'''{{ДГ|ἀ-δεισιδαιμόνως}}''' без суеверий, без суеверного страха Diod.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δέκαστος}}''' '''2''' ''досл.'' неподкупленный, неподкупный, ''перен.'' беспристрастный Arst., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-δέκαστος}}''' '''2''' ''досл.'' неподкупленный, неподкупный, ''перен.'' беспристрастный Arst., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀδεκάστως}}''' беспристрастно ({{Gr2|ἐξηγεῖσθαι}} {{Gr2|προσέχοντα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀδεκάστως}}''' беспристрастно (ἐξηγεῖσθαι προσέχοντα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δεκάτευτος}}''' '''2''' свободный от обложения десятиной ({{Gr2|ἵεραὶ}} {{Gr2|κοιλίαι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δεκάτευτος}}''' '''2''' свободный от обложения десятиной (ἵεραὶ κοιλίαι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δεκτος}}''' '''2''' не принимающий в себя, невосприимчивый ({{Gr2|κακοῦ}} Plut.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μεταβολῆς}} Plut. доступный изменениям, могущий изменяться.
+
'''{{ДГ|ἄ-δεκτος}}''' '''2''' не принимающий в себя, невосприимчивый (κακοῦ Plut.): οὐκ ἄ. μεταβολῆς Plut. доступный изменениям, могущий изменяться.
  
'''{{ДГ|ἀδελφά}}''' {{Gr2|τά}} парные органы ({{Gr2|χεῖρέ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόδε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀφθαλμὼ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τἄλλα}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|}}. Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀδελφά}}''' τά парные органы (χεῖρέ τε καὶ πόδε καὶ ὀφθαλμὼ καὶ τἄλλα γε ὅσα ἀ. Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀδελφεά}}''' ''дор.,'' '''{{Gr2|ἀδελφεή}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἀδελφειή}}''' {{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀδελφή}}.
+
'''{{ДГ|ἀδελφεά}}''' ''дор.,'' '''ἀδελφεή''' ''и'' '''ἀδελφειή''' ἡ ''ион.'' = ἀδελφή.
  
'''{{ДГ|ἀδελφειός}}''' {{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀδελφός}} I.
+
'''{{ДГ|ἀδελφειός}}''' ὁ ''эп.-ион.'' = ἀδελφός I.
  
'''{{ДГ|ἀδελφεοκτόνος}}''' {{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀδελφοκτόνος}}.
+
'''{{ДГ|ἀδελφεοκτόνος}}''' ὁ ''ион.'' = ἀδελφοκτόνος.
  
'''{{ДГ|ἀδελφεός}}''' {{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀδελφός}} I.
+
'''{{ДГ|ἀδελφεός}}''' ὁ ''эп.-ион.'' = ἀδελφός I.
  
'''{{ДГ|ἀδελφή}}''' {{Gr2|}} ''атт.'' сестра Trag.'' etc.''
+
'''{{ДГ|ἀδελφή}}''' ἡ ''атт.'' сестра Trag.'' etc.''
  
'''{{ДГ|ἀδελφιδεός}},''' ''стяж. атт.'' '''{{Gr2|ἀδελφιδοῦς}}''' {{Gr2|}} племянник (''сын брата или сестры'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀδελφιδεός}},''' ''стяж. атт.'' '''ἀδελφιδοῦς''' ὁ племянник (''сын брата или сестры'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀδελφιδῆ}}''' {{Gr2|}} племянница (''дочь брата или сестры'') Arph., Lys.
+
'''{{ДГ|ἀδελφιδῆ}}''' ἡ племянница (''дочь брата или сестры'') Arph., Lys.
  
'''{{ДГ|ἀδελφίδιον}}''' {{Gr2|τό}} братик, братец Arph.
+
'''{{ДГ|ἀδελφίδιον}}''' τό братик, братец Arph.
  
'''{{ДГ|ἀδελφιδοῦς}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀδελφιδεός}}.
+
'''{{ДГ|ἀδελφιδοῦς}}''' ''стяж. к'' ἀδελφιδεός.
  
'''{{ДГ|ἀδελφίζω}}''' называть братом ({{Gr2|τινά}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἀδελφίζω}}''' называть братом (τινά Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἀδελφικός}}''' '''3''' братский ({{Gr2|φιλία}} Arst.; {{Gr2|συγγενὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀδελφικός}}''' '''3''' братский (φιλία Arst.; συγγενὴς καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀδελφο}}-{{Gr2|κτόνος}}''' {{Gr2|}} братоубийца Plut.
+
'''{{ДГ|ἀδελφο-κτόνος}}''' ὁ братоубийца Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀδελφός}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀδελφε}}({{Gr2|ι}}){{Gr2|ός}} '''{{Gr2|}} (''voc.'' {{Gr2|ἄδελφε}}) брат: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀδελφοί}} Eur. ''etc.'' братья,'' реже'' Eur. брат и сестра; {{Gr2|ἀδελφεοὶ}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀμφοτέρων}} Her. брат и по отцу и по матери.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀδελφός}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀδελφε(ι)ός '''ὁ (''voc.'' ἄδελφε) брат: οἱ ἀδελφοί Eur. ''etc.'' братья,'' реже'' Eur. брат и сестра; ἀδελφεοὶ ἀπ᾽ ἀμφοτέρων Her. брат и по отцу и по матери.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀδελφός}} 3''' '''1)''' братский, братнин ({{Gr2|χεῖρες}} Aesch., Soph.; {{Gr2|πολιτεία}} Plut.); '''2)''' ''перен.'' братский, родственный, близкий: {{Gr2|ἀδελφὰ}} {{Gr2|τῶνδε}} ''и'' {{Gr2|τούτοιν}} Soph. нечто вроде этого; {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ἀδελφά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀδελφῶν}} {{Gr2|ψυχῶν}} {{Gr2|ἔργα}} Plat. дела, близкие к этим и совершаемые родственными между собой душами; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Μαραθῶνι}} {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|ἀδελφή}} Plut. (сражение), напоминающее Марафонское.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀδελφός}} 3''' '''1)''' братский, братнин (χεῖρες Aesch., Soph.; πολιτεία Plut.); '''2)''' ''перен.'' братский, родственный, близкий: ἀδελφὰ τῶνδε ''и'' τούτοιν Soph. нечто вроде этого; τούτων ἀδελφά τε καὶ ἀδελφῶν ψυχῶν ἔργα Plat. дела, близкие к этим и совершаемые родственными между собой душами; τῆς ἐν Μαραθῶνι μάχης ἀδελφή Plut. (сражение), напоминающее Марафонское.
  
'''{{ДГ|ἀδελφότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} братство NT.
+
'''{{ДГ|ἀδελφότης}},''' '''ητος''' ἡ братство NT.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δενδρος}}''' '''2''' лишенный деревьев, безлесный ({{Gr2|πεδίον}}, {{Gr2|ὁδός}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄδενδρα}} Polyb. безлесные местности.
+
'''{{ДГ|ἄ-δενδρος}}''' '''2''' лишенный деревьев, безлесный (πεδίον, ὁδός Plut.): τὰ ἄδενδρα Polyb. безлесные местности.
  
'''{{ДГ|ἀδεν}}-{{Gr2|ώδης}}''' '''2''' похожий на железу, железистый ({{Gr2|φύματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀδεν-ώδης}}''' '''2''' похожий на железу, железистый (φύματα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δέξιος}}''' '''2''' неловкий, неуклюжий Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-δέξιος}}''' '''2''' неловкий, неуклюжий Luc.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δερκής}}''' '''2''' невидимый, незримый ({{Gr2|αὔρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δερκής}}''' '''2''' невидимый, незримый (αὔρα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δερκτος}}''' '''2''' невидящий, незрячий ({{Gr2|ὄμματα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δερκτος}}''' '''2''' невидящий, незрячий (ὄμματα Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδέρκτως}}''' не глядя Soph.
 
'''{{ДГ|ἀδέρκτως}}''' не глядя Soph.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δεσμος}}''' '''2''' '''1)''' не связанный, нескованный: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φυλακῇ}} {{Gr2|ἀδέσμῳ}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινά}} Thuc. держать кого-л. под арестом, но без оков; {{Gr2|βαλάντιον}} {{Gr2|ἄδεσμον}} Plut. незавязанный кошель,'' перен.'' неумеренная щедрость; '''2)''' сковывающий: {{Gr2|δεσμὸς}} {{Gr2|}}. Eur. не сковывающие, ''т. е.'' добровольно наложенные на себя оковы.
+
'''{{ДГ|ἄ-δεσμος}}''' '''2''' '''1)''' не связанный, нескованный: ἐν φυλακῇ ἀδέσμῳ ἔχειν τινά Thuc. держать кого-л. под арестом, но без оков; βαλάντιον ἄδεσμον Plut. незавязанный кошель,'' перен.'' неумеренная щедрость; '''2)''' сковывающий: δεσμὸς ἄ. Eur. не сковывающие, ''т. е.'' добровольно наложенные на себя оковы.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δέσποτος}}''' '''2''' '''1)''' не имеющий хозяина ({{Gr2|οἰκήσεις}} Arst.); '''2)''' никому не подвластный, свободный ({{Gr2|ἀρετή}} Plat.; {{Gr2|θεοί}} Plut.); '''3)''' неизвестно чей, анонимный ({{Gr2|παράδοσις}}, {{Gr2|λόγος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δέσποτος}}''' '''2''' '''1)''' не имеющий хозяина (οἰκήσεις Arst.); '''2)''' никому не подвластный, свободный (ἀρετή Plat.; θεοί Plut.); '''3)''' неизвестно чей, анонимный (παράδοσις, λόγος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δετος}}''' '''2''' несвязанный, нескованный Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄ-δετος}}''' '''2''' несвязанный, нескованный Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀδευκής}}''' '''2''' неприятный, тяжелый, ужасный ({{Gr2|ὄλεθρος}}, {{Gr2|πότμος}}, {{Gr2|φῆμις}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀδευκής}}''' '''2''' неприятный, тяжелый, ужасный (ὄλεθρος, πότμος, φῆμις Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δέψητος}}''' '''2''' невыделанный, недубленый ({{Gr2|βοέη}} Hom.; {{Gr2|αἰγὸς}} {{Gr2|στέρφος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δέψητος}}''' '''2''' невыделанный, недубленый (βοέη Hom.; αἰγὸς στέρφος Anth.).
  
'''*{{ДГ|ἀδέω}},''' ''v. l.'' *'''{{Gr2|ἀδδέω}}''' ({{Gr2|}}) испытывать неприятное чувство: {{Gr2|μή}}, {{Gr2|ἀνιηθεὶς}} {{Gr2|ὀρυμαγδῷ}}, {{Gr2|δείπνῳ}} {{Gr2|ἀδήσειεν}} Hom. чтобы он, обеспокоенный шумом, не почувствовал отвращения к обеду; {{Gr2|καμάτῳ}} {{Gr2|ἀδηκότες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὕπνῳ}} Hom. истомленные усталостью и желанием спать.
+
'''*{{ДГ|ἀδέω}},''' ''v. l.'' *'''ἀδδέω''' (ᾱ) испытывать неприятное чувство: μή, ἀνιηθεὶς ὀρυμαγδῷ, δείπνῳ ἀδήσειεν Hom. чтобы он, обеспокоенный шумом, не почувствовал отвращения к обеду; καμάτῳ ἀδηκότες καὶ ὕπνῳ Hom. истомленные усталостью и желанием спать.
  
 
'''{{ДГ|ἀδεῶς}}''' без страха, безбоязненно, спокойно Her., Thuc., Lys., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀδεῶς}}''' без страха, безбоязненно, спокойно Her., Thuc., Lys., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δήϊος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀδῇος}}''' '''2''' не подвергающийся опасности разрушения: {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Soph. город, которому не угрожает опасность с чьей-л. стороны.
+
'''{{ДГ|ἀ-δήϊος}},''' ''стяж.'' '''ἀδῇος''' '''2''' не подвергающийся опасности разрушения: ἀ. πόλις ἀπό τινος Soph. город, которому не угрожает опасность с чьей-л. стороны.
  
'''{{ДГ|ἀδηκότες}}''' ''part. pf. pl.'' ''к'' *{{Gr2|ἀδέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀδηκότες}}''' ''part. pf. pl.'' ''к'' *ἀδέω.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δηκτος}}''' '''2''' '''1)''' неизъеденный, неисточенный: {{Gr2|ὕλη}} {{Gr2|ἀδηκτοτάτη}} Hes. лес, совершенно не тронутый червями; '''2)''' ''перен.'' неуязвленный, не потерпевший ущерба, не пострадавший Plut.
+
'''{{ДГ|ἄ-δηκτος}}''' '''2''' '''1)''' неизъеденный, неисточенный: ὕλη ἀδηκτοτάτη Hes. лес, совершенно не тронутый червями; '''2)''' ''перен.'' неуязвленный, не потерпевший ущерба, не пострадавший Plut.
  
'''{{ДГ|ἀδήκτως}}''' '''1)''' не укусив ({{Gr2|ἀπελθεῖν}} Plut.); '''2)''' без ущерба, не пострадав ({{Gr2|ἀθορύβως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀδήκτως}}''' '''1)''' не укусив (ἀπελθεῖν Plut.); '''2)''' без ущерба, не пострадав (ἀθορύβως καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀδηλέω}}''' быть в неизвестности (относительно чего-л.), не иметь ясного представления: {{Gr2|ὦν}} {{Gr2|ἀδηλοῦμεν}} Soph. то, что мы плохо знаем; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀδηλούμενον}} {{Gr2|ἡμῖν}} Sext. то, что неясно для нас.
+
'''{{ДГ|ἀδηλέω}}''' быть в неизвестности (относительно чего-л.), не иметь ясного представления: ὦν ἀδηλοῦμεν Soph. то, что мы плохо знаем; τὸ ἀδηλούμενον ἡμῖν Sext. то, что неясно для нас.
  
'''{{ДГ|ἀδηλία}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἀδηλότης}}.
+
'''{{ДГ|ἀδηλία}} '''ἡ Anth. = ἀδηλότης.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δηλος}} 2''' '''1)''' неизвестный, неведомый ({{Gr2|ἀνήρ}} Soph.; {{Gr2|αἰτίαι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|παντί}} Plat. ''или'' {{Gr2|πᾶσι}} Plut. никому не известный; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀδηλοτέρῳ}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πράττοιτο}} Xen. было совершенно неизвестно, что он предпримет; {{Gr2|ἄδηλοι}} {{Gr2|ὁποτέρων}} Lys. неизвестно чьи: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄδηλον}} {{Gr2|ἦν}} Isocr. было совершенно очевидно; {{Gr2|ἔπεισιν}} {{Gr2|ἑκάστῳ}} {{Gr2|ποικίλον}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀδήλου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} Plut. для каждого будущее таит разнообразные и непредвиденные обстоятельства; '''2)''' таинственный, тайный ({{Gr2|ἔχθρα}} Thuc.): {{Gr2|ἄδηλοι}} {{Gr2|θάνατοι}} Soph. таинственное убийство; '''3)''' невидимый, незаметный: {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἀδηλον}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arst. становиться незаметным; {{Gr2|ἄδηλον}} {{Gr2|γενέσθαι}} Plut. исчезнуть; '''4)''' недостоверный, неясный, смутный: {{Gr2|γνώμῃ}} {{Gr2|ἀδήλῳ}} Soph. на основании смутных подозрений; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄδηλα}}, {{Gr2|ὅπως}}, {{Gr2|ἀποβήσοιτο}} Xen. обстоятельства, последствия которых предвидеть невозможно; {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλεμος}} Plut. война, исход которой неясен; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεδραμένων}} {{Gr2|πέρι}} Eur. по которому невозможно определить, что именно произошло.
+
'''{{ДГ|ἄ-δηλος}} 2''' '''1)''' неизвестный, неведомый (ἀνήρ Soph.; αἰτίαι Plut.): ἄ. παντί Plat. ''или'' πᾶσι Plut. никому не известный; ἐν ἀδηλοτέρῳ ἦν ὅ τι πράττοιτο Xen. было совершенно неизвестно, что он предпримет; ἄδηλοι ὁποτέρων Lys. неизвестно чьи: οὐκ ἄδηλον ἦν Isocr. было совершенно очевидно; ἔπεισιν ἑκάστῳ ποικίλον ἐξ ἀδήλου τὸ μέλλον Plut. для каждого будущее таит разнообразные и непредвиденные обстоятельства; '''2)''' таинственный, тайный (ἔχθρα Thuc.): ἄδηλοι θάνατοι Soph. таинственное убийство; '''3)''' невидимый, незаметный: ἑαυτὸν ἀδηλον ποιεῖν Arst. становиться незаметным; ἄδηλον γενέσθαι Plut. исчезнуть; '''4)''' недостоверный, неясный, смутный: γνώμῃ ἀδήλῳ Soph. на основании смутных подозрений; τὰ ἄδηλα, ὅπως, ἀποβήσοιτο Xen. обстоятельства, последствия которых предвидеть невозможно; ἄ. πόλεμος Plut. война, исход которой неясен; ἄ. τῶν δεδραμένων πέρι Eur. по которому невозможно определить, что именно произошло.
  
'''{{ДГ|ἀδηλότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} неизвестность, неясность, недостоверность Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀδηλότης}},''' '''ητος''' ἡ неизвестность, неясность, недостоверность Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀδηλό}}-{{Gr2|φλεβος}}''' '''2''' со скрытыми (глубоко расположенными) жилами ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|μόρια}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀδηλό-φλεβος}}''' '''2''' со скрытыми (глубоко расположенными) жилами (τὰ ἐν τῷ σώματι μόρια Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀδήλως}}''' тайно, незаметно ({{Gr2|ἄχθεσθαι}} Thuc.; {{Gr2|ὀργίζεσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀδήλως}}''' тайно, незаметно (ἄχθεσθαι Thuc.; ὀργίζεσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δημιούργητος}}''' '''2''' неприспособленный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δημιούργητος}}''' '''2''' неприспособленный (πρός τι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀδημονέω}}''' беспокоиться, волноваться, мучиться, терзаться, быть расстроенным Dem., Plut.: {{Gr2|ἀδημονῆσαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχάς}} Xen. быть душевно подавленным; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plat. терзаться чем-л. (''или'' от чего-л.).
+
'''{{ДГ|ἀδημονέω}}''' беспокоиться, волноваться, мучиться, терзаться, быть расстроенным Dem., Plut.: ἀδημονῆσαι τὰς ψυχάς Xen. быть душевно подавленным; ἀ. τινι ''и'' ὑπό τινος Plat. терзаться чем-л. (''или'' от чего-л.).
  
'''{{ДГ|ἀδημονία}}''' {{Gr2|}} беспокойство, волнение, тревога Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀδημονία}}''' ἡ беспокойство, волнение, тревога Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δημος}}''' '''2''' находящийся за границей, отсутствующий Soph.
+
'''{{ДГ|ἄ-δημος}}''' '''2''' находящийся за границей, отсутствующий Soph.
  
'''{{ДГ|ἀδημοσύνη}} '''{{Gr2|}} Democr. = {{Gr2|ἀδημονία}}.
+
'''{{ДГ|ἀδημοσύνη}} '''ἡ Democr. = ἀδημονία.
  
'''{{ДГ|ἅδην}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἄδ}}({{Gr2|δ}}){{Gr2|ην}}''' ''adv.'' вдоволь, вволю, досыта ({{Gr2|ἔδμεναι}} Hom.; {{Gr2|ἐμπιμπλάμενοι}} {{Gr2|σίτων}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐλάσαι}} {{Gr2|πολέμοιό}} {{Gr2|τινα}} Hom. измучить кого-л. битвой; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶχον}} {{Gr2|κτείνοντες}} Her. когда они вволю натешились резней; {{Gr2|ἐπειδὴ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τοιούτων}} {{Gr2|}}. Plat. когда мы вдоволь наговорились об этом; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχουσιν}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|λόγοι}} Plat. довольно с нас слов; {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶχε}} Plut. когда ему это надоело.
+
'''{{ДГ|ἅδην}},''' ''тж.'' '''ἄδ(δ)ην''' ''adv.'' вдоволь, вволю, досыта (ἔδμεναι Hom.; ἐμπιμπλάμενοι σίτων Plat.): ἅ. ἐλάσαι πολέμοιό τινα Hom. измучить кого-л. битвой; ὡς ἅ. εἶχον κτείνοντες Her. когда они вволю натешились резней; ἐπειδὴ τῶν τοιούτων ἅ. Plat. когда мы вдоволь наговорились об этом; ἅ. ἔχουσιν ἡμῖν οἱ λόγοι Plat. довольно с нас слов; ἐπεὶ τούτων ἅ. εἶχε Plut. когда ему это надоело.
  
'''{{ДГ|ἀδήν}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἁδήν}}, {{Gr2|ένος}}''' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} ''анат.'' железа.
+
'''{{ДГ|ἀδήν}}''' ''или'' '''ἁδήν, ένος''' ὁ ''и'' ἡ ''анат.'' железа.
  
'''{{ДГ|ἀδῇος}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀδήϊος}}.
+
'''{{ДГ|ἀδῇος}}''' ''стяж. к'' ἀδήϊος.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δηρις}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ιος}}''' далекий от споров, мирный ({{Gr2|λαλίη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δηρις}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ιος''' далекий от споров, мирный (λαλίη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δήρῑτος}}''' '''2''' '''1)''' не ставший предметом спора: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔσται}} Hom. теперь-то решится вопрос; {{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|δώδεκα}} {{Gr2|κατεῖχον}} {{Gr2|ἀδήριτον}} ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} {{Gr2|ἡγεμονίαν}}) Polyb. двадцать лет никто у них не оспаривал гегемонии над Грецией; '''2)''' неодолимый, непобедимый ({{Gr2|ἀνάγκης}} {{Gr2|σθένος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δήρῑτος}}''' '''2''' '''1)''' не ставший предметом спора: οὐκ ἔτι ἀ. ἔσται Hom. теперь-то решится вопрос; ἔτη δώδεκα κατεῖχον ἀδήριτον (τὴν τῶν Ἑλλήνων ἡγεμονίαν) Polyb. двадцать лет никто у них не оспаривал гегемонии над Грецией; '''2)''' неодолимый, непобедимый (ἀνάγκης σθένος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀδηρίτως}}''' '''1)''' без спора, без препятствий ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λείαν}} {{Gr2|περισύρειν}} Polyb.); '''2)''' бесспорно ({{Gr2|}} {{Gr2|κρείττων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|δύναμις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀδηρίτως}}''' '''1)''' без спора, без препятствий (τὴν λείαν περισύρειν Polyb.); '''2)''' бесспорно (ὁ κρείττων ἀ. δύναμις Plut.).
  
'''{{ДГ|ᾅδης}}''' ''или'' '''{{Gr2|῝Αιδης}},''' '''{{Gr2|ου}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|᾿Αΐδης}},''' '''{{Gr2|αο}}''' ''или'' '''{{Gr2|εω}}''' (''gen. тж.'' {{Gr2|῎Αϊδος}}) ''и'' '''{{Gr2|᾿Αϊδωνεύς}}, {{Gr2|ῆος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Αΐδας}},''' '''{{Gr2|α}}''' ({{Gr2|ᾰῐ}} ''и'' {{Gr2|ᾱῐ}}) {{Gr2|}} '''1)''' Гадес, Аид (''сын Кроноса и Реи, брат Зевса и Посидона, властитель подземного царства''); ''его эпитеты у'' Hom.: {{Gr2|καταχθόνιος}} «подземный», {{Gr2|ἀναξ}} {{Gr2|ἐνέρων}} ''и'' {{Gr2|ἐνέροισιν}} {{Gr2|ἀνάσσων}} «властелин обитателей подземного царства», {{Gr2|πελώριος}} «чудовищный», {{Gr2|στυγερός}} «страшный», {{Gr2|πυλάρτης}} «хранитель (подземных) врат», {{Gr2|κρατερὁς}} ''и'' {{Gr2|ἴφθιμος}} «могущественный», {{Gr2|κλυτόπωλος}} «обладатель замечательных коней», {{Gr2|κυανοχαίτης}} «темногривый»; {{Gr2|εἰν}} {{Gr2|᾿Αΐδαο}} ''и'' {{Gr2|εἰν}} {{Gr2|῎Αϊδος}} Hom. ''или'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|῝Αιδου}} (''sc.'' {{Gr2|δόμοις}}) Soph. в царстве Аида; '''2)''' царство Аида, подземное царство Hom., Pind., Luc.; '''3)''' ад NT; '''4)''' кончина, смерть Pind.: {{Gr2|ᾅδης}} {{Gr2|πόντιος}} Aesch. смерть в море; {{Gr2|ταχὺς}} {{Gr2|ᾅδης}} Eur. скорая смерть; '''5)''' могила Pind.: {{Gr2|τειχίζειν}} {{Gr2|ᾅδην}} Anth. устраивать могилу.
+
'''{{ДГ|ᾅδης}}''' ''или'' '''Ἃιδης,''' '''ου,''' ''эп.'' '''Ἀΐδης,''' '''αο''' ''или'' '''εω''' (''gen. тж.'' Ἄϊδος) ''и'' '''Ἀϊδωνεύς, ῆος,''' ''дор.'' '''Ἀΐδας,''' '''α''' (ᾰῐ ''и'' ᾱῐ) ὁ '''1)''' Гадес, Аид (''сын Кроноса и Реи, брат Зевса и Посидона, властитель подземного царства''); ''его эпитеты у'' Hom.: καταχθόνιος «подземный», ἀναξ ἐνέρων ''и'' ἐνέροισιν ἀνάσσων «властелин обитателей подземного царства», πελώριος «чудовищный», στυγερός «страшный», πυλάρτης «хранитель (подземных) врат», κρατερὁς ''и'' ἴφθιμος «могущественный», κλυτόπωλος «обладатель замечательных коней», κυανοχαίτης «темногривый»; εἰν Ἀΐδαο ''и'' εἰν Ἄϊδος Hom. ''или'' ἐν Ἃιδου (''sc.'' δόμοις) Soph. в царстве Аида; '''2)''' царство Аида, подземное царство Hom., Pind., Luc.; '''3)''' ад NT; '''4)''' кончина, смерть Pind.: ᾅδης πόντιος Aesch. смерть в море; ταχὺς ᾅδης Eur. скорая смерть; '''5)''' могила Pind.: τειχίζειν ᾅδην Anth. устраивать могилу.
  
'''{{ДГ|ἁδήσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἁνδάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἁδήσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἁνδάνω.
  
'''{{ДГ|ἀδηφᾰγέω}} '''жадно есть, быть прожорливым: {{Gr2|ζεύγη}} {{Gr2|ἵππων}} {{Gr2|ἀδηφαγούντων}} {{Gr2|τρέφειν}} Isocr. содержать разорительные конные выезды.
+
'''{{ДГ|ἀδηφᾰγέω}} '''жадно есть, быть прожорливым: ζεύγη ἵππων ἀδηφαγούντων τρέφειν Isocr. содержать разорительные конные выезды.
  
'''{{ДГ|ἀδηφᾰγία}} '''{{Gr2|}} прожорливость, обжорство Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀδηφᾰγία}} '''ἡ прожорливость, обжорство Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀδη}}-{{Gr2|φάγος}} 2''' ({{Gr2|φᾰ}}) '''1)''' много съедающий, прожорливый ({{Gr2|ἀνήρ}} Thuc.; {{Gr2|ζῷα}} Plut.); '''2)''' пожирающий, гложущий ({{Gr2|νόσος}} Soph.); '''3)''' поглощающий множество средств, разорительный ({{Gr2|τριήρης}} Lys.).
+
'''{{ДГ|ἀδη-φάγος}} 2''' (φᾰ) '''1)''' много съедающий, прожорливый (ἀνήρ Thuc.; ζῷα Plut.); '''2)''' пожирающий, гложущий (νόσος Soph.); '''3)''' поглощающий множество средств, разорительный (τριήρης Lys.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δῄωτος}}''' '''2''' неопустошенный, неразоренный ({{Gr2|χώρα}} Xen., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δῄωτος}}''' '''2''' неопустошенный, неразоренный (χώρα Xen., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάβᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' непереходимый ({{Gr2|ποταμοί}} Xen.); '''2)''' непроходимый ({{Gr2|νάπος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάβᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' непереходимый (ποταμοί Xen.); '''2)''' непроходимый (νάπος Xen.).
  
'''{{ДГ|᾿Αδιαβηνή}}''' {{Gr2|}} Адиабена (''область в Ассирии на левом берегу Тигра'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀδιαβηνή}}''' ἡ Адиабена (''область в Ассирии на левом берегу Тигра'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αδιαβηνός}}''' '''3''' адиабенский Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀδιαβηνός}}''' '''3''' адиабенский Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάβλητος}}''' '''2''' '''1)''' недоступный клевете, безукоризненный, безупречный ({{Gr2|ἕξις}} Plat.; {{Gr2|φιλία}} Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βίοις}} {{Gr2|ἀδιάβλητοι}} Plut. люди безупречной жизни; '''2)''' не внемлющий клевете: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οὖς}} {{Gr2|καθαρὸν}} {{Gr2|φυλάττεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀδιάβλητον}} Plut. не слушать клеветы (''досл.'' сохранять ухо чистым и недоступным клевете).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάβλητος}}''' '''2''' '''1)''' недоступный клевете, безукоризненный, безупречный (ἕξις Plat.; φιλία Arst.): οἱ τοῖς βίοις ἀδιάβλητοι Plut. люди безупречной жизни; '''2)''' не внемлющий клевете: τὸ οὖς καθαρὸν φυλάττεσθαι καὶ ἀδιάβλητον Plut. не слушать клеветы (''досл.'' сохранять ухо чистым и недоступным клевете).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάγνωστος}}''' '''2''' неразличимый, незаметный ({{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λίμνης}} {{Gr2|τύπος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάγνωστος}}''' '''2''' неразличимый, незаметный (ὁ τῆς λίμνης τύπος Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάθετος}}''' '''2''' не оставивший завещания Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-διάθετος}}''' '''2''' не оставивший завещания Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διαίρετος}}''' '''2''' '''1)''' неразделенный Arst., Diod.; '''2)''' неделимый Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-διαίρετος}}''' '''2''' '''1)''' неразделенный Arst., Diod.; '''2)''' неделимый Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάκρῐτος}}''' '''2''' '''1)''' неразделимый, смешанный ({{Gr2|αἷμα}} Arst.); '''2)''' неразличимый, неясный ({{Gr2|φωνή}} Polyb.); '''3)''' неразрешенный, неопровергнутый ({{Gr2|λόγος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάκρῐτος}}''' '''2''' '''1)''' неразделимый, смешанный (αἷμα Arst.); '''2)''' неразличимый, неясный (φωνή Polyb.); '''3)''' неразрешенный, неопровергнутый (λόγος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάλειπτος}}''' '''2''' непрерывный, беспрестанный Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-διάλειπτος}}''' '''2''' непрерывный, беспрестанный Plat., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀδιαλείπτως}}''' непрерывно, беспрестанно Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀδιαλείπτως}}''' непрерывно, беспрестанно Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάλλακτος}}''' '''2''' непримиримый ({{Gr2|ἐχθρός}} Dem.; {{Gr2|ἡγεμών}}, {{Gr2|πόλεμος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάλλακτος}}''' '''2''' непримиримый (ἐχθρός Dem.; ἡγεμών, πόλεμος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀδιαλλάκτως}}''' непримиримо ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀδιαλλάκτως}}''' непримиримо (ἀ. ἔχειν πρός τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάλῠτος}}''' '''2''' '''1)''' неразложимый, неразрушимый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θεῖν}} Plat.); '''2)''' нерасторжимый, неразрывно сплоченный ({{Gr2|στῖφος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάλῠτος}}''' '''2''' '''1)''' неразложимый, неразрушимый (τὸ θεῖν Plat.); '''2)''' нерасторжимый, неразрывно сплоченный (στῖφος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀδιαλύτως}}''' сплоченными рядами, ''т. е.'' неослабно, ожесточенно, непримиримо ({{Gr2|πολεμεῖν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Φίλιππον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀδιαλύτως}}''' сплоченными рядами, ''т. е.'' неослабно, ожесточенно, непримиримо (πολεμεῖν πρὸς τὸν Φίλιππον Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διανόητος}}''' '''2''' '''1)''' непостижимый, непонятный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄρρητος}} Plat.; {{Gr2|παράδειγμα}} Plut.); '''2)''' непонятливый, неразумный (''sc.'' {{Gr2|ἄνθρωπος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διανόητος}}''' '''2''' '''1)''' непостижимый, непонятный (ἀ. καὶ ἄρρητος Plat.; παράδειγμα Plut.); '''2)''' непонятливый, неразумный (''sc.'' ἄνθρωπος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀδιανοήτως}}''' неразумно ({{Gr2|ἀλογίστως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀδιανοήτως}}''' неразумно (ἀλογίστως καὶ ἀ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀδίαντον}}''' {{Gr2|τό}} ''бот.'' адиант (''вечнозеленое растение'') Theocr., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀδίαντον}}''' τό ''бот.'' адиант (''вечнозеленое растение'') Theocr., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δίαντος}}''' '''2''' неорошенный (потом), ''т. е.'' свежий ({{Gr2|αὐχὴν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σθένος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δίαντος}}''' '''2''' неорошенный (потом), ''т. е.'' свежий (αὐχὴν καὶ σθένος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάπαυστος}}''' '''2''' непрерывный, непрекращающийся, постоянный ({{Gr2|κίνδυνος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάπαυστος}}''' '''2''' непрерывный, непрекращающийся, постоянный (κίνδυνος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀδιαπαύστως}}''' непрерывно, без передышки ({{Gr2|διαμάχεσθαι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀδιαπαύστως}}''' непрерывно, без передышки (διαμάχεσθαι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάπλαστος}}''' '''2''' неоформившийся, неразвитый ({{Gr2|ζῷα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάπλαστος}}''' '''2''' неоформившийся, неразвитый (ζῷα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάπτωτος}}''' '''2''' '''1)''' безошибочный ({{Gr2|κατάληψις}} Sext.); '''2)''' безусловный, неукоснительный ({{Gr2|κομιδὴ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάπτωτος}}''' '''2''' '''1)''' безошибочный (κατάληψις Sext.); '''2)''' безусловный, неукоснительный (κομιδὴ κατὰ τοὺς νόμους Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀδιαπτώτως}}''' '''1)''' безошибочно ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|γινόμενα}} {{Gr2|προλέγειν}} Plut.); '''2)''' безусловно, неукоснительно ({{Gr2|παραγενέσθαι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀδιαπτώτως}}''' '''1)''' безошибочно (τὰ γινόμενα προλέγειν Plut.); '''2)''' безусловно, неукоснительно (παραγενέσθαι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάρθρωτος}}''' '''2''' '''1)''' нерасчлененный, несформировавшийся ({{Gr2|δάκτυλοι}} Arst.); '''2)''' нечленораздельный, неясный ({{Gr2|λόγος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάρθρωτος}}''' '''2''' '''1)''' нерасчлененный, несформировавшийся (δάκτυλοι Arst.); '''2)''' нечленораздельный, неясный (λόγος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάσπαστος}}''' '''2''' непрерывный, сплошной ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τάξεως}} {{Gr2|σύστημα}} Polyb.): {{Gr2|διαγεγενημένος}} {{Gr2|}}. Xen. длившийся непрерывно.
+
'''{{ДГ|ἀ-διάσπαστος}}''' '''2''' непрерывный, сплошной (τὸ τῆς τάξεως σύστημα Polyb.): διαγεγενημένος ἀ. Xen. длившийся непрерывно.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάστᾰτος}} 2''' непротяженный ({{Gr2|ἀσώματος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάστᾰτος}} 2''' непротяженный (ἀσώματος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάστροφος}} 2''' '''1)''' невращающийся ({{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|σφαῖραι}} Arst.); '''2)''' неискривленный, не имеющий кривизны ({{Gr2|κανών}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάστροφος}} 2''' '''1)''' невращающийся (ὀμμάτων σφαῖραι Arst.); '''2)''' неискривленный, не имеющий кривизны (κανών Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀδιαστρόφως}} '''без выкрутасов ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀδιαστρόφως}} '''без выкрутасов (τοὺς λόγους ποιεῖσθαι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάσχιστος}} 2''' нерасщепленный ({{Gr2|συμφυὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάσχιστος}} 2''' нерасщепленный (συμφυὴς καὶ ἀ. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διατρεψία}} '''{{Gr2|}} упорство Suet.
+
'''{{ДГ|ἀ-διατρεψία}} '''ἡ упорство Suet.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διατύπωτος}}''' '''2''' несформировавшийся, неразвитой ({{Gr2|σῶμα}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διατύπωτος}}''' '''2''' несформировавшийся, неразвитой (σῶμα Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δίαυλος}}''' '''2''' не имеющий выхода, откуда нет возврата ({{Gr2|ἕδρα}} {{Gr2|ζοφερά}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δίαυλος}}''' '''2''' не имеющий выхода, откуда нет возврата (ἕδρα ζοφερά Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάφθαρτος}}''' '''2''' неиспорченный, неразвращенный Plat.
+
'''{{ДГ|ἀ-διάφθαρτος}}''' '''2''' неиспорченный, неразвращенный Plat.
  
'''{{ДГ|ἀδιαφθορία}}''' {{Gr2|}} неиспорченность NT.
+
'''{{ДГ|ἀδιαφθορία}}''' ἡ неиспорченность NT.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάφθορος}}''' '''2''' '''1)''' неиспорченный ({{Gr2|ὕδωρ}} Plat.); '''2)''' чистый, беспримесный ({{Gr2|χρυσός}} Plut.); '''3)''' неиспорченный, неразвращенный, непорочный ({{Gr2|ψυχή}} Dem.; {{Gr2|παρθένος}} Plut.; {{Gr2|γυνή}} Diod.); '''4)''' неподкупный, честный ({{Gr2|δικασταί}} Plat.; {{Gr2|μάρτυρες}} Arst.); '''5)''' непреходящий, нетленный ({{Gr2|ἀθάνατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διάφθορος}}''' '''2''' '''1)''' неиспорченный (ὕδωρ Plat.); '''2)''' чистый, беспримесный (χρυσός Plut.); '''3)''' неиспорченный, неразвращенный, непорочный (ψυχή Dem.; παρθένος Plut.; γυνή Diod.); '''4)''' неподкупный, честный (δικασταί Plat.; μάρτυρες Arst.); '''5)''' непреходящий, нетленный (ἀθάνατος καὶ ἀ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀδιάφορα}}''' {{Gr2|τά}} '''1)''' ''лог.'' неразличимые (друг от друга) вещи: {{Gr2|}}., {{Gr2|ὦν}} {{Gr2|ἀδιαίρετον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἶδος}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἴσθησιν}} Arst. неразличимы те вещи, вид которых неделим с точки зрения чувственного восприятия; '''2)''' ''филос.'' (''у стоиков'') безразличные вещи (''лат.'' res mediae) (''т. е. реально не являющиеся ни благом, ни злом'') Sext., Cic.
+
'''{{ДГ|ἀδιάφορα}}''' τά '''1)''' ''лог.'' неразличимые (друг от друга) вещи: ἀ., ὦν ἀδιαίρετον τὸ εἶδος κατὰ τὴν αἴσθησιν Arst. неразличимы те вещи, вид которых неделим с точки зрения чувственного восприятия; '''2)''' ''филос.'' (''у стоиков'') безразличные вещи (''лат.'' res mediae) (''т. е. реально не являющиеся ни благом, ни злом'') Sext., Cic.
  
'''{{ДГ|ἀδιαφορία}}''' {{Gr2|}} безразличие Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|ἀδιαφορία}}''' ἡ безразличие Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάφορος}}''' '''2''' '''1)''' не отличающийся ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὅμοιος}} Arst.); '''2)''' безразличный Arst., Sext.; '''3)''' неразличимый, недифференцированный ({{Gr2|ὕλη}} {{Gr2|ἄποιος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''4)''' ''стих.'' (''о гласном''; ''лат.'' anceps) обоюдный, ''т. е.'' могущий быть то долгим, то коротким.
+
'''{{ДГ|ἀ-διάφορος}}''' '''2''' '''1)''' не отличающийся (ἀ. καὶ ὅμοιος Arst.); '''2)''' безразличный Arst., Sext.; '''3)''' неразличимый, недифференцированный (ὕλη ἄποιος καὶ ἀ. Plut.); '''4)''' ''стих.'' (''о гласном''; ''лат.'' anceps) обоюдный, ''т. е.'' могущий быть то долгим, то коротким.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διάψευστος}}''' '''2''' не обманывающий, неложный ({{Gr2|κριτήρια}} Sext.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀδιάψευστοι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κέρδους}} {{Gr2|προσδοκίαι}} Diod. надежные виды на прибыль.
+
'''{{ДГ|ἀ-διάψευστος}}''' '''2''' не обманывающий, неложный (κριτήρια Sext.): αἱ ἀδιάψευστοι τοῦ κέρδους προσδοκίαι Diod. надежные виды на прибыль.
  
'''{{ДГ|ἀδιαψεύστως}}''' без обмана ({{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀληθῶς}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀδιαψεύστως}}''' без обмана (λέγειν ἀ. καὶ ἀληθῶς Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δίδακτος}}''' '''2''' '''1)''' необученный, несведущий, неопытный ({{Gr2|χορός}} Dem.; {{Gr2|τινος}} Anth.); '''2)''' не являющийся плодом обучения, ''т. е.'' врожденный ({{Gr2|πάθη}} Plut.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φύσεως}} {{Gr2|δῶρον}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δίδακτος}}''' '''2''' '''1)''' необученный, несведущий, неопытный (χορός Dem.; τινος Anth.); '''2)''' не являющийся плодом обучения, ''т. е.'' врожденный (πάθη Plut.; τῆς φύσεως δῶρον Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδιδάκτως}}''' без (предварительного) обучения, по врожденному (природному) чувству, от природы Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀδιδάκτως}}''' без (предварительного) обучения, по врожденному (природному) чувству, от природы Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διεξέργαστος}}''' '''2''' неразработанный: {{Gr2|τόπος}} {{Gr2|παντάπασιν}} {{Gr2|}}. Isocr. совершенно неразработанная тема.
+
'''{{ДГ|ἀ-διεξέργαστος}}''' '''2''' неразработанный: τόπος παντάπασιν ἀ. Isocr. совершенно неразработанная тема.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διεξίτητος}}''' '''2''' ({{Gr2|ξῐ}}) не могущий быть пройденныи до конца,'' т. е.'' необозримый, бесконечный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄπειρον}} Arst.; {{Gr2|ὑπόθεσις}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διεξίτητος}}''' '''2''' (ξῐ) не могущий быть пройденныи до конца,'' т. е.'' необозримый, бесконечный (τὸ ἄπειρον Arst.; ὑπόθεσις Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διέξοδος}}''' '''2''' '''1)''' Arst. = {{Gr2|ἀδιεξίτητος}}; '''2)''' не имеющий выхода, закрытый ({{Gr2|χοιλότης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διέξοδος}}''' '''2''' '''1)''' Arst. = ἀδιεξίτητος; '''2)''' не имеющий выхода, закрытый (χοιλότης Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διέργαστος}}''' '''2''' недоработанный ({{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἡμιτελὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διέργαστος}}''' '''2''' недоработанный (λόγος ἡμιτελὴς καὶ ἀ. Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διερεύνητος}}''' '''2''' '''1)''' необысканный: {{Gr2|}}. {{Gr2|πλησιάζειν}} {{Gr2|τινί}} Plut. входить к кому-л., не будучи подвергнутым (предварительному) обыску; '''2)''' неисследованный Plut.; '''3)''' недоступный для исследования ({{Gr2|πέλαγος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διερεύνητος}}''' '''2''' '''1)''' необысканный: ἀ. πλησιάζειν τινί Plut. входить к кому-л., не будучи подвергнутым (предварительному) обыску; '''2)''' неисследованный Plut.; '''3)''' недоступный для исследования (πέλαγος Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διήγητος}}''' '''2''' неописуемый ({{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅλων}} {{Gr2|τάξις}} Xen.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ἔκλυσις}} Dem.; {{Gr2|ταραχὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πτοία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διήγητος}}''' '''2''' неописуемый (ἡ τῶν ὅλων τάξις Xen.; τῆς πόλεως ἔκλυσις Dem.; ταραχὴ καὶ πτοία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δικαίαρχος}}''' {{Gr2|}} ''ирон.'' неправедный сановник (Dicaearchum recte amas …; melior est, quam isti nostri {{Gr2|ἀδικαίαρχοι}} Cic.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δικαίαρχος}}''' ὁ ''ирон.'' неправедный сановник (Dicaearchum recte amas …; melior est, quam isti nostri ἀδικαίαρχοι Cic.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δικαιοδότητος}}''' '''2''' не имеющий правового порядка, лишенный законности ({{Gr2|Σικελία}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δικαιοδότητος}}''' '''2''' не имеющий правового порядка, лишенный законности (Σικελία Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δίκαστος}}''' '''2''' оставленный без решения, нерешенный ({{Gr2|ἄκριτος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.; {{Gr2|δίκη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δίκαστος}}''' '''2''' оставленный без решения, нерешенный (ἄκριτος καὶ ἀ. Plat.; δίκη Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀδικάστως}}''' неразумно, безрассудно Aesop.
 
'''{{ДГ|ἀδικάστως}}''' неразумно, безрассудно Aesop.
  
'''{{ДГ|ἀδίκειμι}}''' ''беот.'' совершать проступок: {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἀδικείμενος}}; Arph. в чем я провинился?
+
'''{{ДГ|ἀδίκειμι}}''' ''беот.'' совершать проступок: τί ἀδικείμενος; Arph. в чем я провинился?
  
'''{{ДГ|ἀδῐκέω}}''' (''praes. часто в знач.'' ''pf.'') '''1)''' совершать беззаконие, проступок ''или'' преступление HH, Plat.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀδικίαν}} ''или'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀδίκημα}} Plat. совершать несправедливый поступок, нарушать закон; {{Gr2|τἀδικεῖν}} Soph. неправильный образ действий ''или'' преступление; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μἀδικεῖν}} (''v. l.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|᾽δικεῖν}}) Aesch. безупречное поведение, соблюдение законов; {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἄξιον}} {{Gr2|δεσμοῦ}} Her. не совершить ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы; {{Gr2|ἀδικεῖ}} {{Gr2|Σωκράτης}} {{Gr2|θεοὺς}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|νομίζων}} Xen. (согласно обвинению), Сократ преступно не признает богов; '''2)''' причинять вред, чинить насилие, обижать ({{Gr2|τινα}} Her. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Plat.): {{Gr2|ἀδικήματα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κακουργίαν}} Arst. обижать не из желания причинить зло, ''но'' {{Gr2|ἠδικημένος}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Eur. обиженный (оскорбленный) в чем-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|οἰόμενος}} {{Gr2|ἀδικήσεσθαι}} Thuc. тот, кто боится стать жертвой обид; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τρία}} {{Gr2|μέγιστα}} {{Gr2|ἠδίκησθε}} Aeschin. вам нанесены три страшных обиды,; '''3)''' быть нечестивым, грешить ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θεούς}} Plat.; {{Gr2|περἱ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μυστήρια}} Dem.); '''4)''' ошибаться, заблуждаться: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀδικῶ}} Plat. если не ошибаюсь; '''5)''' разорять, опустошать ({{Gr2|γῆν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀδῐκέω}}''' (''praes. часто в знач.'' ''pf.'') '''1)''' совершать беззаконие, проступок ''или'' преступление HH, Plat.: ἀ. ἀδικίαν ''или'' ἀ. ἀδίκημα Plat. совершать несправедливый поступок, нарушать закон; τἀδικεῖν Soph. неправильный образ действий ''или'' преступление; τὸ μἀδικεῖν (''v. l.'' τὸ μὴ ᾽δικεῖν) Aesch. безупречное поведение, соблюдение законов; ἀ. οὐδὲν ἄξιον δεσμοῦ Her. не совершить ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы; ἀδικεῖ Σωκράτης θεοὺς οὐ νομίζων Xen. (согласно обвинению), Сократ преступно не признает богов; '''2)''' причинять вред, чинить насилие, обижать (τινα Her. ''и'' περί τινα Plat.): ἀδικήματα ἀ. οὐκ εἰς κακουργίαν Arst. обижать не из желания причинить зло, ''но'' ἠδικημένος ἔς τι Eur. обиженный (оскорбленный) в чем-л.; ὁ οἰόμενος ἀδικήσεσθαι Thuc. тот, кто боится стать жертвой обид; περὶ τρία μέγιστα ἠδίκησθε Aeschin. вам нанесены три страшных обиды,; '''3)''' быть нечестивым, грешить (περὶ τοὺς θεούς Plat.; περἱ τὰ μυστήρια Dem.); '''4)''' ошибаться, заблуждаться: εἰ μὴ ἀδικῶ Plat. если не ошибаюсь; '''5)''' разорять, опустошать (γῆν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀδίκημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' несправедливость, неправильный поступок, насилие, обида Her., Plat., Arst.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νόμων}} Dem. правонарушение; '''2)''' проступок, преступление: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀδικήματι}} {{Gr2|θέσθαι}} ({{Gr2|θεῖναί}}) {{Gr2|τι}} Thuc., Dem. вменить что-л. в преступление; '''3)''' незаконно нажитое, нечестный доход Lys., Plat.
+
'''{{ДГ|ἀδίκημα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' несправедливость, неправильный поступок, насилие, обида Her., Plat., Arst.; ἀ. τῶν νόμων Dem. правонарушение; '''2)''' проступок, преступление: ἐν ἀδικήματι θέσθαι (θεῖναί) τι Thuc., Dem. вменить что-л. в преступление; '''3)''' незаконно нажитое, нечестный доход Lys., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀδικητικός}}''' {{Gr2|}} насильник, обидчик Plut.
+
'''{{ДГ|ἀδικητικός}}''' ὁ насильник, обидчик Plut.
  
'''{{ДГ|ἀδικία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' несправедливость, обида, насилие Her., Plat.: {{Gr2|ἀδικίαν}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|κατηγορεῖν}} Eur. винить кого-л. в несправедливости; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|θεοὺς}} {{Gr2|ἀσέβεια}}, {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} {{Gr2|}}. Xen. нечестивость по отношению к богам, несправедливость по отношению к людям; {{Gr2|ἄρξας}} {{Gr2|ἀδικίης}} Her. причинивший насилие первым, зачинщик, обидчик; '''2)''' вред, ущерб, урон: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀδικίᾳ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Dem. во вред государству.
+
'''{{ДГ|ἀδικία}}''' ἡ '''1)''' несправедливость, обида, насилие Her., Plat.: ἀδικίαν τινὸς κατηγορεῖν Eur. винить кого-л. в несправедливости; περὶ θεοὺς ἀσέβεια, περὶ ἀνθρώπους ἀ. Xen. нечестивость по отношению к богам, несправедливость по отношению к людям; ἄρξας ἀδικίης Her. причинивший насилие первым, зачинщик, обидчик; '''2)''' вред, ущерб, урон: ἐπ᾽ ἀδικίᾳ τῆς πόλεως Dem. во вред государству.
  
'''{{ДГ|ἀδικίον}}''' {{Gr2|τό}} (''только в'' ''gen.'') насилие, обида: {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Αἰγινητέων}} {{Gr2|ἀδικίου}} Her. со времени нашествия эгинцев.
+
'''{{ДГ|ἀδικίον}}''' τό (''только в'' ''gen.'') насилие, обида: ἀπὸ τοῦ Αἰγινητέων ἀδικίου Her. со времени нашествия эгинцев.
  
'''{{ДГ|ἀδῐκο}}-{{Gr2|δοξέω}}''' добиваться славы нечестными средствами Diod.
+
'''{{ДГ|ἀδῐκο-δοξέω}}''' добиваться славы нечестными средствами Diod.
  
'''{{ДГ|ἀδῐκο}}-{{Gr2|δοξία}}''' {{Gr2|}} тщеславие, ''по друг.'' нечестный замысел Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀδῐκο-δοξία}}''' ἡ тщеславие, ''по друг.'' нечестный замысел Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀδῐκο}}-{{Gr2|μᾰχία}}''' {{Gr2|}} борьба нечестными средствами Arst.
+
'''{{ДГ|ἀδῐκο-μᾰχία}}''' ἡ борьба нечестными средствами Arst.
  
'''{{ДГ|ἀδῐκο}}-{{Gr2|μήχᾰνος}}''' '''2''' замышляющий нечестные дела Arst.
+
'''{{ДГ|ἀδῐκο-μήχᾰνος}}''' '''2''' замышляющий нечестные дела Arst.
  
'''{{ДГ|ἄδῐκον}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' беззаконие, насилие Pind., Xen., Plat.: {{Gr2|τἄδικα}} {{Gr2|λέγειν}} Arph. прибегать к нечестным доводам.
+
'''{{ДГ|ἄδῐκον}}''' τό ''тж.'' ''pl.'' беззаконие, насилие Pind., Xen., Plat.: τἄδικα λέγειν Arph. прибегать к нечестным доводам.
  
'''{{ДГ|ἀδῐκο}}-{{Gr2|πρᾱγέω}}''' поступать несправедливо Plut.
+
'''{{ДГ|ἀδῐκο-πρᾱγέω}}''' поступать несправедливо Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δῐκος}}''' '''2''' '''1)''' несправедливый, неправильно поступающий ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her., ''тж.'' {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Xen., Plat.): {{Gr2|περιπίπτειν}} {{Gr2|ἀδίκοισι}} {{Gr2|γνώμῃσι}} Her. быть жертвой несправедливых приговоров; {{Gr2|ἄδικα}} {{Gr2|ἐργα}} Her. ''и'' {{Gr2|χεῖρες}} {{Gr2|ἄδικοι}} Xen. обиды, насилия; {{Gr2|ἄρχειν}} {{Gr2|χειρῶν}} {{Gr2|ἀδίκων}} Xen., Dem. прибегать к насилию первым, быть обидчиком; '''2)''' неправедный, неправый, нечестный ({{Gr2|φρόνημα}} Aesch.; {{Gr2|φρένες}} Soph.): {{Gr2|πλοῦτος}} {{Gr2|}}. Isocr. нечестно нажитое богатство; '''3)''' незаконный ({{Gr2|ξυναγωγὴ}} {{Gr2|ἀνδρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυναικός}} Plat.); '''4)''' плохой, негодный ({{Gr2|οἰκέτης}}, {{Gr2|ἵππος}} Xen.); '''5)''' свободный от судебных заседаний, неприсутственный (''лат.'' nefastus) ({{Gr2|ἡμέρα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δῐκος}}''' '''2''' '''1)''' несправедливый, неправильно поступающий (ἔς τινα Her., ''тж.'' πρός ''и'' περί τινα Xen., Plat.): περιπίπτειν ἀδίκοισι γνώμῃσι Her. быть жертвой несправедливых приговоров; ἄδικα ἐργα Her. ''и'' χεῖρες ἄδικοι Xen. обиды, насилия; ἄρχειν χειρῶν ἀδίκων Xen., Dem. прибегать к насилию первым, быть обидчиком; '''2)''' неправедный, неправый, нечестный (φρόνημα Aesch.; φρένες Soph.): πλοῦτος ἄ. Isocr. нечестно нажитое богатство; '''3)''' незаконный (ξυναγωγὴ ἀνδρὸς καὶ γυναικός Plat.); '''4)''' плохой, негодный (οἰκέτης, ἵππος Xen.); '''5)''' свободный от судебных заседаний, неприсутственный (''лат.'' nefastus) (ἡμέρα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀδίκως}}''' несправедливо, беззаконно Aesch., Her., Lys., Plat.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|θνήσκοντες}} Soph. умирающие от рук преступников; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. HH, Plat. по праву, не без основания.
+
'''{{ДГ|ἀδίκως}}''' несправедливо, беззаконно Aesch., Her., Lys., Plat.: οἱ ἀ. θνήσκοντες Soph. умирающие от рук преступников; οὐκ ἀ. HH, Plat. по праву, не без основания.
  
'''{{ДГ|ἀδῐνἀ}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἀδῐνόν}}''' (''тж.'' '''{{Gr2|ἁδ}}-''') ''adv.'' сильно, громко ({{Gr2|κλαίειν}}, {{Gr2|στοναχῆσαι}}, {{Gr2|γοᾶν}}, {{Gr2|μυκᾶσθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀδῐνἀ}}''' ''и'' '''ἀδῐνόν''' (''тж.'' '''ἁδ-''') ''adv.'' сильно, громко (κλαίειν, στοναχῆσαι, γοᾶν, μυκᾶσθαι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀδῐνός}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἀδῐνός}}''' '''3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' крепкий, могучий ({{Gr2|κῆρ}} Hom.); '''2)''' сбившийся в кучу, сгрудившийся: {{Gr2|ἔθνεα}} {{Gr2|μελισσάων}} {{Gr2|ἀδινάων}} Hom. густые рои пчел; {{Gr2|μῆλ᾽}} {{Gr2|ἀδινὰ}} {{Gr2|σφάζειν}} Hom. резать овец целыми стадами; '''3)''' частый, обильный ({{Gr2|δάκρυα}} Soph.); '''4)''' сильный, громкий ({{Gr2|γόος}} Hom.; {{Gr2|ὄψ}} HH); '''5)''' громогласный ({{Gr2|Σειρῆνες}} Hom.); '''6)''' сильный, мучительный ({{Gr2|δάκος}} {{Gr2|κακαγοριᾶν}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀδῐνός}}''' ''или'' '''ἀδῐνός''' '''3''' (ᾰ) '''1)''' крепкий, могучий (κῆρ Hom.); '''2)''' сбившийся в кучу, сгрудившийся: ἔθνεα μελισσάων ἀδινάων Hom. густые рои пчел; μῆλ᾽ ἀδινὰ σφάζειν Hom. резать овец целыми стадами; '''3)''' частый, обильный (δάκρυα Soph.); '''4)''' сильный, громкий (γόος Hom.; ὄψ HH); '''5)''' громогласный (Σειρῆνες Hom.); '''6)''' сильный, мучительный (δάκος κακαγοριᾶν Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀδῐνῶς}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἁδῐνῶς}}''' сильно, громко Hom.
+
'''{{ДГ|ἀδῐνῶς}}''' ''или'' '''ἁδῐνῶς''' сильно, громко Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διοίκητος}}''' '''2''' неупорядоченный, неустроенный Dem.
+
'''{{ДГ|ἀ-διοίκητος}}''' '''2''' неупорядоченный, неустроенный Dem.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δίοπος}}''' '''2''' оставленный без присмотра, лишившийся начальника Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀ-δίοπος}}''' '''2''' оставленный без присмотра, лишившийся начальника Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διόρθωτος}}''' '''2''' '''1)''' не приведенный в порядок, неупорядоченный Dem.; '''2)''' неисправимый Diog. L.; '''3)''' непроверенный, неотредактированный Cic.
+
'''{{ДГ|ἀ-διόρθωτος}}''' '''2''' '''1)''' не приведенный в порядок, неупорядоченный Dem.; '''2)''' неисправимый Diog. L.; '''3)''' непроверенный, неотредактированный Cic.
  
 
'''{{ДГ|ἀδιορθώτως}}''' непоправимо Diod.
 
'''{{ДГ|ἀδιορθώτως}}''' непоправимо Diod.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διόριστος}}''' '''2''' неопределенный ({{Gr2|ἄδηλος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-διόριστος}}''' '''2''' неопределенный (ἄδηλος καὶ ἀ. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀδιορίστως}}''' неопределенным образом ({{Gr2|σημαίνειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀδιορίστως}}''' неопределенным образом (σημαίνειν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|διστάκτως}}''' несомненно Anth.
+
'''{{ДГ|ἀ-διστάκτως}}''' несомненно Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|διψος}}''' '''2''' '''1)''' не чувствующий жажды ({{Gr2|ἄδιψα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀλιγόποτα}}, ''sc.'' {{Gr2|ζῷα}} Arst.): {{Gr2|τέγξας}} {{Gr2|ἄδιψον}} {{Gr2|νηδύν}} Eur. напоив нежаждущее чрево,'' т. е.'' напившись, (даже) не чувствуя жажды; '''2)''' утоляющий (умеряющий) жажду ''или'' не вызывающий жажды ({{Gr2|φάρμακα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-διψος}}''' '''2''' '''1)''' не чувствующий жажды (ἄδιψα καὶ ὀλιγόποτα, ''sc.'' ζῷα Arst.): τέγξας ἄδιψον νηδύν Eur. напоив нежаждущее чрево,'' т. е.'' напившись, (даже) не чувствуя жажды; '''2)''' утоляющий (умеряющий) жажду ''или'' не вызывающий жажды (φάρμακα Plut.).
  
'''{{ДГ|῎Αδμᾱτος}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' Pind. = {{Gr2|῎Αδμητος}}.
+
'''{{ДГ|Ἄδμᾱτος}} '''ὁ ''дор.'' Pind. = Ἄδμητος.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δμής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' '''1)''' неукрощенный, ''т. е.'' не приученный к ярму ({{Gr2|ἡμίονοι}} Hom.); '''2)''' девственная, незамужняя ({{Gr2|παρθένος}} Hom.; {{Gr2|ἀδελφαί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δμής}}, ῆτος''''' adj.'' '''1)''' неукрощенный, ''т. е.'' не приученный к ярму (ἡμίονοι Hom.); '''2)''' девственная, незамужняя (παρθένος Hom.; ἀδελφαί Soph.).
  
'''{{ДГ|᾿Αδμήτειος}} 2''' адметов ({{Gr2|δώματα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|Ἀδμήτειος}} 2''' адметов (δώματα Eur.).
  
'''{{ДГ|᾿Αδμήτη}}''' {{Gr2|}} Адмета '''1)''' ''дочь Океана, подруга Персефоны'' HH; '''2)''' ''дочь Эграсфея, для которой Геракл добыл пояс Гипполиты'' Apollodorus.
+
'''{{ДГ|Ἀδμήτη}}''' ἡ Адмета '''1)''' ''дочь Океана, подруга Персефоны'' HH; '''2)''' ''дочь Эграсфея, для которой Геракл добыл пояс Гипполиты'' Apollodorus.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δμητος}}''' '''3''' (''только'' ''f'') '''1)''' неприрученный, неукрощенный ({{Gr2|βοῦς}}, {{Gr2|ἵππος}}, {{Gr2|ἡμίος}} Hom.); '''2)''' девственная, незамужняя ({{Gr2|παρθένος}} HH, Aesch.; {{Gr2|῎Αρτεμις}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δμητος}}''' '''3''' (''только'' ''f'') '''1)''' неприрученный, неукрощенный (βοῦς, ἵππος, ἡμίος Hom.); '''2)''' девственная, незамужняя (παρθένος HH, Aesch.; Ἄρτεμις Soph.).
  
'''{{ДГ|῎Αδμητος}}''' {{Gr2|}} Адмет '''1)''' ''царь Фер Фессалийских, участник Калидонской охоты, муж Алкестиды'' Hom., Eur., Plat.; '''2)''' ''царь молоссов, у которого нашел убежище Фемистокл'' Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἄδμητος}}''' ὁ Адмет '''1)''' ''царь Фер Фессалийских, участник Калидонской охоты, муж Алкестиды'' Hom., Eur., Plat.; '''2)''' ''царь молоссов, у которого нашел убежище Фемистокл'' Thuc.
  
'''{{ДГ|ᾁδο}}-{{Gr2|βάτης}}''' '''2''' сошедший в Гадес ({{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|φῶτες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ᾁδο-βάτης}}''' '''2''' сошедший в Гадес (πολλοὶ φῶτες Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δοιάστως}}''' без сомнения Anacr.
+
'''{{ДГ|ἀ-δοιάστως}}''' без сомнения Anacr.
  
'''{{ДГ|ἀδόκητα}}''' ''adv.'' неожиданно Plut.; {{Gr2|ἄελπτα}} {{Gr2|κἀδόκητα}} Eur. вопреки всем надеждам и ожиданиям.
+
'''{{ДГ|ἀδόκητα}}''' ''adv.'' неожиданно Plut.; ἄελπτα κἀδόκητα Eur. вопреки всем надеждам и ожиданиям.
  
'''{{ДГ|ἀδόκητον}}''' {{Gr2|τό}} неожиданность, внезапность Eur.: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀδοκήτῳ}} {{Gr2|ἐκπλήττειν}} Thuc. испугать внезапностью; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀδοκήτου}} Thuc. неожиданно.
+
'''{{ДГ|ἀδόκητον}}''' τό неожиданность, внезапность Eur.: τῷ ἀδοκήτῳ ἐκπλήττειν Thuc. испугать внезапностью; ἀπὸ τοῦ ἀδοκήτου Thuc. неожиданно.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δόκητος}}''' '''2''' '''1)''' неожиданный, непредвиденный ({{Gr2|χάρις}} Soph., Eur.; {{Gr2|ξυμφορά}} Thuc.); '''2)''' не ожидающий, не ожидавший Pind.
+
'''{{ДГ|ἀ-δόκητος}}''' '''2''' '''1)''' неожиданный, непредвиденный (χάρις Soph., Eur.; ξυμφορά Thuc.); '''2)''' не ожидающий, не ожидавший Pind.
  
'''{{ДГ|ἀδοκήτως}}''' неожиданно ({{Gr2|εὐτυχῆσαι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀδοκήτως}}''' неожиданно (εὐτυχῆσαι Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δοκίμαστος}}''' '''2''' не подвергшийся докимасии, ''т. е.'' не прошедший цензовой проверки Lys., Aeschin.
+
'''{{ДГ|ἀ-δοκίμαστος}}''' '''2''' не подвергшийся докимасии, ''т. е.'' не прошедший цензовой проверки Lys., Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δόκῐμος}}''' '''2''' '''1)''' неполноценный, фальшивый, негодный ({{Gr2|νόμισμα}} Plat., Arst.); '''2)''' незнатный, презираемый Xen., Plat.; '''3)''' презренный, жалкий, дрянной ({{Gr2|λακίσματα}} Eur.; {{Gr2|Μοῦσα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δόκῐμος}}''' '''2''' '''1)''' неполноценный, фальшивый, негодный (νόμισμα Plat., Arst.); '''2)''' незнатный, презираемый Xen., Plat.; '''3)''' презренный, жалкий, дрянной (λακίσματα Eur.; Μοῦσα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀδολεσχέω}}''' ({{Gr2|}}) болтать, пустословить Xen., Plat., Dem., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀδολεσχέω}}''' (ᾱ) болтать, пустословить Xen., Plat., Dem., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀδο}}-{{Gr2|λέσχης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} болтун ''или'' краснобай, говорун Plat.
+
'''{{ДГ|ἀδο-λέσχης}},''' '''ου''' ὁ болтун ''или'' краснобай, говорун Plat.
  
'''{{ДГ|ἀδολεσχία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' болтовня, пустословие Arph., Isocr., Plat., Plut.; '''2)''' словоохотливость, болтливость Arst.; '''3)''' тщательное исследование, тонкий разбор ({{Gr2|ἀδολεσχίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μετεωρολογίαι}} {{Gr2|φύσεως}} {{Gr2|πέρι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀδολεσχία}}''' ἡ '''1)''' болтовня, пустословие Arph., Isocr., Plat., Plut.; '''2)''' словоохотливость, болтливость Arst.; '''3)''' тщательное исследование, тонкий разбор (ἀδολεσχίαι καὶ μετεωρολογίαι φύσεως πέρι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀδολεσχικόν}} '''{{Gr2|τό}} Plat. = {{Gr2|ἀδολεσχία}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀδολεσχικόν}} '''τό Plat. = ἀδολεσχία 1.
  
'''{{ДГ|ἀδόλεσχος}}''' Men., Plut., Anth. = {{Gr2|ἀδολέσχης}}.
+
'''{{ДГ|ἀδόλεσχος}}''' Men., Plut., Anth. = ἀδολέσχης.
  
'''{{ДГ|ἄδολον}}''' {{Gr2|τό}} правдивость, искренность, простота Plut.
+
'''{{ДГ|ἄδολον}}''' τό правдивость, искренность, простота Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δολος}}''' '''2''' свободный от обмана, правдивый, истинный, искренний ({{Gr2|σοφία}} Pind.; {{Gr2|σπονδαί}} Thuc.; {{Gr2|παρηγοριαι}} Aesch.; {{Gr2|λόγοι}} Eur.; {{Gr2|εἰράνη}} Arph.; {{Gr2|ἔντευξις}} Plut.): {{Gr2|ἀγῶνες}} {{Gr2|ἄδολοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄτεχνοι}} Plut. честная и открытая борьба; {{Gr2|αὔραις}} {{Gr2|ἀδόλοις}} {{Gr2|ψυχᾶς}} Eur. с чистой душой, чистосердечно.
+
'''{{ДГ|ἄ-δολος}}''' '''2''' свободный от обмана, правдивый, истинный, искренний (σοφία Pind.; σπονδαί Thuc.; παρηγοριαι Aesch.; λόγοι Eur.; εἰράνη Arph.; ἔντευξις Plut.): ἀγῶνες ἄδολοι καὶ ἄτεχνοι Plut. честная и открытая борьба; αὔραις ἀδόλοις ψυχᾶς Eur. с чистой душой, чистосердечно.
  
'''{{ДГ|ἀδόλως}}''' без обмана, правдиво, искренно, честно ({{Gr2|εἶναι}} Thuc.; {{Gr2|πράττειν}} {{Gr2|τι}} Xen.; {{Gr2|φιλοσοφεῖν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀδόλως}}''' без обмана, правдиво, искренно, честно (εἶναι Thuc.; πράττειν τι Xen.; φιλοσοφεῖν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἅδον}}''' ({{Gr2|}}) ''эп.'' ''aor. 2 к'' {{Gr2|ἁνδάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἅδον}}''' (ᾰ) ''эп.'' ''aor. 2 к'' ἁνδάνω.
  
'''{{ДГ|ἁδονά}}''' ({{Gr2|ᾱδ}}) {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἡδονή}}.
+
'''{{ДГ|ἁδονά}}''' (ᾱδ) ἡ ''дор.'' = ἡδονή.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δόνητος}}''' '''2''' непоколебимый, неподвижный Anth.
+
'''{{ДГ|ἀ-δόνητος}}''' '''2''' непоколебимый, неподвижный Anth.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δόξαστος}}''' '''2''' '''1)''' не являющийся предметом (простого) мнения, не мнимый, ''т. е.'' достоверный, непреложный Plat.; '''2)''' основывающийся не на мнениях, ''т. е.'' достоверно знающий Plut., Diog. L.; '''3)''' неожиданный Soph.
+
'''{{ДГ|ἀ-δόξαστος}}''' '''2''' '''1)''' не являющийся предметом (простого) мнения, не мнимый, ''т. е.'' достоверный, непреложный Plat.; '''2)''' основывающийся не на мнениях, ''т. е.'' достоверно знающий Plut., Diog. L.; '''3)''' неожиданный Soph.
  
'''{{ДГ|ἀδοξάστως}}''' без предвзятого мнения ({{Gr2|ἀπαγγέλλειν}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|ἕπεσθαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|βιωτικῇ}} {{Gr2|τηρήσει}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀδοξάστως}}''' без предвзятого мнения (ἀπαγγέλλειν τι, ἕπεσθαι τῇ βιωτικῇ τηρήσει Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀδοξέω}}''' '''1)''' быть незнатным Eur., Plut.; '''2)''' иметь дурную славу ({{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καταφρονούμενος}} {{Gr2|ζῆν}} Xen. быть окруженным бесславием и презрением; '''3)''' не уважать, презирать ({{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|ἀδοξεῖσθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινος}} Xen. быть в презрении у кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀδοξέω}}''' '''1)''' быть незнатным Eur., Plut.; '''2)''' иметь дурную славу (παρά τινι Plut.): ἀ. καὶ καταφρονούμενος ζῆν Xen. быть окруженным бесславием и презрением; '''3)''' не уважать, презирать (τινα Plut.): ἀδοξεῖσθαι πρός τινος Xen. быть в презрении у кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀδόξημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} оскорбление, бесчестие Plut.
+
'''{{ДГ|ἀδόξημα}},''' '''ατος''' τό оскорбление, бесчестие Plut.
  
'''{{ДГ|ἀδοξία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' незнатность, неизвестность Plut.; '''2)''' бесславие, бесчестие, позор Xen., Plat.: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πεπραγμένοις}} {{Gr2|ἀδοξίαν}} {{Gr2|ἀποτρῖψαι}} Dem. смыть позор содеянного.
+
'''{{ДГ|ἀδοξία}}''' ἡ '''1)''' незнатность, неизвестность Plut.; '''2)''' бесславие, бесчестие, позор Xen., Plat.: τὴν ἐπὶ τοῖς πεπραγμένοις ἀδοξίαν ἀποτρῖψαι Dem. смыть позор содеянного.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δοξοποιητός}}''' '''2''' не руководящийся (разумными) мнениями, неразумный ({{Gr2|ζῷα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δοξοποιητός}}''' '''2''' не руководящийся (разумными) мнениями, неразумный (ζῷα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δοξος}}''' '''2''' '''1)''' неизвестный, незнатный Isocr.: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀδόξων}} {{Gr2|ἔνιοι}} {{Gr2|ἔνοδοξοι}} {{Gr2|γίγνονται}} Dem. некоторые из неизвестных становятся знаменитыми; '''2)''' бесславный, позорный ({{Gr2|πόλεμος}} Dem.): {{Gr2|πρόφασις}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Plut. благовидный предлог; '''3)''' презираемый ({{Gr2|εὐνοῦχοι}}, {{Gr2|τέχνη}} Xen.); '''4)''' невероятный, неправдоподобный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐρωτώμενον}} Arst.); '''5)''' нежданный Soph.
+
'''{{ДГ|ἄ-δοξος}}''' '''2''' '''1)''' неизвестный, незнатный Isocr.: ἐξ ἀδόξων ἔνιοι ἔνοδοξοι γίγνονται Dem. некоторые из неизвестных становятся знаменитыми; '''2)''' бесславный, позорный (πόλεμος Dem.): πρόφασις οὐκ ἄ. Plut. благовидный предлог; '''3)''' презираемый (εὐνοῦχοι, τέχνη Xen.); '''4)''' невероятный, неправдоподобный (τὸ ἐρωτώμενον Arst.); '''5)''' нежданный Soph.
  
 
'''{{ДГ|ἀδόξως}}''' бесславно, позорно Plut.
 
'''{{ДГ|ἀδόξως}}''' бесславно, позорно Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δορῠφόρητος}}''' '''2''' не имеющий личной охраны, без телохранителей ({{Gr2|δημαγωγός}} Arst.; {{Gr2|βασιλεύς}}, {{Gr2|μοναρχία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δορῠφόρητος}}''' '''2''' не имеющий личной охраны, без телохранителей (δημαγωγός Arst.; βασιλεύς, μοναρχία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄδος}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἅδος}},''' '''{{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} пресыщение, усталость: {{Gr2|}}. {{Gr2|μιν}} {{Gr2|ἵκετο}} {{Gr2|θυμόν}} Hom. усталость охватила его.
+
'''{{ДГ|ἄδος}}''' ''или'' '''ἅδος,''' '''εος''' τό пресыщение, усталость: ἄ. μιν ἵκετο θυμόν Hom. усталость охватила его.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δοτος}}''' '''2''' ничем не одаренный HH.
+
'''{{ДГ|ἄ-δοτος}}''' '''2''' ничем не одаренный HH.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δούλευτος}}''' '''2''' никогда не бывший ''или'' не считающийся рабом ({{Gr2|οἰκέτης}} Isae.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δούλευτος}}''' '''2''' никогда не бывший ''или'' не считающийся рабом (οἰκέτης Isae.).
  
'''{{ДГ|ἀδουλία}}''' {{Gr2|}} отсутствие (неимение) рабов Arst.
+
'''{{ДГ|ἀδουλία}}''' ἡ отсутствие (неимение) рабов Arst.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δουλος}}''' '''2''' '''1)''' не охраняемый ''или'' не обслуживаемый рабами ({{Gr2|δώματα}} Eur.); '''2)''' не владеющий рабами ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνέστιοιος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄοικος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δουλος}}''' '''2''' '''1)''' не охраняемый ''или'' не обслуживаемый рабами (δώματα Eur.); '''2)''' не владеющий рабами (ἄ. καὶ ἀνέστιοιος καὶ ἄοικος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δούλωτος}}''' '''2''' непорабощенный ({{Gr2|ἔθνος}} Diod.; {{Gr2|φρονήματα}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παρόντων}} Plut. не склоняющийся перед обстоятельствами.
+
'''{{ДГ|ἀ-δούλωτος}}''' '''2''' непорабощенный (ἔθνος Diod.; φρονήματα Plut.): ἀ. ὑπὸ τῶν παρόντων Plut. не склоняющийся перед обстоятельствами.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|δούπητος}}''' '''2''' бесшумный, не производящий шума ({{Gr2|χεῖρες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-δούπητος}}''' '''2''' бесшумный, не производящий шума (χεῖρες Anth.).
  
'''{{ДГ|῎Αδουρος}}''' {{Gr2|}} Адур (''прежнее название р.'' {{Gr2|Κάϊκος}} ''в Мисии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἄδουρος}}''' ὁ Адур (''прежнее название р.'' Κάϊκος ''в Мисии'') Plut.
  
'''{{ДГ|ᾁδο}}-{{Gr2|φοίτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj. verb.'' спускающийся в Гадес Arph.
+
'''{{ДГ|ᾁδο-φοίτης}},''' '''ου''' ''adj. verb.'' спускающийся в Гадес Arph.
  
'''{{ДГ|᾿Αδραμύττειον}}''' {{Gr2|τό}} Адрамиттий (''город на побережье Масии, против о-ва Лесбос'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀδραμύττειον}}''' τό Адрамиттий (''город на побережье Масии, против о-ва Лесбос'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αδραμύττιον}} '''{{Gr2|τό}} Diod. = {{Gr2|᾿Αδραμύττειον}}.
+
'''{{ДГ|Ἀδραμύττιον}} '''τό Diod. = Ἀδραμύττειον.
  
'''{{ДГ|ἀδρᾰνέης}} '''''или'' '''{{Gr2|}}-{{Gr2|δρᾰνής}} 2,''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀδράνεος}} 3''' Anth. '''1)''' бессильный, слабый, вялый, немощный ({{Gr2|ὄμβρος}} Plut.; {{Gr2|γῆρας}} Anth.); '''2)''' хрупкий, ломкий ({{Gr2|σίδηρος}} Plut.); '''3)''' ослабляющий ({{Gr2|δίαιτα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀδρᾰνέης}} '''''или'' '''ἀ-δρᾰνής 2,''' ''v. l.'' '''ἀδράνεος 3''' Anth. '''1)''' бессильный, слабый, вялый, немощный (ὄμβρος Plut.; γῆρας Anth.); '''2)''' хрупкий, ломкий (σίδηρος Plut.); '''3)''' ослабляющий (δίαιτα Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Αδρανόν}}''' {{Gr2|τό}} Адран (''город в Сицилаа, у подножья Этны'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀδρανόν}}''' τό Адран (''город в Сицилаа, у подножья Этны'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αδρανός}}''' {{Gr2|}} Адран (''божество, чтившееся в г.'' {{Gr2|᾿Αδρανόν}}) Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀδρανός}}''' ὁ Адран (''божество, чтившееся в г.'' Ἀδρανόν) Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αδράστεια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αδρήστεια}}''' {{Gr2|}} Адрастия '''1)''' «Неотвратимая», ''эпитет и синоним Немесиды'' Aesch., Plat., Men.; '''2)''' ''город на Пропонтиде'' Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀδράστεια}},''' ''ион.'' '''Ἀδρήστεια''' ἡ Адрастия '''1)''' «Неотвратимая», ''эпитет и синоним Немесиды'' Aesch., Plat., Men.; '''2)''' ''город на Пропонтиде'' Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αδράστειος}}''' '''2''' адрастов ({{Gr2|νόμος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|Ἀδράστειος}}''' '''2''' адрастов (νόμος Pind.).
  
'''{{ДГ|᾿Αδραστίδης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} потомок Адраста Pind.
+
'''{{ДГ|Ἀδραστίδης}},''' '''ου''' ὁ потомок Адраста Pind.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δραστος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἄδρηστος}}''' '''2''' не склонный к бегству ({{Gr2|ἀνδράποδα}} Her., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δραστος}},''' ''ион.'' '''ἄδρηστος''' '''2''' не склонный к бегству (ἀνδράποδα Her., Plut.).
  
'''{{ДГ|῎Αδραστος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|῎Αδρηστος}}''' {{Gr2|}} Адраст '''1)''' ''царь Сикиона, участник похода'' «''Семерых против Фив''» Hom., Pind., Her.; '''2)''' ''сын фригийского царя Гордия'' Her.
+
'''{{ДГ|Ἄδραστος}},''' ''ион.'' '''Ἄδρηστος''' ὁ Адраст '''1)''' ''царь Сикиона, участник похода'' «''Семерых против Фив''» Hom., Pind., Her.; '''2)''' ''сын фригийского царя Гордия'' Her.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δρεπτος}}''' '''2''' несрываемый: {{Gr2|ἥβας}} {{Gr2|ἄνθος}} {{Gr2|ἄδρεπτον}} {{Gr2|ἔστω}} Aesch. пусть цвет юности останется нетронутым (войной).
+
'''{{ДГ|ἄ-δρεπτος}}''' '''2''' несрываемый: ἥβας ἄνθος ἄδρεπτον ἔστω Aesch. пусть цвет юности останется нетронутым (войной).
  
'''{{ДГ|᾿Αδρήστεια}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αδράστεια}}.
+
'''{{ДГ|Ἀδρήστεια}} '''ἡ ''ион.'' = Ἀδράστεια.
  
'''{{ДГ|᾿Αδρήστη}} '''{{Gr2|}} Адреста (''служанка'' ''Елены'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀδρήστη}} '''ἡ Адреста (''служанка'' ''Елены'') Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αδρηστίνη}} '''{{Gr2|}} дочь Адраста, ''т. е.'' {{Gr2|Αἰγιάλεια}} Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀδρηστίνη}} '''ἡ дочь Адраста, ''т. е.'' Αἰγιάλεια Hom.
  
'''{{ДГ|ἄδρηστος}} 2''' ''ион.'' = {{Gr2|ἄδραστος}}.
+
'''{{ДГ|ἄδρηστος}} 2''' ''ион.'' = ἄδραστος.
  
'''{{ДГ|῎Αδρηστος}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|῎Αδραστος}}.
+
'''{{ДГ|Ἄδρηστος}} '''ὁ ''ион.'' = Ἄδραστος.
  
'''{{ДГ|᾿Αδριᾰκός}} 3''' Anth. = {{Gr2|᾿Αδριανός}}.
+
'''{{ДГ|Ἀδριᾰκός}} 3''' Anth. = Ἀδριανός.
  
'''{{ДГ|᾿Αδριανικός}} 3''' Arst. = {{Gr2|᾿Αδριανός}}.
+
'''{{ДГ|Ἀδριανικός}} 3''' Arst. = Ἀδριανός.
  
'''{{ДГ|᾿Αδριᾱνός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αδριηνός}} 3''' адриатический ({{Gr2|ἀκταί}} Eur.; {{Gr2|πόντος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|Ἀδριᾱνός}},''' ''ион.'' '''Ἀδριηνός 3''' адриатический (ἀκταί Eur.; πόντος Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αδρίᾱς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αδρίης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Адриатическое море Her. Lys., Anth.
+
'''{{ДГ|Ἀδρίᾱς}},''' ''ион.'' '''Ἀδρίης, ου''' ὁ Адриатическое море Her. Lys., Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αδριᾱτικός}} 3''' адриатический ({{Gr2|θάλαττα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|Ἀδριᾱτικός}} 3''' адриатический (θάλαττα Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Αδριη}}-''' ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αδρια}}-.
+
'''{{ДГ|Ἀδριη-}}''' ''ион.'' = Ἀδρια-.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|δριμυς}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|εος}}''' не острый, не резкий ({{Gr2|ἄλγημα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-δριμυς}}''' '''2,''' ''gen.'' '''εος''' не острый, не резкий (ἄλγημα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἁδρο}}-{{Gr2|μερής}} 2''' состоящий из густо расположенных частей, ''т. е.'' густой ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ψηφίδων}} {{Gr2|κονιορτός}} Diod.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πολυσώματος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἁδρο-μερής}} 2''' состоящий из густо расположенных частей, ''т. е.'' густой (τῶν ψηφίδων κονιορτός Diod.; ἁ. καὶ πολυσώματος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἁδρόομαι}} '''созревать, крепнуть ({{Gr2|βλαστάνειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἁδρόομαι}} '''созревать, крепнуть (βλαστάνειν καὶ ἁ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἁδρός}} 3''' '''1)''' крупный, большой, массивный ({{Gr2|κίονες}}, {{Gr2|λέμβος}} Diod.); '''2)''' большой, рослый, крепкий ({{Gr2|παιδίον}} Her.; {{Gr2|παῖδες}} Plat.; {{Gr2|ἄνδρες}} Isocr.; {{Gr2|χοῖρος}} Xen.); '''3)''' спелый, созревший ({{Gr2|καρπός}} Her.; {{Gr2|σῖτος}} {{Gr2|}} {{Gr2|μήπω}} {{Gr2|}}. Arst.); '''4)''' обильный, густой ({{Gr2|χιών}} Her.; {{Gr2|ψακάδες}} Arst.; {{Gr2|δωρεαί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τιμαί}} Diod.); '''5)''' многоводный, вздувшийся ({{Gr2|ῥεύματα}} Arst.); '''6)''' мощный, сильный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δήγματα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|ἁδρά}} Diod. наносить глубокие укусы; {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἁδρόν}} Plut. яркий огонь; {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλεμος}} Arph. ожесточенная война.
+
'''{{ДГ|ἁδρός}} 3''' '''1)''' крупный, большой, массивный (κίονες, λέμβος Diod.); '''2)''' большой, рослый, крепкий (παιδίον Her.; παῖδες Plat.; ἄνδρες Isocr.; χοῖρος Xen.); '''3)''' спелый, созревший (καρπός Her.; σῖτος ὁ μήπω ἁ. Arst.); '''4)''' обильный, густой (χιών Her.; ψακάδες Arst.; δωρεαί τε καὶ τιμαί Diod.); '''5)''' многоводный, вздувшийся (ῥεύματα Arst.); '''6)''' мощный, сильный: τὰ δήγματα ποιεῖν ἁδρά Diod. наносить глубокие укусы; πῦρ ἁδρόν Plut. яркий огонь; ἁ. πόλεμος Arph. ожесточенная война.
  
'''{{ДГ|ἁδροσύνη}} '''{{Gr2|}} спелость Hes.
+
'''{{ДГ|ἁδροσύνη}} '''ἡ спелость Hes.
  
'''{{ДГ|ἁδροτής}}, {{Gr2|ῆτος}}''' {{Gr2|}} зрелость, сила, крепость ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἥβη}} Hom., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἁδροτής}}, ῆτος''' ἡ зрелость, сила, крепость (ἁ. καὶ ἥβη Hom., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἁδρότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} обилие NT.
+
'''{{ДГ|ἁδρότης}}, ητος''' ἡ обилие NT.
  
'''{{ДГ|᾿Αδρούμητος}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|᾿Αδρύμης}}.
+
'''{{ДГ|Ἀδρούμητος}} '''ἡ Plut. = Ἀδρύμης.
  
'''{{ДГ|᾿Αδρυάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|῾Αμαδρυάς}}.
+
'''{{ДГ|Ἀδρυάς}}, άδος''' ἡ Anth. = Ἁμαδρυάς.
  
'''{{ДГ|᾿Αδρύμης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} Адрумет ''или'' Гадрумет (''город в сев. Африке'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Ἀδρύμης}}, ητος''' ὁ Адрумет ''или'' Гадрумет (''город в сев. Африке'') Polyb.
  
'''{{ДГ|ἅδρυνσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} рост, созревание Arst.
+
'''{{ДГ|ἅδρυνσις}}, εως''' ἡ рост, созревание Arst.
  
'''{{ДГ|ἁδρύνω}} '''способствовать росту, созреванию ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πυρὸν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θερμὀτητι}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μεν}} {{Gr2|ἁδρύνων}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ξηραίνων}} Xen. солнце, которое одни (растения) приводит к созреванию, а другие иссушает; ''pass.'' расти, созревать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λήϊον}} {{Gr2|ἁδρύνεται}} Her.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|σῖτοι}} {{Gr2|ταχὺ}} {{Gr2|ἁδρυνόμενοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἁδρύνω}} '''способствовать росту, созреванию (τὸν πυρὸν τῇ θερμὀτητι Plut.): ὁ ἥλιος τὰ μεν ἁδρύνων, τὰ δὲ ξηραίνων Xen. солнце, которое одни (растения) приводит к созреванию, а другие иссушает; ''pass.'' расти, созревать (τὸ λήϊον ἁδρύνεται Her.; οἱ σῖτοι ταχὺ ἁδρυνόμενοι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄδρῡς}}, {{Gr2|υος}}''' ''adj.'' ''предполож.'' безлесный (''sc.'' {{Gr2|γᾶ}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἄδρῡς}}, υος''' ''adj.'' ''предполож.'' безлесный (''sc.'' γᾶ Pind.).
  
'''{{ДГ|ἁδυ}}-''' ''дор.'' = {{Gr2|ἡδυ}}-.
+
'''{{ДГ|ἁδυ-}}''' ''дор.'' = ἡδυ-.
  
'''{{ДГ|ἀδῠνᾰμία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀδῠναμίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' бессилие, слабость, немощь Her., Plat., Arst.: {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|}}. Xen. физическая слабость; '''2)''' неспособность, неумение ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''3)''' бедность Dem.: {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀδυναμίαν}} Xen. по недостатку средств; '''4)''' невозможность: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|προείλετο}} {{Gr2|μιμήσασθαι}} {{Gr2|ἀδυναμίαν}} Arst. если бы (поэт) задумал воспроизвести невозможное.
+
'''{{ДГ|ἀδῠνᾰμία}},''' ''ион.'' '''ἀδῠναμίη '''ἡ '''1)''' бессилие, слабость, немощь Her., Plat., Arst.: ἡ τοῦ σώματος ἀ. Xen. физическая слабость; '''2)''' неспособность, неумение (ἀ. τινός Plat., Arst. ''и'' ἀ. ποιεῖν τι Plat.); '''3)''' бедность Dem.: δι᾽ ἀδυναμίαν Xen. по недостатку средств; '''4)''' невозможность: εἰ προείλετο μιμήσασθαι ἀδυναμίαν Arst. если бы (поэт) задумал воспроизвести невозможное.
  
'''{{ДГ|ἀδῠνᾰσία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀδῠνᾰσίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' бессилие, слабость Her.; '''2)''' неспособность, неумение ({{Gr2|τινός}} Thuc.); '''3)''' невозможность: {{Gr2|οὐδαμὰ}} {{Gr2|ἀδυνασίης}} {{Gr2|ἀνάγκη}} {{Gr2|κρέσσων}} {{Gr2|ἔφυ}} ''погов.'' Her. нет силы сильнее невозможности.
+
'''{{ДГ|ἀδῠνᾰσία}},''' ''ион.'' '''ἀδῠνᾰσίη '''ἡ '''1)''' бессилие, слабость Her.; '''2)''' неспособность, неумение (τινός Thuc.); '''3)''' невозможность: οὐδαμὰ ἀδυνασίης ἀνάγκη κρέσσων ἔφυ ''погов.'' Her. нет силы сильнее невозможности.
  
'''{{ДГ|ἀδῠνᾰτέω}}''' '''1)''' ослабевать, слабеть, терять силы ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παυεσθαι}} Arst.); '''2)''' не мочь, не быть в состоянии ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., Plat., Arst.); '''3)''' ''impers.'' быть невозможным NT.
+
'''{{ДГ|ἀδῠνᾰτέω}}''' '''1)''' ослабевать, слабеть, терять силы (ἀ. καὶ παυεσθαι Arst.); '''2)''' не мочь, не быть в состоянии (ποιεῖν τι Xen., Plat., Arst.); '''3)''' ''impers.'' быть невозможным NT.</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|1}}

Текущая версия на 11:56, 28 февраля 2011

ἄγοντι дор. Pind. 3 л. pl. praes. к ἄγω.

ἄ-γοος 2 (никем) не оплаканный Aesch.

ἀγορά1) народное собрание (ἀγορήνδε καλέσσασθαι или κηρύσσειν Hom.); 2) собрание, совещание: ἀγορὰν ποιῆσαι τῶν φυλῶν Aeschin. созвать совещание фил; ἀγοραὶ Πυλάτιδες Soph. собрания амфиктионий (происходившие к сев. от Фермопил, при Антеле); 3) речь в народном собрании (ἀγορὰς ἀγορεύειν Hom.): εἰδὼς ἀγορέων Hom. опытный оратор; 4) место собраний, городская площадь: εἰν ἀγορῇ κρίνειν θέμιστας Hom. вершить суд на площади; ἐν ἀγορᾷ πληθούσῃ Plat. или περὶ ἀγορὰν πλήθουσαν Xen. в часы наибольшего оживления на площади; 5) базарная площадь, рынок, торговые ряды: ἐξ ἀγορᾶς ὠνεῖσθαι или πρίασθαι Xen. etc. покупать на рынке; οἱ ἐκ τῆς ἀγορᾶς Xen. рыночные торговцы; πονηρὸς κἀξ ἀγοπᾶς Arph. рыночный бродяга, жулик; 6) товар, преимущ. продовольствие: ἀ. οὐδεμία παρῆν Xen. продовольствия не было; ἀγορὰν παρασκευάζειν или παρέχειν Thuc. доставлять продовольствие; σῖτος, οἶνος καὶ ἡ ἄλλη ἀ. Arst. хлеб, вино и прочее продовольствие; ἀγορᾶς ἀφθονία Plut. изобилие съестных припасов.

Ἀγορά ἡ Агора 1) город в Херсонесе Фракийском Dem.; 2) Κεραμῶν Ἀ. «Гончарный рынок», город в Мисии Xen.

ἀγοράασθε (ᾱγ) эп. 2 л. pl. praes. к ἀγοράομαι.

ἀγοράζω, дор. ἀγοράσδω 1) ходить на рынок или по рынку (αἱ γυναῖκες ἀγοράζουσι Her.): εἰσελθόντες ἠγόραζον εἰς τὴν πόλιν Thuc. они вошли на рыночную площадь города; 2) тж. med. покупать на рынке (χιτώνιον Arph.; τὰ ἐπιτήδεια Xen., Dem.): τὰ ἀγοράσματα ἠγορακέναι Arst. закупить товары.

ἀγοραῖα τά рыночные сделки Plat.

ἀγοραῖοι οἱ и αἱ 1) (sc. ἄνθρωποι) завсегдатаи рыночных площадей, рыночные торговцы Her., Xen., Arph., Plat.; 2) (sc. ἡμέραι) дни судебных заседаний NT.

ἀγοραῖος 2 1) покровительствующий народным собраниям (Ζεύς Her., Aesch., Eur.); 2) покровительствующий торговле (Ἑρμῆς Arph.); 3) рыночный, базарный (ὄχλος Xen., Plut.; δῆμος Arst.): ἀγοραῖα τέλη Arst. рыночные пошлины; 4) площадной, грубый, вульгарный (σκώμματα Arph.; φιλία Arst.; ὀνόματα Luc.; λόγοι Plut.); 5) умеющий выступить в народном собрании или на суде: ἀ. καὶ πολιτικός Plut. опытный политический деятель; ἀνὴρ ἀ. Plut. искусный адвокат.

ἀγοραίως в духе судебного красноречия, красноречиво (ἀ. καὶ ῥητορικῶς Plut.).

ἀγορᾱνομέω досл. быть агораномом, (в Риме) быть эдилом Plut.

ἀγορᾱνομία1) агораномия, звание или должность агоранома Arph.; 2) (лат. aedilitas) звание или должность эдила (в Риме) Polyb., Plut.

ἀγορᾱνομικός 3 1) агораномовский (ἄττα Plat.; νόμιμα Arst.); 2) (лат. aedilicius) эдильский (в Риме) (ἀρχαιρέσια Plut.).

ἀγορᾱνόμιον τό агораномий (служебное помещение агоранома) Plat., Anth.

ἀγορᾱ-νόμος1) агораном, смотритель рынка (в Афинах и Парее их было 10; на их обязанности лежало наблюдение за торговлей всеми товарами, кроме хлебных) Arph., Lys., Xen., Plat., Dem.; 2) (лат. aedilis) эдил (в Риме) Polyb., Plut.

ἀγοράομαι 1) участвовать в совещании: καθήμενοι ἠγορόωντο Hom. они сидели и совещались; 2) выступать с речью (ἐν ταῖς ἀγοραῖς Her.): ἀγορήσατο καὶ μετέειπεν Hom. он выступил с (следующей) речью; 3) говорить, произносить (εὐχωλάς Hom.): ἀ. τινι Soph. беседовать с кем-л.

ἀγοράσδω дор. Theocr. = ἀγοράζω.

ἀγορᾰσία ἡ Diog. L. = ἀγόρασις.

ἀγόρᾰσις, εως ἡ покупка Plat.

ἀγόρασμα, ατος τό только pl. товар(ы) Aeschin., Dem., Arst., Plut.

ἀγοραστής, οῦ1) закупщик (раб, закупавший продовольствие) Xen.; 2) покупатель Men.

ἀγοραστική ἡ (sc. τέχνη) торговля Plat.

ἀγοραστικός 3 торговый Plat.

ἀγορεύω 1) говорить публично, обращаться с речью (в собрании) (τισί Hom.): λόγος ἀγορευόμενος Thuc. публичная речь; τίς ἀ. βούλεται; Arph. etc. кто просит слова?; 2) говорить, произносить (μῦθον, ἔπεα Hom.; τι πρός τινα Hom. и τινί τι Her.); 3) рассказывать, объявлять (θεοπροπίας Ἑκάτοιο Hom.): μὴ ἐλέγχων κακὸς ἀγορευέσθω Plat. тот, кто не изобличит (преступника), пусть (сам) будет объявлен преступным; ὁ νόμος ἀγορεύει Arst. закон гласит; ἀγορεύσασθαι, ὡς … Her. приказать (объявить) что …; 4) уговаривать, советовать, убеждать (μὴ στρατεύεσθαι Her.): μή τι φόβονδ᾽ ἀγόρευε Hom. не склоняй (меня) к бегству.

ἀγορήэп.-ион. = ἀγορά.

ἀγορῆ-θεν adv. из собрания, с площади Hom.

ἀγορήν-δε adv. на собрание, на площадь Hom.

ἀγορητής, οῦ ὁ вития, оратор Hom., Arph., Diog. L.

ἀγορητύς, ύος ἡ дар речи, красноречие Hom.

ἀγορῆ-φι adv. (в) на собрании Hes.

ἄγορος ὁ Eur. = ἀγορά 1.

ἅγος и ἄγος, εος (ᾰ) τό 1) тяжкая вина (навлекающая проклятье) (ἅγη καὶ μιασμοί Plut.): ἐν τῷ ἄγεϊ ἐνέχεσθαι Her. подлежать проклятью; ἄ. σφι ἐγένετο Her. над ними нависло проклятье; ἅ. φυλάσσου Aesch. берегись, как бы проклятье не пало на тебя; ἄ. θεῶν πατρῴων Aesch. преступление против отечественных богов; ἅ. ἐκθύσασθαι Her. или ἀφοσιώσασθαι Plut. очиститься от преступления; 2) (о человеке) скверна, изверг (виновник всеобщего проклятья) Soph.; τὸ ἅ. ἐλαύνειν Thuc., Plut. изгнать преступника из своей среды; 3) искупление вины, очищение: τοσοῦτον, ὅσον ἄ. μόνον (sc. ἐστίν) Soph. столько, сколько требует искупление, т. е. чтобы не навлечь на себя проклятья; 4) благоговейный страх, благоговение (μέγα θεῶν ἄ. HH).

ἀγός (ᾰ) ὁ предводитель, вождь Hom., Pind., Aesch., Eur., Anth.

ἀγοστός (ᾰ) ὁ 1) ладонь, кисть руки: ἑλεῖν γαῖαν ἀγοστῴ Hom. хватать руками землю (о смертельно раненом); 2) рука, руки (βρέφος φορέειν ἀγοστῴ Anth.): περιβάλλεσθαί τινα ἀγοστῴ Theocr. обнимать кого-л.

ἄγρᾱ, эп.-ион. ἄγρη1) тж. pl. охота, ловля Hom., Soph., Eur., Plat.; 2) рыбная ловля Hom., Soph.; 3) способ ловли, охотничий прием (ἄγραι πολλαὶ καὶ παντοῖαι Her.); 4) охотничья добыча, пойманная дичь или улов Hes., Trag., Her.: δορὸς ἄ. Aesch. военная добыча; 5) дикие звери, дичь: δυσαλωτοτέραν τὴν ἄγραν ποιεῖν Plat. делать дичь недоступной, т. е. мешать охоте.

Ἄγρα ἡ Агра (атт. дем со святилищем Артемиды-охотницы - Ἄρτεμις Ἀγραία) Plat., Plut.

Ἄγραι αἱ Plut. = Ἄγρα.

Ἀγραϊκός 3 агрейский (ὄρος Thuc. - v. l. ἀγροῖκος).

Ἀγραῖοι οἱ агреи (народность в Этолии) Thuc.

Ἀγραΐς, ΐδος ἡ Аграида (область агреев) Thuc.

ἀ-γράμμᾰτος 2 1) неграмотный, неученый Xen., Plat., Luc., Plut., Diod., Anth.; 2) не(на)писанный (ἔθη Plat.); 3) бессловесный (ζῷα Arst.); 4) нечленораздельный, бессмысленный (ψόφοι Arst.).

ἄ-γραπτος 2 неписаный (θεῶν νόμιμα Soph.).

ἀγραυλέω жить в поле, жить под открытым небом Arst., Plut.

ἀγραυλία ἡ жизнь в поле, ночевка под открытым небом (ἡ ἐν ταῖς ἀγραυλίαις συνήθεια Diod.).

ἄγρ-αυλος 2 1) живущий в поле, ночующий под открытым небом (βοῦς, ποιμένες Hom.; μηλοβοτῆρες HH; θήρ Soph.; Πάν Anth.); 2) деревенский, сельский: ἄγραυλοι πύλαι Eur. деревенский дом; ἄ. ἀνήρ Anth. поселянин.

ἀγρᾰφίου γραφή или ἀγρᾰφίου δίκη ἡ иск за противозаконное изъятие из списка государственных должников Dem.

ἄ-γρᾰφος 2 1) незаписанный, устный (μνήμη Thuc.; διαθῆκαι Plut.; κληρονόμος Luc.): ἄγραφα λέγειν Dem. говорить наизусть; 2) неписаный (νόμοι Lys., Dem., Arst., Plut.; νόμιμα Plat., Thuc.); 3) не включенный в список союзников, не внесенный в договор (πόλεις Thuc.).

ἄγρει imper. к ἀγρέω.

ἀγρεῖος 3 1) полевой, степной (πλάτανος Anth.); 2) досл. деревенский, перен. мужицкий, грубый (ἀ. καὶ σκαιός Arph.).

ἀγρειοσύνη ἡ дикость, грубость Anth.

ἄγρειφνα или ἀγρεῖφνα ἡ грабли Anth.

ἀγρέμιον τό охотничья добыча: ἀ. ἐξ ἁλός Anth. морской улов.

ἀγρεσίη ἡ охота, ловля Anth.

ἀγρέτης, ου ὁ полководец Aesch. - v. l. к ἀκρώτης.

ἀγρέτης, ου ὁ полководец Aesch. - v. l. к ἀκρώτης.

ἀγρεύς, έως ὁ охотник, ловец Pind., Aesch., Eur., Luc., Anth.

ἀγρευτάν дор. acc. к ἀγρευτής.

I ἀγρευτής, ῆρος ὁ Theocr. = ἀγρεύς.

II ἀγρευτής, οῦ ὁ Soph. = ἀγρεύς.

III ἀγρευτής, οῦ adj. m охотничий, ловецкий (δόναξ, κάλαμοι Anth.).

ἀγρευτικός 3 удобный для поимки: ἀγρευτικόν ἐστιν … Xen. в целях захвата (противника) целесообразно ….

ἀγρεύω 1) охотиться, ловить (τι Xen.): ἀ. ἰχθῦς Her. ловить рыбу; τὴν ἄγραν ἠγρευκότες Eur. поймав добычу; ἀγρευόμενα θηρία Xen. животные, являющиеся предметом охоты, дичь; ἀγρευθεὶς ἤγρευσεν Anth. он попался, но (и сам) поймал; ἀ. αἷμα τραγοκτόνον Eur. устраивать кровавую охоту на козлов; 2) med. схватывать (τι Eur.); выхватывать, вырывать (ξίφος τινὶ ἐκ χερός Eur.): μεσημβρινὸν ὕπνον ἀ. Anth. задремать в полдень.

ἀγρέω 1) ловить (sc. ἰχθύν Anth.); 2) захватывать, завоевывать (Πριάμου πόλιν Aesch.); 3) imper. при imper. другого глагола = ἄγε давай, ну: ἄγρει, σῶν ὀχέων ἐπιβήσεο Hom. взойди же на свою колесницу; ἀγρεῖτε, δῶμα κορήσατε Hom. подметите-ка дом.

ἄγρηэп.-ион. = ἄγρα.

ἄγρια adv. Hes., Theocr. = ἀγρίως.

ἀγριαίνω 1) быть диким (ζῷα φοβούμενα καὶ ἀγριαίνοντα Arst.); 2) тж. med.-pass. становиться диким, свирепеть, приходить в ярость (ἡ ἀγριαίνουσα βοῦς Plat.; τινί и πρός τινα Plut.): ὁ ἀγριαίνων ποταμός Plut. бушующая река.

Ἀγριᾶνες οἱ агрианы (племя во Фракии) Her., Thuc.

Ἀγριάνης, ου ὁ Агриан (река во Фракии, приток Гебра) Her.

ἀγριάς, άδος adj. f полевая, дикая (ἄμπελος Anth.).

ἀγρίδιον τό небольшое поле, участок земли Diod.

I ἀγρι-έλαιος 2 сделанный из дикой маслины (σκυτάλη Anth.).

II ἀγριέλαιος ἡ дикая маслина Theocr.

I ἄγριον τό дикость (τῆς φύσεως Plat.).

II ἄγριον τό хрен Plin.

ἀγριο-ποιός 2 ирон. изображающий дикие характеры (эпитет Эсхила) Arph.

ἄγριος 3 и 2 1) дикий (αἶξ Hom.; δένδρεα Her.; ἔλαιον Soph.; τόπος Plat.): μητρὸς ἀγρίας ἄπο ποτός Aesch. вино из дикого винограда; 2) жестокий, свирепый, лютый, злой (ἀνήρ, πτόλεμος Hom.; δρακαίνης φύσις Eur.); 3) неукротимый, необузданный, грубый (θυμός Hom.; ἤθεα Her.; ὀργή Soph.; ἔρωτες Plat.); 4) мучительный, тяжелый (νόσος Soph.; τραύματα Eur.); 5) бурный, ужасный (νύξ Her.; χεῖμα Eur.).

Ἄγριος ὁ Агрий (брат Энея - см. Οἰνεύς, - царь Калидона) Hom., Hes.

ἀγριοσύνηv. l. к ἀγρειοσύνη.

ἀγριότης, ητος1) дикость (θηρίου Xen.; τῶν θηρίων Isocr.); 2) перен. тж. pl. дикость, грубость Plat., Arst., Dem.

ἀγριό-φωνος 2 говорящий на грубом языке (Σίντιες Hom.).

ἀγριόω 1) делать диким, приводить в ярость: ἀ. τινά τινι Eur. восстанавливать кого-л. против кого-л.; 2) (преимущ. med.-pass.) приходить в ярость, раздражаться (πρός τινα Plut.): σὺ ἠγρίωσαι Soph. ты раздражен; τὸ πρόσωπον ἠγριωμένον Xen. рассерженное лицо; καίπερ ἠδικημένη, οὐκ ἠγριούμην Eur. хотя я и была обижена, но не озлобилась; πέλαγος ἠγριωμένον Plut., Luc. разбушевавшееся море; γλῶττα ἠγρίωται Arph. речь возбуждена.

Ἀγριώνια τά агрионии (праздник в честь Диониса в Орхомене) Plut.

Ἀγριώνιος, ου ὁ Агрионий (эпитет Диониса) Plut.

ἀγρι-ωπός 2 дико глядящий (ὄμμα Γοργόνος, τέρας Eur.): τὸ ἀγριωπὸν τοῦ προσώπου Plut. суровое выражение лица.

ἀγρίως досл. дико, перен. яростно, жестоко, сурово Aesch., Arph., Plat., Plut.

ἀγριώτης Sappho = ἀγροιώτης I.

ἀγρο-βάτης 2 бродящий в полях (Κύκλωψ Eur. - v. l. к ἀγροβότης).

ἀγρο-βότης, дор. ἀγροβότας, ου adj. m пасущий в полях (ποιμήν Soph.).

ἀγρο-γείτων, ονος ὁ сосед по полю Plut.

ἀγρο-δότης, ου adj. m дающий дичь, т. е. покровительствующий охоте (δαίμονες Anth.).

ἀγρό-θεν adv. с поля, из деревни (ἔρχεσθαι Hom.).

ἀγροικία1) тж. pl. сельская жизнь, перен. деревня Plut., Diod.; 2) деревенская грубость, некультурность Plat., Arst., Plut.

ἀγροικίζομαι вести себя по-деревенски, т. е. грубовато Plat.: ἀ. καὶ χαλεπαίνειν πρός τινα Plut. разразиться грубой бранью против кого-л.

ἀγρ-οῖκος или ἄγροικος 2 1) деревенский, сельский (βίος Arph.; δίαιτα Plut.); 2) (в отличие от γενναῖος) дикорастущий, полевой (ὀπώρα Plat.); 3) невозделанный, дикий (ὄρος Thuc. - v. l. Ἀγραικός); 4) мужицкий, грубый, некультурный (ἄ. καὶ δυσμαθής Arph.; ἀ. καὶ ἀπαίδευτος Plat.; ἀγράμματος καὶ ἀ. Plut.).

ἀγροίκως досл. по-деревенски, перен. грубо, некультурно Arph., Xen., Plat., Plut.

I ἀγροιώτης, дор. ἀγροιώτας, ου adj. m и f деревенский, сельский (ἀνέρες, βουκόλοι Hom.; ποιμένες Hes.; θεαί Theocr.).

II ἀγροιώτης, ου ὁ (с бран. оттенком) мужик Arst.

ἀγροιῶτις, ιδος adj. f сельская (ὕλη Anth.).

ἀγροϊῶτις, ιδος ἡ крестьянка, поселянка Sappho.

ἀγρόμενος эп. part. aor. pass. к ἀγείρω.

ἀγρόν-δε adv. (на вопрос «куда?») в поле Hom.

I ἀγρο-νόμος или ἀγρόνομος 2, редко 3 1) полевой, степной (Νύμφαι Hom.; θῆρες Aesch.; πλάκες Soph.); 2) деревенский, сельский (αὐλαί Soph.; μοῦσα Anth.).

II ἀγρονόμος ὁ агроном (в Афинах - должностное лицо по сельским и земельным делам) Plat., Arst.

ἀγρόςпреимущ. pl. 1) поле, пашня Hom., Pind.; τὰ ἐξ ἀγρῶν Thuc. и τὰ ἐκ τοῦ ἀγρο ὡραῖα или τὰ ἐν ἀγρῷ γιγνόμενα Xen. сельскохозяйственные продукты; 2) сельская местность, деревня: ἐπ᾽ ἀγροῦ Hom., ἐπ᾽ ἀγρῶν и ἀγροῖσι Soph., κατ᾽ ἀγρούς Plat. и ἐπ᾽ ἀγροῖς Plut. в деревне; ἐν οἴκοις ἢ ἐν ἀγροῖς Soph. в городе или в деревне; 3) поместье, именье Hom.

ἀγρότειρα adj. f деревенская, сельская (αὐλή Eur.).

ἀγροτέρα ἡ охотница (эпитет Артемиды) Pind., Xen.

I ἀγρότερος 3 полевой, степной, дикий (ἡμίονοι, αἶγες, σῦς, ἔλαφος Hom.; λέων Pind.; θηρία Theocr.; ἐλαία Anth.).

II ἀγρότερος ὁ поселянин, крестьянин Anth.

ἀγροτήρ, ῆρος adj. m сельский, деревенский: ἀ. κοῦρος Eur. = Ἑρμῆς.

I ἀγρότης, ου ὁ поселянин, крестьянин Hom.

II ἀγρότης, ου adj. m сельский, деревенский (ἀνήρ Eur.; ὄχλος Babr.).

I ἀγρότις, ιδος adj. f полевая, степная (πέρδιξ, ἠχώ Anth.).

II ἀγρότις, ιδος adj. f охотничья (αἰγανέη Anth.): ἀ. κούρα Anth. = Ἄρτεμις.

ἀγρύμενος Anth. part. pass. к ἀγρέω.

ἀ-γρυξία ἡ полное молчание, мертвая тишина Pind.

ἀγρυπνέω 1) не спать, бодрствовать, проводить без сна (τὴν νύκτα Xen., Men., Plut.): θυραυλεῖν καὶ ἀ. Plat. бодрствуя нести стражу; ἀγρυπνῆσαι διά τι Theocr. провести бессонную ночь из-за чего-л.; 2) быть бдительным (τινι Plut., εἴς τι и ὑπέρ τινος NT).

ἀγρυπνητικός 3 1) бодрствующий (νήπτης καὶ ἀ. Diod.); 2) бдительный, чуткий (χῆνες Plut.).

ἀγρυπνία, ион. ἀγρυπνίηтж. pl. бодрствование, бессонница Isocr., Xen.: ἀγρυπνίῃσι ἔχεσθαι Her. и ἐν ἀγρυπνίᾳ εἶναι Plat. страдать бессонницей.

ἄγρυπνον τό Plat., Plut. = ἀγρυπνία.

ἄγρ-υπνος 2 1) бессонный; не спящий, бодрствующий (ὑπὸ φροντίδων Luc.); 2) бдительный, неусыпный, неутомимый (Ζηνὸς βέλος Aesch.; κύνες Plat.; ἥρως Theocr.); 3) не дающий заснуть, прогоняющий сон (νοήσεις Arst.; πόθος Anth.).

Ἀγρών, ῶνος ὁ Агрон (сын Нина, первый царь Лидии из рода Гераклидов) Her.

ἀγρώσσω хватать, ловить (ἰχθῦς Hom.).

ἀγρώστης, ου ὁ поселянин, крестьянин Soph., Eur.

ἀγρῶστις, ιδος ἡ охотница Anth.

ἄγρωστις, εως ἡ кормовая трава Hom., Theocr.

I ἀγρώτης, ου ὁ поселянин (Theocr. - v. l. ἀροτρεύς).

II ἀγρώτης, ου adj. полевой, степной, дикий (θῆρες Eur.).

ἀγυιά, эп. тж. ἄγυιᾰ (ᾰγ) ἡ 1) улица (sc. πόλεως Hom.; Θηβαῖαι ἀγυιαί Soph.; ἡ ἀ. ἡ πρὸς τὸ βασίλειον φέρουσα Xen.); 2) дорога (Ἑλλάδος ἀγυιαί Eur.): σκιόωντο ἀγυιαί Hom. на дорогах стемнело; 3) pl. селение, город Pind.

ἀγυιαῖος 3 предполож. хранимый Аполлоном (γῆ Soph.).

ἀγυιάτης, ου (ᾱτ) ὁ хранитель дорог (эпитет Аполлона) Eur.

I ἀγυιᾶτις, ιδος ἡ соседка (Σεμέλα Ὀλυμπιάδων ἀ. Pind.).

II ἀγυιᾶτις, ιδος adj. f совершаемая в честь Аполлона Дорожного (θεραπεῖαι Eur.).

ἀγυιεύς, έως1) покровитель дорог и улиц, хранитель путей (эпитет Аполлона) Eur., Dem.; 2) алтарь или столб в честь Аполлона Soph., Arph.

Ἄγυλλα ἡ Агилла (город в Этрурии, впосл. Caere).

Ἀγυλλαῖοι οἱ жители Агиллы Her.

ἀγυμνᾰσία ἡ необученность, неопытность, неискушенность Arph., Arst.

ἀ-γύμναστος 2 1) не упражнявшийся, необученный, не приобретший навыков (τινος Eur., Xen., Plat., εἴς и πρός τι Plat. или περί τι Plut.): τοῖς σώμασιν ἀγύμναστοι Plut. физически не закаленные; σώματος ἀ. ἕξις Plut. отсутствие физической закаленности; 2) неизмученный, неизнуренный: οὐκ ἀ. πλάνοις Eur. измученный странствиями; οὐκ ἀγύμναστον ἐᾶν τινα Soph. не оставлять в покое кого-л.

ἀγυμνάστως без привычки: ἀ. ἔχειν πρός τι Xen. не быть приученным к чему-л.

ἀ-γύναιξ, αικος adj. неженатый Soph.

ἄγῠνος, ου adj. m Arph. = ἀγύναιξ.

ἄγῠρις, εως (ᾰ) ἡ собрание, толпа (ἀνδρῶν Hom.): ἐν νηῶν ἀγύρει Hom. у стоянки судов; ἐν νεκύων ἀγύρει Hom. в груде мертвых тел; ἀ. Ἑλλάνων στρατιᾶς Eur. соединенная греческая армия.

ἀγυρμός ὁ Babr. = ἄγυρις.

ἀγυρτάζω (о нищем) собирать, выпрашивать (χρήματα Hom.).

ἀγύρτης, ου1) просящий подаяния, нищий Babr.: Μητρὸς ἀ. Anth. = μητραγύρτης; 2) обманщик, шарлатан Soph., Eur., Plat., Plut., Luc.

ἀγυρτικός 3 шарлатанский: ἀ. μάντις Plut. лжепрорицатель; ἀγυρτικοὶ πίνακες Plut. шарлатанские снотолковательные таблицы.

ἀγύρτρια ἡ обманщица, шарлатанка Aesch.

ἀγχάζω поэт. Soph. = ἀναχάζω.

ἀγχέ-μᾰχος 2 1) ведущий ближний бой, сражающийся врукопашную (ἕταροι, θεράποντες Hom.; οἱ Ἄβαντες Plut.); 2) предназначенный для ближнего или рукопашного боя (ὅπλα Xen.).

ἀγχ-ήρης 2 близкий, ближний Soph.

I ἄγχῐ adv. (compar. ἆσσον и ἀσσοτέρω, superl. ἄγχιστον, ἄγχιστα и ἄσσιστα) 1) близко, вплотную: ἄ. σχὼν κεφαλήν Hom. близко склонив голову, т. е. наклонившись к (его) уху; ἄγχιστα ἐοικώς τινι Hom. чрезвычайно похожий на что-л.; οἱ ἄγχιστα Her. ближайшие родственники или соседи; ὁ ἄγχιστα ἀποθανών Her. умерший последним; 2) в скором времени: ἐλεύσεται ἤδη ἄ. μάλα Hom. он уж совсем скоро придет.

II ἄγχι 1) praep. cum gen. вблизи, возле, подле (τινός Hom., Pind., Trag., Anth.): ἄγχιστα γένους εἶναί τινι Luc. быть в ближайшем родстве с кем-л.; 2) praep. cum dat. наподобие, подобно (τινί Pind.).

ἀγχίᾰ-λος 2, редко 3 1) расположенный у самого моря, приморский (Χαλκίς Hom.; ὕδατα τᾶς Ἀρεθοῦσας Eur.); 2) близкий к морскому побережью (Αῆμνος καὶ Ῥόδος Aesch.; Σαλαμίς Soph., Anth.).

Ἀγχίᾰλος ὁ Анхиал (царь тафиев) Her.

ἀγχῐ-βᾰθής 2 глубокий у берегов (θάλασσα Hom.; τῆς θαλάττης ἀγγεῖον Plat.; τόποι φάραγγες Plut.).

ἀγχῐ-γείτων 2, gen. ονος находящийся в близком соседстве, совсем близкий (Ἄνδρος Aesch.).

ἀγχί-θεος 2 близкий к богам, богоподобный (Φαίηκες Hom.; ἱρέες Luc.).

ἀγχί-θῠρος 2 живущий у самых дверей, т. е. рядом (ναίουσα Theocr.; γείτονες Anth.).

ἀγχί-κρημνος 2 расположенный у обрывистых берегов (Αἴγυπτος Pind.).

ἀγχῐμᾰχητής 2 Hom. = ἀγχέμαχος 1.

ἀγχίμολον adv. близко, вплотную: ἀ. οἱ ἦλθε Hom. он приблизился к нему; ἀ. μετ᾽ αύτόν Hom. вслед за ними.

ἀγχί-μολος 2 близкий, ближний: ἐξ ἀγχιμόλοιο Hom. с близкого расстояния, вблизи; οἱ ἕθεν ἀγχίμολοι ναῖον Theocr. те, которые жили рядом с ним.

ἄγχῐμος 2 Eur. = ἀγχίμολος.

ἀγχῐ-νεφής 2 близкий к облакам (σκόπελος Anth.).

ἀγχίνοια ἡ остроумие, тж. сообразительность, находчивость, проницательность (τῆς ψυχῆς Plat.; εὐμάθεια καἱ ἀ. Arst.; τοῦ ἀνδρός Plut.; σύνεσις καὶ ἀ. Luc.).

ἀγχί-νοος, стяж. ἀγχίνους 2 остроумный; сообразительный, находчивый; проницательный Hom., Aesop., Xen., Plat., Arst., Plut., Sext.

ἀγχίνως остроумно, находчиво (χρήσασθαι καὶ λόγῳ καἱ εργῳ Arst.).

ἀγχί-πλοος, стяж. ἀγχίπλους 2 близко плывущий: οὐ γὰρ ἀγχίπλουν πόρον φεύγουσιν Eur. немалое ведь расстояние придется им проплыть.

ἀγχί-πολις и ἀγχίπτολις, εως, ион. ιος adj. обитающий у самого города (Παλλάς Aesch.; Ἄρης Soph.).

ἀγχί-πορος 2 следующий по пятам, неотступный (κόλακες Anth.).

ἀγχίπτολις, εως, ион. ιος adj. = ἀγχίπολις.

Ἀγχίσης, ου (ῑ) ὁ Анхис 1) знатный троянец, отец Энея Hom.; 2) сикионец, отец Эхепола Hom.

Ἀγχῑσιάδης, ου ὁ сын Анхиса, т. е. Αἰνείας или Ἐχέπωλος Hom.

ἀγχί-σπορος 2 находящийся в близком родстве, родственный (θεῶν Aesch., Plat.).

ἄγχιστα superl. к ἄγχι I.

ἀγχιστεία 1) близость, тесное общение (πρὸς τὸ θεῖον Plut.): ἡ τοῦ γένους ἀ. Plat. родственная близость; 2) родственные связи, родство (πρός τινα Arst.); 3) право наследования Arph., Isae., Dem.

ἀγχιστεῖα τά Soph. = ἀγχιστεία 2 и 3.

ἀγχιστεύς, έως ὁ ближайший родственник Her., Luc.

ἀγχιστεύω 1) находиться рядом, примыкать (πόντῳ Eur.); 2) быть в ближайшем родстве (τινί Isae.).

ἀγχιστήρ, ῆρος ὁ ближайший виновник (τοῦδε τοῦ πάθους Soph.).

ἀγχιστῖνος 3 столпившийся, сгрудившийся: τοὶ δ᾽ ἀγχιστῖνοι ἔπιπτον Hom. они валились друг на друга.

ἄγχιστον adv. Hom. = ἄγχιστα.

I ἄγχιστος 3 [superl. к ἄγχι I] ближайший Pind., Aesch.; γένει ἄ. Eur. ближайший родственник.

II ἄγχιστος ὁ ближайший родственник Soph.

ἀγχί-στροφος 2 круто поворачивающий, крутой, внезапный (μεταβολή Thuc.): ἀγχίστροφα βουλεύεσθαι Her. внезапно менять свои решения.

ἀγχῐ-τέρμων 2, gen. ονος пограничный, сопредельный, соседний (πάγοι Soph.; πόλεις Xen.): ἀ. γαῖά μοι Eur. соседствующая со мной страна.

ἀγχί-τοκος 2 1) близкая к родам (sc. γυνή Anth.); 2) родовой, испытываемый при родах (ὠδῖνες Pind.).

ἀγχό-θεν adv. с близкого расстояния, вблизи (ἰδεῖν τι Her.; τῶν εὐχωλῶν ἐπαΐειν Luc.).

I ἀγχό-θι adv. вблизи, рядом Theocr., Anth.

II ἀγχόθι в знач. praep. cum gen. близ, возле (τινός Hom.).

ἀγχόνη1) удушение, повешение: ἀγχόνης τέρματα Aesch. смерть от повешения; ἔργα κρείσσον᾽ ἀγχόνης Soph. дела, за которые повесить мало; ταῦτ᾽ οὐχὶ δεινῆς ἀγχόνης ἐπάξια; Eur. разве это не заслуживает повешения?; 2) веревка для удушения, петля Eur., Arph.; 3) перен. пытка, мука (ἀ. καὶ λύπη Aeschin.): ἀ. γἄρ ἂν τὸ πρᾶγμα γένοιτο αὐτοῖς Luc. ибо это стало бы для них источником терзаний.

ἀγχόνιος 3 служащий для удушения (βρόχος Eur.).

ἀγχορεύω Anacr. = ἀναχορεύω.

ἀγχότατα и ἀγχοτἀτω superl. к ἀγχοῦ I.

ἀγχότερος 2 [compar. к ἀγχοῦ I] более близкий (τινος Her.).

I ἀγχοῦ adv. близко, вплотную, рядом (ἱστάμενος Hom.): οἱ ἀγχοτάτω προσήκοντες Her. ближайшие родственники.

II ἀγχοῦ в знач. praep. cum gen. et acc. близ, вплотную к … (τινος и τινι Hom., Pind., Her.): ἀγχοτάτω τινός Her. в непосредственной близости с чем-л.; ἀγχοτάτω и ἀγχότατά τινος и τινι Her. весьма похоже на что-л.

ἄγχουσα, атт. ἔγχουσα ἡ анхуса (растение, из корня которого добывалась красная краска) Arph., Xen.

ἄγχω 1) стискивать, сдавливать (τινὰ ὑπὸ δείρην Hom.); 2) удавливать, душить, перен. притеснять, мучить (τινά Arph., Dem., Theocr., Luc.).

ἀγχώμᾰλα adv. без перевеса на чьей-л. стороне (ναυμαχεῖν Thuc., Plut.): ἀ. τισι γενέσθαι Luc. (о споре) окончиться у кого-л. вничью.

ἀγχ-ώμαλος 2 приблизительно равный, т. е. без перевеса на чьей-л. стороне, с неопределенным исходом (μάχη Thuc., Plut.): ἐγένοντο ἐν τῇ χειροτονίᾳ ἀγχώμαλοι Thuc. голоса их разделились почти поровну.

ἀγχωμάλως без перевеса на чьей-л. стороне, без определенного исхода (ναυμαχεῖν Luc.).

ἄγω (impf. ἦγον - эп. ἄγον, fut. ἄξω - дор. ἀξῶ, aor. 1 ἦξα, aor. 2 ἤγαγον, pf. ἦχα, ppf. ἀγηόχει; pass.: fut. ἀχθήσομαι и ἄξομαι, aor. 1 ἤχθην - ион. ἄχθην, pf. ἦγμαι; adj. verb. ἀκτέον) 1) вести (βοῦν κεράων Hom.; ἵππον τῆς ἡνίας, τὸ στράτευμα τὴν ἐπὶ Μέγαρα (sc. ὁδόν) Xen.; τινὰ παρά τινα Plat.): ὁδὸς ἡ ἐπὶ τοῦτο ἄγουσα Plat. ведущая к этому дорога; σχιστὴ ὁδὸς ἐς ταὐτὸ ἄγει Soph. разошедшиеся дороги сходятся; ἄγομαι τάνδ᾽ ὁδόν Soph. я вынужден идти по этому пути; 2) гнать, изгонять (τινὰ ἔκ τινος Eur.); 3) предводительствовать, командовать, управлять, руководить (ἄρχειν καὶ ἄ. Plat.): τὰς Φοινίσσας ναῦς ἄξων Thuc. командуя финикийским флотом; τὴν πολιτείαν ἄ. Thuc. управлять государством; θεῶν ἀγόντων Soph. по воле богов; ἡ πεπρωμένη ἄγει θανεῖν τινα Eur. судьба определила кому-л. умереть; τοῖς ἔξωθεν λόγοις ἠγμένος Dem. руководствуясь посторонними соображениями; 4) привозить, приносить, доставлять (οἶνον Hom.; ἀγώγιμα Plat.): πλοῖα τὰ ἡμᾶς ἄξοντα Xen. суда для перевозки нас; 5) проводить, прокладывать (ὄγμον Theocr.; τάφρον Plut.): ἐπὶ τὸν τόπον τινὰ ἄ. ὕδωρ Plat. проводить воду в какое-л. место; γραμμὰς ἄ. μὴ ὡς ἂν ἀχθείησαν Arst. чертить линии не так, как они должны были бы быть начерчены; ἄξειν τὸ τεῖχος Thuc. построить стену; κόλπου ἀγομένου τῆς γῆς ταύτης Her. поскольку эта область образует залив; 6) приводить, подводить, доводить: αὐτὴν ἐς θρόνον εἶσεν ἄγων Hom. он подвел ее и посадил в кресло; ἄγεσθαι γυναῖκα Her. приводить к себе жену, т. е. жениться; ἄγεσθαι κούρην υἱέϊ Hom. или τῷ παιδὶ γυναῖκα Her. женить сына; οὔτε ἐκδοῦναι οὐδ᾽ ἀγαγέσθαι παρά τινων Thuc. не выдавать замуж за кого-л. и не жениться (на их дочерях); τὸν υἱὸν ἧκεν ἄγων Xen. он прибыл с сыном; ἄ. τινὰ εἰς δίκας (εἰς τὴν δίκην) Xen. или εἰς δικαστήριον (εἰς κρίσιν, ἐπὶ τοὺς δικαστάς) Plat. приводить кого-л. на суд; ἐπειδάν σου ἐπιλαβόμενος ἄγῃ Plat. после того, как тебя схватят и приведут на суд; φόνου ἄγεσθαι Plut. быть преданным суду за убийство; ὑφ᾽ ἅρμα или ὑπὸ ζυγὸν ἵππους ἄ. Hom., Aesch. запрягать коней в колесницу; εἰς μέγαν φόβον ἄ. τινά Polyb. приводить кого-л. в ужас; εἰς οἶκτον ἄ. τινά Eur. внушать кому-л. сострадание; εἰς μνήμην ἄ. τι καὶ παράδοσιν τοῖς ἐπιγινομένοις Polyb. увековечивать что-л. в памяти потомства; εἰς φῶς ἄ. τι Plat. выводить на свет, перен. разоблачать что-л.; 7) уводить или уносить, угонять (ἵππους, αἰχμαλώτους καὶ ἄνδρας, λείαν Xen.): ἄ. εἰς δουλείαν Aeschin. уводить в рабство; ἄ. καὶ φέρειν Her., Xen. или φέρειν καὶ ἄ. Isocr., Xen. (τι и τινά) грабить, разорять, но тж. φέρειν καὶ ἄ. Xen., Plat. нести с собой; ἄγεσθαι, φέρεσθαι Eur. подвергаться (полному) разграблению; ἐς δεσμοὺς ἄ. τινά Eur. заключать в оковы (бросать в темницу) кого-л.; 8) вести (дела), делать, заниматься, производить: ἄ. πόλεμον Dem. вести войну; εἰρήνην ἄ. Xen., Plat. жить в мире; σχολὴν ἄ. Plat. пользоваться передышкой; ἀσχολίαν ἄ. Plat. быть занятым, заниматься делом; δεχημέρους σπονδὰς ἄ. πρός τινας Thuc. иметь десятидневное перемирие с кем-л.; γέλωθ᾽ ὑφ᾽ ἡδονῆς ἄ. Soph. смеяться от удовольствия; ἀληθὲς ἄ. τὸ πένθος Luc. испытывать неподдельную скорбь; πᾶσαν ἄδειαν ἄ. Dem. быть в полной безопасности; κτύπον ἄ. Eur. производить шум, шуметь; ἐλεύθερον ἄ. τινά Dem. охранять чью-л. свободу; κλέος τινὸς ἄ. Hom. прославлять кого-л.; εἰς τὴν φωνήν τινος ἄ. τι Plat. переводить что-л. на чей-л. язык; ἐς χεῖρας ἄγεσθαί τι Her. принимать что-л. на себя, браться за что-л.; μῦθόν τινα διὰ στόμα ἄγεσθαι Hom. говорить что-л.; ἀλήθειαν ἄ. Hes. говорить правду; ἡ σελήνη διχομηνίαν ἦγε Plut. было полнолуние; 9) считать, ставить, ценить (θεόν τινα Luc.): τὴν σοφίαν ἄ. (τι) Plat. считать что-л. мудростью; πρόσθεν ἄ. τινά τινος Eur. ставить кого-л. выше кого-л.; περὶ πλείστου ἄ. ποιεῖν τι Her. считать какое-л. дело самым важным; τὸ πρᾶγμ᾽ ἄ. οὐχ ὡς παρ᾽ οὐδέν Soph. придавать этому немалое значение; ἠγόμην ἀνὴρ μέγιστος Soph. я считался первым человеком; ἐν τιμῇ ἄγεσθαί τινα Her. почитать кого-л.; εἰς ἐθελοκάκησιν ἄ. τι Polyb. считать что-л. злонамеренным поступком; 10) притягивать, привлекать: ὁ Μαγνήσιος λίθος τοὺς δακτυλίους σιδηροῦς ἄγει Plat. магнит притягивает железные кольца; λόγῳ τινὶ ἄ. τινά Eur. завлекать кого-л. под каким-л. предлогом; ἄγεσθαί τινα σύμμαχον Xen. привлекать кого-л. к военному союзу с собой; 11) доставлять, причинять (πῆμά τινι Hom.): ὕπνον κἀνάπαυλαν ἄ. Soph. давать сон и отдых; ἄ. δάκρυ Eur. исторгать слезы, доводить до слез; 12) тянуть вниз, т. е. весить (τριακοσίους δαρεικούς Dem.): χρυσίδες, ἄγουσ᾽ ἑκάστη μνᾶν Dem. золотые сосуды, весом в мину каждый; 13) проводить (время), жить (ἡμέρας Soph.; βίοτον ἡδέως Eur.): κατὰ σελήνην ἄ. τοῦ βίου τὰς ἡμέρας Arph. вести счет дням по луне, т. е. пользоваться лунным календарем; οὕτως ἦγε τοὺς χρόνους τότε τὸ τῶν Ἀχαιῶν ἔθνος Polyb. таково было тогда летосчисление у ахейского племени; 14) выращивать, воспитывать (παῖδας Luc.; σκύλακας Plut.): καλῶς ἀχθῆναι Plat. быть хорошо воспитанным; φαύλως ἠγμένος Dem. дурно воспитанный; 15) устраивать, справлять (ἑορτήν Hes., Xen., Plat.; θιάσους Eur.): ἀχθῆναι δεῖ τήμερον τὰ Διονύσια Luc. сегодня должны быть отпразднованы Дионисии; 16) (sc. στρατόν, ἑαυτόν и т. п.) идти, двигаться (ταύτῃ, sc. ὁδῷ, ἐπὶ τοὺς πολεμίους Xen.): ἐπὶ τὸ ἄκρον τινὸς ἄ. Plat. доходить до высшей степени чего-л. - см. тж. ἄγε, ἄγετε.

ἀγῶ aor. 2 conjct. pass. к ἄγνυμι.

ἁγώ (ᾱ) in crasi = ἃ ἐγώ.

ἀγωγαῖος 2 служащий для вождения (κυνάγχη Anth.).

ἀγωγεύς, έως1) переносящий тяжести, грузчик, носильщик (ἄνδρες ἀγωγέες Her.); 2) (у лошадей) повод Xen., Polyb.; (у собак) привязь, поводок Soph.

ἀγωγή1) ведение (sc. τοῦ ἵππου Xen.); 2) приведение: привод Aesch.: ἡ ἐς τοὺς ὀλίγους ἀ. Thuc. приведение в комиссию (для допроса); 3) передвигание, движение: ἐναντία ἀ. Plat. обратное движение; αἱ ἀγωγαὶ τοῦ ποδός Plat. (ритмические) движения ноги, т. е. правильное чередование стоп; 4) увод, увоз (sc. τοῦ βασιλέως Her.; sc. τοῦ Οἰδίποδος Soph.); 5) перевозка, доставка: πρὸς τὰς ἀγωνὰς ὑποζυγίοις χρῆσθαι Plat. пользоваться для перевозок вьючными животными; 6) отъезд, поездка: τὴν ἀγωγὴν διὰ τάχους ποιεῖσθαι Thuc., ускорить свой отъезд; 7) поход (αἱ πολεμικαὶ ἀγωγαί Plat.): ἐν ταῖς ἀγωγαῖς Xen. во время (военных) переходов; 8) руководство, управление (τῆς πολιτείας Polyb.): τὴν ἀγωγὴν ποιεῖσθαι τῶν πραγμάτων Polyb. заниматься государственными делами; ἀ. τοῦ νόμου Plat. руководство со стороны закона; 9) воспитание, обучение (παίδων Plat.; Λακωνικὴ ἀ. Polyb.; ἡ τῶν παρθένων ἀ. Plut.); 10) поведение, образ жизни (τὸ ἦθος καὶ ἡ ἀ. Arst.); 11) направление, метод Arst.; 12) филос. направление, школа Sext.; 13) муз. система, лад (ἡ διθυραμβικὴ ἀ. Plut.).

ἀγωγία ἡ увод, совращение Plut.

ἀγώγῐμον τό тж. pl. груз, кладь, товар Xen., Plat., Dem.

ἀγώγῐμος 2 1) могущий быть перевезенным, поддающийся перевозке: τρισσῶν ἁμαξῶν ὡς ἀγώγιμον βάρος Eur. тяжесть, для перевозки которой нужно три подводы; τὸ σιδηροῦν (νόμισμα) ἀγώγιμον οὐκ ἦν πρὸς τοὺς ἄλλους Ἓλληνας Plut. железная монета (Ликурга) не могла вывозиться в другие греческие государства, т. е. не имела там хождения; 2) юр. подлежащий задержанию и выдаче (φυγάδες Xen.; φεύγοντες Plut.); 3) податливый, склонный (πρὸς ἡδονάς Plut.): ἀ. τοῖς δεομένοις Plut. уступчивый по отношению к просителям.

ἀγώγιον τό Xen. v. l. = ἀγώγιμον.

ἀγωγόν τό привлекательность, прелесть (τὸ γλυκὺ τοῦ λόγου καὶ ἀ. Plut.).

I ἀγωγός 2 1) ведущий, приводящий (πρός и ἐπί τι Plat. или εἴς τι Plut.); 2) вызывающий: ἀ. νεκρῶν Eur. вызывающий души усопших; δακρύων ἀ. вызывающий слезы; 3) влекущий (к себе), привлекательный (προσώπου χάρις Plut.): δύναμις ἀνθρώπων ἀ. Plut., влекущая к себе людей сила, обаяние.

II ἀγωγός ὁ провожатый, проводник Her., Thuc.

ἀγών, ῶνος1) собрание: θεῖος ἀ. Hom. собрание богов (ср. 2); 2) место сбора: θεῖος ἀ. Hom. храм (ср. 1); νεῶν ἐν ἀγῶνι Hom. в месте стоянки флота; 3) собрание зрителей (на общественных состязаниях): λῦτο ἀ. Hom. собрание окончилось; 4) место для общественных состязаний, арена, стадион: καλὸν εὔρυναν ἀγῶνα Hom. они устроили прекрасную и широкую арену; ἐν τῷ ἀγῶνι Thuc. на стадионе; 5) публичное состязание, общественные игры (ὁ ἐν Ὀλυμπίῃ ἀ. Her., Ὀλυμπίας ἀ. Pind. и ὁ Ὀλυμπικὸς ἀ. Arph.; ἀ. λόγων Plat.): ἱππικοὶ καὶ γυμνικοὶ καὶ χορηγικοὶ ἀγῶνες Xen. конные, гимнастические и хорегические состязания; ἀ. στεφανηφόρος Her. и στεφανίτης Arst. состязание, победитель которого награждался венком; ἀ. μονομάχων Plut. единоборство; 6) борьба, бой, сражение (τινος Soph. и περί τινος Soph., Eur.; στρατιωτικοὶ ἀγῶνες Plut.); τὸν ἀγῶνα ἐν τῷκόλπῳ ποιεῖσθαι Thuc. завязать сражение в заливе; 7) борьба мнений, спор: προκέεται ἀ. Her. предстоит (решить) вопрос; κἀν τῷδ᾽ ἀ. μέγιστος Eur. в этом весь вопрос; οὐ περὶ τῆς ἀδικίας ἡμῖν ὁ ἀ. Thuc. не об обиде идет у нас спор; ἔξω τοῦ ἀγῶνος Pind., Luc. вне спора (темы); 8) критический момент, опасность: ού λόγων ἐθ᾽ ἁγών (in crasi = ὁ ἀ.) Eur. не время говорить; ἀ. πρόφασιν οὐ δέχεται Arph. теперь не до уверток; 9) судебный процесс, тяжба (ἀ. ἄπορος Lys.): εἰς ἀγῶνα καθιστάναι τινά Plat. привлекать кого-л. к судебной ответственности; 10) усилие, старание: ἐμοὶ τὴν ἀληθηΐην ἀσκέειν ἀ. μέγιστός ἐστι Her. моя величайшая забота - быть правдивым.

ἀγων-άρχης, ου ὁ агонарх (распорядитель или судья на общественных состязаниях) Soph.

ἀγωνία, ион. ἀγωνίη1) бой, битва (ἀ. δοριπετής, πολεμίων Eur.); 2) борьба, состязание Pind., Her., Xen., Isocr., Plat.; 3) спор, тяжба Dem.; 4) душевная борьба, смятение, тревога, тоска (ἐν φόβῳ καὶ ἀγωνίᾳ Dem.; αἱ τῆς ψυχῆς ἀγωνίαι Arst.; ἀ. καὶ σιγή Plut.).

ἀγωνιάτης, ου (ᾱτ) ὁ беспокойный человек Diog. L.

ἀγωνιάω 1) бороться, соревноваться, соперничать (πρὸς ἀλλήλους Isocr.); 2) беспокоиться, тревожиться (περί τινος Polyb., Plut., ὑπέρ τινος, ἐπί τινι и περί τι Plut.): ἐδόκει μοι τετραχύνθαι τε καὶ ἀ. Plat. он, кажется мне, раздражен и взволнован; ἀ. τινα Polyb. опасаться кого-л.

ἀγωνίδαται Her. 3 л. pl. pf. pass. к ἀγωνίζομαι.

ἀγωνίζομαι 1) биться, сражаться (περί τινος Thuc., Xen., Isocr.; πρός τινα Thuc.): ἀ. ἀγώνισμα Polyb. и ἀγῶνα или μάχην Plut. вести бой, сражаться; μῶν τι κεδνὸν ἠγωνίζετο; Eur. отличился ли он в сражении?; περὶ τῶν ἁπάντων ἀγωνίσασθαι Thuc. повести борьбу не на жизнь, а на смерть; μέγας κίνδυνος ὑπὲρ τῆς ἐλευθερίας ἠγωνίσθη Lys. разгорелась великая борьба за свободу; 2) спорить, соревноваться, состязаться, соперничать Plat., Arst., Dem.: ἀ. στάδιον Her. принимать участие в состязании; ὁτ᾽ Θεόγνις ἠγωνίζετο Arph. когда выступал в (поэтическом) состязании Феогнид; ἐν τῷ πλήθει ἀ. Xen. вести публичный диспут; λαμπρὸν ἐπιτάφιον ἀγωνίσασθαί τινι Plut. устроить торжественные состязания в память кого-л.; 3) оспаривать, обсуждать: τὰ ἠγωνισμένα Eur. оспариваемые мнения, спорные вопросы; ἐπεὶδ᾽ ἀγῶνα καὶ σὺτόνδ᾽ ἠγωνίσω, ἄκουε Eur. поскольку ты начал этот спор, выслушай (и меня); ὁ νῦν ἀγωνιζόμενος νόμος Dem. ныне обсуждаемый закон; 4) подвизаться на сцене, выступать (ἠγωνίζετό τις τῶν ὑποκριτῶν Dem.): ἂ πολλάκις ἠγωνίσω Dem. роли, которые ты часто исполнял; 5) прилагать усилия, добиваться: ἀγωνίσασθαι δόξαν τινὶ καταθέσθαι Thuc. стяжать славу кому-л.; 6) судиться: ἀ. τὸν φόνον Eur. судиться за убийство; ἀ. ψευδομαρτυριῶν (sc. δίκην или γραφήν) Dem. судиться за лжесвидетельство; ἀγωνιεῖσθαι εὖ μετὰ τοῦ δικαίου Lys. будучи правым, выиграть процесс.

ἀγώνιμον τό груз, кладь Dem., pl. Xen.

I ἀγώνιος 2 1) добытый в состязании, победный (ἄεθλος Pind.); 2) покровительствующий состязаниям или решающий исход борьбы (Ἑρμῆς Pind.; θεοί Aesch.; Ζεύς Soph.); 3) полный борьбы, боевой (σχολά Soph.).

II ἀ-γώνιος 2 не имеющий углов (κύκλος Arst.).

ἀγώνισις, εως ἡ Thuc. = ἀγωνισμός.

ἀγώνισμα, ατος τό 1) столкновение, бой, стычка (τὰ ἐν Ἀρτεμισίῳ ἀγωνίσματα Her.); 2) состязание (ἀγωνίσματα ποιεῖν Arst.); 3) доблестное деяние, подвиг (καλὸν ἀ. Thuc.; μέγιστον ἀ. Lys.); 4) слава, успех: ἀ. μέγα ποιέεσθαί τι Her. вменять себе что-л. в большую заслугу; ἀ. ἐς τὸ παραχρῆμα Thuc. минутный успех; προσλαβεῖν ἀ. τινος Thuc. стяжать славу за что-л.; 5) исход, результат: πῶς καὶ πέπρακται ἀρᾶς ἀ. Οἰδίπου; Eur. что вышло из проклятия Эдипа?; 6) предмет спора, вопрос: οὐ μικρὸν τὸ ἀ. προστάττεις Luc. немалую задачу ты ставишь.

ἀγωνισμός ὁ борьба, соперничество, соревнование (πρὸς ἀλλήλους Thuc.).

ἀγωνιστής, οῦ1) участник соревнования, соперник Her., Isocr.: ἵπποι ἀγωνισταί Plut. лошади для состязаний; 2) спорящая сторона, участник спора Thuc., Plat.; 3) борец, защитник, ревнитель (τῆς ἀρετῆς Aeschin.; τῆς ἀληθείας Plut.); 4) мастер, знаток (τῆς γεωμετρίας Dem.); 5) актер Arst.

ἀγωνιστική ἡ (sc. τέχνη) искусство состязания или борьбы Plat.

ἀγωνιστικόν τό Plat. = ἀγωνιατική.

ἀγωνιστικός 3 1) пригодный для состязаний (σώματος ἀρετή, δύναμις Arst.); 2) задорный, полемический (λόγοι Arst., Plut.); 3) склонный к спорам (τῶν σοφῶν τις Plat.).

ἀγωνιστικῶς 1) задорно, полемически: ἀ. ἔχειν Plut. быть воинственно настроенным, входить в задор; 2) мастерски (ᾄδειν Arst.).

ἀγωνοθεσία ἡ звание или обязанности агонотета Plut.

ἀγωνοθετέω 1) устраивать состязания или быть судьей на состязаниях Thuc., Dem., Plut.; 2) награждать участников состязаний (ἀ. μίμοις καὶ ὀρχησταῖς Plut.); 3) возбуждать, подстрекать (Ἀθηναίους Polyb.); 4) разжигать, вызывать (στάσιν Plut.); 5) судить, разбирать, решать (ἀ. καὶ βασανίζειν Plat.).

ἀγωνο-θέτης, ου1) агонотет (устроитель или судья состязаний) Her., Dem.; 2) судья, вершитель, арбитр Xen., Aeschin.

ἀγωνοθήκη ἡ Soph. = ἀγωνοθεσία.

Ἄδα ἡ Ада (дочь Гекатомна и сестра Мавсола, царица Карии с 344 г. по 340 г. до н. э.) Plut.

ἀ-δαγμός ὁ укус: ἀ. ἀντίσπαστος Soph. рвущая боль, боль с судорогами (v. l. ὀδαγμός).

ἀδᾰημονίη ἡ незнание, неумение, неопытность (ποιεῖν τι Hom.).

ἀδᾰημοσύνη ἡ Hom. v. l. = ἀδαημονίη.

ἀ-δᾰήμων 2, gen. ονος несведущий, незнакомый, незнающий, неопытный (μάχης, κακῶν Hom.; τῶν ἱρῶν τῶν ἐν Ἐλευσῖνι Her.).

ἀ-δᾰής 2 незнающий, несведущий Xen.: ἀ. τινος Her., Soph. незнакомый с кем(чем)-л.

ἀ-δάητος 2 неизвестный, неведомый Hes.

ἀδάϊος дор. = ἀδήϊος.

ἄ-δαιτος 2 не могущий быть съеденным, т. е. чудовищный, мерзостный (θυσία Aesch.).

ἄ-δακρυς 2, gen. υος 1) бесслезный, неплачущий (αἰών Pind.; παῖς Theocr.): οὐκ ἂν δυναίμην ἄ. εἶναι Eur. я не смог бы удержаться от слез; πῶς ἄδακρυν μοῖραν σχήσεις; Eur. сможешь ли не заплакать над судьбой (детей)?; ἄ. καὶ ἄτεγκτος Plut. без слез и твердо; 2) обошедшийся без слез, т. е. не стоивший жертв (νίκη, μάχη Plut.): πόλεμος οὗτος Λακεδαιμονίοις ἄ. ἔσται Diod. эта война не будет стоить лакедемонянам слез.

ἀδακρῡτί adv. без слез (ἡμέραν οὐδεμίαν διάγειν Isocr.): οὐκ ἀ. Plut. со слезами.

ἀ-δάκρῡτος 2 1) не проливающий слез, не плачущий (ὄσσε Hom.; βλέφαρα Soph.; ὁ θανών Eur.); 2) проведенный без слез (ἁμέρα Eur.); 3) неоплаканный (πότμος Soph.); 4) обошедшийся без слез, т. е. не стоивший жертв (τρόπαια Plut.).

ἀδᾰμάντῐνος 3 стальной или крепкий (твердый) как сталь (σφήν Aesch.; ἄροτρον Pind.; τείχη Aeschin.; δεσμοί, τυραννίς Plut.; перен. λόγοι Plat.; ούκ ἀδαμαντίνα, sc. παρθένος Theocr.).

ἀδᾰμαντίνως досл. твердо как сталь, перен. с железной необходимостью (δεῖ εἰς Ἄιδου ἰέναι Plat.).

ἀδᾰμαντό-δετος 2 скованный сталью, в стальных оковах (λῦμαι, πόνος Aesch.).

ἀδᾰμαντο-πέδῑλος 2 на стальном или крепком как сталь основании (κίων Pind., Plut.).

I ἀ-δάμᾱς, αντος (δᾰ) adj. непреклонный, неумолимый (Ἃιδης Theocr.).

II ἀδάμας, αντος ὁ адамант, твердый металл или сплав, предполож. сталь Hes., Pind., Her., Plat., Plut.

ἀ-δάμαστος 2 (δᾰ) 1) непреклонный, неумолимый (Ἀΐδης Hom.); 2) неукрощенный, необъезженный (πῶλος Xen.; ἵπποι Plut.).

ἀ-δάμᾰτος 2 1) неодолимый, непобедимый (πόλις Aesch.); 2) неумолимый, неотвратимый (βέλεα Soph.); 3) девственный (θεά, sc. Ἀθήνα Soph.).

ἀ-δάπᾰνος 2 (δᾰ) 1) не сопряженный с расходами, ничего не стоящий, даровой (γλυκέα Arph.): τῶν κόσμων ἀδαπανώτατος Plut. самое дешевое из всех украшений; 2) не расходующий, не расточительный, бережливый: ἀ. τῶν χρημάτων Arst. не любящий тратить деньги.

ἀδᾰπάνως без всяких затрат, т. е. вволю (τέρψαι φρένα Eur.).

ᾅδας и Ἃιδας дор. = ἅδης.

ἄ-δασμος 2 свободный от дани Aesch.

ἄ-δαστος 2 [δαίω I] неразделенный (λείας φρουρήματα Aesch.).

ἀδᾰχέω чесать, расчесывать, соскребывать (ногтями) (τι Arph.).

ἀδδ- v. l. к ἀδ-.

ἄδδιξ, ῐχος ἡ аддих (мера сыпучих тел = 4 χοίνικες) Arph.

ᾆδε 1) 2 л. sing. imper. praes. к ᾄδω; 2) 3 л. sing. impf. к ᾄδω.

I ἅδε 3 л. sing. aor. к ἁνδάνω.

II ἅδε дор. = ἥδε.

ἀδεᾶ acc. sing. тж. nom. и acc. pl. n к ἀδεής.

ἁδέα дор. 1) f sing. к ἡδύς; 2) pl. n к ἡδύς.

ἀδεές τό отсутствие страха, чувство безопасности (πρὸς ἀλλήλους καὶ ἔς τινα Thuc.).

ἀ-δεής, эп. ἀδδεής и ἀδειής 2 1) безбоязненный, бесстрашный, неустрашимый (sc. Ἓκτωρ Hom.; ἀ. τινος Plat., πρός τι и ἔν τινι Arst.); 2) не внушающий страха, не страшный (πρός τινα Thuc.): ἀδεὲς δέος δεδιέναι Plat. испытывать неосновательный страх; οὐκ ἀδεὲς τοῦθ᾽ ὑπολαμβάνω τῇ πόλει Dem. я считаю это небезопасным для города; 3) беззастенчивый, бесстыдный (κύων Hom.).

ἄδεια, ион. ἀδείη1) безопасность, неприкосновенность (εἰρήνη καὶ ἄ. Plut.): μετ᾽ ἀδείας Thuc., Dem. и ἐπ᾽ ἀδείας Plut. в безопасности; ούκ ἐν ἀδείῃ ποιέεσθαι τὸ λέγειν Her. считать небезопасным говорить (о чем-л.); τῶν σωμάτων ἄδειαν ποιεῖν τινι Dem. обеспечить кому-л. личную безопасность; γῆς ἄ. Soph. возможность безопасного пребывания или передвижения в стране; 2) свобода (действий), право: ἄ. τοῦ ποιεῖν τι Lys. право беспрепятственно делать что-л.; 3) освобождение от наказания, ненаказуемость (ἄ. πληγῶν καὶ κολάσεως Plut.): ἀδείας τυχεῖν Dem. получить гарантию неприкосновенности.

ἀδειγάνες οἱ адиганы (название некоторых должностных лиц в Селевкии) Polyb.

ἀδείηион. = ἄδεια.

ἀδειής 2 эп. = ἀδεής.

ἀ-δείμαντος 2 1) безбоязненный, неустрашимый (παῖς Pind.): οὐκ ἀ. ἑαυτοῦ Aesch. боящийся за себя; ὅστις ἦλθ᾽ ἀδειμάντῳ ποδί Eur. который бесстрашно прошел; 2) не внушающий страха, безопасный (οἰκία Luc.).

Ἀδείμαντος ὁ Адимант 1) командующий коринфским флотом в 480 г. до н. э. Her.; 2) афинский военачальник в битве при Эгоспотамосе Xen.; 3) брат философа Платона Plat.

ἀδειμάντως без страха Aesch.

ἁδεῖν inf. aor. 2 к ἁνδάνω.

ἄ-δειπνος 2 непообедавший: ηὐλίσθησαν ἄνευ πυρὸς καὶ ἄδειπνοι Xen. они расположились лагерем, не зажигая огней и не поевши.

ἀ-δεισιδαιμόνως без суеверий, без суеверного страха Diod.

ἀ-δέκαστος 2 досл. неподкупленный, неподкупный, перен. беспристрастный Arst., Plut., Luc.

ἀδεκάστως беспристрастно (ἐξηγεῖσθαι προσέχοντα Luc.).

ἀ-δεκάτευτος 2 свободный от обложения десятиной (ἵεραὶ κοιλίαι Arph.).

ἄ-δεκτος 2 не принимающий в себя, невосприимчивый (κακοῦ Plut.): οὐκ ἄ. μεταβολῆς Plut. доступный изменениям, могущий изменяться.

ἀδελφά τά парные органы (χεῖρέ τε καὶ πόδε καὶ ὀφθαλμὼ καὶ τἄλλα γε ὅσα ἀ. Xen.).

ἀδελφεά дор., ἀδελφεή и ἀδελφειήион. = ἀδελφή.

ἀδελφειόςэп.-ион. = ἀδελφός I.

ἀδελφεοκτόνοςион. = ἀδελφοκτόνος.

ἀδελφεόςэп.-ион. = ἀδελφός I.

ἀδελφήатт. сестра Trag. etc.

ἀδελφιδεός, стяж. атт. ἀδελφιδοῦς ὁ племянник (сын брата или сестры) Her., Thuc.

ἀδελφιδῆ ἡ племянница (дочь брата или сестры) Arph., Lys.

ἀδελφίδιον τό братик, братец Arph.

ἀδελφιδοῦς стяж. к ἀδελφιδεός.

ἀδελφίζω называть братом (τινά Isocr.).

ἀδελφικός 3 братский (φιλία Arst.; συγγενὴς καὶ ἀ. Plut.).

ἀδελφο-κτόνος ὁ братоубийца Plut.

I ἀδελφός, эп.-ион. ἀδελφε(ι)ός ὁ (voc. ἄδελφε) брат: οἱ ἀδελφοί Eur. etc. братья, реже Eur. брат и сестра; ἀδελφεοὶ ἀπ᾽ ἀμφοτέρων Her. брат и по отцу и по матери.

II ἀδελφός 3 1) братский, братнин (χεῖρες Aesch., Soph.; πολιτεία Plut.); 2) перен. братский, родственный, близкий: ἀδελφὰ τῶνδε и τούτοιν Soph. нечто вроде этого; τούτων ἀδελφά τε καὶ ἀδελφῶν ψυχῶν ἔργα Plat. дела, близкие к этим и совершаемые родственными между собой душами; τῆς ἐν Μαραθῶνι μάχης ἀδελφή Plut. (сражение), напоминающее Марафонское.

ἀδελφότης, ητος ἡ братство NT.

ἄ-δενδρος 2 лишенный деревьев, безлесный (πεδίον, ὁδός Plut.): τὰ ἄδενδρα Polyb. безлесные местности.

ἀδεν-ώδης 2 похожий на железу, железистый (φύματα Plut.).

ἀ-δέξιος 2 неловкий, неуклюжий Luc.

ἀ-δερκής 2 невидимый, незримый (αὔρα Anth.).

ἄ-δερκτος 2 невидящий, незрячий (ὄμματα Soph.).

ἀδέρκτως не глядя Soph.

ἄ-δεσμος 2 1) не связанный, нескованный: ἐν φυλακῇ ἀδέσμῳ ἔχειν τινά Thuc. держать кого-л. под арестом, но без оков; βαλάντιον ἄδεσμον Plut. незавязанный кошель, перен. неумеренная щедрость; 2) сковывающий: δεσμὸς ἄ. Eur. не сковывающие, т. е. добровольно наложенные на себя оковы.

ἀ-δέσποτος 2 1) не имеющий хозяина (οἰκήσεις Arst.); 2) никому не подвластный, свободный (ἀρετή Plat.; θεοί Plut.); 3) неизвестно чей, анонимный (παράδοσις, λόγος Plut.).

ἄ-δετος 2 несвязанный, нескованный Dem., Plut.

ἀδευκής 2 неприятный, тяжелый, ужасный (ὄλεθρος, πότμος, φῆμις Hom.).

ἀ-δέψητος 2 невыделанный, недубленый (βοέη Hom.; αἰγὸς στέρφος Anth.).

*ἀδέω, v. l. *ἀδδέω (ᾱ) испытывать неприятное чувство: μή, ἀνιηθεὶς ὀρυμαγδῷ, δείπνῳ ἀδήσειεν Hom. чтобы он, обеспокоенный шумом, не почувствовал отвращения к обеду; καμάτῳ ἀδηκότες καὶ ὕπνῳ Hom. истомленные усталостью и желанием спать.

ἀδεῶς без страха, безбоязненно, спокойно Her., Thuc., Lys., Arst., Plut.

ἀ-δήϊος, стяж. ἀδῇος 2 не подвергающийся опасности разрушения: ἀ. πόλις ἀπό τινος Soph. город, которому не угрожает опасность с чьей-л. стороны.

ἀδηκότες part. pf. pl. к *ἀδέω.

ἄ-δηκτος 2 1) неизъеденный, неисточенный: ὕλη ἀδηκτοτάτη Hes. лес, совершенно не тронутый червями; 2) перен. неуязвленный, не потерпевший ущерба, не пострадавший Plut.

ἀδήκτως 1) не укусив (ἀπελθεῖν Plut.); 2) без ущерба, не пострадав (ἀθορύβως καὶ ἀ. Plut.).

ἀδηλέω быть в неизвестности (относительно чего-л.), не иметь ясного представления: ὦν ἀδηλοῦμεν Soph. то, что мы плохо знаем; τὸ ἀδηλούμενον ἡμῖν Sext. то, что неясно для нас.

ἀδηλία ἡ Anth. = ἀδηλότης.

ἄ-δηλος 2 1) неизвестный, неведомый (ἀνήρ Soph.; αἰτίαι Plut.): ἄ. παντί Plat. или πᾶσι Plut. никому не известный; ἐν ἀδηλοτέρῳ ἦν ὅ τι πράττοιτο Xen. было совершенно неизвестно, что он предпримет; ἄδηλοι ὁποτέρων Lys. неизвестно чьи: οὐκ ἄδηλον ἦν Isocr. было совершенно очевидно; ἔπεισιν ἑκάστῳ ποικίλον ἐξ ἀδήλου τὸ μέλλον Plut. для каждого будущее таит разнообразные и непредвиденные обстоятельства; 2) таинственный, тайный (ἔχθρα Thuc.): ἄδηλοι θάνατοι Soph. таинственное убийство; 3) невидимый, незаметный: ἑαυτὸν ἀδηλον ποιεῖν Arst. становиться незаметным; ἄδηλον γενέσθαι Plut. исчезнуть; 4) недостоверный, неясный, смутный: γνώμῃ ἀδήλῳ Soph. на основании смутных подозрений; τὰ ἄδηλα, ὅπως, ἀποβήσοιτο Xen. обстоятельства, последствия которых предвидеть невозможно; ἄ. πόλεμος Plut. война, исход которой неясен; ἄ. τῶν δεδραμένων πέρι Eur. по которому невозможно определить, что именно произошло.

ἀδηλότης, ητος ἡ неизвестность, неясность, недостоверность Polyb., Plut.

ἀδηλό-φλεβος 2 со скрытыми (глубоко расположенными) жилами (τὰ ἐν τῷ σώματι μόρια Arst.).

ἀδήλως тайно, незаметно (ἄχθεσθαι Thuc.; ὀργίζεσθαι Plut.).

ἀ-δημιούργητος 2 неприспособленный (πρός τι Diod.).

ἀδημονέω беспокоиться, волноваться, мучиться, терзаться, быть расстроенным Dem., Plut.: ἀδημονῆσαι τὰς ψυχάς Xen. быть душевно подавленным; ἀ. τινι и ὑπό τινος Plat. терзаться чем-л. (или от чего-л.).

ἀδημονία ἡ беспокойство, волнение, тревога Plut., Anth.

ἄ-δημος 2 находящийся за границей, отсутствующий Soph.

ἀδημοσύνη ἡ Democr. = ἀδημονία.

ἅδην, тж. ἄδ(δ)ην adv. вдоволь, вволю, досыта (ἔδμεναι Hom.; ἐμπιμπλάμενοι σίτων Plat.): ἅ. ἐλάσαι πολέμοιό τινα Hom. измучить кого-л. битвой; ὡς ἅ. εἶχον κτείνοντες Her. когда они вволю натешились резней; ἐπειδὴ τῶν τοιούτων ἅ. Plat. когда мы вдоволь наговорились об этом; ἅ. ἔχουσιν ἡμῖν οἱ λόγοι Plat. довольно с нас слов; ἐπεὶ τούτων ἅ. εἶχε Plut. когда ему это надоело.

ἀδήν или ἁδήν, ένοςианат. железа.

ἀδῇος стяж. к ἀδήϊος.

ἄ-δηρις 2, gen. ιος далекий от споров, мирный (λαλίη Anth.).

ἀ-δήρῑτος 2 1) не ставший предметом спора: οὐκ ἔτι ἀ. ἔσται Hom. теперь-то решится вопрос; ἔτη δώδεκα κατεῖχον ἀδήριτον (τὴν τῶν Ἑλλήνων ἡγεμονίαν) Polyb. двадцать лет никто у них не оспаривал гегемонии над Грецией; 2) неодолимый, непобедимый (ἀνάγκης σθένος Aesch.).

ἀδηρίτως 1) без спора, без препятствий (τὴν λείαν περισύρειν Polyb.); 2) бесспорно (ὁ κρείττων ἀ. δύναμις Plut.).

ᾅδης или Ἃιδης, ου, эп. Ἀΐδης, αο или εω (gen. тж. Ἄϊδος) и Ἀϊδωνεύς, ῆος, дор. Ἀΐδας, α (ᾰῐ и ᾱῐ) ὁ 1) Гадес, Аид (сын Кроноса и Реи, брат Зевса и Посидона, властитель подземного царства); его эпитеты у Hom.: καταχθόνιος «подземный», ἀναξ ἐνέρων и ἐνέροισιν ἀνάσσων «властелин обитателей подземного царства», πελώριος «чудовищный», στυγερός «страшный», πυλάρτης «хранитель (подземных) врат», κρατερὁς и ἴφθιμος «могущественный», κλυτόπωλος «обладатель замечательных коней», κυανοχαίτης «темногривый»; εἰν Ἀΐδαο и εἰν Ἄϊδος Hom. или ἐν Ἃιδου (sc. δόμοις) Soph. в царстве Аида; 2) царство Аида, подземное царство Hom., Pind., Luc.; 3) ад NT; 4) кончина, смерть Pind.: ᾅδης πόντιος Aesch. смерть в море; ταχὺς ᾅδης Eur. скорая смерть; 5) могила Pind.: τειχίζειν ᾅδην Anth. устраивать могилу.

ἁδήσω fut. к ἁνδάνω.

ἀδηφᾰγέω жадно есть, быть прожорливым: ζεύγη ἵππων ἀδηφαγούντων τρέφειν Isocr. содержать разорительные конные выезды.

ἀδηφᾰγία ἡ прожорливость, обжорство Arst., Plut.

ἀδη-φάγος 2 (φᾰ) 1) много съедающий, прожорливый (ἀνήρ Thuc.; ζῷα Plut.); 2) пожирающий, гложущий (νόσος Soph.); 3) поглощающий множество средств, разорительный (τριήρης Lys.).

ἀ-δῄωτος 2 неопустошенный, неразоренный (χώρα Xen., Plut.).

ἀ-διάβᾰτος 2 1) непереходимый (ποταμοί Xen.); 2) непроходимый (νάπος Xen.).

Ἀδιαβηνή ἡ Адиабена (область в Ассирии на левом берегу Тигра) Plut.

Ἀδιαβηνός 3 адиабенский Plut.

ἀ-διάβλητος 2 1) недоступный клевете, безукоризненный, безупречный (ἕξις Plat.; φιλία Arst.): οἱ τοῖς βίοις ἀδιάβλητοι Plut. люди безупречной жизни; 2) не внемлющий клевете: τὸ οὖς καθαρὸν φυλάττεσθαι καὶ ἀδιάβλητον Plut. не слушать клеветы (досл. сохранять ухо чистым и недоступным клевете).

ἀ-διάγνωστος 2 неразличимый, незаметный (ὁ τῆς λίμνης τύπος Diod.).

ἀ-διάθετος 2 не оставивший завещания Plut.

ἀ-διαίρετος 2 1) неразделенный Arst., Diod.; 2) неделимый Arst., Plut.

ἀ-διάκρῐτος 2 1) неразделимый, смешанный (αἷμα Arst.); 2) неразличимый, неясный (φωνή Polyb.); 3) неразрешенный, неопровергнутый (λόγος Luc.).

ἀ-διάλειπτος 2 непрерывный, беспрестанный Plat., Plut.

ἀδιαλείπτως непрерывно, беспрестанно Polyb., Plut.

ἀ-διάλλακτος 2 непримиримый (ἐχθρός Dem.; ἡγεμών, πόλεμος Plut.).

ἀδιαλλάκτως непримиримо (ἀ. ἔχειν πρός τινα Plut.).

ἀ-διάλῠτος 2 1) неразложимый, неразрушимый (τὸ θεῖν Plat.); 2) нерасторжимый, неразрывно сплоченный (στῖφος Plut.).

ἀδιαλύτως сплоченными рядами, т. е. неослабно, ожесточенно, непримиримо (πολεμεῖν πρὸς τὸν Φίλιππον Polyb.).

ἀ-διανόητος 2 1) непостижимый, непонятный (ἀ. καὶ ἄρρητος Plat.; παράδειγμα Plut.); 2) непонятливый, неразумный (sc. ἄνθρωπος Arst.).

ἀδιανοήτως неразумно (ἀλογίστως καὶ ἀ. Plat.).

ἀδίαντον τό бот. адиант (вечнозеленое растение) Theocr., Plut.

ἀ-δίαντος 2 неорошенный (потом), т. е. свежий (αὐχὴν καὶ σθένος Pind.).

ἀ-διάπαυστος 2 непрерывный, непрекращающийся, постоянный (κίνδυνος Polyb.).

ἀδιαπαύστως непрерывно, без передышки (διαμάχεσθαι Polyb.).

ἀ-διάπλαστος 2 неоформившийся, неразвитый (ζῷα Plat.).

ἀ-διάπτωτος 2 1) безошибочный (κατάληψις Sext.); 2) безусловный, неукоснительный (κομιδὴ κατὰ τοὺς νόμους Polyb.).

ἀδιαπτώτως 1) безошибочно (τὰ γινόμενα προλέγειν Plut.); 2) безусловно, неукоснительно (παραγενέσθαι Polyb.).

ἀ-διάρθρωτος 2 1) нерасчлененный, несформировавшийся (δάκτυλοι Arst.); 2) нечленораздельный, неясный (λόγος Plut.).

ἀ-διάσπαστος 2 непрерывный, сплошной (τὸ τῆς τάξεως σύστημα Polyb.): διαγεγενημένος ἀ. Xen. длившийся непрерывно.

ἀ-διάστᾰτος 2 непротяженный (ἀσώματος καὶ ἀ. Plut.).

ἀ-διάστροφος 2 1) невращающийся (ὀμμάτων σφαῖραι Arst.); 2) неискривленный, не имеющий кривизны (κανών Plut.).

ἀδιαστρόφως без выкрутасов (τοὺς λόγους ποιεῖσθαι Sext.).

ἀ-διάσχιστος 2 нерасщепленный (συμφυὴς καὶ ἀ. Arst.).

ἀ-διατρεψία ἡ упорство Suet.

ἀ-διατύπωτος 2 несформировавшийся, неразвитой (σῶμα Diod.).

ἀ-δίαυλος 2 не имеющий выхода, откуда нет возврата (ἕδρα ζοφερά Eur.).

ἀ-διάφθαρτος 2 неиспорченный, неразвращенный Plat.

ἀδιαφθορία ἡ неиспорченность NT.

ἀ-διάφθορος 2 1) неиспорченный (ὕδωρ Plat.); 2) чистый, беспримесный (χρυσός Plut.); 3) неиспорченный, неразвращенный, непорочный (ψυχή Dem.; παρθένος Plut.; γυνή Diod.); 4) неподкупный, честный (δικασταί Plat.; μάρτυρες Arst.); 5) непреходящий, нетленный (ἀθάνατος καὶ ἀ. Plat.).

ἀδιάφορα τά 1) лог. неразличимые (друг от друга) вещи: ἀ., ὦν ἀδιαίρετον τὸ εἶδος κατὰ τὴν αἴσθησιν Arst. неразличимы те вещи, вид которых неделим с точки зрения чувственного восприятия; 2) филос. (у стоиков) безразличные вещи (лат. res mediae) (т. е. реально не являющиеся ни благом, ни злом) Sext., Cic.

ἀδιαφορία ἡ безразличие Plut., Sext.

ἀ-διάφορος 2 1) не отличающийся (ἀ. καὶ ὅμοιος Arst.); 2) безразличный Arst., Sext.; 3) неразличимый, недифференцированный (ὕλη ἄποιος καὶ ἀ. Plut.); 4) стих. (о гласном; лат. anceps) обоюдный, т. е. могущий быть то долгим, то коротким.

ἀ-διάψευστος 2 не обманывающий, неложный (κριτήρια Sext.): αἱ ἀδιάψευστοι τοῦ κέρδους προσδοκίαι Diod. надежные виды на прибыль.

ἀδιαψεύστως без обмана (λέγειν ἀ. καὶ ἀληθῶς Sext.).

ἀ-δίδακτος 2 1) необученный, несведущий, неопытный (χορός Dem.; τινος Anth.); 2) не являющийся плодом обучения, т. е. врожденный (πάθη Plut.; τῆς φύσεως δῶρον Luc.).

ἀδιδάκτως без (предварительного) обучения, по врожденному (природному) чувству, от природы Plut., Sext.

ἀ-διεξέργαστος 2 неразработанный: τόπος παντάπασιν ἀ. Isocr. совершенно неразработанная тема.

ἀ-διεξίτητος 2 (ξῐ) не могущий быть пройденныи до конца, т. е. необозримый, бесконечный (τὸ ἄπειρον Arst.; ὑπόθεσις Sext.).

ἀ-διέξοδος 2 1) Arst. = ἀδιεξίτητος; 2) не имеющий выхода, закрытый (χοιλότης Plut.).

ἀ-διέργαστος 2 недоработанный (λόγος ἡμιτελὴς καὶ ἀ. Isocr.).

ἀ-διερεύνητος 2 1) необысканный: ἀ. πλησιάζειν τινί Plut. входить к кому-л., не будучи подвергнутым (предварительному) обыску; 2) неисследованный Plut.; 3) недоступный для исследования (πέλαγος Plat.).

ἀ-διήγητος 2 неописуемый (ἡ τῶν ὅλων τάξις Xen.; τῆς πόλεως ἔκλυσις Dem.; ταραχὴ καὶ πτοία Plut.).

ἀ-δικαίαρχοςирон. неправедный сановник (Dicaearchum recte amas …; melior est, quam isti nostri ἀδικαίαρχοι Cic.).

ἀ-δικαιοδότητος 2 не имеющий правового порядка, лишенный законности (Σικελία Diod.).

ἀ-δίκαστος 2 оставленный без решения, нерешенный (ἄκριτος καὶ ἀ. Plat.; δίκη Luc.).

ἀδικάστως неразумно, безрассудно Aesop.

ἀδίκειμι беот. совершать проступок: τί ἀδικείμενος; Arph. в чем я провинился?

ἀδῐκέω (praes. часто в знач. pf.) 1) совершать беззаконие, проступок или преступление HH, Plat.: ἀ. ἀδικίαν или ἀ. ἀδίκημα Plat. совершать несправедливый поступок, нарушать закон; τἀδικεῖν Soph. неправильный образ действий или преступление; τὸ μἀδικεῖν (v. l. τὸ μὴ ᾽δικεῖν) Aesch. безупречное поведение, соблюдение законов; ἀ. οὐδὲν ἄξιον δεσμοῦ Her. не совершить ничего такого, что заслуживало бы тюрьмы; ἀδικεῖ Σωκράτης θεοὺς οὐ νομίζων Xen. (согласно обвинению), Сократ преступно не признает богов; 2) причинять вред, чинить насилие, обижать (τινα Her. и περί τινα Plat.): ἀδικήματα ἀ. οὐκ εἰς κακουργίαν Arst. обижать не из желания причинить зло, но ἠδικημένος ἔς τι Eur. обиженный (оскорбленный) в чем-л.; ὁ οἰόμενος ἀδικήσεσθαι Thuc. тот, кто боится стать жертвой обид; περὶ τρία μέγιστα ἠδίκησθε Aeschin. вам нанесены три страшных обиды,; 3) быть нечестивым, грешить (περὶ τοὺς θεούς Plat.; περἱ τὰ μυστήρια Dem.); 4) ошибаться, заблуждаться: εἰ μὴ ἀδικῶ Plat. если не ошибаюсь; 5) разорять, опустошать (γῆν Thuc.).

ἀδίκημα, ατος τό 1) несправедливость, неправильный поступок, насилие, обида Her., Plat., Arst.; ἀ. τῶν νόμων Dem. правонарушение; 2) проступок, преступление: ἐν ἀδικήματι θέσθαι (θεῖναί) τι Thuc., Dem. вменить что-л. в преступление; 3) незаконно нажитое, нечестный доход Lys., Plat.

ἀδικητικός ὁ насильник, обидчик Plut.

ἀδικία1) несправедливость, обида, насилие Her., Plat.: ἀδικίαν τινὸς κατηγορεῖν Eur. винить кого-л. в несправедливости; περὶ θεοὺς ἀσέβεια, περὶ ἀνθρώπους ἀ. Xen. нечестивость по отношению к богам, несправедливость по отношению к людям; ἄρξας ἀδικίης Her. причинивший насилие первым, зачинщик, обидчик; 2) вред, ущерб, урон: ἐπ᾽ ἀδικίᾳ τῆς πόλεως Dem. во вред государству.

ἀδικίον τό (только в gen.) насилие, обида: ἀπὸ τοῦ Αἰγινητέων ἀδικίου Her. со времени нашествия эгинцев.

ἀδῐκο-δοξέω добиваться славы нечестными средствами Diod.

ἀδῐκο-δοξία ἡ тщеславие, по друг. нечестный замысел Polyb.

ἀδῐκο-μᾰχία ἡ борьба нечестными средствами Arst.

ἀδῐκο-μήχᾰνος 2 замышляющий нечестные дела Arst.

ἄδῐκον τό тж. pl. беззаконие, насилие Pind., Xen., Plat.: τἄδικα λέγειν Arph. прибегать к нечестным доводам.

ἀδῐκο-πρᾱγέω поступать несправедливо Plut.

ἄ-δῐκος 2 1) несправедливый, неправильно поступающий (ἔς τινα Her., тж. πρός и περί τινα Xen., Plat.): περιπίπτειν ἀδίκοισι γνώμῃσι Her. быть жертвой несправедливых приговоров; ἄδικα ἐργα Her. и χεῖρες ἄδικοι Xen. обиды, насилия; ἄρχειν χειρῶν ἀδίκων Xen., Dem. прибегать к насилию первым, быть обидчиком; 2) неправедный, неправый, нечестный (φρόνημα Aesch.; φρένες Soph.): πλοῦτος ἄ. Isocr. нечестно нажитое богатство; 3) незаконный (ξυναγωγὴ ἀνδρὸς καὶ γυναικός Plat.); 4) плохой, негодный (οἰκέτης, ἵππος Xen.); 5) свободный от судебных заседаний, неприсутственный (лат. nefastus) (ἡμέρα Luc.).

ἀδίκως несправедливо, беззаконно Aesch., Her., Lys., Plat.: οἱ ἀ. θνήσκοντες Soph. умирающие от рук преступников; οὐκ ἀ. HH, Plat. по праву, не без основания.

ἀδῐνἀ и ἀδῐνόν (тж. ἁδ-) adv. сильно, громко (κλαίειν, στοναχῆσαι, γοᾶν, μυκᾶσθαι Hom.).

ἀδῐνός или ἀδῐνός 3 (ᾰ) 1) крепкий, могучий (κῆρ Hom.); 2) сбившийся в кучу, сгрудившийся: ἔθνεα μελισσάων ἀδινάων Hom. густые рои пчел; μῆλ᾽ ἀδινὰ σφάζειν Hom. резать овец целыми стадами; 3) частый, обильный (δάκρυα Soph.); 4) сильный, громкий (γόος Hom.; ὄψ HH); 5) громогласный (Σειρῆνες Hom.); 6) сильный, мучительный (δάκος κακαγοριᾶν Pind.).

ἀδῐνῶς или ἁδῐνῶς сильно, громко Hom.

ἀ-διοίκητος 2 неупорядоченный, неустроенный Dem.

ἀ-δίοπος 2 оставленный без присмотра, лишившийся начальника Aesch.

ἀ-διόρθωτος 2 1) не приведенный в порядок, неупорядоченный Dem.; 2) неисправимый Diog. L.; 3) непроверенный, неотредактированный Cic.

ἀδιορθώτως непоправимо Diod.

ἀ-διόριστος 2 неопределенный (ἄδηλος καὶ ἀ. Arst.).

ἀδιορίστως неопределенным образом (σημαίνειν Arst.).

ἀ-διστάκτως несомненно Anth.

ἄ-διψος 2 1) не чувствующий жажды (ἄδιψα καὶ ὀλιγόποτα, sc. ζῷα Arst.): τέγξας ἄδιψον νηδύν Eur. напоив нежаждущее чрево, т. е. напившись, (даже) не чувствуя жажды; 2) утоляющий (умеряющий) жажду или не вызывающий жажды (φάρμακα Plut.).

Ἄδμᾱτος дор. Pind. = Ἄδμητος.

ἀ-δμής, ῆτος adj. 1) неукрощенный, т. е. не приученный к ярму (ἡμίονοι Hom.); 2) девственная, незамужняя (παρθένος Hom.; ἀδελφαί Soph.).

Ἀδμήτειος 2 адметов (δώματα Eur.).

Ἀδμήτη ἡ Адмета 1) дочь Океана, подруга Персефоны HH; 2) дочь Эграсфея, для которой Геракл добыл пояс Гипполиты Apollodorus.

ἄ-δμητος 3 (только f) 1) неприрученный, неукрощенный (βοῦς, ἵππος, ἡμίος Hom.); 2) девственная, незамужняя (παρθένος HH, Aesch.; Ἄρτεμις Soph.).

Ἄδμητος ὁ Адмет 1) царь Фер Фессалийских, участник Калидонской охоты, муж Алкестиды Hom., Eur., Plat.; 2) царь молоссов, у которого нашел убежище Фемистокл Thuc.

ᾁδο-βάτης 2 сошедший в Гадес (πολλοὶ φῶτες Aesch.).

ἀ-δοιάστως без сомнения Anacr.

ἀδόκητα adv. неожиданно Plut.; ἄελπτα κἀδόκητα Eur. вопреки всем надеждам и ожиданиям.

ἀδόκητον τό неожиданность, внезапность Eur.: τῷ ἀδοκήτῳ ἐκπλήττειν Thuc. испугать внезапностью; ἀπὸ τοῦ ἀδοκήτου Thuc. неожиданно.

ἀ-δόκητος 2 1) неожиданный, непредвиденный (χάρις Soph., Eur.; ξυμφορά Thuc.); 2) не ожидающий, не ожидавший Pind.

ἀδοκήτως неожиданно (εὐτυχῆσαι Thuc.).

ἀ-δοκίμαστος 2 не подвергшийся докимасии, т. е. не прошедший цензовой проверки Lys., Aeschin.

ἀ-δόκῐμος 2 1) неполноценный, фальшивый, негодный (νόμισμα Plat., Arst.); 2) незнатный, презираемый Xen., Plat.; 3) презренный, жалкий, дрянной (λακίσματα Eur.; Μοῦσα Plat.).

ἀδολεσχέω (ᾱ) болтать, пустословить Xen., Plat., Dem., Luc.

ἀδο-λέσχης, ου ὁ болтун или краснобай, говорун Plat.

ἀδολεσχία1) болтовня, пустословие Arph., Isocr., Plat., Plut.; 2) словоохотливость, болтливость Arst.; 3) тщательное исследование, тонкий разбор (ἀδολεσχίαι καὶ μετεωρολογίαι φύσεως πέρι Plat.).

ἀδολεσχικόν τό Plat. = ἀδολεσχία 1.

ἀδόλεσχος Men., Plut., Anth. = ἀδολέσχης.

ἄδολον τό правдивость, искренность, простота Plut.

ἄ-δολος 2 свободный от обмана, правдивый, истинный, искренний (σοφία Pind.; σπονδαί Thuc.; παρηγοριαι Aesch.; λόγοι Eur.; εἰράνη Arph.; ἔντευξις Plut.): ἀγῶνες ἄδολοι καὶ ἄτεχνοι Plut. честная и открытая борьба; αὔραις ἀδόλοις ψυχᾶς Eur. с чистой душой, чистосердечно.

ἀδόλως без обмана, правдиво, искренно, честно (εἶναι Thuc.; πράττειν τι Xen.; φιλοσοφεῖν Plat.).

ἅδον (ᾰ) эп. aor. 2 к ἁνδάνω.

ἁδονά (ᾱδ) ἡ дор. = ἡδονή.

ἀ-δόνητος 2 непоколебимый, неподвижный Anth.

ἀ-δόξαστος 2 1) не являющийся предметом (простого) мнения, не мнимый, т. е. достоверный, непреложный Plat.; 2) основывающийся не на мнениях, т. е. достоверно знающий Plut., Diog. L.; 3) неожиданный Soph.

ἀδοξάστως без предвзятого мнения (ἀπαγγέλλειν τι, ἕπεσθαι τῇ βιωτικῇ τηρήσει Sext.).

ἀδοξέω 1) быть незнатным Eur., Plut.; 2) иметь дурную славу (παρά τινι Plut.): ἀ. καὶ καταφρονούμενος ζῆν Xen. быть окруженным бесславием и презрением; 3) не уважать, презирать (τινα Plut.): ἀδοξεῖσθαι πρός τινος Xen. быть в презрении у кого-л.

ἀδόξημα, ατος τό оскорбление, бесчестие Plut.

ἀδοξία1) незнатность, неизвестность Plut.; 2) бесславие, бесчестие, позор Xen., Plat.: τὴν ἐπὶ τοῖς πεπραγμένοις ἀδοξίαν ἀποτρῖψαι Dem. смыть позор содеянного.

ἀ-δοξοποιητός 2 не руководящийся (разумными) мнениями, неразумный (ζῷα Polyb.).

ἄ-δοξος 2 1) неизвестный, незнатный Isocr.: ἐξ ἀδόξων ἔνιοι ἔνοδοξοι γίγνονται Dem. некоторые из неизвестных становятся знаменитыми; 2) бесславный, позорный (πόλεμος Dem.): πρόφασις οὐκ ἄ. Plut. благовидный предлог; 3) презираемый (εὐνοῦχοι, τέχνη Xen.); 4) невероятный, неправдоподобный (τὸ ἐρωτώμενον Arst.); 5) нежданный Soph.

ἀδόξως бесславно, позорно Plut.

ἀ-δορῠφόρητος 2 не имеющий личной охраны, без телохранителей (δημαγωγός Arst.; βασιλεύς, μοναρχία Plut.).

ἄδος или ἅδος, εος τό пресыщение, усталость: ἄ. μιν ἵκετο θυμόν Hom. усталость охватила его.

ἄ-δοτος 2 ничем не одаренный HH.

ἀ-δούλευτος 2 никогда не бывший или не считающийся рабом (οἰκέτης Isae.).

ἀδουλία ἡ отсутствие (неимение) рабов Arst.

ἄ-δουλος 2 1) не охраняемый или не обслуживаемый рабами (δώματα Eur.); 2) не владеющий рабами (ἄ. καὶ ἀνέστιοιος καὶ ἄοικος Plut.).

ἀ-δούλωτος 2 непорабощенный (ἔθνος Diod.; φρονήματα Plut.): ἀ. ὑπὸ τῶν παρόντων Plut. не склоняющийся перед обстоятельствами.

ἀ-δούπητος 2 бесшумный, не производящий шума (χεῖρες Anth.).

Ἄδουρος ὁ Адур (прежнее название р. Κάϊκος в Мисии) Plut.

ᾁδο-φοίτης, ου adj. verb. спускающийся в Гадес Arph.

Ἀδραμύττειον τό Адрамиттий (город на побережье Масии, против о-ва Лесбос) Her.

Ἀδραμύττιον τό Diod. = Ἀδραμύττειον.

ἀδρᾰνέης или ἀ-δρᾰνής 2, v. l. ἀδράνεος 3 Anth. 1) бессильный, слабый, вялый, немощный (ὄμβρος Plut.; γῆρας Anth.); 2) хрупкий, ломкий (σίδηρος Plut.); 3) ослабляющий (δίαιτα Plut.).

Ἀδρανόν τό Адран (город в Сицилаа, у подножья Этны) Plut.

Ἀδρανός ὁ Адран (божество, чтившееся в г. Ἀδρανόν) Plut.

Ἀδράστεια, ион. Ἀδρήστεια ἡ Адрастия 1) «Неотвратимая», эпитет и синоним Немесиды Aesch., Plat., Men.; 2) город на Пропонтиде Hom.

Ἀδράστειος 2 адрастов (νόμος Pind.).

Ἀδραστίδης, ου ὁ потомок Адраста Pind.

ἄ-δραστος, ион. ἄδρηστος 2 не склонный к бегству (ἀνδράποδα Her., Plut.).

Ἄδραστος, ион. Ἄδρηστος ὁ Адраст 1) царь Сикиона, участник похода «Семерых против Фив» Hom., Pind., Her.; 2) сын фригийского царя Гордия Her.

ἄ-δρεπτος 2 несрываемый: ἥβας ἄνθος ἄδρεπτον ἔστω Aesch. пусть цвет юности останется нетронутым (войной).

Ἀδρήστεια ион. = Ἀδράστεια.

Ἀδρήστη ἡ Адреста (служанка Елены) Hom.

Ἀδρηστίνη ἡ дочь Адраста, т. е. Αἰγιάλεια Hom.

ἄδρηστος 2 ион. = ἄδραστος.

Ἄδρηστος ион. = Ἄδραστος.

Ἀδριᾰκός 3 Anth. = Ἀδριανός.

Ἀδριανικός 3 Arst. = Ἀδριανός.

Ἀδριᾱνός, ион. Ἀδριηνός 3 адриатический (ἀκταί Eur.; πόντος Anth.).

Ἀδρίᾱς, ион. Ἀδρίης, ου ὁ Адриатическое море Her. Lys., Anth.

Ἀδριᾱτικός 3 адриатический (θάλαττα Plut.).

Ἀδριη- ион. = Ἀδρια-.

ἄ-δριμυς 2, gen. εος не острый, не резкий (ἄλγημα Luc.).

ἁδρο-μερής 2 состоящий из густо расположенных частей, т. е. густой (τῶν ψηφίδων κονιορτός Diod.; ἁ. καὶ πολυσώματος Plut.).

ἁδρόομαι созревать, крепнуть (βλαστάνειν καὶ ἁ. Plat.).

ἁδρός 3 1) крупный, большой, массивный (κίονες, λέμβος Diod.); 2) большой, рослый, крепкий (παιδίον Her.; παῖδες Plat.; ἄνδρες Isocr.; χοῖρος Xen.); 3) спелый, созревший (καρπός Her.; σῖτος ὁ μήπω ἁ. Arst.); 4) обильный, густой (χιών Her.; ψακάδες Arst.; δωρεαί τε καὶ τιμαί Diod.); 5) многоводный, вздувшийся (ῥεύματα Arst.); 6) мощный, сильный: τὰ δήγματα ποιεῖν ἁδρά Diod. наносить глубокие укусы; πῦρ ἁδρόν Plut. яркий огонь; ἁ. πόλεμος Arph. ожесточенная война.

ἁδροσύνη ἡ спелость Hes.

ἁδροτής, ῆτος ἡ зрелость, сила, крепость (ἁ. καὶ ἥβη Hom., Plat.).

ἁδρότης, ητος ἡ обилие NT.

Ἀδρούμητος ἡ Plut. = Ἀδρύμης.

Ἀδρυάς, άδος ἡ Anth. = Ἁμαδρυάς.

Ἀδρύμης, ητος ὁ Адрумет или Гадрумет (город в сев. Африке) Polyb.

ἅδρυνσις, εως ἡ рост, созревание Arst.

ἁδρύνω способствовать росту, созреванию (τὸν πυρὸν τῇ θερμὀτητι Plut.): ὁ ἥλιος τὰ μεν ἁδρύνων, τὰ δὲ ξηραίνων Xen. солнце, которое одни (растения) приводит к созреванию, а другие иссушает; pass. расти, созревать (τὸ λήϊον ἁδρύνεται Her.; οἱ σῖτοι ταχὺ ἁδρυνόμενοι Arst.).

ἄδρῡς, υος adj. предполож. безлесный (sc. γᾶ Pind.).

ἁδυ- дор. = ἡδυ-.

ἀδῠνᾰμία, ион. ἀδῠναμίη 1) бессилие, слабость, немощь Her., Plat., Arst.: ἡ τοῦ σώματος ἀ. Xen. физическая слабость; 2) неспособность, неумение (ἀ. τινός Plat., Arst. и ἀ. ποιεῖν τι Plat.); 3) бедность Dem.: δι᾽ ἀδυναμίαν Xen. по недостатку средств; 4) невозможность: εἰ προείλετο μιμήσασθαι ἀδυναμίαν Arst. если бы (поэт) задумал воспроизвести невозможное.

ἀδῠνᾰσία, ион. ἀδῠνᾰσίη 1) бессилие, слабость Her.; 2) неспособность, неумение (τινός Thuc.); 3) невозможность: οὐδαμὰ ἀδυνασίης ἀνάγκη κρέσσων ἔφυ погов. Her. нет силы сильнее невозможности.

ἀδῠνᾰτέω 1) ослабевать, слабеть, терять силы (ἀ. καὶ παυεσθαι Arst.); 2) не мочь, не быть в состоянии (ποιεῖν τι Xen., Plat., Arst.); 3) impers. быть невозможным NT.