Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/66
Κᾰλυψώ, οῦς ἡ (dat. οῖ, acc. ώ) Калипсо 1) дочь Атланта, нимфа, владетельница о-ва Огигии Hom. etc.; 2) одна из Океанид Hes.
καλχαίνω быть омраченным, быть озабоченным (ἀμφὶ τοῖς τέκνοις Eur.): δηλοῖς τι καλχαίνουσα ἔπος Soph. ты, кажется, чем-то взволнована.
Κάλχας, αντος ὁ Калхант (сын Тестора, прорицатель в стане ахейцев) Hom. etc.
Καλχηδών Polyb. etc. = Χαλκηδών.
κᾰλώδιον и κᾰλώδιον τό небольшой канат, веревка Thuc., Arph., Arst., Plut.
κάλως, ω, эп.-ион. κάλος (ᾰ) ὁ канат, бечева, веревка (οἱ κάλοι τοῦ ἱστίου Her.): κάλως (acc. pl.) ἐξιέναι Eur. отпускать канаты, т. е. отчаливать; πάντα κάλων ἐξιέναι Eur., тж. ἐφιέναι, ἐκτείνειν Plat. или κινεῖν Luc. погов. отпускать все канаты, ставить все паруса, т. е. пускать в ход все средства; κάλων κατιέναι Her. опускать канат (для измерения глубины воды); ἀπὸ κάλω παραπλεῖν Thuc. идти бечевой или на буксире.
κᾰλῶς adv. (compar. κάλλιον - редко καλλιόνως, superl. κάλλιστα) 1) красиво, прекрасно, изящно: κ. ἔχειν Xen. быть красивым; 2) честно, благородно (κ. καὶ εὖ Plat.): κ. πεφυκέναι Soph. быть благородным; κ. ἀκούειν Plut. (ср. лат. bene audire) пользоваться хорошей славой; 3) славно, доблестно, с честью (ζῆν, τεθνηκέναι Soph.); 4) благоприятно, успешно, счастливо (ἀγωνίζεσθαι Lys.): κ. πράσσειν Aesch. и κ. καὶ εὖ πράττειν Plat. быть счастливым, благоденствовать; ἤδη κ. ἔχει σοι Arph. повезло же тебе; κ. ἔχει πάντα Dem. все в порядке; 5) удобно, выгодно: Ἰταλίας παράπλου (или ἐν παράπλῳ) κ. κεῖσθαι Thuc. быть выгодно расположенным на морском пути в Италию; 6) справедливо, по справедливости, как и следует (быть) (ἡ τύχη κ. ποιοῦσα πολλὰ πεποίηκε τὰ κοινά Dem.): καλὸς ποιῶν ἀπόλλυτα Arph. он погибает по заслугам; 7) совершенно, вполне, в высшей степени (κ. εὐδαίμων Aesch.; καλὸς κάλλιστα Pind.): κ. εἶ δῆλος οὐκ εἰδὼς τί δρᾷς Soph. совершенно очевидно, что ты (сам) не знаешь, что делаешь; 8) хорошо, отлично, превосходно: τοῦτ᾽ ἐγὼ κ. ἔξοιδα это я отлично знаю; (в ответах) отлично, хорошо, ладно, правильно Eur., Arph. etc.; (в учтиво-ироническом отказе) благодарю покорно: εἴσιθ᾽ ἅμ᾽ ἐμοί. - Πάνυ κ. (или κάλλιστ᾽, ἐπαινῶ) Arph. войдем со мной. - Нет уж, благодарю.
καλω-στρόφος ὁ канатчик Plut.
κάμ эп. = κατά перед словом с начальным μ: κὰμ μέν Hom., Hes. = κατὰ μέν; κὰμ μέσον Hom. = κατὰ μέσον.
κᾰμάκῐνος 2 (μᾰ) сделанный из тростника, камышовый (т. е. хрупкий, ломкий) (δόρυ Xen.).
κάμαξ, ᾰκος (κᾰ) ἡ, реже ὁ 1) шест, жердь, тычина (ἀλωὴ ἑστήκει κάμαξι Hom.); 2) палка, стержень, прут (πεύκης Aesch.; θύρσου Anth.); 3) копье Aesch., Eur.; 4) стержень или рукоять весла Luc.
κᾰμάρα, ион. κᾰμάρη (μᾰ) ἡ 1) крытая повозка со сводчатым верхом Her.; 2) сводчатая комната Diod.
Κᾰμάρῑνα (μᾱ) ἡ Камарина 1) одна из Океанид Pind.; 2) город на южн. побережье Сицилии, основанный сиракузцами в 599 г. до н. э. Pind., Her., Polyb., Diod.; 3) болото близ этого города, которое, вопреки указанию оракула, было осушено, что открыло доступ римским войскам и послужило причиной падения города; отсюда погов. μὴ κινεῖν Καμάριναν Luc. не трогать Камарины, т. е. не накликать зла.
Κᾰμᾰρῑναῖος ὁ житель города Камарина Polyb., Her.
κᾰμᾰσήν, ῆνος ὁ камасен (неизвестный нам вид рыбы) Emped. ap. Plut., Anth.
κᾰμᾰτήριος 2 Arph. v. l. - καματηρός.
κᾰμᾰτηρός 2 1) тяжелый, тягостный, мучительный (γῆρας HH; κόπος Arph.); 2) утомительный, изнурительный (τὸ ἄρχειν Arst.; πηδήματα Luc.); 3) изнуренный, слабосильный (ἄνδρες Her.).
κάμᾰτος (κᾰ) ὁ 1) тяжелый труд, тж. напряжение, усилие (ἐπιπόνου ζῴου Arst.): ἄτερ καμάτοιο Hom. без труда, легко; 2) усталость, утомленность: αἴθρῳ καὶ καμάτῳ δεδμημένος Hom. обессиленный холодом и усталостью; 3) мука, мучение, страдание: ἀνέχειν καμάτων τόκοισιν Soph. терпеть родовые муки; 4) плод тяжелого труда: ἡμέτερος κ. Hom. нажитое нашими трудами достояние; 5) изделие (τόρνου Aesch.; σκυτοτόμων Anth.).
κᾰμᾰτ-ώδης 2 томительный, изнурительный, мучительный (θέρος Hes.; πλαγαί Pind.).
κάμβαλεν (= κάββαλεν) эп. 3 л. sing. aor. 2 к καταβάλλω.
Καμβύσης, ου (ῡ) ὁ (ион. acc. εα) Камбис 1) отец Кира Старшего, начало VI в. до н. э. Her., Xen.; 2) сын Кира Старшего, второй царь Персии, 529-522 гг. до н. э. Her., Xen.
κάμε эп. 3 л. sing. aor. 2 к κάμνω.
κἀμέ in crasi = καὶ ἐμέ.
καμεῖν inf. aor. 2 к κάμνω.
Κᾰμειραῖος 3 камирский (ἰσχάς Babr.).
I Κάμειρος (ᾰ) ὁ Камир (сын Керкафа и Кидиппы, миф. основатель г. Камир на о-ве Родос) Pind.
II Κάμειρος (ᾰ) ὁ Камир (дорийский город на зап. побережье о-ва Родос и главный город этого о-ва до основания г. Родос; родина поэта Писандра) Hom.
Καμερία ἡ (лат. Cameria) Камерия (город в Латии) Plut.
Καμερῖνοι οἱ жители города Камерия (в Латии) Plut.
Καμέριοι οἱ Plut. = Καμερῖνοι.
Καμέρτιοι οἱ Polyb. = Καμερῖνοι.
κᾰμηλίτης, ου (ῑ) ὁ погонщик верблюдов Arst.
κᾰμηλο-πάρδᾰλις, εως ἡ жираф Diod.
I κάμηλος (ᾰ) ὁ и ἡ верблюд(ица) Aesch., etc.: κ. ἀμνός Arph. верблюжонок; κ. δρομάς Plut. дромадер; εὐκοπώτερόν ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος ῥαφίδος (или βελόνης) διελθεῖν погов. NT легче верблюду пройти сквозь игольное ушко.
II κάμηλος ἡ собир. армейские верблюды Her.
κᾰμηλο-τροφέω разводить верблюдов Diod.
Κᾰμῑκός ἡ Камик (город на южн. побережье Сицилии) Her.
κάμῑλος ὁ толстая веревка, канат (NT - v. l. к κάμηλος).
κᾰμῑνεύς, έως ὁ горновой мастер (кузнец, обжигальщик) Diod.
κᾰμῑνευτήρ, ῆρος adj. m воздуходувный: αὐλὸς κ. трубка кузнечного меха Anth.
κᾰμῑνευτής, οῦ ὁ Luc. = καμινεύς.
κᾰμινεύω нагревать в горне, подвергать огневой обработке, т. е. раскалять, обжигать или переплавлять Arst.
κάμῑνος (ᾰ) ἡ 1) печь (для обжига или плавки), горн (ὀπτᾶν τὰς πλίνθους ἐν καμίνοισι Her.; ἐν καμίνῳ καίεται ὁ σίδηρος Arst.); 2) кухонная печь (βοῦς ὅλος ὀπτὸς ἐν καμίνῳ Her.; σῦκα ξηραινόμενα ταῖς καμίνοις Arst.): ἡ κ. τοῦ πυρός NT горящая печь, перен. адское пламя.
κᾰμῑνώ, οῦς ἡ истопница или стряпуха: κ. γρηῦς презр. Hom. старая истопница.
καμ-μ- преимущ. Hom. = κατα-μ-.
καμμέν неправ. = κὰμ μέν, т. е. κατὰ μέν.
κἄμμες эол.-дор. in crasi = καὶ ἄμμες, т. е. καὶ ἡμεῖς.
καμμέσον неправ. = κὰμ μέσον, т. е. κατὰ μέσον.
καμ-μονίη ἡ обеспечивающая победу непоколебимость, победоносная стойкость, тж. победа: αἴ κεν ἐμοὶ Ζεὺς δώῃ καμμονίην Hom. если Зевс дарует мне победу.
κάμ-μορος 2 преследуемый злым роком, злополучный: περὶ πάντων κ. φωτῶν Hom. несчастнейший из всех людей.
κάμμῦσαι Batr., NT inf. aor. к καταμύω.
κάμνω (fut. κᾰμοῦμαι, aor. 2 ἔκᾰμον - эп. κάμον, pf. κέκμηκα - дор. κέκμᾱκα; эп. aor. 2 conjct. κεκάμω; aor. 2 med. ἐκαμόμην - эп. καμόμην; part. pf. κεκμηώς с acc. pl. κεκμηότας) 1) трудиться до усталости, работать до изнеможения, уставать (ἔκαμόν μοι ὄσσε Hom.; κ. ταῖς ψυχαῖς NT): τινὶ πολλὰ κ. Hom. усердно работать на кого-л.; κεκμηότες ἄνδρες Hom. изнуренные люди; περὶ δ᾽ ἔγχεϊ χεῖρα καμεῖται Hom. вокруг копья (каждый) устанет рукой, т. е. рука устанет работать копьем; ὁ δ᾽ ἀριστερὸν ὦμον ἔκαμνεν Hom. левая рука у него устала (держать щит) (досл. он изнемог левым плечом); κάμε δακρυχέουσα Hom. (Ниоба) изнемогла от плача; οὐδὲ τόξον δὴν ἔκαμον τανύων Hom. я натянул лук без труда; ἐγὼ χαλεπῶς κάμνω τὴν ἀσπίδα φέρων Xen. мне очень тяжело нести щит; μὴ κάμῃς φίλον ἄνδρα εὐεργετῶν Plat. не уставай делать добро другу; οὔτοι καμοῦμαί σοι λέγουσα τἀγαθά Aesch. я не устану (т. е. не перестану) давать тебе благие советы; νεὼς καμούσης ποντίῳ πρὸς κύματι Aesch. когда корабль изнемогает в борьбе с морскими волнами; 2) слабеть, ослабевать, гнуться (θυμῷ Pind.): τὸ κάμνον στράτου Eur. дрогнувшая часть войска; 3) страдать, болеть, мучиться (σῶσαι τὸν κάμνοντα NT): οἱ εὐγενεῖς κάμνουσι τοῖς αἰσχροῖσι τῶν τέκνων ὕπερ Eur. благородные люди страдают от постыдных поступков (своих) детей; κ. νόσου Soph., νοσήματι Plat. и νόσον Eur. быть пораженным болезнью, болеть; κ. τοὺς ὀφθαλμούς Her. страдать болезнью глаз; κ. ἴσον λύπης Soph. испытывать те же страдания; κεκμηκὼς ἢ τετρωμένος Plat. больной или раненый; οἱ καμόντες Hom. или οἱ κεκμηκότες Aesch., Thuc., Arst. отстрадавшие, т. е. умершие; οἱ καμόντες Xen. измученные, изнуренные; 4) (только aor. 2; тж. med.) изготовить, сделать, сработать (πάνθ᾽ ὅπλα, σκῆπτρον, πέπλους παμποικίλους Hom.): νῆσον καμεῖσθαι ἐϋκτιμένην Hom. сделать остров богатым; 5) med. добывать себе, завладевать (τινα βίῃφι Hom.).
κἀμοί in crasi = καὶ ἐμοί.
καμπή ἡ 1) изгиб, излучина: ὁ ποταμὸς περὶ πολλὰς καμπὰς ἀγνύμενος Her. река, текущая многочисленными изломами; 2) поворот: καμπαῖσι δρόμων Eur. на поворотах дорог; εὐλαβηθῆναι περὶ τὴν καμπὴν Plat. быть осторожным на повороте; καμπὴν ποιεῖσθαι Plat. сделать поворот, т. е. вернуться назад; πάλιν τοι μῦθον ἐς καμπὴν ἄγε Eur. верни свою речь к повороту, т. е. скажи, к чему клонится твоя речь; 3) сгиб, сочленение, сустав (τῶν δακτύλων, τῶν βραχιόνων Arst.); 4) сгибание: κ. καὶ ἔκτασις Plat. сгибание и разгибание (тела); 5) муз. переход, перелив, рулада (καμπὰς ποιεῖν Plut.): κάμπτειν τινὰ καμπήν Arph. выводить какую-л. руладу.
κάμπη ἡ 1) гусеница Arst.; 2) кампа (баснословное чудовище в Ливии, убитое Дионисом) Diod.
κάμπῐμος 2 извивающийся, загибающийся, кривой (δρόμος Eur.).
κάμπος ὁ (~ лат. campus) ристалище (из сикульского) (Тронский)
καμπτήρ, ῆρος ὁ 1) изгиб, поворот: τὸν καμπτῆρα ἑκατέρωθεν ποιεῖσθαι Xen. загнуть оба фланга (для охватывающего маневра); 2) конечный поворот (на ристалищах) (ἐπὶ τοῖς καμπτῆρσιν οἱ ἀντίπαλοι ἐκπνεύουσι καὶ ἐκλύονται Arst.): κ. πύματος Anth. исход жизни, последняя черта.
καμπτικόν τό сгиб, сочленение (δακτύλου Arst.).
καμπτικός 3 изгибающийся, гнущийся (ἡ κίνησις Arst.).
καμπτός 3 сгибающийся, гибкий (κῶλα Plat.; μόρια Arst.).
κάμπτω 1) гнуть, сгибать: ἴτυν κ. δίφρῳ Hom. сгибать обод, т. е. делать колесо для колесницы; γούνατ᾽ ἔκαμψεν χεῖράς τε Hom. (Одиссей в изнеможении) согнул колени и руки, т. е. ноги и руки (его) бессильно повисли; οὐ κάμπτων γόνυ Aesch. не сгибая колена, т. е. не присаживаясь, не зная отдыха; κῶλα κ. Soph. дать отдых членам тела, т. е. прилечь или присесть; ξύλον διαστρεφόμενον καὶ καμπτόμενον Plat. покосившееся и искривленное дерево; γραμμὴ κεκαμμένη Arst. извилистая, т. е. кривая или ломаная линия; 2) огибать, объезжать (ἀκρωτήριον Her.; περὶ ἄκραν Arph.); объезжать финиш (на ристалищах), делать поворот в конце ристалища (вокруг στήλη ἄκρα Soph.): κ. τὸν βίον Soph. окончить жизнь; διὰ λόγου κάμψαι κακά Eur. избежать дурного исхода путем переговоров, мирным образом; ἐγγὺς τῶν φρενῶν τινος κ. Eur. близко подойти к чьим-л. мыслям, т. е. сойтись с кем-л. во мнениях; 3) перен. округлять, отделывать, сочинять (νέας ἁψῖδας ἐπῶν Arph.); 4) перен. гнуть, смирять, подчинять (ὑψιφρόνων βροτῶν τινα Pind.): πημοναῖσι κάμπτεσθαι Aesch. склоняться под тяжестью бедствий; κάμπτεσθαι πρὸς φιλοσοφίαν Plat. поддаться влиянию философии; κάμπτεσθαι ἐπὶ τό ψεῦδος Plat. становиться жертвой лжи; καμφθῆναι καὶ μεταγνῶναι Thuc. уступить и изменить (свое) мнение.
καμπύλη (ῠ) ἡ (sc. βακτηρία или ῥάβδος) загнутая палка, кривой посох Arph., Plut.
καμπῠλο-ειδής 2 кривой, изогнутый Plut.
καμπῠλόεις, όεσσα, όεν кривой, закругленный (ἴτυς ἀγκίστρων Anth.).
καμπύλος 3 (ῠ) 1) согнутый, изогнутый, кривой (τόξον, ἄροτρα Hom.; ῥάβδος Plut.); гнутый (κύκλα, ἅρμα Hom.); 2) изломанный: τὰ καμπύλα ἐν ὕδατι Plat. предметы (как бы) изломанные (когда они находятся) в воде; 3) состоящий из чередующихся размеров, разнообразный (μέλος Anth.).
καμπῠλότης, ητος ἡ изогнутость, изгиб, кривизна Arst.
Κάμψα ἡ Кампса (город в Халкидике) Her.
καμψί-πους, ποδος adj. сгибающий (чьи-л.) ноги, т. е. сбивающий с ног, повергающий на землю, смиряющий (Ἐρινύς Aesch.).
κάμψις, εως ἡ 1) сгибание, изгибание: κινήσεως καὶ κάμψεως ἕνεκα Plat. для (придания) подвижности и гибкости; 2) сгиб, сочленение (χονδρώδη μόρια μεταξὺ τῶν κάμψεών ἐστιν Arst.).
κάμω aor. 2 conjct. к κάμνω.
κάν = κατά перед начальным ν следующего слова: κὰν νόμον Pind. = κατὰ νόμον.
κἀν in crasi = καὶ ἐν.
κἄν 1) (in crasi = καὶ ἄν) также бы: κἂν σὺ βελτίων ἂν γένοιο Plat. (научившись чему-то новому), и ты стал бы лучше; 2) (часто с εἰ) даже если, пусть даже, хотя бы даже: κἂν εἰ μὴ χρώμεθα τοῖς ὀνόμασιν ἐνιαχοῦ Plat. пусть даже подчас у нас не хватает названий (для некоторых явлений); 3) хотя бы, по крайней мере: ἀλλά μοι πάρες κἂν σμικρὸν εἰπεῖν Soph. позволь мне сказать хоть несколько слов; 4) даже: οὐδὲ κἂν ἅπαξ Polyb. ни одного даже разу; 5) (= καὶ ἐάν) и если (даже): κἂν πάνυ καλὸς ᾖ Plat. и если даже он очень красив; κἄν … κἄν Dem. ли … или.
Κανά ἡ (τῆς Γαλιλαίας) Кана (Галилейская) (городок к сев.-вост. от Назарета) NT.
κᾰνάβευμα, ατος τό набросок, очерк (Arph. - v. l. κιν(ν)άβευμα).
κᾰνάβιος, v. l. κανάβινος 2 досл. контурный, эскизный, ирон. худой как скелет (σῶμα Anth.).
κάνᾰβος (κᾰ) ὁ эскиз человеческого тела, анатомический контур Arst.
κάνᾰθρον τό повозка из тростника: κ. πολιτικόν Xen. обычная повозка с плетеным кузовом; κάναθρα καλοῦσιν εἴδωλα γρυπῶν ξύλινα καὶ τραγελάφων, ἐν οἷς κομίζουσι τὰς παῖδας ἐν ταῖς πομπαῖς Plut. канатрами называют деревянные изображения грифов и (баснословных) козлооленей, в которых перевозят (спартанских) девушек в торжественных шествиях.
Κᾰνάκη (νᾰ) ἡ Канака (дочь Эола) Anth.
Κᾰναστραῖον τό (sc. ἄκρον) Канастрей (мыс на восточной оконечности п-ва Паллена в Халкидике) Thuc.
Καναστραῖος 2 [adj. к Καναστραῖον] канастрейский (ἄκρη Her.).
κάναστρον τό сосуд в форме, корзины Hom.
κᾰνᾰχά ἡ дор. = καναχή.
κᾰνᾰχέω (только praes. и aor.) звучать: κανάχησε χαλκός Hom. зазвенела медь.
κᾰνᾰχή, дор. κᾰνᾰχά ἡ звук, шум, звон, лязг: δεινὴν πήληξ βαλλομένη καναχὴν ἔχε Hom. шлем (Эанта) страшно гудел от ударов; κ. ἡμιόνοιϊν Hom. топот мулов; κ. ὀδόντων Hom., Her. скрежет зубов; κ. αὐλῶν Pind., Soph. звуки флейт.
κᾰνᾰχη-δά (δᾰ) adv. с сильным шумом, с грохотом (ποταμοὶ κ. ῥέοντες Hes.).
κᾰνᾰχή-πους, ποδος adj. звонконогий (ἵπποι Hes.).
κᾰνᾰχής 2 звучный, громкий: δάκρυ καναχές Aesch. слезы с воплями.
*κᾰνᾰχίζω (только 3 л. sing. impf. κανάχιζε) издавать звук, звучать (κανάχιζε εὐρεῖα χθών Hes.; κανάχιζε δούρατα πύργων βαλλόμενα Hom.): ἀμφὶ δῶμα κανάχιζε Hom. дом огласился криками.
Κανδαύλης, ου ὁ Кандавл или Мирсил (сын Мирса, последний царь Лидии из рода Гераклидов, убитый Гигом в 716 г. до н. э.) Her.
κάνδυλος ὁ кандил (лидийское кушанье, предполож. пирог из молока, сыра, мука и меда) Arph., Plut.
κάνδυς, υος ὁ кандий (персидская верхняя одежда с рукавами) Xen., Luc., Plut.
κανδύτᾰλις, ιδος (ῠ) ὁ платяной сундук или шкаф Men.
κάνειον (ᾰ) τό Hom. = κάνεον.
κάνεον, стяж. κανοῦν (ᾰ) τό 1) корзинка тростниковая (σῖτος ἐν κανέοισιν Hom.) или металлическая (χάλκειον, χρύσειον Hom.; χρυσήλατον Eur.); 2) жертвенная корзина Thuc., Dem.: κανοῦν ἐνῆρκται καὶ τεθηγμένη σφαγίς Eur. корзина готова, и нож наточен.
Κάνη ἡ Кана (мыс и портовый город на побережье Эолиды в М. Азии) Her.
κανῆν дор. Theocr. inf. aor. 2 к καίνω.
κάνης, ητος (ᾰ) ὁ тростниковая плетенка, циновка Solon ap. Plut.
κᾰνη-φορέω культ. нести священные корзины в торжественных шествиях Arph., Plut.
κᾰνη-φορία ἡ культ. ношение священных корзин Plat.
κᾰνη-φόρος ἡ культ. канефора (девушка, несущая на голове корзину со священной утварью для жертвоприношения) Arph.
κανθάριον τό кантарий, кубок Plut.
κανθᾰρίς, ίδος ἡ жук (предполож. навозный жук, по друг. - шпанская муха) Arst., Plut.
κάνθᾰρος ὁ 1) жук-скарабей Arph., Arst., Plut.; 2) «жук» (особый знак на языке быка Аписа, в Египте) Her.; 3) «жук» (вид лодки, изготовлявшейся на о-ве Наксос; отсюда - κ. ναξιουργής Arph.); 4) название неизвестной нам морской рыбы Arst.
Κάνθᾰρος ὁ Кантар 1) один из трех разделов Пирейского порта Arph.; 2) один из представителей древней комедии.
Κανθᾰρ-ώλεθρον τό Кантаролетр, «Гибель жукам» (местность во Фракии, залетев в которую жуки якобы погибали) Arst., Plut.
κἄνθεν Soph. in crasi = καὶ ἔνθεν.
κανθήλια τά вьючное седло с переметными корзинами Arph.
κανθήλιον τό ослиная шкура (τὸ κ. ἐνδύεσθαι Plut.).
κανθήλιος ὁ 1) (тж. κ. ὄνος Xen., Plat., Luc.) вьючный осел Arph., Plat.; 2) бран. осел, глупец Luc.
κανθος ὁ 1) угол глаза (κανθοὶ δύο, ὁ μὲν πρὸς τῇ ῥινί, ὁ δὲ πρὸς τοῖς κροτάφοις Arst.); 2) глаз, зрение (γήρᾳ κ. ἐπεσκέπετο Anth.).
κανθύλη ἡ опухоль, нарыв Aesch.
κάνθων, ωνος ὁ вьючное животное, преимущ. осел Arph., Sext., Anth.
κἄνις Arph. in crasi = καὶ ἄνις, т. е. καὶ ἄνευ.
κᾰνίσκιον τό корзинка, корзиночка Arph.
κάννα ἡ 1) pl. тростник, камыш Polyb.; 2) pl. тростниковая ограда, плетеное ограждение Arph.
Κάννα ἡ и Κάνναι αἱ Канны (населенный пункт на правом берегу р. Ауфид в Апулии, место сражения между карфагенянами и римлянами в 216 г. до н. э.) Plut.
κανναβ- v. l. = καναβ-.
κάννᾰβις, εως, ион. ιος ἡ 1) пенька Her.; 2) пеньковая пакля Her.; 3) (acc. καννάβιδα) пеньковая одежда Her.
κάνναθρον τό v. l. = κάναθρον.
Κάνναι, ῶν αἱ = Κάννα.
καννεύσας эп. part. aor. к κατανεύω.
καννόμον Pind. неправ. = κὰν νόμον, т. е. κατὰ νόμον.
Κάννωνος и Καννωνός ὁ Каннон (автор старинного афинского закона - так наз. Καννώνου ψήφισμα - о мерах наказания за государственные преступления) Arph., Xen.
κᾰνονίζω 1) подчинять правилу, управлять, направлять, регулировать (κ. τὰς πράξεις τινί Arst.; τὸ κανονιζόμενον οὐ χωρὶς κανόνος κανονίζεται Sext.); 2) (на основании правила) определять, судить (τι πρός τι Luc.).
κᾰνονικόν τό филос. каноникон, т. е. каноны мышления, логика (одна из частей философии Эпикура, наряду с τὸ φυοικον и τὸ ἠθικόν) Diog. L.
κᾰνονικός 3 соответствующий правилу, закономерный, регулярный Sext.
κᾰνόνιον τό 1) маленькое правило, известного рода или в некотором смысле критерий Luc.; 2) измерительный прибор, линейка, мера Sext.
κᾰνονίς, ίδος ἡ линейка Anth.
Κᾰνόνισμα, ατος τό Anth. = κανονίς.
κανοῦν, gen. κανοῦ ὁ стяж. атт. = κάνεον.
Κανωβικός 3 канобский или канопский (στόμα Her., Arst.).
Κᾰνωβίς, ίδος Plut. adj. f = Κανωβικός.
Κᾰνωβίτης, дор. Κᾰνωβίτᾱς adj. m Anth. = Κανωβικός.
Κάνωβος (ᾰ) ὁ Каноб или Каноп (портовый город в устье самого западного рукава Нильской дельты - τὸ Κανωβικὸν στόμα Her. - со знаменитым храмом Сераписа) Her., Aesch.
κᾰνών, όνος ὁ 1) прут, брусок: οἱ κανόνες Hom. (внутренние) прутья щита (служившие и его основой, и его рукоятью): (ἀοπὶς) δύω κανόνεσσι ἀραρυῖα Hom. щит, укрепленный двумя брусками; 2) веретено или ткацкий челнок Hom., Arph., Plut.; 3) тех. правило, отвес: βάθρα κανόνι ἡρμοσμένα Eur. построенные с помощью правила основания (Микен); 4) линейка для графления (κ. γραφίδων ἰθυτάτων φύλαξ Anth.); 5) правило, норма (κανόνες καὶ πήχεις ἐπῶν Arph.; τῷ κανόνι τινὶ στοιχεῖν NT): ἀκτὶς ἡλίου, κ. σαφής Eur. солнечный луч - верный руководитель; 6) (тж. κ. καὶ μέτρον Arst. и τὸ μέτρον τοῦ κανόνος NT) мера, образец, мерило (τοῦ καλοῦ Eur.; τῶν ἀγαθῶν Dem.; κ. ἀσφαλής Arst.; ἀρετῆς καὶ ὀρθότητος Plut.); 7) отвес (язычок) весов: ἱστάναι ἐκ κανόνος Anth. взвешивать на весах; 8) муз. числовые соотношения звуков (τὸν κανόνα τὸν ἐκ μιᾶς χορδῆς εὑρεῖν Diog. L.); 9) твердая отправная точка, точно установленная дата: κανόνες χρονικοί Plut. хронологические вехи, основные исторические даты (на основе которых исчислялись прочие даты); 10) канон (установленный александрийскими грамматиками список образцовых греч. писателей).
κἀξ in crasi = καὶ ἐξ.
κάπ эп. = κατά перед словами с начальными π или φ κὰπ πεδιον Hom. = κατὰ πεδιον; κὰπ φάλαρα Hom. = κατὰ φάλαρα.
Κᾰπᾰνεύς, έως, эп. ῆος ὁ Капаней (муж Эвадны, один из «семерых против Фив», пораженный молнией Зевса) Hom., Trag. etc.
κᾰπάνη (πᾱ) ἡ фесс. = ἀπήνη.
Κᾰπᾰνηϊάδης, ου (ᾰδ) ὁ Капанейад, сын Капанея, т. е. Σθένελος Hom.
Κᾰπᾰνήϊος 3 капанеев (υἱός Hom.).
κᾰπᾱνικός 3 [καπάνη] могущий наполнить целую повозку, т. е. обильный (τὰ δεῖπνα Θετταλῶν Arph.).
κἄπειτα in crasi = καὶ ἔπειτα.
κάπετον дор. Pind. (= κατέπεσον) aor. к καταπίπτω.
κάπετος (ᾰ) ἡ 1) ров, окоп (ὄχθαι καπέτοιο βαθείης Hom.); 2) могила (κοίλη κ. Hom., Soph.).
Καπετωλ- Polyb., Plut. = Καπιτωλ-.
κᾱπεύς, έως ὁ дор. Anth. = κηπεύς.
κάπη (ᾰ) ἡ (только pl.) ясли (τοὺς ἵππους κατέδησαν ἐφ᾽ ἱππείῃσι κάπῃσιν Hom.).
κᾰπηλεία ἡ мелочная торговля, лавка или (преимущ.) харчевня Plat., Arst., Diog. L.
κᾰπηλεῖον τό харчевня Arph., Lys., Isocr., Luc., Plut.
κᾰπηλευτικός 3 касающийся мелкой торговли: τὰ καπηλευτικά Plat. законы о мелкой торговле.
καπηλεύω 1) заниматься мелкой торговлей, быть мелким лавочником (ἀγοράζειν καὶ κ. Her.): πωλεῖν καὶ κ. Plat. торговать оптом и в розницу; 2) поступать по-торгашески, спекулировать, хитрить: κ. μάχην Aesch. хитрить с войной, т. е. избегать открытой войны; 3) выставлять напоказ, кичиться: κ. διά τινος Eur. пускать чем-л. пыль в глаза, морочить чем-л. голову; 4) обманывать, дурачить (πάντα τὸν βίον Anth.); 5) портить, искажать (τὸν λόγον τοῦ θεοῦ NT).
κᾰπηλική ἡ (sc. τέχνη) мелкая торговля Plat., Arst.
κᾰπηλικός 3 1) мелкоторговый (πράσεις Arst.); 2) торгашеский, плутовской, жульнический (μέτρα Anth.).
καπηλικῶς по-торгашески (ποιεῖν τι Plut.): κ. ἔχειν Arph. жульничать.
κᾰπηλίς, ίδος ἡ лавочница, трактирщица Arph., Plut.
I κάπηλος (ᾰ) ὁ 1) мелкий торговец, лавочник, торговец в разнос (κάπηλοι καὶ χειρώνακτες καὶ ἀγοραῖοι Her.; πρίασθαί τι παρὰ τοῦ καπήλου καὶ ἐμπόρου Plat.); 2) трактирщик, кабатчик Arph., Lys., Luc.; 3) торгаш, плут, мошенник Her., Dem.
II κάπηλος 2 торгашеский, плутовской, мошеннический (τεχνήματα Aesch.).
κἀπί in crasi = καὶ ἐπί.
καπίθη ἡ капита (персидская мера сыпучих тел = 2 атт. χοίνικες) Xen.
Καπιτώλιον τό Polyb. = лат. Capitolium.
Κᾰπῐτώλιος 3 капитолийский Polyb.
Κᾰπῐτωλίς, ίδος Anth. adj. f к Καπιτώλιον.
κάπνεος ἡ (sc. ἄμπελος) дымчатый, т. е. темный виноград Arst.
κάπνη ἡ дымовая труба, дымоход Arph.
καπνίας, ου ὁ задымленный, окутанный дымом, т. е. темный, непонятный (шутл. прозвище поэта Экфантида) Arph.
καπνιάω испускать дым, дымить(ся) Plut.
καπνίζω (fut. καπνίσω - атт. καπνιῶ) 1) напускать дыму, т. е. зажигать костры, разводить огонь (Ἀργεῖοι κάπνισσαν κατὰ κλισίας καὶ δεῖπνον ἕλοντο Hom.); 2) подвергать действию дыма, окуривать (τινά Dem.); 3) pass. страдать от дыма (τῶν ζῴων ἄνθρωπος μάλιστα καιτνίζεται Arst.); 4) покрываться копотью, быть черным от дыма (τὸ ὀπτάνιον κεκάπνικα Arph.).
κάπνῐσις, εως ἡ подвергание действию дыма Arst.
κάπνισμα, ατος τό культ. курение (вещество) (κ. τιθέναι παρὰ τύμβον Anth.).
καπνο-δόκη ἡ дымовое отверстие (в крыше) Her.
καπνοδόχη ἡ Luc. v. l. = καπνοδόκη.
καπνός ὁ 1) дым (ἐκ χλωρῶν ξύλων Arst.; τῶν θυμιαμάτων NT): σημαίνειν καπνῷ πυρός Aesch. давать сигнал дымом от костра; 2) перен. (усил. καπνοῦ σκιά Aesch., Soph.) дым, бесплотный призрак, ничто: κ. καὶ φλυαρία Plat. пустая болтовня; περὶ καπνοῦ στενολεσχεῖν Arph. препираться о пустяках; γραμμάτων καπνοί Eur. призрачная ученость, ложная наука.
καπνόω окутывать дымом, окуривать (βλιστηρίδι χειρί, sc. τὰς μελίσσας Anth.); pass. окутываться или быть окутанным дымом, т. е. гореть (καπνωθεῖσα πάτρα, sc. Ἴλιον Pind.; Φρυγῶν πόλις, ἣ νῦν καπνοῦται Eur.).
καπν-ώδης 2 1) дымный, пропитанный дымом (ἀναθυμίασις Arst.; ἀήρ Polyb.); 2) дымчато-темный: κ. τὴν χρόαν Luc. черный (словно) от копоти.
κᾶπος ὁ дор. Pind. = κῆπος.
κάππα τό indecl. каппа (десятая буква греч. алфавита).
Καππᾰδόκης, ου ὁ каппадокиец Her., Xen., Plut.
Καππᾰδοκία, ион. Καππᾰδοκίη ἡ Каппадокия (страна в вост. части М. Азии) Her., Xen. etc.
καππαδοκίζομαι перенимать каппадокийские нравы Anth.
Καππᾰδοκίη ἡ ион. = Καππαδοκία.
Καππάδοξ, οκος ὁ (pl. Καππάδοκες, dat. Καππάδοξι - Anth. Καππαδόκεσσι) каппадокиец Plut.
καππάριον (ᾰρ) τό Plut. demin. к κάππαρις.
κάππαρις, εως ἡ бот. каперсы (кустарник или плод его - Capparis spinosa) Arst., Plut.
καπ-παύω Pind. = καταπαύω.
καπ-πεδίον неправ. = κὰπ πεδίο, т. е. κατὰ πεδίον.
καππεσέτην эп. 3 л. dual. aor. к καταπίπτω.
κάππεσον эп. (= κατέπεσον) aor. 2 к καταπίπτω.
καπ-πῠρίζω, v. l. *καταπυρίζω воспламеняться, загораться (λακεῖ καππυρίσασα Theocr. - v. l. λᾶκον ἔκπυρος ᾆσε).
Καπρατῖναι, ῶν αἱ (sc. νόνναι) (лат. nonae caprotinae) Капротинские ноны, т. е. 7-й день месяца Quinctilis, праздновавшийся в честь Juno Caprotina Plut.
καπράω 1) (о свиньях) находиться в периоде полового возбуждения Arst.; 2) перен. распутничать Arph.
Καπρέαι, ῶν αἱ (лат. Caprae) Капреи (остров в Неаполитанском заливе, ныне Capri) Plut.
καπρία ἡ 1) (у свиней) яичник Arst.; 2) выделение половых желез свиньи Arst.
καπρίδιον (ῐδ) τό молодой кабан Arph.
καπρίζω Arst. = καπράω.
I κάπριος 2 кабаний: σῦς κ. Hom. = κάπρος 1; κ. πρῷρα Her. (корабельный) нос в виде кабаньей головы.
II κάπριος ὁ Hom. = κάπρος.
κάπρος ὁ 1) (или σῦς κ.) кабан, вепрь (преимущ. дикий) Hom., Hes. etc.; 2) «кабан» (вид речной рыбы) Arst.
καπρο-φόνος 2 убивающий кабанов (κύων Anth.).
κάπτω 1) (широко разинув рот) проглатывать (τὸ ὕδωρ Arst.); жадно пожирать (ἐμπίδας Arph.); 2) наедаться до отвала Arph.
Κᾰπύη ἡ Plut. = лат. Capua.
κᾰπῠρός 3 1) высушенный, сухой (χαῖται Theocr.; ἄλφιτον Arst.); 2) иссушающий, снедающий (νόσος Theocr.); 3) звонкий: καπυρὸν γελᾶν Anth. звонко смеяться; 4) сладкозвучный, певучий (στόμα Μοισᾶν Theocr.): συρίζειν καπυρόν Luc. хорошо играть на сиринге.
καπύω Hom. см. ἀποκαπύω.
Καπ-φάλαρα неправ. = κὰπ φάλαρα, т. е. κατὰ φάλαρα.
*κάπω тяжело дышать; только part. pf. κεκαφηώς еле дышащий, задыхающийся: κακῶς κεκαφηὼς θυμός Hom. тяжелое дыхание, последние вздохи (умирающего).
I κάρ эп. = κατά перед начальным ρ следующего слова: κάρ ῥα Hom. = κατά ῥα; κὰρ ῥόον Hom. = κατὰ ῥόον.
II *κάρ (ᾰ) τό голова: только в выражении ἐπὶ κ. Hom. стремглав, стремительно.
III *κάρ (ᾰ) волос: только в выражении τίω μιν ἐν κᾰρὸς αἴσῃ Hom. я не ставлю его (т. е. Агамемнона) ни во что, т. е. я его и знать не хочу.
I Κάρ, Κᾱρός (ᾱ) ὁ Кар (брат Лида и Миса, миф. родоначальник карийцев) Her.
II Κάρ, Κᾱρός ὁ (ᾱ, поздн. ᾰ) (pl. Κᾶρες, dat. Καρσί - поэт. Κάρεσσι) кариец, житель Карий (карийцы были воинственным народом и часто нанимались в иноземные войска, равно как каппадокийцы и критяне; вероятно, в связи с этим три эти племени прослыли у греков вероломными - τρία κάππα κάκιστα): δεῖ ἐν Καρὶ τὴν πεῖραν γίγνεσθαι погов. Polyb. или ἐν τῷ Καρὶ κινδυνεύειν Eur. предпочтительно рисковать карийцем, т. е. чужой головой.
I κάρᾱ τό, эп.-ион. κάρη (ᾰ) ἡ (эп. gen. κάρητος и καρήατος; dat. κάρητι и καρήατι - у Trag. κάρᾳ; acc. = nom.; nom. pl. = nom. sing.) 1) голова (πολιὸν κάρη Hom.): ὑψοῦ κάρη ἔχειν Hom. высоко закидывать голову; περὶ πόδα, περὶ κάρα Aesch. вокруг ног, вокруг головы, т. е. с ног до головы; 2) лик, лицо: γέλωτι φαιδρὸν κάρα Soph. сияющее улыбкой лицо; 3) вершина, верхушка Hes., Soph.; 4) описательно, в знач. дорогой, милый, преимущ. в обращении; обычно не переводится: ὦ κράτιστον Οἰδίπου κάρα! Soph. о, могущественнейший Эдип!; τέθνηκε θεῖον Ἰοκάστης κάρα! Soph. умерла благородная Иокаста!; ὦ κοινὸν αὐτάδελφον Ἰσμήνης κάρα! Soph. о, родная, милая сестра Исмена!
II *κάρα ἡ (только acc. sing. κάραν) Aesop. = κάρα I.
κᾱρᾰβο-ειδής 2 похожий на жука-рогача или краба Arst.
κᾱρᾰβο-πρόσωπος 2 с лицом жука-рогача или краба Luc.
κάρᾰβος (κᾱ) ὁ 1) жук-рогач Arst.; 2) краб Arst., Arph., Plut.
κᾰρᾰβ-ώδης 2 Arst. = καραβοειδής.
κᾰρᾱ-δοκέω с пристальным вниманием высматривать, напряженно выжидать: κ. τὸν πόλεμον τῇ πεσέεται Her. выжидать, чем кончится война; αὔραν ἱστίοις καραδοκῶν Eur. выжидая ветра для парусов, т. е. попутного ветра; κ. τἀπιόντα τραύματα Eur. внимательно следить за наносимыми ударами, т. е. бдительно отражать их; κ. εἴς τινα Arph. обратить свои взоры на кого-л.
καράκαλλον τό (лат. caracalla) плащ Anth.
καράμβιος ὁ Arst. = κάραβος 2.
Κάραμβις, εως (κᾰ) ἡ Карамбис (мыс в сев.-зап. Пафлагонии) Luc.
κᾰρᾱνιστήρ, ῆρος ὁ рубящий головы, лишающий жизни (δίκαι Aesch.).
κᾰρᾱνιστής, οῦ adj. m Eur. = καρανιστήρ.
κάρᾱνον τό дор. Aesch. = κάρηνον.
κάρᾱνος (κᾰ) ὁ начальник, предводитель, глава (Xen.; Anacr. - v. l. κοίρανος).
Κάρανος ὁ Каран 1) родом из Аргоса, потомок Геракла, по преданию основавший македонскую династию Plut.; 2) сын Филиппа, сводный брат Александра Македонского Diod.
κᾰρᾱνόω завершать, довершать, заканчивать (πράγμα Aesch.): ποῖ τελευτᾷ καὶ καρανοῦται λόγος; Aesch. каков конец и какова развязка дела?
κᾰρᾱ-τομέω отрубать голову, обезглавливать (τινα ξίφει Eur.).
κᾰρᾱ-τόμος 2 отрубающий голову, обезглавливающий (σφαγαί Eur.).
κᾰρά-τομος 2 (ρᾱ) 1) обезглавленный (Γοργώ Eur.); 2) отделенный от головы, срезанный с головы (χλιδαί Soph.).
καρβάν, ᾶνος ὁ Aesch. = κάρβανος II.
I κάρβᾱνος 2 чужестранный, иноземный (αὐδά Aesch.).
II κάρβᾱνος ὁ чужеземец Aesch.
Κάρβας, ου ὁ карбас (киренское название восточного ветра) Arst.
καρβᾰτίναι (τῐ) αἱ крестьянские башмаки, грубая обувь (из невыделанной кожи) Xen., Arst., Luc.
κάρδακες οἱ кардаки (одна из категорий иноземных наемников в персидской армии) Polyb.
καρδᾰμίζω шутл. болтать о крессе: ἐχθὲς ἔφαγον κάρδαμα. - τί καρδαμίζεις; Arph. вчера я поел кресса. - Да чего ты «крессишь» (т. е. болтаешь о крессе)?
καρδᾰμίς, ίδος ἡ кардамид (разновидность кресса) Plut.
κάρδαμον τό тж. pl. кардам(он), кресс (разновидность растения с острым вкусом, семена которого употреблялись в пищу в качестве приправы) Plut.: κάρδαμα βλέπειν Arph. сурово глядеть.
Καρδᾰμύλη (ῠ) ἡ Кардамила 1) город в Мессении, один из семи, обещанных Агамемноном Ахиллу Hom.; 2) островок близ о-ва Хиос, по друг. - город на Хиосе Thuc.
καρδία, эп.-ион. κραδία и κραδίη, тж. (в начале стиха) καρδίη ἡ 1) сердце: κ. ἔξω στήθεος ἐκθρώσκει Hom. сердце (так и) рвется из груди; πηδᾷ ἡ κ. Plat. сердце учащенно бьется; 2) (как средоточие чувств и страстей) сердце, душа (οἱ καθαροὶ τῇ καρδίᾳ NT): οἰδάνεται κ. χόλῳ Hom. сердце наполняется гневом; ἐκ καρδίας φιλεῖν Arph. любить всем сердцем; θερμὴν ἐπὶ ψυχροῖσι καρδίαν ἔχεις Soph. у тебя пламенное сердце в делах, которые (других) бросают в холод; τὰ ἀπὸ καρδίας λέγειν Eur. говорить чистосердечно; ὡς ἄνοον κραδίην ἔχες! Hom. как ты забывчив!; 3) чувства, настроение: τὸν νέον τίνα οἴει καρδίαν ἔχειν; Plat. каково будет настроение, по-твоему, у юноши?; 4) желание, намерение: μόλις καρδίας ἐξίοταμαι Soph. я неохотно отказываюсь от своего намерения; 5) верхнее отверстии (вход) желудка Thuc.; 6) внутренность, середина, сердцевина (τοῦ φυτοῦ Arst.; τῆς γῆς NT).
Καρδία, ион. Καρδίη ἡ Кардия (город в Херсонесе Фракийском, колония Милета и Клазомен, при Мильтиаде попавшая в руки афинян) Her., Xen.
καρδιακῶς 3 со стороны сердца: κ. κινδυνεύειν Sext. ощущать недомогание в области сердца.
Καρδιανός, οῦ ὁ житель города Καρδία Dem.
καρδίη ἡ эп.-ион. = καρδία.
Καρδίη ἡ ион. = Καρδία.
καρδιο-γνώστης, ου ὁ сердцевед(ец) NT.
καρδιό-δηκτος 2 гложущий сердце, удручающий (κράτος Aesch.).
καρδι-ουλκέω извлекать сердце (для сжигания его в жертву) Luc.
καρδιο-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ нагрудный панцирь, нагрудник Polyb.
καρδιωγμός ὁ боль в желудке Plut.
καρδιώσσω, атт. καρδιώττω страдать желудочными болями Arst.
καρδοπεῖον τό Arph. = παυσικάπη.
καρδόπη ἡ шутл. Arph. = κάρδοπος.
κάρδοπος ἡ квашня, корыто Hom., Arph., Plat.
Καρδούχιος 3 adj. к Καρδοῦχοι.
Καρδοῦχοι οἱ кардухи (племя, жившее в сопредельных областях Армении и Ассирии; их считают предками современных курдов) Xen.
κάρη ἡ эп.-ион. = κάρα I.
καρήατος эп. gen. к κάρα I.
κᾰρη-βᾰρέω 1) досл. иметь тяжелую голову, перен. быть тяжелым (μῆλα καρηβαρέοντα κορύμβοις Anth.): καρηβαρῶν ἄτρακτος Anth. веретено, конец которого обмотан большим количеством шерсти; 2) ощущать тяжесть в голове, страдать головной болью (ὑπὸ τοῦ σάλου Luc.); быть оглушенным (ὑπὸ τοῦ ψόφου Arst.); 3) (тж. τὴν κεφαλὴν κ. Arst.) опускать (ронять) голову (на грудь): τῷ σώματι καρηβαρῶν καὶ σφαλλόμενος Plat. уронивший голову и пошатывающийся (от тяжелого удара).
κᾰρηβᾰρία ἡ 1) увесистость головки, т. е. тяжеловесный набалдашник (βάκτρου Anth.); 2) ощущение тяжести в голове, головная боль Arst., Plut.
καρη-βᾰρικός 2 ударяющий в голову, пьянящий (ὁ κρίθινος οἶνος Arst.).
καρηκομόωντες тж. раздельно [part. praes. pl. к *καρηκομάω] обросшие волосами, длинноволосые (Ἀχαιοί Hom.).
καρῆναι inf. aor. 2 pass. к κείρω.
κάρηνον, дор. κάρᾱνον (κᾰ) τό преимущ. pl. 1) голова (κάρανα δαΐζειν Aesch.): (описательно) κάρηνα Τρώων Hom. = Τρῶες; ἵππων κάρηνα Hom. = ἵπποι; νεκύων κάρηνα Hom. = νέκυες; 2) вершина, высота (Οὐλύμποιο, πολίων Hom.).
Κάρησος (ᾰ) ὁ Карес (река в Троаде) Hom.
κάρητος и κάρητι gen. и dat. к κάρα I.
Κᾱρία, ион. Καρίη ἡ Кария (страна на юго-западе М. Азии) Her., Thuc. etc.
κᾱρίδιον (ῑδ) τό [καρίς] маленькая креветка Arst.
καρίεντο Arph. в произнош. скифа = χαρίεν.
Καρίη ἡ ион. = Καρία.
Κᾱρικο-εργής, эол. Κᾱρικευργής 2 изготовленный карийскими мастерами (ὄχανον Anacr.).
Κᾱρικός 3 1) карийский: Καρικὴ μοῦσα Plat. и Καρικὸν αὔλημα Arph. погребальная песнь (какую пели карийские флейтисты); 2) достойный карийца, т. е. плохой, жалкий (τράγοι Soph.).
I Κᾱρίνη (ῐ) ἡ кариянка Plut.
II Κᾱρίνη ἡ Карина (город в Мисии) Her.
Κάριος, ου (ᾱ) ὁ карийский (эпитет Зевса) Her.
κᾱρίς, ίδος (ῐδ) ἡ креветка Arph., Arst.
κάρισο Arph. в произнош. скифа = χαρίσω.
καρκαίρω гудеть: κάρκαιρε δὲ γαῖα πόδεσσιν ὀρνυμένων Hom. загудела земля под ногами сбежавшихся.
κάρκαρον τό (~ лат. carcer) темница (из сикульского) (Тронский)
κάρκᾰρος ὁ (лат. carcer) темница, тюрьма Diod.
καρκίνιον τό маленький краб, рачок Arst.
Καρκῐνίτης, ου ὁ из рода, т. е. родственник поэта Каркина Arph.
Καρκινῖτις, ίδος ἡ Каркинитида (город в Херсонесе Таврическом) Her.
καρκῐνο-ειδής 2 похожий на краба, ракообразный: τὰ καρκινοειδῆ Arst. крабообразные.
καρκίνος (ῐ) ὁ (поэт. pl. тж. κάρκινα) 1) зоол. рак или краб Batr., Plat., Arst. etc.: οὔποτε ποιήσεις τὸν καρκίνον ὀρθὰ βαδίζειν погов. Arph. никогда ты не научишь рака идти прямо; 2) астр. Рак (созвездие) Plut.; 3) раковая опухоль, раковая язва, рак Dem.; 4) щипцы, клещи (λήψεται ὁ κ. τὸν τράχηλον, sc. τοῦ Κύκλωπος Eur.; καρκίνοις σιδηροῖς πιέζειν Diod.): κ. πυραγρέτης Anth. кузнечные клещи; 5) циркуль (ὁ κυκλογραφῶν κ. Sext.).
Καρκίνος ὁ Каркин 1) комедиограф, современник Аристофана Arph.; 2) драматург-трагик 1-й половины IV в. до н. э.; 3) афинский военачальник времен Пелопоннесской войны Thuc.
καρκῐνό-χειρες, χείρων οἱ «клешнерукие», с клешнями вместо рук (название вымышленного народа) Luc.
καρκῐν-ώδης 2 Arst., Plut. = καρκινοειδής.
καρκίνωμα, ατος τό раковая опухоль Plut.
Καρμᾱνία ἡ Кармания (область древней Персии, приблиз. область нын. Кермана) Polyb., Diod., Plut.
Καρμεντὶς πύλη ἡ (лат. Porta Carmentalis) Ворота Карменты (в зап. части Рима, с южн. стороны Капитолия) Plut.
Κάρνεα τά Theocr. = Κάρνεια.
Καρνεάδης, ου ὁ Карнеад (греч. философ 214-129 гг. до н. э., представитель скептического направления, основатель Новой - «Третьей» - Академии) Polyb., Luc., Diog. L.
Κάρνεια, Theocr. Κάρνεα τά карнеи (празднества в честь Аполлона Карнейского, см. Καρνεῖος 2) Her.
Καρνεῖος, дор. Καρνήϊος ὁ 1) Карнейский (эпитет Аполлона у дорических племен Пелопоннесса) Pind., Polyb.; 2) Карней (лакедемонский месяц, соотв. атт. Μεταγειτνιών, т. е. августу-сентябрю, в течение которого совершались девятидневные празднества в честь Аполлона Карнейского) Thuc., Eur., Plut.
κάρος (ᾰ) ὁ тяжелый сон, оцепенение (κ. καὶ κραιπάλη Arst.; κ. ὑπνώδης Plut.).
κᾰρός gen. к *κάρ III.
κᾱρός ὁ дор. Theocr. v. l. = κηρός.
Κᾱρός gen. к Κάρ I и II.
κᾰρόω погружать в тяжелый сон, лишать чувств, оглушать (καροῦσθαι ὑπὸ βροντῆς Arst.; καρωθεὶς ἔπεσε Plut.): θανάτῳ κεκαρωμένος Theocr. пораженный насмерть; ἔχιδνα καροῦται Sext. гадюка впадает в оцепенение.
Κάρπᾰθος и Κράπᾰθος (ᾰ) ὁ Карпатос (остров на полпути между Критом и Родосом) Hom., HH, Her.
καρπαία ἡ (sc. ὄρχησις) карпея (мимическая пляска, изображающая борьбу пахаря с разбойником) Xen.
καρπάλιμος 2 (πᾰ) 1) быстрый, резвый, стремительный (πόδες Hom., Arph.); 2) дрожащий или стучащий (от боли) (γένυες Pind.).
καρπᾰλίμως быстро, стремительно (φέρειν τι Hom.).
κάρπᾰσον τό тж. pl. карпас (тонкая льняная ткань) Anth.
καρπεῖα τά плоды Arph.
καρπεία, v. l. καρπία ἡ (ис)пользование (τῶν χρόνων Polyb.).
καρπεύω 1) собирать жатву: τό καρπευθέν Plut. собранная жатва; 2) пользоваться, эксплуатировать (τὴν χώραν Polyb.).
καρπία ἡ Polyb. v. l. = καρπεία.
καρπίζω досл. оплодотворять, перен. орошать, утучнять (ἄχλοα πεδία Eur.).
κάρπῐμα τά 1) произведения земли, плоды Arph.; 2) прибыльные дела Arst.
κάρπῐμος 2 1) плодоносный, плодородный (θέρος Aesch.; πέδον, ἐτῶν κύκλοι Eur.); 2) пышный, тучный (στάχυς Eur.); 3) богатый, имущий (ξένοι Arph.).
Κάρπις, ιος ὁ Карпий (приток Истра) Her.
καρπο-γένεθλος 2 производящий плоды (Ἀπόλλων Anth.).
καρπο-γονέω производить плоды (τὰ ὑπὸ τῆς γῆς καρπογονούμενα Plut.).
καρπο-γονία ἡ производительность, плодородие Plut.
καρπό-δεσμα τά [καρπός II] ручные кандалы Luc.
καρπο-μᾰνής 2 чрезвычайно плодоносный Soph.
καρπο-ποιός 2 производящий плоды (Δημήτηρ Eur.).
I καρπός ὁ (тж. собират.) 1) плод (λωτοῖο Hom.; ἐλαίας Pind.; βύβλου Aesch.; δένδρων Plat.): κ. ἀρούρης Hom. плоды земли (хлеб, зерно, но тж. вино); κ. Δήμητρος Her. плоды Деметры, т. е. хлебные злаки; κ. ἀμπέλινος Her. виноград или виноградное вино; ὑγροὶ καὶ ξηροὶ καρποί Xen. плоды жидкие (вино, масло) и сухие (хлеб); ὁ κ. τῆς κοιλίας NT плод чрева, дитя; κ. τῆς ὀσφύος NT = οἱ ἀπόγονοι; κ. χειλέων NT = λόγοι; ἐκ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται погов. NT по плоду узнается дерево; 2) произведение, тж. сбор, урожай или сельскохозяйственный доход: ὁ πρῶτος κ. Her. предыдущий урожай; κ. γαίας καὶ βοτῶν Aesch. земледельческие и животноводческие продукты; 3) перен. плод, результат (καρπόν τινα θερίζειν Plat.): κ. ἐπέων Pind. поэзия; κ. φρενῶν Pind. мудрость; γλώσσης ματαίας κ. Aesch. безрассудные речи; οὐκ ἐξάγουσι καρπὸν οἱ ψευδεῖς λόγοι Soph. лживые речи не увенчаются успехом; εἰ κ. ἔσται θεσφάτοισι Λοξίου Aesch. если оправдаются предсказания Локсия.
II καρπός ὁ запястье (χειρός Hom., Eur., Arst.).
καρπο-τελής 2 дающий плод, плодоносный (φέρμα Aesch.).
καρπο-τόκος 2 рождающий плод, выращивающий плоды (Δημήτηρ Anth.).
καρπο-τρόφος 2 питающий плод, выращивающий урожай (νεάνιδες ἦβαι Eur. - v. l. κουροτρόφος).
καρπο-φᾰγέω питаться плодами Arst.
καρπο-φάγος 2 (φᾰ) питающийся плодами (ζῷα Arst.).
καρπο-φθόρος 2 портящий плоды, вредящий плодам (κάμπη Anth.).
καρπο-φορέω приносить плоды (Xen., Arst., Plut., med. NT).
καρπο-φορία ἡ плодоношение, плодородие Arst.
καρπο-φόρος 2 1) плодоносный, плодородный (Λιβύη, ἄρουραι Pind.; πεδία Eur.; γῆ, ὧραι Plut.; καιροί NT); 2) плодовитый (φοίνικες Xen.); 3) взращивающий обильные урожаи (Δημήτηρ Arph.).
καρπο-φύλας, ᾰκος ὁ страж плодов Anth.
καρπόω 1) давать плод, порождать (στάχυν ἄτης Aesch.); 2) med. собирать урожай (ἀρούρας Her.; χθόνα Aesch.; δὶς τοῦ ἐνιαυτοῦ τὴν γῆν κ. Plat.); 3) med. получать прибыль, извлекать доходы (τὰς σατραπείας Plut.): κ. ἔθνη Xen. собирать дань с (покоренных) народов; τοὺς λιμένας καὶ τὰς ἀγορὰς κ. Dem. взыскивать сборы с портов и рынков; 4) med. извлекать пользу, пользоваться (τῆν ἑαυτοῦ κτῆσιν Plat.); 5) med. использовать для личной выгоды (τὰς τῆς πόλεως συμφοράς Lys.); 6) med. обирать, грабить (τὴν τῶν πολεμίων χώραν Xen.); 7) med. приобретать, получать, стяжать (εὔκλειαν ἔκ τινος Xen.; τὴν σοφίαν Plat.; τὰς τιμὰς καὶ τὰ χρήματα Plut.); 8) med. пользоваться, наслаждаться (δόξαν, τὴν ἡλικίαν Dem.): κ. ἡδονήν Plat. получать удовольствие; 9) med. навлекать на себя (τὰ μέγιστα ὀνείδη Plat.): κ. φρενῶν τὴν ἁμαρτίαν Aesch. пожать плоды своих греховных замыслов.
καρπύκη ἡ карпика (неизвестное нам индийское растение) Plut.
κάρπωμα, ατος τό плод Aesch.
κάρπωσις, εως ἡ (ис)пользование (γῆς Xen.).
κάρρα неправ. = κάρ ῥα, т. е. κατά ῥα.
Κάρραι, ῶν αἱ Карры (город в Месопотамии, где в 53 г. до н. э. Красс потерпел поражение и пал в бою с парфянами) Plut.
καρρέζουσα эп. part. praes. f к καταρρέζω.
κάρρων 2, gen. ονος дор. Plat., Plut., Anth. = κρείσσων.
Κάρσος ὁ Карс (река в Киликии) Xen.
κάρτᾰ adv. 1) очень, весьма: κ. δεόμενος Her. усердно убеждая; κ. θεραπεύειν τινά Her. оказывать кому-л. чрезвычайное внимание; κ. οὐκ οἰκός ἐστι Her. крайне неправдоподобно; κ. ἰδεῖν ὁμόπτερος Aesch. с виду весьма похожий; 2) вполне, целиком: κ. μνείαν ἔχειν τινός Eur. быть полным воспоминаний о ком(чем)-л.; κ. ἐγχώριος Aesch. чистокровный туземец; κ. δ᾽ ὢν ἐπώνυμος πομπαῖος ἴσθι Aesch. в точном соответствии с твоим прозвищем, будь (Оресту) проводником; κ. δ᾽ εἰμὶ τοῦ πατρός Aesch. я целиком на стороне отца; ἦ κ. и καὶ κ. Aesch., Soph. конечно же, безусловно; καὶ τὸ κ. Her. в высшей степени или особенно.
καρταί-πους, ποδος adj. с мощными ногами (sc. ταῦρος Pind.).
καρτερ-αίχμᾱς (acc. αν) adj. m владеющий мощным копьем (Ἡρακλῆς Pind.).
καρτερέω мужественно выдерживать, терпеливо переносить (τὰ ἀδύνατα Eur.; πολλὴν κακοπάθειαν Arst.); быть стойким, выказывать твердость, обнаруживать упорство (μάχῃ Eur.; πρὸς λιμὸν καὶ ῥῖγος Xen.; ἐν πολέμῳ Plat., Luc.; ἐπὶ τοῖς παροῦσι Isocr.; ἐν τοῖς πάθεσιν Arst.): κ. ἐλπίδι τινός Thuc. утешаться (досл. укрепляться) надеждой на что-л.; καρτερεῖ ἀναλίσκων ἀργύριον Plat. он упорно тратит деньги; τὰ δεινὰ κ. Soph. быть страшно упорным, непреклонным; ἃ ἐγὼ οὔτε τότ᾽ ἐκαρτέρουν ἀκούων Aeschin. то, чего я тогда не в силах был слушать; μή νυν προδῷς με, ἀλλὰ καρτέρει. - Κεκαρτέρηται τἀμά Eur. не оставляй меня, потерпи. - Я уже претерпел свое, т. е. нет у меня больше сил.
καρτέρημα, ατος τό испытание, тягота (πάντα τὰ τῆς ψυχῆς ἐπιχειρήματα καὶ καρτερήματα Plat.).
καρτέρησις, εως ἡ твердость, стойкость, упорство (τόλμα καὶ κ. Plat.): αἱ καρτερήσεις τῶν ἀλγηδόνων Plat. стойкое перенесение боли; κ. τοῦ χειμῶνος Plat. умение переносить стужу.
καρτερία ἡ стойкость, выносливость, тж. терпеливость (πρός τι Plat.; κ. ἀποσβεννυμένη Xen.; κ. καὶ ἐγκράτεια Arst.).
Καρτέρια τά Картерии (остров близ Смирны) Thuc.
καρτερικός 3 1) выносливый (πρὸς χειμῶνα καὶ θέρος καὶ πάντας πόνους Xen.; ἀνδρεῖος καὶ κ. Plut.); 2) терпеливый, упорный (κ. καὶ φιλόπονος Isocr.).
καρτερικῶς терпеливо, стойко (σωφρόνως καὶ κ. ζῆν Arst.).
καρτερο-βρόντᾱς, ᾱ adj. m мощно гремящий (Κρονίδας Pind.).
καρτερό-θῡμος 2 1) непоколебимый духом, непреклонный, неустрашимый (Διομήδης, Μυσοί Hom.); 2) упорный, упрямый, беспощадный (Ἔρις Hes.); 3) сильный, мощный (ἄνεμοι Hes.).
καρτερόν τό сила: κατὰ τὸ κ. Her. силой (оружия); τὸ κ. Theocr. изо всей силы; οὐ πρὸς τὸ κ., δόλῳ δέ Aesch. не силой, а коварством; τόλμης τὸ κ. Eur. верх решимости; τὸ καρτερώτερον τοῦ χωρίου Thuc. более укрепленная часть страны.
καρτερο-πλήξ, πλῆγος adj. сильно ударяющий, крепко бьющий (Λυσιτανοί Diod.).
καρτερός 3 1) сильный, могучий, мужественный (Ἓκτωρ, φάλαγγες, κ. ἐν πολέμῳ Hom.): κ. πρὸς τὸ λέγειν Plat. сильный в спорах; 2) крепкий (σώματα Arst.); 3) великий: κ. ὅρκος Hom. нерушимая клятва; 4) могучий, громкий (ἀλαλά Pind.); 5) огромный, громадный (λίθος Pind.); 6) тяжелый, жестокий, мучительный (ἕλκος Hom.); 7) тягостный, удручающий (μέριμνα Pind.); 8) ужасный, жестокий (ἔργα Hom.; μάχη Her.); 9) дерзостный, высокомерный (φρονήματα Aesch.); 10) упорный, непреклонный (πρὸς τὸ ἀπιστεῖν Plat.); 11) крепкий, прочный (τεῖχος Her.; χωρίον Thuc.); 12) не теряющий самообладания, терпеливый (πρός τινα Xen.).
καρτερούντως стойко, мужественно (ἀμύνεσθαι Plat.).
καρτερό-χειρ, χειρος adj. с сильной рукой (Ἄρης Hom.; βασιλεύς Anth.).
καρτερῶς 1) крепко (ὑπνοῦσθαι Her.); 2) сильно, с силой (κ. καὶ βιαίως Luc.).
κάρτιστος 3 эп. = κράτιστος.
κάρτος, εος τό эп.-ион. (= κράτος) сила, мощь, мужество (χειρῶν Hom.; βίῃ καὶ κάρτεϊ Hes.).
καρτύνω (ῡ) эп.-ион. (= κρατύνω) 1) крепко держать, крепко хватать (τὰ βέλεα χεροῖν Pind.); 2) med. укреплять (для себя) (φάλαγγας Hom.; τὴν αἰσυμνητείην Diog. L.): κ. χεῖρας Theocr. вооружаться.
κᾰρύα ἡ орешник Soph., Arst., Plut.
Καρύαι, ῶν αἱ Карии (город в Лаконии с храмом Артемиды Καρυᾶτις) Thuc.
Καρυάτιδες αἱ pl. к Καρυᾶτις II.
κᾰρυᾱτίζω плясать в честь Артемиды Καρυᾶτις Luc.
I Κᾰρυᾶτις, ιδος adj. f Карийская (эпитет Артемиды, храм которой находился в городе Καρύαι) Plin.
II Κᾰρυᾶτις, ιδος ἡ кариатида 1) колонна в форме женской статуи Plut.; 2) pl. пляски в честь Артемиды Καρυᾶτις - см. καρυατίζω.
κᾰρῡκεία ἡ приготовление тонких блюд Luc.
κᾰρῡκεύω 1) приготовлять изысканные блюда, приправлять тонкими соусами (τὰ ἱερεῖα Men.): τὰ κεκαρυκευμένα Men. пряные блюда; 2) перен. приправлять, сдабривать, приукрашивать (ἢ πρᾶξιν ἢ λόγον Plut.).
κᾰρύκη ἡ тонкое кушанье, изысканное блюдо (род рагу с кровью) Plut., Luc.
κᾰρύκινος 3 (ῡ) кроваво-красный, алый (ἱμάτιον Xen.).
κᾰρῡκο-ποιέω приготовлять изысканные блюда Arph.
κᾶρυξ ὁ дор. = κῆρυξ.
κᾱρύξω и κᾱρυξῶ дор. fut. к κηρύσσω.
κάρυον (ᾰ) τό орех (преимущ. грецкий) Batr., Xen. etc.: κ. Εὐβοϊκόν или κ. πλατύ Xen. «эвбейский орех», каштан.
κᾰρυο-ναύτης, ου ὁ мореход в ореховой скорлупе (сказочный персонаж) Luc.
κᾱρύσσω дор. = κηρύσσω.
I Κᾰρύστιος 3 каристийский (δειράς Eur.).
II Κᾰρύστιος ὁ житель города Карист Her.
Κάρυστος (ᾰ) ἡ Карист (город на южн. берегу Эвбеи, получивший, по преданию, свое название от Кариста, сына Хирона) Hom., Her.
καρφαλέον adv. резко, пронзительно (κ. δέ οἱ ἀσπὶς ἄϋσεν Hom.).
καρφᾰλέος 3 сухой, высохший: ἠΐων θημὼν καρφαλέων Hom. куча сухой соломы; κ. δίψει Anth. томимый жаждой.
κάρφη ἡ сено Xen.
καρφηρός 3 сделанный из сухих соломинок (εὐναῖαι Eur.).
καρφίτης, ου (ῑ) adj. m приготовленный из соломы (θάλαμος Anth.).
κάρφος, εος τό сухая щепочка или палочка, высохшая веточка, соломинка (τὰ κάρφη καὶ τὰ φρύγανα Arph.): τὰ κάρφεα τὰ ἡμεῖς κιννάμωμον καλεῦμεν Her. сухие щепочки, т. е. полоски коры, которые мы называем корицей; μηδὲ κ. κινεῖν погов. Arph. не задеть и соломинки, т. е. быть тише воды; βλέπειν τὸ κ. ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τινος погов. NT видеть сучок в чьем-л. глазу.
καρφόω сушить, иссушать: δένδρεα καρφοῦται Anth. деревья засыхают.
κάρφω 1) стягивать, покрывать морщинами, иссушать (χρόα καλόν Hom.); 2) досл. гнуть, сгибать, перен. смирять: ῥεῖα ἰθύνει σκολιὸν καὶ ἀγήνορα κάρφει Hes. (Зевс) легко выпрямляет согбенного и гнет надменного.
καρχᾰλέος 3 пересохший: δίψῃ καρχαλέοι Hom. томимые жаждой.
καρχᾰρ-όδους 2, gen. όδοντος с острыми зубами, зубастый (κύνες Hom.; ἅρπη Hes.; ζῷον Arst.).
καρχᾰρόδων, όδοντος Theocr. = καρχαρόδους.
κάρχᾰρος 2 1) острозубый, зубастый (ὄργανα Plut.): κάρχαρον δῆγμα Luc. укус, причиненный острыми зубами; 2) перен. едкий, злой: κάρχαρον μειδᾶν Babr. злобно улыбаясь, оскалив зубы.
καρχάσιον τό дор. = καρχήσιον.
καρχηδονίζω быть на стороне Карфагена Plut.
I Καρχηδόνιος 3 карфагенский Polyb., Diod.
II Καρχηδόνιος ὁ карфагенянин Her. etc.
Καρχηδών, όνος ἡ Карфаген (город в сев. Африке) Her. etc.: Νέα Κ. Polyb., Diod. Новый Карфаген (город в Испании).
καρχήσιον, дор. καρχάσιον (χᾱ) τό 1) мор. верхний конец мачты, топ (πίπτειν ἐκ καρχησίων Eur.; γλαῦξ τοῖς καρχησίοις ἐπικαθίζουσα Plut.); 2) кархесий (кубок, расширяющийся кверху и книзу) Diod.
κᾰρωτικός 3 усыпляющий, погружающий в сон (ὁ κρίθινος οἶνος Arst.; τὸ πνεῦμα Plut.).
κἀς in crasi = καὶ ἐς.
κᾰσαλβάζω обращаться как с блудницей, т. е. издеваться, глумиться, презирать (τινά Arph.).
κασαλβάς, άδος ἡ продажная женщина, блудница Arph.
Κασάνδρα ἡ = Κασσάνδρα.
κασᾶς, οῦ ὁ попона, чепрак Xen.
κᾰσαύριον τό публичный дом Arph.
Κασθαναία, ион. Κασθαναίη ἡ Кастанея (приморский город в Фессалии) Her.
κἀσθλός in crasi = καὶ ἐσθλός.
κᾰσία, v. l. κασσία, ион. κασίη ἡ бот. кассия (ароматичное и целебное растение) Her., Plut.
κᾰσιγνήτη ἡ сестра Anth., Hom.
I κᾰσί-γνητος ὁ [κάσις I] 1) брат Hom., Pind., Aesch.,; 2) близкий родственник Hom.
II κᾰσίγνητος ἡ сестра Soph., Luc.
III κᾰσίγνητος 3 братский, сестрин: ὦ κασίγνητον κάρα! Soph. о, брат мой!
κασίη ἡ ион. = κασία.
Κάσιον ὄρος τό Касий (гора или горный кряж в нижнем Египте) Her.
Κάσιος, ου (ᾰ) adj. касийский (эпитет Зевса) Anth.
I κάσις, ιος (ᾰ) ὁ (voc. κάσι) брат Trag.
II κάσις, ιος ἡ сестра Aesch., Eur.
Κασμέναι αἱ Thuc. = Κασμένη.
Κασμένη ἡ Касмена (город в Сицилии, основанный сиракузцами в 643 г. до н. э.) Her.
Κάσος ἡ Касос (остров в Эгейском море) Hom.
Κασπάτυρος ἡ Каспатир (город в Индии) Her.
Κασπία ἡ (sc. θάλασσα) Каспийское море Arst.
Κάσπιοι οἱ народы, населявшие берега Каспийского моря Her.
Κάσπιος 3 (ῐ, но перед долгим слогом ῑ) Каспийский: Κασπία θάλασσα Her. Каспийское море; Κάσπιαι πύλαι Polyb. Каспийские ворота (горный проход в Таврском хребте).
Κασσάνδρα и Κασάνδρα, ион. Κασσάνδρη ἡ Кассандра (дочь Приама и Гекубы; после взятая Трои - пленница Агамемнона, убитая Клитемнестрой) Hom., Trag. etc.
Κάσσανδρος ὁ Кассандр (сын Антипатра, царь Македонии с 306 г. по 297 г. до н. э.) Polyb., Diod., Plut.
κασσία ἡ Plut. v. l. = κασία.
Κασσιέπεια, поздн. Κασσιόπεια и Κασσιόπη ἡ Кассиепия или Кассиопея (жена Кефея, мать Андромеды) Luc.
Κασσῐτερίδες, атт. Καττῐτερίδες (ῐδ) αἱ Касситериды, т. е. Оловянные острова (предполож. у юго-зап. берегов Британии, по друг. - у берегов Испании) Her., Diod.
κασσῐτέρῐνος, атт. καττῐτέρῐνος 3 оловянный Arst., Plut.
κασσίτερος, атт. καττίτερος (ῐ) ὁ олово Hom., Hes. etc.: χεῦμα κασσιτέροιο Hom. литье из олова.
κάσσῡμα, атт. κάττῡμα, ατος τό 1) сапожная кожа Arph.: ὑποδύσασθαι ἐχθρῶν παρ᾽ ἀνδρῶν καττύματα Arph. добровольно стать жертвой вражеских интриг (досл. надеть на ноги то, что насапожничали недруги); 2) наспех сочиненная мелодия, дрянная песенка Plut.
κασσύω, атт. καττύω (ῡ) 1) тачать сапоги, сапожничать Plat.; 2) перен. (об интригах) строить, подстраивать: τὸ πρᾶγμα τοῦτο πάλαι καττύεται Arph. эта интрига давно плетется.
Κασσωπία ἡ Кассопия (юго-зап. часть Эпира, к югу от Теспротии) Dem.
κἀστ᾽ in crasi et in elisione = καὶ ἐστίν.
Καστᾰλία, ион. Καστᾰλίη ἡ Касталия (источник на Парнассе, посвященный Аполлону и Музам) Pind., Soph., Her.
Καστᾰλίς, ίδος [adj. f к Κασταλία] кастальская: Κασταλίδες νύμφαι Theocr. = Μοῦσαι.
καστᾰνᾰϊκός 3 каштановый: κασταναϊκὸν κάρυον Diod. каштан.
κἄστιν in crasi = καὶ ἔστιν.
κἀστόν Arph. = καὶ ἐστόν.
Καστόρειος 2 касторов, раздающийся в честь Кастора (μέλος, ὕμνος Pind.).
καστόριαι, ῶν αἱ (sc. κύνες) касторовы собаки (лаконская охотничья порода, якобы выведенная Кастором) Xen.
καστόριον τό мед. бобровая струя Plut.
καστορίς, ίδος ἡ касторида (лаконская охотничья собака) Anth.
καστορνῦσα эп. (= καταστορνῦσα) part. praes. к καταστορέννυμι.
Καστωλός ἡ Кастол (город в Ликии) Xen.
κάστωρ, ορος ὁ зоол. бобр Her., Arst.
Κάστωρ, ορος ὁ Кастор 1) брат Леды и Полидевка, укротитель коней Hom.; 2) критянин, сын Гилака, мнимый отец Одиссея Hom.; 3) греч. грамматик II в. до н. э. Plut.
κάσχεθε эп. 3 л. sing. aor. к κατέχω.
κᾰσώρεον τό Arph. v. l. = κασαύριον.
I κᾰτά (τᾰ) praep. cum gen. или acc. (перед начальной придыхат. гласной - καθ᾽; перед γ, κ, μ, ν, π, φ, ῥ, τ и θ иногда, особ. в древнем эпосе, переходит в κάγ, κάκ, κάμ, κάν, κάπ, κάρ, κάτ; при перестановке - анастрофа: Ἀτρειδῶν κάτα Soph.) 1) cum gen.; 1.1) (сверху) вниз, с (κατ᾽ Ἰδαίων ὀρέων Hom.): καθ᾽ ἵππων ἀΐξαντες Hom. соскочив с колесниц; ἁλλόμενοι κ. τῆς πέτρας Xen. спрыгнув со скалы; 1.2) вниз на, в (αἰχμὴ κ. γαίης ᾤχετο Hom.): κ. χθονὸς ὄμματα πήξας Hom. потупив очи в землю; κ. στόματος χέειν νέκταρ Theocr. лить нектар в рот; μύρον κ. τῆς κεφαλῆς καταχεῖν Plat. лить мирру на голову; κ. τοῦ πυρός σπένδειν Plat. брызгать в огонь; 1.3) на протяжении, по (κ. τῆς χώρας Polyb.): οἱ πολέμιοι ἦκαν ἑαυτοὺς κ. τῆς χιόνος εἰς τὴν νάπην Xen. противники бросились по снегу в долину; 1.4) в, под (καταδεδυκέναι или ἀφανίζεσθαι κ. τῆς θαλάσσης Her.; κ. γῆς γενέσθαι Xen.): οἱ κ. χθονὸς θεοί Aesch. подземные боги; ὁ κ. γῆς Xen. погребенный, т. е. покойный; κ. νώτου τινός Her. за спиной, позади, сзади; κ. προσώπου Thuc. спереди; βαίνειν κ. ἀντιθύρων Soph. выйти в сени; 1.5) против, на: ψεύδεσθαι κ. τινος Lys. клеветать на кого-л.; κ. ἑαυτοῦ ἐρεῖν Plat. говорить против, т. е. обвинять самого себя; ψῆφος κ. τινος Aesch., Eur.; приговор в осуждение кого-л.; καθ᾽ αὑτοῖν λόγχας στήσαντε Soph. направив друг в друга (свои) копья; (λόγος) κ. Ἀλκιβιάδου Lys. (обвинительная) речь против Алкивиада; 1.6) за, в пользу (οἱ κ. τοῦ Δημοσθένους ἔπαινοι Aeschin.): ὃ καὶ μέγιστόν ἐστι καθ᾽ ὑμῶν ἐγκώμιον Dem. это величайшая похвала, какую можно высказать в вашу пользу; 1.7) в отношении, касательно, по поводу, насчет (κ. Περσῶν λέγειν τι Xen.): σκοπεῖν τι κατ᾽ ἀνθρώπων Plat. рассматривать что-л. по отношению к людям; καθ᾽ ἱερῶν ὀμνύναι Arph. клясться священной жертвой; ὀμεῖσθαι κ. τῶν παίδων Dem. поклясться (своими) детьми; εὐχὴν ποιήσασθαι κ. χιλίων χιμάρων Arph. дать обет насчет тысячи коз, т. е. принести в жертву тысячу коз; καθ᾽ ὅλου Arst. в целом; κ. παντός Arst. в общем, вообще; 1.8) в продолжение, в течение (κ. παντὸς τοῦ χρόνου Dem.); 2) cum acc.; 2.1) в, на, по: κ. πτόλιν Hom. в городе; κ. ῥόον Her. вниз по течению; κ. τὸν Ἰλισσόν Plat. вниз по (реке) Илиссу; κ. κρατερὰς ὑσμίνας Hom. в тяжелых битвах; κ. ῥωπήϊα πυκνά Hom. в густом кустарнике; ἡ κ. οἴκους Soph. та, которая (находится) в доме; οἱ κ. τὸν Ἀρκαδικὸν πελτασταί Xen. аркадские пельтасты; οἱ κατ᾽ οἶκον Soph. живущие в доме, домашние, домочадцы; κ. θυμόν или κ. φρένα Hom. в душе, в уме; κ. πᾶσαν τὴν γῆν Her. по всей земле; κ. τὸν οὐρανόν Plat. по небу; κατ᾽ ἀγρίαν ὕλην ἀλωμένη Soph. блуждающая по дикому лесу; κ. στῆθος βάλλειν Hom. поразить в грудь; ὁρμᾶν κ. τινα Xen. устремляться на кого-л.; κ. τοῦτο τὸ χωρίον γίνεσθαι Her. прибыть в это место; ἐπεὰν κ. τοῦτο γένωμαι τοῦ λόγου Her. когда я дойду до этого вопроса; κ. τὠυτὸ γενόμενοι Her. сойдясь в этом вопросе, т. е. единогласно; λέγειν κ. τινα Xen. говорить (обращаясь к) кому-л.; κ. πάντα τὰ μέλη Plat. по всем членам, по всему телу; κ. τὰς πύλας Xen. у ворот; κ. γῆν καὶ κ. θάλατταν Xen. с земли и с моря; κ. βορέαν ἑστηκώς Thuc. находящийся на севере, северный; κ. ταύτην τὴν ὁδόν Soph. по этой дороге; κ. ἴχνος Aesch. по следу, следом; κ. στίβον Her. и κ. πόδας Thuc. по пятам, неотступно; κ. οὖρον Soph. с попутным ветром; παρελθεῖν κ. τινα Her. пройти мимо кого-л.; 2.2) (на)против, у: κατ᾽ ὄμματά τινι Soph. на глазах у кого-л.; κ. Ἀκαρνανίαν Thuc. против или у берегов Акарнании; κ. Σινώπην πόλιν Her. у или близ города Синопа; ἡ καθ᾽ ἡμᾶς θάλαττα Polyb. наше (т. е. Средиземное) море; κ. Λακεδαιμονίους Her. лицом к лицу с лакедемонянами; 2.3) около, приблизительно (κ. πεντήκοντα Her.); κατ᾽ οὐδέν Her. почти ничего; 2.4) во время, в течение, в продолжение: κ. Ἄμασιν βασιλεύοντα Her. в царствование Амасиса; κ. τὸν πόλεμον Her. во время войны; κατ᾽ ἦμαρ καὶ κατ᾽ εὐφρόνην ἀεί Soph. ежедневно и еженощно; καθ᾽ ἡμέραν Aesch. ежедневно; ὁ καθ᾽ ἡμέραν Soph., Dem.; ежедневный, повседневный; μίαν καθ᾽ ἡμέραν Soph. в один день; κ. φῶς Xen. при (дневном) свете, засветло; οἱ καθ᾽ ἑαυτούς Xen. и οἱ κατ᾽ ἐκείνους Dem. их современники; οἱ καθ᾽ αὑτοὺς Ἓλληνες Thuc. (лучшие) греки своей эпохи; 2.5) (разделительно) по (κρίνειν ἄνδρας κ. φῦλα, κ. φρήτρας Hom.; κ. κώμας κατῳκῆσθαι Her.): καθ᾽ ἑπτά Arph. по семи; κατ᾽ ὀλίγας (sc. ναῦς) Thuc. по небольшому количеству кораблей; κατ᾽ ἄνδρα αἰχμάλωτον Her. за каждого пленника; καθ᾽ ἑαυτόν Xen. (каждый) сам по себе, поодиночке; (στρατιὰ) κ. ἕνδεκα μέρη κεκοσμημένη Plat. войско, разделенное на одиннадцать частей; κ. μέρος μερισθέντες Xen. разделившись на части; κ. σμικρὸν ἀποκρίνεσθαι Plat. отвечать на отдельные мелкие вопросы; κ. εἴδη διαιρεῖσθαι Plat. различать по видам; κατ᾽ ἕνα μαχεόμενοι Her. сражаясь один на один; κατ᾽ ἔπος βασανίζειν τὰς τραγῳδίας Arph. разбирать трагедии слово за словом; 2.6) (обособительно): κ. σφέας μαχέσονται Hom. каждый (из ахеян) будет сражаться за себя; μόνος καθ᾽ αὑτόν Soph. только о себе; λέγων κ. σαυτόν Plat. говоря сам, т. е. вместо собеседника; αὐτὸ καθ᾽ αὑτὸ ἕκαστον Plat. каждый элемент в отдельности; αὐτοὶ καθ᾽ ἑαυτούς Xen. каждый сам по себе или по собственному желанию, добровольно; 2.7) (цель) для, ради, из-за: κ. πρῆξιν Hom. ради дела, по делам; κ. ληΐην Her. ради добычи, т. е. для набегов; κ. χρέος ἐλθεῖν Hom. прийти за прорицанием (т. е. за советом, указанием); βήμεναι κ. δαῖτα Hom. идти на пир; κ. βίου καὶ γῆς ζήτησιν Her. в поисках пропитания и местожительства; κ. ζήτησίν τινα πέμπειν Soph. послать кого-л. на поиски; ἦλθες κ. τί; Arph. зачем ты пришел?; 2.8) (причинность) из-за, вследствие: κ. φθόνον τινός Aesch. из зависти к кому-л.; κ. τήν τούτου προθυμίην Her. по его воле; κατ᾽ αὐτὸ τοῦτο Plat. по этой самой причине; ἡ καθ᾽ Ἡρόδοτον ἱστορία Diod. история Геродота; τὸ κ. Ματθαῖον εὐαγγέλιον NT евангелие от Матфея; 2.9) (образ, способ) по, согласно: οὔτι καθ᾽ ἡμέτερον νόον Hom. не в соответствии с нашим мнением; κ. μοῖραν, κ. κόσμον или κατ᾽ αἶσαν Hom. как следует, как полагается; κ. τὸν θεόν Plat. по указанию (воле) божества; κ. νόμον Xen. согласно обычаю; κ. τοὺς νόμους ζῆν Plat. жить сообразно с законами; κ. τὰ συγκείμενα Xen. согласно уговору; κ. τὰ ἤκουον Her. как я слышал; κατ᾽ ἀγχιστεῖα Soph. по праву (на основании) близкого родства; κ. τὴν μητέρα Thuc. по материнской линии; κ. πάντα τρόπον Xen. всеми способами; τὸ καθ᾽ ἡλικίαν Arst. соответствующее возрасту; μείζω ἢ κ. δάκρυα πεπονθότες ἤδη Thuc. больше, чем можно было (бы) оплакать слезами; κατ᾽ ἰσχύν Aesch. сильно; κ. σκότον Soph. впотьмах или тайком; κατ᾽ ὀρθόν Soph. прямо, правильно; κατ᾽ ὀργήν Soph. гневно; καθ᾽ ὁρμήν Soph. ревностно, усердно; καθ᾽ ἡσυχίην Her. спокойно; 2.10) по словам, по мнению: καθ᾽ Ὃμηρον по Гомеру, как говорит Гомер; κ. τὸν Θουκυδίδην Plut. по словам Фукидида; 2.11) как, словно: κ. λοπὸν κρομύοιο Hom. словно луковичная кожура; μέγεθος κ. συκέην Her. величиною со смокву; ὁμολογῶ οὐ κ. τούτους εἶναι ῥήτωρ Plat. соглашаюсь, что оратор я не такой, как они; 2.12) по отношению к, касательно: κ. τὴν Ἀμφιάρεω ἀπόκρισιν Her. что касается ответа Амфиарая; καθ᾽ ὅσον Plat. поскольку; καθ᾽ ὁ ἡδέα ἐστίν, ἆρα κ. τοῦτο οὐκ ἀγαθά Plat. (существуют вещи, которые), поскольку они приятны, постольку именно и нехороши; τὸ κ. τοῦτον εἶναι Xen. что касается его; τὸ κατ᾽ ἄνθρωπον Plat. и τὰ κατ᾽ ἀνθρώπους Aesch. дела человеческие, человеческое; τὰ κ. τὴν πόλιν Arst. государственные вопросы, государственные дела; τὰ καθ᾽ ἡμᾶς Xen. наши дела.
II κᾰτά adv. 1) вниз: κ. δάκρυ χέουσα Hom. роняющая слезы; 2) полностью, целиком: κ. ἔφαγε Hom. (целиком) съел (обычно, однако, adv. κατά толкуется как приставка in tmesi).
III κᾰτά ион. = καθά, т. е. καθ᾽ ἅ.
κατα- приставка, обозначающая: 1) движение вниз (καταβάλλω); 2) противодействие или враждебность: (καταγελάω, καταβοάω); 3) усиление (κατακόπτω); 4) переходность (καταθρηνέω); 5) завершенность (καταφαγεῖν) - in tmesi и при постановке после слова, к которому относится, κατα- пишется с ударением на первом слоге (λίπω κάτα Hom.).
κᾆτα in crasi = καὶ εἶτα.
κατάβᾱ Arph. (= κατάβηθι) 2 л. imper. aor. 2 к καταβαίνω.
καταβά-δην (βᾰ) adv. спускаясь вниз: ἀναβάδην ποιεῖς ἐξὸν κ. Arph. ты сочиняешь, карабкаясь наверх, тогда как можно (делать это) внизу (ирон. о творчестве Эврипида).
καταβαθμός ὁ Polyb. = καταβασμός.
κατα-βαίνω (fut. καταβήσομαι, pf. καταβέβηκα, aor. κατέβην - эп. 3 л. pl. κατέβαν, imper. κατάβηθι - атт. κατάβᾱ, эп. 1 л. pl. conjct. καταβείομεν = καταβῶμεν, дор. part. καββάς; med.: эп. 3 л. sing. aor. 1 κατεβήσετο, imper. καταβήσεο) 1) сходить (вниз), спускаться (ἐξ ὄρεος Hom. и ἀπὸ τοῦ ὄρους NT; δίφρου, πόλιος, οὐρανόθεν, ἐς πεδίον, (ἐς) θάλαμον Hom.; ἐκ τῆς ἁρμαμάξης Her.; ἀπὸ τοῦ ἵππου Xen.; ἀπὸ τοῦ βήματος Dem.; εἰς φρέαρ Plat.; Ἀΐδαν Soph.; τὸν Ἃιδα δόμον Eur., ἐπὶ τὴν θάλασσαν NT): κλίμακα δόμοιο κ. Hom. спускаться по лестнице дома; ὁ ἵππος καταβαίνεται (pass.) Aesch. всадник сходит с коня; 2) спускаться на арену, вступать в борьбу (ἀμφίγυοι κατέβαν Soph.): πολλοὶ κατέβησαν Xen. многие приняли участие в состязаниях; κ. ἐπὶ τὴν ἅμιλλαν Plat. выходить на состязание; καταβατέον ἐπ᾽ αὐτούς Arph. необходимо помериться силами, т. е. сразиться с ними; 3) стекать, струиться (вниз) (δάκρυα κατέβα χρόος Eur.): τὰ ἐκ τῶν ὀρῶν καταβαίνοντα ῥεύματα Plat. текущие с гор потоки; κατέβη ἡ βροχή NT пошел дождь; 4) спускаться (от центра к периферии), совершать переход (из глубины страны к побережью), отправляться, идти (καταβῆναι ἐς Σμύρνην Her.): εἰς λιμένα καταβαίνων Plat. направляясь (из города) в порт; 5) (тж. ἐπὶ τελευτὴν κ. Plat.) доходить до конца (повествования), заканчивать: κ. ἐς λιτάς Her. закончить просьбами; κατέβαινε λέγων ὡς … Her. свой рассказ (Астиаг) закончил словами, что …; 6) приходиться, совпадать (κ. εἰς τοὺς χρόνους τούτους Arst.); 7) переставать, прекращать: κ. ἀπὸ τοῦ λόγου Luc. прекращать (свою) речь; κ. ἀπὸ τῶν ἰαμβείων Luc. перестать декламировать ямбы; 8) (редко) принижать, унижать, низвергать (τινά Pind.).
κατα-βακχιόομαι предаваться вакхическим неистовствам Eur.
κατα-βάλλω (fut. καταβαλῶ, aor. 2 κατέβαλον - эп. 3 л. sing. κάββαλε) 1) выпускать из рук, ронять (ἀπὸ ἕο υἱόν Hom.); выпускать из когтей, бросать вниз (νεβρόν Hom.); 2) опускать вниз: (Ἄργος) οὔατα κάμβαλεν (= κάββαλεν) ἄμφω Hom. (увидев хозяина), Аргос опустил оба уха; κ. τὰς ὀφρῦς Eur. опустить брови, т. е. разгладить чело, повеселеть; 3) отращивать, отпускать (ἴουλον ἀπὸ κροτάφων Theocr.); 4) бросать, сеять (εἰς γῆν φυτὸν καὶ σπέρμα Plat.); 5) сбрасывать, сталкивать, опрокидывать (τινὰ ἀπὸ τοῦ ἵππου Xen.; ἐπὶ χθονί, ἐνὶ πόντῳ Hes.; ἐν πάλῃ, sc. τὸν ἀντίπαλον Plat.; καταβαλλόμενοι, ἀλλ᾽ οὐκ ἀπολλύμενοι NT): κ. ἀπ᾽ ἐλπίδος Plat. лишать надежды, приводить в уныние; 6) низвергать, разрушать, сносить (τὰ οἰκήματα, τὰ τῶν θεῶν ἀγάλματα Her.); 7) свергать, низводить (τινὰ εἰς τὸ μηδέν Her.); 8) валить, срубать (τὰ δενδρα Arst.); 9) умерщвлять, убивать (πολλοὺς Λακεδαιμονίων Her.; ἐάν τις ξύλῳ ἢ μαχαίρᾳ πατάξας καταβάλῃ Lys.); 10) сваливать, складывать (φιτροὺς ἐπ᾽ ἀκτῆς Hom.); 11) приносить или закалывать в жертву (σφάγια, τὸ θῦμα δαίμοσιν Eur.); 12) распускать, распространять (φάτιν Her.; αἱ καταβεβλημέναι νῦν μαθήσεις Arst.); 13) ввергать, помещать, заключать (τινὰ ἐς ἑρκτήν Her.); 14) повергать, ввергать, приводить (εἰς συμφοράς Eur.; τινὰ εἰς φόβον, εἰς δόξαν, εἰς ἀπιστίαν Plat.): καταβάλλεσθαι εἰς φθόνον Plat. поддаться чувству зависти; 15) отвергать, отбрасывать прочь: κατέβαλεν ὃ ἔλαβεν, ὡς ἕτερον ληψόμενος Xen. он отбросил (кусок), который взял, чтобы выбрать другой; οἱ καταβεβλημένοι Isocr. пропащие люди, отверженные; 16) откладывать в сторону (τοὺς σκίπωνας Arph.); 17) устанавливать, ставить (κρεῖον ἐν πυρὸς αὐγῇ Hom.); 18) доставлять, накапливать (κ. σιτία τῇ στρατιῇ Her.); 19) доставлять (в виде дохода), давать, приносить (ἐπ᾽ ἡμέρην ἑκάστην τάλαντον Her.); 20) вносить, платить, уплачивать (τἀργύριον Thuc.; τιμήν τινι ὑπέρ τινος Plat.; ζημίας Dem.); 21) давать, предоставлять (μαρτυρίαν Dem.; γεγραμμένα Plat.): καταβάλλεσθαι εἰς τὰ δημόσια γράμματα Dem. сдать свои документы в государственный архив; πολλοὶ λόγοι πρὸς αὐτὰ καταβέβληνται Arst. в пользу этого приведены многие доводы; 22) преимущ. med. (тж. κ. θεμέλιον NT) закладывать основы, основывать, класть начало (чему-л.), подготовлять (μέγαν οἶτον Eur.): τὴν τῆς ναυπηγίας ἀρχὴν καταβάλλεσθαι Plat. набрасывать основную схему постройки корабля; ὁ Στωϊκῶν αἵρεσιν καταβαλόμενος Plut. (Зенон), положивший начало школе стоиков; ὅταν κρηπὶς καταβληθῇ ὀρθῶς Eur. когда основа хорошо заложена.
κατα-βάπτω погружать, окунать (τι δευσοποιοῖς φαρμάκοις Luc.; ἄρτον εἰς μέλι Plut.).
κατα-βαρέω 1) перегружать, отягощать, обременять (τινα NT; Luc. - v. l. καταπονέω); 2) pass. быть удрученным, мучиться, страдать (τῇ μάχῃ или ὑπὸ τῆς μάχης Polyb.; ὑπὸ τοῦ πάθους Diod.).
κατα-βᾰρύνω обременять; pass. тяжелеть (от сна) (οἱ ὀφθαλμοὶ καταβαρυνόμενοι NT).
καταβᾰσία ἡ Plut. = κατάβασις.
κατά-βᾰσις, εως, Plut. καταβᾰσία ἡ 1) схождение вниз, спуск (ἀπὸ τοῦ ὄρεος Her.): ὅλην τὴν ἡμεραν ἡ ἀνάβασις ἐγένετο καὶ κ. Xen. подъем (на возвышенность) и спуск заняли весь день; 2) сошествие (εἰς Ἃιδου Isocr.); 3) спуск, склон (τοῦ ὄρους NT); 4) переход из глубины страны к побережью (κ. ἐπὶ θάλασσαν Diod.): ἐν τῇ ἐξόδῳ τε καὶ καταβάσει Xen. во время отступления к побережью.
κατα-βασκαίνω околдовывать, зачаровывать (τινά Plut.).
κατα-βασμός ὁ спуск, склон, покатость (у Aesch. и др. - крутой спуск на границе Египта и Нубии, где образуются нильские пороги - «катаракты»).
καταβᾰτέον adj. verb. к καταβαίνω.
κατα-βάτης, ου о катабат (боец, передвигающийся на колеснице, но иногда участвующий и в пешем бою) Plut.
κατα-βαΰζω лаять (на кого-л.): καταβαΰξας τινός Anth. облаявший кого-л.
κατα-βεβαιόομαι утверждать, уверять (ταῦτα οὖν ὁ Λίβιος οὕτω γενέσθαι καταβεβαιοῦται Plut.).
κατα-βεβαίωσις, εως ἡ утверждение, подтверждение (ὑπέρ τινος Plut.).
κατα-βεβλημένως пошло, презренно (ζῆν Isocr.).
καταβείομεν эп. (= καταβῶμεν) 1 л. pl. conjct. к καταβαίνω.
κατάβηθι эп. 2 л. sing. imper. к καταβαίνω.
καταβήμεναι эп. inf. к καταβαίνω.
καταβήσομαι fut. к καταβαίνω.
κατα-βιάζομαι 1) med. подчинять себе, покорять (τινα παρὰ γνώμην Thuc.; δυνάμει καὶ χάριτι τὴν δόξαν Plut.): ὁμολογεῖν μὴ πεφυκότα καταβιαζόμενοι Plut. (стоики), извращающие несовместимые (с их системой) явления; 2) pass. быть принуждаемым (ὑπό τινος Plut.).
κατα-βιβάζω 1) сводить вниз (τὸν Κροῖσον ἀπὸ τῆς πυρῆς Her.): κ. τινὰ ἐκ τοῦ καταστρώματος εἰς κοίλην νῆα Her. заставить кого-л. спуститься с палубы во внутреннюю часть корабля; κ. τὰ βοσκήματα ἐκ τῶν ὀρῶν Xen. сгонять с гор стада; 2) отгонять, оттеснять (τὸ στρατόπεδον ἐς τὸ ὁμαλὸν ἀπὸ τῆς ἀκρωνυχίας Xen.); 3) смещать, передвигать, переносить (τὴν πόλιν πρὸς τὴν θάλατταν Plut.); 4) сводить, приводить (λόγον ἐπί τι Luc.); 5) сталкивать (вниз), низвергать (ἕως τοῦ Ἃιδου καταβιβάζεσθαι NT).
κατα-βιβρώσκω (fut. καταβρώσομαι, aor. 1 κατέβρωσα, aor. 2 κατέβρων, pf. καταβέβρωκα; pass.: pf. καταβέβρωμαι, aor. κατεβρώθην) съедать (ἄμβροτον εἶδαρ Hom.; καταβεβρωμένα ὑπὸ μυῶν Arst.): ὥστε ἐκπέποται καὶ καταβέβρωται ὁ πρῶτος καρπός Her. когда выпит и съеден сбор предыдущего урожая; τὰ διεφθαρμένα καὶ καταβεβρωμένα Plat. размытые и выветрившиеся местности.
κατα-βινέω (3 л. sing. на ломаном греч. языке скифа - καταβινῆσι) досл. = βινέω, перен. дурачить, морочить Arph.
κατα-βιόω (fut. καταβιώσομαι, aor. 1 κατεβίωσα, aor. 2 κατεβίων) (тж. κ. τὸν βίον Plat.) 1) проводить жизнь, жить (ἡδέως Plat.; μεθ᾽ ἡσυχίας Plut.); 2) оканчивать свою жизнь (περὶ Ῥόδον σοφιστεύων κατεβίωσε, sc. Αἰσχίνης Plut.).
κατα-βίωσις, εως ἡ жизненный путь, жизнь: εἰς καταβίωσιν τὴν ἡσυχίαν ἄγειν Diod. вести спокойную жизнь.
κατα-βλᾱκεύω по небрежности портить, повреждать, приводить в негодность (τι Xen.).
κατα-βλάπτω (тж. κ. βλάβην Plat.) причинять вред, наносить ущерб (τινά и τι HH, Arst., Dem., Plut.).
καταβλᾱχάομαι Theocr. v. l. = καταβληχάομαι.
κατα-βλέπω глядеть (вниз), смотреть, разглядывать (τινά и εἴς τινα ἄνωθεν Plut.).
καταβλητέον adj. verb. к καταβάλλω.
κατα-βλητικός 3 могущий опрокинуть: τοῦτο καταβλητικόν (sc. ἐστιν) Xen. это хороший способ опрокинуть (противника).
κατα-βληχάομαι громко блеять Theocr.
κατα-βλώσκω проходить (насквозь или вдоль) (ἄστυ Hom.).
κατα-βοάω (fut. καταβοήσομαι) 1) (на кого-л.) набрасываться с криком, громко обвинять (τινος περί τινος Her.; καταβοήσεσθαι πρὸς τὸν δῆμον Plut.): οἱ Μιλήσιοι κατεβόων τῶν Σαμίων Thuc. милетцы выступили с жалобами на самосцев; 2) заглушать или оглушать криком, перекрикивать (τοξότας τρισχιλίους Arph.); 3) кричать (находящимся внизу) (τοῖς Ἀτρείδαις Soph. in tmesi); 4) громко взывать, призывать (τινος Plut.).
κατα-βοή ἡ негодующий крик, громкая жалоба, обвинение (τινος и εἴς τινα Thuc.).
καταβόησις, εως ἡ Plut. = καταβοή.
κατα-βολή ἡ 1) соз(и)дание, сотворение (ἀνθρώπων Plut.; ἀπὸ καταβολῆς κόσμου NT); 2) основание, основа (καταβολὴν ποιεῖσθαί τινος Polyb.): ἐκ καταβολῆς Polyb., Diod. с самого основания, начиная с основ; κ. σπέρματος NT зачатие; 3) мед. приступ, припадок, пароксизм (πυρετοῦ Dem.): ἡ κ. τῆς ἀσθενείας Plat. крайнее ослабление; 4) мед. катаракта Plut.; 5) уплата, платеж (τῶν τελῶν Dem.; τῶν προσόδων Arst.); 6) уплачиваемая сумма, взнос (τὰς καταβολὰς καταβάλλειν Dem.).
κατα-βορβόρωσις, εως ἡ привычка валяться в грязи Plut.
κατά-βορρος 2 укрытый от северного ветра, защищенный с северной стороны (τόπος Plat.; οἰκία Arst.).
κατα-βόσκω пасти: ὁ τὰν Σαμίαν καταβόσκων Theocr. самосский пастух или житель Самоса.