Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/98: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(удаляю gr2)
 
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника)
Строка 191: Строка 191:
 
'''{{ДГ|παριστάω}}''' Sext. = παρίστημι.
 
'''{{ДГ|παριστάω}}''' Sext. = παρίστημι.
  
'''{{ДГ|παρ-ίστημι}} '''(''fut.'' παραστήσω, ''aor. 1'' παρέστησα, ''aor. 2'' παρέστην, ''pf.'' παρέστηκα - Polyb. παρέστακα) '''1)''' устанавливать возле, ставить рядом, расставлять (τινα φυλάττειν τι Dem.; ἱππέας τοῖς κέρασι Polyb.): παραστησάμενος ἱερεῖα Xen. поставив (возле алтаря) своих жертвенных животных; '''2)''' (''только'' ''aor. 2, pf.'' ''и ppf.'') становиться рядом, подходить (ἄγχι π. Hom.): εἶπε παραστάς Hom. подойдя, он сказал; παραστῆναι εἰς τὴν γνώμην τινός Her. примкнуть к чьему-л. мнению; εἷς τις τῶν παρεστηκότων NT один из стоявших рядом; '''3)''' становиться на защиту, быть в помощь, помогать (Her., Trag., Dem.; Τρωσὶ παρεστάμεναι καὶ ἀμύνειν Hom.); '''4)''' (''тж.'' π. ἑαυτόν NT) приходить, приближаться, являться (νῆες παρέστασαν Hom.; παραστῆναι Καίσαρι NT): τοὔνεκα δὴ νῦν δεῦρο παρέστης; Hom. так ты для этого сюда явилась?; παρίσταταί τινι αἴσιμον ἦμαρ Hom. пришел (настал ''или'' близок) роковой для кого-л. день; ὁ νῦν παρεστηκὼς ἡμῖν λόγος Plat. вот это наше рассуждение; τοῦ παρεστῶτος θέρους Soph. этим летом; τὰ παρεστῶτα Aesch. нынешние обстоятельства; πρὸς τὸ παρεστός Arph. в настоящее время, теперь; '''5)''' представлять, выставлять (κτήνη NT): π. ἀνθρώπους ᾿Αρτέμιδι Luc. приносить Артемиде человеческие жертвы; παραστήσασθαι (μάρτυρας) Isocr., Dem. выставить от себя свидетелей; ταῦτα ἐγὼ πολλοῖς τεκμηρίοις παραστήσω Lys. в пользу этого я представлю много доказательств; παραστήσασθαί τινα εἰς κρίσιν Plat. поставить кого-л. перед судом; '''6)''' передавать, отдавать (τινί τινα NT); '''7)''' ''med. ''заставлять, принуждать (τινα ἀέκοντα Her.; τινα βίᾳ Soph.); ταραστήσασθαί τινα εἰς χαλεπὴν φορὰν δασμοῦ Plat. заставить кого-л. платить тяжелую дань; '''8)''' ''тж.'' ''med.-pass.'' подчиняться, покоряться, сдаваться (οἱ πολέμιοι παραστήσονται Her.): παραστῆναι τῷ πολέμῳ Dem. проиграть войну; '''9)''' ''med.'' принуждать к сдаче, одолевать, покорять (τινα Her.; πόλιν Thuc.); '''10)''' ''med.'' склонять, побуждать, убеждать (τινα Dem., Thuc.); '''11)''' приключаться, случаться (τῷ δὴ λέγουσι Κορίνθιοι θῶμα μέγιστον παραστῆναι Her.); '''12)''' внушать (ἐλπίδας Dem.; θάρσος Polyb.); '''13)''' ''med.'' (''о мысли'') возникать, приходить в голову (τινι Plat.): δόξα μοι παρεστάθη Soph. у меня явилась мысль; παρίσταταί μοι Plat. мне представляется (кажется); ἐκ τοῦ παρισταμένου λέγειν Plut. говорить экспромтом; τὸ παριστάμενον ἐλευθέρως λέγειν Luc. свободно высказывать все, что ни придет в голову; τὸ μάλιστα παραστὰν εἶναί μοι δίκαιον Luc. то, что кажется мне теперь наиболее правильным; '''14)''' ''med.'' собираться (с духом), готовиться (πρὸς τὸν κίνδυνον Diod.; εἰς τοιαύτην ὁρμήν Polyb.; πρὸς τὴν ἀπολογίαν Plut.); '''15)''' ''med.'' сбиваться: παρεστηκέναι τῶν φρενῶν Polyb. сойти с ума; παρεστὼς τῇ διανοίᾳ Polyb. сумасшедший; '''16)''' сопоставлять, сравнивать (τινί τι Isocr.); '''17)''' делать пригодным, улучшать (τὸν οἶνον Plut.).
+
'''{{ДГ|παρ-ίστημι}} '''(''fut.'' παραστήσω, ''aor. 1'' παρέστησα, ''aor. 2'' παρέστην, ''pf.'' παρέστηκα - Polyb. παρέστακα) '''1)''' устанавливать возле, ставить рядом, расставлять (τινα φυλάττειν τι Dem.; ἱππέας τοῖς κέρασι Polyb.): παραστησάμενος ἱερεῖα Xen. поставив (возле алтаря) своих жертвенных животных; '''2)''' (''только'' ''aor. 2, pf.'' ''и ppf.'') становиться рядом, подходить (ἄγχι π. Hom.): εἶπε παραστάς Hom. подойдя, он сказал; παραστῆναι εἰς τὴν γνώμην τινός Her. примкнуть к чьему-л. мнению; εἷς τις τῶν παρεστηκότων NT один из стоявших рядом; '''3)''' становиться на защиту, быть в помощь, помогать (Her., Trag., Dem.; Τρωσὶ παρεστάμεναι καὶ ἀμύνειν Hom.); '''4)''' (''тж.'' π. ἑαυτόν NT) приходить, приближаться, являться (νῆες παρέστασαν Hom.; παραστῆναι Καίσαρι NT): τοὔνεκα δὴ νῦν δεῦρο παρέστης; Hom. так ты для этого сюда явилась?; παρίσταταί τινι αἴσιμον ἦμαρ Hom. пришел (настал ''или'' близок) роковой для кого-л. день; ὁ νῦν παρεστηκὼς ἡμῖν λόγος Plat. вот это наше рассуждение; τοῦ παρεστῶτος θέρους Soph. этим летом; τὰ παρεστῶτα Aesch. нынешние обстоятельства; πρὸς τὸ παρεστός Arph. в настоящее время, теперь; '''5)''' представлять, выставлять (κτήνη NT): π. ἀνθρώπους Ἀρτέμιδι Luc. приносить Артемиде человеческие жертвы; παραστήσασθαι (μάρτυρας) Isocr., Dem. выставить от себя свидетелей; ταῦτα ἐγὼ πολλοῖς τεκμηρίοις παραστήσω Lys. в пользу этого я представлю много доказательств; παραστήσασθαί τινα εἰς κρίσιν Plat. поставить кого-л. перед судом; '''6)''' передавать, отдавать (τινί τινα NT); '''7)''' ''med. ''заставлять, принуждать (τινα ἀέκοντα Her.; τινα βίᾳ Soph.); ταραστήσασθαί τινα εἰς χαλεπὴν φορὰν δασμοῦ Plat. заставить кого-л. платить тяжелую дань; '''8)''' ''тж.'' ''med.-pass.'' подчиняться, покоряться, сдаваться (οἱ πολέμιοι παραστήσονται Her.): παραστῆναι τῷ πολέμῳ Dem. проиграть войну; '''9)''' ''med.'' принуждать к сдаче, одолевать, покорять (τινα Her.; πόλιν Thuc.); '''10)''' ''med.'' склонять, побуждать, убеждать (τινα Dem., Thuc.); '''11)''' приключаться, случаться (τῷ δὴ λέγουσι Κορίνθιοι θῶμα μέγιστον παραστῆναι Her.); '''12)''' внушать (ἐλπίδας Dem.; θάρσος Polyb.); '''13)''' ''med.'' (''о мысли'') возникать, приходить в голову (τινι Plat.): δόξα μοι παρεστάθη Soph. у меня явилась мысль; παρίσταταί μοι Plat. мне представляется (кажется); ἐκ τοῦ παρισταμένου λέγειν Plut. говорить экспромтом; τὸ παριστάμενον ἐλευθέρως λέγειν Luc. свободно высказывать все, что ни придет в голову; τὸ μάλιστα παραστὰν εἶναί μοι δίκαιον Luc. то, что кажется мне теперь наиболее правильным; '''14)''' ''med.'' собираться (с духом), готовиться (πρὸς τὸν κίνδυνον Diod.; εἰς τοιαύτην ὁρμήν Polyb.; πρὸς τὴν ἀπολογίαν Plut.); '''15)''' ''med.'' сбиваться: παρεστηκέναι τῶν φρενῶν Polyb. сойти с ума; παρεστὼς τῇ διανοίᾳ Polyb. сумасшедший; '''16)''' сопоставлять, сравнивать (τινί τι Isocr.); '''17)''' делать пригодным, улучшать (τὸν οἶνον Plut.).
  
 
'''{{ДГ|παρ-ιστίδιος}} 2''' (ῐδ) находящийся у ткацкого станка Anth.
 
'''{{ДГ|παρ-ιστίδιος}} 2''' (ῐδ) находящийся у ткацкого станка Anth.
Строка 285: Строка 285:
 
'''II''' '''{{ДГ|πάροιθε}}(ν)''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' перед (μεγάροιο Hom.); '''2)''' в присутствии (τινος Hom.); '''3)''' раньше, до (π. ἐμοῦ Aesch.).
 
'''II''' '''{{ДГ|πάροιθε}}(ν)''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' перед (μεγάροιο Hom.); '''2)''' в присутствии (τινος Hom.); '''3)''' раньше, до (π. ἐμοῦ Aesch.).
  
'''{{ДГ|παρ-οικέω}}''' '''1)''' жить рядом, обитать по соседству (πόλει Thuc.); '''2)''' населять побережье (π. τὴν ᾿Ασίαν Isocr.); '''3)''' находиться рядом (αἱ πόλεις παροικοῦσαι Xen.); '''4)''' переселяться (''в качестве чужеземца'') (εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελιας NT).
+
'''{{ДГ|παρ-οικέω}}''' '''1)''' жить рядом, обитать по соседству (πόλει Thuc.); '''2)''' населять побережье (π. τὴν Ἀσίαν Isocr.); '''3)''' находиться рядом (αἱ πόλεις παροικοῦσαι Xen.); '''4)''' переселяться (''в качестве чужеземца'') (εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελιας NT).
  
 
'''{{ДГ|παρ-οίκησις}}, εως''' ἡ соседство Thuc.
 
'''{{ДГ|παρ-οίκησις}}, εως''' ἡ соседство Thuc.
Строка 291: Строка 291:
 
'''{{ДГ|παρ-οικία}} '''ἡ пребывание на чужбине NT.
 
'''{{ДГ|παρ-οικία}} '''ἡ пребывание на чужбине NT.
  
'''{{ДГ|παρ-οικίζω}} '''селить рядом (τινά τινι Her.; ᾿Ιονίῳ κόλπῳ παρῳκισμένος Luc.).
+
'''{{ДГ|παρ-οικίζω}} '''селить рядом (τινά τινι Her.; Ἰονίῳ κόλπῳ παρῳκισμένος Luc.).
  
 
'''{{ДГ|παρ-οικοδομέω}}''' '''1)''' строить рядом (τεῖχός τινι Thuc.); '''2)''' застраивать, закрывать постройкой (π. καὶ ἀποφράττειν Dem.); '''3)''' замуровывать, заделывать (τὰς εἰσόδους Arst.).
 
'''{{ДГ|παρ-οικοδομέω}}''' '''1)''' строить рядом (τεῖχός τινι Thuc.); '''2)''' застраивать, закрывать постройкой (π. καὶ ἀποφράττειν Dem.); '''3)''' замуровывать, заделывать (τὰς εἰσόδους Arst.).
Строка 299: Строка 299:
 
'''I''' '''{{ДГ|πάρ-οικος}} 2''' '''1)''' соседний (πόλεις Aesch.); '''2)''' соседский: π. πόλεμος Her. война с соседями.
 
'''I''' '''{{ДГ|πάρ-οικος}} 2''' '''1)''' соседний (πόλεις Aesch.); '''2)''' соседский: π. πόλεμος Her. война с соседями.
  
'''II''' '''{{ДГ|πάροικος}} '''ὁ '''1)''' сосед: Κάδμου πάροικοι καὶ δόμων ᾿Αμφίονος Soph. живущие возле дворца Кадма и Амфиона, ''т. е.'' фиванцы; ὁ ᾿Αττικὸς π. ''погов.'' Arst. аттический сосед,'' т. е.'' беспокойный, опасный; '''2)''' парэк, житель-иноземец Diog. L., NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|πάροικος}} '''ὁ '''1)''' сосед: Κάδμου πάροικοι καὶ δόμων Ἀμφίονος Soph. живущие возле дворца Кадма и Амфиона, ''т. е.'' фиванцы; ὁ Ἀττικὸς π. ''погов.'' Arst. аттический сосед,'' т. е.'' беспокойный, опасный; '''2)''' парэк, житель-иноземец Diog. L., NT.
  
 
'''{{ДГ|παρ-οιμία}} '''ἡ '''1)''' поговорка, пословица Aesch. ''etc.'': κατὰ τὴν παροιμίαν ''и'' τὸ κατὰ τὴν παροιμίαν λεγόμενον Plat. как говорит пословица; '''2)''' притча NT.
 
'''{{ДГ|παρ-οιμία}} '''ἡ '''1)''' поговорка, пословица Aesch. ''etc.'': κατὰ τὴν παροιμίαν ''и'' τὸ κατὰ τὴν παροιμίαν λεγόμενον Plat. как говорит пословица; '''2)''' притча NT.
Строка 335: Строка 335:
 
'''{{ДГ|παροκωχή}},''' ''v. l.'' '''παροχή '''ἡ доставка, поставка (νεῶν Thuc.).
 
'''{{ДГ|παροκωχή}},''' ''v. l.'' '''παροχή '''ἡ доставка, поставка (νεῶν Thuc.).
  
'''{{ДГ|παρ-ολῐγωρέω}} '''относиться с некоторым пренебрежением: οἱ ᾿Αρκάδες οὐ παρωλιγώρησαν Xen. аркадцы не проявили пренебрежительного отношения, ''т. е.'' встревожились; λήθῃ καὶ ἀμελείᾳ τινὸς παρωλιγωρῆσθαι Plat. быть в пренебрежении вследствие чьей-л. забывчивости и невнимательности.
+
'''{{ДГ|παρ-ολῐγωρέω}} '''относиться с некоторым пренебрежением: οἱ Ἀρκάδες οὐ παρωλιγώρησαν Xen. аркадцы не проявили пренебрежительного отношения, ''т. е.'' встревожились; λήθῃ καὶ ἀμελείᾳ τινὸς παρωλιγωρῆσθαι Plat. быть в пренебрежении вследствие чьей-л. забывчивости и невнимательности.
  
 
'''{{ДГ|παρ-ολισθαίνω}} '''''и''''' παρολισθάνω''' '''1)''' соскальзывать: τὸ σφάλμα εἰς τὸ ἄμεινον παρώλισθον Luc. ошибка привела к счастливому исходу; '''2)''' (''о словах'') случайно вырываться (π. τῷ λοιπῷ τοῦ λόγου Plut.).
 
'''{{ДГ|παρ-ολισθαίνω}} '''''и''''' παρολισθάνω''' '''1)''' соскальзывать: τὸ σφάλμα εἰς τὸ ἄμεινον παρώλισθον Luc. ошибка привела к счастливому исходу; '''2)''' (''о словах'') случайно вырываться (π. τῷ λοιπῷ τοῦ λόγου Plut.).
Строка 345: Строка 345:
 
'''{{ДГ|παρ-ομοιάζω}} '''уподобляться (τάφοις κεκονιαμένοις NT - ''v. l.'' ὁμοιάζω).
 
'''{{ДГ|παρ-ομοιάζω}} '''уподобляться (τάφοις κεκονιαμένοις NT - ''v. l.'' ὁμοιάζω).
  
'''{{ДГ|παρ-όμοιος}} 2''' ''и'' '''3''' довольно похожий, сходный, приблизительно одинаковый (γλῶσσα οὐδεμίῃ ἄλλῃ παρομοίη Her.): καὶ ἄλλα παρόμοια τοιαῦτα NT и тому подобное; πρὸς τοὺς Πελοποννησίους π. ἀλκή Thuc. сила, приблизительно равная силе пелопоннесцев; παρόμοιοι τοῖς ῝Ελλησι τὸν ἀριθμόν Xen. почти равные по численности грекам.
+
'''{{ДГ|παρ-όμοιος}} 2''' ''и'' '''3''' довольно похожий, сходный, приблизительно одинаковый (γλῶσσα οὐδεμίῃ ἄλλῃ παρομοίη Her.): καὶ ἄλλα παρόμοια τοιαῦτα NT и тому подобное; πρὸς τοὺς Πελοποννησίους π. ἀλκή Thuc. сила, приблизительно равная силе пелопоннесцев; παρόμοιοι τοῖς Ἓλλησι τὸν ἀριθμόν Xen. почти равные по численности грекам.
  
 
'''{{ДГ|παρ-ομοιόω}} '''делать сходным, уподоблять (τινί τι Arst.).
 
'''{{ДГ|παρ-ομοιόω}} '''делать сходным, уподоблять (τινί τι Arst.).
Строка 571: Строка 571:
 
'''{{ДГ|πάρ-ωχρος}} 2''' бледноватый ''или'' изжелта-бледный Plut.
 
'''{{ДГ|πάρ-ωχρος}} 2''' бледноватый ''или'' изжелта-бледный Plut.
  
'''{{ДГ|πᾰς}}, πᾰσα, πᾶν,''' ''gen.'' '''παντός, πάσης, παντός''' (''gen. pl.'' πάντων, πασῶν - ''эп.'' πασάων, ''ион.'' πασέων, - πάντων, ''dat. pl.'' πᾶσι - ''эп.'' πάντεσσι, - πάσαις, πᾶσι) '''1)''' (''тж. ''πᾶς τις Thuc.'' etc.'') всякий, каждый (νῦν πᾶσι χαίρω, νῦν με πᾶς ἀσπάζεται Hom.; πᾶς ῾Ελλήνων Soph.; πᾶς ἄνθρωπος Xen.): κτήνεα πάντα τρισχίλια Her. три тысячи голов скота всякого рода; ὁ ἀριθμὸς πᾶς Plat. каждое число (''ср. 2''); '''2)''' весь, целый (πᾶς χαλκῷ λάμπε Hom.; πᾶσα γῆ Thuc.; πᾶσαν ἀληθείην κατάλεξον Hom.): λόγος λέλεκται πᾶς Soph. речь (моя) сказана вся, ''т. е.'' я кончил; πᾶν κράτος Soph. вся полнота могущества; κεῖνος, ἡ πᾶσα βλάβη Soph. он (''т. е.'' Одиссей), воплощение всяческого преступления; πᾶσα ἀνάγκη Plat. совершенно неизбежно; ὁ πᾶς ἀριθμός Thuc. общее число, сумма (''ср. 1''); ὅλος καὶ πᾶς Polyb. целиком и полностью; τριάκοντα τὰς πάσας ἡμέρας Thuc. в течение целых тридцати дней; τὸ πᾶν Xen., ἐς τὸ πᾶν Aesch. ''и'' τῷ παντί Xen. целиком, совершенно; διὰ παντός Thuc. все время ''или'' вполне, совершенно; τὸ πᾶν Luc. всегда; εἰς τὸ πᾶν (χρόνου) Aesch. навсегда; πᾶν ποιεῖν Plat. (πράττειν Lys.) делать все возможное; παντὸς μᾶλλον Plat. более всего ''или'' прежде всего; ἐς πᾶν κακοῦ ἀφικνεῖσθαι Her. дойти до крайней нищеты; ἐν παντὶ ἀθυμίας εἶναι Thuc. прийти в крайнее отчаяние; πάντα ''и'' τὰ πάντα Hom., Her. во всех отношениях, полностью ''или'' постоянно Luc.; πάντα γίγνεσθαι Hom. принимать всевозможные формы; πάντα εἶναί τινι Thuc. быть кому-л. важнее всего; τὰ πολλὰ πάντα Her. почти всегда, в большинстве случаев; '''3)''' ''pl.'' все (πάντες τε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι Hom.): Σαμίων πάντες Thuc. все самосцы; ἅμα πάντες Hom., Her. все целиком, все сразу; πᾶσίν τινα ἐλέγχιστον θέμεναι βροτοῖσιν Hom. страшно опозорить кого-л. в глазах всех смертных; πάντες ἄνθρωποι Xen. все люди (вообще); οἱ πάντες (''или'' πάντες οἱ) ἄνθρωποι Xen. все (из упомянутых); πᾶσι τούτοις ἔνοχος Isocr. находящийся в таких же точно условиях; διὰ πασῶν ''см.'' διά 1, 2.
+
'''{{ДГ|πᾰς}}, πᾰσα, πᾶν,''' ''gen.'' '''παντός, πάσης, παντός''' (''gen. pl.'' πάντων, πασῶν - ''эп.'' πασάων, ''ион.'' πασέων, - πάντων, ''dat. pl.'' πᾶσι - ''эп.'' πάντεσσι, - πάσαις, πᾶσι) '''1)''' (''тж. ''πᾶς τις Thuc.'' etc.'') всякий, каждый (νῦν πᾶσι χαίρω, νῦν με πᾶς ἀσπάζεται Hom.; πᾶς Ἑλλήνων Soph.; πᾶς ἄνθρωπος Xen.): κτήνεα πάντα τρισχίλια Her. три тысячи голов скота всякого рода; ὁ ἀριθμὸς πᾶς Plat. каждое число (''ср. 2''); '''2)''' весь, целый (πᾶς χαλκῷ λάμπε Hom.; πᾶσα γῆ Thuc.; πᾶσαν ἀληθείην κατάλεξον Hom.): λόγος λέλεκται πᾶς Soph. речь (моя) сказана вся, ''т. е.'' я кончил; πᾶν κράτος Soph. вся полнота могущества; κεῖνος, ἡ πᾶσα βλάβη Soph. он (''т. е.'' Одиссей), воплощение всяческого преступления; πᾶσα ἀνάγκη Plat. совершенно неизбежно; ὁ πᾶς ἀριθμός Thuc. общее число, сумма (''ср. 1''); ὅλος καὶ πᾶς Polyb. целиком и полностью; τριάκοντα τὰς πάσας ἡμέρας Thuc. в течение целых тридцати дней; τὸ πᾶν Xen., ἐς τὸ πᾶν Aesch. ''и'' τῷ παντί Xen. целиком, совершенно; διὰ παντός Thuc. все время ''или'' вполне, совершенно; τὸ πᾶν Luc. всегда; εἰς τὸ πᾶν (χρόνου) Aesch. навсегда; πᾶν ποιεῖν Plat. (πράττειν Lys.) делать все возможное; παντὸς μᾶλλον Plat. более всего ''или'' прежде всего; ἐς πᾶν κακοῦ ἀφικνεῖσθαι Her. дойти до крайней нищеты; ἐν παντὶ ἀθυμίας εἶναι Thuc. прийти в крайнее отчаяние; πάντα ''и'' τὰ πάντα Hom., Her. во всех отношениях, полностью ''или'' постоянно Luc.; πάντα γίγνεσθαι Hom. принимать всевозможные формы; πάντα εἶναί τινι Thuc. быть кому-л. важнее всего; τὰ πολλὰ πάντα Her. почти всегда, в большинстве случаев; '''3)''' ''pl.'' все (πάντες τε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι Hom.): Σαμίων πάντες Thuc. все самосцы; ἅμα πάντες Hom., Her. все целиком, все сразу; πᾶσίν τινα ἐλέγχιστον θέμεναι βροτοῖσιν Hom. страшно опозорить кого-л. в глазах всех смертных; πάντες ἄνθρωποι Xen. все люди (вообще); οἱ πάντες (''или'' πάντες οἱ) ἄνθρωποι Xen. все (из упомянутых); πᾶσι τούτοις ἔνοχος Isocr. находящийся в таких же точно условиях; διὰ πασῶν ''см.'' διά 1, 2.
  
 
'''{{ДГ|πᾰσαι}}''' ''f pl.'' ''к'' πᾶς.
 
'''{{ДГ|πᾰσαι}}''' ''f pl.'' ''к'' πᾶς.
Строка 589: Строка 589:
 
'''{{ДГ|πᾱσέων}} '''= πασάων.
 
'''{{ДГ|πᾱσέων}} '''= πασάων.
  
'''{{ДГ|πᾱσῐ-μέλουσα}}''' ''adj. f'' приковывающая всеобщее внимание, ''т. е.'' прославленная (᾿Αργώ Hom.).
+
'''{{ДГ|πᾱσῐ-μέλουσα}}''' ''adj. f'' приковывающая всеобщее внимание, ''т. е.'' прославленная (Ἀργώ Hom.).
  
 
'''{{ДГ|Πασιτίγρις}}, ιδος''' ''и''''' ιος''' ἡ Паситигр (''река, впадающая в Персидский залив близ устья Тигра и Эвфрата, ныне'' Карун) Plut.
 
'''{{ДГ|Πασιτίγρις}}, ιδος''' ''и''''' ιος''' ἡ Паситигр (''река, впадающая в Персидский залив близ устья Тигра и Эвфрата, ныне'' Карун) Plut.
Строка 649: Строка 649:
 
'''{{ДГ|πασχητιάω}} '''быть обуреваемым противоестественными влечениями Luc.
 
'''{{ДГ|πασχητιάω}} '''быть обуреваемым противоестественными влечениями Luc.
  
'''{{ДГ|πάσχω}} '''[πάθος ''и'' πένθος] (''fut.'' πείσομαι; ''aor. 2'' ἔπᾰθον - ''эп.'' πάθον, ''эп. 2 л.'' ''sing. conjct.'' πάθῃσθα = πάθῃς,'' 3 л.'' ''sing. conjct.'' πάθῃσι = πάθῃ;'' pf.'' πέπονθα - ''эп. 2 л.'' ''pl.'' πέποσθε; ''inf.'': ''дор.'' πασχέμεν, ''эп.'' ''aor.'' παθέειν;'' эп.'' ''part. pf. f'' πεπᾰθυῖα = πεπονθυῖα) '''1)''' претерпевать, терпеть, страдать, переносить (ἄλγεα Hom.): διὰ τὴν διαβολὴν π. Lys. страдать из-за ложного обвинения; π. τι πρός τινος Aesch. ''и'' ὑπό τινος Isocr. терпеть что-л. от кого-л.; παθὼν ἔγνως ἄν Soph. пострадав, ты узнал бы, ''т. е.'' на своем горьком опыте ты узнал бы; ὁ παθών Plat. пострадавший; δείδια μή τι πάθῃσιν Hom. боюсь, как бы с ним чего-л. не случилось; εἴ τι πάθοιμι ''или'' ἤν τι πάθω Her., Xen., Arph. если случилась бы со мной какая-л. беда; εἴ τι πείσεται ἅδε γᾶ Eur. если на этот край обрушится какое-л. несчастье; τί πάθω; Hom. что будет со мной?; τί (χρῆμα) πάσχεις; Arph. что с тобой?; τί παθόντε λελάσμεθα ἀλκῆς; Hom. что случилось с нами (обоими), что мы забыли о мужестве?; τὸ τοῦ ῾Ομήρου ἐπεπόνθη Plat. со мной приключилось то (самое), о чем говорит Гомер; ὅπερ ἂν οἱ πολλοὶ πάθοιεν Thuc. что случается с многими; '''2)''' испытать, изведать: κακῶς π. Aesch., Thuc. страдать; ὅπερ νῦν ἐς Λακεδαιμονίους πεπόνθατε Thuc. то, что вы испытали теперь со стороны лакедемонян; εὖ π. ὑπό τινος Plat. пользоваться чьими-л. услугами; φιλικὰ π. ὑπό τινος Xen. быть предметом чьих-л. дружеских чувств; τοιοῦτόν τι πάθος πεπονθότες Plat. испытывающие нечто подобное; π. τι πρός τινα Plat. иметь какое-л. впечатление о ком-л.; ὁ μὴ πάσχων Arst. бесстрастный человек; '''3)''' нести наказание (παθεῖν ἢ ἀποτίνειν Plat.).
+
'''{{ДГ|πάσχω}} '''[πάθος ''и'' πένθος] (''fut.'' πείσομαι; ''aor. 2'' ἔπᾰθον - ''эп.'' πάθον, ''эп. 2 л.'' ''sing. conjct.'' πάθῃσθα = πάθῃς,'' 3 л.'' ''sing. conjct.'' πάθῃσι = πάθῃ;'' pf.'' πέπονθα - ''эп. 2 л.'' ''pl.'' πέποσθε; ''inf.'': ''дор.'' πασχέμεν, ''эп.'' ''aor.'' παθέειν;'' эп.'' ''part. pf. f'' πεπᾰθυῖα = πεπονθυῖα) '''1)''' претерпевать, терпеть, страдать, переносить (ἄλγεα Hom.): διὰ τὴν διαβολὴν π. Lys. страдать из-за ложного обвинения; π. τι πρός τινος Aesch. ''и'' ὑπό τινος Isocr. терпеть что-л. от кого-л.; παθὼν ἔγνως ἄν Soph. пострадав, ты узнал бы, ''т. е.'' на своем горьком опыте ты узнал бы; ὁ παθών Plat. пострадавший; δείδια μή τι πάθῃσιν Hom. боюсь, как бы с ним чего-л. не случилось; εἴ τι πάθοιμι ''или'' ἤν τι πάθω Her., Xen., Arph. если случилась бы со мной какая-л. беда; εἴ τι πείσεται ἅδε γᾶ Eur. если на этот край обрушится какое-л. несчастье; τί πάθω; Hom. что будет со мной?; τί (χρῆμα) πάσχεις; Arph. что с тобой?; τί παθόντε λελάσμεθα ἀλκῆς; Hom. что случилось с нами (обоими), что мы забыли о мужестве?; τὸ τοῦ Ὁμήρου ἐπεπόνθη Plat. со мной приключилось то (самое), о чем говорит Гомер; ὅπερ ἂν οἱ πολλοὶ πάθοιεν Thuc. что случается с многими; '''2)''' испытать, изведать: κακῶς π. Aesch., Thuc. страдать; ὅπερ νῦν ἐς Λακεδαιμονίους πεπόνθατε Thuc. то, что вы испытали теперь со стороны лакедемонян; εὖ π. ὑπό τινος Plat. пользоваться чьими-л. услугами; φιλικὰ π. ὑπό τινος Xen. быть предметом чьих-л. дружеских чувств; τοιοῦτόν τι πάθος πεπονθότες Plat. испытывающие нечто подобное; π. τι πρός τινα Plat. иметь какое-л. впечатление о ком-л.; ὁ μὴ πάσχων Arst. бесстрастный человек; '''3)''' нести наказание (παθεῖν ἢ ἀποτίνειν Plat.).
  
 
'''{{ДГ|πατά}} '''(''скиф.'') Her. = κτείνω.
 
'''{{ДГ|πατά}} '''(''скиф.'') Her. = κτείνω.
Строка 665: Строка 665:
 
'''{{ДГ|Πάταρα}} '''τά Патары (''приморский город в юго-зап. Ликии с оракулом Аполлона'') Her., NT.
 
'''{{ДГ|Πάταρα}} '''τά Патары (''приморский город в юго-зап. Ликии с оракулом Аполлона'') Her., NT.
  
'''{{ДГ|Παταρεύς}}, έως''' ''adj. m'' Патарский (᾿Απόλλων Plut.): ἡ Παταρέων πόλις Plut. = Πάταρα.
+
'''{{ДГ|Παταρεύς}}, έως''' ''adj. m'' Патарский (Ἀπόλλων Plut.): ἡ Παταρέων πόλις Plut. = Πάταρα.
  
 
'''{{ДГ|Παταρικός}} 3''' Luc. = Παταρεύς.
 
'''{{ДГ|Παταρικός}} 3''' Luc. = Παταρεύς.
Строка 859: Строка 859:
 
'''{{ДГ|παυσ-ᾰνίας}}, ου''' (ῐ) ὁ успокаивающий горе, утолитель скорбей Soph.
 
'''{{ДГ|παυσ-ᾰνίας}}, ου''' (ῐ) ὁ успокаивающий горе, утолитель скорбей Soph.
  
'''{{ДГ|Παυσᾰνίας}}, ου,''' ''ион.'' '''Παυσᾰνίης, ίεω''' ὁ Павсаний '''1)''' ''спартанский полководец, победитель при Платеях в 479 г. до н. э.''; '''2)''' ''внук предыдущего, спартанский царь с 408 г. по 394 г. до н. э., умер в изгнании в 385 г. до н. э.''; '''3)''' ''македонский военачальник, участник похода против Пердикки в 450 г. до н. э.'' Thuc.; '''4)''' ''убийца Филиппа'' ''II'' ''Македонского в 336 г. до н. э.'' Plut.; '''5)''' ὁ Περιηγητής, ''греческий историк и географ'' ''II в. н. э., автор книги'' «Περιήγησις τῆς ῾Ελλάδος».
+
'''{{ДГ|Παυσᾰνίας}}, ου,''' ''ион.'' '''Παυσᾰνίης, ίεω''' ὁ Павсаний '''1)''' ''спартанский полководец, победитель при Платеях в 479 г. до н. э.''; '''2)''' ''внук предыдущего, спартанский царь с 408 г. по 394 г. до н. э., умер в изгнании в 385 г. до н. э.''; '''3)''' ''македонский военачальник, участник похода против Пердикки в 450 г. до н. э.'' Thuc.; '''4)''' ''убийца Филиппа'' ''II'' ''Македонского в 336 г. до н. э.'' Plut.; '''5)''' ὁ Περιηγητής, ''греческий историк и географ'' ''II в. н. э., автор книги'' «Περιήγησις τῆς Ἑλλάδος».
  
 
'''{{ДГ|παυσῐ-}} '''''в сложн. словах'' = παύω.
 
'''{{ДГ|παυσῐ-}} '''''в сложн. словах'' = παύω.
Строка 889: Строка 889:
 
'''{{ДГ|Πᾰφίη}} '''ἡ (''sc.'' θεά) Пафийская богиня, ''т. е.'' Афродита Anth.
 
'''{{ДГ|Πᾰφίη}} '''ἡ (''sc.'' θεά) Пафийская богиня, ''т. е.'' Афродита Anth.
  
'''{{ДГ|Πάφιος}} 3''' (ᾰ) пафийский (᾿Αφροδίτη Arph.).
+
'''{{ДГ|Πάφιος}} 3''' (ᾰ) пафийский (Ἀφροδίτη Arph.).
  
 
'''{{ДГ|Παφλᾰγονία}} '''ἡ Пафлагония (''область на сев. побережье М. Азии'') Xen. ''etc.''
 
'''{{ДГ|Παφλᾰγονία}} '''ἡ Пафлагония (''область на сев. побережье М. Азии'') Xen. ''etc.''
Строка 979: Строка 979:
 
'''{{ДГ|πεδαυγάζω}}''' ''эол.'' = μεταυγάζω.
 
'''{{ДГ|πεδαυγάζω}}''' ''эол.'' = μεταυγάζω.
  
'''{{ДГ|πεδάω}} '''(''эп. 3 л.'' ''sing. praes.'' πεδάᾳ; ''impf. iter.'' πεδάασκον; ''aor.'' ἐπέδησα - ''эп.'' πέδησα, ''дор.'' πέδᾱσα) '''1)''' заковывать в цепи (τινα Her.); '''2)''' связывать, спутывать (τινα πέπλῳ Aesch.); '''3)''' сдерживать, задерживать (ἅρμα Hom.); останавливать (νῆα ἐνὶ πόντῳ Hom.); '''4)''' (''о сне'') сковывать, смежать (βλέφαρα Hom.); '''5)''' заставлять, принуждать (῝Εκτορα μεῖναι Hom.).
+
'''{{ДГ|πεδάω}} '''(''эп. 3 л.'' ''sing. praes.'' πεδάᾳ; ''impf. iter.'' πεδάασκον; ''aor.'' ἐπέδησα - ''эп.'' πέδησα, ''дор.'' πέδᾱσα) '''1)''' заковывать в цепи (τινα Her.); '''2)''' связывать, спутывать (τινα πέπλῳ Aesch.); '''3)''' сдерживать, задерживать (ἅρμα Hom.); останавливать (νῆα ἐνὶ πόντῳ Hom.); '''4)''' (''о сне'') сковывать, смежать (βλέφαρα Hom.); '''5)''' заставлять, принуждать (Ἓκτορα μεῖναι Hom.).
  
 
'''{{ДГ|πεδέρχομαι}}''' ''эол.'' = μετέρχομαι.
 
'''{{ДГ|πεδέρχομαι}}''' ''эол.'' = μετέρχομαι.
Строка 998: Строка 998:
  
 
'''II''' '''{{ДГ|πεδιάς}}, άδος''' ἡ (''sc.'' γῆ) равнина Her., Plut.</div>
 
'''II''' '''{{ДГ|πεδιάς}}, άδος''' ἡ (''sc.'' γῆ) равнина Her., Plut.</div>
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|98}}
+
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|98}}

Текущая версия на 12:42, 28 февраля 2011

παρῆεν эп. 3 л. sing. impf. к πάρειμι I.

παρηέρθην эп. aor. pass. к παραείρω.

παρήϊξα aor. к παραΐσσω.

πᾰρήϊον τό 1) щека Hom.; 2) (у животных) челюсть, pl. пасть Hom.; 3) нащечник (часть упряжи) (π. ἵππων Hom.).

πᾰρηΐς, ΐδος ἡ щека, ланита Aesch., Eur.

παρῆκα aor. к παρίημι.

παρ-ηκμακώς, ότος ὁ [παρακμάζω] состарившийся человек, старик Arst.

παρ-ήκω 1) простираться, тянуться (παρὰ τὴν θάλασσαν Her.; π. πρὸς ἡλίου δύσιν μέχρι τοῦ ποταμοῦ Thuc.); 2) достигать, доходить (πρὸς τὸ πλῆθός τινος Arst.): εἰς τὸ παρῆκον τοῦ χρόνου Plat. до настоящего момента; 3) выходить (ἔνδοθεν στέγης ἔξω π. Soph.); 4) проходить, миновать: ὁ παρήκων χρόνος Arst. прошедшее время, прошлое.

παρ-ῆλιξ, ῐκος adj. старящийся, пожилой Plut., Anth.

παρ-ήλιος ὁ паргелий, ложное солнце (отражение солнечного диска в туманных испарениях) Arst.

παρ-ηλλαγμένως [adv. к part. pf. pass. от παραλλάσσω] по-иному, необычно Polyb., Diod.

πάρ-ημαι (impf. παρήμην, inf. παρῆσθαι) 1) сидеть возле, находиться рядом (νηυσί Hom.); 2) наседать, донимать: παρήμενοι ἄλλοθεν ἄλλος Hom. наседающие (на Ахилла) с разных сторон.

παρ-ημελημένως [adv. к part. pf. pass. от παραμελέω] с пренебрежением, пренебрежительно Plut., Luc.

παρ-ήμερος, дор. παράμερος 2 (ᾱμ) каждодневный, повседневный (ἐσλόν Pind.).

παρῆν impf. к πάρειμι I.

παρῄνεσα aor. к παραινέω.

πάρ-ηξις, εος ἡ заход (в порт), остановка Aesch.

παρ-ῃονῖτις, ῐδος adj. f [ἠϊών] находящаяся на берегу, прибрежная (χερμάς Anth.).

παρ-ηορία ἡ (только pl.) упряжь пристяжной лошади, пристяжка Hom.

I παρ-ἡορος, дор. παράορος, стяж. πάρᾱρος 2 (ρᾱ) 1) пристяжной (sc. ἵππος Hom.); 2) раскинувшийся, растянутый (δέμας Aesch.); 3) помешанный, безумный (οὔτι π. οὐδ᾽ ἀεσίφρων Hom.).

II παρήορος ὁ (sc. ἵππος) пристяжная лошадь Hom.

παρήπᾰφον aor. 2 к παραπαφίσκω.

παρήρτητο ион. 3 л. sing. ppf. к παραρτάω.

παρῄς, ῇδος ἡ Eur., Anth. = παρηΐς.

παρῆσθα эп. 2 л. sing. impf. к πάρειμι I.

παρῄσθευ эол. 2 л. sing. aor. 2 к παραισθάνομαι.

παρήσω fut. к παρίημι.

Παρητακηνοί οἱ паретакены (одно из шести мидийских племен) Her.

παρθέμενος эп. part. aor. 2 med. к παρατίθημι.

παρθενεία ἡ девичество Eur.

παρθένεια τά (sc. μέλη) девичьи песни Arph.

παρθένειος, дор. παρθενήϊος 2 девичий (γλέφαρα Pind.; αἰών Aesch.; ἡδονή Eur.).

παρθένευμα, ατος τό 1) девичество Eur.; 2) pl. девичьи забавы или занятия Eur.

παρθένευσις, εως ἡ девичья жизнь, девичество Luc.

παρθενεύω 1) воспитывать в девственной чистоте (παῖδας Eur.); 2) med. сохранять девственную чистоту Her., Aesch., Eur.

παρθενεών, ῶνος ὁ Anth. = παρθενών.

παρθενήϊος 2 дор. = παρθένειος.

παρθένια τά Pind., NT = παρθένεια.

παρθενία ἡ девичество Pind., Aesch., Eur.

Παρθενία ἡ Партения или Парфения 1) древнее название о-ва Самос Arst.; 2) прозвище Геры Pind.

παρθενίας, ου ὁ сын девушки Arst.

παρθενική ἡ молодая девушка Hom., Hes., Eur.

παρθενικός 3 девичий (χιτών Plut.).

παρθένιον τό бот. предполож. маточная трава (Pyrethrum parthenium) Plut.

Παρθένιον τό Партений или Парфений 1) город в Мисии Xen.; 2) гора в юго-вост. Аркадии Her.; 3) Π. φρέαρ, колодец близ Элевсина; см. тж. παρθένιος I, 2.

I παρθένιος 3, редко 2 1) девичий (ζώνη Hom.; χλιδή Eur.): π. ἀνήρ Plut. первый муж; 2) девственный, чистый (φρέαρ HH).

II παρθένιος ὁ сын девушки Hom.

Παρθένιος ὁ Партений (река в Пафлагонии) Hom. etc.

παρθενο-κτονία ἡ убийство девушки Plut.

Παρθενοπαῖος ὁ (с ε = η) Партенопей (аркадец, сын Аталанты, брат Адраста, один из «семерых против Фив») Aesch.

Παρθενόπεια, ион. Παρθενοπείη ἡ Партенопея (древнее название Неаполя) Anth.

Παρθενόπη ἡ Партенопа (остров в Тирренском море) Arst.

παρθεν-οπίπης, ου (ῑ) ὁ высматривающий девушек, т. е. волокита Hom.

I παρθένος, лак. παρσένος 1) дева, девица, девушка Hom., Xen., Trag. etc.; 2) молодая женщина Soph., Eur.

II παρθένος 2 1) девственный, непорочный, чистый (ψυχή Eur.; πηγή Aesch.); 2) совершенно новый, только что построенный (τριήρεις Arph.).

παρθενό-σφᾰγος 2 пролившийся от заклания девы (ῥεῖθρα Aesch.).

παρθενό-χρως, ωτος adj. цвета девичьей кожи (κρόκος Anth.).

παρθενών, ῶνος ὁ помещение для девушек, девичьи покои Aesch., Eur.

Παρθενών, ῶνος ὁ Парфенон (храм Паллады-Афины в афинском Акрополе) Dem., Plut.

παρθεν-ωπός 2 с девичьим лицом, женоподобный (πόσις Eur.).

πάρθεσαν эп. 3 л. pl. aor. 2 к παρατίθημι.

παρθεσίη ἡ вклад, залог Anth.

Παρθία ἡ Plut. = Παρθυηνή.

Παρθικά 1) парфянское государство Plut.; 2) парфянские войны Plut.

Παρθική ἡ Парфия Plut.

Παρθικός 3 парфянский Plut.

Πάρθιος 3 Anacr. = Παρθικός.

Παρθίς, ίδος (ῐδ) ἡ Парфида, т. е. история парфянских войн Luc.

παρθιστί adv. по-парфянски Plut.

Παρθο-νῑκικά τά «Парфянские победы» (сочинение Деметрия Сагаласского) Luc.

Πάρθος ὁ парфянин Her., Aesch., etc.

Παρθυαῖος ὁ парфянин Polyb., Plut.

Παρθυηνή ἡ Парфия (область к юго-вост. от Каспийского моря) Polyb.

Παριανός, ион. Παριηνός ὁ житель Пария (Πάριον) Her., Luc.

παρ-ιαύω спать рядом, возле (τινί Hom.).

παριδεῖν inf. aor. 2 к παροράω.

παρ-ιδρύω воздвигать возле Anth.

παρ-ιέρη ἡ бывшая жрица Plut.

παρ-ίζω 1) садиться или сидеть рядом (τινί Hom., Her.); 2) сажать рядом (τινά τινι Her.).

παρ-ίημι (fut. παρήσω, aor. παρῆκα, pf. παρεῖκα; aor. 2 med. παρείμην; pass.: aor. παρείθην, pf. παρεῖμαι) 1) опускать, ронять (τὰ πτερά Sappho; τὰς παρειμένας χεῖρας ἀνορθῶσαι NT); сбрасывать (πέπλον ἀπ᾽ ὀμμάτων Eur.): ἡ παρείθη μήρινθος ποτὶ γαῖαν Hom. (простреленная) нить упала на землю; 2) упускать, пренебрегать (οὐδέν Her.; τὸν καιρόν Thuc.): ἄρρητον π. τι Plat. умолчать о чем-л.; ὑπὲρ τοιούτων ἥκιστα παρετέον Arst. эти вопросы отнюдь не следует обходить молчанием; οὐδὲν παρήσω τῆς ἀληθείας ἔπος Soph. я не скрою ни одного слова правды; παριείς τι Soph. оставляя без внимания что-л., пренебрегая чем-л.; 3) пропускать, пережидать (τὸν χειμῶνα παρείς Her.): ἕνδεκα ἡμέρας παρέντες μετά τι Her. спустя одиннадцать дней после чего-л.; νύκτα μέσην παρέντες Her. после полуночи; 4) оставлять, прекращать (γόον Eur.): π. πόθον τινός Eur. оставить мысль об этом; 5) ослаблять, изнурять (κόπῳ παρεῖμαι, παρειμένος νόσῳ Eur.): ὕπνῳ παρειμένος Eur. сраженный сном; 6) прощать (τὴν συμφοράν Arph.); med. просить прощения Eur.; 7) предоставлять, уступать (νίκην τινί Her.; τινὶ τὴν ἀρχήν Thuc.): ἑαυτὸν κυμάτων δρομήμασιν π. Eur. отдаваться на волю волн; 8) позволять, разрешать (ἀλλά μοι πάρες κἂν σμικρὸν εἰπεῖν Soph.): ἀλλὰ παρίημι, ἀλλ᾽ ἐρώτα Plat. да, пожалуйста, спрашивай; 9) пропускать, допускать, впускать (τινὰ ἐς τὴν ἀκρόπολιν Her., med. εἰς τὰς ἀκροπόλεις Dem.): μὴ παρίωμεν εἰς τὴν ψυχήν … Plat. не будем допускать мысли …; 10) med. упрашивать, выпрашивать (себе) (τοῦτο ὑμῶν δέομαι καὶ παρίεμαι Plat.): οὐκ ἂν παρείμην οἷσι μὴ δοκῶ φρονεῖν Soph. я не стану уверять тех, по мнению которых я говорю вздор.

Παριηνός ион. = Παριανός.

Παρικάνιοι οἱ парикании 1) племя, кочевавшее у границ Мидии Her.; 2) племя, жившее близ Колхиды Her.

παρ-ίκω (ῑ) Pind. = παρήκω.

Πάριον τό Парий (город в Троаде) Her., Xen.

I Πάριος 3 (ᾰ) паросский (λίθος Theocr., Her.).

II Πάριος ὁ житель или уроженец Пароса, паросец Her. etc.

παρ-ιππεύω 1) проезжать на конях (πόντον Eur. - о Диоскурах): οἱ Συρακόσιοι παριππεύοντες Thuc. сиракузская конница; 2) подъезжать верхом (ἐπὶ τὰ μέσα τῆς παρατάξεως Polyb.).

πάρ-ιππος ὁ едущий рядом верхом Polyb.

παρ-ίπταμαι пролетать мимо Anth.

Πάρις, ῐδος и ιος (ᾰ) ὁ (acc. Πάριν и Πάριδα) Парид или Парис (сын Приама) Hom., Trag. etc.

παρ-ῐσάζω (почти) уравнивать (παρισαζόμενός τινι Sext.).

παρ-ίσθμιον τό 1) анат. миндалевидные железы Arst.; 2) pl. воспаление миндалевидных желез Anth.

πάρ-ῐσος 2 1) почти равный, приблизительно одинаковый (ταῖς δυνάμεσι Polyb.); 2) рит. одинаково построенный (π. καὶ ὁμοιοτέλευτος Arst.).

παρ-ῐσόω (почти) уравнивать: παρισεύμενος Δαρείῳ Her. стремясь сравниваться с Дарием; ἀρετῇ παρισωμένος τελέως Plat. достигший совершенной добродетели.

παρ-ιστάνω Polyb., NT = παρίστημι.

παριστάω Sext. = παρίστημι.

παρ-ίστημι (fut. παραστήσω, aor. 1 παρέστησα, aor. 2 παρέστην, pf. παρέστηκα - Polyb. παρέστακα) 1) устанавливать возле, ставить рядом, расставлять (τινα φυλάττειν τι Dem.; ἱππέας τοῖς κέρασι Polyb.): παραστησάμενος ἱερεῖα Xen. поставив (возле алтаря) своих жертвенных животных; 2) (только aor. 2, pf. и ppf.) становиться рядом, подходить (ἄγχι π. Hom.): εἶπε παραστάς Hom. подойдя, он сказал; παραστῆναι εἰς τὴν γνώμην τινός Her. примкнуть к чьему-л. мнению; εἷς τις τῶν παρεστηκότων NT один из стоявших рядом; 3) становиться на защиту, быть в помощь, помогать (Her., Trag., Dem.; Τρωσὶ παρεστάμεναι καὶ ἀμύνειν Hom.); 4) (тж. π. ἑαυτόν NT) приходить, приближаться, являться (νῆες παρέστασαν Hom.; παραστῆναι Καίσαρι NT): τοὔνεκα δὴ νῦν δεῦρο παρέστης; Hom. так ты для этого сюда явилась?; παρίσταταί τινι αἴσιμον ἦμαρ Hom. пришел (настал или близок) роковой для кого-л. день; ὁ νῦν παρεστηκὼς ἡμῖν λόγος Plat. вот это наше рассуждение; τοῦ παρεστῶτος θέρους Soph. этим летом; τὰ παρεστῶτα Aesch. нынешние обстоятельства; πρὸς τὸ παρεστός Arph. в настоящее время, теперь; 5) представлять, выставлять (κτήνη NT): π. ἀνθρώπους Ἀρτέμιδι Luc. приносить Артемиде человеческие жертвы; παραστήσασθαι (μάρτυρας) Isocr., Dem. выставить от себя свидетелей; ταῦτα ἐγὼ πολλοῖς τεκμηρίοις παραστήσω Lys. в пользу этого я представлю много доказательств; παραστήσασθαί τινα εἰς κρίσιν Plat. поставить кого-л. перед судом; 6) передавать, отдавать (τινί τινα NT); 7) med. заставлять, принуждать (τινα ἀέκοντα Her.; τινα βίᾳ Soph.); ταραστήσασθαί τινα εἰς χαλεπὴν φορὰν δασμοῦ Plat. заставить кого-л. платить тяжелую дань; 8) тж. med.-pass. подчиняться, покоряться, сдаваться (οἱ πολέμιοι παραστήσονται Her.): παραστῆναι τῷ πολέμῳ Dem. проиграть войну; 9) med. принуждать к сдаче, одолевать, покорять (τινα Her.; πόλιν Thuc.); 10) med. склонять, побуждать, убеждать (τινα Dem., Thuc.); 11) приключаться, случаться (τῷ δὴ λέγουσι Κορίνθιοι θῶμα μέγιστον παραστῆναι Her.); 12) внушать (ἐλπίδας Dem.; θάρσος Polyb.); 13) med. (о мысли) возникать, приходить в голову (τινι Plat.): δόξα μοι παρεστάθη Soph. у меня явилась мысль; παρίσταταί μοι Plat. мне представляется (кажется); ἐκ τοῦ παρισταμένου λέγειν Plut. говорить экспромтом; τὸ παριστάμενον ἐλευθέρως λέγειν Luc. свободно высказывать все, что ни придет в голову; τὸ μάλιστα παραστὰν εἶναί μοι δίκαιον Luc. то, что кажется мне теперь наиболее правильным; 14) med. собираться (с духом), готовиться (πρὸς τὸν κίνδυνον Diod.; εἰς τοιαύτην ὁρμήν Polyb.; πρὸς τὴν ἀπολογίαν Plut.); 15) med. сбиваться: παρεστηκέναι τῶν φρενῶν Polyb. сойти с ума; παρεστὼς τῇ διανοίᾳ Polyb. сумасшедший; 16) сопоставлять, сравнивать (τινί τι Isocr.); 17) делать пригодным, улучшать (τὸν οἶνον Plut.).

παρ-ιστίδιος 2 (ῐδ) находящийся у ткацкого станка Anth.

παρ-ιστορέω рассказывать мимоходом или сверх того (τι Plut.).

παρ-ισχναίνω делать худощавым, стройным: παρισχναινόμενος Arst. худощавый, стройный.

παρίσχω (inf. praes. παρισχέμεν) Hom. = παρέχω.

πᾰρίσωμα, ατος τό Diog. L. = παρίσωσις.

πᾰρ-ίσωσις, εως (ῐ) ἡ рит. одинаковое построение частей предложения Isocr., Arst.

παρῐτητέον adj. verb. к πάρειμι II.

παρκατέλεκτο эп. syncop. 3 л. sing. aor. 2 к παρακαταλέγομαι.

πάρκειμαι поэт. = παράκειμαι.

παρκείμενος Pind. part. praes. к παράκειμαι.

παρκλίνουσι Hes. 3 л. pl. praes. к παρκλίνω.

παρκλίνω поэт. = παρακλίνω.

παρκύπτοισα эол. Theocr. part. praes. f к παρακύπτω.

παρκύπτω поэт. = παρακύπτω.

παρμέμβλωκε(ν) эп. 3 л. sing. pf. к * παραβλώσκω.

Παρμενίδειος 2 (ῐδ) парменидов(ский): τὰ Παρμενίδεια Diog. L. сочинения Парменида.

Παρμενίδης, ου ὁ Парменид (уроженец Элеи - Velia - в Италии, один из основателей Элейской философской школы VI-V вв. до н. э.; его именем назван диалог Платона «о бытии») Plat. etc.

Παρμενίων, ωνος ὁ Парменион (сын Филота, полководец Филиппа и Александра Македонских, убитый по приказу Александра в 330 г. до н. э.) Dem., Plut.

παρμένω Hom., Pind. = παραμένω.

πάρμη ἡ (лат. parma) парма (легкий щит) Polyb.

παρμόνιμος 2, реже 3 дор. = παραμόνιμος.

πάρμονος 2 (= παράμονος) Pind. = παραμόνιμος.

Πάρμυς, υος ἡ Пармия (дочь Смердиса, жена Дария III) Her.

Παρνᾱσιάς, ион. Παρνησιάς, άδος (ᾰδ) adj. f парнасская Eur.

Παρνάσιος 3 и 2 (νᾱ) парнасский Pind., Soph., Eur.

Παρνᾱσίς, ион. Παρνησίς, ίδος (ῐδ) Pind., Aesch. = Παρνασιάς.

Παρνᾱσ(σ)ός, ион. Παρνησ(σ)ός ὁ Парнас(с) 1) двувершинная гора в Фокиде, у южн. склона которой находились Дельфы Hom., Pind., Soph., Eur. etc.; 2) гора в Бактриане Arst.

Παρνήθιος 3 парнетский Arph.

Πάρνης, ηθος ὁ Парнет (горная цепь в сев. Аттике) Thuc., Arph.

Παρνησι- ион. = Παρνασι-.

Παρνησόν-δε adv. к Парнасу, на Парнас Hom.

Παρνησσός ион. = Παρνασός.

πάρνοψ, οπος ὁ саранча Arph.

παρ-ό conj. [из παρ᾽ ὅ] 1) ввиду чего, вот почему Arst.; 2) (после compar.) нежели, чем (κρειττόνως π. ἀλλαχοῦ Arst.).

παρ-οδεύω 1) проходить мимо Theocr., Anth.; 2) проходить, проезжать, проплывать, переходить (τι Luc.): ἡλίου τὸν λέοντα παροδεύοντος Plut. когда солнце проходит через созвездие Льва.

παρ-οδικός 3 пародический, исполняемый во время выхода трагического хора (μέλος) arg. ad Aesch.

πᾰρ-όδιος 2 выходящий, т. е. открывающийся на дорогу (улицу) (θυρίδες Plut.).

πᾰρ-οδίτης, ου (ῑ) ὁ проходящий мимо, прохожий Anth.

πᾰρ-οδῖτις, ῐδος1) проходящая мимо, прохожая Anth.; 2) придорожная (ἡ πέτρος Anth.).

παροδοιπορέω Luc. = παροδεύω.

παρ-οδοιπόρος ὁ Anth. = παροδίτης.

πάρ-οδος 1) проход, переход, дорога (παρὰ πύργον Thuc.); 2) прохождение, путь (πάροδοι καὶ τροπαὶ τῶν ἄστρων Arst.); ἐν τῇ παρόδῳ Thuc., ἐκ παρόδου Arst., ἐν παρόδῳ Polyb., NT и κατὰ τὴν πάροδον Polyb. мимоходом; 3) проход вдоль палубы (мимо гребцов) Plut.; 4) парод (первый выход хора в трагедии); 5) парод (первая песнь хора) Arst., Plut.

παρ-οίγνῡμι (fut. παροίξω, pf. παρέῳγα) приотворять (πύλας Eur.; τῆς θύρας Arph.).

παροίγω (только praes.) HH = παροίγνυμι.

I πάροι-θε(ν) (ᾰ) adv. [πάρος I] 1) спереди, впереди: οἵ δεύτεροι οἵ τε π. Hom. передние и задние; νέφεα κλονέειν π. Hom. гнать тучи перед собой; 2) (тж. τὸ π.) прежде, раньше: τὰ π. ὑπέστην Hom. то, что я раньше обещал; οἱ π. Pind. предки; τῆς π. ἡμέρας Eur. вчера; τῆς π. εὐφρόνης Aesch. в прошлую ночь; π. πρίν Soph. прежде чем.

II πάροιθε(ν) praep. cum gen. 1) перед (μεγάροιο Hom.); 2) в присутствии (τινος Hom.); 3) раньше, до (π. ἐμοῦ Aesch.).

παρ-οικέω 1) жить рядом, обитать по соседству (πόλει Thuc.); 2) населять побережье (π. τὴν Ἀσίαν Isocr.); 3) находиться рядом (αἱ πόλεις παροικοῦσαι Xen.); 4) переселяться (в качестве чужеземца) (εἰς τὴν γῆν τῆς ἐπαγγελιας NT).

παρ-οίκησις, εως ἡ соседство Thuc.

παρ-οικία ἡ пребывание на чужбине NT.

παρ-οικίζω селить рядом (τινά τινι Her.; Ἰονίῳ κόλπῳ παρῳκισμένος Luc.).

παρ-οικοδομέω 1) строить рядом (τεῖχός τινι Thuc.); 2) застраивать, закрывать постройкой (π. καὶ ἀποφράττειν Dem.); 3) замуровывать, заделывать (τὰς εἰσόδους Arst.).

παρ-οικοδόμημα, ατος τό средостение, перегородка Arst.

I πάρ-οικος 2 1) соседний (πόλεις Aesch.); 2) соседский: π. πόλεμος Her. война с соседями.

II πάροικος 1) сосед: Κάδμου πάροικοι καὶ δόμων Ἀμφίονος Soph. живущие возле дворца Кадма и Амфиона, т. е. фиванцы; ὁ Ἀττικὸς π. погов. Arst. аттический сосед, т. е. беспокойный, опасный; 2) парэк, житель-иноземец Diog. L., NT.

παρ-οιμία 1) поговорка, пословица Aesch. etc.: κατὰ τὴν παροιμίαν и τὸ κατὰ τὴν παροιμίαν λεγόμενον Plat. как говорит пословица; 2) притча NT.

παρ-οιμιάζομαι 1) pass. входить (войти) в поговорку (ὁ παροιμιαζόμενος λόγος Plat.); 2) med. пользоваться поговорками, сыпать пословицами: οἱ παροιμιαζόμενοι Plat. любители выражаться поговорками.

I παρ-οιμιᾰκός 3 вошедший в поговорку Plut.

II παροιμιακός ὁ (sc. στίχος) стих. паремиак, паремический стих (∪∪‒|∪∪‒|∪∪‒|‒|).

παρ-οιμιακῶς в виде поговорки Anth.

παροιμι-ώδης 2 имеющий вид или характер поговорки Plut.

παρ-οινέω (impf. ἐπαρῴνουν, aor. ἐπαρῴνησα, pf. πεπαρῴνηκα; pass.: aor. ἐπαρῳνήθην, pf. πεπαρῴνημαι) 1) буйствовать в пьяном виде (παροινήσας καὶ ὀργισθείς Plat.); 2) пьянствовать (π. καὶ ἐκβακχεύεσθαι Plut.); 3) в пьяном виде оскорблять, обижать (τινα Plut.): παροινούμενος Dem. подвергшийся насилию со стороны пьяного буяна.

παρ-οίνημα, ατος τό предмет пьяных издевательств (ἐνυβρισμά τε καὶ π. Μακεδόνων Plut.).

παρ-οίνια τά (sc. μέλη) застольные (пиршественные) песни Plut.

παρ-οινία ἡ бесчинство в пьяном виде, пьяный разгул Lys., Xen., Aeschin.

παρ-οινικός 3 пьяный, бесчинствующий во хмелю Arph.

παρ-οίνιος 2 1) пьяный, разгульный Arph.; 2) сопровождаемый попойкой (ὄρχησις Luc.).

παρ-οινος 2 пьяный, хмельной (ὀξύχειρ καὶ π. Luc.): π. μάχη Anacr. драка в пьяном виде.

παροισθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к παραφέρω.

πᾰροίτερος 3 эп. compar. к παροιθε(ν) I и πάρος I.

παρ-οίχομαι (fut. παροιχήσομαι; pf. παρῴχηκα и παροίχωκα, παρῴχημαι и παροίχημαι; ppf. παρῳχήκειν) 1) уходить прочь, удаляться Hom.: παροιχόμενοι ἄνδρες Pind. люди, которых уже нет; 2) (о событиях) проходить, миновать (ὀλύμπια παροιχώκεε Her.): παρῴχηκεν πλέων νὺξ τῶν δύο μοιράων Hom. прошло больше двух третей ночи; ἡ παροιχομένη νύξ Her. прошлая ночь; τὰ παροιχόμενα Her., Xen.; минувшее; грам. ὁ παρῳχημένος (sc. χρόνος) Sext. или τὸ παρῳχηκός прошедшее время; 3) отклоняться, отходить: π. τοῦ νείκους Aesch. уклоняться от борьбы; μοίρας π. Eur. лишиться (своей) судьбы, т. е. прежнего величия; π. δείματι Aesch. упустить (что-л.) от страха, по по друг. умирать от страха.

παροκωχή, v. l. παροχή ἡ доставка, поставка (νεῶν Thuc.).

παρ-ολῐγωρέω относиться с некоторым пренебрежением: οἱ Ἀρκάδες οὐ παρωλιγώρησαν Xen. аркадцы не проявили пренебрежительного отношения, т. е. встревожились; λήθῃ καὶ ἀμελείᾳ τινὸς παρωλιγωρῆσθαι Plat. быть в пренебрежении вследствие чьей-л. забывчивости и невнимательности.

παρ-ολισθαίνω и παρολισθάνω 1) соскальзывать: τὸ σφάλμα εἰς τὸ ἄμεινον παρώλισθον Luc. ошибка привела к счастливому исходу; 2) (о словах) случайно вырываться (π. τῷ λοιπῷ τοῦ λόγου Plut.).

παρολκή ἡ Sext. = πλεονασμός.

παρ-ομαρτέω сопровождать, провожать (ἑκατέρωθεν Plut.): ἡ γοητεία προηγεῖται καὶ ἀναισχυντία παρομαρτεῖ Luc. (у лжеца) обман идет впереди, а бесстыдство (его) сопровождает.

παρ-ομοιάζω уподобляться (τάφοις κεκονιαμένοις NT - v. l. ὁμοιάζω).

παρ-όμοιος 2 и 3 довольно похожий, сходный, приблизительно одинаковый (γλῶσσα οὐδεμίῃ ἄλλῃ παρομοίη Her.): καὶ ἄλλα παρόμοια τοιαῦτα NT и тому подобное; πρὸς τοὺς Πελοποννησίους π. ἀλκή Thuc. сила, приблизительно равная силе пелопоннесцев; παρόμοιοι τοῖς Ἓλλησι τὸν ἀριθμόν Xen. почти равные по численности грекам.

παρ-ομοιόω делать сходным, уподоблять (τινί τι Arst.).

παρ-ομοίως сходным образом: π. μέν, ἄλλον δὲ τρόπον Arst. сходно, но (несколько) иначе.

παρ-ομοίωσις, εως рит. созвучие, ассонанс (сходство в окончаниях фраз или стихов Arst. - напр. τετοκέναι и γεγονέναι).

παρ-ομολογέω соглашаться, признавать Polyb.

παρόν part. praes. n к πάρειμι I.

παρ-ονομάζω (о словах, названиях) производить, заимствовать: ὄνομα παρωνομασμένον ἀπό τινος Diod. имя, заимствованное от (названия) чего-л.

παρ-ονομᾰσία 1) рит. парономасия (игра близкими по звучанию словами, напр. ἔχω, οὐκ ἔχομαι Aristippus ap. Diog. L. я владею, но мною не владеют); 2) грам. местоимение.

παρ-οξυντικός 3 1) обладающий побудительной силой, являющийся стимулом, поощряющий, побуждающий (εἴς τι Xen.; πρός τι Dem.; ἐπί τι Plut.); 2) раздражающий Isocr.; 3) легко возбуждающийся, чуткий (τὸ παροξυντικὸν τοῦ ἤθους Arst.).

παρ-οξυντικῶς озлобленно, с раздражением (πικρῶς καὶ π. Plut.).

παρ-οξύνω (ῡ) (fut. παροξῠνῶ) 1) поощрять, ободрять: τούτους ἐπαινῶν παρώξυνε Xen. он поощрял их одобрениями; 2) возбуждать, подстрекать (ἐπὶ τὸν πόλεμον Isocr.; πρὸς τὴν στρατείαν Polyb.; τινὰ ἐπὶ μάχην Plut.): παρωξυμμένος Lys. охваченный страстью; 3) раздражать, ожесточать, озлоблять (φρένα τινός Eur.): παρωξύνετο τὸ πνεῦμα αὐτοῦ ἐν αὐτῷ NT он возмутился; 4) грам. ставить острое ударение на предпоследнем слоге.

παρ-οξυσμός 1) раздражение, озлобление, ожесточение Dem., NT; 2) поощрение, побуждение (ἀγαπῆς καὶ καλῶν ἔργων NT).

παρ-οξῠτονέω грам. = παροξύνω 4.

παρ-οξύτονος 2 (ῠ) грам. имеющий ударение на предпоследнем слоге.

παρ-οπλίζω обезоруживать, разоружать (τινά Polyb., Diod., Plut.).

παρ-οπλισμός ὁ разоружение Diod.

παρ-οπτάω (слегка) поджаривать Polyb., Diod.

παροπτέος adj. verb. к παροράω.

παρ-όρᾱμα, ατος τό недосмотр, промах Plut.

παρ-όρᾱσις, εως ἡ невнимательность, небрежность, недосмотр Plut., Luc.

παρ-ορᾱτικός 3 невнимательный, небрежный: π. τοῦ συμφέροντος Plut. пренебрегающий полезным.

παρ-οράω (fut. παρόψομαι, aor. 2 παρεῖδον, pf. παρεόρακα; pass.: aor. παρώφθην, pf. παρῶμμαι) 1) глядеть искоса, поглядывать (εἴς τινα и πρός τι Xen.); 2) замечать, видеть (δειλίαν τινί Her.; τὸ στράτευμα ἀντιπροσιόν Xen.); 3) видеть в искаженном виде, неправильно воспринимать зрением (παρακούειν ἢ π. Plat.); 4) взирать с пренебрежением, не обращать внимания, пренебрегать, не считаться (τὴν κοινὴν σωτηρίαν Dem.; τὴν ἀλήθειαν Polyb.): εἴ τι τυγχάνοι παρεωραμένον Arst. если кое-что ускользнуло от внимания; 5) не видеть, не замечать: τὰ μικρὰ τῶν ἰχθυδίων σώζεται διὰ τὸ παρορᾶσθαι Arst. мелкая рыбешка спасается своей незаметностью.

παρ-οργίζω вызывать гнев, возбуждать (τινὰ ἐπί τινι NT); med. гневаться, сердиться (πρός τινα Dem.).

παρ-οργισμός ὁ гнев NT.

παρ-ορίζω 1) преступать границу, выходить за (свои) пределы Anth.; 2) извергать: τὴν θάλατταν ἐκ πυρὸς ἡγοῦνται καὶ παρωρισμένην Plut. (египтяне) считают, что море выделилось из огня.

παρ-οριστής, οῦ ὁ нарушитель границы Anth.

παρ-ορμάω 1) поощрять, побуждать, воодушевлять (ἐπὶ τὰ ἀγαθά Xen.); 2) возбуждать, подстрекать (εἴς τὸν ἀγῶνα Xen.; τινὰ πρὸς τὴν βασιλείαν Plut.).

παρ-ορμέω стоять рядом на якоре (τὰ παρορμοῦντα πλοῖα Diod.): τοῦ στόλου παρορμοῦντος Plut. в то время как флот стоял на якоре.

παρ-όρμησις, εως ἡ поощрение, побуждение (εἴς τι Xen., Polyb.).

παρ-ορμητικός 3 побуждающий, поощряющий (πρός τι Plut.).

παρ-ορμίζω ставить на якоре (δύο πλοῖα Lys.).

πάρ-ορνις, ῑθοςили ἡ происходящий под дурным предзнаменованием, несчастливый (πόροι Aesch.).

παρ-ορύσσω, атт. παρορύττω 1) выкапывать рядом (τάφρον Thuc.); 2) рыть землю (одно из подготовительных упражнений для участников кулачных состязаний на Олимпийских празднествах) Diog. L.

παρ-ορχέομαι (о мимах или танцовщиках) неправильно исполнять на сцене (τὴν τοῦ Κρόνου τεκνοφαγίαν Luc.).

I πάρος (ᾰ) adv. 1) прежде, раньше, некогда: κάρη π. χαρίεν Hom. прекрасная некогда голова (Гектора); νῦν δή πέρ μευ ἄκουσον, ἐπεὶ π. οὔποτ᾽ ἄκουσας Hom. выслушай же меня теперь, если никогда не выслушивала прежде; θεοὶ οἱ π. Aesch. прежние боги; τά τε π., τά τ᾽ εἰσέπειτα Soph. как прошлое, так и будущее; π. τοι δαίμονα δώσω Hom. я скорее покончу с тобой; 2) прежде чем (π. ἣν γαῖαν ἱκέσθαι Hom.); 3) преждевременно: τί π. λαβρεύεαι; Hom. зачем ты раньше времени болтаешь?; 4) вперед, впереди: σοὶ βαδιστέον π. Soph. тебе следует идти впереди.

II πάρος (= πρό) praep. cum gen. 1) перед, впереди (Τυδείδαο Hom.; δωμάτων Soph.): τῶν σῶν π. πίτνουσα γονάτων Eur. припав к твоим коленям; 2) ранее, до (θανεῖν π. τινός Eur.); 3) выше, значительнее, ценнее (ἡ αἰσχύνη π. τοῦ ζῆν νομίζεται Eur.); 4) за, вместо: τινὸς π. θανεῖν Eur. умереть вместо кого-л. (ср. 2).

Πάρος (ᾰ) ἡ Парос (один из Кикладских о-вов) HH, Her.

παρ-όσον, правильнее παρ᾽ ὅσον conj. поскольку Sext.

παρ-οτρύνω (ῡ) побуждать, подстрекать (τινά NT и τινὰ πρός τι Luc.).

παρ-ουσία 1) присутствие, наличие (ἀγαθῶν Plat.): ὄμμα δόμων δεσπότου παρουσία (sc. ἐστίν) погов. Aesch. присутствие хозяина есть глаз дома; ἡ ἡμετέρα π. Thuc. (все) мы; 2) прибытие, приход: παρουσίαν ἔχειν Soph. явиться, прийти; τῇ προτέρᾳ παρουσίᾳ Thuc. в первое же прибытие; 3) пришествие (τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου NT); 4) обстоятельства, подходящий или удобный момент: ὅταν π. φράζῃ Soph. когда наступит (досл. укажет) подходящий момент.

παρ-ουσιάζομαι быть в наличии, присутствовать Arst.

παρ-οχέομαι рядом сидеть в колеснице, ехать вместе (τινι Xen., Luc.).

παρ-οχετεύω тж. med. 1) отводить тайным прорытием канала (τὸ ὕδωρ Plut.); 2) перен. сворачивать в сторону: π. λόγοις Plat. давать беседе другое направление; τοῦτ᾽ αὖ παρωχέτευσας εὖ Eur. ты ловко увернулся (от ответа).

παρ-οχεύομαι (о самке голубя) иметь побочные сношения (с новым самцом) Arst.

παρ-οχή 1) доставка, поставка (νεῶν Thuc.); 2) pl. угощение, тж. содержание (τῶν ξενίων Polyb.).

παρ-οχλίζω досл. сдвигать (с помощью рычага), перен. удалять (τινά Anth.).

πάρ-οχος и ἡ едущий рядом в колеснице (о дружке) Arph., Luc.

παρ-οψάομαι есть (что-л.) с хлебом или на хлебе, т. е. лакомиться Luc.

παρ-οψίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) лакомство, десерт Xen.; 2) блюдо или чаша Plut., NT.

παρ-όψομαι fut. к παροράω.

παρ-οψωνέω (тайком) покупать лакомства Arph.

παρ-οψώνημα, ατος τό досл. лакомое блюдо, лакомство, перен. дополнительное наслаждение Aesch.

παρπεπιθών эп. part. aor. 2 к παραπείθω.

παρπόδιος 2 дор. = * παραπόδιος.

Παρρᾰσία, ион. Παρρᾰσίη ἡ Паррасия (город и область в юго-зап. Аркадии) Hom. etc.

Παρρᾰσική ἡ Паррасика (область Паррасии) Thuc.

I Παρράσιος 3 (ᾰσ) паррасийский Pind., Eur.

II Παρράσιος ὁ паррасиец, житель города Паррасии Thuc.

III Παρράσιος ὁ Паррасий (эфесец, сын Эвенора, знаменитый афинский живописец первой половины IV в. до н. э.) Xen., Plut.

παρ-ρησία 1) откровенная речь, откровенность, прямота (ἐλευθερία καὶ π. Plat.; π. καὶ ἰσηγορία καὶ δημοκρατία Polyb.): παρρησίᾳ θάλλειν и παρρησίαν ἔχειν Eur. пользоваться свободой слова; παρρησίᾳ φράζειν Eur. откровенно говорить; μετὰ παρρησίας Dem. со всей откровенностью; ἐν παρρησίᾳ NT явно, откровенно, всенародно; 2) невоздержность на язык (π. κατακορής Plat.); 3) дерзание, смелость (παρρησίαν ἔχειν εἴς τι и πρός τινα NT).

παρ-ρησιάζομαι (fut. παρρησιάσομαι, aor. ἐπαρρησιασάμην; pf. pass. πεπαρρησίασμαι) говорить откровенно или смело, быть прямодушным (τινί τι и περί τινος, πρός τινα Plat.; πολλὰ κατά τινος Polyb.; ἃ γιγνώσκω πάνθ᾽ ἁπλῶς πεπαρρησίασμαι Dem.): τὰ πεπαρρησιασμένα Isocr. свободные высказывания; παρρησιασάμενοι εἶπον NT они смело сказали.

παρ-ρησιαστής, οῦ 2 ὁ откровенно высказывающийся, прямодушный человек Arst., Luc., Diod.

παρ-ρησιαστικός 3 склонный к откровенности, прямодушный Arst., Luc.

παρρησι-ωδῶς откровенно (ἀποκρίνασθαι Diod.).

παρσένος лак. Arph. = παρθένος.

παρστάς эп. part. aor. 2 к παρίστημι.

παρστήετον эп. 3 л. dual. aor. 2 conjct. к παρίστημι.

παρτέμνω эп. = παρατέμνω.

παρτιθεῖ эп. 3 л. sing. praes. к παρατίθημι.

παρτίθημι эп. = παρατίθημι.

πάρ-υδρος 2 живущий у воды (τῶν ἁλκυόνων γένος Arst.).

παρ-ῠπάτη ἡ (sc. χορδή) соседняя с верхней, т. е. вторая струна лиры Arst., Plut.

παρ-ῠπομιμνῄσκω мимоходом вспоминать, вскользь напоминать Polyb.

Παρύσατις, ιδος ἡ Парисатида (жена Дария Оха, мать Артаксеркса и Кира Младшего) Xen.

παρ-ῠφαίνω 1) приткать, окаймить (ткацким способом): ἐσθὴς παρυφασμένη Diod. окаймленное пурпуром платье; 2) окружать, оцеплять: ὅπλα παρυφασμένα Xen. вооруженное оцепление (невооруженный отряд, по краям которого размещены вооруженные люди); πόρος παρύφανταί τινι Arst. проход тянется вдоль чего-л.

παρῠφές τό платье с пурпурной каймой Arph.

παρ-ῠφή ἡ кайма, преимущ. пурпурная (на тоге, лат. clavus) Plut.

παρῠφίς, ίδος (ῠ) ἡ Men. = παρυφές.

παρ-ῠφίστημι тж. med. сопутствовать, сосуществовать (τινι Diog. L., Sext.).

παρφ- эп.-дор.-поэт. = παραφ-.

παρφάμενος эп. part. к παράφημι.

παρφάσθαι эп. inf. к παράφημι.

πάρφᾰσις, εως эп. = * παράφασις.

παρφέρομαι Anth. pass. к παραφέρω.

παρφῠγέειν эп. inf. aor. 2 к παραφεύγω.

παρφυκτός 3 [adj. verb. к παρφυγέειν] Pind. = παραφυκτός.

I παρῶ ион. praes. conjct. к πάρειμι I.

II παρῶ ион. aor. 2 conjct. к παρίημι.

πᾰρώας, ου adj. каштановый, гнедой (ἵππος Arst.).

παρ-ῳδέω переделывать на смешной лад, пародировать Diog. L., Luc.

παρ-ῳδία ἡ комическая переделка, пародия Arst.

I παρ-ῳδός 2 не относящийся к песне, т. е. посторонний, неуместный (αἰνίγματα Eur.).

II παρῳδός ὁ автор пародий, парод Anth.

παρ-ωθέω (fut. παρωθήσω и παρώσω, aor. πάρωσα) 1) отталкивать, отстранять, отвергать (δοῦλον λέχος Eur.): παρώσασθαι ξένους Eur. оттолкнуть от себя гостей; ἀλλήλους παρωθούμενοι Luc. тесня друг друга; παρώσασθαι τῆς τιμῆς (sc. τινα) Luc. лишить кого-л. почестей; 2) утаивать: (τὸν ἐρωτα) παρώσας ἔμπαλιν λέγει Soph. умолчав о любви (Геракла), он говорит совсем противоположное; 3) откладывать на будущее (τι Plat.).

παρ-ωκεάνιος 2 находящийся (живущий) у Океана Plut.

παρ-ωκεᾰνῖτις, ῐδος ἡ (sc. γῆ) приокеанская область, побережье Океана Polyb., Diod.

I πᾰρών, οῦσα, όν part. praes. к πάρειμι I.

II πᾰρών, ῶνος ἡ парон (род легкого судна) Polyb.

παρ-ωνῠμία 1) прозвище Plut.; 2) Plut. = παρονομασία.

παρ-ωνῠμιάζω называть производным словом (напр., χαλκοῦς от χαλκός Arst.).

παρ-ωνύμιον τό производное слово Plat.

παρ-ωνύμιος 2 (ῠ) (о слове) производный Plat.

παρ-ώνῠμον τό прозвище Plut.

παρ-ώνῠμος 2 служащий прозвищем (ὄνομα Aesch.).

παρ-ωνύμως в порядке словопроизводства, применяя производное слово (π. ἀπό τινος λέγεσθαι Arst.).

παρ-ωνῠχία ἡ заусеница Plut.

πάρ-ωρα adv. несвоевременно, некстати Anth.

Παρωρεῆται, ῶν οἱ парореэты, «горцы» (пеласгийское племя в южн. Элиде) Her.

παρ-ώρεια ἡ [ὄρος] местность, примыкающая к горе, подгорье Polyb., Diod.

πάρ-ωρος 2 несвоевременный, запоздалый Diog. L.

παρ-ωροφίς, ίδος ἡ выступающий край крыши, кровельный карниз Her.

παρῴχηκα pf. к παροίχομαι.

πάρ-ωχρος 2 бледноватый или изжелта-бледный Plut.

πᾰς, πᾰσα, πᾶν, gen. παντός, πάσης, παντός (gen. pl. πάντων, πασῶν - эп. πασάων, ион. πασέων, - πάντων, dat. pl. πᾶσι - эп. πάντεσσι, - πάσαις, πᾶσι) 1) (тж. πᾶς τις Thuc. etc.) всякий, каждый (νῦν πᾶσι χαίρω, νῦν με πᾶς ἀσπάζεται Hom.; πᾶς Ἑλλήνων Soph.; πᾶς ἄνθρωπος Xen.): κτήνεα πάντα τρισχίλια Her. три тысячи голов скота всякого рода; ὁ ἀριθμὸς πᾶς Plat. каждое число (ср. 2); 2) весь, целый (πᾶς χαλκῷ λάμπε Hom.; πᾶσα γῆ Thuc.; πᾶσαν ἀληθείην κατάλεξον Hom.): λόγος λέλεκται πᾶς Soph. речь (моя) сказана вся, т. е. я кончил; πᾶν κράτος Soph. вся полнота могущества; κεῖνος, ἡ πᾶσα βλάβη Soph. он (т. е. Одиссей), воплощение всяческого преступления; πᾶσα ἀνάγκη Plat. совершенно неизбежно; ὁ πᾶς ἀριθμός Thuc. общее число, сумма (ср. 1); ὅλος καὶ πᾶς Polyb. целиком и полностью; τριάκοντα τὰς πάσας ἡμέρας Thuc. в течение целых тридцати дней; τὸ πᾶν Xen., ἐς τὸ πᾶν Aesch. и τῷ παντί Xen. целиком, совершенно; διὰ παντός Thuc. все время или вполне, совершенно; τὸ πᾶν Luc. всегда; εἰς τὸ πᾶν (χρόνου) Aesch. навсегда; πᾶν ποιεῖν Plat. (πράττειν Lys.) делать все возможное; παντὸς μᾶλλον Plat. более всего или прежде всего; ἐς πᾶν κακοῦ ἀφικνεῖσθαι Her. дойти до крайней нищеты; ἐν παντὶ ἀθυμίας εἶναι Thuc. прийти в крайнее отчаяние; πάντα и τὰ πάντα Hom., Her. во всех отношениях, полностью или постоянно Luc.; πάντα γίγνεσθαι Hom. принимать всевозможные формы; πάντα εἶναί τινι Thuc. быть кому-л. важнее всего; τὰ πολλὰ πάντα Her. почти всегда, в большинстве случаев; 3) pl. все (πάντες τε θεοὶ πᾶσαί τε θέαιναι Hom.): Σαμίων πάντες Thuc. все самосцы; ἅμα πάντες Hom., Her. все целиком, все сразу; πᾶσίν τινα ἐλέγχιστον θέμεναι βροτοῖσιν Hom. страшно опозорить кого-л. в глазах всех смертных; πάντες ἄνθρωποι Xen. все люди (вообще); οἱ πάντες (или πάντες οἱ) ἄνθρωποι Xen. все (из упомянутых); πᾶσι τούτοις ἔνοχος Isocr. находящийся в таких же точно условиях; διὰ πασῶν см. διά 1, 2.

πᾰσαι f pl. к πᾶς.

πασάμην эп. aor. к πατέομαι I.

I Πασαργάδαι, ῶν οἱ Пасаргады (древнейший персидский род, ветвью которого были и Ахемениды) Her.

II Πασαργάδαι, ῶν αἱ Пасаргады (древняя столица Персии) Plut.

I πάσασθαι (πᾰ) поэт. inf. aor. к πατέομαι I.

II πάσασθαι (πᾱ) поэт. inf. aor. к * πάομαι.

πᾱσάων эп. gen. f pl. к πᾶς.

πᾱσέων = πασάων.

πᾱσῐ-μέλουσα adj. f приковывающая всеобщее внимание, т. е. прославленная (Ἀργώ Hom.).

Πασιτίγρις, ιδος и ιος ἡ Паситигр (река, впадающая в Персидский залив близ устья Тигра и Эвфрата, ныне Карун) Plut.

πᾱσῐ-φάεσσα adj. f сияющая для всех (θεά Arst.).

πασπάλη ἡ (ср. παιπάλη) зернышко, пылинка: ὕπνου οὐδὲ πασπάλην ὁρᾶν Arph. не засыпать ни на минуту, не смыкать глаз.

πασσᾰλευτός 3 пригвожденный, прикованный (δεσμοῖσι Aesch.).

πασσᾰλεύω, атт. παττᾰλεύω 1) пригвождать, прибивать (τι и τινά τινι или πρός τινι Aesch., Eur.); 2) вонзать (γνάθον στέρνων διαμπάξ Aesch.).

πάσσᾰλος, атт. πάττᾰλος ὁ [πήγνυμι] 1) колышек, (деревянный) гвоздь (κρεμάσαι ἐκ πασσαλόφι Hom.): αἱρεῖν ἀπὸ πασσαλόφι Hom. снимать с гвоздя; χαλινοὺς ἐκ πασσάλων δῆσαι Her. привязывать (лошадей за) уздечки к колышкам; μηδὲ πάτταλον ἔχειν погов. Arph. не иметь ни гвоздя, т. е. не иметь решительно ничего; 2) затычка, кляп (ἐμβάλλειν τινὶ πάτταλον εἰς τὸ στόμα Arph.); 3) Arph., Anth. = membrum virile.

πασσαλόφι(ν) эп. gen. к πάσσαλος.

πασσάμενος part. к πατέομαι I.

πασσάμην = πασάμην.

πάσσαξ, ᾱκος ὁ Arph. = πάσσαλος 1.

Πασσαρών, ῶνος ὁ Пассарон (город в Молоссии - Эпир, древняя столица молосских царей) Plut.

πάσσασθαι эп. inf. aor. к πατέομαι I.

πασσέληνος 2 Arst. = πανσέληνος I.

πᾰσσον compar. n к παχύς.

πάσσος οἶνος (лат. vinum passum) изюмное вино Polyb.

πάσσοφος 2 v. l. = πάνσοφος.

πασσῠδ- Xen. = πανσυδ-.

πάσσω, атт. πάττω (fut. πάσω с ᾰ, эп. 3 л. sing. impf. πάσσε; pass.: aor. ἐπάσθην, pf. πέπασμαι) 1) посыпать, насыпать (φάρμακα Hom.): π. ἁλός Hom. посыпать солью; тж. вообще осыпать (τοῖς ῥόδοις τινά Arph.); 2) перен. там и сям рассыпать, т. е. вышивать (θρόνα, ἀέθλους Hom.).

πάσσων эп. compar. к παχύς.

παστάς, άδος (ᾰδ) ἡ [из παρστάς = παραστάς] 1) наружная колоннада, портик Her., Xen.; 2) внутренний покой Anth.; 3) брачный чертог Theocr., Soph., Eur.

παστέος adj. verb. к πάσσω.

πάστη ἡ мучная подливка Arph.

παστήρια τά культ. внутренности (жертвенного животного) Eur.

παστός 1) брачный покой Luc.; 2) брачное ложе Anth.; 3) ящик с изображением божества (см. παστοφόρος).

I παστο-φόρος ὁ пастофор (жрец, носящий во время процессий ящик с изображением божества) Diod.

II παστοφόρος 2 носимый в процессии (Παφίη Anth.).

πάσχα τό (евр.) indecl. пасха NT.

πασχητιασμός ὁ одержимость противоестественными страстями Luc.

πασχητιάω быть обуреваемым противоестественными влечениями Luc.

πάσχω [πάθος и πένθος] (fut. πείσομαι; aor. 2 ἔπᾰθον - эп. πάθον, эп. 2 л. sing. conjct. πάθῃσθα = πάθῃς, 3 л. sing. conjct. πάθῃσι = πάθῃ; pf. πέπονθα - эп. 2 л. pl. πέποσθε; inf.: дор. πασχέμεν, эп. aor. παθέειν; эп. part. pf. f πεπᾰθυῖα = πεπονθυῖα) 1) претерпевать, терпеть, страдать, переносить (ἄλγεα Hom.): διὰ τὴν διαβολὴν π. Lys. страдать из-за ложного обвинения; π. τι πρός τινος Aesch. и ὑπό τινος Isocr. терпеть что-л. от кого-л.; παθὼν ἔγνως ἄν Soph. пострадав, ты узнал бы, т. е. на своем горьком опыте ты узнал бы; ὁ παθών Plat. пострадавший; δείδια μή τι πάθῃσιν Hom. боюсь, как бы с ним чего-л. не случилось; εἴ τι πάθοιμι или ἤν τι πάθω Her., Xen., Arph. если случилась бы со мной какая-л. беда; εἴ τι πείσεται ἅδε γᾶ Eur. если на этот край обрушится какое-л. несчастье; τί πάθω; Hom. что будет со мной?; τί (χρῆμα) πάσχεις; Arph. что с тобой?; τί παθόντε λελάσμεθα ἀλκῆς; Hom. что случилось с нами (обоими), что мы забыли о мужестве?; τὸ τοῦ Ὁμήρου ἐπεπόνθη Plat. со мной приключилось то (самое), о чем говорит Гомер; ὅπερ ἂν οἱ πολλοὶ πάθοιεν Thuc. что случается с многими; 2) испытать, изведать: κακῶς π. Aesch., Thuc. страдать; ὅπερ νῦν ἐς Λακεδαιμονίους πεπόνθατε Thuc. то, что вы испытали теперь со стороны лакедемонян; εὖ π. ὑπό τινος Plat. пользоваться чьими-л. услугами; φιλικὰ π. ὑπό τινος Xen. быть предметом чьих-л. дружеских чувств; τοιοῦτόν τι πάθος πεπονθότες Plat. испытывающие нечто подобное; π. τι πρός τινα Plat. иметь какое-л. впечатление о ком-л.; ὁ μὴ πάσχων Arst. бесстрастный человек; 3) нести наказание (παθεῖν ἢ ἀποτίνειν Plat.).

πατά (скиф.) Her. = κτείνω.

Πατάβιον τό Plut. = лат. Patavium.

πᾰτᾰγέω 1) стучать, грохотать, шуметь: παταγεῦσα ἅλς Anth. ревущее море; π. ἅτε πτηνῶν ἀγελαι Soph. шуметь словно птичьи стаи; 2) заставлять звучать: τύμπανα π. Luc. бить в бубны; ἡ βροντὴ ἐπαταγεῖτο Luc. гром гремел.

πᾰτάγημα, ατος (τᾰ) τό гудение, шум Men.

πάτᾰγος (πᾰ) ὁ 1) треск, грохот (ἀγνυμενάων, sc. δενδρέων Hom.); 2) стук, стучание (ὀδόντων Hom.); 3) гудение (τόξων Soph.); 4) лязг, бряцание, звон (ἀσπίδων Arph.); 5) шум, вой (τοῦ ῥεύματος Plut.); 6) шутл. трескотня (ὀνομάτων Luc.).

Πάταικοι и Πατάϊκοι οἱ патеки (изображения египетско-финикийского божества Пта на носах финикийских кораблей) Her.

Πάταρα τά Патары (приморский город в юго-зап. Ликии с оракулом Аполлона) Her., NT.

Παταρεύς, έως adj. m Патарский (Ἀπόλλων Plut.): ἡ Παταρέων πόλις Plut. = Πάταρα.

Παταρικός 3 Luc. = Παταρεύς.

πᾰτάσσω (impf. ἐπάτασσον - эп. πάτασσον, fut. πατάξω, aor. ἐπάταξα; fut. pass. παταχθήσομαι) 1) ударять, поражать (τινὰ δορί Eur.; εἴς τι Soph.): π. ἐν μαχαίρῃ NT ударить мечом; πρὸς κίονα νῶτον π. Eur. удариться спиной о столб; π. τὴν πληγήν Plat. наносить удар; π. τὴν θύραν Arph. колотить в дверь; ὁ πατάξαι δεινότατος Plat. мастер наносить удары; 2) колотиться, биться (κραδίη στέρνοισι πατάσσει Hom.).

I πᾰτέομαι (fut. πάσομαι, aor. ἐπᾰσάμην - эп. ἐπασσάμην и πασ(σ)άμην, pf. πέπασμαι, ppf. ἐπεπάσμην - эп. πεπάσμην; part. aor. πασσάμενος) вкушать, есть или пить, насыщаться (Δημήτερος ἀκτήν, δείπνου Hom.; νέκταρ καὶ ἀμβροσίην Hes.; πότον τι Aesch.; τῶν κρεῶν Her.): αἵματός τινος πάσασθαι Soph. упиться чьей-л. кровью.

II πᾰτέομαι pass. к πατέω.

πᾰτερίζω называть отцом Arph.

πᾰτέριον τό батюшка Luc.

πᾰτέω, эол. μᾰτέω 1) топтать (ἀλλήλους Plat.; τὴν ληνὸν τοῦ οἴνου NT); 2) ступать, ходить (σκολιαῖς ὁδοῖς Pind.; ἐπάνω ὄφεων καὶ σκορπίων NT): π. πρὸς βωμόν Aesch. направляться к алтарю; π. δωμάτων πύλας Aesch. направляться к воротам; τὴν Λῆμνον π. Soph. ходить по Лемносу, т. е. оставаться (жить) на Лемносе; νῶτα Τυρσηνῆς ἁλὸς π. Anth. плавать по Тирренскому морю; χῶρος οὐχ ἁγνὸς π. Soph. место, куда нельзя ступать; 3) перен. топтать, попирать, грубо нарушать (τὰς θεῶν τιμάς Soph.; τὰ ταῖν θεαῖν ψηφίσματα Arph.); 4) осквернять, позорить (εὐνὰς ἀδελφοῦ Aesch.); 5) всесторонне или долго изучать (τὸν Τισίαν Plat.; Αἴσωπον Arph.).

πᾰτήρ, gen. πατρός, эп. πᾰτέρος ὁ (voc. πάτερ, acc. πατέρα; pl.: πατέρες, dat. πατράσι) 1) отец (π. Ζεύς Hom.; χρόνος ὁ πάντων π. Pind.): πατρὸς π. Hom. дед с отцовской стороны; τὰ πρὸς πατέρα Her. с отцовской стороны; 2) pl. οἱ πατέρες родители Plat., Diod.; 3) pl. (пра)отцы, предки: μὴ γένος πατέρων αἰσχυνέμεν Hom. не позорить рода предков; ἐξ ἔτι πατρῶν Hom. из поколения в поколение; 4) создатель, творец, автор (δημιουργὸς π. τε ἔργων Plat.): π. τοῦ λόγου Plat. автор предложения; 5) (в почтительном обращении, к пожилым людям) отец: ξεῖνε πάτερ! Hom. почтенный странник!; 6) капитал (τόκοι, τοῦ πατρὸς ἔκγονοι Plat.).

πᾰτησμός ὁ топтание, попирание ногами (πολλῶν εἱμάτων Aesch.).

Πάτμος ἡ Патмос (один из Спорадсках о-вов, к югу от Самоса) Thuc., NT.

πάτος 1) шаг, движение (ἀνθρώπων Hom.); 2) тропа, дорога: κιόντες ἐκ πάτου Hom. уйдя (свернув) с дороги; πάτον ἀνθρώπων ἀλεείνων Hom. избегая людных троп; τὰ ἔξω πάτου ὀνόματα Luc. необычные (малоупотребительные) слова.

Πάτουμος ἡ Патум (город в Нижнем Египте) Her.

πάτρᾱ, эп.-ион. πάτρη 1) родина, отечество: ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης Hom. сражаться за отечество; 2) происхождение: ὁμὸν γένος ἠδ᾽ ἴα π. Hom. один род и одно происхождение; 3) род (εὐώνυμος Pind.).

πατρ-ᾰγᾰθία ἡ доблесть отца или предков Plut.

πατρ-ᾰδέλφεια, v. l. πατραδελφία ἡ двоюродные братья и сестры по отцу Aesch.

πατρᾰδελφεός ὁ Pind. = πατράδελφος.

πατρ-άδελφος (ᾰδ) ὁ брат отца, дядя по отцу Dem.

πάτρᾱθε дор. из рода, родом Pind.

Πάτραι, ῶν, ион. Πατρέες, έων αἱ Патры (приморский город в сев.-зап. Ахайе, один из двенадцати важнейших городов области) Her., Thuc., Plut.

πατρ-ᾰλοίας, ου и α ὁ отцеубийца Arph., Lys., Plat.

Πατρέες, έων αἱ ион. = Πάτραι.

Πατρεύς, έως adj. m (acc. pl. Πατρέας, поздн. Πατρεῖς) патрский, патрейский Thuc., Plut.

πάτρη эп.-ион. = πάτρα.

πατριά, ион. πατριή1) происхождение по отцовской линии (ἡ π. ἡ Κύρου Her.); 2) племенная ветвь, род Her., NT.

πατρία f к πάτριος.

πάτρια τά заветы отцов, установления (обычаи) предков Arph., Thuc.

πατρι-άρχης, ου ὁ родоначальник, патриарх NT.

πατρίδιον (ῐδ) τό батюшка Arph.

πατριή ион. = πατριά.

πατρικά τά Anth. = πατρική 1.

πατρική 1) (sc. οὐσία) имущество отца, отцовское наследие Eur.; 2) грам. (sc. πτῶσις) родительный падеж.

πατρίκιος ὁ Plut. = лат. patricius.

πατρικός 3 1) отцовский, наследственный (γῆ Eur.; φίλος Plat.; ἐχθρός Isocr.); 2) отеческий (ἀρχή Arst.; αἵρεσις Polyb.; παραδόσεις NT); 3) грам. родительный: ἡ πατρικὴ πτῶσις родительный падеж.

πατρικῶς по-отцовски, отечески Arst., Plut.

πάτριον τό отцовский обычай, установление предков Thuc.

πάτριος 3 и 2 1) отцовский, отчий (ἄρουρα Pind.; τεύχεα Soph.; χθών Eur.); 2) унаследованный от отцов, наследственный, (пра)дедовский (θεοί Her.; νόμοι Thuc.): οὐ πάτριον τοῦτ᾽ ἐστιν Arph. нет (у нас) такого обычая - см. тж. πάτρια и πάτριον.

I πατρίς, ίδος (ῐδ) adj. f [πατήρ] отцовская, отечественная, родная (γαῖα Hom.; πόλις Pind.; γῆ Soph.).

II πατρίς, ίδος ἡ (sc. γῆ) отечество, родина Hom., Her., Thuc. etc.

I πατριώτης, ου adj. m местный, туземный (ἵπποι Xen.).

II πατριώτης, ου ὁ соотечественник, земляк (πατριώτας ἀλλήλων εῖναι Plat.): Κιθαιρὼν π. Οἰδίπου Soph. родной Эдипу Киферон.

πατριωτικός 3 соотечественный или соплеменный Arst.

πατριῶτις, ῐδος adj. f 1) родная (γῆ Eur.); 2) туземная (στολή Luc.).

πατρ(ο)- в сложн. словах = πατήρ.

πατρογένειος 2 Plut. = πατρογενής.

πατρο-γενής 2 отечественный, местный (θεοί Soph. - v. l. προγενής).

πατρο-δώρητος 2 дарованный отцом Luc.

πατρό-θεν adv. 1) по отцу (ὀνομάζειν τινά Hom.): π. γιγνώσκειν τινά Plat. знать кого-л. по отцу; 2) с прибавлением отчества (ἀναγραφῆναι π. ἐν στήλῃ Her.); 3) со стороны отца: π. ἀλάστωρ Aesch. мститель за отца; π. εὐκταία φάτις Aesch. отцовское заклятие.

πατρο-κᾰσίγνητος ὁ брат отца, дядя с отцовской стороны Hom., Hes.

Πατρόκλεια ἡ Патроклея, т. е. описание гибели Патрокла (традиционное заглавие XVI песни «Илиады»).

Πατροκλῆς, έους и ῆος ὁ (voc. Πατρόκλεις) Патрокл (родом из Опунта, сын Менетия, любимый друг Ахилла, убитый Гектором) Hom.

Πάτροκλος ὁ Hom., Pind., Arph. = Πατροκλῆς.

πατρο-κτονέω совершать отцеубийство Aesch.

πατρο-κτονία ἡ отцеубийство Plut.

I πατρο-κτόνος 2 1) отцеубийственный Trag.: πατροκτόνον μίασμα Aesch. мать, оскверненная убийством отца (своих детей) (досл. пятно отцеубийства); δίκη π. Soph. возмездие за убийство отца; 2) убивающий свое дитя; σῴζειν ἐκ πατροκτόνου χερός Eur. спасать (Ифигению) от смертоносной руки отца.

II πατροκτόνος ὁ отцеубийца Soph.

πατρ-ολέτωρ, ορος ὁ Anth. = πατροκτόνος II.

πατρολῴας, ου ὁ NT = πατροκτόνος II.

πατρο-μήτωρ, ορος ὁ отец матери, дед со стороны матери Luc.

πατρο-νομέομαι следовать отцовским законам или управляться по законам отчизны Plat., Plut.

πατρο-νομία ἡ отцовское управление, власть отца Luc.

πατρονομική ἡ Plat. = πατρονομία.

πατρο-νόμος ὁ управляющий как отец, облеченный отцовскими правами, т. е. опекун Plut.

πατρο-παράδοτος 2 унаследованный от отца или отцов (ἡ ἡγεμονία Diod.; ματαία ἀναστροφή NT).

πατρο-πάτωρ, ορος ὁ дед с отцовской стороны Pind.

πατρο-στερής 2 лишившийся отца, осиротевший (γόνος Aesch.).

πατρο-τύπτης, ου ὁ бьющий своего отца Isae., Sext.

πατρο-τυψία ἡ нанесение побоев отцу Sext.

πατρ-οῦχος 2 владеющий всем отцовским наследством: ἡ π. παρθένος Her. единственная наследница отцовского имущества.

πατροφονεύς, έως, эп. ῆος ὁ Hom. = πατροφόνος II.

I πατρο-φόνος 2 отцеубийственный (χείρ Aesch.); убивающий или убивший отца (μήτηρ Eur.).

II πατρο-φόνος ὁ отцеубийца Plat.

πατροφόντης, ου adj. Soph. = πατροφόνος I.

πατρώϊος 3 и 2 эп. = πατρῷος.

πάτρων, ωνος ὁ Diod., Plut. = лат. patronus.

Πατρωνίς, ίδος ἡ Патронида (город в Фокиде) Plut.

πατρ-ωνῠμικόν τό (sc. ὄνομα) отчество Sext.

πατρ-ωνῠμικός 3 произведенный от имени отца, служащий отчеством Sext.

πατρ-ωνύμιος 2 (ῠ) именуемый по отцу или родоначальнику (γένος Aesch.).

πατρῷος, эп. πατρώϊος 3 и 2 отцовский, отчий (σκῆπτρον Hom.; χρήματα Arph.; δῶμα Soph.; ἔθη NT): τὰ πατρῷα Lys. отцовское наследство; ἡ ἀρχὴ ἡ πατρῴα Xen. владения отцов; γαία πατρωΐη Hom. отечество, родина; οἱ θεοὶ πατρῷοι Soph. родовые, семейные или отечественные (национальные) боги; γνώμη πατρῴα Soph. отцовская воля; πατρῷοι φόνοι Soph. отцеубийство; πατρῷα ὅρκια Soph. данные отцу клятвы; π. ξεῖνος Hom. отцовский, т. е. старинный друг; πατρῴα δόξα Xen. слава отцов.

πατρωός ὁ отчим Plut.

πάτρως, ωος и ω ὁ (dat. πάτρῳ, acc. πάτρων и πάτρωα; pl. πάτρωες) брат отца, дядя с отцовской стороны Pind., Her.

παττᾰλεύω атт. = πασσαλεύω.

παττᾰλίας, ου adj. m (об олене) с начинающими вырастать рожками, т. е. достигший второго года жизни (ἔλαφος Arst.).

πάττᾰλος атт. = πάσσαλος.

πάττω атт. = πάσσω.

*πάτωρ, ορος ὁ обладатель, владелец (χρημάτων πολλῶν Eur.).

παύεσκον эп. impf. iter. к παύω.

παῦλα ἡ прекращение, окончание, конец (νόσου Soph.; λύπης Plat.): παῦλαν ἔχον τῆς κινήσεως παῦλαν ἔχει ζωῆς Plat. то, что перестает двигаться, перестает (и) жить; οὐκ ἐν παύλῃ ἐφαίνετο Thuc. не видно было конца этому; σκοπεῖν παῦλάν τινος Xen. принимать меры к прекращению чего-л.

Παϋνί или τό indecl. паини (один из месяцев египетского календаря) Plut., Anth.

παῦρα adv. мало, редко Hes.

παυρίδιος 3 (ῐδ) маленький, коротенький: παυρίδιον ἐπὶ χρόνον Hes. в течение очень короткого времени.

παυρο-επής 2 немногословный Anth.

παῦρος 2 1) небольшой, маленький (στήμων Hes.); 2) короткий, непродолжительный (ὕπνος Pind.); 3) немногочисленный (λαός Hom.): παῦροι ἄνδρες Aesch. немногие; μάχεσθαι ἀνδράσι παυροτέροισι Hom. воевать с меньшим количеством людей - см. тж. παῦρα.

παῦσαι imper. med. к παύω.

παυσ-άνεμος 2 (ᾰν) унимающий ветры (θυσία Aesch.).

παυσ-ᾰνίας, ου (ῐ) ὁ успокаивающий горе, утолитель скорбей Soph.

Παυσᾰνίας, ου, ион. Παυσᾰνίης, ίεω ὁ Павсаний 1) спартанский полководец, победитель при Платеях в 479 г. до н. э.; 2) внук предыдущего, спартанский царь с 408 г. по 394 г. до н. э., умер в изгнании в 385 г. до н. э.; 3) македонский военачальник, участник похода против Пердикки в 450 г. до н. э. Thuc.; 4) убийца Филиппа II Македонского в 336 г. до н. э. Plut.; 5) ὁ Περιηγητής, греческий историк и географ II в. н. э., автор книги «Περιήγησις τῆς Ἑλλάδος».

παυσῐ- в сложн. словах = παύω.

Παυσίκαι, ῶν οἱ павсики (племя на южн. берегу Каспийского моря) Her.

παυσῐ-κάπη (κᾰ) ἡ колодка (надевавшаяся на рабов, моловших зерно или месивших тесто, чтобы помешать им есть хозяйский хлеб) Arph.

παυσί-λῡπος 2 утоляющий страдания (ἄμπελος Eur.).

παυσί-νοσος 2 (ῐ) прекращающий болезнь (ἄκεσις Anth.).

παυσί-πονος 2 (ῐ) унимающий страдания (βότρυος ἕλιξ Arph.): δουλείας π. Eur. кладущий конец мучениям рабства.

Παυσοί οἱ Her. = Παυσίκαι.

παυστεόν adj. verb. к παύω.

παυστήρ, ῆρος ὁ успокоитель, исцелитель (νόσου Soph.).

παυστήριος 2 останавливающий, прекращающий (νόσου Soph.).

παυσωλή ἡ прекращение, остановка, перерыв Hom.

Παύσων, ωνος ὁ Павсон (греч. живописец V-IV вв. до н. э.) Arst.

παύω (fut. παύσω и παύσομαι; aor. ἔπαυσα - эп. παῦσα, conjct.: 3 л. sing. παύσῃ - эп. παύσῃσι, 1 л. pl. παύσωμεν - эп. παύσομεν; pf. πέπαυκα; fut. 3 πεπαύσομαι; pass.: fut. παυθήσομαι, aor. ἐπαύθην - реже ἐπαύσθην, pf. πέπαυμαι) 1) сдерживать, обуздывать, укрощать, смирять (ἄγριον ἄνδρα Hom.): ἐπαύσατο, χωόμενός περ Hom. (Зевс) сдержался, хотя и был разгневан; π. ῥαψῳδοὺς ἀγωνίζεσθαι Her. запретить рапсодам состязания; π. τινὰ τῆς βοῆς Soph. помешать кому-л. кричать; π. τινὰ μὴ προδέρκεσθαι μόρον Aesch. заставить кого-л. не думать о предстоящей смерти; 2) останавливать, прерывать, заставлять умолкнуть (ἐνθέους γυναῖκας Soph.): Μαρδόνιος ἐπέπαυτο Her. Мардоний умолк; παῦσαι τόξον Hom. отложить лук в сторону; 3) подавлять, приканчивать: πεπαύμεθ᾽ ἡμεῖς, οὐχ ὅπως σὲ παύσομεν Soph. мы (сами) погибли и (следовательно) не сможем погубить тебя (слова Электры, обращенные к матери); 4) прекращать, унимать, успокаивать (πόλεμον, νεῖκος Hom.; λύπας ᾠδαῖς, π. πόντου σάλον Eur.): π. τοὺς γαμους Soph. предотвращать женитьбу; ταῦτ᾽ εἰπὼν τότε μὲν ἔπαυσε λόγον Xen. сказав это, он умолк; π. ὀδυνάων Hom. утолять боли; γελῶντας ἐχθροὺς παύσομεν Soph. мы прекратим ликование врагов; παύεσθαι τῆς ὀργῆς Lys. унять свой гнев; med.-pass. прекращаться, утихать (αἷμα ἐπαύσατο Hom.; καὶ ἐπαύσαντο, sc. ὁ ἄνεμος καὶ ὁ κλύδων NT); 5) удерживать (τινὰ μάχης Hom.; τὴν γλῶσσαν ἀπὸ κακοῦ καὶ χείλη τοῦ μὴ λαλῆσαι δόλον NT); 6) смещать, отстранять (τινὰ τῆς βασιλείας Her.): στρατηγοῦντά τινα π. Dem. отстранить кого-л. от командования; 7) спасать, избавлять (ἐκ κακῶν τινα Soph.); med.-pass. избавляться (ἐκ μεγάλων ἀχέων Arph.); 8) переставать (παῦε ὀρχούμενος Arph.; παῦε, μὴ λέξῃς πέρα Soph.): παῦε τοῦ λόγου! Arph. довольно слов!, замолчи!; παύεται διψῶν Xen. у него больше нет жажды; πέπαυμαι λέγων Plat. я кончил говорить.

Πᾰφίη ἡ (sc. θεά) Пафийская богиня, т. е. Афродита Anth.

Πάφιος 3 (ᾰ) пафийский (Ἀφροδίτη Arph.).

Παφλᾰγονία ἡ Пафлагония (область на сев. побережье М. Азии) Xen. etc.

Παφλᾰγονικός 3 пафлагонский Xen.

Παφλᾰγών, όνος ὁ (эп. dat. pl. Παφλαγόνεσσιν) пафлагонец Hom., Xen., Arph.

παφλάζω бурлить, клокотать (κύματα παφλάζοντα Hom.): παφλάζων καὶ κεκραγώς Arph. кипящий (от злобы) и орущий.

πάφλασμα, ατος τό досл. клокотание, перен. болтовня: παῦε τῶν παφλασμάτων! Arph. довольно пустой болтовни!

Πάφος (ᾰ) ἡ Паф(ос) (город на юго-зап. побережье Кипра с известным храмом Афродиты) Hom., HH, NT.

πάχετος 2 (ᾰ) эп. = παχύς.

πᾰχέως (compar. παχυτέρως и παχύτερον) грубо, в общих чертах Plat.

Πάχης, ητος ὁ Пахет (афинский полководец в начале Пелопоннесской войны, завоеватель Милета в 427 г. до н. э.) Thuc., Arst., Plut.

παχθῇ дор. 3 л. sing. aor. pass. conjct. к πήγνυμι.

πάχιστος 3 superl. к παχύς.

παχίων 2 compar. к παχύς.

πάχνη ἡ [πήγνυμι] тж. pl. 1) иней (π. ἑῴα Aesch.; πάχναι καὶ χάλαζαι Plat.; π. δρόσος πεπηγυῖα, sc. ἐστίν Arst.); 2) запекшаяся кровь Aesch.

παχνόω 1) сгущать, уплотнять (τὸ πνεῦμα Plut.); 2) перен. превращать в камень, леденить (φίλον ἦτορ Hes.): παχνοῦσθαι πένθεσιν Aesch. застыть от горя.

πάχος, εος (ᾰ) τό 1) толщина (sc. τοῦ ῥοπάλου Hom.; τοῦ τείχους Thuc.): τὰ πάχη τῶν τριχῶν Arst. различная толщина волос; π. σαρκός Eur. упитанность; 2) (о жидкости) плотность (τῆς θαλάσσης Arst.).

πάχυ- в сложн. словах = παχύς.

πᾰχύ-δερμος 2 (ῠ) 1) толстокожий (ζῷα Arst.); 2) тупой, непонятливый, глупый (ἀπειρόκαλος καὶ π. Luc.).

πᾰχύ-θριξ, τρῐχος adj. густошерстный, покрытый густым мехом (τὰ ζῷα Arst.).

πᾰχύ-κνημος 2 с толстыми икрами Arph., Diog. L.

πᾰχῠλῶς грубо, в общих чертах (τἀληθὲς ἐνδείκνυσθαι Arst.).

πᾰχῠ-μέρεια ἡ толщина, плотность Sext.

πᾰχῠ-μερές τό густота, плотность (τῆς θαλάττης Plat.).

πᾰχῠ-μερής 2 состоящий из толстых или плотных частей (τὸ ψυχρόν Plat.; sc. ὕδωρ Arst.).

Πάχῡνος ὁ Пахин (мыс в юго-вост. Сицилии) Plut.

πάχυνσις, εως ἡ уплотнение, сгущение (ὑγροῦ Arst.).

πᾱχύνω (ῡ) (fut. παχῠνῶ; pf. pass. πεπάχυσμαι) 1) делать толстым (тучным), откармливать (βοῦν, τὰ σώματα Plat.; ἵππον Xen.): τὰς ψυχὰς π. Plut. заливать жиром, т. е. притуплять умы; pass. досл. жиреть, перен. грубеть (ἐπαχύνθη ἡ καρδία NT); 2) делать плотным, уплотнять (τὸ ὕδωρ κονιορτῷ Plut.); pass. становиться плотным, уплотняться Her., Arst.: ὄλβος ἄγαν παχυνθεῖς Aesch. чрезмерно разросшееся богатство.

πᾱχύ-πους 2, gen. ποδος (ῠ) толстоногий Arst.

πᾰχύς, εῖα, ύ (compar. παχύτερος, παχίων - эп. πάσσων, superl. πάχιστος) 1) толстый, массивный (λᾶας, σκῆπτρον Hom.; πέδαι Arph.); 2) полный, крепкий (χείρ, αὐχήν Hom.); 3) откормленный, жирный (ὗς Arph.); 4) тучный, плодородный (γῆ Xen.); 5) плотный, грубый (ἱμάτιον Plat.); 6) перен. крупный, огромный (πρᾶγμα, χάρις Arph.); 7) сгустившийся, густой (αἷμα Hom., Arst.); 8) раздутый, опухший (πούς Hes.); 9) разбогатевший, богатый (ἀνήρ Arph.): οἱ παχέες Her. богачи; 10) тупой, глупый (ἀμαθὴς καὶ π. Arph.); 11) густой, низкий (φωναί Arst.).

πᾰχυ-σκελής 2 толстоногий Plut.

πᾰχύ-στομος 2 широкоротый, т. е. с широким отверстием (ὄστρεον Arst.).

πᾱχύτης, ητος (ῠ) ἡ 1) толщина (τοῦ δέρματος Her.); 2) тучность, грузность (τοῦ ἐλάφου Arst.); 3) густота (τῶν τριχῶν Arst.); 4) плотность (γάλακτος Arst.); 5) тупость, невежественность (π. γραμματική Sext.).

πᾰχύτρῐχος (ῠ) gen. к παχύθριξ.

*πᾰχύ-φρων 2, gen. ονος тупоумный Arst.

πᾰχῠ-χειλής 2 1) толстогубый Anth.; 2) с толстыми краями (τὰ ὄστρακα Arst.).

πέδα, иногда πεδά эол. = μετά.

πεδάᾳ эп. 3 л. sing. praes. к πεδάω.

πεδάασκον эп. impf. iter. к πεδάω.

πεδαίρω эол. = μεταίρω.

πεδαίχμιος 2 эол. = μεταίχμιος.

πεδαμείβω эол. = μεταμείβω.

πεδάορος 2 эол. = μετήορος.

πεδάρσιος 2 эол. = μετάρσιος.

πεδ-αρτάω (= νουθετέω) наставлять, вразумлять или выправлять Diog. L.

πεδαυγάζω эол. = μεταυγάζω.

πεδάω (эп. 3 л. sing. praes. πεδάᾳ; impf. iter. πεδάασκον; aor. ἐπέδησα - эп. πέδησα, дор. πέδᾱσα) 1) заковывать в цепи (τινα Her.); 2) связывать, спутывать (τινα πέπλῳ Aesch.); 3) сдерживать, задерживать (ἅρμα Hom.); останавливать (νῆα ἐνὶ πόντῳ Hom.); 4) (о сне) сковывать, смежать (βλέφαρα Hom.); 5) заставлять, принуждать (Ἓκτορα μεῖναι Hom.).

πεδέρχομαι эол. = μετέρχομαι.

πεδέχω эол. = μετέχω.

πέδη ἡ (преимущ. pl.) 1) путы (ἀμφὶ δὲ ποσσὶ πέδας βαλεῖν Hom.); 2) оковы, цепи (ἐς πέδας δῆσαί τινα Her.; θείνειν πέδας Aesch.): πεδέων ζεῦγος Her. пара оков; 3) «путы» (способ выездки лошадей) (ἡ π. καλουμένη ἱππασία Xen.); 4) ножной браслет Arph., Luc.

πεδητάς, οῦ adj. m дор. = πεδητής.

πεδητής, дор. πεδητάς, οῦ adj. m сковывающий, удерживающий (λίθος Anth.).

πεδήτης, ου ὁ закованный в цепи, пленник Arph. etc.

Πεδιακοί οἱ Arst. = Πεδιεῖς.

I πεδιάς, άδος (ᾰδ) adj. f 1) равнинная, ровная, плоская (γῆ Her.; ὁδός Pind.; ἁμαξιτός Eur.); 2) растущая на равнине (ὕλη Soph.); 3) происходящая на ровном месте (μάχη Plut.): λόγχη π. Soph. бой в открытом поле.

II πεδιάς, άδος ἡ (sc. γῆ) равнина Her., Plut.