Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/112: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 3 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|πῠρέττω}}''' ''атт.'' = | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|πῠρέττω}}''' ''атт.'' = πυρέσσω. |
− | '''{{ДГ|πῠρετ-ώδης}} 2''' приносящий лихорадку ( | + | '''{{ДГ|πῠρετ-ώδης}} 2''' приносящий лихорадку (νότοι Arst.). |
− | '''{{ДГ|πῠρεύς}}, | + | '''{{ДГ|πῠρεύς}}, έως''' ὁ'' предполож.'' жаровня Anth. |
− | '''{{ДГ|πῠρευτική}} ''' | + | '''{{ДГ|πῠρευτική}} '''ἡ (''sc.'' θήρα ''или'' ἄγρα) рыбная ловля с факелами Plat. |
− | '''{{ДГ|πῠρεύω}} '''жечь, сжигать ( | + | '''{{ДГ|πῠρεύω}} '''жечь, сжигать (ὕλην Plat.). |
− | '''{{ДГ|πῠρή}} ''' | + | '''{{ДГ|πῠρή}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = πυρά II. |
− | '''{{ДГ|πῠρήϊον}} ''' | + | '''{{ДГ|πῠρήϊον}} '''τό ''ион.'' = πυρεῖον. |
− | '''{{ДГ|πῡρήν}}, | + | '''{{ДГ|πῡρήν}}, ῆνος''' ὁ косточка (''плода'')'','' ядро (ἐλαίης Her.): οἱ ἐκ τῶν δακτύλων πυρῆνες Arst. финиковые косточки. |
− | '''{{ДГ|Πυρηναῖα}} ''' | + | '''{{ДГ|Πυρηναῖα}} '''τά (''sc.'' ὄρη) Пиренейские горы (''между Галлией и Испанией'') Plut. |
− | '''{{ДГ|πῠρ-ήνεμος}} 2''' раздувающий пламя ( | + | '''{{ДГ|πῠρ-ήνεμος}} 2''' раздувающий пламя (ῥιπίς Anth.). |
− | '''{{ДГ|Πυρήνη}} ''' | + | '''{{ДГ|Πυρήνη}} '''ἡ Пирена '''1)''' ''кельтский город у истоков Истра'' Her.; '''2)''' Arst., Polyb., Plut., Anth. = Πυρηναῖα. |
− | '''{{ДГ|πῡρην-ώδης}} 2''' косточковый ( | + | '''{{ДГ|πῡρην-ώδης}} 2''' косточковый (καρπός Arst.). |
− | '''{{ДГ|πῠρη-τόκος}} 2''' рождающий пламя, дающий искру ( | + | '''{{ДГ|πῠρη-τόκος}} 2''' рождающий пламя, дающий искру (λίθος Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῡρη-φάτος}} 2''' уничтожающий, ''т. е.'' перемалывающий пшеницу ( | + | '''{{ДГ|πῡρη-φάτος}} 2''' уничтожающий, ''т. е.'' перемалывающий пшеницу (λάτρις Δάματρος Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῡρηφόρος}} 2''' Hom., HH = | + | '''{{ДГ|πῡρηφόρος}} 2''' Hom., HH = πυροφόρος. |
− | '''{{ДГ|πῠρία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πῠρία}},''' ''ион.'' '''πῠρίη''' ἡ '''1)''' паровая баня Her., Arst., Plut.; '''2)''' котел Anth.; '''3)''' Arst. = πυρευτική. |
− | '''{{ДГ|πῠρίᾱμα}}, | + | '''{{ДГ|πῠρίᾱμα}}, ατος''' τό горячий компресс, припарка Arst. |
− | '''{{ДГ|πῠριάτη}}''' ( | + | '''{{ДГ|πῠριάτη}}''' (ᾱ) ἡ молоко новотельного животного (''коровы, козы, считавшееся лакомым напитком'') (πυὸς καὶ π. Arph.). |
− | '''{{ДГ|πῠριᾱτήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|πῠριᾱτήριον}} '''τό паровая баня, парильня Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|πῠρί-βιος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πῠρί-βιος}} 2''' (ρῐ) живущий в огне (ζῷα Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|πῠρί-βλητος}} 2''' мечущий пламя, ''т. е.'' жгучий ( | + | '''{{ДГ|πῠρί-βλητος}} 2''' мечущий пламя, ''т. е.'' жгучий (ἀκίδες Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῠρῐγενέτᾱς}}''' ''adj.'' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|πῠρῐγενέτᾱς}}''' ''adj.'' ''дор.'' = πυριγενέτης. |
− | '''{{ДГ|πῠρῐγενέτης}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|πῠρῐγενέτης}},''' ''дор.'' '''πῠρῐγενέτᾱς''' ''adj.'' Aesch. = πυριγενής. |
− | '''{{ДГ|πῠρῐ-γενής}} 2''' '''1)''' рожденный в огне ''или'' из огня ( | + | '''{{ДГ|πῠρῐ-γενής}} 2''' '''1)''' рожденный в огне ''или'' из огня (δράκων Eur.); '''2)''' обработанный огнем, закаленный на огне (στόμια Eur.). |
− | '''{{ДГ|πῠρῐ-γόνος}} 2''' рождающий пламя, огненный ( | + | '''{{ДГ|πῠρῐ-γόνος}} 2''' рождающий пламя, огненный (γῆς φύσις Plat.). |
− | '''{{ДГ|πῠρί-δαπτος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πῠρί-δαπτος}} 2''' (ῐ) пожираемый огнем (λαμπάς Aesch.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|πῠρίδιον}}''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|πῠρίδιον}}''' (ρῐ) τό [πῦρ] огонек Plut. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πῡρίδιον}}''' ( | + | '''II''' '''{{ДГ|πῡρίδιον}}''' (ρῐ) τό [πυρός II] зернышко пшеницы Arph. |
− | '''{{ДГ|πῠρίη}} ''' | + | '''{{ДГ|πῠρίη}} '''ἡ ''ион.'' = πυρία. |
− | '''{{ДГ|πῠρῐ-ήκης}} 2''' с раскаленным острием ( | + | '''{{ДГ|πῠρῐ-ήκης}} 2''' с раскаленным острием (μοχλός Hom.). |
− | '''{{ДГ|πῠρῐ-θαλπής}} 2''' нагретый на огне ( | + | '''{{ДГ|πῠρῐ-θαλπής}} 2''' нагретый на огне (ὕδωρ Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῠρῐ-κᾱής}} 2''' сожженный, выжженный ( | + | '''{{ДГ|πῠρῐ-κᾱής}} 2''' сожженный, выжженный (Φρυγίη Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῠρί-καυστα}} ''' | + | '''{{ДГ|πῠρί-καυστα}} '''τά ожоги Arst. |
− | '''{{ДГ|πῠρί-καυστος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πῠρί-καυστος}} 2''' (ρῐ) обожженный, обгоревший (σκῶλος Hom.). |
− | '''{{ДГ|πῠρί-καυτος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πῠρί-καυτος}} 2''' (ῐ) '''1)''' воспалительный (νοσήματα Plat.); '''2)''' причиненный ожогом (τραῦμα Luc.). |
− | '''{{ДГ|πῠρῐ-καύτωρ}}, | + | '''{{ДГ|πῠρῐ-καύτωρ}}, ορος''''' adj. m'' раскаленный (κύκλος Sext.). |
− | '''{{ДГ|πῠρῐ-κοίτης}} 2''' хранящий огонь ( | + | '''{{ДГ|πῠρῐ-κοίτης}} 2''' хранящий огонь (νάρθηξ Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῠρῐ-λαμπής}} 2''' сияющий огнем, сверкающий (''sc.'' | + | '''{{ДГ|πῠρῐ-λαμπής}} 2''' сияющий огнем, сверкающий (''sc.'' σίδηρος Plut. - ''v. l.'' περιλαμπής; ἀστέρες Anth.). |
'''{{ДГ|πῠρῐ-μᾰνέω}} '''быстро воспламеняться, вспыхивать Plut. | '''{{ДГ|πῠρῐ-μᾰνέω}} '''быстро воспламеняться, вспыхивать Plut. | ||
− | '''{{ДГ|πῠρί-μᾰχος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πῠρί-μᾰχος}} 2''' (ῐ) огнеупорный (λίθος Arst.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|πύρῐνος}} 3''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|πύρῐνος}} 3''' (ῠ) [πῦρ] '''1)''' огненный (ἄστρα Arst.; σῶμα Plut.; θώρακες NT); '''2)''' горячий: πύριναι νύμφαι Anth. горячие источники. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πύρῐνος}} 3''' ( | + | '''II''' '''{{ДГ|πύρῐνος}} 3''' (ῡ) [πυρός II] пшеничный (στάχυς Eur.; ἄρτοι Xen.; πτισάνη Arst.). |
− | '''{{ДГ|πῠρί-πνοος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|πῠρί-πνοος}},''' ''стяж.'' '''πῠρίπνους 2''' (ῐ) '''1)''' огнедышащий (ἀγέλη ταύρων Luc.); '''2)''' пламенный (ζᾶλος Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῠρῐ-σμάρᾰγος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πῠρῐ-σμάρᾰγος}} 2''' (μᾰ) бурнопламенный, страстный (πόθος Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῠρί-στακτος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πῠρί-στακτος}} 2''' (ῐ) струящий пламя (πέτρα, ''sc.'' Αἴτνη Eur.). |
− | '''{{ДГ|πῠρίτης}}, | + | '''{{ДГ|πῠρίτης}}, ου''' (ῑ) ''adj. m'' работающий в огне ''или'' обожженный огнем (βάναυσος Luc.): π. τὴν τέχνην Luc. кузнечный мастер. |
− | '''{{ДГ|πῠρῐτόκος}} 2''' Anth. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|πῠρῐτόκος}} 2''' Anth. ''v. l.'' = πυρητόκος. |
− | '''{{ДГ|πῠρι-τρόφος}} 2''' питающий пламя, ''т. е.'' раздувающий огонь ( | + | '''{{ДГ|πῠρι-τρόφος}} 2''' питающий пламя, ''т. е.'' раздувающий огонь (ῥιπίς Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῠρί-φᾰτος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πῠρί-φᾰτος}} 2''' (ῐ) уничтоженный огнем (πόλις Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πῠρι-φλεγέθων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|πῠρι-φλεγέθων}} 2,''' ''gen.'' '''οντος '''сверкающий огнем (ἔσοπτρον Plut.). |
− | '''{{ДГ|Πῠριφλεγέθων}}, | + | '''{{ДГ|Πῠριφλεγέθων}}, οντος''' ὁ Пирифлегетонт, «Пылающий огнем» (''одна из рек подземного царства'') Hom., Arst., Plat. |
− | '''{{ДГ|πῠρι-φλεγής}} 2''' пылающий, палящий, жгучий ( | + | '''{{ДГ|πῠρι-φλεγής}} 2''' пылающий, палящий, жгучий (καῦμα Xen.; ἥλιοι Plut.). |
− | '''{{ДГ|πῠρι-φλέγων}}, | + | '''{{ДГ|πῠρι-φλέγων}}, οντος''' ''adj. m'' огнедышащий (λέων Eur.). |
− | '''{{ДГ|πυρί-φλεκτος}} 2''' '''1)''' обожженный, обгорелый ( | + | '''{{ДГ|πυρί-φλεκτος}} 2''' '''1)''' обожженный, обгорелый (κάμακες Aesch.); '''2)''' огненный, пламенный (πόθοι Anth.); '''3)''' опаленный завивкой (βοστρύχια Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῠρί-φλογος}} 2''' огненный, пылающий ( | + | '''{{ДГ|πῠρί-φλογος}} 2''' огненный, пылающий (ἡλίου βολαί Emped.). |
− | '''{{ДГ|πῠρίχη}}''' ( | + | '''{{ДГ|πῠρίχη}}''' (ῐ) ἡ Anth. = πυρρίχη. |
− | '''{{ДГ|πῠρί-χρως}}, | + | '''{{ДГ|πῠρί-χρως}}, ωτος''''' adj.'' огненно-красный: π. τὴν ὄψιν Alcidamas ap. Arst. багроволикий. |
− | '''{{ДГ|πῠρ-κᾱεύς}}, | + | '''{{ДГ|πῠρ-κᾱεύς}}, έως''' ὁ зажигатель огня (Προμηθεὺς ὁ π. - ''название одной из не дошедших до нас трагедий Эсхила'')''.'' |
− | '''{{ДГ|πυρ-καϊά}} '''''или''''' | + | '''{{ДГ|πυρ-καϊά}} '''''или''''' πυρκαιά,''' ''ион.'' '''πυρκαϊή '''ἡ '''1)''' погребальный костер Hom., Her.; '''2)''' пожар Her.; '''3)''' поджог Dem.; '''4)''' пожарище Diod.; '''5)''' обгорелое масличное дерево Lys.; '''6)''' пламя любви, страсть Anth. |
− | '''{{ДГ|πυρ-κόοι}} ''' | + | '''{{ДГ|πυρ-κόοι}} '''οἱ огнегадатели (''в Дельфах, прорицавшие по жертвенному огню'') Plut. |
− | '''{{ДГ|πυρναῖος}} 3''' съедобный, спелый ( | + | '''{{ДГ|πυρναῖος}} 3''' съедобный, спелый (σταφυλαί Theocr. - ''v. l.'' πυρραῖος). |
− | '''{{ДГ|πύρνον}} ''' | + | '''{{ДГ|πύρνον}} '''τό [πύρινος II] пшеничный хлеб, булка Hom. |
− | '''{{ДГ|πῠροβόλα}} ''' | + | '''{{ДГ|πῠροβόλα}} '''τά Plut. = πυροβόλοι. |
− | '''{{ДГ|πῠρο-βόλοι}} ''' | + | '''{{ДГ|πῠρο-βόλοι}} '''οἱ ''воен.'' огнеметные орудия Plut. |
'''{{ДГ|πῡρο-γενής}} 2''' сделанный из пшеничной муки, пшеничный, хлебный (''о браге или пиве'') Anth. | '''{{ДГ|πῡρο-γενής}} 2''' сделанный из пшеничной муки, пшеничный, хлебный (''о браге или пиве'') Anth. | ||
Строка 133: | Строка 133: | ||
'''{{ДГ|πῠρο-ειδῶς}} '''в виде огня, подобно пламени Plut. | '''{{ДГ|πῠρο-ειδῶς}} '''в виде огня, подобно пламени Plut. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|πῠρόεις}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|πῠρόεις}}, όεσσα, όεν''' огненный, пламенный (ὄμματα Anth.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πῠρόεις}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|πῠρόεις}}, όεντος''' ὁ (''sc.'' ἀστήρ) планета Марс Arst. |
− | '''{{ДГ|πῠροῖς}},''' ''поэт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πῠροῖς}},''' ''поэт.'' '''πῠροῖσι''' ''dat. pl.'' ''к'' πῦρ. |
− | '''{{ДГ|πῠρο-κλοπία}} ''' | + | '''{{ДГ|πῠρο-κλοπία}} '''ἡ похищение огня Anth. |
− | '''{{ДГ|πῡρο-λόγος}} 2''' убирающий пшеницу ( | + | '''{{ДГ|πῡρο-λόγος}} 2''' убирающий пшеницу (δρεπάνη Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῡρ-οπίπης}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πῡρ-οπίπης}} 2''' (ῑ) ''ирон.'' с вожделением поглядывающий на пшеницу, ''т. е.'' мечтающий о даровом питании в пританее (Arph. - ''v. l.'' πυρροπίπης). |
'''{{ДГ|πῡρο-πωλέω}} '''торговать пшеницей Dem. | '''{{ДГ|πῡρο-πωλέω}} '''торговать пшеницей Dem. | ||
− | '''{{ДГ|πῠρο-ρρᾰγής}} 2''' треснувший на огне ( | + | '''{{ДГ|πῠρο-ρρᾰγής}} 2''' треснувший на огне (ἄγγος Arph.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|πῠρός}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|πῠρός}}''' ''gen.'' ''к'' πῦρ. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πῡρός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πῡρός}} '''ὁ '''1)''' пшеница Hom., Her., Thuc., Arph. ''etc.''; '''2)''' пшеничное зерно Arst. |
− | '''{{ДГ|πῡρο-φόρος}} 2''' '''1)''' производящий пшеницу, хлебородный ( | + | '''{{ДГ|πῡρο-φόρος}} 2''' '''1)''' производящий пшеницу, хлебородный (ἄρουρα Hom.; πεδία Eur.); '''2)''' взращивающий пшеницу, благодатный (θεαί Eur.). |
− | '''{{ДГ|πῠρόω}}''' '''1)''' жечь, истреблять огнем ( | + | '''{{ДГ|πῠρόω}}''' '''1)''' жечь, истреблять огнем (τὰς Ἀθῆνας Her.; ναούς Soph.): πυρωθὲν ψῆγμα Aesch. сожженные останки; πυροῦται πάντα Arst. все сгорает (''т. е.'' все горюче); '''2)''' жечь на алтаре, сжигать в жертву (μακρὰν ὀσφύν Aesch.); '''3)''' выжигать (Κύκλωπος ὄψιν Eur.); '''4)''' поджаривать (τὸ σταῖς Arst.); '''5)''' воспламенять, зажигать (φλόγα ποιεῖν καὶ π. Arst.; μέρος πεπυρωμένον Plat.): βέλη πεπυρωμένα NT огненные стрелы; '''6)''' распалять, волновать, возбуждать (τινα Anacr.; κρεῖσσον γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι NT): πυρωθεὶς καρδίαν Aesch. охваченный волнением; πυρούμενός τινι Anth. влюбленный в кого-л.; '''7)''' окуривать (δῶμα θεείῳ Theocr.); '''8)''' очищать огнем (χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρός NT); '''9)''' подвергать действию огня (νεῦρον φθείρεται πυρωθέν Arst.). |
− | '''{{ДГ|πυρπᾰλᾰμάω}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|πυρπᾰλᾰμάω}},''' ''v. l.'' '''διαπυρπαλαμάω''' ''досл.'' выковывать на огне, ''перен.'' куролесить, бедокурить HH. |
− | '''{{ДГ|πυρ-πάλᾰμος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πυρ-πάλᾰμος}} 2''' (πᾰ) выкованный на огне (βέλος ὀρσικτύπου Διός Pind.). |
− | '''{{ДГ|πυρ-πνέων}}, | + | '''{{ДГ|πυρ-πνέων}}, πνέουσα, πνέον''' огнедышащий (ἀλκή Eur. - ''v. l.'' πῦρ πνέων). |
− | '''{{ДГ|πύρ-πνοος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|πύρ-πνοος}},''' ''стяж.'' '''πύρπνους 2''' огнедышащий (Τυφών Aesch.; ταῦροι Eur.). |
− | '''{{ДГ|πυρ-πολέω}}''' '''1)''' жечь ''или'' зажигать огни, сидеть с огнем Hom., Xen.; '''2)''' разжигать ( | + | '''{{ДГ|πυρ-πολέω}}''' '''1)''' жечь ''или'' зажигать огни, сидеть с огнем Hom., Xen.; '''2)''' разжигать (τοὺς ἄνθρακας Arph.); '''3)''' сжигать, уничтожать огнем (πόλιν Arph.; τὰ ἄστη Plut.); ''med.'' предавать огню (πυρπολέεσθαι πᾶσαν τὴν Ἀττικήν Her.); '''4)''' ''перен. ''(''о любви'') жечь как огнем, пожирать Anacr. |
− | '''{{ДГ|πυρ-πόλημα}}, | + | '''{{ДГ|πυρ-πόλημα}}, ατος''' τό сигнальный ''или'' сторожевой огонь Eur. |
− | '''{{ДГ|πυρ-πόλος}} 2''' уничтожающий огнем, сжигающий ( | + | '''{{ДГ|πυρ-πόλος}} 2''' уничтожающий огнем, сжигающий (κεραυνός Eur.). |
− | '''{{ДГ|Πύρρα}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Πύρρα}},''' ''эп.-ион.'' '''Πύρρη '''ἡ Пирра '''1)''' ''дочь Эпиметея и Пандоры, жена Девкалиона'' Pind., Arst.; '''2)''' ''город на зап. побережье Лесбоса'' Thuc. |
− | '''{{ДГ|πυρράζω}} '''пламенеть (как огнем), быть огненного цвета ( | + | '''{{ДГ|πυρράζω}} '''пламенеть (как огнем), быть огненного цвета (πυρράζει ὁ οὐρανός NT). |
− | '''{{ДГ|Πυρραῖοι}} ''' | + | '''{{ДГ|Πυρραῖοι}} '''οἱ жители города Пирра (''на Лесбосе'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|πυρραῖος}} 3''' огнецветный, багряный ( | + | '''{{ДГ|πυρραῖος}} 3''' огнецветный, багряный (σταφυλαί Theocr.). |
− | '''{{ДГ|πυρραλίς}}, | + | '''{{ДГ|πυρραλίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ Arst. = πυραλίς. |
− | '''{{ДГ|Πύρρη}} ''' | + | '''{{ДГ|Πύρρη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = Πύρρα. |
− | '''{{ДГ|Πυρρήνη}} ''' | + | '''{{ДГ|Πυρρήνη}} '''ἡ Plut. = Πυρήνη. |
− | '''{{ДГ|Πυρρικός}} 3''' пирровский: | + | '''{{ДГ|Πυρρικός}} 3''' пирровский: τὰ πρόβατα τὰ καλούμενα Πυρρικά Arst. так называемая пирровская порода овец (''якобы по имени царя Пирра'')''.'' |
'''{{ДГ|πυρρῐχαϊκός}} 3''' ''стих.'' состоящий из пиррихиев. | '''{{ДГ|πυρρῐχαϊκός}} 3''' ''стих.'' состоящий из пиррихиев. | ||
− | '''{{ДГ|πυρρίχη}},''' ''редко'' Anth. ''' | + | '''{{ДГ|πυρρίχη}},''' ''редко'' Anth. '''πυρίχη''' (ῐ) ἡ '''1)''' (''sc.'' ὄρχησις) пирриха (''военная пляска дорического происхождения'') Eur., Xen., Plat., Arst.: πυρρίχην βλέπειν Arph. воинственно смотреть; '''2)''' ''pl. ''прыжки ''или'' извороты (δειναὶ πυρρίχαι Arph.). |
− | '''{{ДГ|πυρρῐχιᾰκός}} 3''' = | + | '''{{ДГ|πυρρῐχιᾰκός}} 3''' = πυρρίχαϊκός. |
'''{{ДГ|πυρρῐχιᾰκῶς}}''' ''стих.'' пиррихийскими стопами, пиррихиями. | '''{{ДГ|πυρρῐχιᾰκῶς}}''' ''стих.'' пиррихийскими стопами, пиррихиями. | ||
− | '''{{ДГ|πυρρῐχ-ίαμβος}} ''' | + | '''{{ДГ|πυρρῐχ-ίαμβος}} '''ὁ ''стих.'' пиррихиамб (''стих. состоящий из пиррихаев и ямбов'')''.'' |
'''{{ДГ|πυρρῐχίζω}} '''плясать пирриху Arst., Luc., Plut. | '''{{ДГ|πυρρῐχίζω}} '''плясать пирриху Arst., Luc., Plut. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|πυρρίχιος}} 2''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|πυρρίχιος}} 2''' (ῐχ) пиррихийский (ὄρχημα Luc.): π. πούς ''стих.'' пиррихийская ''или'' пиррихиева стопа, пиррихий (∪∪). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πυρρίχιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πυρρίχιος}} '''ὁ (''sc.'' πούς) пиррихий (''стопа'' ∪∪). |
− | '''{{ДГ|πυρρῐχιστής}}, | + | '''{{ДГ|πυρρῐχιστής}}, οῦ''' ὁ пиррихист, участник пиррихи Lys., Isae., Plut. |
− | '''{{ДГ|πύρρῐχος}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|πύρρῐχος}},''' ''v. l.'' '''πυρρίχος 3''' гнедой, рыжий (ταῦρος Theocr.) ''или'' Пирров, ''т. е.'' эпирский (πρόβατα Arst.). |
− | '''{{ДГ|Πύρρῐχος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πύρρῐχος}} '''ὁ Пиррих (''предполагаемый изобретатель пиррихия'') Plut. |
'''{{ДГ|πυρρο-γένειος}} 2''' рыжебородый Anth. | '''{{ДГ|πυρρο-γένειος}} 2''' рыжебородый Anth. | ||
− | '''{{ДГ|πυρρό-θριξ}}, | + | '''{{ДГ|πυρρό-θριξ}}, τρῐχος''' ''adj.'' '''1)''' рыжеволосый Arst.; '''2)''' темно-рыжий, гнедой (πῶλοι Eur.). |
− | '''{{ДГ|πυρρόν}} ''' | + | '''{{ДГ|πυρρόν}} '''τό коричнево-рыжий цвет Arph. |
− | '''{{ДГ|πυρρόομαι}} '''рыжеть ( | + | '''{{ДГ|πυρρόομαι}} '''рыжеть (αἱ τρίχες πυρροῦνται Arst.). |
− | '''{{ДГ|πυρρ-οπίπης}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πυρρ-οπίπης}} 2''' (ῑ) ''ирон.'' заглядывающийся на рыжеволосых (Arph. - ''v. l.'' ''к'' πυροπίπης). |
− | '''{{ДГ|πυρρός}},''' ''дор. и староатт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πυρρός}},''' ''дор. и староатт.'' '''πυρσός 3''' '''1)''' огненно-красный, темно-оранжевый: πυρρὸν ξανθοῦ τε καὶ φαιοῦ γίγνεται Plat. темно-оранжевый цвет происходит от (смешения) желтого с серым; '''2)''' рыжий (γένυες Eur.; τρίχες Arst.; ἵππος NT); '''3)''' ярко-красный (χλανίς Her.). |
− | '''{{ДГ|Πύρρος}}, | + | '''{{ДГ|Πύρρος}}, ου''' ὁ (''дор.'' ''gen.'' Πύρρω) Пирр '''1)''' ''сын Ахилла и Деидамаи, т. е.'' Νεοπτόλεμος Hom.; '''2)''' ''царь Эпира, воевавший с Римом и погибший при осаде Аргоса в 272 г. до н. э.'' Plut. |
− | '''{{ДГ|πυρρότης}}, | + | '''{{ДГ|πυρρότης}}, ητος''' ἡ огненно-красный ''или'' темно-оранжевый цвет Arst. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πυρρότρῐχος}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|πυρρότρῐχος}}''' ''gen.'' ''к'' πυρρόθριξ. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πυρρότρῐχος}} 2''' Theocr. = | + | '''II''' '''{{ДГ|πυρρότρῐχος}} 2''' Theocr. = πυρρόθριξ. |
− | '''{{ДГ|πυρρούλας}}, | + | '''{{ДГ|πυρρούλας}}, ου''' ὁ ''предполож.'' снегирь Arst. |
− | '''{{ДГ|πυρρό-χροος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|πυρρό-χροος}},''' ''стяж.'' '''πυρρόχρους 2''' огненно-красный, рыжий Plut. |
− | '''{{ДГ|πυρρόχρως}} '''2 Plut. = | + | '''{{ДГ|πυρρόχρως}} '''2 Plut. = πυρρόχροος. |
− | '''{{ДГ|Πύρρων}}, | + | '''{{ДГ|Πύρρων}}, ωνος''' ὁ Пиррон (''родом из Элиды, основатель скептической философской школы,'' ''IV'' ''в. до н. э.'') Plut., Luc., Sext., Diog. L. |
'''I''' '''{{ДГ|Πυρρώνειος}} 2''' пирронов Diog. L. | '''I''' '''{{ДГ|Πυρρώνειος}} 2''' пирронов Diog. L. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|Πυρρώνειος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Πυρρώνειος}} '''ὁ пирроновец, последователь Пиррона Diog. L. |
− | '''{{ДГ|πυρσαίνω}} '''окрашивать в огненно-рыжий цвет ( | + | '''{{ДГ|πυρσαίνω}} '''окрашивать в огненно-рыжий цвет (ξανθὰν χαίταν Eur.). |
− | '''{{ДГ|πυρσεία}} ''' | + | '''{{ДГ|πυρσεία}} '''ἡ '''1)''' огненные сигналы, сигнальные огни Polyb.; '''2)''' весть (переданная) посредством огненных сигналов Polyb. |
− | '''{{ДГ|πυρσεύω}}''' '''1)''' зажигать: | + | '''{{ДГ|πυρσεύω}}''' '''1)''' зажигать: π. σέλας Εὔβοιαν Eur. зажигать сторожевые огни на Эвбее; '''2)''' сообщать посредством огненных сигналов, подавать сигналы (π. τινί Diod., Luc.; π. ἀλλήλοις Arst.): π. τινὶ κραυγὴν ἀγῶνος Eur. извещать кого-л. криком о бое; εἰς τὴν οἰκουμένην πυρσεύεσθαι Plut. (''о славе'') распространяться по всему миру; '''3)''' ''перен.'' разжигать, возбуждать (ἔχθραν Diod.). |
− | '''{{ДГ|πυρσο-βόλος}} 2''' мечущий пламя ( | + | '''{{ДГ|πυρσο-βόλος}} 2''' мечущий пламя (ἀκτῖνες Anth.). |
− | '''{{ДГ|πυρσό-κορσος}} 2''' огненноглавый, ''т. е.'' с рыжей гривой ( | + | '''{{ДГ|πυρσό-κορσος}} 2''' огненноглавый, ''т. е.'' с рыжей гривой (λέων Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πυρσό-νωτος}} 2''' с огненно-красной спиной ( | + | '''{{ДГ|πυρσό-νωτος}} 2''' с огненно-красной спиной (δράκων Eur.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|πυρσός}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|πυρσός}} '''ὁ (Eur. ''pl.'' ''тж.'' τὰ πυρσά) '''1)''' огонь, пламя Anth.; '''2)''' сторожевой ''или'' сигнальный огонь Her., Polyb., Luc.; '''3)''' факел Hom., Eur.; '''4)''' пыл, жар, страсть (πυρσοὶ ἔρωτος Anth.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πυρσός}} 3''' ''дор. и староатт.'' = | + | '''II''' '''{{ДГ|πυρσός}} 3''' ''дор. и староатт.'' = πυρρός. |
− | '''{{ДГ|πυρσο-τόκος}} 2''' рождающий пламя, дающий искру ( | + | '''{{ДГ|πυρσο-τόκος}} 2''' рождающий пламя, дающий искру (λίθος Anth.). |
− | '''{{ДГ|πυρσοφόρος}} 2''' Diod. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|πυρσοφόρος}} 2''' Diod. ''v. l.'' = πυρφόρος I. |
− | '''{{ДГ|πυρσ-ώδης}} 2''' похожий на факел, ярко пылающий ( | + | '''{{ДГ|πυρσ-ώδης}} 2''' похожий на факел, ярко пылающий (φλόξ Eur.). |
− | '''{{ДГ|πυρφόρα}} ''' | + | '''{{ДГ|πυρφόρα}} '''τά (''sc.'' βέλη) Diod. = πυρφόροι. |
'''{{ДГ|πυρ-φορέω}}''' '''1)''' нести факел(ы) Eur.; '''2)''' жечь, поджигать Aesch. | '''{{ДГ|πυρ-φορέω}}''' '''1)''' нести факел(ы) Eur.; '''2)''' жечь, поджигать Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|πυρφόροι}} ''' | + | '''{{ДГ|πυρφόροι}} '''οἱ (''sc.'' ὀϊοτοί) зажигательные снаряды (πυρφόρων πλῆθος Diod.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|πυρ-φόρος}} 2''' '''1)''' несущий огонь, огненный, пылающий ( | + | '''I''' '''{{ДГ|πυρ-φόρος}} 2''' '''1)''' несущий огонь, огненный, пылающий (κεραυνός Pind.; ἀστραπαί Soph.); '''2)''' несущий факел (ἀνήρ Aesch.); '''3)''' зажигательный (ὀϊστοί Thuc.; βέλη Diod.); '''4)''' несущий истребление, опустошительный (ὁ θεός Soph.); '''5)''' огненосный (''эпитет Зевса, Деметры, Артемиды и Прометея'') Soph., Eur., Arph.; '''6)''' зажигающий страстью (''sc. ''ἔρως Anth.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πυρφόρος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πυρφόρος}} '''ὁ '''1)''' ''воен. ''огнемет (''машина для метания зажигательных снарядов'') Polyb.; '''2)''' пирфор, огненосец (''у лакедемонян, жрец, сопровождавший в походе армию со священным неугасимым огнем и пользовавшийся привилегией неприкосновенности'') Xen., (''тж. у ассирийцев'') Luc.: ἔδεε μηδὲ πυρφόρον ἐκφυγόντα περιγενέσθαι Her. (по словам персов), даже огненосцу не спастись, ''т. е.'' должны погибнуть все до одного. |
− | '''{{ДГ|πῠρ-ώδης}} 2''' '''1)''' огненный, пылающий ( | + | '''{{ДГ|πῠρ-ώδης}} 2''' '''1)''' огненный, пылающий (ἀστεροπαί Arph.; μαρμαρυγαί Plat.); '''2)''' огненно-красный (τὸ πυρῶδες καὶ λευκόν Arst.). |
'''{{ДГ|πῠρ-ωδῶς}} '''словно огонь, обжигая Diog. L. | '''{{ДГ|πῠρ-ωδῶς}} '''словно огонь, обжигая Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|πῠρ-ωπόν}} ''' | + | '''{{ДГ|πῠρ-ωπόν}} '''τό огненно-красный цвет Plut. |
− | '''{{ДГ|πῠρ-ωπός}} 2''' огненноликий ( | + | '''{{ДГ|πῠρ-ωπός}} 2''' огненноликий (ἥλιος Aesch.; ῥόδον Plut.). |
− | '''{{ДГ|πύρωσις}}, | + | '''{{ДГ|πύρωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' нагревание, поджаривание Arst.; '''2)''' варка (ἡ ἐν ὑγρῷ π. Arst.); '''3)''' жар, теплота Arst., Plut.; '''4)''' испытание огнем (ἔν τινι NT); '''5)''' пожар (καπνὸς τῆς πυρώσεως NT). |
− | '''{{ДГ|πῠρωτός}} 3''' Plut. = | + | '''{{ДГ|πῠρωτός}} 3''' Plut. = πυρώδης 2. |
− | '''{{ДГ|πύσμα}}, | + | '''{{ДГ|πύσμα}}, ατος''' τό [πυνθάνομαι] '''1)''' вопрос Plut., Sext.; '''2)''' ''грам.'' вопросительная частица. |
− | '''{{ДГ|πυσμᾰτικός}} 3''' вопросительный: | + | '''{{ДГ|πυσμᾰτικός}} 3''' вопросительный: φωνὴ πυσματική Sext. вопросительное слово. |
− | '''{{ДГ|πυστιάομαι}} '''спрашивать, вопрошать: | + | '''{{ДГ|πυστιάομαι}} '''спрашивать, вопрошать: π. καὶ πυνθάνεσθαι τοῦ θεοῦ Plut. вопрошать божество. |
− | '''{{ДГ|Πυστίλος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πυστίλος}} '''ὁ Пистил (''уроженец Гелы, один из основателей Акраганта'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|πύστις}}, | + | '''{{ДГ|πύστις}}, εως''' ἡ '''1)''' вопрос: τὰς πύστεις ἐρωτᾶν Thuc. задавать вопросы, осведомляться; '''2)''' разузнавание: οἱ προστεταγμένοι κατὰ πύστιν ᾗ … Thuc. получившие указание узнать, куда …; '''3)''' полученное сообщение, весть: πύστει τῶν προγενομένων Thuc. в связи с известием о происшедшем. |
− | '''{{ДГ|πῡτία}} ''' | + | '''{{ДГ|πῡτία}} '''ἡ Arst., Plut. = πυετία. |
− | '''{{ДГ|πῡτῑναῖος}} 3''' сделанный из ивовых прутьев ( | + | '''{{ДГ|πῡτῑναῖος}} 3''' сделанный из ивовых прутьев (πτερά Arph.). |
− | '''{{ДГ|πῡτίνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|πῡτίνη}}''' (ῑ) ἡ оплетенная бутылка (''заглавие комедии Кратина'')''.'' |
− | '''{{ДГ|πῶ}}''' ''дор.'' ''adv.'' = | + | '''{{ДГ|πῶ}}''' ''дор.'' ''adv.'' = ποῦ; πῶ μάλα; Arph. ''v. l.'' = πώμαλα. |
− | '''{{ДГ|πώ}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πώ}},''' ''ион.'' '''κώ''' ''энкл. частица'' (''преимущ. в составе слитных слов'' οὔπω, μήπω, οὐπώποτε ''и проч.'') '''1)''' (''для усиления отрицания'') (никогда) еще, никак, нисколько, вовсе: οὐδ᾽ ἄρα πώ τι ᾔδεε Hom. и он совсем еще не знал; οὐ γὰρ εἰσεῖδόν γέ πω Soph. ведь я (его) никогда еще не видел; Σάτραι οὐδενός κω ἀνθρώπων ὑπήκοοι ἐγένοντο Her. сатры не были еще подвластны кому бы то ни было; '''2)''' (''для усиления вопроса'') каким-л. образом, как-л., когда-л.: ἢ ξυναλλάξας τί πω; Soph. встречался ты (с ним) когда-л.?; πόλις ἀφισταμένη τίς πω …; Thuc. какой же восстававший когда-л. город …? |
− | '''{{ДГ|πώγων}}, | + | '''{{ДГ|πώγων}}, ωνος''' ὁ борода Her., Arph., Plat., Arst., Luc.: π. πυρός ''или'' φλογός Aesch., Eur. столб огня ''или'' огненный язык. |
− | '''{{ДГ|Πώγων}}, | + | '''{{ДГ|Πώγων}}, ωνος''' ὁ Погон (''порт Трезена в Арголиде'') Her. |
− | '''{{ДГ|πωγωνίας}}, | + | '''{{ДГ|πωγωνίας}}, ου''' ''adj. m'' бородатый: ἀστὴρ π. Arst., Plut. комета. |
− | '''{{ДГ|πωγώνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|πωγώνιον}} '''τό бородка Luc., Anth. |
'''{{ДГ|πωγωνο-τροφέω}} '''отращивать бороду Diod., Plut. | '''{{ДГ|πωγωνο-τροφέω}} '''отращивать бороду Diod., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|πωγωνο-τροφία}} ''' | + | '''{{ДГ|πωγωνο-τροφία}} '''ἡ отращивание бороды Plut. |
− | '''{{ДГ|πωγωνο-φόρος}} 2''' ''ирон.'' брадоносный, бородатый ( | + | '''{{ДГ|πωγωνο-φόρος}} 2''' ''ирон.'' брадоносный, бородатый (ὁ κυνικός Anth.). |
− | '''{{ДГ|πώεα}} ''' | + | '''{{ДГ|πώεα}} '''τά ''pl.'' ''к'' πῶϋ. |
− | '''{{ДГ|πωλάριον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πωλάριον}}''' (ᾰ) τό жеребенок Diog. L. |
− | '''{{ДГ|πωλέ᾽}}''' Hom. ''in elisione'' (= | + | '''{{ДГ|πωλέ᾽}}''' Hom. ''in elisione'' (= πωλέεαι) ''2 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' πωλέομαι I. |
− | '''{{ДГ|πωλέεσκε}}''' ''ион. 3 л.'' ''impf. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πωλέεσκε}}''' ''ион. 3 л.'' ''impf. iter.'' ''к'' πωλέω. |
− | '''{{ДГ|πωλεία}} ''' | + | '''{{ДГ|πωλεία}} '''ἡ коневодство Xen. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πωλέομαι}} '''(''ион.'' ''part. praes.'' | + | '''I''' '''{{ДГ|πωλέομαι}} '''(''ион.'' ''part. praes.'' πωλεύμενος, ''ион.'' ''impf.'' πωλεύμην) хаживать, приходить, посещать, бывать (οὔτε ποτ᾽ εἰς ἀγορὴν πωλέσκετο οὔτε ποτ᾽ ἐς πόλεμον Hom.): π. ἔνθα καὶ ἔνθα HH расхаживать туда и сюда; π. μετ᾽ ἄλλους Hom. общаться с другими. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πωλέομαι}}''' ''med.-pass.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|πωλέομαι}}''' ''med.-pass.'' ''к'' πωλέω. |
− | '''{{ДГ|πωλέσκετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πωλέσκετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' πωλέομαι I. |
− | '''{{ДГ|πώλευσις}}, | + | '''{{ДГ|πώλευσις}}, εως''' ἡ объездка молодых лошадей Xen. |
'''{{ДГ|πωλεύω}} '''объезжать молодых лошадей Xen. | '''{{ДГ|πωλεύω}} '''объезжать молодых лошадей Xen. | ||
− | '''{{ДГ|πωλέω}}''' '''1)''' продавать: | + | '''{{ДГ|πωλέω}}''' '''1)''' продавать: π. τί τινι ''и'' τι πρός τινα Xen. продавать что-л. кому-л.; πάλιν π. Plat. перепродавать; π. χρημάτων μεγάλων Her. продавать за большие деньги; οἱ πωλοῦντες Dem., NT торговцы; '''2)''' отдавать на откуп (τέλος Aeschin.); '''3)''' ''перен.'' продавать, предавать за деньги (τὰ τῆς πόλεως πράγματα Dem.). |
− | '''{{ДГ|πώλης}}, | + | '''{{ДГ|πώλης}}, ου''' ὁ продавец Arph. |
− | '''{{ДГ|πώλησις}}, | + | '''{{ДГ|πώλησις}}, εως''' ἡ продажа Xen., Arst. |
− | '''{{ДГ|πωλητήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|πωλητήριον}} '''τό '''1)''' [πωλέω] торговый склад, лавка Xen.; '''2)''' [πωλητής] полетерий (''в Афинах, контора по сдаче на откуп государственных доходов'') Dem. |
− | '''{{ДГ|πωλητής}}, | + | '''{{ДГ|πωλητής}}, οῦ''' ὁ полет '''1)''' ''в Афинах, должностное лицо по сдаче на откуп государственных доходов'' Arst. ''и взысканию недоимок с метэков'' Dem.; ''полетов было десять, по одному от каждой филы''; '''2)''' ''в Эпидамне, должностное лицо, ежегодно командировавшееся в соседние страны для решения торговых вопросов'' Plut. |
'''{{ДГ|πωλητικός}} 3''' продажный, торговый Plat. | '''{{ДГ|πωλητικός}} 3''' продажный, торговый Plat. | ||
− | '''{{ДГ|πωλικός}} 3''' '''1)''' влекомый молодыми конями, конный ( | + | '''{{ДГ|πωλικός}} 3''' '''1)''' влекомый молодыми конями, конный (ἀπήνη Soph.; ἄντυγες Eur.): πωλικὰ διώγματα Eur. конная погоня; '''2)''' девичий (πωλικὰ ἑδώλια Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πωλίον}} ''' | + | '''{{ДГ|πωλίον}} '''τό '''1)''' жеребеночек, жеребчик Arph., Arst.; '''2)''' оболочка плода в утробе кобылы Arst. |
− | '''{{ДГ|πωλοδᾰμαστής}}, | + | '''{{ДГ|πωλοδᾰμαστής}}, οῦ''' ὁ Diod. = πωλοδάμνης. |
− | '''{{ДГ|πωλο-δαμνέω}}''' '''1)''' объезжать жеребцов, обучать лошадей (Eur., Xen.; | + | '''{{ДГ|πωλο-δαμνέω}}''' '''1)''' объезжать жеребцов, обучать лошадей (Eur., Xen.; ἵπποι καλῶς πωλοδαμνηθέντες Plut.); '''2)''' воспитывать, формировать (τινα ἐν νόμοις πατρός Plut.; τὴν νεότητα Luc.). |
− | '''{{ДГ|πωλο-δάμνης}}, | + | '''{{ДГ|πωλο-δάμνης}}, ου''' ὁ объездчик лошадей Xen. |
− | '''{{ДГ|πωλο-μάχος}} 2''' сражающийся с коня ''или'' с колесницы ( | + | '''{{ДГ|πωλο-μάχος}} 2''' сражающийся с коня ''или'' с колесницы (Νίκη Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῶλος}} ''' | + | '''{{ДГ|πῶλος}} '''ὁ ''и'' ἡ '''1)''' жеребенок, молодая лошадь (жеребчик ''или'' кобылка) Hom., Pind., Aesch., Xen. ''etc.''; '''2)''' молодое животное, детеныш (ἡ θήρα καὶ μεγάλων ὄντων καὶ πώλων Arst.; ἡ ὄνος καὶ ὁ π. NT): οἱ κύνεοι πῶλοι Anth. щенки; '''3)''' девушка,'' реже'' юноша Anacr., Aesch., Eur.; '''4)''' пол (''коринфская монета с изображением крылатого коня Пегаса'') Eur. |
− | '''{{ДГ|πωλο-τρόφος}} 2''' питающий молодых коней ( | + | '''{{ДГ|πωλο-τρόφος}} 2''' питающий молодых коней (Θεσσαλία Anth.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|πῶμα}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|πῶμα}}, ατος''' τό крышка, клапан (φαρέτρης Hom.; πίθου Hes.; κιβωτοῦ Plut.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πῶμα}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|πῶμα}}, ατος''' τό Trag., Plat. = πόμα. |
− | '''{{ДГ|πωμάζω}} '''снабжать ''или'' закрывать крышкой ( | + | '''{{ДГ|πωμάζω}} '''снабжать ''или'' закрывать крышкой (πωμάσαι λοπάδα Arst.). |
'''{{ДГ|πώ-μᾰλᾰ}}''' ''adv.'' каким же это образом?, ''в знач.'' никоим образом, нисколько Arph., Dem. | '''{{ДГ|πώ-μᾰλᾰ}}''' ''adv.'' каким же это образом?, ''в знач.'' никоим образом, нисколько Arph., Dem. | ||
− | '''{{ДГ|πώποκα}}''' ''adv.'' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|πώποκα}}''' ''adv.'' ''дор.'' = πώποτε. |
− | '''{{ДГ|πώ-ποτε}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|πώ-ποτε}},''' ''дор.'' '''πώποκα''' ''adv.'' '''1)''' (''для усиления отрицания'') когда бы то ни было, решительно (никогда): οὐ π. μοι τὸ κρήγυον εἶπες Hom. ты решительно никогда еще не сказал мне ничего приятного; '''2)''' (''в вопросит., условн. и относит. предложениях'') когда-либо: εἴ τις π. Xen. если кто-л. когда-л.; οἱ π. γενόμενοι Isocr. те, которые когда-л. существовали. |
− | '''{{ДГ|πώρῐνος}} 3''' туфовый: | + | '''{{ДГ|πώρῐνος}} 3''' туфовый: π. λίθος Her. известковый туф. |
− | '''{{ДГ|πῶρος}} ''' | + | '''{{ДГ|πῶρος}} '''ὁ '''1)''' туф, ''по по друг.'' сталактит Arst.; '''2)''' ''мед.'' известковое отложение (ἐκ τοῦ πυοῦ π. γίνεται Arst.). |
− | '''{{ДГ|πωρόω}} '''делать каменным, ''перен.'' ожесточать ( | + | '''{{ДГ|πωρόω}} '''делать каменным, ''перен.'' ожесточать (τὴν καρδίαν αὐτῶν NT); ''pass.'' каменеть, твердеть (τὸ κέρας πεπωρωμένον Arst.); ''перен.'' ожесточаться (ἡ καρδία πεπωρωμένη NT). |
− | '''{{ДГ|πώρωσις}}, | + | '''{{ДГ|πώρωσις}}, εως''' ἡ (за)твердение (τοῦ σώματος Plut.); ''перен. ''огрубелость, бесчувственность (τῆς καρδίας NT). |
− | '''{{ДГ|πῶς}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πῶς}},''' ''ион.'' '''κῶς''' ''adv. interr. et relat.'' '''1)''' как, каким образом: π. λέγεις (''тж.'' φῇς, εἶπας, ἔλεξας); Trag. как ты говоришь (сказал)?; π. δοκεῖς; Plat. как ты полагаешь?; π. τί τοῦτο λέγεις; Plat. что хочешь ты этим сказать?; π. γὰρ κάτοιδα; Soph. откуда же мне знать (его)?; π. δῆτα; Plat. каким же это образом?, как так?; π. καὶ πέπρακται; Eur. как же (это) произошло?; π. δ᾽ οὔ, ''тж.'' π. γὰρ οὔ ''или'' π. δ᾽ οὐχί; Plat., Soph. как же нет?, ''т. е.'' конечно!, еще бы!; π. γάρ; Plat. как же так?, ''т. е.'' никак, нисколько, никоим образом; π. πρὸς ἄλληλα τάχους ἔχει Plat. (астрономия изучает), каковы скорости (небесных тел) по отношению друг к другу; '''2)''' как бы, ''в знач.'' о если бы: π. ἂν μόλοι δῆτα! Soph. если бы он пришел!; π. ἂν θάνοιμι! Soph. поскорее бы мне умереть! (''слова Эанта''); '''3)''' как дорого, почем: π. ὁ σῖτος ὤνιος; Arph. почем продается хлеб? |
− | '''{{ДГ|πώς}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πώς}},''' ''ион.'' '''κῶς''' ''adv.'' ''энкл.'' как-либо, в известном отношении, некоторым образом: ἄλλως π. Xen. как-нибудь иначе; μόγις π. Plat. с некоторым усилием; ὧδέ π. Xen. приблизительно так; τεχνικῶς π. Xen. с известным искусством; μὴ γένοιτό π.! Aesch. да не случится это! |
− | '''{{ДГ|πωτάομαι}} '''(''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' | + | '''{{ДГ|πωτάομαι}} '''(''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' πωτῶντο, ''дор.'' ''fut.'' πωτάομαι ''с'' ᾱ, ''aor.'' ἐπωτήθην) [''frequ.'' ''к'' ποτάομαι] (про)летать Hom., HH, Arph. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|πώτημα}}, | + | '''{{ДГ|πώτημα}}, ατος''' τό полет: ὑπὲρ πόντον ἀπτέροις πωτήμασιν ἐλθεῖν Aesch. перелететь море без крыльев. |
− | '''{{ДГ|πῶϋ}}, | + | '''{{ДГ|πῶϋ}}, πώεος''' τό (овечье) стадо Hes.: ἑπτὰ βοῶν ἀγέλαι, τόσα δ᾽ οἰῶν πώεα Hom. семь стад коров и столько же стад овец. |
− | '''{{ДГ|πῶϋξ}} ''' | + | '''{{ДГ|πῶϋξ}} '''ὁ ''предполож.'' нырок ''или'' гагара Arst. |
+ | </div> | ||
=== Ρ === | === Ρ === | ||
− | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;"> | |
− | '''{{ДГ|Ρ}}, | + | '''{{ДГ|Ρ}}, ρ''' (τὸ ῥῶ) ро (''17-я буква греч. алфавита''); ρʹ = 100, ͵ρ = 100000. |
− | '''{{ДГ|ῥ᾽}}''' ''эп.'' ''in elisione'' = | + | '''{{ДГ|ῥ᾽}}''' ''эп.'' ''in elisione'' = ῥά. |
− | '''{{ДГ|ῥά}}''' ( | + | '''{{ДГ|ῥά}}''' (ᾰ) ''adv. энкл.'' (= ἄρα) как раз, именно, ведь, же, -то: ὅς ῥα θεοῖσιν ἔριζεν Hom. (Ликург), который как раз и затеял ссору с богами; ὅτε δή ῥ᾽ ἐκ τοῖο δυωδεκάτη γένετ᾽ ἠώς Hom. когда же (''досл.'' с этого времени) наступила двенадцатая заря; ἦ ῥ᾽ ἀΐει μου; Aesch. да он-то слышит ли меня? |
− | '''{{ДГ|ῥᾶ}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥᾶ}},''' ''v. l.'' '''ῥᾴ''' ''арх.'' Soph. = ῥᾴδιον (''см.'' ῥᾳδιος). |
− | '''{{ДГ|ῥαββί}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|ῥαββί}} '''''и''''' ῥαββουνί''' ὁ ''indecl.'' (''евр.'') (мой) учитель NT. |
'''{{ДГ|ῥαβδεύομαι}} '''ловить удочкой, удить Arst. | '''{{ДГ|ῥαβδεύομαι}} '''ловить удочкой, удить Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ῥαβδίζω}} '''бить палкой ''или'' розгой, сечь ( | + | '''{{ДГ|ῥαβδίζω}} '''бить палкой ''или'' розгой, сечь (τινά Arph.; τρὶς ῥαβδισθῆναι NT). |
− | '''{{ДГ|ῥαβδίον}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαβδίον}} '''τό '''1)''' палочка, жезл Babr.; '''2)''' железный штифт (''для восковой живописи'') Plut.; '''3)''' отросток, шип (''под нижней губой у некоторых рыб'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ῥαβδο-μᾰχία}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαβδο-μᾰχία}} '''ἡ бой на палках, фехтование Plut. |
'''{{ДГ|ῥαβδο-νομέω}} '''быть судьей на состязании, решать спор Soph. | '''{{ДГ|ῥαβδο-νομέω}} '''быть судьей на состязании, решать спор Soph. | ||
− | '''{{ДГ|ῥαβδο-νόμος}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαβδο-νόμος}} '''ὁ жезлоносец, (''в Риме - лат.'' lictor) ликтор Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥάβδος}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥάβδος}} '''ἡ '''1)''' палка, трость, розга (ῥάβδῳ κρούειν Xen.): αἱ ῥάβδοι Plut. (''в Риме'') ликторские пучки; '''2)''' волшебный жезл, магическая палочка (''sc.'' τοῦ Ἑρμέω Hom.); '''3)''' удочка (''sc.'' τοῦ ἁλιῆος Hom.); '''4)''' птицеловная палка (''покрытая клеем'') (''sc.'' τοῦ ὀρνιθευτοῦ Arph.); '''5)''' жезл, посох Pind., NT; '''6)''' прут, ''тж.'' нить (χρύσεαι ῥάβδοι Hom.); '''7)''' древко (''sc.'' τῆς λόγχης Xen.); '''8)''' световая полоса, ''pl.'' пучок лучей (ῥάβδοι περὶ τὸν ἥλιον Arst.); '''9)''' полоска: διαποίκιλος ῥάβδοις Arst. испещренный полосами; '''10)''' ''грам.'' строка, ''стих.'' |
− | '''{{ДГ|ῥαβδ-ουχέω}} '''нести впереди ликторские пучки: | + | '''{{ДГ|ῥαβδ-ουχέω}} '''нести впереди ликторские пучки: ῥαβδουχεῖσθαι Plut. быть сопровождаемым ликторами. |
− | '''{{ДГ|ῥαβδ-ουχία}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαβδ-ουχία}} '''ἡ (''в Риме'') '''1)''' несение ликторских пучков,'' т. е.'' должность ликтора Plut.; '''2)''' свита ликторов Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥαβδ-οῦχος}}''' '''1)''' | + | '''{{ДГ|ῥαβδ-οῦχος}}''' '''1)''' ὁ; '''1.1)''' жезлоносец (''блюститель порядка или судья на состязаниях'') Thuc., Arph., Plat.; '''1.2)''' (''в Риме'') ликтор Polyb.; '''2)''' ἡ женщина из свиты Энанты (''матери Агафокла'') Polyb. |
− | '''{{ДГ|ῥαβδο-φόρος}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαβδο-φόρος}} '''ὁ '''1)''' жезлоносец Sext.; '''2)''' (''в Риме'') ликтор Polyb. |
− | '''{{ДГ|ῥάβδωσις}}, | + | '''{{ДГ|ῥάβδωσις}}, εως''' ἡ прокладывание желобков, каннелирование (ἡ τοῦ κίονος ῥ. Arst.). |
− | '''{{ДГ|ῥαβδωτός}} '''3 '''1)''' полосатый ( | + | '''{{ДГ|ῥαβδωτός}} '''3 '''1)''' полосатый (ἱμάτια Xen.; κόγχαι Arst.); '''2)''' плетеный из прутьев (θύραι Diod.). |
− | '''{{ДГ|ῥᾶγα}}''' ''acc.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥᾶγα}}''' ''acc.'' ''к'' ῥάξ. |
− | '''{{ДГ|ῥᾰγάς}}, | + | '''{{ДГ|ῥᾰγάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ щель, трещина Diod., Anth. |
− | '''{{ДГ|ῥαγδαῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαγδαῖον}} '''τό быстрота, стремительность, напор, натиск Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥαγδαῖος}} 3''' '''1)''' стремительный, неукротимый ( | + | '''{{ДГ|ῥαγδαῖος}} 3''' '''1)''' стремительный, неукротимый (ἐν τοῖς ἀγῶσι Plut.); '''2)''' сильный, проливной (ὄμβροι Plut.; ὑετός Luc.). |
− | '''{{ДГ|ῥάγδην}}''' ''adv.'' стремительно, порывисто, резко ( | + | '''{{ДГ|ῥάγδην}}''' ''adv.'' стремительно, порывисто, резко (λαμβάνειν ἐκ τῶν ἐπῶν τινος Plut.). |
− | '''{{ДГ|ῥαγείς}}, | + | '''{{ДГ|ῥαγείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' ῥήγνυμι. |
'''{{ДГ|ῥᾱγίζω}} '''собирать виноградные гроздья Theocr. | '''{{ДГ|ῥᾱγίζω}} '''собирать виноградные гроздья Theocr. | ||
− | '''{{ДГ|ῥᾱγο-λόγος}} 2''' собирающий ягоды винограда ( | + | '''{{ДГ|ῥᾱγο-λόγος}} 2''' собирающий ягоды винограда (ἐχῖνος Anth.). |
− | '''*{{ДГ|ῥᾰδᾰλός}} 3''' Hom. ''v. l.'' = | + | '''*{{ДГ|ῥᾰδᾰλός}} 3''' Hom. ''v. l.'' = ῥοδανός. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥᾰδάμανθυς}}, υος''' (δᾰ) ὁ Радамантий ''или'' Радамант (''сын Зевса и Европы, царь Крита, ставший, вместе с Миносом и Эаком, судьей в подземном царстве'') Hom., Pind., Plut.'' etc.'' |
− | '''{{ДГ|ῥᾳδιέστερος}} 3''' ''атт.'' ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥᾳδιέστερος}} 3''' ''атт.'' ''compar.'' ''к'' ῥᾴδιος. |
− | '''{{ДГ|ῥᾰδῐνός}},''' ''эол.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥᾰδῐνός}},''' ''эол.'' '''βρᾰδῐνός 3''' '''1)''' тонкий, гибкий (ἱμάσθλη Hom.; ὄρπαξ Sappho); '''2)''' стройный, изящный (πόδες Hes.; κυπάρισσος Theocr.; σώματα Xen.); '''3)''' нежный, томный, грустный (ὄσσε Aesch. - ''v. l.'' ῥέος). |
− | '''{{ДГ|ῥάδιξ}}, | + | '''{{ДГ|ῥάδιξ}}, ῑκος''' ὁ ветвь ''или'' сук Diod. |
− | '''{{ДГ|ῥᾴδιος}} 3,''' ''редко'' '''2,''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥᾴδιος}} 3,''' ''редко'' '''2,''' ''эп.-ион.'' '''ῥηΐδιος 3''' (''compar.'' ῥᾴων, ῥᾷον - ''эп.'' ῥηίτερος; ''superl.'' ῥᾷστος - ''эп.-ион.'' ῥήϊστος, ''эп. тж.'' ῥηΐτατος) '''1)''' легкий, нетрудный (ἔπος Hom.; οἶμος Hes.; ὁδός Plat.; βίος Men.; τάφρος ῥηϊδίη περῆσαι Hom.): ῥηΐτεροι πολεμίζειν ἦσαν Ἀχαιοί Hom. (тогда) легче было воевать с ахейцами; ῥᾷστος ἐς τὸ βλάπτεσθαι Thuc. весьма легко поражаемый, крайне уязвимый; οὐ ῥᾴδιον μὴ ἐπαινεῖν σε Plat. трудно не похвалить тебя; ῥᾴων ἔσομαι Dem. мне будет легче (на душе); ῥᾴονι χρῆσθαί τινι Dem. легче совладать с кем-л.; '''2)''' легкомысленный, беспечный, беззаботный (ἤθεα Eur.): ῥ. τὸν τρόπον Luc. легкомысленного характера. |
'''{{ДГ|ῥᾳδι-ουργέω}}''' '''1)''' поступать необдуманно, быть легкомысленным Xen. ''etc.''; '''2)''' вести беззаботный образ жизни, быть нерадивым Xen. ''etc.''; '''3)''' поступать бесчестно Plut. | '''{{ДГ|ῥᾳδι-ουργέω}}''' '''1)''' поступать необдуманно, быть легкомысленным Xen. ''etc.''; '''2)''' вести беззаботный образ жизни, быть нерадивым Xen. ''etc.''; '''3)''' поступать бесчестно Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ῥᾳδι-ούργημα}}, | + | '''{{ДГ|ῥᾳδι-ούργημα}}, ατος''' τό легкомысленный поступок, нерадивость Plut.: ῥ. πονηρόν NT дурной поступок. |
− | '''{{ДГ|ῥᾳδι-ουργία}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥᾳδι-ουργία}} '''ἡ '''1)''' легкомыслие, беззаботность, беспечность Xen.; '''2)''' бессовестность, бесчестность Polyb., Plut., NT. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ῥᾳδι-ουργός}} 2''' '''1)''' бессовестный, бесчестный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ῥᾳδι-ουργός}} 2''' '''1)''' бессовестный, бесчестный (ἐν τοῖς λόγοις καὶ ἐν τοῖς ἔργοις Arst.); '''2)''' ''культ.'' нечистый, негодный (θυσίαι Ἀφροδίτῃ τῇ Πανδήμῳ Xen.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ῥᾳδιουργός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ῥᾳδιουργός}} '''ὁ мошенник, негодяй, плут Polyb., Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥᾳδίως}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥᾳδίως}},''' ''эп.-ион.'' '''ῥηϊδίως '''(''compar.'' ῥᾷον, ''superl.'' ῥᾷστα - ''эп.'' ῥηΐτατα) '''1)''' легко, без труда (νικᾶν Hom.; λόγους ποιεῖν Plat.); '''2)''' легкомысленно, необдуманно (ὁμολογεῖν Plat.; διαλέγεσθαι Xen.); '''3)''' беспечно, беззаботно (βιοτεύειν Xen.); '''4)''' спокойно, невозмутимо (αἶσαν φέρειν Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ῥᾰθάμιγξ}}, | + | '''{{ДГ|ῥᾰθάμιγξ}}, ιγγος''' (θᾰ) ἡ '''1)''' капля (''sc.'' αἵματος Hom.); '''2)''' пылинка, частица (κονίης ῥαθάμιγγες Hom.). |
− | '''{{ДГ|ῥᾰθᾰ-πῡγίζω}} '''[ | + | '''{{ДГ|ῥᾰθᾰ-πῡγίζω}} '''[ῥόθος] давать пинка в зад Arph. |
− | '''{{ДГ|ῥᾳ-θῡμέω}}''' '''1)''' быть беспечным, беззаботным, нерадивым, предаваться бездействию Xen., Plat.: | + | '''{{ДГ|ῥᾳ-θῡμέω}}''' '''1)''' быть беспечным, беззаботным, нерадивым, предаваться бездействию Xen., Plat.: ῥ. ἐπί τινι Dem., περί τινος Polyb. ''и'' τι Diod. быть беспечным в чем-л.; '''2)''' предаваться покою, отдыхать Polyb. |
− | '''{{ДГ|ῥᾳ-θῡμία}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥᾳ-θῡμία}} '''ἡ '''1)''' беспечность, беззаботность, нерадивость, равнодушие Thuc., Xen., Lys., Eur.: μακρὰ ἂν ῥ. εἴη τοῦ λόγου Plat. сказать так было бы крайне необдуманно; '''2)''' отдохновение, развлечение, увеселение Eur., Arst., Polyb. |
− | '''{{ДГ|ῥᾴ-θῡμος}} 2''' '''1)''' беспечный, беззаботный, нерадивый, равнодушный ( | + | '''{{ДГ|ῥᾴ-θῡμος}} 2''' '''1)''' беспечный, беззаботный, нерадивый, равнодушный (ἀνήρ Eur.); '''2)''' беззаботный, безопасный, легкий (βίος Isocr.): τὰ ῥᾳθυμότατα αἱρεῖσθαι Plat. выбирать самое безопасное (легкое). |
− | '''{{ДГ|ῥᾳ-θύμως}}''' ( | + | '''{{ДГ|ῥᾳ-θύμως}}''' (ῡ) '''1)''' беззаботно, беспечно (φέρειν τι Plat.); '''2)''' равнодушно, с пренебрежением: ῥ. ἔχειν περί τι Polyb. нерадиво относиться к чему-л. |
− | '''{{ДГ|ῥαιβό-κρᾱνος}} 2''' с изогнутой головкой ( | + | '''{{ДГ|ῥαιβό-κρᾱνος}} 2''' с изогнутой головкой (κορύνη Anth.). |
− | '''{{ДГ|ῥαιβόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαιβόν}} '''τό искривленность, кривоногость Arst. |
'''{{ДГ|ῥαιβός}} 3''' искривленный, кривоногий Arst. | '''{{ДГ|ῥαιβός}} 3''' искривленный, кривоногий Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ῥαιβο-σκελής}} 2''' кривоногий ( | + | '''{{ДГ|ῥαιβο-σκελής}} 2''' кривоногий (πάγουρος Anth.). |
'''{{ДГ|ῥαΐζω}} '''поправляться после болезни, выздоравливать Plat., Dem., Luc. | '''{{ДГ|ῥαΐζω}} '''поправляться после болезни, выздоравливать Plat., Dem., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ῥαίνω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ῥαίνω}} '''(''fut.'' ῥᾰνῶ ''и'' ῥᾱνῶ'' aor. 1'' ἔρρᾱνα - ''ион.'' ἔρρηνα, ''эп.'' ἔρρασσα, ''impf.'' ἔρραινον; ''pass.'': ''impf.'' ἐρραινόμην - ''эп.'' ῥαινόμην, ''pf.'' ἔρρασμαι - ''эп. 3 л.'' ''pl.'' ἐρράδαται, ''aor.'' ἐρράνθην; ''imper. aor. 2 pl.'' ῥάσσατε) '''1)''' окроплять, обрызгивать (πύργους αἵματι Hom.; πεδίον φόνῳ Pind.); '''2)''' брызгать (τι ἐς τὰ βλέφαρά τινος Arph.); '''3)''' разбрызгивать (ἐγκέφαλον πεδόσε Eur.): λεπταῖς ῥανίσιν ῥ. Arst. разбрызгивать мелкими каплями; '''4)''' осыпать, покрывать (ῥαίνεσθαι κονίῃ Hom.): ῥ. τι εὐλογίαις Pind. осыпать что-л. похвалами. |
− | '''{{ДГ|ῥαιστήρ}}, | + | '''{{ДГ|ῥαιστήρ}}, ῆρος''' ὁ (Hom. ἡ) молоток, молот Hom., Aesch., Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|ῥάϊστος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|ῥάϊστος}} 3''' (ᾱ) ''дор.'' Theocr. ''superl.'' ''к'' ῥᾴδιος. |
− | '''{{ДГ|ῥαίω}} '''(''эп.'' ''inf.'' | + | '''{{ДГ|ῥαίω}} '''(''эп.'' ''inf.'' ῥαισέμεναι) '''1)''' разбивать, ломать, сокрушать (νῆα Hom.): φάσγανον ἐρραίσθη Hom. меч сломался; '''2)''' насылать кораблекрушение, топить (τινὰ ἐνὶ πόντῳ Hom.): ῥαιόμενος Hom. потерпевший кораблекрушение; '''3)''' ''перен.'' гнуть, покорять, угнетать Aesch., Soph. |
− | '''{{ДГ|ῥακά}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥακά}} '''ὁ ''или'' τό ''indecl.'' (''арам.'') пустой человек NT. |
− | '''{{ДГ|ῥάκιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ῥάκιον}}''' (ᾰ) τό [''demin.'' ''к'' ῥάκος] '''1)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''лохмотья Arph.; '''2)''' ''перен. ''лоскут, обрывок, клок (ῥ. τι τοῦ δράματος Arph.). |
− | '''{{ДГ|ῥᾰκιο-συρραπτάδης}}, | + | '''{{ДГ|ῥᾰκιο-συρραπτάδης}}, ου''' (ᾰδ) ὁ ''ирон.'' сшивающий лоскутья, лоскутник (''о плохом компиляторе'') Arph. |
− | '''{{ДГ|ῥᾰκό-δῠτος}} 2''' лоскутный, заплатанный, рваный ( | + | '''{{ДГ|ῥᾰκό-δῠτος}} 2''' лоскутный, заплатанный, рваный (στολή Eur.). |
− | '''{{ДГ|ῥᾰκόεις}}, | + | '''{{ДГ|ῥᾰκόεις}}, όεσσα, όεν''' '''1)''' изодранный, в лохмотьях Anth.; '''2)''' морщинистый, сморщенный (χρὼς παρειῆς Anth.). |
'''{{ДГ|ῥᾰκόομαι}} '''рваться в клочья, превращаться в лохмотья Plut. | '''{{ДГ|ῥᾰκόομαι}} '''рваться в клочья, превращаться в лохмотья Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ῥάκος}}, | + | '''{{ДГ|ῥάκος}}, εος''' (ᾰ) τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' лохмотья, тряпье, лоскутья Hom., Soph., Arph.; '''2)''' ''pl.'' складки, морщины (τὰ ῥάκη τοῦ προσώπου Arph.); '''3)''' ''перен.'' обрывок, обломок Luc.: ἁλίοιο βίου ῥ. Anth. обломок мореходной жизни, ''т. е.'' старый моряк. |
− | '''{{ДГ|ῥακτήριος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|ῥακτήριος}} 2''' [ῥάσσω] '''1)''' подталкивающий, подгоняющий (κέντρα Soph.); '''2)''' шумный, нестройный (μέλη βοῶν Soph.). |
− | '''{{ДГ|ῥᾰκ-ώδης}} 2''' висящий лоскутьями, ''т. е.'' сморщенный ( | + | '''{{ДГ|ῥᾰκ-ώδης}} 2''' висящий лоскутьями, ''т. е.'' сморщенный (σῶμα Anth.). |
− | '''{{ДГ|ῥάκωμα}}, | + | '''{{ДГ|ῥάκωμα}}, ατος''' (ᾰ) τό лохмотья, отрепье, ветошь Arph. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥαμβάκας}} '''ὁ Рамбак (''предводитель мидийской конницы'') Xen. |
− | '''{{ДГ|ῥάμμα}}, | + | '''{{ДГ|ῥάμμα}}, ατος''' τό '''1)''' шов Pind.; '''2)''' нить Diod. |
− | '''{{ДГ|ῥάμνος}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥάμνος}} '''ἡ Eupolis ap. Plut. = παλίουρος. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥαμνοῦς}}, οῦντος''' ὁ Рамнунт (''дем в атт. филе'' Αἰαντίς): Ῥαμνοῦντι Lys. в Рамнунте. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥαμνουσιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ Рамнусиада, ''т. е.'' Немесида Рамнунтская Anth. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥαμνούσιος}} 3''' рамнунтский Dem. |
− | '''{{ДГ|ῥαμφή}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαμφή}} '''ἡ кривой кинжал Polyb. |
− | '''{{ДГ|ῥάμφος}}, | + | '''{{ДГ|ῥάμφος}}, εος''' τό кривой клюв Arph., Plut. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥαμψίνιτος}} '''ὁ Рампсинит (''царь Египта, предполож.'' ''XX династии'') Her. |
− | '''{{ДГ|ῥᾰνίς}}, | + | '''{{ДГ|ῥᾰνίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ капля Eur., Arph., Arst., Anth. |
− | '''{{ДГ|ῥαντήριος}} 3''' обрызганный (кровью), обагренный ( | + | '''{{ДГ|ῥαντήριος}} 3''' обрызганный (кровью), обагренный (πέδον Aesch. - ''v. l.'' πεδορραντήριος). |
− | '''{{ДГ|ῥαντίζω}}''' '''1)''' обрызгивать, окроплять ( | + | '''{{ДГ|ῥαντίζω}}''' '''1)''' обрызгивать, окроплять (τῷ αἵματι NT); '''2)''' очищать окроплением (ἐρραντισμένοι - ''v. l.'' ῥεραντισμένοι - τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς NT). |
− | '''{{ДГ|ῥαντισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαντισμός}} '''ὁ окропление NT. |
− | '''{{ДГ|ῥάξ}}, | + | '''{{ДГ|ῥάξ}}, ῥᾱγός''' ἡ '''1)''' ягода (αἱ τῶν βοτρύων ῥᾶγες Arst.); '''2)''' виноградная ягода Anth. |
− | '''{{ДГ|ῥᾷον}}''' ''compar. n'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥᾷον}}''' ''compar. n'' ''к'' ῥᾴδιος ''и compar.'' ''к'' ῥᾳδίως. |
− | '''{{ДГ|ῥᾰπίζω}} '''ударять, бить, колотить, сечь ( | + | '''{{ДГ|ῥᾰπίζω}} '''ударять, бить, колотить, сечь (τινά Her., Dem., Diog. L.; τινὰ ῥάβδῳ Anacr.): ἐπὶ κόρρης ῥ. Plut. бить по щеке; ῥαπιζόμενος ὁ ἀὴρ παντοδαποὺς ἀφίησι ψόφους Arst. сотрясаемый воздух издает разнообразные звуки. |
− | '''{{ДГ|ῥᾰπίς}}, | + | '''{{ДГ|ῥᾰπίς}}, ίδος''' ἡ розга, прут (''ср.'' ῥαπίζω). |
− | '''{{ДГ|ῥάπισμα}}, | + | '''{{ДГ|ῥάπισμα}}, ατος''' (ρᾰ) τό удар, пощечина (ῥαπίσματα ἀμφὶ πρόσωπα Anth.; ῥαπίσματα λαμβάνειν Luc.). |
− | '''{{ДГ|ῥαπτόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαπτόν}} '''τό шитый ковер Xen. |
− | '''{{ДГ|ῥαπτός}} 3''' '''1)''' заплатанный, заштопанный ( | + | '''{{ДГ|ῥαπτός}} 3''' '''1)''' заплатанный, заштопанный (χιτών Hom.); '''2)''' сшитый из лоскутьев, лоскутный (σφαῖρα Anth.; ''перен.'' ἔπεα Pind.). |
− | '''{{ДГ|ῥάπτω}} '''(''impf.'' | + | '''{{ДГ|ῥάπτω}} '''(''impf.'' ἔρραπτον - ''эп.'' ἔραπτον ''и'' ῥάπτον, ''fut.'' ῥάψω, ''aor.'' ἔρραψα - ''эп.'' ῥάψα; ''pass.'': ''aor. 2'' ἐρράφην ''с'' ᾰ, ''pf.'' ἔρραμμαι) '''1)''' шить, сшивать (βοείας Hom.): ῥάπτεσθαί τινί τι Arph. собственноручно сшить кому-л. что-л.; τοῦτο τὸ ὑπόδημα ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης Her. сшил эту обувь ты, а надел (ее) Аристагор, ''т. е.'' затеял это ты, а осуществил Аристагор; '''2)''' зашивать, вшивать (τι εἴς τι Eur.); '''3)''' слагать, сочинять (ἀοιδήν Hes.); '''4)''' затевать, замышлять, подстраивать (φόνον ἐπί τινι Her.; μόρον τινί Eur.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥᾱρία}} '''ἡ ''и''''' Ῥάριον''' (ᾱ) τό (''sc.'' πεδίον) Рария ''или'' Рарий (''равнина близ Элевсина'') HH, Pind., Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥάσσατε}}''' ''эп. 2 л.'' ''pl. imper. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥάσσατε}}''' ''эп. 2 л.'' ''pl. imper. aor. 2'' ''к'' ῥαίνω. |
− | '''{{ДГ|ῥάσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥάσσω}},''' ''атт.'' '''ῥάττω''' (''ср. ''ἀράσσω; ''aor.'' ἔρραξα) сталкивать, ввергать (τινὰ εἰς τὸν βόρβορον Dem.). |
− | '''{{ДГ|ῥᾷστα}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥᾷστα}}''' ''superl.'' ''к'' ῥᾳδίως. |
− | '''{{ДГ|ῥᾷστος}} 3''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥᾷστος}} 3''' ''superl.'' ''к'' ῥᾴδιος. |
− | '''{{ДГ|ῥᾳστωνεύω}} '''предаваться беспечности, быть беззаботным, бездеятельным ( | + | '''{{ДГ|ῥᾳστωνεύω}} '''предаваться беспечности, быть беззаботным, бездеятельным (ῥ. τῇ ψυχῇ Xen.). |
− | '''{{ДГ|ῥᾳστώνη}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥᾳστώνη}},''' ''ион.'' '''ῥῃστώνη '''ἡ '''1)''' легкость, нетрудность: ῥᾳστώνῃ ''и'' μετὰ ῥᾳστώνης Plut. с легкостью, без труда; πολλὴ ῥ. γίγνεται μηδὲν ἐλαττοῦσθαί τινος Plat. оказывается, что весьма легко не уступать кому-л.; '''2)''' легкий способ, удобное средство (τινὶ ῥᾳστώνην φυγῇς παρέχειν Plut.): πρὸς τὰς ῥᾳστώνας Arst. в целях удобства; '''3)''' расположение, любезность: ἐκ τῆς ῥῃστώνης τινός Her. из расположения к кому-л.; '''4)''' снисхождение (ῥᾳστώνην τινὶ διδόναι Dem.); '''5)''' облегчение, отдохновение, передышка (ἐκ τῶν πόνων Plat.): ῥ. τῆς πόσεως Plat. передышка в попойке; '''6)''' беззаботность, беспечность, нерадение (ῥ. καὶ ῥᾳθυμία Dem.); '''7)''' ''pl.'' спокойствие, покой: ἐν ταῖς ἀπεριστάτοις ῥᾳστώναις Polyb. в условиях полного спокойствия. |
− | '''{{ДГ|ῥᾴτερος}}''' ''дор.'' ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥᾴτερος}}''' ''дор.'' ''compar.'' ''к'' ῥᾴδιος. |
− | '''{{ДГ|ῥάτρα}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥάτρα}} '''ἡ ''дор.'' Dem. ''v. l.'' = ῥήτρα. |
− | '''{{ДГ|ῥάττω}}''' ''атт.'' = | + | '''{{ДГ|ῥάττω}}''' ''атт.'' = ῥάσσω. |
− | '''{{ДГ|ῥᾰφάνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|ῥᾰφάνη}}''' (φᾰ) ἡ Batr. = ράφανος. |
'''{{ДГ|ῥᾰφᾰνῑδόω}} '''наказывать редькой ''или'' редиской, raphano podicem obturare (''вид наказания за супружескую неверность'') Arph. | '''{{ДГ|ῥᾰφᾰνῑδόω}} '''наказывать редькой ''или'' редиской, raphano podicem obturare (''вид наказания за супружескую неверность'') Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ῥᾰφᾰνίς}}, | + | '''{{ДГ|ῥᾰφᾰνίς}}, ῖδος''' ἡ редька ''или'' редиска Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|ῥάφᾰνος}}''' ( | + | '''{{ДГ|ῥάφᾰνος}}''' (ρᾰ) ἡ '''1)''' капуста Arph., Arst.; '''2)''' Arst. = ῥαφανίς. |
− | '''{{ДГ|ῥᾰφεύς}}, | + | '''{{ДГ|ῥᾰφεύς}}, έως''' ὁ [ῥάπτω 4] зачинщик, вдохновитель (φόνου Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ῥᾰφή}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥᾰφή}} '''ἡ '''1)''' шов (ἱμάντων Hom.; τῶν ἀγγείων Plut.): ῥαφαὶ τῆς κεφαλῆς Her., Plut. черепные швы; '''2)''' шитье, сшивание: ῥαφῇ χρῆσθαι Plat. сшивать. |
− | '''{{ДГ|ῥᾰφῐδεύς}}, | + | '''{{ДГ|ῥᾰφῐδεύς}}, έως''' ὁ портной Anth. |
− | '''{{ДГ|ῥᾰφίς}}, | + | '''{{ДГ|ῥᾰφίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' игла Anth.: διὰ τρυπήματος ῥαφίδος NT сквозь игольное ушко; '''2)''' ''рыба'' морская игла Arst. |
− | '''{{ДГ|ῥᾱχία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥᾱχία}},''' ''ион.'' '''ῥηχίη''' ἡ '''1)''' скалистый берег, каменистое взморье Thuc.; '''2)''' прибрежный утес (αἱ τῆς Ἰβηρίας ῥαχίαι Polyb.): ἁλίστονοι ῥαχίαι Aesch. стонущие от морского прибоя скалы; '''3)''' прибой, бурун, морские валы Her., Polyb., Plut.; '''4)''' ''досл.'' шум прибоя, ''перен.'' шум, гам (ῥαχίαν ἐν δήμῳ ποιεῖν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ῥᾰχίζω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' | + | '''{{ДГ|ῥᾰχίζω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἐρράχιζον - ''in crasi'' κἀρράχιζον) переламывать хребет, ''т. е.'' сокрушать, уничтожать (τινά Aesch., Soph.). |
− | '''{{ДГ|ῥάχις}}, | + | '''{{ДГ|ῥάχις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος''' (ᾰ) ἡ '''1)''' хребет, спина (συός Hom.); '''2)''' позвоночный столб, позвоночник Arst.: ὑπὸ ῥάχιν παγείς Aesch. посаженный на кол; '''3)''' горный хребет, гребень (ὄρεος Her.; ὀργάδος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ῥᾰχίτης}}, | + | '''{{ДГ|ῥᾰχίτης}}, ου''' (ῑ) ''adj. m'' позвоночный, спинной (μυελός Arst.). |
− | '''{{ДГ|ῥάχος}}''' ( | + | '''{{ДГ|ῥάχος}}''' (ᾰ) ''или''''' ῥᾱχός,''''' ион.'' '''ῥηχός '''ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' терновый кустарник, терн Xen., Soph.; '''2)''' терновая изгородь Her. |
− | '''{{ДГ|ῥαψ-ῳδέω}} '''[ | + | '''{{ДГ|ῥαψ-ῳδέω}} '''[ῥάπτω] '''1)''' быть рапсодом Plat.; '''2)''' рассказывать ''или'' петь эпические поэмы Plat. ''etc.'': ῥ. τι περί τινος Luc. повествовать что-л. о чем-л.; '''3)''' воспевать, прославлять (τοὺς ἀνδρείους Arph.); '''4)''' ''презр.'' говорить по-заученному Dem.: λόγοι ῥαψῳδούμενοι Plat. заученные речи. |
− | '''{{ДГ|ῥαψ-ῳδία}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαψ-ῳδία}} '''ἡ '''1)''' пение ''или'' чтение (нараспев) эпических поэм Plat.: ῥ. Ἰλιάδος Plut. чтение вслух Илиады; '''2)''' эпическая поэма: ἐπιδεικνύναι, καθάπερ Ὃμηρος, ῥαψῳδίαν Plat. выступать, подобно Гомеру, с эпической песнью; '''3)''' рапсодия, раздел эпической поэмы, песнь: τῶν ῥαψῳδιῶν τὰ κεφάλαια Luc. главные герои (гомеровских) песен. |
− | '''{{ДГ|ῥαψ-ῳδική}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαψ-ῳδική}} '''ἡ рапсодическое искусство, искусство чтения эпических поэм Plat. |
− | '''{{ДГ|ῥαψ-ῳδικός}} 3''' рапсодический, эпический ( | + | '''{{ДГ|ῥαψ-ῳδικός}} 3''' рапсодический, эпический (τέχνη Plat.). |
− | '''{{ДГ|ῥαψ-ῳδός}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥαψ-ῳδός}} '''ὁ рапсод: '''1)''' слагатель эпических поэм Hom.; '''2)''' странствующий песнопевец, сказитель Her., Plat.: ἡ ῥ. κύων Soph. = Σφίγξ. |
− | '''{{ДГ|ῥᾴων}},''' ''n'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥᾴων}},''' ''n'' '''ῥᾷον''' ''compar.'' ''к'' ῥᾴδιος. |
− | '''{{ДГ|ῥέᾰ}}''' ''эп.'' (''иногда как один долгий слог'') ''adv.'' = | + | '''{{ДГ|ῥέᾰ}}''' ''эп.'' (''иногда как один долгий слог'') ''adv.'' = ῥεῖα. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥέᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''Ῥέη,''' ''эп.'' '''Ῥεῖᾰ,''' ''ион.'' '''Ῥείη''' ἡ (Ῥέα ''иногда как один долгий слог'') Рея '''1)''' ''дочь Урана и Геи, мать Зевса, Посидона, Гадеса, Гестии, Деметры и Геры'' Hom., Hes.: Ῥέας κόλπος Aesch. залив Реи, ''т. е.'' Ионический; '''2)''' ''лат.'' Rhea Silvia,'' дочь царя Альбы Нумитора, мать Ромула и Рема'' Plut.; '''3)''' ''мать Сертория'' Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥέγκω}},''' ''реже'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥέγκω}},''' ''реже'' '''ῥέγχω''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' храпеть Aesch., Arph.; '''2)''' (''о животных'') храпеть, сопеть ''или'' фыркать Eur., Arst. |
− | '''{{ДГ|ῥέγος}}, | + | '''{{ДГ|ῥέγος}}, εος''' τό крашеная ткань, покрывало Anacr. |
− | '''{{ДГ|ῥέγχω}}''' Arst., Plut., ''med.'' Anth. = | + | '''{{ДГ|ῥέγχω}}''' Arst., Plut., ''med.'' Anth. = ῥέγκω. |
− | '''{{ДГ|ῥέδη}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥέδη}} '''ἡ (''лат.'' raeda) колесница NT. |
− | '''{{ДГ|ῥέεθρον}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥέεθρον}} '''τό ''эп.-ион.'' = ρεῖθρον. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ῥέζω}} '''(''impf.'' | + | '''I''' '''{{ДГ|ῥέζω}} '''(''impf.'' ἔρεζον - ''эп. тж.'' ῥέζον, ''fut.'' ῥέξω, ''aor.'' ἔρ(ρ)εξα - ''эп. тж.'' ῥέξα; ''adj. verb.'' ῥεκτός) '''1)''' делать, совершать (οὐκ εἰπεῖν οὐδέ τι ῥέξαι ἀτάσθαλον Hom.): μέρμερα ἔργα ῥ. Hom. творить страшные дела; ῥεχθέντος κακοῦ ἄκος Hom. средство против совершенного зла; κακῶς ῥ. τινά Hom. ''или'' κακά τινι ῥ. Hom., Eur. дурно поступать с кем-л., обижать кого-л.; τινὰ ἀσύφηλον ῥ. Hom. позорить кого-л.; '''2)''' быть в помощь, помогать: εἴ τι νόος ῥέξει Hom. (посмотрим), не поможет ли делу размышление; '''3)''' приносить в жертву (βοῦν Hom.); '''4)''' совершать жертвоприношение (θεῷ Hom.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ῥέζω}}''' ''дор.'' = | + | '''II''' '''{{ДГ|ῥέζω}}''' ''дор.'' = βάπτω. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥέη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = Ῥέα. |
− | '''{{ДГ|ῥέθος}}, | + | '''{{ДГ|ῥέθος}}, εος''' τό '''1)''' член, ''pl.'' тело (ψυχὴ δ᾽ ἐκ ῥεθέων πταμένη Hom.); '''2)''' лицо (ῥ. αἱματόεν Soph.): ῥ. ἀελίῳ δεικνύναι Eur. показать солнцу, ''т. е.'' открыть (свой) лицо. |
− | '''{{ДГ|ῥεῖ᾽}}''' ''in elisione'' = | + | '''{{ДГ|ῥεῖ᾽}}''' ''in elisione'' = ρεῖα. |
− | '''{{ДГ|ῥεῖᾰ}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥεῖᾰ}},''' ''эп.'' '''ῥέᾰ''' ''adv.'' '''1)''' легко, проворно (κυβιστᾶν Hom.); '''2)''' легко, беззаботно (ζῆν Hom.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥεῖᾰ}}''' ''эп.,'' '''Ῥείη''' ''ион.'' ἡ = Ῥέα. |
− | '''{{ДГ|ῥεῖθρον}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥεῖθρον}},''' ''эп.-ион.'' '''ῥέεθρον '''τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' течение, поток, струя (ποταμοῖο ῥέεθρα Hom.; ῥ. Στρυμόνος Aesch.): παρθενόσφαγα ῥεῖθρα Aesch. потоки крови заколотой девы (Ифигении); '''2)''' речка, ручей Polyb.; '''3)''' русло (ἐκτραπόμενος ἐκ τῶν ἀρχαίων ῥεέθρων, ''sc.'' ὁ ποταμός Her.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥεῖθρον}} '''τό Ритр (''порт на Итаке'') Hom. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥεῖτοι}} '''οἱ Риты (''два соленых водоема на пути, из Афин в Элевсин'') Thuc. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥεῖτος}} '''ὁ Рит (''речка на территории Коринфа'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|ῥείω}}''' Hes., Anth. = | + | '''{{ДГ|ῥείω}}''' Hes., Anth. = ῥέω I. |
− | '''{{ДГ|ῥεκτήρ}}, | + | '''{{ДГ|ῥεκτήρ}}, ῆρος''' ὁ [ῥέζω I] свершитель, виновник: ῥ. κακῶν Hes. злодей, нечестивец. |
− | '''{{ДГ|ῥέκτης}}, | + | '''{{ДГ|ῥέκτης}}, ου''' ''adj. m'' деятельный, энергичный Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥέμβομαι}}''' '''1)''' (''тж.'' | + | '''{{ДГ|ῥέμβομαι}}''' '''1)''' (''тж.'' ῥ. ἔξω Plut.) блуждать, странствовать, бродить, скитаться (ἐν Πειραιεῖ Plut.; ἐν ἁλί Anth.): ῥ. ἀπὸ τοῦ στρατοπέδου Plut. блуждать вдали от лагеря; ῥ. ὄμμασι Anth. блуждать глазами; ῥ. ἐν πράγμασι Plut. быть нетвердым (шатким) в своих поступках; '''2)''' (''о речи'') быть расплывчатым, неясным (ἡ λέξις ῥέμβεται ἀγνοουμένων τούτων Sext.). |
− | '''{{ДГ|ῥέμβος}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥέμβος}} '''ὁ блуждание, странствование Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥεμβ-ώδης}} 2''' '''1)''' блуждающий ( | + | '''{{ДГ|ῥεμβ-ώδης}} 2''' '''1)''' блуждающий (βλέμμα Plut.); '''2)''' беспорядочный (πολιορκία Polyb.; ἔρωτες καὶ διατριβαί Plut.). |
− | '''{{ДГ|ῥέομαι}}''' Plut., Luc. = | + | '''{{ДГ|ῥέομαι}}''' Plut., Luc. = ῥέω I. |
− | '''{{ДГ|ῥέος}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥέος}} '''τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') поток (ῥ. Λέρνης Aesch.): εὔποτον ῥ. (''sc.'' Νείλου) Aesch. благотворные воды Нила; πηγαῖον ῥ. Aesch. ключевая вода; δακρυσίστακτον ῥ. Aesch. поток слез. |
− | '''{{ДГ|ῥεούμενος}}''' Her. = | + | '''{{ДГ|ῥεούμενος}}''' Her. = ῥεόμενος (''см.'' ῥέω I). |
− | '''{{ДГ|ῥέπω}}''' '''1)''' (''о чашке весов'') склоняться, тянуть вниз, опускаться: | + | '''{{ДГ|ῥέπω}}''' '''1)''' (''о чашке весов'') склоняться, тянуть вниз, опускаться: τὸ κάτω ῥέπον ἐν τοῖς ζυγοῖς Plat. опускающееся на весах вниз,'' т. е.'' более тяжелая чашка весов; εἰς τοὐναντίον ῥ. Plat. тянуть в разные стороны; εὖ ῥέπει θεός Aesch. божество благоприятствует (нам); '''2)''' взвешивать: ἐξ ἴσου ῥέπεσθαι Aesch. быть приведенным в равновесие, ''перен.'' получать справедливое воздаяние; '''3)''' приближаться, наступать (ῥέπε δ᾽ Ἓκτορος αἴσιμον ἦμαρ Hom.); '''4)''' тяготеть, падать (πρὸς τὴν γῆν Arst.); '''5)''' ''перен. ''тяготеть, иметь влечение, питать склонность, быть склонным (ἐπί, εἴς ''и'' πρός τι Isocr., Dem., Plat., ἐπί ''и'' εἴς τινα Polyb., Luc.); '''6)''' ''перен.'' падать, обращаться, приходиться: τὸ μητρὸς ἐς σέ μοι ῥέπει στέργηθρον Aesch. моя любовь к матери обращается на тебя; τοῦτ᾽ ἔστιν ἤδη τοὔργον εἰς ἐμὲ ῥέπον Soph. это (зло)деяние падает на мою голову, ''т. е.'' виновным оказываюсь я; '''7)''' случаться, получаться, клониться, складываться: φιλεῖ τοῦτο μὴ ταῦτῃ ῥ. Soph. обыкновенно бывает это не так; ῥ. ἐς τὰ μάσσονα Aesch. принимать огромные размеры; ὁ χρησμὸς εἰς τοῦτο ῥέπει Arph. вот куда клонится предсказание; τὸ μηδὲν εἰς οὐδὲν ῥέπει Eur. из ничего ничего (и) не выходит; '''8)''' получать перевес: ἐπὶ ὁκότερα τῶν πρηγμάτων ἐτράποντο, ταῦτα ῥέψειν ἔμελλε Her. к чему ни обращались (афиняне), то и должно было получить перевес; εἰς ὁπότερ᾽ ἂν ῥέψῃ Plat. в зависимости от того, на какой стороне окажется перевес. |
− | '''{{ДГ|ῥεράπισμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥεράπισμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ῥαπίζω. |
− | '''{{ДГ|ῥέριμμαι}}''' Pind. (= | + | '''{{ДГ|ῥέριμμαι}}''' Pind. (= ἔρριμμαι) ''pf. pass.'' ''к'' ῥίπτω. |
− | '''{{ДГ|ῥερῠπωμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥερῠπωμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' ῥυπόω (''см. тж.'' ῥυπάω). |
− | '''{{ДГ|ῥεῦμα}}, | + | '''{{ДГ|ῥεῦμα}}, ατος''' τό '''1)''' поток, струя (μειλιχίων ποτῶν Soph.; ἐλαίου Plat.; ''перен.'' κλαυθμῶν καὶ ὀδυρμῶν Plut.): τὸ τῆς αὔξης καὶ τροφῆς ῥ. Plat. приток питательных веществ и непрерывный рост; τὸ τῆς ὄψεως ῥ. Plat. непрерывный зрительный акт; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' течение (ῥεύματα ἰσχυρά Her.; ῥ. Νείλου Plat.); '''3)''' текучесть, непостоянство (τὸ τῆς τύχης ῥ. Men.); '''4)''' извержение (''sc.'' τῆς Αἴτνης Thuc.); '''5)''' наплыв, множество, масса (στρατοῦ Aesch., Eur.; μελισσῶν Anth.); '''6)''' разлив, наводнение: κατελθόντος αἰφνιδίου τοῦ ῥεύματος Thuc. вследствие внезапно хлынувшего разлива; '''7)''' напор, стремительность (ῥ. πολέμου Plut.); '''8)''' ''мед. ''истечение ''или'' слизь (ῥεύματα νοσηματικά Arst.); '''9)''' ревматическое страдание: ὑπὸ γήρως καὶ ῥευμάτων ἀπειρηκώς Plut. изнуренный старостью и ревматизмом. |
'''{{ДГ|ῥευμᾰτίζομαι}} '''быть пораженным ревматизмом Plat., Plut. | '''{{ДГ|ῥευμᾰτίζομαι}} '''быть пораженным ревматизмом Plat., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ῥευμᾰτικός}} 3''' '''1)''' страдающий истечениями: | + | '''{{ДГ|ῥευμᾰτικός}} 3''' '''1)''' страдающий истечениями: ῥ. εἰς τοὺς ὀφθαλμούς Arst. страдающий слезотечением Arst.; '''2)''' гноящийся (τραῦμα Plut.). |
− | '''{{ДГ|ῥευμάτιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ῥευμάτιον}}''' (ᾰ) τό [''demin.'' ''к'' ῥεῦμα] поток, ручей Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥεύσομαι}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥεύσομαι}},''' ''дор.'' '''ῥευσοῦμαι,''' ''поздн.'' '''ῥεύσω''' ''fut.'' ''к'' ῥέω I. |
− | '''{{ДГ|ῥευστικός}} 3''' текучий, превратившийся в жидкость ( | + | '''{{ДГ|ῥευστικός}} 3''' текучий, превратившийся в жидкость (ἀναθυμίασις Plut.). |
− | '''{{ДГ|ῥευστικῶς}} '''в жидком виде: | + | '''{{ДГ|ῥευστικῶς}} '''в жидком виде: ῥ. διακείμενος Plut. находящийся в жидком состоянии. |
− | '''{{ДГ|ῥευστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥευστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ῥέω I] '''1)''' текучий, жидкий (ὕλη Arst.); '''2)''' изменчивый, непостоянный (οὐσία Plut.); '''3)''' непоседливый, вечно мечущийся: ῥευστὴ εἰς ἅπαντα ἡ πολυπραγμοσύνη Plut. повсюду мечущаяся суетливость. |
− | '''{{ДГ|ῥεύσω}}''' ''поздн.'' = | + | '''{{ДГ|ῥεύσω}}''' ''поздн.'' = ῥεύσομαι. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ῥέω}},''' ''эп. тж.'' Hes., Anth. ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ῥέω}},''' ''эп. тж.'' Hes., Anth. '''ῥείω,''' ''редко'' Plut., Luc. '''ῥέομαι''' (''fut.'' ῥεύσομαι - ''дор.'' ῥευσοῦμαι, ''поздн.'' ῥεύσω, ''атт.'' ῥυήσομαι, ''aor. 1'' ἔρρευσα, ''aor. 2'' ἐρρύην, ''pf.'' ἐρρύηκα;'' формы на'' εη, εο ''и'' εω - ''без стяжения'') '''1)''' течь, литься, струиться (ῥέε δάκρυα Hom.): ῥ. ὕδατι λιαρῷ Hom. источать горячую воду; ῥ. αἵματι Hom. ''или'' φόνῳ Eur. струиться кровью; φάραγγες ὕδατι ῥέουσαι Eur. ущелья, по которым течет вода, ''т. е.'' горные потоки; ῥ. ἀπὸ τηκομένης χιόνος Her. (''о реке'') образоваться от тающих снегов; ἱδρῶτι ῥεούμενοι (= ῥεόμενοι) Her. обливающиеся потом; μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Hom. слаще меда лилась речь (Нестора); ῥ. ἐπαίνῳ Arph. быть осыпаемым похвалами; χρυσῷ ῥ. Eur. купаться в золоте; ἄνω ῥ. Eur. ''или'' ἄνω ποταμῶν ῥ. ''погов.'' Eur., Dem. течь вспять,'' т. е.'' быть поставленным вверх дном; ὡς ἰόντων ἁπάντων καὶ ἀεὶ ῥεόντων Plat. так как все движется и вечно течет; οἱ ῥέοντες Plat. «текучие»,'' т. е.'' последователи Гераклита; '''2)''' растекаться, разливаться (ὁ ποταμὸς ἐρρύη μέγας Thuc.): ἡ φλὸξ ῥυεῖσα Plut. распространившееся пламя; '''3)''' расплываться, исчезать (ῥ. καὶ ἀπόλλυσθαι Plat.); '''4)''' наплывать, устремляться (ῥεῖ πολὺς ὅδε λεὼς πρόδρομος Aesch.): ῥέων στρατὸς ἔστειχε Eur. армия неудержимо прорывалась вперед; '''5)''' нападать, (гневно) набрасываться (κατά τινος Dem. ''и'' πρός τινα Plut.); '''6)''' с жаром набрасываться, ревностно приниматься (ῥ. πρὸς τὰ μαθήματα Plat.; ῥ. ἐπὶ ποιητικήν Plut.); '''7)''' опадать (ῥεῖ ὁ καρπός Polyb.); '''8)''' падать, выпадать (τῶν ἐκ μελέων τρίχες ἔρρεον Hom.): ῥέουσι αἱ τρίχες ἐκ τῆς κεφαλῆς Arst., Theocr. волосы выпадают на голове; '''9)''' (''о корабле'') пропускать воду, течь Arst.; '''10)''' страдать истечениями: αἱ κοιλίαι αἱ ῥέουσαι Diod. понос; '''11)''' лить, струить (γάλα Theocr.; οἶνον Luc.). |
− | '''II *{{ДГ|ῥέω}} '''(''только'' ''pf.'' | + | '''II *{{ДГ|ῥέω}} '''(''только'' ''pf.'' εἴρηκα; ''pass.'': ''fut.'' ῥηθήσομαι, ''fut. 3'' εἰρήσομαι, ''aor.'' ἐρρήθεν ''и'' ἐρρέθην - ''ион.'' εἰρέθην, ''pf.'' εἴρημαι, ''ppf.'' εἰρήμην) говорить. |
− | '''I''' '''{{ДГ| | + | '''I''' '''{{ДГ|Ῥηγῖνος}} 3''' [Ῥήγιον] регийский Thuc. |
− | '''II''' '''{{ДГ| | + | '''II''' '''{{ДГ|Ῥηγῖνος}} '''ὁ региец. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥήγιον}} '''τό ''и'' ἡ Her., Thuc. = ''лат.'' Rhegium. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥηγίστη}} '''ἡ Региста (''город в Аттике'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥῆγμα}}, | + | '''{{ДГ|ῥῆγμα}}, ατος''' τό '''1)''' перелом (ῥήγματα καὶ σπάσματα Dem.); '''2)''' разрыв Arst.; '''3)''' трещина, расселина (τῆς γῆς Arst.; ἐν τοῖς τοίχοις Polyb.; τῆς οἰκίας NT). |
− | '''*{{ДГ|ῥηγμίν}} '''''или''''' | + | '''*{{ДГ|ῥηγμίν}} '''''или''''' ῥηγμίς, ῖνος''' ἡ '''1)''' прибой, бурное течение (ἁλός Hom.); '''2)''' скалистый берег, прибрежный утес: παρὰ ῥηγμῖνι θαλάσσης Hom. вдоль скалистого берега; '''3)''' конец, предел (βίοιο Emped.). |
− | '''{{ДГ|ῥήγνῡμι}},''' ''редко'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥήγνῡμι}},''' ''редко'' '''ῥηγνύω''' (''fut.'' ῥήξω, ''aor.'' ἔρρηξα, ''pf. 2'' ἔρρωγα; ''pass.'': ''aor. 2'' ἐρράγην ''с'' ᾰ, ''fut.'' ῥᾰγήσομαι) '''1)''' пробивать, ломать, сокрушать (τεῖχος Hom.): τὸ τεῖχος ἐρρήγνυτο Xen. стена дала трещины; '''2)''' взламывать (θύρας Hom.); '''3)''' разбивать (θώρηκας, κῦμα χέρσῳ ῥηγνύμενον Hom.;'' перен.'' ῥαγεῖσαι ἐλπίδες Aesch.); '''4)''' разрывать (χρόα Hom.; πέπλους Aesch.; τινά NT): ἱμάτια ῥαγέντα Xen. разорванные одежды; '''5)''' ''тж.'' ''med.'' прорывать (στίχας ἀνδρῶν Hom.): ὁ χῶρος ῥήγνυσι πηγάς Plut. край изобилует источниками; ὀπίσω τοῦ ναοῦ δύο ῥήγνυνται πηγαί Plut. позади храма бьют два ключа; ῥήγνυσθαι ἔριδά τισι Hom. разжечь вражду среди кого-л.; '''6)''' взрывать, вспахивать (γῆς δάπεδον ἀρότροις Arph.); '''7)''' разверзать(ся), разражаться: ἔρρωγεν παγὰ δακρύων Soph. разверзся источник слез, ''т. е.'' хлынули слезы; τὰ κακὰ ἔρρωγεν Soph., Eur. обрушились несчастья; βροντὴ ἐρράγη Soph. грянул гром; '''8)''' ''редко'' ''med.'' нарушать молчание, заговаривать, (''о голосе'') поднимать, возвышать: ἔρρηξε φωνὴν εἶπε δέ Her. (глухонемой) обрел вдруг дар речи и сказал; ῥῆξον φωνήν Arph. заговори, выступи с речью; ἔρρηξε αὐδήν Eur. он воскликнул; ῥῆξαι κλαυθμόν Plut. разразиться плачем; '''9)''' (радостно) восклицать (ῥῆξον καὶ βόησον NT). |
− | '''{{ДГ|ῥήγνυσκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥήγνυσκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. impf. iter.'' ''к'' ῥήγνυμι. |
− | '''{{ДГ|ῥηγνύω}}''' Arst.'' только'' ''praes.'' = | + | '''{{ДГ|ῥηγνύω}}''' Arst.'' только'' ''praes.'' = ῥήγνυμι. |
− | '''{{ДГ|ῥῆγος}}, | + | '''{{ДГ|ῥῆγος}}, εος''' τό '''1)''' (цветное) покрывало, покров Hom.; '''2)''' одежда Hom. |
− | '''{{ДГ|ῥῄδιος}} 3''' ''стяж.'' = | + | '''{{ДГ|ῥῄδιος}} 3''' ''стяж.'' = ῥηΐδιος. |
− | '''{{ДГ|ῥηθείς}}, | + | '''{{ДГ|ῥηθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. pass.'' ''к'' εἴρω II. |
− | '''{{ДГ|ῥηθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥηθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' εἴρω II. |
− | '''{{ДГ|ῥηθήσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥηθήσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' εἴρω II. |
− | '''{{ДГ|ῥηΐδιος}} 3''' ''эп.-ион.'' = | + | '''{{ДГ|ῥηΐδιος}} 3''' ''эп.-ион.'' = ῥᾴδιος. |
− | '''{{ДГ|ῥηϊδίως}}''' ''эп.-ион.'' = | + | '''{{ДГ|ῥηϊδίως}}''' ''эп.-ион.'' = ῥᾳδίως. |
− | '''{{ДГ|ῥήϊστος}}''' ''эп.'' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥήϊστος}}''' ''эп.'' ''superl.'' ''к'' ῥᾴδιος. |
− | '''{{ДГ|ῥηΐτατα}}''' ''эп.'' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥηΐτατα}}''' ''эп.'' ''superl.'' ''к'' ῥᾳδίως. |
− | '''{{ДГ|ῥηΐτατος}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ῥηΐτατος}}''' ''эп.'' = ῥήϊστος. |
− | '''{{ДГ|ῥηΐτερος}}''' ''эп.'' ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥηΐτερος}}''' ''эп.'' ''compar.'' ''к'' ῥᾴδιος. |
− | '''{{ДГ|ῥήκτης}}, | + | '''{{ДГ|ῥήκτης}}, ου''' ''adj. m'' разрывающий, ''т. е.'' создающий трещины в земной коре (ὁ σεισμός Arst.). |
− | '''{{ДГ|ῥηκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥηκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ῥήγνυμι] уязвимый (χαλκῷ ῥ. Hom.). |
− | '''{{ДГ|ῥῆμα}}, | + | '''{{ДГ|ῥῆμα}}, ατος''' τό [εἴρω II] '''1)''' сказанное, слова, речь: ὁ νόος τοῦ ῥήματος Her. смысл сказанного; ὡς τοῖς ῥήμασι λέγεται Plat. как это говорится; κατὰ ῥ. Aeschin. слово в слово, дословно; '''2)''' слово, изречение (τοῦ Πιττακοῦ Plat.); '''3)''' предложение, фраза: ὀνόματα καὶ ῥήματα Plat. слова и предложения; '''4)''' ''грам. ''глагол: ῥήματα καὶ ὀνόματα Plat. глаголы и существительные; '''5)''' ''грам.'' инфинитив Sext.; '''6)''' вещь, событие, обстоятельство: πᾶν ῥ. ''и'' πάντα τὰ ῥήματα NT все. |
− | '''{{ДГ|ῥημᾰτικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥημᾰτικόν}} '''τό ''грам.'' глагол Sext. |
'''{{ДГ|ῥημᾰτικός}} 3''' ''грам.'' глагольный Sext. | '''{{ДГ|ῥημᾰτικός}} 3''' ''грам.'' глагольный Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ῥημάτιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ῥημάτιον}}''' (ᾰ) τό словечко Arph., Luc. |
− | '''{{ДГ|ῥημᾰτίσκιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥημᾰτίσκιον}} '''τό Plat. = ῥημάτιον. |
− | '''{{ДГ|ῥήμων}}, | + | '''{{ДГ|ῥήμων}}, ονος''' ὁ Plut. = ῥήτωρ. |
− | '''{{ДГ|ῥήν}}, | + | '''{{ДГ|ῥήν}}, ῥηνός''' ἡ овца (''ср.'' πολύρρην ''и'' ῥηνοφορεύς). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥηναῖα}} '''''и''''' Ῥήνεια,''' Theocr. '''Ῥήναια,''' ''ион.'' '''Ῥηνείη, Ῥηνέη''' ''или'' '''Ῥηνίη''' ἡ Рения (''островок у зап. побережья Делоса'') HH ''etc.'' |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥῆνος}} '''ὁ ''река'' Рейн Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥηνο-φορεύς}}, | + | '''{{ДГ|ῥηνο-φορεύς}}, έως''' ''adj. m'' одетый в овечью шкуру (Διόνυσος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ῥηξ-ηνορίη}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥηξ-ηνορίη}} '''ἡ неукротимость в бою, боевой дух Hom. |
− | '''{{ДГ|ῥηξ-ήνωρ}}, | + | '''{{ДГ|ῥηξ-ήνωρ}}, ορος''' ὁ прорывающий ряды мужей, ''т. е.'' сокрушитель врагов '''1)''' ''эпитет Ахилла'' Hom., Hes.; '''2)''' ''эпитет Аполлона'' Anth. |
− | '''{{ДГ|ῥηξῐ-κέλευθος}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥηξῐ-κέλευθος}} '''ὁ пролагающий путь (среди врагов) (Ἀπόλλων Anth.). |
− | '''{{ДГ|ῥηξί-νοος}},''' ''стяж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥηξί-νοος}},''' ''стяж.'' '''ῥηξίνους 2''' (ῐ) надламывающий разум (Διόνυσος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ῥῆξις}}, | + | '''{{ДГ|ῥῆξις}}, εως''' ἡ разрыв, трещина (νέφους Arst.): ἔμπυροι ῥήξεις Eur. трещины в пламени (''считавшиеся дурной приметой при жертвоприношении'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ῥήξω}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥήξω}}''' ''fut.'' ''к'' ῥήγνυμι. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥήσειος}} 3''' относящийся к Ресу, ресов Anth. |
'''{{ДГ|ῥησῐ-κοπέω}} '''высекать фразы, ''т. е.'' произносить речь Polyb. | '''{{ДГ|ῥησῐ-κοπέω}} '''высекать фразы, ''т. е.'' произносить речь Polyb. | ||
Строка 794: | Строка 795: | ||
'''{{ДГ|ῥησῐ-μετρέω}} '''мерить, ''т. е.'' рассчитывать, взвешивать свои слова Luc. | '''{{ДГ|ῥησῐ-μετρέω}} '''мерить, ''т. е.'' рассчитывать, взвешивать свои слова Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ῥῆσις}}, | + | '''{{ДГ|ῥῆσις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ '''1)''' речь, слова Hom., Her.: ῥῆσιν λέγειν ἀμφί τινος Aesch. ''и'' ῥήσεις ποιεῖν περί τινος Plat. вести речь о чем-л.; ἡ ἀπό τινος ῥ. Her. чья-л. ответная речь; '''2)''' заявление, указание (Λακεδαιμονίων Her.); '''3)''' выражение, изречение (Εὐριπίδου Arph.); '''4)''' сказание, предание (παλαιαὶ ῥήσεις Pind.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥῆσος}} '''ὁ Рес '''1)''' ''сын Эйонея, союзник троянцев, убитый Диомедом'' Hom., Eur.; '''2)''' ''река в Троаде'' Hom. |
− | '''{{ДГ|ῥήσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥήσσω}},''' ''атт.'' '''ῥήττω''' '''1)''' ударять: ῥήσσοντες ἁμαρτῇ (''sc.'' ποσί) Hom. дружно топая ногами; ῥ. τύμπανα Anth. бить в бубны; '''2)''' опрокидывать, повергать на землю (τινά NT). |
− | '''{{ДГ|ῥῃστώνη}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥῃστώνη}} '''ἡ ''ион.'' = ῥᾳστώνη. |
− | '''{{ДГ|ῥητέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥητέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' εἴρω II. |
− | '''{{ДГ|ῥῄτερος}}''' ''стяж.'' = | + | '''{{ДГ|ῥῄτερος}}''' ''стяж.'' = ῥηΐτερος. |
− | '''{{ДГ|ῥητήρ}}, | + | '''{{ДГ|ῥητήρ}}, ῆρος''' ὁ [εἴρω II] '''1)''' повествователь, рассказчик (μύθων Hom.); '''2)''' оратор, вития Anth. |
− | '''{{ДГ|ῥητίνη}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥητίνη}} '''ἡ [ῥέω I] камедь, древесная смола Arst., Polyb. |
− | '''{{ДГ|ῥητόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥητόν}} '''τό '''1)''' договоренность, условие: ἐπὶ ῥητοῖς Her., Thuc., Plat. на определенных (установленных) условиях; '''2)''' высказывание, подлинные слова Sext.; '''3)''' выразимое, могущее быть сказанным (εἰ ῥητόν, φράσον Aesch.): οὐ ῥητά μοι Soph. то, что я не считаю возможным назвать; '''4)''' ''мат.'' рациональное число (τὰ ῥητὰ καὶ ἄρρητα Plat.). - ''см. тж.'' ῥητός. |
− | '''{{ДГ|ῥητορεία}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥητορεία}} '''ἡ '''1)''' ораторское искусство Plat., Plut.; '''2)''' ораторское произведение, искусно построенная речь Isocr., Arst. |
− | '''{{ДГ|ῥητορεύω}}''' '''1)''' быть оратором, произносить речи перед народом Isocr., Plat., Plut.: | + | '''{{ДГ|ῥητορεύω}}''' '''1)''' быть оратором, произносить речи перед народом Isocr., Plat., Plut.: ῥ. τι Luc. произносить речь о чем-л.; '''2)''' обучать ораторскому искусству Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥητορικά}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥητορικά}} '''τά Diog. L. = ῥητορική. |
− | '''{{ДГ|ῥητορική}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥητορική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) риторика, ораторское искусство Plat. |
− | '''{{ДГ|ῥητορικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥητορικόν}} '''τό Plat. = ῥητορική. |
'''{{ДГ|ῥητορικός}} 3''' '''1)''' риторический, ораторский Plat., Aesch.; '''2)''' обладающий ораторским дарованием Isocr., Plat. | '''{{ДГ|ῥητορικός}} 3''' '''1)''' риторический, ораторский Plat., Aesch.; '''2)''' обладающий ораторским дарованием Isocr., Plat. | ||
Строка 826: | Строка 827: | ||
'''{{ДГ|ῥητορικῶς}} '''по-ораторски Aeschin., Plat. | '''{{ДГ|ῥητορικῶς}} '''по-ораторски Aeschin., Plat. | ||
− | '''{{ДГ|ῥητορο-μάστιξ}}, | + | '''{{ДГ|ῥητορο-μάστιξ}}, ῑγος''' ὁ бич ораторов (''прозвище оратора Эсхина Митиленского'') Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ῥητορο-μύκτης}} '''''или''''' | + | '''{{ДГ|ῥητορο-μύκτης}} '''''или''''' ῥητορόμυκτος, ου''' ὁ осмеивающий ораторов (''прозвище Тимона'') Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ῥητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥητός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' εἴρω II] '''1)''' оговоренный, (об)условленный, назначенный (μισθός Hom.; ἐς χρόνον ῥητόν Her.); '''2)''' могущий быть сказанным, подобающий (ἔπος Soph.); '''3)''' могущий быть выраженным, выразимый: γνωστὸς καὶ ῥ. Plat. познаваемый и определимый словами; '''4)''' ''мат.'' рациональный Plat. - ''см. тж.'' ῥητόν. |
− | '''{{ДГ|ῥητότατα}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥητότατα}}''' ''superl.'' ''к'' ῥητῶς. |
− | '''{{ДГ|ῥήτρα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥήτρα}},''' ''ион.'' '''ῥήτρη''' ἡ [εἴρω II] '''1)''' соглашение, уговор, условие: ῥήτρην ποιεῖσθαι Hom. заключить между собой условие; '''2)''' предписание, указание: παρὰ τὴν ῥήτραν Xen. вопреки предписанию; '''3)''' установление, закон (''преимущ.'' неписанный) Xen., Plut.: ῥῆτραι Plut. (''в Спарте'') закон Ликурга; '''4)''' речь, слово Dem.: παραλαβεῖν τὴν ῥήτραν Luc. взять слово. |
− | '''{{ДГ|ῥήττω}}''' ''атт.'' = | + | '''{{ДГ|ῥήττω}}''' ''атт.'' = ῥήσσω. |
− | '''{{ДГ|ῥήτωρ}}, | + | '''{{ДГ|ῥήτωρ}}, ορος''' ὁ (Arph. ''редко'' ἡ) [εἴρω II] '''1)''' повествователь, рассказчик (μύθων Eur.); '''2)''' оратор, докладчик Thuc., Arph., Plut.: οἱ δέκα ῥήτορες Luc. десять (аттических) ораторов (''см.'' δεκάς 1); '''3)''' произносящий приговор, судья Soph.; '''4)''' ритор, преподаватель ораторского искусства Plut. |
'''{{ДГ|ῥητῶς}} '''определенно, ясно, точно Polyb., Sext. | '''{{ДГ|ῥητῶς}} '''определенно, ясно, точно Polyb., Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ῥηχ-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ῥηχ-}}''' ''ион.'' = ῥαχ-. |
− | '''{{ДГ|ῥῑγᾰλέος}} 3''' холодный ( | + | '''{{ДГ|ῥῑγᾰλέος}} 3''' холодный (ὄμβρος Emped.). |
− | '''{{ДГ|ῥῑγεδᾰνός}} 3''' '''1)''' холодный, ледяной ( | + | '''{{ДГ|ῥῑγεδᾰνός}} 3''' '''1)''' холодный, ледяной (πηγυλίς Anth.); '''2)''' бросающий в дрожь, ужасный (Ἑλένη Hom.). |
− | '''{{ДГ|ῥῑγέω}} '''(''aor.'' | + | '''{{ДГ|ῥῑγέω}} '''(''aor.'' ἐρρίγησα - ''эп.'' ῥίγησα, ''pf. 2'' ''в знач.'' ''praes.'' ἔρρῑγα, ''эп.'' ''ppf.'' ἐρρίγειν) '''1)''' ''досл. ''застывать, леденеть, ''перен.'' цепенеть от ужаса, пугаться: ῥ. τι Hom. страшиться чего-л.; ἔρριγ᾽ ἀντιβολῆσαι Hom. он побоялся встретиться (с Гектором в бою); '''2)''' оставаться холодным, равнодушным Pind. |
− | '''{{ДГ|ῥῑγηλός}} 3''' бросающий в холод, страшный ( | + | '''{{ДГ|ῥῑγηλός}} 3''' бросающий в холод, страшный (ὀϊστοί Hes.). |
− | '''{{ДГ|ῥίγιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ῥίγιον}}''' (ρῑ) [''adv. compar.'' ''от'' ῥῖγος] '''1)''' холоднее: ποτὶ ἕσπερα ῥ. ἔσται Hom. к вечеру станет холоднее; '''2)''' ужаснее, хуже: τὸ δέ τοι καὶ ῥ. ἔσται Hom. это будет для тебя хуже. |
− | '''{{ДГ|ῥίγιστα}}''' ( | + | '''{{ДГ|ῥίγιστα}}''' (ρῑ) [''adv. superl.'' ''от'' ῥῖγος] ужасно, жестоко (τετληότες Hom.). |
− | '''{{ДГ|ῥίγιστον}}''' ''adv.'' Plut. = | + | '''{{ДГ|ῥίγιστον}}''' ''adv.'' Plut. = ῥίγιστα. |
− | '''{{ДГ|ῥῑγομάχης}}, | + | '''{{ДГ|ῥῑγομάχης}}, ου''' (ᾰ) ''adj.'' = ῥιγομάχος. |
− | '''{{ДГ|ῥῑγο-μάχος}} '''''или''''' | + | '''{{ДГ|ῥῑγο-μάχος}} '''''или''''' ῥῑγομάχης, ου''' (ᾰ) ''adj. m'' борющийся с холодом Anth. |
− | '''{{ДГ|ῥῖγος}}, | + | '''{{ДГ|ῥῖγος}}, εος''' τό '''1)''' холод, стужа Hom., Her., Xen. ''etc.''; '''2)''' озноб, дрожь (τρόμος καὶ ῥ. Plat.). |
− | '''{{ДГ|ῥῑγόω}} '''(''inf.'' | + | '''{{ДГ|ῥῑγόω}} '''(''inf.'' ῥιγοῦν ''и'' ῥιγῶν; ''эп.'' ''inf. fut.'' ῥιγωσέμεν;'' 3 л.'' ''sing. conjct.'' ῥιγοῖ ''и'' ῥιγῷ) зябнуть, мерзнуть Hom., Her., Xen. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|ῥίζα}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥίζα}} '''ἡ '''1)''' корень (''sc.'' ἐλαίης Hom.; τριχός Arst.); '''2)''' целебный корень, зелье (ῥ. ὀδυνήφατον Hom.); '''3)''' ''перен.'' корень, источник, начало (κακῶν Eur.; ῥ. γένους Soph.; καλοκἀγαθίας Plut.): ἐκ ῥιζῶν ἀναιρεῖν τι Plut. вырвать что-л. с корнем; '''4)''' подошва, подножье (τοῦ λόφου Polyb.); '''5)''' основание, основа (ῥ. πάντων καὶ βάσις Plat.); '''6)''' ''перен.'' ствол, ветвь: ῥ. χθονός Pind. часть света, материк; '''7)''' род ''или'' происхождение (εὐγενής Eur.). |
'''{{ДГ|ῥιζικός}} 3''' корневой Plut. | '''{{ДГ|ῥιζικός}} 3''' корневой Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ῥιζίον}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥιζίον}},''' ''v. l.'' '''ῥίζιον '''τό корешок Arph. |
'''{{ДГ|ῥιζο-βολέω}} '''пускать корни Sext., Anth. | '''{{ДГ|ῥιζο-βολέω}} '''пускать корни Sext., Anth. | ||
− | '''{{ДГ|ῥιζό-θεν}}''' ''adv.'' с корнем ( | + | '''{{ДГ|ῥιζό-θεν}}''' ''adv.'' с корнем (ἐκκόπτειν τι Luc.). |
− | '''{{ДГ|ῥιζο-λογέω}} '''удалять с корнем, искоренять, истреблять ( | + | '''{{ДГ|ῥιζο-λογέω}} '''удалять с корнем, искоренять, истреблять (πάντας τυράννους Diod.). |
− | '''{{ДГ|ῥιζο-τομέω}}''' Diod. = | + | '''{{ДГ|ῥιζο-τομέω}}''' Diod. = ῥιζολογέω. |
− | '''{{ДГ|ῥιζο-τόμος}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥιζο-τόμος}} '''ὁ ''и'' ἡ собиратель кореньев (''целебных или волшебных'') Soph., Luc. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥιζοφάγοι}} '''οἱ ризофаги, «корнееды» (''одно из племен в Эфиопии'') Diod. |
− | '''{{ДГ|ῥιζο-φάγος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|ῥιζο-φάγος}} 2''' (ᾰ) корнеядный, объедающий корни (ζῷα Arst.). |
− | '''{{ДГ|ῥιζόω}}''' '''1)''' насаждать ( | + | '''{{ДГ|ῥιζόω}}''' '''1)''' насаждать (ἔνθα ἀλωὴ ἐρρίζωται Hom.); '''2)''' прикреплять (νῆα ἔνερθεν Hom.); '''3)''' укреплять (τὴν τυραννίδα Her.; ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένος NT): ἐρριζωμένος Her. ''и'' ῥιζοθείς Plat. пустивший корни, укоренившийся; γῆθεν ἐρριζωμένος Soph. укрепленный в земле. |
'''{{ДГ|ῥιζ-ώδης}} 2''' похожий на корень, корневидный Plut. | '''{{ДГ|ῥιζ-ώδης}} 2''' похожий на корень, корневидный Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ῥίζωμα}}, | + | '''{{ДГ|ῥίζωμα}}, ατος''' τό '''1)''' корень, основа, стихия: τέσσαρα τῶν πάντων ῥιζώματα Emped. четыре стихии вселенной; '''2)''' племя, род, отпрыск: σπαρτῶν ἀπ᾽ ἀνδρῶν ῥ. Aesch. отпрыск посеянных мужей (''см.'' Σπαρτός),'' т. е.'' фиванец. |
'''{{ДГ|ῥιζ-ωρῠχέω}} '''выкапывать (собирать) коренья Plat. | '''{{ДГ|ῥιζ-ωρῠχέω}} '''выкапывать (собирать) коренья Plat. | ||
− | '''{{ДГ|ῥιζ-ωρύχος}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥιζ-ωρύχος}},''' ''v. l.'' '''ῥιζώρῠχος 2''' собирающий коренья: γραμματικῶν γένη ῥυζώρυχα ''шутл.'' Anth. собирающее корни (слов) племя грамматиков. |
− | '''{{ДГ|ῥίζωσις}}, | + | '''{{ДГ|ῥίζωσις}}, εως''' ἡ пускание корней: ἡ τῶν γεννωμένων ῥ. Plut. развитие зародышей. |
'''{{ДГ|ῥικνόομαι}}''' '''1)''' сжиматься, съеживаться Arst.; '''2)''' плясать извиваясь Soph., Luc. | '''{{ДГ|ῥικνόομαι}}''' '''1)''' сжиматься, съеживаться Arst.; '''2)''' плясать извиваясь Soph., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ῥικνός}} 3''' '''1)''' съежившийся Soph.; '''2)''' искривленный ( | + | '''{{ДГ|ῥικνός}} 3''' '''1)''' съежившийся Soph.; '''2)''' искривленный (περικνίδια Anth.): ῥ. πόδας HH кривоногий. |
− | '''{{ДГ|ῥικν-ώδης}} 2''' '''1)''' съежившийся, сморщенный ( | + | '''{{ДГ|ῥικν-ώδης}} 2''' '''1)''' съежившийся, сморщенный (γήραϊ Anth.); '''2)''' извивающийся в пляске (Διόνυσος Anth.). |
'''{{ДГ|ῥίμφᾰ}}''' ''adv.'' быстро, стремительно Hom., Hes., Aesch. | '''{{ДГ|ῥίμφᾰ}}''' ''adv.'' быстро, стремительно Hom., Hes., Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|ῥιμφ-άρμᾰτος}} 2''' несущийся на быстрой колеснице ( | + | '''{{ДГ|ῥιμφ-άρμᾰτος}} 2''' несущийся на быстрой колеснице (διφρηλασία Pind.; ἅμιλλαι Soph.). |
− | '''{{ДГ|ῥίν}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥίν}} '''ἡ Luc. = ῥίς. |
'''{{ДГ|ῥῑν-αυλέω}} '''свистеть носом ''или'' презрительно фыркать Luc. | '''{{ДГ|ῥῑν-αυλέω}} '''свистеть носом ''или'' презрительно фыркать Luc. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|ῥῑνάω}} '''[ | + | '''I''' '''{{ДГ|ῥῑνάω}} '''[ῥίνη] опиливать (τὰ σιδήρια Arst.): ψῆγμα ῥινηθέν Anth. опилки. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ῥῑνάω}} '''[ | + | '''II''' '''{{ДГ|ῥῑνάω}} '''[ῥίς] водить за нос Men. |
'''{{ДГ|ῥῑν-εγκαταπηξῐ-γένειος}} 2''' ''шутл.'' (''о философе'') с носом, уткнувшимся в подбородок Anth. | '''{{ДГ|ῥῑν-εγκαταπηξῐ-γένειος}} 2''' ''шутл.'' (''о философе'') с носом, уткнувшимся в подбородок Anth. | ||
− | '''{{ДГ|ῥίνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|ῥίνη}}''' (ῑ) ἡ '''1)''' напильник Xen., Arst., Anth.; '''2)''' рашпильная акула (''Squatina,'' ''чья кожа употреблялась для полировки'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ῥῑν-ηλᾰτέω}} '''разнюхивать, выслеживать ( | + | '''{{ДГ|ῥῑν-ηλᾰτέω}} '''разнюхивать, выслеживать (ἴχνος τινός Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ῥίνημα}}, | + | '''{{ДГ|ῥίνημα}}, ατος''' (ῑ) τό ''тж.'' ''pl.'' опилки, оскребки Eur., Sext. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥίνθων}}, ωνος''' ὁ Ринтон (''родом из Сиракуз или Тарента, автор трагикомедий,'' ''IV-III'' ''вв. до н. э.'') Anth. |
− | '''{{ДГ|ῥῑνίον}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥῑνίον}} '''τό ноздря Arst. |
− | '''{{ДГ|ῥῑνοβάτης}}, | + | '''{{ДГ|ῥῑνοβάτης}}, ου''' ὁ Arst. = ῥινόβατος. |
− | '''{{ДГ|ῥῑνό-βᾰτος}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥῑνό-βᾰτος}} '''ὁ ринобат (''разновидность ската'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ῥῑνό-βολος}} 2''' испускаемый носом ( | + | '''{{ДГ|ῥῑνό-βολος}} 2''' испускаемый носом (πάταγος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ῥῑνόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥῑνόν}} '''τό '''1)''' кожа, шкура (βοός Hom.); '''2)''' щит Hom. |
− | '''{{ДГ|ῥῑνο-πύλη}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥῑνο-πύλη}} '''ἡ дверца, калитка Polyb. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ῥῑνός}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ῥῑνός}} '''ἡ '''1)''' кожа (ῥινὸν δηλήσατο χαλκός Hom.); '''2)''' шкура (βοός Soph.; λέοντος Pind.); '''3)''' щит из бычачьей шкуры: συμβλήμεναι ῥινούς Hom. столкнуться щитами. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ῥῑνός}}''' ''gen.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|ῥῑνός}}''' ''gen.'' ''к'' ῥίς. |
'''{{ДГ|ῥῑνό-σῑμος}} 2''' курносый Luc. | '''{{ДГ|ῥῑνό-σῑμος}} 2''' курносый Luc. | ||
− | '''{{ДГ|ῥῑνο-τόρος}} 2''' пробивающий щиты ( | + | '''{{ДГ|ῥῑνο-τόρος}} 2''' пробивающий щиты (Ἄρης Hom., Hes.). |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥίνων}}, ωνος''' ὁ Ринон (''член Совета Десяти, захватившего власть в Афинах после упразднения Совета Четырехсот'') Isocr. |
− | '''{{ДГ|ῥίον}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥίον}} '''τό '''1)''' горная вершина, пик (Οὐλύμποιο Hom.); '''2)''' мыс Hom. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥίον}} '''τό Рион '''1)''' Ῥ. Ἀχαϊκόν, ''мыс на сев. побережье Ахайи с храмом Посидона'' Thuc., Eur.; '''2)''' Ῥ. Μολυκρικόν ''или'' Ἀντίρριον, ''мыс на этолийском побережье против'' Ῥίον Ἀχαϊκόν Thuc., Xen. |
− | '''{{ДГ|ῥῑπά}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥῑπά}} '''ἡ ''дор.'' = ῥιπή. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥῖπαι}}, ῶν''' αἱ Рипы (''полубаснословные горы на далеком севере, впосл. отожд. с Уральским хребтом'') Aesch., Arst. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥῑπαῖα}} '''τά Plut. = Ῥῖπαι. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥῑπαῖος}} 3''' [Ῥῖπαι] рипейский (Ὑπερβόρεοι Anth.). |
− | '''{{ДГ|ῥῑπή}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|ῥῑπή}},''' ''дор.'' '''ῥῑπά''' ἡ '''1)''' метание, бросок, полет: αἰγανέης ῥ. Hom. бросок ''или'' полет копья; σανίδες διέτμαγεν λᾶος ὑπὸ ῥιπῆς Hom. ворота были разбиты брошенным камнем; πετρίναις ῥιπαῖσιν ἐκπνεύσαντες Eur. побитые насмерть камнями; '''2)''' натиск, напор, порыв (Βορέαο Hom.; κυμάτων ἀνέμων τε Pind.): ῥ. πυρός Hom. бушующее пламя; ἀνδρὸς ἑνὸς ῥιπῇ Hom. (видно, ахейцы погибнут) от неистовства одного человека; πτερύγων ῥιπαί Aesch. взмахи крыльев; κώνωπος ῥιπαὶ θωΰσσοντος Aesch. полет жужжащего комара; ῥιπαὶ ἄστρων Soph. мерцание ''или'' сияние звезд; ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ NT в мгновение ока; ποδῶν ῥ. Eur. быстрота ног ''или'' бег; ῥ. οἴνου Pind. крепость ''или'' запах вина. |
− | '''{{ДГ| | + | '''{{ДГ|Ῥίπη}}''' (ῑ) ἡ Рипа (''город в Аркадии'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ῥῑπίζω}}''' '''1)''' раздувать, разжигать ( | + | '''{{ДГ|ῥῑπίζω}}''' '''1)''' раздувать, разжигать (πῦρ Plut., ''перен.'' στάσιν Arph.); '''2)''' жарить, поджаривать (τὰ τεμάχη ῥιπίζεται Arph.); '''3)''' обвевать (ῥιπίζεσθαι ὑπὸ τοῦ πνεύματος Arst.); '''4)''' колебать, вздымать (κλύδων ῥιπιζόμενος NT). |
− | '''{{ДГ|ῥῑπίς}}, | + | '''{{ДГ|ῥῑπίς}}, ίδος''' ''и''''' ῖδος''' ἡ '''1)''' раздувальный мех Arph., Anth.; '''2)''' веер: ῥ. πτερίνα Anth. веер из перьев. |
− | '''{{ДГ|ῥίπισμα}}, | + | '''{{ДГ|ῥίπισμα}}, ατος''' (ρῑ) τό обдувание, обвевание (ῥιπίσματα λώπης Anth.). |
− | '''{{ДГ|ῥῖπος}}, | + | '''{{ДГ|ῥῖπος}}, εος''' τό плетенка, циновка Her. |
− | '''{{ДГ|ῥιπτάζω}} '''[''frequ.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥιπτάζω}} '''[''frequ.'' ''к'' ῥίπτω] '''1)''' двигать, шевелить (ὀφρύσι HH): τῇ γνώμῃ πολλὰ ῥιπτασθεὶς ἐπ᾽ ἀμφότερα Plut. долго колеблясь между обоими решениями; '''2)''' (в гневе) разбрасывать, расшвыривать, разгонять (θεοὺς κατὰ δῶμα Hom.); '''3)''' обдумывать (πρᾶγμα ἐρριπτασμένον Arph.). |
− | '''{{ДГ|ῥίπτασκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥίπτασκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' ῥίπτω. |
− | '''{{ДГ|ῥιπτασμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥιπτασμός}} '''ὁ беспокойные движения, волнение, метание (ῥ. καὶ διαβόησις Plut.). |
− | '''{{ДГ|ῥιπτέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') = | + | '''{{ДГ|ῥιπτέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') = ῥίπτω. |
− | '''{{ДГ|ῥιπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥιπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ῥίπτω] (с)брошенный: ὁ ῥ. Ἰφίτου μόρος Soph. смерть Ифита, сброшенного (Гераклом) со стен города. |
− | '''{{ДГ|ῥίπτω}} '''(''impf.'' | + | '''{{ДГ|ῥίπτω}} '''(''impf.'' ἔρριπτον - ''эп.'' ''iter.'' ῥίπτασκον ''и'' ῥίπτεσκον, ''fut.'' ῥίψω, ''aor.'' ἔρριψα, ''pf.'' ἔρρῑφα; ''pass.'': ''fut.'' ῥιφθήσομαι ''и'' ῥῐφήσομαι, ''fut. 3'' ἐρρίψομαι, ''aor.'' ἐρρίφθην ''и'' ἐρ(ρ)ίφην ''с'' ῐ, ''pf.'' ἔρριμμαι ''и'' ῥέριμμαι; ''adj. verb.'' ῥιπτός) ''и'' ῥιπτέω (''только'' ''praes.'' ''и impf.'' ἐρρίπτεον) '''1)''' бросать, метать, кидать (δίσκον Hom.; κεραυνόν Pind.; ῥ. τί τινος Eur., ἐπί τινι Aesch. ''и'' ἐπί τινα Luc.): ἔρριπται ὁ βόλος Her. невод заброшен; ἐρριμμένος καὶ μεθύων Polyb. валяющийся пьяным; ῥ. τὸν κλῆρον Plat. бросать жребий; τραχεῖς λόγους ῥ. Aesch. бросать оскорбительные слова; λόγοι μάτην ῥιφέντες Eur. впустую сказанные слова; ῥ. τινὰ ἐς τὸ δυστυχές Aesch. ввергать кого-л. в несчастье; ῥ. ἀράς τινι Eur. бросать проклятия кому-л.; ῥ. κίνδυνον Eur. идти на риск; ῥίπτεις κυβεύων τὸν πρὸς Ἀργείους Ἄρην Eur. ты подвергаешь себя риску войны против аргивян; ῥ. αὑτὸν εἰς ἐλπίδας ἀπόρους Plut. принять рискованное решение; '''2)''' извергать, удалять, изгонять (τινὰ ἐκ γῆς Soph.): ἐκ χθονὸς ῥίψων ἑαυτόν Soph. добровольно отправившийся в изгнание; '''3)''' сбрасывать, сталкивать, свергать (ἀπὸ πύργου τινά Hom.; τινὰ εἰς τὸν Τάρταρον Plat.; τινὰ κατὰ ''и'' ἀπὸ πέτρας Eur., Plut.; ῥῖψαι ἑωυτὸν ἐς τὴν θάλασσαν Her.): ῥ. ἑαυτόν Xen. бросаться в пропасть; '''4)''' бросать, покидать (ῥ. τινὰ ἔρημον Soph.); '''5)''' отбрасывать прочь (μοχλὸν ἀπὸ ἕο Hom.; τὰ ὅπλα Xen.): πλόκαμον εἰς αἰθέρα ῥίπτων Eur. распустив (свои) кудри по ветру; '''6)''' подбрасывать, поднимать (τι ποτὶ νέφεα Hom.): ὀρθὰς ὠλένας πρὸς οὐρανὸν ῥ. Eur. воздевать руки к небу; '''7)''' (''sc. ''ἑαυτόν) бросаться (εἰς θάλασσαν Xen.): ῥ. ἐπὶ λαιὰ καὶ ἐπὶ δεξιά Anth. метаться то влево, то вправо; ῥῖψαι πέτρας ἀπὸ τηλεφανοῦς Men. броситься вниз с высокой скалы. |
− | '''{{ДГ|ῥίς}}, | + | '''{{ДГ|ῥίς}}, ῥῑνός,''''' редко'' Anth. '''ῥῐνός '''ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' нос Hom., Her., Arph. ''etc.'': ἕλκειν τινὰ τῆς ῥινός Luc. водить кого-л. за нос; '''2)''' ''pl. ''ноздри Hom. |
− | '''{{ДГ|ῥίσκος}} ''' | + | '''{{ДГ|ῥίσκος}} '''ὁ ящик, сундук Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ῥίψ}}, | + | '''{{ДГ|ῥίψ}}, ῥῑπός''' ἡ камышовая плетенка, циновка Her., Pind., Arph., Luc.: φράσσειν τι ῥίπεσσι Hom. покрыть что-л. тростниковым плетением. |
− | '''{{ДГ|ῥῖψαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ῥῖψαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ῥίπτω. |
− | '''{{ДГ|ῥίψ-ασπις}}, | + | '''{{ДГ|ῥίψ-ασπις}}, ῐδος''' ὁ ''и ''ἡ бросающий свой щит, ''т. е.'' дезертир Arph., Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ|ῥιψ-αύχην}}, | + | '''{{ДГ|ῥιψ-αύχην}}, χενος''' ''adj.'' закинувший назад голову,'' т. е.'' исступленный (κλόνος Pind.). |
− | '''{{ДГ|ῥῖψις}}, | + | '''{{ДГ|ῥῖψις}}, εως''' ἡ '''1)''' бросание, метание: τοξικὴ καὶ πᾶσα ῥ. Plat. стрельба из лука и все виды метания; ῥίψεις ὀμμάτων ἐπ᾽ ἀλλήλους Plut. обмен взглядами; '''2)''' ''pl. ''сбрасывание (κάτω ποιεῖν τὴν ῥῖψίν τινος Arst.): Ἡφαίστου ῥίψεις ὑπὸ πατρός Plat. история о том, как Гефест был сброшен (с Олимпа своим) отцом; '''3)''' падение: ῥ. ἐπὶ πρόσωπον Plut. падение ниц. |
− | '''{{ДГ|ῥιψο-κίνδῡνος}} 2''' отчаянно смелый ( | + | '''{{ДГ|ῥιψο-κίνδῡνος}} 2''' отчаянно смелый (ἔργον Xen.). |
− | '''{{ДГ|ῥιψολογέω}} '''необдуманно говорить Polyb. | + | '''{{ДГ|ῥιψολογέω}} '''необдуманно говорить Polyb.</div> |
+ | {{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|112}} |
Текущая версия на 12:52, 28 февраля 2011
πῠρετ-ώδης 2 приносящий лихорадку (νότοι Arst.).
πῠρεύς, έως ὁ предполож. жаровня Anth.
πῠρευτική ἡ (sc. θήρα или ἄγρα) рыбная ловля с факелами Plat.
πῠρεύω жечь, сжигать (ὕλην Plat.).
πῠρή ἡ эп.-ион. = πυρά II.
πῠρήϊον τό ион. = πυρεῖον.
πῡρήν, ῆνος ὁ косточка (плода), ядро (ἐλαίης Her.): οἱ ἐκ τῶν δακτύλων πυρῆνες Arst. финиковые косточки.
Πυρηναῖα τά (sc. ὄρη) Пиренейские горы (между Галлией и Испанией) Plut.
πῠρ-ήνεμος 2 раздувающий пламя (ῥιπίς Anth.).
Πυρήνη ἡ Пирена 1) кельтский город у истоков Истра Her.; 2) Arst., Polyb., Plut., Anth. = Πυρηναῖα.
πῡρην-ώδης 2 косточковый (καρπός Arst.).
πῠρη-τόκος 2 рождающий пламя, дающий искру (λίθος Anth.).
πῡρη-φάτος 2 уничтожающий, т. е. перемалывающий пшеницу (λάτρις Δάματρος Anth.).
πῡρηφόρος 2 Hom., HH = πυροφόρος.
πῠρία, ион. πῠρίη ἡ 1) паровая баня Her., Arst., Plut.; 2) котел Anth.; 3) Arst. = πυρευτική.
πῠρίᾱμα, ατος τό горячий компресс, припарка Arst.
πῠριάτη (ᾱ) ἡ молоко новотельного животного (коровы, козы, считавшееся лакомым напитком) (πυὸς καὶ π. Arph.).
πῠριᾱτήριον τό паровая баня, парильня Arst., Plut.
πῠρί-βιος 2 (ρῐ) живущий в огне (ζῷα Diog. L.).
πῠρί-βλητος 2 мечущий пламя, т. е. жгучий (ἀκίδες Anth.).
πῠρῐγενέτᾱς adj. дор. = πυριγενέτης.
πῠρῐγενέτης, дор. πῠρῐγενέτᾱς adj. Aesch. = πυριγενής.
πῠρῐ-γενής 2 1) рожденный в огне или из огня (δράκων Eur.); 2) обработанный огнем, закаленный на огне (στόμια Eur.).
πῠρῐ-γόνος 2 рождающий пламя, огненный (γῆς φύσις Plat.).
πῠρί-δαπτος 2 (ῐ) пожираемый огнем (λαμπάς Aesch.).
I πῠρίδιον (ρῐ) τό [πῦρ] огонек Plut.
II πῡρίδιον (ρῐ) τό [πυρός II] зернышко пшеницы Arph.
πῠρίη ἡ ион. = πυρία.
πῠρῐ-ήκης 2 с раскаленным острием (μοχλός Hom.).
πῠρῐ-θαλπής 2 нагретый на огне (ὕδωρ Anth.).
πῠρῐ-κᾱής 2 сожженный, выжженный (Φρυγίη Anth.).
πῠρί-καυστα τά ожоги Arst.
πῠρί-καυστος 2 (ρῐ) обожженный, обгоревший (σκῶλος Hom.).
πῠρί-καυτος 2 (ῐ) 1) воспалительный (νοσήματα Plat.); 2) причиненный ожогом (τραῦμα Luc.).
πῠρῐ-καύτωρ, ορος adj. m раскаленный (κύκλος Sext.).
πῠρῐ-κοίτης 2 хранящий огонь (νάρθηξ Anth.).
πῠρῐ-λαμπής 2 сияющий огнем, сверкающий (sc. σίδηρος Plut. - v. l. περιλαμπής; ἀστέρες Anth.).
πῠρῐ-μᾰνέω быстро воспламеняться, вспыхивать Plut.
πῠρί-μᾰχος 2 (ῐ) огнеупорный (λίθος Arst.).
I πύρῐνος 3 (ῠ) [πῦρ] 1) огненный (ἄστρα Arst.; σῶμα Plut.; θώρακες NT); 2) горячий: πύριναι νύμφαι Anth. горячие источники.
II πύρῐνος 3 (ῡ) [πυρός II] пшеничный (στάχυς Eur.; ἄρτοι Xen.; πτισάνη Arst.).
πῠρί-πνοος, стяж. πῠρίπνους 2 (ῐ) 1) огнедышащий (ἀγέλη ταύρων Luc.); 2) пламенный (ζᾶλος Anth.).
πῠρῐ-σμάρᾰγος 2 (μᾰ) бурнопламенный, страстный (πόθος Anth.).
πῠρί-στακτος 2 (ῐ) струящий пламя (πέτρα, sc. Αἴτνη Eur.).
πῠρίτης, ου (ῑ) adj. m работающий в огне или обожженный огнем (βάναυσος Luc.): π. τὴν τέχνην Luc. кузнечный мастер.
πῠρῐτόκος 2 Anth. v. l. = πυρητόκος.
πῠρι-τρόφος 2 питающий пламя, т. е. раздувающий огонь (ῥιπίς Anth.).
πῠρί-φᾰτος 2 (ῐ) уничтоженный огнем (πόλις Aesch.).
πῠρι-φλεγέθων 2, gen. οντος сверкающий огнем (ἔσοπτρον Plut.).
Πῠριφλεγέθων, οντος ὁ Пирифлегетонт, «Пылающий огнем» (одна из рек подземного царства) Hom., Arst., Plat.
πῠρι-φλεγής 2 пылающий, палящий, жгучий (καῦμα Xen.; ἥλιοι Plut.).
πῠρι-φλέγων, οντος adj. m огнедышащий (λέων Eur.).
πυρί-φλεκτος 2 1) обожженный, обгорелый (κάμακες Aesch.); 2) огненный, пламенный (πόθοι Anth.); 3) опаленный завивкой (βοστρύχια Anth.).
πῠρί-φλογος 2 огненный, пылающий (ἡλίου βολαί Emped.).
πῠρίχη (ῐ) ἡ Anth. = πυρρίχη.
πῠρί-χρως, ωτος adj. огненно-красный: π. τὴν ὄψιν Alcidamas ap. Arst. багроволикий.
πῠρ-κᾱεύς, έως ὁ зажигатель огня (Προμηθεὺς ὁ π. - название одной из не дошедших до нас трагедий Эсхила).
πυρ-καϊά или πυρκαιά, ион. πυρκαϊή ἡ 1) погребальный костер Hom., Her.; 2) пожар Her.; 3) поджог Dem.; 4) пожарище Diod.; 5) обгорелое масличное дерево Lys.; 6) пламя любви, страсть Anth.
πυρ-κόοι οἱ огнегадатели (в Дельфах, прорицавшие по жертвенному огню) Plut.
πυρναῖος 3 съедобный, спелый (σταφυλαί Theocr. - v. l. πυρραῖος).
πύρνον τό [πύρινος II] пшеничный хлеб, булка Hom.
πῠροβόλα τά Plut. = πυροβόλοι.
πῠρο-βόλοι οἱ воен. огнеметные орудия Plut.
πῡρο-γενής 2 сделанный из пшеничной муки, пшеничный, хлебный (о браге или пиве) Anth.
πῠρο-ειδής 2 огнеподобный Plat., Arst., Plut.
πῠρο-ειδῶς в виде огня, подобно пламени Plut.
I πῠρόεις, όεσσα, όεν огненный, пламенный (ὄμματα Anth.).
II πῠρόεις, όεντος ὁ (sc. ἀστήρ) планета Марс Arst.
πῠροῖς, поэт. πῠροῖσι dat. pl. к πῦρ.
πῠρο-κλοπία ἡ похищение огня Anth.
πῡρο-λόγος 2 убирающий пшеницу (δρεπάνη Anth.).
πῡρ-οπίπης 2 (ῑ) ирон. с вожделением поглядывающий на пшеницу, т. е. мечтающий о даровом питании в пританее (Arph. - v. l. πυρροπίπης).
πῡρο-πωλέω торговать пшеницей Dem.
πῠρο-ρρᾰγής 2 треснувший на огне (ἄγγος Arph.).
I πῠρός gen. к πῦρ.
II πῡρός ὁ 1) пшеница Hom., Her., Thuc., Arph. etc.; 2) пшеничное зерно Arst.
πῡρο-φόρος 2 1) производящий пшеницу, хлебородный (ἄρουρα Hom.; πεδία Eur.); 2) взращивающий пшеницу, благодатный (θεαί Eur.).
πῠρόω 1) жечь, истреблять огнем (τὰς Ἀθῆνας Her.; ναούς Soph.): πυρωθὲν ψῆγμα Aesch. сожженные останки; πυροῦται πάντα Arst. все сгорает (т. е. все горюче); 2) жечь на алтаре, сжигать в жертву (μακρὰν ὀσφύν Aesch.); 3) выжигать (Κύκλωπος ὄψιν Eur.); 4) поджаривать (τὸ σταῖς Arst.); 5) воспламенять, зажигать (φλόγα ποιεῖν καὶ π. Arst.; μέρος πεπυρωμένον Plat.): βέλη πεπυρωμένα NT огненные стрелы; 6) распалять, волновать, возбуждать (τινα Anacr.; κρεῖσσον γαμῆσαι ἢ πυροῦσθαι NT): πυρωθεὶς καρδίαν Aesch. охваченный волнением; πυρούμενός τινι Anth. влюбленный в кого-л.; 7) окуривать (δῶμα θεείῳ Theocr.); 8) очищать огнем (χρυσίον πεπυρωμένον ἐκ πυρός NT); 9) подвергать действию огня (νεῦρον φθείρεται πυρωθέν Arst.).
πυρπᾰλᾰμάω, v. l. διαπυρπαλαμάω досл. выковывать на огне, перен. куролесить, бедокурить HH.
πυρ-πάλᾰμος 2 (πᾰ) выкованный на огне (βέλος ὀρσικτύπου Διός Pind.).
πυρ-πνέων, πνέουσα, πνέον огнедышащий (ἀλκή Eur. - v. l. πῦρ πνέων).
πύρ-πνοος, стяж. πύρπνους 2 огнедышащий (Τυφών Aesch.; ταῦροι Eur.).
πυρ-πολέω 1) жечь или зажигать огни, сидеть с огнем Hom., Xen.; 2) разжигать (τοὺς ἄνθρακας Arph.); 3) сжигать, уничтожать огнем (πόλιν Arph.; τὰ ἄστη Plut.); med. предавать огню (πυρπολέεσθαι πᾶσαν τὴν Ἀττικήν Her.); 4) перен. (о любви) жечь как огнем, пожирать Anacr.
πυρ-πόλημα, ατος τό сигнальный или сторожевой огонь Eur.
πυρ-πόλος 2 уничтожающий огнем, сжигающий (κεραυνός Eur.).
Πύρρα, эп.-ион. Πύρρη ἡ Пирра 1) дочь Эпиметея и Пандоры, жена Девкалиона Pind., Arst.; 2) город на зап. побережье Лесбоса Thuc.
πυρράζω пламенеть (как огнем), быть огненного цвета (πυρράζει ὁ οὐρανός NT).
Πυρραῖοι οἱ жители города Пирра (на Лесбосе) Thuc.
πυρραῖος 3 огнецветный, багряный (σταφυλαί Theocr.).
πυρραλίς, ίδος (ῐδ) ἡ Arst. = πυραλίς.
Πύρρη ἡ эп.-ион. = Πύρρα.
Πυρρήνη ἡ Plut. = Πυρήνη.
Πυρρικός 3 пирровский: τὰ πρόβατα τὰ καλούμενα Πυρρικά Arst. так называемая пирровская порода овец (якобы по имени царя Пирра).
πυρρῐχαϊκός 3 стих. состоящий из пиррихиев.
πυρρίχη, редко Anth. πυρίχη (ῐ) ἡ 1) (sc. ὄρχησις) пирриха (военная пляска дорического происхождения) Eur., Xen., Plat., Arst.: πυρρίχην βλέπειν Arph. воинственно смотреть; 2) pl. прыжки или извороты (δειναὶ πυρρίχαι Arph.).
πυρρῐχιᾰκός 3 = πυρρίχαϊκός.
πυρρῐχιᾰκῶς стих. пиррихийскими стопами, пиррихиями.
πυρρῐχ-ίαμβος ὁ стих. пиррихиамб (стих. состоящий из пиррихаев и ямбов).
πυρρῐχίζω плясать пирриху Arst., Luc., Plut.
I πυρρίχιος 2 (ῐχ) пиррихийский (ὄρχημα Luc.): π. πούς стих. пиррихийская или пиррихиева стопа, пиррихий (∪∪).
II πυρρίχιος ὁ (sc. πούς) пиррихий (стопа ∪∪).
πυρρῐχιστής, οῦ ὁ пиррихист, участник пиррихи Lys., Isae., Plut.
πύρρῐχος, v. l. πυρρίχος 3 гнедой, рыжий (ταῦρος Theocr.) или Пирров, т. е. эпирский (πρόβατα Arst.).
Πύρρῐχος ὁ Пиррих (предполагаемый изобретатель пиррихия) Plut.
πυρρο-γένειος 2 рыжебородый Anth.
πυρρό-θριξ, τρῐχος adj. 1) рыжеволосый Arst.; 2) темно-рыжий, гнедой (πῶλοι Eur.).
πυρρόν τό коричнево-рыжий цвет Arph.
πυρρόομαι рыжеть (αἱ τρίχες πυρροῦνται Arst.).
πυρρ-οπίπης 2 (ῑ) ирон. заглядывающийся на рыжеволосых (Arph. - v. l. к πυροπίπης).
πυρρός, дор. и староатт. πυρσός 3 1) огненно-красный, темно-оранжевый: πυρρὸν ξανθοῦ τε καὶ φαιοῦ γίγνεται Plat. темно-оранжевый цвет происходит от (смешения) желтого с серым; 2) рыжий (γένυες Eur.; τρίχες Arst.; ἵππος NT); 3) ярко-красный (χλανίς Her.).
Πύρρος, ου ὁ (дор. gen. Πύρρω) Пирр 1) сын Ахилла и Деидамаи, т. е. Νεοπτόλεμος Hom.; 2) царь Эпира, воевавший с Римом и погибший при осаде Аргоса в 272 г. до н. э. Plut.
πυρρότης, ητος ἡ огненно-красный или темно-оранжевый цвет Arst.
I πυρρότρῐχος gen. к πυρρόθριξ.
II πυρρότρῐχος 2 Theocr. = πυρρόθριξ.
πυρρούλας, ου ὁ предполож. снегирь Arst.
πυρρό-χροος, стяж. πυρρόχρους 2 огненно-красный, рыжий Plut.
πυρρόχρως 2 Plut. = πυρρόχροος.
Πύρρων, ωνος ὁ Пиррон (родом из Элиды, основатель скептической философской школы, IV в. до н. э.) Plut., Luc., Sext., Diog. L.
I Πυρρώνειος 2 пирронов Diog. L.
II Πυρρώνειος ὁ пирроновец, последователь Пиррона Diog. L.
πυρσαίνω окрашивать в огненно-рыжий цвет (ξανθὰν χαίταν Eur.).
πυρσεία ἡ 1) огненные сигналы, сигнальные огни Polyb.; 2) весть (переданная) посредством огненных сигналов Polyb.
πυρσεύω 1) зажигать: π. σέλας Εὔβοιαν Eur. зажигать сторожевые огни на Эвбее; 2) сообщать посредством огненных сигналов, подавать сигналы (π. τινί Diod., Luc.; π. ἀλλήλοις Arst.): π. τινὶ κραυγὴν ἀγῶνος Eur. извещать кого-л. криком о бое; εἰς τὴν οἰκουμένην πυρσεύεσθαι Plut. (о славе) распространяться по всему миру; 3) перен. разжигать, возбуждать (ἔχθραν Diod.).
πυρσο-βόλος 2 мечущий пламя (ἀκτῖνες Anth.).
πυρσό-κορσος 2 огненноглавый, т. е. с рыжей гривой (λέων Aesch.).
πυρσό-νωτος 2 с огненно-красной спиной (δράκων Eur.).
I πυρσός ὁ (Eur. pl. тж. τὰ πυρσά) 1) огонь, пламя Anth.; 2) сторожевой или сигнальный огонь Her., Polyb., Luc.; 3) факел Hom., Eur.; 4) пыл, жар, страсть (πυρσοὶ ἔρωτος Anth.).
II πυρσός 3 дор. и староатт. = πυρρός.
πυρσο-τόκος 2 рождающий пламя, дающий искру (λίθος Anth.).
πυρσοφόρος 2 Diod. v. l. = πυρφόρος I.
πυρσ-ώδης 2 похожий на факел, ярко пылающий (φλόξ Eur.).
πυρφόρα τά (sc. βέλη) Diod. = πυρφόροι.
πυρ-φορέω 1) нести факел(ы) Eur.; 2) жечь, поджигать Aesch.
πυρφόροι οἱ (sc. ὀϊοτοί) зажигательные снаряды (πυρφόρων πλῆθος Diod.).
I πυρ-φόρος 2 1) несущий огонь, огненный, пылающий (κεραυνός Pind.; ἀστραπαί Soph.); 2) несущий факел (ἀνήρ Aesch.); 3) зажигательный (ὀϊστοί Thuc.; βέλη Diod.); 4) несущий истребление, опустошительный (ὁ θεός Soph.); 5) огненосный (эпитет Зевса, Деметры, Артемиды и Прометея) Soph., Eur., Arph.; 6) зажигающий страстью (sc. ἔρως Anth.).
II πυρφόρος ὁ 1) воен. огнемет (машина для метания зажигательных снарядов) Polyb.; 2) пирфор, огненосец (у лакедемонян, жрец, сопровождавший в походе армию со священным неугасимым огнем и пользовавшийся привилегией неприкосновенности) Xen., (тж. у ассирийцев) Luc.: ἔδεε μηδὲ πυρφόρον ἐκφυγόντα περιγενέσθαι Her. (по словам персов), даже огненосцу не спастись, т. е. должны погибнуть все до одного.
πῠρ-ώδης 2 1) огненный, пылающий (ἀστεροπαί Arph.; μαρμαρυγαί Plat.); 2) огненно-красный (τὸ πυρῶδες καὶ λευκόν Arst.).
πῠρ-ωδῶς словно огонь, обжигая Diog. L.
πῠρ-ωπόν τό огненно-красный цвет Plut.
πῠρ-ωπός 2 огненноликий (ἥλιος Aesch.; ῥόδον Plut.).
πύρωσις, εως ἡ 1) нагревание, поджаривание Arst.; 2) варка (ἡ ἐν ὑγρῷ π. Arst.); 3) жар, теплота Arst., Plut.; 4) испытание огнем (ἔν τινι NT); 5) пожар (καπνὸς τῆς πυρώσεως NT).
πῠρωτός 3 Plut. = πυρώδης 2.
πύσμα, ατος τό [πυνθάνομαι] 1) вопрос Plut., Sext.; 2) грам. вопросительная частица.
πυσμᾰτικός 3 вопросительный: φωνὴ πυσματική Sext. вопросительное слово.
πυστιάομαι спрашивать, вопрошать: π. καὶ πυνθάνεσθαι τοῦ θεοῦ Plut. вопрошать божество.
Πυστίλος ὁ Пистил (уроженец Гелы, один из основателей Акраганта) Thuc.
πύστις, εως ἡ 1) вопрос: τὰς πύστεις ἐρωτᾶν Thuc. задавать вопросы, осведомляться; 2) разузнавание: οἱ προστεταγμένοι κατὰ πύστιν ᾗ … Thuc. получившие указание узнать, куда …; 3) полученное сообщение, весть: πύστει τῶν προγενομένων Thuc. в связи с известием о происшедшем.
πῡτία ἡ Arst., Plut. = πυετία.
πῡτῑναῖος 3 сделанный из ивовых прутьев (πτερά Arph.).
πῡτίνη (ῑ) ἡ оплетенная бутылка (заглавие комедии Кратина).
πῶ дор. adv. = ποῦ; πῶ μάλα; Arph. v. l. = πώμαλα.
πώ, ион. κώ энкл. частица (преимущ. в составе слитных слов οὔπω, μήπω, οὐπώποτε и проч.) 1) (для усиления отрицания) (никогда) еще, никак, нисколько, вовсе: οὐδ᾽ ἄρα πώ τι ᾔδεε Hom. и он совсем еще не знал; οὐ γὰρ εἰσεῖδόν γέ πω Soph. ведь я (его) никогда еще не видел; Σάτραι οὐδενός κω ἀνθρώπων ὑπήκοοι ἐγένοντο Her. сатры не были еще подвластны кому бы то ни было; 2) (для усиления вопроса) каким-л. образом, как-л., когда-л.: ἢ ξυναλλάξας τί πω; Soph. встречался ты (с ним) когда-л.?; πόλις ἀφισταμένη τίς πω …; Thuc. какой же восстававший когда-л. город …?
πώγων, ωνος ὁ борода Her., Arph., Plat., Arst., Luc.: π. πυρός или φλογός Aesch., Eur. столб огня или огненный язык.
Πώγων, ωνος ὁ Погон (порт Трезена в Арголиде) Her.
πωγωνίας, ου adj. m бородатый: ἀστὴρ π. Arst., Plut. комета.
πωγώνιον τό бородка Luc., Anth.
πωγωνο-τροφέω отращивать бороду Diod., Plut.
πωγωνο-τροφία ἡ отращивание бороды Plut.
πωγωνο-φόρος 2 ирон. брадоносный, бородатый (ὁ κυνικός Anth.).
πώεα τά pl. к πῶϋ.
πωλάριον (ᾰ) τό жеребенок Diog. L.
πωλέ᾽ Hom. in elisione (= πωλέεαι) 2 л. sing. praes. к πωλέομαι I.
πωλέεσκε ион. 3 л. impf. iter. к πωλέω.
πωλεία ἡ коневодство Xen.
I πωλέομαι (ион. part. praes. πωλεύμενος, ион. impf. πωλεύμην) хаживать, приходить, посещать, бывать (οὔτε ποτ᾽ εἰς ἀγορὴν πωλέσκετο οὔτε ποτ᾽ ἐς πόλεμον Hom.): π. ἔνθα καὶ ἔνθα HH расхаживать туда и сюда; π. μετ᾽ ἄλλους Hom. общаться с другими.
II πωλέομαι med.-pass. к πωλέω.
πωλέσκετο эп. 3 л. sing. impf. iter. к πωλέομαι I.
πώλευσις, εως ἡ объездка молодых лошадей Xen.
πωλεύω объезжать молодых лошадей Xen.
πωλέω 1) продавать: π. τί τινι и τι πρός τινα Xen. продавать что-л. кому-л.; πάλιν π. Plat. перепродавать; π. χρημάτων μεγάλων Her. продавать за большие деньги; οἱ πωλοῦντες Dem., NT торговцы; 2) отдавать на откуп (τέλος Aeschin.); 3) перен. продавать, предавать за деньги (τὰ τῆς πόλεως πράγματα Dem.).
πώλης, ου ὁ продавец Arph.
πώλησις, εως ἡ продажа Xen., Arst.
πωλητήριον τό 1) [πωλέω] торговый склад, лавка Xen.; 2) [πωλητής] полетерий (в Афинах, контора по сдаче на откуп государственных доходов) Dem.
πωλητής, οῦ ὁ полет 1) в Афинах, должностное лицо по сдаче на откуп государственных доходов Arst. и взысканию недоимок с метэков Dem.; полетов было десять, по одному от каждой филы; 2) в Эпидамне, должностное лицо, ежегодно командировавшееся в соседние страны для решения торговых вопросов Plut.
πωλητικός 3 продажный, торговый Plat.
πωλικός 3 1) влекомый молодыми конями, конный (ἀπήνη Soph.; ἄντυγες Eur.): πωλικὰ διώγματα Eur. конная погоня; 2) девичий (πωλικὰ ἑδώλια Aesch.).
πωλίον τό 1) жеребеночек, жеребчик Arph., Arst.; 2) оболочка плода в утробе кобылы Arst.
πωλοδᾰμαστής, οῦ ὁ Diod. = πωλοδάμνης.
πωλο-δαμνέω 1) объезжать жеребцов, обучать лошадей (Eur., Xen.; ἵπποι καλῶς πωλοδαμνηθέντες Plut.); 2) воспитывать, формировать (τινα ἐν νόμοις πατρός Plut.; τὴν νεότητα Luc.).
πωλο-δάμνης, ου ὁ объездчик лошадей Xen.
πωλο-μάχος 2 сражающийся с коня или с колесницы (Νίκη Anth.).
πῶλος ὁ и ἡ 1) жеребенок, молодая лошадь (жеребчик или кобылка) Hom., Pind., Aesch., Xen. etc.; 2) молодое животное, детеныш (ἡ θήρα καὶ μεγάλων ὄντων καὶ πώλων Arst.; ἡ ὄνος καὶ ὁ π. NT): οἱ κύνεοι πῶλοι Anth. щенки; 3) девушка, реже юноша Anacr., Aesch., Eur.; 4) пол (коринфская монета с изображением крылатого коня Пегаса) Eur.
πωλο-τρόφος 2 питающий молодых коней (Θεσσαλία Anth.).
I πῶμα, ατος τό крышка, клапан (φαρέτρης Hom.; πίθου Hes.; κιβωτοῦ Plut.).
II πῶμα, ατος τό Trag., Plat. = πόμα.
πωμάζω снабжать или закрывать крышкой (πωμάσαι λοπάδα Arst.).
πώ-μᾰλᾰ adv. каким же это образом?, в знач. никоим образом, нисколько Arph., Dem.
πώποκα adv. дор. = πώποτε.
πώ-ποτε, дор. πώποκα adv. 1) (для усиления отрицания) когда бы то ни было, решительно (никогда): οὐ π. μοι τὸ κρήγυον εἶπες Hom. ты решительно никогда еще не сказал мне ничего приятного; 2) (в вопросит., условн. и относит. предложениях) когда-либо: εἴ τις π. Xen. если кто-л. когда-л.; οἱ π. γενόμενοι Isocr. те, которые когда-л. существовали.
πώρῐνος 3 туфовый: π. λίθος Her. известковый туф.
πῶρος ὁ 1) туф, по по друг. сталактит Arst.; 2) мед. известковое отложение (ἐκ τοῦ πυοῦ π. γίνεται Arst.).
πωρόω делать каменным, перен. ожесточать (τὴν καρδίαν αὐτῶν NT); pass. каменеть, твердеть (τὸ κέρας πεπωρωμένον Arst.); перен. ожесточаться (ἡ καρδία πεπωρωμένη NT).
πώρωσις, εως ἡ (за)твердение (τοῦ σώματος Plut.); перен. огрубелость, бесчувственность (τῆς καρδίας NT).
πῶς, ион. κῶς adv. interr. et relat. 1) как, каким образом: π. λέγεις (тж. φῇς, εἶπας, ἔλεξας); Trag. как ты говоришь (сказал)?; π. δοκεῖς; Plat. как ты полагаешь?; π. τί τοῦτο λέγεις; Plat. что хочешь ты этим сказать?; π. γὰρ κάτοιδα; Soph. откуда же мне знать (его)?; π. δῆτα; Plat. каким же это образом?, как так?; π. καὶ πέπρακται; Eur. как же (это) произошло?; π. δ᾽ οὔ, тж. π. γὰρ οὔ или π. δ᾽ οὐχί; Plat., Soph. как же нет?, т. е. конечно!, еще бы!; π. γάρ; Plat. как же так?, т. е. никак, нисколько, никоим образом; π. πρὸς ἄλληλα τάχους ἔχει Plat. (астрономия изучает), каковы скорости (небесных тел) по отношению друг к другу; 2) как бы, в знач. о если бы: π. ἂν μόλοι δῆτα! Soph. если бы он пришел!; π. ἂν θάνοιμι! Soph. поскорее бы мне умереть! (слова Эанта); 3) как дорого, почем: π. ὁ σῖτος ὤνιος; Arph. почем продается хлеб?
πώς, ион. κῶς adv. энкл. как-либо, в известном отношении, некоторым образом: ἄλλως π. Xen. как-нибудь иначе; μόγις π. Plat. с некоторым усилием; ὧδέ π. Xen. приблизительно так; τεχνικῶς π. Xen. с известным искусством; μὴ γένοιτό π.! Aesch. да не случится это!
πωτάομαι (эп. 3 л. pl. impf. πωτῶντο, дор. fut. πωτάομαι с ᾱ, aor. ἐπωτήθην) [frequ. к ποτάομαι] (про)летать Hom., HH, Arph. etc.
πώτημα, ατος τό полет: ὑπὲρ πόντον ἀπτέροις πωτήμασιν ἐλθεῖν Aesch. перелететь море без крыльев.
πῶϋ, πώεος τό (овечье) стадо Hes.: ἑπτὰ βοῶν ἀγέλαι, τόσα δ᾽ οἰῶν πώεα Hom. семь стад коров и столько же стад овец.
πῶϋξ ὁ предполож. нырок или гагара Arst.
Ρ
Ρ, ρ (τὸ ῥῶ) ро (17-я буква греч. алфавита); ρʹ = 100, ͵ρ = 100000.
ῥ᾽ эп. in elisione = ῥά.
ῥά (ᾰ) adv. энкл. (= ἄρα) как раз, именно, ведь, же, -то: ὅς ῥα θεοῖσιν ἔριζεν Hom. (Ликург), который как раз и затеял ссору с богами; ὅτε δή ῥ᾽ ἐκ τοῖο δυωδεκάτη γένετ᾽ ἠώς Hom. когда же (досл. с этого времени) наступила двенадцатая заря; ἦ ῥ᾽ ἀΐει μου; Aesch. да он-то слышит ли меня?
ῥᾶ, v. l. ῥᾴ арх. Soph. = ῥᾴδιον (см. ῥᾳδιος).
ῥαββί и ῥαββουνί ὁ indecl. (евр.) (мой) учитель NT.
ῥαβδεύομαι ловить удочкой, удить Arst.
ῥαβδίζω бить палкой или розгой, сечь (τινά Arph.; τρὶς ῥαβδισθῆναι NT).
ῥαβδίον τό 1) палочка, жезл Babr.; 2) железный штифт (для восковой живописи) Plut.; 3) отросток, шип (под нижней губой у некоторых рыб) Arst.
ῥαβδο-μᾰχία ἡ бой на палках, фехтование Plut.
ῥαβδο-νομέω быть судьей на состязании, решать спор Soph.
ῥαβδο-νόμος ὁ жезлоносец, (в Риме - лат. lictor) ликтор Plut.
ῥάβδος ἡ 1) палка, трость, розга (ῥάβδῳ κρούειν Xen.): αἱ ῥάβδοι Plut. (в Риме) ликторские пучки; 2) волшебный жезл, магическая палочка (sc. τοῦ Ἑρμέω Hom.); 3) удочка (sc. τοῦ ἁλιῆος Hom.); 4) птицеловная палка (покрытая клеем) (sc. τοῦ ὀρνιθευτοῦ Arph.); 5) жезл, посох Pind., NT; 6) прут, тж. нить (χρύσεαι ῥάβδοι Hom.); 7) древко (sc. τῆς λόγχης Xen.); 8) световая полоса, pl. пучок лучей (ῥάβδοι περὶ τὸν ἥλιον Arst.); 9) полоска: διαποίκιλος ῥάβδοις Arst. испещренный полосами; 10) грам. строка, стих.
ῥαβδ-ουχέω нести впереди ликторские пучки: ῥαβδουχεῖσθαι Plut. быть сопровождаемым ликторами.
ῥαβδ-ουχία ἡ (в Риме) 1) несение ликторских пучков, т. е. должность ликтора Plut.; 2) свита ликторов Plut.
ῥαβδ-οῦχος 1) ὁ; 1.1) жезлоносец (блюститель порядка или судья на состязаниях) Thuc., Arph., Plat.; 1.2) (в Риме) ликтор Polyb.; 2) ἡ женщина из свиты Энанты (матери Агафокла) Polyb.
ῥαβδο-φόρος ὁ 1) жезлоносец Sext.; 2) (в Риме) ликтор Polyb.
ῥάβδωσις, εως ἡ прокладывание желобков, каннелирование (ἡ τοῦ κίονος ῥ. Arst.).
ῥαβδωτός 3 1) полосатый (ἱμάτια Xen.; κόγχαι Arst.); 2) плетеный из прутьев (θύραι Diod.).
ῥᾶγα acc. к ῥάξ.
ῥᾰγάς, άδος (ᾰδ) ἡ щель, трещина Diod., Anth.
ῥαγδαῖον τό быстрота, стремительность, напор, натиск Plut.
ῥαγδαῖος 3 1) стремительный, неукротимый (ἐν τοῖς ἀγῶσι Plut.); 2) сильный, проливной (ὄμβροι Plut.; ὑετός Luc.).
ῥάγδην adv. стремительно, порывисто, резко (λαμβάνειν ἐκ τῶν ἐπῶν τινος Plut.).
ῥαγείς, εῖσα, έν part. aor. 2 pass. к ῥήγνυμι.
ῥᾱγίζω собирать виноградные гроздья Theocr.
ῥᾱγο-λόγος 2 собирающий ягоды винограда (ἐχῖνος Anth.).
*ῥᾰδᾰλός 3 Hom. v. l. = ῥοδανός.
Ῥᾰδάμανθυς, υος (δᾰ) ὁ Радамантий или Радамант (сын Зевса и Европы, царь Крита, ставший, вместе с Миносом и Эаком, судьей в подземном царстве) Hom., Pind., Plut. etc.
ῥᾳδιέστερος 3 атт. compar. к ῥᾴδιος.
ῥᾰδῐνός, эол. βρᾰδῐνός 3 1) тонкий, гибкий (ἱμάσθλη Hom.; ὄρπαξ Sappho); 2) стройный, изящный (πόδες Hes.; κυπάρισσος Theocr.; σώματα Xen.); 3) нежный, томный, грустный (ὄσσε Aesch. - v. l. ῥέος).
ῥάδιξ, ῑκος ὁ ветвь или сук Diod.
ῥᾴδιος 3, редко 2, эп.-ион. ῥηΐδιος 3 (compar. ῥᾴων, ῥᾷον - эп. ῥηίτερος; superl. ῥᾷστος - эп.-ион. ῥήϊστος, эп. тж. ῥηΐτατος) 1) легкий, нетрудный (ἔπος Hom.; οἶμος Hes.; ὁδός Plat.; βίος Men.; τάφρος ῥηϊδίη περῆσαι Hom.): ῥηΐτεροι πολεμίζειν ἦσαν Ἀχαιοί Hom. (тогда) легче было воевать с ахейцами; ῥᾷστος ἐς τὸ βλάπτεσθαι Thuc. весьма легко поражаемый, крайне уязвимый; οὐ ῥᾴδιον μὴ ἐπαινεῖν σε Plat. трудно не похвалить тебя; ῥᾴων ἔσομαι Dem. мне будет легче (на душе); ῥᾴονι χρῆσθαί τινι Dem. легче совладать с кем-л.; 2) легкомысленный, беспечный, беззаботный (ἤθεα Eur.): ῥ. τὸν τρόπον Luc. легкомысленного характера.
ῥᾳδι-ουργέω 1) поступать необдуманно, быть легкомысленным Xen. etc.; 2) вести беззаботный образ жизни, быть нерадивым Xen. etc.; 3) поступать бесчестно Plut.
ῥᾳδι-ούργημα, ατος τό легкомысленный поступок, нерадивость Plut.: ῥ. πονηρόν NT дурной поступок.
ῥᾳδι-ουργία ἡ 1) легкомыслие, беззаботность, беспечность Xen.; 2) бессовестность, бесчестность Polyb., Plut., NT.
I ῥᾳδι-ουργός 2 1) бессовестный, бесчестный (ἐν τοῖς λόγοις καὶ ἐν τοῖς ἔργοις Arst.); 2) культ. нечистый, негодный (θυσίαι Ἀφροδίτῃ τῇ Πανδήμῳ Xen.).
II ῥᾳδιουργός ὁ мошенник, негодяй, плут Polyb., Plut.
ῥᾳδίως, эп.-ион. ῥηϊδίως (compar. ῥᾷον, superl. ῥᾷστα - эп. ῥηΐτατα) 1) легко, без труда (νικᾶν Hom.; λόγους ποιεῖν Plat.); 2) легкомысленно, необдуманно (ὁμολογεῖν Plat.; διαλέγεσθαι Xen.); 3) беспечно, беззаботно (βιοτεύειν Xen.); 4) спокойно, невозмутимо (αἶσαν φέρειν Aesch.).
ῥᾰθάμιγξ, ιγγος (θᾰ) ἡ 1) капля (sc. αἵματος Hom.); 2) пылинка, частица (κονίης ῥαθάμιγγες Hom.).
ῥᾰθᾰ-πῡγίζω [ῥόθος] давать пинка в зад Arph.
ῥᾳ-θῡμέω 1) быть беспечным, беззаботным, нерадивым, предаваться бездействию Xen., Plat.: ῥ. ἐπί τινι Dem., περί τινος Polyb. и τι Diod. быть беспечным в чем-л.; 2) предаваться покою, отдыхать Polyb.
ῥᾳ-θῡμία ἡ 1) беспечность, беззаботность, нерадивость, равнодушие Thuc., Xen., Lys., Eur.: μακρὰ ἂν ῥ. εἴη τοῦ λόγου Plat. сказать так было бы крайне необдуманно; 2) отдохновение, развлечение, увеселение Eur., Arst., Polyb.
ῥᾴ-θῡμος 2 1) беспечный, беззаботный, нерадивый, равнодушный (ἀνήρ Eur.); 2) беззаботный, безопасный, легкий (βίος Isocr.): τὰ ῥᾳθυμότατα αἱρεῖσθαι Plat. выбирать самое безопасное (легкое).
ῥᾳ-θύμως (ῡ) 1) беззаботно, беспечно (φέρειν τι Plat.); 2) равнодушно, с пренебрежением: ῥ. ἔχειν περί τι Polyb. нерадиво относиться к чему-л.
ῥαιβό-κρᾱνος 2 с изогнутой головкой (κορύνη Anth.).
ῥαιβόν τό искривленность, кривоногость Arst.
ῥαιβός 3 искривленный, кривоногий Arst.
ῥαιβο-σκελής 2 кривоногий (πάγουρος Anth.).
ῥαΐζω поправляться после болезни, выздоравливать Plat., Dem., Luc.
ῥαίνω (fut. ῥᾰνῶ и ῥᾱνῶ aor. 1 ἔρρᾱνα - ион. ἔρρηνα, эп. ἔρρασσα, impf. ἔρραινον; pass.: impf. ἐρραινόμην - эп. ῥαινόμην, pf. ἔρρασμαι - эп. 3 л. pl. ἐρράδαται, aor. ἐρράνθην; imper. aor. 2 pl. ῥάσσατε) 1) окроплять, обрызгивать (πύργους αἵματι Hom.; πεδίον φόνῳ Pind.); 2) брызгать (τι ἐς τὰ βλέφαρά τινος Arph.); 3) разбрызгивать (ἐγκέφαλον πεδόσε Eur.): λεπταῖς ῥανίσιν ῥ. Arst. разбрызгивать мелкими каплями; 4) осыпать, покрывать (ῥαίνεσθαι κονίῃ Hom.): ῥ. τι εὐλογίαις Pind. осыпать что-л. похвалами.
ῥαιστήρ, ῆρος ὁ (Hom. ἡ) молоток, молот Hom., Aesch., Plut., Anth.
ῥάϊστος 3 (ᾱ) дор. Theocr. superl. к ῥᾴδιος.
ῥαίω (эп. inf. ῥαισέμεναι) 1) разбивать, ломать, сокрушать (νῆα Hom.): φάσγανον ἐρραίσθη Hom. меч сломался; 2) насылать кораблекрушение, топить (τινὰ ἐνὶ πόντῳ Hom.): ῥαιόμενος Hom. потерпевший кораблекрушение; 3) перен. гнуть, покорять, угнетать Aesch., Soph.
ῥακά ὁ или τό indecl. (арам.) пустой человек NT.
ῥάκιον (ᾰ) τό [demin. к ῥάκος] 1) (преимущ. pl.) лохмотья Arph.; 2) перен. лоскут, обрывок, клок (ῥ. τι τοῦ δράματος Arph.).
ῥᾰκιο-συρραπτάδης, ου (ᾰδ) ὁ ирон. сшивающий лоскутья, лоскутник (о плохом компиляторе) Arph.
ῥᾰκό-δῠτος 2 лоскутный, заплатанный, рваный (στολή Eur.).
ῥᾰκόεις, όεσσα, όεν 1) изодранный, в лохмотьях Anth.; 2) морщинистый, сморщенный (χρὼς παρειῆς Anth.).
ῥᾰκόομαι рваться в клочья, превращаться в лохмотья Plut.
ῥάκος, εος (ᾰ) τό 1) тж. pl. лохмотья, тряпье, лоскутья Hom., Soph., Arph.; 2) pl. складки, морщины (τὰ ῥάκη τοῦ προσώπου Arph.); 3) перен. обрывок, обломок Luc.: ἁλίοιο βίου ῥ. Anth. обломок мореходной жизни, т. е. старый моряк.
ῥακτήριος 2 [ῥάσσω] 1) подталкивающий, подгоняющий (κέντρα Soph.); 2) шумный, нестройный (μέλη βοῶν Soph.).
ῥᾰκ-ώδης 2 висящий лоскутьями, т. е. сморщенный (σῶμα Anth.).
ῥάκωμα, ατος (ᾰ) τό лохмотья, отрепье, ветошь Arph.
Ῥαμβάκας ὁ Рамбак (предводитель мидийской конницы) Xen.
ῥάμμα, ατος τό 1) шов Pind.; 2) нить Diod.
ῥάμνος ἡ Eupolis ap. Plut. = παλίουρος.
Ῥαμνοῦς, οῦντος ὁ Рамнунт (дем в атт. филе Αἰαντίς): Ῥαμνοῦντι Lys. в Рамнунте.
Ῥαμνουσιάς, άδος (ᾰδ) ἡ Рамнусиада, т. е. Немесида Рамнунтская Anth.
Ῥαμνούσιος 3 рамнунтский Dem.
ῥαμφή ἡ кривой кинжал Polyb.
ῥάμφος, εος τό кривой клюв Arph., Plut.
Ῥαμψίνιτος ὁ Рампсинит (царь Египта, предполож. XX династии) Her.
ῥᾰνίς, ίδος (ῐδ) ἡ капля Eur., Arph., Arst., Anth.
ῥαντήριος 3 обрызганный (кровью), обагренный (πέδον Aesch. - v. l. πεδορραντήριος).
ῥαντίζω 1) обрызгивать, окроплять (τῷ αἵματι NT); 2) очищать окроплением (ἐρραντισμένοι - v. l. ῥεραντισμένοι - τὰς καρδίας ἀπὸ συνειδήσεως πονηρᾶς NT).
ῥαντισμός ὁ окропление NT.
ῥάξ, ῥᾱγός ἡ 1) ягода (αἱ τῶν βοτρύων ῥᾶγες Arst.); 2) виноградная ягода Anth.
ῥᾷον compar. n к ῥᾴδιος и compar. к ῥᾳδίως.
ῥᾰπίζω ударять, бить, колотить, сечь (τινά Her., Dem., Diog. L.; τινὰ ῥάβδῳ Anacr.): ἐπὶ κόρρης ῥ. Plut. бить по щеке; ῥαπιζόμενος ὁ ἀὴρ παντοδαποὺς ἀφίησι ψόφους Arst. сотрясаемый воздух издает разнообразные звуки.
ῥᾰπίς, ίδος ἡ розга, прут (ср. ῥαπίζω).
ῥάπισμα, ατος (ρᾰ) τό удар, пощечина (ῥαπίσματα ἀμφὶ πρόσωπα Anth.; ῥαπίσματα λαμβάνειν Luc.).
ῥαπτόν τό шитый ковер Xen.
ῥαπτός 3 1) заплатанный, заштопанный (χιτών Hom.); 2) сшитый из лоскутьев, лоскутный (σφαῖρα Anth.; перен. ἔπεα Pind.).
ῥάπτω (impf. ἔρραπτον - эп. ἔραπτον и ῥάπτον, fut. ῥάψω, aor. ἔρραψα - эп. ῥάψα; pass.: aor. 2 ἐρράφην с ᾰ, pf. ἔρραμμαι) 1) шить, сшивать (βοείας Hom.): ῥάπτεσθαί τινί τι Arph. собственноручно сшить кому-л. что-л.; τοῦτο τὸ ὑπόδημα ἔρραψας μὲν σύ, ὑπεδήσατο δὲ Ἀρισταγόρης Her. сшил эту обувь ты, а надел (ее) Аристагор, т. е. затеял это ты, а осуществил Аристагор; 2) зашивать, вшивать (τι εἴς τι Eur.); 3) слагать, сочинять (ἀοιδήν Hes.); 4) затевать, замышлять, подстраивать (φόνον ἐπί τινι Her.; μόρον τινί Eur.).
Ῥᾱρία ἡ и Ῥάριον (ᾱ) τό (sc. πεδίον) Рария или Рарий (равнина близ Элевсина) HH, Pind., Plut.
ῥάσσατε эп. 2 л. pl. imper. aor. 2 к ῥαίνω.
ῥάσσω, атт. ῥάττω (ср. ἀράσσω; aor. ἔρραξα) сталкивать, ввергать (τινὰ εἰς τὸν βόρβορον Dem.).
ῥᾷστα superl. к ῥᾳδίως.
ῥᾷστος 3 superl. к ῥᾴδιος.
ῥᾳστωνεύω предаваться беспечности, быть беззаботным, бездеятельным (ῥ. τῇ ψυχῇ Xen.).
ῥᾳστώνη, ион. ῥῃστώνη ἡ 1) легкость, нетрудность: ῥᾳστώνῃ и μετὰ ῥᾳστώνης Plut. с легкостью, без труда; πολλὴ ῥ. γίγνεται μηδὲν ἐλαττοῦσθαί τινος Plat. оказывается, что весьма легко не уступать кому-л.; 2) легкий способ, удобное средство (τινὶ ῥᾳστώνην φυγῇς παρέχειν Plut.): πρὸς τὰς ῥᾳστώνας Arst. в целях удобства; 3) расположение, любезность: ἐκ τῆς ῥῃστώνης τινός Her. из расположения к кому-л.; 4) снисхождение (ῥᾳστώνην τινὶ διδόναι Dem.); 5) облегчение, отдохновение, передышка (ἐκ τῶν πόνων Plat.): ῥ. τῆς πόσεως Plat. передышка в попойке; 6) беззаботность, беспечность, нерадение (ῥ. καὶ ῥᾳθυμία Dem.); 7) pl. спокойствие, покой: ἐν ταῖς ἀπεριστάτοις ῥᾳστώναις Polyb. в условиях полного спокойствия.
ῥᾴτερος дор. compar. к ῥᾴδιος.
ῥάτρα ἡ дор. Dem. v. l. = ῥήτρα.
ῥάττω атт. = ῥάσσω.
ῥᾰφάνη (φᾰ) ἡ Batr. = ράφανος.
ῥᾰφᾰνῑδόω наказывать редькой или редиской, raphano podicem obturare (вид наказания за супружескую неверность) Arph.
ῥᾰφᾰνίς, ῖδος ἡ редька или редиска Arph., Arst.
ῥάφᾰνος (ρᾰ) ἡ 1) капуста Arph., Arst.; 2) Arst. = ῥαφανίς.
ῥᾰφεύς, έως ὁ [ῥάπτω 4] зачинщик, вдохновитель (φόνου Aesch.).
ῥᾰφή ἡ 1) шов (ἱμάντων Hom.; τῶν ἀγγείων Plut.): ῥαφαὶ τῆς κεφαλῆς Her., Plut. черепные швы; 2) шитье, сшивание: ῥαφῇ χρῆσθαι Plat. сшивать.
ῥᾰφῐδεύς, έως ὁ портной Anth.
ῥᾰφίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) игла Anth.: διὰ τρυπήματος ῥαφίδος NT сквозь игольное ушко; 2) рыба морская игла Arst.
ῥᾱχία, ион. ῥηχίη ἡ 1) скалистый берег, каменистое взморье Thuc.; 2) прибрежный утес (αἱ τῆς Ἰβηρίας ῥαχίαι Polyb.): ἁλίστονοι ῥαχίαι Aesch. стонущие от морского прибоя скалы; 3) прибой, бурун, морские валы Her., Polyb., Plut.; 4) досл. шум прибоя, перен. шум, гам (ῥαχίαν ἐν δήμῳ ποιεῖν Plut.).
ῥᾰχίζω (только praes. и impf. ἐρράχιζον - in crasi κἀρράχιζον) переламывать хребет, т. е. сокрушать, уничтожать (τινά Aesch., Soph.).
ῥάχις, εως, ион. ιος (ᾰ) ἡ 1) хребет, спина (συός Hom.); 2) позвоночный столб, позвоночник Arst.: ὑπὸ ῥάχιν παγείς Aesch. посаженный на кол; 3) горный хребет, гребень (ὄρεος Her.; ὀργάδος Anth.).
ῥᾰχίτης, ου (ῑ) adj. m позвоночный, спинной (μυελός Arst.).
ῥάχος (ᾰ) или ῥᾱχός, ион. ῥηχός ἡ 1) тж. pl. терновый кустарник, терн Xen., Soph.; 2) терновая изгородь Her.
ῥαψ-ῳδέω [ῥάπτω] 1) быть рапсодом Plat.; 2) рассказывать или петь эпические поэмы Plat. etc.: ῥ. τι περί τινος Luc. повествовать что-л. о чем-л.; 3) воспевать, прославлять (τοὺς ἀνδρείους Arph.); 4) презр. говорить по-заученному Dem.: λόγοι ῥαψῳδούμενοι Plat. заученные речи.
ῥαψ-ῳδία ἡ 1) пение или чтение (нараспев) эпических поэм Plat.: ῥ. Ἰλιάδος Plut. чтение вслух Илиады; 2) эпическая поэма: ἐπιδεικνύναι, καθάπερ Ὃμηρος, ῥαψῳδίαν Plat. выступать, подобно Гомеру, с эпической песнью; 3) рапсодия, раздел эпической поэмы, песнь: τῶν ῥαψῳδιῶν τὰ κεφάλαια Luc. главные герои (гомеровских) песен.
ῥαψ-ῳδική ἡ рапсодическое искусство, искусство чтения эпических поэм Plat.
ῥαψ-ῳδικός 3 рапсодический, эпический (τέχνη Plat.).
ῥαψ-ῳδός ὁ рапсод: 1) слагатель эпических поэм Hom.; 2) странствующий песнопевец, сказитель Her., Plat.: ἡ ῥ. κύων Soph. = Σφίγξ.
ῥᾴων, n ῥᾷον compar. к ῥᾴδιος.
ῥέᾰ эп. (иногда как один долгий слог) adv. = ῥεῖα.
Ῥέᾱ, эп.-ион. Ῥέη, эп. Ῥεῖᾰ, ион. Ῥείη ἡ (Ῥέα иногда как один долгий слог) Рея 1) дочь Урана и Геи, мать Зевса, Посидона, Гадеса, Гестии, Деметры и Геры Hom., Hes.: Ῥέας κόλπος Aesch. залив Реи, т. е. Ионический; 2) лат. Rhea Silvia, дочь царя Альбы Нумитора, мать Ромула и Рема Plut.; 3) мать Сертория Plut.
ῥέγκω, реже ῥέγχω тж. med. 1) храпеть Aesch., Arph.; 2) (о животных) храпеть, сопеть или фыркать Eur., Arst.
ῥέγος, εος τό крашеная ткань, покрывало Anacr.
ῥέγχω Arst., Plut., med. Anth. = ῥέγκω.
ῥέδη ἡ (лат. raeda) колесница NT.
ῥέεθρον τό эп.-ион. = ρεῖθρον.
I ῥέζω (impf. ἔρεζον - эп. тж. ῥέζον, fut. ῥέξω, aor. ἔρ(ρ)εξα - эп. тж. ῥέξα; adj. verb. ῥεκτός) 1) делать, совершать (οὐκ εἰπεῖν οὐδέ τι ῥέξαι ἀτάσθαλον Hom.): μέρμερα ἔργα ῥ. Hom. творить страшные дела; ῥεχθέντος κακοῦ ἄκος Hom. средство против совершенного зла; κακῶς ῥ. τινά Hom. или κακά τινι ῥ. Hom., Eur. дурно поступать с кем-л., обижать кого-л.; τινὰ ἀσύφηλον ῥ. Hom. позорить кого-л.; 2) быть в помощь, помогать: εἴ τι νόος ῥέξει Hom. (посмотрим), не поможет ли делу размышление; 3) приносить в жертву (βοῦν Hom.); 4) совершать жертвоприношение (θεῷ Hom.).
II ῥέζω дор. = βάπτω.
Ῥέη ἡ эп.-ион. = Ῥέα.
ῥέθος, εος τό 1) член, pl. тело (ψυχὴ δ᾽ ἐκ ῥεθέων πταμένη Hom.); 2) лицо (ῥ. αἱματόεν Soph.): ῥ. ἀελίῳ δεικνύναι Eur. показать солнцу, т. е. открыть (свой) лицо.
ῥεῖ᾽ in elisione = ρεῖα.
ῥεῖᾰ, эп. ῥέᾰ adv. 1) легко, проворно (κυβιστᾶν Hom.); 2) легко, беззаботно (ζῆν Hom.).
Ῥεῖᾰ эп., Ῥείη ион. ἡ = Ῥέα.
ῥεῖθρον, эп.-ион. ῥέεθρον τό тж. pl. 1) течение, поток, струя (ποταμοῖο ῥέεθρα Hom.; ῥ. Στρυμόνος Aesch.): παρθενόσφαγα ῥεῖθρα Aesch. потоки крови заколотой девы (Ифигении); 2) речка, ручей Polyb.; 3) русло (ἐκτραπόμενος ἐκ τῶν ἀρχαίων ῥεέθρων, sc. ὁ ποταμός Her.).
Ῥεῖθρον τό Ритр (порт на Итаке) Hom.
Ῥεῖτοι οἱ Риты (два соленых водоема на пути, из Афин в Элевсин) Thuc.
Ῥεῖτος ὁ Рит (речка на территории Коринфа) Thuc.
ῥείω Hes., Anth. = ῥέω I.
ῥεκτήρ, ῆρος ὁ [ῥέζω I] свершитель, виновник: ῥ. κακῶν Hes. злодей, нечестивец.
ῥέκτης, ου adj. m деятельный, энергичный Plut.
ῥέμβομαι 1) (тж. ῥ. ἔξω Plut.) блуждать, странствовать, бродить, скитаться (ἐν Πειραιεῖ Plut.; ἐν ἁλί Anth.): ῥ. ἀπὸ τοῦ στρατοπέδου Plut. блуждать вдали от лагеря; ῥ. ὄμμασι Anth. блуждать глазами; ῥ. ἐν πράγμασι Plut. быть нетвердым (шатким) в своих поступках; 2) (о речи) быть расплывчатым, неясным (ἡ λέξις ῥέμβεται ἀγνοουμένων τούτων Sext.).
ῥέμβος ὁ блуждание, странствование Plut.
ῥεμβ-ώδης 2 1) блуждающий (βλέμμα Plut.); 2) беспорядочный (πολιορκία Polyb.; ἔρωτες καὶ διατριβαί Plut.).
ῥέομαι Plut., Luc. = ῥέω I.
ῥέος τό (только nom. и acc. sing.) поток (ῥ. Λέρνης Aesch.): εὔποτον ῥ. (sc. Νείλου) Aesch. благотворные воды Нила; πηγαῖον ῥ. Aesch. ключевая вода; δακρυσίστακτον ῥ. Aesch. поток слез.
ῥεούμενος Her. = ῥεόμενος (см. ῥέω I).
ῥέπω 1) (о чашке весов) склоняться, тянуть вниз, опускаться: τὸ κάτω ῥέπον ἐν τοῖς ζυγοῖς Plat. опускающееся на весах вниз, т. е. более тяжелая чашка весов; εἰς τοὐναντίον ῥ. Plat. тянуть в разные стороны; εὖ ῥέπει θεός Aesch. божество благоприятствует (нам); 2) взвешивать: ἐξ ἴσου ῥέπεσθαι Aesch. быть приведенным в равновесие, перен. получать справедливое воздаяние; 3) приближаться, наступать (ῥέπε δ᾽ Ἓκτορος αἴσιμον ἦμαρ Hom.); 4) тяготеть, падать (πρὸς τὴν γῆν Arst.); 5) перен. тяготеть, иметь влечение, питать склонность, быть склонным (ἐπί, εἴς и πρός τι Isocr., Dem., Plat., ἐπί и εἴς τινα Polyb., Luc.); 6) перен. падать, обращаться, приходиться: τὸ μητρὸς ἐς σέ μοι ῥέπει στέργηθρον Aesch. моя любовь к матери обращается на тебя; τοῦτ᾽ ἔστιν ἤδη τοὔργον εἰς ἐμὲ ῥέπον Soph. это (зло)деяние падает на мою голову, т. е. виновным оказываюсь я; 7) случаться, получаться, клониться, складываться: φιλεῖ τοῦτο μὴ ταῦτῃ ῥ. Soph. обыкновенно бывает это не так; ῥ. ἐς τὰ μάσσονα Aesch. принимать огромные размеры; ὁ χρησμὸς εἰς τοῦτο ῥέπει Arph. вот куда клонится предсказание; τὸ μηδὲν εἰς οὐδὲν ῥέπει Eur. из ничего ничего (и) не выходит; 8) получать перевес: ἐπὶ ὁκότερα τῶν πρηγμάτων ἐτράποντο, ταῦτα ῥέψειν ἔμελλε Her. к чему ни обращались (афиняне), то и должно было получить перевес; εἰς ὁπότερ᾽ ἂν ῥέψῃ Plat. в зависимости от того, на какой стороне окажется перевес.
ῥεράπισμαι pf. pass. к ῥαπίζω.
ῥέριμμαι Pind. (= ἔρριμμαι) pf. pass. к ῥίπτω.
ῥερῠπωμένος part. pf. pass. к ῥυπόω (см. тж. ῥυπάω).
ῥεῦμα, ατος τό 1) поток, струя (μειλιχίων ποτῶν Soph.; ἐλαίου Plat.; перен. κλαυθμῶν καὶ ὀδυρμῶν Plut.): τὸ τῆς αὔξης καὶ τροφῆς ῥ. Plat. приток питательных веществ и непрерывный рост; τὸ τῆς ὄψεως ῥ. Plat. непрерывный зрительный акт; 2) тж. pl. течение (ῥεύματα ἰσχυρά Her.; ῥ. Νείλου Plat.); 3) текучесть, непостоянство (τὸ τῆς τύχης ῥ. Men.); 4) извержение (sc. τῆς Αἴτνης Thuc.); 5) наплыв, множество, масса (στρατοῦ Aesch., Eur.; μελισσῶν Anth.); 6) разлив, наводнение: κατελθόντος αἰφνιδίου τοῦ ῥεύματος Thuc. вследствие внезапно хлынувшего разлива; 7) напор, стремительность (ῥ. πολέμου Plut.); 8) мед. истечение или слизь (ῥεύματα νοσηματικά Arst.); 9) ревматическое страдание: ὑπὸ γήρως καὶ ῥευμάτων ἀπειρηκώς Plut. изнуренный старостью и ревматизмом.
ῥευμᾰτίζομαι быть пораженным ревматизмом Plat., Plut.
ῥευμᾰτικός 3 1) страдающий истечениями: ῥ. εἰς τοὺς ὀφθαλμούς Arst. страдающий слезотечением Arst.; 2) гноящийся (τραῦμα Plut.).
ῥευμάτιον (ᾰ) τό [demin. к ῥεῦμα] поток, ручей Arst., Plut.
ῥεύσομαι, дор. ῥευσοῦμαι, поздн. ῥεύσω fut. к ῥέω I.
ῥευστικός 3 текучий, превратившийся в жидкость (ἀναθυμίασις Plut.).
ῥευστικῶς в жидком виде: ῥ. διακείμενος Plut. находящийся в жидком состоянии.
ῥευστός 3 [adj. verb. к ῥέω I] 1) текучий, жидкий (ὕλη Arst.); 2) изменчивый, непостоянный (οὐσία Plut.); 3) непоседливый, вечно мечущийся: ῥευστὴ εἰς ἅπαντα ἡ πολυπραγμοσύνη Plut. повсюду мечущаяся суетливость.
ῥεύσω поздн. = ῥεύσομαι.
I ῥέω, эп. тж. Hes., Anth. ῥείω, редко Plut., Luc. ῥέομαι (fut. ῥεύσομαι - дор. ῥευσοῦμαι, поздн. ῥεύσω, атт. ῥυήσομαι, aor. 1 ἔρρευσα, aor. 2 ἐρρύην, pf. ἐρρύηκα; формы на εη, εο и εω - без стяжения) 1) течь, литься, струиться (ῥέε δάκρυα Hom.): ῥ. ὕδατι λιαρῷ Hom. источать горячую воду; ῥ. αἵματι Hom. или φόνῳ Eur. струиться кровью; φάραγγες ὕδατι ῥέουσαι Eur. ущелья, по которым течет вода, т. е. горные потоки; ῥ. ἀπὸ τηκομένης χιόνος Her. (о реке) образоваться от тающих снегов; ἱδρῶτι ῥεούμενοι (= ῥεόμενοι) Her. обливающиеся потом; μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐδή Hom. слаще меда лилась речь (Нестора); ῥ. ἐπαίνῳ Arph. быть осыпаемым похвалами; χρυσῷ ῥ. Eur. купаться в золоте; ἄνω ῥ. Eur. или ἄνω ποταμῶν ῥ. погов. Eur., Dem. течь вспять, т. е. быть поставленным вверх дном; ὡς ἰόντων ἁπάντων καὶ ἀεὶ ῥεόντων Plat. так как все движется и вечно течет; οἱ ῥέοντες Plat. «текучие», т. е. последователи Гераклита; 2) растекаться, разливаться (ὁ ποταμὸς ἐρρύη μέγας Thuc.): ἡ φλὸξ ῥυεῖσα Plut. распространившееся пламя; 3) расплываться, исчезать (ῥ. καὶ ἀπόλλυσθαι Plat.); 4) наплывать, устремляться (ῥεῖ πολὺς ὅδε λεὼς πρόδρομος Aesch.): ῥέων στρατὸς ἔστειχε Eur. армия неудержимо прорывалась вперед; 5) нападать, (гневно) набрасываться (κατά τινος Dem. и πρός τινα Plut.); 6) с жаром набрасываться, ревностно приниматься (ῥ. πρὸς τὰ μαθήματα Plat.; ῥ. ἐπὶ ποιητικήν Plut.); 7) опадать (ῥεῖ ὁ καρπός Polyb.); 8) падать, выпадать (τῶν ἐκ μελέων τρίχες ἔρρεον Hom.): ῥέουσι αἱ τρίχες ἐκ τῆς κεφαλῆς Arst., Theocr. волосы выпадают на голове; 9) (о корабле) пропускать воду, течь Arst.; 10) страдать истечениями: αἱ κοιλίαι αἱ ῥέουσαι Diod. понос; 11) лить, струить (γάλα Theocr.; οἶνον Luc.).
II *ῥέω (только pf. εἴρηκα; pass.: fut. ῥηθήσομαι, fut. 3 εἰρήσομαι, aor. ἐρρήθεν и ἐρρέθην - ион. εἰρέθην, pf. εἴρημαι, ppf. εἰρήμην) говорить.
I Ῥηγῖνος 3 [Ῥήγιον] регийский Thuc.
II Ῥηγῖνος ὁ региец.
Ῥήγιον τό и ἡ Her., Thuc. = лат. Rhegium.
Ῥηγίστη ἡ Региста (город в Аттике) Plut.
ῥῆγμα, ατος τό 1) перелом (ῥήγματα καὶ σπάσματα Dem.); 2) разрыв Arst.; 3) трещина, расселина (τῆς γῆς Arst.; ἐν τοῖς τοίχοις Polyb.; τῆς οἰκίας NT).
*ῥηγμίν или ῥηγμίς, ῖνος ἡ 1) прибой, бурное течение (ἁλός Hom.); 2) скалистый берег, прибрежный утес: παρὰ ῥηγμῖνι θαλάσσης Hom. вдоль скалистого берега; 3) конец, предел (βίοιο Emped.).
ῥήγνῡμι, редко ῥηγνύω (fut. ῥήξω, aor. ἔρρηξα, pf. 2 ἔρρωγα; pass.: aor. 2 ἐρράγην с ᾰ, fut. ῥᾰγήσομαι) 1) пробивать, ломать, сокрушать (τεῖχος Hom.): τὸ τεῖχος ἐρρήγνυτο Xen. стена дала трещины; 2) взламывать (θύρας Hom.); 3) разбивать (θώρηκας, κῦμα χέρσῳ ῥηγνύμενον Hom.; перен. ῥαγεῖσαι ἐλπίδες Aesch.); 4) разрывать (χρόα Hom.; πέπλους Aesch.; τινά NT): ἱμάτια ῥαγέντα Xen. разорванные одежды; 5) тж. med. прорывать (στίχας ἀνδρῶν Hom.): ὁ χῶρος ῥήγνυσι πηγάς Plut. край изобилует источниками; ὀπίσω τοῦ ναοῦ δύο ῥήγνυνται πηγαί Plut. позади храма бьют два ключа; ῥήγνυσθαι ἔριδά τισι Hom. разжечь вражду среди кого-л.; 6) взрывать, вспахивать (γῆς δάπεδον ἀρότροις Arph.); 7) разверзать(ся), разражаться: ἔρρωγεν παγὰ δακρύων Soph. разверзся источник слез, т. е. хлынули слезы; τὰ κακὰ ἔρρωγεν Soph., Eur. обрушились несчастья; βροντὴ ἐρράγη Soph. грянул гром; 8) редко med. нарушать молчание, заговаривать, (о голосе) поднимать, возвышать: ἔρρηξε φωνὴν εἶπε δέ Her. (глухонемой) обрел вдруг дар речи и сказал; ῥῆξον φωνήν Arph. заговори, выступи с речью; ἔρρηξε αὐδήν Eur. он воскликнул; ῥῆξαι κλαυθμόν Plut. разразиться плачем; 9) (радостно) восклицать (ῥῆξον καὶ βόησον NT).
ῥήγνυσκε эп. 3 л. sing. impf. iter. к ῥήγνυμι.
ῥηγνύω Arst. только praes. = ῥήγνυμι.
ῥῆγος, εος τό 1) (цветное) покрывало, покров Hom.; 2) одежда Hom.
ῥῄδιος 3 стяж. = ῥηΐδιος.
ῥηθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к εἴρω II.
ῥηθῆναι inf. aor. pass. к εἴρω II.
ῥηθήσομαι fut. pass. к εἴρω II.
ῥηΐδιος 3 эп.-ион. = ῥᾴδιος.
ῥηϊδίως эп.-ион. = ῥᾳδίως.
ῥήϊστος эп. superl. к ῥᾴδιος.
ῥηΐτατα эп. superl. к ῥᾳδίως.
ῥηΐτατος эп. = ῥήϊστος.
ῥηΐτερος эп. compar. к ῥᾴδιος.
ῥήκτης, ου adj. m разрывающий, т. е. создающий трещины в земной коре (ὁ σεισμός Arst.).
ῥηκτός 3 [adj. verb. к ῥήγνυμι] уязвимый (χαλκῷ ῥ. Hom.).
ῥῆμα, ατος τό [εἴρω II] 1) сказанное, слова, речь: ὁ νόος τοῦ ῥήματος Her. смысл сказанного; ὡς τοῖς ῥήμασι λέγεται Plat. как это говорится; κατὰ ῥ. Aeschin. слово в слово, дословно; 2) слово, изречение (τοῦ Πιττακοῦ Plat.); 3) предложение, фраза: ὀνόματα καὶ ῥήματα Plat. слова и предложения; 4) грам. глагол: ῥήματα καὶ ὀνόματα Plat. глаголы и существительные; 5) грам. инфинитив Sext.; 6) вещь, событие, обстоятельство: πᾶν ῥ. и πάντα τὰ ῥήματα NT все.
ῥημᾰτικόν τό грам. глагол Sext.
ῥημᾰτικός 3 грам. глагольный Sext.
ῥημάτιον (ᾰ) τό словечко Arph., Luc.
ῥημᾰτίσκιον τό Plat. = ῥημάτιον.
ῥήμων, ονος ὁ Plut. = ῥήτωρ.
ῥήν, ῥηνός ἡ овца (ср. πολύρρην и ῥηνοφορεύς).
Ῥηναῖα и Ῥήνεια, Theocr. Ῥήναια, ион. Ῥηνείη, Ῥηνέη или Ῥηνίη ἡ Рения (островок у зап. побережья Делоса) HH etc.
Ῥῆνος ὁ река Рейн Arst., Plut.
ῥηνο-φορεύς, έως adj. m одетый в овечью шкуру (Διόνυσος Anth.).
ῥηξ-ηνορίη ἡ неукротимость в бою, боевой дух Hom.
ῥηξ-ήνωρ, ορος ὁ прорывающий ряды мужей, т. е. сокрушитель врагов 1) эпитет Ахилла Hom., Hes.; 2) эпитет Аполлона Anth.
ῥηξῐ-κέλευθος ὁ пролагающий путь (среди врагов) (Ἀπόλλων Anth.).
ῥηξί-νοος, стяж. ῥηξίνους 2 (ῐ) надламывающий разум (Διόνυσος Anth.).
ῥῆξις, εως ἡ разрыв, трещина (νέφους Arst.): ἔμπυροι ῥήξεις Eur. трещины в пламени (считавшиеся дурной приметой при жертвоприношении).
ῥήξω fut. к ῥήγνυμι.
Ῥήσειος 3 относящийся к Ресу, ресов Anth.
ῥησῐ-κοπέω высекать фразы, т. е. произносить речь Polyb.
ῥησῐ-μετρέω мерить, т. е. рассчитывать, взвешивать свои слова Luc.
ῥῆσις, εως, ион. ιος ἡ 1) речь, слова Hom., Her.: ῥῆσιν λέγειν ἀμφί τινος Aesch. и ῥήσεις ποιεῖν περί τινος Plat. вести речь о чем-л.; ἡ ἀπό τινος ῥ. Her. чья-л. ответная речь; 2) заявление, указание (Λακεδαιμονίων Her.); 3) выражение, изречение (Εὐριπίδου Arph.); 4) сказание, предание (παλαιαὶ ῥήσεις Pind.).
Ῥῆσος ὁ Рес 1) сын Эйонея, союзник троянцев, убитый Диомедом Hom., Eur.; 2) река в Троаде Hom.
ῥήσσω, атт. ῥήττω 1) ударять: ῥήσσοντες ἁμαρτῇ (sc. ποσί) Hom. дружно топая ногами; ῥ. τύμπανα Anth. бить в бубны; 2) опрокидывать, повергать на землю (τινά NT).
ῥῃστώνη ἡ ион. = ῥᾳστώνη.
ῥητέος adj. verb. к εἴρω II.
ῥῄτερος стяж. = ῥηΐτερος.
ῥητήρ, ῆρος ὁ [εἴρω II] 1) повествователь, рассказчик (μύθων Hom.); 2) оратор, вития Anth.
ῥητίνη ἡ [ῥέω I] камедь, древесная смола Arst., Polyb.
ῥητόν τό 1) договоренность, условие: ἐπὶ ῥητοῖς Her., Thuc., Plat. на определенных (установленных) условиях; 2) высказывание, подлинные слова Sext.; 3) выразимое, могущее быть сказанным (εἰ ῥητόν, φράσον Aesch.): οὐ ῥητά μοι Soph. то, что я не считаю возможным назвать; 4) мат. рациональное число (τὰ ῥητὰ καὶ ἄρρητα Plat.). - см. тж. ῥητός.
ῥητορεία ἡ 1) ораторское искусство Plat., Plut.; 2) ораторское произведение, искусно построенная речь Isocr., Arst.
ῥητορεύω 1) быть оратором, произносить речи перед народом Isocr., Plat., Plut.: ῥ. τι Luc. произносить речь о чем-л.; 2) обучать ораторскому искусству Plut.
ῥητορικά τά Diog. L. = ῥητορική.
ῥητορική ἡ (sc. τέχνη) риторика, ораторское искусство Plat.
ῥητορικόν τό Plat. = ῥητορική.
ῥητορικός 3 1) риторический, ораторский Plat., Aesch.; 2) обладающий ораторским дарованием Isocr., Plat.
ῥητορικῶς по-ораторски Aeschin., Plat.
ῥητορο-μάστιξ, ῑγος ὁ бич ораторов (прозвище оратора Эсхина Митиленского) Diog. L.
ῥητορο-μύκτης или ῥητορόμυκτος, ου ὁ осмеивающий ораторов (прозвище Тимона) Diog. L.
ῥητός 3 [adj. verb. к εἴρω II] 1) оговоренный, (об)условленный, назначенный (μισθός Hom.; ἐς χρόνον ῥητόν Her.); 2) могущий быть сказанным, подобающий (ἔπος Soph.); 3) могущий быть выраженным, выразимый: γνωστὸς καὶ ῥ. Plat. познаваемый и определимый словами; 4) мат. рациональный Plat. - см. тж. ῥητόν.
ῥητότατα superl. к ῥητῶς.
ῥήτρα, ион. ῥήτρη ἡ [εἴρω II] 1) соглашение, уговор, условие: ῥήτρην ποιεῖσθαι Hom. заключить между собой условие; 2) предписание, указание: παρὰ τὴν ῥήτραν Xen. вопреки предписанию; 3) установление, закон (преимущ. неписанный) Xen., Plut.: ῥῆτραι Plut. (в Спарте) закон Ликурга; 4) речь, слово Dem.: παραλαβεῖν τὴν ῥήτραν Luc. взять слово.
ῥήττω атт. = ῥήσσω.
ῥήτωρ, ορος ὁ (Arph. редко ἡ) [εἴρω II] 1) повествователь, рассказчик (μύθων Eur.); 2) оратор, докладчик Thuc., Arph., Plut.: οἱ δέκα ῥήτορες Luc. десять (аттических) ораторов (см. δεκάς 1); 3) произносящий приговор, судья Soph.; 4) ритор, преподаватель ораторского искусства Plut.
ῥητῶς определенно, ясно, точно Polyb., Sext.
ῥηχ- ион. = ῥαχ-.
ῥῑγᾰλέος 3 холодный (ὄμβρος Emped.).
ῥῑγεδᾰνός 3 1) холодный, ледяной (πηγυλίς Anth.); 2) бросающий в дрожь, ужасный (Ἑλένη Hom.).
ῥῑγέω (aor. ἐρρίγησα - эп. ῥίγησα, pf. 2 в знач. praes. ἔρρῑγα, эп. ppf. ἐρρίγειν) 1) досл. застывать, леденеть, перен. цепенеть от ужаса, пугаться: ῥ. τι Hom. страшиться чего-л.; ἔρριγ᾽ ἀντιβολῆσαι Hom. он побоялся встретиться (с Гектором в бою); 2) оставаться холодным, равнодушным Pind.
ῥῑγηλός 3 бросающий в холод, страшный (ὀϊστοί Hes.).
ῥίγιον (ρῑ) [adv. compar. от ῥῖγος] 1) холоднее: ποτὶ ἕσπερα ῥ. ἔσται Hom. к вечеру станет холоднее; 2) ужаснее, хуже: τὸ δέ τοι καὶ ῥ. ἔσται Hom. это будет для тебя хуже.
ῥίγιστα (ρῑ) [adv. superl. от ῥῖγος] ужасно, жестоко (τετληότες Hom.).
ῥίγιστον adv. Plut. = ῥίγιστα.
ῥῑγομάχης, ου (ᾰ) adj. = ῥιγομάχος.
ῥῑγο-μάχος или ῥῑγομάχης, ου (ᾰ) adj. m борющийся с холодом Anth.
ῥῖγος, εος τό 1) холод, стужа Hom., Her., Xen. etc.; 2) озноб, дрожь (τρόμος καὶ ῥ. Plat.).
ῥῑγόω (inf. ῥιγοῦν и ῥιγῶν; эп. inf. fut. ῥιγωσέμεν; 3 л. sing. conjct. ῥιγοῖ и ῥιγῷ) зябнуть, мерзнуть Hom., Her., Xen. etc.
ῥίζα ἡ 1) корень (sc. ἐλαίης Hom.; τριχός Arst.); 2) целебный корень, зелье (ῥ. ὀδυνήφατον Hom.); 3) перен. корень, источник, начало (κακῶν Eur.; ῥ. γένους Soph.; καλοκἀγαθίας Plut.): ἐκ ῥιζῶν ἀναιρεῖν τι Plut. вырвать что-л. с корнем; 4) подошва, подножье (τοῦ λόφου Polyb.); 5) основание, основа (ῥ. πάντων καὶ βάσις Plat.); 6) перен. ствол, ветвь: ῥ. χθονός Pind. часть света, материк; 7) род или происхождение (εὐγενής Eur.).
ῥιζικός 3 корневой Plut.
ῥιζίον, v. l. ῥίζιον τό корешок Arph.
ῥιζο-βολέω пускать корни Sext., Anth.
ῥιζό-θεν adv. с корнем (ἐκκόπτειν τι Luc.).
ῥιζο-λογέω удалять с корнем, искоренять, истреблять (πάντας τυράννους Diod.).
ῥιζο-τομέω Diod. = ῥιζολογέω.
ῥιζο-τόμος ὁ и ἡ собиратель кореньев (целебных или волшебных) Soph., Luc.
Ῥιζοφάγοι οἱ ризофаги, «корнееды» (одно из племен в Эфиопии) Diod.
ῥιζο-φάγος 2 (ᾰ) корнеядный, объедающий корни (ζῷα Arst.).
ῥιζόω 1) насаждать (ἔνθα ἀλωὴ ἐρρίζωται Hom.); 2) прикреплять (νῆα ἔνερθεν Hom.); 3) укреплять (τὴν τυραννίδα Her.; ἐν ἀγάπῃ ἐρριζωμένος NT): ἐρριζωμένος Her. и ῥιζοθείς Plat. пустивший корни, укоренившийся; γῆθεν ἐρριζωμένος Soph. укрепленный в земле.
ῥιζ-ώδης 2 похожий на корень, корневидный Plut.
ῥίζωμα, ατος τό 1) корень, основа, стихия: τέσσαρα τῶν πάντων ῥιζώματα Emped. четыре стихии вселенной; 2) племя, род, отпрыск: σπαρτῶν ἀπ᾽ ἀνδρῶν ῥ. Aesch. отпрыск посеянных мужей (см. Σπαρτός), т. е. фиванец.
ῥιζ-ωρῠχέω выкапывать (собирать) коренья Plat.
ῥιζ-ωρύχος, v. l. ῥιζώρῠχος 2 собирающий коренья: γραμματικῶν γένη ῥυζώρυχα шутл. Anth. собирающее корни (слов) племя грамматиков.
ῥίζωσις, εως ἡ пускание корней: ἡ τῶν γεννωμένων ῥ. Plut. развитие зародышей.
ῥικνόομαι 1) сжиматься, съеживаться Arst.; 2) плясать извиваясь Soph., Luc.
ῥικνός 3 1) съежившийся Soph.; 2) искривленный (περικνίδια Anth.): ῥ. πόδας HH кривоногий.
ῥικν-ώδης 2 1) съежившийся, сморщенный (γήραϊ Anth.); 2) извивающийся в пляске (Διόνυσος Anth.).
ῥίμφᾰ adv. быстро, стремительно Hom., Hes., Aesch.
ῥιμφ-άρμᾰτος 2 несущийся на быстрой колеснице (διφρηλασία Pind.; ἅμιλλαι Soph.).
ῥίν ἡ Luc. = ῥίς.
ῥῑν-αυλέω свистеть носом или презрительно фыркать Luc.
I ῥῑνάω [ῥίνη] опиливать (τὰ σιδήρια Arst.): ψῆγμα ῥινηθέν Anth. опилки.
II ῥῑνάω [ῥίς] водить за нос Men.
ῥῑν-εγκαταπηξῐ-γένειος 2 шутл. (о философе) с носом, уткнувшимся в подбородок Anth.
ῥίνη (ῑ) ἡ 1) напильник Xen., Arst., Anth.; 2) рашпильная акула (Squatina, чья кожа употреблялась для полировки) Arst.
ῥῑν-ηλᾰτέω разнюхивать, выслеживать (ἴχνος τινός Aesch.).
ῥίνημα, ατος (ῑ) τό тж. pl. опилки, оскребки Eur., Sext.
Ῥίνθων, ωνος ὁ Ринтон (родом из Сиракуз или Тарента, автор трагикомедий, IV-III вв. до н. э.) Anth.
ῥῑνίον τό ноздря Arst.
ῥῑνοβάτης, ου ὁ Arst. = ῥινόβατος.
ῥῑνό-βᾰτος ὁ ринобат (разновидность ската) Arst.
ῥῑνό-βολος 2 испускаемый носом (πάταγος Anth.).
ῥῑνόν τό 1) кожа, шкура (βοός Hom.); 2) щит Hom.
ῥῑνο-πύλη ἡ дверца, калитка Polyb.
I ῥῑνός ἡ 1) кожа (ῥινὸν δηλήσατο χαλκός Hom.); 2) шкура (βοός Soph.; λέοντος Pind.); 3) щит из бычачьей шкуры: συμβλήμεναι ῥινούς Hom. столкнуться щитами.
II ῥῑνός gen. к ῥίς.
ῥῑνό-σῑμος 2 курносый Luc.
ῥῑνο-τόρος 2 пробивающий щиты (Ἄρης Hom., Hes.).
Ῥίνων, ωνος ὁ Ринон (член Совета Десяти, захватившего власть в Афинах после упразднения Совета Четырехсот) Isocr.
ῥίον τό 1) горная вершина, пик (Οὐλύμποιο Hom.); 2) мыс Hom.
Ῥίον τό Рион 1) Ῥ. Ἀχαϊκόν, мыс на сев. побережье Ахайи с храмом Посидона Thuc., Eur.; 2) Ῥ. Μολυκρικόν или Ἀντίρριον, мыс на этолийском побережье против Ῥίον Ἀχαϊκόν Thuc., Xen.
ῥῑπά ἡ дор. = ῥιπή.
Ῥῖπαι, ῶν αἱ Рипы (полубаснословные горы на далеком севере, впосл. отожд. с Уральским хребтом) Aesch., Arst.
Ῥῑπαῖα τά Plut. = Ῥῖπαι.
Ῥῑπαῖος 3 [Ῥῖπαι] рипейский (Ὑπερβόρεοι Anth.).
ῥῑπή, дор. ῥῑπά ἡ 1) метание, бросок, полет: αἰγανέης ῥ. Hom. бросок или полет копья; σανίδες διέτμαγεν λᾶος ὑπὸ ῥιπῆς Hom. ворота были разбиты брошенным камнем; πετρίναις ῥιπαῖσιν ἐκπνεύσαντες Eur. побитые насмерть камнями; 2) натиск, напор, порыв (Βορέαο Hom.; κυμάτων ἀνέμων τε Pind.): ῥ. πυρός Hom. бушующее пламя; ἀνδρὸς ἑνὸς ῥιπῇ Hom. (видно, ахейцы погибнут) от неистовства одного человека; πτερύγων ῥιπαί Aesch. взмахи крыльев; κώνωπος ῥιπαὶ θωΰσσοντος Aesch. полет жужжащего комара; ῥιπαὶ ἄστρων Soph. мерцание или сияние звезд; ἐν ῥιπῇ ὀφθαλμοῦ NT в мгновение ока; ποδῶν ῥ. Eur. быстрота ног или бег; ῥ. οἴνου Pind. крепость или запах вина.
Ῥίπη (ῑ) ἡ Рипа (город в Аркадии) Hom.
ῥῑπίζω 1) раздувать, разжигать (πῦρ Plut., перен. στάσιν Arph.); 2) жарить, поджаривать (τὰ τεμάχη ῥιπίζεται Arph.); 3) обвевать (ῥιπίζεσθαι ὑπὸ τοῦ πνεύματος Arst.); 4) колебать, вздымать (κλύδων ῥιπιζόμενος NT).
ῥῑπίς, ίδος и ῖδος ἡ 1) раздувальный мех Arph., Anth.; 2) веер: ῥ. πτερίνα Anth. веер из перьев.
ῥίπισμα, ατος (ρῑ) τό обдувание, обвевание (ῥιπίσματα λώπης Anth.).
ῥῖπος, εος τό плетенка, циновка Her.
ῥιπτάζω [frequ. к ῥίπτω] 1) двигать, шевелить (ὀφρύσι HH): τῇ γνώμῃ πολλὰ ῥιπτασθεὶς ἐπ᾽ ἀμφότερα Plut. долго колеблясь между обоими решениями; 2) (в гневе) разбрасывать, расшвыривать, разгонять (θεοὺς κατὰ δῶμα Hom.); 3) обдумывать (πρᾶγμα ἐρριπτασμένον Arph.).
ῥίπτασκον эп. impf. iter. к ῥίπτω.
ῥιπτασμός ὁ беспокойные движения, волнение, метание (ῥ. καὶ διαβόησις Plut.).
ῥιπτέω (только praes. и impf.) = ῥίπτω.
ῥιπτός 3 [adj. verb. к ῥίπτω] (с)брошенный: ὁ ῥ. Ἰφίτου μόρος Soph. смерть Ифита, сброшенного (Гераклом) со стен города.
ῥίπτω (impf. ἔρριπτον - эп. iter. ῥίπτασκον и ῥίπτεσκον, fut. ῥίψω, aor. ἔρριψα, pf. ἔρρῑφα; pass.: fut. ῥιφθήσομαι и ῥῐφήσομαι, fut. 3 ἐρρίψομαι, aor. ἐρρίφθην и ἐρ(ρ)ίφην с ῐ, pf. ἔρριμμαι и ῥέριμμαι; adj. verb. ῥιπτός) и ῥιπτέω (только praes. и impf. ἐρρίπτεον) 1) бросать, метать, кидать (δίσκον Hom.; κεραυνόν Pind.; ῥ. τί τινος Eur., ἐπί τινι Aesch. и ἐπί τινα Luc.): ἔρριπται ὁ βόλος Her. невод заброшен; ἐρριμμένος καὶ μεθύων Polyb. валяющийся пьяным; ῥ. τὸν κλῆρον Plat. бросать жребий; τραχεῖς λόγους ῥ. Aesch. бросать оскорбительные слова; λόγοι μάτην ῥιφέντες Eur. впустую сказанные слова; ῥ. τινὰ ἐς τὸ δυστυχές Aesch. ввергать кого-л. в несчастье; ῥ. ἀράς τινι Eur. бросать проклятия кому-л.; ῥ. κίνδυνον Eur. идти на риск; ῥίπτεις κυβεύων τὸν πρὸς Ἀργείους Ἄρην Eur. ты подвергаешь себя риску войны против аргивян; ῥ. αὑτὸν εἰς ἐλπίδας ἀπόρους Plut. принять рискованное решение; 2) извергать, удалять, изгонять (τινὰ ἐκ γῆς Soph.): ἐκ χθονὸς ῥίψων ἑαυτόν Soph. добровольно отправившийся в изгнание; 3) сбрасывать, сталкивать, свергать (ἀπὸ πύργου τινά Hom.; τινὰ εἰς τὸν Τάρταρον Plat.; τινὰ κατὰ и ἀπὸ πέτρας Eur., Plut.; ῥῖψαι ἑωυτὸν ἐς τὴν θάλασσαν Her.): ῥ. ἑαυτόν Xen. бросаться в пропасть; 4) бросать, покидать (ῥ. τινὰ ἔρημον Soph.); 5) отбрасывать прочь (μοχλὸν ἀπὸ ἕο Hom.; τὰ ὅπλα Xen.): πλόκαμον εἰς αἰθέρα ῥίπτων Eur. распустив (свои) кудри по ветру; 6) подбрасывать, поднимать (τι ποτὶ νέφεα Hom.): ὀρθὰς ὠλένας πρὸς οὐρανὸν ῥ. Eur. воздевать руки к небу; 7) (sc. ἑαυτόν) бросаться (εἰς θάλασσαν Xen.): ῥ. ἐπὶ λαιὰ καὶ ἐπὶ δεξιά Anth. метаться то влево, то вправо; ῥῖψαι πέτρας ἀπὸ τηλεφανοῦς Men. броситься вниз с высокой скалы.
ῥίς, ῥῑνός, редко Anth. ῥῐνός ἡ 1) тж. pl. нос Hom., Her., Arph. etc.: ἕλκειν τινὰ τῆς ῥινός Luc. водить кого-л. за нос; 2) pl. ноздри Hom.
ῥίσκος ὁ ящик, сундук Diog. L.
ῥίψ, ῥῑπός ἡ камышовая плетенка, циновка Her., Pind., Arph., Luc.: φράσσειν τι ῥίπεσσι Hom. покрыть что-л. тростниковым плетением.
ῥῖψαι inf. aor. к ῥίπτω.
ῥίψ-ασπις, ῐδος ὁ и ἡ бросающий свой щит, т. е. дезертир Arph., Plat., Plut.
ῥιψ-αύχην, χενος adj. закинувший назад голову, т. е. исступленный (κλόνος Pind.).
ῥῖψις, εως ἡ 1) бросание, метание: τοξικὴ καὶ πᾶσα ῥ. Plat. стрельба из лука и все виды метания; ῥίψεις ὀμμάτων ἐπ᾽ ἀλλήλους Plut. обмен взглядами; 2) pl. сбрасывание (κάτω ποιεῖν τὴν ῥῖψίν τινος Arst.): Ἡφαίστου ῥίψεις ὑπὸ πατρός Plat. история о том, как Гефест был сброшен (с Олимпа своим) отцом; 3) падение: ῥ. ἐπὶ πρόσωπον Plut. падение ниц.
ῥιψο-κίνδῡνος 2 отчаянно смелый (ἔργον Xen.).
ῥιψολογέω необдуманно говорить Polyb.