Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/39: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἑκατόγ-χειρος}} 2''' сторукий ({{Gr2|Βριάρεως}} Hom.). '''{{ДГ|ἑκατό-ζῠγος}} 2''' имеющий сто ска…»)
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἑκατόγ-χειρος}} 2''' сторукий ({{Gr2|Βριάρεως}} Hom.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἑκατόγ-χειρος}} 2''' сторукий (Βριάρεως Hom.).
  
'''{{ДГ|ἑκατό-ζῠγος}} 2''' имеющий сто скамей (''для гребцов'') ({{Gr2|νηῦς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἑκατό-ζῠγος}} 2''' имеющий сто скамей (''для гребцов'') (νηῦς Hom.).
  
'''{{ДГ|ἑκατομ-}}''' ''перед'' {{Gr2|β}}, {{Gr2|π}} ''и'' {{Gr2|φ}} = {{Gr2|ἑκατον-}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατομ-}}''' ''перед'' β, π ''и'' φ = ἑκατον-.
  
'''{{ДГ|῾Εκᾰτόμβαιον}} '''{{Gr2|τό}} Гекатомбей (''селение в Ахайе'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἑκᾰτόμβαιον}} '''τό Гекатомбей (''селение в Ахайе'') Plut.
  
'''{{ДГ|῾Εκᾰτομβαιών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} гекатомбеон (''первый месяц атт. календаря, соотв. 2-ой половине июля и 1-ой половине августа'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἑκᾰτομβαιών}}, ῶνος''' ὁ гекатомбеон (''первый месяц атт. календаря, соотв. 2-ой половине июля и 1-ой половине августа'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἑκατόμ-βη}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|βοῦς}}] гекатомба, ''т. е.'' жертвоприношение из «ста быков» Her., Plut.; ''перен.'' большое торжественное жертвоприношение Hom., Pind.
+
'''{{ДГ|ἑκατόμ-βη}} '''ἡ [βοῦς] гекатомба, ''т. е.'' жертвоприношение из «ста быков» Her., Plut.; ''перен.'' большое торжественное жертвоприношение Hom., Pind.
  
'''{{ДГ|ἑκατόμ-βοιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' стоимость сотни быков ({{Gr2|ἀλφάνειν}} {{Gr2|τινί}} Hom.); '''2)''' стоимость двух мин (''приблиз. ''200 ''атт.'' драхм Plut.).
+
'''{{ДГ|ἑκατόμ-βοιον}} '''τό '''1)''' стоимость сотни быков (ἀλφάνειν τινί Hom.); '''2)''' стоимость двух мин (''приблиз. ''200 ''атт.'' драхм Plut.).
  
'''{{ДГ|ἑκατόμ-βοιος}} 2''' ценою в сто быков ({{Gr2|θύσανοι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἕκαστος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἑκατόμ-βοιος}} 2''' ценою в сто быков (θύσανοι ἑ. ἕκαστος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἑκᾰτόμ-πεδος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἑκατόμποδος}} 2''' стофутовый ({{Gr2|πυρή}} Hom.; {{Gr2|κέλευθοι}} Pind.; {{Gr2|νεώς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἑκᾰτόμ-πεδος}},''' ''v. l.'' '''ἑκατόμποδος 2''' стофутовый (πυρή Hom.; κέλευθοι Pind.; νεώς Plut.).
  
'''{{ДГ|῾Εκατόμπεδος}} '''{{Gr2|}} Гекатомпед (''часть Сиракуз'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἑκατόμπεδος}} '''ἡ Гекатомпед (''часть Сиракуз'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἑκατόμποδος}} 2''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἑκατόμπεδος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατόμποδος}} 2''' ''v. l.'' = ἑκατόμπεδος.
  
'''{{ДГ|ἑκατόμ-πολις}} 2''' имеющий сто (''или'' множество) городов, стоградный ({{Gr2|Κρήτη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἑκατόμ-πολις}} 2''' имеющий сто (''или'' множество) городов, стоградный (Κρήτη Hom.).
  
'''{{ДГ|ἑκατόμ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}} '''стоногий: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἑκατόμποδοι}} {{Gr2|Νηρῇδες}} Soph. пятьдесят (''или'' множество) Нереид.
+
'''{{ДГ|ἑκατόμ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος '''стоногий: αἱ ἑκατόμποδοι Νηρῇδες Soph. пятьдесят (''или'' множество) Нереид.
  
'''{{ДГ|ἑκατομ-πτολίεθρος}} 2''' Eur. = {{Gr2|ἑκατόμπολις}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατομ-πτολίεθρος}} 2''' Eur. = ἑκατόμπολις.
  
'''{{ДГ|ἑκατόμ-πῠλος}} 2''' стовратный ({{Gr2|Θῆβαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἑκατόμ-πῠλος}} 2''' стовратный (Θῆβαι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἑκατομ-φόνια}} '''{{Gr2|τά}} гекатомфонии (''благодарственная жертва за сто убитых врагов'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἑκατομ-φόνια}} '''τά гекатомфонии (''благодарственная жертва за сто убитых врагов'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἑκᾰτόν}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' сто, сотня ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἴκοσι}} Hom., Theocr. ''или'' {{Gr2|εἴκοσι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Thuc.); ''перен.'' (''о неопределенном множестве'') ({{Gr2|}}. {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|δούραθ᾽}} {{Gr2|ἁμάξης}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἑκᾰτόν}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' сто, сотня (ἑ. καὶ εἴκοσι Hom., Theocr. ''или'' εἴκοσι καὶ ἑ. Thuc.); ''перен.'' (''о неопределенном множестве'') (ἑ. δὲ δούραθ᾽ ἁμάξης Hes.).
  
'''{{ДГ|῾Εκατόννησοι}} '''{{Gr2|αἱ}} Гекатоннесы, «Сто островов» (''группа мелких островов между Лесбосом и побережьем Эолиды'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἑκατόννησοι}} '''αἱ Гекатоннесы, «Сто островов» (''группа мелких островов между Лесбосом и побережьем Эолиды'') Her.
  
'''{{ДГ|ἑκατοντα-ετηρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} столетие Plat.
+
'''{{ДГ|ἑκατοντα-ετηρίς}}, ίδος''' ἡ столетие Plat.
  
'''{{ДГ|ἑκατοντα-έτης}} '''''или'' '''{{Gr2|ἑκατονταετής}} 2''' столетний ({{Gr2|βιοτά}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἑκατοντα-έτης}} '''''или'' '''ἑκατονταετής 2''' столетний (βιοτά Pind.).
  
'''{{ДГ|ἑκατοντα-κάρᾱνος}} 2''' ({{Gr2|κᾰ}}) Pind. = {{Gr2|ἑκατογκέφαλος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατοντα-κάρᾱνος}} 2''' (κᾰ) Pind. = ἑκατογκέφαλος.
  
'''{{ДГ|ἑκατοντά-κλῑνος}} 2''' вмещающий сто застольных лож ({{Gr2|σκηνή}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἑκατοντά-κλῑνος}} 2''' вмещающий сто застольных лож (σκηνή Diod.).
  
'''{{ДГ|ἑκατον-τάλαντος}} 3''' весом ''или'' стоимостью в сто талантов: {{Gr2|φεύγειν}} {{Gr2|γραφὴν}} {{Gr2|ἑκατοντάλαντον}} Arph. вчинять иск об уплате ста талантов.
+
'''{{ДГ|ἑκατον-τάλαντος}} 3''' весом ''или'' стоимостью в сто талантов: φεύγειν γραφὴν ἑκατοντάλαντον Arph. вчинять иск об уплате ста талантов.
  
'''{{ДГ|ἑκατοντα-πλᾰσίων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''стократный, в сто раз больший ({{Gr2|τινός}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἑκατοντα-πλᾰσίων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''стократный, в сто раз больший (τινός Xen.).
  
'''{{ДГ|ἑκατοντά-πῠλος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἑκατόμπυλος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατοντά-πῠλος}} 2''' Anth. = ἑκατόμπυλος.
  
'''{{ДГ|ἑκατοντ-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' начальник сотни, ''т. е.'' отряда в сто человек Aesch., Her.; '''2)''' (''у римлян'') центурион Plut.
+
'''{{ДГ|ἑκατοντ-άρχης}}, ου''' ὁ '''1)''' начальник сотни, ''т. е.'' отряда в сто человек Aesch., Her.; '''2)''' (''у римлян'') центурион Plut.
  
'''{{ДГ|ἑκατόνταρχος}} '''{{Gr2|}} Xen., Plut. = {{Gr2|ἑκατοντάρχης}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατόνταρχος}} '''ὁ Xen., Plut. = ἑκατοντάρχης.
  
'''{{ДГ|ἑκατοντάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} число сто, сотня Her., Plat., Theocr., Luc., Anth.
+
'''{{ДГ|ἑκατοντάς}}, άδος''' ἡ число сто, сотня Her., Plat., Theocr., Luc., Anth.
  
'''{{ДГ|ἑκατοντά-χειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' ''adj.'' Plut. = {{Gr2|ἑκατόγχειρος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατοντά-χειρ}}, χειρος''' ''adj.'' Plut. = ἑκατόγχειρος.
  
'''{{ДГ|ἑκατοντό-πῠλος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἑκατόμπυλος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατοντό-πῠλος}} 2''' Anth. = ἑκατόμπυλος.
  
'''{{ДГ|ἑκατοντ-όργυιος}} 2''' размером в сто оргий ({{Gr2|ὀργυιαί}}), стосаженный ({{Gr2|ἀνδριάς}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἑκατοντ-όργυιος}} 2''' размером в сто оргий (ὀργυιαί), стосаженный (ἀνδριάς Pind.).
  
'''{{ДГ|ἑκατοντ-ορόγυιος}} 2''' Arph. = {{Gr2|ἑκατοντόργυιος}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατοντ-ορόγυιος}} 2''' Arph. = ἑκατοντόργυιος.
  
'''{{ДГ|ἑκατοντ-ούτης}} 2''' Pind. = {{Gr2|ἑκατονταέτης}}.
+
'''{{ДГ|ἑκατοντ-ούτης}} 2''' Pind. = ἑκατονταέτης.
  
'''{{ДГ|ἕκᾰτος}} 3''' [{{Gr2|ἑκάς}}] далекоразящий (''эпитет Аполлона и Артемиды'') Hom., Her., Aesch.
+
'''{{ДГ|ἕκᾰτος}} 3''' [ἑκάς] далекоразящий (''эпитет Аполлона и Артемиды'') Hom., Her., Aesch.
  
'''{{ДГ|ἑκατοστή}} '''{{Gr2|}} ({{Gr2|μερίς}} ''или'' {{Gr2|μοῖρα}}) '''1)''' сотая часть, ''т. е.'' однопроцентный налог (натурой) ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τέλη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἑκατοσταί}} Arph.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Xen. однопроцентный налог в пользу города; '''2)''' процент: {{Gr2|ἑκατοστὴν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τόκους}} {{Gr2|λογίζεσθαι}} Plut. взимать 1% (в месяц) за ссуду.
+
'''{{ДГ|ἑκατοστή}} '''ἡ (μερίς ''или'' μοῖρα) '''1)''' сотая часть, ''т. е.'' однопроцентный налог (натурой) (τὰ τέλη καὶ αἱ ἑκατοσταί Arph.): ἡ ἑ. τῇ πόλει Xen. однопроцентный налог в пользу города; '''2)''' процент: ἑκατοστὴν εἰς τοὺς τόκους λογίζεσθαι Plut. взимать 1% (в месяц) за ссуду.
  
'''{{ДГ|ἑκατό-στομος}} 2''' ''досл.'' стоустый,'' перен.'' со ста устьями ({{Gr2|ποταμοῦ}} {{Gr2|ῥοαί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἑκατό-στομος}} 2''' ''досл.'' стоустый,'' перен.'' со ста устьями (ποταμοῦ ῥοαί Eur.).
  
'''{{ДГ|ἑκατοστός}} 3''' '''1)''' сотый Her., Thuc.; '''2)''' стократный: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἑκατοστὰ}} {{Gr2|ἐκφέρειν}} Her. давать урожай сам-сот.
+
'''{{ДГ|ἑκατοστός}} 3''' '''1)''' сотый Her., Thuc.; '''2)''' стократный: ἐπ᾽ ἑκατοστὰ ἐκφέρειν Her. давать урожай сам-сот.
  
'''{{ДГ|ἑκᾰτοστύς}}, {{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сотня ({{Gr2|ἑκατοστύες}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἁρμάτων}} Xen.); '''2)''' (''у римлян'') центурия ({{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|συλλελοχισμένη}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἑκατοστύας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἑκᾰτοστύς}}, ύος''' ἡ '''1)''' сотня (ἑκατοστύες τῶν ἁρμάτων Xen.); '''2)''' (''у римлян'') центурия (δύναμις συλλελοχισμένη εἰς ἑκατοστύας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔκαυσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|καίω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκαυσα}}''' ''aor.'' ''к'' καίω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-βάζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκβάξω}}) высказывать, объявлять Aesch.
+
'''{{ДГ|ἐκ-βάζω}} '''(''fut.'' ἐκβάξω) высказывать, объявлять Aesch.
  
'''{{ДГ|ἐκ-βαίνω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἐκβάω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ἐκβήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξέβην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκβέβηκα}}) '''1)''' выходить, высаживаться, сходить ({{Gr2|νηός}} Hom. - ''in tmesi'' ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νεώς}} Thuc.; {{Gr2|ἀπήνης}} Aesch.): {{Gr2|πετρης}} {{Gr2|}}. Hom. спуститься со скалы; '''2)''' выходить, уходить ({{Gr2|ψυχὴ}} {{Gr2|ἐκβαίνουσα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Plat.); '''3)''' восходить, подниматься ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄρη}} ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόφον}} Xen.); '''4)''' исходить: {{Gr2|τίνος}} {{Gr2|βοὴ}} {{Gr2|ἐξέβη}} {{Gr2|νάπους}}; Soph. чей крик послышался из рощи?; '''5)''' доходить, достигать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|παίδων}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μερακιοῦσθαι}} Xen.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἐκβέβηκα}} {{Gr2|ἀλγηδόνος}}, {{Gr2|ὥστε}} … Eur. в своей скорби я дошла до того, что …; '''6)''' выходить за пределы, переступать ({{Gr2|γαίας}} {{Gr2|ὅρια}} Eur.): {{Gr2|ἐκβῆναι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑλικίαν}} {{Gr2|τινός}} Plat. выйти за пределы какого-л. возраста; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εἰωθυίας}} {{Gr2|διαίτης}} Plat. отойти от привычного образа жизни; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}} Arst. превысить средний уровень; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λεκτικῆς}} {{Gr2|ἁρμονίας}} Arst. отклониться от строя разговорной речи; {{Gr2|ἐπανελθεῖν}}, {{Gr2|ὁπόθεν}} {{Gr2|ἐξέβην}}, {{Gr2|βούλομαι}} Dem. я хочу вернуться к тому, от чего я (в своей речи) отклонился; {{Gr2|ἐξέβην}} {{Gr2|ἄλλοσε}} Eur. мои мысли были заняты другим; '''7)''' нарушать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὅρκον}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀρχαῖα}} {{Gr2|νομοθετηθέντα}} Plat.); '''8)''' идти, происходить: {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|οἰκότα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|ἐκβαίνῃ}} Her. если военные действия будут развиваться нормально; {{Gr2|}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|νοῦν}} Plat. ''или'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γνώμην}} Dem. складываться согласно желанию; {{Gr2|τοιοῦτον}} {{Gr2|ἐκβέβηκεν}} Soph. вот что произошло; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκβησόμενα}} ({{Gr2|πρήγματα}}) Her., Arst. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέλλοντα}} {{Gr2|}}. Her. предстоящие события; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκβαίνοντα}} Dem., Polyb. события, происшествия; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τελευταῖον}} {{Gr2|ἐκβάν}} Dem. конечный исход, результат; '''9)''' становиться, делаться ({{Gr2|κάκιστος}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|ἐκβέβηκε}} Eur.): {{Gr2|σοφοῖς}} {{Gr2|ὁμιλῶν}} {{Gr2|κἀυτὸς}} {{Gr2|ἐκβήσῃ}} {{Gr2|σοφός}} Men. от общения с мудрыми и сам станешь мудрым; '''10)''' высаживать (на берег), выгружать ({{Gr2|τι}} Hom.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γαῖάν}} {{Gr2|τινα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-βαίνω}},''' ''дор.'' '''ἐκβάω''' (''fut.'' ἐκβήσομαι, ''aor.'' ἐξέβην, ''pf.'' ἐκβέβηκα) '''1)''' выходить, высаживаться, сходить (νηός Hom. - ''in tmesi'' ''и'' ἐκ τῆς νεώς Thuc.; ἀπήνης Aesch.): πετρης ἐ. Hom. спуститься со скалы; '''2)''' выходить, уходить (ψυχὴ ἐκβαίνουσα ἐκ τοῦ σώματος Plat.); '''3)''' восходить, подниматься (πρὸς τὰ ὄρη ''и'' ἐπὶ τὸν λόφον Xen.); '''4)''' исходить: τίνος βοὴ ἐξέβη νάπους; Soph. чей крик послышался из рощи?; '''5)''' доходить, достигать (ἐκ παίδων εἰς τὸ μερακιοῦσθαι Xen.): εἰς τοῦτ᾽ ἐκβέβηκα ἀλγηδόνος, ὥστε … Eur. в своей скорби я дошла до того, что …; '''6)''' выходить за пределы, переступать (γαίας ὅρια Eur.): ἐκβῆναι τὴν ἑλικίαν τινός Plat. выйти за пределы какого-л. возраста; ἐ. τῆς εἰωθυίας διαίτης Plat. отойти от привычного образа жизни; ἐ. τὸ μέσον Arst. превысить средний уровень; ἐ. τῆς λεκτικῆς ἁρμονίας Arst. отклониться от строя разговорной речи; ἐπανελθεῖν, ὁπόθεν ἐξέβην, βούλομαι Dem. я хочу вернуться к тому, от чего я (в своей речи) отклонился; ἐξέβην ἄλλοσε Eur. мои мысли были заняты другим; '''7)''' нарушать (τὸν ὅρκον, τὰ ἀρχαῖα νομοθετηθέντα Plat.); '''8)''' идти, происходить: ἢν τὰ οἰκότα ἐκ τοῦ πολέμου ἐκβαίνῃ Her. если военные действия будут развиваться нормально; ἐ. κατὰ νοῦν Plat. ''или'' κατὰ γνώμην Dem. складываться согласно желанию; τοιοῦτον ἐκβέβηκεν Soph. вот что произошло; τὰ ἐκβησόμενα (πρήγματα) Her., Arst. ''и'' τὰ μέλλοντα ἐ. Her. предстоящие события; τὰ ἐκβαίνοντα Dem., Polyb. события, происшествия; τὸ τελευταῖον ἐκβάν Dem. конечный исход, результат; '''9)''' становиться, делаться (κάκιστος ἀνδρῶν ἐκβέβηκε Eur.): σοφοῖς ὁμιλῶν κἀυτὸς ἐκβήσῃ σοφός Men. от общения с мудрыми и сам станешь мудрым; '''10)''' высаживать (на берег), выгружать (τι Hom.; εἰς γαῖάν τινα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-βακχεύω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξεβάκχευσα}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|ἐκβεβάκχευμαι}}) приводить в вакхическое исступление ({{Gr2|τινά}} Eur., Plut.; {{Gr2|ψυχήν}} Plat.); ''med.-pass.'' приходить в вакхическое исступление, неистовствовать Eur., Plat., Luc.
+
'''{{ДГ|ἐκ-βακχεύω}} '''(''aor.'' ἐξεβάκχευσα; ''pf. pass.'' ἐκβεβάκχευμαι) приводить в вакхическое исступление (τινά Eur., Plut.; ψυχήν Plat.); ''med.-pass.'' приходить в вакхическое исступление, неистовствовать Eur., Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|ἐκ-βάλλω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκβαλῶ}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξέβαλον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκβέβληκα}}) '''1)''' выбрасывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἰχθύσι}} Hom.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Her.); '''2)''' прибивать, пригонять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Polyb.); '''3)''' сбрасывать, опрокидывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δίφρου}} Hom.); '''4)''' свергать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἕδρας}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τυραννίδος}} {{Gr2|θρόνων}} Aesch.); '''5)''' валить, срубать ({{Gr2|δοῦρα}} {{Gr2|πάντα}} Hom.); '''6)''' выбивать, вышибать ({{Gr2|βιὸν}} {{Gr2|χειρός}} {{Gr2|τινι}} Hom.); '''7)''' выламывать, взламывать ({{Gr2|πύλας}} Eur.; {{Gr2|θύρας}} Polyb.); '''8)''' изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} ''и'' {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plat., Arst.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Μῆδον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῾Ελλάδος}} Plut.); '''9)''' прогонять ({{Gr2|θυγατέρα}} Dem.; {{Gr2|γυναῖκα}} Diod., Plut.); '''10)''' прогонять шиканьем ''или'' свистом ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θεάτρων}} Dem.); '''11)''' отбрасывать, бросать ({{Gr2|ξίφος}} Eur., Arph.; {{Gr2|ὀϊστούς}} Xen.); '''12)''' ронять: {{Gr2|}}. {{Gr2|δάκρυα}} Hom. ''и ''{{Gr2|}}. {{Gr2|δάκρυ}} Eur. проливать слезы; '''13)''' бросать, подкидывать ({{Gr2|τέκνον}} Eur.); '''14)''' бросать, покидать ({{Gr2|τινά}} Soph.); '''15)''' высказывать, произносить ({{Gr2|ἅλιον}} {{Gr2|ἔπος}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|τόδε}} Aesch.; {{Gr2|κόμπους}} {{Gr2|κενούς}} Eur.; {{Gr2|ῥῆμά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λόγον}} Plat.; {{Gr2|ἀπόκρισιν}} Polyb.); '''16)''' отвергать, отрицать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θεούς}} Arph.; {{Gr2|πολλοὺς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μύθων}} Plat.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νόμον}} Plut.); '''17)''' опровергать ({{Gr2|λόγους}} Plat., Polyb.; {{Gr2|διαβούλιον}} Polyb.); '''18)''' лишать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πλούτου}} Eur.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φιλίας}} {{Gr2|τινός}} {{Gr2|ἐκβληθῆναι}} Xen. лишиться чьей-л. дружбы; '''19)''' лишаться, терять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φρένας}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἡδονῆς}} Soph.; {{Gr2|ὀδόντας}} Arst.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἱδρῶτα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φειδωλίαν}} {{Gr2|ἐκβαλεῖν}} Arph. лишиться всего, что накоплено потом и бережливостью; '''20)''' рождать, производить на свет ({{Gr2|εὔκαρπον}} {{Gr2|Θηβαίων}} {{Gr2|στάχυν}} Eur.); '''21)''' преждевременно родить, выкинуть ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κυοῦσαι}} {{Gr2|γυναῖκες}} {{Gr2|ἐξέβαλλον}} {{Gr2|ἀνάπηρα}} Plut.); '''22)''' выкапывать, рыть ({{Gr2|πανταχοῦ}} {{Gr2|φρέατα}} Plut.); '''23)''' (''о линиях'') проводить, чертить ({{Gr2|ἔστω}} {{Gr2|ἐκβεβλημένη}} {{Gr2|}} {{Gr2|ΑΒ}} Arst.); '''24)''' уходить, удаляться ({{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|αἶαν}} Eur.); '''25)''' выходить, вытекать ({{Gr2|}} {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|μέσον}} {{Gr2|ἐκβάλλει}} Plat.); '''26)''' выходить из берегов ({{Gr2|}} {{Gr2|θάλαττα}} {{Gr2|κυμαίνουσα}} {{Gr2|ἐκβάλλει}} Arst.); '''27)''' ''med.'' выводить на сушу, высаживать, выгружать ({{Gr2|ἵππους}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-βάλλω}} '''(''fut.'' ἐκβαλῶ, ''aor. 2'' ἐξέβαλον, ''pf.'' ἐκβέβληκα) '''1)''' выбрасывать (τινὰ ἰχθύσι Hom.; τινὰ ἐς τὴν γῆν Her.); '''2)''' прибивать, пригонять (τὰς ναῦς εἰς τὴν γῆν Polyb.); '''3)''' сбрасывать, опрокидывать (τινὰ δίφρου Hom.); '''4)''' свергать (τινὰ ἕδρας ''и'' ἐκ τυραννίδος θρόνων Aesch.); '''5)''' валить, срубать (δοῦρα πάντα Hom.); '''6)''' выбивать, вышибать (βιὸν χειρός τινι Hom.); '''7)''' выламывать, взламывать (πύλας Eur.; θύρας Polyb.); '''8)''' изгонять (τινὰ ἐκ ''и'' ἔξω τῆς πόλεως Plat., Arst.; τὸν Μῆδον ἐκ τῆς Ἑλλάδος Plut.); '''9)''' прогонять (θυγατέρα Dem.; γυναῖκα Diod., Plut.); '''10)''' прогонять шиканьем ''или'' свистом (τινὰ ἐκ τῶν θεάτρων Dem.); '''11)''' отбрасывать, бросать (ξίφος Eur., Arph.; ὀϊστούς Xen.); '''12)''' ронять: ἐ. δάκρυα Hom. ''и ''ἐ. δάκρυ Eur. проливать слезы; '''13)''' бросать, подкидывать (τέκνον Eur.); '''14)''' бросать, покидать (τινά Soph.); '''15)''' высказывать, произносить (ἅλιον ἔπος Hom. ''и'' ἔπος τόδε Aesch.; κόμπους κενούς Eur.; ῥῆμά τε καὶ λόγον Plat.; ἀπόκρισιν Polyb.); '''16)''' отвергать, отрицать (τοὺς θεούς Arph.; πολλοὺς τῶν μύθων Plat.; τὸν νόμον Plut.); '''17)''' опровергать (λόγους Plat., Polyb.; διαβούλιον Polyb.); '''18)''' лишать (τινὰ πλούτου Eur.): ἐκ τῆς φιλίας τινός ἐκβληθῆναι Xen. лишиться чьей-л. дружбы; '''19)''' лишаться, терять (τὰς φρένας ὑφ᾽ ἡδονῆς Soph.; ὀδόντας Arst.): τὸν ἱδρῶτα καὶ φειδωλίαν ἐκβαλεῖν Arph. лишиться всего, что накоплено потом и бережливостью; '''20)''' рождать, производить на свет (εὔκαρπον Θηβαίων στάχυν Eur.); '''21)''' преждевременно родить, выкинуть (αἱ κυοῦσαι γυναῖκες ἐξέβαλλον ἀνάπηρα Plut.); '''22)''' выкапывать, рыть (πανταχοῦ φρέατα Plut.); '''23)''' (''о линиях'') проводить, чертить (ἔστω ἐκβεβλημένη ἡ ΑΒ Arst.); '''24)''' уходить, удаляться (ἄλλην εἰς αἶαν Eur.); '''25)''' выходить, вытекать (ὁ ποταμὸς κατὰ μέσον ἐκβάλλει Plat.); '''26)''' выходить из берегов (ἡ θάλαττα κυμαίνουσα ἐκβάλλει Arst.); '''27)''' ''med.'' выводить на сушу, высаживать, выгружать (ἵππους Her.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-βαρβᾰρόω}} '''делать варварским ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τινά}} Isocr., Plut.); ''pass.'' становиться варварским, дичать ({{Gr2|Σικελία}} {{Gr2|ἐκβαρβαρωθεῖσα}} Plat.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐκβεβαρβαρῶσθαι}} {{Gr2|ἔρημοι}} {{Gr2|τόποι}} Polyb.; {{Gr2|ἐκβαρβαρωθῆναι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Περσικοῖς}} {{Gr2|ἔθεσι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-βαρβᾰρόω}} '''делать варварским (πόλιν τινά Isocr., Plut.); ''pass.'' становиться варварским, дичать (Σικελία ἐκβαρβαρωθεῖσα Plat.; διὰ τὸ ἐκβεβαρβαρῶσθαι ἔρημοι τόποι Polyb.; ἐκβαρβαρωθῆναι τοῖς Περσικοῖς ἔθεσι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-βαρβάρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} одичание ''или'' переход во власть варваров Plut.
+
'''{{ДГ|ἐκ-βαρβάρωσις}}, εως''' ἡ одичание ''или'' переход во власть варваров Plut.
  
'''{{ДГ|ἔκ-βᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' высадка (на берег), выгрузка ({{Gr2|στρατοῦ}} Aesch.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βαρβάρων}} Polyb.; {{Gr2|ἔκβασιν}} {{Gr2|ζητεῖν}} Plut.); '''2)''' место для высадки ({{Gr2|}}. {{Gr2|οὔπῃ}} {{Gr2|φαίνετο}} Hom.); '''3)''' выход, проход ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄρη}} Xen.); '''4)''' выход, спасение ({{Gr2|ἄτης}} {{Gr2|εὐπρόσοιστος}} {{Gr2|}}. Eur.); '''5)''' исход, результат ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κακοῦ}} Men.); '''6)''' продвижение, переход: {{Gr2|}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἔλλειψιν}} Arst. убывание, убыль.
+
'''{{ДГ|ἔκ-βᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' высадка (на берег), выгрузка (στρατοῦ Aesch.; τῶν βαρβάρων Polyb.; ἔκβασιν ζητεῖν Plut.); '''2)''' место для высадки (ἔ. οὔπῃ φαίνετο Hom.); '''3)''' выход, проход (εἰς τὰ ὄρη Xen.); '''4)''' выход, спасение (ἄτης εὐπρόσοιστος ἔ. Eur.); '''5)''' исход, результат (τοῦ κακοῦ Men.); '''6)''' продвижение, переход: ἔ. κατὰ τὴν ἔλλειψιν Arst. убывание, убыль.
  
'''{{ДГ|᾿Εκβάτᾰνα}},''' ''ион.-поэт.'' '''{{Gr2|᾿Αγβάτανα}}''' ({{Gr2|βᾰ}}) {{Gr2|τά}} Экбатаны ''или'' Экбатана (''столица Мидии, впосл., в'' ''VI-V'' ''вв. до н. э., летняя резиденция персидских царей'') Aesch., Her., Arst., Xen., Polyb.
+
'''{{ДГ|Ἐκβάτᾰνα}},''' ''ион.-поэт.'' '''Ἀγβάτανα''' (βᾰ) τά Экбатаны ''или'' Экбатана (''столица Мидии, впосл., в'' ''VI-V'' ''вв. до н. э., летняя резиденция персидских царей'') Aesch., Her., Arst., Xen., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐκβάω}}''' ''дор.'' Thuc. = {{Gr2|ἐκβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκβάω}}''' ''дор.'' Thuc. = ἐκβαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-βεβαιόομαι}}''' '''1)''' обеспечивать, утверждать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νίκην}} Plut.); '''2)''' укреплять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|στρατιάν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-βεβαιόομαι}}''' '''1)''' обеспечивать, утверждать (τὴν νίκην Plut.); '''2)''' укреплять (τὴν στρατιάν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-βεβαίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} уверенность: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|συνειδότος}} {{Gr2|ἐκβεβαίωσιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut. быть уверенным в себе.
+
'''{{ДГ|ἐκ-βεβαίωσις}}, εως''' ἡ уверенность: τοῦ συνειδότος ἐκβεβαίωσιν ἔχειν Plut. быть уверенным в себе.
  
'''{{ДГ|ἐκ-βήσσω}} '''откашливать, отхаркивать ({{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-βήσσω}} '''откашливать, отхаркивать (τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-βιάζω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' силой вытеснять, сталкивать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εὐθείας}} Plut.; {{Gr2|ἐκβιασθῆναι}} {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τινός}} Plut.): {{Gr2|ἐκβιασάμενοι}} {{Gr2|φεύγειν}} {{Gr2|ἠναγκάσατε}} Polyb. (своим) стремительным натиском вы обратили (неприятеля) в бегство; '''2)''' вырывать, выхватывать силой ({{Gr2|τόξον}} {{Gr2|χειρῶν}} {{Gr2|ἐκβεβιασμένον}} Soph.); '''3)''' заставлять, принуждать: {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|δίψης}} {{Gr2|ἐκβιασθείς}} Plut. томимый жаждой; '''4)''' подавлять, одолевать ({{Gr2|αἰσχρῶς}} {{Gr2|ἐκβιασθῆναι}} Plut.); '''5)''' создавать с большими усилиями, подвергать очень тщательной отделке ({{Gr2|ζωγραφήματα}} {{Gr2|ἐκβεβιασμένα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-βιάζω}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' силой вытеснять, сталкивать (τῆς εἴς τι εὐθείας Plut.; ἐκβιασθῆναι μέχρι τινός Plut.): ἐκβιασάμενοι φεύγειν ἠναγκάσατε Polyb. (своим) стремительным натиском вы обратили (неприятеля) в бегство; '''2)''' вырывать, выхватывать силой (τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον Soph.); '''3)''' заставлять, принуждать: ὑπὸ δίψης ἐκβιασθείς Plut. томимый жаждой; '''4)''' подавлять, одолевать (αἰσχρῶς ἐκβιασθῆναι Plut.); '''5)''' создавать с большими усилиями, подвергать очень тщательной отделке (ζωγραφήματα ἐκβεβιασμένα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-βῐβάζω}}''' '''1)''' выводить (на берег), высаживать, выгружать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λιμένα}} Plat.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Thuc., Xen.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|στρατιώτας}} Plut.); '''2)''' отводить ({{Gr2|ποταμὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αὐλῶνος}} Her.); '''3)''' отклонять, сбивать ({{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὁδῶν}} Xen.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δικαίων}} {{Gr2|λόγων}} Thuc.); '''4)''' толкать, побуждать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-βῐβάζω}}''' '''1)''' выводить (на берег), высаживать, выгружать (εἰς τὸν λιμένα Plat.; ἐκ τῶν νεῶν Thuc., Xen.; τοὺς στρατιώτας Plut.); '''2)''' отводить (ποταμὸν ἐκ τοῦ αὐλῶνος Her.); '''3)''' отклонять, сбивать (ἵππους τῶν ὁδῶν Xen.; τινὰ τῶν δικαίων λόγων Thuc.); '''4)''' толкать, побуждать (τινὰ εἰς τὸν πόλεμον Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-βιβρώσκω}} '''съедать, пожирать ({{Gr2|ἐσχάτας}} {{Gr2|σάρκας}} Soph. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐκ-βιβρώσκω}} '''съедать, пожирать (ἐσχάτας σάρκας Soph. - ''in tmesi'')''.''
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-βλαστάνω}}''' ''досл.'' произрастать,'' перен.'' возникать, появляться Plat.
 
'''{{ДГ|ἐκ-βλαστάνω}}''' ''досл.'' произрастать,'' перен.'' возникать, появляться Plat.
  
'''{{ДГ|ἐκβλητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐκβάλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκβλητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐκβάλλω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-βλητικός}} 3''' способный удалять ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τοξευμάτων}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-βλητικός}} 3''' способный удалять (τῶν τοξευμάτων ἐν τῷ σώματι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-βλητος}} 2''' '''1)''' выброшенный ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ψαμάθῳ}} Eur.); '''2)''' подлежащий удалению ({{Gr2|νέκυες}} {{Gr2|κοπρίων}} {{Gr2|ἐκβλητότεροι}} Heracl. ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-βλητος}} 2''' '''1)''' выброшенный (ἐν ψαμάθῳ Eur.); '''2)''' подлежащий удалению (νέκυες κοπρίων ἐκβλητότεροι Heracl. ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-βλύζω}} '''стремительно вытекать, бить ключом: {{Gr2|ὑγρῶν}} {{Gr2|πλῆθος}} {{Gr2|ἐξέβλυσεν}} Plut. хлынуло огромное количество жидкости.
+
'''{{ДГ|ἐκ-βλύζω}} '''стремительно вытекать, бить ключом: ὑγρῶν πλῆθος ἐξέβλυσεν Plut. хлынуло огромное количество жидкости.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-βοάω}} '''поднимать крик, вскрикивать Anacr., Xen., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐκ-βοάω}} '''поднимать крик, вскрикивать Anacr., Xen., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-βοήθεια}} '''{{Gr2|}} '''1)''' прибытие на выручку, оказание помощи Her.; ''pl.'' Arst.; '''2)''' вылазка (из осажденного города) Thuc.
+
'''{{ДГ|ἐκ-βοήθεια}} '''ἡ '''1)''' прибытие на выручку, оказание помощи Her.; ''pl.'' Arst.; '''2)''' вылазка (из осажденного города) Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐκ-βοηθέω}}''' '''1)''' устремляться на выручку, спешить на помощь Her., Plut.; '''2)''' совершать вылазку ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Μεγάρων}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-βοηθέω}}''' '''1)''' устремляться на выручку, спешить на помощь Her., Plut.; '''2)''' совершать вылазку (ἐκ τῶν Μεγάρων Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-βολβίζω}}''' ''досл.'' очищать от шелухи, обдирать, ''перен.'' отнимать силой ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-βολβίζω}}''' ''досл.'' очищать от шелухи, обдирать, ''перен.'' отнимать силой (τινά τινος Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-βολή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' выбрасывание: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|χειμῶσι}} {{Gr2|ἐκβολαί}} Arst. выбрасывание за борт грузов во время бурь; '''2)''' изгнание ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plat., Polyb.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τυράννων}} Arst.); '''3)''' опровержение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δόξης}} Plat.); '''4)''' произрастание: {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|σίτου}} {{Gr2|ἐκβολήν}} Thuc. в то время, когда колосится хлеб; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀδόντων}} Arst. появление зубов; '''5)''' проливание: {{Gr2|δακρύων}} {{Gr2|ἐκβολὰς}} {{Gr2|διδόναι}} Eur. вызывать обильные слезы; '''6)''' вывих ({{Gr2|ἐκβολαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄρθρων}} Plut.); '''7)''' отклонение, отступление ({{Gr2|ἐκβολὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc.; {{Gr2|ἐκβολαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παρατροπαὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἱστορίας}} Plut.); '''8)''' выход, устье ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Her., Thuc., Arst., Plut.): {{Gr2|ἐκβολὴν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πέλαγος}} Plut. впадать в море; '''9)''' проход, ущелье ({{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Κιθαιρῶνος}} Her.); '''10)''' (нечто) выброшенное: {{Gr2|δικέλλης}} {{Gr2|}}. Soph. выкопанная земля; {{Gr2|οὐρεία}} {{Gr2|}}. Eur. брошенное в горах (''об оставленных на растерзание зверям детях''); {{Gr2|ἐκβολαὶ}} {{Gr2|νεώς}} Eur. выброшенные на берег обломки корабля.
+
'''{{ДГ|ἐκ-βολή}} '''ἡ '''1)''' выбрасывание: αἱ ἐν τοῖς χειμῶσι ἐκβολαί Arst. выбрасывание за борт грузов во время бурь; '''2)''' изгнание (ἐκ τῆς πόλεως Plat., Polyb.; τῶν τυράννων Arst.); '''3)''' опровержение (τῆς δόξης Plat.); '''4)''' произрастание: περὶ σίτου ἐκβολήν Thuc. в то время, когда колосится хлеб; ἐ. ὀδόντων Arst. появление зубов; '''5)''' проливание: δακρύων ἐκβολὰς διδόναι Eur. вызывать обильные слезы; '''6)''' вывих (ἐκβολαὶ τῶν ἄρθρων Plut.); '''7)''' отклонение, отступление (ἐκβολὴν τοῦ λόγου ποιεῖσθαι Thuc.; ἐκβολαὶ καὶ παρατροπαὶ τῆς ἱστορίας Plut.); '''8)''' выход, устье (τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc., Arst., Plut.): ἐκβολὴν ποιεῖσθαι εἰς πέλαγος Plut. впадать в море; '''9)''' проход, ущелье (ἐ. τοῦ Κιθαιρῶνος Her.); '''10)''' (нечто) выброшенное: δικέλλης ἐ. Soph. выкопанная земля; οὐρεία ἐ. Eur. брошенное в горах (''об оставленных на растерзание зверям детях''); ἐκβολαὶ νεώς Eur. выброшенные на берег обломки корабля.
  
'''{{ДГ|ἐκ-βόλιμον}} '''{{Gr2|τό}} недоносок, выкидыш Arst.
+
'''{{ДГ|ἐκ-βόλιμον}} '''τό недоносок, выкидыш Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκ-βόλιμος}} 2''' '''1)''' недоношенный ({{Gr2|ἔμβρυον}} Arst.); '''2)''' негодный, нелепый ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διημαρτημένος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-βόλιμος}} 2''' '''1)''' недоношенный (ἔμβρυον Arst.); '''2)''' негодный, нелепый (ἐ. καὶ διημαρτημένος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-βόλιον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|φάρμακον}}) средство для вытравления плода Plut.
+
'''{{ДГ|ἐκ-βόλιον}} '''τό (''sc.'' φάρμακον) средство для вытравления плода Plut.
  
'''{{ДГ|ἔκ-βολον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' залив, бухта, ''по друг. -'' мыс, коса ({{Gr2|πόντου}} {{Gr2|}}. Eur.); '''2)''' ''pl.'' обломки ({{Gr2|ναός}} Eur.); '''3)''' недоносок ({{Gr2|νηδύος}} Eur.); '''4)''' подкидыш ({{Gr2|κόρης}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-βολον}} '''τό '''1)''' залив, бухта, ''по друг. -'' мыс, коса (πόντου ἔ. Eur.); '''2)''' ''pl.'' обломки (ναός Eur.); '''3)''' недоносок (νηδύος Eur.); '''4)''' подкидыш (κόρης Eur.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-βολος}} 2''' выброшенный, изгнанный ({{Gr2|οἴκων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-βολος}} 2''' выброшенный, изгнанный (οἴκων Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-βράζω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐκβράσσω}} '''(''о волнах'') выбрасывать на берег ({{Gr2|χρυσέα}} {{Gr2|ποτήρια}} {{Gr2|ἐκβρασσόμενα}} Her.; {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ἐκβρασθεῖσα}} Diod.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Μεσσάπιοι}}, {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|οὓς}} {{Gr2|ἐξεβράσθη}} Plut. мессапии, на берег которых его выбросило морем.
+
'''{{ДГ|ἐκ-βράζω}} '''''и'' '''ἐκβράσσω '''(''о волнах'') выбрасывать на берег (χρυσέα ποτήρια ἐκβρασσόμενα Her.; ναῦς ἐκβρασθεῖσα Diod.): οἱ Μεσσάπιοι, καθ᾽ οὓς ἐξεβράσθη Plut. мессапии, на берег которых его выбросило морем.
  
'''{{ДГ|ἐκ-βροντάω}} '''выбивать молнией: {{Gr2|ἐξεβροντήθη}} {{Gr2|σθένος}} Aesch. от удара молнии он лишился сил.
+
'''{{ДГ|ἐκ-βροντάω}} '''выбивать молнией: ἐξεβροντήθη σθένος Aesch. от удара молнии он лишился сил.
  
'''{{ДГ|ἐκ-βρῡχάομαι}}''' '''1)''' издавать мычание ({{Gr2|ἐξεβρυχᾶτο}}, ''sc.'' {{Gr2|}} {{Gr2|ταῦρος}} Eur.); '''2)''' ''перен.'' кричать: {{Gr2|στεναγμὸν}} {{Gr2|ἡδὺν}} {{Gr2|ἐκβρυχώμενοι}} Eur. издав радостный крик.
+
'''{{ДГ|ἐκ-βρῡχάομαι}}''' '''1)''' издавать мычание (ἐξεβρυχᾶτο, ''sc.'' ὁ ταῦρος Eur.); '''2)''' ''перен.'' кричать: στεναγμὸν ἡδὺν ἐκβρυχώμενοι Eur. издав радостный крик.
  
'''{{ДГ|ἔκ-βρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''досл.'' выеденное, разъеденное,'' перен.'' опилки Soph., Arst.
+
'''{{ДГ|ἔκ-βρωμα}}, ατος''' τό ''досл.'' выеденное, разъеденное,'' перен.'' опилки Soph., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκβῶντας}}''' ''дор.'' Thuc. ''acc. pl. part. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἐκβάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκβῶντας}}''' ''дор.'' Thuc. ''acc. pl. part. praes.'' ''к'' ἐκβάω.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-γᾰμίζω}} '''выдавать замуж NT; ''pass.'' выходить замуж NT.
 
'''{{ДГ|ἐκ-γᾰμίζω}} '''выдавать замуж NT; ''pass.'' выходить замуж NT.
Строка 151: Строка 151:
 
'''{{ДГ|ἐκ-γαμίσκομαι}} '''выходить замуж NT.
 
'''{{ДГ|ἐκ-γαμίσκομαι}} '''выходить замуж NT.
  
'''{{ДГ|ἐκ-γαυρόομαι}} '''восхвалять, расхваливать ({{Gr2|τι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-γαυρόομαι}} '''восхвалять, расхваливать (τι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκγέγαα}}''' ''эп.'' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐκγίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκγέγαα}}''' ''эп.'' ''pf.'' ''к'' ἐκγίγνομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκγεγάμεν}}''' ''эп.'' ''inf. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐκγίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκγεγάμεν}}''' ''эп.'' ''inf. pf.'' ''к'' ἐκγίγνομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκ-γελάω}}''' '''1)''' разражаться смехом, (за)хохотать Hom., HH, Hes., Xen., Arst., Plut.; '''2)''' рокотать, клокотать ({{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|ἐκγελῶν}} Plat.); '''3)''' с шумом вырываться, бить ключом ({{Gr2|ἐκγελᾷ}} {{Gr2|φόνος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-γελάω}}''' '''1)''' разражаться смехом, (за)хохотать Hom., HH, Hes., Xen., Arst., Plut.; '''2)''' рокотать, клокотать (κῦμα ἐκγελῶν Plat.); '''3)''' с шумом вырываться, бить ключом (ἐκγελᾷ φόνος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-γενέτης}} 2''' Eur. = {{Gr2|ἔκγονος}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-γενέτης}} 2''' Eur. = ἔκγονος.
  
'''{{ДГ|ἐκ-γενής}} 2''' лишенный рода, безродный, отверженный (Soph. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἐγγενής}}).
+
'''{{ДГ|ἐκ-γενής}} 2''' лишенный рода, безродный, отверженный (Soph. - ''v. l.'' ''к'' ἐγγενής).
  
'''{{ДГ|ἐκ-γίγνομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐκγίνομαι}}''' ({{Gr2|γῑ}}) (''fut. ''{{Gr2|ἐκγενήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξεγενόμην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκγέγονα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐκγέγαα}}) '''1)''' (у ''или'' от кого-л.) рождаться ({{Gr2|τινος}} Hom., Hes. ''и'' {{Gr2|τινι}} Hom., HH Her.): {{Gr2|῾Ελένη}}, {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|ἐκγεγαυῖα}} Hom. Елена, дочь Зевса; {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐκγενέσθαι}} Plut. произойти вследствие чего-л.; '''2)''' уходить ({{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|ἐκγεγονότος}} {{Gr2|πολλοῦ}} Her.): {{Gr2|ἐκγενέσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζῆν}} Xen. расстаться с жизнью; '''3)''' ''impers.'' {{Gr2|ἐκγίγνεται}} ({{Gr2|ἐκγίνεται}}) можно, позволено: {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐξεγένετο}} {{Gr2|᾿Αθηναίους}} {{Gr2|τιμωρήεασθαι}} Her. ему не удалось наказать афинян; {{Gr2|εἰ}}, {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἐκγένοιτ᾽}} {{Gr2|ἰδεῖν}} …! Arph. о, если бы мне довелось увидеть …!; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πολλάκις}} {{Gr2|ἐκγενόμενον}} {{Gr2|αὐτῷ}} … Isocr. ''и'' хотя он часто имел возможность …; {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἐμὲ}} {{Gr2|βουλεύσασθαι}} {{Gr2|ἐξεγένετο}}, {{Gr2|εἴτ᾽}} {{Gr2|ἐξοιστέον}} ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γραφὲν}}) {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φῶς}}, {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|μή}} Plat. мне не приходилось даже задумываться над вопросом, издавать ли это сочинение, или нет; '''4)''' рождать, производить на свет ({{Gr2|ποδάγρα}}, {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|᾿Ερινὺς}} {{Gr2|γαστρὸς}} {{Gr2|ἐξεγείνατο}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-γίγνομαι}},''' ''ион.'' '''ἐκγίνομαι''' (γῑ) (''fut. ''ἐκγενήσομαι, ''aor.'' ἐξεγενόμην, ''pf.'' ἐκγέγονα - ''эп.'' ἐκγέγαα) '''1)''' (у ''или'' от кого-л.) рождаться (τινος Hom., Hes. ''и'' τινι Hom., HH Her.): Ἑλένη, Διὸς ἐκγεγαυῖα Hom. Елена, дочь Зевса; ἔκ τινος ἐκγενέσθαι Plut. произойти вследствие чего-л.; '''2)''' уходить (χρόνου ἐκγεγονότος πολλοῦ Her.): ἐκγενέσθαι τοῦ ζῆν Xen. расстаться с жизнью; '''3)''' ''impers.'' ἐκγίγνεται (ἐκγίνεται) можно, позволено: οὐχ οἱ ἐξεγένετο Ἀθηναίους τιμωρήεασθαι Her. ему не удалось наказать афинян; εἰ, γὰρ ἐκγένοιτ᾽ ἰδεῖν …! Arph. о, если бы мне довелось увидеть …!; καὶ πολλάκις ἐκγενόμενον αὐτῷ … Isocr. ''и'' хотя он часто имел возможность …; οὐδ᾽ ἐμὲ βουλεύσασθαι ἐξεγένετο, εἴτ᾽ ἐξοιστέον (τὸ γραφὲν) εἰς τὸ φῶς, εἴ τε μή Plat. мне не приходилось даже задумываться над вопросом, издавать ли это сочинение, или нет; '''4)''' рождать, производить на свет (ποδάγρα, ἣν Ἐρινὺς γαστρὸς ἐξεγείνατο Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-γλύφω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' выдалбливать: {{Gr2|ἐξεγλυμμένος}} Plat. вогнутый; '''2)''' ''med.'' высиживать ({{Gr2|ὄφεις}} {{Gr2|ἐξεγλύψαντο}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ᾠά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-γλύφω}}''' (ῠ) '''1)''' выдалбливать: ἐξεγλυμμένος Plat. вогнутый; '''2)''' ''med.'' высиживать (ὄφεις ἐξεγλύψαντο τὰ ᾠά Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-γονον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' дети, потомки ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Τηθύος}} {{Gr2|ἔκγονα}} Aesch.); '''2)''' плоды, произведения ({{Gr2|χθονός}} Soph.; {{Gr2|ζωγραφίας}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-γονον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' дети, потомки (τῆς Τηθύος ἔκγονα Aesch.); '''2)''' плоды, произведения (χθονός Soph.; ζωγραφίας Plat.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-γονος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} потомок, дитя, сын ''или'' дочь Hom., Aesch., Eur., Her., Polyb.: {{Gr2|ἔκγονοι}} {{Gr2|παῖδές}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἐκγόνων}} Plat. потомки и дети потомков.
+
'''{{ДГ|ἔκ-γονος}} '''ὁ ''и'' ἡ потомок, дитя, сын ''или'' дочь Hom., Aesch., Eur., Her., Polyb.: ἔκγονοι παῖδές τ᾽ ἐκγόνων Plat. потомки и дети потомков.
  
'''{{ДГ|ἐκ-γράφομαι}}''' '''1)''' переписывать себе ({{Gr2|ῥῆσιν}} Arph.); '''2)''' велеть переписать ({{Gr2|συνθήκας}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-γράφομαι}}''' '''1)''' переписывать себе (ῥῆσιν Arph.); '''2)''' велеть переписать (συνθήκας Dem.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-γυμνόω}} '''совершенно обнажать Babr.
 
'''{{ДГ|ἐκ-γυμνόω}} '''совершенно обнажать Babr.
  
'''{{ДГ|ἐκ-δακρύω}}''' '''1)''' начинать плакать, разражаться слезами, ''aor.'' ({{Gr2|ἐξεδάκρῡσα}}) зарыдать Soph., Eur., Plut.; '''2)''' источать сок ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φυτὰ}} {{Gr2|ἐκδακρύοντα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δακρύω}}''' '''1)''' начинать плакать, разражаться слезами, ''aor.'' (ἐξεδάκρῡσα) зарыдать Soph., Eur., Plut.; '''2)''' источать сок (τὰ φυτὰ ἐκδακρύοντα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δᾰνείζω}} '''ссужать под проценты, отдавать в рост ({{Gr2|χρήματα}} Arst.; ''sc.'' {{Gr2|ἀργύριον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δᾰνείζω}} '''ссужать под проценты, отдавать в рост (χρήματα Arst.; ''sc.'' ἀργύριον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δᾰπᾰνάω}} '''расходовать до конца, растрачивать ({{Gr2|χορηγίαι}} {{Gr2|ἐκδεδαπανημέναι}} Polyb.): {{Gr2|ἐκδαπανηθ}} {{Gr2|ήεσθαι}} {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} ''перен.'' NT отдавать себя целиком для кого-л.
+
'''{{ДГ|ἐκ-δᾰπᾰνάω}} '''расходовать до конца, растрачивать (χορηγίαι ἐκδεδαπανημέναι Polyb.): ἐκδαπανηθ ήεσθαι ὑπέρ τινος ''перен.'' NT отдавать себя целиком для кого-л.
  
'''{{ДГ|ἔκ-δεια}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|δέω}} II] задолженность, недобор, недоимка ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φόρων}} Thuc.; {{Gr2|}} {{Gr2|γεγονυῖα}} {{Gr2|}}. Dem. - ''v. l.'' {{Gr2|ἔνδεια}}).
+
'''{{ДГ|ἔκ-δεια}} '''ἡ [δέω II] задолженность, недобор, недоимка (τῶν φόρων Thuc.; ἡ γεγονυῖα ἔ. Dem. - ''v. l.'' ἔνδεια).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δείκνῡμι}}''' '''1)''' показывать, обнаруживать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μῖσός}} {{Gr2|τινος}} Soph.; {{Gr2|φρένα}} {{Gr2|δικαίαν}}, ''med.'' {{Gr2|ἔθος}} {{Gr2|τόδε}} Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐκλέγομαι}}); '''2)''' указывать, сообщать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἰ}} … Soph. -'' v. l.'' {{Gr2|δείκνυμι}}).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δείκνῡμι}}''' '''1)''' показывать, обнаруживать (τὸ μῖσός τινος Soph.; φρένα δικαίαν, ''med.'' ἔθος τόδε Eur. - ''v. l.'' ἐκλέγομαι); '''2)''' указывать, сообщать (τινι εἰ … Soph. -'' v. l.'' δείκνυμι).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δειμᾰτόω}} '''устрашать, пугать ({{Gr2|τινα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δειμᾰτόω}} '''устрашать, пугать (τινα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δεκᾰτεύω}} '''уплачивать десятину: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οὐσίαν}} Diod. отчислять в чью-л. пользу десятую долю своего имущества.
+
'''{{ДГ|ἐκ-δεκᾰτεύω}} '''уплачивать десятину: ἐ. τινὶ τὴν οὐσίαν Diod. отчислять в чью-л. пользу десятую долю своего имущества.
  
'''{{ДГ|ἐκδέκομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐκδέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκδέκομαι}}''' ''ион.'' = ἐκδέχομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκδέκτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} принимающий на себя, ''т. е.'' заместитель ({{Gr2|ἀντίδουλος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόνων}} {{Gr2|}}. Aesch. ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκδέκτωρ}}, ορος''' ὁ принимающий на себя, ''т. е.'' заместитель (ἀντίδουλος καὶ πόνων ἐ. Aesch. ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-δεξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} принятие на себя, наследование ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βασιληΐης}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-δεξις}}, εως''' ἡ принятие на себя, наследование (τῆς βασιληΐης Her.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δέρω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξέδειρα}}) '''1)''' (''о коже'') снимать, сдирать ({{Gr2|βύρσαν}} Eur.); '''2)''' снимать кожу (с кого-л.), обдирать ({{Gr2|Μαρσύαν}} Xen.; {{Gr2|Μαρσύας}} {{Gr2|ἐκδαρείς}} Plut.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ζῶντα}} {{Gr2|ἐκδεῖραι}} Plut.); '''3)''' ''перен.'' «спускать шкуру», драть, избивать до полусмерти ({{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δέρω}} '''(''aor.'' ἐξέδειρα) '''1)''' (''о коже'') снимать, сдирать (βύρσαν Eur.); '''2)''' снимать кожу (с кого-л.), обдирать (Μαρσύαν Xen.; Μαρσύας ἐκδαρείς Plut.; τινὰ ζῶντα ἐκδεῖραι Plut.); '''3)''' ''перен.'' «спускать шкуру», драть, избивать до полусмерти (τινά Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δεσμεύω}} '''связывать: {{Gr2|}}. {{Gr2|την}} {{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Polyb. поклясться во взаимной верности.
+
'''{{ДГ|ἐκ-δεσμεύω}} '''связывать: ἐ. την πίστιν εἰς ἀλλήλους Polyb. поклясться во взаимной верности.
  
'''{{ДГ|ἔκ-δετος}} 2''' привязанный ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἵππων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-δετος}} 2''' привязанный (ἐξ ἵππων Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δέχομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐκδέκομαι}}''' '''1)''' принимать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Aesch.): {{Gr2|πανὸν}} {{Gr2|ἐκδέξασθαι}} Aesch. принять огненный сигнал, ''т. е.'' зажечь ответный сигнальный огонь; '''2)''' принимать по наследству, наследовать: {{Gr2|παῖς}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|ἐκδεκόμενος}} {{Gr2|τήν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Her. в порядке перехода власти от отца к сыну; '''3)''' принимать на себя, приписывать себе ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ἁμαρτήματα}} Dem.); '''4)''' принимать на себя, предпринимать ({{Gr2|πόλεμον}} Plat.); '''5)''' перенимать, наследовать, продолжать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Μῆδοι}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ὑπεξήϊσαν}}, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|Πέρσαι}} {{Gr2|ἐκδεξόμενοι}} {{Gr2|ἐπήϊσαν}} Her. мидяне отступили, а на их место вступили персы; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλόων}} {{Gr2|ἐκδέκεται}} {{Gr2|περίοδος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λίμνης}} Her. продолжением плавания служит объезд озера, ''т. е.'' проплыв (реку), приходится объезжать озеро; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Περσικῆς}} {{Gr2|ἐκδεκομένη}} {{Gr2|᾿Ασσυρίη}} Her. Ассирия, непосредственно граничащая с Персией; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|σφαῖραν}} {{Gr2|ἐκδεξάμενος}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Plat. взяв в свою очередь слово, точно (перехватив) мяч; {{Gr2|}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|πρῶτος}} {{Gr2|εἰπὼν}} {{Gr2|᾿Αριστόδημος}} {{Gr2|ἦν}}, {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐκδεξάμενος}} {{Gr2|Φιλοκράτης}} Dem. первым заговорил Аристодем, а ему на смену выступил Филократ; '''6)''' перенимать, усваивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|πατρός}} Her.); '''7)''' ''архит.'' поддерживать, подпирать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐκδεχόμενον}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|καμάραν}} {{Gr2|περίστυλον}} Diod. подпирающая свод круговая колоннада; '''8)''' (вос)принимать (в том или ином смысле), понимать ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ὀρθῶς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|τινός}} Polyb.): {{Gr2|οὕτω}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀσωτίαν}} {{Gr2|ἐκδεχόμεθα}} Arst. вот что мы понимаем под расточительностью; '''9)''' выжидать, ждать: {{Gr2|μένων}} {{Gr2|κεῖνον}} {{Gr2|ἐνθάδ᾽}} {{Gr2|ἐκδέχου}} Soph. останься и жди его здесь; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐξεδέξατο}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐλλάσσων}} {{Gr2|πόνος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Μηδικοῦ}} Her. их ждало бедствие не меньшее, чем война с мидянами; {{Gr2|κοσμίως}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δίκης}} {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|ἐκοεχόμενος}} Plut. спокойно ожидая исхода процесса.
+
'''{{ДГ|ἐκ-δέχομαι}},''' ''ион.'' '''ἐκδέκομαι''' '''1)''' принимать (τί τινι Hom. ''и'' τινά τινι Aesch.): πανὸν ἐκδέξασθαι Aesch. принять огненный сигнал, ''т. е.'' зажечь ответный сигнальный огонь; '''2)''' принимать по наследству, наследовать: παῖς παρὰ πατρὸς ἐκδεκόμενος τήν ἀρχήν Her. в порядке перехода власти от отца к сыну; '''3)''' принимать на себя, приписывать себе (πάντα ἁμαρτήματα Dem.); '''4)''' принимать на себя, предпринимать (πόλεμον Plat.); '''5)''' перенимать, наследовать, продолжать: οἱ Μῆδοι μὲν ὑπεξήϊσαν, οἱ δὲ Πέρσαι ἐκδεξόμενοι ἐπήϊσαν Her. мидяне отступили, а на их место вступили персы; ἐκ τῶν πλόων ἐκδέκεται περίοδος τῆς λίμνης Her. продолжением плавания служит объезд озера, ''т. е.'' проплыв (реку), приходится объезжать озеро; ἡ ἀπὸ τῆς Περσικῆς ἐκδεκομένη Ἀσσυρίη Her. Ассирия, непосредственно граничащая с Персией; ὥσπερ σφαῖραν ἐκδεξάμενος τὸν λόγον Plat. взяв в свою очередь слово, точно (перехватив) мяч; ὁ μὲν πρῶτος εἰπὼν Ἀριστόδημος ἦν, ὁ δ᾽ ἐκδεξάμενος Φιλοκράτης Dem. первым заговорил Аристодем, а ему на смену выступил Филократ; '''6)''' перенимать, усваивать (τὰ ἐς πόλεμον παρὰ πατρός Her.); '''7)''' ''архит.'' поддерживать, подпирать: τὸ ἐκδεχόμενον τὴν καμάραν περίστυλον Diod. подпирающая свод круговая колоннада; '''8)''' (вос)принимать (в том или ином смысле), понимать (οὐκ ὀρθῶς τοὺς λόγους τινός Polyb.): οὕτω τὴν ἀσωτίαν ἐκδεχόμεθα Arst. вот что мы понимаем под расточительностью; '''9)''' выжидать, ждать: μένων κεῖνον ἐνθάδ᾽ ἐκδέχου Soph. останься и жди его здесь; τοὺς ἐξεδέξατο οὐκ ἐλλάσσων πόνος τοῦ Μηδικοῦ Her. их ждало бедствие не меньшее, чем война с мидянами; κοσμίως τὸ τῆς δίκης τέλος ἐκοεχόμενος Plut. спокойно ожидая исхода процесса.
  
'''{{ДГ|ἐκ-δέω}} '''[{{Gr2|δέω}} II] (''эп.'' ''impf.'' {{Gr2|ἔκδεον}}) '''1)''' привязывать ({{Gr2|δρῦς}} {{Gr2|ἡμιόνων}} Hom.; ''med.'' {{Gr2|πεισμάτων}} {{Gr2|ἀρχὰς}} {{Gr2|ἀκταῖσιν}} Eur.): {{Gr2|σανίδας}} {{Gr2|ἐκδῆσαι}} {{Gr2|ὄπισθεν}} Hom. привязать (дверные) доски, ''т. е.'' запереть дверь за собой; {{Gr2|ἐκδησάμενος}} {{Gr2|ἀγάλματα}} Her. увешав себя (священными) изображениями; '''2)''' связывать ({{Gr2|χέρας}} {{Gr2|βρόχοισιν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δέω}} '''[δέω II] (''эп.'' ''impf.'' ἔκδεον) '''1)''' привязывать (δρῦς ἡμιόνων Hom.; ''med.'' πεισμάτων ἀρχὰς ἀκταῖσιν Eur.): σανίδας ἐκδῆσαι ὄπισθεν Hom. привязать (дверные) доски, ''т. е.'' запереть дверь за собой; ἐκδησάμενος ἀγάλματα Her. увешав себя (священными) изображениями; '''2)''' связывать (χέρας βρόχοισιν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-δηλος}} 2''' '''1)''' блестящий, светлый ({{Gr2|χαλκὸς}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|καθαρὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|γίνεται}} Arst.); '''2)''' видный, заметный, выдающийся ({{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|πᾶσιν}} Hom.); '''3)''' явный, открытый, известный ({{Gr2|ἔρως}} Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|ἔκδημος}}): {{Gr2|ἔκδηλον}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Dem., Polyb.; делать общеизвестным что-л., давать огласку чему-л.
+
'''{{ДГ|ἔκ-δηλος}} 2''' '''1)''' блестящий, светлый (χαλκὸς διὰ τὸ καθαρὸν ἔ. γίνεται Arst.); '''2)''' видный, заметный, выдающийся (μετὰ πᾶσιν Hom.); '''3)''' явный, открытый, известный (ἔρως Eur. - ''v. l.'' ἔκδημος): ἔκδηλον ποιεῖν τι Dem., Polyb.; делать общеизвестным что-л., давать огласку чему-л.
  
'''{{ДГ|ἐκ-δήλως}} '''явно, открыто: {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|πεπονθότες}} {{Gr2|χρηστὸν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τεθνηκότος}} Plut. ничуть, насколько известно, не облагодетельствованные покойным.
+
'''{{ДГ|ἐκ-δήλως}} '''явно, открыто: οὐδὲν ἐ. οὔτε πεπονθότες χρηστὸν ὑπὸ τοῦ τεθνηκότος Plut. ничуть, насколько известно, не облагодетельствованные покойным.
  
'''{{ДГ|ἐκ-δημέω}}''' '''1)''' быть ''или'' путешествовать за границей, отправляться странствовать Her., Plat., Arst.: {{Gr2|ἐκδημῶν}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|οἶκον}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔθ᾽}} {{Gr2|ἵκετο}} Soph. он уехал и еще домой не вернулся; '''2)''' уходить, удаляться ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δημέω}}''' '''1)''' быть ''или'' путешествовать за границей, отправляться странствовать Her., Plat., Arst.: ἐκδημῶν πάλιν πρὸς οἶκον οὐκ ἔθ᾽ ἵκετο Soph. он уехал и еще домой не вернулся; '''2)''' уходить, удаляться (ἀπό τινος NT).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δημία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' отъезд на чужбину, ''тж.'' пребывание за границей Eur., Plat.; '''2)''' изгнание Plat.; '''3)''' убийство ({{Gr2|τινός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δημία}} '''ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' отъезд на чужбину, ''тж.'' пребывание за границей Eur., Plat.; '''2)''' изгнание Plat.; '''3)''' убийство (τινός Anth.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-δημος}} 2''' '''1)''' находящийся вне (своей) страны, уехавший за границу: {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|}} Xen. пока он в отъезде; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὢν}} {{Gr2|τῆσδε}} {{Gr2|τυγχάνει}} {{Gr2|χθονός}} Eur. он уехал из этой страны; {{Gr2|}}. {{Gr2|φυγή}} Eur. изгнание из родной страны; '''2)''' иноземный ({{Gr2|ἔξοδος}} Thuc.); '''3)''' ведущийся за рубежом ({{Gr2|πόλεμοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-δημος}} 2''' '''1)''' находящийся вне (своей) страны, уехавший за границу: ὅταν ἔ. ᾖ Xen. пока он в отъезде; ἔ. ὢν τῆσδε τυγχάνει χθονός Eur. он уехал из этой страны; ἔ. φυγή Eur. изгнание из родной страны; '''2)''' иноземный (ἔξοδος Thuc.); '''3)''' ведущийся за рубежом (πόλεμοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-διαβαίνω}} '''переходить, переступать ({{Gr2|τάφρον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-διαβαίνω}} '''переходить, переступать (τάφρον Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-διαιτάομαι}} '''отступать от привычного образа жизни: {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|που}} {{Gr2|ἐξεδεδιῄτητο}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καθεστώτων}} {{Gr2|νομίμων}}; Thuc. уж не отклонился ли он от установленных обычаев?
+
'''{{ДГ|ἐκ-διαιτάομαι}} '''отступать от привычного образа жизни: εἴ τι που ἐξεδεδιῄτητο τῶν καθεστώτων νομίμων; Thuc. уж не отклонился ли он от установленных обычаев?
  
'''{{ДГ|ἐκ-διαίτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отступление, отклонение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πατρίων}} {{Gr2|ἐθῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-διαίτησις}}, εως''' ἡ отступление, отклонение (τῶν πατρίων ἐθῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δίδαγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ученическая работа, опыт: {{Gr2|}}. {{Gr2|κερκίδος}} Eur. проба ткацкого челнока, ''т. е.'' приготовленная неопытными руками ткань.
+
'''{{ДГ|ἐκ-δίδαγμα}}, ατος''' τό ученическая работа, опыт: ἐ. κερκίδος Eur. проба ткацкого челнока, ''т. е.'' приготовленная неопытными руками ткань.
  
'''{{ДГ|ἐκ-δῐδάσκω}}''' '''1)''' обучать, выучивать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Soph., Theocr. ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph.): {{Gr2|ἐκδιδάσκει}} {{Gr2|πάνθ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|γηράσκων}} {{Gr2|χρόνος}}'' погов.'' Aesch. долгое (''досл.'' стареющее) время учит всему; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινα}} Arph.,'' med.'' Eur. воспитать кого-л. каким-л.; {{Gr2|αἰσχροῖς}} {{Gr2|αἰσχρὰ}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|ἐκδιδάσκεται}} Soph. на дурных примерах учишься (лишь) дурному; '''2)''' сообщать: {{Gr2|ἐκδιδαχθείς}} {{Gr2|τινος}} Soph. узнав от кого-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄγγελοι}} {{Gr2|ἔλεγον}} {{Gr2|ἐκδιδάσκοντες}}, {{Gr2|ὡς}} … Her. вестники передали сообщение, что …; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἐκδίδασκε}} Soph. не убеждай меня.
+
'''{{ДГ|ἐκ-δῐδάσκω}}''' '''1)''' обучать, выучивать (τινά τι Soph., Theocr. ''и'' τινὰ ποιεῖν τι Soph.): ἐκδιδάσκει πάνθ᾽ ὁ γηράσκων χρόνος'' погов.'' Aesch. долгое (''досл.'' стареющее) время учит всему; ἐ. τινά τινα Arph.,'' med.'' Eur. воспитать кого-л. каким-л.; αἰσχροῖς αἰσχρὰ πράγματα ἐκδιδάσκεται Soph. на дурных примерах учишься (лишь) дурному; '''2)''' сообщать: ἐκδιδαχθείς τινος Soph. узнав от кого-л.; οἱ ἄγγελοι ἔλεγον ἐκδιδάσκοντες, ὡς … Her. вестники передали сообщение, что …; μὴ μ᾽ ἐκδίδασκε Soph. не убеждай меня.
  
'''{{ДГ|ἐκ-διδράσκω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐκδιδρήσκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκδιδράσομαι}} ''с'' {{Gr2|}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξέδραν}}) убегать Eur., Thuc., Arph.: {{Gr2|ἐκδράντες}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἑρκτῆς}} Her. бежав(шие) из тюрьмы.
+
'''{{ДГ|ἐκ-διδράσκω}},''' ''ион.'' '''ἐκδιδρήσκω '''(''fut.'' ἐκδιδράσομαι ''с'' ᾱ, ''aor.'' ἐξέδραν) убегать Eur., Thuc., Arph.: ἐκδράντες ἐκ τῆς ἑρκτῆς Her. бежав(шие) из тюрьмы.
  
'''{{ДГ|ἐκ-δίδωμι}}''' '''1)''' выдавать, передавать, отдавать ({{Gr2|῾Ελένην}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κτὴμαθ᾽}} {{Gr2|ἅμ᾽}} {{Gr2|αὐτῇ}} Hom.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μαστιγῶσαί}} {{Gr2|τινι}} Arst.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|παῖδα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τέχνην}} {{Gr2|}}. Xen. отдавать сына в учение; {{Gr2|ἐκδοθέντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φονέων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κολασθέντων}} Plut. после того, как убийцы были выданы и наказаны; {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|ἐκδόσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἥβαν}} Pind. предаться веселью; '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|γάμον}} Diod.) выдавать замуж ({{Gr2|θυγατέρα}} {{Gr2|τινί}} Her., Plut. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Plat.; {{Gr2|ἀδελφάς}} Lys.; ''med.'' Her., Eur., Plat., Dem., Plut.); '''3)''' отдавать внаем, сдавать в аренду ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὐλήν}} Her.); '''4)''' делать заказ, заказывать ({{Gr2|στέφανον}} {{Gr2|χρυσοῦν}} {{Gr2|τινι}} Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|σκευάσαι}} Plat. отдавать что-л. кому-л. в починку; '''5)''' ссужать: {{Gr2|ναυτικὰ}} {{Gr2|ἐκδεδομένα}} {{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|τάλαντα}} Lys. семь талантов, выданных под морские торговые операции; {{Gr2|ἀργύριον}} {{Gr2|ἐκδοῦναι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ναῦν}} Dem. давать денежную ссуду под залог корабля; '''6)''' выносить наружу, приносить ({{Gr2|δᾷδας}} {{Gr2|ἡμμένας}} Arph.); '''7)''' выделять, производить, давать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἤλεκτρον}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τρίχας}} Arst. обрастать шерстью; '''8)''' выпускать в свет, издавать, публиковать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐκδοθεὶς}} {{Gr2|λόγος}} Isocr.; {{Gr2|ἱστορίαν}} Polyb.): {{Gr2|ἐκδοῦναι}} {{Gr2|῾Ρώμης}} {{Gr2|κτίσιν}} Plut. издать сочинение об основании Рима; '''9)''' втекать, впадать ({{Gr2|῝Ερμος}} {{Gr2|ἐκδιδοῖ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|θάλασσαν}} Her.; {{Gr2|}} {{Gr2|λίμνη}} {{Gr2|ἐκδίδωσιν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βαθέα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Πόντου}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δίδωμι}}''' '''1)''' выдавать, передавать, отдавать (Ἑλένην καὶ κτὴμαθ᾽ ἅμ᾽ αὐτῇ Hom.; ἐ. τινὰ μαστιγῶσαί τινι Arst.): τὸν παῖδα ἐπὶ τέχνην ἐ. Xen. отдавать сына в учение; ἐκδοθέντων τῶν φονέων καὶ κολασθέντων Plut. после того, как убийцы были выданы и наказаны; θυμὸν ἐκδόσθαι πρὸς ἥβαν Pind. предаться веселью; '''2)''' (''тж.'' ἐ. πρὸς γάμον Diod.) выдавать замуж (θυγατέρα τινί Her., Plut. ''и'' εἴς τινα Plat.; ἀδελφάς Lys.; ''med.'' Her., Eur., Plat., Dem., Plut.); '''3)''' отдавать внаем, сдавать в аренду (τὴν αὐλήν Her.); '''4)''' делать заказ, заказывать (στέφανον χρυσοῦν τινι Dem.): ἐ. τινί τι σκευάσαι Plat. отдавать что-л. кому-л. в починку; '''5)''' ссужать: ναυτικὰ ἐκδεδομένα ἑπτὰ τάλαντα Lys. семь талантов, выданных под морские торговые операции; ἀργύριον ἐκδοῦναι εἰς ναῦν Dem. давать денежную ссуду под залог корабля; '''6)''' выносить наружу, приносить (δᾷδας ἡμμένας Arph.); '''7)''' выделять, производить, давать (τὸ ἤλεκτρον Luc.): ἐ. εἰς τρίχας Arst. обрастать шерстью; '''8)''' выпускать в свет, издавать, публиковать (ὁ ἐκδοθεὶς λόγος Isocr.; ἱστορίαν Polyb.): ἐκδοῦναι Ῥώμης κτίσιν Plut. издать сочинение об основании Рима; '''9)''' втекать, впадать (Ἓρμος ἐκδιδοῖ ἐς θάλασσαν Her.; ἡ λίμνη ἐκδίδωσιν ὑπὸ γῆν περὶ τὰ βαθέα τοῦ Πόντου Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-διηγέομαι}} '''рассказывать, излагать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|προφάσεις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-διηγέομαι}} '''рассказывать, излагать (τὰς προφάσεις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δῐκάζω}}''' '''1)''' ''юр.'' разбирать, решать ({{Gr2|δίκας}} Lys., Arph., Xen.; {{Gr2|γραφὰς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὐθύνας}} Xen.): {{Gr2|δίκαι}} {{Gr2|ἐκδικασθεῖσαι}} Plat. разобранные судебные дела; '''2)''' мстить ({{Gr2|πατέρων}} {{Gr2|θανόντων}} {{Gr2|φόνον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δῐκάζω}}''' '''1)''' ''юр.'' разбирать, решать (δίκας Lys., Arph., Xen.; γραφὰς καὶ εὐθύνας Xen.): δίκαι ἐκδικασθεῖσαι Plat. разобранные судебные дела; '''2)''' мстить (πατέρων θανόντων φόνον Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δῐκαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} мститель ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φθιμένου}} {{Gr2|πατρός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δῐκαστής}}, οῦ''' ὁ мститель (τοῦ φθιμένου πατρός Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δῐκέω}}''' '''1)''' карать, мстить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὕβριν}} Diod.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θάνατόν}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} NT мстить за себя; '''2)''' защищать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δῐκέω}}''' '''1)''' карать, мстить (τὴν ὕβριν Diod.; τὸν θάνατόν τινος Plut.): ἐ. ἑαυτόν NT мстить за себя; '''2)''' защищать (τινα ἀπό τινος NT).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δίκησις}}, {{Gr2|εως}},''' {{Gr2|}} '''1)''' кара, наказание, мщение ({{Gr2|ἐκδίκησιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} Polyb., NT); '''2)''' защита ({{Gr2|τινος}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δίκησις}}, εως,''' ἡ '''1)''' кара, наказание, мщение (ἐκδίκησιν ποιεῖσθαί τινι Polyb., NT); '''2)''' защита (τινος NT).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔκ-δῐκος}} 2''' '''1)''' беззаконный, нечестивый ({{Gr2|ἀνήρ}} Soph., Eur.): {{Gr2|ἔκδικα}} {{Gr2|πάσχειν}} Aesch. незаслуженно страдать; '''2)''' несущий возмездие, карающий, мстящий ({{Gr2|χρονος}} Anth.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|᾿Ιβύκου}} {{Gr2|ἔκδικοι}} (''sc.'' {{Gr2|γέρανοι}}) Plut. отмстившие за Ивика журавли.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔκ-δῐκος}} 2''' '''1)''' беззаконный, нечестивый (ἀνήρ Soph., Eur.): ἔκδικα πάσχειν Aesch. незаслуженно страдать; '''2)''' несущий возмездие, карающий, мстящий (χρονος Anth.): αἱ Ἰβύκου ἔκδικοι (''sc.'' γέρανοι) Plut. отмстившие за Ивика журавли.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔκδικος}} '''{{Gr2|}} (= {{Gr2|σύνδικος}}, ''лат.'' cognitor civitatis) ''юр.'' экдик, представитель государственных интересов, прокурор Cic., Plin. J.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔκδικος}} '''ὁ (= σύνδικος, ''лат.'' cognitor civitatis) ''юр.'' экдик, представитель государственных интересов, прокурор Cic., Plin. J.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-δίκως}} '''беззаконно, несправедливо Trag.
 
'''{{ДГ|ἐκ-δίκως}} '''беззаконно, несправедливо Trag.
  
'''{{ДГ|ἐκ-διφρεύω}} '''сбрасывать с колесницы ({{Gr2|ἔπεσεν}} {{Gr2|ἐκδιφρευθείς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-διφρεύω}} '''сбрасывать с колесницы (ἔπεσεν ἐκδιφρευθείς Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-διψάω}} '''мучиться жаждой Plut.
 
'''{{ДГ|ἐκ-διψάω}} '''мучиться жаждой Plut.
Строка 251: Строка 251:
 
'''{{ДГ|ἔκ-διψος}} 2''' томимый сильной жаждой Diod.
 
'''{{ДГ|ἔκ-διψος}} 2''' томимый сильной жаждой Diod.
  
'''{{ДГ|ἐκ-διώκω}} '''выгонять, изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τόπου}} Arst.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οἰκίας}} Luc.; {{Gr2|}} {{Gr2|δῆμος}} {{Gr2|ἐξεδίωξε}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δυνατούς}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὕπνων}} Plut. лишать сна.
+
'''{{ДГ|ἐκ-διώκω}} '''выгонять, изгонять (τινὰ ἐκ τοῦ τόπου Arst.; τινὰ τῆς οἰκίας Luc.; ὁ δῆμος ἐξεδίωξε τοὺς δυνατούς Thuc.): ἐ. ἐκ τῶν ὕπνων Plut. лишать сна.
  
'''{{ДГ|ἐκ-δονέω}} '''вытряхивать, выкидывать: {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ἐκδεδόνηντο}} {{Gr2|φρένες}}'' ирон.'' Anth. все ошалели (''об участниках вакханалий'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐκ-δονέω}} '''вытряхивать, выкидывать: πάντων ἐκδεδόνηντο φρένες'' ирон.'' Anth. все ошалели (''об участниках вакханалий'')''.''
  
'''{{ДГ|ἔκ-δοσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' выдача ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱκετέων}} Her.): {{Gr2|ὁμηρειῶν}} {{Gr2|ἐκδόσεις}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Plat. обмен ручательствами; '''2)''' выдача замуж ({{Gr2|θυγατέρων}} Plat.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γυναικῶν}} Dem., Arst.); '''3)''' сдача в аренду, арендный договор Polyb., Plut.; '''4)''' денежная ссуда Dem.
+
'''{{ДГ|ἔκ-δοσις}}, εως''' ἡ '''1)''' выдача (τῶν ἱκετέων Her.): ὁμηρειῶν ἐκδόσεις εἰς ἀλλήλους Plat. обмен ручательствами; '''2)''' выдача замуж (θυγατέρων Plat.; τῶν γυναικῶν Dem., Arst.); '''3)''' сдача в аренду, арендный договор Polyb., Plut.; '''4)''' денежная ссуда Dem.
  
'''{{ДГ|ἔκ-δοτος}} 2''' выданный ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her. ''и'' {{Gr2|τινι}} Isocr.): {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἔκδοτον}} {{Gr2|ποιεῖν}} Her. ''или'' {{Gr2|διδόναι}} Diod. выдавать кого-л.; {{Gr2|ἔκδοτον}} {{Gr2|γενέσθαι}} Eur. быть выданным (''на казнь''); {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἔκδοτον}} {{Gr2|παρέχειν}} Luc. отдать себя в (чье-л.) распоряжение.
+
'''{{ДГ|ἔκ-δοτος}} 2''' выданный (ἔς τινα Her. ''и'' τινι Isocr.): τινὰ ἔκδοτον ποιεῖν Her. ''или'' διδόναι Diod. выдавать кого-л.; ἔκδοτον γενέσθαι Eur. быть выданным (''на казнь''); ἑαυτὸν ἔκδοτον παρέχειν Luc. отдать себя в (чье-л.) распоряжение.
  
'''{{ДГ|ἐκ-δοχή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' принятие (от кого-л.): {{Gr2|ἐκδοχὴν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Aeschin. продолжать ведение войны; {{Gr2|ἐγείρειν}} {{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|ἐκδοχὴν}} {{Gr2|πομποῦ}} {{Gr2|πυρός}} Aesch. зажигать ответный сигнальный огонь; {{Gr2|νεοχμὸν}} {{Gr2|ἐκδοχαῖς}} {{Gr2|ἐπιφέρειν}} {{Gr2|κακόν}} Eur. вслед (за старыми) насылать новую беду; '''2)''' понимание, истолкование: {{Gr2|καθάπερ}} {{Gr2|ἐποιοῦντο}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐκδοχὴν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Καρχηδόνιοι}} Polyb. как толковали (договор) карфагеняне; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|λαμβάνειν}} ''или'' {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|ἐκδοχήν}} … Polyb. из чего можно было заключить …; '''3)''' ожидание ({{Gr2|κρίσεως}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐκ-δοχή}} '''ἡ '''1)''' принятие (от кого-л.): ἐκδοχὴν ποιεῖσθαι τοῦ πολέμου Aeschin. продолжать ведение войны; ἐγείρειν ἄλλην ἐκδοχὴν πομποῦ πυρός Aesch. зажигать ответный сигнальный огонь; νεοχμὸν ἐκδοχαῖς ἐπιφέρειν κακόν Eur. вслед (за старыми) насылать новую беду; '''2)''' понимание, истолкование: καθάπερ ἐποιοῦντο τὴν ἐκδοχὴν οἱ Καρχηδόνιοι Polyb. как толковали (договор) карфагеняне; ἐξ ὧν ἦν λαμβάνειν ''или'' ποιεῖσθαι ἐκδοχήν … Polyb. из чего можно было заключить …; '''3)''' ожидание (κρίσεως NT).
  
'''{{ДГ|ἐκ-δόχιον}} '''{{Gr2|τό}} вместилище Anth.
+
'''{{ДГ|ἐκ-δόχιον}} '''τό вместилище Anth.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-δρᾰκοντόομαι}} '''превращаться в дракона Aesch.
 
'''{{ДГ|ἐκ-δρᾰκοντόομαι}} '''превращаться в дракона Aesch.
  
'''{{ДГ|ἐκ-δρᾰμεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκτρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-δρᾰμεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐκτρέχω.
  
'''{{ДГ|ἐκδράς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκδιδράσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκδράς}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἐκδιδράσκω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-δρομή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' стремительная вылазка, набег, нападение Xen.: {{Gr2|ἐκδρομαῖς}} {{Gr2|χρήσεσθαι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. совершать набеги на что-л.; '''2)''' ''pl.'' Thuc. = {{Gr2|ἔκδρομοι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-δρομή}} '''ἡ '''1)''' стремительная вылазка, набег, нападение Xen.: ἐκδρομαῖς χρήσεσθαι πρός τι Plut. совершать набеги на что-л.; '''2)''' ''pl.'' Thuc. = ἔκδρομοι.
  
'''{{ДГ|ἔκ-δρομοι}} '''{{Gr2|οἱ}} ударные отряды Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|ἔκ-δρομοι}} '''οἱ ударные отряды Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|ἔκδῡμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} покров ({{Gr2|μαστῶν}} {{Gr2|ἐκδύματα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἔκδῡμα}}, ατος''' τό покров (μαστῶν ἐκδύματα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκδῦμεν}}''' ''эп. 1 л.'' ''aor. 2 opt.'' ''к'' {{Gr2|ἐκδύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκδῦμεν}}''' ''эп. 1 л.'' ''aor. 2 opt.'' ''к'' ἐκδύω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-δύνω}}''' '''1)''' снимать с себя ({{Gr2|χιτῶνα}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱμάτια}} Her.): {{Gr2|οἰ}} {{Gr2|ὄφεις}} {{Gr2|ἐκδύνουσι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γῆρας}} Arst. змеи сбрасывают с себя старую кожу; '''2)''' выползать ({{Gr2|ἀκρίδες}} {{Gr2|ἐκδύνουσιν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Arst.). - ''см. тж.'' {{Gr2|ἐκδύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-δύνω}}''' '''1)''' снимать с себя (χιτῶνα Hom.; τὰ ἱμάτια Her.): οἰ ὄφεις ἐκδύνουσι τὸ γῆρας Arst. змеи сбрасывают с себя старую кожу; '''2)''' выползать (ἀκρίδες ἐκδύνουσιν ἐκ τῆς γῆς Arst.). - ''см. тж.'' ἐκδύω.
  
'''{{ДГ|ἔκ-δῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' выход ({{Gr2|οἴκημα}} {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|ἔσοδον}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|ἔκδυσιν}} {{Gr2|ἔχων}} Her.); '''2)''' выход, способ избежать ({{Gr2|οὔκ}} {{Gr2|ἐστίν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|οὐδεμίη}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἶναι}} … Her.); '''3)''' увертка, уловка Plat.
+
'''{{ДГ|ἔκ-δῠσις}}, εως''' ἡ '''1)''' выход (οἴκημα οὐδὲ ἔσοδον οὔτε ἔκδυσιν ἔχων Her.); '''2)''' выход, способ избежать (οὔκ ἐστίν τινι οὐδεμίη ἔ. μὴ οὐκ εἶναι … Her.); '''3)''' увертка, уловка Plat.
  
'''{{ДГ|ἐκ-δύω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκδύσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐξεδῡσα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐξεδύθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκδέδυμαι}}; ''в неперех. знач. aor. 2'' {{Gr2|ἐξέδῡν}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκδέδυκα}}) '''1)''' снимать, совлекать ({{Gr2|κιθὼν}} {{Gr2|ἐκδυόμενος}} Her.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|χλαῖναν}} Hom. - ''in tmesi''; {{Gr2|ἐσθῆτα}} Aesch.; {{Gr2|εἵματα}} {{Gr2|}}. HH): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Xen., Dem.; раздевать кого-л.; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' снимать с себя ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|στολήν}} Xen.; ''med.'' {{Gr2|τεύχεα}} Hom.); '''3)''' ''med.'' сбрасывать с себя: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δέρμα}} Arst. (''о змеях и др.'') сбрасывать с себя кожу, линять; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄγριοω}} Plut. утрачивать дикость; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|φθόνον}} {{Gr2|}}. Plut. подавить в себе чувство зависти; '''4)''' выходить: {{Gr2|ἐκδὺς}} {{Gr2|μεγάροιο}} Hom. выйдя из дому; {{Gr2|ἐκδὺς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} Plat. вынырнув из моря; '''5)''' ускользать, уклоняться, избавляться, освобождаться ({{Gr2|κακῶν}} Eur.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|λειτουργίας}} Dem.): {{Gr2|νῶϊν}} {{Gr2|ἐκδῦμεν}} {{Gr2|ὄλεθρον}} Hom. (чтобы) нам обоим спастись от гибели - ''см. тж.'' {{Gr2|ἐκδύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-δύω}} '''(''fut.'' ἐκδύσω, ''aor. 1'' ἐξεδῡσα; ''pass.'': ''aor.'' ἐξεδύθην, ''pf.'' ἐκδέδυμαι; ''в неперех. знач. aor. 2'' ἐξέδῡν, ''pf.'' ἐκδέδυκα) '''1)''' снимать, совлекать (κιθὼν ἐκδυόμενος Her.; ἐ. τινὰ χλαῖναν Hom. - ''in tmesi''; ἐσθῆτα Aesch.; εἵματα ἐ. HH): ἐ. τινά Xen., Dem.; раздевать кого-л.; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' снимать с себя (τὴν στολήν Xen.; ''med.'' τεύχεα Hom.); '''3)''' ''med.'' сбрасывать с себя: ἐ. τὸ δέρμα Arst. (''о змеях и др.'') сбрасывать с себя кожу, линять; ἐ. τὸ ἄγριοω Plut. утрачивать дикость; τὸν φθόνον ἐ. Plut. подавить в себе чувство зависти; '''4)''' выходить: ἐκδὺς μεγάροιο Hom. выйдя из дому; ἐκδὺς ἐκ τῆς θαλάττης Plat. вынырнув из моря; '''5)''' ускользать, уклоняться, избавляться, освобождаться (κακῶν Eur.; τὰς λειτουργίας Dem.): νῶϊν ἐκδῦμεν ὄλεθρον Hom. (чтобы) нам обоим спастись от гибели - ''см. тж.'' ἐκδύνω.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-δωριόομαι}} '''превращаться в дорийцев, доризироваться Her.
 
'''{{ДГ|ἐκ-δωριόομαι}} '''превращаться в дорийцев, доризироваться Her.
  
'''{{ДГ|ἐκεῖ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|τηνόθι}}, {{Gr2|τηνῶ}}''' ''и''''' {{Gr2|τηνεῖ}}''' ''adv.'' '''1)''' там ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐνθάδε}} Plat.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐνταῦθα}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Soph., Plat. ''etc.'' находящийся там, тамошний, тот; {{Gr2|τἀκεῖ}} Plat. те места ''или'' тамошние обстоятельства; '''2)''' на том свете ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|῝Αιδου}} Eur., Plat.): {{Gr2|οἰ}} {{Gr2|}}. Plat. почившие; '''3)''' (= {{Gr2|ἐκεῖσε}}) туда Soph., Her., Thuc., Polyb., Luc.; '''4)''' (= {{Gr2|τότε}}) тогда, в то время Soph.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶχον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βουλευτήριον}} Dem. которые тогда имели в совете решающее влияние.
+
'''{{ДГ|ἐκεῖ}},''' ''дор.'' '''τηνόθι, τηνῶ''' ''и''''' τηνεῖ''' ''adv.'' '''1)''' там (ἐ. καὶ ἐνθάδε Plat.; ἐ. καὶ ἐνταῦθα Arst.): ὁ ἐ. Soph., Plat. ''etc.'' находящийся там, тамошний, тот; τἀκεῖ Plat. те места ''или'' тамошние обстоятельства; '''2)''' на том свете (ἐ. ἐν Ἃιδου Eur., Plat.): οἰ ἐ. Plat. почившие; '''3)''' (= ἐκεῖσε) туда Soph., Her., Thuc., Polyb., Luc.; '''4)''' (= τότε) тогда, в то время Soph.: οἱ ἐ. εἶχον τὸ βουλευτήριον Dem. которые тогда имели в совете решающее влияние.
  
'''{{ДГ|ἐκεῖ-θεν}},''' ''эп.-поэт.'' '''{{Gr2|κεῖθεν}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|τηνῶθεν}}''' ''adv.'' '''1)''' оттуда, из того места, с той стороны Soph., Arph.: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄγγελος}} {{Gr2|ἤγγελλε}} Plat. явившийся оттуда вестник сообщил; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ναυτικὸν}} {{Gr2|ἐᾶσαι}} {{Gr2|ἐπελθεῖν}} Thuc. не пропустить оттуда флот; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τόπων}} Arst. из тех мест; '''2)''' (= {{Gr2|ἐκεῖ}}) там: {{Gr2|ἕζονθ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κεῖθεν}}, {{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κεῖθεν}} Eur. они сели - один там, другой здесь; {{Gr2|ἐκεῖ}} {{Gr2|ἐστι}} … Isae. там (в законе) написано (что …); '''3)''' (= {{Gr2|ἐκεῖσε}}) туда: {{Gr2|βῆναι}} {{Gr2|κεῖθεν}} {{Gr2|ὃθεν}} {{Gr2|περ}} {{Gr2|ἥκει}} Soph. вернуться туда, откуда пришел; '''4)''' с (э)того времени: {{Gr2|κεῖθεν}} {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|ἐγώ}} {{Gr2|φράσομαι}} {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|τε}} Hom. отныне и дело, и слово будут за мной; '''5)''' отсюда, в силу этого: {{Gr2|δῆλον}} {{Gr2|}}. Isocr., Plut. это явствует из следующего.
+
'''{{ДГ|ἐκεῖ-θεν}},''' ''эп.-поэт.'' '''κεῖθεν,''' ''дор.'' '''τηνῶθεν''' ''adv.'' '''1)''' оттуда, из того места, с той стороны Soph., Arph.: ὁ ἐ. ἄγγελος ἤγγελλε Plat. явившийся оттуда вестник сообщил; μὴ ἐ. ναυτικὸν ἐᾶσαι ἐπελθεῖν Thuc. не пропустить оттуда флот; ἀπὸ τῶν ἐ. τόπων Arst. из тех мест; '''2)''' (= ἐκεῖ) там: ἕζονθ᾽ ὃ μὲν τὸ κεῖθεν, ὃ δὲ τὸ κεῖθεν Eur. они сели - один там, другой здесь; ἐκεῖ ἐστι … Isae. там (в законе) написано (что …); '''3)''' (= ἐκεῖσε) туда: βῆναι κεῖθεν ὃθεν περ ἥκει Soph. вернуться туда, откуда пришел; '''4)''' с (э)того времени: κεῖθεν αὐτὸς ἐγώ φράσομαι ἔργον τε ἔπος τε Hom. отныне и дело, и слово будут за мной; '''5)''' отсюда, в силу этого: δῆλον ἐ. Isocr., Plut. это явствует из следующего.
  
'''{{ДГ|ἐκεῖ-θι}},''' ''эп.-поэт.'' '''{{Gr2|κεῖθι}}''' ''adv.'' там ({{Gr2|}}. {{Gr2|κοιμᾶται}} {{Gr2|γυνή}} Her.); {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τίς}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κεῖθι}} {{Gr2|φίλος}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Hom. если у тебя и там есть близкий человек.
+
'''{{ДГ|ἐκεῖ-θι}},''' ''эп.-поэт.'' '''κεῖθι''' ''adv.'' там (ἐ. κοιμᾶται γυνή Her.); εἴ τίς τοι καὶ κεῖθι φίλος ἀνθρώπων Hom. если у тебя и там есть близкий человек.
  
'''{{ДГ|ἐκείνῃ}},''' ''эп.-дор.'' '''{{Gr2|κείνῃ}}''' ''adv.'' '''1)''' с той стороны ({{Gr2|ἐσέρχεσθαι}} Hom.); '''2)''' там ({{Gr2|οἰκέειν}} Her.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄνθρωποι}} Thuc. живущие там люди; '''3)''' так, таким образом: {{Gr2|οὔτ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|τῇδε}} Plat. ни так, ни этак.
+
'''{{ДГ|ἐκείνῃ}},''' ''эп.-дор.'' '''κείνῃ''' ''adv.'' '''1)''' с той стороны (ἐσέρχεσθαι Hom.); '''2)''' там (οἰκέειν Her.): οἱ ἐ. ἄνθρωποι Thuc. живущие там люди; '''3)''' так, таким образом: οὔτ᾽ ἐ. οὔτε τῇδε Plat. ни так, ни этак.
  
'''{{ДГ|ἐκείνινος}} 2''' (''по образцу'' {{Gr2|λίθινος}} ''и т. п.'')'' филос.'' сделанный из такого-то материала Arst.
+
'''{{ДГ|ἐκείνινος}} 2''' (''по образцу'' λίθινος ''и т. п.'')'' филос.'' сделанный из такого-то материала Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκεῖνος}}, {{Gr2|ἐκείνη}}, {{Gr2|ἐκεῖνο}},''' ''эп.-поэт. тж.'' '''{{Gr2|κεῖνος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|τῆνος}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|κῆνος}}''' '''1)''' ''в знач.'' ''pron. demonstr.'' тот ({{Gr2|ἐκείνῃ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἡμέρᾳ}} ''или'' {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|ἐκείνης}} Thuc.): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐκείνου}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἐκείνου}} (''sc.'' {{Gr2|χρόνου}}) Luc. с того времени; {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|ἐκεῖνα}} Thuc. после того, вслед за тем; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|᾿Ορχομένου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐκεῖνα}} {{Gr2|χωρίων}} Xen. из Орхомена и окрестных областей; {{Gr2|οὗτος}} {{Gr2|}}. Her., {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄντως}} ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|αὐτός}} Arph. тот самый; {{Gr2|τόδ᾽}} ''или'' {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|}}. Soph., Eur.; то самое, ''т. е.'' вот именно, ну вот; {{Gr2|ἐκεῖν᾽}} {{Gr2|ἐκεῖνο}} Arph. ''и'' {{Gr2|κεῖνο}} {{Gr2|κεῖνο}} Soph. именно это; {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἐκεῖνο}}! Luc. да, вот (еще) что!; {{Gr2|}} …, {{Gr2|οὗτος}}, ''но тж.'' {{Gr2|οὗτος}} …, {{Gr2|}}. Xen., Plat., Plut.; тот …, этот, первый (ранее упомянутый) …, последний; '''2)''' ''в знач.'' ''adj. modi'': {{Gr2|῏Ιρος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἧσται}} Hom. вот там сидит Ир; {{Gr2|νῆες}} {{Gr2|ἐκεῖναι}} {{Gr2|ἐπιπλέουσιν}} Thuc. вот они, корабли, уже плывут сюда; '''3)''' ''в знач.'' ''pron. pers. 3 л.'' ''sing.'' он сам(ый), он: {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|κεῖνος}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|ἐπιτύχῃ}} Arph. как бы он не застал нас; {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκείνου}} {{Gr2|φορά}} Arst. солнце и его движение; '''4)''' ''adj.'' (''ср. лат.'' ille) всем известный, славный ({{Gr2|Θουκυδίδης}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκεῖνος}}, ἐκείνη, ἐκεῖνο,''' ''эп.-поэт. тж.'' '''κεῖνος,''' ''дор.'' '''τῆνος,''' ''эол.'' '''κῆνος''' '''1)''' ''в знач.'' ''pron. demonstr.'' тот (ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ ''или'' ἡμέρας ἐκείνης Thuc.): ἐξ ἐκείνου Xen. ''и'' ἀπ᾽ ἐκείνου (''sc.'' χρόνου) Luc. с того времени; μετ᾽ ἐκεῖνα Thuc. после того, вслед за тем; ἀπὸ Ὀρχομένου καὶ τῶν κατ᾽ ἐκεῖνα χωρίων Xen. из Орхомена и окрестных областей; οὗτος ἐ. Her., ἐ. ὄντως ''и'' ἐ. αὐτός Arph. тот самый; τόδ᾽ ''или'' τοῦτ᾽ ἐ. Soph., Eur.; то самое, ''т. е.'' вот именно, ну вот; ἐκεῖν᾽ ἐκεῖνο Arph. ''и'' κεῖνο κεῖνο Soph. именно это; ἀλλ᾽ ἐκεῖνο! Luc. да, вот (еще) что!; ἐ …, οὗτος, ''но тж.'' οὗτος …, ἐ. Xen., Plat., Plut.; тот …, этот, первый (ранее упомянутый) …, последний; '''2)''' ''в знач.'' ''adj. modi'': Ἶρος ἐ. ἧσται Hom. вот там сидит Ир; νῆες ἐκεῖναι ἐπιπλέουσιν Thuc. вот они, корабли, уже плывут сюда; '''3)''' ''в знач.'' ''pron. pers. 3 л.'' ''sing.'' он сам(ый), он: ἵνα μὴ κεῖνος ἡμῖν ἐπιτύχῃ Arph. как бы он не застал нас; ὁ ἥλιος καὶ ἡ ἐκείνου φορά Arst. солнце и его движение; '''4)''' ''adj.'' (''ср. лат.'' ille) всем известный, славный (Θουκυδίδης Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκεινοσί}}''' Arph. ''intens.'' = {{Gr2|ἐκεῖνος}}.
+
'''{{ДГ|ἐκεινοσί}}''' Arph. ''intens.'' = ἐκεῖνος.
  
'''{{ДГ|ἐκείνως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|κείνως}}''' так, таким ''или'' следующим образом Her., Thuc., Isocr., Plat., Dem.
+
'''{{ДГ|ἐκείνως}},''' ''ион.'' '''κείνως''' так, таким ''или'' следующим образом Her., Thuc., Isocr., Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|ἔκειρα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|κείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκειρα}}''' ''aor.'' ''к'' κείρω.
  
'''{{ДГ|ἐκεῖ-σε}},''' ''эп.-поэт.'' '''{{Gr2|κεῖσε}}''' ''adv.'' '''1)''' туда: {{Gr2|δεῦρο}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}., {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεῦρο}} ''или'' {{Gr2|}}. {{Gr2|κὰκεῖσε}} Eur. туда и сюда; {{Gr2|ἴωμεν}} {{Gr2|}}., {{Gr2|ὁπόθεν}} {{Gr2|ἐξέβημεν}} {{Gr2|δεῦρο}} Plat. вернемся туда, откуда мы пришли сюда, ''т. е.'' к исходной точке (нашего рассуждения); {{Gr2|ἄνειμι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}}, {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ἐξέλιπε}} Hom. я возвращусь к той части рассказа, которая осталась у меня незаконченной; '''2)''' (= {{Gr2|ἐκεῖ}}) там ({{Gr2|}}. {{Gr2|κρειττόνως}} {{Gr2|αὐξάνουσι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φυτά}} Arst.): {{Gr2|ἀποδοθέντος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|διαβολίου}} Polyb. посовещавшись там.
+
'''{{ДГ|ἐκεῖ-σε}},''' ''эп.-поэт.'' '''κεῖσε''' ''adv.'' '''1)''' туда: δεῦρο καὶ ἐ., ἐ. καὶ τὸ δεῦρο ''или'' ἐ. κὰκεῖσε Eur. туда и сюда; ἴωμεν ἐ., ὁπόθεν ἐξέβημεν δεῦρο Plat. вернемся туда, откуда мы пришли сюда, ''т. е.'' к исходной точке (нашего рассуждения); ἄνειμι ἐ. τοῦ λόγου, τῇ μοι ἐξέλιπε Hom. я возвращусь к той части рассказа, которая осталась у меня незаконченной; '''2)''' (= ἐκεῖ) там (ἐ. κρειττόνως αὐξάνουσι τὰ φυτά Arst.): ἀποδοθέντος ἐ. διαβολίου Polyb. посовещавшись там.
  
'''{{ДГ|ἐκεκάσμην}}''' ''ppf.'' ''к'' {{Gr2|καίνυμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκεκάσμην}}''' ''ppf.'' ''к'' καίνυμαι.
  
'''{{ДГ|ἐκεκλόμην}} '''''и''''' {{Gr2|κεκλόμην}}''' ''эп.'' ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|κέλομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκεκλόμην}} '''''и''''' κεκλόμην''' ''эп.'' ''aor. 2 pass.'' ''к'' κέλομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκέρδανα}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἐκέρδηνα}}''' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|κερδαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκέρδανα}},''' ''эп.'' '''ἐκέρδηνα''' ''aor. 1'' ''к'' κερδαίνω.
  
'''{{ДГ|ἔκερσα}}''' ''эп.-поэт.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|κείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκερσα}}''' ''эп.-поэт.'' ''aor.'' ''к'' κείρω.
  
'''{{ДГ|ἐκε-χειρία}} '''[{{Gr2|ἔχω}}] '''1)''' прекращение военных действий, перемирие Thuc., Xen., Arst., Luc., Plut.; '''2)''' прекращение дел, перерыв, отдых Arph., Luc.; '''3)''' воздержание ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἰχθύν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκε-χειρία}} '''[ἔχω] '''1)''' прекращение военных действий, перемирие Thuc., Xen., Arst., Luc., Plut.; '''2)''' прекращение дел, перерыв, отдых Arph., Luc.; '''3)''' воздержание (πρὸς τὸν ἰχθύν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκεχήνειν}}''' ''ppf.'' ''к'' {{Gr2|χαίνω}} ''и'' {{Gr2|χάσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκεχήνειν}}''' ''ppf.'' ''к'' χαίνω ''и'' χάσκω.
  
'''{{ДГ|ἔκ-ζεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' вскипание, ''мед.'' высыпание ({{Gr2|ἐκζέσεις}} {{Gr2|ἑλκῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-ζεσις}}, εως''' ἡ'' досл.'' вскипание, ''мед.'' высыпание (ἐκζέσεις ἑλκῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-ζέω}}''' '''1)''' ''досл.'' вскипать, ''перен.'' вспыхивать, разражаться ({{Gr2|ὃσα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θέρους}} {{Gr2|ἐκζεῖ}}, ''sc.'' {{Gr2|πάθη}} Arst.): {{Gr2|ἐξέζεσεν}} {{Gr2|Οἰδίπου}} {{Gr2|κατεύγματα}} Aesch. раздались проклятья Эдипа; '''2)''' кишеть ({{Gr2|εὐλέων}} Her.; {{Gr2|φθειρσί}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ζέω}}''' '''1)''' ''досл.'' вскипать, ''перен.'' вспыхивать, разражаться (ὃσα τοῦ θέρους ἐκζεῖ, ''sc.'' πάθη Arst.): ἐξέζεσεν Οἰδίπου κατεύγματα Aesch. раздались проклятья Эдипа; '''2)''' кишеть (εὐλέων Her.; φθειρσί Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-ζητέω}}''' '''1)''' разыскивать, исследовать ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} NT); '''2)''' взыскивать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ἐκζητηθήσεται}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} NT); '''3)''' искать, жаждать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κύριον}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ζητέω}}''' '''1)''' разыскивать, исследовать (περί τινος NT); '''2)''' взыскивать (τὸ αἷμα πάντων ἐκζητηθήσεται ἀπό τινος NT); '''3)''' искать, жаждать (τὸν κύριον NT).
  
'''{{ДГ|ἐκ-ζωπῠρέω}}''' '''1)''' (снова) разжигать ({{Gr2|πολλοὺς}} {{Gr2|ἄνθρακας}} Plut.); '''2)''' возобновлять, восстанавливать ({{Gr2|πόλεμον}} Arph., Plut.; {{Gr2|ἐκλιποῦσαν}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παλαιὰν}} {{Gr2|οἰκειότητα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ζωπῠρέω}}''' '''1)''' (снова) разжигать (πολλοὺς ἄνθρακας Plut.); '''2)''' возобновлять, восстанавливать (πόλεμον Arph., Plut.; ἐκλιποῦσαν ἤδη τὴν παλαιὰν οἰκειότητα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-ζωπύρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} разжигание ({{Gr2|ἀνθράκων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ζωπύρησις}}, εως''' ἡ разжигание (ἀνθράκων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκζωπυρίζω}}''' Plut. ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἐκζωπυρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκζωπυρίζω}}''' Plut. ''v. l.'' ''к'' ἐκζωπυρέω.
  
'''{{ДГ|ἔκηα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|καίω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκηα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' καίω.
  
'''{{ДГ|ἑκη-βολία}} '''{{Gr2|}} ''преимущ.'' ''pl.'' искусство дальней ''или'' меткой стрельбы Hom., Anth.
+
'''{{ДГ|ἑκη-βολία}} '''ἡ ''преимущ.'' ''pl.'' искусство дальней ''или'' меткой стрельбы Hom., Anth.
  
'''{{ДГ|ἑκη-βόλος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἑκᾱβόλος}} 2''' [{{Gr2|ἑκάς}}] далеко мечущий, издали разящий, ''по друг.'' [{{Gr2|ἕκητι}}] поражающий любую цель, метко разящий ({{Gr2|᾿Απόλλων}} Hom., HH, Soph.; {{Gr2|῎Αρτεμις}} Soph.; {{Gr2|τόξα}} Aesch.; {{Gr2|χέρες}}, {{Gr2|σφενδόναι}} Eur.; {{Gr2|βέλη}} Polyb.; {{Gr2|ἄνδρες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἑκη-βόλος}},''' ''дор.'' '''ἑκᾱβόλος 2''' [ἑκάς] далеко мечущий, издали разящий, ''по друг.'' [ἕκητι] поражающий любую цель, метко разящий (Ἀπόλλων Hom., HH, Soph.; Ἄρτεμις Soph.; τόξα Aesch.; χέρες, σφενδόναι Eur.; βέλη Polyb.; ἄνδρες Plut.).
  
'''{{ДГ|ἕκηλα}}''' ''adv.'' спокойно ({{Gr2|ἡμερεύειν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἕκηλα}}''' ''adv.'' спокойно (ἡμερεύειν Soph.).
  
'''{{ДГ|ἕκηλος}},''' ''дор. тж.'' '''{{Gr2|ἕκᾱλος}} 2''' '''1)''' спокойный, безмятежный: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐρρέτω}} Hom. пусть он уходит с миром; {{Gr2|ἐᾶν}} {{Gr2|ἕκηλόν}} {{Gr2|τινα}} Soph. оставлять кого-л. в покое; '''2)''' бездеятельный: {{Gr2|οὔτις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἱστήκει}} Theocr. никто не стоял без дела: {{Gr2|οὖθαρ}} {{Gr2|ἀρούρης}} {{Gr2|ἕκηλον}} {{Gr2|ἑστήκει}} HH кормилица-пашня лежала без всходов.
+
'''{{ДГ|ἕκηλος}},''' ''дор. тж.'' '''ἕκᾱλος 2''' '''1)''' спокойный, безмятежный: ἕ. ἐρρέτω Hom. пусть он уходит с миром; ἐᾶν ἕκηλόν τινα Soph. оставлять кого-л. в покое; '''2)''' бездеятельный: οὔτις ἕ. εἱστήκει Theocr. никто не стоял без дела: οὖθαρ ἀρούρης ἕκηλον ἑστήκει HH кормилица-пашня лежала без всходов.
  
'''{{ДГ|ἕκητι}},''' ''дор.-поэт.'' '''{{Gr2|ἕκᾱτι}}''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' по милости, по воле ({{Gr2|Διός}} Hom.; {{Gr2|Παλλάδος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Λοξίου}} Aesch.); '''2)''' из-за, по поводу ({{Gr2|κεδνῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Aesch.; {{Gr2|ἔργου}} {{Gr2|τοῦδε}} Soph.; {{Gr2|γάμων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Ιάσονος}} Eur.); '''3)''' что касается: {{Gr2|πλήθους}} {{Gr2|}}. Aesch. что касается количества; {{Gr2|ἐμεῦ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|}}. Anth. что до меня, по мне (хоть …).
+
'''{{ДГ|ἕκητι}},''' ''дор.-поэт.'' '''ἕκᾱτι''' ''praep. cum gen.'' '''1)''' по милости, по воле (Διός Hom.; Παλλάδος καὶ Λοξίου Aesch.); '''2)''' из-за, по поводу (κεδνῶν πραγμάτων Aesch.; ἔργου τοῦδε Soph.; γάμων ἕ. τῶν Ἰάσονος Eur.); '''3)''' что касается: πλήθους ἕ. Aesch. что касается количества; ἐμεῦ μὲν ἕ. Anth. что до меня, по мне (хоть …).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θαμβέομαι}} '''изумляться, поражаться ({{Gr2|ἰδόντες}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|ἐξεθαμβήθησαν}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θαμβέομαι}} '''изумляться, поражаться (ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν NT).
  
'''{{ДГ|ἔκ-θαμβος}} 2''' изумленный, пораженный ({{Gr2|ἔκθαμβοι}} {{Gr2|γεγονότες}} {{Gr2|ἕστασαν}} {{Gr2|ἄφωνοι}} Polyb.; {{Gr2|συνέδραμεν}} {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|}} {{Gr2|λαὸς}} {{Gr2|ἔκθαμβοι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἔκ-θαμβος}} 2''' изумленный, пораженный (ἔκθαμβοι γεγονότες ἕστασαν ἄφωνοι Polyb.; συνέδραμεν πᾶς ὁ λαὸς ἔκθαμβοι NT).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θαμνίζω}}''' ''досл.'' вырывать с корнем, ''перен.'' разрушать до основания ({{Gr2|πόλιν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θαμνίζω}}''' ''досл.'' вырывать с корнем, ''перен.'' разрушать до основания (πόλιν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἔκθανον}}''' Hom. ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκθνῄσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκθανον}}''' Hom. ''aor. 2'' ''к'' ἐκθνῄσκω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-θαρρέω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐκθαρσέω}} '''преисполняться надеждой, ободряться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πράγμασι}} ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θαρρέω}} '''''и'' '''ἐκθαρσέω '''преисполняться надеждой, ободряться (τοῖς πράγμασι ''и'' ὑπό τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θάρσημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} то, что придает бодрости, опора, поддержка ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γῆθος}} {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θάρσημα}}, ατος''' τό то, что придает бодрости, опора, поддержка (ἐ. καὶ γῆθος εἶναί τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θεάομαι}} '''отчетливо видеть, ''aor.'' разглядеть ({{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θεάομαι}} '''отчетливо видеть, ''aor.'' разглядеть (τι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θεατρίζω}}''' '''1)''' выставлять напоказ, обнаруживать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑαυτῶν}} {{Gr2|ἀκρισίαν}} Polyb.); '''2)''' выставлять на посмеяние ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} {{Gr2|φυγομαχοῦντας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θεατρίζω}}''' '''1)''' выставлять напоказ, обнаруживать (τὴν ἑαυτῶν ἀκρισίαν Polyb.); '''2)''' выставлять на посмеяние (τοὺς πολεμίους φυγομαχοῦντας Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θειάζω}} '''обоготворять, обожествлять ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Luc., Plut., Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θειάζω}} '''обоготворять, обожествлять (τινά ''и'' τι Luc., Plut., Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐκθειόω}} '''обоготворять: {{Gr2|ἐκτεθειῶσθαι}} Plut. быть причисленным к богам.
+
'''{{ДГ|ἐκθειόω}} '''обоготворять: ἐκτεθειῶσθαι Plut. быть причисленным к богам.
  
'''{{ДГ|ἔκ-θεμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} публичное распоряжение, приказание Polyb.
+
'''{{ДГ|ἔκ-θεμα}}, ατος''' τό публичное распоряжение, приказание Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐκ-θερᾰπεύω}}''' '''1)''' совершенно вылечивать, исцелять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|καχεξίαν}} {{Gr2|τινός}} Polyb.); '''2)''' заботами снискивать привязанность, привязывать к себе ({{Gr2|τινά}} Aeschin., Diod., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θερᾰπεύω}}''' '''1)''' совершенно вылечивать, исцелять (τὴν καχεξίαν τινός Polyb.); '''2)''' заботами снискивать привязанность, привязывать к себе (τινά Aeschin., Diod., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θερίζω}} '''сжинать, скашивать ({{Gr2|θέρος}} Dem.; {{Gr2|βίος}} {{Gr2|ἐκθερίζεταί}} {{Gr2|τινι}} Eur. ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θερίζω}} '''сжинать, скашивать (θέρος Dem.; βίος ἐκθερίζεταί τινι Eur. ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θερμαίνω}}''' '''1)''' согревать, греть ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τέκνα}} Arst.); '''2)''' нагревать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κινήσεως}} {{Gr2|ἐκθερμαινόμενον}} Arst.); '''3)''' выжигать, уничтожать огнем ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|εὐρῶτα}} Plut.); '''4)''' испарять нагреванием ({{Gr2|ἱδρὼς}} {{Gr2|ἐκθερμαίνεται}} Arst.); '''5)''' разжигать, возбуждать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχάς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θερμαίνω}}''' '''1)''' согревать, греть (τὰ τέκνα Arst.); '''2)''' нагревать (τὸ σῶμα ὑπὸ κινήσεως ἐκθερμαινόμενον Arst.); '''3)''' выжигать, уничтожать огнем (τὸν ἐντὸς εὐρῶτα Plut.); '''4)''' испарять нагреванием (ἱδρὼς ἐκθερμαίνεται Arst.); '''5)''' разжигать, возбуждать (τὰς ψυχάς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-θεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' выставление, показ ({{Gr2|ἀργυρωμάτων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στρωμάτων}} Diod.); '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλοίου}}) высадка на берег Arst.; '''3)''' оставление, подкидывание ({{Gr2|τέκνου}} Her., Eur., Plut.); '''4)''' ''лог.'' отбрасывание, абстракция: {{Gr2|ἔκθεσιν}} {{Gr2|λαμβάνειν}} {{Gr2|τινός}} Arst. отвлекаться от чего-л.; '''5)''' (''о растениях'') выпускание: {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καρπὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φύλλα}} {{Gr2|μιᾷ}} {{Gr2|ἐκθέσει}} {{Gr2|ἐξέρχεται}} Arst. плод и листья появляются (иногда) сразу; '''6)''' изложение, разъяснение, развитие ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅρων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-θεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' выставление, показ (ἀργυρωμάτων καὶ στρωμάτων Diod.); '''2)''' (''sc.'' ἐκ τοῦ πλοίου) высадка на берег Arst.; '''3)''' оставление, подкидывание (τέκνου Her., Eur., Plut.); '''4)''' ''лог.'' отбрасывание, абстракция: ἔκθεσιν λαμβάνειν τινός Arst. отвлекаться от чего-л.; '''5)''' (''о растениях'') выпускание: καὶ καρπὸς καὶ φύλλα μιᾷ ἐκθέσει ἐξέρχεται Arst. плод и листья появляются (иногда) сразу; '''6)''' изложение, разъяснение, развитие (τῶν ὅρων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-θεσμος}} 2''' жуткий, страшный ({{Gr2|ὄναρ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-θεσμος}} 2''' жуткий, страшный (ὄναρ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-θετος}} 2''' отосланный прочь, удаленный (из дому) ({{Gr2|}} {{Gr2|γόνος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-θετος}} 2''' отосланный прочь, удаленный (из дому) (ὁ γόνος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκθεύσομαι}}) '''1)''' выбегать ({{Gr2|εἰσδραμεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|}}. Arph.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πύλης}} Plut.); '''2)''' вылетать ({{Gr2|ἐκθέοντες}} {{Gr2|σφῆκες}} Xen.; {{Gr2|ἐκθέοντα}} {{Gr2|βέλη}} Plut.); '''3)''' совершать вылазку ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τείχους}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θέω}} '''(''fut.'' ἐκθεύσομαι) '''1)''' выбегать (εἰσδραμεῖν καὶ πάλιν ἐ. Arph.; διὰ τῆς πύλης Plut.); '''2)''' вылетать (ἐκθέοντες σφῆκες Xen.; ἐκθέοντα βέλη Plut.); '''3)''' совершать вылазку (ἐκ τοῦ τείχους Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θηλάζομαι}} '''высасываться ({{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γάλακτος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θηλάζομαι}} '''высасываться (μετὰ τοῦ γάλακτος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θηλύνω}} '''изнеживать, ослаблять ({{Gr2|ἐκτεθηλυμμένος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ψυχῇ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θηλύνω}} '''изнеживать, ослаблять (ἐκτεθηλυμμένος καὶ τῇ ψυχῇ καὶ τῷ σώματι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θηράομαι}} '''охотиться, вылавливать, ловить (''sc.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θηρία}} Xen.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|πειρατικάς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θηράομαι}} '''охотиться, вылавливать, ловить (''sc.'' τὰ θηρία Xen.; τὰς ναῦς πειρατικάς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκθηρεύω}}''' Her., Arst., Plut. = {{Gr2|ἐκθηράομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκθηρεύω}}''' Her., Arst., Plut. = ἐκθηράομαι.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-θηριόομαι}} '''превращаться в дикого зверя, дичать Eur.
 
'''{{ДГ|ἐκ-θηριόομαι}} '''превращаться в дикого зверя, дичать Eur.
  
'''{{ДГ|ἐκ-θλίβω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' выдавливать, выжимать ({{Gr2|γάλα}} {{Gr2|ἐκθλίβεται}} Arst.): {{Gr2|ἐκθλίψας}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πνεῦμα}} Plut. задохнувшись; '''2)''' вытеснять, выпирать, изгонять ({{Gr2|ἀνάγκη}} {{Gr2|ἐστὶν}} {{Gr2|ἐκθλίβεσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|οπλίτας}} Xen.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ψυχροῦ}} {{Gr2|ἐκθλίβεται}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θερμόν}} Arst.; {{Gr2|πόνῳ}} {{Gr2|ἐκθλιβομένη}} {{Gr2|ῥᾳθυμία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θλίβω}}''' (ῑ) '''1)''' выдавливать, выжимать (γάλα ἐκθλίβεται Arst.): ἐκθλίψας τὸ πνεῦμα Plut. задохнувшись; '''2)''' вытеснять, выпирать, изгонять (ἀνάγκη ἐστὶν ἐκθλίβεσθαι τοὺς οπλίτας Xen.; ὑπὸ ψυχροῦ ἐκθλίβεται τὸ θερμόν Arst.; πόνῳ ἐκθλιβομένη ῥᾳθυμία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-θλιψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' выдавливание ({{Gr2|ἔκκρισις}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐκθλίψεως}} Arst.); '''2)''' ''грам.'' эктлипс (''выпадение средних букв, напр.'' {{Gr2|σκῆπτον}} ''вм.'' {{Gr2|σκῆπτρον}}); '''3)''' ''грам. ''элизия (''опущение краткой конечной гласной перед начальной гласной следующего слова, напр.'' {{Gr2|θέλοιμ᾽}} {{Gr2|ἄν}} ''вм.'' {{Gr2|θέλοιμι}} {{Gr2|ἄν}}).
+
'''{{ДГ|ἔκ-θλιψις}}, εως''' ἡ '''1)''' выдавливание (ἔκκρισις ὑπὸ τῆς ἐκθλίψεως Arst.); '''2)''' ''грам.'' эктлипс (''выпадение средних букв, напр.'' σκῆπτον ''вм.'' σκῆπτρον); '''3)''' ''грам. ''элизия (''опущение краткой конечной гласной перед начальной гласной следующего слова, напр.'' θέλοιμ᾽ ἄν ''вм.'' θέλοιμι ἄν).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θνῄσκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκθανοῦμαι}}, ''эп.'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἔκθανον}}) умирать (Soph., Arst., Luc., Plut.; ''перен.'' {{Gr2|γέλῳ}} Hom. ''или'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γέλωτος}} Plut. ''и'' {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|αἰδοῦς}} Luc.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκτεθνεὼς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ὄντως}} {{Gr2|τεθνηκώς}} Plat. умерший и действительно мертвый, ''т. е.'' смерть которого удостоверена.
+
'''{{ДГ|ἐκ-θνῄσκω}} '''(''fut.'' ἐκθανοῦμαι, ''эп.'' ''aor. 2'' ἔκθανον) умирать (Soph., Arst., Luc., Plut.; ''перен.'' γέλῳ Hom. ''или'' ὑπὸ τοῦ γέλωτος Plut. ''и'' ὑπ᾽ αἰδοῦς Luc.): ὁ ἐκτεθνεὼς καὶ ὁ ὄντως τεθνηκώς Plat. умерший и действительно мертвый, ''т. е.'' смерть которого удостоверена.
  
'''{{ДГ|ἐκ-θοινάομαι}} '''выедать, пожирать ({{Gr2|ἧπαρ}} {{Gr2|ἐκθοινάσεται}} {{Gr2|ἀετός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θοινάομαι}} '''выедать, пожирать (ἧπαρ ἐκθοινάσεται ἀετός Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκθορεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκθρῴσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκθορεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐκθρῴσκω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-θρηνέω}} '''горько жаловаться, оплакивать ({{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θρηνέω}} '''горько жаловаться, оплакивать (τι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θρῴσκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκθοροῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξέθορον}}) '''1)''' выпрыгивать, выскакивать ({{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τινός}} Hom. ''и'' {{Gr2|τινός}} Hom., Aesch., ''редко'' {{Gr2|τι}} Anth.): {{Gr2|ἐκθορεῖν}} {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|φόωσδε}} HH - ''in tmesi'' родиться на свет; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕπνου}} {{Gr2|ἐκθορεῖν}} Luc. пробудиться от сна; '''2)''' устремляться, бросаться: {{Gr2|ἀντίος}} {{Gr2|ἐξέθορε}} Hom. он бросился навстречу: {{Gr2|χθονὸς}} {{Gr2|ἐκθορεῖν}} Soph. бежать прочь из страны.
+
'''{{ДГ|ἐκ-θρῴσκω}} '''(''fut.'' ἐκθοροῦμαι, ''aor. 2'' ἐξέθορον) '''1)''' выпрыгивать, выскакивать (ἔξω τινός Hom. ''и'' τινός Hom., Aesch., ''редко'' τι Anth.): ἐκθορεῖν πρὸ φόωσδε HH - ''in tmesi'' родиться на свет; ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐκθορεῖν Luc. пробудиться от сна; '''2)''' устремляться, бросаться: ἀντίος ἐξέθορε Hom. он бросился навстречу: χθονὸς ἐκθορεῖν Soph. бежать прочь из страны.
  
'''{{ДГ|ἐκ-θῡμία}} '''{{Gr2|}} пыл, ожесточение Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐκ-θῡμία}} '''ἡ пыл, ожесточение Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐκ-θῡμιάω}} '''возжигать, воскурять ({{Gr2|σμύρνης}} {{Gr2|ἱδρῶτα}} Eur.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκθυμιώμενα}} Arst. испарения, пары.
+
'''{{ДГ|ἐκ-θῡμιάω}} '''возжигать, воскурять (σμύρνης ἱδρῶτα Eur.): τὰ ἐκθυμιώμενα Arst. испарения, пары.
  
'''{{ДГ|ἔκ-θῡμος}} 2''' страстный, пылкий, ревностный ({{Gr2|φρήν}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|εὔθυμος}}; {{Gr2|ὑπηρεσίαι}} {{Gr2|φίλων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-θῡμος}} 2''' страстный, пылкий, ревностный (φρήν Aesch. - ''v. l.'' εὔθυμος; ὑπηρεσίαι φίλων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θύμως}}''' ({{Gr2|}}) страстно, ревностно, ''тж.'' ожесточенно ({{Gr2|ὁρμᾶν}} Polyb.; {{Gr2|ἐρίζειν}} Luc.; {{Gr2|μάχεσθαι}} ''и'' {{Gr2|ἀγωνίζεσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θύμως}}''' (ῡ) страстно, ревностно, ''тж.'' ожесточенно (ὁρμᾶν Polyb.; ἐρίζειν Luc.; μάχεσθαι ''и'' ἀγωνίζεσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-θύσιμος}} 2''' ({{Gr2|}}) требующий искупления ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μιαρός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θύσιμος}} 2''' (ῠ) требующий искупления (ἐ. καὶ μιαρός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-θῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (ритуальное) очищение, искупительная жертва Plut.
+
'''{{ДГ|ἔκ-θῠσις}}, εως''' ἡ (ритуальное) очищение, искупительная жертва Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-θύω}}''' '''1)''' приносить в виде искупительной жертвы ({{Gr2|τινά}} Soph.); '''2)''' ''med.'' приносить искупительную жертву, совершать обряд очищения ({{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''3)''' умилостивлять искупительной жертвой ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μακάρων}} {{Gr2|τινά}} Eur.); '''4)''' ''med.'' искупать, заглаживать ({{Gr2|ἄγος}} Her.); '''5)''' умерщвлять, губить ({{Gr2|τινά}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-θύω}}''' '''1)''' приносить в виде искупительной жертвы (τινά Soph.); '''2)''' ''med.'' приносить искупительную жертву, совершать обряд очищения (ὑπέρ τινος Plut.); '''3)''' умилостивлять искупительной жертвой (τῶν μακάρων τινά Eur.); '''4)''' ''med.'' искупать, заглаживать (ἄγος Her.); '''5)''' умерщвлять, губить (τινά Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-θώπτω}} '''склонять лестью, обольщать Soph. ap. Plut.
 
'''{{ДГ|ἐκ-θώπτω}} '''склонять лестью, обольщать Soph. ap. Plut.
  
'''{{ДГ|ἔκιχον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|κιχάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκιχον}}''' ''aor. 2'' ''к'' κιχάνω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-καγχάζω}} '''разражаться хохотом, ''aor.'' захохотать ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Xen.; {{Gr2|ἀθρόον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-καγχάζω}} '''разражаться хохотом, ''aor.'' захохотать (ἐπί τινι Xen.; ἀθρόον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰθαίρω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐκκάθηρα}}) '''1)''' очищать ({{Gr2|οὐρούς}} Hom.; {{Gr2|κοιλίην}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χθόνα}} {{Gr2|κνωδάλων}} {{Gr2|βροτοφθόρων}} Aesch.; {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} NT); '''2)''' начищать до блеска ({{Gr2|ἀσπίδες}} {{Gr2|ἐκκεκαθαρμέναι}} Xen.); '''3)''' тщательно чистить, отделывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ἀνδριάντα}} Plat.); '''4)''' вычищать, убирать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λυμαινόμενα}} {{Gr2|θηρία}} Arst.; {{Gr2|πηλόν}} Plut.); '''5)''' ''перен.'' удалять, искоренять, изгонять ({{Gr2|ὕβριν}} {{Gr2|ἅπασαν}} Plut.); '''6)''' выверять: {{Gr2|δαπάνης}} {{Gr2|ἐκκαθᾶραι}} {{Gr2|λογισμόν}} Plut. проверить счет расходов.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰθαίρω}} '''(''aor.'' ἐκκάθηρα) '''1)''' очищать (οὐρούς Hom.; κοιλίην Her.; τὴν χθόνα κνωδάλων βροτοφθόρων Aesch.; ἑαυτὸν ἀπό τινος NT); '''2)''' начищать до блеска (ἀσπίδες ἐκκεκαθαρμέναι Xen.); '''3)''' тщательно чистить, отделывать (τινὰ ὥσπερ ἀνδριάντα Plat.); '''4)''' вычищать, убирать (τὰ λυμαινόμενα θηρία Arst.; πηλόν Plut.); '''5)''' ''перен.'' удалять, искоренять, изгонять (ὕβριν ἅπασαν Plut.); '''6)''' выверять: δαπάνης ἐκκαθᾶραι λογισμόν Plut. проверить счет расходов.
  
 
'''{{ДГ|ἑκ-καθεύδω}} '''ночевать вне дома, ''т. е.'' нести ночную стражу Xen.
 
'''{{ДГ|ἑκ-καθεύδω}} '''ночевать вне дома, ''т. е.'' нести ночную стражу Xen.
  
'''{{ДГ|ἑκ-καί-δεκα}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' шестнадцать Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ἑκ-καί-δεκα}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' шестнадцать Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκά-δωρος}} 2''' протяжением ''или'' размером в шестнадцать доров ({{Gr2|δῶρον}} = 7.77 ''см'') Hom.
+
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκά-δωρος}} 2''' протяжением ''или'' размером в шестнадцать доров (δῶρον = 7.77 ''см'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκα-ετής}} '''''или'' '''{{Gr2|ἑκκαιδεκαέτης}} 2''' шестнадцатилетний Plut.
+
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκα-ετής}} '''''или'' '''ἑκκαιδεκαέτης 2''' шестнадцатилетний Plut.
  
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκά-λινος}} 2''' свитый из шестнадцати нитей ({{Gr2|δίκτυον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκά-λινος}} 2''' свитый из шестнадцати нитей (δίκτυον Xen.).
  
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκά-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|εος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ους}}''' протяжением ''или'' размером в шестнадцать пехиев ({{Gr2|πῆχυς}} = ''46.24'' ''см'') Dem., Polyb.
+
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκά-πηχυς}} 2,''' ''gen.'' '''εος,''' ''стяж.'' '''ους''' протяжением ''или'' размером в шестнадцать пехиев (πῆχυς = ''46.24'' ''см'') Dem., Polyb.
  
 
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκα-σύλλαβος}} 2''' ''стих.'' шестнадцатисложный.
 
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκα-σύλλαβος}} 2''' ''стих.'' шестнадцатисложный.
  
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκα-τάλαντος}} 2''' ''досл.'' стоящий шестнадцать талантов, ''шутл.'' с приданым в шестнадцать талантов ({{Gr2|γύναιον}} Men.).
+
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκα-τάλαντος}} 2''' ''досл.'' стоящий шестнадцать талантов, ''шутл.'' с приданым в шестнадцать талантов (γύναιον Men.).
  
 
'''{{ДГ|ἑκ-και-δέκατος}} 3''' шестнадцатый Her. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ἑκ-και-δέκατος}} 3''' шестнадцатый Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκέτης}} 2''' Plut. = {{Gr2|ἑκκαιδεκαετής}}.
+
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκέτης}} 2''' Plut. = ἑκκαιδεκαετής.
  
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκ-έτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' Anth. ''f'' ''к'' {{Gr2|ἑκκαιδεκαετής}}.
+
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκ-έτις}}, ιδος''' Anth. ''f'' ''к'' ἑκκαιδεκαετής.
  
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκ-ήρης}}, {{Gr2|εος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ους}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ναῦς}}) корабль с шестнадцатью рядами весел Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἑκκαιδεκ-ήρης}}, εος,''' ''стяж.'' '''ους '''ἡ (''sc.'' ναῦς) корабль с шестнадцатью рядами весел Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἔκ-καιρος}} 2''' ''досл.'' несвоевременный, поздний, ''ирон.'' старческий ({{Gr2|ῥυτίς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-καιρος}} 2''' ''досл.'' несвоевременный, поздний, ''ирон.'' старческий (ῥυτίς Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-καίω}},''' ''атт. тж.'' '''{{Gr2|ἐκκάω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξέκηα}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἐξέκαυσα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἐκκαυθήσομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐξεκαύθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξεκάην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκκέκαυμαι}}) '''1)''' выжигать: {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀφθαλμοὺς}} {{Gr2|ἐκκαῆναι}} Plat. быть с выжженными глазами (''род казни''); '''2)''' воспламенять, зажигать, жечь ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πυρά}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ξύλα}} Arph.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἀναθυμίασις}} {{Gr2|ἐκκαιομένη}} Arst. горящие испарения; '''3)''' ''перен.'' воспламенять, разжигать, возбуждать ({{Gr2|ἐλπίδα}} Polyb.; {{Gr2|πόλεμον}} Polyb., Plut.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὀργήν}} {{Gr2|τινος}} Plut.); ''pass.'' разгораться, вспыхивать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|ἐκκαόμενον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-καίω}},''' ''атт. тж.'' '''ἐκκάω '''(''aor.'' ἐξέκηα - ''поздн.'' ἐξέκαυσα; ''pass.'': ''fut.'' ἐκκαυθήσομαι, ''aor. 1'' ἐξεκαύθην, ''aor. 2'' ἐξεκάην, ''pf.'' ἐκκέκαυμαι) '''1)''' выжигать: τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐκκαῆναι Plat. быть с выжженными глазами (''род казни''); '''2)''' воспламенять, зажигать, жечь (τὰ πυρά Her.; τὰ ξύλα Arph.): ἡ ἀναθυμίασις ἐκκαιομένη Arst. горящие испарения; '''3)''' ''перен.'' воспламенять, разжигать, возбуждать (ἐλπίδα Polyb.; πόλεμον Polyb., Plut.; τὴν πρός τινα ὀργήν τινος Plut.); ''pass.'' разгораться, вспыхивать (τὸ κακὸν ἐκκαόμενον Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰκέω}} '''падать духом, унывать NT.
 
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰκέω}} '''падать духом, унывать NT.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰλᾰμάομαι}}''' ''досл.'' выуживать,'' шутл.'' ловить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τριώβολον}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γλώττῃ}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰλᾰμάομαι}}''' ''досл.'' выуживать,'' шутл.'' ловить (τὸ τριώβολον τῇ γλώττῃ Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰλέω}}''' '''1)''' вызывать, звать к себе ({{Gr2|τινα}} Hom., Arph., {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δόμων}} Eur. ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἔνδοθεν}} Lys.; ''med.'' {{Gr2|τινα}} Hom., Her., Soph., Arph.; {{Gr2|φόνος}} {{Gr2|φόνον}} {{Gr2|ἐξεκάλεσε}} Eur.): {{Gr2|ἐκκληθέντες}} {{Gr2|ἐπεβάλοντο}} {{Gr2|πλεῖν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νῆσον}} Polyb. следуя призыву, они решили поплыть к острову; '''2)''' призывать ({{Gr2|τινα}} Soph.; ''med.'' {{Gr2|θεούς}} Plut.); '''3)''' ''med.'' вызывать, возбуждать ({{Gr2|δάκρυον}} Aesch.; {{Gr2|ὀργήν}} Aesch.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁρμήν}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.): {{Gr2|θορύβους}} {{Gr2|ἐκκαλέσασθαι}} Aesch. поднять шум; {{Gr2|φωνήν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Plut. заставлять кого-л. заговорить; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐλπίσι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. соблазнять кого-л. видами на что-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|φονέα}} {{Gr2|γενέσθαι}} Soph. подстрекать кого-л. стать убийцей.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰλέω}}''' '''1)''' вызывать, звать к себе (τινα Hom., Arph., τινα δόμων Eur. ''и'' τινα ἔνδοθεν Lys.; ''med.'' τινα Hom., Her., Soph., Arph.; φόνος φόνον ἐξεκάλεσε Eur.): ἐκκληθέντες ἐπεβάλοντο πλεῖν ἐπὶ τὴν νῆσον Polyb. следуя призыву, они решили поплыть к острову; '''2)''' призывать (τινα Soph.; ''med.'' θεούς Plut.); '''3)''' ''med.'' вызывать, возбуждать (δάκρυον Aesch.; ὀργήν Aesch.; τὴν ὁρμήν τινος ''и'' τινα πρός τι Polyb.): θορύβους ἐκκαλέσασθαι Aesch. поднять шум; φωνήν τινα ἐ. παρά τινος Plut. заставлять кого-л. заговорить; ἐ. τινα ταῖς ἐλπίσι πρός τι Plut. соблазнять кого-л. видами на что-л.; ἐ. τινα φονέα γενέσθαι Soph. подстрекать кого-л. стать убийцей.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κάλυμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} средство обнаружить, ''т. е.'' признак, знак ({{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κάλυμμα}}, ατος''' τό средство обнаружить, ''т. е.'' признак, знак (τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰλυπτικός}} 3''' обнаруживающий, являющийся признаком ({{Gr2|τινος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰλυπτικός}} 3''' обнаруживающий, являющийся признаком (τινος Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰλυπτικῶς}} '''раскрывая, ''т. е.'' показывая воочию ({{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|τινά}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰλυπτικῶς}} '''раскрывая, ''т. е.'' показывая воочию (ἄγειν τινά Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰλύπτω}}''' '''1)''' открывать, раскутывать ({{Gr2|κρᾶτα}} Eur.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παιδίον}} Her.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|καλυψάμενοι}} Hom. - ''in tmesi'' распахнув ''или'' сняв одежды; {{Gr2|ἐκκαλυψάμενος}}, {{Gr2|ἐνεκεκάλυπτο}} {{Gr2|γάρ}} Plat. он раскрылся, так как (прежде) был закутан; '''2)''' открывать, обнаруживать ({{Gr2|πάντα}} Aesch., Soph. ''и'' {{Gr2|ἅπαν}} Plut.; {{Gr2|}} {{Gr2|πενία}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Λυσάνδρου}} {{Gr2|τελευτήσαντος}} {{Gr2|ἐκκαλυφθεῖσα}} Plut.): {{Gr2|ἐκκάλυπτε}} {{Gr2|οὕστινας}} {{Gr2|λέγεις}} {{Gr2|λόγους}} Eur. разъясни свои слова.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰλύπτω}}''' '''1)''' открывать, раскутывать (κρᾶτα Eur.; τὸ παιδίον Her.): ἐκ δὲ καλυψάμενοι Hom. - ''in tmesi'' распахнув ''или'' сняв одежды; ἐκκαλυψάμενος, ἐνεκεκάλυπτο γάρ Plat. он раскрылся, так как (прежде) был закутан; '''2)''' открывать, обнаруживать (πάντα Aesch., Soph. ''и'' ἅπαν Plut.; ἡ πενία τοῦ Λυσάνδρου τελευτήσαντος ἐκκαλυφθεῖσα Plut.): ἐκκάλυπτε οὕστινας λέγεις λόγους Eur. разъясни свои слова.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κάμνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκκᾰμοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξέκαμον}}) '''1)''' уставать, утомляться: {{Gr2|πολεμοῦντες}} {{Gr2|ἐξέκαμον}} Plut. они устали воевать; '''2)''' терять силы, слабеть, становиться непригодным ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γήρως}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''3)''' становиться нечувствительным: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὀλιφύρσεις}} {{Gr2|ἐξέκαμνον}} Thuc. они стали невосприимчивыми к жалобам; '''4)''' притупляться ({{Gr2|σίδηρος}} {{Gr2|ἐξέκαμεν}} {{Gr2|πληγαῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κάμνω}} '''(''fut.'' ἐκκᾰμοῦμαι, ''aor. 2'' ἐξέκαμον) '''1)''' уставать, утомляться: πολεμοῦντες ἐξέκαμον Plut. они устали воевать; '''2)''' терять силы, слабеть, становиться непригодным (ὑπὸ γήρως πρός τι Plut.); '''3)''' становиться нечувствительным: τὰς ὀλιφύρσεις ἐξέκαμνον Thuc. они стали невосприимчивыми к жалобам; '''4)''' притупляться (σίδηρος ἐξέκαμεν πληγαῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰνάζω}} '''выпивать до дна (Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐγκανάζω}}).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κᾰνάζω}} '''выпивать до дна (Eur. - ''v. l.'' ἐγκανάζω).
  
'''{{ДГ|ἐκ-καρπίζομαι}}''' ''досл.'' приносить плод, ''перен.'' производить, причинять ({{Gr2|θάνατον}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-καρπίζομαι}}''' ''досл.'' приносить плод, ''перен.'' производить, причинять (θάνατον Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-καρπόομαι}}''' '''1)''' производить (плод), рождать ({{Gr2|παῖδας}} Eur.); '''2)''' пользоваться плодами, извлекать пользу: {{Gr2|ἀμφοτέροις}} {{Gr2|ἔνσπονδοι}} {{Gr2|ὄντες}} {{Gr2|ἐκκαρπωσάμενοι}} Thuc. заключив мир с обеими сторонами, (аргивяне) оказались в выгодном положении; '''3)''' обирать, эксплуатировать ({{Gr2|πολὺν}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|τινά}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-καρπόομαι}}''' '''1)''' производить (плод), рождать (παῖδας Eur.); '''2)''' пользоваться плодами, извлекать пользу: ἀμφοτέροις ἔνσπονδοι ὄντες ἐκκαρπωσάμενοι Thuc. заключив мир с обеими сторонами, (аргивяне) оказались в выгодном положении; '''3)''' обирать, эксплуатировать (πολὺν χρόνον τινά Dem.).
  
'''*{{ДГ|ἐκ-καταπάλλομαι}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|καταπάλλομαι}}''' (''только 3 л.'' ''sing. aor.'' {{Gr2|ἐκκατέπαλτο}}) устремиться, ринуться ({{Gr2|οὐρανοῦ}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αἰθέρος}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|ἐκ-καταπάλλομαι}},''' ''тж.'' '''ἐκ καταπάλλομαι''' (''только 3 л.'' ''sing. aor.'' ἐκκατέπαλτο) устремиться, ринуться (οὐρανοῦ δι᾽ αἰθέρος Hom.).
  
'''*{{ДГ|ἐκ-κατεῖδον}} '''[''aor.'' ''к'' *{{Gr2|ἐκκαθοράω}}] (''только'' ''part.'' {{Gr2|ἐκκατιδών}})'' тж. раздельно'' (с высоты чего-л.) взглянуть ({{Gr2|Περγάμου}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|ἐκ-κατεῖδον}} '''[''aor.'' ''к'' *ἐκκαθοράω] (''только'' ''part.'' ἐκκατιδών)'' тж. раздельно'' (с высоты чего-л.) взглянуть (Περγάμου Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-καυλέω}} '''(''о растениях'') давать стебель ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|παλαιοτέρου}} {{Gr2|σπέρματος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-καυλέω}} '''(''о растениях'') давать стебель (ἐκ παλαιοτέρου σπέρματος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-καυλίζω}}''' ''досл.'' вырывать со стеблем, ''перен.'' удалять с корнем, искоренять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|καυλοὺς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εὐθυνῶν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-καυλίζω}}''' ''досл.'' вырывать со стеблем, ''перен.'' удалять с корнем, искоренять (τοὺς καυλοὺς τῶν εὐθυνῶν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-καυμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' дрова для разжигания, растопка ({{Gr2|κριβάνων}} {{Gr2|ὑπάρχειν}} {{Gr2|ἐκκαύματα}} Diod.); '''2)''' побудительная причина, побуждение ({{Gr2|τόλμης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θράσους}} Eur.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-καυμα}}, ατος''' τό '''1)''' дрова для разжигания, растопка (κριβάνων ὑπάρχειν ἐκκαύματα Diod.); '''2)''' побудительная причина, побуждение (τόλμης καὶ θράσους Eur.; τῆς ψυχῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-καυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} воспламенение Arst.
+
'''{{ДГ|ἔκ-καυσις}}, εως''' ἡ воспламенение Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-καυχάομαι}} '''похваляться, хвастаться, хвастливо утверждать Eur.
 
'''{{ДГ|ἐκ-καυχάομαι}} '''похваляться, хвастаться, хвастливо утверждать Eur.
  
'''{{ДГ|ἐκκάω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐκκαίω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκκάω}}''' ''атт.'' = ἐκκαίω.
  
'''{{ДГ|ἔκ-κειμαι}} '''(''как'' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκτίθημι}}; ''fut.'' {{Gr2|ἐκκείσομαι}}) '''1)''' лежать снаружи, быть обнаженным: {{Gr2|μηροὶ}} {{Gr2|καλυπτῆς}} {{Gr2|ἐξέκειντο}} {{Gr2|πιμελῆς}} Soph. бедра (жертвенного животного) выступили наружу из окружавшего их жира; '''2)''' быть (публично) выставленным ({{Gr2|ἐξέκειτο}} {{Gr2|πολὺν}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|}} {{Gr2|φάσις}} Dem.); '''3)''' быть положенным, принятым: {{Gr2|ἐκκείσθω}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|γραμμὴ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ΑΒ}} Arst. пусть будет дана (прямая) линия {{Gr2|ΑΒ}}; {{Gr2|}} {{Gr2|σκοπὸς}} {{Gr2|ἔκκειται}} {{Gr2|καλῶς}} Arst. цель поставлена правильно; '''4)''' (''о ребенке'') быть подкинутым ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐκκείμενος}} {{Gr2|παῖς}} Her.); '''5)''' быть изложенным: {{Gr2|ἐκκειμένων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βίων}} Plut. по изложении этих жизнеописаний; '''6)''' быть подверженным ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|νόσοις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-κειμαι}} '''(''как'' ''pf. pass.'' ''к'' ἐκτίθημι; ''fut.'' ἐκκείσομαι) '''1)''' лежать снаружи, быть обнаженным: μηροὶ καλυπτῆς ἐξέκειντο πιμελῆς Soph. бедра (жертвенного животного) выступили наружу из окружавшего их жира; '''2)''' быть (публично) выставленным (ἐξέκειτο πολὺν χρόνον ἡ φάσις Dem.); '''3)''' быть положенным, принятым: ἐκκείσθω τις γραμμὴ ἡ ΑΒ Arst. пусть будет дана (прямая) линия ΑΒ; ὁ σκοπὸς ἔκκειται καλῶς Arst. цель поставлена правильно; '''4)''' (''о ребенке'') быть подкинутым (ὁ ἐκκείμενος παῖς Her.); '''5)''' быть изложенным: ἐκκειμένων τῶν βίων Plut. по изложении этих жизнеописаний; '''6)''' быть подверженным (ταῖς νόσοις Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐκκεινόω}}''' Aesch. = {{Gr2|ἐκκενόω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκκεινόω}}''' Aesch. = ἐκκενόω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κείρω}} '''стричь наголо ({{Gr2|Σκυθιστὶ}} {{Gr2|ἐκκεκαρμένος}} Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐκδέρω}}).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κείρω}} '''стричь наголо (Σκυθιστὶ ἐκκεκαρμένος Soph. - ''v. l.'' ἐκδέρω).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κενόω}},''' ''редко'' Aesch. '''{{Gr2|ἐκκεινόω}}''' '''1)''' делать пустым, очищать (от людей) ({{Gr2|παλαίστρας}} Arph.; {{Gr2|οἴκημα}} Plat.); '''2)''' опустошать ({{Gr2|ἄστυ}} ''и'' {{Gr2|γαῖ᾽}} {{Gr2|᾿Ασὶς}} {{Gr2|ἐκκενουμένα}} Aesch.); '''3)''' расходовать полностью ({{Gr2|ἰούς}} Anth.): {{Gr2|ἐκκενῶσαι}} {{Gr2|θυμόν}} Theocr. испустить дух, умереть.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κενόω}},''' ''редко'' Aesch. '''ἐκκεινόω''' '''1)''' делать пустым, очищать (от людей) (παλαίστρας Arph.; οἴκημα Plat.); '''2)''' опустошать (ἄστυ ''и'' γαῖ᾽ Ἀσὶς ἐκκενουμένα Aesch.); '''3)''' расходовать полностью (ἰούς Anth.): ἐκκενῶσαι θυμόν Theocr. испустить дух, умереть.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κεντέω}}''' '''1)''' выкалывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄμματα}} Arst.); '''2)''' прокалывать, пронзать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|λόγχας}} {{Gr2|προσερείσαντες}} {{Gr2|ἐξεκέντησαν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κεντέω}}''' '''1)''' выкалывать (τὰ ὄμματα Arst.); '''2)''' прокалывать, пронзать (τὰς λόγχας προσερείσαντες ἐξεκέντησαν Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κεραΐζω}} '''вырубать, срубать ({{Gr2|γηραλέαν}} {{Gr2|πίτυν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κεραΐζω}} '''вырубать, срубать (γηραλέαν πίτυν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκκεχῠμένως}} '''[''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐκχέω}}] '''1)''' пространно, многословно ({{Gr2|λέγειν}} Plat.); '''2)''' широко, расточительно ({{Gr2|ζῆν}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἐκκεχῠμένως}} '''[''part. pf.'' ''к'' ἐκχέω] '''1)''' пространно, многословно (λέγειν Plat.); '''2)''' широко, расточительно (ζῆν Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κηραίνω}} '''лишать сил, уничтожать ({{Gr2|δεινῆς}} {{Gr2|δρακαίνης}} {{Gr2|μένος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κηραίνω}} '''лишать сил, уничтожать (δεινῆς δρακαίνης μένος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐκκηρύττω}}''' '''1)''' объявлять через глашатая: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Πολυνείκους}} {{Gr2|νέκυς}} {{Gr2|φασὶν}} {{Gr2|ἐκκεκηρῦχθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|τάφῳ}} {{Gr2|καλύψαι}} Soph. говорят, что через глашатая запрещено предать тело Полиника погребению; '''2)''' ''преимущ. ''объявлять через глашатая об изгнании, приговаривать к изгнанию ({{Gr2|τινά}} Her., Polyb., Diod., Plut.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Lys. ''и'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Aeschin.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|῾Ελληνικοῦ}} Luc.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|δέκα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''ἐκκηρύττω''' '''1)''' объявлять через глашатая: τὸν Πολυνείκους νέκυς φασὶν ἐκκεκηρῦχθαι τὸ μὴ τάφῳ καλύψαι Soph. говорят, что через глашатая запрещено предать тело Полиника погребению; '''2)''' ''преимущ. ''объявлять через глашатая об изгнании, приговаривать к изгнанию (τινά Her., Polyb., Diod., Plut.; ἐκ τῆς πόλεως Lys. ''и'' τῆς πόλεως Aeschin.; τοῦ Ἑλληνικοῦ Luc.; εἰς ἔτη δέκα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κῑνέω}}''' '''1)''' ''досл.'' поднимать, ''перен.'' вспугивать, гнать, преследовать ({{Gr2|ἔλαφον}} Soph.); '''2)''' возбуждать, волновать, раздражать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σκώμμασι}} Plut.); '''3)''' усиливать, растравлять ({{Gr2|δεινὴ}} {{Gr2|νόσον}} Soph.); '''4)''' произносить, высказывать ({{Gr2|τόδε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ῥῆμα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κῑνέω}}''' '''1)''' ''досл.'' поднимать, ''перен.'' вспугивать, гнать, преследовать (ἔλαφον Soph.); '''2)''' возбуждать, волновать, раздражать (τινα τοῖς σκώμμασι Plut.); '''3)''' усиливать, растравлять (δεινὴ νόσον Soph.); '''4)''' произносить, высказывать (τόδε τὸ ῥῆμα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κίω}} '''выходить, уходить ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|υἱὸς}} {{Gr2|Δολίου}} {{Gr2|κίεν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κίω}} '''выходить, уходить (ἐκ δ᾽ υἱὸς Δολίου κίεν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κλάζω}} '''вскрикивать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔκλαγξ᾽}} {{Gr2|ὄπα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κλάζω}} '''вскрикивать (ἐκ δ᾽ ἔκλαγξ᾽ ὄπα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κλάω}} '''отламывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παλαιὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|μέρη}} {{Gr2|ἐκκέκλασται}} Plat.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κλάδων}} {{Gr2|τινὲς}} {{Gr2|ἐξεκλάσθησαν}} NT): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θράσος}} {{Gr2|ἐκκέκλασται}} Plut. мужество сломлено.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κλάω}} '''отламывать (τὰ παλαιὰ τοῦ σώματος μέρη ἐκκέκλασται Plat.; τῶν κλάδων τινὲς ἐξεκλάσθησαν NT): τὸ θράσος ἐκκέκλασται Plut. мужество сломлено.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κλείω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐκκληΐω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἐκκλῄω}}''' '''1)''' исключать, не допускать, изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|στέγης}} Eur.; {{Gr2|αὐτοὺς}} {{Gr2|ἐκκεκλεικότες}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Polyb.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μετοχῆς}} Her. не допускать кого-л. к участию (в общем святилище); '''2)''' препятствовать ({{Gr2|τι}} Polyb. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Dem.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εἰρήνην}} {{Gr2|}}. Aeschin. противиться заключению мира; {{Gr2|ἐκκλεῖσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πράττειν}} {{Gr2|τι}} Arst. встречать помехи в совершении чего-л.: {{Gr2|ἐκκληϊόμενος}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὥρῃ}} Her. стесненный во времени, за недостатком времени; {{Gr2|ἐκκλεισθεὶς}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καιρῶν}} Polyb. стесненный обстоятельствами; {{Gr2|}}. {{Gr2|λὸγου}} {{Gr2|τυγχάνειν}} {{Gr2|τινά}} Dem. не давать кому-л. говорить; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|ἐκκεκλεικέναι}} Plut. предупредить возможность войны.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κλείω}},''' ''ион.'' '''ἐκκληΐω,''' ''староатт.'' '''ἐκκλῄω''' '''1)''' исключать, не допускать, изгонять (τινὰ στέγης Eur.; αὐτοὺς ἐκκεκλεικότες τῆς πόλεως Polyb.): ἐ. τινὰ τῆς μετοχῆς Her. не допускать кого-л. к участию (в общем святилище); '''2)''' препятствовать (τι Polyb. ''и'' ποιεῖν τι Dem.): τὴν εἰρήνην ἐ. Aeschin. противиться заключению мира; ἐκκλεῖσθαι τοῦ πράττειν τι Arst. встречать помехи в совершении чего-л.: ἐκκληϊόμενος τῇ ὥρῃ Her. стесненный во времени, за недостатком времени; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν Polyb. стесненный обстоятельствами; ἐ. λὸγου τυγχάνειν τινά Dem. не давать кому-л. говорить; τὸν πόλεμον ἐκκεκλεικέναι Plut. предупредить возможность войны.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κλέπτω}} '''(''aor. 2 pass.'' {{Gr2|ἐξεκλάπην}}) '''1)''' выкрадывать, тайно похищать ''или'' уводить ({{Gr2|τινά}} Hom., Aesch., Xen., Plat.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Λήμνου}} Thuc., {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|χθονός}} Eur. ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plut.): {{Gr2|δραπετὴν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δόμων}} {{Gr2|πόδα}} Eur. тайком бежать из дворца; {{Gr2|}}. {{Gr2|χειρῶν}} {{Gr2|φάσγανον}} Eur. украдкой выхватить кинжал из рук; '''2)''' укрывать, хитростью спасать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|φόνου}}, {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|θανεῖν}} Eur.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀδικοῦντας}} Lys.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἠδικηκότα}} Dem.); '''3)''' утаивать, скрывать ({{Gr2|τι}} Soph., Eur., Plat.); '''4)''' вводить в заблуждение, обманывать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λόγοισιν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κλέπτω}} '''(''aor. 2 pass.'' ἐξεκλάπην) '''1)''' выкрадывать, тайно похищать ''или'' уводить (τινά Hom., Aesch., Xen., Plat.; τινὰ ἐκ Λήμνου Thuc., τινὰ χθονός Eur. ''и'' τινὰ τῆς πόλεως Plut.): δραπετὴν ἐ. ἐκ δόμων πόδα Eur. тайком бежать из дворца; ἐ. χειρῶν φάσγανον Eur. украдкой выхватить кинжал из рук; '''2)''' укрывать, хитростью спасать (τινὰ φόνου, τινὰ μὴ θανεῖν Eur.; τοὺς ἀδικοῦντας Lys.; τὸν ἠδικηκότα Dem.); '''3)''' утаивать, скрывать (τι Soph., Eur., Plat.); '''4)''' вводить в заблуждение, обманывать (τινά ''и'' τὴν ψυχήν τινος λόγοισιν Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐκκληΐω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐκκλείω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκκληΐω}}''' ''ион.'' = ἐκκλείω.
  
'''{{ДГ|ἐκκλησία}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἐκκαλέω}}] '''1)''' общее собрание, ''преимущ.'' народное, сходка ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐκκλησίᾳ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἄλλῳ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|συλλόγῳ}} Plat.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρατιωτῶν}} Xen.; {{Gr2|συμβουλεύειν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐκκλησίαις}} Arst.): {{Gr2|ἐκκλησίαν}} {{Gr2|συναγείρειν}} Her., {{Gr2|συλλέγειν}} ''и'' {{Gr2|συνάγειν}} Thuc., {{Gr2|ἀθροίζειν}} Xen., {{Gr2|ἄγειν}} Xen., Plat. ''или'' {{Gr2|ποιεῖν}} Arst. созывать собрание; {{Gr2|ἐκκλησίαν}} {{Gr2|διαλύειν}} Thuc., {{Gr2|ἀναστῆσαι}} Xen. ''или'' {{Gr2|ἀφιέναι}} Plut. распускать собрание; '''2)''' (''как законодат. орган - наряду с'' {{Gr2|βουλή}} - ''в Афинах'') экклесия, народное собрание Thuc. ''etc.'': {{Gr2|ἐκκλησίαν}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arph. ''или'' {{Gr2|δοῦναι}} Polyb. разрешить кому-л. выступить в народном собрании; '''3)''' место ''или'' помещение для собраний ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|παλαίστραις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐκκλησίαις}} Luc.); '''4)''' церковь NT.
+
'''{{ДГ|ἐκκλησία}} '''ἡ [ἐκκαλέω] '''1)''' общее собрание, ''преимущ.'' народное, сходка (ἐν ἐκκλησίᾳ ἢ ἐν ἄλλῳ τινὶ συλλόγῳ Plat.; τῶν στρατιωτῶν Xen.; συμβουλεύειν ἐν ταῖς ἐκκλησίαις Arst.): ἐκκλησίαν συναγείρειν Her., συλλέγειν ''и'' συνάγειν Thuc., ἀθροίζειν Xen., ἄγειν Xen., Plat. ''или'' ποιεῖν Arst. созывать собрание; ἐκκλησίαν διαλύειν Thuc., ἀναστῆσαι Xen. ''или'' ἀφιέναι Plut. распускать собрание; '''2)''' (''как законодат. орган - наряду с'' βουλή - ''в Афинах'') экклесия, народное собрание Thuc. ''etc.'': ἐκκλησίαν τινὶ ποιεῖν Arph. ''или'' δοῦναι Polyb. разрешить кому-л. выступить в народном собрании; '''3)''' место ''или'' помещение для собраний (ἐν παλαίστραις καὶ ἐν ταῖς ἐκκλησίαις Luc.); '''4)''' церковь NT.
  
'''{{ДГ|ἐκκλησιάζω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἐκκλησίαζον}} ''и'' {{Gr2|ἠκκλησίαζον}}) '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐκκλησίας}} Arst.) заседать ''или'' участвовать в народном собрании Xen., Arph., Dem., Plut.; '''2)''' выступать ''или'' обсуждать в народном собрании ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc., Arph., Isocr.; {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Isocr.): {{Gr2|τοιαῦτα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|ἐκκλησιάσαντες}} Thuc. обменявшись таким образом мнениями; '''3)''' быть членом экклесии: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκκλησιάζοντες}} Arst. члены экклесии; '''4)''' созывать собрание ({{Gr2|ἀποδεικνύναι}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐκκλησιάζω}} '''(''impf.'' ἐκκλησίαζον ''и'' ἠκκλησίαζον) '''1)''' (''тж. ''ἐ. τὰς ἐκκλησίας Arst.) заседать ''или'' участвовать в народном собрании Xen., Arph., Dem., Plut.; '''2)''' выступать ''или'' обсуждать в народном собрании (περί τινος Thuc., Arph., Isocr.; ὑπέρ τινος Isocr.): τοιαῦτα ἐν ἀλλήλοις ἐκκλησιάσαντες Thuc. обменявшись таким образом мнениями; '''3)''' быть членом экклесии: οἱ ἐκκλησιάζοντες Arst. члены экклесии; '''4)''' созывать собрание (ἀποδεικνύναι γνώμην οὐκ ἐ. Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐκκλησιασμός}} '''{{Gr2|}} проведение собрания Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐκκλησιασμός}} '''ὁ проведение собрания Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐκκλησιαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' член экклесии, экклесиаст Plat., Arst., Luc.; '''2)''' оратор в народном собрании ({{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κρίνει}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μελλόντων}}, {{Gr2|}} {{Gr2|δικαστὴς}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γεγενημένων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκκλησιαστής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' член экклесии, экклесиаст Plat., Arst., Luc.; '''2)''' оратор в народном собрании (ὁ ἐ. κρίνει περὶ τῶν μελλόντων, ὁ δικαστὴς περὶ τῶν γεγενημένων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκκλησιαστικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ἀργύριον}}) плата за участие в народном собрании (''вначале - 1 обол, с 394 г. до н. э. - 3 обола'') Arph.
+
'''{{ДГ|ἐκκλησιαστικόν}} '''τό (''sc.'' ἀργύριον) плата за участие в народном собрании (''вначале - 1 обол, с 394 г. до н. э. - 3 обола'') Arph.
  
'''{{ДГ|ἐκκλησιαστικός}} 3''' относящийся к народному собранию: {{Gr2|πίναξ}} {{Gr2|}}. Dem. список участников народного собрания; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐκκλησιαστικαὶ}} {{Gr2|ψῆφοι}} Plut. голоса участников народного собрания; {{Gr2|μισθὸς}} {{Gr2|}}. Luc. = {{Gr2|ἐκκλησιαστικόν}}.
+
'''{{ДГ|ἐκκλησιαστικός}} 3''' относящийся к народному собранию: πίναξ ἐ. Dem. список участников народного собрания; αἱ ἐκκλησιαστικαὶ ψῆφοι Plut. голоса участников народного собрания; μισθὸς ἐ. Luc. = ἐκκλησιαστικόν.
  
'''{{ДГ|ἔκ-κλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' призывание ({{Gr2|ἐκκλήσεις}} {{Gr2|θεῶν}} Plut.); '''2)''' вызов ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-κλησις}}, εως''' ἡ '''1)''' призывание (ἐκκλήσεις θεῶν Plut.); '''2)''' вызов (πρός τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκκλητεύω}}''' ''юр.'' подвергать приводу (в качестве свидетеля) ({{Gr2|προαιρεῖσθαι}} {{Gr2|ἐκκλητευθῆναι}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|}} {{Gr2|τἀληθῆ}} {{Gr2|μαρτυρεῖν}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἐκκλητεύω}}''' ''юр.'' подвергать приводу (в качестве свидетеля) (προαιρεῖσθαι ἐκκλητευθῆναι μᾶλλον ἢ τἀληθῆ μαρτυρεῖν Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-κλητος}} 2''' '''1)''' призванный в качестве арбитра ({{Gr2|πόλις}} Aeschin.); '''2)''' созванный: {{Gr2|}}. {{Gr2|᾿Αργείων}} {{Gr2|ὄχλος}} Eur. собрание аргивян; '''3)''' апелляционный: {{Gr2|ἔκκλητοι}} {{Gr2|δίκαι}} Arst. апелляционные жалобы; '''4)''' приглашенный, назначенный: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔφοροι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔκκλητοι}} Xen. эфоры и члены комиссии; {{Gr2|ἔκκλητοι}} {{Gr2|κρίσεις}} Plut. (временные) судебные комиссии.
+
'''{{ДГ|ἔκ-κλητος}} 2''' '''1)''' призванный в качестве арбитра (πόλις Aeschin.); '''2)''' созванный: ἔ. Ἀργείων ὄχλος Eur. собрание аргивян; '''3)''' апелляционный: ἔκκλητοι δίκαι Arst. апелляционные жалобы; '''4)''' приглашенный, назначенный: οἱ ἔφοροι καὶ οἱ ἔκκλητοι Xen. эфоры и члены комиссии; ἔκκλητοι κρίσεις Plut. (временные) судебные комиссии.
  
'''{{ДГ|ἐκκλῄω}}''' ''староатт.'' = {{Gr2|ἐκκλείω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκκλῄω}}''' ''староатт.'' = ἐκκλείω.
  
'''{{ДГ|ἔκ-κλῐμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} отход, отступление ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}} {{Gr2|ἄσημον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|δοῦναι}} Diod. - ''v. l.'' {{Gr2|ἔγκλιμα}}).
+
'''{{ДГ|ἔκ-κλῐμα}}, ατος''' τό отход, отступление (τοῖς πολεμίοις ἄσημον ἔ. δοῦναι Diod. - ''v. l.'' ἔγκλιμα).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-κλῐνής}} 2''' загнутый наружу, выгнутый Arst.
 
'''{{ДГ|ἐκ-κλῐνής}} 2''' загнутый наружу, выгнутый Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κλίνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' отклоняться, подаваться в сторону ''или'' назад, отступать ({{Gr2|ἐξέκλινεν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|σφῶν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} Thuc.; {{Gr2|ἐκκλῖναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φυγεῖν}} Xen., Polyb.); '''2)''' уклоняться, избегать ({{Gr2|τι}} Plat., Polyb., Plut., Babr.); '''3)''' уклоняться, переходить ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὀλιγαρχίαν}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μελανίαν}} Arst. приобретать черный оттенок; '''4)''' ''грам.'' склонять ''или'' спрягать ({{Gr2|ὄνομα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κλίνω}}''' (ῑ) '''1)''' отклоняться, подаваться в сторону ''или'' назад, отступать (ἐξέκλινεν ἀπὸ σφῶν τὸ στράτευμα Thuc.; ἐκκλῖναι καὶ φυγεῖν Xen., Polyb.); '''2)''' уклоняться, избегать (τι Plat., Polyb., Plut., Babr.); '''3)''' уклоняться, переходить (εἰς ὀλιγαρχίαν Arst.): ἐ. εἰς μελανίαν Arst. приобретать черный оттенок; '''4)''' ''грам.'' склонять ''или'' спрягать (ὄνομα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-κλῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отклонение ({{Gr2|σελήνης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-κλῐσις}}, εως''' ἡ отклонение (σελήνης Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κλίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} уклоняющийся от традиций ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀδιάφορός}} {{Gr2|τινος}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κλίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ уклоняющийся от традиций (ἐ. καὶ ἀδιάφορός τινος Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κλύζω}} '''споласкивать, смывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ῥύμματα}} Plat.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κυμάτων}} {{Gr2|ἐκκλύζεσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κλύζω}} '''споласкивать, смывать (τὰ ῥύμματα Plat.; ὑπὸ τῶν κυμάτων ἐκκλύζεσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-κλυσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''pl.'' помои, нечистоты, грязь Plut.
+
'''{{ДГ|ἔκ-κλυσμα}}, ατος''' τό ''pl.'' помои, нечистоты, грязь Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-κναίω}}''' ''досл.'' стирать, изнашивать, ''перен.'' мучить, надоедать Theocr.
 
'''{{ДГ|ἐκ-κναίω}}''' ''досл.'' стирать, изнашивать, ''перен.'' мучить, надоедать Theocr.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κνάω}} '''соскабливать, стирать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κηρὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δελτίου}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κνάω}} '''соскабливать, стирать (τὸν κηρὸν τοῦ δελτίου Her.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κοβᾱλικεύομαι}} '''хитро обманывать, надувать ({{Gr2|τινα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κοβᾱλικεύομαι}} '''хитро обманывать, надувать (τινα Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κοιλαίνω}} '''прокапывать, прорывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πλαταμῶνας}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|βίᾳ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ῥεύματος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κοιλαίνω}} '''прокапывать, прорывать (τοὺς πλαταμῶνας τῇ βίᾳ τοῦ ῥεύματος Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-κοιμάομαι}} '''пробуждаться от сна, просыпаться Plat.
 
'''{{ДГ|ἐκ-κοιμάομαι}} '''пробуждаться от сна, просыпаться Plat.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κοκκίζω}}''' ''досл.'' удалять зерно, ''перен.'' '''1)''' вырывать ({{Gr2|τρίχας}} Arph.); '''2)''' вывихивать ({{Gr2|σφυρόν}} Arph.); '''3)''' разорять, опустошать ({{Gr2|πόλεις}} Arph.); '''4)''' уничтожать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γῆράς}} {{Gr2|τινος}} Arph. не дать кому-л. состариться,'' т. е.'' убить кого-л.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κοκκίζω}}''' ''досл.'' удалять зерно, ''перен.'' '''1)''' вырывать (τρίχας Arph.); '''2)''' вывихивать (σφυρόν Arph.); '''3)''' разорять, опустошать (πόλεις Arph.); '''4)''' уничтожать: ἐ. τὸ γῆράς τινος Arph. не дать кому-л. состариться,'' т. е.'' убить кого-л.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κολάπτω}}''' '''1)''' сбивать, соскабливать (ударами молотка ''или'' резца) ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐλεγεῖον}} Thuc.; {{Gr2|ψήφισμα}} Dem.; ''sc.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιγραμμα}} Plut.); '''2)''' (ударами клюва) помогать вылупиться ({{Gr2|νεοττὸν}} {{Gr2|ἄπτερον}} Luc.; {{Gr2|ἐκκεκολαμμένον}} {{Gr2|ᾠόν}} Arst.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἴβις}} {{Gr2|ἐκκολαφθεῖσα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κολάπτω}}''' '''1)''' сбивать, соскабливать (ударами молотка ''или'' резца) (τὸ ἐλεγεῖον Thuc.; ψήφισμα Dem.; ''sc.'' τὸ ἐπιγραμμα Plut.); '''2)''' (ударами клюва) помогать вылупиться (νεοττὸν ἄπτερον Luc.; ἐκκεκολαμμένον ᾠόν Arst.; ἡ ἴβις ἐκκολαφθεῖσα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κόλαψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} выклевывание, вылупливание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ᾠῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κόλαψις}}, εως''' ἡ выклевывание, вылупливание (τῶν ᾠῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κολυμβάω}} '''выплывать, ''aor.'' вынырнуть Arph., Diod.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ναός}} Eur. спрыгнув с корабля, спасаться вплавь.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κολυμβάω}} '''выплывать, ''aor.'' вынырнуть Arph., Diod.: ἐ. ναός Eur. спрыгнув с корабля, спасаться вплавь.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κομῐδή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' вывоз: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἐκκομιδὴν}} {{Gr2|τραπέσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οἰκετέων}} Her. начать вывозить свои семьи (в безопасное место); '''2)''' вынос тела, похороны Anth.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κομῐδή}} '''ἡ '''1)''' вывоз: πρὸς ἐκκομιδὴν τραπέσθαι τῶν οἰκετέων Her. начать вывозить свои семьи (в безопасное место); '''2)''' вынос тела, похороны Anth.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κομίζω}}''' '''1)''' вывозить, увозить, уводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χρήματα}} Her.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δεῦρο}} Eur.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|στρατόπεδον}} {{Gr2|ἐκκομίζεσθαι}} Thuc.): {{Gr2|ἐκκομισθεὶς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πόντου}} Plat. вынырнув из моря; {{Gr2|φοράδην}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|ἐκκομίσασθαι}} Luc. (''о раненом'') быть вынесенным из боя; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μέλλοντος}} {{Gr2|γίνεσθαι}} {{Gr2|πρήγματος}} Her. спасти кого-л. от предстоящих событий; '''2)''' (''о покойнике'') выносить, хоронить ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεκροφόρων}} {{Gr2|ἐκκομισθῆναι}} Polyb.; {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Αλκμήνης}} {{Gr2|ἐκκομιζομένης}} {{Gr2|νεκρός}} Plut.); '''3)''' выносить до конца, претерпевать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεπρωμένον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κομίζω}}''' '''1)''' вывозить, увозить, уводить (τινὰ αὐτὸν καὶ χρήματα Her.; τινὰ δεῦρο Eur.; ἐς στρατόπεδον ἐκκομίζεσθαι Thuc.): ἐκκομισθεὶς ἐκ τοῦ πόντου Plat. вынырнув из моря; φοράδην τοῦ πολέμου ἐκκομίσασθαι Luc. (''о раненом'') быть вынесенным из боя; ἐ. τινὰ ἐκ τοῦ μέλλοντος γίνεσθαι πρήγματος Her. спасти кого-л. от предстоящих событий; '''2)''' (''о покойнике'') выносить, хоронить (ὑπὸ τῶν νεκροφόρων ἐκκομισθῆναι Polyb.; ὁ Ἀλκμήνης ἐκκομιζομένης νεκρός Plut.); '''3)''' выносить до конца, претерпевать (τὸ πεπρωμένον Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κομπάζω}} '''хвалиться, хвастаться ({{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κομπάζω}} '''хвалиться, хвастаться (κατά τι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κομψεύομαι}} '''красноречиво говорить: {{Gr2|ἐκκεκόμψευσαι}} (''v. l.'' {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|κεκόμψευσαι}}) Eur. ты складно сказал, ''т. е.'' все это только пышные слова.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κομψεύομαι}} '''красноречиво говорить: ἐκκεκόμψευσαι (''v. l.'' εὖ κεκόμψευσαι) Eur. ты складно сказал, ''т. е.'' все это только пышные слова.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κοπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' вырезывание, высекание, оперативное извлечение (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀκίδος}} Plut.); '''2)''' рубка, вырубка ({{Gr2|δένδρων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κοπή}} '''ἡ '''1)''' вырезывание, высекание, оперативное извлечение (''sc.'' τῆς ἀκίδος Plut.); '''2)''' рубка, вырубка (δένδρων Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κόπτω}}''' '''1)''' выбивать ({{Gr2|ὀφθαλμόν}} Arph., Aeschin., Arst., Dem., Plut.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐδάφη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} Plut.); '''2)''' вырезывать, оперативно удалять ({{Gr2|σημεῖα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐγκαυμάτων}} {{Gr2|ἐκκέκοπται}} Luc.); '''3)''' отрезывать, отрубать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δεξιὰν}} {{Gr2|χεῖρα}} NT); '''4)''' вырубать, срубать ({{Gr2|δένδρεα}} Her.; {{Gr2|ἐλάας}} Thuc., Lys.; {{Gr2|παράδεισον}} Xen.); '''5)''' выламывать, взламывать ({{Gr2|θύρας}} Lys.; {{Gr2|πύλας}} Diod.); '''6)''' разрушать, разорять ({{Gr2|οἰκίας}} Polyb.; {{Gr2|νήσους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πόλεις}} Plut.); '''7)''' ломать, разбирать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκηνώματα}} Xen.); '''8)''' отбивать, отражать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀκροβολίσεις}} Xen.); '''9)''' сбрасывать, прогонять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόφῳ}}, ''sc.'' {{Gr2|πολεμίους}} Xen.); '''10)''' истреблять, умерщвлять, убивать ({{Gr2|ἄνδρας}} Her.; {{Gr2|λῃστάς}} Dem.); '''11)''' уничтожать, искоренять, подавлять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἰσθητικὴν}} {{Gr2|ἐνέργειαν}} Arst.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φίλαυτον}} {{Gr2|ἑαυτῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οἴησιν}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|θρασύτης}} {{Gr2|μου}} {{Gr2|ἐξεκέκοπτο}} Plat. смелость моя пропала; {{Gr2|ἐκκέκομμαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φωνήν}} Luc. у меня пропал голос; '''12)''' соскабливать, стирать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στήλης}} {{Gr2|ὄνομα}} Arst.); '''13)''' выбивать, чеканить ({{Gr2|νόμισμα}} Diod.); '''14)''' прогонять, нарушать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὕπνον}} {{Gr2|μερίμναις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κόπτω}}''' '''1)''' выбивать (ὀφθαλμόν Arph., Aeschin., Arst., Dem., Plut.; τὰ ἐδάφη τῶν νεῶν Plut.); '''2)''' вырезывать, оперативно удалять (σημεῖα τῶν ἐγκαυμάτων ἐκκέκοπται Luc.); '''3)''' отрезывать, отрубать (τὴν δεξιὰν χεῖρα NT); '''4)''' вырубать, срубать (δένδρεα Her.; ἐλάας Thuc., Lys.; παράδεισον Xen.); '''5)''' выламывать, взламывать (θύρας Lys.; πύλας Diod.); '''6)''' разрушать, разорять (οἰκίας Polyb.; νήσους καὶ πόλεις Plut.); '''7)''' ломать, разбирать (τὰ σκηνώματα Xen.); '''8)''' отбивать, отражать (τὰς ἀκροβολίσεις Xen.); '''9)''' сбрасывать, прогонять (τοὺς ἐπὶ τῷ λόφῳ, ''sc.'' πολεμίους Xen.); '''10)''' истреблять, умерщвлять, убивать (ἄνδρας Her.; λῃστάς Dem.); '''11)''' уничтожать, искоренять, подавлять (τὴν αἰσθητικὴν ἐνέργειαν Arst.; τὸ φίλαυτον ἑαυτῶν καὶ τὴν οἴησιν Plut.): ἡ θρασύτης μου ἐξεκέκοπτο Plat. смелость моя пропала; ἐκκέκομμαι τὴν φωνήν Luc. у меня пропал голос; '''12)''' соскабливать, стирать (τὸ ἐπὶ τῆς στήλης ὄνομα Arst.); '''13)''' выбивать, чеканить (νόμισμα Diod.); '''14)''' прогонять, нарушать (τὸν ὕπνον μερίμναις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κορέω}}''' '''1)''' ''досл.'' выметать, ''перен.'' опустошать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} Arph.): {{Gr2|ἐκκορηθείης}} {{Gr2|σύ}} {{Gr2|γε}}! Men. да убирайся же прочь!; '''2)''' (''по созвучию с'' {{Gr2|κόρη}}) лишать дочери ({{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἐξεκόρησέ}} {{Gr2|σε}}; Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κορέω}}''' '''1)''' ''досл.'' выметать, ''перен.'' опустошать (τὴν Ἑλλάδα Arph.): ἐκκορηθείης σύ γε! Men. да убирайся же прочь!; '''2)''' (''по созвучию с'' κόρη) лишать дочери (τίς ἐξεκόρησέ σε; Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κορίζω}}''' ''шутл.'' (''о клопах'') уничтожать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κόρις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κορίζω}}''' ''шутл.'' (''о клопах'') уничтожать (τοὺς κόρις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κορῠφόω}} '''рассказывать в общих чертах ({{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κορῠφόω}} '''рассказывать в общих чертах (λόγον τινά τινι Hes.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κουφίζω}}''' '''1)''' облегчать: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|ἐκκουφισθέντος}} Plut. когда он почувствовал физическое облегчение; '''2)''' ''досл.'' поднимать,'' перен.'' возвеличивать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πλούτοις}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀρχαῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κουφίζω}}''' '''1)''' облегчать: τοῦ σώματος ἐκκουφισθέντος Plut. когда он почувствовал физическое облегчение; '''2)''' ''досл.'' поднимать,'' перен.'' возвеличивать (τινὰ πλούτοις ἢ ἀρχαῖς Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-κράζω}} '''вскрикивать Luc., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐκ-κράζω}} '''вскрикивать Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κραυγάζω}}''' Plut. = {{Gr2|ἐκκράζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κραυγάζω}}''' Plut. = ἐκκράζω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κρέμᾰμαι}}''' '''1)''' быть подвешенным, висеть ({{Gr2|τινος}} Plat.); '''2)''' цепляться, ''т. е.'' быть привязанным, преданным ({{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Plat. ''и'' {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|ἑτέρης}} {{Gr2|ἐλπίδος}} {{Gr2|}}. Anth. лелеять другую надежду; {{Gr2|ἐξεκρέματο}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|ἀκούων}} NT он слушал его с неослабевающим вниманием.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κρέμᾰμαι}}''' '''1)''' быть подвешенным, висеть (τινος Plat.); '''2)''' цепляться, ''т. е.'' быть привязанным, преданным (ἔκ τινος Plat. ''и'' τινος Plut.): ἑτέρης ἐλπίδος ἐ. Anth. лелеять другую надежду; ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων NT он слушал его с неослабевающим вниманием.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κρεμάννῡμι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκκρεμάσω}}) '''1)''' привешивать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λάρυγγος}} Arph.; {{Gr2|λίθον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποδός}} Anth.); '''2)''' ставить в зависимость, связывать ({{Gr2|ἐλπίδας}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Anth.); '''3)''' ''med.'' хвататься, цепляться ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀπιόντων}} Thuc.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πηδαλίων}} Luc.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φορείου}} Plut.): {{Gr2|῎Αρεος}} {{Gr2|ἐκκρεμάννυσθαι}} Eur. быть преданным Арею, ''т. е.'' быть воинственным.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κρεμάννῡμι}} '''(''fut.'' ἐκκρεμάσω) '''1)''' привешивать (τι ἐκ τοῦ λάρυγγος Arph.; λίθον τοῦ ποδός Anth.); '''2)''' ставить в зависимость, связывать (ἐλπίδας εἴς τι Anth.); '''3)''' ''med.'' хвататься, цепляться (τῶν ἀπιόντων Thuc.; τῶν πηδαλίων Luc.; τοῦ φορείου Plut.): Ἄρεος ἐκκρεμάννυσθαι Eur. быть преданным Арею, ''т. е.'' быть воинственным.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κρεμής}} 2''' ''досл.'' привешенный,'' перен.'' прикованный, ''т. е.'' зачарованный ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|Σειρήνων}} {{Gr2|λαλήματι}} ''и'' {{Gr2|ῥοδέου}} {{Gr2|χείλεος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κρεμής}} 2''' ''досл.'' привешенный,'' перен.'' прикованный, ''т. е.'' зачарованный (ἐπὶ τῷ Σειρήνων λαλήματι ''и'' ῥοδέου χείλεος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κρήμνᾰμαι}}''' ''досл.'' вешаться, виснуть, ''перен.'' хвататься ({{Gr2|πατρῴων}} {{Gr2|πέπλων}} Eur.): {{Gr2|ῥόπτρων}} {{Gr2|χέρας}} {{Gr2|}}. Eur. браться за дверные ручки.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κρήμνᾰμαι}}''' ''досл.'' вешаться, виснуть, ''перен.'' хвататься (πατρῴων πέπλων Eur.): ῥόπτρων χέρας ἐ. Eur. браться за дверные ручки.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κρίνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' выделять, отбирать, обособлять ({{Gr2|ἑξακοσίους}} {{Gr2|λογάδας}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὁπλιτῶν}} Thuc.; {{Gr2|ἐκεκριμένοι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|παίδων}} Arst.); '''2)''' выделять, отличать ({{Gr2|ἀρετῇ}} {{Gr2|πρῶτος}} {{Gr2|ἐκκριθεὶς}} {{Gr2|στρατεύματος}} Soph.); '''3)''' исключать, изгонять, не допускать ({{Gr2|ἐκκριθεὶς}} {{Gr2|ἄτιμος}} Xen.; {{Gr2|᾿Ολυμπίασιν}} {{Gr2|ἐκκριθῆναι}} Plut.); '''4)''' ''физиол. выделять'' ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σπέρμα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περίττωμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κρίνω}}''' (ῑ) '''1)''' выделять, отбирать, обособлять (ἑξακοσίους λογάδας τῶν ὁπλιτῶν Thuc.; ἐκεκριμένοι ἐκ παίδων Arst.); '''2)''' выделять, отличать (ἀρετῇ πρῶτος ἐκκριθεὶς στρατεύματος Soph.); '''3)''' исключать, изгонять, не допускать (ἐκκριθεὶς ἄτιμος Xen.; Ὀλυμπίασιν ἐκκριθῆναι Plut.); '''4)''' ''физиол. выделять'' (τὸ σπέρμα καὶ τὸ περίττωμα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-κρῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' отделение, высвобождение ({{Gr2|ἔκκρισιν}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δύνασθαι}} Plut.); '''2)''' ''физиол. выделение'' (''действие и вещество'') ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὑγροῦ}} {{Gr2|περιττώματος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-κρῐσις}}, εως''' ἡ '''1)''' отделение, высвобождение (ἔκκρισιν λαβεῖν μὴ δύνασθαι Plut.); '''2)''' ''физиол. выделение'' (''действие и вещество'') (τοῦ ὑγροῦ περιττώματος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κρῐτικός}} 3''' ''физиол. выделительный, секреторный'' ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκκριτικαὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ληπτικαὶ}} {{Gr2|κινήσεις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κρῐτικός}} 3''' ''физиол. выделительный, секреторный'' (αἱ διὰ τοῦ σώματος ἢ ἐκκριτικαὶ ἢ ληπτικαὶ κινήσεις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-κρῐτον}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' преимущественно, превыше ({{Gr2|Τροία}} {{Gr2|πόλεων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μισουμένη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-κρῐτον}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' преимущественно, превыше (Τροία πόλεων ἔ. μισουμένη Eur.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-κρῐτος}} 2''' '''1)''' избранный, выборный ({{Gr2|δικασταί}} Plat.); '''2)''' избранный, отборный ({{Gr2|ἄνδρες}} Aesch.; {{Gr2|δώρημα}} Soph.; {{Gr2|λεκτοί}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἔκκριτοι}} {{Gr2|νεανίαι}} Eur.; {{Gr2|ἱερεῖον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-κρῐτος}} 2''' '''1)''' избранный, выборный (δικασταί Plat.); '''2)''' избранный, отборный (ἄνδρες Aesch.; δώρημα Soph.; λεκτοί τ᾽ ἔκκριτοι νεανίαι Eur.; ἱερεῖον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-κρουσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} толчок, удар Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|ἔκ-κρουσις}}, εως''' ἡ толчок, удар Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κρουστικός}} 3''' выталкивающий, изгоняющий: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεινὸν}} {{Gr2|ἐκκρουστικόν}} ({{Gr2|ἐστιν}}) {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐλέου}} Arst. страх вытесняет жалость.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κρουστικός}} 3''' выталкивающий, изгоняющий: τὸ δεινὸν ἐκκρουστικόν (ἐστιν) τοῦ ἐλέου Arst. страх вытесняет жалость.
  
'''{{ДГ|ἔκ-κρουστος}} 2''' изображенный в виде рельефа, чеканной работы ({{Gr2|δέμας}}, ''sc.'' {{Gr2|Σφιγγός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-κρουστος}} 2''' изображенный в виде рельефа, чеканной работы (δέμας, ''sc.'' Σφιγγός Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κρούω}}''' '''1)''' выбивать, вышибать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προβόλιον}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χειρῶν}} Xen.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ξίφος}} {{Gr2|ἐκκρουσθὲν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πληγῆς}} Plut.); '''2)''' отбивать, отражать ({{Gr2|}} {{Gr2|μείζων}} {{Gr2|κίνησις}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐλάττω}} {{Gr2|ἐκκρούει}} Arst.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐπιόντας}} {{Gr2|βαρβάρους}} Thuc.; ''sc.'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Xen.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιβολήν}} Plut.): {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|γενόμενοι}} {{Gr2|βίᾳ}} {{Gr2|ἐξεκρούσθησαν}} {{Gr2|πάλιν}} Thuc. вторгнувшись внутрь (укреплений), они были вновь выбиты; '''3)''' перебивать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} Plat.; {{Gr2|τινά}} Dem.; {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|βουλόμενον}} Plut.); '''4)''' отклонять, отвращать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|προαιρέσεως}} Plut.): {{Gr2|μέλλοντας}} {{Gr2|ἁμαρτάνειν}} {{Gr2|}}. Plut. удерживать тех, кто собирается совершить дурное; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παρόντος}} Dem. отклониться от непосредственного вопроса; '''5)''' подавлять, прогонять, уничтожать ({{Gr2|λογισμόν}}, {{Gr2|λύπην}} Arst.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θορύβῳ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λογισμὸν}} {{Gr2|ἐκκρουσθείς}} Plut. сбитый с толку шумом; '''6)''' вытеснять, изгонять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἡγεμόνας}} Plut.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔθος}} {{Gr2|ἄλλῳ}} {{Gr2|ἔθει}} {{Gr2|ἐκκρούεται}} Arst.): {{Gr2|βῆχα}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|πόνου}} {{Gr2|ἐκκρούεσθαι}} Plut. с трудом откашливаться; '''7)''' лишать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐλπίδος}} Plat.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Plut.); '''8)''' (''тж.'' {{Gr2|χρόνον}} ''или'' {{Gr2|χρόνους}} {{Gr2|}}. Dem.) откладывать, отсрочивать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὑστεραίαν}} Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παράγειν}} Plut. откладывать и хитрить, ''т. е.'' под всякими предлогами затягивать дело.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κρούω}}''' '''1)''' выбивать, вышибать (τὸ προβόλιον ἐκ τῶν χειρῶν Xen.; τὸ ξίφος ἐκκρουσθὲν ὑπὸ πληγῆς Plut.); '''2)''' отбивать, отражать (ἡ μείζων κίνησις τὴν ἐλάττω ἐκκρούει Arst.; τοὺς ἐπιόντας βαρβάρους Thuc.; ''sc.'' τοὺς πολεμίους Xen.; τὴν ἐπιβολήν Plut.): ἐντὸς γενόμενοι βίᾳ ἐξεκρούσθησαν πάλιν Thuc. вторгнувшись внутрь (укреплений), они были вновь выбиты; '''3)''' перебивать (τοὺς λόγους Plat.; τινά Dem.; λέγειν τι βουλόμενον Plut.); '''4)''' отклонять, отвращать (τινὰ τῆς προαιρέσεως Plut.): μέλλοντας ἁμαρτάνειν ἐ. Plut. удерживать тех, кто собирается совершить дурное; ἐ. ἑαυτὸν τοῦ παρόντος Dem. отклониться от непосредственного вопроса; '''5)''' подавлять, прогонять, уничтожать (λογισμόν, λύπην Arst.): τῷ θορύβῳ τὸν λογισμὸν ἐκκρουσθείς Plut. сбитый с толку шумом; '''6)''' вытеснять, изгонять (τοὺς ἡγεμόνας Plut.; τὸ ἔθος ἄλλῳ ἔθει ἐκκρούεται Arst.): βῆχα μετὰ πόνου ἐκκρούεσθαι Plut. с трудом откашливаться; '''7)''' лишать (τινὰ ἐλπίδος Plat.; τινὰ τῆς ἀρχῆς Plut.); '''8)''' (''тж.'' χρόνον ''или'' χρόνους ἐ. Dem.) откладывать, отсрочивать (εἰς ὑστεραίαν Dem.): ἐ. καὶ παράγειν Plut. откладывать и хитрить, ''т. е.'' под всякими предлогами затягивать дело.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κῠβεύω}}''' '''1)''' играть в кости, разыгрывать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὅλοις}} ''и'' {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅλων}} Polyb. рисковать всем, идти напропалую; '''2)''' ''pass.'' проигрывать в кости ({{Gr2|χιλίους}} {{Gr2|δαρεικούς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κῠβεύω}}''' '''1)''' играть в кости, разыгрывать: ἐ. τοῖς ὅλοις ''и'' ὑπὲρ τῶν ὅλων Polyb. рисковать всем, идти напропалую; '''2)''' ''pass.'' проигрывать в кости (χιλίους δαρεικούς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κῠβιστάω}}''' '''1)''' опрокидываться, падать вниз, низвергаться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|κρᾶτα}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|γῆν}} Eur.); '''2)''' кувыркаться ({{Gr2|δινεῖσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Xen.); '''3)''' выскакивать головой вперед, высвобождаться ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σώζεσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κῠβιστάω}}''' '''1)''' опрокидываться, падать вниз, низвергаться (ἐς κρᾶτα πρὸς γῆν Eur.); '''2)''' кувыркаться (δινεῖσθαι καὶ ἐ. Xen.); '''3)''' выскакивать головой вперед, высвобождаться (ἐ. καὶ σώζεσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κυέω}}''' ''досл.'' производить на свет, рождать, ''перен.'' выпускать из себя ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Τροίην}} {{Gr2|χόλον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κυέω}}''' ''досл.'' производить на свет, рождать, ''перен.'' выпускать из себя (τὸν εἰς Τροίην χόλον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κυκλέω}}''' '''1)''' вращать, поворачивать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγοράν}} Plut. выставлять что-л. публично, показывать всенародно; '''2)''' ''театр.'' (''посредством вращающейся сцены'' {{Gr2|ἐκκύκλημα}}) выкатывать на сцену: {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἐκκυκλήθητι}} Arph. так явись же.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κυκλέω}}''' '''1)''' вращать, поворачивать: ἐ. τι εἰς ἀγοράν Plut. выставлять что-л. публично, показывать всенародно; '''2)''' ''театр.'' (''посредством вращающейся сцены'' ἐκκύκλημα) выкатывать на сцену: ἀλλ᾽ ἐκκυκλήθητι Arph. так явись же.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κῠλίνδω}}''' Soph., Arph. = {{Gr2|ἐκκυλίω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκ-κῠλίνδω}}''' Soph., Arph. = ἐκκυλίω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-κῠλίω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐκκυλίνδω}}''' '''1)''' выкатывать, скатывать ({{Gr2|ᾠά}} Arph.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἠϊόνι}} Anth.): {{Gr2|νότος}} {{Gr2|ἐξεκύλισε}} {{Gr2|πρόρριζον}} {{Gr2|πίτυν}} Anth. южный ветер с корнем выворотил сосну; {{Gr2|ἐκκυλῖσαι}} {{Gr2|θηρὸς}} {{Gr2|βίην}} Anth. повалить сильного зверя; ''преимущ.'' ''pass.'' выкатываться, опрокидываться, сваливаться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δίφροιο}} Hom.; {{Gr2|μέσης}} {{Gr2|ἀπήνης}} Soph.; {{Gr2|ὄνῳ}} {{Gr2|ἐποχούμενος}} {{Gr2|ἐξεκυλίσθη}} Anth.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|διηγήματος}} {{Gr2|ἐκκυλισθέντος}} Plut. когда весть докатилась до площади; '''2)''' высвобождать ({{Gr2|τινά}} Pind.); ''преимущ.'' ''pass.'' высвобождаться, выпутываться, избавляться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δικτύων}} Xen.): {{Gr2|ἐκκυλισθῆναι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τέχνης}} Aesch. освободиться от искусно сделанных оков; '''3)''' ''pass.'' ''перен.'' скатываться, погружаться, отдаваться целиком ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἔρωτας}} Xen. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐγκυλιεσθαι}}); '''4)''' ''med.'' разворачивать, вращаясь вычерчивать ({{Gr2|κυκλοι}} {{Gr2|ἀνισοι}} {{Gr2|ἴσην}} {{Gr2|ἐκκυλίονται}} {{Gr2|γραφήν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κῠλίω}} '''''и'' '''ἐκκυλίνδω''' '''1)''' выкатывать, скатывать (ᾠά Arph.; τινὰ ἐπ᾽ ἠϊόνι Anth.): νότος ἐξεκύλισε πρόρριζον πίτυν Anth. южный ветер с корнем выворотил сосну; ἐκκυλῖσαι θηρὸς βίην Anth. повалить сильного зверя; ''преимущ.'' ''pass.'' выкатываться, опрокидываться, сваливаться (ἐκ δίφροιο Hom.; μέσης ἀπήνης Soph.; ὄνῳ ἐποχούμενος ἐξεκυλίσθη Anth.): εἰς ἀγορὰν τοῦ διηγήματος ἐκκυλισθέντος Plut. когда весть докатилась до площади; '''2)''' высвобождать (τινά Pind.); ''преимущ.'' ''pass.'' высвобождаться, выпутываться, избавляться (ἐκ τῶν δικτύων Xen.): ἐκκυλισθῆναι τῆς τέχνης Aesch. освободиться от искусно сделанных оков; '''3)''' ''pass.'' ''перен.'' скатываться, погружаться, отдаваться целиком (εἰς ἔρωτας Xen. - ''v. l.'' ἐγκυλιεσθαι); '''4)''' ''med.'' разворачивать, вращаясь вычерчивать (κυκλοι ἀνισοι ἴσην ἐκκυλίονται γραφήν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κῡμαίνω}}''' '''1)''' ''досл.'' (''о волнах'') выходить из берегов, ''перен.'' выходить за линию, прогибаться вперед ({{Gr2|ἐξεκύμαινέ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φάλαγγος}} Xen.); '''2)''' выбрасываться волнами ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Βύβλον}} {{Gr2|χώραν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} {{Gr2|ἐκκυμανθείς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κῡμαίνω}}''' '''1)''' ''досл.'' (''о волнах'') выходить из берегов, ''перен.'' выходить за линию, прогибаться вперед (ἐξεκύμαινέ τι τῆς φάλαγγος Xen.); '''2)''' выбрасываться волнами (πρὸς τὴν Βύβλον χώραν ὑπὸ τῆς θαλάττης ἐκκυμανθείς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κῠνέω}} '''(''о собаках'') сбиваться в сторону ({{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἴχνος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κῠνέω}} '''(''о собаках'') сбиваться в сторону (παρὰ τὸ ἴχνος Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κῠνηγετέω}} '''преследовать словно дичь ({{Gr2|τινα}} Aesch., Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κῠνηγετέω}} '''преследовать словно дичь (τινα Aesch., Eur.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-κῠνος}} 2''' сбивающийся со следа ({{Gr2|κύνες}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-κῠνος}} 2''' сбивающийся со следа (κύνες Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κύπτω}} '''выглядывать, высовываться ({{Gr2|τινός}} Babr.): {{Gr2|ἐκκύψασαν}} {{Gr2|ἁλῶναι}} Arph. быть застигнутой при выглядывании (из окна); {{Gr2|πόθεν}} {{Gr2|ἐξέκυψας}}; Arph. откуда ты взялся?
+
'''{{ДГ|ἐκ-κύπτω}} '''выглядывать, высовываться (τινός Babr.): ἐκκύψασαν ἁλῶναι Arph. быть застигнутой при выглядывании (из окна); πόθεν ἐξέκυψας; Arph. откуда ты взялся?
  
'''{{ДГ|ἐκ-κωμάζω}} '''уходить в разгульном веселье ({{Gr2|νεανίου}} {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|ἀνδρὸς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|χθόνα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κωμάζω}} '''уходить в разгульном веселье (νεανίου μετ᾽ ἀνδρὸς εἰς ἄλλην χθόνα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-κωφέω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐκκωφόω}}''' ''только'' ''pf.'' '''1)''' оглушать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτά}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|᾿Αθήνας}} {{Gr2|ἐκκεκώφηκας}} {{Gr2|βοῶν}} Arph. ты своим криком оглушил Афины; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτα}} {{Gr2|ἐκκεκώφησαι}} Luc. ты оглох; '''2)''' ошеломлять ({{Gr2|φρένες}} {{Gr2|ἐκκεκωφέαται}} Anacr.); '''3)''' притуплять ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κάλλος}} {{Gr2|ἐκκεκώφωται}} {{Gr2|ξίφη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-κωφέω}} '''''и'' '''ἐκκωφόω''' ''только'' ''pf.'' '''1)''' оглушать (τὰ ὦτά τινος Plat.): τὰς Ἀθήνας ἐκκεκώφηκας βοῶν Arph. ты своим криком оглушил Афины; τὰ ὦτα ἐκκεκώφησαι Luc. ты оглох; '''2)''' ошеломлять (φρένες ἐκκεκωφέαται Anacr.); '''3)''' притуплять (εἰς τὸ κάλλος ἐκκεκώφωται ξίφη Eur.).
  
'''{{ДГ|ἔκλαγξα}}''' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|κλάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκλαγξα}}''' ''aor. 1'' ''к'' κλάζω.
  
'''{{ДГ|ἔκλᾰγον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|κλάζω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκλᾰγον}}''' ''aor. 2'' ''к'' κλάζω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λαγχάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκλήξομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξέλαχον}}) получать в удел, обретать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|δαίμον᾽}} {{Gr2|ἐξειληχότες}} Soph.; {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|μέρος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λαγχάνω}} '''(''fut.'' ἐκλήξομαι, ''aor. 2'' ἐξέλαχον) получать в удел, обретать (τὸν αὐτὸν δαίμον᾽ ἐξειληχότες Soph.; κακῶν μέρος Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λακτίζω}}''' '''1)''' (''о ногах'') выбрасывать вверх ({{Gr2|σκέλος}} {{Gr2|οὐράνιον}} Arph.); '''2)''' убегать, удирать ({{Gr2|τινί}} Men.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λακτίζω}}''' '''1)''' (''о ногах'') выбрасывать вверх (σκέλος οὐράνιον Arph.); '''2)''' убегать, удирать (τινί Men.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-λᾰλέω}} '''выбалтывать, разбалтывать ''или'' рассказывать Dem., NT.
 
'''{{ДГ|ἐκ-λᾰλέω}} '''выбалтывать, разбалтывать ''или'' рассказывать Dem., NT.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λᾰλητικός}} 3''' рассказывающий, сообщающий ({{Gr2|διάνοια}} {{Gr2|ἐκλαλητικὴ}} {{Gr2|}} {{Gr2|πάσχει}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λᾰλητικός}} 3''' рассказывающий, сообщающий (διάνοια ἐκλαλητικὴ ὃ πάσχει Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λαμβάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκλήψομαι}}) '''1)''' захватывать, брать ({{Gr2|ἐκληψόμενος}} {{Gr2|βίᾳ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|παῖδάς}} {{Gr2|τινος}} Isocr.); '''2)''' брать, перенимать, заимствовать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} {{Gr2|ἐθισμοὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νόμους}} {{Gr2|ἐκλαβεῖν}} Polyb. - ''ср. 6''); '''3)''' получать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|συνθήκαις}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Isocr.): {{Gr2|ἐκλαβεῖν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀριστεῖα}} Soph. получить что-л. в награду за доблесть; {{Gr2|δίκας}} {{Gr2|ἐκλαβεῖν}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Plat. покарать кого-л.; '''4)''' принимать в себя, поглощать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἑαυτὸ}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ἐκλαμβάνει}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐκπύρωσιν}} Plut.); '''5)''' воспринимать, усваивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|μεγίστας}} {{Gr2|ἰδέας}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''6)''' понимать, истолковывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} {{Gr2|οὕτως}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ἐγώ}} Lys. - ''ср. 2''; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χεῖρόν}} {{Gr2|τι}} Arst.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|καλῶς}} Plut.); '''7)''' принимать на себя: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} {{Gr2|ἔργα}} Her. брать на себя поручения по всей Греции; {{Gr2|ἐκλαβεῖν}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|πίνακα}} {{Gr2|γράψαι}} Plut. принять от города заказ на картину.
+
'''{{ДГ|ἐκ-λαμβάνω}} '''(''fut.'' ἐκλήψομαι) '''1)''' захватывать, брать (ἐκληψόμενος βίᾳ τοὺς παῖδάς τινος Isocr.); '''2)''' брать, перенимать, заимствовать (τοὺς τῶν Ἀχαιῶν ἐθισμοὺς καὶ νόμους ἐκλαβεῖν Polyb. - ''ср. 6''); '''3)''' получать (ἐν ταῖς συνθήκαις τι παρά τινος Isocr.): ἐκλαβεῖν τι ἀριστεῖα Soph. получить что-л. в награду за доблесть; δίκας ἐκλαβεῖν παρά τινος Plat. покарать кого-л.; '''4)''' принимать в себя, поглощать (τὸ πῦρ εἰς ἑαυτὸ πάντα ἐκλαμβάνει κατὰ τὴν ἐκπύρωσιν Plut.); '''5)''' воспринимать, усваивать (τὰς μεγίστας ἰδέας περί τινος Arst.); '''6)''' понимать, истолковывать (τοὺς νόμους οὕτως ὥσπερ ἐγώ Lys. - ''ср. 2''; ἐπὶ τὸ χεῖρόν τι Arst.; τὴν αἰτίαν καλῶς Plut.); '''7)''' принимать на себя: ἐ. ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα ἔργα Her. брать на себя поручения по всей Греции; ἐκλαβεῖν παρὰ τῆς πόλεως πίνακα γράψαι Plut. принять от города заказ на картину.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λάμπω}}''' '''1)''' испускать свет, сиять, блистать, сверкать ({{Gr2|ἕλικες}} {{Gr2|ἐκλάμπουσι}} {{Gr2|στεροπῆς}} Aesch.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|ἐκλάμψαντος}} Xen.; {{Gr2|ἐκλάμπει}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|λίθων}} Arst.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φῶς}} {{Gr2|ἐξέλαμψε}} Plut.): {{Gr2|ἐνταῦθα}} {{Gr2|ἐξέλαμψε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δίκαιον}} Plat. тогда-то и воссияет (''досл.'' воссияла) справедливость; {{Gr2|πολλὴ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|συνηγορίας}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|χάρις}} {{Gr2|ἐξέλαμπε}} Plut. он блистал своим судебным красноречием; '''2)''' ясно выделяться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κραυγῆς}} {{Gr2|ἐξέλαμψε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|καλεῖν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βασιλέα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λάμπω}}''' '''1)''' испускать свет, сиять, блистать, сверкать (ἕλικες ἐκλάμπουσι στεροπῆς Aesch.; τοῦ ἡλίου ἐκλάμψαντος Xen.; ἐκλάμπει πῦρ ἐκ λίθων Arst.; τὸ φῶς ἐξέλαμψε Plut.): ἐνταῦθα ἐξέλαμψε τὸ δίκαιον Plat. тогда-то и воссияет (''досл.'' воссияла) справедливость; πολλὴ ἐπὶ τῷ λόγῳ περὶ τὰς συνηγορίας αὐτοῦ χάρις ἐξέλαμπε Plut. он блистал своим судебным красноречием; '''2)''' ясно выделяться (ἐκ τῆς κραυγῆς ἐξέλαμψε τὸ καλεῖν τὸν βασιλέα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λανθάνω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἐκληθάνω}} '''(''aor. 1'' {{Gr2|ἐξέλησα}} - ''дор.'' {{Gr2|ἐξέλᾱσα}}, ''эп.'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἐκλέλαθον}}) '''1)''' заставлять совершенно забыть ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Hom. - ''in tmesi,'' HH ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Hom.): {{Gr2|᾿Αΐδας}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκλελάθων}} (Theocr. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐκλάθων}}) погружающий в полное забвение Аид; '''2)''' ''med. ''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐξελαθόμην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκλέλησμαι}}) совершенно забывать ({{Gr2|τινος}} Hom., Soph., Polyb., Plut., Anth. ''и'' {{Gr2|τινα}} ''или'' {{Gr2|τι}} Eur., Luc., Plut.): {{Gr2|ἐκλάθετο}} {{Gr2|καταβῆναι}} Hom. он забыл, что надо сойти.
+
'''{{ДГ|ἐκ-λανθάνω}},''' ''эп.'' '''ἐκληθάνω '''(''aor. 1'' ἐξέλησα - ''дор.'' ἐξέλᾱσα, ''эп.'' ''aor. 2'' ἐκλέλαθον) '''1)''' заставлять совершенно забыть (τινά τινος Hom. - ''in tmesi,'' HH ''и'' τινά τι Hom.): Ἀΐδας ὁ ἐκλελάθων (Theocr. - ''v. l.'' ἐκλάθων) погружающий в полное забвение Аид; '''2)''' ''med. ''(''aor. 2'' ἐξελαθόμην, ''pf.'' ἐκλέλησμαι) совершенно забывать (τινος Hom., Soph., Polyb., Plut., Anth. ''и'' τινα ''или'' τι Eur., Luc., Plut.): ἐκλάθετο καταβῆναι Hom. он забыл, что надо сойти.
  
'''{{ДГ|ἔκλᾳον}} '''''и'' '''{{Gr2|ἔκλαιον}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|κλαίω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκλᾳον}} '''''и'' '''ἔκλαιον''' ''impf.'' ''к'' κλαίω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λαπάζω}} '''изгонять ({{Gr2|ἑδωλίων}} {{Gr2|δορί}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λαπάζω}} '''изгонять (ἑδωλίων δορί Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκλάπην}}''' ({{Gr2|}}) ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|κλέπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκλάπην}}''' (ᾰ) ''aor. 2 pass.'' ''к'' κλέπτω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λάπτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκλάψομαι}}) жадно выхлебывать, выпивать залпом ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ζωμόν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λάπτω}} '''(''fut.'' ἐκλάψομαι) жадно выхлебывать, выпивать залпом (τὸν ζωμόν Arph.).
  
'''{{ДГ|ἔκλᾱσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|κλάω}} II.
+
'''{{ДГ|ἔκλᾱσα}}''' ''aor.'' ''к'' κλάω II.
  
'''{{ДГ|ἔκλαυσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|κλαίω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκλαυσα}}''' ''aor.'' ''к'' κλαίω.
  
'''{{ДГ|ἐκλαύσθην}}''' Anth. ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|κλαίω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκλαύσθην}}''' Anth. ''aor. pass.'' ''к'' κλαίω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λεαίνω}}''' '''1)''' разглаживать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ῥυτίδας}} Plat.); '''2)''' обтесывать, полировать ({{Gr2|λίθον}} Diod.); '''3)''' выравнивать ({{Gr2|ὁδόν}} Plut.); '''4)''' умерять, успокаивать, унимать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φαντάσματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κινήματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λεαίνω}}''' '''1)''' разглаживать (τὰς ῥυτίδας Plat.); '''2)''' обтесывать, полировать (λίθον Diod.); '''3)''' выравнивать (ὁδόν Plut.); '''4)''' умерять, успокаивать, унимать (τὰ φαντάσματα καὶ τὰ κινήματα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λέγω}} '''(''pf. pass.'' {{Gr2|ἐξείλεγμαι}} - NT {{Gr2|ἐκλέλεγμαι}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' выбирать, избирать, отбирать ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἁπασῶν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀρίστους}} Xen.; {{Gr2|πρεσβύτας}} Plat.; {{Gr2|προτάσεις}} {{Gr2|ἐξειλεγμέναι}} Arst.): {{Gr2|ἐκλελέχθαι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen. быть избранным для чего-л.; '''2)''' ''редко'' ''med.'' собирать, взыскивать, взимать ({{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Thuc.; {{Gr2|δασμοὺς}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Xen.; {{Gr2|τέλη}} {{Gr2|τινά}} Aeschin.; ''med.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δεκάτην}} {{Gr2|τινός}} Xen.); '''3)''' выбирать, вырывать, удалять ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γενείου}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πολιάς}}, ''sc.'' {{Gr2|τρίχας}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λέγω}} '''(''pf. pass.'' ἐξείλεγμαι - NT ἐκλέλεγμαι) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' выбирать, избирать, отбирать (ἐξ ἁπασῶν τοὺς ἀρίστους Xen.; πρεσβύτας Plat.; προτάσεις ἐξειλεγμέναι Arst.): ἐκλελέχθαι εἴς τι Xen. быть избранным для чего-л.; '''2)''' ''редко'' ''med.'' собирать, взыскивать, взимать (χρήματα παρά τινος Thuc.; δασμοὺς ἔκ τινος Xen.; τέλη τινά Aeschin.; ''med.'' τὴν δεκάτην τινός Xen.); '''3)''' выбирать, вырывать, удалять (ἐκ τοῦ γενείου τὰς πολιάς, ''sc.'' τρίχας Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐκλειπτική}} '''{{Gr2|}} затмение Plut.
+
'''{{ДГ|ἐκλειπτική}} '''ἡ затмение Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λειπτικός}} 3''' '''1)''' относящийся к затмению (''солнца или луны'') ({{Gr2|περίοδοι}} Plut.); '''2)''' совпадающий с затмением ({{Gr2|σύνοδος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λειπτικός}} 3''' '''1)''' относящийся к затмению (''солнца или луны'') (περίοδοι Plut.); '''2)''' совпадающий с затмением (σύνοδος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λείπω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐξέλιπον}}) '''1)''' оставлять, уходить, покидать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Βοιωτίαν}} Thuc.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἐξέλιπον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χωρίον}} {{Gr2|ὀχυρόν}} Xen. они переселились из города в укрепленное место; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} Soph., Arst., Plut., {{Gr2|φάος}} Eur. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ζῆν}} Polyb., Plut. покидать жизнь, умирать; {{Gr2|ἐκλιπεῖν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀριθμόν}} Her. выбыть из числа, не хватать; '''2)''' покидать, бросать ({{Gr2|τινά}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|στρατείαν}} Xen. уклоняться от участия в походе; '''3)''' дезертировать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκλιπόντες}} {{Gr2|ἔφευγον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄρη}} Xen.); '''4)''' лишаться, утрачивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τυραννίδα}} Her.); '''5)''' не исполнять, нарушать ({{Gr2|ὃρκον}} Eur.; {{Gr2|ξυνώμοτον}} Thuc.): {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|ἐξελελοίπεσαν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ξυνθήκης}} Thuc. невыполненные пункты договора; '''6)''' проходить мимо, миновать ({{Gr2|῎Ανδρον}} Her.); '''7)''' оставлять в стороне, обходить, пренебрегать: {{Gr2|ὄχλον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πλεῖστον}} {{Gr2|ἐκλείψω}} {{Gr2|λόγων}} Aesch. я умолчу о множестве обстоятельств; {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐξέλιπον}}, {{Gr2|σὸν}} {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|ἀναπληρῶσαι}} Plat. если я что-л. упустил, твое дело дополнишь (меня); {{Gr2|θεραπείας}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|ἐκλιπεῖν}} Plut. пренебречь заботами о теле; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βοηθεῖν}} {{Gr2|ἐκλιπεῖν}} Plut. не оказать поддержки; '''8)''' оставлять, прекращать ({{Gr2|θρήνους}} Eur.; {{Gr2|γραφάς}} Dem.): {{Gr2|θήρας}} {{Gr2|μόχθον}} {{Gr2|ἐκλελοιπώς}} Eur. прервав утомительную охоту; {{Gr2|ὄνειδος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐκλείπεται}} Aesch. упрекам нет конца; '''9)''' прекращаться, кончаться: {{Gr2|ἐκλέλοιπεν}} {{Gr2|εὐφρόνη}} (= {{Gr2|νύξ}}) Soph. ночь прошла; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐκλελοιπέναι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χιόνα}} Xen. так как снег сошел; {{Gr2|}} {{Gr2|φωνὴ}} {{Gr2|ἐξέλιπε}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐξέλειπε}}) Luc. голос пропал; {{Gr2|ἐπειδὴ}} {{Gr2|ἐκλελοίπασιν}} {{Gr2|ὑμᾶς}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|προφάσεις}} Lys. после того, как предлоги у вас истощились: {{Gr2|ἄνειμι}} {{Gr2|ἐκεῖσε}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}}, {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|ἐξέλιπε}} Her. я возвращусь к той части рассказа, которая раньше прервалась; {{Gr2|τοὔνομα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Ταρπηΐας}} {{Gr2|ἐξέλιπε}} Plut. имя Тарпеи было забыто; '''10)''' умирать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκλιπόντες}} ''или'' {{Gr2|ἐκλελοιπότες}} Plat. умершие; '''11)''' подвергаться затмению ({{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ἐξέλιπε}} Thuc., Plut.; {{Gr2|}} {{Gr2|σελήνη}} {{Gr2|ἐκλείπει}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λείπω}} '''(''aor. 2'' ἐξέλιπον) '''1)''' оставлять, уходить, покидать (τὴν Βοιωτίαν Thuc.): τὴν πόλιν ἐξέλιπον εἰς χωρίον ὀχυρόν Xen. они переселились из города в укрепленное место; ἐ. τὸν βίον Soph., Arst., Plut., φάος Eur. ''и'' τὸ ζῆν Polyb., Plut. покидать жизнь, умирать; ἐκλιπεῖν τὸν ἀριθμόν Her. выбыть из числа, не хватать; '''2)''' покидать, бросать (τινά Soph.): ἐ. στρατείαν Xen. уклоняться от участия в походе; '''3)''' дезертировать (οἱ ἐκλιπόντες ἔφευγον εἰς τὰ ὄρη Xen.); '''4)''' лишаться, утрачивать (τὴν τυραννίδα Her.); '''5)''' не исполнять, нарушать (ὃρκον Eur.; ξυνώμοτον Thuc.): ὅσα ἐξελελοίπεσαν τῆς ξυνθήκης Thuc. невыполненные пункты договора; '''6)''' проходить мимо, миновать (Ἄνδρον Her.); '''7)''' оставлять в стороне, обходить, пренебрегать: ὄχλον τὸν πλεῖστον ἐκλείψω λόγων Aesch. я умолчу о множестве обстоятельств; εἴ τι ἐξέλιπον, σὸν ἔργον ἀναπληρῶσαι Plat. если я что-л. упустил, твое дело дополнишь (меня); θεραπείας σώματος ἐκλιπεῖν Plut. пренебречь заботами о теле; τὸ βοηθεῖν ἐκλιπεῖν Plut. не оказать поддержки; '''8)''' оставлять, прекращать (θρήνους Eur.; γραφάς Dem.): θήρας μόχθον ἐκλελοιπώς Eur. прервав утомительную охоту; ὄνειδος οὐκ ἐκλείπεται Aesch. упрекам нет конца; '''9)''' прекращаться, кончаться: ἐκλέλοιπεν εὐφρόνη (= νύξ) Soph. ночь прошла; διὰ τὸ ἐκλελοιπέναι τὴν χιόνα Xen. так как снег сошел; ἡ φωνὴ ἐξέλιπε (''v. l.'' ἐξέλειπε) Luc. голос пропал; ἐπειδὴ ἐκλελοίπασιν ὑμᾶς αἱ προφάσεις Lys. после того, как предлоги у вас истощились: ἄνειμι ἐκεῖσε τοῦ λόγου, τῇ μοι τὸ πρότερον ἐξέλιπε Her. я возвращусь к той части рассказа, которая раньше прервалась; τοὔνομα τῆς Ταρπηΐας ἐξέλιπε Plut. имя Тарпеи было забыто; '''10)''' умирать: οἱ ἐκλιπόντες ''или'' ἐκλελοιπότες Plat. умершие; '''11)''' подвергаться затмению (ὁ ἥλιος ἐξέλιπε Thuc., Plut.; ἡ σελήνη ἐκλείπει Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκλείσθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|κλείω}} I.
+
'''{{ДГ|ἐκλείσθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' κλείω I.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-λειτουργέω}} '''выполнять принятую на себя литургию Isae.
 
'''{{ДГ|ἐκ-λειτουργέω}} '''выполнять принятую на себя литургию Isae.
  
'''{{ДГ|ἔκ-λειψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' оставление, уход: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἔκλειψιν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ναυμαχίῃ}} Her. вследствие того, что корабли уклонились от участия в морском бою; '''2)''' недостаток, отсутствие ({{Gr2|αἰσθήσεως}} Arst.); '''3)''' исчезновение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολίων}} Her.; {{Gr2|λιμνῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ποταμῶν}} Plut.); '''4)''' затмение ({{Gr2|ἡλίου}} Thuc., Xen., Arst., Plut.; {{Gr2|σελήνης}} Arst., Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-λειψις}}, εως''' ἡ '''1)''' оставление, уход: διὰ τὴν ἔκλειψιν τῶν νεῶν τὴν ἐν τῇ ναυμαχίῃ Her. вследствие того, что корабли уклонились от участия в морском бою; '''2)''' недостаток, отсутствие (αἰσθήσεως Arst.); '''3)''' исчезновение (τῶν πολίων Her.; λιμνῶν καὶ ποταμῶν Plut.); '''4)''' затмение (ἡλίου Thuc., Xen., Arst., Plut.; σελήνης Arst., Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκλεκτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐκλέγω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκλεκτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐκλέγω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λεκτικός}} '''{{Gr2|}} ''филос.'' эклектик Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐκ-λεκτικός}} '''ὁ ''филос.'' эклектик Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λεκτός}} 3''' избранный, отборный ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ψιλῶν}} {{Gr2|ἐκλεκτοί}} Thuc.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐκλεκτῶν}} {{Gr2|δικαστήριον}} Plat.; {{Gr2|πολλοί}} {{Gr2|εἰσι}} {{Gr2|κλητοί}}, {{Gr2|ὀλίγοι}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἐκλεκτοί}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λεκτός}} 3''' избранный, отборный (τῶν ψιλῶν ἐκλεκτοί Thuc.; τὸ τῶν ἐκλεκτῶν δικαστήριον Plat.; πολλοί εἰσι κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί NT).
  
'''{{ДГ|ἐκλέλαθον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκλανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκλέλαθον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' ἐκλανθάνω.
  
'''{{ДГ|ἐκλελῠμένως}} '''[''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκλύω}}] '''1)''' крайне небрежно, вяло, слабо ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀτόνως}} {{Gr2|ἐπιτιμᾶν}} Plut.); '''2)''' крайне развязно, вольно ({{Gr2|διαλέγεσθαι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἐκλελῠμένως}} '''[''part. pf. pass.'' ''к'' ἐκλύω] '''1)''' крайне небрежно, вяло, слабо (ἐ. καὶ ἀτόνως ἐπιτιμᾶν Plut.); '''2)''' крайне развязно, вольно (διαλέγεσθαι περί τινος Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-λεξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} избрание, выбор Plat.
+
'''{{ДГ|ἔκ-λεξις}}, εως''' ἡ избрание, выбор Plat.
  
'''{{ДГ|ἔκλεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. impf. pass.'' ''к'' {{Gr2|κλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκλεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. impf. pass.'' ''к'' κλέω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λέπω}}''' '''1)''' ''досл.'' освобождать от скорлупы, ''перен.'' высиживать ({{Gr2|ᾠά}} Her., Arst., Plut.; ''шутл.'' {{Gr2|μικρὰ}} {{Gr2|κέρματα}} Arph.); '''2)''' (''о детенышах'') выводить ({{Gr2|πολλόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|χρῆμα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τέκνων}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λέπω}}''' '''1)''' ''досл.'' освобождать от скорлупы, ''перен.'' высиживать (ᾠά Her., Arst., Plut.; ''шутл.'' μικρὰ κέρματα Arph.); '''2)''' (''о детенышах'') выводить (πολλόν τι χρῆμα τῶν τέκνων Her.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λευκαίνω}} '''делать совсем белым, ''т. е.'' вспенивать ({{Gr2|ῥόθια}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λευκαίνω}} '''делать совсем белым, ''т. е.'' вспенивать (ῥόθια Eur.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-λευκος}} 2''' совершенно белый ({{Gr2|ἀφρώδης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.; {{Gr2|νεφέλαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-λευκος}} 2''' совершенно белый (ἀφρώδης καὶ ἔ. Arst.; νεφέλαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λήγω}} '''переставать, прекращать: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐκλήξω}} {{Gr2|χαρᾷ}} {{Gr2|δακρυρροοῦσα}} Soph. я не смогу удержать слез радости.
+
'''{{ДГ|ἐκ-λήγω}} '''переставать, прекращать: οὐκ ἐκλήξω χαρᾷ δακρυρροοῦσα Soph. я не смогу удержать слез радости.
  
'''{{ДГ|ἐκληθάνω}}''' ''эп.'' ''in tmesi'' = {{Gr2|ἐκλανθάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκληθάνω}}''' ''эп.'' ''in tmesi'' = ἐκλανθάνω.
  
'''{{ДГ|ἐκλήθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|καλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκλήθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' καλέω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-ληρέω}} '''болтать вздор ({{Gr2|διαψιθυρίζοντες}} {{Gr2|ἐξελήρησαν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ληρέω}} '''болтать вздор (διαψιθυρίζοντες ἐξελήρησαν Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἔκλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ἐκλανθάνω}}] (полное) забвение Hom.
+
'''{{ДГ|ἔκλησις}}, εως''' ἡ [ἐκλανθάνω] (полное) забвение Hom.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λιμπάνω}} '''(= {{Gr2|ἐκλείπω}}) '''1)''' оставлять, покидать ({{Gr2|δόμους}} {{Gr2|πατρῴους}} Eur.); '''2)''' прекращать: {{Gr2|οὔποτ᾽}} {{Gr2|ἐξελίμπανον}} {{Gr2|θρυλοῦσα}} {{Gr2|}} {{Gr2|εἰπεῖν}} {{Gr2|ἤθελον}} Eur. я никогда не переставала бормотать про себя то, что хотела высказать.
+
'''{{ДГ|ἐκ-λιμπάνω}} '''(= ἐκλείπω) '''1)''' оставлять, покидать (δόμους πατρῴους Eur.); '''2)''' прекращать: οὔποτ᾽ ἐξελίμπανον θρυλοῦσα ἃ εἰπεῖν ἤθελον Eur. я никогда не переставала бормотать про себя то, что хотела высказать.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λῐπαίνω}} '''делать жирным, утучнять, ''pass.'' становиться жирным ({{Gr2|γῆ}} {{Gr2|ἐκλιπανθεῖσα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λῐπαίνω}} '''делать жирным, утучнять, ''pass.'' становиться жирным (γῆ ἐκλιπανθεῖσα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λῑπᾰρέω}} '''склонять просьбами, умолять, упрашивать, настойчиво просить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄρχοντα}} Plut.): {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φίλων}} {{Gr2|ἐκλιπαρηθείς}} Plut. уступив просьбам друзей.
+
'''{{ДГ|ἐκ-λῑπᾰρέω}} '''склонять просьбами, умолять, упрашивать, настойчиво просить (τὸν ἄρχοντα Plut.): ὑπὸ τῶν φίλων ἐκλιπαρηθείς Plut. уступив просьбам друзей.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λῐπής}} 2''' '''1)''' оставленный, брошенный ({{Gr2|ἅπασιν}} {{Gr2|ἐκλιπὲς}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χωρίον}} Thuc.); '''2)''' недостающий, нехватающий ({{Gr2|τινι}} Arst.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|ἐκλιπές}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐγένετο}} Thuc. произошло небольшое затмение солнца.
+
'''{{ДГ|ἐκ-λῐπής}} 2''' '''1)''' оставленный, брошенный (ἅπασιν ἐκλιπὲς τοῦτο ἦν τὸ χωρίον Thuc.); '''2)''' недостающий, нехватающий (τινι Arst.): τοῦ ἡλίου ἐκλιπές τι ἐγένετο Thuc. произошло небольшое затмение солнца.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λογή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' избрание, выборы ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀρχόντων}} Plat.); '''2)''' выбор, отбор ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀρίστων}} {{Gr2|νόμων}} Arst.; {{Gr2|φίλων}} Polyb.); '''3)''' набор ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Polyb.); '''4)''' отборность, отличное качество ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Polyb. - ''ср. 3'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐκ-λογή}} '''ἡ '''1)''' избрание, выборы (τῶν ἀρχόντων Plat.); '''2)''' выбор, отбор (τῶν ἀρίστων νόμων Arst.; φίλων Polyb.); '''3)''' набор (τῶν ἀνδρῶν Polyb.); '''4)''' отборность, отличное качество (τῶν ἀνδρῶν Polyb. - ''ср. 3'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐκ-λόγησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} исследование Epicur. ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐκ-λόγησις}}, εως''' ἡ исследование Epicur. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐκ-λογίζομαι}}''' '''1)''' исчислять, считать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|εὐθύνας}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|διῳκημένων}} Arst.; {{Gr2|προσόδους}} {{Gr2|πόλεων}} ''и'' {{Gr2|πλοῦτος}} {{Gr2|ἐκλογισθείς}} Plut.); '''2)''' принимать в расчет, обдумывать ({{Gr2|σωφρόνως}} {{Gr2|τι}} Thuc.): {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|ἔλθῃ}} {{Gr2|πόλεμος}}, {{Gr2|οὐδεὶς}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|θάνατον}} {{Gr2|ἐκλογίζεται}} Eur. когда настала война, никто о своей смерти не думает; {{Gr2|ἐκλογίσασθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρηστὰ}} {{Gr2|τἀναγκαῖά}} {{Gr2|τε}} Eur. взвесить то, что полезно и необходимо; {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἐκλογιζόμενος}} Her. рассуждая таким образом; '''3)''' подробно излагать, объяснять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐσομένην}} {{Gr2|ὁρμήν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λογίζομαι}}''' '''1)''' исчислять, считать (τὰς εὐθύνας τῶν διῳκημένων Arst.; προσόδους πόλεων ''и'' πλοῦτος ἐκλογισθείς Plut.); '''2)''' принимать в расчет, обдумывать (σωφρόνως τι Thuc.): ὅταν ἔλθῃ πόλεμος, οὐδεὶς αὐτοῦ θάνατον ἐκλογίζεται Eur. когда настала война, никто о своей смерти не думает; ἐκλογίσασθαι τὰ χρηστὰ τἀναγκαῖά τε Eur. взвесить то, что полезно и необходимо; ταῦτα ἐκλογιζόμενος Her. рассуждая таким образом; '''3)''' подробно излагать, объяснять (τὴν ἐσομένην ὁρμήν Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λογισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' исчисление, подсчет ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐσίας}} Plut.); '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' обдумывание, обсуждение ({{Gr2|ἐκλογισμοὶ}} {{Gr2|ἀκριβέστατοι}} Polyb.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λογισμός}} '''ὁ '''1)''' исчисление, подсчет (τῆς οὐσίας Plut.); '''2)''' ''преимущ.'' ''pl.'' обдумывание, обсуждение (ἐκλογισμοὶ ἀκριβέστατοι Polyb.; περί τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λούω}} '''(''pf. med.'' {{Gr2|ἐκλέλουμαι}}) тщательно обмывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|οἴνοις}} Polyb.; ''med.'' {{Gr2|λούτροις}} {{Gr2|δέμας}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λούω}} '''(''pf. med.'' ἐκλέλουμαι) тщательно обмывать (τοὺς ἵππους τοῖς οἴνοις Polyb.; ''med.'' λούτροις δέμας Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λοχεύω}} '''производить на свет, рождать ({{Gr2|τύπους}} Anth.; ''med.'' {{Gr2|τεῦχος}} {{Gr2|νεοσσῶν}} {{Gr2|λευκόν}} = {{Gr2|ᾠόν}} Eur.); ''pass.'' рождаться на свет ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀδάκρυτος}} {{Gr2|ἐκλοχεύει}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λοχεύω}} '''производить на свет, рождать (τύπους Anth.; ''med.'' τεῦχος νεοσσῶν λευκόν = ᾠόν Eur.); ''pass.'' рождаться на свет (οὐκ ἀδάκρυτος ἐκλοχεύει Eur.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-λῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' освобождение, избавление ({{Gr2|τινος}} Trag., Theocr., Anth.): {{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|}}. Plut. кровотечение; '''2)''' расслабленность, изнеможение, бессилие, упадок ({{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μαλακία}} Dem.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀδυναμία}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀφροδισιασμῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-λῠσις}}, εως''' ἡ '''1)''' освобождение, избавление (τινος Trag., Theocr., Anth.): αἵματος ἔ. Plut. кровотечение; '''2)''' расслабленность, изнеможение, бессилие, упадок (πόλεως ἔ. καὶ μαλακία Dem.; ἔ. καὶ ἀδυναμία ἐκ τῶν ἀφροδισιασμῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λῠτήριον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|ἱερόν}}) искупительная жертва Eur.; '''2)''' искупление, избавление, спасение ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀστοῖσιν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λῠτήριον}} '''τό '''1)''' (''sc. ''ἱερόν) искупительная жертва Eur.; '''2)''' искупление, избавление, спасение (τοῖς ἀστοῖσιν Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λῠτικός}} 3''' расслабляющий, обессиливающий ({{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|ἀποχώρησις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λῠτικός}} 3''' расслабляющий, обессиливающий (αἵματος ἀποχώρησις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-λῠτος}} 2''' '''1)''' подвижный, легкий ({{Gr2|ἀμφώβολοι}} Eur.); '''2)''' разнузданный ({{Gr2|ἵμεροι}} Plat.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δοῦλος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡδονῶν}} Plut.); '''3)''' расслабленный, вялый ({{Gr2|φοραὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χειρῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-λῠτος}} 2''' '''1)''' подвижный, легкий (ἀμφώβολοι Eur.); '''2)''' разнузданный (ἵμεροι Plat.; ἔ. καὶ δοῦλος τῶν ἡδονῶν Plut.); '''3)''' расслабленный, вялый (φοραὶ τῶν χειρῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λύτως}} '''легко, свободно ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ῥᾳδίως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λύτως}} '''легко, свободно (ἐ. καὶ ῥᾳδίως Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λύω}}''' '''1)''' развязывать, отвязывать ({{Gr2|ἁρμούς}} Eur.); '''2)''' разверзать, открывать: {{Gr2|σκαιὸν}} {{Gr2|ἐκλῦσαι}} {{Gr2|στόμα}} Soph. злобно заговорить; '''3)''' ослаблять, отпускать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τόξα}} Her.); '''4)''' расслаблять, лишать сил ({{Gr2|τινά}} Arst.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δύναμιν}} Plut.);'' преимущ.'' ''pass.'' слабеть, ослабевать, уставать ({{Gr2|ἐκλελυμένος}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Isocr., {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόνους}} Arst. ''и'' {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νίκην}} Plut.): {{Gr2|ἐκλελυμένος}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} Arst., Polyb. изнуренный, усталый; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκλυόμενος}} {{Gr2|ῥοῦς}} Polyb. замедленное течение; '''5)''' ослаблять, уменьшать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄγαν}} {{Gr2|λαμπρότητα}} Plut.); '''6)''' ''реже'' ''med.'' кончать, прекращать ({{Gr2|μόχθον}} ''и'' {{Gr2|μόχθων}} Eur.; {{Gr2|ἔριν}} Dem.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ταραχάς}} Plut.; ''med.'' {{Gr2|πάσας}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|παρασκευὰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Dem.): {{Gr2|ἐκλῦσαι}} {{Gr2|σκληρᾶς}} {{Gr2|ἀοιδοῦ}} {{Gr2|δασμόν}} Soph. положить конец дани жестокой певице, ''т. е.'' Сфинксу; '''7)''' уплачивать ({{Gr2|δάνειον}} Plut.); '''8)''' ''тж.'' ''med.'' освобождать, избавлять ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Aesch., Eur., Plut. ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Plat., Polyb.; ''med.'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Hom., Trag., Plat.; {{Gr2|ἐκλύσασθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολιορκουμένος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λύω}}''' '''1)''' развязывать, отвязывать (ἁρμούς Eur.); '''2)''' разверзать, открывать: σκαιὸν ἐκλῦσαι στόμα Soph. злобно заговорить; '''3)''' ослаблять, отпускать (τὰ τόξα Her.); '''4)''' расслаблять, лишать сил (τινά Arst.; τὴν δύναμιν Plut.);'' преимущ.'' ''pass.'' слабеть, ослабевать, уставать (ἐκλελυμένος πρὸς τὸν πόλεμον Isocr., πρὸς τοὺς πόνους Arst. ''и'' διὰ τὴν νίκην Plut.): ἐκλελυμένος τῷ σώματι Arst., Polyb. изнуренный, усталый; ὁ ἐκλυόμενος ῥοῦς Polyb. замедленное течение; '''5)''' ослаблять, уменьшать (τὴν ἄγαν λαμπρότητα Plut.); '''6)''' ''реже'' ''med.'' кончать, прекращать (μόχθον ''и'' μόχθων Eur.; ἔριν Dem.; τὰς ταραχάς Plut.; ''med.'' πάσας τὰς παρασκευὰς τὰς τοῦ πολέμου Dem.): ἐκλῦσαι σκληρᾶς ἀοιδοῦ δασμόν Soph. положить конец дани жестокой певице, ''т. е.'' Сфинксу; '''7)''' уплачивать (δάνειον Plut.); '''8)''' ''тж.'' ''med.'' освобождать, избавлять (τινά τινος Aesch., Eur., Plut. ''и'' τινα ἔκ τινος Plat., Polyb.; ''med.'' τινά τινος Hom., Trag., Plat.; ἐκλύσασθαι τοὺς πολιορκουμένος Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λωβάομαι}} '''быть оскорбляемым ({{Gr2|ἐξελωβήθην}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|αὐτῶν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-λωβάομαι}} '''быть оскорбляемым (ἐξελωβήθην ὑπ᾽ αὐτῶν Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-λωπίζω}} '''обнажать ({{Gr2|πλευράν}} Soph. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐκ-λωπίζω}} '''обнажать (πλευράν Soph. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐκμᾰγεῖον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' пластическая масса ({{Gr2|γεννᾶσθαι}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐκμαγείου}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κήρινον}} Plat. восковая масса; '''2)''' отпечаток, оттиск ({{Gr2|ἀσαφές}} Plat.; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|κάτοπτρον}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πέτρης}} Anth. каменное изваяние; '''3)''' тряпка для вытирания ''или'' губка ({{Gr2|κατόπτρῳ}} {{Gr2|παρεσκευασμένον}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐκμᾰγεῖον}} '''τό '''1)''' пластическая масса (γεννᾶσθαι ὥσπερ ἔκ τινος ἐκμαγείου Arst.): ἐ. κήρινον Plat. восковая масса; '''2)''' отпечаток, оттиск (ἀσαφές Plat.; ὥσπερ ἐ. ἢ κάτοπτρον Plut.): ἐ. πέτρης Anth. каменное изваяние; '''3)''' тряпка для вытирания ''или'' губка (κατόπτρῳ παρεσκευασμένον ἐ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκμανῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξέμηνα}}; ''aor. 2 pass.'' {{Gr2|ἐξεμάνην}}) сводить с ума, приводить в неистовство ({{Gr2|τέτρωρον}} {{Gr2|ὄχον}} Eur.; {{Gr2|ἐκείνη}} {{Gr2|ἐξέμηνε}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄνθρωπον}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πόθον}} Soph. разжигать страсть; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Arph. внушать кому-л. безумную страсть к кому-л.; {{Gr2|ἐκμῆναί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δωμάτων}} Eur. выгнать кого-л., охваченного неистовством, из дому; ''pass.'' сходить с ума, неистовствовать ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Luc., Plut.): {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀκράτου}} {{Gr2|ἐξεμάνησαν}} Luc. от вина они впали в буйство; ''перен.'' быть охваченным страстью ({{Gr2|τινα}} Anacr. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μαίνω}} '''(''fut.'' ἐκμανῶ, ''aor.'' ἐξέμηνα; ''aor. 2 pass.'' ἐξεμάνην) сводить с ума, приводить в неистовство (τέτρωρον ὄχον Eur.; ἐκείνη ἐξέμηνε τὸν ἄνθρωπον Luc.): ἐ. πόθον Soph. разжигать страсть; ἐ. τινὰ ἐπί τινι Arph. внушать кому-л. безумную страсть к кому-л.; ἐκμῆναί τινα δωμάτων Eur. выгнать кого-л., охваченного неистовством, из дому; ''pass.'' сходить с ума, неистовствовать (ἔς τινα Her.; ὑπό τινος Luc., Plut.): ὑπὸ τοῦ ἀκράτου ἐξεμάνησαν Luc. от вина они впали в буйство; ''перен.'' быть охваченным страстью (τινα Anacr. ''и'' περί τινα Plut.).
  
'''*{{ДГ|ἐκ-μαίομαι}} '''(''только 3 л.'' ''sing. aor.'' {{Gr2|ἐκμάσσατο}}) открывать, изобретать ({{Gr2|ἑτέρης}} {{Gr2|σοφίης}} {{Gr2|τέχνην}} HH).
+
'''*{{ДГ|ἐκ-μαίομαι}} '''(''только 3 л.'' ''sing. aor.'' ἐκμάσσατο) открывать, изобретать (ἑτέρης σοφίης τέχνην HH).
  
'''{{ДГ|ἔκμακτος}} 2''' [{{Gr2|ἐκμάσσω}}] напечатленный, оттиснутый ({{Gr2|εἶδος}} Emped.).
+
'''{{ДГ|ἔκμακτος}} 2''' [ἐκμάσσω] напечатленный, оттиснутый (εἶδος Emped.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-μακτρον}} '''{{Gr2|τό}} отпечаток, след ({{Gr2|ποδῶν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πέδῳ}} {{Gr2|γαῖας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-μακτρον}} '''τό отпечаток, след (ποδῶν ἐν πέδῳ γαῖας Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μᾰλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐκμαλάττω}}''' ''досл.'' размягчать,'' перен.'' изнеживать ({{Gr2|σώματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μᾰλάσσω}},''' ''атт.'' '''ἐκμαλάττω''' ''досл.'' размягчать,'' перен.'' изнеживать (σώματα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μανθάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκμαθήσομαι}}) '''1)''' основательно изучать ({{Gr2|τι}} Aesch., Her., Eur., Plut., Luc.); '''2)''' узнавать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Aesch. ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Soph.); ''в'' ''aor.'' ''и pf.'' (у)знать ({{Gr2|ἐκμαθεῖν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φρόνημά}} {{Gr2|τινος}} Her.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δέλτων}} {{Gr2|ἐκμεμαθηκέναι}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''3)''' заучивать ({{Gr2|ποιητὰς}} {{Gr2|ὅλους}} Plat.; {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ῥητορικούς}} Arst.); '''4)''' прочно усваивать, проникаться ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἔχθραν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑπάρχουσαν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μανθάνω}} '''(''fut.'' ἐκμαθήσομαι) '''1)''' основательно изучать (τι Aesch., Her., Eur., Plut., Luc.); '''2)''' узнавать (τι ἀπό τινος Aesch. ''и'' τί τινος ''или'' τι παρά τινος Soph.); ''в'' ''aor.'' ''и pf.'' (у)знать (ἐκμαθεῖν τὸ φρόνημά τινος Her.; ἐκ δέλτων ἐκμεμαθηκέναι τι Plat.); '''3)''' заучивать (ποιητὰς ὅλους Plat.; λόγους ῥητορικούς Arst.); '''4)''' прочно усваивать, проникаться (τὴν ἔχθραν τὴν ὑπάρχουσαν πρός τινα Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἔκμαξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} вытирание ({{Gr2|τρίψις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔκμαξις}}, εως''' ἡ вытирание (τρίψις καὶ ἔ. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μᾰραίνω}} '''лишать свежести, делать увядшим ({{Gr2|}} {{Gr2|φθονέων}} {{Gr2|χρόνος}} {{Gr2|ἐξεμάρανε}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄνθη}} Anth.); ''pass.'' увядать, блекнуть, вянуть ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τηλέφιλον}} {{Gr2|ἐξεμαράνθη}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μᾰραίνω}} '''лишать свежести, делать увядшим (ὁ φθονέων χρόνος ἐξεμάρανε τὰ ἄνθη Anth.); ''pass.'' увядать, блекнуть, вянуть (τὸ τηλέφιλον ἐξεμαράνθη Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μαργόομαι}} '''сходить с ума: {{Gr2|ἐξεμαργώθης}} {{Gr2|φρένας}} Eur. ты обезумел(а).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μαργόομαι}} '''сходить с ума: ἐξεμαργώθης φρένας Eur. ты обезумел(а).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μαρτῠρέω}}''' '''1)''' подтверждать свидетельским показанием ({{Gr2|τι}} Aesch.; ''med.'' Isae.): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πολλούς}} Aeschin. свидетельствовать публично; '''2)''' свидетельствовать заочно Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|ἐκ-μαρτῠρέω}}''' '''1)''' подтверждать свидетельским показанием (τι Aesch.; ''med.'' Isae.): ἐ. εἰς πολλούς Aeschin. свидетельствовать публично; '''2)''' свидетельствовать заочно Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|ἐκ-μαρτῠρία}} '''{{Gr2|}} даваемое заочно свидетельское показание Isae., Dem.
+
'''{{ДГ|ἐκ-μαρτῠρία}} '''ἡ даваемое заочно свидетельское показание Isae., Dem.
  
'''{{ДГ|ἐκμάσσατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к ''*{{Gr2|ἐκμαίομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκμάσσατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к ''*ἐκμαίομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκ-μάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐκμάττω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξέμαξα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκμέμαχα}}; ''pass.'': ''aor. 1'' {{Gr2|ἐξεμάχθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξεμάγην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐκμέμαγμαι}}) '''1)''' вытирать, стирать, счищать ({{Gr2|κηλῖδας}} {{Gr2|κάρα}} Soph.; ''sc.'' {{Gr2|αἷμα}} Eur.); '''2)''' обтирать, чистить ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόδας}} Arst.); ''med.'' утираться, вытирать себе слезы Anth.; '''3)''' натирать, намазывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φάρμακόν}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''4)''' ''преимущ.'' ''med.'' делать отпечаток: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τύπους}} {{Gr2|τινός}} Plat. придавать чему-л. форму чего-л.; {{Gr2|ἐκμάσσεσθαι}} {{Gr2|ἴχνη}} {{Gr2|τινός}} Thuc. запечатлевать чьи-л. следы, ''т. е.'' идти по чьим-л. стопам; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|ἐκμεμαγμέναι}} {{Gr2|ὁμοιότητες}} Plut. воспроизведенное (в изображении) подобие тела; {{Gr2|ἐκμεμάχθαι}} Plut. запечатлеться (в душе), врезаться в память.
+
'''{{ДГ|ἐκ-μάσσω}},''' ''атт.'' '''ἐκμάττω '''(''aor.'' ἐξέμαξα, ''pf.'' ἐκμέμαχα; ''pass.'': ''aor. 1'' ἐξεμάχθην, ''aor. 2'' ἐξεμάγην, ''pf.'' ἐκμέμαγμαι) '''1)''' вытирать, стирать, счищать (κηλῖδας κάρα Soph.; ''sc.'' αἷμα Eur.); '''2)''' обтирать, чистить (τοὺς πόδας Arst.); ''med.'' утираться, вытирать себе слезы Anth.; '''3)''' натирать, намазывать (τὸ φάρμακόν τινι Plut.); '''4)''' ''преимущ.'' ''med.'' делать отпечаток: ἐ. τι εἰς τύπους τινός Plat. придавать чему-л. форму чего-л.; ἐκμάσσεσθαι ἴχνη τινός Thuc. запечатлевать чьи-л. следы, ''т. е.'' идти по чьим-л. стопам; τοῦ σώματος ἐκμεμαγμέναι ὁμοιότητες Plut. воспроизведенное (в изображении) подобие тела; ἐκμεμάχθαι Plut. запечатлеться (в душе), врезаться в память.
  
'''{{ДГ|ἐκ-μαστεύω}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἐκματεύω}} '''выслеживать, отыскивать ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|κύων}} {{Gr2|νεβρόν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μαστεύω}},''' ''v. l.'' '''ἐκματεύω '''выслеживать, отыскивать (ὡς κύων νεβρόν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκμάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐκμάσσω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκμάττω}}''' ''атт.'' = ἐκμάσσω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-μεθύσκω}}''' ''досл.'' обильно поить вином, ''перен.'' обильно наливать ({{Gr2|λύχνον}} {{Gr2|ἐλαιηρῆς}} {{Gr2|δρόσου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μεθύσκω}}''' ''досл.'' обильно поить вином, ''перен.'' обильно наливать (λύχνον ἐλαιηρῆς δρόσου Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μειλίσσομαι}} '''смягчать, умилостивлять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κακοῦ}} {{Gr2|δαίμονα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μειλίσσομαι}} '''смягчать, умилостивлять (τὴν τοῦ κακοῦ δαίμονα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μείρομαι}} '''(''только'' ''pf.'' {{Gr2|ἐξέμμορα}}) получать в удел, обретать ({{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|τιμῆς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μείρομαι}} '''(''только'' ''pf.'' ἐξέμμορα) получать в удел, обретать (θεῶν τιμῆς Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μελές}} '''{{Gr2|τό}} неблагозвучие, нестройность, диссонанс Plut.
+
'''{{ДГ|ἐκ-μελές}} '''τό неблагозвучие, нестройность, диссонанс Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-μελετάω}}''' '''1)''' тщательно обучать ({{Gr2|τινα}} Plat.); '''2)''' основательно изучать, усваивать ({{Gr2|τι}} Plat., Men., Plut.); '''3)''' почтительно приветствовать ({{Gr2|ἀσπάσμασί}} {{Gr2|τινα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μελετάω}}''' '''1)''' тщательно обучать (τινα Plat.); '''2)''' основательно изучать, усваивать (τι Plat., Men., Plut.); '''3)''' почтительно приветствовать (ἀσπάσμασί τινα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μελής}} 2''' '''1)''' неблагозвучный, нестройный ({{Gr2|}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνάρμοστος}} Plat.); '''2)''' несообразный, неумеренный ({{Gr2|φιλοτιμία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μελής}} 2''' '''1)''' неблагозвучный, нестройный (ἐ. τε καὶ ἀνάρμοστος Plat.); '''2)''' несообразный, неумеренный (φιλοτιμία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μετρέω}} '''измерять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πυραμίδας}} Diog. L.; {{Gr2|κύκλος}} {{Gr2|τόρνοισιν}} {{Gr2|ἐκμετρούμενος}} Eur.; ''med.'' {{Gr2|τείχη}} Polyb. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμά}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|ἐκμητρήσασθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὅπλα}} Xen. сиять мерку с доспехов; {{Gr2|ἄστροις}} {{Gr2|ἐκμετρούμενος}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χθόνα}} {{Gr2|ἔφευγον}} Soph. я отправился в изгнание, держа свой путь по звездам; {{Gr2|πόσον}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|ἔτ᾽}} {{Gr2|ἐκμετρῆσαι}} {{Gr2|χρή}}; Eur. сколько времени придется еще прождать?
+
'''{{ДГ|ἐκ-μετρέω}} '''измерять (τὰς πυραμίδας Diog. L.; κύκλος τόρνοισιν ἐκμετρούμενος Eur.; ''med.'' τείχη Polyb. ''и'' τὸ σῶμά τινος Plut.): ἐκμητρήσασθαι τὰ ὅπλα Xen. сиять мерку с доспехов; ἄστροις ἐκμετρούμενος τὴν χθόνα ἔφευγον Soph. я отправился в изгнание, держа свой путь по звездам; πόσον χρόνον ἔτ᾽ ἐκμετρῆσαι χρή; Eur. сколько времени придется еще прождать?
  
'''{{ДГ|ἐκ-μέτρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} измерение, обмер ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κατασκευή}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μέτρησις}}, εως''' ἡ измерение, обмер (ἐ. καὶ κατασκευή Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἔκ-μετρος}} 2''' '''1)''' безмерный, огромный ({{Gr2|ὄλβος}} Soph.); '''2)''' неумеренный, чрезмерный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόδα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-μετρος}} 2''' '''1)''' безмерный, огромный (ὄλβος Soph.); '''2)''' неумеренный, чрезмерный (ἔ. καὶ ὑπὲρ τὸν πόδα Luc.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἕκ-μηνος}} 2''' шестимесячный ({{Gr2|βίος}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χρόνος}} Soph. полугодие.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἕκ-μηνος}} 2''' шестимесячный (βίος Arst.): ὁ ἕ. χρόνος Soph. полугодие.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἕκμηνος}}''' '''1)''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χρόνος}}) полугодие Plat.; '''2)''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἀρχή}}) шестимесячный срок полномочий Polyb.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἕκμηνος}}''' '''1)''' ὁ (''sc.'' χρόνος) полугодие Plat.; '''2)''' ἡ (''sc.'' ἀρχή) шестимесячный срок полномочий Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐκ-μηνύω}} '''показывать, обнаруживать, доносить: {{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|παρέστη}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρᾶξιν}} {{Gr2|ἐκμεμηνύσθαι}} Plut. всем пришло в голову, что заговор открыт.
+
'''{{ДГ|ἐκ-μηνύω}} '''показывать, обнаруживать, доносить: πᾶσιν παρέστη τὴν πρᾶξιν ἐκμεμηνύσθαι Plut. всем пришло в голову, что заговор открыт.
  
'''{{ДГ|ἐκ-μηρύομαι}}''' '''1)''' развертывать, разворачивать, ''преимущ. воен.'' проводить узким строем ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χαράδρας}}, ''sc.'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἵππους}} Polyb.): {{Gr2|ἐκμηρυόμενος}} {{Gr2|αὑτὸν}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|στενῆς}} {{Gr2|θυρίδος}} Plut. протиснувшись через узкое окошко; '''2)''' проходить узким строем ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γέφυραν}} Xen.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δυσχωρίας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μηρύομαι}}''' '''1)''' развертывать, разворачивать, ''преимущ. воен.'' проводить узким строем (τῆς χαράδρας, ''sc.'' τοὺς ἵππους Polyb.): ἐκμηρυόμενος αὑτὸν διὰ στενῆς θυρίδος Plut. протиснувшись через узкое окошко; '''2)''' проходить узким строем (κατὰ τὴν γέφυραν Xen.; τὰς δυσχωρίας Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-μιαίνομαι}}''' ''досл.'' мараться,'' перен.'' semen emittere Arph.
 
'''{{ДГ|ἐκ-μιαίνομαι}}''' ''досл.'' мараться,'' перен.'' semen emittere Arph.
  
'''{{ДГ|ἐκ-μῑμέομαι}} '''точно подражать, воспроизводить, изображать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Eur., Arph., Xen., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μῑμέομαι}} '''точно подражать, воспроизводить, изображать (τινα ''и'' τι Eur., Arph., Xen., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μῑσέω}} '''сильно ненавидеть ({{Gr2|Φίλιππος}} {{Gr2|ἐξεμισήθη}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|῝Ελληνας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μῑσέω}} '''сильно ненавидеть (Φίλιππος ἐξεμισήθη πρὸς τοὺς Ἓλληνας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μισθόω}}''' '''1)''' отдавать внаем, на откуп ''или'' в аренду ({{Gr2|ὁλκάδας}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐγγυητῶν}} Xen.; {{Gr2|χωρίον}} Lys.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐλαιούργια}} Arst.); '''2)''' уступать за плату ({{Gr2|μυρίους}} {{Gr2|ξένους}} {{Gr2|τινί}} ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|ἑταιρεῖν}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μισθόω}}''' '''1)''' отдавать внаем, на откуп ''или'' в аренду (ὁλκάδας ἐπ᾽ ἐγγυητῶν Xen.; χωρίον Lys.; τὰ ἐλαιούργια Arst.); '''2)''' уступать за плату (μυρίους ξένους τινί ''и'' τινά ἑταιρεῖν Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἔκμολε}} '''[''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' *{{Gr2|ἐκβλώσκω}} - ''см.'' {{Gr2|βλώσκω}}] он вышел ''или'' он пошел Hom.
+
'''{{ДГ|ἔκμολε}} '''[''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' *ἐκβλώσκω - ''см.'' βλώσκω] он вышел ''или'' он пошел Hom.
  
'''{{ДГ|ἐκ-μορφόω}} '''изображать, представлять ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μορφόω}} '''изображать, представлять (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μουσόω}} '''обучать, выучивать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μουσόω}} '''обучать, выучивать (τινά τι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μοχθέω}}''' '''1)''' с большим трудом делать ({{Gr2|πέπλους}} Eur.), добывать ({{Gr2|εὔκλειάν}} {{Gr2|τινι}} Eur.) ''или'' переносить ({{Gr2|πόνους}} Eur.; {{Gr2|τλήμονας}} {{Gr2|ἄθλους}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἐκμεμόχθηκεν}} Aesch. тяготы, которые перенесла (Ио); {{Gr2|πλείονα}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Eur. тяжелым трудом обеспечивать кому-л. богатую жизнь; {{Gr2|ὅσοι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|δεσμοῖς}} {{Gr2|ἐκμεμόχθενται}} {{Gr2|βροτῶν}}! Dictys ap. Plut. сколько людей было замучено в оковах!; '''2)''' мучительно сопротивляться, с трудом побеждать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|τύχας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μοχθέω}}''' '''1)''' с большим трудом делать (πέπλους Eur.), добывать (εὔκλειάν τινι Eur.) ''или'' переносить (πόνους Eur.; τλήμονας ἄθλους Plut.): ἃ ἐκμεμόχθηκεν Aesch. тяготы, которые перенесла (Ио); πλείονα βίον ἐ. τινι Eur. тяжелым трудом обеспечивать кому-л. богатую жизнь; ὅσοι τε δεσμοῖς ἐκμεμόχθενται βροτῶν! Dictys ap. Plut. сколько людей было замучено в оковах!; '''2)''' мучительно сопротивляться, с трудом побеждать (τὰς τῶν θεῶν τύχας Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μοχλεύω}}''' '''1)''' вскрывать ломом, выламывать ({{Gr2|πύλας}} Arph.); '''2)''' воздействовать силой, насиловать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φύσιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μοχλεύω}}''' '''1)''' вскрывать ломом, выламывать (πύλας Arph.); '''2)''' воздействовать силой, насиловать (τὴν φύσιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μυζάω}}''' '''1)''' высасывать ({{Gr2|αἷμα}} Hom.; {{Gr2|μυελόν}} Luc.); '''2)''' вытягивать наружу,'' т. е.'' способствовать росту ({{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σκίλλης}} {{Gr2|παραφυάδας}} {{Gr2|ἐκμυζᾷ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μυζάω}}''' '''1)''' высасывать (αἷμα Hom.; μυελόν Luc.); '''2)''' вытягивать наружу,'' т. е.'' способствовать росту (ὁ ἥλιος τὰς τῆς σκίλλης παραφυάδας ἐκμυζᾷ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-μυκτηρίζω}} '''насмехаться, высмеивать ({{Gr2|τινά}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐκ-μυκτηρίζω}} '''насмехаться, высмеивать (τινά NT).
  
'''{{ДГ|ἐκ-ναρκάω}} '''цепенеть ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκνεναρκηκότα}} {{Gr2|σώματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-ναρκάω}} '''цепенеть (τὰ ἐκνεναρκηκότα σώματα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-νεάζω}} '''(воз)обновляться, вырастать заново ({{Gr2|σπόρος}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἔτος}} {{Gr2|ἐκνεάζων}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-νεάζω}} '''(воз)обновляться, вырастать заново (σπόρος κατ᾽ ἔτος ἐκνεάζων Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-νέμομαι}}''' '''1)''' ''досл.'' пасти, ''перен.'' питать: {{Gr2|μηδεμιᾶς}} {{Gr2|λύπης}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάνοιαν}} {{Gr2|}}. Luc. никакой печалью не омрачать своего настроения; '''2)''' уходить: {{Gr2|ἄψορρον}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|}}. Soph. уходить обратно.
+
'''{{ДГ|ἐκ-νέμομαι}}''' '''1)''' ''досл.'' пасти, ''перен.'' питать: μηδεμιᾶς λύπης τὴν διάνοιαν ἐ. Luc. никакой печалью не омрачать своего настроения; '''2)''' уходить: ἄψορρον πόδα ἐ. Soph. уходить обратно.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-νεοττεύω}} '''высиживать птенцов Arst.
 
'''{{ДГ|ἐκ-νεοττεύω}} '''высиживать птенцов Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκ-νευρίζω}}''' ''досл.'' подрезать сухожилие, ''перен.'' обессиливать, ослаблять ({{Gr2|}} {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ἐκνενεύρισται}} Plut.): {{Gr2|ἐκνενευρισμένος}} Dem. ослабевший, пришедший в упадок.
+
'''{{ДГ|ἐκ-νευρίζω}}''' ''досл.'' подрезать сухожилие, ''перен.'' обессиливать, ослаблять (ἡ πόλις ἐκνενεύρισται Plut.): ἐκνενευρισμένος Dem. ослабевший, пришедший в упадок.
  
'''{{ДГ|ἔκ-νευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отведение головы в сторону, увертывание (''во избежание удара'') ({{Gr2|ἐκνεύσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκπηδήσεις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-νευσις}}, εως''' ἡ отведение головы в сторону, увертывание (''во избежание удара'') (ἐκνεύσεις καὶ ἐκπηδήσεις Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-νεύω}}''' '''1)''' отклоняться в сторону ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Plut.): {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|κεφαλῇ}} {{Gr2|ἐκνεύσας}} Xen. отведя в сторону голову, ''т. е.'' уклонившись от удара; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄνω}} Xen. (''о лошади'') дергать головой вверх; '''2)''' огибать ({{Gr2|πάγον}} Anth.); '''3)''' устремляться, бросаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|οὖδας}} Eur.); '''4)''' поворачивать, ''перен.'' обращаться, склоняться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θεοῦ}}, ''sc.'' {{Gr2|ἱερόν}} Eur.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|θάνατον}} {{Gr2|}}. Eur. быть на краю смерти; '''5)''' подавать знак удалиться ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀποστῆναι}} {{Gr2|πρόσω}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-νεύω}}''' '''1)''' отклоняться в сторону (τῆς ὁδοῦ Plut.): τῇ κεφαλῇ ἐκνεύσας Xen. отведя в сторону голову, ''т. е.'' уклонившись от удара; ἐ. ἄνω Xen. (''о лошади'') дергать головой вверх; '''2)''' огибать (πάγον Anth.); '''3)''' устремляться, бросаться (εἰς οὖδας Eur.); '''4)''' поворачивать, ''перен.'' обращаться, склоняться (εἰς τὸ τῆς θεοῦ, ''sc.'' ἱερόν Eur.): εἰς θάνατον ἐ. Eur. быть на краю смерти; '''5)''' подавать знак удалиться (ἐ. τινὰ ἀποστῆναι πρόσω Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-νεφίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} (''sc. ''{{Gr2|ἄνεμος}};'' тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|νότος}} Diod.) ветер с проливным дождем Arst.
+
'''{{ДГ|ἐκ-νεφίας}}, ου''' ὁ (''sc. ''ἄνεμος;'' тж.'' ἐ. νότος Diod.) ветер с проливным дождем Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκ-νέω}}''' '''1)''' выплывать, спасаться вплавь Pind., Eur., Thuc., Plut.: {{Gr2|ἐκνεῦσαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Luc. доплыть до земли; '''2)''' спасаться: {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐκνεῦσαι}} {{Gr2|δοκεῖς}}; Eur. как думаешь ты уцелеть?
+
'''{{ДГ|ἐκ-νέω}}''' '''1)''' выплывать, спасаться вплавь Pind., Eur., Thuc., Plut.: ἐκνεῦσαι εἰς τὴν γῆν Luc. доплыть до земли; '''2)''' спасаться: πῶς ἂν ἐκνεῦσαι δοκεῖς; Eur. как думаешь ты уцелеть?
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-νηστεύω}} '''быть натощак Plut.
 
'''{{ДГ|ἐκ-νηστεύω}} '''быть натощак Plut.
Строка 865: Строка 865:
 
'''{{ДГ|ἐκ-νήφω}} '''трезветь, протрезвляться Plut., Anth.; ''перен.'' отрезвляться, приходить в себя NT.
 
'''{{ДГ|ἐκ-νήφω}} '''трезветь, протрезвляться Plut., Anth.; ''перен.'' отрезвляться, приходить в себя NT.
  
'''{{ДГ|ἐκνήχομαι}}''' Arst., Luc. = {{Gr2|ἐκνέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκνήχομαι}}''' Arst., Luc. = ἐκνέω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-νίζω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐκνίπτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκνίψω}}) '''1)''' омывать, очищать ({{Gr2|ψυχήν}} Anth.); '''2)''' смывать ({{Gr2|φόνον}} {{Gr2|φόνῳ}} Eur.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀνίατα}} Plat.); ''med.'' смывать с себя ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πεπραγμένα}} Dem.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θνητόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-νίζω}} '''''и'' '''ἐκνίπτω '''(''fut.'' ἐκνίψω) '''1)''' омывать, очищать (ψυχήν Anth.); '''2)''' смывать (φόνον φόνῳ Eur.; τὰ ἀνίατα Plat.); ''med.'' смывать с себя (τὰ πεπραγμένα Dem.; τὸ θνητόν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-νῑκάω}}''' '''1)''' побеждать, одерживать верх ({{Gr2|}} {{Gr2|χρυσὸς}} {{Gr2|ἐκνικᾷ}} {{Gr2|τάδε}} Eur.): {{Gr2|῾Ρωμαίων}} {{Gr2|ἐκνικησάντων}} Polyb. в случае победы римлян; {{Gr2|ἐξενίκησε}} {{Gr2|Κλεοπάτρα}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|κριθῆναι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Plut. Клеопатра настояла на том, чтобы решить исход войны с помощью флота; '''2)''' получать преобладание, входить во всеобщее употребление ({{Gr2|ἅπασι}} Thuc.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μυθῶδες}} {{Gr2|ἐκνενικηκότα}} Thuc. перешедшее в область преданий, ''т. е.'' ставшее баснословным; {{Gr2|ἐκνενίκηκεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἰχθὺς}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|ὄψον}} {{Gr2|καλεῖσθαι}} Plut. рыба стала именоваться кушаньем по преимуществу.
+
'''{{ДГ|ἐκ-νῑκάω}}''' '''1)''' побеждать, одерживать верх (ὁ χρυσὸς ἐκνικᾷ τάδε Eur.): Ῥωμαίων ἐκνικησάντων Polyb. в случае победы римлян; ἐξενίκησε Κλεοπάτρα διὰ τῶν νεῶν κριθῆναι τὸν πόλεμον Plut. Клеопатра настояла на том, чтобы решить исход войны с помощью флота; '''2)''' получать преобладание, входить во всеобщее употребление (ἅπασι Thuc.): τὰ ἐπὶ τὸ μυθῶδες ἐκνενικηκότα Thuc. перешедшее в область преданий, ''т. е.'' ставшее баснословным; ἐκνενίκηκεν ὁ ἰχθὺς μάλιστα ὄψον καλεῖσθαι Plut. рыба стала именоваться кушаньем по преимуществу.
  
'''{{ДГ|ἔκνιξα}}''' ''дор.'' (= {{Gr2|ἔκνισα}}) ''aor.'' ''к'' {{Gr2|κνίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἔκνιξα}}''' ''дор.'' (= ἔκνισα) ''aor.'' ''к'' κνίζω.
  
'''{{ДГ|ἐκνίπτω}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἐκνίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκνίπτω}}''' ''v. l.'' = ἐκνίζω.
  
'''{{ДГ|ἔκ-νοια}} '''{{Gr2|}} потеря чувств, бессознательное состояние Arst.
+
'''{{ДГ|ἔκ-νοια}} '''ἡ потеря чувств, бессознательное состояние Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκ-νόμιος}} 2''' необычайный, непомерный ({{Gr2|λῆμά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δύναμις}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-νόμιος}} 2''' необычайный, непомерный (λῆμά τε καὶ δύναμις Pind.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-νομίως}} '''необыкновенно, чрезвычайно Arph.
 
'''{{ДГ|ἐκ-νομίως}} '''необыкновенно, чрезвычайно Arph.
  
'''{{ДГ|῎Εκνομον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|῎Εκνομος}}.
+
'''{{ДГ|Ἔκνομον}} '''τό Plut. ''v. l.'' = Ἔκνομος.
  
'''{{ДГ|ἔκ-νομος}} 2''' '''1)''' стоящий вне закона, ''т. е.'' беззащитный, гонимый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐκνόμων}} {{Gr2|σέβας}} Aesch.); '''2)''' необыкновенный, ужасный ({{Gr2|τιμωρίαι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-νομος}} 2''' '''1)''' стоящий вне закона, ''т. е.'' беззащитный, гонимый (τὸ ἐκνόμων σέβας Aesch.); '''2)''' необыкновенный, ужасный (τιμωρίαι Diod.).
  
'''{{ДГ|῎Εκνομος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|λόφος}}) Экном (''гора близ Гелы в Сицилии'') Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|Ἔκνομος}} '''ὁ (''sc.'' λόφος) Экном (''гора близ Гелы в Сицилии'') Polyb., Diod.
  
'''*{{ДГ|ἐκ-νόμως}} '''ужасно (Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐννόμως}}).
+
'''*{{ДГ|ἐκ-νόμως}} '''ужасно (Aesch. - ''v. l.'' ἐννόμως).
  
'''{{ДГ|ἔκ-νοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἔκνους}}''' '''2''' безумный, помешавшийся ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γήρως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-νοος}},''' ''стяж.'' '''ἔκνους''' '''2''' безумный, помешавшийся (ὑπὸ γήρως Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-νοστέω}} '''(''только'' ''aor.'') возвращаться ({{Gr2|μάχης}} {{Gr2|}}. Hom. - ''v. l.'' {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νοστέω}}).
+
'''{{ДГ|ἐκ-νοστέω}} '''(''только'' ''aor.'') возвращаться (μάχης ἐ. Hom. - ''v. l.'' μάχης ἐκ νοστέω).
  
'''{{ДГ|ἐκ-νοσφίζομαι}} '''отнимать для себя, присваивать себе ({{Gr2|σκῆπτρόν}} {{Gr2|τινος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-νοσφίζομαι}} '''отнимать для себя, присваивать себе (σκῆπτρόν τινος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἔκνους}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἔκνοος}}.
+
'''{{ДГ|ἔκνους}}''' ''стяж. к'' ἔκνοος.
  
'''{{ДГ|ἐκόμιξα}}''' ''дор.'' (= {{Gr2|ἐκόμισα}}) ''aor.'' ''к'' {{Gr2|κομίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκόμιξα}}''' ''дор.'' (= ἐκόμισα) ''aor.'' ''к'' κομίζω.
  
'''{{ДГ|ἐκόνισσα}}''' Batr. ''aor.'' ''к'' {{Gr2|κονίω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκόνισσα}}''' Batr. ''aor.'' ''к'' κονίω.
  
'''{{ДГ|ἑκοντί}}''' ''adv.'' по собственному побуждению, добровольно ({{Gr2|πολεμεῖν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|γέγηθα}} {{Gr2|πλανώμενος}} Anth. я по собственной вине погряз в заблуждениях.
+
'''{{ДГ|ἑκοντί}}''' ''adv.'' по собственному побуждению, добровольно (πολεμεῖν Plut.): ἐ. γέγηθα πλανώμενος Anth. я по собственной вине погряз в заблуждениях.
  
'''{{ДГ|ἐκόπην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|κόπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκόπην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' κόπτω.
  
'''{{ДГ|ἐκόρεσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|κορέννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκόρεσα}}''' ''aor.'' ''к'' κορέννυμι.
  
'''{{ДГ|ἐκορέσθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|κορέννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκορέσθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' κορέννυμι.
  
'''{{ДГ|ἑκούσια}} '''{{Gr2|τά}} произвольные действия, добровольные ''или'' сознательные поступки Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|ἑκούσια}} '''τά произвольные действия, добровольные ''или'' сознательные поступки Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|ἑκουσία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γνώμη}}) добрая воля: {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἑκουσίαν}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἑκουσίας}} Soph. по собственной воле, добровольно.
+
'''{{ДГ|ἑκουσία}} '''ἡ (''sc.'' γνώμη) добрая воля: καθ᾽ ἑκουσίαν Thuc. ''и'' ἐξ ἑκουσίας Soph. по собственной воле, добровольно.
  
'''{{ДГ|ἑκούσιον}} '''{{Gr2|τό}} свободная воля Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ἑκούσιον}} '''τό свободная воля Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἑκούσιος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' (''о лицах'') действующий по своей воле: {{Gr2|ἑκουσίῳ}} {{Gr2|τρόπῳ}} Eur. добровольно; {{Gr2|ἥμαρτεν}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|}}. Soph. он совершил невольную ошибку; {{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ἄκων}} Soph. по доброй воле или насильно; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπέθανε}} Thuc. он покончил жизнь самоубийством; '''2)''' (''о действиях'') добровольный, умышленный, (пред)намеренный ({{Gr2|βλάβαι}} Soph.; {{Gr2|φυγή}} Eur.; {{Gr2|ἀδικήματα}} Plat.; {{Gr2|πράξεις}} Arst.; {{Gr2|γάμοι}} Plut.): {{Gr2|κινεῖσθαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἑκουσίας}} {{Gr2|κινήσεις}} Arst. совершать произвольные движения - ''см. тж.'' {{Gr2|ἑκούσια}}, {{Gr2|ἑκουσία}} ''и'' {{Gr2|ἑκούσιον}}.
+
'''{{ДГ|ἑκούσιος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' (''о лицах'') действующий по своей воле: ἑκουσίῳ τρόπῳ Eur. добровольно; ἥμαρτεν οὐχ ἑ. Soph. он совершил невольную ошибку; ἑ. ἢ ἄκων Soph. по доброй воле или насильно; ἑ. ἀπέθανε Thuc. он покончил жизнь самоубийством; '''2)''' (''о действиях'') добровольный, умышленный, (пред)намеренный (βλάβαι Soph.; φυγή Eur.; ἀδικήματα Plat.; πράξεις Arst.; γάμοι Plut.): κινεῖσθαι τὰς ἑκουσίας κινήσεις Arst. совершать произвольные движения - ''см. тж.'' ἑκούσια, ἑκουσία ''и'' ἑκούσιον.
  
'''{{ДГ|ἑκουσίως}} '''по собственной воле, добровольно Eur., Arst., Dem.: {{Gr2|}}. {{Gr2|προΐεσθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} Plut. добровольно расстаться с жизнью.
+
'''{{ДГ|ἑκουσίως}} '''по собственной воле, добровольно Eur., Arst., Dem.: ἑ. προΐεσθαι τὸν βίον Plut. добровольно расстаться с жизнью.
  
'''{{ДГ|ἔκπαγλα}}''' ''adv.'' Soph., Plut. = {{Gr2|ἐκπάγλως}}.
+
'''{{ДГ|ἔκπαγλα}}''' ''adv.'' Soph., Plut. = ἐκπάγλως.
  
'''{{ДГ|ἐκπαγλέομαι}} '''(''только'' ''part. praes.'') поражаться, изумляться ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Aesch., Eur., Her.; ''тж.'' {{Gr2|ὡς}} … Her.).
+
'''{{ДГ|ἐκπαγλέομαι}} '''(''только'' ''part. praes.'') поражаться, изумляться (τινα ''и'' τι Aesch., Eur., Her.; ''тж.'' ὡς … Her.).
  
'''{{ДГ|ἔκπαγλον}}''' ''adv.'' Hom. = {{Gr2|ἐκπάγλως}}.
+
'''{{ДГ|ἔκπαγλον}}''' ''adv.'' Hom. = ἐκπάγλως.
  
'''{{ДГ|ἔκ-παγλος}} 2''' '''1)''' страшный, ужасный, грозный ({{Gr2|πολεμιστής}}, {{Gr2|χειμών}}, {{Gr2|ἔπεα}} Hom.; ''sc.'' {{Gr2|γένους}} {{Gr2|χαλκείου}} {{Gr2|ἄνθρωποι}} Hes.; {{Gr2|τέρας}} Aesch.; {{Gr2|ἄχθη}} Soph.; {{Gr2|ὅπλα}} Xen.); '''2)''' поразительный, изумительный ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πόνοις}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-παγλος}} 2''' '''1)''' страшный, ужасный, грозный (πολεμιστής, χειμών, ἔπεα Hom.; ''sc.'' γένους χαλκείου ἄνθρωποι Hes.; τέρας Aesch.; ἄχθη Soph.; ὅπλα Xen.); '''2)''' поразительный, изумительный (ἐν πόνοις Pind.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκπάγλως}}''' '''1)''' ужасно, страшно Hom.; '''2)''' необыкновенно, чрезвычайно Hom.
 
'''{{ДГ|ἐκπάγλως}}''' '''1)''' ужасно, страшно Hom.; '''2)''' необыкновенно, чрезвычайно Hom.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πᾰθής}} 2''' '''1)''' чрезвычайно страстный, крайне чувственный ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ὀργαῖς}} Plat.); '''2)''' сильно возбужденный, распаленный жадностью ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|εὐκαιρίᾳ}} Polyb.); '''3)''' горячо преданный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.); '''4)''' преисполненный рвения, неистовый ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|θεοὺς}} {{Gr2|εὐχαριστίαν}} Polyb.); '''5)''' крайне расстроенный ''или'' озабоченный ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πᾰθής}} 2''' '''1)''' чрезвычайно страстный, крайне чувственный (ἐν ταῖς ὀργαῖς Plat.); '''2)''' сильно возбужденный, распаленный жадностью (ἐπὶ τῇ τῆς πόλεως εὐκαιρίᾳ Polyb.); '''3)''' горячо преданный (πρός τι Polyb.); '''4)''' преисполненный рвения, неистовый (κατὰ τὴν πρὸς θεοὺς εὐχαριστίαν Polyb.); '''5)''' крайне расстроенный ''или'' озабоченный (πρὸς τὸ μέλλον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-παίδευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} питомец Eur.
+
'''{{ДГ|ἐκ-παίδευμα}}, ατος''' τό питомец Eur.
  
'''{{ДГ|ἐκ-παιδεύω}}''' '''1)''' воспитывать, выращивать ({{Gr2|τινά}} Eur., Plat.); '''2)''' воспитывать, внушать, прививать ({{Gr2|ὁμοίαν}} {{Gr2|ἅπασιν}} {{Gr2|ὄψιν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-παιδεύω}}''' '''1)''' воспитывать, выращивать (τινά Eur., Plat.); '''2)''' воспитывать, внушать, прививать (ὁμοίαν ἅπασιν ὄψιν Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-παιφάσσω}} '''стремительно бросаться, устремляться Hom.
 
'''{{ДГ|ἐκ-παιφάσσω}} '''стремительно бросаться, устремляться Hom.
  
'''{{ДГ|ἐκ-παίω}}''' '''1)''' вышибать, выбивать, сбивать: {{Gr2|πολύ}} {{Gr2|με}} {{Gr2|δόξης}} {{Gr2|ἐξέπαισαν}} {{Gr2|ἐλπίδες}} Eur. надежды обманули мое ожидание; '''2)''' ''med. ''пробиваться, прорываться ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-παίω}}''' '''1)''' вышибать, выбивать, сбивать: πολύ με δόξης ἐξέπαισαν ἐλπίδες Eur. надежды обманули мое ожидание; '''2)''' ''med. ''пробиваться, прорываться (διὰ τῶν πολεμίων Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἔκ-πᾰλαι}}''' ''adv.'' с давних пор, давно Plut.
 
'''{{ДГ|ἔκ-πᾰλαι}}''' ''adv.'' с давних пор, давно Plut.
Строка 943: Строка 943:
 
'''{{ДГ|ἐκ-παλής}} 2''' вывихнутый Plut.
 
'''{{ДГ|ἐκ-παλής}} 2''' вывихнутый Plut.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πάλλομαι}} '''выскакивать, ''aor.'' хлынуть, брызнуть ({{Gr2|μυελὸς}} {{Gr2|σφονδυλίων}} {{Gr2|ἔκπαλτο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πάλλομαι}} '''выскакивать, ''aor.'' хлынуть, брызнуть (μυελὸς σφονδυλίων ἔκπαλτο Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πᾰτάσσω}} '''поражать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|κακοῖσιν}} Eur.; {{Gr2|βροντῆς}} {{Gr2|φόβος}} {{Gr2|ἐξεπάταξέ}} {{Gr2|τινα}} Anth.): {{Gr2|φρένας}} {{Gr2|ἐκπεπαταγμένος}} Hom. потерявший рассудок, обезумевший.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πᾰτάσσω}} '''поражать (τὸ γένος τινὸς κακοῖσιν Eur.; βροντῆς φόβος ἐξεπάταξέ τινα Anth.): φρένας ἐκπεπαταγμένος Hom. потерявший рассудок, обезумевший.
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-πᾰτέω}} '''уходить в сторону, отлучаться Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἐκ-πᾰτέω}} '''уходить в сторону, отлучаться Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πάτιος}} 2''' ({{Gr2|}}) следующий по необычному пути, ''перен.'' необыкновенный, чрезвычайный ({{Gr2|ἄλγεα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πάτιος}} 2''' (ᾰ) следующий по необычному пути, ''перен.'' необыкновенный, чрезвычайный (ἄλγεα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-παύω}}''' '''1)''' совершенно прекращать ({{Gr2|μόυους}} Eur.); '''2)''' ''med.'' прекращать работу ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄλλοι}} {{Gr2|ἐξεπαύσαντο}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-παύω}}''' '''1)''' совершенно прекращать (μόυους Eur.); '''2)''' ''med.'' прекращать работу (οἱ ἄλλοι ἐξεπαύσαντο Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-παφλάζω}} '''(''о кипящей жидкости'') выливаться через край ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδορ}} {{Gr2|ζέον}} {{Gr2|ἐκπαφλάζει}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-παφλάζω}} '''(''о кипящей жидкости'') выливаться через край (τὸ ὕδορ ζέον ἐκπαφλάζει Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-παφλασμός}} '''{{Gr2|}} кипение через край Arst.
+
'''{{ДГ|ἐκ-παφλασμός}} '''ὁ кипение через край Arst.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πείθω}} '''приводить к убеждению, уговаривать, убеждать ({{Gr2|τινά}} Eur.; {{Gr2|ἐκπεῖσαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut.); {{Gr2|}} {{Gr2|ἀπαιδία}} {{Gr2|ἐξέπεισ᾽}} {{Gr2|αὐτόν}} Soph. бездетность внушила ему (усыновить ребенка).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πείθω}} '''приводить к убеждению, уговаривать, убеждать (τινά Eur.; ἐκπεῖσαί τινα ποιεῖν τι Plut.); ἡ ἀπαιδία ἐξέπεισ᾽ αὐτόν Soph. бездетность внушила ему (усыновить ребенка).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πειράζω}} '''испытывать, искушать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κόριον}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πειράζω}} '''испытывать, искушать (τὸν κόριον NT).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πειράομαι}}''' '''1)''' подвергать испытанию, испытывать, проверять ({{Gr2|τινος}} Her.): {{Gr2|ἐκπειρᾷ}} {{Gr2|λέγειν}}; Soph. ты пытаешься поймать меня на слове?; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τόδ᾽}} {{Gr2|ἦλθον}} {{Gr2|κἀξεπειράθην}}, {{Gr2|οἷον}} … Eur. если бы мне довелось испытать, насколько …; '''2)''' выпытывать, разузнавать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Arph. ''и'' {{Gr2|εἰ}} … Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πειράομαι}}''' '''1)''' подвергать испытанию, испытывать, проверять (τινος Her.): ἐκπειρᾷ λέγειν; Soph. ты пытаешься поймать меня на слове?; εἰ δ᾽ εἰς τόδ᾽ ἦλθον κἀξεπειράθην, οἷον … Eur. если бы мне довелось испытать, насколько …; '''2)''' выпытывать, разузнавать (τί τινος Arph. ''и'' εἰ … Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πέλει}}''' ''impers.'' (= {{Gr2|ἔξεστι}}) позволено, можно: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Soph. не следует, нельзя.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πέλει}}''' ''impers.'' (= ἔξεστι) позволено, можно: οὐκ ἐ. Soph. не следует, нельзя.
  
'''{{ДГ|ἐκπεμπτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐκπέμπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπεμπτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐκπέμπω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πέμπω}}''' '''1)''' высылать, посылать ({{Gr2|δῶρά}} {{Gr2|τινι}} Her.; {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεζὰς}} {{Gr2|στρατιάς}}, {{Gr2|πρέσβεις}}, {{Gr2|ἐκπέμπεσθαι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Μυτιλήνην}} Thuc.; {{Gr2|ἀμφοτέρους}} {{Gr2|ὑπάτους}} Plut.): {{Gr2|ἀποικίας}} {{Gr2|}}. Plat. отправлять переселенцев, ''т. е.'' создавать колонии; '''2)''' выделять, испускать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ζῷα}} {{Gr2|ἐκπνέοντα}} {{Gr2|ἐκπέμπει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πνεῦμα}} Arst.): {{Gr2|λαμπρὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|σέλας}} Aesch. испускать яркий свет; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρὸν}} {{Gr2|}}. Arst. выделять влагу; '''3)''' отсылать, выводить, увозить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|νεῶν}}, {{Gr2|κειμήλια}} {{Gr2|ἄνδρας}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀλλοδαπούς}}, ''med.'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δόμου}} {{Gr2|θύραζε}} Hom.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀχρείους}} Xen.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|παῖδας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|γυναῖκας}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Isocr.); '''4)''' вызывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐκτὸς}} {{Gr2|αὐλείων}} {{Gr2|πυλῶν}}, ''med.'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δωμάτων}} Soph.); '''5)''' выносить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θανόντα}} {{Gr2|δόμων}} Plut.); '''6)''' вывозить, экспортировать ({{Gr2|ὧν}} {{Gr2|ἐπλεόναζον}}, ''med.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλεοναζοντα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γιγνομένων}} Arst.); '''7)''' удалять прочь, изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἄτιμον}}, ''med.'' {{Gr2|φυγάδας}} {{Gr2|γῆς}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|γυναῖκα}} Her., Lys., Dem. разводиться с женой; '''8)''' ''pass. ''умирать: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|στενακτὸς}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἀλγεινὸς}} {{Gr2|ἐξεπέμπετο}} Soph. он скончался без стонов и страданий.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πέμπω}}''' '''1)''' высылать, посылать (δῶρά τινι Her.; ναῦς καὶ πεζὰς στρατιάς, πρέσβεις, ἐκπέμπεσθαι ἐς Μυτιλήνην Thuc.; ἀμφοτέρους ὑπάτους Plut.): ἀποικίας ἐ. Plat. отправлять переселенцев, ''т. е.'' создавать колонии; '''2)''' выделять, испускать (τὰ ζῷα ἐκπνέοντα ἐκπέμπει τὸ πνεῦμα Arst.): λαμπρὸν ἐ. σέλας Aesch. испускать яркий свет; τὸ ὑγρὸν ἐ. Arst. выделять влагу; '''3)''' отсылать, выводить, увозить (τινὰ νεῶν, κειμήλια ἄνδρας ἐς ἀλλοδαπούς, ''med.'' τινα δόμου θύραζε Hom.; τοὺς ἀχρείους Xen.; τοὺς παῖδας καὶ τὰς γυναῖκας ἐκ τῆς πόλεως Isocr.); '''4)''' вызывать (τινὰ ἐκτὸς αὐλείων πυλῶν, ''med.'' τινα τῶν δωμάτων Soph.); '''5)''' выносить (τὸν θανόντα δόμων Plut.); '''6)''' вывозить, экспортировать (ὧν ἐπλεόναζον, ''med.'' τὰ πλεοναζοντα τῶν γιγνομένων Arst.); '''7)''' удалять прочь, изгонять (τινὰ ἄτιμον, ''med.'' φυγάδας γῆς Soph.): ἐ. γυναῖκα Her., Lys., Dem. разводиться с женой; '''8)''' ''pass. ''умирать: οὐ στενακτὸς οὐδ᾽ ἀλγεινὸς ἐξεπέμπετο Soph. он скончался без стонов и страданий.
  
'''{{ДГ|ἔκ-πεμψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отсылка, отправка ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατιᾶς}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|Λακεδαιμονίων}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἔκ-πεμψις}}, εως''' ἡ отсылка, отправка (τῆς στρατιᾶς ὑπὸ Λακεδαιμονίων Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-πεπαίνω}} '''разваривать ({{Gr2|ἐκπεπαινόμενος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θερμότητος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πεπαίνω}} '''разваривать (ἐκπεπαινόμενος ὑπὸ τῆς θερμότητος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐκπεπληγμένως}} '''в паническом страхе ({{Gr2|διακεῖσθαι}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐκπεπληγμένως}} '''в паническом страхе (διακεῖσθαι Dem.).
  
'''{{ДГ|ἐκπέποται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκπίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπέποται}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' ἐκπίνω.
  
'''{{ДГ|ἐκπεπότασαι}}''' Theocr. ''2 л.'' ''sing. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐκποτάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπεπότασαι}}''' Theocr. ''2 л.'' ''sing. pf.'' ''к'' ἐκποτάομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκπεπταμένως}} '''[''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐκπετάννυμι}}] безудержно, неумеренно ({{Gr2|εὐφραίνεσθαι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐκπεπταμένως}} '''[''part. pf.'' ''к'' ἐκπετάννυμι] безудержно, неумеренно (εὐφραίνεσθαι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐκπέπτωκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐκπίπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπέπτωκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἐκπίπτω.
  
'''{{ДГ|ἐκ-περαίνω}}''' '''1)''' завершать, оканчивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ὀλίγα}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὀλίγῳ}} {{Gr2|χρόνῳ}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|βίοτον}} Eur. оканчивать жизнь, умирать; '''2)''' ''pass.'' исполняться, осуществляться ({{Gr2|παλαιὸς}} {{Gr2|χρησμὸς}} {{Gr2|ἐκπεραίνεται}} Eur.): {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐκπεραίνηται}} {{Gr2|ὥστε}} … Xen. если нам не удастся ….
+
'''{{ДГ|ἐκ-περαίνω}}''' '''1)''' завершать, оканчивать (τὰ οὐκ ὀλίγα πράγματα ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ Plat.): ἐ. βίοτον Eur. оканчивать жизнь, умирать; '''2)''' ''pass.'' исполняться, осуществляться (παλαιὸς χρησμὸς ἐκπεραίνεται Eur.): ἢν ταῦτα ἡμῖν μὴ ἐκπεραίνηται ὥστε … Xen. если нам не удастся ….
  
'''{{ДГ|ἐκ-πέρᾱμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} выход: {{Gr2|τρίτον}} {{Gr2|τόδ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|δωμάτων}} {{Gr2|καλῶ}} Aesch. я вот уж третий раз зову, чтобы кто-л. вышел из дома.
+
'''{{ДГ|ἐκ-πέρᾱμα}}, ατος''' τό выход: τρίτον τόδ᾽ ἐ. δωμάτων καλῶ Aesch. я вот уж третий раз зову, чтобы кто-л. вышел из дома.
  
'''{{ДГ|ἐκ-περάω}}''' '''1)''' выходить ({{Gr2|μελάθρων}} Eur.); '''2)''' проходить ({{Gr2|μέγαν}} {{Gr2|στίβον}} HH; {{Gr2|χέρσον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θάλασσαν}} Aesch.): {{Gr2|ὃς}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἐξεπέρασ᾽}} {{Gr2|ἀγνώς}} Eur. кто провел жизнь в безвестности; {{Gr2|ὀγδώκοντ᾽}} {{Gr2|ἐκπερᾶσαι}} {{Gr2|ἔτεα}} Anth. прожить восемьдесят лет; '''3)''' проходить насквозь ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|ἐξεπέρησεν}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἐγκεφάλοιο}} Hom.; {{Gr2|διά}} {{Gr2|τινος}} Xen.); '''4)''' проплывать ({{Gr2|μέγα}} {{Gr2|λαῖτμα}} Hom.;'' перен.'' {{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|συμφορᾶς}} Eur.); '''5)''' всходить, взбираться ({{Gr2|κλίμακα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-περάω}}''' '''1)''' выходить (μελάθρων Eur.); '''2)''' проходить (μέγαν στίβον HH; χέρσον καὶ θάλασσαν Aesch.): ὃς βίον ἐξεπέρασ᾽ ἀγνώς Eur. кто провел жизнь в безвестности; ὀγδώκοντ᾽ ἐκπερᾶσαι ἔτεα Anth. прожить восемьдесят лет; '''3)''' проходить насквозь (τὸ δόρυ ἐξεπέρησεν ὑπ᾽ ἐγκεφάλοιο Hom.; διά τινος Xen.); '''4)''' проплывать (μέγα λαῖτμα Hom.;'' перен.'' κῦμα συμφορᾶς Eur.); '''5)''' всходить, взбираться (κλίμακα Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐκ-περδῑκίζω}}''' ''шутл.'' улепетывать как куропатка Arph.
 
'''{{ДГ|ἐκ-περδῑκίζω}}''' ''шутл.'' улепетывать как куропатка Arph.
  
'''{{ДГ|ἐκ-πέρθω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξέπερσα}}, ''эп. 1 л.'' ''pl. aor. 2'' {{Gr2|ἐξεπράθομεν}}) '''1)''' разрушать до основания ({{Gr2|πόλιν}} Hom., Aesch.; {{Gr2|Φοίβου}} {{Gr2|ναόν}} Eur.); '''2)''' грабить, похищать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πολίων}} Hom.); '''3)''' ниспровергать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|τυραννίδα}} Aesch.); '''4)''' ''шутл.'' разносить в пух и прах, уничтожать ({{Gr2|τινά}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-πέρθω}} '''(''aor.'' ἐξέπερσα, ''эп. 1 л.'' ''pl. aor. 2'' ἐξεπράθομεν) '''1)''' разрушать до основания (πόλιν Hom., Aesch.; Φοίβου ναόν Eur.); '''2)''' грабить, похищать (τὰ πολίων Hom.); '''3)''' ниспровергать (τὴν Διὸς τυραννίδα Aesch.); '''4)''' ''шутл.'' разносить в пух и прах, уничтожать (τινά Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐκ-περιάγω}} '''(с ''или'' из какого-л. места) обводить кругом ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λογχοφόρους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐκ-περιάγω}} '''(с ''или'' из какого-л. места) обводить кругом (τοὺς λογχοφόρους Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐκπερίειμι}} '''(''inf.'' {{Gr2|ἐκπεριϊέναι}}) Xen., Luc. = {{Gr2|ἐκπεριέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐκπερίειμι}} '''(''inf.'' ἐκπεριϊέναι) Xen., Luc. = ἐκπεριέρχομαι.
  
'''{{ДГ|ἐκ-περιέρχομαι}} '''(с ''или'' из какого-л. места) обходить, объезжать, огибать ({{Gr2|ἐκπεριελθεῖν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὑπερδεξίους}} {{Gr2|τόπους}} Polyb.; {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|᾿Αρκαδίας}} Plut.): {{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|ἐκπεριελθών}} Luc. пустившись немного в обход.
+
'''{{ДГ|ἐκ-περιέρχομαι}} '''(с ''или'' из какого-л. места) обходить, объезжать, огибать (ἐκπεριελθεῖν τοὺς ὑπερδεξίους τόπους Polyb.; δι᾽ Ἀρκαδίας Plut.): ὀλίγον ἐκπεριελθών Luc. пустившись немного в обход.</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|39}}

Текущая версия на 12:15, 28 февраля 2011

ἑκατόγ-χειρος 2 сторукий (Βριάρεως Hom.).

ἑκατό-ζῠγος 2 имеющий сто скамей (для гребцов) (νηῦς Hom.).

ἑκατομ- перед β, π и φ = ἑκατον-.

Ἑκᾰτόμβαιον τό Гекатомбей (селение в Ахайе) Plut.

Ἑκᾰτομβαιών, ῶνος ὁ гекатомбеон (первый месяц атт. календаря, соотв. 2-ой половине июля и 1-ой половине августа) Arst., Plut.

ἑκατόμ-βη ἡ [βοῦς] гекатомба, т. е. жертвоприношение из «ста быков» Her., Plut.; перен. большое торжественное жертвоприношение Hom., Pind.

ἑκατόμ-βοιον τό 1) стоимость сотни быков (ἀλφάνειν τινί Hom.); 2) стоимость двух мин (приблиз. 200 атт. драхм Plut.).

ἑκατόμ-βοιος 2 ценою в сто быков (θύσανοι ἑ. ἕκαστος Hom.).

ἑκᾰτόμ-πεδος, v. l. ἑκατόμποδος 2 стофутовый (πυρή Hom.; κέλευθοι Pind.; νεώς Plut.).

Ἑκατόμπεδος ἡ Гекатомпед (часть Сиракуз) Plut.

ἑκατόμποδος 2 v. l. = ἑκατόμπεδος.

ἑκατόμ-πολις 2 имеющий сто (или множество) городов, стоградный (Κρήτη Hom.).

ἑκατόμ-πους 2, gen. ποδος стоногий: αἱ ἑκατόμποδοι Νηρῇδες Soph. пятьдесят (или множество) Нереид.

ἑκατομ-πτολίεθρος 2 Eur. = ἑκατόμπολις.

ἑκατόμ-πῠλος 2 стовратный (Θῆβαι Hom.).

ἑκατομ-φόνια τά гекатомфонии (благодарственная жертва за сто убитых врагов) Plut.

ἑκᾰτόν οἱ, αἱ, τά indecl. сто, сотня (ἑ. καὶ εἴκοσι Hom., Theocr. или εἴκοσι καὶ ἑ. Thuc.); перен. (о неопределенном множестве) (ἑ. δὲ δούραθ᾽ ἁμάξης Hes.).

Ἑκατόννησοι αἱ Гекатоннесы, «Сто островов» (группа мелких островов между Лесбосом и побережьем Эолиды) Her.

ἑκατοντα-ετηρίς, ίδος ἡ столетие Plat.

ἑκατοντα-έτης или ἑκατονταετής 2 столетний (βιοτά Pind.).

ἑκατοντα-κάρᾱνος 2 (κᾰ) Pind. = ἑκατογκέφαλος.

ἑκατοντά-κλῑνος 2 вмещающий сто застольных лож (σκηνή Diod.).

ἑκατον-τάλαντος 3 весом или стоимостью в сто талантов: φεύγειν γραφὴν ἑκατοντάλαντον Arph. вчинять иск об уплате ста талантов.

ἑκατοντα-πλᾰσίων 2, gen. ονος стократный, в сто раз больший (τινός Xen.).

ἑκατοντά-πῠλος 2 Anth. = ἑκατόμπυλος.

ἑκατοντ-άρχης, ου1) начальник сотни, т. е. отряда в сто человек Aesch., Her.; 2) (у римлян) центурион Plut.

ἑκατόνταρχος ὁ Xen., Plut. = ἑκατοντάρχης.

ἑκατοντάς, άδος ἡ число сто, сотня Her., Plat., Theocr., Luc., Anth.

ἑκατοντά-χειρ, χειρος adj. Plut. = ἑκατόγχειρος.

ἑκατοντό-πῠλος 2 Anth. = ἑκατόμπυλος.

ἑκατοντ-όργυιος 2 размером в сто оргий (ὀργυιαί), стосаженный (ἀνδριάς Pind.).

ἑκατοντ-ορόγυιος 2 Arph. = ἑκατοντόργυιος.

ἑκατοντ-ούτης 2 Pind. = ἑκατονταέτης.

ἕκᾰτος 3 [ἑκάς] далекоразящий (эпитет Аполлона и Артемиды) Hom., Her., Aesch.

ἑκατοστή ἡ (μερίς или μοῖρα) 1) сотая часть, т. е. однопроцентный налог (натурой) (τὰ τέλη καὶ αἱ ἑκατοσταί Arph.): ἡ ἑ. τῇ πόλει Xen. однопроцентный налог в пользу города; 2) процент: ἑκατοστὴν εἰς τοὺς τόκους λογίζεσθαι Plut. взимать 1% (в месяц) за ссуду.

ἑκατό-στομος 2 досл. стоустый, перен. со ста устьями (ποταμοῦ ῥοαί Eur.).

ἑκατοστός 3 1) сотый Her., Thuc.; 2) стократный: ἐπ᾽ ἑκατοστὰ ἐκφέρειν Her. давать урожай сам-сот.

ἑκᾰτοστύς, ύος1) сотня (ἑκατοστύες τῶν ἁρμάτων Xen.); 2) (у римлян) центурия (δύναμις συλλελοχισμένη εἰς ἑκατοστύας Plut.).

ἔκαυσα aor. к καίω.

ἐκ-βάζω (fut. ἐκβάξω) высказывать, объявлять Aesch.

ἐκ-βαίνω, дор. ἐκβάω (fut. ἐκβήσομαι, aor. ἐξέβην, pf. ἐκβέβηκα) 1) выходить, высаживаться, сходить (νηός Hom. - in tmesi и ἐκ τῆς νεώς Thuc.; ἀπήνης Aesch.): πετρης ἐ. Hom. спуститься со скалы; 2) выходить, уходить (ψυχὴ ἐκβαίνουσα ἐκ τοῦ σώματος Plat.); 3) восходить, подниматься (πρὸς τὰ ὄρη и ἐπὶ τὸν λόφον Xen.); 4) исходить: τίνος βοὴ ἐξέβη νάπους; Soph. чей крик послышался из рощи?; 5) доходить, достигать (ἐκ παίδων εἰς τὸ μερακιοῦσθαι Xen.): εἰς τοῦτ᾽ ἐκβέβηκα ἀλγηδόνος, ὥστε … Eur. в своей скорби я дошла до того, что …; 6) выходить за пределы, переступать (γαίας ὅρια Eur.): ἐκβῆναι τὴν ἑλικίαν τινός Plat. выйти за пределы какого-л. возраста; ἐ. τῆς εἰωθυίας διαίτης Plat. отойти от привычного образа жизни; ἐ. τὸ μέσον Arst. превысить средний уровень; ἐ. τῆς λεκτικῆς ἁρμονίας Arst. отклониться от строя разговорной речи; ἐπανελθεῖν, ὁπόθεν ἐξέβην, βούλομαι Dem. я хочу вернуться к тому, от чего я (в своей речи) отклонился; ἐξέβην ἄλλοσε Eur. мои мысли были заняты другим; 7) нарушать (τὸν ὅρκον, τὰ ἀρχαῖα νομοθετηθέντα Plat.); 8) идти, происходить: ἢν τὰ οἰκότα ἐκ τοῦ πολέμου ἐκβαίνῃ Her. если военные действия будут развиваться нормально; ἐ. κατὰ νοῦν Plat. или κατὰ γνώμην Dem. складываться согласно желанию; τοιοῦτον ἐκβέβηκεν Soph. вот что произошло; τὰ ἐκβησόμενα (πρήγματα) Her., Arst. и τὰ μέλλοντα ἐ. Her. предстоящие события; τὰ ἐκβαίνοντα Dem., Polyb. события, происшествия; τὸ τελευταῖον ἐκβάν Dem. конечный исход, результат; 9) становиться, делаться (κάκιστος ἀνδρῶν ἐκβέβηκε Eur.): σοφοῖς ὁμιλῶν κἀυτὸς ἐκβήσῃ σοφός Men. от общения с мудрыми и сам станешь мудрым; 10) высаживать (на берег), выгружать (τι Hom.; εἰς γαῖάν τινα Eur.).

ἐκ-βακχεύω (aor. ἐξεβάκχευσα; pf. pass. ἐκβεβάκχευμαι) приводить в вакхическое исступление (τινά Eur., Plut.; ψυχήν Plat.); med.-pass. приходить в вакхическое исступление, неистовствовать Eur., Plat., Luc.

ἐκ-βάλλω (fut. ἐκβαλῶ, aor. 2 ἐξέβαλον, pf. ἐκβέβληκα) 1) выбрасывать (τινὰ ἰχθύσι Hom.; τινὰ ἐς τὴν γῆν Her.); 2) прибивать, пригонять (τὰς ναῦς εἰς τὴν γῆν Polyb.); 3) сбрасывать, опрокидывать (τινὰ δίφρου Hom.); 4) свергать (τινὰ ἕδρας и ἐκ τυραννίδος θρόνων Aesch.); 5) валить, срубать (δοῦρα πάντα Hom.); 6) выбивать, вышибать (βιὸν χειρός τινι Hom.); 7) выламывать, взламывать (πύλας Eur.; θύρας Polyb.); 8) изгонять (τινὰ ἐκ и ἔξω τῆς πόλεως Plat., Arst.; τὸν Μῆδον ἐκ τῆς Ἑλλάδος Plut.); 9) прогонять (θυγατέρα Dem.; γυναῖκα Diod., Plut.); 10) прогонять шиканьем или свистом (τινὰ ἐκ τῶν θεάτρων Dem.); 11) отбрасывать, бросать (ξίφος Eur., Arph.; ὀϊστούς Xen.); 12) ронять: ἐ. δάκρυα Hom. и ἐ. δάκρυ Eur. проливать слезы; 13) бросать, подкидывать (τέκνον Eur.); 14) бросать, покидать (τινά Soph.); 15) высказывать, произносить (ἅλιον ἔπος Hom. и ἔπος τόδε Aesch.; κόμπους κενούς Eur.; ῥῆμά τε καὶ λόγον Plat.; ἀπόκρισιν Polyb.); 16) отвергать, отрицать (τοὺς θεούς Arph.; πολλοὺς τῶν μύθων Plat.; τὸν νόμον Plut.); 17) опровергать (λόγους Plat., Polyb.; διαβούλιον Polyb.); 18) лишать (τινὰ πλούτου Eur.): ἐκ τῆς φιλίας τινός ἐκβληθῆναι Xen. лишиться чьей-л. дружбы; 19) лишаться, терять (τὰς φρένας ὑφ᾽ ἡδονῆς Soph.; ὀδόντας Arst.): τὸν ἱδρῶτα καὶ φειδωλίαν ἐκβαλεῖν Arph. лишиться всего, что накоплено потом и бережливостью; 20) рождать, производить на свет (εὔκαρπον Θηβαίων στάχυν Eur.); 21) преждевременно родить, выкинуть (αἱ κυοῦσαι γυναῖκες ἐξέβαλλον ἀνάπηρα Plut.); 22) выкапывать, рыть (πανταχοῦ φρέατα Plut.); 23) (о линиях) проводить, чертить (ἔστω ἐκβεβλημένη ἡ ΑΒ Arst.); 24) уходить, удаляться (ἄλλην εἰς αἶαν Eur.); 25) выходить, вытекать (ὁ ποταμὸς κατὰ μέσον ἐκβάλλει Plat.); 26) выходить из берегов (ἡ θάλαττα κυμαίνουσα ἐκβάλλει Arst.); 27) med. выводить на сушу, высаживать, выгружать (ἵππους Her.).

ἐκ-βαρβᾰρόω делать варварским (πόλιν τινά Isocr., Plut.); pass. становиться варварским, дичать (Σικελία ἐκβαρβαρωθεῖσα Plat.; διὰ τὸ ἐκβεβαρβαρῶσθαι ἔρημοι τόποι Polyb.; ἐκβαρβαρωθῆναι τοῖς Περσικοῖς ἔθεσι Plut.).

ἐκ-βαρβάρωσις, εως ἡ одичание или переход во власть варваров Plut.

ἔκ-βᾰσις, εως1) высадка (на берег), выгрузка (στρατοῦ Aesch.; τῶν βαρβάρων Polyb.; ἔκβασιν ζητεῖν Plut.); 2) место для высадки (ἔ. οὔπῃ φαίνετο Hom.); 3) выход, проход (εἰς τὰ ὄρη Xen.); 4) выход, спасение (ἄτης εὐπρόσοιστος ἔ. Eur.); 5) исход, результат (τοῦ κακοῦ Men.); 6) продвижение, переход: ἔ. κατὰ τὴν ἔλλειψιν Arst. убывание, убыль.

Ἐκβάτᾰνα, ион.-поэт. Ἀγβάτανα (βᾰ) τά Экбатаны или Экбатана (столица Мидии, впосл., в VI-V вв. до н. э., летняя резиденция персидских царей) Aesch., Her., Arst., Xen., Polyb.

ἐκβάω дор. Thuc. = ἐκβαίνω.

ἐκ-βεβαιόομαι 1) обеспечивать, утверждать (τὴν νίκην Plut.); 2) укреплять (τὴν στρατιάν Plut.).

ἐκ-βεβαίωσις, εως ἡ уверенность: τοῦ συνειδότος ἐκβεβαίωσιν ἔχειν Plut. быть уверенным в себе.

ἐκ-βήσσω откашливать, отхаркивать (τι Arst.).

ἐκ-βιάζω преимущ. med. 1) силой вытеснять, сталкивать (τῆς εἴς τι εὐθείας Plut.; ἐκβιασθῆναι μέχρι τινός Plut.): ἐκβιασάμενοι φεύγειν ἠναγκάσατε Polyb. (своим) стремительным натиском вы обратили (неприятеля) в бегство; 2) вырывать, выхватывать силой (τόξον χειρῶν ἐκβεβιασμένον Soph.); 3) заставлять, принуждать: ὑπὸ δίψης ἐκβιασθείς Plut. томимый жаждой; 4) подавлять, одолевать (αἰσχρῶς ἐκβιασθῆναι Plut.); 5) создавать с большими усилиями, подвергать очень тщательной отделке (ζωγραφήματα ἐκβεβιασμένα Plut.).

ἐκ-βῐβάζω 1) выводить (на берег), высаживать, выгружать (εἰς τὸν λιμένα Plat.; ἐκ τῶν νεῶν Thuc., Xen.; τοὺς στρατιώτας Plut.); 2) отводить (ποταμὸν ἐκ τοῦ αὐλῶνος Her.); 3) отклонять, сбивать (ἵππους τῶν ὁδῶν Xen.; τινὰ τῶν δικαίων λόγων Thuc.); 4) толкать, побуждать (τινὰ εἰς τὸν πόλεμον Polyb.).

ἐκ-βιβρώσκω съедать, пожирать (ἐσχάτας σάρκας Soph. - in tmesi).

ἐκ-βλαστάνω досл. произрастать, перен. возникать, появляться Plat.

ἐκβλητέον adj. verb. к ἐκβάλλω.

ἐκ-βλητικός 3 способный удалять (τῶν τοξευμάτων ἐν τῷ σώματι Arst.).

ἔκ-βλητος 2 1) выброшенный (ἐν ψαμάθῳ Eur.); 2) подлежащий удалению (νέκυες κοπρίων ἐκβλητότεροι Heracl. ap. Plut.).

ἐκ-βλύζω стремительно вытекать, бить ключом: ὑγρῶν πλῆθος ἐξέβλυσεν Plut. хлынуло огромное количество жидкости.

ἐκ-βοάω поднимать крик, вскрикивать Anacr., Xen., Plat., Plut.

ἐκ-βοήθεια 1) прибытие на выручку, оказание помощи Her.; pl. Arst.; 2) вылазка (из осажденного города) Thuc.

ἐκ-βοηθέω 1) устремляться на выручку, спешить на помощь Her., Plut.; 2) совершать вылазку (ἐκ τῶν Μεγάρων Thuc.).

ἐκ-βολβίζω досл. очищать от шелухи, обдирать, перен. отнимать силой (τινά τινος Arph.).

ἐκ-βολή 1) выбрасывание: αἱ ἐν τοῖς χειμῶσι ἐκβολαί Arst. выбрасывание за борт грузов во время бурь; 2) изгнание (ἐκ τῆς πόλεως Plat., Polyb.; τῶν τυράννων Arst.); 3) опровержение (τῆς δόξης Plat.); 4) произрастание: περὶ σίτου ἐκβολήν Thuc. в то время, когда колосится хлеб; ἐ. ὀδόντων Arst. появление зубов; 5) проливание: δακρύων ἐκβολὰς διδόναι Eur. вызывать обильные слезы; 6) вывих (ἐκβολαὶ τῶν ἄρθρων Plut.); 7) отклонение, отступление (ἐκβολὴν τοῦ λόγου ποιεῖσθαι Thuc.; ἐκβολαὶ καὶ παρατροπαὶ τῆς ἱστορίας Plut.); 8) выход, устье (τοῦ ποταμοῦ Her., Thuc., Arst., Plut.): ἐκβολὴν ποιεῖσθαι εἰς πέλαγος Plut. впадать в море; 9) проход, ущелье (ἐ. τοῦ Κιθαιρῶνος Her.); 10) (нечто) выброшенное: δικέλλης ἐ. Soph. выкопанная земля; οὐρεία ἐ. Eur. брошенное в горах (об оставленных на растерзание зверям детях); ἐκβολαὶ νεώς Eur. выброшенные на берег обломки корабля.

ἐκ-βόλιμον τό недоносок, выкидыш Arst.

ἐκ-βόλιμος 2 1) недоношенный (ἔμβρυον Arst.); 2) негодный, нелепый (ἐ. καὶ διημαρτημένος Plut.).

ἐκ-βόλιον τό (sc. φάρμακον) средство для вытравления плода Plut.

ἔκ-βολον τό 1) залив, бухта, по друг. - мыс, коса (πόντου ἔ. Eur.); 2) pl. обломки (ναός Eur.); 3) недоносок (νηδύος Eur.); 4) подкидыш (κόρης Eur.).

ἔκ-βολος 2 выброшенный, изгнанный (οἴκων Eur.).

ἐκ-βράζω и ἐκβράσσω (о волнах) выбрасывать на берег (χρυσέα ποτήρια ἐκβρασσόμενα Her.; ναῦς ἐκβρασθεῖσα Diod.): οἱ Μεσσάπιοι, καθ᾽ οὓς ἐξεβράσθη Plut. мессапии, на берег которых его выбросило морем.

ἐκ-βροντάω выбивать молнией: ἐξεβροντήθη σθένος Aesch. от удара молнии он лишился сил.

ἐκ-βρῡχάομαι 1) издавать мычание (ἐξεβρυχᾶτο, sc. ὁ ταῦρος Eur.); 2) перен. кричать: στεναγμὸν ἡδὺν ἐκβρυχώμενοι Eur. издав радостный крик.

ἔκ-βρωμα, ατος τό досл. выеденное, разъеденное, перен. опилки Soph., Arst.

ἐκβῶντας дор. Thuc. acc. pl. part. praes. к ἐκβάω.

ἐκ-γᾰμίζω выдавать замуж NT; pass. выходить замуж NT.

ἐκ-γαμίσκομαι выходить замуж NT.

ἐκ-γαυρόομαι восхвалять, расхваливать (τι Eur.).

ἐκγέγαα эп. pf. к ἐκγίγνομαι.

ἐκγεγάμεν эп. inf. pf. к ἐκγίγνομαι.

ἐκ-γελάω 1) разражаться смехом, (за)хохотать Hom., HH, Hes., Xen., Arst., Plut.; 2) рокотать, клокотать (κῦμα ἐκγελῶν Plat.); 3) с шумом вырываться, бить ключом (ἐκγελᾷ φόνος Eur.).

ἐκ-γενέτης 2 Eur. = ἔκγονος.

ἐκ-γενής 2 лишенный рода, безродный, отверженный (Soph. - v. l. к ἐγγενής).

ἐκ-γίγνομαι, ион. ἐκγίνομαι (γῑ) (fut. ἐκγενήσομαι, aor. ἐξεγενόμην, pf. ἐκγέγονα - эп. ἐκγέγαα) 1)или от кого-л.) рождаться (τινος Hom., Hes. и τινι Hom., HH Her.): Ἑλένη, Διὸς ἐκγεγαυῖα Hom. Елена, дочь Зевса; ἔκ τινος ἐκγενέσθαι Plut. произойти вследствие чего-л.; 2) уходить (χρόνου ἐκγεγονότος πολλοῦ Her.): ἐκγενέσθαι τοῦ ζῆν Xen. расстаться с жизнью; 3) impers. ἐκγίγνεται (ἐκγίνεται) можно, позволено: οὐχ οἱ ἐξεγένετο Ἀθηναίους τιμωρήεασθαι Her. ему не удалось наказать афинян; εἰ, γὰρ ἐκγένοιτ᾽ ἰδεῖν …! Arph. о, если бы мне довелось увидеть …!; καὶ πολλάκις ἐκγενόμενον αὐτῷ … Isocr. и хотя он часто имел возможность …; οὐδ᾽ ἐμὲ βουλεύσασθαι ἐξεγένετο, εἴτ᾽ ἐξοιστέον (τὸ γραφὲν) εἰς τὸ φῶς, εἴ τε μή Plat. мне не приходилось даже задумываться над вопросом, издавать ли это сочинение, или нет; 4) рождать, производить на свет (ποδάγρα, ἣν Ἐρινὺς γαστρὸς ἐξεγείνατο Luc.).

ἐκ-γλύφω (ῠ) 1) выдалбливать: ἐξεγλυμμένος Plat. вогнутый; 2) med. высиживать (ὄφεις ἐξεγλύψαντο τὰ ᾠά Plut.).

ἔκ-γονον τό преимущ. pl. 1) дети, потомки (τῆς Τηθύος ἔκγονα Aesch.); 2) плоды, произведения (χθονός Soph.; ζωγραφίας Plat.).

ἔκ-γονος и ἡ потомок, дитя, сын или дочь Hom., Aesch., Eur., Her., Polyb.: ἔκγονοι παῖδές τ᾽ ἐκγόνων Plat. потомки и дети потомков.

ἐκ-γράφομαι 1) переписывать себе (ῥῆσιν Arph.); 2) велеть переписать (συνθήκας Dem.).

ἐκ-γυμνόω совершенно обнажать Babr.

ἐκ-δακρύω 1) начинать плакать, разражаться слезами, aor. (ἐξεδάκρῡσα) зарыдать Soph., Eur., Plut.; 2) источать сок (τὰ φυτὰ ἐκδακρύοντα Plut.).

ἐκ-δᾰνείζω ссужать под проценты, отдавать в рост (χρήματα Arst.; sc. ἀργύριον Anth.).

ἐκ-δᾰπᾰνάω расходовать до конца, растрачивать (χορηγίαι ἐκδεδαπανημέναι Polyb.): ἐκδαπανηθ ήεσθαι ὑπέρ τινος перен. NT отдавать себя целиком для кого-л.

ἔκ-δεια ἡ [δέω II] задолженность, недобор, недоимка (τῶν φόρων Thuc.; ἡ γεγονυῖα ἔ. Dem. - v. l. ἔνδεια).

ἐκ-δείκνῡμι 1) показывать, обнаруживать (τὸ μῖσός τινος Soph.; φρένα δικαίαν, med. ἔθος τόδε Eur. - v. l. ἐκλέγομαι); 2) указывать, сообщать (τινι εἰ … Soph. - v. l. δείκνυμι).

ἐκ-δειμᾰτόω устрашать, пугать (τινα Plat.).

ἐκ-δεκᾰτεύω уплачивать десятину: ἐ. τινὶ τὴν οὐσίαν Diod. отчислять в чью-л. пользу десятую долю своего имущества.

ἐκδέκομαι ион. = ἐκδέχομαι.

ἐκδέκτωρ, ορος ὁ принимающий на себя, т. е. заместитель (ἀντίδουλος καὶ πόνων ἐ. Aesch. ap. Plut.).

ἔκ-δεξις, εως ἡ принятие на себя, наследование (τῆς βασιληΐης Her.).

ἐκ-δέρω (aor. ἐξέδειρα) 1) (о коже) снимать, сдирать (βύρσαν Eur.); 2) снимать кожу (с кого-л.), обдирать (Μαρσύαν Xen.; Μαρσύας ἐκδαρείς Plut.; τινὰ ζῶντα ἐκδεῖραι Plut.); 3) перен. «спускать шкуру», драть, избивать до полусмерти (τινά Arph.).

ἐκ-δεσμεύω связывать: ἐ. την πίστιν εἰς ἀλλήλους Polyb. поклясться во взаимной верности.

ἔκ-δετος 2 привязанный (ἐξ ἵππων Anth.).

ἐκ-δέχομαι, ион. ἐκδέκομαι 1) принимать (τί τινι Hom. и τινά τινι Aesch.): πανὸν ἐκδέξασθαι Aesch. принять огненный сигнал, т. е. зажечь ответный сигнальный огонь; 2) принимать по наследству, наследовать: παῖς παρὰ πατρὸς ἐκδεκόμενος τήν ἀρχήν Her. в порядке перехода власти от отца к сыну; 3) принимать на себя, приписывать себе (πάντα ἁμαρτήματα Dem.); 4) принимать на себя, предпринимать (πόλεμον Plat.); 5) перенимать, наследовать, продолжать: οἱ Μῆδοι μὲν ὑπεξήϊσαν, οἱ δὲ Πέρσαι ἐκδεξόμενοι ἐπήϊσαν Her. мидяне отступили, а на их место вступили персы; ἐκ τῶν πλόων ἐκδέκεται περίοδος τῆς λίμνης Her. продолжением плавания служит объезд озера, т. е. проплыв (реку), приходится объезжать озеро; ἡ ἀπὸ τῆς Περσικῆς ἐκδεκομένη Ἀσσυρίη Her. Ассирия, непосредственно граничащая с Персией; ὥσπερ σφαῖραν ἐκδεξάμενος τὸν λόγον Plat. взяв в свою очередь слово, точно (перехватив) мяч; ὁ μὲν πρῶτος εἰπὼν Ἀριστόδημος ἦν, ὁ δ᾽ ἐκδεξάμενος Φιλοκράτης Dem. первым заговорил Аристодем, а ему на смену выступил Филократ; 6) перенимать, усваивать (τὰ ἐς πόλεμον παρὰ πατρός Her.); 7) архит. поддерживать, подпирать: τὸ ἐκδεχόμενον τὴν καμάραν περίστυλον Diod. подпирающая свод круговая колоннада; 8) (вос)принимать (в том или ином смысле), понимать (οὐκ ὀρθῶς τοὺς λόγους τινός Polyb.): οὕτω τὴν ἀσωτίαν ἐκδεχόμεθα Arst. вот что мы понимаем под расточительностью; 9) выжидать, ждать: μένων κεῖνον ἐνθάδ᾽ ἐκδέχου Soph. останься и жди его здесь; τοὺς ἐξεδέξατο οὐκ ἐλλάσσων πόνος τοῦ Μηδικοῦ Her. их ждало бедствие не меньшее, чем война с мидянами; κοσμίως τὸ τῆς δίκης τέλος ἐκοεχόμενος Plut. спокойно ожидая исхода процесса.

ἐκ-δέω [δέω II] (эп. impf. ἔκδεον) 1) привязывать (δρῦς ἡμιόνων Hom.; med. πεισμάτων ἀρχὰς ἀκταῖσιν Eur.): σανίδας ἐκδῆσαι ὄπισθεν Hom. привязать (дверные) доски, т. е. запереть дверь за собой; ἐκδησάμενος ἀγάλματα Her. увешав себя (священными) изображениями; 2) связывать (χέρας βρόχοισιν Eur.).

ἔκ-δηλος 2 1) блестящий, светлый (χαλκὸς διὰ τὸ καθαρὸν ἔ. γίνεται Arst.); 2) видный, заметный, выдающийся (μετὰ πᾶσιν Hom.); 3) явный, открытый, известный (ἔρως Eur. - v. l. ἔκδημος): ἔκδηλον ποιεῖν τι Dem., Polyb.; делать общеизвестным что-л., давать огласку чему-л.

ἐκ-δήλως явно, открыто: οὐδὲν ἐ. οὔτε πεπονθότες χρηστὸν ὑπὸ τοῦ τεθνηκότος Plut. ничуть, насколько известно, не облагодетельствованные покойным.

ἐκ-δημέω 1) быть или путешествовать за границей, отправляться странствовать Her., Plat., Arst.: ἐκδημῶν πάλιν πρὸς οἶκον οὐκ ἔθ᾽ ἵκετο Soph. он уехал и еще домой не вернулся; 2) уходить, удаляться (ἀπό τινος NT).

ἐκ-δημία 1) тж. pl. отъезд на чужбину, тж. пребывание за границей Eur., Plat.; 2) изгнание Plat.; 3) убийство (τινός Anth.).

ἔκ-δημος 2 1) находящийся вне (своей) страны, уехавший за границу: ὅταν ἔ. ᾖ Xen. пока он в отъезде; ἔ. ὢν τῆσδε τυγχάνει χθονός Eur. он уехал из этой страны; ἔ. φυγή Eur. изгнание из родной страны; 2) иноземный (ἔξοδος Thuc.); 3) ведущийся за рубежом (πόλεμοι Plut.).

ἐκ-διαβαίνω переходить, переступать (τάφρον Hom.).

ἐκ-διαιτάομαι отступать от привычного образа жизни: εἴ τι που ἐξεδεδιῄτητο τῶν καθεστώτων νομίμων; Thuc. уж не отклонился ли он от установленных обычаев?

ἐκ-διαίτησις, εως ἡ отступление, отклонение (τῶν πατρίων ἐθῶν Plut.).

ἐκ-δίδαγμα, ατος τό ученическая работа, опыт: ἐ. κερκίδος Eur. проба ткацкого челнока, т. е. приготовленная неопытными руками ткань.

ἐκ-δῐδάσκω 1) обучать, выучивать (τινά τι Soph., Theocr. и τινὰ ποιεῖν τι Soph.): ἐκδιδάσκει πάνθ᾽ ὁ γηράσκων χρόνος погов. Aesch. долгое (досл. стареющее) время учит всему; ἐ. τινά τινα Arph., med. Eur. воспитать кого-л. каким-л.; αἰσχροῖς αἰσχρὰ πράγματα ἐκδιδάσκεται Soph. на дурных примерах учишься (лишь) дурному; 2) сообщать: ἐκδιδαχθείς τινος Soph. узнав от кого-л.; οἱ ἄγγελοι ἔλεγον ἐκδιδάσκοντες, ὡς … Her. вестники передали сообщение, что …; μὴ μ᾽ ἐκδίδασκε Soph. не убеждай меня.

ἐκ-διδράσκω, ион. ἐκδιδρήσκω (fut. ἐκδιδράσομαι с ᾱ, aor. ἐξέδραν) убегать Eur., Thuc., Arph.: ἐκδράντες ἐκ τῆς ἑρκτῆς Her. бежав(шие) из тюрьмы.

ἐκ-δίδωμι 1) выдавать, передавать, отдавать (Ἑλένην καὶ κτὴμαθ᾽ ἅμ᾽ αὐτῇ Hom.; ἐ. τινὰ μαστιγῶσαί τινι Arst.): τὸν παῖδα ἐπὶ τέχνην ἐ. Xen. отдавать сына в учение; ἐκδοθέντων τῶν φονέων καὶ κολασθέντων Plut. после того, как убийцы были выданы и наказаны; θυμὸν ἐκδόσθαι πρὸς ἥβαν Pind. предаться веселью; 2) (тж. ἐ. πρὸς γάμον Diod.) выдавать замуж (θυγατέρα τινί Her., Plut. и εἴς τινα Plat.; ἀδελφάς Lys.; med. Her., Eur., Plat., Dem., Plut.); 3) отдавать внаем, сдавать в аренду (τὴν αὐλήν Her.); 4) делать заказ, заказывать (στέφανον χρυσοῦν τινι Dem.): ἐ. τινί τι σκευάσαι Plat. отдавать что-л. кому-л. в починку; 5) ссужать: ναυτικὰ ἐκδεδομένα ἑπτὰ τάλαντα Lys. семь талантов, выданных под морские торговые операции; ἀργύριον ἐκδοῦναι εἰς ναῦν Dem. давать денежную ссуду под залог корабля; 6) выносить наружу, приносить (δᾷδας ἡμμένας Arph.); 7) выделять, производить, давать (τὸ ἤλεκτρον Luc.): ἐ. εἰς τρίχας Arst. обрастать шерстью; 8) выпускать в свет, издавать, публиковать (ὁ ἐκδοθεὶς λόγος Isocr.; ἱστορίαν Polyb.): ἐκδοῦναι Ῥώμης κτίσιν Plut. издать сочинение об основании Рима; 9) втекать, впадать (Ἓρμος ἐκδιδοῖ ἐς θάλασσαν Her.; ἡ λίμνη ἐκδίδωσιν ὑπὸ γῆν περὶ τὰ βαθέα τοῦ Πόντου Arst.).

ἐκ-διηγέομαι рассказывать, излагать (τὰς προφάσεις Arst.).

ἐκ-δῐκάζω 1) юр. разбирать, решать (δίκας Lys., Arph., Xen.; γραφὰς καὶ εὐθύνας Xen.): δίκαι ἐκδικασθεῖσαι Plat. разобранные судебные дела; 2) мстить (πατέρων θανόντων φόνον Eur.).

ἐκ-δῐκαστής, οῦ ὁ мститель (τοῦ φθιμένου πατρός Eur.).

ἐκ-δῐκέω 1) карать, мстить (τὴν ὕβριν Diod.; τὸν θάνατόν τινος Plut.): ἐ. ἑαυτόν NT мстить за себя; 2) защищать (τινα ἀπό τινος NT).

ἐκ-δίκησις, εως,1) кара, наказание, мщение (ἐκδίκησιν ποιεῖσθαί τινι Polyb., NT); 2) защита (τινος NT).

I ἔκ-δῐκος 2 1) беззаконный, нечестивый (ἀνήρ Soph., Eur.): ἔκδικα πάσχειν Aesch. незаслуженно страдать; 2) несущий возмездие, карающий, мстящий (χρονος Anth.): αἱ Ἰβύκου ἔκδικοι (sc. γέρανοι) Plut. отмстившие за Ивика журавли.

II ἔκδικος ὁ (= σύνδικος, лат. cognitor civitatis) юр. экдик, представитель государственных интересов, прокурор Cic., Plin. J.

ἐκ-δίκως беззаконно, несправедливо Trag.

ἐκ-διφρεύω сбрасывать с колесницы (ἔπεσεν ἐκδιφρευθείς Luc.).

ἐκ-διψάω мучиться жаждой Plut.

ἔκ-διψος 2 томимый сильной жаждой Diod.

ἐκ-διώκω выгонять, изгонять (τινὰ ἐκ τοῦ τόπου Arst.; τινὰ τῆς οἰκίας Luc.; ὁ δῆμος ἐξεδίωξε τοὺς δυνατούς Thuc.): ἐ. ἐκ τῶν ὕπνων Plut. лишать сна.

ἐκ-δονέω вытряхивать, выкидывать: πάντων ἐκδεδόνηντο φρένες ирон. Anth. все ошалели (об участниках вакханалий).

ἔκ-δοσις, εως1) выдача (τῶν ἱκετέων Her.): ὁμηρειῶν ἐκδόσεις εἰς ἀλλήλους Plat. обмен ручательствами; 2) выдача замуж (θυγατέρων Plat.; τῶν γυναικῶν Dem., Arst.); 3) сдача в аренду, арендный договор Polyb., Plut.; 4) денежная ссуда Dem.

ἔκ-δοτος 2 выданный (ἔς τινα Her. и τινι Isocr.): τινὰ ἔκδοτον ποιεῖν Her. или διδόναι Diod. выдавать кого-л.; ἔκδοτον γενέσθαι Eur. быть выданным (на казнь); ἑαυτὸν ἔκδοτον παρέχειν Luc. отдать себя в (чье-л.) распоряжение.

ἐκ-δοχή 1) принятие (от кого-л.): ἐκδοχὴν ποιεῖσθαι τοῦ πολέμου Aeschin. продолжать ведение войны; ἐγείρειν ἄλλην ἐκδοχὴν πομποῦ πυρός Aesch. зажигать ответный сигнальный огонь; νεοχμὸν ἐκδοχαῖς ἐπιφέρειν κακόν Eur. вслед (за старыми) насылать новую беду; 2) понимание, истолкование: καθάπερ ἐποιοῦντο τὴν ἐκδοχὴν οἱ Καρχηδόνιοι Polyb. как толковали (договор) карфагеняне; ἐξ ὧν ἦν λαμβάνειν или ποιεῖσθαι ἐκδοχήν … Polyb. из чего можно было заключить …; 3) ожидание (κρίσεως NT).

ἐκ-δόχιον τό вместилище Anth.

ἐκ-δρᾰκοντόομαι превращаться в дракона Aesch.

ἐκ-δρᾰμεῖν inf. aor. 2 к ἐκτρέχω.

ἐκδράς part. aor. 2 к ἐκδιδράσκω.

ἐκ-δρομή 1) стремительная вылазка, набег, нападение Xen.: ἐκδρομαῖς χρήσεσθαι πρός τι Plut. совершать набеги на что-л.; 2) pl. Thuc. = ἔκδρομοι.

ἔκ-δρομοι οἱ ударные отряды Thuc., Xen.

ἔκδῡμα, ατος τό покров (μαστῶν ἐκδύματα Anth.).

ἐκδῦμεν эп. 1 л. aor. 2 opt. к ἐκδύω.

ἐκ-δύνω 1) снимать с себя (χιτῶνα Hom.; τὰ ἱμάτια Her.): οἰ ὄφεις ἐκδύνουσι τὸ γῆρας Arst. змеи сбрасывают с себя старую кожу; 2) выползать (ἀκρίδες ἐκδύνουσιν ἐκ τῆς γῆς Arst.). - см. тж. ἐκδύω.

ἔκ-δῠσις, εως1) выход (οἴκημα οὐδὲ ἔσοδον οὔτε ἔκδυσιν ἔχων Her.); 2) выход, способ избежать (οὔκ ἐστίν τινι οὐδεμίη ἔ. μὴ οὐκ εἶναι … Her.); 3) увертка, уловка Plat.

ἐκ-δύω (fut. ἐκδύσω, aor. 1 ἐξεδῡσα; pass.: aor. ἐξεδύθην, pf. ἐκδέδυμαι; в неперех. знач. aor. 2 ἐξέδῡν, pf. ἐκδέδυκα) 1) снимать, совлекать (κιθὼν ἐκδυόμενος Her.; ἐ. τινὰ χλαῖναν Hom. - in tmesi; ἐσθῆτα Aesch.; εἵματα ἐ. HH): ἐ. τινά Xen., Dem.; раздевать кого-л.; 2) тж. med. снимать с себя (τὴν στολήν Xen.; med. τεύχεα Hom.); 3) med. сбрасывать с себя: ἐ. τὸ δέρμα Arst. (о змеях и др.) сбрасывать с себя кожу, линять; ἐ. τὸ ἄγριοω Plut. утрачивать дикость; τὸν φθόνον ἐ. Plut. подавить в себе чувство зависти; 4) выходить: ἐκδὺς μεγάροιο Hom. выйдя из дому; ἐκδὺς ἐκ τῆς θαλάττης Plat. вынырнув из моря; 5) ускользать, уклоняться, избавляться, освобождаться (κακῶν Eur.; τὰς λειτουργίας Dem.): νῶϊν ἐκδῦμεν ὄλεθρον Hom. (чтобы) нам обоим спастись от гибели - см. тж. ἐκδύνω.

ἐκ-δωριόομαι превращаться в дорийцев, доризироваться Her.

ἐκεῖ, дор. τηνόθι, τηνῶ и τηνεῖ adv. 1) там (ἐ. καὶ ἐνθάδε Plat.; ἐ. καὶ ἐνταῦθα Arst.): ὁ ἐ. Soph., Plat. etc. находящийся там, тамошний, тот; τἀκεῖ Plat. те места или тамошние обстоятельства; 2) на том свете (ἐ. ἐν Ἃιδου Eur., Plat.): οἰ ἐ. Plat. почившие; 3) (= ἐκεῖσε) туда Soph., Her., Thuc., Polyb., Luc.; 4) (= τότε) тогда, в то время Soph.: οἱ ἐ. εἶχον τὸ βουλευτήριον Dem. которые тогда имели в совете решающее влияние.

ἐκεῖ-θεν, эп.-поэт. κεῖθεν, дор. τηνῶθεν adv. 1) оттуда, из того места, с той стороны Soph., Arph.: ὁ ἐ. ἄγγελος ἤγγελλε Plat. явившийся оттуда вестник сообщил; μὴ ἐ. ναυτικὸν ἐᾶσαι ἐπελθεῖν Thuc. не пропустить оттуда флот; ἀπὸ τῶν ἐ. τόπων Arst. из тех мест; 2) (= ἐκεῖ) там: ἕζονθ᾽ ὃ μὲν τὸ κεῖθεν, ὃ δὲ τὸ κεῖθεν Eur. они сели - один там, другой здесь; ἐκεῖ ἐστι … Isae. там (в законе) написано (что …); 3) (= ἐκεῖσε) туда: βῆναι κεῖθεν ὃθεν περ ἥκει Soph. вернуться туда, откуда пришел; 4) с (э)того времени: κεῖθεν αὐτὸς ἐγώ φράσομαι ἔργον τε ἔπος τε Hom. отныне и дело, и слово будут за мной; 5) отсюда, в силу этого: δῆλον ἐ. Isocr., Plut. это явствует из следующего.

ἐκεῖ-θι, эп.-поэт. κεῖθι adv. там (ἐ. κοιμᾶται γυνή Her.); εἴ τίς τοι καὶ κεῖθι φίλος ἀνθρώπων Hom. если у тебя и там есть близкий человек.

ἐκείνῃ, эп.-дор. κείνῃ adv. 1) с той стороны (ἐσέρχεσθαι Hom.); 2) там (οἰκέειν Her.): οἱ ἐ. ἄνθρωποι Thuc. живущие там люди; 3) так, таким образом: οὔτ᾽ ἐ. οὔτε τῇδε Plat. ни так, ни этак.

ἐκείνινος 2 (по образцу λίθινος и т. п.) филос. сделанный из такого-то материала Arst.

ἐκεῖνος, ἐκείνη, ἐκεῖνο, эп.-поэт. тж. κεῖνος, дор. τῆνος, эол. κῆνος 1) в знач. pron. demonstr. тот (ἐκείνῃ τῇ ἡμέρᾳ или ἡμέρας ἐκείνης Thuc.): ἐξ ἐκείνου Xen. и ἀπ᾽ ἐκείνου (sc. χρόνου) Luc. с того времени; μετ᾽ ἐκεῖνα Thuc. после того, вслед за тем; ἀπὸ Ὀρχομένου καὶ τῶν κατ᾽ ἐκεῖνα χωρίων Xen. из Орхомена и окрестных областей; οὗτος ἐ. Her., ἐ. ὄντως и ἐ. αὐτός Arph. тот самый; τόδ᾽ или τοῦτ᾽ ἐ. Soph., Eur.; то самое, т. е. вот именно, ну вот; ἐκεῖν᾽ ἐκεῖνο Arph. и κεῖνο κεῖνο Soph. именно это; ἀλλ᾽ ἐκεῖνο! Luc. да, вот (еще) что!; ἐ …, οὗτος, но тж. οὗτος …, ἐ. Xen., Plat., Plut.; тот …, этот, первый (ранее упомянутый) …, последний; 2) в знач. adj. modi: Ἶρος ἐ. ἧσται Hom. вот там сидит Ир; νῆες ἐκεῖναι ἐπιπλέουσιν Thuc. вот они, корабли, уже плывут сюда; 3) в знач. pron. pers. 3 л. sing. он сам(ый), он: ἵνα μὴ κεῖνος ἡμῖν ἐπιτύχῃ Arph. как бы он не застал нас; ὁ ἥλιος καὶ ἡ ἐκείνου φορά Arst. солнце и его движение; 4) adj. (ср. лат. ille) всем известный, славный (Θουκυδίδης Arph.).

ἐκεινοσί Arph. intens. = ἐκεῖνος.

ἐκείνως, ион. κείνως так, таким или следующим образом Her., Thuc., Isocr., Plat., Dem.

ἔκειρα aor. к κείρω.

ἐκεῖ-σε, эп.-поэт. κεῖσε adv. 1) туда: δεῦρο καὶ ἐ., ἐ. καὶ τὸ δεῦρο или ἐ. κὰκεῖσε Eur. туда и сюда; ἴωμεν ἐ., ὁπόθεν ἐξέβημεν δεῦρο Plat. вернемся туда, откуда мы пришли сюда, т. е. к исходной точке (нашего рассуждения); ἄνειμι ἐ. τοῦ λόγου, τῇ μοι ἐξέλιπε Hom. я возвращусь к той части рассказа, которая осталась у меня незаконченной; 2) (= ἐκεῖ) там (ἐ. κρειττόνως αὐξάνουσι τὰ φυτά Arst.): ἀποδοθέντος ἐ. διαβολίου Polyb. посовещавшись там.

ἐκεκάσμην ppf. к καίνυμαι.

ἐκεκλόμην и κεκλόμην эп. aor. 2 pass. к κέλομαι.

ἐκέρδανα, эп. ἐκέρδηνα aor. 1 к κερδαίνω.

ἔκερσα эп.-поэт. aor. к κείρω.

ἐκε-χειρία [ἔχω] 1) прекращение военных действий, перемирие Thuc., Xen., Arst., Luc., Plut.; 2) прекращение дел, перерыв, отдых Arph., Luc.; 3) воздержание (πρὸς τὸν ἰχθύν Plut.).

ἐκεχήνειν ppf. к χαίνω и χάσκω.

ἔκ-ζεσις, εως досл. вскипание, мед. высыпание (ἐκζέσεις ἑλκῶν Arst.).

ἐκ-ζέω 1) досл. вскипать, перен. вспыхивать, разражаться (ὃσα τοῦ θέρους ἐκζεῖ, sc. πάθη Arst.): ἐξέζεσεν Οἰδίπου κατεύγματα Aesch. раздались проклятья Эдипа; 2) кишеть (εὐλέων Her.; φθειρσί Diog. L.).

ἐκ-ζητέω 1) разыскивать, исследовать (περί τινος NT); 2) взыскивать (τὸ αἷμα πάντων ἐκζητηθήσεται ἀπό τινος NT); 3) искать, жаждать (τὸν κύριον NT).

ἐκ-ζωπῠρέω 1) (снова) разжигать (πολλοὺς ἄνθρακας Plut.); 2) возобновлять, восстанавливать (πόλεμον Arph., Plut.; ἐκλιποῦσαν ἤδη τὴν παλαιὰν οἰκειότητα Plut.).

ἐκ-ζωπύρησις, εως ἡ разжигание (ἀνθράκων Plut.).

ἐκζωπυρίζω Plut. v. l. к ἐκζωπυρέω.

ἔκηα эп. aor. к καίω.

ἑκη-βολία преимущ. pl. искусство дальней или меткой стрельбы Hom., Anth.

ἑκη-βόλος, дор. ἑκᾱβόλος 2 [ἑκάς] далеко мечущий, издали разящий, по друг. [ἕκητι] поражающий любую цель, метко разящий (Ἀπόλλων Hom., HH, Soph.; Ἄρτεμις Soph.; τόξα Aesch.; χέρες, σφενδόναι Eur.; βέλη Polyb.; ἄνδρες Plut.).

ἕκηλα adv. спокойно (ἡμερεύειν Soph.).

ἕκηλος, дор. тж. ἕκᾱλος 2 1) спокойный, безмятежный: ἕ. ἐρρέτω Hom. пусть он уходит с миром; ἐᾶν ἕκηλόν τινα Soph. оставлять кого-л. в покое; 2) бездеятельный: οὔτις ἕ. εἱστήκει Theocr. никто не стоял без дела: οὖθαρ ἀρούρης ἕκηλον ἑστήκει HH кормилица-пашня лежала без всходов.

ἕκητι, дор.-поэт. ἕκᾱτι praep. cum gen. 1) по милости, по воле (Διός Hom.; Παλλάδος καὶ Λοξίου Aesch.); 2) из-за, по поводу (κεδνῶν πραγμάτων Aesch.; ἔργου τοῦδε Soph.; γάμων ἕ. τῶν Ἰάσονος Eur.); 3) что касается: πλήθους ἕ. Aesch. что касается количества; ἐμεῦ μὲν ἕ. Anth. что до меня, по мне (хоть …).

ἐκ-θαμβέομαι изумляться, поражаться (ἰδόντες αὐτὸν ἐξεθαμβήθησαν NT).

ἔκ-θαμβος 2 изумленный, пораженный (ἔκθαμβοι γεγονότες ἕστασαν ἄφωνοι Polyb.; συνέδραμεν πᾶς ὁ λαὸς ἔκθαμβοι NT).

ἐκ-θαμνίζω досл. вырывать с корнем, перен. разрушать до основания (πόλιν Aesch.).

ἔκθανον Hom. aor. 2 к ἐκθνῄσκω.

ἐκ-θαρρέω и ἐκθαρσέω преисполняться надеждой, ободряться (τοῖς πράγμασι и ὑπό τινος Plut.).

ἐκ-θάρσημα, ατος τό то, что придает бодрости, опора, поддержка (ἐ. καὶ γῆθος εἶναί τινι Plut.).

ἐκ-θεάομαι отчетливо видеть, aor. разглядеть (τι Soph.).

ἐκ-θεατρίζω 1) выставлять напоказ, обнаруживать (τὴν ἑαυτῶν ἀκρισίαν Polyb.); 2) выставлять на посмеяние (τοὺς πολεμίους φυγομαχοῦντας Polyb.).

ἐκ-θειάζω обоготворять, обожествлять (τινά и τι Luc., Plut., Sext.).

ἐκθειόω обоготворять: ἐκτεθειῶσθαι Plut. быть причисленным к богам.

ἔκ-θεμα, ατος τό публичное распоряжение, приказание Polyb.

ἐκ-θερᾰπεύω 1) совершенно вылечивать, исцелять (τὴν καχεξίαν τινός Polyb.); 2) заботами снискивать привязанность, привязывать к себе (τινά Aeschin., Diod., Plut.).

ἐκ-θερίζω сжинать, скашивать (θέρος Dem.; βίος ἐκθερίζεταί τινι Eur. ap. Plut.).

ἐκ-θερμαίνω 1) согревать, греть (τὰ τέκνα Arst.); 2) нагревать (τὸ σῶμα ὑπὸ κινήσεως ἐκθερμαινόμενον Arst.); 3) выжигать, уничтожать огнем (τὸν ἐντὸς εὐρῶτα Plut.); 4) испарять нагреванием (ἱδρὼς ἐκθερμαίνεται Arst.); 5) разжигать, возбуждать (τὰς ψυχάς Plut.).

ἔκ-θεσις, εως1) выставление, показ (ἀργυρωμάτων καὶ στρωμάτων Diod.); 2) (sc. ἐκ τοῦ πλοίου) высадка на берег Arst.; 3) оставление, подкидывание (τέκνου Her., Eur., Plut.); 4) лог. отбрасывание, абстракция: ἔκθεσιν λαμβάνειν τινός Arst. отвлекаться от чего-л.; 5) (о растениях) выпускание: καὶ καρπὸς καὶ φύλλα μιᾷ ἐκθέσει ἐξέρχεται Arst. плод и листья появляются (иногда) сразу; 6) изложение, разъяснение, развитие (τῶν ὅρων Arst.).

ἔκ-θεσμος 2 жуткий, страшный (ὄναρ Plut.).

ἔκ-θετος 2 отосланный прочь, удаленный (из дому) (ὁ γόνος Eur.).

ἐκ-θέω (fut. ἐκθεύσομαι) 1) выбегать (εἰσδραμεῖν καὶ πάλιν ἐ. Arph.; διὰ τῆς πύλης Plut.); 2) вылетать (ἐκθέοντες σφῆκες Xen.; ἐκθέοντα βέλη Plut.); 3) совершать вылазку (ἐκ τοῦ τείχους Xen.).

ἐκ-θηλάζομαι высасываться (μετὰ τοῦ γάλακτος Arst.).

ἐκ-θηλύνω изнеживать, ослаблять (ἐκτεθηλυμμένος καὶ τῇ ψυχῇ καὶ τῷ σώματι Polyb.).

ἐκ-θηράομαι охотиться, вылавливать, ловить (sc. τὰ θηρία Xen.; τὰς ναῦς πειρατικάς Plut.).

ἐκθηρεύω Her., Arst., Plut. = ἐκθηράομαι.

ἐκ-θηριόομαι превращаться в дикого зверя, дичать Eur.

ἐκ-θλίβω (ῑ) 1) выдавливать, выжимать (γάλα ἐκθλίβεται Arst.): ἐκθλίψας τὸ πνεῦμα Plut. задохнувшись; 2) вытеснять, выпирать, изгонять (ἀνάγκη ἐστὶν ἐκθλίβεσθαι τοὺς οπλίτας Xen.; ὑπὸ ψυχροῦ ἐκθλίβεται τὸ θερμόν Arst.; πόνῳ ἐκθλιβομένη ῥᾳθυμία Plut.).

ἔκ-θλιψις, εως1) выдавливание (ἔκκρισις ὑπὸ τῆς ἐκθλίψεως Arst.); 2) грам. эктлипс (выпадение средних букв, напр. σκῆπτον вм. σκῆπτρον); 3) грам. элизия (опущение краткой конечной гласной перед начальной гласной следующего слова, напр. θέλοιμ᾽ ἄν вм. θέλοιμι ἄν).

ἐκ-θνῄσκω (fut. ἐκθανοῦμαι, эп. aor. 2 ἔκθανον) умирать (Soph., Arst., Luc., Plut.; перен. γέλῳ Hom. или ὑπὸ τοῦ γέλωτος Plut. и ὑπ᾽ αἰδοῦς Luc.): ὁ ἐκτεθνεὼς καὶ ὁ ὄντως τεθνηκώς Plat. умерший и действительно мертвый, т. е. смерть которого удостоверена.

ἐκ-θοινάομαι выедать, пожирать (ἧπαρ ἐκθοινάσεται ἀετός Aesch.).

ἐκθορεῖν inf. aor. 2 к ἐκθρῴσκω.

ἐκ-θρηνέω горько жаловаться, оплакивать (τι Luc.).

ἐκ-θρῴσκω (fut. ἐκθοροῦμαι, aor. 2 ἐξέθορον) 1) выпрыгивать, выскакивать (ἔξω τινός Hom. и τινός Hom., Aesch., редко τι Anth.): ἐκθορεῖν πρὸ φόωσδε HH - in tmesi родиться на свет; ἀπὸ τοῦ ὕπνου ἐκθορεῖν Luc. пробудиться от сна; 2) устремляться, бросаться: ἀντίος ἐξέθορε Hom. он бросился навстречу: χθονὸς ἐκθορεῖν Soph. бежать прочь из страны.

ἐκ-θῡμία ἡ пыл, ожесточение Polyb.

ἐκ-θῡμιάω возжигать, воскурять (σμύρνης ἱδρῶτα Eur.): τὰ ἐκθυμιώμενα Arst. испарения, пары.

ἔκ-θῡμος 2 страстный, пылкий, ревностный (φρήν Aesch. - v. l. εὔθυμος; ὑπηρεσίαι φίλων Plut.).

ἐκ-θύμως (ῡ) страстно, ревностно, тж. ожесточенно (ὁρμᾶν Polyb.; ἐρίζειν Luc.; μάχεσθαι и ἀγωνίζεσθαι Plut.).

ἐκ-θύσιμος 2 (ῠ) требующий искупления (ἐ. καὶ μιαρός Plut.).

ἔκ-θῠσις, εως ἡ (ритуальное) очищение, искупительная жертва Plut.

ἐκ-θύω 1) приносить в виде искупительной жертвы (τινά Soph.); 2) med. приносить искупительную жертву, совершать обряд очищения (ὑπέρ τινος Plut.); 3) умилостивлять искупительной жертвой (τῶν μακάρων τινά Eur.); 4) med. искупать, заглаживать (ἄγος Her.); 5) умерщвлять, губить (τινά Eur.).

ἐκ-θώπτω склонять лестью, обольщать Soph. ap. Plut.

ἔκιχον aor. 2 к κιχάνω.

ἐκ-καγχάζω разражаться хохотом, aor. захохотать (ἐπί τινι Xen.; ἀθρόον Arst.).

ἐκ-κᾰθαίρω (aor. ἐκκάθηρα) 1) очищать (οὐρούς Hom.; κοιλίην Her.; τὴν χθόνα κνωδάλων βροτοφθόρων Aesch.; ἑαυτὸν ἀπό τινος NT); 2) начищать до блеска (ἀσπίδες ἐκκεκαθαρμέναι Xen.); 3) тщательно чистить, отделывать (τινὰ ὥσπερ ἀνδριάντα Plat.); 4) вычищать, убирать (τὰ λυμαινόμενα θηρία Arst.; πηλόν Plut.); 5) перен. удалять, искоренять, изгонять (ὕβριν ἅπασαν Plut.); 6) выверять: δαπάνης ἐκκαθᾶραι λογισμόν Plut. проверить счет расходов.

ἑκ-καθεύδω ночевать вне дома, т. е. нести ночную стражу Xen.

ἑκ-καί-δεκα οἱ, αἱ, τά indecl. шестнадцать Her. etc.

ἑκκαιδεκά-δωρος 2 протяжением или размером в шестнадцать доров (δῶρον = 7.77 см) Hom.

ἑκκαιδεκα-ετής или ἑκκαιδεκαέτης 2 шестнадцатилетний Plut.

ἑκκαιδεκά-λινος 2 свитый из шестнадцати нитей (δίκτυον Xen.).

ἑκκαιδεκά-πηχυς 2, gen. εος, стяж. ους протяжением или размером в шестнадцать пехиев (πῆχυς = 46.24 см) Dem., Polyb.

ἑκκαιδεκα-σύλλαβος 2 стих. шестнадцатисложный.

ἑκκαιδεκα-τάλαντος 2 досл. стоящий шестнадцать талантов, шутл. с приданым в шестнадцать талантов (γύναιον Men.).

ἑκ-και-δέκατος 3 шестнадцатый Her. etc.

ἑκκαιδεκέτης 2 Plut. = ἑκκαιδεκαετής.

ἑκκαιδεκ-έτις, ιδος Anth. f к ἑκκαιδεκαετής.

ἑκκαιδεκ-ήρης, εος, стяж. ους ἡ (sc. ναῦς) корабль с шестнадцатью рядами весел Polyb., Plut.

ἔκ-καιρος 2 досл. несвоевременный, поздний, ирон. старческий (ῥυτίς Anth.).

ἐκ-καίω, атт. тж. ἐκκάω (aor. ἐξέκηα - поздн. ἐξέκαυσα; pass.: fut. ἐκκαυθήσομαι, aor. 1 ἐξεκαύθην, aor. 2 ἐξεκάην, pf. ἐκκέκαυμαι) 1) выжигать: τοὺς ὀφθαλμοὺς ἐκκαῆναι Plat. быть с выжженными глазами (род казни); 2) воспламенять, зажигать, жечь (τὰ πυρά Her.; τὰ ξύλα Arph.): ἡ ἀναθυμίασις ἐκκαιομένη Arst. горящие испарения; 3) перен. воспламенять, разжигать, возбуждать (ἐλπίδα Polyb.; πόλεμον Polyb., Plut.; τὴν πρός τινα ὀργήν τινος Plut.); pass. разгораться, вспыхивать (τὸ κακὸν ἐκκαόμενον Plat.).

ἐκ-κᾰκέω падать духом, унывать NT.

ἐκ-κᾰλᾰμάομαι досл. выуживать, шутл. ловить (τὸ τριώβολον τῇ γλώττῃ Arph.).

ἐκ-κᾰλέω 1) вызывать, звать к себе (τινα Hom., Arph., τινα δόμων Eur. и τινα ἔνδοθεν Lys.; med. τινα Hom., Her., Soph., Arph.; φόνος φόνον ἐξεκάλεσε Eur.): ἐκκληθέντες ἐπεβάλοντο πλεῖν ἐπὶ τὴν νῆσον Polyb. следуя призыву, они решили поплыть к острову; 2) призывать (τινα Soph.; med. θεούς Plut.); 3) med. вызывать, возбуждать (δάκρυον Aesch.; ὀργήν Aesch.; τὴν ὁρμήν τινος и τινα πρός τι Polyb.): θορύβους ἐκκαλέσασθαι Aesch. поднять шум; φωνήν τινα ἐ. παρά τινος Plut. заставлять кого-л. заговорить; ἐ. τινα ταῖς ἐλπίσι πρός τι Plut. соблазнять кого-л. видами на что-л.; ἐ. τινα φονέα γενέσθαι Soph. подстрекать кого-л. стать убийцей.

ἐκ-κάλυμμα, ατος τό средство обнаружить, т. е. признак, знак (τινος Plut.).

ἐκ-κᾰλυπτικός 3 обнаруживающий, являющийся признаком (τινος Sext.).

ἐκ-κᾰλυπτικῶς раскрывая, т. е. показывая воочию (ἄγειν τινά Sext.).

ἐκ-κᾰλύπτω 1) открывать, раскутывать (κρᾶτα Eur.; τὸ παιδίον Her.): ἐκ δὲ καλυψάμενοι Hom. - in tmesi распахнув или сняв одежды; ἐκκαλυψάμενος, ἐνεκεκάλυπτο γάρ Plat. он раскрылся, так как (прежде) был закутан; 2) открывать, обнаруживать (πάντα Aesch., Soph. и ἅπαν Plut.; ἡ πενία τοῦ Λυσάνδρου τελευτήσαντος ἐκκαλυφθεῖσα Plut.): ἐκκάλυπτε οὕστινας λέγεις λόγους Eur. разъясни свои слова.

ἐκ-κάμνω (fut. ἐκκᾰμοῦμαι, aor. 2 ἐξέκαμον) 1) уставать, утомляться: πολεμοῦντες ἐξέκαμον Plut. они устали воевать; 2) терять силы, слабеть, становиться непригодным (ὑπὸ γήρως πρός τι Plut.); 3) становиться нечувствительным: τὰς ὀλιφύρσεις ἐξέκαμνον Thuc. они стали невосприимчивыми к жалобам; 4) притупляться (σίδηρος ἐξέκαμεν πληγαῖς Plut.).

ἐκ-κᾰνάζω выпивать до дна (Eur. - v. l. ἐγκανάζω).

ἐκ-καρπίζομαι досл. приносить плод, перен. производить, причинять (θάνατον Aesch.).

ἐκ-καρπόομαι 1) производить (плод), рождать (παῖδας Eur.); 2) пользоваться плодами, извлекать пользу: ἀμφοτέροις ἔνσπονδοι ὄντες ἐκκαρπωσάμενοι Thuc. заключив мир с обеими сторонами, (аргивяне) оказались в выгодном положении; 3) обирать, эксплуатировать (πολὺν χρόνον τινά Dem.).

*ἐκ-καταπάλλομαι, тж. ἐκ καταπάλλομαι (только 3 л. sing. aor. ἐκκατέπαλτο) устремиться, ринуться (οὐρανοῦ δι᾽ αἰθέρος Hom.).

*ἐκ-κατεῖδον [aor. к *ἐκκαθοράω] (только part. ἐκκατιδών) тж. раздельно (с высоты чего-л.) взглянуть (Περγάμου Hom.).

ἐκ-καυλέω (о растениях) давать стебель (ἐκ παλαιοτέρου σπέρματος Arst.).

ἐκ-καυλίζω досл. вырывать со стеблем, перен. удалять с корнем, искоренять (τοὺς καυλοὺς τῶν εὐθυνῶν Arph.).

ἔκ-καυμα, ατος τό 1) дрова для разжигания, растопка (κριβάνων ὑπάρχειν ἐκκαύματα Diod.); 2) побудительная причина, побуждение (τόλμης καὶ θράσους Eur.; τῆς ψυχῆς Plut.).

ἔκ-καυσις, εως ἡ воспламенение Arst.

ἐκ-καυχάομαι похваляться, хвастаться, хвастливо утверждать Eur.

ἐκκάω атт. = ἐκκαίω.

ἔκ-κειμαι (как pf. pass. к ἐκτίθημι; fut. ἐκκείσομαι) 1) лежать снаружи, быть обнаженным: μηροὶ καλυπτῆς ἐξέκειντο πιμελῆς Soph. бедра (жертвенного животного) выступили наружу из окружавшего их жира; 2) быть (публично) выставленным (ἐξέκειτο πολὺν χρόνον ἡ φάσις Dem.); 3) быть положенным, принятым: ἐκκείσθω τις γραμμὴ ἡ ΑΒ Arst. пусть будет дана (прямая) линия ΑΒ; ὁ σκοπὸς ἔκκειται καλῶς Arst. цель поставлена правильно; 4) (о ребенке) быть подкинутым (ὁ ἐκκείμενος παῖς Her.); 5) быть изложенным: ἐκκειμένων τῶν βίων Plut. по изложении этих жизнеописаний; 6) быть подверженным (ταῖς νόσοις Luc.).

ἐκκεινόω Aesch. = ἐκκενόω.

ἐκ-κείρω стричь наголо (Σκυθιστὶ ἐκκεκαρμένος Soph. - v. l. ἐκδέρω).

ἐκ-κενόω, редко Aesch. ἐκκεινόω 1) делать пустым, очищать (от людей) (παλαίστρας Arph.; οἴκημα Plat.); 2) опустошать (ἄστυ и γαῖ᾽ Ἀσὶς ἐκκενουμένα Aesch.); 3) расходовать полностью (ἰούς Anth.): ἐκκενῶσαι θυμόν Theocr. испустить дух, умереть.

ἐκ-κεντέω 1) выкалывать (τὰ ὄμματα Arst.); 2) прокалывать, пронзать (τὰς λόγχας προσερείσαντες ἐξεκέντησαν Polyb.).

ἐκ-κεραΐζω вырубать, срубать (γηραλέαν πίτυν Anth.).

ἐκκεχῠμένως [part. pf. к ἐκχέω] 1) пространно, многословно (λέγειν Plat.); 2) широко, расточительно (ζῆν Isocr.).

ἐκ-κηραίνω лишать сил, уничтожать (δεινῆς δρακαίνης μένος Aesch.).

ἐκ-κηρύσσω, атт. ἐκκηρύττω 1) объявлять через глашатая: τὸν Πολυνείκους νέκυς φασὶν ἐκκεκηρῦχθαι τὸ μὴ τάφῳ καλύψαι Soph. говорят, что через глашатая запрещено предать тело Полиника погребению; 2) преимущ. объявлять через глашатая об изгнании, приговаривать к изгнанию (τινά Her., Polyb., Diod., Plut.; ἐκ τῆς πόλεως Lys. и τῆς πόλεως Aeschin.; τοῦ Ἑλληνικοῦ Luc.; εἰς ἔτη δέκα Plut.).

ἐκ-κῑνέω 1) досл. поднимать, перен. вспугивать, гнать, преследовать (ἔλαφον Soph.); 2) возбуждать, волновать, раздражать (τινα τοῖς σκώμμασι Plut.); 3) усиливать, растравлять (δεινὴ νόσον Soph.); 4) произносить, высказывать (τόδε τὸ ῥῆμα Soph.).

ἐκ-κίω выходить, уходить (ἐκ δ᾽ υἱὸς Δολίου κίεν Hom.).

ἐκ-κλάζω вскрикивать (ἐκ δ᾽ ἔκλαγξ᾽ ὄπα Eur.).

ἐκ-κλάω отламывать (τὰ παλαιὰ τοῦ σώματος μέρη ἐκκέκλασται Plat.; τῶν κλάδων τινὲς ἐξεκλάσθησαν NT): τὸ θράσος ἐκκέκλασται Plut. мужество сломлено.

ἐκ-κλείω, ион. ἐκκληΐω, староатт. ἐκκλῄω 1) исключать, не допускать, изгонять (τινὰ στέγης Eur.; αὐτοὺς ἐκκεκλεικότες τῆς πόλεως Polyb.): ἐ. τινὰ τῆς μετοχῆς Her. не допускать кого-л. к участию (в общем святилище); 2) препятствовать (τι Polyb. и ποιεῖν τι Dem.): τὴν εἰρήνην ἐ. Aeschin. противиться заключению мира; ἐκκλεῖσθαι τοῦ πράττειν τι Arst. встречать помехи в совершении чего-л.: ἐκκληϊόμενος τῇ ὥρῃ Her. стесненный во времени, за недостатком времени; ἐκκλεισθεὶς ὑπὸ τῶν καιρῶν Polyb. стесненный обстоятельствами; ἐ. λὸγου τυγχάνειν τινά Dem. не давать кому-л. говорить; τὸν πόλεμον ἐκκεκλεικέναι Plut. предупредить возможность войны.

ἐκ-κλέπτω (aor. 2 pass. ἐξεκλάπην) 1) выкрадывать, тайно похищать или уводить (τινά Hom., Aesch., Xen., Plat.; τινὰ ἐκ Λήμνου Thuc., τινὰ χθονός Eur. и τινὰ τῆς πόλεως Plut.): δραπετὴν ἐ. ἐκ δόμων πόδα Eur. тайком бежать из дворца; ἐ. χειρῶν φάσγανον Eur. украдкой выхватить кинжал из рук; 2) укрывать, хитростью спасать (τινὰ φόνου, τινὰ μὴ θανεῖν Eur.; τοὺς ἀδικοῦντας Lys.; τὸν ἠδικηκότα Dem.); 3) утаивать, скрывать (τι Soph., Eur., Plat.); 4) вводить в заблуждение, обманывать (τινά и τὴν ψυχήν τινος λόγοισιν Soph.).

ἐκκληΐω ион. = ἐκκλείω.

ἐκκλησία ἡ [ἐκκαλέω] 1) общее собрание, преимущ. народное, сходка (ἐν ἐκκλησίᾳ ἢ ἐν ἄλλῳ τινὶ συλλόγῳ Plat.; τῶν στρατιωτῶν Xen.; συμβουλεύειν ἐν ταῖς ἐκκλησίαις Arst.): ἐκκλησίαν συναγείρειν Her., συλλέγειν и συνάγειν Thuc., ἀθροίζειν Xen., ἄγειν Xen., Plat. или ποιεῖν Arst. созывать собрание; ἐκκλησίαν διαλύειν Thuc., ἀναστῆσαι Xen. или ἀφιέναι Plut. распускать собрание; 2) (как законодат. орган - наряду с βουλή - в Афинах) экклесия, народное собрание Thuc. etc.: ἐκκλησίαν τινὶ ποιεῖν Arph. или δοῦναι Polyb. разрешить кому-л. выступить в народном собрании; 3) место или помещение для собраний (ἐν παλαίστραις καὶ ἐν ταῖς ἐκκλησίαις Luc.); 4) церковь NT.

ἐκκλησιάζω (impf. ἐκκλησίαζον и ἠκκλησίαζον) 1) (тж. ἐ. τὰς ἐκκλησίας Arst.) заседать или участвовать в народном собрании Xen., Arph., Dem., Plut.; 2) выступать или обсуждать в народном собрании (περί τινος Thuc., Arph., Isocr.; ὑπέρ τινος Isocr.): τοιαῦτα ἐν ἀλλήλοις ἐκκλησιάσαντες Thuc. обменявшись таким образом мнениями; 3) быть членом экклесии: οἱ ἐκκλησιάζοντες Arst. члены экклесии; 4) созывать собрание (ἀποδεικνύναι γνώμην οὐκ ἐ. Xen.).

ἐκκλησιασμός ὁ проведение собрания Polyb.

ἐκκλησιαστής, οῦ1) член экклесии, экклесиаст Plat., Arst., Luc.; 2) оратор в народном собрании (ὁ ἐ. κρίνει περὶ τῶν μελλόντων, ὁ δικαστὴς περὶ τῶν γεγενημένων Arst.).

ἐκκλησιαστικόν τό (sc. ἀργύριον) плата за участие в народном собрании (вначале - 1 обол, с 394 г. до н. э. - 3 обола) Arph.

ἐκκλησιαστικός 3 относящийся к народному собранию: πίναξ ἐ. Dem. список участников народного собрания; αἱ ἐκκλησιαστικαὶ ψῆφοι Plut. голоса участников народного собрания; μισθὸς ἐ. Luc. = ἐκκλησιαστικόν.

ἔκ-κλησις, εως1) призывание (ἐκκλήσεις θεῶν Plut.); 2) вызов (πρός τι Polyb.).

ἐκκλητεύω юр. подвергать приводу (в качестве свидетеля) (προαιρεῖσθαι ἐκκλητευθῆναι μᾶλλον ἢ τἀληθῆ μαρτυρεῖν Aeschin.).

ἔκ-κλητος 2 1) призванный в качестве арбитра (πόλις Aeschin.); 2) созванный: ἔ. Ἀργείων ὄχλος Eur. собрание аргивян; 3) апелляционный: ἔκκλητοι δίκαι Arst. апелляционные жалобы; 4) приглашенный, назначенный: οἱ ἔφοροι καὶ οἱ ἔκκλητοι Xen. эфоры и члены комиссии; ἔκκλητοι κρίσεις Plut. (временные) судебные комиссии.

ἐκκλῄω староатт. = ἐκκλείω.

ἔκ-κλῐμα, ατος τό отход, отступление (τοῖς πολεμίοις ἄσημον ἔ. δοῦναι Diod. - v. l. ἔγκλιμα).

ἐκ-κλῐνής 2 загнутый наружу, выгнутый Arst.

ἐκ-κλίνω (ῑ) 1) отклоняться, подаваться в сторону или назад, отступать (ἐξέκλινεν ἀπὸ σφῶν τὸ στράτευμα Thuc.; ἐκκλῖναι καὶ φυγεῖν Xen., Polyb.); 2) уклоняться, избегать (τι Plat., Polyb., Plut., Babr.); 3) уклоняться, переходить (εἰς ὀλιγαρχίαν Arst.): ἐ. εἰς μελανίαν Arst. приобретать черный оттенок; 4) грам. склонять или спрягать (ὄνομα Plat.).

ἔκ-κλῐσις, εως ἡ отклонение (σελήνης Plut.).

ἐκ-κλίτης, ου (ῑ) ὁ уклоняющийся от традиций (ἐ. καὶ ἀδιάφορός τινος Diog. L.).

ἐκ-κλύζω споласкивать, смывать (τὰ ῥύμματα Plat.; ὑπὸ τῶν κυμάτων ἐκκλύζεσθαι Arst.).

ἔκ-κλυσμα, ατος τό pl. помои, нечистоты, грязь Plut.

ἐκ-κναίω досл. стирать, изнашивать, перен. мучить, надоедать Theocr.

ἐκ-κνάω соскабливать, стирать (τὸν κηρὸν τοῦ δελτίου Her.).

ἐκ-κοβᾱλικεύομαι хитро обманывать, надувать (τινα Arph.).

ἐκ-κοιλαίνω прокапывать, прорывать (τοὺς πλαταμῶνας τῇ βίᾳ τοῦ ῥεύματος Polyb.).

ἐκ-κοιμάομαι пробуждаться от сна, просыпаться Plat.

ἐκ-κοκκίζω досл. удалять зерно, перен. 1) вырывать (τρίχας Arph.); 2) вывихивать (σφυρόν Arph.); 3) разорять, опустошать (πόλεις Arph.); 4) уничтожать: ἐ. τὸ γῆράς τινος Arph. не дать кому-л. состариться, т. е. убить кого-л.

ἐκ-κολάπτω 1) сбивать, соскабливать (ударами молотка или резца) (τὸ ἐλεγεῖον Thuc.; ψήφισμα Dem.; sc. τὸ ἐπιγραμμα Plut.); 2) (ударами клюва) помогать вылупиться (νεοττὸν ἄπτερον Luc.; ἐκκεκολαμμένον ᾠόν Arst.; ἡ ἴβις ἐκκολαφθεῖσα Plut.).

ἐκ-κόλαψις, εως ἡ выклевывание, вылупливание (τῶν ᾠῶν Arst.).

ἐκ-κολυμβάω выплывать, aor. вынырнуть Arph., Diod.: ἐ. ναός Eur. спрыгнув с корабля, спасаться вплавь.

ἐκ-κομῐδή 1) вывоз: πρὸς ἐκκομιδὴν τραπέσθαι τῶν οἰκετέων Her. начать вывозить свои семьи (в безопасное место); 2) вынос тела, похороны Anth.

ἐκ-κομίζω 1) вывозить, увозить, уводить (τινὰ αὐτὸν καὶ χρήματα Her.; τινὰ δεῦρο Eur.; ἐς στρατόπεδον ἐκκομίζεσθαι Thuc.): ἐκκομισθεὶς ἐκ τοῦ πόντου Plat. вынырнув из моря; φοράδην τοῦ πολέμου ἐκκομίσασθαι Luc. (о раненом) быть вынесенным из боя; ἐ. τινὰ ἐκ τοῦ μέλλοντος γίνεσθαι πρήγματος Her. спасти кого-л. от предстоящих событий; 2) (о покойнике) выносить, хоронить (ὑπὸ τῶν νεκροφόρων ἐκκομισθῆναι Polyb.; ὁ Ἀλκμήνης ἐκκομιζομένης νεκρός Plut.); 3) выносить до конца, претерпевать (τὸ πεπρωμένον Eur.).

ἐκ-κομπάζω хвалиться, хвастаться (κατά τι Soph.).

ἐκ-κομψεύομαι красноречиво говорить: ἐκκεκόμψευσαι (v. l. εὖ κεκόμψευσαι) Eur. ты складно сказал, т. е. все это только пышные слова.

ἐκ-κοπή 1) вырезывание, высекание, оперативное извлечение (sc. τῆς ἀκίδος Plut.); 2) рубка, вырубка (δένδρων Polyb.).

ἐκ-κόπτω 1) выбивать (ὀφθαλμόν Arph., Aeschin., Arst., Dem., Plut.; τὰ ἐδάφη τῶν νεῶν Plut.); 2) вырезывать, оперативно удалять (σημεῖα τῶν ἐγκαυμάτων ἐκκέκοπται Luc.); 3) отрезывать, отрубать (τὴν δεξιὰν χεῖρα NT); 4) вырубать, срубать (δένδρεα Her.; ἐλάας Thuc., Lys.; παράδεισον Xen.); 5) выламывать, взламывать (θύρας Lys.; πύλας Diod.); 6) разрушать, разорять (οἰκίας Polyb.; νήσους καὶ πόλεις Plut.); 7) ломать, разбирать (τὰ σκηνώματα Xen.); 8) отбивать, отражать (τὰς ἀκροβολίσεις Xen.); 9) сбрасывать, прогонять (τοὺς ἐπὶ τῷ λόφῳ, sc. πολεμίους Xen.); 10) истреблять, умерщвлять, убивать (ἄνδρας Her.; λῃστάς Dem.); 11) уничтожать, искоренять, подавлять (τὴν αἰσθητικὴν ἐνέργειαν Arst.; τὸ φίλαυτον ἑαυτῶν καὶ τὴν οἴησιν Plut.): ἡ θρασύτης μου ἐξεκέκοπτο Plat. смелость моя пропала; ἐκκέκομμαι τὴν φωνήν Luc. у меня пропал голос; 12) соскабливать, стирать (τὸ ἐπὶ τῆς στήλης ὄνομα Arst.); 13) выбивать, чеканить (νόμισμα Diod.); 14) прогонять, нарушать (τὸν ὕπνον μερίμναις Plut.).

ἐκ-κορέω 1) досл. выметать, перен. опустошать (τὴν Ἑλλάδα Arph.): ἐκκορηθείης σύ γε! Men. да убирайся же прочь!; 2) (по созвучию с κόρη) лишать дочери (τίς ἐξεκόρησέ σε; Arph.).

ἐκ-κορίζω шутл. (о клопах) уничтожать (τοὺς κόρις Anth.).

ἐκ-κορῠφόω рассказывать в общих чертах (λόγον τινά τινι Hes.).

ἐκ-κουφίζω 1) облегчать: τοῦ σώματος ἐκκουφισθέντος Plut. когда он почувствовал физическое облегчение; 2) досл. поднимать, перен. возвеличивать (τινὰ πλούτοις ἢ ἀρχαῖς Plut.).

ἐκ-κράζω вскрикивать Luc., Plut.

ἐκ-κραυγάζω Plut. = ἐκκράζω.

ἐκ-κρέμᾰμαι 1) быть подвешенным, висеть (τινος Plat.); 2) цепляться, т. е. быть привязанным, преданным (ἔκ τινος Plat. и τινος Plut.): ἑτέρης ἐλπίδος ἐ. Anth. лелеять другую надежду; ἐξεκρέματο αὐτοῦ ἀκούων NT он слушал его с неослабевающим вниманием.

ἐκ-κρεμάννῡμι (fut. ἐκκρεμάσω) 1) привешивать (τι ἐκ τοῦ λάρυγγος Arph.; λίθον τοῦ ποδός Anth.); 2) ставить в зависимость, связывать (ἐλπίδας εἴς τι Anth.); 3) med. хвататься, цепляться (τῶν ἀπιόντων Thuc.; τῶν πηδαλίων Luc.; τοῦ φορείου Plut.): Ἄρεος ἐκκρεμάννυσθαι Eur. быть преданным Арею, т. е. быть воинственным.

ἐκ-κρεμής 2 досл. привешенный, перен. прикованный, т. е. зачарованный (ἐπὶ τῷ Σειρήνων λαλήματι и ῥοδέου χείλεος Anth.).

ἐκ-κρήμνᾰμαι досл. вешаться, виснуть, перен. хвататься (πατρῴων πέπλων Eur.): ῥόπτρων χέρας ἐ. Eur. браться за дверные ручки.

ἐκ-κρίνω (ῑ) 1) выделять, отбирать, обособлять (ἑξακοσίους λογάδας τῶν ὁπλιτῶν Thuc.; ἐκεκριμένοι ἐκ παίδων Arst.); 2) выделять, отличать (ἀρετῇ πρῶτος ἐκκριθεὶς στρατεύματος Soph.); 3) исключать, изгонять, не допускать (ἐκκριθεὶς ἄτιμος Xen.; Ὀλυμπίασιν ἐκκριθῆναι Plut.); 4) физиол. выделять (τὸ σπέρμα καὶ τὸ περίττωμα Arst.).

ἔκ-κρῐσις, εως1) отделение, высвобождение (ἔκκρισιν λαβεῖν μὴ δύνασθαι Plut.); 2) физиол. выделение (действие и вещество) (τοῦ ὑγροῦ περιττώματος Arst.).

ἐκ-κρῐτικός 3 физиол. выделительный, секреторный (αἱ διὰ τοῦ σώματος ἢ ἐκκριτικαὶ ἢ ληπτικαὶ κινήσεις Arst.).

ἔκ-κρῐτον в знач. praep. cum gen. преимущественно, превыше (Τροία πόλεων ἔ. μισουμένη Eur.).

ἔκ-κρῐτος 2 1) избранный, выборный (δικασταί Plat.); 2) избранный, отборный (ἄνδρες Aesch.; δώρημα Soph.; λεκτοί τ᾽ ἔκκριτοι νεανίαι Eur.; ἱερεῖον Plut.).

ἔκ-κρουσις, εως ἡ толчок, удар Xen., Arst.

ἐκ-κρουστικός 3 выталкивающий, изгоняющий: τὸ δεινὸν ἐκκρουστικόν (ἐστιν) τοῦ ἐλέου Arst. страх вытесняет жалость.

ἔκ-κρουστος 2 изображенный в виде рельефа, чеканной работы (δέμας, sc. Σφιγγός Aesch.).

ἐκ-κρούω 1) выбивать, вышибать (τὸ προβόλιον ἐκ τῶν χειρῶν Xen.; τὸ ξίφος ἐκκρουσθὲν ὑπὸ πληγῆς Plut.); 2) отбивать, отражать (ἡ μείζων κίνησις τὴν ἐλάττω ἐκκρούει Arst.; τοὺς ἐπιόντας βαρβάρους Thuc.; sc. τοὺς πολεμίους Xen.; τὴν ἐπιβολήν Plut.): ἐντὸς γενόμενοι βίᾳ ἐξεκρούσθησαν πάλιν Thuc. вторгнувшись внутрь (укреплений), они были вновь выбиты; 3) перебивать (τοὺς λόγους Plat.; τινά Dem.; λέγειν τι βουλόμενον Plut.); 4) отклонять, отвращать (τινὰ τῆς προαιρέσεως Plut.): μέλλοντας ἁμαρτάνειν ἐ. Plut. удерживать тех, кто собирается совершить дурное; ἐ. ἑαυτὸν τοῦ παρόντος Dem. отклониться от непосредственного вопроса; 5) подавлять, прогонять, уничтожать (λογισμόν, λύπην Arst.): τῷ θορύβῳ τὸν λογισμὸν ἐκκρουσθείς Plut. сбитый с толку шумом; 6) вытеснять, изгонять (τοὺς ἡγεμόνας Plut.; τὸ ἔθος ἄλλῳ ἔθει ἐκκρούεται Arst.): βῆχα μετὰ πόνου ἐκκρούεσθαι Plut. с трудом откашливаться; 7) лишать (τινὰ ἐλπίδος Plat.; τινὰ τῆς ἀρχῆς Plut.); 8) (тж. χρόνον или χρόνους ἐ. Dem.) откладывать, отсрочивать (εἰς ὑστεραίαν Dem.): ἐ. καὶ παράγειν Plut. откладывать и хитрить, т. е. под всякими предлогами затягивать дело.

ἐκ-κῠβεύω 1) играть в кости, разыгрывать: ἐ. τοῖς ὅλοις и ὑπὲρ τῶν ὅλων Polyb. рисковать всем, идти напропалую; 2) pass. проигрывать в кости (χιλίους δαρεικούς Plut.).

ἐκ-κῠβιστάω 1) опрокидываться, падать вниз, низвергаться (ἐς κρᾶτα πρὸς γῆν Eur.); 2) кувыркаться (δινεῖσθαι καὶ ἐ. Xen.); 3) выскакивать головой вперед, высвобождаться (ἐ. καὶ σώζεσθαι Plut.).

ἐκ-κυέω досл. производить на свет, рождать, перен. выпускать из себя (τὸν εἰς Τροίην χόλον Anth.).

ἐκ-κυκλέω 1) вращать, поворачивать: ἐ. τι εἰς ἀγοράν Plut. выставлять что-л. публично, показывать всенародно; 2) театр. (посредством вращающейся сцены ἐκκύκλημα) выкатывать на сцену: ἀλλ᾽ ἐκκυκλήθητι Arph. так явись же.

ἐκ-κῠλίνδω Soph., Arph. = ἐκκυλίω.

ἐκ-κῠλίω и ἐκκυλίνδω 1) выкатывать, скатывать (ᾠά Arph.; τινὰ ἐπ᾽ ἠϊόνι Anth.): νότος ἐξεκύλισε πρόρριζον πίτυν Anth. южный ветер с корнем выворотил сосну; ἐκκυλῖσαι θηρὸς βίην Anth. повалить сильного зверя; преимущ. pass. выкатываться, опрокидываться, сваливаться (ἐκ δίφροιο Hom.; μέσης ἀπήνης Soph.; ὄνῳ ἐποχούμενος ἐξεκυλίσθη Anth.): εἰς ἀγορὰν τοῦ διηγήματος ἐκκυλισθέντος Plut. когда весть докатилась до площади; 2) высвобождать (τινά Pind.); преимущ. pass. высвобождаться, выпутываться, избавляться (ἐκ τῶν δικτύων Xen.): ἐκκυλισθῆναι τῆς τέχνης Aesch. освободиться от искусно сделанных оков; 3) pass. перен. скатываться, погружаться, отдаваться целиком (εἰς ἔρωτας Xen. - v. l. ἐγκυλιεσθαι); 4) med. разворачивать, вращаясь вычерчивать (κυκλοι ἀνισοι ἴσην ἐκκυλίονται γραφήν Arst.).

ἐκ-κῡμαίνω 1) досл. (о волнах) выходить из берегов, перен. выходить за линию, прогибаться вперед (ἐξεκύμαινέ τι τῆς φάλαγγος Xen.); 2) выбрасываться волнами (πρὸς τὴν Βύβλον χώραν ὑπὸ τῆς θαλάττης ἐκκυμανθείς Plut.).

ἐκ-κῠνέω (о собаках) сбиваться в сторону (παρὰ τὸ ἴχνος Xen.).

ἐκ-κῠνηγετέω преследовать словно дичь (τινα Aesch., Eur.).

ἔκ-κῠνος 2 сбивающийся со следа (κύνες Xen.).

ἐκ-κύπτω выглядывать, высовываться (τινός Babr.): ἐκκύψασαν ἁλῶναι Arph. быть застигнутой при выглядывании (из окна); πόθεν ἐξέκυψας; Arph. откуда ты взялся?

ἐκ-κωμάζω уходить в разгульном веселье (νεανίου μετ᾽ ἀνδρὸς εἰς ἄλλην χθόνα Eur.).

ἐκ-κωφέω и ἐκκωφόω только pf. 1) оглушать (τὰ ὦτά τινος Plat.): τὰς Ἀθήνας ἐκκεκώφηκας βοῶν Arph. ты своим криком оглушил Афины; τὰ ὦτα ἐκκεκώφησαι Luc. ты оглох; 2) ошеломлять (φρένες ἐκκεκωφέαται Anacr.); 3) притуплять (εἰς τὸ κάλλος ἐκκεκώφωται ξίφη Eur.).

ἔκλαγξα aor. 1 к κλάζω.

ἔκλᾰγον aor. 2 к κλάζω.

ἐκ-λαγχάνω (fut. ἐκλήξομαι, aor. 2 ἐξέλαχον) получать в удел, обретать (τὸν αὐτὸν δαίμον᾽ ἐξειληχότες Soph.; κακῶν μέρος Arph.).

ἐκ-λακτίζω 1) (о ногах) выбрасывать вверх (σκέλος οὐράνιον Arph.); 2) убегать, удирать (τινί Men.).

ἐκ-λᾰλέω выбалтывать, разбалтывать или рассказывать Dem., NT.

ἐκ-λᾰλητικός 3 рассказывающий, сообщающий (διάνοια ἐκλαλητικὴ ὃ πάσχει Diog. L.).

ἐκ-λαμβάνω (fut. ἐκλήψομαι) 1) захватывать, брать (ἐκληψόμενος βίᾳ τοὺς παῖδάς τινος Isocr.); 2) брать, перенимать, заимствовать (τοὺς τῶν Ἀχαιῶν ἐθισμοὺς καὶ νόμους ἐκλαβεῖν Polyb. - ср. 6); 3) получать (ἐν ταῖς συνθήκαις τι παρά τινος Isocr.): ἐκλαβεῖν τι ἀριστεῖα Soph. получить что-л. в награду за доблесть; δίκας ἐκλαβεῖν παρά τινος Plat. покарать кого-л.; 4) принимать в себя, поглощать (τὸ πῦρ εἰς ἑαυτὸ πάντα ἐκλαμβάνει κατὰ τὴν ἐκπύρωσιν Plut.); 5) воспринимать, усваивать (τὰς μεγίστας ἰδέας περί τινος Arst.); 6) понимать, истолковывать (τοὺς νόμους οὕτως ὥσπερ ἐγώ Lys. - ср. 2; ἐπὶ τὸ χεῖρόν τι Arst.; τὴν αἰτίαν καλῶς Plut.); 7) принимать на себя: ἐ. ἐπὶ τὴν Ἑλλάδα ἔργα Her. брать на себя поручения по всей Греции; ἐκλαβεῖν παρὰ τῆς πόλεως πίνακα γράψαι Plut. принять от города заказ на картину.

ἐκ-λάμπω 1) испускать свет, сиять, блистать, сверкать (ἕλικες ἐκλάμπουσι στεροπῆς Aesch.; τοῦ ἡλίου ἐκλάμψαντος Xen.; ἐκλάμπει πῦρ ἐκ λίθων Arst.; τὸ φῶς ἐξέλαμψε Plut.): ἐνταῦθα ἐξέλαμψε τὸ δίκαιον Plat. тогда-то и воссияет (досл. воссияла) справедливость; πολλὴ ἐπὶ τῷ λόγῳ περὶ τὰς συνηγορίας αὐτοῦ χάρις ἐξέλαμπε Plut. он блистал своим судебным красноречием; 2) ясно выделяться (ἐκ τῆς κραυγῆς ἐξέλαμψε τὸ καλεῖν τὸν βασιλέα Polyb.).

ἐκ-λανθάνω, эп. ἐκληθάνω (aor. 1 ἐξέλησα - дор. ἐξέλᾱσα, эп. aor. 2 ἐκλέλαθον) 1) заставлять совершенно забыть (τινά τινος Hom. - in tmesi, HH и τινά τι Hom.): Ἀΐδας ὁ ἐκλελάθων (Theocr. - v. l. ἐκλάθων) погружающий в полное забвение Аид; 2) med. (aor. 2 ἐξελαθόμην, pf. ἐκλέλησμαι) совершенно забывать (τινος Hom., Soph., Polyb., Plut., Anth. и τινα или τι Eur., Luc., Plut.): ἐκλάθετο καταβῆναι Hom. он забыл, что надо сойти.

ἔκλᾳον и ἔκλαιον impf. к κλαίω.

ἐκ-λαπάζω изгонять (ἑδωλίων δορί Aesch.).

ἐκλάπην (ᾰ) aor. 2 pass. к κλέπτω.

ἐκ-λάπτω (fut. ἐκλάψομαι) жадно выхлебывать, выпивать залпом (τὸν ζωμόν Arph.).

ἔκλᾱσα aor. к κλάω II.

ἔκλαυσα aor. к κλαίω.

ἐκλαύσθην Anth. aor. pass. к κλαίω.

ἐκ-λεαίνω 1) разглаживать (τὰς ῥυτίδας Plat.); 2) обтесывать, полировать (λίθον Diod.); 3) выравнивать (ὁδόν Plut.); 4) умерять, успокаивать, унимать (τὰ φαντάσματα καὶ τὰ κινήματα Plut.).

ἐκ-λέγω (pf. pass. ἐξείλεγμαι - NT ἐκλέλεγμαι) 1) тж. med. выбирать, избирать, отбирать (ἐξ ἁπασῶν τοὺς ἀρίστους Xen.; πρεσβύτας Plat.; προτάσεις ἐξειλεγμέναι Arst.): ἐκλελέχθαι εἴς τι Xen. быть избранным для чего-л.; 2) редко med. собирать, взыскивать, взимать (χρήματα παρά τινος Thuc.; δασμοὺς ἔκ τινος Xen.; τέλη τινά Aeschin.; med. τὴν δεκάτην τινός Xen.); 3) выбирать, вырывать, удалять (ἐκ τοῦ γενείου τὰς πολιάς, sc. τρίχας Arph.).

ἐκλειπτική ἡ затмение Plut.

ἐκ-λειπτικός 3 1) относящийся к затмению (солнца или луны) (περίοδοι Plut.); 2) совпадающий с затмением (σύνοδος Plut.).

ἐκ-λείπω (aor. 2 ἐξέλιπον) 1) оставлять, уходить, покидать (τὴν Βοιωτίαν Thuc.): τὴν πόλιν ἐξέλιπον εἰς χωρίον ὀχυρόν Xen. они переселились из города в укрепленное место; ἐ. τὸν βίον Soph., Arst., Plut., φάος Eur. и τὸ ζῆν Polyb., Plut. покидать жизнь, умирать; ἐκλιπεῖν τὸν ἀριθμόν Her. выбыть из числа, не хватать; 2) покидать, бросать (τινά Soph.): ἐ. στρατείαν Xen. уклоняться от участия в походе; 3) дезертировать (οἱ ἐκλιπόντες ἔφευγον εἰς τὰ ὄρη Xen.); 4) лишаться, утрачивать (τὴν τυραννίδα Her.); 5) не исполнять, нарушать (ὃρκον Eur.; ξυνώμοτον Thuc.): ὅσα ἐξελελοίπεσαν τῆς ξυνθήκης Thuc. невыполненные пункты договора; 6) проходить мимо, миновать (Ἄνδρον Her.); 7) оставлять в стороне, обходить, пренебрегать: ὄχλον τὸν πλεῖστον ἐκλείψω λόγων Aesch. я умолчу о множестве обстоятельств; εἴ τι ἐξέλιπον, σὸν ἔργον ἀναπληρῶσαι Plat. если я что-л. упустил, твое дело дополнишь (меня); θεραπείας σώματος ἐκλιπεῖν Plut. пренебречь заботами о теле; τὸ βοηθεῖν ἐκλιπεῖν Plut. не оказать поддержки; 8) оставлять, прекращать (θρήνους Eur.; γραφάς Dem.): θήρας μόχθον ἐκλελοιπώς Eur. прервав утомительную охоту; ὄνειδος οὐκ ἐκλείπεται Aesch. упрекам нет конца; 9) прекращаться, кончаться: ἐκλέλοιπεν εὐφρόνη (= νύξ) Soph. ночь прошла; διὰ τὸ ἐκλελοιπέναι τὴν χιόνα Xen. так как снег сошел; ἡ φωνὴ ἐξέλιπε (v. l. ἐξέλειπε) Luc. голос пропал; ἐπειδὴ ἐκλελοίπασιν ὑμᾶς αἱ προφάσεις Lys. после того, как предлоги у вас истощились: ἄνειμι ἐκεῖσε τοῦ λόγου, τῇ μοι τὸ πρότερον ἐξέλιπε Her. я возвращусь к той части рассказа, которая раньше прервалась; τοὔνομα τῆς Ταρπηΐας ἐξέλιπε Plut. имя Тарпеи было забыто; 10) умирать: οἱ ἐκλιπόντες или ἐκλελοιπότες Plat. умершие; 11) подвергаться затмению (ὁ ἥλιος ἐξέλιπε Thuc., Plut.; ἡ σελήνη ἐκλείπει Arst.).

ἐκλείσθην aor. pass. к κλείω I.

ἐκ-λειτουργέω выполнять принятую на себя литургию Isae.

ἔκ-λειψις, εως1) оставление, уход: διὰ τὴν ἔκλειψιν τῶν νεῶν τὴν ἐν τῇ ναυμαχίῃ Her. вследствие того, что корабли уклонились от участия в морском бою; 2) недостаток, отсутствие (αἰσθήσεως Arst.); 3) исчезновение (τῶν πολίων Her.; λιμνῶν καὶ ποταμῶν Plut.); 4) затмение (ἡλίου Thuc., Xen., Arst., Plut.; σελήνης Arst., Polyb., Plut.).

ἐκλεκτέος adj. verb. к ἐκλέγω.

ἐκ-λεκτικός филос. эклектик Diog. L.

ἐκ-λεκτός 3 избранный, отборный (τῶν ψιλῶν ἐκλεκτοί Thuc.; τὸ τῶν ἐκλεκτῶν δικαστήριον Plat.; πολλοί εἰσι κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί NT).

ἐκλέλαθον эп. aor. 2 к ἐκλανθάνω.

ἐκλελῠμένως [part. pf. pass. к ἐκλύω] 1) крайне небрежно, вяло, слабо (ἐ. καὶ ἀτόνως ἐπιτιμᾶν Plut.); 2) крайне развязно, вольно (διαλέγεσθαι περί τινος Isocr.).

ἔκ-λεξις, εως ἡ избрание, выбор Plat.

ἔκλεο эп. 2 л. sing. impf. pass. к κλέω.

ἐκ-λέπω 1) досл. освобождать от скорлупы, перен. высиживать (ᾠά Her., Arst., Plut.; шутл. μικρὰ κέρματα Arph.); 2) (о детенышах) выводить (πολλόν τι χρῆμα τῶν τέκνων Her.).

ἐκ-λευκαίνω делать совсем белым, т. е. вспенивать (ῥόθια Eur.).

ἔκ-λευκος 2 совершенно белый (ἀφρώδης καὶ ἔ. Arst.; νεφέλαι Plut.).

ἐκ-λήγω переставать, прекращать: οὐκ ἐκλήξω χαρᾷ δακρυρροοῦσα Soph. я не смогу удержать слез радости.

ἐκληθάνω эп. in tmesi = ἐκλανθάνω.

ἐκλήθην aor. pass. к καλέω.

ἐκ-ληρέω болтать вздор (διαψιθυρίζοντες ἐξελήρησαν Polyb.).

ἔκλησις, εως ἡ [ἐκλανθάνω] (полное) забвение Hom.

ἐκ-λιμπάνω (= ἐκλείπω) 1) оставлять, покидать (δόμους πατρῴους Eur.); 2) прекращать: οὔποτ᾽ ἐξελίμπανον θρυλοῦσα ἃ εἰπεῖν ἤθελον Eur. я никогда не переставала бормотать про себя то, что хотела высказать.

ἐκ-λῐπαίνω делать жирным, утучнять, pass. становиться жирным (γῆ ἐκλιπανθεῖσα Plut.).

ἐκ-λῑπᾰρέω склонять просьбами, умолять, упрашивать, настойчиво просить (τὸν ἄρχοντα Plut.): ὑπὸ τῶν φίλων ἐκλιπαρηθείς Plut. уступив просьбам друзей.

ἐκ-λῐπής 2 1) оставленный, брошенный (ἅπασιν ἐκλιπὲς τοῦτο ἦν τὸ χωρίον Thuc.); 2) недостающий, нехватающий (τινι Arst.): τοῦ ἡλίου ἐκλιπές τι ἐγένετο Thuc. произошло небольшое затмение солнца.

ἐκ-λογή 1) избрание, выборы (τῶν ἀρχόντων Plat.); 2) выбор, отбор (τῶν ἀρίστων νόμων Arst.; φίλων Polyb.); 3) набор (τῶν ἀνδρῶν Polyb.); 4) отборность, отличное качество (τῶν ἀνδρῶν Polyb. - ср. 3).

ἐκ-λόγησις, εως ἡ исследование Epicur. ap. Diog. L.

ἐκ-λογίζομαι 1) исчислять, считать (τὰς εὐθύνας τῶν διῳκημένων Arst.; προσόδους πόλεων и πλοῦτος ἐκλογισθείς Plut.); 2) принимать в расчет, обдумывать (σωφρόνως τι Thuc.): ὅταν ἔλθῃ πόλεμος, οὐδεὶς αὐτοῦ θάνατον ἐκλογίζεται Eur. когда настала война, никто о своей смерти не думает; ἐκλογίσασθαι τὰ χρηστὰ τἀναγκαῖά τε Eur. взвесить то, что полезно и необходимо; ταῦτα ἐκλογιζόμενος Her. рассуждая таким образом; 3) подробно излагать, объяснять (τὴν ἐσομένην ὁρμήν Polyb.).

ἐκ-λογισμός 1) исчисление, подсчет (τῆς οὐσίας Plut.); 2) преимущ. pl. обдумывание, обсуждение (ἐκλογισμοὶ ἀκριβέστατοι Polyb.; περί τινος Plut.).

ἐκ-λούω (pf. med. ἐκλέλουμαι) тщательно обмывать (τοὺς ἵππους τοῖς οἴνοις Polyb.; med. λούτροις δέμας Aesch.).

ἐκ-λοχεύω производить на свет, рождать (τύπους Anth.; med. τεῦχος νεοσσῶν λευκόν = ᾠόν Eur.); pass. рождаться на свет (οὐκ ἀδάκρυτος ἐκλοχεύει Eur.).

ἔκ-λῠσις, εως1) освобождение, избавление (τινος Trag., Theocr., Anth.): αἵματος ἔ. Plut. кровотечение; 2) расслабленность, изнеможение, бессилие, упадок (πόλεως ἔ. καὶ μαλακία Dem.; ἔ. καὶ ἀδυναμία ἐκ τῶν ἀφροδισιασμῶν Arst.).

ἐκ-λῠτήριον τό 1) (sc. ἱερόν) искупительная жертва Eur.; 2) искупление, избавление, спасение (τοῖς ἀστοῖσιν Soph.).

ἐκ-λῠτικός 3 расслабляющий, обессиливающий (αἵματος ἀποχώρησις Arst.).

ἔκ-λῠτος 2 1) подвижный, легкий (ἀμφώβολοι Eur.); 2) разнузданный (ἵμεροι Plat.; ἔ. καὶ δοῦλος τῶν ἡδονῶν Plut.); 3) расслабленный, вялый (φοραὶ τῶν χειρῶν Arst.).

ἐκ-λύτως легко, свободно (ἐ. καὶ ῥᾳδίως Plut.).

ἐκ-λύω 1) развязывать, отвязывать (ἁρμούς Eur.); 2) разверзать, открывать: σκαιὸν ἐκλῦσαι στόμα Soph. злобно заговорить; 3) ослаблять, отпускать (τὰ τόξα Her.); 4) расслаблять, лишать сил (τινά Arst.; τὴν δύναμιν Plut.); преимущ. pass. слабеть, ослабевать, уставать (ἐκλελυμένος πρὸς τὸν πόλεμον Isocr., πρὸς τοὺς πόνους Arst. и διὰ τὴν νίκην Plut.): ἐκλελυμένος τῷ σώματι Arst., Polyb. изнуренный, усталый; ὁ ἐκλυόμενος ῥοῦς Polyb. замедленное течение; 5) ослаблять, уменьшать (τὴν ἄγαν λαμπρότητα Plut.); 6) реже med. кончать, прекращать (μόχθον и μόχθων Eur.; ἔριν Dem.; τὰς ταραχάς Plut.; med. πάσας τὰς παρασκευὰς τὰς τοῦ πολέμου Dem.): ἐκλῦσαι σκληρᾶς ἀοιδοῦ δασμόν Soph. положить конец дани жестокой певице, т. е. Сфинксу; 7) уплачивать (δάνειον Plut.); 8) тж. med. освобождать, избавлять (τινά τινος Aesch., Eur., Plut. и τινα ἔκ τινος Plat., Polyb.; med. τινά τινος Hom., Trag., Plat.; ἐκλύσασθαι τοὺς πολιορκουμένος Xen.).

ἐκ-λωβάομαι быть оскорбляемым (ἐξελωβήθην ὑπ᾽ αὐτῶν Soph.).

ἐκ-λωπίζω обнажать (πλευράν Soph. - in tmesi).

ἐκμᾰγεῖον τό 1) пластическая масса (γεννᾶσθαι ὥσπερ ἔκ τινος ἐκμαγείου Arst.): ἐ. κήρινον Plat. восковая масса; 2) отпечаток, оттиск (ἀσαφές Plat.; ὥσπερ ἐ. ἢ κάτοπτρον Plut.): ἐ. πέτρης Anth. каменное изваяние; 3) тряпка для вытирания или губка (κατόπτρῳ παρεσκευασμένον ἐ. Plat.).

ἐκ-μαίνω (fut. ἐκμανῶ, aor. ἐξέμηνα; aor. 2 pass. ἐξεμάνην) сводить с ума, приводить в неистовство (τέτρωρον ὄχον Eur.; ἐκείνη ἐξέμηνε τὸν ἄνθρωπον Luc.): ἐ. πόθον Soph. разжигать страсть; ἐ. τινὰ ἐπί τινι Arph. внушать кому-л. безумную страсть к кому-л.; ἐκμῆναί τινα δωμάτων Eur. выгнать кого-л., охваченного неистовством, из дому; pass. сходить с ума, неистовствовать (ἔς τινα Her.; ὑπό τινος Luc., Plut.): ὑπὸ τοῦ ἀκράτου ἐξεμάνησαν Luc. от вина они впали в буйство; перен. быть охваченным страстью (τινα Anacr. и περί τινα Plut.).

*ἐκ-μαίομαι (только 3 л. sing. aor. ἐκμάσσατο) открывать, изобретать (ἑτέρης σοφίης τέχνην HH).

ἔκμακτος 2 [ἐκμάσσω] напечатленный, оттиснутый (εἶδος Emped.).

ἔκ-μακτρον τό отпечаток, след (ποδῶν ἐν πέδῳ γαῖας Eur.).

ἐκ-μᾰλάσσω, атт. ἐκμαλάττω досл. размягчать, перен. изнеживать (σώματα Plut.).

ἐκ-μανθάνω (fut. ἐκμαθήσομαι) 1) основательно изучать (τι Aesch., Her., Eur., Plut., Luc.); 2) узнавать (τι ἀπό τινος Aesch. и τί τινος или τι παρά τινος Soph.); в aor. и pf. (у)знать (ἐκμαθεῖν τὸ φρόνημά τινος Her.; ἐκ δέλτων ἐκμεμαθηκέναι τι Plat.); 3) заучивать (ποιητὰς ὅλους Plat.; λόγους ῥητορικούς Arst.); 4) прочно усваивать, проникаться (τὴν ἔχθραν τὴν ὑπάρχουσαν πρός τινα Isocr.).

ἔκμαξις, εως ἡ вытирание (τρίψις καὶ ἔ. Arst.).

ἐκ-μᾰραίνω лишать свежести, делать увядшим (ὁ φθονέων χρόνος ἐξεμάρανε τὰ ἄνθη Anth.); pass. увядать, блекнуть, вянуть (τὸ τηλέφιλον ἐξεμαράνθη Theocr.).

ἐκ-μαργόομαι сходить с ума: ἐξεμαργώθης φρένας Eur. ты обезумел(а).

ἐκ-μαρτῠρέω 1) подтверждать свидетельским показанием (τι Aesch.; med. Isae.): ἐ. εἰς πολλούς Aeschin. свидетельствовать публично; 2) свидетельствовать заочно Aeschin., Dem.

ἐκ-μαρτῠρία ἡ даваемое заочно свидетельское показание Isae., Dem.

ἐκμάσσατο эп. 3 л. sing. aor. к *ἐκμαίομαι.

ἐκ-μάσσω, атт. ἐκμάττω (aor. ἐξέμαξα, pf. ἐκμέμαχα; pass.: aor. 1 ἐξεμάχθην, aor. 2 ἐξεμάγην, pf. ἐκμέμαγμαι) 1) вытирать, стирать, счищать (κηλῖδας κάρα Soph.; sc. αἷμα Eur.); 2) обтирать, чистить (τοὺς πόδας Arst.); med. утираться, вытирать себе слезы Anth.; 3) натирать, намазывать (τὸ φάρμακόν τινι Plut.); 4) преимущ. med. делать отпечаток: ἐ. τι εἰς τύπους τινός Plat. придавать чему-л. форму чего-л.; ἐκμάσσεσθαι ἴχνη τινός Thuc. запечатлевать чьи-л. следы, т. е. идти по чьим-л. стопам; τοῦ σώματος ἐκμεμαγμέναι ὁμοιότητες Plut. воспроизведенное (в изображении) подобие тела; ἐκμεμάχθαι Plut. запечатлеться (в душе), врезаться в память.

ἐκ-μαστεύω, v. l. ἐκματεύω выслеживать, отыскивать (ὡς κύων νεβρόν Aesch.).

ἐκμάττω атт. = ἐκμάσσω.

ἐκ-μεθύσκω досл. обильно поить вином, перен. обильно наливать (λύχνον ἐλαιηρῆς δρόσου Anth.).

ἐκ-μειλίσσομαι смягчать, умилостивлять (τὴν τοῦ κακοῦ δαίμονα Plut.).

ἐκ-μείρομαι (только pf. ἐξέμμορα) получать в удел, обретать (θεῶν τιμῆς Hom.).

ἐκ-μελές τό неблагозвучие, нестройность, диссонанс Plut.

ἐκ-μελετάω 1) тщательно обучать (τινα Plat.); 2) основательно изучать, усваивать (τι Plat., Men., Plut.); 3) почтительно приветствовать (ἀσπάσμασί τινα Anth.).

ἐκ-μελής 2 1) неблагозвучный, нестройный (ἐ. τε καὶ ἀνάρμοστος Plat.); 2) несообразный, неумеренный (φιλοτιμία Plut.).

ἐκ-μετρέω измерять (τὰς πυραμίδας Diog. L.; κύκλος τόρνοισιν ἐκμετρούμενος Eur.; med. τείχη Polyb. и τὸ σῶμά τινος Plut.): ἐκμητρήσασθαι τὰ ὅπλα Xen. сиять мерку с доспехов; ἄστροις ἐκμετρούμενος τὴν χθόνα ἔφευγον Soph. я отправился в изгнание, держа свой путь по звездам; πόσον χρόνον ἔτ᾽ ἐκμετρῆσαι χρή; Eur. сколько времени придется еще прождать?

ἐκ-μέτρησις, εως ἡ измерение, обмер (ἐ. καὶ κατασκευή Polyb.).

ἔκ-μετρος 2 1) безмерный, огромный (ὄλβος Soph.); 2) неумеренный, чрезмерный (ἔ. καὶ ὑπὲρ τὸν πόδα Luc.).

I ἕκ-μηνος 2 шестимесячный (βίος Arst.): ὁ ἕ. χρόνος Soph. полугодие.

II ἕκμηνος 1) ὁ (sc. χρόνος) полугодие Plat.; 2) ἡ (sc. ἀρχή) шестимесячный срок полномочий Polyb.

ἐκ-μηνύω показывать, обнаруживать, доносить: πᾶσιν παρέστη τὴν πρᾶξιν ἐκμεμηνύσθαι Plut. всем пришло в голову, что заговор открыт.

ἐκ-μηρύομαι 1) развертывать, разворачивать, преимущ. воен. проводить узким строем (τῆς χαράδρας, sc. τοὺς ἵππους Polyb.): ἐκμηρυόμενος αὑτὸν διὰ στενῆς θυρίδος Plut. протиснувшись через узкое окошко; 2) проходить узким строем (κατὰ τὴν γέφυραν Xen.; τὰς δυσχωρίας Polyb.).

ἐκ-μιαίνομαι досл. мараться, перен. semen emittere Arph.

ἐκ-μῑμέομαι точно подражать, воспроизводить, изображать (τινα и τι Eur., Arph., Xen., Plut.).

ἐκ-μῑσέω сильно ненавидеть (Φίλιππος ἐξεμισήθη πρὸς τοὺς Ἓλληνας Plut.).

ἐκ-μισθόω 1) отдавать внаем, на откуп или в аренду (ὁλκάδας ἐπ᾽ ἐγγυητῶν Xen.; χωρίον Lys.; τὰ ἐλαιούργια Arst.); 2) уступать за плату (μυρίους ξένους τινί и τινά ἑταιρεῖν Aeschin.).

ἔκμολε [3 л. sing. aor. 2 к *ἐκβλώσκω - см. βλώσκω] он вышел или он пошел Hom.

ἐκ-μορφόω изображать, представлять (τι Plut.).

ἐκ-μουσόω обучать, выучивать (τινά τι Eur.).

ἐκ-μοχθέω 1) с большим трудом делать (πέπλους Eur.), добывать (εὔκλειάν τινι Eur.) или переносить (πόνους Eur.; τλήμονας ἄθλους Plut.): ἃ ἐκμεμόχθηκεν Aesch. тяготы, которые перенесла (Ио); πλείονα βίον ἐ. τινι Eur. тяжелым трудом обеспечивать кому-л. богатую жизнь; ὅσοι τε δεσμοῖς ἐκμεμόχθενται βροτῶν! Dictys ap. Plut. сколько людей было замучено в оковах!; 2) мучительно сопротивляться, с трудом побеждать (τὰς τῶν θεῶν τύχας Eur.).

ἐκ-μοχλεύω 1) вскрывать ломом, выламывать (πύλας Arph.); 2) воздействовать силой, насиловать (τὴν φύσιν Plut.).

ἐκ-μυζάω 1) высасывать (αἷμα Hom.; μυελόν Luc.); 2) вытягивать наружу, т. е. способствовать росту (ὁ ἥλιος τὰς τῆς σκίλλης παραφυάδας ἐκμυζᾷ Arst.).

ἐκ-μυκτηρίζω насмехаться, высмеивать (τινά NT).

ἐκ-ναρκάω цепенеть (τὰ ἐκνεναρκηκότα σώματα Plut.).

ἐκ-νεάζω (воз)обновляться, вырастать заново (σπόρος κατ᾽ ἔτος ἐκνεάζων Luc.).

ἐκ-νέμομαι 1) досл. пасти, перен. питать: μηδεμιᾶς λύπης τὴν διάνοιαν ἐ. Luc. никакой печалью не омрачать своего настроения; 2) уходить: ἄψορρον πόδα ἐ. Soph. уходить обратно.

ἐκ-νεοττεύω высиживать птенцов Arst.

ἐκ-νευρίζω досл. подрезать сухожилие, перен. обессиливать, ослаблять (ἡ πόλις ἐκνενεύρισται Plut.): ἐκνενευρισμένος Dem. ослабевший, пришедший в упадок.

ἔκ-νευσις, εως ἡ отведение головы в сторону, увертывание (во избежание удара) (ἐκνεύσεις καὶ ἐκπηδήσεις Plat.).

ἐκ-νεύω 1) отклоняться в сторону (τῆς ὁδοῦ Plut.): τῇ κεφαλῇ ἐκνεύσας Xen. отведя в сторону голову, т. е. уклонившись от удара; ἐ. ἄνω Xen. (о лошади) дергать головой вверх; 2) огибать (πάγον Anth.); 3) устремляться, бросаться (εἰς οὖδας Eur.); 4) поворачивать, перен. обращаться, склоняться (εἰς τὸ τῆς θεοῦ, sc. ἱερόν Eur.): εἰς θάνατον ἐ. Eur. быть на краю смерти; 5) подавать знак удалиться (ἐ. τινὰ ἀποστῆναι πρόσω Eur.).

ἐκ-νεφίας, ου ὁ (sc. ἄνεμος; тж. ἐ. νότος Diod.) ветер с проливным дождем Arst.

ἐκ-νέω 1) выплывать, спасаться вплавь Pind., Eur., Thuc., Plut.: ἐκνεῦσαι εἰς τὴν γῆν Luc. доплыть до земли; 2) спасаться: πῶς ἂν ἐκνεῦσαι δοκεῖς; Eur. как думаешь ты уцелеть?

ἐκ-νηστεύω быть натощак Plut.

ἐκ-νήφω трезветь, протрезвляться Plut., Anth.; перен. отрезвляться, приходить в себя NT.

ἐκνήχομαι Arst., Luc. = ἐκνέω.

ἐκ-νίζω и ἐκνίπτω (fut. ἐκνίψω) 1) омывать, очищать (ψυχήν Anth.); 2) смывать (φόνον φόνῳ Eur.; τὰ ἀνίατα Plat.); med. смывать с себя (τὰ πεπραγμένα Dem.; τὸ θνητόν Plut.).

ἐκ-νῑκάω 1) побеждать, одерживать верх (ὁ χρυσὸς ἐκνικᾷ τάδε Eur.): Ῥωμαίων ἐκνικησάντων Polyb. в случае победы римлян; ἐξενίκησε Κλεοπάτρα διὰ τῶν νεῶν κριθῆναι τὸν πόλεμον Plut. Клеопатра настояла на том, чтобы решить исход войны с помощью флота; 2) получать преобладание, входить во всеобщее употребление (ἅπασι Thuc.): τὰ ἐπὶ τὸ μυθῶδες ἐκνενικηκότα Thuc. перешедшее в область преданий, т. е. ставшее баснословным; ἐκνενίκηκεν ὁ ἰχθὺς μάλιστα ὄψον καλεῖσθαι Plut. рыба стала именоваться кушаньем по преимуществу.

ἔκνιξα дор. (= ἔκνισα) aor. к κνίζω.

ἐκνίπτω v. l. = ἐκνίζω.

ἔκ-νοια ἡ потеря чувств, бессознательное состояние Arst.

ἐκ-νόμιος 2 необычайный, непомерный (λῆμά τε καὶ δύναμις Pind.).

ἐκ-νομίως необыкновенно, чрезвычайно Arph.

Ἔκνομον τό Plut. v. l. = Ἔκνομος.

ἔκ-νομος 2 1) стоящий вне закона, т. е. беззащитный, гонимый (τὸ ἐκνόμων σέβας Aesch.); 2) необыкновенный, ужасный (τιμωρίαι Diod.).

Ἔκνομος ὁ (sc. λόφος) Экном (гора близ Гелы в Сицилии) Polyb., Diod.

*ἐκ-νόμως ужасно (Aesch. - v. l. ἐννόμως).

ἔκ-νοος, стяж. ἔκνους 2 безумный, помешавшийся (ὑπὸ γήρως Plut.).

ἐκ-νοστέω (только aor.) возвращаться (μάχης ἐ. Hom. - v. l. μάχης ἐκ νοστέω).

ἐκ-νοσφίζομαι отнимать для себя, присваивать себе (σκῆπτρόν τινος Anth.).

ἔκνους стяж. к ἔκνοος.

ἐκόμιξα дор. (= ἐκόμισα) aor. к κομίζω.

ἐκόνισσα Batr. aor. к κονίω.

ἑκοντί adv. по собственному побуждению, добровольно (πολεμεῖν Plut.): ἐ. γέγηθα πλανώμενος Anth. я по собственной вине погряз в заблуждениях.

ἐκόπην aor. 2 pass. к κόπτω.

ἐκόρεσα aor. к κορέννυμι.

ἐκορέσθην aor. pass. к κορέννυμι.

ἑκούσια τά произвольные действия, добровольные или сознательные поступки Xen., Arst.

ἑκουσία ἡ (sc. γνώμη) добрая воля: καθ᾽ ἑκουσίαν Thuc. и ἐξ ἑκουσίας Soph. по собственной воле, добровольно.

ἑκούσιον τό свободная воля Plat., Arst.

ἑκούσιος 3 и 2 1) (о лицах) действующий по своей воле: ἑκουσίῳ τρόπῳ Eur. добровольно; ἥμαρτεν οὐχ ἑ. Soph. он совершил невольную ошибку; ἑ. ἢ ἄκων Soph. по доброй воле или насильно; ἑ. ἀπέθανε Thuc. он покончил жизнь самоубийством; 2) (о действиях) добровольный, умышленный, (пред)намеренный (βλάβαι Soph.; φυγή Eur.; ἀδικήματα Plat.; πράξεις Arst.; γάμοι Plut.): κινεῖσθαι τὰς ἑκουσίας κινήσεις Arst. совершать произвольные движения - см. тж. ἑκούσια, ἑκουσία и ἑκούσιον.

ἑκουσίως по собственной воле, добровольно Eur., Arst., Dem.: ἑ. προΐεσθαι τὸν βίον Plut. добровольно расстаться с жизнью.

ἔκπαγλα adv. Soph., Plut. = ἐκπάγλως.

ἐκπαγλέομαι (только part. praes.) поражаться, изумляться (τινα и τι Aesch., Eur., Her.; тж. ὡς … Her.).

ἔκπαγλον adv. Hom. = ἐκπάγλως.

ἔκ-παγλος 2 1) страшный, ужасный, грозный (πολεμιστής, χειμών, ἔπεα Hom.; sc. γένους χαλκείου ἄνθρωποι Hes.; τέρας Aesch.; ἄχθη Soph.; ὅπλα Xen.); 2) поразительный, изумительный (ἐν πόνοις Pind.).

ἐκπάγλως 1) ужасно, страшно Hom.; 2) необыкновенно, чрезвычайно Hom.

ἐκ-πᾰθής 2 1) чрезвычайно страстный, крайне чувственный (ἐν ταῖς ὀργαῖς Plat.); 2) сильно возбужденный, распаленный жадностью (ἐπὶ τῇ τῆς πόλεως εὐκαιρίᾳ Polyb.); 3) горячо преданный (πρός τι Polyb.); 4) преисполненный рвения, неистовый (κατὰ τὴν πρὸς θεοὺς εὐχαριστίαν Polyb.); 5) крайне расстроенный или озабоченный (πρὸς τὸ μέλλον Plut.).

ἐκ-παίδευμα, ατος τό питомец Eur.

ἐκ-παιδεύω 1) воспитывать, выращивать (τινά Eur., Plat.); 2) воспитывать, внушать, прививать (ὁμοίαν ἅπασιν ὄψιν Eur.).

ἐκ-παιφάσσω стремительно бросаться, устремляться Hom.

ἐκ-παίω 1) вышибать, выбивать, сбивать: πολύ με δόξης ἐξέπαισαν ἐλπίδες Eur. надежды обманули мое ожидание; 2) med. пробиваться, прорываться (διὰ τῶν πολεμίων Plut.).

ἔκ-πᾰλαι adv. с давних пор, давно Plut.

ἐκ-παλής 2 вывихнутый Plut.

ἐκ-πάλλομαι выскакивать, aor. хлынуть, брызнуть (μυελὸς σφονδυλίων ἔκπαλτο Hom.).

ἐκ-πᾰτάσσω поражать (τὸ γένος τινὸς κακοῖσιν Eur.; βροντῆς φόβος ἐξεπάταξέ τινα Anth.): φρένας ἐκπεπαταγμένος Hom. потерявший рассудок, обезумевший.

ἐκ-πᾰτέω уходить в сторону, отлучаться Diog. L.

ἐκ-πάτιος 2 (ᾰ) следующий по необычному пути, перен. необыкновенный, чрезвычайный (ἄλγεα Aesch.).

ἐκ-παύω 1) совершенно прекращать (μόυους Eur.); 2) med. прекращать работу (οἱ ἄλλοι ἐξεπαύσαντο Thuc.).

ἐκ-παφλάζω (о кипящей жидкости) выливаться через край (τὸ ὕδορ ζέον ἐκπαφλάζει Arst.).

ἐκ-παφλασμός ὁ кипение через край Arst.

ἐκ-πείθω приводить к убеждению, уговаривать, убеждать (τινά Eur.; ἐκπεῖσαί τινα ποιεῖν τι Plut.); ἡ ἀπαιδία ἐξέπεισ᾽ αὐτόν Soph. бездетность внушила ему (усыновить ребенка).

ἐκ-πειράζω испытывать, искушать (τὸν κόριον NT).

ἐκ-πειράομαι 1) подвергать испытанию, испытывать, проверять (τινος Her.): ἐκπειρᾷ λέγειν; Soph. ты пытаешься поймать меня на слове?; εἰ δ᾽ εἰς τόδ᾽ ἦλθον κἀξεπειράθην, οἷον … Eur. если бы мне довелось испытать, насколько …; 2) выпытывать, разузнавать (τί τινος Arph. и εἰ … Plat.).

ἐκ-πέλει impers. (= ἔξεστι) позволено, можно: οὐκ ἐ. Soph. не следует, нельзя.

ἐκπεμπτέος adj. verb. к ἐκπέμπω.

ἐκ-πέμπω 1) высылать, посылать (δῶρά τινι Her.; ναῦς καὶ πεζὰς στρατιάς, πρέσβεις, ἐκπέμπεσθαι ἐς Μυτιλήνην Thuc.; ἀμφοτέρους ὑπάτους Plut.): ἀποικίας ἐ. Plat. отправлять переселенцев, т. е. создавать колонии; 2) выделять, испускать (τὰ ζῷα ἐκπνέοντα ἐκπέμπει τὸ πνεῦμα Arst.): λαμπρὸν ἐ. σέλας Aesch. испускать яркий свет; τὸ ὑγρὸν ἐ. Arst. выделять влагу; 3) отсылать, выводить, увозить (τινὰ νεῶν, κειμήλια ἄνδρας ἐς ἀλλοδαπούς, med. τινα δόμου θύραζε Hom.; τοὺς ἀχρείους Xen.; τοὺς παῖδας καὶ τὰς γυναῖκας ἐκ τῆς πόλεως Isocr.); 4) вызывать (τινὰ ἐκτὸς αὐλείων πυλῶν, med. τινα τῶν δωμάτων Soph.); 5) выносить (τὸν θανόντα δόμων Plut.); 6) вывозить, экспортировать (ὧν ἐπλεόναζον, med. τὰ πλεοναζοντα τῶν γιγνομένων Arst.); 7) удалять прочь, изгонять (τινὰ ἄτιμον, med. φυγάδας γῆς Soph.): ἐ. γυναῖκα Her., Lys., Dem. разводиться с женой; 8) pass. умирать: οὐ στενακτὸς οὐδ᾽ ἀλγεινὸς ἐξεπέμπετο Soph. он скончался без стонов и страданий.

ἔκ-πεμψις, εως ἡ отсылка, отправка (τῆς στρατιᾶς ὑπὸ Λακεδαιμονίων Thuc.).

ἐκ-πεπαίνω разваривать (ἐκπεπαινόμενος ὑπὸ τῆς θερμότητος Plut.).

ἐκπεπληγμένως в паническом страхе (διακεῖσθαι Dem.).

ἐκπέποται эп. 3 л. sing. pf. pass. к ἐκπίνω.

ἐκπεπότασαι Theocr. 2 л. sing. pf. к ἐκποτάομαι.

ἐκπεπταμένως [part. pf. к ἐκπετάννυμι] безудержно, неумеренно (εὐφραίνεσθαι Xen.).

ἐκπέπτωκα pf. к ἐκπίπτω.

ἐκ-περαίνω 1) завершать, оканчивать (τὰ οὐκ ὀλίγα πράγματα ἐν ὀλίγῳ χρόνῳ Plat.): ἐ. βίοτον Eur. оканчивать жизнь, умирать; 2) pass. исполняться, осуществляться (παλαιὸς χρησμὸς ἐκπεραίνεται Eur.): ἢν ταῦτα ἡμῖν μὴ ἐκπεραίνηται ὥστε … Xen. если нам не удастся ….

ἐκ-πέρᾱμα, ατος τό выход: τρίτον τόδ᾽ ἐ. δωμάτων καλῶ Aesch. я вот уж третий раз зову, чтобы кто-л. вышел из дома.

ἐκ-περάω 1) выходить (μελάθρων Eur.); 2) проходить (μέγαν στίβον HH; χέρσον καὶ θάλασσαν Aesch.): ὃς βίον ἐξεπέρασ᾽ ἀγνώς Eur. кто провел жизнь в безвестности; ὀγδώκοντ᾽ ἐκπερᾶσαι ἔτεα Anth. прожить восемьдесят лет; 3) проходить насквозь (τὸ δόρυ ἐξεπέρησεν ὑπ᾽ ἐγκεφάλοιο Hom.; διά τινος Xen.); 4) проплывать (μέγα λαῖτμα Hom.; перен. κῦμα συμφορᾶς Eur.); 5) всходить, взбираться (κλίμακα Eur.).

ἐκ-περδῑκίζω шутл. улепетывать как куропатка Arph.

ἐκ-πέρθω (aor. ἐξέπερσα, эп. 1 л. pl. aor. 2 ἐξεπράθομεν) 1) разрушать до основания (πόλιν Hom., Aesch.; Φοίβου ναόν Eur.); 2) грабить, похищать (τὰ πολίων Hom.); 3) ниспровергать (τὴν Διὸς τυραννίδα Aesch.); 4) шутл. разносить в пух и прах, уничтожать (τινά Plat.).

ἐκ-περιάγω или из какого-л. места) обводить кругом (τοὺς λογχοφόρους Polyb.).

ἐκπερίειμι (inf. ἐκπεριϊέναι) Xen., Luc. = ἐκπεριέρχομαι.

ἐκ-περιέρχομαι или из какого-л. места) обходить, объезжать, огибать (ἐκπεριελθεῖν τοὺς ὑπερδεξίους τόπους Polyb.; δι᾽ Ἀρκαδίας Plut.): ὀλίγον ἐκπεριελθών Luc. пустившись немного в обход.