Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/22: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|αὐτοῦ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αὐτῶ}}''' ''adv.'' '''1)''' там же, тут (здесь) же, на том же (именно) месте…»)
 
(.)
 
(не показано 6 промежуточных версий 1 участника)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|αὐτοῦ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αὐτῶ}}''' ''adv.'' '''1)''' там же, тут (здесь) же, на том же (именно) месте Hom., HH, Her., Aesch., Soph., Arph., Theocr.; '''2)''' туда именно: {{Gr2|που}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|ἀγρῶν}} Hom. куда-нибудь в окрестные поля; '''3)''' тотчас же, тогда-то Hom.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|αὐτοῦ}},''' ''дор.'' '''αὐτῶ''' ''adv.'' '''1)''' там же, тут (здесь) же, на том же (именно) месте Hom., HH, Her., Aesch., Soph., Arph., Theocr.; '''2)''' туда именно: που αὐτοῦ ἀγρῶν Hom. куда-нибудь в окрестные поля; '''3)''' тотчас же, тогда-то Hom.
  
'''{{ДГ|αὑτοῦ}}''' ''стяж.'' ''к'' {{Gr2|ἑαυτοῦ}}.
+
'''{{ДГ|αὑτοῦ}}''' ''стяж.'' ''к'' ἑαυτοῦ.
  
'''{{ДГ|αὐτο-ϋγίεια}}''' {{Gr2|}} здоровье (вообще) Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτο-ϋγίεια}}''' ἡ здоровье (вообще) Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτ-ουργέω}}''' '''1)''' самому трудиться ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|διδάσκειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θυγατέρας}} Luc.); '''2)''' самому делать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Arst.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τι}} Luc. лично выполнять что-л.; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίαιταν}} Plut. самому приготовить себе поесть.
+
'''{{ДГ|αὐτ-ουργέω}}''' '''1)''' самому трудиться (αὐ. διδάσκειν τὰς θυγατέρας Luc.); '''2)''' самому делать (τὰ ἐπὶ τῆς γῆς Arst.): ἐς τέλος αὐ. τι Luc. лично выполнять что-л.; αὐ. ἑαυτῷ τὰ πρὸς τὴν δίαιταν Plut. самому приготовить себе поесть.
  
'''{{ДГ|αὐτ-ούργητος}}''' '''2''' самодельный, грубой работы ({{Gr2|βάθρον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτ-ούργητος}}''' '''2''' самодельный, грубой работы (βάθρον Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐτ-ουργία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' личный труд Polyb., Plut.; '''2)''' личный опыт: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|αὐτουργίας}} Polyb. данные собственного опыта; '''3)''' убийство близких Aesch.
+
'''{{ДГ|αὐτ-ουργία}}''' ἡ '''1)''' личный труд Polyb., Plut.; '''2)''' личный опыт: τὰ ἐξ αὐτουργίας Polyb. данные собственного опыта; '''3)''' убийство близких Aesch.
  
'''{{ДГ|αὐτ-ουργική}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство создания подлинных вещей Plat.
+
'''{{ДГ|αὐτ-ουργική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство создания подлинных вещей Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐτ-ουργός}}''' '''2''' '''1)''' действующий сам: {{Gr2|αὐτουργῷ}} {{Gr2|χερί}} Soph. собственноручно; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τινος}} Xen., Polyb., Plut. самостоятельно занимающийся чем-л. ''или'' достигший чего-л.; '''2)''' живущий личным трудом ({{Gr2|γεωργοί}} Xen.; {{Gr2|ἄνθρωποι}} Thuc., Plut.); '''3)''' природный, естественный, незатейливый ({{Gr2|μέλος}} {{Gr2|τεττιγος}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐτ-ουργός}}''' '''2''' '''1)''' действующий сам: αὐτουργῷ χερί Soph. собственноручно; αὐ. τινος Xen., Polyb., Plut. самостоятельно занимающийся чем-л. ''или'' достигший чего-л.; '''2)''' живущий личным трудом (γεωργοί Xen.; ἄνθρωποι Thuc., Plut.); '''3)''' природный, естественный, незатейливый (μέλος τεττιγος Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐτουργός}}''' {{Gr2|}} человек, живущий собственным трудом (земледелец ''или'' ремесленник) Eur., Plat., Arst., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐτουργός}}''' ὁ человек, живущий собственным трудом (земледелец ''или'' ремесленник) Eur., Plat., Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-φθόρος}}''' '''2''' сам себя разрушающий Democr.
 
'''{{ДГ|αὐτο-φθόρος}}''' '''2''' сам себя разрушающий Democr.
  
'''{{ДГ|αὐτόφι}}({{Gr2|ν}})''' ''эп. gen.'' ''и'' ''dat. sing.'' ''и pl.'' ''к'' {{Gr2|αὐτος}}.
+
'''{{ДГ|αὐτόφι}}(ν)''' ''эп. gen.'' ''и'' ''dat. sing.'' ''и pl.'' ''к'' αὐτος.
  
'''{{ДГ|αὐτό-φλοιος}} 2''' покрытый корой ({{Gr2|βάκτρον}} Theocr.; {{Gr2|ξόανον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-φλοιος}} 2''' покрытый корой (βάκτρον Theocr.; ξόανον Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-φόνος}} 2''' убивающий себя ''или'' своих ({{Gr2|κακά}} Aesch.; {{Gr2|παλάμη}} Anth.): {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τύμβος}} Anth. могила самоубийцы.
+
'''{{ДГ|αὐτο-φόνος}} 2''' убивающий себя ''или'' своих (κακά Aesch.; παλάμη Anth.): αὐ. τύμβος Anth. могила самоубийцы.
  
'''{{ДГ|αὐτο-φόντης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} убийца близких Eur.
+
'''{{ДГ|αὐτο-φόντης}}, ου''' ὁ убийца близких Eur.
  
'''{{ДГ|αὐτο-φόνως}}''' от руки убийцы-родственника ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ὤλετο}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-φόνως}}''' от руки убийцы-родственника (αὐ. ὤλετο Aesch.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-φορτος}}''' '''2''' '''1)''' несущий сам, нагруженный ({{Gr2|στείχων}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τινι}} Aesch.); '''2)''' вместе со всем грузом ({{Gr2|ὁλκάδες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-φορτος}}''' '''2''' '''1)''' несущий сам, нагруженный (στείχων αὐ. τινι Aesch.); '''2)''' вместе со всем грузом (ὁλκάδες Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐτοφυές}}''' {{Gr2|τό}} своеобразие, особенность Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτοφυές}}''' τό своеобразие, особенность Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτο-φυής}}''' '''2''' '''1)''' местный, туземный, отечественный ({{Gr2|ἀγαθά}} Xen.); '''2)''' естественный, природный ({{Gr2|οὐδός}} Hes.; {{Gr2|λιμήν}} Thuc.; {{Gr2|στρωμνή}} Plat.; {{Gr2|ῥωχμοὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πέτρας}} Plut.); '''3)''' самородный ({{Gr2|χρυσός}} Diod.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-φυής}}''' '''2''' '''1)''' местный, туземный, отечественный (ἀγαθά Xen.); '''2)''' естественный, природный (οὐδός Hes.; λιμήν Thuc.; στρωμνή Plat.; ῥωχμοὶ τῆς πέτρας Plut.); '''3)''' самородный (χρυσός Diod.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-φῠτος}}''' '''2''' '''1)''' самостоятельно возникающий ({{Gr2|ἕλκεα}} Pind.); '''2)''' непосредственно производящий ({{Gr2|ἐργασία}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-φῠτος}}''' '''2''' '''1)''' самостоятельно возникающий (ἕλκεα Pind.); '''2)''' непосредственно производящий (ἐργασία Arst.).
  
 
'''{{ДГ|αὐτοφυῶς}}''' по самой природе Plat.
 
'''{{ДГ|αὐτοφυῶς}}''' по самой природе Plat.
  
'''{{ДГ|αὐτό-φωνος}}''' '''2''' лично произносимый: {{Gr2|αὐτόφωνοι}} {{Gr2|χρησμοί}} Luc. прорицания самих богов.
+
'''{{ДГ|αὐτό-φωνος}}''' '''2''' лично произносимый: αὐτόφωνοι χρησμοί Luc. прорицания самих богов.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-φώρᾱτος}} 2''' самоочевидный Sext.
 
'''{{ДГ|αὐτο-φώρᾱτος}} 2''' самоочевидный Sext.
  
'''{{ДГ|αὐτό-φωρος}} 2''' '''1)''' сам себя изобличающий ({{Gr2|ἀμπλακήματα}} Soph.); '''2)''' пойманный с поличным, захваченный на месте преступления, уличенный Thuc.: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτοφώρῳ}} Her., Eur., Lys., Arph. с поличным; '''3)''' явный, очевидный: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτοφώρῳ}} {{Gr2|κλέπτης}} {{Gr2|ὤν}} Aeschin. будучи отъявленным вором; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτοφώρῳ}} {{Gr2|εἴλημμαι}} {{Gr2|πλουσιώτατος}} {{Gr2|ὤν}} Xen. всем известно, что я очень богат.
+
'''{{ДГ|αὐτό-φωρος}} 2''' '''1)''' сам себя изобличающий (ἀμπλακήματα Soph.); '''2)''' пойманный с поличным, захваченный на месте преступления, уличенный Thuc.: ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ Her., Eur., Lys., Arph. с поличным; '''3)''' явный, очевидный: ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ κλέπτης ὤν Aeschin. будучи отъявленным вором; ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ εἴλημμαι πλουσιώτατος ὤν Xen. всем известно, что я очень богат.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐτό-χειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' ''adj.'' '''1)''' совершенный собственной рукой ({{Gr2|θάνατος}}, {{Gr2|σφαγή}} Eur.; {{Gr2|μίασμα}} Soph.); '''2)''' собственноручно совершающий, виновник ({{Gr2|τινός}} Soph., Isocr., Dem.): {{Gr2|παίσασα}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|αὑτήν}} Soph. сама нанесшая себе удар.
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐτό-χειρ}}, χειρος''' ''adj.'' '''1)''' совершенный собственной рукой (θάνατος, σφαγή Eur.; μίασμα Soph.); '''2)''' собственноручно совершающий, виновник (τινός Soph., Isocr., Dem.): παίσασα αὐ. αὑτήν Soph. сама нанесшая себе удар.
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐτόχειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' {{Gr2|}} убийца Soph., Isocr., Plat., Dem., Polyb., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐτόχειρ}}, χειρος''' ὁ убийца Soph., Isocr., Plat., Dem., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτο-χειρία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' собственноручное действие: {{Gr2|αὐτοχειρίᾳ}} Her., Dem. собственноручно, лично; '''2)''' лично совершенное убийство Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|αὐτο-χειρία}} '''ἡ '''1)''' собственноручное действие: αὐτοχειρίᾳ Her., Dem. собственноручно, лично; '''2)''' лично совершенное убийство Xen., Plat.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-χειροτόνητος}} 2''' сам себя избравший ''arg. ad'' Dem.
 
'''{{ДГ|αὐτο-χειροτόνητος}} 2''' сам себя избравший ''arg. ad'' Dem.
  
'''{{ДГ|αὐτό-χθονος}}''' '''2''' вместе с самой страной ({{Gr2|δόμος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-χθονος}}''' '''2''' вместе с самой страной (δόμος Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐτό-χθων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''туземный, местный, коренной, природный ({{Gr2|λαός}} Eur.; {{Gr2|ἀρετή}} Lys.; {{Gr2|νοσημάτων}} {{Gr2|πηγαί}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐτό-χθων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''туземный, местный, коренной, природный (λαός Eur.; ἀρετή Lys.; νοσημάτων πηγαί Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐτόχθων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} коренной житель, туземец Her., Thuc., Eur., Arph., Lys., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐτόχθων}}, ονος''' ὁ коренной житель, туземец Her., Thuc., Eur., Arph., Lys., Plut.
  
'''{{ДГ|Αὐτόχθων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} Автохтон (''миф.'' ''царь'' ''Атлантиды'') Plat.
+
'''{{ДГ|Αὐτόχθων}}, ονος''' ὁ Автохтон (''миф.'' ''царь'' ''Атлантиды'') Plat.
  
'''{{ДГ|αὐτο-χόλωτος}}''' '''2''' сам против себя раздраженный ({{Gr2|γένος}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-χόλωτος}}''' '''2''' сам против себя раздраженный (γένος ἀνθρώπων Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-χορήγητος}}''' '''2''' устроенный в порядке добровольной хорегии ({{Gr2|εἰλαπίναι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-χορήγητος}}''' '''2''' устроенный в порядке добровольной хорегии (εἰλαπίναι Plat.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-χόωνος}}''' '''2''' грубо отлитый, не отделанный ({{Gr2|σόλος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-χόωνος}}''' '''2''' грубо отлитый, не отделанный (σόλος Hom.).
  
 
'''{{ДГ|αὐτό-χρημα}}''' ''adv.'' '''1)''' действительно, в самом деле Arph.; '''2)''' в точности Luc.
 
'''{{ДГ|αὐτό-χρημα}}''' ''adv.'' '''1)''' действительно, в самом деле Arph.; '''2)''' в точности Luc.
  
'''{{ДГ|αὐτό-χροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|αὐτόχρους}}''' '''2''' '''1)''' самоцветный, натуральный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλαν}} Plut.); '''2)''' одноцветный ({{Gr2|χλαμύς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-χροος}},''' ''стяж.'' '''αὐτόχρους''' '''2''' '''1)''' самоцветный, натуральный (τὸ μέλαν Plut.); '''2)''' одноцветный (χλαμύς Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐτ-οψία}}''' {{Gr2|}} непосредственное узрение: {{Gr2|αὐτοψίῃ}} {{Gr2|μαθεῖν}} {{Gr2|τι}} Luc. увидеть что-л. собственными глазами.
+
'''{{ДГ|αὐτ-οψία}}''' ἡ непосредственное узрение: αὐτοψίῃ μαθεῖν τι Luc. увидеть что-л. собственными глазами.
  
'''{{ДГ|αὐτῶ}}''' ''дор.'' = {{Gr2|αὐτοῦ}}.
+
'''{{ДГ|αὐτῶ}}''' ''дор.'' = αὐτοῦ.
  
'''{{ДГ|αὐτῷ}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|αὐτός}}.
+
'''{{ДГ|αὐτῷ}}''' ''dat.'' ''к'' αὐτός.
  
'''{{ДГ|αὑτῷ}}''' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|αὑτός}}.
+
'''{{ДГ|αὑτῷ}}''' ''dat.'' ''к'' αὑτός.
  
'''{{ДГ|αὔτως}},''' ''атт.'' ''тж.'' '''{{Gr2|αὕτως}}''' '''1)''' также точно, таким же образом ({{Gr2|αὕ}}. {{Gr2|δε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σύ}} Soph.; {{Gr2|αὔ}}. … {{Gr2|ὥστε}} Hom.); '''2)''' таким вот образом, именно так: {{Gr2|τί}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|κήδεαι}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|ἀνδρῶν}}; Hom. отчего ты так о них заботишься?; '''3)''' все еще, по-прежнему ({{Gr2|λευκὸς}} {{Gr2|ἔτ᾽}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|λέβης}} Hom.); '''4)''' вполне, вовсе, совершенно ({{Gr2|νήπιος}} {{Gr2|αὔ}}. Hom.); '''5)''' всего лишь, просто-напросто, просто так ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|μυθήσομαι}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|ὅρχῳ}} Hom.); '''6)''' напрасно, зря ({{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|ἐπέεσσι}} {{Gr2|ἐριδαίνομεν}} Hom.): {{Gr2|αὕ}}. {{Gr2|γανόωντα}} {{Gr2|ὅπλα}} Anth. сверкающее без пользы,'' т. е.'' лежащее без дела оружие; '''7)''' и без того, и так уж ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|αἰεὶ}} {{Gr2|νεικεῖ}} Hom.; {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|ἐξεμαρὰνθη}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|αὔτως}},''' ''атт.'' ''тж.'' '''αὕτως''' '''1)''' также точно, таким же образом (αὕ. δε καὶ σύ Soph.; αὔ. … ὥστε Hom.); '''2)''' таким вот образом, именно так: τί σὺ κήδεαι αὔ. ἀνδρῶν; Hom. отчего ты так о них заботишься?; '''3)''' все еще, по-прежнему (λευκὸς ἔτ᾽ αὔ. λέβης Hom.); '''4)''' вполне, вовсе, совершенно (νήπιος αὔ. Hom.); '''5)''' всего лишь, просто-напросто, просто так (οὐκ αὔ. μυθήσομαι, ἀλλὰ σὺν ὅρχῳ Hom.); '''6)''' напрасно, зря (αὔ. ἐπέεσσι ἐριδαίνομεν Hom.): αὕ. γανόωντα ὅπλα Anth. сверкающее без пользы,'' т. е.'' лежащее без дела оружие; '''7)''' и без того, и так уж (καὶ αὔ. μ᾽ αἰεὶ νεικεῖ Hom.; ἀλλ᾽ αὔ. ἐξεμαρὰνθη Theocr.).
  
'''{{ДГ|αὔχα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|αὔχη}}.
+
'''{{ДГ|αὔχα}} '''ἡ ''дор.'' = αὔχη.
  
'''{{ДГ|Αὐχάται}}''' {{Gr2|οἱ}} авхаты (''одно из скифских племен'') Her.
+
'''{{ДГ|Αὐχάται}}''' οἱ авхаты (''одно из скифских племен'') Her.
  
'''{{ДГ|αὐχενίζω}}''' перерезывать горло ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ηὐχένιζε}}, {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔσφαζε}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αὐχενίζω}}''' перерезывать горло (τοὺς μὲν ηὐχένιζε, τοὺς δ᾽ ἔσφαζε Soph.).
  
'''{{ДГ|αὐχένιος}} 3''' шейный ({{Gr2|τένοντες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αὐχένιος}} 3''' шейный (τένοντες Hom.).
  
'''{{ДГ|αὐχέω}}''' '''1)''' хвалиться, хвастаться ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Batr., Anth. ''и'' {{Gr2|τινι}} Eur.: {{Gr2|τοσοῦτον}} Her.; {{Gr2|τι}} Anth.): {{Gr2|αὐχοῦσιν}} {{Gr2|νικηθέντες}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἁπάντων}} {{Gr2|ἡσσῆσθαι}} Thuc. будучи побеждены, они хвалятся, что уступили (лишь) соединенным силам всех (противников); '''2)''' гордо утверждать, иметь смелость говорить ''или'' надеяться: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|μακροῦ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|τάδ᾽}} {{Gr2|ηὔχουν}} {{Gr2|ἐκτελευτήσειν}} {{Gr2|θεούς}} Aesch. я надеялся, что боги нескоро исполнят это; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ηὔχει}} {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἵξεσθαι}} {{Gr2|σέθεν}} Eur. он не ожидал, что попадется в твои руки.
+
'''{{ДГ|αὐχέω}}''' '''1)''' хвалиться, хвастаться (ἐπί τινι Batr., Anth. ''и'' τινι Eur.: τοσοῦτον Her.; τι Anth.): αὐχοῦσιν νικηθέντες ὑφ᾽ ἁπάντων ἡσσῆσθαι Thuc. будучи побеждены, они хвалятся, что уступили (лишь) соединенным силам всех (противников); '''2)''' гордо утверждать, иметь смелость говорить ''или'' надеяться: διὰ μακροῦ χρόνου τάδ᾽ ηὔχουν ἐκτελευτήσειν θεούς Aesch. я надеялся, что боги нескоро исполнят это; οὐκ ηὔχει χεῖρας ἵξεσθαι σέθεν Eur. он не ожидал, что попадется в твои руки.
  
'''{{ДГ|αὔχη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αὔχα}}''' {{Gr2|}} ''только'' ''pl.'' гордыня, высокомерие Pind.
+
'''{{ДГ|αὔχη}},''' ''дор.'' '''αὔχα''' ἡ ''только'' ''pl.'' гордыня, высокомерие Pind.
  
'''{{ДГ|αὐχήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ήεν}}''' горделивый, величавый ({{Gr2|βοῦς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αὐχήεις}}, ήεσσα, ήεν''' горделивый, величавый (βοῦς Hom.).
  
'''{{ДГ|αὔχημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' гордость, самоуверенность Thuc.; ''pl.'' Plat.; '''2)''' гордость, краса ({{Gr2|χθονός}} Soph.); '''3)''' слава, величие ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τόδ᾽}} {{Gr2|ἕσσι}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|τινα}} Soph.; {{Gr2|λαμπρότης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὔ}}. Thuc.).
+
'''{{ДГ|αὔχημα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' гордость, самоуверенность Thuc.; ''pl.'' Plat.; '''2)''' гордость, краса (χθονός Soph.); '''3)''' слава, величие (ἐς τόδ᾽ ἕσσι αὔ. τινα Soph.; λαμπρότης καὶ αὔ. Thuc.).
  
'''{{ДГ|αὐχήν}}, {{Gr2|ένος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' шея (Hom., Hes.; ''pl.'' Soph., Anth.; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μεταξὺ}} {{Gr2|προσώπου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θώρακος}} Arst.); '''2)''' затылок ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἀστραγάλων}} {{Gr2|ἐάγη}} Hom.); '''3)''' горло Hes.; '''4)''' ущелье, лощина, горный проход Her.; '''5)''' перешеек Her., Xen., Polyb.; '''6)''' пролив Aesch., Her., Arst., Plut.; '''7)''' разветвление, развилка, раздвоение ({{Gr2|ποταμοῦ}} Her.).
+
'''{{ДГ|αὐχήν}}, ένος''' ὁ '''1)''' шея (Hom., Hes.; ''pl.'' Soph., Anth.; αὐ. τὸ μεταξὺ προσώπου καὶ θώρακος Arst.); '''2)''' затылок (αὐ. ἀστραγάλων ἐάγη Hom.); '''3)''' горло Hes.; '''4)''' ущелье, лощина, горный проход Her.; '''5)''' перешеек Her., Xen., Polyb.; '''6)''' пролив Aesch., Her., Arst., Plut.; '''7)''' разветвление, развилка, раздвоение (ποταμοῦ Her.).
  
'''{{ДГ|αὔχησις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} хвастовство, похвальба Thuc.
+
'''{{ДГ|αὔχησις}},''' '''εως''' ἡ хвастовство, похвальба Thuc.
  
'''{{ДГ|αὐχθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|αὔξω}}.
+
'''{{ДГ|αὐχθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' αὔξω.
  
'''{{ДГ|αὐχμάω}} '''''и'' '''{{Gr2|αὐχμέω}}''' '''1)''' быть сухим Plat.; '''2)''' быть покрытым пылью, быть грязным Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|αὐχμάω}} '''''и'' '''αὐχμέω''' '''1)''' быть сухим Plat.; '''2)''' быть покрытым пылью, быть грязным Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|αὐχμήεις}}, {{Gr2|εσσα}}, {{Gr2|εν}}''' HH = {{Gr2|αὐχμηρός}} 2.
+
'''{{ДГ|αὐχμήεις}}, εσσα, εν''' HH = αὐχμηρός 2.
  
'''{{ДГ|αὐχμηρός}} 3''' '''1)''' сухой ({{Gr2|τόπος}} Plat.; {{Gr2|θέρος}} Arst.; {{Gr2|καρποί}} Diod.; {{Gr2|νῶτα}} {{Gr2|Λιβύης}} Anth.): {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|λίθος}} Anth. пемза; '''2)''' нечистый, грязный, неопрятный ({{Gr2|θρίξ}} Soph.; {{Gr2|πλόκαμος}} Eur.; {{Gr2|χαίτη}} Theocr.; {{Gr2|βίος}} Luc.; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνυπόδητος}} Plat.); '''3)''' одетый во вретище, несчастный ({{Gr2|λύπαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐχμηρός}} 3''' '''1)''' сухой (τόπος Plat.; θέρος Arst.; καρποί Diod.; νῶτα Λιβύης Anth.): αὐ. λίθος Anth. пемза; '''2)''' нечистый, грязный, неопрятный (θρίξ Soph.; πλόκαμος Eur.; χαίτη Theocr.; βίος Luc.; αὐ. καὶ ἀνυπόδητος Plat.); '''3)''' одетый во вретище, несчастный (λύπαι Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐχμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''тж. pl.'' сухость, засуха Her., Thuc., Isocr., Plat., Plut.; '''2)''' сухость, бесплодность, скудость ({{Gr2|σοφίας}} Plat.); '''3)''' неопрятность, грязь ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κόνις}} Plat.; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγροικία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐχμός}} '''ὁ '''1)''' ''тж. pl.'' сухость, засуха Her., Thuc., Isocr., Plat., Plut.; '''2)''' сухость, бесплодность, скудость (σοφίας Plat.); '''3)''' неопрятность, грязь (αὐ. καὶ κόνις Plat.; αὐ. καὶ ἀγροικία Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐχμῶδες}} '''{{Gr2|τό}} Her. = {{Gr2|αὐχμός}} 1.
+
'''{{ДГ|αὐχμῶδες}} '''τό Her. = αὐχμός 1.
  
'''{{ДГ|αὐχμ-ώδης}} 2''' Eur., Arst., Plut. = {{Gr2|αὐχμηρός}} 1 ''и'' 2.
+
'''{{ДГ|αὐχμ-ώδης}} 2''' Eur., Arst., Plut. = αὐχμηρός 1 ''и'' 2.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὔω}},''' ''атт.'' ''тж.'' '''{{Gr2|αὕω}}''' зажигать Hom., Arph.
+
'''I''' '''{{ДГ|αὔω}},''' ''атт.'' ''тж.'' '''αὕω''' зажигать Hom., Arph.
  
'''II''' '''{{ДГ|αὔω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀΰσω}} ''с'' {{Gr2|}}, ''aor.'' {{Gr2|ἤϋσα}} ''и'' {{Gr2|ἄϋσα}} ''с'' {{Gr2|}}) '''1)''' кричать, восклицать Hom., Aesch., Soph.; '''2)''' звенеть, бряцать ({{Gr2|ἀσπὶς}} {{Gr2|ἄϋσεν}} Hom.); '''3)''' испускать, издавать ({{Gr2|στεναγμόν}}, {{Gr2|αὐδάν}} Eur.); '''4)''' громко звать, призывать ({{Gr2|τινά}} Hom., Theocr.).
+
'''II''' '''{{ДГ|αὔω}} '''(''fut.'' ἀΰσω ''с'' ῡ, ''aor.'' ἤϋσα ''и'' ἄϋσα ''с'' ῡ) '''1)''' кричать, восклицать Hom., Aesch., Soph.; '''2)''' звенеть, бряцать (ἀσπὶς ἄϋσεν Hom.); '''3)''' испускать, издавать (στεναγμόν, αὐδάν Eur.); '''4)''' громко звать, призывать (τινά Hom., Theocr.).
  
'''{{ДГ|αὔως}}''' ''эол.'' = {{Gr2|ἕως}}.
+
'''{{ДГ|αὔως}}''' ''эол.'' = ἕως.
  
'''{{ДГ|ἀφ᾽}}''' ''in elisione'' ''перед'' ''придых.'' = {{Gr2|ἀπ}}({{Gr2|ο}}).
+
'''{{ДГ|ἀφ᾽}}''' ''in elisione'' ''перед'' ''придых.'' = ἀπ(ο).
  
'''{{ДГ|ἀφ-άβρωμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} женское платье (''в Мегаре'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἀφ-άβρωμα}},''' '''ατος''' τό женское платье (''в Мегаре'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφ-αγνεύω}}''' удалять очищением ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|μιασμούς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-αγνεύω}}''' удалять очищением (ἀπὸ τοῦ σώματος μιασμούς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-αγνίζομαι}}''' приносить очистительную жертву ({{Gr2|θεοῖς}} {{Gr2|νερτέροις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-αγνίζομαι}}''' приносить очистительную жертву (θεοῖς νερτέροις Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-αίρεσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' отнятие, лишение ({{Gr2|χρημάτων}} Plat.; {{Gr2|πλούτου}} Plut.); '''2)''' убывание ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φθίδεως}} {{Gr2|αἴτιον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τις}} Arst.); '''3)''' ''лог.'' отвлечение, абстракция: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀφαιρέσεως}} ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀφαιρέσει}} {{Gr2|λεγόμενα}} Arst. отвлеченные слова; '''4)''' ''грам. ''афереза (''опущение начальной буквы, напр.'' {{Gr2|αἶα}} ''вм.'' {{Gr2|γαῖα}}).
+
'''{{ДГ|ἀφ-αίρεσις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' отнятие, лишение (χρημάτων Plat.; πλούτου Plut.); '''2)''' убывание (τὸ τῆς φθίδεως αἴτιον ἀ. τις Arst.); '''3)''' ''лог.'' отвлечение, абстракция: τὰ ἐξ ἀφαιρέσεως ''и'' ἐν ἀφαιρέσει λεγόμενα Arst. отвлеченные слова; '''4)''' ''грам. ''афереза (''опущение начальной буквы, напр.'' αἶα ''вм.'' γαῖα).
  
'''{{ДГ|ἀφαιρετός}}''' '''3''' отделимый, устранимый ({{Gr2|πυρὶ}} {{Gr2|μόνον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀφαιρετός}}''' '''3''' отделимый, устранимый (πυρὶ μόνον Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-αιρέω}},''' ''эп.'' ''тж.'' '''{{Gr2|ἀποαιρέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπαιρέω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἀφεῖλον}}) '''1)''' ''тж. med.'' отнимать, лишать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom., Aesch., {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινα}} Aesch., Soph., {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Aesch., Arph., Xen. ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Aesch., Xen.): {{Gr2|δόλῳ}} {{Gr2|ἀπαιρεθῆναι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Her. быть хитростью отнятым кем-л.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀφαιρεθείς}} Plat. пострадавший; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὀργῆς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκαλήφην}} {{Gr2|ἀφελέσθαι}} Arph. смягчить гнев; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μνήμην}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἀφελέσθαι}} Dem. изгладиться из чьей-л. памяти; '''2)''' освобождать, избавлять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|λύπης}} Plut.); '''3)''' ''тж. med.'' отделять, удалять, устранять, отстранять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Eur., Plat. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Aesch.); '''4)''' отсекать, отрубать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὠτίον}} {{Gr2|τινός}} NT); '''5)''' уменьшать, убавлять ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλῆθους}} Xen.); '''6)''' ''med.'' снимать, совлекать ({{Gr2|τεύχεα}} {{Gr2|ὤμοιϊν}} Hom.); '''7)''' ''med.'' не давать, мешать, препятствовать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|εἰσορᾶν}} {{Gr2|τι}} Eur. закрывать что-л. от чьих-л. взоров; {{Gr2|ἀφελομένης}} {{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔργον}} Thuc. когда (наступившая) ночь прервала битву; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίωξιν}} Plut. отрезать путь к преследованию; '''8)''' ''med.'' увлекать, уносить: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐλευθερίαν}} Isocr., Plat., Dem. ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἐλευθερίαν}} Luc. возвращать кому-л. свободу.
+
'''{{ДГ|ἀφ-αιρέω}},''' ''эп.'' ''тж.'' '''ἀποαιρέω,''' ''ион.'' '''ἀπαιρέω '''(''aor. 2'' ἀφεῖλον) '''1)''' ''тж. med.'' отнимать, лишать (τί τινι Hom., Aesch., τί τινα Aesch., Soph., τί τινος Aesch., Arph., Xen. ''и'' ἔκ τινος Aesch., Xen.): δόλῳ ἀπαιρεθῆναι ὑπό τινος Her. быть хитростью отнятым кем-л.; ὁ ἀφαιρεθείς Plat. пострадавший; ἀπὸ τῆς ὀργῆς τὴν ἀκαλήφην ἀφελέσθαι Arph. смягчить гнев; τὴν μνήμην τινὸς ἀφελέσθαι Dem. изгладиться из чьей-л. памяти; '''2)''' освобождать, избавлять (τινα λύπης Plut.); '''3)''' ''тж. med.'' отделять, удалять, устранять, отстранять (τί τινος ''и'' ἀπό τινος Eur., Plat. ''и'' τι ἔκ τινος Aesch.); '''4)''' отсекать, отрубать (τὸ ὠτίον τινός NT); '''5)''' уменьшать, убавлять (τοῦ πλῆθους Xen.); '''6)''' ''med.'' снимать, совлекать (τεύχεα ὤμοιϊν Hom.); '''7)''' ''med.'' не давать, мешать, препятствовать (τινά τινος Xen., Plat. ''и'' τινα μὴ ποιεῖν τι Soph.): ἀ. ὄμμα τινὸς εἰσορᾶν τι Eur. закрывать что-л. от чьих-л. взоров; ἀφελομένης νυκτὸς τὸ ἔργον Thuc. когда (наступившая) ночь прервала битву; ἀ. τὴν δίωξιν Plut. отрезать путь к преследованию; '''8)''' ''med.'' увлекать, уносить: ἀ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Isocr., Plat., Dem. ''и'' πρὸς ἐλευθερίαν Luc. возвращать кому-л. свободу.
  
'''{{ДГ|῝Αφαιστος}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' ''и'' '''{{Gr2|῎Αφαιστος}}''' ''эол.'' {{Gr2|}} = {{Gr2|῝Ηφαιστος}}.
+
'''{{ДГ|Ἃφαιστος}}''' (ᾱ) ''дор.'' ''и'' '''Ἄφαιστος''' ''эол.'' ὁ = Ἣφαιστος.
  
'''{{ДГ|ἀφάκη}} '''{{Gr2|}} ''бот.'' вика (''разновидность'' ''Vicia cracca'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἀφάκη}} '''ἡ ''бот.'' вика (''разновидность'' ''Vicia cracca'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἀφ-άλλομαι}}''' '''1)''' спрыгивать, соскакивать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νεώς}} Aesch.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} {{Gr2|τινος}} Arph.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἵππου}}, ''v. l.'' {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ἵππου}} Plut.); '''2)''' подпрыгивать, подскакивать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Plut.); '''3)''' отскакивать, быть отражаемым ({{Gr2|φῶς}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|φωτὸς}} {{Gr2|ἀφαλλόμενον}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πίπτοντα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀφαλλόμενα}} {{Gr2|ὁμοίας}} {{Gr2|γωνίας}} {{Gr2|ποιεῖ}} Arst. углы падения равны углам отражения.
+
'''{{ДГ|ἀφ-άλλομαι}}''' '''1)''' спрыгивать, соскакивать (ἐκ νεώς Aesch.; ἐπὶ τὴν κεφαλήν τινος Arph.; τοῦ ἵππου, ''v. l.'' ἀφ᾽ ἵππου Plut.); '''2)''' подпрыгивать, подскакивать (τῆς γῆς Plut.); '''3)''' отскакивать, быть отражаемым (φῶς ἀπὸ φωτὸς ἀφαλλόμενον Plut.): τὰ πίπτοντα καὶ ἀφαλλόμενα ὁμοίας γωνίας ποιεῖ Arst. углы падения равны углам отражения.
  
'''{{ДГ|ἄ-φᾰλος}}''' '''2''' без гребня ''или'' шиша (''куда вставлялся султан'') ({{Gr2|κυνέη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φᾰλος}}''' '''2''' без гребня ''или'' шиша (''куда вставлялся султан'') (κυνέη Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ᾰμαρτάνω}}''' (''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἀφάμαρτεν}} ''и'' {{Gr2|ἀπήμβροτεν}}) '''1)''' не попадать, давать промах (Hom., Batr.; {{Gr2|τινός}} Hom., Anth.); '''2)''' терпеть неудачу Xen., Dem.; '''3)''' лишаться ({{Gr2|τινός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ᾰμαρτάνω}}''' (''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''aor. 2'' ἀφάμαρτεν ''и'' ἀπήμβροτεν) '''1)''' не попадать, давать промах (Hom., Batr.; τινός Hom., Anth.); '''2)''' терпеть неудачу Xen., Dem.; '''3)''' лишаться (τινός Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ᾰμαρτοεπής}}''' '''2''' говорящий невпопад, болтающий зря Hom.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ᾰμαρτοεπής}}''' '''2''' говорящий невпопад, болтающий зря Hom.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ανδάνω}} '''(''ион. inf. aor. 2'' {{Gr2|ἀπαδεῖν}}) не нравиться Hom., Her., Soph.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ανδάνω}} '''(''ион. inf. aor. 2'' ἀπαδεῖν) не нравиться Hom., Her., Soph.
  
'''{{ДГ|ἀ-φάνεια}}''' ({{Gr2|φᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' темнота, неясность ({{Gr2|τύχας}} Pind.); '''2)''' безвестность, незнатность ({{Gr2|ἀξιώματος}} Thuc.); '''3)''' исчезновение, гибель ({{Gr2|λακτίζειν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀφάνειαν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φάνεια}}''' (φᾰ) ἡ '''1)''' темнота, неясность (τύχας Pind.); '''2)''' безвестность, незнатность (ἀξιώματος Thuc.); '''3)''' исчезновение, гибель (λακτίζειν τι εἰς ἀφάνειαν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνής}} 2''' '''1)''' невидимый, незримый ({{Gr2|Τάρταρος}} Pind.; {{Gr2|θεός}} Soph.; {{Gr2|πόλος}} Arst.); '''2)''' скрытый, спрятанный ({{Gr2|ξιφίδιον}} Thuc.); '''3)''' тайный, секретный ({{Gr2|νεῦμα}} Thuc.; {{Gr2|βούλευμα}} Plut.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀφανεῖ}} Thuc., Plat. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀφανοῦς}} Thuc. тайно, втайне; {{Gr2|μαντικῇ}} {{Gr2|χρώμενος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦν}} Xen. было известно, что он прибегал к колдовству; '''4)''' таинственный, неведомый, неизвестный ({{Gr2|νόσος}} Her.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀφανῆ}} {{Gr2|κρινεῖτε}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|τήνδε}} Thuc. не думайте, что это осуждение останется неизвестным; '''5)''' смутный, неясный ({{Gr2|λόγος}} Soph.; {{Gr2|ἐλπίς}} Thuc.); '''6)''' исчезнувший, пропавший ({{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ἐκλιπὼν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦν}} Her.; {{Gr2|ὄνομα}} {{Gr2|γᾶς}} {{Gr2|ἀφανὲς}} {{Gr2|εἶσιν}} Eur.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀφανεῖς}} Thuc. пропавшие без вести; '''7)''' незаметный, безвестный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταπεινός}} Dem.); '''8)''' (''об'' ''имуществе'') обращенный в деньги, наличный ({{Gr2|πλοῦτος}} Arph., Men.): {{Gr2|ἀφανῆ}} {{Gr2|καταστῆσαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οὐσάν}} Lys. обратить имущество в деньги.
+
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνής}} 2''' '''1)''' невидимый, незримый (Τάρταρος Pind.; θεός Soph.; πόλος Arst.); '''2)''' скрытый, спрятанный (ξιφίδιον Thuc.); '''3)''' тайный, секретный (νεῦμα Thuc.; βούλευμα Plut.): ἐν ἀφανεῖ Thuc., Plat. ''и'' ἐκ τοῦ ἀφανοῦς Thuc. тайно, втайне; μαντικῇ χρώμενος οὐκ ἀ. ἦν Xen. было известно, что он прибегал к колдовству; '''4)''' таинственный, неведомый, неизвестный (νόσος Her.): οὐκ ἀφανῆ κρινεῖτε τὴν δίκην τήνδε Thuc. не думайте, что это осуждение останется неизвестным; '''5)''' смутный, неясный (λόγος Soph.; ἐλπίς Thuc.); '''6)''' исчезнувший, пропавший (ὁ ἥλιος ἐκλιπὼν ἀ. ἦν Her.; ὄνομα γᾶς ἀφανὲς εἶσιν Eur.): οἱ ἀφανεῖς Thuc. пропавшие без вести; '''7)''' незаметный, безвестный (ἀ. καὶ ταπεινός Dem.); '''8)''' (''об'' ''имуществе'') обращенный в деньги, наличный (πλοῦτος Arph., Men.): ἀφανῆ καταστῆσαι τὴν οὐσάν Lys. обратить имущество в деньги.
  
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνίζω}}''' '''1)''' делать невидимым, закрывать, застилать, затмевать ({{Gr2|ἥλιον}} {{Gr2|νεφέλη}} {{Gr2|ἠφάνισε}} Xen.; {{Gr2|}} {{Gr2|σελήνη}} {{Gr2|ἠφανίσθη}} Plut.); '''2)''' скрывать, убирать, прятать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Her., Thuc., Xen.); ''pass.'' угасать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἠφανίσθη}} Plut.); иссякать ({{Gr2|ποταμοὶ}} {{Gr2|ἀφανίζονται}} Arst.); исчезать: {{Gr2|ἀφανισθῆναι}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Her., Lys., Isocr. умереть, не быть в живых; {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ζώρας}} {{Gr2|ὅρους}} {{Gr2|ἀφανισθῆναι}} Plat. быть удаленным за пределы страны; {{Gr2|κατακαυθεὶς}} {{Gr2|ἠφανίσθη}} Her. он сгорел бесследно; '''3)''' уничтожать, разрушать ({{Gr2|ἱερά}} Dem.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|᾿Αθήνας}} Xen.); '''4)''' истреблять ({{Gr2|ἐλαίαν}} Lys.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γένος}} Plat.); '''5)''' смывать, сглаживать ({{Gr2|ἀφανίζει}} {{Gr2|}} {{Gr2|δρόσος}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἴχνη}} Xen.); '''6)''' заглаживать ({{Gr2|ἀγαθῷ}} {{Gr2|κακόν}} Thuc.); '''7)''' уводить, уносить, похищать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πόλεος}} Eur.; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐᾶσαι}} {{Gr2|ἀφανισθῆναι}} {{Gr2|παῖδας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γυναῖκας}} Xen.); '''8)''' обращать в наличные деньги, ''т. е. ''расточать ({{Gr2|οὐσίαν}} Aeschin., Dem.); '''9)''' умалять, помрачать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πατρικὰς}} {{Gr2|ἀρετάς}} Thuc.; {{Gr2|ἀνδρὸς}} {{Gr2|ἐνδόξου}} {{Gr2|τιμάς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνίζω}}''' '''1)''' делать невидимым, закрывать, застилать, затмевать (ἥλιον νεφέλη ἠφάνισε Xen.; ἡ σελήνη ἠφανίσθη Plut.); '''2)''' скрывать, убирать, прятать (τινά ''и'' τι Her., Thuc., Xen.); ''pass.'' угасать (τὸ πῦρ ἠφανίσθη Plut.); иссякать (ποταμοὶ ἀφανίζονται Arst.); исчезать: ἀφανισθῆναι ἐξ ἀνθρώπων Her., Lys., Isocr. умереть, не быть в живых; ὑπὲρ τοὺς τῆς ζώρας ὅρους ἀφανισθῆναι Plat. быть удаленным за пределы страны; κατακαυθεὶς ἠφανίσθη Her. он сгорел бесследно; '''3)''' уничтожать, разрушать (ἱερά Dem.; τὰς Ἀθήνας Xen.); '''4)''' истреблять (ἐλαίαν Lys.; τὸ γένος Plat.); '''5)''' смывать, сглаживать (ἀφανίζει ἡ δρόσος τὰ ἴχνη Xen.); '''6)''' заглаживать (ἀγαθῷ κακόν Thuc.); '''7)''' уводить, уносить, похищать (τινὰ πόλεος Eur.; μὴ ἐᾶσαι ἀφανισθῆναι παῖδας καὶ γυναῖκας Xen.); '''8)''' обращать в наличные деньги, ''т. е. ''расточать (οὐσίαν Aeschin., Dem.); '''9)''' умалять, помрачать (τὰς πατρικὰς ἀρετάς Thuc.; ἀνδρὸς ἐνδόξου τιμάς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φάνισις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|φᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' исчезновение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|᾿Αριστέω}} Her.; {{Gr2|῾Ηρακλέους}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Οἴτῃ}} Arst.); '''2)''' прекращение, конец ({{Gr2|πάντων}} {{Gr2|λόγων}} Plat.); '''3)''' уничтожение, отмена ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δίκης}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φάνισις}}, εως''' (φᾰ) ἡ '''1)''' исчезновение (τοῦ Ἀριστέω Her.; Ἡρακλέους ἐν Οἴτῃ Arst.); '''2)''' прекращение, конец (πάντων λόγων Plat.); '''3)''' уничтожение, отмена (τῆς δίκης Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνισμός}}''' {{Gr2|}} '''1)''' уничтожение, истребление ({{Gr2|ἀπώλεια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Polyb.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόλεων}} {{Gr2|αὐτάνδρων}} Diod.); '''2)''' похищение (''sc. ''{{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νεανίσκου}} Luc.); '''3)''' убыль, ущерб ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀφανισμοὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σελήνης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνισμός}}''' ὁ '''1)''' уничтожение, истребление (ἀπώλεια καὶ ἀ. Polyb.; τῶν πόλεων αὐτάνδρων Diod.); '''2)''' похищение (''sc. ''τοῦ νεανίσκου Luc.); '''3)''' убыль, ущерб (οἱ ἀφανισμοὶ τῆς σελήνης Plut.).
  
'''*{{ДГ|ἀφᾰνιστής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} разрушитель (Plut. - ''v. l.'' {{Gr2|δανειστής}}).
+
'''*{{ДГ|ἀφᾰνιστής}},''' '''οῦ''' ὁ разрушитель (Plut. - ''v. l.'' δανειστής).
  
 
'''{{ДГ|ἄ-φαντᾰσίωτος}}''' '''2''' лишенный воображения Plut.
 
'''{{ДГ|ἄ-φαντᾰσίωτος}}''' '''2''' лишенный воображения Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-φάνταστος}} 2''' Sext. = {{Gr2|ἀφαντασίωτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-φάνταστος}} 2''' Sext. = ἀφαντασίωτος.
  
'''{{ДГ|ἄ-φαντος}} 2''' '''1)''' невидимый, сокровенный, тайный Pind., Soph., Plut., Sext.; '''2)''' бесследно пропавший, исчезнувший Hom.: {{Gr2|ἄφαντον}} {{Gr2|οἴχεσθαι}} Aesch. ''или'' {{Gr2|ἔρρειν}} Soph. исчезать, пропадать.
+
'''{{ДГ|ἄ-φαντος}} 2''' '''1)''' невидимый, сокровенный, тайный Pind., Soph., Plut., Sext.; '''2)''' бесследно пропавший, исчезнувший Hom.: ἄφαντον οἴχεσθαι Aesch. ''или'' ἔρρειν Soph. исчезать, пропадать.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνῶς}} '''тайно, втайне Thuc., Xen., Plat.
 
'''{{ДГ|ἀ-φᾰνῶς}} '''тайно, втайне Thuc., Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀφ-άπτω}} '''завязывать ({{Gr2|ἅμματα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἱμάντι}} Her.); ''pass.'' быть привязанным, подвешенным ({{Gr2|ἀφημμένος}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Theocr. ''и'' {{Gr2|βρόχοις}} Plut.); свешиваться ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀσκῶν}} {{Gr2|ποδεῶνες}} {{Gr2|ἀπαμμένοι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-άπτω}} '''завязывать (ἅμματα ἐν ἱμάντι Her.); ''pass.'' быть привязанным, подвешенным (ἀφημμένος ἔκ τινος Theocr. ''и'' βρόχοις Plut.); свешиваться (τῶν ἀσκῶν ποδεῶνες ἀπαμμένοι Her.).
  
'''{{ДГ|ἄφᾰρ}}''' ({{Gr2|ᾰφ}}) ''adv.'' '''1)''' тотчас же, сразу же, немедленно Hom.; '''2)''' после (э)того, тогда ({{Gr2|}}. {{Gr2|τόδ᾽}} {{Gr2|λώϊόν}} {{Gr2|ἐστιν}} Hom.; {{Gr2|παραγγείλας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|στρατεύματι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄφᾰρ}}''' (ᾰφ) ''adv.'' '''1)''' тотчас же, сразу же, немедленно Hom.; '''2)''' после (э)того, тогда (ἄ. τόδ᾽ λώϊόν ἐστιν Hom.; παραγγείλας ἄ. στρατεύματι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀφαρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} хвостовой плавник (''у тунца-самки'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἀφαρεύς}}, έως''' ὁ хвостовой плавник (''у тунца-самки'') Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αφᾰρεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}}''' ({{Gr2|ᾰφ}}) {{Gr2|}} Афарей '''1)''' ''один из греч. предводителей у стен Трои'' Hom.; '''2)''' ''царь Мессины, отец Ида и Линкея'' Pind.
+
'''{{ДГ|Ἀφᾰρεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος''' (ᾰφ) ὁ Афарей '''1)''' ''один из греч. предводителей у стен Трои'' Hom.; '''2)''' ''царь Мессины, отец Ида и Линкея'' Pind.
  
'''{{ДГ|᾿Αφᾰρήϊος}}''' '''3''' афареев ({{Gr2|τύμβος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|Ἀφᾰρήϊος}}''' '''3''' афареев (τύμβος Theocr.).
  
'''{{ДГ|᾿Αφᾰρητίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} сыновья Афарея (''царя Мессины'') Pind.
+
'''{{ДГ|Ἀφᾰρητίδαι}}, ῶν''' οἱ сыновья Афарея (''царя Мессины'') Pind.
  
'''{{ДГ|ἄφαρκτος}}''' ''староатт.,'' ''v. l.'' = {{Gr2|ἄφρακτος}}.
+
'''{{ДГ|ἄφαρκτος}}''' ''староатт.,'' ''v. l.'' = ἄφρακτος.
  
'''{{ДГ|ἀ-φάρμακτος}}''' '''2''' не отравленный ({{Gr2|κύλιξ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φάρμακτος}}''' '''2''' не отравленный (κύλιξ Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-αρπάζω}}''' '''1)''' срывать, сдергивать ({{Gr2|κόρυθα}} {{Gr2|κρατός}} Hom.; {{Gr2|ἄνθος}} Soph.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στέφανον}} Dem.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χλαμύδα}} Plut.); '''2)''' сдирать ({{Gr2|φλοῖον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ξύλου}} Xen.); '''3)''' хватать, похищать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φθοῖς}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τραπέζης}} Arph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φορτία}} Plut.); '''4)''' убирать прочь, уносить ({{Gr2|οἰνηρὰ}} {{Gr2|τεύχη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-αρπάζω}}''' '''1)''' срывать, сдергивать (κόρυθα κρατός Hom.; ἄνθος Soph.; τὸν στέφανον Dem.; τὴν χλαμύδα Plut.); '''2)''' сдирать (φλοῖον τοῦ ξύλου Xen.); '''3)''' хватать, похищать (τοὺς φθοῖς ἀπὸ τῆς τραπέζης Arph.; τὰ φορτία Plut.); '''4)''' убирать прочь, уносить (οἰνηρὰ τεύχη Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀφάρτερος}}''' '''3''' [''compar. к'' {{Gr2|ἄφαρ}}] более быстрый ({{Gr2|ἵπποι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀφάρτερος}}''' '''3''' [''compar. к'' ἄφαρ] более быстрый (ἵπποι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φᾰσία}}''' {{Gr2|}} утрата речи: {{Gr2|}}. {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἔχει}} Eur. я ошеломлен; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀφασίαν}} {{Gr2|ἐμβαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Plat., Sext. повергнуть кого-л. в недоумение.
+
'''{{ДГ|ἀ-φᾰσία}}''' ἡ утрата речи: ἀ. μ᾽ ἔχει Eur. я ошеломлен; εἰς ἀφασίαν ἐμβαλεῖν τινα Plat., Sext. повергнуть кого-л. в недоумение.
  
'''{{ДГ|ἀφάσσω}}''' осязать, ощупывать ({{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀφάσσω}}''' осязать, ощупывать (τι Her.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' безвестный, неведомый ({{Gr2|ἄνδρες}} Hes.); '''2)''' невыразимый, неописуемый, огромный ({{Gr2|μέλεα}} Pind.; {{Gr2|νέφος}} Soph.; {{Gr2|ἄχεα}} Eur.; {{Gr2|χρήματα}} Her.; {{Gr2|κακά}} Plut.); '''3)''' неслыханный, невероятный ({{Gr2|λόγος}} Eur.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παράλογος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' безвестный, неведомый (ἄνδρες Hes.); '''2)''' невыразимый, неописуемый, огромный (μέλεα Pind.; νέφος Soph.; ἄχεα Eur.; χρήματα Her.; κακά Plut.); '''3)''' неслыханный, невероятный (λόγος Eur.; ἄ. καὶ παράλογος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-αυαίνω}}''' ''досл.'' высушивать, иссушать, ''перен.'' разрушать, портить ({{Gr2|ἡδονάς}} Plut.); ''pass.'' сохнуть, чахнуть ({{Gr2|δίψῃ}} {{Gr2|ἀφαυανθήσομαι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-αυαίνω}}''' ''досл.'' высушивать, иссушать, ''перен.'' разрушать, портить (ἡδονάς Plut.); ''pass.'' сохнуть, чахнуть (δίψῃ ἀφαυανθήσομαι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀφαυρός}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰφ}}) слабый, бессильный, немощный ({{Gr2|παῖς}}, {{Gr2|βέλος}} Hom.; {{Gr2|ἄνδρες}} Hes., Pind.; {{Gr2|καιριώτατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀφαυρότατος}} Xen.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μικρός}} Arst.; {{Gr2|σίδαροι}} = {{Gr2|ἄγκιστρον}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀφαυρός}}''' '''3''' (ᾰφ) слабый, бессильный, немощный (παῖς, βέλος Hom.; ἄνδρες Hes., Pind.; καιριώτατος καὶ ἀφαυρότατος Xen.; ἀ. καὶ μικρός Arst.; σίδαροι = ἄγκιστρον Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀφαυρότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} слабость, бессилие ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|αἰσθήσεων}} Anax. ap. Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀφαυρότης}},''' '''ητος''' ἡ слабость, бессилие (τῶν αἰσθήσεων Anax. ap. Sext.).
  
'''{{ДГ|ἀφαυρῶς}}''' бессильно, беспомощно ({{Gr2|ἰδεῖν}} {{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀφαυρῶς}}''' бессильно, беспомощно (ἰδεῖν τι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-αύω}}''' сушить, подсушивать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|στάχυς}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-αύω}}''' сушить, подсушивать (τοὺς στάχυς Arph.).
  
'''{{ДГ|ἁφάω}},''' Anth. '''{{Gr2|ἀφάω}} '''ощупывать, осматривать, испытывать ({{Gr2|ἀσπίδα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θώρηκα}} Hom.; {{Gr2|θησαυρόν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἁφάω}},''' Anth. '''ἀφάω '''ощупывать, осматривать, испытывать (ἀσπίδα καὶ θώρηκα Hom.; θησαυρόν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φεγγής}} 2''' '''1)''' несветящийся, ''т. е. ''невидимый, незримый ({{Gr2|φῶς}} Soph.); '''2)''' неясный, смутный ({{Gr2|ὀδμή}} Aesch.); '''3)''' темный ({{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|βλέφαρον}} Eur. = {{Gr2|σελήνη}}; {{Gr2|σκοτεινὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.); '''4)''' мрачный, зловещий ({{Gr2|ἀφεγγές}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τινί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φεγγής}} 2''' '''1)''' несветящийся, ''т. е. ''невидимый, незримый (φῶς Soph.); '''2)''' неясный, смутный (ὀδμή Aesch.); '''3)''' темный (νυκτὸς βλέφαρον Eur. = σελήνη; σκοτεινὸς καὶ ἀ. Plut.); '''4)''' мрачный, зловещий (ἀφεγγές τι φέρειν τινί Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-εδρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|τό}} отхожее место, ''по друг. ''anus ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀφεδρῶνα}} {{Gr2|ἐκβάλλεσθαι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀφ-εδρών}}, ῶνος''' τό отхожее место, ''по друг. ''anus (εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεσθαι NT).
  
'''{{ДГ|ἀφέῃ}} '''(= {{Gr2|ἀφῇ}}) ''эп. 3 л. sing. praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφέῃ}} '''(= ἀφῇ) ''эп. 3 л. sing. praes. conjct.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφέηκα}} '''(= {{Gr2|ἀφῆκα}}) ''эп. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφέηκα}} '''(= ἀφῆκα) ''эп. aor. 1'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|᾿Αφείδας}},''' '''{{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|}} Афидант (''сын Полипемона, именем которого назвался Одиссей'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀφείδας}},''' '''αντος''' ὁ Афидант (''сын Полипемона, именем которого назвался Одиссей'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ-φειδέω}}''' '''1)''' не щадить, не беречь, не жалеть, пренебрегать ({{Gr2|ψυχῆς}} Soph.; {{Gr2|βίου}} Thuc.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀλλοτρίων}} Eur.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σωμάτων}} Lys.; {{Gr2|ἑαυτῶν}} Plut.); '''2)''' избегать, уклоняться ({{Gr2|τοῦδ᾽}} {{Gr2|πόνου}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φειδέω}}''' '''1)''' не щадить, не беречь, не жалеть, пренебрегать (ψυχῆς Soph.; βίου Thuc.; τῶν ἀλλοτρίων Eur.; τῶν σωμάτων Lys.; ἑαυτῶν Plut.); '''2)''' избегать, уклоняться (τοῦδ᾽ πόνου Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀφειδέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀφειδῶς}}.
+
'''{{ДГ|ἀφειδέως}}''' ''ион.'' = ἀφειδῶς.
  
'''{{ДГ|ἀ-φειδής}}''' '''2''' '''1)''' не щадящий, не жалеющий ({{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεισμάτων}} Aesch.; {{Gr2|βίου}} Arst.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰδίων}} {{Gr2|ἐγκομίων}} Plut.); '''2)''' не считающийся с опасностями ({{Gr2|κατάπλους}} Thuc.); '''3)''' щедрый ({{Gr2|εὐδάπανος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.; {{Gr2|δῶρα}} {{Gr2|Λυαίου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φειδής}}''' '''2''' '''1)''' не щадящий, не жалеющий (νεῶν καὶ πεισμάτων Aesch.; βίου Arst.; τῶν ἰδίων ἐγκομίων Plut.); '''2)''' не считающийся с опасностями (κατάπλους Thuc.); '''3)''' щедрый (εὐδάπανος καὶ ἀ. Plut.; δῶρα Λυαίου Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φειδία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' щедрость Plat., Plut.; '''2)''' беспощадность, пренебрежение: {{Gr2|}}. {{Gr2|σώματος}} NT изнурение (''т. е.'' умерщвление) плоти.
+
'''{{ДГ|ἀ-φειδία}} '''ἡ '''1)''' щедрость Plat., Plut.; '''2)''' беспощадность, пренебрежение: ἀ. σώματος NT изнурение (''т. е.'' умерщвление) плоти.
  
'''{{ДГ|ἀ-φειδῶς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀφειδέως}}''' '''1)''' щедро, не скупясь, не жалея ({{Gr2|διδόναι}} Her.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτῶν}} {{Gr2|ἔχειν}} Arst. не щадить себя; '''2)''' не щадя себя, бесстрашно ({{Gr2|ὁρμῆσαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Dem.; {{Gr2|ἐφορμᾶν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Plut.); '''3)''' безжалостно, беспощадно ({{Gr2|φονεύειν}} Her.; {{Gr2|κολάζειν}} Xen.; {{Gr2|χρῇσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φειδῶς}},''' ''ион.'' '''ἀφειδέως''' '''1)''' щедро, не скупясь, не жалея (διδόναι Her.; τῶν χρημάτων Plut.): ἀ. ἑαυτῶν ἔχειν Arst. не щадить себя; '''2)''' не щадя себя, бесстрашно (ὁρμῆσαι πρὸς τὸν πόλεμον Dem.; ἐφορμᾶν πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.); '''3)''' безжалостно, беспощадно (φονεύειν Her.; κολάζειν Xen.; χρῇσθαί τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφείη}}''' ''3 л. sing. aor. 2 opt.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφείη}}''' ''3 л. sing. aor. 2 opt.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφείθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφείθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφεῖκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεῖκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφείλκῠσα}}''' Aesch. ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀφέλκω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφείλκῠσα}}''' Aesch. ''aor.'' ''к'' ἀφέλκω.
  
'''{{ДГ|ἀφεῖλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεῖλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἀφαιρέω.
  
'''{{ДГ|ἀφεῖμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεῖμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφεῖναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεῖναι}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. 2'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἀπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἀπέχω.
  
'''{{ДГ|ἀφέλεια}} '''{{Gr2|}} простота ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίαιταν}} Polyb.; {{Gr2|ἐσθῆτος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφέλεια}} '''ἡ простота (περὶ τὴν δίαιταν Polyb.; ἐσθῆτος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφελής}} 2''' '''1)''' ровный, гладкий ({{Gr2|πεδία}} Arph.); '''2)''' безукоризненный ({{Gr2|αἰδώς}} Anacr.); '''3)''' простой, неприхотливый ({{Gr2|δεῖπνον}} Plut.); '''4)''' простой, несложный ({{Gr2|περίοδος}} Arst.); '''5)''' простой, прямодушный, бесхитростный (''sc.'' {{Gr2|ἀνήρ}} Dem., Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀφελής}} 2''' '''1)''' ровный, гладкий (πεδία Arph.); '''2)''' безукоризненный (αἰδώς Anacr.); '''3)''' простой, неприхотливый (δεῖπνον Plut.); '''4)''' простой, несложный (περίοδος Arst.); '''5)''' простой, прямодушный, бесхитростный (''sc.'' ἀνήρ Dem., Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ελκόομαι}} '''изъязвляться: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀφηλκωμένον}} Arst. изъязвленное место.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ελκόομαι}} '''изъязвляться: τὸ ἀφηλκωμένον Arst. изъязвленное место.
  
'''{{ДГ|ἀφ-έλκω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπέλκω}}''' '''1)''' оттаскивать, отрывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἱκέτας}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱροῦ}} Her.; {{Gr2|πῶλον}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|μαστῶν}} Eur.; {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὐναντίον}} Arst.); '''2)''' тащить силой, угонять ({{Gr2|τινά}} Xen., Plat.; {{Gr2|τριήρεις}} Thuc.); '''3)''' ''med.'' стаскивать, сдергивать ({{Gr2|δόρατος}} {{Gr2|τοὔλυτρον}} Arph.); '''4)''' ''med.'' заманивать, подговаривать ({{Gr2|τινά}} Plut.); '''5)''' всасывать, впивать ({{Gr2|θρόμβους}} {{Gr2|φόνου}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-έλκω}},''' ''ион.'' '''ἀπέλκω''' '''1)''' оттаскивать, отрывать (τοὺς ἱκέτας ἐκ τοῦ ἱροῦ Her.; πῶλον ἀπὸ μαστῶν Eur.; ἑαυτὸν εἰς τοὐναντίον Arst.); '''2)''' тащить силой, угонять (τινά Xen., Plat.; τριήρεις Thuc.); '''3)''' ''med.'' стаскивать, сдергивать (δόρατος τοὔλυτρον Arph.); '''4)''' ''med.'' заманивать, подговаривать (τινά Plut.); '''5)''' всасывать, впивать (θρόμβους φόνου Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀφελότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} простота ({{Gr2|καρδίας}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀφελότης}}, ητος''' ἡ простота (καρδίας NT).
  
'''{{ДГ|ἀφελοῦμαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφελοῦμαι}}''' ''fut. med.'' ''к'' ἀφαιρέω.
  
'''{{ДГ|ἀφελῶς}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' просто, неприхотливо ({{Gr2|φαγεῖν}} Plut.); '''2)''' как ни в чем не бывало ({{Gr2|περιπατεῖν}} Plut.); '''3)''' просто, простодушно ({{Gr2|ἀφελέστατα}} {{Gr2|ἔφη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφελῶς}}''' (ᾰ) '''1)''' просто, неприхотливо (φαγεῖν Plut.); '''2)''' как ни в чем не бывало (περιπατεῖν Plut.); '''3)''' просто, простодушно (ἀφελέστατα ἔφη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄφενος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.''; Hes., Anth. - {{Gr2|}} {{Gr2|}}.) богатство, изобилие, достаток Hom.
+
'''{{ДГ|ἄφενος}}''' (ᾰ) τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.''; Hes., Anth. - ὁ ἄ.) богатство, изобилие, достаток Hom.
  
'''{{ДГ|ἀφέξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀπέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφέξω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀπέχω.
  
'''{{ДГ|ἄφ-ερκτος}}''' '''2''' выброшенный, исключенный ({{Gr2|μυχοῦ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄφ-ερκτος}}''' '''2''' выброшенный, исключенный (μυχοῦ Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ερμηνεύω}}''' истолковывать, разъяснять ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ερμηνεύω}}''' истолковывать, разъяснять (τι ''и'' κατά τι Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-έρπω}}''' ''досл.'' уползать,'' перен.'' удаляться, уходить Soph.
 
'''{{ДГ|ἀφ-έρπω}}''' ''досл.'' уползать,'' перен.'' удаляться, уходить Soph.
  
'''{{ДГ|ἄ-φερτος}}''' '''2''' невыносимый, нестерпимый ({{Gr2|πρόστριμμα}}, {{Gr2|κακόν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φερτος}}''' '''2''' невыносимый, нестерпимый (πρόστριμμα, κακόν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἄφες}}''' ''2 л. sing. imper. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἄφες}}''' ''2 л. sing. imper. aor.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφέσῐμος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) свободный, праздничный ({{Gr2|ἡμέρα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀφέσῐμος}}''' '''2''' (ᾰ) свободный, праздничный (ἡμέρα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄφ-εσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' бросание, метание ({{Gr2|βελῶν}} Plut.); '''2)''' выпускание ({{Gr2|ἵππων}} Diod.); '''3)''' извержение, испускание ({{Gr2|ὕδατος}}, {{Gr2|σπέρματος}} Arst.); '''4)''' отпускание, освобождение ({{Gr2|πλοίων}} Dem.; {{Gr2|αἰχμαλώτων}} Polyb.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατείας}} Plut.); '''5)''' (''о животных'') разрешение от бремени Arst.; '''6)''' отпущение, прощение ({{Gr2|φόνου}} Plat.; {{Gr2|ὀφλημάτων}} Dem.); '''7)''' расторжение брака, уведомление о разводе ({{Gr2|πέμψαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄφεσίν}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''8)''' Arst. = {{Gr2|ἀφεσμός}}.
+
'''{{ДГ|ἄφ-εσις}},''' '''εως''' ἡ '''1)''' бросание, метание (βελῶν Plut.); '''2)''' выпускание (ἵππων Diod.); '''3)''' извержение, испускание (ὕδατος, σπέρματος Arst.); '''4)''' отпускание, освобождение (πλοίων Dem.; αἰχμαλώτων Polyb.; τῆς στρατείας Plut.); '''5)''' (''о животных'') разрешение от бремени Arst.; '''6)''' отпущение, прощение (φόνου Plat.; ὀφλημάτων Dem.); '''7)''' расторжение брака, уведомление о разводе (πέμψαι τὴν ἄφεσίν τινι Plut.); '''8)''' Arst. = ἀφεσμός.
  
'''{{ДГ|ἀφ-εσμός}}''' {{Gr2|}} молодой (пчелиный) рой Arst.
+
'''{{ДГ|ἀφ-εσμός}}''' ὁ молодой (пчелиный) рой Arst.
  
'''{{ДГ|ἀφεσταίη}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''opt. к'' {{Gr2|ἀφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεσταίη}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing.'' ''opt. к'' ἀφίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀφεστήξω}}''' ''fut. к'' {{Gr2|ἀφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεστήξω}}''' ''fut. к'' ἀφίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀφεστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} афестер (''в Книдосе - лицо, проводившее голосование в государственном совете'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἀφεστήρ}}, ῆρος''' ὁ афестер (''в Книдосе - лицо, проводившее голосование в государственном совете'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφεστώς}}''' ''part.'' ''pf. к'' {{Gr2|ἀφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφεστώς}}''' ''part.'' ''pf. к'' ἀφίστημι.
  
'''{{ДГ|᾿Αφέται}}''' ''или'' '''{{Gr2|᾿Αφεταί}}''' {{Gr2|αἱ}} Афеты (''мыс и город на юге Магнесийского п-ова'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀφέται}}''' ''или'' '''Ἀφεταί''' αἱ Афеты (''мыс и город на юге Магнесийского п-ова'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀφετέος}}''' '''3''' ''adj. verb. к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφετέος}}''' '''3''' ''adj. verb. к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφέτην}}''' ''3 л. dual. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφέτην}}''' ''3 л. dual. aor. 2'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφετήριος}}''' '''3''' ({{Gr2|}}) пускающий ''или'' побуждающий ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μάθησιν}} Sext.): {{Gr2|ἀφετήριον}} {{Gr2|ἕρμα}} Anth. бюст Гермеса на ристалище (''как покровителя состязаний'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀφετήριος}}''' '''3''' (ᾰ) пускающий ''или'' побуждающий (πρὸς τὴν μάθησιν Sext.): ἀφετήριον ἕρμα Anth. бюст Гермеса на ристалище (''как покровителя состязаний'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀφ-έτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} метатель, ''pl.'' прислуга метательного орудия Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀφ-έτης}},''' '''ου''' ὁ метатель, ''pl.'' прислуга метательного орудия Polyb.
  
'''{{ДГ|ἄφ-ετος}}''' '''2''' '''1)''' отпущенный на волю, вольный, свободный ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλᾶσθαι}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ὅροις}} Aesch.; {{Gr2|ταῦροι}} Plat. ''и'' {{Gr2|ἡμίονοι}} Plut.); '''2)''' привольный ({{Gr2|νομή}} Plut.); '''3)''' удалившийся от мирских дел, посвященный богам ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|δόμοισιν}} {{Gr2|}}. Eur.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καθάπερ}} {{Gr2|ἱερόδουλος}} Plut.); '''4)''' распущенный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄφετον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κόμης}} Luc.); '''5)''' пространный, многословный ({{Gr2|λόγοι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄφ-ετος}}''' '''2''' '''1)''' отпущенный на волю, вольный, свободный (ἄ. ἀλᾶσθαι γῆς ἐφ᾽ ὅροις Aesch.; ταῦροι Plat. ''и'' ἡμίονοι Plut.); '''2)''' привольный (νομή Plut.); '''3)''' удалившийся от мирских дел, посвященный богам (ἐν θεοῦ δόμοισιν ἄ. Eur.; ἄ. καθάπερ ἱερόδουλος Plut.); '''4)''' распущенный (τὸ ἄφετον τῆς κόμης Luc.); '''5)''' пространный, многословный (λόγοι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φευκτος}}''' '''2''' неизбежный, неминуемый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεπρωμένον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φευκτος}}''' '''2''' неизбежный, неминуемый (τὸ πεπρωμένον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-εύω}}''' '''1)''' обжигать, опалять ({{Gr2|τρίχα}} Arph.; {{Gr2|χοῖρος}} {{Gr2|ἠφευμένος}} Aesch.); '''2)''' поджаривать ({{Gr2|τών}} {{Gr2|φασήλων}} {{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|χοίνικας}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-εύω}}''' '''1)''' обжигать, опалять (τρίχα Arph.; χοῖρος ἠφευμένος Aesch.); '''2)''' поджаривать (τών φασήλων τρεῖς χοίνικας Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-έψω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπέψω}}''' '''1)''' варить, кипятить ({{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἀπεψημένον}} Her.; {{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|ἀφεψημένος}} Plut.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἁλμυρόν}} Arst.); '''2)''' очищать кипячением,'' т. е.'' переплавлять ({{Gr2|χρυσός}} {{Gr2|ἄπεφθος}} Her. ''и'' {{Gr2|ἀφεψηθείς}} Polyb.; ''перен.'' {{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-έψω}},''' ''ион.'' '''ἀπέψω''' '''1)''' варить, кипятить (ὕδωρ ἀπεψημένον Her.; οἶνος ἀφεψημένος Plut.; τὸ ἁλμυρόν Arst.); '''2)''' очищать кипячением,'' т. е.'' переплавлять (χρυσός ἄπεφθος Her. ''и'' ἀφεψηθείς Polyb.; ''перен.'' τινά Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀφέωνται}}''' NT ''3 л. pl. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφέωνται}}''' NT ''3 л. pl. pf. pass.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἁφή}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|ἅπτω}} 1] ''тж. pl.'' '''1)''' прикосновение, осязание ({{Gr2|}}. {{Gr2|πρώτη}} {{Gr2|αἴσθησίς}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Arst.); '''2)''' чувство осязания Plat., Arst., Luc.; '''3)''' ''муз.'' туше ({{Gr2|ἐμμελὴς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κροῦσις}} Plut.); '''4)''' сочленение ({{Gr2|διακρίνεσθαι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἁφάς}} Arst.); '''5)''' (''у'' ''атлетов'') схватывание, хватка: {{Gr2|ἁφὴν}} {{Gr2|ἐνδιδόναι}} Plut. дать возможность ухватиться, не уметь ускользнуть (от противника); {{Gr2|ἁφὴν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ἄφυκτον}} Plut. обладать неотразимым обаянием.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἁφή}}''' (ᾰ) ἡ [ἅπτω 1] ''тж. pl.'' '''1)''' прикосновение, осязание (ἁ. πρώτη αἴσθησίς, ''sc.'' ἐστιν Arst.); '''2)''' чувство осязания Plat., Arst., Luc.; '''3)''' ''муз.'' туше (ἐμμελὴς ἁ. καὶ κροῦσις Plut.); '''4)''' сочленение (διακρίνεσθαι κατὰ τὰς ἁφάς Arst.); '''5)''' (''у'' ''атлетов'') схватывание, хватка: ἁφὴν ἐνδιδόναι Plut. дать возможность ухватиться, не уметь ускользнуть (от противника); ἁφὴν ἔχειν ἄφυκτον Plut. обладать неотразимым обаянием.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἁφή}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|ἅπτω}} II] зажигание: {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|λύχνων}} {{Gr2|ἁφάς}} Her., Diod. когда зажигаются светильники, ''т. е.'' с наступлением вечера.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἁφή}}''' (ᾰ) ἡ [ἅπτω II] зажигание: περὶ λύχνων ἁφάς Her., Diod. когда зажигаются светильники, ''т. е.'' с наступлением вечера.
  
'''{{ДГ|ἀφῇ}}''' ''3 л. sing. aor. conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφῇ}}''' ''3 л. sing. aor. conjct.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ηγέομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπηγέομαι}}''' '''1)''' идти впереди, ''тж.'' вести, предводительствовать ({{Gr2|ἀγέλης}} Arst.; {{Gr2|ἑκατοστύος}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀφηγούμενοι}} Xen. авангард; '''2)''' руководить, управлять ({{Gr2|ἀποικίας}} Arst.; {{Gr2|πολιτείας}} Diod.); '''3)''' повествовать, излагать, рассказывать ({{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γεγονός}} Her.; {{Gr2|τάδε}} Eur.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀπηγημένον}} Her. сказанное.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ηγέομαι}},''' ''ион.'' '''ἀπηγέομαι''' '''1)''' идти впереди, ''тж.'' вести, предводительствовать (ἀγέλης Arst.; ἑκατοστύος Plut.): οἱ ἀφηγούμενοι Xen. авангард; '''2)''' руководить, управлять (ἀποικίας Arst.; πολιτείας Diod.); '''3)''' повествовать, излагать, рассказывать (πᾶν τὸ γεγονός Her.; τάδε Eur.): τὸ ἀπηγημένον Her. сказанное.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ήγημα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπήγημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} рассказ, изложение, повествование Her.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ήγημα}},''' ''ион.'' '''ἀπήγημα,''' '''ατος''' τό рассказ, изложение, повествование Her.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ήγησις}},''' '''{{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπήγησις}}, {{Gr2|ιως}}''' {{Gr2|}} Her., Luc. = {{Gr2|ἀφήγημα}}.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ήγησις}},''' '''εως,''' ''ион.'' '''ἀπήγησις, ιως''' ἡ Her., Luc. = ἀφήγημα.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ηγητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' предводитель: {{Gr2|}}. (''v. l.'' {{Gr2|ὑφηγητήρ}}) {{Gr2|κελεύθου}} Anth. проводник.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ηγητήρ}}, ῆρος''' предводитель: ἀ. (''v. l.'' ὑφηγητήρ) κελεύθου Anth. проводник.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ηδύνω}} '''делать сладким, нежным ({{Gr2|φωνήν}} Luc.; {{Gr2|ἀφηδυνόμενον}} {{Gr2|ἦθος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ηδύνω}} '''делать сладким, нежным (φωνήν Luc.; ἀφηδυνόμενον ἦθος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφῆκα}}''' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφῆκα}}''' ''aor. 1'' ''к'' ἀφίημι.
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ήκω}}''' прийти, дойти Plat.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ήκω}}''' прийти, дойти Plat.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ῆλιξ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπῆλιξ}},''' '''{{Gr2|ικος}}''' ''adj.'' немолодой ({{Gr2|γυνή}} HH; {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|ἀπηλικέσερος}} Her.; {{Gr2|γέρων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ῆλιξ}},''' ''ион.'' '''ἀπῆλιξ,''' '''ικος''' ''adj.'' немолодой (γυνή HH; ἀνὴρ ἀπηλικέσερος Her.; γέρων καὶ ἀ. Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἄφ-ημαι}}''' сидеть отдельно, поодаль Hom.
 
'''{{ДГ|ἄφ-ημαι}}''' сидеть отдельно, поодаль Hom.
Строка 333: Строка 333:
 
'''{{ДГ|ἀφ-ημερεύω}}''' отлучиться на (один) день Dem.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ημερεύω}}''' отлучиться на (один) день Dem.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ηνιάζω}}''' сбрасывать поводья, не слушаться поводьев Plut., Luc.: {{Gr2|ἀφηνιάσαι}} {{Gr2|τινός}} Luc. взбунтоваться против кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ηνιάζω}}''' сбрасывать поводья, не слушаться поводьев Plut., Luc.: ἀφηνιάσαι τινός Luc. взбунтоваться против кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ηνιασμός}}''' {{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' сопротивление, ''тж.'' бунт Plut.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ηνιασμός}}''' ὁ ''тж.'' ''pl.'' сопротивление, ''тж.'' бунт Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφῄρημαι}}''' ''pf. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀφαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφῄρημαι}}''' ''pf. med.'' ''к'' ἀφαιρέω.
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ησῠχάζω}}''' оставаться спокойным, не трогаться с места Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ησῠχάζω}}''' оставаться спокойным, не трогаться с места Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀφήσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφήσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφήτωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ἀφίημι}}] (стрело)метатель, ''по друг.'' [{{Gr2|φημί}}] прорицатель (''эпитет Аполлона'') Hom.
+
'''{{ДГ|ἀφήτωρ}},''' '''ορος''' ὁ [ἀφίημι] (стрело)метатель, ''по друг.'' [φημί] прорицатель (''эпитет Аполлона'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ-φθαρσία}}''' {{Gr2|}} неуничтожаемость, бессмертие Epicur. ap. Diog. L., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-φθαρσία}}''' ἡ неуничтожаемость, бессмертие Epicur. ap. Diog. L., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-φθαρτος}}''' '''2''' неуничтожаемый, непреходящий, бессмертный Arst., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἄ-φθαρτος}}''' '''2''' неуничтожаемый, непреходящий, бессмертный Arst., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἄ-φθεγκτος}}''' '''2''' '''1)''' безмолвный, безгласный ({{Gr2|μηνυτήρ}} Aesch.; {{Gr2|νάπος}} Soph.; {{Gr2|στόμα}} Anth.); '''2)''' невыразимый ({{Gr2|ἄρρητος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φθεγκτος}}''' '''2''' '''1)''' безмолвный, безгласный (μηνυτήρ Aesch.; νάπος Soph.; στόμα Anth.); '''2)''' невыразимый (ἄρρητος καὶ ἄ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φθῐτος}}''' '''3,''' ''редко'' '''2''' несокрушимый, непреходящий, вечный ({{Gr2|θρόνος}} Hom.; {{Gr2|ἀθάνατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. HH; {{Gr2|Στύξ}} Hes.; {{Gr2|ὄπις}} {{Gr2|θεῶν}} Pind.; {{Gr2|γᾶ}} Soph.; {{Gr2|θεοί}} Eur.; {{Gr2|πῦρ}} Aesch., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φθῐτος}}''' '''3,''' ''редко'' '''2''' несокрушимый, непреходящий, вечный (θρόνος Hom.; ἀθάνατος καὶ ἄ. HH; Στύξ Hes.; ὄπις θεῶν Pind.; γᾶ Soph.; θεοί Eur.; πῦρ Aesch., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φθογγον}}''' {{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|γράμμα}}) немая, ''т. е.'' смычная буква Plat.
+
'''{{ДГ|ἄ-φθογγον}}''' τό (''sc.'' γράμμα) немая, ''т. е.'' смычная буква Plat.
  
'''{{ДГ|ἄ-φθογγος}}''' '''2''' '''1)''' безмолвный, бессловесный, немой HH, Her., Trag., Plut.; '''2)''' несказанный, ''т. е.'' священный ({{Gr2|γάμοι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φθογγος}}''' '''2''' '''1)''' безмолвный, бессловесный, немой HH, Her., Trag., Plut.; '''2)''' несказанный, ''т. е.'' священный (γάμοι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀφθονέστερος}}''' Pind., Aesch., Plat. ''compar. к'' {{Gr2|ἄφθονος}}.
+
'''{{ДГ|ἀφθονέστερος}}''' Pind., Aesch., Plat. ''compar. к'' ἄφθονος.
  
'''{{ДГ|ἀ-φθόνητος}}''' '''2''' '''1)''' не завидующий, независтливый, ''т. е.'' благосклонный ({{Gr2|τινι}} Pind.); '''2)''' (ни в ком) не возбуждающий зависти, ''т. е.'' общепризнанный ({{Gr2|αἶνος}} Pind.); '''3)''' чья судьба незавидна ({{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπίζηλος}} {{Gr2|πέλει}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φθόνητος}}''' '''2''' '''1)''' не завидующий, независтливый, ''т. е.'' благосклонный (τινι Pind.); '''2)''' (ни в ком) не возбуждающий зависти, ''т. е.'' общепризнанный (αἶνος Pind.); '''3)''' чья судьба незавидна (ὁ ἀ. οὐκ ἐπίζηλος πέλει Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φθονία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' отсутствие зависти, готовность служить, благожелательность ({{Gr2|προθυμία}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.); '''2)''' изобилие, множество, полнота ({{Gr2|τᾶς}} {{Gr2|ἀοιδᾶς}} Pind.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὠφελούντων}} Plat.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀφθονίαν}} Xen. в изобилии; {{Gr2|πολλῆς}} {{Gr2|ἀφθονίας}} {{Gr2|οὔσης}} {{Gr2|ὀργίζεσθαι}} Lys. ввиду множества поводов к негодованию.
+
'''{{ДГ|ἀ-φθονία}}''' ἡ '''1)''' отсутствие зависти, готовность служить, благожелательность (προθυμία καὶ ἀ. Plat.); '''2)''' изобилие, множество, полнота (τᾶς ἀοιδᾶς Pind.; τῶν ὠφελούντων Plat.): εἰς ἀφθονίαν Xen. в изобилии; πολλῆς ἀφθονίας οὔσης ὀργίζεσθαι Lys. ввиду множества поводов к негодованию.
  
'''{{ДГ|ἄ-φθονος}}''' '''2''' '''1)''' свободный от зависти, независтливый ({{Gr2|ἀστοί}} Pind.; {{Gr2|τύραννος}} Her.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πρᾶος}} Plut.); '''2)''' щедрый ({{Gr2|δαίμων}} HH; {{Gr2|χείρ}} Pind., Eur.; {{Gr2|λειμῶνες}} Plat.); '''3)''' обильный, богатый ({{Gr2|πάντα}} HH; {{Gr2|καρπός}} Hes.; {{Gr2|βορά}} Pind.; {{Gr2|χώρη}} Her.; {{Gr2|τράπεζα}} Plut.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀφθόνοις}} Xen., Dem., Plut. в изобилии, в богатстве; '''4)''' не возбуждающий зависти или недоброжелательства ({{Gr2|ὄλβος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φθονος}}''' '''2''' '''1)''' свободный от зависти, независтливый (ἀστοί Pind.; τύραννος Her.; ἄ. τε καὶ πρᾶος Plut.); '''2)''' щедрый (δαίμων HH; χείρ Pind., Eur.; λειμῶνες Plat.); '''3)''' обильный, богатый (πάντα HH; καρπός Hes.; βορά Pind.; χώρη Her.; τράπεζα Plut.): ἐν ἀφθόνοις Xen., Dem., Plut. в изобилии, в богатстве; '''4)''' не возбуждающий зависти или недоброжелательства (ὄλβος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φθόνως}}''' '''1)''' без зависти, охотно ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προθύμως}} Plut.); '''2)''' щедро, в изобилии ({{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Plat.; {{Gr2|διδόναι}} Arst.; {{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βέλεσι}} Polyb.; {{Gr2|ἐγκωμιάζειν}} {{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φθόνως}}''' '''1)''' без зависти, охотно (ἀ. καὶ προθύμως Plut.); '''2)''' щедро, в изобилии (ἔχειν τινός Plat.; διδόναι Arst.; χρῆσθαι τοῖς βέλεσι Polyb.; ἐγκωμιάζειν τινά Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φθορία}}''' {{Gr2|}} неиспорченность, непорочность NT.
+
'''{{ДГ|ἀ-φθορία}}''' ἡ неиспорченность, непорочность NT.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-φθορος}}''' '''2''' неиспорченный, невинный Diod., Anth.
 
'''{{ДГ|ἄ-φθορος}}''' '''2''' неиспорченный, невинный Diod., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀφῖγμαι}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἀφικνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφῖγμαι}}''' ''pf.'' ''к'' ἀφικνέομαι.
  
'''{{ДГ|῎Αφιδνα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αφίδνη}} '''{{Gr2|}} ''и'' '''{{Gr2|῎Αφιδναι}} '''{{Gr2|αἱ}} Афидна ''или'' Афидны (''дем'' ''в'' ''атт.'' ''филе'' {{Gr2|Λἰαντίς}}, ''затем'' ''-'' {{Gr2|Λεοντίς}}) Her., Isocr., Dem., Diod., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|Ἄφιδνα}},''' ''ион.'' '''Ἀφίδνη '''ἡ ''и'' '''Ἄφιδναι '''αἱ Афидна ''или'' Афидны (''дем'' ''в'' ''атт.'' ''филе'' Λἰαντίς, ''затем'' ''-'' Λεοντίς) Her., Isocr., Dem., Diod., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αφίδνα-ζε}}''' ''adv.'' в Афидны Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀφίδνα-ζε}}''' ''adv.'' в Афидны Dem.
  
'''{{ДГ|῎Αφιδναι}} '''{{Gr2|αἱ}} = {{Gr2|῎Αφιδνα}}.
+
'''{{ДГ|Ἄφιδναι}} '''αἱ = Ἄφιδνα.
  
'''{{ДГ|᾿Αφιδναῖος}}''' {{Gr2|}} уроженец (житель) дема Афидны Her.
+
'''{{ДГ|Ἀφιδναῖος}}''' ὁ уроженец (житель) дема Афидны Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αφιδνεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|᾿Αφιδναῖος}}.
+
'''{{ДГ|Ἀφιδνεύς}}, έως''' ὁ Arst. = Ἀφιδναῖος.
  
'''{{ДГ|᾿Αφίδνη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αφιδνα}}.
+
'''{{ДГ|Ἀφίδνη}} '''ἡ ''ион.'' = Ἀφιδνα.
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ιδρόω}}''' покрываться потом, потеть Arst.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ιδρόω}}''' покрываться потом, потеть Arst.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίδρῡμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} точное воспроизведение, копия, модель ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀφιδρύματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Διοσκούρων}} Plut. ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀρχαίων}} {{Gr2|βωμῶν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίδρῡμα}},''' '''ατος''' τό точное воспроизведение, копия, модель (τὰ ἀφιδρύματα τῶν Διοσκούρων Plut. ''и'' τῶν ἀρχαίων βωμῶν Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίδρῡσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} установление, установка ({{Gr2|ἀγάλματος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίδρῡσις}},''' '''εως''' ἡ установление, установка (ἀγάλματος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ιδρύω}}''' перемещать, переселять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θεὰς}} {{Gr2|ἀφιδρυθῆναί}} {{Gr2|φασιν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Κρήτης}} Diod.; ''med.'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πατρίδος}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|βάρβαρ᾽}} {{Gr2|ἔθνη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ιδρύω}}''' перемещать, переселять (τὰς θεὰς ἀφιδρυθῆναί φασιν ἐκ τῆς Κρήτης Diod.; ''med.'' τινὰ πατρίδος γῆς ἐς βάρβαρ᾽ ἔθνη Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίδρωσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} потение, испарина Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίδρωσις}},''' '''εως''' ἡ потение, испарина Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφίει}}''' ''3 л. sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφίει}}''' ''3 л. sing. impf.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφιεῖσαι}}''' ''part. praes. f pl.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφιεῖσαι}}''' ''part. praes. f pl.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφίεμαι}}''' ''praes. med.'' ''и pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφίεμαι}}''' ''praes. med.'' ''и pass.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ιερόω}}''' '''1)''' освящать, благоговейно чтить ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀφιερώμενα}} {{Gr2|ζῷα}} Diod.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|χρόνον}} Plut.); '''2)''' ''med.'' совершать очистительные обряды Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ιερόω}}''' '''1)''' освящать, благоговейно чтить (τὰ ἀφιερώμενα ζῷα Diod.; πρὸς τὸν ἀεὶ χρόνον Plut.); '''2)''' ''med.'' совершать очистительные обряды Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ιέρωσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} освящение, посвящение Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ιέρωσις}},''' '''εως''' ἡ освящение, посвящение Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίημι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπίημι}}''' '''1)''' пускать, бросать, метать, кидать ({{Gr2|ἔγχος}} Hom.: {{Gr2|τοξεύματα}} Soph.; {{Gr2|βέλος}} Her.; {{Gr2|λίθον}} Arst.): {{Gr2|ἀφεῖναί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πόντιον}} Eur. бросить кого-л. в море; {{Gr2|ἀφεῖναι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Plut. броситься на землю; {{Gr2|ἀφεῖναι}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat., Plut. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plat. заняться чем-л., предаться чему-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|πλοῖον}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμὸν}} {{Gr2|φέρεσθαι}} Her. пускать судно вниз по течению реки; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|᾿Αθηναῖοι}} {{Gr2|ἀπείθησαν}} Her. афинянам был дан сигнал атаки; '''2)''' направлять, вымещать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀργὴν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τυχόντα}} Dem. обрушить (свой) гнев на первого встречного (''ср. 11''); '''3)''' ронять, проливать ({{Gr2|δάκρυα}} Aeschin.); '''4)''' сбрасывать, осыпать ({{Gr2|ἄνθος}} Hom.); '''5)''' испускать, выделять ({{Gr2|γάλα}}, {{Gr2|σπέρμα}} Arst.): {{Gr2|παντοδαπὰ}} {{Gr2|χρώματα}} {{Gr2|}}. Plat. принимать разные цвета; {{Gr2|}}. {{Gr2|ψυχήν}} Her. ''или'' {{Gr2|πνεῦμα}} Eur. испустить дух, скончаться; '''6)''' рождать, производить на свет ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κύημα}} Arst.); '''7)''' издавать, испускать ({{Gr2|γύους}} Eur. - ''ср. 11''; {{Gr2|φωνάς}} Plat., Arst.); '''8)''' произносить ({{Gr2|ἔπος}} Soph.; {{Gr2|φθογγήν}} Eur.); '''9)''' отбрасывать прочь ({{Gr2|ὅπλα}} Plat.); '''10)''' ослаблять ({{Gr2|μένος}}, ''sc.'' {{Gr2|ἔγχεος}} Hom.); '''11)''' бросать, прекращать ({{Gr2|γόους}} Eur. - ''ср. 7''; {{Gr2|μόχθον}} Her.): {{Gr2|ἃς}} {{Gr2|ἔχεις}} {{Gr2|ὀργὰς}} {{Gr2|ἄφες}} Aesch. уйми свой гнев (''ср. 2''); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δικαστήρια}} {{Gr2|}}. Arph. закрывать судебное заседание; {{Gr2|πολιτείαν}} {{Gr2|ἅπασαν}} {{Gr2|ἀφεῖναι}} Plut. совершенно отойти от политической деятельности; '''12)''' отсылать прочь, отвергать, прогонять ({{Gr2|γυναῖκα}} Her.; {{Gr2|υἱόν}} Arst.); '''13)''' утолять ({{Gr2|δίψαν}} Hom.); '''14)''' пускать в ход, применять ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τέχνην}} Theocr.); '''15)''' расторгать ({{Gr2|ξυμμαχίαν}} Thuc.; {{Gr2|γάμους}} Eur.); '''16)''' отсылать, отпускать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ζωόν}} Hom.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οἴκους}} Soph.): {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐλεύθερον}} {{Gr2|}}. Plat. отпускать кого-л. на свободу; {{Gr2|Αἴγιναν}} {{Gr2|αὐτόνομον}} {{Gr2|}}. Thuc. дать Эгине независимость; '''17)''' распускать, демобилизовать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατόν}} Her.): {{Gr2|ἀφειμένης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βουλῆς}} Dem. после роспуска Совета; '''18)''' ''юр.'' освобождать, оправдывать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|αἰτίην}} Her. ''и'' {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|αἰτίαν}} ''или'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δίκην}} Plut., {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐγκλήματος}} Dem. ''и'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰτίας}} Plut.); ''med.'' отпускать (от себя) ({{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|δειρῆς}} {{Gr2|οὔπω}} {{Gr2|ἀφίετο}} {{Gr2|πήχεε}} Hom. она не переставала обнимать (его) за шею; '''19)''' отпускать, прощать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|χιλίας}} {{Gr2|δραχμάς}} Dem.; {{Gr2|φόρον}} {{Gr2|τινί}} Polyb.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἀδικεῖ}}, {{Gr2|ἄφες}} Plut. если он провинился, прости (его); '''20)''' посвящать: {{Gr2|ἱερὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Ποσειδῶνος}} {{Gr2|ἄβατον}} {{Gr2|ἀφεῖτο}} Plat. в честь Посидона был воздвигнут храм; '''21)''' предоставлять, разрешать ({{Gr2|ποιεῖν}} ''или'' {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τι}} Her., Plat., Plut.): {{Gr2|ἄφετε}} {{Gr2|ἴδωμεν}} NT давайте посмотрим; '''22)''' предоставлять в распоряжение, отдавать ({{Gr2|᾿Ιωνίην}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|βαρβάροις}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλήθη}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|στρατιώταις}} Polyb.); '''23)''' оставлять без внимания ''или'' в пренебрежении, пренебрегать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θεῖα}} Soph.; ''med.'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀφύλακτόν}} {{Gr2|τι}} Her. оставлять что-л. без охраны; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἔρημον}} Soph. бросать кого-л. в одиночестве; '''24)''' оставлять неиспользованным, упускать ({{Gr2|καιρόν}} Isocr.); '''25)''' (''sc. ''{{Gr2|ἑαυτόν}}, {{Gr2|ναῦν}} ''или'' {{Gr2|στρατόν}}) бросаться, устремляться, ''т. е.'' отправляться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πέλαγον}} Her., Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίημι}},''' ''ион.'' '''ἀπίημι''' '''1)''' пускать, бросать, метать, кидать (ἔγχος Hom.: τοξεύματα Soph.; βέλος Her.; λίθον Arst.): ἀφεῖναί τινα πόντιον Eur. бросить кого-л. в море; ἀφεῖναι εἰς τὴν γῆν τὸ σῶμα Plut. броситься на землю; ἀφεῖναι ἑαυτὸν εἴς τι Plat., Plut. ''и'' ἐπί τι Plat. заняться чем-л., предаться чему-л.; ἀ. πλοῖον κατὰ τὸν ποταμὸν φέρεσθαι Her. пускать судно вниз по течению реки; οἱ Ἀθηναῖοι ἀπείθησαν Her. афинянам был дан сигнал атаки; '''2)''' направлять, вымещать (τὸν θυμὸν ἔς τινα Soph.): ἀ. τὴν ὀργὴν εἰς τὸν τυχόντα Dem. обрушить (свой) гнев на первого встречного (''ср. 11''); '''3)''' ронять, проливать (δάκρυα Aeschin.); '''4)''' сбрасывать, осыпать (ἄνθος Hom.); '''5)''' испускать, выделять (γάλα, σπέρμα Arst.): παντοδαπὰ χρώματα ἀ. Plat. принимать разные цвета; ἀ. ψυχήν Her. ''или'' πνεῦμα Eur. испустить дух, скончаться; '''6)''' рождать, производить на свет (τὸ κύημα Arst.); '''7)''' издавать, испускать (γύους Eur. - ''ср. 11''; φωνάς Plat., Arst.); '''8)''' произносить (ἔπος Soph.; φθογγήν Eur.); '''9)''' отбрасывать прочь (ὅπλα Plat.); '''10)''' ослаблять (μένος, ''sc.'' ἔγχεος Hom.); '''11)''' бросать, прекращать (γόους Eur. - ''ср. 7''; μόχθον Her.): ἃς ἔχεις ὀργὰς ἄφες Aesch. уйми свой гнев (''ср. 2''); τὰ δικαστήρια ἀ. Arph. закрывать судебное заседание; πολιτείαν ἅπασαν ἀφεῖναι Plut. совершенно отойти от политической деятельности; '''12)''' отсылать прочь, отвергать, прогонять (γυναῖκα Her.; υἱόν Arst.); '''13)''' утолять (δίψαν Hom.); '''14)''' пускать в ход, применять (εἰς ἔργον πᾶσαν τέχνην Theocr.); '''15)''' расторгать (ξυμμαχίαν Thuc.; γάμους Eur.); '''16)''' отсылать, отпускать (τινὰ ζωόν Hom.; ἐς οἴκους Soph.): τινὰ ἐλεύθερον ἀ. Plat. отпускать кого-л. на свободу; Αἴγιναν αὐτόνομον ἀ. Thuc. дать Эгине независимость; '''17)''' распускать, демобилизовать (τὸν στρατόν Her.): ἀφειμένης τῆς βουλῆς Dem. после роспуска Совета; '''18)''' ''юр.'' освобождать, оправдывать (τινὶ αἰτίην Her. ''и'' τινὸς αἰτίαν ''или'' τινὶ τὴν δίκην Plut., τινὰ ἐγκλήματος Dem. ''и'' τῆς αἰτίας Plut.); ''med.'' отпускать (от себя) (τινος Plat.): δειρῆς οὔπω ἀφίετο πήχεε Hom. она не переставала обнимать (его) за шею; '''19)''' отпускать, прощать (τινὶ χιλίας δραχμάς Dem.; φόρον τινί Polyb.): εἰ ἀδικεῖ, ἄφες Plut. если он провинился, прости (его); '''20)''' посвящать: ἱερὸν τοῦ Ποσειδῶνος ἄβατον ἀφεῖτο Plat. в честь Посидона был воздвигнут храм; '''21)''' предоставлять, разрешать (ποιεῖν ''или'' εἶναί τι Her., Plat., Plut.): ἄφετε ἴδωμεν NT давайте посмотрим; '''22)''' предоставлять в распоряжение, отдавать (Ἰωνίην τοῖς βαρβάροις Her.; τὰ πλήθη τοῖς στρατιώταις Polyb.); '''23)''' оставлять без внимания ''или'' в пренебрежении, пренебрегать (τὰ θεῖα Soph.; ''med.'' περί τινος ''и'' ποιεῖν τι Arst.): ἀ. ἀφύλακτόν τι Her. оставлять что-л. без охраны; ἀ. τινὰ ἔρημον Soph. бросать кого-л. в одиночестве; '''24)''' оставлять неиспользованным, упускать (καιρόν Isocr.); '''25)''' (''sc. ''ἑαυτόν, ναῦν ''или'' στρατόν) бросаться, устремляться, ''т. е.'' отправляться (εἰς τὸ πέλαγον Her., Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ῐκάνω}}''' ({{Gr2|κᾱ}}) (''только'' ''praes. и'' ''impf.'' {{Gr2|ἀφίκανον}}) приходить, прибывать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ῐκάνω}}''' (κᾱ) (''только'' ''praes. и'' ''impf.'' ἀφίκανον) приходить, прибывать (τι ''и'' πρός τι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀφίκεο}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀφίκευσο}}.
+
'''{{ДГ|ἀφίκεο}}''' ''эп.'' = ἀφίκευσο.
  
'''{{ДГ|ἀφικέσθαι}}''' ''inf.'' ''aor. 2 к'' {{Gr2|ἀφικνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφικέσθαι}}''' ''inf.'' ''aor. 2 к'' ἀφικνέομαι.
  
'''{{ДГ|ἀφίκευσο}}''' ''дор.,'' '''{{Gr2|ἀφίκεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing.'' ''imper. к'' {{Gr2|ἀφικνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφίκευσο}}''' ''дор.,'' '''ἀφίκεο''' ''эп. 2 л.'' ''sing.'' ''imper. к'' ἀφικνέομαι.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ικνέομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπικνέομαι}}''' '''1)''' приходить, прибывать ({{Gr2|νῆας}} Hom.; {{Gr2|δόμους}} Pind.; {{Gr2|ἄστυ}} Aesch.; ({{Gr2|ἐς}}) {{Gr2|κλισίην}}, {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κρουνούς}}, {{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|δώματα}}, {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|στρατόν}}, {{Gr2|γαῖαν}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|στυγερήν}} Hom.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νήσων}} Xen.); '''2)''' доходить, достигать, попадать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀπορίαν}} Plat.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|δυστυχίας}} Thuc.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἴσον}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|}}. Xen. сравняться с кем-л.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|ἀφίκετο}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} {{Gr2|νικηθῆναι}} Thuc. войско чуть не было разбито; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|βάσανον}} {{Gr2|}}. Her. подвергаться всяческим пыткам; '''3)''' вступать ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|μάχης}} ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|τινί}} Her.): {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|}}. Eur. рассуждать с самим собой; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἔχθος}} Her. ''и'' {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἔχθρας}} Eur. вступать во враждебные отношения, начать враждовать с кем-л.; '''4)''' постигать ({{Gr2|ἄλγος}} {{Gr2|ἀφίκετό}} {{Gr2|τινα}} Hom.); '''5)''' возвращаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πατρίδα}} {{Gr2|γαῖαν}} Hom.): {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|ἀφιγμένος}} Plat. вернувшись после долгого отсутствия.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ικνέομαι}},''' ''ион.'' '''ἀπικνέομαι''' '''1)''' приходить, прибывать (νῆας Hom.; δόμους Pind.; ἄστυ Aesch.; (ἐς) κλισίην, ἐπὶ κρουνούς, ποτὶ δώματα, κατὰ στρατόν, γαῖαν ὑπὸ στυγερήν Hom.; ἐπὶ τῶν νήσων Xen.); '''2)''' доходить, достигать, попадать (εἰς ἀπορίαν Plat.; ἐς τοῦτο δυστυχίας Thuc.): εἰς τὸ ἴσον τινὶ ἀ. Xen. сравняться с кем-л.; ἐς ὀλίγον ἀφίκετο τὸ στράτευμα νικηθῆναι Thuc. войско чуть не было разбито; ἐς πᾶσαν βάσανον ἀ. Her. подвергаться всяческим пыткам; '''3)''' вступать (διὰ μάχης ''и'' ἐς λόγους τινί Her.): ἑαυτῷ διὰ λόγων ἀ. Eur. рассуждать с самим собой; ἀ. τινι ἐς ἔχθος Her. ''и'' δι᾽ ἔχθρας Eur. вступать во враждебные отношения, начать враждовать с кем-л.; '''4)''' постигать (ἄλγος ἀφίκετό τινα Hom.); '''5)''' возвращаться (εἰς πατρίδα γαῖαν Hom.): διὰ χρόνου ἀφιγμένος Plat. вернувшись после долгого отсутствия.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίκτωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' молящий о защите, ищущий убежища Aesch.; '''2)''' покровитель ищущих убежища (''эпитет Зевса'') Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίκτωρ}},''' '''ορος''' ὁ '''1)''' молящий о защите, ищущий убежища Aesch.; '''2)''' покровитель ищущих убежища (''эпитет Зевса'') Aesch.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλάγᾰθος}}''' '''2''' не любящий добра NT.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλάγᾰθος}}''' '''2''' не любящий добра NT.
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλάνθρωπος}}''' '''2''' не любящий людей, враждебный людям ({{Gr2|πράξεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλάνθρωπος}}''' '''2''' не любящий людей, враждебный людям (πράξεις Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλάργῠρος}}''' '''2''' несребролюбивый NT.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλάργῠρος}}''' '''2''' несребролюбивый NT.
Строка 427: Строка 427:
 
'''{{ДГ|ἀφ-ῐλᾰρύνω}}''' веселить, развеселять Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ῐλᾰρύνω}}''' веселить, развеселять Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ῐλάσκομαι}}''' (''aor.'' {{Gr2|ἀφιλασάμην}}) успокаивать, умиротворять ({{Gr2|θυμόν}} {{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ῐλάσκομαι}}''' (''aor.'' ἀφιλασάμην) успокаивать, умиротворять (θυμόν τινος Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φίλαυτος}}''' '''2''' несебялюбивый Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-φίλαυτος}}''' '''2''' несебялюбивый Plut.
Строка 433: Строка 433:
 
'''{{ДГ|ἀ-φίλητος}}''' '''2''' нелюбимый Soph.
 
'''{{ДГ|ἀ-φίλητος}}''' '''2''' нелюбимый Soph.
  
'''{{ДГ|ἀ-φῐλία}}''' {{Gr2|}} отсутствие друзей Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-φῐλία}}''' ἡ отсутствие друзей Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόδοξος}}''' '''2''' нечестолюбивый Cic.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόδοξος}}''' '''2''' нечестолюбивый Cic.
Строка 445: Строка 445:
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλονείκως}}''' не любя раздоров, без ссор Polyb., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλονείκως}}''' не любя раздоров, без ссор Polyb., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλοπλουτία}}''' {{Gr2|}} презрение к богатству Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλοπλουτία}}''' ἡ презрение к богатству Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόπονος}}''' '''2''' не любящий трудов Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόπονος}}''' '''2''' не любящий трудов Polyb.
  
'''{{ДГ|ἄ-φῐλος}}''' '''2''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|φίλων}} Eur.) не имеющий друзей Trag., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' недружелюбный, неприязненный Aesch., Soph., Plat.; '''3)''' неприятный, тягостный ({{Gr2|γῆρας}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φῐλος}}''' '''2''' '''1)''' (''тж.'' ἄ. φίλων Eur.) не имеющий друзей Trag., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' недружелюбный, неприязненный Aesch., Soph., Plat.; '''3)''' неприятный, тягостный (γῆρας Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλοσοφία}}''' {{Gr2|}} пренебрежение к философии Plat.
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλοσοφία}}''' ἡ пренебрежение к философии Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόσοφος}}''' '''2''' чуждый философии, нефилософский Plat., Polyb., Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόσοφος}}''' '''2''' чуждый философии, нефилософский Plat., Polyb., Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλοστάχυος}}''' '''2''' не имеющий колосьев, ''т. е.'' бесхлебный, голодающий ({{Gr2|πενίη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλοστάχυος}}''' '''2''' не имеющий колосьев, ''т. е.'' бесхлебный, голодающий (πενίη Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόστοργος}}''' '''2''' чуждый любви, бессердечный Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-φιλόστοργος}}''' '''2''' чуждый любви, бессердечный Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλοτῑμία}}''' {{Gr2|}} отсутствие честолюбия Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλοτῑμία}}''' ἡ отсутствие честолюбия Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλότῑμος}}''' '''2''' '''1)''' лишенный честолюбия, нечестолюбивый Arst., Plut.; '''2)''' не ищущий общественных почестей, ''т. е.'' не желающий быть хорегом Isae.; '''3)''' бесчестный, низменный ({{Gr2|ἄδοξος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλότῑμος}}''' '''2''' '''1)''' лишенный честолюбия, нечестолюбивый Arst., Plut.; '''2)''' не ищущий общественных почестей, ''т. е.'' не желающий быть хорегом Isae.; '''3)''' бесчестный, низменный (ἄδοξος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλοτίμως}}''' '''1)''' без честолюбия, ''т. е.'' бескорыстно, беспристрастно ({{Gr2|ἀληθεύειν}} Polyb.); '''2)''' не доставляя почестей: {{Gr2|}}. {{Gr2|ζῆν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πόλιν}} Plut. жить не принося никаких почестей государству, ''т. е.'' себялюбиво.
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλοτίμως}}''' '''1)''' без честолюбия, ''т. е.'' бескорыстно, беспристрастно (ἀληθεύειν Polyb.); '''2)''' не доставляя почестей: ἀ. ζῆν πρὸς πόλιν Plut. жить не принося никаких почестей государству, ''т. е.'' себялюбиво.
  
'''{{ДГ|ἀ-φιλοχρηματία}}''' {{Gr2|}} нелюбостяжательность, презрение к богатству Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-φιλοχρηματία}}''' ἡ нелюбостяжательность, презрение к богатству Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φίλως}}''' недружелюбно, неприязненно Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀ-φίλως}}''' недружелюбно, неприязненно Aesch.
  
'''{{ДГ|ἄφ-ιξις}},''' '''{{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἄπιξις}},''' '''{{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' приход, приезд, прибытие Her., Lys., Plat., Dem., Plut.; '''2)''' отъезд, отбытие ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Σαρπηδονίης}} {{Gr2|ἄκρης}} {{Gr2|ἄπιξιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her.); '''3)''' возвращение ({{Gr2|οἴκαδε}} Dem.); '''4)''' (= {{Gr2|ἱκεσία}}) мольба о заступничестве Aesch.
+
'''{{ДГ|ἄφ-ιξις}},''' '''εως,''' ''ион.'' '''ἄπιξις,''' '''ιος''' ἡ '''1)''' приход, приезд, прибытие Her., Lys., Plat., Dem., Plut.; '''2)''' отъезд, отбытие (ἐπὶ Σαρπηδονίης ἄκρης ἄπιξιν ποιεῖσθαι Her.); '''3)''' возвращение (οἴκαδε Dem.); '''4)''' (= ἱκεσία) мольба о заступничестве Aesch.
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ιππάζομαι}}''' уезжать верхом (''на лошади'') Polyb., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ιππάζομαι}}''' уезжать верхом (''на лошади'') Polyb., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀφιππεύω}}''' Xen., Diod. = {{Gr2|ἀφιππάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφιππεύω}}''' Xen., Diod. = ἀφιππάζομαι.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ιππία}} '''{{Gr2|}} неумение ездить верхом Xen.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ιππία}} '''ἡ неумение ездить верхом Xen.
  
'''{{ДГ|ἄφ-ιππος}}''' '''2''' '''1)''' неудобный ''или'' непроезжий для конницы ({{Gr2|χώρα}} Xen.; {{Gr2|χωρία}}, {{Gr2|ὁδός}} Plut.); '''2)''' не умеющий ездить верхом Plat., Luc.
+
'''{{ДГ|ἄφ-ιππος}}''' '''2''' '''1)''' неудобный ''или'' непроезжий для конницы (χώρα Xen.; χωρία, ὁδός Plut.); '''2)''' не умеющий ездить верхом Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ιπποτοξότης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} конный стрелок Diod.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ιπποτοξότης}},''' '''ου''' ὁ конный стрелок Diod.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίπταμαι}} '''(''part. aor.'' {{Gr2|ἀποπτάμενος}}) '''1)''' улетать Eur., Plut., Luc.; '''2)''' ''перен.'' уноситься, подниматься ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θερμὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|χώραν}} {{Gr2|ἀποπτάμενον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίπταμαι}} '''(''part. aor.'' ἀποπτάμενος) '''1)''' улетать Eur., Plut., Luc.; '''2)''' ''перен.'' уноситься, подниматься (τὸ θερμὸν εἰς τὴν ἄνω χώραν ἀποπτάμενον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ίστημι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπίστημι}} '''(''в'' ''неперех.'' ''знач. aor. 2'' {{Gr2|ἀπέστην}}, ''pf.-praes.'' {{Gr2|ἀφέστηκα}}, ''ppf. - impf.'' {{Gr2|ἀφεστήκη}} ''и'' {{Gr2|ἀφεστήκειν}}) '''1)''' ''тж. med.'' отставлять в сторону, отводить, отстранять, удалять ({{Gr2|ἄχος}} Aesch.; {{Gr2|τινα}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Plat.; ''med.'' {{Gr2|᾿Αργείων}} {{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|πυλῶν}} Eur.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ξυγκείμενα}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|}}. Plat. разделять соединенное, разъединять; '''2)''' отрывать, склонять к отпадению ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|῎Ιωνας}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|Κροίσου}} Her.; {{Gr2|ξυμμάχους}} Thuc.; {{Gr2|ἅπασαν}} {{Gr2|᾿Ιωνίαν}} Plut.); '''3)''' смещать, увольнять ({{Gr2|ἄρχοντα}} Xen.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἄρχειν}} Plut.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' быть удаленным, находиться вдали ({{Gr2|τινός}} Hom.); {{Gr2|δοῦλος}} {{Gr2|ἀφεστώς}} Lys. беглый раб; {{Gr2|}}. {{Gr2|φρενῶν}} Soph. быть не в своем уме; {{Gr2|ἀποστάντες}} {{Gr2|ἔβαλλον}} {{Gr2|ἀκοντίοις}} Plut. они издали метали копья; '''5)''' разниться, отличаться ({{Gr2|τινος}} Dem.): {{Gr2|πόρρω}} {{Gr2|ἀφέστηκε}} {{Gr2|βασιλεὺς}} {{Gr2|τυράννου}} Plat. есть большая разница между царем и тиранном; '''6)''' ''тж.'' ''med.'' уходить, отходить, удаляться ({{Gr2|τίπτε}} {{Gr2|καταπτώσσοντες}} {{Gr2|ἀφέστατε}}; Hom.; ''med.'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Σικελίας}} Thuc.): {{Gr2|οὐδέν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|ἀφίσταμαι}} Plat. я все же не уступаю; {{Gr2|ἀπέστη}} {{Gr2|εἰπών}} … Arst. уклонившись в сторону, он сказал, что …; {{Gr2|ἀφίστασθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἥλιον}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|σκιάς}} Xen. уходить от солнца в тень; '''7)''' уклоняться, воздерживаться, ''тж.'' отказываться ({{Gr2|τινός}} Isocr., Polyb.): {{Gr2|ἀπέστην}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἐρωτῆσαι}} Eur. я не решаюсь спросить об этом; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλπίδος}} Dem. оставлять надежду; {{Gr2|ἀποστῆναι}} {{Gr2|πολιορκίας}} Plut. снять осаду; '''8)''' ''тж.'' ''med.'' отпадать, отделяться ({{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Her.): {{Gr2|ἀποστὰς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Μυσούς}} Xen. отложившись и перейдя на сторону мисийцев; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πολεμίους}} {{Gr2|ἀφιστάμενος}} Xen. перебежавший к врагам; '''9)''' ''med.'' отставать, отделяться, отслаиваться ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀστῶν}} Plat.); '''10)''' ''преимущ.'' ''med.'' снимать с себя, ''т. е. ''уплачивать ({{Gr2|χρεῖος}} Hom.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χαλκόν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ίστημι}},''' ''ион.'' '''ἀπίστημι '''(''в'' ''неперех.'' ''знач. aor. 2'' ἀπέστην, ''pf.-praes.'' ἀφέστηκα, ''ppf. - impf.'' ἀφεστήκη ''и'' ἀφεστήκειν) '''1)''' ''тж. med.'' отставлять в сторону, отводить, отстранять, удалять (ἄχος Aesch.; τινα Xen. ''и'' τινά τινος Plat.; ''med.'' Ἀργείων δόρυ πυλῶν Eur.): τὰ ξυγκείμενα ἀπ᾽ ἀλλήλων ἀ. Plat. разделять соединенное, разъединять; '''2)''' отрывать, склонять к отпадению (τοὺς Ἴωνας ἀπὸ Κροίσου Her.; ξυμμάχους Thuc.; ἅπασαν Ἰωνίαν Plut.); '''3)''' смещать, увольнять (ἄρχοντα Xen.; τινὰ τοῦ ἄρχειν Plut.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' быть удаленным, находиться вдали (τινός Hom.); δοῦλος ἀφεστώς Lys. беглый раб; ἀ. φρενῶν Soph. быть не в своем уме; ἀποστάντες ἔβαλλον ἀκοντίοις Plut. они издали метали копья; '''5)''' разниться, отличаться (τινος Dem.): πόρρω ἀφέστηκε βασιλεὺς τυράννου Plat. есть большая разница между царем и тиранном; '''6)''' ''тж.'' ''med.'' уходить, отходить, удаляться (τίπτε καταπτώσσοντες ἀφέστατε; Hom.; ''med.'' ἐκ Σικελίας Thuc.): οὐδέν τι μᾶλλον ἀφίσταμαι Plat. я все же не уступаю; ἀπέστη εἰπών … Arst. уклонившись в сторону, он сказал, что …; ἀφίστασθαι τὸν ἥλιον ὑπὸ τὰς σκιάς Xen. уходить от солнца в тень; '''7)''' уклоняться, воздерживаться, ''тж.'' отказываться (τινός Isocr., Polyb.): ἀπέστην τοῦτ᾽ ἐρωτῆσαι Eur. я не решаюсь спросить об этом; ἀ. τῆς ἐλπίδος Dem. оставлять надежду; ἀποστῆναι πολιορκίας Plut. снять осаду; '''8)''' ''тж.'' ''med.'' отпадать, отделяться (τινός ''и'' ἀπό τινος Her.): ἀποστὰς ἐς Μυσούς Xen. отложившись и перейдя на сторону мисийцев; πρὸς πολεμίους ἀφιστάμενος Xen. перебежавший к врагам; '''9)''' ''med.'' отставать, отделяться, отслаиваться (ἀπὸ τῶν ὀστῶν Plat.); '''10)''' ''преимущ.'' ''med.'' снимать с себя, ''т. е. ''уплачивать (χρεῖος Hom.; τὸν χαλκόν Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀφιστῴην}}''' Xen. ''opt. к'' {{Gr2|ἀφίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφιστῴην}}''' Xen. ''opt. к'' ἀφίστημι.
  
'''{{ДГ|ἀφῖχθαι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''pf. к'' {{Gr2|ἀφικνέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφῖχθαι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''pf. к'' ἀφικνέομαι.
  
'''{{ДГ|ἀφίω}} '''(''3 л. sing. impf.'' {{Gr2|ἤφιε}}) NT = {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφίω}} '''(''3 л. sing. impf.'' ἤφιε) NT = ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἄφλαστον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж. pl.'' верхняя часть кормы Hom., Her.
+
'''{{ДГ|ἄφλαστον}} '''τό ''тж. pl.'' верхняя часть кормы Hom., Her.
  
'''{{ДГ|ἀ-φλέγμαντος}}''' '''2''' '''1)''' противовоспалительный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συμφυτικός}} Arst.); '''2)''' не горячительный, не возбуждающий ({{Gr2|τράπεζαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φλέγμαντος}}''' '''2''' '''1)''' противовоспалительный (ἀ. καὶ συμφυτικός Arst.); '''2)''' не горячительный, не возбуждающий (τράπεζαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φλεκτος}}''' '''2''' не сожженный ({{Gr2|πέλανοι}} {{Gr2|βωμοῖς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φλεκτος}}''' '''2''' не сожженный (πέλανοι βωμοῖς Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φλόγιστος}} 2''' не горючий Arst.
 
'''{{ДГ|ἀ-φλόγιστος}} 2''' не горючий Arst.
  
'''{{ДГ|ἄ-φλοιος}} 2''' со снятой корой, ободранный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄφυλλος}} {{Gr2|σταυρός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φλοιος}} 2''' со снятой корой, ободранный (ἄ. καὶ ἄφυλλος σταυρός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφλοισμός}} '''{{Gr2|}} пена ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|στόμα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀφλοισμός}} '''ὁ пена (περὶ στόμα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀφνειός}} 2''' ''и''''' 3''' богатый, состоятельный ''или'' обильный ({{Gr2|τινος}} Hom., {{Gr2|τινι}} Hes., Theocr., ''редко'' {{Gr2|τι}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀφνειός}} 2''' ''и''''' 3''' богатый, состоятельный ''или'' обильный (τινος Hom., τινι Hes., Theocr., ''редко'' τι Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀφνεός}} 3''' Pind., Aesch., Soph., Theocr. = {{Gr2|ἀφνειός}}.
+
'''{{ДГ|ἀφνεός}} 3''' Pind., Aesch., Soph., Theocr. = ἀφνειός.
  
'''{{ДГ|ἄφνος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} Pind. = {{Gr2|ἄφενος}}.
+
'''{{ДГ|ἄφνος}}, εος''' τό Pind. = ἄφενος.
  
 
'''{{ДГ|ἄφνω}}''' ''adv.'' вдруг, неожиданно, внезапно Aesch., Eur., Thuc., Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|ἄφνω}}''' ''adv.'' вдруг, неожиданно, внезапно Aesch., Eur., Thuc., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἄφνως}}''' Anth. = {{Gr2|ἄφνω}}.
+
'''{{ДГ|ἄφνως}}''' Anth. = ἄφνω.
  
'''{{ДГ|ἀ-φόβητος}} 2''' '''1)''' не боящийся ({{Gr2|τινος}} Soph.); '''2)''' безбоязненный, неустрашимый ({{Gr2|῎Αρης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φόβητος}} 2''' '''1)''' не боящийся (τινος Soph.); '''2)''' безбоязненный, неустрашимый (Ἄρης Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φοβία}} '''{{Gr2|}} бесстрашие, неустрашимость Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-φοβία}} '''ἡ бесстрашие, неустрашимость Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἄφοβον}} '''{{Gr2|τό}} Plat., Plut. = {{Gr2|ἀφοβία}}.
+
'''{{ДГ|ἄφοβον}} '''τό Plat., Plut. = ἀφοβία.
  
'''{{ДГ|ἄ-φοβος}} 2''' '''1)''' не боящийся, бесстрашный, неустрашимый (Pind., Soph., Eur., Xen., Plat.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''2)''' нестрашный, неопасный ({{Gr2|ὅμαλος}} {{Gr2|γάμος}} Aesch.; {{Gr2|θῆρες}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φοβος}} 2''' '''1)''' не боящийся, бесстрашный, неустрашимый (Pind., Soph., Eur., Xen., Plat.; πρός τι ''и'' περί τινος Plut.); '''2)''' нестрашный, неопасный (ὅμαλος γάμος Aesch.; θῆρες Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀφοβό-σπλαγχνος}}''' '''2''' с бесстрашным сердцем Arph.
 
'''{{ДГ|ἀφοβό-σπλαγχνος}}''' '''2''' с бесстрашным сердцем Arph.
Строка 527: Строка 527:
 
'''{{ДГ|ἀφ-οδεύω}}''' испражняться Arst.
 
'''{{ДГ|ἀφ-οδεύω}}''' испражняться Arst.
  
'''{{ДГ|ἄφ-οδος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἄποδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' отход, отступление Xen.; '''2)''' уход, отъезд Her., Xen.; '''3)''' обратный путь, возвращение Her., Xen.; '''4)''' отхожее место Arph.; '''5)''' испражнение Arst.; '''6)''' экскременты Arst.
+
'''{{ДГ|ἄφ-οδος}},''' ''ион.'' '''ἄποδος''' ἡ '''1)''' отход, отступление Xen.; '''2)''' уход, отъезд Her., Xen.; '''3)''' обратный путь, возвращение Her., Xen.; '''4)''' отхожее место Arph.; '''5)''' испражнение Arst.; '''6)''' экскременты Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-φοίβαντος}}''' '''2''' ''культ.'' не очистившийся, греховный ({{Gr2|χείρ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φοίβαντος}}''' '''2''' ''культ.'' не очистившийся, греховный (χείρ Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ομῑλέω}}''' избегать встречи, уклоняться от беседы Cic.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ομῑλέω}}''' избегать встречи, уклоняться от беседы Cic.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ομοιόω}}''' '''1)''' делать подобным, уподоблять, приспособлять ({{Gr2|τινα}} ''или'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Xen., Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Plat., Plut.); '''2)''' сопоставлять, сравнивать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''3)''' воспроизводить, изображать ({{Gr2|καλὰ}} {{Gr2|εἴδη}} Xen.; {{Gr2|ὄστρεον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-ομοιόω}}''' '''1)''' делать подобным, уподоблять, приспособлять (τινα ''или'' τί τινι Xen., Plat., Arst. ''и'' πρός τινα ''и'' τι Plat., Plut.); '''2)''' сопоставлять, сравнивать (τινί τι Plat.); '''3)''' воспроизводить, изображать (καλὰ εἴδη Xen.; ὄστρεον Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-ομοίωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} подобие, изображение Plat.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ομοίωμα}}, ατος''' τό подобие, изображение Plat.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ομοίωσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отображение, воспроизведение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ομοίωσις}},''' '''εως''' ἡ отображение, воспроизведение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφ-οπλίζω}}''' снимать оружие, лишать оружия, разоружать ({{Gr2|τινά}} Diod.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τόξου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βελών}} Luc. лишить кого-л. лука и стрел; {{Gr2|ἀφοπλίζεσθαι}} {{Gr2|ἔντεα}} Hom. снимать с себя оружие.
+
'''{{ДГ|ἀφ-οπλίζω}}''' снимать оружие, лишать оружия, разоружать (τινά Diod.): ἀ. τινὰ τοῦ τόξου καὶ τῶν βελών Luc. лишить кого-л. лука и стрел; ἀφοπλίζεσθαι ἔντεα Hom. снимать с себя оружие.
  
'''{{ДГ|ἀφ-οράω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀπορέω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἀφεώρων}}, ''fut.'' {{Gr2|ἀπόψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἀπεῖδον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἀφεώρακα}}) '''1)''' видеть издали ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θηρίον}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δενδρέου}} Her.; ''med.'' {{Gr2|ἱερὰν}} {{Gr2|χθόνα}} Arph.); '''2)''' обращать взоры, смотреть, созерцать ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Thuc., Plat., Plut., {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Plut., Luc., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Plut., {{Gr2|τι}} Dem.); '''3)''' смотреть назад,'' т. е.'' быть обращенным в другую ''или'' противоположную сторону: {{Gr2|παίειν}} {{Gr2|ἀφορῶντας}} Xen. поражать (противника) с тыла.
+
'''{{ДГ|ἀφ-οράω}},''' ''ион.'' '''ἀπορέω '''(''impf.'' ἀφεώρων, ''fut.'' ἀπόψομαι, ''aor. 2'' ἀπεῖδον, ''pf.'' ἀφεώρακα) '''1)''' видеть издали (τὸ θηρίον ἀπὸ τοῦ δενδρέου Her.; ''med.'' ἱερὰν χθόνα Arph.); '''2)''' обращать взоры, смотреть, созерцать (πρός τινα ''и'' τι Thuc., Plat., Plut., εἴς τινα ''и'' τι Plut., Luc., ἐπί τινα Plut., τι Dem.); '''3)''' смотреть назад,'' т. е.'' быть обращенным в другую ''или'' противоположную сторону: παίειν ἀφορῶντας Xen. поражать (противника) с тыла.
  
'''{{ДГ|ἀ-φόρητος}} 2''' '''1)''' невыносимый, нестерпимый Her., Thuc., Arst., Dem., Plut.; '''2)''' неношеный, ненадеванный ({{Gr2|ὑποδήματα}} Luc. - ''как'' ''образец'' ''неправильного словоупотребления'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀ-φόρητος}} 2''' '''1)''' невыносимый, нестерпимый Her., Thuc., Arst., Dem., Plut.; '''2)''' неношеный, ненадеванный (ὑποδήματα Luc. - ''как'' ''образец'' ''неправильного словоупотребления'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀ-φορία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' неплодородие, бесплодие ({{Gr2|γῆς}} Plut.; ''перен.'' {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σωμάτων}} Plat.); '''2)''' недород, ''тж. ''нехватка, скудость ({{Gr2|καρπῶν}} Xen.; {{Gr2|παίδων}} Plat.): {{Gr2|φρενῶν}} {{Gr2|}}. Xen. скудоумие.
+
'''{{ДГ|ἀ-φορία}} '''ἡ '''1)''' неплодородие, бесплодие (γῆς Plut.; ''перен.'' ψυχῆς καὶ σωμάτων Plat.); '''2)''' недород, ''тж. ''нехватка, скудость (καρπῶν Xen.; παίδων Plat.): φρενῶν ἀ. Xen. скудоумие.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ορίζω}}''' '''1)''' отделять, отмежевывать, отграничивать ({{Gr2|χώραν}} Plat.; {{Gr2|῾Ελλάδα}} Polyb.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γραμμῇ}} Plut.; {{Gr2|οὐσία}} {{Gr2|ἀφωρισμένη}} Dem.); '''2)''' граничить, соприкасаться ({{Gr2|ὅροι}} {{Gr2|ἀφορίζοντες}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Ασωπόν}} Plat.); '''3)''' ''med.'' захватывать, завоевывать ({{Gr2|}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|ἀφοριοθεῖσα}} {{Gr2|χώρα}} Isocr.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' определять, обозначать ({{Gr2|τέχνην}} Plat.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἶδος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|οὐσίαν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ποιὸν}} {{Gr2|ἀφορίζει}} Arst. вид и род определяют качества сущности; {{Gr2|}} {{Gr2|μακρότατος}} {{Gr2|χρόνος}} {{Gr2|ἀφωρισμένος}} Plat. предельный возраст; '''5)''' ''med.'' класть предел, заканчивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βύβλον}} Polyb.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Isocr.); '''6)''' отделять, выделять, обособлять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Plat.; {{Gr2|χωρίς}} Arst.); '''7)''' изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|γᾶς}} {{Gr2|᾿Ιλιάδος}} Eur. - ''in tmesi'')'',''; '''8)''' отлучать ({{Gr2|τινά}} NT); '''9)''' ''med.'' устранять, исключать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τιμάς}} {{Gr2|τινος}} Eur. лишать кого-л. почестей.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ορίζω}}''' '''1)''' отделять, отмежевывать, отграничивать (χώραν Plat.; Ἑλλάδα Polyb.; τὸ τεῖχος τῇ γραμμῇ Plut.; οὐσία ἀφωρισμένη Dem.); '''2)''' граничить, соприкасаться (ὅροι ἀφορίζοντες τὸν Ἀσωπόν Plat.); '''3)''' ''med.'' захватывать, завоевывать (ἡ ὑφ᾽ ὑμῶν ἀφοριοθεῖσα χώρα Isocr.); '''4)''' ''тж.'' ''med.'' определять, обозначать (τέχνην Plat.): τὸ εἶδος καὶ τὸ γένος περὶ οὐσίαν τὸ ποιὸν ἀφορίζει Arst. вид и род определяют качества сущности; ὁ μακρότατος χρόνος ἀφωρισμένος Plat. предельный возраст; '''5)''' ''med.'' класть предел, заканчивать (τὴν βύβλον Polyb.; τὸν λόγον περί τινος Isocr.); '''6)''' отделять, выделять, обособлять (τί τινος Plat.; χωρίς Arst.); '''7)''' изгонять (τινὰ γᾶς Ἰλιάδος Eur. - ''in tmesi'')'',''; '''8)''' отлучать (τινά NT); '''9)''' ''med.'' устранять, исключать: ἀ. τιμάς τινος Eur. лишать кого-л. почестей.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ορισμός}}''' {{Gr2|}} ''лог.'' определение Arst.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ορισμός}}''' ὁ ''лог.'' определение Arst.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ορμάω}}''' ''тж. med.'' (с ''aor.'' {{Gr2|ἀφωρμήθην}}) устремляться ''или'' отправляться, уходить ({{Gr2|χθονός}}, {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δόμων}}, ''med.'' {{Gr2|δόμων}} Eur.; ''med.'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Κεγχρειῶν}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πεῖραν}} Soph. бросаться в бой; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἅλιον}} {{Gr2|ἀφορμᾷ}} ({{Gr2|ἀστραπή}}) Soph. ибо не напрасно падает молния; {{Gr2|ἀφορμηθέντος}} {{Gr2|ἀκοῦσαι}} Hom. услышать о (его) отъезде.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ορμάω}}''' ''тж. med.'' (с ''aor.'' ἀφωρμήθην) устремляться ''или'' отправляться, уходить (χθονός, ἐκ δόμων, ''med.'' δόμων Eur.; ''med.'' ἐκ τῶν Κεγχρειῶν Thuc.): ἀ. πεῖραν Soph. бросаться в бой; οὐ γὰρ ἅλιον ἀφορμᾷ (ἀστραπή) Soph. ибо не напрасно падает молния; ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι Hom. услышать о (его) отъезде.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ορμή}}''' {{Gr2|}} '''1)''' исходная точка, опорный пункт, ''тж.'' операционная база ({{Gr2|ἱκανὴ}} {{Gr2|ἀναχώρησίς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Thuc.; {{Gr2|μηδεμίαν}} {{Gr2|ἀφορμήν}} {{Gr2|καταλείπεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Polyb.); '''2)''' причина, повод, основание ({{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Polyb.; {{Gr2|ἀφορμὴν}} {{Gr2|παρέχειν}} ''и'' {{Gr2|διδόναι}} Dem.; {{Gr2|ἀφορμὴν}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' средства, капитал ({{Gr2|ἀφορμὴν}} {{Gr2|δανείσασθαι}} Xen.; {{Gr2|πίστις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πασῶν}} {{Gr2|μεγίστη}} Dem.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀσφαλῆ}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀφορμὰς}} {{Gr2|καταθεῖναι}} Plut.); '''4)''' (''у стоиков'') отклонение, удаление ({{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἀπαγορευτικός}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Plut.): {{Gr2|ὁρμὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Diog. L. влечение и отвращение.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ορμή}}''' ἡ '''1)''' исходная точка, опорный пункт, ''тж.'' операционная база (ἱκανὴ ἀναχώρησίς τε καὶ ἀ. Thuc.; μηδεμίαν ἀφορμήν καταλείπεσθαί τινι Polyb.); '''2)''' причина, повод, основание (πρός ''и'' εἴς τι Polyb.; ἀφορμὴν παρέχειν ''и'' διδόναι Dem.; ἀφορμὴν λαβεῖν τι ''и'' ἔκ τινος Polyb.); '''3)''' ''тж.'' ''pl.'' средства, капитал (ἀφορμὴν δανείσασθαι Xen.; πίστις ἀ. πασῶν μεγίστη Dem.; εἰς ἀσφαλῆ πράγματα τὰς ἀφορμὰς καταθεῖναι Plut.); '''4)''' (''у стоиков'') отклонение, удаление (ἡ ἀ. λόγος ἀπαγορευτικός, ''sc.'' ἐστιν Plut.): ὁρμὴ καὶ ἀ. Diog. L. влечение и отвращение.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ορμιάω}} '''[''desiderat.'' ''к'' {{Gr2|ἀφορμάω}}] желать уйти Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ορμιάω}} '''[''desiderat.'' ''к'' ἀφορμάω] желать уйти Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀφ-ορμίζομαι}}''' отталкивать от берега: {{Gr2|}}. {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|χθονός}} Eur. отчаливать, отплывать.
+
'''{{ДГ|ἀφ-ορμίζομαι}}''' отталкивать от берега: ἀ. ναῦς χθονός Eur. отчаливать, отплывать.
  
'''{{ДГ|ἀ-φόρμικτος}}''' '''2''' не сопровождаемый игрой на форминге ({{Gr2|ὕμνος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φόρμικτος}}''' '''2''' не сопровождаемый игрой на форминге (ὕμνος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἄφ-ορμος}}''' '''2''' уходящий, отправляющийся: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔκθορε}}! Soph. уйди прочь!
+
'''{{ДГ|ἄφ-ορμος}}''' '''2''' уходящий, отправляющийся: ἄ. ἔκθορε! Soph. уйди прочь!
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φορολόγητος}}''' '''2''' не обложенный податью ''или'' данью Polyb., Diod., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-φορολόγητος}}''' '''2''' не обложенный податью ''или'' данью Polyb., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ-φορος}} 2''' '''1)''' бесплодный ({{Gr2|δένδρον}} Her., Plut.; {{Gr2|γῆ}} Xen.; {{Gr2|φυτά}} Arst.); '''2)''' делающий бесплодным, несущий бесплодие ({{Gr2|χθονί}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|φθοράν}}).
+
'''{{ДГ|ἄ-φορος}} 2''' '''1)''' бесплодный (δένδρον Her., Plut.; γῆ Xen.; φυτά Arst.); '''2)''' делающий бесплодным, несущий бесплодие (χθονί Aesch. - ''v. l.'' φθοράν).
  
'''{{ДГ|ἀ-φόρυκτος}}''' '''2''' ничем не запятнанный ({{Gr2|δούρατα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φόρυκτος}}''' '''2''' ничем не запятнанный (δούρατα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-οσιόω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀποσιόω}}''' ''культ.'' '''1)''' очищать искупительными ''или'' умилостивительными обрядами ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Plat. ''и'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|θεούς}} Aeschin.); '''2)''' ''med.'' очищаться (от), искупать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|φόνον}} Plut.); '''3)''' ''med.'' отмаливаться, снимать с себя искупительными обрядами ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀράς}} Plut.); '''4)''' ''med.'' исполнять священные обязанности ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θεῷ}} Her.): {{Gr2|ἀποσιεύμενος}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐξόρκωσίν}} {{Gr2|τινος}} Her. выполняя данную кому-л. клятву; {{Gr2|ἀφοσιούμενος}} Plat. для очистки совести; '''5)''' ''med.'' (''ср.'' «открещиваться») отвергать, отклонять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|προδοσίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-οσιόω}},''' ''ион.'' '''ἀποσιόω''' ''культ.'' '''1)''' очищать искупительными ''или'' умилостивительными обрядами (τὴν πόλιν Plat. ''и'' τὴν πόλιν τὰ πρὸς θεούς Aeschin.); '''2)''' ''med.'' очищаться (от), искупать (τὸν φόνον Plut.); '''3)''' ''med.'' отмаливаться, снимать с себя искупительными обрядами (τὰς ἀράς Plut.); '''4)''' ''med.'' исполнять священные обязанности (τῇ θεῷ Her.): ἀποσιεύμενος τὴν ἐξόρκωσίν τινος Her. выполняя данную кому-л. клятву; ἀφοσιούμενος Plat. для очистки совести; '''5)''' ''med.'' (''ср.'' «открещиваться») отвергать, отклонять (τὴν προδοσίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφ-οσίωσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} выполнение долга: {{Gr2|ἀφοσιώσεως}} {{Gr2|ἕνεκα}} Plut. для очистки совести; {{Gr2|}}. {{Gr2|τιμῆς}} Plut. оказание (чисто) внешних почестей.
+
'''{{ДГ|ἀφ-οσίωσις}},''' '''εως''' ἡ выполнение долга: ἀφοσιώσεως ἕνεκα Plut. для очистки совести; ἀ. τιμῆς Plut. оказание (чисто) внешних почестей.
  
'''{{ДГ|ἀφοῦ}}''' ''2 л. sing. imper. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφοῦ}}''' ''2 л. sing. imper. aor. 2 med.'' ''к'' ἀφίημι.
  
'''{{ДГ|ἁφόων}}''' ''эп.-ион. part.'' ''к'' {{Gr2|ἁφάω}}.
+
'''{{ДГ|ἁφόων}}''' ''эп.-ион. part.'' ''к'' ἁφάω.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδέω}}''' говорить ''или'' поступать безрассудно, безумствовать Hom.
 
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδέω}}''' говорить ''или'' поступать безрассудно, безумствовать Hom.
Строка 581: Строка 581:
 
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδέως}}''' безрассудно Hom.
 
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδέως}}''' безрассудно Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδής}}''' '''2''' '''1)''' бесчувственный ({{Gr2|νεκροί}} Hom.); '''2)''' безрассудный, безумный ({{Gr2|μνηστῆρες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδής}}''' '''2''' '''1)''' бесчувственный (νεκροί Hom.); '''2)''' безрассудный, безумный (μνηστῆρες Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδίη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' безрассудство, безумие Hom., Arph.; '''2)''' неопытность, незнание ({{Gr2|πολέμοιο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φρᾰδίη}}''' ἡ '''1)''' ''преимущ.'' ''pl.'' безрассудство, безумие Hom., Arph.; '''2)''' неопытность, незнание (πολέμοιο Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φράδμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' HH = {{Gr2|ἀφραδής}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-φράδμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' HH = ἀφραδής.
  
'''{{ДГ|ἀφραίνω}}''' Hom., Plut., Sext. = {{Gr2|ἀφραδέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀφραίνω}}''' Hom., Plut., Sext. = ἀφραδέω.
  
'''{{ДГ|ἄ-φρακτα}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|πλοῖα}}) беспалубные суда Polyb.
+
'''{{ДГ|ἄ-φρακτα}} '''τά (''sc.'' πλοῖα) беспалубные суда Polyb.
  
'''{{ДГ|ἄ-φρακτος}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἄφαρκτος}}''' '''1)''' неогороженный, незащищенный, неукрепленный ({{Gr2|στρατόπεδον}}, {{Gr2|οἴκησις}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|φίλων}} Soph. не имеющий защиты в друзьях, ''т. е. ''вдали от друзей; '''2)''' неосторожный, застигаемый врасплох: {{Gr2|ὅρκοις}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|}}. Eur. неосторожно поклявшийся богами; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προσπέσῃ}} {{Gr2|ὑμῖν}} {{Gr2|ἀφάρκτοις}} {{Gr2|πράγμα}} {{Gr2|δεινόν}} Arph. как бы вас не застигла врасплох беда.
+
'''{{ДГ|ἄ-φρακτος}},''' ''староатт.'' '''ἄφαρκτος''' '''1)''' неогороженный, незащищенный, неукрепленный (στρατόπεδον, οἴκησις Thuc.): ἄ. φίλων Soph. не имеющий защиты в друзьях, ''т. е. ''вдали от друзей; '''2)''' неосторожный, застигаемый врасплох: ὅρκοις θεῶν ἄ. Eur. неосторожно поклявшийся богами; μὴ προσπέσῃ ὑμῖν ἀφάρκτοις πράγμα δεινόν Arph. как бы вас не застигла врасплох беда.
  
'''{{ДГ|ἀ-φράσμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' Aesch., Soph. = {{Gr2|ἀφραδής}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-φράσμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Aesch., Soph. = ἀφραδής.
  
'''{{ДГ|ἄ-φραστος}} 2''' '''1)''' невыразимый, неописуемый ({{Gr2|ἔργα}} HH; {{Gr2|μέριμνα}} Aesch.); '''2)''' незримый, невидимый ({{Gr2|στίβος}} HH; {{Gr2|πέδη}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κατιδεῖν}} Aesch. непроницаемый для взоров; '''3)''' непостижимый, неведомый ({{Gr2|φάτις}} Soph.); '''4)''' скрытый, тайный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀφραστότατον}}, ''sc.'' {{Gr2|χωρίον}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φραστος}} 2''' '''1)''' невыразимый, неописуемый (ἔργα HH; μέριμνα Aesch.); '''2)''' незримый, невидимый (στίβος HH; πέδη Soph.): ἄ. κατιδεῖν Aesch. непроницаемый для взоров; '''3)''' непостижимый, неведомый (φάτις Soph.); '''4)''' скрытый, тайный (τὸ ἀφραστότατον, ''sc.'' χωρίον Her.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φράστως}}''' непредвиденно, неожиданно ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀέλπτως}} {{Gr2|τε}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φράστως}}''' непредвиденно, неожиданно (ἀ. ἀέλπτως τε Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀφρέω}}''' пениться, покрываться ''или'' быть покрытым пеной ({{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|ἄφρεον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀφρέω}}''' пениться, покрываться ''или'' быть покрытым пеной (ἵπποι ἄφρεον Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀφρη-λόγος}}''' '''2''' снимающий пену ({{Gr2|ζωμήρυσις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀφρη-λόγος}}''' '''2''' снимающий пену (ζωμήρυσις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀφρηστής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} пенитель (моря) (''эпитет дельфина'') Anth.
+
'''{{ДГ|ἀφρηστής}},''' '''οῦ''' ὁ пенитель (моря) (''эпитет дельфина'') Anth.
  
'''{{ДГ|ἀ-φρήτωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' ''adj.'' ''m'' не имеющий родни, без роду и племени Hom.
+
'''{{ДГ|ἀ-φρήτωρ}},''' '''ορος''' ''adj.'' ''m'' не имеющий родни, без роду и племени Hom.
  
'''{{ДГ|ἀφρίζω}}''' покрываться пеной, пениться ({{Gr2|ἤφριζον}} {{Gr2|ἱππικαὶ}} {{Gr2|πνοαί}} Soph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀφρίσαντα}} {{Gr2|θηρία}} Diod.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔλαιον}} {{Gr2|ἀφρίζει}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφρίζω}}''' покрываться пеной, пениться (ἤφριζον ἱππικαὶ πνοαί Soph.; τὰ ἀφρίσαντα θηρία Diod.; τὸ ἔλαιον ἀφρίζει Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφριόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' покрытый пеной Anth.
+
'''{{ДГ|ἀφριόεις}}, όεσσα, όεν''' покрытый пеной Anth.
  
'''{{ДГ|ἀφρῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} = {{Gr2|ἀφύης}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|τι}} Arst. - ''см.'' {{Gr2|ἀφύη}}.
+
'''{{ДГ|ἀφρῖτις}}, ῐδος''' ἡ = ἀφύης γένος τι Arst. - ''см.'' ἀφύη.
  
'''{{ДГ|᾿Αφρογενείη}}''' {{Gr2|}} Афрогения, «Пеннорожденная» (''эпитет Афродиты'') Anth.
+
'''{{ДГ|Ἀφρογενείη}}''' ἡ Афрогения, «Пеннорожденная» (''эпитет Афродиты'') Anth.
  
'''{{ДГ|ἀφρο-γενής}}''' '''2''' пеннорожденный ({{Gr2|θεά}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Αφροδίτη}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἀφρο-γενής}}''' '''2''' пеннорожденный (θεά, ''sc.'' Ἀφροδίτη Hes.).
  
'''{{ДГ|ἀφροδίσια}}''' ({{Gr2|δῑ}}) {{Gr2|τά}} '''1)''' любовные утехи Pind., Xen., Plat., Plut.; '''2)''' половые органы Luc.
+
'''{{ДГ|ἀφροδίσια}}''' (δῑ) τά '''1)''' любовные утехи Pind., Xen., Plat., Plut.; '''2)''' половые органы Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αφροδίσια}}''' {{Gr2|τά}} праздник в честь Афродиты Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|Ἀφροδίσια}}''' τά праздник в честь Афродиты Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αφροδῑσία}}''' {{Gr2|}} Афродисия (''селение в Лаконии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἀφροδῑσία}}''' ἡ Афродисия (''селение в Лаконии'') Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιάζω}}''' (''act. - о мужчинах,'' ''pass. - о женщинах'') предаваться любовным наслаждениям Xen., Plat., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιάζω}}''' (''act. - о мужчинах,'' ''pass. - о женщинах'') предаваться любовным наслаждениям Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιᾰκός}}''' '''3''' любовный ({{Gr2|ἡδονή}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιᾰκός}}''' '''3''' любовный (ἡδονή Diod.).
  
'''{{ДГ|᾿Αφροδῑσιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} Афродисиада '''1)''' ''приморский город и остров в Киренаике'' Her.; '''2)''' ''мыс и приморский город в Киликии, против Кипра'' Diod.
+
'''{{ДГ|Ἀφροδῑσιάς}}, άδος''' ἡ Афродисиада '''1)''' ''приморский город и остров в Киренаике'' Her.; '''2)''' ''мыс и приморский город в Киликии, против Кипра'' Diod.
  
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιασμός}} '''{{Gr2|}} ''тж. pl.'' Arst. = {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀφροδίσια}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιασμός}} '''ὁ ''тж. pl.'' Arst. = τὰ ἀφροδίσια 1.
  
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιαστικός}}''' '''3''' '''1)''' любовный ({{Gr2|χάρις}} Arst.); '''2)''' склонный к любовным наслаждениям, страстный ({{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''3)''' возбуждающий любовную страсть ({{Gr2|ἐδέσματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀφροδῑσιαστικός}}''' '''3''' '''1)''' любовный (χάρις Arst.); '''2)''' склонный к любовным наслаждениям, страстный (ζῷα Arst.); '''3)''' возбуждающий любовную страсть (ἐδέσματα Arst.).
  
'''{{ДГ|᾿Αφροδίσιον}}''' ({{Gr2|δῑ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' святилище Афродиты Xen.; '''2)''' изображение Афродиты Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀφροδίσιον}}''' (δῑ) τό '''1)''' святилище Афродиты Xen.; '''2)''' изображение Афродиты Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφροδίσιος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) любовный ({{Gr2|ἔρωτες}} Pind.; {{Gr2|ἄθυρμα}} Anacr.; {{Gr2|ἡδονή}} Plat.; {{Gr2|αὖραι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀφροδίσιος}}''' '''2''' (ῑ) любовный (ἔρωτες Pind.; ἄθυρμα Anacr.; ἡδονή Plat.; αὖραι Luc.).
  
'''{{ДГ|᾿Αφροδίτα}}''' {{Gr2|}} ''дор.-эол.'' = {{Gr2|᾿Αφροδίτη}}.
+
'''{{ДГ|Ἀφροδίτα}}''' ἡ ''дор.-эол.'' = Ἀφροδίτη.
  
'''{{ДГ|᾿Αφροδίτη}},''' ''дор.-эол.'' {{Gr2|᾿Αφροδίτα}} ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' Афродита (''у'' Hom. -'' дочь Зевса и Дионы, у'' Hes. - ''рожденная из морской пены, богиня любви и женской красоты, жена Гефеста''; ''впосл. отождествлена с римск.'' ''Venus'';'' ее эпитеты у'' Hom.: {{Gr2|χρυσῆ}} «золотая», {{Gr2|ἐϋστέφανος}} «красиво увенчанная», {{Gr2|φιλομμειδής}} «ласково улыбающаяся», {{Gr2|Κυθέρεια}} «Китерийская», {{Gr2|Κύπρις}} «Кипрская»): {{Gr2|᾿Αφροδίτης}} {{Gr2|κᾶπος}} Pind. сад Афродиты, ''т. е.'' область Кирены; '''2)''' любовная страсть, любовь Hom., Hes., Eur.; '''3)''' прелесть, красота Aesch., Eur., Plut.; '''4)''' планета Венера Plat., Arst.; '''5)''' (''у римлян'') «Афродита» (''самый счастливый бросок при игре в кости'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀφροδίτη}},''' ''дор.-эол.'' Ἀφροδίτα (ῑ) ἡ '''1)''' Афродита (''у'' Hom. -'' дочь Зевса и Дионы, у'' Hes. - ''рожденная из морской пены, богиня любви и женской красоты, жена Гефеста''; ''впосл. отождествлена с римск.'' ''Venus'';'' ее эпитеты у'' Hom.: χρυσῆ «золотая», ἐϋστέφανος «красиво увенчанная», φιλομμειδής «ласково улыбающаяся», Κυθέρεια «Китерийская», Κύπρις «Кипрская»): Ἀφροδίτης κᾶπος Pind. сад Афродиты, ''т. е.'' область Кирены; '''2)''' любовная страсть, любовь Hom., Hes., Eur.; '''3)''' прелесть, красота Aesch., Eur., Plut.; '''4)''' планета Венера Plat., Arst.; '''5)''' (''у римлян'') «Афродита» (''самый счастливый бросок при игре в кости'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἄφρον}}''' {{Gr2|τό}} Thuc., Xen. = {{Gr2|ἀφροσύνη}}.
+
'''{{ДГ|ἄφρον}}''' τό Thuc., Xen. = ἀφροσύνη.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φρονέω}}''' поступать безрассудно, безумствовать Hom., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀ-φρονέω}}''' поступать безрассудно, безумствовать Hom., Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ-φροντις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' ''adj.'' '''1)''' беззаботный, беспечный Plut.; '''2)''' не заботящийся, пренебрегающий ({{Gr2|τινος}} Eur., Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φροντις}},''' '''ιδος''' ''adj.'' '''1)''' беззаботный, беспечный Plut.; '''2)''' не заботящийся, пренебрегающий (τινος Eur., Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φροντιστέω}}''' '''1)''' быть беззаботным, беспечным Plat., Plut.; '''2)''' не заботиться, не беспокоиться ({{Gr2|τινος}} Xen., Plat., Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φροντιστέω}}''' '''1)''' быть беззаботным, беспечным Plat., Plut.; '''2)''' не заботиться, не беспокоиться (τινος Xen., Plat., Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φρόντιστος}}''' '''2''' '''1)''' непредвиденный, неожиданный ({{Gr2|ἀγών}} Aesch.); '''2)''' беззаботный, беспечный Xen.; '''3)''' не заботящийся, пренебрегающий ({{Gr2|τινος}} Polyb., Plut.); '''4)''' безрассудный ({{Gr2|ἔρως}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φρόντιστος}}''' '''2''' '''1)''' непредвиденный, неожиданный (ἀγών Aesch.); '''2)''' беззаботный, беспечный Xen.; '''3)''' не заботящийся, пренебрегающий (τινος Polyb., Plut.); '''4)''' безрассудный (ἔρως Theocr.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φροντίστως}}''' '''1)''' необдуманно, непреднамеренно Soph.; '''2)''' беззаботно, беспечно, равнодушно Xen.; '''3)''' безрассудно, безумно Soph.
 
'''{{ДГ|ἀ-φροντίστως}}''' '''1)''' необдуманно, непреднамеренно Soph.; '''2)''' беззаботно, беспечно, равнодушно Xen.; '''3)''' безрассудно, безумно Soph.
Строка 655: Строка 655:
 
'''{{ДГ|ἀ-φρόνως}}''' неразумно, безрассудно Soph., Xen., Isocr., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-φρόνως}}''' неразумно, безрассудно Soph., Xen., Isocr., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀφρός}}''' {{Gr2|}} '''1)''' пена Hom., Trag., Arst., Plut., Luc.; '''2)''' (рыбья) икра ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀφύης}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀφρός}}''' ὁ '''1)''' пена Hom., Trag., Arst., Plut., Luc.; '''2)''' (рыбья) икра (τῆς ἀφύης Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀφροσῐ-βόμβαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} пустой болтун, пустомеля Timon ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀφροσῐ-βόμβαξ}}, ᾰκος''' ὁ пустой болтун, пустомеля Timon ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀ-φροσύνη}}''' {{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' неразумие, безрассудство Hom., Soph., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-φροσύνη}}''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' неразумие, безрассудство Hom., Soph., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-φρούρητος}}''' '''2''' '''1)''' не находящийся под стражей ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐλεύθερος}} Plut.); '''2)''' не охраняемый ({{Gr2|ἀφρούρητον}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἔστω}} Plat.); '''3)''' не имеющий гарнизона ({{Gr2|πόλις}} Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φρούρητος}}''' '''2''' '''1)''' не находящийся под стражей (ἀ. καὶ ἐλεύθερος Plut.); '''2)''' не охраняемый (ἀφρούρητον μηδὲν ἔστω Plat.); '''3)''' не имеющий гарнизона (πόλις Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φρουρος}} 2''' '''1)''' Plat., Plut. = {{Gr2|ἀφρούρητος}} 2 ''и'' 3; '''2)''' свободный от несения гарнизонной службы Arst.
+
'''{{ДГ|ἄ-φρουρος}} 2''' '''1)''' Plat., Plut. = ἀφρούρητος 2 ''и'' 3; '''2)''' свободный от несения гарнизонной службы Arst.
  
'''{{ДГ|ἀφρο-φυής}}''' '''2''' похожий на пену ''или'' дающий пену ({{Gr2|θριδάκων}} {{Gr2|πέταλα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀφρο-φυής}}''' '''2''' похожий на пену ''или'' дающий пену (θριδάκων πέταλα Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀφρ-ώδης}}''' '''2''' подобный пене, пенистый Eur., Plat. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ἀφρ-ώδης}}''' '''2''' подобный пене, пенистый Eur., Plat. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἄ-φρων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' лишенный сознания, бесчувственный ({{Gr2|εἴδωλα}} {{Gr2|ἄφρωνά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀκίνητα}} Xen.); '''2)''' безрассудный, безумный Hom., Hes., Xen., Plut.; '''3)''' неистовый, бешеный Hom., Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|ἄ-φρων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' лишенный сознания, бесчувственный (εἴδωλα ἄφρωνά τε καὶ ἀκίνητα Xen.); '''2)''' безрассудный, безумный Hom., Hes., Xen., Plut.; '''3)''' неистовый, бешеный Hom., Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|ἀφ-υβρίζω}}''' '''1)''' ''шутл.'' перебеситься, перебродить ({{Gr2|ἀφύβρισον}} {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|ἀφύβρικα}} Men.); '''2)''' необузданно предаваться, излишествовать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τρυφὰς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πότους}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-υβρίζω}}''' '''1)''' ''шутл.'' перебеситься, перебродить (ἀφύβρισον ἣν ἀφύβρικα Men.); '''2)''' необузданно предаваться, излишествовать (εἰς τρυφὰς καὶ πότους Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φῠγής}}''' '''2''' не могущий бежать Sext.
 
'''{{ДГ|ἀ-φῠγής}}''' '''2''' не могущий бежать Sext.
Строка 677: Строка 677:
 
'''{{ДГ|ἀφ-υγραίνω}}''' смачивать, увлажнять, ''pass.'' становиться влажным Arst.
 
'''{{ДГ|ἀφ-υγραίνω}}''' смачивать, увлажнять, ''pass.'' становиться влажным Arst.
  
'''{{ДГ|ἀφ-υδραίνομαι}}''' быть омываемым ({{Gr2|καθαραῖς}} {{Gr2|δρόσοις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀφ-υδραίνομαι}}''' быть омываемым (καθαραῖς δρόσοις Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀφύη}} '''{{Gr2|}} (''gen. pl.'' {{Gr2|ἀφύων}}) сардина ''или'' анчоус Arph., Arst., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀφύη}} '''ἡ (''gen. pl.'' ἀφύων) сардина ''или'' анчоус Arph., Arst., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀ-φῠής}}''' '''2''' '''1)''' лишенный дарований, неспособный, непригодный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., Plut. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Anth.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Xen., Plat., Plut. даровитый, одаренный; '''2)''' тупоумный, глупый Isocr., Arst., Anth.; '''3)''' негодный, неподходящий, неудобный ({{Gr2|λόφος}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|δυνάμεσιν}} {{Gr2|}}. Polyb.); '''4)''' маленький ({{Gr2|ἰχθύς}} Luc.); '''5)''' простодушный, бесхитростный Soph.
+
'''{{ДГ|ἀ-φῠής}}''' '''2''' '''1)''' лишенный дарований, неспособный, непригодный (πρός τι Plat., Plut. ''и'' εἴς τι Anth.): οὐκ ἀ. Xen., Plat., Plut. даровитый, одаренный; '''2)''' тупоумный, глупый Isocr., Arst., Anth.; '''3)''' негодный, неподходящий, неудобный (λόφος ταῖς δυνάμεσιν ἀ. Polyb.); '''4)''' маленький (ἰχθύς Luc.); '''5)''' простодушный, бесхитростный Soph.
  
'''{{ДГ|ἀ-φῠΐα}}''' {{Gr2|}} неспособность, непригодность ({{Gr2|τινός}} Arst. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φῠΐα}}''' ἡ неспособность, непригодность (τινός Arst. ''и'' πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φυκτος}}''' '''2''' '''1)''' неизбежный, неминуемый ({{Gr2|γυιοπέδαι}} Pind.; {{Gr2|βέλη}} Soph.; {{Gr2|τόξα}} Eur.; {{Gr2|τύχη}} Plat.; {{Gr2|θάνατος}} Plut.; {{Gr2|δεσμοί}} Luc.); '''2)''' неразрешимый, запутанный,'' тж.'' хитрый ({{Gr2|λόγοι}} Arph. ''etc.''; {{Gr2|ἐρώτημα}} Plat.); '''3)''' не могущий убежать: {{Gr2|ἄφυκτον}} {{Gr2|λαμβάνειν}} {{Gr2|τινά}} Arph. крепко схватить кого-л.
+
'''{{ДГ|ἄ-φυκτος}}''' '''2''' '''1)''' неизбежный, неминуемый (γυιοπέδαι Pind.; βέλη Soph.; τόξα Eur.; τύχη Plat.; θάνατος Plut.; δεσμοί Luc.); '''2)''' неразрешимый, запутанный,'' тж.'' хитрый (λόγοι Arph. ''etc.''; ἐρώτημα Plat.); '''3)''' не могущий убежать: ἄφυκτον λαμβάνειν τινά Arph. крепко схватить кого-л.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀφ-ῠλακτέω}}''' ''досл.'' лаять,'' шутл.'' выкрикивать, брехать ({{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|ἀφυλακτουμένων}} {{Gr2|λόγων}} Luc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀφ-ῠλακτέω}}''' ''досл.'' лаять,'' шутл.'' выкрикивать, брехать (πολλῶν ἀφυλακτουμένων λόγων Luc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀ-φῠλακτέω}}''' '''1)''' не остерегаться, быть неосторожным ({{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' оставлять без охраны ({{Gr2|τόπος}} {{Gr2|ἀφυλακτούμενος}} Polyb.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀ-φῠλακτέω}}''' '''1)''' не остерегаться, быть неосторожным (τινος Xen. ''и'' ἐπί τι Arst.); '''2)''' оставлять без охраны (τόπος ἀφυλακτούμενος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φύλακτον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} отсутствие мер предосторожности, беспечность Thuc.
+
'''{{ДГ|ἀ-φύλακτον}}''' (ῠ) τό отсутствие мер предосторожности, беспечность Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀ-φύλακτος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' не охраняемый, незащищенный ({{Gr2|}} {{Gr2|ἑωυτῶν}}, ''sc.'' {{Gr2|γῆ}} Her.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄκλῃστος}} Thuc.); '''2)''' неосторожный, неосмотрительный, беспечный, небдительный ({{Gr2|στρατιῶται}} Thuc., Plut.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|ἀφυλάκτῳ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐπιπεσέειν}} Her. напасть на кого-л. врасплох; '''3)''' от которого невозможно уберечься, неминуемый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεπρωμένον}} Plut.); '''4)''' располагающий к беспечности ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λίαν}} {{Gr2|φανερά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φύλακτος}}''' '''2''' (ῠ) '''1)''' не охраняемый, незащищенный (ἡ ἑωυτῶν, ''sc.'' γῆ Her.; ἀ. καὶ ἄκλῃστος Thuc.); '''2)''' неосторожный, неосмотрительный, беспечный, небдительный (στρατιῶται Thuc., Plut.; πρός τι Arst.): ἀφυλάκτῳ τινὶ ἐπιπεσέειν Her. напасть на кого-л. врасплох; '''3)''' от которого невозможно уберечься, неминуемый (τὸ πεπρωμένον Plut.); '''4)''' располагающий к беспечности (τὰ λίαν φανερά Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-φῠλάκτως}}''' неосторожно, неосмотрительно Xen., Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀ-φῠλάκτως}}''' неосторожно, неосмотрительно Xen., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀ-φῠλαξία}}''' {{Gr2|}} неосторожность, беспечность, отсутствие бдительности Xen.
+
'''{{ДГ|ἀ-φῠλαξία}}''' ἡ неосторожность, беспечность, отсутствие бдительности Xen.
  
'''{{ДГ|ἀ-φῡλίζω}} '''процеживать ({{Gr2|σπονδήν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φῡλίζω}} '''процеживать (σπονδήν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ-φυλλος}} 2''' '''1)''' безлиственный ({{Gr2|σχίζαι}} Hom.; {{Gr2|λειχήν}} Aesch.; {{Gr2|σταυρός}} Alcaeus ap. Plut.); '''2)''' без масличных ветвей (''символа мольбы'') ({{Gr2|στόμα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-φυλλος}} 2''' '''1)''' безлиственный (σχίζαι Hom.; λειχήν Aesch.; σταυρός Alcaeus ap. Plut.); '''2)''' без масличных ветвей (''символа мольбы'') (στόμα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀ-φύλλωτος}}''' '''2''' лишенный листвы, голый ({{Gr2|πέτρα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φύλλωτος}}''' '''2''' лишенный листвы, голый (πέτρα Soph.).
  
'''*{{ДГ|ἄ-φῡλος}}''' '''2''' чужой, чуждый ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σκαιός}} Plut.).
+
'''*{{ДГ|ἄ-φῡλος}}''' '''2''' чужой, чуждый (ἄ. καὶ σκαιός Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-υπνίζω}}''' будить, пробуждать от сна Eur., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀφ-υπνίζω}}''' будить, пробуждать от сна Eur., Plut.
Строка 711: Строка 711:
 
'''{{ДГ|ἀφ-υπνόω}}''' '''1)''' просыпаться Anth.; '''2)''' засыпать NT.
 
'''{{ДГ|ἀφ-υπνόω}}''' '''1)''' просыпаться Anth.; '''2)''' засыпать NT.
  
'''{{ДГ|ἀφυσγετός}}''' {{Gr2|}} ил, грязь Hom.
+
'''{{ДГ|ἀφυσγετός}}''' ὁ ил, грязь Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ-φύσικος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' не соответствующий законам природы, неестественный Sext.; '''2)''' лишенный дарования, бездарный Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀ-φύσικος}}''' '''2''' (ῠ) '''1)''' не соответствующий законам природы, неестественный Sext.; '''2)''' лишенный дарования, бездарный Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀ-φυσιολόγητος}}''' '''2''' физически не объяснимый ({{Gr2|ἐπιθύμημα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φυσιολόγητος}}''' '''2''' физически не объяснимый (ἐπιθύμημα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀφύσσω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ἀφύξω}} - ''дор.'' {{Gr2|ἀφυξῶ}}, Anth. {{Gr2|ἀφύσω}}; ''aor.'' {{Gr2|ἤφυσα}} - ''эп. ''{{Gr2|ἄφυσσα}}) ''тж. med.'' '''1)''' черпать, переливать, наливать ({{Gr2|μέθυ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κρητῆρος}} ''и'' {{Gr2|νέκταρ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κρητῆρος}} Hom.; {{Gr2|δῶρα}} {{Gr2|Διονύσου}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄγγεα}} Hes.; {{Gr2|λοιβὰν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κρατήρων}} {{Gr2|γυάλοις}} Eur.); '''2)''' собирать, сгребать ({{Gr2|φύλλα}} {{Gr2|ἠφυσάμην}} Hom.); '''3)''' копить, накапливать ({{Gr2|ἄφενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλοῦτον}} Hom.); '''4)''' проникать внутрь, врезываться ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔντερα}} {{Gr2|χαλκὸς}} {{Gr2|ἤφυσε}} Hom. - ''v. l.'' {{Gr2|διαφύσσω}} ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀφύσσω}}''' (''fut.'' ἀφύξω - ''дор.'' ἀφυξῶ, Anth. ἀφύσω; ''aor.'' ἤφυσα - ''эп. ''ἄφυσσα) ''тж. med.'' '''1)''' черпать, переливать, наливать (μέθυ ἐκ κρητῆρος ''и'' νέκταρ ἀπὸ κρητῆρος Hom.; δῶρα Διονύσου εἰς ἄγγεα Hes.; λοιβὰν ἐν κρατήρων γυάλοις Eur.); '''2)''' собирать, сгребать (φύλλα ἠφυσάμην Hom.); '''3)''' копить, накапливать (ἄφενος καὶ πλοῦτον Hom.); '''4)''' проникать внутрь, врезываться (διὰ δ᾽ ἔντερα χαλκὸς ἤφυσε Hom. - ''v. l.'' διαφύσσω ''in tmesi'')''.''
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-υστερέω}}''' отставать, опаздывать Polyb.
 
'''{{ДГ|ἀφ-υστερέω}}''' отставать, опаздывать Polyb.
  
'''{{ДГ|᾿Αφυταῖος}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Афития Arst.
+
'''{{ДГ|Ἀφυταῖος}}''' ὁ уроженец ''или'' житель Афития Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-φύτευτος}}''' '''2''' ({{Gr2|φῠ}}) не засаженный растениями ({{Gr2|χῶρος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀ-φύτευτος}}''' '''2''' (φῠ) не засаженный растениями (χῶρος Xen.).
  
'''{{ДГ|῎Αφυτις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' ''и'' '''{{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Афитий (''город на п-ове Паллена - Халкидика'') Her., Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Ἄφυτις}},''' '''εως''' ''и'' '''ιος''' ἡ Афитий (''город на п-ове Паллена - Халкидика'') Her., Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀ-φυῶς}}''' неподходящим образом, несвойственно Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|διακεῖσθαι}} Polyb. ''и'' {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb. быть непригодным к чему-л.
+
'''{{ДГ|ἀ-φυῶς}}''' неподходящим образом, несвойственно Plut.: ἀ. διακεῖσθαι Polyb. ''и'' ἔχειν πρός τι Polyb. быть непригодным к чему-л.
  
'''{{ДГ|ἀφῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἀφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἀφῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' ἀφίημι.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-φωνα}}''' ''adv.'' беззвучно, безмолвно Aesch.
 
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-φωνα}}''' ''adv.'' беззвучно, безмолвно Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄφωνα}} '''{{Gr2|τά}} ''грам.'' '''1)''' согласные звуки Eur., Plat., Arst.; '''2)''' немые, ''т. е.'' смычные звуки Plat., Diog. L.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄφωνα}} '''τά ''грам.'' '''1)''' согласные звуки Eur., Plat., Arst.; '''2)''' немые, ''т. е.'' смычные звуки Plat., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀ-φώνητος}} 2''' Pind., Soph. = {{Gr2|ἄφωνος}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-φώνητος}} 2''' Pind., Soph. = ἄφωνος.
  
'''{{ДГ|ἀ-φωνία}} '''{{Gr2|}} немота, безмолвие Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-φωνία}} '''ἡ немота, безмолвие Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ἄ-φωνος}} 2''' немой, беззвучный, безгласный, безмолвный Her., Dem., Arst., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Soph. неспособный произнести что-л.
+
'''{{ДГ|ἄ-φωνος}} 2''' немой, беззвучный, безгласный, безмолвный Her., Dem., Arst., Plut.: ἄ. τινος Soph. неспособный произнести что-л.
  
'''{{ДГ|ἀ-φώνως}}''' Soph. = {{Gr2|ἄφωνα}} I.
+
'''{{ДГ|ἀ-φώνως}}''' Soph. = ἄφωνα I.
  
 
'''{{ДГ|ἀφ-ωρισμένως}}''' '''1)''' отдельно, раздельно, особо Arst.; '''2)''' точно, кратко, сжато Plut.
 
'''{{ДГ|ἀφ-ωρισμένως}}''' '''1)''' отдельно, раздельно, особо Arst.; '''2)''' точно, кратко, сжато Plut.
Строка 747: Строка 747:
 
'''{{ДГ|ἀ-φώτιστος}}''' '''2''' неосвещенный Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|ἀ-φώτιστος}}''' '''2''' неосвещенный Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀχά}}''' ({{Gr2|ᾱᾱ}}) {{Gr2|}} ''дор.'' Aesch., Eur. = {{Gr2|ἠχή}}.
+
'''{{ДГ|ἀχά}}''' (ᾱᾱ) ἡ ''дор.'' Aesch., Eur. = ἠχή.
  
'''{{ДГ|᾿Αχᾱΐα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχαιΐη}}''' ''и'' '''{{Gr2|᾿Αχαΐη}}''' ({{Gr2|ᾰχ}}) {{Gr2|}} Ахайя ''или'' Ахея '''1)''' ''страна в сев. Пелопоннесе'' Thuc., Xen.; '''2)''' = {{Gr2|Φθιῶτις}}, ''область в Фессалии'' Her., Diod.; '''3)''' ''римск. провинция, охватывавшая среднюю Грецию и Пелопоннес'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀχᾱΐα}},''' ''ион.'' '''Ἀχαιΐη''' ''и'' '''Ἀχαΐη''' (ᾰχ) ἡ Ахайя ''или'' Ахея '''1)''' ''страна в сев. Пелопоннесе'' Thuc., Xen.; '''2)''' = Φθιῶτις, ''область в Фессалии'' Her., Diod.; '''3)''' ''римск. провинция, охватывавшая среднюю Грецию и Пелопоннес'' Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαιά}} '''{{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|᾿Αχαιϊάς}}.
+
'''{{ДГ|Ἀχαιά}} '''ἡ Hom. = Ἀχαιϊάς.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχαιΐη}} '''{{Gr2|}} Ахая, «Скорбящая» (''эпитет'' ''Деметры'' ''в'' ''Аттике'') Her., Arph.
+
'''{{ДГ|Ἀχαία}},''' ''ион.'' '''Ἀχαιΐη '''ἡ Ахая, «Скорбящая» (''эпитет'' ''Деметры'' ''в'' ''Аттике'') Her., Arph.
  
'''*{{ДГ|Αχαιᾶτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Polyb. = {{Gr2|᾿Αχαΐα}} 1.
+
'''*{{ДГ|Αχαιᾶτις}}, ιδος''' ἡ Polyb. = Ἀχαΐα 1.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαΐη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αχαΐα}}.
+
'''{{ДГ|Ἀχαΐη}} '''ἡ ''ион.'' = Ἀχαΐα.
  
'''{{ДГ|᾿Αχᾱιϊας}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} ахеянка Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀχᾱιϊας}}, άδος''' ἡ ахеянка Hom.
  
'''*{{ДГ|Αχαιΐη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αχαΐα}} ''и'' {{Gr2|᾿Αχαία}}.
+
'''*{{ДГ|Αχαιΐη}} '''ἡ ''ион.'' = Ἀχαΐα ''и'' Ἀχαία.
  
'''*{{ДГ|Αχαιϊκός}} 3''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|᾿Αχαϊκός}}.
+
'''*{{ДГ|Αχαιϊκός}} 3''' ''эп.-ион.'' = Ἀχαϊκός.
  
'''{{ДГ|ἀχαιΐνη}} '''{{Gr2|}} Babr. = {{Gr2|ἀχαΐνη}}.
+
'''{{ДГ|ἀχαιΐνη}} '''ἡ Babr. = ἀχαΐνη.
  
'''{{ДГ|ἀχαιΐνης}}, {{Gr2|εω}}''' ({{Gr2|}}, {{Gr2|ῐν}}) {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἀχαΐνη}}.
+
'''{{ДГ|ἀχαιΐνης}}, εω''' (ᾰ, ῐν) ὁ Anth. = ἀχαΐνη.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαιΐς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' эп.-ион.'' = {{Gr2|᾿Αχαΐς}} I, II.
+
'''{{ДГ|Ἀχαιΐς}}, ίδος''''' эп.-ион.'' = Ἀχαΐς I, II.
  
'''{{ДГ|᾿Αχᾱϊκός}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχαιϊκός}} 3''' ({{Gr2|ᾰχ}}) ''досл.'' ахейский, ''перен.'' пелопоннесский, фессалийский ''или'' (обще)греческий Hom., Her., Aesch., Eur., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀχᾱϊκός}},''' ''эп.-ион.'' '''Ἀχαιϊκός 3''' (ᾰχ) ''досл.'' ахейский, ''перен.'' пелопоннесский, фессалийский ''или'' (обще)греческий Hom., Her., Aesch., Eur., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαιμένης}}, {{Gr2|ους}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εος}}''' {{Gr2|}} Ахемен '''1)''' ''родоначальник'' ''персидской'' ''династии'' ''Ахеменидов,'' ''дед'' ''Кира'' ''Старшего, VII'' ''в.'' ''до н. э.'' Her., Plat., Diod.; '''2)''' ''сын'' ''Дария'' ''Гистаспа,'' ''брат'' ''Ксеркса,'' ''убит'' ''в'' ''462'' ''г.'' ''до н. э.'' Her.
+
'''{{ДГ|Ἀχαιμένης}}, ους,''' ''ион.'' '''εος''' ὁ Ахемен '''1)''' ''родоначальник'' ''персидской'' ''династии'' ''Ахеменидов,'' ''дед'' ''Кира'' ''Старшего, VII'' ''в.'' ''до н. э.'' Her., Plat., Diod.; '''2)''' ''сын'' ''Дария'' ''Гистаспа,'' ''брат'' ''Ксеркса,'' ''убит'' ''в'' ''462'' ''г.'' ''до н. э.'' Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαιμενιδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Ахемениды (''персидская'' ''династия,'' ''потомки'' ''Ахемена'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀχαιμενιδαι}}, ῶν''' οἱ Ахемениды (''персидская'' ''династия,'' ''потомки'' ''Ахемена'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαιμένιος}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰχ}}) ''досл.'' ахеменов, ''перен.'' персидский Anth.
+
'''{{ДГ|Ἀχαιμένιος}}''' '''3''' (ᾰχ) ''досл.'' ахеменов, ''перен.'' персидский Anth.
  
'''{{ДГ|ἀχαΐνη}}''' {{Gr2|}} ''и'' '''{{Gr2|ἀχαΐνης}}''' {{Gr2|}} ''предполож.'' годовалый олень Arst.
+
'''{{ДГ|ἀχαΐνη}}''' ἡ ''и'' '''ἀχαΐνης''' ὁ ''предполож.'' годовалый олень Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαιοί}} '''{{Gr2|οἱ}} ахейцы ''или'' ахеяне, ''т. е.'' жители Ахеи Пелопоннесской ''или'' Фессалийской, ''перен.'' греки (''в'' ''отличие'' ''от'' ''троянцев'') Hom., Hes., Trag., Her., Xen., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀχαιοί}} '''οἱ ахейцы ''или'' ахеяне, ''т. е.'' жители Ахеи Пелопоннесской ''или'' Фессалийской, ''перен.'' греки (''в'' ''отличие'' ''от'' ''троянцев'') Hom., Hes., Trag., Her., Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|᾿Αχαιός}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰχ}}) ''досл.'' ахейский, ''перен.'' (обще)греческий Hom., Pind., Diod., Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|Ἀχαιός}}''' '''3''' (ᾰχ) ''досл.'' ахейский, ''перен.'' (обще)греческий Hom., Pind., Diod., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|᾿Αχαιός}}''' {{Gr2|}} Ахей (''миф. родоначальник ахейцев'') Eur.
+
'''II''' '''{{ДГ|Ἀχαιός}}''' ὁ Ахей (''миф. родоначальник ахейцев'') Eur.
  
'''I''' '''{{ДГ|᾿Αχαΐς}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχαιΐς}},''' '''{{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ᾰχ}}) ''adj.'' ''f досл.'' ахейская, ''перен.'' (обще)греческая Hom., Aesch., Eur., Xen., Isocr., Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|Ἀχαΐς}},''' ''эп.-ион.'' '''Ἀχαιΐς,''' '''ίδος''' (ᾰχ) ''adj.'' ''f досл.'' ахейская, ''перен.'' (обще)греческая Hom., Aesch., Eur., Xen., Isocr., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|᾿Αχαΐς}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχαιΐς}},''' '''{{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Ахея Hom., Anth.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|γυνή}}) ахеянка Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|Ἀχαΐς}},''' ''эп.-ион.'' '''Ἀχαιΐς,''' '''ίδος''' ἡ '''1)''' (''sc.'' γῆ) Ахея Hom., Anth.; '''2)''' (''sc.'' γυνή) ахеянка Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ-χάλῑνος}}''' '''2''' ({{Gr2|χᾰ}}) ''досл.'' невзнузданный ({{Gr2|ἵππος}} Eur., Plut.); ''перен.'' разнузданный ({{Gr2|στόμα}} Eur., Arph., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χάλῑνος}}''' '''2''' (χᾰ) ''досл.'' невзнузданный (ἵππος Eur., Plut.); ''перен.'' разнузданный (στόμα Eur., Arph., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀχᾰλίνωτος}} 2''' ({{Gr2|}}) Xen., Anth. = {{Gr2|ἀχάλινος}}.
+
'''{{ДГ|ἀχᾰλίνωτος}} 2''' (ῑ) Xen., Anth. = ἀχάλινος.
  
'''{{ДГ|ἀ-χάλκεος}} 2''' ''досл.'' не медный, ''шутл.'' безденежный ({{Gr2|οὐδὸς}} {{Gr2|πενίης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χάλκεος}} 2''' ''досл.'' не медный, ''шутл.'' безденежный (οὐδὸς πενίης Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χάλκευτος}} 2''' выкованный не из меди ({{Gr2|πέδαι}} Aesch., Eur.; {{Gr2|τρύπανα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χάλκευτος}} 2''' выкованный не из меди (πέδαι Aesch., Eur.; τρύπανα Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-χαλκέω}}''' не иметь ни гроша Anth.
 
'''{{ДГ|ἀ-χαλκέω}}''' не иметь ни гроша Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ-χαλκος}}''' '''2''' без меди,'' т. е.'' невооруженный ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀσπίδων}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χαλκος}}''' '''2''' без меди,'' т. е.'' невооруженный (ἄ. ἀσπίδων Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰνές}}''' {{Gr2|τό}} пустое пространство, пустота Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰνές}}''' τό пустое пространство, пустота Arst.
  
'''{{ДГ|ἀχάνη}}''' ({{Gr2|ᾰᾱ}}) {{Gr2|}} '''1)''' ахана (''перс.-беот. мера сыпучих тел'' = ''45 медимнам'') Arph.; '''2)''' ящик ''или'' корзина Plut.
+
'''{{ДГ|ἀχάνη}}''' (ᾰᾱ) ἡ '''1)''' ахана (''перс.-беот. мера сыпучих тел'' = ''45 медимнам'') Arph.; '''2)''' ящик ''или'' корзина Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰνής}} 2''' '''1)''' широко раскрытый, зияющий ({{Gr2|βάθος}} Plut.; {{Gr2|χάσμα}} Anth.); '''2)''' с разинутым ртом ''или'' не могущий раскрыть рта,'' т. е.'' остолбеневший ({{Gr2|ἀχανεῖς}} {{Gr2|ἕστασαν}} Polyb.; {{Gr2|εἱστήκειν}} {{Gr2|}}. Luc.); '''3)''' безмерный, огромный, обширный ({{Gr2|τόπος}} Arst., Plut.; {{Gr2|πέλαγος}}, {{Gr2|πεδίον}}, {{Gr2|λισσάδες}}, {{Gr2|στράτευμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰνής}} 2''' '''1)''' широко раскрытый, зияющий (βάθος Plut.; χάσμα Anth.); '''2)''' с разинутым ртом ''или'' не могущий раскрыть рта,'' т. е.'' остолбеневший (ἀχανεῖς ἕστασαν Polyb.; εἱστήκειν ἀ. Luc.); '''3)''' безмерный, огромный, обширный (τόπος Arst., Plut.; πέλαγος, πεδίον, λισσάδες, στράτευμα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰράκωτος}} 2''' не обнесенный частоколом, неукрепленный ({{Gr2|ἤπειρος}} Polyb.; {{Gr2|στρατόπεδον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰράκωτος}} 2''' не обнесенный частоколом, неукрепленный (ἤπειρος Polyb.; στρατόπεδον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰριότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} непривлекательность, нескладность, несуразность Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰριότης}},''' '''ητος''' ἡ непривлекательность, нескладность, несуразность Polyb.
  
'''{{ДГ|ἄ-χᾰρις}}, {{Gr2|ι}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|ῐτος}}''' ''adj.'' '''1)''' непривлекательный, неприятный ({{Gr2|κέλαδος}} Eur.; {{Gr2|πολιτεία}} {{Gr2|παντάπασιν}} {{Gr2|}}. Plut.); '''2)''' тягостный, тяжелый ({{Gr2|συμφορά}} Her.; {{Gr2|βίος}} Arph.); '''3)''' неблагодарный ({{Gr2|τιμή}} Her.); {{Gr2|χάρις}} {{Gr2|}}. Aesch. плохая благодарность; {{Gr2|χάριν}} {{Gr2|ἄχαρίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀπολέσθαι}} Eur. погибнуть из-за кого-л., недостойного этой жертвы; '''4)''' отвратительный, ужасный ({{Gr2|φόνος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χᾰρις}}, ι,''' ''gen.'' '''ῐτος''' ''adj.'' '''1)''' непривлекательный, неприятный (κέλαδος Eur.; πολιτεία παντάπασιν ἄ. Plut.); '''2)''' тягостный, тяжелый (συμφορά Her.; βίος Arph.); '''3)''' неблагодарный (τιμή Her.); χάρις ἄ. Aesch. плохая благодарность; χάριν ἄχαρίν τινος ἀπολέσθαι Eur. погибнуть из-за кого-л., недостойного этой жертвы; '''4)''' отвратительный, ужасный (φόνος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰριστέω}}''' '''1)''' быть неблагодарным ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|ἀχαριστεῖσθαι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Polyb. ''и'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut. быть жертвой чьей-л. неблагодарности; '''2)''' отказывать в услугах, не угождать, не потворствовать ({{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰριστέω}}''' '''1)''' быть неблагодарным (πρός τινα Xen. ''и'' τινι Plut.): ἀχαριστεῖσθαι παρά τινος Polyb. ''и'' ὑπό τινος Plut. быть жертвой чьей-л. неблагодарности; '''2)''' отказывать в услугах, не угождать, не потворствовать (τινι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰριστία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' непривлекательность, грубость Plat.; '''2)''' неблагодарность Xen., Dem., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰριστία}}''' ἡ '''1)''' непривлекательность, грубость Plat.; '''2)''' неблагодарность Xen., Dem., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀ-χάριστος}}''' '''2''' ({{Gr2|χᾰ}}) '''1)''' непривлекательный, неприятный, отвратительный ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀχάριστα}} {{Gr2|ἀγορεύειν}} Hom. ''или'' {{Gr2|λέγειν}} Xen.); '''2)''' гнусный, жестокий ({{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|ἀχαριστότατον}} Plut.); '''3)''' неблагодарный ({{Gr2|τινι}} Eur. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.); '''4)''' не получивший благодарности, невознагражденный ({{Gr2|προθυμία}} Xen.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀνηλωμένα}} Lys.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χάριστος}}''' '''2''' (χᾰ) '''1)''' непривлекательный, неприятный, отвратительный (οὐκ ἀχάριστα ἀγορεύειν Hom. ''или'' λέγειν Xen.); '''2)''' гнусный, жестокий (ἔργον ἀχαριστότατον Plut.); '''3)''' неблагодарный (τινι Eur. ''и'' πρός τινα Xen.); '''4)''' не получивший благодарности, невознагражденный (προθυμία Xen.; τὰ εἴς τινα ἀνηλωμένα Lys.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χᾰρίστως}}''' '''1)''' с неудовольствием, неохотно ({{Gr2|ἕπεσθαι}} Xen.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χαρίτας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χαρίζεσθαι}} Isocr. оказывать любезность с нелюбезным видом; '''2)''' с неблагодарностью: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ὑμῶν}} Xen. вы не окажетесь неблагодарными по отношению ко мне, ''т. е.'' не останетесь в долгу у меня.
+
'''{{ДГ|ἀ-χᾰρίστως}}''' '''1)''' с неудовольствием, неохотно (ἕπεσθαι Xen.): τὰς χαρίτας ἀ. χαρίζεσθαι Isocr. оказывать любезность с нелюбезным видом; '''2)''' с неблагодарностью: οὐκ ἀ. μοι ἔχει πρὸς ὑμῶν Xen. вы не окажетесь неблагодарными по отношению ко мне, ''т. е.'' не останетесь в долгу у меня.
  
'''{{ДГ|ἀχάριτος}}''' '''2''' Aesch., Eur., Her., Plut. = {{Gr2|ἀχάριστος}}.
+
'''{{ДГ|ἀχάριτος}}''' '''2''' Aesch., Eur., Her., Plut. = ἀχάριστος.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαρναί}}, {{Gr2|ῶν}}''' ({{Gr2|ᾰχ}}) {{Gr2|αἱ}} Ахарны (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Οἰνηΐς}}, ''к сев. от Афин'') Pind., Thuc., Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀχαρναί}}, ῶν''' (ᾰχ) αἱ Ахарны (''дем в атт. филе'' Οἰνηΐς, ''к сев. от Афин'') Pind., Thuc., Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀχάρνας}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''предполож. рыба'' анаррих (''Anarrhichas'' ''lupus'' ''или'' ''rufus'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἀχάρνας}},''' '''ου''' ὁ ''предполож. рыба'' анаррих (''Anarrhichas'' ''lupus'' ''или'' ''rufus'') Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαρνεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} (''pl.'' {{Gr2|᾿Αχαρνῆς}}) ахарнянин, уроженец ''или'' житель дема Ахарны Lys., Arph., Isocr., Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀχαρνεύς}}, έως''' ὁ (''pl.'' Ἀχαρνῆς) ахарнянин, уроженец ''или'' житель дема Ахарны Lys., Arph., Isocr., Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαρνῆ-θεν}}''' ''adv.'' из Ахарн Anth.
+
'''{{ДГ|Ἀχαρνῆ-θεν}}''' ''adv.'' из Ахарн Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαρνηΐδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Arph. = {{Gr2|᾿Αχαρνῆς}} (''см.'' {{Gr2|᾿Αχαρνεύς}}).
+
'''{{ДГ|Ἀχαρνηΐδαι}}, ῶν''' οἱ Arph. = Ἀχαρνῆς (''см.'' Ἀχαρνεύς).
  
'''{{ДГ|᾿Αχαρνῆ-σι}}''' ''adv.'' в Ахарнах Luc.
+
'''{{ДГ|Ἀχαρνῆ-σι}}''' ''adv.'' в Ахарнах Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαρνικός}} 3''' ахарнский Arph.
+
'''{{ДГ|Ἀχαρνικός}} 3''' ахарнский Arph.
  
'''{{ДГ|᾿Αχαρνίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Anth. = {{Gr2|᾿Αχαρνικός}}.
+
'''{{ДГ|Ἀχαρνίτης}}, ου''' ''adj. m'' Anth. = Ἀχαρνικός.
  
'''{{ДГ|ἀ-χείμᾰτος}} 2''' безбурный, тихий ({{Gr2|ἅλς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χείμᾰτος}} 2''' безбурный, тихий (ἅλς Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἄ-χειρ}}, {{Gr2|χειρος}}''' ''adj.'' безрукий ({{Gr2|ἄχειρα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄποδα}} {{Gr2|ζῷα}} Arst.; {{Gr2|εἱκόνες}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄχειρα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Xen. спина, тыл.
+
'''{{ДГ|ἄ-χειρ}}, χειρος''' ''adj.'' безрукий (ἄχειρα καὶ ἄποδα ζῷα Arst.; εἱκόνες Plut.): τὰ ἄχειρα τοῦ σώματος Xen. спина, тыл.
  
'''{{ДГ|ἀ-χειρής}} 2''' Batr. = {{Gr2|ἄχειρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-χειρής}} 2''' Batr. = ἄχειρ.
  
'''{{ДГ|ἀ-χείρητος}}''' '''2''' не посаженный руками (человека), ''т. е.'' дикорастущий ({{Gr2|φύτευμα}} Soph. - ''v. l.'' {{Gr2|ἀγήρατος}}).
+
'''{{ДГ|ἀ-χείρητος}}''' '''2''' не посаженный руками (человека), ''т. е.'' дикорастущий (φύτευμα Soph. - ''v. l.'' ἀγήρατος).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-χειροποίητος}}''' '''2''' нерукотворный NT.
 
'''{{ДГ|ἀ-χειροποίητος}}''' '''2''' нерукотворный NT.
Строка 853: Строка 853:
 
'''{{ДГ|ἀ-χειροτόνητος}}''' '''2''' не избранный (поднятием рук) (''arg. ad'' Dem.).
 
'''{{ДГ|ἀ-χειροτόνητος}}''' '''2''' не избранный (поднятием рук) (''arg. ad'' Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χείρωτος}}''' '''2''' '''1)''' Soph.'' v. l.'' = {{Gr2|ἀχείρητος}}; '''2)''' незавоеванный, непокоренный ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Χαλκιδῆς}} Thuc.; {{Gr2|πολεμίᾳ}} {{Gr2|δυνάμει}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χείρωτος}}''' '''2''' '''1)''' Soph.'' v. l.'' = ἀχείρητος; '''2)''' незавоеванный, непокоренный (οἱ Χαλκιδῆς Thuc.; πολεμίᾳ δυνάμει Diod.).
  
'''{{ДГ|᾿Αχελωΐδες}}''' {{Gr2|αἱ}} Ахелоиды, ''т. е.'' города на побережье Стримонского залива Aesch.
+
'''{{ДГ|Ἀχελωΐδες}}''' αἱ Ахелоиды, ''т. е.'' города на побережье Стримонского залива Aesch.
  
'''{{ДГ|᾿Αχελώϊος}}''' ''эп.'' = {{Gr2|᾿Αχελῷος}}.
+
'''{{ДГ|Ἀχελώϊος}}''' ''эп.'' = Ἀχελῷος.
  
'''{{ДГ|᾿Αχελῷος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|᾿Αχελώϊος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' Ахелой: '''1.1)''' ''главная'' ''река'' ''Акарнании'' ''и'' ''Этолии,'' ''впадающая'' ''в'' ''Ионийское'' ''море'' Hom., Her., Thuc.; '''1.2)''' ''река'' ''во'' ''Фригии'' Hom.; '''1.3)''' ''речной'' ''бог'' Hes., Soph., Eur.; '''2)''' река, речная вода ({{Gr2|᾿Αχελῷον}} {{Gr2|φέρειν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|Ἀχελῷος}},''' ''эп.'' '''Ἀχελώϊος''' (ᾰ) ὁ '''1)''' Ахелой: '''1.1)''' ''главная'' ''река'' ''Акарнании'' ''и'' ''Этолии,'' ''впадающая'' ''в'' ''Ионийское'' ''море'' Hom., Her., Thuc.; '''1.2)''' ''река'' ''во'' ''Фригии'' Hom.; '''1.3)''' ''речной'' ''бог'' Hes., Soph., Eur.; '''2)''' река, речная вода (Ἀχελῷον φέρειν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἄχερδος}} '''{{Gr2|}}, у Theocr. {{Gr2|}} '''1)''' ''предполож.'' дикая груша (''Pirus salicifolia'') Soph., Theocr., Arst.; '''2)''' живая изгородь ({{Gr2|θρινκοῦν}} {{Gr2|ἀχερδῳ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄχερδος}} '''ἡ, у Theocr. ὁ '''1)''' ''предполож.'' дикая груша (''Pirus salicifolia'') Soph., Theocr., Arst.; '''2)''' живая изгородь (θρινκοῦν ἀχερδῳ Hom.).
  
'''{{ДГ|᾿Αχερδοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} ''или'' {{Gr2|}} Ахердунт (''дем'' ''в'' ''атт.'' ''филе'' {{Gr2|῾Ιπποθωντίς}}) Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀχερδοῦς}}, οῦντος''' ἡ ''или'' ὁ Ахердунт (''дем'' ''в'' ''атт.'' ''филе'' Ἱπποθωντίς) Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|᾿Αχερδούσιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Ахердунта Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀχερδούσιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Ахердунта Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|᾿Αχερουσιάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' ахеронтская ({{Gr2|λίμνη}} Plat.): {{Gr2|᾿Α}}. {{Gr2|Χερρόνησος}} Xen. Херсонес Ахеронтский (''полуостров в Вифинии, близ Гераклеи'')''.''
+
'''{{ДГ|Ἀχερουσιάς}}, άδος''''' adj. f'' ахеронтская (λίμνη Plat.): . Χερρόνησος Xen. Херсонес Ахеронтский (''полуостров в Вифинии, близ Гераклеи'')''.''
  
'''{{ДГ|᾿Αχερούσιος}}''' '''3''' ({{Gr2|}}) ахеронтский ({{Gr2|ὄχθοι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|Ἀχερούσιος}}''' '''3''' (ᾰ) ахеронтский (ὄχθοι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀχερωΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} серебристый тополь (''Populus'' ''alba'') Hom.
+
'''{{ДГ|ἀχερωΐς}}, ΐδος''' (ᾰ) ἡ серебристый тополь (''Populus'' ''alba'') Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αχέρων}},''' '''{{Gr2|οντος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Ахеронт '''1)''' ''река в подземном царстве, с притоками Кокитом и Парифлегетонтом'' Hom., Plat.; '''2)''' ''река в Теспротии'' Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἀχέρων}},''' '''οντος''' (ᾰ) ὁ Ахеронт '''1)''' ''река в подземном царстве, с притоками Кокитом и Парифлегетонтом'' Hom., Plat.; '''2)''' ''река в Теспротии'' Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀχέτας}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἠχέτης}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|ἀχέτας}}''' ''дор.'' = ἠχέτης I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|ἀχεύων}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἀχέων}},''' '''{{Gr2|ουσα}}''' ({{Gr2|ᾰχ}}) ''adj.'' огорченный, горюющий, скорбящий Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|ἀχεύων}}''' ''и'' '''ἀχέων,''' '''ουσα''' (ᾰχ) ''adj.'' огорченный, горюющий, скорбящий Hom., Hes.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀχέω}}''' ({{Gr2|}}) HH, Eur. ''v. l.'' = {{Gr2|ιαχέω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀχέω}}''' (ᾰ) HH, Eur. ''v. l.'' = ιαχέω.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀχέω}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' = {{Gr2|ἠχέω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀχέω}}''' (ᾱ) ''дор.'' = ἠχέω.
  
'''{{ДГ|ἀχέων}}, {{Gr2|ουσα}}''''' adj.'' Hom. = {{Gr2|ἀχεύων}}.
+
'''{{ДГ|ἀχέων}}, ουσα''''' adj.'' Hom. = ἀχεύων.
  
'''{{ДГ|ἄχημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''дор.'' Eur. = {{Gr2|ἤχημα}}.
+
'''{{ДГ|ἄχημα}}, ατος''' τό ''дор.'' Eur. = ἤχημα.
  
'''{{ДГ|ἀχήν}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' (''только nom.'' ''sing.'') бедный, неимущий Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀχήν}}''' (ᾱ) ''adj.'' (''только nom.'' ''sing.'') бедный, неимущий Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀχηνία}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} недостаток, отсутствие ({{Gr2|χρημάτων}} Aesch.; {{Gr2|φίλων}} Arph.): {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀχηνίαις}} Aesch. (''о статуе'') в невидящих глазах.
+
'''{{ДГ|ἀχηνία}}''' (ᾰ) ἡ недостаток, отсутствие (χρημάτων Aesch.; φίλων Arph.): ὀμμάτων ἐν ἀχηνίαις Aesch. (''о статуе'') в невидящих глазах.
  
 
'''{{ДГ|ἀχθεινός}}''' '''3''' мучительный, тягостный, неприятный Eur., Xen., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀχθεινός}}''' '''3''' мучительный, тягостный, неприятный Eur., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀχθεινῶς}}''' с неудовольствием: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Xen. не без удовольствия, охотно.
+
'''{{ДГ|ἀχθεινῶς}}''' с неудовольствием: οὐκ ἀ. Xen. не без удовольствия, охотно.
  
'''{{ДГ|ἀχθηδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' тяжесть, бремя ({{Gr2|κακοῦ}} Aesch.); '''2)''' мучение, скорбь Plat.: {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀχθηδόνα}} Thuc. на зло; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀχθηδόνα}} Luc. с досадой.
+
'''{{ДГ|ἀχθηδών}}, όνος''' ἡ '''1)''' тяжесть, бремя (κακοῦ Aesch.); '''2)''' мучение, скорбь Plat.: δι᾽ ἀχθηδόνα Thuc. на зло; πρὸς ἀχθηδόνα Luc. с досадой.
  
'''{{ДГ|ἀχθήσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἄγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀχθήσομαι}}''' ''fut. pass.'' ''к'' ἄγω.
  
'''{{ДГ|ἀχθίζω}} '''нагружать, навьючивать ({{Gr2|κάμηλον}} Babr.).
+
'''{{ДГ|ἀχθίζω}} '''нагружать, навьючивать (κάμηλον Babr.).
  
'''{{ДГ|ἄχθομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀχθέσομαι}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἀχθήσομαι}} ''и'' {{Gr2|ἀχθεσθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἠχθέσθην}}) '''1)''' быть нагружаемым ({{Gr2|νηῦς}} {{Gr2|ἤχθετο}} Hom.); '''2)''' быть удручаемым, печалиться, мучиться ({{Gr2|τινα}} Hom., {{Gr2|τινι}} Hom., Her., Thuc., Arph., Xen., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Her., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} ''или'' {{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} ''или'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔλκος}} Hom. страдать от раны; {{Gr2|}}. {{Gr2|κῆρ}} Hom. скорбеть сердцем, сокрушаться; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|ἰδών}} Soph. я не жалею, что увидел тебя.
+
'''{{ДГ|ἄχθομαι}} '''(''fut.'' ἀχθέσομαι - ''v. l.'' ἀχθήσομαι ''и'' ἀχθεσθήσομαι, ''aor.'' ἠχθέσθην) '''1)''' быть нагружаемым (νηῦς ἤχθετο Hom.); '''2)''' быть удручаемым, печалиться, мучиться (τινα Hom., τινι Hom., Her., Thuc., Arph., Xen., περί τινος Her., ἐπί τινι ''или'' τινος Xen. ''и'' ἐπί ''или'' ὑπέρ τινος Plat.): ἄ. ἔλκος Hom. страдать от раны; ἄ. κῆρ Hom. скорбеть сердцем, сокрушаться; οὐκ ἄ. σ᾽ ἰδών Soph. я не жалею, что увидел тебя.
  
'''{{ДГ|ἄχθος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' тяжесть, груз, ноша, кладь ({{Gr2|ὀλίγον}} Hom.; {{Gr2|ὑπέρβιον}} Hes.; {{Gr2|}}. {{Gr2|φέρειν}} Her.); '''2)''' тяжесть, бремя, обуза ({{Gr2|ἀρούρης}} Hom. ''и'' {{Gr2|γῆς}} Plat.; {{Gr2|λύπης}} Soph.; {{Gr2|κακῶν}} Eur.); '''3)''' печаль, горе, скорбь, забота Hes., Pind., Trag.
+
'''{{ДГ|ἄχθος}}, εος''' τό '''1)''' тяжесть, груз, ноша, кладь (ὀλίγον Hom.; ὑπέρβιον Hes.; ἄ. φέρειν Her.); '''2)''' тяжесть, бремя, обуза (ἀρούρης Hom. ''и'' γῆς Plat.; λύπης Soph.; κακῶν Eur.); '''3)''' печаль, горе, скорбь, забота Hes., Pind., Trag.
  
'''{{ДГ|ἀχθο-φορέω}}''' '''1)''' таскать тяжести Polyb., Plut.; '''2)''' переносить ({{Gr2|νέκυν}} {{Gr2|οἰμωγᾷ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀχθο-φορέω}}''' '''1)''' таскать тяжести Polyb., Plut.; '''2)''' переносить (νέκυν οἰμωγᾷ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀχθο-φορία}} '''{{Gr2|}} (''тж. ''{{Gr2|βαρῶν}} Plut.) таскание тяжестей, переноска Luc.
+
'''{{ДГ|ἀχθο-φορία}} '''ἡ (''тж. ''βαρῶν Plut.) таскание тяжестей, переноска Luc.
  
'''{{ДГ|ἀχθο-φόρος}} 2''' таскающий тяжести, вьючный ({{Gr2|κτήνεα}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀχθο-φόρος}} 2''' таскающий тяжести, вьючный (κτήνεα Her.).
  
'''{{ДГ|᾿Αχιλ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|᾿Αχιλλ-}}.
+
'''{{ДГ|Ἀχιλ-}}''' ''v. l.'' = Ἀχιλλ-.
  
'''{{ДГ|᾿Αχιλλείδης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} сын Ахилла, ''т. е. ''{{Gr2|Νεοπτόλεμος}} ({{Gr2|Πύρρος}}) Anth.
+
'''{{ДГ|Ἀχιλλείδης}}, ου''' (ᾰ) ὁ сын Ахилла, ''т. е. ''Νεοπτόλεμος (Πύρρος) Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αχίλλειον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχιλλήϊον}} '''{{Gr2|τό}} Ахиллей '''1)''' ''город'' ''в'' ''Троаде,'' ''близ'' ''Сигейского'' ''мыса'' Her., Xen.; '''2)''' ''город'' ''в'' ''Ионии,'' ''близ'' ''устья'' ''Меандра''; '''3)''' ''город'' ''близ'' ''Танагры'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀχίλλειον}},''' ''ион.'' '''Ἀχιλλήϊον '''τό Ахиллей '''1)''' ''город'' ''в'' ''Троаде,'' ''близ'' ''Сигейского'' ''мыса'' Her., Xen.; '''2)''' ''город'' ''в'' ''Ионии,'' ''близ'' ''устья'' ''Меандра''; '''3)''' ''город'' ''близ'' ''Танагры'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἀχίλλειον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ахиллей (''хлеб из наилучшего ячменя'') Arph.
+
'''{{ДГ|ἀχίλλειον}}''' (ᾰ) τό ахиллей (''хлеб из наилучшего ячменя'') Arph.
  
'''{{ДГ|᾿Αχίλλειος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αχιλλήϊος}},''' ''у'' Theocr. '''{{Gr2|᾿Αχιλλέϊος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) ахиллесов Soph., Eur., Anth.: {{Gr2|᾿Α}}. {{Gr2|δρόμος}} Her. Ахиллесов бег (''длинная коса на Черном море у устья Борисфена'')''.''
+
'''{{ДГ|Ἀχίλλειος}},''' ''ион.'' '''Ἀχιλλήϊος,''' ''у'' Theocr. '''Ἀχιλλέϊος''' '''2''' (ᾰ) ахиллесов Soph., Eur., Anth.: . δρόμος Her. Ахиллесов бег (''длинная коса на Черном море у устья Борисфена'')''.''
  
'''{{ДГ|᾿Αχιλ}}({{Gr2|λ}}){{Gr2|εύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|έος}}''' {{Gr2|}} Ахилл ''или'' Ахиллес (''сын фессалийского царя Пелея и нереиды Фетиды, предводитель мирмидонян, участник похода греков на Трою'') Hom., Pind., Trag., Plat., Arst., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|Ἀχιλ}}(λ)εύς, έως,''' ''эп.'' '''ῆος,''' ''поэт.'' '''έος''' ὁ Ахилл ''или'' Ахиллес (''сын фессалийского царя Пелея и нереиды Фетиды, предводитель мирмидонян, участник похода греков на Трою'') Hom., Pind., Trag., Plat., Arst., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αχιλλήϊ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αχίλλει-}}.
+
'''{{ДГ|Ἀχιλλήϊ-}}''' ''ион.'' = Ἀχίλλει-.
  
'''{{ДГ|ἀ-χίτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) не носящий хитона, ''т. е.'' одетый в один лишь {{Gr2|ἱμάτιον}} Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-χίτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῐ) не носящий хитона, ''т. е.'' одетый в один лишь ἱμάτιον Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-χλαινία}}''' {{Gr2|}} отсутствие плаща Eur.
+
'''{{ДГ|ἀ-χλαινία}}''' ἡ отсутствие плаща Eur.
  
'''{{ДГ|ἄ-χλοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἄχλους}}''' '''2''' лишенный зелени ({{Gr2|πεδία}} {{Gr2|γᾶς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χλοος}},''' ''стяж.'' '''ἄχλους''' '''2''' лишенный зелени (πεδία γᾶς Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀχλυόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' мрачный, темный ({{Gr2|δεσμός}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀχλυόεις}}, όεσσα, όεν''' мрачный, темный (δεσμός Her.).
  
'''{{ДГ|ἀχλύς}},''' '''{{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} (''в'' ''nom. и'' ''acc.'' {{Gr2|}}) мрак, тьма, мгла Hom., Hes., Aesch., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀχλύς}},''' '''ύος''' ἡ (''в'' ''nom. и'' ''acc.'' ῡ) мрак, тьма, мгла Hom., Hes., Aesch., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀχλύω}} '''темнеть, туманиться ({{Gr2|ἤχλυσε}} {{Gr2|πόντος}} Hom.; {{Gr2|ἤχλυσε}} {{Gr2|ἀντέλλουσα}} {{Gr2|μήνη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀχλύω}} '''темнеть, туманиться (ἤχλυσε πόντος Hom.; ἤχλυσε ἀντέλλουσα μήνη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀχλυ-ώδης}} 2''' покрытый мглой, затуманившийся ({{Gr2|ἥλιος}} Arst.; {{Gr2|ψυχή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀχλυ-ώδης}} 2''' покрытый мглой, затуманившийся (ἥλιος Arst.; ψυχή Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄχνη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' мякина Hom., Aesop., Plut.; '''2)''' пена ({{Gr2|ἁλός}} Hom.): {{Gr2|οἰνωπὸς}} {{Gr2|}}. Eur. пенящееся вино; '''3)''' роса ({{Gr2|}}. {{Gr2|οὐρανία}} Soph.): {{Gr2|δακρύων}} {{Gr2|}}. Soph. слезы; '''4)''' дым ({{Gr2|πυρός}} Aesch.); '''5)''' пыль ''или'' опилки ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χαλκίτιδος}} Plut.): {{Gr2|ἄχνην}} Arph. чуточку; '''6)''' налет ''или'' пушок ({{Gr2|μήλου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄχνη}} '''ἡ '''1)''' мякина Hom., Aesop., Plut.; '''2)''' пена (ἁλός Hom.): οἰνωπὸς ἄ. Eur. пенящееся вино; '''3)''' роса (ἄ. οὐρανία Soph.): δακρύων ἄ. Soph. слезы; '''4)''' дым (πυρός Aesch.); '''5)''' пыль ''или'' опилки (τῆς χαλκίτιδος Plut.): ἄχνην Arph. чуточку; '''6)''' налет ''или'' пушок (μήλου Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ-χνοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἄχνους}}''' '''2''' не обросший (даже) пушком, безбородый, безусый ({{Gr2|῾Ερμῆς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χνοος}},''' ''стяж.'' '''ἄχνους''' '''2''' не обросший (даже) пушком, безбородый, безусый (Ἑρμῆς Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀχνῠμαι}}''' '''1)''' скорбеть, печалиться, горевать ({{Gr2|τινος}} Hom., {{Gr2|τι}} Pind., Soph., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινι}} HH ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Anth.; {{Gr2|κῆρ}} {{Gr2|ἄχνυται}} Hom.; {{Gr2|ἀχνυμένη}} {{Gr2|κραδίη}} Plut.): {{Gr2|ἀχνύμενος}} {{Gr2|κῆρ}} (''acc.'') Hom. с сокрушенным сердцем; '''2)''' негодовать, волноваться ({{Gr2|ἀνέστη}} {{Gr2|᾿Αγαμέμνων}} {{Gr2|ἀχνύμενος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀχνῠμαι}}''' '''1)''' скорбеть, печалиться, горевать (τινος Hom., τι Pind., Soph., περί τινι HH ''и'' ἐπί τινι Anth.; κῆρ ἄχνυται Hom.; ἀχνυμένη κραδίη Plut.): ἀχνύμενος κῆρ (''acc.'') Hom. с сокрушенным сердцем; '''2)''' негодовать, волноваться (ἀνέστη Ἀγαμέμνων ἀχνύμενος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χολία}}''' {{Gr2|}} отсутствие желчности, кротость Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-χολία}}''' ἡ отсутствие желчности, кротость Plut.
  
'''{{ДГ|ἄχολον}} '''{{Gr2|τό}} Arst. = {{Gr2|ἀχολία}}.
+
'''{{ДГ|ἄχολον}} '''τό Arst. = ἀχολία.
  
'''{{ДГ|ἄ-χολος}} 2''' '''1)''' не имеющий желчи ({{Gr2|ἧπαρ}} Arst.); '''2)''' разгоняющий желчь, ''т. е.'' успокоительный ({{Gr2|φάρμακον}} Hom.); '''3)''' кроткий (''sc.'' {{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χολος}} 2''' '''1)''' не имеющий желчи (ἧπαρ Arst.); '''2)''' разгоняющий желчь, ''т. е.'' успокоительный (φάρμακον Hom.); '''3)''' кроткий (''sc.'' ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄχομαι}}''' ({{Gr2|ᾰχ}}) (''только'' ''praes.'') Hom. = {{Gr2|ἄχνυμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἄχομαι}}''' (ᾰχ) (''только'' ''praes.'') Hom. = ἄχνυμαι.
  
'''{{ДГ|ἄ-χονδρος}} 2''' не имеющий хрящей ({{Gr2|}} {{Gr2|ῥάχις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χονδρος}} 2''' не имеющий хрящей (ἡ ῥάχις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄ-χορδος}} 2''' '''1)''' бесструнный ({{Gr2|φόρμιγξ}} Theogn. ap. Arst.); '''2)''' не сопровождаемый игрой на струнах ({{Gr2|μέλος}} ap. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χορδος}} 2''' '''1)''' бесструнный (φόρμιγξ Theogn. ap. Arst.); '''2)''' не сопровождаемый игрой на струнах (μέλος ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χόρευτος}}''' '''2''' '''1)''' не сопровождаемый пляской, безрадостный ({{Gr2|ὀνείδη}} Soph.; {{Gr2|ἆται}} Eur.); '''2)''' не умеющий танцевать, чуждый плясок ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀπαίδευτος}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χόρευτος}}''' '''2''' '''1)''' не сопровождаемый пляской, безрадостный (ὀνείδη Soph.; ἆται Eur.); '''2)''' не умеющий танцевать, чуждый плясок (ὁ ἀπαίδευτος ἀ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χορηγησία}}''' {{Gr2|}} недостаток ''или'' отсутствие средств к существованию Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀ-χορηγησία}}''' ἡ недостаток ''или'' отсутствие средств к существованию Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀ-χορήγητος}}''' '''2''' не имеющий средств к существованию Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀναγκαίων}} Arst. лишенный предметов первой необходимости.
+
'''{{ДГ|ἀ-χορήγητος}}''' '''2''' не имеющий средств к существованию Arst.: ἀ. τῶν ἀναγκαίων Arst. лишенный предметов первой необходимости.
  
'''*{{ДГ|ἀχορηγία}}''' {{Gr2|}} Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀχορηγησία}}.
+
'''*{{ДГ|ἀχορηγία}}''' ἡ Polyb. ''v. l.'' = ἀχορηγησία.
  
'''{{ДГ|ἄ-χορος}}''' '''2''' '''1)''' не сопровождаемый плясками ({{Gr2|θυσίαι}} Plut.); '''2)''' чуждый плясок,'' т. е.'' безрадостный, мрачный ({{Gr2|῎Αρης}} Aesch.; {{Gr2|μοῖρα}} Soph.; {{Gr2|στοναχαί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-χορος}}''' '''2''' '''1)''' не сопровождаемый плясками (θυσίαι Plut.); '''2)''' чуждый плясок,'' т. е.'' безрадостный, мрачный (Ἄρης Aesch.; μοῖρα Soph.; στοναχαί Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χόρταστος}}''' '''2''' ненасытный ({{Gr2|τύχη}} Men.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χόρταστος}}''' '''2''' ненасытный (τύχη Men.).
  
'''{{ДГ|ἄχος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' (физическая) боль, страдание Pind.; '''2)''' скорбь, печаль, горе Hom., Trag., Her., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄχος}}, εος''' (ᾰ) τό '''1)''' (физическая) боль, страдание Pind.; '''2)''' скорбь, печаль, горе Hom., Trag., Her., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αχραδίνη}} '''{{Gr2|}} Ахрадина (''вост.'' ''часть'' ''Сиракуз'') Polyb., Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀχραδίνη}} '''ἡ Ахрадина (''вост.'' ''часть'' ''Сиракуз'') Polyb., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αχρᾰδούσιος}}''' {{Gr2|}} [''ирон. от'' {{Gr2|ἀχράς}}, ''по созвуч. с'' {{Gr2|᾿Αχερδούσιος}}] противный на вкус ''или'' несъедобный «фрукт» Arph.
+
'''{{ДГ|Ἀχρᾰδούσιος}}''' ὁ [''ирон. от'' ἀχράς, ''по созвуч. с'' Ἀχερδούσιος] противный на вкус ''или'' несъедобный «фрукт» Arph.
  
'''{{ДГ|ἀ-χρᾱής}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἄχραντος}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-χρᾱής}} 2''' Anth. = ἄχραντος.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-χραντος}}''' '''2''' ''досл.'' незапятнанный ''или'' (ничем) не зараженный;'' перен.'' нетронутый, чистый Eur. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ἄ-χραντος}}''' '''2''' ''досл.'' незапятнанный ''или'' (ничем) не зараженный;'' перен.'' нетронутый, чистый Eur. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἀχράς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} дикая груша (''дерево и плод, предполож.'' ''Pirus salicifolia'') Arph., Arst., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀχράς}}, άδος''' ἡ дикая груша (''дерево и плод, предполож.'' ''Pirus salicifolia'') Arph., Arst., Plut., Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-χρεῖον}}''' {{Gr2|τό}} небоеспособное население: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡλικίας}} Thuc. возраст, утративший боеспособность; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|στρατοῦ}} Her. нестроевая часть войска.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-χρεῖον}}''' τό небоеспособное население: τὸ ἀ. τῆς ἡλικίας Thuc. возраст, утративший боеспособность; τὸ ἀ. στρατοῦ Her. нестроевая часть войска.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀχρεῖον}}''' ''adv.'' '''1)''' растерянно, с недоумением ({{Gr2|ἰδών}} Hom.); '''2)''' деланно, притворно ({{Gr2|γελᾶν}} Hom.); '''3)''' (''о собаках'') беззлобно, ласково ({{Gr2|κλάζειν}} Theocr.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀχρεῖον}}''' ''adv.'' '''1)''' растерянно, с недоумением (ἰδών Hom.); '''2)''' деланно, притворно (γελᾶν Hom.); '''3)''' (''о собаках'') беззлобно, ласково (κλάζειν Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χρεῖος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀχρήϊος}} 2''' '''1)''' бесполезный, ненужный, непригодный Hes., Trag., Her., Thuc., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|πράττειν}} Plat. неспособный к какому-л. другому делу; '''2)''' негодный к военной службе ({{Gr2|ὅμιλος}} Her.; {{Gr2|ἄνθρωποι}} {{Gr2|ἀχρειότατοι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χρεῖος}},''' ''ион.'' '''ἀχρήϊος 2''' '''1)''' бесполезный, ненужный, непригодный Hes., Trag., Her., Thuc., Plut.: ἀ. τι ἄλλο ἔργον πράττειν Plat. неспособный к какому-л. другому делу; '''2)''' негодный к военной службе (ὅμιλος Her.; ἄνθρωποι ἀχρειότατοι Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χρειόω}}''' '''1)''' делать бесполезным ''или'' непригодным ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἵππους}} Polyb.); '''2)''' ''pass.'' становиться бесполезным ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρακτικώτατον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεως}} {{Gr2|ἠχρείωται}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τόπους}} Polyb.); приходить в негодность ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|ἀχρειωθῆναι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χρειόω}}''' '''1)''' делать бесполезным ''или'' непригодным (τοὺς ἵππους Polyb.); '''2)''' ''pass.'' становиться бесполезным (τὸ πρακτικώτατον τῆς δυνάμεως ἠχρείωται διὰ τοὺς τόπους Polyb.); приходить в негодность (ὑπὸ τοῦ πυρὸς ἀχρειωθῆναι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀχρεόω}}''' NT ''v. l.'' = {{Gr2|ἀχρειόω}}.
+
'''{{ДГ|ἀχρεόω}}''' NT ''v. l.'' = ἀχρειόω.
  
'''{{ДГ|ἀχρήϊος}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀιχρεῖος}}.
+
'''{{ДГ|ἀχρήϊος}}''' ''ион.'' = ἀιχρεῖος.
  
'''{{ДГ|ἀ-χρημᾰτία}}''' {{Gr2|}} недостаток средств ''или'' денег, безденежье, бедность Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-χρημᾰτία}}''' ἡ недостаток средств ''или'' денег, безденежье, бедность Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-χρημάτιστος}}''' '''2''' свободный от дел, незанятый ({{Gr2|ἡμέρα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χρημάτιστος}}''' '''2''' свободный от дел, незанятый (ἡμέρα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-χρήμᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' не имеющий средств ''или'' денег, нуждающийся, бедный Aesch., Her., Arst., Plut.; '''2)''' дешевый, скромный ({{Gr2|δίαιτα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-χρήμᾰτος}}''' '''2''' '''1)''' не имеющий средств ''или'' денег, нуждающийся, бедный Aesch., Her., Arst., Plut.; '''2)''' дешевый, скромный (δίαιτα Plut.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχρημοσύνη}} '''ἡ Hom. = ἀχρηματία.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχρήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Pind., Eur. = ἀχρήματος.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-χρηστέω}}''' быть бесполезным, ненужным Sext.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-χρηστία}}''' ἡ '''1)''' ненужная вещь ''или'' помеха (ῥύπτειν τι ὡς ἀχρηστίαν Anth.); '''2)''' бесполезность ''или'' неиспользуемость (τῆς ἀχρηστίας τοὺς μή χρωμένους αἰτιᾶσθαι Plat.); '''3)''' праздность, безделье (ἀ. καὶ ἡσυχία Plut.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-χρηστος}}''' '''2''' '''1)''' бесполезный, ненужный (ἔς τι Her., πρός τι ''и'' τινος Arst.): οὐκ ἄχρηστόν ἐστι Arst. небесполезно; '''2)''' негодный, неисправный (νῆες Her.); '''3)''' праздный, напрасный (μετάνοια Batr.; θέσφατον Eur. - ''v. l.'' ἄκραντος); '''4)''' недоброжелательный, злобный (θεοί, λόγοι Her.); '''5)''' не бывший в употреблении, ненадеванный (ἱμάτια Luc.); '''6)''' не пользующийся, не владеющий: ξυνέσει ἄ. Eur. неразумный.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-χρήστως}}''' бесполезно, без пользы (ἔχειν πρός τι Dem.; λυπεῖν καὶ ταράττειν Plut.).
 +
 
 +
'''I''' '''{{ДГ|ἄχρι}},''' ''эп. и поздн. тж.'' '''ἄχρις''' ''adv.'' '''1)''' поверх, вплотную (γράψαι τι Hom.); '''2)''' совершенно, целиком (ὀστέον ἀπαράξαι Hom.).
 +
 
 +
'''II''' '''{{ДГ|ἄχρι}} '''''и'' '''ἄχρις''' ''praep. cum gen.'' (вплоть) до (ἄ. τῆς ἐσόδου Her.; ἄ. ἐτῶν εἴκοσι Arst.; ἄ. τῆς τήμερον ἡμέρας Dem.; ἄ. δεῦρο Plut.); ἄ. μάλα κνέφαος Hom. до глубокой ночи; ἄ. πρὸς τὴν πόλιν Luc. до самого города; ἄ. τοῦ μὴ πεινῆν Xen. до полного насыщения.
 +
 
 +
'''III''' '''{{ДГ|ἄχρι}} '''''и'' '''ἄχρις''' ''conj.'' (до тех пор) пока, пока не: ἄ. οὗ ὅδε ὁ λόγος ἐγράψετο Xen. пока писалось это сочинение; ἄ. οὗ τελευτήσῃ Her. пока он не умрет.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄχρις}} '''I, II, III = ἄχρι I, II, III.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-χροια}}''' ἡ бесцветность, бледность Arst.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-χρονος}}''' '''2''' '''1)''' кратковременный, недолговечный (δυστυχὴς καὶ ἄ. Plut.); '''2)''' вневременный (συμπτώματα οὐκ ἄχρονα Sext.): ἄ. αἰών Plut. вечность.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-χροον}},''' ''стяж.'' '''ἄχρουν '''τό Arst. = ἄχροια.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-χροος}},''' ''стяж.'' '''ἄχρους''' '''2''' '''1)''' бесцветный (ὕδωρ Arst.); '''2)''' бледный (ἄ. καὶ καταρροϊκός Arst.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄχρου-}}''' ''стяж. к'' ἄχροο-.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-χρῡσόπεπλος}}''' '''2''' без златотканной одежды (Simonides ap. Plut. - ''v. l.'' χρυσόπεπλος).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-χρῡσος}} 2''' '''1)''' не имеющий золота (ἄ. καὶ ἀνάργυρος Plat.); '''2)''' без золотых украшений (γυνή Plut.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-χρωμάτιστος}} 2''' бесцветный, неокрашенный (τὰ νέφη Arst.; σῶμα Plut.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχρώμᾰτος}} 2''' Plat., Plut. = ἀχρωμάτιστος.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄχρως}}, ων,''' ''gen.'' '''ω''' Plat. = ἀχρωμάτιστος.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-χρωστος}} 2''' '''1)''' нетронутый: οὐκ ἄχρωστα γόνατ᾽ ἐμῶν ἕξει χερῶν Eur. я прикоснусь к ее коленям, ''т. е.'' буду умолять ее; '''2)''' Plut. = ἀχρωμάτιστος.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-χῡμος}} 2''' лишенный соков, безвкусный (ὕδωρ Arst., Plut.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχύρῐνος}}''' '''2''' (ᾰῠ) мякинный, соломенный: ἀ. φλόξ Plut. горящая солома.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχῠρῖτις}},''' '''ιδος''' (ᾰ) ''adj.'' ''f'' мякинная, соломенная (κάρφαι Anth.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄχυρμιά}},''' ''ион.'' '''ἀχυρμιή''' (ᾰ) ἡ ''только'' ''pl. ''куча мякины Hom., Anth.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχυρμός}}''' (ᾰ) ὁ мякина, шелуха Arph.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄχῠρο-δόκη}}''' (ᾰ) ἡ хранилище для мякины Xen.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄχῠρον}}''' (ᾰ) τό (''преимущ.'' ''pl.'') Her., Xen., Plut., Anth. = ἀύρμός.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχῠρόομαι}}''' (ᾰ) быть усыпанным мякиной (ὅταν ἀχυρωθῶσιν αἱ ὀρχῆστραι Arst.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχῠρός}} '''''или'' '''ἄχῠρος''' (ᾰ) ὁ Arph. ''v. l.'' = ἀχυρμός.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχῠρό-τριψ}}, τριβος''' (ᾰ) ''adj.'' вымолачивающий зерно из шелухи (τρίβολοι Anth.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχῠρ-ώδης}} 2''' похожий на мякину (ἄλευρον Arst.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχῠρών}}, ῶνος''' ὁ Arph. ''v. l.'' = ἀχυρμός.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχύρωσις}},''' '''εως''' ἡ (''о гнезде ласточки'') сооружение из мякины Arst.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀχώ}}''' (ᾱ) ἡ ''дор.'' = *ἠχώ.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄχωρ}},''' '''ορος''' ''или'' '''ωρος''' ὁ струпья Arph.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-χώριστος}}''' '''2''' '''1)''' не разделенный (οὐκ ἀχώριστά γε δύο, ἀλλ᾽ ἕν Plat.); '''2)''' не(раз)делимый (τόπῳ ἢ διανοίᾳ Arst.); '''3)''' неотделимый (τῶν Ἐπικούρου δογμάτων Plut.); '''4)''' оставшийся без места (ἐν παλαίσματι συγγυμναστής Xen.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄψ}}''' ''adv.'' '''1)''' назад, обратно (ἰέναι, ὁρᾶν, κλινθῆναι, διδόναι Hom.; λαμβάνειν μῦθον Theocr.); '''2)''' вновь, опять (ἀρέσαι, μένος ὀρνύμεναι ἔν τινι Hom.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψάλακτος}}''' '''2''' нетронутый, невредимый (ἀπῆλθεν ἀ. Arph.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψαυστί}}''' ''adv.'' не прикасаясь, не задевая (διεκθεῖν Plut.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-ψαυστος}} 2''' '''1)''' нетронутый, невредимый (ἡ μελιτόεσσα Her.; τὸ βρέτας τῆς θεοῦ Plut.; κορεία Anth.); '''2)''' не прикоснувшийся: ἄ. ἔγχους Soph. непричастный к копью (''т. е.'' к убийству); '''3)''' неприкосновенный, запретный (ὕδωρ ἄψαυστύν τινι Thuc.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψεγής}}''' '''2''' безукоризненный, безупречный: οὐκ ἀ. πελᾶν τινι Soph. приносить несчастье кому-л.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψεύδεια}}''' ἡ '''1)''' правдивость, искренность Plat.; '''2)''' непреложность, точность (ἣν φυλάττουσιν αἱ ὧραι Arst.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψευδέω}}''' '''1)''' не лгать, говорить правду Soph., Arph., Xen., Aeschin., Dem., Arst.; '''2)''' не ошибаться Plat., Arst.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψευδέως}}''' истинно, действительно (οἱ ἀ. ἄριστοι Her.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψευδής}}''' '''2''' '''1)''' не лгущий, говорящий правду, правдивый Pind., Hes., Aesch. Eur.; '''2)''' истинный, подлинный (κάλλος Plut.); '''3)''' не ошибающийся, безошибочный (ἀ. καὶ μὴ πταίων τῇ διανοίᾳ Plat.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψευστέω}}''' Polyb. = ἀψευδέω.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-ψευστος}} 2''' Plut., Anth. = ἀψευδής 1, 2.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-ψηκτος}}''' '''2''' не размятый,'' т. е.'' из невыделанной кожи (κόθορνος Arph.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψηλάφητος}}''' '''2''' (λᾰ) неиспробованный: οὐδὲν ἀψηλάφετον ἔχειν Polyb. испробовать решительно все.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψήφιστος}}''' '''2''' (еще) не голосовавший Arph.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψηφοφόρητος}}''' '''2''' еще не подавший своего голоса Polyb.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἁψι-}}''' ''в сложн. словах'' = ἅπτω I.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἁψῑδόω}}''' прикреплять вокруг (δικτύοις μόλιβδον ἡψιδωμένον Anth.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἁψῐ-κορία}}''' ἡ переменчивость вкусов, капризность, привередливость Polyb., Plut.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἁψί-κορον}} '''τό Plut., Luc. = ἁψικορία.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἁψί-κορος}}''' '''2''' быстро пресыщающийся, привередливый, прихотливый Plat., Arst., Plut.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἁψι-μᾰχέω}}''' завязывать стычки, вести перестрелку Polyb., Plut., Diod.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἁψι-μαχία}}''' ἡ '''1)''' стычка, столкновение, перестрелка Polyb., Plut., Diod.; '''2)''' ''перен.'' перепалка, перебранка Plut., Luc.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀψίνθιον}} '''τό ''бот.'' полынь (''Artemisia absinthium'') Xen., Arst.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄψινθος}} '''ὁ NT = ἀψίνθιον.
 +
 
 +
'''{{ДГ|Ἀψίντιοι}}''' οἱ апсинтии (''племя во Фракии'') Her.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἁψίς}},''' ''ион.'' '''ἀψίς, ῖδος''' ἡ (''acc.'' ἁψῖδα ''и'' ἅψιν) '''1)''' петля, очко (λίνου ἀψῖδες Hom.); '''2)''' ''досл.'' обод колеса, ''перен.'' колесо Hes., Her., Eur., Plut.; '''3)''' дуга (ἴριδος Arst.); '''4)''' свод (ἡ οὐράνιος ἁ. Plat.); '''5)''' диск: ἡ ἡμερία ἁ. Eur. солнечный диск; '''6)''' ''ирон.'' сплетение (ἁψῖδες ἐπῶν Arph.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἅψις}}, εως''' ἡ ''тж. pl.'' прикосновение, осязание Plat., Arst.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄψ-ορρον}}''' ''adv.'' назад, обратно (βαίνειν Hom.; ἥξειν Aesch.): ἄ. προσφάναι Hom. отвечать, ''но'' ''тж. ''снова заговорить.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀψό-ρροος}},''' ''стяж.'' '''ἀψόρρους''' '''2''' текущий вспять,'' т. е.'' обтекающий кругом (''эпитет Океана'') Hom.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄψ-ορρος}}''' '''2''' идущий назад: ἄψορροι κίομεν Hom. мы вернулись обратно; οὐκ ἄ. ἄπει; Soph. не уберешься ты?, ''т. е.'' уходи же прочь!
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄψόρρους}}''' '''2''' ''стяж. к'' ἀψόρροος.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἅψος}},''' '''εος''' τό связь, сочленение, ''pl.'' суставы, члены Hom.
 +
 
 +
'''{{ДГ|Ἄψος}}''' ὁ Апсос (''река в Илларии'') Plut.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψοφητί}}''' ''adv.'' бесшумно (ῥεῖν Plat.; ποιεῖν Dem.; προσπλεῖν Arst.; ὑπορρεῖν Plut.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψόφητος}}''' '''2''' бесшумный, беззвучный: ἀ. ὀξέων κωκυμάτων Soph. без громких воплей.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψοφία}}''' ἡ бесшумность Arst.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄψοφος}} 2''' Soph., Eur., Plut. = ἀψύφητος.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-ψυκτος}}''' '''2''' не охлаждающийся, не остывающий Plat.
 +
 
 +
'''{{ДГ|Ἄψυρτος}}''' ὁ Апсирт (''брат Медеи'') Luc.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψῡχᾰγώγητος}}''' '''2''' не увлекательный, не занимательный, неинтересный (ἀνάγνωσις Polyb.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ψῡχία}}''' ἡ робость, малодушие Aesch., Eur.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄ-ψῡχος}}''' '''2''' '''1)''' безжизненный, неживой, неодушевленный Soph., Eur., Plat.,'' etc.''; '''2)''' не животный, растительный (βορά Eur.); '''3)''' малодушный, трусливый, робкий Aesch. Xen., Arst.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄω}}''' (ᾱ) ''тж. med.'' (''fut.'' ἄσω; ''эп. inf.'' ἄμεναι - ''aor.'' ἆσαι) '''1)''' насыщать (τινά τινος ''и'' τινι Hom.); '''2)''' насыщаться (τινος Hom., Hes.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ώδης}}''' '''2''' не имеющий запаха (ἐλαία Plut.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀῶθεν}}''' (ᾱ) ''дор.'' = ἠῶθεν.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ᾀών}}''' ''дор.'' = ἠϊών.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ωρί}}''' (ῐ) ''adv.'' в неурочное время, в поздний час Luc., Anth.: (τῆς) νυκτὸς ἀ. Theocr. ἀ. νύκτωρ ''и'' τῶν νυκτῶν Arph. в глухую ночь, поздней ночью.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ωρία}}''' ἡ '''1)''' несвоевременность: ἀ. θέρους Plut. несвоевременно наступившее лето; ἀωρίαν Arph. ''и'' ἀωρίᾳ Luc. не вовремя, некстати; '''2)''' безвременная смерть Pind.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀ-ώριος}}''' '''2''' преждевременный, безвременный (τύμβος Anth.).
 +
 
 +
'''*{{ДГ|ἀωρο-θάνατος}}''' '''2''' безвременно умерший Arst.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀωρό-νυκτος}}''' '''2''' полуночный, поздний (ἀμβόαμα Aesch.).
 +
 
 +
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-ωρος}}''' '''2''' [ὥρα] '''1)''' несвоевременный (χειμών Aesch.); '''2)''' преждевременный, безвременный (θάνατος Eur., Plut.); '''3)''' неподходящий, неподобающий (αἴσχιστος καὶ ἀωρότατος Xen.): τοῦ γήρως ἀωρότερα πράττειν Plut. совершать поступки, не подобающие старости; '''4)''' несозревший (πρὸς γάμον Plut.); '''5)''' дряхлый (πατήρ Plat.); '''6)''' безобразный,'' по друг.'' [ἀείρω] висящий ''или'' передний (πόδες, ''sc.'' Σκύλλης Hom.).
 +
 
 +
'''II''' '''{{ДГ|ἄωρος}}''' ὁ сон Sappho.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄωρτο}}''' ''эп. ppf. pass.'' ''к'' ἀείρω.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀώρως}}''' преждевременно (τελευτᾶν Plut.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀώς}}''' (ᾱ) ἡ ''дор.'' = ἠώς.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀωσφόρος}}''' (ᾱ) ὁ ''дор.'' = ἑωσφόρος.
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἀωτέω}}''' (ᾰ) спать (πάννυχον ὕπνον Hom.).
 +
 
 +
'''{{ДГ|ἄωτον}} '''τό ''или'' '''ἄωτος''' (ᾰ) ὁ '''1)''' пух, шерсть, руно (οἰός Hom.); '''2)''' лучшая часть, цвет, краса: ἄ. ζωᾶς Pind. цветущий возраст; λίνοιο ἄ. Hom. тончайший лен; '''3)''' хвала, прославление (ἄ. ἀρετᾶν Pind.).
 +
 
 +
'''I''' '''{{ДГ|ἄωτος}} '''ὁ = ἄωτον.
 +
 
 +
'''II''' '''{{ДГ|ἄ-ωτος}}''' '''2''' не имеющий ушей,'' т. е.'' глухой Plut.</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|22}}

Текущая версия на 12:46, 30 июля 2012

αὐτοῦ, дор. αὐτῶ adv. 1) там же, тут (здесь) же, на том же (именно) месте Hom., HH, Her., Aesch., Soph., Arph., Theocr.; 2) туда именно: που αὐτοῦ ἀγρῶν Hom. куда-нибудь в окрестные поля; 3) тотчас же, тогда-то Hom.

αὑτοῦ стяж. к ἑαυτοῦ.

αὐτο-ϋγίεια ἡ здоровье (вообще) Arst.

αὐτ-ουργέω 1) самому трудиться (αὐ. διδάσκειν τὰς θυγατέρας Luc.); 2) самому делать (τὰ ἐπὶ τῆς γῆς Arst.): ἐς τέλος αὐ. τι Luc. лично выполнять что-л.; αὐ. ἑαυτῷ τὰ πρὸς τὴν δίαιταν Plut. самому приготовить себе поесть.

αὐτ-ούργητος 2 самодельный, грубой работы (βάθρον Anth.).

αὐτ-ουργία1) личный труд Polyb., Plut.; 2) личный опыт: τὰ ἐξ αὐτουργίας Polyb. данные собственного опыта; 3) убийство близких Aesch.

αὐτ-ουργική ἡ (sc. τέχνη) искусство создания подлинных вещей Plat.

I αὐτ-ουργός 2 1) действующий сам: αὐτουργῷ χερί Soph. собственноручно; αὐ. τινος Xen., Polyb., Plut. самостоятельно занимающийся чем-л. или достигший чего-л.; 2) живущий личным трудом (γεωργοί Xen.; ἄνθρωποι Thuc., Plut.); 3) природный, естественный, незатейливый (μέλος τεττιγος Anth.).

II αὐτουργός ὁ человек, живущий собственным трудом (земледелец или ремесленник) Eur., Plat., Arst., Plut.

αὐτο-φθόρος 2 сам себя разрушающий Democr.

αὐτόφι(ν) эп. gen. и dat. sing. и pl. к αὐτος.

αὐτό-φλοιος 2 покрытый корой (βάκτρον Theocr.; ξόανον Anth.).

αὐτο-φόνος 2 убивающий себя или своих (κακά Aesch.; παλάμη Anth.): αὐ. τύμβος Anth. могила самоубийцы.

αὐτο-φόντης, ου ὁ убийца близких Eur.

αὐτο-φόνως от руки убийцы-родственника (αὐ. ὤλετο Aesch.).

αὐτό-φορτος 2 1) несущий сам, нагруженный (στείχων αὐ. τινι Aesch.); 2) вместе со всем грузом (ὁλκάδες Plut.).

αὐτοφυές τό своеобразие, особенность Plat., Arst.

αὐτο-φυής 2 1) местный, туземный, отечественный (ἀγαθά Xen.); 2) естественный, природный (οὐδός Hes.; λιμήν Thuc.; στρωμνή Plat.; ῥωχμοὶ τῆς πέτρας Plut.); 3) самородный (χρυσός Diod.).

αὐτό-φῠτος 2 1) самостоятельно возникающий (ἕλκεα Pind.); 2) непосредственно производящий (ἐργασία Arst.).

αὐτοφυῶς по самой природе Plat.

αὐτό-φωνος 2 лично произносимый: αὐτόφωνοι χρησμοί Luc. прорицания самих богов.

αὐτο-φώρᾱτος 2 самоочевидный Sext.

αὐτό-φωρος 2 1) сам себя изобличающий (ἀμπλακήματα Soph.); 2) пойманный с поличным, захваченный на месте преступления, уличенный Thuc.: ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ Her., Eur., Lys., Arph. с поличным; 3) явный, очевидный: ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ κλέπτης ὤν Aeschin. будучи отъявленным вором; ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ εἴλημμαι πλουσιώτατος ὤν Xen. всем известно, что я очень богат.

I αὐτό-χειρ, χειρος adj. 1) совершенный собственной рукой (θάνατος, σφαγή Eur.; μίασμα Soph.); 2) собственноручно совершающий, виновник (τινός Soph., Isocr., Dem.): παίσασα αὐ. αὑτήν Soph. сама нанесшая себе удар.

II αὐτόχειρ, χειρος ὁ убийца Soph., Isocr., Plat., Dem., Polyb., Plut.

αὐτο-χειρία 1) собственноручное действие: αὐτοχειρίᾳ Her., Dem. собственноручно, лично; 2) лично совершенное убийство Xen., Plat.

αὐτο-χειροτόνητος 2 сам себя избравший arg. ad Dem.

αὐτό-χθονος 2 вместе с самой страной (δόμος Aesch.).

I αὐτό-χθων 2, gen. ονος туземный, местный, коренной, природный (λαός Eur.; ἀρετή Lys.; νοσημάτων πηγαί Plut.).

II αὐτόχθων, ονος ὁ коренной житель, туземец Her., Thuc., Eur., Arph., Lys., Plut.

Αὐτόχθων, ονος ὁ Автохтон (миф. царь Атлантиды) Plat.

αὐτο-χόλωτος 2 сам против себя раздраженный (γένος ἀνθρώπων Anth.).

αὐτο-χορήγητος 2 устроенный в порядке добровольной хорегии (εἰλαπίναι Plat.).

αὐτο-χόωνος 2 грубо отлитый, не отделанный (σόλος Hom.).

αὐτό-χρημα adv. 1) действительно, в самом деле Arph.; 2) в точности Luc.

αὐτό-χροος, стяж. αὐτόχρους 2 1) самоцветный, натуральный (τὸ μέλαν Plut.); 2) одноцветный (χλαμύς Plut.).

αὐτ-οψία ἡ непосредственное узрение: αὐτοψίῃ μαθεῖν τι Luc. увидеть что-л. собственными глазами.

αὐτῶ дор. = αὐτοῦ.

αὐτῷ dat. к αὐτός.

αὑτῷ dat. к αὑτός.

αὔτως, атт. тж. αὕτως 1) также точно, таким же образом (αὕ. δε καὶ σύ Soph.; αὔ. … ὥστε Hom.); 2) таким вот образом, именно так: τί σὺ κήδεαι αὔ. ἀνδρῶν; Hom. отчего ты так о них заботишься?; 3) все еще, по-прежнему (λευκὸς ἔτ᾽ αὔ. λέβης Hom.); 4) вполне, вовсе, совершенно (νήπιος αὔ. Hom.); 5) всего лишь, просто-напросто, просто так (οὐκ αὔ. μυθήσομαι, ἀλλὰ σὺν ὅρχῳ Hom.); 6) напрасно, зря (αὔ. ἐπέεσσι ἐριδαίνομεν Hom.): αὕ. γανόωντα ὅπλα Anth. сверкающее без пользы, т. е. лежащее без дела оружие; 7) и без того, и так уж (καὶ αὔ. μ᾽ αἰεὶ νεικεῖ Hom.; ἀλλ᾽ αὔ. ἐξεμαρὰνθη Theocr.).

αὔχα дор. = αὔχη.

Αὐχάται οἱ авхаты (одно из скифских племен) Her.

αὐχενίζω перерезывать горло (τοὺς μὲν ηὐχένιζε, τοὺς δ᾽ ἔσφαζε Soph.).

αὐχένιος 3 шейный (τένοντες Hom.).

αὐχέω 1) хвалиться, хвастаться (ἐπί τινι Batr., Anth. и τινι Eur.: τοσοῦτον Her.; τι Anth.): αὐχοῦσιν νικηθέντες ὑφ᾽ ἁπάντων ἡσσῆσθαι Thuc. будучи побеждены, они хвалятся, что уступили (лишь) соединенным силам всех (противников); 2) гордо утверждать, иметь смелость говорить или надеяться: διὰ μακροῦ χρόνου τάδ᾽ ηὔχουν ἐκτελευτήσειν θεούς Aesch. я надеялся, что боги нескоро исполнят это; οὐκ ηὔχει χεῖρας ἵξεσθαι σέθεν Eur. он не ожидал, что попадется в твои руки.

αὔχη, дор. αὔχαтолько pl. гордыня, высокомерие Pind.

αὐχήεις, ήεσσα, ήεν горделивый, величавый (βοῦς Hom.).

αὔχημα, ατος τό 1) гордость, самоуверенность Thuc.; pl. Plat.; 2) гордость, краса (χθονός Soph.); 3) слава, величие (ἐς τόδ᾽ ἕσσι αὔ. τινα Soph.; λαμπρότης καὶ αὔ. Thuc.).

αὐχήν, ένος1) шея (Hom., Hes.; pl. Soph., Anth.; αὐ. τὸ μεταξὺ προσώπου καὶ θώρακος Arst.); 2) затылок (αὐ. ἀστραγάλων ἐάγη Hom.); 3) горло Hes.; 4) ущелье, лощина, горный проход Her.; 5) перешеек Her., Xen., Polyb.; 6) пролив Aesch., Her., Arst., Plut.; 7) разветвление, развилка, раздвоение (ποταμοῦ Her.).

αὔχησις, εως ἡ хвастовство, похвальба Thuc.

αὐχθῆναι inf. aor. pass. к αὔξω.

αὐχμάω и αὐχμέω 1) быть сухим Plat.; 2) быть покрытым пылью, быть грязным Arph., Plat., Arst., Plut., Luc.

αὐχμήεις, εσσα, εν HH = αὐχμηρός 2.

αὐχμηρός 3 1) сухой (τόπος Plat.; θέρος Arst.; καρποί Diod.; νῶτα Λιβύης Anth.): αὐ. λίθος Anth. пемза; 2) нечистый, грязный, неопрятный (θρίξ Soph.; πλόκαμος Eur.; χαίτη Theocr.; βίος Luc.; αὐ. καὶ ἀνυπόδητος Plat.); 3) одетый во вретище, несчастный (λύπαι Plut.).

αὐχμός 1) тж. pl. сухость, засуха Her., Thuc., Isocr., Plat., Plut.; 2) сухость, бесплодность, скудость (σοφίας Plat.); 3) неопрятность, грязь (αὐ. καὶ κόνις Plat.; αὐ. καὶ ἀγροικία Plut.).

αὐχμῶδες τό Her. = αὐχμός 1.

αὐχμ-ώδης 2 Eur., Arst., Plut. = αὐχμηρός 1 и 2.

I αὔω, атт. тж. αὕω зажигать Hom., Arph.

II αὔω (fut. ἀΰσω с ῡ, aor. ἤϋσα и ἄϋσα с ῡ) 1) кричать, восклицать Hom., Aesch., Soph.; 2) звенеть, бряцать (ἀσπὶς ἄϋσεν Hom.); 3) испускать, издавать (στεναγμόν, αὐδάν Eur.); 4) громко звать, призывать (τινά Hom., Theocr.).

αὔως эол. = ἕως.

ἀφ᾽ in elisione перед придых. = ἀπ(ο).

ἀφ-άβρωμα, ατος τό женское платье (в Мегаре) Plut.

ἀφ-αγνεύω удалять очищением (ἀπὸ τοῦ σώματος μιασμούς Plut.).

ἀφ-αγνίζομαι приносить очистительную жертву (θεοῖς νερτέροις Eur.).

ἀφ-αίρεσις, εως1) отнятие, лишение (χρημάτων Plat.; πλούτου Plut.); 2) убывание (τὸ τῆς φθίδεως αἴτιον ἀ. τις Arst.); 3) лог. отвлечение, абстракция: τὰ ἐξ ἀφαιρέσεως и ἐν ἀφαιρέσει λεγόμενα Arst. отвлеченные слова; 4) грам. афереза (опущение начальной буквы, напр. αἶα вм. γαῖα).

ἀφαιρετός 3 отделимый, устранимый (πυρὶ μόνον Plat.).

ἀφ-αιρέω, эп. тж. ἀποαιρέω, ион. ἀπαιρέω (aor. 2 ἀφεῖλον) 1) тж. med. отнимать, лишать (τί τινι Hom., Aesch., τί τινα Aesch., Soph., τί τινος Aesch., Arph., Xen. и ἔκ τινος Aesch., Xen.): δόλῳ ἀπαιρεθῆναι ὑπό τινος Her. быть хитростью отнятым кем-л.; ὁ ἀφαιρεθείς Plat. пострадавший; ἀπὸ τῆς ὀργῆς τὴν ἀκαλήφην ἀφελέσθαι Arph. смягчить гнев; τὴν μνήμην τινὸς ἀφελέσθαι Dem. изгладиться из чьей-л. памяти; 2) освобождать, избавлять (τινα λύπης Plut.); 3) тж. med. отделять, удалять, устранять, отстранять (τί τινος и ἀπό τινος Eur., Plat. и τι ἔκ τινος Aesch.); 4) отсекать, отрубать (τὸ ὠτίον τινός NT); 5) уменьшать, убавлять (τοῦ πλῆθους Xen.); 6) med. снимать, совлекать (τεύχεα ὤμοιϊν Hom.); 7) med. не давать, мешать, препятствовать (τινά τινος Xen., Plat. и τινα μὴ ποιεῖν τι Soph.): ἀ. ὄμμα τινὸς εἰσορᾶν τι Eur. закрывать что-л. от чьих-л. взоров; ἀφελομένης νυκτὸς τὸ ἔργον Thuc. когда (наступившая) ночь прервала битву; ἀ. τὴν δίωξιν Plut. отрезать путь к преследованию; 8) med. увлекать, уносить: ἀ. τινα εἰς ἐλευθερίαν Isocr., Plat., Dem. и πρὸς ἐλευθερίαν Luc. возвращать кому-л. свободу.

Ἃφαιστος (ᾱ) дор. и Ἄφαιστος эол. ὁ = Ἣφαιστος.

ἀφάκη бот. вика (разновидность Vicia cracca) Arst.

ἀφ-άλλομαι 1) спрыгивать, соскакивать (ἐκ νεώς Aesch.; ἐπὶ τὴν κεφαλήν τινος Arph.; τοῦ ἵππου, v. l. ἀφ᾽ ἵππου Plut.); 2) подпрыгивать, подскакивать (τῆς γῆς Plut.); 3) отскакивать, быть отражаемым (φῶς ἀπὸ φωτὸς ἀφαλλόμενον Plut.): τὰ πίπτοντα καὶ ἀφαλλόμενα ὁμοίας γωνίας ποιεῖ Arst. углы падения равны углам отражения.

ἄ-φᾰλος 2 без гребня или шиша (куда вставлялся султан) (κυνέη Hom.).

ἀφ-ᾰμαρτάνω (эп. 3 л. sing. aor. 2 ἀφάμαρτεν и ἀπήμβροτεν) 1) не попадать, давать промах (Hom., Batr.; τινός Hom., Anth.); 2) терпеть неудачу Xen., Dem.; 3) лишаться (τινός Hom.).

ἀφ-ᾰμαρτοεπής 2 говорящий невпопад, болтающий зря Hom.

ἀφ-ανδάνω (ион. inf. aor. 2 ἀπαδεῖν) не нравиться Hom., Her., Soph.

ἀ-φάνεια (φᾰ) ἡ 1) темнота, неясность (τύχας Pind.); 2) безвестность, незнатность (ἀξιώματος Thuc.); 3) исчезновение, гибель (λακτίζειν τι εἰς ἀφάνειαν Aesch.).

ἀ-φᾰνής 2 1) невидимый, незримый (Τάρταρος Pind.; θεός Soph.; πόλος Arst.); 2) скрытый, спрятанный (ξιφίδιον Thuc.); 3) тайный, секретный (νεῦμα Thuc.; βούλευμα Plut.): ἐν ἀφανεῖ Thuc., Plat. и ἐκ τοῦ ἀφανοῦς Thuc. тайно, втайне; μαντικῇ χρώμενος οὐκ ἀ. ἦν Xen. было известно, что он прибегал к колдовству; 4) таинственный, неведомый, неизвестный (νόσος Her.): οὐκ ἀφανῆ κρινεῖτε τὴν δίκην τήνδε Thuc. не думайте, что это осуждение останется неизвестным; 5) смутный, неясный (λόγος Soph.; ἐλπίς Thuc.); 6) исчезнувший, пропавший (ὁ ἥλιος ἐκλιπὼν ἀ. ἦν Her.; ὄνομα γᾶς ἀφανὲς εἶσιν Eur.): οἱ ἀφανεῖς Thuc. пропавшие без вести; 7) незаметный, безвестный (ἀ. καὶ ταπεινός Dem.); 8) (об имуществе) обращенный в деньги, наличный (πλοῦτος Arph., Men.): ἀφανῆ καταστῆσαι τὴν οὐσάν Lys. обратить имущество в деньги.

ἀ-φᾰνίζω 1) делать невидимым, закрывать, застилать, затмевать (ἥλιον νεφέλη ἠφάνισε Xen.; ἡ σελήνη ἠφανίσθη Plut.); 2) скрывать, убирать, прятать (τινά и τι Her., Thuc., Xen.); pass. угасать (τὸ πῦρ ἠφανίσθη Plut.); иссякать (ποταμοὶ ἀφανίζονται Arst.); исчезать: ἀφανισθῆναι ἐξ ἀνθρώπων Her., Lys., Isocr. умереть, не быть в живых; ὑπὲρ τοὺς τῆς ζώρας ὅρους ἀφανισθῆναι Plat. быть удаленным за пределы страны; κατακαυθεὶς ἠφανίσθη Her. он сгорел бесследно; 3) уничтожать, разрушать (ἱερά Dem.; τὰς Ἀθήνας Xen.); 4) истреблять (ἐλαίαν Lys.; τὸ γένος Plat.); 5) смывать, сглаживать (ἀφανίζει ἡ δρόσος τὰ ἴχνη Xen.); 6) заглаживать (ἀγαθῷ κακόν Thuc.); 7) уводить, уносить, похищать (τινὰ πόλεος Eur.; μὴ ἐᾶσαι ἀφανισθῆναι παῖδας καὶ γυναῖκας Xen.); 8) обращать в наличные деньги, т. е. расточать (οὐσίαν Aeschin., Dem.); 9) умалять, помрачать (τὰς πατρικὰς ἀρετάς Thuc.; ἀνδρὸς ἐνδόξου τιμάς Plut.).

ἀ-φάνισις, εως (φᾰ) ἡ 1) исчезновение (τοῦ Ἀριστέω Her.; Ἡρακλέους ἐν Οἴτῃ Arst.); 2) прекращение, конец (πάντων λόγων Plat.); 3) уничтожение, отмена (τῆς δίκης Arph.).

ἀ-φᾰνισμός1) уничтожение, истребление (ἀπώλεια καὶ ἀ. Polyb.; τῶν πόλεων αὐτάνδρων Diod.); 2) похищение (sc. τοῦ νεανίσκου Luc.); 3) убыль, ущерб (οἱ ἀφανισμοὶ τῆς σελήνης Plut.).

*ἀφᾰνιστής, οῦ ὁ разрушитель (Plut. - v. l. δανειστής).

ἄ-φαντᾰσίωτος 2 лишенный воображения Plut.

ἀ-φάνταστος 2 Sext. = ἀφαντασίωτος.

ἄ-φαντος 2 1) невидимый, сокровенный, тайный Pind., Soph., Plut., Sext.; 2) бесследно пропавший, исчезнувший Hom.: ἄφαντον οἴχεσθαι Aesch. или ἔρρειν Soph. исчезать, пропадать.

ἀ-φᾰνῶς тайно, втайне Thuc., Xen., Plat.

ἀφ-άπτω завязывать (ἅμματα ἐν ἱμάντι Her.); pass. быть привязанным, подвешенным (ἀφημμένος ἔκ τινος Theocr. и βρόχοις Plut.); свешиваться (τῶν ἀσκῶν ποδεῶνες ἀπαμμένοι Her.).

ἄφᾰρ (ᾰφ) adv. 1) тотчас же, сразу же, немедленно Hom.; 2) после (э)того, тогда (ἄ. τόδ᾽ λώϊόν ἐστιν Hom.; παραγγείλας ἄ. στρατεύματι Aesch.).

ἀφαρεύς, έως ὁ хвостовой плавник (у тунца-самки) Arst.

Ἀφᾰρεύς, έως, эп. ῆος (ᾰφ) ὁ Афарей 1) один из греч. предводителей у стен Трои Hom.; 2) царь Мессины, отец Ида и Линкея Pind.

Ἀφᾰρήϊος 3 афареев (τύμβος Theocr.).

Ἀφᾰρητίδαι, ῶν οἱ сыновья Афарея (царя Мессины) Pind.

ἄφαρκτος староатт., v. l. = ἄφρακτος.

ἀ-φάρμακτος 2 не отравленный (κύλιξ Luc.).

ἀφ-αρπάζω 1) срывать, сдергивать (κόρυθα κρατός Hom.; ἄνθος Soph.; τὸν στέφανον Dem.; τὴν χλαμύδα Plut.); 2) сдирать (φλοῖον τοῦ ξύλου Xen.); 3) хватать, похищать (τοὺς φθοῖς ἀπὸ τῆς τραπέζης Arph.; τὰ φορτία Plut.); 4) убирать прочь, уносить (οἰνηρὰ τεύχη Eur.).

ἀφάρτερος 3 [compar. к ἄφαρ] более быстрый (ἵπποι Hom.).

ἀ-φᾰσία ἡ утрата речи: ἀ. μ᾽ ἔχει Eur. я ошеломлен; εἰς ἀφασίαν ἐμβαλεῖν τινα Plat., Sext. повергнуть кого-л. в недоумение.

ἀφάσσω осязать, ощупывать (τι Her.).

ἄ-φᾰτος 2 1) безвестный, неведомый (ἄνδρες Hes.); 2) невыразимый, неописуемый, огромный (μέλεα Pind.; νέφος Soph.; ἄχεα Eur.; χρήματα Her.; κακά Plut.); 3) неслыханный, невероятный (λόγος Eur.; ἄ. καὶ παράλογος Polyb.).

ἀφ-αυαίνω досл. высушивать, иссушать, перен. разрушать, портить (ἡδονάς Plut.); pass. сохнуть, чахнуть (δίψῃ ἀφαυανθήσομαι Arph.).

ἀφαυρός 3 (ᾰφ) слабый, бессильный, немощный (παῖς, βέλος Hom.; ἄνδρες Hes., Pind.; καιριώτατος καὶ ἀφαυρότατος Xen.; ἀ. καὶ μικρός Arst.; σίδαροι = ἄγκιστρον Theocr.).

ἀφαυρότης, ητος ἡ слабость, бессилие (τῶν αἰσθήσεων Anax. ap. Sext.).

ἀφαυρῶς бессильно, беспомощно (ἰδεῖν τι Anth.).

ἀφ-αύω сушить, подсушивать (τοὺς στάχυς Arph.).

ἁφάω, Anth. ἀφάω ощупывать, осматривать, испытывать (ἀσπίδα καὶ θώρηκα Hom.; θησαυρόν Anth.).

ἀ-φεγγής 2 1) несветящийся, т. е. невидимый, незримый (φῶς Soph.); 2) неясный, смутный (ὀδμή Aesch.); 3) темный (νυκτὸς βλέφαρον Eur. = σελήνη; σκοτεινὸς καὶ ἀ. Plut.); 4) мрачный, зловещий (ἀφεγγές τι φέρειν τινί Soph.).

ἀφ-εδρών, ῶνος τό отхожее место, по друг. anus (εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεσθαι NT).

ἀφέῃ (= ἀφῇ) эп. 3 л. sing. praes. conjct. к ἀφίημι.

ἀφέηκα (= ἀφῆκα) эп. aor. 1 к ἀφίημι.

Ἀφείδας, αντος ὁ Афидант (сын Полипемона, именем которого назвался Одиссей) Hom.

ἀ-φειδέω 1) не щадить, не беречь, не жалеть, пренебрегать (ψυχῆς Soph.; βίου Thuc.; τῶν ἀλλοτρίων Eur.; τῶν σωμάτων Lys.; ἑαυτῶν Plut.); 2) избегать, уклоняться (τοῦδ᾽ πόνου Soph.).

ἀφειδέως ион. = ἀφειδῶς.

ἀ-φειδής 2 1) не щадящий, не жалеющий (νεῶν καὶ πεισμάτων Aesch.; βίου Arst.; τῶν ἰδίων ἐγκομίων Plut.); 2) не считающийся с опасностями (κατάπλους Thuc.); 3) щедрый (εὐδάπανος καὶ ἀ. Plut.; δῶρα Λυαίου Anth.).

ἀ-φειδία 1) щедрость Plat., Plut.; 2) беспощадность, пренебрежение: ἀ. σώματος NT изнурение (т. е. умерщвление) плоти.

ἀ-φειδῶς, ион. ἀφειδέως 1) щедро, не скупясь, не жалея (διδόναι Her.; τῶν χρημάτων Plut.): ἀ. ἑαυτῶν ἔχειν Arst. не щадить себя; 2) не щадя себя, бесстрашно (ὁρμῆσαι πρὸς τὸν πόλεμον Dem.; ἐφορμᾶν πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.); 3) безжалостно, беспощадно (φονεύειν Her.; κολάζειν Xen.; χρῇσθαί τινι Plut.).

ἀφείη 3 л. sing. aor. 2 opt. к ἀφίημι.

ἀφείθην aor. pass. к ἀφίημι.

ἀφεῖκα pf. к ἀφίημι.

ἀφείλκῠσα Aesch. aor. к ἀφέλκω.

ἀφεῖλον aor. 2 к ἀφαιρέω.

ἀφεῖμαι pf. pass. к ἀφίημι.

ἀφεῖναι inf. aor. 2 к ἀφίημι.

ἀφείς, εῖσα, έν part. aor. 2 к ἀφίημι.

ἀφεκτέον adj. verb. к ἀπέχω.

ἀφέλεια ἡ простота (περὶ τὴν δίαιταν Polyb.; ἐσθῆτος Plut.).

ἀφελής 2 1) ровный, гладкий (πεδία Arph.); 2) безукоризненный (αἰδώς Anacr.); 3) простой, неприхотливый (δεῖπνον Plut.); 4) простой, несложный (περίοδος Arst.); 5) простой, прямодушный, бесхитростный (sc. ἀνήρ Dem., Plut., Luc.).

ἀφ-ελκόομαι изъязвляться: τὸ ἀφηλκωμένον Arst. изъязвленное место.

ἀφ-έλκω, ион. ἀπέλκω 1) оттаскивать, отрывать (τοὺς ἱκέτας ἐκ τοῦ ἱροῦ Her.; πῶλον ἀπὸ μαστῶν Eur.; ἑαυτὸν εἰς τοὐναντίον Arst.); 2) тащить силой, угонять (τινά Xen., Plat.; τριήρεις Thuc.); 3) med. стаскивать, сдергивать (δόρατος τοὔλυτρον Arph.); 4) med. заманивать, подговаривать (τινά Plut.); 5) всасывать, впивать (θρόμβους φόνου Aesch.).

ἀφελότης, ητος ἡ простота (καρδίας NT).

ἀφελοῦμαι fut. med. к ἀφαιρέω.

ἀφελῶς (ᾰ) 1) просто, неприхотливо (φαγεῖν Plut.); 2) как ни в чем не бывало (περιπατεῖν Plut.); 3) просто, простодушно (ἀφελέστατα ἔφη Plut.).

ἄφενος (ᾰ) τό (только nom. и acc. sing.; Hes., Anth. - ὁ ἄ.) богатство, изобилие, достаток Hom.

ἀφέξω fut. к ἀπέχω.

ἄφ-ερκτος 2 выброшенный, исключенный (μυχοῦ Aesch.).

ἀφ-ερμηνεύω истолковывать, разъяснять (τι и κατά τι Plat.).

ἀφ-έρπω досл. уползать, перен. удаляться, уходить Soph.

ἄ-φερτος 2 невыносимый, нестерпимый (πρόστριμμα, κακόν Aesch.).

ἄφες 2 л. sing. imper. aor. к ἀφίημι.

ἀφέσῐμος 2 (ᾰ) свободный, праздничный (ἡμέρα Arst.).

ἄφ-εσις, εως1) бросание, метание (βελῶν Plut.); 2) выпускание (ἵππων Diod.); 3) извержение, испускание (ὕδατος, σπέρματος Arst.); 4) отпускание, освобождение (πλοίων Dem.; αἰχμαλώτων Polyb.; τῆς στρατείας Plut.); 5) (о животных) разрешение от бремени Arst.; 6) отпущение, прощение (φόνου Plat.; ὀφλημάτων Dem.); 7) расторжение брака, уведомление о разводе (πέμψαι τὴν ἄφεσίν τινι Plut.); 8) Arst. = ἀφεσμός.

ἀφ-εσμός ὁ молодой (пчелиный) рой Arst.

ἀφεσταίη эп. 3 л. sing. opt. к ἀφίστημι.

ἀφεστήξω fut. к ἀφίστημι.

ἀφεστήρ, ῆρος ὁ афестер (в Книдосе - лицо, проводившее голосование в государственном совете) Plut.

ἀφεστώς part. pf. к ἀφίστημι.

Ἀφέται или Ἀφεταί αἱ Афеты (мыс и город на юге Магнесийского п-ова) Her.

ἀφετέος 3 adj. verb. к ἀφίημι.

ἀφέτην 3 л. dual. aor. 2 к ἀφίημι.

ἀφετήριος 3 (ᾰ) пускающий или побуждающий (πρὸς τὴν μάθησιν Sext.): ἀφετήριον ἕρμα Anth. бюст Гермеса на ристалище (как покровителя состязаний).

ἀφ-έτης, ου ὁ метатель, pl. прислуга метательного орудия Polyb.

ἄφ-ετος 2 1) отпущенный на волю, вольный, свободный (ἄ. ἀλᾶσθαι γῆς ἐφ᾽ ὅροις Aesch.; ταῦροι Plat. и ἡμίονοι Plut.); 2) привольный (νομή Plut.); 3) удалившийся от мирских дел, посвященный богам (ἐν θεοῦ δόμοισιν ἄ. Eur.; ἄ. καθάπερ ἱερόδουλος Plut.); 4) распущенный (τὸ ἄφετον τῆς κόμης Luc.); 5) пространный, многословный (λόγοι Luc.).

ἄ-φευκτος 2 неизбежный, неминуемый (τὸ πεπρωμένον Plut.).

ἀφ-εύω 1) обжигать, опалять (τρίχα Arph.; χοῖρος ἠφευμένος Aesch.); 2) поджаривать (τών φασήλων τρεῖς χοίνικας Arph.).

ἀφ-έψω, ион. ἀπέψω 1) варить, кипятить (ὕδωρ ἀπεψημένον Her.; οἶνος ἀφεψημένος Plut.; τὸ ἁλμυρόν Arst.); 2) очищать кипячением, т. е. переплавлять (χρυσός ἄπεφθος Her. и ἀφεψηθείς Polyb.; перен. τινά Arph.).

ἀφέωνται NT 3 л. pl. pf. pass. к ἀφίημι.

I ἁφή (ᾰ) ἡ [ἅπτω 1] тж. pl. 1) прикосновение, осязание (ἁ. πρώτη αἴσθησίς, sc. ἐστιν Arst.); 2) чувство осязания Plat., Arst., Luc.; 3) муз. туше (ἐμμελὴς ἁ. καὶ κροῦσις Plut.); 4) сочленение (διακρίνεσθαι κατὰ τὰς ἁφάς Arst.); 5) (у атлетов) схватывание, хватка: ἁφὴν ἐνδιδόναι Plut. дать возможность ухватиться, не уметь ускользнуть (от противника); ἁφὴν ἔχειν ἄφυκτον Plut. обладать неотразимым обаянием.

II ἁφή (ᾰ) ἡ [ἅπτω II] зажигание: περὶ λύχνων ἁφάς Her., Diod. когда зажигаются светильники, т. е. с наступлением вечера.

ἀφῇ 3 л. sing. aor. conjct. к ἀφίημι.

ἀφ-ηγέομαι, ион. ἀπηγέομαι 1) идти впереди, тж. вести, предводительствовать (ἀγέλης Arst.; ἑκατοστύος Plut.): οἱ ἀφηγούμενοι Xen. авангард; 2) руководить, управлять (ἀποικίας Arst.; πολιτείας Diod.); 3) повествовать, излагать, рассказывать (πᾶν τὸ γεγονός Her.; τάδε Eur.): τὸ ἀπηγημένον Her. сказанное.

ἀφ-ήγημα, ион. ἀπήγημα, ατος τό рассказ, изложение, повествование Her.

ἀφ-ήγησις, εως, ион. ἀπήγησις, ιως ἡ Her., Luc. = ἀφήγημα.

ἀφ-ηγητήρ, ῆρος предводитель: ἀ. (v. l. ὑφηγητήρ) κελεύθου Anth. проводник.

ἀφ-ηδύνω делать сладким, нежным (φωνήν Luc.; ἀφηδυνόμενον ἦθος Plut.).

ἀφῆκα aor. 1 к ἀφίημι.

ἀφ-ήκω прийти, дойти Plat.

ἀφ-ῆλιξ, ион. ἀπῆλιξ, ικος adj. немолодой (γυνή HH; ἀνὴρ ἀπηλικέσερος Her.; γέρων καὶ ἀ. Luc.).

ἄφ-ημαι сидеть отдельно, поодаль Hom.

ἀφ-ημερεύω отлучиться на (один) день Dem.

ἀφ-ηνιάζω сбрасывать поводья, не слушаться поводьев Plut., Luc.: ἀφηνιάσαι τινός Luc. взбунтоваться против кого-л.

ἀφ-ηνιασμόςтж. pl. сопротивление, тж. бунт Plut.

ἀφῄρημαι pf. med. к ἀφαιρέω.

ἀφ-ησῠχάζω оставаться спокойным, не трогаться с места Polyb.

ἀφήσω fut. к ἀφίημι.

ἀφήτωρ, ορος ὁ [ἀφίημι] (стрело)метатель, по друг. [φημί] прорицатель (эпитет Аполлона) Hom.

ἀ-φθαρσία ἡ неуничтожаемость, бессмертие Epicur. ap. Diog. L., Plut.

ἄ-φθαρτος 2 неуничтожаемый, непреходящий, бессмертный Arst., Plut., Luc.

ἄ-φθεγκτος 2 1) безмолвный, безгласный (μηνυτήρ Aesch.; νάπος Soph.; στόμα Anth.); 2) невыразимый (ἄρρητος καὶ ἄ. Plat.).

ἄ-φθῐτος 3, редко 2 несокрушимый, непреходящий, вечный (θρόνος Hom.; ἀθάνατος καὶ ἄ. HH; Στύξ Hes.; ὄπις θεῶν Pind.; γᾶ Soph.; θεοί Eur.; πῦρ Aesch., Plut.).

ἄ-φθογγον τό (sc. γράμμα) немая, т. е. смычная буква Plat.

ἄ-φθογγος 2 1) безмолвный, бессловесный, немой HH, Her., Trag., Plut.; 2) несказанный, т. е. священный (γάμοι Soph.).

ἀφθονέστερος Pind., Aesch., Plat. compar. к ἄφθονος.

ἀ-φθόνητος 2 1) не завидующий, независтливый, т. е. благосклонный (τινι Pind.); 2) (ни в ком) не возбуждающий зависти, т. е. общепризнанный (αἶνος Pind.); 3) чья судьба незавидна (ὁ ἀ. οὐκ ἐπίζηλος πέλει Aesch.).

ἀ-φθονία1) отсутствие зависти, готовность служить, благожелательность (προθυμία καὶ ἀ. Plat.); 2) изобилие, множество, полнота (τᾶς ἀοιδᾶς Pind.; τῶν ὠφελούντων Plat.): εἰς ἀφθονίαν Xen. в изобилии; πολλῆς ἀφθονίας οὔσης ὀργίζεσθαι Lys. ввиду множества поводов к негодованию.

ἄ-φθονος 2 1) свободный от зависти, независтливый (ἀστοί Pind.; τύραννος Her.; ἄ. τε καὶ πρᾶος Plut.); 2) щедрый (δαίμων HH; χείρ Pind., Eur.; λειμῶνες Plat.); 3) обильный, богатый (πάντα HH; καρπός Hes.; βορά Pind.; χώρη Her.; τράπεζα Plut.): ἐν ἀφθόνοις Xen., Dem., Plut. в изобилии, в богатстве; 4) не возбуждающий зависти или недоброжелательства (ὄλβος Aesch.).

ἀ-φθόνως 1) без зависти, охотно (ἀ. καὶ προθύμως Plut.); 2) щедро, в изобилии (ἔχειν τινός Plat.; διδόναι Arst.; χρῆσθαι τοῖς βέλεσι Polyb.; ἐγκωμιάζειν τινά Plut.).

ἀ-φθορία ἡ неиспорченность, непорочность NT.

ἄ-φθορος 2 неиспорченный, невинный Diod., Anth.

ἀφῖγμαι pf. к ἀφικνέομαι.

Ἄφιδνα, ион. Ἀφίδνη и Ἄφιδναι αἱ Афидна или Афидны (дем в атт. филе Λἰαντίς, затем - Λεοντίς) Her., Isocr., Dem., Diod., Plut., Luc.

Ἀφίδνα-ζε adv. в Афидны Dem.

Ἄφιδναι αἱ = Ἄφιδνα.

Ἀφιδναῖος ὁ уроженец (житель) дема Афидны Her.

Ἀφιδνεύς, έως ὁ Arst. = Ἀφιδναῖος.

Ἀφίδνη ион. = Ἀφιδνα.

ἀφ-ιδρόω покрываться потом, потеть Arst.

ἀφ-ίδρῡμα, ατος τό точное воспроизведение, копия, модель (τὰ ἀφιδρύματα τῶν Διοσκούρων Plut. и τῶν ἀρχαίων βωμῶν Diod.).

ἀφ-ίδρῡσις, εως ἡ установление, установка (ἀγάλματος Plut.).

ἀφ-ιδρύω перемещать, переселять (τὰς θεὰς ἀφιδρυθῆναί φασιν ἐκ τῆς Κρήτης Diod.; med. τινὰ πατρίδος γῆς ἐς βάρβαρ᾽ ἔθνη Eur.).

ἀφ-ίδρωσις, εως ἡ потение, испарина Arst., Plut.

ἀφίει 3 л. sing. impf. к ἀφίημι.

ἀφιεῖσαι part. praes. f pl. к ἀφίημι.

ἀφίεμαι praes. med. и pass. к ἀφίημι.

ἀφ-ιερόω 1) освящать, благоговейно чтить (τὰ ἀφιερώμενα ζῷα Diod.; πρὸς τὸν ἀεὶ χρόνον Plut.); 2) med. совершать очистительные обряды Aesch.

ἀφ-ιέρωσις, εως ἡ освящение, посвящение Diod., Plut.

ἀφ-ίημι, ион. ἀπίημι 1) пускать, бросать, метать, кидать (ἔγχος Hom.: τοξεύματα Soph.; βέλος Her.; λίθον Arst.): ἀφεῖναί τινα πόντιον Eur. бросить кого-л. в море; ἀφεῖναι εἰς τὴν γῆν τὸ σῶμα Plut. броситься на землю; ἀφεῖναι ἑαυτὸν εἴς τι Plat., Plut. и ἐπί τι Plat. заняться чем-л., предаться чему-л.; ἀ. πλοῖον κατὰ τὸν ποταμὸν φέρεσθαι Her. пускать судно вниз по течению реки; οἱ Ἀθηναῖοι ἀπείθησαν Her. афинянам был дан сигнал атаки; 2) направлять, вымещать (τὸν θυμὸν ἔς τινα Soph.): ἀ. τὴν ὀργὴν εἰς τὸν τυχόντα Dem. обрушить (свой) гнев на первого встречного (ср. 11); 3) ронять, проливать (δάκρυα Aeschin.); 4) сбрасывать, осыпать (ἄνθος Hom.); 5) испускать, выделять (γάλα, σπέρμα Arst.): παντοδαπὰ χρώματα ἀ. Plat. принимать разные цвета; ἀ. ψυχήν Her. или πνεῦμα Eur. испустить дух, скончаться; 6) рождать, производить на свет (τὸ κύημα Arst.); 7) издавать, испускать (γύους Eur. - ср. 11; φωνάς Plat., Arst.); 8) произносить (ἔπος Soph.; φθογγήν Eur.); 9) отбрасывать прочь (ὅπλα Plat.); 10) ослаблять (μένος, sc. ἔγχεος Hom.); 11) бросать, прекращать (γόους Eur. - ср. 7; μόχθον Her.): ἃς ἔχεις ὀργὰς ἄφες Aesch. уйми свой гнев (ср. 2); τὰ δικαστήρια ἀ. Arph. закрывать судебное заседание; πολιτείαν ἅπασαν ἀφεῖναι Plut. совершенно отойти от политической деятельности; 12) отсылать прочь, отвергать, прогонять (γυναῖκα Her.; υἱόν Arst.); 13) утолять (δίψαν Hom.); 14) пускать в ход, применять (εἰς ἔργον πᾶσαν τέχνην Theocr.); 15) расторгать (ξυμμαχίαν Thuc.; γάμους Eur.); 16) отсылать, отпускать (τινὰ ζωόν Hom.; ἐς οἴκους Soph.): τινὰ ἐλεύθερον ἀ. Plat. отпускать кого-л. на свободу; Αἴγιναν αὐτόνομον ἀ. Thuc. дать Эгине независимость; 17) распускать, демобилизовать (τὸν στρατόν Her.): ἀφειμένης τῆς βουλῆς Dem. после роспуска Совета; 18) юр. освобождать, оправдывать (τινὶ αἰτίην Her. и τινὸς αἰτίαν или τινὶ τὴν δίκην Plut., τινὰ ἐγκλήματος Dem. и τῆς αἰτίας Plut.); med. отпускать (от себя) (τινος Plat.): δειρῆς οὔπω ἀφίετο πήχεε Hom. она не переставала обнимать (его) за шею; 19) отпускать, прощать (τινὶ χιλίας δραχμάς Dem.; φόρον τινί Polyb.): εἰ ἀδικεῖ, ἄφες Plut. если он провинился, прости (его); 20) посвящать: ἱερὸν τοῦ Ποσειδῶνος ἄβατον ἀφεῖτο Plat. в честь Посидона был воздвигнут храм; 21) предоставлять, разрешать (ποιεῖν или εἶναί τι Her., Plat., Plut.): ἄφετε ἴδωμεν NT давайте посмотрим; 22) предоставлять в распоряжение, отдавать (Ἰωνίην τοῖς βαρβάροις Her.; τὰ πλήθη τοῖς στρατιώταις Polyb.); 23) оставлять без внимания или в пренебрежении, пренебрегать (τὰ θεῖα Soph.; med. περί τινος и ποιεῖν τι Arst.): ἀ. ἀφύλακτόν τι Her. оставлять что-л. без охраны; ἀ. τινὰ ἔρημον Soph. бросать кого-л. в одиночестве; 24) оставлять неиспользованным, упускать (καιρόν Isocr.); 25) (sc. ἑαυτόν, ναῦν или στρατόν) бросаться, устремляться, т. е. отправляться (εἰς τὸ πέλαγον Her., Thuc.).

ἀφ-ῐκάνω (κᾱ) (только praes. и impf. ἀφίκανον) приходить, прибывать (τι и πρός τι Hom.).

ἀφίκεο эп. = ἀφίκευσο.

ἀφικέσθαι inf. aor. 2 к ἀφικνέομαι.

ἀφίκευσο дор., ἀφίκεο эп. 2 л. sing. imper. к ἀφικνέομαι.

ἀφ-ικνέομαι, ион. ἀπικνέομαι 1) приходить, прибывать (νῆας Hom.; δόμους Pind.; ἄστυ Aesch.; (ἐς) κλισίην, ἐπὶ κρουνούς, ποτὶ δώματα, κατὰ στρατόν, γαῖαν ὑπὸ στυγερήν Hom.; ἐπὶ τῶν νήσων Xen.); 2) доходить, достигать, попадать (εἰς ἀπορίαν Plat.; ἐς τοῦτο δυστυχίας Thuc.): εἰς τὸ ἴσον τινὶ ἀ. Xen. сравняться с кем-л.; ἐς ὀλίγον ἀφίκετο τὸ στράτευμα νικηθῆναι Thuc. войско чуть не было разбито; ἐς πᾶσαν βάσανον ἀ. Her. подвергаться всяческим пыткам; 3) вступать (διὰ μάχης и ἐς λόγους τινί Her.): ἑαυτῷ διὰ λόγων ἀ. Eur. рассуждать с самим собой; ἀ. τινι ἐς ἔχθος Her. и δι᾽ ἔχθρας Eur. вступать во враждебные отношения, начать враждовать с кем-л.; 4) постигать (ἄλγος ἀφίκετό τινα Hom.); 5) возвращаться (εἰς πατρίδα γαῖαν Hom.): διὰ χρόνου ἀφιγμένος Plat. вернувшись после долгого отсутствия.

ἀφ-ίκτωρ, ορος1) молящий о защите, ищущий убежища Aesch.; 2) покровитель ищущих убежища (эпитет Зевса) Aesch.

ἀ-φιλάγᾰθος 2 не любящий добра NT.

ἀ-φιλάνθρωπος 2 не любящий людей, враждебный людям (πράξεις Plut.).

ἀ-φιλάργῠρος 2 несребролюбивый NT.

ἀφ-ῐλᾰρύνω веселить, развеселять Diog. L.

ἀφ-ῐλάσκομαι (aor. ἀφιλασάμην) успокаивать, умиротворять (θυμόν τινος Plat.).

ἀ-φίλαυτος 2 несебялюбивый Plut.

ἀ-φίλητος 2 нелюбимый Soph.

ἀ-φῐλία ἡ отсутствие друзей Arst., Plut.

ἀ-φιλόδοξος 2 нечестолюбивый Cic.

ἀ-φιλόκᾰλος 2 не любящий прекрасного Plut.

ἀ-φιλόλογος 2 не любящий науки Plut.

ἀ-φιλόνεικος 2 не любящий раздоров Arst.

ἀ-φιλονείκως не любя раздоров, без ссор Polyb., Luc.

ἀ-φιλοπλουτία ἡ презрение к богатству Plut.

ἀ-φιλόπονος 2 не любящий трудов Polyb.

ἄ-φῐλος 2 1) (тж. ἄ. φίλων Eur.) не имеющий друзей Trag., Plat., Arst., Plut.; 2) недружелюбный, неприязненный Aesch., Soph., Plat.; 3) неприятный, тягостный (γῆρας Soph.).

ἀ-φιλοσοφία ἡ пренебрежение к философии Plat.

ἀ-φιλόσοφος 2 чуждый философии, нефилософский Plat., Polyb., Plut., Sext.

ἀ-φιλοστάχυος 2 не имеющий колосьев, т. е. бесхлебный, голодающий (πενίη Anth.).

ἀ-φιλόστοργος 2 чуждый любви, бессердечный Plut.

ἀ-φιλοτῑμία ἡ отсутствие честолюбия Arst.

ἀ-φιλότῑμος 2 1) лишенный честолюбия, нечестолюбивый Arst., Plut.; 2) не ищущий общественных почестей, т. е. не желающий быть хорегом Isae.; 3) бесчестный, низменный (ἄδοξος καὶ ἀ. Plut.).

ἀ-φιλοτίμως 1) без честолюбия, т. е. бескорыстно, беспристрастно (ἀληθεύειν Polyb.); 2) не доставляя почестей: ἀ. ζῆν πρὸς πόλιν Plut. жить не принося никаких почестей государству, т. е. себялюбиво.

ἀ-φιλοχρηματία ἡ нелюбостяжательность, презрение к богатству Plut.

ἀ-φίλως недружелюбно, неприязненно Aesch.

ἄφ-ιξις, εως, ион. ἄπιξις, ιος1) приход, приезд, прибытие Her., Lys., Plat., Dem., Plut.; 2) отъезд, отбытие (ἐπὶ Σαρπηδονίης ἄκρης ἄπιξιν ποιεῖσθαι Her.); 3) возвращение (οἴκαδε Dem.); 4) (= ἱκεσία) мольба о заступничестве Aesch.

ἀφ-ιππάζομαι уезжать верхом (на лошади) Polyb., Plut., Luc.

ἀφιππεύω Xen., Diod. = ἀφιππάζομαι.

ἀφ-ιππία ἡ неумение ездить верхом Xen.

ἄφ-ιππος 2 1) неудобный или непроезжий для конницы (χώρα Xen.; χωρία, ὁδός Plut.); 2) не умеющий ездить верхом Plat., Luc.

ἀφ-ιπποτοξότης, ου ὁ конный стрелок Diod.

ἀφ-ίπταμαι (part. aor. ἀποπτάμενος) 1) улетать Eur., Plut., Luc.; 2) перен. уноситься, подниматься (τὸ θερμὸν εἰς τὴν ἄνω χώραν ἀποπτάμενον Plut.).

ἀφ-ίστημι, ион. ἀπίστημι (в неперех. знач. aor. 2 ἀπέστην, pf.-praes. ἀφέστηκα, ppf. - impf. ἀφεστήκη и ἀφεστήκειν) 1) тж. med. отставлять в сторону, отводить, отстранять, удалять (ἄχος Aesch.; τινα Xen. и τινά τινος Plat.; med. Ἀργείων δόρυ πυλῶν Eur.): τὰ ξυγκείμενα ἀπ᾽ ἀλλήλων ἀ. Plat. разделять соединенное, разъединять; 2) отрывать, склонять к отпадению (τοὺς Ἴωνας ἀπὸ Κροίσου Her.; ξυμμάχους Thuc.; ἅπασαν Ἰωνίαν Plut.); 3) смещать, увольнять (ἄρχοντα Xen.; τινὰ τοῦ ἄρχειν Plut.); 4) тж. med. быть удаленным, находиться вдали (τινός Hom.); δοῦλος ἀφεστώς Lys. беглый раб; ἀ. φρενῶν Soph. быть не в своем уме; ἀποστάντες ἔβαλλον ἀκοντίοις Plut. они издали метали копья; 5) разниться, отличаться (τινος Dem.): πόρρω ἀφέστηκε βασιλεὺς τυράννου Plat. есть большая разница между царем и тиранном; 6) тж. med. уходить, отходить, удаляться (τίπτε καταπτώσσοντες ἀφέστατε; Hom.; med. ἐκ Σικελίας Thuc.): οὐδέν τι μᾶλλον ἀφίσταμαι Plat. я все же не уступаю; ἀπέστη εἰπών … Arst. уклонившись в сторону, он сказал, что …; ἀφίστασθαι τὸν ἥλιον ὑπὸ τὰς σκιάς Xen. уходить от солнца в тень; 7) уклоняться, воздерживаться, тж. отказываться (τινός Isocr., Polyb.): ἀπέστην τοῦτ᾽ ἐρωτῆσαι Eur. я не решаюсь спросить об этом; ἀ. τῆς ἐλπίδος Dem. оставлять надежду; ἀποστῆναι πολιορκίας Plut. снять осаду; 8) тж. med. отпадать, отделяться (τινός и ἀπό τινος Her.): ἀποστὰς ἐς Μυσούς Xen. отложившись и перейдя на сторону мисийцев; πρὸς πολεμίους ἀφιστάμενος Xen. перебежавший к врагам; 9) med. отставать, отделяться, отслаиваться (ἀπὸ τῶν ὀστῶν Plat.); 10) преимущ. med. снимать с себя, т. е. уплачивать (χρεῖος Hom.; τὸν χαλκόν Dem.).

ἀφιστῴην Xen. opt. к ἀφίστημι.

ἀφῖχθαι эп. inf. pf. к ἀφικνέομαι.

ἀφίω (3 л. sing. impf. ἤφιε) NT = ἀφίημι.

ἄφλαστον τό тж. pl. верхняя часть кормы Hom., Her.

ἀ-φλέγμαντος 2 1) противовоспалительный (ἀ. καὶ συμφυτικός Arst.); 2) не горячительный, не возбуждающий (τράπεζαι Plut.).

ἄ-φλεκτος 2 не сожженный (πέλανοι βωμοῖς Eur.).

ἀ-φλόγιστος 2 не горючий Arst.

ἄ-φλοιος 2 со снятой корой, ободранный (ἄ. καὶ ἄφυλλος σταυρός Plut.).

ἀφλοισμός ὁ пена (περὶ στόμα Hom.).

ἀφνειός 2 и 3 богатый, состоятельный или обильный (τινος Hom., τινι Hes., Theocr., редко τι Theocr.).

ἀφνεός 3 Pind., Aesch., Soph., Theocr. = ἀφνειός.

ἄφνος, εος τό Pind. = ἄφενος.

ἄφνω adv. вдруг, неожиданно, внезапно Aesch., Eur., Thuc., Dem., Plut.

ἄφνως Anth. = ἄφνω.

ἀ-φόβητος 2 1) не боящийся (τινος Soph.); 2) безбоязненный, неустрашимый (Ἄρης Anth.).

ἀ-φοβία ἡ бесстрашие, неустрашимость Plat., Arst., Plut.

ἄφοβον τό Plat., Plut. = ἀφοβία.

ἄ-φοβος 2 1) не боящийся, бесстрашный, неустрашимый (Pind., Soph., Eur., Xen., Plat.; πρός τι и περί τινος Plut.); 2) нестрашный, неопасный (ὅμαλος γάμος Aesch.; θῆρες Soph.).

ἀφοβό-σπλαγχνος 2 с бесстрашным сердцем Arph.

ἀ-φόβως бесстрашно, неустрашимо Xen., Plat., Plut.

ἀφ-οδεύω испражняться Arst.

ἄφ-οδος, ион. ἄποδος1) отход, отступление Xen.; 2) уход, отъезд Her., Xen.; 3) обратный путь, возвращение Her., Xen.; 4) отхожее место Arph.; 5) испражнение Arst.; 6) экскременты Arst.

ἀ-φοίβαντος 2 культ. не очистившийся, греховный (χείρ Aesch.).

ἀφ-ομῑλέω избегать встречи, уклоняться от беседы Cic.

ἀφ-ομοιόω 1) делать подобным, уподоблять, приспособлять (τινα или τί τινι Xen., Plat., Arst. и πρός τινα и τι Plat., Plut.); 2) сопоставлять, сравнивать (τινί τι Plat.); 3) воспроизводить, изображать (καλὰ εἴδη Xen.; ὄστρεον Plat.).

ἀφ-ομοίωμα, ατος τό подобие, изображение Plat.

ἀφ-ομοίωσις, εως ἡ отображение, воспроизведение Plut.

ἀφ-οπλίζω снимать оружие, лишать оружия, разоружать (τινά Diod.): ἀ. τινὰ τοῦ τόξου καὶ τῶν βελών Luc. лишить кого-л. лука и стрел; ἀφοπλίζεσθαι ἔντεα Hom. снимать с себя оружие.

ἀφ-οράω, ион. ἀπορέω (impf. ἀφεώρων, fut. ἀπόψομαι, aor. 2 ἀπεῖδον, pf. ἀφεώρακα) 1) видеть издали (τὸ θηρίον ἀπὸ τοῦ δενδρέου Her.; med. ἱερὰν χθόνα Arph.); 2) обращать взоры, смотреть, созерцать (πρός τινα и τι Thuc., Plat., Plut., εἴς τινα и τι Plut., Luc., ἐπί τινα Plut., τι Dem.); 3) смотреть назад, т. е. быть обращенным в другую или противоположную сторону: παίειν ἀφορῶντας Xen. поражать (противника) с тыла.

ἀ-φόρητος 2 1) невыносимый, нестерпимый Her., Thuc., Arst., Dem., Plut.; 2) неношеный, ненадеванный (ὑποδήματα Luc. - как образец неправильного словоупотребления).

ἀ-φορία 1) неплодородие, бесплодие (γῆς Plut.; перен. ψυχῆς καὶ σωμάτων Plat.); 2) недород, тж. нехватка, скудость (καρπῶν Xen.; παίδων Plat.): φρενῶν ἀ. Xen. скудоумие.

ἀφ-ορίζω 1) отделять, отмежевывать, отграничивать (χώραν Plat.; Ἑλλάδα Polyb.; τὸ τεῖχος τῇ γραμμῇ Plut.; οὐσία ἀφωρισμένη Dem.); 2) граничить, соприкасаться (ὅροι ἀφορίζοντες τὸν Ἀσωπόν Plat.); 3) med. захватывать, завоевывать (ἡ ὑφ᾽ ὑμῶν ἀφοριοθεῖσα χώρα Isocr.); 4) тж. med. определять, обозначать (τέχνην Plat.): τὸ εἶδος καὶ τὸ γένος περὶ οὐσίαν τὸ ποιὸν ἀφορίζει Arst. вид и род определяют качества сущности; ὁ μακρότατος χρόνος ἀφωρισμένος Plat. предельный возраст; 5) med. класть предел, заканчивать (τὴν βύβλον Polyb.; τὸν λόγον περί τινος Isocr.); 6) отделять, выделять, обособлять (τί τινος Plat.; χωρίς Arst.); 7) изгонять (τινὰ γᾶς Ἰλιάδος Eur. - in tmesi),; 8) отлучать (τινά NT); 9) med. устранять, исключать: ἀ. τιμάς τινος Eur. лишать кого-л. почестей.

ἀφ-ορισμόςлог. определение Arst.

ἀφ-ορμάω тж. med.aor. ἀφωρμήθην) устремляться или отправляться, уходить (χθονός, ἐκ δόμων, med. δόμων Eur.; med. ἐκ τῶν Κεγχρειῶν Thuc.): ἀ. πεῖραν Soph. бросаться в бой; οὐ γὰρ ἅλιον ἀφορμᾷ (ἀστραπή) Soph. ибо не напрасно падает молния; ἀφορμηθέντος ἀκοῦσαι Hom. услышать о (его) отъезде.

ἀφ-ορμή1) исходная точка, опорный пункт, тж. операционная база (ἱκανὴ ἀναχώρησίς τε καὶ ἀ. Thuc.; μηδεμίαν ἀφορμήν καταλείπεσθαί τινι Polyb.); 2) причина, повод, основание (πρός и εἴς τι Polyb.; ἀφορμὴν παρέχειν и διδόναι Dem.; ἀφορμὴν λαβεῖν τι и ἔκ τινος Polyb.); 3) тж. pl. средства, капитал (ἀφορμὴν δανείσασθαι Xen.; πίστις ἀ. πασῶν μεγίστη Dem.; εἰς ἀσφαλῆ πράγματα τὰς ἀφορμὰς καταθεῖναι Plut.); 4) (у стоиков) отклонение, удаление (ἡ ἀ. λόγος ἀπαγορευτικός, sc. ἐστιν Plut.): ὁρμὴ καὶ ἀ. Diog. L. влечение и отвращение.

ἀφ-ορμιάω [desiderat. к ἀφορμάω] желать уйти Diog. L.

ἀφ-ορμίζομαι отталкивать от берега: ἀ. ναῦς χθονός Eur. отчаливать, отплывать.

ἀ-φόρμικτος 2 не сопровождаемый игрой на форминге (ὕμνος Aesch.).

ἄφ-ορμος 2 уходящий, отправляющийся: ἄ. ἔκθορε! Soph. уйди прочь!

ἀ-φορολόγητος 2 не обложенный податью или данью Polyb., Diod., Plut.

ἄ-φορος 2 1) бесплодный (δένδρον Her., Plut.; γῆ Xen.; φυτά Arst.); 2) делающий бесплодным, несущий бесплодие (χθονί Aesch. - v. l. φθοράν).

ἀ-φόρυκτος 2 ничем не запятнанный (δούρατα Anth.).

ἀφ-οσιόω, ион. ἀποσιόω культ. 1) очищать искупительными или умилостивительными обрядами (τὴν πόλιν Plat. и τὴν πόλιν τὰ πρὸς θεούς Aeschin.); 2) med. очищаться (от), искупать (τὸν φόνον Plut.); 3) med. отмаливаться, снимать с себя искупительными обрядами (τὰς ἀράς Plut.); 4) med. исполнять священные обязанности (τῇ θεῷ Her.): ἀποσιεύμενος τὴν ἐξόρκωσίν τινος Her. выполняя данную кому-л. клятву; ἀφοσιούμενος Plat. для очистки совести; 5) med. (ср. «открещиваться») отвергать, отклонять (τὴν προδοσίαν Plut.).

ἀφ-οσίωσις, εως ἡ выполнение долга: ἀφοσιώσεως ἕνεκα Plut. для очистки совести; ἀ. τιμῆς Plut. оказание (чисто) внешних почестей.

ἀφοῦ 2 л. sing. imper. aor. 2 med. к ἀφίημι.

ἁφόων эп.-ион. part. к ἁφάω.

ἀ-φρᾰδέω говорить или поступать безрассудно, безумствовать Hom.

ἀ-φρᾰδέως безрассудно Hom.

ἀ-φρᾰδής 2 1) бесчувственный (νεκροί Hom.); 2) безрассудный, безумный (μνηστῆρες Hom.).

ἀ-φρᾰδίη1) преимущ. pl. безрассудство, безумие Hom., Arph.; 2) неопытность, незнание (πολέμοιο Hom.).

ἀ-φράδμων 2, gen. ονος HH = ἀφραδής.

ἀφραίνω Hom., Plut., Sext. = ἀφραδέω.

ἄ-φρακτα τά (sc. πλοῖα) беспалубные суда Polyb.

ἄ-φρακτος, староатт. ἄφαρκτος 1) неогороженный, незащищенный, неукрепленный (στρατόπεδον, οἴκησις Thuc.): ἄ. φίλων Soph. не имеющий защиты в друзьях, т. е. вдали от друзей; 2) неосторожный, застигаемый врасплох: ὅρκοις θεῶν ἄ. Eur. неосторожно поклявшийся богами; μὴ προσπέσῃ ὑμῖν ἀφάρκτοις πράγμα δεινόν Arph. как бы вас не застигла врасплох беда.

ἀ-φράσμων 2, gen. ονος Aesch., Soph. = ἀφραδής.

ἄ-φραστος 2 1) невыразимый, неописуемый (ἔργα HH; μέριμνα Aesch.); 2) незримый, невидимый (στίβος HH; πέδη Soph.): ἄ. κατιδεῖν Aesch. непроницаемый для взоров; 3) непостижимый, неведомый (φάτις Soph.); 4) скрытый, тайный (τὸ ἀφραστότατον, sc. χωρίον Her.).

ἀ-φράστως непредвиденно, неожиданно (ἀ. ἀέλπτως τε Soph.).

ἀφρέω пениться, покрываться или быть покрытым пеной (ἵπποι ἄφρεον Hom.).

ἀφρη-λόγος 2 снимающий пену (ζωμήρυσις Anth.).

ἀφρηστής, οῦ ὁ пенитель (моря) (эпитет дельфина) Anth.

ἀ-φρήτωρ, ορος adj. m не имеющий родни, без роду и племени Hom.

ἀφρίζω покрываться пеной, пениться (ἤφριζον ἱππικαὶ πνοαί Soph.; τὰ ἀφρίσαντα θηρία Diod.; τὸ ἔλαιον ἀφρίζει Plut.).

ἀφριόεις, όεσσα, όεν покрытый пеной Anth.

ἀφρῖτις, ῐδος ἡ = ἀφύης γένος τι Arst. - см. ἀφύη.

Ἀφρογενείη ἡ Афрогения, «Пеннорожденная» (эпитет Афродиты) Anth.

ἀφρο-γενής 2 пеннорожденный (θεά, sc. Ἀφροδίτη Hes.).

ἀφροδίσια (δῑ) τά 1) любовные утехи Pind., Xen., Plat., Plut.; 2) половые органы Luc.

Ἀφροδίσια τά праздник в честь Афродиты Xen., Luc.

Ἀφροδῑσία ἡ Афродисия (селение в Лаконии) Thuc.

ἀφροδῑσιάζω (act. - о мужчинах, pass. - о женщинах) предаваться любовным наслаждениям Xen., Plat., Arst., Plut.

ἀφροδῑσιᾰκός 3 любовный (ἡδονή Diod.).

Ἀφροδῑσιάς, άδος ἡ Афродисиада 1) приморский город и остров в Киренаике Her.; 2) мыс и приморский город в Киликии, против Кипра Diod.

ἀφροδῑσιασμός тж. pl. Arst. = τὰ ἀφροδίσια 1.

ἀφροδῑσιαστικός 3 1) любовный (χάρις Arst.); 2) склонный к любовным наслаждениям, страстный (ζῷα Arst.); 3) возбуждающий любовную страсть (ἐδέσματα Arst.).

Ἀφροδίσιον (δῑ) τό 1) святилище Афродиты Xen.; 2) изображение Афродиты Plut.

ἀφροδίσιος 2 (ῑ) любовный (ἔρωτες Pind.; ἄθυρμα Anacr.; ἡδονή Plat.; αὖραι Luc.).

Ἀφροδίταдор.-эол. = Ἀφροδίτη.

Ἀφροδίτη, дор.-эол. Ἀφροδίτα (ῑ) ἡ 1) Афродита (у Hom. - дочь Зевса и Дионы, у Hes. - рожденная из морской пены, богиня любви и женской красоты, жена Гефеста; впосл. отождествлена с римск. Venus; ее эпитеты у Hom.: χρυσῆ «золотая», ἐϋστέφανος «красиво увенчанная», φιλομμειδής «ласково улыбающаяся», Κυθέρεια «Китерийская», Κύπρις «Кипрская»): Ἀφροδίτης κᾶπος Pind. сад Афродиты, т. е. область Кирены; 2) любовная страсть, любовь Hom., Hes., Eur.; 3) прелесть, красота Aesch., Eur., Plut.; 4) планета Венера Plat., Arst.; 5) (у римлян) «Афродита» (самый счастливый бросок при игре в кости) Plut.

ἄφρον τό Thuc., Xen. = ἀφροσύνη.

ἀ-φρονέω поступать безрассудно, безумствовать Hom., Anth.

ἄ-φροντις, ιδος adj. 1) беззаботный, беспечный Plut.; 2) не заботящийся, пренебрегающий (τινος Eur., Plut., Luc.).

ἀ-φροντιστέω 1) быть беззаботным, беспечным Plat., Plut.; 2) не заботиться, не беспокоиться (τινος Xen., Plat., Polyb.).

ἀ-φρόντιστος 2 1) непредвиденный, неожиданный (ἀγών Aesch.); 2) беззаботный, беспечный Xen.; 3) не заботящийся, пренебрегающий (τινος Polyb., Plut.); 4) безрассудный (ἔρως Theocr.).

ἀ-φροντίστως 1) необдуманно, непреднамеренно Soph.; 2) беззаботно, беспечно, равнодушно Xen.; 3) безрассудно, безумно Soph.

ἀ-φρόνως неразумно, безрассудно Soph., Xen., Isocr., Plat., Plut.

ἀφρός1) пена Hom., Trag., Arst., Plut., Luc.; 2) (рыбья) икра (τῆς ἀφύης Arst.).

ἀφροσῐ-βόμβαξ, ᾰκος ὁ пустой болтун, пустомеля Timon ap. Diog. L.

ἀ-φροσύνηтж. pl. неразумие, безрассудство Hom., Soph., Her., Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.

ἀ-φρούρητος 2 1) не находящийся под стражей (ἀ. καὶ ἐλεύθερος Plut.); 2) не охраняемый (ἀφρούρητον μηδὲν ἔστω Plat.); 3) не имеющий гарнизона (πόλις Polyb., Plut.).

ἄ-φρουρος 2 1) Plat., Plut. = ἀφρούρητος 2 и 3; 2) свободный от несения гарнизонной службы Arst.

ἀφρο-φυής 2 похожий на пену или дающий пену (θριδάκων πέταλα Anth.).

ἀφρ-ώδης 2 подобный пене, пенистый Eur., Plat. etc.

ἄ-φρων 2, gen. ονος 1) лишенный сознания, бесчувственный (εἴδωλα ἄφρωνά τε καὶ ἀκίνητα Xen.); 2) безрассудный, безумный Hom., Hes., Xen., Plut.; 3) неистовый, бешеный Hom., Aesch., Soph.

ἀφ-υβρίζω 1) шутл. перебеситься, перебродить (ἀφύβρισον ἣν ἀφύβρικα Men.); 2) необузданно предаваться, излишествовать (εἰς τρυφὰς καὶ πότους Plut.).

ἀ-φῠγής 2 не могущий бежать Sext.

ἀφ-υγραίνω смачивать, увлажнять, pass. становиться влажным Arst.

ἀφ-υδραίνομαι быть омываемым (καθαραῖς δρόσοις Eur.).

ἀφύη ἡ (gen. pl. ἀφύων) сардина или анчоус Arph., Arst., Plut., Luc.

ἀ-φῠής 2 1) лишенный дарований, неспособный, непригодный (πρός τι Plat., Plut. и εἴς τι Anth.): οὐκ ἀ. Xen., Plat., Plut. даровитый, одаренный; 2) тупоумный, глупый Isocr., Arst., Anth.; 3) негодный, неподходящий, неудобный (λόφος ταῖς δυνάμεσιν ἀ. Polyb.); 4) маленький (ἰχθύς Luc.); 5) простодушный, бесхитростный Soph.

ἀ-φῠΐα ἡ неспособность, непригодность (τινός Arst. и πρός τι Plut.).

ἄ-φυκτος 2 1) неизбежный, неминуемый (γυιοπέδαι Pind.; βέλη Soph.; τόξα Eur.; τύχη Plat.; θάνατος Plut.; δεσμοί Luc.); 2) неразрешимый, запутанный, тж. хитрый (λόγοι Arph. etc.; ἐρώτημα Plat.); 3) не могущий убежать: ἄφυκτον λαμβάνειν τινά Arph. крепко схватить кого-л.

I ἀφ-ῠλακτέω досл. лаять, шутл. выкрикивать, брехать (πολλῶν ἀφυλακτουμένων λόγων Luc.).

II ἀ-φῠλακτέω 1) не остерегаться, быть неосторожным (τινος Xen. и ἐπί τι Arst.); 2) оставлять без охраны (τόπος ἀφυλακτούμενος Polyb.).

ἀ-φύλακτον (ῠ) τό отсутствие мер предосторожности, беспечность Thuc.

ἀ-φύλακτος 2 (ῠ) 1) не охраняемый, незащищенный (ἡ ἑωυτῶν, sc. γῆ Her.; ἀ. καὶ ἄκλῃστος Thuc.); 2) неосторожный, неосмотрительный, беспечный, небдительный (στρατιῶται Thuc., Plut.; πρός τι Arst.): ἀφυλάκτῳ τινὶ ἐπιπεσέειν Her. напасть на кого-л. врасплох; 3) от которого невозможно уберечься, неминуемый (τὸ πεπρωμένον Plut.); 4) располагающий к беспечности (τὰ λίαν φανερά Arst.).

ἀ-φῠλάκτως неосторожно, неосмотрительно Xen., Polyb.

ἀ-φῠλαξία ἡ неосторожность, беспечность, отсутствие бдительности Xen.

ἀ-φῡλίζω процеживать (σπονδήν Anth.).

ἄ-φυλλος 2 1) безлиственный (σχίζαι Hom.; λειχήν Aesch.; σταυρός Alcaeus ap. Plut.); 2) без масличных ветвей (символа мольбы) (στόμα Eur.).

ἀ-φύλλωτος 2 лишенный листвы, голый (πέτρα Soph.).

*ἄ-φῡλος 2 чужой, чуждый (ἄ. καὶ σκαιός Plut.).

ἀφ-υπνίζω будить, пробуждать от сна Eur., Plut.

ἀφ-υπνόω 1) просыпаться Anth.; 2) засыпать NT.

ἀφυσγετός ὁ ил, грязь Hom.

ἀ-φύσικος 2 (ῠ) 1) не соответствующий законам природы, неестественный Sext.; 2) лишенный дарования, бездарный Diog. L.

ἀ-φυσιολόγητος 2 физически не объяснимый (ἐπιθύμημα Plut.).

ἀφύσσω (fut. ἀφύξω - дор. ἀφυξῶ, Anth. ἀφύσω; aor. ἤφυσα - эп. ἄφυσσα) тж. med. 1) черпать, переливать, наливать (μέθυ ἐκ κρητῆρος и νέκταρ ἀπὸ κρητῆρος Hom.; δῶρα Διονύσου εἰς ἄγγεα Hes.; λοιβὰν ἐν κρατήρων γυάλοις Eur.); 2) собирать, сгребать (φύλλα ἠφυσάμην Hom.); 3) копить, накапливать (ἄφενος καὶ πλοῦτον Hom.); 4) проникать внутрь, врезываться (διὰ δ᾽ ἔντερα χαλκὸς ἤφυσε Hom. - v. l. διαφύσσω in tmesi).

ἀφ-υστερέω отставать, опаздывать Polyb.

Ἀφυταῖος ὁ уроженец или житель Афития Arst.

ἀ-φύτευτος 2 (φῠ) не засаженный растениями (χῶρος Xen.).

Ἄφυτις, εως и ιος ἡ Афитий (город на п-ове Паллена - Халкидика) Her., Thuc., Xen.

ἀ-φυῶς неподходящим образом, несвойственно Plut.: ἀ. διακεῖσθαι Polyb. и ἔχειν πρός τι Polyb. быть непригодным к чему-л.

ἀφῶ aor. 2 conjct. к ἀφίημι.

I ἄ-φωνα adv. беззвучно, безмолвно Aesch.

II ἄφωνα τά грам. 1) согласные звуки Eur., Plat., Arst.; 2) немые, т. е. смычные звуки Plat., Diog. L.

ἀ-φώνητος 2 Pind., Soph. = ἄφωνος.

ἀ-φωνία ἡ немота, безмолвие Plat., Arst.

ἄ-φωνος 2 немой, беззвучный, безгласный, безмолвный Her., Dem., Arst., Plut.: ἄ. τινος Soph. неспособный произнести что-л.

ἀ-φώνως Soph. = ἄφωνα I.

ἀφ-ωρισμένως 1) отдельно, раздельно, особо Arst.; 2) точно, кратко, сжато Plut.

ἀ-φώτιστος 2 неосвещенный Plut., Sext.

ἀχά (ᾱᾱ) ἡ дор. Aesch., Eur. = ἠχή.

Ἀχᾱΐα, ион. Ἀχαιΐη и Ἀχαΐη (ᾰχ) ἡ Ахайя или Ахея 1) страна в сев. Пелопоннесе Thuc., Xen.; 2) = Φθιῶτις, область в Фессалии Her., Diod.; 3) римск. провинция, охватывавшая среднюю Грецию и Пелопоннес Plut.

Ἀχαιά ἡ Hom. = Ἀχαιϊάς.

Ἀχαία, ион. Ἀχαιΐη ἡ Ахая, «Скорбящая» (эпитет Деметры в Аттике) Her., Arph.

*Αχαιᾶτις, ιδος ἡ Polyb. = Ἀχαΐα 1.

Ἀχαΐη ион. = Ἀχαΐα.

Ἀχᾱιϊας, άδος ἡ ахеянка Hom.

*Αχαιΐη ион. = Ἀχαΐα и Ἀχαία.

*Αχαιϊκός 3 эп.-ион. = Ἀχαϊκός.

ἀχαιΐνη ἡ Babr. = ἀχαΐνη.

ἀχαιΐνης, εω (ᾰ, ῐν) ὁ Anth. = ἀχαΐνη.

Ἀχαιΐς, ίδος эп.-ион. = Ἀχαΐς I, II.

Ἀχᾱϊκός, эп.-ион. Ἀχαιϊκός 3 (ᾰχ) досл. ахейский, перен. пелопоннесский, фессалийский или (обще)греческий Hom., Her., Aesch., Eur., Xen., Plut.

Ἀχαιμένης, ους, ион. εος ὁ Ахемен 1) родоначальник персидской династии Ахеменидов, дед Кира Старшего, VII в. до н. э. Her., Plat., Diod.; 2) сын Дария Гистаспа, брат Ксеркса, убит в 462 г. до н. э. Her.

Ἀχαιμενιδαι, ῶν οἱ Ахемениды (персидская династия, потомки Ахемена) Her.

Ἀχαιμένιος 3 (ᾰχ) досл. ахеменов, перен. персидский Anth.

ἀχαΐνηи ἀχαΐνηςпредполож. годовалый олень Arst.

Ἀχαιοί οἱ ахейцы или ахеяне, т. е. жители Ахеи Пелопоннесской или Фессалийской, перен. греки (в отличие от троянцев) Hom., Hes., Trag., Her., Xen., Plat., Arst., Plut.

I Ἀχαιός 3 (ᾰχ) досл. ахейский, перен. (обще)греческий Hom., Pind., Diod., Plut.

II Ἀχαιός ὁ Ахей (миф. родоначальник ахейцев) Eur.

I Ἀχαΐς, эп.-ион. Ἀχαιΐς, ίδος (ᾰχ) adj. f досл. ахейская, перен. (обще)греческая Hom., Aesch., Eur., Xen., Isocr., Plut.

II Ἀχαΐς, эп.-ион. Ἀχαιΐς, ίδος1) (sc. γῆ) Ахея Hom., Anth.; 2) (sc. γυνή) ахеянка Hom.

ἀ-χάλῑνος 2 (χᾰ) досл. невзнузданный (ἵππος Eur., Plut.); перен. разнузданный (στόμα Eur., Arph., Plat.).

ἀχᾰλίνωτος 2 (ῑ) Xen., Anth. = ἀχάλινος.

ἀ-χάλκεος 2 досл. не медный, шутл. безденежный (οὐδὸς πενίης Anth.).

ἀ-χάλκευτος 2 выкованный не из меди (πέδαι Aesch., Eur.; τρύπανα Soph.).

ἀ-χαλκέω не иметь ни гроша Anth.

ἄ-χαλκος 2 без меди, т. е. невооруженный (ἄ. ἀσπίδων Soph.).

ἀ-χᾰνές τό пустое пространство, пустота Arst.

ἀχάνη (ᾰᾱ) ἡ 1) ахана (перс.-беот. мера сыпучих тел = 45 медимнам) Arph.; 2) ящик или корзина Plut.

ἀ-χᾰνής 2 1) широко раскрытый, зияющий (βάθος Plut.; χάσμα Anth.); 2) с разинутым ртом или не могущий раскрыть рта, т. е. остолбеневший (ἀχανεῖς ἕστασαν Polyb.; εἱστήκειν ἀ. Luc.); 3) безмерный, огромный, обширный (τόπος Arst., Plut.; πέλαγος, πεδίον, λισσάδες, στράτευμα Plut.).

ἀ-χᾰράκωτος 2 не обнесенный частоколом, неукрепленный (ἤπειρος Polyb.; στρατόπεδον Plut.).

ἀ-χᾰριότης, ητος ἡ непривлекательность, нескладность, несуразность Polyb.

ἄ-χᾰρις, ι, gen. ῐτος adj. 1) непривлекательный, неприятный (κέλαδος Eur.; πολιτεία παντάπασιν ἄ. Plut.); 2) тягостный, тяжелый (συμφορά Her.; βίος Arph.); 3) неблагодарный (τιμή Her.); χάρις ἄ. Aesch. плохая благодарность; χάριν ἄχαρίν τινος ἀπολέσθαι Eur. погибнуть из-за кого-л., недостойного этой жертвы; 4) отвратительный, ужасный (φόνος Eur.).

ἀ-χᾰριστέω 1) быть неблагодарным (πρός τινα Xen. и τινι Plut.): ἀχαριστεῖσθαι παρά τινος Polyb. и ὑπό τινος Plut. быть жертвой чьей-л. неблагодарности; 2) отказывать в услугах, не угождать, не потворствовать (τινι Plat.).

ἀ-χᾰριστία1) непривлекательность, грубость Plat.; 2) неблагодарность Xen., Dem., Plut., Luc.

ἀ-χάριστος 2 (χᾰ) 1) непривлекательный, неприятный, отвратительный (οὐκ ἀχάριστα ἀγορεύειν Hom. или λέγειν Xen.); 2) гнусный, жестокий (ἔργον ἀχαριστότατον Plut.); 3) неблагодарный (τινι Eur. и πρός τινα Xen.); 4) не получивший благодарности, невознагражденный (προθυμία Xen.; τὰ εἴς τινα ἀνηλωμένα Lys.).

ἀ-χᾰρίστως 1) с неудовольствием, неохотно (ἕπεσθαι Xen.): τὰς χαρίτας ἀ. χαρίζεσθαι Isocr. оказывать любезность с нелюбезным видом; 2) с неблагодарностью: οὐκ ἀ. μοι ἔχει πρὸς ὑμῶν Xen. вы не окажетесь неблагодарными по отношению ко мне, т. е. не останетесь в долгу у меня.

ἀχάριτος 2 Aesch., Eur., Her., Plut. = ἀχάριστος.

Ἀχαρναί, ῶν (ᾰχ) αἱ Ахарны (дем в атт. филе Οἰνηΐς, к сев. от Афин) Pind., Thuc., Arph., Plut.

ἀχάρνας, ουпредполож. рыба анаррих (Anarrhichas lupus или rufus) Arst.

Ἀχαρνεύς, έως ὁ (pl. Ἀχαρνῆς) ахарнянин, уроженец или житель дема Ахарны Lys., Arph., Isocr., Aeschin., Dem.

Ἀχαρνῆ-θεν adv. из Ахарн Anth.

Ἀχαρνηΐδαι, ῶν οἱ Arph. = Ἀχαρνῆς (см. Ἀχαρνεύς).

Ἀχαρνῆ-σι adv. в Ахарнах Luc.

Ἀχαρνικός 3 ахарнский Arph.

Ἀχαρνίτης, ου adj. m Anth. = Ἀχαρνικός.

ἀ-χείμᾰτος 2 безбурный, тихий (ἅλς Aesch.).

ἄ-χειρ, χειρος adj. безрукий (ἄχειρα καὶ ἄποδα ζῷα Arst.; εἱκόνες Plut.): τὰ ἄχειρα τοῦ σώματος Xen. спина, тыл.

ἀ-χειρής 2 Batr. = ἄχειρ.

ἀ-χείρητος 2 не посаженный руками (человека), т. е. дикорастущий (φύτευμα Soph. - v. l. ἀγήρατος).

ἀ-χειροποίητος 2 нерукотворный NT.

ἀ-χειροτόνητος 2 не избранный (поднятием рук) (arg. ad Dem.).

ἀ-χείρωτος 2 1) Soph. v. l. = ἀχείρητος; 2) незавоеванный, непокоренный (οἱ Χαλκιδῆς Thuc.; πολεμίᾳ δυνάμει Diod.).

Ἀχελωΐδες αἱ Ахелоиды, т. е. города на побережье Стримонского залива Aesch.

Ἀχελώϊος эп. = Ἀχελῷος.

Ἀχελῷος, эп. Ἀχελώϊος (ᾰ) ὁ 1) Ахелой: 1.1) главная река Акарнании и Этолии, впадающая в Ионийское море Hom., Her., Thuc.; 1.2) река во Фригии Hom.; 1.3) речной бог Hes., Soph., Eur.; 2) река, речная вода (Ἀχελῷον φέρειν Eur.).

ἄχερδος ἡ, у Theocr. ὁ 1) предполож. дикая груша (Pirus salicifolia) Soph., Theocr., Arst.; 2) живая изгородь (θρινκοῦν ἀχερδῳ Hom.).

Ἀχερδοῦς, οῦντοςили ὁ Ахердунт (дем в атт. филе Ἱπποθωντίς) Aeschin., Dem.

Ἀχερδούσιος ὁ уроженец или житель Ахердунта Aeschin., Dem.

Ἀχερουσιάς, άδος adj. f ахеронтская (λίμνη Plat.): Ἀ. Χερρόνησος Xen. Херсонес Ахеронтский (полуостров в Вифинии, близ Гераклеи).

Ἀχερούσιος 3 (ᾰ) ахеронтский (ὄχθοι Aesch.).

ἀχερωΐς, ΐδος (ᾰ) ἡ серебристый тополь (Populus alba) Hom.

Ἀχέρων, οντος (ᾰ) ὁ Ахеронт 1) река в подземном царстве, с притоками Кокитом и Парифлегетонтом Hom., Plat.; 2) река в Теспротии Thuc.

ἀχέτας дор. = ἠχέτης I и II.

ἀχεύων и ἀχέων, ουσα (ᾰχ) adj. огорченный, горюющий, скорбящий Hom., Hes.

I ἀχέω (ᾰ) HH, Eur. v. l. = ιαχέω.

II ἀχέω (ᾱ) дор. = ἠχέω.

ἀχέων, ουσα adj. Hom. = ἀχεύων.

ἄχημα, ατος τό дор. Eur. = ἤχημα.

ἀχήν (ᾱ) adj. (только nom. sing.) бедный, неимущий Theocr.

ἀχηνία (ᾰ) ἡ недостаток, отсутствие (χρημάτων Aesch.; φίλων Arph.): ὀμμάτων ἐν ἀχηνίαις Aesch. (о статуе) в невидящих глазах.

ἀχθεινός 3 мучительный, тягостный, неприятный Eur., Xen., Plut.

ἀχθεινῶς с неудовольствием: οὐκ ἀ. Xen. не без удовольствия, охотно.

ἀχθηδών, όνος1) тяжесть, бремя (κακοῦ Aesch.); 2) мучение, скорбь Plat.: δι᾽ ἀχθηδόνα Thuc. на зло; πρὸς ἀχθηδόνα Luc. с досадой.

ἀχθήσομαι fut. pass. к ἄγω.

ἀχθίζω нагружать, навьючивать (κάμηλον Babr.).

ἄχθομαι (fut. ἀχθέσομαι - v. l. ἀχθήσομαι и ἀχθεσθήσομαι, aor. ἠχθέσθην) 1) быть нагружаемым (νηῦς ἤχθετο Hom.); 2) быть удручаемым, печалиться, мучиться (τινα Hom., τινι Hom., Her., Thuc., Arph., Xen., περί τινος Her., ἐπί τινι или τινος Xen. и ἐπί или ὑπέρ τινος Plat.): ἄ. ἔλκος Hom. страдать от раны; ἄ. κῆρ Hom. скорбеть сердцем, сокрушаться; οὐκ ἄ. σ᾽ ἰδών Soph. я не жалею, что увидел тебя.

ἄχθος, εος τό 1) тяжесть, груз, ноша, кладь (ὀλίγον Hom.; ὑπέρβιον Hes.; ἄ. φέρειν Her.); 2) тяжесть, бремя, обуза (ἀρούρης Hom. и γῆς Plat.; λύπης Soph.; κακῶν Eur.); 3) печаль, горе, скорбь, забота Hes., Pind., Trag.

ἀχθο-φορέω 1) таскать тяжести Polyb., Plut.; 2) переносить (νέκυν οἰμωγᾷ Anth.).

ἀχθο-φορία ἡ (тж. βαρῶν Plut.) таскание тяжестей, переноска Luc.

ἀχθο-φόρος 2 таскающий тяжести, вьючный (κτήνεα Her.).

Ἀχιλ- v. l. = Ἀχιλλ-.

Ἀχιλλείδης, ου (ᾰ) ὁ сын Ахилла, т. е. Νεοπτόλεμος (Πύρρος) Anth.

Ἀχίλλειον, ион. Ἀχιλλήϊον τό Ахиллей 1) город в Троаде, близ Сигейского мыса Her., Xen.; 2) город в Ионии, близ устья Меандра; 3) город близ Танагры Plut.

ἀχίλλειον (ᾰ) τό ахиллей (хлеб из наилучшего ячменя) Arph.

Ἀχίλλειος, ион. Ἀχιλλήϊος, у Theocr. Ἀχιλλέϊος 2 (ᾰ) ахиллесов Soph., Eur., Anth.: Ἀ. δρόμος Her. Ахиллесов бег (длинная коса на Черном море у устья Борисфена).

Ἀχιλ(λ)εύς, έως, эп. ῆος, поэт. έος ὁ Ахилл или Ахиллес (сын фессалийского царя Пелея и нереиды Фетиды, предводитель мирмидонян, участник похода греков на Трою) Hom., Pind., Trag., Plat., Arst., Plut., Anth.

Ἀχιλλήϊ- ион. = Ἀχίλλει-.

ἀ-χίτων 2, gen. ονος (ῐ) не носящий хитона, т. е. одетый в один лишь ἱμάτιον Xen., Plut.

ἀ-χλαινία ἡ отсутствие плаща Eur.

ἄ-χλοος, стяж. ἄχλους 2 лишенный зелени (πεδία γᾶς Eur.).

ἀχλυόεις, όεσσα, όεν мрачный, темный (δεσμός Her.).

ἀχλύς, ύος ἡ (в nom. и acc. ῡ) мрак, тьма, мгла Hom., Hes., Aesch., Arst., Plut.

ἀχλύω темнеть, туманиться (ἤχλυσε πόντος Hom.; ἤχλυσε ἀντέλλουσα μήνη Anth.).

ἀχλυ-ώδης 2 покрытый мглой, затуманившийся (ἥλιος Arst.; ψυχή Plut.).

ἄχνη 1) мякина Hom., Aesop., Plut.; 2) пена (ἁλός Hom.): οἰνωπὸς ἄ. Eur. пенящееся вино; 3) роса (ἄ. οὐρανία Soph.): δακρύων ἄ. Soph. слезы; 4) дым (πυρός Aesch.); 5) пыль или опилки (τῆς χαλκίτιδος Plut.): ἄχνην Arph. чуточку; 6) налет или пушок (μήλου Anth.).

ἄ-χνοος, стяж. ἄχνους 2 не обросший (даже) пушком, безбородый, безусый (Ἑρμῆς Anth.).

ἀχνῠμαι 1) скорбеть, печалиться, горевать (τινος Hom., τι Pind., Soph., περί τινι HH и ἐπί τινι Anth.; κῆρ ἄχνυται Hom.; ἀχνυμένη κραδίη Plut.): ἀχνύμενος κῆρ (acc.) Hom. с сокрушенным сердцем; 2) негодовать, волноваться (ἀνέστη Ἀγαμέμνων ἀχνύμενος Hom.).

ἀ-χολία ἡ отсутствие желчности, кротость Plut.

ἄχολον τό Arst. = ἀχολία.

ἄ-χολος 2 1) не имеющий желчи (ἧπαρ Arst.); 2) разгоняющий желчь, т. е. успокоительный (φάρμακον Hom.); 3) кроткий (sc. ζῷα Arst.).

ἄχομαι (ᾰχ) (только praes.) Hom. = ἄχνυμαι.

ἄ-χονδρος 2 не имеющий хрящей (ἡ ῥάχις Arst.).

ἄ-χορδος 2 1) бесструнный (φόρμιγξ Theogn. ap. Arst.); 2) не сопровождаемый игрой на струнах (μέλος ap. Arst.).

ἀ-χόρευτος 2 1) не сопровождаемый пляской, безрадостный (ὀνείδη Soph.; ἆται Eur.); 2) не умеющий танцевать, чуждый плясок (ὁ ἀπαίδευτος ἀ. Plat.).

ἀ-χορηγησία ἡ недостаток или отсутствие средств к существованию Polyb.

ἀ-χορήγητος 2 не имеющий средств к существованию Arst.: ἀ. τῶν ἀναγκαίων Arst. лишенный предметов первой необходимости.

*ἀχορηγία ἡ Polyb. v. l. = ἀχορηγησία.

ἄ-χορος 2 1) не сопровождаемый плясками (θυσίαι Plut.); 2) чуждый плясок, т. е. безрадостный, мрачный (Ἄρης Aesch.; μοῖρα Soph.; στοναχαί Eur.).

ἀ-χόρταστος 2 ненасытный (τύχη Men.).

ἄχος, εος (ᾰ) τό 1) (физическая) боль, страдание Pind.; 2) скорбь, печаль, горе Hom., Trag., Her., Xen., Plut.

Ἀχραδίνη ἡ Ахрадина (вост. часть Сиракуз) Polyb., Diod., Plut.

Ἀχρᾰδούσιος ὁ [ирон. от ἀχράς, по созвуч. с Ἀχερδούσιος] противный на вкус или несъедобный «фрукт» Arph.

ἀ-χρᾱής 2 Anth. = ἄχραντος.

ἄ-χραντος 2 досл. незапятнанный или (ничем) не зараженный; перен. нетронутый, чистый Eur. etc.

ἀχράς, άδος ἡ дикая груша (дерево и плод, предполож. Pirus salicifolia) Arph., Arst., Plut., Anth.

I ἀ-χρεῖον τό небоеспособное население: τὸ ἀ. τῆς ἡλικίας Thuc. возраст, утративший боеспособность; τὸ ἀ. στρατοῦ Her. нестроевая часть войска.

II ἀχρεῖον adv. 1) растерянно, с недоумением (ἰδών Hom.); 2) деланно, притворно (γελᾶν Hom.); 3) (о собаках) беззлобно, ласково (κλάζειν Theocr.).

ἀ-χρεῖος, ион. ἀχρήϊος 2 1) бесполезный, ненужный, непригодный Hes., Trag., Her., Thuc., Plut.: ἀ. τι ἄλλο ἔργον πράττειν Plat. неспособный к какому-л. другому делу; 2) негодный к военной службе (ὅμιλος Her.; ἄνθρωποι ἀχρειότατοι Thuc.).

ἀ-χρειόω 1) делать бесполезным или непригодным (τοὺς ἵππους Polyb.); 2) pass. становиться бесполезным (τὸ πρακτικώτατον τῆς δυνάμεως ἠχρείωται διὰ τοὺς τόπους Polyb.); приходить в негодность (ὑπὸ τοῦ πυρὸς ἀχρειωθῆναι Polyb.).

ἀχρεόω NT v. l. = ἀχρειόω.

ἀχρήϊος ион. = ἀιχρεῖος.

ἀ-χρημᾰτία ἡ недостаток средств или денег, безденежье, бедность Thuc., Plut.

ἀ-χρημάτιστος 2 свободный от дел, незанятый (ἡμέρα Plut.).

ἀ-χρήμᾰτος 2 1) не имеющий средств или денег, нуждающийся, бедный Aesch., Her., Arst., Plut.; 2) дешевый, скромный (δίαιτα Plut.).

ἀχρημοσύνη ἡ Hom. = ἀχρηματία.

ἀχρήμων 2, gen. ονος Pind., Eur. = ἀχρήματος.

ἀ-χρηστέω быть бесполезным, ненужным Sext.

ἀ-χρηστία1) ненужная вещь или помеха (ῥύπτειν τι ὡς ἀχρηστίαν Anth.); 2) бесполезность или неиспользуемость (τῆς ἀχρηστίας τοὺς μή χρωμένους αἰτιᾶσθαι Plat.); 3) праздность, безделье (ἀ. καὶ ἡσυχία Plut.).

ἄ-χρηστος 2 1) бесполезный, ненужный (ἔς τι Her., πρός τι и τινος Arst.): οὐκ ἄχρηστόν ἐστι Arst. небесполезно; 2) негодный, неисправный (νῆες Her.); 3) праздный, напрасный (μετάνοια Batr.; θέσφατον Eur. - v. l. ἄκραντος); 4) недоброжелательный, злобный (θεοί, λόγοι Her.); 5) не бывший в употреблении, ненадеванный (ἱμάτια Luc.); 6) не пользующийся, не владеющий: ξυνέσει ἄ. Eur. неразумный.

ἀ-χρήστως бесполезно, без пользы (ἔχειν πρός τι Dem.; λυπεῖν καὶ ταράττειν Plut.).

I ἄχρι, эп. и поздн. тж. ἄχρις adv. 1) поверх, вплотную (γράψαι τι Hom.); 2) совершенно, целиком (ὀστέον ἀπαράξαι Hom.).

II ἄχρι и ἄχρις praep. cum gen. (вплоть) до (ἄ. τῆς ἐσόδου Her.; ἄ. ἐτῶν εἴκοσι Arst.; ἄ. τῆς τήμερον ἡμέρας Dem.; ἄ. δεῦρο Plut.); ἄ. μάλα κνέφαος Hom. до глубокой ночи; ἄ. πρὸς τὴν πόλιν Luc. до самого города; ἄ. τοῦ μὴ πεινῆν Xen. до полного насыщения.

III ἄχρι и ἄχρις conj. (до тех пор) пока, пока не: ἄ. οὗ ὅδε ὁ λόγος ἐγράψετο Xen. пока писалось это сочинение; ἄ. οὗ τελευτήσῃ Her. пока он не умрет.

ἄχρις I, II, III = ἄχρι I, II, III.

ἄ-χροια ἡ бесцветность, бледность Arst.

ἄ-χρονος 2 1) кратковременный, недолговечный (δυστυχὴς καὶ ἄ. Plut.); 2) вневременный (συμπτώματα οὐκ ἄχρονα Sext.): ἄ. αἰών Plut. вечность.

ἄ-χροον, стяж. ἄχρουν τό Arst. = ἄχροια.

ἄ-χροος, стяж. ἄχρους 2 1) бесцветный (ὕδωρ Arst.); 2) бледный (ἄ. καὶ καταρροϊκός Arst.).

ἄχρου- стяж. к ἄχροο-.

ἀ-χρῡσόπεπλος 2 без златотканной одежды (Simonides ap. Plut. - v. l. χρυσόπεπλος).

ἄ-χρῡσος 2 1) не имеющий золота (ἄ. καὶ ἀνάργυρος Plat.); 2) без золотых украшений (γυνή Plut.).

ἀ-χρωμάτιστος 2 бесцветный, неокрашенный (τὰ νέφη Arst.; σῶμα Plut.).

ἀχρώμᾰτος 2 Plat., Plut. = ἀχρωμάτιστος.

ἄχρως, ων, gen. ω Plat. = ἀχρωμάτιστος.

ἄ-χρωστος 2 1) нетронутый: οὐκ ἄχρωστα γόνατ᾽ ἐμῶν ἕξει χερῶν Eur. я прикоснусь к ее коленям, т. е. буду умолять ее; 2) Plut. = ἀχρωμάτιστος.

ἄ-χῡμος 2 лишенный соков, безвкусный (ὕδωρ Arst., Plut.).

ἀχύρῐνος 2 (ᾰῠ) мякинный, соломенный: ἀ. φλόξ Plut. горящая солома.

ἀχῠρῖτις, ιδος (ᾰ) adj. f мякинная, соломенная (κάρφαι Anth.).

ἄχυρμιά, ион. ἀχυρμιή (ᾰ) ἡ только pl. куча мякины Hom., Anth.

ἀχυρμός (ᾰ) ὁ мякина, шелуха Arph.

ἄχῠρο-δόκη (ᾰ) ἡ хранилище для мякины Xen.

ἄχῠρον (ᾰ) τό (преимущ. pl.) Her., Xen., Plut., Anth. = ἀύρμός.

ἀχῠρόομαι (ᾰ) быть усыпанным мякиной (ὅταν ἀχυρωθῶσιν αἱ ὀρχῆστραι Arst.).

ἀχῠρός или ἄχῠρος (ᾰ) ὁ Arph. v. l. = ἀχυρμός.

ἀχῠρό-τριψ, τριβος (ᾰ) adj. вымолачивающий зерно из шелухи (τρίβολοι Anth.).

ἀχῠρ-ώδης 2 похожий на мякину (ἄλευρον Arst.).

ἀχῠρών, ῶνος ὁ Arph. v. l. = ἀχυρμός.

ἀχύρωσις, εως ἡ (о гнезде ласточки) сооружение из мякины Arst.

ἀχώ (ᾱ) ἡ дор. = *ἠχώ.

ἄχωρ, ορος или ωρος ὁ струпья Arph.

ἀ-χώριστος 2 1) не разделенный (οὐκ ἀχώριστά γε δύο, ἀλλ᾽ ἕν Plat.); 2) не(раз)делимый (τόπῳ ἢ διανοίᾳ Arst.); 3) неотделимый (τῶν Ἐπικούρου δογμάτων Plut.); 4) оставшийся без места (ἐν παλαίσματι συγγυμναστής Xen.).

ἄψ adv. 1) назад, обратно (ἰέναι, ὁρᾶν, κλινθῆναι, διδόναι Hom.; λαμβάνειν μῦθον Theocr.); 2) вновь, опять (ἀρέσαι, μένος ὀρνύμεναι ἔν τινι Hom.).

ἀ-ψάλακτος 2 нетронутый, невредимый (ἀπῆλθεν ἀ. Arph.).

ἀ-ψαυστί adv. не прикасаясь, не задевая (διεκθεῖν Plut.).

ἄ-ψαυστος 2 1) нетронутый, невредимый (ἡ μελιτόεσσα Her.; τὸ βρέτας τῆς θεοῦ Plut.; κορεία Anth.); 2) не прикоснувшийся: ἄ. ἔγχους Soph. непричастный к копью (т. е. к убийству); 3) неприкосновенный, запретный (ὕδωρ ἄψαυστύν τινι Thuc.).

ἀ-ψεγής 2 безукоризненный, безупречный: οὐκ ἀ. πελᾶν τινι Soph. приносить несчастье кому-л.

ἀ-ψεύδεια1) правдивость, искренность Plat.; 2) непреложность, точность (ἣν φυλάττουσιν αἱ ὧραι Arst.).

ἀ-ψευδέω 1) не лгать, говорить правду Soph., Arph., Xen., Aeschin., Dem., Arst.; 2) не ошибаться Plat., Arst.

ἀ-ψευδέως истинно, действительно (οἱ ἀ. ἄριστοι Her.).

ἀ-ψευδής 2 1) не лгущий, говорящий правду, правдивый Pind., Hes., Aesch. Eur.; 2) истинный, подлинный (κάλλος Plut.); 3) не ошибающийся, безошибочный (ἀ. καὶ μὴ πταίων τῇ διανοίᾳ Plat.).

ἀ-ψευστέω Polyb. = ἀψευδέω.

ἄ-ψευστος 2 Plut., Anth. = ἀψευδής 1, 2.

ἄ-ψηκτος 2 не размятый, т. е. из невыделанной кожи (κόθορνος Arph.).

ἀ-ψηλάφητος 2 (λᾰ) неиспробованный: οὐδὲν ἀψηλάφετον ἔχειν Polyb. испробовать решительно все.

ἀ-ψήφιστος 2 (еще) не голосовавший Arph.

ἀ-ψηφοφόρητος 2 еще не подавший своего голоса Polyb.

ἁψι- в сложн. словах = ἅπτω I.

ἁψῑδόω прикреплять вокруг (δικτύοις μόλιβδον ἡψιδωμένον Anth.).

ἁψῐ-κορία ἡ переменчивость вкусов, капризность, привередливость Polyb., Plut.

ἁψί-κορον τό Plut., Luc. = ἁψικορία.

ἁψί-κορος 2 быстро пресыщающийся, привередливый, прихотливый Plat., Arst., Plut.

ἁψι-μᾰχέω завязывать стычки, вести перестрелку Polyb., Plut., Diod.

ἁψι-μαχία1) стычка, столкновение, перестрелка Polyb., Plut., Diod.; 2) перен. перепалка, перебранка Plut., Luc.

ἀψίνθιον τό бот. полынь (Artemisia absinthium) Xen., Arst.

ἄψινθος ὁ NT = ἀψίνθιον.

Ἀψίντιοι οἱ апсинтии (племя во Фракии) Her.

ἁψίς, ион. ἀψίς, ῖδος ἡ (acc. ἁψῖδα и ἅψιν) 1) петля, очко (λίνου ἀψῖδες Hom.); 2) досл. обод колеса, перен. колесо Hes., Her., Eur., Plut.; 3) дуга (ἴριδος Arst.); 4) свод (ἡ οὐράνιος ἁ. Plat.); 5) диск: ἡ ἡμερία ἁ. Eur. солнечный диск; 6) ирон. сплетение (ἁψῖδες ἐπῶν Arph.).

ἅψις, εωςтж. pl. прикосновение, осязание Plat., Arst.

ἄψ-ορρον adv. назад, обратно (βαίνειν Hom.; ἥξειν Aesch.): ἄ. προσφάναι Hom. отвечать, но тж. снова заговорить.

ἀψό-ρροος, стяж. ἀψόρρους 2 текущий вспять, т. е. обтекающий кругом (эпитет Океана) Hom.

ἄψ-ορρος 2 идущий назад: ἄψορροι κίομεν Hom. мы вернулись обратно; οὐκ ἄ. ἄπει; Soph. не уберешься ты?, т. е. уходи же прочь!

ἄψόρρους 2 стяж. к ἀψόρροος.

ἅψος, εος τό связь, сочленение, pl. суставы, члены Hom.

Ἄψος ὁ Апсос (река в Илларии) Plut.

ἀ-ψοφητί adv. бесшумно (ῥεῖν Plat.; ποιεῖν Dem.; προσπλεῖν Arst.; ὑπορρεῖν Plut.).

ἀ-ψόφητος 2 бесшумный, беззвучный: ἀ. ὀξέων κωκυμάτων Soph. без громких воплей.

ἀ-ψοφία ἡ бесшумность Arst.

ἄψοφος 2 Soph., Eur., Plut. = ἀψύφητος.

ἄ-ψυκτος 2 не охлаждающийся, не остывающий Plat.

Ἄψυρτος ὁ Апсирт (брат Медеи) Luc.

ἀ-ψῡχᾰγώγητος 2 не увлекательный, не занимательный, неинтересный (ἀνάγνωσις Polyb.).

ἀ-ψῡχία ἡ робость, малодушие Aesch., Eur.

ἄ-ψῡχος 2 1) безжизненный, неживой, неодушевленный Soph., Eur., Plat., etc.; 2) не животный, растительный (βορά Eur.); 3) малодушный, трусливый, робкий Aesch. Xen., Arst.

ἄω (ᾱ) тж. med. (fut. ἄσω; эп. inf. ἄμεναι - aor. ἆσαι) 1) насыщать (τινά τινος и τινι Hom.); 2) насыщаться (τινος Hom., Hes.).

ἀ-ώδης 2 не имеющий запаха (ἐλαία Plut.).

ἀῶθεν (ᾱ) дор. = ἠῶθεν.

ᾀών дор. = ἠϊών.

ἀ-ωρί (ῐ) adv. в неурочное время, в поздний час Luc., Anth.: (τῆς) νυκτὸς ἀ. Theocr. ἀ. νύκτωρ и τῶν νυκτῶν Arph. в глухую ночь, поздней ночью.

ἀ-ωρία1) несвоевременность: ἀ. θέρους Plut. несвоевременно наступившее лето; ἀωρίαν Arph. и ἀωρίᾳ Luc. не вовремя, некстати; 2) безвременная смерть Pind.

ἀ-ώριος 2 преждевременный, безвременный (τύμβος Anth.).

*ἀωρο-θάνατος 2 безвременно умерший Arst.

ἀωρό-νυκτος 2 полуночный, поздний (ἀμβόαμα Aesch.).

I ἄ-ωρος 2 [ὥρα] 1) несвоевременный (χειμών Aesch.); 2) преждевременный, безвременный (θάνατος Eur., Plut.); 3) неподходящий, неподобающий (αἴσχιστος καὶ ἀωρότατος Xen.): τοῦ γήρως ἀωρότερα πράττειν Plut. совершать поступки, не подобающие старости; 4) несозревший (πρὸς γάμον Plut.); 5) дряхлый (πατήρ Plat.); 6) безобразный, по друг. [ἀείρω] висящий или передний (πόδες, sc. Σκύλλης Hom.).

II ἄωρος ὁ сон Sappho.

ἄωρτο эп. ppf. pass. к ἀείρω.

ἀώρως преждевременно (τελευτᾶν Plut.).

ἀώς (ᾱ) ἡ дор. = ἠώς.

ἀωσφόρος (ᾱ) ὁ дор. = ἑωσφόρος.

ἀωτέω (ᾰ) спать (πάννυχον ὕπνον Hom.).

ἄωτον τό или ἄωτος (ᾰ) ὁ 1) пух, шерсть, руно (οἰός Hom.); 2) лучшая часть, цвет, краса: ἄ. ζωᾶς Pind. цветущий возраст; λίνοιο ἄ. Hom. тончайший лен; 3) хвала, прославление (ἄ. ἀρετᾶν Pind.).

I ἄωτος ὁ = ἄωτον.

II ἄ-ωτος 2 не имеющий ушей, т. е. глухой Plut.