Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/36: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|δύσ-φᾰτος}} 2''' невыразимо-страшный, ужасный ({{Gr2|κλαγγά}} Aesch.). '''{{ДГ|δύσ-φευκτος}} 2''' ко…»)
 
(.)
 
(не показано 9 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|δύσ-φᾰτος}} 2''' невыразимо-страшный, ужасный ({{Gr2|κλαγγά}} Aesch.).
+
=== Ε ===
 +
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">
  
'''{{ДГ|δύσ-φευκτος}} 2''' которого трудно избежать, неминуемый ({{Gr2|κακόν}} Men.).
+
'''{{ДГ|Ε}}, ε''' (ἒ ψιλον) эпсилон (5-я ''буква греч. алфавита''):εʹ = 5; ͵ε= 5000.
  
'''{{ДГ|δυσ-φημέω}}''' '''1)''' произносить зловещие слова (''являющиеся дурным предзнаменованием'') Soph., Plut.; '''2)''' горько жаловаться, сетовать Aesch.: {{Gr2|τί}} {{Gr2|με}} {{Gr2|δυσφημείς}}; Eur. отчего ты обращаешься ко мне с жалобами; '''3)''' оскорблять словами, упрекать ({{Gr2|θεάν}} Eur.); '''4)''' соболезновать, жалеть ({{Gr2|τινα}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἕ}}''' ''эп.'' ''acc. sing.'' ''к'' οὗ (ἓ αὐτόν Hom. = ἑαυτόν).
 
 
'''{{ДГ|δυσ-φήμημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} хула Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-φημία}} '''{{Gr2|ἡ}} ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' зловещие слова, проклятия ({{Gr2|κατέχειν}} {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|στρατόπεδον}} {{Gr2|δυσφημίαις}} Soph.; {{Gr2|λοιδορίαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρῶτον}}, {{Gr2|εἶτα}} {{Gr2|δυσφημίαι}} Plut.); '''2)''' поношение: дурная слава ({{Gr2|δυσφημίας}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Soph.); '''3)''' порицание, хула ({{Gr2|δυσφημίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὐφημίαι}} NT).
 
 
 
'''{{ДГ|δύσ-φημος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δύσφᾱμος}} 2''' '''1)''' предвещающий дурное, зловещий ({{Gr2|τάφος}} Hes.; {{Gr2|κραυγή}} Eur.; {{Gr2|φωνή}} Plut.); '''2)''' оскорбительный, злословящий ({{Gr2|λοιδορεῖν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|δυσφήμῳ}} {{Gr2|λόγῳ}} Men.); '''3)''' опороченный, дурной ({{Gr2|κλέος}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δύσφαμον}} Pind.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-φῐλής}} 2''' нелюбимый, ненавистный Aesch., Soph.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-φορέω}}''' '''1)''' тяжело переносить, тяготиться, мучиться, страдать ({{Gr2|τι}} Isocr., {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' быть раздраженным ({{Gr2|τινι}} Eur., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Aesch. ''и'' {{Gr2|διά}} {{Gr2|τι}} Diod.): {{Gr2|ταῦτα}}, {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἀναγκαῖα}}, {{Gr2|συνεχώρουν}}, {{Gr2|καίπερ}} {{Gr2|δυσφοροῦντες}} Plut. они, хотя и с возмущением, покорились этой необходимости.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-φόρητος}} 2''' невыносимый ({{Gr2|σάρξ}} Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|διαφόρητος}}).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-φόρμιγξ}}, {{Gr2|ιγγος}}''' ''adj.'' сопровождаемый не звуками форминги (а душераздирающими воплями) ({{Gr2|ἄτη}} Eur.).
 
 
 
'''{{ДГ|δύσ-φορος}} 2''' '''1)''' тяжелый, тяжеловесный, обременительный ({{Gr2|θώρακες}} Xen.); '''2)''' тягостный, невыносимый, неприятный ({{Gr2|ἡ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἤχων}} {{Gr2|σύμφυσις}} Arst.; {{Gr2|μέριμναι}} Pind.; {{Gr2|βίος}} Aesch.; {{Gr2|ἄτα}} Soph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|οἰκεῖα}} {{Gr2|κακά}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δύσφορα}} Soph. неприятности, огорчения; '''3)''' тяжелый, неповоротливый ({{Gr2|σῶμα}} Plat.; {{Gr2|ἵππος}} Xen.); '''4)''' страшный, опасный, пагубный ({{Gr2|λῆμα}} - ''v. l.'' {{Gr2|γνώμη}} Soph.; {{Gr2|βούλευμα}} Plut.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-φόρως}} '''тяжело, горестно: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἄγειν}} {{Gr2|τι}} Soph. быть подавленным чем-л.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἔχοντα}} Soph. неприятности, огорчения.
 
 
 
'''{{ДГ|δύσ-φραστος}} 2''' трудно выразимый, неизъяснимый ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θαυμαστός}} Plat.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσφρόνη}} '''{{Gr2|ἡ}} Hes. ''pl.'' = {{Gr2|δυσφροσύνη}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-φρόνως}} '''безрассудно Aesch.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-φροσύνη}} '''{{Gr2|ἡ}} огорчение, печаль Hes.
 
 
 
'''{{ДГ|δύσ-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' безрассудный, безумный (''sc.'' {{Gr2|ἄνθρωποι}} Aesch.; {{Gr2|φρένες}} Soph.); '''2)''' тягостный, гнетущий, печальный ({{Gr2|στύγος}} Aesch.; {{Gr2|ἄτη}} Soph.; {{Gr2|λῦπαι}} Eur.); '''3)''' враждебный, роковой, губительный ({{Gr2|ἰός}} Aesch.; {{Gr2|λόγοι}} Eur.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-φυής}} 2''' с трудом ''или'' крайне медленно растущий Arst.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-φύλακτος}} 2''' ({{Gr2|ῠ}}) '''1)''' от которого трудно уберечься, неотвратимый, неизбежный ({{Gr2|κακά}} Eur.; {{Gr2|ἱεροσυλοῦντες}} Luc.); '''2)''' который трудно уберечь ({{Gr2|πόλις}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέγεθος}} Polyb.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ὀξυθυμίας}} {{Gr2|ὕπο}} Eur. чей гнев трудно сдержать.
 
 
 
'''{{ДГ|δύσ-φωνος}} 2''' неблагозвучный Babr.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-φώρᾱτος}} 2''' ''досл.'' которого трудно поймать, ''перен.'' которого трудно уличить ({{Gr2|ἀνήρ}} Plut.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χάριστος}} 2''' ({{Gr2|ᾰ}}) неблагодарный ({{Gr2|τινος}} Aesch. ap. Plut.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χείμερος}} 2''' '''1)''' отличающийся холодными ''или'' бурными зимами, холодный, суровый ({{Gr2|Δωδώνη}} Hom.; {{Gr2|χώρη}} Her.; {{Gr2|τόποι}} Eur.; {{Gr2|Σκυθική}} Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δυσχείμερα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελληνικῶν}} Plut. суровые области Греции; '''2)''' овеваемый холодными бурями ({{Gr2|φάραγξ}} Aesch.); '''3)''' бурный ({{Gr2|πέλαγος}}, {{Gr2|νύξ}} Plut.); '''4)''' плохо переносящий стужу ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|οἶες}} Arst.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χείρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} трудное дело, неодолимое препятствие ({{Gr2|τινι}} Soph.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χείρωτος}} 2''' с которым трудно совладать, неодолимый (''sc.'' {{Gr2|πολέμιοι}} Her.; {{Gr2|τινι}} Plut., Diod.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χεραινόντως}} '''с отвращением, неохотно (Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|δυσχεραίνοντος}}).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χεραίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|δυσχερανῶ}}) '''1)''' быть недовольным, не любить, чувствовать раздражение ''или'' отвращение, возмущаться, не переносить, бояться ({{Gr2|τι}} Isocr., Plat., Dem., Plut. ''и'' {{Gr2|τινά}} Arst., {{Gr2|τινί}} Arst., Dem., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Isocr., Polyb., {{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat., {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Luc. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|δυσχειρανόμενος}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plut. ненавистный кому-л.; {{Gr2|ἄ}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|καθορῶν}} {{Gr2|ἐδυσχέρανα}} Plat. все, что я видел, вызывало во мне досаду; {{Gr2|πάσας}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|οἰκήσεις}} Isocr. везде чувствовать себя плохо; {{Gr2|δυσχεραίνει}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λεχθέντων}} Plat. ему не нравятся эти слова; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θάνατον}} {{Gr2|δ}}. Arst. бояться смерти; '''2)''' отвергать, отклонять ({{Gr2|θεούς}} Plat.; {{Gr2|ταῦτα}} Aeschin.); '''3)''' привередничать, придираться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Plat.); '''4)''' причинять досаду, доставлять неприятности ({{Gr2|ῥήματα}} {{Gr2|δυσχεράναντα}} Soph.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χέρασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} выражение неудовольствия, неодобрение ''или'' причуды Plat.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χέρεια}} '''{{Gr2|ἡ}} '''1)''' тяжесть, обременительность ({{Gr2|φορήματος}} Soph.); '''2)''' тягостность, мучительность ({{Gr2|νοσήματος}} Soph.; {{Gr2|κτήσεως}} Plat.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Plut.); '''3)''' затруднение, трудность, хлопоты, беспокойство, неудобство, неприятность ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δυσχερείας}} {{Gr2|ἐμπεσεῖν}} Polyb.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δυσχερείας}} {{Gr2|ὑπεριδεῖν}} Isocr.; {{Gr2|ἀπορίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυσχέρειαι}} Arst.; {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διοίκησιν}} {{Gr2|δ}}. Plut.); '''4)''' неудовольствие, недовольство, досада ({{Gr2|ὁ}} {{Gr2|οὐρανὸς}} {{Gr2|ἀπαθὴς}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|θνητῆς}} {{Gr2|δυσχερείας}} Arst.); '''5)''' привередливость, неудовлетворенность ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|φύσεως}} Plat.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χερής}} 2''' '''1)''' трудный, тяжелый, неприятный, тягостный, мучительный ({{Gr2|θεωρία}} Aesch.; {{Gr2|θαῦμα}} Soph.; {{Gr2|κακόν}} Plat.; {{Gr2|βίος}} Dem.; {{Gr2|χωρίον}}, {{Gr2|γεῦμα}} Plut.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|δυσχερεστάτῃ}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τύχῃ}} Lys.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δισχερῆ}} Dem., Arst. затруднительное положение; {{Gr2|δυσχερὲς}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. быть недовольным, раздраженным; '''2)''' неприязненный, враждебный ({{Gr2|δυσχερές}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Dem.; {{Gr2|δυσχερές}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|βουλεύεσθαι}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''3)''' (вечно) недовольный, придирчивый, привередливый ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σιτία}} Plat.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χερῶς}} '''с неудовольствием, неохотно ({{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb.).
 
 
 
'''{{ДГ|δύσ-χῐμος}} 2''' [{{Gr2|χεῖμα}}] '''1)''' овеваемый холодными бурями, холодный, суровый ({{Gr2|Θρῇκης}} {{Gr2|κέλευθοι}} Aesch.; {{Gr2|πνεύματα}} Eur.); '''2)''' приводящий в содрогание, страшный, ужасный ({{Gr2|δράκων}} Aesch.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χλαινία}} '''{{Gr2|ἡ}} ''тж.'' ''pl.'' плохая одежда, рубище Eur.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χορήγητος}} 2''' (''из-за больших расходов'') трудный для постановки (''sc.'' {{Gr2|δράματα}} Plut.).
 
 
 
'''{{ДГ|δύσ-χορτος}} 2''' не имеющий пищи, ''т. е.'' негостеприимный ({{Gr2|οἶκοι}} Eur.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χρηστέω}}''' '''1)''' причинять затруднения ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πᾶσι}} Polyb.); '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' быть в затруднении, не знать, как быть ({{Gr2|περί}} ''и'' {{Gr2|διά}} {{Gr2|τι}}, ''med.'' {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|περί}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Diod.); '''3)''' ''med.'' быть бесполезным, выбыть из строя ({{Gr2|ἡ}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ἐδυσχρηστεῖτο}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δυσκίνητος}} {{Gr2|ἦν}} Polyb.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χρήστημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (''лат.'' incommedum) неудобство, затруднение Cic.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χρηστία}} '''{{Gr2|ἡ}} '''1)''' трудность, затруднение, неудобство, помеха: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τόπου}} {{Gr2|πολλαὶ}} {{Gr2|δυσχρηστίαι}} Polyb. сильно пересеченная местность; '''2)''' недостаток, порок, недуг ({{Gr2|ἴαμα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυσχρηστίας}} {{Gr2|ἐκείνης}} Plut.); '''3)''' беспокойство, тревога ({{Gr2|πολλὴν}} {{Gr2|δυσχρηστίαν}} {{Gr2|παρέχειν}} {{Gr2|τινί}} Polyb.).
 
 
 
'''{{ДГ|δύσ-χρηστος}} 2''' '''1)''' негодный, неприменимый, ненужный, бесполезный ({{Gr2|στράτευμα}} Xen.; {{Gr2|μέθοδος}} Arst.; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀταξίας}}, ''sc.'' {{Gr2|στρατιώτης}} Plut.); '''2)''' непокорный, норовистый ({{Gr2|ἵππος}} Plut.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χρήστως}}''' '''1)''' без пользы: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plut. быть бесполезным; '''2)''' в затруднении ({{Gr2|διακεῖσθαι}} Polyb.).
 
 
 
'''{{ДГ|δύσ-χῡμος}} 2''' неприятный на вкус ({{Gr2|ἁλμυρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. Arst.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χώρητος}} 2''' из которого трудно выбраться ''или'' найти выход ({{Gr2|ἀκρισία}} Polyb. - ''v. l.'' {{Gr2|δυσχώριστος}}).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χωρία}} '''{{Gr2|ἡ}} ''тж.'' ''pl.'' ''досл.'' неудобная местность, ''воен.'' невыгодные позиции Xen., Isocr., Plat., Arst., Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-χώριστος}} 2''' в котором трудно разобраться, запутанный (Polyb. - ''v. l.'' {{Gr2|δυσχώρητος}}).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-ώδης}} 2''' [{{Gr2|ὄζω}}] '''1)''' неприятно пахнущий, зловонный (''sc. ''{{Gr2|Φιλοκτήτης}} Soph.; {{Gr2|καρπός}} Her.; {{Gr2|ἱδρῶτες}} Arst.; {{Gr2|σάρξ}} Plut.); '''2)''' (''о запахе'') неприятный, противный ({{Gr2|ὀσμαί}} Arst.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-ωδία}} '''{{Gr2|ἡ}} неприятный запах, зловоние ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στόματος}} Arst., Plut.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-ώδῑνος}} 2''' крайне болезненный, мучительный ({{Gr2|γενέθλη}} Anth.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-ωνέω}} '''покупать, упорно торгуясь (Anth.; ''med.'' {{Gr2|τι}} Arst.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-ώνῠμος}} 2''' '''1)''' чье имя внушает отвращение, ненавистный ({{Gr2|υἷες}} {{Gr2|᾿Αχαιῶν}} Hom.); '''2)''' роковой, зловещий ({{Gr2|μοῖρα}} Hom.); '''3)''' злополучный, проклятый, несчастный ({{Gr2|λέκτρα}}, {{Gr2|Αἴας}} Soph.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-ωπέω}}''' '''1)''' (''о глазах, зрении'') неприятно поражать, резать, слепить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} Plat.); '''2)''' плохо видеть ({{Gr2|δυσωπῶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀρτίδακρύς}} {{Gr2|εἰμι}} Luc.); '''3)''' приводить в смущение, смущать, стыдить, ''med.-pass.'' смущаться, стыдиться ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φίλων}} {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|δυσωπουμένη}} {{Gr2|παρρησία}} {{Gr2|δυσωπεῖ}} {{Gr2|μάλιστα}} Plut.); '''4)''' ''med.-pass.'' робеть, бояться ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Xen., Plut.; {{Gr2|ζῷα}} {{Gr2|δυσωπούμενα}} Xen.): {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ζήτησιν}} {{Gr2|προσιέναι}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δυσωπούμενον}} Arst. в исследовании нужно без колебаний идти вперед.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-ωπία}} '''{{Gr2|ἡ}} смущение, застенчивость, робость Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|δυσ-ωρέω}} '''''и''''' {{Gr2|δυσωρέομαι}}''' нести трудную охрану ({{Gr2|κύνες}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|μῆλα}} {{Gr2|δυσωρήσονται}} - ''v. l.'' {{Gr2|δυσωρήσωσιν}} Hom.).
 
 
 
'''{{ДГ|δύτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ῠ}}) {{Gr2|ὁ}} водолаз Her.
 
 
 
'''{{ДГ|δῠτικός}} 3''' '''1)''' ныряющий ({{Gr2|ζῷα}} Arst.); '''2)''' западный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δυτικά}} Plut. запад.
 
 
 
'''I''' '''{{ДГ|δύω}} '''(''fut.'' {{Gr2|δύσω}} ''с'' {{Gr2|ῡ}}, ''pf.'' {{Gr2|δέδυκα}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' погружаться, опускаться ({{Gr2|θαλάσσης}} {{Gr2|κόλπον}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|θάλατταν}} Her.; {{Gr2|γαῖαν}} Hom. ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γῆς}} Plat.; {{Gr2|ἐς}} ''и'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πόντον}} Hom.; {{Gr2|αἰθέρα}} Soph.; {{Gr2|χάσμα}} {{Gr2|χθονός}} Eur.; {{Gr2|πλοῖα}} {{Gr2|δέδυκε}} Arst.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|δόμον}} {{Gr2|῎Αϊδος}} {{Gr2|εἴσω}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|᾿Αΐδαο}} Hom. сойти к Аиду, ''т. е.'' умереть; '''2)''' входить, вступать ({{Gr2|πόλιν}} Hom.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δόμους}} Eur.): {{Gr2|βέλος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐγκέφαλον}} {{Gr2|δῦ}} Hom. стрела проникла в мозг; {{Gr2|κάματος}} {{Gr2|γυῖα}} {{Gr2|δέδυκε}} Hom. усталость охватила члены; {{Gr2|δύμεναι}} {{Gr2|μάχην}} Hom. вступить в бой; {{Gr2|κἀμὲ}} {{Gr2|ἔδυ}} {{Gr2|φόβος}} Eur. ''и'' меня охватил страх; '''3)''' (''о небесных светилах'') заходить ({{Gr2|ἠέλιος}} {{Gr2|ἔδυ}} ''и'' {{Gr2|δύσετο}} Hom.; {{Gr2|ἄστρα}} {{Gr2|δύεται}} Arst.): {{Gr2|πρὸ}} {{Gr2|δύντος}} {{Gr2|ἡλίου}} Her. перед заходом солнца; {{Gr2|δυομένῳ}} {{Gr2|ἡλίῳ}} Xen. с заходом солнца; {{Gr2|δυομένης}} ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σελήνης}}) Plut. когда луна зашла; {{Gr2|βίου}} {{Gr2|δύντος}} Aesch. на склоне жизни; '''4)''' ''досл. ''опускаться на дно, ''перен.'' погибать ({{Gr2|νῆσος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|σεισμῶν}} {{Gr2|δῦσα}} Plat.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔδυ}} {{Gr2|πρόπας}} {{Gr2|δόμος}} Aesch.); '''5)''' прятаться ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|παῖς}} {{Gr2|ὣς}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|μητέρα}} Hom.); '''6)''' надевать (на себя) ({{Gr2|χιτῶνα}}, {{Gr2|τεύχεα}}, ''med.'' {{Gr2|ἔντεα}} {{Gr2|χροΐ}} ''и'' {{Gr2|τεύχεα}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|χροΐ}} Hom.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τεύχεσι}} {{Gr2|δύεσθαι}} Hom. надеть на себя доспехи; {{Gr2|δύεσθαι}} {{Gr2|ἀλκήν}} Hom. вооружиться мужеством, набраться храбрости; {{Gr2|ἀνάγκας}} {{Gr2|ἔδυ}} {{Gr2|λέπαδνον}} Aesch. он подчинился ярму неизбежности.
 
 
 
'''II''' '''{{ДГ|δύω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|δύω}} I.
 
 
 
'''III''' '''{{ДГ|δύω}}''' ''эп.-поэт.'' = {{Gr2|δύο}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δυώδεκα}}''' Hom., Pind., Her. = {{Gr2|δώδεκα}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δυωδεκά-βοιος}} 2''' равный по стоимости двадцати быкам ({{Gr2|τρίπους}} Hom.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυωδεκά-δρομος}} 2''' двенадцать раз пробежавший ристалище ({{Gr2|τέθριππα}} Pind.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυωδεκά-μηνος}} 2''' двенадцатимесячный ({{Gr2|παῖς}} Hes.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυωδεκά-μοιρος}} 2''' разделенный на двенадцать частей ({{Gr2|σῆμα}} Anth.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυωδεκά-πηχυς}}, {{Gr2|υ}}''' размером ''или'' вышиной в двенадцать пехиев ({{Gr2|κολοσσοί}} Her.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυωδεκάπολις}}''' Her. ''v. l.'' = {{Gr2|δωδεκάπολις}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δυωδεκάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|ἡ}} Anth. = {{Gr2|δωδεκάς}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δυωδεκαταῖος}}''' Hes. = {{Gr2|δωδεκαταῖος}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δυωδέκᾰτος}}''' Hom. = {{Gr2|δωδέκατος}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δυωκαίδεκα}}''' Her. = {{Gr2|δώδεκα}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δυωκαιεικοσί-μετρος}} 2''' вмещающий 22 меры ({{Gr2|τρίπους}} Hom.).
 
 
 
'''{{ДГ|δυωκαιεικοσί-πηχυς}}, {{Gr2|υ}}''' длиной в 22 пехия ({{Gr2|ξυστόν}} Hom.).
 
 
 
'''I''' '''{{ДГ|δῶ}} '''{{Gr2|τό}} Hom., Hes. (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') = {{Gr2|δῶμα}}.
 
 
 
'''II''' '''{{ДГ|δῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δῷ}}''' '''1)''' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct. act.'' ''к'' {{Gr2|διδωμι}}; '''2)''' ''2 л.'' ''sing. aor. 2 conjct. med.'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δώ-δεκᾰ}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' двенадцать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|πίνακες}} ''или'' {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|δέλτοι}} Diod. (''лат.'' duodecim tabulae) законы XII таблиц.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-γναμπτος}} 2''' огибаемый двенадцать раз ({{Gr2|τέρμα}} Pind.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-γωνον}} '''{{Gr2|τό}} двенадцатиугольник Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκαδάρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} Xen. = {{Gr2|δωδεκάδαρχος}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκάδ-αρχος}} '''{{Gr2|ὁ}} додекадарх, начальник отряда в двенадцать человек Xen.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-δραχμος}} 2''' стоимостью в двенадцать драхм ({{Gr2|οἶνος}} Dem.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-δωρος}} 2''' [{{Gr2|δῶρον}} 3] длиной в двенадцать доров ({{Gr2|κέρα}} Anth.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-εδρον}} '''{{Gr2|τό}} двенадцатигранник Plat., Arst., Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκα-ετής}} 2''' Plut. = {{Gr2|δωδεκέτης}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκα-ετία}} '''{{Gr2|ἡ}} двенадцатилетие Diog. L.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-θεος}} 2''' двенадцатибожный: {{Gr2|δ}}. cena Suet. трапеза двенадцати богов (''пиршество, в котором участвовали император Август и его придворные, наряженные двенадцатью главными богами и богинями'')''.''
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκάκις}}''' ''adv. num.'' двенадцать раз Arph.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-λῐνος}} 2''' свитый из двенадцати нитей ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐνόδια}} Xen.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκάμηνος}} 2''' Pind. = {{Gr2|δυωδεκάμηνος}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκα-μήχᾰνον}} '''{{Gr2|τό}} двенадцать (различных) приемов Arph.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκα-μήχᾰνος}} 2''' знающий двенадцать (различных) приемов: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δωδεκαμήχανον}} {{Gr2|ἄστρον}} Eur. светило двенадцати путей (''предполож. - о солнце, проходящем через 12 знаков зодиака'')''.''
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-παλαι}}''' ''adv.'' ''шутл.'' давным-давным-давно Arph.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκα-πλάσιος}} 2''' ({{Gr2|ᾰσ}}) двенадцатикратный: {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|δ}}. Plut. отношение 12: 1.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-πολις}}, {{Gr2|ι}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|ιος}} '''двенадцатиградный: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δωδεκαπόλιες}} {{Gr2|῎Ιωνες}} Her. ионяне Двенадцатиградия (''т. е. союза 12 городов и о-вов Малой Азии'':'' Фокеи, Эритреи, Клазомен, Колофона, Эфеса, Милета, Маунта, Приены и о-вов Самоса, Хиоса, Теоса и Лебедоса'')''.''
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-πους}}, {{Gr2|ποδος}}''' ''adj.'' длиной в двенадцать (греческих) футов; {{Gr2|δωδεκάποδος}} (''sc.'' {{Gr2|σκιᾶς}} {{Gr2|οὔσης}}) Men. когда тень достигает двенадцати футов в длину, ''т. е.'' поздно вечером.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδέκαρχος}} '''{{Gr2|ὁ}} Xen. = {{Gr2|δωδεκάδαρχος}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|ἡ}} число двенадцать, дюжина Plat.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-σκαλμος}} 2''' с двенадцатью уключинами, ''т. е.'' двенадцативесельный ({{Gr2|πλοῖον}} Plut.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-σκῡτος}} 2''' сделанный из двенадцати кусков кожи ({{Gr2|σφαῖρα}} Plat., Plut.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκα-στάσιος}} 2''' весящий ''или'' стоящий в двенадцать раз больше ({{Gr2|χρυσίον}} Plat.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκα-σύλλαβος}} 2''' ''стих.'' двенадцатисложный ({{Gr2|στίχος}}).
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκαταῖος}} 3''' приходящийся на двенадцатый день: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πυρᾷ}} {{Gr2|κείμενος}} Plat. возложенный двенадцать дней спустя на костер; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ὧτέ}} {{Gr2|νιν}} {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|ποτεῖδον}} Theocr. вот уже двенадцать дней как я его не видел.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκατη-μόριον}} '''{{Gr2|τό}} одна двенадцатая часть Plat.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδέκᾰτος}} 3''' двенадцатый Hom., Soph., Plat. ''etc.''
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκα-φόρος}} 2''' дающий урожай двенадцать раз в году ({{Gr2|ἄμπελοι}} Luc.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-φῡλον}} '''{{Gr2|τό}} двенадцать колен (израилевых) NT.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκά-ωρος}} 2''' двенадцатичасовой ({{Gr2|ἡμέρα}} Sext.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκένης}} 2''' Anth. ''v. l.'' = {{Gr2|δωδεκέτης}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκ-έτης}},''' ''тж.'' Anth. '''{{Gr2|δωδεκέτους}} 2''' двенадцатилетний Plut., Anth.
 
 
 
'''{{ДГ|δωδεκ-έτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|ἡ}} (''sc.'' {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|παῖς}}) двенадцатилетняя девочка Anth.
 
 
 
'''{{ДГ|Δωδώνᾱ-θεν}}''' ''adv.'' из Додоны Pind.
 
 
 
'''I''' '''{{ДГ|Δωδωναῖος}} 3''' додонский ({{Gr2|Ζεύς}} Hom., Pind., Plat.; {{Gr2|μαντεῖα}} Eur.).
 
 
 
'''II''' '''{{ДГ|Δωδωναῖος}} '''{{Gr2|ὁ}} уроженец ''или'' житель Додоны Her.
 
 
 
'''{{ДГ|Δωδώνη}} '''{{Gr2|ἡ}} Додона (''город в Эпире с древнейшим храмом и прорицалищем Зевса'') Hom., Aesch., Her., Xen., Arst., Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|Δωδῶνι}}''' ''adv.'' в Додоне Soph.
 
 
 
'''{{ДГ|Δωδωνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|ἡ}} (''тж.'' {{Gr2|Δ}}. {{Gr2|ἱρείη}} Her.) додонская жрица Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|δώῃ}}({{Gr2|σι}})''' ''эп.'' (= {{Gr2|δῷ}})'' 3 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δῶμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' дом, здание, жилище Hom., Pind., Soph., Eur., Her.; '''2)''' храм, святилище Pind., Aesch., Soph.; '''3)''' город: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|Καδμεῖον}} Soph. град Кадмов (= {{Gr2|Θῆβαι}}); '''4)''' главная комната, зал ({{Gr2|θάλαμος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὐλή}} Hom.); '''5)''' ''pl.'' дом, род, семья ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δώματα}} {{Gr2|Λαβδάκεια}} Soph.); '''6)''' плоская кровля дома ({{Gr2|ὁ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δώματος}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|καταβάτω}} NT).
 
 
 
'''{{ДГ|δωμάομαι}}''' Anth. = {{Gr2|δωματόομαι}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωμάτιον}}''' ({{Gr2|ᾰ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' домик Arph.; '''2)''' небольшое святилище ({{Gr2|δ}}. {{Gr2|ὃ}} {{Gr2|Φόβου}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἱερόν}} Plut.); '''3)''' спальня Arph., Lys., Plat., Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|δωμᾰτῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' домашняя, домовая ({{Gr2|ἑστία}} Aesch.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωμᾰτόομαι}} '''строить себе дом: {{Gr2|δεδωμάτωμαι}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|σμικρᾷ}} {{Gr2|χερί}} Aesch. мой дом не мал.
 
 
 
'''{{ДГ|δωματο-φθορέω}} '''разрушать дом(а) (Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|εἱματοφθορέω}} ''и'' {{Gr2|σωματοφθορέω}}).
 
 
 
'''{{ДГ|δῶμεν}} '''= {{Gr2|δώομεν}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δῶναξ}}, {{Gr2|ακος}}''' {{Gr2|ὁ}} Theocr. = {{Gr2|δόναξ}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δώομεν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|δῶμεν}})'' 1 л.'' ''sing. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρεά}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|δωρεή}}''' {{Gr2|ἡ}} '''1)''' дар, подарок, подношение Aesch., Soph., Lys., Isocr., Plat., Arst., Dem.: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δωρεᾷ}} Polyb. ''и'' {{Gr2|δωρεάν}} Her., Dem., Polyb. в виде дара ''или'' даром, ''но'' {{Gr2|δωρεὰν}} {{Gr2|ἀπέθανεν}} NT он напрасно умер, ''т. е.'' его смерть не принесла пользы; '''2)''' ''pl.'' ''юр.'' дарение, завещание Dem.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρέω}}''' ''чаще'' ''med.'' '''1)''' приносить в дар, дарить ({{Gr2|δῶρον}} Hes.; ''med.'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Hom., Aesch., Her., Xen., Plat.): {{Gr2|χώρη}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐδωρήθη}} {{Gr2|πολλή}} Her. ему была пожалована в дар большая страна; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} {{Gr2|δωρηθέντα}} Isocr. дары судьбы; '''2)''' одарять ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Her., Aesch., Plat.): {{Gr2|δωρῆσαι}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|κάρυκα}} {{Gr2|θυσίαις}} Pind. почтить вестника богов (''т. е.'' Гермеса) жертвоприношениями; '''3)''' предлагать в дар ({{Gr2|φίλων}} {{Gr2|χρυσὸν}} {{Gr2|δωρουμένων}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἰσεδέξατ᾽}} {{Gr2|οἶκον}} Eur.).
 
 
 
'''{{ДГ|δώρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Trag., Arph., Xen., Arst. = {{Gr2|δῶρον}} 1.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|ὁ}} даритель, податель ({{Gr2|κακοῦ}} {{Gr2|κακὰ}} {{Gr2|δωρητῆρος}} Anth.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωρητικός}} 3''' любящий дарить, щедрый Plat.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρητός}} 3''' '''1)''' которого можно смягчить дарами: {{Gr2|δωρητοὶ}} {{Gr2|πέλοντο}} {{Gr2|παράρρητοί}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἐπέσσιν}} Hom. они принимали дары и поддавались уговорам; '''2)''' принесенный в дар, дарованный (''sc.'' {{Gr2|ἀρχή}} Soph.; {{Gr2|σῖτος}} Plut.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωριάζω}}''' '''1)''' одеваться, как дорянки Anacr.; '''2)''' Anacr. = {{Gr2|δωρίζω}}.
 
 
 
'''{{ДГ|Δωριακός}} 3''' Thuc. = {{Gr2|Δωρικός}}.
 
 
 
'''{{ДГ|Δωριέες}} '''{{Gr2|οἱ}} ''ион.'' = {{Gr2|Δωριεῖς}}.
 
 
 
'''{{ДГ|Δωριεῖς}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Δωριῆς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Δωριέες}} '''{{Gr2|οἱ}} [''pl.'' ''к'' {{Gr2|Δωριεύς}} II] '''1)''' доряне Hom. ''etc.''; '''2)''' область дорян ({{Gr2|Δ}}. {{Gr2|ἡ}} {{Gr2|Λακεδαιμονίων}} {{Gr2|μητρόπολις}} Thuc.).
 
 
 
'''I''' '''{{ДГ|Δωριεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' Pind., Her. = {{Gr2|Δωρικός}}.
 
 
 
'''II''' '''{{ДГ|Δωριεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|ὁ}}'' преимущ.'' ''pl.'' дорянин '''1)''' ''житель Дориды - областей в Средней Греции и в Малой Азии'' Her., Thuc., Diod.; '''2)''' ''лакедемонянин'' Her., Thuc., Plat., Plut.; '''3)''' ''житель Пелопоннеса'' Her., Plut.; '''4)''' ''житель прочих областей с дорическим населением или диалектом - Крита, Сиракуз, Эпидавра'' Hom., Her., Thuc.
 
 
 
'''III''' '''{{ДГ|Δωριεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|ὁ}} Дорией '''1)''' ''брат спартанских царей Клеомена'' ''I'' ''и Леонида I,'' ''покинувший Спарту ок. 520 г. до н. э. и павший в Сицилии в бою с финикиянами'' Her., Diod.; '''2)''' ''сын родосца Диагора, знаменитый победитель на Истмийских и др. играх, участник Пелопоннесской войны'' Thuc., Xen.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρίζω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|δωρίσδω}} '''подражать дорянам ''или'' говорить на дорическом диалекте Theocr., Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|Δωριῆς}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|Δωριεῖς}}.
 
 
 
'''{{ДГ|Δωρικός}} 3''' дорический, дорийский Trag., Her., Thuc., Plat. ''etc.''
 
 
 
'''{{ДГ|Δωρικῶς}} '''по-дорически Sext.
 
 
 
'''{{ДГ|Δώριον}} '''{{Gr2|τό}} Дорий '''1)''' ''город близ Пилоса'' Hom.; '''2)''' ''селение в Дориде'' Aeschin.
 
 
 
'''{{ДГ|δώριον}} '''{{Gr2|τό}} ''грам.'' дорический оборот речи, доризм.
 
 
 
'''{{ДГ|Δώριος}} 2''' ''и'' '''3''' Pind., Arst., Anth. = {{Gr2|Δωρικός}}.
 
 
 
'''I''' '''{{ДГ|Δωρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' дорическая Pind., Soph., Eur., Her., Thuc., Theocr.
 
 
 
'''II''' '''{{ДГ|Δωρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|ἡ}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}} ''или'' {{Gr2|χώρα}}) Дорида '''1)''' ''область в Средней Греции'' Her., Plut.; '''2)''' ''область в Малой Азии, граничившая с Карией, так наз. дорический'' {{Gr2|῾Εξάπολις}} Her.; '''3)''' ''мать Нереид'' Hes.; '''4)''' ''одна из Нереид'' Hom.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|ἡ}} (''sc.'' {{Gr2|μάχαιρα}}) дорический нож (для ''жертвоприношений'') Eur.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρίσδαν}}''' ''дор.'' Theocr. ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|δωρίζω}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρίσδω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|δωρίζω}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωριστί}}''' ''adv.'' по-дорически, на дорический лад Arph., Plat., Arst., Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρίτης}} 2''' ({{Gr2|ῑ}}) сопровождаемый дарами: {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἀγών}} Plut. состязание, победитель которого награждался.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρο-δοκέω}}''' '''1)''' принимать подарки, ''т. е.'' брать взятки ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Arph. ''и'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Aeschin.; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διαφθείρεσθαι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χρήμασι}} Dem.): {{Gr2|δ}}. {{Gr2|τι}} Her., Plat. принимать что-л. как взятку; {{Gr2|δ}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Xen. быть подкупленным для какой-л. цели; {{Gr2|δεδωροδοκηκώς}} Dem. подкупленный, мздоимец; '''2)''' подкупать ({{Gr2|τινα}} Diod., Diog. L.; {{Gr2|δωροδοκεῖσθαι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Polyb.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωρο-δόκημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' взятка, мздоимство Aeschin., Dem.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρο-δοκηστί}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|δωροδοκιστί}}''' ''adv.'' (''ирон., по созвучию с'' {{Gr2|δωριστί}}) путем подкупа, для взятки Arst.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρο-δοκία}} '''{{Gr2|ἡ}} ''тж.'' ''pl.'' получение взяток, мздоимство, подкупность Lys., Aeschin., Polyb., Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|δωροδοκιστί}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|δωροδοκηστί}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρο-δόκος}} 2''' берущий взятки, продажный Arph., Plat., Polyb., Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρο-δότης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} Anth. = {{Gr2|δωρητήρ}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δῶρον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' дар, подарок, даяние, подношение Hom., Trag., Her. ''etc.''; '''2)''' ''pl.'' взятка, подкуп: {{Gr2|δώρων}} {{Gr2|γραφή}} Aeschin. обвинение во взяточничестве; {{Gr2|δώρων}} {{Gr2|κριθῆναι}} Lys. быть под судом за мздоимство; {{Gr2|δώρων}} {{Gr2|ἑλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Arph. уличить кого-л. в продажности; '''3)''' = {{Gr2|παλαιστή}} (''ср.'' {{Gr2|δωδεκάδωρος}}, {{Gr2|ἐκκαιδεκάδωρος}}).
 
 
 
'''{{ДГ|δωρο-ξενία}} '''{{Gr2|ἡ}} получение взятки от иноземца: {{Gr2|δωροξενίας}} {{Gr2|γραφή}} Lys. судебное дело против иноземца за попытку приобрести путем подкупа права гражданства.
 
 
 
'''{{ДГ|Δῶρος}} '''{{Gr2|ὁ}} Дор '''1)''' ''сын Геллена -'' {{Gr2|῝Ελλην}} - ''миф. родоначальник дорического племени'' Her.; '''2)''' ''сын Ксута, внук предыдущего'' Eur.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρο-τελέω}} '''приносить дар (во исполнение обета) Dem.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρο-φάγος}} 2''' ({{Gr2|ᾰ}}) жадный до даров Hes., Polyb.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρο-φορέω}}''' '''1)''' приносить дары ({{Gr2|τινι}} Plat.); '''2)''' приносить в дар, дарить ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Arph., Plat., Polyb.).
 
 
 
'''{{ДГ|δωρο-φορικός}} 3''' приносящий дары, дарящий Plat.
 
 
 
'''{{ДГ|δωροφόρος}} 2''' Pind. = {{Gr2|δωροφορικός}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωρύττομαι}} '''дарить ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Theocr.).
 
 
 
'''{{ДГ|Δωρώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|ἡ}}'' шутл.'' Доро (''богиня взяточничества'') Arph.
 
 
 
'''{{ДГ|δώς}} '''{{Gr2|ἡ}} ''только'' ''nom. sing.'' дар Hes.
 
 
 
'''{{ДГ|Δώς}} '''{{Gr2|ἡ}} ''только'' ''nom. sing.'' Дос, «Дарительница» (''прозвище Деметры'' HH - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|Δηώ}}).
 
 
 
'''{{ДГ|δωσέμεν}}({{Gr2|αι}})''' ''эп.'' ''inf. fut.'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωσί-δῐκος}} 2''' предоставляющий споры на разрешение суда, ''т. е. ''воздерживающийся от самоуправства Her., Polyb.
 
 
 
'''{{ДГ|δώσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
 
 
 
'''{{ДГ|Δώσων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|ὁ}} Досон, «Собирающийся дать», «Вечно обещающий» (''прозвище Антигона'' ''II Македонского'') Plut.
 
 
 
'''{{ДГ|δωτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|ὁ}} даятель, податель Hom., Hes.
 
 
 
'''{{ДГ|δώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|ὁ}} Hes. = {{Gr2|δωτήρ}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δωτῑνάζω}} '''собирать дары, производить сбор пожертвований Her.
 
 
 
'''{{ДГ|δωτίνη}}''' ({{Gr2|ῑ}}) {{Gr2|ἡ}} дар, подарок Hom., Her.: {{Gr2|δωτίνην}} Hes., {{Gr2|δωτίναν}} Theocr. в дар, в виде подарка ''или'' награды.
 
 
 
'''{{ДГ|Δώτιον}} '''{{Gr2|τό}} Дотий (''город и равнина в Фессалии, близ Оссы'') HH, Hes.
 
 
 
'''{{ДГ|Δωτώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|ἡ}} Дото (''одна из Нереид'') Hom., Hes.
 
 
 
'''{{ДГ|δώτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|ὁ}} Hom., HH = {{Gr2|δωτήρ}}.
 
 
 
'''{{ДГ|δώωσι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|δῶσι}})'' 3 л.'' ''pl. aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|δίδωμι}}.
 
 
 
'''{{ДГ|Ε}}, {{Gr2|ε}}''' ({{Gr2|ἒ}} {{Gr2|ψιλον}}) эпсилон (5-я ''буква греч. алфавита''):{{Gr2|ʹ}} {{Gr2|ε}} = 5; {{Gr2|ε}} {{Gr2|͵}}= 5000.
 
 
 
'''I''' '''{{ДГ|ἕ}}''' ''эп.'' ''acc. sing.'' ''к'' {{Gr2|οὗ}} ({{Gr2|}} {{Gr2|αὐτόν}} Hom. = {{Gr2|ἑαυτόν}}).
 
  
 
'''II''' '''{{ДГ|ἕ}}''' ''acc. sing.'' ''и pl.'' ''к указ. местоим. всех родов'' Hom., HH.
 
'''II''' '''{{ДГ|ἕ}}''' ''acc. sing.'' ''и pl.'' ''к указ. местоим. всех родов'' Hom., HH.
  
'''{{ДГ|ἔ}},''' ''преимущ.'' '''{{Gr2|}} {{Gr2|}}''' ''interj.'' ''при выраж. горя или сочувствия'' ой!, ах!, увы! Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|ἔ}},''' ''преимущ.'' '''ἒ ἔ''' ''interj.'' ''при выраж. горя или сочувствия'' ой!, ах!, увы! Aesch., Soph.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|ἔα}}''' ''interj.'' '''1)''' ''при выраж. изумления или неудовольствия'' как!, о! Eur., Arph.; '''2)''' ''при выраж. скорби'' о!, ах! Aesch., Soph.
 
'''I''' '''{{ДГ|ἔα}}''' ''interj.'' '''1)''' ''при выраж. изумления или неудовольствия'' как!, о! Eur., Arph.; '''2)''' ''при выраж. скорби'' о!, ах! Aesch., Soph.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔᾱ}} '''(= {{Gr2|ἦν}})'' эп.-ион. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔᾱ}} '''(= ἦν)'' эп.-ион. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' εἰμί.
  
'''III''' '''{{ДГ|ἔα}}''' '''1)''' ''2 л.'' ''imper. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἐάω}} (= {{Gr2|ἔαε}}); '''2)''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|ἐάω}} (= {{Gr2|εἴα}}).
+
'''III''' '''{{ДГ|ἔα}}''' '''1)''' ''2 л.'' ''imper. praes.'' ''к'' ἐάω (= ἔαε); '''2)''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' ἐάω (= εἴα).
  
'''{{ДГ|ἐᾷ}}''' ''3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἐάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐᾷ}}''' ''3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' ἐάω.
  
'''{{ДГ|ἐάᾳ}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἐᾷ}}.
+
'''{{ДГ|ἐάᾳ}}''' ''эп.'' = ἐᾷ.
  
'''{{ДГ|ἐάαν}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἐᾶν}}.
+
'''{{ДГ|ἐάαν}}''' ''эп.'' = ἐᾶν.
  
'''{{ДГ|ἐάγην}} '''({{Gr2|}}, ''тж.'' {{Gr2|}}) ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|ἄγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐάγην}} '''(ᾱ, ''тж.'' ᾰ) ''aor. 2 pass.'' ''к'' ἄγνυμι.
  
'''{{ДГ|ἔαδα}} '''''или'' '''{{Gr2|ἔᾱδα}}''' Theocr. (''v. l.'') ''pf. 2'' ''к'' {{Gr2|ἁνδάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔαδα}} '''''или'' '''ἔᾱδα''' Theocr. (''v. l.'') ''pf. 2'' ''к'' ἁνδάνω.
  
'''{{ДГ|ἕᾰδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἁνδάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἕᾰδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἁνδάνω.
  
'''{{ДГ|ἐάλην}}''' ''эп.'' ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|εἴλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἐάλην}}''' ''эп.'' ''aor. 2 pass.'' ''к'' εἴλλω.
  
'''{{ДГ|ἑάλωκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἁλίσκομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἑάλωκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἁλίσκομαι.
  
'''{{ДГ|ἑαλώκειν}}''' ''ppf.'' ''к'' {{Gr2|ἁλίσκομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἑαλώκειν}}''' ''ppf.'' ''к'' ἁλίσκομαι.
  
'''{{ДГ|ἑάλων}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἁλίσκομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἑάλων}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἁλίσκομαι.
  
'''{{ДГ|ἐᾶν}}''' ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἐάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐᾶν}}''' ''inf. praes.'' ''к'' ἐάω.
  
'''{{ДГ|ἐάν}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἤν}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἄν}}''' ({{Gr2|}}) [''из'' {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἄν}}] ''conj.'' ''преимущ. с'' ''conjct.'' '''1)''' если: {{Gr2|}}. {{Gr2|μή}} Dem. если не, разве только; '''2)''' ''в косв. вопросах'' ли, не … ли: {{Gr2|πευσόμενος}} {{Gr2|πατρός}}, {{Gr2|ἤν}} {{Gr2|που}} {{Gr2|ἀκούσω}} Hom. чтобы разузнать об отце, не услышу ли чего; '''3)''' ''в разделит. вопросах'' ли … или: {{Gr2|}}. {{Gr2|τέ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ποταμός}}, {{Gr2|}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κρήνη}} {{Gr2|}} Plat. будь то какая-л. река или источник; '''4)''' ''редко'' (= {{Gr2|ἄν}}) бы, ни: {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|ὃς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπικαλέσηται}} NT всякий, кто ни призовет.
+
'''{{ДГ|ἐάν}},''' ''стяж.'' '''ἤν''' ''и'' '''ἄν''' (ᾱ) [''из'' εἰ ἄν] ''conj.'' ''преимущ. с'' ''conjct.'' '''1)''' если: ἐ. μή Dem. если не, разве только; '''2)''' ''в косв. вопросах'' ли, не … ли: πευσόμενος πατρός, ἤν που ἀκούσω Hom. чтобы разузнать об отце, не услышу ли чего; '''3)''' ''в разделит. вопросах'' ли … или: ἐ. τέ τις ποταμός, ἐ. τε καὶ κρήνη ᾖ Plat. будь то какая-л. река или источник; '''4)''' ''редко'' (= ἄν) бы, ни: πᾶς ὃς ἐ. ἐπικαλέσηται NT всякий, кто ни призовет.
  
'''{{ДГ|ἑάνδανων}} '''(= {{Gr2|ἥνδανον}})'' ион.'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|ἁνδάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἑάνδανων}} '''(= ἥνδανον)'' ион.'' ''impf.'' ''к'' ἁνδάνω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἑᾱνός}} 3''' '''1)''' облегающий, мягкий ({{Gr2|πέπλος}} Hom.); '''2)''' гибкий ''или'' гнутый, изогнутый ({{Gr2|κνημῖδες}} {{Gr2|ἑανοῦ}} {{Gr2|κασσιτέροιο}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἑᾱνός}} 3''' '''1)''' облегающий, мягкий (πέπλος Hom.); '''2)''' гибкий ''или'' гнутый, изогнутый (κνημῖδες ἑανοῦ κασσιτέροιο Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἑᾰνός}} '''{{Gr2|}} (женская) одежда, платье Hom., HH.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἑᾰνός}} '''ὁ (женская) одежда, платье Hom., HH.
  
'''{{ДГ|ἐάν-περ}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἤνπερ}}''' ''conj.'' если только, в случае же, разве только Aesch., Soph., Arst., Xen.
+
'''{{ДГ|ἐάν-περ}},''' ''стяж.'' '''ἤνπερ''' ''conj.'' если только, в случае же, разве только Aesch., Soph., Arst., Xen.
  
'''{{ДГ|ἔαξα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἄγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἔαξα}}''' ''aor.'' ''к'' ἄγνυμι.
  
'''{{ДГ|ἔᾰρ}}, {{Gr2|ἔᾰρος}},''''' ион.'' = ''эп. тж.'' '''{{Gr2|εἶαρ}}, {{Gr2|εἴᾰρος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἦρ}}, {{Gr2|ἦρος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' утро: {{Gr2|ἦρι}} {{Gr2|μάλα}} ''и'' {{Gr2|μάλ᾽}} {{Gr2|ἦρι}} Hom. рано утром; '''2)''' ''преимущ.'' весна: {{Gr2|πρὸς}} ''и'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. Thuc. к весне; {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἔαρι}} Her. ''и'' {{Gr2|ἔαρος}} {{Gr2|ἀρχομενου}} Arst. с наступлением весны; {{Gr2|ἔαρος}} Arst. весной; {{Gr2|μία}} {{Gr2|χελιδὼν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|ποιεῖ}} ''погов.'' Arst. одна ласточка не делает весны; '''3)''' ''перен.'' весенняя свежесть, красота, цвет ({{Gr2|ὕμνων}} Anth.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὁρόωσα}} {{Gr2|νύμφα}} Theocr. нимфа с очаровательным взором; {{Gr2|γενύων}} {{Gr2|}}. Anth. первый пушок на щеках.
+
'''{{ДГ|ἔᾰρ}}, ἔᾰρος,''''' ион.'' = ''эп. тж.'' '''εἶαρ, εἴᾰρος,''' ''стяж.'' '''ἦρ, ἦρος''' τό '''1)''' утро: ἦρι μάλα ''и'' μάλ᾽ ἦρι Hom. рано утром; '''2)''' ''преимущ.'' весна: πρὸς ''и'' περὶ τὸ ἔ. Thuc. к весне; ἅμα τῷ ἔαρι Her. ''и'' ἔαρος ἀρχομένου Arst. с наступлением весны; ἔαρος Arst. весной; μία χελιδὼν ἔ. οὐ ποιεῖ ''погов.'' Arst. одна ласточка не делает весны; '''3)''' ''перен.'' весенняя свежесть, красота, цвет (ὕμνων Anth.): ἔ. ὁρόωσα νύμφα Theocr. нимфа с очаровательным взором; γενύων ἔ. Anth. первый пушок на щеках.
  
'''{{ДГ|ἐαρί-δρεπτος}} 2''' срываемый весной, весенний ({{Gr2|στέφανοι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐαρί-δρεπτος}} 2''' срываемый весной, весенний (στέφανοι Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐᾰρίζω}}''' '''1)''' проводить весну ({{Gr2|ἔνθα}} {{Gr2|θερίζειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Xen.); '''2)''' ''med.'' цвести, расцветать ({{Gr2|λειμῶνες}} {{Gr2|ἄνθεσιν}} {{Gr2|ἐαριζόμενοι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐᾰρίζω}}''' '''1)''' проводить весну (ἔνθα θερίζειν καὶ ἐ. Xen.); '''2)''' ''med.'' цвести, расцветать (λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat.).
  
'''*{{ДГ|ἐᾰρινά}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἠρινά}}''' ''adv.'' весной ''или'' по-весеннему Arph.
+
'''*{{ДГ|ἐᾰρινά}},''' ''стяж.'' '''ἠρινά''' ''adv.'' весной ''или'' по-весеннему Arph.
  
'''{{ДГ|ἐᾰρῐνός}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἠρινός}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|εἰαρινός}} 3''' весенний, вешний ({{Gr2|ἄνθεα}} Hom.; {{Gr2|πλόος}} Hes.; {{Gr2|θάλπος}} Xen.; {{Gr2|ἄνεμοι}}, {{Gr2|ἰσημερία}} Arst.; {{Gr2|ὥρα}} Polyb., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐᾰρῐνός}},''' ''стяж.'' '''ἠρινός,''' ''эп.'' '''εἰαρινός 3''' весенний, вешний (ἄνθεα Hom.; πλόος Hes.; θάλπος Xen.; ἄνεμοι, ἰσημερία Arst.; ὥρα Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔας}}''' Her.'' 2 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|ἔας}}''' Her.'' 2 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|ἔασα}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|εἴασα}}) ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐάω}}.
+
'''{{ДГ|ἔασα}}''' ''эп.'' (= εἴασα) ''aor.'' ''к'' ἐάω.
  
'''{{ДГ|ἐᾶσα}}''' ''дор.'' (= {{Gr2|οὖσα}})'' part. f'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|ἐᾶσα}}''' ''дор.'' (= οὖσα)'' part. f'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|ἔᾱσι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|εἰσί}})'' 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|ἔᾱσι}}''' ''эп.'' (= εἰσί)'' 3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|ἔασκον}} '''''и'' '''{{Gr2|εἴασκον}}''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|ἐάω}}.
+
'''{{ДГ|ἔασκον}} '''''и'' '''εἴασκον''' ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' ἐάω.
  
'''{{ДГ|ἕᾰται}} '''''и'' '''{{Gr2|εἵαται}} '''(= {{Gr2|ἧνται}})'' эп. 3 л.'' ''pl. praes. к'' {{Gr2|ἧμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἕᾰται}} '''''и'' '''εἵαται '''(= ἧνται)'' эп. 3 л.'' ''pl. praes. к'' ἧμαι.
  
'''{{ДГ|ἔατε}}''' Her.'' 2 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|ἔατε}}''' Her.'' 2 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|ἐᾱτέος}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐάω}}] '''1)''' от которого нужно отказаться: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐατέον}} Eur. (этого) так оставить нельзя; '''2)''' который нужно предоставить ''или'' допустить: {{Gr2|ἐατέον}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|φεύγειν}} Her. нужно дать ему возможность бежать.
+
'''{{ДГ|ἐᾱτέος}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἐάω] '''1)''' от которого нужно отказаться: οὐκ ἐατέον Eur. (этого) так оставить нельзя; '''2)''' который нужно предоставить ''или'' допустить: ἐατέον εἶναι φεύγειν Her. нужно дать ему возможность бежать.
  
'''{{ДГ|ἑαυτοῦ}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|αὑτοῦ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἑωυτοῦ}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἑωϋτοῦ}}, {{Gr2|ῆς}}, {{Gr2|οῦ}}''' '''1)''' ''pron. reflex.'' ''3 л., реже 1 и 2'' (''часто усил. посредством'' {{Gr2|αὐτός}}) себя самого, себя самой ({{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|σφάττειν}} Xen., Arst.; {{Gr2|αὑτὸν}} {{Gr2|αἰνῶ}} Aesch.): {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|αὑτῷ}} {{Gr2|βοηθεῖν}} Plat. самому защищать себя; {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} Xen. у себя, в своем доме; {{Gr2|οἴκαδ᾽}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἑαυτῶν}} Arph. к себе домой; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Thuc. личные интересы; {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἑαυτό}} Plat. ''и'' {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|αὑτό}} Arst. нечто (существующее) само по себе, ''т. е.'' абсолютное; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γιγνώσκειν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Plat. самопознание; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|γενέσθαι}} Xen. прийти в себя; {{Gr2|πλουσιώτεροι}} {{Gr2|ἑαυτῶν}} {{Gr2|γιγνόμενοι}} Thuc. превзошедшие себя самих в богатстве, ''т. е.'' ставшие богаче прежнего; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|εὐρύτατος}} {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|ἑωυτοῦ}} ({{Gr2|}} {{Gr2|πόντος}}) Her. там, где море достигает наибольшей своей ширины; '''2)''' (''когда подлежащее обозначает и обладателя'') ''pron. reflex.'' свой: {{Gr2|μόρον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὑτῆς}} {{Gr2|οἶσθα}} Aesch. ты знаешь свою участь; '''3)''' ''pl. ''(= {{Gr2|ἀλλήλων}}) друг друга, взаимно: {{Gr2|παρακελευόμενοι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἑαυτοῖς}} Thuc. ободряя друг друга; {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|αὑτοῖν}} Soph. друг против друга.
+
'''{{ДГ|ἑαυτοῦ}},''' ''стяж.'' '''αὑτοῦ,''' ''ион.'' '''ἑωυτοῦ''' ''и'' '''ἑωϋτοῦ, ῆς, οῦ''' '''1)''' ''pron. reflex.'' ''3 л., реже 1 и 2'' (''часто усил. посредством'' αὐτός) себя самого, себя самой (ἑαυτὸν σφάττειν Xen., Arst.; αὑτὸν αἰνῶ Aesch.): αὐτὸς αὑτῷ βοηθεῖν Plat. самому защищать себя; παρ᾽ ἑαυτῷ Xen. у себя, в своем доме; οἴκαδ᾽ εἰς ἑαυτῶν Arph. к себе домой; τὸ ἑαυτοῦ Thuc. личные интересы; αὐτὸ ἐφ᾽ ἑαυτό Plat. ''и'' αὐτὸ καθ᾽ αὑτό Arst. нечто (существующее) само по себе, ''т. е.'' абсолютное; τὸ γιγνώσκειν αὐτὸν ἑαυτόν Plat. самопознание; ἐν ἑαυτῷ γενέσθαι Xen. прийти в себя; πλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι Thuc. превзошедшие себя самих в богатстве, ''т. е.'' ставшие богаче прежнего; τῇ εὐρύτατος αὐτὸς ἑωυτοῦ (ὁ πόντος) Her. там, где море достигает наибольшей своей ширины; '''2)''' (''когда подлежащее обозначает и обладателя'') ''pron. reflex.'' свой: μόρον τὸν αὑτῆς οἶσθα Aesch. ты знаешь свою участь; '''3)''' ''pl. ''(= ἀλλήλων) друг друга, взаимно: παρακελευόμενοι ἐν ἑαυτοῖς Thuc. ободряя друг друга; καθ᾽ αὑτοῖν Soph. друг против друга.
  
'''{{ДГ|ἑάφθη}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐάφθη}} '''[''3 л.'' ''sing. aor. pass.,'' ''предполож. к'' {{Gr2|ἅπτω}} I ''или к'' {{Gr2|ἕπομαι}}] навалился, упал (на кого ''или'' что-л.) ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|ἀσπὶς}} {{Gr2|ἐάφθη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἑάφθη}} '''''и'' '''ἐάφθη '''[''3 л.'' ''sing. aor. pass.,'' ''предполож. к'' ἅπτω I ''или к'' ἕπομαι] навалился, упал (на кого ''или'' что-л.) (ἐπ᾽ αὐτῷ ἀσπὶς ἐάφθη Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐάω}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|εἰάω}}''' '''1)''' допускать, позволять, предоставлять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|φθινύθειν}} Hom.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|παθεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|κελεύοντες}}, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|τινες}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐῶντες}} Thuc.): {{Gr2|αὐτονόμους}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινας}} Xen. разрешать кому-л. жить по своим законам; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. не разрешать, запрещать, ''тж.'' отговаривать; {{Gr2|κἂν}} {{Gr2|μηδεὶς}} {{Gr2|ἐᾷ}} Soph. даже если никто не разрешит, ''т. е.'' несмотря на все запреты; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πείθεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Her. убеждать кого-л. не верить кому-л.; {{Gr2|καίπερ}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐώμενος}} Eur. хотя это ему и запрещено; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μελετῆσαι}} {{Gr2|ἐασόμενοι}} Thuc. будучи обречены на бездействие; '''2)''' предоставлять, уступать, отдавать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἔρις}} {{Gr2|Κρέοντι}} {{Gr2|θρόνους}} {{Gr2|ἐᾶσθαι}} Soph. они наперебой предлагали, чтобы престол был отдан Креонту; '''3)''' отпускать ({{Gr2|τινα}} Hom.); '''4)''' оставлять, покидать, отказываться ({{Gr2|χόλον}} {{Gr2|θυμαλγέα}} Hom.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἄταφον}} Soph.; {{Gr2|φιλοσοφίαν}} Plat.): {{Gr2|χαίρειν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Arst. оставлять что-л. в покое; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|δώσει}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἐάσει}} (''sc.'' {{Gr2|δοῦναι}}) Hom. одно он даст, а в другом откажет; {{Gr2|ἄγε}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔασον}} Hom. перестань же, брось; '''5)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|σιγῇ}} Plat.) обходить молчанием, ''т. е.'' оставлять без внимания: {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἐαθέντα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παροφθέντα}} {{Gr2|ἀπώλεσε}} {{Gr2|Θρᾴκην}} Dem. эти упущения и недосмотры и погубили Фракию; '''6)''' оставлять неприкосновенным, не трогать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀλλότρια}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐάω}},''' ''эп. тж.'' '''εἰάω''' '''1)''' допускать, позволять, предоставлять (τινα φθινύθειν Hom.; τινα παθεῖν τι Soph.; οἱ μὲν κελεύοντες, οἱ δέ τινες οὐκ ἐῶντες Thuc.): αὐτονόμους ἐ. τινας Xen. разрешать кому-л. жить по своим законам; οὐκ ἐ. не разрешать, запрещать, ''тж.'' отговаривать; κἂν μηδεὶς ἐᾷ Soph. даже если никто не разрешит, ''т. е.'' несмотря на все запреты; οὐκ ἐ. τινα πείθεσθαί τινι Her. убеждать кого-л. не верить кому-л.; καίπερ οὐκ ἐώμενος Eur. хотя это ему и запрещено; οὐ μελετῆσαι ἐασόμενοι Thuc. будучи обречены на бездействие; '''2)''' предоставлять, уступать, отдавать (τινί τι Plut.): αὐτοῖς ἦν ἔρις Κρέοντι θρόνους ἐᾶσθαι Soph. они наперебой предлагали, чтобы престол был отдан Креонту; '''3)''' отпускать (τινα Hom.); '''4)''' оставлять, покидать, отказываться (χόλον θυμαλγέα Hom.; τινα ἄταφον Soph.; φιλοσοφίαν Plat.): χαίρειν ἐ. τι Arst. оставлять что-л. в покое; τὸ μὲν δώσει, τὸ δὲ ἐάσει (''sc.'' δοῦναι) Hom. одно он даст, а в другом откажет; ἄγε δὴ καὶ ἔασον Hom. перестань же, брось; '''5)''' (''тж.'' ἐ. σιγῇ Plat.) обходить молчанием, ''т. е.'' оставлять без внимания: ταῦτα ἐαθέντα καὶ παροφθέντα ἀπώλεσε Θρᾴκην Dem. эти упущения и недосмотры и погубили Фракию; '''6)''' оставлять неприкосновенным, не трогать (τὰ ἀλλότρια Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐάων}} '''''и'' '''{{Gr2|ἑάων}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τῶν}} [''gen. pl.'' ''к ''*{{Gr2|ἐΰς}}] благ, милостей ({{Gr2|θεοί}}, {{Gr2|δωτῆρες}} {{Gr2|}}. Hom., HH, Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐάων}} '''''и'' '''ἑάων''' (ᾱ) τῶν [''gen. pl.'' ''к ''*ἐΰς] благ, милостей (θεοί, δωτῆρες ἐ. Hom., HH, Hes.).
  
'''{{ДГ|ἔβαλλον}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἔβαλλον}}''' ''impf.'' ''к'' βάλλω.
  
'''{{ДГ|ἔβαλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἔβαλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' βάλλω.
  
'''{{ДГ|ἔβαν}} '''''и'' '''{{Gr2|ἔβᾱσαν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἔβησαν}})'' 3 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔβαν}} '''''и'' '''ἔβᾱσαν''' ''эп.'' (= ἔβησαν)'' 3 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' βαίνω.
  
 
'''{{ДГ|ἑβδομᾱ-γενής}} 2''' рожденный в седьмой день (месяца) (''эпитет Аполлона'') Plut.
 
'''{{ДГ|ἑβδομᾱ-γενής}} 2''' рожденный в седьмой день (месяца) (''эпитет Аполлона'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἑβδομ-ᾱγέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} «руководитель седьмого дня» (''эпитет Аполлона, которому был посвящен седьмой день каждого месяца'';'' см.'' {{Gr2|ἑβδομαγενής}}) Aesch.
+
'''{{ДГ|ἑβδομ-ᾱγέτης}}, ου''' ὁ «руководитель седьмого дня» (''эпитет Аполлона, которому был посвящен седьмой день каждого месяца'';'' см.'' ἑβδομαγενής) Aesch.
  
'''{{ДГ|ἑβδομαῖος}} 3''' происходящий ''или'' приходящийся на седьмой день Thuc., Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|οὗ}} {{Gr2|ἔκαμεν}} {{Gr2|ἐτελεύτησε}} Xen. он умер на седьмой день болезни; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἧκεν}} Plut. он пришел на седьмой день.
+
'''{{ДГ|ἑβδομαῖος}} 3''' происходящий ''или'' приходящийся на седьмой день Thuc., Arst.: ἑ. ἀφ᾽ οὗ ἔκαμεν ἐτελεύτησε Xen. он умер на седьмой день болезни; ἑ. ἧκεν Plut. он пришел на седьмой день.
  
'''{{ДГ|ἑβδομάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' число семь, семерка, ''перен.'' неделя Arst.; семилетие Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἑβδομάς}}, άδος''' ἡ'' досл.'' число семь, семерка, ''перен.'' неделя Arst.; семилетие Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἑβδόμᾰτος}} 3''' Hom., Hes. = {{Gr2|ἕβδομος}}.
+
'''{{ДГ|ἑβδόμᾰτος}} 3''' Hom., Hes. = ἕβδομος.
  
'''{{ДГ|ἑβδόμη}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέρα}}) седьмой день (лунного) месяца Her., Plut.
+
'''{{ДГ|ἑβδόμη}} '''ἡ (''sc.'' ἡμέρα) седьмой день (лунного) месяца Her., Plut.
  
'''{{ДГ|ἑβδομήκοντα}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' семьдесят Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ἑβδομήκοντα}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' семьдесят Her. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|ἑβδομηκοντάκις}}''' ''adv. num.'' семьдесят раз NT.
 
'''{{ДГ|ἑβδομηκοντάκις}}''' ''adv. num.'' семьдесят раз NT.
Строка 469: Строка 108:
 
'''{{ДГ|ἑβδομηκοντ-ούτης}} 2''' семидесятилетний Luc.
 
'''{{ДГ|ἑβδομηκοντ-ούτης}} 2''' семидесятилетний Luc.
  
'''{{ДГ|ἑβδομηκοντ-οῦτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' семидесятилетняя Luc.
+
'''{{ДГ|ἑβδομηκοντ-οῦτις}}, ιδος''''' adj. f'' семидесятилетняя Luc.
  
'''{{ДГ|ἑβδομηκοστό-δυον}} '''{{Gr2|τό}} одна 72-я часть Plut.
+
'''{{ДГ|ἑβδομηκοστό-δυον}} '''τό одна 72-я часть Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἕβδομος}} 3''' седьмой Hom. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ἕβδομος}} 3''' седьмой Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἔβενος}} '''{{Gr2|}} эбеновое (черное) дерево (''Diospyros Ebenum'') Her., Arst., Theocr., Plut.
+
'''{{ДГ|ἔβενος}} '''ἡ эбеновое (черное) дерево (''Diospyros Ebenum'') Her., Arst., Theocr., Plut.
  
'''{{ДГ|ἔβην}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔβην}}''' ''aor. 2'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐβησάμην}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐβησόμην}}''' ''aor. med.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐβησάμην}} '''''и'' '''ἐβησόμην''' ''aor. med.'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|ἔβησαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' {{Gr2|βαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἔβησαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' βαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐβησόμην}} '''= {{Gr2|ἐβησάμην}}.
+
'''{{ДГ|ἐβησόμην}} '''= ἐβησάμην.
  
'''{{ДГ|ἐβίων}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|βιόω}}.
+
'''{{ДГ|ἐβίων}}''' ''aor. 2'' ''к'' βιόω.
  
'''{{ДГ|ἐβλάβην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|βλάπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἐβλάβην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' βλάπτω.
  
'''{{ДГ|ἐβλάστηκα}} '''''и''''' {{Gr2|βεβλάστηκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|βλαστάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐβλάστηκα}} '''''и''''' βεβλάστηκα''' ''pf.'' ''к'' βλαστάνω.
  
'''{{ДГ|ἐβλάφθην}}''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' {{Gr2|βλάπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἐβλάφθην}}''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' βλάπτω.
  
'''{{ДГ|ἐβλήθην}}''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἐβλήθην}}''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' βάλλω.
  
'''{{ДГ|ἐβλήμην}}''' ''эп.'' ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|βάλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἐβλήμην}}''' ''эп.'' ''aor. 2 pass.'' ''к'' βάλλω.
  
'''{{ДГ|ἐβουλήθην}} '''''и'' '''{{Gr2|ἠβουλήθην}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|βούλομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐβουλήθην}} '''''и'' '''ἠβουλήθην''' ''aor.'' ''к'' βούλομαι.
  
'''{{ДГ|ἐβουλόμην}} '''''и'' '''{{Gr2|ἠβουλόμην}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|βούλομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐβουλόμην}} '''''и'' '''ἠβουλόμην''' ''impf.'' ''к'' βούλομαι.
  
'''{{ДГ|῾Εβραϊκός}} 3''' еврейский NT.
+
'''{{ДГ|Ἑβραϊκός}} 3''' еврейский NT.
  
'''{{ДГ|῾Εβραιος}} '''{{Gr2|}} еврей NT.
+
'''{{ДГ|Ἑβραιος}} '''ὁ еврей NT.
  
'''{{ДГ|῾Εβραΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''''' adj. f'' еврейская ({{Gr2|διάλεκτος}} NT).
+
'''{{ДГ|Ἑβραΐς}}, ΐδος''''' adj. f'' еврейская (διάλεκτος NT).
  
'''{{ДГ|ἑβραϊστί}}''' ''adv.'' по-еврейски ({{Gr2|λεγόμενος}} NT).
+
'''{{ДГ|ἑβραϊστί}}''' ''adv.'' по-еврейски (λεγόμενος NT).
  
'''{{ДГ|ἔβρᾰχε}} '''''и'' '''{{Gr2|βράχε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' *{{Gr2|βράχω}}.
+
'''{{ДГ|ἔβρᾰχε}} '''''и'' '''βράχε''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' *βράχω.
  
'''{{ДГ|ἐβράχην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|βρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἐβράχην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' βρέχω.
  
'''{{ДГ|῝Εβρος}} '''{{Gr2|}} Гебр (''река во Фригии, ныне'' Марица) Her., Thuc., Eur., Arst., Theocr.
+
'''{{ДГ|Ἓβρος}} '''ὁ Гебр (''река во Фригии, ныне'' Марица) Her., Thuc., Eur., Arst., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἔβρων}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|βιβρώσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἔβρων}}''' ''aor. 2'' ''к'' βιβρώσκω.
  
'''{{ДГ|ἐβώσθην}}''' Her. ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|βοάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐβώσθην}}''' Her. ''aor. pass.'' ''к'' βοάω.
  
'''{{ДГ|ἐγ-}} '''= {{Gr2|ἐν-}} (''перед ''{{Gr2|γ}}, {{Gr2|κ}}, {{Gr2|χ}}, {{Gr2|ξ}}).
+
'''{{ДГ|ἐγ-}} '''= ἐν- (''перед ''γ, κ, χ, ξ).
  
'''{{ДГ|ἔγ-γαιος}} 2''' ''и'' '''3''' ''и'' '''{{Gr2|ἔγγειος}} 2''' '''1)''' приросший к земле ''или'' растущий из земли ({{Gr2|φυτά}} Plat.); '''2)''' подземный ({{Gr2|σκότος}} Plut.; ''sc.'' {{Gr2|θεοί}} Anth.); '''3)''' земной ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}., {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|οὐράνιος}} Plat.); '''4)''' земельный ({{Gr2|κτῆσις}} Polyb.; {{Gr2|συμβόλαιον}} Dem.): {{Gr2|τόκοι}} {{Gr2|ἔγγειοι}} Dem. доход с земельных участков; '''5)''' находящийся в земле, врытый в землю ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λίθων}} {{Gr2|μέρη}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔγγεια}} Dem. врытое в землю (сельскохозяйственное) имущество; '''6)''' туземный, отечественный ({{Gr2|ἥβα}} Aesch.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔγγαια}} Xen. (''в отличие от'' {{Gr2|ὑπερόρια}}) земельные владения внутри страны.
+
'''{{ДГ|ἔγ-γαιος}} 2''' ''и'' '''3''' ''и'' '''ἔγγειος 2''' '''1)''' приросший к земле ''или'' растущий из земли (φυτά Plat.); '''2)''' подземный (σκότος Plut.; ''sc.'' θεοί Anth.); '''3)''' земной (οὐκ ἔ., ἀλλ᾽ οὐράνιος Plat.); '''4)''' земельный (κτῆσις Polyb.; συμβόλαιον Dem.): τόκοι ἔγγειοι Dem. доход с земельных участков; '''5)''' находящийся в земле, врытый в землю (τῶν λίθων μέρη Plut.): τὰ ἔγγεια Dem. врытое в землю (сельскохозяйственное) имущество; '''6)''' туземный, отечественный (ἥβα Aesch.): τὰ ἔγγαια Xen. (''в отличие от'' ὑπερόρια) земельные владения внутри страны.
  
'''{{ДГ|ἐγ-γᾰληνίζω}} '''быть спокойным ''или'' спокойно наслаждаться ({{Gr2|βίῳ}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γᾰληνίζω}} '''быть спокойным ''или'' спокойно наслаждаться (βίῳ Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-γαστρί-μῡθος}} '''{{Gr2|}} чревовещатель Luc., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐγ-γαστρί-μῡθος}} '''ὁ чревовещатель Luc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐγγέγαα}}''' ''эп.'' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐγγίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐγγέγαα}}''' ''эп.'' ''pf.'' ''к'' ἐγγίγνομαι.
  
'''*{{ДГ|ἐγ-γείνομαι}} '''(''только 3 л.'' ''pl. aor. conjct.'' {{Gr2|ἐγγείνωνται}}) зарождать ''или'' производить внутри ({{Gr2|εὐλάς}} Hom.).
+
'''*{{ДГ|ἐγ-γείνομαι}} '''(''только 3 л.'' ''pl. aor. conjct.'' ἐγγείνωνται) зарождать ''или'' производить внутри (εὐλάς Hom.).
  
'''{{ДГ|ἔγγειος}}''' Plat., Dem., Polyb., Plut. = {{Gr2|ἔγγαιος}}.
+
'''{{ДГ|ἔγγειος}}''' Plat., Dem., Polyb., Plut. = ἔγγαιος.
  
'''{{ДГ|ἐγ-γελαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} насмешник Eur.
+
'''{{ДГ|ἐγ-γελαστής}}, οῦ''' ὁ насмешник Eur.
  
'''{{ДГ|ἐγ-γελάω}} '''смеяться, насмехаться ({{Gr2|τινι}} Soph., Eur. ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Soph.): {{Gr2|ἐγγελῶσα}} {{Gr2|φροῦδος}} Soph. она ушла, издеваясь.
+
'''{{ДГ|ἐγ-γελάω}} '''смеяться, насмехаться (τινι Soph., Eur. ''и'' κατά τινος Soph.): ἐγγελῶσα φροῦδος Soph. она ушла, издеваясь.
  
'''{{ДГ|ἐγ-γενής}} 2''' '''1)''' туземный, местный ({{Gr2|θεοί}} Aesch., Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κηδεία}} Eur. внутриплеменной брак; '''2)''' коренной, природный ({{Gr2|Θηβαῖος}} Soph.; {{Gr2|πολῖται}} Plut.); '''3)''' родственный, родной, близкий: {{Gr2|κῆδος}} {{Gr2|ἐγγενές}} Aesch. близкое родство; '''4)''' прирожденный, врожденный ({{Gr2|πόνος}} Aesch.; {{Gr2|νοῦς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γενής}} 2''' '''1)''' туземный, местный (θεοί Aesch., Soph.): ἐ. κηδεία Eur. внутриплеменной брак; '''2)''' коренной, природный (Θηβαῖος Soph.; πολῖται Plut.); '''3)''' родственный, родной, близкий: κῆδος ἐγγενές Aesch. близкое родство; '''4)''' прирожденный, врожденный (πόνος Aesch.; νοῦς Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-γεννάω}} '''внедрять, прививать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀσιτίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γεννάω}} '''внедрять, прививать (τῷ σώματι τὴν ἀσιτίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-γέννησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} место рождения ({{Gr2|νεοττῶν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γέννησις}}, εως''' ἡ место рождения (νεοττῶν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-γενῶς}} '''в силу родства, по врожденной склонности: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Λαβδακείων}} {{Gr2|δωμάτων}} Soph. по прирожденной преданности дому Лабдакидов.
+
'''{{ДГ|ἐγ-γενῶς}} '''в силу родства, по врожденной склонности: ἐ. τῶν Λαβδακείων δωμάτων Soph. по прирожденной преданности дому Лабдакидов.
  
'''{{ДГ|ἐγ-γεύομαι}} '''вкушать, пробовать ({{Gr2|τινος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γεύομαι}} '''вкушать, пробовать (τινος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-γήρᾱμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} занятие в старости: {{Gr2|κάλλιστον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιτείαν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Plut. считать, что лучшей деятельностью на старости лет является политическая.
+
'''{{ДГ|ἐγ-γήρᾱμα}}, ατος''' τό занятие в старости: κάλλιστον ἐ. τὴν πολιτείαν ποιεῖσθαι Plut. считать, что лучшей деятельностью на старости лет является политическая.
  
'''{{ДГ|ἐγ-γηράσκω}}''' '''1)''' стариться: {{Gr2|ἐγγηράσαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|δυναστείᾳ}} Polyb. состариться на престоле; '''2)''' дряхлеть, ослабевать, притупляться: {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιστήμην}} {{Gr2|ἐγγηράσεσθαι}} (''fut. inf.'') Thuc. (Алкивиад сказал, что, если государство предастся бездействию), все знания придут в упадок; {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἐγγηράσαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκμὴν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλπίδος}} Plut. пока не угасла последняя надежда.
+
'''{{ДГ|ἐγ-γηράσκω}}''' '''1)''' стариться: ἐγγηράσαι τῇ δυναστείᾳ Polyb. состариться на престоле; '''2)''' дряхлеть, ослабевать, притупляться: πάντων τὴν ἐπιστήμην ἐγγηράσεσθαι (''fut. inf.'') Thuc. (Алкивиад сказал, что, если государство предастся бездействию), все знания придут в упадок; πρὶν ἐγγηράσαι τὴν ἀκμὴν τῆς ἐλπίδος Plut. пока не угасла последняя надежда.
  
'''{{ДГ|ἐγ-γίγνομαι}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐγγίνομαι}}''' ({{Gr2|γῑ}}) (''fut. ''{{Gr2|ἐγγενήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐγγενόμην}}, ''эп.'' ''pf.'' {{Gr2|ἐγγέγαα}}) '''1)''' рождаться ({{Gr2|πάντες}}, {{Gr2|τοὶ}} {{Gr2|᾿Ιλίῳ}} {{Gr2|ἐγγεγάασιν}} Hom.); '''2)''' (внутри) появляться, зарождаться ({{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|μυσαρὸν}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἐγγίνηται}} Her.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|νέφεσι}} {{Gr2|ἐγγίνεται}} {{Gr2|πῦρ}} Arst.): {{Gr2|ἐγγινόμενα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄρθρα}} {{Gr2|σαφῆ}} {{Gr2|ποιεῖ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λέξιν}} Arst. вставка (грамматических) членов делает фразу ясной; '''3)''' быть врожденным, свойственным, присущим ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Her., Eur., Plat. ''и'' {{Gr2|τινι}} Eur., Thuc., Plut.); '''4)''' водиться, жить, быть ({{Gr2|ἰχθὺς}} {{Gr2|ἐγγίνεται}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|λίμνῃ}} Arst.); '''5)''' происходить, случаться, бывать Plat.: {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|λήθη}} {{Gr2|ἐγγιγνομένη}} Xen. забивание чего-л. кем-л.; '''6)''' проходить, протекать: {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|ἐγγινομένου}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐγγενομένου}} Thuc. по прошествии некоторого времени; '''7)''' ''impers. ''{{Gr2|ἐγγί}}({{Gr2|γ}}){{Gr2|νεται}} (воз)можно, позволено ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Plut.): {{Gr2|ἐγγενόμενον}} (''acc. abs.'') Isae. поскольку ''или'' хотя было возможно.
+
'''{{ДГ|ἐγ-γίγνομαι}} '''''и'' '''ἐγγίνομαι''' (γῑ) (''fut. ''ἐγγενήσομαι, ''aor.'' ἐγγενόμην, ''эп.'' ''pf.'' ἐγγέγαα) '''1)''' рождаться (πάντες, τοὶ Ἰλίῳ ἐγγεγάασιν Hom.); '''2)''' (внутри) появляться, зарождаться (ἵνα μυσαρὸν μηδὲν ἐγγίνηται Her.; ἐν τοῖς νέφεσι ἐγγίνεται πῦρ Arst.): ἐγγινόμενα τὰ ἄρθρα σαφῆ ποιεῖ τὴν λέξιν Arst. вставка (грамматических) членов делает фразу ясной; '''3)''' быть врожденным, свойственным, присущим (ἔν τινι Her., Eur., Plat. ''и'' τινι Eur., Thuc., Plut.); '''4)''' водиться, жить, быть (ἰχθὺς ἐγγίνεται ἐν τῇ λίμνῃ Arst.); '''5)''' происходить, случаться, бывать Plat.: τινός τινι λήθη ἐγγιγνομένη Xen. забивание чего-л. кем-л.; '''6)''' проходить, протекать: χρόνου ἐγγινομένου Her. ''и'' ἐγγενομένου Thuc. по прошествии некоторого времени; '''7)''' ''impers. ''ἐγγί(γ)νεται (воз)можно, позволено (τινι ποιεῖν τι Her., Plut.): ἐγγενόμενον (''acc. abs.'') Isae. поскольку ''или'' хотя было возможно.
  
'''{{ДГ|ἐγγίζω}}''' '''1)''' приближать, подводить ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γῇ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Polyb.); '''2)''' приближаться ({{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|τινί}} Polyb., Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐγγίζω}}''' '''1)''' приближать, подводить (τῇ γῇ τὰς ναῦς Polyb.); '''2)''' приближаться (τινός ''и'' τινί Polyb., Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐγγίνομαι}}''' ({{Gr2|γῑ}}) ''ион. и поздн. ''= {{Gr2|ἐγγίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐγγίνομαι}}''' (γῑ) ''ион. и поздн. ''= ἐγγίγνομαι.
  
'''{{ДГ|ἔγγιον}}''' Polyb. ''compar.'' ''к'' {{Gr2|ἐγγύς}} I.
+
'''{{ДГ|ἔγγιον}}''' Polyb. ''compar.'' ''к'' ἐγγύς I.
  
'''{{ДГ|ἔγγιστα}}''' Dem. ''superl.'' ''к'' {{Gr2|ἐγγύς}} I.
+
'''{{ДГ|ἔγγιστα}}''' Dem. ''superl.'' ''к'' ἐγγύς I.
  
'''{{ДГ|ἔγ-γλαυκος}} 2''' синеватый, голубой ({{Gr2|πρόσωψις}}, ''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀέρος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἔγ-γλαυκος}} 2''' синеватый, голубой (πρόσωψις, ''sc.'' τῆς ἀέρος Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-γλύσσω}} '''[{{Gr2|γλυκύς}}] быть сладковатым на вкус ({{Gr2|}} {{Gr2|ρίζα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λωτοῦ}} {{Gr2|ἐγγλύσσει}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γλύσσω}} '''[γλυκύς] быть сладковатым на вкус (ἡ ρίζα τοῦ λωτοῦ ἐγγλύσσει Her.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-γλύφω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' вырезать, высекать ({{Gr2|ζῷα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λίθοισι}} Her.); '''2)''' покрывать резными изображениями ({{Gr2|αἱμασιὴ}} {{Gr2|ἐγγεγλυμμένη}} {{Gr2|τύποισι}} Her.; {{Gr2|λίθοι}} {{Gr2|ἐγγεγλυμμένοι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γλύφω}}''' (ῠ) '''1)''' вырезать, высекать (ζῷα ἐν λίθοισι Her.); '''2)''' покрывать резными изображениями (αἱμασιὴ ἐγγεγλυμμένη τύποισι Her.; λίθοι ἐγγεγλυμμένοι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-γλωττο-γάστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}}'' ирон.'' кормящийся своим языком,'' т. е.'' профессиональный оратор Arph.
+
'''{{ДГ|ἐγ-γλωττο-γάστωρ}}, ορος''' ὁ'' ирон.'' кормящийся своим языком,'' т. е.'' профессиональный оратор Arph.
  
'''{{ДГ|ἐγγλωττο-τῠπέω}} '''молоть языком, разглагольствовать ({{Gr2|μεγάλως}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐγγλωττο-τῠπέω}} '''молоть языком, разглагольствовать (μεγάλως Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-γνάμπτω}} '''сгибать ({{Gr2|γόνυ}} Hom. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐγ-γνάμπτω}} '''сгибать (γόνυ Hom. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ἔγ-γονον}} '''{{Gr2|τό}} потомство ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νέων}} {{Gr2|ἔγγονα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔγ-γονον}} '''τό потомство (τὰ τῶν νέων ἔγγονα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔγ-γονος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} '''1)''' внук, внучка Plut.; '''2)''' потомок Plat., Arst., Dem.
+
'''{{ДГ|ἔγ-γονος}} '''ὁ ''и'' ἡ '''1)''' внук, внучка Plut.; '''2)''' потомок Plat., Arst., Dem.
  
'''{{ДГ|ἐγ-γράμμᾰτος}} 2''' записанный ''или'' могущий быть записанным ({{Gr2|φωνή}} Plat., Sext., Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γράμμᾰτος}} 2''' записанный ''или'' могущий быть записанным (φωνή Plat., Sext., Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἔγ-γραπτα}} '''{{Gr2|τά}} письменный договор ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συνέχοντα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐγγράπτων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἔγ-γραπτα}} '''τά письменный договор (τὰ συνέχοντα τῶν ἐγγράπτων Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἔγ-γραπτος}} 2''' (за)писанный, письменный ({{Gr2|νόμοι}} Diod.); письменно оформленный ({{Gr2|τιμαί}} Polyb.): {{Gr2|εἰρήνη}} {{Gr2|}}. Polyb. письменный договор о мире.
+
'''{{ДГ|ἔγ-γραπτος}} 2''' (за)писанный, письменный (νόμοι Diod.); письменно оформленный (τιμαί Polyb.): εἰρήνη ἔ. Polyb. письменный договор о мире.
  
'''{{ДГ|ἐγ-γρᾰφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' внесение в список, записывание, регистрация ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δημότας}} {{Gr2|ἐγγραφαί}} Dem.); '''2)''' список ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐγγραφὰς}} {{Gr2|καταδικασθέντες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γρᾰφή}} '''ἡ '''1)''' внесение в список, записывание, регистрация (αἱ εἰς τοὺς δημότας ἐγγραφαί Dem.); '''2)''' список (οἱ κατὰ τὰς ἐγγραφὰς καταδικασθέντες Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔγγρᾰφον}} '''{{Gr2|τό}} Polyb. = {{Gr2|ἔγγραπτα}}.
+
'''{{ДГ|ἔγγρᾰφον}} '''τό Polyb. = ἔγγραπτα.
  
'''{{ДГ|ἔγγρᾰφος}} 2''' Arst., Polyb., Plut. = {{Gr2|ἔγγραπτος}}.
+
'''{{ДГ|ἔγγρᾰφος}} 2''' Arst., Polyb., Plut. = ἔγγραπτος.
  
'''{{ДГ|ἐγ-γράφω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' вырезывать, начертать, изображать ({{Gr2|γράμματα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στήλῃ}} ''и'' {{Gr2|ζῷα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐσθῆτα}} Her.); '''2)''' записывать, вписывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} Lys.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐπιστολῇ}} {{Gr2|ἐγγράψασθαι}} Thuc.); '''3)''' записывать, вносить в списки ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐφήβους}} Plat.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τό}} {{Gr2|ληξιαρχικὸν}} {{Gr2|γραμματεῖον}} Aeschin.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πράκτορσιν}} Dem.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀτίμους}} Plut.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δημότας}} {{Gr2|ἐγγραφῆναι}} Dem.); '''4)''' ''перен.'' запечатлевать ({{Gr2|μέλλουσι}} {{Gr2|τοιαῦται}} {{Gr2|διάνοιαι}} {{Gr2|ἐγγραφήσεσθαι}} {{Gr2|ἀνθρώποις}} Xen.; ''med.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|μνήμοσιν}} {{Gr2|δέλτοις}} {{Gr2|φρενῶν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γράφω}}''' (ᾰ) '''1)''' вырезывать, начертать, изображать (γράμματα ἐν στήλῃ ''и'' ζῷα ἐς τὴν ἐσθῆτα Her.); '''2)''' записывать, вписывать (τοὺς νόμους Lys.; ἐν ἐπιστολῇ ἐγγράψασθαι Thuc.); '''3)''' записывать, вносить в списки (εἰς τοὺς ἐφήβους Plat.; εἰς τό ληξιαρχικὸν γραμματεῖον Aeschin.; τοῖς πράκτορσιν Dem.; εἰς τοὺς ἀτίμους Plut.; εἰς τοὺς δημότας ἐγγραφῆναι Dem.); '''4)''' ''перен.'' запечатлевать (μέλλουσι τοιαῦται διάνοιαι ἐγγραφήσεσθαι ἀνθρώποις Xen.; ''med.'' ἐ. τι μνήμοσιν δέλτοις φρενῶν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-γυαλίζω}} '''(''эп.'' ''fut.'' {{Gr2|ἐγγυαλίξω}}) '''1)''' вручать, передавать, давать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Hom., Hes. ''или'' {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τι}} HH); '''2)''' поручать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γυαλίζω}} '''(''эп.'' ''fut.'' ἐγγυαλίξω) '''1)''' вручать, передавать, давать (τί τινι Hom., Hes. ''или'' τινὶ ἔχειν τι HH); '''2)''' поручать (τινά τινι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐγγυάω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἠγγύων}} ''и'' {{Gr2|ἐνεγύων}}, ''aor.'' {{Gr2|ἠγγύησα}} ''и'' {{Gr2|ἐνεγύησα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἠγγύηκα}} ''и'' {{Gr2|ἐγγεγύηκα}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|ἠγγύημαι}} ''и'' {{Gr2|ἐγγεγύημαι}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' вручать как залог, давать ручательство: {{Gr2|ἐγγύην}} {{Gr2|ἐγγυᾶσθαι}} Plat. (по)ручаться; {{Gr2|ἐγγύα}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐγγύη}}), {{Gr2|πάρα}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἄτα}} ''погов.'' Thales ap. Plat., Plut. поручись, и беда тут как тут, ''т. е.'' избегай ручаться; {{Gr2|δειλαὶ}} {{Gr2|δειλῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐγγύαι}} {{Gr2|ἐγγυάασθαι}} Hom. ручательства за дурных (людей) тоже дурны; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Dem. ручаться кому-л. ''или'' перед кем-л. за кого-л.; {{Gr2|ἠγγυᾶτο}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|αὐτοὺς}} {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|πείσεσθαι}} Xen. он поручился, что им не будет причинено никакого зла: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐγγυώμενοι}} Lys. поручители; {{Gr2|τίς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέλλοντ᾽}} {{Gr2|ἔσεσθαι}}; Dem. кто может поручиться за будущее?; '''2)''' обручать, обещать ''или'' давать в жены, выдавать замуж ({{Gr2|θυγατέρα}} {{Gr2|τινί}} Her.; {{Gr2|ἐγγεγυημένη}} {{Gr2|τινί}} Plut.); ''тж.'' давать в мужья, женить ({{Gr2|θυγατρί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐγγεγυημένος}} Plat.): ''med.'' обручаться (Her.; {{Gr2|τινα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐγγυάω}} '''(''impf.'' ἠγγύων ''и'' ἐνεγύων, ''aor.'' ἠγγύησα ''и'' ἐνεγύησα, ''pf.'' ἠγγύηκα ''и'' ἐγγεγύηκα; ''pf. pass.'' ἠγγύημαι ''и'' ἐγγεγύημαι) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' вручать как залог, давать ручательство: ἐγγύην ἐγγυᾶσθαι Plat. (по)ручаться; ἐγγύα (''v. l.'' ἐγγύη), πάρα δ᾽ ἄτα ''погов.'' Thales ap. Plat., Plut. поручись, и беда тут как тут, ''т. е.'' избегай ручаться; δειλαὶ δειλῶν καὶ ἐγγύαι ἐγγυάασθαι Hom. ручательства за дурных (людей) тоже дурны; ἐ. τινα πρός τινα Plat. ''и'' τινά τινι Dem. ручаться кому-л. ''или'' перед кем-л. за кого-л.; ἠγγυᾶτο μηδὲν αὐτοὺς κακὸν πείσεσθαι Xen. он поручился, что им не будет причинено никакого зла: οἱ ἐγγυώμενοι Lys. поручители; τίς ἐ. τὰ μέλλοντ᾽ ἔσεσθαι; Dem. кто может поручиться за будущее?; '''2)''' обручать, обещать ''или'' давать в жены, выдавать замуж (θυγατέρα τινί Her.; ἐγγεγυημένη τινί Plut.); ''тж.'' давать в мужья, женить (θυγατρί τινος ἐγγεγυημένος Plat.): ''med.'' обручаться (Her.; τινα Dem.).
  
'''{{ДГ|ἐγγύη}} '''({{Gr2|}}, Anth.'' тж.'' {{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' залог, порука, ручательство ({{Gr2|ἐγγύην}} {{Gr2|τιθέναι}} {{Gr2|τινί}} Her. ''и'' {{Gr2|ἀποδιδόναι}} Dem.; {{Gr2|λαμβάνειν}} {{Gr2|ἐγγύας}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' обручение, помолвка Plat., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐγγύη}} '''(ῠ, Anth.'' тж.'' ῡ) ἡ '''1)''' залог, порука, ручательство (ἐγγύην τιθέναι τινί Her. ''и'' ἀποδιδόναι Dem.; λαμβάνειν ἐγγύας παρά τινος Arst.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' обручение, помолвка Plat., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐγγύησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Isae. = {{Gr2|ἐγγύη}} 2.
+
'''{{ДГ|ἐγγύησις}}, εως''' ἡ Isae. = ἐγγύη 2.
  
 
'''{{ДГ|ἐγγυητή}}''' ''adj. f'' обрученная, помолвленная Isae., Dem.
 
'''{{ДГ|ἐγγυητή}}''' ''adj. f'' обрученная, помолвленная Isae., Dem.
  
'''{{ДГ|ἐγγυητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} ручающийся, поручитель Her., Lys., Plat., Arst., Dem., Polyb.: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐγγυητῶν}} Xen. по получении гарантий; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plat. ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Arst. поручитель за кого(что)-л.
+
'''{{ДГ|ἐγγυητής}}, οῦ''' ὁ ручающийся, поручитель Her., Lys., Plat., Arst., Dem., Polyb.: ἐπ᾽ ἐγγυητῶν Xen. по получении гарантий; ἐ. τινος Plat. ''и'' ὑπέρ τινος Arst. поручитель за кого(что)-л.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐγγύ-θεν}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' '''1)''' на близком расстоянии, близко, вблизи ({{Gr2|εἶναι}}, {{Gr2|ἱστάναι}} Hom. ''и'' {{Gr2|παρεῖναι}} Aesch.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Arst. близкий; '''2)''' на близкое расстояние, близко ({{Gr2|ἐλθεῖν}} Hom. ''и'' {{Gr2|προσελθεῖν}} Plat.); '''3)''' с близкого расстояния, вблизи ({{Gr2|σκοπεῖν}} Soph. ''и'' {{Gr2|ἰδεῖν}} Dem.); '''4)''' близко, скоро ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἦμαρ}} {{Gr2|ὀλέθριον}} Hom.); '''5)''' в близком родстве ({{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τινι}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐγγύ-θεν}}''' (ῠ) ''adv.'' '''1)''' на близком расстоянии, близко, вблизи (εἶναι, ἱστάναι Hom. ''и'' παρεῖναι Aesch.): ὁ ἐ. Arst. близкий; '''2)''' на близкое расстояние, близко (ἐλθεῖν Hom. ''и'' προσελθεῖν Plat.); '''3)''' с близкого расстояния, вблизи (σκοπεῖν Soph. ''и'' ἰδεῖν Dem.); '''4)''' близко, скоро (ἐ. ἦμαρ ὀλέθριον Hom.); '''5)''' в близком родстве (εἶναί τινι Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐγγύθεν}}''' ''в знач.'' ''praep.'' близ ({{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|τινί}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐγγύθεν}}''' ''в знач.'' ''praep.'' близ (τινός ''и'' τινί Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐγγυ-θήκη}} '''{{Gr2|}} ящик, ларец Luc.
+
'''{{ДГ|ἐγγυ-θήκη}} '''ἡ ящик, ларец Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐγγύθι}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' '''1)''' близко, вблизи Hom., Hes.; '''2)''' близко, скоро ({{Gr2|ἠώς}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐγγύθι}}''' (ῠ) ''adv.'' '''1)''' близко, вблизи Hom., Hes.; '''2)''' близко, скоро (ἠώς Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐγγύθι}}''' ''в знач.'' ''praep.'' близ ({{Gr2|τινός}} Hom., Hes., Theocr. ''и'' {{Gr2|τινὶ}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐγγύθι}}''' ''в знач.'' ''praep.'' близ (τινός Hom., Hes., Theocr. ''и'' τινὶ Hom.).
  
'''{{ДГ|᾿Εγγύϊοι}} '''{{Gr2|οἱ}} жители города Энгий Plut.
+
'''{{ДГ|Ἐγγύϊοι}} '''οἱ жители города Энгий Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Εγγύϊον}} '''{{Gr2|τό}} Энгий (''город в Сицилии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἐγγύϊον}} '''τό Энгий (''город в Сицилии'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἐγ-γυμνάζω}} '''упражнять, обучать, приучать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυζὰς}} {{Gr2|καλλίστοις}} {{Gr2|θεάμασιν}} Luc.); ''преимущ.'' ''med.'' упражняться (Plat.; {{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γυμνάζω}} '''упражнять, обучать, приучать (τὰς ψυζὰς καλλίστοις θεάμασιν Luc.); ''преимущ.'' ''med.'' упражняться (Plat.; τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγγυοθήκη}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|ἐγγυθήκη}}.
+
'''{{ДГ|ἐγγυοθήκη}} '''ἡ ''v. l.'' = ἐγγυθήκη.
  
'''{{ДГ|ἔγγυος}} 2''' '''1)''' ручающийся, дающий ручательство Xen., Aeschin., Arst., Polyb.; '''2)''' служащий порукой ({{Gr2|ἑκατὸν}} {{Gr2|μναῖ}} Lys. - ''v. l.'' {{Gr2|ἔγγειος}}).
+
'''{{ДГ|ἔγγυος}} 2''' '''1)''' ручающийся, дающий ручательство Xen., Aeschin., Arst., Polyb.; '''2)''' служащий порукой (ἑκατὸν μναῖ Lys. - ''v. l.'' ἔγγειος).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐγγύς}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' (''compar.'' {{Gr2|ἐγγυτέρω}} ''и'' {{Gr2|ἔγγιον}}, ''superl.'' {{Gr2|ἐγγύτατα}}, {{Gr2|ἐγγυτάτω}} ''и'' {{Gr2|ἔγγιστα}}) '''1)''' (''о пространстве'') близко, на близком расстоянии ''или'' на близкое расстояние, вблизи ({{Gr2|εἶναι}} Hom., Hes.; {{Gr2|χωρεῖν}} Aesch.; {{Gr2|προσιέναι}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Xen., Arst. близкий, соседний; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. Thuc. окрестности; '''2)''' (''о времени'') близко, скоро ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐγγύτατα}} {{Gr2|χρόνος}} Plat.); '''3)''' приблизительно, почти ({{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τριακόσια}} Thuc.): {{Gr2|ἐγγύτατα}} {{Gr2|τιαροειδής}} Xen. чрезвычайно похожий на тиару; {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|}}. Dem. ничего подобного, нисколько; '''4)''' в родственных отношениях: {{Gr2|ἐγγυτέρω}} {{Gr2|γένους}} Aesch., Arph., Plat. ''или'' {{Gr2|γένει}} Plat. в более близком родстве.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐγγύς}}''' (ῠ) ''adv.'' (''compar.'' ἐγγυτέρω ''и'' ἔγγιον, ''superl.'' ἐγγύτατα, ἐγγυτάτω ''и'' ἔγγιστα) '''1)''' (''о пространстве'') близко, на близком расстоянии ''или'' на близкое расстояние, вблизи (εἶναι Hom., Hes.; χωρεῖν Aesch.; προσιέναι Plat.): ὁ ἐ. Xen., Arst. близкий, соседний; τὰ ἐ. Thuc. окрестности; '''2)''' (''о времени'') близко, скоро (ὁ ἐγγύτατα χρόνος Plat.); '''3)''' приблизительно, почти (ἔτη ἐ. τριακόσια Thuc.): ἐγγύτατα τιαροειδής Xen. чрезвычайно похожий на тиару; οὐδ᾽ ἐ. Dem. ничего подобного, нисколько; '''4)''' в родственных отношениях: ἐγγυτέρω γένους Aesch., Arph., Plat. ''или'' γένει Plat. в более близком родстве.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐγγύς}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.,'' ''реже'' ''cum dat.'' '''1)''' близ, близко к ({{Gr2|πέτρη}} {{Gr2|ἁλὸς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐοῦσα}} Hom.); '''2)''' близко к, скоро: {{Gr2|}} {{Gr2|ἀγὼν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἡμῖν}} Xen. нам скоро предстоит битва; '''3)''' сходно с: {{Gr2|}}. {{Gr2|φαίνεσθαι}} {{Gr2|τυφλοῦ}} Plat. быть похожим на слепого; '''4)''' в родстве с: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Aesch. ''и'' {{Gr2|τινι}} Eur. чей-л. родственник.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐγγύς}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.,'' ''реже'' ''cum dat.'' '''1)''' близ, близко к (πέτρη ἁλὸς ἐ. ἐοῦσα Hom.); '''2)''' близко к, скоро: ὁ ἀγὼν ἐ. ἡμῖν Xen. нам скоро предстоит битва; '''3)''' сходно с: ἐ. φαίνεσθαι τυφλοῦ Plat. быть похожим на слепого; '''4)''' в родстве с: ἐ. τινος Aesch. ''и'' τινι Eur. чей-л. родственник.
  
'''{{ДГ|ἐγγύτατος}} 3''' ({{Gr2|}}) чрезвычайно близкий: {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἐγγυτάτου}} Thuc. в ближайшем будущем.
+
'''{{ДГ|ἐγγύτατος}} 3''' (ῠ) чрезвычайно близкий: δι᾽ ἐγγυτάτου Thuc. в ближайшем будущем.
  
'''{{ДГ|ἐγ-γώνιος}} 2''' образующий (прямой) угол, прямоугольный ({{Gr2|λίθοι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-γώνιος}} 2''' образующий (прямой) угол, прямоугольный (λίθοι Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐγδούπησαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' {{Gr2|δουπέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγδούπησαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' δουπέω.
  
'''{{ДГ|ἐγεινάμην}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|γείνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐγεινάμην}}''' ''aor.'' ''к'' γείνομαι.
  
'''{{ДГ|ἐγείρω}} '''(''pf.'' {{Gr2|ἐγήγερκα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἐγερθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐγέρθην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐγήγερμαι}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἐγηγέρμην}}) '''1)''' будить, пробуждать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὕπνου}} Hom.; {{Gr2|τινά}} Aesch.; {{Gr2|ὑπνώδεα}} {{Gr2|εὐνᾶς}} Eur.; {{Gr2|ἀπὸ}} ''и'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὕπνου}} {{Gr2|ἐγερθῆναι}} NT); ''med.'' пробуждаться, просыпаться, вставать ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὕπνου}} Hom.): {{Gr2|κἂν}} {{Gr2|ἔγρῃ}} {{Gr2|μεσημβρινός}} Arph. даже если ты проснешься не раньше полудня; '''2)''' воскрешать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νεκρούς}}, {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νεκρῶν}} NT); ''перен.'' восстанавливать, отстраивать ({{Gr2|ναόν}} NT); '''3)''' побуждать, подгонять, ''тж.'' поощрять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἔργον}} Hes.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀκόλαστον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡδονήν}} Plut.); '''4)''' разжигать раздувать ({{Gr2|λαμπάδας}} Arph.; {{Gr2|φλόγα}} Xen.); ''перен.'' разжигать, возбуждать ({{Gr2|μάχην}} Hes.; {{Gr2|πόλεμον}} Thuc.; {{Gr2|ἐπιθυμίας}}, {{Gr2|ὠδῖνας}} Plat.; {{Gr2|Κύπριν}} Anth.): {{Gr2|ἐγειρομένου}} {{Gr2|χειμῶνος}} Her. в случае, если разразится буря; {{Gr2|ἐγηγερμένοι}} {{Gr2|ἦσαν}} Thuc. они воспрянули духом; '''5)''' заставлять звучать: {{Gr2|}}. {{Gr2|λύραν}} Pind. играть на лире; {{Gr2|}}. {{Gr2|θρῆνον}} Soph. поднимать жалобный вопль; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μῦθον}} Plat. начинать рассказ; '''6)''' воздвигать, строить ({{Gr2|ἐγεῖραι}} {{Gr2|νεών}} Luc.; {{Gr2|πόλιν}} Anth.); '''7)''' (''pf.'' ''в знач.'' ''praes.'' {{Gr2|ἐγρήγορα}}, ''ppf.'' ''в знач. impf.'' {{Gr2|ἐγρηγόρειν}} ''и'' {{Gr2|ἠγρηγόρειν}}) проснуться, встать: {{Gr2|ἐγρήγορθε}} {{Gr2|ἕκαστος}} Hom. пусть никто из вас не спит; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐγρηγορέναι}} Arst. бодрствование;'' перен.'' быть настороже, быть бдительным ({{Gr2|φρονεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐγρηγορέναι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐγείρω}} '''(''pf.'' ἐγήγερκα; ''pass.'': ''fut.'' ἐγερθήσομαι, ''aor.'' ἐγέρθην, ''pf.'' ἐγήγερμαι, ''ppf.'' ἐγηγέρμην) '''1)''' будить, пробуждать (τινὰ ἐξ ὕπνου Hom.; τινά Aesch.; ὑπνώδεα εὐνᾶς Eur.; ἀπὸ ''и'' ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι NT); ''med.'' пробуждаться, просыпаться, вставать (ἐξ ὕπνου Hom.): κἂν ἔγρῃ μεσημβρινός Arph. даже если ты проснешься не раньше полудня; '''2)''' воскрешать (τοὺς νεκρούς, ἀπὸ τῶν ''и'' ἐκ νεκρῶν NT); ''перен.'' восстанавливать, отстраивать (ναόν NT); '''3)''' побуждать, подгонять, ''тж.'' поощрять (τινὰ ἐπὶ ἔργον Hes.; τὸν ἀκόλαστον ἐπὶ τὴν ἡδονήν Plut.); '''4)''' разжигать раздувать (λαμπάδας Arph.; φλόγα Xen.); ''перен.'' разжигать, возбуждать (μάχην Hes.; πόλεμον Thuc.; ἐπιθυμίας, ὠδῖνας Plat.; Κύπριν Anth.): ἐγειρομένου χειμῶνος Her. в случае, если разразится буря; ἐγηγερμένοι ἦσαν Thuc. они воспрянули духом; '''5)''' заставлять звучать: ἐ. λύραν Pind. играть на лире; ἐ. θρῆνον Soph. поднимать жалобный вопль; ἐ. τὸν μῦθον Plat. начинать рассказ; '''6)''' воздвигать, строить (ἐγεῖραι νεών Luc.; πόλιν Anth.); '''7)''' (''pf.'' ''в знач.'' ''praes.'' ἐγρήγορα, ''ppf.'' ''в знач. impf.'' ἐγρηγόρειν ''и'' ἠγρηγόρειν) проснуться, встать: ἐγρήγορθε ἕκαστος Hom. пусть никто из вас не спит; τὸ ἐγρηγορέναι Arst. бодрствование;'' перен.'' быть настороже, быть бдительным (φρονεῖν καὶ ἐγρηγορέναι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐγέλαξα}}''' Theocr. ''v. l.'' ''и'' '''{{Gr2|ἐγέλασσα}}''' Hom. ''aor.'' ''к'' {{Gr2|γελάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγέλαξα}}''' Theocr. ''v. l.'' ''и'' '''ἐγέλασσα''' Hom. ''aor.'' ''к'' γελάω.
  
'''{{ДГ|ἐγενόμην}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐγενόμην}}''' ''aor. 2'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|ἔγεντο}} '''''и'' '''{{Gr2|γέντο}} '''(= {{Gr2|ἐγένετο}}) Hes., Pind., Theocr. ''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|γίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἔγεντο}} '''''и'' '''γέντο '''(= ἐγένετο) Hes., Pind., Theocr. ''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' γίγνομαι.
  
'''{{ДГ|ἔγερθεν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐγέρησαν}}), ''v. l.'' {{Gr2|ἄγερθεν}} ''3 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐγείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἔγερθεν}}''' ''эп.'' (= ἐγέρησαν), ''v. l.'' ἄγερθεν ''3 л.'' ''pl. aor.'' ''к'' ἐγείρω.
  
'''{{ДГ|᾿Εγερία}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|᾿Ηγερία}}.
+
'''{{ДГ|Ἐγερία}} '''ἡ Plut. = Ἠγερία.
  
'''{{ДГ|ἐγερσί-γελως}}, {{Gr2|ωτος}}''''' adj.'' возбуждающий смех, заставляющий смеяться ({{Gr2|Λυαῖος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐγερσί-γελως}}, ωτος''''' adj.'' возбуждающий смех, заставляющий смеяться (Λυαῖος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐγερσι-μάχα}}, {{Gr2|ας}}''' ({{Gr2|μᾰ}}) ''adj. f'' побуждающая к битвам ({{Gr2|θεά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐγερσι-μάχα}}, ας''' (μᾰ) ''adj. f'' побуждающая к битвам (θεά Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐγερσι-μάχας}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|μᾰ}}) ''adj. m'' зовущий на бой ({{Gr2|θοῦρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐγερσι-μάχας}}, ου''' (μᾰ) ''adj. m'' зовущий на бой (θοῦρος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐγέρσῐμος}} 2''' за которым следует пробуждение, небеспробудный ({{Gr2|ὕπνος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐγέρσῐμος}} 2''' за которым следует пробуждение, небеспробудный (ὕπνος Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἔγερσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' пробуждение, возбуждение ({{Gr2|θυμοῦ}} Plat., Arst.); '''2)''' воскресение NT.
+
'''{{ДГ|ἔγερσις}}, εως''' ἡ '''1)''' пробуждение, возбуждение (θυμοῦ Plat., Arst.); '''2)''' воскресение NT.
  
'''{{ДГ|ἐγερσι-φᾰής}} 2''' производящий огонь ({{Gr2|πέτρος}} - ''v. l.'' {{Gr2|λίθος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐγερσι-φᾰής}} 2''' производящий огонь (πέτρος - ''v. l.'' λίθος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐγερτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐγείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγερτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐγείρω.
  
'''{{ДГ|ἐγερτί}}''' ''adv.'' '''1)''' деятельно ''или'' возбуждая, поощрительно ({{Gr2|κινεῖν}} {{Gr2|τινα}} Soph.); '''2)''' бдительно ({{Gr2|φρουρεῖν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐγερτί}}''' ''adv.'' '''1)''' деятельно ''или'' возбуждая, поощрительно (κινεῖν τινα Soph.); '''2)''' бдительно (φρουρεῖν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐγερτικός}} 3''' '''1)''' возбуждающий ({{Gr2|νοήσεως}} Plat.; {{Gr2|θυμοῦ}} Plut.); '''2)''' ''грам.'' превращающий тупое ударение (предшествующего слога) в острое,'' т. е.'' энклитический: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐγερτικά}} энклитики, энклитические слова.
+
'''{{ДГ|ἐγερτικός}} 3''' '''1)''' возбуждающий (νοήσεως Plat.; θυμοῦ Plut.); '''2)''' ''грам.'' превращающий тупое ударение (предшествующего слога) в острое,'' т. е.'' энклитический: τὰ ἐγερτικά энклитики, энклитические слова.
  
'''{{ДГ|ἐγερτός}} 3''' Arst. = {{Gr2|ἐγέρσιμος}}.
+
'''{{ДГ|ἐγερτός}} 3''' Arst. = ἐγέρσιμος.
  
'''{{ДГ|῎Εγεστα}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' Segesta) Эгеста (''город в сев.-зап. Сицилии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἔγεστα}} '''ἡ (''лат.'' Segesta) Эгеста (''город в сев.-зап. Сицилии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Εγεσταῖος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Эгесты Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Ἐγεσταῖος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Эгесты Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐγήγερμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐγείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγήγερμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἐγείρω.
  
'''{{ДГ|ἔγημα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|γαμέω}}.
+
'''{{ДГ|ἔγημα}}''' ''aor.'' ''к'' γαμέω.
  
'''{{ДГ|ἐγήρα}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|γηράσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγήρα}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' γηράσκω.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθαρμόζω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐγκαθαρμόττω}} '''всовывать, вдевать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ξύλον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐχένα}} {{Gr2|ἐγκαθαρμόσαι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθαρμόζω}} '''''и'' '''ἐγκαθαρμόττω '''всовывать, вдевать (ἐς ξύλον τὸν αὐχένα ἐγκαθαρμόσαι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθέζομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐγκαθεδοῦμαι}}) '''1)''' усаживаться, рассаживаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θᾶκον}} Arph.); '''2)''' располагаться лагерем, обосновываться ({{Gr2|ἐγκαθεζόμενοι}} {{Gr2|ἐδῄουν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθέζομαι}} '''(''fut.'' ἐγκαθεδοῦμαι) '''1)''' усаживаться, рассаживаться (εἰς τὸν θᾶκον Arph.); '''2)''' располагаться лагерем, обосновываться (ἐγκαθεζόμενοι ἐδῄουν τὴν γῆν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθείργνῡμι}}''' ''досл.'' держать взаперти, ''перен.'' замыкать, держать в связанном состоянии ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀναθυμίασις}} {{Gr2|ἐγκαθειργνυμένη}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὑγροῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθείργνῡμι}}''' ''досл.'' держать взаперти, ''перен.'' замыкать, держать в связанном состоянии (ἡ ἀναθυμίασις ἐγκαθειργνυμένη τοῖς ὑγροῖς Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐγ-κάθετος}} 2''' (тайно) поставленный, подосланный Plat., Polyb.
 
'''{{ДГ|ἐγ-κάθετος}} 2''' (тайно) поставленный, подосланный Plat., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθέτως}} '''исподтишка, тайком ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|δημηγοροῦντες}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθέτως}} '''исподтишка, тайком (οἱ ἐ. δημηγοροῦντες Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθεύδω}} '''(на ''или'' в чем-л.) спать ''или'' лежать ({{Gr2|τάπησι}} Anacr.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τείχεσι}} ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τείχεσι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ψυχρότεραι}} {{Gr2|ὄϊες}} {{Gr2|αἰγῶν}} Arst. овцы любят лежать в более прохладных местах, чем козы.
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθεύδω}} '''(на ''или'' в чем-л.) спать ''или'' лежать (τάπησι Anacr.; τοῖς τείχεσι ''и'' ἐν τοῖς τείχεσι Plut.): ἐ. ψυχρότεραι ὄϊες αἰγῶν Arst. овцы любят лежать в более прохладных местах, чем козы.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθηβάω}}''' (в чем-л.) проводить юность, вырастать: {{Gr2|ἐγκαθηβᾶν}} {{Gr2|πόλλ᾽}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|εὐδαίμονα}} Eur. доставлять много наслаждений юношеству.
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθηβάω}}''' (в чем-л.) проводить юность, вырастать: ἐγκαθηβᾶν πόλλ᾽ ἔχειν εὐδαίμονα Eur. доставлять много наслаждений юношеству.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κάθημαι}} '''(на ''или'' в чем-л.) '''1)''' лежать, находиться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τρίβωσιν}} Arph.): {{Gr2|ἐγκαθημένου}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ψυχαῖς}} {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παλαιοῦ}} {{Gr2|φόβου}} Polyb. так как в них таился прежний страх; '''2)''' сидеть ({{Gr2|ῥάχις}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἵππου}} {{Gr2|ἐγκαθῆσθαι}} {{Gr2|μαλακωτέρα}} Xen.); '''3)''' сидеть в засаде Arph., Aeschin., Polyb.; '''4)''' вести осаду, осаждать Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κάθημαι}} '''(на ''или'' в чем-л.) '''1)''' лежать, находиться (ἐν τοῖς τρίβωσιν Arph.): ἐγκαθημένου ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν τοῦ παλαιοῦ φόβου Polyb. так как в них таился прежний страх; '''2)''' сидеть (ῥάχις τοῦ ἵππου ἐγκαθῆσθαι μαλακωτέρα Xen.); '''3)''' сидеть в засаде Arph., Aeschin., Polyb.; '''4)''' вести осаду, осаждать Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθιδρύω}} '''(в ''или'' на чем-л.) ставить, помещать, воздвигать ({{Gr2|ἄγαλμα}} {{Gr2|᾿Αθηνῶν}} {{Gr2|χθονί}} Eur.): {{Gr2|ἀκροτάτῃ}} {{Gr2|κορυφῇ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οὐρανοῦ}} {{Gr2|ἐγκαθιδρύμενος}} Arst. помещающийся в самой глубине неба.
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθιδρύω}} '''(в ''или'' на чем-л.) ставить, помещать, воздвигать (ἄγαλμα Ἀθηνῶν χθονί Eur.): ἀκροτάτῃ κορυφῇ τοῦ οὐρανοῦ ἐγκαθιδρύμενος Arst. помещающийся в самой глубине неба.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθίζω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐγκατίζω}}''' '''1)''' сажать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|θρόνον}} Eur.); ''med.'' садиться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοῦτον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θρόνον}} Her.); '''2)''' помещать, располагать ({{Gr2|στρατιὰν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τόπῳ}} Polyb.); '''3)''' ''med.'' воздвигать, строить ({{Gr2|ναὸν}} {{Gr2|Κύπριδος}} Eur.); '''4)''' сидеть ({{Gr2|θρόνῳ}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθίζω}},''' ''ион.'' '''ἐγκατίζω''' '''1)''' сажать (τινὰ εἰς θρόνον Eur.); ''med.'' садиться (ἐς τοῦτον τὸν θρόνον Her.); '''2)''' помещать, располагать (στρατιὰν ἐν τῷ τόπῳ Polyb.); '''3)''' ''med.'' воздвигать, строить (ναὸν Κύπριδος Eur.); '''4)''' сидеть (θρόνῳ Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθίημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐγκαθήσω}}) '''1)''' всовывать, всаживать, вкладывать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|φανὸν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χύτραν}} Arph.); '''2)''' посылать, направлять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|αὐλικοὺς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλεις}} Polyb.); '''3)''' тайно подсылать ({{Gr2|τινά}} Plut.); '''4)''' внушать, подсказывать ({{Gr2|θεσπίσματά}} {{Gr2|τινι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθίημι}} '''(''fut.'' ἐγκαθήσω) '''1)''' всовывать, всаживать, вкладывать (τὸν φανὸν εἰς τὴν χύτραν Arph.); '''2)''' посылать, направлять (τοὺς αὐλικοὺς εἰς τὰς πόλεις Polyb.); '''3)''' тайно подсылать (τινά Plut.); '''4)''' внушать, подсказывать (θεσπίσματά τινι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθίστημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐγκαταστήσω}}) '''1)''' ставить, размещать ({{Gr2|φρουράς}} Isocr.; {{Gr2|στρατιώτας}} Dem.; {{Gr2|ἄνδρας}} Plut.); '''2)''' назначать ({{Gr2|ἡγεμόνα}} {{Gr2|τινά}} Thuc.; {{Gr2|φρουράρχους}} Plut.); '''3)''' возвращать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|Μυκήνας}} {{Gr2|πάλιν}} Eur.); '''4)''' (''в aor., pf.'' ''и'' ''ppf.'') обосноваться, утвердиться ({{Gr2|τύραννοι}} {{Gr2|ἐγκαθεστᾶσιν}} Lys.): {{Gr2|τύραννον}} {{Gr2|ἐᾶν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐγκαθεστάναι}} Thuc. позволить кому-л. захватить самодержавную власть.
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθίστημι}} '''(''fut.'' ἐγκαταστήσω) '''1)''' ставить, размещать (φρουράς Isocr.; στρατιώτας Dem.; ἄνδρας Plut.); '''2)''' назначать (ἡγεμόνα τινά Thuc.; φρουράρχους Plut.); '''3)''' возвращать (τινὰ Μυκήνας πάλιν Eur.); '''4)''' (''в aor., pf.'' ''и'' ''ppf.'') обосноваться, утвердиться (τύραννοι ἐγκαθεστᾶσιν Lys.): τύραννον ἐᾶν τινα ἐγκαθεστάναι Thuc. позволить кому-л. захватить самодержавную власть.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθοράω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐγκατόψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐγκατεῖδον}}) '''1)''' вглядываться, всматриваться ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|προσώπῳ}} {{Gr2|τινός}} Plat.); '''2)''' замечать, узнавать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σχήματί}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''3)''' наблюдать ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διανοεῖσθαι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθοράω}} '''(''fut.'' ἐγκατόψομαι, ''aor. 2'' ἐγκατεῖδον) '''1)''' вглядываться, всматриваться (τῷ προσώπῳ τινός Plat.); '''2)''' замечать, узнавать (τι τῷ σχήματί τινος Plut.); '''3)''' наблюдать (ἐ. καὶ διανοεῖσθαι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθορμίζομαι}} '''входить в порт, становиться на якорь ({{Gr2|ἐγκαθορμισάμεναι}} {{Gr2|αὐτόσε}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|νῆες}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθορμίζομαι}} '''входить в порт, становиться на якорь (ἐγκαθορμισάμεναι αὐτόσε αἱ νῆες Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καθυβρίζω}} '''неумеренно предаваться, утопать ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τρυφαῖς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καθυβρίζω}} '''неумеренно предаваться, утопать (ταῖς τρυφαῖς Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καίνια}} '''{{Gr2|τά}} праздник обновления (''храма'') NT.
+
'''{{ДГ|ἐγ-καίνια}} '''τά праздник обновления (''храма'') NT.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καινίζω}}''' '''1)''' заново прокладывать ''или'' открывать ({{Gr2|ὁδόν}} NT); '''2)''' впервые (заново) вводить, освящать ({{Gr2|}} {{Gr2|διαθήκη}} {{Gr2|ἐγκεκαίνισται}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καινίζω}}''' '''1)''' заново прокладывать ''или'' открывать (ὁδόν NT); '''2)''' впервые (заново) вводить, освящать (ἡ διαθήκη ἐγκεκαίνισται NT).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καιρία}} '''{{Gr2|}} подходящее время, удобный момент ({{Gr2|ἐγκαιρίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀκαιρίαι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καιρία}} '''ἡ подходящее время, удобный момент (ἐγκαιρίαι καὶ ἀκαιρίαι Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἔγ-καιρος}} 2''' подходящий, уместный, удобный Plat.
 
'''{{ДГ|ἔγ-καιρος}} 2''' подходящий, уместный, удобный Plat.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καίω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐνέκαυσα}}) '''1)''' нагревать, раскалять ({{Gr2|ὀβελοὶ}} {{Gr2|ἐγκεκαυμένοι}} {{Gr2|πυρί}} Eur.); '''2)''' разжигать, разводить ({{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|πολύ}} Plut.); '''3)''' отапливать ({{Gr2|οἶκοι}} {{Gr2|κινναμώμῳ}} {{Gr2|ἐγκαιόμενοι}} Luc.); '''4)''' выжигать энкаустическим способом (Elasippus picturae suae inscripsit {{Gr2|ἐνέκαυεν}} Plin.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καίω}} '''(''aor.'' ἐνέκαυσα) '''1)''' нагревать, раскалять (ὀβελοὶ ἐγκεκαυμένοι πυρί Eur.); '''2)''' разжигать, разводить (πῦρ πολύ Plut.); '''3)''' отапливать (οἶκοι κινναμώμῳ ἐγκαιόμενοι Luc.); '''4)''' выжигать энкаустическим способом (Elasippus picturae suae inscripsit ἐνέκαυεν Plin.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κᾰκέω}} '''из низости ''или'' по злобе воздерживаться (от чего-л.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πέμπειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|βοηθείας}} {{Gr2|ἐνεκάκησαν}} Polyb. (лакедемоняне) умышленно не прислали помощи.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κᾰκέω}} '''из низости ''или'' по злобе воздерживаться (от чего-л.): τὸ πέμπειν τὰς βοηθείας ἐνεκάκησαν Polyb. (лакедемоняне) умышленно не прислали помощи.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κᾰλέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐγκαλέσω}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐγκέκληκα}}; ''fut. pass.'' {{Gr2|ἐγκληθήσομαι}}) '''1)''' заявлять претензию, требовать ({{Gr2|τι}} Xen.); '''2)''' требовать по суду, искать в судебном порядке ({{Gr2|χρέος}} Isocr.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὀγδοήκοντα}} {{Gr2|μνᾶς}} Dem.); '''3)''' упрекать, порицать, винить ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Soph., Plat., Luc., Plut. ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Plut., {{Gr2|τινι}} Arst.; {{Gr2|τι}} Thuc., Plat.): {{Gr2|χόλον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}}, Soph. гневно порицать кого-л.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νεῖκος}} {{Gr2|}}. Soph. винить в ссоре; {{Gr2|ἐγκαλεῖται}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τύχῃ}} ''impers.'' Arst. вину сваливают (обычно) на судьбу; '''4)''' ''юр.'' привлекать к ответственности, обвинять ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀδίκημά}} {{Gr2|τι}} Plat.; {{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Isocr.): {{Gr2|}}. {{Gr2|δίκην}} ''или'' {{Gr2|δίκας}} {{Gr2|τινί}} Dem. подавать на кого-л. жалобу; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐγκαλέσαντες}} Arst. обвинители; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐγκαλούμενα}} Polyb. обвинения.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κᾰλέω}} '''(''fut.'' ἐγκαλέσω, ''pf.'' ἐγκέκληκα; ''fut. pass.'' ἐγκληθήσομαι) '''1)''' заявлять претензию, требовать (τι Xen.); '''2)''' требовать по суду, искать в судебном порядке (χρέος Isocr.; τὰς ὀγδοήκοντα μνᾶς Dem.); '''3)''' упрекать, порицать, винить (τινί τι Soph., Plat., Luc., Plut. ''и'' τινί τινος Plut., τινι Arst.; τι Thuc., Plat.): χόλον ἐ. κατά τινος, Soph. гневно порицать кого-л.; τὸ νεῖκος ἐ. Soph. винить в ссоре; ἐγκαλεῖται τῇ τύχῃ ''impers.'' Arst. вину сваливают (обычно) на судьбу; '''4)''' ''юр.'' привлекать к ответственности, обвинять (τινι ἀδίκημά τι Plat.; τινι περί τινος Isocr.): ἐ. δίκην ''или'' δίκας τινί Dem. подавать на кого-л. жалобу; οἱ ἐγκαλέσαντες Arst. обвинители; τὰ ἐγκαλούμενα Polyb. обвинения.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καλλωπίζομαι}} '''чваниться, красоваться: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plut. рисоваться чем-л. ''или'' перед кем-л.
+
'''{{ДГ|ἐγ-καλλωπίζομαι}} '''чваниться, красоваться: ἐ. τινι Plut. рисоваться чем-л. ''или'' перед кем-л.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καλλώπισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} украшение, предмет гордости ({{Gr2|πλούτου}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καλλώπισμα}}, ατος''' τό украшение, предмет гордости (πλούτου Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κᾰλυμμός}} '''{{Gr2|}} закутанность Arph.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κᾰλυμμός}} '''ὁ закутанность Arph.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κᾰλύπτω}}''' '''1)''' закутывать, окутывать, обматывать, закрывать ({{Gr2|ἐγκαλύψας}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} {{Gr2|οὐχὶ}} {{Gr2|δεικνύς}} Arph.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|}} {{Gr2|ψυχὴ}} {{Gr2|ἐγκεκαλυμμένη}} Plut.); ''med.'' закутываться, закрываться ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλὴν}} {{Gr2|ἐγκαλυψάμενος}} Plut.); '''2)''' ''med.'' закрываться, прятаться, отворачиваться (''от стыда, страха и т. п.'') ({{Gr2|φοβουμένους}} Arst.): {{Gr2|ἐγκαλύψασθαι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Aeschin. закрыться от стыда за что-л.; {{Gr2|πορεόεται}} {{Gr2|Φίλιππος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Πύλας}}; {{Gr2|᾿Εγὼ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἐγκαλύπτομαι}} Aeschin. Филипп отправляется в Фермопилы? - Что же, я тут ни при чем.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κᾰλύπτω}}''' '''1)''' закутывать, окутывать, обматывать, закрывать (ἐγκαλύψας τὸ πρόσωπον οὐχὶ δεικνύς Arph.; τῷ σώματι ἡ ψυχὴ ἐγκεκαλυμμένη Plut.); ''med.'' закутываться, закрываться (τὴν κεφαλὴν ἐγκαλυψάμενος Plut.); '''2)''' ''med.'' закрываться, прятаться, отворачиваться (''от стыда, страха и т. п.'') (φοβουμένους Arst.): ἐγκαλύψασθαι ἐπί τινι Aeschin. закрыться от стыда за что-л.; πορεόεται Φίλιππος εἰς Πύλας; Ἐγὼ δὲ ἐγκαλύπτομαι Aeschin. Филипп отправляется в Фермопилы? - Что же, я тут ни при чем.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κάλυψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} закутывание ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπόκρυψις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κάλυψις}}, εως''' ἡ закутывание (ἐ. καὶ ἀπόκρυψις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κάμπτω}} '''гнуть внутрь, ''т. е.'' втягивать ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἐκτείνειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κάμπτω}} '''гнуть внутрь, ''т. е.'' втягивать (οὐκ ἐ. ἀλλ᾽ ἐκτείνειν τὴν κεφαλήν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κᾰνάζω}} '''''или'' '''{{Gr2|ἐγκανάσσω}} '''(''imper. aor.'' {{Gr2|ἐγκάναξον}}) вливать, наливать ({{Gr2|ἄκρατόν}} {{Gr2|τινι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κᾰνάζω}} '''''или'' '''ἐγκανάσσω '''(''imper. aor.'' ἐγκάναξον) вливать, наливать (ἄκρατόν τινι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κᾰνᾰχάομαι}} '''дуть, трубить ({{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐγκαγχάοατο}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἐγκαναχησατο}} - {{Gr2|κόχλῳ}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κᾰνᾰχάομαι}} '''дуть, трубить (ὁ δ᾽ ἐγκαγχάοατο - ''v. l.'' ἐγκαναχησατο - κόχλῳ Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κάπτω}} '''(''только'' ''aor.'' {{Gr2|ἐνέκαψα}} ''и pf.'' {{Gr2|ἐγκέκαφα}}) (жадно) проглатывать ({{Gr2|μᾶζαν}} Arph.; {{Gr2|ἀχράδας}} Anth.): {{Gr2|}}. {{Gr2|αἰθέρα}} {{Gr2|γνάθοις}} Eur. затаить дыхание.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κάπτω}} '''(''только'' ''aor.'' ἐνέκαψα ''и pf.'' ἐγκέκαφα) (жадно) проглатывать (μᾶζαν Arph.; ἀχράδας Anth.): ἐ. αἰθέρα γνάθοις Eur. затаить дыхание.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κάρδιος}} 2''' запавший (глубоко) в сердце, сердечный ({{Gr2|ἔρως}} Anth.): {{Gr2|ἐγκάρδιον}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|τινί}} Diod. быть близким чьему-л. сердцу.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κάρδιος}} 2''' запавший (глубоко) в сердце, сердечный (ἔρως Anth.): ἐγκάρδιον γενέσθαι τινί Diod. быть близким чьему-л. сердцу.
  
'''{{ДГ|ἔγ-κᾰρος}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ἐγκέφαλος}}.
+
'''{{ДГ|ἔγ-κᾰρος}} '''ὁ Anth. = ἐγκέφαλος.
  
'''{{ДГ|ἔγ-καρπος}} 2''' '''1)''' плодоносный ({{Gr2|κάλυκες}} Soph.; {{Gr2|σπέρματα}} Plat.; {{Gr2|δένδρα}} Plut.); '''2)''' плодотворный ({{Gr2|φιλία}} Plut.); '''3)''' состоящий из плодов ({{Gr2|τέλη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἔγ-καρπος}} 2''' '''1)''' плодоносный (κάλυκες Soph.; σπέρματα Plat.; δένδρα Plut.); '''2)''' плодотворный (φιλία Plut.); '''3)''' состоящий из плодов (τέλη Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κάρσιος}} 3''' '''1)''' поперечный ({{Gr2|ὁδός}} Her.; {{Gr2|τεῖχος}} Thuc.); '''2)''' косой, наклонный ({{Gr2|}} {{Gr2|ζῳοφόρος}} {{Gr2|κύκλος}} Arst.); '''3)''' косвенный, непрямой ({{Gr2|ἀποδείξεις}} {{Gr2|ἐγκάρσιαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|βέβαιοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κάρσιος}} 3''' '''1)''' поперечный (ὁδός Her.; τεῖχος Thuc.); '''2)''' косой, наклонный (ὁ ζῳοφόρος κύκλος Arst.); '''3)''' косвенный, непрямой (ἀποδείξεις ἐγκάρσιαι καὶ οὐ βέβαιοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καρτερέω}}''' '''1)''' стойко выдерживать, мужественно переносить ({{Gr2|τι}} Eur., {{Gr2|τινι}} Xen., Plut. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|θάνατον}} Eur. ''и ''{{Gr2|}}. {{Gr2|ἀποθανεῖν}} Plut. стойко встречать смерть; '''2)''' твердо держаться, упорно настаивать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐλέγχοις}} Plut.): {{Gr2|ταπεινὴ}} {{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|}} {{Gr2|διάνοια}} {{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ἔγνωτε}} Thuc. у вас не хватает (уже) духу оставаться при своих решениях; {{Gr2|}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut. стойко воздерживаться от чего-л.; '''3)''' воздерживаться от пищи, ''aor.'' уморить себя голодом ({{Gr2|ἐγκαρτερήσασα}} {{Gr2|κατέστρεψε}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}},'' sc.'' {{Gr2|Δαρείου}} {{Gr2|μήτηρ}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καρτερέω}}''' '''1)''' стойко выдерживать, мужественно переносить (τι Eur., τινι Xen., Plut. ''и'' πρός τι Plut.): ἐ. θάνατον Eur. ''и ''ἐ. ἀποθανεῖν Plut. стойко встречать смерть; '''2)''' твердо держаться, упорно настаивать (τοῖς ἐλέγχοις Plut.): ταπεινὴ ὑμῶν ἡ διάνοια ἐ. ἃ ἔγνωτε Thuc. у вас не хватает (уже) духу оставаться при своих решениях; ἐ. μὴ ποιεῖν τι Plut. стойко воздерживаться от чего-л.; '''3)''' воздерживаться от пищи, ''aor.'' уморить себя голодом (ἐγκαρτερήσασα κατέστρεψε τὸν βίον,'' sc.'' Δαρείου μήτηρ Diod.).
  
'''{{ДГ|ἔγκασι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|ἔγκατον}}.
+
'''{{ДГ|ἔγκασι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' ἔγκατον.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταβαίνω}} '''спускаться, входить ({{Gr2|σπάργανον}} Pind.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|κλιμάκων}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|οἰκίαις}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταβαίνω}} '''спускаться, входить (σπάργανον Pind.; κατὰ κλιμάκων ταῖς οἰκίαις Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταβιόω}} '''(среди чего-л. ''или'' в чем-л.) проводить жизнь, жить ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|συμφοραῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταβιόω}} '''(среди чего-л. ''или'' в чем-л.) проводить жизнь, жить (ταῖς συμφοραῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταβυσσόομαι}} '''глубоко проникать ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόρων}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταβυσσόομαι}} '''глубоко проникать (διὰ τῶν πόρων εἰς τὰ σώματα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταγέλαστος}} 2''' смехотворный, смешной ({{Gr2|ἐγκαταγέλαστον}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Aeschin. - ''v. l.'' {{Gr2|καταγέλαστος}}).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταγέλαστος}} 2''' смехотворный, смешной (ἐγκαταγέλαστον ποιεῖν τι Aeschin. - ''v. l.'' καταγέλαστος).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταγηράσκω}} '''(среди чего-л. ''или'' в чем-л.) стариться, доживать до старости ({{Gr2|ἐγκαταγηράσαι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πενίᾳ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταγηράσκω}} '''(среди чего-л. ''или'' в чем-л.) стариться, доживать до старости (ἐγκαταγηράσαι ἐν τῇ πενίᾳ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταδαρθάνω}} '''(среди чего-л. ''или'' в чем-л.) засыпать, спать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|διψῆν}} Plut. засыпать, не утолив жажды.
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταδαρθάνω}} '''(среди чего-л. ''или'' в чем-л.) засыпать, спать: ἐ. τῷ διψῆν Plut. засыпать, не утолив жажды.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταδέω}} '''привязывать (''sc.'' {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἡδοναῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λύπαις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταδέω}} '''привязывать (''sc.'' ἑαυτοῦ ταῖς ἡδοναῖς καὶ λύπαις Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταδύομαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐγκατέδυν}}) погружаться, нырять ({{Gr2|ὕδασι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταδύομαι}} '''(''aor. 2'' ἐγκατέδυν) погружаться, нырять (ὕδασι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταζεύγνῡμι}}''' ''досл.'' впрягать,'' перен.'' сочетать, соединять ({{Gr2|νέας}} {{Gr2|βουλάς}} {{Gr2|νέοισι}} {{Gr2|τρόποις}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταζεύγνῡμι}}''' ''досл.'' впрягать,'' перен.'' сочетать, соединять (νέας βουλάς νέοισι τρόποις Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατακαίω}} '''выжигать клеймо, клеймить ({{Gr2|στεφανοῦν}} {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατακαίω}} '''выжигать клеймо, клеймить (στεφανοῦν ἢ ἐ. Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατάκειμαι}} '''лежать в постели ''или'' спать ({{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Arph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπίπεδα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατάκειμαι}} '''лежать в постели ''или'' спать (παρά τινι Arph.; τὰ ἐπίπεδα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατακλείω}} '''замыкать, запирать ({{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κωλύειν}} {{Gr2|ἐξιέναι}} Arst.): {{Gr2|ἐγκατακλεισθείς}} Plut. будучи заперт.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατακλείω}} '''замыкать, запирать (ἐ. τι καὶ κωλύειν ἐξιέναι Arst.): ἐγκατακλεισθείς Plut. будучи заперт.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατακλίνω}}''' ({{Gr2|}}) класть в постель, укладывать Arph.;'' pass.'' Arph., Arst. ''и'' ''med.'' ложиться ({{Gr2|μαλθακῷ}} {{Gr2|πηλῷ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατακλίνω}}''' (ῑ) класть в постель, укладывать Arph.;'' pass.'' Arph., Arst. ''и'' ''med.'' ложиться (μαλθακῷ πηλῷ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατακοιμάομαι}}''' (в чем-л.) спать, ночевать ({{Gr2|ἐγκατακοιμηθῆναι}} {{Gr2|αὐτόθι}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἱρῷ}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατακοιμάομαι}}''' (в чем-л.) спать, ночевать (ἐγκατακοιμηθῆναι αὐτόθι, ''sc.'' ἐν τῷ ἱρῷ Her.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατακρούω}} '''(среди кого-л.) отбивать такт, топать: {{Gr2|}}. {{Gr2|χορείαν}} {{Gr2|ποδί}} {{Gr2|τισι}} Arph. плясать в чьем-л. кругу.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατακρούω}} '''(среди кого-л.) отбивать такт, топать: ἐ. χορείαν ποδί τισι Arph. плясать в чьем-л. кругу.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταλαμβάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐγκαταλήψομαι}}) '''1)''' схватывать, захватывать ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|νῆες}} {{Gr2|ἐγκαταληφθεῖσαι}} Thuc.; {{Gr2|ἐγκαταλαμβανόμενοι}} {{Gr2|παρέδωκαν}} {{Gr2|ἑαυτούς}} Plut.); '''2)''' связывать, обязывать ({{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀνάγκην}} {{Gr2|ὅρκοις}} {{Gr2|τινά}} Thuc.); '''3)''' ставить в безвыходное положение, припирать к стене, ''т. е.'' изобличать ({{Gr2|τινά}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταλαμβάνω}} '''(''fut.'' ἐγκαταλήψομαι) '''1)''' схватывать, захватывать (αἱ νῆες ἐγκαταληφθεῖσαι Thuc.; ἐγκαταλαμβανόμενοι παρέδωκαν ἑαυτούς Plut.); '''2)''' связывать, обязывать (κατ᾽ ἀνάγκην ὅρκοις τινά Thuc.); '''3)''' ставить в безвыходное положение, припирать к стене, ''т. е.'' изобличать (τινά Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταλέγω}}''' '''1)''' собирать, складывать, нагромождать ({{Gr2|λίθοι}} {{Gr2|εἰργασμένοι}} {{Gr2|ἐγκατελέγησαν}} Thuc.); '''2)''' причислять, относить ({{Gr2|τέχνην}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἄλλαις}} {{Gr2|τέχναις}} Luc.); '''3)''' призывать на военную службу, зачислять в армию ({{Gr2|τινά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταλέγω}}''' '''1)''' собирать, складывать, нагромождать (λίθοι εἰργασμένοι ἐγκατελέγησαν Thuc.); '''2)''' причислять, относить (τέχνην τινὰ ταῖς ἄλλαις τέχναις Luc.); '''3)''' призывать на военную службу, зачислять в армию (τινά Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατάλειμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} остаток, след ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|εἰδώλου}} Epicur. ap. Diog. L.): {{Gr2|ἐγκαταλείμματα}} {{Gr2|περισωθέντα}} Arst. сохранившиеся отрывки.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατάλειμμα}}, ατος''' τό остаток, след (τοῦ εἰδώλου Epicur. ap. Diog. L.): ἐγκαταλείμματα περισωθέντα Arst. сохранившиеся отрывки.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταλείπω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐγκατέλιπον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐγκαταλέλοιπα}}) '''1)''' (в чем-л.) оставлять ({{Gr2|μουνογενῆ}} {{Gr2|παῖδα}} Hom.; {{Gr2|φρουρὰν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|νήσῳ}} Thuc.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κέντρον}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|μέλιττα}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κέντρον}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀκούουσι}} Luc. оставлять жало (своих речей) в слушателях, ''т. е.'' производить на них сильное и длительное впечатление; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὅμηρον}} Xen. оставлять кого-л. в качестве заложника; '''2)''' оставлять, покидать, бросать ({{Gr2|τινά}} Her., Thuc., Plut. ''и'' {{Gr2|τι}} Xen., Arst.): {{Gr2|ἐγκαταλιπεῖν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πίστιν}} Plut. не сдержать обещания, нарушить слово; '''3)''' оставлять позади себя, ''т. е.'' перегонять, ''pass.'' отставать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐγκαταλειπόμενοι}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|στεφανοῦνται}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταλείπω}} '''(''aor. 2'' ἐγκατέλιπον, ''pf.'' ἐγκαταλέλοιπα) '''1)''' (в чем-л.) оставлять (μουνογενῆ παῖδα Hom.; φρουρὰν ἐν τῇ νήσῳ Thuc.; τὸ κέντρον ὥσπερ μέλιττα Plat.): ἐ. τὸ κέντρον τοῖς ἀκούουσι Luc. оставлять жало (своих речей) в слушателях, ''т. е.'' производить на них сильное и длительное впечатление; ἐ. τινὰ ὅμηρον Xen. оставлять кого-л. в качестве заложника; '''2)''' оставлять, покидать, бросать (τινά Her., Thuc., Plut. ''и'' τι Xen., Arst.): ἐγκαταλιπεῖν τὴν πίστιν Plut. не сдержать обещания, нарушить слово; '''3)''' оставлять позади себя, ''т. е.'' перегонять, ''pass.'' отставать (οἱ ἐγκαταλειπόμενοι οὐ στεφανοῦνται Her.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατάληψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} захват(ывание), пленение Thuc.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατάληψις}}, εως''' ἡ захват(ывание), пленение Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταλιμπάνω}} '''оставлять, покидать, бросать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|συγκινδυνεύοντας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταλιμπάνω}} '''оставлять, покидать, бросать (τοὺς συγκινδυνεύοντας Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐγ-καταλογίζομαι}} '''причислять, относить (к числу кого-л.) Isae.
 
'''{{ДГ|ἐγ-καταλογίζομαι}} '''причислять, относить (к числу кого-л.) Isae.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταμίγνῡμι}}''' '''1)''' примешивать, смешивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάλαι}} {{Gr2|γεγραμμένα}} {{Gr2|ἐγκαταμεμιγμένα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|λεγομένοις}} Isocr.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θῆλυ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἄρρενι}} Luc.); '''2)''' ''med.'' вмешиваться ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταμίγνῡμι}}''' '''1)''' примешивать, смешивать (τὰ πάλαι γεγραμμένα ἐγκαταμεμιγμένα τοῖς νῦν λεγομένοις Isocr.; τὸ θῆλυ τῷ ἄρρενι Luc.); '''2)''' ''med.'' вмешиваться (ἐ. καὶ ποιεῖν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐγκαταμιγνύω}}''' Luc. = {{Gr2|ἐγκαταμίγνυμι}} I.
+
'''{{ДГ|ἐγκαταμιγνύω}}''' Luc. = ἐγκαταμίγνυμι I.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταπήγνῡμι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐγκατέπηξα}}) '''1)''' всовывать, вкладывать ({{Gr2|ξίφος}} {{Gr2|κουλεῷ}} Hom.); '''2)''' вонзать (в тело) ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ξίφος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταπήγνῡμι}} '''(''aor.'' ἐγκατέπηξα) '''1)''' всовывать, вкладывать (ξίφος κουλεῷ Hom.); '''2)''' вонзать (в тело) (τὸ ξίφος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταπίπτω}} '''впадать, падать ({{Gr2|ὅρμῳ}} {{Gr2|ἐνικάππεσεν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταπίπτω}} '''впадать, падать (ὅρμῳ ἐνικάππεσεν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταπλέκω}} '''вплетать, втыкать ({{Gr2|ἧλοι}} {{Gr2|ἐγκαταπεπλεγμένοι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πλοκάμῳ}} Xen.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀκάνθας}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀλλήλων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταπλέκω}} '''вплетать, втыкать (ἧλοι ἐγκαταπεπλεγμένοι ἐν τῷ πλοκάμῳ Xen.; τὰς ἀκάνθας δι᾽ ἀλλήλων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατᾰριθμέω}}''' Arst. = {{Gr2|ἐγκαταλογίζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατᾰριθμέω}}''' Arst. = ἐγκαταλογίζομαι.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταρράπτω}} '''вшивать, зашивать внутрь ({{Gr2|ἐγκατερραμμέναι}} {{Gr2|ἐγκεντρίδες}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταρράπτω}} '''вшивать, зашивать внутрь (ἐγκατερραμμέναι ἐγκεντρίδες Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατασβέννῠμαι}}''' (в чем-л.) гаснуть, угасать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λογικὸν}} {{Gr2|ἐγκατέσβεσται}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατασβέννῠμαι}}''' (в чем-л.) гаснуть, угасать (τὸ λογικὸν ἐγκατέσβεσται τῆς ψυχῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατασκευάζω}}''' '''1)''' устраивать, устанавливать ({{Gr2|φιλίαν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Diod.); '''2)''' приобретать, обзаводиться, заводить ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πόλεσι}} {{Gr2|προδότας}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατασκευάζω}}''' '''1)''' устраивать, устанавливать (φιλίαν πρός τινα Diod.); '''2)''' приобретать, обзаводиться, заводить (ἐν ταῖς πόλεσι προδότας Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατασκεύως}} '''искусно, надлежащим образом ({{Gr2|δηλοῦσά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|λέξις}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατασκεύως}} '''искусно, надлежащим образом (δηλοῦσά τι λέξις Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατασκήπτω}}''' '''1)''' бросать, метать ({{Gr2|βέλος}} {{Gr2|κεραυνοῦ}} Soph.); '''2)''' обрушивать ({{Gr2|κακὰ}} {{Gr2|Πέρσαις}} Aesch.); '''3)''' (''об эпидемии'') поражать, вспыхивать ({{Gr2|ἐγκατασκῆψαι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|Λῆμνον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἄλλοις}} {{Gr2|χωρίοις}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατασκήπτω}}''' '''1)''' бросать, метать (βέλος κεραυνοῦ Soph.); '''2)''' обрушивать (κακὰ Πέρσαις Aesch.); '''3)''' (''об эпидемии'') поражать, вспыхивать (ἐγκατασκῆψαι περὶ Λῆμνον καὶ ἐν ἄλλοις χωρίοις Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατασπείρω}}''' '''1)''' (внутрь чего-л.) сеять, ''т. е.'' вводить, внедрять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ζῳότητα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὕλῃ}} Plut.); '''2)''' рассеивать, распределять ({{Gr2|στρατιῶται}} {{Gr2|ἐγκατεσπαρμένοι}} {{Gr2|πόλεσιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατασπείρω}}''' '''1)''' (внутрь чего-л.) сеять, ''т. е.'' вводить, внедрять (τὴν ζῳότητα τῇ ὕλῃ Plut.); '''2)''' рассеивать, распределять (στρατιῶται ἐγκατεσπαρμένοι πόλεσιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταστοιχειόω}} '''(в качестве начал ''или'' принципов) насаждать, вводить, внедрять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἤθεσιν}} {{Gr2|ἐγκατεστοιχειωμένα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταστοιχειόω}} '''(в качестве начал ''или'' принципов) насаждать, вводить, внедрять (τὰ ἐν τοῖς ἤθεσιν ἐγκατεστοιχειωμένα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατασφάζω}} '''''или'' '''{{Gr2|ἐγκατασφάττω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐγκατέσφαξα}}) (в ''или'' на чем-л.) закалывать, убивать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κόλπῳ}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|υἱόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατασφάζω}} '''''или'' '''ἐγκατασφάττω '''(''aor.'' ἐγκατέσφαξα) (в ''или'' на чем-л.) закалывать, убивать (τῷ κόλπῳ τινὸς τὸν υἱόν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καταταράσσω}} '''приводить в смятение, расстраивать, делать беспорядочным ({{Gr2|}} {{Gr2|κίνησις}} {{Gr2|ἐγκατατεταραγμένη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καταταράσσω}} '''приводить в смятение, расстраивать, делать беспорядочным (ἡ κίνησις ἐγκατατεταραγμένη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατατέμνω}} '''(в смеси с чем-л.) разрезать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀνθρώπινον}} {{Gr2|σπλάγχνον}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐγκατατετμημένον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατατέμνω}} '''(в смеси с чем-л.) разрезать (τὸ ἀνθρώπινον σπλάγχνον ἔν τινι ἐγκατατετμημένον Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατατίθημι}}''' '''1)''' (в чем-л., на что-л.) класть ''или'' ставить, устанавливать ({{Gr2|τέρματα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πτολιέθρῳ}} Plut.); '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' вкладывать, прятать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἱμάντα}} {{Gr2|κόλπῳ}} Hom.): {{Gr2|ἑῇ}} {{Gr2|τέχνῃ}} {{Gr2|ἐγκαταθέσθαι}} {{Gr2|τι}} Hom. вложить что-л. в свое искусство, ''т. е.'' создать что-л. своим искусством; '''3)''' ''преимущ.'' ''med.'' складывать ({{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|οἴκῳ}} Hes.); '''4)''' ''преимущ.'' ''med.'' обсуждать про себя, обдумывать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|θυμῷ}} Hom., Hes. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|φρεσίν}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατατίθημι}}''' '''1)''' (в чем-л., на что-л.) класть ''или'' ставить, устанавливать (τέρματα ἐν πτολιέθρῳ Plut.); '''2)''' ''преимущ.'' ''med.'' вкладывать, прятать (τὸν ἱμάντα κόλπῳ Hom.): ἑῇ τέχνῃ ἐγκαταθέσθαι τι Hom. вложить что-л. в свое искусство, ''т. е.'' создать что-л. своим искусством; '''3)''' ''преимущ.'' ''med.'' складывать (ὅπλα οἴκῳ Hes.); '''4)''' ''преимущ.'' ''med.'' обсуждать про себя, обдумывать (τι θυμῷ Hom., Hes. ''и'' τι φρεσίν Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐγκαταχεύω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐγ-καταχέω}}''' (в чем-л.) разливать, проливать ({{Gr2|πολὺν}} {{Gr2|ἀντιπάλων}} {{Gr2|φόνον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγκαταχεύω}} '''''и'' '''ἐγ-καταχέω''' (в чем-л.) разливать, проливать (πολὺν ἀντιπάλων φόνον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγκατεῖδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐγκαθοράω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκατεῖδον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἐγκαθοράω.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατειλέομαι}} '''собираться, накапливаться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|κοιλώμασι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατειλέομαι}} '''собираться, накапливаться (τοῖς τῆς γῆς κοιλώμασι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατέχω}} '''сдерживать, задерживать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ψυχρὸν}} {{Gr2|ἐγκατέχεται}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἱματίῳ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατέχω}} '''сдерживать, задерживать (τὸ ψυχρὸν ἐγκατέχεται τῷ ἱματίῳ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγκάτθεο}}''' Hom. ''и'' '''{{Gr2|ἐνικάτθεο}}''' Hes.'' 2 л.'' ''sing. imper. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐγκατατίθημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκάτθεο}}''' Hom. ''и'' '''ἐνικάτθεο''' Hes.'' 2 л.'' ''sing. imper. med.'' ''к'' ἐγκατατίθημι.
  
'''{{ДГ|ἐγκάτθετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἐγκατατίθημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκάτθετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' ἐγκατατίθημι.
  
'''{{ДГ|ἐγκατίζω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐγκαθίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκατίζω}}''' ''ион.'' = ἐγκαθίζω.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατιλλώπτω}} '''насмешливо подмигивать, подсмеиваться, насмехаться ({{Gr2|τινί}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατιλλώπτω}} '''насмешливо подмигивать, подсмеиваться, насмехаться (τινί Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατοικέω}}''' (в чем-л.) жить, проживать, обитать ({{Gr2|δόμοις}} Eur.;'' перен.'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ψυχαῖς}} Polyb. - ''v. l.'' {{Gr2|κατοικέω}}): {{Gr2|δοῦναί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|κώμην}} {{Gr2|ἐγκατοικῆσαι}} Her. отвести кому-л. деревню для поселения.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατοικέω}}''' (в чем-л.) жить, проживать, обитать (δόμοις Eur.;'' перен.'' ἐν ταῖς ψυχαῖς Polyb. - ''v. l.'' κατοικέω): δοῦναί τινι κώμην ἐγκατοικῆσαι Her. отвести кому-л. деревню для поселения.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατοικίζω}}''' '''1)''' помещать, сажать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὄνῳ}} Luc.); '''2)''' ''pass.'' обитать, находиться, ''тж.'' содержаться ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατοικίζω}}''' '''1)''' помещать, сажать (τινὰ τῷ ὄνῳ Luc.); '''2)''' ''pass.'' обитать, находиться, ''тж.'' содержаться (τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κατοικοδομέω}}''' '''1)''' (в чем-л.) строить, пристраивать ({{Gr2|φρούρια}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καρτερῶν}} {{Gr2|ἐγκατῳκοδόμηται}} Thuc.); '''2)''' ''досл.'' застраивать, преграждать постройками, ''перен.'' лишать свободного выхода, запирать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὠσὶν}} {{Gr2|ἐγκατῳκοδόμηται}} Arst.; {{Gr2|}} {{Gr2|τρυφὴ}} {{Gr2|ὁδὸν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔχουσα}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|ἐγκατῳκοδομημένη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κατοικοδομέω}}''' '''1)''' (в чем-л.) строить, пристраивать (φρούρια ἐπὶ τῶν καρτερῶν ἐγκατῳκοδόμηται Thuc.); '''2)''' ''досл.'' застраивать, преграждать постройками, ''перен.'' лишать свободного выхода, запирать (ὁ ἀὴρ ἐν τοῖς ὠσὶν ἐγκατῳκοδόμηται Arst.; ἡ τρυφὴ ὁδὸν οὐκ ἔχουσα, ἀλλὰ ἐγκατῳκοδομημένη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἔγκᾰτον}} '''{{Gr2|τό}} ''преимущ.'' ''pl.'' внутренности Hom., Hes., Luc.
+
'''{{ДГ|ἔγκᾰτον}} '''τό ''преимущ.'' ''pl.'' внутренности Hom., Hes., Luc.
  
'''{{ДГ|ἐγ-καυλέω}} '''расти в стебель ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκόροδα}} {{Gr2|ἐγκαυλοῦντα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καυλέω}} '''расти в стебель (τὰ σκόροδα ἐγκαυλοῦντα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔγ-καυμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' выжженный знак ({{Gr2|ἐγκαύματα}} {{Gr2|ἔμμονα}} Plat.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|εἰκόνες}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐγκαύμασι}} {{Gr2|γραφόμεναι}} Plut.); '''2)''' ожог Luc.
+
'''{{ДГ|ἔγ-καυμα}}, ατος''' τό '''1)''' выжженный знак (ἐγκαύματα ἔμμονα Plat.; αἱ εἰκόνες ἐν ἐγκαύμασι γραφόμεναι Plut.); '''2)''' ожог Luc.
  
'''{{ДГ|ἔγ-καυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} перегревание (организма) ({{Gr2|ἑγκαύσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|περιψύξεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔγ-καυσις}}, εως''' ἡ перегревание (организма) (ἑγκαύσεις καὶ περιψύξεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καυστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} энкаустик, мастер энкаустической живописи ({{Gr2|ἀγαλμάτων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-καυστής}}, οῦ''' ὁ энкаустик, мастер энкаустической живописи (ἀγαλμάτων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-καυστική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство энкаустики Plin.
+
'''{{ДГ|ἐγ-καυστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство энкаустики Plin.
  
'''{{ДГ|ἔγ-καυστον}} '''{{Gr2|τό}} энкаустика, энкаустическое изображение Plin.
+
'''{{ДГ|ἔγ-καυστον}} '''τό энкаустика, энкаустическое изображение Plin.
  
 
'''{{ДГ|ἔγ-καυστος}} 2''' изображенный энкаустическим способом Mart.
 
'''{{ДГ|ἔγ-καυστος}} 2''' изображенный энкаустическим способом Mart.
  
'''{{ДГ|ἐγκαψι-κίδαλος}}''' ({{Gr2|κῐ}}) {{Gr2|}} пожиратель луковиц Luc.
+
'''{{ДГ|ἐγκαψι-κίδαλος}}''' (κῐ) ὁ пожиратель луковиц Luc.
  
'''{{ДГ|ἔγ-κειμαι}}''' '''1)''' (в ''или'' на чем-л.) лежать, находиться ({{Gr2|ὀφθαλμὸς}} {{Gr2|ἕεις}} {{Gr2|ἐνέκειτο}} {{Gr2|μετώπῳ}}, ''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Κυκλώπων}} Hes.; {{Gr2|βέλος}} {{Gr2|ἐγκείμενον}}, ''sc.'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|εἵμασι}} Hom. быть окутанным одеждами; {{Gr2|τὸ}} «{{Gr2|ε}}» {{Gr2|ἔγκειται}} Plat. вставлена буква «{{Gr2|ε}}»; '''2)''' ''перен. ''находиться, быть погруженным ''или'' отягощенным ({{Gr2|πολλαῖς}} {{Gr2|ξυμφοραῖς}} Eur.; {{Gr2|κακοπαθείαις}} Polyb.): {{Gr2|ἑκουσίοισιν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βλάβαις}} Soph. самому навлечь на себя бедствия; '''3)''' нажимать, напирать, теснить, ''тж.'' досаждать ({{Gr2|τινι}} Thuc., Plut.; {{Gr2|}} {{Gr2|νότος}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|μεσημβρίαν}} {{Gr2|οἰκοῦσιν}} {{Gr2|ἔγκειται}} Arst.): {{Gr2|πολλὸς}} {{Gr2|ἐνεκέετο}} Her. ''или'' {{Gr2|πολὺς}} {{Gr2|ἐνέκειτο}} Thuc. он вспылил; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|διώξει}} Plut. преследовать неотступно (по пятам); '''4)''' настаивать, подчеркивать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|συμβεβηκόσιν}} Dem.); '''5)''' быть влюбленным ({{Gr2|τὶν}} {{Gr2|ὅλος}} {{Gr2|ἔγκειμαι}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἔγ-κειμαι}}''' '''1)''' (в ''или'' на чем-л.) лежать, находиться (ὀφθαλμὸς ἕεις ἐνέκειτο μετώπῳ, ''sc.'' τῶν Κυκλώπων Hes.; βέλος ἐγκείμενον, ''sc.'' τῷ σώματι Plut.): ἔ. τοῖς εἵμασι Hom. быть окутанным одеждами; τὸ «ε» ἔγκειται Plat. вставлена буква «ε»; '''2)''' ''перен. ''находиться, быть погруженным ''или'' отягощенным (πολλαῖς ξυμφοραῖς Eur.; κακοπαθείαις Polyb.): ἑκουσίοισιν ἔ. βλάβαις Soph. самому навлечь на себя бедствия; '''3)''' нажимать, напирать, теснить, ''тж.'' досаждать (τινι Thuc., Plut.; ὁ νότος τοῖς πρὸς μεσημβρίαν οἰκοῦσιν ἔγκειται Arst.): πολλὸς ἐνεκέετο Her. ''или'' πολὺς ἐνέκειτο Thuc. он вспылил; ἔ. τῇ διώξει Plut. преследовать неотступно (по пятам); '''4)''' настаивать, подчеркивать (τοῖς συμβεβηκόσιν Dem.); '''5)''' быть влюбленным (τὶν ὅλος ἔγκειμαι Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κείρω}} '''коротко стричь: {{Gr2|ἐγκεκαρμένῳ}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐν}} ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κεκαρμένῳ}}) {{Gr2|κάρᾳ}} Eur. на коротко остриженной голове.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κείρω}} '''коротко стричь: ἐγκεκαρμένῳ (''v. l.'' ἐν ''и'' ἐπὶ κεκαρμένῳ) κάρᾳ Eur. на коротко остриженной голове.
  
'''{{ДГ|ἐγκέκαυμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐγκαίω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκέκαυμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἐγκαίω.
  
'''{{ДГ|ἐγκεκλεισμένος}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐγκεκλῃμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐγκλείω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκεκλεισμένος}} '''''и'' '''ἐγκεκλῃμένος''' ''part. pf. pass.'' ''к'' ἐγκλείω.
  
'''{{ДГ|᾿Εγκέλᾰδος}} '''{{Gr2|}} Энкелад (''один из сторуких гигантов'') Batr., Eur.
+
'''{{ДГ|Ἐγκέλᾰδος}} '''ὁ Энкелад (''один из сторуких гигантов'') Batr., Eur.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κέλευσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} увещевание, призыв ''или'' приказание Xen.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κέλευσμα}}, ατος''' τό увещевание, призыв ''или'' приказание Xen.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κέλευστος}} 2''' повинующийся (действующий по) приказанию, побуждаемый ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κέλευστος}} 2''' повинующийся (действующий по) приказанию, побуждаемый (ὑπό τινος Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κελεύω}}''' '''1)''' ''преимущ.'' ''med.'' указывать, приказывать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|κυσίν}} Xen.; ''med.'' {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|στρατιώταις}} Arst.): {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἐγκέλευ᾽}} {{Gr2|ἄγαν}} Aesch. не нужно лишних приказаний; {{Gr2|ἐγκελεύεσθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πολεμικόν}} Plut. давать сигнал к атаке; '''2)''' ''med. ''призывать, побуждать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σύστασιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κελεύω}}''' '''1)''' ''преимущ.'' ''med.'' указывать, приказывать (τοῖς κυσίν Xen.; ''med.'' τοῖς στρατιώταις Arst.): μηδὲν ἐγκέλευ᾽ ἄγαν Aesch. не нужно лишних приказаний; ἐγκελεύεσθαι τὸν πολεμικόν Plut. давать сигнал к атаке; '''2)''' ''med. ''призывать, побуждать (πρὸς τὴν σύστασιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κεντρίζω}}''' ''досл.'' подстрекать, побуждать, ''перен.'' прививать ({{Gr2|δένδρα}} {{Gr2|ἐγκεντριζόμενα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κεντρίζω}}''' ''досл.'' подстрекать, побуждать, ''перен.'' прививать (δένδρα ἐγκεντριζόμενα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κεντρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' жало Arph.; '''2)''' острие, шип Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κεντρίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' жало Arph.; '''2)''' острие, шип Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κεντρισμός}} '''{{Gr2|}} прививка ({{Gr2|ὁμοίων}} {{Gr2|δένδρων}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὅμοια}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κεντρισμός}} '''ὁ прививка (ὁμοίων δένδρων εἰς ὅμοια Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔγ-κεντρος}} 2''' снабженный жалом ({{Gr2|σφῆκες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔγ-κεντρος}} 2''' снабженный жалом (σφῆκες Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κεράννῡμι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐγκεράσω}} с {{Gr2|}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' (в чем-л.) размешивать ({{Gr2|οἶνον}} Hom.); '''2)''' смешивать, примешивать, добавлять ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} ''или'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}}, ''med.'' {{Gr2|τι}} Plat.; {{Gr2|στοιχεῖα}} {{Gr2|ἐγκεκραμένα}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} Arst.; {{Gr2|χρῶμα}} {{Gr2|ἐγκεκραμένον}} Plut.); '''3)''' ''med.'' устраивать, вызывать: {{Gr2|ἐγκερασάμενος}} {{Gr2|πρήγματα}} {{Gr2|μεγάλα}} Her. подняв большую смуту.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κεράννῡμι}} '''(''fut.'' ἐγκεράσω с ᾰ)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' (в чем-л.) размешивать (οἶνον Hom.); '''2)''' смешивать, примешивать, добавлять (τί τινι ''или'' τι εἴς τι, ''med.'' τι Plat.; στοιχεῖα ἐγκεκραμένα ἀλλήλοις Arst.; χρῶμα ἐγκεκραμένον Plut.); '''3)''' ''med.'' устраивать, вызывать: ἐγκερασάμενος πρήγματα μεγάλα Her. подняв большую смуту.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κέραστος}} 2''' смешанный, примешанный ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀνέσει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φιλάνθρωπον}} {{Gr2|ἐγκέραστον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κέραστος}} 2''' смешанный, примешанный (τῇ ἀνέσει τὸ φιλάνθρωπον ἐγκέραστον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κερτομέω}} '''глумиться, издеваться ({{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κερτομέω}} '''глумиться, издеваться (τινι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κέφᾰλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' головной мозг Hom., Eur., Arph., Plat., Arst. ''etc.''; '''2)''' сердцевина, мякоть ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐγκέφαλον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φοίνικος}} {{Gr2|φαγεῖν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κέφᾰλος}} '''ὁ '''1)''' головной мозг Hom., Eur., Arph., Plat., Arst. ''etc.''; '''2)''' сердцевина, мякоть (τὸν ἐγκέφαλον τοῦ φοίνικος φαγεῖν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐγκέχοδα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐγχέζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκέχοδα}}''' ''pf.'' ''к'' ἐγχέζω.
  
 
'''{{ДГ|ἐγ-κῐθᾰρίζω}} '''(тем временем) играть на кифаре HH.
 
'''{{ДГ|ἐγ-κῐθᾰρίζω}} '''(тем временем) играть на кифаре HH.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κῑνέομαι}} '''вносить смятение, беспокоить, надоедать ({{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|ἐγκινούμενος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κῑνέομαι}} '''вносить смятение, беспокоить, надоедать (ἀνὴρ ἐγκινούμενος Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐγκίρνᾱμι}} '''= {{Gr2|ἐγκίρνημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκίρνᾱμι}} '''= ἐγκίρνημι.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κίρνημι}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐγκίρνᾱμι}}''' Pind. = {{Gr2|ἐγκεράννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κίρνημι}} '''''и'' '''ἐγκίρνᾱμι''' Pind. = ἐγκεράννυμι.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κλάω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἐνικλάω}}''' ''досл.'' ломать,'' перен.'' уничтожать, разрушать ({{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κλάω}},''' ''эп.'' '''ἐνικλάω''' ''досл.'' ломать,'' перен.'' уничтожать, разрушать (τι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κλείω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐγκληΐω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἐγκλῄω}}''' затворять, запирать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πύλας}} Her.; {{Gr2|θύρα}} {{Gr2|ἐγκεκλῃμένη}} Plat.; {{Gr2|ἐγκεκλεισμένος}} {{Gr2|δόμοις}} Soph. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Diod.): {{Gr2|ἐγκεκλεισμένος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σωματικόν}} Plut. воплощенный (''досл.'' заключенный в тело); {{Gr2|}}. {{Gr2|στόμα}} (''sc.'' {{Gr2|τινί}}) Eur. закрывать кому-л. рот: {{Gr2|γλῶσσαν}} {{Gr2|ἐγκλεῖσαι}} Soph. держать язык за зубами; ''med.'' запираться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νεὼν}} {{Gr2|καταφεύγοντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐγκλεισάμενοι}} Xen.) ''и'' запирать у себя, держать взаперти ({{Gr2|τινα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κλείω}},''' ''ион.'' '''ἐγκληΐω,''' ''стяж.'' '''ἐγκλῄω''' затворять, запирать (τὰς πύλας Her.; θύρα ἐγκεκλῃμένη Plat.; ἐγκεκλεισμένος δόμοις Soph. ''и'' ἐν τῇ πόλει Diod.): ἐγκεκλεισμένος εἰς τὸ σωματικόν Plut. воплощенный (''досл.'' заключенный в тело); ἐ. στόμα (''sc.'' τινί) Eur. закрывать кому-л. рот: γλῶσσαν ἐγκλεῖσαι Soph. держать язык за зубами; ''med.'' запираться (εἰς τὸν νεὼν καταφεύγοντες καὶ ἐγκλεισάμενοι Xen.) ''и'' запирать у себя, держать взаперти (τινα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐγκληθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐγκαλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκληθῆναι}}''' ''inf. aor. pass.'' ''к'' ἐγκαλέω.
  
'''{{ДГ|ἐγκληΐω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐγκλείω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκληΐω}}''' ''ион.'' = ἐγκλείω.
  
'''{{ДГ|ἔγ-κλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' обвинение, жалоба, упрек ({{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Thuc., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat., Dem. ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Lys.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐγκλήματι}} {{Gr2|γενέσθαι}} ''или'' {{Gr2|εἶναι}} Dem., Arst. дать повод к жалобам; {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιεῖν}} ''и'' {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc. жаловаться, обвинять; '''2)''' ''юр.'' письменная жалоба, исковое прошение Dem.
+
'''{{ДГ|ἔγ-κλημα}}, ατος''' τό '''1)''' обвинение, жалоба, упрек (ἔς τινα Thuc., πρός τινα Plat., Dem. ''и'' ὑπέρ τινος Lys.): ἐν ἐγκλήματι γενέσθαι ''или'' εἶναι Dem., Arst. дать повод к жалобам; ἔ. ποιεῖν ''и'' ποιεῖσθαι Thuc. жаловаться, обвинять; '''2)''' ''юр.'' письменная жалоба, исковое прошение Dem.
  
 
'''{{ДГ|ἐγ-κλημᾰτικός}} 3''' склонный обвинять Arst.
 
'''{{ДГ|ἐγ-κλημᾰτικός}} 3''' склонный обвинять Arst.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κλήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''обвиняющий Anth.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κλήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''обвиняющий Anth.
  
'''{{ДГ|ἔγ-κληρος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' имеющий долю, владеющий частью,'' перен.'' насладившийся, изведавший ({{Gr2|ὑμεναίων}} Soph.); '''2)''' являющийся наследником ({{Gr2|ἔγκληρον}} {{Gr2|κασιγνήτην}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|γαμεῖν}} Eur.); '''3)''' доставшийся по наследству, унаследованный ({{Gr2|πεδία}} Eur.): {{Gr2|ἔγκληρά}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|λαχεῖν}} Soph. иметь равный с кем-л. удел.
+
'''{{ДГ|ἔγ-κληρος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' имеющий долю, владеющий частью,'' перен.'' насладившийся, изведавший (ὑμεναίων Soph.); '''2)''' являющийся наследником (ἔγκληρον κασιγνήτην τινὸς γαμεῖν Eur.); '''3)''' доставшийся по наследству, унаследованный (πεδία Eur.): ἔγκληρά τινι λαχεῖν Soph. иметь равный с кем-л. удел.
  
'''{{ДГ|ἐγκλητέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐγκαλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκλητέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐγκαλέω.
  
'''{{ДГ|ἐγκλητός}} '''''и'' '''{{Gr2|ἔγκλητος}}''' Plut. = {{Gr2|ἐγκλητέος}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκλητός}} '''''и'' '''ἔγκλητος''' Plut. = ἐγκλητέος.
  
'''{{ДГ|ἐγκλῄω}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἐγκλείω}}.
+
'''{{ДГ|ἐγκλῄω}}''' ''стяж. к'' ἐγκλείω.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κλῐδόν}}''' ''adv.'' наклонившись, согнувшись ({{Gr2|ἑζόμενος}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κλῐδόν}}''' ''adv.'' наклонившись, согнувшись (ἑζόμενος HH).
  
'''{{ДГ|ἔγ-κλῐμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' наклон, покатость ({{Gr2|ἐγκλίματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐδαφῶν}} Polyb.); '''2)''' ''воен.'' отход, отступление Polyb.; '''3)''' ''грам.'' энклитика.
+
'''{{ДГ|ἔγ-κλῐμα}}, ατος''' τό '''1)''' наклон, покатость (ἐγκλίματα τῶν ἐδαφῶν Polyb.); '''2)''' ''воен.'' отход, отступление Polyb.; '''3)''' ''грам.'' энклитика.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κλίνω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|ἐγκλινῶ}}) '''1)''' отклонять, наклонять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εὐθυωρίαν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσθεν}} Plat.; {{Gr2|ἐγκλινόμενος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεξιά}} Arst.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μεσημβρινὸν}} {{Gr2|ἐγκλιθῆναι}} Plut.); '''2)''' сгибать ({{Gr2|ἐγκλῖναι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κνήμην}} Arst.; {{Gr2|σκέλη}} {{Gr2|ἐγκεκλιμένα}} {{Gr2|ἔξω}} Xen.); '''3)''' поворачивать, обращать ({{Gr2|προσώπῳ}} {{Gr2|νῶτον}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|ἐγκλῖναί}} {{Gr2|τινι}} Eur.);'' pass.'' обращаться, направляться: {{Gr2|πόνος}} {{Gr2|ὔμμι}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|Τρώων}} {{Gr2|ἐγκέκλιται}} Hom. на вас лежит наибольшая забота о троянцах; '''4)''' обращаться в бегство, отступать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πελτασταὶ}} {{Gr2|ἐνέκλιναν}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Xen. ''и'' {{Gr2|τινά}} Polyb. отступать перед кем-л., бежать от кого-л.; '''5)''' наклоняться, склоняться ({{Gr2|καρδία}} {{Gr2|ἐγκλίνουσα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀριστερὸν}} {{Gr2|μαστόν}} Arst.): {{Gr2|ἐγκεκλικότες}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|κεφαλαῖς}} Plut. склонив головы; '''6)''' клониться, тяготеть ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀλιγαρχίαν}} Arst.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χείρω}} Plut.); '''7)''' клониться к упадку, приходить в упадок: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Ιταλικῶν}} {{Gr2|ἐγκεκλικότων}} Plut. когда италийские дела приняли дурной оборот; '''8)''' ''муз.'' модулировать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φωνήν}} Plut.); '''9)''' ''грам.'' изменять по формам, ''т. е.'' склонять ''или'' спрягать: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐγκεκλιμένα}} флексии; '''10)''' ''грам.'' произносить безударно, ''т. е.'' энклитически ''или'' проклитически; '''11)''' ''грам.'' заменять острое ударение тупым.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κλίνω}}''' (ῐ) (''fut. ''ἐγκλινῶ) '''1)''' отклонять, наклонять (τὴν εὐθυωρίαν εἰς τὸ πρόσθεν Plat.; ἐγκλινόμενος εἰς τὰ δεξιά Arst.; κατὰ τὸ μεσημβρινὸν ἐγκλιθῆναι Plut.); '''2)''' сгибать (ἐγκλῖναι τὴν κνήμην Arst.; σκέλη ἐγκεκλιμένα ἔξω Xen.); '''3)''' поворачивать, обращать (προσώπῳ νῶτον ἑαυτοῦ ἐγκλῖναί τινι Eur.);'' pass.'' обращаться, направляться: πόνος ὔμμι μάλιστα Τρώων ἐγκέκλιται Hom. на вас лежит наибольшая забота о троянцах; '''4)''' обращаться в бегство, отступать (οἱ πελτασταὶ ἐνέκλιναν Xen.): ἐ. τινί Xen. ''и'' τινά Polyb. отступать перед кем-л., бежать от кого-л.; '''5)''' наклоняться, склоняться (καρδία ἐγκλίνουσα εἰς τὸν ἀριστερὸν μαστόν Arst.): ἐγκεκλικότες ταῖς κεφαλαῖς Plut. склонив головы; '''6)''' клониться, тяготеть (πρὸς τὴν ὀλιγαρχίαν Arst.; ἐπὶ τὰ χείρω Plut.); '''7)''' клониться к упадку, приходить в упадок: τῶν Ἰταλικῶν ἐγκεκλικότων Plut. когда италийские дела приняли дурной оборот; '''8)''' ''муз.'' модулировать (τὴν φωνήν Plut.); '''9)''' ''грам.'' изменять по формам, ''т. е.'' склонять ''или'' спрягать: τὰ ἐγκεκλιμένα флексии; '''10)''' ''грам.'' произносить безударно, ''т. е.'' энклитически ''или'' проклитически; '''11)''' ''грам.'' заменять острое ударение тупым.
  
'''{{ДГ|ἔγ-κλῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' наклон (''pl.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κύκλων}} Plat.; ''pl.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κεφαλῆς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεξιά}} Arst.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παραλλήλων}} Plut.); '''2)''' обращенность, направление: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἔγκλισιν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἕω}} Arst. быть обращенным к востоку; '''3)''' ''грам.'' флектирование, ''преимущ.'' спряжение; '''4)''' ''грам. ''смещение ударения.
+
'''{{ДГ|ἔγ-κλῐσις}}, εως''' ἡ '''1)''' наклон (''pl.'' τῶν κύκλων Plat.; ''pl.'' τῆς κεφαλῆς εἰς τὰ δεξιά Arst.; τῶν παραλλήλων Plut.); '''2)''' обращенность, направление: τὴν ἔγκλισιν ἔχειν πρὸς ἕω Arst. быть обращенным к востоку; '''3)''' ''грам.'' флектирование, ''преимущ.'' спряжение; '''4)''' ''грам. ''смещение ударения.
  
 
'''{{ДГ|ἐγ-κλῐτικός}} 3''' ''грам.'' энклитический.
 
'''{{ДГ|ἐγ-κλῐτικός}} 3''' ''грам.'' энклитический.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κλύζω}} '''полоскать, промывать ({{Gr2|οἴνῳ}} {{Gr2|φοινικείῳ}} {{Gr2|τι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κλύζω}} '''полоскать, промывать (οἴνῳ φοινικείῳ τι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἔγ-κνισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''аргив.'' кусок поджаренного мяса Plut.
+
'''{{ДГ|ἔγ-κνισμα}}, ατος''' τό ''аргив.'' кусок поджаренного мяса Plut.
  
'''{{ДГ|ἔγ-κοιλα}} '''{{Gr2|τά}} углубления, впадины ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἔγ-κοιλα}} '''τά углубления, впадины (τῆς γῆς Plat.).
  
'''{{ДГ|ἔγ-κοιλαίνω}} '''выдалбливать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ᾠόν}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἔγ-κοιλαίνω}} '''выдалбливать (τὸ ᾠόν Her.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κοίλια}} '''{{Gr2|τά}} внутренности Diod.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κοίλια}} '''τά внутренности Diod.
  
'''{{ДГ|ἔγ-κοιλος}} 2''' '''1)''' впалый ({{Gr2|ὀφθαλμοί}} Arst.); '''2)''' вогнутый, вдавленный ({{Gr2|ῥίς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔγ-κοιλος}} 2''' '''1)''' впалый (ὀφθαλμοί Arst.); '''2)''' вогнутый, вдавленный (ῥίς Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κοιμάομαι}}''' (в чем-л.) спать, ночевать ({{Gr2|ἐγκοιμηθῆναι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|σπηλαίῳ}} Arst.; ''sc.'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἱερῷ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κοιμάομαι}}''' (в чем-л.) спать, ночевать (ἐγκοιμηθῆναι ἐν σπηλαίῳ Arst.; ''sc.'' ἐν ἱερῷ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κοίμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ночлег: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἱεροῖς}} Diod. сон в храмах (''чтобы в сновидении узнать волю божества, в честь которого был воздвигнут данный храм'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐγ-κοίμησις}}, εως''' ἡ ночлег: ἡ ἐ. ἡ ἐν τοῖς ἱεροῖς Diod. сон в храмах (''чтобы в сновидении узнать волю божества, в честь которого был воздвигнут данный храм'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐγ-κοιμίζω}} '''усыплять, убаюкивать ({{Gr2|παῖδας}} {{Gr2|κόλποις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κοιμίζω}} '''усыплять, убаюкивать (παῖδας κόλποις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κοισῠρόομαι}}''' ''ирон.'' быть падким до роскоши, как (сама) Кесира (''жена Алкмеона, прослывшая своей расточительностью'') ({{Gr2|γυνὴ}} {{Gr2|ἐγκεκοισυρωμένη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κοισῠρόομαι}}''' ''ирон.'' быть падким до роскоши, как (сама) Кесира (''жена Алкмеона, прослывшая своей расточительностью'') (γυνὴ ἐγκεκοισυρωμένη Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κοιτάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' служащая местом ночлега ({{Gr2|ἀγραύλων}} {{Gr2|ἐγκοιτάδες}} {{Gr2|ἀκρώρεαι}} {{Gr2|θηρῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κοιτάς}}, άδος''''' adj. f'' служащая местом ночлега (ἀγραύλων ἐγκοιτάδες ἀκρώρεαι θηρῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κολάπτω}} '''вырубать, высекать, вырезать ({{Gr2|γράμματα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τάφον}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λίθῳ}} ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τρίποσι}} Her.; {{Gr2|προμαντείαν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κολάπτω}} '''вырубать, высекать, вырезать (γράμματα ἐς τὸν τάφον, ἐν λίθῳ ''и'' ἐπὶ τρίποσι Her.; προμαντείαν εἴς τι Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐγκοληβάζω}}''' ''предполож.'' проглатывать Arph.
 
'''{{ДГ|ἐγκοληβάζω}}''' ''предполож.'' проглатывать Arph.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κολπίας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' дующий со стороны залива ({{Gr2|ἄνεμοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κολπίας}}, ου''' ''adj. m'' дующий со стороны залива (ἄνεμοι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κολπίζομαι}} '''обвивать, охватывать ({{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ἑρπετὰ}} {{Gr2|ἐγκολπίσασθαί}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Plut. втираться в доверие к кому-л.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κολπίζομαι}} '''обвивать, охватывать (ὥσπερ ἑρπετὰ ἐγκολπίσασθαί τι Plut.): ἐ. τινα Plut. втираться в доверие к кому-л.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κολπόομαι}} '''извиваться, образовывать заливы ({{Gr2|λέγεται}} {{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ωκεανὸς}} {{Gr2|ἐγκεκολπῶσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κολπόομαι}} '''извиваться, образовывать заливы (λέγεται ὁ Ὠκεανὸς ἐγκεκολπῶσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κομβόομαι}}''' ''досл.'' надевать на себя, облекаться, ''перен.'' усваивать ({{Gr2|ταπεινοφροσύνην}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κομβόομαι}}''' ''досл.'' надевать на себя, облекаться, ''перен.'' усваивать (ταπεινοφροσύνην NT).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κονέω}} '''спешить, торопиться Soph., Eur., Arph., Anth.: {{Gr2|στόρεσαν}} {{Gr2|λέχος}} {{Gr2|ἐγκονέουσαι}} Hom. (служанки) быстро приготовили постель; {{Gr2|κέλευθον}}, {{Gr2|ἥνπερ}} {{Gr2|ἦλθες}}, {{Gr2|ἐγκόνει}} {{Gr2|πάλιν}} Aesch. вернись поскорее путем, которым ты пришел; {{Gr2|ἄλλοι}} {{Gr2|ἀλλαχόθι}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ἐγκονοῦσι}} Luc. все торопятся, кто куда.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κονέω}} '''спешить, торопиться Soph., Eur., Arph., Anth.: στόρεσαν λέχος ἐγκονέουσαι Hom. (служанки) быстро приготовили постель; κέλευθον, ἥνπερ ἦλθες, ἐγκόνει πάλιν Aesch. вернись поскорее путем, которым ты пришел; ἄλλοι ἀλλαχόθι πάντες ἐγκονοῦσι Luc. все торопятся, кто куда.
  
 
'''{{ДГ|ἐγ-κονητί}}''' ''adv.'' не без пыли, ''т. е.'' с большим трудом Pind.
 
'''{{ДГ|ἐγ-κονητί}}''' ''adv.'' не без пыли, ''т. е.'' с большим трудом Pind.
Строка 983: Строка 622:
 
'''{{ДГ|ἐγ-κονίομαι}} '''посыпать себя песком (после умащивания) Xen., Luc.
 
'''{{ДГ|ἐγ-κονίομαι}} '''посыпать себя песком (после умащивания) Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κοπεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} резец ваятеля Luc.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κοπεύς}}, έως''' ὁ резец ваятеля Luc.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κοπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' трещина, расселина Diod.; '''2)''' преграда NT.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κοπή}} '''ἡ '''1)''' трещина, расселина Diod.; '''2)''' преграда NT.
  
'''{{ДГ|ἔγ-κοπος}} 2''' '''1)''' утомительный, мучительный ({{Gr2|προκοπή}} Diog. L.); '''2)''' усталый, измученный ({{Gr2|ἴχνος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἔγ-κοπος}} 2''' '''1)''' утомительный, мучительный (προκοπή Diog. L.); '''2)''' усталый, измученный (ἴχνος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κόπτω}} '''преграждать путь ({{Gr2|τινί}} Polyb. ''и'' {{Gr2|τινά}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κόπτω}} '''преграждать путь (τινί Polyb. ''и'' τινά NT).
  
'''{{ДГ|ἐγκορδῠλέω}} '''закутывать ({{Gr2|ἐγκεκορδυλημένος}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|σισύραις}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐγκορδῠλέω}} '''закутывать (ἐγκεκορδυλημένος ἐν σισύραις Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐγ-κοσμέω}} '''приводить в порядок ''или'' ставить в порядке: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τεύχεα}} {{Gr2|νηΐ}} Hom. оснастить корабль.
+
'''{{ДГ|ἐγ-κοσμέω}} '''приводить в порядок ''или'' ставить в порядке: τὰ τεύχεα νηΐ Hom. оснастить корабль.
  
'''{{ДГ|ἐγ-κοτέω}} '''негодовать, гневаться ({{Gr2|τινι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐγ-κοτέω}} '''негодовать, гневаться (τινι Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔγ-κοτος}} 2''' негодующий, рассерженный ({{Gr2|μητρὸς}} {{Gr2|κύνες}} = {{Gr2|᾿Ερινύες}} Aesch.; {{Gr2|φθόνος}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔγ-κοτος}} 2''' негодующий, рассерженный (μητρὸς κύνες = Ἐρινύες Aesch.; φθόνος Anth.).</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|36}}

Текущая версия на 12:52, 30 июля 2012

Ε

Ε, ε (ἒ ψιλον) эпсилон (5-я буква греч. алфавита):εʹ = 5; ͵ε= 5000.

I эп. acc. sing. к οὗ (ἓ αὐτόν Hom. = ἑαυτόν).

II acc. sing. и pl. к указ. местоим. всех родов Hom., HH.

ἔ, преимущ. ἒ ἔ interj. при выраж. горя или сочувствия ой!, ах!, увы! Aesch., Soph.

I ἔα interj. 1) при выраж. изумления или неудовольствия как!, о! Eur., Arph.; 2) при выраж. скорби о!, ах! Aesch., Soph.

II ἔᾱ (= ἦν) эп.-ион. 3 л. sing. impf. к εἰμί.

III ἔα 1) 2 л. imper. praes. к ἐάω (= ἔαε); 2) 3 л. sing. impf. к ἐάω (= εἴα).

ἐᾷ 3 л. sing. praes. к ἐάω.

ἐάᾳ эп. = ἐᾷ.

ἐάαν эп. = ἐᾶν.

ἐάγην (ᾱ, тж. ᾰ) aor. 2 pass. к ἄγνυμι.

ἔαδα или ἔᾱδα Theocr. (v. l.) pf. 2 к ἁνδάνω.

ἕᾰδον aor. 2 к ἁνδάνω.

ἐάλην эп. aor. 2 pass. к εἴλλω.

ἑάλωκα pf. к ἁλίσκομαι.

ἑαλώκειν ppf. к ἁλίσκομαι.

ἑάλων aor. 2 к ἁλίσκομαι.

ἐᾶν inf. praes. к ἐάω.

ἐάν, стяж. ἤν и ἄν (ᾱ) [из εἰ ἄν] conj. преимущ. с conjct. 1) если: ἐ. μή Dem. если не, разве только; 2) в косв. вопросах ли, не … ли: πευσόμενος πατρός, ἤν που ἀκούσω Hom. чтобы разузнать об отце, не услышу ли чего; 3) в разделит. вопросах ли … или: ἐ. τέ τις ποταμός, ἐ. τε καὶ κρήνη ᾖ Plat. будь то какая-л. река или источник; 4) редко (= ἄν) бы, ни: πᾶς ὃς ἐ. ἐπικαλέσηται NT всякий, кто ни призовет.

ἑάνδανων (= ἥνδανον) ион. impf. к ἁνδάνω.

I ἑᾱνός 3 1) облегающий, мягкий (πέπλος Hom.); 2) гибкий или гнутый, изогнутый (κνημῖδες ἑανοῦ κασσιτέροιο Hom.).

II ἑᾰνός ὁ (женская) одежда, платье Hom., HH.

ἐάν-περ, стяж. ἤνπερ conj. если только, в случае же, разве только Aesch., Soph., Arst., Xen.

ἔαξα aor. к ἄγνυμι.

ἔᾰρ, ἔᾰρος, ион. = эп. тж. εἶαρ, εἴᾰρος, стяж. ἦρ, ἦρος τό 1) утро: ἦρι μάλα и μάλ᾽ ἦρι Hom. рано утром; 2) преимущ. весна: πρὸς и περὶ τὸ ἔ. Thuc. к весне; ἅμα τῷ ἔαρι Her. и ἔαρος ἀρχομένου Arst. с наступлением весны; ἔαρος Arst. весной; μία χελιδὼν ἔ. οὐ ποιεῖ погов. Arst. одна ласточка не делает весны; 3) перен. весенняя свежесть, красота, цвет (ὕμνων Anth.): ἔ. ὁρόωσα νύμφα Theocr. нимфа с очаровательным взором; γενύων ἔ. Anth. первый пушок на щеках.

ἐαρί-δρεπτος 2 срываемый весной, весенний (στέφανοι Pind.).

ἐᾰρίζω 1) проводить весну (ἔνθα θερίζειν καὶ ἐ. Xen.); 2) med. цвести, расцветать (λειμῶνες ἄνθεσιν ἐαριζόμενοι Plat.).

*ἐᾰρινά, стяж. ἠρινά adv. весной или по-весеннему Arph.

ἐᾰρῐνός, стяж. ἠρινός, эп. εἰαρινός 3 весенний, вешний (ἄνθεα Hom.; πλόος Hes.; θάλπος Xen.; ἄνεμοι, ἰσημερία Arst.; ὥρα Polyb., Plut.).

ἔας Her. 2 л. sing. impf. к εἰμί.

ἔασα эп. (= εἴασα) aor. к ἐάω.

ἐᾶσα дор. (= οὖσα) part. f к εἰμί.

ἔᾱσι эп. (= εἰσί) 3 л. pl. praes. к εἰμί.

ἔασκον и εἴασκον эп. impf. iter. к ἐάω.

ἕᾰται и εἵαται (= ἧνται) эп. 3 л. pl. praes. к ἧμαι.

ἔατε Her. 2 л. pl. impf. к εἰμί.

ἐᾱτέος 3 [adj. verb. к ἐάω] 1) от которого нужно отказаться: οὐκ ἐατέον Eur. (этого) так оставить нельзя; 2) который нужно предоставить или допустить: ἐατέον εἶναι φεύγειν Her. нужно дать ему возможность бежать.

ἑαυτοῦ, стяж. αὑτοῦ, ион. ἑωυτοῦ и ἑωϋτοῦ, ῆς, οῦ 1) pron. reflex. 3 л., реже 1 и 2 (часто усил. посредством αὐτός) себя самого, себя самой (ἑαυτὸν σφάττειν Xen., Arst.; αὑτὸν αἰνῶ Aesch.): αὐτὸς αὑτῷ βοηθεῖν Plat. самому защищать себя; παρ᾽ ἑαυτῷ Xen. у себя, в своем доме; οἴκαδ᾽ εἰς ἑαυτῶν Arph. к себе домой; τὸ ἑαυτοῦ Thuc. личные интересы; αὐτὸ ἐφ᾽ ἑαυτό Plat. и αὐτὸ καθ᾽ αὑτό Arst. нечто (существующее) само по себе, т. е. абсолютное; τὸ γιγνώσκειν αὐτὸν ἑαυτόν Plat. самопознание; ἐν ἑαυτῷ γενέσθαι Xen. прийти в себя; πλουσιώτεροι ἑαυτῶν γιγνόμενοι Thuc. превзошедшие себя самих в богатстве, т. е. ставшие богаче прежнего; τῇ εὐρύτατος αὐτὸς ἑωυτοῦ (ὁ πόντος) Her. там, где море достигает наибольшей своей ширины; 2) (когда подлежащее обозначает и обладателя) pron. reflex. свой: μόρον τὸν αὑτῆς οἶσθα Aesch. ты знаешь свою участь; 3) pl. (= ἀλλήλων) друг друга, взаимно: παρακελευόμενοι ἐν ἑαυτοῖς Thuc. ободряя друг друга; καθ᾽ αὑτοῖν Soph. друг против друга.

ἑάφθη и ἐάφθη [3 л. sing. aor. pass., предполож. к ἅπτω I или к ἕπομαι] навалился, упал (на кого или что-л.) (ἐπ᾽ αὐτῷ ἀσπὶς ἐάφθη Hom.).

ἐάω, эп. тж. εἰάω 1) допускать, позволять, предоставлять (τινα φθινύθειν Hom.; τινα παθεῖν τι Soph.; οἱ μὲν κελεύοντες, οἱ δέ τινες οὐκ ἐῶντες Thuc.): αὐτονόμους ἐ. τινας Xen. разрешать кому-л. жить по своим законам; οὐκ ἐ. не разрешать, запрещать, тж. отговаривать; κἂν μηδεὶς ἐᾷ Soph. даже если никто не разрешит, т. е. несмотря на все запреты; οὐκ ἐ. τινα πείθεσθαί τινι Her. убеждать кого-л. не верить кому-л.; καίπερ οὐκ ἐώμενος Eur. хотя это ему и запрещено; οὐ μελετῆσαι ἐασόμενοι Thuc. будучи обречены на бездействие; 2) предоставлять, уступать, отдавать (τινί τι Plut.): αὐτοῖς ἦν ἔρις Κρέοντι θρόνους ἐᾶσθαι Soph. они наперебой предлагали, чтобы престол был отдан Креонту; 3) отпускать (τινα Hom.); 4) оставлять, покидать, отказываться (χόλον θυμαλγέα Hom.; τινα ἄταφον Soph.; φιλοσοφίαν Plat.): χαίρειν ἐ. τι Arst. оставлять что-л. в покое; τὸ μὲν δώσει, τὸ δὲ ἐάσει (sc. δοῦναι) Hom. одно он даст, а в другом откажет; ἄγε δὴ καὶ ἔασον Hom. перестань же, брось; 5) (тж. ἐ. σιγῇ Plat.) обходить молчанием, т. е. оставлять без внимания: ταῦτα ἐαθέντα καὶ παροφθέντα ἀπώλεσε Θρᾴκην Dem. эти упущения и недосмотры и погубили Фракию; 6) оставлять неприкосновенным, не трогать (τὰ ἀλλότρια Xen.).

ἐάων и ἑάων (ᾱ) τῶν [gen. pl. к *ἐΰς] благ, милостей (θεοί, δωτῆρες ἐ. Hom., HH, Hes.).

ἔβαλλον impf. к βάλλω.

ἔβαλον aor. 2 к βάλλω.

ἔβαν и ἔβᾱσαν эп. (= ἔβησαν) 3 л. pl. aor. к βαίνω.

ἑβδομᾱ-γενής 2 рожденный в седьмой день (месяца) (эпитет Аполлона) Plut.

ἑβδομ-ᾱγέτης, ου ὁ «руководитель седьмого дня» (эпитет Аполлона, которому был посвящен седьмой день каждого месяца; см. ἑβδομαγενής) Aesch.

ἑβδομαῖος 3 происходящий или приходящийся на седьмой день Thuc., Arst.: ἑ. ἀφ᾽ οὗ ἔκαμεν ἐτελεύτησε Xen. он умер на седьмой день болезни; ἑ. ἧκεν Plut. он пришел на седьмой день.

ἑβδομάς, άδος досл. число семь, семерка, перен. неделя Arst.; семилетие Arst., Plut.

ἑβδόμᾰτος 3 Hom., Hes. = ἕβδομος.

ἑβδόμη ἡ (sc. ἡμέρα) седьмой день (лунного) месяца Her., Plut.

ἑβδομήκοντα οἱ, αἱ, τά indecl. семьдесят Her. etc.

ἑβδομηκοντάκις adv. num. семьдесят раз NT.

ἑβδομηκοντ-ούτης 2 семидесятилетний Luc.

ἑβδομηκοντ-οῦτις, ιδος adj. f семидесятилетняя Luc.

ἑβδομηκοστό-δυον τό одна 72-я часть Plut.

ἕβδομος 3 седьмой Hom. etc.

ἔβενος ἡ эбеновое (черное) дерево (Diospyros Ebenum) Her., Arst., Theocr., Plut.

ἔβην aor. 2 к βαίνω.

ἐβησάμην и ἐβησόμην aor. med. к βαίνω.

ἔβησαν эп. 3 л. pl. aor. к βαίνω.

ἐβησόμην = ἐβησάμην.

ἐβίων aor. 2 к βιόω.

ἐβλάβην aor. 2 pass. к βλάπτω.

ἐβλάστηκα и βεβλάστηκα pf. к βλαστάνω.

ἐβλάφθην aor. 1 pass. к βλάπτω.

ἐβλήθην aor. 1 pass. к βάλλω.

ἐβλήμην эп. aor. 2 pass. к βάλλω.

ἐβουλήθην и ἠβουλήθην aor. к βούλομαι.

ἐβουλόμην и ἠβουλόμην impf. к βούλομαι.

Ἑβραϊκός 3 еврейский NT.

Ἑβραιος ὁ еврей NT.

Ἑβραΐς, ΐδος adj. f еврейская (διάλεκτος NT).

ἑβραϊστί adv. по-еврейски (λεγόμενος NT).

ἔβρᾰχε и βράχε эп. 3 л. sing. aor. 2 к *βράχω.

ἐβράχην aor. 2 pass. к βρέχω.

Ἓβρος ὁ Гебр (река во Фригии, ныне Марица) Her., Thuc., Eur., Arst., Theocr.

ἔβρων aor. 2 к βιβρώσκω.

ἐβώσθην Her. aor. pass. к βοάω.

ἐγ- = ἐν- (перед γ, κ, χ, ξ).

ἔγ-γαιος 2 и 3 и ἔγγειος 2 1) приросший к земле или растущий из земли (φυτά Plat.); 2) подземный (σκότος Plut.; sc. θεοί Anth.); 3) земной (οὐκ ἔ., ἀλλ᾽ οὐράνιος Plat.); 4) земельный (κτῆσις Polyb.; συμβόλαιον Dem.): τόκοι ἔγγειοι Dem. доход с земельных участков; 5) находящийся в земле, врытый в землю (τῶν λίθων μέρη Plut.): τὰ ἔγγεια Dem. врытое в землю (сельскохозяйственное) имущество; 6) туземный, отечественный (ἥβα Aesch.): τὰ ἔγγαια Xen. (в отличие от ὑπερόρια) земельные владения внутри страны.

ἐγ-γᾰληνίζω быть спокойным или спокойно наслаждаться (βίῳ Diog. L.).

ἐγ-γαστρί-μῡθος ὁ чревовещатель Luc., Plut.

ἐγγέγαα эп. pf. к ἐγγίγνομαι.

*ἐγ-γείνομαι (только 3 л. pl. aor. conjct. ἐγγείνωνται) зарождать или производить внутри (εὐλάς Hom.).

ἔγγειος Plat., Dem., Polyb., Plut. = ἔγγαιος.

ἐγ-γελαστής, οῦ ὁ насмешник Eur.

ἐγ-γελάω смеяться, насмехаться (τινι Soph., Eur. и κατά τινος Soph.): ἐγγελῶσα φροῦδος Soph. она ушла, издеваясь.

ἐγ-γενής 2 1) туземный, местный (θεοί Aesch., Soph.): ἐ. κηδεία Eur. внутриплеменной брак; 2) коренной, природный (Θηβαῖος Soph.; πολῖται Plut.); 3) родственный, родной, близкий: κῆδος ἐγγενές Aesch. близкое родство; 4) прирожденный, врожденный (πόνος Aesch.; νοῦς Soph.).

ἐγ-γεννάω внедрять, прививать (τῷ σώματι τὴν ἀσιτίαν Plut.).

ἐγ-γέννησις, εως ἡ место рождения (νεοττῶν Plat.).

ἐγ-γενῶς в силу родства, по врожденной склонности: ἐ. τῶν Λαβδακείων δωμάτων Soph. по прирожденной преданности дому Лабдакидов.

ἐγ-γεύομαι вкушать, пробовать (τινος Polyb.).

ἐγ-γήρᾱμα, ατος τό занятие в старости: κάλλιστον ἐ. τὴν πολιτείαν ποιεῖσθαι Plut. считать, что лучшей деятельностью на старости лет является политическая.

ἐγ-γηράσκω 1) стариться: ἐγγηράσαι τῇ δυναστείᾳ Polyb. состариться на престоле; 2) дряхлеть, ослабевать, притупляться: πάντων τὴν ἐπιστήμην ἐγγηράσεσθαι (fut. inf.) Thuc. (Алкивиад сказал, что, если государство предастся бездействию), все знания придут в упадок; πρὶν ἐγγηράσαι τὴν ἀκμὴν τῆς ἐλπίδος Plut. пока не угасла последняя надежда.

ἐγ-γίγνομαι и ἐγγίνομαι (γῑ) (fut. ἐγγενήσομαι, aor. ἐγγενόμην, эп. pf. ἐγγέγαα) 1) рождаться (πάντες, τοὶ Ἰλίῳ ἐγγεγάασιν Hom.); 2) (внутри) появляться, зарождаться (ἵνα μυσαρὸν μηδὲν ἐγγίνηται Her.; ἐν τοῖς νέφεσι ἐγγίνεται πῦρ Arst.): ἐγγινόμενα τὰ ἄρθρα σαφῆ ποιεῖ τὴν λέξιν Arst. вставка (грамматических) членов делает фразу ясной; 3) быть врожденным, свойственным, присущим (ἔν τινι Her., Eur., Plat. и τινι Eur., Thuc., Plut.); 4) водиться, жить, быть (ἰχθὺς ἐγγίνεται ἐν τῇ λίμνῃ Arst.); 5) происходить, случаться, бывать Plat.: τινός τινι λήθη ἐγγιγνομένη Xen. забивание чего-л. кем-л.; 6) проходить, протекать: χρόνου ἐγγινομένου Her. и ἐγγενομένου Thuc. по прошествии некоторого времени; 7) impers. ἐγγί(γ)νεται (воз)можно, позволено (τινι ποιεῖν τι Her., Plut.): ἐγγενόμενον (acc. abs.) Isae. поскольку или хотя было возможно.

ἐγγίζω 1) приближать, подводить (τῇ γῇ τὰς ναῦς Polyb.); 2) приближаться (τινός и τινί Polyb., Diod.).

ἐγγίνομαι (γῑ) ион. и поздн. = ἐγγίγνομαι.

ἔγγιον Polyb. compar. к ἐγγύς I.

ἔγγιστα Dem. superl. к ἐγγύς I.

ἔγ-γλαυκος 2 синеватый, голубой (πρόσωψις, sc. τῆς ἀέρος Diod.).

ἐγ-γλύσσω [γλυκύς] быть сладковатым на вкус (ἡ ρίζα τοῦ λωτοῦ ἐγγλύσσει Her.).

ἐγ-γλύφω (ῠ) 1) вырезать, высекать (ζῷα ἐν λίθοισι Her.); 2) покрывать резными изображениями (αἱμασιὴ ἐγγεγλυμμένη τύποισι Her.; λίθοι ἐγγεγλυμμένοι Plat.).

ἐγ-γλωττο-γάστωρ, ορος ирон. кормящийся своим языком, т. е. профессиональный оратор Arph.

ἐγγλωττο-τῠπέω молоть языком, разглагольствовать (μεγάλως Arph.).

ἐγ-γνάμπτω сгибать (γόνυ Hom. - in tmesi).

ἔγ-γονον τό потомство (τὰ τῶν νέων ἔγγονα Arst.).

ἔγ-γονος и1) внук, внучка Plut.; 2) потомок Plat., Arst., Dem.

ἐγ-γράμμᾰτος 2 записанный или могущий быть записанным (φωνή Plat., Sext., Diog. L.).

ἔγ-γραπτα τά письменный договор (τὰ συνέχοντα τῶν ἐγγράπτων Polyb.).

ἔγ-γραπτος 2 (за)писанный, письменный (νόμοι Diod.); письменно оформленный (τιμαί Polyb.): εἰρήνη ἔ. Polyb. письменный договор о мире.

ἐγ-γρᾰφή 1) внесение в список, записывание, регистрация (αἱ εἰς τοὺς δημότας ἐγγραφαί Dem.); 2) список (οἱ κατὰ τὰς ἐγγραφὰς καταδικασθέντες Arst.).

ἔγγρᾰφον τό Polyb. = ἔγγραπτα.

ἔγγρᾰφος 2 Arst., Polyb., Plut. = ἔγγραπτος.

ἐγ-γράφω (ᾰ) 1) вырезывать, начертать, изображать (γράμματα ἐν στήλῃ и ζῷα ἐς τὴν ἐσθῆτα Her.); 2) записывать, вписывать (τοὺς νόμους Lys.; ἐν ἐπιστολῇ ἐγγράψασθαι Thuc.); 3) записывать, вносить в списки (εἰς τοὺς ἐφήβους Plat.; εἰς τό ληξιαρχικὸν γραμματεῖον Aeschin.; τοῖς πράκτορσιν Dem.; εἰς τοὺς ἀτίμους Plut.; εἰς τοὺς δημότας ἐγγραφῆναι Dem.); 4) перен. запечатлевать (μέλλουσι τοιαῦται διάνοιαι ἐγγραφήσεσθαι ἀνθρώποις Xen.; med. ἐ. τι μνήμοσιν δέλτοις φρενῶν Aesch.).

ἐγ-γυαλίζω (эп. fut. ἐγγυαλίξω) 1) вручать, передавать, давать (τί τινι Hom., Hes. или τινὶ ἔχειν τι HH); 2) поручать (τινά τινι Hom.).

ἐγγυάω (impf. ἠγγύων и ἐνεγύων, aor. ἠγγύησα и ἐνεγύησα, pf. ἠγγύηκα и ἐγγεγύηκα; pf. pass. ἠγγύημαι и ἐγγεγύημαι) 1) тж. med. вручать как залог, давать ручательство: ἐγγύην ἐγγυᾶσθαι Plat. (по)ручаться; ἐγγύα (v. l. ἐγγύη), πάρα δ᾽ ἄτα погов. Thales ap. Plat., Plut. поручись, и беда тут как тут, т. е. избегай ручаться; δειλαὶ δειλῶν καὶ ἐγγύαι ἐγγυάασθαι Hom. ручательства за дурных (людей) тоже дурны; ἐ. τινα πρός τινα Plat. и τινά τινι Dem. ручаться кому-л. или перед кем-л. за кого-л.; ἠγγυᾶτο μηδὲν αὐτοὺς κακὸν πείσεσθαι Xen. он поручился, что им не будет причинено никакого зла: οἱ ἐγγυώμενοι Lys. поручители; τίς ἐ. τὰ μέλλοντ᾽ ἔσεσθαι; Dem. кто может поручиться за будущее?; 2) обручать, обещать или давать в жены, выдавать замуж (θυγατέρα τινί Her.; ἐγγεγυημένη τινί Plut.); тж. давать в мужья, женить (θυγατρί τινος ἐγγεγυημένος Plat.): med. обручаться (Her.; τινα Dem.).

ἐγγύη (ῠ, Anth. тж. ῡ) ἡ 1) залог, порука, ручательство (ἐγγύην τιθέναι τινί Her. и ἀποδιδόναι Dem.; λαμβάνειν ἐγγύας παρά τινος Arst.); 2) тж. pl. обручение, помолвка Plat., Dem., Plut.

ἐγγύησις, εως ἡ Isae. = ἐγγύη 2.

ἐγγυητή adj. f обрученная, помолвленная Isae., Dem.

ἐγγυητής, οῦ ὁ ручающийся, поручитель Her., Lys., Plat., Arst., Dem., Polyb.: ἐπ᾽ ἐγγυητῶν Xen. по получении гарантий; ἐ. τινος Plat. и ὑπέρ τινος Arst. поручитель за кого(что)-л.

I ἐγγύ-θεν (ῠ) adv. 1) на близком расстоянии, близко, вблизи (εἶναι, ἱστάναι Hom. и παρεῖναι Aesch.): ὁ ἐ. Arst. близкий; 2) на близкое расстояние, близко (ἐλθεῖν Hom. и προσελθεῖν Plat.); 3) с близкого расстояния, вблизи (σκοπεῖν Soph. и ἰδεῖν Dem.); 4) близко, скоро (ἐ. ἦμαρ ὀλέθριον Hom.); 5) в близком родстве (εἶναί τινι Hom.).

II ἐγγύθεν в знач. praep. близ (τινός и τινί Hom.).

ἐγγυ-θήκη ἡ ящик, ларец Luc.

I ἐγγύθι (ῠ) adv. 1) близко, вблизи Hom., Hes.; 2) близко, скоро (ἠώς Hom.).

II ἐγγύθι в знач. praep. близ (τινός Hom., Hes., Theocr. и τινὶ Hom.).

Ἐγγύϊοι οἱ жители города Энгий Plut.

Ἐγγύϊον τό Энгий (город в Сицилии) Plut.

ἐγ-γυμνάζω упражнять, обучать, приучать (τὰς ψυζὰς καλλίστοις θεάμασιν Luc.); преимущ. med. упражняться (Plat.; τινί Plut.).

ἐγγυοθήκη v. l. = ἐγγυθήκη.

ἔγγυος 2 1) ручающийся, дающий ручательство Xen., Aeschin., Arst., Polyb.; 2) служащий порукой (ἑκατὸν μναῖ Lys. - v. l. ἔγγειος).

I ἐγγύς (ῠ) adv. (compar. ἐγγυτέρω и ἔγγιον, superl. ἐγγύτατα, ἐγγυτάτω и ἔγγιστα) 1) (о пространстве) близко, на близком расстоянии или на близкое расстояние, вблизи (εἶναι Hom., Hes.; χωρεῖν Aesch.; προσιέναι Plat.): ὁ ἐ. Xen., Arst. близкий, соседний; τὰ ἐ. Thuc. окрестности; 2) (о времени) близко, скоро (ὁ ἐγγύτατα χρόνος Plat.); 3) приблизительно, почти (ἔτη ἐ. τριακόσια Thuc.): ἐγγύτατα τιαροειδής Xen. чрезвычайно похожий на тиару; οὐδ᾽ ἐ. Dem. ничего подобного, нисколько; 4) в родственных отношениях: ἐγγυτέρω γένους Aesch., Arph., Plat. или γένει Plat. в более близком родстве.

II ἐγγύς в знач. praep. cum gen., реже cum dat. 1) близ, близко к (πέτρη ἁλὸς ἐ. ἐοῦσα Hom.); 2) близко к, скоро: ὁ ἀγὼν ἐ. ἡμῖν Xen. нам скоро предстоит битва; 3) сходно с: ἐ. φαίνεσθαι τυφλοῦ Plat. быть похожим на слепого; 4) в родстве с: ἐ. τινος Aesch. и τινι Eur. чей-л. родственник.

ἐγγύτατος 3 (ῠ) чрезвычайно близкий: δι᾽ ἐγγυτάτου Thuc. в ближайшем будущем.

ἐγ-γώνιος 2 образующий (прямой) угол, прямоугольный (λίθοι Thuc.).

ἐγδούπησαν эп. 3 л. pl. aor. к δουπέω.

ἐγεινάμην aor. к γείνομαι.

ἐγείρω (pf. ἐγήγερκα; pass.: fut. ἐγερθήσομαι, aor. ἐγέρθην, pf. ἐγήγερμαι, ppf. ἐγηγέρμην) 1) будить, пробуждать (τινὰ ἐξ ὕπνου Hom.; τινά Aesch.; ὑπνώδεα εὐνᾶς Eur.; ἀπὸ и ἐξ ὕπνου ἐγερθῆναι NT); med. пробуждаться, просыпаться, вставать (ἐξ ὕπνου Hom.): κἂν ἔγρῃ μεσημβρινός Arph. даже если ты проснешься не раньше полудня; 2) воскрешать (τοὺς νεκρούς, ἀπὸ τῶν и ἐκ νεκρῶν NT); перен. восстанавливать, отстраивать (ναόν NT); 3) побуждать, подгонять, тж. поощрять (τινὰ ἐπὶ ἔργον Hes.; τὸν ἀκόλαστον ἐπὶ τὴν ἡδονήν Plut.); 4) разжигать раздувать (λαμπάδας Arph.; φλόγα Xen.); перен. разжигать, возбуждать (μάχην Hes.; πόλεμον Thuc.; ἐπιθυμίας, ὠδῖνας Plat.; Κύπριν Anth.): ἐγειρομένου χειμῶνος Her. в случае, если разразится буря; ἐγηγερμένοι ἦσαν Thuc. они воспрянули духом; 5) заставлять звучать: ἐ. λύραν Pind. играть на лире; ἐ. θρῆνον Soph. поднимать жалобный вопль; ἐ. τὸν μῦθον Plat. начинать рассказ; 6) воздвигать, строить (ἐγεῖραι νεών Luc.; πόλιν Anth.); 7) (pf. в знач. praes. ἐγρήγορα, ppf. в знач. impf. ἐγρηγόρειν и ἠγρηγόρειν) проснуться, встать: ἐγρήγορθε ἕκαστος Hom. пусть никто из вас не спит; τὸ ἐγρηγορέναι Arst. бодрствование; перен. быть настороже, быть бдительным (φρονεῖν καὶ ἐγρηγορέναι Xen.).

ἐγέλαξα Theocr. v. l. и ἐγέλασσα Hom. aor. к γελάω.

ἐγενόμην aor. 2 к γίγνομαι.

ἔγεντο и γέντο (= ἐγένετο) Hes., Pind., Theocr. 3 л. sing. aor. 2 к γίγνομαι.

ἔγερθεν эп. (= ἐγέρησαν), v. l. ἄγερθεν 3 л. pl. aor. к ἐγείρω.

Ἐγερία ἡ Plut. = Ἠγερία.

ἐγερσί-γελως, ωτος adj. возбуждающий смех, заставляющий смеяться (Λυαῖος Anth.).

ἐγερσι-μάχα, ας (μᾰ) adj. f побуждающая к битвам (θεά Anth.).

ἐγερσι-μάχας, ου (μᾰ) adj. m зовущий на бой (θοῦρος Anth.).

ἐγέρσῐμος 2 за которым следует пробуждение, небеспробудный (ὕπνος Theocr.).

ἔγερσις, εως1) пробуждение, возбуждение (θυμοῦ Plat., Arst.); 2) воскресение NT.

ἐγερσι-φᾰής 2 производящий огонь (πέτρος - v. l. λίθος Anth.).

ἐγερτέον adj. verb. к ἐγείρω.

ἐγερτί adv. 1) деятельно или возбуждая, поощрительно (κινεῖν τινα Soph.); 2) бдительно (φρουρεῖν Eur.).

ἐγερτικός 3 1) возбуждающий (νοήσεως Plat.; θυμοῦ Plut.); 2) грам. превращающий тупое ударение (предшествующего слога) в острое, т. е. энклитический: τὰ ἐγερτικά энклитики, энклитические слова.

ἐγερτός 3 Arst. = ἐγέρσιμος.

Ἔγεστα ἡ (лат. Segesta) Эгеста (город в сев.-зап. Сицилии) Thuc.

Ἐγεσταῖος ὁ уроженец или житель Эгесты Her., Thuc.

ἐγήγερμαι pf. pass. к ἐγείρω.

ἔγημα aor. к γαμέω.

ἐγήρα эп. 3 л. sing. aor. 2 к γηράσκω.

ἐγ-καθαρμόζω и ἐγκαθαρμόττω всовывать, вдевать (ἐς ξύλον τὸν αὐχένα ἐγκαθαρμόσαι Arph.).

ἐγ-καθέζομαι (fut. ἐγκαθεδοῦμαι) 1) усаживаться, рассаживаться (εἰς τὸν θᾶκον Arph.); 2) располагаться лагерем, обосновываться (ἐγκαθεζόμενοι ἐδῄουν τὴν γῆν Thuc.).

ἐγ-καθείργνῡμι досл. держать взаперти, перен. замыкать, держать в связанном состоянии (ἡ ἀναθυμίασις ἐγκαθειργνυμένη τοῖς ὑγροῖς Plut.).

ἐγ-κάθετος 2 (тайно) поставленный, подосланный Plat., Polyb.

ἐγ-καθέτως исподтишка, тайком (οἱ ἐ. δημηγοροῦντες Diod.).

ἐγ-καθεύδω (на или в чем-л.) спать или лежать (τάπησι Anacr.; τοῖς τείχεσι и ἐν τοῖς τείχεσι Plut.): ἐ. ψυχρότεραι ὄϊες αἰγῶν Arst. овцы любят лежать в более прохладных местах, чем козы.

ἐγ-καθηβάω (в чем-л.) проводить юность, вырастать: ἐγκαθηβᾶν πόλλ᾽ ἔχειν εὐδαίμονα Eur. доставлять много наслаждений юношеству.

ἐγ-κάθημαι (на или в чем-л.) 1) лежать, находиться (ἐν τοῖς τρίβωσιν Arph.): ἐγκαθημένου ταῖς ψυχαῖς αὐτῶν τοῦ παλαιοῦ φόβου Polyb. так как в них таился прежний страх; 2) сидеть (ῥάχις τοῦ ἵππου ἐγκαθῆσθαι μαλακωτέρα Xen.); 3) сидеть в засаде Arph., Aeschin., Polyb.; 4) вести осаду, осаждать Polyb.

ἐγ-καθιδρύω или на чем-л.) ставить, помещать, воздвигать (ἄγαλμα Ἀθηνῶν χθονί Eur.): ἀκροτάτῃ κορυφῇ τοῦ οὐρανοῦ ἐγκαθιδρύμενος Arst. помещающийся в самой глубине неба.

ἐγ-καθίζω, ион. ἐγκατίζω 1) сажать (τινὰ εἰς θρόνον Eur.); med. садиться (ἐς τοῦτον τὸν θρόνον Her.); 2) помещать, располагать (στρατιὰν ἐν τῷ τόπῳ Polyb.); 3) med. воздвигать, строить (ναὸν Κύπριδος Eur.); 4) сидеть (θρόνῳ Pind.).

ἐγ-καθίημι (fut. ἐγκαθήσω) 1) всовывать, всаживать, вкладывать (τὸν φανὸν εἰς τὴν χύτραν Arph.); 2) посылать, направлять (τοὺς αὐλικοὺς εἰς τὰς πόλεις Polyb.); 3) тайно подсылать (τινά Plut.); 4) внушать, подсказывать (θεσπίσματά τινι Aesch.).

ἐγ-καθίστημι (fut. ἐγκαταστήσω) 1) ставить, размещать (φρουράς Isocr.; στρατιώτας Dem.; ἄνδρας Plut.); 2) назначать (ἡγεμόνα τινά Thuc.; φρουράρχους Plut.); 3) возвращать (τινὰ Μυκήνας πάλιν Eur.); 4) (в aor., pf. и ppf.) обосноваться, утвердиться (τύραννοι ἐγκαθεστᾶσιν Lys.): τύραννον ἐᾶν τινα ἐγκαθεστάναι Thuc. позволить кому-л. захватить самодержавную власть.

ἐγ-καθοράω (fut. ἐγκατόψομαι, aor. 2 ἐγκατεῖδον) 1) вглядываться, всматриваться (τῷ προσώπῳ τινός Plat.); 2) замечать, узнавать (τι τῷ σχήματί τινος Plut.); 3) наблюдать (ἐ. καὶ διανοεῖσθαι Plat.).

ἐγ-καθορμίζομαι входить в порт, становиться на якорь (ἐγκαθορμισάμεναι αὐτόσε αἱ νῆες Thuc.).

ἐγ-καθυβρίζω неумеренно предаваться, утопать (ταῖς τρυφαῖς Eur.).

ἐγ-καίνια τά праздник обновления (храма) NT.

ἐγ-καινίζω 1) заново прокладывать или открывать (ὁδόν NT); 2) впервые (заново) вводить, освящать (ἡ διαθήκη ἐγκεκαίνισται NT).

ἐγ-καιρία ἡ подходящее время, удобный момент (ἐγκαιρίαι καὶ ἀκαιρίαι Plat.).

ἔγ-καιρος 2 подходящий, уместный, удобный Plat.

ἐγ-καίω (aor. ἐνέκαυσα) 1) нагревать, раскалять (ὀβελοὶ ἐγκεκαυμένοι πυρί Eur.); 2) разжигать, разводить (πῦρ πολύ Plut.); 3) отапливать (οἶκοι κινναμώμῳ ἐγκαιόμενοι Luc.); 4) выжигать энкаустическим способом (Elasippus picturae suae inscripsit ἐνέκαυεν Plin.).

ἐγ-κᾰκέω из низости или по злобе воздерживаться (от чего-л.): τὸ πέμπειν τὰς βοηθείας ἐνεκάκησαν Polyb. (лакедемоняне) умышленно не прислали помощи.

ἐγ-κᾰλέω (fut. ἐγκαλέσω, pf. ἐγκέκληκα; fut. pass. ἐγκληθήσομαι) 1) заявлять претензию, требовать (τι Xen.); 2) требовать по суду, искать в судебном порядке (χρέος Isocr.; τὰς ὀγδοήκοντα μνᾶς Dem.); 3) упрекать, порицать, винить (τινί τι Soph., Plat., Luc., Plut. и τινί τινος Plut., τινι Arst.; τι Thuc., Plat.): χόλον ἐ. κατά τινος, Soph. гневно порицать кого-л.; τὸ νεῖκος ἐ. Soph. винить в ссоре; ἐγκαλεῖται τῇ τύχῃ impers. Arst. вину сваливают (обычно) на судьбу; 4) юр. привлекать к ответственности, обвинять (τινι ἀδίκημά τι Plat.; τινι περί τινος Isocr.): ἐ. δίκην или δίκας τινί Dem. подавать на кого-л. жалобу; οἱ ἐγκαλέσαντες Arst. обвинители; τὰ ἐγκαλούμενα Polyb. обвинения.

ἐγ-καλλωπίζομαι чваниться, красоваться: ἐ. τινι Plut. рисоваться чем-л. или перед кем-л.

ἐγ-καλλώπισμα, ατος τό украшение, предмет гордости (πλούτου Thuc.).

ἐγ-κᾰλυμμός ὁ закутанность Arph.

ἐγ-κᾰλύπτω 1) закутывать, окутывать, обматывать, закрывать (ἐγκαλύψας τὸ πρόσωπον οὐχὶ δεικνύς Arph.; τῷ σώματι ἡ ψυχὴ ἐγκεκαλυμμένη Plut.); med. закутываться, закрываться (τὴν κεφαλὴν ἐγκαλυψάμενος Plut.); 2) med. закрываться, прятаться, отворачиваться (от стыда, страха и т. п.) (φοβουμένους Arst.): ἐγκαλύψασθαι ἐπί τινι Aeschin. закрыться от стыда за что-л.; πορεόεται Φίλιππος εἰς Πύλας; Ἐγὼ δὲ ἐγκαλύπτομαι Aeschin. Филипп отправляется в Фермопилы? - Что же, я тут ни при чем.

ἐγ-κάλυψις, εως ἡ закутывание (ἐ. καὶ ἀπόκρυψις Plut.).

ἐγ-κάμπτω гнуть внутрь, т. е. втягивать (οὐκ ἐ. ἀλλ᾽ ἐκτείνειν τὴν κεφαλήν Xen.).

ἐγ-κᾰνάζω или ἐγκανάσσω (imper. aor. ἐγκάναξον) вливать, наливать (ἄκρατόν τινι Arph.).

ἐγ-κᾰνᾰχάομαι дуть, трубить (ὁ δ᾽ ἐγκαγχάοατο - v. l. ἐγκαναχησατο - κόχλῳ Theocr.).

ἐγ-κάπτω (только aor. ἐνέκαψα и pf. ἐγκέκαφα) (жадно) проглатывать (μᾶζαν Arph.; ἀχράδας Anth.): ἐ. αἰθέρα γνάθοις Eur. затаить дыхание.

ἐγ-κάρδιος 2 запавший (глубоко) в сердце, сердечный (ἔρως Anth.): ἐγκάρδιον γενέσθαι τινί Diod. быть близким чьему-л. сердцу.

ἔγ-κᾰρος ὁ Anth. = ἐγκέφαλος.

ἔγ-καρπος 2 1) плодоносный (κάλυκες Soph.; σπέρματα Plat.; δένδρα Plut.); 2) плодотворный (φιλία Plut.); 3) состоящий из плодов (τέλη Soph.).

ἐγ-κάρσιος 3 1) поперечный (ὁδός Her.; τεῖχος Thuc.); 2) косой, наклонный (ὁ ζῳοφόρος κύκλος Arst.); 3) косвенный, непрямой (ἀποδείξεις ἐγκάρσιαι καὶ οὐ βέβαιοι Plut.).

ἐγ-καρτερέω 1) стойко выдерживать, мужественно переносить (τι Eur., τινι Xen., Plut. и πρός τι Plut.): ἐ. θάνατον Eur. и ἐ. ἀποθανεῖν Plut. стойко встречать смерть; 2) твердо держаться, упорно настаивать (τοῖς ἐλέγχοις Plut.): ταπεινὴ ὑμῶν ἡ διάνοια ἐ. ἃ ἔγνωτε Thuc. у вас не хватает (уже) духу оставаться при своих решениях; ἐ. μὴ ποιεῖν τι Plut. стойко воздерживаться от чего-л.; 3) воздерживаться от пищи, aor. уморить себя голодом (ἐγκαρτερήσασα κατέστρεψε τὸν βίον, sc. Δαρείου μήτηρ Diod.).

ἔγκασι эп. dat. pl. к ἔγκατον.

ἐγ-καταβαίνω спускаться, входить (σπάργανον Pind.; κατὰ κλιμάκων ταῖς οἰκίαις Diod.).

ἐγ-καταβιόω (среди чего-л. или в чем-л.) проводить жизнь, жить (ταῖς συμφοραῖς Plut.).

ἐγ-καταβυσσόομαι глубоко проникать (διὰ τῶν πόρων εἰς τὰ σώματα Plut.).

ἐγ-καταγέλαστος 2 смехотворный, смешной (ἐγκαταγέλαστον ποιεῖν τι Aeschin. - v. l. καταγέλαστος).

ἐγ-καταγηράσκω (среди чего-л. или в чем-л.) стариться, доживать до старости (ἐγκαταγηράσαι ἐν τῇ πενίᾳ Plut.).

ἐγ-καταδαρθάνω (среди чего-л. или в чем-л.) засыпать, спать: ἐ. τῷ διψῆν Plut. засыпать, не утолив жажды.

ἐγ-καταδέω привязывать (sc. ἑαυτοῦ ταῖς ἡδοναῖς καὶ λύπαις Plat.).

ἐγ-καταδύομαι (aor. 2 ἐγκατέδυν) погружаться, нырять (ὕδασι Anth.).

ἐγ-καταζεύγνῡμι досл. впрягать, перен. сочетать, соединять (νέας βουλάς νέοισι τρόποις Soph.).

ἐγ-κατακαίω выжигать клеймо, клеймить (στεφανοῦν ἢ ἐ. Luc.).

ἐγ-κατάκειμαι лежать в постели или спать (παρά τινι Arph.; τὰ ἐπίπεδα Arst.).

ἐγ-κατακλείω замыкать, запирать (ἐ. τι καὶ κωλύειν ἐξιέναι Arst.): ἐγκατακλεισθείς Plut. будучи заперт.

ἐγ-κατακλίνω (ῑ) класть в постель, укладывать Arph.; pass. Arph., Arst. и med. ложиться (μαλθακῷ πηλῷ Plut.).

ἐγ-κατακοιμάομαι (в чем-л.) спать, ночевать (ἐγκατακοιμηθῆναι αὐτόθι, sc. ἐν τῷ ἱρῷ Her.).

ἐγ-κατακρούω (среди кого-л.) отбивать такт, топать: ἐ. χορείαν ποδί τισι Arph. плясать в чьем-л. кругу.

ἐγ-καταλαμβάνω (fut. ἐγκαταλήψομαι) 1) схватывать, захватывать (αἱ νῆες ἐγκαταληφθεῖσαι Thuc.; ἐγκαταλαμβανόμενοι παρέδωκαν ἑαυτούς Plut.); 2) связывать, обязывать (κατ᾽ ἀνάγκην ὅρκοις τινά Thuc.); 3) ставить в безвыходное положение, припирать к стене, т. е. изобличать (τινά Aeschin.).

ἐγ-καταλέγω 1) собирать, складывать, нагромождать (λίθοι εἰργασμένοι ἐγκατελέγησαν Thuc.); 2) причислять, относить (τέχνην τινὰ ταῖς ἄλλαις τέχναις Luc.); 3) призывать на военную службу, зачислять в армию (τινά Anth.).

ἐγ-κατάλειμμα, ατος τό остаток, след (τοῦ εἰδώλου Epicur. ap. Diog. L.): ἐγκαταλείμματα περισωθέντα Arst. сохранившиеся отрывки.

ἐγ-καταλείπω (aor. 2 ἐγκατέλιπον, pf. ἐγκαταλέλοιπα) 1) (в чем-л.) оставлять (μουνογενῆ παῖδα Hom.; φρουρὰν ἐν τῇ νήσῳ Thuc.; τὸ κέντρον ὥσπερ μέλιττα Plat.): ἐ. τὸ κέντρον τοῖς ἀκούουσι Luc. оставлять жало (своих речей) в слушателях, т. е. производить на них сильное и длительное впечатление; ἐ. τινὰ ὅμηρον Xen. оставлять кого-л. в качестве заложника; 2) оставлять, покидать, бросать (τινά Her., Thuc., Plut. и τι Xen., Arst.): ἐγκαταλιπεῖν τὴν πίστιν Plut. не сдержать обещания, нарушить слово; 3) оставлять позади себя, т. е. перегонять, pass. отставать (οἱ ἐγκαταλειπόμενοι οὐ στεφανοῦνται Her.).

ἐγ-κατάληψις, εως ἡ захват(ывание), пленение Thuc.

ἐγ-καταλιμπάνω оставлять, покидать, бросать (τοὺς συγκινδυνεύοντας Arst.).

ἐγ-καταλογίζομαι причислять, относить (к числу кого-л.) Isae.

ἐγ-καταμίγνῡμι 1) примешивать, смешивать (τὰ πάλαι γεγραμμένα ἐγκαταμεμιγμένα τοῖς νῦν λεγομένοις Isocr.; τὸ θῆλυ τῷ ἄρρενι Luc.); 2) med. вмешиваться (ἐ. καὶ ποιεῖν Arst.).

ἐγκαταμιγνύω Luc. = ἐγκαταμίγνυμι I.

ἐγ-καταπήγνῡμι (aor. ἐγκατέπηξα) 1) всовывать, вкладывать (ξίφος κουλεῷ Hom.); 2) вонзать (в тело) (τὸ ξίφος Plut.).

ἐγ-καταπίπτω впадать, падать (ὅρμῳ ἐνικάππεσεν Anth.).

ἐγ-καταπλέκω вплетать, втыкать (ἧλοι ἐγκαταπεπλεγμένοι ἐν τῷ πλοκάμῳ Xen.; τὰς ἀκάνθας δι᾽ ἀλλήλων Plut.).

ἐγ-κατᾰριθμέω Arst. = ἐγκαταλογίζομαι.

ἐγ-καταρράπτω вшивать, зашивать внутрь (ἐγκατερραμμέναι ἐγκεντρίδες Xen.).

ἐγ-κατασβέννῠμαι (в чем-л.) гаснуть, угасать (τὸ λογικὸν ἐγκατέσβεσται τῆς ψυχῆς Plut.).

ἐγ-κατασκευάζω 1) устраивать, устанавливать (φιλίαν πρός τινα Diod.); 2) приобретать, обзаводиться, заводить (ἐν ταῖς πόλεσι προδότας Diod.).

ἐγ-κατασκεύως искусно, надлежащим образом (δηλοῦσά τι λέξις Sext.).

ἐγ-κατασκήπτω 1) бросать, метать (βέλος κεραυνοῦ Soph.); 2) обрушивать (κακὰ Πέρσαις Aesch.); 3) (об эпидемии) поражать, вспыхивать (ἐγκατασκῆψαι περὶ Λῆμνον καὶ ἐν ἄλλοις χωρίοις Thuc.).

ἐγ-κατασπείρω 1) (внутрь чего-л.) сеять, т. е. вводить, внедрять (τὴν ζῳότητα τῇ ὕλῃ Plut.); 2) рассеивать, распределять (στρατιῶται ἐγκατεσπαρμένοι πόλεσιν Plut.).

ἐγ-καταστοιχειόω (в качестве начал или принципов) насаждать, вводить, внедрять (τὰ ἐν τοῖς ἤθεσιν ἐγκατεστοιχειωμένα Plut.).

ἐγ-κατασφάζω или ἐγκατασφάττω (aor. ἐγκατέσφαξα) (в или на чем-л.) закалывать, убивать (τῷ κόλπῳ τινὸς τὸν υἱόν Plut.).

ἐγ-καταταράσσω приводить в смятение, расстраивать, делать беспорядочным (ἡ κίνησις ἐγκατατεταραγμένη Plut.).

ἐγ-κατατέμνω (в смеси с чем-л.) разрезать (τὸ ἀνθρώπινον σπλάγχνον ἔν τινι ἐγκατατετμημένον Plat.).

ἐγ-κατατίθημι 1) (в чем-л., на что-л.) класть или ставить, устанавливать (τέρματα ἐν πτολιέθρῳ Plut.); 2) преимущ. med. вкладывать, прятать (τὸν ἱμάντα κόλπῳ Hom.): ἑῇ τέχνῃ ἐγκαταθέσθαι τι Hom. вложить что-л. в свое искусство, т. е. создать что-л. своим искусством; 3) преимущ. med. складывать (ὅπλα οἴκῳ Hes.); 4) преимущ. med. обсуждать про себя, обдумывать (τι θυμῷ Hom., Hes. и τι φρεσίν Theocr.).

ἐγκαταχεύω и ἐγ-καταχέω (в чем-л.) разливать, проливать (πολὺν ἀντιπάλων φόνον Plut.).

ἐγκατεῖδον aor. 2 к ἐγκαθοράω.

ἐγ-κατειλέομαι собираться, накапливаться (τοῖς τῆς γῆς κοιλώμασι Arst.).

ἐγ-κατέχω сдерживать, задерживать (τὸ ψυχρὸν ἐγκατέχεται τῷ ἱματίῳ Plut.).

ἐγκάτθεο Hom. и ἐνικάτθεο Hes. 2 л. sing. imper. med. к ἐγκατατίθημι.

ἐγκάτθετο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к ἐγκατατίθημι.

ἐγκατίζω ион. = ἐγκαθίζω.

ἐγ-κατιλλώπτω насмешливо подмигивать, подсмеиваться, насмехаться (τινί Aesch.).

ἐγ-κατοικέω (в чем-л.) жить, проживать, обитать (δόμοις Eur.; перен. ἐν ταῖς ψυχαῖς Polyb. - v. l. κατοικέω): δοῦναί τινι κώμην ἐγκατοικῆσαι Her. отвести кому-л. деревню для поселения.

ἐγ-κατοικίζω 1) помещать, сажать (τινὰ τῷ ὄνῳ Luc.); 2) pass. обитать, находиться, тж. содержаться (τινί Plut.).

ἐγ-κατοικοδομέω 1) (в чем-л.) строить, пристраивать (φρούρια ἐπὶ τῶν καρτερῶν ἐγκατῳκοδόμηται Thuc.); 2) досл. застраивать, преграждать постройками, перен. лишать свободного выхода, запирать (ὁ ἀὴρ ἐν τοῖς ὠσὶν ἐγκατῳκοδόμηται Arst.; ἡ τρυφὴ ὁδὸν οὐκ ἔχουσα, ἀλλὰ ἐγκατῳκοδομημένη Plut.).

ἔγκᾰτον τό преимущ. pl. внутренности Hom., Hes., Luc.

ἐγ-καυλέω расти в стебель (τὰ σκόροδα ἐγκαυλοῦντα Arst.).

ἔγ-καυμα, ατος τό 1) выжженный знак (ἐγκαύματα ἔμμονα Plat.; αἱ εἰκόνες ἐν ἐγκαύμασι γραφόμεναι Plut.); 2) ожог Luc.

ἔγ-καυσις, εως ἡ перегревание (организма) (ἑγκαύσεις καὶ περιψύξεις Plut.).

ἐγ-καυστής, οῦ ὁ энкаустик, мастер энкаустической живописи (ἀγαλμάτων Plut.).

ἐγ-καυστική ἡ (sc. τέχνη) искусство энкаустики Plin.

ἔγ-καυστον τό энкаустика, энкаустическое изображение Plin.

ἔγ-καυστος 2 изображенный энкаустическим способом Mart.

ἐγκαψι-κίδαλος (κῐ) ὁ пожиратель луковиц Luc.

ἔγ-κειμαι 1)или на чем-л.) лежать, находиться (ὀφθαλμὸς ἕεις ἐνέκειτο μετώπῳ, sc. τῶν Κυκλώπων Hes.; βέλος ἐγκείμενον, sc. τῷ σώματι Plut.): ἔ. τοῖς εἵμασι Hom. быть окутанным одеждами; τὸ «ε» ἔγκειται Plat. вставлена буква «ε»; 2) перен. находиться, быть погруженным или отягощенным (πολλαῖς ξυμφοραῖς Eur.; κακοπαθείαις Polyb.): ἑκουσίοισιν ἔ. βλάβαις Soph. самому навлечь на себя бедствия; 3) нажимать, напирать, теснить, тж. досаждать (τινι Thuc., Plut.; ὁ νότος τοῖς πρὸς μεσημβρίαν οἰκοῦσιν ἔγκειται Arst.): πολλὸς ἐνεκέετο Her. или πολὺς ἐνέκειτο Thuc. он вспылил; ἔ. τῇ διώξει Plut. преследовать неотступно (по пятам); 4) настаивать, подчеркивать (τοῖς συμβεβηκόσιν Dem.); 5) быть влюбленным (τὶν ὅλος ἔγκειμαι Theocr.).

ἐγ-κείρω коротко стричь: ἐγκεκαρμένῳ (v. l. ἐν и ἐπὶ κεκαρμένῳ) κάρᾳ Eur. на коротко остриженной голове.

ἐγκέκαυμαι pf. pass. к ἐγκαίω.

ἐγκεκλεισμένος и ἐγκεκλῃμένος part. pf. pass. к ἐγκλείω.

Ἐγκέλᾰδος ὁ Энкелад (один из сторуких гигантов) Batr., Eur.

ἐγ-κέλευσμα, ατος τό увещевание, призыв или приказание Xen.

ἐγ-κέλευστος 2 повинующийся (действующий по) приказанию, побуждаемый (ὑπό τινος Xen.).

ἐγ-κελεύω 1) преимущ. med. указывать, приказывать (τοῖς κυσίν Xen.; med. τοῖς στρατιώταις Arst.): μηδὲν ἐγκέλευ᾽ ἄγαν Aesch. не нужно лишних приказаний; ἐγκελεύεσθαι τὸν πολεμικόν Plut. давать сигнал к атаке; 2) med. призывать, побуждать (πρὸς τὴν σύστασιν Plut.).

ἐγ-κεντρίζω досл. подстрекать, побуждать, перен. прививать (δένδρα ἐγκεντριζόμενα Arst.).

ἐγ-κεντρίς, ίδος1) жало Arph.; 2) острие, шип Xen., Arst.

ἐγ-κεντρισμός ὁ прививка (ὁμοίων δένδρων εἰς ὅμοια Arst.).

ἔγ-κεντρος 2 снабженный жалом (σφῆκες Arst.).

ἐγ-κεράννῡμι (fut. ἐγκεράσω с ᾰ) тж. med. 1) (в чем-л.) размешивать (οἶνον Hom.); 2) смешивать, примешивать, добавлять (τί τινι или τι εἴς τι, med. τι Plat.; στοιχεῖα ἐγκεκραμένα ἀλλήλοις Arst.; χρῶμα ἐγκεκραμένον Plut.); 3) med. устраивать, вызывать: ἐγκερασάμενος πρήγματα μεγάλα Her. подняв большую смуту.

ἐγ-κέραστος 2 смешанный, примешанный (τῇ ἀνέσει τὸ φιλάνθρωπον ἐγκέραστον Plut.).

ἐγ-κερτομέω глумиться, издеваться (τινι Eur.).

ἐγ-κέφᾰλος 1) головной мозг Hom., Eur., Arph., Plat., Arst. etc.; 2) сердцевина, мякоть (τὸν ἐγκέφαλον τοῦ φοίνικος φαγεῖν Xen.).

ἐγκέχοδα pf. к ἐγχέζω.

ἐγ-κῐθᾰρίζω (тем временем) играть на кифаре HH.

ἐγ-κῑνέομαι вносить смятение, беспокоить, надоедать (ἀνὴρ ἐγκινούμενος Arph.).

ἐγκίρνᾱμι = ἐγκίρνημι.

ἐγ-κίρνημι и ἐγκίρνᾱμι Pind. = ἐγκεράννυμι.

ἐγ-κλάω, эп. ἐνικλάω досл. ломать, перен. уничтожать, разрушать (τι Hom.).

ἐγ-κλείω, ион. ἐγκληΐω, стяж. ἐγκλῄω затворять, запирать (τὰς πύλας Her.; θύρα ἐγκεκλῃμένη Plat.; ἐγκεκλεισμένος δόμοις Soph. и ἐν τῇ πόλει Diod.): ἐγκεκλεισμένος εἰς τὸ σωματικόν Plut. воплощенный (досл. заключенный в тело); ἐ. στόμα (sc. τινί) Eur. закрывать кому-л. рот: γλῶσσαν ἐγκλεῖσαι Soph. держать язык за зубами; med. запираться (εἰς τὸν νεὼν καταφεύγοντες καὶ ἐγκλεισάμενοι Xen.) и запирать у себя, держать взаперти (τινα Luc.).

ἐγκληθῆναι inf. aor. pass. к ἐγκαλέω.

ἐγκληΐω ион. = ἐγκλείω.

ἔγ-κλημα, ατος τό 1) обвинение, жалоба, упрек (ἔς τινα Thuc., πρός τινα Plat., Dem. и ὑπέρ τινος Lys.): ἐν ἐγκλήματι γενέσθαι или εἶναι Dem., Arst. дать повод к жалобам; ἔ. ποιεῖν и ποιεῖσθαι Thuc. жаловаться, обвинять; 2) юр. письменная жалоба, исковое прошение Dem.

ἐγ-κλημᾰτικός 3 склонный обвинять Arst.

ἐγ-κλήμων 2, gen. ονος обвиняющий Anth.

ἔγ-κληρος 2 1) досл. имеющий долю, владеющий частью, перен. насладившийся, изведавший (ὑμεναίων Soph.); 2) являющийся наследником (ἔγκληρον κασιγνήτην τινὸς γαμεῖν Eur.); 3) доставшийся по наследству, унаследованный (πεδία Eur.): ἔγκληρά τινι λαχεῖν Soph. иметь равный с кем-л. удел.

ἐγκλητέος adj. verb. к ἐγκαλέω.

ἐγκλητός и ἔγκλητος Plut. = ἐγκλητέος.

ἐγκλῄω стяж. к ἐγκλείω.

ἐγ-κλῐδόν adv. наклонившись, согнувшись (ἑζόμενος HH).

ἔγ-κλῐμα, ατος τό 1) наклон, покатость (ἐγκλίματα τῶν ἐδαφῶν Polyb.); 2) воен. отход, отступление Polyb.; 3) грам. энклитика.

ἐγ-κλίνω (ῐ) (fut. ἐγκλινῶ) 1) отклонять, наклонять (τὴν εὐθυωρίαν εἰς τὸ πρόσθεν Plat.; ἐγκλινόμενος εἰς τὰ δεξιά Arst.; κατὰ τὸ μεσημβρινὸν ἐγκλιθῆναι Plut.); 2) сгибать (ἐγκλῖναι τὴν κνήμην Arst.; σκέλη ἐγκεκλιμένα ἔξω Xen.); 3) поворачивать, обращать (προσώπῳ νῶτον ἑαυτοῦ ἐγκλῖναί τινι Eur.); pass. обращаться, направляться: πόνος ὔμμι μάλιστα Τρώων ἐγκέκλιται Hom. на вас лежит наибольшая забота о троянцах; 4) обращаться в бегство, отступать (οἱ πελτασταὶ ἐνέκλιναν Xen.): ἐ. τινί Xen. и τινά Polyb. отступать перед кем-л., бежать от кого-л.; 5) наклоняться, склоняться (καρδία ἐγκλίνουσα εἰς τὸν ἀριστερὸν μαστόν Arst.): ἐγκεκλικότες ταῖς κεφαλαῖς Plut. склонив головы; 6) клониться, тяготеть (πρὸς τὴν ὀλιγαρχίαν Arst.; ἐπὶ τὰ χείρω Plut.); 7) клониться к упадку, приходить в упадок: τῶν Ἰταλικῶν ἐγκεκλικότων Plut. когда италийские дела приняли дурной оборот; 8) муз. модулировать (τὴν φωνήν Plut.); 9) грам. изменять по формам, т. е. склонять или спрягать: τὰ ἐγκεκλιμένα флексии; 10) грам. произносить безударно, т. е. энклитически или проклитически; 11) грам. заменять острое ударение тупым.

ἔγ-κλῐσις, εως1) наклон (pl. τῶν κύκλων Plat.; pl. τῆς κεφαλῆς εἰς τὰ δεξιά Arst.; τῶν παραλλήλων Plut.); 2) обращенность, направление: τὴν ἔγκλισιν ἔχειν πρὸς ἕω Arst. быть обращенным к востоку; 3) грам. флектирование, преимущ. спряжение; 4) грам. смещение ударения.

ἐγ-κλῐτικός 3 грам. энклитический.

ἐγ-κλύζω полоскать, промывать (οἴνῳ φοινικείῳ τι Diod.).

ἔγ-κνισμα, ατος τό аргив. кусок поджаренного мяса Plut.

ἔγ-κοιλα τά углубления, впадины (τῆς γῆς Plat.).

ἔγ-κοιλαίνω выдалбливать (τὸ ᾠόν Her.).

ἐγ-κοίλια τά внутренности Diod.

ἔγ-κοιλος 2 1) впалый (ὀφθαλμοί Arst.); 2) вогнутый, вдавленный (ῥίς Arst.).

ἐγ-κοιμάομαι (в чем-л.) спать, ночевать (ἐγκοιμηθῆναι ἐν σπηλαίῳ Arst.; sc. ἐν ἱερῷ Plut.).

ἐγ-κοίμησις, εως ἡ ночлег: ἡ ἐ. ἡ ἐν τοῖς ἱεροῖς Diod. сон в храмах (чтобы в сновидении узнать волю божества, в честь которого был воздвигнут данный храм).

ἐγ-κοιμίζω усыплять, убаюкивать (παῖδας κόλποις Anth.).

ἐγ-κοισῠρόομαι ирон. быть падким до роскоши, как (сама) Кесира (жена Алкмеона, прослывшая своей расточительностью) (γυνὴ ἐγκεκοισυρωμένη Arph.).

ἐγ-κοιτάς, άδος adj. f служащая местом ночлега (ἀγραύλων ἐγκοιτάδες ἀκρώρεαι θηρῶν Anth.).

ἐγ-κολάπτω вырубать, высекать, вырезать (γράμματα ἐς τὸν τάφον, ἐν λίθῳ и ἐπὶ τρίποσι Her.; προμαντείαν εἴς τι Plut.).

ἐγκοληβάζω предполож. проглатывать Arph.

ἐγ-κολπίας, ου adj. m дующий со стороны залива (ἄνεμοι Arst.).

ἐγ-κολπίζομαι обвивать, охватывать (ὥσπερ ἑρπετὰ ἐγκολπίσασθαί τι Plut.): ἐ. τινα Plut. втираться в доверие к кому-л.

ἐγ-κολπόομαι извиваться, образовывать заливы (λέγεται ὁ Ὠκεανὸς ἐγκεκολπῶσθαι Arst.).

ἐγ-κομβόομαι досл. надевать на себя, облекаться, перен. усваивать (ταπεινοφροσύνην NT).

ἐγ-κονέω спешить, торопиться Soph., Eur., Arph., Anth.: στόρεσαν λέχος ἐγκονέουσαι Hom. (служанки) быстро приготовили постель; κέλευθον, ἥνπερ ἦλθες, ἐγκόνει πάλιν Aesch. вернись поскорее путем, которым ты пришел; ἄλλοι ἀλλαχόθι πάντες ἐγκονοῦσι Luc. все торопятся, кто куда.

ἐγ-κονητί adv. не без пыли, т. е. с большим трудом Pind.

ἐγ-κονίομαι посыпать себя песком (после умащивания) Xen., Luc.

ἐγ-κοπεύς, έως ὁ резец ваятеля Luc.

ἐγ-κοπή 1) трещина, расселина Diod.; 2) преграда NT.

ἔγ-κοπος 2 1) утомительный, мучительный (προκοπή Diog. L.); 2) усталый, измученный (ἴχνος Anth.).

ἐγ-κόπτω преграждать путь (τινί Polyb. и τινά NT).

ἐγκορδῠλέω закутывать (ἐγκεκορδυλημένος ἐν σισύραις Arph.).

ἐγ-κοσμέω приводить в порядок или ставить в порядке: τὰ τεύχεα νηΐ Hom. оснастить корабль.

ἐγ-κοτέω негодовать, гневаться (τινι Aesch.).

I ἔγ-κοτος 2 негодующий, рассерженный (μητρὸς κύνες = Ἐρινύες Aesch.; φθόνος Anth.).