Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/0: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|α}} '''({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄλφα}}) альфа (''1-я буква греч. алфавита''): {{Gr2|αʹ}} = {{Gr2|εἷς}}; {{Gr2|͵α}} = 1000.…»)
 
(тестовый прогончик)
 
(не показано 11 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|α}} '''({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄλφα}}) альфа (''1-я буква греч. алфавита''): {{Gr2|αʹ}} = {{Gr2|εἷς}}; {{Gr2|͵α}} = 1000.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">
 +
===Α===
 +
'''{{ДГ|α}} '''(τὸ ἄλφα) альфа (''1-я буква греч. алфавита''): α&#x0374; = εἷς; ͵α = 1000.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-''' ({{Gr2|}}) ''приставка'' ''со знач.'': '''1)''' ''отсутствия'' ({{Gr2|}} privativum), ''соотв. русск.'' не- ({{Gr2|ἀμαθής}}), без- ({{Gr2|ἀθάνατος}}); '''2)''' ''совместности,'' ''объединения'' ({{Gr2|}} copulativum), ''соотв. русск.'' равно-, одно- ({{Gr2|ἀτάλαντος}}), совместно, со- ({{Gr2|ἀχόλουθος}}); '''3)''' ''усиления'' ({{Gr2|}} intensivum), ''соотв. русск.'' сильно, весьма ({{Gr2|ἄξυλος}}, {{Gr2|ἄβρομος}}); '''4)''' ''чисто'' ''фонетическая'' ''приставка,'' ''не'' ''влияющая'' ''на'' ''смысл'' ''слова'' ({{Gr2|}} protheticum, ''тж. ''paremphaticum, euphonicum) ({{Gr2|ἀβληχρός}} ''вм.'' {{Gr2|βληχρός}}).
+
'''{{ДГ|ἀ-}}''' (ᾰ) ''приставка'' ''со знач.'': '''1)''' ''отсутствия'' (ἀ privativum), ''соотв. русск.'' не- (ἀμαθής), без- (ἀθάνατος); '''2)''' ''совместности,'' ''объединения'' (ἀ copulativum), ''соотв. русск.'' равно-, одно- (ἀτάλαντος), совместно, со- (ἀχόλουθος); '''3)''' ''усиления'' (ἀ intensivum), ''соотв. русск.'' сильно, весьма (ἄξυλος, ἄβρομος); '''4)''' ''чисто'' ''фонетическая'' ''приставка,'' ''не'' ''влияющая'' ''на'' ''смысл'' ''слова'' (ἀ protheticum, ''тж. ''paremphaticum, euphonicum) (ἀβληχρός ''вм.'' βληχρός).
  
 
'''{{ДГ|ἆ}}''' ''interj. при выраж. боли, скорби'' ах!, о! Hom., Trag., Plat.
 
'''{{ДГ|ἆ}}''' ''interj. при выраж. боли, скорби'' ах!, о! Hom., Trag., Plat.
  
'''{{ДГ|ἁ}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' = {{Gr2|}}.
+
'''{{ДГ|ἁ}}''' (ᾱ) ''дор.'' = ἡ.
  
'''{{ДГ|ἅ}}''' '''1)''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' = {{Gr2|}}; '''2)''' ({{Gr2|}}) ''n'' ''pl. к'' {{Gr2|ὅς}}.
+
'''{{ДГ|ἅ}}''' '''1)''' (ᾱ) ''дор.'' = ἥ; '''2)''' (ᾰ) ''n'' ''pl. к'' ὅς.
  
'''{{ДГ|ᾇ}}''' ''дор.'' = {{Gr2|}}.
+
'''{{ДГ|ᾇ}}''' ''дор.'' = ᾗ.
  
'''{{ДГ|ἅ}} {{Gr2|}}''' ''interj.'' ха-ха! Eur., Arph.
+
'''{{ДГ|ἅ}} ἅ''' ''interj.'' ха-ха! Eur., Arph.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|άατος}}''' '''2''' ({{Gr2|ᾰᾱᾰ}} ''и'' {{Gr2|ᾰᾱᾱ}}) '''1)''' неприкосновенный, запретный, заповедный, священный ({{Gr2|Στυγὸς}} {{Gr2|ὕδωρ}} Hom.); '''2)''' ''предполож.'' безвредный, безопасный, безобидный ({{Gr2|ἄεθλος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-άατος}}''' '''2''' (ᾰᾱᾰ ''и'' ᾰᾱᾱ) '''1)''' неприкосновенный, запретный, заповедный, священный (Στυγὸς ὕδωρ Hom.); '''2)''' ''предполож.'' безвредный, безопасный, безобидный (ἄεθλος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|ᾱγής}}''' '''2''' несокрушимый, твердый, крепкий ({{Gr2|ῥόπαλον}} Hom.; {{Gr2|δίφρος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀ-ᾱγής}}''' '''2''' несокрушимый, твердый, крепкий (ῥόπαλον Hom.; δίφρος Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀάζω}}''' выдыхать ({{Gr2|θερμόν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀάζω}}''' выдыхать (θερμόν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|απτος}}''' '''2''' неприкосновенный, неприступный, ''т. е.'' неодолимый ({{Gr2|χεῖρες}} Hom., Hes.).
+
'''{{ДГ|ἄ-απτος}}''' '''2''' неприкосновенный, неприступный, ''т. е.'' неодолимый (χεῖρες Hom., Hes.).
  
'''{{ДГ|ἄασα}}''' ''aor. к'' {{Gr2|ἀάω}}.
+
'''{{ДГ|ἄασα}}''' ''aor. к'' ἀάω.
  
'''{{ДГ|ἀάσθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀάσθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἀάω.
  
'''{{ДГ|ἀασμός}}''' {{Gr2|}} выдох, (вы)дыхание Arst.
+
'''{{ДГ|ἀασμός}}''' ὁ выдох, (вы)дыхание Arst.
  
'''{{ДГ|ἀάσχετος}} 2''' Hom. ''v. l.'' = {{Gr2|ἄσχετος}}.
+
'''{{ДГ|ἀάσχετος}} 2''' Hom. ''v. l.'' = ἄσχετος.
  
'''{{ДГ|ἄᾰται}}''' Hes. ''3 л. sing. praes. med.'' ''к'' {{Gr2|ἄω}}.
+
'''{{ДГ|ἄᾰται}}''' Hes. ''3 л. sing. praes. med.'' ''к'' ἄω.
  
'''{{ДГ|ἀᾶται}}''' ''3 л. sing. praes. med.'' ''к'' {{Gr2|ἀάω}}.
+
'''{{ДГ|ἀᾶται}}''' ''3 л. sing. praes. med.'' ''к'' ἀάω.
  
'''{{ДГ|ἄᾰτος}} 2''' Hes. = {{Gr2|ἆτος}}.
+
'''{{ДГ|ἄᾰτος}} 2''' Hes. = ἆτος.
  
'''{{ДГ|ἀάω}}''' ({{Gr2|ᾰᾰ}} ''и'' {{Gr2|ᾱᾱ}}; ''aor. 1'' {{Gr2|ἄᾰσα}} - ''стяж.'' {{Gr2|ἆσα}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' вводить в заблуждение, помрачать ({{Gr2|τινα}}, {{Gr2|φρένας}} {{Gr2|οἴνῳ}} Hom.): {{Gr2|῎Ατη}}, {{Gr2|}} {{Gr2|πάντας}} {{Gr2|ἀᾶται}} Hom. Ата, которая всех сбивает с толку; '''2)''' поражать, карать Hom., Hes.; '''3)''' ''med.'' впадать в безумие: {{Gr2|ἀάσατο}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|θυμῷ}} Hom. ум его помутился.
+
'''{{ДГ|ἀάω}}''' (ᾰᾰ ''и'' ᾱᾱ; ''aor. 1'' ἄᾰσα - ''стяж.'' ἆσα) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' вводить в заблуждение, помрачать (τινα, φρένας οἴνῳ Hom.): Ἄτη, ἣ πάντας ἀᾶται Hom. Ата, которая всех сбивает с толку; '''2)''' поражать, карать Hom., Hes.; '''3)''' ''med.'' впадать в безумие: ἀάσατο δὲ μέγα θυμῷ Hom. ум его помутился.
  
'''{{ДГ|ἅβα}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἥβη}}.
+
'''{{ДГ|ἅβα}}''' ''дор.'' = ἥβη.
  
'''{{ДГ|῎Αβα}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|῎Αβαι}}.
+
'''{{ДГ|Ἄβα}} '''ἡ Arst. = Ἄβαι.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βᾰθής}} 2''' ''мат.'' лишенный глубины, ''т. е. ''двух измерений ({{Gr2|μῆκος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλάτος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βᾰθής}} 2''' ''мат.'' лишенный глубины, ''т. е. ''двух измерений (μῆκος καὶ πλάτος Sext.).
  
'''{{ДГ|῎Αβαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Абы (''город в сев.-вост. Фокиде'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἄβαι}}, ῶν''' αἱ Абы (''город в сев.-вост. Фокиде'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀβᾰκέω}}''' (''только'' ''aor.'') быть в неведении, ничего не знать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἀβάκησαν}} {{Gr2|πάντες}} Hom. все они были в недоумении.
+
'''{{ДГ|ἀβᾰκέω}}''' (''только'' ''aor.'') быть в неведении, ничего не знать: οἱ δ᾽ ἀβάκησαν πάντες Hom. все они были в недоумении.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βᾰκής}}''' '''2''' бессловесный,'' т. е.'' простоватый, наивный ({{Gr2|φρήν}} Sappho).
+
'''{{ДГ|ἀ-βᾰκής}}''' '''2''' бессловесный,'' т. е.'' простоватый, наивный (φρήν Sappho).
  
'''{{ДГ|ἀβᾰκίζομαι}} '''(''только'' ''part. praes.'') Anacr. = {{Gr2|ἀβακέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀβᾰκίζομαι}} '''(''только'' ''part. praes.'') Anacr. = ἀβακέω.
  
'''{{ДГ|ἀβάκιον}} '''{{Gr2|τό}} Polyb., Plut. ''demin.'' ''к'' {{Gr2|ἄβαξ}}.
+
'''{{ДГ|ἀβάκιον}} '''τό Polyb., Plut. ''demin.'' ''к'' ἄβαξ.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βάκχευτος}}''' '''2''' '''1)''' неохваченный вакхическим исступлением ({{Gr2|θίασος}} Eur.); '''2)''' непосвященный в вакхические таинства Eur., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-βάκχευτος}}''' '''2''' '''1)''' неохваченный вакхическим исступлением (θίασος Eur.); '''2)''' непосвященный в вакхические таинства Eur., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βάλε}}''' ({{Gr2|ᾱβᾰ}}) ''interj.'' о, если бы, о, пусть бы ({{Gr2|}}. {{Gr2|με}} {{Gr2|κατέκλυσε}} {{Gr2|κύματα}}! Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βάλε}}''' (ᾱβᾰ) ''interj.'' о, если бы, о, пусть бы (ἀ. με κατέκλυσε κύματα! Anth.).
  
'''{{ДГ|῎Αβαντες}}''' {{Gr2|οἱ}} абанты (''древние жители Эвбеи'') Hom., Her.
+
'''{{ДГ|Ἄβαντες}}''' οἱ абанты (''древние жители Эвбеи'') Hom., Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αβαντίδας}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Абантид (''тиранн г. Сикиона в 264 г. до н. э.'') Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀβαντίδας}},''' '''ου''' ὁ Абантид (''тиранн г. Сикиона в 264 г. до н. э.'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αβαντίς}},''' '''{{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Абантида, ''т. е.'' Эвбея Eur.
+
'''{{ДГ|Ἀβαντίς}},''' '''ίδος''' ἡ (''sc.'' γῆ) Абантида, ''т. е.'' Эвбея Eur.
  
'''{{ДГ|ἄβαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|ᾰβ}}) {{Gr2|}} абак(а), счетная доска Sext.
+
'''{{ДГ|ἄβαξ}}, ᾰκος''' (ᾰβ) ὁ абак(а), счетная доска Sext.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βάπτιστος}}''' '''2''' '''1)''' не погружающийся в воду, нетонущий ({{Gr2|φελλός}} Pind.; {{Gr2|δόναξ}} Anth.); '''2)''' не отягощенный напитками, трезвый ({{Gr2|σῶμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βάπτιστος}}''' '''2''' '''1)''' не погружающийся в воду, нетонущий (φελλός Pind.; δόναξ Anth.); '''2)''' не отягощенный напитками, трезвый (σῶμα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βᾰρής}}''' '''2''' '''1)''' невесомый ({{Gr2|σῶμα}} Arst.; {{Gr2|πῦρ}} Plut.); '''2)''' необременительный, нетягостный ({{Gr2|γῆ}} Anth.; {{Gr2|τινι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀ-βᾰρής}}''' '''2''' '''1)''' невесомый (σῶμα Arst.; πῦρ Plut.); '''2)''' необременительный, нетягостный (γῆ Anth.; τινι NT).
  
'''{{ДГ|᾿Αβαρίς}},''' '''{{Gr2|ίδος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Абарид (''гипербореец, жрец Аполлона'') Her., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀβαρίς}},''' '''ίδος,''' ''ион.'' '''ιος''' ὁ Абарид (''гипербореец, жрец Аполлона'') Her., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αβαρνίς}},''' '''{{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Абарнида (''мыс близ Лампсака на Геллеспонте с городом того же названия'') Xen.
+
'''{{ДГ|Ἀβαρνίς}},''' '''ίδος''' ἡ Абарнида (''мыс близ Лампсака на Геллеспонте с городом того же названия'') Xen.
  
'''{{ДГ|῎Αβας}},''' '''{{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|}} Абант '''1)''' ''сын Линкея и Гипермнестры, внук Даная, двенадцатый царь Аргоса'' Pind.; '''2)''' ''река в М. Азии'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ἄβας}},''' '''αντος''' ὁ Абант '''1)''' ''сын Линкея и Гипермнестры, внук Даная, двенадцатый царь Аргоса'' Pind.; '''2)''' ''река в М. Азии'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βᾰσάνιστος}}''' '''2''' '''1)''' неисследованный, неиспытанный ({{Gr2|ἀβασάνιστον}} {{Gr2|παραλείπειν}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' не подвергаемый пыткам,'' т. е.'' неприкосновенный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱερέως}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βᾰσάνιστος}}''' '''2''' '''1)''' неисследованный, неиспытанный (ἀβασάνιστον παραλείπειν τι Plut.); '''2)''' не подвергаемый пыткам,'' т. е.'' неприкосновенный (τὸ σῶμα τοῦ ἱερέως Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀβασανίστως}}''' без испытания, не проверив ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀκοὰς}} {{Gr2|δέχεσθαι}} Thuc.; {{Gr2|παραδέχεσθαί}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀβασανίστως}}''' без испытания, не проверив (τὰς ἀκοὰς δέχεσθαι Thuc.; παραδέχεσθαί τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βασίλευτος}}''' '''2''' неподвластный царю, не управляемый царями ({{Gr2|Χάονες}} Thuc.; {{Gr2|Θρᾷκες}} Xen.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὐτόνομος}} {{Gr2|πολιτεία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βασίλευτος}}''' '''2''' неподвластный царю, не управляемый царями (Χάονες Thuc.; Θρᾷκες Xen.; ἀ. καὶ αὐτόνομος πολιτεία Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βασκάντως}}''' (ни в ком) не вызывая зависти ({{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βασκάντως}}''' (ни в ком) не вызывая зависти (ἔχειν τι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βάστακτος}}''' '''2''' невыносимый, непосильный ({{Gr2|φορτίον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βάστακτος}}''' '''2''' невыносимый, непосильный (φορτίον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄβᾰτα}}''' {{Gr2|τά}} святилище Soph.
+
'''{{ДГ|ἄβᾰτα}}''' τά святилище Soph.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|βᾰτος}}''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' непроходимый, недоступный ({{Gr2|ἐρημία}} Aesch.; {{Gr2|Παρνησιάδες}} {{Gr2|κορυφαί}} Eur.; {{Gr2|ὄρος}} Soph.; {{Gr2|οὔρεα}} Her.; {{Gr2|ποταμός}} Xen.; {{Gr2|ὁδός}} Plut.); '''2)''' запретный, заповедный, священный ({{Gr2|φυλλὰς}} {{Gr2|θεοῦ}} Soph.; {{Gr2|πέδον}} Eur.; {{Gr2|ἱερόν}} Plat., Plut.); '''3)''' неприступный, целомудренный, непорочный, чистый ({{Gr2|ψυχή}} Plat., Plut.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἔλαφος}}, {{Gr2|γυνή}} Luc.); '''4)''' необъезженный ({{Gr2|ἵππος}} Luc.); '''5)''' мешающий ходить, сковывающий движения ({{Gr2|πόνος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-βᾰτος}}''' '''2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' непроходимый, недоступный (ἐρημία Aesch.; Παρνησιάδες κορυφαί Eur.; ὄρος Soph.; οὔρεα Her.; ποταμός Xen.; ὁδός Plut.); '''2)''' запретный, заповедный, священный (φυλλὰς θεοῦ Soph.; πέδον Eur.; ἱερόν Plat., Plut.); '''3)''' неприступный, целомудренный, непорочный, чистый (ψυχή Plat., Plut.; ἡ ἔλαφος, γυνή Luc.); '''4)''' необъезженный (ἵππος Luc.); '''5)''' мешающий ходить, сковывающий движения (πόνος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βᾰφής}}''' '''2''' некрепленный, некрепкий, слабый ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑδατώδης}} {{Gr2|οἶνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βᾰφής}}''' '''2''' некрепленный, некрепкий, слабый (ἀ. καὶ ὑδατώδης οἶνος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀββᾶ}}''' {{Gr2|}} (''евр.'') отец NT.
+
'''{{ДГ|ἀββᾶ}}''' ὁ (''евр.'') отец NT.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βδέλυκτος}}''' '''2''' не вызывающий отвращения ({{Gr2|τινι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βδέλυκτος}}''' '''2''' не вызывающий отвращения (τινι Aesch.).
  
'''{{ДГ|῎Αβδηρα}}''' {{Gr2|τά}} Абдеры (''город во Фракии'' Her.).
+
'''{{ДГ|Ἄβδηρα}}''' τά Абдеры (''город во Фракии'' Her.).
  
'''{{ДГ|᾿Αβδηρίτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' абдерит, житель ''или'' уроженец города Абдеры Her.; '''2)''' ''перен. ирон.'' простак, простофиля Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀβδηρίτης}},''' '''ου''' ὁ '''1)''' абдерит, житель ''или'' уроженец города Абдеры Her.; '''2)''' ''перен. ирон.'' простак, простофиля Dem.
  
'''{{ДГ|᾿Αβδηριτικόν}}''' {{Gr2|τό}} ''ирон.'' нечто абдеритское, ''т. е.'' глупость Cic.
+
'''{{ДГ|Ἀβδηριτικόν}}''' τό ''ирон.'' нечто абдеритское, ''т. е.'' глупость Cic.
  
'''{{ДГ|᾿Αβδηριτικός}}''' '''3''' ''досл.'' абдерский, ''перен.'' простоватый, глуповатый Luc.
+
'''{{ДГ|Ἀβδηριτικός}}''' '''3''' ''досл.'' абдерский, ''перен.'' простоватый, глуповатый Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αβδηρό}}-{{Gr2|θεν}}''' ''adv.'' из Абдер Luc.
+
'''{{ДГ|Ἀβδηρό-θεν}}''' ''adv.'' из Абдер Luc.
  
'''{{ДГ|ἀβέβαιον}}''' {{Gr2|τό}} непостоянство, непрочность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀβέβαιον}}''' τό непостоянство, непрочность (τῆς τύχης Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βέβαιος}}''' '''2''' '''1)''' подвижный ({{Gr2|ὀφθαλμός}} Arst.); '''2)''' непостоянный, ненадежный, непрочный ({{Gr2|φιλία}} Arst.; {{Gr2|πρᾶγμα}} Men.; {{Gr2|νίκη}} Plut.; {{Gr2|τύχη}} Luc.); '''3)''' переменчивый, ветреный ({{Gr2|δῆμος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βέβαιος}}''' '''2''' '''1)''' подвижный (ὀφθαλμός Arst.); '''2)''' непостоянный, ненадежный, непрочный (φιλία Arst.; πρᾶγμα Men.; νίκη Plut.; τύχη Luc.); '''3)''' переменчивый, ветреный (δῆμος Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀβεβαιότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} неустойчивость, непостоянство Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀβεβαιότης}},''' '''ητος''' ἡ неустойчивость, непостоянство Polyb.
  
 
'''{{ДГ|ἀβεβαίως}}''' непостоянно, неустойчиво, переменчиво Men.
 
'''{{ДГ|ἀβεβαίως}}''' непостоянно, неустойчиво, переменчиво Men.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βέβηλος}}''' '''2''' священный, неприкосновенный, заповедный ({{Gr2|τόποι}}, {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱερῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βέβηλος}}''' '''2''' священный, неприкосновенный, заповедный (τόποι, πολλὰ τῶν ἱερῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀβελτερία}} '''{{Gr2|}} глупость, тупоумие Plat., Arst., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀβελτερία}} '''ἡ глупость, тупоумие Plat., Arst., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βέλτερος}} 3''' глупый, тупоумный Arph., Plat., Arst., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-βέλτερος}} 3''' глупый, тупоумный Arph., Plat., Arst., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀβελτέρως}} '''глупо ({{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀβελτέρως}} '''глупо (λέγειν περί τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀβελτηρ}}-''' ''неправ.'' ''v. l. к'' {{Gr2|ἀβελτερ}}-.
+
'''{{ДГ|ἀβελτηρ-}}''' ''неправ.'' ''v. l. к'' ἀβελτερ-.
  
'''{{ДГ|᾿Αβεντῖνον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ὄρος}}) ''или'' '''{{Gr2|᾿Αβεντῖνος}} {{Gr2|λόφος}}''' {{Gr2|}} Plut. = ''лат.'' mons Aventinus.
+
'''{{ДГ|Ἀβεντῖνον}} '''τό (''sc.'' ὄρος) ''или'' '''Ἀβεντῖνος λόφος''' ὁ Plut. = ''лат.'' mons Aventinus.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βίαστος}}''' '''2''' невынуждаемый, не подвергающийся внешнему насилию, свободный от воздействия внешних сил Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-βίαστος}}''' '''2''' невынуждаемый, не подвергающийся внешнему насилию, свободный от воздействия внешних сил Plat., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀβιάστως}}''' без применения силы, без принуждения Arst.
 
'''{{ДГ|ἀβιάστως}}''' без применения силы, без принуждения Arst.
  
'''{{ДГ|῎Αβιλα}}''' {{Gr2|τά}} Абилы (''город в Келесирии'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Ἄβιλα}}''' τά Абилы (''город в Келесирии'') Polyb.
  
'''{{ДГ|᾿Αβιληνή}}''' {{Gr2|}} Абилена (''тетрархия с главным городом Абилы'') NT.
+
'''{{ДГ|Ἀβιληνή}}''' ἡ Абилена (''тетрархия с главным городом Абилы'') NT.
  
'''{{ДГ|῎Αβιοι}}''' {{Gr2|οἱ}} абии (''скифское или фракийское племя'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἄβιοι}}''' οἱ абии (''скифское или фракийское племя'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|βιος}}''' '''2''' '''1)''' невыносимый ({{Gr2|αἰσχύνη}} Plat.; {{Gr2|βίος}} Anth.); '''2)''' не имеющий средств к жизни, неимущий ({{Gr2|ἄκληροι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄβιοι}} {{Gr2|ἄνδρες}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-βιος}}''' '''2''' '''1)''' невыносимый (αἰσχύνη Plat.; βίος Anth.); '''2)''' не имеющий средств к жизни, неимущий (ἄκληροι καὶ ἄβιοι ἄνδρες Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀβίοτος}}''' '''2''' Eur. = {{Gr2|ἀβίωτος}}.
+
'''{{ДГ|ἀβίοτος}}''' '''2''' Eur. = ἀβίωτος.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βίωτος}}''' '''2''' не стоящий быть прожитым, ''т. е.'' невыносимый, мучительный, безрадостный ({{Gr2|βίος}} Aesch., Eur., Lys., Arph., Dem.): {{Gr2|ἡγούμενοι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|αἰσχύνοντι}} {{Gr2|ἀβίωτον}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. полагая, что навлекшему позор на своих жить не стоит.
+
'''{{ДГ|ἀ-βίωτος}}''' '''2''' не стоящий быть прожитым, ''т. е.'' невыносимый, мучительный, безрадостный (βίος Aesch., Eur., Lys., Arph., Dem.): ἡγούμενοι τῷ τοὺς αὑτοῦ αἰσχύνοντι ἀβίωτον εἶναι Plat. полагая, что навлекшему позор на своих жить не стоит.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βιώτως}}''' отчаявшись в жизни: {{Gr2|}}. {{Gr2|διατεθῆναι}} Plut. утратить охоту к жизни; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plut. потерять надежду на выздоровление.
+
'''{{ДГ|ἀ-βιώτως}}''' отчаявшись в жизни: ἀ. διατεθῆναι Plut. утратить охоту к жизни; ἀ. ἔχειν Plut. потерять надежду на выздоровление.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βλάβεια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀβλαβίη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' невредимость, целость: {{Gr2|}}. {{Gr2|σαρχός}} Plut. физическое здоровье; '''2)''' безвредность, невинность: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀβλαβίῃσι}} {{Gr2|νόοιο}} HH не кривя душой, без задних мыслей.
+
'''{{ДГ|ἀ-βλάβεια}},''' ''ион.'' '''ἀβλαβίη''' ἡ '''1)''' невредимость, целость: ἀ. σαρχός Plut. физическое здоровье; '''2)''' безвредность, невинность: ἐπ᾽ ἀβλαβίῃσι νόοιο HH не кривя душой, без задних мыслей.
  
'''{{ДГ|ἀβλᾰβέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἀβλαβῶς}}.
+
'''{{ДГ|ἀβλᾰβέως}}''' ''ион.'' = ἀβλαβῶς.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βλᾰβής}}''' '''2''' '''1)''' безвредный, безобидный, безопасный ({{Gr2|ξυνουσία}} Aesch.; {{Gr2|ἡδοναί}} Plat.; {{Gr2|σπονδαὶ}} {{Gr2|ἀβλαβεῖς}} Thuc.); {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δρᾶσαί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|παθεῖν}} Plat. неспособный ни причинить вреда, ни понести ущерба; {{Gr2|ἀβλαβέστατον}} {{Gr2|ζῴων}} {{Gr2|ἁπάντων}} Plut. самое безобидное из животных; '''2)''' предотвращающий опасность ({{Gr2|τέχναι}} Plat.; {{Gr2|ὕδωρ}} Theocr.); '''3)''' не потерпевший ущерба, невредимый: {{Gr2|ἀβλαβῆ}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|παρέχειν}} Plat. возместить кому-л. убытки.
+
'''{{ДГ|ἀ-βλᾰβής}}''' '''2''' '''1)''' безвредный, безобидный, безопасный (ξυνουσία Aesch.; ἡδοναί Plat.; σπονδαὶ ἀβλαβεῖς Thuc.); ἀ. τοῦ δρᾶσαί τε καὶ παθεῖν Plat. неспособный ни причинить вреда, ни понести ущерба; ἀβλαβέστατον ζῴων ἁπάντων Plut. самое безобидное из животных; '''2)''' предотвращающий опасность (τέχναι Plat.; ὕδωρ Theocr.); '''3)''' не потерпевший ущерба, невредимый: ἀβλαβῆ τινα παρέχειν Plat. возместить кому-л. убытки.
  
'''{{ДГ|ἀβλᾰβίη}}''' {{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀβλάβεια}}.
+
'''{{ДГ|ἀβλᾰβίη}}''' ἡ ''ион.'' = ἀβλάβεια.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βλᾰβῶς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀβλαβέως}}''' '''1)''' без вреда, не причиняя ущерба Thuc., Plut.; '''2)''' не неся урона, не терпя ущерба, надежно HH, Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-βλᾰβῶς}},''' ''ион.'' '''ἀβλαβέως''' '''1)''' без вреда, не причиняя ущерба Thuc., Plut.; '''2)''' не неся урона, не терпя ущерба, надежно HH, Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βλαστής}}''' '''2''' не дающий побегов ''или'' всходов: {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. бесплодный в отношении чего-л.
+
'''{{ДГ|ἀ-βλαστής}}''' '''2''' не дающий побегов ''или'' всходов: ἀ. πρός τι Plut. бесплодный в отношении чего-л.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βλεπτέω}}''' не видеть, не замечать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρέπον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βλεπτέω}}''' не видеть, не замечать (τὸ πρέπον Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀβλέπτημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} недосмотр, ошибка, промах Polyb.
+
'''{{ДГ|ἀβλέπτημα}},''' '''ατος''' τό недосмотр, ошибка, промах Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βλέφᾰρος}}''' '''2''' лишенный ресниц ({{Gr2|ὦπες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βλέφᾰρος}}''' '''2''' лишенный ресниц (ὦπες Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βλής}}, {{Gr2|ῆτος}}''' ''adj.'' не спущенный (с тетивы), ''т. е.'' новый ({{Gr2|ἰός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βλής}}, ῆτος''' ''adj.'' не спущенный (с тетивы), ''т. е.'' новый (ἰός Hom.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|βλητος}}''' '''2''' не пораженный, незадетый, невредимый ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀνούτατος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἄ-βλητος}}''' '''2''' не пораженный, незадетый, невредимый (ἄ. καὶ ἀνούτατος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βληχής}}''' '''2''' не оглашаемый блеянием ({{Gr2|ἐπαύλιον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βληχής}}''' '''2''' не оглашаемый блеянием (ἐπαύλιον Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βληχρός}}''' '''3''' '''1)''' слабый, бессильный, немощный ({{Gr2|χείρ}}, {{Gr2|τείχεα}} Hom.); '''2)''' легкий, тихий, безмятежный ({{Gr2|θάνατος}} Hom.); '''3)''' медленный ({{Gr2|νόσος}}, {{Gr2|δρόμοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βληχρός}}''' '''3''' '''1)''' слабый, бессильный, немощный (χείρ, τείχεα Hom.); '''2)''' легкий, тихий, безмятежный (θάνατος Hom.); '''3)''' медленный (νόσος, δρόμοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βοᾱτί}}''' ''adv.'' без зова ({{Gr2|πείθεσθαι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βοᾱτί}}''' ''adv.'' без зова (πείθεσθαι Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βόᾱτος}}''' '''2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀβόητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-βόᾱτος}}''' '''2''' ''дор.'' = ἀβόητος.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βοήθητος}}''' '''2''' '''1)''' неизлечимый ({{Gr2|ἕλκος}}, {{Gr2|πληγαί}} Polyb.; {{Gr2|πάθος}} Plut.); '''2)''' бесполезный, бессильный ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φαρμάκου}} {{Gr2|δύναμις}} Plut.; {{Gr2|ἐπικουρία}} Diod.); '''3)''' беспомощный, покинутый ({{Gr2|περίφοβος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βοήθητος}}''' '''2''' '''1)''' неизлечимый (ἕλκος, πληγαί Polyb.; πάθος Plut.); '''2)''' бесполезный, бессильный (τοῦ φαρμάκου δύναμις Plut.; ἐπικουρία Diod.); '''3)''' беспомощный, покинутый (περίφοβος καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βόητος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀβόᾱτος}}''' '''2''' неоплаканный Anth.
+
'''{{ДГ|ἀ-βόητος}},''' ''дор.'' '''ἀβόᾱτος''' '''2''' неоплаканный Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|βολος}}''' '''2''' еще не потерявший ранних зубов, ''т. е.'' молодой ({{Gr2|πῶλος}} Plat.; {{Gr2|ἵππος}} Soph., Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-βολος}}''' '''2''' еще не потерявший ранних зубов, ''т. е.'' молодой (πῶλος Plat.; ἵππος Soph., Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βόρβορος}}''' '''2''' негрязный, опрятный ({{Gr2|ψαλίς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βόρβορος}}''' '''2''' негрязный, опрятный (ψαλίς Soph.).
  
'''{{ДГ|ἁβός}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἇβος}}''' '''3''' ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|ἡβός}}.
+
'''{{ДГ|ἁβός}},''' ''v. l.'' '''ἇβος''' '''3''' ''дор.'' Theocr. = ἡβός.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βόσκητος}}''' '''2''' не имеющий пастбищ ({{Gr2|ὄρη}} Babr.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βόσκητος}}''' '''2''' не имеющий пастбищ (ὄρη Babr.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βουκόλητος}}''' '''2''' ''досл.'' неохраняемый, ''перен.'' незамеченный, оставленный без внимания: {{Gr2|ἀβουκόλητον}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἐμῷ}} {{Gr2|φρονήματι}} Aesch. мне это безразлично.
+
'''{{ДГ|ἀ-βουκόλητος}}''' '''2''' ''досл.'' неохраняемый, ''перен.'' незамеченный, оставленный без внимания: ἀβουκόλητον τοῦτ᾽ ἐμῷ φρονήματι Aesch. мне это безразлично.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βουλέω}}''' не желать, не хотеть Plat.
+
'''{{ДГ|ἀ-βουλέω}}''' не желать, не хотеть Plat.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βούλητος}}''' '''2''' '''1)''' невольный, непроизвольный Plat., Plut.; '''2)''' нежелательный, неприятный Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-βούλητος}}''' '''2''' '''1)''' невольный, непроизвольный Plat., Plut.; '''2)''' нежелательный, неприятный Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βουλήτως}}''' невольно, непроизвольно Plat., Sext.
+
'''{{ДГ|ἀ-βουλήτως}}''' невольно, непроизвольно Plat., Sext.
  
'''{{ДГ|ἀβουλία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀβουλίη}}''' {{Gr2|}} (''тж.'' ''pl.'') '''1)''' необдуманность, ''тж.'' неблагоразумие, безрассудство Her., Soph., Plat., Thuc.; '''2)''' нерешительность Pind., Thuc.; '''3)''' дурной совет: {{Gr2|κρατηθεὶς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|φίλων}} {{Gr2|ἀβουλιᾶν}} Aesch. поддавшись неразумным внушениям друзей.
+
'''{{ДГ|ἀβουλία}},''' ''ион.'' '''ἀβουλίη''' ἡ (''тж.'' ''pl.'') '''1)''' необдуманность, ''тж.'' неблагоразумие, безрассудство Her., Soph., Plat., Thuc.; '''2)''' нерешительность Pind., Thuc.; '''3)''' дурной совет: κρατηθεὶς ἐκ φίλων ἀβουλιᾶν Aesch. поддавшись неразумным внушениям друзей.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|βουλος}}''' '''2''' '''1)''' необдуманный ({{Gr2|νόημα}} Anacr.); безрассудный, опрометчивый ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|πόλις}} Soph.); '''2)''' не заботящийся, беззаботный ({{Gr2|τινι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-βουλος}}''' '''2''' '''1)''' необдуманный (νόημα Anacr.); безрассудный, опрометчивый (ἀνήρ, πόλις Soph.); '''2)''' не заботящийся, беззаботный (τινι Soph.).
  
 
'''{{ДГ|ἀβούλως}}''' безрассудно, необдуманно Her.
 
'''{{ДГ|ἀβούλως}}''' безрассудно, необдуманно Her.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βούτης}}''' '''2''' не имеющий быков ''или'' коров ({{Gr2|ἀνήρ}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βούτης}}''' '''2''' не имеющий быков ''или'' коров (ἀνήρ Hes.).
  
'''{{ДГ|ἅβρα}}''' {{Gr2|}} любимая рабыня, служанка-наперсница Men., Luc.
+
'''{{ДГ|ἅβρα}}''' ἡ любимая рабыня, служанка-наперсница Men., Luc.
  
'''{{ДГ|ἁβρά}}''' ''adv.'' Anacr., Anth. = {{Gr2|ἁβρῶς}}.
+
'''{{ДГ|ἁβρά}}''' ''adv.'' Anacr., Anth. = ἁβρῶς.
  
'''{{ДГ|᾿Αβραδάτας}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Абрадат (''царь Сузы, союзник Ассирии и противник Кира'') Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|Ἀβραδάτας}},''' '''ου''' ὁ Абрадат (''царь Сузы, союзник Ассирии и противник Кира'') Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|βρεκτος}}''' '''2''' несмоченный ({{Gr2|ξηρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-βρεκτος}}''' '''2''' несмоченный (ξηρὸς καὶ ἄ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βρῑθής}}''' '''2''' невесомый, не тяжелый: {{Gr2|βάρος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Eur. весьма тягостное бремя.
+
'''{{ДГ|ἀ-βρῑθής}}''' '''2''' невесомый, не тяжелый: βάρος οὐκ ἀ. Eur. весьма тягостное бремя.
  
'''{{ДГ|ἁβρο}}-{{Gr2|βάτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' ''m, f'' плавно выступающий, идущий тихой поступью, медлительный Aesch.
+
'''{{ДГ|ἁβρο-βάτης}},''' '''ου''' ''adj.'' ''m, f'' плавно выступающий, идущий тихой поступью, медлительный Aesch.
  
'''{{ДГ|ἁβρό}}-{{Gr2|βιος}}''' '''2''' ведущий изнеженный образ жизни Plut.
+
'''{{ДГ|ἁβρό-βιος}}''' '''2''' ведущий изнеженный образ жизни Plut.
  
'''{{ДГ|ἁβρό}}-{{Gr2|γοος}}''' '''2''' кротко жалующийся, жалобно рыдающий ({{Gr2|Περσίδες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἁβρό-γοος}}''' '''2''' кротко жалующийся, жалобно рыдающий (Περσίδες Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἁβρο}}-{{Gr2|δίαιτον}}''' {{Gr2|τό}} утонченный образ жизни, изнеженность Thuc.
+
'''{{ДГ|ἁβρο-δίαιτον}}''' τό утонченный образ жизни, изнеженность Thuc.
  
'''{{ДГ|ἁβρο}}-{{Gr2|δίαιτος}}''' '''2''' ведущий утонченный образ жизни, утопающий в неге ({{Gr2|Λυδοί}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἁβρο-δίαιτος}}''' '''2''' ведущий утонченный образ жизни, утопающий в неге (Λυδοί Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἁβρο}}-{{Gr2|κόμης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' ''adj.'' ''m, f'' '''1)''' покрытый красивыми кудрями, прекраснокудрый ({{Gr2|Βάκχος}}, {{Gr2|῎Ερως}} Anth.); '''2)''' с роскошной листвой ({{Gr2|φοῖνιξ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἁβρο-κόμης}},''' '''ου''' ''adj.'' ''m, f'' '''1)''' покрытый красивыми кудрями, прекраснокудрый (Βάκχος, Ἔρως Anth.); '''2)''' с роскошной листвой (φοῖνιξ Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βρόμιος}}''' '''2''' покинутый Бромием, ''т. е.'' Вакхом ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄοινος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-βρόμιος}}''' '''2''' покинутый Бромием, ''т. е.'' Вакхом (ἀ. καὶ ἄοινος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|βρομος}}''' '''2''' шумящий, шумный Hom.
+
'''{{ДГ|ἄ-βρομος}}''' '''2''' шумящий, шумный Hom.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἁβρόν}}''' {{Gr2|τό}} изнеженность, роскошь Her.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἁβρόν}}''' τό изнеженность, роскошь Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἁβρόν}}''' ''adv.'' Eur. = {{Gr2|ἁβρῶς}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἁβρόν}}''' ''adv.'' Eur. = ἁβρῶς.
  
'''{{ДГ|ἁβρο}}-{{Gr2|πέδῑλος}} 2''' легко обутый ({{Gr2|῎Ερως}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἁβρο-πέδῑλος}} 2''' легко обутый (Ἔρως Anth.).
  
'''{{ДГ|ἁβρο}}-{{Gr2|πενθής}} 2''' тихо плачущий ({{Gr2|Περσίδες}} Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἀκροπενθής}}).
+
'''{{ДГ|ἁβρο-πενθής}} 2''' тихо плачущий (Περσίδες Aesch. - ''v. l.'' ''к'' ἀκροπενθής).
  
'''{{ДГ|ἁβρό}}-{{Gr2|πηνος}} 2''' тонко вытканный, из тончайшей ткани ({{Gr2|προκαλύμματα}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ἁβρότιμος}}).
+
'''{{ДГ|ἁβρό-πηνος}} 2''' тонко вытканный, из тончайшей ткани (προκαλύμματα Aesch. - ''v. l.'' ἁβρότιμος).
  
'''{{ДГ|ἁβρό}}-{{Gr2|πλουτος}} 2''' изысканно-роскошный, пышный ({{Gr2|χλιδή}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἁβρό-πλουτος}} 2''' изысканно-роскошный, пышный (χλιδή Eur.).
  
'''{{ДГ|ἁβρός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' прелестный, изящный, нежный, хорошенький ({{Gr2|παῖς}} Anacr.; {{Gr2|παρθένος}} Aesch.; {{Gr2|πούς}} Eur.); '''2)''' пышный, роскошный ({{Gr2|στέφανος}}, {{Gr2|πλοῦτος}} Pind.; {{Gr2|βόστρυχοι}} Eur.): {{Gr2|ἁβρὰ}} {{Gr2|παθεῖν}} Solon ap. Plut. жить в неге; '''3)''' приятный, радостный ({{Gr2|κτῆμα}} Xen.); '''4)''' ведущий изнеженную жизнь, утопающий в роскоши ({{Gr2|ἄνδρες}} Her., Luc.); '''5)''' блистательный ({{Gr2|κῦδος}}, {{Gr2|λόγος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἁβρός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' прелестный, изящный, нежный, хорошенький (παῖς Anacr.; παρθένος Aesch.; πούς Eur.); '''2)''' пышный, роскошный (στέφανος, πλοῦτος Pind.; βόστρυχοι Eur.): ἁβρὰ παθεῖν Solon ap. Plut. жить в неге; '''3)''' приятный, радостный (κτῆμα Xen.); '''4)''' ведущий изнеженную жизнь, утопающий в роскоши (ἄνδρες Her., Luc.); '''5)''' блистательный (κῦδος, λόγος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἁβροσύνη}}''' {{Gr2|}} изящество, роскошь Sappho, Eur.
+
'''{{ДГ|ἁβροσύνη}}''' ἡ изящество, роскошь Sappho, Eur.
  
'''{{ДГ|ἀβροτάζω}}''' [{{Gr2|ἀμβροτεῖν}} ''и'' {{Gr2|ἁμαρτεῖν}}] (''только'' ''conjct.'' ''aor. 1'' ''act.'') терять из виду: {{Gr2|μή}} {{Gr2|πως}} {{Gr2|ἀβροτάξομεν}} {{Gr2|ἀλλήλοιϊν}} Hom. чтобы нам не потерять друг друга.
+
'''{{ДГ|ἀβροτάζω}}''' [ἀμβροτεῖν ''и'' ἁμαρτεῖν] (''только'' ''conjct.'' ''aor. 1'' ''act.'') терять из виду: μή πως ἀβροτάξομεν ἀλλήλοιϊν Hom. чтобы нам не потерять друг друга.
  
'''{{ДГ|ἁβρότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' изящество, роскошь, пышность Pind., Eur., Xen., Plat.; '''2)''' изнеженность, утонченность Xen., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἁβρότης}},''' '''ητος''' ἡ '''1)''' изящество, роскошь, пышность Pind., Eur., Xen., Plat.; '''2)''' изнеженность, утонченность Xen., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἁβρό}}-{{Gr2|τῑμος}}''' '''2''' роскошный, пышный ({{Gr2|προκαλύμματα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἁβρό-τῑμος}}''' '''2''' роскошный, пышный (προκαλύμματα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|βροτος}}''' '''3''' ''или'' '''2''' '''1)''' бессмертный, священный, божественный ({{Gr2|νύξ}} Hom.; {{Gr2|ἔπη}} Soph.); '''2)''' безлюдный ({{Gr2|ἐρημία}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ἄβατος}}).
+
'''{{ДГ|ἄ-βροτος}}''' '''3''' ''или'' '''2''' '''1)''' бессмертный, священный, божественный (νύξ Hom.; ἔπη Soph.); '''2)''' безлюдный (ἐρημία Aesch. - ''v. l.'' ἄβατος).
  
'''{{ДГ|ἁβρο}}-{{Gr2|φυής}}''' '''2''' нежный ({{Gr2|πέταλα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἁβρο-φυής}}''' '''2''' нежный (πέταλα Anth.).
  
'''{{ДГ|ἁβροχαίτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Anacr., Anth. = {{Gr2|ἁβροκόμης}}.
+
'''{{ДГ|ἁβροχαίτης}},''' '''ου''' ὁ Anacr., Anth. = ἁβροκόμης.
  
'''{{ДГ|ἁβρο}}-{{Gr2|χίτων}},''' '''{{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' '''1)''' устланный мягкими покрывалами ({{Gr2|εὐναί}} Aesch.); '''2)''' в одежде из мягкой ткани Anth.
+
'''{{ДГ|ἁβρο-χίτων}},''' '''ωνος''' (ῐ) ''adj.'' '''1)''' устланный мягкими покрывалами (εὐναί Aesch.); '''2)''' в одежде из мягкой ткани Anth.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|βροχος}}''' '''2''' '''1)''' неорошенный, безводный ''или'' засушливый ({{Gr2|πεδία}} Eur.); '''2)''' не окунутый в воду, сухой ({{Gr2|μόλιβος}} Anth.): {{Gr2|μία}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ἄγκυρα}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|}}. ''погов.'' Luc. есть у меня еще один сухой якорь, ''т. е.'' еще одно неиспробованное средство; {{Gr2|ἄβροχον}} {{Gr2|διαβιβάζειν}} {{Gr2|στρατόν}} Luc. переправить войско по-суху; '''3)''' не впадающий в море ({{Gr2|ὕδωρ}} = {{Gr2|᾿Αλφειὸς}} {{Gr2|ποταμός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄ-βροχος}}''' '''2''' '''1)''' неорошенный, безводный ''или'' засушливый (πεδία Eur.); '''2)''' не окунутый в воду, сухой (μόλιβος Anth.): μία μοι ἄγκυρα ἔτι ἄ. ''погов.'' Luc. есть у меня еще один сухой якорь, ''т. е.'' еще одно неиспробованное средство; ἄβροχον διαβιβάζειν στρατόν Luc. переправить войско по-суху; '''3)''' не впадающий в море (ὕδωρ = Ἀλφειὸς ποταμός Anth.).
  
'''{{ДГ|ἁβρύνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' пышно встречать, принимать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|γυναικὸς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τρόποις}} Aesch.); '''2)''' пышно убирать, наряжать ({{Gr2|κούρην}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γάμον}} Anth.); '''3)''' ''med.-pass. досл.'' жить в роскоши, роскошествовать, ''перен.'' важничать, зазнаваться, чваниться Aesch., Soph.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Eur., Xen., Plat. кичиться чем-л.
+
'''{{ДГ|ἁβρύνω}}''' (ῡ) '''1)''' пышно встречать, принимать (τινὰ γυναικὸς ἐν τρόποις Aesch.); '''2)''' пышно убирать, наряжать (κούρην εἰς γάμον Anth.); '''3)''' ''med.-pass. досл.'' жить в роскоши, роскошествовать, ''перен.'' важничать, зазнаваться, чваниться Aesch., Soph.: ἁ. τινι Eur., Xen., Plat. кичиться чем-л.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|βρώς}}, {{Gr2|ῶτος}}''' ''adj.'' несъеденный, неискусанный: {{Gr2|μυιάων}} {{Gr2|κέντρον}} {{Gr2|ἀβρῶτά}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀλευόμενον}} {{Gr2|φυλάσσειν}} Anth. защищать кого-л. от жала мух (''о пологе'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀ-βρώς}}, ῶτος''' ''adj.'' несъеденный, неискусанный: μυιάων κέντρον ἀβρῶτά τινα ἀλευόμενον φυλάσσειν Anth. защищать кого-л. от жала мух (''о пологе'')''.''
  
'''{{ДГ|ἁβρῶς}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἁβρόν}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἁβρά}}''' ''adv.'' '''1)''' изящно, плавно ({{Gr2|βαίνειν}} Eur.); '''2)''' весело, сердечно ({{Gr2|γελᾶν}} Anacr., Anth.).
+
'''{{ДГ|ἁβρῶς}},''' ''тж.'' '''ἁβρόν''' ''и'' '''ἁβρά''' ''adv.'' '''1)''' изящно, плавно (βαίνειν Eur.); '''2)''' весело, сердечно (γελᾶν Anacr., Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|βρωτος}}''' '''2''' негодный в пищу, несъедобный Arst., Men., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|ἄ-βρωτος}}''' '''2''' негодный в пищу, несъедобный Arst., Men., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αβῡδηνή}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Абидена (''область Абидоса'') Xen.
+
'''{{ДГ|Ἀβῡδηνή}}''' ἡ (''sc.'' γῆ) Абидена (''область Абидоса'') Xen.
  
'''{{ДГ|᾿Αβῡδηνοκόμης}}''' {{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|᾿Αβυδοκόμης}}.
+
'''{{ДГ|Ἀβῡδηνοκόμης}}''' ὁ ''v. l.'' = Ἀβυδοκόμης.
  
'''{{ДГ|᾿Αβῡδηνός}}''' '''3''' абидосский Her.
+
'''{{ДГ|Ἀβῡδηνός}}''' '''3''' абидосский Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αβῡδό}}-{{Gr2|θεν}}''' ''adv.'' из Абидоса Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀβῡδό-θεν}}''' ''adv.'' из Абидоса Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αβῡδό}}-{{Gr2|θι}}''' ''adv.'' в Абидосе Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀβῡδό-θι}}''' ''adv.'' в Абидосе Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αβῡδο}}-{{Gr2|κόμης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} абидосский хвастун (''прозвище сикофантов'') Arph.
+
'''{{ДГ|Ἀβῡδο-κόμης}},''' '''ου''' ὁ абидосский хвастун (''прозвище сикофантов'') Arph.
  
'''{{ДГ|῎Αβῡδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Абидос '''1)''' ''город в Троаде на Геллеспонте, против г. Сеста'' Hom.; '''2)''' ''город в Верхнем Египте'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ἄβῡδος}}''' (ᾰ) ἡ Абидос '''1)''' ''город в Троаде на Геллеспонте, против г. Сеста'' Hom.; '''2)''' ''город в Верхнем Египте'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|βῠθος}}''' '''2''' ''досл.'' бездонный, ''перен.'' нескончаемый ({{Gr2|φλυαρία}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἄ-βῠθος}}''' '''2''' ''досл.'' бездонный, ''перен.'' нескончаемый (φλυαρία Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀβυρτάκη}}''' {{Gr2|}} острый соус Men., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀβυρτάκη}}''' ἡ острый соус Men., Plut., Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|βυσσος}}''' '''2''' '''1)''' бездонный ({{Gr2|πέλαγος}} Aesch.; {{Gr2|Νείλου}} {{Gr2|πηγαί}} Her.; {{Gr2|λίμνη}} Arph.; {{Gr2|Ταρτάρου}} {{Gr2|χάσματα}} Eur.); '''2)''' безмерный, бесчисленный, несметный ({{Gr2|πλοῦτος}} Aesch.; {{Gr2|ἀργύριον}} Arph.); '''3)''' непостижимый, неисповедимый ({{Gr2|ὄψις}}, ''sc.'' {{Gr2|Διός}} Aesch.; {{Gr2|πράγματα}} Luc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-βυσσος}}''' '''2''' '''1)''' бездонный (πέλαγος Aesch.; Νείλου πηγαί Her.; λίμνη Arph.; Ταρτάρου χάσματα Eur.); '''2)''' безмерный, бесчисленный, несметный (πλοῦτος Aesch.; ἀργύριον Arph.); '''3)''' непостижимый, неисповедимый (ὄψις, ''sc.'' Διός Aesch.; πράγματα Luc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄβυσσος}} '''{{Gr2|}} бездна NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄβυσσος}} '''ἡ бездна NT.
  
'''{{ДГ|᾿Αβωνου}}''' '''{{Gr2|τεῖχος}}''' {{Gr2|τό}} Абонутих, «Стена Абона» (''портовый город в Пафлагонии на южном берегу Черного моря'') Luc.
+
'''{{ДГ|Ἀβωνου}}''' '''τεῖχος''' τό Абонутих, «Стена Абона» (''портовый город в Пафлагонии на южном берегу Черного моря'') Luc.
  
'''{{ДГ|ἄγᾱ}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἄγη}} I.
+
'''{{ДГ|ἄγᾱ}}''' ἡ ''дор.'' = ἄγη I.
  
'''{{ДГ|ἀγά}}''' ({{Gr2|γᾱ}}) {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἀγή}}.
+
'''{{ДГ|ἀγά}}''' (γᾱ) ἡ ''дор.'' = ἀγή.
  
'''{{ДГ|ἀγάασθαι}}''' ''эп.'' ''inf. к'' {{Gr2|ἀγάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀγάασθαι}}''' ''эп.'' ''inf. к'' ἀγάομαι.
  
'''{{ДГ|᾿Αγαβάτανα}} '''{{Gr2|τά}} Aesch. = {{Gr2|᾿Αγβάτανα}}.
+
'''{{ДГ|Ἀγαβάτανα}} '''τά Aesch. = Ἀγβάτανα.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἄγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰγεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἄγω.
  
'''{{ДГ|ἄγᾰγον}}''' ({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}) ''aor. 2 к'' {{Gr2|ἄγω}}.
+
'''{{ДГ|ἄγᾰγον}}''' (ᾰ ''и'' ᾱ) ''aor. 2 к'' ἄγω.
  
'''{{ДГ|ἀγάζομαι}}''' почитать, чтить ({{Gr2|τινα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγάζομαι}}''' почитать, чтить (τινα Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγάζω}}''' негодовать, досадовать, злобствовать: {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Aesch. терпеливо переносить что-л.
+
'''{{ДГ|ἀγάζω}}''' негодовать, досадовать, злобствовать: μηδὲν ἀ. τι Aesch. терпеливо переносить что-л.
  
'''{{ДГ|ἀγάθεος}}''' ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ἠγάθεος}}.
+
'''{{ДГ|ἀγάθεος}}''' ''дор.'' Pind. = ἠγάθεος.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθο}}-{{Gr2|δαιμονι}}({{Gr2|α}}){{Gr2|σταί}}''' {{Gr2|οἱ}} пьющие во славу благого божества, ''т. е.'' чуть отпивающие, мало пьющие Arst.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθο-δαιμονι}}(α)σταί''' οἱ пьющие во славу благого божества, ''т. е.'' чуть отпивающие, мало пьющие Arst.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθο}}-{{Gr2|ειδής}}''' '''2''' имеющий (лишь) видимость блага Plat.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθο-ειδής}}''' '''2''' имеющий (лишь) видимость блага Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθοεργέν}}''' NT = {{Gr2|ἀγαθοποιέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθοεργέν}}''' NT = ἀγαθοποιέω.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθο}}-{{Gr2|εργία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγαθοεργίη}}''' {{Gr2|}} услуга, благодеяние Her.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθο-εργία}},''' ''ион.'' '''ἀγαθοεργίη''' ἡ услуга, благодеяние Her.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθο}}-{{Gr2|εργός}} 2,''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀγαθουργός}}''' '''2''' благодетельный ({{Gr2|θεοί}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀγαθοεργοί}} заслуженные граждане (''в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся послами заграницу'') Her.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθο-εργός}} 2,''' ''стяж.'' '''ἀγαθουργός''' '''2''' благодетельный (θεοί Plut.): οἱ ἀγαθοεργοί заслуженные граждане (''в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся послами заграницу'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αγαθοκλῆς}}, {{Gr2|έου}}''' {{Gr2|}} Агафокл (''тиранн Сиракуз с 317 по 289 гг. до н. э.'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Ἀγαθοκλῆς}}, έου''' ὁ Агафокл (''тиранн Сиракуз с 317 по 289 гг. до н. э.'') Polyb.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθον}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' благо, добро Plat., Arst.; '''2)''' ''pl.'' добро, имущество, богатство Her., Lys., Xen.; '''3)''' ''pl.'' хорошие качества, достоинства Xen., Isocr.; '''4)''' благодеяние, польза; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγαθῷ}} {{Gr2|τινος}} Thuc., Xen. ''или'' {{Gr2|τινι}} Arph. на благо (на пользу) кому-л.; '''5)''' средство: {{Gr2|πυρετοῦ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Xen. какое-л. средство против лихорадки.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθον}}''' τό '''1)''' благо, добро Plat., Arst.; '''2)''' ''pl.'' добро, имущество, богатство Her., Lys., Xen.; '''3)''' ''pl.'' хорошие качества, достоинства Xen., Isocr.; '''4)''' благодеяние, польза; ἐπ᾽ ἀγαθῷ τινος Thuc., Xen. ''или'' τινι Arph. на благо (на пользу) кому-л.; '''5)''' средство: πυρετοῦ ἀ. τι Xen. какое-л. средство против лихорадки.
  
'''{{ДГ|ἀγαθο}}-{{Gr2|ποιέω}}''' '''1)''' творить добро, хорошо поступать Sext.; '''2)''' благодетельствовать ({{Gr2|τινα}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀγαθο-ποιέω}}''' '''1)''' творить добро, хорошо поступать Sext.; '''2)''' благодетельствовать (τινα NT).
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθοποιΐα}}''' {{Gr2|}} добрые дела, добро NT.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθοποιΐα}}''' ἡ добрые дела, добро NT.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθοποιός}}''' '''2''' '''1)''' благодетельный ({{Gr2|῎Οσιρις}} Plut.); '''2)''' творящий добро NT.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθοποιός}}''' '''2''' '''1)''' благодетельный (Ὄσιρις Plut.); '''2)''' творящий добро NT.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθός}} 3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) (''compar. ''{{Gr2|ἀμείνων}}, {{Gr2|βελτίων}}, {{Gr2|κρείσσων}}, {{Gr2|λωΐων}}, {{Gr2|λῴων}}, ''поэт.'' ''тж.'' {{Gr2|ἀρείων}}, {{Gr2|βέλτερος}}, {{Gr2|λωΐτερος}}, {{Gr2|φέρτερος}}; ''superl.'' {{Gr2|ἄριστος}}, {{Gr2|βέλτιστος}}, {{Gr2|κράτιστος}}, {{Gr2|λώϊστος}}, {{Gr2|λῷστος}}, ''поэт.'' ''тж.'' {{Gr2|βέλτατος}}, {{Gr2|φέριστος}}, {{Gr2|φέρτατος}}, {{Gr2|κάρτιστος}}) '''1)''' хороший, отличный ({{Gr2|ἰητήρ}}, {{Gr2|θεράπων}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Hom., Her., Plat., {{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Lys., {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plat. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Hes., Plat. искусный (отличившийся) в чем-л.; '''2)''' добрый, благой ({{Gr2|δαίμων}} Arph.; {{Gr2|θεός}} Plut.): {{Gr2|καλὸς}} {{Gr2|κἀγαθός}} Plat. нравственно (духовно) совершенный; {{Gr2|}} {{Gr2|᾽γαθέ}}! Plat. ах, мой милый!; '''3)''' доблестный, храбрый ({{Gr2|᾿Αχιλλεύς}} Hom.): {{Gr2|βοὴν}} {{Gr2|}}. Hom. славный в бою; '''4)''' благородный, знатный Hom., Pind., Soph., Eur.: {{Gr2|δεσπόται}} {{Gr2|ἀγαθοί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} Plut. знатные повелители из знатных родов.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθός}} 3''' (ᾰγ) (''compar. ''ἀμείνων, βελτίων, κρείσσων, λωΐων, λῴων, ''поэт.'' ''тж.'' ἀρείων, βέλτερος, λωΐτερος, φέρτερος; ''superl.'' ἄριστος, βέλτιστος, κράτιστος, λώϊστος, λῷστος, ''поэт.'' ''тж.'' βέλτατος, φέριστος, φέρτατος, κάρτιστος) '''1)''' хороший, отличный (ἰητήρ, θεράπων Hom.): ἀ. τι Hom., Her., Plat., εἴς ''и'' πρός τι Plat., περί τι Lys., ἔν τινι Plat. ''и'' ποιεῖν τι Hes., Plat. искусный (отличившийся) в чем-л.; '''2)''' добрый, благой (δαίμων Arph.; θεός Plut.): καλὸς κἀγαθός Plat. нравственно (духовно) совершенный; ὦ ᾽γαθέ! Plat. ах, мой милый!; '''3)''' доблестный, храбрый (Ἀχιλλεύς Hom.): βοὴν ἀ. Hom. славный в бою; '''4)''' благородный, знатный Hom., Pind., Soph., Eur.: δεσπόται ἀγαθοί τε καὶ ἐξ ἀγαθῶν Plut. знатные повелители из знатных родов.
  
'''{{ДГ|ἀγαθουργ}}-''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀγαθοεργ}}-.
+
'''{{ДГ|ἀγαθουργ-}}''' ''стяж. к'' ἀγαθοεργ-.
  
'''{{ДГ|᾿Αγάθυρσοι}}''' {{Gr2|οἱ}} агатирсы (''скифское племя'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀγάθυρσοι}}''' οἱ агатирсы (''скифское племя'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Αγάθων}},''' '''{{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Агафон '''1)''' ''сын Приама'' Her.; '''2)''' ''афинский поэт-трагик 2-й половины'' ''V'' ''в. до н. э.'' Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|Ἀγάθων}},''' '''ωνος''' ὁ Агафон '''1)''' ''сын Приама'' Her.; '''2)''' ''афинский поэт-трагик 2-й половины'' ''V'' ''в. до н. э.'' Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰθῶς}}''' ''редко'' Arst. = {{Gr2|εὐ}}.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰθῶς}}''' ''редко'' Arst. = εὐ.
  
'''{{ДГ|ἀγαθωσύνη}}''' {{Gr2|}} благость, доброта NT.
+
'''{{ДГ|ἀγαθωσύνη}}''' ἡ благость, доброта NT.
  
'''{{ДГ|ἀγαίομαι}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) (= {{Gr2|ἀγάζω}}) негодовать, досадовать; злобствовать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} Hom. ''и'' {{Gr2|τινι}} Hes. негодовать на что-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Her. возмущаться кем-л.
+
'''{{ДГ|ἀγαίομαι}}''' (ᾰγ) (= ἀγάζω) негодовать, досадовать; злобствовать: ἀ. τι Hom. ''и'' τινι Hes. негодовать на что-л.; ἀ. τινι Her. возмущаться кем-л.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰ}}-{{Gr2|κλεής}}''' '''2''' ({{Gr2|ᾰγ}}) достославный, прославленный, знаменитый ({{Gr2|Πρίαμος}} Her.; {{Gr2|κούρα}}, {{Gr2|αἶσα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγᾰ-κλεής}}''' '''2''' (ᾰγ) достославный, прославленный, знаменитый (Πρίαμος Her.; κούρα, αἶσα Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγακλειτός}} 3''' '''1)''' Hom., Hes. = {{Gr2|ἀγακλεής}}; '''2)''' великолепный ({{Gr2|ἑκατόμβη}} Hom.); '''3)''' невиданный, неслыханный ({{Gr2|πάθος}}, ''sc.'' {{Gr2|῾Ηρακλέους}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀγακλειτός}} 3''' '''1)''' Hom., Hes. = ἀγακλεής; '''2)''' великолепный (ἑκατόμβη Hom.); '''3)''' невиданный, неслыханный (πάθος, ''sc.'' Ἡρακλέους Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀγακλῠτός}} 3''' Hom. = {{Gr2|ἀγακλεής}}.
+
'''{{ДГ|ἀγακλῠτός}} 3''' Hom. = ἀγακλεής.
  
'''{{ДГ|ἀγα}}-{{Gr2|κτίμενος}} 3''' великолепно построенный ({{Gr2|Κυράνας}} {{Gr2|πόλις}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγα-κτίμενος}} 3''' великолепно построенный (Κυράνας πόλις Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γάλακτος}}''' '''2''' ({{Gr2|γᾰ}}) отнятый от материнской груди ({{Gr2|λέοντος}} {{Gr2|ἶνις}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-γάλακτος}}''' '''2''' (γᾰ) отнятый от материнской груди (λέοντος ἶνις Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀγαλλίᾱσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} восторг, ликование NT.
+
'''{{ДГ|ἀγαλλίᾱσις}},''' '''εως''' ἡ восторг, ликование NT.
  
'''{{ДГ|ἀγαλλιάω}}''' NT = {{Gr2|ἀγάλλομαι}} (''см.'' {{Gr2|ἀγάλλω}}).
+
'''{{ДГ|ἀγαλλιάω}}''' NT = ἀγάλλομαι (''см.'' ἀγάλλω).
  
'''{{ДГ|ἀγαλλίς}},''' '''{{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|}} ''бот. предполож.'' ирис HH.
+
'''{{ДГ|ἀγαλλίς}},''' '''ίδος''' (ᾰγ) ἡ ''бот. предполож.'' ирис HH.
  
'''{{ДГ|ἀγάλλω}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) (''fut. ''{{Gr2|ἀγαλῶ}}; ''inf. aor. 1'' {{Gr2|ἀγῆλαι}}) '''1)''' украшать, убирать ({{Gr2|δίφρον}} Pind.; {{Gr2|εὐνὰς}} {{Gr2|γαμηλίους}} Eur.); '''2)''' ''тж. med.'' прославлять, славить, чтить ({{Gr2|θεόν}} Eur.; {{Gr2|Φοῖβον}} {{Gr2|τιμᾷ}}, {{Gr2|θυσίαισί}} {{Gr2|τινα}} Arph.); '''3)''' ''med.-pass.'' красоваться, гордиться, радоваться ({{Gr2|τινι}} Hom., Hes., Eur., Her., Thuc., Plat.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|αἰσχύνεσθαι}}, {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἀγάλλεσθαι}} Thuc. одного стыдиться, другим же гордиться; {{Gr2|ἀγάλλεσθαί}} {{Gr2|τι}} Anth. радоваться чему-л.; {{Gr2|ἀλλοτρίοις}} {{Gr2|πτεροῖς}} {{Gr2|ἀγάλλεσθαι}} ''погов.'' Luc. щеголять в чужих перьях.
+
'''{{ДГ|ἀγάλλω}}''' (ᾰγ) (''fut. ''ἀγαλῶ; ''inf. aor. 1'' ἀγῆλαι) '''1)''' украшать, убирать (δίφρον Pind.; εὐνὰς γαμηλίους Eur.); '''2)''' ''тж. med.'' прославлять, славить, чтить (θεόν Eur.; Φοῖβον τιμᾷ, θυσίαισί τινα Arph.); '''3)''' ''med.-pass.'' красоваться, гордиться, радоваться (τινι Hom., Hes., Eur., Her., Thuc., Plat.): τῷ μὲν αἰσχύνεσθαι, τῷ δὲ ἀγάλλεσθαι Thuc. одного стыдиться, другим же гордиться; ἀγάλλεσθαί τι Anth. радоваться чему-л.; ἀλλοτρίοις πτεροῖς ἀγάλλεσθαι ''погов.'' Luc. щеголять в чужих перьях.
  
'''{{ДГ|ἄγαλμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' украшение ({{Gr2|ἀγάλματα}} {{Gr2|ὑφάσματά}} {{Gr2|τε}} Hom.); '''2)''' краса, слава, гордость ({{Gr2|χώρας}} Pind.; {{Gr2|δόμων}} Aesch.; {{Gr2|πατρίδος}} Eur.); '''3)''' жертвенный дар, приношение ({{Gr2|θεῶν}} Hom.; {{Gr2|᾿Απόλλωνι}} Her.); '''4)''' изваяние, статуя ({{Gr2|δαιμόνων}} Soph.; {{Gr2|Δαιδάλου}} Plat.); '''5)''' изображение, картина: {{Gr2|ἀγάλματα}}, {{Gr2|ὅσαπερ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μιᾷ}} {{Gr2|ζωγράφος}} {{Gr2|ἡμέρᾳ}} {{Gr2|εἷς}} {{Gr2|ἀποτελῇ}} Plat. картины, которые один художник может написать в один день.
+
'''{{ДГ|ἄγαλμα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' украшение (ἀγάλματα ὑφάσματά τε Hom.); '''2)''' краса, слава, гордость (χώρας Pind.; δόμων Aesch.; πατρίδος Eur.); '''3)''' жертвенный дар, приношение (θεῶν Hom.; Ἀπόλλωνι Her.); '''4)''' изваяние, статуя (δαιμόνων Soph.; Δαιδάλου Plat.); '''5)''' изображение, картина: ἀγάλματα, ὅσαπερ ἂν ἐν μιᾷ ζωγράφος ἡμέρᾳ εἷς ἀποτελῇ Plat. картины, которые один художник может написать в один день.
  
'''{{ДГ|ἀγαλμάτιον}}''' {{Gr2|τό}} маленькое изображение, статуэтка Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀγαλμάτιον}}''' τό маленькое изображение, статуэтка Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἀγαλμᾰτο}}-{{Gr2|ποιός}} '''{{Gr2|}} ваятель, скульптор Her., ''etc.''
+
'''{{ДГ|ἀγαλμᾰτο-ποιός}} '''ὁ ваятель, скульптор Her., ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἄγᾰμαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀγάσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ομαι}}, ''impf.'' {{Gr2|ἠγάμην}}, ''aor.'' {{Gr2|ἠγάσθην}} ''и'' {{Gr2|ἠγασ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|άμην}} - ''эп. тж.'' {{Gr2|ἀγασσάμην}}) '''1)''' восторгаться, восхищаться ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Her., Xen., {{Gr2|τινι}} Her., Xen., Plat. ''или'' {{Gr2|τινος}} Arph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰπόντος}} {{Gr2|τινός}} Plat. быть в восхищении от чьих-л. слов; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Xen., Plat. ''и'' {{Gr2|τινός}} {{Gr2|τι}} Eur. быть в восторге от чего-л. в ком-л., восхищаться чем-л. в ком-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Xen. быть чрезвычайно довольным кем-л. за что-л.; '''2)''' завидовать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Hom.); '''3)''' возмущаться, негодовать: {{Gr2|ἀγάσασθαι}} {{Gr2|τι}} Hom. вознегодовать на (за) что-л.
+
'''{{ДГ|ἄγᾰμαι}} '''(''fut.'' ἀγάσ(σ)ομαι, ''impf.'' ἠγάμην, ''aor.'' ἠγάσθην ''и'' ἠγασ(σ)άμην - ''эп. тж.'' ἀγασσάμην) '''1)''' восторгаться, восхищаться (τινα ''и'' τι Hom., Her., Xen., τινι Her., Xen., Plat. ''или'' τινος Arph.): ἄ. εἰπόντος τινός Plat. быть в восхищении от чьих-л. слов; ἄ. τινά τινος Xen., Plat. ''и'' τινός τι Eur. быть в восторге от чего-л. в ком-л., восхищаться чем-л. в ком-л.; ἄ. τινι ἔν τινι Xen. быть чрезвычайно довольным кем-л. за что-л.; '''2)''' завидовать (τινι περί τινος Hom.); '''3)''' возмущаться, негодовать: ἀγάσασθαι τι Hom. вознегодовать на (за) что-л.
  
'''{{ДГ|᾿Αγᾰμεμνόνε}}({{Gr2|ι}}){{Gr2|ος}} '''''и'' '''{{Gr2|᾿Αγᾰμεμνόνιος}} 3''' агамемнонов(ский) Hom., Pind., Trag.
+
'''{{ДГ|Ἀγᾰμεμνόνε}}(ι)ος '''''и'' '''Ἀγᾰμεμνόνιος 3''' агамемнонов(ский) Hom., Pind., Trag.
  
'''{{ДГ|᾿Αγᾰμεμνονίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын ''или'' потомок Агамемнона Hom., Soph., Her., Arst.
+
'''{{ДГ|Ἀγᾰμεμνονίδης}}, ου''' ὁ сын ''или'' потомок Агамемнона Hom., Soph., Her., Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αγᾰμεμνόνιος}} 3''' = '''{{Gr2|᾿Αγᾰμεμνόνε}}({{Gr2|ι}}){{Gr2|ος}}.'''
+
'''{{ДГ|Ἀγᾰμεμνόνιος}} 3''' = '''Ἀγᾰμεμνόνε(ι)ος.'''
  
'''{{ДГ|᾿Αγᾰμέμνων}},''' '''{{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|}} Агамемнон (''царь Микен, муж Клитемнестры, главнокомандующий всеми греч. войсками в войне против Трои'') Hom., Trag.
+
'''{{ДГ|Ἀγᾰμέμνων}},''' '''ονος''' (ᾰγ) ὁ Агамемнон (''царь Микен, муж Клитемнестры, главнокомандующий всеми греч. войсками в войне против Трои'') Hom., Trag.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰμένως}}''' восторженно, одобрительно ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἀποδέχεσθαι}} Plat.; {{Gr2|λέγειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀγᾰμένως}}''' восторженно, одобрительно (τὸν λόγον τινὸς ἀποδέχεσθαι Plat.; λέγειν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀγάμητος}} 2''' Soph. = {{Gr2|ἄγαμος}}.
+
'''{{ДГ|ἀγάμητος}} 2''' Soph. = ἄγαμος.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰμία}} '''{{Gr2|}} безбрачие Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰμία}} '''ἡ безбрачие Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγαμίου}}''' '''{{Gr2|δίχη}}''' {{Gr2|}} судебное преследование за невступление в брак по достижении предельного возраста Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγαμίου}}''' '''δίχη''' ἡ судебное преследование за невступление в брак по достижении предельного возраста Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γᾰμος}}''' '''2''' '''1)''' неженатый, холостой Hom., Xen., Plut.: {{Gr2|῾Ελλάδος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|στάχυς}} Anth. не находящееся в браке население Эллады; '''2)''' незамужняя Trag.; '''3)''' не заслуживающий названия брака: {{Gr2|γάμος}} {{Gr2|}}. Soph., Eur. несчастный брак.
+
'''{{ДГ|ἄ-γᾰμος}}''' '''2''' '''1)''' неженатый, холостой Hom., Xen., Plut.: Ἑλλάδος ἄ. στάχυς Anth. не находящееся в браке население Эллады; '''2)''' незамужняя Trag.; '''3)''' не заслуживающий названия брака: γάμος ἄ. Soph., Eur. несчастный брак.
  
'''{{ДГ|ἀγάν}}''' ''v. l. к'' {{Gr2|ἄγαν}}.
+
'''{{ДГ|ἀγάν}}''' ''v. l. к'' ἄγαν.
  
'''{{ДГ|ἄγαν}}''' ({{Gr2|ᾰᾱ}}, ''редко'' {{Gr2|ᾱᾰ}}, ''поздн.'' {{Gr2|ᾰᾰ}}) ''adv.'' '''1)''' весьма, чрезвычайно ({{Gr2|βαρύς}} Aesch.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|σιγή}} Soph. полное молчание; '''2)''' чересчур, чрезмерно: {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|}}. Pind., Chilon ap. Arst. ничего (не нужно) сверх меры; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐλευθεροστομεῖν}} Aesch. быть слишком невоздержным на язык; {{Gr2|φιλεῖν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μισεῖν}} {{Gr2|}}. Arst. быть неумеренным как в любви, так и в ненависти.
+
'''{{ДГ|ἄγαν}}''' (ᾰᾱ, ''редко'' ᾱᾰ, ''поздн.'' ᾰᾰ) ''adv.'' '''1)''' весьма, чрезвычайно (βαρύς Aesch.): ἡ ἄ. σιγή Soph. полное молчание; '''2)''' чересчур, чрезмерно: μηδὲν ἄ. Pind., Chilon ap. Arst. ничего (не нужно) сверх меры; ἄ. ἐλευθεροστομεῖν Aesch. быть слишком невоздержным на язык; φιλεῖν ἄ. καὶ μισεῖν ἄ. Arst. быть неумеренным как в любви, так и в ненависти.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰν}}-{{Gr2|ακτέω}}''' '''1)''' бурлить, (''о вине'') бродить ({{Gr2|ζεῖν}} {{Gr2|χαὶ}} {{Gr2|}}. Plat., Plut.); '''2)''' ''редко'' ''med.'' негодовать, возмущаться ({{Gr2|τινι}}, {{Gr2|τι}}, {{Gr2|διά}} {{Gr2|τι}}, {{Gr2|περί}} ''и'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Plat. ''или'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Lys.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Xen., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut. ''и'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Luc. возмущаться кем-л., сердиться на кого-л.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰν-ακτέω}}''' '''1)''' бурлить, (''о вине'') бродить (ζεῖν χαὶ ἀ. Plat., Plut.); '''2)''' ''редко'' ''med.'' негодовать, возмущаться (τινι, τι, διά τι, περί ''и'' ὑπέρ τινος Plat. ''или'' ἐπί τινι Lys.): ἀ. τινι Xen., πρός τινα Plut. ''и'' κατά τινος Luc. возмущаться кем-л., сердиться на кого-л.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰνάκτησις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} неудовольствие, негодование, раздражение Plat., Plut.: {{Gr2|ἀγανάκτησιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Thuc. причинять досаду, вызывать негодование.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰνάκτησις}},''' '''εως''' ἡ неудовольствие, негодование, раздражение Plat., Plut.: ἀγανάκτησιν ἔχειν Thuc. причинять досаду, вызывать негодование.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰνακτητικός}}''' '''3''' раздражительный, угрюмый, сердитый ({{Gr2|ἦθος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγᾰνακτητικός}}''' '''3''' раздражительный, угрюмый, сердитый (ἦθος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγᾰνακτητός}}''' '''3''' досадный, неприятный, вызывающий негодование, возмутительный Plat.
 
'''{{ДГ|ἀγᾰνακτητός}}''' '''3''' досадный, неприятный, вызывающий негодование, возмутительный Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰνακτικός}} 3''' Luc., ''v. l.'' ''у'' Plat. = {{Gr2|ἀγανακτητός}}.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰνακτικός}} 3''' Luc., ''v. l.'' ''у'' Plat. = ἀγανακτητός.
  
'''{{ДГ|᾿Αγᾰνίππη}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|}} Аганиппа '''1)''' ''священный'' ''источник'' ''Муз'' ''на'' ''Геликоне'' Anth.; '''2)''' ''дочь'' ''Эгипта'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀγᾰνίππη}}''' (ᾰγ) ἡ Аганиппа '''1)''' ''священный'' ''источник'' ''Муз'' ''на'' ''Геликоне'' Anth.; '''2)''' ''дочь'' ''Эгипта'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγάν}}-{{Gr2|νῐφος}}''' '''2''' обильно покрытый снегом, весь в снегу ({{Gr2|῎Ολυμπος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγάν-νῐφος}}''' '''2''' обильно покрытый снегом, весь в снегу (Ὄλυμπος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀγανο}}-{{Gr2|βλέφαρος}}''' '''2''' ласково смотрящий Anth.
+
'''{{ДГ|ἀγανο-βλέφαρος}}''' '''2''' ласково смотрящий Anth.
  
'''{{ДГ|ἀγᾱνόρε}}({{Gr2|ι}}){{Gr2|ος}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) '''1)''' доблестный, храбрый ({{Gr2|λαός}} Aesch.); '''2)''' постигший героев ({{Gr2|κακά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀγᾱνόρε}}(ι)ος''' '''3''' (ᾰγ) '''1)''' доблестный, храбрый (λαός Aesch.); '''2)''' постигший героев (κακά Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀγᾰνός}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) '''1)''' ласковый, приветливый, дружелюбный; кроткий ({{Gr2|βασιλεύς}}, {{Gr2|ἔπεα}}, {{Gr2|εὐχωλαί}} Hom.; {{Gr2|λόγοι}} Pind.; {{Gr2|πρόσωπον}} Anth.): {{Gr2|ἀγανᾷ}} {{Gr2|ὀφρύϊ}} {{Gr2|γελάσας}} Pind. приветливо засмеявшись; '''2)''' приятный ({{Gr2|δῶρα}} Hom.; {{Gr2|ἐλπίς}} Aesch.); '''3)''' не причиняющий боли, несущий тихую смерть ({{Gr2|βέλεα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγᾰνός}}''' '''3''' (ᾰγ) '''1)''' ласковый, приветливый, дружелюбный; кроткий (βασιλεύς, ἔπεα, εὐχωλαί Hom.; λόγοι Pind.; πρόσωπον Anth.): ἀγανᾷ ὀφρύϊ γελάσας Pind. приветливо засмеявшись; '''2)''' приятный (δῶρα Hom.; ἐλπίς Aesch.); '''3)''' не причиняющий боли, несущий тихую смерть (βέλεα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀγᾰνοφροσύνη}}''' {{Gr2|}} ласковость, кротость Hom.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰνοφροσύνη}}''' ἡ ласковость, кротость Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰνό}}-{{Gr2|φρων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ласковый, приветливый; кроткий ({{Gr2|ἀνήρ}} Hom.; {{Gr2|ἡσυχία}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀγᾰνό-φρων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' ласковый, приветливый; кроткий (ἀνήρ Hom.; ἡσυχία Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀγάνωρ}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀγήνωρ}}.
+
'''{{ДГ|ἀγάνωρ}}''' ''дор.'' = ἀγήνωρ.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰνῶς}} '''ласково, кротко, дружелюбно ({{Gr2|βλέπειν}} Arph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|χεροῖν}} Eur. ласково протянув руки.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰνῶς}} '''ласково, кротко, дружелюбно (βλέπειν Arph.): ἀ. χεροῖν Eur. ласково протянув руки.
  
'''{{ДГ|ἀγάομαι}}''' Hom., Hes. = {{Gr2|ἄγαμαι}} 1 ''и'' 2.
+
'''{{ДГ|ἀγάομαι}}''' Hom., Hes. = ἄγαμαι 1 ''и'' 2.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰπάζω}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.,'' ''преимущ. med.'') '''1)''' ласково встречать, горячо принимать ({{Gr2|παῖδα}} Hom.; {{Gr2|μειλιχίοις}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|τινά}} Pind.): {{Gr2|κύνεον}} {{Gr2|ἀγαπαζόμεναι}} {{Gr2|κεφαλήυ}} Hom. они горячо целовали голову (Одиссея); '''2)''' воздавать (последние) почести, хоронить с почестями ({{Gr2|νέκυν}} {{Gr2|παιδός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀγᾰπάζω}}''' (ᾰγ) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.,'' ''преимущ. med.'') '''1)''' ласково встречать, горячо принимать (παῖδα Hom.; μειλιχίοις λόγοις τινά Pind.): κύνεον ἀγαπαζόμεναι κεφαλήυ Hom. они горячо целовали голову (Одиссея); '''2)''' воздавать (последние) почести, хоронить с почестями (νέκυν παιδός Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀγᾰπᾱτός}}''' ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ἀγᾰπητός}}.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰπᾱτός}}''' ''дор.'' Pind. = ἀγᾰπητός.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰπάω}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) '''1)''' любить ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|παῖδας}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Plut. любить кого-л. за что-л.; '''2)''' высоко ставить, ценить ({{Gr2|τι}} Plat., Dem., Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀγαπῴη}}, {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|φιλοῖ}} Plat. чего он не ценит, того и не любит; {{Gr2|παρά}} ''или'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἀγαπᾶσθαι}} Isocr., Dem. быть высоко ценимым кем-л.; '''3)''' быть довольным: {{Gr2|ἀγαπῶντες}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|παρόντι}} {{Gr2|σωτηρίαν}} Plat. довольные тем, что спаслись (хотя бы) на время; {{Gr2|ἀγαπᾶν}} {{Gr2|οἴομαι}} {{Gr2|αὐτούς}}, {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|ἡμεῖς}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐκείνους}} {{Gr2|ἐρχόμεθα}} Thuc. они, я думаю, довольны (уж) тем, что мы на них не нападаем; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀγαπῶν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὑπάρχουσιν}} {{Gr2|ἀγαθοῖς}} Lys. не довольствуясь наличным богатством; {{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἤν}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|δῷ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|ὀβολούς}}, {{Gr2|ἀγαπᾷς}} Arph. ты рад, если кто-л. даст тебе три обола; '''4)''' ставить выше, предпочитать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀντί}} {{Gr2|τινος}} Dem. ''и'' {{Gr2|πρό}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''5)''' воздавать почести: {{Gr2|}}. {{Gr2|νεκρούς}} Eur. воздавать погребальные почести мертвецам, участвовать в похоронах.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰπάω}}''' (ᾰγ) '''1)''' любить (τοὺς παῖδας Plat.): ἀ. τινά τινος Plut. любить кого-л. за что-л.; '''2)''' высоко ставить, ценить (τι Plat., Dem., Arst.): ὃ μὴ ἀγαπῴη, οὐδ᾽ ἂν φιλοῖ Plat. чего он не ценит, того и не любит; παρά ''или'' ὑπό τινος ἀγαπᾶσθαι Isocr., Dem. быть высоко ценимым кем-л.; '''3)''' быть довольным: ἀγαπῶντες τὴν ἐν τῷ παρόντι σωτηρίαν Plat. довольные тем, что спаслись (хотя бы) на время; ἀγαπᾶν οἴομαι αὐτούς, ὅτι οὐχ ἡμεῖς ἐπ᾽ ἐκείνους ἐρχόμεθα Thuc. они, я думаю, довольны (уж) тем, что мы на них не нападаем; οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. не довольствуясь наличным богатством; σοὶ δ᾽ ἤν τις δῷ τοὺς τρεῖς ὀβολούς, ἀγαπᾷς Arph. ты рад, если кто-л. даст тебе три обола; '''4)''' ставить выше, предпочитать (τι ἀντί τινος Dem. ''и'' πρό τινος Plut.); '''5)''' воздавать почести: ἀ. νεκρούς Eur. воздавать погребальные почести мертвецам, участвовать в похоронах.
  
'''{{ДГ|ἀγάπη}}''' ({{Gr2|ᾰγᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' любовь NT; '''2)''' ''pl. ''агапы, братские трапезы (''у христиан ранних веков'') NT.
+
'''{{ДГ|ἀγάπη}}''' (ᾰγᾰ) ἡ '''1)''' любовь NT; '''2)''' ''pl. ''агапы, братские трапезы (''у христиан ранних веков'') NT.
  
'''{{ДГ|ἀγάπημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰγᾰ}}) {{Gr2|τό}} предмет любви ({{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} {{Gr2|}}. Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγάπημα}},''' '''ατος''' (ᾰγᾰ) τό предмет любви (ἀνδρῶν ἀγαθῶν ἀ. Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγᾰπ}}-{{Gr2|ήνωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' ''adj.'' ''m'' любящий мужество, ''т. е.'' мужественный, удалой ({{Gr2|Εὐρυμέδων}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγᾰπ-ήνωρ}},''' '''ορος''' ''adj.'' ''m'' любящий мужество, ''т. е.'' мужественный, удалой (Εὐρυμέδων Hom.).
  
'''{{ДГ|᾿Αγαπήνωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Агапенор (''царь аркадцев, участник похода греков на Трою'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀγαπήνωρ}},''' '''ορος''' ὁ Агапенор (''царь аркадцев, участник похода греков на Трою'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγάπησις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} любовь, влечение Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγάπησις}},''' '''εως''' ἡ любовь, влечение Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰπησμός}} '''{{Gr2|}} Men. = {{Gr2|ἀγάπησις}}.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰπησμός}} '''ὁ Men. = ἀγάπησις.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰπητικός}}''' '''3''' склонный к любви, любящий; {{Gr2|ἀγαπητικόν}} {{Gr2|τι}} Plut. некая потребность любить.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰπητικός}}''' '''3''' склонный к любви, любящий; ἀγαπητικόν τι Plut. некая потребность любить.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγᾰπητόν}}''' {{Gr2|τό}} предмет любви, (нечто) желанное Arst.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγᾰπητόν}}''' τό предмет любви, (нечто) желанное Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγᾰπητόν}}''' ''adv.'' Men. = {{Gr2|ἀγαπητῶς}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγᾰπητόν}}''' ''adv.'' Men. = ἀγαπητῶς.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰπητός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀγᾰπᾱτός}} 3''' '''1)''' любимый, дорогой ({{Gr2|παῖς}} Hom., Arph., Dem.); '''2)''' приятный, восхитительный ({{Gr2|βίος}} Plat.); '''3)''' любезный, ласковый ({{Gr2|ἤθη}} Xen.); '''4)''' удовлетворительный, достаточный: {{Gr2|ἀγαπητὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῦτο}} Plat. достаточно и этого.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰπητός}},''' ''дор.'' '''ἀγᾰπᾱτός 3''' '''1)''' любимый, дорогой (παῖς Hom., Arph., Dem.); '''2)''' приятный, восхитительный (βίος Plat.); '''3)''' любезный, ласковый (ἤθη Xen.); '''4)''' удовлетворительный, достаточный: ἀγαπητὸν καὶ τοῦτο Plat. достаточно и этого.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰπητῶς}}''' '''1)''' охотно, с радостью ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εἰρήνην}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Dem.); '''2)''' удовлетворительно, достаточно: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τοιοῦτον}} {{Gr2|δράσειεν}} Plat. хорошо, если он хоть это сделает; '''3)''' едва, насилу: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὀλίγῳ}} {{Gr2|πρότερον}} {{Gr2|σεσωσμένος}} Lys. едва незадолго до этого спасшись.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰπητῶς}}''' '''1)''' охотно, с радостью (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.); '''2)''' удовлетворительно, достаточно: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает; '''3)''' едва, насилу: ἀ. ὀλίγῳ πρότερον σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.
  
'''{{ДГ|᾿Αγαρίστη}}''' {{Gr2|}} Агариста '''1)''' ''дочь тиранна сакионского Клисфена, мать Клисфена младшего, законодателя'' Her.; '''2)''' ''дочь Гиппократа и Агаристы 1, жена Ксантиппа, мать Перикла'' Her., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀγαρίστη}}''' ἡ Агариста '''1)''' ''дочь тиранна сакионского Клисфена, мать Клисфена младшего, законодателя'' Her.; '''2)''' ''дочь Гиппократа и Агаристы 1, жена Ксантиппа, мать Перикла'' Her., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγά}}-{{Gr2|ρροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀγάρρους}}''' '''2''' ({{Gr2|ᾰγ}}) стремительно текущий, бурливый ({{Gr2|῾Ελλήσποντος}} Hom.; {{Gr2|πόντος}} HH; {{Gr2|Τίγρις}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγά-ρροος}},''' ''стяж.'' '''ἀγάρρους''' '''2''' (ᾰγ) стремительно текущий, бурливый (Ἑλλήσποντος Hom.; πόντος HH; Τίγρις Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγα}}-{{Gr2|σθενής}}''' '''2''' могучий, могущественный ({{Gr2|βασιλεῖς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγα-σθενής}}''' '''2''' могучий, могущественный (βασιλεῖς Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Αγασθένης}},''' '''{{Gr2|εος}}''' {{Gr2|}} Агасфен (''предводитель элейцев'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀγασθένης}},''' '''εος''' ὁ Агасфен (''предводитель элейцев'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἄγασμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} предмет восхищения Soph.
+
'''{{ДГ|ἄγασμα}},''' '''ατος''' τό предмет восхищения Soph.
  
'''{{ДГ|ἀγά}}-{{Gr2|στονος}}''' '''2''' '''1)''' оглушительно воющий, завывающий ({{Gr2|᾿Αμφιτρίτη}} Hom., HH); '''2)''' громко стонущий, плачущий навзрыд (''sc.'' {{Gr2|παρθένοι}} Aesch.; {{Gr2|μήτηρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγά-στονος}}''' '''2''' '''1)''' оглушительно воющий, завывающий (Ἀμφιτρίτη Hom., HH); '''2)''' громко стонущий, плачущий навзрыд (''sc.'' παρθένοι Aesch.; μήτηρ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγαστός}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) достойный восхищения, замечательный, изумительный Aesch., Eur., Xen., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγαστός}}''' '''3''' (ᾰγ) достойный восхищения, замечательный, изумительный Aesch., Eur., Xen., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγαστῶς}}''' замечательно, изумительно ({{Gr2|πρᾶξαι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀγαστῶς}}''' замечательно, изумительно (πρᾶξαι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀγά}}-{{Gr2|συρτος}}''' '''2''''' предполож.'' крайне неопрятный (''прозвище философа Питтака'') Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἀγά-συρτος}}''' '''2''''' предполож.'' крайне неопрятный (''прозвище философа Питтака'') Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰσώς}}''' Arph. ''лак.'' ''acc.'' ''pl. к'' {{Gr2|ἀγαθός}}.
+
'''{{ДГ|ἀγᾰσώς}}''' Arph. ''лак.'' ''acc.'' ''pl. к'' ἀγαθός.
  
'''{{ДГ|ἀγᾰτόν}}''' HH = {{Gr2|ἀγαστῶς}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐρατόν}}).
+
'''{{ДГ|ἀγᾰτόν}}''' HH = ἀγαστῶς (''v. l.'' ἐρατόν).
  
'''{{ДГ|ἀγαυός}} 3''' (досто)славный, прославленный ({{Gr2|κήρυκες}}, {{Gr2|μνηστῆρες}}, {{Gr2|πομπῆες}}, {{Gr2|Περσεφόνεια}} Hom.; {{Gr2|Αἰολιδαί}} Pind.; {{Gr2|Πέρσαι}} Aesch.; {{Gr2|Φυλεύς}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἀγαυός}} 3''' (досто)славный, прославленный (κήρυκες, μνηστῆρες, πομπῆες, Περσεφόνεια Hom.; Αἰολιδαί Pind.; Πέρσαι Aesch.; Φυλεύς Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἀγαυρός}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) величавый, великолепный ({{Gr2|ταῦρος}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἀγαυρός}}''' '''3''' (ᾰγ) величавый, великолепный (ταῦρος Hes.).
  
'''*{{ДГ|ἀγαυρῶς}}''' величаво, пышно ({{Gr2|ἀγαυρὀτατα}} {{Gr2|ἐλᾶν}} {{Gr2|στρατιήν}} Her.).
+
'''*{{ДГ|ἀγαυρῶς}}''' величаво, пышно (ἀγαυρὀτατα ἐλᾶν στρατιήν Her.).
  
'''{{ДГ|ἀγά}}-{{Gr2|φθεγκτος}}''' '''2''' громкий, звонкий ({{Gr2|ἀοιδαί}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγά-φθεγκτος}}''' '''2''' громкий, звонкий (ἀοιδαί Pind.).
  
'''{{ДГ|᾿Αγβάτανα}}''' {{Gr2|τά}} '''1)''' Her., Aesch. = {{Gr2|᾿Εκβάτανα}}; '''2)''' Агбатаны (''город в Сирии на горе Кармел'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀγβάτανα}}''' τά '''1)''' Her., Aesch. = Ἐκβάτανα; '''2)''' Агбатаны (''город в Сирии на горе Кармел'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀγγᾰρεύω}}''' ''досл.'' заставлять быть гонцом, ''перен.'' вынуждать, неволить ({{Gr2|τινά}} NT).
+
'''{{ДГ|ἀγγᾰρεύω}}''' ''досл.'' заставлять быть гонцом, ''перен.'' вынуждать, неволить (τινά NT).
  
'''{{ДГ|ἀγγᾰρήϊον}}''' {{Gr2|τό}} почтовое дело, конная почта на перекладных (''в древней Персии'') Her.
+
'''{{ДГ|ἀγγᾰρήϊον}}''' τό почтовое дело, конная почта на перекладных (''в древней Персии'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀγγᾰρήϊος}} '''{{Gr2|}} Her. = {{Gr2|ἄγγαρος}} I.
+
'''{{ДГ|ἀγγᾰρήϊος}} '''ὁ Her. = ἄγγαρος I.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄγγᾰρος}}''' {{Gr2|}} ''перс.'' царский почтовый гонец (''в древней Персии'')''.''
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄγγᾰρος}}''' ὁ ''перс.'' царский почтовый гонец (''в древней Персии'')''.''
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄγγᾰρος}}''' '''2''' почтовый, сигнальный ({{Gr2|πῦρ}} Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄγγᾰρος}}''' '''2''' почтовый, сигнальный (πῦρ Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀγγεῖον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγγήϊον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' сосуд ({{Gr2|ξύλινον}} Her.; {{Gr2|ἀργυρᾶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χαλκᾶ}} {{Gr2|ἀγγεῖα}} Plut.); '''2)''' мех, мешок: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ῥαφὰς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγγείων}} {{Gr2|ἀναλῦσαι}} Plut. распороть мешки; '''3)''' вместилище, резервуар: {{Gr2|τἀγγεῖον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕδατος}} Plat. водоем; '''4)''' ложе, русло ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάττης}} {{Gr2|}}. Plat.); '''5)''' ''анат.'' сосуд, полость Arst.
+
'''{{ДГ|ἀγγεῖον}},''' ''ион.'' '''ἀγγήϊον '''τό '''1)''' сосуд (ξύλινον Her.; ἀργυρᾶ καὶ χαλκᾶ ἀγγεῖα Plut.); '''2)''' мех, мешок: τὰς ῥαφὰς τῶν ἀγγείων ἀναλῦσαι Plut. распороть мешки; '''3)''' вместилище, резервуар: τἀγγεῖον τοῦ ὕδατος Plat. водоем; '''4)''' ложе, русло (τὸ τῆς θαλάττης ἀ. Plat.); '''5)''' ''анат.'' сосуд, полость Arst.
  
'''{{ДГ|ἀγγειο}}-{{Gr2|σέλῑνον}}''' {{Gr2|τό}} петрушка (выращенная) в горшке Anacr.
+
'''{{ДГ|ἀγγειο-σέλῑνον}}''' τό петрушка (выращенная) в горшке Anacr.
  
'''{{ДГ|ἀγγει}}-{{Gr2|ώδης}}''' '''2''' имеющий вид сосуда, полый (''sc.'' {{Gr2|κύστις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀγγει-ώδης}}''' '''2''' имеющий вид сосуда, полый (''sc.'' κύστις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀγγελία}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀγγελίη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' весть, известие; донесение Hom., Her., Trag., Thuc., Xen., Plat.: {{Gr2|}}. {{Gr2|πατρὸς}} {{Gr2|ἐρχομένοιο}} Hom. весть о прибытии отца; {{Gr2|ἐμὴν}} {{Gr2|ποτιδέγμενος}} {{Gr2|ἀγγελίην}} Hom. ожидающий вести обо мне; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Χίου}} Thuc. сообщение из Хиоса; '''2)''' посольство: {{Gr2|ἀγγελίην}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Hom. отправиться в качестве посла; '''3)''' поручение, указание ({{Gr2|ἀγγελίαι}} {{Gr2|Διός}} HH; {{Gr2|ἀγγελίαι}} {{Gr2|Εὐρυσθέος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγγελία}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀγγελίη''' ἡ '''1)''' весть, известие; донесение Hom., Her., Trag., Thuc., Xen., Plat.: ἀ. πατρὸς ἐρχομένοιο Hom. весть о прибытии отца; ἐμὴν ποτιδέγμενος ἀγγελίην Hom. ожидающий вести обо мне; ἀ. τῆς Χίου Thuc. сообщение из Хиоса; '''2)''' посольство: ἀγγελίην ἐλθεῖν Hom. отправиться в качестве посла; '''3)''' поручение, указание (ἀγγελίαι Διός HH; ἀγγελίαι Εὐρυσθέος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγγελί}}-{{Gr2|αρχος}}''' {{Gr2|}} предводитель ангелов, архангел Anth.
+
'''{{ДГ|ἀγγελί-αρχος}}''' ὁ предводитель ангелов, архангел Anth.
  
'''{{ДГ|ἀγγελιᾱ}}-{{Gr2|φόρος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγγελιηφόρος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вестник Her., Arst., Luc.; '''2)''' (''при дворе персидских царей'') докладчик, секретарь (''докладывавший царю о просящих аудиенцию'') Her.
+
'''{{ДГ|ἀγγελιᾱ-φόρος}},''' ''ион.'' '''ἀγγελιηφόρος''' ὁ '''1)''' вестник Her., Arst., Luc.; '''2)''' (''при дворе персидских царей'') докладчик, секретарь (''докладывавший царю о просящих аудиенцию'') Her.
  
'''{{ДГ|ἀγγελίη}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀγγελία}}.
+
'''{{ДГ|ἀγγελίη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = ἀγγελία.
  
'''{{ДГ|ἀγγελίης}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''nom. sing.'') вестник Hom.
+
'''{{ДГ|ἀγγελίης}} '''ὁ (''только'' ''nom. sing.'') вестник Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγγελιηφόρος}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀγγελιαφόρος}}.
+
'''{{ДГ|ἀγγελιηφόρος}} '''ὁ ''ион.'' = ἀγγελιαφόρος.
  
'''{{ДГ|ἀγγελιώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} HH = {{Gr2|ἄγγελος}}.
+
'''{{ДГ|ἀγγελιώτης}}, ου''' ὁ HH = ἄγγελος.
  
'''{{ДГ|ἀγγέλλω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἀγγελῶ}} - ''эп.-ион.'' ''тж.'' {{Gr2|ἀγγελέω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἤγγειλα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἤγγελκα}}; ''pass. aor.'' {{Gr2|ἠγγέλθην}} ''и'' {{Gr2|ἠγγέλην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἤγγελμαι}}) '''1)''' возвещать, извещать, сообщать ({{Gr2|κακὸυ}} {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|τινί}} Hom.; {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|τι}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Hom. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Soph. сообщать вести о ком-л.; {{Gr2|μή}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|νεώτερον}} {{Gr2|ἀγγέλλεις}}; Plat. не приходишь ли ты с какими-л. новостями?; {{Gr2|ἀγγεῖλαι}} {{Gr2|θανόντα}} ''или'' {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|τεθνηκότα}} Soph. сообщить, что он умер; {{Gr2|ἀγγέλλεσθαι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλεῖον}} Thuc. быть сообщенным в преувеличенном виде; '''2)''' заявлять, объявлять: {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλεμον}} Plat. объявлять войну; {{Gr2|ἀγγέλλεσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|φίλος}} Soph. объявлять кого-л. своим другом.
+
'''{{ДГ|ἀγγέλλω}} '''(''fut.'' ἀγγελῶ - ''эп.-ион.'' ''тж.'' ἀγγελέω, ''aor.'' ἤγγειλα, ''pf.'' ἤγγελκα; ''pass. aor.'' ἠγγέλθην ''и'' ἠγγέλην, ''pf.'' ἤγγελμαι) '''1)''' возвещать, извещать, сообщать (κακὸυ ἔπος τινί Hom.; λόγους πρός τινα, εἰς πόλιν τι Eur.): ἀ. τινά Hom. ''и'' περί τινος Soph. сообщать вести о ком-л.; μή τι νεώτερον ἀγγέλλεις; Plat. не приходишь ли ты с какими-л. новостями?; ἀγγεῖλαι θανόντα ''или'' ὡς τεθνηκότα Soph. сообщить, что он умер; ἀγγέλλεσθαι ἐπὶ τὸ πλεῖον Thuc. быть сообщенным в преувеличенном виде; '''2)''' заявлять, объявлять: ἀ. πόλεμον Plat. объявлять войну; ἀγγέλλεσθαί τινα εἶναι φίλος Soph. объявлять кого-л. своим другом.
  
'''{{ДГ|ἄγγελμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} весть, известие, сообщение Eur., Thuc.
+
'''{{ДГ|ἄγγελμα}},''' '''ατος''' τό весть, известие, сообщение Eur., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἄγγελος}}''' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} '''1)''' вестник, посланец, гонец Hom., Her., Trag.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Soph. вестник чей-л. или чего-л.; {{Gr2|λευκαὶ}} {{Gr2|ἔθειραι}}, {{Gr2|συνετῆς}} {{Gr2|ἄγγελοι}} {{Gr2|ἡλικίης}} Anth. седые волосы, вестники сознательного возраста; '''2)''' весть, известие, сообщение Polyb.; '''3)''' ангел NT.
+
'''{{ДГ|ἄγγελος}}''' ὁ ''и'' ἡ '''1)''' вестник, посланец, гонец Hom., Her., Trag.: ἄ. τινος Soph. вестник чей-л. или чего-л.; λευκαὶ ἔθειραι, συνετῆς ἄγγελοι ἡλικίης Anth. седые волосы, вестники сознательного возраста; '''2)''' весть, известие, сообщение Polyb.; '''3)''' ангел NT.
  
'''{{ДГ|ἀγγήϊου}} '''{{Gr2|τό}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀγγεῖον}}.
+
'''{{ДГ|ἀγγήϊου}} '''τό ''ион.'' = ἀγγεῖον.
  
'''{{ДГ|᾿Αγγίτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Ангит (''река в Македонии, приток Стримона'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἀγγίτης}},''' '''ου''' ὁ Ангит (''река в Македонии, приток Стримона'') Her.
  
'''{{ДГ|ἄγγος}},''' '''{{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' сосуд, кувшин, жбан Hom., Hes., Eur., Her.: {{Gr2|ἀφειδὲς}} {{Gr2|}}. Anth. переполненный сосуд; '''2)''' чаша Eur.; '''3)''' корзина, ящик, сундук Soph., Eur., Her.; '''4)''' погребальная урна Soph.; '''5)''' пчелиная ячейка: {{Gr2|ἄγγεα}} {{Gr2|κηροῦσθαι}} Anth. строить ячейки из воска.
+
'''{{ДГ|ἄγγος}},''' '''εος''' τό '''1)''' сосуд, кувшин, жбан Hom., Hes., Eur., Her.: ἀφειδὲς ἄ. Anth. переполненный сосуд; '''2)''' чаша Eur.; '''3)''' корзина, ящик, сундук Soph., Eur., Her.; '''4)''' погребальная урна Soph.; '''5)''' пчелиная ячейка: ἄγγεα κηροῦσθαι Anth. строить ячейки из воска.
  
'''{{ДГ|῎Αγγρος}}''' {{Gr2|}} Ангр (''река в Иллирии, приток Бронга'') Her.
+
'''{{ДГ|Ἄγγρος}}''' ὁ Ангр (''река в Иллирии, приток Бронга'') Her.
  
'''{{ДГ|ἄγ}}-{{Gr2|δην}}''' ''adv.'' волоком, силой ({{Gr2|σύρειν}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄγ-δην}}''' ''adv.'' волоком, силой (σύρειν τινὰ ἐπὶ τὴν ἀρχήν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἄγε}},''' ''pl.'' '''{{Gr2|ἄγετε}}''' [''imper. к'' {{Gr2|ἄγω}}]'' для усиления другого'' ''imper.'' (''с которым в числе может быть и не согласовано'') -ка!, ну, же!: {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἄγε}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|στέωμεν}}! Hom. так устоим же!; {{Gr2|ἄγε}} {{Gr2|δή}}, {{Gr2|τι}} {{Gr2|δρῶμεν}}; Arph. послушай, что нам делать?
+
'''{{ДГ|ἄγε}},''' ''pl.'' '''ἄγετε''' [''imper. к'' ἄγω]'' для усиления другого'' ''imper.'' (''с которым в числе может быть и не согласовано'') -ка!, ну, же!: ἀλλ᾽ ἄγε δὴ στέωμεν! Hom. так устоим же!; ἄγε δή, τι δρῶμεν; Arph. послушай, что нам делать?
  
'''*{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γειος}}''' '''2''' безземельный Aesch.
+
'''*{{ДГ|ἄ-γειος}}''' '''2''' безземельный Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀγείρω}}''' (''aor. 1'' {{Gr2|ἤγειρα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἄγειρα}}; ''aor. 1 pass.'' {{Gr2|ἠγέρθην}}; ''эп. inf. aor. 2 med.'' {{Gr2|ἀγερέσθαι}}, ''part.'' {{Gr2|ἀγρόμενος}}) '''1)''' собирать, созывать ({{Gr2|λαόν}}, {{Gr2|ἑτάρους}} Hom.; {{Gr2|συμμάχους}} Thuc.; {{Gr2|στρατιάν}} Xen.; {{Gr2|στρατόν}} Plut.): {{Gr2|βόες}} {{Gr2|ἀγρόμενοι}} Hom. стадо волов; {{Gr2|ἄψορρόν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|στήθεσσιν}} {{Gr2|ἀγέρθη}} Hom. к нему вернулось мужество (''досл.'' мужество снова собралось в его груди); '''2)''' собирать, скапливать ({{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|χρήματα}} Hom.; {{Gr2|πλεῖστον}} {{Gr2|πλοῦτον}} Anth.): {{Gr2|ἀγείρεσθαι}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινα}} Hom. ''и'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Plat. устраивать сбор с кого-л.; {{Gr2|πύρνα}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|}}. Hom. просить подаяния у кого-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Μητρὶ}} {{Gr2|ἀγείροντες}} Luc. собирающие пожертвования в пользу Матери (''т. е. ''Кибелы); {{Gr2|βίον}} {{Gr2|}}. Theocr. (''о ласточке'') собирать пищу (''для птенцов''); {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῶνδ᾽}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐνδίκως}} {{Gr2|ἀγείρω}}; Aesch. в чем я неправ(а)? (''досл.'' какие примеры я подобрал(а) неправильно?); '''3)''' сдвигать: {{Gr2|ὀφρύας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|}}. Anth. хмурить брови.
+
'''{{ДГ|ἀγείρω}}''' (''aor. 1'' ἤγειρα - ''эп.'' ἄγειρα; ''aor. 1 pass.'' ἠγέρθην; ''эп. inf. aor. 2 med.'' ἀγερέσθαι, ''part.'' ἀγρόμενος) '''1)''' собирать, созывать (λαόν, ἑτάρους Hom.; συμμάχους Thuc.; στρατιάν Xen.; στρατόν Plut.): βόες ἀγρόμενοι Hom. стадо волов; ἄψορρόν οἱ θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἀγέρθη Hom. к нему вернулось мужество (''досл.'' мужество снова собралось в его груди); '''2)''' собирать, скапливать (πολλὰ χρήματα Hom.; πλεῖστον πλοῦτον Anth.): ἀγείρεσθαι κατά τινα Hom. ''и'' ἀ. τινί Plat. устраивать сбор с кого-л.; πύρνα κατά τινα ἀ. Hom. просить подаяния у кого-л.; οἱ τῇ Μητρὶ ἀγείροντες Luc. собирающие пожертвования в пользу Матери (''т. е. ''Кибелы); βίον ἀ. Theocr. (''о ласточке'') собирать пищу (''для птенцов''); τι τῶνδ᾽ οὐκ ἐνδίκως ἀγείρω; Aesch. в чем я неправ(а)? (''досл.'' какие примеры я подобрал(а) неправильно?); '''3)''' сдвигать: ὀφρύας εἰς ἓν ἀ. Anth. хмурить брови.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γείτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' не имеющий соседей, безлюдный ({{Gr2|πάγος}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|οἶκος}} {{Gr2|φίλων}} Eur. дом без соседей и друзей; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εἰκὸς}} {{Gr2|ἀγείτονα}} {{Gr2|τὸνδε}} {{Gr2|κόσμον}} {{Gr2|σαλεύειν}} Plut. неправдоподобно, чтобы этот мир носился одиноко (''т. е.'' чтобы не было других миров во вселенной).
+
'''{{ДГ|ἀ-γείτων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' не имеющий соседей, безлюдный (πάγος Aesch.): ἀ. οἶκος φίλων Eur. дом без соседей и друзей; οὐκ εἰκὸς ἀγείτονα τὸνδε κόσμον σαλεύειν Plut. неправдоподобно, чтобы этот мир носился одиноко (''т. е.'' чтобы не было других миров во вселенной).
  
'''{{ДГ|ἀγέλα}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ἀγέλη}}.
+
'''{{ДГ|ἀγέλα}}''' ἡ ''дор.'' Pind. = ἀγέλη.
  
'''{{ДГ|ἀγελᾱδόν}}''' ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|ἀγεληδόν}}.
+
'''{{ДГ|ἀγελᾱδόν}}''' ''дор.'' Theocr. = ἀγεληδόν.
  
 
'''{{ДГ|ἀγελάζομαι}}''' собираться в стада, жить стаями Arst.
 
'''{{ДГ|ἀγελάζομαι}}''' собираться в стада, жить стаями Arst.
  
'''{{ДГ|ἀγελαιο}}-{{Gr2|κομική}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство ухода за стадами, животноводство Plat.
+
'''{{ДГ|ἀγελαιο-κομική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство ухода за стадами, животноводство Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγελαῖος}}''' '''3''' ({{Gr2|ᾰγ}}) '''1)''' живущий стаями или стадами, стадный (''sc. ''{{Gr2|ζῷα}} Plat.; {{Gr2|ἰχθύες}} Her., Arst.); '''2)''' пасущийся в стаде ({{Gr2|βοῦς}} Hom., Soph.; {{Gr2|βοσκήματα}} Eur.; {{Gr2|ἵπποι}} Xen.): {{Gr2|ῥέξαι}} {{Gr2|᾿Αθηναίῃ}} {{Gr2|βοῦν}} {{Gr2|ἀγελαίην}} Hom. принести Афине в жертву стадную (''т. е.'' не знавшую еще ярма) корову; '''3)''' принадлежащий к толпе, рядовой ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μόνον}} {{Gr2|ἀγελαῖοι}} {{Gr2|ἄνθρωποι}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄρχοντες}} Plat.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγελαῖοι}} Plut. люди массы, простой народ; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀγελαῖοι}} {{Gr2|σοφισταί}} Isocr. софисты среднего пошиба.
+
'''{{ДГ|ἀγελαῖος}}''' '''3''' (ᾰγ) '''1)''' живущий стаями или стадами, стадный (''sc. ''ζῷα Plat.; ἰχθύες Her., Arst.); '''2)''' пасущийся в стаде (βοῦς Hom., Soph.; βοσκήματα Eur.; ἵπποι Xen.): ῥέξαι Ἀθηναίῃ βοῦν ἀγελαίην Hom. принести Афине в жертву стадную (''т. е.'' не знавшую еще ярма) корову; '''3)''' принадлежащий к толпе, рядовой (οὐ μόνον ἀγελαῖοι ἄνθρωποι, ἀλλὰ καὶ οἱ ἄρχοντες Plat.): οἱ πολλοὶ καὶ ἀγελαῖοι Plut. люди массы, простой народ; οἱ ἀγελαῖοι σοφισταί Isocr. софисты среднего пошиба.
  
'''{{ДГ|ἀγελαιο}}-{{Gr2|τροφία}}''' {{Gr2|}} уход за стадами, животноводство Plat.
+
'''{{ДГ|ἀγελαιο-τροφία}}''' ἡ уход за стадами, животноводство Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγελαιοτροφική}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство ухода за стадами, животноводство Plat.
+
'''{{ДГ|ἀγελαιοτροφική}}''' ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство ухода за стадами, животноводство Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγελαρχέω}}''' начальствовать, стоять во главе: {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παλλακίδων}} {{Gr2|ἀγελαρχοῦσα}} Plut. главная из наложниц.
+
'''{{ДГ|ἀγελαρχέω}}''' начальствовать, стоять во главе: ἡ τῶν παλλακίδων ἀγελαρχοῦσα Plut. главная из наложниц.
  
'''{{ДГ|ἀγελ}}-{{Gr2|άρχης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вожак стада ({{Gr2|}}. {{Gr2|ταῦρος}} Luc.); '''2)''' начальник отряда ({{Gr2|δίοποι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγελάρχαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγελ-άρχης}},''' '''ου''' ὁ '''1)''' вожак стада (ἀ. ταῦρος Luc.); '''2)''' начальник отряда (δίοποι καὶ ἀγελάρχαι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγελαστεί}}''' Plut., Luc. = {{Gr2|ἀγελαστί}}.
+
'''{{ДГ|ἀγελαστεί}}''' Plut., Luc. = ἀγελαστί.
  
'''{{ДГ|ἀγελαστί}}''' ''adv.'' без смеха ({{Gr2|ἀκούειν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀγελαστί}}''' ''adv.'' без смеха (ἀκούειν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γέλαστος}} 2''' '''1)''' несмеющийся, серьезный, без улыбки ({{Gr2|πρόσωπον}} Aesch., Plut.); '''2)''' печальный, мрачный ({{Gr2|φρήν}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἧστο}} HH она печально сидела; '''3)''' нешуточный, тяжелый ({{Gr2|ξυμφοραί}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-γέλαστος}} 2''' '''1)''' несмеющийся, серьезный, без улыбки (πρόσωπον Aesch., Plut.); '''2)''' печальный, мрачный (φρήν Aesch.): ἀ. ἧστο HH она печально сидела; '''3)''' нешуточный, тяжелый (ξυμφοραί Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀγε}}-{{Gr2|λείη}}''' {{Gr2|}} захватывающая добычу (''эпитет Афины'') Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|ἀγε-λείη}}''' ἡ захватывающая добычу (''эпитет Афины'') Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|ἀγέλη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀγέλᾱ}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|}} '''1)''' стадо ({{Gr2|βοῶν}} Hom., Pind., Soph.; {{Gr2|συῶν}} Hes.); табун ({{Gr2|ἵππων}} Hom.); стая ({{Gr2|πτηνῶν}} Soph., Eur.): {{Gr2|ἀγέλης}} {{Gr2|φύλακες}} Plat. пастухи; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀγέλας}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arst. собираться в стада ''или'' в стаи; '''2)''' толпа, масса ({{Gr2|παρθένων}} Pind.; {{Gr2|ἀυδρῶν}} Plat.; {{Gr2|πόνων}} Eur.); '''3)''' (''в Спарте'') отряд, группа: {{Gr2|πάντας}} {{Gr2|ἑπταετεῖς}} {{Gr2|γενομένους}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγέλας}} {{Gr2|κατελόχιζε}} Plut. всех (мальчиков), достигших 7-летнего возраста, (Ликург) разделил на отряды.
+
'''{{ДГ|ἀγέλη}},''' ''дор.'' '''ἀγέλᾱ''' (ᾰγ) ἡ '''1)''' стадо (βοῶν Hom., Pind., Soph.; συῶν Hes.); табун (ἵππων Hom.); стая (πτηνῶν Soph., Eur.): ἀγέλης φύλακες Plat. пастухи; τὰς ἀγέλας ποιεῖν Arst. собираться в стада ''или'' в стаи; '''2)''' толпа, масса (παρθένων Pind.; ἀυδρῶν Plat.; πόνων Eur.); '''3)''' (''в Спарте'') отряд, группа: πάντας ἑπταετεῖς γενομένους εἰς ἀγέλας κατελόχιζε Plut. всех (мальчиков), достигших 7-летнего возраста, (Ликург) разделил на отряды.
  
'''{{ДГ|ἀγελη}}-{{Gr2|σόν}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀγελᾱδόν}}''' ''adv.'' стадом (стадами) ''или'' стаей (стаями) Hom., Her., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀγελη-σόν}},''' ''дор.'' '''ἀγελᾱδόν''' ''adv.'' стадом (стадами) ''или'' стаей (стаями) Hom., Her., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀγέληφι}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''sing. к'' {{Gr2|ἀγέλη}}.
+
'''{{ДГ|ἀγέληφι}}''' ''эп.'' ''dat.'' ''sing. к'' ἀγέλη.
  
'''{{ДГ|ἀγέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''praes. к'' {{Gr2|ἄγω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''praes. к'' ἄγω.
  
'''{{ДГ|ἁγεμον}}-''' ''дор.'' = {{Gr2|ἡγεμον}}-.
+
'''{{ДГ|ἁγεμον-}}''' ''дор.'' = ἡγεμον-.
  
'''{{ДГ|ἁγεμών}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ἡγεμών}}.
+
'''{{ДГ|ἁγεμών}}''' ''дор.'' = ἡγεμών.
  
'''{{ДГ|ἄγεν}}''' ''эп. 3 л. pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἄγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἄγεν}}''' ''эп. 3 л. pl. aor. 2'' ''к'' ἄγνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γενεᾱλόγητος}}''' '''2''' не имеющий родословной, без роду и племени NT.
+
'''{{ДГ|ἀ-γενεᾱλόγητος}}''' '''2''' не имеющий родословной, без роду и племени NT.
  
'''{{ДГ|ἀγένεια}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀγέννεια}}''' {{Gr2|}} '''1)''' низкое, незнатное происхождение Arst., Luc.; '''2)''' низость, подлость ({{Gr2|φυχῆς}} Arst., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγένεια}},''' ''v. l.'' '''ἀγέννεια''' ἡ '''1)''' низкое, незнатное происхождение Arst., Luc.; '''2)''' низость, подлость (φυχῆς Arst., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γένειον}} '''{{Gr2|τό}} безбородость Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-γένειον}} '''τό безбородость Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γένειος}} 2''' '''1)''' безбородый ({{Gr2|πυρριχισταί}} Lys.); '''2)''' мальчишеский, ребяческий, незрелый: {{Gr2|ἀγένειον}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|εἴρηκας}} Luc. ты сказал это по-мальчишески.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀ-γένειος}} 2''' '''1)''' безбородый (πυρριχισταί Lys.); '''2)''' мальчишеский, ребяческий, незрелый: ἀγένειον τοῦτο εἴρηκας Luc. ты сказал это по-мальчишески.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγένειος}} '''{{Gr2|}} безбородый юноша, подросток Pind., Arph., Plat.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγένειος}} '''ὁ безбородый юноша, подросток Pind., Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γενής}}''' '''2''' '''1)''' нерожденный, несотворенный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Πᾶν}} Plat.); '''2)''' безродный, низкого происхождения Soph.; '''3)''' бездетный Isae.; '''4)''' Plat.'' v. l. к'' {{Gr2|ἀγεννής}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-γενής}}''' '''2''' '''1)''' нерожденный, несотворенный (τὸ Πᾶν Plat.); '''2)''' безродный, низкого происхождения Soph.; '''3)''' бездетный Isae.; '''4)''' Plat.'' v. l. к'' ἀγεννής.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γένητος}}''' '''2''' '''1)''' нерожденный, неродившийся ({{Gr2|τέκνα}} Plat.); '''2)''' ''филос.'' невозникший, несотворенный, ''т. е.'' извечный ({{Gr2|ἀρχή}} Plat.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄφθαρτος}} Arst.); '''3)''' непроисшедший, несовершившийся Isocr., Plat., Arst., Plut.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|φανθὲν}} {{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δύναιτ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἀγένητον}} {{Gr2|ποιεῖν}}; Soph. ибо кто же в состоянии сделать случившееся несовершившимся?; {{Gr2|αἰτίαι}} {{Gr2|ἀγένητοι}} Aeschin. ложные обвинения (''досл. ''мнимые преступления).
+
'''{{ДГ|ἀ-γένητος}}''' '''2''' '''1)''' нерожденный, неродившийся (τέκνα Plat.); '''2)''' ''филос.'' невозникший, несотворенный, ''т. е.'' извечный (ἀρχή Plat.; ἀ. καὶ ἄφθαρτος Arst.); '''3)''' непроисшедший, несовершившийся Isocr., Plat., Arst., Plut.: τὸ γὰρ φανθὲν τίς ἂν δύναιτ᾽ ἂν ἀγένητον ποιεῖν; Soph. ибо кто же в состоянии сделать случившееся несовершившимся?; αἰτίαι ἀγένητοι Aeschin. ложные обвинения (''досл. ''мнимые преступления).
  
'''{{ДГ|ἀγεννάτω}}''' ({{Gr2|νᾱ}})'' дор.'' ''dual. к'' {{Gr2|ἀγέννητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀγεννάτω}}''' (νᾱ)'' дор.'' ''dual. к'' ἀγέννητος.
  
'''{{ДГ|ἀγέννεια}}''' {{Gr2|}} Arst., Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀγένεια}} 1 ''и'' 2.
+
'''{{ДГ|ἀγέννεια}}''' ἡ Arst., Polyb. ''v. l.'' = ἀγένεια 1 ''и'' 2.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γεννής}}''' '''2''' '''1)''' безродный, низкого происхождения Her., Plat., Plut.; '''2)''' неблагородный, низкий, низменный Her., Plat., Arst., Plut.; '''3)''' жалкий, невзрачный, дрянной ({{Gr2|κύων}} Dem.; {{Gr2|βλάστημα}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλεῖστα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} {{Gr2|ἀγεννῆ}} ({{Gr2|ἦν}}) Plut. большая часть страны была бесплодна; {{Gr2|ξύλον}} {{Gr2|ἀγεννὲς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μῆκος}} Plut. низкорослое дерево.
+
'''{{ДГ|ἀ-γεννής}}''' '''2''' '''1)''' безродный, низкого происхождения Her., Plat., Plut.; '''2)''' неблагородный, низкий, низменный Her., Plat., Arst., Plut.; '''3)''' жалкий, невзрачный, дрянной (κύων Dem.; βλάστημα Plut.): τὰ πλεῖστα τῆς χώρας ἀγεννῆ (ἦν) Plut. большая часть страны была бесплодна; ξύλον ἀγεννὲς εἰς μῆκος Plut. низкорослое дерево.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γέννητος}}''' '''2''' '''1)''' не родившийся (еще) на свет Soph.; '''2)''' ''филос.'' нерожденный, несотворенный,'' т. е.'' не имеющий начала ({{Gr2|εἶδος}} Plat.; {{Gr2|θεός}} Plut.); '''3)''' безродный, низкого происхождения, незнатный Soph.
+
'''{{ДГ|ἀ-γέννητος}}''' '''2''' '''1)''' не родившийся (еще) на свет Soph.; '''2)''' ''филос.'' нерожденный, несотворенный,'' т. е.'' не имеющий начала (εἶδος Plat.; θεός Plut.); '''3)''' безродный, низкого происхождения, незнатный Soph.
  
'''{{ДГ|ἀγεννήτως}}''' ''филос.'' без возникновения, безначально ({{Gr2|ἀναιτίως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγεννήτως}}''' ''филос.'' без возникновения, безначально (ἀναιτίως καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγεννία}} '''{{Gr2|}} Polyb. = {{Gr2|ἀγένεια}}.
+
'''{{ДГ|ἀγεννία}} '''ἡ Polyb. = ἀγένεια.
  
'''{{ДГ|ἀγεννῶς}} '''низко, подло ({{Gr2|διολέσαι}} {{Gr2|τινά}} Eur.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Plat., Plut. не без благородства, мужественно.
+
'''{{ДГ|ἀγεννῶς}} '''низко, подло (διολέσαι τινά Eur.): οὐκ ἀ. Plat., Plut. не без благородства, мужественно.
  
'''{{ДГ|ἁγέομαι}}''' ({{Gr2|ᾱγ}}) ''дор.'' = {{Gr2|ἡγέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἁγέομαι}}''' (ᾱγ) ''дор.'' = ἡγέομαι.
  
'''{{ДГ|ἀγέομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἄγαμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀγέομαι}}''' ''ион.'' = ἄγαμαι.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γέραστος}}''' '''2''' '''1)''' оставшийся без награды, ненагражденный Hom., Hes., Luc.; '''2)''' не почтенный дарами, заброшенный, забытый ({{Gr2|τύμβος}} Eur.); '''3)''' оставленный без почестей ({{Gr2|ὄνομα}} Eur.; {{Gr2|γένος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-γέραστος}}''' '''2''' '''1)''' оставшийся без награды, ненагражденный Hom., Hes., Luc.; '''2)''' не почтенный дарами, заброшенный, забытый (τύμβος Eur.); '''3)''' оставленный без почестей (ὄνομα Eur.; γένος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγερέσθαι}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀγέρεσθαι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''aor. в знач.'' ''pass. к'' {{Gr2|ἀγείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγερέσθαι}},''' ''v. l.'' '''ἀγέρεσθαι''' ''эп.'' ''inf.'' ''aor. в знач.'' ''pass. к'' ἀγείρω.
  
'''{{ДГ|ἄγερθεν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἠγέρθησαν}}) ''3 л.'' ''pl.'' ''aor.'' ''pass. к'' {{Gr2|ἀγείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἄγερθεν}}''' ''эп.'' (= ἠγέρθησαν) ''3 л.'' ''pl.'' ''aor.'' ''pass. к'' ἀγείρω.
  
'''{{ДГ|ἀγερμός}}''' {{Gr2|}} сбор: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀγερμῷ}} Arst. во время сборов (''в поход'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀγερμός}}''' ὁ сбор: ἐν τῷ ἀγερμῷ Arst. во время сборов (''в поход'')''.''
  
'''{{ДГ|ἀγέροντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl.'' ''aor. 2 в знач.'' ''pass. к'' {{Gr2|ἀγείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγέροντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl.'' ''aor. 2 в знач.'' ''pass. к'' ἀγείρω.
  
'''{{ДГ|ἄγερσις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} собирание, набор, сбор ({{Gr2|στρατιῆς}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἄγερσις}},''' '''εως''' ἡ собирание, набор, сбор (στρατιῆς Her.).
  
'''{{ДГ|ἀγερωχία}}''' {{Gr2|}} гордость, надменность ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Καρχηδονίων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀγερωχία}}''' ἡ гордость, надменность (τῶν Καρχηδονίων Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀγέρωχον}}''' {{Gr2|τό}} неукротимость, непреклонность ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀγῶσι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγέρωχον}}''' τό неукротимость, непреклонность (ἐν τοῖς ἀγῶσι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγέρωχος}}''' '''2''' '''1)''' неукротимый, непреклонный ({{Gr2|Τρῶες}}, {{Gr2|Μυσοί}} Hom.; {{Gr2|βάτραχοι}} Batr.; {{Gr2|πάθη}} Plut.; {{Gr2|ὄνος}} Luc.); '''2)''' гордый, славный ({{Gr2|ἕργματα}}, {{Gr2|στεφάνωμα}}, {{Gr2|νίκη}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγέρωχος}}''' '''2''' '''1)''' неукротимый, непреклонный (Τρῶες, Μυσοί Hom.; βάτραχοι Batr.; πάθη Plut.; ὄνος Luc.); '''2)''' гордый, славный (ἕργματα, στεφάνωμα, νίκη Pind.).
  
 
'''{{ДГ|ἀγερώχως}}''' гордо, надменно Polyb., Anth.
 
'''{{ДГ|ἀγερώχως}}''' гордо, надменно Polyb., Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αγεσίλας}}, {{Gr2|α}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|᾿Αγησίλαος}}.
+
'''{{ДГ|Ἀγεσίλας}}, α''' ὁ ''дор.'' = Ἀγησίλαος.
  
'''{{ДГ|ἄγεσκον}}''' Her. ''aor. iter.'' ''к'' {{Gr2|ἄγω}}.
+
'''{{ДГ|ἄγεσκον}}''' Her. ''aor. iter.'' ''к'' ἄγω.
  
'''{{ДГ|ἀγέ}}-{{Gr2|στρᾰτος}} 2''' ведущий войска ({{Gr2|Τριτογένεια}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἀγέ-στρᾰτος}} 2''' ведущий войска (Τριτογένεια Hes.).
  
'''{{ДГ|ἀγετις}}, {{Gr2|ιδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ''дор.'' Anth. = *{{Gr2|ἡγέτις}}.
+
'''{{ДГ|ἀγετις}}, ιδος''' (ᾱ) ἡ ''дор.'' Anth. = *ἡγέτις.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γευστος}} 2''' '''1)''' не попробовавший, не отведавший, не испытавший ({{Gr2|τινος}} Aesch., Plat., Arst., Plut.): {{Gr2|ἰχθύων}} {{Gr2|ἄγευστος}} Luc. (даже) не пробовавший рыб; {{Gr2|οἷσι}} {{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|αἰών}} Soph. (те), которые никогда в жизни не изведали несчастий; '''2)''' ничего не евший ({{Gr2|ἄποτος}} {{Gr2|καἰ}} {{Gr2|}}. Luc.); '''3)''' лишенный вкусовых свойств, безвкусный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γευστὸυ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄγευστον}} Arst.); '''4)''' не попробованный, не отведанный ({{Gr2|τροφή}} Plut.): {{Gr2|πειρᾶσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀγεύστων}} {{Gr2|πρότερον}} Plut. пробовать то, что прежде в пищу не употреблялось.
+
'''{{ДГ|ἄ-γευστος}} 2''' '''1)''' не попробовавший, не отведавший, не испытавший (τινος Aesch., Plat., Arst., Plut.): ἰχθύων ἄγευστος Luc. (даже) не пробовавший рыб; οἷσι κακῶν ἄ. αἰών Soph. (те), которые никогда в жизни не изведали несчастий; '''2)''' ничего не евший (ἄποτος καἰ ἄ. Luc.); '''3)''' лишенный вкусовых свойств, безвкусный (τὸ γευστὸυ καὶ ἄγευστον Arst.); '''4)''' не попробованный, не отведанный (τροφή Plut.): πειρᾶσθαι τῶν ἀγεύστων πρότερον Plut. пробовать то, что прежде в пищу не употреблялось.
  
'''*{{ДГ|ἀγέ}}-{{Gr2|χορος}}''' {{Gr2|}} руководитель хора Arph.
+
'''*{{ДГ|ἀγέ-χορος}}''' ὁ руководитель хора Arph.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γεωμέτρητος}}''' '''2''' '''1)''' не относящийся к геометрии, негеометрический ({{Gr2|ἐρώτημα}} Arst.); '''2)''' не знающий геометрии Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-γεωμέτρητος}}''' '''2''' '''1)''' не относящийся к геометрии, негеометрический (ἐρώτημα Arst.); '''2)''' не знающий геометрии Arst.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γεώργητος}}''' '''2''' невозделанный Plut.
+
'''{{ДГ|ἄ-γεώργητος}}''' '''2''' невозделанный Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄγη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἄγᾱ}}''' ({{Gr2|ᾰγ}}) {{Gr2|}} '''1)''' удивление, изумление: {{Gr2|}}. {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἔχει}} Hom. я поражен; '''2)''' недоброжелательство, ненависть; {{Gr2|φθόνῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄγῃ}} {{Gr2|χρεώμενος}} Her. движимый завистью и злобой; {{Gr2|}}. {{Gr2|θεόθεν}} Aesch. небесный гнев.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄγη}},''' ''дор.'' '''ἄγᾱ''' (ᾰγ) ἡ '''1)''' удивление, изумление: ἄ. μ᾽ ἔχει Hom. я поражен; '''2)''' недоброжелательство, ненависть; φθόνῳ καὶ ἄγῃ χρεώμενος Her. движимый завистью и злобой; ἀ. θεόθεν Aesch. небесный гнев.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄγη}} '''(= {{Gr2|ἐάγη}}) ''эп. 3 л. sing. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|ἄγνυμι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄγη}} '''(= ἐάγη) ''эп. 3 л. sing. aor. 2 pass.'' ''к'' ἄγνυμι.
  
'''{{ДГ|ἀγή}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' обломок ({{Gr2|κωπῶν}} {{Gr2|ἀγαί}} Aesch.); '''2)''' ''pl.'' поломка ({{Gr2|ἁρμάτων}} Eur.); '''3)''' разбивание: {{Gr2|κύματος}} {{Gr2|}}. Anth. прибой волн; '''4)''' изгиб, извив (Pind. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἄγαν}} ''или'' {{Gr2|ἀγάν}}).
+
'''{{ДГ|ἀγή}}''' (ᾱ) ἡ '''1)''' обломок (κωπῶν ἀγαί Aesch.); '''2)''' ''pl.'' поломка (ἁρμάτων Eur.); '''3)''' разбивание: κύματος ἀ. Anth. прибой волн; '''4)''' изгиб, извив (Pind. - ''v. l.'' ''к'' ἄγαν ''или'' ἀγάν).
  
'''{{ДГ|ἅγη}}''' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|ἅγος}}.
+
'''{{ДГ|ἅγη}}''' ''pl.'' ''к'' ἅγος.
  
'''{{ДГ|ἀγήγερμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀγείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγήγερμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἀγείρω.
  
'''{{ДГ|ἀγῆλαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἀγάλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγῆλαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἀγάλλω.
  
'''{{ДГ|ἁγ}}-{{Gr2|ηλᾰτέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγηλᾰτέω}}''' изгонять из города (как запятнанного преступлением) ({{Gr2|τινα}} Her., Soph.).
+
'''{{ДГ|ἁγ-ηλᾰτέω}},''' ''ион.'' '''ἀγηλᾰτέω''' изгонять из города (как запятнанного преступлением) (τινα Her., Soph.).
  
'''{{ДГ|ἄγημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' (''в Спарте'') отряд, войско Xen.; '''2)''' (''в Македонии'') отборное войско, гвардия Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄγημα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' (''в Спарте'') отряд, войско Xen.; '''2)''' (''в Македонии'') отборное войско, гвардия Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἅγημαι}}''' ({{Gr2|ᾱγ}}) ''дор.'' ''pf. к'' {{Gr2|ἡγέομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἅγημαι}}''' (ᾱγ) ''дор.'' ''pf. к'' ἡγέομαι.
  
'''{{ДГ|ἀγηνόρειος}}''' Aesch. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀγανόρενος}}.
+
'''{{ДГ|ἀγηνόρειος}}''' Aesch. ''v. l.'' = ἀγανόρενος.
  
'''{{ДГ|ἀγηνορία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγηνορίη}} '''{{Gr2|}} ''тж. pl.'' мужество, отвага, ''тж.'' неукротимость Hom.
+
'''{{ДГ|ἀγηνορία}},''' ''ион.'' '''ἀγηνορίη '''ἡ ''тж. pl.'' мужество, отвага, ''тж.'' неукротимость Hom.
  
'''{{ДГ|᾿Αγηνορίδαι}} '''{{Gr2|οἱ}} агенориды, ''т. е.'' фиванцы Eur.
+
'''{{ДГ|Ἀγηνορίδαι}} '''οἱ агенориды, ''т. е.'' фиванцы Eur.
  
'''{{ДГ|ἀγηνορίη}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|ἀγηνορία}}.
+
'''{{ДГ|ἀγηνορίη}} '''ἡ = ἀγηνορία.
  
'''{{ДГ|ἀγήνωρ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀγάνωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' ({{Gr2|ᾰγᾱ}}) ''adj. m'' '''1)''' мужественный, отважный; неукротимый ({{Gr2|θυμός}} Hom., Hes.; {{Gr2|ἵππος}} Pind.; {{Gr2|μέδων}} {{Gr2|στρατοῦ}} Aesch.); '''2)''' великолепный, пышный ({{Gr2|πλοῦτος}}, {{Gr2|κόμπος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγήνωρ}},''' ''дор.'' '''ἀγάνωρ, ορος''' (ᾰγᾱ) ''adj. m'' '''1)''' мужественный, отважный; неукротимый (θυμός Hom., Hes.; ἵππος Pind.; μέδων στρατοῦ Aesch.); '''2)''' великолепный, пышный (πλοῦτος, κόμπος Pind.).
  
'''{{ДГ|᾿Αγήνωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Агенор '''1)''' ''отец Кадма и Европы, царь Сидона'' Her.; '''2)''' ''троянский герой'' Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀγήνωρ}},''' '''ορος''' ὁ Агенор '''1)''' ''отец Кадма и Европы, царь Сидона'' Her.; '''2)''' ''троянский герой'' Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγήραντος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἀγήραος}}.
+
'''{{ДГ|ἀγήραντος}} 2''' Anth. = ἀγήραος.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γήραος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἀγήρως}} 2''' (''acc.'' {{Gr2|ἀγήρων}} ''и'' {{Gr2|ἀγήρω}} ''pl.'': ''nom.'' {{Gr2|ἀγήρῳ}}, ''dat.'' {{Gr2|ἀγήρῳς}}, ''acc.'' {{Gr2|ἀγήρως}}) нестареющий, неувядающий, непреходящий, вечный ({{Gr2|ἀθάνατος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Hom., Hes.; {{Gr2|κῦδος}} Pind.; {{Gr2|χάρις}} Eur.; {{Gr2|ἔπαινος}} Thuc.; {{Gr2|πάθος}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|χρόνῳ}} Soph. вечно юный.
+
'''{{ДГ|ἀ-γήραος}},''' ''стяж.'' '''ἀγήρως 2''' (''acc.'' ἀγήρων ''и'' ἀγήρω ''pl.'': ''nom.'' ἀγήρῳ, ''dat.'' ἀγήρῳς, ''acc.'' ἀγήρως) нестареющий, неувядающий, непреходящий, вечный (ἀθάνατος καὶ ἀ. Hom., Hes.; κῦδος Pind.; χάρις Eur.; ἔπαινος Thuc.; πάθος Plat.): ἀ. χρόνῳ Soph. вечно юный.
  
'''{{ДГ|ἀγήρᾰτος}}''' '''2''' Eur., Lys., Xen., Plat., Arst. = {{Gr2|ἀγήραος}}.
+
'''{{ДГ|ἀγήρᾰτος}}''' '''2''' Eur., Lys., Xen., Plat., Arst. = ἀγήραος.
  
'''{{ДГ|ἀγήρως}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀγήραος}}.
+
'''{{ДГ|ἀγήρως}}''' ''стяж. к'' ἀγήραος.
  
'''{{ДГ|ἀγησί}}-{{Gr2|λᾱος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἡγησίλεις}}''' {{Gr2|}} вождь народа ''или'' людей Aesch., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀγησί-λᾱος}},''' ''ион.'' '''ἡγησίλεις''' ὁ вождь народа ''или'' людей Aesch., Anth.
  
'''{{ДГ|᾿Αγησίλαος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|᾿Αγεστίλας}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|῾Ηγησίλεως}}''' {{Gr2|}} Агесилай (''сын Архидама'' ''II, царь Спарты 399-358 гг. до н. э.'') Her., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|Ἀγησίλαος}},''' ''дор.'' '''Ἀγεστίλας,''' ''ион.'' '''Ἡγησίλεως''' ὁ Агесилай (''сын Архидама'' ''II, царь Спарты 399-358 гг. до н. э.'') Her., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγησί}}-{{Gr2|χορος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) ведущий ''или'' сопровождающий хороводную пляску ({{Gr2|προοίμια}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγησί-χορος}}''' '''2''' (ᾱ) ведущий ''или'' сопровождающий хороводную пляску (προοίμια Pind.).
  
'''{{ДГ|ἁγητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ἡγητήρ}}.
+
'''{{ДГ|ἁγητήρ}}, ῆρος''' (ᾱ) ὁ ''дор.'' Pind. = ἡγητήρ.
  
'''{{ДГ|ἀγητός}} 3''' удивительный, изумительный ({{Gr2|εἶδος}} {{Gr2|῝Εκτορος}} Hom.): {{Gr2|εἶδος}} (''acc.'') {{Gr2|}}. Hom., HH удивительный на вид ''или'' имеющий (лишь) удивительную видимость; {{Gr2|χρήμασιν}} {{Gr2|}}. Solon ap. Plut. поразительно богатый.
+
'''{{ДГ|ἀγητός}} 3''' удивительный, изумительный (εἶδος Ἓκτορος Hom.): εἶδος (''acc.'') ἀ. Hom., HH удивительный на вид ''или'' имеющий (лишь) удивительную видимость; χρήμασιν ἀ. Solon ap. Plut. поразительно богатый.
  
'''{{ДГ|ἁγήτωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἡγήτωρ}}.
+
'''{{ДГ|ἁγήτωρ}},''' '''ορος''' ὁ ''дор.'' = ἡγήτωρ.
  
'''{{ДГ|ἁγιάζω}}''' освящать ({{Gr2|μνήμην}} Anth.; {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινά}} NT).
+
'''{{ДГ|ἁγιάζω}}''' освящать (μνήμην Anth.; τι ''и'' τινά NT).
  
'''{{ДГ|ἁγιασμός}}''' {{Gr2|}} освящение, очищение NT.
+
'''{{ДГ|ἁγιασμός}}''' ὁ освящение, очищение NT.
  
'''{{ДГ|ἁγίζω}}''' освящать, посвящать ({{Gr2|θεῷ}} {{Gr2|τι}} Pind., Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|σάκταν}} ''ирон.'' Arph. посвятить что-л. в мешок, ''т. е.'' сделать что-л. в свою пользу.
+
'''{{ДГ|ἁγίζω}}''' освящать, посвящать (θεῷ τι Pind., Soph.): ἁ. τι εἰς σάκταν ''ирон.'' Arph. посвятить что-л. в мешок, ''т. е.'' сделать что-л. в свою пользу.
  
'''{{ДГ|ἀγῑνέω}}''' ({{Gr2|}}) (''эп. inf.'' {{Gr2|ἀγινέμεναι}}, ''impf.'' {{Gr2|ἠγίνεον}} ''и'' {{Gr2|ἀγίνεον}}, ''aor. iter.'' {{Gr2|ἀγίνεσκον}}) '''1)''' приводить, пригонять ({{Gr2|νύμφας}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|ἄστυ}}, {{Gr2|αἶγάς}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|ἑκατόμβας}} {{Gr2|τινί}} HH): {{Gr2|ἀγινεῖσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱρόν}} Her. приказать привести кого-л. в храм; '''2)''' приносить, доставлять ({{Gr2|ὕλην}} Hom.; {{Gr2|δῶρα}}, {{Gr2|σιτία}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀγῑνέω}}''' (ᾰ) (''эп. inf.'' ἀγινέμεναι, ''impf.'' ἠγίνεον ''и'' ἀγίνεον, ''aor. iter.'' ἀγίνεσκον) '''1)''' приводить, пригонять (νύμφας ἀνὰ ἄστυ, αἶγάς τινι Hom.; ἑκατόμβας τινί HH): ἀγινεῖσθαί τινα ἐς τὸ ἱρόν Her. приказать привести кого-л. в храм; '''2)''' приносить, доставлять (ὕλην Hom.; δῶρα, σιτία Her.).
  
'''{{ДГ|ἅγιον}} '''{{Gr2|τό}} святилище, святыня NT.
+
'''{{ДГ|ἅγιον}} '''τό святилище, святыня NT.
  
'''{{ДГ|ἅγιος}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' священный ({{Gr2|ἱερόν}} Her., Xen.; {{Gr2|πατρίς}} Plat.; {{Gr2|ὅρκος}} Arst.); '''2)''' посвященный ({{Gr2|ἱερὸν}} {{Gr2|ἅγιον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Ποσειδῶνος}} Plat.; {{Gr2|νηὸς}} {{Gr2|῝Ηρης}} {{Gr2|}}. Luc.); '''3)''' святой, благочестивый, праведный Arph. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ἅγιος}} 3''' (ᾰ) '''1)''' священный (ἱερόν Her., Xen.; πατρίς Plat.; ὅρκος Arst.); '''2)''' посвященный (ἱερὸν ἅγιον τοῦ Ποσειδῶνος Plat.; νηὸς Ἣρης ἅ. Luc.); '''3)''' святой, благочестивый, праведный Arph. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἁγιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} святость NT.
+
'''{{ДГ|ἁγιότης}}, ητος''' ἡ святость NT.
  
'''{{ДГ|῏Αγις}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|῏Ηγις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Агид '''1)''' ''сын Эврисфена, родоначальник спартанской династии Агиадов'' Her.; '''2)''' {{Gr2|῏Α}}. I, ''царь Спарты с 426 г. по 397 г. до н. э.'' Thuc., Xen., Plut.; '''3)''' {{Gr2|῏Α}}. II, ''царь Спарты с 338 г. по 330 г. до н. э.'' Plut.; '''4)''' {{Gr2|῏Α}}. III, ''царь Спарты с 244 г. по 240 г. до н. э.'' Plut.
+
'''{{ДГ|Ἆγις}},''' ''ион.'' '''Ἦγις,''' '''ιδος''' ὁ Агид '''1)''' ''сын Эврисфена, родоначальник спартанской династии Агиадов'' Her.; '''2)''' . I, ''царь Спарты с 426 г. по 397 г. до н. э.'' Thuc., Xen., Plut.; '''3)''' . II, ''царь Спарты с 338 г. по 330 г. до н. э.'' Plut.; '''4)''' . III, ''царь Спарты с 244 г. по 240 г. до н. э.'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἁγισμός}}''' {{Gr2|}} священное жертвоприношение, погребальная жертва ({{Gr2|ἁγισμοὺς}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἁγισμός}}''' ὁ священное жертвоприношение, погребальная жертва (ἁγισμοὺς ποιεῖν τινι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἁγιστεία}}''' {{Gr2|}} ''преимущ.'' ''pl.'' священный обряд Isocr., Plat., Arst.: {{Gr2|}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|}}. Plut. религиозный культ огня; {{Gr2|δεισιδαίμων}} {{Gr2|}}. Luc. суеверный обряд.
+
'''{{ДГ|ἁγιστεία}}''' ἡ ''преимущ.'' ''pl.'' священный обряд Isocr., Plat., Arst.: ἡ περὶ τὸ πῦρ ἁ. Plut. религиозный культ огня; δεισιδαίμων ἁ. Luc. суеверный обряд.
  
'''{{ДГ|ἁγιστεύω}}''' '''1)''' совершать (соблюдать) религиозные обряды Plut.; '''2)''' жить благочестиво Dem.: {{Gr2|}}. {{Gr2|βιοτάν}} Eur. вести благочестивый образ жизни.
+
'''{{ДГ|ἁγιστεύω}}''' '''1)''' совершать (соблюдать) религиозные обряды Plut.; '''2)''' жить благочестиво Dem.: ἁ. βιοτάν Eur. вести благочестивый образ жизни.
  
'''{{ДГ|ἁγιωσύνη}}''' {{Gr2|}} святость NT.
+
'''{{ДГ|ἁγιωσύνη}}''' ἡ святость NT.
  
'''{{ДГ|ἀγ}}-{{Gr2|κ}}-''' ''эп., поэт.'' = {{Gr2|ἀνα}}-{{Gr2|κ}}- (''напр.'' {{Gr2|ἀγκαλέω}} = {{Gr2|ἀνακαλέω}}).
+
'''{{ДГ|ἀγ-κ-}}''' ''эп., поэт.'' = ἀνα-κ- (''напр.'' ἀγκαλέω = ἀνακαλέω).
  
'''{{ДГ|ἀγκάζομαι}}''' поднимать на руках, подхватывать ({{Gr2|νεκρὸν}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|χθονός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγκάζομαι}}''' поднимать на руках, подхватывать (νεκρὸν ἀπὸ χθονός Hom.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄγκᾰ}}-{{Gr2|θεν}}''' ''adv.'' в объятия, обнимая: {{Gr2|}}. {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τι}} Aesch. обхватить что-л. руками.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄγκᾰ-θεν}}''' ''adv.'' в объятия, обнимая: ἄ. λαβεῖν τι Aesch. обхватить что-л. руками.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄγκᾰθεν}}''' ''adv.'' (= {{Gr2|ἀνέκαθεν}}) наверху, сверху: {{Gr2|στέγης}} {{Gr2|}}. Aesch. на кровле.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄγκᾰθεν}}''' ''adv.'' (= ἀνέκαθεν) наверху, сверху: στέγης ἄ. Aesch. на кровле.
  
'''{{ДГ|᾿Αγκαῖος}}''' {{Gr2|}} Анкей '''1)''' ''царь Аркадии, отец Агапенора'' Hom.; '''2)''' ''этолиец, знаменитый кулачный боец'' Hom.
+
'''{{ДГ|Ἀγκαῖος}}''' ὁ Анкей '''1)''' ''царь Аркадии, отец Агапенора'' Hom.; '''2)''' ''этолиец, знаменитый кулачный боец'' Hom.
  
'''{{ДГ|ἀγκᾰλέω}}''' Aesch., Anth. = {{Gr2|ἀνακαλέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγκᾰλέω}}''' Aesch., Anth. = ἀνακαλέω.
  
'''{{ДГ|ἀγκάλη}}''' ({{Gr2|κᾰ}}) {{Gr2|}} ''преимущ. pl.'' '''1)''' согнутая рука, локоть (''часть'' ''руки'' ''от'' ''локтевого'' ''сустава'' ''до'' ''кисти''): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀγκάλῃ}} {{Gr2|φέρειν}} Her. ''и'' ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}}) {{Gr2|ἀγκάλαις}} {{Gr2|περιφέρειν}} Xen., Eur. (''тж.'' ''перен.'') носить на руках; {{Gr2|χερὸς}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀγκάλαις}} Eur. в руках ''или'' в руке; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀγκάλαις}} ({{Gr2|τινὸς}}) {{Gr2|σταθείς}} Eur. находясь под чьей-л. защитой; '''2)''' объятия; недра, лоно: {{Gr2|πόντιαι}} {{Gr2|ἀγκάλαι}} Aesch. морская пучина; {{Gr2|πετραία}} {{Gr2|}}. Aesch. каменное лоно, ''т. е.'' могильный холм из обломков скал; {{Gr2|κυμάτων}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγκάλαις}} Arph. в объятиях волн.
+
'''{{ДГ|ἀγκάλη}}''' (κᾰ) ἡ ''преимущ. pl.'' '''1)''' согнутая рука, локоть (''часть'' ''руки'' ''от'' ''локтевого'' ''сустава'' ''до'' ''кисти''): ἐν τῇ ἀγκάλῃ φέρειν Her. ''и'' (ἐν ταῖς) ἀγκάλαις περιφέρειν Xen., Eur. (''тж.'' ''перен.'') носить на руках; χερὸς ὑπ᾽ ἀγκάλαις Eur. в руках ''или'' в руке; ὑπ᾽ ἀγκάλαις (τινὸς) σταθείς Eur. находясь под чьей-л. защитой; '''2)''' объятия; недра, лоно: πόντιαι ἀγκάλαι Aesch. морская пучина; πετραία ἀ. Aesch. каменное лоно, ''т. е.'' могильный холм из обломков скал; κυμάτων ἐν ἀγκάλαις Arph. в объятиях волн.
  
'''{{ДГ|ἀγκᾰλίζομαι}}''' '''1)''' обхватывать руками, обнимать ({{Gr2|τινα}} Plut., Anth.); '''2)''' быть обхватываемым, находиться в объятиях Aesop.
+
'''{{ДГ|ἀγκᾰλίζομαι}}''' '''1)''' обхватывать руками, обнимать (τινα Plut., Anth.); '''2)''' быть обхватываемым, находиться в объятиях Aesop.
  
'''{{ДГ|ἀγκᾰλίς}},''' '''{{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' Hom. = {{Gr2|ἀγκάλη}} 1; '''2)''' охапка, вязанка, связка ({{Gr2|χόρτου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὕλης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγκᾰλίς}},''' '''ίδος''' ἡ '''1)''' Hom. = ἀγκάλη 1; '''2)''' охапка, вязанка, связка (χόρτου καὶ ὕλης Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγκάλισμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} обхватываемое руками: {{Gr2|}}. {{Gr2|χειροπληθές}} Luc. пышные, округлые формы (''о статуе богини'')''.''
+
'''{{ДГ|ἀγκάλισμα}},''' '''ατος''' τό обхватываемое руками: ἀ. χειροπληθές Luc. пышные, округлые формы (''о статуе богини'')''.''
  
'''{{ДГ|ἄγκᾰλος}}''' {{Gr2|}} охапка, вязанка ({{Gr2|ὕλης}} HH).
+
'''{{ДГ|ἄγκᾰλος}}''' ὁ охапка, вязанка (ὕλης HH).
  
'''{{ДГ|ἀγκάς}}''' ({{Gr2|ᾰς}}) ''adv.'' '''1)''' в объятиях ({{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινά}} Hom., Theocr., Anth.); '''2)''' в объятия ({{Gr2|ἑλεῖν}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀγκάς}}''' (ᾰς) ''adv.'' '''1)''' в объятиях (ἔχειν τινά Hom., Theocr., Anth.); '''2)''' в объятия (ἑλεῖν τινα ''и'' τι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἄγκειται}}''' Pind. ''3 л. sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἀνάκειμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἄγκειται}}''' Pind. ''3 л. sing. praes.'' ''к'' ἀνάκειμαι.
  
'''*{{ДГ|ἀγκή}}''' {{Gr2|}} ''только в форме'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγκάσιν}} в объятиях Anth.
+
'''*{{ДГ|ἀγκή}}''' ἡ ''только в форме'' ἐν ἀγκάσιν в объятиях Anth.
  
'''{{ДГ|ἀγκιστρεία}} '''{{Gr2|}} Plat. = {{Gr2|ἀγκιστρευτικόν}}.
+
'''{{ДГ|ἀγκιστρεία}} '''ἡ Plat. = ἀγκιστρευτικόν.
  
'''{{ДГ|ἀγκιστρευτικόν}} '''{{Gr2|τό}} ужение рыбы Plat.
+
'''{{ДГ|ἀγκιστρευτικόν}} '''τό ужение рыбы Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγκίστριον}} '''{{Gr2|τό}}, (''pl. in crasi'') '''{{Gr2|τἀγκύστρια}} '''рыболовный крючок Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀγκίστριον}} '''τό, (''pl. in crasi'') '''τἀγκύστρια '''рыболовный крючок Theocr.
  
'''{{ДГ|ἀγκιστρό}}-{{Gr2|δετος}}''' '''2''' привязанный к крючку ''или'' скрепленный крючком ({{Gr2|δόνακες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγκιστρό-δετος}}''' '''2''' привязанный к крючку ''или'' скрепленный крючком (δόνακες Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγκιστρο}}-{{Gr2|ειδής}}''' '''2''' загнутый в виде крючка ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σχήματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀτόμων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀγκιστρο-ειδής}}''' '''2''' загнутый в виде крючка (τὰ σχήματα τῶν ἀτόμων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄγκιστρον}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' рыболовный крючок Hom., Her., Arst., Plut.; '''2)''' крюк (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἠλακάτης}} Plat.; {{Gr2|ἀγκύπας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄγκιστρον}}''' τό '''1)''' рыболовный крючок Hom., Her., Arst., Plut.; '''2)''' крюк (''sc.'' τῆς ἠλακάτης Plat.; ἀγκύπας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγκιστρόομαι}}''' быть загнутым в виде крючка: {{Gr2|ἠγκιστρωμέναι}} {{Gr2|ἀκίδες}} Plut. крючковатые острия.
+
'''{{ДГ|ἀγκιστρόομαι}}''' быть загнутым в виде крючка: ἠγκιστρωμέναι ἀκίδες Plut. крючковатые острия.
  
'''{{ДГ|ἀγκιστρο}}-{{Gr2|φάγος}}''' '''2''' ({{Gr2|φᾰ}}) кусающий (за) крючок, ''т. е.'' клюющий ({{Gr2|ἰχθύδιον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀγκιστρο-φάγος}}''' '''2''' (φᾰ) кусающий (за) крючок, ''т. е.'' клюющий (ἰχθύδιον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀγκιστρ}}-{{Gr2|ώδης}}''' '''2''' крючковатый, загнутый крючком ''или'' снабженный крючком ({{Gr2|ἐπιδορατίς}} Polyb.; {{Gr2|σαυνίον}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἀγκιστρ-ώδης}}''' '''2''' крючковатый, загнутый крючком ''или'' снабженный крючком (ἐπιδορατίς Polyb.; σαυνίον Diod.).
  
'''{{ДГ|ἀγκιστρωτός}}''' '''3''' снабженный крючком ({{Gr2|βέλος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀγκιστρωτός}}''' '''3''' снабженный крючком (βέλος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀγκλητεί}}''' ''adv.'' = {{Gr2|ἀνεγκλητί}}.
+
'''{{ДГ|ἀγκλητεί}}''' ''adv.'' = ἀνεγκλητί.
  
'''{{ДГ|ἀγκλίνας}}''' ''эп.'' ''part.'' ''aor. к'' {{Gr2|ἀνακλίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγκλίνας}}''' ''эп.'' ''part.'' ''aor. к'' ἀνακλίνω.
  
'''{{ДГ|ἀγκλίνω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀνακλίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγκλίνω}}''' ''эп.'' = ἀνακλίνω.
  
'''{{ДГ|ἄγκοινα}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀγκοίνη}}''' {{Gr2|}} (''только'' ''pl.'') '''1)''' руки, объятия: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγκοίνῃσίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἰαῦσαι}} Hom. заснуть (спать) в чьих-л. объятиях; '''2)''' лоно, недра ({{Gr2|χθονός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄγκοινα}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀγκοίνη''' ἡ (''только'' ''pl.'') '''1)''' руки, объятия: ἐν ἀγκοίνῃσίν τινος ἰαῦσαι Hom. заснуть (спать) в чьих-л. объятиях; '''2)''' лоно, недра (χθονός Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγκομίζω}}''' Pind. = {{Gr2|ἀνακομίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγκομίζω}}''' Pind. = ἀνακομίζω.
  
'''{{ДГ|ἀγκομίσασθαι}}''' Pind. ''inf.'' ''aor.'' ''med. к'' {{Gr2|ἀνακομίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγκομίσασθαι}}''' Pind. ''inf.'' ''aor.'' ''med. к'' ἀνακομίζω.
  
'''{{ДГ|ἀγκονίω}}''' (= {{Gr2|ἐγκονέω}}) спешить, торопиться Arph.
+
'''{{ДГ|ἀγκονίω}}''' (= ἐγκονέω) спешить, торопиться Arph.
  
'''{{ДГ|ἄγκος}},''' '''{{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} впадина, долина, лощина; ущелье Hom., Hes., Her., Eur.: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἄγκεσι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρέων}} Xen. в горных ущельях.
+
'''{{ДГ|ἄγκος}},''' '''εος''' τό впадина, долина, лощина; ущелье Hom., Hes., Her., Eur.: ἐν τοῖς ἄγκεσι τῶν ὀρέων Xen. в горных ущельях.
  
'''{{ДГ|ἀγκρεμάννυμι}}''' Hom., Anth. = {{Gr2|ἀνακρεμάννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἀγκρεμάννυμι}}''' Hom., Anth. = ἀνακρεμάννυμι.
  
'''{{ДГ|ἄγκρῐσις}}''' {{Gr2|}} Aesch. = {{Gr2|ἀνάκρισις}}.
+
'''{{ДГ|ἄγκρῐσις}}''' ἡ Aesch. = ἀνάκρισις.
  
'''{{ДГ|ἀγκροτέω}}''' ''поэт.'' = {{Gr2|ἀνακροτέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγκροτέω}}''' ''поэт.'' = ἀνακροτέω.
  
'''{{ДГ|ἀγκρούομαι}}''' Theocr. = {{Gr2|ἀνακρούομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀγκρούομαι}}''' Theocr. = ἀνακρούομαι.
  
'''{{ДГ|ἀγκτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} (хирургический) зажим Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγκτήρ}}, ῆρος''' ὁ (хирургический) зажим Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγκύλη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' петля ({{Gr2|πλεκταὶ}} {{Gr2|ἀγκύλαι}} Eur.): {{Gr2|ἱμάντες}} {{Gr2|ἀγκύλαι}} Xen. ременные петли; '''2)''' тетива ({{Gr2|ἀγκύλαι}} {{Gr2|χρυσόστροφοι}} Soph.); '''3)''' дротик с метательной петлей ({{Gr2|ἀγκύλας}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χεροῖν}} {{Gr2|ἔχειν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀγκύλη}}''' (ῠ) ἡ '''1)''' петля (πλεκταὶ ἀγκύλαι Eur.): ἱμάντες ἀγκύλαι Xen. ременные петли; '''2)''' тетива (ἀγκύλαι χρυσόστροφοι Soph.); '''3)''' дротик с метательной петлей (ἀγκύλας ἐν χεροῖν ἔχειν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλητόν}}''' {{Gr2|τό}} метательное копье, дротик Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλητόν}}''' τό метательное копье, дротик Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλητός}}''' '''3''' бросаемый в цель ({{Gr2|κόσσαβοι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλητός}}''' '''3''' бросаемый в цель (κόσσαβοι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀγκύλια}}''' {{Gr2|τά}} (''лат.'' ancilia) священные щиты (''упавшие, по преданию, с неба и хранившиеся в Риме как святыня'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγκύλια}}''' τά (''лат.'' ancilia) священные щиты (''упавшие, по преданию, с неба и хранившиеся в Риме как святыня'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλο}}-{{Gr2|βλέφᾰρος}}''' '''2''' ''мед.'' со сросшимися веками Cels.
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλο-βλέφᾰρος}}''' '''2''' ''мед.'' со сросшимися веками Cels.
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλο}}-{{Gr2|γλώχῑν}}, {{Gr2|ῑνος}}''' ''adj.'' (''о петухе'')'' ''с крючковатыми шпорами Babr.
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλο-γλώχῑν}}, ῑνος''' ''adj.'' (''о петухе'')'' ''с крючковатыми шпорами Babr.
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλ}}-{{Gr2|όδους}}, {{Gr2|όδοντος}}''' ''adj.'' с загнутым зубом, ''т. е.'' снабженный крюком ({{Gr2|σίγυνος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλ-όδους}}, όδοντος''' ''adj.'' с загнутым зубом, ''т. е.'' снабженный крюком (σίγυνος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλο}}-{{Gr2|μήτης}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|εω}}''' ''adj.'' ''m'' хитроумный, изворотливый, лукавый ({{Gr2|Κρόνος}} Hom.; {{Gr2|Προμηθεύς}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλο-μήτης}},''' ''gen.'' '''εω''' ''adj.'' ''m'' хитроумный, изворотливый, лукавый (Κρόνος Hom.; Προμηθεύς Hes.).
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλό}}-{{Gr2|πους}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}}''' кривоногий: {{Gr2|}}. {{Gr2|δίφρος}} Plut. (''лат.'' sella curulis) курульное кресло.
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλό-πους}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ποδος''' кривоногий: ἀ. δίφρος Plut. (''лат.'' sella curulis) курульное кресло.
  
'''{{ДГ|ἀγκύλος}}''' '''3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' кривой, изогнутый ({{Gr2|τόξα}}, {{Gr2|ἅρμα}} Hom.; {{Gr2|χεῖρες}} Arph.; {{Gr2|ὄνυχες}}, {{Gr2|σχῆμα}} Plut.; {{Gr2|δρεπάνη}} Anth.); '''2)''' с крючковатым клювом ({{Gr2|κάρα}}, ''sc.'' {{Gr2|αἰετοῦ}} Pind.); '''3)''' запутанный ({{Gr2|λόγοι}} Luc.): {{Gr2|ἀγκύλον}} {{Gr2|ἐρέσθαι}} Luc. задать головоломный вопрос.
+
'''{{ДГ|ἀγκύλος}}''' '''3''' (ῠ) '''1)''' кривой, изогнутый (τόξα, ἅρμα Hom.; χεῖρες Arph.; ὄνυχες, σχῆμα Plut.; δρεπάνη Anth.); '''2)''' с крючковатым клювом (κάρα, ''sc.'' αἰετοῦ Pind.); '''3)''' запутанный (λόγοι Luc.): ἀγκύλον ἐρέσθαι Luc. задать головоломный вопрос.
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλό}}-{{Gr2|τοξος}}''' '''2''' вооруженный кривым луком ({{Gr2|Κᾶρες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Παίονες}} Hom.; {{Gr2|Μήδειοι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλό-τοξος}}''' '''2''' вооруженный кривым луком (Κᾶρες καὶ Παίονες Hom.; Μήδειοι Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλο}}-{{Gr2|χείλης}}''' '''2''' с крючковатым клювом ({{Gr2|αἰετός}}, {{Gr2|αἰγυπιοί}} Hom., Hes., Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλο-χείλης}}''' '''2''' с крючковатым клювом (αἰετός, αἰγυπιοί Hom., Hes., Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλο}}-{{Gr2|χήλης}}''' '''2''' '''1)''' с кривыми когтями ({{Gr2|βυρσαίετος}} Arph.); '''2)''' с кривыми клешнями ({{Gr2|καρκίνος}} Batr.).
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλο-χήλης}}''' '''2''' '''1)''' с кривыми когтями (βυρσαίετος Arph.); '''2)''' с кривыми клешнями (καρκίνος Batr.).
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλόω}}''' сгибать, загибать: {{Gr2|ὄνυχας}} {{Gr2|ἠγκυλωμένος}} Arph. с кривыми когтями.
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλόω}}''' сгибать, загибать: ὄνυχας ἠγκυλωμένος Arph. с кривыми когтями.
  
'''{{ДГ|ἀγκῠλωτός}}''' '''3''' снабженный метательной петлей ({{Gr2|στοχάσματα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀγκῠλωτός}}''' '''3''' снабженный метательной петлей (στοχάσματα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀγκύπτω}}''' Arph. = {{Gr2|ἀνακύπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγκύπτω}}''' Arph. = ἀνακύπτω.
  
'''{{ДГ|ἄγκῡρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀγκύρη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' якорь Pind., Aesch., Eur., Thuc., Xen., Plut., Anth.: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγκύραις}} {{Gr2|ὁρμεῖσθαι}} Her. ''или'' {{Gr2|ἀποσαλεύειν}} Dem. стать на якорь; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δυοῖν}} {{Gr2|ἀγκύραιν}} {{Gr2|ὁρμεῖν}} ''погов.'' Dem. стоять на двух якорях, ''т. е.'' вдвойне застраховать себя, перестраховаться; {{Gr2|}} {{Gr2|ὑστάτη}} {{Gr2|}}., {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|ἱερὰν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ναυτιλλόμενοί}} {{Gr2|φασι}} Luc. последний якорь, который мореходы называют священным; '''2)''' ''перен.'' якорь спасения, опора, надежда ({{Gr2|οἴκων}} {{Gr2|}}. Eur.): {{Gr2|εἰσὶ}} {{Gr2|μητρὶ}} {{Gr2|παῖδες}} {{Gr2|ἄγκυραι}} {{Gr2|βίου}} Soph. дети - опора матери в жизни.
+
'''{{ДГ|ἄγκῡρα}},''' ''ион.'' '''ἀγκύρη''' ἡ '''1)''' якорь Pind., Aesch., Eur., Thuc., Xen., Plut., Anth.: ἐπ᾽ ἀγκύραις ὁρμεῖσθαι Her. ''или'' ἀποσαλεύειν Dem. стать на якорь; ἐπὶ δυοῖν ἀγκύραιν ὁρμεῖν ''погов.'' Dem. стоять на двух якорях, ''т. е.'' вдвойне застраховать себя, перестраховаться; ἡ ὑστάτη ἄ., ἣν ἱερὰν οἱ ναυτιλλόμενοί φασι Luc. последний якорь, который мореходы называют священным; '''2)''' ''перен.'' якорь спасения, опора, надежда (οἴκων ἄ. Eur.): εἰσὶ μητρὶ παῖδες ἄγκυραι βίου Soph. дети - опора матери в жизни.
  
'''{{ДГ|ἀγκῡρη}}-{{Gr2|βόλιον}}''' {{Gr2|τό}} якорная стоянка Democr. ap. Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγκῡρη-βόλιον}}''' τό якорная стоянка Democr. ap. Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀγκύρια}}''' {{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|πείσματα}}) якорные канаты Diod.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀγκύρια}}''' τά (''sc.'' πείσματα) якорные канаты Diod.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀγκύρια}} '''{{Gr2|τά}} ''pl.'' ''к'' {{Gr2|ἀγκύριον}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀγκύρια}} '''τά ''pl.'' ''к'' ἀγκύριον.
  
'''{{ДГ|ἀγκῡρίζω}}''' давать подножку, сбивать с ног ({{Gr2|τινά}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀγκῡρίζω}}''' давать подножку, сбивать с ног (τινά Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀγκύριον}}''' {{Gr2|τό}} небольшой якорь Luc.
+
'''{{ДГ|ἀγκύριον}}''' τό небольшой якорь Luc.
  
'''{{ДГ|ἀγκῡροβόλιον}} '''{{Gr2|τό}} ''v. l.'' = {{Gr2|ἀγκυρηβόλιον}}.
+
'''{{ДГ|ἀγκῡροβόλιον}} '''τό ''v. l.'' = ἀγκυρηβόλιον.
  
'''{{ДГ|ἀγκῡρ}}-{{Gr2|ουχία}}''' {{Gr2|}} (''pl.'') стояние на якоре, якорная стоянка Aesch.
+
'''{{ДГ|ἀγκῡρ-ουχία}}''' ἡ (''pl.'') стояние на якоре, якорная стоянка Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀγκών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' локтевой сгиб, локоть: {{Gr2|ὀρθωθεὶς}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγκῶνος}} Hom. приподнявшись на локте; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγκῶνος}} {{Gr2|δειπνεῖν}} Luc. кушать облокотившись; '''2)''' рука;'' pl.'' объятия: {{Gr2|Νίκας}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγκώνεσσι}} {{Gr2|πίτνων}} Pind. упав в объятия (богини) Нике,'' т. е.'' одержав победу; {{Gr2|προσπτύσσεσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἀγκῶνα}} Soph. обнимать кого-л.; '''3)''' излом, выступ ({{Gr2|τείχεος}} Hom., Her.); '''4)''' изгиб, излучина ({{Gr2|Νείλου}} Her.): {{Gr2|γλυκὺς}} {{Gr2|}}. Plat. «сладкий поворот» (''название краткого, но опасного пути по Нилу от Навкратиса до Мемфиса'')'', перен. и ирон.'' опасный соблазн; '''5)''' отрог ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀκροτηρίου}} Plut.); '''6)''' край, конец: {{Gr2|ἕσπεροι}} {{Gr2|ἀγκῶνες}} Soph. западные области, запад.
+
'''{{ДГ|ἀγκών}}, ῶνος''' ὁ '''1)''' локтевой сгиб, локоть: ὀρθωθεὶς ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom. приподнявшись на локте; ἐπ᾽ ἀγκῶνος δειπνεῖν Luc. кушать облокотившись; '''2)''' рука;'' pl.'' объятия: Νίκας ἐν ἀγκώνεσσι πίτνων Pind. упав в объятия (богини) Нике,'' т. е.'' одержав победу; προσπτύσσεσθαί τινα ἐς ἀγκῶνα Soph. обнимать кого-л.; '''3)''' излом, выступ (τείχεος Hom., Her.); '''4)''' изгиб, излучина (Νείλου Her.): γλυκὺς ἀ. Plat. «сладкий поворот» (''название краткого, но опасного пути по Нилу от Навкратиса до Мемфиса'')'', перен. и ирон.'' опасный соблазн; '''5)''' отрог (τοῦ ἀκροτηρίου Plut.); '''6)''' край, конец: ἕσπεροι ἀγκῶνες Soph. западные области, запад.
  
'''{{ДГ|ἀγλα}}-{{Gr2|έθειρος}}''' '''2''' с блистающими кудрями ({{Gr2|θεός}} HH).
+
'''{{ДГ|ἀγλα-έθειρος}}''' '''2''' с блистающими кудрями (θεός HH).
  
'''{{ДГ|ἀγλαΐα}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀγλαΐη}}''' {{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' блеск, пышность, краса ({{Gr2|κῦδος}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Hom.): {{Gr2|ἀγλαΐης}} {{Gr2|ἕνεκεν}} Hom. для красы; '''2)''' радость, ликование ({{Gr2|ἀγλαΐαι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|χοροί}} {{Gr2|τε}} Hes.; {{Gr2|νικαφόρος}} {{Gr2|}}. Pind.; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Μοῦσαι}}, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.): {{Gr2|μηδέ}} {{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|ἀγλαΐας}} {{Gr2|ἀποναίατο}} Soph. чтобы им никогда не знать радости; '''3)''' важность, высокомерие: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κέ}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ἀγλαΐας}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|διασκεδάσειεν}} Hom. он сбил бы с тебя спесь.
+
'''{{ДГ|ἀγλαΐα}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀγλαΐη''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' блеск, пышность, краса (κῦδος τε καὶ ἀ. Hom.): ἀγλαΐης ἕνεκεν Hom. для красы; '''2)''' радость, ликование (ἀγλαΐαι τε χοροί τε Hes.; νικαφόρος ἀ. Pind.; καὶ Μοῦσαι, καὶ ἀ. Plut.): μηδέ ποτ᾽ ἀγλαΐας ἀποναίατο Soph. чтобы им никогда не знать радости; '''3)''' важность, высокомерие: τῷ κέ τοι ἀγλαΐας γε διασκεδάσειεν Hom. он сбил бы с тебя спесь.
  
'''{{ДГ|᾿Αγλαΐα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Αγλαΐη}}''' {{Gr2|}} Аглая '''1)''' ''мать Нирея'' Hom.; '''2)''' ''одна из трех Харит'' Hes., Pind.
+
'''{{ДГ|Ἀγλαΐα}},''' ''ион.'' '''Ἀγλαΐη''' ἡ Аглая '''1)''' ''мать Нирея'' Hom.; '''2)''' ''одна из трех Харит'' Hes., Pind.
  
'''{{ДГ|ἀγλαΐζω}}''' ''досл.'' делать блестящим, украшать, ''перен.'' славить, чтить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θεὸν}} {{Gr2|ἀκροθινίοις}} Plut.; {{Gr2|κλήμασίν}} {{Gr2|τινα}} Anth.): {{Gr2|Δελφὶς}} {{Gr2|πέτρα}} {{Gr2|τοῦτό}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ἀγλάϊσε}} Theocr. Дельфийская скала наградила тебя (''т. е.'' Аполлона) этой красой; {{Gr2|ἀγλαΐζεσθαι}} {{Gr2|μουσικᾶς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀώτῳ}} Pind. блистать мусической красой, ''т. е.'' поэзией.
+
'''{{ДГ|ἀγλαΐζω}}''' ''досл.'' делать блестящим, украшать, ''перен.'' славить, чтить (τὴν θεὸν ἀκροθινίοις Plut.; κλήμασίν τινα Anth.): Δελφὶς πέτρα τοῦτό τοι ἀγλάϊσε Theocr. Дельфийская скала наградила тебя (''т. е.'' Аполлона) этой красой; ἀγλαΐζεσθαι μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ Pind. блистать мусической красой, ''т. е.'' поэзией.
  
'''{{ДГ|ἀγλαΐη}}''' {{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀγλαΐα}}.
+
'''{{ДГ|ἀγλαΐη}}''' ἡ ''эп.-ион.'' = ἀγλαΐα.
  
'''{{ДГ|᾿Αγλαΐη}}''' {{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Αγλαΐα}}.
+
'''{{ДГ|Ἀγλαΐη}}''' ἡ ''ион.'' = Ἀγλαΐα.
  
'''{{ДГ|ἀγλαΐηφι}}''' ''эп.'' ''dat. к'' {{Gr2|ἀγλαΐα}}.
+
'''{{ДГ|ἀγλαΐηφι}}''' ''эп.'' ''dat. к'' ἀγλαΐα.
  
'''{{ДГ|ἀγλάϊσμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' украшение, краса Trag.; '''2)''' прекрасный дар, лучшее приношение Soph., Eur.: {{Gr2|Σύριον}} {{Gr2|}}. Aesch. прекрасный дар Сирии, ''т. е.'' сирийское благовоние.
+
'''{{ДГ|ἀγλάϊσμα}},''' '''ατος''' τό '''1)''' украшение, краса Trag.; '''2)''' прекрасный дар, лучшее приношение Soph., Eur.: Σύριον ἀ. Aesch. прекрасный дар Сирии, ''т. е.'' сирийское благовоние.
  
'''{{ДГ|ἀγλαϊσμός}}''' {{Gr2|}} украшение: {{Gr2|ῥημάτων}} {{Gr2|}}. Plat. словесные прикрасы.
+
'''{{ДГ|ἀγλαϊσμός}}''' ὁ украшение: ῥημάτων ἀ. Plat. словесные прикрасы.
  
'''{{ДГ|ἀγλαό}}-{{Gr2|γυιος}}''' '''2''' прекрасно сложенный ({{Gr2|῝Ηβη}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-γυιος}}''' '''2''' прекрасно сложенный (Ἣβη Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγλαό}}-{{Gr2|δενδρος}}''' '''2''' покрытый прекрасными деревьями ({{Gr2|μάτηρ}} {{Gr2|Λοκρῶν}}, ''т. е.'' {{Gr2|᾿Οπόεις}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-δενδρος}}''' '''2''' покрытый прекрасными деревьями (μάτηρ Λοκρῶν, ''т. е.'' Ὀπόεις Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγλαό}}-{{Gr2|δωρος}}''' '''2''' с прекрасными дарами ({{Gr2|Δημήτηρ}} HH).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-δωρος}}''' '''2''' с прекрасными дарами (Δημήτηρ HH).
  
'''{{ДГ|ἀγλαό}}-{{Gr2|θρονος}}''' '''2''' восседающий на блистательном троне ({{Gr2|Μοῖσαι}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-θρονος}}''' '''2''' восседающий на блистательном троне (Μοῖσαι Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγλαό}}-{{Gr2|θῡμος}}''' '''2''' с благородным духом, благородный ({{Gr2|φίλοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-θῡμος}}''' '''2''' с благородным духом, благородный (φίλοι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγλαό}}-{{Gr2|καρπος}}''' '''2''' приносящий роскошные плоды ({{Gr2|μηλέαι}} Hom.; {{Gr2|ἐλαῖαι}}, {{Gr2|Δημήτηρ}} HH; {{Gr2|Σικελία}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-καρπος}}''' '''2''' приносящий роскошные плоды (μηλέαι Hom.; ἐλαῖαι, Δημήτηρ HH; Σικελία Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγλαό}}-{{Gr2|κολπος}}''' '''2''' с роскошной грудью ({{Gr2|Νηρέος}} {{Gr2|θυγάτηρ}} Pind. - ''v. l. к'' {{Gr2|ἀγλαόκαρπος}}).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-κολπος}}''' '''2''' с роскошной грудью (Νηρέος θυγάτηρ Pind. - ''v. l. к'' ἀγλαόκαρπος).
  
'''{{ДГ|ἀγλαό}}-{{Gr2|κουρος}}''' '''2''' славный своей молодежью ({{Gr2|Κόρινθος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-κουρος}}''' '''2''' славный своей молодежью (Κόρινθος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγλαό}}-{{Gr2|κρᾱνος}}''' '''2''' с прекрасными источниками ({{Gr2|Θέτις}} Pind. - ''v. l. к'' {{Gr2|ἀγλαόκαρπος}}).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-κρᾱνος}}''' '''2''' с прекрасными источниками (Θέτις Pind. - ''v. l. к'' ἀγλαόκαρπος).
  
'''{{ДГ|ἀγλαό}}-{{Gr2|κωμος}}''' '''2''' служащий украшением празднества ({{Gr2|φωνή}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-κωμος}}''' '''2''' служащий украшением празднества (φωνή Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγλαό}}-{{Gr2|μορφος}}''' '''2''' прекрасной наружности ({{Gr2|Διόνυσος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-μορφος}}''' '''2''' прекрасной наружности (Διόνυσος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀγλαός}}''' '''3''' ''и'' '''2''' '''1)''' блистающий, сияющий, сверкающий ({{Gr2|ὕδωρ}} Hom.; {{Gr2|θεᾶς}} {{Gr2|ἕδρα}} Eur.); '''2)''' блистательный, великолепный, пышный, роскошный ({{Gr2|γυῖα}}, {{Gr2|δῶρα}}, {{Gr2|ἔργα}}, {{Gr2|ἄποινα}}, {{Gr2|ἄλσος}}, {{Gr2|εὖχος}} Hom.; {{Gr2|μηρία}} Hes.; {{Gr2|γέρας}}, {{Gr2|τύμβος}}, {{Gr2|πλόκαμοι}} {{Gr2|νῖκαι}} Pind.; {{Gr2|Θῆβαι}} Soph.); '''3)''' прекрасный, славный ({{Gr2|υἱός}} Hom.; {{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|παῖδες}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγλαός}}''' '''3''' ''и'' '''2''' '''1)''' блистающий, сияющий, сверкающий (ὕδωρ Hom.; θεᾶς ἕδρα Eur.); '''2)''' блистательный, великолепный, пышный, роскошный (γυῖα, δῶρα, ἔργα, ἄποινα, ἄλσος, εὖχος Hom.; μηρία Hes.; γέρας, τύμβος, πλόκαμοι νῖκαι Pind.; Θῆβαι Soph.); '''3)''' прекрасный, славный (υἱός Hom.; ἀνήρ, παῖδες Pind.).
  
'''{{ДГ|ἀγλαο}}-{{Gr2|τριαίνας}}, {{Gr2|ου}}''' (''acc.'' {{Gr2|ἀγλαοτρίαινᾰν}}) ''adj. m'' с блестящим трезубцем (''sc.'' {{Gr2|Ποσειδάων}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἀγλαο-τριαίνας}}, ου''' (''acc.'' ἀγλαοτρίαινᾰν) ''adj. m'' с блестящим трезубцем (''sc.'' Ποσειδάων Pind.).
  
'''{{ДГ|᾿Αγλαοφῶν}}, {{Gr2|ῶντος}}''' {{Gr2|}} Аглаофонт '''1)''' ''родом с о-ва Тасос или Фасос, отец Полигнота и Аристофонта, знаменитый живописец'' ''VI-V вв. до н. э.'' Plat.; '''2)''' ''внук предыдущего, живописец'' ''V'' ''в. до н. э.'' Plat.
+
'''{{ДГ|Ἀγλαοφῶν}}, ῶντος''' ὁ Аглаофонт '''1)''' ''родом с о-ва Тасос или Фасос, отец Полигнота и Аристофонта, знаменитый живописец'' ''VI-V вв. до н. э.'' Plat.; '''2)''' ''внук предыдущего, живописец'' ''V'' ''в. до н. э.'' Plat.
  
'''{{ДГ|ἀγλαό}}-{{Gr2|χαρτος}}''' '''2''' сияющий радостью, ликующий Anth.
+
'''{{ДГ|ἀγλαό-χαρτος}}''' '''2''' сияющий радостью, ликующий Anth.
  
'''{{ДГ|῎Αγλαυρος}}''' {{Gr2|}} Аглавра (''дочь Кекропа, которой был воздвигнут храм в афинском Акрополе'') Her., Arph.
+
'''{{ДГ|Ἄγλαυρος}}''' ἡ Аглавра (''дочь Кекропа, которой был воздвигнут храм в афинском Акрополе'') Her., Arph.
  
'''{{ДГ|ἀγλα}}-{{Gr2|ώψ}}, {{Gr2|ῶπος}}''' ''adj.'' со сверкающим взором, ''т. е.'' сверкающий, яркий ({{Gr2|πεύκη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀγλα-ώψ}}, ῶπος''' ''adj.'' со сверкающим взором, ''т. е.'' сверкающий, яркий (πεύκη Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γλευκής}}''' '''2''' лишенный сладости ({{Gr2|χυμοί}} Arst.; {{Gr2|οἶνος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-γλευκής}}''' '''2''' лишенный сладости (χυμοί Arst.; οἶνος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀγλευκῶς}}''' без наслаждения: {{Gr2|ἀγλευκέστερον}}, {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|πολλοῖς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|δόξειε}} Xen. с меньшим удовольствием, чем могло бы многим показаться.
+
'''{{ДГ|ἀγλευκῶς}}''' без наслаждения: ἀγλευκέστερον, ὡς πολλοῖς ἂν δόξειε Xen. с меньшим удовольствием, чем могло бы многим показаться.
  
'''{{ДГ|ἄγλῑς}}, {{Gr2|ῑθος}}''' {{Gr2|}} головка чеснока Arph.
+
'''{{ДГ|ἄγλῑς}}, ῑθος''' ἡ головка чеснока Arph.
  
'''{{ДГ|ἀγλωσσία}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἀγλωττία}}''' {{Gr2|}} отсутствие дара речи Eur.
+
'''{{ДГ|ἀγλωσσία}},''' ''атт.'' '''ἀγλωττία''' ἡ отсутствие дара речи Eur.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γλωσσος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἄγλωττος}}''' '''2''' '''1)''' не имеющий языка ({{Gr2|κροκόδειλος}} Arst.; {{Gr2|χαλκῆ}} {{Gr2|Λέαινα}} Plut.); '''2)''' бессловесный, немой ({{Gr2|ἦτορ}} Pind.; {{Gr2|στόμα}} Anth.); '''3)''' не говорящий (по-гречески), иноземец Soph.
+
'''{{ДГ|ἄ-γλωσσος}},''' ''атт.'' '''ἄγλωττος''' '''2''' '''1)''' не имеющий языка (κροκόδειλος Arst.; χαλκῆ Λέαινα Plut.); '''2)''' бессловесный, немой (ἦτορ Pind.; στόμα Anth.); '''3)''' не говорящий (по-гречески), иноземец Soph.
  
'''{{ДГ|ἀγλωττία}}''' {{Gr2|}} ''атт.'' = {{Gr2|ἀγλωσσία}}.
+
'''{{ДГ|ἀγλωττία}}''' ἡ ''атт.'' = ἀγλωσσία.
  
'''{{ДГ|ἄγλωττος}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἄγλωσσος}}.
+
'''{{ДГ|ἄγλωττος}}''' ''атт.'' = ἄγλωσσος.
  
'''{{ДГ|ἄγμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} обломок, кусок ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀκοντίσματος}} {{Gr2|ἄγματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄγμα}},''' '''ατος''' τό обломок, кусок (τὰ τοῦ ἀκοντίσματος ἄγματα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀγμός}}''' {{Gr2|}} ''досл.'' перелом, излом, ''перен.'' утес, скала ({{Gr2|κοιλωπὸς}} {{Gr2|}}. Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀγμός}}''' ὁ ''досл.'' перелом, излом, ''перен.'' утес, скала (κοιλωπὸς ἀ. Eur.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γναμπτος}}''' '''2''' несгибаемый, непреклонный ({{Gr2|νόος}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. не поддающийся чему-л.
+
'''{{ДГ|ἄ-γναμπτος}}''' '''2''' несгибаемый, непреклонный (νόος Aesch.): ἄ. πρός τι Plut. не поддающийся чему-л.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γναπτος}}''' '''2''' '''1)''' неваляный, нечесаный, ''т. е.'' грубый ({{Gr2|ἱμάτια}} Plut.); '''2)''' нечищенный, грязный: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγνάπτοις}} Plut. в рубище.
+
'''{{ДГ|ἄ-γναπτος}}''' '''2''' '''1)''' неваляный, нечесаный, ''т. е.'' грубый (ἱμάτια Plut.); '''2)''' нечищенный, грязный: ἐν ἀγνάπτοις Plut. в рубище.
  
'''{{ДГ|ἄγνᾰφος}}''' '''2''' NT = {{Gr2|ἄγναπτος}} 2.
+
'''{{ДГ|ἄγνᾰφος}}''' '''2''' NT = ἄγναπτος 2.
  
'''{{ДГ|ἁγνεία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' чистота, непорочность ({{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἔργων}} {{Gr2|τε}} Soph.; {{Gr2|ἱερῶν}} Plat.); '''2)''' очистительный обряд, очищение Isocr., Plut.
+
'''{{ДГ|ἁγνεία}}''' ἡ '''1)''' чистота, непорочность (λόγων ἔργων τε Soph.; ἱερῶν Plat.); '''2)''' очистительный обряд, очищение Isocr., Plut.
  
'''{{ДГ|ἅγνευμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} чистота, непорочность: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|θεῖον}} Eur. дать перед божеством обет чистоты.
+
'''{{ДГ|ἅγνευμα}},''' '''ατος''' τό чистота, непорочность: ἅ. ἔχειν θεῖον Eur. дать перед божеством обет чистоты.
  
'''{{ДГ|ἁγνευτικός}}''' '''3''' склонный к целомудренной жизни ({{Gr2|γένος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἁγνευτικός}}''' '''3''' склонный к целомудренной жизни (γένος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἁγνεύω}}''' хранить (ритуальную) чистоту, оставаться непорочным Aesch., Arph.: {{Gr2|ἁγνεύοντες}} {{Gr2|θύουσι}} Lys. они совершают жертвоприношения в чистоте; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινός}} Dem., Plut., Luc. воздерживаться от чего-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἔμψυχον}} {{Gr2|κτείνειν}} Her. не умерщвлять ничего живого; {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|θεοῖς}} Eur. держать руки в чистоте для богослужения.
+
'''{{ДГ|ἁγνεύω}}''' хранить (ритуальную) чистоту, оставаться непорочным Aesch., Arph.: ἁγνεύοντες θύουσι Lys. они совершают жертвоприношения в чистоте; ἁ. τινός Dem., Plut., Luc. воздерживаться от чего-л.; ἁ. μηδὲν ἔμψυχον κτείνειν Her. не умерщвлять ничего живого; χεῖρας ἁ. θεοῖς Eur. держать руки в чистоте для богослужения.
  
'''{{ДГ|ἁγνίζω}}''' ''культ.'' подвергать очищению, очищать ({{Gr2|χέρας}} {{Gr2|μιάσματος}} Eur.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|καθαρμοῖς}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|λύματα}} Soph. искупать преступления; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θανόντα}} {{Gr2|ἁγνίσαι}} Soph. совершить (очистительные) погребальные обряды над мертвецом; {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|σώμαθ᾽}} {{Gr2|ἡγνίσθη}} {{Gr2|πυρί}} Eur. их тела подверглись очистительному сожжению.
+
'''{{ДГ|ἁγνίζω}}''' ''культ.'' подвергать очищению, очищать (χέρας μιάσματος Eur.; τὰς πόλεις καθαρμοῖς Plut.): ἁ. λύματα Soph. искупать преступления; τὸν θανόντα ἁγνίσαι Soph. совершить (очистительные) погребальные обряды над мертвецом; αὐτῶν σώμαθ᾽ ἡγνίσθη πυρί Eur. их тела подверглись очистительному сожжению.
  
'''{{ДГ|ἄγνινος}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἄγνιος}}''' '''3''' сделанный из волошской вербы ({{Gr2|ῥάβδος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄγνινος}}''' ''и'' '''ἄγνιος''' '''3''' сделанный из волошской вербы (ῥάβδος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἅγνισμα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''культ.'' очищение, искупление ({{Gr2|φόνου}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἅγνισμα}},''' '''ατος''' τό ''культ.'' очищение, искупление (φόνου Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἁγνισμός}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|ἅγνισμα}}.
+
'''{{ДГ|ἁγνισμός}} '''ὁ Plut. = ἅγνισμα.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γνοέω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀγνοιέω}}''' '''1)''' не знать, не быть уверенным, сомневаться, ''pass.'' быть неизвестным: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|τι}} Her., Soph., Plat., Dem. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. быть в неведении относительно кого(чего)-л.; {{Gr2|ἀγνοοῦντες}}, {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|διαβατέον}} {{Gr2|εἴη}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νάπος}} … Xen. не зная, удобопроходима ли эта долина …; {{Gr2|ἀγνοοῦντες}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|λέγομεν}} Plat. не понимая друг друга (''досл.'' не зная о чем мы между собой говорим); {{Gr2|ἀγνοεῖται}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολλῶν}}, {{Gr2|ὅπῃ}} {{Gr2|ποτὲ}} {{Gr2|ὀρθῶς}} {{Gr2|ἔχει}} Plat. большинству неизвестно, насколько это верно; {{Gr2|ἠγνοῆσθαι}} {{Gr2|ξύμπασιν}} Plat. быть никому неизвестным; {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|}}. Eur. знать все; {{Gr2|οὐδέ}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|῝Ηρη}} {{Gr2|ἠγνοίησεν}} {{Gr2|ἰδοῦσ᾽}}, {{Gr2|ὅτι}} … Hom. от взгляда Геры не ускользнуло также, что …; {{Gr2|εὗρεν}} {{Gr2|ἠγνοημένον}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|τι}} Plut. он обнаружил нечто ему неизвестное; {{Gr2|ἠδίκησθε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἠγνοήκατε}} Aeschin. по неведению вы поступили несправедливо; '''2)''' не узнавать ({{Gr2|τινα}} Hom., Thuc., Plat.): {{Gr2|αἴ}} {{Gr2|κέ}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἐπιγνοίη}} {{Gr2|ἠέ}} {{Gr2|κεν}} {{Gr2|ἀγνοιῇσι}} Hom. (посмотрю), узнает он меня или не узнает; '''3)''' впадать в заблуждение, ошибаться: {{Gr2|ἀγνοοῦντες}} {{Gr2|κακῶς}} {{Gr2|ποιοῦσι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάσχουσιν}} Xen. по ошибке (''досл.'' не узнав друг друга) они друг другу наносят урон; {{Gr2|διορθοῦσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀγνοούμενα}} Dem. исправить промахи.
+
'''{{ДГ|ἀ-γνοέω}},''' ''эп.'' '''ἀγνοιέω''' '''1)''' не знать, не быть уверенным, сомневаться, ''pass.'' быть неизвестным: ἀ. τινα ''и'' τι Her., Soph., Plat., Dem. ''и'' περί τινος Plat. быть в неведении относительно кого(чего)-л.; ἀγνοοῦντες, εἰ διαβατέον εἴη τὸ νάπος … Xen. не зная, удобопроходима ли эта долина …; ἀγνοοῦντες ἀλλήλων ὅ τι λέγομεν Plat. не понимая друг друга (''досл.'' не зная о чем мы между собой говорим); ἀγνοεῖται ὑπὸ τῶν πολλῶν, ὅπῃ ποτὲ ὀρθῶς ἔχει Plat. большинству неизвестно, насколько это верно; ἠγνοῆσθαι ξύμπασιν Plat. быть никому неизвестным; μηδὲν ἀ. Eur. знать все; οὐδέ μιν Ἣρη ἠγνοίησεν ἰδοῦσ᾽, ὅτι … Hom. от взгляда Геры не ускользнуло также, что …; εὗρεν ἠγνοημένον ὑφ᾽ αὑτοῦ τι Plut. он обнаружил нечто ему неизвестное; ἠδίκησθε καὶ ἠγνοήκατε Aeschin. по неведению вы поступили несправедливо; '''2)''' не узнавать (τινα Hom., Thuc., Plat.): αἴ κέ μ᾽ ἐπιγνοίη ἠέ κεν ἀγνοιῇσι Hom. (посмотрю), узнает он меня или не узнает; '''3)''' впадать в заблуждение, ошибаться: ἀγνοοῦντες κακῶς ποιοῦσι καὶ πάσχουσιν Xen. по ошибке (''досл.'' не узнав друг друга) они друг другу наносят урон; διορθοῦσθαι τὰ ἀγνοούμενα Dem. исправить промахи.
  
'''{{ДГ|ἀγνόημα}},''' '''{{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} неведение, заблуждение Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγνόημα}},''' '''ατος''' τό неведение, заблуждение Plut.
  
'''{{ДГ|ἀγνοητικός}}''' '''3''' совершаемый по неведению: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀγνοητικὰ}} {{Gr2|πράττειν}} Arst. поступать ошибочно.
+
'''{{ДГ|ἀγνοητικός}}''' '''3''' совершаемый по неведению: τὰ ἀγνοητικὰ πράττειν Arst. поступать ошибочно.
  
'''{{ДГ|ἄγνοιᾰ}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|ἀγνοίᾱ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' незнание, неведение; непонимание: {{Gr2|ἀγνοίᾳ}} Aesch., Thuc., Xen. и {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἀγνοίας}} Aesch., Soph., Arph. по неведению, ''но'' {{Gr2|θεραπεύειν}} {{Gr2|ἀγνοίᾳ}} Thuc. лечить наугад; {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐλέγχου}} {{Gr2|}}. Arst. (''лат.'' ignoratio elenchi) ''лог.'' непонимание того, что именно подлежит доказательству; '''2)''' незнакомый вид: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἀγνοία}} {{Gr2|προσῇ}} Soph. чтобы остаться неузнанным (''досл.'' чтобы присоединилась неузнаваемость); '''3)''' ошибка, промах Dem.
+
'''{{ДГ|ἄγνοιᾰ}},''' ''староатт.'' '''ἀγνοίᾱ''' ἡ '''1)''' незнание, неведение; непонимание: ἀγνοίᾳ Aesch., Thuc., Xen. и ὑπ᾽ ἀγνοίας Aesch., Soph., Arph. по неведению, ''но'' θεραπεύειν ἀγνοίᾳ Thuc. лечить наугад; ἡ τοῦ ἐλέγχου ἄ. Arst. (''лат.'' ignoratio elenchi) ''лог.'' непонимание того, что именно подлежит доказательству; '''2)''' незнакомый вид: ὡς ἂν ἀγνοία προσῇ Soph. чтобы остаться неузнанным (''досл.'' чтобы присоединилась неузнаваемость); '''3)''' ошибка, промах Dem.
  
'''{{ДГ|ἀγνοιέω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀγνοέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγνοιέω}}''' ''эп.'' = ἀγνοέω.
  
'''{{ДГ|ἀγνοιῇσι}}''' ''эп. 3 л. sing. praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἀγνοέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγνοιῇσι}}''' ''эп. 3 л. sing. praes. conjct.'' ''к'' ἀγνοέω.
  
'''{{ДГ|ἀγνοούντως}} '''по неведению ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπείρως}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀγνοούντως}} '''по неведению (ἀ. καὶ ἀπείρως Arst.).
  
'''{{ДГ|ἁγνό}}-{{Gr2|ρῠτος}}''' '''2''' чисто текущий,'' т. е.'' прозрачный ''или'' священный ({{Gr2|ποταμός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἁγνό-ρῠτος}}''' '''2''' чисто текущий,'' т. е.'' прозрачный ''или'' священный (ποταμός Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἁγνός}}''' '''3''' '''1)''' чистый, непорочный, праведный ({{Gr2|῎Αρτεμις}} Hom.; {{Gr2|Δημήτηρ}} HH; {{Gr2|᾿Απόλλων}} Pind.; {{Gr2|φιλία}} Xen.): {{Gr2|λέχους}} ''или'' {{Gr2|γάμων}} {{Gr2|}}. Eur., Plat. ведущий целомудренный образ жизни; {{Gr2|βοῦς}} {{Gr2|ἁγνή}} Aesch. корова без порока (''по друг.'' не знавшая ярма); '''2)''' невиновный, невинный: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Eur., Plat. невиновный в чем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Soph. невинный перед кем-л.; '''3)''' священный, заповедный ({{Gr2|ἑορτή}} Hom.; {{Gr2|ἄλσος}} HH; {{Gr2|τέμενος}} Pind.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἁγνῷ}} Aesch. в священном месте; {{Gr2|χῶρος}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πατεῖν}} Soph. священное (заповедное) место,; '''4)''' очищающий, искупительный ({{Gr2|λουτρόν}} Soph.); '''5)''' очистившийся (от преступления), искупивший свою вину: {{Gr2|ὅθ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦν}} Soph. как только (Геракл) очистился от своей вины.
+
'''{{ДГ|ἁγνός}}''' '''3''' '''1)''' чистый, непорочный, праведный (Ἄρτεμις Hom.; Δημήτηρ HH; Ἀπόλλων Pind.; φιλία Xen.): λέχους ''или'' γάμων ἁ. Eur., Plat. ведущий целомудренный образ жизни; βοῦς ἁγνή Aesch. корова без порока (''по друг.'' не знавшая ярма); '''2)''' невиновный, невинный: ἁ. τινος Eur., Plat. невиновный в чем-л.; ἁ. ἐπί τινα Soph. невинный перед кем-л.; '''3)''' священный, заповедный (ἑορτή Hom.; ἄλσος HH; τέμενος Pind.): ἐν ἁγνῷ Aesch. в священном месте; χῶρος οὐχ ἁ. πατεῖν Soph. священное (заповедное) место,; '''4)''' очищающий, искупительный (λουτρόν Soph.); '''5)''' очистившийся (от преступления), искупивший свою вину: ὅθ᾽ ἁ. ἦν Soph. как только (Геракл) очистился от своей вины.
  
'''{{ДГ|ἄγνος}}''' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} итальянская (волошская) верба, «авраамово дерево» (''Vitex'' ''Agnus'' ''Castus'') HH, Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἄγνος}}''' ὁ ''и'' ἡ итальянская (волошская) верба, «авраамово дерево» (''Vitex'' ''Agnus'' ''Castus'') HH, Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἁγνότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} чистота, непорочность NT.
+
'''{{ДГ|ἁγνότης}},''' '''ητος''' ἡ чистота, непорочность NT.
  
'''{{ДГ|᾿Αγνοῦς}},''' '''{{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} Агнунт (''дем в атт. филе'' {{Gr2|᾿Ακαμαντίς}}).
+
'''{{ДГ|Ἀγνοῦς}},''' '''οῦντος''' ὁ Агнунт (''дем в атт. филе'' Ἀκαμαντίς).
  
'''{{ДГ|᾿Αγνούσιος}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Агнунта Aeschin. Dem.
+
'''{{ДГ|Ἀγνούσιος}}''' ὁ уроженец ''или'' житель Агнунта Aeschin. Dem.
  
'''{{ДГ|ἀγνῦθες}}''' ''или'' '''{{Gr2|ἄγνυθες}}''' {{Gr2|αἱ}} оттяжные грузы (''камни, привешивавшиеся к нитям ткацкой основы для ее оттяжки'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγνῦθες}}''' ''или'' '''ἄγνυθες''' αἱ оттяжные грузы (''камни, привешивавшиеся к нитям ткацкой основы для ее оттяжки'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἄγνῡμι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἄξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔαξα}} - ''эп. ''{{Gr2|ἦξα}}; ''aor. 2 pass.'' {{Gr2|ἐάγην}} с {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} - ''эп. тж.'' {{Gr2|ἄγην}}) ломать, разбивать ({{Gr2|ἀσπίδα}}, {{Gr2|ἅρματα}} Hom.; {{Gr2|ῥόπαλον}} Theocr.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χείρεσσιν}} {{Gr2|ἄγη}} {{Gr2|ἔγχος}} Hom. в руках у него сломалось копье; {{Gr2|κόναβος}} {{Gr2|νηῶν}} {{Gr2|ἀγνυμενάων}} Hom. треск разбиваемых кораблей; {{Gr2|ἄγνυτο}} {{Gr2|ἠχώ}} Hes. прокатилось эхо; {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|ἀγνύμενος}} Her. текущая извилинами река.
+
'''{{ДГ|ἄγνῡμι}} '''(''fut.'' ἄξω, ''aor.'' ἔαξα - ''эп. ''ἦξα; ''aor. 2 pass.'' ἐάγην с ᾱ ''и'' ᾰ - ''эп. тж.'' ἄγην) ломать, разбивать (ἀσπίδα, ἅρματα Hom.; ῥόπαλον Theocr.): οἱ ἐν χείρεσσιν ἄγη ἔγχος Hom. в руках у него сломалось копье; κόναβος νηῶν ἀγνυμενάων Hom. треск разбиваемых кораблей; ἄγνυτο ἠχώ Hes. прокатилось эхо; ποταμὸς ἀγνύμενος Her. текущая извилинами река.
  
'''{{ДГ|ἀγνωμονεύω}}''' Plut. = {{Gr2|ἀγνωμονέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγνωμονεύω}}''' Plut. = ἀγνωμονέω.
  
'''{{ДГ|ἀγνωμονέω}} '''поступать несправедливо ({{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Dem. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|Κάμιλλος}} {{Gr2|ἀγνωμονηθεὶς}} {{Gr2|ἔβλαψε}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πράγματα}} Plut. недостойное поведение в отношении Камилла причинило ущерб государству; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σταθμὸν}} {{Gr2|}}. Plut. пользоваться неверными весами, обвешивать.
+
'''{{ДГ|ἀγνωμονέω}} '''поступать несправедливо (πρός ''и'' εἴς τινα Dem. ''и'' περί τινα Plut.): Κάμιλλος ἀγνωμονηθεὶς ἔβλαψε τὰ πράγματα Plut. недостойное поведение в отношении Камилла причинило ущерб государству; περὶ τὸν σταθμὸν ἀ. Plut. пользоваться неверными весами, обвешивать.
  
'''{{ДГ|ἀγνωμόνως}}''' неразумно, неправильно ({{Gr2|πραχθέντα}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Dem. быть безрассудным.
+
'''{{ДГ|ἀγνωμόνως}}''' неразумно, неправильно (πραχθέντα Xen.): ἀ. ἔχειν Dem. быть безрассудным.
  
'''{{ДГ|ἀγνωμοσύνη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' незнание, неведение Plat.; '''2)''' ''pl. ''недоразумение Xen.; '''3)''' своенравие, упрямство: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀγνωμοσύνην}} {{Gr2|τρέπεσθαι}} Her. проявить упрямство; '''4)''' несправедливость, недоброжелательство Eur., Dem.
+
'''{{ДГ|ἀγνωμοσύνη}}''' ἡ '''1)''' незнание, неведение Plat.; '''2)''' ''pl. ''недоразумение Xen.; '''3)''' своенравие, упрямство: πρὸς ἀγνωμοσύνην τρέπεσθαι Her. проявить упрямство; '''4)''' несправедливость, недоброжелательство Eur., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γνώμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' неразумный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄφωνα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγνώμονα}} Aeschin. бессловесные и неразумные,'' т. е.'' неодушевленные вещи; '''2)''' безрассудный, нелепый ({{Gr2|νέος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Xen.): {{Gr2|θνητὰ}} {{Gr2|κοὐκ}} {{Gr2|ἀγνώμονα}} ({{Gr2|φρονεῖν}} Soph.) мыслить, как подобает благоразумным людям; '''3)''' несправедливый, бессовестный Xen., Luc., Plut.; '''4)''' недоброжелательный, неблагосклонный, суровый Soph., Xen.: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. (''sc.'' {{Gr2|τύχη}}) Isocr. жестокая судьба; '''5)''' упрямый, своенравный ({{Gr2|γνώμη}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀ-γνώμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' неразумный: τὰ ἄφωνα καὶ ἀγνώμονα Aeschin. бессловесные и неразумные,'' т. е.'' неодушевленные вещи; '''2)''' безрассудный, нелепый (νέος καὶ ἀ. Xen.): θνητὰ κοὐκ ἀγνώμονα (φρονεῖν Soph.) мыслить, как подобает благоразумным людям; '''3)''' несправедливый, бессовестный Xen., Luc., Plut.; '''4)''' недоброжелательный, неблагосклонный, суровый Soph., Xen.: ἡ ἀ. (''sc.'' τύχη) Isocr. жестокая судьба; '''5)''' упрямый, своенравный (γνώμη Her.).
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γνώς}}, {{Gr2|ῶτος}}''' ''adj.'' '''1)''' неизвестный, незнакомый, неведомый ({{Gr2|τινι}} Hom., Trag., Thuc., Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀγνῶτ}} {{Gr2|εἶπε}} Aesch. он, будучи (мне) незнаком и сам (меня) не зная, заговорил; {{Gr2|}}. {{Gr2|πατρί}} Eur. тайком от отца; {{Gr2|δόκησις}} {{Gr2|}}. Soph. неясное (смутное) подозрение; '''2)''' безвестный: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Pind. небезызвестный, славный; {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἐξεπέρασ᾽}} {{Gr2|}}. Eur. он провел свою жизнь в безвестности; '''3)''' незнающий, незнакомый: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Pind., Theocr., Arst. незнакомый с кем(чем)-л.; {{Gr2|ἀγνῶτ᾽}} {{Gr2|ἀναμνήσω}} {{Gr2|νιν}} Soph. я напомню ему, если он забыл; {{Gr2|}}. {{Gr2|τί}} {{Gr2|δύναται}} {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} Xen. не знающий, что может производить земля.
+
'''{{ДГ|ἀ-γνώς}}, ῶτος''' ''adj.'' '''1)''' неизвестный, незнакомый, неведомый (τινι Hom., Trag., Thuc., Plat.): ἀ. πρὸς ἀγνῶτ εἶπε Aesch. он, будучи (мне) незнаком и сам (меня) не зная, заговорил; ἀ. πατρί Eur. тайком от отца; δόκησις ἀ. Soph. неясное (смутное) подозрение; '''2)''' безвестный: οὐκ ἀ. Pind. небезызвестный, славный; βίον ἐξεπέρασ᾽ ἀ. Eur. он провел свою жизнь в безвестности; '''3)''' незнающий, незнакомый: ἀ. τινος Pind., Theocr., Arst. незнакомый с кем(чем)-л.; ἀγνῶτ᾽ ἀναμνήσω νιν Soph. я напомню ему, если он забыл; ἀ. τί δύναται φέρειν ἡ γῆ Xen. не знающий, что может производить земля.
  
'''{{ДГ|ἁγνῶς}}''' с чистой душой, непорочно ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καθαρῶς}} HH, Hes.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Xen. быть невинным.
+
'''{{ДГ|ἁγνῶς}}''' с чистой душой, непорочно (ἁ. καὶ καθαρῶς HH, Hes.): ἁ. ἔχειν Xen. быть невинным.
  
'''{{ДГ|ἀγνώσασκε}}''' ''эп. 3 л. sing. aor. iter.'' ''к'' {{Gr2|ἀγνοέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγνώσασκε}}''' ''эп. 3 л. sing. aor. iter.'' ''к'' ἀγνοέω.
  
'''{{ДГ|ἀγνωσία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' незнание, неведение: {{Gr2|ἀγνωσίᾳ}} {{Gr2|τινος}} Eur. вследствие незнания чего-л.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|ἀγνωσίαν}} Thuc. вследствие незнакомства друг с другом; '''2)''' неизвестность, безвестность, незнатность ({{Gr2|πατέρων}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἀγνωσία}}''' ἡ '''1)''' незнание, неведение: ἀγνωσίᾳ τινος Eur. вследствие незнания чего-л.; διὰ τὴν ἀλλήλων ἀγνωσίαν Thuc. вследствие незнакомства друг с другом; '''2)''' неизвестность, безвестность, незнатность (πατέρων Plat.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γνωστος}}''' '''2''' '''1)''' неизвестный, неведомый, незнакомый ({{Gr2|τινι}} Hom.): {{Gr2|ἄγνωστον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|γῆν}} Eur. в неведомую страну; '''2)''' неузнаваемый ({{Gr2|ἄγνωστον}} {{Gr2|τεύχειν}} {{Gr2|τινά}} Hom.); '''3)''' непонятный: {{Gr2|ἀγνωστότατος}} {{Gr2|γλῶσσαν}} Thuc. говорящий на совершенно непонятном языке; '''4)''' непознаваемый ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στοιχεῖα}} {{Gr2|ἄλογα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄγνωστα}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|αὑτόν}} Arst. непознаваемый в своей сущности; '''5)''' незнающий ({{Gr2|τινος}} Pind.); '''6)''' бессильный познать, невежественный ({{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|ἀνθρωπίνη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-γνωστος}}''' '''2''' '''1)''' неизвестный, неведомый, незнакомый (τινι Hom.): ἄγνωστον ἐς γῆν Eur. в неведомую страну; '''2)''' неузнаваемый (ἄγνωστον τεύχειν τινά Hom.); '''3)''' непонятный: ἀγνωστότατος γλῶσσαν Thuc. говорящий на совершенно непонятном языке; '''4)''' непознаваемый (τὰ στοιχεῖα ἄλογα καὶ ἄγνωστα Plat.): ἄ. καθ᾽ αὑτόν Arst. непознаваемый в своей сущности; '''5)''' незнающий (τινος Pind.); '''6)''' бессильный познать, невежественный (δύναμις ἀνθρωπίνη Luc.).
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γνωτος}}''' '''2''' '''1)''' неизвестный, неведомый: {{Gr2|γνωτὰ}} {{Gr2|κοὐκ}} {{Gr2|ἄγνωτά}} {{Gr2|μοι}} Soph. то, что мне слишком хорошо известно; '''2)''' непонятный ({{Gr2|ῥήματα}} {{Gr2|ἄγνωτά}} {{Gr2|τινι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἄ-γνωτος}}''' '''2''' '''1)''' неизвестный, неведомый: γνωτὰ κοὐκ ἄγνωτά μοι Soph. то, что мне слишком хорошо известно; '''2)''' непонятный (ῥήματα ἄγνωτά τινι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἀγξηραίνω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἀναξηραίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἀγξηραίνω}}''' ''эп.'' = ἀναξηραίνω.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γοητεύτως}}''' без обмана, без надувательства Cic.
+
'''{{ДГ|ἀ-γοητεύτως}}''' без обмана, без надувательства Cic.
  
'''{{ДГ|ἆγον}}''' ''дор.'' ''impf. к'' {{Gr2|ἄγω}}.
+
'''{{ДГ|ἆγον}}''' ''дор.'' ''impf. к'' ἄγω.
  
'''{{ДГ|ἀ}}-{{Gr2|γόνᾰτος}}''' '''2''' не имеющий коленного сустава Arst.
+
'''{{ДГ|ἀ-γόνᾰτος}}''' '''2''' не имеющий коленного сустава Arst.
  
'''{{ДГ|ἀγονία}}''' {{Gr2|}} бесплодие, бездетность Plut.
+
'''{{ДГ|ἀγονία}}''' ἡ бесплодие, бездетность Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ}}-{{Gr2|γονος}}''' '''2''' '''1)''' нерожденный: {{Gr2|αἴθ᾽}} {{Gr2|ὄφελες}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔμεναι}}! Hom. о, если бы тебе не родиться на свет!; {{Gr2|ἄγονον}} {{Gr2|᾿Απόλλων}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἐθέσπισε}} … Eur. еще до моего рождения Аполлон предсказал, что я …; '''2)''' не рождающий, бесплодный ({{Gr2|γένος}} Eur.; {{Gr2|χώρα}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|θηρίων}} {{Gr2|ἀγρίων}} {{Gr2|}}. Plat. страна, в которой не водятся дикие звери; {{Gr2|ἄγονον}} {{Gr2|νάματος}} {{Gr2|χωρίον}} Plut. безводная местность.
+
'''{{ДГ|ἄ-γονος}}''' '''2''' '''1)''' нерожденный: αἴθ᾽ ὄφελες ἄ. ἔμεναι! Hom. о, если бы тебе не родиться на свет!; ἄγονον Ἀπόλλων μ᾽ ἐθέσπισε … Eur. еще до моего рождения Аполлон предсказал, что я …; '''2)''' не рождающий, бесплодный (γένος Eur.; χώρα Plut.): ἡ γῆ θηρίων ἀγρίων ἄ. Plat. страна, в которой не водятся дикие звери; ἄγονον νάματος χωρίον Plut. безводная местность.</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация}}

Текущая версия на 23:14, 16 марта 2011

Α

α (τὸ ἄλφα) альфа (1-я буква греч. алфавита): αʹ = εἷς; ͵α = 1000.

ἀ- (ᾰ) приставка со знач.: 1) отсутствия (ἀ privativum), соотв. русск. не- (ἀμαθής), без- (ἀθάνατος); 2) совместности, объединения (ἀ copulativum), соотв. русск. равно-, одно- (ἀτάλαντος), совместно, со- (ἀχόλουθος); 3) усиления (ἀ intensivum), соотв. русск. сильно, весьма (ἄξυλος, ἄβρομος); 4) чисто фонетическая приставка, не влияющая на смысл слова (ἀ protheticum, тж. paremphaticum, euphonicum) (ἀβληχρός вм. βληχρός).

interj. при выраж. боли, скорби ах!, о! Hom., Trag., Plat.

(ᾱ) дор. = ἡ.

1) (ᾱ) дор. = ἥ; 2) (ᾰ) n pl. к ὅς.

дор. = ᾗ.

ἅ ἅ interj. ха-ха! Eur., Arph.

ἀ-άατος 2 (ᾰᾱᾰ и ᾰᾱᾱ) 1) неприкосновенный, запретный, заповедный, священный (Στυγὸς ὕδωρ Hom.); 2) предполож. безвредный, безопасный, безобидный (ἄεθλος Hom.).

ἀ-ᾱγής 2 несокрушимый, твердый, крепкий (ῥόπαλον Hom.; δίφρος Theocr.).

ἀάζω выдыхать (θερμόν Arst.).

ἄ-απτος 2 неприкосновенный, неприступный, т. е. неодолимый (χεῖρες Hom., Hes.).

ἄασα aor. к ἀάω.

ἀάσθην aor. pass. к ἀάω.

ἀασμός ὁ выдох, (вы)дыхание Arst.

ἀάσχετος 2 Hom. v. l. = ἄσχετος.

ἄᾰται Hes. 3 л. sing. praes. med. к ἄω.

ἀᾶται 3 л. sing. praes. med. к ἀάω.

ἄᾰτος 2 Hes. = ἆτος.

ἀάω (ᾰᾰ и ᾱᾱ; aor. 1 ἄᾰσα - стяж. ἆσα) 1) тж. med. вводить в заблуждение, помрачать (τινα, φρένας οἴνῳ Hom.): Ἄτη, ἣ πάντας ἀᾶται Hom. Ата, которая всех сбивает с толку; 2) поражать, карать Hom., Hes.; 3) med. впадать в безумие: ἀάσατο δὲ μέγα θυμῷ Hom. ум его помутился.

ἅβα дор. = ἥβη.

Ἄβα ἡ Arst. = Ἄβαι.

ἀ-βᾰθής 2 мат. лишенный глубины, т. е. двух измерений (μῆκος καὶ πλάτος Sext.).

Ἄβαι, ῶν αἱ Абы (город в сев.-вост. Фокиде) Her.

ἀβᾰκέω (только aor.) быть в неведении, ничего не знать: οἱ δ᾽ ἀβάκησαν πάντες Hom. все они были в недоумении.

ἀ-βᾰκής 2 бессловесный, т. е. простоватый, наивный (φρήν Sappho).

ἀβᾰκίζομαι (только part. praes.) Anacr. = ἀβακέω.

ἀβάκιον τό Polyb., Plut. demin. к ἄβαξ.

ἀ-βάκχευτος 2 1) неохваченный вакхическим исступлением (θίασος Eur.); 2) непосвященный в вакхические таинства Eur., Luc.

ἀ-βάλε (ᾱβᾰ) interj. о, если бы, о, пусть бы (ἀ. με κατέκλυσε κύματα! Anth.).

Ἄβαντες οἱ абанты (древние жители Эвбеи) Hom., Her.

Ἀβαντίδας, ου ὁ Абантид (тиранн г. Сикиона в 264 г. до н. э.) Plut.

Ἀβαντίς, ίδος ἡ (sc. γῆ) Абантида, т. е. Эвбея Eur.

ἄβαξ, ᾰκος (ᾰβ) ὁ абак(а), счетная доска Sext.

ἀ-βάπτιστος 2 1) не погружающийся в воду, нетонущий (φελλός Pind.; δόναξ Anth.); 2) не отягощенный напитками, трезвый (σῶμα Plut.).

ἀ-βᾰρής 2 1) невесомый (σῶμα Arst.; πῦρ Plut.); 2) необременительный, нетягостный (γῆ Anth.; τινι NT).

Ἀβαρίς, ίδος, ион. ιος ὁ Абарид (гипербореец, жрец Аполлона) Her., Plat., Plut.

Ἀβαρνίς, ίδος ἡ Абарнида (мыс близ Лампсака на Геллеспонте с городом того же названия) Xen.

Ἄβας, αντος ὁ Абант 1) сын Линкея и Гипермнестры, внук Даная, двенадцатый царь Аргоса Pind.; 2) река в М. Азии Plut.

ἀ-βᾰσάνιστος 2 1) неисследованный, неиспытанный (ἀβασάνιστον παραλείπειν τι Plut.); 2) не подвергаемый пыткам, т. е. неприкосновенный (τὸ σῶμα τοῦ ἱερέως Plut.).

ἀβασανίστως без испытания, не проверив (τὰς ἀκοὰς δέχεσθαι Thuc.; παραδέχεσθαί τι Plut.).

ἀ-βασίλευτος 2 неподвластный царю, не управляемый царями (Χάονες Thuc.; Θρᾷκες Xen.; ἀ. καὶ αὐτόνομος πολιτεία Plut.).

ἀ-βασκάντως (ни в ком) не вызывая зависти (ἔχειν τι Anth.).

ἀ-βάστακτος 2 невыносимый, непосильный (φορτίον Plut.).

ἄβᾰτα τά святилище Soph.

ἄ-βᾰτος 2, редко 3 1) непроходимый, недоступный (ἐρημία Aesch.; Παρνησιάδες κορυφαί Eur.; ὄρος Soph.; οὔρεα Her.; ποταμός Xen.; ὁδός Plut.); 2) запретный, заповедный, священный (φυλλὰς θεοῦ Soph.; πέδον Eur.; ἱερόν Plat., Plut.); 3) неприступный, целомудренный, непорочный, чистый (ψυχή Plat., Plut.; ἡ ἔλαφος, γυνή Luc.); 4) необъезженный (ἵππος Luc.); 5) мешающий ходить, сковывающий движения (πόνος Luc.).

ἀ-βᾰφής 2 некрепленный, некрепкий, слабый (ἀ. καὶ ὑδατώδης οἶνος Plut.).

ἀββᾶ ὁ (евр.) отец NT.

ἀ-βδέλυκτος 2 не вызывающий отвращения (τινι Aesch.).

Ἄβδηρα τά Абдеры (город во Фракии Her.).

Ἀβδηρίτης, ου1) абдерит, житель или уроженец города Абдеры Her.; 2) перен. ирон. простак, простофиля Dem.

Ἀβδηριτικόν τό ирон. нечто абдеритское, т. е. глупость Cic.

Ἀβδηριτικός 3 досл. абдерский, перен. простоватый, глуповатый Luc.

Ἀβδηρό-θεν adv. из Абдер Luc.

ἀβέβαιον τό непостоянство, непрочность (τῆς τύχης Luc.).

ἀ-βέβαιος 2 1) подвижный (ὀφθαλμός Arst.); 2) непостоянный, ненадежный, непрочный (φιλία Arst.; πρᾶγμα Men.; νίκη Plut.; τύχη Luc.); 3) переменчивый, ветреный (δῆμος Dem.).

ἀβεβαιότης, ητος ἡ неустойчивость, непостоянство Polyb.

ἀβεβαίως непостоянно, неустойчиво, переменчиво Men.

ἀ-βέβηλος 2 священный, неприкосновенный, заповедный (τόποι, πολλὰ τῶν ἱερῶν Plut.).

ἀβελτερία ἡ глупость, тупоумие Plat., Arst., Dem., Plut.

ἀ-βέλτερος 3 глупый, тупоумный Arph., Plat., Arst., Dem., Plut.

ἀβελτέρως глупо (λέγειν περί τινος Plut.).

ἀβελτηρ- неправ. v. l. к ἀβελτερ-.

Ἀβεντῖνον τό (sc. ὄρος) или Ἀβεντῖνος λόφος ὁ Plut. = лат. mons Aventinus.

ἀ-βίαστος 2 невынуждаемый, не подвергающийся внешнему насилию, свободный от воздействия внешних сил Plat., Plut.

ἀβιάστως без применения силы, без принуждения Arst.

Ἄβιλα τά Абилы (город в Келесирии) Polyb.

Ἀβιληνή ἡ Абилена (тетрархия с главным городом Абилы) NT.

Ἄβιοι οἱ абии (скифское или фракийское племя) Hom.

ἄ-βιος 2 1) невыносимый (αἰσχύνη Plat.; βίος Anth.); 2) не имеющий средств к жизни, неимущий (ἄκληροι καὶ ἄβιοι ἄνδρες Luc.).

ἀβίοτος 2 Eur. = ἀβίωτος.

ἀ-βίωτος 2 не стоящий быть прожитым, т. е. невыносимый, мучительный, безрадостный (βίος Aesch., Eur., Lys., Arph., Dem.): ἡγούμενοι τῷ τοὺς αὑτοῦ αἰσχύνοντι ἀβίωτον εἶναι Plat. полагая, что навлекшему позор на своих жить не стоит.

ἀ-βιώτως отчаявшись в жизни: ἀ. διατεθῆναι Plut. утратить охоту к жизни; ἀ. ἔχειν Plut. потерять надежду на выздоровление.

ἀ-βλάβεια, ион. ἀβλαβίη1) невредимость, целость: ἀ. σαρχός Plut. физическое здоровье; 2) безвредность, невинность: ἐπ᾽ ἀβλαβίῃσι νόοιο HH не кривя душой, без задних мыслей.

ἀβλᾰβέως ион. = ἀβλαβῶς.

ἀ-βλᾰβής 2 1) безвредный, безобидный, безопасный (ξυνουσία Aesch.; ἡδοναί Plat.; σπονδαὶ ἀβλαβεῖς Thuc.); ἀ. τοῦ δρᾶσαί τε καὶ παθεῖν Plat. неспособный ни причинить вреда, ни понести ущерба; ἀβλαβέστατον ζῴων ἁπάντων Plut. самое безобидное из животных; 2) предотвращающий опасность (τέχναι Plat.; ὕδωρ Theocr.); 3) не потерпевший ущерба, невредимый: ἀβλαβῆ τινα παρέχειν Plat. возместить кому-л. убытки.

ἀβλᾰβίηион. = ἀβλάβεια.

ἀ-βλᾰβῶς, ион. ἀβλαβέως 1) без вреда, не причиняя ущерба Thuc., Plut.; 2) не неся урона, не терпя ущерба, надежно HH, Plut.

ἀ-βλαστής 2 не дающий побегов или всходов: ἀ. πρός τι Plut. бесплодный в отношении чего-л.

ἀ-βλεπτέω не видеть, не замечать (τὸ πρέπον Polyb.).

ἀβλέπτημα, ατος τό недосмотр, ошибка, промах Polyb.

ἀ-βλέφᾰρος 2 лишенный ресниц (ὦπες Anth.).

ἀ-βλής, ῆτος adj. не спущенный (с тетивы), т. е. новый (ἰός Hom.).

ἄ-βλητος 2 не пораженный, незадетый, невредимый (ἄ. καὶ ἀνούτατος Hom.).

ἀ-βληχής 2 не оглашаемый блеянием (ἐπαύλιον Anth.).

ἀ-βληχρός 3 1) слабый, бессильный, немощный (χείρ, τείχεα Hom.); 2) легкий, тихий, безмятежный (θάνατος Hom.); 3) медленный (νόσος, δρόμοι Plut.).

ἀ-βοᾱτί adv. без зова (πείθεσθαι Pind.).

ἀ-βόᾱτος 2 дор. = ἀβόητος.

ἀ-βοήθητος 2 1) неизлечимый (ἕλκος, πληγαί Polyb.; πάθος Plut.); 2) бесполезный, бессильный (τοῦ φαρμάκου δύναμις Plut.; ἐπικουρία Diod.); 3) беспомощный, покинутый (περίφοβος καὶ ἀ. Plut.).

ἀ-βόητος, дор. ἀβόᾱτος 2 неоплаканный Anth.

ἄ-βολος 2 еще не потерявший ранних зубов, т. е. молодой (πῶλος Plat.; ἵππος Soph., Arst.).

ἀ-βόρβορος 2 негрязный, опрятный (ψαλίς Soph.).

ἁβός, v. l. ἇβος 3 дор. Theocr. = ἡβός.

ἀ-βόσκητος 2 не имеющий пастбищ (ὄρη Babr.).

ἀ-βουκόλητος 2 досл. неохраняемый, перен. незамеченный, оставленный без внимания: ἀβουκόλητον τοῦτ᾽ ἐμῷ φρονήματι Aesch. мне это безразлично.

ἀ-βουλέω не желать, не хотеть Plat.

ἀ-βούλητος 2 1) невольный, непроизвольный Plat., Plut.; 2) нежелательный, неприятный Plut.

ἀ-βουλήτως невольно, непроизвольно Plat., Sext.

ἀβουλία, ион. ἀβουλίη ἡ (тж. pl.) 1) необдуманность, тж. неблагоразумие, безрассудство Her., Soph., Plat., Thuc.; 2) нерешительность Pind., Thuc.; 3) дурной совет: κρατηθεὶς ἐκ φίλων ἀβουλιᾶν Aesch. поддавшись неразумным внушениям друзей.

ἄ-βουλος 2 1) необдуманный (νόημα Anacr.); безрассудный, опрометчивый (ἀνήρ, πόλις Soph.); 2) не заботящийся, беззаботный (τινι Soph.).

ἀβούλως безрассудно, необдуманно Her.

ἀ-βούτης 2 не имеющий быков или коров (ἀνήρ Hes.).

ἅβρα ἡ любимая рабыня, служанка-наперсница Men., Luc.

ἁβρά adv. Anacr., Anth. = ἁβρῶς.

Ἀβραδάτας, ου ὁ Абрадат (царь Сузы, союзник Ассирии и противник Кира) Xen., Luc.

ἄ-βρεκτος 2 несмоченный (ξηρὸς καὶ ἄ. Plut.).

ἀ-βρῑθής 2 невесомый, не тяжелый: βάρος οὐκ ἀ. Eur. весьма тягостное бремя.

ἁβρο-βάτης, ου adj. m, f плавно выступающий, идущий тихой поступью, медлительный Aesch.

ἁβρό-βιος 2 ведущий изнеженный образ жизни Plut.

ἁβρό-γοος 2 кротко жалующийся, жалобно рыдающий (Περσίδες Aesch.).

ἁβρο-δίαιτον τό утонченный образ жизни, изнеженность Thuc.

ἁβρο-δίαιτος 2 ведущий утонченный образ жизни, утопающий в неге (Λυδοί Aesch.).

ἁβρο-κόμης, ου adj. m, f 1) покрытый красивыми кудрями, прекраснокудрый (Βάκχος, Ἔρως Anth.); 2) с роскошной листвой (φοῖνιξ Eur.).

ἀ-βρόμιος 2 покинутый Бромием, т. е. Вакхом (ἀ. καὶ ἄοινος Anth.).

ἄ-βρομος 2 шумящий, шумный Hom.

I ἁβρόν τό изнеженность, роскошь Her.

II ἁβρόν adv. Eur. = ἁβρῶς.

ἁβρο-πέδῑλος 2 легко обутый (Ἔρως Anth.).

ἁβρο-πενθής 2 тихо плачущий (Περσίδες Aesch. - v. l. к ἀκροπενθής).

ἁβρό-πηνος 2 тонко вытканный, из тончайшей ткани (προκαλύμματα Aesch. - v. l. ἁβρότιμος).

ἁβρό-πλουτος 2 изысканно-роскошный, пышный (χλιδή Eur.).

ἁβρός 3, редко 2 1) прелестный, изящный, нежный, хорошенький (παῖς Anacr.; παρθένος Aesch.; πούς Eur.); 2) пышный, роскошный (στέφανος, πλοῦτος Pind.; βόστρυχοι Eur.): ἁβρὰ παθεῖν Solon ap. Plut. жить в неге; 3) приятный, радостный (κτῆμα Xen.); 4) ведущий изнеженную жизнь, утопающий в роскоши (ἄνδρες Her., Luc.); 5) блистательный (κῦδος, λόγος Pind.).

ἁβροσύνη ἡ изящество, роскошь Sappho, Eur.

ἀβροτάζω [ἀμβροτεῖν и ἁμαρτεῖν] (только conjct. aor. 1 act.) терять из виду: μή πως ἀβροτάξομεν ἀλλήλοιϊν Hom. чтобы нам не потерять друг друга.

ἁβρότης, ητος1) изящество, роскошь, пышность Pind., Eur., Xen., Plat.; 2) изнеженность, утонченность Xen., Plat., Plut.

ἁβρό-τῑμος 2 роскошный, пышный (προκαλύμματα Aesch.).

ἄ-βροτος 3 или 2 1) бессмертный, священный, божественный (νύξ Hom.; ἔπη Soph.); 2) безлюдный (ἐρημία Aesch. - v. l. ἄβατος).

ἁβρο-φυής 2 нежный (πέταλα Anth.).

ἁβροχαίτης, ου ὁ Anacr., Anth. = ἁβροκόμης.

ἁβρο-χίτων, ωνος (ῐ) adj. 1) устланный мягкими покрывалами (εὐναί Aesch.); 2) в одежде из мягкой ткани Anth.

ἄ-βροχος 2 1) неорошенный, безводный или засушливый (πεδία Eur.); 2) не окунутый в воду, сухой (μόλιβος Anth.): μία μοι ἄγκυρα ἔτι ἄ. погов. Luc. есть у меня еще один сухой якорь, т. е. еще одно неиспробованное средство; ἄβροχον διαβιβάζειν στρατόν Luc. переправить войско по-суху; 3) не впадающий в море (ὕδωρ = Ἀλφειὸς ποταμός Anth.).

ἁβρύνω (ῡ) 1) пышно встречать, принимать (τινὰ γυναικὸς ἐν τρόποις Aesch.); 2) пышно убирать, наряжать (κούρην εἰς γάμον Anth.); 3) med.-pass. досл. жить в роскоши, роскошествовать, перен. важничать, зазнаваться, чваниться Aesch., Soph.: ἁ. τινι Eur., Xen., Plat. кичиться чем-л.

ἀ-βρώς, ῶτος adj. несъеденный, неискусанный: μυιάων κέντρον ἀβρῶτά τινα ἀλευόμενον φυλάσσειν Anth. защищать кого-л. от жала мух (о пологе).

ἁβρῶς, тж. ἁβρόν и ἁβρά adv. 1) изящно, плавно (βαίνειν Eur.); 2) весело, сердечно (γελᾶν Anacr., Anth.).

ἄ-βρωτος 2 негодный в пищу, несъедобный Arst., Men., Plut., Anth.

Ἀβῡδηνή ἡ (sc. γῆ) Абидена (область Абидоса) Xen.

Ἀβῡδηνοκόμηςv. l. = Ἀβυδοκόμης.

Ἀβῡδηνός 3 абидосский Her.

Ἀβῡδό-θεν adv. из Абидоса Hom.

Ἀβῡδό-θι adv. в Абидосе Hom.

Ἀβῡδο-κόμης, ου ὁ абидосский хвастун (прозвище сикофантов) Arph.

Ἄβῡδος (ᾰ) ἡ Абидос 1) город в Троаде на Геллеспонте, против г. Сеста Hom.; 2) город в Верхнем Египте Plut.

ἄ-βῠθος 2 досл. бездонный, перен. нескончаемый (φλυαρία Plat.).

ἀβυρτάκη ἡ острый соус Men., Plut., Luc.

I ἄ-βυσσος 2 1) бездонный (πέλαγος Aesch.; Νείλου πηγαί Her.; λίμνη Arph.; Ταρτάρου χάσματα Eur.); 2) безмерный, бесчисленный, несметный (πλοῦτος Aesch.; ἀργύριον Arph.); 3) непостижимый, неисповедимый (ὄψις, sc. Διός Aesch.; πράγματα Luc.).

II ἄβυσσος ἡ бездна NT.

Ἀβωνου τεῖχος τό Абонутих, «Стена Абона» (портовый город в Пафлагонии на южном берегу Черного моря) Luc.

ἄγᾱдор. = ἄγη I.

ἀγά (γᾱ) ἡ дор. = ἀγή.

ἀγάασθαι эп. inf. к ἀγάομαι.

Ἀγαβάτανα τά Aesch. = Ἀγβάτανα.

ἀγᾰγεῖν inf. aor. 2 к ἄγω.

ἄγᾰγον (ᾰ и ᾱ) aor. 2 к ἄγω.

ἀγάζομαι почитать, чтить (τινα Pind.).

ἀγάζω негодовать, досадовать, злобствовать: μηδὲν ἀ. τι Aesch. терпеливо переносить что-л.

ἀγάθεος дор. Pind. = ἠγάθεος.

ἀγᾰθο-δαιμονι(α)σταί οἱ пьющие во славу благого божества, т. е. чуть отпивающие, мало пьющие Arst.

ἀγᾰθο-ειδής 2 имеющий (лишь) видимость блага Plat.

ἀγᾰθοεργέν NT = ἀγαθοποιέω.

ἀγᾰθο-εργία, ион. ἀγαθοεργίη ἡ услуга, благодеяние Her.

ἀγᾰθο-εργός 2, стяж. ἀγαθουργός 2 благодетельный (θεοί Plut.): οἱ ἀγαθοεργοί заслуженные граждане (в Спарте 5 старейших всадников, назначавшихся послами заграницу) Her.

Ἀγαθοκλῆς, έου ὁ Агафокл (тиранн Сиракуз с 317 по 289 гг. до н. э.) Polyb.

ἀγᾰθον τό 1) благо, добро Plat., Arst.; 2) pl. добро, имущество, богатство Her., Lys., Xen.; 3) pl. хорошие качества, достоинства Xen., Isocr.; 4) благодеяние, польза; ἐπ᾽ ἀγαθῷ τινος Thuc., Xen. или τινι Arph. на благо (на пользу) кому-л.; 5) средство: πυρετοῦ ἀ. τι Xen. какое-л. средство против лихорадки.

ἀγαθο-ποιέω 1) творить добро, хорошо поступать Sext.; 2) благодетельствовать (τινα NT).

ἀγᾰθοποιΐα ἡ добрые дела, добро NT.

ἀγᾰθοποιός 2 1) благодетельный (Ὄσιρις Plut.); 2) творящий добро NT.

ἀγᾰθός 3 (ᾰγ) (compar. ἀμείνων, βελτίων, κρείσσων, λωΐων, λῴων, поэт. тж. ἀρείων, βέλτερος, λωΐτερος, φέρτερος; superl. ἄριστος, βέλτιστος, κράτιστος, λώϊστος, λῷστος, поэт. тж. βέλτατος, φέριστος, φέρτατος, κάρτιστος) 1) хороший, отличный (ἰητήρ, θεράπων Hom.): ἀ. τι Hom., Her., Plat., εἴς и πρός τι Plat., περί τι Lys., ἔν τινι Plat. и ποιεῖν τι Hes., Plat. искусный (отличившийся) в чем-л.; 2) добрый, благой (δαίμων Arph.; θεός Plut.): καλὸς κἀγαθός Plat. нравственно (духовно) совершенный; ὦ ᾽γαθέ! Plat. ах, мой милый!; 3) доблестный, храбрый (Ἀχιλλεύς Hom.): βοὴν ἀ. Hom. славный в бою; 4) благородный, знатный Hom., Pind., Soph., Eur.: δεσπόται ἀγαθοί τε καὶ ἐξ ἀγαθῶν Plut. знатные повелители из знатных родов.

ἀγαθουργ- стяж. к ἀγαθοεργ-.

Ἀγάθυρσοι οἱ агатирсы (скифское племя) Her.

Ἀγάθων, ωνος ὁ Агафон 1) сын Приама Her.; 2) афинский поэт-трагик 2-й половины V в. до н. э. Arph., Plat.

ἀγᾰθῶς редко Arst. = εὐ.

ἀγαθωσύνη ἡ благость, доброта NT.

ἀγαίομαι (ᾰγ) (= ἀγάζω) негодовать, досадовать; злобствовать: ἀ. τι Hom. и τινι Hes. негодовать на что-л.; ἀ. τινι Her. возмущаться кем-л.

ἀγᾰ-κλεής 2 (ᾰγ) достославный, прославленный, знаменитый (Πρίαμος Her.; κούρα, αἶσα Pind.).

ἀγακλειτός 3 1) Hom., Hes. = ἀγακλεής; 2) великолепный (ἑκατόμβη Hom.); 3) невиданный, неслыханный (πάθος, sc. Ἡρακλέους Soph.).

ἀγακλῠτός 3 Hom. = ἀγακλεής.

ἀγα-κτίμενος 3 великолепно построенный (Κυράνας πόλις Pind.).

ἀ-γάλακτος 2 (γᾰ) отнятый от материнской груди (λέοντος ἶνις Aesch.).

ἀγαλλίᾱσις, εως ἡ восторг, ликование NT.

ἀγαλλιάω NT = ἀγάλλομαι (см. ἀγάλλω).

ἀγαλλίς, ίδος (ᾰγ) ἡ бот. предполож. ирис HH.

ἀγάλλω (ᾰγ) (fut. ἀγαλῶ; inf. aor. 1 ἀγῆλαι) 1) украшать, убирать (δίφρον Pind.; εὐνὰς γαμηλίους Eur.); 2) тж. med. прославлять, славить, чтить (θεόν Eur.; Φοῖβον τιμᾷ, θυσίαισί τινα Arph.); 3) med.-pass. красоваться, гордиться, радоваться (τινι Hom., Hes., Eur., Her., Thuc., Plat.): τῷ μὲν αἰσχύνεσθαι, τῷ δὲ ἀγάλλεσθαι Thuc. одного стыдиться, другим же гордиться; ἀγάλλεσθαί τι Anth. радоваться чему-л.; ἀλλοτρίοις πτεροῖς ἀγάλλεσθαι погов. Luc. щеголять в чужих перьях.

ἄγαλμα, ατος τό 1) украшение (ἀγάλματα ὑφάσματά τε Hom.); 2) краса, слава, гордость (χώρας Pind.; δόμων Aesch.; πατρίδος Eur.); 3) жертвенный дар, приношение (θεῶν Hom.; Ἀπόλλωνι Her.); 4) изваяние, статуя (δαιμόνων Soph.; Δαιδάλου Plat.); 5) изображение, картина: ἀγάλματα, ὅσαπερ ἂν ἐν μιᾷ ζωγράφος ἡμέρᾳ εἷς ἀποτελῇ Plat. картины, которые один художник может написать в один день.

ἀγαλμάτιον τό маленькое изображение, статуэтка Plut., Luc.

ἀγαλμᾰτο-ποιός ὁ ваятель, скульптор Her., etc.

ἄγᾰμαι (fut. ἀγάσ(σ)ομαι, impf. ἠγάμην, aor. ἠγάσθην и ἠγασ(σ)άμην - эп. тж. ἀγασσάμην) 1) восторгаться, восхищаться (τινα и τι Hom., Her., Xen., τινι Her., Xen., Plat. или τινος Arph.): ἄ. εἰπόντος τινός Plat. быть в восхищении от чьих-л. слов; ἄ. τινά τινος Xen., Plat. и τινός τι Eur. быть в восторге от чего-л. в ком-л., восхищаться чем-л. в ком-л.; ἄ. τινι ἔν τινι Xen. быть чрезвычайно довольным кем-л. за что-л.; 2) завидовать (τινι περί τινος Hom.); 3) возмущаться, негодовать: ἀγάσασθαι τι Hom. вознегодовать на (за) что-л.

Ἀγᾰμεμνόνε(ι)ος и Ἀγᾰμεμνόνιος 3 агамемнонов(ский) Hom., Pind., Trag.

Ἀγᾰμεμνονίδης, ου ὁ сын или потомок Агамемнона Hom., Soph., Her., Arst.

Ἀγᾰμεμνόνιος 3 = Ἀγᾰμεμνόνε(ι)ος.

Ἀγᾰμέμνων, ονος (ᾰγ) ὁ Агамемнон (царь Микен, муж Клитемнестры, главнокомандующий всеми греч. войсками в войне против Трои) Hom., Trag.

ἀγᾰμένως восторженно, одобрительно (τὸν λόγον τινὸς ἀποδέχεσθαι Plat.; λέγειν Arst.).

ἀγάμητος 2 Soph. = ἄγαμος.

ἀγᾰμία ἡ безбрачие Plut.

ἀγαμίου δίχη ἡ судебное преследование за невступление в брак по достижении предельного возраста Plut.

ἄ-γᾰμος 2 1) неженатый, холостой Hom., Xen., Plut.: Ἑλλάδος ἄ. στάχυς Anth. не находящееся в браке население Эллады; 2) незамужняя Trag.; 3) не заслуживающий названия брака: γάμος ἄ. Soph., Eur. несчастный брак.

ἀγάν v. l. к ἄγαν.

ἄγαν (ᾰᾱ, редко ᾱᾰ, поздн. ᾰᾰ) adv. 1) весьма, чрезвычайно (βαρύς Aesch.): ἡ ἄ. σιγή Soph. полное молчание; 2) чересчур, чрезмерно: μηδὲν ἄ. Pind., Chilon ap. Arst. ничего (не нужно) сверх меры; ἄ. ἐλευθεροστομεῖν Aesch. быть слишком невоздержным на язык; φιλεῖν ἄ. καὶ μισεῖν ἄ. Arst. быть неумеренным как в любви, так и в ненависти.

ἀγᾰν-ακτέω 1) бурлить, (о вине) бродить (ζεῖν χαὶ ἀ. Plat., Plut.); 2) редко med. негодовать, возмущаться (τινι, τι, διά τι, περί и ὑπέρ τινος Plat. или ἐπί τινι Lys.): ἀ. τινι Xen., πρός τινα Plut. и κατά τινος Luc. возмущаться кем-л., сердиться на кого-л.

ἀγᾰνάκτησις, εως ἡ неудовольствие, негодование, раздражение Plat., Plut.: ἀγανάκτησιν ἔχειν Thuc. причинять досаду, вызывать негодование.

ἀγᾰνακτητικός 3 раздражительный, угрюмый, сердитый (ἦθος Plut.).

ἀγᾰνακτητός 3 досадный, неприятный, вызывающий негодование, возмутительный Plat.

ἀγᾰνακτικός 3 Luc., v. l. у Plat. = ἀγανακτητός.

Ἀγᾰνίππη (ᾰγ) ἡ Аганиппа 1) священный источник Муз на Геликоне Anth.; 2) дочь Эгипта Plut.

ἀγάν-νῐφος 2 обильно покрытый снегом, весь в снегу (Ὄλυμπος Hom.).

ἀγανο-βλέφαρος 2 ласково смотрящий Anth.

ἀγᾱνόρε(ι)ος 3 (ᾰγ) 1) доблестный, храбрый (λαός Aesch.); 2) постигший героев (κακά Aesch.).

ἀγᾰνός 3 (ᾰγ) 1) ласковый, приветливый, дружелюбный; кроткий (βασιλεύς, ἔπεα, εὐχωλαί Hom.; λόγοι Pind.; πρόσωπον Anth.): ἀγανᾷ ὀφρύϊ γελάσας Pind. приветливо засмеявшись; 2) приятный (δῶρα Hom.; ἐλπίς Aesch.); 3) не причиняющий боли, несущий тихую смерть (βέλεα Hom.).

ἀγᾰνοφροσύνη ἡ ласковость, кротость Hom.

ἀγᾰνό-φρων 2, gen. ονος ласковый, приветливый; кроткий (ἀνήρ Hom.; ἡσυχία Arph.).

ἀγάνωρ дор. = ἀγήνωρ.

ἀγᾰνῶς ласково, кротко, дружелюбно (βλέπειν Arph.): ἀ. χεροῖν Eur. ласково протянув руки.

ἀγάομαι Hom., Hes. = ἄγαμαι 1 и 2.

ἀγᾰπάζω (ᾰγ) (только praes. и impf., преимущ. med.) 1) ласково встречать, горячо принимать (παῖδα Hom.; μειλιχίοις λόγοις τινά Pind.): κύνεον ἀγαπαζόμεναι κεφαλήυ Hom. они горячо целовали голову (Одиссея); 2) воздавать (последние) почести, хоронить с почестями (νέκυν παιδός Eur.).

ἀγᾰπᾱτός дор. Pind. = ἀγᾰπητός.

ἀγᾰπάω (ᾰγ) 1) любить (τοὺς παῖδας Plat.): ἀ. τινά τινος Plut. любить кого-л. за что-л.; 2) высоко ставить, ценить (τι Plat., Dem., Arst.): ὃ μὴ ἀγαπῴη, οὐδ᾽ ἂν φιλοῖ Plat. чего он не ценит, того и не любит; παρά или ὑπό τινος ἀγαπᾶσθαι Isocr., Dem. быть высоко ценимым кем-л.; 3) быть довольным: ἀγαπῶντες τὴν ἐν τῷ παρόντι σωτηρίαν Plat. довольные тем, что спаслись (хотя бы) на время; ἀγαπᾶν οἴομαι αὐτούς, ὅτι οὐχ ἡμεῖς ἐπ᾽ ἐκείνους ἐρχόμεθα Thuc. они, я думаю, довольны (уж) тем, что мы на них не нападаем; οὐκ ἀγαπῶν τοῖς ὑπάρχουσιν ἀγαθοῖς Lys. не довольствуясь наличным богатством; σοὶ δ᾽ ἤν τις δῷ τοὺς τρεῖς ὀβολούς, ἀγαπᾷς Arph. ты рад, если кто-л. даст тебе три обола; 4) ставить выше, предпочитать (τι ἀντί τινος Dem. и πρό τινος Plut.); 5) воздавать почести: ἀ. νεκρούς Eur. воздавать погребальные почести мертвецам, участвовать в похоронах.

ἀγάπη (ᾰγᾰ) ἡ 1) любовь NT; 2) pl. агапы, братские трапезы (у христиан ранних веков) NT.

ἀγάπημα, ατος (ᾰγᾰ) τό предмет любви (ἀνδρῶν ἀγαθῶν ἀ. Anth.).

ἀγᾰπ-ήνωρ, ορος adj. m любящий мужество, т. е. мужественный, удалой (Εὐρυμέδων Hom.).

Ἀγαπήνωρ, ορος ὁ Агапенор (царь аркадцев, участник похода греков на Трою) Hom.

ἀγάπησις, εως ἡ любовь, влечение Plat., Arst., Plut.

ἀγᾰπησμός ὁ Men. = ἀγάπησις.

ἀγᾰπητικός 3 склонный к любви, любящий; ἀγαπητικόν τι Plut. некая потребность любить.

I ἀγᾰπητόν τό предмет любви, (нечто) желанное Arst.

II ἀγᾰπητόν adv. Men. = ἀγαπητῶς.

ἀγᾰπητός, дор. ἀγᾰπᾱτός 3 1) любимый, дорогой (παῖς Hom., Arph., Dem.); 2) приятный, восхитительный (βίος Plat.); 3) любезный, ласковый (ἤθη Xen.); 4) удовлетворительный, достаточный: ἀγαπητὸν καὶ τοῦτο Plat. достаточно и этого.

ἀγᾰπητῶς 1) охотно, с радостью (τὴν εἰρήνην ποιεῖσθαι Dem.); 2) удовлетворительно, достаточно: ἀ. ἂν καὶ τὸ τοιοῦτον δράσειεν Plat. хорошо, если он хоть это сделает; 3) едва, насилу: ἀ. ὀλίγῳ πρότερον σεσωσμένος Lys. едва незадолго до этого спасшись.

Ἀγαρίστη ἡ Агариста 1) дочь тиранна сакионского Клисфена, мать Клисфена младшего, законодателя Her.; 2) дочь Гиппократа и Агаристы 1, жена Ксантиппа, мать Перикла Her., Plut.

ἀγά-ρροος, стяж. ἀγάρρους 2 (ᾰγ) стремительно текущий, бурливый (Ἑλλήσποντος Hom.; πόντος HH; Τίγρις Anth.).

ἀγα-σθενής 2 могучий, могущественный (βασιλεῖς Anth.).

Ἀγασθένης, εος ὁ Агасфен (предводитель элейцев) Hom.

ἄγασμα, ατος τό предмет восхищения Soph.

ἀγά-στονος 2 1) оглушительно воющий, завывающий (Ἀμφιτρίτη Hom., HH); 2) громко стонущий, плачущий навзрыд (sc. παρθένοι Aesch.; μήτηρ Anth.).

ἀγαστός 3 (ᾰγ) достойный восхищения, замечательный, изумительный Aesch., Eur., Xen., Plat., Plut.

ἀγαστῶς замечательно, изумительно (πρᾶξαι Xen.).

ἀγά-συρτος 2 предполож. крайне неопрятный (прозвище философа Питтака) Diog. L.

ἀγᾰσώς Arph. лак. acc. pl. к ἀγαθός.

ἀγᾰτόν HH = ἀγαστῶς (v. l. ἐρατόν).

ἀγαυός 3 (досто)славный, прославленный (κήρυκες, μνηστῆρες, πομπῆες, Περσεφόνεια Hom.; Αἰολιδαί Pind.; Πέρσαι Aesch.; Φυλεύς Theocr.).

ἀγαυρός 3 (ᾰγ) величавый, великолепный (ταῦρος Hes.).

*ἀγαυρῶς величаво, пышно (ἀγαυρὀτατα ἐλᾶν στρατιήν Her.).

ἀγά-φθεγκτος 2 громкий, звонкий (ἀοιδαί Pind.).

Ἀγβάτανα τά 1) Her., Aesch. = Ἐκβάτανα; 2) Агбатаны (город в Сирии на горе Кармел) Her.

ἀγγᾰρεύω досл. заставлять быть гонцом, перен. вынуждать, неволить (τινά NT).

ἀγγᾰρήϊον τό почтовое дело, конная почта на перекладных (в древней Персии) Her.

ἀγγᾰρήϊος ὁ Her. = ἄγγαρος I.

I ἄγγᾰροςперс. царский почтовый гонец (в древней Персии).

II ἄγγᾰρος 2 почтовый, сигнальный (πῦρ Aesch.).

ἀγγεῖον, ион. ἀγγήϊον τό 1) сосуд (ξύλινον Her.; ἀργυρᾶ καὶ χαλκᾶ ἀγγεῖα Plut.); 2) мех, мешок: τὰς ῥαφὰς τῶν ἀγγείων ἀναλῦσαι Plut. распороть мешки; 3) вместилище, резервуар: τἀγγεῖον τοῦ ὕδατος Plat. водоем; 4) ложе, русло (τὸ τῆς θαλάττης ἀ. Plat.); 5) анат. сосуд, полость Arst.

ἀγγειο-σέλῑνον τό петрушка (выращенная) в горшке Anacr.

ἀγγει-ώδης 2 имеющий вид сосуда, полый (sc. κύστις Arst.).

ἀγγελία, эп.-ион. ἀγγελίη1) весть, известие; донесение Hom., Her., Trag., Thuc., Xen., Plat.: ἀ. πατρὸς ἐρχομένοιο Hom. весть о прибытии отца; ἐμὴν ποτιδέγμενος ἀγγελίην Hom. ожидающий вести обо мне; ἀ. τῆς Χίου Thuc. сообщение из Хиоса; 2) посольство: ἀγγελίην ἐλθεῖν Hom. отправиться в качестве посла; 3) поручение, указание (ἀγγελίαι Διός HH; ἀγγελίαι Εὐρυσθέος Pind.).

ἀγγελί-αρχος ὁ предводитель ангелов, архангел Anth.

ἀγγελιᾱ-φόρος, ион. ἀγγελιηφόρος1) вестник Her., Arst., Luc.; 2) (при дворе персидских царей) докладчик, секретарь (докладывавший царю о просящих аудиенцию) Her.

ἀγγελίη эп.-ион. = ἀγγελία.

ἀγγελίης ὁ (только nom. sing.) вестник Hom.

ἀγγελιηφόρος ион. = ἀγγελιαφόρος.

ἀγγελιώτης, ου ὁ HH = ἄγγελος.

ἀγγέλλω (fut. ἀγγελῶ - эп.-ион. тж. ἀγγελέω, aor. ἤγγειλα, pf. ἤγγελκα; pass. aor. ἠγγέλθην и ἠγγέλην, pf. ἤγγελμαι) 1) возвещать, извещать, сообщать (κακὸυ ἔπος τινί Hom.; λόγους πρός τινα, εἰς πόλιν τι Eur.): ἀ. τινά Hom. и περί τινος Soph. сообщать вести о ком-л.; μή τι νεώτερον ἀγγέλλεις; Plat. не приходишь ли ты с какими-л. новостями?; ἀγγεῖλαι θανόντα или ὡς τεθνηκότα Soph. сообщить, что он умер; ἀγγέλλεσθαι ἐπὶ τὸ πλεῖον Thuc. быть сообщенным в преувеличенном виде; 2) заявлять, объявлять: ἀ. πόλεμον Plat. объявлять войну; ἀγγέλλεσθαί τινα εἶναι φίλος Soph. объявлять кого-л. своим другом.

ἄγγελμα, ατος τό весть, известие, сообщение Eur., Thuc.

ἄγγελοςи1) вестник, посланец, гонец Hom., Her., Trag.: ἄ. τινος Soph. вестник чей-л. или чего-л.; λευκαὶ ἔθειραι, συνετῆς ἄγγελοι ἡλικίης Anth. седые волосы, вестники сознательного возраста; 2) весть, известие, сообщение Polyb.; 3) ангел NT.

ἀγγήϊου τό ион. = ἀγγεῖον.

Ἀγγίτης, ου ὁ Ангит (река в Македонии, приток Стримона) Her.

ἄγγος, εος τό 1) сосуд, кувшин, жбан Hom., Hes., Eur., Her.: ἀφειδὲς ἄ. Anth. переполненный сосуд; 2) чаша Eur.; 3) корзина, ящик, сундук Soph., Eur., Her.; 4) погребальная урна Soph.; 5) пчелиная ячейка: ἄγγεα κηροῦσθαι Anth. строить ячейки из воска.

Ἄγγρος ὁ Ангр (река в Иллирии, приток Бронга) Her.

ἄγ-δην adv. волоком, силой (σύρειν τινὰ ἐπὶ τὴν ἀρχήν Luc.).

ἄγε, pl. ἄγετε [imper. к ἄγω] для усиления другого imper. (с которым в числе может быть и не согласовано) -ка!, ну, же!: ἀλλ᾽ ἄγε δὴ στέωμεν! Hom. так устоим же!; ἄγε δή, τι δρῶμεν; Arph. послушай, что нам делать?

*ἄ-γειος 2 безземельный Aesch.

ἀγείρω (aor. 1 ἤγειρα - эп. ἄγειρα; aor. 1 pass. ἠγέρθην; эп. inf. aor. 2 med. ἀγερέσθαι, part. ἀγρόμενος) 1) собирать, созывать (λαόν, ἑτάρους Hom.; συμμάχους Thuc.; στρατιάν Xen.; στρατόν Plut.): βόες ἀγρόμενοι Hom. стадо волов; ἄψορρόν οἱ θυμὸς ἐνὶ στήθεσσιν ἀγέρθη Hom. к нему вернулось мужество (досл. мужество снова собралось в его груди); 2) собирать, скапливать (πολλὰ χρήματα Hom.; πλεῖστον πλοῦτον Anth.): ἀγείρεσθαι κατά τινα Hom. и ἀ. τινί Plat. устраивать сбор с кого-л.; πύρνα κατά τινα ἀ. Hom. просить подаяния у кого-л.; οἱ τῇ Μητρὶ ἀγείροντες Luc. собирающие пожертвования в пользу Матери (т. е. Кибелы); βίον ἀ. Theocr. (о ласточке) собирать пищу (для птенцов); τι τῶνδ᾽ οὐκ ἐνδίκως ἀγείρω; Aesch. в чем я неправ(а)? (досл. какие примеры я подобрал(а) неправильно?); 3) сдвигать: ὀφρύας εἰς ἓν ἀ. Anth. хмурить брови.

ἀ-γείτων 2, gen. ονος не имеющий соседей, безлюдный (πάγος Aesch.): ἀ. οἶκος φίλων Eur. дом без соседей и друзей; οὐκ εἰκὸς ἀγείτονα τὸνδε κόσμον σαλεύειν Plut. неправдоподобно, чтобы этот мир носился одиноко (т. е. чтобы не было других миров во вселенной).

ἀγέλαдор. Pind. = ἀγέλη.

ἀγελᾱδόν дор. Theocr. = ἀγεληδόν.

ἀγελάζομαι собираться в стада, жить стаями Arst.

ἀγελαιο-κομική ἡ (sc. τέχνη) искусство ухода за стадами, животноводство Plat.

ἀγελαῖος 3 (ᾰγ) 1) живущий стаями или стадами, стадный (sc. ζῷα Plat.; ἰχθύες Her., Arst.); 2) пасущийся в стаде (βοῦς Hom., Soph.; βοσκήματα Eur.; ἵπποι Xen.): ῥέξαι Ἀθηναίῃ βοῦν ἀγελαίην Hom. принести Афине в жертву стадную (т. е. не знавшую еще ярма) корову; 3) принадлежащий к толпе, рядовой (οὐ μόνον ἀγελαῖοι ἄνθρωποι, ἀλλὰ καὶ οἱ ἄρχοντες Plat.): οἱ πολλοὶ καὶ ἀγελαῖοι Plut. люди массы, простой народ; οἱ ἀγελαῖοι σοφισταί Isocr. софисты среднего пошиба.

ἀγελαιο-τροφία ἡ уход за стадами, животноводство Plat.

ἀγελαιοτροφική ἡ (sc. τέχνη) искусство ухода за стадами, животноводство Plat.

ἀγελαρχέω начальствовать, стоять во главе: ἡ τῶν παλλακίδων ἀγελαρχοῦσα Plut. главная из наложниц.

ἀγελ-άρχης, ου1) вожак стада (ἀ. ταῦρος Luc.); 2) начальник отряда (δίοποι καὶ ἀγελάρχαι Plut.).

ἀγελαστεί Plut., Luc. = ἀγελαστί.

ἀγελαστί adv. без смеха (ἀκούειν Plat.).

ἀ-γέλαστος 2 1) несмеющийся, серьезный, без улыбки (πρόσωπον Aesch., Plut.); 2) печальный, мрачный (φρήν Aesch.): ἀ. ἧστο HH она печально сидела; 3) нешуточный, тяжелый (ξυμφοραί Aesch.).

ἀγε-λείη ἡ захватывающая добычу (эпитет Афины) Hom., Hes.

ἀγέλη, дор. ἀγέλᾱ (ᾰγ) ἡ 1) стадо (βοῶν Hom., Pind., Soph.; συῶν Hes.); табун (ἵππων Hom.); стая (πτηνῶν Soph., Eur.): ἀγέλης φύλακες Plat. пастухи; τὰς ἀγέλας ποιεῖν Arst. собираться в стада или в стаи; 2) толпа, масса (παρθένων Pind.; ἀυδρῶν Plat.; πόνων Eur.); 3) (в Спарте) отряд, группа: πάντας ἑπταετεῖς γενομένους εἰς ἀγέλας κατελόχιζε Plut. всех (мальчиков), достигших 7-летнего возраста, (Ликург) разделил на отряды.

ἀγελη-σόν, дор. ἀγελᾱδόν adv. стадом (стадами) или стаей (стаями) Hom., Her., Theocr.

ἀγέληφι эп. dat. sing. к ἀγέλη.

ἀγέμεν эп. inf. praes. к ἄγω.

ἁγεμον- дор. = ἡγεμον-.

ἁγεμών дор. = ἡγεμών.

ἄγεν эп. 3 л. pl. aor. 2 к ἄγνυμι.

ἀ-γενεᾱλόγητος 2 не имеющий родословной, без роду и племени NT.

ἀγένεια, v. l. ἀγέννεια1) низкое, незнатное происхождение Arst., Luc.; 2) низость, подлость (φυχῆς Arst., Plut.).

ἀ-γένειον τό безбородость Luc.

I ἀ-γένειος 2 1) безбородый (πυρριχισταί Lys.); 2) мальчишеский, ребяческий, незрелый: ἀγένειον τοῦτο εἴρηκας Luc. ты сказал это по-мальчишески.

II ἀγένειος ὁ безбородый юноша, подросток Pind., Arph., Plat.

ἀ-γενής 2 1) нерожденный, несотворенный (τὸ Πᾶν Plat.); 2) безродный, низкого происхождения Soph.; 3) бездетный Isae.; 4) Plat. v. l. к ἀγεννής.

ἀ-γένητος 2 1) нерожденный, неродившийся (τέκνα Plat.); 2) филос. невозникший, несотворенный, т. е. извечный (ἀρχή Plat.; ἀ. καὶ ἄφθαρτος Arst.); 3) непроисшедший, несовершившийся Isocr., Plat., Arst., Plut.: τὸ γὰρ φανθὲν τίς ἂν δύναιτ᾽ ἂν ἀγένητον ποιεῖν; Soph. ибо кто же в состоянии сделать случившееся несовершившимся?; αἰτίαι ἀγένητοι Aeschin. ложные обвинения (досл. мнимые преступления).

ἀγεννάτω (νᾱ) дор. dual. к ἀγέννητος.

ἀγέννεια ἡ Arst., Polyb. v. l. = ἀγένεια 1 и 2.

ἀ-γεννής 2 1) безродный, низкого происхождения Her., Plat., Plut.; 2) неблагородный, низкий, низменный Her., Plat., Arst., Plut.; 3) жалкий, невзрачный, дрянной (κύων Dem.; βλάστημα Plut.): τὰ πλεῖστα τῆς χώρας ἀγεννῆ (ἦν) Plut. большая часть страны была бесплодна; ξύλον ἀγεννὲς εἰς μῆκος Plut. низкорослое дерево.

ἀ-γέννητος 2 1) не родившийся (еще) на свет Soph.; 2) филос. нерожденный, несотворенный, т. е. не имеющий начала (εἶδος Plat.; θεός Plut.); 3) безродный, низкого происхождения, незнатный Soph.

ἀγεννήτως филос. без возникновения, безначально (ἀναιτίως καὶ ἀ. Plut.).

ἀγεννία ἡ Polyb. = ἀγένεια.

ἀγεννῶς низко, подло (διολέσαι τινά Eur.): οὐκ ἀ. Plat., Plut. не без благородства, мужественно.

ἁγέομαι (ᾱγ) дор. = ἡγέομαι.

ἀγέομαι ион. = ἄγαμαι.

ἀ-γέραστος 2 1) оставшийся без награды, ненагражденный Hom., Hes., Luc.; 2) не почтенный дарами, заброшенный, забытый (τύμβος Eur.); 3) оставленный без почестей (ὄνομα Eur.; γένος Plut.).

ἀγερέσθαι, v. l. ἀγέρεσθαι эп. inf. aor. в знач. pass. к ἀγείρω.

ἄγερθεν эп. (= ἠγέρθησαν) 3 л. pl. aor. pass. к ἀγείρω.

ἀγερμός ὁ сбор: ἐν τῷ ἀγερμῷ Arst. во время сборов (в поход).

ἀγέροντο эп. 3 л. pl. aor. 2 в знач. pass. к ἀγείρω.

ἄγερσις, εως ἡ собирание, набор, сбор (στρατιῆς Her.).

ἀγερωχία ἡ гордость, надменность (τῶν Καρχηδονίων Polyb.).

ἀγέρωχον τό неукротимость, непреклонность (ἐν τοῖς ἀγῶσι Plut.).

ἀγέρωχος 2 1) неукротимый, непреклонный (Τρῶες, Μυσοί Hom.; βάτραχοι Batr.; πάθη Plut.; ὄνος Luc.); 2) гордый, славный (ἕργματα, στεφάνωμα, νίκη Pind.).

ἀγερώχως гордо, надменно Polyb., Anth.

Ἀγεσίλας, αдор. = Ἀγησίλαος.

ἄγεσκον Her. aor. iter. к ἄγω.

ἀγέ-στρᾰτος 2 ведущий войска (Τριτογένεια Hes.).

ἀγετις, ιδος (ᾱ) ἡ дор. Anth. = *ἡγέτις.

ἄ-γευστος 2 1) не попробовавший, не отведавший, не испытавший (τινος Aesch., Plat., Arst., Plut.): ἰχθύων ἄγευστος Luc. (даже) не пробовавший рыб; οἷσι κακῶν ἄ. αἰών Soph. (те), которые никогда в жизни не изведали несчастий; 2) ничего не евший (ἄποτος καἰ ἄ. Luc.); 3) лишенный вкусовых свойств, безвкусный (τὸ γευστὸυ καὶ ἄγευστον Arst.); 4) не попробованный, не отведанный (τροφή Plut.): πειρᾶσθαι τῶν ἀγεύστων πρότερον Plut. пробовать то, что прежде в пищу не употреблялось.

*ἀγέ-χορος ὁ руководитель хора Arph.

ἀ-γεωμέτρητος 2 1) не относящийся к геометрии, негеометрический (ἐρώτημα Arst.); 2) не знающий геометрии Arst.

ἄ-γεώργητος 2 невозделанный Plut.

I ἄγη, дор. ἄγᾱ (ᾰγ) ἡ 1) удивление, изумление: ἄ. μ᾽ ἔχει Hom. я поражен; 2) недоброжелательство, ненависть; φθόνῳ καὶ ἄγῃ χρεώμενος Her. движимый завистью и злобой; ἀ. θεόθεν Aesch. небесный гнев.

II ἄγη (= ἐάγη) эп. 3 л. sing. aor. 2 pass. к ἄγνυμι.

ἀγή (ᾱ) ἡ 1) обломок (κωπῶν ἀγαί Aesch.); 2) pl. поломка (ἁρμάτων Eur.); 3) разбивание: κύματος ἀ. Anth. прибой волн; 4) изгиб, извив (Pind. - v. l. к ἄγαν или ἀγάν).

ἅγη pl. к ἅγος.

ἀγήγερμαι pf. pass. к ἀγείρω.

ἀγῆλαι inf. aor. к ἀγάλλω.

ἁγ-ηλᾰτέω, ион. ἀγηλᾰτέω изгонять из города (как запятнанного преступлением) (τινα Her., Soph.).

ἄγημα, ατος τό 1) (в Спарте) отряд, войско Xen.; 2) (в Македонии) отборное войско, гвардия Polyb., Plut.

ἅγημαι (ᾱγ) дор. pf. к ἡγέομαι.

ἀγηνόρειος Aesch. v. l. = ἀγανόρενος.

ἀγηνορία, ион. ἀγηνορίη тж. pl. мужество, отвага, тж. неукротимость Hom.

Ἀγηνορίδαι οἱ агенориды, т. е. фиванцы Eur.

ἀγηνορίη ἡ = ἀγηνορία.

ἀγήνωρ, дор. ἀγάνωρ, ορος (ᾰγᾱ) adj. m 1) мужественный, отважный; неукротимый (θυμός Hom., Hes.; ἵππος Pind.; μέδων στρατοῦ Aesch.); 2) великолепный, пышный (πλοῦτος, κόμπος Pind.).

Ἀγήνωρ, ορος ὁ Агенор 1) отец Кадма и Европы, царь Сидона Her.; 2) троянский герой Hom.

ἀγήραντος 2 Anth. = ἀγήραος.

ἀ-γήραος, стяж. ἀγήρως 2 (acc. ἀγήρων и ἀγήρω pl.: nom. ἀγήρῳ, dat. ἀγήρῳς, acc. ἀγήρως) нестареющий, неувядающий, непреходящий, вечный (ἀθάνατος καὶ ἀ. Hom., Hes.; κῦδος Pind.; χάρις Eur.; ἔπαινος Thuc.; πάθος Plat.): ἀ. χρόνῳ Soph. вечно юный.

ἀγήρᾰτος 2 Eur., Lys., Xen., Plat., Arst. = ἀγήραος.

ἀγήρως стяж. к ἀγήραος.

ἀγησί-λᾱος, ион. ἡγησίλεις ὁ вождь народа или людей Aesch., Anth.

Ἀγησίλαος, дор. Ἀγεστίλας, ион. Ἡγησίλεως ὁ Агесилай (сын Архидама II, царь Спарты 399-358 гг. до н. э.) Her., Xen., Plut.

ἀγησί-χορος 2 (ᾱ) ведущий или сопровождающий хороводную пляску (προοίμια Pind.).

ἁγητήρ, ῆρος (ᾱ) ὁ дор. Pind. = ἡγητήρ.

ἀγητός 3 удивительный, изумительный (εἶδος Ἓκτορος Hom.): εἶδος (acc.) ἀ. Hom., HH удивительный на вид или имеющий (лишь) удивительную видимость; χρήμασιν ἀ. Solon ap. Plut. поразительно богатый.

ἁγήτωρ, οροςдор. = ἡγήτωρ.

ἁγιάζω освящать (μνήμην Anth.; τι и τινά NT).

ἁγιασμός ὁ освящение, очищение NT.

ἁγίζω освящать, посвящать (θεῷ τι Pind., Soph.): ἁ. τι εἰς σάκταν ирон. Arph. посвятить что-л. в мешок, т. е. сделать что-л. в свою пользу.

ἀγῑνέω (ᾰ) (эп. inf. ἀγινέμεναι, impf. ἠγίνεον и ἀγίνεον, aor. iter. ἀγίνεσκον) 1) приводить, пригонять (νύμφας ἀνὰ ἄστυ, αἶγάς τινι Hom.; ἑκατόμβας τινί HH): ἀγινεῖσθαί τινα ἐς τὸ ἱρόν Her. приказать привести кого-л. в храм; 2) приносить, доставлять (ὕλην Hom.; δῶρα, σιτία Her.).

ἅγιον τό святилище, святыня NT.

ἅγιος 3 (ᾰ) 1) священный (ἱερόν Her., Xen.; πατρίς Plat.; ὅρκος Arst.); 2) посвященный (ἱερὸν ἅγιον τοῦ Ποσειδῶνος Plat.; νηὸς Ἣρης ἅ. Luc.); 3) святой, благочестивый, праведный Arph. etc.

ἁγιότης, ητος ἡ святость NT.

Ἆγις, ион. Ἦγις, ιδος ὁ Агид 1) сын Эврисфена, родоначальник спартанской династии Агиадов Her.; 2) Ἆ. I, царь Спарты с 426 г. по 397 г. до н. э. Thuc., Xen., Plut.; 3) Ἆ. II, царь Спарты с 338 г. по 330 г. до н. э. Plut.; 4) Ἆ. III, царь Спарты с 244 г. по 240 г. до н. э. Plut.

ἁγισμός ὁ священное жертвоприношение, погребальная жертва (ἁγισμοὺς ποιεῖν τινι Diod.).

ἁγιστείαпреимущ. pl. священный обряд Isocr., Plat., Arst.: ἡ περὶ τὸ πῦρ ἁ. Plut. религиозный культ огня; δεισιδαίμων ἁ. Luc. суеверный обряд.

ἁγιστεύω 1) совершать (соблюдать) религиозные обряды Plut.; 2) жить благочестиво Dem.: ἁ. βιοτάν Eur. вести благочестивый образ жизни.

ἁγιωσύνη ἡ святость NT.

ἀγ-κ- эп., поэт. = ἀνα-κ- (напр. ἀγκαλέω = ἀνακαλέω).

ἀγκάζομαι поднимать на руках, подхватывать (νεκρὸν ἀπὸ χθονός Hom.).

I ἄγκᾰ-θεν adv. в объятия, обнимая: ἄ. λαβεῖν τι Aesch. обхватить что-л. руками.

II ἄγκᾰθεν adv. (= ἀνέκαθεν) наверху, сверху: στέγης ἄ. Aesch. на кровле.

Ἀγκαῖος ὁ Анкей 1) царь Аркадии, отец Агапенора Hom.; 2) этолиец, знаменитый кулачный боец Hom.

ἀγκᾰλέω Aesch., Anth. = ἀνακαλέω.

ἀγκάλη (κᾰ) ἡ преимущ. pl. 1) согнутая рука, локоть (часть руки от локтевого сустава до кисти): ἐν τῇ ἀγκάλῃ φέρειν Her. и (ἐν ταῖς) ἀγκάλαις περιφέρειν Xen., Eur. (тж. перен.) носить на руках; χερὸς ὑπ᾽ ἀγκάλαις Eur. в руках или в руке; ὑπ᾽ ἀγκάλαις (τινὸς) σταθείς Eur. находясь под чьей-л. защитой; 2) объятия; недра, лоно: πόντιαι ἀγκάλαι Aesch. морская пучина; πετραία ἀ. Aesch. каменное лоно, т. е. могильный холм из обломков скал; κυμάτων ἐν ἀγκάλαις Arph. в объятиях волн.

ἀγκᾰλίζομαι 1) обхватывать руками, обнимать (τινα Plut., Anth.); 2) быть обхватываемым, находиться в объятиях Aesop.

ἀγκᾰλίς, ίδος1) Hom. = ἀγκάλη 1; 2) охапка, вязанка, связка (χόρτου καὶ ὕλης Plut.).

ἀγκάλισμα, ατος τό обхватываемое руками: ἀ. χειροπληθές Luc. пышные, округлые формы (о статуе богини).

ἄγκᾰλος ὁ охапка, вязанка (ὕλης HH).

ἀγκάς (ᾰς) adv. 1) в объятиях (ἔχειν τινά Hom., Theocr., Anth.); 2) в объятия (ἑλεῖν τινα и τι Hom.).

ἄγκειται Pind. 3 л. sing. praes. к ἀνάκειμαι.

*ἀγκήтолько в форме ἐν ἀγκάσιν в объятиях Anth.

ἀγκιστρεία ἡ Plat. = ἀγκιστρευτικόν.

ἀγκιστρευτικόν τό ужение рыбы Plat.

ἀγκίστριον τό, (pl. in crasi) τἀγκύστρια рыболовный крючок Theocr.

ἀγκιστρό-δετος 2 привязанный к крючку или скрепленный крючком (δόνακες Anth.).

ἀγκιστρο-ειδής 2 загнутый в виде крючка (τὰ σχήματα τῶν ἀτόμων Plut.).

ἄγκιστρον τό 1) рыболовный крючок Hom., Her., Arst., Plut.; 2) крюк (sc. τῆς ἠλακάτης Plat.; ἀγκύπας Plut.).

ἀγκιστρόομαι быть загнутым в виде крючка: ἠγκιστρωμέναι ἀκίδες Plut. крючковатые острия.

ἀγκιστρο-φάγος 2 (φᾰ) кусающий (за) крючок, т. е. клюющий (ἰχθύδιον Arst.).

ἀγκιστρ-ώδης 2 крючковатый, загнутый крючком или снабженный крючком (ἐπιδορατίς Polyb.; σαυνίον Diod.).

ἀγκιστρωτός 3 снабженный крючком (βέλος Polyb.).

ἀγκλητεί adv. = ἀνεγκλητί.

ἀγκλίνας эп. part. aor. к ἀνακλίνω.

ἀγκλίνω эп. = ἀνακλίνω.

ἄγκοινα, эп.-ион. ἀγκοίνη ἡ (только pl.) 1) руки, объятия: ἐν ἀγκοίνῃσίν τινος ἰαῦσαι Hom. заснуть (спать) в чьих-л. объятиях; 2) лоно, недра (χθονός Anth.).

ἀγκομίζω Pind. = ἀνακομίζω.

ἀγκομίσασθαι Pind. inf. aor. med. к ἀνακομίζω.

ἀγκονίω (= ἐγκονέω) спешить, торопиться Arph.

ἄγκος, εος τό впадина, долина, лощина; ущелье Hom., Hes., Her., Eur.: ἐν τοῖς ἄγκεσι τῶν ὀρέων Xen. в горных ущельях.

ἀγκρεμάννυμι Hom., Anth. = ἀνακρεμάννυμι.

ἄγκρῐσις ἡ Aesch. = ἀνάκρισις.

ἀγκροτέω поэт. = ἀνακροτέω.

ἀγκρούομαι Theocr. = ἀνακρούομαι.

ἀγκτήρ, ῆρος ὁ (хирургический) зажим Plut.

ἀγκύλη (ῠ) ἡ 1) петля (πλεκταὶ ἀγκύλαι Eur.): ἱμάντες ἀγκύλαι Xen. ременные петли; 2) тетива (ἀγκύλαι χρυσόστροφοι Soph.); 3) дротик с метательной петлей (ἀγκύλας ἐν χεροῖν ἔχειν Eur.).

ἀγκῠλητόν τό метательное копье, дротик Aesch.

ἀγκῠλητός 3 бросаемый в цель (κόσσαβοι Aesch.).

ἀγκύλια τά (лат. ancilia) священные щиты (упавшие, по преданию, с неба и хранившиеся в Риме как святыня) Plut.

ἀγκῠλο-βλέφᾰρος 2 мед. со сросшимися веками Cels.

ἀγκῠλο-γλώχῑν, ῑνος adj. (о петухе) с крючковатыми шпорами Babr.

ἀγκῠλ-όδους, όδοντος adj. с загнутым зубом, т. е. снабженный крюком (σίγυνος Anth.).

ἀγκῠλο-μήτης, gen. εω adj. m хитроумный, изворотливый, лукавый (Κρόνος Hom.; Προμηθεύς Hes.).

ἀγκῠλό-πους 2, gen. ποδος кривоногий: ἀ. δίφρος Plut. (лат. sella curulis) курульное кресло.

ἀγκύλος 3 (ῠ) 1) кривой, изогнутый (τόξα, ἅρμα Hom.; χεῖρες Arph.; ὄνυχες, σχῆμα Plut.; δρεπάνη Anth.); 2) с крючковатым клювом (κάρα, sc. αἰετοῦ Pind.); 3) запутанный (λόγοι Luc.): ἀγκύλον ἐρέσθαι Luc. задать головоломный вопрос.

ἀγκῠλό-τοξος 2 вооруженный кривым луком (Κᾶρες καὶ Παίονες Hom.; Μήδειοι Pind.).

ἀγκῠλο-χείλης 2 с крючковатым клювом (αἰετός, αἰγυπιοί Hom., Hes., Anth.).

ἀγκῠλο-χήλης 2 1) с кривыми когтями (βυρσαίετος Arph.); 2) с кривыми клешнями (καρκίνος Batr.).

ἀγκῠλόω сгибать, загибать: ὄνυχας ἠγκυλωμένος Arph. с кривыми когтями.

ἀγκῠλωτός 3 снабженный метательной петлей (στοχάσματα Eur.).

ἀγκύπτω Arph. = ἀνακύπτω.

ἄγκῡρα, ион. ἀγκύρη1) якорь Pind., Aesch., Eur., Thuc., Xen., Plut., Anth.: ἐπ᾽ ἀγκύραις ὁρμεῖσθαι Her. или ἀποσαλεύειν Dem. стать на якорь; ἐπὶ δυοῖν ἀγκύραιν ὁρμεῖν погов. Dem. стоять на двух якорях, т. е. вдвойне застраховать себя, перестраховаться; ἡ ὑστάτη ἄ., ἣν ἱερὰν οἱ ναυτιλλόμενοί φασι Luc. последний якорь, который мореходы называют священным; 2) перен. якорь спасения, опора, надежда (οἴκων ἄ. Eur.): εἰσὶ μητρὶ παῖδες ἄγκυραι βίου Soph. дети - опора матери в жизни.

ἀγκῡρη-βόλιον τό якорная стоянка Democr. ap. Plut.

I ἀγκύρια τά (sc. πείσματα) якорные канаты Diod.

II ἀγκύρια τά pl. к ἀγκύριον.

ἀγκῡρίζω давать подножку, сбивать с ног (τινά Arph.).

ἀγκύριον τό небольшой якорь Luc.

ἀγκῡροβόλιον τό v. l. = ἀγκυρηβόλιον.

ἀγκῡρ-ουχία ἡ (pl.) стояние на якоре, якорная стоянка Aesch.

ἀγκών, ῶνος1) локтевой сгиб, локоть: ὀρθωθεὶς ἐπ᾽ ἀγκῶνος Hom. приподнявшись на локте; ἐπ᾽ ἀγκῶνος δειπνεῖν Luc. кушать облокотившись; 2) рука; pl. объятия: Νίκας ἐν ἀγκώνεσσι πίτνων Pind. упав в объятия (богини) Нике, т. е. одержав победу; προσπτύσσεσθαί τινα ἐς ἀγκῶνα Soph. обнимать кого-л.; 3) излом, выступ (τείχεος Hom., Her.); 4) изгиб, излучина (Νείλου Her.): γλυκὺς ἀ. Plat. «сладкий поворот» (название краткого, но опасного пути по Нилу от Навкратиса до Мемфиса), перен. и ирон. опасный соблазн; 5) отрог (τοῦ ἀκροτηρίου Plut.); 6) край, конец: ἕσπεροι ἀγκῶνες Soph. западные области, запад.

ἀγλα-έθειρος 2 с блистающими кудрями (θεός HH).

ἀγλαΐα, эп.-ион. ἀγλαΐηтж. pl. 1) блеск, пышность, краса (κῦδος τε καὶ ἀ. Hom.): ἀγλαΐης ἕνεκεν Hom. для красы; 2) радость, ликование (ἀγλαΐαι τε χοροί τε Hes.; νικαφόρος ἀ. Pind.; καὶ Μοῦσαι, καὶ ἀ. Plut.): μηδέ ποτ᾽ ἀγλαΐας ἀποναίατο Soph. чтобы им никогда не знать радости; 3) важность, высокомерие: τῷ κέ τοι ἀγλαΐας γε διασκεδάσειεν Hom. он сбил бы с тебя спесь.

Ἀγλαΐα, ион. Ἀγλαΐη ἡ Аглая 1) мать Нирея Hom.; 2) одна из трех Харит Hes., Pind.

ἀγλαΐζω досл. делать блестящим, украшать, перен. славить, чтить (τὴν θεὸν ἀκροθινίοις Plut.; κλήμασίν τινα Anth.): Δελφὶς πέτρα τοῦτό τοι ἀγλάϊσε Theocr. Дельфийская скала наградила тебя (т. е. Аполлона) этой красой; ἀγλαΐζεσθαι μουσικᾶς ἐν ἀώτῳ Pind. блистать мусической красой, т. е. поэзией.

ἀγλαΐηэп.-ион. = ἀγλαΐα.

Ἀγλαΐηион. = Ἀγλαΐα.

ἀγλαΐηφι эп. dat. к ἀγλαΐα.

ἀγλάϊσμα, ατος τό 1) украшение, краса Trag.; 2) прекрасный дар, лучшее приношение Soph., Eur.: Σύριον ἀ. Aesch. прекрасный дар Сирии, т. е. сирийское благовоние.

ἀγλαϊσμός ὁ украшение: ῥημάτων ἀ. Plat. словесные прикрасы.

ἀγλαό-γυιος 2 прекрасно сложенный (Ἣβη Pind.).

ἀγλαό-δενδρος 2 покрытый прекрасными деревьями (μάτηρ Λοκρῶν, т. е. Ὀπόεις Pind.).

ἀγλαό-δωρος 2 с прекрасными дарами (Δημήτηρ HH).

ἀγλαό-θρονος 2 восседающий на блистательном троне (Μοῖσαι Pind.).

ἀγλαό-θῡμος 2 с благородным духом, благородный (φίλοι Anth.).

ἀγλαό-καρπος 2 приносящий роскошные плоды (μηλέαι Hom.; ἐλαῖαι, Δημήτηρ HH; Σικελία Pind.).

ἀγλαό-κολπος 2 с роскошной грудью (Νηρέος θυγάτηρ Pind. - v. l. к ἀγλαόκαρπος).

ἀγλαό-κουρος 2 славный своей молодежью (Κόρινθος Pind.).

ἀγλαό-κρᾱνος 2 с прекрасными источниками (Θέτις Pind. - v. l. к ἀγλαόκαρπος).

ἀγλαό-κωμος 2 служащий украшением празднества (φωνή Pind.).

ἀγλαό-μορφος 2 прекрасной наружности (Διόνυσος Anth.).

ἀγλαός 3 и 2 1) блистающий, сияющий, сверкающий (ὕδωρ Hom.; θεᾶς ἕδρα Eur.); 2) блистательный, великолепный, пышный, роскошный (γυῖα, δῶρα, ἔργα, ἄποινα, ἄλσος, εὖχος Hom.; μηρία Hes.; γέρας, τύμβος, πλόκαμοι νῖκαι Pind.; Θῆβαι Soph.); 3) прекрасный, славный (υἱός Hom.; ἀνήρ, παῖδες Pind.).

ἀγλαο-τριαίνας, ου (acc. ἀγλαοτρίαινᾰν) adj. m с блестящим трезубцем (sc. Ποσειδάων Pind.).

Ἀγλαοφῶν, ῶντος ὁ Аглаофонт 1) родом с о-ва Тасос или Фасос, отец Полигнота и Аристофонта, знаменитый живописец VI-V вв. до н. э. Plat.; 2) внук предыдущего, живописец V в. до н. э. Plat.

ἀγλαό-χαρτος 2 сияющий радостью, ликующий Anth.

Ἄγλαυρος ἡ Аглавра (дочь Кекропа, которой был воздвигнут храм в афинском Акрополе) Her., Arph.

ἀγλα-ώψ, ῶπος adj. со сверкающим взором, т. е. сверкающий, яркий (πεύκη Soph.).

ἀ-γλευκής 2 лишенный сладости (χυμοί Arst.; οἶνος Luc.).

ἀγλευκῶς без наслаждения: ἀγλευκέστερον, ὡς πολλοῖς ἂν δόξειε Xen. с меньшим удовольствием, чем могло бы многим показаться.

ἄγλῑς, ῑθος ἡ головка чеснока Arph.

ἀγλωσσία, атт. ἀγλωττία ἡ отсутствие дара речи Eur.

ἄ-γλωσσος, атт. ἄγλωττος 2 1) не имеющий языка (κροκόδειλος Arst.; χαλκῆ Λέαινα Plut.); 2) бессловесный, немой (ἦτορ Pind.; στόμα Anth.); 3) не говорящий (по-гречески), иноземец Soph.

ἀγλωττίαатт. = ἀγλωσσία.

ἄγλωττος атт. = ἄγλωσσος.

ἄγμα, ατος τό обломок, кусок (τὰ τοῦ ἀκοντίσματος ἄγματα Plut.).

ἀγμόςдосл. перелом, излом, перен. утес, скала (κοιλωπὸς ἀ. Eur.).

ἄ-γναμπτος 2 несгибаемый, непреклонный (νόος Aesch.): ἄ. πρός τι Plut. не поддающийся чему-л.

ἄ-γναπτος 2 1) неваляный, нечесаный, т. е. грубый (ἱμάτια Plut.); 2) нечищенный, грязный: ἐν ἀγνάπτοις Plut. в рубище.

ἄγνᾰφος 2 NT = ἄγναπτος 2.

ἁγνεία1) чистота, непорочность (λόγων ἔργων τε Soph.; ἱερῶν Plat.); 2) очистительный обряд, очищение Isocr., Plut.

ἅγνευμα, ατος τό чистота, непорочность: ἅ. ἔχειν θεῖον Eur. дать перед божеством обет чистоты.

ἁγνευτικός 3 склонный к целомудренной жизни (γένος Arst.).

ἁγνεύω хранить (ритуальную) чистоту, оставаться непорочным Aesch., Arph.: ἁγνεύοντες θύουσι Lys. они совершают жертвоприношения в чистоте; ἁ. τινός Dem., Plut., Luc. воздерживаться от чего-л.; ἁ. μηδὲν ἔμψυχον κτείνειν Her. не умерщвлять ничего живого; χεῖρας ἁ. θεοῖς Eur. держать руки в чистоте для богослужения.

ἁγνίζω культ. подвергать очищению, очищать (χέρας μιάσματος Eur.; τὰς πόλεις καθαρμοῖς Plut.): ἁ. λύματα Soph. искупать преступления; τὸν θανόντα ἁγνίσαι Soph. совершить (очистительные) погребальные обряды над мертвецом; αὐτῶν σώμαθ᾽ ἡγνίσθη πυρί Eur. их тела подверглись очистительному сожжению.

ἄγνινος и ἄγνιος 3 сделанный из волошской вербы (ῥάβδος Plut.).

ἅγνισμα, ατος τό культ. очищение, искупление (φόνου Aesch.).

ἁγνισμός ὁ Plut. = ἅγνισμα.

ἀ-γνοέω, эп. ἀγνοιέω 1) не знать, не быть уверенным, сомневаться, pass. быть неизвестным: ἀ. τινα и τι Her., Soph., Plat., Dem. и περί τινος Plat. быть в неведении относительно кого(чего)-л.; ἀγνοοῦντες, εἰ διαβατέον εἴη τὸ νάπος … Xen. не зная, удобопроходима ли эта долина …; ἀγνοοῦντες ἀλλήλων ὅ τι λέγομεν Plat. не понимая друг друга (досл. не зная о чем мы между собой говорим); ἀγνοεῖται ὑπὸ τῶν πολλῶν, ὅπῃ ποτὲ ὀρθῶς ἔχει Plat. большинству неизвестно, насколько это верно; ἠγνοῆσθαι ξύμπασιν Plat. быть никому неизвестным; μηδὲν ἀ. Eur. знать все; οὐδέ μιν Ἣρη ἠγνοίησεν ἰδοῦσ᾽, ὅτι … Hom. от взгляда Геры не ускользнуло также, что …; εὗρεν ἠγνοημένον ὑφ᾽ αὑτοῦ τι Plut. он обнаружил нечто ему неизвестное; ἠδίκησθε καὶ ἠγνοήκατε Aeschin. по неведению вы поступили несправедливо; 2) не узнавать (τινα Hom., Thuc., Plat.): αἴ κέ μ᾽ ἐπιγνοίη ἠέ κεν ἀγνοιῇσι Hom. (посмотрю), узнает он меня или не узнает; 3) впадать в заблуждение, ошибаться: ἀγνοοῦντες κακῶς ποιοῦσι καὶ πάσχουσιν Xen. по ошибке (досл. не узнав друг друга) они друг другу наносят урон; διορθοῦσθαι τὰ ἀγνοούμενα Dem. исправить промахи.

ἀγνόημα, ατος τό неведение, заблуждение Plut.

ἀγνοητικός 3 совершаемый по неведению: τὰ ἀγνοητικὰ πράττειν Arst. поступать ошибочно.

ἄγνοιᾰ, староатт. ἀγνοίᾱ1) незнание, неведение; непонимание: ἀγνοίᾳ Aesch., Thuc., Xen. и ὑπ᾽ ἀγνοίας Aesch., Soph., Arph. по неведению, но θεραπεύειν ἀγνοίᾳ Thuc. лечить наугад; ἡ τοῦ ἐλέγχου ἄ. Arst. (лат. ignoratio elenchi) лог. непонимание того, что именно подлежит доказательству; 2) незнакомый вид: ὡς ἂν ἀγνοία προσῇ Soph. чтобы остаться неузнанным (досл. чтобы присоединилась неузнаваемость); 3) ошибка, промах Dem.

ἀγνοιέω эп. = ἀγνοέω.

ἀγνοιῇσι эп. 3 л. sing. praes. conjct. к ἀγνοέω.

ἀγνοούντως по неведению (ἀ. καὶ ἀπείρως Arst.).

ἁγνό-ρῠτος 2 чисто текущий, т. е. прозрачный или священный (ποταμός Aesch.).

ἁγνός 3 1) чистый, непорочный, праведный (Ἄρτεμις Hom.; Δημήτηρ HH; Ἀπόλλων Pind.; φιλία Xen.): λέχους или γάμων ἁ. Eur., Plat. ведущий целомудренный образ жизни; βοῦς ἁγνή Aesch. корова без порока (по друг. не знавшая ярма); 2) невиновный, невинный: ἁ. τινος Eur., Plat. невиновный в чем-л.; ἁ. ἐπί τινα Soph. невинный перед кем-л.; 3) священный, заповедный (ἑορτή Hom.; ἄλσος HH; τέμενος Pind.): ἐν ἁγνῷ Aesch. в священном месте; χῶρος οὐχ ἁ. πατεῖν Soph. священное (заповедное) место,; 4) очищающий, искупительный (λουτρόν Soph.); 5) очистившийся (от преступления), искупивший свою вину: ὅθ᾽ ἁ. ἦν Soph. как только (Геракл) очистился от своей вины.

ἄγνοςи ἡ итальянская (волошская) верба, «авраамово дерево» (Vitex Agnus Castus) HH, Plat., Plut.

ἁγνότης, ητος ἡ чистота, непорочность NT.

Ἀγνοῦς, οῦντος ὁ Агнунт (дем в атт. филе Ἀκαμαντίς).

Ἀγνούσιος ὁ уроженец или житель Агнунта Aeschin. Dem.

ἀγνῦθες или ἄγνυθες αἱ оттяжные грузы (камни, привешивавшиеся к нитям ткацкой основы для ее оттяжки) Plut.

ἄγνῡμι (fut. ἄξω, aor. ἔαξα - эп. ἦξα; aor. 2 pass. ἐάγην с ᾱ и ᾰ - эп. тж. ἄγην) ломать, разбивать (ἀσπίδα, ἅρματα Hom.; ῥόπαλον Theocr.): οἱ ἐν χείρεσσιν ἄγη ἔγχος Hom. в руках у него сломалось копье; κόναβος νηῶν ἀγνυμενάων Hom. треск разбиваемых кораблей; ἄγνυτο ἠχώ Hes. прокатилось эхо; ποταμὸς ἀγνύμενος Her. текущая извилинами река.

ἀγνωμονεύω Plut. = ἀγνωμονέω.

ἀγνωμονέω поступать несправедливо (πρός и εἴς τινα Dem. и περί τινα Plut.): Κάμιλλος ἀγνωμονηθεὶς ἔβλαψε τὰ πράγματα Plut. недостойное поведение в отношении Камилла причинило ущерб государству; περὶ τὸν σταθμὸν ἀ. Plut. пользоваться неверными весами, обвешивать.

ἀγνωμόνως неразумно, неправильно (πραχθέντα Xen.): ἀ. ἔχειν Dem. быть безрассудным.

ἀγνωμοσύνη1) незнание, неведение Plat.; 2) pl. недоразумение Xen.; 3) своенравие, упрямство: πρὸς ἀγνωμοσύνην τρέπεσθαι Her. проявить упрямство; 4) несправедливость, недоброжелательство Eur., Dem.

ἀ-γνώμων 2, gen. ονος 1) неразумный: τὰ ἄφωνα καὶ ἀγνώμονα Aeschin. бессловесные и неразумные, т. е. неодушевленные вещи; 2) безрассудный, нелепый (νέος καὶ ἀ. Xen.): θνητὰ κοὐκ ἀγνώμονα (φρονεῖν Soph.) мыслить, как подобает благоразумным людям; 3) несправедливый, бессовестный Xen., Luc., Plut.; 4) недоброжелательный, неблагосклонный, суровый Soph., Xen.: ἡ ἀ. (sc. τύχη) Isocr. жестокая судьба; 5) упрямый, своенравный (γνώμη Her.).

ἀ-γνώς, ῶτος adj. 1) неизвестный, незнакомый, неведомый (τινι Hom., Trag., Thuc., Plat.): ἀ. πρὸς ἀγνῶτ εἶπε Aesch. он, будучи (мне) незнаком и сам (меня) не зная, заговорил; ἀ. πατρί Eur. тайком от отца; δόκησις ἀ. Soph. неясное (смутное) подозрение; 2) безвестный: οὐκ ἀ. Pind. небезызвестный, славный; βίον ἐξεπέρασ᾽ ἀ. Eur. он провел свою жизнь в безвестности; 3) незнающий, незнакомый: ἀ. τινος Pind., Theocr., Arst. незнакомый с кем(чем)-л.; ἀγνῶτ᾽ ἀναμνήσω νιν Soph. я напомню ему, если он забыл; ἀ. τί δύναται φέρειν ἡ γῆ Xen. не знающий, что может производить земля.

ἁγνῶς с чистой душой, непорочно (ἁ. καὶ καθαρῶς HH, Hes.): ἁ. ἔχειν Xen. быть невинным.

ἀγνώσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. к ἀγνοέω.

ἀγνωσία1) незнание, неведение: ἀγνωσίᾳ τινος Eur. вследствие незнания чего-л.; διὰ τὴν ἀλλήλων ἀγνωσίαν Thuc. вследствие незнакомства друг с другом; 2) неизвестность, безвестность, незнатность (πατέρων Plat.).

ἄ-γνωστος 2 1) неизвестный, неведомый, незнакомый (τινι Hom.): ἄγνωστον ἐς γῆν Eur. в неведомую страну; 2) неузнаваемый (ἄγνωστον τεύχειν τινά Hom.); 3) непонятный: ἀγνωστότατος γλῶσσαν Thuc. говорящий на совершенно непонятном языке; 4) непознаваемый (τὰ στοιχεῖα ἄλογα καὶ ἄγνωστα Plat.): ἄ. καθ᾽ αὑτόν Arst. непознаваемый в своей сущности; 5) незнающий (τινος Pind.); 6) бессильный познать, невежественный (δύναμις ἀνθρωπίνη Luc.).

ἄ-γνωτος 2 1) неизвестный, неведомый: γνωτὰ κοὐκ ἄγνωτά μοι Soph. то, что мне слишком хорошо известно; 2) непонятный (ῥήματα ἄγνωτά τινι Arph.).

ἀγξηραίνω эп. = ἀναξηραίνω.

ἀ-γοητεύτως без обмана, без надувательства Cic.

ἆγον дор. impf. к ἄγω.

ἀ-γόνᾰτος 2 не имеющий коленного сустава Arst.

ἀγονία ἡ бесплодие, бездетность Plut.

ἄ-γονος 2 1) нерожденный: αἴθ᾽ ὄφελες ἄ. ἔμεναι! Hom. о, если бы тебе не родиться на свет!; ἄγονον Ἀπόλλων μ᾽ ἐθέσπισε … Eur. еще до моего рождения Аполлон предсказал, что я …; 2) не рождающий, бесплодный (γένος Eur.; χώρα Plut.): ἡ γῆ θηρίων ἀγρίων ἄ. Plat. страна, в которой не водятся дикие звери; ἄγονον νάματος χωρίον Plut. безводная местность.


Древнегреческо-русский словарь Дворецкого
Α • Β • Γ • Δ • Ε • Ζ • Η • Θ
Следующая страница
Ι • Κ • Λ • Μ • Ν • Ξ • Ο • Π
Ρ • Σ • Τ • Υ • Φ • Χ • Ψ • Ω

Проект «Древнегреческий язык»