Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/71: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
'''I''' '''{{ДГ|κῆ}}''' ''ион.'' = {{Gr2|πῆ}} I ''и'' II.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''I''' '''{{ДГ|κῆ}}''' ''ион.'' = πῆ I ''и'' II.
  
'''II''' '''{{ДГ|κῆ}}''' ''эол.'' Sappho = {{Gr2|ἐκεῖ}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|κῆ}}''' ''эол.'' Sappho = ἐκεῖ.
  
'''{{ДГ|κήαι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. opt. aor.'' ''к'' {{Gr2|καίω}}.
+
'''{{ДГ|κήαι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. opt. aor.'' ''к'' καίω.
  
'''{{ДГ|κῆαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|καίω}}.
+
'''{{ДГ|κῆαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' καίω.
  
'''{{ДГ|κήαιεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. opt. aor.'' ''к'' {{Gr2|καίω}}.
+
'''{{ДГ|κήαιεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. opt. aor.'' ''к'' καίω.
  
'''{{ДГ|κηάμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor. 1 med.'' ''к'' {{Gr2|καίω}}.
+
'''{{ДГ|κηάμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor. 1 med.'' ''к'' καίω.
  
'''{{ДГ|κήας}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|καίω}}.
+
'''{{ДГ|κήας}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' καίω.
  
'''{{ДГ|κῆβος}} '''{{Gr2|}} длиннохвостая мартышка Arst.
+
'''{{ДГ|κῆβος}} '''ὁ длиннохвостая мартышка Arst.
  
'''{{ДГ|κἠγώ}}({{Gr2|ν}})''' ''in crasi -'' {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐγώ}}.
+
'''{{ДГ|κἠγώ}}(ν)''' ''in crasi -'' καὶ ἐγώ.
  
'''{{ДГ|Κηδᾰλίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Кедалион '''1)''' ''слуга Гефеста'' Luc.,; '''2)''' ''заглавие одной из утерянных трагедий Софокла.''
+
'''{{ДГ|Κηδᾰλίων}}, ωνος''' ὁ Кедалион '''1)''' ''слуга Гефеста'' Luc.,; '''2)''' ''заглавие одной из утерянных трагедий Софокла.''
  
'''{{ДГ|κηδεία}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' некровное родство, свойство: {{Gr2|κηδείαν}} {{Gr2|ξυνάψαι}} {{Gr2|τινί}} Eur. породниться с кем-л. (через брак); {{Gr2|}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|αἵματος}} {{Gr2|}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|κηδείαν}} Arst. (семейная связь) по кровному родству или свойству; {{Gr2|}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|κ}}. Arst. свойство с кем-л.; '''2)''' погребение ({{Gr2|εἶρξαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|κηδείας}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νενομισμένης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κηδεία}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' некровное родство, свойство: κηδείαν ξυνάψαι τινί Eur. породниться с кем-л. (через брак); ἢ πρὸς αἵματος ἢ κατὰ κηδείαν Arst. (семейная связь) по кровному родству или свойству; ἡ πρός τινα κ. Arst. свойство с кем-л.; '''2)''' погребение (εἶρξαι τὸ σῶμα κηδείας τῆς νενομισμένης Plut.).
  
'''{{ДГ|κήδειος}} 2''' '''1)''' лелеемый, дорогой, любимый ({{Gr2|κασίγνητοι}}, {{Gr2|ἑταῖροι}} Hom.); '''2)''' заботливый ({{Gr2|τροφαὶ}} {{Gr2|τέκνων}} Eur.); '''3)''' погребальный, похоронный, траурный ({{Gr2|χοαί}} Aesch.; {{Gr2|οἶκτοι}} Eur.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|θρίξ}} Aesch. волосы, срезанные в знак траура.
+
'''{{ДГ|κήδειος}} 2''' '''1)''' лелеемый, дорогой, любимый (κασίγνητοι, ἑταῖροι Hom.); '''2)''' заботливый (τροφαὶ τέκνων Eur.); '''3)''' погребальный, похоронный, траурный (χοαί Aesch.; οἶκτοι Eur.): κ. θρίξ Aesch. волосы, срезанные в знак траура.
  
'''{{ДГ|κηδεμονία}} '''{{Gr2|}} заботливое отношение, попечение, уход Plat.
+
'''{{ДГ|κηδεμονία}} '''ἡ заботливое отношение, попечение, уход Plat.
  
'''{{ДГ|κηδεμονικόν}} '''{{Gr2|τό}} Polyb. = {{Gr2|κηδεμονία}}.
+
'''{{ДГ|κηδεμονικόν}} '''τό Polyb. = κηδεμονία.
  
'''{{ДГ|κηδεμονικός}} 3''' заботливо относящийся, заботливый ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιλάνθρωπος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κηδεμονικός}} 3''' заботливо относящийся, заботливый (κ. καὶ φιλάνθρωπος Plut.).
  
'''{{ДГ|κηδεμονικῶς}} '''заботливо ({{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb.; {{Gr2|πεποιηκέναι}} {{Gr2|τι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|κηδεμονικῶς}} '''заботливо (ἔχειν πρός τινα Polyb.; πεποιηκέναι τι Luc.).
  
'''{{ДГ|κηδεμών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}}, {{Gr2|}} '''1)''' заботливый страж, покровитель, защитник, хранитель ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plat.; {{Gr2|τᾶς}} {{Gr2|φυγας}} Aesch.): {{Gr2|Κρέοντ᾽}} {{Gr2|ἐρώτα}} {{Gr2|τοῦδε}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|κ}}. Soph. спроси Креонта; ведь ты о нем (только и) заботишься; {{Gr2|δίχα}} {{Gr2|κηδεμόνων}} Soph. без заботливых друзей; '''2)''' кедемон, свершитель погребальных обрядов: {{Gr2|χηδεμόνες}} {{Gr2|νήεον}} {{Gr2|ὕλην}} Hom. кедемоны наклали дров (для сожжения тела Патрокла); '''3)''' породнившийся (через жену), свойственник ({{Gr2|τυράννων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κηδεμών}}, όνος''' ὁ, ἡ '''1)''' заботливый страж, покровитель, защитник, хранитель (τῆς πόλεως Plat.; τᾶς φυγας Aesch.): Κρέοντ᾽ ἐρώτα τοῦδε γὰρ σὺ κ. Soph. спроси Креонта; ведь ты о нем (только и) заботишься; δίχα κηδεμόνων Soph. без заботливых друзей; '''2)''' кедемон, свершитель погребальных обрядов: χηδεμόνες νήεον ὕλην Hom. кедемоны наклали дров (для сожжения тела Патрокла); '''3)''' породнившийся (через жену), свойственник (τυράννων Eur.).
  
 
'''{{ДГ|κήδεος}} 2''' подлежащий погребению Hom.
 
'''{{ДГ|κήδεος}} 2''' подлежащий погребению Hom.
  
'''{{ДГ|κήδεσκον}}''' ''эп.'' ''aor. iter.'' ''к'' {{Gr2|κήδω}}.
+
'''{{ДГ|κήδεσκον}}''' ''эп.'' ''aor. iter.'' ''к'' κήδω.
  
'''{{ДГ|κηδεστής}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κᾱδεστάς}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} состоящий в свойстве, свойственник (тесть Arph.; зять Lys.; шурин Eur.; отчим Dem.).
+
'''{{ДГ|κηδεστής}},''' ''дор.'' '''κᾱδεστάς, οῦ''' ὁ состоящий в свойстве, свойственник (тесть Arph.; зять Lys.; шурин Eur.; отчим Dem.).
  
'''{{ДГ|κηδεστία}} '''{{Gr2|}} свойство Xen.
+
'''{{ДГ|κηδεστία}} '''ἡ свойство Xen.
  
'''{{ДГ|κήδευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' родственная связь (по жене), свойство: {{Gr2|παλαιὰ}} {{Gr2|καινῶν}} {{Gr2|λείπεται}} {{Gr2|κηδευμάτων}} Eur. старые родственные связи уступают место новым; '''2)''' свойственник, родня ({{Gr2|}} {{Gr2|χαῖρε}} {{Gr2|Μενέλεως}}, {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐμόν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κήδευμα}}, ατος''' τό '''1)''' родственная связь (по жене), свойство: παλαιὰ καινῶν λείπεται κηδευμάτων Eur. старые родственные связи уступают место новым; '''2)''' свойственник, родня (ὦ χαῖρε Μενέλεως, κ. ἐμόν Eur.).
  
'''{{ДГ|κηδεύσαντες}} '''{{Gr2|οἱ}} родители мужа ''или'' жены Eur.
+
'''{{ДГ|κηδεύσαντες}} '''οἱ родители мужа ''или'' жены Eur.
  
'''{{ДГ|κηδευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|κηδεμών}} 1.
+
'''{{ДГ|κηδευτής}}, οῦ''' ὁ Arst. = κηδεμών 1.
  
'''{{ДГ|κηδεύω}}''' '''1)''' заботиться, ухаживать, окружать заботой ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τυφλόν}} Soph.; {{Gr2|πόλιν}}, {{Gr2|νύμφην}} Eur.); '''2)''' окружать уходом, лечить ({{Gr2|νόσημα}} Eur.); '''3)''' хоронить, предавать погребению ({{Gr2|τινά}} Plut.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ξέναισι}} {{Gr2|χερσὶ}} {{Gr2|κηδευθείς}} Soph. (Орест), похороненный чужими руками; '''4)''' выдавать замуж ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παῖδα}} Eur.) (''см.'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κηδεύσαντες}}); '''5)''' вступать в брак ({{Gr2|τινί}} Dem.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κηδεῦσαι}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Aesch. равный брак; {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|κήδευσον}} {{Gr2|λέχος}} Soph. вступи в этот брак.
+
'''{{ДГ|κηδεύω}}''' '''1)''' заботиться, ухаживать, окружать заботой (τὸν τυφλόν Soph.; πόλιν, νύμφην Eur.); '''2)''' окружать уходом, лечить (νόσημα Eur.); '''3)''' хоронить, предавать погребению (τινά Plut.): ἐν ξέναισι χερσὶ κηδευθείς Soph. (Орест), похороненный чужими руками; '''4)''' выдавать замуж (τὴν παῖδα Eur.) (''см.'' οἱ κηδεύσαντες); '''5)''' вступать в брак (τινί Dem.): τὸ κηδεῦσαι καθ᾽ ἑαυτόν Aesch. равный брак; τοῦτο κήδευσον λέχος Soph. вступи в этот брак.
  
'''{{ДГ|κηδήσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|κήδω}}.
+
'''{{ДГ|κηδήσω}}''' ''fut.'' ''к'' κήδω.
  
'''{{ДГ|κήδιστος}} 3''' самый дорогой, самый близкий ({{Gr2|κήδιστοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φίλτατοι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κήδιστος}} 3''' самый дорогой, самый близкий (κήδιστοι καὶ φίλτατοι Hom.).
  
'''{{ДГ|Κηδοί}} '''{{Gr2|οἱ}} Кеды (''дем в атт. филе'' {{Gr2|᾿Ερεχθηΐς}}) Dem.
+
'''{{ДГ|Κηδοί}} '''οἱ Кеды (''дем в атт. филе'' Ἐρεχθηΐς) Dem.
  
'''{{ДГ|κῆδος}},''' ''дор.'' Pind. '''{{Gr2|κᾶδος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' скорбь, горе, печаль ({{Gr2|πολύστονον}} Hom.): {{Gr2|Τρώεσσι}} {{Gr2|κήδεα}} {{Gr2|ἐφῆπται}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Διός}} Hom. над троянцами нависли печали (ниспосланные) от Зевса; '''2)''' тревога, забота: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄλλων}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|κ}}. Hom. об остальных заботиться нечего; '''3)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''погребальный обряд, похороны ({{Gr2|γόος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κήδεα}} {{Gr2|λυγρά}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κήδη}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συγγενεῖς}} {{Gr2|ἀπαντῶσι}} Arst.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἰέναι}} Her. идти на похороны; '''4)''' родство через брак, свойство: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λαβεῖν}} Eur. ''и'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|μεθαρμόσασθαι}} Plut. породниться с кем-л. через брак; '''5)''' брак: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ξυνάψασθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θυγατρός}} Thuc. выдать дочь замуж.
+
'''{{ДГ|κῆδος}},''' ''дор.'' Pind. '''κᾶδος, εος''' τό '''1)''' скорбь, горе, печаль (πολύστονον Hom.): Τρώεσσι κήδεα ἐφῆπται ἐκ Διός Hom. над троянцами нависли печали (ниспосланные) от Зевса; '''2)''' тревога, забота: τῶν ἄλλων οὐ κ. Hom. об остальных заботиться нечего; '''3)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''погребальный обряд, похороны (γόος καὶ κήδεα λυγρά Hom.; τὰ κήδη μάλιστα οἱ συγγενεῖς ἀπαντῶσι Arst.): εἰς τὸ κ. ἰέναι Her. идти на похороны; '''4)''' родство через брак, свойство: κ. τινος λαβεῖν Eur. ''и'' κ. εἴς τινα μεθαρμόσασθαι Plut. породниться с кем-л. через брак; '''5)''' брак: τὸ κ. ξυνάψασθαι τῆς θυγατρός Thuc. выдать дочь замуж.
  
'''{{ДГ|κηδόσῠνος}} 2''' заботливый: {{Gr2|ποδὶ}} {{Gr2|κηδοσύνῳ}} {{Gr2|παράσειρος}} Eur. заботливо провожая.
+
'''{{ДГ|κηδόσῠνος}} 2''' заботливый: ποδὶ κηδοσύνῳ παράσειρος Eur. заботливо провожая.
  
'''{{ДГ|κήδω}} '''(''fut.'' {{Gr2|κηδήσω}}, ''эп.'' ''fut. 2'' {{Gr2|κεκᾰδήσω}}, ''эп.'' ''impf. iter.'' {{Gr2|κήδεσκον}}, ''part. aor. 2'' {{Gr2|κεκᾰδών}};'' эп.'' ''fut. med. 2'' {{Gr2|κεκαδήσομαι}}) '''1)''' беспокоить, удручать, тревожить ({{Gr2|τινά}} Hom.); ''med.-pass.'' беспокоиться, волноваться, скорбеть: {{Gr2|ἄμφω}} {{Gr2|φιλέουσά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|χηδομένη}} {{Gr2|τε}} Hom. обоих любя и (за обоих) волнуясь; {{Gr2|κήδετο}} {{Gr2|Δαναῶν}} Hom. (Гера) скорбела за данайцев; '''2)''' быть озабоченным, заботиться ({{Gr2|συναπάσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῝Ελλάδος}} Her.; ''med.'': {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Thuc. ''и'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} Arst.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀνθρωπίνου}} {{Gr2|γένους}} Plut.): {{Gr2|εὐνοῶν}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κηδόμενος}} Arph. доброжелательный и заботливый; '''3)''' разить, поражать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τόξοισι}} Hom.): {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|θυμοῦ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|κ}}. Hom. поражать кого-л. насмерть.
+
'''{{ДГ|κήδω}} '''(''fut.'' κηδήσω, ''эп.'' ''fut. 2'' κεκᾰδήσω, ''эп.'' ''impf. iter.'' κήδεσκον, ''part. aor. 2'' κεκᾰδών;'' эп.'' ''fut. med. 2'' κεκαδήσομαι) '''1)''' беспокоить, удручать, тревожить (τινά Hom.); ''med.-pass.'' беспокоиться, волноваться, скорбеть: ἄμφω φιλέουσά τε χηδομένη τε Hom. обоих любя и (за обоих) волнуясь; κήδετο Δαναῶν Hom. (Гера) скорбела за данайцев; '''2)''' быть озабоченным, заботиться (συναπάσης τῆς Ἓλλάδος Her.; ''med.'': τῆς πόλεως Thuc. ''и'' τῆς πολιτείας Arst.; τοῦ ἀνθρωπίνου γένους Plut.): εὐνοῶν τε καὶ κηδόμενος Arph. доброжелательный и заботливый; '''3)''' разить, поражать (τινὰ τόξοισι Hom.): τινὰ θυμοῦ καὶ ψυχῆς κ. Hom. поражать кого-л. насмерть.
  
'''{{ДГ|κἤδωκε}}''' ''дор.'' ''in crasi'' = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔδωκε}}.
+
'''{{ДГ|κἤδωκε}}''' ''дор.'' ''in crasi'' = καὶ ἔδωκε.
  
'''{{ДГ|κῆεν}} '''(= {{Gr2|ἔκηεν}}) ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|καίω}}.
+
'''{{ДГ|κῆεν}} '''(= ἔκηεν) ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 1'' ''к'' καίω.
  
'''{{ДГ|κηθάριον}} '''{{Gr2|τό}} сосуд для судейских голосов (''т. е. для'' {{Gr2|ψῆφοι}}) Arph.
+
'''{{ДГ|κηθάριον}} '''τό сосуд для судейских голосов (''т. е. для'' ψῆφοι) Arph.
  
'''{{ДГ|κἠκ}}''' ''дор.'' ''in crasi'' = как, ''т. е.'' {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκ}}.
+
'''{{ДГ|κἠκ}}''' ''дор.'' ''in crasi'' = как, ''т. е.'' καὶ ἐκ.
  
'''{{ДГ|κᾔκα}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἴκα}}, ''т. е.'' {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἴκε}}.
+
'''{{ДГ|κᾔκα}}''' ''in crasi'' Theocr. = καὶ αἴκα, ''т. е.'' καὶ εἴκε.
  
'''{{ДГ|Κηκείδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Кекид (''один из древнейших дифирамбических поэтов'') Arph.
+
'''{{ДГ|Κηκείδης}}, ου''' ὁ Кекид (''один из древнейших дифирамбических поэтов'') Arph.
  
'''{{ДГ|κηκίς}}, {{Gr2|ῖδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' пламя: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κηκῖδι}} {{Gr2|φλογός}} Aesch. в пламени костра; '''2)''' истечение, сок, струя ({{Gr2|πορφύρας}} {{Gr2|ἰσάργυρος}} {{Gr2|κ}}. Aesch.): {{Gr2|φόνου}} {{Gr2|κ}}. Aesch. кровавый поток; {{Gr2|μυδῶσα}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|μηρίων}} Soph. стекающий жир бедер (сжигаемой жертвы); '''3)''' ''собир.'' чернильный орешек Dem.
+
'''{{ДГ|κηκίς}}, ῖδος''' (ῑ) ἡ '''1)''' пламя: ἐν κηκῖδι φλογός Aesch. в пламени костра; '''2)''' истечение, сок, струя (πορφύρας ἰσάργυρος κ. Aesch.): φόνου κ. Aesch. кровавый поток; μυδῶσα κ. μηρίων Soph. стекающий жир бедер (сжигаемой жертвы); '''3)''' ''собир.'' чернильный орешек Dem.
  
'''{{ДГ|κηκίω}} '''({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'': ''эп. 3 л.'' ''impf. sing.'' {{Gr2|κήκῐε}}; ''part. praes. n'' {{Gr2|κηκῖον}})'' тж.'' ''med.'' струиться, извергаться, литься, вытекать: {{Gr2|θάλασσα}} {{Gr2|κήκῐε}} {{Gr2|πολλὴ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ῥῖνάς}} {{Gr2|τε}} Hom. морская вода обильно лилась изо рта и ноздрей (Одиссея); {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|βυθοῦ}} {{Gr2|κηκῖον}} {{Gr2|αἷμα}} Soph. текущая из глубины (раны) кровь; {{Gr2|αἱμὰς}} {{Gr2|κηκιομένα}} {{Gr2|ἑλκέων}} Soph. струя крови, текущая из язв.
+
'''{{ДГ|κηκίω}} '''(ῑ ''и'' ῐ) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'': ''эп. 3 л.'' ''impf. sing.'' κήκῐε; ''part. praes. n'' κηκῖον)'' тж.'' ''med.'' струиться, извергаться, литься, вытекать: θάλασσα κήκῐε πολλὴ ἂν στόμα τε ῥῖνάς τε Hom. морская вода обильно лилась изо рта и ноздрей (Одиссея); ἐκ βυθοῦ κηκῖον αἷμα Soph. текущая из глубины (раны) кровь; αἱμὰς κηκιομένα ἑλκέων Soph. струя крови, текущая из язв.
  
'''{{ДГ|κήλειος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|κήλεος}}''' '''2''' жаркий, пылающий ({{Gr2|πῦρ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κήλειος}},''' ''эп.'' '''κήλεος''' '''2''' жаркий, пылающий (πῦρ Hom.).
  
'''{{ДГ|κήλεον}} '''{{Gr2|τό}} Hes. = {{Gr2|κῆλον}}.
+
'''{{ДГ|κήλεον}} '''τό Hes. = κῆλον.
  
'''{{ДГ|κήλεος}} 2''' ''эп.'' Hom., Hes. = {{Gr2|κήλειος}}.
+
'''{{ДГ|κήλεος}} 2''' ''эп.'' Hom., Hes. = κήλειος.
  
'''{{ДГ|κηλέω}}''' '''1)''' очаровывать, заколдовывать, завораживать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὕμνοισι}} Eur.; {{Gr2|κηλῶν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φωνῇ}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|᾿Ορφεύς}} Plat.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κηλούμενοι}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|Σειρῆσιν}} Arst.); '''2)''' укрощать, смягчать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νοῦν}} {{Gr2|παιδείᾳ}} Plat.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὀρέξεις}} Plut.); '''3)''' прельщать, соблазнять ({{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἡδονῆς}} {{Gr2|κηληθείς}} Plat.; {{Gr2|κηλεῖσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λεγομένων}} Plut.): {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|δώρων}} {{Gr2|κηλούμενος}} Plat. подкупленный дарами.
+
'''{{ДГ|κηλέω}}''' '''1)''' очаровывать, заколдовывать, завораживать (τινα ὕμνοισι Eur.; κηλῶν τῇ φωνῇ ὥσπερ Ὀρφεύς Plat.; οἱ κηλούμενοι παρὰ ταῖς Σειρῆσιν Arst.); '''2)''' укрощать, смягчать (τὸν νοῦν παιδείᾳ Plat.; τὰς ὀρέξεις Plut.); '''3)''' прельщать, соблазнять (ὑφ᾽ ἡδονῆς κηληθείς Plat.; κηλεῖσθαι ὑπὸ τῶν λεγομένων Plut.): ὑπὸ δώρων κηλούμενος Plat. подкупленный дарами.
  
'''{{ДГ|κήλη}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κάλη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' опухоль ''или'' вздутие, ''преимущ.'' грыжа Anth.; '''2)''' горб (на спине буйвола) Arst.
+
'''{{ДГ|κήλη}},''' ''атт.'' '''κάλη''' (ᾱ) ἡ '''1)''' опухоль ''или'' вздутие, ''преимущ.'' грыжа Anth.; '''2)''' горб (на спине буйвола) Arst.
  
'''{{ДГ|κηληδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} обольстительница, чаровница Pind.
+
'''{{ДГ|κηληδών}}, όνος''' ἡ обольстительница, чаровница Pind.
  
'''{{ДГ|κηληθμός}} '''{{Gr2|}} очарование, очарованность: {{Gr2|σχέσθαι}} {{Gr2|κηληθμῷ}} Hom. быть очарованным.
+
'''{{ДГ|κηληθμός}} '''ὁ очарование, очарованность: σχέσθαι κηληθμῷ Hom. быть очарованным.
  
'''{{ДГ|κηληκτάς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' Plut. = {{Gr2|κηλητής}}.
+
'''{{ДГ|κηληκτάς}}, ᾶ''' ὁ ''дор.'' Plut. = κηλητής.
  
'''{{ДГ|κήλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} очарование, прелесть Eur.
+
'''{{ДГ|κήλημα}}, ατος''' τό очарование, прелесть Eur.
  
'''{{ДГ|κήλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' завораживание, заклинание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θηρίων}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νόσων}} Plat.); '''2)''' чарующая сила, очарование ({{Gr2|δικαστῶν}} Plat.; {{Gr2|μελῶν}} Luc.; {{Gr2|ἀπάτη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|κήλησις}}, εως''' ἡ '''1)''' завораживание, заклинание (τῶν θηρίων τε καὶ νόσων Plat.); '''2)''' чарующая сила, очарование (δικαστῶν Plat.; μελῶν Luc.; ἀπάτη καὶ κ. Plut.).
  
'''{{ДГ|κηλητήριον}} '''{{Gr2|τό}} магическое средство, волшебство Soph.
+
'''{{ДГ|κηλητήριον}} '''τό магическое средство, волшебство Soph.
  
'''{{ДГ|κηλητήριος}} 2''' зачаровывающий, ''тж.'' умилостивительный ({{Gr2|χοαί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κηλητήριος}} 2''' зачаровывающий, ''тж.'' умилостивительный (χοαί Eur.).
  
'''{{ДГ|κηλήτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} страдающий грыжей Anth.
+
'''{{ДГ|κηλήτης}}, ου''' ὁ страдающий грыжей Anth.
  
'''{{ДГ|κηλητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} очарователь, соблазнитель (Timon ap. Diog. L. - ''v. l.'' {{Gr2|ληκητής}}).
+
'''{{ДГ|κηλητής}}, οῦ''' ὁ очарователь, соблазнитель (Timon ap. Diog. L. - ''v. l.'' ληκητής).
  
'''{{ДГ|κηλῑδόω}}''' '''1)''' пачкать, грязнить ({{Gr2|ἱμάτια}} Arst.); '''2)''' осквернять, бесчестить ({{Gr2|δεσμοῖσί}} {{Gr2|τινα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κηλῑδόω}}''' '''1)''' пачкать, грязнить (ἱμάτια Arst.); '''2)''' осквернять, бесчестить (δεσμοῖσί τινα Eur.).
  
'''{{ДГ|κηλίς}}, {{Gr2|ῖδος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' пятно ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἱματίῳ}} Arst.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Plut.): {{Gr2|κάρᾳ}} {{Gr2|κηλῖδας}} {{Gr2|ἐκμάξαι}} Soph. стереть с головы пятна (крови); '''2)''' ''перен.'' пятно, позор, бесчестие ({{Gr2|συμφορᾶς}} Soph.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|μητροκτόνος}} Eur. позор матереубийства; '''3)''' мор, погибель ({{Gr2|κηλῖδες}} {{Gr2|βροτοφθόροι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κηλίς}}, ῖδος''' (ῑ) ἡ '''1)''' пятно (ἐν ἱματίῳ Arst.; τοῦ σώματος Plut.): κάρᾳ κηλῖδας ἐκμάξαι Soph. стереть с головы пятна (крови); '''2)''' ''перен.'' пятно, позор, бесчестие (συμφορᾶς Soph.): κ. μητροκτόνος Eur. позор матереубийства; '''3)''' мор, погибель (κηλῖδες βροτοφθόροι Aesch.).
  
'''{{ДГ|κῆλον}},''' Hes. ''тж.'' '''{{Gr2|κήλεον}} '''{{Gr2|τό}} (''только'' ''pl.'') '''1)''' ''досл.'' древко стрелы, ''перен.'' стрела ({{Gr2|κῆλα}} {{Gr2|θεοῖο}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Απόλλωνος}} Hom.); '''2)''' луч ({{Gr2|χρύσεα}} {{Gr2|κήλη}} {{Gr2|ἠελίου}} Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|κύκλα}}); '''3)''' звук ({{Gr2|φόρμιγγος}} {{Gr2|κῆλα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|κῆλον}},''' Hes. ''тж.'' '''κήλεον '''τό (''только'' ''pl.'') '''1)''' ''досл.'' древко стрелы, ''перен.'' стрела (κῆλα θεοῖο, ''sc.'' Ἀπόλλωνος Hom.); '''2)''' луч (χρύσεα κήλη ἠελίου Anth. - ''v. l.'' κύκλα); '''3)''' звук (φόρμιγγος κῆλα Pind.).
  
'''{{ДГ|Κηλοῦσα}} '''{{Gr2|}} Келуса (''гора близ Сикиона'') Xen.
+
'''{{ДГ|Κηλοῦσα}} '''ἡ Келуса (''гора близ Сикиона'') Xen.
  
'''{{ДГ|κηλώνειον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|κηλωνήϊον}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|κηλώνιον}} '''{{Gr2|τό}} колодезный журавль Her., Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|κηλώνειον}},''' ''ион.'' '''κηλωνήϊον,''' ''v. l.'' '''κηλώνιον '''τό колодезный журавль Her., Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|κἠμ-}}''' Theocr. ''in crasi'' = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐμ-}}.
+
'''{{ДГ|κἠμ-}}''' Theocr. ''in crasi'' = καὶ ἐμ-.
  
'''{{ДГ|κημός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|στόματος}} Aesch.) (конский) намордник Xen., Anth.; '''2)''' рыболовная верша Soph.; '''3)''' (конический) верх урны (''для опускания судейских голосов'') Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|κημός}} '''ὁ '''1)''' (''тж.'' κ. στόματος Aesch.) (конский) намордник Xen., Anth.; '''2)''' рыболовная верша Soph.; '''3)''' (конический) верх урны (''для опускания судейских голосов'') Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|κημόω}} '''надевать намордник (''sc.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἵππον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|κημόω}} '''надевать намордник (''sc.'' τὸν ἵππον Xen.).
  
'''{{ДГ|κἠν}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|κἀν}}, ''т. е.'' {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐν}}.
+
'''{{ДГ|κἠν}}''' ''in crasi'' Theocr. = κἀν, ''т. е.'' καὶ ἐν.
  
'''{{ДГ|κἤν}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄν}}.
+
'''{{ДГ|κἤν}}''' ''in crasi'' Theocr. = καὶ ἄν.
  
'''{{ДГ|Κήναιον}} '''''или''''' {{Gr2|Κηναῖον}}''' {{Gr2|τό}} Кеней (''мыс на самой зап. оконечности Эвбеи'') HH, Soph.
+
'''{{ДГ|Κήναιον}} '''''или''''' Κηναῖον''' τό Кеней (''мыс на самой зап. оконечности Эвбеи'') HH, Soph.
  
'''{{ДГ|Κηναῖος}} 3''' кенейский ({{Gr2|Ζεύς}} Aesch.): {{Gr2|Κηναῖον}} {{Gr2|ἄκρον}} ''и'' {{Gr2|Κηναία}} {{Gr2|κρηπίς}} Soph. = {{Gr2|Κήναιον}}.
+
'''{{ДГ|Κηναῖος}} 3''' кенейский (Ζεύς Aesch.): Κηναῖον ἄκρον ''и'' Κηναία κρηπίς Soph. = Κήναιον.
  
'''{{ДГ|κῆνος}}''' Sappho = {{Gr2|κεῖνος}} (''т. е.'' {{Gr2|ἐκεῖνος}}).
+
'''{{ДГ|κῆνος}}''' Sappho = κεῖνος (''т. е.'' ἐκεῖνος).
  
'''{{ДГ|κῆνσος}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' census, ''греч.'' {{Gr2|τίμημα}}) подать NT.
+
'''{{ДГ|κῆνσος}} '''ὁ (''лат.'' census, ''греч.'' τίμημα) подать NT.
  
'''{{ДГ|κἠξ}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξ}}.
+
'''{{ДГ|κἠξ}}''' ''in crasi'' Theocr. = καὶ ἐξ.
  
'''{{ДГ|κήξ}}, {{Gr2|κηκός}}''' {{Gr2|}} ''предполож.'' морская чайка Hom.
+
'''{{ДГ|κήξ}}, κηκός''' ἡ ''предполож.'' морская чайка Hom.
  
'''{{ДГ|κἠξαπίνας}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξαπίνης}}.
+
'''{{ДГ|κἠξαπίνας}}''' ''in crasi'' Theocr. = καὶ ἐξαπίνης.
  
'''{{ДГ|κήομεν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|κήωμεν}}) ''1 л.'' ''pl. conjct.'' ''к'' {{Gr2|καίω}}.
+
'''{{ДГ|κήομεν}}''' ''эп.'' (= κήωμεν) ''1 л.'' ''pl. conjct.'' ''к'' καίω.
  
'''{{ДГ|κηπαία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|θύρα}}) садовая калитка Diog. L.
+
'''{{ДГ|κηπαία}} '''ἡ (''sc.'' θύρα) садовая калитка Diog. L.
  
'''{{ДГ|κηπαῖος}} 3''' садовый ({{Gr2|φυτά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κηπαῖος}} 3''' садовый (φυτά Arst.).
  
'''{{ДГ|κἦπε}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|κεἶπε}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἶπε}}.
+
'''{{ДГ|κἦπε}},''' ''v. l.'' '''κεἶπε''' ''in crasi'' Theocr. = καὶ εἶπε.
  
'''{{ДГ|κἠπεί}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπεί}}.
+
'''{{ДГ|κἠπεί}}''' ''in crasi'' Theocr. = καὶ ἐπεί.
  
'''{{ДГ|κηπεία}} '''{{Gr2|}} садоводство Plat., Diod.
+
'''{{ДГ|κηπεία}} '''ἡ садоводство Plat., Diod.
  
'''{{ДГ|κἤπειτα}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔπειτα}}.
+
'''{{ДГ|κἤπειτα}}''' ''in crasi'' Theocr. = καὶ ἔπειτα.
  
'''{{ДГ|κήπευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} садовое растение, цветок ({{Gr2|κηπεύματα}} {{Gr2|Χαρίτων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κήπευμα}}, ατος''' τό садовое растение, цветок (κηπεύματα Χαρίτων Arph.).
  
'''{{ДГ|κηπευόμενα}} '''{{Gr2|τά}} садовые растения Arst.
+
'''{{ДГ|κηπευόμενα}} '''τά садовые растения Arst.
  
'''*{{ДГ|κηπεύς}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κᾱπεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} садовник Anth.
+
'''*{{ДГ|κηπεύς}},''' ''дор.'' '''κᾱπεύς, έως''' ὁ садовник Anth.
  
'''{{ДГ|κηπεύω}}''' '''1)''' взращивать (в саду), разводить ({{Gr2|φυτά}} Luc.; {{Gr2|βοτάνας}} Plut.); '''2)''' растить, ''тж.'' холить, лелеять ({{Gr2|βόστρυχον}} Eur.); '''3)''' освежать, орошать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λειμῶνα}} {{Gr2|δρόσοις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κηπεύω}}''' '''1)''' взращивать (в саду), разводить (φυτά Luc.; βοτάνας Plut.); '''2)''' растить, ''тж.'' холить, лелеять (βόστρυχον Eur.); '''3)''' освежать, орошать (τὸν λειμῶνα δρόσοις Eur.).
  
'''{{ДГ|κἠπί}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπί}}.
+
'''{{ДГ|κἠπί}}''' ''in crasi'' Theocr. = καὶ ἐπί.
  
'''{{ДГ|κηπίδιον}}''' ({{Gr2|πῐ}}) {{Gr2|τό}} садик Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|κηπίδιον}}''' (πῐ) τό садик Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|κηπίον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' садик Thuc., Polyb.; '''2)''' «садик» (''особый вид прически'') Luc.
+
'''{{ДГ|κηπίον}} '''τό '''1)''' садик Thuc., Polyb.; '''2)''' «садик» (''особый вид прически'') Luc.
  
'''{{ДГ|Κηπίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Кепион (''музыкант, ученик Терпандра'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κηπίων}}, ωνος''' ὁ Кепион (''музыкант, ученик Терпандра'') Plut.
  
'''{{ДГ|κηπίων}} '''{{Gr2|}} кепион (''музыкальный лад, названный по имени Кепиона'') Plut.
+
'''{{ДГ|κηπίων}} '''ὁ кепион (''музыкальный лад, названный по имени Кепиона'') Plut.
  
'''{{ДГ|Κῆποι}} '''{{Gr2|οἱ}} Кепы, «Сады» '''1)''' ''местность к юго-вост. от Афин, на берегу Илиса''; '''2)''' ''местность на Боспоре'' Aeschin.
+
'''{{ДГ|Κῆποι}} '''οἱ Кепы, «Сады» '''1)''' ''местность к юго-вост. от Афин, на берегу Илиса''; '''2)''' ''местность на Боспоре'' Aeschin.
  
'''{{ДГ|κηπο-λόγος}} 2''' учащий в саду ({{Gr2|᾿Επίκουρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κηπο-λόγος}} 2''' учащий в саду (Ἐπίκουρος Anth.).
  
'''{{ДГ|κῆπος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κᾶπος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сад ({{Gr2|πολυδένδρεος}} Hom.); ''перен.'' благодатный край,'' т. е.'' местопребывание: {{Gr2|᾿Αφροδίτης}} {{Gr2|κ}}. Pind. = {{Gr2|Κυρήνη}}; {{Gr2|Διός}} {{Gr2|κ}}. Pind. = {{Gr2|Λιβύη}}; {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|κῆποι}} Soph. владения Зевса, ''т. е.'' небеса; {{Gr2|᾿Ωκεανοῦ}} {{Gr2|κῆποι}} Arph. морские пространства ''или'' глубины; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|Εὐβοίας}} Soph. = (цветущая) Эвбея; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κήπων}} Sext., Diog. L. садовые философы (''т. е. ученики Эпикура, который учил в своем саду''); {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|᾿Αδώνιδος}} {{Gr2|κῆποι}} Plat. сады Адонида (Адониса),'' т. е.'' мимолетные прелести; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|Χαρίτων}} Pind. сад Харит ''или'' {{Gr2|Μουσῶν}} {{Gr2|κῆποι}} Plat. сады Муз, ''т. е.'' искусство, поэзия; '''2)''' pudenda muliebria Diog. L.; '''3)''' Diod. = {{Gr2|κῆβος}}.
+
'''{{ДГ|κῆπος}},''' ''дор.'' '''κᾶπος''' ὁ '''1)''' сад (πολυδένδρεος Hom.); ''перен.'' благодатный край,'' т. е.'' местопребывание: Ἀφροδίτης κ. Pind. = Κυρήνη; Διός κ. Pind. = Λιβύη; Διὸς κῆποι Soph. владения Зевса, ''т. е.'' небеса; Ὠκεανοῦ κῆποι Arph. морские пространства ''или'' глубины; κ. Εὐβοίας Soph. = (цветущая) Эвбея; οἱ ἀπὸ τῶν κήπων Sext., Diog. L. садовые философы (''т. е. ученики Эпикура, который учил в своем саду''); οἱ Ἀδώνιδος κῆποι Plat. сады Адонида (Адониса),'' т. е.'' мимолетные прелести; κ. Χαρίτων Pind. сад Харит ''или'' Μουσῶν κῆποι Plat. сады Муз, ''т. е.'' искусство, поэзия; '''2)''' pudenda muliebria Diog. L.; '''3)''' Diod. = κῆβος.
  
'''{{ДГ|κηπο-τύραννος}} '''{{Gr2|}} царь сада (Эпикура), ''т. е.'' философ Аполлодор Diog. L.
+
'''{{ДГ|κηπο-τύραννος}} '''ὁ царь сада (Эпикура), ''т. е.'' философ Аполлодор Diog. L.
  
'''{{ДГ|κηπ-ουρικός}} 3''' садоводческий: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κηπουρικοὶ}} {{Gr2|νόμοι}} Plat. законы о садоводстве.
+
'''{{ДГ|κηπ-ουρικός}} 3''' садоводческий: οἱ κηπουρικοὶ νόμοι Plat. законы о садоводстве.
  
'''{{ДГ|κηπ-ουρός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' хранитель садов ({{Gr2|Πρίηπος}} Anth.); '''2)''' садовник NT, Luc.
+
'''{{ДГ|κηπ-ουρός}} '''ὁ '''1)''' хранитель садов (Πρίηπος Anth.); '''2)''' садовник NT, Luc.
  
'''{{ДГ|κηπωρός}} '''{{Gr2|}} Plat., Plut. = {{Gr2|κηπουρός}}.
+
'''{{ДГ|κηπωρός}} '''ὁ Plat., Plut. = κηπουρός.
  
'''{{ДГ|κῆρ}} '''''и''''' {{Gr2|κέαρ}}''' {{Gr2|τό}} (''у'' Hom.'' только'' ''nom. - acc. sing. и изредка'' ''dat.'' {{Gr2|κῆρι}};'' позднее только'' {{Gr2|κέαρ}}) '''1)''' сердце: {{Gr2|λάσιον}} {{Gr2|κ}}. Hom. мужественное сердце; {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|στήθεσσι}} {{Gr2|φίλον}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τείρει}} Hom. в груди щемит сердце; {{Gr2|ἀχνύμενος}} {{Gr2|κ}}. Hom. с тяжелым сердцем; ({{Gr2|πέρι}}) {{Gr2|κῆρι}} {{Gr2|φιλεῖν}} Hom. любить всем сердцем; {{Gr2|πέρι}} {{Gr2|κῆρι}} {{Gr2|ἀπέχθεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Hom. быть крайне ненавистным кому-л.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κέαρ}} {{Gr2|εὐφράνθην}} Arph. я возрадовался сердцем; '''2)''' чувства, душа, нрав: {{Gr2|ἐπιγνάμψασα}} {{Gr2|φίλον}} {{Gr2|κ}}. Hom. (Гера умолкла), поборов свои чувства; {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|σὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐμὸν}} {{Gr2|κ}}. Hom. тебе и мне по душе; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἀπαράμυθον}} Aesch. непреклонный нрав.
+
'''{{ДГ|κῆρ}} '''''и''''' κέαρ''' τό (''у'' Hom.'' только'' ''nom. - acc. sing. и изредка'' ''dat.'' κῆρι;'' позднее только'' κέαρ) '''1)''' сердце: λάσιον κ. Hom. мужественное сердце; ἐνὶ στήθεσσι φίλον κ. τείρει Hom. в груди щемит сердце; ἀχνύμενος κ. Hom. с тяжелым сердцем; (πέρι) κῆρι φιλεῖν Hom. любить всем сердцем; πέρι κῆρι ἀπέχθεσθαί τινι Hom. быть крайне ненавистным кому-л.; τὸ κέαρ εὐφράνθην Arph. я возрадовался сердцем; '''2)''' чувства, душа, нрав: ἐπιγνάμψασα φίλον κ. Hom. (Гера умолкла), поборов свои чувства; μετὰ σὸν καὶ ἐμὸν κ. Hom. тебе и мне по душе; κ. ἀπαράμυθον Aesch. непреклонный нрав.
  
'''{{ДГ|Κήρ}}, {{Gr2|Κηρός}}''' {{Gr2|}} Кера (''богиня насильственной смерти, погибели, рокового конца - в отличие от'' {{Gr2|Θάνατος}}): {{Gr2|τίς}} {{Gr2|νύ}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|Κ}}. {{Gr2|ἐδάμασσε}} {{Gr2|θανάτοιο}}; Hom. какой смертельный удар тебя сразил?; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|῎Ερις}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|Κυδοιμὸς}} {{Gr2|ὁμίλεον}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὀλοὴ}} {{Gr2|Κ}}. Hom. посреди (бойцов двух станов) рыщут Раздор, Смятение и Гибель;'' преимущ.'' ''pl.'' {{Gr2|}} {{Gr2|φθερσιγενεῖς}} {{Gr2|Κῆρες}} {{Gr2|᾿Ερινύες}}! Aesch. о, губительные Керы-Эринии!; {{Gr2|Κῆρας}} {{Gr2|ἀνακαλῶν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|Ταρτάρου}} Eur. призывая Кер (из) Тартара.
+
'''{{ДГ|Κήρ}}, Κηρός''' ἡ Кера (''богиня насильственной смерти, погибели, рокового конца - в отличие от'' Θάνατος): τίς νύ σε Κ. ἐδάμασσε θανάτοιο; Hom. какой смертельный удар тебя сразил?; ἐν δ᾽ Ἔρις, ἐν δὲ Κυδοιμὸς ὁμίλεον, ἐν δ᾽ ὀλοὴ Κ. Hom. посреди (бойцов двух станов) рыщут Раздор, Смятение и Гибель;'' преимущ.'' ''pl.'' ὦ φθερσιγενεῖς Κῆρες Ἐρινύες! Aesch. о, губительные Керы-Эринии!; Κῆρας ἀνακαλῶν τὰς Ταρτάρου Eur. призывая Кер (из) Тартара.
  
'''{{ДГ|κήρ}}, {{Gr2|κηρός}}''' {{Gr2|}} '''1)''' злая смерть, гибель ({{Gr2|Τρώεσσιν}} {{Gr2|φόνον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κῆρα}} {{Gr2|φέροντες}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Αχαιοί}} Hom.); '''2)''' мучительный недуг, тяжелая болезнь ({{Gr2|νοσῶν}} {{Gr2|παλαιᾷ}} {{Gr2|κηρί}}, ''sc.'' {{Gr2|Φιλοκτήτης}} Soph.); '''3)''' ''перен.'' язва, зло ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πλείστοις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καλῶν}} {{Gr2|κῆρες}} {{Gr2|ἐπιπεφύκασιν}} Plat.; {{Gr2|κῆρες}} {{Gr2|ἐπαγώγιμοι}}, ''sc.'' {{Gr2|ἀργύριον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χρυσίον}} Plut.); '''4)''' бедствие, несчастье, горе ({{Gr2|βαρεῖα}} {{Gr2|κ}}. Aesch.).
+
'''{{ДГ|κήρ}}, κηρός''' ἡ '''1)''' злая смерть, гибель (Τρώεσσιν φόνον καὶ κῆρα φέροντες, ''sc.'' Ἀχαιοί Hom.); '''2)''' мучительный недуг, тяжелая болезнь (νοσῶν παλαιᾷ κηρί, ''sc.'' Φιλοκτήτης Soph.); '''3)''' ''перен.'' язва, зло (τοῖς πλείστοις τῶν καλῶν κῆρες ἐπιπεφύκασιν Plat.; κῆρες ἐπαγώγιμοι, ''sc.'' ἀργύριον καὶ χρυσίον Plut.); '''4)''' бедствие, несчастье, горе (βαρεῖα κ. Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|κηραίνω}} '''[{{Gr2|κήρ}}] губить, уничтожать (''sc.'' {{Gr2|καρπώματα}} Aesch.); ''pass.'' гибнуть, разрушаться Arst. ap. Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|κηραίνω}} '''[κήρ] губить, уничтожать (''sc.'' καρπώματα Aesch.); ''pass.'' гибнуть, разрушаться Arst. ap. Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|κηραίνω}} '''[{{Gr2|κῆρ}}] тревожиться, беспокоиться, волноваться ({{Gr2|τί}} {{Gr2|ποτ᾽}}, {{Gr2|}} {{Gr2|τέκνον}}, {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|κηραίνεις}}; Eur.).
+
'''II''' '''{{ДГ|κηραίνω}} '''[κῆρ] тревожиться, беспокоиться, волноваться (τί ποτ᾽, ὦ τέκνον, τάδε κηραίνεις; Eur.).
  
'''{{ДГ|κηρεσσῐ-φόρητος}} 2''' натравленный Керами ({{Gr2|κύνες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κηρεσσῐ-φόρητος}} 2''' натравленный Керами (κύνες Hom.).
  
 
'''{{ДГ|κηριάζω}}''' '''1)''' быть похожим на пчелиные соты Arst.; '''2)''' выделять сотообразную жидкость Arst.
 
'''{{ДГ|κηριάζω}}''' '''1)''' быть похожим на пчелиные соты Arst.; '''2)''' выделять сотообразную жидкость Arst.
  
'''{{ДГ|κήρινθος}} '''{{Gr2|}} ''бот.'' керинт, перга, цветень Arst.
+
'''{{ДГ|κήρινθος}} '''ὁ ''бот.'' керинт, перга, цветень Arst.
  
'''{{ДГ|Κήρινθος}} '''{{Gr2|}} Керинт (''город на вост. побережье Эвбеи'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κήρινθος}} '''ἡ Керинт (''город на вост. побережье Эвбеи'') Hom.
  
'''{{ДГ|κήρῐνος}} 3''' '''1)''' восковой ({{Gr2|πλάσμα}} Plat.; {{Gr2|ἀγγεῖον}} Arst., Plut.); '''2)''' покрытый воском, навощенный ({{Gr2|ἐκμαγεῖον}} Plat.); '''3)''' мягкий (податливый) как воск ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θυμοί}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κήρῐνος}} 3''' '''1)''' восковой (πλάσμα Plat.; ἀγγεῖον Arst., Plut.); '''2)''' покрытый воском, навощенный (ἐκμαγεῖον Plat.); '''3)''' мягкий (податливый) как воск (οἱ θυμοί Plat.).
  
'''{{ДГ|κηριο-κλέπτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ворующий медовые соты (''заглавие 19-й идиллии Феокрита'')''.''
+
'''{{ДГ|κηριο-κλέπτης}}, ου''' ὁ ворующий медовые соты (''заглавие 19-й идиллии Феокрита'')''.''
  
'''{{ДГ|κηρίον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|μελίσσιον}} {{Gr2|κ}}. NT) медовые соты Hom., Hes., Plat. ''etc.''; '''2)''' воск Arph.; '''3)''' навощенная дощечка (с начертанным на ней стихотворением), стихи: {{Gr2|᾿Ηρίννης}} {{Gr2|κ}}. Anth. стихотворение Эринны.
+
'''{{ДГ|κηρίον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' (''тж. ''μελίσσιον κ. NT) медовые соты Hom., Hes., Plat. ''etc.''; '''2)''' воск Arph.; '''3)''' навощенная дощечка (с начертанным на ней стихотворением), стихи: Ἠρίννης κ. Anth. стихотворение Эринны.
  
'''{{ДГ|κηριο-ποιός}} 2''' приготовляющий соты (''sc.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔντομα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κηριο-ποιός}} 2''' приготовляющий соты (''sc.'' τὰ ἔντομα Arst.).
  
'''{{ДГ|κηρι-τρεφής}} 2''' рожденный на погибель, обреченный на смерть ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Hes.).
+
'''{{ДГ|κηρι-τρεφής}} 2''' рожденный на погибель, обреченный на смерть (ἄνθρωποι Hes.).
  
'''{{ДГ|κηρίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} восковой факел Plut.
+
'''{{ДГ|κηρίων}}, ωνος''' ὁ восковой факел Plut.
  
'''{{ДГ|κηροδέτας}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|κηροδέτης}}.
+
'''{{ДГ|κηροδέτας}} '''ὁ ''дор.'' = κηροδέτης.
  
'''{{ДГ|κηρο-δέτης}}, {{Gr2|ου}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κηροδέτας}}, {{Gr2|α}}''' ''adj. m'' скрепленный воском ({{Gr2|κάλαμος}} {{Gr2|Πανός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κηρο-δέτης}}, ου,''' ''дор.'' '''κηροδέτας, α''' ''adj. m'' скрепленный воском (κάλαμος Πανός Eur.).
  
'''{{ДГ|κηρό-δετος}} 2''' скрепленный воском: {{Gr2|κηρόδετον}} {{Gr2|πνεῦμα}} Theocr. игра на скрепленной воском свирели.
+
'''{{ДГ|κηρό-δετος}} 2''' скрепленный воском: κηρόδετον πνεῦμα Theocr. игра на скрепленной воском свирели.
  
'''{{ДГ|κηρο-ειδής}} 2''' воскообразный, мягкий как воск ({{Gr2|σώματα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κηρο-ειδής}} 2''' воскообразный, мягкий как воск (σώματα Plat.).
  
'''{{ДГ|κηρό-θῐ}}''' ''adv.'' ''только в выраж.'': {{Gr2|κ}}. {{Gr2|μᾶλλον}} всем сердцем, от всего сердца, до глубины души Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|κηρό-θῐ}}''' ''adv.'' ''только в выраж.'': κ. μᾶλλον всем сердцем, от всего сердца, до глубины души Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|κηρόομαι}} '''лепить себе из воска ({{Gr2|ἄγγεα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κηρόομαι}} '''лепить себе из воска (ἄγγεα Anth.).
  
'''{{ДГ|κηρο-πᾰγής}} 2''' Anth. = {{Gr2|κηροδέτης}}.
+
'''{{ДГ|κηρο-πᾰγής}} 2''' Anth. = κηροδέτης.
  
'''{{ДГ|κηρό-πακτος}} 2''' Aesch. = {{Gr2|κηροδέτης}}.
+
'''{{ДГ|κηρό-πακτος}} 2''' Aesch. = κηροδέτης.
  
'''{{ДГ|κηρο-πλαστέω}} '''строить из воска соты ({{Gr2|μελιττῶν}} {{Gr2|ἐσμὸς}} {{Gr2|ἐκηροπλάστησεν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|κηρο-πλαστέω}} '''строить из воска соты (μελιττῶν ἐσμὸς ἐκηροπλάστησεν Diod.).
  
'''{{ДГ|κηρο-πλάστης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} лепящий из воска, ваятель Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|κηρο-πλάστης}}, ου''' ὁ лепящий из воска, ваятель Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|κηρό-πλαστος}} 2''' '''1)''' вылепленный из воска ({{Gr2|μελίσσης}} {{Gr2|ὄργανον}} Soph.); '''2)''' изящный, как восковая фигурка ''или'' нежный как воск ({{Gr2|Ξανθώ}} Anth.); '''3)''' скрепленный воском ({{Gr2|δόναξ}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|κηρόπακτος}}).
+
'''{{ДГ|κηρό-πλαστος}} 2''' '''1)''' вылепленный из воска (μελίσσης ὄργανον Soph.); '''2)''' изящный, как восковая фигурка ''или'' нежный как воск (Ξανθώ Anth.); '''3)''' скрепленный воском (δόναξ Aesch. - ''v. l.'' κηρόπακτος).
  
'''{{ДГ|κηρός}},''' ''v. l.'' ''дор.'' '''{{Gr2|κᾱρός}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (''преимущ.'' пчелиный) воск Hom., Anacr., Plat. ''etc.''; '''2)''' восковая фигурка Theocr.
+
'''{{ДГ|κηρός}},''' ''v. l.'' ''дор.'' '''κᾱρός''' ὁ '''1)''' (''преимущ.'' пчелиный) воск Hom., Anacr., Plat. ''etc.''; '''2)''' восковая фигурка Theocr.
  
'''{{ДГ|κηρο-τέχνης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} лепящий фигуры из воска, ваятель Anacr.
+
'''{{ДГ|κηρο-τέχνης}}, ου''' ὁ лепящий фигуры из воска, ваятель Anacr.
  
'''{{ДГ|κηρό-τροφος}} 2''' сделанный из воска, восковой ({{Gr2|δῶρα}} {{Gr2|μελισσῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κηρό-τροφος}} 2''' сделанный из воска, восковой (δῶρα μελισσῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|κηρο-χίτων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' покрытый ''или'' облитый воском ({{Gr2|λαμπάς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κηρο-χίτων}}, ωνος''' (ῐ) ''adj.'' покрытый ''или'' облитый воском (λαμπάς Anth.).
  
'''{{ДГ|κηρο-χῠτέω}} '''лепить (словно) из воска (''sc.'' {{Gr2|νέας}} {{Gr2|ἁψῖδας}} {{Gr2|ἐπῶν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κηρο-χῠτέω}} '''лепить (словно) из воска (''sc.'' νέας ἁψῖδας ἐπῶν Arph.).
  
'''{{ДГ|κηρό-χῠτος}} 2''' вылепленный из воска ({{Gr2|πλάσμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κηρό-χῠτος}} 2''' вылепленный из воска (πλάσμα Anth.).
  
'''{{ДГ|κήρυγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' извещение через глашатая, объявление ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her. ''или'' {{Gr2|κηρύττειν}} Aeschin.; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|ἀνείπων}} Thuc.): {{Gr2|πανδήμῳ}} {{Gr2|πόλει}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|θεῖναι}} Soph. всенародно объявить через глашатая; '''2)''' приказание, распоряжение (через глашатая) Plat.: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κηρύγματος}} Her. по сигналу глашатая; '''3)''' проповедь ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μωρίας}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κηρύγματος}} {{Gr2|σῶσαί}} {{Gr2|τινα}} NT).
+
'''{{ДГ|κήρυγμα}}, ατος''' τό '''1)''' извещение через глашатая, объявление (κ. ποιεῖσθαι Her. ''или'' κηρύττειν Aeschin.; κ. τόδε ἀνείπων Thuc.): πανδήμῳ πόλει κ. θεῖναι Soph. всенародно объявить через глашатая; '''2)''' приказание, распоряжение (через глашатая) Plat.: ἐκ τοῦ κηρύγματος Her. по сигналу глашатая; '''3)''' проповедь (διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαί τινα NT).
  
'''{{ДГ|κηρύκαινα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ''f'' ''к'' {{Gr2|κῆρυξ}} Arph.
+
'''{{ДГ|κηρύκαινα}}''' (ῡ) ἡ ''f'' ''к'' κῆρυξ Arph.
  
'''{{ДГ|κηρῡκεία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|κηρῡκηΐη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' должность глашатая Her., Thuc.; '''2)''' обязанности посла, посольство: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κηρυκείαν}} {{Gr2|ἀποστέλλεσθαι}} Aeschin. быть отправленным с посольством; '''3)''' вознаграждение глашатаю Isae.
+
'''{{ДГ|κηρῡκεία}},''' ''ион.'' '''κηρῡκηΐη '''ἡ '''1)''' должность глашатая Her., Thuc.; '''2)''' обязанности посла, посольство: ἐπὶ κηρυκείαν ἀποστέλλεσθαι Aeschin. быть отправленным с посольством; '''3)''' вознаграждение глашатаю Isae.
  
'''{{ДГ|κηρύκειον}}''' ({{Gr2|}}), ''ион.'' '''{{Gr2|κηρῡκήϊον}} '''{{Gr2|τό}} жезл глашатая (''часто обвитый двумя змеями, как и жезл Гермеса'') Her., Thuc. ''etc.''
+
'''{{ДГ|κηρύκειον}}''' (ῡ), ''ион.'' '''κηρῡκήϊον '''τό жезл глашатая (''часто обвитый двумя змеями, как и жезл Гермеса'') Her., Thuc. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κηρύκειος}} 3''' ({{Gr2|}}) относящийся к глашатаю ({{Gr2|γράμμα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κηρύκειος}} 3''' (ῡ) относящийся к глашатаю (γράμμα Soph.).
  
'''{{ДГ|Κήρυκες}} '''{{Gr2|οἱ}} Керики (''один из двух жреческих родов в Афинах, происшедший, по преданию, от Керика -'' {{Gr2|Κῆρυξ}} - ''сына Гермеса'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Κήρυκες}} '''οἱ Керики (''один из двух жреческих родов в Афинах, происшедший, по преданию, от Керика -'' Κῆρυξ - ''сына Гермеса'') Thuc.
  
'''{{ДГ|κηρύκευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} объявление через глашатая, донесение Aesch.
+
'''{{ДГ|κηρύκευμα}}, ατος''' (ῡ) τό объявление через глашатая, донесение Aesch.
  
'''{{ДГ|κηρῡκεύω}}''' '''1)''' занимать должность глашатая, быть глашатаем: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ὀρθῶς}} {{Gr2|κ}}. Plat. злоупотреблять должностью глашатая; '''2)''' сообщать, возвещать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κηρῡκεύω}}''' '''1)''' занимать должность глашатая, быть глашатаем: μὴ ὀρθῶς κ. Plat. злоупотреблять должностью глашатая; '''2)''' сообщать, возвещать (τινί τι Aesch.).
  
'''{{ДГ|κηρῡκηϊ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|κηρυκει-}}.
+
'''{{ДГ|κηρῡκηϊ-}}''' ''ион.'' = κηρυκει-.
  
'''{{ДГ|κηρῡκική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) должность ''или'' искусство глашатая Plat.
+
'''{{ДГ|κηρῡκική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) должность ''или'' искусство глашатая Plat.
  
'''{{ДГ|κηρῡκικός}} 3''' глашатайский: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κηρυκικὸν}} {{Gr2|φῦλον}} ''или'' {{Gr2|ἔθνος}} Plat. глашатаи.
+
'''{{ДГ|κηρῡκικός}} 3''' глашатайский: τὸ κηρυκικὸν φῦλον ''или'' ἔθνος Plat. глашатаи.
  
'''{{ДГ|κηρύκιον}} '''({{Gr2|}}, Anth. {{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} = {{Gr2|κηρύκειον}}.
+
'''{{ДГ|κηρύκιον}} '''(ῡ, Anth. ῠ) τό = κηρύκειον.
  
'''{{ДГ|κηρῡκ-ώδης}} 2''' имеющий вид моллюска {{Gr2|κῆρυξ}} Arst.
+
'''{{ДГ|κηρῡκ-ώδης}} 2''' имеющий вид моллюска κῆρυξ Arst.
  
'''{{ДГ|κηρύλος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' предполож.'' зимородок-самец Arst.
+
'''{{ДГ|κηρύλος}}''' (ῠ) ὁ'' предполож.'' зимородок-самец Arst.
  
'''{{ДГ|κῆρυξ}},''' ''иногда'' '''{{Gr2|κήρυξ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κᾱρυξ}}, {{Gr2|ῡκος}}''' {{Gr2|}},'' редко'' {{Gr2|}} '''1)''' глашатай ({{Gr2|῾Ερμῆς}}, {{Gr2|κ}}., {{Gr2|κηρύκων}} {{Gr2|σέβας}} Aesch.): {{Gr2|κηρύκεσσι}} {{Gr2|κελεῦσαι}} {{Gr2|κηρύσσειν}} {{Gr2|ἀγορήνδε}} {{Gr2|᾿Αχαιούς}} Hom. приказать глашатаям созвать на площадь ахейцев; '''2)''' (= {{Gr2|ἄγγελος}}) вестник, гонец ({{Gr2|αὐτοὶ}} {{Gr2|θεοὶ}} {{Gr2|κήρυκες}} {{Gr2|ἀγγέλλουσί}} {{Gr2|μοι}} Soph.); '''3)''' (= {{Gr2|ἀπόστολος}}) посланец, посол ({{Gr2|᾿Αλυάττης}} {{Gr2|ἔπεμπε}} {{Gr2|κήρυκα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Μίλητον}} {{Gr2|῾Ο}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|δὴ}} {{Gr2|ἀπόστολος}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Μίλητον}} {{Gr2|ἤϊε}} Her.); '''4)''' проповедник, провозвестник ({{Gr2|δικαιοσύνης}} NT); '''5)''' ''зоол.'' герольд (''морской моллюск, витая раковина которого употреблялась в качестве сигнального рожка'') Arst., Anth.
+
'''{{ДГ|κῆρυξ}},''' ''иногда'' '''κήρυξ,''' ''дор.'' '''κᾱρυξ, ῡκος''' ὁ,'' редко'' ἡ '''1)''' глашатай (Ἑρμῆς, κ., κηρύκων σέβας Aesch.): κηρύκεσσι κελεῦσαι κηρύσσειν ἀγορήνδε Ἀχαιούς Hom. приказать глашатаям созвать на площадь ахейцев; '''2)''' (= ἄγγελος) вестник, гонец (αὐτοὶ θεοὶ κήρυκες ἀγγέλλουσί μοι Soph.); '''3)''' (= ἀπόστολος) посланец, посол (Ἀλυάττης ἔπεμπε κήρυκα ἐς Μίλητον … μὲν δὴ ἀπόστολος ἐς τὴν Μίλητον ἤϊε Her.); '''4)''' проповедник, провозвестник (δικαιοσύνης NT); '''5)''' ''зоол.'' герольд (''морской моллюск, витая раковина которого употреблялась в качестве сигнального рожка'') Arst., Anth.
  
'''{{ДГ|κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κηρύττω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κᾱρύσσω}} '''(''fut.'' {{Gr2|κηρύξω}} - ''дор.'' {{Gr2|κᾱρύξω}} ''и'' {{Gr2|κᾱρυξῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐκήρυξα}} - ''дор.'' {{Gr2|ἐκάρυξα}} ''и'' {{Gr2|κάρυξα}}) '''1)''' занимать должность глашатая, быть глашатаем: ({{Gr2|Περίφας}}) {{Gr2|κηρύσσων}} {{Gr2|γήρασκε}} Hom. Перифант состарился в должности глашатая; '''2)''' созывать (через глашатая) ({{Gr2|ἀγορήνδε}} {{Gr2|᾿Αχαιούς}}, {{Gr2|πόλεμόνδε}} {{Gr2|τινά}} Hom.); '''3)''' через глашатая объявлять, возвещать, провозглашать: ({{Gr2|ἀγῶνας}} Soph.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|κηρυσσόμενα}} Her. имущество, объявленное к продаже (с публичных торгов); {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἀποικίαν}} Thuc. призывать к участию в основании колонии; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἀσφάλειαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προσιόντι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπιόντι}} Xen. гарантировать кому-л. безопасность при въезде или выезде; '''4)''' провозглашать (кем-л.): победителем, преступником ''и пр.'' ({{Gr2|κηρυχθήσεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἆθλα}} {{Gr2|λήψεσθαι}} Xen.): {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|κηρυχθῆναι}} Lys. и таким образом (наш) город был провозглашен (победителем); '''5)''' через глашатая приказывать, делать распоряжение ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κηρυχθεντα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πράσσειν}} {{Gr2|τάδε}} Soph.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|}} {{Gr2|κηρύξας}} {{Gr2|τάδε}} Soph. не Зевс повелел это; {{Gr2|σιγὴν}} {{Gr2|κηρῦξαί}} {{Gr2|τινι}} Eur. приказать кому-л. умолкнуть; '''6)''' звать, призывать ({{Gr2|θεούς}} Eur.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολίτας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐλευθερίαν}} Plut.); '''7)''' проповедовать, учить ({{Gr2|τισί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινας}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πόλεσιν}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|συναγωγάς}} NT).
+
'''{{ДГ|κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''κηρύττω,''' ''дор.'' '''κᾱρύσσω '''(''fut.'' κηρύξω - ''дор.'' κᾱρύξω ''и'' κᾱρυξῶ, ''aor.'' ἐκήρυξα - ''дор.'' ἐκάρυξα ''и'' κάρυξα) '''1)''' занимать должность глашатая, быть глашатаем: (Περίφας) κηρύσσων γήρασκε Hom. Перифант состарился в должности глашатая; '''2)''' созывать (через глашатая) (ἀγορήνδε Ἀχαιούς, πόλεμόνδε τινά Hom.); '''3)''' через глашатая объявлять, возвещать, провозглашать: (ἀγῶνας Soph.): τὰ χρήματα κηρυσσόμενα Her. имущество, объявленное к продаже (с публичных торгов); κ. ἀποικίαν Thuc. призывать к участию в основании колонии; κ. τινὶ ἀσφάλειαν καὶ προσιόντι καὶ ἀπιόντι Xen. гарантировать кому-л. безопасность при въезде или выезде; '''4)''' провозглашать (кем-л.): победителем, преступником ''и пр.'' (κηρυχθήσεσθαι καὶ ἆθλα λήψεσθαι Xen.): ὥστε τὴν πόλιν κηρυχθῆναι Lys. и таким образом (наш) город был провозглашен (победителем); '''5)''' через глашатая приказывать, делать распоряжение (τὰ κηρυχθεντα μὴ πράσσειν τάδε Soph.): οὐ Ζεὺς ἦν ὁ κηρύξας τάδε Soph. не Зевс повелел это; σιγὴν κηρῦξαί τινι Eur. приказать кому-л. умолкнуть; '''6)''' звать, призывать (θεούς Eur.; τοὺς πολίτας εἰς τὴν ἐλευθερίαν Plut.); '''7)''' проповедовать, учить (τισί τι ''и'' τι εἴς τινας, ἐν ταῖς πόλεσιν ''и'' εἰς τὰς συναγωγάς NT).
  
'''{{ДГ|κήρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' мазь из воска (''которой натирались борцы'') Plut.; '''2)''' место состязаний ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|παλαίστραις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κηρώμασιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κήρωμα}}, ατος''' τό '''1)''' мазь из воска (''которой натирались борцы'') Plut.; '''2)''' место состязаний (ἐν παλαίστραις καὶ κηρώμασιν Plut.).
  
'''{{ДГ|κήρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} пчелиный клей Arst.
+
'''{{ДГ|κήρωσις}}, εως''' ἡ пчелиный клей Arst.
  
'''{{ДГ|κηρωτή}} '''{{Gr2|}} восковая мазь Arph.
+
'''{{ДГ|κηρωτή}} '''ἡ восковая мазь Arph.
  
'''{{ДГ|κᾐς}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|κεἰς}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἰς}}.
+
'''{{ДГ|κᾐς}},''' ''v. l.'' '''κεἰς''' ''in crasi'' Theocr. = καὶ εἰς.
  
'''{{ДГ|κῆται}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|κέηται}}) ''3 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' {{Gr2|κεῖμαι}}.
+
'''{{ДГ|κῆται}}''' ''эп.'' (= κέηται) ''3 л.'' ''sing. conjct.'' ''к'' κεῖμαι.
  
'''{{ДГ|Κήτειοι}} '''{{Gr2|οἱ}} кетии (''племя в Мисии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κήτειοι}} '''οἱ кетии (''племя в Мисии'') Hom.
  
'''{{ДГ|κῆτος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' огромное морское животное, морское чудовище Hom., Eur. ''etc.''; '''2)''' китообразное ''или'' кит Arst.
+
'''{{ДГ|κῆτος}}, εος''' τό '''1)''' огромное морское животное, морское чудовище Hom., Eur. ''etc.''; '''2)''' китообразное ''или'' кит Arst.
  
'''{{ДГ|κητο-φόνος}} 2''' убивающий морские чудища ({{Gr2|τρίαινα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κητο-φόνος}} 2''' убивающий морские чудища (τρίαινα Anth.).
  
'''{{ДГ|Κηττοί}} '''{{Gr2|οἱ}} Кетты (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Λεοντίς}}) Lys.
+
'''{{ДГ|Κηττοί}} '''οἱ Кетты (''дем в атт. филе'' Λεοντίς) Lys.
  
'''{{ДГ|κητ-ώδης}} 2''' '''1)''' китообразный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κητώδη}} (''sc.'' {{Gr2|ζῷα}}) Arst. китообразные,'' но тж.'' тюлени, дельфины ''и пр.''; '''2)''' чудовищный, огромный ({{Gr2|ζῷα}} Diod.).
+
'''{{ДГ|κητ-ώδης}} 2''' '''1)''' китообразный: τὰ κητώδη (''sc.'' ζῷα) Arst. китообразные,'' но тж.'' тюлени, дельфины ''и пр.''; '''2)''' чудовищный, огромный (ζῷα Diod.).
  
'''{{ДГ|κητώεις}}, {{Gr2|εσσα}}, {{Gr2|εν}}''' ''предполож.'' изрытый ущельями, изобилующий пропастями ({{Gr2|Λακεδαίμων}} Hom. - ''v. l.'' {{Gr2|καιετάεις}}).
+
'''{{ДГ|κητώεις}}, εσσα, εν''' ''предполож.'' изрытый ущельями, изобилующий пропастями (Λακεδαίμων Hom. - ''v. l.'' καιετάεις).
  
'''{{ДГ|κηὖ}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|κεὖ}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὖ}}.
+
'''{{ДГ|κηὖ}},''' ''v. l.'' '''κεὖ''' ''in crasi'' Theocr. = καὶ εὖ.
  
'''{{ДГ|Κήϋξ}}, {{Gr2|Κήϋκος}}''' {{Gr2|}} Кеик (''царь Трахины, муж Алкионы, превращенный в зимородка'') Luc.
+
'''{{ДГ|Κήϋξ}}, Κήϋκος''' ὁ Кеик (''царь Трахины, муж Алкионы, превращенный в зимородка'') Luc.
  
'''{{ДГ|κἦφ᾽}}''' ''дор.'' ''in crasi'' ''перед придых. ''= {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἶπ᾽}}.
+
'''{{ДГ|κἦφ᾽}}''' ''дор.'' ''in crasi'' ''перед придых. ''= καὶ εἶπ᾽.
  
'''{{ДГ|κἤφᾱ}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔφη}}.
+
'''{{ДГ|κἤφᾱ}}''' ''in crasi'' Theocr. = καὶ ἔφη.
  
'''{{ДГ|κἠφᾶπτο}}''' ''in crasi'' Theocr. = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐφῆπτο}} (''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐφάπτομαι}}).
+
'''{{ДГ|κἠφᾶπτο}}''' ''in crasi'' Theocr. = καὶ ἐφῆπτο (''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' ἐφάπτομαι).
  
'''{{ДГ|Κηφεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Кефей (''сын Бела, царь Эфиопии, муж Кассиопы, отец Андромеды, миф. родоначальник персов'') Her.
+
'''{{ДГ|Κηφεύς}}, έως''' ὁ Кефей (''сын Бела, царь Эфиопии, муж Кассиопы, отец Андромеды, миф. родоначальник персов'') Her.
  
'''{{ДГ|κηφήν}}, {{Gr2|ῆνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''зоол.'' трутень Xen., Arst.'' etc.''; '''2)''' ''перен.'' трутень, тунеядец, дармоед Hes., Arph., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|κηφήν}}, ῆνος''' ὁ '''1)''' ''зоол.'' трутень Xen., Arst.'' etc.''; '''2)''' ''перен.'' трутень, тунеядец, дармоед Hes., Arph., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|Κηφῆνες}} '''{{Gr2|οἱ}} кефены (''древнейшее название персов как потомков Кефея'') Her.
+
'''{{ДГ|Κηφῆνες}} '''οἱ кефены (''древнейшее название персов как потомков Кефея'') Her.
  
'''{{ДГ|κηφήνιον}} '''{{Gr2|τό}} маленький трутень Arst.
+
'''{{ДГ|κηφήνιον}} '''τό маленький трутень Arst.
  
'''{{ДГ|κηφην-ώδης}} 2''' трутнеобразный, ведущий себя подобно трутню ({{Gr2|ἐπιθυμίαι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|κηφην-ώδης}} 2''' трутнеобразный, ведущий себя подобно трутню (ἐπιθυμίαι Plat.).
  
'''{{ДГ|Κηφῑσιά}} '''{{Gr2|}} Кефисия (''дем в атт. филе'' {{Gr2|᾿Ερεχθηΐς}}).
+
'''{{ДГ|Κηφῑσιά}} '''ἡ Кефисия (''дем в атт. филе'' Ἐρεχθηΐς).
  
 
'''{{ДГ|Κηφῑσιᾶσῑ}}''' ''adv.'' в Кефисии Aeschin.
 
'''{{ДГ|Κηφῑσιᾶσῑ}}''' ''adv.'' в Кефисии Aeschin.
  
'''{{ДГ|Κηφῑσιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец Кефисии Plat.
+
'''{{ДГ|Κηφῑσιεύς}}, έως''' ὁ уроженец Кефисии Plat.
  
'''{{ДГ|Κηφίσιος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Κᾱφίσιος}} 3''' ({{Gr2|φῑ}}) кефисский Pind.
+
'''{{ДГ|Κηφίσιος}},''' ''дор.'' '''Κᾱφίσιος 3''' (φῑ) кефисский Pind.
  
'''{{ДГ|Κηφῑσίς}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Κᾱφῑσίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|λίμνη}})'' озеро'' Кефисида (= {{Gr2|Κωπαΐς}}) Hom., Pind.
+
'''{{ДГ|Κηφῑσίς}},''' ''дор.'' '''Κᾱφῑσίς, ίδος''' ἡ (''sc.'' λίμνη)'' озеро'' Кефисида (= Κωπαΐς) Hom., Pind.
  
'''{{ДГ|Κηφῑσόδοτος}} '''{{Gr2|}} Кефисодот '''1)''' ''афинский военачальник середины'' ''IV в. до н. э.'' Xen.; '''2)''' ''афинский оратор, отправлявшийся с посольством в Спарту'' Xen.
+
'''{{ДГ|Κηφῑσόδοτος}} '''ὁ Кефисодот '''1)''' ''афинский военачальник середины'' ''IV в. до н. э.'' Xen.; '''2)''' ''афинский оратор, отправлявшийся с посольством в Спарту'' Xen.
  
'''{{ДГ|Κηφῑσός}} '''''или''''' {{Gr2|Κήφῑσος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Κᾱφῑσός}} '''{{Gr2|}} Кефис '''1)''' ''река в сев. Фокиде и Беотии, впадающая в Копаидское озеро'' Hom., Her.'' etc.''; '''2)''' ''река в Аттике, берущая начало у Пентелика и впадающая в Саронский залив у Мунихии, к вост. от Пирея'' Soph., Eur. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κηφῑσός}} '''''или''''' Κήφῑσος,''' ''дор.'' '''Κᾱφῑσός '''ὁ Кефис '''1)''' ''река в сев. Фокиде и Беотии, впадающая в Копаидское озеро'' Hom., Her.'' etc.''; '''2)''' ''река в Аттике, берущая начало у Пентелика и впадающая в Саронский залив у Мунихии, к вост. от Пирея'' Soph., Eur. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Κηφῑσοφῶν}}, {{Gr2|ῶντος}}''' {{Gr2|}} Кефисофонт (''друг Эврипида и главный исполнитель в постановках его трагедий'') Arph.
+
'''{{ДГ|Κηφῑσοφῶν}}, ῶντος''' ὁ Кефисофонт (''друг Эврипида и главный исполнитель в постановках его трагедий'') Arph.
  
'''{{ДГ|κῆχος}}''' ''adv.'': ''только в выражении'' {{Gr2|ποῖ}} {{Gr2|κ}}.; - {{Gr2|Εὐθὺ}} {{Gr2|Σικελίας}} Arph. куда именно? - Прямо в Сицилию.
+
'''{{ДГ|κῆχος}}''' ''adv.'': ''только в выражении'' ποῖ κ.; - Εὐθὺ Σικελίας Arph. куда именно? - Прямо в Сицилию.
  
'''{{ДГ|κη-ώδης}} 2''' благовонный, душистый ({{Gr2|κόλπος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κη-ώδης}} 2''' благовонный, душистый (κόλπος Hom.).
  
'''{{ДГ|κηώεις}}, {{Gr2|ώεσσα}}, {{Gr2|ῶεν}}''' Hom., Anth. = {{Gr2|κηώδης}}.
+
'''{{ДГ|κηώεις}}, ώεσσα, ῶεν''' Hom., Anth. = κηώδης.
  
'''{{ДГ|κίβδᾱλος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|κίβδηλος}}.
+
'''{{ДГ|κίβδᾱλος}} 2''' ''дор.'' = κίβδηλος.
  
'''{{ДГ|κιβδηλεία}} '''{{Gr2|}} подделывание, подделка Plat.
+
'''{{ДГ|κιβδηλεία}} '''ἡ подделывание, подделка Plat.
  
'''{{ДГ|κιβδήλευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} подделка Plat.
+
'''{{ДГ|κιβδήλευμα}}, ατος''' τό подделка Plat.
  
'''{{ДГ|κιβδηλεύω}}''' '''1)''' подделывать, фальсифицировать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νομίσματα}} Arph., Arst.; {{Gr2|πᾶς}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|}} {{Gr2|κιβδηλεύων}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ψεύδεται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπατᾷ}} Plat.); '''2)''' хитрить, увертываться: {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἐκιβδήλευσας}} Eur. ловко же ты увернулся (от ответа).
+
'''{{ДГ|κιβδηλεύω}}''' '''1)''' подделывать, фальсифицировать (τὰ νομίσματα Arph., Arst.; πᾶς κατ᾽ ἀγορὰν ὁ κιβδηλεύων τι ψεύδεται καὶ ἀπατᾷ Plat.); '''2)''' хитрить, увертываться: εὖ τοῦτ᾽ ἐκιβδήλευσας Eur. ловко же ты увернулся (от ответа).
  
'''{{ДГ|κιβδηλία}} '''{{Gr2|}} мошенничество, обман Arph.
+
'''{{ДГ|κιβδηλία}} '''ἡ мошенничество, обман Arph.
  
 
'''{{ДГ|κιβδηλιάω}} '''быть бледно-желтым (как поддельное золото), иметь нездоровый цвет лица Arst.
 
'''{{ДГ|κιβδηλιάω}} '''быть бледно-желтым (как поддельное золото), иметь нездоровый цвет лица Arst.
  
'''{{ДГ|κίβδηλος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κίβδᾱλος}} 2''' '''1)''' поддельный, фальшивый ({{Gr2|χρυσός}} Eur.; {{Gr2|νόμισμα}} Xen.); '''2)''' фальсифицированный: {{Gr2|κίβδηλόν}} {{Gr2|τι}} Plat. какая-л. подделка, фальсификация; '''3)''' ненастоящий, обманчивый, ложный ({{Gr2|τιμαί}} Plat.); '''4)''' притворный, лицемерный ({{Gr2|θωπεύματα}} Plut.); '''5)''' плутовской, нечестный ({{Gr2|ἐπιτηδεύματα}} Plat.); '''6)''' недостоверный, двусмысленный, сомнительный ({{Gr2|χρησμός}} Her.); '''7)''' не внушающий доверия, ненадежный ({{Gr2|πόλις}} Dem.).
+
'''{{ДГ|κίβδηλος}},''' ''дор.'' '''κίβδᾱλος 2''' '''1)''' поддельный, фальшивый (χρυσός Eur.; νόμισμα Xen.); '''2)''' фальсифицированный: κίβδηλόν τι Plat. какая-л. подделка, фальсификация; '''3)''' ненастоящий, обманчивый, ложный (τιμαί Plat.); '''4)''' притворный, лицемерный (θωπεύματα Plut.); '''5)''' плутовской, нечестный (ἐπιτηδεύματα Plat.); '''6)''' недостоверный, двусмысленный, сомнительный (χρησμός Her.); '''7)''' не внушающий доверия, ненадежный (πόλις Dem.).
  
'''{{ДГ|κίβῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|κῐ}}) {{Gr2|}} (''кипрск.'') сумка, котомка Hes., Pind.
+
'''{{ДГ|κίβῐσις}}, εως''' (κῐ) ἡ (''кипрск.'') сумка, котомка Hes., Pind.
  
'''{{ДГ|Κίβῡρα}} '''{{Gr2|}} Кибира (''город во Фригии'') Anth.
+
'''{{ДГ|Κίβῡρα}} '''ἡ Кибира (''город во Фригии'') Anth.
  
'''{{ДГ|κῐβώριον}} '''{{Gr2|τό}} ''бот.'' семенная коробочка египетской кувшинки Diod.
+
'''{{ДГ|κῐβώριον}} '''τό ''бот.'' семенная коробочка египетской кувшинки Diod.
  
'''{{ДГ|κῑβώτιον}} '''{{Gr2|τό}} ящичек, шкатулка, ларчик Arph., Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|κῑβώτιον}} '''τό ящичек, шкатулка, ларчик Arph., Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κῑβωτο-ποιός}} '''{{Gr2|}} ящичный мастер Plut.
+
'''{{ДГ|κῑβωτο-ποιός}} '''ὁ ящичный мастер Plut.
  
'''{{ДГ|κῑβωτός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ящик, сундук Arph., Plut.; '''2)''' ковчег: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Νῶε}} NT Ноев ковчег; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διαθήκης}} NT ковчег ''или'' кивот завета.
+
'''{{ДГ|κῑβωτός}} '''ὁ '''1)''' ящик, сундук Arph., Plut.; '''2)''' ковчег: κ. τοῦ Νῶε NT Ноев ковчег; κ. τῆς διαθήκης NT ковчег ''или'' кивот завета.
  
'''{{ДГ|κιγκλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' перегородка, ограда, решетка ({{Gr2|κιγκλίδα}} {{Gr2|περιβαλεῖν}} Plut.): {{Gr2|ἐντὸς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κιγκλίδος}} {{Gr2|διατρίβειν}} Luc. быть завсегдатаем дома, ''т. е.'' быть своим человеком в доме; '''2)''' (''в Афинах'') судейская дверь (''через которую проходили'' {{Gr2|δικασταί}} ''и'' {{Gr2|βουλευταί}}) Arph.; '''3)''' суд, судилище: {{Gr2|ῥητορεία}} {{Gr2|κιγκλίδων}} Plut. судебное красноречие.
+
'''{{ДГ|κιγκλίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' перегородка, ограда, решетка (κιγκλίδα περιβαλεῖν Plut.): ἐντὸς τῆς κιγκλίδος διατρίβειν Luc. быть завсегдатаем дома, ''т. е.'' быть своим человеком в доме; '''2)''' (''в Афинах'') судейская дверь (''через которую проходили'' δικασταί ''и'' βουλευταί) Arph.; '''3)''' суд, судилище: ῥητορεία κιγκλίδων Plut. судебное красноречие.
  
'''{{ДГ|κιγκλο-βάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} вихляющийся на ходу, подпрыгивающий ({{Gr2|ῥυθμός}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κιγκλο-βάτης}}, ου''' ὁ вихляющийся на ходу, подпрыгивающий (ῥυθμός Arph.).
  
'''{{ДГ|κίγκλος}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' водяной дрозд Arst.
+
'''{{ДГ|κίγκλος}} '''ὁ ''предполож.'' водяной дрозд Arst.
  
'''{{ДГ|κιγχάνω}}''' Aesch., Soph., Eur. (''только'' ''praes.'') = {{Gr2|κιχάνω}}.
+
'''{{ДГ|κιγχάνω}}''' Aesch., Soph., Eur. (''только'' ''praes.'') = κιχάνω.
  
'''{{ДГ|Κῑδᾰλία}} '''{{Gr2|}} Кидалия (''название источника'') Pind.
+
'''{{ДГ|Κῑδᾰλία}} '''ἡ Кидалия (''название источника'') Pind.
  
'''{{ДГ|κίδαρις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ''v. l.'' Plut. = {{Gr2|κίταρις}}.
+
'''{{ДГ|κίδαρις}}, εως''' ἡ ''v. l.'' Plut. = κίταρις.
  
'''{{ДГ|κίδνᾰμαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') рассеиваться, распространяться, ''тж.'' распростираться, раскидываться ({{Gr2|ὑπεὶρ}} {{Gr2|ἅλα}}, {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αἶαν}} Hom.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|χῶρον}} Pind.): {{Gr2|ὕπνος}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ὄσσοις}} {{Gr2|κίδναται}} Eur. сон спускается на очи.
+
'''{{ДГ|κίδνᾰμαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') рассеиваться, распространяться, ''тж.'' распростираться, раскидываться (ὑπεὶρ ἅλα, πᾶσαν ἐπ᾽ αἶαν Hom.; κατὰ χῶρον Pind.): ὕπνος ἐπ᾽ ὄσσοις κίδναται Eur. сон спускается на очи.
  
'''{{ДГ|κιείνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' несуществующее слово, придуманное для этимологич. сближения'' {{Gr2|κινέω}} ''с'' {{Gr2|κίω}} Plat. Cratyl. 426 c.
+
'''{{ДГ|κιείνησις}}, εως''' ἡ'' несуществующее слово, придуманное для этимологич. сближения'' κινέω ''с'' κίω Plat. Cratyl. 426 c.
  
'''{{ДГ|Κιεριεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель фессалийского города Киер ({{Gr2|Κιέρος}}) Plat.
+
'''{{ДГ|Κιεριεύς}}, έως''' ὁ житель фессалийского города Киер (Κιέρος) Plat.
  
'''{{ДГ|Κῐθαιρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Киферон (''гора на границе Аттики и Беотии'') Her., Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|Κῐθαιρών}}, ῶνος''' ὁ Киферон (''гора на границе Аттики и Беотии'') Her., Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|Κῐθαιρώνειος}} 2''' киферонский ({{Gr2|λέπας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|Κῐθαιρώνειος}} 2''' киферонский (λέπας Eur.).
  
'''{{ДГ|Κῐθαιρώνιος}} 2''' ''и'' '''3''' Arph., Plut. = {{Gr2|Κιθαιρώνειος}}.
+
'''{{ДГ|Κῐθαιρώνιος}} 2''' ''и'' '''3''' Arph., Plut. = Κιθαιρώνειος.
  
'''{{ДГ|Κῐθαιρωνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) Her. ''adj. f'' ''к'' {{Gr2|Κιθαιρώνειος}}.
+
'''{{ДГ|Κῐθαιρωνίς}}, ίδος''' (ῐδ) Her. ''adj. f'' ''к'' Κιθαιρώνειος.
  
'''{{ДГ|κῐθάρᾱ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|κῐθάρη}}''' ({{Gr2|θᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' кифара (''струнный инструмент, близкий к'' {{Gr2|λύρα}} ''и'' {{Gr2|φόρμιγξ}}) HH, Her., Plat. ''etc.''; '''2)''' кифара (''растение, якобы издававшее звуки кифары'') Plut.
+
'''{{ДГ|κῐθάρᾱ}},''' ''ион.'' '''κῐθάρη''' (θᾰ) ἡ '''1)''' кифара (''струнный инструмент, близкий к'' λύρα ''и'' φόρμιγξ) HH, Her., Plat. ''etc.''; '''2)''' кифара (''растение, якобы издававшее звуки кифары'') Plut.
  
'''{{ДГ|κῐθᾰρ-αοιδός}} '''{{Gr2|}} (''только ирон.'' ''superl.'' Arph.) = {{Gr2|κιθαρῳδός}}.
+
'''{{ДГ|κῐθᾰρ-αοιδός}} '''ὁ (''только ирон.'' ''superl.'' Arph.) = κιθαρῳδός.
  
'''{{ДГ|κῐθάρη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|κιθάρα}}.
+
'''{{ДГ|κῐθάρη}} '''ἡ ''ион.'' = κιθάρα.
  
'''{{ДГ|κῐθᾰριζόμενον}} '''{{Gr2|τό}} исполняемая на кифаре вещь Plut.
+
'''{{ДГ|κῐθᾰριζόμενον}} '''τό исполняемая на кифаре вещь Plut.
  
'''{{ДГ|κῐθᾰρίζω}} '''играть (на струнном инструменте) ({{Gr2|φόρμιγγι}} Hom., Hes.; {{Gr2|λύρῃ}} HH; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|κιθάραις}} NT): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπίσταται}} ''погов.'' Arph. играть он не умеет,'' т. е.'' он неучен; {{Gr2|ὄνος}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|πειρώμενος}} ''погов.'' Luc. осел, пытающийся играть на кифаре.
+
'''{{ДГ|κῐθᾰρίζω}} '''играть (на струнном инструменте) (φόρμιγγι Hom., Hes.; λύρῃ HH; ἐν ταῖς κιθάραις NT): κ. οὐκ ἐπίσταται ''погов.'' Arph. играть он не умеет,'' т. е.'' он неучен; ὄνος κ. πειρώμενος ''погов.'' Luc. осел, пытающийся играть на кифаре.
  
'''{{ДГ|κίθᾰρις}}, {{Gr2|ιος}}''' ({{Gr2|κῐ}}) {{Gr2|}} (''acc.'' {{Gr2|κίθαριν}}) '''1)''' кифара Hom., Pind., Arph.,; '''2)''' искусство игры на кифаре: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀοιδή}} Hom. умение петь в сопровождении кифары.
+
'''{{ДГ|κίθᾰρις}}, ιος''' (κῐ) ἡ (''acc.'' κίθαριν) '''1)''' кифара Hom., Pind., Arph.,; '''2)''' искусство игры на кифаре: κ. καὶ ἀοιδή Hom. умение петь в сопровождении кифары.
  
'''{{ДГ|κῐθαρίσδω}}''' ''дор.'' ap. Plut. = {{Gr2|κιθαρίζω}}.
+
'''{{ДГ|κῐθαρίσδω}}''' ''дор.'' ap. Plut. = κιθαρίζω.
  
'''{{ДГ|κῐθάρῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} игра на кифаре Arst., Plut.: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ψιλή}} Plat. игра без пения.
+
'''{{ДГ|κῐθάρῐσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ игра на кифаре Arst., Plut.: κ. ψιλή Plat. игра без пения.
  
'''{{ДГ|κῐθάρισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|θᾰ}}) {{Gr2|τό}} исполняемая на кифаре вещь: {{Gr2|ποιήματα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κιθαρίσματα}} {{Gr2|ἐντείνειν}} Plat. подбирать стихи к музыкальным произведениям.
+
'''{{ДГ|κῐθάρισμα}}, ατος''' (θᾰ) τό исполняемая на кифаре вещь: ποιήματα εἰς τὰ κιθαρίσματα ἐντείνειν Plat. подбирать стихи к музыкальным произведениям.
  
'''{{ДГ|κῐθᾰριστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} кифарист HH, Hes., Plat. ''etc.''
+
'''{{ДГ|κῐθᾰριστής}}, οῦ''' ὁ кифарист HH, Hes., Plat. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κῐθᾰριστική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство игры на кифаре Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|κῐθᾰριστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство игры на кифаре Plat., Plut.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|κῐθᾰριστικός}} 3''' искусно играющий на кифаре Plat.
 
'''I''' '''{{ДГ|κῐθᾰριστικός}} 3''' искусно играющий на кифаре Plat.
  
'''II''' '''{{ДГ|κῐθᾰριστικός}} '''{{Gr2|}} искусный кифарист Plat.
+
'''II''' '''{{ДГ|κῐθᾰριστικός}} '''ὁ искусный кифарист Plat.
  
 
'''{{ДГ|κῐθᾰριστικῶς}} '''играя на кифаре Plut., Sext.
 
'''{{ДГ|κῐθᾰριστικῶς}} '''играя на кифаре Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|κῐθᾰριστρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} кифаристка Anth.
+
'''{{ДГ|κῐθᾰριστρίς}}, ίδος''' ἡ кифаристка Anth.
  
'''{{ДГ|κῐθᾰριστύς}}, {{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} искусство играть на кифаре Hom.
+
'''{{ДГ|κῐθᾰριστύς}}, ύος''' ἡ искусство играть на кифаре Hom.
  
'''{{ДГ|κίθᾰρος}} '''{{Gr2|}} кифар (''разновидность камбалы'') Arst.
+
'''{{ДГ|κίθᾰρος}} '''ὁ кифар (''разновидность камбалы'') Arst.
  
 
'''{{ДГ|κῐθᾰρ-ῳδέω}} '''петь под звуки кифары Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|κῐθᾰρ-ῳδέω}} '''петь под звуки кифары Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|κῐθᾰρ-ῳδία}} '''{{Gr2|}} пение под аккомпанемент кифары Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|κῐθᾰρ-ῳδία}} '''ἡ пение под аккомпанемент кифары Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|κῐθᾰρ-ῳδική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство пения в сопровождении кифары Plat.
+
'''{{ДГ|κῐθᾰρ-ῳδική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство пения в сопровождении кифары Plat.
  
'''{{ДГ|κῐθᾰρῳδικός}} 3''' касающийся пения под звуки кифары, кифарный ({{Gr2|νόμοι}} Arph.; {{Gr2|ᾠδή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κῐθᾰρῳδικός}} 3''' касающийся пения под звуки кифары, кифарный (νόμοι Arph.; ᾠδή Plut.).
  
'''{{ДГ|κῐθᾰρ-ῳδός}} '''{{Gr2|}} кифарод ''или'' кифаред, поющий под звуки кифары Plat., NT.
+
'''{{ДГ|κῐθᾰρ-ῳδός}} '''ὁ кифарод ''или'' кифаред, поющий под звуки кифары Plat., NT.
  
'''{{ДГ|κιθών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}}'' ион.'' = {{Gr2|χιτών}}.
+
'''{{ДГ|κιθών}}, ῶνος''' ὁ'' ион.'' = χιτών.
  
'''{{ДГ|Κικέρων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Plut. = ''лат.'' Cicero.
+
'''{{ДГ|Κικέρων}}, ωνος''' ὁ Plut. = ''лат.'' Cicero.
  
'''{{ДГ|κίκι}}, {{Gr2|κίκεως}}''' {{Gr2|τό}} ''бот.'' клещевина,'' тж.'' клещевинное ''или'' касторовое масло Her., Plat.
+
'''{{ДГ|κίκι}}, κίκεως''' τό ''бот.'' клещевина,'' тж.'' клещевинное ''или'' касторовое масло Her., Plat.
  
'''{{ДГ|κίκιννος}}''' ({{Gr2|ῐκ}}) {{Gr2|}} локон, вьющаяся прядь Arph., Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|κίκιννος}}''' (ῐκ) ὁ локон, вьющаяся прядь Arph., Theocr., Anth.
  
 
'''{{ДГ|κικκᾰβαῦ}}''' ''подражание крику совы'' Arph.
 
'''{{ДГ|κικκᾰβαῦ}}''' ''подражание крику совы'' Arph.
Строка 453: Строка 453:
 
'''{{ДГ|κικκᾰβίζω}} '''(''о сове'') кричать, ухать Arph.
 
'''{{ДГ|κικκᾰβίζω}} '''(''о сове'') кричать, ухать Arph.
  
'''{{ДГ|κικλήσκω}} '''[''frequ.'' ''к'' {{Gr2|καλέω}}] (''только'' ''praes.'' ''и impf.'' {{Gr2|ἐκίκλησκον}} - ''эп.'' {{Gr2|κίκλησκον}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' звать, созывать ({{Gr2|ὄνδρα}} {{Gr2|ἕκαστον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγορήν}} Hom.); '''2)''' звать (на пир), приглашать ({{Gr2|γέροντας}} {{Gr2|ἀριστῆας}} Hom.); '''3)''' призывать (с мольбой), молить ({{Gr2|᾿Αΐδην}} Hom.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χρυσομίτραν}} Soph.; {{Gr2|θεούς}} Eur.): {{Gr2|ἑταίρου}} {{Gr2|κικλήσκοντος}} Hom. по зову друга; '''4)''' обращаться с речью ({{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|Πατροκλῆος}} Hom.); '''5)''' называть, именовать: {{Gr2|θεομήστωρ}} {{Gr2|ἐκικλήσκετο}} {{Gr2|Πέρσαις}} Aesch. у персов (Дарий) именовался божественно-мудрым.
+
'''{{ДГ|κικλήσκω}} '''[''frequ.'' ''к'' καλέω] (''только'' ''praes.'' ''и impf.'' ἐκίκλησκον - ''эп.'' κίκλησκον) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' звать, созывать (ὄνδρα ἕκαστον εἰς ἀγορήν Hom.); '''2)''' звать (на пир), приглашать (γέροντας ἀριστῆας Hom.); '''3)''' призывать (с мольбой), молить (Ἀΐδην Hom.; τὸν χρυσομίτραν Soph.; θεούς Eur.): ἑταίρου κικλήσκοντος Hom. по зову друга; '''4)''' обращаться с речью (ψυχὴν Πατροκλῆος Hom.); '''5)''' называть, именовать: θεομήστωρ ἐκικλήσκετο Πέρσαις Aesch. у персов (Дарий) именовался божественно-мудрым.
  
'''{{ДГ|Κίκονες}}''' ({{Gr2|κῐ}}) {{Gr2|οἱ}} (''dat. pl.'' {{Gr2|Κίκοσιν}} - ''эп.'' {{Gr2|Κικονεσσι}}) киконы (''фракийское племя, жившее вдоль сев. побережья Фракийского моря'') Hom., Her., Diod.
+
'''{{ДГ|Κίκονες}}''' (κῐ) οἱ (''dat. pl.'' Κίκοσιν - ''эп.'' Κικονεσσι) киконы (''фракийское племя, жившее вдоль сев. побережья Фракийского моря'') Hom., Her., Diod.
  
'''{{ДГ|Κῐκυν-}} '''= {{Gr2|Κῐκυνν-}}.
+
'''{{ДГ|Κῐκυν-}} '''= Κῐκυνν-.
  
'''{{ДГ|Κῐκυννεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} родом из дема {{Gr2|Κύκυννα}} (''в атт. филе'' {{Gr2|᾿Ακαμαντίς}}) Arph.
+
'''{{ДГ|Κῐκυννεύς}}, έως''' ὁ родом из дема Κύκυννα (''в атт. филе'' Ἀκαμαντίς) Arph.
  
 
'''{{ДГ|Κῐκυννό-θεν}}''' ''adv.'' из дема Кикинна Arph.
 
'''{{ДГ|Κῐκυννό-θεν}}''' ''adv.'' из дема Кикинна Arph.
Строка 465: Строка 465:
 
'''{{ДГ|Κῐκυννοῖ}}''' ''adv.'' в деме Кикинна Lys.
 
'''{{ДГ|Κῐκυννοῖ}}''' ''adv.'' в деме Кикинна Lys.
  
'''{{ДГ|κῖκυς}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}} сила, мощь, крепость ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἲς}} {{Gr2|οὐδέ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|κ}}. Hom.; {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|μέλεσσιν}} HH; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔνεστι}} {{Gr2|κ}}. Aesch.).
+
'''{{ДГ|κῖκυς}}, υος''' ἡ сила, мощь, крепость (οὐ γὰρ ἦν ἲς οὐδέ τι κ. Hom.; ἐνὶ μέλεσσιν HH; οὐκ ἔνεστι κ. Aesch.).
  
'''*{{ДГ|κίκω}} '''(''только'' ''aor. 1'' {{Gr2|ἔκιξα}}) направлять, бросать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''*{{ДГ|κίκω}} '''(''только'' ''aor. 1'' ἔκιξα) направлять, бросать (τι ἔς τι Anth.).
  
'''{{ДГ|Κῐλῐκία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Κιλικίη}} '''{{Gr2|}} Киликия (''область в юго-вост. части М. Азии, по южн. склонам Таврского хребта, между Памфилией на зап. и Сирией на вост.'') Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κῐλῐκία}},''' ''ион.'' '''Κιλικίη '''ἡ Киликия (''область в юго-вост. части М. Азии, по южн. склонам Таврского хребта, между Памфилией на зап. и Сирией на вост.'') Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Κῐλίκιος}} 3''' киликийский ({{Gr2|ἄντρα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|Κῐλίκιος}} 3''' киликийский (ἄντρα Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|Κίλιξ}}, {{Gr2|ῐκος}}''' ({{Gr2|κῐ}}) {{Gr2|}} (''dat. pl.'' {{Gr2|Κίλιξιν}} - ''эп.'' {{Gr2|Κιλίκεσσιν}}) житель Киликии, киликиец Hom., Aesch.'' etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Κίλιξ}}, ῐκος''' (κῐ) ὁ (''dat. pl.'' Κίλιξιν - ''эп.'' Κιλίκεσσιν) житель Киликии, киликиец Hom., Aesch.'' etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Κίλιξ}}, {{Gr2|ῐκος}}''''' adj.'' киликийский ({{Gr2|ὄρη}} Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|Κίλιξ}}, ῐκος''''' adj.'' киликийский (ὄρη Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|Κίλισσα}} '''{{Gr2|}} киликиянка Aesch., Xen.
+
'''I''' '''{{ДГ|Κίλισσα}} '''ἡ киликиянка Aesch., Xen.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κίλισσα}}''' ''adj. f'' киликийская ({{Gr2|νῆες}} Her.).
+
'''II''' '''{{ДГ|Κίλισσα}}''' ''adj. f'' киликийская (νῆες Her.).
  
'''{{ДГ|Κίλλα}} '''{{Gr2|}} Килла (''город в Мисии с храмом Аполлона'') Hom., Her., Soph.
+
'''{{ДГ|Κίλλα}} '''ἡ Килла (''город в Мисии с храмом Аполлона'') Hom., Her., Soph.
  
'''{{ДГ|Κίλλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Килл (''полководец Птолемея, потерпевший поражение от Деметрия'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κίλλης}}, ου''' ὁ Килл (''полководец Птолемея, потерпевший поражение от Деметрия'') Plut.
  
'''{{ДГ|κιλλί-βᾱς}}, {{Gr2|αντος}}''' ({{Gr2|λῐ}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|κίλλος}} ''кипр.'' «осел»] трехногая подставка, козлы (''для щита'') Arph.
+
'''{{ДГ|κιλλί-βᾱς}}, αντος''' (λῐ) ὁ [κίλλος ''кипр.'' «осел»] трехногая подставка, козлы (''для щита'') Arph.
  
'''{{ДГ|Κιλλικύριοι}} '''''или''''' {{Gr2|Κυλλύριοι}}''' {{Gr2|οἱ}} килли(ки)рии (''особый разряд сиракузских рабов'') Her.
+
'''{{ДГ|Κιλλικύριοι}} '''''или''''' Κυλλύριοι''' οἱ килли(ки)рии (''особый разряд сиракузских рабов'') Her.
  
'''{{ДГ|Κιλλῐκῶν}}, {{Gr2|ῶντος}}''' {{Gr2|}} Килликонт (''гражданин Милета, предавший свою родину жителям Приены'') Arph.
+
'''{{ДГ|Κιλλῐκῶν}}, ῶντος''' ὁ Килликонт (''гражданин Милета, предавший свою родину жителям Приены'') Arph.
  
'''{{ДГ|κιμβεία}} '''{{Gr2|}} болезненная скупость, скаредность, жадность Arst.
+
'''{{ДГ|κιμβεία}} '''ἡ болезненная скупость, скаредность, жадность Arst.
  
'''{{ДГ|κιμβερικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ἱμάτιον}}) киммерийское платье, ''т. е.'' нарядное женское платье Arph.
+
'''{{ДГ|κιμβερικόν}} '''τό (''sc.'' ἱμάτιον) киммерийское платье, ''т. е.'' нарядное женское платье Arph.
  
'''{{ДГ|κίμβιξ}}, {{Gr2|ῐκος}}''''' adj.'' болезненно скупой, скаредный Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|κίμβιξ}}, ῐκος''''' adj.'' болезненно скупой, скаредный Arst., Plut.
  
 
'''{{ДГ|Κιμβρικός}} 3''' кимбрский Plut.
 
'''{{ДГ|Κιμβρικός}} 3''' кимбрский Plut.
  
'''{{ДГ|Κιμμερίη}} '''{{Gr2|}} Киммерия (''страна киммерийцев, ныне Крым'') Her.
+
'''{{ДГ|Κιμμερίη}} '''ἡ Киммерия (''страна киммерийцев, ныне Крым'') Her.
  
'''{{ДГ|Κιμμερικός}} 3''' киммерииский ({{Gr2|ἰσθμός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|Κιμμερικός}} 3''' киммерииский (ἰσθμός Aesch.).
  
'''{{ДГ|Κιμμέριοι}} '''{{Gr2|οἱ}} киммерийцы '''1)''' ''баснословный народ, живший на крайнем западе, в стране вечной тьмы'' Hom.,; '''2)''' ''племя, населявшее Херсонес Таврический'' Her.
+
'''{{ДГ|Κιμμέριοι}} '''οἱ киммерийцы '''1)''' ''баснословный народ, живший на крайнем западе, в стране вечной тьмы'' Hom.,; '''2)''' ''племя, населявшее Херсонес Таврический'' Her.
  
'''{{ДГ|Κιμμέριος}} 3''' киммерийский: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Κιμμέρια}} {{Gr2|τείχεα}} Her. Киммерийские укрепления (''в Херсонесе Таврическом'')''.''
+
'''{{ДГ|Κιμμέριος}} 3''' киммерийский: τὰ Κιμμέρια τείχεα Her. Киммерийские укрепления (''в Херсонесе Таврическом'')''.''
  
'''{{ДГ|Κῐμωλία}} '''[''adj. f'' ''к'' {{Gr2|Κίμωλος}}] кимолосская: {{Gr2|Κ}}. {{Gr2|γῆ}} Arph. кимолосская глина (''мыльная глина, употреблявшаяся для чистка тканей, для стирки белья и проч.'')''.''
+
'''{{ДГ|Κῐμωλία}} '''[''adj. f'' ''к'' Κίμωλος] кимолосская: Κ. γῆ Arph. кимолосская глина (''мыльная глина, употреблявшаяся для чистка тканей, для стирки белья и проч.'')''.''
  
'''{{ДГ|Κίμωλος}} '''{{Gr2|}} Кимолос (''дорический остров из группы Киклад, славившийся своей мыльной глиной'')''.''
+
'''{{ДГ|Κίμωλος}} '''ἡ Кимолос (''дорический остров из группы Киклад, славившийся своей мыльной глиной'')''.''
  
'''{{ДГ|Κίμων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Кимон (''сын Мильтиада и фракийской царевны Гегесипилы, род. в 504 г. до н. э., афинский полководец, разбивший в 469 г. до н. э. на р. Эвримедонт в Памфилии флот и сухопутную армию персов'';'' умер в 449 г. до н. э. на Кипре, во время боевых действий против персов'') Her., Plat. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κίμων}}, ωνος''' (ῐ) ὁ Кимон (''сын Мильтиада и фракийской царевны Гегесипилы, род. в 504 г. до н. э., афинский полководец, разбивший в 469 г. до н. э. на р. Эвримедонт в Памфилии флот и сухопутную армию персов'';'' умер в 449 г. до н. э. на Кипре, во время боевых действий против персов'') Her., Plat. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Κῐμώνεια}} '''{{Gr2|τά}} гробница Кимона (''близ Афин'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κῐμώνεια}} '''τά гробница Кимона (''близ Афин'') Plut.
  
'''{{ДГ|κινάβευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} проделка, проказа Arph.
+
'''{{ДГ|κινάβευμα}}, ατος''' τό проделка, проказа Arph.
  
'''{{ДГ|κῐνάβρα}} '''{{Gr2|}} запах козла Luc.
+
'''{{ДГ|κῐνάβρα}} '''ἡ запах козла Luc.
  
 
'''{{ДГ|κῐνᾰβράω}} '''пахнуть козлом Arph.
 
'''{{ДГ|κῐνᾰβράω}} '''пахнуть козлом Arph.
  
'''*{{ДГ|κῐνᾰδεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Theocr. = {{Gr2|κίναδος}} (''v. l.'' {{Gr2|κίναιδος}}).
+
'''*{{ДГ|κῐνᾰδεύς}}, έως''' ὁ Theocr. = κίναδος (''v. l.'' κίναιδος).
  
'''{{ДГ|κίνᾰδος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''сицил.'' '''1)''' лиса, ''перен.'' хитрец, плут Dem.: {{Gr2|τοὐπίτριπτον}} (= {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπίτριπτον}}) {{Gr2|κ}}. Soph. ''и'' {{Gr2|πυκνότατον}} {{Gr2|κ}}. Arph. продувная бестия, хитрый плут; '''2)''' животное, зверь Democr.
+
'''{{ДГ|κίνᾰδος}}, εος''' (ῐ) τό ''сицил.'' '''1)''' лиса, ''перен.'' хитрец, плут Dem.: τοὐπίτριπτον (= τὸ ἐπίτριπτον) κ. Soph. ''и'' πυκνότατον κ. Arph. продувная бестия, хитрый плут; '''2)''' животное, зверь Democr.
  
'''{{ДГ|κῐνάθισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|νᾰ}}) {{Gr2|τό}} шум полета ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|κλύω}} {{Gr2|οἰωνῶν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κῐνάθισμα}}, ατος''' (νᾰ) τό шум полета (κ. κλύω οἰωνῶν Aesch.).
  
'''{{ДГ|κῐναιδεία}} '''{{Gr2|}} Aeschin. = {{Gr2|κιναιδία}}.
+
'''{{ДГ|κῐναιδεία}} '''ἡ Aeschin. = κιναιδία.
  
'''{{ДГ|κῐναιδία}} '''{{Gr2|}} кинедия, противоестественный разврат Aeschin., Luc.
+
'''{{ДГ|κῐναιδία}} '''ἡ кинедия, противоестественный разврат Aeschin., Luc.
  
 
'''{{ДГ|κῐναιδο-λόγος}} 2''' ведущий бесстыдные речи, говорящий о непристойных вещах Diog. L.
 
'''{{ДГ|κῐναιδο-λόγος}} 2''' ведущий бесстыдные речи, говорящий о непристойных вещах Diog. L.
  
'''{{ДГ|κίναιδος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} '''1)''' распутник, развратник Plat., Arst., Plut.; '''2)''' ''pl.'' непристойные стихи Diog. L.
+
'''{{ДГ|κίναιδος}} '''ὁ ''и'' ἡ '''1)''' распутник, развратник Plat., Arst., Plut.; '''2)''' ''pl.'' непристойные стихи Diog. L.
  
'''{{ДГ|κινᾰμ-}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|κινναμ-}}.
+
'''{{ДГ|κινᾰμ-}}''' ''v. l.'' = κινναμ-.
  
'''{{ДГ|Κίναρος}} '''{{Gr2|}} Кинарос (''о-в к вост. от Наксоса'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κίναρος}} '''ἡ Кинарос (''о-в к вост. от Наксоса'') Plut.
  
'''{{ДГ|κῑν-ᾰχύρα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (ручная) веялка, сито Arph.
+
'''{{ДГ|κῑν-ᾰχύρα}}''' (ῠ) ἡ (ручная) веялка, сито Arph.
  
'''{{ДГ|Κινδυάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' киндийская ({{Gr2|῎Αρτεμις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|Κινδυάς}}, άδος''''' adj. f'' киндийская (Ἄρτεμις Polyb.).
  
'''{{ДГ|Κινδυεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец (житель) г. Киндия Her.
+
'''{{ДГ|Κινδυεύς}}, έως''' ὁ уроженец (житель) г. Киндия Her.
  
'''{{ДГ|Κινδύη}} '''{{Gr2|}} Киндия (''город в юго-зап. Карии'') Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κινδύη}} '''ἡ Киндия (''город в юго-зап. Карии'') Her. ''etc.''
  
'''*{{ДГ|κίνδυν}} '''{{Gr2|}}, ''только'' ''gen.'' '''{{Gr2|κίνδῡνος}}''' ''и dat.'' '''{{Gr2|κίνδῡνι}}''' Sappho = {{Gr2|κίνδυνος}}.
+
'''*{{ДГ|κίνδυν}} '''ὁ, ''только'' ''gen.'' '''κίνδῡνος''' ''и dat.'' '''κίνδῡνι''' Sappho = κίνδυνος.
  
'''{{ДГ|κινδῡνευθέντα}} '''{{Gr2|τά}} опасные предприятия Lys.
+
'''{{ДГ|κινδῡνευθέντα}} '''τά опасные предприятия Lys.
  
'''{{ДГ|κινδύνευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|δῡ}}) {{Gr2|τό}} смелый замысел, отважное предприятие, опасное решение, рискованный шаг: {{Gr2|ποῖόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|κ}}.; Soph. что ты задумал(а)?; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κινδυνεύειν}} Plat. подвергать себя опасности.
+
'''{{ДГ|κινδύνευμα}}, ατος''' (δῡ) τό смелый замысел, отважное предприятие, опасное решение, рискованный шаг: ποῖόν τι κ.; Soph. что ты задумал(а)?; τὸ κ. κινδυνεύειν Plat. подвергать себя опасности.
  
'''{{ДГ|κινδῡνευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' ''adj. m'' подвергающий себя опасности, идущий на риск: {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|κινδυνευταί}} Thuc. идущие на непредвиденные опасности.
+
'''{{ДГ|κινδῡνευτής}}, οῦ''' ''adj. m'' подвергающий себя опасности, идущий на риск: παρὰ γνώμην κινδυνευταί Thuc. идущие на непредвиденные опасности.
  
 
'''{{ДГ|κινδῡνευτικός}} 3''' бравирующий опасностями, рискующий собой Arst.
 
'''{{ДГ|κινδῡνευτικός}} 3''' бравирующий опасностями, рискующий собой Arst.
  
'''{{ДГ|κινδῡνεύω}}''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κινδύνευμα}} Plat.) находиться в опасности, подвергаться опасности ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}}, {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ψυχῇ}} Her., {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} Arph. ''и'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|βίῳ}} Polyb.; {{Gr2|ἀπολέσθαι}} Her. ''и'' {{Gr2|ἀποθανεῖν}} Plut.): {{Gr2|πάντας}} {{Gr2|κινδύνους}} {{Gr2|κ}}. Plat. идти на всяческие опасности; {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μεγίστων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καλλίστων}} {{Gr2|κ}}. Lys. самоотверженно бороться за величайшие и прекраснейшие блага; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χωρίου}} {{Gr2|κινδυνεύοντος}} Thuc. так как место оказалось в опасности; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέγιστα}} {{Gr2|κινδυνεύεται}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Dem. город в величайшей опасности; {{Gr2|κινδυνεύει}} {{Gr2|ἐγκαλεῖσθαι}} {{Gr2|στάσεως}} NT ему угрожает обвинение в мятеже; '''2)''' отваживаться, рисковать: {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|αἰσχύνης}} {{Gr2|κ}}. Lys. рисковать навлечь на себя позор; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|φιλτάτοις}} Plat. рисковать самым ценным; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ψευδομαρτυρίαν}} Dem. отважиться на лжесвидетельство; '''3)''' идти в бой, сражаться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}}, {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἵππου}} Xen.); '''4)''' (''в сдержанных утверждениях'') иметь вид, казаться, быть возможным ({{Gr2|κινδυνεύεις}} {{Gr2|ἀληθῆ}} {{Gr2|λέγειν}} Plat.): {{Gr2|κινδυνεύσεις}} {{Gr2|ἐπιδεῖξαι}} {{Gr2|χρηστὸς}} {{Gr2|εἶναι}} Xen. у тебя будет возможность показать свою порядочность; {{Gr2|κινδυνεύει}} ''impers.'' Plat., Plut. возможно, как будто, пожалуй.
+
'''{{ДГ|κινδῡνεύω}}''' '''1)''' (''тж.'' κ. κινδύνευμα Plat.) находиться в опасности, подвергаться опасности (τῷ σώματι, τῇ ψυχῇ Her., περὶ τοῦ βίου Arph. ''и'' τῷ βίῳ Polyb.; ἀπολέσθαι Her. ''и'' ἀποθανεῖν Plut.): πάντας κινδύνους κ. Plat. идти на всяческие опасности; ὑπὲρ τῶν μεγίστων καὶ καλλίστων κ. Lys. самоотверженно бороться за величайшие и прекраснейшие блага; τοῦ χωρίου κινδυνεύοντος Thuc. так как место оказалось в опасности; τὰ μέγιστα κινδυνεύεται τῇ πόλει Dem. город в величайшей опасности; κινδυνεύει ἐγκαλεῖσθαι στάσεως NT ему угрожает обвинение в мятеже; '''2)''' отваживаться, рисковать: περὶ αἰσχύνης κ. Lys. рисковать навлечь на себя позор; κ. περὶ τοῖς φιλτάτοις Plat. рисковать самым ценным; κ. ψευδομαρτυρίαν Dem. отважиться на лжесвидетельство; '''3)''' идти в бой, сражаться (πρὸς τοὺς πολεμίους, ἐφ᾽ ἵππου Xen.); '''4)''' (''в сдержанных утверждениях'') иметь вид, казаться, быть возможным (κινδυνεύεις ἀληθῆ λέγειν Plat.): κινδυνεύσεις ἐπιδεῖξαι χρηστὸς εἶναι Xen. у тебя будет возможность показать свою порядочность; κινδυνεύει ''impers.'' Plat., Plut. возможно, как будто, пожалуй.
  
'''{{ДГ|κίνδῡνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' опасность ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κινδύνοις}} {{Gr2|εἶναι}} Dem.; {{Gr2|κινδύνῳ}} {{Gr2|βαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Aesch., {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|καθιστάναι}} {{Gr2|τινά}} Thuc. ''и'' {{Gr2|κινδύνους}} ({{Gr2|ἐπι}}){{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τινί}} Aeschin.): {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|ἀναλαβέσθαι}} Her. ({{Gr2|ὑποδύεσθαι}} Xen., {{Gr2|ξυναίρεσθαι}} ''или'' {{Gr2|ἐγχειρίζεσθαι}} Thuc., {{Gr2|αἴρεσθαι}} Eur., Dem. ''или'' {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Isocr.), {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|ἔρχεσθαι}} ''или'' {{Gr2|ἐμβαίνειν}} Xen., {{Gr2|κινδύνῳ}} {{Gr2|περιπίπτειν}} Thuc. подвергать себя ''или'' подвергаться опасности; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|ὑπομεῖναι}} Xen. идти на любую опасность; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|γίγνεταί}} {{Gr2|τινι}} Xen. ''и ''{{Gr2|κ}}. {{Gr2|καταλαμβάνει}} {{Gr2|τινά}} Dem. (это) угрожает кому-л.; {{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|βασανισθῆναι}} Lys. тебе угрожала опасность подвергнуться допросу; {{Gr2|Φρυγῶν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἔσχε}} {{Gr2|δορὶ}} {{Gr2|πεσεῖν}} {{Gr2|῾Ελληνικῷ}} Eur. над городом фригийцев нависла опасность пасть от греческого оружия; {{Gr2|κίνδυνον}} {{Gr2|διαλύειν}} Dem. устранить опасность; '''2)''' рискованное предприятие, смелый поступок: {{Gr2|κινδύνου}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ταχίστου}} {{Gr2|προσδεῖται}} Thuc. необходим немедленный и решительный шаг; '''3)''' решительная борьба ({{Gr2|μέγας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δεινὸς}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἠγωνίσθη}} Lys.).
+
'''{{ДГ|κίνδῡνος}} '''ὁ '''1)''' опасность (ἐν κινδύνοις εἶναι Dem.; κινδύνῳ βαλεῖν τινα Aesch., ἐς κίνδυνον καθιστάναι τινά Thuc. ''и'' κινδύνους (ἐπι)φέρειν τινί Aeschin.): κίνδυνον ἀναλαβέσθαι Her. (ὑποδύεσθαι Xen., ξυναίρεσθαι ''или'' ἐγχειρίζεσθαι Thuc., αἴρεσθαι Eur., Dem. ''или'' ποιεῖσθαι Isocr.), ἐς κίνδυνον ἔρχεσθαι ''или'' ἐμβαίνειν Xen., κινδύνῳ περιπίπτειν Thuc. подвергать себя ''или'' подвергаться опасности; πάντα κίνδυνον ὑπομεῖναι Xen. идти на любую опасность; κ. γίγνεταί τινι Xen. ''и ''κ. καταλαμβάνει τινά Dem. (это) угрожает кому-л.; σοὶ κ. ἦν βασανισθῆναι Lys. тебе угрожала опасность подвергнуться допросу; Φρυγῶν πόλιν κ. ἔσχε δορὶ πεσεῖν Ἑλληνικῷ Eur. над городом фригийцев нависла опасность пасть от греческого оружия; κίνδυνον διαλύειν Dem. устранить опасность; '''2)''' рискованное предприятие, смелый поступок: κινδύνου τοῦ ταχίστου προσδεῖται Thuc. необходим немедленный и решительный шаг; '''3)''' решительная борьба (μέγας καὶ δεινὸς κ. ἠγωνίσθη Lys.).
  
'''{{ДГ|κινδῡν-ώδης}} 2''' полный опасностей, опасный ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπισφαλής}} Polyb.; {{Gr2|πόλεμος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κινδῡν-ώδης}} 2''' полный опасностей, опасный (κ. καὶ ἐπισφαλής Polyb.; πόλεμος Plut.).
  
'''{{ДГ|Κινέας}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Κινέης}}, {{Gr2|έου}}''' {{Gr2|}} Киней '''1)''' ''царь Фессалии, союзник Писистратидов'' Her.; '''2)''' ''фессалиец, ближайший советник Пирра, царя Эпирского'' Plut.
+
'''{{ДГ|Κινέας}},''' ''ион.'' '''Κινέης, έου''' ὁ Киней '''1)''' ''царь Фессалии, союзник Писистратидов'' Her.; '''2)''' ''фессалиец, ближайший советник Пирра, царя Эпирского'' Plut.
  
'''{{ДГ|κῑνεῦ}}''' Theocr. ''2 л.'' ''sing. praes. imper.'' ''к'' {{Gr2|κινέω}}.
+
'''{{ДГ|κῑνεῦ}}''' Theocr. ''2 л.'' ''sing. praes. imper.'' ''к'' κινέω.
  
'''{{ДГ|κῑνέω}}''' '''1)''' двигать, шевелить ({{Gr2|μέλεα}} Hom.; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Plat.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δακτύλῳ}} NT): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κάρη}} Hom. ''или'' {{Gr2|κεφαλήν}} NT качать головой; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ὄμμα}} Soph. ''и'' {{Gr2|ὄμματα}} Arst. открывать глаза; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|πόδα}} Eur. отправляться, уходить; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|δόρυ}} Eur. брать в руки копье, ''т. е.'' начать воевать; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ὅπλα}} Thuc. браться за оружие; {{Gr2|χορδὰς}} {{Gr2|κ}}. Arst. ударять по струнам; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|χρῆμα}} Her. ''и'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|λόγον}} (''или'' {{Gr2|κάλων}}) Plat. пускать в ход все средства; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀκίνητα}} Plat. ''погов.'' не двигать недвижимого, ''т. е.'' не касаться неприкосновенного; {{Gr2|κινήθη}} {{Gr2|ἀγορή}} Hom. собрание двинулось; {{Gr2|Δῆλος}} {{Gr2|ἐκινήθη}} Her. Делос содрогнулся; {{Gr2|προεῖπεν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|μηδεὶς}} {{Gr2|κινήσοιτο}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τάξεως}} Xen. (Лисандр) приказал, чтобы никто не уходил из строя; {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|κινηθέντος}} Hom. когда он шел; {{Gr2|κινεῖσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄστυ}} {{Gr2|Θήβης}} Soph. двигаться на город Фивы; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὀρχήσει}} {{Gr2|κινεῖσθαι}} Plat. носиться в пляске, плясать; {{Gr2|ἐκινήθη}} {{Gr2|}} {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ὅλη}} NT весь город пришел в движение; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μαγγανείαν}} {{Gr2|κεκινημένοι}} Plat. возящиеся со всяческим колдовством; ''филос.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|κινοῦν}} {{Gr2|ἀκίνητον}} Arst. движущее, но неподвижное первоначало; '''2)''' прикасаться, трогать, сдвигать с места ({{Gr2|ἀνδριάντα}} Her.; {{Gr2|λυχνίαν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τόπου}} {{Gr2|τινός}} NT); передвигать, перемещать ({{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ὅρια}} Plat.); переносить, снимать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στρατόπεδον}} Xen.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|τι}} Thuc. употребить деньги на иные цели; '''3)''' трогать, подталкивать: {{Gr2|εἶπον}} {{Gr2|κινήσας}} {{Gr2|αὐτόν}} Plat. дотронувшись до него, я спросил; '''4)''' волновать, раздражать ({{Gr2|σφῆκας}} Hom.); '''5)''' тревожить, бередить ({{Gr2|ὀδύνην}} Soph.); '''6)''' будить, пробуждать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὕπνου}} Eur.); '''7)''' обращать в бегство, гнать, преследовать ({{Gr2|φῶτα}} {{Gr2|φυγάδα}} Soph.); '''8)''' преследовать, угнетать, мучить ({{Gr2|φόβος}} {{Gr2|κινεῖ}} Aesch.); '''9)''' возбуждать, побуждать ({{Gr2|ἐπιρρόθοις}} {{Gr2|κακοῖσίν}} {{Gr2|τινα}} Soph.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὀρεκτόν}} Arst.): {{Gr2|στάσιν}} {{Gr2|κ}}. Arst. поднимать восстание; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|χόλον}} Eur. вызывать гнев; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|κακά}} Soph. причинять бедствия; '''10)''' делать явным, обнаруживать, разглашать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐξάγιστα}} {{Gr2|λόγῳ}} Soph.); '''11)''' опрокидывать, ломать, изменять, нарушать ({{Gr2|νόμαια}} {{Gr2|πάτρια}} Her.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πατρίους}} {{Gr2|νόμους}} Arst.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|καθεστῶτα}} Isocr.): {{Gr2|φάρμακα}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κοιλίαν}} {{Gr2|κινοῦντα}} Arst. слабительные средства; '''12)''' трогаться с места, сниматься ({{Gr2|κινῆσας}} {{Gr2|ἐκεῖθεν}}, {{Gr2|ὑπερέβαλλε}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Λιγγονικά}}, ''sc.'' {{Gr2|}} {{Gr2|Καῖσαρ}} Plut.); '''13)''' = {{Gr2|βινέω}} Arph.; '''14)''' вспахивать, обрабатывать ({{Gr2|γῆ}} {{Gr2|κεκινημένη}} Xen.); '''15)''' двигать вперед, преобразовывать, перерабатывать ({{Gr2|τραγῳδίαν}} Plut.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ῥητορικήν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|κῑνέω}}''' '''1)''' двигать, шевелить (μέλεα Hom.; καὶ χεῖράς τε καὶ τὴν κεφαλήν Plat.; τῷ δακτύλῳ NT): κ. κάρη Hom. ''или'' κεφαλήν NT качать головой; κ. ὄμμα Soph. ''и'' ὄμματα Arst. открывать глаза; κ. πόδα Eur. отправляться, уходить; κ. δόρυ Eur. брать в руки копье, ''т. е.'' начать воевать; κ. ὅπλα Thuc. браться за оружие; χορδὰς κ. Arst. ударять по струнам; κ. πᾶν χρῆμα Her. ''и'' κ. πάντα λόγον (''или'' κάλων) Plat. пускать в ход все средства; μὴ κ. τὰ ἀκίνητα Plat. ''погов.'' не двигать недвижимого, ''т. е.'' не касаться неприкосновенного; κινήθη ἀγορή Hom. собрание двинулось; Δῆλος ἐκινήθη Her. Делос содрогнулся; προεῖπεν ὡς μηδεὶς κινήσοιτο ἐκ τῆς τάξεως Xen. (Лисандр) приказал, чтобы никто не уходил из строя; αὐτοῦ κινηθέντος Hom. когда он шел; κινεῖσθαι πρὸς ἄστυ Θήβης Soph. двигаться на город Фивы; ἐν ὀρχήσει κινεῖσθαι Plat. носиться в пляске, плясать; ἐκινήθη ἡ πόλις ὅλη NT весь город пришел в движение; περὶ πᾶσαν τὴν μαγγανείαν κεκινημένοι Plat. возящиеся со всяческим колдовством; ''филос.'' τὸ πρῶτον κινοῦν ἀκίνητον Arst. движущее, но неподвижное первоначало; '''2)''' прикасаться, трогать, сдвигать с места (ἀνδριάντα Her.; λυχνίαν ἐκ τόπου τινός NT); передвигать, перемещать (γῆς ὅρια Plat.); переносить, снимать (τὸ στρατόπεδον Xen.): κ. τὰ χρήματα ἐς ἄλλο τι Thuc. употребить деньги на иные цели; '''3)''' трогать, подталкивать: εἶπον κινήσας αὐτόν Plat. дотронувшись до него, я спросил; '''4)''' волновать, раздражать (σφῆκας Hom.); '''5)''' тревожить, бередить (ὀδύνην Soph.); '''6)''' будить, пробуждать (τινα ἐξ ὕπνου Eur.); '''7)''' обращать в бегство, гнать, преследовать (φῶτα φυγάδα Soph.); '''8)''' преследовать, угнетать, мучить (φόβος κινεῖ Aesch.); '''9)''' возбуждать, побуждать (ἐπιρρόθοις κακοῖσίν τινα Soph.; τὸ ὀρεκτόν Arst.): στάσιν κ. Arst. поднимать восстание; κ. χόλον Eur. вызывать гнев; κ. κακά Soph. причинять бедствия; '''10)''' делать явным, обнаруживать, разглашать (ἃ ἐξάγιστα λόγῳ Soph.); '''11)''' опрокидывать, ломать, изменять, нарушать (νόμαια πάτρια Her.; τοὺς πατρίους νόμους Arst.; τὰ καθεστῶτα Isocr.): φάρμακα τὴν κοιλίαν κινοῦντα Arst. слабительные средства; '''12)''' трогаться с места, сниматься (κινῆσας ἐκεῖθεν, ὑπερέβαλλε τὰ Λιγγονικά, ''sc.'' ὁ Καῖσαρ Plut.); '''13)''' = βινέω Arph.; '''14)''' вспахивать, обрабатывать (γῆ κεκινημένη Xen.); '''15)''' двигать вперед, преобразовывать, перерабатывать (τραγῳδίαν Plut.; τὴν ῥητορικήν Sext.).
  
'''{{ДГ|κίνη}}''' Sappho ''2 л.'' ''sing. praes. imper.'' ''к'' {{Gr2|κινέω}}.
+
'''{{ДГ|κίνη}}''' Sappho ''2 л.'' ''sing. praes. imper.'' ''к'' κινέω.
  
'''{{ДГ|κίνημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' движение Arst., Luc.; '''2)''' народное движение, возмущение, восстание Polyb., Plat.; '''3)''' душевное движение, волнение, потрясение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.); '''4)''' перемена, смена, превратность ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κινήματα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|κίνημα}}, ατος''' (ῑ) τό '''1)''' движение Arst., Luc.; '''2)''' народное движение, возмущение, восстание Polyb., Plat.; '''3)''' душевное движение, волнение, потрясение (τῆς ψυχῆς Plut.); '''4)''' перемена, смена, превратность (τὰ κινήματα τῆς τύχης Isocr.).
  
'''{{ДГ|Κῑνησίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Кинесий (''афинский дифирамбический поэт'' ''IV'' ''в. до н. э.'') Arph.
+
'''{{ДГ|Κῑνησίας}}, ου''' ὁ Кинесий (''афинский дифирамбический поэт'' ''IV'' ''в. до н. э.'') Arph.
  
'''{{ДГ|κίνησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|κῑ}}) {{Gr2|}} '''1)''' движение ({{Gr2|κινήσεως}} {{Gr2|ἀρχὴ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὑτὸ}} {{Gr2|κινοῦν}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Plat.): {{Gr2|ἐκδεχόμενοι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|κίνησιν}} NT ''впосл. погов.'' чающие движения воды,'' т. е.'' ожидающие благоприятных обстоятельств; '''2)''' ''воен.'' передвижение, перемещение войск Polyb.; '''3)''' народное движение, возмущение ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταραχή}} Polyb.); '''4)''' переворот, смена ({{Gr2|πολιτειῶν}} Arst.); '''5)''' волнение, потрясение: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|αὕτη}} {{Gr2|μεγίστη}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|῝Ελλησιν}} {{Gr2|ἐγένετο}} Thuc. (Пелопоннесская война) была самым большим потрясением для греков.
+
'''{{ДГ|κίνησις}}, εως''' (κῑ) ἡ '''1)''' движение (κινήσεως ἀρχὴ τὸ αὑτὸ κινοῦν, ''sc.'' ἐστιν Plat.): ἐκδεχόμενοι τὴν τοῦ ὕδατος κίνησιν NT ''впосл. погов.'' чающие движения воды,'' т. е.'' ожидающие благоприятных обстоятельств; '''2)''' ''воен.'' передвижение, перемещение войск Polyb.; '''3)''' народное движение, возмущение (κ. καὶ ταραχή Polyb.); '''4)''' переворот, смена (πολιτειῶν Arst.); '''5)''' волнение, потрясение: κ. αὕτη μεγίστη τοῖς Ἓλλησιν ἐγένετο Thuc. (Пелопоннесская война) была самым большим потрясением для греков.
  
'''{{ДГ|κῑνητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} потрясатель, колебатель ({{Gr2|γαίης}} HH, Pind.).
+
'''{{ДГ|κῑνητήρ}}, ῆρος''' ὁ потрясатель, колебатель (γαίης HH, Pind.).
  
'''{{ДГ|κῑνητήριος}} 3''' '''1)''' движущий, погоняющий, преследующий ({{Gr2|μύοψ}} Aesch.); '''2)''' возбуждающий, вызывающий ({{Gr2|ἀλγεινὰ}} {{Gr2|θυμοῦ}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἀλγεῖν}} {{Gr2|}} {{Gr2|θυμοῦ}} {{Gr2|κάρτα}}).
+
'''{{ДГ|κῑνητήριος}} 3''' '''1)''' движущий, погоняющий, преследующий (μύοψ Aesch.); '''2)''' возбуждающий, вызывающий (ἀλγεινὰ θυμοῦ Aesch. - ''v. l.'' κ. ἀλγεῖν ἃ θυμοῦ κάρτα).
  
'''{{ДГ|κῑνητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''досл.'' приводящий в движение, ''перен.'' зачинатель, создатель ({{Gr2|καινῶν}} {{Gr2|ἐπῶν}} Arph.); '''2)''' возмутитель, подстрекатель Polyb.
+
'''{{ДГ|κῑνητής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' ''досл.'' приводящий в движение, ''перен.'' зачинатель, создатель (καινῶν ἐπῶν Arph.); '''2)''' возмутитель, подстрекатель Polyb.
  
'''{{ДГ|κῑνητικός}} 3''' '''1)''' приводящий в движение, движущий Xen., Arst., Plut.; '''2)''' возбуждающий, поощряющий ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀρετήν}} Plut.); '''3)''' возмущающий, сеющий смуту Polyb.; '''4)''' движущийся, подвижный Plut.
+
'''{{ДГ|κῑνητικός}} 3''' '''1)''' приводящий в движение, движущий Xen., Arst., Plut.; '''2)''' возбуждающий, поощряющий (πρὸς ἀρετήν Plut.); '''3)''' возмущающий, сеющий смуту Polyb.; '''4)''' движущийся, подвижный Plut.
  
 
'''{{ДГ|κῑνητός}} 3''' ''и'' '''2''' движущийся, подвижный Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|κῑνητός}} 3''' ''и'' '''2''' движущийся, подвижный Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|κιννάβᾰρι}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|νᾰ}}) {{Gr2|τό}} киноварь, сернистая ртуть Arst.
+
'''{{ДГ|κιννάβᾰρι}}, εως''' (νᾰ) τό киноварь, сернистая ртуть Arst.
  
'''{{ДГ|κιννᾰβάρινος}} 3''' цвета киновари, ярко-красный, алый ({{Gr2|χρῶμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|κιννᾰβάρινος}} 3''' цвета киновари, ярко-красный, алый (χρῶμα Arst.).
  
'''{{ДГ|κιννάβευμα}} '''{{Gr2|τό}} Arph. ''v. l.'' = {{Gr2|κινάβευμα}}.
+
'''{{ДГ|κιννάβευμα}} '''τό Arph. ''v. l.'' = κινάβευμα.
  
'''{{ДГ|κιννᾰμο-λόγος}} '''{{Gr2|}} Plin. = {{Gr2|κιννάμωμον}} 2.
+
'''{{ДГ|κιννᾰμο-λόγος}} '''ὁ Plin. = κιννάμωμον 2.
  
'''{{ДГ|κίννᾰμον}} '''{{Gr2|τό}} Plin. = {{Gr2|κιννάμωμον}}.
+
'''{{ДГ|κίννᾰμον}} '''τό Plin. = κιννάμωμον.
  
'''{{ДГ|κιννᾰμώμινος}} 3''' сделанный из корицы, коричный ({{Gr2|μύρον}} Polyb.; {{Gr2|πύλαι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|κιννᾰμώμινος}} 3''' сделанный из корицы, коричный (μύρον Polyb.; πύλαι Luc.).
  
'''{{ДГ|κιννάμωμον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' корица Her., Arst., NT, Diod., Plut.; '''2)''' киннамом (''индийская птица, строящая гнездо из веточек корицы'') Arst.
+
'''{{ДГ|κιννάμωμον}} '''τό '''1)''' корица Her., Arst., NT, Diod., Plut.; '''2)''' киннамом (''индийская птица, строящая гнездо из веточек корицы'') Arst.
  
'''{{ДГ|κίνυγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} колеблемая вещь, раскачиваемое тело; {{Gr2|αἰθέριον}} {{Gr2|κ}}. Aesch. игралище ветров (''о прикованном к скале Прометее'')''.''
+
'''{{ДГ|κίνυγμα}}, ατος''' (ῑ) τό колеблемая вещь, раскачиваемое тело; αἰθέριον κ. Aesch. игралище ветров (''о прикованном к скале Прометее'')''.''
  
'''{{ДГ|κίνῠμαι}}''' ({{Gr2|κῑ}}) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|ἐκινύμην}}) '''1)''' трогаться, двигаться, отправляться ({{Gr2|κίνυντο}} {{Gr2|φάλαγγες}} Hom.): {{Gr2|ὀρχηστρὶς}} {{Gr2|κινυμένη}} Anth. танцующая плясунья; '''2)''' приводить в движение, двигать, шевелить: {{Gr2|ἔλαιον}} {{Gr2|κινύμενον}} Hom. встряхиваемое масло.
+
'''{{ДГ|κίνῠμαι}}''' (κῑ) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἐκινύμην) '''1)''' трогаться, двигаться, отправляться (κίνυντο φάλαγγες Hom.): ὀρχηστρὶς κινυμένη Anth. танцующая плясунья; '''2)''' приводить в движение, двигать, шевелить: ἔλαιον κινύμενον Hom. встряхиваемое масло.
  
'''{{ДГ|Κῐνύρας}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|Κινύρης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Кинир (''сын Аполлона, царь Кипра, отец Адониса'') Pind., Plat.
+
'''{{ДГ|Κῐνύρας}},''' ''эп.-ион.'' '''Κινύρης, ου''' (ῠ) ὁ Кинир (''сын Аполлона, царь Кипра, отец Адониса'') Pind., Plat.
  
'''{{ДГ|κῐνύρομαι}}''' ({{Gr2|}}) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') издавать стоны, стонать, сетовать Arph., Anth.: {{Gr2|κινύρονται}} {{Gr2|φόνον}} {{Gr2|χαλινοί}} Aesch. (сами) удила (боевых коней) возвещают смерть (''точнее'' звенят о смерти).
+
'''{{ДГ|κῐνύρομαι}}''' (ῡ) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') издавать стоны, стонать, сетовать Arph., Anth.: κινύρονται φόνον χαλινοί Aesch. (сами) удила (боевых коней) возвещают смерть (''точнее'' звенят о смерти).
  
'''{{ДГ|κῐνῠρός}} 3''' жалобно стонущий ({{Gr2|μήτηρ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|κῐνῠρός}} 3''' жалобно стонущий (μήτηρ Hom.).
  
 
'''*{{ДГ|κῑνύσσομαι}} '''(''только'' ''impf.'') колебаться Aesch.
 
'''*{{ДГ|κῑνύσσομαι}} '''(''только'' ''impf.'') колебаться Aesch.
  
'''{{ДГ|Κῖνυψ}}, {{Gr2|υπος}}''' ''и''''' {{Gr2|υφος}}''' {{Gr2|}} Киниф '''1)''' ''река на сев. побережье Африки'' Her.; '''2)''' ''область этой реки'' Her.
+
'''{{ДГ|Κῖνυψ}}, υπος''' ''и''''' υφος''' ὁ Киниф '''1)''' ''река на сев. побережье Африки'' Her.; '''2)''' ''область этой реки'' Her.
  
'''{{ДГ|κιξάλλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} разбойник с большой дороги ({{Gr2|κ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λῃστής}} Democr.).
+
'''{{ДГ|κιξάλλης}}, ου''' ὁ разбойник с большой дороги (κ καὶ λῃστής Democr.).
  
'''{{ДГ|κῑό-κρᾱνον}},''' Diod. '''{{Gr2|κῑονόκρανον}} '''{{Gr2|τό}} капитель колонны Xen.
+
'''{{ДГ|κῑό-κρᾱνον}},''' Diod. '''κῑονόκρανον '''τό капитель колонны Xen.
  
'''{{ДГ|Κίος}} '''{{Gr2|}} Киос (''город в зап. Вифинии'') Her.
+
'''{{ДГ|Κίος}} '''ἡ Киос (''город в зап. Вифинии'') Her.
  
'''{{ДГ|κίπφος}} '''{{Gr2|}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|κέπφος}}.
+
'''{{ДГ|κίπφος}} '''ὁ Arst. ''v. l.'' = κέπφος.
  
'''{{ДГ|Κίρκα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Κίρκη}}.
+
'''{{ДГ|Κίρκα}} '''ἡ ''дор.'' = Κίρκη.
  
'''{{ДГ|Κιρκαῖόν}} '''''или''''' {{Gr2|Κίρκαιον}}''' {{Gr2|τό}} (''лат. ''Circaeum) Цирцей (''мыс в центре побережья Латия'') Arst.
+
'''{{ДГ|Κιρκαῖόν}} '''''или''''' Κίρκαιον''' τό (''лат. ''Circaeum) Цирцей (''мыс в центре побережья Латия'') Arst.
  
'''{{ДГ|Κίρκας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ветер, дующий со стороны мыса Цирцей Arst.
+
'''{{ДГ|Κίρκας}}, ου''' ὁ ветер, дующий со стороны мыса Цирцей Arst.
  
'''{{ДГ|Κίρκη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Κίρκα}}''' {{Gr2|}} Кирка ''или'' Цирцея (''дочь Гелиоса, волшебница на о-ве Ээа -'' {{Gr2|Αἰαίη}} {{Gr2|νῆσος}},'' которая в течение года задерживала у себя Одиссея, а часть его спутников превратила в свиней'') Hom.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Κίρκη}},''' ''дор.'' '''Κίρκα''' ἡ Кирка ''или'' Цирцея (''дочь Гелиоса, волшебница на о-ве Ээа -'' Αἰαίη νῆσος,'' которая в течение года задерживала у себя Одиссея, а часть его спутников превратила в свиней'') Hom.'' etc.''
  
'''{{ДГ|κιρκ-ήλᾰτος}} 3,''' ''v. l.'' '''2''' преследуемый ястребом ({{Gr2|ἀηδών}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κιρκ-ήλᾰτος}} 3,''' ''v. l.'' '''2''' преследуемый ястребом (ἀηδών Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|κίρκος}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' ястреб Aesch., Arst.: {{Gr2|ἴρηξ}} {{Gr2|κ}}. Hom. описывающий круги ястреб.
+
'''I''' '''{{ДГ|κίρκος}} '''ὁ ''предполож.'' ястреб Aesch., Arst.: ἴρηξ κ. Hom. описывающий круги ястреб.
  
'''II''' '''{{ДГ|κίρκος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''лат.'' circus) цирк (''в Риме'') Polyb.; '''2)''' кольцо Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|κίρκος}} '''ὁ '''1)''' (''лат.'' circus) цирк (''в Риме'') Polyb.; '''2)''' кольцо Anth.
  
'''{{ДГ|κιρκόω}} '''окружать кольцом, заковывать ({{Gr2|σκέλη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κιρκόω}} '''окружать кольцом, заковывать (σκέλη Aesch.).
  
'''{{ДГ|κιρνάω}} '''(= {{Gr2|κεράννυμι}}) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' смешивать (''преимущ. ''вино с водой), разбавлять ({{Gr2|μελίφρονα}} {{Gr2|οἶνον}} Hom.); '''2)''' наливать, наполнять ({{Gr2|κρητῆρα}} {{Gr2|οἴνου}} Her.); '''3)''' придавать (свой) вкус: ({{Gr2|}} {{Gr2|κρήνη}} {{Gr2|πικρὴ}}) {{Gr2|κιρνᾷ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῝Υπανιν}} Her. горький источник делает горьким (реку) Гипанис; '''4)''' умерять, смягчать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φύσεως}} {{Gr2|αὔθαδες}} Polyb.); '''5)''' ''перен. ''разливать, рассыпать ({{Gr2|κόμπον}} Pind.).
+
'''{{ДГ|κιρνάω}} '''(= κεράννυμι) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' смешивать (''преимущ. ''вино с водой), разбавлять (μελίφρονα οἶνον Hom.); '''2)''' наливать, наполнять (κρητῆρα οἴνου Her.); '''3)''' придавать (свой) вкус: (ἡ κρήνη πικρὴ) κιρνᾷ τὸν Ὓπανιν Her. горький источник делает горьким (реку) Гипанис; '''4)''' умерять, смягчать (τὸ τῆς φύσεως αὔθαδες Polyb.); '''5)''' ''перен. ''разливать, рассыпать (κόμπον Pind.).
  
'''{{ДГ|κίρνημι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.''; ''part. pass.'' {{Gr2|κιρνάμενος}};'' 2 л.'' ''sing. imper. praes.'' {{Gr2|κιρνη}}, ''inf.'' {{Gr2|κιρνάμεν}}, ''part.'' {{Gr2|κιρνάς}}) Hom., Pind., Arph. = {{Gr2|κιρνάω}}.
+
'''{{ДГ|κίρνημι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.''; ''part. pass.'' κιρνάμενος;'' 2 л.'' ''sing. imper. praes.'' κιρνη, ''inf.'' κιρνάμεν, ''part.'' κιρνάς) Hom., Pind., Arph. = κιρνάω.
  
'''{{ДГ|Κίρρα}} '''{{Gr2|}} Кирра (''город в Фокиде'') Pind., Plut.
+
'''{{ДГ|Κίρρα}} '''ἡ Кирра (''город в Фокиде'') Pind., Plut.
  
 
'''{{ДГ|Κίρρᾱ-θεν}}''' ''adv.'' из Кирры Pind.
 
'''{{ДГ|Κίρρᾱ-θεν}}''' ''adv.'' из Кирры Pind.
Строка 649: Строка 649:
 
'''I''' '''{{ДГ|Κιρραῖος}} 3''' киррский Dem.
 
'''I''' '''{{ДГ|Κιρραῖος}} 3''' киррский Dem.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κιρραῖος}} '''{{Gr2|}} житель города {{Gr2|Κίρρα}} Aeschin.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κιρραῖος}} '''ὁ житель города Κίρρα Aeschin.
  
'''{{ДГ|κιρρός}} 3''' лимонно-желтый ''или'' янтарного цвета ({{Gr2|ἱμάτιον}} Sext.).
+
'''{{ДГ|κιρρός}} 3''' лимонно-желтый ''или'' янтарного цвета (ἱμάτιον Sext.).
  
'''{{ДГ|Κίρτα}} '''{{Gr2|}} Кирта (''город в Нумидии'') Polyb.
+
'''{{ДГ|Κίρτα}} '''ἡ Кирта (''город в Нумидии'') Polyb.
  
'''{{ДГ|κίς}}, {{Gr2|κιός}}''' {{Gr2|}} (''acc.'' {{Gr2|κῖν}}) хлебный жучок Sappho, Pind.
+
'''{{ДГ|κίς}}, κιός''' ὁ (''acc.'' κῖν) хлебный жучок Sappho, Pind.
  
'''{{ДГ|κίσηρις}}, {{Gr2|εως}},''' Luc. '''{{Gr2|κίσσηλις}}''' ({{Gr2|κῐ}}) {{Gr2|}} пемза Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|κίσηρις}}, εως,''' Luc. '''κίσσηλις''' (κῐ) ἡ пемза Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|κῐσηρο-ειδής}} '''''и''''' {{Gr2|κισσηροειδής}},''' Diod., Plut. '''{{Gr2|κῐσηρώδης}} 2''' похожий на пемзу Plut.
+
'''{{ДГ|κῐσηρο-ειδής}} '''''и''''' κισσηροειδής,''' Diod., Plut. '''κῐσηρώδης 2''' похожий на пемзу Plut.
  
'''{{ДГ|Κισθήνη}} '''{{Gr2|}} Кистена '''1)''' ''равнина или горная цепь, местопребывание Горгон'' Aesch.; '''2)''' ''город в Эолиде'' Isocr.
+
'''{{ДГ|Κισθήνη}} '''ἡ Кистена '''1)''' ''равнина или горная цепь, местопребывание Горгон'' Aesch.; '''2)''' ''город в Эолиде'' Isocr.
  
'''{{ДГ|κίσθος}} '''{{Gr2|}} кист (''кустарник с розовыми или белыми цветами'') Theocr., Plut.
+
'''{{ДГ|κίσθος}} '''ὁ кист (''кустарник с розовыми или белыми цветами'') Theocr., Plut.
  
'''{{ДГ|κίσσᾰ}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κίττᾰ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''предполож.'' сойка ''или'' сорока Arph., Plut., Sext.; '''2)''' извращенный аппетит во время беременности Sext.
+
'''{{ДГ|κίσσᾰ}},''' ''атт.'' '''κίττᾰ''' ἡ '''1)''' ''предполож.'' сойка ''или'' сорока Arph., Plut., Sext.; '''2)''' извращенный аппетит во время беременности Sext.
  
'''{{ДГ|κισσάω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κιττάω}}''' '''1)''' страстно желать ({{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arph.); '''2)''' (''о беременных женщинах'') иметь странные прихоти Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|κισσάω}},''' ''атт.'' '''κιττάω''' '''1)''' страстно желать (τινος ''и'' ποιεῖν τι Arph.); '''2)''' (''о беременных женщинах'') иметь странные прихоти Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|κισσεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|κισσός}}] увенчанный плющом ({{Gr2|᾿Απόλλων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κισσεύς}}, έως''' ὁ [κισσός] увенчанный плющом (Ἀπόλλων Aesch.).
  
'''{{ДГ|Κισσεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Кисеей (''царь Фракии, отец Гекубы'') Eur.
+
'''{{ДГ|Κισσεύς}}, έως''' ὁ Кисеей (''царь Фракии, отец Гекубы'') Eur.
  
'''{{ДГ|Κισσηΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} Киссеида, дочь Киссея (''т. е.'' {{Gr2|῾Εκάβη}}) Anth. ''или'' дочь Кисса (''т. е. ''{{Gr2|Θεανώ}}) Hom.
+
'''{{ДГ|Κισσηΐς}}, ΐδος''' (ῐδ) ἡ Киссеида, дочь Киссея (''т. е.'' Ἑκάβη) Anth. ''или'' дочь Кисса (''т. е. ''Θεανώ) Hom.
  
'''{{ДГ|κίσσηλις}} '''{{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|κίσηρις}}.
+
'''{{ДГ|κίσσηλις}} '''ἡ Luc. = κίσηρις.
  
'''{{ДГ|κισσ-ήρης}} 2''' покрытый плющом ({{Gr2|Νυσαίων}} {{Gr2|ὀρέων}} {{Gr2|κισσήρεις}} {{Gr2|ὄχθαι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|κισσ-ήρης}} 2''' покрытый плющом (Νυσαίων ὀρέων κισσήρεις ὄχθαι Soph.).
  
'''{{ДГ|κίσσηρις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|κίσηρις}}.
+
'''{{ДГ|κίσσηρις}}, εως''' ἡ ''v. l.'' = κίσηρις.
  
'''{{ДГ|κισσηροειδής}} 2''' ''v. l.'' = {{Gr2|κισηροειδής}}.
+
'''{{ДГ|κισσηροειδής}} 2''' ''v. l.'' = κισηροειδής.
  
'''{{ДГ|κισσηρώδης}} 2''' ''v. l.'' = {{Gr2|κισηρώδης}}.
+
'''{{ДГ|κισσηρώδης}} 2''' ''v. l.'' = κισηρώδης.
  
'''{{ДГ|Κισσῆς}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} Кисс (''фракийский царь, отец Теано'') Hom.
+
'''{{ДГ|Κισσῆς}}, οῦ''' ὁ Кисс (''фракийский царь, отец Теано'') Hom.
  
'''{{ДГ|Κισσίᾱ}} '''{{Gr2|}} Киссия (''часть провинции Сузиана'') Her.
+
'''{{ДГ|Κισσίᾱ}} '''ἡ Киссия (''часть провинции Сузиана'') Her.
  
'''{{ДГ|Κισσίαι}} {{Gr2|πύλαι}}''' {{Gr2|αἱ}} Киссийские ворота (''в Вавилоне'') Her.
+
'''{{ДГ|Κισσίαι}} πύλαι''' αἱ Киссийские ворота (''в Вавилоне'') Her.
  
'''{{ДГ|κίσσῐνος}} 3''' '''1)''' сплетенный из плюща ({{Gr2|στέφανος}} Eur.); '''2)''' выточенный из ствола плюща ({{Gr2|ποτήρ}}, {{Gr2|σκύφος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κίσσῐνος}} 3''' '''1)''' сплетенный из плюща (στέφανος Eur.); '''2)''' выточенный из ствола плюща (ποτήρ, σκύφος Eur.).
  
'''{{ДГ|Κίσσῐνος}} 3''' Aesch. ''v. l.'' = {{Gr2|Κίσσιος}} I.
+
'''{{ДГ|Κίσσῐνος}} 3''' Aesch. ''v. l.'' = Κίσσιος I.
  
'''I''' '''{{ДГ|Κίσσιος}} 3''' киссийский Aesch.: {{Gr2|Κισσίη}} {{Gr2|γῆ}} ''или'' {{Gr2|χώρη}} Her. = {{Gr2|Κισσία}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|Κίσσιος}} 3''' киссийский Aesch.: Κισσίη γῆ ''или'' χώρη Her. = Κισσία.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κίσσιος}} '''{{Gr2|}} киссиец (''представитель племени в Сузиане'') Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κίσσιος}} '''ὁ киссиец (''представитель племени в Сузиане'') Her.
  
'''{{ДГ|κισσο-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|κισσός}}.
+
'''{{ДГ|κισσο-}} '''''в сложн. словах'' = κισσός.
  
'''{{ДГ|κισσο-δέτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' увенчанный плющом ({{Gr2|θεός}}, ''sc.'' {{Gr2|Βάκχος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|κισσο-δέτᾱς}}, ου''' увенчанный плющом (θεός, ''sc.'' Βάκχος Pind.).
  
'''{{ДГ|κισσο-κόμης}} 2''' с увитыми плющом волосами ({{Gr2|Βάκχος}} HH, {{Gr2|Σάτυρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κισσο-κόμης}} 2''' с увитыми плющом волосами (Βάκχος HH, Σάτυρος Anth.).
  
'''*{{ДГ|κισσο-ποίητος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κιττο-ποίητος}} 2''' сделанный из плюща ({{Gr2|δόρατα}} Luc.).
+
'''*{{ДГ|κισσο-ποίητος}},''' ''атт.'' '''κιττο-ποίητος 2''' сделанный из плюща (δόρατα Luc.).
  
'''{{ДГ|κισσός}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κιττός}}''' {{Gr2|}} плющ (HH'' etc.''; {{Gr2|κισσῷ}} {{Gr2|στεφανωθείς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κισσός}},''' ''атт.'' '''κιττός''' ὁ плющ (HH'' etc.''; κισσῷ στεφανωθείς Eur.).
  
'''{{ДГ|Κισσός}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|Κιττός}}''' {{Gr2|}} Кисе (Китт) (''гора в Македонии'') Xen.
+
'''{{ДГ|Κισσός}},''' ''атт.'' '''Κιττός''' ὁ Кисе (Китт) (''гора в Македонии'') Xen.
  
'''{{ДГ|κισσο-στέφᾰνος}} 2''' увенчанный плющом ({{Gr2|Βάκχος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κισσο-στέφᾰνος}} 2''' увенчанный плющом (Βάκχος Anth.).
  
'''{{ДГ|κισσοστεφής}} 2''' Anacr. = {{Gr2|κισσοστέφανος}}.
+
'''{{ДГ|κισσοστεφής}} 2''' Anacr. = κισσοστέφανος.
  
'''{{ДГ|Κισσοῦσα}} '''{{Gr2|}} Киссуса, «Поросшая плющом» (''источник в Беотии, в котором был выкупан новорожденный Вакх'') Plut.
+
'''{{ДГ|Κισσοῦσα}} '''ἡ Киссуса, «Поросшая плющом» (''источник в Беотии, в котором был выкупан новорожденный Вакх'') Plut.
  
'''{{ДГ|κισσο-φορέω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κιττοφορέω}} '''быть увенчанным плющом ''или'' носить увитый плющом тирс Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|κισσο-φορέω}},''' ''атт.'' '''κιττοφορέω '''быть увенчанным плющом ''или'' носить увитый плющом тирс Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|κισσο-φόρος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κιττοφόρος}} 2''' '''1)''' поросший плющом ({{Gr2|νάπη}} Eur.); '''2)''' увитый плющом ({{Gr2|Βάκχος}} Pind.; ''перен.'' {{Gr2|διθύραμβος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κισσο-φόρος}},''' ''атт.'' '''κιττοφόρος 2''' '''1)''' поросший плющом (νάπη Eur.); '''2)''' увитый плющом (Βάκχος Pind.; ''перен.'' διθύραμβος Anth.).
  
'''{{ДГ|κισσόω}} '''обвивать плющом ({{Gr2|κρᾶτά}} {{Gr2|τινος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κισσόω}} '''обвивать плющом (κρᾶτά τινος Eur.).
  
'''{{ДГ|κισσύβιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} чаша, кубок Hom., Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|κισσύβιον}}''' (ῠ) τό чаша, кубок Hom., Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|κισσωτός}} 3''' покрытый ''или'' украшенный плющом ({{Gr2|νεβρίς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κισσωτός}} 3''' покрытый ''или'' украшенный плющом (νεβρίς Anth.).
  
'''{{ДГ|κίστη}} '''{{Gr2|}} ящик ''или'' корзина Hom., Arph., Theocr.
+
'''{{ДГ|κίστη}} '''ἡ ящик ''или'' корзина Hom., Arph., Theocr.
  
'''{{ДГ|κιστίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} ящичек ''или'' корзинка Arph.
+
'''{{ДГ|κιστίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ ящичек ''или'' корзинка Arph.
  
'''{{ДГ|κιστο-φόρος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' кистофор (''несущий священные корзины с утварью для празднеств в честь Диониса или Деметры'') Dem.; '''2)''' «корзиноносец» (''монета с изображением несущего священную корзину, достоинством ок. 3 драхм'') Cic., Liv.
+
'''{{ДГ|κιστο-φόρος}} '''ὁ '''1)''' кистофор (''несущий священные корзины с утварью для празднеств в честь Диониса или Деметры'') Dem.; '''2)''' «корзиноносец» (''монета с изображением несущего священную корзину, достоинством ок. 3 драхм'') Cic., Liv.
  
'''{{ДГ|κίταρις}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|κίδαρις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} китара (''высокий остроконечный головной убор персидских царей'') Plut.
+
'''{{ДГ|κίταρις}},''' ''v. l.'' '''κίδαρις, εως''' ἡ китара (''высокий остроконечный головной убор персидских царей'') Plut.
  
'''{{ДГ|Κῐτιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} китиец, житель Кития Dem., Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|Κῐτιεύς}}, έως''' ὁ китиец, житель Кития Dem., Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|Κίτιον}}''' ({{Gr2|κῐ}}) {{Gr2|τό}} Китий (''один из девяти главных городов Кипра, родина стоика Зенона и место смерти афинского полководца Кимона'') Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|Κίτιον}}''' (κῐ) τό Китий (''один из девяти главных городов Кипра, родина стоика Зенона и место смерти афинского полководца Кимона'') Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|κιττ-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|κισσ-}}.
+
'''{{ДГ|κιττ-}}''' ''атт.'' = κισσ-.
  
'''{{ДГ|Κιττός}} '''{{Gr2|}} ''атт.'' = {{Gr2|Κισσός}}.
+
'''{{ДГ|Κιττός}} '''ὁ ''атт.'' = Κισσός.
  
'''{{ДГ|κῐτών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|χιτών}}.
+
'''{{ДГ|κῐτών}}, ῶνος''' ὁ'' дор.'' = χιτών.
  
'''{{ДГ|κῐχάνω}} '''(''эп.'' {{Gr2|ῐχᾱ}}, ''атт.'' ''praes.'' {{Gr2|ῑχᾰ}}) (''fut. ''{{Gr2|κῐχήσομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐκίχησα}} ''с'' {{Gr2|}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔκῐχον}};'' эп.'' ''inf.'' {{Gr2|κιχήμεναι}} ''и'' {{Gr2|κιχῆναι}}; ''эп.'' ''aor. 2 conjct.'' {{Gr2|κιχείω}}; ''med.'': ''part. praes.'' {{Gr2|κιχήμενος}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐκιχησάμην}}, ''эп. 2 л.'' ''sing. aor. 1'' {{Gr2|κιχήσαο}}, ''эп.'' ''conjct.'' {{Gr2|κιχήσομαι}} = {{Gr2|κιχήσωμαι}}) '''1)''' находить, встречать: {{Gr2|μή}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|νηυσὶ}} {{Gr2|κιχείω}} Hom. (смотри), чтобы я не встречал тебя (больше) у кораблей; '''2)''' догонять, настигать ({{Gr2|τινά}} Hom., Aesch.): {{Gr2|φθῆ}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|θανάτοιο}} {{Gr2|κιχήμενον}} Hom. и тебя настигла стрела смерти; '''3)''' достигать, доставать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δουρί}} Hom.): {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἄστυ}} Hom. захватить город; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|πολέμοιο}} Hom. дождаться конца войны; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|μίασμά}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δόμοις}} {{Gr2|κίχῃ}} Eur. (я ухожу), чтобы в (этом) доме не коснулась меня мерзость; {{Gr2|δίψα}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λιμὸς}} {{Gr2|κιχάνει}} (''sc.'' {{Gr2|τινά}}) Hom. жажда и голод начинают томить кого-л.
+
'''{{ДГ|κῐχάνω}} '''(''эп.'' ῐχᾱ, ''атт.'' ''praes.'' ῑχᾰ) (''fut. ''κῐχήσομαι, ''aor. 1'' ἐκίχησα ''с'' ῐ, ''aor. 2'' ἔκῐχον;'' эп.'' ''inf.'' κιχήμεναι ''и'' κιχῆναι; ''эп.'' ''aor. 2 conjct.'' κιχείω; ''med.'': ''part. praes.'' κιχήμενος, ''aor. 1'' ἐκιχησάμην, ''эп. 2 л.'' ''sing. aor. 1'' κιχήσαο, ''эп.'' ''conjct.'' κιχήσομαι = κιχήσωμαι) '''1)''' находить, встречать: μή σε ἐγὼ παρὰ νηυσὶ κιχείω Hom. (смотри), чтобы я не встречал тебя (больше) у кораблей; '''2)''' догонять, настигать (τινά Hom., Aesch.): φθῆ σε τέλος θανάτοιο κιχήμενον Hom. и тебя настигла стрела смерти; '''3)''' достигать, доставать (τινὰ δουρί Hom.): κ. ἄστυ Hom. захватить город; κ. τέλος πολέμοιο Hom. дождаться конца войны; μὴ μίασμά μ᾽ ἐν δόμοις κίχῃ Eur. (я ухожу), чтобы в (этом) доме не коснулась меня мерзость; δίψα τε καὶ λιμὸς κιχάνει (''sc.'' τινά) Hom. жажда и голод начинают томить кого-л.
  
'''*{{ДГ|κιχείω}} '''(''conjct.'' {{Gr2|κιχείω}}, ''opt.'' {{Gr2|κιχείην}}, ''inf.'' {{Gr2|κιχήμεναι}} ''и'' {{Gr2|κιχῆναι}}) Hom. = {{Gr2|κιχάνω}}.
+
'''*{{ДГ|κιχείω}} '''(''conjct.'' κιχείω, ''opt.'' κιχείην, ''inf.'' κιχήμεναι ''и'' κιχῆναι) Hom. = κιχάνω.
  
'''{{ДГ|κῐχήλα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' Arph. = {{Gr2|κίχλη}}.
+
'''{{ДГ|κῐχήλα}} '''ἡ ''дор.'' Arph. = κίχλη.
  
'''{{ДГ|κῐχήμεναι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|κιχάνω}}.
+
'''{{ДГ|κῐχήμεναι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' κιχάνω.
  
'''{{ДГ|κιχῆναι}} '''= {{Gr2|κιχήμεναι}}.
+
'''{{ДГ|κιχῆναι}} '''= κιχήμεναι.
  
'''{{ДГ|κίχλη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' дрозд Hom., Arph., Arst., Plut.; '''2)''' ''рыба'' (''предполож.'') губан Arst.
+
'''{{ДГ|κίχλη}} '''ἡ '''1)''' дрозд Hom., Arph., Arst., Plut.; '''2)''' ''рыба'' (''предполож.'') губан Arst.
  
'''*{{ДГ|κιχλιασμός}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|κιχλισμός}}.
+
'''*{{ДГ|κιχλιασμός}} '''ὁ ''v. l.'' = κιχλισμός.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|κιχλίζω}} '''тихо смеяться, хихикать Anth.
 
'''I''' '''{{ДГ|κιχλίζω}} '''тихо смеяться, хихикать Anth.
  
'''II''' '''{{ДГ|κιχλίζω}} '''питаться дроздами, ''т. е.'' есть изысканные блюда ({{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|ὀψοφαγεῖν}} {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|κ}}. Arph.).
+
'''II''' '''{{ДГ|κιχλίζω}} '''питаться дроздами, ''т. е.'' есть изысканные блюда (οὐδὲ ὀψοφαγεῖν οὐδὲ κ. Arph.).
  
'''{{ДГ|κιχλισμός}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|κιχλίζω}} II] поедание дроздов, ''по друг.'' [{{Gr2|κιχλίζω}} I] смех, хохот Arph.
+
'''{{ДГ|κιχλισμός}} '''ὁ [κιχλίζω II] поедание дроздов, ''по друг.'' [κιχλίζω I] смех, хохот Arph.
  
'''{{ДГ|κῑχόρεια}} '''{{Gr2|}} цикорий Arph.
+
'''{{ДГ|κῑχόρεια}} '''ἡ цикорий Arph.
  
'''{{ДГ|κίχρημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|χρήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔχρησα}}, ''pf.'' {{Gr2|κέχρηκα}}; ''med.'': ''praes.'' {{Gr2|κίχραμαι}}, ''impf.'' {{Gr2|ἐκιχράμην}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐχρησάμην}} ''с'' {{Gr2|}}) одалживать, давать в долг ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Her., Arph., Plat., Dem., Plut.); ''med.'' просить ''или'' брать в долг ({{Gr2|τι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Plut. ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|κίχρημι}} '''(''fut.'' χρήσω, ''aor.'' ἔχρησα, ''pf.'' κέχρηκα; ''med.'': ''praes.'' κίχραμαι, ''impf.'' ἐκιχράμην, ''aor.'' ἐχρησάμην ''с'' ᾰ) одалживать, давать в долг (τινί τι Her., Arph., Plat., Dem., Plut.); ''med.'' просить ''или'' брать в долг (τι παρά τινος Plut. ''и'' τί τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|κίω}}''' ({{Gr2|}}) (''только'' ''praes., impf.'' {{Gr2|ἔκιον}} - ''эп.'' {{Gr2|κίον}}, ''imper.'' {{Gr2|κίε}}, ''эп. 1 л.'' ''pl. conjct.'' {{Gr2|κίομεν}} = {{Gr2|κίωμεν}}, ''part.'' {{Gr2|κιών}}, ''opt.'' {{Gr2|κίοιμι}}) идти: {{Gr2|ἄψορροι}} {{Gr2|κίομεν}} Hom. мы ушли обратно; {{Gr2|αἰακτὸς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δόμους}} {{Gr2|κίε}} Aesch. вернись, бедный, домой.
+
'''{{ДГ|κίω}}''' (ῐ) (''только'' ''praes., impf.'' ἔκιον - ''эп.'' κίον, ''imper.'' κίε, ''эп. 1 л.'' ''pl. conjct.'' κίομεν = κίωμεν, ''part.'' κιών, ''opt.'' κίοιμι) идти: ἄψορροι κίομεν Hom. мы ушли обратно; αἰακτὸς ἐς δόμους κίε Aesch. вернись, бедный, домой.
  
'''{{ДГ|κίων}}, {{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} '''1)''' столб, колонна ({{Gr2|κίονες}} {{Gr2|ὑψόσε}} {{Gr2|ἔχοντες}} Hom.; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἑρκείου}} {{Gr2|στέγης}} Soph.; {{Gr2|ὑπερείδων}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀροφὴν}} {{Gr2|κ}}. Plut.): {{Gr2|῾Ηρακλέος}} {{Gr2|κίονες}} Pind. (''чаще'' {{Gr2|στῆλαι}}) Геракловы столпы (''ныне'' Гибралтарский пролив); {{Gr2|κ}}. {{Gr2|οὐρανία}} Pind. небесный столб (''о подпирающей небо Этне'')'','' {{Gr2|ἔσθιε}} {{Gr2|ἐλθὼν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Μεγακλέους}} {{Gr2|κίονας}} Arph. пойди, поешь столбы (в доме) Мегакла, ''т. е.'' у Мегакла ничего не осталось, кроме столбов его дома; '''2)''' (= {{Gr2|στήλη}}) могильный столб, памятник ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κίονα}} {{Gr2|κεῖσθαι}} Anth.); '''3)''' ''анат.'' язычок (мягкого неба) Arst.; '''4)''' «столб» (''вид метеора'') Plut.
+
'''{{ДГ|κίων}}, ονος''' (ῑ) ἡ ''и'' ὁ '''1)''' столб, колонна (κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom.; κ. ἑρκείου στέγης Soph.; ὑπερείδων τὴν ὀροφὴν κ. Plut.): Ἡρακλέος κίονες Pind. (''чаще'' στῆλαι) Геракловы столпы (''ныне'' Гибралтарский пролив); κ. οὐρανία Pind. небесный столб (''о подпирающей небо Этне'')'','' ἔσθιε ἐλθὼν τοὺς Μεγακλέους κίονας Arph. пойди, поешь столбы (в доме) Мегакла, ''т. е.'' у Мегакла ничего не осталось, кроме столбов его дома; '''2)''' (= στήλη) могильный столб, памятник (ὑπὸ κίονα κεῖσθαι Anth.); '''3)''' ''анат.'' язычок (мягкого неба) Arst.; '''4)''' «столб» (''вид метеора'') Plut.
  
'''{{ДГ|κλαγγαίνω}},''' Theocr. '''{{Gr2|κλαγγέω}} '''(''только'' ''praes.'') лаять ({{Gr2|ἅπερ}} {{Gr2|κύων}} Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|κλαγγάνω}}).
+
'''{{ДГ|κλαγγαίνω}},''' Theocr. '''κλαγγέω '''(''только'' ''praes.'') лаять (ἅπερ κύων Aesch. - ''v. l.'' κλαγγάνω).
  
'''{{ДГ|κλαγγάνω}} '''(''только'' ''praes.'') кричать: {{Gr2|ὅπου}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ὄρνις}} {{Gr2|οὐχὶ}} {{Gr2|κλαγγάνει}} Soph. где ни одна птица не кричит.
+
'''{{ДГ|κλαγγάνω}} '''(''только'' ''praes.'') кричать: ὅπου τις ὄρνις οὐχὶ κλαγγάνει Soph. где ни одна птица не кричит.
  
'''{{ДГ|κλαγγέω}}''' Theocr. = {{Gr2|κλαγγαίνω}}.
+
'''{{ДГ|κλαγγέω}}''' Theocr. = κλαγγαίνω.
  
'''{{ДГ|κλαγγή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' крик, шум: {{Gr2|παυσάμενοι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κλαγγῆς}} Hom. перестав шуметь; '''2)''' пение ({{Gr2|ἀρσένων}} Soph.); '''3)''' вопль ({{Gr2|δύσφατος}}, ''sc.'' {{Gr2|Κασάνδρας}} Aesch.); '''4)''' звон, гудение, звук ({{Gr2|ἀργυρέοιο}} {{Gr2|βιοῖο}} Hom.); '''5)''' вой ''или'' рычание ({{Gr2|λύκων}} Hom.); '''6)''' хрюканье ({{Gr2|συῶν}} Hom.); '''7)''' лай ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κυνῶν}} Xen.); '''8)''' шипение ({{Gr2|δρακόντων}} Aesch.); '''9)''' гоготание ({{Gr2|χηνών}} Plut.).
+
'''{{ДГ|κλαγγή}} '''ἡ '''1)''' крик, шум: παυσάμενοι τῆς κλαγγῆς Hom. перестав шуметь; '''2)''' пение (ἀρσένων Soph.); '''3)''' вопль (δύσφατος, ''sc.'' Κασάνδρας Aesch.); '''4)''' звон, гудение, звук (ἀργυρέοιο βιοῖο Hom.); '''5)''' вой ''или'' рычание (λύκων Hom.); '''6)''' хрюканье (συῶν Hom.); '''7)''' лай (τῶν κυνῶν Xen.); '''8)''' шипение (δρακόντων Aesch.); '''9)''' гоготание (χηνών Plut.).
  
 
'''{{ДГ|κλαγγη-δόν}}''' ''adv.'' с шумом, с криком Hom., Luc.
 
'''{{ДГ|κλαγγη-δόν}}''' ''adv.'' с шумом, с криком Hom., Luc.
  
'''{{ДГ|κλαγγόν}}''' ''adv.'' Babr. = {{Gr2|κλαγγηδόν}}.
+
'''{{ДГ|κλαγγόν}}''' ''adv.'' Babr. = κλαγγηδόν.
  
'''{{ДГ|κλᾰγερός}} 3''' крикливый ({{Gr2|γέρανοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κλᾰγερός}} 3''' крикливый (γέρανοι Anth.).
  
'''{{ДГ|κλάδα}}''' Anth. ''acc. sing.'' ''к'' {{Gr2|κλάδος}}.
+
'''{{ДГ|κλάδα}}''' Anth. ''acc. sing.'' ''к'' κλάδος.
  
'''{{ДГ|Κλάδαος}} '''{{Gr2|}} Кладай (''река в Элиде, приток Алфея'') Xen.
+
'''{{ДГ|Κλάδαος}} '''ὁ Кладай (''река в Элиде, приток Алфея'') Xen.
  
'''{{ДГ|κλᾰδᾰρός}} 3''' легко ломающийся, ломкий ({{Gr2|δόρατα}} Polyb.; {{Gr2|κάμακες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κλᾰδᾰρός}} 3''' легко ломающийся, ломкий (δόρατα Polyb.; κάμακες Anth.).
  
'''*{{ДГ|κλᾰδάσσομαι}} '''волноваться, бурлить ({{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|κλαδασσόμενον}} Emped. ap. Arst.).
+
'''*{{ДГ|κλᾰδάσσομαι}} '''волноваться, бурлить (αἷμα κλαδασσόμενον Emped. ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|κλᾱδί}}''' Arph. ''dat. sing.'' ''к'' {{Gr2|κλάδος}}.
+
'''{{ДГ|κλᾱδί}}''' Arph. ''dat. sing.'' ''к'' κλάδος.
  
'''{{ДГ|κλάδιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ветка, веточка Anth.
+
'''{{ДГ|κλάδιον}}''' (ᾰ) τό ветка, веточка Anth.
  
'''{{ДГ|κλᾰδίσκος}} '''{{Gr2|}} Anacr. ''demin.'' ''к'' {{Gr2|κλάδιον}}.
+
'''{{ДГ|κλᾰδίσκος}} '''ὁ Anacr. ''demin.'' ''к'' κλάδιον.
  
'''{{ДГ|κλάδος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|κλάω}} II] '''1)''' (''преимущ.'' сорванная, отломанная) ветвь, побег ({{Gr2|ἐλαίας}} Aesch.; {{Gr2|δάφνης}} Eur.): {{Gr2|ἱκτηρίοις}} {{Gr2|κλάδοισιν}} {{Gr2|ἐξεστεμμένοι}} Soph. увенчанные просительными ветвями, ''т. е.'' держа обвитые белой шерстью ветви (''в знак просьбы о заступничестве''); {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ῥίζα}} {{Gr2|ἁγία}}, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κλάδοι}} ''погов.'' NT если свят корень, то (святы) и ветви; '''2)''' ''перен.'' рука ({{Gr2|δύο}} {{Gr2|κλάδοι}} Emped.).
+
'''{{ДГ|κλάδος}} '''ὁ [κλάω II] '''1)''' (''преимущ.'' сорванная, отломанная) ветвь, побег (ἐλαίας Aesch.; δάφνης Eur.): ἱκτηρίοις κλάδοισιν ἐξεστεμμένοι Soph. увенчанные просительными ветвями, ''т. е.'' держа обвитые белой шерстью ветви (''в знак просьбы о заступничестве''); εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι ''погов.'' NT если свят корень, то (святы) и ветви; '''2)''' ''перен.'' рука (δύο κλάδοι Emped.).
  
'''{{ДГ|Κλαζομεναί}} '''{{Gr2|αἱ}} Клазомены (''ионический город, входивший в союз 12 городов, родина Анаксагора'') Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κλαζομεναί}} '''αἱ Клазомены (''ионический город, входивший в союз 12 городов, родина Анаксагора'') Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Κλαζομένιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} жители города Клазомены Her.
+
'''{{ДГ|Κλαζομένιοι}} '''οἱ жители города Клазомены Her.
  
'''{{ДГ|κλάζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|κλάγξω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἔκλαγξα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔκλᾰγον}}, ''pf.'' {{Gr2|κέκλαγγα}}, ''эп.'' ''part. pf.'' {{Gr2|κεκληγώς}} - ''pl.'' {{Gr2|κεκλήγοντες}} - ''поздн.'' {{Gr2|κεκλαγώς}}; ''pf. conjct.'' {{Gr2|κεκλάγγω}}) '''1)''' издавать шум, стучать: {{Gr2|ἔκλαγξαν}} {{Gr2|ὀϊστοί}} Hom. загремели стрелы (в колчане); {{Gr2|κ}}. {{Gr2|βροντάν}} Pind. греметь; '''2)''' шуметь, свистеть, выть ({{Gr2|ἦλθεν}} {{Gr2|κεκληγὼς}} {{Gr2|Ζέφυρος}} Hom.); '''3)''' визжать, скрипеть: {{Gr2|σύριγγες}} {{Gr2|ἔκλαγξαν}} {{Gr2|ἑλίτροχοι}} Aesch. заскрипели ступицы колес; '''4)''' испускать крики, кричать: ({{Gr2|}} {{Gr2|῝Εκτωρ}}) {{Gr2|βῆ}} {{Gr2|ὀξέα}} {{Gr2|κεκληγώς}} Hom. Гектор устремился с громким криком; '''5)''' петь ({{Gr2|μέλισμα}} Anth.); играть ({{Gr2|κιθάρᾳ}} Eur.); '''6)''' лаять: {{Gr2|οἱ}} ({{Gr2|κύνες}}) {{Gr2|κεκλήγοντες}} {{Gr2|ἐπέδραμον}} Hom. с лаем сбежались собаки; '''7)''' испускать, издавать ({{Gr2|γόον}} Aesch.); '''8)''' звать, призывать: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|῎Αρη}} Aesch. призывать Арея, ''т. е.'' издавать боевой клич; '''9)''' возвещать ''или'' предлагать ({{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|μῆχαρ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κλάζω}} '''(''fut.'' κλάγξω, ''aor. 1'' ἔκλαγξα, ''aor. 2'' ἔκλᾰγον, ''pf.'' κέκλαγγα, ''эп.'' ''part. pf.'' κεκληγώς - ''pl.'' κεκλήγοντες - ''поздн.'' κεκλαγώς; ''pf. conjct.'' κεκλάγγω) '''1)''' издавать шум, стучать: ἔκλαγξαν ὀϊστοί Hom. загремели стрелы (в колчане); κ. βροντάν Pind. греметь; '''2)''' шуметь, свистеть, выть (ἦλθεν κεκληγὼς Ζέφυρος Hom.); '''3)''' визжать, скрипеть: σύριγγες ἔκλαγξαν ἑλίτροχοι Aesch. заскрипели ступицы колес; '''4)''' испускать крики, кричать: (ὁ Ἓκτωρ) βῆ ὀξέα κεκληγώς Hom. Гектор устремился с громким криком; '''5)''' петь (μέλισμα Anth.); играть (κιθάρᾳ Eur.); '''6)''' лаять: οἱ (κύνες) κεκλήγοντες ἐπέδραμον Hom. с лаем сбежались собаки; '''7)''' испускать, издавать (γόον Aesch.); '''8)''' звать, призывать: κ. Ἄρη Aesch. призывать Арея, ''т. е.'' издавать боевой клич; '''9)''' возвещать ''или'' предлагать (ἄλλο μῆχαρ Aesch.).
  
'''{{ДГ|κλαήσω}} '''= {{Gr2|κλαιήσω}}.
+
'''{{ДГ|κλαήσω}} '''= κλαιήσω.
  
'''{{ДГ|κλᾱῗδας}}''' Pind. ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|κλείς}}.
+
'''{{ДГ|κλᾱῗδας}}''' Pind. ''acc. pl.'' ''к'' κλείς.
  
'''{{ДГ|κλᾱῗδος}}''' Pind. ''gen. sing.'' ''к'' {{Gr2|κλείς}}.
+
'''{{ДГ|κλᾱῗδος}}''' Pind. ''gen. sing.'' ''к'' κλείς.
  
'''{{ДГ|κλαίεσκον}}''' ''impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|κλαίω}}.
+
'''{{ДГ|κλαίεσκον}}''' ''impf. iter.'' ''к'' κλαίω.
  
'''{{ДГ|κλαίῃσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|κλαίω}}.
+
'''{{ДГ|κλαίῃσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. praes. conjct.'' ''к'' κλαίω.
  
'''{{ДГ|κλαιήσω}} '''''и''''' {{Gr2|κλαήσω}}''''' атт.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|κλαίω}}.
+
'''{{ДГ|κλαιήσω}} '''''и''''' κλαήσω''''' атт.'' ''fut.'' ''к'' κλαίω.
  
'''{{ДГ|κλαῖον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|κλαίω}}.
+
'''{{ДГ|κλαῖον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' κλαίω.
  
'''{{ДГ|κλαΐς}}, {{Gr2|κλᾱῗδος}}''' {{Gr2|}} Pind. = {{Gr2|κλείς}}.
+
'''{{ДГ|κλαΐς}}, κλᾱῗδος''' ἡ Pind. = κλείς.
  
'''{{ДГ|κλαΐστρον}} '''{{Gr2|τό}} Pind. = {{Gr2|κλεῖθρον}}.
+
'''{{ДГ|κλαΐστρον}} '''τό Pind. = κλεῖθρον.
  
'''{{ДГ|κλαίω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κλάω}}''' ({{Gr2|}}) (''атт.'' ''impf.'' {{Gr2|ἔκλᾱον}}, ''fut.'' {{Gr2|κλαύσομαι}} - ''атт.'' {{Gr2|κλαιήσω}} ''и'' {{Gr2|κλαήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔκλαυσα}} - ''эп. 3 л.'' ''sing.'' {{Gr2|κλαῦσε}}; ''med.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐκλαυσάμην}}, ''part. pf.'' {{Gr2|κεκλαυσμένος}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐκλαύσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|κέκλαυμαι}} - ''поздн.'' {{Gr2|κέκλαυσμαι}}) '''1)''' плакать, рыдать ({{Gr2|επί}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} NT): {{Gr2|εἰπὲ}} {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|κλαίεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀδύρεαι}}; Hom. скажи, отчего ты плачешь и скорбишь?; {{Gr2|κλαυσεταί}} {{Gr2|τις}} Arph. кто-нибудь (из них) поплачет, ''т. е.'' поплатится; {{Gr2|κλαίων}} {{Gr2|δοκεῖς}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ἀγηλατήσειν}} Soph. думаю, что себе на горе ты отправишь в изгнание (виновника мора в Фивах); (''в угрозах'') {{Gr2|κ}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|λέγειν}} ''или'' {{Gr2|κελεύειν}} Arph. заставлять кого-л. плакать, ''т. е.'' желать кому-л. всяческого зла ''или'' расправляться с кем-л.; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|λέγω}}! Her. смотри ты у меня!; {{Gr2|κλαίοντά}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|καθιστάναι}} Xen. заставлять плакать, ''т. е.'' мучить кого-л.; {{Gr2|κεκλαυμένος}} Aesch., Soph. плачущий, весь в слезах; '''2)''' оплакивать ({{Gr2|φίλον}} {{Gr2|πόσιν}} Hom.; {{Gr2|τὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Ορεστείων}} {{Gr2|κακῶν}} Soph.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τέκνα}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} NT): {{Gr2|σποδὸς}} {{Gr2|ἀνδρὸς}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|κεκλαυμένου}} Aesch. прах человека, горячо (''или'' горько) оплаканного.
+
'''{{ДГ|κλαίω}},''' ''атт.'' '''κλάω''' (ᾱ) (''атт.'' ''impf.'' ἔκλᾱον, ''fut.'' κλαύσομαι - ''атт.'' κλαιήσω ''и'' κλαήσω, ''aor.'' ἔκλαυσα - ''эп. 3 л.'' ''sing.'' κλαῦσε; ''med.'': ''aor.'' ἐκλαυσάμην, ''part. pf.'' κεκλαυσμένος; ''pass.'': ''aor.'' ἐκλαύσθην, ''pf.'' κέκλαυμαι - ''поздн.'' κέκλαυσμαι) '''1)''' плакать, рыдать (επί τινι ''и'' ἐπί τινα NT): εἰπὲ ὅ τι κλαίεις καὶ ὀδύρεαι; Hom. скажи, отчего ты плачешь и скорбишь?; κλαυσεταί τις Arph. кто-нибудь (из них) поплачет, ''т. е.'' поплатится; κλαίων δοκεῖς μοι ἀγηλατήσειν Soph. думаю, что себе на горе ты отправишь в изгнание (виновника мора в Фивах); (''в угрозах'') κ. τινὶ λέγειν ''или'' κελεύειν Arph. заставлять кого-л. плакать, ''т. е.'' желать кому-л. всяческого зла ''или'' расправляться с кем-л.; κ. λέγω! Her. смотри ты у меня!; κλαίοντά τινα καθιστάναι Xen. заставлять плакать, ''т. е.'' мучить кого-л.; κεκλαυμένος Aesch., Soph. плачущий, весь в слезах; '''2)''' оплакивать (φίλον πόσιν Hom.; τὶ τῶν Ὀρεστείων κακῶν Soph.; τὰ τέκνα ἑαυτοῦ NT): σποδὸς ἀνδρὸς εὖ κεκλαυμένου Aesch. прах человека, горячо (''или'' горько) оплаканного.
  
'''{{ДГ|κλαι-ωμῐλίη}} '''{{Gr2|}} общий ''или'' совместный плач ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γελοωμιλίη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κλαι-ωμῐλίη}} '''ἡ общий ''или'' совместный плач (καὶ κ. καὶ γελοωμιλίη Anth.).
  
'''{{ДГ|κλᾴξ}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|κλάξ}} '''{{Gr2|}} Theocr. = {{Gr2|κλείς}}.
+
'''{{ДГ|κλᾴξ}},''' ''v. l.'' '''κλάξ '''ἡ Theocr. = κλείς.
  
'''{{ДГ|κλαξῶ}}''' Theocr. ''fut.'' ''к'' {{Gr2|κλείω}} I.
+
'''{{ДГ|κλαξῶ}}''' Theocr. ''fut.'' ''к'' κλείω I.
  
'''{{ДГ|κλᾰπείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|κλέπτω}}.
+
'''{{ДГ|κλᾰπείς}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' κλέπτω.
  
'''{{ДГ|κλᾱρία}} '''{{Gr2|τά}} [''дор.'' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|κληρίον}}] долговая книга, список задолженности Plut.
+
'''{{ДГ|κλᾱρία}} '''τά [''дор.'' ''pl.'' ''к'' κληρίον] долговая книга, список задолженности Plut.
  
'''{{ДГ|κλάριος}} 2''' ({{Gr2|}}) распределяющий по жребию ({{Gr2|Ζεύς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|κλάριος}} 2''' (ᾱ) распределяющий по жребию (Ζεύς Aesch.).
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Κλάριος}} 3''' кларосский Plut.
 
'''I''' '''{{ДГ|Κλάριος}} 3''' кларосский Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|Κλάριος}} '''{{Gr2|}} Кларий (''река на Кипре'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Κλάριος}} '''ὁ Кларий (''река на Кипре'') Plut.
  
'''{{ДГ|Κλάρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Кларос (''город на ион. побережье М. Азии с храмом и оракулом Аполлона'') Hom., Thuc.
+
'''{{ДГ|Κλάρος}}''' (ᾰ) ἡ Кларос (''город на ион. побережье М. Азии с храмом и оракулом Аполлона'') Hom., Thuc.
  
'''{{ДГ|κλᾶρος}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' Pind. = {{Gr2|κλῆρος}} I.
+
'''{{ДГ|κλᾶρος}} '''ὁ ''дор.'' Pind. = κλῆρος I.
  
'''{{ДГ|κλᾱρόω}}''' ''дор.'' Pind. = {{Gr2|κληρόω}}.
+
'''{{ДГ|κλᾱρόω}}''' ''дор.'' Pind. = κληρόω.
  
'''{{ДГ|κλαρῶται}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} клароты, крепостные землевладельцы (''на Крите'') Arst.
+
'''{{ДГ|κλαρῶται}}, ῶν''' οἱ клароты, крепостные землевладельцы (''на Крите'') Arst.
  
'''*{{ДГ|κλάς}} '''(''только'' ''sing.'': ''dat.'' {{Gr2|κλᾱδί}}, ''acc.'' {{Gr2|κλάδα}}; ''и'' ''dat. pl.'' {{Gr2|κλάδεσι}}) Arph. = {{Gr2|κλάδος}}.
+
'''*{{ДГ|κλάς}} '''(''только'' ''sing.'': ''dat.'' κλᾱδί, ''acc.'' κλάδα; ''и'' ''dat. pl.'' κλάδεσι) Arph. = κλάδος.
  
 
'''{{ДГ|κλᾰσ-αυχενεύομαι}} '''ходить с манерно склоненной шеей Plut.
 
'''{{ДГ|κλᾰσ-αυχενεύομαι}} '''ходить с манерно склоненной шеей Plut.
  
'''{{ДГ|κλᾰσῐ-βῶλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''''' adj.'' разбивающий комья, разрезающий пласты (земли) ({{Gr2|χαλκός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κλᾰσῐ-βῶλαξ}}, ᾰκος''''' adj.'' разбивающий комья, разрезающий пласты (земли) (χαλκός Anth.).
  
'''{{ДГ|κλάσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' перелом, разбивание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κύκλων}} Plat.); '''2)''' сгибание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γονάτων}} Arst.); '''3)''' преломление ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἄρτου}} NT).
+
'''{{ДГ|κλάσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ '''1)''' перелом, разбивание (τῶν κύκλων Plat.); '''2)''' сгибание (τῶν γονάτων Arst.); '''3)''' преломление (τοῦ ἄρτου NT).
  
'''{{ДГ|κλάσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} обломок (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δοράτων}} Plut.); кусок Anth., NT.
+
'''{{ДГ|κλάσμα}}, ατος''' τό обломок (''sc.'' τῶν δοράτων Plut.); кусок Anth., NT.
  
'''{{ДГ|κλάσσε}}''' Theocr. ''3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|κλάω}} II.
+
'''{{ДГ|κλάσσε}}''' Theocr. ''3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' κλάω II.
  
'''{{ДГ|κλαστάζω}}''' ''досл.'' обрезывать ветви, подрезать, ''перен.'' укрощать, смирять ({{Gr2|στρατηγούς}} Arph.).
+
'''{{ДГ|κλαστάζω}}''' ''досл.'' обрезывать ветви, подрезать, ''перен.'' укрощать, смирять (στρατηγούς Arph.).
  
'''{{ДГ|κλαστός}} 3''' разбитый ({{Gr2|κύπελλα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|κλαστός}} 3''' разбитый (κύπελλα Anth.).
  
'''{{ДГ|Κλαύδη}} '''{{Gr2|}} Клавда (''островок к югу от Крита'') NT.
+
'''{{ДГ|Κλαύδη}} '''ἡ Клавда (''островок к югу от Крита'') NT.
  
'''{{ДГ|κλαυθμονή}} '''{{Gr2|}} Plat. = {{Gr2|κλαυθμός}}.
+
'''{{ДГ|κλαυθμονή}} '''ἡ Plat. = κλαυθμός.
  
'''{{ДГ|κλαυθμός}} '''{{Gr2|}} плач, рыдание ({{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|στοναχή}} Hom.; {{Gr2|κλαυθμοὶ}} {{Gr2|παίδων}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|βρυγμὸς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀδόντων}} NT плач и скрежет зубовный.
+
'''{{ДГ|κλαυθμός}} '''ὁ плач, рыдание (κ. καὶ στοναχή Hom.; κλαυθμοὶ παίδων Arst.): ὁ κ. καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων NT плач и скрежет зубовный.
  
'''{{ДГ|κλαυθμῠρίζω}}''' '''1)''' заставлять плакать, доводить до слез ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παιδία}} Plut.); '''2)''' ''med.'' плакать Plat., Diod., Luc.
+
'''{{ДГ|κλαυθμῠρίζω}}''' '''1)''' заставлять плакать, доводить до слез (τὰ παιδία Plut.); '''2)''' ''med.'' плакать Plat., Diod., Luc.
  
'''{{ДГ|κλαυθμῠρισμός}} '''{{Gr2|}} плач (''преимущ.'' детский) Plut.
+
'''{{ДГ|κλαυθμῠρισμός}} '''ὁ плач (''преимущ.'' детский) Plut.
  
'''{{ДГ|κλαύματα}} '''{{Gr2|τά}} (''только'' ''pl.'') плач, рыдания, жалобы: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐμβάλλειν}} {{Gr2|τινί}} Arph. довести кого-л. до слез; {{Gr2|κλαύμασι}} {{Gr2|σωφροσύνην}} {{Gr2|μηχανᾶσθαί}} {{Gr2|τινι}} Xen. наказаниями (''досл.'' через плач) внушить кому-л. благонравие.
+
'''{{ДГ|κλαύματα}} '''τά (''только'' ''pl.'') плач, рыдания, жалобы: κ. ἐμβάλλειν τινί Arph. довести кого-л. до слез; κλαύμασι σωφροσύνην μηχανᾶσθαί τινι Xen. наказаниями (''досл.'' через плач) внушить кому-л. благонравие.
  
'''{{ДГ|κλαυμονή}} '''{{Gr2|}} Plat. ''v. l.'' = {{Gr2|κλαυθμονή}}.
+
'''{{ДГ|κλαυμονή}} '''ἡ Plat. ''v. l.'' = κλαυθμονή.
  
'''{{ДГ|κλαύσἄρᾰ}}''' ''in crasi'' Arph. = {{Gr2|κλαύσει}} {{Gr2|ἄρα}}.
+
'''{{ДГ|κλαύσἄρᾰ}}''' ''in crasi'' Arph. = κλαύσει ἄρα.
  
'''{{ДГ|κλαῦσε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|κλαίω}}.
+
'''{{ДГ|κλαῦσε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' κλαίω.
  
'''{{ДГ|κλαυσιάω}} '''[''desiderat.'' ''к'' {{Gr2|κλαίω}}] собираться плакать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θύριον}} {{Gr2|φθεγγόμενον}} {{Gr2|κλαυσιᾷ}} Arph. дверь жалобно заскрипела.
+
'''{{ДГ|κλαυσιάω}} '''[''desiderat.'' ''к'' κλαίω] собираться плакать: τὸ θύριον φθεγγόμενον κλαυσιᾷ Arph. дверь жалобно заскрипела.
  
'''{{ДГ|κλαυσί-γελως}}, {{Gr2|ωτος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} смех сквозь слезы: {{Gr2|κ}}. {{Gr2|εἶχε}} {{Gr2|πάντας}} Xen. все плакали от радости.
+
'''{{ДГ|κλαυσί-γελως}}, ωτος''' (ῐ) ὁ смех сквозь слезы: κ. εἶχε πάντας Xen. все плакали от радости.
  
'''{{ДГ|κλαυσί-μᾰχος}} 2''' ({{Gr2|}}) ''шутл.'' (''по аналогии с именем'' {{Gr2|Λάμαχος}} ''и'' {{Gr2|βουλόμαχος}}) плачущий из-за сражения Arph.
+
'''{{ДГ|κλαυσί-μᾰχος}} 2''' (ῐ) ''шутл.'' (''по аналогии с именем'' Λάμαχος ''и'' βουλόμαχος) плачущий из-за сражения Arph.
  
'''{{ДГ|κλαύσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|κλαίω}}.
+
'''{{ДГ|κλαύσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' κλαίω.
  
'''{{ДГ|κλαυσοῦμαι}}''' Arph.'' дор.'' = {{Gr2|κλαύσομαι}}.
+
'''{{ДГ|κλαυσοῦμαι}}''' Arph.'' дор.'' = κλαύσομαι.
  
'''{{ДГ|κλαυστός}} 3''' достойный быть оплаканным: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|κλαυστὰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐστίν}} Soph. но плакать об этом нечего.
+
'''{{ДГ|κλαυστός}} 3''' достойный быть оплаканным: οὐ κλαυστὰ δ᾽ ἐστίν Soph. но плакать об этом нечего.
  
'''{{ДГ|κλαυτός}} 3''' Aesch. = {{Gr2|κλαυστός}}.
+
'''{{ДГ|κλαυτός}} 3''' Aesch. = κλαυστός.
  
'''I''' '''{{ДГ|κλάω}}''' ({{Gr2|}}) ''атт.'' = {{Gr2|κλαίω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|κλάω}}''' (ᾱ) ''атт.'' = κλαίω.
  
'''II''' '''{{ДГ|κλάω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|κλάσω}} ''с'' {{Gr2|}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|κλασθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐκλάσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|κέκλασμαι}}) ломать, отламывать ({{Gr2|πτόρθον}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὕλης}} Hom.); переламывать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κίονα}} {{Gr2|μέσον}} Plut.): {{Gr2|ἐκλάσθη}} {{Gr2|δόναξ}} Hom. древко (стрелы) сломалось; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κλώμενον}} NT сокрушаемое,'' т. е.'' отдаваемое в виде жертвы - ''см. тж.'' {{Gr2|κεκλασμένος}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|κλάω}}''' (ᾰ) (''fut. ''κλάσω ''с'' ᾰ; ''pass.'': ''fut.'' κλασθήσομαι, ''aor.'' ἐκλάσθην, ''pf.'' κέκλασμαι) ломать, отламывать (πτόρθον ἐξ ὕλης Hom.); переламывать (τὸν κίονα μέσον Plut.): ἐκλάσθη δόναξ Hom. древко (стрелы) сломалось; τὸ κλώμενον NT сокрушаемое,'' т. е.'' отдаваемое в виде жертвы - ''см. тж.'' κεκλασμένος.
  
'''{{ДГ|Κλέανδρος}} '''{{Gr2|}} Клеандр '''1)''' ''царь Гелы, в Сицилии, убитый в 498 г. до н. э.'' Her.; '''2)''' ''гармост в Византии, ок. 400 г. до н. э.'' Xen.
+
'''{{ДГ|Κλέανδρος}} '''ὁ Клеандр '''1)''' ''царь Гелы, в Сицилии, убитый в 498 г. до н. э.'' Her.; '''2)''' ''гармост в Византии, ок. 400 г. до н. э.'' Xen.
  
'''{{ДГ|Κλεάνθης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Клеант (''стоический философ, ученик Зенона и глава его школы с 263 г. до н. э.'';'' умер в 220 г. до н. э.'') Diog. L., Plut.
+
'''{{ДГ|Κλεάνθης}}, ου''' ὁ Клеант (''стоический философ, ученик Зенона и глава его школы с 263 г. до н. э.'';'' умер в 220 г. до н. э.'') Diog. L., Plut.
  
'''{{ДГ|Κλέαρχος}} '''{{Gr2|}} Клеарх '''1)''' ''лакедемонянин, полководец во время Пелопоннесской войны''; ''приговоренный к казни, бежал к Киру'' Xen.; '''2)''' ''тиранн Гераклеи с 365 г. до н. э., убит в 353 г. до н. э.'' Polyb.
+
'''{{ДГ|Κλέαρχος}} '''ὁ Клеарх '''1)''' ''лакедемонянин, полководец во время Пелопоннесской войны''; ''приговоренный к казни, бежал к Киру'' Xen.; '''2)''' ''тиранн Гераклеи с 365 г. до н. э., убит в 353 г. до н. э.'' Polyb.
  
'''{{ДГ|κλεεννός}} 3,''' ''редко'' '''2''' ''дор.'' Pind., Anth. = {{Gr2|κλεινός}}.
+
'''{{ДГ|κλεεννός}} 3,''' ''редко'' '''2''' ''дор.'' Pind., Anth. = κλεινός.
  
'''{{ДГ|κλεηδών}}''' ''эп.'' Hom. = {{Gr2|κληδών}}.
+
'''{{ДГ|κλεηδών}}''' ''эп.'' Hom. = κληδών.
  
'''{{ДГ|κλεῖα}}''' ''эп.'' Hes. ''pl.'' ''к'' {{Gr2|κλέος}}.
+
'''{{ДГ|κλεῖα}}''' ''эп.'' Hes. ''pl.'' ''к'' κλέος.
  
'''{{ДГ|κλεῖδα}}''' Plat. ''acc. sing.'' ''к'' {{Gr2|κλείς}}.
+
'''{{ДГ|κλεῖδα}}''' Plat. ''acc. sing.'' ''к'' κλείς.
  
'''{{ДГ|κλεῖδας}}''' Arst. ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|κλείς}}.
+
'''{{ДГ|κλεῖδας}}''' Arst. ''acc. pl.'' ''к'' κλείς.
  
'''{{ДГ|κλεῖδες}} '''''и''''' {{Gr2|κλεῖς}}''' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|κλείς}}.
+
'''{{ДГ|κλεῖδες}} '''''и''''' κλεῖς''' ''pl.'' ''к'' κλείς.
  
'''{{ДГ|Κλεῖδες}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|Κληῗδες}} '''{{Gr2|αἱ}} Клиды, «Ключи» (''мыс на Кипре с двумя островами того же названия'') Her.
+
'''{{ДГ|Κλεῖδες}},''' ''атт.'' '''Κληῗδες '''αἱ Клиды, «Ключи» (''мыс на Кипре с двумя островами того же названия'') Her.
  
'''{{ДГ|κλειδίον}} '''{{Gr2|τό}} ключик Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|κλειδίον}} '''τό ключик Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|κλειδουχ-}} '''= {{Gr2|κλῃδουχ-}}.
+
'''{{ДГ|κλειδουχ-}} '''= κλῃδουχ-.
  
'''{{ДГ|κλειδο-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} хранитель ключей, ключарь, страж Luc.
+
'''{{ДГ|κλειδο-φύλαξ}}, ᾰκος''' ὁ хранитель ключей, ключарь, страж Luc.
  
'''{{ДГ|κλεΐζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|κλεΐξω}})'' дор.'' = {{Gr2|κλῄζω}} I.
+
'''{{ДГ|κλεΐζω}} '''(''fut.'' κλεΐξω)'' дор.'' = κλῄζω I.
  
'''{{ДГ|κλειθρία}} '''{{Gr2|}} замочная скважина, отверстие Luc.
+
'''{{ДГ|κλειθρία}} '''ἡ замочная скважина, отверстие Luc.
  
'''{{ДГ|κλεῖθρον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|κλήϊθρον}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|κλῇθρον}} '''{{Gr2|τό}} засов, запор, замок ({{Gr2|μεγάροιο}} Hom.;'' преимущ.'' ''pl.'' {{Gr2|κλῇθρα}} {{Gr2|πύλης}} Soph.; {{Gr2|κλῇθρα}} {{Gr2|δόμων}} Eur.): {{Gr2|πυλῶν}} {{Gr2|κλῄθρων}} {{Gr2|λυθέντων}} Aesch. когда запоры ворот сломаны; {{Gr2|κλῇθρα}} {{Gr2|διοίγειν}} Soph. ''или'' {{Gr2|χαλᾶν}} Arph. снимать запоры; {{Gr2|κλῄθροισι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|προπύλαια}} {{Gr2|πακτοῦν}} Arph. запереть вход засовами.
+
'''{{ДГ|κλεῖθρον}},''' ''ион.'' '''κλήϊθρον,''' ''староатт.'' '''κλῇθρον '''τό засов, запор, замок (μεγάροιο Hom.;'' преимущ.'' ''pl.'' κλῇθρα πύλης Soph.; κλῇθρα δόμων Eur.): πυλῶν κλῄθρων λυθέντων Aesch. когда запоры ворот сломаны; κλῇθρα διοίγειν Soph. ''или'' χαλᾶν Arph. снимать запоры; κλῄθροισι τὰ προπύλαια πακτοῦν Arph. запереть вход засовами.
  
'''{{ДГ|κλεῖν}}''' ''acc. sing.'' ''к'' {{Gr2|κλείς}}.
+
'''{{ДГ|κλεῖν}}''' ''acc. sing.'' ''к'' κλείς.
  
'''{{ДГ|κλεινά}}''' ''adv.'' со славой, доблестно ({{Gr2|στρατηλατεῖν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κλεινά}}''' ''adv.'' со славой, доблестно (στρατηλατεῖν Eur.).
  
'''{{ДГ|Κλεινίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Клиний '''1)''' ''отец Алкивиада, участник сражения при Артемисии в 480 г. до н. э., пал в сражении, при Коронее в 447 г. до н. э.'' Arph., Plut.; '''2)''' ''младший брат Алкивиада'' Plat.; '''3)''' ''отец Арата, убитый в 264 г. до н. э. Абантидом, ставшим тиранном Сикиона'' Plut.
+
'''{{ДГ|Κλεινίας}}, ου''' ὁ Клиний '''1)''' ''отец Алкивиада, участник сражения при Артемисии в 480 г. до н. э., пал в сражении, при Коронее в 447 г. до н. э.'' Arph., Plut.; '''2)''' ''младший брат Алкивиада'' Plat.; '''3)''' ''отец Арата, убитый в 264 г. до н. э. Абантидом, ставшим тиранном Сикиона'' Plut.
  
'''{{ДГ|Κλεινίειος}} 2''' [''adj.'' ''к'' {{Gr2|Κλεινίας}}] клиниев Plat.
+
'''{{ДГ|Κλεινίειος}} 2''' [''adj.'' ''к'' Κλεινίας] клиниев Plat.
  
'''{{ДГ|Κλεινίης}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Κλεινίας}}.
+
'''{{ДГ|Κλεινίης}} '''ὁ ''ион.'' = Κλεινίας.
  
'''{{ДГ|κλεινός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|κλεεννός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' славный, прославленный, знаменитый ({{Gr2|οἰκιστήρ}}, {{Gr2|γάμος}} Pind.; {{Gr2|ἀνήρ}} Plat.; {{Gr2|Οἰδίπους}}, {{Gr2|Σαλαμίς}}, {{Gr2|αἰνίγματα}} Soph.; {{Gr2|πόλις}}, {{Gr2|ὄνομα}} Arph.; {{Gr2|στέφανος}} Eur.; {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|παρθένοις}} {{Gr2|γεγονώς}} Plut.): {{Gr2|τόξοισι}} {{Gr2|κ}}. Aesch. прославленный стрелок; '''2)''' известный, хорошо знакомый: {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|κλεινὸν}} {{Gr2|αὐτοῦ}} Luc. и это хорошо о нем известно - ''см. тж.'' {{Gr2|κλεινά}}.
+
'''{{ДГ|κλεινός}},''' ''дор.'' '''κλεεννός 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' славный, прославленный, знаменитый (οἰκιστήρ, γάμος Pind.; ἀνήρ Plat.; Οἰδίπους, Σαλαμίς, αἰνίγματα Soph.; πόλις, ὄνομα Arph.; στέφανος Eur.; κ. ἐν ταῖς παρθένοις γεγονώς Plut.): τόξοισι κ. Aesch. прославленный стрелок; '''2)''' известный, хорошо знакомый: καὶ τοῦτο κλεινὸν αὐτοῦ Luc. и это хорошо о нем известно - ''см. тж.'' κλεινά.
  
'''{{ДГ|κλεΐξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|κλεΐζω}}.
+
'''{{ДГ|κλεΐξω}}''' ''fut.'' ''к'' κλεΐζω.
  
'''{{ДГ|Κλειοπάτρη}} '''{{Gr2|}} ''эп.'' = {{Gr2|Κλεοπάτρα}}.
+
'''{{ДГ|Κλειοπάτρη}} '''ἡ ''эп.'' = Κλεοπάτρα.
  
'''{{ДГ|κλείς}}, {{Gr2|κλειδός}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|κλῄς}}, {{Gr2|κλῃδός}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|κληΐς}}, {{Gr2|ῗδος}}''' {{Gr2|}} (''pl.'': ''nom.'' {{Gr2|κλεῖδες}} ''и'' {{Gr2|κλεῖς}}, ''dat.'' {{Gr2|κλεισίν}}, ''acc.'' {{Gr2|κλεῖδας}} ''и'' {{Gr2|κλεῖς}}) '''1)''' засов, запор: {{Gr2|κληῗδα}} {{Gr2|ἐτάνυσσεν}} {{Gr2|ἱμάντι}} Hom. (Эвриклея) стянула засов ремнем; {{Gr2|χαλᾶν}} {{Gr2|κλῇδας}} Eur. отпирать, отворять (дверь); {{Gr2|καθαρὰν}} {{Gr2|ἀνοῖξαι}} {{Gr2|κλῇδα}} {{Gr2|φρενῶν}} Eur. чистосердечно открыть (свою) душу; '''2)''' ключ ({{Gr2|κληῗδι}} {{Gr2|θύρας}} {{Gr2|οἰγνύναι}} Hom.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κλεῖς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βασιλείας}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οὐρανῶν}} NT); '''3)''' застежка (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|περόνης}} Hom.); '''4)''' ключица: {{Gr2|}} {{Gr2|κληῗδες}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ὤμων}} {{Gr2|αὐχέν᾽}} {{Gr2|ἔχουσιν}} Hom. (место), где ключицы отделяют шею от плеч; '''5)''' ''pl. ''(поперечные) скамьи для гребцов: {{Gr2|αὐτοὶ}} {{Gr2|βάντες}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κληῗσι}} {{Gr2|κάθιζον}} Hom. они, взойдя (на корабль), сели за весла; '''6)''' выход в открытое море, пролив ({{Gr2|πόντου}} Eur.).
+
'''{{ДГ|κλείς}}, κλειδός,''' ''атт.'' '''κλῄς, κλῃδός,''' ''эп.-ион.'' '''κληΐς, ῗδος''' ἡ (''pl.'': ''nom.'' κλεῖδες ''и'' κλεῖς, ''dat.'' κλεισίν, ''acc.'' κλεῖδας ''и'' κλεῖς) '''1)''' засов, запор: κληῗδα ἐτάνυσσεν ἱμάντι Hom. (Эвриклея) стянула засов ремнем; χαλᾶν κλῇδας Eur. отпирать, отворять (дверь); καθαρὰν ἀνοῖξαι κλῇδα φρενῶν Eur. чистосердечно открыть (свою) душу; '''2)''' ключ (κληῗδι θύρας οἰγνύναι Hom.; αἱ κλεῖς τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν NT); '''3)''' застежка (''sc.'' τῆς περόνης Hom.); '''4)''' ключица: ᾗ κληῗδες ἀπ᾽ ὤμων αὐχέν᾽ ἔχουσιν Hom. (место), где ключицы отделяют шею от плеч; '''5)''' ''pl. ''(поперечные) скамьи для гребцов: αὐτοὶ βάντες ἐπὶ κληῗσι κάθιζον Hom. они, взойдя (на корабль), сели за весла; '''6)''' выход в открытое море, пролив (πόντου Eur.).
  
'''{{ДГ|Κλείσας}}, {{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|}} Клисант (''город в Беотии, то же, что и'' {{Gr2|Γλίσας}}) Plut.
+
'''{{ДГ|Κλείσας}}, αντος''' ὁ Клисант (''город в Беотии, то же, что и'' Γλίσας) Plut.
  
'''{{ДГ|Κλεισθένης}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|}} Клисфен '''1)''' ''тиранн Сикионский в'' ''VII-VI'' ''вв. до н. э.'' Her.; '''2)''' ''внук предыдущего, проведший в 510 г. до н. э. реформу законов Солона в сторону большей их демократизации'' Her.
+
'''{{ДГ|Κλεισθένης}}, ους''' ὁ Клисфен '''1)''' ''тиранн Сикионский в'' ''VII-VI'' ''вв. до н. э.'' Her.; '''2)''' ''внук предыдущего, проведший в 510 г. до н. э. реформу законов Солона в сторону большей их демократизации'' Her.
  
'''{{ДГ|κλεισιάδες}} '''{{Gr2|αἱ}} ''v. l.'' = {{Gr2|κλισιάδες}}.
+
'''{{ДГ|κλεισιάδες}} '''αἱ ''v. l.'' = κλισιάδες.
  
'''{{ДГ|κλείσιον}} '''{{Gr2|τό}} = {{Gr2|κλίσιον}} I.
+
'''{{ДГ|κλείσιον}} '''τό = κλίσιον I.
  
'''{{ДГ|κλεῖσις}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|κλῇσις}}.
+
'''{{ДГ|κλεῖσις}} '''ἡ = κλῇσις.
  
'''{{ДГ|κλειστός}} 3''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|κλῃστός}}.
+
'''{{ДГ|κλειστός}} 3''' ''эп.-ион.'' = κλῃστός.
  
'''{{ДГ|κλεῖστρον}} '''{{Gr2|τό}} Luc. = {{Gr2|κλεῖθρον}}.
+
'''{{ДГ|κλεῖστρον}} '''τό Luc. = κλεῖθρον.
  
'''{{ДГ|Κλείταρχος}} '''{{Gr2|}} Клитарх '''1)''' ''родом из Эритреи на Эвбее, ставший тиранном, в своем городе благодаря поддержке Филиппа Македонского, но в 341 г. до н. э. изгнанный Фокионом'' Dem.; '''2)''' ''автор недошедшей до нас истории Александра Македонского'' Plut.
+
'''{{ДГ|Κλείταρχος}} '''ὁ Клитарх '''1)''' ''родом из Эритреи на Эвбее, ставший тиранном, в своем городе благодаря поддержке Филиппа Македонского, но в 341 г. до н. э. изгнанный Фокионом'' Dem.; '''2)''' ''автор недошедшей до нас истории Александра Македонского'' Plut.
  
'''{{ДГ|Κλειτόμᾰχος}} '''{{Gr2|}} Клитомах '''1)''' ''участник пифийских игр, прославившийся тремя победами в один день'' Pind.; '''2)''' ''карфагенянин, философ, ученик Карнеада,'' ''II'' ''в. до н. э.'' Diog. L.
+
'''{{ДГ|Κλειτόμᾰχος}} '''ὁ Клитомах '''1)''' ''участник пифийских игр, прославившийся тремя победами в один день'' Pind.; '''2)''' ''карфагенянин, философ, ученик Карнеада,'' ''II'' ''в. до н. э.'' Diog. L.
  
'''{{ДГ|Κλειτορία}} '''{{Gr2|}} Клитория (''область города'' {{Gr2|Κλείτωρ}} ''в Аркадии'')''.''
+
'''{{ДГ|Κλειτορία}} '''ἡ Клитория (''область города'' Κλείτωρ ''в Аркадии'')''.''
  
'''{{ДГ|Κλειτόριοι}} '''{{Gr2|οἱ}} жители области {{Gr2|Κλειτορία}} Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|Κλειτόριοι}} '''οἱ жители области Κλειτορία Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|κλειτορίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' клиторид (''род черного минерала'') Plut.,; '''2)''' ''анат. ''клитор.
+
'''{{ДГ|κλειτορίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' клиторид (''род черного минерала'') Plut.,; '''2)''' ''анат. ''клитор.
  
'''{{ДГ|κλειτός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' славный, прославленный ({{Gr2|βασιλῆες}} Hom.); '''2)''' пышный ({{Gr2|ἑκατόμβη}} Hom.; {{Gr2|᾿Ιωλκός}} Pind.).
+
'''{{ДГ|κλειτός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' славный, прославленный (βασιλῆες Hom.); '''2)''' пышный (ἑκατόμβη Hom.; Ἰωλκός Pind.).
  
'''{{ДГ|Κλειτώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Клито (''дочь Эвенора и Левкиппы, ставшая женой Посидона и родоначальницей населения Атлантиды'') Plat.
+
'''{{ДГ|Κλειτώ}}, οῦς''' ἡ Клито (''дочь Эвенора и Левкиппы, ставшая женой Посидона и родоначальницей населения Атлантиды'') Plat.
  
'''{{ДГ|Κλείτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Клитор (''город в сев. Аркадии, на реке того же названия, славившийся источником с необыкновенно вкусной водой'') Pind.
+
'''{{ДГ|Κλείτωρ}}, ορος''' ὁ Клитор (''город в сев. Аркадии, на реке того же названия, славившийся источником с необыкновенно вкусной водой'') Pind.
  
'''I''' '''{{ДГ|κλείω}},''' ''староатт.'' '''{{Gr2|κλῄω}} '''''и''''' {{Gr2|κληΐω}}''' (''fut.'' {{Gr2|κλείσω}} - ''дор.'' {{Gr2|κλαξῶ}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|κλεισθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐκλεὶσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|κέκλειμαι}} ''и'' {{Gr2|κέκλεισμαι}}) '''1)''' запирагь ({{Gr2|θύρας}} Hom. ''и'' {{Gr2|θύραν}} NT; {{Gr2|πηκτὰ}} {{Gr2|δωμάτων}} Arph.; {{Gr2|πύλας}} Eur.): {{Gr2|κλεῖσαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σπλάγχνα}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} NT быть глухим к чьим-л. страданиям; '''2)''' запирать, блокировать ({{Gr2|Βόσπορον}} {{Gr2|μέγαν}} Aesch.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἔσπλους}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ναυσίν}} Thuc.); '''3)''' (''о запоре, задвижке'') закладывать, задвигать ({{Gr2|ὀχῆας}} Hom.); '''4)''' ограждать, защищать, укреплять ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|πύργων}} {{Gr2|μηχανῇ}} Aesch.); '''5)''' закрывать, смыкать ({{Gr2|βλέφαρον}} Soph.; {{Gr2|στόμα}} Eur.); '''6)''' связывать, сковывать ({{Gr2|χέρας}} {{Gr2|βρόχοισι}}, {{Gr2|ὅρκοις}} {{Gr2|κεκλῄμεθα}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|κλείω}},''' ''староатт.'' '''κλῄω '''''и''''' κληΐω''' (''fut.'' κλείσω - ''дор.'' κλαξῶ; ''pass.'': ''fut.'' κλεισθήσομαι, ''aor.'' ἐκλεὶσθην, ''pf.'' κέκλειμαι ''и'' κέκλεισμαι) '''1)''' запирагь (θύρας Hom. ''и'' θύραν NT; πηκτὰ δωμάτων Arph.; πύλας Eur.): κλεῖσαι τὰ σπλάγχνα αὑτοῦ ἀπό τινος NT быть глухим к чьим-л. страданиям; '''2)''' запирать, блокировать (Βόσπορον μέγαν Aesch.; τοὺς ἔσπλους ταῖς ναυσίν Thuc.); '''3)''' (''о запоре, задвижке'') закладывать, задвигать (ὀχῆας Hom.); '''4)''' ограждать, защищать, укреплять (πόλιν πύργων μηχανῇ Aesch.); '''5)''' закрывать, смыкать (βλέφαρον Soph.; στόμα Eur.); '''6)''' связывать, сковывать (χέρας βρόχοισι, ὅρκοις κεκλῄμεθα Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|κλείω}}''' ''эп. -'' {{Gr2|κλέω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|κλείω}}''' ''эп. -'' κλέω.
  
'''{{ДГ|Κλειώ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Κλεώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Клио ''или'' Клео (''муза-вестница'' Hes., ''позднее - муза эпоса и истории''; ''изображалась со свитком в руке'') Pind. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Κλειώ}},''' ''дор.'' '''Κλεώ, οῦς''' ἡ Клио ''или'' Клео (''муза-вестница'' Hes., ''позднее - муза эпоса и истории''; ''изображалась со свитком в руке'') Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|κλέμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|κλέπτω}}] '''1)''' воровство, кража: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|νόημα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θεοῦ}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐμόν}} Arph. замысел принадлежит богине, а (самая) кража - мне; '''2)''' уворованная вещь, украденное: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κ}}. {{Gr2|ἐκτίνειν}} {{Gr2|διπλοῦν}} Plat. уплатить двойную стоимость украденного; '''3)''' военная хитрость, диверсия Thuc., Plut.; '''4)''' обман Dem., Plut.; '''5)''' любовная интрижка Anth.
+
'''{{ДГ|κλέμμα}}, ατος''' τό [κλέπτω] '''1)''' воровство, кража: τὸ μὲν νόημα τῆς θεοῦ, τὸ δὲ κ. ἐμόν Arph. замысел принадлежит богине, а (самая) кража - мне; '''2)''' уворованная вещь, украденное: τὸ κ. ἐκτίνειν διπλοῦν Plat. уплатить двойную стоимость украденного; '''3)''' военная хитрость, диверсия Thuc., Plut.; '''4)''' обман Dem., Plut.; '''5)''' любовная интрижка Anth.
  
'''{{ДГ|κλεμμάδιος}} 3''' ({{Gr2|}}) краденый Plat.
+
'''{{ДГ|κλεμμάδιος}} 3''' (ᾰ) краденый Plat.
  
'''{{ДГ|Κλέοβις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Клеобий ''или'' Клеобис (''брат Битона, сын Кидиппы''; ''см.'' {{Gr2|Βίτων}}) Her., Plut.
+
'''{{ДГ|Κλέοβις}}, ιος''' ὁ Клеобий ''или'' Клеобис (''брат Битона, сын Кидиппы''; ''см.'' Βίτων) Her., Plut.
  
'''{{ДГ|Κλεόβουλος}} '''{{Gr2|}} Клеобул (''тиранн г. Линда на Родосе, один из'' «''семи мудрецов''»; ''начало'' ''VI'' ''в. до н. э.'') Plat.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Κλεόβουλος}} '''ὁ Клеобул (''тиранн г. Линда на Родосе, один из'' «''семи мудрецов''»; ''начало'' ''VI'' ''в. до н. э.'') Plat.'' etc.''</div>
 +
{{:Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/Шаблон:Навигация|71}}

Текущая версия на 12:31, 28 февраля 2011

I κῆ ион. = πῆ I и II.

II κῆ эол. Sappho = ἐκεῖ.

κήαι эп. 3 л. sing. opt. aor. к καίω.

κῆαι эп. inf. aor. к καίω.

κήαιεν эп. 3 л. pl. opt. aor. к καίω.

κηάμενος эп. part. aor. 1 med. к καίω.

κήας эп. part. aor. к καίω.

κῆβος ὁ длиннохвостая мартышка Arst.

κἠγώ(ν) in crasi - καὶ ἐγώ.

Κηδᾰλίων, ωνος ὁ Кедалион 1) слуга Гефеста Luc.,; 2) заглавие одной из утерянных трагедий Софокла.

κηδεία тж. pl. 1) некровное родство, свойство: κηδείαν ξυνάψαι τινί Eur. породниться с кем-л. (через брак); ἢ πρὸς αἵματος ἢ κατὰ κηδείαν Arst. (семейная связь) по кровному родству или свойству; ἡ πρός τινα κ. Arst. свойство с кем-л.; 2) погребение (εἶρξαι τὸ σῶμα κηδείας τῆς νενομισμένης Plut.).

κήδειος 2 1) лелеемый, дорогой, любимый (κασίγνητοι, ἑταῖροι Hom.); 2) заботливый (τροφαὶ τέκνων Eur.); 3) погребальный, похоронный, траурный (χοαί Aesch.; οἶκτοι Eur.): κ. θρίξ Aesch. волосы, срезанные в знак траура.

κηδεμονία ἡ заботливое отношение, попечение, уход Plat.

κηδεμονικόν τό Polyb. = κηδεμονία.

κηδεμονικός 3 заботливо относящийся, заботливый (κ. καὶ φιλάνθρωπος Plut.).

κηδεμονικῶς заботливо (ἔχειν πρός τινα Polyb.; πεποιηκέναι τι Luc.).

κηδεμών, όνος ὁ, ἡ 1) заботливый страж, покровитель, защитник, хранитель (τῆς πόλεως Plat.; τᾶς φυγας Aesch.): Κρέοντ᾽ ἐρώτα τοῦδε γὰρ σὺ κ. Soph. спроси Креонта; ведь ты о нем (только и) заботишься; δίχα κηδεμόνων Soph. без заботливых друзей; 2) кедемон, свершитель погребальных обрядов: χηδεμόνες νήεον ὕλην Hom. кедемоны наклали дров (для сожжения тела Патрокла); 3) породнившийся (через жену), свойственник (τυράννων Eur.).

κήδεος 2 подлежащий погребению Hom.

κήδεσκον эп. aor. iter. к κήδω.

κηδεστής, дор. κᾱδεστάς, οῦ ὁ состоящий в свойстве, свойственник (тесть Arph.; зять Lys.; шурин Eur.; отчим Dem.).

κηδεστία ἡ свойство Xen.

κήδευμα, ατος τό 1) родственная связь (по жене), свойство: παλαιὰ καινῶν λείπεται κηδευμάτων Eur. старые родственные связи уступают место новым; 2) свойственник, родня (ὦ χαῖρε Μενέλεως, κ. ἐμόν Eur.).

κηδεύσαντες οἱ родители мужа или жены Eur.

κηδευτής, οῦ ὁ Arst. = κηδεμών 1.

κηδεύω 1) заботиться, ухаживать, окружать заботой (τὸν τυφλόν Soph.; πόλιν, νύμφην Eur.); 2) окружать уходом, лечить (νόσημα Eur.); 3) хоронить, предавать погребению (τινά Plut.): ἐν ξέναισι χερσὶ κηδευθείς Soph. (Орест), похороненный чужими руками; 4) выдавать замуж (τὴν παῖδα Eur.) (см. οἱ κηδεύσαντες); 5) вступать в брак (τινί Dem.): τὸ κηδεῦσαι καθ᾽ ἑαυτόν Aesch. равный брак; τοῦτο κήδευσον λέχος Soph. вступи в этот брак.

κηδήσω fut. к κήδω.

κήδιστος 3 самый дорогой, самый близкий (κήδιστοι καὶ φίλτατοι Hom.).

Κηδοί οἱ Кеды (дем в атт. филе Ἐρεχθηΐς) Dem.

κῆδος, дор. Pind. κᾶδος, εος τό 1) скорбь, горе, печаль (πολύστονον Hom.): Τρώεσσι κήδεα ἐφῆπται ἐκ Διός Hom. над троянцами нависли печали (ниспосланные) от Зевса; 2) тревога, забота: τῶν ἄλλων οὐ κ. Hom. об остальных заботиться нечего; 3) (преимущ. pl.) погребальный обряд, похороны (γόος καὶ κήδεα λυγρά Hom.; τὰ κήδη μάλιστα οἱ συγγενεῖς ἀπαντῶσι Arst.): εἰς τὸ κ. ἰέναι Her. идти на похороны; 4) родство через брак, свойство: κ. τινος λαβεῖν Eur. и κ. εἴς τινα μεθαρμόσασθαι Plut. породниться с кем-л. через брак; 5) брак: τὸ κ. ξυνάψασθαι τῆς θυγατρός Thuc. выдать дочь замуж.

κηδόσῠνος 2 заботливый: ποδὶ κηδοσύνῳ παράσειρος Eur. заботливо провожая.

κήδω (fut. κηδήσω, эп. fut. 2 κεκᾰδήσω, эп. impf. iter. κήδεσκον, part. aor. 2 κεκᾰδών; эп. fut. med. 2 κεκαδήσομαι) 1) беспокоить, удручать, тревожить (τινά Hom.); med.-pass. беспокоиться, волноваться, скорбеть: ἄμφω φιλέουσά τε χηδομένη τε Hom. обоих любя и (за обоих) волнуясь; κήδετο Δαναῶν Hom. (Гера) скорбела за данайцев; 2) быть озабоченным, заботиться (συναπάσης τῆς Ἓλλάδος Her.; med.: τῆς πόλεως Thuc. и τῆς πολιτείας Arst.; τοῦ ἀνθρωπίνου γένους Plut.): εὐνοῶν τε καὶ κηδόμενος Arph. доброжелательный и заботливый; 3) разить, поражать (τινὰ τόξοισι Hom.): τινὰ θυμοῦ καὶ ψυχῆς κ. Hom. поражать кого-л. насмерть.

κἤδωκε дор. in crasi = καὶ ἔδωκε.

κῆεν (= ἔκηεν) эп. 3 л. sing. aor. 1 к καίω.

κηθάριον τό сосуд для судейских голосов (т. е. для ψῆφοι) Arph.

κἠκ дор. in crasi = как, т. е. καὶ ἐκ.

κᾔκα in crasi Theocr. = καὶ αἴκα, т. е. καὶ εἴκε.

Κηκείδης, ου ὁ Кекид (один из древнейших дифирамбических поэтов) Arph.

κηκίς, ῖδος (ῑ) ἡ 1) пламя: ἐν κηκῖδι φλογός Aesch. в пламени костра; 2) истечение, сок, струя (πορφύρας ἰσάργυρος κ. Aesch.): φόνου κ. Aesch. кровавый поток; μυδῶσα κ. μηρίων Soph. стекающий жир бедер (сжигаемой жертвы); 3) собир. чернильный орешек Dem.

κηκίω (ῑ и ῐ) (только praes. и impf.: эп. 3 л. impf. sing. κήκῐε; part. praes. n κηκῖον) тж. med. струиться, извергаться, литься, вытекать: θάλασσα κήκῐε πολλὴ ἂν στόμα τε ῥῖνάς τε Hom. морская вода обильно лилась изо рта и ноздрей (Одиссея); ἐκ βυθοῦ κηκῖον αἷμα Soph. текущая из глубины (раны) кровь; αἱμὰς κηκιομένα ἑλκέων Soph. струя крови, текущая из язв.

κήλειος, эп. κήλεος 2 жаркий, пылающий (πῦρ Hom.).

κήλεον τό Hes. = κῆλον.

κήλεος 2 эп. Hom., Hes. = κήλειος.

κηλέω 1) очаровывать, заколдовывать, завораживать (τινα ὕμνοισι Eur.; κηλῶν τῇ φωνῇ ὥσπερ Ὀρφεύς Plat.; οἱ κηλούμενοι παρὰ ταῖς Σειρῆσιν Arst.); 2) укрощать, смягчать (τὸν νοῦν παιδείᾳ Plat.; τὰς ὀρέξεις Plut.); 3) прельщать, соблазнять (ὑφ᾽ ἡδονῆς κηληθείς Plat.; κηλεῖσθαι ὑπὸ τῶν λεγομένων Plut.): ὑπὸ δώρων κηλούμενος Plat. подкупленный дарами.

κήλη, атт. κάλη (ᾱ) ἡ 1) опухоль или вздутие, преимущ. грыжа Anth.; 2) горб (на спине буйвола) Arst.

κηληδών, όνος ἡ обольстительница, чаровница Pind.

κηληθμός ὁ очарование, очарованность: σχέσθαι κηληθμῷ Hom. быть очарованным.

κηληκτάς, ᾶдор. Plut. = κηλητής.

κήλημα, ατος τό очарование, прелесть Eur.

κήλησις, εως1) завораживание, заклинание (τῶν θηρίων τε καὶ νόσων Plat.); 2) чарующая сила, очарование (δικαστῶν Plat.; μελῶν Luc.; ἀπάτη καὶ κ. Plut.).

κηλητήριον τό магическое средство, волшебство Soph.

κηλητήριος 2 зачаровывающий, тж. умилостивительный (χοαί Eur.).

κηλήτης, ου ὁ страдающий грыжей Anth.

κηλητής, οῦ ὁ очарователь, соблазнитель (Timon ap. Diog. L. - v. l. ληκητής).

κηλῑδόω 1) пачкать, грязнить (ἱμάτια Arst.); 2) осквернять, бесчестить (δεσμοῖσί τινα Eur.).

κηλίς, ῖδος (ῑ) ἡ 1) пятно (ἐν ἱματίῳ Arst.; τοῦ σώματος Plut.): κάρᾳ κηλῖδας ἐκμάξαι Soph. стереть с головы пятна (крови); 2) перен. пятно, позор, бесчестие (συμφορᾶς Soph.): κ. μητροκτόνος Eur. позор матереубийства; 3) мор, погибель (κηλῖδες βροτοφθόροι Aesch.).

κῆλον, Hes. тж. κήλεον τό (только pl.) 1) досл. древко стрелы, перен. стрела (κῆλα θεοῖο, sc. Ἀπόλλωνος Hom.); 2) луч (χρύσεα κήλη ἠελίου Anth. - v. l. κύκλα); 3) звук (φόρμιγγος κῆλα Pind.).

Κηλοῦσα ἡ Келуса (гора близ Сикиона) Xen.

κηλώνειον, ион. κηλωνήϊον, v. l. κηλώνιον τό колодезный журавль Her., Arph., Arst.

κἠμ- Theocr. in crasi = καὶ ἐμ-.

κημός 1) (тж. κ. στόματος Aesch.) (конский) намордник Xen., Anth.; 2) рыболовная верша Soph.; 3) (конический) верх урны (для опускания судейских голосов) Arph., Arst.

κημόω надевать намордник (sc. τὸν ἵππον Xen.).

κἠν in crasi Theocr. = κἀν, т. е. καὶ ἐν.

κἤν in crasi Theocr. = καὶ ἄν.

Κήναιον или Κηναῖον τό Кеней (мыс на самой зап. оконечности Эвбеи) HH, Soph.

Κηναῖος 3 кенейский (Ζεύς Aesch.): Κηναῖον ἄκρον и Κηναία κρηπίς Soph. = Κήναιον.

κῆνος Sappho = κεῖνος (т. е. ἐκεῖνος).

κῆνσος ὁ (лат. census, греч. τίμημα) подать NT.

κἠξ in crasi Theocr. = καὶ ἐξ.

κήξ, κηκόςпредполож. морская чайка Hom.

κἠξαπίνας in crasi Theocr. = καὶ ἐξαπίνης.

κήομεν эп. (= κήωμεν) 1 л. pl. conjct. к καίω.

κηπαία ἡ (sc. θύρα) садовая калитка Diog. L.

κηπαῖος 3 садовый (φυτά Arst.).

κἦπε, v. l. κεἶπε in crasi Theocr. = καὶ εἶπε.

κἠπεί in crasi Theocr. = καὶ ἐπεί.

κηπεία ἡ садоводство Plat., Diod.

κἤπειτα in crasi Theocr. = καὶ ἔπειτα.

κήπευμα, ατος τό садовое растение, цветок (κηπεύματα Χαρίτων Arph.).

κηπευόμενα τά садовые растения Arst.

*κηπεύς, дор. κᾱπεύς, έως ὁ садовник Anth.

κηπεύω 1) взращивать (в саду), разводить (φυτά Luc.; βοτάνας Plut.); 2) растить, тж. холить, лелеять (βόστρυχον Eur.); 3) освежать, орошать (τὸν λειμῶνα δρόσοις Eur.).

κἠπί in crasi Theocr. = καὶ ἐπί.

κηπίδιον (πῐ) τό садик Plut., Diog. L.

κηπίον τό 1) садик Thuc., Polyb.; 2) «садик» (особый вид прически) Luc.

Κηπίων, ωνος ὁ Кепион (музыкант, ученик Терпандра) Plut.

κηπίων ὁ кепион (музыкальный лад, названный по имени Кепиона) Plut.

Κῆποι οἱ Кепы, «Сады» 1) местность к юго-вост. от Афин, на берегу Илиса; 2) местность на Боспоре Aeschin.

κηπο-λόγος 2 учащий в саду (Ἐπίκουρος Anth.).

κῆπος, дор. κᾶπος1) сад (πολυδένδρεος Hom.); перен. благодатный край, т. е. местопребывание: Ἀφροδίτης κ. Pind. = Κυρήνη; Διός κ. Pind. = Λιβύη; Διὸς κῆποι Soph. владения Зевса, т. е. небеса; Ὠκεανοῦ κῆποι Arph. морские пространства или глубины; κ. Εὐβοίας Soph. = (цветущая) Эвбея; οἱ ἀπὸ τῶν κήπων Sext., Diog. L. садовые философы (т. е. ученики Эпикура, который учил в своем саду); οἱ Ἀδώνιδος κῆποι Plat. сады Адонида (Адониса), т. е. мимолетные прелести; κ. Χαρίτων Pind. сад Харит или Μουσῶν κῆποι Plat. сады Муз, т. е. искусство, поэзия; 2) pudenda muliebria Diog. L.; 3) Diod. = κῆβος.

κηπο-τύραννος ὁ царь сада (Эпикура), т. е. философ Аполлодор Diog. L.

κηπ-ουρικός 3 садоводческий: οἱ κηπουρικοὶ νόμοι Plat. законы о садоводстве.

κηπ-ουρός 1) хранитель садов (Πρίηπος Anth.); 2) садовник NT, Luc.

κηπωρός ὁ Plat., Plut. = κηπουρός.

κῆρ и κέαρ τό (у Hom. только nom. - acc. sing. и изредка dat. κῆρι; позднее только κέαρ) 1) сердце: λάσιον κ. Hom. мужественное сердце; ἐνὶ στήθεσσι φίλον κ. τείρει Hom. в груди щемит сердце; ἀχνύμενος κ. Hom. с тяжелым сердцем; (πέρι) κῆρι φιλεῖν Hom. любить всем сердцем; πέρι κῆρι ἀπέχθεσθαί τινι Hom. быть крайне ненавистным кому-л.; τὸ κέαρ εὐφράνθην Arph. я возрадовался сердцем; 2) чувства, душа, нрав: ἐπιγνάμψασα φίλον κ. Hom. (Гера умолкла), поборов свои чувства; μετὰ σὸν καὶ ἐμὸν κ. Hom. тебе и мне по душе; κ. ἀπαράμυθον Aesch. непреклонный нрав.

Κήρ, Κηρός ἡ Кера (богиня насильственной смерти, погибели, рокового конца - в отличие от Θάνατος): τίς νύ σε Κ. ἐδάμασσε θανάτοιο; Hom. какой смертельный удар тебя сразил?; ἐν δ᾽ Ἔρις, ἐν δὲ Κυδοιμὸς ὁμίλεον, ἐν δ᾽ ὀλοὴ Κ. Hom. посреди (бойцов двух станов) рыщут Раздор, Смятение и Гибель; преимущ. pl. ὦ φθερσιγενεῖς Κῆρες Ἐρινύες! Aesch. о, губительные Керы-Эринии!; Κῆρας ἀνακαλῶν τὰς Ταρτάρου Eur. призывая Кер (из) Тартара.

κήρ, κηρός1) злая смерть, гибель (Τρώεσσιν φόνον καὶ κῆρα φέροντες, sc. Ἀχαιοί Hom.); 2) мучительный недуг, тяжелая болезнь (νοσῶν παλαιᾷ κηρί, sc. Φιλοκτήτης Soph.); 3) перен. язва, зло (τοῖς πλείστοις τῶν καλῶν κῆρες ἐπιπεφύκασιν Plat.; κῆρες ἐπαγώγιμοι, sc. ἀργύριον καὶ χρυσίον Plut.); 4) бедствие, несчастье, горе (βαρεῖα κ. Aesch.).

I κηραίνω [κήρ] губить, уничтожать (sc. καρπώματα Aesch.); pass. гибнуть, разрушаться Arst. ap. Plut.

II κηραίνω [κῆρ] тревожиться, беспокоиться, волноваться (τί ποτ᾽, ὦ τέκνον, τάδε κηραίνεις; Eur.).

κηρεσσῐ-φόρητος 2 натравленный Керами (κύνες Hom.).

κηριάζω 1) быть похожим на пчелиные соты Arst.; 2) выделять сотообразную жидкость Arst.

κήρινθος бот. керинт, перга, цветень Arst.

Κήρινθος ἡ Керинт (город на вост. побережье Эвбеи) Hom.

κήρῐνος 3 1) восковой (πλάσμα Plat.; ἀγγεῖον Arst., Plut.); 2) покрытый воском, навощенный (ἐκμαγεῖον Plat.); 3) мягкий (податливый) как воск (οἱ θυμοί Plat.).

κηριο-κλέπτης, ου ὁ ворующий медовые соты (заглавие 19-й идиллии Феокрита).

κηρίον τό тж. pl. 1) (тж. μελίσσιον κ. NT) медовые соты Hom., Hes., Plat. etc.; 2) воск Arph.; 3) навощенная дощечка (с начертанным на ней стихотворением), стихи: Ἠρίννης κ. Anth. стихотворение Эринны.

κηριο-ποιός 2 приготовляющий соты (sc. τὰ ἔντομα Arst.).

κηρι-τρεφής 2 рожденный на погибель, обреченный на смерть (ἄνθρωποι Hes.).

κηρίων, ωνος ὁ восковой факел Plut.

κηροδέτας дор. = κηροδέτης.

κηρο-δέτης, ου, дор. κηροδέτας, α adj. m скрепленный воском (κάλαμος Πανός Eur.).

κηρό-δετος 2 скрепленный воском: κηρόδετον πνεῦμα Theocr. игра на скрепленной воском свирели.

κηρο-ειδής 2 воскообразный, мягкий как воск (σώματα Plat.).

κηρό-θῐ adv. только в выраж.: κ. μᾶλλον всем сердцем, от всего сердца, до глубины души Hom., Hes.

κηρόομαι лепить себе из воска (ἄγγεα Anth.).

κηρο-πᾰγής 2 Anth. = κηροδέτης.

κηρό-πακτος 2 Aesch. = κηροδέτης.

κηρο-πλαστέω строить из воска соты (μελιττῶν ἐσμὸς ἐκηροπλάστησεν Diod.).

κηρο-πλάστης, ου ὁ лепящий из воска, ваятель Plat., Plut.

κηρό-πλαστος 2 1) вылепленный из воска (μελίσσης ὄργανον Soph.); 2) изящный, как восковая фигурка или нежный как воск (Ξανθώ Anth.); 3) скрепленный воском (δόναξ Aesch. - v. l. κηρόπακτος).

κηρός, v. l. дор. κᾱρός1) (преимущ. пчелиный) воск Hom., Anacr., Plat. etc.; 2) восковая фигурка Theocr.

κηρο-τέχνης, ου ὁ лепящий фигуры из воска, ваятель Anacr.

κηρό-τροφος 2 сделанный из воска, восковой (δῶρα μελισσῶν Anth.).

κηρο-χίτων, ωνος (ῐ) adj. покрытый или облитый воском (λαμπάς Anth.).

κηρο-χῠτέω лепить (словно) из воска (sc. νέας ἁψῖδας ἐπῶν Arph.).

κηρό-χῠτος 2 вылепленный из воска (πλάσμα Anth.).

κήρυγμα, ατος τό 1) извещение через глашатая, объявление (κ. ποιεῖσθαι Her. или κηρύττειν Aeschin.; κ. τόδε ἀνείπων Thuc.): πανδήμῳ πόλει κ. θεῖναι Soph. всенародно объявить через глашатая; 2) приказание, распоряжение (через глашатая) Plat.: ἐκ τοῦ κηρύγματος Her. по сигналу глашатая; 3) проповедь (διὰ τῆς μωρίας τοῦ κηρύγματος σῶσαί τινα NT).

κηρύκαινα (ῡ) ἡ f к κῆρυξ Arph.

κηρῡκεία, ион. κηρῡκηΐη 1) должность глашатая Her., Thuc.; 2) обязанности посла, посольство: ἐπὶ κηρυκείαν ἀποστέλλεσθαι Aeschin. быть отправленным с посольством; 3) вознаграждение глашатаю Isae.

κηρύκειον (ῡ), ион. κηρῡκήϊον τό жезл глашатая (часто обвитый двумя змеями, как и жезл Гермеса) Her., Thuc. etc.

κηρύκειος 3 (ῡ) относящийся к глашатаю (γράμμα Soph.).

Κήρυκες οἱ Керики (один из двух жреческих родов в Афинах, происшедший, по преданию, от Керика - Κῆρυξ - сына Гермеса) Thuc.

κηρύκευμα, ατος (ῡ) τό объявление через глашатая, донесение Aesch.

κηρῡκεύω 1) занимать должность глашатая, быть глашатаем: μὴ ὀρθῶς κ. Plat. злоупотреблять должностью глашатая; 2) сообщать, возвещать (τινί τι Aesch.).

κηρῡκηϊ- ион. = κηρυκει-.

κηρῡκική ἡ (sc. τέχνη) должность или искусство глашатая Plat.

κηρῡκικός 3 глашатайский: τὸ κηρυκικὸν φῦλον или ἔθνος Plat. глашатаи.

κηρύκιον (ῡ, Anth. ῠ) τό = κηρύκειον.

κηρῡκ-ώδης 2 имеющий вид моллюска κῆρυξ Arst.

κηρύλος (ῠ) ὁ предполож. зимородок-самец Arst.

κῆρυξ, иногда κήρυξ, дор. κᾱρυξ, ῡκος ὁ, редко1) глашатай (Ἑρμῆς, κ., κηρύκων σέβας Aesch.): κηρύκεσσι κελεῦσαι κηρύσσειν ἀγορήνδε Ἀχαιούς Hom. приказать глашатаям созвать на площадь ахейцев; 2) (= ἄγγελος) вестник, гонец (αὐτοὶ θεοὶ κήρυκες ἀγγέλλουσί μοι Soph.); 3) (= ἀπόστολος) посланец, посол (Ἀλυάττης ἔπεμπε κήρυκα ἐς Μίλητον … Ὁ μὲν δὴ ἀπόστολος ἐς τὴν Μίλητον ἤϊε Her.); 4) проповедник, провозвестник (δικαιοσύνης NT); 5) зоол. герольд (морской моллюск, витая раковина которого употреблялась в качестве сигнального рожка) Arst., Anth.

κηρύσσω, атт. κηρύττω, дор. κᾱρύσσω (fut. κηρύξω - дор. κᾱρύξω и κᾱρυξῶ, aor. ἐκήρυξα - дор. ἐκάρυξα и κάρυξα) 1) занимать должность глашатая, быть глашатаем: (Περίφας) κηρύσσων γήρασκε Hom. Перифант состарился в должности глашатая; 2) созывать (через глашатая) (ἀγορήνδε Ἀχαιούς, πόλεμόνδε τινά Hom.); 3) через глашатая объявлять, возвещать, провозглашать: (ἀγῶνας Soph.): τὰ χρήματα κηρυσσόμενα Her. имущество, объявленное к продаже (с публичных торгов); κ. ἀποικίαν Thuc. призывать к участию в основании колонии; κ. τινὶ ἀσφάλειαν καὶ προσιόντι καὶ ἀπιόντι Xen. гарантировать кому-л. безопасность при въезде или выезде; 4) провозглашать (кем-л.): победителем, преступником и пр. (κηρυχθήσεσθαι καὶ ἆθλα λήψεσθαι Xen.): ὥστε τὴν πόλιν κηρυχθῆναι Lys. и таким образом (наш) город был провозглашен (победителем); 5) через глашатая приказывать, делать распоряжение (τὰ κηρυχθεντα μὴ πράσσειν τάδε Soph.): οὐ Ζεὺς ἦν ὁ κηρύξας τάδε Soph. не Зевс повелел это; σιγὴν κηρῦξαί τινι Eur. приказать кому-л. умолкнуть; 6) звать, призывать (θεούς Eur.; τοὺς πολίτας εἰς τὴν ἐλευθερίαν Plut.); 7) проповедовать, учить (τισί τι и τι εἴς τινας, ἐν ταῖς πόλεσιν и εἰς τὰς συναγωγάς NT).

κήρωμα, ατος τό 1) мазь из воска (которой натирались борцы) Plut.; 2) место состязаний (ἐν παλαίστραις καὶ κηρώμασιν Plut.).

κήρωσις, εως ἡ пчелиный клей Arst.

κηρωτή ἡ восковая мазь Arph.

κᾐς, v. l. κεἰς in crasi Theocr. = καὶ εἰς.

κῆται эп. (= κέηται) 3 л. sing. conjct. к κεῖμαι.

Κήτειοι οἱ кетии (племя в Мисии) Hom.

κῆτος, εος τό 1) огромное морское животное, морское чудовище Hom., Eur. etc.; 2) китообразное или кит Arst.

κητο-φόνος 2 убивающий морские чудища (τρίαινα Anth.).

Κηττοί οἱ Кетты (дем в атт. филе Λεοντίς) Lys.

κητ-ώδης 2 1) китообразный: τὰ κητώδη (sc. ζῷα) Arst. китообразные, но тж. тюлени, дельфины и пр.; 2) чудовищный, огромный (ζῷα Diod.).

κητώεις, εσσα, εν предполож. изрытый ущельями, изобилующий пропастями (Λακεδαίμων Hom. - v. l. καιετάεις).

κηὖ, v. l. κεὖ in crasi Theocr. = καὶ εὖ.

Κήϋξ, Κήϋκος ὁ Кеик (царь Трахины, муж Алкионы, превращенный в зимородка) Luc.

κἦφ᾽ дор. in crasi перед придых. = καὶ εἶπ᾽.

κἤφᾱ in crasi Theocr. = καὶ ἔφη.

κἠφᾶπτο in crasi Theocr. = καὶ ἐφῆπτο (3 л. sing. aor. 2 к ἐφάπτομαι).

Κηφεύς, έως ὁ Кефей (сын Бела, царь Эфиопии, муж Кассиопы, отец Андромеды, миф. родоначальник персов) Her.

κηφήν, ῆνος1) зоол. трутень Xen., Arst. etc.; 2) перен. трутень, тунеядец, дармоед Hes., Arph., Plat., Plut.

Κηφῆνες οἱ кефены (древнейшее название персов как потомков Кефея) Her.

κηφήνιον τό маленький трутень Arst.

κηφην-ώδης 2 трутнеобразный, ведущий себя подобно трутню (ἐπιθυμίαι Plat.).

Κηφῑσιά ἡ Кефисия (дем в атт. филе Ἐρεχθηΐς).

Κηφῑσιᾶσῑ adv. в Кефисии Aeschin.

Κηφῑσιεύς, έως ὁ уроженец Кефисии Plat.

Κηφίσιος, дор. Κᾱφίσιος 3 (φῑ) кефисский Pind.

Κηφῑσίς, дор. Κᾱφῑσίς, ίδος ἡ (sc. λίμνη) озеро Кефисида (= Κωπαΐς) Hom., Pind.

Κηφῑσόδοτος ὁ Кефисодот 1) афинский военачальник середины IV в. до н. э. Xen.; 2) афинский оратор, отправлявшийся с посольством в Спарту Xen.

Κηφῑσός или Κήφῑσος, дор. Κᾱφῑσός ὁ Кефис 1) река в сев. Фокиде и Беотии, впадающая в Копаидское озеро Hom., Her. etc.; 2) река в Аттике, берущая начало у Пентелика и впадающая в Саронский залив у Мунихии, к вост. от Пирея Soph., Eur. etc.

Κηφῑσοφῶν, ῶντος ὁ Кефисофонт (друг Эврипида и главный исполнитель в постановках его трагедий) Arph.

κῆχος adv.: только в выражении ποῖ κ.; - Εὐθὺ Σικελίας Arph. куда именно? - Прямо в Сицилию.

κη-ώδης 2 благовонный, душистый (κόλπος Hom.).

κηώεις, ώεσσα, ῶεν Hom., Anth. = κηώδης.

κίβδᾱλος 2 дор. = κίβδηλος.

κιβδηλεία ἡ подделывание, подделка Plat.

κιβδήλευμα, ατος τό подделка Plat.

κιβδηλεύω 1) подделывать, фальсифицировать (τὰ νομίσματα Arph., Arst.; πᾶς κατ᾽ ἀγορὰν ὁ κιβδηλεύων τι ψεύδεται καὶ ἀπατᾷ Plat.); 2) хитрить, увертываться: εὖ τοῦτ᾽ ἐκιβδήλευσας Eur. ловко же ты увернулся (от ответа).

κιβδηλία ἡ мошенничество, обман Arph.

κιβδηλιάω быть бледно-желтым (как поддельное золото), иметь нездоровый цвет лица Arst.

κίβδηλος, дор. κίβδᾱλος 2 1) поддельный, фальшивый (χρυσός Eur.; νόμισμα Xen.); 2) фальсифицированный: κίβδηλόν τι Plat. какая-л. подделка, фальсификация; 3) ненастоящий, обманчивый, ложный (τιμαί Plat.); 4) притворный, лицемерный (θωπεύματα Plut.); 5) плутовской, нечестный (ἐπιτηδεύματα Plat.); 6) недостоверный, двусмысленный, сомнительный (χρησμός Her.); 7) не внушающий доверия, ненадежный (πόλις Dem.).

κίβῐσις, εως (κῐ) ἡ (кипрск.) сумка, котомка Hes., Pind.

Κίβῡρα ἡ Кибира (город во Фригии) Anth.

κῐβώριον τό бот. семенная коробочка египетской кувшинки Diod.

κῑβώτιον τό ящичек, шкатулка, ларчик Arph., Xen. etc.

κῑβωτο-ποιός ὁ ящичный мастер Plut.

κῑβωτός 1) ящик, сундук Arph., Plut.; 2) ковчег: κ. τοῦ Νῶε NT Ноев ковчег; κ. τῆς διαθήκης NT ковчег или кивот завета.

κιγκλίς, ίδος (ῐδ) ἡ тж. pl. 1) перегородка, ограда, решетка (κιγκλίδα περιβαλεῖν Plut.): ἐντὸς τῆς κιγκλίδος διατρίβειν Luc. быть завсегдатаем дома, т. е. быть своим человеком в доме; 2) (в Афинах) судейская дверь (через которую проходили δικασταί и βουλευταί) Arph.; 3) суд, судилище: ῥητορεία κιγκλίδων Plut. судебное красноречие.

κιγκλο-βάτης, ου ὁ вихляющийся на ходу, подпрыгивающий (ῥυθμός Arph.).

κίγκλος предполож. водяной дрозд Arst.

κιγχάνω Aesch., Soph., Eur. (только praes.) = κιχάνω.

Κῑδᾰλία ἡ Кидалия (название источника) Pind.

κίδαρις, εωςv. l. Plut. = κίταρις.

κίδνᾰμαι (только praes. и impf.) рассеиваться, распространяться, тж. распростираться, раскидываться (ὑπεὶρ ἅλα, πᾶσαν ἐπ᾽ αἶαν Hom.; κατὰ χῶρον Pind.): ὕπνος ἐπ᾽ ὄσσοις κίδναται Eur. сон спускается на очи.

κιείνησις, εως несуществующее слово, придуманное для этимологич. сближения κινέω с κίω Plat. Cratyl. 426 c.

Κιεριεύς, έως ὁ житель фессалийского города Киер (Κιέρος) Plat.

Κῐθαιρών, ῶνος ὁ Киферон (гора на границе Аттики и Беотии) Her., Aesch., Soph.

Κῐθαιρώνειος 2 киферонский (λέπας Eur.).

Κῐθαιρώνιος 2 и 3 Arph., Plut. = Κιθαιρώνειος.

Κῐθαιρωνίς, ίδος (ῐδ) Her. adj. f к Κιθαιρώνειος.

κῐθάρᾱ, ион. κῐθάρη (θᾰ) ἡ 1) кифара (струнный инструмент, близкий к λύρα и φόρμιγξ) HH, Her., Plat. etc.; 2) кифара (растение, якобы издававшее звуки кифары) Plut.

κῐθᾰρ-αοιδός ὁ (только ирон. superl. Arph.) = κιθαρῳδός.

κῐθάρη ион. = κιθάρα.

κῐθᾰριζόμενον τό исполняемая на кифаре вещь Plut.

κῐθᾰρίζω играть (на струнном инструменте) (φόρμιγγι Hom., Hes.; λύρῃ HH; ἐν ταῖς κιθάραις NT): κ. οὐκ ἐπίσταται погов. Arph. играть он не умеет, т. е. он неучен; ὄνος κ. πειρώμενος погов. Luc. осел, пытающийся играть на кифаре.

κίθᾰρις, ιος (κῐ) ἡ (acc. κίθαριν) 1) кифара Hom., Pind., Arph.,; 2) искусство игры на кифаре: κ. καὶ ἀοιδή Hom. умение петь в сопровождении кифары.

κῐθαρίσδω дор. ap. Plut. = κιθαρίζω.

κῐθάρῐσις, εως (ᾰ) ἡ игра на кифаре Arst., Plut.: κ. ψιλή Plat. игра без пения.

κῐθάρισμα, ατος (θᾰ) τό исполняемая на кифаре вещь: ποιήματα εἰς τὰ κιθαρίσματα ἐντείνειν Plat. подбирать стихи к музыкальным произведениям.

κῐθᾰριστής, οῦ ὁ кифарист HH, Hes., Plat. etc.

κῐθᾰριστική ἡ (sc. τέχνη) искусство игры на кифаре Plat., Plut.

I κῐθᾰριστικός 3 искусно играющий на кифаре Plat.

II κῐθᾰριστικός ὁ искусный кифарист Plat.

κῐθᾰριστικῶς играя на кифаре Plut., Sext.

κῐθᾰριστρίς, ίδος ἡ кифаристка Anth.

κῐθᾰριστύς, ύος ἡ искусство играть на кифаре Hom.

κίθᾰρος ὁ кифар (разновидность камбалы) Arst.

κῐθᾰρ-ῳδέω петь под звуки кифары Plat., Plut.

κῐθᾰρ-ῳδία ἡ пение под аккомпанемент кифары Plat., Plut.

κῐθᾰρ-ῳδική ἡ (sc. τέχνη) искусство пения в сопровождении кифары Plat.

κῐθᾰρῳδικός 3 касающийся пения под звуки кифары, кифарный (νόμοι Arph.; ᾠδή Plut.).

κῐθᾰρ-ῳδός ὁ кифарод или кифаред, поющий под звуки кифары Plat., NT.

κιθών, ῶνος ион. = χιτών.

Κικέρων, ωνος ὁ Plut. = лат. Cicero.

κίκι, κίκεως τό бот. клещевина, тж. клещевинное или касторовое масло Her., Plat.

κίκιννος (ῐκ) ὁ локон, вьющаяся прядь Arph., Theocr., Anth.

κικκᾰβαῦ подражание крику совы Arph.

κικκᾰβίζω (о сове) кричать, ухать Arph.

κικλήσκω [frequ. к καλέω] (только praes. и impf. ἐκίκλησκον - эп. κίκλησκον) 1) тж. med. звать, созывать (ὄνδρα ἕκαστον εἰς ἀγορήν Hom.); 2) звать (на пир), приглашать (γέροντας ἀριστῆας Hom.); 3) призывать (с мольбой), молить (Ἀΐδην Hom.; τὸν χρυσομίτραν Soph.; θεούς Eur.): ἑταίρου κικλήσκοντος Hom. по зову друга; 4) обращаться с речью (ψυχὴν Πατροκλῆος Hom.); 5) называть, именовать: θεομήστωρ ἐκικλήσκετο Πέρσαις Aesch. у персов (Дарий) именовался божественно-мудрым.

Κίκονες (κῐ) οἱ (dat. pl. Κίκοσιν - эп. Κικονεσσι) киконы (фракийское племя, жившее вдоль сев. побережья Фракийского моря) Hom., Her., Diod.

Κῐκυν- = Κῐκυνν-.

Κῐκυννεύς, έως ὁ родом из дема Κύκυννα (в атт. филе Ἀκαμαντίς) Arph.

Κῐκυννό-θεν adv. из дема Кикинна Arph.

Κῐκυννοῖ adv. в деме Кикинна Lys.

κῖκυς, υος ἡ сила, мощь, крепость (οὐ γὰρ ἦν ἲς οὐδέ τι κ. Hom.; ἐνὶ μέλεσσιν HH; οὐκ ἔνεστι κ. Aesch.).

*κίκω (только aor. 1 ἔκιξα) направлять, бросать (τι ἔς τι Anth.).

Κῐλῐκία, ион. Κιλικίη ἡ Киликия (область в юго-вост. части М. Азии, по южн. склонам Таврского хребта, между Памфилией на зап. и Сирией на вост.) Her. etc.

Κῐλίκιος 3 киликийский (ἄντρα Aesch.).

I Κίλιξ, ῐκος (κῐ) ὁ (dat. pl. Κίλιξιν - эп. Κιλίκεσσιν) житель Киликии, киликиец Hom., Aesch. etc.

II Κίλιξ, ῐκος adj. киликийский (ὄρη Aesch.).

I Κίλισσα ἡ киликиянка Aesch., Xen.

II Κίλισσα adj. f киликийская (νῆες Her.).

Κίλλα ἡ Килла (город в Мисии с храмом Аполлона) Hom., Her., Soph.

Κίλλης, ου ὁ Килл (полководец Птолемея, потерпевший поражение от Деметрия) Plut.

κιλλί-βᾱς, αντος (λῐ) ὁ [κίλλος кипр. «осел»] трехногая подставка, козлы (для щита) Arph.

Κιλλικύριοι или Κυλλύριοι οἱ килли(ки)рии (особый разряд сиракузских рабов) Her.

Κιλλῐκῶν, ῶντος ὁ Килликонт (гражданин Милета, предавший свою родину жителям Приены) Arph.

κιμβεία ἡ болезненная скупость, скаредность, жадность Arst.

κιμβερικόν τό (sc. ἱμάτιον) киммерийское платье, т. е. нарядное женское платье Arph.

κίμβιξ, ῐκος adj. болезненно скупой, скаредный Arst., Plut.

Κιμβρικός 3 кимбрский Plut.

Κιμμερίη ἡ Киммерия (страна киммерийцев, ныне Крым) Her.

Κιμμερικός 3 киммерииский (ἰσθμός Aesch.).

Κιμμέριοι οἱ киммерийцы 1) баснословный народ, живший на крайнем западе, в стране вечной тьмы Hom.,; 2) племя, населявшее Херсонес Таврический Her.

Κιμμέριος 3 киммерийский: τὰ Κιμμέρια τείχεα Her. Киммерийские укрепления (в Херсонесе Таврическом).

Κῐμωλία [adj. f к Κίμωλος] кимолосская: Κ. γῆ Arph. кимолосская глина (мыльная глина, употреблявшаяся для чистка тканей, для стирки белья и проч.).

Κίμωλος ἡ Кимолос (дорический остров из группы Киклад, славившийся своей мыльной глиной).

Κίμων, ωνος (ῐ) ὁ Кимон (сын Мильтиада и фракийской царевны Гегесипилы, род. в 504 г. до н. э., афинский полководец, разбивший в 469 г. до н. э. на р. Эвримедонт в Памфилии флот и сухопутную армию персов; умер в 449 г. до н. э. на Кипре, во время боевых действий против персов) Her., Plat. etc.

Κῐμώνεια τά гробница Кимона (близ Афин) Plut.

κινάβευμα, ατος τό проделка, проказа Arph.

κῐνάβρα ἡ запах козла Luc.

κῐνᾰβράω пахнуть козлом Arph.

*κῐνᾰδεύς, έως ὁ Theocr. = κίναδος (v. l. κίναιδος).

κίνᾰδος, εος (ῐ) τό сицил. 1) лиса, перен. хитрец, плут Dem.: τοὐπίτριπτον (= τὸ ἐπίτριπτον) κ. Soph. и πυκνότατον κ. Arph. продувная бестия, хитрый плут; 2) животное, зверь Democr.

κῐνάθισμα, ατος (νᾰ) τό шум полета (κ. κλύω οἰωνῶν Aesch.).

κῐναιδεία ἡ Aeschin. = κιναιδία.

κῐναιδία ἡ кинедия, противоестественный разврат Aeschin., Luc.

κῐναιδο-λόγος 2 ведущий бесстыдные речи, говорящий о непристойных вещах Diog. L.

κίναιδος и1) распутник, развратник Plat., Arst., Plut.; 2) pl. непристойные стихи Diog. L.

κινᾰμ- v. l. = κινναμ-.

Κίναρος ἡ Кинарос (о-в к вост. от Наксоса) Plut.

κῑν-ᾰχύρα (ῠ) ἡ (ручная) веялка, сито Arph.

Κινδυάς, άδος adj. f киндийская (Ἄρτεμις Polyb.).

Κινδυεύς, έως ὁ уроженец (житель) г. Киндия Her.

Κινδύη ἡ Киндия (город в юго-зап. Карии) Her. etc.

*κίνδυν ὁ, только gen. κίνδῡνος и dat. κίνδῡνι Sappho = κίνδυνος.

κινδῡνευθέντα τά опасные предприятия Lys.

κινδύνευμα, ατος (δῡ) τό смелый замысел, отважное предприятие, опасное решение, рискованный шаг: ποῖόν τι κ.; Soph. что ты задумал(а)?; τὸ κ. κινδυνεύειν Plat. подвергать себя опасности.

κινδῡνευτής, οῦ adj. m подвергающий себя опасности, идущий на риск: παρὰ γνώμην κινδυνευταί Thuc. идущие на непредвиденные опасности.

κινδῡνευτικός 3 бравирующий опасностями, рискующий собой Arst.

κινδῡνεύω 1) (тж. κ. κινδύνευμα Plat.) находиться в опасности, подвергаться опасности (τῷ σώματι, τῇ ψυχῇ Her., περὶ τοῦ βίου Arph. и τῷ βίῳ Polyb.; ἀπολέσθαι Her. и ἀποθανεῖν Plut.): πάντας κινδύνους κ. Plat. идти на всяческие опасности; ὑπὲρ τῶν μεγίστων καὶ καλλίστων κ. Lys. самоотверженно бороться за величайшие и прекраснейшие блага; τοῦ χωρίου κινδυνεύοντος Thuc. так как место оказалось в опасности; τὰ μέγιστα κινδυνεύεται τῇ πόλει Dem. город в величайшей опасности; κινδυνεύει ἐγκαλεῖσθαι στάσεως NT ему угрожает обвинение в мятеже; 2) отваживаться, рисковать: περὶ αἰσχύνης κ. Lys. рисковать навлечь на себя позор; κ. περὶ τοῖς φιλτάτοις Plat. рисковать самым ценным; κ. ψευδομαρτυρίαν Dem. отважиться на лжесвидетельство; 3) идти в бой, сражаться (πρὸς τοὺς πολεμίους, ἐφ᾽ ἵππου Xen.); 4) (в сдержанных утверждениях) иметь вид, казаться, быть возможным (κινδυνεύεις ἀληθῆ λέγειν Plat.): κινδυνεύσεις ἐπιδεῖξαι χρηστὸς εἶναι Xen. у тебя будет возможность показать свою порядочность; κινδυνεύει impers. Plat., Plut. возможно, как будто, пожалуй.

κίνδῡνος 1) опасность (ἐν κινδύνοις εἶναι Dem.; κινδύνῳ βαλεῖν τινα Aesch., ἐς κίνδυνον καθιστάναι τινά Thuc. и κινδύνους (ἐπι)φέρειν τινί Aeschin.): κίνδυνον ἀναλαβέσθαι Her. (ὑποδύεσθαι Xen., ξυναίρεσθαι или ἐγχειρίζεσθαι Thuc., αἴρεσθαι Eur., Dem. или ποιεῖσθαι Isocr.), ἐς κίνδυνον ἔρχεσθαι или ἐμβαίνειν Xen., κινδύνῳ περιπίπτειν Thuc. подвергать себя или подвергаться опасности; πάντα κίνδυνον ὑπομεῖναι Xen. идти на любую опасность; κ. γίγνεταί τινι Xen. и κ. καταλαμβάνει τινά Dem. (это) угрожает кому-л.; σοὶ κ. ἦν βασανισθῆναι Lys. тебе угрожала опасность подвергнуться допросу; Φρυγῶν πόλιν κ. ἔσχε δορὶ πεσεῖν Ἑλληνικῷ Eur. над городом фригийцев нависла опасность пасть от греческого оружия; κίνδυνον διαλύειν Dem. устранить опасность; 2) рискованное предприятие, смелый поступок: κινδύνου τοῦ ταχίστου προσδεῖται Thuc. необходим немедленный и решительный шаг; 3) решительная борьба (μέγας καὶ δεινὸς κ. ἠγωνίσθη Lys.).

κινδῡν-ώδης 2 полный опасностей, опасный (κ. καὶ ἐπισφαλής Polyb.; πόλεμος Plut.).

Κινέας, ион. Κινέης, έου ὁ Киней 1) царь Фессалии, союзник Писистратидов Her.; 2) фессалиец, ближайший советник Пирра, царя Эпирского Plut.

κῑνεῦ Theocr. 2 л. sing. praes. imper. к κινέω.

κῑνέω 1) двигать, шевелить (μέλεα Hom.; καὶ χεῖράς τε καὶ τὴν κεφαλήν Plat.; τῷ δακτύλῳ NT): κ. κάρη Hom. или κεφαλήν NT качать головой; κ. ὄμμα Soph. и ὄμματα Arst. открывать глаза; κ. πόδα Eur. отправляться, уходить; κ. δόρυ Eur. брать в руки копье, т. е. начать воевать; κ. ὅπλα Thuc. браться за оружие; χορδὰς κ. Arst. ударять по струнам; κ. πᾶν χρῆμα Her. и κ. πάντα λόγον (или κάλων) Plat. пускать в ход все средства; μὴ κ. τὰ ἀκίνητα Plat. погов. не двигать недвижимого, т. е. не касаться неприкосновенного; κινήθη ἀγορή Hom. собрание двинулось; Δῆλος ἐκινήθη Her. Делос содрогнулся; προεῖπεν ὡς μηδεὶς κινήσοιτο ἐκ τῆς τάξεως Xen. (Лисандр) приказал, чтобы никто не уходил из строя; αὐτοῦ κινηθέντος Hom. когда он шел; κινεῖσθαι πρὸς ἄστυ Θήβης Soph. двигаться на город Фивы; ἐν ὀρχήσει κινεῖσθαι Plat. носиться в пляске, плясать; ἐκινήθη ἡ πόλις ὅλη NT весь город пришел в движение; περὶ πᾶσαν τὴν μαγγανείαν κεκινημένοι Plat. возящиеся со всяческим колдовством; филос. τὸ πρῶτον κινοῦν ἀκίνητον Arst. движущее, но неподвижное первоначало; 2) прикасаться, трогать, сдвигать с места (ἀνδριάντα Her.; λυχνίαν ἐκ τόπου τινός NT); передвигать, перемещать (γῆς ὅρια Plat.); переносить, снимать (τὸ στρατόπεδον Xen.): κ. τὰ χρήματα ἐς ἄλλο τι Thuc. употребить деньги на иные цели; 3) трогать, подталкивать: εἶπον κινήσας αὐτόν Plat. дотронувшись до него, я спросил; 4) волновать, раздражать (σφῆκας Hom.); 5) тревожить, бередить (ὀδύνην Soph.); 6) будить, пробуждать (τινα ἐξ ὕπνου Eur.); 7) обращать в бегство, гнать, преследовать (φῶτα φυγάδα Soph.); 8) преследовать, угнетать, мучить (φόβος κινεῖ Aesch.); 9) возбуждать, побуждать (ἐπιρρόθοις κακοῖσίν τινα Soph.; τὸ ὀρεκτόν Arst.): στάσιν κ. Arst. поднимать восстание; κ. χόλον Eur. вызывать гнев; κ. κακά Soph. причинять бедствия; 10) делать явным, обнаруживать, разглашать (ἃ ἐξάγιστα λόγῳ Soph.); 11) опрокидывать, ломать, изменять, нарушать (νόμαια πάτρια Her.; τοὺς πατρίους νόμους Arst.; τὰ καθεστῶτα Isocr.): φάρμακα τὴν κοιλίαν κινοῦντα Arst. слабительные средства; 12) трогаться с места, сниматься (κινῆσας ἐκεῖθεν, ὑπερέβαλλε τὰ Λιγγονικά, sc. ὁ Καῖσαρ Plut.); 13) = βινέω Arph.; 14) вспахивать, обрабатывать (γῆ κεκινημένη Xen.); 15) двигать вперед, преобразовывать, перерабатывать (τραγῳδίαν Plut.; τὴν ῥητορικήν Sext.).

κίνη Sappho 2 л. sing. praes. imper. к κινέω.

κίνημα, ατος (ῑ) τό 1) движение Arst., Luc.; 2) народное движение, возмущение, восстание Polyb., Plat.; 3) душевное движение, волнение, потрясение (τῆς ψυχῆς Plut.); 4) перемена, смена, превратность (τὰ κινήματα τῆς τύχης Isocr.).

Κῑνησίας, ου ὁ Кинесий (афинский дифирамбический поэт IV в. до н. э.) Arph.

κίνησις, εως (κῑ) ἡ 1) движение (κινήσεως ἀρχὴ τὸ αὑτὸ κινοῦν, sc. ἐστιν Plat.): ἐκδεχόμενοι τὴν τοῦ ὕδατος κίνησιν NT впосл. погов. чающие движения воды, т. е. ожидающие благоприятных обстоятельств; 2) воен. передвижение, перемещение войск Polyb.; 3) народное движение, возмущение (κ. καὶ ταραχή Polyb.); 4) переворот, смена (πολιτειῶν Arst.); 5) волнение, потрясение: κ. αὕτη μεγίστη τοῖς Ἓλλησιν ἐγένετο Thuc. (Пелопоннесская война) была самым большим потрясением для греков.

κῑνητήρ, ῆρος ὁ потрясатель, колебатель (γαίης HH, Pind.).

κῑνητήριος 3 1) движущий, погоняющий, преследующий (μύοψ Aesch.); 2) возбуждающий, вызывающий (ἀλγεινὰ θυμοῦ Aesch. - v. l. κ. ἀλγεῖν ἃ θυμοῦ κάρτα).

κῑνητής, οῦ1) досл. приводящий в движение, перен. зачинатель, создатель (καινῶν ἐπῶν Arph.); 2) возмутитель, подстрекатель Polyb.

κῑνητικός 3 1) приводящий в движение, движущий Xen., Arst., Plut.; 2) возбуждающий, поощряющий (πρὸς ἀρετήν Plut.); 3) возмущающий, сеющий смуту Polyb.; 4) движущийся, подвижный Plut.

κῑνητός 3 и 2 движущийся, подвижный Plat., Arst.

κιννάβᾰρι, εως (νᾰ) τό киноварь, сернистая ртуть Arst.

κιννᾰβάρινος 3 цвета киновари, ярко-красный, алый (χρῶμα Arst.).

κιννάβευμα τό Arph. v. l. = κινάβευμα.

κιννᾰμο-λόγος ὁ Plin. = κιννάμωμον 2.

κίννᾰμον τό Plin. = κιννάμωμον.

κιννᾰμώμινος 3 сделанный из корицы, коричный (μύρον Polyb.; πύλαι Luc.).

κιννάμωμον τό 1) корица Her., Arst., NT, Diod., Plut.; 2) киннамом (индийская птица, строящая гнездо из веточек корицы) Arst.

κίνυγμα, ατος (ῑ) τό колеблемая вещь, раскачиваемое тело; αἰθέριον κ. Aesch. игралище ветров (о прикованном к скале Прометее).

κίνῠμαι (κῑ) (только praes. и impf. ἐκινύμην) 1) трогаться, двигаться, отправляться (κίνυντο φάλαγγες Hom.): ὀρχηστρὶς κινυμένη Anth. танцующая плясунья; 2) приводить в движение, двигать, шевелить: ἔλαιον κινύμενον Hom. встряхиваемое масло.

Κῐνύρας, эп.-ион. Κινύρης, ου (ῠ) ὁ Кинир (сын Аполлона, царь Кипра, отец Адониса) Pind., Plat.

κῐνύρομαι (ῡ) (только praes. и impf.) издавать стоны, стонать, сетовать Arph., Anth.: κινύρονται φόνον χαλινοί Aesch. (сами) удила (боевых коней) возвещают смерть (точнее звенят о смерти).

κῐνῠρός 3 жалобно стонущий (μήτηρ Hom.).

*κῑνύσσομαι (только impf.) колебаться Aesch.

Κῖνυψ, υπος и υφος ὁ Киниф 1) река на сев. побережье Африки Her.; 2) область этой реки Her.

κιξάλλης, ου ὁ разбойник с большой дороги (κ καὶ λῃστής Democr.).

κῑό-κρᾱνον, Diod. κῑονόκρανον τό капитель колонны Xen.

Κίος ἡ Киос (город в зап. Вифинии) Her.

κίπφος ὁ Arst. v. l. = κέπφος.

Κίρκα дор. = Κίρκη.

Κιρκαῖόν или Κίρκαιον τό (лат. Circaeum) Цирцей (мыс в центре побережья Латия) Arst.

Κίρκας, ου ὁ ветер, дующий со стороны мыса Цирцей Arst.

Κίρκη, дор. Κίρκα ἡ Кирка или Цирцея (дочь Гелиоса, волшебница на о-ве Ээа - Αἰαίη νῆσος, которая в течение года задерживала у себя Одиссея, а часть его спутников превратила в свиней) Hom. etc.

κιρκ-ήλᾰτος 3, v. l. 2 преследуемый ястребом (ἀηδών Aesch.).

I κίρκος предполож. ястреб Aesch., Arst.: ἴρηξ κ. Hom. описывающий круги ястреб.

II κίρκος 1) (лат. circus) цирк (в Риме) Polyb.; 2) кольцо Anth.

κιρκόω окружать кольцом, заковывать (σκέλη Aesch.).

κιρνάω (= κεράννυμι) (только praes. и impf.) 1) смешивать (преимущ. вино с водой), разбавлять (μελίφρονα οἶνον Hom.); 2) наливать, наполнять (κρητῆρα οἴνου Her.); 3) придавать (свой) вкус: (ἡ κρήνη πικρὴ) κιρνᾷ τὸν Ὓπανιν Her. горький источник делает горьким (реку) Гипанис; 4) умерять, смягчать (τὸ τῆς φύσεως αὔθαδες Polyb.); 5) перен. разливать, рассыпать (κόμπον Pind.).

κίρνημι (только praes. и impf.; part. pass. κιρνάμενος; 2 л. sing. imper. praes. κιρνη, inf. κιρνάμεν, part. κιρνάς) Hom., Pind., Arph. = κιρνάω.

Κίρρα ἡ Кирра (город в Фокиде) Pind., Plut.

Κίρρᾱ-θεν adv. из Кирры Pind.

I Κιρραῖος 3 киррский Dem.

II Κιρραῖος ὁ житель города Κίρρα Aeschin.

κιρρός 3 лимонно-желтый или янтарного цвета (ἱμάτιον Sext.).

Κίρτα ἡ Кирта (город в Нумидии) Polyb.

κίς, κιός ὁ (acc. κῖν) хлебный жучок Sappho, Pind.

κίσηρις, εως, Luc. κίσσηλις (κῐ) ἡ пемза Arst., Luc.

κῐσηρο-ειδής и κισσηροειδής, Diod., Plut. κῐσηρώδης 2 похожий на пемзу Plut.

Κισθήνη ἡ Кистена 1) равнина или горная цепь, местопребывание Горгон Aesch.; 2) город в Эолиде Isocr.

κίσθος ὁ кист (кустарник с розовыми или белыми цветами) Theocr., Plut.

κίσσᾰ, атт. κίττᾰ1) предполож. сойка или сорока Arph., Plut., Sext.; 2) извращенный аппетит во время беременности Sext.

κισσάω, атт. κιττάω 1) страстно желать (τινος и ποιεῖν τι Arph.); 2) (о беременных женщинах) иметь странные прихоти Arst., Plut.

κισσεύς, έως ὁ [κισσός] увенчанный плющом (Ἀπόλλων Aesch.).

Κισσεύς, έως ὁ Кисеей (царь Фракии, отец Гекубы) Eur.

Κισσηΐς, ΐδος (ῐδ) ἡ Киссеида, дочь Киссея (т. е. Ἑκάβη) Anth. или дочь Кисса (т. е. Θεανώ) Hom.

κίσσηλις ἡ Luc. = κίσηρις.

κισσ-ήρης 2 покрытый плющом (Νυσαίων ὀρέων κισσήρεις ὄχθαι Soph.).

κίσσηρις, εωςv. l. = κίσηρις.

κισσηροειδής 2 v. l. = κισηροειδής.

κισσηρώδης 2 v. l. = κισηρώδης.

Κισσῆς, οῦ ὁ Кисс (фракийский царь, отец Теано) Hom.

Κισσίᾱ ἡ Киссия (часть провинции Сузиана) Her.

Κισσίαι πύλαι αἱ Киссийские ворота (в Вавилоне) Her.

κίσσῐνος 3 1) сплетенный из плюща (στέφανος Eur.); 2) выточенный из ствола плюща (ποτήρ, σκύφος Eur.).

Κίσσῐνος 3 Aesch. v. l. = Κίσσιος I.

I Κίσσιος 3 киссийский Aesch.: Κισσίη γῆ или χώρη Her. = Κισσία.

II Κίσσιος ὁ киссиец (представитель племени в Сузиане) Her.

κισσο- в сложн. словах = κισσός.

κισσο-δέτᾱς, ου увенчанный плющом (θεός, sc. Βάκχος Pind.).

κισσο-κόμης 2 с увитыми плющом волосами (Βάκχος HH, Σάτυρος Anth.).

*κισσο-ποίητος, атт. κιττο-ποίητος 2 сделанный из плюща (δόρατα Luc.).

κισσός, атт. κιττός ὁ плющ (HH etc.; κισσῷ στεφανωθείς Eur.).

Κισσός, атт. Κιττός ὁ Кисе (Китт) (гора в Македонии) Xen.

κισσο-στέφᾰνος 2 увенчанный плющом (Βάκχος Anth.).

κισσοστεφής 2 Anacr. = κισσοστέφανος.

Κισσοῦσα ἡ Киссуса, «Поросшая плющом» (источник в Беотии, в котором был выкупан новорожденный Вакх) Plut.

κισσο-φορέω, атт. κιττοφορέω быть увенчанным плющом или носить увитый плющом тирс Plut., Anth.

κισσο-φόρος, атт. κιττοφόρος 2 1) поросший плющом (νάπη Eur.); 2) увитый плющом (Βάκχος Pind.; перен. διθύραμβος Anth.).

κισσόω обвивать плющом (κρᾶτά τινος Eur.).

κισσύβιον (ῠ) τό чаша, кубок Hom., Theocr., Anth.

κισσωτός 3 покрытый или украшенный плющом (νεβρίς Anth.).

κίστη ἡ ящик или корзина Hom., Arph., Theocr.

κιστίς, ίδος (ῐδ) ἡ ящичек или корзинка Arph.

κιστο-φόρος 1) кистофор (несущий священные корзины с утварью для празднеств в честь Диониса или Деметры) Dem.; 2) «корзиноносец» (монета с изображением несущего священную корзину, достоинством ок. 3 драхм) Cic., Liv.

κίταρις, v. l. κίδαρις, εως ἡ китара (высокий остроконечный головной убор персидских царей) Plut.

Κῐτιεύς, έως ὁ китиец, житель Кития Dem., Plut., Diog. L.

Κίτιον (κῐ) τό Китий (один из девяти главных городов Кипра, родина стоика Зенона и место смерти афинского полководца Кимона) Thuc., Plut.

κιττ- атт. = κισσ-.

Κιττός атт. = Κισσός.

κῐτών, ῶνος дор. = χιτών.

κῐχάνω (эп. ῐχᾱ, атт. praes. ῑχᾰ) (fut. κῐχήσομαι, aor. 1 ἐκίχησα с ῐ, aor. 2 ἔκῐχον; эп. inf. κιχήμεναι и κιχῆναι; эп. aor. 2 conjct. κιχείω; med.: part. praes. κιχήμενος, aor. 1 ἐκιχησάμην, эп. 2 л. sing. aor. 1 κιχήσαο, эп. conjct. κιχήσομαι = κιχήσωμαι) 1) находить, встречать: μή σε ἐγὼ παρὰ νηυσὶ κιχείω Hom. (смотри), чтобы я не встречал тебя (больше) у кораблей; 2) догонять, настигать (τινά Hom., Aesch.): φθῆ σε τέλος θανάτοιο κιχήμενον Hom. и тебя настигла стрела смерти; 3) достигать, доставать (τινὰ δουρί Hom.): κ. ἄστυ Hom. захватить город; κ. τέλος πολέμοιο Hom. дождаться конца войны; μὴ μίασμά μ᾽ ἐν δόμοις κίχῃ Eur. (я ухожу), чтобы в (этом) доме не коснулась меня мерзость; δίψα τε καὶ λιμὸς κιχάνει (sc. τινά) Hom. жажда и голод начинают томить кого-л.

*κιχείω (conjct. κιχείω, opt. κιχείην, inf. κιχήμεναι и κιχῆναι) Hom. = κιχάνω.

κῐχήλα дор. Arph. = κίχλη.

κῐχήμεναι эп. inf. к κιχάνω.

κιχῆναι = κιχήμεναι.

κίχλη 1) дрозд Hom., Arph., Arst., Plut.; 2) рыба (предполож.) губан Arst.

*κιχλιασμός v. l. = κιχλισμός.

I κιχλίζω тихо смеяться, хихикать Anth.

II κιχλίζω питаться дроздами, т. е. есть изысканные блюда (οὐδὲ ὀψοφαγεῖν οὐδὲ κ. Arph.).

κιχλισμός ὁ [κιχλίζω II] поедание дроздов, по друг. [κιχλίζω I] смех, хохот Arph.

κῑχόρεια ἡ цикорий Arph.

κίχρημι (fut. χρήσω, aor. ἔχρησα, pf. κέχρηκα; med.: praes. κίχραμαι, impf. ἐκιχράμην, aor. ἐχρησάμην с ᾰ) одалживать, давать в долг (τινί τι Her., Arph., Plat., Dem., Plut.); med. просить или брать в долг (τι παρά τινος Plut. и τί τινι Luc.).

κίω (ῐ) (только praes., impf. ἔκιον - эп. κίον, imper. κίε, эп. 1 л. pl. conjct. κίομεν = κίωμεν, part. κιών, opt. κίοιμι) идти: ἄψορροι κίομεν Hom. мы ушли обратно; αἰακτὸς ἐς δόμους κίε Aesch. вернись, бедный, домой.

κίων, ονος (ῑ) ἡ и1) столб, колонна (κίονες ὑψόσε ἔχοντες Hom.; κ. ἑρκείου στέγης Soph.; ὑπερείδων τὴν ὀροφὴν κ. Plut.): Ἡρακλέος κίονες Pind. (чаще στῆλαι) Геракловы столпы (ныне Гибралтарский пролив); κ. οὐρανία Pind. небесный столб (о подпирающей небо Этне), ἔσθιε ἐλθὼν τοὺς Μεγακλέους κίονας Arph. пойди, поешь столбы (в доме) Мегакла, т. е. у Мегакла ничего не осталось, кроме столбов его дома; 2) (= στήλη) могильный столб, памятник (ὑπὸ κίονα κεῖσθαι Anth.); 3) анат. язычок (мягкого неба) Arst.; 4) «столб» (вид метеора) Plut.

κλαγγαίνω, Theocr. κλαγγέω (только praes.) лаять (ἅπερ κύων Aesch. - v. l. κλαγγάνω).

κλαγγάνω (только praes.) кричать: ὅπου τις ὄρνις οὐχὶ κλαγγάνει Soph. где ни одна птица не кричит.

κλαγγέω Theocr. = κλαγγαίνω.

κλαγγή 1) крик, шум: παυσάμενοι τῆς κλαγγῆς Hom. перестав шуметь; 2) пение (ἀρσένων Soph.); 3) вопль (δύσφατος, sc. Κασάνδρας Aesch.); 4) звон, гудение, звук (ἀργυρέοιο βιοῖο Hom.); 5) вой или рычание (λύκων Hom.); 6) хрюканье (συῶν Hom.); 7) лай (τῶν κυνῶν Xen.); 8) шипение (δρακόντων Aesch.); 9) гоготание (χηνών Plut.).

κλαγγη-δόν adv. с шумом, с криком Hom., Luc.

κλαγγόν adv. Babr. = κλαγγηδόν.

κλᾰγερός 3 крикливый (γέρανοι Anth.).

κλάδα Anth. acc. sing. к κλάδος.

Κλάδαος ὁ Кладай (река в Элиде, приток Алфея) Xen.

κλᾰδᾰρός 3 легко ломающийся, ломкий (δόρατα Polyb.; κάμακες Anth.).

*κλᾰδάσσομαι волноваться, бурлить (αἷμα κλαδασσόμενον Emped. ap. Arst.).

κλᾱδί Arph. dat. sing. к κλάδος.

κλάδιον (ᾰ) τό ветка, веточка Anth.

κλᾰδίσκος ὁ Anacr. demin. к κλάδιον.

κλάδος ὁ [κλάω II] 1) (преимущ. сорванная, отломанная) ветвь, побег (ἐλαίας Aesch.; δάφνης Eur.): ἱκτηρίοις κλάδοισιν ἐξεστεμμένοι Soph. увенчанные просительными ветвями, т. е. держа обвитые белой шерстью ветви (в знак просьбы о заступничестве); εἰ ἡ ῥίζα ἁγία, καὶ οἱ κλάδοι погов. NT если свят корень, то (святы) и ветви; 2) перен. рука (δύο κλάδοι Emped.).

Κλαζομεναί αἱ Клазомены (ионический город, входивший в союз 12 городов, родина Анаксагора) Her. etc.

Κλαζομένιοι οἱ жители города Клазомены Her.

κλάζω (fut. κλάγξω, aor. 1 ἔκλαγξα, aor. 2 ἔκλᾰγον, pf. κέκλαγγα, эп. part. pf. κεκληγώς - pl. κεκλήγοντες - поздн. κεκλαγώς; pf. conjct. κεκλάγγω) 1) издавать шум, стучать: ἔκλαγξαν ὀϊστοί Hom. загремели стрелы (в колчане); κ. βροντάν Pind. греметь; 2) шуметь, свистеть, выть (ἦλθεν κεκληγὼς Ζέφυρος Hom.); 3) визжать, скрипеть: σύριγγες ἔκλαγξαν ἑλίτροχοι Aesch. заскрипели ступицы колес; 4) испускать крики, кричать: (ὁ Ἓκτωρ) βῆ ὀξέα κεκληγώς Hom. Гектор устремился с громким криком; 5) петь (μέλισμα Anth.); играть (κιθάρᾳ Eur.); 6) лаять: οἱ (κύνες) κεκλήγοντες ἐπέδραμον Hom. с лаем сбежались собаки; 7) испускать, издавать (γόον Aesch.); 8) звать, призывать: κ. Ἄρη Aesch. призывать Арея, т. е. издавать боевой клич; 9) возвещать или предлагать (ἄλλο μῆχαρ Aesch.).

κλαήσω = κλαιήσω.

κλᾱῗδας Pind. acc. pl. к κλείς.

κλᾱῗδος Pind. gen. sing. к κλείς.

κλαίεσκον impf. iter. к κλαίω.

κλαίῃσι эп. 3 л. sing. praes. conjct. к κλαίω.

κλαιήσω и κλαήσω атт. fut. к κλαίω.

κλαῖον эп. impf. к κλαίω.

κλαΐς, κλᾱῗδος ἡ Pind. = κλείς.

κλαΐστρον τό Pind. = κλεῖθρον.

κλαίω, атт. κλάω (ᾱ) (атт. impf. ἔκλᾱον, fut. κλαύσομαι - атт. κλαιήσω и κλαήσω, aor. ἔκλαυσα - эп. 3 л. sing. κλαῦσε; med.: aor. ἐκλαυσάμην, part. pf. κεκλαυσμένος; pass.: aor. ἐκλαύσθην, pf. κέκλαυμαι - поздн. κέκλαυσμαι) 1) плакать, рыдать (επί τινι и ἐπί τινα NT): εἰπὲ ὅ τι κλαίεις καὶ ὀδύρεαι; Hom. скажи, отчего ты плачешь и скорбишь?; κλαυσεταί τις Arph. кто-нибудь (из них) поплачет, т. е. поплатится; κλαίων δοκεῖς μοι ἀγηλατήσειν Soph. думаю, что себе на горе ты отправишь в изгнание (виновника мора в Фивах); (в угрозах) κ. τινὶ λέγειν или κελεύειν Arph. заставлять кого-л. плакать, т. е. желать кому-л. всяческого зла или расправляться с кем-л.; κ. λέγω! Her. смотри ты у меня!; κλαίοντά τινα καθιστάναι Xen. заставлять плакать, т. е. мучить кого-л.; κεκλαυμένος Aesch., Soph. плачущий, весь в слезах; 2) оплакивать (φίλον πόσιν Hom.; τὶ τῶν Ὀρεστείων κακῶν Soph.; τὰ τέκνα ἑαυτοῦ NT): σποδὸς ἀνδρὸς εὖ κεκλαυμένου Aesch. прах человека, горячо (или горько) оплаканного.

κλαι-ωμῐλίη ἡ общий или совместный плач (καὶ κ. καὶ γελοωμιλίη Anth.).

κλᾴξ, v. l. κλάξ ἡ Theocr. = κλείς.

κλαξῶ Theocr. fut. к κλείω I.

κλᾰπείς part. aor. 2 pass. к κλέπτω.

κλᾱρία τά [дор. pl. к κληρίον] долговая книга, список задолженности Plut.

κλάριος 2 (ᾱ) распределяющий по жребию (Ζεύς Aesch.).

I Κλάριος 3 кларосский Plut.

II Κλάριος ὁ Кларий (река на Кипре) Plut.

Κλάρος (ᾰ) ἡ Кларос (город на ион. побережье М. Азии с храмом и оракулом Аполлона) Hom., Thuc.

κλᾶρος дор. Pind. = κλῆρος I.

κλᾱρόω дор. Pind. = κληρόω.

κλαρῶται, ῶν οἱ клароты, крепостные землевладельцы (на Крите) Arst.

*κλάς (только sing.: dat. κλᾱδί, acc. κλάδα; и dat. pl. κλάδεσι) Arph. = κλάδος.

κλᾰσ-αυχενεύομαι ходить с манерно склоненной шеей Plut.

κλᾰσῐ-βῶλαξ, ᾰκος adj. разбивающий комья, разрезающий пласты (земли) (χαλκός Anth.).

κλάσις, εως (ᾰ) ἡ 1) перелом, разбивание (τῶν κύκλων Plat.); 2) сгибание (τῶν γονάτων Arst.); 3) преломление (τοῦ ἄρτου NT).

κλάσμα, ατος τό обломок (sc. τῶν δοράτων Plut.); кусок Anth., NT.

κλάσσε Theocr. 3 л. sing. aor. к κλάω II.

κλαστάζω досл. обрезывать ветви, подрезать, перен. укрощать, смирять (στρατηγούς Arph.).

κλαστός 3 разбитый (κύπελλα Anth.).

Κλαύδη ἡ Клавда (островок к югу от Крита) NT.

κλαυθμονή ἡ Plat. = κλαυθμός.

κλαυθμός ὁ плач, рыдание (κ. καὶ στοναχή Hom.; κλαυθμοὶ παίδων Arst.): ὁ κ. καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων NT плач и скрежет зубовный.

κλαυθμῠρίζω 1) заставлять плакать, доводить до слез (τὰ παιδία Plut.); 2) med. плакать Plat., Diod., Luc.

κλαυθμῠρισμός ὁ плач (преимущ. детский) Plut.

κλαύματα τά (только pl.) плач, рыдания, жалобы: κ. ἐμβάλλειν τινί Arph. довести кого-л. до слез; κλαύμασι σωφροσύνην μηχανᾶσθαί τινι Xen. наказаниями (досл. через плач) внушить кому-л. благонравие.

κλαυμονή ἡ Plat. v. l. = κλαυθμονή.

κλαύσἄρᾰ in crasi Arph. = κλαύσει ἄρα.

κλαῦσε эп. 3 л. sing. aor. к κλαίω.

κλαυσιάω [desiderat. к κλαίω] собираться плакать: τὸ θύριον φθεγγόμενον κλαυσιᾷ Arph. дверь жалобно заскрипела.

κλαυσί-γελως, ωτος (ῐ) ὁ смех сквозь слезы: κ. εἶχε πάντας Xen. все плакали от радости.

κλαυσί-μᾰχος 2 (ῐ) шутл. (по аналогии с именем Λάμαχος и βουλόμαχος) плачущий из-за сражения Arph.

κλαύσομαι fut. к κλαίω.

κλαυσοῦμαι Arph. дор. = κλαύσομαι.

κλαυστός 3 достойный быть оплаканным: οὐ κλαυστὰ δ᾽ ἐστίν Soph. но плакать об этом нечего.

κλαυτός 3 Aesch. = κλαυστός.

I κλάω (ᾱ) атт. = κλαίω.

II κλάω (ᾰ) (fut. κλάσω с ᾰ; pass.: fut. κλασθήσομαι, aor. ἐκλάσθην, pf. κέκλασμαι) ломать, отламывать (πτόρθον ἐξ ὕλης Hom.); переламывать (τὸν κίονα μέσον Plut.): ἐκλάσθη δόναξ Hom. древко (стрелы) сломалось; τὸ κλώμενον NT сокрушаемое, т. е. отдаваемое в виде жертвы - см. тж. κεκλασμένος.

Κλέανδρος ὁ Клеандр 1) царь Гелы, в Сицилии, убитый в 498 г. до н. э. Her.; 2) гармост в Византии, ок. 400 г. до н. э. Xen.

Κλεάνθης, ου ὁ Клеант (стоический философ, ученик Зенона и глава его школы с 263 г. до н. э.; умер в 220 г. до н. э.) Diog. L., Plut.

Κλέαρχος ὁ Клеарх 1) лакедемонянин, полководец во время Пелопоннесской войны; приговоренный к казни, бежал к Киру Xen.; 2) тиранн Гераклеи с 365 г. до н. э., убит в 353 г. до н. э. Polyb.

κλεεννός 3, редко 2 дор. Pind., Anth. = κλεινός.

κλεηδών эп. Hom. = κληδών.

κλεῖα эп. Hes. pl. к κλέος.

κλεῖδα Plat. acc. sing. к κλείς.

κλεῖδας Arst. acc. pl. к κλείς.

κλεῖδες и κλεῖς pl. к κλείς.

Κλεῖδες, атт. Κληῗδες αἱ Клиды, «Ключи» (мыс на Кипре с двумя островами того же названия) Her.

κλειδίον τό ключик Arph., Arst.

κλειδουχ- = κλῃδουχ-.

κλειδο-φύλαξ, ᾰκος ὁ хранитель ключей, ключарь, страж Luc.

κλεΐζω (fut. κλεΐξω) дор. = κλῄζω I.

κλειθρία ἡ замочная скважина, отверстие Luc.

κλεῖθρον, ион. κλήϊθρον, староатт. κλῇθρον τό засов, запор, замок (μεγάροιο Hom.; преимущ. pl. κλῇθρα πύλης Soph.; κλῇθρα δόμων Eur.): πυλῶν κλῄθρων λυθέντων Aesch. когда запоры ворот сломаны; κλῇθρα διοίγειν Soph. или χαλᾶν Arph. снимать запоры; κλῄθροισι τὰ προπύλαια πακτοῦν Arph. запереть вход засовами.

κλεῖν acc. sing. к κλείς.

κλεινά adv. со славой, доблестно (στρατηλατεῖν Eur.).

Κλεινίας, ου ὁ Клиний 1) отец Алкивиада, участник сражения при Артемисии в 480 г. до н. э., пал в сражении, при Коронее в 447 г. до н. э. Arph., Plut.; 2) младший брат Алкивиада Plat.; 3) отец Арата, убитый в 264 г. до н. э. Абантидом, ставшим тиранном Сикиона Plut.

Κλεινίειος 2 [adj. к Κλεινίας] клиниев Plat.

Κλεινίης ион. = Κλεινίας.

κλεινός, дор. κλεεννός 3, редко 2 1) славный, прославленный, знаменитый (οἰκιστήρ, γάμος Pind.; ἀνήρ Plat.; Οἰδίπους, Σαλαμίς, αἰνίγματα Soph.; πόλις, ὄνομα Arph.; στέφανος Eur.; κ. ἐν ταῖς παρθένοις γεγονώς Plut.): τόξοισι κ. Aesch. прославленный стрелок; 2) известный, хорошо знакомый: καὶ τοῦτο κλεινὸν αὐτοῦ Luc. и это хорошо о нем известно - см. тж. κλεινά.

κλεΐξω fut. к κλεΐζω.

Κλειοπάτρη эп. = Κλεοπάτρα.

κλείς, κλειδός, атт. κλῄς, κλῃδός, эп.-ион. κληΐς, ῗδος ἡ (pl.: nom. κλεῖδες и κλεῖς, dat. κλεισίν, acc. κλεῖδας и κλεῖς) 1) засов, запор: κληῗδα ἐτάνυσσεν ἱμάντι Hom. (Эвриклея) стянула засов ремнем; χαλᾶν κλῇδας Eur. отпирать, отворять (дверь); καθαρὰν ἀνοῖξαι κλῇδα φρενῶν Eur. чистосердечно открыть (свою) душу; 2) ключ (κληῗδι θύρας οἰγνύναι Hom.; αἱ κλεῖς τῆς βασιλείας τῶν οὐρανῶν NT); 3) застежка (sc. τῆς περόνης Hom.); 4) ключица: ᾗ κληῗδες ἀπ᾽ ὤμων αὐχέν᾽ ἔχουσιν Hom. (место), где ключицы отделяют шею от плеч; 5) pl. (поперечные) скамьи для гребцов: αὐτοὶ βάντες ἐπὶ κληῗσι κάθιζον Hom. они, взойдя (на корабль), сели за весла; 6) выход в открытое море, пролив (πόντου Eur.).

Κλείσας, αντος ὁ Клисант (город в Беотии, то же, что и Γλίσας) Plut.

Κλεισθένης, ους ὁ Клисфен 1) тиранн Сикионский в VII-VI вв. до н. э. Her.; 2) внук предыдущего, проведший в 510 г. до н. э. реформу законов Солона в сторону большей их демократизации Her.

κλεισιάδες αἱ v. l. = κλισιάδες.

κλείσιον τό = κλίσιον I.

κλεῖσις ἡ = κλῇσις.

κλειστός 3 эп.-ион. = κλῃστός.

κλεῖστρον τό Luc. = κλεῖθρον.

Κλείταρχος ὁ Клитарх 1) родом из Эритреи на Эвбее, ставший тиранном, в своем городе благодаря поддержке Филиппа Македонского, но в 341 г. до н. э. изгнанный Фокионом Dem.; 2) автор недошедшей до нас истории Александра Македонского Plut.

Κλειτόμᾰχος ὁ Клитомах 1) участник пифийских игр, прославившийся тремя победами в один день Pind.; 2) карфагенянин, философ, ученик Карнеада, II в. до н. э. Diog. L.

Κλειτορία ἡ Клитория (область города Κλείτωρ в Аркадии).

Κλειτόριοι οἱ жители области Κλειτορία Xen., Plut.

κλειτορίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) клиторид (род черного минерала) Plut.,; 2) анат. клитор.

κλειτός 3, редко 2 1) славный, прославленный (βασιλῆες Hom.); 2) пышный (ἑκατόμβη Hom.; Ἰωλκός Pind.).

Κλειτώ, οῦς ἡ Клито (дочь Эвенора и Левкиппы, ставшая женой Посидона и родоначальницей населения Атлантиды) Plat.

Κλείτωρ, ορος ὁ Клитор (город в сев. Аркадии, на реке того же названия, славившийся источником с необыкновенно вкусной водой) Pind.

I κλείω, староатт. κλῄω и κληΐω (fut. κλείσω - дор. κλαξῶ; pass.: fut. κλεισθήσομαι, aor. ἐκλεὶσθην, pf. κέκλειμαι и κέκλεισμαι) 1) запирагь (θύρας Hom. и θύραν NT; πηκτὰ δωμάτων Arph.; πύλας Eur.): κλεῖσαι τὰ σπλάγχνα αὑτοῦ ἀπό τινος NT быть глухим к чьим-л. страданиям; 2) запирать, блокировать (Βόσπορον μέγαν Aesch.; τοὺς ἔσπλους ταῖς ναυσίν Thuc.); 3) (о запоре, задвижке) закладывать, задвигать (ὀχῆας Hom.); 4) ограждать, защищать, укреплять (πόλιν πύργων μηχανῇ Aesch.); 5) закрывать, смыкать (βλέφαρον Soph.; στόμα Eur.); 6) связывать, сковывать (χέρας βρόχοισι, ὅρκοις κεκλῄμεθα Eur.).

II κλείω эп. - κλέω.

Κλειώ, дор. Κλεώ, οῦς ἡ Клио или Клео (муза-вестница Hes., позднее - муза эпоса и истории; изображалась со свитком в руке) Pind. etc.

κλέμμα, ατος τό [κλέπτω] 1) воровство, кража: τὸ μὲν νόημα τῆς θεοῦ, τὸ δὲ κ. ἐμόν Arph. замысел принадлежит богине, а (самая) кража - мне; 2) уворованная вещь, украденное: τὸ κ. ἐκτίνειν διπλοῦν Plat. уплатить двойную стоимость украденного; 3) военная хитрость, диверсия Thuc., Plut.; 4) обман Dem., Plut.; 5) любовная интрижка Anth.

κλεμμάδιος 3 (ᾰ) краденый Plat.

Κλέοβις, ιος ὁ Клеобий или Клеобис (брат Битона, сын Кидиппы; см. Βίτων) Her., Plut.

Κλεόβουλος ὁ Клеобул (тиранн г. Линда на Родосе, один из «семи мудрецов»; начало VI в. до н. э.) Plat. etc.