Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/41
ἐλαφρῶς легко, без труда Hom., Pind., Xen.
Ἐλαφῶεν ὄρος τό Оленья гора (в Арганусе) Arst.
ἐλάχιστος 3 (ᾰ) [superl. к ἐλαχύς, μικρός и ὀλίγος] малейший, самый малый, наименьший (γέρας HH; δύναμις Her.; ναῦς μέγισται καὶ ἐλάχισται Thuc.; χρόνος Arst.): ἐ. τὸν ἀριθμόν Arst. численно ничтожный; δι᾽ ἐλαχίστου (sc. χρόνου) Thuc. в самое короткое время; τὸ ἐλάχιστον Her., Xen., Plat., ἐπ᾽ ἐλάχιστον Thuc. и ἐλάχιστα Thuc., Plat. по меньшей мере; παρ᾽ ἐλάχιστον Dem. чуть было (не); περὶ ἐλαχίστου ποιεῖσθαι Plat. не ставить ни во что; ἐλαχίστου λόγου εἶναι Her. иметь самое небольшое значение; ἔστι τὸ ἴσον ἐν ἐλαχίστοις δυσίν Arst. равенство предполагает по крайней мере два предмета; ἐλαχίστου ἐδέησε διαφθεῖραι (τὸ πῦρ) Thuc. огонь чуть было (их) не уничтожил.
ἐλαχιστότατος Sext. superl. к ἐλάχιστος.
ἐλαχιστότερος NT compar. к ἐλάχιστος.
ἔλᾰχον aor. 2 к λαγχάνω.
ἐλᾰχυ-πτέρυξ, ῠγος adj. с короткими плавниками (δελφίς Pind.).
ἐλᾰχύς, ἐλάχεια, ἐλᾰχύ (compar. ἐλάσσων, superl. ἐλάχιστος) маленький, небольшой, незначительный (νῆσος ἐλάχεια Hom. - v. l. λάχεια; οὐκ ἐλάχεια Ἄρτεμις HH; σκάφος Anth.).
ἐλάω Hom., HH, Trag., Her., Xen., Plat., Dem. = ἐλαύνω.
Ἐλβήττιοι οἱ (лат. Helvetii) гельветы Plut.
Ἐλβώ, οῦς ἡ Эльбо (остров в дельте Нила) Her.
ἔλδομαι, эп.-ион. тж. ἐέλδομαι (только praes. и impf.) 1) med. желать, жаждать (τινος Hom., Hes. и τι Hom.; ἰδέσθαι τινά Hom.; ἄεθλα γαρύεν Pind.): σφῶϊν ἐελδομένοισιν ἱκάνω οἴοσι Hom. только вам обоим и желателен мой приход; 2) med. стремиться, устремляться (πεδίοιο ἐλδόμενος Hom.); 3) pass. быть предметом желания, быть угодным (τινι Hom.).
*ἔλδωρ, эп. ἐέλδωρ τό (только nom. и acc. sing.) желание, стремление Hom., Hes.
ἐλέα ἡ элея (предполож. разновидность дрозда) Arst.
Ἐλέα ἡ Элея (лат. Velia, город в Лукании) Plat., Plut.
ἐλεαίρω (эп. impf. ἐλέαιρον - iter. ἐλεαίρεσκον) Hom., Arph., Luc. = ἐλεέω.
ἐλεᾶς ὁ элеас (разновидность совы) Arph.
Ἐλεάτης, ου ὁ элеат, уроженец или житель Элеи Arst.
Ἐλεατικός ὁ Plat. = Ἐλεάτης.
ἐλεάω NT = ἐλεέω.
ἐλέβορος ὁ Arst. v. l. = ἐλλέβορος.
ἐλεγεία ἡ Plut. = ἐλεγεῖον 3.
ἐλεγειδάριον τό Petron. = ἐλεγείδιον.
ἐλεγείδιον τό небольшая элегия Pers.
ἐλεγειο-γράφος ὁ элегический поэт Anth.
ἐλεγεῖον τό 1) Plut. = πεντάμετρος; 2) тж. pl. элегическое двустишие (сочетание гексаметра и пентаметра) Thuc., Arst., Dem., Plut.; 3) преимущ. pl. элегия (сочинение, написанное элегическими двустишиями) Plat., Arst., Luc., Plut.
ἐλεγειο-ποιός ὁ Arph. = ἐλεγειογράφος.
ἐλεγῖνος ὁ элегии (рыба из отряда колючеперых) Arst.
I ἐλεγκτικός 3 1) изобличающий, изобличительный (τῶν ἁμαρτανομένων Arst.); 2) опровергающий (ἐνθυμήματα δεκτικὰ καὶ ἐλεγκτικά Arst.).
II ἐλεγκτικός ὁ (из)обличитель Plat., Plut.
ἐλεγκτικῶς в порядке опровержения или изобличения (ἐπερέσθαι Xen.; ἀποκρίνεσθαι πρός τινα Luc.).
ἐλεγμός ὁ NT = ἔλεγξις.
ἐλεγξί-γᾰμος 2 водами которого проверялась супружеская верность (у кельтов) (ποταμός Anth.).
ἐλεγξῖνος ὁ шутл. (по созвучию с Ἀλεξῖνος) порицатель или обличитель (прозвище софиста Алексина) Diog. L.
ἔλεγξις, εως ἡ (из)обличение: ἐλεγξιν ἔσχεν ἰδίας παρανομίας NT он был изобличен в своем беззаконии.
ἔλεγος ὁ 1) элег, жалобная песнь (ἄλυρος Eur.; τοῖς ἐλέγοις τινὸς ἀντιψάλλειν Arph.); 2) Anth. = ἐλεγεῖον 3.
ἐλεγχείη ἡ порицание, хула Hom.
ἐλεγχής 2 (superl. ἐλέγχιστος) достойный порицания, бесчестный, низкий Hom.
ἐλεγχο-ειδής 2 имеющий подобие опровержения (συμπέρασμα Arst.).
I ἔλεγχος, εος τό 1) позор, бесчестие, бесславие Hom., Pind.; 2) (в обращении) низкий человек, жалкий трус (κάκ᾽ ἐλέγχεα Hom., Hes.).
II ἔλεγχος ὁ 1) опровержение: ὁ ἔ. ἀντιφάσεως συλλογισμός Arst. опровержение есть силлогизм отрицания; τὰ ψευδῆ ἔλεγχον ἔχει Thuc. ложь сама себя опровергает; οὐκ ἔχειν ἔλεγχον Her. не заслуживать опровержения или разбора; ἔλεγχον παραδιδόναι τινί Plat. дать кому-л. слово для возражения; 2) довод, доказательство: τὸ πρᾶγμα ἤδη τὸν ἔλεγχον δώσει Dem. само уже дело скажет за себя (ср. 5); εἰς ἔλεγχον χειρὸς καὶ ἔργου μολεῖν Soph. доказывать делом; 3) улика (οἱ περὶ Παυσανίαν ἔλεγχοι Thuc.): εἰς ἔλεγχον μὴ πέσῃ φοβούμενος Eur. боясь быть уличенным; 4) pl. (из)обличение (τῶν πονηρῶν Plut.); 5) испытание, рассмотрение, разбор: εἰς ἔλεγχον ἐξιὼν ὁρῶ … Soph. разобравшись, я вижу, что …; ἐπί τινος ἔλεγχον λαβεῖν Plut. убедиться на основании чего-л.; διδόναι ἔλεγχον τοῦ βίου Plat. дать отчет о своей жизни (ср. 2).
ἐλέγχω (fut. ἐλέγξω, aor. ἤλεγξα; pass.: fut. ἐλεγχθήσομαι, aor. ἠλέγχθην, pf. ἐλήλεγμαι) 1) покрывать позором, посрамлять (τινά Hom.): ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν Xen. он будет посрамлен и осмеян; 2) одолевать, побеждать, aor. превзойти (ἐλέγξαι τινὰ ὠκύτητι Pind.); 3) отвергать с презрением, aor. пренебречь (μῦθόν τινος Hom.); 4) отвергать, отклонять (τὰ φίλτατα ἐληλεγμένα Luc.): τούτων μητ᾽ ἐλεγχθέντων μηθ᾽ ὁμολογηθέντων Plat. поскольку все это и не отвергнуто, и не принято; 5) опровергать, возражать (τοῦτ᾽ ἐλεγξαι πειράσομαι πρῶτον, ἐφ᾽ ᾧ φρονεῖ μάλιστα Dem.): διαφυγεῖν τὸ ἐλεγχθῆναι Arst. ускользнуть от возражений (противника); ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, ἔστι καὶ ἐλέγξαι τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς Arst. если что-л. (вообще) может быть доказано, то может быть опровергнут и тот, кто утверждает нечто, противоположное истине; 6) (из)обличать, уличать: οὐκ ἔχειν ἔτι ἐλεγχομένους ἀρνέεσθαι Her. (рассказывают), что они, будучи уличены, не могли больше отпираться; ἐ. σὺν νεορρύτῳ ξίφει Aesch. поймать на месте преступления с обнаженным мечом; 7) порицать, обвинять (τινά τι Plat., τινὰ περί τινος Arph. и τινὰ ποιεῖν τι Eur.): περί τινα ἐ. Dem. обвинять кого-л. (на суде); φύλαξ ἐλέγχων φύλακα Soph. так как один страж сваливает вину на другого; ἐ. αὑτὸν τοῖς Συρακουσίοις παρεῖχεν Plut. он дал сиракузцам повод выступить против него с обвинениями; ἠλέγχετο κατέχειν ἑαυτὸν οὐ δυνάμενος Plut. его порицали за то, что он не умел сдерживать себя; 8) расспрашивать (τινά Aesch.): τάς τε πρόσθεν, τάς τε νῦν ἐ. πράξεις Soph. расспрашивать и о прошлом, и о настоящем; ἐλέγξαι τινὰ τεκμηρίῳ, εἰ … Dem. на основании вещественных доказательств узнать у кого-л., действительно ли …; τί ταῦτ᾽ ἄλλως ἐλέγχεις; Soph. к чему эти твои бесполезные вопросы?; 9) допрашивать (τοὺς αἰχμαλώτους Xen.); 10) исследовать, испытывать, проверять, разбирать (πάσαις βασάνοις τι Plat.); 11) доказывать, показывать (τὰ ἔργοις ἐληλεγμένα Plat.): αὐτὸ τὸ ἔργον ἐλέγχει Thuc. дело само говорит за себя.
ἑλεδώνη ἡ эледона (предполож. Eledone moschata, моллюск из семейства восьминогих) Arst.
ἑλέειν эп. inf. aor. 2 к αἱρέω.
ἐλεεινά adv. Hom. = ἐλεεινῶς.
ἐλεεινο-λογία ἡ возбуждающая сострадание, жалобная речь Plat.
ἐλεεινόν τό сожаление, сострадание Plat.
ἐλεεινός, атт. тж. ἐλεινός 3 1) вызывающий сострадание, достойный сожаления, жалкий (ἐσθής Arph.): ἐ. εἰσορᾶν Aesch. и ἐ. ἐκ τῆς ὄψεως Arst. жалкий на вид, жалостный; ἐς Ἀχιλλῆος ἐλεεινὸν ἐλθεῖν Hom. прийдя к Ахиллу, вызвать в нем сострадание; ἐ. τινι ὤν Lys. внушающий кому-л. сострадание; 2) полный сострадания, сочувственный (δάκρυον Hom.): ἐλεινὸν ὁρᾶν Soph. смотреть с сожалением.
ἐλεεινῶς, атт. ἐλεινῶς 1) с состраданием, сочувственно (μεῖναι τὰ πήματά τινος Soph.); 2) жалобно, жалостно (κλαίειν Arph.).
ἐλεέω (aor. ἠλέησα; pf. pass. ἠλέημαι) иметь сострадание, сочувствовать, жалеть (τινα Hom., Arst.; σύ μ᾽ ἐλέησον Soph.): τὸ δήμου ἐλεούμενον Plat. то, что внушает народу чувство сострадания; τοιαῦτα δὲ ὑφ᾽ ὑμῶν ἐλεούμεθα ирон. Plut. так вот оно, ваше сострадание к нам.
ἐλεημοσύνη ἡ досл. сострадание, милосердие, перен. милостыня, подаяние Diog. L., NT.
ἐλεήμων 2, gen. ονος 1) милосердный, жалостливый, сострадательный Hom., Lys., Arst. etc.; 2) ирон. питающий сердечную склонность (ἐ. ἀεὶ τῶν χρυσίδων Arph.).
ἐλεητικός 3 Arst. = ἐλεήμων.
ἐλεητύς, ύος ἡ Hom. = ἔλεος I, 1.
Ἐλείθυια ἡ Pind. = Εἰλείθυια.
ἐλειν- атт. = ἐλεειν-.
ἑλεῖν inf. aor. 2 к αἱρέω.
ἑλειο-βάτης 2 ходящий по болотам, т. е. обитающий в болотных низинах (Египта) (ναῶν ἐρέται Aesch.).
ἕλειος 3 и 2 1) болотистый (αὐλῶνες Arph.); 2) болотный (δόναξ Aesch.; ὕδρα Eur.; ζῷα, βίος Arst.; ὕδωρ, ἀήρ Plut.): τῶν Αἰγυπτίων οἱ ἕλειοι Thuc. жители болотистых местностей Египта.
ἐλειός ὁ зоол. предполож. соня (Myoxus glis) Arst.
ἐλείφθην aor. pass. к λείπω.
ἔλειψα поздн. aor. 1 к λείπω.
ἔλεκτο, тж. λέκτο эп. 3 л. sing. med. к λέγω I.
ἐλελεῦ, Arph. ἐλελελεῦ interj. 1) (боевой клич) ура! (ἐ., χώρει Arph.); 2) (возглас скорби) о горе!, увы! Aesch.; 3) (возглас ликования) (ἐπιφωνεῖν ταῖς σπονδαῖς ἐ. Plut.).
ἐλελήθεε ион. = ἐλελήθη.
ἐλελήθη, ион. ἐλελήθεε 3 л. sing. ppf. к λανθάνω.
I ἐλελίζω [ἐλελεῦ] 1) издавать боевой клич (τῷ Ἐνυαλίῳ Xen.); 2) поднимать горестный клик, вопить (τάλαιν᾽ ὡς, med. Ἑλένα ἐλελιζομένα Eur.): ἐλελίζεσθαί τινα Arph. горько оплакивать кого-л.
II ἐλελίζω [ἕλιξ] (impf. ἐλέλιζον, aor. ἐλέλιξα; aor. pass. ἐλελίχθην) 1) трясти, потрясать, колебать (Ὄλυμπον Hom.): ἐλελίξαι ἀστεροπάν Pind. метнуть с размаху молнию; ἐ. φόρμιγγα Pind. бряцать на форминге; pass. сотрясаться, дрожать (ἐλελίχθη γυῖα, sc. Ἀνδρομάχης Hom.) или развеваться (πέπλος ἐλελίζετο HH); 2) кружить, вращать (ἡ ναῦς ἐλελίχθη Hom.); ἔγχος μάλ᾽ αἰεὶ ἐλέλικτο Hom. (в руках у Несторида) копье все время поворачивалось в разные стороны; οἱ δ᾽ ἐλελίχθησαν καὶ ἐναντίοι ἔσταν Ἀχαιῶν Hom. (троянцы) повернулись и стали лицом к лицу с ахейцами; 3) обращать в бегство (τινά Hom.); 4) med. извиваться, обвиваться: τὴν ἐλελιξάμενος πτέρυγος λάβεν Hom. извившись, змей схватил ее (т. е. птицу) за крыло.
ἐλέλικτο эп. sync. 3 л. sing. aor. 2 med. к ἐλελίζω II.
ἐλελί-χθων 2, gen. ονος сотрясающий землю (Ποσειδάων Pind.; Βάκχος Soph.).
ἐλελόγχειν Luc. ppf. к λαγχάνω.
Ἑλένα ἡ дор. = Ἑλένη.
ἑλέ-ναυς ἡ [ἑλεῖν и по созвучию с Ἑλένη] губительница кораблей (Ἑλένα ἑ., ἕλανδρος, ἑλέπτολις Aesch.).
Ἑλένη, дор. Ἑλένα ἡ Елена (дочь Зевса и Леды, жена Менелая, ее похищение Парисом послужило, по преданию, поводом к Троянской войне) Hom., Hes., Pind., Trag. etc.
Ἓλενος ὁ Гелен (сын Приама и Гекубы, прорицатель) Hom., Soph., Eur.
ἔλεξα aor. к λέγω I, II, III.
ἑλεό-θρεπτος 2 растущий на болоте, болотный (σέλινον Hom.).
I ἐλεόν [ἔλεος I] adv. жалобно, жалостно (μύρεσθαι Hes.).
II ἐλεόν τό Arph. = ἐλεός I.
I ἐλεός ὁ предполож. неясыть или сипуха Arst.
II ἐλεός ὁ кухонный стол Hom.
I ἔλεος ὁ 1) тж. pl. жалость, сожаление, сострадание, сочувствие (ἔ. τινος ἐσῆλθέ με Eur.): ἔλεον ποιεῖσθαι ἐπί τινι Dem. испытывать сожаление к кому-л.; ἔλεον ἔχειν Plut. возбуждать сострадание; 2) жалкая участь, несчастье (τίς ἔ. μείζων; Eur.).
II ἔλεος, εεος τό Polyb., NT = ἔλεος I.
Ἐλεοῦς, οῦντος ὁ v. l. = Ἐλαιοῦς.
ἑλέ-πολις, поэт. ἑλέπτολις, εως ἡ губительница городов 1) эпитет Елены, из-за которой погибла Троя Aesch. - см. ἑλέναυς; 2) эпитет Ифигении, принесение в жертву которой было объявлено условием взятия Трои Eur.; 3) название осадной машины, изобретенной Деметрием Полиоркетом Diod., Plut.
ἑλέσθαι inf. aor. med. к αἱρέω.
ἑλετός 3 [adj. verb. к ἑλεῖν] уловимый (οὐχ ἑλετὴ ψυχή Hom.).
ἕλευ и ἑλεῦ эп. 2 л. sing. aor. к αἱρέω.
Ἐλευθεραί αἱ Элевтеры (город на границе Аттика и Беотии) Xen., Plut.
ἐλευθερία, ион. ἐλευθερίη ἡ 1) свобода, свободное состояние (ὑπόθεσις τῆς δημοκρατικῆς πολιτείας ἐ., sc. ἐστίν Arst.); 2) независимость (τινός и ἀπό τινος Plat.); 3) вольность, разнузданность (ἀκολασία καὶ ἐ. Plat.).
Ἐλευθέρια τά Элевтерии, «Праздник свободы» (справлявшийся раз в пятилетие в Платеях, в память освобождения от персидского нашествия - Diod., Plut. - и в Сиракузах - в память изгнания Сиракузского тиранна Трасибула Diod.).
ἐλευθεριάζω поступать или говорить, как подобает свободному человеку Plat., Arst.: ἐ. τοῖς λόγοις Plut. говорить свободно.
ἐλευθερίη ἡ ион. = ἐλευθερία.
ἐλευθερικόν τό состояние свободного человека Plat.
ἐλευθερικός 3 пользующийся благами свободы, свободный (πολιτεία Plat.).
ἐλευθέριον τό Arst., Xen. = ἐλευθεριότης.
ἐλευθέριος 2, редко 3 1) достойный быть свободным человеком, свободный, вольный, независимый (οἱ ἐν ταῖς πόλεσι προστατεύοντες Xen.); 2) достойный свободного гражданина, свободный, благородный (ἐπιστήμη Plat., Arst.; τέχναι, διατριβαί Plut.); 3) (о животных) благородный (ἵππος Xen.; ζῷα ἐλευθέρια καὶ εὐγενῆ Arst.); 4) великодушный, щедрый, бескорыстный (εἰς χρήματα Xen.); 5) несущий освобождение, освобождающий, избавляющий (Ζεύς Pind., Her., Thuc., Luc.; σωτὴρ καὶ ἐ. θεός Arst.).
ἐλευθεριότης, ητος ἡ 1) состояние свободного человека, свободный образ мыслей, благородство Plat., Arst.; 2) великодушие, щедрость, бескорыстие (τῶν χρημάτων Plat. и περὶ χρήματα Arst.; ἐ. μεσότης ἀσωτίας καὶ ἀνελυθερίας Arst.).
Ἐλευθερίς, ίδος ἡ (sc. πέτρα) Элевтерида (скала близ г. Ἐλευθέραι).
ἐλευθερίως как подобает свободному человеку, благородно, великодушно Xen., Arst., Plut.
Ἐλευθερο-κίλικες οἱ жители «Свободной Киликии» (т. е. части Киликии, уцелевшей от иноземных завоеваний) Diod.
ἐλεύθερον τό Her., Eur., Arst. = ἐλευθερία.
ἐλευθερο-πρεπής 2 подобающий свободному человеку Plat.
ἐλευθερο-πρεπῶς Plat. = ἐλευθερίως.
ἐλεύθερος 3 и 2 1) свободный, вольный, независимый (οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ἐλεύθεροι Thuc., Arst.; πολίτης Arst.; ἐ. οὔτις ἐστὶ πλὴν Διὸς Aesch.; ἡ πόλις κοινωνία τῶν ἐλευθέρων ἐστίν Arst.; ἐλεύθεροι ἀπ᾽ ἀλλήλων Xen., Plat.): ἐλεύθερόν τινά τινος κτίσαι Aesch. или θεῖναι Eur. избавить кого-л. от чего-л.; ἐλευθερον ἦμαρ ἀπούρας Hom. лишив свободы, обратив в рабство; κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον Hom. поставить чащу (в честь) свободы; εἰς ἐλευθέραν φυλακὴν ἀποθέσθαι τινά Diod. подвергнуть кого-л. домашнему аресту; ἀγορὰ ἐλευθέρα Xen., Arst.; свободная площадь, т. е. закрытая для представителей «неблагородных» профессий (торговцев, ремесленников и проч.); 2) подобающий свободному гражданину, благородный (λόγος Soph.; φρονήματα, ἦθος Plat.; μεγαλόψυχος καὶ ἐ. Arst.); 3) необремененный долгами (χρήματα Dem.); 4) освобожденный, оправданный (αἵματος Eur.).
ἐλευθερο-στομέω говорить непринужденно, быть откровенным Aesch., Eur.
ἐλευθερό-στομος 2 свободно говорящий, откровенный (γλῶσσα Aesch.).
ἐλευθερόω 1) освобождать (πατρίδα Aesch.; πόλιν Dem.; τὰς πόλεις ἀπότινος Xen.): τόν ἔσπλουν ἐλευθερῶσαι Thuc. сделать свободным вход для кораблей; ἐ. ἐκ δρασμῶν πόδα Eur. прекратить бегство, остановиться; πᾶν ἐ. στόμα Soph. воздерживаться от обвинительных речей; med. освобождаться, избавляться (φιλαιάκτων κακῶν Aesch.); 2) освобождать, отпускать на волю (τοὺς δούλους Thuc.; ἐλευθεροῦσθαι ὑπό τινος Plut.); 3) освобождать, оправдывать (ἐ. τινα τοῦ φόνου Eur.; οἱ ἀναίτιοι ἐλευθερωθήσονται Xen.).
ἐλευθέρως 1) свободно, непринужденно (χαίρειν καὶ γελᾶν Soph.; εἶπαι Her. и εἰπεῖν Plat.); 2) достойно свободного человека, в духе свободы (τεθραμμένος Isocr.).
ἐλευθέρωσις, εως ἡ 1) освобождение (ἀπὸ τοῦ Μήδου Thuc.; τῆς Ἑλλάδος Plut.); 2) отпущение на волю (ἐλευθέρωσιν δούλων ποιεῖσθαι Arst.); 3) развязность, разнузданность (τῶν μὴ ἀναγκαίων ἡδονῶν ἐ. Plat.).
ἐλευθερωτής, οῦ ὁ освободитель Luc.
Ἐλευθήρ, ῆρος ὁ Элевтер (город в Беотии) Hes.
Ἐλευσῖνά-δε adv. в Элевсин Lys., Xen.
Ἐλευσίνια τά (sc. ἱερά) Элевсинские празднества Luc.
Ἐλευσίνιαι (σῑ) αἱ (sc. θεαί) элевсинские богини, т. е. Деметра и Персефона Luc.
Ἐλευσίνιον (σῑ) τό Элевсиний (святилище Деметры в Афинах) Thuc., Xen.
I Ἐλευσίνιος 3 (σῑ, поэт. тж. σῐ) элевсинский Soph., Anth.
II Ἐλευσίνιος ὁ житель Элевсина HH, Thuc., Xen.
Ἐλευσῑνό-θεν adv. из Элевсина Lys., Plut.
ἔλευσις, εως ἡ пришествие (τοῦ δικαίου NT).
Ἐλευσίς, ῖνος ἡ Элевсин (город и дем в атт. филе Ἱπποθωντίς, к сев.-зап. от Афин, главный центр культа Деметры и Персефоны) HH, Pind., Her. etc.
ἐλεύσομαι fut. к ἔρχομαι.
ἐλεφαίρομαι 1) вводить в заблуждение, обманом завлекать (πύλαι ὀνείρων ἐλεφαίρονται Hom.): οὐκ Ἀθηναίην ἐλεφηράμενος λαθ᾽ Ἀπόλλων Τυδείδην Hom. от Афины не ускользнула хитрость, которой Аполлон хотел погубить Тидида; 2) уничтожать, губить (φῦλ᾽ ἀνθρώπων Hes.).
ἐλεφαντ-άρχης, ου ὁ элефантарх, начальник отряда боевых слонов Plut.
ἐλεφαντίᾱσις, εως ἡ элефантиаз(ис), слоновая болезнь (у людей) Plut.
ἐλεφαντίνεος 3 Anth. = ἐλεφάντινος.
Ἐλεφαντίνη ἡ Элефантина (египетский город и остров на р. Нил, на границе с Эфиопией) Her.
ἐλεφάντινον τό слоновая кость Plat.
ἐλεφάντινος 3 1) сделанный из слоновой кости или отделанный слоновой костью (ἰπνός Arph.; ὀροφή Plat.; κῶπαι Arst.; σκεῦος NT): δίφρος ἐ. (лат. sella curulis) Polyb., Diod. курульное кресло (высших римск. сановников); 2) словно выточенный из слоновой кости (μέτωπον Anacr.; χείρ Arph.).
ἐλεφαντιστης, οῦ ὁ вожатый слона Arst.
ἐλεφαντό-δετος 2 скрепленный, т. е. отделанный слоновой костью (δόμοι Eur.; φόρμιγξ Arph.).
ἐλεφαντό-κωπος 2 с рукоятью из слоновой кости (ξίφος Luc.).
ἐλεφαντο-μᾰχία ἡ бой слонов Plut.
ἐλεφαντό-πους, ποδος adj. на ножках из слоновой кости (τράπεζα Luc.).
ἐλέφας, αντος ὁ 1) слон: ἐλέφαντος ὀδόντες Her., Arst. слоновые бивни; 2) слоновый бивень, слоновая кость (στεροπὴ χρυσοῦτ᾽ ἐλέφαντος Hom.; ἐλέφαντι ἠλέκτρῳ θ᾽ ὑπολαμπής Hes.; χρυσὸς καὶ ἐ. Pind., Plat.).
Ἐλεφήνωρ, ορος ὁ Элефенор (сын Халкодонта, предводитель эвбейского племени абантов) Hom., Arst., Plut.
ἐλεφηράμενος part. aor. к ἐλεφαίρομαι.
Ἐλεών, ῶνος ὁ Элеон (город в Беотии) Hom.
Ἐληθυίη ἡ Anth. = Εἰλείθυια.
ἐληλάδατο, v. l. ἐληλέδατο эп. 3 л. pl. ppf. pass. к ἐλαύνω.
ἐλήλακα pf. к ἐλαύνω.
ἐλήλεγμαι pf. pass. к ἐλέγχω.
ἐληλέδατο v. l. = ἐληλάδατο.
ἐληλουθώς эп. part. pf. к ἔρχομαι.
ἐλήλῠθα pf. к ἔρχομαι.
ἐλήφθην aor. pass. к λαμβάνω.
ἐλήχθην aor. pass. к λαγχάνω.
ἐλθεῖν, эп. ἐλθέμεν(αι) inf. aor. к ἔρχομαι.
ἔλθω эп.-ион. aor. conjct. к ἔρχομαι.
ἐλθών (дор. dat. pl. ἐλθόντεσσι) part. aor. к ἔρχομαι.
ἑλίγ-δην adv. кружась, вращаясь: τροχοδινεῖται ὄμμαθ᾽ ἑ. Aesch. глаза блуждают вокруг.
ἕλιγμα, ατος τό завиток: ἕ. κόμης Anth. локон(ы).
ἑλιγμός ὁ 1) поворот, изгиб, извилина (οἱ τοῦ λαβυρίνθου ἑλιγμοί Her., Plut.): τοὺς ἑλιγμοὺς πλανᾶσθαι Xen. блуждать окольными путями; ἑλιγμὸν ἔχειν Arst. быть извилистым; σκολιοὶ ἑλιγμοί (sc. τῶν δεσμῶν) Plut. запутанный (Гордиев) узел; 2) кружение, вращение: ἑ. ἐν πελάγει Plut. морской водоворот.
ἑλικ-άμπυξ, ῠκος adj. с повязкой на голове (Σεμέλα Pind.).
ἑλίκη (ῐ) ἡ 1) извилистость, винтообразность (ἑλίκην ἔχειν Arst.); 2) извилистая или винтовая линия (ἐπὶ τὴν ἑλίκην κινεῖσθαι Arst.); 3) винтообразная раковина (τοῦ ὀστράκου Arst.).
Ἑλίκη (ῐ) ἡ Гелика 1) приморский город в Ахайе, с храмом Посидона Hom., Her., Arst., Theocr.; 2) город в Фессалии Hes.
Ἑλίκη-θεν (ῐ) adv. в Гелику Theocr.
ἑλῐκίας, ου ὁ извилистая молния Arst.
ἑλῐκο-βλέφαρος 2 с (красиво) загнутыми ресницами (эпитет Афродиты HH, Hes., Pind. и Леды Pind.).
ἑλῐκο-βόστρυχος 2 кудрявый Arph.
ἑλῐκο-δρόμος 2 вращающийся (τροχός Eur. - v. l. ἕλκει δρόμον).
ἑλῐκο-ειδής 2 извилистый (γραμμή Plut.; σαυνίον Diod.; τόποι Sext.).
ἑλῐκο-ειδῶς извилисто или по спирали (φέρεσθαι Diog. L.).
Ἑλικοῦς, οῦντος ὁ Геликунт (город в Аркадии) Plut.
ἑλικτήρ, ῆρος ὁ только pl. ушные кольца, серьги Lys., Arph.
ἑλικτός, поэт. εἱλικτός 3 [adj. verb. к ἑλίσσω] 1) извивающийся, клубящийся (δράκων Soph.): εἱλικτὸν πόδα ἑαυτοῦ κρούειν Eur. кружиться в пляске; 2) вьющийся (κισσός Eur.); 3) выгнутый, изогнутый (κύτος Eur.): βοῦς κεράεσσιν ἑλικταί HH криворогие коровы; σύριγξ περὶ χεῖλος ἑλικτά Theocr. сиринга с выемкой для губ; 4) свертывающийся в клубок (τὰ ἔντομα Arst.); 5) хитрый, коварный (βουλευτήρια Eur.).
ἑλικ-ώδης 2 Plut. = ἑλικοειδής.
Ἑλῐκών, ῶνος ὁ Геликон (горная гряда в Беотии, между оз. Копаидой и Коринфским заливом, посвященная Аполлону и Музам) Hom., Batr., Hes., Eur. Xen.
Ἑλῐκωνιάδες αἱ (sc. παρθένοι) обитательницы Геликона, т. е. Музы Hes., Pind., Eur., Anth.
Ἑλῐκωνίδες αἱ Anth. = Ἑλικωνιάδες.
I Ἑλῐκωνιος 3 геликонский Pind., Luc., Anth.
II Ἑλῐκώνιος 3 [Ἑλίκη 1] чтимый в Гелике (Ἑ. ἄναξ Hom. = Ποσειδάων).
Ἑλῐκωνίς, ίδος adj. f геликонская (νύμφαι Soph. = Μοῦσαι).
ἑλῐκ-ῶπις, ιδος Hom., Hes., Pind. adj. f к ἑλίκωψ.
ἑλίκ-ωψ, ωπος adj. быстроглазый или со сверкающими глазами (Ἀχαιοί Hom.).
Ἐλίμεια ἡ Arst. = Ἐλιμία.
Ἐλιμία ἡ Элимия (область и город в юго-зап. Македонии) Xen., pl. Plut.
Ἐλιμιῶται, ῶν οἱ жители Элимии Thuc.
ἐλιννύω v. l. = ἐλινύω.
ἐλῑνύες αἱ (у римлян; лат. supplicatio) дни официального молебствия, праздничные дни (ἐλινύας ἄγειν ἡμέρας ἐννέα Polyb.).
ἐλῑνύω (impf. ἠλίνυον - ион. ἐλίνυον, aor. ἠλίνυσα - поэт. ἐλίνυσα) 1) быть неподвижным (ἀγάλματα ἐλινύσοντα Pind.); 2) останавливаться, отдыхать (οὐδένα χρόνον Her.; μικρά Anth.): ἐλινῦσαι τὸ καῦμα Theocr. отдохнуть в полуденный зной; 3) бездействовать, медлить Aesch.: οὐκ ἐ. ἐχρῆν Arph. нельзя медлить; ὡς μή σ᾽ ἐλινύοντα προσδερχθῇ Aesch. как бы он не заметил, что ты медлишь; 4) соблюдать праздничный отдых, праздновать (μίαν ἡμέραν Dem.): ἐ. κελεύειν Plut. устанавливать праздник.
I ἕλιξ, ῐκος adj. 1) криворогий, по друг. описывающий кривые борозды (βοῦς Hom., Soph.; ταῦρος Theocr.); 2) вьющийся, волнистый (χλόα Eur.).
II ἕλιξ, ῐκος ἡ 1) зигзаг, извив (ἕλικες στεροπῆς Aesch.); 2) извив, кольцо (ἀμφελικτὸς ἕλικα δράκων Eur.); 3) завиток (αἱ ἕλικες τοῦ ὠτός Arst.); 4) извилина, поворот (πόροι ἕλικας ἔχουσιν Arst.); 5) завитушка, локон (τῶν βοστρύχων τῆς κεφαλῆς ἕλικες Luc.); 6) круговое движение, круговорот (αἱ ἕλικες τοῦ οὐρανοῦ Arst.); 7) щупальце (πολυπόδου ὀκτάτονοι ἕλικες Anth.); 8) плющ (ἕ. νεότομος Eur.); 9) лоза (βότρυος ἕ. Arph.); 10) браслет, запястье (πόρπαι θ᾽ ἕλικες Hom.); 11) Arst. = ἑλικτήρ; 12) спиральная обмотка (sc. τῆς σκυτάλης Plut.); 13) вихрь (ἡ ἕ. συγκατάγουσα τὸ νέφος Arst.).
ἑλιξό-κερως, ωτος adj. с завитыми рогами (κριός Anth.).
ἔλιπον aor. 2 к λείπω.
ἐλισάμην aor. 1 к λίσσομαι.
Ἐλισοῦς, οῦντος ὁ Элисунт (река в Элиде) Theocr.
ἐλισσάμην эп. = ἐλισάμην.
ἑλισσέμεν эп. inf. praes. к ἑλίσσω.
ἑλίσσω и εἱλίσσω, атт. ἑλίττω и εἱλίττω (impf. εἵλισσον, fut. ἑλίξω, aor. εἵλιξα; pass.: aor. εἱλίχθην, pf. εἵλιγμαι, ppf. εἱλίγμην) 1) кружить, крутить (στρόμβοι κόνιν εἱλίσσουσι Aesch.); 2) вращать, поворачивать: ἑ. βλέφαρα Eur. оглядываться вокруг, озираться; ἑλίξασθαι ἔν τινι Hom. повернуться лицом к кому-л.; ἑλιξάμενος καθ᾽ ὅμιλον Hom. повернувшись к толпе; ἑλίσσεσθαι ἔνθα καὶ ἔνθα Hom. поворачиваться с боку на бок; ἑ. (v. l. ἐρέσσειν) πλάταν Soph. грести, плыть; ἐν τούτοις ἑλίττεται ἡ δόξα ἀληθής Plat. это и является областью правильного мнения; 3) катить (αἰθὴρ κοινὸν φάος εἱλίσσων Aesch.; Ἣλιος ἵπποισιν εἱλίσσων φλόγα Eur.): ἑλίξασθαί τι σφαιρηδόν Hom. бросить что-л. словно мяч; 4) наматывать (πλόκαμον περὶ ἄτρακτον Her.; λίνον ἡλακάτᾳ Eur.): τὰς κεφαλὰς εἱλίχατο μίτρῃσι Her. головы они обвязывали митрами; 5) обвивать, охватывать, окружать (ὅπλοις Ἀργείων στρατόν Eur.): ἑλίξαι χεῖρας ἀμφὶ γόνυ τινός Eur. обнять руками чьи-л. колени; ὁ περὶ πᾶσαν εἱλισσόμενος χθόνα Ὠκεανός Aesch. обтекающий всю землю Океан; 6) обдумывать (μῆτίν τινα Soph. - v. l. ἐρέσσειν): τοιαῦθ᾽ ἑλίσσων Soph. размышляя таким образом; 7) объезжать, огибать (περὶ τέρματα Hom.); 8) (тж. ἑ. πόδα и ἑ. θιάσους Eur.) кружиться в пляске, водить хоровод (εἱλίσσων χορός Eur.): Λατοῦς γόνον ἑ. καλλίχορον Eur. пышными плясками славить детей Лето; εἱλισσόμεναι κύκλια κόραι Eur. ведущие хоровод девы; 9) скручивать, свивать, свертывать (τὸ περιβόλαιον NT); med. извиваться, быть извилистым (ποταμὸς εἱλιγμένος Hes.; πόροι ἑλισσόμενοι Arst.; ὁ Νεῖλος ἐλίττεται πρὸς τὴν μεσημβρίαν Diod.); 10) сплетать, вплетать: καλῶς κακοὺς λόγους ἑ. Eur. искусно перемежать свои речи клеветой; 11) med. хлопотать, быть занятым, трудиться (ἑλισσόμενος περὶ φύσας Ἣφαιστος Hom.).
Ἑλίσυκοι οἱ гелисики (иберийское племя на побережье между устьем Роны и Пиренеями) Her.
ἑλί-τροχος 2 вращающий колеса (σύριγγες Aesch.).
ἑλίττω и εἱλίττω атт. = ἑλίσσω.
ἑλίχθην Anth. aor. 1 pass. к ἑλίσσω.
ἑλί-χρῡσος ὁ гелихрис, иммортель (предполож. Helichrysum orientate или Gnaphalium stoechas) Theocr.
ἑλκαίνω страдать от ран, быть раненным Aesch.
ἑλκέμεν(αι) эп. inf. praes. к ἕλκω.
ἑλκεσί-πεπλος 2 влачащий (свою) одежду, т. е. одетый в длинное платье (Τρωάδες Hom.).
ἑλκεσί-χειρος 2 влекомый вручную, ручной (τρύπανα Anth.).
ἑλκε-χίτων, ωνος (ῐ) adj. носящий длинный хитон (Ἰάονες Hom., HH).
ἑλκέω [intens. к ἕλκω] 1) тащить, влечь (νέκυν Hom.); 2) разрывать, растерзывать (κύνες ἑλκήσουσι Πάτροκλον Hom.): ἑλκουμένης τῆς κοιλίας Plut. при мучительных резях в животе; 3) чинить насилие (ἑλκηθεῖσαι θύγατρες Hom.).
ἑλκη-δόν adv. таща, волоча (по земле) (μάχεσθαι πύξ τε καὶ ἑ. Hes.).
ἑλκηθμός ὁ насильственный увод, пленение Hom.
ἕλκημα, ατος τό захваченная добыча: ῥῖψαί τι κυνῶν ἕ. Eur. бросить что-л. на съедение собакам.
ἑλκητήρ, ῆρος adj. тянущий: κτένες ἑλκητῆρες Anth. грабли или борона.
ἑλκο-ποιέω растравлять рану (Aeschin. - v. l. λογοποιέω).
ἑλκο-ποιός 2 ранящий, изъязвляющий (τὰ σήματα, sc. τῶν ὅπλων Aesch.).
ἕλκος, εος τό 1) рана (ἕ. κυνόδηκτον Arst.): ἕ. ὕδρου Hom. укус водяной змеи; ὑποκάρδιον ἕ. Theocr. сердечная рана; 2) язва, нарыв Thuc., Xen.: ἄλλων ἰατοός, αὐτὸς ἕλκεσι βρύων погов. Plut. других лечит, а сам весь в язвах; 3) перен. удар, бедствие, несчастье (ἕ. δήμιον Aesch.; πάσῃ πόλει ἕ. Dem.).
ἑλκόω 1) наносить раны, ранить (χρῶτά τινος Eur.; δάκτυλος ἡλκωμένος Plut.): ὅταν ἑλκωθῇ τι μαχομένῳ Arst. в случае какого-л. ранения в бою; 2) изъязвлять, pass. гноиться, нарывать, быть покрытым язвами (φῦμα ἑλκωθέν Arst.) или покрываться язвами (τὰ ὦτα ἑλκούμενα Xen.); 3) терзать, мучить (φρένας Eur.); 4) причинять вред, подрывать, расстраивать (οἴκους τινός Eur.).
ἑλκτέον adj. verb. к ἕλκω.
ἑλκτικός 3 тянущий, влекущий (πρός τι Plat.).
ἑλκτός 3 [adj. verb. к ἕλκω] растяжимый (τὸ νεῦρον Arst.).
ἑλκύδιον τό Plut. = ἑλκύδριον.
ἑλκύδριον τό ранка, ссадина Arph.
ἕλκυσις, εως ἡ втягивание, вбирание, поглощение (τῆς τροφῆς Arst.).
ἑλκυσμός ὁ притяжение: διάκενος ἑ. Plut., Sext. (у стоиков) пустое притяжение, т. е. призрак (= τὸ φανταστικόν).
ἑλκυστάζω [intens. к ἕλκω] тащить, волочить Hom.
ἑλκυστέος adj. verb. к ἕλκύω.
ἑλκύω (aor. εἵλκῠσα - эп. ἕλκυσα; pass.: aor. εἱλκύσθην, pf. εἵλκυσμαι) Pind., Her., Eur., Arph., Arst. = ἕλκω.
ἕλκω и ἑλκύω (impf. εἷλκον - эп. ἕλκον, fut. ἕλξω, aor. εἷλξα - поэт. ἕλξα, преимущ. εἵλκῠσα; pass.: fut. ἑλχθήσομαι, aor. εἵλχθην) 1) тянуть, тащить, волочить (Ἓκτορα περὶ σῆμα, sc. Πατρόκλου Hom. и περὶ τείχη Eur.; τινά τινος Hom., Arph., Luc.; δίκτυον ἐς βόλον Theocr. - ср. 3): ἀσσοτέρω πυρὸς ἕλκετο δίφρον Hom. он придвинул свой стул поближе к огню; πόδας ἕ. Theocr. влачиться, плестись; βίοτον или ζωὰν ἕ. Eur. влачить жизнь; ὁ μὲν ἔσω ἕλκει τὸ πλῆκτρον, ὁ δὲ ἔξω ὠθέει Her. один тянет рулевое весло на себя, другой толкает его от себя; ἄνω κάτω τοὺς λόγους ἕ. Plat. рассуждать и так и этак (и вкривь и вкось); 2) тянуть, везти (ἡμίονοι ἕλκον ἀπήνην Hom.): τῶν νεῶν τινας ἀναδούμενοι εἷλκον Thuc. привязав некоторые из кораблей к своим, они потянули их на буксире; 3) вытаскивать, извлекать (ὀϊστὸν ἐκ ζωστῆρος, med. ξίφος ἐκ κολεοῖο Hom.; ἔγχος ἐπί τινι Eur.; sc. δίκτυον Arst. - ср. 1): ἕ. τὰς πλίνθους Her. выделывать из глины кирпичи; 4) стаскивать (νῆα εἰς ἅλα Hom.; ἑλκόμενος ἀπὸ τοῦ βήματος Xen.); 5) извлекать, получать (τὸ πρόσφορον ἐντεῦθεν ἐπί τι Plat.); 6) натягивать, ставить (ἱστία Hom.; ἱστόν τε καὶ ἱστίον HH): τάλαντα ἕλκε μέσσα λαβών Hom. он взял весы и поднял их; 7) натягивать, напрягать (νευρήν Hom.; τόξον Her., Xen.): ἑ. ἑαυτόν Plat. напрягаться, прилагать усилия; 8) волочить по земле или за собой (τὸ ἱμάτιον Arst.; πέδας Her.); 9) разрывать, растерзывать (ὀνύχεσσι παρειάν Eur.; ὑπ᾽ ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῆναι Her.); 10) втягивать, вдыхать (ἀέρα, πνεῦμα Arst.); 11) втягивать, тянуть, пить (μέθυ Eur.); 12) вбирать (в себя), всасывать, поглощать (αἱ ῥίζαι ἕλκουσι τροφήν Arst.; ὁ ἥλιος ἕλκει τὸ ὕδωρ Her. и τὸ ὑγρόν Arst.); 13) сосать (Ἰοκάστης μαστόν Eur.); 14) притаскивать (в суд), силой приводить (τινὰ κλητεύσοντα Arph.); 15) утаскивать, похищать (ἕλξειν καὶ ὑβριεῖν τινα Dem.); 16) притягивать, привлекать (ὥστε Μαγνῆτις λίθος Eur.; ἐχθροὺς ἐφ᾽ ἑαυτόν Dem.); 17) втягивать, вовлекать (τινὰ ἐφ᾽ ἡδονάς, τὰς πολιτείας εἰς τυραννίδας Plat.): ἕλκεσθαι πρὸς φιλοσοφίαν Plat. быть увлеченным философией; 18) совращать (τὴν παιοίσκην Lys.); 19) тянуть (на весах), весить (τρίτον ἡμιτάλαντον Her.; τὰ πλεῖον ἕλκοντα βαρύτερα νομίζεται Plat.): ἕ. μεῖζον βάρος Arst. весить больше; 20) med. вырывать у себя (χαίτας ἐκ κεφαλῆς Hom.); 21) тянуть (с чем-л.), затягивать (ἡ εὐωχία ἑλκυσθεῖσα Polyb.; τὸν χρόνον Plut.): λέγεται τὴν σύστασιν ἐπὶ τοσοῦτο ἑλκύσαι Her. настолько, говорят, затянулось сражение; 22) (для выигрыша времени) беспрестанно придумывать (πάσας προφάσεις Her.; πᾶν πρᾶγμα καὶ κατηγορίαν Polyb.); 23) плясать (κόρδακα Arph.).
ἑλκ-ώδης 2 1) израненный, покрытый ранами (χρώς Eur.; ἑ. καὶ σαπρός Arst.); 2) истерзанный (θυμός Plut.).
ἕλκωσις, εως ἡ изъязвление, нагноение Thuc., Arst., Plut.
ἑλκωτικός 3 язвительный (δριμύτης Arph.).
Ἓλλα ἡ дор. = Ἓλλη.
ἔλλαβον эп. = ἔλαβον.
ἐλ-λαμπρύνομαι блистать, отличаться, прославляться (τῷ τῆς πόλεως κινδύνῳ Thuc.; ἐνευδοκιμῆσαι καὶ ἐλλαμπρύνασθαι Luc.).
ἐλ-λάμπω 1) начинать блистать (ἐν τοῖς ὄμμασί τινος Plut.); 2) med. Her. = ἐλλαμπρύνομαι.
ἔλ-λαμψις, εως ἡ сверкание, блеск Plut.
Ἓλλᾱν, ᾱνος ὁ дор. = Ἓλλην II, III.
Ἑλλᾱνία ἡ дор. = Ἑλληνία.
Ἑλλάνικος ὁ Гелланик (родом из Митилены, греч. логограф, ок. 496-411 гг. до н. э.) Thuc., Plut.
Ἑλλάνιος 3 дор. = Ἑλλήνιος.
Ἑλλανίς adj. дор. = Ἑλληνίς I.
Ἑλλᾱνο-δίκης, ου ὁ элланодик 1) преимущ. pl. - судья на Олимпийских играх Pind., Plut.; 2) pl. в Спарте - член военного суда по делам союзных войск Xen.
Ἑλλᾱνο-φόνος 2 убивающий эллинов (θεά Eur. - v. l. к ἐλαφοκτονος).
I Ἑλλάς, άδος (ᾰ) 1) adj. f греческая (γλῶσσα Her.; χθών Aesch.); 2) adj. m (редко) греческий (ἀνήρ Soph., Eur.).
II Ἓλλάς, άδος ἡ (sc. χώρα или γῆ) Эллада, Греция 1) город и область в Фессалии: Φθίη ἠδ᾽ Ἑ. Hom.; 2) собственно Греция, без Эпира, Фессалии и Пелопоннеса: Ἑ. καὶ Πελοπόννησος Dem.; 3) вся материковая Греция Hes., Aesch. etc.; 4) вся Греция, включая острова и греческие области М. Азии Her., Thuc. etc.; у Plut. тж. ἡ ἀρχαία Ἑ., в отличие от ἡ μεγάλη Ἑ., лат. Magna Graecia, в южн. Италии.
III Ἑλλάς, άδος ἡ Pind., Eur., Thuc., Anth. = Ἓλληνες (см. Ἓλλην III).
Ἑλλάσποντος ὁ дор. = Ἓλλήσποντος.
ἔλλαχον HH, Theocr. = ἔλαχον.
ἐλλεβορίζω и ἑλλεβορίζω лечить чемерицей, т. е. от сумасшествия (τινά Plut.): τί σαυτὸν οὐκ ἐλλεβορίζεις ἐπὶ τούτοις; ирон. Dem. отчего бы тебе не полечиться от этого бреда?
ἐλλέβορος и ἑλλέβορος ὁ бот. эллебор, чемерица (Veratrum), по друг. морозник (Helleborus niger или orientalis, растение, ценившееся как средство против душевных болезней Plat., Dem., Sext. - и отчасти как слабительное: ἐ. κινεῖ τὴν ἄνω κοιλίαν Arst.): πῖθ᾽ ἑλλέβορον Arph. попей эллебора, т. е. ты с ума спятил.
ἐλλεδᾰνός ὁ сноповязальный жгут Hom., HH, Hes.
ἔλ-λειμα, ατος τό 1) пропуск, пробел, упущение (τοῦ γεγραμμένου νόμου Arst.); 2) недочет, недостаток (ἐλλείματα μυρία τοῦ καλοῦ Plut.); 3) недоимка, задолженность (ἐλλείματα τέτταρα καὶ δέκ᾽ ἐστὶ τάλαντα Dem.).
ἐλ-λειπασμός ὁ Luc. = ἔλλειμα 3.
ἐλ-λειπτικός 3 грам. эллиптический, недостаточный, неполный.
ἐλ-λείπω (fut. ἐλλείψω, aor. 1 ἐνέλειψα, aor. 2 ἐνέλιπον, pf. ἐλλέλοιπα) 1) оставлять (в сохранности) (οὐκ ἐλλέλοιπας ἐλπίδα, sc. φίλοις Eur.); 2) оставлять невыполненным, упускать, пренебрегать: ἐλλεῖψαί τι τῶν νομίμων Xen. отступить в чем-л. от законоположений, нарушить законы; οὐδὲν προθυμίας ἐ. Aesch., Plat., Plut.; не щадить никаких усилий; οὐδὲν ἐλλείψω τὸ μὴ οὐ πᾶσαν πυθέσθαι τῶνδ᾽ ἀλήθειαν πέρι Soph. я сделаю все, чтобы узнать всю истину об этом; ἑαυτῷ πολλὰ ἐ. Xen. отказывать себе во многом; οὐκ ἐλλείψει εὐχαριστῶν Dem. он не преминет отблагодарить; 3) упускать, пропускать: τὰ ἐλλελειμένα и τὰ ἐλλειφθέντα Arst. пропуски, пробелы; τοῦτο αὐτὸ ἡ ζήτησις ἐλλείπει Plat. это-то (наше) исследование и упустило из виду; 4) задерживать платеж, не платить (οἱ ἐλλελοιπότες εἰσφοράν Dem.): οἱ ἐλλείποντες Dem. неисправные должники, неплательщики, недоимщики; ἐλλελοιπέναι τινὰ τῶν ὀψωνίων τοῖς μισθοφόροις Polyb. задолжать наемным войскам часть жалованья; 5) быть лишенным, не иметь (χρημάτων Thuc.): μὴ τί σοι δοκῶ ταρβεῖν …; Πολλοῦ γε καὶ τοῦ παντὸς ἐλλείπω Aesch. уж не кажется ли тебе, что я боюсь? … - Далеко нет, нисколько; 6) быть неспособным, быть слабым (δι᾽ ἀσθένειαν Arst.; διὰ γῆρας Plut.): μετὰ δέους ἐ. Thuc. лишиться сил от страха; 7) отставать, уступать, быть ниже (ἐμπειρίᾳ τινός Plat.): ὁ ἐλλείπων ἥβης ἀκμαίας Aesch. не достигший еще юношеской зрелости; μήτε ὑπεραίρειν τῶν εἰθισμένων μήτ᾽ ἐ. Plat. не преувеличивать в соблюдении обычаев, но и не отставать от них; τοσοῦτο ἐλλείπει τοῦ λυπεῖσθαι ὥστε καὶ χαίρειν Arst. он настолько далек от печали, что даже радуется; тж. med.-pass. ἐλλελειμμένος Soph. оставшийся позади, отставший; ἐλλείπεσθαί τινος περί τι Plat. уступать кому-л. в чем-л.; 8) недоставать, нехватать, отсутствовать: τὸ ἐλλεῖπον Thuc., Xen., Arst., τὰ ἐλλείποντα Dem. и τὰ τῶν ἱκανῶν ἐλλείποντα Xen. недостаток, нехватка или отсутствие: αἱρεῖσθαι τοὺς ἐλλείποντας Arst. выбирать (должностных лиц) на вакантные должности; ὧν ἐνέλειπε τῇ πόλει impers. Dem. то, в чем государство нуждалось; ἵνα μηδὲν αὐτοὺς ἐλλείπῃ Polyb. чтобы они ни в чем не ощущали недостатка.
ἔλ-λειψις, εως ἡ 1) недостаток, нехватка (μήτε ἡ ἔ. μήτε ἡ ὑπερβολή Plat., Plut.): διαφέρειν τινὶ καθ᾽ ὑπεροχὴν καὶ ἔλλειψιν Arst. отличаться от чего-л. избытком или недостатком; 2) лог., рит. эллипсис, опущение Arst.
ἔλ-λεσχος 2 служащий предметом разговоров: οὐ τὰ Ἰώνων πάθεα ἔσται ἔλλεσχα, ἀλλὰ τὰ οἰκήϊα Her. не о делах ионян им придется толковать, а о своих собственных.
Ἓλλη, дор. Ἓλλα ἡ Гелла (дочь орхоменского царя Атаманта и Нефелы, бежавшая с братом Фриксом от мачехи Ино на златорунном баране, но в пути утонувшая в море, которое поэтому стало, по преданию, именоваться Ἑλλήσποντος Diod., etc., Ἓλλης πόρος Pind., Aesch. или πορθμός Aesch. и Ἓλλης κῦμα Anth.).
I Ἓλλην, ηνος ὁ Геллен (сын Девкалиона и Пирры, отец Эола, Дора и Ксута, миф. родоначальник греков) Hes., Thuc. etc.
II Ἓλλην, ηνος, дор. Ἓλλᾱν, ᾱνος adj. эллинский, греческий (στρατός Pind.; πόλεμος Thuc.; φάτις Aesch. и φωνή Xen.; στολή Eur.).
III Ἓλλην, ηνος, дор. Ἓλλᾱν, ᾱνος ὁ (преимущ. pl. οἱ Ἓλληνες) 1) эллин, грек Her. etc.; 2) pl. эллины (племя в Фессалии: Μυρμιδόνες καλεῦντο καὶ Ἓ. καὶ Ἀχαιοί Hom.); 3) язычник (ὅπου οὐκ ἔνι Ἓλλην καὶ Ἰουδαῖος NT).
*Ἑλληνία, дор. Ἑλλᾱνία ἡ Эллада, Греция Eur.
ἑλληνίζω 1) эллинизировать, делать греческим: ἡλληνίσθησαν (v. l. ἐλληνίσθησαν) τὴν νῦν γλῶσσαν ἀπὸ τῶν Ἀμπρακιωτῶν Thuc. свой нынешний греческий язык они усвоили от амбракийцев; 2) (тж. ἑ. τῇ φωνῇ Aeschin.) говорить по-гречески Xen., Plat., Luc., Plut.; 3) говорить на правильном греческом языке τὸ ἑ. ἐστὶν ἐν πέντε Arst. условий правильной греческой речи пять; 4) быть выраженным на правильном греческом языке: οὐκ ἂν ἑλληνίζοι οὕτως τὸ ἐρώτημα λεχθέν Arst. этот вопрос был бы выражен по-гречески неправильно.
Ἑλληνική ἡ (sc. γλῶσσα или φωνή) греческий язык NT.
Ἑλληνικόν τό 1) эллинство, греческий мир, греки Her., Thuc., Xen., Luc.; 2) греческие войска Xen.; 3) pl. греческие нравы и обычаи или греческая культура (πρὸς τὰ Ἑλληνικὰ τετραμμένος Her.); 4) pl. общие греческие вопросы или дела Dem., Aeschin.; 5) pl. история Греции: τὰ πρὸ τῶν Μηδικῶν Ἑ. Thuc. история Греции до персидского нашествия.
Ἑλληνικός 3 эллинский, греческий Her., Thuc. etc.: Ἑλληνικώτατος ἄνθρωπος ирон. Dem. преданнейший Греции человек.
Ἑλληνικῶς по-гречески Her., Eur., Xen., Plut.
Ἑλλήνιον τό Эллений (самый крупный из греч. храмов в Египте) Her.
Ἑλλήνιος 3 греческий, эллинский Pind., Her., Arph., Arst.
I Ἑλληνίς, дор. Ἑλλᾱνίς, ίδος adj. f эллинская, греческая Aesch., Eur., Her., Thuc., Xen.
II Ἑλληνίς, ίδος ἡ (sc. γυνή) гречанка Eur., NT.
ἑλληνισμός ὁ эллинизм, (чисто) греческий оборот речи Sext.
ἑλληνιστής, οῦ ὁ эллинист, преимущ. говорящий или пишущий по-гречески еврей NT.
ἑλληνιστί adv. 1) по-гречески, на греческий лад Luc., Plut.; 2) на греческом языке Xen., Plat., Plut.
ἑλληνο-κοπέω 1) заимствовать у греков Polyb.; 2) подражать грекам Polyb.
Ἑλληνο-τᾰμία ἡ должность эллинотамиев Xen.
Ἑλληνο-τᾰμίαι, ῶν οἱ эллинотамии (афинские должностные лица, заведовавшие денежными средствами общегреческого союза, организованного для отражения персидского нашествия) Thuc., Arst., Plut.
Ἑλλησ-ποντιακός 3 геллеспонтский (πόλεις Xen.).
Ἑλλησποντίας, ион. Ἑλλησποντίης, ου ὁ (sc. ἄνεμος) ветер с Геллеспонта (северо-восточный) Arst.
Ἑλλησπόντιος 3 Her., Xen. = Ἑλλησποντιακός.
Ἑλλησποντίς, ίδος Soph. adj. f к Ἑλλησπόντιος.
Ἑλλήσ-ποντος, дор. Ἑλλάσποντος ὁ [Ἓλλη] Геллеспонт 1) ныне Дарданельский пролив Hom., Her. etc.; 2) малоазиатское побережье Дарданельского пролива Her., Thuc. etc.
ἐλ-λῐμενίζω взимать портовый сбор Arph.
ἐλ-λῐμενικόν τό (sc. τέλος) пошлина за вход в порт, портовый сбор Plut.
ἐλλῐμένιον τό Arst., Polyb. = ἐλλιμενικόν.
ἐλ-λῐμενιστής, οῦ ὁ сборщик портовых пошлин Dem.
ἐλ-λῐνέω попасться в сеть: ἐ. ἐν ἀμφικλύστῳ Anth. оказаться на острове.
ἐλ-λῐπές τό 1) недостаток, нехватка (τινος Polyb.); 2) недостаточность, неудовлетворительность (τῆς νομοθεσίας Polyb.); 3) неисполнение, неудача, провал (τῆς γνώμης Thuc.); 4) недочет, пробел (τὰ ἐλλιπῆ ἐπιπλεῖν Arst. - v. l. ἐπιτελεῖν).
ἐλ-λῐπής 2 1) неисполняющий, упускающий, пренебрегающий: τῆς τῶν ἐπιτρόπων αἰρέσεως ἐ. Plat. не назначивший опекунов; 2) не имеющий в достаточном количестве, ощущающий недостаток (τινος Plat. и ἔν τινι Polyb.): μνήμης ἐ. Thuc. забывчивый, (в знач. adv.) по забывчивости; τόλμῃ ἐ. Thuc. уступающий (противнику) в отваге; 3) грам. эллиптический, неполный (φωνή Sext.).
ἐλ-λῐπῶς грам. эллиптически.
ἐλλισάμην эп. = ἐλισάμην.
ἐλλῐτάνευσα эп. aor. к λιτανεύω.
ἐλ-λόβιον τό серьга с подвеской Luc., Plut., Sext.
ἐλ-λογέω вменять в вину (ἁμαρτία οὐκ ἐλλογεῖται μὴ ὄντος νόμου NT).
ἐλ-λόγῐμος 2 выдающийся, прославленный, славный, замечательный (ῥήτωρ Plat.; δυναστεία Polyb.; πολεμικαὶ πράξεις Plut.).
ἔλ-λογος 2 одаренный разумом, разумный Arst.
Ἐλλόμενον, v. l. Ἑλλόμενον τό Элломен (портовый город на юго-вост. побережье Левкадии) Thuc.
Ἐλλοπία, ион. Ἐλλοπίη ἡ Эллопия 1) область в сев. Эвбее Her.; 2) древнее название области Додоны в Эпире Hes.
ἐλλοπιεύω ловить рыбу Theocr.
Ἐλλοπίη ἡ ион. = Ἐλλοπία.
ἔλλοπος ὁ Emped. = ἔλλοψ II.
I ἐλλός 3 [ἕλλοψ II] безгласный, немой, по друг. [ἐλαύνω] резвый, проворный (ἰχθύες Soph.).
II ἐλλός и ἑλλός ὁ молодой олень Hom.
ἐλ-λοχάω 1) находиться в засаде Plat.; 2) подстерегать из засады (τινα Plat.).
ἐλ-λοχίζω 1) садиться в засаду: θάμνων φόβαις ἐ. Eur. устраивать засаду в кустарнике; 2) сажать в засаду, укрывать (τοῖς ῥείθροις καὶ λόφοις πολλοὺς τῶν Ἀχαιῶν Plut.).
I ἔλλοψ, οπος adj. Hes. = ἐλλός I.
II ἔλλοψ, v. l. ἔλωψ и ἕλοψ, οπος ὁ эллоп (неизвестный нам вид морской рыбы) Arst., Plut.
ἔλ-λῡπος 2 погруженный в печаль (ἔ. καὶ πεφροντικώς Plut.).
ἐλ-λύχνιον τό фитиль, светильня Her.
Ἐλλώτια τά (sc. ἱερά) геллотии (факельный праздник, справлявшийся в Коринфе в честь Афины, как богини света) Pind.
ἑλμινθιάω страдать глистной болезнью (αἱ κύνες ἑλμιντιῶσιν Arst.).
ἑλμίνθιον τό маленькая глиста Arst.
ἕλμινθος = ἕλμινς.
ἑλμινθ-ώδης 2 червеобразный Arst.
ἕλμινς и ἕλμινθος, v. l. ἑλμίνς и ἑλμίς ὁ и ἡ паразитный червь, глиста: ἡ πλατεὶα ἕ. Arst. плоский (ленточный) червь (Taenia), ἡ στρογγύλη ἕ. Arst. = ἡ ἀσκαρίς.
ἕλξις, εως ἡ 1) таскание, волочение (αἱ Ἓκτορος ἕλξεις περὶ τὸ σῆμα τοῦ Πατρόκλου Plat.; αἱ παλαιόντων ἕλξεις Plut.): ἱματίων ἕλξεις Plat. волочащиеся по земле одежды; 2) притягивание, притяжение (τῶν ἠλέκτρων Plat.; ἕ. ἡ ἀπ᾽ ἄλλου πρὸς αὐτὸ ἢ πρὸς ἄλλο κίνησις Arst.).
ἕλοιμι aor. opt. к αἱρέω.
ἕλον Hom., Pind. = εἷλον.
ἕλος, εος τό 1) болотистая низменность, болото Hom., Her., Plat., Arst., Plut.; 2) тж. pl. заливной луг, пойма Her., Thuc., Plut.
Ἓλος, εος τό Гелос, «Болото» 1) город в Лаконии Hom., Thuc., Xen.; 2) город в Элиде Hom.
ἔλοψ Arst. v. l. = ἔλλοψ II.
ἐλόωσι эп. 3 л. pl. fut. к ἐλάω.
ἔλπεο эп. 2 л. sing. imper. к ἔλπω.
Ἐλπήνωρ, ορος ὁ Эльпенор (один из спутников Одиссея) Hom.
ἐλπῐδο-δώτης, ου ὁ податель надежд (эпитет Аполлона) Hom.
ἐλπῐδο-κοπέω обольщать (ложными) надеждами (τὰς ἐπιθυμίας τινός Sext.).
ἐλπίζω (fut. NT ἐλπιῶ, aor. ἤλπισα, ppf. Plut. ἠλπίκειν; aor. pass. ἠλπίσθην) 1) надеяться, уповать, рассчитывать, полагаться (τι Soph., τι παρά τινος Xen., Dem.; ποιεῖν τι Soph., Eur., Thuc., Xen., τινί Thuc., ἐπί τινα, εἴς τινα и ἐπί τινι NT): ἤλπιζον μάχην ἔσεσθαι Thuc. они ожидали, что произойдет сражение; οὐδαμὰ ἐλπίζων ἄν … Hom. будучи уверен, что никогда …; ὑμῶν τὰ ἰσχυρότατα ἐλπιζόμενα Thuc. то, на что вы больше всего надеетесь; οὐκ ἤλπιζον ταῦτα πείσεσθαι Plut. я не рассчитывал, что это случится с ним; 2) полагать, думать: ἐλπίζων εἶναι ἀνθρώπων ὀλβιώτατος Her. считая себя счастливейшим из людей; ξυνὰ ἐλπίζω λέγειν Aesch. полагаю, что выражаю наши общие интересы; τίς ἤλπισεν ἁμαρτήσεσθαί τινα τοσαύτην ἁμαρτίαν; Lys. кто мог подумать, что кто-л. совершит подобный проступок?; 3) бояться, опасаться (δύστανον αἶσαν Soph.; κακόν Arph.; πολλὰ δυσχερά Arst.): ἐλπίζοντες πάγχυ ἀπολέεσθαι Her. опасаясь окончательной гибели; 4) обнадеживать, обольщать надеждами (διαβουκολεῖν τινα καὶ ἐ. Luc.).
ἐλπίς, ίδος ἡ 1) ожидание, предвидение (τοῦ μὲν παρόντος αἴσθησις, τοῦ δὲ μέλλοντος ἐ. Arst.): κρεῖττον ἐλπίδος ἔπραττον Plut. вышло лучше, чем можно было ожидать; 2) pl. неуверенность, колебание: ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων βεβῶτος Soph. прийдя в состояние такой неуверенности; πέτομαι ἐλπίσιν Soph. я теряюсь в догадках; ἀπ᾽ ἐλπίδος Aesch., παρ᾽ ἐλπίδα Aesch., Soph. и ἐκτὸς ἐλπίδος Soph. против или сверх ожидания; 3) надежда, упование (τινος Thuc., ἐπί τινι Eur., ἐπί τι Diod., ἔν τινι Xen., Isocr. и ἔς τινα Soph., Thuc.): ἐ. τινός τινος Thuc. чья-л. надежда на что-л.; αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες Thuc. = ἐλπίδες εἰς ὑμᾶς; ἐν ἐλπίδι εἶναι Thuc. или γενέσθαι Plut., ἐλπίδα λαβεῖν Xen. и εἰς ἐλπίδα ἐλθεῖν Aesch., Soph., Thuc. возыметь надежду; τινὰ ἐς ἐλπίδας ὑπάγειν Eur. или καθίστασθαι Thuc. внушить кому-л. надежды; ἐλπίδα τινὰ ἔχειν ὥστε μὴ θανεῖν Eur. иметь некоторую надежду остаться в живых; 4) надежда, предмет надежды, якорь спасения (ὑμεῖς ἡ μόνη ἐ. Thuc.); 5) опасение, боязнь (τῶν μελλόντων κακῶν Luc.); 6) предмет опасения: προσῆλθεν ἐ., ἣν φοβουμένη πάλα! … Eur. пришло то, в страхе перед чем я давно уже ….
ἔλπισμα, ατος τό предмет надежды, надежда (πιστόν Epicur. ap. Plut.).
ἐλπιστικός 3 внушающий надежду (ἐπιστήμη Arst.): οἱ ἐλπιστικοὶ φιλόσοφοι Plut. философы, видевшие в надежде основу жизни.
ἐλπιστός 3 ожидаемый, предвидимый (τὸ μέλλον Arst.): οὐκ ἐ. νοσῆσαί ποτε ἂν ταύτην τὴν νόσον Plat. нельзя ожидать, чтобы он заболел когда-л. этой болезнью.
ἔλπω 1) (только praes.) внушать надежду, обнадеживать Hom.; 2) med., эп. тж. ἐέλπομαι Hom., Her., Theocr. = ἐλπίζω 1-3.
ἐλπωρή ἡ Hom. только nom. sing. = ἐλπίς 2.
ἔλσα и ἔελσα aor. к εἴλλω.
ἔλῡμα, ατος τό рассоха плуга Hes.
Ἐλυμαία ἡ Элимея (область в Сузиане) Plut.
Ἐλυμαῖοι οἱ элимеи (жители области Элимея) Plut.
Ἐλυμία ἡ Элимия (город в Аркадии) Xen.
Ἐλύμνιον τό Элимний (местность на Эвбее) Arph.
ἔλῠμος ὁ 1) (тж. ἔλυμοι αὐλοί) элим (фригийская свирель из букового дерева) Soph.; 2) просо Arph., Polyb.
ἐλύομαι (только aor.) катиться (ἐπὶ γαῖαν Hom.): προπάροιθε ποδῶν Ἀχιλῆος ἐλυσθείς Hom. припав к ногам Ахилла; λασίην ὑπὸ γαστέρ᾽ ἐλυσθείς Hom. прижавшись к шерстистому брюху (барана).
ἔλυτρον τό 1) футляр, чехол (τοῦ δόρατος Arph.; τῶν ἀσπίδων Diod.; λυχνίων ἀργυρῶν Plut.); 2) оболочка, покров (τὰ ὄμματα ἔχει ὥσπερ ἔ. τὰ βλέφαρα Arst.; τὸ ἔξω ἔ. Plat.); 3) поэт. бренная оболочка, тело (γαῖα, λαβ᾽ Ἀδμήτου ἔ. Luc.); 4) вместилище: ἔ. τοῦ ὕδατος или τῶν ὑδάτων Her. водоем, бассейн; 5) зоол. надкрылье (τὰ κολεόπτερα ἐν ἐλύτρῳ ἔχει τὰ πτερά Arst.).
ἑλχθῆναι Diog. L. inf. aor. pass. к ἕλκω.
ἐλῶ fut. к ἐλαύνω или ἐλάω.
ἕλω aor. 2 conjct. к αἱρέω.
ἑλώ-δης 2 1) болотистый (τόποι Arst., Plut.): τὰ ἑλώδη Arst. = ἑλώδεις τόποι; 2) живущий в болотистых местах, болотный (ζῷον Arst.).
ἔλων impf. к ἐλάω.
ἐλῶν part. praes. к ἐλάω.
ἑλών, οῦσα, όν part. aor. 2 к αἱρέω.
ἕλωρ τό (только nom. и acc. sing. и pl.) добыча, преимущ. труп, бросаемый на съедение Aesch., Soph.: θήρεσσιν ἕ. γενέσθαι Hom. стать добычей зверей; Πατρόκλοιο ἕλωρα ἀποτίνειν Hom. отплатить за труп (т. е. за убийство) Патрокла.
ἑλώρια τά Hom. = ἕλωρ.
Ἐλωρινός 3 элорский: Ἐλωρινὴ ὁδός Thuc. Элорская дорога (от устья река Элор в Сиракузы) Thuc.
Ἔλωρος и Ἓλωρος ὁ Элор (река на вост. побережье Сицилии) Pind., Her.
ἔλωψ Arst. v. l. = ἔλλοψ II.
ἐμ- приставка (перед губными β, μ, π, φ и ψ) = ἐν-.
ἔμᾰθον aor. 2 к μανθάνω.
ἐμάνην aor. 2 к μαίνομαι.
ἔμαπον aor. 2 к μάρπτω.
ἐμ-αυτοῦ, ион. ἐμεωυτοῦ, ῆς pron. reflex. 3 л. (только gen., dat. и acc. sing.) меня самого, мой: ἐ. βίος Aesch. моя жизнь; ὁ ὁμώνυμος ἐμαυτῷ Dem. мой тезка.
ἐμαύτω эол. Theocr. v. l. = ἐμαυτοῦ.
ἔμβᾱ = ἔμβηθι.
ἐμβάδιον (ᾰ) το башмачок Arph.
I ἐμ-βᾰδόν τό площадь, поверхность (τετράπλεθρον Polyb.).
II ἐμβᾰδόν adv. пешком, т. е. сухим путем (ἵξεσθαι πατρίδα γαῖαν Hom.).
ἐμ-βᾰθύνω досл. углублять, перен. глубоко внедрять (τὴν κακίαν ἑαυτῷ Plut.).
ἐμ-βαίνω (fut. ἐμβήσομαι, aor. 2 ἐνέβην, pf. ἐμβέβηκα, pf. 2 ἐμβέβαα; к 9-11 aor. 2 ἐνέβησα) 1) входить, вступать (γῆς ὅρων Soph.; ἄξενον στέγην Eur.); 2) входить, погружаться (εἰς ποταμόν Plat. и τῷ ποταμῷ Heracl. ap. Arst.); 3) всходить, садиться (νηΐ и ἐν νηΐ Hom.; ἐς νέας Her. и εἰς ναῦς Lys., Plat.; τὸν λέμβον Polyb.; εἰς τὸ πλοῖον - v. l. τὸ πλοῖον Plut.): ἵπποισιν καὶ ἅρμασιν ἐμβεβαώς Hom. стоя на запряженной колеснице: κατά τι ἐμβεβαώς Hom. прикрепленный к чему-л.; 4) садиться на корабль (ποῖ ποτ᾽ ἐ. με χρή; Eur.; ταχέως ἔμβαινε Arph.); 5) идти дальше или вперед, продвигаться (ἔμβητον ὅττι τάχιστα Hom.; ἔμβα, χώρει Arph.); 6) перен. входить, тж. начинать, пускаться (εἴς τι, реже τινί Plat.): εἰς τὴν θάλασσαν ἐ. Lys. отправляться в морское плавание; εἰς τὸν κίνδυνον ἐ. Xen. бросаться в опасность; ἐν αὐτοῖς τοῖς δεινοῖς καὶ φοβεροῖς ἐμβεβηκώς Dem. подвергшись тем же страшным опасностям; εἴς τινα σκέψιν ἱκανὴν ἐμβεβηκέναι Plat. заняться рассмотрением одного важного вопроса; ἐμβῆναι εἰς τὴν ἁρμονίαν καὶ εἰς τὸν ῥυθμόν Plat. пуститься в пляс под музыку; 7) ступать, ходить (ἴχνεσι πατρός Pind.; ἁλουργέσιν Aesch.); 8) наступать ногой, попирать (ἐλάφῳ Hom.; перен. Περσῶν γενεᾷ Aesch.; δυστυχοῦντι Men.); 9) вводить на корабль, грузить (μῆλα Hom. - in tmesi); 10) сажать (τινὰ δίφρον Eur.); 11) ввергать, повергать (τινά ἐς φροντίδα Her.).
ἐμ-βάλλω (fut. ἐμβαλῶ, aor. 2 ἐνέβαλον, pf. ἐμβέβληκα) 1) (во что-л.) бросать, кидать, сбрасывать (τινὰ πόντῳ, κεραυνὸν νηΐ Hom.; τινὰ ἐς τὸ βάραθρον Arph., Plut.; τινὰ εἰς φρέαρ Plat.; λίθον εἰς τὴν κεφαλήν τινι Plut.): πῦρ ἐμβαλεῖν Thuc. поджечь; ἐ. ψῆφον Xen., Dem.; опускать вотивный камень (в урну); ἐμβαλεῖν ἐαυτὸν εἰς τόπους γλίσχρους Plut. попасть в бесплодные местности; εἰς τοὺς περιπατοῦντας ἐμβαλεῖν ἑαυτόν Plut. смешаться с толпой гуляющих; 2) вкладывать: σκῆπτρόν τινι ἐμβαλεῖν χειρί Hom. вручить кому-л. скиптр; τὴν χεῖρα ἐ. τινί Arph. подавать кому-л. руку; ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν. - Ἐμβάλλω μενεῖν Soph. дай руку в знак клятвы. - Даю слово, что остаюсь; 3) давать, предлагать: ἐμβαλεῖν περί τινος βουλὴν εἰς τὸ στράτευμα Xen. вынести что-л. на обсуждение войска; ἐ. τοῖς ἵπποις τὸν χιλόν Xen. задать лошадям корм: ἐμβάλλεσθαι τῶν λαγῴων ирон. Arph. объедаться заячьим мясом; 4) med. (тж. ἐ. εἰς τὸν ἐχῖνον Dem.) предоставлять, давать (μαρτυρίαν, ὅρκον Dem.); 5) обрушивать (οἰκίας τισί Arph.); 6) посылагь, насылать (λυσσώδη νόσον Soph.; νόστον πικρόν τινι Eur.); 7) вставлять (τὸ ὂ μικρὸν μεταξὺ τοῦ χῖ καὶ τοῦ νῦ Plat., συλλαβὴ ἐμβεβλημένη Arst.; ἀρότρῳ χαλκὴν ὕνιν Plut.): ἐ. λόγον περί τινος Xen., Plat., Plut.; заводить разговор о чем-л.; τῶν πολέμων μέσην ἐμβαλεῖν τὴν εἰρήνην Plut. устроить мирную передышку между (двумя) войнами; 8) ставить, устанавливать (πύλην Plut.); 9) проводить, прокапывать (τάφρον ἐπὶ σταδίους τετρακοσίους Plut.); 10) проводить, чертить: αἱ εὐθεῖαι ἐμβληθεῖσαι πρὸς ὀρθάς τινι Arst. прямые, проведенные параллельно к чему-л.; 11) (тж. ἐ. κώπησι Hom. и κώπαισι Pind.) налегать на весла, усиленно грести Arph., Xen.; 12) вводить, включать (в состав), причислять (τινὰ εἰς τὸν ἀριθμόν τινων Plut.): ἐμβαλεῖν ἑαυτὸν εἰς τὴν ἑταιρείαν Plut. войти в содружество; 13) ввергать, сажать (τινὰ εἰς τὸ δεσμωτήριον Dem.); 14) вдвигать, всовывать, задвигать (μόχλον Xen.); 15) загонять (τὸν λαγῶ εἰς τὰς ἄρκυς Xen.); 16) отбрасывать, оттеснять (τοὺς βαρβάρους εἰς τὰς ναῦς Plut.); 17) сажать, грузить (τινὰς εἰς πλοῖα Polyb.; ἀνθρώπους τε καὶ φόρτον, sc. εἰς τὴν ὁλκάδα Plut.): ἐμβαλέσθαι τινά Luc. посадить кого-л. на свой корабль; 18) набрасывать, накладывать, надевать (χαλινὸν ἵππω Xen.; βρόχον τραχήλῳ Theocr.); 19) наносить (πολλὰ ἕλκεα Pind.; πληγάς τινι Xen.; πληγὴν μίαν εἴς τι Plut.): ἐ. (sc. πληγὰς) ὡς ἰσχυρότατα Xen. стегать изо всех сил; 20) делать прививку, прививать (φυτὰ ἐμβεβλημένα Dem.); 21) повергать (τινὰ εἰς ἀτυχίαν Aeschin.): ἐ. τινὰ εἰς ἀπορίαν Plat. ставить кого-л. в затруднительное положение; ἐμβαλεῖν τινὰ εἰς ὑποψίαν Plut. внушить кому-л. подозрение; ἐμβαλεῖν εἰς τὸν πόλεμον τὴν Ἑλλάδα Plut. вовлечь Грецию в войну; ἐμβαλεῖν τινα ἐς γραφάς Arph. втянуть кого-л. в судебные процессы; εἰς ἔχθραν ἐμβαλεῖν τινα Dem. навлечь на кого-л. ненависть; εἰς γέλωτα ἐμβαλεῖν τι Dem. осмеять что-л.; 22) набрасывать (на ложе), стлать (ῥήγεα πορφύρεα Hom.); 23) распространять (λόγον εἰς τοὺς πολλούς, ὡς … Plut.); 24) внушать (τι ἐνὶ φρεσίν Hom.; φόβον τινί Her.; θάρσος τινί Polyb.; τῷ στρατεύματι ζῆλον καὶ φιλονεικίαν πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.): θεοῦ τινος εἰς νοῦν ἐμβαλόντος Plut. по наитию свыше; εἰς τὸν νοῦν ἐμβαλέσθαι τι Dem. забрать себе в голову, придумать что-л.; ἐμβάλλεσθαι θυμῷ τι Hom. замышлять что-л.; 25) устремляться, впадать (ὁ Μαρσύας ποταμὸς ἐμβάλλει εἰς τὸν Μαίανδρον Xen.; τὸ πλῆθος τοῦ ὕδατος ἐμβάλλοντος Arst.); 26) врываться, вторгаться (εἰς χώραν Xen.; εἰς τὴν ἀγοράν Aeschin.; εἰς Ἰταλίαν Plut.); 27) набрасываться, нападать (ταῖς ναυσί Thuc.; εἰς τοὺς προφύλακας Plut.; med. ἢν ἐμβαλόμενοι ἴωμεν ἐπὶ τοὺς πολεμίους Xen.): ἐν τῷ ἀεὶ ἀπαντῶντι ἐ. Plat. набрасываться на каждого встречного; ξυνετύγχανε τὰ μὲν ἄλλοις ἐμβεβληκέναι, τὰ δ᾽ αὐτοὺς ἐμβεβλῆσθαι Thuc. приходилось то совершать нападения на других, то самим подвергаться нападениям; 28) (о воде) набегать (ἐμβάλλοντος τοῦ ὕδατος τοῖσι οὔρεσι Her.).
ἔμβαμμα, ατος τό [ἐμβάπτω] подливка, соус Xen.
ἐμ-βαπτίζω (= ἐμβάπτω) погружать, med. погружаться, тонуть (μάχαιραι ἐμβεβαπτισμέναι τοῖς τέλμασιν Plut.).
ἐμ-βάπτω погружать, окунать, обмакивать (τι ἔς τι Arph. и τι ἔν τινι NT); med. погружаться Luc.
ἔμ-βᾰρος 2 досл. увесистый, весомый, перен. веский Men.
I ἐμβάς, άδος ἡ [ἐμβαίνω] башмак Her., Arph. etc.
II ἐμβάς part. m aor. 2 к ἐμβαίνω.
ἐμ-βᾰσιλεύω (где-л. или над чем-л.) царствовать (πόλεσι Hom.; Μολοσσίᾳ Pind.; οὐρανῷ Hes.; τῶν πάντων Theocr.).
ἔμ-βᾰσις, εως ἡ 1) вхождение: ἔ. εἰς τὰ: ναῦς Polyb. посадка на корабли; 2) въезд, вход (τοῦ ποταμοῦ Polyb.); 3) купанье (ἐκ τῆς ἐμβάσεως ἀναδυομένη, sc. Ἀφροδίτη Anth.; ἐπανελθειν ἀπὸ τῶν ἐμβάσεων Arst.); 4) обувь (πρόδουλος ἔ. ποδός Aesch.); 5) копыто (δίχηλος ἔ. Eur.).
Ἐμβᾰσί-χυτρος ὁ «Горшколаз» (имя мыши) Batr.
ἐμβαστάζω (в чем-л.) носить: πᾶσι θρίαμβος ἐμβεβάστακται φίλοις Luc. все друзья несут его как триумфатора.
ἐμ-βᾰτεύω (= ἐμβαίνω) 1) входить, вступать, приходить (νῆσον Aesch.; ναόν, πόλιν Eur.; πατρίδος Soph.); 2) вступать во владение (κλήρους χθονός Eur.; εἰς τὸ χωρίον Isae.; εἰς τὴν οὐσίαν Dem.).
ἐμ-βᾰτέω (о животных) покрывать Anth.
ἐμ-βᾰτηριον τό походный марш Polyb.
ἐμ-βᾰτήριος 2 походный, маршевый (ῥυθμοί Plut.).
ἐμ-βάτης, ου (ᾰ) ὁ башмак, сапог Xen., Luc.
Ἔμβᾰτον τό Эмбат (пролив между г. Ἐρυθραί в М. Азии и о-вом Хиос) Thuc.
ἐμ-βᾰτός и ἔμβᾰτος 2 доступный (ἡ Βρεττανική - v. l. ἐμβαδόν Polyb.; χώρα τινί Diod.).
ἐμ-βάφιον (ᾰ) τό плошка Her.
ἐμβέβαα pf. 2 к ἐμβαίνω.
ἐμβεβαώς эп. part. pf. к ἐμβαίνω.
ἔμβη эп. 3 л. sing. aor. 2 к ἐμβαίνω.
ἔμβηθι imper. aor. 2 к βαίνω.
ἐμ-βῐβάζω [causat. к ἐμβαίνω] (fut. ἐμβιβάσω - атт. ἐμβιβῶ) 1) сажать, грузить (τινὰ ἐς κελήτιον Thuc.; εἰς πλοῖον, med. εἰς τὰς ναῦς Xen.; εἰς ὄχημα Plat.; ἐλέφαντας εἴκοσι Plut.); 2) приводить (εἰς τὸ λῷστον ἴχνος τινά Eur.; τινὰ εἰς δικαιοσύνην Xen.; τινὰς εἰς ἀπέχθειαν Polyb.): εἰς τοὺς ὑπὲρ τῶν πεπραγμένων λόγους ἐ. τινά Dem. заставить кого-л. говорить о своих поступках.
ἐμ-βιόω (где-л.) жить (ἐν τῇ νήσῳ Diod.): πέντε αὐτοκρατόρων ἡγεμονίαις ἐμβιώσας Plat. переживший царствование пяти императоров; ἐμβεβιωκὼς πολιτικαῖς πράξεσι Plut. проведший свой век в политической деятельности.
ἐμ-βίωσις, εως ἡ (о растениях) жизнедеятельность, жизнь Plut.
ἐμ-βιωτήριον τό жилище, обиталище (θεῶν Diod.).
ἔμ-βλεμμα, ατος τό взгляд: τὰ ἀναβλέμματα καὶ ἐμβλέμματα τὰ ἐπί τι Xen. взгляды, бросаемые то назад, то (снова) на что-л.
ἐμ-βλέπω (во или на что-л.) глядеть, всматриваться (εἴς τι Eur., Plat., Men., τινί Plat., Plut. и τινά Anth.; ἐμβλέψαι εἰς τὸ κάτοπτρον Arst.): κατὰ τὴν ὄψιν ἐ. Arst. пристально созерцать; ἐ. δεινόν Plat. смотреть испуганно, Plut. смотреть страшным взглядом.
ἔμ-βλημα, ατος τό 1) вставка: τὸ εἰς τὸν σίδηρον ἔ. τοῦ ξὐλου Plut. = τὸ δόρυ; 2) выпуклое украшение, инкрустация Cic.
ἐμβλητέος adj. verb. к ἐμβάλλω.
ἐμ-βοάω 1) кричать (τινι Xen.); 2) издавать боевой клич (ἐμβοήσαντες ὥρμησαν, sc. ἐπὶ τοὺς πολεμίους Thuc., Plut.).
ἐμ-βολάς, άδος adj. f прививная (ἄπιοι Arst.; σῦκαι Plut.).
ἐμ-βολεύς, εως adj. m с.-х. сажальный, служащий для приготовления ямок при посадке (πάσσαλος Anth.).
ἐμ-βολή ἡ 1) вставка (τὴν ἐμβολὴν ποιήσασθαι Plat.); 2) вторжение, нападение, набег (τὴν εἴς τινα ἐμβολὴν ποιεῖσθαι Xen.; Θηβαίων Arst.; εἰς ἐμβολὴν ἐπιστρέφειν Plut.): ταῦρος ὣς ἐς ἐμβολήν Eur. словно готовый броситься бык; 3) напор (αἱ τῶν κυμάτων ἐμβολαί Plut.); 4) мор. удар носовой частью, морской таран (στρατὸς δαμασθεὶς ναΐοισιν ἐμβολαῖς Aesch.; ἐ. τῶν νεῶν Thuc.): ἐμβολὰς δοῦναι Polyb. применить морской таран; 5) пробоина от морского тарана (ἐμβολὰς ἔχουσα τριήρης Xen.); 6) удар (φυλάσσεσθαι ἐμβολάς Eur. - ср. 8, λίθων καὶ δοκῶν ἐμβολαί Polyb.): ἐν ἐμβολαῖς ὑσσῶν γενέσθαι Plut. оказаться под обстрелом метательных копий; 7) голова стенобитной машины, таран (τὸ προέχον τῆς ἐμβολῆς Thuc.); 8) вход, проход (τὴν πρὸς Θεσπιῶν ἐμβολὴν φυλάττειν Xen. - ср. 6, τῆς Λακωνικῆς Plut.); 9) место впадения; устье (τοῦ ποταμοῦ Her., Plut.).
ἐμ-βόλιμα τά вставные стихи, интерполяции Arst.
ἐμ-βόλῐμος 2 вставной (μήν Her., Diod., Plut.).
ἐμ-βόλιον τό 1) метательное копье, дротик Diod.,; 2) вставная пантомима, интермедия Cic.
ἔμ-βολον τό и ἔμβολος ὁ 1) клин, pl. засовы, запоры (ἔμβολα ὀργάνοις τείχεος ἥρμοσται Eur.); 2) корабельный нос (χαλκόστομος Aesch.; παίειν τοῖς ἐμβόλοις Thuc.): αἱ νῆες ἀπεστράφατο τοὺς ἐμβόλους Her. у кораблей были сворочены (на сторону) носы; τὰ ἔμβολα или οἱ ἔμβολοι Polyb., Diod., Plut. (в Риме; лат. rostra) ростральная трибуна; 3) клинообразный боевой порядок (τὸ ἔμβολον ποιήσασθαι Xen.; τὸ σχῆμα τῆς τάξεως ἔ. Polyb.); 4) клинообразная полоса, коса (τῆς χώρης Her.); 5) архит. поперечный брус, антаблемент (λάϊνα κίοσιν ἔμβολα Eur.).
ἐμ-βρᾰδύνω (при или в чем-л.) медлить, задерживаться (τοῖς ὑστάτοις τῶν λόγων Luc.).
ἔμ-βρᾰχυ adv. коротко говоря, (одним) словом Arph., Plat., Plut.
ἐμ-βρέμομαι (в чем-л.) дрожать, гудеть (ἀνέμοιο ἀήτης ἱστίῳ ἐμβρέμεται Hom.).
ἔμ-βρεφος 2 младенческий Anth.
ἐμ-βρέχω увлажнять, размачивать Plut.
ἐμ-βρῑθής 2 1) тяжелый, тяжеловесный (ἐ. καὶ βαρύς Plat.; θυρεοί Plut.); 2) густой, плотный (ἀναθυμίασις Plut.); 3) плотный, крепкий (λίνεα ὅπλα Her.); 4) тяжелый, сильный (πληγή Arst.); 5) трудный (sc. ὄνομα Plat.); 6) тяжелый, тягостный (κακόν Aesch.; τῆς ἀνάγκης οὐδὲν ἐμβριθέστερον Soph.); 7) серьезный, основательный (ἀνήρ, φρόνημα, λογισμοί Plut.); 8) надежный, прочный (φιλία Plut.).
ἐμ-βρίθω (ῑ) тяжело обрушиваться (ἐμβρίσαντος ἀήματος Anth.).
ἐμβρῑθῶς стойко, терпеливо (φέρειν ἄχθος τι Plat.).
ἐμ-βρῑμάομαι 1) (в чем-л.) храпеть, фыркать (ἵπποι ἐν ἀμπυκτῆρσιν ἐμβριμώμεναι Aesch.); 2) рычать, реветь (ἐνεβριμήσατο ἡ Βριμώ Luc.); 3) обращаться со строгостью: ἐνεβριμήσατο αὐτοῖς λέγων NT он строго сказал им; 4) волноваться, скорбеть (ἐν ἑαυτῷ NT).
ἐμ-βρονταῖον τό (лат. bidental) пораженное молнией место Diod.
ἐμ-βροντάομαι 1) быть поражаемым молнией (ἐμβροντηθέντες ἀπέθανον Xen.); 2) приходить в изумление (ὑπὸ τῆς μεγαλοφωνίας Luc.): ἐμβεβροντῆσθαι Dem., Plut. быть ошеломленным, сбитым с толку.
ἐμ-βροντησία ἡ ошеломленность Men., Plut.
ἐμ-βρόντητος 2 1) пораженный молнией (Ζεὺς ἐμβροντήτους ποιεῖ τοὺς ἐνοικοῦντας Xen. - v. l. βροντῇ κατέπληξε); 2) обезумевший, одуревший Arph., Plat., Dem.
I ἐμβροχή ἡ [ἐμβρέχω] примочка, припарка (ἐ. καὶ κατάπλασμα Plut.).
II ἐμ-βροχή ἡ [βρόχος] веревка с петлей Luc.
ἐμ-βρύειον τό недоношенный зародыш или плод Arph.
ἐμβρυο-δόχος 2 принимающий в себя плод (ἔντερον Luc.).
ἐμ-βρύ-οικος 2 [βρύον] живущий среди (морских) мхов (ἄγκυρα Anth.).
ἔμ-βρυον τό 1) новорожденный детеныш (преимущ. ягненок) Hom.; 2) утробный плод, зародыш Aesch., Arst., Luc., Plut.
ἐμ-βῠθίζομαι погружаться, тонуть (λίθος ἐμβεβυθισμένος Plut.).
ἐμ-βύθιος 2 и 3 (ῠ) находящийся в глубине (воды), подводный (πέτρα Anth.).
ἐμ-βυρσόω зашивать в кожаный мешок (ῥίπτειν τὸν ἐμβεβυρσωμένον εἰς τὸ Στόμιον τῶν ἀσεβῶν Plut.).
ἐμ-βύω затыкать (τὰ τετρημένα ῥακίοισι Arph.).
ἐμέ, эол. Theocr. ἔμε acc. к ἐγώ.
ἐμέγε acc. к ἔγωγε.
ἐμέθεν эол. Hom., Eur. gen. к ἐγώ.
ἔμεινα aor. к μένω.
ἐμεῖο эп. gen. к ἐγώ.
ἐμέμηκον эп. impf. к μηκάομαι.
ἐμεμνήμην ppf. med. к μιμνῄσκω.
ἐμέν Soph. v. l. = ἐσμέν.
ἔμεν(αι) эп. inf. praes. к εἰμί.
ἕμεν(αι) эп. inf. aor. 2 к ἵημι.
ἐμέο эп.-ион. gen. к ἐγώ.
ἑμέρα ἡ Plat. Cratyl. 418 e. арх. предполож. f = ἡμέρα.
ἐμετιάω [desiderat. к ἐμέω] испытывать тошноту Arst.
I ἐμετικός 3 1) вызывающий рвоту, рвотный (φάρμακον Arst.); 2) подверженный частой рвоте (ζῷα Arst.; γυνή Plut.).
II ἐμετικός ὁ гурман, обжора (искусственно вызываемой рвотой опоражнивающий себе желудок для новых пиршеств) (ἐ. ἐκ πεινατικοῦ γενόμενος Plut.).
ἔμετος ὁ тж. pl. 1) рвота Her., Arst., Plut.: ἔμετον ποιεῖσθαι Arst. вызывать у себя рвоту; 2) рвотное средство (ἐμέτοις χρῆσθαι Arst.).
ἐμεῦ эп. = ἐμεῖο.
ἐμέω (impf. ἤμουν, атт. fut. ἐμῶ, aor. ἤμεσα, pf. ἐμήμεκα; pass.: pf. ἠμήμεσμαι, inf. aor. ἐμεθῆναι) 1) извергать, изрыгать, выплевывать (αἷμα Hom.; θρόμβους φόνου, ἰὸν βαρύν Aesch.; μέλι Arst.); 2) страдать рвотой; ἄφρονες ἐγίγνοντο καὶ ἤμουν Xen. они бредили, и их рвало.
ἐμεωυτοῦ ион. = ἐμαυτοῦ.
ἔμηνα aor. к μαίνω.
ἐμηνάμην aor. 1 к μαίνομαι.
ἐμησάμην aor. к μήδομαι.
ἐμίᾱνα aor. к μιαίνω.
ἔμιγεν и μίγεν эп. 3 л. pl. aor. 2 pass. к μίγνυμι.
ἐμίγην aor. 2 pass. к μίγνυμι.
ἐμίηνα эп.-ион. aor. к μιαίνω.
ἐμίν (ῑ) дор. dat. к ἐγώ.
ἔμιξα aor. к μίγνυμι.
ἐμίχθην aor. 1 pass. к μίγνυμι.
ἔμμαθον эп. = ἔμαθον.
ἐμ-μαίνομαι неистовствовать (τινι NT).
ἔμ-μαλλος 2 шерстистый, мохнатый (πρόβατα Luc.).
ἐμ-μᾰνης 2 охваченный безумием, неистовствующий (ἐ. καὶ οὐ φρενήρης Her.; σκίρτημα Aesch.; βάκχαι Eur.; ψυχή Plat.; ἐλέφας ἐ. περὶ τὴν ὀχείαν Arst.; ἐ. καὶ ἀλαζών Plut.).
ἐμ-μᾰνῶς (superl. ἐμμανέστατα) безумно, неистово Luc.
ἐμ-μᾰπέως [μάρπτω] быстро, немедленно, тотчас же Hom., HH, Hes.
ἐμ-μάσσομαι, атт. ἐμμάττομαι 1) месить, мять тесто (ἐν θυείᾳ Arph.); 2) ирон. впихивать (в рот), вонзать (ἀντὶ θοίνης φοίνια κέντρα τινί Anth.).
ἐμ-μάχομαι (μά) (где-л.) сражаться: ἐπιτηδεώτατόν ἐστι ἐμμαχέσασθαι τὸ Θριάσιον πεδίον Her. наиболее удобна для сражения Триасийская равнина.
ἐμ-μέθοδος 2 методически построенный, продуманный (λόγος Sext.).
ἐμ-μεθόδως методически Sext.
ἐμ-μειδιάω досл. улыбаться, перен. (о собаках) выражать радость (πρὸς τὰ ἴχνη Xen.).
ἐμ-μέλεια ἡ 1) тж. pl. слаженность, стройность, гармония (ἐ. καὶ ῥυθμὸς μετὰ τοῦ πρέποντος Plut.): ἐμμελείᾳ ирон. Arph. ритмическими ударами; 2) эммелия (величавый танец, преимущ. трагический) Plat., Luc.; 3) музыка к эммелии (αὐλῆσαι ἐμμέλειαν Her.).
ἐμ-μελετάω 1) упражнять, обучать (τινα τοῖς πρὸς τοὺς βαρβάρους ἀγῶσι Plut.); 2) упражняться Plat.; 3) приучаться, привыкать (τινι Plut.).
ἐμ-μελέτημα, ατος τό средство изучения: τῆς ἁρμονίης ἐ. Anth. = λύρα.
ἐμ-μελέως ион. = ἐμμελῶς.
ἐμ-μελής 2 1) стройный, слаженный, согласный (ἁρμονία Arst.; χορεία Plut.); 2) размеренный, мерный (κίνησις Luc.); 3) упорядоченный, благоустроенный (πολιτεία Plut.); 4) благопристойный (ὁμιλία Arst.); 5) миловидный, изящный (θεοαπαινίς Plat.); 6) солидный, серьезный, основательный (ἐ. καὶ νόμιμος ἄρχων Plut.); 7) надлежащий, приходный, подходящий (ἐπὶ τὴν χρείαν ἐ. ὁ λόγος Plut.): ἐ. ὁμιλῆσαι Plut. тонкий в обращении; 8) умеренный, скромный, воздержный (ἐμμελέστατος ἀνὴρ καὶ σωφρονικώτατος Plut.); 9) умеренный, небольшой, скромный (οὐσία Plat.; πόλις τῷ μεγέθει ἑτέρων ἐμμελεστέρα Arst.).
ἐμ-μελῶς, ион. ἐμμελέως 1) стройно, слаженно (ὁ μὲν ἐ., ὁ δὲ πλημμελῶς κινεῖται Plat.; ἐ. καὶ μουσικῶς Arst.); 2) надлежащим образом, как подобает, умеренно (δαπανῆσαι μεγάλα Arst.; χρῆσθαί τινι Plut.); 3) удачно, метко (λεγόμενα Plut.); 4) кстати (ποιεῖν τι Plut.); 5) сдержанно, скромно, благопристойно (παίζειν Arst.); 6) стойко, терпеливо (φέρειν τὰς τύχας Arst.).
ἐμ-μεμαώς, αυῖα, αός неистовый, стремительный (λέων Hom.; πέτρη ἠχῇ ἔρχεται ἐμμεμαυῖα Hes.).
ἐμ-μέμονα [pf. к μαίνομαι] быть взволнованным: ἐμμέμονεν φρήν Soph. душа (моя) в смятении, я вне себя.
ἔμμεν(αι) эп. = ἔμεν(αι).
ἐμμενές (преимущ. ἐ. ἀεί Hom.) adv. постоянно, неустанно Hom.
ἐμμενετέος adj. verb. к ἐμμένω.
ἐμ-μενετικός 3 неуклонный, стойкий, упорствующий (τῷ λογισμῷ, τῇ δόξή Arst.).
ἐμ-μενέως упорно (μάχεσθαι Hes.).
ἐμ-μενής 2 постоянный, упорный (κύνεον μένος Anaxarchus ap. Plut.).
ἐμμενητέος Diog. L. = ἐμμενετέος.
ἐμμενητικός Plat. = ἐμμενετικός.
ἐμμενητικῶς Diog. L. = ἐμμενές.
Ἐμμενίδαι, ῶν οἱ Эммениды (знатный род в Агригенте) Pind.
ἐμ-μένω (fut. ἐμμενῶ, aor. ἐνέμεινα, pf. ἐμμεμένηκα) 1) оставаться, пребывать (ἐν τῇ κεφαλῇ Arph.; ἐν τοῖς πολίσμασι Xen.; ἐν τοῖς τόποις Dem.): ἡμέρας ἐμμείναντες ὀκτώ Thuc. задержавшись на восемь дней; 2) (твердо) держаться, сохранять верность (νόμῳ Soph.; ταῖς σπονδαῖς и ἐν σπονδαῖς Thuc.; ταῖς συνθήκαις Isocr. и ἐν ταῖς συνθήκαις Polyb.; τοῖς ὁρισθεῖσι Plut.): οἱ ἐμμεμενηκότες ἐν τοῖς νομίμοις Arst. постоянно соблюдавшие законность; ἐ. τῇ προαιρέσει Arst. оставаться при своем намерении; ἐ. πενίᾳ Plut. продолжать жить в бедности; ἐγὼ τῷ τιμήματι ἐμμένω καὶ οὗτοι Plat. я остаюсь при своем наказании, а они при своем; οὐκ ἐνέμεινεν ἐν τῇ ὀργῇ πολὺν χρόνον Plut. он недолго хранил свой гнев; 3) продолжать существовать, сохраняться, продолжаться (τέσσαρα καὶ δέκα ἔτη Thuc.): καὶ νῦν ἔτι ἐμμένει μαρτυρία Xen. свидетельство (об этом) сохранилось до сих пор; ὁ νόμος ἐμμένει Plat. закон сохраняет свою силу; ἐὰν οὗτος (ὁ λόγος) ἐμμένῃ Plat. если эта речь получит одобрение.
ἐμ-μεστόομαι наполняться: ἐν δὲ πᾶς ἐμμεστώθη δρόμος κτύπου Soph. вся дорога наполнилась грохотом.
ἔμ-μεστος 2 наполненный (τινος Plat.).
ἐμμέσῳ adv. NT v. l. = ἐν μέσῳ.
ἐμ-μετρέω соизмерять (τί τινι Anth.; ταῖς φυσικαῖς χρείαις ἐμμεμετρημένος βίος Luc. - v. l. ξυμμεμετρημένος).
ἐμ-μετρία ἡ размеренность, соразмерность Plat.
ἔμμετρον τό Plat. = ἐμμετρία.
ἔμ-μετρος 2 1) отмеренный: πευκίνων τετραγώνων πήχεις ἔμμετροι τετρακισμύριοι Polyb. сорок тысяч пехиев четырехугольных сосновых брусьев; 2) мерный, размеренный, т. е. стихотворный (τὸ σχῆμα τῆς λέξεως Arst.): ἔμμετρα ἢ ἄμετρα λέγειν Arst. говорить стихами или прозой; 3) умеренный, сдержанный (ἐν ἡδοναῖς Plat.); 4) пишущий стихотворными размерами (ποιηταί Dem.); 5) надлежащий, подходящий, своевременный (ἔπαινος καὶ ψόγος τινός Plat.).
ἐμ-μέτρως 1) соразмерно, сообразно, соответственно (πρός τι Plat.); 2) размеренно, стихами (χρησμῳδεῖν Plut.); 3) надлежащим образом: δοκεῖ μοι τῷ Πέλοπι τοὔνομα ἐ. κεῖσθαι Plat. мне кажется, что Пелопу дано его имя не зря.
ἔμ-μηνος 2 1) месячный (περίοδος Plat.; ἁρμαλιά Theocr.; σιτηρέσιον Plut.); 2) требующий месячного срока (ἔργον Plat.): δίκαι ἔμμηνοι Dem. судебные дела, подлежавшие разбору в месячный срок; 3) ежемесячный (ἱερά Soph., Plat.; κάθαρσις Plut.).
ἐμμί эол. Sappho, Theocr. = εἰμί.
ἐμ-μίγνῡμι 1) примешивать, pass. быть примешиваемым (τινι Plut.): μικροῦ ἐμμιγνυμένου Arst. с добавлением небольшого количества; 2) med.-pass. встречаться, попадаться (τινι Pind. - in tmesi); 3) (sc. τοῖς πολεμίοις) вступать в (рукопашный) бой Soph.
ἐμ-μίμνω Emped. = ἐμμένω.
ἐμμίσθιος 2 Plut. = ἔμμισθος 1.
ἔμ-μισθος 2 1) состоящий на жалованьи, наемный (σιτοποιοί Thuc.; ξένοι Plat.): ἔ. τινος Luc. получающий жалованье за что-л.; ὅλην ἔμμισθον τὴν πόλιν ποιεῖν Plut. платить жалованье всему населению города; γένεσίν τινος ἀποτελεῖν ἔμμισθον Plat. производить что-л. за плату; 2) получающий пособие или пенсию (τοὺς ὀρφάνους ἐμμίσθους ποιῆσαι Plut.).
ἐμ-μονή ἡ упорствование: τὸ μὴ (δίκην) διδόναι ἐ. τοῦ κακοῦ (sc. ἐστιν) Plat. безнаказанность увековечивает зло.
ἔμ-μονος 2 постоянный, стойкий, прочный (διάνοιαι Xen.; μάθημα Plat.): ἐμμόνῳ τινὶ ἔσεσθαι πιστεύειν Xen. быть убежденным в чьей-л. верности.
ἐμ-μόνως постоянно, неустанно Plut.
ἔμμορα pf. к μείρομαι.
ἔμ-μορος 2 (со)причастный, обладающий: τιμῆς ἔ. καὶ αἰδοῦς Hom. чтимый и уважаемый.
ἔμ-μορφος 2 облеченный в образ: ἄγαλμα ἔμμορφον Plut. вещественное изображение.