Оптатив (древнегреческий язык): различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(todo не одними примерами славянитской жив человек)
Строка 7: Строка 7:
 
: {{lang-gr2|εἴθε φίλος ἡμῖν γένοιο!}} (Ксенофонт) — «о, если бы ты был нашим другом!»
 
: {{lang-gr2|εἴθε φίλος ἡμῖν γένοιο!}} (Ксенофонт) — «о, если бы ты был нашим другом!»
  
Также может выражать возможность определённого события в будущем. В предложении обязательно на втором месте находятся частицы {{lang-gr2|ἄν}} ([[аттический диалект древнегреческого языка|аттический диалект]]), {{lang-gr2|κε(ν)}} ([[древнегреческий язык Гомера|эпический язык]]) или {{lang-gr2|κα}} ([[дорийский диалект древнегреческого языка|дорийский диалект]]). Возможны презенс и аорист (с видовой разницей).
+
Также может выражать возможность определённого события в будущем. В этом случае в предложении обязательно на втором месте находятся частицы {{lang-gr2|ἄν}} ([[аттический диалект древнегреческого языка|аттический диалект]]), {{lang-gr2|κε(ν)}} ([[древнегреческий язык Гомера|эпический язык]]) или {{lang-gr2|κα}} ([[дорийский диалект древнегреческого языка|дорийский диалект]]). Возможны презенс и аорист (с видовой разницей).
 
: {{lang-gr2|Ὅδε ὁ παῖς γένοιτο ἂν εὐτυχής.}} — «этот ребёнок, возможно, будет счастлив».
 
: {{lang-gr2|Ὅδε ὁ παῖς γένοιτο ἂν εὐτυχής.}} — «этот ребёнок, возможно, будет счастлив».
  

Версия 18:36, 16 марта 2011

Эта страница — часть Проекта
«Древнегреческий язык»

Оптатив (желательное наклонение) — наклонение древнегреческого глагола, используемое для выражения желания или возможности.

Употребление

Может выражать желание и переводится на русский язык сочетаниями «ох, если бы», «только бы» и т.д. Обычно употребляется совместно с частицами εἰ γάρ и εἴθε. Возможны презенс и аорист (с видовой разницей). Напр.:

εἴθε φίλος ἡμῖν γένοιο! (Ксенофонт) — «о, если бы ты был нашим другом!»

Также может выражать возможность определённого события в будущем. В этом случае в предложении обязательно на втором месте находятся частицы ἄν (аттический диалект), κε(ν) (эпический язык) или κα (дорийский диалект). Возможны презенс и аорист (с видовой разницей).

Ὅδε ὁ παῖς γένοιτο ἂν εὐτυχής. — «этот ребёнок, возможно, будет счастлив».

Может переводится вежливым императивом (приказанием), напр. у Платона:

Λέγοις ἄν — букв. «рассказывал бы ты» → «рассказывай, пожалуйста».

Придаточные предложения

В придаточных предложениях оптатив служит для согласования времён. Индикатив и конъюнктив меняются на оптатив, если главное предложение находится в прошедшем времени:

Ἔλεγον, ὅτι τὴν ἐπιστολὴν γράφοι — «я говорил, что он писал письмо».

В этом случае оптатив, как правило, имеет видовое значение (от основы презенса — несовершенный вид, от основы аориста — совершенный) и лишь в некоторых случаях — временное (оптатив будушего), напр.:

Κῦρος ἔλεγεν, ὅτι ἡ ὁδὸς ἔσοιτο πρὸς βασιλέα μέγαν (Ксенофонт) — «Кир говорил, что поход будет против великого царя» (ἔσοιτο — оптатив от ἔσομαι, будущей формы от εἰμί «быть»).

Койне

В койне оптатив со временем перестал быть употребительным и сохранился только в застывших выражениях, напр. μὴ γένοιτο букв. «да не будет [так]»[1].

Примечания

  1. К Римлянам 7:7. В Русском Синодальном переводе — «Никак».