Чаша Нестора: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) |
Phersu (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 4 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 30: | Строка 30: | ||
=== Текст надписи === | === Текст надписи === | ||
+ | |||
+ | [[Image:oskolki of Nestor's cup.JPG|thumb|300px|Осколки Чаши Нестора с острова Искья.]] | ||
Текст состоит из фрагментов, так как некоторые осколки были утеряны. Записан ранней [[Эвбейский алфавит|эвбейской формой]] [[Греческий алфавит#Дополнительные буквы|западно-греческого алфавита]]. | Текст состоит из фрагментов, так как некоторые осколки были утеряны. Записан ранней [[Эвбейский алфавит|эвбейской формой]] [[Греческий алфавит#Дополнительные буквы|западно-греческого алфавита]]. | ||
Текст следующий: | Текст следующий: | ||
− | : {{lang-gr2|ΝΕΣΤΟΡΟΣ:...: | + | : {{lang-gr2|ΝΕΣΤΟΡΟΣ:...:ΕΥΠΟΤ..:ΠΟΤΕΡΙΟ.}} |
− | : {{lang-gr2| | + | : {{lang-gr2|ΗΟΣΔΑΤΟΔΕΠ....:ΠΟΤΕΡΙ..:AΥΤΙΚΑΚΕΝΟΝ}} |
− | : {{lang-gr2| | + | : {{lang-gr2|ΗΙΜΕΡ......ΕΣΕΙ:ΚΑΛΛΙΣΤ....Ο:ΑΦΡΟΔΙΤΕΣ}} |
В классической орфографии записывается следующим образом (отсутствующие места помечены квадратными скобками): | В классической орфографии записывается следующим образом (отсутствующие места помечены квадратными скобками): | ||
: {{lang-gr2|Νέστορος [εἰμὶ] εὔποτ[ον] ποτήριο[ν]}}· | : {{lang-gr2|Νέστορος [εἰμὶ] εὔποτ[ον] ποτήριο[ν]}}· | ||
− | : {{lang-gr2|ὃς δ’ | + | : {{lang-gr2|ὃς δ’ ἂ[ν] τοῦδε π[ίησι] ποτηρί[ου] αὐτίκα κῆνον}} |
: {{lang-gr2|ἵμερ[ος αἱρ]ήσει καλλιστ[εφάν]ου Ἀφροδίτης.}} | : {{lang-gr2|ἵμερ[ος αἱρ]ήσει καλλιστ[εφάν]ου Ἀφροδίτης.}} | ||
Строка 46: | Строка 48: | ||
: Нестора я есмь приятная для питья чаша. | : Нестора я есмь приятная для питья чаша. | ||
: Кто же будет из этой пить чаши, тотчас того | : Кто же будет из этой пить чаши, тотчас того | ||
− | : Желание охватит с | + | : Желание охватит Афродиты с красивым венцом. |
+ | |||
+ | Современные учёные сходятся во мнении, что в тексте обыгрывается юмористический контраст между богатством легендарной Чаши Нестора и простотой обычного глиняного сосуда. | ||
+ | |||
+ | Иногда эту надпись называют отсылкой к [[Илиада|Илиаде]], что отрицается многими учёными, согласно которым Чаша Нестора существовала в устной традиции независимо от поэм Гомера. | ||
[[Категория:Древнегреческий язык]] | [[Категория:Древнегреческий язык]] | ||
[[Категория:Греческая эпиграфика]] | [[Категория:Греческая эпиграфика]] |
Текущая версия на 08:41, 14 марта 2011
Эта страница — часть Проекта «Древнегреческий язык» |
Понятие Чаша Нестора имеет несколько значений:
- Золотая чаша, описанная в Илиаде Гомера и принадлежащая мифологическому Нестору, царю Пилоса.
- Золотой кубок, найденный в Микенах Генрихом Шлиманом, которой отождествлял её с чашей Нестора из Илиады.
- Глиняный сосуд для питья VIII в. до н.э., найденный на острове Искья.
Чаша Нестора из Илиады
Книга 11, строки 632—635
- πὰρ δὲ δέπας περικαλλές, ὃ οἴκοθεν ἦγ' ὁ γεραιός,
- χρυσείοις ἥλοισι πεπαρμένον: οὔατα δ' αὐτοῦ
- τέσσαρ' ἔσαν, δοιαὶ δὲ πελειάδες ἀμφὶς ἕκαστον
- χρύσειαι νεμέθοντο, δύω δ' ὑπὸ πυθμένες ἦσαν.
Перевод Гнедича:
- Кубок красивый поставила, из дому взятый Нелидом,
- Окрест гвоздями златыми покрытый; на нем рукояток
- Было четыре высоких, и две голубицы на каждой
- Будто клевали, златые; и был он внутри двоедонный.
Чаша Нестора из Микен
Чаша Нестора с острова Искья
Чаша Нестора из Пифекус — глинянный сосуд для питья, найденный в 1954 г. в окрестностях древнегреческого поселения Пифекусы на острове Искья. Пифекусы были одними из самых ранних греческих колоний на Западе. Чаша датируется Геометрическим Периодом (750—700 вв. до н.э.) и, как считается, была создана на Родосе. В настоящий момент хранится в музее Вилла Арбусто в коммуне Лакко-Амено на острове Искья, Италия.
На чашу нанесены три строки. Надпись считается одной из самых ранних известных надписей, составленных с помощью греческого алфавита, наравне с Дипилонской надписью из Афин.
Текст надписи
Текст состоит из фрагментов, так как некоторые осколки были утеряны. Записан ранней эвбейской формой западно-греческого алфавита.
Текст следующий:
- ΝΕΣΤΟΡΟΣ:...:ΕΥΠΟΤ..:ΠΟΤΕΡΙΟ.
- ΗΟΣΔΑΤΟΔΕΠ....:ΠΟΤΕΡΙ..:AΥΤΙΚΑΚΕΝΟΝ
- ΗΙΜΕΡ......ΕΣΕΙ:ΚΑΛΛΙΣΤ....Ο:ΑΦΡΟΔΙΤΕΣ
В классической орфографии записывается следующим образом (отсутствующие места помечены квадратными скобками):
- Νέστορος [εἰμὶ] εὔποτ[ον] ποτήριο[ν]·
- ὃς δ’ ἂ[ν] τοῦδε π[ίησι] ποτηρί[ου] αὐτίκα κῆνον
- ἵμερ[ος αἱρ]ήσει καλλιστ[εφάν]ου Ἀφροδίτης.
Буквальный перевод:
- Нестора я есмь приятная для питья чаша.
- Кто же будет из этой пить чаши, тотчас того
- Желание охватит Афродиты с красивым венцом.
Современные учёные сходятся во мнении, что в тексте обыгрывается юмористический контраст между богатством легендарной Чаши Нестора и простотой обычного глиняного сосуда.
Иногда эту надпись называют отсылкой к Илиаде, что отрицается многими учёными, согласно которым Чаша Нестора существовала в устной традиции независимо от поэм Гомера.