Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/122: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|συν-ήλῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} встреча, собрание Anth.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|συν-ήλῠσις}}, εως''' ἡ встреча, собрание Anth.
  
'''{{ДГ|συν-ημέρευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} повседневное общение ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συν-ημέρευσις}}, εως''' ἡ повседневное общение (ἀλλήλοις Arst.).
  
'''{{ДГ|συν-ημερευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} человек, с которым проводят дни, постоянный спутник, сотоварищ Arst.
+
'''{{ДГ|συν-ημερευτής}}, οῦ''' ὁ человек, с которым проводят дни, постоянный спутник, сотоварищ Arst.
  
'''{{ДГ|συν-ημερεύω}} '''вместе проводить дни, находиться в постоянном общении ({{Gr2|τινί}} Xen., Arst. ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Arst.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. Plat. при повседневном общении.
+
'''{{ДГ|συν-ημερεύω}} '''вместе проводить дни, находиться в постоянном общении (τινί Xen., Arst. ''и'' μετά τινος Arst.): εἰς τὸ σ. Plat. при повседневном общении.
  
'''{{ДГ|συνημμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|συνάπτω}}.
+
'''{{ДГ|συνημμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' συνάπτω.
  
'''{{ДГ|συν-ημοσύνη}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|συνίημι}}] соглашение, договор Hom.
+
'''{{ДГ|συν-ημοσύνη}} '''ἡ [συνίημι] соглашение, договор Hom.
  
'''°{{ДГ|συνήορος}} 2''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|συνάορος}} I.
+
'''°{{ДГ|συνήορος}} 2''' ''эп.-ион.'' = συνάορος I.
  
 
'''{{ДГ|συν-ηπεροπεύω}} '''вместе ''или'' одновременно обманывать Arph.
 
'''{{ДГ|συν-ηπεροπεύω}} '''вместе ''или'' одновременно обманывать Arph.
  
'''{{ДГ|συνηρετέω}}''' Soph. = {{Gr2|συνηρετμέω}}.
+
'''{{ДГ|συνηρετέω}}''' Soph. = συνηρετμέω.
  
'''{{ДГ|συν-ηρετμέω}}''' ''досл.'' вместе грести, ''перен.'' содействовать, помогать ({{Gr2|τινι}} Soph., Eur.).
+
'''{{ДГ|συν-ηρετμέω}}''' ''досл.'' вместе грести, ''перен.'' содействовать, помогать (τινι Soph., Eur.).
  
'''{{ДГ|συνηρεφές}} '''{{Gr2|τό}} тенистое место, густая тень ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|συνηρεφεῖ}} {{Gr2|εἶναι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|συνηρεφές}} '''τό тенистое место, густая тень (ἐν τῷ συνηρεφεῖ εἶναι Luc.).
  
'''*{{ДГ|συνηρεφέω}} '''покрывать густой тенью (Eur. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|συνηρετέω}}).
+
'''*{{ДГ|συνηρεφέω}} '''покрывать густой тенью (Eur. - ''v. l.'' ''к'' συνηρετέω).
  
'''{{ДГ|συν-ηρεφής}} 2''' '''1)''' густо покрытый ({{Gr2|ἴδῃσι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χιόνι}} Her.); '''2)''' густо усаженный деревьями, тенистый ({{Gr2|λόφος}} Plut.); '''3)''' частый, густой ({{Gr2|ὕλη}} Plut.); '''4)''' закутанный, закрытый ({{Gr2|πρόσωπον}} Eur.); '''5)''' плотно ''или'' отовсюду закрывающий ({{Gr2|ἐπικάλυμμα}} Arst.). - ''см. тж.'' {{Gr2|συνηρεφές}}.
+
'''{{ДГ|συν-ηρεφής}} 2''' '''1)''' густо покрытый (ἴδῃσι καὶ χιόνι Her.); '''2)''' густо усаженный деревьями, тенистый (λόφος Plut.); '''3)''' частый, густой (ὕλη Plut.); '''4)''' закутанный, закрытый (πρόσωπον Eur.); '''5)''' плотно ''или'' отовсюду закрывающий (ἐπικάλυμμα Arst.). - ''см. тж.'' συνηρεφές.
  
'''{{ДГ|συνήριθμος}} 2''' ''ион.'' = {{Gr2|συνάριθμος}}.
+
'''{{ДГ|συνήριθμος}} 2''' ''ион.'' = συνάριθμος.
  
'''{{ДГ|συνῆρσα}}''' ''aor.'' ''к'' * {{Gr2|συνάρω}}.
+
'''{{ДГ|συνῆρσα}}''' ''aor.'' ''к'' * συνάρω.
  
'''I''' '''{{ДГ|συνῆτε}}''' ''2 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|σύνειμι}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|συνῆτε}}''' ''2 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' σύνειμι I.
  
'''II''' '''{{ДГ|συνῆτε}}''' ''2 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|συνίημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|συνῆτε}}''' ''2 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' συνίημι.
  
'''{{ДГ|συν-ηττάομαι}} '''вместе быть побежденным ({{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|συν-ηττάομαι}} '''вместе быть побежденным (μετά τινος Xen.).
  
'''{{ДГ|συν-ηχέω}}''' '''1)''' вместе звучать ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|σάλπιγγες}} {{Gr2|συνηχοῦσαι}} Plut.); '''2)''' давать отголосок ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τόποι}} {{Gr2|συνηχοῦντες}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συν-ηχέω}}''' '''1)''' вместе звучать (αἱ σάλπιγγες συνηχοῦσαι Plut.); '''2)''' давать отголосок (οἱ τόποι συνηχοῦντες Polyb.).
  
'''°{{ДГ|συν-ήχησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} созвучие, аккорд Plut.
+
'''°{{ДГ|συν-ήχησις}}, εως''' ἡ созвучие, аккорд Plut.
  
'''°{{ДГ|συνήων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} Hes. ''v. l.'' = {{Gr2|συνήωρ}}.
+
'''°{{ДГ|συνήων}}, ονος''' ὁ Hes. ''v. l.'' = συνήωρ.
  
'''*{{ДГ|συνήωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Hes. = {{Gr2|συνήορος}}.
+
'''*{{ДГ|συνήωρ}}, ορος''' ὁ Hes. = συνήορος.
  
'''{{ДГ|συν-θᾱκέω}} '''вместе сидеть, просиживать ({{Gr2|νυκτί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|συν-θᾱκέω}} '''вместе сидеть, просиживать (νυκτί Eur.).
  
'''{{ДГ|σύν-θᾱκος}} 2''' восседающий вместе ({{Gr2|τινι}} Soph., Eur.).
+
'''{{ДГ|σύν-θᾱκος}} 2''' восседающий вместе (τινι Soph., Eur.).
  
'''{{ДГ|συν-θάλπω}}''' '''1)''' вместе согревать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Plut.); '''2)''' ''перен.'' согревать, утешать ({{Gr2|μύθοις}} {{Gr2|τινά}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|συν-θάλπω}}''' '''1)''' вместе согревать (τὸ σῶμα Plut.); '''2)''' ''перен.'' согревать, утешать (μύθοις τινά Aesch.).
  
'''{{ДГ|συν-θαμβέω}} '''вместе изумляться ({{Gr2|δεινὸν}} {{Gr2|ἐμβλέποντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συνθαμβοῦντες}} Plat.).
+
'''{{ДГ|συν-θαμβέω}} '''вместе изумляться (δεινὸν ἐμβλέποντες καὶ συνθαμβοῦντες Plat.).
  
'''°{{ДГ|συν-θάπτω}}''' '''1)''' хоронить вместе ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινα}} Eur.): {{Gr2|γνωσθέντες}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σκευῇ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅπλων}} {{Gr2|ξυντεθαμμένῃ}} Thuc. опознанные по форме погребенного вместе (с ними) оружия; '''2)''' участвовать в погребении, хоронить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θανόντα}} Soph.).
+
'''°{{ДГ|συν-θάπτω}}''' '''1)''' хоронить вместе (τινί τινα Eur.): γνωσθέντες τῇ σκευῇ τῶν ὅπλων ξυντεθαμμένῃ Thuc. опознанные по форме погребенного вместе (с ними) оружия; '''2)''' участвовать в погребении, хоронить (τὸν θανόντα Soph.).
  
 
'''{{ДГ|συν-θαυμάζω}} '''вместе удивляться, разделять (чье-л.) удивление Plat.
 
'''{{ДГ|συν-θαυμάζω}} '''вместе удивляться, разделять (чье-л.) удивление Plat.
  
'''{{ДГ|συν-θεάζω}} '''вместе находиться в исступлении ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ἁπάσης}} {{Gr2|συνθεαζούσης}} Diod.).
+
'''{{ДГ|συν-θεάζω}} '''вместе находиться в исступлении (τῆς πόλεως ἁπάσης συνθεαζούσης Diod.).
  
'''{{ДГ|συν-θεάομαι}}''' '''1)''' вместе смотреть, сообща созерцать Xen., Plat.; '''2)''' сообща исследовать ({{Gr2|τι}} Xen., Plat.).
+
'''{{ДГ|συν-θεάομαι}}''' '''1)''' вместе смотреть, сообща созерцать Xen., Plat.; '''2)''' сообща исследовать (τι Xen., Plat.).
  
'''{{ДГ|συν-θεᾱτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} вместе смотрящий Plat.
+
'''{{ДГ|συν-θεᾱτής}}, οῦ''' ὁ вместе смотрящий Plat.
  
'''{{ДГ|συν-θεάτρια}}''' ({{Gr2|ᾱτ}}) ''adj. f'' вместе смотрящая Arph.
+
'''{{ДГ|συν-θεάτρια}}''' (ᾱτ) ''adj. f'' вместе смотрящая Arph.
  
'''°{{ДГ|συνθέλω}}''' Soph., Eur., Arph., Arst. = {{Gr2|συνεθέλω}}.
+
'''°{{ДГ|συνθέλω}}''' Soph., Eur., Arph., Arst. = συνεθέλω.
  
'''{{ДГ|σύνθεμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Anth. = {{Gr2|σύνθημα}}.
+
'''{{ДГ|σύνθεμα}}, ατος''' τό Anth. = σύνθημα.
  
'''{{ДГ|σύνθεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' {{Gr2|συντίθημι}}.
+
'''{{ДГ|σύνθεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' συντίθημι.
  
'''*{{ДГ|συν-θερίζω}} '''вместе жать, убирать хлеб (Arph. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|θερίδδειν}}).
+
'''*{{ДГ|συν-θερίζω}} '''вместе жать, убирать хлеб (Arph. - ''v. l.'' ''к'' θερίδδειν).
  
 
'''{{ДГ|συν-θερμαίνω}} '''вместе нагревать Arst.
 
'''{{ДГ|συν-θερμαίνω}} '''вместе нагревать Arst.
  
'''{{ДГ|συν-θεσία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συνθεσίη}} '''{{Gr2|}} ''pl.'' '''1)''' соглашение, условие ''или'' обет Hom.; '''2)''' указание, наставление Hom.
+
'''{{ДГ|συν-θεσία}},''' ''ион.'' '''συνθεσίη '''ἡ ''pl.'' '''1)''' соглашение, условие ''или'' обет Hom.; '''2)''' указание, наставление Hom.
  
'''{{ДГ|σύν-θεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' соединение, складывание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μορίων}} Arst.); '''2)''' сочленение ({{Gr2|ὀστῶν}} Arst.); '''3)''' сочетание, связь ({{Gr2|ἁρμονία}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄλλη}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|σ}}. Plat.): {{Gr2|γραμμάτων}} {{Gr2|συνθέσεις}} Aesch. буквосочетания,'' т. е.'' искусство письма; {{Gr2|ὀνομάτων}} {{Gr2|σ}}. Arst. словосочетание; '''4)''' сочинение, слагание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μέτρων}} Arst.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπῶν}} Diod.): '''5)''' связывание, синтез: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ψεῦδος}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|συνθέσει}} {{Gr2|ἀεί}} Arst. ошибка всегда в (неправильном) связывании (субъекта и предиката); '''6)''' составление, приготовление ({{Gr2|φαρμάκων}} Diod.): {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρωμάτων}} {{Gr2|σ}}. Plat. изготовление ковров; '''7)''' ''мат.'' сложение Plut.; '''8)''' условие, соглашение: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|συνθέσεως}} Diod. согласно условию; {{Gr2|συνθέσεις}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|γάμων}} Plut. брачный договор.
+
'''{{ДГ|σύν-θεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' соединение, складывание (τῶν μορίων Arst.); '''2)''' сочленение (ὀστῶν Arst.); '''3)''' сочетание, связь (ἁρμονία ἢ ἄλλη τι σ. Plat.): γραμμάτων συνθέσεις Aesch. буквосочетания,'' т. е.'' искусство письма; ὀνομάτων σ. Arst. словосочетание; '''4)''' сочинение, слагание (τῶν μέτρων Arst.; τῶν ἐπῶν Diod.): '''5)''' связывание, синтез: τὸ ψεῦδος ἐν συνθέσει ἀεί Arst. ошибка всегда в (неправильном) связывании (субъекта и предиката); '''6)''' составление, приготовление (φαρμάκων Diod.): ἡ τῶν στρωμάτων σ. Plat. изготовление ковров; '''7)''' ''мат.'' сложение Plut.; '''8)''' условие, соглашение: ἐκ συνθέσεως Diod. согласно условию; συνθέσεις περὶ γάμων Plut. брачный договор.
  
'''{{ДГ|συνθετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|συντίθημι}}.
+
'''{{ДГ|συνθετέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' συντίθημι.
  
'''{{ДГ|συν-θετικός}} 3''' связующий, упорядочивающий ({{Gr2|ἐπιστῆμαι}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πιθανωτέρου}} Luc. систематизирующий (лишь) наиболее достоверные факты.
+
'''{{ДГ|συν-θετικός}} 3''' связующий, упорядочивающий (ἐπιστῆμαι Plat.): σ. τοῦ πιθανωτέρου Luc. систематизирующий (лишь) наиболее достоверные факты.
  
'''{{ДГ|σύνθετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|συντίθημι}}.
+
'''{{ДГ|σύνθετο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' συντίθημι.
  
'''{{ДГ|σύν-θετον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' сложное, составное Arst.; '''2)''' условие, соглашение: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|συνθέτου}} Her. согласно условию.
+
'''{{ДГ|σύν-θετον}} '''τό '''1)''' сложное, составное Arst.; '''2)''' условие, соглашение: ἐκ συνθέτου Her. согласно условию.
  
'''°{{ДГ|σύν-θετος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' сложный, составленный ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πολλῶν}} Plat., Arst.); '''2)''' складной, складывающийся: {{Gr2|διαιρετὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|σ}}. Xen. разбирающийся и вновь складывающийся; '''3)''' сложный, составной ({{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ἁπλοῦς}} Arst.); '''4)''' сочиненный, выдуманный, ложный ({{Gr2|λόγοι}} Aesch.); '''5)''' (об)условленный (''sc.'' {{Gr2|σύνθημα}} Her.). - ''см. тж.'' {{Gr2|σύνθετον}}.
+
'''°{{ДГ|σύν-θετος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' сложный, составленный (ἐκ πολλῶν Plat., Arst.); '''2)''' складной, складывающийся: διαιρετὸς καὶ πάλιν σ. Xen. разбирающийся и вновь складывающийся; '''3)''' сложный, составной (ἢ σ. ἢ ἁπλοῦς Arst.); '''4)''' сочиненный, выдуманный, ложный (λόγοι Aesch.); '''5)''' (об)условленный (''sc.'' σύνθημα Her.). - ''см. тж.'' σύνθετον.
  
'''{{ДГ|συνθετός}} 3''' Lys., Arst. = {{Gr2|σύνθετος}}.
+
'''{{ДГ|συνθετός}} 3''' Lys., Arst. = σύνθετος.
  
'''{{ДГ|συν-θέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συνθεύσομαι}}) '''1)''' сбегаться ({{Gr2|πανταχόθεν}} Luc.); '''2)''' сходиться, встречаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ταὐτό}} Arst., Plut.); '''3)''' удаваться: {{Gr2|συνθεύσεται}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|}} {{Gr2|βουλή}} Hom. замысел (этот) удастся нам.
+
'''{{ДГ|συν-θέω}} '''(''fut.'' συνθεύσομαι) '''1)''' сбегаться (πανταχόθεν Luc.); '''2)''' сходиться, встречаться (εἰς ταὐτό Arst., Plut.); '''3)''' удаваться: συνθεύσεται ἡμῖν ἡ βουλή Hom. замысел (этот) удастся нам.
  
'''{{ДГ|συν-θεωρέω}}''' '''1)''' вместе смотреть, совместно рассматривать ({{Gr2|τι}} Arst., Sext.); '''2)''' участвовать в праздничной процессии ({{Gr2|τινι}} Arph.; {{Gr2|᾿Ελευσῖνάδε}} Lys.).
+
'''{{ДГ|συν-θεωρέω}}''' '''1)''' вместе смотреть, совместно рассматривать (τι Arst., Sext.); '''2)''' участвовать в праздничной процессии (τινι Arph.; ᾿Ελευσῖνάδε Lys.).
  
'''{{ДГ|συν-θήγω}} '''обострять: {{Gr2|ὀργῇ}} {{Gr2|συντεθηγμένος}} {{Gr2|φρένας}} Eur. распаленный гневом.
+
'''{{ДГ|συν-θήγω}} '''обострять: ὀργῇ συντεθηγμένος φρένας Eur. распаленный гневом.
  
'''°{{ДГ|συνθήκη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' сочетание, связывание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀνομάτων}} Luc.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' условие, соглашение, договор: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|συνθήκης}} Plat. ''и'' {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|συνθήκης}} Arst. в соответствии с договором; {{Gr2|συνθήκῃ}} ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|συνθήκην}} Arst. по договору; {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|συνθήκας}} Plat. вопреки договору.
+
'''°{{ДГ|συνθήκη}} '''ἡ '''1)''' сочетание, связывание (τῶν ὀνομάτων Luc.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' условие, соглашение, договор: ἐκ συνθήκης Plat. ''и'' διὰ συνθήκης Arst. в соответствии с договором; συνθήκῃ ''и'' κατὰ συνθήκην Arst. по договору; παρὰ τὰς συνθήκας Plat. вопреки договору.
  
'''°{{ДГ|σύν-θημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' условный знак: {{Gr2|συνθήματα}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὀνόματα}} Plat. (некоторые говорят), что слова суть условные знаки; '''2)''' ''pl.'' условные письмена, шифр Soph., Polyb.; '''3)''' условленный знак, сигнал Her., Thuc.; '''4)''' пароль Her., Thuc.; '''5)''' соглашение, условие Soph., Plat., Xen.: {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|συνθήματος}} Her., Thuc. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|συνθήματος}} Her. согласно условию; '''6)''' знамение, примета, признак ({{Gr2|ξυμφορᾶς}} {{Gr2|τινος}} Soph.); '''7)''' условность: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|φύσιν}} {{Gr2|ξυνθήματα}} Plat. противоестественные условности; '''8)''' ''воен.'' отличительный знак, знамя (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τάγματος}} Diod.).
+
'''°{{ДГ|σύν-θημα}}, ατος''' τό '''1)''' условный знак: συνθήματα εἶναι τὰ ὀνόματα Plat. (некоторые говорят), что слова суть условные знаки; '''2)''' ''pl.'' условные письмена, шифр Soph., Polyb.; '''3)''' условленный знак, сигнал Her., Thuc.; '''4)''' пароль Her., Thuc.; '''5)''' соглашение, условие Soph., Plat., Xen.: ἀπὸ συνθήματος Her., Thuc. ''и'' ἐκ συνθήματος Her. согласно условию; '''6)''' знамение, примета, признак (ξυμφορᾶς τινος Soph.); '''7)''' условность: τὰ παρὰ φύσιν ξυνθήματα Plat. противоестественные условности; '''8)''' ''воен.'' отличительный знак, знамя (''sc.'' τοῦ τάγματος Diod.).
  
 
'''{{ДГ|συν-θημᾰτιαῖος}} 3''' обусловленный (взаимным решением) Arph.
 
'''{{ДГ|συν-θημᾰτιαῖος}} 3''' обусловленный (взаимным решением) Arph.
  
'''{{ДГ|συν-θημᾰτικός}} 3''' условный ({{Gr2|γράμματα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συν-θημᾰτικός}} 3''' условный (γράμματα Polyb.).
  
'''{{ДГ|συν-θημᾰτικῶς}} '''условными знаками, шифром: {{Gr2|ἐπιστολαὶ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|γεγραμμέναι}} Polyb. шифрованные письма.
+
'''{{ДГ|συν-θημᾰτικῶς}} '''условными знаками, шифром: ἐπιστολαὶ σ. γεγραμμέναι Polyb. шифрованные письма.
  
'''{{ДГ|συν-θηρᾱτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} ''досл.'' спутник по охоте, ''перен.'' помогающий искать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φίλων}} Xen.).
+
'''{{ДГ|συν-θηρᾱτής}}, οῦ''' ὁ ''досл.'' спутник по охоте, ''перен.'' помогающий искать (τῶν φίλων Xen.).
  
'''°{{ДГ|συν-θηράω}}''' '''1)''' вместе охотиться ({{Gr2|τινι}} Xen.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' совместно ловить, хватать ({{Gr2|τινα}} Soph. - ''in tmesi''): {{Gr2|χεῖρες}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|συνθηρώμεναι}} Soph. схваченные кем-л. руки.
+
'''°{{ДГ|συν-θηράω}}''' '''1)''' вместе охотиться (τινι Xen.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' совместно ловить, хватать (τινα Soph. - ''in tmesi''): χεῖρες ὑπό τινος συνθηρώμεναι Soph. схваченные кем-л. руки.
  
'''{{ДГ|συνθηρευ-}}''' Eur., Arph. = {{Gr2|συνθηρα-}}.
+
'''{{ДГ|συνθηρευ-}}''' Eur., Arph. = συνθηρα-.
  
'''{{ДГ|σύνθηρος}} '''{{Gr2|}} Xen., Anth., Eur., Arph., Xen. ''etc.'' = {{Gr2|συνθηρατής}}.
+
'''{{ДГ|σύνθηρος}} '''ὁ Xen., Anth., Eur., Arph., Xen. ''etc.'' = συνθηρατής.
  
'''°{{ДГ|συν-θιᾰσώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''досл.'' соучастник вакхических празднеств, ''перен.'' сотоварищ, спутник: {{Gr2|δύο}} {{Gr2|ξυνθιασώτα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ληρεῖν}} Arph. пара болтунов.
+
'''°{{ДГ|συν-θιᾰσώτης}}, ου''' ὁ ''досл.'' соучастник вакхических празднеств, ''перен.'' сотоварищ, спутник: δύο ξυνθιασώτα τοῦ ληρεῖν Arph. пара болтунов.
  
'''{{ДГ|συν-θλάω}} '''разбивать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Plut.; {{Gr2|}} {{Gr2|πεσὼν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λίθον}} {{Gr2|συνθλασθήσεται}} NT).
+
'''{{ДГ|συν-θλάω}} '''разбивать (τὸ πρόσωπον καὶ τὴν κεφαλήν Plut.; ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον συνθλασθήσεται NT).
  
'''{{ДГ|συν-θλίβω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' сжимать, стискивать, сдавливать ({{Gr2|τι}} Arst. ''и'' {{Gr2|τινά}} NT): {{Gr2|συνθλίβεσθαι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|στενόν}} Plut. быть зажатым в узкое место, быть стесненным; '''2)''' сбивать, уплотнять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χαυνότητα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χιόνος}} Plut.); ''pass.'' густеть, твердеть ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ψυχροῦ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συν-θλίβω}}''' (ῑ) '''1)''' сжимать, стискивать, сдавливать (τι Arst. ''и'' τινά NT): συνθλίβεσθαι ἐς στενόν Plut. быть зажатым в узкое место, быть стесненным; '''2)''' сбивать, уплотнять (τὴν χαυνότητα τῆς χιόνος Plut.); ''pass.'' густеть, твердеть (ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ Arst.).
  
'''{{ДГ|σύν-θλιψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сжимание, сдавливание Arst.
+
'''{{ДГ|σύν-θλιψις}}, εως''' ἡ сжимание, сдавливание Arst.
  
'''°{{ДГ|συν-θνῄσκω}}''' '''1)''' умирать вместе ({{Gr2|τινί}} Arph., Luc.): {{Gr2|}} {{Gr2|εὐσέβεια}} {{Gr2|συνθνῄσκει}} {{Gr2|βροτοῖς}} Soph. благочестие умирает вместе с людьми, ''т. е.'' сопровождает их до самой могилы; '''2)''' дотлевать, угасать ({{Gr2|συνθνῄσκουσα}} {{Gr2|σποδός}} Aesch.).
+
'''°{{ДГ|συν-θνῄσκω}}''' '''1)''' умирать вместе (τινί Arph., Luc.): ἡ εὐσέβεια συνθνῄσκει βροτοῖς Soph. благочестие умирает вместе с людьми, ''т. е.'' сопровождает их до самой могилы; '''2)''' дотлевать, угасать (συνθνῄσκουσα σποδός Aesch.).
  
'''{{ДГ|συν-θοινάτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} соучастник пиршества, сотрапезник Eur.
+
'''{{ДГ|συν-θοινάτωρ}}, ορος''' (ᾱ) ὁ соучастник пиршества, сотрапезник Eur.
  
 
'''{{ДГ|συν-θορῠβέω}} '''вместе шуметь Diod.
 
'''{{ДГ|συν-θορῠβέω}} '''вместе шуметь Diod.
  
'''{{ДГ|συν-θρᾱνόω}} '''разрушать, сокрушать: {{Gr2|συντεθράνωται}} {{Gr2|ἅπαν}} Eur. рухнуло все (здание).
+
'''{{ДГ|συν-θρᾱνόω}} '''разрушать, сокрушать: συντεθράνωται ἅπαν Eur. рухнуло все (здание).
  
'''{{ДГ|συν-θραύω}} '''разбивать, сокрушать, ломать ({{Gr2|κρᾶτα}} Eur.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δοράτια}} Plut.): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|οὗ}} {{Gr2|συνέβαινε}} {{Gr2|συνθραύεσθαι}} {{Gr2|τοὔργανον}} Polyb. вследствие этого сломалась машина.
+
'''{{ДГ|συν-θραύω}} '''разбивать, сокрушать, ломать (κρᾶτα Eur.; τὰ δοράτια Plut.): ἐξ οὗ συνέβαινε συνθραύεσθαι τοὔργανον Polyb. вследствие этого сломалась машина.
  
 
'''{{ДГ|σύν-θρηνος}} 2''' вместе оплакивающий, разделяющий скорбь Arst., Anth.
 
'''{{ДГ|σύν-θρηνος}} 2''' вместе оплакивающий, разделяющий скорбь Arst., Anth.
  
'''{{ДГ|συν-θριαμβεύω}} '''вместе справлять триумф, совместно торжествовать победу ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|Κίμβρων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-θριαμβεύω}} '''вместе справлять триумф, совместно торжествовать победу (ἀπὸ Κίμβρων Plut.).
  
'''{{ДГ|συν-θρόησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} смятение, замешательство Sext.
+
'''{{ДГ|συν-θρόησις}}, εως''' ἡ смятение, замешательство Sext.
  
'''{{ДГ|σύν-θρονος}} 2''' вместе восседающий на троне ({{Gr2|τινι}} Luc., Anth.).
+
'''{{ДГ|σύν-θρονος}} 2''' вместе восседающий на троне (τινι Luc., Anth.).
  
'''{{ДГ|σύν-θροος}} 2''' звучащий вместе, вторящий ({{Gr2|κιθάρᾳ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σύν-θροος}} 2''' звучащий вместе, вторящий (κιθάρᾳ Anth.).
  
'''{{ДГ|συν-θρύπτω}}''' ''досл.'' сокрушать,'' перен.'' надрывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|καρδίαν}} {{Gr2|τινός}} NT).
+
'''{{ДГ|συν-θρύπτω}}''' ''досл.'' сокрушать,'' перен.'' надрывать (τὴν καρδίαν τινός NT).
  
'''{{ДГ|συν-θύω}}''' '''1)''' вместе совершать жертвоприношения ({{Gr2|τινί}} Xen. ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Dem.); '''2)''' одновременно приносить в жертву: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Eur. приносить в жертву кого-л. вместе с кем-л.
+
'''{{ДГ|συν-θύω}}''' '''1)''' вместе совершать жертвоприношения (τινί Xen. ''и'' μετά τινος Dem.); '''2)''' одновременно приносить в жертву: σ. τινά τινι Eur. приносить в жертву кого-л. вместе с кем-л.
  
'''{{ДГ|συνιδεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|συνοράω}}.
+
'''{{ДГ|συνιδεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' συνοράω.
  
'''{{ДГ|συν-ιδρόω}}''' ''досл.'' обливаться потом, ''перен.'' крайне уставать: {{Gr2|συνιδρουσῶν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πτερύγων}} Diod. когда крылья совершенно устали.
+
'''{{ДГ|συν-ιδρόω}}''' ''досл.'' обливаться потом, ''перен.'' крайне уставать: συνιδρουσῶν τῶν πτερύγων Diod. когда крылья совершенно устали.
  
'''°{{ДГ|συνίει}}''' '''1)''' ''2 л.'' ''sing. imper. praes.'' ''к'' {{Gr2|συνίημι}}; '''2)''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|συνίημι}}.
+
'''°{{ДГ|συνίει}}''' '''1)''' ''2 л.'' ''sing. imper. praes.'' ''к'' συνίημι; '''2)''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' συνίημι.
  
'''°{{ДГ|συνίειν}}''' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|συνίημι}}.
+
'''°{{ДГ|συνίειν}}''' ''impf.'' ''к'' συνίημι.
  
'''°{{ДГ|συνιείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|συνίημι}}.
+
'''°{{ДГ|συνιείς}}, εῖσα, έν''' ''part. praes.'' ''к'' συνίημι.
  
'''{{ДГ|συνῑέμεν}}''' ''эп.'' Hes. ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|συνίημι}}.
+
'''{{ДГ|συνῑέμεν}}''' ''эп.'' Hes. ''inf. aor.'' ''к'' συνίημι.
  
'''°{{ДГ|σύνιεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|συνίημι}}.
+
'''°{{ДГ|σύνιεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' συνίημι.
  
'''I''' '''{{ДГ|συνιέναι}}''' ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|σύνειμι}} II.
+
'''I''' '''{{ДГ|συνιέναι}}''' ''inf. praes.'' ''к'' σύνειμι II.
  
'''II''' '''{{ДГ|συνιέναι}}''' ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|συνίημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|συνιέναι}}''' ''inf. praes.'' ''к'' συνίημι.
  
'''{{ДГ|συν-ιεράομαι}} '''вместе священствовать ({{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-ιεράομαι}} '''вместе священствовать (τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|συν-ιερεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} сочлен жреческой коллегии Plut.
+
'''{{ДГ|συν-ιερεύς}}, έως''' ὁ сочлен жреческой коллегии Plut.
  
'''{{ДГ|συν-ιεροποιέω}} '''вместе совершать жертвоприношение ({{Gr2|τινι}} Isae.).
+
'''{{ДГ|συν-ιεροποιέω}} '''вместе совершать жертвоприношение (τινι Isae.).
  
'''{{ДГ|συν-ίερος}} 2''' совместно чтимый: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|῎Ερωτος}} Plut. (Афродита), имеющая общий культ с Эротом.
+
'''{{ДГ|συν-ίερος}} 2''' совместно чтимый: σ. τοῦ ῎Ερωτος Plut. (Афродита), имеющая общий культ с Эротом.
  
'''{{ДГ|συνιερουργέω}}''' Plut. = {{Gr2|συνιεροποιέω}}.
+
'''{{ДГ|συνιερουργέω}}''' Plut. = συνιεροποιέω.
  
'''{{ДГ|συν-ιζάνω}}''' '''1)''' оседать ({{Gr2|ἀναφυσᾶσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Arst.); '''2)''' сгущаться, уплотняться, застывать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πυρί}} Plut.); '''3)''' сплавляться Plut.; '''4)''' утихать ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πνεύματος}} {{Gr2|συνιζάνοντος}} Luc.); '''5)''' сжимать, стягивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|φύσας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συν-ιζάνω}}''' '''1)''' оседать (ἀναφυσᾶσθαι καὶ σ. Arst.); '''2)''' сгущаться, уплотняться, застывать (ἐν πυρί Plut.); '''3)''' сплавляться Plut.; '''4)''' утихать (τοῦ πνεύματος συνιζάνοντος Luc.); '''5)''' сжимать, стягивать (τὰς φύσας Arst.).
  
'''{{ДГ|συν-ίζησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' оседание, оползень ''или'' обвал ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κοῖλα}} Arst.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|βάρος}} Plut.); '''2)''' ''грам.'' синизеса (''односложно-слитное произношение двух смежных гласных, напр.'': {{Gr2|εω}} ''в'' {{Gr2|Πηληϊάδεω}}).
+
'''{{ДГ|συν-ίζησις}}, εως''' ἡ '''1)''' оседание, оползень ''или'' обвал (εἰς τὰ κοῖλα Arst.; διὰ βάρος Plut.); '''2)''' ''грам.'' синизеса (''односложно-слитное произношение двух смежных гласных, напр.'': εω ''в'' Πηληϊάδεω).
  
'''{{ДГ|συν-ίζω}}''' '''1)''' собираться на заседание, заседать Her.; '''2)''' оседать, опадать, спадаться ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|φλέβες}} {{Gr2|συνίζουσιν}} Arst.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ταὐτὸν}} {{Gr2|σ}}. Plat. уменьшаться до прежнего объема; '''3)''' уменьшать в объеме, сжимать ({{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συν-ίζω}}''' '''1)''' собираться на заседание, заседать Her.; '''2)''' оседать, опадать, спадаться (αἱ φλέβες συνίζουσιν Arst.): εἰς ταὐτὸν σ. Plat. уменьшаться до прежнего объема; '''3)''' уменьшать в объеме, сжимать (τι Arst.).
  
'''°{{ДГ|συν-ίημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|συνήσω}}, ''impf.'' {{Gr2|συνίην}} ''и'' {{Gr2|συνίειν}}, ''aor.'' {{Gr2|συνῆκα}}, ''aor. 2'' {{Gr2|σύνην}}, ''pf.'' {{Gr2|συνεῖκα}}) '''1)''' сводить ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινας}} {{Gr2|μάχεσθαι}} Hom.): {{Gr2|συνέσθαι}} {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|γάμῳ}} Hom. договориться насчет брака; '''2)''' ''редко'' ''med.'' слышать, воспринимать ({{Gr2|θεᾶς}} {{Gr2|ὄπα}} Hom.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Αἵμονος}} {{Gr2|φθόγγον}} {{Gr2|ξ}}. Soph.); '''3)''' внимать, слушать: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἄγε}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ξυνίει}} Hom. ну слушай же; {{Gr2|μεῦ}} {{Gr2|βουλέων}} {{Gr2|ξύνιεν}} Hom. они внимали моим советам; '''4)''' замечать ({{Gr2|τοῖϊν}} {{Gr2|ξυνέηκε}} Hom.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|συνῆκα}} {{Gr2|ἡδύς}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|σὲ}} {{Gr2|γεγενημένος}} Luc. я не заметил, чтобы стал из-за тебя кому-л. приятным; '''5)''' понимать (Hom., Arph.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀλλήλων}} Her.): {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|ἑλληνιστί}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλεῖστα}} Xen. понимать по-гречески почти все; {{Gr2|ξυνῆκα}} {{Gr2|τοὖπος}} Soph. я понял (твою) речь; {{Gr2|ξυνιέντες}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ναυτικά}} Xen. знающие морское дело; {{Gr2|ἀκούετε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συνίετε}} NT слушайте и разумейте.
+
'''°{{ДГ|συν-ίημι}} '''(''fut.'' συνήσω, ''impf.'' συνίην ''и'' συνίειν, ''aor.'' συνῆκα, ''aor. 2'' σύνην, ''pf.'' συνεῖκα) '''1)''' сводить (σ. τινας μάχεσθαι Hom.): συνέσθαι ἀμφὶ γάμῳ Hom. договориться насчет брака; '''2)''' ''редко'' ''med.'' слышать, воспринимать (θεᾶς ὄπα Hom.; τὸν Αἵμονος φθόγγον ξ. Soph.); '''3)''' внимать, слушать: εἰ δ᾽ ἄγε νῦν ξυνίει Hom. ну слушай же; μεῦ βουλέων ξύνιεν Hom. они внимали моим советам; '''4)''' замечать (τοῖϊν ξυνέηκε Hom.): οὐ συνῆκα ἡδύς τινι διὰ σὲ γεγενημένος Luc. я не заметил, чтобы стал из-за тебя кому-л. приятным; '''5)''' понимать (Hom., Arph.; σ. ἀλλήλων Her.): ξ. ἑλληνιστί τὰ πλεῖστα Xen. понимать по-гречески почти все; ξυνῆκα τοὖπος Soph. я понял (твою) речь; ξυνιέντες τὰ ναυτικά Xen. знающие морское дело; ἀκούετε καὶ συνίετε NT слушайте и разумейте.
  
 
'''{{ДГ|συν-ῐκετεύω}} '''совместно умолять Plut.
 
'''{{ДГ|συν-ῐκετεύω}} '''совместно умолять Plut.
  
'''{{ДГ|συν-ικνέομαι}}''' ''досл.'' приходить вместе, сходиться, ''перен.'' касаться, затрагивать, интересовать: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|συνικνουμένων}}, {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἧττον}} Arst. поскольку одни обстоятельства затрагивают (нас) больше, а другие - меньше.
+
'''{{ДГ|συν-ικνέομαι}}''' ''досл.'' приходить вместе, сходиться, ''перен.'' касаться, затрагивать, интересовать: τῶν μὲν μᾶλλον συνικνουμένων, τῶν δ᾽ ἧττον Arst. поскольку одни обстоятельства затрагивают (нас) больше, а другие - меньше.
  
'''{{ДГ|συνίμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|σύνειμι}} II.
+
'''{{ДГ|συνίμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' σύνειμι II.
  
'''{{ДГ|συνιοῦσι}}''' ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|συνίημι}}.
+
'''{{ДГ|συνιοῦσι}}''' ''3 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' συνίημι.
  
 
'''{{ДГ|συν-ιππάζομαι}} '''вместе ехать верхом Plut.
 
'''{{ДГ|συν-ιππάζομαι}} '''вместе ехать верхом Plut.
  
'''{{ДГ|συν-ίππαρχος}} '''{{Gr2|}} товарищ по командованию конницей Her.
+
'''{{ДГ|συν-ίππαρχος}} '''ὁ товарищ по командованию конницей Her.
  
'''{{ДГ|συν-ιππεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} товарищ по службе в коннице Dem.
+
'''{{ДГ|συν-ιππεύς}}, έως''' ὁ товарищ по службе в коннице Dem.
  
'''I''' '''{{ДГ|σύνῐσαν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|συνῄεσαν}}) ''3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|σύνειμι}} II.
+
'''I''' '''{{ДГ|σύνῐσαν}}''' ''эп.'' (= συνῄεσαν) ''3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' σύνειμι II.
  
'''II''' '''{{ДГ|σύνῐσαν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|συνῄδεσαν}}) ''3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' {{Gr2|σύνοιδα}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|σύνῐσαν}}''' ''эп.'' (= συνῄδεσαν) ''3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' σύνοιδα.
  
'''°{{ДГ|συνίσᾱσι}}''' Soph.'' 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' {{Gr2|σύνοιδα}}.
+
'''°{{ДГ|συνίσᾱσι}}''' Soph.'' 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' σύνοιδα.
  
'''°{{ДГ|σύνισμεν}}''' Eur.'' 1 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' {{Gr2|σύνοιδα}}.
+
'''°{{ДГ|σύνισμεν}}''' Eur.'' 1 л.'' ''pl. praes.'' ''к'' σύνοιδα.
  
'''{{ДГ|συνιστάνω}}''' Polyb. = {{Gr2|συνίστημι}}.
+
'''{{ДГ|συνιστάνω}}''' Polyb. = συνίστημι.
  
'''{{ДГ|συνιστάω}}''' Arst., Polyb. (''3 л.'' ''sing. impf.'' {{Gr2|συνίστα}}) = {{Gr2|συνίστημι}}.
+
'''{{ДГ|συνιστάω}}''' Arst., Polyb. (''3 л.'' ''sing. impf.'' συνίστα) = συνίστημι.
  
'''°{{ДГ|συν-ίστημι}},''' ''редко'' '''{{Gr2|συνιστάνω}} '''''и''''' {{Gr2|συνιστάω}}''' (''impf.'' {{Gr2|συνίστην}}, ''fut.'' {{Gr2|συστήσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|συνέστησα}}, ''pf.'' {{Gr2|συνέστᾰκα}}; ''к 17-28'': ''aor. 2'' {{Gr2|συνέστην}}, ''pf.'' {{Gr2|συνέστηκα}}, ''ppf.'' {{Gr2|συνειστήκειν}}) '''1)''' ставить вместе, расставлять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δίκτυα}} Xen.): {{Gr2|συνίστασθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὅλον}} Plat. объединять в одно целое; '''2)''' ставить (во главе), назначать ({{Gr2|ἡγεμόνα}} {{Gr2|τισίν}} Polyb.; {{Gr2|συσταθεὶς}} {{Gr2|συνήγορος}} Plut.); '''3)''' выставлять поручителем ({{Gr2|τινά}} Dem.); '''4)''' собирать, объединять ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|᾿Ασίην}} {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|ἑωϋτῷ}} Her.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀντίπαλόν}} {{Gr2|τινι}} Xen. собирать противников, ''т. е.'' сколачивать союзное войско против кого-л.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Xen. объединяться друг с другом (против кого-л.); {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρᾶξιν}} Plut. привлечь кого-л. к своему делу; {{Gr2|συνεστηκότα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|ἔθνη}} Xen. слившиеся воедино племена; {{Gr2|συνίστασθαι}} {{Gr2|μισθοφόρους}} Polyb. обзаводиться наемными войсками; {{Gr2|ξυνεστῶτος}} {{Gr2|στρατοῦ}} Eur. собравшись всей армией; '''5)''' восстанавливать, поднимать, подстрекать ({{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Plut.): {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ξυνωμοσίαν}} Thuc. организовать из кого-л. заговор; '''6)''' приобретать: {{Gr2|μαντικὴν}} {{Gr2|ἑωϋτῷ}} {{Gr2|συστῆσαι}} Her. научиться искусству прорицания; '''7)''' сводить, представлять, знакомить ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Xen., NT): {{Gr2|ἰατρῷ}} {{Gr2|συστῆσαί}} {{Gr2|τινα}} Plat. показать кого-л. врачу; {{Gr2|παραβάτην}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|σ}}. NT показать себя преступником; '''8)''' выставлять напоказ, ''т. е.'' расхваливать ({{Gr2|τινά}} NT); '''9)''' составлять, устраивать, учреждать, основывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀλιγαρχίαν}} Thuc.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιτείαν}} Arst.): {{Gr2|συνίστασθαι}} {{Gr2|βουλήν}} Plut. учреждать государственный совет; '''10)''' созидать, образовывать, производить ({{Gr2|ζῷον}} {{Gr2|ἔμψυχον}} Plat.); строить ({{Gr2|πόλιν}} Plat.; {{Gr2|ναυτικὰς}} {{Gr2|δυνάμεις}} Polyb.); '''11)''' готовить, подготовлять ({{Gr2|θάνατον}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Her.; {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Dem.); предпринимать ({{Gr2|πολιορκίαν}} Polyb.); '''12)''' сгущать, свертывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γάλα}} Plut.); '''13)''' морщить, хмурить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} Plut.); '''14)''' ''тж.'' ''med.'' становиться пасмурным, хмуриться ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀέρος}} {{Gr2|συνισταμένου}} Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ξυνεστὸς}} {{Gr2|φρενῶν}} Eur. мрачное настроение; '''15)''' уплотнять, закреплять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἴχνη}} Xen.); '''16)''' повышать, увеличивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τιμὰς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σίτου}} Dem.); '''17)''' выказывать, проявлять, обнаруживать ({{Gr2|εὔνοιαν}} Polyb.); '''18)''' доказывать Polyb.: {{Gr2|συνιστάντες}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|Αἰγύπτου}} {{Gr2|μετενηνοχέναι}} {{Gr2|πάντα}} Diod. доказывая, что все принесено из Египта; '''19)''' держаться вместе ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Xen.): {{Gr2|συστάντες}} {{Gr2|ἀθρόοι}} Xen. тесно сомкнув свои ряды; {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|συνεστῶτες}} Plat. стоявшие с ними в одной кучке; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} NT стоять рядом с кем-л.; '''20)''' (''о военных действиях'') завязываться Plut.: {{Gr2|πολέμοιο}} {{Gr2|συνεσταότος}} Hom. ''и'' {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|συνεστεώσης}} Her. когда завязалось сражение; {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|συστάντος}} Isocr. когда вспыхнула война; '''21)''' противоречить, враждовать ({{Gr2|τινί}} Her.): {{Gr2|γνῶμαι}} {{Gr2|συνέστασαν}} Her. мнения разошлись; {{Gr2|συνεστήκεε}} {{Gr2|ταύτῃ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}} {{Gr2|}} {{Gr2|Γωβρύεω}} Her. этому мнению противоречило мнение Гобрия; {{Gr2|παρατάξεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κινδύνους}} {{Gr2|συνίστασθαι}} Diod. стремиться к битвам и опасностям; '''22)''' спорить ({{Gr2|συνεστηκότων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρατηγῶν}} Her.); '''23)''' крепко держаться, противостоять, сопротивляться, бороться ({{Gr2|μάχῃ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὠθισμῷ}} Thuc.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|λιμῷ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καμάτῳ}} Her.): {{Gr2|ἀλγηδόνι}} {{Gr2|ξ}}. Soph. терпеть горе; '''24)''' соединяться, сочетаться, сходиться, вступать в союз ({{Gr2|λέχος}} {{Gr2|῾Ηρακλεῖ}} {{Gr2|ξυστᾶσα}} Soph.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ξυνιστάμενοι}} ''и'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ξυνεστῶτες}} Thuc. члены союза, союзники; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc. ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Dem. вступать в союз с кем-л.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ξυνιστάμενον}} Arph. сговор, заговор; '''25)''' ''тж.'' ''med.'' составляться, образовываться, возникать: {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μυρίων}} {{Gr2|οἰκιῶν}} {{Gr2|συνέστηκε}} Xen. так как город состоит из десяти тысяч домов; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δυοῖν}} {{Gr2|γενῶν}} {{Gr2|συνεστάναι}} Plut. состоять из двух родов; {{Gr2|συνιστάμενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φυόμενος}} Dem. зарождающийся и укореняющийся; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συνεστῶτες}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|μῦθοι}} Arst. хорошо составленные фабулы; '''26)''' ''тж.'' ''med.'' становиться твердым, крепнуть ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συνεστῶτα}} ''или'' {{Gr2|συνεστηκότα}} {{Gr2|σώματα}} Xen.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|συνίσταται}} Arst. кровь свертывается; {{Gr2|συνεστηκυῖα}} {{Gr2|χιών}} Polyb. смерзшийся снег; '''27)''' ''тж.'' ''med.'' длиться, продолжаться ({{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|συνεστήκεε}} {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|οὗ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|παρεγένοντο}} Her.); '''28)''' ''тж.'' ''med.'' быть постоянным, регулярным, организованным ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πελταστικὸν}} {{Gr2|συνεστηκός}} Xen.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συνεστηκὸς}} {{Gr2|στράτευμα}} Dem. регулярное войско.
+
'''°{{ДГ|συν-ίστημι}},''' ''редко'' '''συνιστάνω '''''и''''' συνιστάω''' (''impf.'' συνίστην, ''fut.'' συστήσω, ''aor. 1'' συνέστησα, ''pf.'' συνέστᾰκα; ''к 17-28'': ''aor. 2'' συνέστην, ''pf.'' συνέστηκα, ''ppf.'' συνειστήκειν) '''1)''' ставить вместе, расставлять (τὰ δίκτυα Xen.): συνίστασθαι τὸ ὅλον Plat. объединять в одно целое; '''2)''' ставить (во главе), назначать (ἡγεμόνα τισίν Polyb.; συσταθεὶς συνήγορος Plut.); '''3)''' выставлять поручителем (τινά Dem.); '''4)''' собирать, объединять (σ. ᾿Ασίην πᾶσαν ἑωϋτῷ Her.): σ. ἀντίπαλόν τινι Xen. собирать противников, ''т. е.'' сколачивать союзное войско против кого-л.; σ. πρὸς ἀλλήλους Xen. объединяться друг с другом (против кого-л.); σ. τινὰς ἐπὶ τὴν πρᾶξιν Plut. привлечь кого-л. к своему делу; συνεστηκότα εἰς τὸ αὐτὸ ἔθνη Xen. слившиеся воедино племена; συνίστασθαι μισθοφόρους Polyb. обзаводиться наемными войсками; ξυνεστῶτος στρατοῦ Eur. собравшись всей армией; '''5)''' восстанавливать, поднимать, подстрекать (τινὰς ἐπί τινι Her. ''и'' ἐπί τινα Plut.): ξ. τινὰς ἐς ξυνωμοσίαν Thuc. организовать из кого-л. заговор; '''6)''' приобретать: μαντικὴν ἑωϋτῷ συστῆσαι Her. научиться искусству прорицания; '''7)''' сводить, представлять, знакомить (τινά τινι Xen., NT): ἰατρῷ συστῆσαί τινα Plat. показать кого-л. врачу; παραβάτην ἑαυτὸν σ. NT показать себя преступником; '''8)''' выставлять напоказ, ''т. е.'' расхваливать (τινά NT); '''9)''' составлять, устраивать, учреждать, основывать (τὴν ὀλιγαρχίαν Thuc.; τὴν πολιτείαν Arst.): συνίστασθαι βουλήν Plut. учреждать государственный совет; '''10)''' созидать, образовывать, производить (ζῷον ἔμψυχον Plat.); строить (πόλιν Plat.; ναυτικὰς δυνάμεις Polyb.); '''11)''' готовить, подготовлять (θάνατον ἐπί τινι Her.; πόλεμον ἐπί τινα Dem.); предпринимать (πολιορκίαν Polyb.); '''12)''' сгущать, свертывать (τὸ γάλα Plut.); '''13)''' морщить, хмурить (τὸ πρόσωπον Plut.); '''14)''' ''тж.'' ''med.'' становиться пасмурным, хмуриться (τοῦ ἀέρος συνισταμένου Plut.): τὸ ξυνεστὸς φρενῶν Eur. мрачное настроение; '''15)''' уплотнять, закреплять (τὰ ἴχνη Xen.); '''16)''' повышать, увеличивать (τὰς τιμὰς τοῦ σίτου Dem.); '''17)''' выказывать, проявлять, обнаруживать (εὔνοιαν Polyb.); '''18)''' доказывать Polyb.: συνιστάντες ἐξ Αἰγύπτου μετενηνοχέναι πάντα Diod. доказывая, что все принесено из Египта; '''19)''' держаться вместе (ἀλλήλοις Xen.): συστάντες ἀθρόοι Xen. тесно сомкнув свои ряды; μετὰ τούτων συνεστῶτες Plat. стоявшие с ними в одной кучке; σ. τινί NT стоять рядом с кем-л.; '''20)''' (''о военных действиях'') завязываться Plut.: πολέμοιο συνεσταότος Hom. ''и'' μάχης συνεστεώσης Her. когда завязалось сражение; πολέμου συστάντος Isocr. когда вспыхнула война; '''21)''' противоречить, враждовать (τινί Her.): γνῶμαι συνέστασαν Her. мнения разошлись; συνεστήκεε ταύτῃ τῇ γνώμῃ ἡ Γωβρύεω Her. этому мнению противоречило мнение Гобрия; παρατάξεις καὶ κινδύνους συνίστασθαι Diod. стремиться к битвам и опасностям; '''22)''' спорить (συνεστηκότων τῶν στρατηγῶν Her.); '''23)''' крепко держаться, противостоять, сопротивляться, бороться (μάχῃ καὶ ὠθισμῷ Thuc.; σ. λιμῷ καὶ καμάτῳ Her.): ἀλγηδόνι ξ. Soph. терпеть горе; '''24)''' соединяться, сочетаться, сходиться, вступать в союз (λέχος ῾Ηρακλεῖ ξυστᾶσα Soph.): οἱ ξυνιστάμενοι ''и'' οἱ ξυνεστῶτες Thuc. члены союза, союзники; σ. πρός τινα Thuc. ''и'' μετά τινος Dem. вступать в союз с кем-л.; τὸ ξυνιστάμενον Arph. сговор, заговор; '''25)''' ''тж.'' ''med.'' составляться, образовываться, возникать: ἐπεὶ ἡ πόλις ἐκ μυρίων οἰκιῶν συνέστηκε Xen. так как город состоит из десяти тысяч домов; ἐκ δυοῖν γενῶν συνεστάναι Plut. состоять из двух родов; συνιστάμενος καὶ φυόμενος Dem. зарождающийся и укореняющийся; οἱ συνεστῶτες εὖ μῦθοι Arst. хорошо составленные фабулы; '''26)''' ''тж.'' ''med.'' становиться твердым, крепнуть (τὰ συνεστῶτα ''или'' συνεστηκότα σώματα Xen.): τὸ αἷμα συνίσταται Arst. кровь свертывается; συνεστηκυῖα χιών Polyb. смерзшийся снег; '''27)''' ''тж.'' ''med.'' длиться, продолжаться (τοῦτο συνεστήκεε μέχρι οὗ οἱ παρεγένοντο Her.); '''28)''' ''тж.'' ''med.'' быть постоянным, регулярным, организованным (τὸ πελταστικὸν συνεστηκός Xen.): τὸ συνεστηκὸς στράτευμα Dem. регулярное войско.
  
'''°{{ДГ|συν-ιστίη}} '''{{Gr2|}} общая трапеза Her.
+
'''°{{ДГ|συν-ιστίη}} '''ἡ общая трапеза Her.
  
'''{{ДГ|συν-ιστορέω}} '''сознавать: {{Gr2|}} {{Gr2|συνιστορῶν}} {{Gr2|αὑτῷ}} {{Gr2|τι}} Men. сознающий за собой что-л.
+
'''{{ДГ|συν-ιστορέω}} '''сознавать: ὁ συνιστορῶν αὑτῷ τι Men. сознающий за собой что-л.
  
'''°{{ДГ|συν-ίστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} совместно видевший, свидетель ({{Gr2|τι}} Aesch. ''и'' {{Gr2|τινός}} Polyb., Anth.; {{Gr2|ξυνίστορες}} {{Gr2|ἔστε}} Thuc.).
+
'''°{{ДГ|συν-ίστωρ}}, ορος''' ὁ ''и ''ἡ совместно видевший, свидетель (τι Aesch. ''и'' τινός Polyb., Anth.; ξυνίστορες ἔστε Thuc.).
  
'''{{ДГ|συν-ισχναίνω}}''' ''досл.'' высушивать,'' перен.'' ослаблять, изглаживать из памяти ({{Gr2|τι}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|χρόνῳ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|συν-ισχναίνω}}''' ''досл.'' высушивать,'' перен.'' ослаблять, изглаживать из памяти (τι τῷ χρόνῳ Eur.).
  
'''{{ДГ|συν-ισχῡρίζω}} '''помогать усилить, делать сильным, укреплять ({{Gr2|τινά}} Xen.).
+
'''{{ДГ|συν-ισχῡρίζω}} '''помогать усилить, делать сильным, укреплять (τινά Xen.).
  
'''{{ДГ|συν-ίσχω}}''' ''досл.'' держать в тисках, ''перен.'' теснить, мучить, терзать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|μεγίστοις}} {{Gr2|νοσήμασι}} {{Gr2|συνισχόμενος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|συν-ίσχω}}''' ''досл.'' держать в тисках, ''перен.'' теснить, мучить, терзать (τοῖς μεγίστοις νοσήμασι συνισχόμενος Plat.).
  
'''{{ДГ|συν-ῐτικός}} 3''' [{{Gr2|σύνειμι}} II] стягивающийся, сжимающийся, сгущающийся ({{Gr2|ἀήρ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συν-ῐτικός}} 3''' [σύνειμι II] стягивающийся, сжимающийся, сгущающийся (ἀήρ Arst.).
  
'''{{ДГ|συνίω}}''' ''praes. conjct.'' ''к'' {{Gr2|σύνειμι}} II.
+
'''{{ДГ|συνίω}}''' ''praes. conjct.'' ''к'' σύνειμι II.
  
'''{{ДГ|συνιών}}, {{Gr2|οῦσα}}, {{Gr2|όν}}''' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|σύνειμι}} II.
+
'''{{ДГ|συνιών}}, οῦσα, όν''' ''part. praes.'' ''к'' σύνειμι II.
  
'''{{ДГ|συν-ναίω}} '''(''только'' ''praes.'') '''1)''' жить вместе ({{Gr2|τινί}} Aesch., Soph.); '''2)''' быть спутником ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νηΐ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|συν-ναίω}} '''(''только'' ''praes.'') '''1)''' жить вместе (τινί Aesch., Soph.); '''2)''' быть спутником (τινὶ ἐπὶ νηΐ Soph.).
  
'''{{ДГ|σύν-νᾱος}} 2''' имеющий общий храм, чтимый в том же храме ({{Gr2|᾿Αφροδίτη}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|῎Ερωτος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σύν-νᾱος}} 2''' имеющий общий храм, чтимый в том же храме (᾿Αφροδίτη σ. τοῦ ῎Ερωτος Plut.).
  
'''{{ДГ|συν-νάσσω}} '''(''только'' ''aor.'') сбивать в кучу, скучивать: {{Gr2|συννάξαντες}} {{Gr2|μυριάδα}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Her. поставив плотно друг к другу десять тысяч человек.
+
'''{{ДГ|συν-νάσσω}} '''(''только'' ''aor.'') сбивать в кучу, скучивать: συννάξαντες μυριάδα ἀνθρώπων Her. поставив плотно друг к другу десять тысяч человек.
  
 
'''{{ДГ|συν-ναυᾱγέω}} '''вместе терпеть кораблекрушение Aesop.
 
'''{{ДГ|συν-ναυᾱγέω}} '''вместе терпеть кораблекрушение Aesop.
  
'''°{{ДГ|συν-ναυβάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|βᾰ}}) {{Gr2|}} спутник по морскому путешествию Soph.
+
'''°{{ДГ|συν-ναυβάτης}}, ου''' (βᾰ) ὁ спутник по морскому путешествию Soph.
  
'''{{ДГ|συν-ναύκληρος}} '''{{Gr2|}} совладелец корабля (Luc. - ''v. l.'' {{Gr2|σύγκληρος}}).
+
'''{{ДГ|συν-ναύκληρος}} '''ὁ совладелец корабля (Luc. - ''v. l.'' σύγκληρος).
  
'''°{{ДГ|συν-ναυμᾰχέω}} '''вместе сражаться на море ({{Gr2|τινι}} Her., Thuc., Dem.): {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|ἄν}} {{Gr2|ξυνναυμαχῇ}} Arph. всякий участник морского боя.
+
'''°{{ДГ|συν-ναυμᾰχέω}} '''вместе сражаться на море (τινι Her., Thuc., Dem.): ὅστις ἄν ξυνναυμαχῇ Arph. всякий участник морского боя.
  
'''{{ДГ|συν-ναυστολέω}} '''вместе совершать плавание: {{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|συννεναυστοληκότες}} Soph. твои спутники по морскому путешествию.
+
'''{{ДГ|συν-ναυστολέω}} '''вместе совершать плавание: σοὶ συννεναυστοληκότες Soph. твои спутники по морскому путешествию.
  
'''{{ДГ|συν-ναύτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} спутник по морскому путешествию Soph.
+
'''{{ДГ|συν-ναύτης}}, ου''' ὁ спутник по морскому путешествию Soph.
  
'''{{ДГ|συν-νεάζω}} '''вместе проводить юность ({{Gr2|τινί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|συν-νεάζω}} '''вместе проводить юность (τινί Eur.).
  
'''{{ДГ|συννεαρίζω}}''' Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|συνεαρίζω}}.
+
'''{{ДГ|συννεαρίζω}}''' Plut. ''v. l.'' = συνεαρίζω.
  
'''{{ДГ|συν-νέμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} отношение ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-νέμησις}}, εως''' ἡ отношение (πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|συν-νέμω}}''' '''1)''' вместе пасти ({{Gr2|συννέμεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Arst.); '''2)''' уделять, назначать, присоединять ({{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|τινας}} Plut.): {{Gr2|ποιητικὴ}} {{Gr2|μουσικῇ}} {{Gr2|συννεμομένη}} Plut. поэтика, связанная с музыкой.
+
'''{{ДГ|συν-νέμω}}''' '''1)''' вместе пасти (συννέμεσθαί τινι Arst.); '''2)''' уделять, назначать, присоединять (ἑαυτῷ τινας Plut.): ποιητικὴ μουσικῇ συννεμομένη Plut. поэтика, связанная с музыкой.
  
'''{{ДГ|συννενέᾰται}}''' ''ион. 3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|συννέω}} II.
+
'''{{ДГ|συννενέᾰται}}''' ''ион. 3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' συννέω II.
  
'''{{ДГ|σύν-νευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сближение, схождение ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' союз ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόλεων}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|σύν-νευσις}}, εως''' ἡ '''1)''' сближение, схождение (πρός τι Plut.); '''2)''' союз (τῶν πόλεων πρὸς ἀλλήλας Polyb.).
  
'''°{{ДГ|συν-νεύω}}''' '''1)''' сближать, сдвигать: {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὀφρῦς}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|σ}}. Luc. хмурить брови; '''2)''' кивать в знак согласия: {{Gr2|ξὺννευσον}} Soph. дай согласие, обещай; '''3)''' склоняться, сходиться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὐτὴν}} {{Gr2|ὑπόθεσιν}} Polyb.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|κέντρον}} Plut.).
+
'''°{{ДГ|συν-νεύω}}''' '''1)''' сближать, сдвигать: τὰς ὀφρῦς κάτω σ. Luc. хмурить брови; '''2)''' кивать в знак согласия: ξὺννευσον Soph. дай согласие, обещай; '''3)''' склоняться, сходиться (πρὸς τὴν αὐτὴν ὑπόθεσιν Polyb.; εἰς ἓν κέντρον Plut.).
  
'''{{ДГ|συν-νέφεια}} '''{{Gr2|}} скопление облаков, сильная облачность Arst.
+
'''{{ДГ|συν-νέφεια}} '''ἡ скопление облаков, сильная облачность Arst.
  
'''°{{ДГ|συννέφελος}} 2''' Thuc. = {{Gr2|συννεφής}}.
+
'''°{{ДГ|συννέφελος}} 2''' Thuc. = συννεφής.
  
'''{{ДГ|συν-νεφέω}} '''(''pf.'' {{Gr2|συννένοφα}}) '''1)''' собирать тучи, громоздить облака Arph.; '''2)''' покрываться тучами Plut.: {{Gr2|συννεφεῖ}} Arst. ''impers.'' облачно, пасмурно; '''3)''' быть несчастным Eur.; '''4)''' отуманивать, делать печальным, ({{Gr2|ὄμματα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|συν-νεφέω}} '''(''pf.'' συννένοφα) '''1)''' собирать тучи, громоздить облака Arph.; '''2)''' покрываться тучами Plut.: συννεφεῖ Arst. ''impers.'' облачно, пасмурно; '''3)''' быть несчастным Eur.; '''4)''' отуманивать, делать печальным, (ὄμματα Eur.).
  
'''{{ДГ|συν-νεφής}} 2''' '''1)''' покрытый тучами, облачный, пасмурный ({{Gr2|νύξ}} Polyb.; {{Gr2|ἡμέραι}} Diod., Plut.); '''2)''' хмурый, мрачный, печальный ({{Gr2|Κρέων}} Eur.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέτωπον}} Arst.; {{Gr2|ὄμματα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|συν-νεφής}} 2''' '''1)''' покрытый тучами, облачный, пасмурный (νύξ Polyb.; ἡμέραι Diod., Plut.); '''2)''' хмурый, мрачный, печальный (Κρέων Eur.; τὸ μέτωπον Arst.; ὄμματα Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|συν-νέω}} '''[{{Gr2|νέω}} II] плыть вместе ({{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|συν-νέω}} '''[νέω II] плыть вместе (τινι Luc.).
  
'''II °{{ДГ|συν-νέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συννήω}}''' [{{Gr2|νέω}} IV] нагромождать, наваливать ({{Gr2|ἀκόντια}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θαλάμους}} Her.; ''sc.'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νεκροὺς}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} Thuc.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πυρήν}} Her. складывать костер.
+
'''II °{{ДГ|συν-νέω}},''' ''ион.'' '''συννήω''' [νέω IV] нагромождать, наваливать (ἀκόντια ἐς τοὺς θαλάμους Her.; ''sc.'' τοὺς νεκροὺς ἐπ᾽ ἀλλήλοις Thuc.): σ. πυρήν Her. складывать костер.
  
'''{{ДГ|συννηέω}}''' ''ион.'' ''v. l.'' = {{Gr2|συννήω}}.
+
'''{{ДГ|συννηέω}}''' ''ион.'' ''v. l.'' = συννήω.
  
'''{{ДГ|συν-νήχομαι}} '''вместе плыть ({{Gr2|τινι}} Arph., Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|συν-νήχομαι}} '''вместе плыть (τινι Arph., Plut., Luc.).
  
'''{{ДГ|συννήω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|συννέω}} II.
+
'''{{ДГ|συννήω}}''' ''ион.'' = συννέω II.
  
'''{{ДГ|συν-νῑκάω}} '''совместно побеждать ({{Gr2|τινι}} Eur. ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|συν-νῑκάω}} '''совместно побеждать (τινι Eur. ''и'' μετά τινος Xen.).
  
'''°{{ДГ|συν-νοέω}}''' '''1)''' размышлять, соображать, обдумывать ({{Gr2|τι}} Soph., Plat.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|συννούμενος}} Eur. размышляя про себя кой о чем; '''2)''' понимагь ({{Gr2|τι}} Plat., Polyb.; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μὴν}} {{Gr2|ἱκανῶς}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|συννοῶ}} Plat.).
+
'''°{{ДГ|συν-νοέω}}''' '''1)''' размышлять, соображать, обдумывать (τι Soph., Plat.): ἐν ἑαυτῷ τι συννούμενος Eur. размышляя про себя кой о чем; '''2)''' понимагь (τι Plat., Polyb.; οὐ μὴν ἱκανῶς γε συννοῶ Plat.).
  
'''°{{ДГ|σύν-νοια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συννοίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' размышление, обдумывание Plat., Arst., Luc.: {{Gr2|συννοίῃ}} {{Gr2|ἐχόμενος}} Her. погруженный в размышления; {{Gr2|ἐμοί}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|}} {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|βουλεύει}} {{Gr2|πάλαι}} Soph. я давно уже думаю об этом; '''2)''' забота, тревога ({{Gr2|συννοίᾳ}} {{Gr2|δάπτομαι}} {{Gr2|κέαρ}} Aesch.): {{Gr2|σύννοιαν}} {{Gr2|ὄμμασιν}} {{Gr2|φέρων}} Eur. с озабоченными глазами; '''3)''' сознание своей вины, угрызение ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|οἷον}} {{Gr2|δέδρακε}} {{Gr2|ἔργον}} Eur.).
+
'''°{{ДГ|σύν-νοια}},''' ''ион.'' '''συννοίη '''ἡ '''1)''' размышление, обдумывание Plat., Arst., Luc.: συννοίῃ ἐχόμενος Her. погруженный в размышления; ἐμοί τοι ἡ ξ. βουλεύει πάλαι Soph. я давно уже думаю об этом; '''2)''' забота, тревога (συννοίᾳ δάπτομαι κέαρ Aesch.): σύννοιαν ὄμμασιν φέρων Eur. с озабоченными глазами; '''3)''' сознание своей вины, угрызение (σ. οἷον δέδρακε ἔργον Eur.).
  
 
'''{{ДГ|συν-νομέομαι}} '''вместе жить Plut.
 
'''{{ДГ|συν-νομέομαι}} '''вместе жить Plut.
  
'''{{ДГ|συν-νομή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' совместная пастьба Plat.; '''2)''' одно целое, общность Plat.
+
'''{{ДГ|συν-νομή}} '''ἡ '''1)''' совместная пастьба Plat.; '''2)''' одно целое, общность Plat.
  
'''{{ДГ|συν-νομίζω}} '''быть одного мнения, соглашаться ({{Gr2|τινί}} Plat.).
+
'''{{ДГ|συν-νομίζω}} '''быть одного мнения, соглашаться (τινί Plat.).
  
 
'''{{ДГ|συν-νομοθετέω}} '''совместно издавать законы, вместе законодательствовать Plat., Dem.
 
'''{{ДГ|συν-νομοθετέω}} '''совместно издавать законы, вместе законодательствовать Plat., Dem.
  
'''I °{{ДГ|σύν-νομος}} 2''' '''1)''' пасущийся вместе, живущий стадами ''или'' стаями ({{Gr2|ταῦροι}} Arst.): {{Gr2|πάνθ᾽}} {{Gr2|ὅσα}} {{Gr2|σύννομα}} Plat. все, что живет общественной жизнью; '''2)''' живущий вместе, неразлучный ({{Gr2|τινι}} Luc.): {{Gr2|ἄταισι}} {{Gr2|σ}}. Aesch. связанный с погибелью, пагубный; {{Gr2|λέοντε}} {{Gr2|συννόμω}} Soph. пара львов; '''3)''' однородный, родственный ({{Gr2|τέχναι}}, {{Gr2|ἤθη}} Plat.).
+
'''I °{{ДГ|σύν-νομος}} 2''' '''1)''' пасущийся вместе, живущий стадами ''или'' стаями (ταῦροι Arst.): πάνθ᾽ ὅσα σύννομα Plat. все, что живет общественной жизнью; '''2)''' живущий вместе, неразлучный (τινι Luc.): ἄταισι σ. Aesch. связанный с погибелью, пагубный; λέοντε συννόμω Soph. пара львов; '''3)''' однородный, родственный (τέχναι, ἤθη Plat.).
  
'''II °{{ДГ|σύννομος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} '''1)''' участник, спутник ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὕμνων}} Arph.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λέκτρων}} {{Gr2|ξ}}. Aesch. супруг(а); {{Gr2|θαλάσσης}} {{Gr2|σύννομοι}} Eur. спутницы моря = {{Gr2|Σκειρωνίδες}} {{Gr2|πέτραι}}; {{Gr2|σύννομοι}} {{Gr2|νεφέων}} {{Gr2|δρόμου}} Eur. спутники облаков, ''т. е.'' быстролетные, как облака; '''2)''' супруг(а) Soph., Plat., Arst.
+
'''II °{{ДГ|σύννομος}} '''ὁ ''и'' ἡ '''1)''' участник, спутник (τῶν ὕμνων Arph.): τῶν λέκτρων ξ. Aesch. супруг(а); θαλάσσης σύννομοι Eur. спутницы моря = Σκειρωνίδες πέτραι; σύννομοι νεφέων δρόμου Eur. спутники облаков, ''т. е.'' быстролетные, как облака; '''2)''' супруг(а) Soph., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|σύν-νοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|σύννους}} 2''' '''1)''' погруженный в раздумье, размышляющий, задумчивый Isocr., Plut., Luc.; '''2)''' озабоченный, беспокойный ({{Gr2|βλέμμα}} Arst.); '''3)''' рассудительный, осторожный ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταπεινὸς}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σύν-νοος}},''' ''стяж.'' '''σύννους 2''' '''1)''' погруженный в раздумье, размышляющий, задумчивый Isocr., Plut., Luc.; '''2)''' озабоченный, беспокойный (βλέμμα Arst.); '''3)''' рассудительный, осторожный (σ. καὶ ταπεινὸς πρός τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|συν-νοσέω}}''' '''1)''' вместе быть больным: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Eur. быть подверженным той же (душевной) болезни; '''2)''' быть охваченным той же страстью ({{Gr2|τινι}} Eur. ''etc.'')''.''
+
'''{{ДГ|συν-νοσέω}}''' '''1)''' вместе быть больным: σ. τινι Eur. быть подверженным той же (душевной) болезни; '''2)''' быть охваченным той же страстью (τινι Eur. ''etc.'')''.''
  
'''{{ДГ|σύννους}} 2''' ''стяж.'' = {{Gr2|σύννοος}}.
+
'''{{ДГ|σύννους}} 2''' ''стяж.'' = σύννοος.
  
 
'''{{ДГ|συν-νυκτερεύω}} '''вместе проводить ночь Plut.
 
'''{{ДГ|συν-νυκτερεύω}} '''вместе проводить ночь Plut.
Строка 305: Строка 305:
 
'''{{ДГ|συν-νυμφοκόμος}} 2''' помогающий наряжать невесту Eur.
 
'''{{ДГ|συν-νυμφοκόμος}} 2''' помогающий наряжать невесту Eur.
  
'''{{ДГ|συν-οδεύω}} '''вместе совершать путь, сопутствовать ({{Gr2|τινί}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συνοδεύοντος}} {{Gr2|αὐτῷ}} NT его спутники.
+
'''{{ДГ|συν-οδεύω}} '''вместе совершать путь, сопутствовать (τινί Plut.): οἱ συνοδεύοντος αὐτῷ NT его спутники.
  
'''{{ДГ|συν-οδία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' совместное путешествие Plut., NT; '''2)''' общество, общение (Plut.; {{Gr2|συνοδίαν}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|φεύγειν}} Men.).
+
'''{{ДГ|συν-οδία}} '''ἡ '''1)''' совместное путешествие Plut., NT; '''2)''' общество, общение (Plut.; συνοδίαν τινὸς φεύγειν Men.).
  
'''{{ДГ|συν-οδίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} спутник ''или'' попутчик Anth.
+
'''{{ДГ|συν-οδίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ спутник ''или'' попутчик Anth.
  
'''{{ДГ|συνοδοιπορέω}} '''вместе путешествовать ({{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|συνοδοιπορέω}} '''вместе путешествовать (τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|συνοδοιπορία}} '''{{Gr2|}} совместное путешествие Babr.
+
'''{{ДГ|συνοδοιπορία}} '''ἡ совместное путешествие Babr.
  
'''°{{ДГ|συν-οδοιπόρος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} спутник ''или'' попутчик Xen., Luc.
+
'''°{{ДГ|συν-οδοιπόρος}} '''ὁ ''и'' ἡ спутник ''или'' попутчик Xen., Luc.
  
'''I °{{ДГ|σύν-οδος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' сходка, собрание ({{Gr2|σύνοδοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δεῖπνα}} Plat.): {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|κοινῶν}} {{Gr2|ξυνόδων}} {{Gr2|βουλεύειν}} Thuc. совещаться на общих собраниях; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|διαιτητῇ}} Dem. одновременная явка (тяжущихся сторон) на суд; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|διαλεκτικαὶ}} {{Gr2|σύνοδοι}} Arst. собрания, посвященные обсуждениям, диспуты; '''2)''' политическая группировка, партия ({{Gr2|ἑταιρεῖαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σύνοδοι}} Isocr.); '''3)''' соитие, спаривание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰχθύων}} Arst.); '''4)''' ''воен.'' столкновение, стычка, бой Thuc., Xen., Plat.: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὅπλοις}} {{Gr2|ξύνοδοι}} Arph. вооруженные столкновения; '''5)''' стык, соприкосновение, встреча, слияние ({{Gr2|ὕδατος}} Plat.): {{Gr2|σύνοδοι}} {{Gr2|θαλάσσης}} Eur. суженная часть моря, ''т. е.'' Геллеспонт; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|σύνοδοι}} Plat. соединяющиеся во рту вещества, ''т. е.'' пища, приходящая в соприкосновение с полостью рта; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μηνῶν}} {{Gr2|σύνοδοι}} Arst. рубежи (смежных) месяцев; '''6)''' ''астр.'' приближение, соединение ({{Gr2|σελήνης}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἥλιον}} Plut.); '''7)''' поступление, доход ({{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|σύνοδοι}} Her.); '''8)''' связь, смесь, сочетание (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|εἴδους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὕλης}} Arst.).
+
'''I °{{ДГ|σύν-οδος}} '''ἡ '''1)''' сходка, собрание (σύνοδοι καὶ δεῖπνα Plat.): ἀπὸ κοινῶν ξυνόδων βουλεύειν Thuc. совещаться на общих собраниях; σ. πρὸς τῷ διαιτητῇ Dem. одновременная явка (тяжущихся сторон) на суд; αἱ διαλεκτικαὶ σύνοδοι Arst. собрания, посвященные обсуждениям, диспуты; '''2)''' политическая группировка, партия (ἑταιρεῖαι καὶ σύνοδοι Isocr.); '''3)''' соитие, спаривание (τῶν ἰχθύων Arst.); '''4)''' ''воен.'' столкновение, стычка, бой Thuc., Xen., Plat.: αἱ ἐν ὅπλοις ξύνοδοι Arph. вооруженные столкновения; '''5)''' стык, соприкосновение, встреча, слияние (ὕδατος Plat.): σύνοδοι θαλάσσης Eur. суженная часть моря, ''т. е.'' Геллеспонт; αἱ περὶ τὸ στόμα σύνοδοι Plat. соединяющиеся во рту вещества, ''т. е.'' пища, приходящая в соприкосновение с полостью рта; αἱ τῶν μηνῶν σύνοδοι Arst. рубежи (смежных) месяцев; '''6)''' ''астр.'' приближение, соединение (σελήνης πρὸς ἥλιον Plut.); '''7)''' поступление, доход (χρημάτων σύνοδοι Her.); '''8)''' связь, смесь, сочетание (''sc.'' τοῦ εἴδους καὶ τῆς ὕλης Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|σύνοδος}} '''{{Gr2|}} спутник ({{Gr2|ζωῆς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θανάτου}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|σύνοδος}} '''ὁ спутник (ζωῆς καὶ θανάτου Anth.).
  
'''{{ДГ|συν-όδους}}, {{Gr2|όδοντος}}''' ''adj.'' со слитными зубами, сростнозубый (''sc. ''{{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συν-όδους}}, όδοντος''' ''adj.'' со слитными зубами, сростнозубый (''sc. ''ζῷα Arst.).
  
'''°{{ДГ|συν-οδύρομαι}} '''({{Gr2|δῠ}}) вместе оплакивать Plat., Plut.
+
'''°{{ДГ|συν-οδύρομαι}} '''(δῠ) вместе оплакивать Plat., Plut.
  
'''°{{ДГ|σύν-οιδα}} '''(''pf.'' ''со знач.'' ''praes.''; ''fut.'' {{Gr2|συνείσομαι}} - ''реже'' {{Gr2|συνειδήσω}}, ''ppf.'' {{Gr2|συνῄδειν}} - ''атт.'' {{Gr2|συνῄδη}}; ''inf.'' {{Gr2|συνειδέναι}}; ''part.'' {{Gr2|συνειδώς}}) '''1)''' вместе (с кем-л.), ''т. е.'' также (у)знать ({{Gr2|τι}} Her., Thuc., Xen. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Isocr.): {{Gr2|συνοίδαμεν}} {{Gr2|ὑμῖν}} {{Gr2|ἐοῦσι}} {{Gr2|προθυμοτάτοισι}} Her. мы сами знаем, что вы чрезвычайно усердны; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|χρηστόν}} {{Gr2|τι}} Her. знать о чьих-л. славных делах; {{Gr2|τίνα}} {{Gr2|σύνοισθά}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|καλουμέντῃ}}; Aesch. кого, по-твоему, я звала; {{Gr2|σύνοιδέ}} {{Gr2|μοι}}, {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἐπιορκῶ}} Xen. он может засвидетельствовать, ложна ли моя клятва; {{Gr2|θνῄσκοντι}} {{Gr2|συνείσῃ}} {{Gr2|μοι}} Soph. ты будешь свидетелем моей кончины; {{Gr2|συνειδυίας}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γυναικὸς}} {{Gr2|αὐτοῦ}} NT с ведома своей жены; {{Gr2|συνιδόντες}} {{Gr2|κατέφυγον}} NT узнав (об этом), они бежали; '''2)''' сознавать ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐμαυτῷ}} {{Gr2|ἐψευσμένος}} {{Gr2|αὐτόν}} Xen.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|ξύνοιδα}} {{Gr2|ἐμαυτῷ}} {{Gr2|σοφὸς}} {{Gr2|ὤν}} Plat. я не считаю себя мудрецом; {{Gr2|ξυνῄδειν}} {{Gr2|ἐμαυτῷ}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐπισταμένῳ}} Plat. я сознавал, что ничего не знаю; '''3)''' быть участником, сообщником: {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|ἐργασμένῳ}} Soph. соучаствовать в исполнении - ''см. тж.'' {{Gr2|συνειδός}} ''и'' {{Gr2|συνειδώς}}.
+
'''°{{ДГ|σύν-οιδα}} '''(''pf.'' ''со знач.'' ''praes.''; ''fut.'' συνείσομαι - ''реже'' συνειδήσω, ''ppf.'' συνῄδειν - ''атт.'' συνῄδη; ''inf.'' συνειδέναι; ''part.'' συνειδώς) '''1)''' вместе (с кем-л.), ''т. е.'' также (у)знать (τι Her., Thuc., Xen. ''и'' περί τινος Isocr.): συνοίδαμεν ὑμῖν ἐοῦσι προθυμοτάτοισι Her. мы сами знаем, что вы чрезвычайно усердны; σ. τινὶ χρηστόν τι Her. знать о чьих-л. славных делах; τίνα σύνοισθά μοι καλουμέντῃ; Aesch. кого, по-твоему, я звала; σύνοιδέ μοι, εἰ ἐπιορκῶ Xen. он может засвидетельствовать, ложна ли моя клятва; θνῄσκοντι συνείσῃ μοι Soph. ты будешь свидетелем моей кончины; συνειδυίας τῆς γυναικὸς αὐτοῦ NT с ведома своей жены; συνιδόντες κατέφυγον NT узнав (об этом), они бежали; '''2)''' сознавать (σ. ἐμαυτῷ ἐψευσμένος αὐτόν Xen.): οὐ ξύνοιδα ἐμαυτῷ σοφὸς ὤν Plat. я не считаю себя мудрецом; ξυνῄδειν ἐμαυτῷ οὐδὲν ἐπισταμένῳ Plat. я сознавал, что ничего не знаю; '''3)''' быть участником, сообщником: ξ. τὸ πρᾶγμα ἐργασμένῳ Soph. соучаствовать в исполнении - ''см. тж.'' συνειδός ''и'' συνειδώς.
  
 
'''{{ДГ|συν-οιδάω}} '''одновременно набухать Diod.
 
'''{{ДГ|συν-οιδάω}} '''одновременно набухать Diod.
  
'''{{ДГ|συν-οικειόω}}''' '''1)''' сближать, связывать, роднить ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Polyb., Plut.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|συνοικειοῦσθαι}} Plut. находиться в родственной связи; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τινι}} Plut. родниться с кем-л.; '''2)''' приспособлять, приучать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ὥραις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|συν-οικειόω}}''' '''1)''' сближать, связывать, роднить (τινά ''и'' τί τινι Polyb., Plut.): κατὰ γένος συνοικειοῦσθαι Plut. находиться в родственной связи; σ. ἑαυτόν τινι Plut. родниться с кем-л.; '''2)''' приспособлять, приучать (τὰ σώματα ταῖς ὥραις Luc.).
  
'''{{ДГ|συν-οικείωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' сближение, ''рит.'' связывание, сочетание ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|προσόντων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συν-οικείωσις}}, εως''' ἡ'' досл.'' сближение, ''рит.'' связывание, сочетание (μὴ προσόντων Arst.).
  
'''°{{ДГ|συν-οικέω}}''' '''1)''' жить вместе, вести совместную жизнь ({{Gr2|τινι}} Aesch., Soph. ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''2)''' вместе заселять ({{Gr2|Λιβύην}} {{Gr2|τινί}} Her.; {{Gr2|}} {{Gr2|συνοικουμένη}} {{Gr2|χώρα}} Xen.); '''3)''' сожительствовать, находиться в супружестве ({{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|τουτέων}} {{Gr2|συνοικησάντων}} {{Gr2|γίνεται}} {{Gr2|Κλεισθένης}} Her. от их брака происходит Клисфен; '''4)''' быть тесно связанным, быть неразлучным: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἡδοναῖς}} Plat. жить среди наслаждений; {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ξυνοικίᾳ}} {{Gr2|μήτε}} {{Gr2|πλοῦτος}} {{Gr2|ξυνοικῇ}} {{Gr2|μήτε}} {{Gr2|πενία}} Plat. там, где в обществе нет ни богатства, ни бедности; '''5)''' сжиться, освоиться: {{Gr2|ἱππικοῖς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἤθεσι}} {{Gr2|ξυνοικῶν}} Eur. освоивший искусство управления конями.
+
'''°{{ДГ|συν-οικέω}}''' '''1)''' жить вместе, вести совместную жизнь (τινι Aesch., Soph. ''и'' μετά τινος Plut.); '''2)''' вместе заселять (Λιβύην τινί Her.; ἡ συνοικουμένη χώρα Xen.); '''3)''' сожительствовать, находиться в супружестве (τινι Her.): τουτέων συνοικησάντων γίνεται Κλεισθένης Her. от их брака происходит Клисфен; '''4)''' быть тесно связанным, быть неразлучным: σ. ἡδοναῖς Plat. жить среди наслаждений; ᾗ δ᾽ ἂν ξυνοικίᾳ μήτε πλοῦτος ξυνοικῇ μήτε πενία Plat. там, где в обществе нет ни богатства, ни бедности; '''5)''' сжиться, освоиться: ἱππικοῖς ἐν ἤθεσι ξυνοικῶν Eur. освоивший искусство управления конями.
  
'''{{ДГ|συν-οίκημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|}} общежитие, общество Her.
+
'''{{ДГ|συν-οίκημα}}, ατος''' ἡ общежитие, общество Her.
  
'''°{{ДГ|συν-οίκησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (''ион.'' ''dat.'' {{Gr2|συνοίκησι}}) '''1)''' брачное сожительство Her.: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|συνοίκησιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Plat. заключать брак; '''2)''' община, общество: {{Gr2|πόλεων}} {{Gr2|συνοικήσεις}} Plat. городские поселения.
+
'''°{{ДГ|συν-οίκησις}}, εως''' ἡ (''ион.'' ''dat.'' συνοίκησι) '''1)''' брачное сожительство Her.: τὴν συνοίκησιν ποιεῖσθαι Plat. заключать брак; '''2)''' община, общество: πόλεων συνοικήσεις Plat. городские поселения.
  
'''{{ДГ|συν-οικήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' живущий вместе ({{Gr2|τινί}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|συν-οικήτωρ}}, ορος''' живущий вместе (τινί Aesch.).
  
'''°{{ДГ|συν-οικία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' совместная жизнь: {{Gr2|ξυνοικίαν}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|δέχεσθαι}} Aesch. соглашаться обитать вместе с кем-л.; '''2)''' поселение, община, общество Plat.: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} {{Gr2|συνοικίαι}} Polyb. сельские поселения, деревни; '''3)''' жилище, дом Luc.; '''4)''' дом с наемными квартирами Thuc., Xen., Isae., Aeschin.; '''5)''' ''pl.'' соседние местности, окрестности Plut.; '''6)''' пристройка Arph., Aeschin.; '''7)''' соседний дом ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|οἰκίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ξυνοικίαι}} Thuc.).
+
'''°{{ДГ|συν-οικία}} '''ἡ '''1)''' совместная жизнь: ξυνοικίαν τινὸς δέχεσθαι Aesch. соглашаться обитать вместе с кем-л.; '''2)''' поселение, община, общество Plat.: αἱ κατὰ τὴν χώραν συνοικίαι Polyb. сельские поселения, деревни; '''3)''' жилище, дом Luc.; '''4)''' дом с наемными квартирами Thuc., Xen., Isae., Aeschin.; '''5)''' ''pl.'' соседние местности, окрестности Plut.; '''6)''' пристройка Arph., Aeschin.; '''7)''' соседний дом (αἱ οἰκίαι καὶ ξυνοικίαι Thuc.).
  
'''°{{ДГ|συνοίκια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) синэкии (''афинский праздник, справлявшийся ежегодно 17-го боэдромиона в память политического объединения атт. общин Тесеем'') Thuc.
+
'''°{{ДГ|συνοίκια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) синэкии (''афинский праздник, справлявшийся ежегодно 17-го боэдромиона в память политического объединения атт. общин Тесеем'') Thuc.
  
'''{{ДГ|συν-οικίδιον}} '''{{Gr2|τό}} небольшой дом Arst.
+
'''{{ДГ|συν-οικίδιον}} '''τό небольшой дом Arst.
  
'''°{{ДГ|συν-οικίζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συνοικιῶ}}) '''1)''' селить вместе ({{Gr2|πάντας}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Thuc.): {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Λέσβον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Μυτιλήνην}} Thuc. переселять все население Лесбоса в Митилену; '''2)''' вместе заселять, колонизовать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Τροίαν}} Eur.): {{Gr2|ξυνῴκισαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Κορινθίων}} {{Gr2|τινές}} Thuc. в колонизации приняли участие и некоторые коринфяне; '''3)''' (''о городе'') основывать, благоустраивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|᾿Αθήνας}} Plut.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|ξυνοικισθείσης}} {{Gr2|πόλεως}} Thuc. так как не было благоустроенного города; '''4)''' сочетать браком ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θυγατέρα}} {{Gr2|τινί}} Her.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δούλους}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|γυναιξί}} Polyb.).
+
'''°{{ДГ|συν-οικίζω}} '''(''fut.'' συνοικιῶ) '''1)''' селить вместе (πάντας, ''sc.'' ἐς τὴν πόλιν Thuc.): ξ. τὴν Λέσβον ἐς τὴν Μυτιλήνην Thuc. переселять все население Лесбоса в Митилену; '''2)''' вместе заселять, колонизовать (τὴν Τροίαν Eur.): ξυνῴκισαν καὶ Κορινθίων τινές Thuc. в колонизации приняли участие и некоторые коринфяне; '''3)''' (''о городе'') основывать, благоустраивать (τὰς ᾿Αθήνας Plut.): οὐ ξυνοικισθείσης πόλεως Thuc. так как не было благоустроенного города; '''4)''' сочетать браком (τὴν θυγατέρα τινί Her.; τοὺς δούλους ταῖς γυναιξί Polyb.).
  
'''°{{ДГ|συν-οίκῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} заселение, колонизация Thuc.
+
'''°{{ДГ|συν-οίκῐσις}}, εως''' ἡ заселение, колонизация Thuc.
  
'''{{ДГ|συν-οικισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Polyb., Plut. = {{Gr2|συνοίκισις}}; '''2)''' брачное сожительство, супружество Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|συν-οικισμός}} '''ὁ '''1)''' Polyb., Plut. = συνοίκισις; '''2)''' брачное сожительство, супружество Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|συν-οικιστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} заселитель, колонизатор ({{Gr2|γαίας}} Pind.).
+
'''{{ДГ|συν-οικιστήρ}}, ῆρος''' ὁ заселитель, колонизатор (γαίας Pind.).
  
'''°{{ДГ|συν-οικοδομέω}} '''вместе строить, застраивать: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|οἰκητήριον}} {{Gr2|σ}}. Plut. соединять многие постройки в одно целое; {{Gr2|λίθοι}} {{Gr2|ξυνῳκοδομημένοι}} Thuc. сложенные вместе камни.
+
'''°{{ДГ|συν-οικοδομέω}} '''вместе строить, застраивать: ἐκ πολλῶν ἓν οἰκητήριον σ. Plut. соединять многие постройки в одно целое; λίθοι ξυνῳκοδομημένοι Thuc. сложенные вместе камни.
  
 
'''{{ДГ|συν-οικονομέω}} '''сообща распоряжаться, вместе управлять Diog. L.
 
'''{{ДГ|συν-οικονομέω}} '''сообща распоряжаться, вместе управлять Diog. L.
  
'''I °{{ДГ|σύν-οικος}} 2''' '''1)''' вместе живущий ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δόμοισί}} {{Gr2|τινι}} Aesch.; {{Gr2|}} {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|Δίκη}} Soph.); '''2)''' тесно связанный, сопутствующий, соединенный: {{Gr2|σκότῳ}} {{Gr2|λιμὸς}} {{Gr2|ξ}}. Aesch. голод в сочетании с тьмой, ''т. е.'' голодание в темнице; {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|ἄταις}} {{Gr2|ἀγρίαις}} Soph. сопутствуемый жестокими бедствиями.
+
'''I °{{ДГ|σύν-οικος}} 2''' '''1)''' вместе живущий (ἐν δόμοισί τινι Aesch.; ἡ ξ. τῶν κάτω θεῶν Δίκη Soph.); '''2)''' тесно связанный, сопутствующий, соединенный: σκότῳ λιμὸς ξ. Aesch. голод в сочетании с тьмой, ''т. е.'' голодание в темнице; ξ. ἄταις ἀγρίαις Soph. сопутствуемый жестокими бедствиями.
  
'''II °{{ДГ|σύνοικος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} сожитель, ''тж.'' близкий сосед ({{Gr2|γείτονες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ξύνοικοι}} {{Gr2|μιᾶς}} {{Gr2|χώρας}} Thuc.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Plat., Isocr. согражданин.
+
'''II °{{ДГ|σύνοικος}} '''ὁ ''и'' ἡ сожитель, ''тж.'' близкий сосед (γείτονες καὶ ξύνοικοι μιᾶς χώρας Thuc.): σ. ἐν τῇ πόλει Plat., Isocr. согражданин.
  
'''{{ДГ|συν-οικουρέω}} '''обитать вместе, сожительствовать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|γάμῳ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-οικουρέω}} '''обитать вместе, сожительствовать (τῷ γάμῳ Plut.).
  
'''°{{ДГ|συν-οίκουρος}} '''{{Gr2|}} сожитель, сотоварищ Eur.
+
'''°{{ДГ|συν-οίκουρος}} '''ὁ сожитель, сотоварищ Eur.
  
'''{{ДГ|συν-οικτίζω}} '''иметь сострадание: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινά}} Xen. сжалиться над кем-л.
+
'''{{ДГ|συν-οικτίζω}} '''иметь сострадание: σ. τινά Xen. сжалиться над кем-л.
  
'''°{{ДГ|συν-οίομαι}} '''думать так же, соглашаться: {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|ξυνοιήθητι}} Plat. согласись же и вот с чем.
+
'''°{{ДГ|συν-οίομαι}} '''думать так же, соглашаться: καὶ τόδε ξυνοιήθητι Plat. согласись же и вот с чем.
  
'''°{{ДГ|συνοίσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|συμφέρω}}.
+
'''°{{ДГ|συνοίσω}}''' ''fut.'' ''к'' συμφέρω.
  
'''{{ДГ|συν-ολισθαίνω}} '''вместе скользить, поскользнувшись падать Plut., Arst.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} Plut. падать вместе с кем-л.
+
'''{{ДГ|συν-ολισθαίνω}} '''вместе скользить, поскользнувшись падать Plut., Arst.: σ. τινί Plut. падать вместе с кем-л.
  
'''{{ДГ|συνολισθάνω}}''' Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|συνολισθαίνω}}.
+
'''{{ДГ|συνολισθάνω}}''' Plut. ''v. l.'' = συνολισθαίνω.
  
 
'''{{ДГ|σύν-ολκος}} 2''' стянутый Arst.
 
'''{{ДГ|σύν-ολκος}} 2''' стянутый Arst.
  
'''{{ДГ|συν-όλλῠμαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ξυνωλόμην}}) вместе погибать ({{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|συν-όλλῠμαι}} '''(''aor. 2'' ξυνωλόμην) вместе погибать (τινι Eur.).
  
'''{{ДГ|συν-ολολύζω}} '''вместе испускать крик: {{Gr2|συνωλόλυζον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|γυναῖκες}} Xen. (воины издали боевой клич) и его подхватили женщины.
+
'''{{ДГ|συν-ολολύζω}} '''вместе испускать крик: συνωλόλυζον καὶ αἱ γυναῖκες Xen. (воины издали боевой клич) и его подхватили женщины.
  
'''I °{{ДГ|σύν-ολον}} '''{{Gr2|τό}} целое, совокупность Plat., Arst.
+
'''I °{{ДГ|σύν-ολον}} '''τό целое, совокупность Plat., Arst.
  
'''II °{{ДГ|σύνολον}} '''{{Gr2|τό}} ''adv.'' в целом, вообще Plat., Dem.
+
'''II °{{ДГ|σύνολον}} '''τό ''adv.'' в целом, вообще Plat., Dem.
  
 
'''°{{ДГ|σύν-ολος}} 2''' ''и'' '''3''' взятый целиком и полностью, цельный, совокупный, полный Plat., Arst.
 
'''°{{ДГ|σύν-ολος}} 2''' ''и'' '''3''' взятый целиком и полностью, цельный, совокупный, полный Plat., Arst.
Строка 391: Строка 391:
 
'''{{ДГ|συν-όλως}} '''в целом, вообще Isocr.
 
'''{{ДГ|συν-όλως}} '''в целом, вообще Isocr.
  
'''{{ДГ|συν-ομαίμων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} Aesch., Eur. = {{Gr2|ὅμαιμος}} II.
+
'''{{ДГ|συν-ομαίμων}}, ονος''' ὁ ''и ''ἡ Aesch., Eur. = ὅμαιμος II.
  
'''{{ДГ|συνομᾶλιξ}}, {{Gr2|ῐκος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|συνομῆλιξ}}.
+
'''{{ДГ|συνομᾶλιξ}}, ῐκος''' ὁ ''и ''ἡ ''дор.'' = συνομῆλιξ.
  
'''{{ДГ|συν-ομᾰλύνω}} '''({{Gr2|λῡ}}) делать совершенно ровным, выравнивать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μεταξὺ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Πειραϊκῆς}} {{Gr2|πύλης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἱερᾶς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-ομᾰλύνω}} '''(λῡ) делать совершенно ровным, выравнивать (τὸ μεταξὺ τῆς Πειραϊκῆς πύλης καὶ τῆς ἱερᾶς Plut.).
  
'''{{ДГ|συν-ομαρτέω}}''' '''1)''' сопровождать ({{Gr2|σὺν᾽}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὁμαρτοῦσιν}} {{Gr2|φίλοι}} Eur.); '''2)''' следовать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Plut. следовать за чем-л.
+
'''{{ДГ|συν-ομαρτέω}}''' '''1)''' сопровождать (σὺν᾽ δ᾽ ὁμαρτοῦσιν φίλοι Eur.); '''2)''' следовать: σ. τινι Plut. следовать за чем-л.
  
 
'''{{ДГ|συν-ομβρίζει}}''' ''impers.'' идет сильный дождь, льет как из ведра Plut.
 
'''{{ДГ|συν-ομβρίζει}}''' ''impers.'' идет сильный дождь, льет как из ведра Plut.
  
'''{{ДГ|συν-όμευνος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} супруг(а) Anth.
+
'''{{ДГ|συν-όμευνος}} '''ὁ ''и'' ἡ супруг(а) Anth.
  
'''{{ДГ|συν-ομ-ήθης}} 2''' сжившийся, свыкшийся ({{Gr2|ἅλικες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|συν-ομ-ήθης}} 2''' сжившийся, свыкшийся (ἅλικες Anth.).
  
'''{{ДГ|συν-ομῆλιξ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|συνομᾰλιξ}}, {{Gr2|ῐκος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} ровесник, сверстник Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|συν-ομῆλιξ}},''' ''дор.'' '''συνομᾰλιξ, ῐκος''' ὁ ''и ''ἡ ровесник, сверстник Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|συν-ομηρεύω}} '''вместе быть заложником ({{Gr2|συνομηρεύοντες}} {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|τινί}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συν-ομηρεύω}} '''вместе быть заложником (συνομηρεύοντες ἅμα τινί Polyb.).
  
'''{{ДГ|συν-ομῑλέω}} '''беседовать ({{Gr2|τινι}} NT).
+
'''{{ДГ|συν-ομῑλέω}} '''беседовать (τινι NT).
  
'''°{{ДГ|συν-όμνῡμι}}''' '''1)''' вместе клясться Xen.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀλλήλοις}} Dem. обязываться взаимной клятвой; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ὅρκον}} Plut. произносить клятву; '''2)''' клятвенно обещать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Aesch., Soph.); '''3)''' сговариваться, устраивать заговор ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Dem.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρᾶγμα}} {{Gr2|πανταχόθεν}} {{Gr2|συνομώμοται}} Arph. этот заговор охватил все; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συνομοσάμενοί}} {{Gr2|τινι}} Plut. участники чьего-л. заговора.
+
'''°{{ДГ|συν-όμνῡμι}}''' '''1)''' вместе клясться Xen.: σ. ἀλλήλοις Dem. обязываться взаимной клятвой; σ. ὅρκον Plut. произносить клятву; '''2)''' клятвенно обещать (τί τινι Aesch., Soph.); '''3)''' сговариваться, устраивать заговор (ἐπί τινι Her. ''и'' ἐπί τινα Dem.): τὸ πρᾶγμα πανταχόθεν συνομώμοται Arph. этот заговор охватил все; οἱ συνομοσάμενοί τινι Plut. участники чьего-л. заговора.
  
'''{{ДГ|συν-ομοιοπᾰθέω}} '''быть охваченным теми же чувствами: {{Gr2|}} {{Gr2|ἀκούων}} {{Gr2|συνομοιοπαθεῖ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λέγοντι}} Arst. слушатель проникается доводами говорящего.
+
'''{{ДГ|συν-ομοιοπᾰθέω}} '''быть охваченным теми же чувствами: ὁ ἀκούων συνομοιοπαθεῖ τῷ λέγοντι Arst. слушатель проникается доводами говорящего.
  
 
'''{{ДГ|συν-ομοιόω}} '''полностью уподоблять Plut.
 
'''{{ДГ|συν-ομοιόω}} '''полностью уподоблять Plut.
  
'''°{{ДГ|συν-ομολογέω}}''' '''1)''' ''реже'' ''med.'' соглашаться ({{Gr2|τινι}} Her., Xen.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τι}} Plat. соглашаться с чем-л., признавать что-л.; {{Gr2|ἔστω}} {{Gr2|συνωμολογημένον}} {{Gr2|ἡμῖν}} Arst. будем считать признанным нами; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' заключать соглашение Xen., Plat.: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|συνθῆκαι}} {{Gr2|συνωμολογημέναι}} Polyb. заключенные соглашения; '''3)''' обещать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Xen.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|δασμὸν}} {{Gr2|οἴσειν}} Xen. обещать платить дань.
+
'''°{{ДГ|συν-ομολογέω}}''' '''1)''' ''реже'' ''med.'' соглашаться (τινι Her., Xen.): σ. τι Plat. соглашаться с чем-л., признавать что-л.; ἔστω συνωμολογημένον ἡμῖν Arst. будем считать признанным нами; '''2)''' ''тж.'' ''med.'' заключать соглашение Xen., Plat.: αἱ συνθῆκαι συνωμολογημέναι Polyb. заключенные соглашения; '''3)''' обещать (τί τινι Xen.): σ. δασμὸν οἴσειν Xen. обещать платить дань.
  
'''{{ДГ|συν-ομολογία}} '''{{Gr2|}} соглашение Plat.
+
'''{{ДГ|συν-ομολογία}} '''ἡ соглашение Plat.
  
'''{{ДГ|συνομοπᾰθέω}}''' Arst., Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|συνομοιοπαθέω}}.
+
'''{{ДГ|συνομοπᾰθέω}}''' Arst., Plut. ''v. l.'' = συνομοιοπαθέω.
  
'''{{ДГ|συν-ομορέω}} '''быть смежным, граничить ({{Gr2|}} {{Gr2|οἰκία}} {{Gr2|συνομοροῦσα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|συναγωγῇ}} NT).
+
'''{{ДГ|συν-ομορέω}} '''быть смежным, граничить (ἡ οἰκία συνομοροῦσα τῇ συναγωγῇ NT).
  
'''{{ДГ|συν-ομώνῠμος}} 2''' носящий то же имя, одноименный ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινος}} Diod., Anth.).
+
'''{{ДГ|συν-ομώνῠμος}} 2''' носящий то же имя, одноименный (σ. τινος Diod., Anth.).
  
'''{{ДГ|συν-οξύνω}} '''({{Gr2|ξῡ}}) '''1)''' делать остроконечным, заострять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κέντρον}} Polyb.); '''2)''' ''грам. ''вместе помечать острым ударением ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}}).
+
'''{{ДГ|συν-οξύνω}} '''(ξῡ) '''1)''' делать остроконечным, заострять (τὸ κέντρον Polyb.); '''2)''' ''грам. ''вместе помечать острым ударением (τί τινι).
  
'''°{{ДГ|συν-οπᾱδός}} 2''' сопровождающий, сопутствующий ({{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''°{{ДГ|συν-οπᾱδός}} 2''' сопровождающий, сопутствующий (τινι Plat.).
  
 
'''{{ДГ|συν-οπάζομαι}} '''сопровождать, сопутствовать Soph.
 
'''{{ДГ|συν-οπάζομαι}} '''сопровождать, сопутствовать Soph.
  
'''{{ДГ|σύν-οπλος}} 2''' воюющий вместе, союзный ({{Gr2|δόρατα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|σύν-οπλος}} 2''' воюющий вместе, союзный (δόρατα Eur.).
  
'''{{ДГ|συν-οπτικός}} 3''' охватывающий все своим взором, способный все обозреть ({{Gr2|}} {{Gr2|διαλεκτικός}} Plat.).
+
'''{{ДГ|συν-οπτικός}} 3''' охватывающий все своим взором, способный все обозреть (ὁ διαλεκτικός Plat.).
  
'''{{ДГ|σύν-οπτον}} '''{{Gr2|τό}} ясная видимость: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|συνόπτῳ}} {{Gr2|εἶναι}} Aeschin. быть ясно видимым.
+
'''{{ДГ|σύν-οπτον}} '''τό ясная видимость: ἐν συνόπτῳ εἶναι Aeschin. быть ясно видимым.
  
 
'''{{ДГ|σύν-οπτος}} 2''' легко обозреваемый, хорошо видимый, ясно заметный Arst., Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|σύν-οπτος}} 2''' легко обозреваемый, хорошо видимый, ясно заметный Arst., Polyb., Plut.
  
'''°{{ДГ|συν-οράω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συνόψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|συνεῖδον}}) вместе ''или'' одновременно видеть, сразу обозревать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|διεσπαρμένα}} Plat.): {{Gr2|συνεώρων}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Xen. они видели друг друга, ''т. е.'' были на виду друг у друга; {{Gr2|δύνασθαι}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|συνορᾶσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τέλος}} Arst. (эпопея не должна быть чрезмерно длинна), чтобы можно было одновременно видеть начало и конец; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|συνιδόντες}} Dem. имея в виду все это вместе взятое; {{Gr2|ἄπορος}} {{Gr2|συνοφθῆναι}} Plut. с трудом ''или'' едва заметный.
+
'''°{{ДГ|συν-οράω}} '''(''fut.'' συνόψομαι, ''aor. 2'' συνεῖδον) вместе ''или'' одновременно видеть, сразу обозревать (τὰ διεσπαρμένα Plat.): συνεώρων ἀλλήλους Xen. они видели друг друга, ''т. е.'' были на виду друг у друга; δύνασθαι δεῖ συνορᾶσθαι τὴν ἀρχὴν καὶ τὸ τέλος Arst. (эпопея не должна быть чрезмерно длинна), чтобы можно было одновременно видеть начало и конец; πάντα ταῦτα συνιδόντες Dem. имея в виду все это вместе взятое; ἄπορος συνοφθῆναι Plut. с трудом ''или'' едва заметный.
  
 
'''{{ДГ|συν-οργιάζω}} '''совместно справлять религиозные оргии Plut.
 
'''{{ДГ|συν-οργιάζω}} '''совместно справлять религиозные оргии Plut.
  
'''{{ДГ|συν-οργίζομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|συνοργισθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|συνωργίσθην}}) вместе сердиться Dem., Plut.: {{Gr2|συνοργισθῆναι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀδικηθεῖσιν}} Isocr. разделить гнев обиженных.
+
'''{{ДГ|συν-οργίζομαι}} '''(''fut.'' συνοργισθήσομαι, ''aor.'' συνωργίσθην) вместе сердиться Dem., Plut.: συνοργισθῆναι τοῖς ἀδικηθεῖσιν Isocr. разделить гнев обиженных.
  
'''{{ДГ|συν-ορέω}} '''быть сопредельным, граничить ({{Gr2|}} {{Gr2|συνοροῦσα}} {{Gr2|χώρα}} Polyb.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συνοροῦντα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|᾿Ινδοῖς}} {{Gr2|ἔθνη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-ορέω}} '''быть сопредельным, граничить (ἡ συνοροῦσα χώρα Polyb.; τὰ συνοροῦντα τοῖς ᾿Ινδοῖς ἔθνη Plut.).
  
'''{{ДГ|σύν-ορθρος}} 2''' возникающий с рассветом, рассветный: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|αὐγαῖς}} Aesch. появляющийся с утренними лучами солнца.
+
'''{{ДГ|σύν-ορθρος}} 2''' возникающий с рассветом, рассветный: σ. αὐγαῖς Aesch. появляющийся с утренними лучами солнца.
  
'''{{ДГ|συν-ορίζω}}''' '''1)''' заключать в те же границы Arst.; '''2)''' быть сопредельным, граничить ({{Gr2|τινί}} Diod.).
+
'''{{ДГ|συν-ορίζω}}''' '''1)''' заключать в те же границы Arst.; '''2)''' быть сопредельным, граничить (τινί Diod.).
  
'''{{ДГ|συν-ορίνω}}''' ({{Gr2|}}) ''досл.'' шевелить, возбуждать, ''перен.'' трогать: {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|ὀρίνῃς}} Hom. чтобы растрогать его; {{Gr2|συνορινόμεναι}} {{Gr2|κίνυντο}} {{Gr2|φάλαγγες}} Hom. зашевелившись, двинулись фаланги.
+
'''{{ДГ|συν-ορίνω}}''' (ῑ) ''досл.'' шевелить, возбуждать, ''перен.'' трогать: ἵνα οἱ σὺν θυμὸν ὀρίνῃς Hom. чтобы растрогать его; συνορινόμεναι κίνυντο φάλαγγες Hom. зашевелившись, двинулись фаланги.
  
'''{{ДГ|σύν-ορκος}} 2''' связанный взаимной клятвой ({{Gr2|σύνορκοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σύμμαχοι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|σύν-ορκος}} 2''' связанный взаимной клятвой (σύνορκοι καὶ σύμμαχοι Xen.).
  
'''{{ДГ|συν-ορμάω}} '''одновременно возбуждать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|φωτὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πράξεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νοήσεις}} Plut. (''о солнце'') побуждать (своим) светом к деяниям и мыслям.
+
'''{{ДГ|συν-ορμάω}} '''одновременно возбуждать: σ. τῷ φωτὶ τὰς πράξεις καὶ τὰς νοήσεις Plut. (''о солнце'') побуждать (своим) светом к деяниям и мыслям.
  
'''{{ДГ|συνόρμενος}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' * {{Gr2|συνόρνυμαι}}.
+
'''{{ДГ|συνόρμενος}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' * συνόρνυμαι.
  
'''{{ДГ|συν-ορμέω}} '''вместе стоять на якоре ({{Gr2|τινι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συν-ορμέω}} '''вместе стоять на якоре (τινι Polyb.).
  
'''{{ДГ|συν-ορμίζω}} '''вместе ставить на якорь, одновременно вводить в порт ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Xen.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στόλον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συν-ορμίζω}} '''вместе ставить на якорь, одновременно вводить в порт (τὰς ναῦς Xen.; τὸν στόλον Polyb.).
  
'''*{{ДГ|συν-όρνῠμαι}} '''(''только'' ''part. aor. 2'' {{Gr2|συνόρμενος}}) устремляться прочь ({{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|῝Ελλανος}} {{Gr2|αἴας}} Aesch.).
+
'''*{{ДГ|συν-όρνῠμαι}} '''(''только'' ''part. aor. 2'' συνόρμενος) устремляться прочь (ἀφ᾽ ῝Ελλανος αἴας Aesch.).
  
'''°{{ДГ|σύν-ορος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|σύνουρος}} 2''' '''1)''' сопредельный, пограничный, смежный ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|᾿Αττικῇ}} ''и'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Αττικῆς}} Plut.); '''2)''' ''перен.'' близкий, родственный ({{Gr2|κόνις}}, {{Gr2|πηλοῦ}} {{Gr2|κάσις}} {{Gr2|ξ}}. Aesch.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|πραγματεία}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἰατροῦ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φυσικοῦ}} Arst. (вопросы медицины) одинаково близки как врачу, так и естествоиспытателю.
+
'''°{{ДГ|σύν-ορος}},''' ''ион.'' '''σύνουρος 2''' '''1)''' сопредельный, пограничный, смежный (τῇ ᾿Αττικῇ ''и'' τῆς ᾿Αττικῆς Plut.); '''2)''' ''перен.'' близкий, родственный (κόνις, πηλοῦ κάσις ξ. Aesch.): σ. ἡ πραγματεία τοῦ ἰατροῦ καὶ τοῦ φυσικοῦ Arst. (вопросы медицины) одинаково близки как врачу, так и естествоиспытателю.
  
'''{{ДГ|συν-οροφόω}} '''покрывать (словно) кровлей, осенять ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|κόμαις}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πέριξ}} {{Gr2|ἀέρα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|συν-οροφόω}} '''покрывать (словно) кровлей, осенять (ταῖς κόμαις τὸν πέριξ ἀέρα Luc.).
  
'''{{ДГ|συν-ορχέομαι}} '''вместе плясать ({{Gr2|τινι}} Plut., Luc.).
+
'''{{ДГ|συν-ορχέομαι}} '''вместе плясать (τινι Plut., Luc.).
  
'''°{{ДГ|σύνουρος}} 2''' ''ион.'' Aesch. = {{Gr2|σύνορος}}.
+
'''°{{ДГ|σύνουρος}} 2''' ''ион.'' Aesch. = σύνορος.
  
'''°{{ДГ|συν-ουσία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συνουσίη}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|σύνειμι}} I] '''1)''' общение, знакомство, посещение ({{Gr2|τινός}} Plat. ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|σὴ}} {{Gr2|ξ}}. Plat. общение с тобою; {{Gr2|κομψὸς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|συνουσίᾳ}} Arph. любезный в обхождении; {{Gr2|πλησθῇς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νόσου}} {{Gr2|ξυνουσίᾳ}} Soph. утомленный постоянным общением с больным (Филоктетом); '''2)''' сборище, общество, сходка, собрание Her., Isocr.: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|οἴνῳ}} {{Gr2|σ}}. Plat. попойка, пиршество; {{Gr2|ξυνουσίαι}} {{Gr2|θηρῶν}} Soph. общество зверей; '''3)''' беседа, собеседование: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|συνουσίαν}} {{Gr2|διαλῦσαι}} Plat. прекращать беседу, ''т. е.'' расходиться; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|σοφαὶ}} {{Gr2|ξυνουσίαι}} Arph. ученые собеседования; {{Gr2|προϊούσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ξυνουσίας}} Plat. по мере того как развивается беседа; '''4)''' посещение учителя, учение ({{Gr2|}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|γράμματα}} {{Gr2|σ}}. Plat.; {{Gr2|μισθὸς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συνουσίας}} Xen.); '''5)''' половые сношения, соитие Xen., Plat., Arst.
+
'''°{{ДГ|συν-ουσία}},''' ''ион.'' '''συνουσίη '''ἡ [σύνειμι I] '''1)''' общение, знакомство, посещение (τινός Plat. ''и'' πρός τινα Xen.): ἡ σὴ ξ. Plat. общение с тобою; κομψὸς ἐν συνουσίᾳ Arph. любезный в обхождении; πλησθῇς τῆς νόσου ξυνουσίᾳ Soph. утомленный постоянным общением с больным (Филоктетом); '''2)''' сборище, общество, сходка, собрание Her., Isocr.: ἡ ἐν οἴνῳ σ. Plat. попойка, пиршество; ξυνουσίαι θηρῶν Soph. общество зверей; '''3)''' беседа, собеседование: τὴν συνουσίαν διαλῦσαι Plat. прекращать беседу, ''т. е.'' расходиться; αἱ σοφαὶ ξυνουσίαι Arph. ученые собеседования; προϊούσης τῆς ξυνουσίας Plat. по мере того как развивается беседа; '''4)''' посещение учителя, учение (ἡ περὶ γράμματα σ. Plat.; μισθὸς τῆς συνουσίας Xen.); '''5)''' половые сношения, соитие Xen., Plat., Arst.
  
 
'''{{ДГ|συν-ουσιάζω}} '''находиться в сожительстве Plut.
 
'''{{ДГ|συν-ουσιάζω}} '''находиться в сожительстве Plut.
  
'''{{ДГ|συνουσιασμός}} '''{{Gr2|}} половая связь Plut.
+
'''{{ДГ|συνουσιασμός}} '''ὁ половая связь Plut.
  
'''{{ДГ|συν-ουσιαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' собеседник, сотоварищ Plat.; '''2)''' ученик, слушатель Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|συν-ουσιαστής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' собеседник, сотоварищ Plat.; '''2)''' ученик, слушатель Xen., Plut.
  
 
'''{{ДГ|συν-ουσιαστικός}} 3''' умеющий вести себя в обществе, светский Arph.
 
'''{{ДГ|συν-ουσιαστικός}} 3''' умеющий вести себя в обществе, светский Arph.
  
'''{{ДГ|συνουσίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|συνουσία}}.
+
'''{{ДГ|συνουσίη}} '''ἡ ''ион.'' = συνουσία.
  
'''°{{ДГ|συν-οφρυόομαι}} '''стягивать (хмурить) брови, принимать скорбный вид Soph.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συνωφρυωμένοι}} Eur. печальные люди.
+
'''°{{ДГ|συν-οφρυόομαι}} '''стягивать (хмурить) брови, принимать скорбный вид Soph.: οἱ συνωφρυωμένοι Eur. печальные люди.
  
'''{{ДГ|σύν-οφρυς}}, 2''' ''gen.'' '''{{Gr2|υος}}''' со сросшимися бровями ({{Gr2|κόρη}} Theocr.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συνόφρυες}} {{Gr2|δυσάνιοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σύν-οφρυς}}, 2''' ''gen.'' '''υος''' со сросшимися бровями (κόρη Theocr.; οἱ συνόφρυες δυσάνιοι Arst.).
  
'''{{ДГ|συν-οχέομαι}} '''вместе ехать ({{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-οχέομαι}} '''вместе ехать (μετά τινος Plut.).
  
'''°{{ДГ|συν-οχή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''pl. ''сужение, узкое место: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ξυνοχῇσιν}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Hom. в узкой части дороги, ''по по друг.'' на скрещении дорог; '''2)''' непрерывность, сплошная связь Arst.; '''3)''' задержка, остановка ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κινήσεως}} Arst.); '''4)''' удерживание, сохранение ({{Gr2|ἑαυτοῦ}} Plut.); '''5)''' стеснение, томление ({{Gr2|καρδίας}} NT); '''6)''' смятение, испуг ({{Gr2|ἐθνῶν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γῆς}} NT).
+
'''°{{ДГ|συν-οχή}} '''ἡ '''1)''' ''pl. ''сужение, узкое место: ἐν ξυνοχῇσιν ὁδοῦ Hom. в узкой части дороги, ''по по друг.'' на скрещении дорог; '''2)''' непрерывность, сплошная связь Arst.; '''3)''' задержка, остановка (τῆς κινήσεως Arst.); '''4)''' удерживание, сохранение (ἑαυτοῦ Plut.); '''5)''' стеснение, томление (καρδίας NT); '''6)''' смятение, испуг (ἐθνῶν ἐπὶ γῆς NT).
  
'''{{ДГ|συνοχη-δόν}}''' ''adv.'' собрав вместе, сжимая ({{Gr2|ὀχμάζειν}} {{Gr2|τινάς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|συνοχη-δόν}}''' ''adv.'' собрав вместе, сжимая (ὀχμάζειν τινάς Anth.).
  
'''{{ДГ|συν-οχμάζω}} '''связывать ({{Gr2|πόδα}} {{Gr2|δεσμῷ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|συν-οχμάζω}} '''связывать (πόδα δεσμῷ Luc.).
  
'''{{ДГ|σύν-οχος}} 2''' связанный, соединенный, сопутствующий: {{Gr2|παίγματα}} {{Gr2|σύνοχα}} {{Gr2|φοιτάσιν}} Eur. игры бегущих (вакханок).
+
'''{{ДГ|σύν-οχος}} 2''' связанный, соединенный, сопутствующий: παίγματα σύνοχα φοιτάσιν Eur. игры бегущих (вакханок).
  
'''{{ДГ|συν-όχωκα}} '''[''эп.'' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|συνέχω}},'' вм.'' * {{Gr2|συνόκωχα}}] (''только'' ''part.'' {{Gr2|συνοχωκώς}}) сойтись, сростись: {{Gr2|ὤμω}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|στῆθος}} {{Gr2|συνοχωκότε}} Hom. сошедшиеся на груди плечи (''у горбатого Терсита'')''.''
+
'''{{ДГ|συν-όχωκα}} '''[''эп.'' ''pf.'' ''к'' συνέχω,'' вм.'' * συνόκωχα] (''только'' ''part.'' συνοχωκώς) сойтись, сростись: ὤμω ἐπὶ στῆθος συνοχωκότε Hom. сошедшиеся на груди плечи (''у горбатого Терсита'')''.''
  
'''{{ДГ|σύν-οψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' общий обзор, общая видимость: {{Gr2|τόπος}} {{Gr2|ἐπιτηδειότατος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|σύνοψιν}} Polyb. весьма удобный наблюдательный пункт; '''2)''' общий взгляд, общее обозрение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νόμων}} Plat.): {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|μίαν}} {{Gr2|σύνοψιν}} {{Gr2|ἀγαγεῖν}} Polyb. свести в один очерк, составить сводку; '''3)''' оглавление, перечень ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀποτελεσμάτων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|σύν-οψις}}, εως''' ἡ '''1)''' общий обзор, общая видимость: τόπος ἐπιτηδειότατος εἰς σύνοψιν Polyb. весьма удобный наблюдательный пункт; '''2)''' общий взгляд, общее обозрение (τῶν νόμων Plat.): ὑπὸ μίαν σύνοψιν ἀγαγεῖν Polyb. свести в один очерк, составить сводку; '''3)''' оглавление, перечень (τῶν ἀποτελεσμάτων Polyb.).
  
'''{{ДГ|συνόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|συνοράω}}.
+
'''{{ДГ|συνόψομαι}}''' ''fut.'' ''к'' συνοράω.
  
'''{{ДГ|συν-οψοφᾰγέω}} '''вместе объедаться ({{Gr2|συμμεθύσκεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-οψοφᾰγέω}} '''вместе объедаться (συμμεθύσκεσθαι καὶ σ. Plut.).
  
'''°{{ДГ|σύν-ταγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' строй, устройство ({{Gr2|πολιτείας}} Isocr., Luc.); '''2)''' синтагма, войсковая часть, отряд, корпус ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|συμμάχων}} Xen.; {{Gr2|ἱππέων}} Polyb.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πεζῶν}} Polyb. (''лат.'' cohors) когорта; '''3)''' войско, армия Diod.; '''4)''' толпа ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οἰμωξομένων}} Luc.); '''5)''' ''муз.'' строй, лад ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Φρύγια}} {{Gr2|συντάγματα}} Arst.); '''6)''' класс населения ({{Gr2|συντάγματα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} {{Gr2|τρία}} Diod.); '''7)''' сочинение, книга Diod., Plut.; '''8)''' подать, побор Aeschin.; '''9)''' положение, учение ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συντάγματα}}, ''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Πυθαγορικῶν}} Plut.).
+
'''°{{ДГ|σύν-ταγμα}}, ατος''' τό '''1)''' строй, устройство (πολιτείας Isocr., Luc.); '''2)''' синтагма, войсковая часть, отряд, корпус (τῶν συμμάχων Xen.; ἱππέων Polyb.): τὸ σ. τῶν πεζῶν Polyb. (''лат.'' cohors) когорта; '''3)''' войско, армия Diod.; '''4)''' толпа (τῶν οἰμωξομένων Luc.); '''5)''' ''муз.'' строй, лад (τὰ Φρύγια συντάγματα Arst.); '''6)''' класс населения (συντάγματα τῆς πολιτείας τρία Diod.); '''7)''' сочинение, книга Diod., Plut.; '''8)''' подать, побор Aeschin.; '''9)''' положение, учение (τὰ συντάγματα, ''sc.'' τῶν Πυθαγορικῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|συνταγμᾰτ-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} начальник синтагмы Luc.
+
'''{{ДГ|συνταγμᾰτ-άρχης}}, ου''' ὁ начальник синтагмы Luc.
  
'''{{ДГ|συντακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|συντάσσω}}.
+
'''{{ДГ|συντακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' συντάσσω.
  
'''{{ДГ|συν-τακτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|συντάσσω}}]'' грам.'' построенный, присоединенный, сочиненный: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ὀρθῇ}} {{Gr2|πτώσει}} Diog. L. построенный с именительным падежом.
+
'''{{ДГ|συν-τακτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' συντάσσω]'' грам.'' построенный, присоединенный, сочиненный: σ. ὀρθῇ πτώσει Diog. L. построенный с именительным падежом.
  
'''°{{ДГ|συν-τᾰλαιπωρέω}}''' '''1)''' вместе страдать ({{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Arph.); '''2)''' сострадать, соболезновать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''°{{ДГ|συν-τᾰλαιπωρέω}}''' '''1)''' вместе страдать (μετά τινος Arph.); '''2)''' сострадать, соболезновать (τινί τι Soph.).
  
'''{{ДГ|συντάμνω}}''' ''ион.'' Her. = {{Gr2|συντέμνω}}.
+
'''{{ДГ|συντάμνω}}''' ''ион.'' Her. = συντέμνω.
  
'''{{ДГ|συν-τᾰνύω}} '''(= {{Gr2|συντείνω}}) стягивать, сводить вместе ({{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|πείρατα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|συν-τᾰνύω}} '''(= συντείνω) стягивать, сводить вместе (πολλῶν πείρατα Pind.).
  
'''°{{ДГ|σύν-ταξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' строй, устройство ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} Arst.); '''2)''' ''воен. ''построение, строй, порядок ({{Gr2|σύνταξιν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατεύματος}} Thuc.); '''3)''' организация Arst.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|στρατιωτική}} Xen. организация армии; '''4)''' отряд, войско ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|῾Ελληνική}} Plut.); '''5)''' сочетание, связь, система ({{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μερῶν}} Arst.); '''6)''' сочинение, повествование, изложение Arst., Polyb., Diog. L.; '''7)''' ''грам. ''конструкция, синтаксис Plut., Luc.; '''8)''' соглашение, договор Dem., Polyb., Plut.; '''9)''' союз, заговор: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|αὑτοὺς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} Plut. междоусобные заговоры среди греков; '''10)''' налог, подать Isocr., Aeschin., Dem.; '''11)''' жалование, плата Dem., Plut., Diod.; '''12)''' доход ({{Gr2|σύνταξιν}} {{Gr2|κατασκευάζειν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Dem.).
+
'''°{{ДГ|σύν-ταξις}}, εως''' ἡ '''1)''' строй, устройство (τῆς πολιτείας Arst.); '''2)''' ''воен. ''построение, строй, порядок (σύνταξιν ποιεῖσθαι τοῦ στρατεύματος Thuc.); '''3)''' организация Arst.: σ. στρατιωτική Xen. организация армии; '''4)''' отряд, войско (σ. ῾Ελληνική Plut.); '''5)''' сочетание, связь, система (ἡ σ. τῶν μερῶν Arst.); '''6)''' сочинение, повествование, изложение Arst., Polyb., Diog. L.; '''7)''' ''грам. ''конструкция, синтаксис Plut., Luc.; '''8)''' соглашение, договор Dem., Polyb., Plut.; '''9)''' союз, заговор: σ. ἐφ᾽ αὑτοὺς τῶν ῾Ελλήνων Plut. междоусобные заговоры среди греков; '''10)''' налог, подать Isocr., Aeschin., Dem.; '''11)''' жалование, плата Dem., Plut., Diod.; '''12)''' доход (σύνταξιν κατασκευάζειν τῇ πόλει Dem.).
  
'''{{ДГ|συν-τάραξις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|τᾰ}}) {{Gr2|}} совершенное расстройство, полный беспорядок Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|συν-τάραξις}}, εως''' (τᾰ) ἡ совершенное расстройство, полный беспорядок Arst., Plut.
  
'''°{{ДГ|συν-τᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|συντᾰράττω}}''' '''1)''' взбалтывать, мутить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κρήνην}} Her.); '''2)''' приводить в замешательство, повергать в смятение ({{Gr2|ἵππους}} Hom.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|στρατιὰν}} {{Gr2|ἅπασαν}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Δημοσθένους}} {{Gr2|ξυνεταράχθησαν}} Thuc. солдаты Демосфена были приведены в замешательство; '''3)''' приводить в беспорядок, расстраивать, возмущать ''или'' ниспровергать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} Her.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλας}} Aeschin.): {{Gr2|νόμοι}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ξυνεταράχθησαν}} Thuc. все (прежние) обычаи были разрушены; {{Gr2|συνταραχθεὶς}} {{Gr2|οἶκος}} Eur. погибший дом (Агамемнона); {{Gr2|τί}} {{Gr2|συντετάραξαι}}; Arph. чем ты расстроен(а)?; {{Gr2|συνταραχθεὶς}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|νόσων}} Plat. терзаемый болезнями; {{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|ἐναντίαις}} {{Gr2|γνώμαισι}} {{Gr2|συνταράξαι}} Arph. опровергнуть все доводы; '''4)''' смешивать ({{Gr2|αἰθὴρ}} {{Gr2|πόντῳ}} {{Gr2|ξυντετάρακται}} Aesch.); '''5)''' возбуждать, разжигать ({{Gr2|πόλεμον}} Polyb., Plut.).
+
'''°{{ДГ|συν-τᾰράσσω}},''' ''атт.'' '''συντᾰράττω''' '''1)''' взбалтывать, мутить (τὴν κρήνην Her.); '''2)''' приводить в замешательство, повергать в смятение (ἵππους Hom.; τὴν στρατιὰν ἅπασαν Plut.): οἱ μετὰ τοῦ Δημοσθένους ξυνεταράχθησαν Thuc. солдаты Демосфена были приведены в замешательство; '''3)''' приводить в беспорядок, расстраивать, возмущать ''или'' ниспровергать (τὴν ῾Ελλάδα Her.; τὰς πόλεις πρὸς ἀλλήλας Aeschin.): νόμοι πάντες ξυνεταράχθησαν Thuc. все (прежние) обычаи были разрушены; συνταραχθεὶς οἶκος Eur. погибший дом (Агамемнона); τί συντετάραξαι; Arph. чем ты расстроен(а)?; συνταραχθεὶς ὑπὸ νόσων Plat. терзаемый болезнями; ἅπαντα ἐναντίαις γνώμαισι συνταράξαι Arph. опровергнуть все доводы; '''4)''' смешивать (αἰθὴρ πόντῳ ξυντετάρακται Aesch.); '''5)''' возбуждать, разжигать (πόλεμον Polyb., Plut.).
  
'''{{ДГ|σύν-τᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' натяжение Arst.; '''2)''' стягивание, сморщивание ({{Gr2|προσώπου}} Plut.); '''3)''' напряжение, усиление ({{Gr2|}} {{Gr2|σπουδὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|σύν-τᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' натяжение Arst.; '''2)''' стягивание, сморщивание (προσώπου Plut.); '''3)''' напряжение, усиление (ἡ σπουδὴ καὶ ἡ σ. Plat.).
  
'''°{{ДГ|συν-τάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|συντάττω}}''' '''1)''' устраивать, организовать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} Plat.): {{Gr2|πολιτεία}} {{Gr2|συντεταγμένη}} Arst. благоустроенное государство; '''2)''' основывать, учреждать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ξυσσίτια}} Plat.); '''3)''' упорядочивать, налаживать ({{Gr2|ὥρας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μῆνας}} Plat.); '''4)''' (при)соединять, связывать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πολίτευμα}} Plut. наделять кого-л. гражданскими правами; {{Gr2|συντετάχθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|᾿Αχαιούς}} Plut. присоединиться к Ахейскому союзу; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συντεταγμένοι}} Xen. объединившиеся в союз ''или'' заговорщики; '''5)''' ''тж.'' ''med.'' составлять ({{Gr2|ἐπιτομὴν}} {{Gr2|Πολυβίου}} Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προοίμιον}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|συντεταγμένον}} Plat. составленное к какому-л. вопросу вступление; '''6)''' ''med. ''сочинять, писать ({{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} Polyb.); '''7)''' сочинять, выдумывать, измышлять ({{Gr2|ψευδῆ}} {{Gr2|κατηγορίαν}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Aeschin.): {{Gr2|}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|συντεταχώς}} Dem. инициатор всего этого; '''8)''' ''воен.'' строить, выстраивать, располагать ({{Gr2|πεζοὺς}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἱππικω}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συντεταγμένοι}} Xen., Dem., {{Gr2|συνταξάμενοι}} Arph., Xen. ''и'' {{Gr2|συνταχθέντες}} Eur. построенные в боевом порядке, стоящие в строю; {{Gr2|συντάξασθαι}} {{Gr2|βαθεῖαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φάλαγγα}} Xen. построить свою фалангу глубоким строем; '''9)''' приспособлять, подготовлять, снаряжать ({{Gr2|συντετάχθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἑξήκοντα}} {{Gr2|ναῦς}} Xen.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|συντέταγμαι}} Plut. я не подготовился; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|παίδων}} {{Gr2|ἀγωγὴν}} {{Gr2|συντεταγμένος}} Diog. L. обладающий способностями к воспитанию детей; {{Gr2|}} {{Gr2|συντεταγμένη}} {{Gr2|ἔφοδος}} Polyb. хорошо подготовленная атака; {{Gr2|}} {{Gr2|συντεταγμένος}} {{Gr2|στρατηγός}} Xen. дельный полководец; '''10)''' (''о законах, налогах и т. п.'') устанавливать, определять ({{Gr2|σύνταγμα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἑκατὸν}} {{Gr2|ταλάντων}} {{Gr2|πρόσοδον}} Aeschin.; {{Gr2|συντεταγμένα}} {{Gr2|νόμοις}} {{Gr2|ἔθη}} Plat.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συντεταγμένον}} Arst. налог в установленном размере; '''11)''' облагать налогами ({{Gr2|τινάς}} Aeschin.): {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|συνταχθῆναι}} {{Gr2|ἐκκλησία}} Dem. совещание по вопросам обложения; '''12)''' предписывать, обязывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., Aeschin.): {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|συνετάχθη}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ναυάρχῳ}} {{Gr2|ἄνευ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δήμου}} Dem. эти предписания были даны наверху без ведома народа; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|θεραπείαν}} (''sc.'' {{Gr2|τινί}}) Plut. назначать кому-л. лечение; {{Gr2|ἐποίησαν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|συνέταξεν}} {{Gr2|αὐτοῖς}} NT они сделали так, как он им велел; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συντεταγμένα}} Diod. (врачебные) предписания; '''13)''' обусловливать, заключать соглашение: {{Gr2|συντάξασθαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb. условиться с кем-л. о чем-либо; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συντεταγμένον}} ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συντανθέν}} Polyb. соглашение, условие; '''14)''' ''med. ''прощаться: {{Gr2|συντάσσομαι}} {{Gr2|ὑμῖν}} Anth. прощайте.
+
'''°{{ДГ|συν-τάσσω}},''' ''атт.'' '''συντάττω''' '''1)''' устраивать, организовать (τὸ σῶμα Plat.): πολιτεία συντεταγμένη Arst. благоустроенное государство; '''2)''' основывать, учреждать (τὰ ξυσσίτια Plat.); '''3)''' упорядочивать, налаживать (ὥρας καὶ μῆνας Plat.); '''4)''' (при)соединять, связывать (τί τινι Plat.): σ. τινὰς εἰς τὸ πολίτευμα Plut. наделять кого-л. гражданскими правами; συντετάχθαι εἰς τοὺς ᾿Αχαιούς Plut. присоединиться к Ахейскому союзу; οἱ συντεταγμένοι Xen. объединившиеся в союз ''или'' заговорщики; '''5)''' ''тж.'' ''med.'' составлять (ἐπιτομὴν Πολυβίου Plut.): τὸ προοίμιον εἴς τι συντεταγμένον Plat. составленное к какому-л. вопросу вступление; '''6)''' ''med. ''сочинять, писать (ὑπέρ τινος Polyb.); '''7)''' сочинять, выдумывать, измышлять (ψευδῆ κατηγορίαν κατά τινος Aeschin.): ὁ ταῦτα πάντα συντεταχώς Dem. инициатор всего этого; '''8)''' ''воен.'' строить, выстраивать, располагать (πεζοὺς τῷ ἱππικω Xen.): οἱ συντεταγμένοι Xen., Dem., συνταξάμενοι Arph., Xen. ''и'' συνταχθέντες Eur. построенные в боевом порядке, стоящие в строю; συντάξασθαι βαθεῖαν τὴν φάλαγγα Xen. построить свою фалангу глубоким строем; '''9)''' приспособлять, подготовлять, снаряжать (συντετάχθαι εἰς ἑξήκοντα ναῦς Xen.): οὐ συντέταγμαι Plut. я не подготовился; περὶ παίδων ἀγωγὴν συντεταγμένος Diog. L. обладающий способностями к воспитанию детей; ἡ συντεταγμένη ἔφοδος Polyb. хорошо подготовленная атака; ὁ συντεταγμένος στρατηγός Xen. дельный полководец; '''10)''' (''о законах, налогах и т. п.'') устанавливать, определять (σύνταγμα εἰς ἑκατὸν ταλάντων πρόσοδον Aeschin.; συντεταγμένα νόμοις ἔθη Plat.): τὸ συντεταγμένον Arst. налог в установленном размере; '''11)''' облагать налогами (τινάς Aeschin.): περὶ τοῦ συνταχθῆναι ἐκκλησία Dem. совещание по вопросам обложения; '''12)''' предписывать, обязывать (τινὰ ποιεῖν τι Xen., Aeschin.): ταῦτα συνετάχθη τῷ ναυάρχῳ ἄνευ τοῦ δήμου Dem. эти предписания были даны наверху без ведома народа; σ. θεραπείαν (''sc.'' τινί) Plut. назначать кому-л. лечение; ἐποίησαν ὡς συνέταξεν αὐτοῖς NT они сделали так, как он им велел; τὰ συντεταγμένα Diod. (врачебные) предписания; '''13)''' обусловливать, заключать соглашение: συντάξασθαί τι πρός τινα Polyb. условиться с кем-л. о чем-либо; τὸ συντεταγμένον ''и'' τὸ συντανθέν Polyb. соглашение, условие; '''14)''' ''med. ''прощаться: συντάσσομαι ὑμῖν Anth. прощайте.
  
'''{{ДГ|συντᾰτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|συντείνω}}.
+
'''{{ДГ|συντᾰτέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' συντείνω.
  
'''°{{ДГ|συντάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|συντάσσω}}.
+
'''°{{ДГ|συντάττω}}''' ''атт.'' = συντάσσω.
  
 
'''{{ДГ|σύν-τᾰφος}} 2''' погребенный вместе (в одной могиле) Plat.
 
'''{{ДГ|σύν-τᾰφος}} 2''' погребенный вместе (в одной могиле) Plat.
  
'''{{ДГ|συν-τᾰχύνω}} '''({{Gr2|χῡ}}) '''1)''' ускорять, торопить: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιχείρησιν}} {{Gr2|σ}}. Her. поспешно действовать; '''2)''' торопиться, спешить: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀναγκάζειν}} Her. заставлять спешить, торопить; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} Her. укорачивать чью-л. жизнь.
+
'''{{ДГ|συν-τᾰχύνω}} '''(χῡ) '''1)''' ускорять, торопить: τὴν ἐπιχείρησιν σ. Her. поспешно действовать; '''2)''' торопиться, спешить: σ. ἀναγκάζειν Her. заставлять спешить, торопить; σ. τινὶ τὸν βίον Her. укорачивать чью-л. жизнь.
  
'''°{{ДГ|συν-τείνω}}''' '''1)''' натягивать, стягивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νεῦρα}} Plat.); '''2)''' волновать, смущать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχὰς}} {{Gr2|ῥήμασι}} Plat.); '''3)''' ''перен.'' подтягивать, усиливать, ускорять ({{Gr2|δρόμημα}} {{Gr2|κυνῶν}} Eur.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Plat. подтягивать себя, напрягать свои силы; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ποδὸς}} {{Gr2|ὁρμήν}} Eur. ускорять шаг; {{Gr2|στερρὰν}} {{Gr2|παιδείαν}} {{Gr2|σ}}. Eur. обрекать (кого-л.) на суровое детство; {{Gr2|γνώμῃ}} {{Gr2|συντεταμένῃ}} Xen. с напряжением душевных сил; '''4)''' устремлять, направлять, побуждать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλεις}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πόλεμον}} Plat.; {{Gr2|συντετάσθαι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|φροντίσιν}} Plut.): {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat. направлять все свои усилия на что-л.; '''5)''' напрягать свои усилия, стараться Plat.; '''6)''' торопиться, спешить ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄστυ}} {{Gr2|δρόμῳ}} Plut.); '''7)''' направляться, стремиться, устремляться ({{Gr2|εἴς}}, {{Gr2|ἐπί}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Isocr., Plat., Arst., Dem.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Eur. замышлять сделать что-л.; '''8)''' усиливаться, возрастать ({{Gr2|συντείνοντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κακοῦ}} Plut.).
+
'''°{{ДГ|συν-τείνω}}''' '''1)''' натягивать, стягивать (τὰ νεῦρα Plat.); '''2)''' волновать, смущать (τὰς ψυχὰς ῥήμασι Plat.); '''3)''' ''перен.'' подтягивать, усиливать, ускорять (δρόμημα κυνῶν Eur.): σ. ἑαυτόν Plat. подтягивать себя, напрягать свои силы; σ. ποδὸς ὁρμήν Eur. ускорять шаг; στερρὰν παιδείαν σ. Eur. обрекать (кого-л.) на суровое детство; γνώμῃ συντεταμένῃ Xen. с напряжением душевных сил; '''4)''' устремлять, направлять, побуждать (τὰς πόλεις ἐπὶ πόλεμον Plat.; συντετάσθαι πρὸς τὸ μέλλον ταῖς φροντίσιν Plut.): πάντα σ. εἴς τι Plat. направлять все свои усилия на что-л.; '''5)''' напрягать свои усилия, стараться Plat.; '''6)''' торопиться, спешить (εἰς ἄστυ δρόμῳ Plut.); '''7)''' направляться, стремиться, устремляться (εἴς, ἐπί ''и'' πρός τι Isocr., Plat., Arst., Dem.): σ. ποιεῖν τι Eur. замышлять сделать что-л.; '''8)''' усиливаться, возрастать (συντείνοντος τοῦ κακοῦ Plut.).
  
 
'''°{{ДГ|συν-τειχίζω}} '''совместно обносить крепостною стеною, возводить укрепления Thuc., Xen.
 
'''°{{ДГ|συν-τειχίζω}} '''совместно обносить крепостною стеною, возводить укрепления Thuc., Xen.
  
'''°{{ДГ|συν-τεκμαίρομαι}} '''строить предположения, делать вычисления: {{Gr2|ξυντεκμηράμενος}} Thuc., Xen. после ''или'' на основании предварительных расчетов, высчитав.
+
'''°{{ДГ|συν-τεκμαίρομαι}} '''строить предположения, делать вычисления: ξυντεκμηράμενος Thuc., Xen. после ''или'' на основании предварительных расчетов, высчитав.
  
'''{{ДГ|συν-τεκνοποιέω}} '''вместе рождать детей ({{Gr2|τινι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|συν-τεκνοποιέω}} '''вместе рождать детей (τινι Xen.).
  
'''{{ДГ|συν-τεκνόω}} '''одновременно порождать, производить на свет ({{Gr2|ζῷα}} Arph.).
+
'''{{ДГ|συν-τεκνόω}} '''одновременно порождать, производить на свет (ζῷα Arph.).
  
'''{{ДГ|συν-τεκταίνομαι}}''' '''1)''' строить, образовывать, созидать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πᾶν}} Plut.); '''2)''' вместе устраивать, сообща придумывать ({{Gr2|μῆτίν}} {{Gr2|τινι}} Hom. -'' in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|συν-τεκταίνομαι}}''' '''1)''' строить, образовывать, созидать (τὸ πᾶν Plut.); '''2)''' вместе устраивать, сообща придумывать (μῆτίν τινι Hom. -'' in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|συν-τελέθω}} '''быть соединенным, принадлежать ({{Gr2|τινί}} Pind.).
+
'''{{ДГ|συν-τελέθω}} '''быть соединенным, принадлежать (τινί Pind.).
  
'''°{{ДГ|συν-τέλεια}} '''{{Gr2|}} '''1)''' совместное уплачивание: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|συντέλειαν}} {{Gr2|ἀγαγεῖν}} {{Gr2|τι}} Dem. устраивать что-л. на общий счет; '''2)''' доля в платеже, квота, взнос ({{Gr2|μικρᾶς}} {{Gr2|συντελείας}} {{Gr2|ἑκάστω}} {{Gr2|γιγνομένης}} Dem.): {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|συντέλειαν}} {{Gr2|ποιεῖν}} Dem. участвовать в уплате денежной повинности, уплачивать свой взнос; '''3)''' синтелия (''группа плательщиков, совместно финансирующих какое-л. общественное мероприятие''): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|συντέλειαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τριηράρχων}} Dem. синтелии, обязанные поставить на свой счет государству по одной триреме; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|συντέλειαν}} {{Gr2|συναγόμενοι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|τάλαντα}} Dem. лица, объединившиеся в синтелию для уплаты 10 талантов; '''4)''' политическое содружество, федерация, объединение Polyb., Diod., Plut.; '''5)''' сообщество, сонм (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θεῶν}} Aesch.); '''6)''' общая (конечная) цель ({{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ὅπῃ}} {{Gr2|ποτὲ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|ξυμβάλλεται}} Plat.); '''7)''' завершение, окончание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|αἰώνων}} NT): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|συντέλειαν}} {{Gr2|ἔχειν}} Polyb. быть оконченным; {{Gr2|συντέλειαν}} {{Gr2|λαμβάνειν}} Polyb. оканчиваться; {{Gr2|συντέλειαν}} {{Gr2|ἐπιθεῖναι}} ''или'' {{Gr2|ἐπιθέσθαι}} {{Gr2|τινί}} Polyb. положить конец чему-л.; '''8)''' зрелость ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καρπῶν}} Plut.); '''9)''' ''грам.'' прошедшее законченное время, перфект.
+
'''°{{ДГ|συν-τέλεια}} '''ἡ '''1)''' совместное уплачивание: εἰς συντέλειαν ἀγαγεῖν τι Dem. устраивать что-л. на общий счет; '''2)''' доля в платеже, квота, взнос (μικρᾶς συντελείας ἑκάστω γιγνομένης Dem.): χρημάτων συντέλειαν ποιεῖν Dem. участвовать в уплате денежной повинности, уплачивать свой взнос; '''3)''' синтелия (''группа плательщиков, совместно финансирующих какое-л. общественное мероприятие''): αἱ συντέλειαι τῶν τριηράρχων Dem. синтелии, обязанные поставить на свой счет государству по одной триреме; εἰς συντέλειαν συναγόμενοι εἰς τὰ δέκα τάλαντα Dem. лица, объединившиеся в синтелию для уплаты 10 талантов; '''4)''' политическое содружество, федерация, объединение Polyb., Diod., Plut.; '''5)''' сообщество, сонм (''sc.'' τῶν θεῶν Aesch.); '''6)''' общая (конечная) цель (ἡ σ. ὅπῃ ποτὲ τῷ παντὶ ξυμβάλλεται Plat.); '''7)''' завершение, окончание (τῶν αἰώνων NT): τὴν συντέλειαν ἔχειν Polyb. быть оконченным; συντέλειαν λαμβάνειν Polyb. оканчиваться; συντέλειαν ἐπιθεῖναι ''или'' ἐπιθέσθαι τινί Polyb. положить конец чему-л.; '''8)''' зрелость (τῶν καρπῶν Plut.); '''9)''' ''грам.'' прошедшее законченное время, перфект.
  
'''{{ДГ|συντελεστικόν}} '''{{Gr2|τό}} Sext. = {{Gr2|συντελεστικός}}.
+
'''{{ДГ|συντελεστικόν}} '''τό Sext. = συντελεστικός.
  
'''{{ДГ|συν-τελεστικός}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χρόνος}})'' грам.'' прошедшее законченное время, перфект Sext.
+
'''{{ДГ|συν-τελεστικός}} '''ὁ (''sc.'' χρόνος)'' грам.'' прошедшее законченное время, перфект Sext.
  
'''{{ДГ|συν-τελεστικῶς}} '''в прошедшем законченном времени, в перфектной форме: {{Gr2|κινεῖσθαι}} {{Gr2|μέν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|παρατατικῶς}}, {{Gr2|κεκινῆσθαι}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|σ}}. Sext. {{Gr2|κινεῖσθαι}} есть форма инфекта (настоящего времени), а {{Gr2|κεκινῆσθαι}} - прошедшего законченного.
+
'''{{ДГ|συν-τελεστικῶς}} '''в прошедшем законченном времени, в перфектной форме: κινεῖσθαι μέν τι παρατατικῶς, κεκινῆσθαι δὲ σ. Sext. κινεῖσθαι есть форма инфекта (настоящего времени), а κεκινῆσθαι - прошедшего законченного.
  
'''{{ДГ|συν-τελευτάω}} '''вместе умирать ({{Gr2|τινι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|συν-τελευτάω}} '''вместе умирать (τινι Diod.).
  
'''°{{ДГ|συν-τελέω}}''' '''1)''' вместе ''или'' полностью заканчивать, завершать, изготовлять ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἑκατὸν}} {{Gr2|ἅρματα}} Xen.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|νῆας}} Polyb.); '''2)''' заканчивать постройкой, сооружать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Πυθίου}} {{Gr2|νεών}} Plut.); '''3)''' ''тж.'' ''med.'' исполнять, осуществлять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπίνοιαν}} Polyb.); '''4)''' оканчивать, прекращать ({{Gr2|λόγους}} NT): {{Gr2|συντελεσθεισῶν}} {{Gr2|αὐτῶν}} ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡμερῶν}}) NT по прошествии этих дней; '''5)''' составлять, сочинять ({{Gr2|διαλόγους}} Plut.); '''6)''' заключать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εἰρήνην}} Diod.); '''7)''' торжественно справлять, праздновать ({{Gr2|ἱερά}} Plut.; {{Gr2|γάμους}} Luc.); '''8)''' способствовать, содействовать, помогать ({{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst., Luc.); '''9)''' направляться, устремляться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἕν}} Arst.); '''10)''' совместно уплачивать, вносить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δαπάνην}} {{Gr2|ἑξήκοντα}} {{Gr2|τάλαντα}} {{Gr2|σ}}. Dem.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|εἰσφοραῖς}} Dem. вскладчину оплачивать военные расходы; '''11)''' ''досл.'' вместе уплачивать подати, ''перен.'' относиться, причисляться, принадлежать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μετοικικόν}} Luc.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄνδρας}} Isocr.); '''12)''' уплачивать дань, быть данником ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|᾿Αθήνας}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|᾿Αθηναίους}} Thuc.; {{Gr2|Θηβαίοις}} Isocr.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συντελοῦντες}} Thuc. данники.
+
'''°{{ДГ|συν-τελέω}}''' '''1)''' вместе ''или'' полностью заканчивать, завершать, изготовлять (εἰς τὰ ἑκατὸν ἅρματα Xen.; τὰς νῆας Polyb.); '''2)''' заканчивать постройкой, сооружать (τὸν τοῦ Πυθίου νεών Plut.); '''3)''' ''тж.'' ''med.'' исполнять, осуществлять (τὴν ἐπίνοιαν Polyb.); '''4)''' оканчивать, прекращать (λόγους NT): συντελεσθεισῶν αὐτῶν (τῶν ἡμερῶν) NT по прошествии этих дней; '''5)''' составлять, сочинять (διαλόγους Plut.); '''6)''' заключать (τὴν εἰρήνην Diod.); '''7)''' торжественно справлять, праздновать (ἱερά Plut.; γάμους Luc.); '''8)''' способствовать, содействовать, помогать (εἴς ''и'' πρός τι Arst., Luc.); '''9)''' направляться, устремляться (πρὸς ἕν Arst.); '''10)''' совместно уплачивать, вносить (τὴν δαπάνην ἑξήκοντα τάλαντα σ. Dem.): σ. εἰς τὸν πόλεμον ἐν ταῖς εἰσφοραῖς Dem. вскладчину оплачивать военные расходы; '''11)''' ''досл.'' вместе уплачивать подати, ''перен.'' относиться, причисляться, принадлежать (εἰς τὸ μετοικικόν Luc.; εἰς ἄνδρας Isocr.); '''12)''' уплачивать дань, быть данником (εἰς ᾿Αθήνας ''и'' εἰς τοὺς ᾿Αθηναίους Thuc.; Θηβαίοις Isocr.): οἱ συντελοῦντες Thuc. данники.
  
'''I''' '''{{ДГ|συν-τελής}} 2''' '''1)''' платящий вместе дань ({{Gr2|πόλις}} Dem.); '''2)''' сюда относящийся, сопринадлежный, придаточный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μόρια}} Arst.): ({{Gr2|οὔτε}}) {{Gr2|Πάρις}}, {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πόλις}} Aesch. ни Парис, ни город, с которым он связан.
+
'''I''' '''{{ДГ|συν-τελής}} 2''' '''1)''' платящий вместе дань (πόλις Dem.); '''2)''' сюда относящийся, сопринадлежный, придаточный (τὰ μόρια Arst.): (οὔτε) Πάρις, οὔτε σ. πόλις Aesch. ни Парис, ни город, с которым он связан.
  
'''II''' '''{{ДГ|συντελής}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} '''1)''' соплательщик, член синтелии (''см. ''{{Gr2|συντέλεια}} '''3)''' Dem.; '''2)''' данник Dem.
+
'''II''' '''{{ДГ|συντελής}}, οῦς''' ὁ ''и ''ἡ '''1)''' соплательщик, член синтелии (''см. ''συντέλεια '''3)''' Dem.; '''2)''' данник Dem.
  
'''{{ДГ|συν-τελικόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' податной класс (''лица, платящие одинаковые налоги'') Polyb.; '''2)''' (''sc. ''{{Gr2|ῥῆμα}})'' грам.'' = {{Gr2|συντελικός}} II.
+
'''{{ДГ|συν-τελικόν}} '''τό '''1)''' податной класс (''лица, платящие одинаковые налоги'') Polyb.; '''2)''' (''sc. ''ῥῆμα)'' грам.'' = συντελικός II.
  
'''I''' '''{{ДГ|συν-τελικός}} 3''' '''1)''' касающийся податного обложения, податной (''см. ''{{Gr2|συντελικόν}}); '''2)''' ''грам. ''прошедший, выраженный в прошедшем (законченном) времени ({{Gr2|ἀξιώματα}} Diog. L.).
+
'''I''' '''{{ДГ|συν-τελικός}} 3''' '''1)''' касающийся податного обложения, податной (''см. ''συντελικόν); '''2)''' ''грам. ''прошедший, выраженный в прошедшем (законченном) времени (ἀξιώματα Diog. L.).
  
'''II''' '''{{ДГ|συντελικός}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' (''sc.'' {{Gr2|χρόνος}}) прошедшее (законченное) время, перфект.
+
'''II''' '''{{ДГ|συντελικός}} '''ὁ ''грам.'' (''sc.'' χρόνος) прошедшее (законченное) время, перфект.
  
'''°{{ДГ|συν-τέμνω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συντάμνω}}''' '''1)''' разрезывать, рассекать на части, расчленять Plat.; '''2)''' обрезывать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἔλασσον}} Thuc. укорачивать что-л.; '''3)''' кроить, выкраивать ({{Gr2|χιτῶνας}} Xen.); '''4)''' умалять ({{Gr2|τιμάς}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λόγῳ}} Aesch.); '''5)''' урезывать, сокращать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μισθοφοράν}} Thuc.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δαπάνας}} Xen.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πολλοὺς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|βραχεῖ}} {{Gr2|λόγους}} Arph. в кратких словах выражать много мыслей; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|τι}} Arph. сводить что-л. к одному; '''6)''' ставить предел, заканчивать, завершать ({{Gr2|πόνους}} Eur.; {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|συντελεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. NT): {{Gr2|ξυντέμνει}} {{Gr2|ὅρος}} {{Gr2|θαλάσσης}} Aesch. гора упирается в море; '''7)''' (''sc. ''{{Gr2|λόγον}}) сжато излагать, формулировать вкратце ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀποκρίσεις}} Plat.): {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|συντέμνω}} Eur. ''или'' {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|συντέμνω}} Dem. коротко говоря; '''8)''' (''sc. ''{{Gr2|ὁδόν}}) направляться кратчайшим путем, идти напрямик ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Her.); '''9)''' быстро настигать, догонять ({{Gr2|τινά}} Soph.); '''10)''' быть на исходе: {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|συντάμνοντος}} Her. когда пришла пора.
+
'''°{{ДГ|συν-τέμνω}},''' ''ион.'' '''συντάμνω''' '''1)''' разрезывать, рассекать на части, расчленять Plat.; '''2)''' обрезывать: σ. τι ἐς ἔλασσον Thuc. укорачивать что-л.; '''3)''' кроить, выкраивать (χιτῶνας Xen.); '''4)''' умалять (τιμάς τινος λόγῳ Aesch.); '''5)''' урезывать, сокращать (τὴν μισθοφοράν Thuc.; τὰς δαπάνας Xen.): σ. πολλοὺς ἐν βραχεῖ λόγους Arph. в кратких словах выражать много мыслей; εἰς ἓν ξ. τι Arph. сводить что-л. к одному; '''6)''' ставить предел, заканчивать, завершать (πόνους Eur.; λόγον τι συντελεῖν καὶ σ. NT): ξυντέμνει ὅρος θαλάσσης Aesch. гора упирается в море; '''7)''' (''sc. ''λόγον) сжато излагать, формулировать вкратце (τὰς ἀποκρίσεις Plat.): ὡς δὲ συντέμνω Eur. ''или'' ἵνα συντέμνω Dem. коротко говоря; '''8)''' (''sc. ''ὁδόν) направляться кратчайшим путем, идти напрямик (ἀπό τινος ἐπί τι Her.); '''9)''' быстро настигать, догонять (τινά Soph.); '''10)''' быть на исходе: τοῦ χρόνου συντάμνοντος Her. когда пришла пора.
  
'''{{ДГ|συν-τερμονέω}} '''быть сопредельным, граничить ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Λατίνων}} {{Gr2|χώρᾳ}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συν-τερμονέω}} '''быть сопредельным, граничить (τῇ τῶν Λατίνων χώρᾳ Polyb.).
  
'''°{{ДГ|συντεταγμένως}} '''согласованно, единодушно ({{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.).
+
'''°{{ДГ|συντεταγμένως}} '''согласованно, единодушно (λέγειν περί τινος Plat.).
  
'''°{{ДГ|συντετᾰμένως}}''' '''1)''' поспешно, быстро ({{Gr2|ἥκειν}} Arph.); '''2)''' усердно, усиленно ({{Gr2|ζητεῖν}} Plat.).
+
'''°{{ДГ|συντετᾰμένως}}''' '''1)''' поспешно, быстро (ἥκειν Arph.); '''2)''' усердно, усиленно (ζητεῖν Plat.).
  
'''{{ДГ|συν-τετραίνω}} '''(= {{Gr2|συντιτράω}}) ''только'' ''praes.'' '''1)''' проникать ({{Gr2|ἀλλήλοισι}} Her.); '''2)''' вводить вглубь: {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ὤτων}} {{Gr2|συντέτραινε}} {{Gr2|μῦθον}} Aesch. внимательно вслушайся в эти слова -'' см. тж.'' {{Gr2|συντιτράω}}.
+
'''{{ДГ|συν-τετραίνω}} '''(= συντιτράω) ''только'' ''praes.'' '''1)''' проникать (ἀλλήλοισι Her.); '''2)''' вводить вглубь: δι᾽ ὤτων συντέτραινε μῦθον Aesch. внимательно вслушайся в эти слова -'' см. тж.'' συντιτράω.
  
'''{{ДГ|συντέτρυμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|συντρίβω}}.
+
'''{{ДГ|συντέτρυμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' συντρίβω.
  
'''{{ДГ|συν-τεχνάζω}}''' '''1)''' вместе устраивать, совместно затевать ({{Gr2|ἀπάτην}} Plut.); '''2)''' действовать заодно ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-τεχνάζω}}''' '''1)''' вместе устраивать, совместно затевать (ἀπάτην Plut.); '''2)''' действовать заодно (τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|συν-τεχνάομαι}} '''участвовать в постройке, помогать своим искусством строить ({{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-τεχνάομαι}} '''участвовать в постройке, помогать своим искусством строить (τι Plut.).
  
'''{{ДГ|σύν-τεχνος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} товарищ по мастерству Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|σύν-τεχνος}} '''ὁ ''и'' ἡ товарищ по мастерству Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|σύν-τηγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' органическая влага, мокрота Arst., Plut.; '''2)''' гнойная жидкость Arst.
+
'''{{ДГ|σύν-τηγμα}}, ατος''' τό '''1)''' органическая влага, мокрота Arst., Plut.; '''2)''' гнойная жидкость Arst.
  
 
'''{{ДГ|συν-τηκτικός}} 3''' '''1)''' растворимый Arst.; '''2)''' растворяющий Arst.
 
'''{{ДГ|συν-τηκτικός}} 3''' '''1)''' растворимый Arst.; '''2)''' растворяющий Arst.
  
'''{{ДГ|συν-τήκω}} '''(''к 7-10'': ''pf.'' {{Gr2|συντέτηκα}}; ''pass.'': ''aor. 1'' {{Gr2|συνετήχθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|συνετάκην}}) '''1)''' сплавлять ({{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐτό}} Plat.); '''2)''' сливать, соединять ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχὰς}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σώμασι}} Plut.): {{Gr2|συντηχθείς}} {{Gr2|τινι}} Eur. соединившийся с кем-либо (брачными узами); '''3)''' растворять ({{Gr2|τι}} Arst.); '''4)''' изводить, изнурять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δακρύοις}} Eur.); '''5)''' истощать, сушить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἧπαρ}} Plut.); '''6)''' расходовать, тратить, проводить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|δακρύοις}} {{Gr2|σ}}. Eur.); '''7)''' растворяться, распускаться ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρός}} Plat.); '''8)''' сливаться, соединяться ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἐρωμένῳ}} Plat.); '''9)''' стираться, сглаживаться, ''т. е.'' пропадать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἴχνη}} {{Gr2|συντήκεται}} Xen.); '''10)''' чахнуть, сохнуть ({{Gr2|νόσῳ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|συν-τήκω}} '''(''к 7-10'': ''pf.'' συντέτηκα; ''pass.'': ''aor. 1'' συνετήχθην, ''aor. 2'' συνετάκην) '''1)''' сплавлять (τινὰς εἰς τὸ αὐτό Plat.); '''2)''' сливать, соединять (τὰς ψυχὰς τοῖς σώμασι Plut.): συντηχθείς τινι Eur. соединившийся с кем-либо (брачными узами); '''3)''' растворять (τι Arst.); '''4)''' изводить, изнурять (τινὰ δακρύοις Eur.); '''5)''' истощать, сушить (τὸ ἧπαρ Plut.); '''6)''' расходовать, тратить, проводить (τὸν πάντα χρόνον δακρύοις σ. Eur.); '''7)''' растворяться, распускаться (ὑπὸ τοῦ πυρός Plat.); '''8)''' сливаться, соединяться (τῷ ἐρωμένῳ Plat.); '''9)''' стираться, сглаживаться, ''т. е.'' пропадать (τὰ ἴχνη συντήκεται Xen.); '''10)''' чахнуть, сохнуть (νόσῳ Eur.).
  
'''{{ДГ|σύν-τηξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} гнойное выделение, гноетечение ({{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|νοσώδης}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σύν-τηξις}}, εως''' ἡ гнойное выделение, гноетечение (ἡ σ. ἀεὶ νοσώδης Arst.).
  
'''{{ДГ|συν-τηρέω}}''' '''1)''' сохранять, хранить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ζωὴν}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|γενέσεως}} Arst.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ῥήματά}} {{Gr2|τινος}} NT; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|γνώμην}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} Polyb.); '''2)''' беречь, оберегать ({{Gr2|τινα}} NT); '''3)''' блюсти, соблюдать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δίκαια}} Polyb.); '''4)''' выжидать удобный момент: {{Gr2|συντηροῦντα}} {{Gr2|παίειν}} {{Gr2|τινά}} Plut. выждав удобный момент (''т. е.'' прицелившись), поражать кого-л.
+
'''{{ДГ|συν-τηρέω}}''' '''1)''' сохранять, хранить (τὴν ζωὴν διὰ γενέσεως Arst.; τὰ ῥήματά τινος NT; τὴν ἑαυτοῦ γνώμην σ. παρ᾽ ἑαυτῷ Polyb.); '''2)''' беречь, оберегать (τινα NT); '''3)''' блюсти, соблюдать (τὰ δίκαια Polyb.); '''4)''' выжидать удобный момент: συντηροῦντα παίειν τινά Plut. выждав удобный момент (''т. е.'' прицелившись), поражать кого-л.
  
'''°{{ДГ|συν-τίθημι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' класть вместе, складывать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ὁμοῦ}} Her.; {{Gr2|ὅπλα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ναῷ}} Xen.; {{Gr2|σῖτον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἅλῳ}} Plut.): {{Gr2|στρώματα}} {{Gr2|σ}}. Xen. складывать постель; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρόσθεν}} {{Gr2|σκέλη}} {{Gr2|συνθεὶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐκτείνας}} Xen. (''о зайце'') сложив вместе и вытянув передние лапы; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἄρθρα}} {{Gr2|στόματος}} Eur. смыкать уста; '''2)''' складывать (вместе), присоединять, собирать ({{Gr2|λίθους}} Thuc.; {{Gr2|συλλαβάς}} Plat.): {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|συντιθεμένων}} Her. сложив все эти цифры; {{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|συνθεὶς}} {{Gr2|τάδ᾽}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἕν}} Eur. принимая все это во внимание; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀρχαῖον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσεργον}} Dem. складывать капитал с процентами; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|βραχεῖ}} {{Gr2|ξυνθεὶς}} {{Gr2|λέγω}} Soph. я сказал (это) вкратце, ''т. е.'' вот в чем суть дела; {{Gr2|συντιθεὶς}} {{Gr2|γέλων}} {{Gr2|πολύν}} Soph. сильно при этом смеясь; '''3)''' изготовлять, приготовлять, созидать, делать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Her. ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τριήρεας}} Her. строить триеры; {{Gr2|}} {{Gr2|συνθείς}} Plat. создатель, творец; '''4)''' составлять, слагать, сочинять ({{Gr2|μύθους}} Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|῾Ελληνικά}} Thuc.); '''5)''' выдумывать, измышлять ({{Gr2|ψευδεῖς}} {{Gr2|αἰτίας}} Dem.): {{Gr2|}} {{Gr2|ξυνθεὶς}} {{Gr2|τάδε}} Soph. тот, кто выдумал (все) это; '''6)''' затевать, замышлять ({{Gr2|ἀπάτην}} Plut.); '''7)''' поручать, доверять, вверять ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Polyb.); '''8)''' доставлять ({{Gr2|συμμάχους}} {{Gr2|τινί}} Diod.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' соображать, понимать, заключать ({{Gr2|συνέθεσαν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κακοῖς}} {{Gr2|μεγάλοις}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|῾Ρωμαίους}} Polyb.): {{Gr2|σύνθετο}} {{Gr2|θυμῷ}} {{Gr2|βουλήν}} Hom. он понял (данный ему) совет (''ср. 10''); '''10)''' ''med.'' (''тж.'' {{Gr2|σ}}. {{Gr2|θυμῷ}} Hom. - ''ср. 9'') внимать, принимать во внимание ({{Gr2|ἐρέω}}, {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|σύνθεο}} Hom.); '''11)''' ''med.'' упорядочивать, приводить в порядок, устраивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Xen.); '''12)''' ''преимущ.'' ''med.'' обусловливать, договариваться ({{Gr2|}} {{Gr2|συντεθεὶς}} {{Gr2|χρόνος}} Plat.): {{Gr2|ξυνθέσθαι}} {{Gr2|ναῦλον}} Xen. договориться об оплате перевоза; {{Gr2|συνθέσθαι}} {{Gr2|εἰρήνην}} Isocr. заключить мир; {{Gr2|συντίθεσθαι}} {{Gr2|συμμαχίαν}} Her. заключать военный союз; {{Gr2|συντίθεσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|μισθόν}} Plat. уславливаться с кем-л. об оплате; {{Gr2|ξυνθέσθαι}} {{Gr2|φιλίαν}} Xen. заключить договор о дружбе; {{Gr2|ξυνθέσθαι}} {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her. войти в соглашение с кем-л. о чем-л.; '''13)''' ''med. ''биться об заклад ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''14)''' ''med.'' обещать ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Pind., Xen., Plut.).
+
'''°{{ДГ|συν-τίθημι}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' класть вместе, складывать (τι καί τι ὁμοῦ Her.; ὅπλα ἐν τῷ ναῷ Xen.; σῖτον ἐν ἅλῳ Plut.): στρώματα σ. Xen. складывать постель; τὰ πρόσθεν σκέλη συνθεὶς καὶ ἐκτείνας Xen. (''о зайце'') сложив вместе и вытянув передние лапы; σ. ἄρθρα στόματος Eur. смыкать уста; '''2)''' складывать (вместе), присоединять, собирать (λίθους Thuc.; συλλαβάς Plat.): τούτων πάντων συντιθεμένων Her. сложив все эти цифры; ἅπαντα συνθεὶς τάδ᾽ εἰς ἕν Eur. принимая все это во внимание; σ. τὸ ἀρχαῖον καὶ τὸ πρόσεργον Dem. складывать капитал с процентами; ἐν βραχεῖ ξυνθεὶς λέγω Soph. я сказал (это) вкратце, ''т. е.'' вот в чем суть дела; συντιθεὶς γέλων πολύν Soph. сильно при этом смеясь; '''3)''' изготовлять, приготовлять, созидать, делать (τι ἀπό τινος Her. ''и'' ἔκ τινος Plat.): σ. τριήρεας Her. строить триеры; ὁ συνθείς Plat. создатель, творец; '''4)''' составлять, слагать, сочинять (μύθους Plat.; τὰ ῾Ελληνικά Thuc.); '''5)''' выдумывать, измышлять (ψευδεῖς αἰτίας Dem.): ὁ ξυνθεὶς τάδε Soph. тот, кто выдумал (все) это; '''6)''' затевать, замышлять (ἀπάτην Plut.); '''7)''' поручать, доверять, вверять (τινί τι Polyb.); '''8)''' доставлять (συμμάχους τινί Diod.); '''9)''' ''тж.'' ''med.'' соображать, понимать, заключать (συνέθεσαν ἐν κακοῖς μεγάλοις εἶναι τοὺς ῾Ρωμαίους Polyb.): σύνθετο θυμῷ βουλήν Hom. он понял (данный ему) совет (''ср. 10''); '''10)''' ''med.'' (''тж.'' σ. θυμῷ Hom. - ''ср. 9'') внимать, принимать во внимание (ἐρέω, σὺ δὲ σύνθεο Hom.); '''11)''' ''med.'' упорядочивать, приводить в порядок, устраивать (τὰ τῆς πόλεως Xen.); '''12)''' ''преимущ.'' ''med.'' обусловливать, договариваться (ὁ συντεθεὶς χρόνος Plat.): ξυνθέσθαι ναῦλον Xen. договориться об оплате перевоза; συνθέσθαι εἰρήνην Isocr. заключить мир; συντίθεσθαι συμμαχίαν Her. заключать военный союз; συντίθεσθαί τινι μισθόν Plat. уславливаться с кем-л. об оплате; ξυνθέσθαι φιλίαν Xen. заключить договор о дружбе; ξυνθέσθαι τινί τι ''и'' τι πρός τινα Her. войти в соглашение с кем-л. о чем-л.; '''13)''' ''med. ''биться об заклад (πρός τινα Plut.); '''14)''' ''med.'' обещать (ποιεῖν τι Pind., Xen., Plut.).
  
'''{{ДГ|συν-τίλλω}} '''одновременно ощипывать ({{Gr2|ὄρνιν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|συν-τίλλω}} '''одновременно ощипывать (ὄρνιν Anth.).
  
'''{{ДГ|συν-τῑμάω}}''' '''1)''' повышать в цене, ''pass.'' возрастать в цене, дорожать Dem.; '''2)''' вместе чтить: {{Gr2|πρότερόν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|συντιμηθῆναι}} Lys. пользоваться почетом ранее кого-л.; '''3)''' ''med. ''соответственно оценивать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εἰσφοράν}} Dem. устанавливать размер взноса в соответствии с чьим-л. имуществом.
+
'''{{ДГ|συν-τῑμάω}}''' '''1)''' повышать в цене, ''pass.'' возрастать в цене, дорожать Dem.; '''2)''' вместе чтить: πρότερόν τινος συντιμηθῆναι Lys. пользоваться почетом ранее кого-л.; '''3)''' ''med. ''соответственно оценивать: σ. ὑπέρ τινος τὴν εἰσφοράν Dem. устанавливать размер взноса в соответствии с чьим-л. имуществом.
  
'''{{ДГ|συν-τῐνάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|συντινάττω}}''' '''1)''' сильно потрясать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Arst.); '''2)''' одновременно сотрясать ({{Gr2|πῶς}} {{Gr2|οἷόν}} {{Gr2|τε}}, {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βάσεως}} {{Gr2|τιναττομένης}}, {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|συντινάττεσθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐνόν}}; Plut.); '''3)''' возбуждать, начинать ({{Gr2|μάχαν}} Theocr. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|συν-τῐνάσσω}},''' ''атт.'' '''συντινάττω''' '''1)''' сильно потрясать (τὴν γῆν Arst.); '''2)''' одновременно сотрясать (πῶς οἷόν τε, τῆς βάσεως τιναττομένης, μὴ συντινάττεσθαι τὸ ἐνόν; Plut.); '''3)''' возбуждать, начинать (μάχαν Theocr. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|συν-τιτράω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συντρήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|συνέτρησα}}) пробуравливать ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|τήν}} {{Gr2|διέξοδον}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat.): {{Gr2|μέταλλον}} {{Gr2|συντρῆσαι}} Dem. прорыть шахту; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|συντετρῆσθαι}} Plat. быть соединенным друг с другом подземными каналами; {{Gr2|συντέτρηται}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀκοὴ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γλῶτταν}} Plut. орган слуха связан проходом с языком - ''см. тж.'' {{Gr2|συντετραίνω}}.
+
'''{{ДГ|συν-τιτράω}} '''(''fut.'' συντρήσω, ''aor.'' συνέτρησα) пробуравливать (σ. τήν διέξοδον εἴς τι Plat.): μέταλλον συντρῆσαι Dem. прорыть шахту; ὑπὸ γῆν εἰς ἀλλήλους συντετρῆσθαι Plat. быть соединенным друг с другом подземными каналами; συντέτρηται ἡ ἀκοὴ εἰς τὴν γλῶτταν Plut. орган слуха связан проходом с языком - ''см. тж.'' συντετραίνω.
  
'''{{ДГ|συν-τιτρώσκω}}''' '''1)''' покрывать ранами, изранивать ({{Gr2|ξίφεσι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δόρασί}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''2)''' покрывать пробоинами, сильно повреждать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-τιτρώσκω}}''' '''1)''' покрывать ранами, изранивать (ξίφεσι καὶ δόρασί τινα Plut.); '''2)''' покрывать пробоинами, сильно повреждать (τὰς ναῦς Plut.).
  
'''{{ДГ|συν-τλάω}} '''(''дор.'' ''aor.'' {{Gr2|συνέτλᾱν}}) вместе ''или'' одновременно терпеть ({{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|συν-τλάω}} '''(''дор.'' ''aor.'' συνέτλᾱν) вместе ''или'' одновременно терпеть (τινι Eur.).
  
'''{{ДГ|σύντομα}}''' ''adv.'' Soph. = {{Gr2|συντόμως}} 1.
+
'''{{ДГ|σύντομα}}''' ''adv.'' Soph. = συντόμως 1.
  
'''{{ДГ|συν-τομία}} '''{{Gr2|}} краткость, сжатость ({{Gr2|λόγων}} Plat.); краткость, непродолжительность ({{Gr2|ὁδοῦ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-τομία}} '''ἡ краткость, сжатость (λόγων Plat.); краткость, непродолжительность (ὁδοῦ Plut.).
  
'''°{{ДГ|σύν-τομον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' краткость, короткое расстояние: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σύντομα}} ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁδοῦ}}) Her., Xen., {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συντομώτατον}} Her. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ξυντομώτατα}} Thuc. кратчайший путь; '''2)''' сжатость: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|συντόμῳ}} ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|συντόμοις}} Sext. в сжатом виде, в немногих словах.
+
'''°{{ДГ|σύν-τομον}} '''τό '''1)''' краткость, короткое расстояние: τὰ σύντομα (τῆς ὁδοῦ) Her., Xen., τὸ συντομώτατον Her. ''и'' τὰ ξυντομώτατα Thuc. кратчайший путь; '''2)''' сжатость: ἐν συντόμῳ ''и'' ἐν συντόμοις Sext. в сжатом виде, в немногих словах.
  
'''I °{{ДГ|σύν-τομος}} 2''' '''1)''' краткий, сокращенный ({{Gr2|ὁδός}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|συντομωτάτη}} (''sc.'' {{Gr2|ὁδός}}) Xen. кратчайший путь; '''2)''' сжатый, короткий ({{Gr2|λόγος}} Isocr., Sext.); '''3)''' быстрый, стремительный ({{Gr2|διαπολέμησις}} Thuc.). - ''см. тж.'' {{Gr2|σύντομον}}.
+
'''I °{{ДГ|σύν-τομος}} 2''' '''1)''' краткий, сокращенный (ὁδός Xen.): ἡ συντομωτάτη (''sc.'' ὁδός) Xen. кратчайший путь; '''2)''' сжатый, короткий (λόγος Isocr., Sext.); '''3)''' быстрый, стремительный (διαπολέμησις Thuc.). - ''см. тж.'' σύντομον.
  
'''II''' '''{{ДГ|σύντομος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ὁδός}}) (наиболее) короткий (кратчайший) путь Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|σύντομος}} '''ἡ (''sc.'' ὁδός) (наиболее) короткий (кратчайший) путь Her.
  
'''°{{ДГ|συν-τόμως}}''' '''1)''' кратко, сжато, в немногих словах ({{Gr2|φημίζειν}} Aesch.; {{Gr2|εἰπεῖν}} Plat.): {{Gr2|ἀκοῦσαί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|σ}}. NT выслушать чью-л. краткую речь; '''2)''' немедленно, тотчас же, сразу ({{Gr2|τύπτειν}} {{Gr2|τινά}} Soph.); '''3)''' скоро, быстро ({{Gr2|πράττεσθαί}} {{Gr2|τι}} Xen.; {{Gr2|σήπεσθαι}} Arst.).
+
'''°{{ДГ|συν-τόμως}}''' '''1)''' кратко, сжато, в немногих словах (φημίζειν Aesch.; εἰπεῖν Plat.): ἀκοῦσαί τινος σ. NT выслушать чью-л. краткую речь; '''2)''' немедленно, тотчас же, сразу (τύπτειν τινά Soph.); '''3)''' скоро, быстро (πράττεσθαί τι Xen.; σήπεσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|σύντονα}}''' ''adv.'' Eur. = {{Gr2|συντόνως}}.
+
'''{{ДГ|σύντονα}}''' ''adv.'' Eur. = συντόνως.
  
'''{{ДГ|συν-τονία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' натяжение, напряжение ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συντονίας}} {{Gr2|πάθημα}} Plat.); '''2)''' стремление, рвение ({{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''3)''' созвучность, согласованность ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οὐρανίων}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπίγεια}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|συν-τονία}} '''ἡ '''1)''' натяжение, напряжение (τὸ ἀπὸ τῆς συντονίας πάθημα Plat.); '''2)''' стремление, рвение (ψυχῆς πρός τι Plat.); '''3)''' созвучность, согласованность (τῶν οὐρανίων πρὸς τὰ ἐπίγεια Diog. L.).
  
 
'''{{ДГ|συντονο-λῡδιστί}}''' ''adv.'' на строго-лидийский лад Plat.
 
'''{{ДГ|συντονο-λῡδιστί}}''' ''adv.'' на строго-лидийский лад Plat.
  
'''°{{ДГ|σύν-τονος}} 2''' '''1)''' натянутый, напряженный, тугой ({{Gr2|χορδή}} Arst.); '''2)''' стремительный, бурный ({{Gr2|ἐπιθυμίαι}} Plat.; {{Gr2|δρομήματα}} Eur.); '''3)''' ускоренный, форсированный ({{Gr2|πορεία}} Polyb.); '''4)''' сильный, мощный ({{Gr2|χείρ}} Eur.; {{Gr2|πῦρ}} Arst.); '''5)''' серьезный, строгий, решительный ({{Gr2|ἀνδρεῖος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Plat.; {{Gr2|ἀκριβὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Plut.); '''6)''' созвучный, стройный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐλῶν}} {{Gr2|πνεῦμα}} Eur.); '''7)''' согласованный, совпадающий: {{Gr2|σύντονα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|γράμμασιν}} {{Gr2|αὐδᾶν}} Eur. говорить в соответствии с написанным; '''8)''' резкий (''sc.'' {{Gr2|φωνή}} Arst.).
+
'''°{{ДГ|σύν-τονος}} 2''' '''1)''' натянутый, напряженный, тугой (χορδή Arst.); '''2)''' стремительный, бурный (ἐπιθυμίαι Plat.; δρομήματα Eur.); '''3)''' ускоренный, форсированный (πορεία Polyb.); '''4)''' сильный, мощный (χείρ Eur.; πῦρ Arst.); '''5)''' серьезный, строгий, решительный (ἀνδρεῖος καὶ σ. Plat.; ἀκριβὴς καὶ σ. Plut.); '''6)''' созвучный, стройный (τὸ αὐλῶν πνεῦμα Eur.); '''7)''' согласованный, совпадающий: σύντονα τοῖς γράμμασιν αὐδᾶν Eur. говорить в соответствии с написанным; '''8)''' резкий (''sc.'' φωνή Arst.).
  
'''°{{ДГ|συν-τόνως}}''' '''1)''' напряженно, пристально ({{Gr2|βλέπειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''2)''' упорно, усердно, неутомимо ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|μεταλήψει}} {{Gr2|μεῖναι}} Plat.); '''3)''' в напряженном труде, строго ({{Gr2|ζῆν}} Plat.).
+
'''°{{ДГ|συν-τόνως}}''' '''1)''' напряженно, пристально (βλέπειν πρός τι Plat.); '''2)''' упорно, усердно, неутомимо (ἐπὶ λόγων μεταλήψει μεῖναι Plat.); '''3)''' в напряженном труде, строго (ζῆν Plat.).
  
'''{{ДГ|συν-τρᾰγῳδέω}}''' '''1)''' вместе играть трагедию Luc.; '''2)''' вместе разыгрывать ({{Gr2|τι}} Plut.); '''3)''' разыгрывать соответственно ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|δόξῃ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-τρᾰγῳδέω}}''' '''1)''' вместе играть трагедию Luc.; '''2)''' вместе разыгрывать (τι Plut.); '''3)''' разыгрывать соответственно (τῇ δόξῃ Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|συν-τράπεζος}} 2''' ({{Gr2|}}) едящий за одним столом: {{Gr2|συντράπεζον}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἔχειν}} Eur. есть за одним столом.
+
'''I''' '''{{ДГ|συν-τράπεζος}} 2''' (ᾰ) едящий за одним столом: συντράπεζον βίον ἔχειν Eur. есть за одним столом.
  
'''II''' '''{{ДГ|συντράπεζος}} '''{{Gr2|}} сотрапезник Xen., Babr.
+
'''II''' '''{{ДГ|συντράπεζος}} '''ὁ сотрапезник Xen., Babr.
  
'''{{ДГ|σύν-τρεις}}, {{Gr2|τρια}},''''' gen.'' '''{{Gr2|ίων}} '''три (трое) вместе, тройками, по три Hom., Plat., Luc.
+
'''{{ДГ|σύν-τρεις}}, τρια,''''' gen.'' '''ίων '''три (трое) вместе, тройками, по три Hom., Plat., Luc.
  
'''°{{ДГ|συν-τρέφω}}''' '''1)''' вместе кормить, вместе воспитывать, вместе выращивать ({{Gr2|τινάς}} Xen.); {{Gr2|συντραφῆναι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|αὐτῷ}} Xen. вместе вырасти; {{Gr2|συντετράφθαι}} {{Gr2|τινί}} Eur. быть воспитанным вместе, ''т. е.'' быть близким с кем-л.; '''2)''' внушать, воспитывать, прививать ({{Gr2|συντεθραμμένος}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|ζῇλος}} Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|συντετράφθαι}} {{Gr2|τῇς}} {{Gr2|ἀγωγῆς}} Plut. привитые навыки ''или'' полученное воспитание; {{Gr2|συντρεφόμενος}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|γεωργικαῖς}} {{Gr2|ἐπιμελείαις}} Diod. приучаемый к земледельческим занятиям; '''3)''' образовывать, формировать: {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀνάγκης}} {{Gr2|συντρεφομένη}} {{Gr2|φύσις}} Plat. развивающаяся по необходимым законам природа.
+
'''°{{ДГ|συν-τρέφω}}''' '''1)''' вместе кормить, вместе воспитывать, вместе выращивать (τινάς Xen.); συντραφῆναι ἐν τῷ αὐτῷ Xen. вместе вырасти; συντετράφθαι τινί Eur. быть воспитанным вместе, ''т. е.'' быть близким с кем-л.; '''2)''' внушать, воспитывать, прививать (συντεθραμμένος αὐτῷ ζῇλος Plut.): τὸ συντετράφθαι τῇς ἀγωγῆς Plut. привитые навыки ''или'' полученное воспитание; συντρεφόμενος ταῖς γεωργικαῖς ἐπιμελείαις Diod. приучаемый к земледельческим занятиям; '''3)''' образовывать, формировать: ἐξ ἀνάγκης συντρεφομένη φύσις Plat. развивающаяся по необходимым законам природа.
  
'''°{{ДГ|συν-τρέχω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συνθρέξομαι}} ''и'' {{Gr2|συνδραμοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|συνέδρᾰμον}}) '''1)''' сбегаться, сходиться для боя ({{Gr2|ξιφέεσι}} Hom.; {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Polyb., ''и'' {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} Plut.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|χεῖρας}} Polyb. сходиться врукопашную; '''2)''' устремляться, бросаться: {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μόρῳ}} {{Gr2|ξ}}. Soph. бросаться навстречу смерти; '''3)''' вместе бежать, сбегаться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁδόν}} Her.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πασῶν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόλεων}} NT; {{Gr2|συνδεδράμηκε}} {{Gr2|ἅπασα}} {{Gr2|}} {{Gr2|πόλις}} Luc.); '''4)''' сливаться, стекаться, смешиваться ({{Gr2|ῥεύματί}} {{Gr2|τινος}} Soph.); '''5)''' ''перен.'' сходиться, соглашаться, совпадать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τωὐτὸ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|γνῶμαι}} {{Gr2|συνέδραμον}} Her.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|κριταῖς}} Xen. сходиться в выборе судей; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μῆκος}} {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|συντρέχει}} Eur. время совпадает, ''т. е.'' судя по времени, так должно быть; '''6)''' состязаться в беге ({{Gr2|τινί}} Plat.); '''7)''' загибаться, закручиваться ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τρίχες}} {{Gr2|συντρέχουσιν}} Xen.); '''8)''' совместно участвовать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὐτὴν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀσωτείας}} {{Gr2|ἀνάχυσιν}} NT).
+
'''°{{ДГ|συν-τρέχω}} '''(''fut.'' συνθρέξομαι ''и'' συνδραμοῦμαι, ''aor. 2'' συνέδρᾰμον) '''1)''' сбегаться, сходиться для боя (ξιφέεσι Hom.; ἐπί τινα Polyb., ''и'' σ. τινί Plut.): σ. ἐς χεῖρας Polyb. сходиться врукопашную; '''2)''' устремляться, бросаться: τῷ μόρῳ ξ. Soph. бросаться навстречу смерти; '''3)''' вместе бежать, сбегаться (ἐς τὴν ὁδόν Her.; ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων NT; συνδεδράμηκε ἅπασα ἡ πόλις Luc.); '''4)''' сливаться, стекаться, смешиваться (ῥεύματί τινος Soph.); '''5)''' ''перен.'' сходиться, соглашаться, совпадать (ἐς τωὐτὸ αἱ γνῶμαι συνέδραμον Her.): σ. τοῖς κριταῖς Xen. сходиться в выборе судей; τοῦ χρόνου τὸ μῆκος αὐτὸ συντρέχει Eur. время совпадает, ''т. е.'' судя по времени, так должно быть; '''6)''' состязаться в беге (τινί Plat.); '''7)''' загибаться, закручиваться (αἱ τρίχες συντρέχουσιν Xen.); '''8)''' совместно участвовать (εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτείας ἀνάχυσιν NT).
  
'''{{ДГ|σύν-τρησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' анат.'' проход, проток, канал ({{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σύν-τρησις}}, εως''' ἡ'' анат.'' проход, проток, канал (εἴς ''и'' πρός τι Arst.).
  
'''{{ДГ|συν-τριαινόω}}''' ''досл.'' сокрушать трезубцем, ''перен.'' разрушать, ломать ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|στρεπτῷ}} {{Gr2|σιδήρῳ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|συν-τριαινόω}}''' ''досл.'' сокрушать трезубцем, ''перен.'' разрушать, ломать (πόλιν στρεπτῷ σιδήρῳ Eur.).
  
'''°{{ДГ|συν-τρίβω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' тереть друг о друга ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πυρεῖα}} Luc.): {{Gr2|ποῦ}} {{Gr2|συντρίβεται}} {{Gr2|τό}} {{Gr2|πρᾶγμα}}; Dem. за чем дело стало?; '''2)''' растирать ({{Gr2|φάρμακα}} Plut.); '''3)''' разбивать, раскалывать ({{Gr2|τήν}} {{Gr2|χύτραν}} Arph., Plat.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πέδας}} {{Gr2|συντετρῖφθαι}} NT сокрушение оков; '''4)''' ломать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δόρατα}} Xen.; {{Gr2|κάλαμος}} {{Gr2|συντετριμμένος}} NT); '''5)''' разбивать, поражать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|᾿Αχαιούς}} Polyb.): {{Gr2|συντετριμμένος}} {{Gr2|σκέλη}} Xen. с перебитыми ногами; {{Gr2|συντρῖφαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κεφαλῆς}} {{Gr2|τινος}} Isocr. разбить кому-л. голову; {{Gr2|συντρίβεσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Lys. получать рану в голову; '''6)''' разрушать ({{Gr2|μάχαις}} {{Gr2|συντριβεῖσα}} {{Gr2|πόλις}} Plut.); '''7)''' надламывать, подавлять, угнетать ({{Gr2|τινά}} Plut.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπίνοιαν}} Arph. лишать мужества; {{Gr2|συντριβῆναι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|διανοίᾳ}} Polyb. пасть духом; '''8)''' мучить, терзать ({{Gr2|τινα}} NT).
+
'''°{{ДГ|συν-τρίβω}}''' (ῑ) '''1)''' тереть друг о друга (τὰ πυρεῖα Luc.): ποῦ συντρίβεται τό πρᾶγμα; Dem. за чем дело стало?; '''2)''' растирать (φάρμακα Plut.); '''3)''' разбивать, раскалывать (τήν χύτραν Arph., Plat.; τὰς ναῦς Thuc.): τὸ τὰς πέδας συντετρῖφθαι NT сокрушение оков; '''4)''' ломать (τὰ δόρατα Xen.; κάλαμος συντετριμμένος NT); '''5)''' разбивать, поражать (τοὺς ᾿Αχαιούς Polyb.): συντετριμμένος σκέλη Xen. с перебитыми ногами; συντρῖφαι τῆς κεφαλῆς τινος Isocr. разбить кому-л. голову; συντρίβεσθαι τὴν κεφαλήν Lys. получать рану в голову; '''6)''' разрушать (μάχαις συντριβεῖσα πόλις Plut.); '''7)''' надламывать, подавлять, угнетать (τινά Plut.): σ. τὴν ἐπίνοιαν Arph. лишать мужества; συντριβῆναι τῇ διανοίᾳ Polyb. пасть духом; '''8)''' мучить, терзать (τινα NT).
  
 
'''{{ДГ|συν-τριηραρχέω}} '''быть также триерархом, участвовать в снаряжении триеры Lys., Isocr.
 
'''{{ДГ|συν-τριηραρχέω}} '''быть также триерархом, участвовать в снаряжении триеры Lys., Isocr.
  
'''{{ДГ|συν-τριήραρχος}} '''{{Gr2|}} синтриерарх, участник снаряжения триеры Dem.
+
'''{{ДГ|συν-τριήραρχος}} '''ὁ синтриерарх, участник снаряжения триеры Dem.
  
'''{{ДГ|σύν-τριμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' щель, трещина: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Arst. дать трещину, быть расколотым; '''2)''' разрушение ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταλαιπωρία}} NT).
+
'''{{ДГ|σύν-τριμμα}}, ατος''' τό '''1)''' щель, трещина: σ. ἔχειν Arst. дать трещину, быть расколотым; '''2)''' разрушение (σ. καὶ ταλαιπωρία NT).
  
'''{{ДГ|Σύντριψ}}, {{Gr2|ῐβος}}''' {{Gr2|}} Синтриб, «Разбиватель» (''домовой, которому гончары приписывали разбивание горшков'') Hom.
+
'''{{ДГ|Σύντριψ}}, ῐβος''' ὁ Синтриб, «Разбиватель» (''домовой, которому гончары приписывали разбивание горшков'') Hom.
  
'''{{ДГ|συν-τροφία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' совместное воспитание Plut.; '''2)''' совместная жизнь, общение Polyb.; '''3)''' воспитанник, питомец Anth.
+
'''{{ДГ|συν-τροφία}} '''ἡ '''1)''' совместное воспитание Plut.; '''2)''' совместная жизнь, общение Polyb.; '''3)''' воспитанник, питомец Anth.
  
'''°{{ДГ|σύν-τροφον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' совместное воспитание Arst.; '''2)''' вместе выросший, друг детства Arst.; '''3)''' врожденное свойство ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῇς}} {{Gr2|φύσεως}} {{Gr2|ξ}}. Plat.); '''4)''' обычное явление: {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ξυντρόφων}} {{Gr2|τι}} Thuc. нечто из ряда вон выходящее.
+
'''°{{ДГ|σύν-τροφον}} '''τό '''1)''' совместное воспитание Arst.; '''2)''' вместе выросший, друг детства Arst.; '''3)''' врожденное свойство (τὸ τῇς φύσεως ξ. Plat.); '''4)''' обычное явление: ἄλλο τι ἢ τῶν ξυντρόφων τι Thuc. нечто из ряда вон выходящее.
  
'''°{{ДГ|σύν-τροφος}} 2''' '''1)''' вместе воспитанный, вместе выросший ({{Gr2|τινι}} Her., Arph. ''и'' {{Gr2|τινος}} Polyb., NT): {{Gr2|παλαιᾷ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἁμέρᾳ}} Soph. древний, старый; '''2)''' вместе живущий ({{Gr2|τινι}} Her., Soph.); '''3)''' родственный, родной, близкий ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γένος}} Soph.): {{Gr2|ξύντροφον}} {{Gr2|ὄμμα}} Soph. глаз (взор) близкого человека; '''4)''' воспитанный, приученный ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|τινος}} Her. ''etc.''): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|γεγονὼς}} {{Gr2|τόλμης}} Polyb. приученный к храбрости; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πενίᾳ}} Luc. выросший в нужде; '''5)''' внушенный сызмальства, врожденный ({{Gr2|εἰρήνης}} {{Gr2|ἔρως}} Plut.); '''6)''' привычный, обычный: {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|῾Ελλάδι}} {{Gr2|πενίη}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐστι}} Her. в Элладе бедность существовала всегда; {{Gr2|κτύπος}} {{Gr2|φωτὸς}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|τειρομένου}} Soph. словно звук, свойственный страдающему человеку, ''т. е.'' как бы стон больного; '''7)''' вместе пасущий ({{Gr2|τῇς}} {{Gr2|ἀγέλης}} Plut.); '''8)''' прирученный, ручной ({{Gr2|θηρία}} Xen.; {{Gr2|ὄρνις}} Plut.); '''9)''' совместно питающий: {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὕδασι}} {{Gr2|ξύντροφα}} {{Gr2|πνεύματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἀναβλαστανόντων}} Plat. ветры, которые, как и вода, питают то, что произрастает из земли; '''10)''' содействующий сохранению ''или'' поддержанию ({{Gr2|ζωῆς}} Xen.). - ''см. тж.'' {{Gr2|σύντροφον}}.
+
'''°{{ДГ|σύν-τροφος}} 2''' '''1)''' вместе воспитанный, вместе выросший (τινι Her., Arph. ''и'' τινος Polyb., NT): παλαιᾷ σ. ἁμέρᾳ Soph. древний, старый; '''2)''' вместе живущий (τινι Her., Soph.); '''3)''' родственный, родной, близкий (τὸ γένος Soph.): ξύντροφον ὄμμα Soph. глаз (взор) близкого человека; '''4)''' воспитанный, приученный (τινι ''и'' τινος Her. ''etc.''): σ. γεγονὼς τόλμης Polyb. приученный к храбрости; σ. τῇ πενίᾳ Luc. выросший в нужде; '''5)''' внушенный сызмальства, врожденный (εἰρήνης ἔρως Plut.); '''6)''' привычный, обычный: τῇ ῾Ελλάδι πενίη ἀεὶ σ. ἐστι Her. в Элладе бедность существовала всегда; κτύπος φωτὸς σ. τοῦ ὡς τειρομένου Soph. словно звук, свойственный страдающему человеку, ''т. е.'' как бы стон больного; '''7)''' вместе пасущий (τῇς ἀγέλης Plut.); '''8)''' прирученный, ручной (θηρία Xen.; ὄρνις Plut.); '''9)''' совместно питающий: τοῖς ὕδασι ξύντροφα πνεύματα τῶν ἐκ γῆς ἀναβλαστανόντων Plat. ветры, которые, как и вода, питают то, что произрастает из земли; '''10)''' содействующий сохранению ''или'' поддержанию (ζωῆς Xen.). - ''см. тж.'' σύντροφον.
  
'''{{ДГ|συν-τροχάζω}}''' '''1)''' бежать вместе, сбегаться (Anacr.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''2)''' ''aor.'' присоединиться, быть вместе, ({{Gr2|συντροχάσας}} {{Gr2|Χάρισιν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|συν-τροχάζω}}''' '''1)''' бежать вместе, сбегаться (Anacr.; πρός τινα Plut.); '''2)''' ''aor.'' присоединиться, быть вместе, (συντροχάσας Χάρισιν Anth.).
  
'''°{{ДГ|συν-τυγχάνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συντεύξομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|συνέτυχον}}) '''1)''' встречаться: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Her., Arph., Soph., NT, ''реже'' {{Gr2|τινός}} Soph. встречаться с кем(чем)-л.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|συντυγχάνοντες}} Her. встречающиеся друг с другом; {{Gr2|}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|ξυντυχὼν}} {{Gr2|ἐπίσταται}} Eur. всякий, кто (с этим) встречался, знает (в чем дело); {{Gr2|}} {{Gr2|συντυγχάνων}} Plat. (первый) встречный; '''2)''' случаться, приключаться, происходить: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συντυχόντα}} Her. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|συντυγχάνοντα}} Xen., Plut. события, приключения, происшествия; {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|ξυντυχόντων}} Aesch. если обстоятельства сложатся благополучно; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|συντυχὸν}} {{Gr2|ἔργον}} Her. небывалое дело, необычное происшествие.
+
'''°{{ДГ|συν-τυγχάνω}} '''(''fut.'' συντεύξομαι, ''aor. 2'' συνέτυχον) '''1)''' встречаться: σ. τινι Her., Arph., Soph., NT, ''реже'' τινός Soph. встречаться с кем(чем)-л.; οἱ συντυγχάνοντες Her. встречающиеся друг с другом; ὁ ἀεὶ ξυντυχὼν ἐπίσταται Eur. всякий, кто (с этим) встречался, знает (в чем дело); ὁ συντυγχάνων Plat. (первый) встречный; '''2)''' случаться, приключаться, происходить: τὰ συντυχόντα Her. ''и'' τὰ συντυγχάνοντα Xen., Plut. события, приключения, происшествия; εὖ ξυντυχόντων Aesch. если обстоятельства сложатся благополучно; οὐ συντυχὸν ἔργον Her. небывалое дело, необычное происшествие.
  
 
'''{{ДГ|συν-τυμβωρῠχέω}} '''вместе рыть могилу Luc.
 
'''{{ДГ|συν-τυμβωρῠχέω}} '''вместе рыть могилу Luc.
Строка 681: Строка 681:
 
'''{{ДГ|συν-τῠραννοκτονέω}} '''вместе убивать тиранна (тираннов) Luc.
 
'''{{ДГ|συν-τῠραννοκτονέω}} '''вместе убивать тиранна (тираннов) Luc.
  
'''{{ДГ|συν-τύραννος}} '''{{Gr2|}} разделяющий власть тиранна, вместе царствующий Plut.
+
'''{{ДГ|συν-τύραννος}} '''ὁ разделяющий власть тиранна, вместе царствующий Plut.
  
'''{{ДГ|συν-τῡρόω}} '''[{{Gr2|τυρός}}]'' ирон.'' превращать в творог: {{Gr2|τἀκ}} {{Gr2|Βοιωτῶν}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|συντυρούμενα}} Arph. все, что вы натворожили (''т. е.'' натворили) в Беотии.
+
'''{{ДГ|συν-τῡρόω}} '''[τυρός]'' ирон.'' превращать в творог: τἀκ Βοιωτῶν ταῦτα συντυρούμενα Arph. все, что вы натворожили (''т. е.'' натворили) в Беотии.
  
'''°{{ДГ|συν-τῠχία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συντῠχίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' случай, происшествие, приключение, стечение обстоятельств: {{Gr2|ἐρωτικὴ}} {{Gr2|ξ}}. Thuc. любовное приключение; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|συντυχίην}} Her. случайно; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|συντυχίαν}} {{Gr2|ἀγαθήν}} Arph. благодаря счастливой случайности, к счастью; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἑκάστοις}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ξυντυχίας}} {{Gr2|ἔσχεν}} Thuc. как кому пришлось; '''2)''' благоприятное стечение обстоятельств, счастливый случай, удача ({{Gr2|συντυχίῃ}} {{Gr2|χρησάμενος}} Her.): {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|συντυχίαις}} Soph. благодаря ниспосланным богами счастливым обстоятельствам; '''3)''' несчастный случай, несчастье, беда: {{Gr2|καιναὶ}} {{Gr2|καινῶν}} {{Gr2|μεταβάλλουσαι}} {{Gr2|συντυχίαι}} Eur. следующие друг за другом бедствия; {{Gr2|συντυχίᾳ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|χρησάμενος}} Plat. став жертвой какого-л. несчастья (''ср. 2'')''.''
+
'''°{{ДГ|συν-τῠχία}},''' ''ион.'' '''συντῠχίη '''ἡ '''1)''' случай, происшествие, приключение, стечение обстоятельств: ἐρωτικὴ ξ. Thuc. любовное приключение; κατὰ συντυχίην Her. случайно; κατὰ συντυχίαν ἀγαθήν Arph. благодаря счастливой случайности, к счастью; ὡς ἑκάστοις τῆς ξυντυχίας ἔσχεν Thuc. как кому пришлось; '''2)''' благоприятное стечение обстоятельств, счастливый случай, удача (συντυχίῃ χρησάμενος Her.): θεῶν ἐπὶ συντυχίαις Soph. благодаря ниспосланным богами счастливым обстоятельствам; '''3)''' несчастный случай, несчастье, беда: καιναὶ καινῶν μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. следующие друг за другом бедствия; συντυχίᾳ τινὶ χρησάμενος Plat. став жертвой какого-л. несчастья (''ср. 2'')''.''
  
 
'''{{ДГ|συν-τῠχικός}} 3''' случайный Plut.
 
'''{{ДГ|συν-τῠχικός}} 3''' случайный Plut.
  
'''{{ДГ|συντῠχών}}''' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|συντυγχάνω}}.
+
'''{{ДГ|συντῠχών}}''' ''part. aor.'' ''к'' συντυγχάνω.
  
 
'''{{ДГ|συν-υβρίζω}} '''вместе наносить оскорбления, совместно оскорблять Plut.
 
'''{{ДГ|συν-υβρίζω}} '''вместе наносить оскорбления, совместно оскорблять Plut.
Строка 697: Строка 697:
 
'''{{ДГ|συν-ῠμεναιόω}} '''вместе петь брачные песни Plut.
 
'''{{ДГ|συν-ῠμεναιόω}} '''вместе петь брачные песни Plut.
  
'''{{ДГ|συν-υπᾰκούω}} '''вместе слушаться, одновременно повиноваться ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συν-υπᾰκούω}} '''вместе слушаться, одновременно повиноваться (τινὶ πρός τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|συν-ύπαρξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} одновременное наличие, сосуществование Sext.
+
'''{{ДГ|συν-ύπαρξις}}, εως''' ἡ одновременное наличие, сосуществование Sext.
  
'''{{ДГ|συν-υπάρχω}} '''одновременно быть в наличии, сосуществовать (Arst., Polyb. -'' v. l.'' {{Gr2|ὑπάρχω}}, Sext.): {{Gr2|σ}}. ({{Gr2|ἅμα}}) {{Gr2|τινί}} Plat. существовать одновременно с кем(чем)-л.
+
'''{{ДГ|συν-υπάρχω}} '''одновременно быть в наличии, сосуществовать (Arst., Polyb. -'' v. l.'' ὑπάρχω, Sext.): σ. (ἅμα) τινί Plat. существовать одновременно с кем(чем)-л.
  
'''{{ДГ|συν-υπᾰτεύω}} '''одновременно (с кем-л.) занимать пост консула: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} Plut. быть консулом вместе с кем-либо.
+
'''{{ДГ|συν-υπᾰτεύω}} '''одновременно (с кем-л.) занимать пост консула: σ. τινί Plut. быть консулом вместе с кем-либо.
  
'''{{ДГ|συν-υπερβάλλω}} '''совместно переходить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Ταῦρόν}} {{Gr2|τινι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συν-υπερβάλλω}} '''совместно переходить (τὸν Ταῦρόν τινι Polyb.).
  
'''{{ДГ|συν-υπηρετέω}} '''одновременно приходить на помощь ({{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|προς}} {{Gr2|τι}} Arst. помогать в чем-л.
+
'''{{ДГ|συν-υπηρετέω}} '''одновременно приходить на помощь (τινι Plat.): σ. προς τι Arst. помогать в чем-л.
  
'''{{ДГ|συν-υποβάλλω}} '''одновременно подвергать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-υποβάλλω}} '''одновременно подвергать (τινί τι Plut.).
  
'''{{ДГ|συν-υποδείκνῡμι}} '''''и''''' {{Gr2|συνυποδεικνύω}} '''одновременно указывать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συν-υποδείκνῡμι}} '''''и''''' συνυποδεικνύω '''одновременно указывать (τινί τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|συν-υποδύομαι}}''' ''досл.'' вместе погружаться, ''перен.'' совместно принимать на себя: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|τι}} Plut. совместно подвергаться чему-л.
+
'''{{ДГ|συν-υποδύομαι}}''' ''досл.'' вместе погружаться, ''перен.'' совместно принимать на себя: σ. τινι ''и'' τι Plut. совместно подвергаться чему-л.
  
'''{{ДГ|συν-υποκρίνομαι}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) '''1)''' вместе симулировать, разыгрывать ({{Gr2|φιλίαν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Polyb.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|προσποίημά}} {{Gr2|τινι}} Plut. разыгрывать комедию вместе с кем-л.; '''2)''' вместе ''или'' одновременно притворяться, лицемерить ({{Gr2|τινι}} NT).
+
'''{{ДГ|συν-υποκρίνομαι}}''' (ρῑ) '''1)''' вместе симулировать, разыгрывать (φιλίαν πρός τινα Polyb.): σ. τὸ προσποίημά τινι Plut. разыгрывать комедию вместе с кем-л.; '''2)''' вместе ''или'' одновременно притворяться, лицемерить (τινι NT).
  
'''{{ДГ|συν-υπονοέω}}''' '''1)''' подразумевать: {{Gr2|}} {{Gr2|συνυπονοοῦντες}} {{Gr2|τίθεμεν}} Arst. то, что мы предположили, как нечто подразумеваемое; '''2)''' соображать, догадываться Polyb.
+
'''{{ДГ|συν-υπονοέω}}''' '''1)''' подразумевать: ἃ συνυπονοοῦντες τίθεμεν Arst. то, что мы предположили, как нечто подразумеваемое; '''2)''' соображать, догадываться Polyb.
  
'''{{ДГ|συν-υποπίπτω}}''' ''лог.'' одновременно относиться, быть включаемым ''или'' подразумеваемым: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|λευκότερόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|δυνατόν}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|γνωρίζειν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|συνυποπίπτοντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οὖ}} {{Gr2|λευκότερόν}} {{Gr2|ἐστι}} Sext. невозможно познать «более белого», если оно не соотнесено с тем, чего оно белее.
+
'''{{ДГ|συν-υποπίπτω}}''' ''лог.'' одновременно относиться, быть включаемым ''или'' подразумеваемым: οὐ λευκότερόν τι δυνατόν ἐστι γνωρίζειν μὴ συνυποπίπτοντος τοῦ οὖ λευκότερόν ἐστι Sext. невозможно познать «более белого», если оно не соотнесено с тем, чего оно белее.
  
 
'''{{ДГ|συν-υποπτεύω}} '''одновременно подозревать Polyb.
 
'''{{ДГ|συν-υποπτεύω}} '''одновременно подозревать Polyb.
  
'''{{ДГ|συν-υπόπτωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' лог.'' соотнесенность в познании, одновременное познание: {{Gr2|}} {{Gr2|ἀμφοτέρων}} {{Gr2|σ}}. Sext. сопряженное познание обоих элементов.
+
'''{{ДГ|συν-υπόπτωσις}}, εως''' ἡ'' лог.'' соотнесенность в познании, одновременное познание: ἡ ἀμφοτέρων σ. Sext. сопряженное познание обоих элементов.
  
'''{{ДГ|συν-υποστέλλω}} '''одновременно стягивать, вместе сокращать: {{Gr2|συνυποστέλλεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Sext. подвергаться сокращению одновременно с чем-л.
+
'''{{ДГ|συν-υποστέλλω}} '''одновременно стягивать, вместе сокращать: συνυποστέλλεσθαί τινι Sext. подвергаться сокращению одновременно с чем-л.
  
'''{{ДГ|συν-υποτίθεμαι}}''' ({{Gr2|τῐ}}) '''1)''' одновременно исходить из предположения, подразумевать Plat.; '''2)''' подсовывать: {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|συνυποθέσθαι}} Plut. подсунуть кому-л. (готовую) речь.
+
'''{{ДГ|συν-υποτίθεμαι}}''' (τῐ) '''1)''' одновременно исходить из предположения, подразумевать Plat.; '''2)''' подсовывать: λόγον τινὶ συνυποθέσθαι Plut. подсунуть кому-л. (готовую) речь.
  
'''°{{ДГ|συν-υπουργέω}} '''содействовать, помогать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} Luc. содействовать кому-л., NT содействовать (кому-л.) чем-л.
+
'''°{{ДГ|συν-υπουργέω}} '''содействовать, помогать: σ. τινι Luc. содействовать кому-л., NT содействовать (кому-л.) чем-л.
  
'''{{ДГ|συν-υποφύομαι}} '''одновременно вырастать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αὐτῆς}} {{Gr2|ῥίζης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-υποφύομαι}} '''одновременно вырастать (ἐκ τῆς αὐτῆς ῥίζης Plut.).
  
'''{{ДГ|συν-υποχωρέω}} '''одновременно отходить, вместе отступать ({{Gr2|ὀπίσω}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-υποχωρέω}} '''одновременно отходить, вместе отступать (ὀπίσω Plut.).
  
'''°{{ДГ|συν-ῠφαίνω}} '''(''pf.'' {{Gr2|συνύφαγκα}}) '''1)''' соединять в общую ткань, сплетать ({{Gr2|κρόκας}} Arst.): {{Gr2|πλέγμα}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|συνυφήνασθαι}} Plat. изготовить себе плетенку из чего-л.; '''2)''' ткать сообща Men.; '''3)''' ''перен. ''сплетать воедино, объединять ({{Gr2|πάντα}} Plat.); '''4)''' составлять, сочинять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Arst.); '''5)''' выдумывать, придумывать ({{Gr2|μῆτιν}} Hom. - ''in tmesi''): {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|συνυφανθῆναι}} Her. и таким именно образом все это было подстроено.
+
'''°{{ДГ|συν-ῠφαίνω}} '''(''pf.'' συνύφαγκα) '''1)''' соединять в общую ткань, сплетать (κρόκας Arst.): πλέγμα ἔκ τινος συνυφήνασθαι Plat. изготовить себе плетенку из чего-л.; '''2)''' ткать сообща Men.; '''3)''' ''перен. ''сплетать воедино, объединять (πάντα Plat.); '''4)''' составлять, сочинять (τὸν λόγον Arst.); '''5)''' выдумывать, придумывать (μῆτιν Hom. - ''in tmesi''): ὥστε ταῦτα συνυφανθῆναι Her. и таким именно образом все это было подстроено.
  
'''{{ДГ|συν-ύφανσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} тканье, ткацкое искусство Plat.
+
'''{{ДГ|συν-ύφανσις}}, εως''' ἡ тканье, ткацкое искусство Plat.
  
'''{{ДГ|συν-ύφειαι}}''' ({{Gr2|νῠ}}) {{Gr2|αἱ}} ячеечная ткань, ''т. е.'' соты Arst.
+
'''{{ДГ|συν-ύφειαι}}''' (νῠ) αἱ ячеечная ткань, ''т. е.'' соты Arst.
  
'''{{ДГ|συν-ῠφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ткань Plat.; '''2)''' устройство; строительство ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οἰκήσεων}} Plat.).
+
'''{{ДГ|συν-ῠφή}} '''ἡ '''1)''' ткань Plat.; '''2)''' устройство; строительство (τῶν οἰκήσεων Plat.).
  
'''{{ДГ|συν-ῠφής}} 2''' сотканный вместе ({{Gr2|ἱστοί}} Arst.): {{Gr2|συνυφές}} {{Gr2|τι}} Arst. нечто вроде ткани.
+
'''{{ДГ|συν-ῠφής}} 2''' сотканный вместе (ἱστοί Arst.): συνυφές τι Arst. нечто вроде ткани.
  
'''{{ДГ|συν-υφίσταμαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|συνυποστήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|συνυπέστην}}) '''1)''' одновременно быть в наличии, вместе существовать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αἴτιον}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἀποτελέσματι}} {{Gr2|}} {{Gr2|προϋφίστασθαι}} {{Gr2|τούτου}} Sext. причина должна существовать одновременно со следствием ''или'' предшествовать ему; '''2)''' одновременно подвергать себя: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|πάντα}} Polyb. разделять с кем-л. все (превратности судьбы).
+
'''{{ДГ|συν-υφίσταμαι}} '''(''fut.'' συνυποστήσομαι, ''aor. 2'' συνυπέστην) '''1)''' одновременно быть в наличии, вместе существовать: τὸ αἴτιον σ. δεῖ τῷ ἀποτελέσματι ἢ προϋφίστασθαι τούτου Sext. причина должна существовать одновременно со следствием ''или'' предшествовать ему; '''2)''' одновременно подвергать себя: σ. τινι πάντα Polyb. разделять с кем-л. все (превратности судьбы).
  
'''{{ДГ|συν-ῳδία}} '''{{Gr2|}} согласие: {{Gr2|τυχεῖν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συνῳδίας}} {{Gr2|τινός}} Plat. добиться чьего-л. согласия.
+
'''{{ДГ|συν-ῳδία}} '''ἡ согласие: τυχεῖν τῆς συνῳδίας τινός Plat. добиться чьего-л. согласия.
  
'''°{{ДГ|συν-ωδίνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' сострадать, сочувствовать ({{Gr2|κακοῖς}}, ''sc.'' {{Gr2|τινος}} Eur.); '''2)''' вместе терпеть муки ({{Gr2|συστενάζειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. NT).
+
'''°{{ДГ|συν-ωδίνω}}''' (ῑ) '''1)''' сострадать, сочувствовать (κακοῖς, ''sc.'' τινος Eur.); '''2)''' вместе терпеть муки (συστενάζειν καὶ σ. NT).
  
'''°{{ДГ|συν-ῳδός}} 2''' '''1)''' поющий вместе, откликающийся, вторящий ({{Gr2|θρηνήμασι}} Eur.): {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|κακοῖς}} Eur. разделяющий (чью-л.) скорбь; '''2)''' стройный, последовательный, связный ({{Gr2|λόγος}} Plat.); '''3)''' согласный, соответствующий ({{Gr2|τινι}} Her., Eur., Arst.): {{Gr2|ξυνῳδὰ}} {{Gr2|φρονεῖν}} {{Gr2|τινι}} Arph., быть чьим-л. единомышленником.
+
'''°{{ДГ|συν-ῳδός}} 2''' '''1)''' поющий вместе, откликающийся, вторящий (θρηνήμασι Eur.): ξ. κακοῖς Eur. разделяющий (чью-л.) скорбь; '''2)''' стройный, последовательный, связный (λόγος Plat.); '''3)''' согласный, соответствующий (τινι Her., Eur., Arst.): ξυνῳδὰ φρονεῖν τινι Arph., быть чьим-л. единомышленником.
  
'''°{{ДГ|συν-ωθέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συνωθήσω}} ''и'' {{Gr2|συνώσω}}, ''aor.'' {{Gr2|συνέωσα}}) '''1)''' сталкивать вместе, скучивать, сгонять, загонять, оттеснять ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen., Plat., Arst.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ποταμόν}} Polyb.); '''2)''' прокладывать себе путь, врываться Arst.
+
'''°{{ДГ|συν-ωθέω}} '''(''fut.'' συνωθήσω ''и'' συνώσω, ''aor.'' συνέωσα) '''1)''' сталкивать вместе, скучивать, сгонять, загонять, оттеснять (εἴς τι Xen., Plat., Arst.; πρὸς τὸν ποταμόν Polyb.); '''2)''' прокладывать себе путь, врываться Arst.
  
'''{{ДГ|συνώθησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|σύνωσις}}.
+
'''{{ДГ|συνώθησις}}, εως''' ἡ Arst. = σύνωσις.
  
'''{{ДГ|συνώμεθα}}''' ''1 л.'' ''pl. aor. 2 conjct. med.'' ''к'' {{Gr2|συνίημι}}.
+
'''{{ДГ|συνώμεθα}}''' ''1 л.'' ''pl. aor. 2 conjct. med.'' ''к'' συνίημι.
  
'''{{ДГ|συν-ωμία}} '''{{Gr2|}} место схождения лопаток, часть спины между лопатками Polyb.
+
'''{{ДГ|συν-ωμία}} '''ἡ место схождения лопаток, часть спины между лопатками Polyb.
  
'''°{{ДГ|συν-ωμοσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' заговор; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|συνωμοσίας}} ''и'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|συνωμοσίᾳ}} Thuc. ''или'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|συνωμοσίαν}} {{Gr2|πεποιηκότες}} NT заговорщики; {{Gr2|ξ}}. {{Gr2|νεωτέρων}} {{Gr2|πραγμάτων}} Thuc. заговор с целью ниспровержения существующего строя; '''2)''' политический союз, коалиция; {{Gr2|}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|Λακεδαιμονίους}} {{Gr2|γενομένη}} {{Gr2|ξ}}. Thuc. союз во главе с лакедемонянами; '''3)''' тайное общество, политическая группировка, партия Thuc., Plat.
+
'''°{{ДГ|συν-ωμοσία}} '''ἡ '''1)''' заговор; οἱ ἐκ τῆς συνωμοσίας ''и'' οἱ ἐν τῇ συνωμοσίᾳ Thuc. ''или'' οἱ τὴν συνωμοσίαν πεποιηκότες NT заговорщики; ξ. νεωτέρων πραγμάτων Thuc. заговор с целью ниспровержения существующего строя; '''2)''' политический союз, коалиция; ἡ πρὸς Λακεδαιμονίους γενομένη ξ. Thuc. союз во главе с лакедемонянами; '''3)''' тайное общество, политическая группировка, партия Thuc., Plat.
  
'''°{{ДГ|συν-ωμότης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} член тайного общества, участник заговора, заговорщик Soph., Arph.: {{Gr2|ὕπνος}} {{Gr2|πόνος}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|συνωμόται}} Aesch. сон и усталость вступили в союз друг с другом.
+
'''°{{ДГ|συν-ωμότης}}, ου''' ὁ член тайного общества, участник заговора, заговорщик Soph., Arph.: ὕπνος πόνος τε συνωμόται Aesch. сон и усталость вступили в союз друг с другом.
  
'''{{ДГ|συν-ωμοτικῶς}} '''путем заговора ({{Gr2|πράττεσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συν-ωμοτικῶς}} '''путем заговора (πράττεσθαι Plut.).
  
'''°{{ДГ|συν-ώμοτον}} '''{{Gr2|τό}} союз, заговор Thuc.
+
'''°{{ДГ|συν-ώμοτον}} '''τό союз, заговор Thuc.
  
'''{{ДГ|συν-ωνέομαι}}''' '''1)''' скупать, закупать ({{Gr2|σῖτον}} Lys.; {{Gr2|γῆν}} Dem.): {{Gr2|μαθήματα}} {{Gr2|σ}}. Plat. за деньги приобретать всяческие знания; '''2)''' повсюду нанимать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἵππον}} Her. повсюду вербовать конницу.
+
'''{{ДГ|συν-ωνέομαι}}''' '''1)''' скупать, закупать (σῖτον Lys.; γῆν Dem.): μαθήματα σ. Plat. за деньги приобретать всяческие знания; '''2)''' повсюду нанимать: σ. ἵππον Her. повсюду вербовать конницу.
  
'''{{ДГ|συν-ώνῠμα}} '''{{Gr2|τά}} '''1)''' ''рит.'' синонимы, однозначные слова (''как, напр.,'' {{Gr2|πορεύεσθαι}} ''и'' {{Gr2|βαδίζειν}} Arst.); '''2)''' ''лог.'' одноименные вещи, входящие (''в отличие от'' {{Gr2|ὁμώνυμα}}) в один класс (''как, напр.,'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἄνθρωπος}} ''и'' {{Gr2|}} {{Gr2|βοῦς}}, ''объединяемые в один класс под общим именем'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ζῷον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|συν-ώνῠμα}} '''τά '''1)''' ''рит.'' синонимы, однозначные слова (''как, напр.,'' πορεύεσθαι ''и'' βαδίζειν Arst.); '''2)''' ''лог.'' одноименные вещи, входящие (''в отличие от'' ὁμώνυμα) в один класс (''как, напр.,'' ὁ ἄνθρωπος ''и'' ὁ βοῦς, ''объединяемые в один класс под общим именем'' τὸ ζῷον Arst.).
  
'''{{ДГ|συν-ωνῠμία}} '''{{Gr2|}} синонимия, одноименность Arst.
+
'''{{ДГ|συν-ωνῠμία}} '''ἡ синонимия, одноименность Arst.
  
'''°{{ДГ|συν-ώνῠμος}} 2''' соименный, одноименный (Arst.; {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} {{Gr2|σ}}. Polyb.): {{Gr2|Λακεδαίμονος}} {{Gr2|γαῖά}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ξ}}.; Eur. разве существует другой край с названием Лакедемон? - ''см. тж.'' {{Gr2|συνώνυμα}}.
+
'''°{{ДГ|συν-ώνῠμος}} 2''' соименный, одноименный (Arst.; ποταμὸς τῇ πόλει σ. Polyb.): Λακεδαίμονος γαῖά τις ξ.; Eur. разве существует другой край с названием Лакедемон? - ''см. тж.'' συνώνυμα.
  
'''{{ДГ|συν-ωνύμως}}''' ({{Gr2|νῠ}}) '''1)''' тем же именем ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νῆσον}} {{Gr2|προσαγορεύειν}} Polyb.); '''2)''' синонимически, в том же значении Arst.
+
'''{{ДГ|συν-ωνύμως}}''' (νῠ) '''1)''' тем же именем (τὴν νῆσον προσαγορεύειν Polyb.); '''2)''' синонимически, в том же значении Arst.
  
'''{{ДГ|συνῶπται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|συνοράω}}.
+
'''{{ДГ|συνῶπται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' συνοράω.
  
'''{{ДГ|συνωριαστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|συνωρίς}}] синориаст, управляющий пароконной колесницей Luc.
+
'''{{ДГ|συνωριαστής}}, οῦ''' ὁ [συνωρίς] синориаст, управляющий пароконной колесницей Luc.
  
'''°{{ДГ|συν-ωρίζομαι}} '''сопрягать, запрягать, ''перен.'' соединять: {{Gr2|ξυνωρίζου}} {{Gr2|χέρα}} Eur. пожми (мою) руку.
+
'''°{{ДГ|συν-ωρίζομαι}} '''сопрягать, запрягать, ''перен.'' соединять: ξυνωρίζου χέρα Eur. пожми (мою) руку.
  
'''{{ДГ|συνωρῐκεύομαι}} '''[{{Gr2|συνωρίς}}] управлять пароконной колесницей Arph.
+
'''{{ДГ|συνωρῐκεύομαι}} '''[συνωρίς] управлять пароконной колесницей Arph.
  
'''°{{ДГ|συνωρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' пара запряженных лошадей Eur., Arph., Plat.; '''2)''' парная запряжка ({{Gr2|ἐλεφάντων}} Polyb.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πωλική}} Luc. колесница, запряженная парой коней; '''3)''' пара, двое, два: {{Gr2|τέκνων}} {{Gr2|ξ}}. Soph., Eur. двое детей; {{Gr2|φοινία}} {{Gr2|σ}}. Aesch. смертоносная пара, ''т. е.'' огонь и меч войны; '''4)''' монета с изображением пароконной колесницы Eur.; '''5)''' оковы, узы ({{Gr2|ποδοῖν}} {{Gr2|ξ}}. Aesch.).
+
'''°{{ДГ|συνωρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ '''1)''' пара запряженных лошадей Eur., Arph., Plat.; '''2)''' парная запряжка (ἐλεφάντων Polyb.): σ. πωλική Luc. колесница, запряженная парой коней; '''3)''' пара, двое, два: τέκνων ξ. Soph., Eur. двое детей; φοινία σ. Aesch. смертоносная пара, ''т. е.'' огонь и меч войны; '''4)''' монета с изображением пароконной колесницы Eur.; '''5)''' оковы, узы (ποδοῖν ξ. Aesch.).
  
'''{{ДГ|σύν-ωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} стеснение, сжатие Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|σύν-ωσις}}, εως''' ἡ стеснение, сжатие Plat., Arst.
  
'''°{{ДГ|συν-ωφελέω}} '''приносить пользу, оказывать помощь, помогать ({{Gr2|τινι}} Soph., ''чаще'' {{Gr2|τινα}} Xen.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen. помогать кому-л. в чем-л.; {{Gr2|συνωφελεῖσθαί}} {{Gr2|τινα}} Lys. делиться с кем-л. выгодами.
+
'''°{{ДГ|συν-ωφελέω}} '''приносить пользу, оказывать помощь, помогать (τινι Soph., ''чаще'' τινα Xen.): σ. τινα εἴς τι Xen. помогать кому-л. в чем-л.; συνωφελεῖσθαί τινα Lys. делиться с кем-л. выгодами.
  
'''{{ДГ|συνωχᾰ-δόν}}''' ''adv.'' [{{Gr2|συνέχω}}] непрерывно, постоянно ''или'' тотчас же Hes.
+
'''{{ДГ|συνωχᾰ-δόν}}''' ''adv.'' [συνέχω] непрерывно, постоянно ''или'' тотчас же Hes.
  
'''{{ДГ|συο-κτᾰσία}} '''{{Gr2|}} убийство вепря Anth.
+
'''{{ДГ|συο-κτᾰσία}} '''ἡ убийство вепря Anth.
  
'''{{ДГ|συο-φόντις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' убивающая кабанов ({{Gr2|λόγχη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|συο-φόντις}}, ῐδος''''' adj. f'' убивающая кабанов (λόγχη Anth.).
  
'''{{ДГ|συο-φόρβιον}} '''{{Gr2|τό}} свиной хлев Arst.
+
'''{{ДГ|συο-φόρβιον}} '''τό свиной хлев Arst.
  
'''{{ДГ|συο-φορβός}} '''{{Gr2|}} свиновод, свинопас Polyb.
+
'''{{ДГ|συο-φορβός}} '''ὁ свиновод, свинопас Polyb.
  
'''{{ДГ|Συπαληττεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Diog. L. = {{Gr2|Συπαλήττιος}}.
+
'''{{ДГ|Συπαληττεύς}}, έως''' ὁ Diog. L. = Συπαλήττιος.
  
'''{{ДГ|Συπαλήττιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель дема {{Gr2|Συπαλήττος}} (''в филе'' {{Gr2|Κεκροπίς}}) Isae.
+
'''{{ДГ|Συπαλήττιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель дема Συπαλήττος (''в филе'' Κεκροπίς) Isae.
  
'''{{ДГ|σύ-περ}}''' ''эп. усил. к'' {{Gr2|σύ}}.
+
'''{{ДГ|σύ-περ}}''' ''эп. усил. к'' σύ.
  
'''{{ДГ|συρ-}} '''= ''приставка'' {{Gr2|συν-}} ''перед начальным'' {{Gr2|ρ}} ''основного слова.''
+
'''{{ДГ|συρ-}} '''= ''приставка'' συν- ''перед начальным'' ρ ''основного слова.''
  
'''I''' '''{{ДГ|Σύρα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} сириянка Arph.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σύρα}}''' (ῠ) ἡ сириянка Arph.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σύρα}} '''{{Gr2|}} Diog. L. = {{Gr2|Συρία}} II.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σύρα}} '''ἡ Diog. L. = Συρία II.
  
'''{{ДГ|Σῠρᾱκοσ}}({{Gr2|σ}})-''' ''дор.'' = {{Gr2|Συρακουσ-}}.
+
'''{{ДГ|Σῠρᾱκοσ}}(σ)-''' ''дор.'' = Συρακουσ-.
  
'''{{ДГ|Σῠράκουσα}} '''{{Gr2|}}, ''чаще'' '''{{Gr2|Σῠράκουσαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σῠρήκουσαι}}''' ({{Gr2|ρᾱ}}) {{Gr2|αἱ}} Сиракузы (''самый крупный город древней Сицилии, на юго-вост. ее побережье'') Thuc., Xen.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Σῠράκουσα}} '''ἡ, ''чаще'' '''Σῠράκουσαι,''' ''ион.'' '''Σῠρήκουσαι''' (ρᾱ) αἱ Сиракузы (''самый крупный город древней Сицилии, на юго-вост. ее побережье'') Thuc., Xen.'' etc.''
  
'''*{{ДГ|Σῠρᾱκουσία}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Σῠρᾱκοσία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χώρα}}) область Сиракуз Thuc.
+
'''*{{ДГ|Σῠρᾱκουσία}},''' ''дор.'' '''Σῠρᾱκοσία '''ἡ (''sc.'' χώρα) область Сиракуз Thuc.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σῡρᾱκούσιος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σῠρηκούσιος}} 3''' сиракузский Her., Dem.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σῡρᾱκούσιος}},''' ''ион.'' '''Σῠρηκούσιος 3''' сиракузский Her., Dem.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σῠρᾱκούσιος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σῠρηκούσιος}} '''{{Gr2|}} сиракузец Pind. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Σῠρᾱκούσιος}},''' ''ион.'' '''Σῠρηκούσιος '''ὁ сиракузец Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|σύρ-γαστρος}} '''{{Gr2|}} ползающий на брюхе, пресмыкающийся, ''т. е.'' змей Anth.
+
'''{{ДГ|σύρ-γαστρος}} '''ὁ ползающий на брюхе, пресмыкающийся, ''т. е.'' змей Anth.
  
'''{{ДГ|Σύργις}} '''{{Gr2|}} Сиргис (''река в Скифии'') (''предполож. нын. Донец'') Her.
+
'''{{ДГ|Σύργις}} '''ὁ Сиргис (''река в Скифии'') (''предполож. нын. Донец'') Her.
  
'''{{ДГ|σύρ-δην}}''' ''adv.'' [{{Gr2|σύρω}}] '''1)''' непрерывными рядами, друг за другом ({{Gr2|ὄχλον}} {{Gr2|πέμπειν}} Aesch.); '''2)''' сплошь, до основания ({{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|ἀναλῶσαι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|σύρ-δην}}''' ''adv.'' [σύρω] '''1)''' непрерывными рядами, друг за другом (ὄχλον πέμπειν Aesch.); '''2)''' сплошь, до основания (ἅπαντα ἀναλῶσαι Eur.).
  
'''{{ДГ|Σῠρηκουσ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|Συρακουσ-}}.
+
'''{{ДГ|Σῠρηκουσ-}}''' ''ион.'' = Συρακουσ-.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σῠρία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σῠρίη}}''' {{Gr2|}} Сирия (''страна у сев.-вост. побережья Средиземного моря, в широком смысле - вся область до р. Тигр на западе, до Киликии и Армянских гор на севере и до Аравийской пустыни на юге''): {{Gr2|}} {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|Σ}}. Diod. Верхняя (Северная) Сирия; {{Gr2|}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|Σ}}. Polyb. Нижняя (Южная) Сирия; {{Gr2|}} {{Gr2|Κοίλη}} {{Gr2|Σ}}. Polyb., Diod. Полая Сирия (''между Ливаном и Антиливаном''); {{Gr2|}} {{Gr2|Φοινίκη}} {{Gr2|Σ}}. Diod. Финикия; {{Gr2|Σ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|Παλαιστίνη}} Her. Палестина.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σῠρία}},''' ''ион.'' '''Σῠρίη''' ἡ Сирия (''страна у сев.-вост. побережья Средиземного моря, в широком смысле - вся область до р. Тигр на западе, до Киликии и Армянских гор на севере и до Аравийской пустыни на юге''): ἡ ἄνω Σ. Diod. Верхняя (Северная) Сирия; ἡ κάτω Σ. Polyb. Нижняя (Южная) Сирия; ἡ Κοίλη Σ. Polyb., Diod. Полая Сирия (''между Ливаном и Антиливаном''); ἡ Φοινίκη Σ. Diod. Финикия; Σ. ἡ Παλαιστίνη Her. Палестина.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σῠρία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σῠρίη}}''' {{Gr2|}} Сирия (''один из Кикладских о-вов, родина свинопаса Эвмея'') Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σῠρία}},''' ''ион.'' '''Σῠρίη''' ἡ Сирия (''один из Кикладских о-вов, родина свинопаса Эвмея'') Hom.
  
'''{{ДГ|σῡρίγγιον}} '''{{Gr2|τό}} маленький тростник, дудочка Plut.
+
'''{{ДГ|σῡρίγγιον}} '''τό маленький тростник, дудочка Plut.
  
'''{{ДГ|σῡριγγόομαι}} '''принимать форму тростника,'' т. е.'' быть трубкообразным: {{Gr2|σεσυριγγωμένος}} {{Gr2|τόπος}} Diod. местность, вытянутая в виде трубы, коридор.
+
'''{{ДГ|σῡριγγόομαι}} '''принимать форму тростника,'' т. е.'' быть трубкообразным: σεσυριγγωμένος τόπος Diod. местность, вытянутая в виде трубы, коридор.
  
'''{{ДГ|σύριγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} звук свирели, свист Eur., Arph.
+
'''{{ДГ|σύριγμα}}, ατος''' (ῡ) τό звук свирели, свист Eur., Arph.
  
'''{{ДГ|σῡριγμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' насмешливый свист, свистки, освистывание Xen., Polyb., Plut.; '''2)''' свист, шипение (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὄφεως}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σῡριγμός}} '''ὁ '''1)''' насмешливый свист, свистки, освистывание Xen., Polyb., Plut.; '''2)''' свист, шипение (''sc.'' τοῦ ὄφεως Arst.).
  
'''{{ДГ|σῦριγξ}}, {{Gr2|ιγγος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' сиринга, цевница, дуда ({{Gr2|αὐλοὶ}} {{Gr2|σύριγγές}} {{Gr2|τε}} Hom.; {{Gr2|καλαμίνη}} {{Gr2|σ}}. Arph.); '''2)''' свистки, освистывание, шикание Plat.; '''3)''' мундштук свирели ''или'' флейты Plut.; '''4)''' трубкообразный футляр, чехол ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|σύριγγος}} {{Gr2|ἐσπάσατ᾽}} {{Gr2|ἔγχος}} Hom.); '''5)''' втулка ''или'' ступица Trag.; '''6)''' ''анат.'' жила, вена Soph.; '''7)''' ''анат.'' проход, канал Arst.; '''8)''' ''мед.'' фистула, свищ Plut.; '''9)''' подземный ход Polyb.; '''10)''' крытая галерея Polyb.
+
'''{{ДГ|σῦριγξ}}, ιγγος''' ἡ '''1)''' сиринга, цевница, дуда (αὐλοὶ σύριγγές τε Hom.; καλαμίνη σ. Arph.); '''2)''' свистки, освистывание, шикание Plat.; '''3)''' мундштук свирели ''или'' флейты Plut.; '''4)''' трубкообразный футляр, чехол (ἐκ σύριγγος ἐσπάσατ᾽ ἔγχος Hom.); '''5)''' втулка ''или'' ступица Trag.; '''6)''' ''анат.'' жила, вена Soph.; '''7)''' ''анат.'' проход, канал Arst.; '''8)''' ''мед.'' фистула, свищ Plut.; '''9)''' подземный ход Polyb.; '''10)''' крытая галерея Polyb.
  
'''I''' '''{{ДГ|σῡρίζω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|σῡρίττω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|συρίσδω}} '''[{{Gr2|σῦριγξ}}] (''fut.'' {{Gr2|συρίξομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐσύριξα}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἐσύρισα}}) '''1)''' играть на сиринге Eur., Theocr.; '''2)''' (''о сиринге'') звучать, петь ({{Gr2|}} {{Gr2|κάλαμος}} {{Gr2|συρίζων}} Eur.); '''3)''' издавать свистящий звук, свистеть Aesch., Plat., Babr.: {{Gr2|συρίζοντα}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πρύμναν}} {{Gr2|πηδάλια}} Eur. скрипящий на корме руль; '''4)''' освистывать ({{Gr2|τινά}} Dem.): {{Gr2|συριττόμενος}} {{Gr2|ὑποκριτής}} Luc. освистываемый актер.
+
'''I''' '''{{ДГ|σῡρίζω}},''' ''атт.'' '''σῡρίττω,''' ''дор.'' '''συρίσδω '''[σῦριγξ] (''fut.'' συρίξομαι, ''aor.'' ἐσύριξα - ''поздн.'' ἐσύρισα) '''1)''' играть на сиринге Eur., Theocr.; '''2)''' (''о сиринге'') звучать, петь (ὁ κάλαμος συρίζων Eur.); '''3)''' издавать свистящий звук, свистеть Aesch., Plat., Babr.: συρίζοντα κατὰ πρύμναν πηδάλια Eur. скрипящий на корме руль; '''4)''' освистывать (τινά Dem.): συριττόμενος ὑποκριτής Luc. освистываемый актер.
  
'''II''' '''{{ДГ|σῠρίζω}} '''[{{Gr2|Σύρος}} I] говорить ''или'' поступать по-сирийски Luc., Sext.
+
'''II''' '''{{ДГ|σῠρίζω}} '''[Σύρος I] говорить ''или'' поступать по-сирийски Luc., Sext.
  
'''{{ДГ|Συρίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Συρία}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|Συρίη}} '''ἡ ''ион.'' = Συρία I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|Συριη-γενής}} 2''' сирийского происхождения, сирийский ({{Gr2|ἅρμα}} Her.).
+
'''{{ДГ|Συριη-γενής}} 2''' сирийского происхождения, сирийский (ἅρμα Her.).
  
'''{{ДГ|σῡρικτάς}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|συρικτής}}.
+
'''{{ДГ|σῡρικτάς}}, οῦ''' ὁ ''дор.'' = συρικτής.
  
'''{{ДГ|σῡρικτής}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σῡρικτάς}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} играющий на сиринге Arst., Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|σῡρικτής}},''' ''дор.'' '''σῡρικτάς, οῦ''' ὁ играющий на сиринге Arst., Theocr., Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σύριος}} 3''' ({{Gr2|}}) сирийский: {{Gr2|Σύριαι}} {{Gr2|πύλαι}} Xen. Сирийские ворота (''проход из Киликии в Сирию, между горой Аман и Иссийским заливом''); {{Gr2|}} {{Gr2|Συρία}} {{Gr2|θεά}} Luc. сирийская богиня, ''т. е.'' Астарта.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σύριος}} 3''' (ῠ) сирийский: Σύριαι πύλαι Xen. Сирийские ворота (''проход из Киликии в Сирию, между горой Аман и Иссийским заливом''); ἡ Συρία θεά Luc. сирийская богиня, ''т. е.'' Астарта.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σύριος}} '''{{Gr2|}} сириец Arst., Diog. L., Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σύριος}} '''ὁ сириец Arst., Diog. L., Anth.
  
'''{{ДГ|σῡρίσδω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|συρίζω}} I.
+
'''{{ДГ|σῡρίσδω}}''' ''дор.'' = συρίζω I.
  
'''{{ДГ|σῡρισμός}} '''{{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|συριγμός}}.
+
'''{{ДГ|σῡρισμός}} '''ὁ Luc. = συριγμός.
  
'''{{ДГ|σῡριστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|συρικτής}}.
+
'''{{ДГ|σῡριστής}}, οῦ''' ὁ Luc. = συρικτής.
  
 
'''{{ДГ|σῠριστί}}''' ''adv.'' по-сирийски Xen., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|σῠριστί}}''' ''adv.'' по-сирийски Xen., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|σῡρίττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|συρίζω}} I.
+
'''{{ДГ|σῡρίττω}}''' ''атт.'' = συρίζω I.
  
'''{{ДГ|σύρμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|σύρω}}] '''1)''' ''поздн. ''платье с длинным шлейфом Juv., Mart., Sen.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πλοκάμων}} Anth. волна длинных волос; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τερηδόνος}} Anth. длинный древесный червь; '''2)''' куча мусора, груда соломы, подстилка Heracl. ap. Arst.
+
'''{{ДГ|σύρμα}}, ατος''' τό [σύρω] '''1)''' ''поздн. ''платье с длинным шлейфом Juv., Mart., Sen.: σ. πλοκάμων Anth. волна длинных волос; σ. τερηδόνος Anth. длинный древесный червь; '''2)''' куча мусора, груда соломы, подстилка Heracl. ap. Arst.
  
'''{{ДГ|συρμαία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|συρμαίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' слабительная редька Her., Arph., Diod.; '''2)''' сок редьки Her.
+
'''{{ДГ|συρμαία}},''' ''ион.'' '''συρμαίη '''ἡ '''1)''' слабительная редька Her., Arph., Diod.; '''2)''' сок редьки Her.
  
 
'''{{ДГ|συρμαΐζω}} '''принимать слабительное Her.
 
'''{{ДГ|συρμαΐζω}} '''принимать слабительное Her.
  
'''{{ДГ|συρμαίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|συρμαία}}.
+
'''{{ДГ|συρμαίη}} '''ἡ ''ион.'' = συρμαία.
  
'''{{ДГ|συρμαιο-πώλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} продавец слабительных средств Arph.
+
'''{{ДГ|συρμαιο-πώλης}}, ου''' ὁ продавец слабительных средств Arph.
  
'''{{ДГ|συρμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' сильный напор, порыв ({{Gr2|πρηστήρων}} Plat.; {{Gr2|ἀνέμων}} Anth.): {{Gr2|νιφετῶν}} {{Gr2|συρμοί}} Anth. снегопад; {{Gr2|χαλαζήεις}} {{Gr2|σ}}. Anth. ливень с градом, сильный град; '''2)''' длинный след ({{Gr2|συρμοὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀσπίδος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συρμός}} '''ὁ '''1)''' сильный напор, порыв (πρηστήρων Plat.; ἀνέμων Anth.): νιφετῶν συρμοί Anth. снегопад; χαλαζήεις σ. Anth. ливень с градом, сильный град; '''2)''' длинный след (συρμοὶ τῆς ἀσπίδος Plut.).
  
'''{{ДГ|Σύρμος}} '''{{Gr2|}} Сирм (''царь иллирийского племени трибаллов'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σύρμος}} '''ὁ Сирм (''царь иллирийского племени трибаллов'') Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σύρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} сириец Her., Aesch., Xen., Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σύρος}}''' (ῠ) ὁ сириец Her., Aesch., Xen., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σύρος}} '''{{Gr2|}} Сир (''сын Аполлона и нимфы Синопы, миф. родоначальник сирийцев'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σύρος}} '''ὁ Сир (''сын Аполлона и нимфы Синопы, миф. родоначальник сирийцев'') Plut.
  
'''{{ДГ|Σῠρο-φοινίκισσα}} '''{{Gr2|}} сирофиникиянка, ''т. е.'' жительница Финикии NT.
+
'''{{ДГ|Σῠρο-φοινίκισσα}} '''ἡ сирофиникиянка, ''т. е.'' жительница Финикии NT.
  
'''{{ДГ|Σῠρο-φοῖνιξ}}, {{Gr2|ῑκος}}''' {{Gr2|}} сирофиникиец, ''т. е.'' житель Финикии Luc.
+
'''{{ДГ|Σῠρο-φοῖνιξ}}, ῑκος''' ὁ сирофиникиец, ''т. е.'' житель Финикии Luc.
  
'''{{ДГ|σύρ-ραγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} столкновение, стычка Plut.
+
'''{{ДГ|σύρ-ραγμα}}, ατος''' τό столкновение, стычка Plut.
  
'''{{ДГ|συρ-ρᾳδιουργέω}} '''соучаствовать в негодном поступке ({{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συρ-ρᾳδιουργέω}} '''соучаствовать в негодном поступке (τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|σύρ-ραξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} столкновение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κλυδώνων}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Arst.; {{Gr2|ὅπλων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σύρ-ραξις}}, εως''' ἡ столкновение (τῶν κλυδώνων πρὸς ἀλλήλους Arst.; ὅπλων Plut.).
  
'''°{{ДГ|συρ-ράπτω}}''' '''1)''' сшивать ({{Gr2|δέρματα}} {{Gr2|νεύρῳ}} Hes.); '''2)''' зашивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νηδύν}} Her.;'' перен.'' {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|στόματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Plat.); '''3)''' связывать, сочетать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐπιθυμίας}} {{Gr2|ἀπολαύσεσι}} Plut. связывать (свои) вожделения с наслаждениями, ''т. е.'' немедленно удовлетворять их.
+
'''°{{ДГ|συρ-ράπτω}}''' '''1)''' сшивать (δέρματα νεύρῳ Hes.); '''2)''' зашивать (τὴν νηδύν Her.;'' перен.'' σ. τὰ στόματα τῶν ἀνθρώπων Plat.); '''3)''' связывать, сочетать: σ. ἐπιθυμίας ἀπολαύσεσι Plut. связывать (свои) вожделения с наслаждениями, ''т. е.'' немедленно удовлетворять их.
  
'''°{{ДГ|συρ-ράσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|συρράττω}} '''сталкиваться, сшибаться ({{Gr2|τινί}} Thuc., Xen.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μάχην}} Diod. вступать в бой.
+
'''°{{ДГ|συρ-ράσσω}},''' ''атт.'' '''συρράττω '''сталкиваться, сшибаться (τινί Thuc., Xen.): σ. εἰς τὴν μάχην Diod. вступать в бой.
  
 
'''{{ДГ|συρ-ρέζω}} '''одновременно совершать жертвоприношение Anth.
 
'''{{ДГ|συρ-ρέζω}} '''одновременно совершать жертвоприношение Anth.
  
'''{{ДГ|συρ-ρέμβομαι}} '''вместе бродить ({{Gr2|οἵστισιν}} {{Gr2|ἔτυχεν}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|συρ-ρέμβομαι}} '''вместе бродить (οἵστισιν ἔτυχεν Diog. L.).
  
'''{{ДГ|Σύρρεντον}} '''{{Gr2|τό}} Anth. = ''лат.'' Surrentum.
+
'''{{ДГ|Σύρρεντον}} '''τό Anth. = ''лат.'' Surrentum.
  
'''{{ДГ|συρ-ρέπω}} '''вместе склоняться, обращаться ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συρ-ρέπω}} '''вместе склоняться, обращаться (ἐπί τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|σύρ-ρευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} стечение, слияние Arst.
+
'''{{ДГ|σύρ-ρευσις}}, εως''' ἡ стечение, слияние Arst.
  
'''°{{ДГ|συρ-ρέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|συρρεύσομαι}}, ''pf.'' {{Gr2|συνερρύηκα}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|συνερρύην}}) '''1)''' стекаться, вместе вливаться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χάσμα}} Plat.); '''2)''' ''перен. ''стекаться, сбегаться, наплывать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀγορήν}} Her.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''3)''' скопляться ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χαλεπὰ}} {{Gr2|συρρεῖ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γῆρας}} Xen.); '''4)''' плыть вместе ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|ῥοῦν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὕδατι}} Luc.).
+
'''°{{ДГ|συρ-ρέω}} '''(''fut.'' συρρεύσομαι, ''pf.'' συνερρύηκα; ''aor. pass.'' συνερρύην) '''1)''' стекаться, вместе вливаться (εἰς τὸ χάσμα Plat.); '''2)''' ''перен. ''стекаться, сбегаться, наплывать (ἐς τὴν ἀγορήν Her.; πρός τινα Plut.); '''3)''' скопляться (πάντα τὰ χαλεπὰ συρρεῖ εἰς τὸ γῆρας Xen.); '''4)''' плыть вместе (κατὰ ῥοῦν τῷ ὕδατι Luc.).
  
'''{{ДГ|σύρρηγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|σύρραγμα}}.
+
'''{{ДГ|σύρρηγμα}}, ατος''' τό Plut. = σύρραγμα.
  
'''°{{ДГ|συρ-ρήγνῡμι}} '''(''aor.'' {{Gr2|συνέρρηξα}}; ''pass.'': ''aor. 2'' {{Gr2|συνερράγην}}, ''pf.'' {{Gr2|συνέρρηγμαι}}; ''к 4-6'': ''pf.'' {{Gr2|συνέρρωγα}}, ''ppf.'' {{Gr2|συνερρώγειν}}) '''1)''' разбивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Plut.): {{Gr2|κακοῖσι}} {{Gr2|συνέρρηκται}} Hom. он надломлен невзгодами; '''2)''' смешивать: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|συρρῆξαι}} Arph. смешать все воедино; '''3)''' заставить разразиться, ''т. е.'' вызывать ({{Gr2|πόλεμον}} Plut.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|συρραγέντος}} Plut. когда вспыхнула война; {{Gr2|κραυγὴ}} {{Gr2|συνερρήγνυτο}} {{Gr2|πανταχόθεν}} Plut. отовсюду раздавался крик; {{Gr2|πότου}} {{Gr2|συρραγέντος}} Plut. в разгаре попойки; '''4)''' сталкиваться, сшибаться, схватываться в бою ({{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πεζαὶ}} {{Gr2|δυνάμεις}} {{Gr2|συνερράγησαν}} Plut. пешие армии завязали сражение; '''5)''' встречаться, сливаться, соединяться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|τρῆμα}} Arst.): {{Gr2|ποταμοί}} {{Gr2|συρρηγνῦσι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῝Ερμον}} Her. (эти) реки вместе впадают в Герм; '''6)''' разражаться, вспыхивать ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μέντοι}} {{Gr2|}} {{Gr2|πόλεμός}} {{Gr2|πω}} {{Gr2|ξυνερρώγει}} Thuc.).
+
'''°{{ДГ|συρ-ρήγνῡμι}} '''(''aor.'' συνέρρηξα; ''pass.'': ''aor. 2'' συνερράγην, ''pf.'' συνέρρηγμαι; ''к 4-6'': ''pf.'' συνέρρωγα, ''ppf.'' συνερρώγειν) '''1)''' разбивать (τὴν κεφαλήν Plut.): κακοῖσι συνέρρηκται Hom. он надломлен невзгодами; '''2)''' смешивать: εἰς ἓν ἅπαντα συρρῆξαι Arph. смешать все воедино; '''3)''' заставить разразиться, ''т. е.'' вызывать (πόλεμον Plut.): τοῦ πολέμου συρραγέντος Plut. когда вспыхнула война; κραυγὴ συνερρήγνυτο πανταχόθεν Plut. отовсюду раздавался крик; πότου συρραγέντος Plut. в разгаре попойки; '''4)''' сталкиваться, сшибаться, схватываться в бою (τινι Plut.): αἱ πεζαὶ δυνάμεις συνερράγησαν Plut. пешие армии завязали сражение; '''5)''' встречаться, сливаться, соединяться (εἰς ἓν τρῆμα Arst.): ποταμοί συρρηγνῦσι ἐς τὸν ῝Ερμον Her. (эти) реки вместе впадают в Герм; '''6)''' разражаться, вспыхивать (οὐ μέντοι ὁ πόλεμός πω ξυνερρώγει Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|συρ-ριζόομαι}} '''сплетаться корнями Arst., Luc.
 
'''{{ДГ|συρ-ριζόομαι}} '''сплетаться корнями Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|συρ-ρίπτω}}''' ''досл.'' сбрасывать в кучу, ''перен.'' соединять, включать ({{Gr2|κώμας}} {{Gr2|τετταράκοντα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|συρ-ρίπτω}}''' ''досл.'' сбрасывать в кучу, ''перен.'' соединять, включать (κώμας τετταράκοντα εἰς τὴν πόλιν Diod.).
  
'''{{ДГ|συρ-ροή}} '''{{Gr2|}} стечение, слияние Plut.
+
'''{{ДГ|συρ-ροή}} '''ἡ стечение, слияние Plut.
  
'''{{ДГ|σύρροια}} '''{{Gr2|}} Polyb. = {{Gr2|συρροή}}.
+
'''{{ДГ|σύρροια}} '''ἡ Polyb. = συρροή.
  
'''I''' '''{{ДГ|σύρ-ροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|σύρρους}} 2''' сливающийся, втекающий Plat.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θαλάττῃ}} Polyb. впадающий в море.
+
'''I''' '''{{ДГ|σύρ-ροος}},''' ''стяж.'' '''σύρρους 2''' сливающийся, втекающий Plat.: σ. τῇ θαλάττῃ Polyb. впадающий в море.
  
'''II''' '''{{ДГ|σύρροος}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|συρροή}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|σύρροος}} '''ὁ Arst. = συρροή.
  
'''{{ДГ|σύρρους}} 2''' ''стяж.'' = {{Gr2|σύρροος}} I.
+
'''{{ДГ|σύρρους}} 2''' ''стяж.'' = σύρροος I.
  
'''{{ДГ|σύρρῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Polyb., Diod. = {{Gr2|σύρρευσις}}.
+
'''{{ДГ|σύρρῠσις}}, εως''' ἡ Polyb., Diod. = σύρρευσις.
  
'''{{ДГ|Σύρτις}}, {{Gr2|ῐδος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}} '''{{Gr2|}} «Отмель», Сирт (Большой и Малый) (''заливы у сев. побережья Африки, между Карфагеном и Киреной'') Her., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Σύρτις}}, ῐδος,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ «Отмель», Сирт (Большой и Малый) (''заливы у сев. побережья Африки, между Карфагеном и Киреной'') Her., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|συρτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|σύρω}}] намытый (волнами), нанесенный ({{Gr2|βῶλος}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀργυρῖτις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|συρτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' σύρω] намытый (волнами), нанесенный (βῶλος ἡ ἀργυρῖτις Polyb.).
  
'''{{ДГ|σύρφαξ}}, {{Gr2|ᾱκος}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' куча мусора, свалка, ''перен.'' подонки, сброд, отребье Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|σύρφαξ}}, ᾱκος''' ὁ'' досл.'' куча мусора, свалка, ''перен.'' подонки, сброд, отребье Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|συρφετός}} '''{{Gr2|}} Hes., Plat., Plut., Luc. = {{Gr2|σύρφαξ}}.
+
'''{{ДГ|συρφετός}} '''ὁ Hes., Plat., Plut., Luc. = σύρφαξ.
  
'''{{ДГ|συρφετ-ώδης}} 2''' '''1)''' состоящий из подонков ({{Gr2|ὄχλος}} Polyb.); '''2)''' площадной ({{Gr2|λαλιά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συρφετ-ώδης}} 2''' '''1)''' состоящий из подонков (ὄχλος Polyb.); '''2)''' площадной (λαλιά Plut.).
  
'''{{ДГ|σύρω}}''' ({{Gr2|}}) (''aor. pass.'' {{Gr2|ἐσύρθην}} ''и'' {{Gr2|ἐσύρην}}) '''1)''' тащить, волочить (по земле) ({{Gr2|καλὸν}} {{Gr2|χιτῶνα}} Theocr.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολιτάρχας}} NT): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δίκτυον}} {{Gr2|σ}}. Plut. тянуть невод; '''2)''' (''о течении'') уносить, увлекать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χέρσον}} Anth.): {{Gr2|συρόμενος}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|ῥοῦν}} Plut. увлекаемый вниз по течению.
+
'''{{ДГ|σύρω}}''' (ῡ) (''aor. pass.'' ἐσύρθην ''и'' ἐσύρην) '''1)''' тащить, волочить (по земле) (καλὸν χιτῶνα Theocr.; τινὰ ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας NT): τὸ δίκτυον σ. Plut. тянуть невод; '''2)''' (''о течении'') уносить, увлекать (τινὰ ἐπὶ χέρσον Anth.): συρόμενος κατὰ ῥοῦν Plut. увлекаемый вниз по течению.
  
'''{{ДГ|σῦς}}, {{Gr2|συός}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} (= {{Gr2|ὖς}}) (''dat. pl.'' {{Gr2|συσί}} - ''эп.'' {{Gr2|σύεσσι}}, ''acc. pl.'' {{Gr2|σύας}} - ''стяж.'' {{Gr2|σῦς}}; {{Gr2|}} ''только в односложных формах'') '''1)''' домашняя свинья Hom.; '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἄγριος}} ''и'' {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀγρότερος}} Hom.) дикий кабан Hom., Eur., Xen.
+
'''{{ДГ|σῦς}}, συός''' ὁ ''и ''ἡ (= ὖς) (''dat. pl.'' συσί - ''эп.'' σύεσσι, ''acc. pl.'' σύας - ''стяж.'' σῦς; ῡ ''только в односложных формах'') '''1)''' домашняя свинья Hom.; '''2)''' (''тж.'' σ. ἄγριος ''и'' σ. ἀγρότερος Hom.) дикий кабан Hom., Eur., Xen.
  
'''{{ДГ|συσ-}}''' ''перед начальным'' {{Gr2|σ}} ''с последующим гласным'' = {{Gr2|συν-}}.
+
'''{{ДГ|συσ-}}''' ''перед начальным'' σ ''с последующим гласным'' = συν-.
  
'''{{ДГ|συ-σκεδάννῡμι}}''' ''досл.'' рассеивать,'' перен.'' разбивать в пух и прах ({{Gr2|ἀλινδήθρας}} {{Gr2|ἐπῶν}} Arph.).
+
'''{{ДГ|συ-σκεδάννῡμι}}''' ''досл.'' рассеивать,'' перен.'' разбивать в пух и прах (ἀλινδήθρας ἐπῶν Arph.).
  
 
'''{{ДГ|συ-σκέπτομαι}} '''вместе рассматривать, сообща исследовать Plat.
 
'''{{ДГ|συ-σκέπτομαι}} '''вместе рассматривать, сообща исследовать Plat.
  
'''°{{ДГ|συ-σκευάζω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' снаряжать, приготовлять ({{Gr2|τι}} Xen.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεῖπνον}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινί}} Arph. помогать приготовить кому-л. съестные припасы (в дорогу); {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ὅπλοις}} Diod. снабжать кого-л. оружием; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑγίειαν}} {{Gr2|συνεσκευασμένα}} {{Gr2|παρασκευάσματα}} Xen. здоровый образ жизни; {{Gr2|συσκευάζεσθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιτήδεια}} Xen. запасаться продовольствием; {{Gr2|συσκευάζεσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πορείαν}} Xen. готовиться к отъезду; {{Gr2|συσκευάζεσθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἡδονήν}} Plut. обставлять свою жизнь удовольствиями; {{Gr2|συσκευάσασθαι}} {{Gr2|στρωματόδεσμον}} Plat. уложить свой дорожный мешок; '''2)''' ''med. ''готовиться, снаряжаться, собираться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|στρατείαν}} Xen.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φυγήν}} Luc.): {{Gr2|συσκευασάμενος}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Lys. собрав свои пожитки; {{Gr2|ξυσκευάσασθαι}} {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|χρησιμώτατα}} Thuc. запастись самым необходимым; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' готовить, устраивать, подстраивать: {{Gr2|ἡλίκα}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|συσκευάσας}} Dem. прибегнув к скольким уловкам; {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|συσκευάσασθαι}} Luc. пустить в ход все средства против кого-л.; {{Gr2|πᾶσα}} {{Gr2|ἀπάτη}} {{Gr2|συνεσκευάσθη}} Dem. все виды обмана были пущены в ход; {{Gr2|συσκευάσασθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ψευδεῖς}} {{Gr2|αἰτίας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συκοφαντίαν}} Dem. состряпать ложные и клеветнические обвинения; {{Gr2|συσκευάσασθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φαρμακείαν}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινος}} Plut. поднести яд кому-л.; '''4)''' ''med. ''склонять, располагать ({{Gr2|πάντας}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Dem.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut.): {{Gr2|συσκεάζεσθαι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Πελοπόννησον}} Dem. привлекать на свою сторону Пелопоннес.
+
'''°{{ДГ|συ-σκευάζω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' снаряжать, приготовлять (τι Xen.): τὸ δεῖπνον σ. τινί Arph. помогать приготовить кому-л. съестные припасы (в дорогу); σ. τινὰ ὅπλοις Diod. снабжать кого-л. оружием; τὰ πρὸς τὴν ὑγίειαν συνεσκευασμένα παρασκευάσματα Xen. здоровый образ жизни; συσκευάζεσθαι τὰ ἐπιτήδεια Xen. запасаться продовольствием; συσκευάζεσθαι τὴν πορείαν Xen. готовиться к отъезду; συσκευάζεσθαι τὸν βίον εἰς ἡδονήν Plut. обставлять свою жизнь удовольствиями; συσκευάσασθαι στρωματόδεσμον Plat. уложить свой дорожный мешок; '''2)''' ''med. ''готовиться, снаряжаться, собираться (εἰς στρατείαν Xen.; πρὸς τὴν φυγήν Luc.): συσκευασάμενος τὰ ἑαυτοῦ Lys. собрав свои пожитки; ξυσκευάσασθαι ὅτι χρησιμώτατα Thuc. запастись самым необходимым; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' готовить, устраивать, подстраивать: ἡλίκα πράγματα συσκευάσας Dem. прибегнув к скольким уловкам; πᾶν ἐπί τινα συσκευάσασθαι Luc. пустить в ход все средства против кого-л.; πᾶσα ἀπάτη συνεσκευάσθη Dem. все виды обмана были пущены в ход; συσκευάσασθαι καὶ ψευδεῖς αἰτίας καὶ συκοφαντίαν Dem. состряпать ложные и клеветнические обвинения; συσκευάσασθαι τὴν φαρμακείαν κατά τινος Plut. поднести яд кому-л.; '''4)''' ''med. ''склонять, располагать (πάντας ἀνθρώπους ἐπί τινα Dem.; τινὰ εἰς ἑαυτόν Plut.): συσκεάζεσθαι τὴν Πελοπόννησον Dem. привлекать на свою сторону Пелопоннес.
  
'''{{ДГ|συ-σκευᾰσία}} '''{{Gr2|}} подготовка, приготовления, сборы Xen.
+
'''{{ДГ|συ-σκευᾰσία}} '''ἡ подготовка, приготовления, сборы Xen.
  
'''{{ДГ|συ-σκευοφορέω}} '''вместе нести вещи (Xen. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|σκευοφορέω}}).
+
'''{{ДГ|συ-σκευοφορέω}} '''вместе нести вещи (Xen. - ''v. l.'' ''к'' σκευοφορέω).
  
'''{{ДГ|συ-σκευωρέομαι}} '''вместе подстраивать, затевать, пускать в ход ({{Gr2|ἀδίκημα}} {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|συ-σκευωρέομαι}} '''вместе подстраивать, затевать, пускать в ход (ἀδίκημα μετά τινος Dem.).
  
'''{{ДГ|συ-σκηνέω}}''' '''1)''' жить в одной палатке ({{Gr2|τινι}} Xen.); '''2)''' есть за одним столом Xen.
+
'''{{ДГ|συ-σκηνέω}}''' '''1)''' жить в одной палатке (τινι Xen.); '''2)''' есть за одним столом Xen.
  
'''{{ДГ|συ-σκηνήτρια}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' соседка по палатке, ''перен.'' сожительница Arph.
+
'''{{ДГ|συ-σκηνήτρια}} '''ἡ ''досл.'' соседка по палатке, ''перен.'' сожительница Arph.
  
'''{{ДГ|συ-σκηνία}} '''{{Gr2|}} обитание в общей палатке, ''т. е.'' питание за общим столом Xen.
+
'''{{ДГ|συ-σκηνία}} '''ἡ обитание в общей палатке, ''т. е.'' питание за общим столом Xen.
  
'''{{ДГ|συ-σκήνια}} '''{{Gr2|τά}} питание за общим столом (''у спартанцев'') Xen.
+
'''{{ДГ|συ-σκήνια}} '''τά питание за общим столом (''у спартанцев'') Xen.
  
'''°{{ДГ|σύ-σκηνος}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' сосед по палатке, ''перен.'' сотрапезник ''или'' сотоварищ Thuc., Lys., Xen., Luc.
+
'''°{{ДГ|σύ-σκηνος}} '''ὁ ''досл.'' сосед по палатке, ''перен.'' сотрапезник ''или'' сотоварищ Thuc., Lys., Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|συσκηνόω}}''' Xen. = {{Gr2|συσκηνέω}}.
+
'''{{ДГ|συσκηνόω}}''' Xen. = συσκηνέω.
  
'''{{ДГ|συ-σκιάζω}}''' '''1)''' покрывать тенью, осенять Hes.; '''2)''' покрываться тенью, осеняться ({{Gr2|πεύκαισι}} Eur.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|γένυν}} Eur. обрастать бородой; '''3)''' покрывать, защищать: {{Gr2|συσκιασθεῖσα}} {{Gr2|κεφαλή}} Plat. покрытая (кожными покровами) голова; '''4)''' скрывать, таить ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἁμαρτίας}} Dem.).
+
'''{{ДГ|συ-σκιάζω}}''' '''1)''' покрывать тенью, осенять Hes.; '''2)''' покрываться тенью, осеняться (πεύκαισι Eur.): σ. γένυν Eur. обрастать бородой; '''3)''' покрывать, защищать: συσκιασθεῖσα κεφαλή Plat. покрытая (кожными покровами) голова; '''4)''' скрывать, таить (τὰς ἁμαρτίας Dem.).
  
'''{{ДГ|σύ-σκιον}} '''{{Gr2|τό}} тенистость, тень Plat.
+
'''{{ДГ|σύ-σκιον}} '''τό тенистость, тень Plat.
  
 
'''{{ДГ|σύ-σκιος}} 2''' покрытый тенью, тенистый Xen., Arst., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|σύ-σκιος}} 2''' покрытый тенью, тенистый Xen., Arst., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|συ-σκοπέω}} '''вместе рассматривать, сообща исследовать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λεγόμενα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|συ-σκοπέω}} '''вместе рассматривать, сообща исследовать (τὰ λεγόμενα Plat.).
  
'''°{{ДГ|συ-σκοτάζω}} '''становиться темным, темнеть Lys., Xen., Dem.: {{Gr2|ξυνεσκόταζε}} {{Gr2|ἤδη}} Thuc. уже смеркалось.
+
'''°{{ДГ|συ-σκοτάζω}} '''становиться темным, темнеть Lys., Xen., Dem.: ξυνεσκόταζε ἤδη Thuc. уже смеркалось.
  
 
'''{{ДГ|συ-σκυθρωπάζω}} '''вместе становиться мрачным Eur., Xen.
 
'''{{ДГ|συ-σκυθρωπάζω}} '''вместе становиться мрачным Eur., Xen.
  
'''{{ДГ|συ-σπαράσσω}} '''растерзывать ({{Gr2|ῥῆξαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συσπαράξαι}} {{Gr2|τινά}} NT).
+
'''{{ДГ|συ-σπαράσσω}} '''растерзывать (ῥῆξαι καὶ συσπαράξαι τινά NT).
  
'''{{ДГ|σύ-σπᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сжатие, сокращение Arst.
+
'''{{ДГ|σύ-σπᾰσις}}, εως''' ἡ сжатие, сокращение Arst.
  
'''{{ДГ|σύ-σπαστος}} 2''' стягиваемый, стяжной ({{Gr2|βαλάντιον}} Plat.).
+
'''{{ДГ|σύ-σπαστος}} 2''' стягиваемый, стяжной (βαλάντιον Plat.).
  
'''{{ДГ|συ-σπάω}}''' '''1)''' стягивать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|διφθέρας}} Xen.); '''2)''' сдвигать, хмурить ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὀφρῦς}} Luc.); '''3)''' сводить, скрючивать: {{Gr2|συνεσπακὼς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δακτύλους}} Luc. со скрюченными пальцами; {{Gr2|συνεσπασμένος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|νόσου}} Diog. L. скрюченный болезнью; '''4)''' ''med. ''увлекать за собой ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|συ-σπάω}}''' '''1)''' стягивать (τὰς διφθέρας Xen.); '''2)''' сдвигать, хмурить (τὰς ὀφρῦς Luc.); '''3)''' сводить, скрючивать: συνεσπακὼς τοὺς δακτύλους Luc. со скрюченными пальцами; συνεσπασμένος ὑπὸ νόσου Diog. L. скрюченный болезнью; '''4)''' ''med. ''увлекать за собой (τοὺς πολεμίους εἰς τὴν πόλιν Plut.).
  
'''{{ДГ|συ-σπειράω}} '''свертывать, уплотнять, сосредоточивать: {{Gr2|τάξις}} {{Gr2|συνεσπειραμένη}} Xen. сомкнутый строй; {{Gr2|συσπειρᾶσθαι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Μουνυχίαν}} Xen. двигаться сомкнутыми рядами на Мунихию; {{Gr2|συσπειρᾶσθαι}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ῥιγοῦν}} Plut. свертываться от холода; {{Gr2|συνεσπειραμένοι}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἅρμα}} Plut. густо окружавшие колесницу; {{Gr2|συσπειρᾶσθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήσιμα}} Plut. сосредоточиваться на полезном; {{Gr2|πλόκαμος}} {{Gr2|συνεσπειραμένος}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὐπίσω}} Luc. закрученные назад волосы.
+
'''{{ДГ|συ-σπειράω}} '''свертывать, уплотнять, сосредоточивать: τάξις συνεσπειραμένη Xen. сомкнутый строй; συσπειρᾶσθαι ἐπὶ τὴν Μουνυχίαν Xen. двигаться сомкнутыми рядами на Мунихию; συσπειρᾶσθαι διὰ τὸ ῥιγοῦν Plut. свертываться от холода; συνεσπειραμένοι περὶ τὸ ἅρμα Plut. густо окружавшие колесницу; συσπειρᾶσθαι εἰς τὰ χρήσιμα Plut. сосредоточиваться на полезном; πλόκαμος συνεσπειραμένος ἐς τοὐπίσω Luc. закрученные назад волосы.</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|122}}

Версия 23:10, 26 февраля 2011

συν-ήλῠσις, εως ἡ встреча, собрание Anth.

συν-ημέρευσις, εως ἡ повседневное общение (ἀλλήλοις Arst.).

συν-ημερευτής, οῦ ὁ человек, с которым проводят дни, постоянный спутник, сотоварищ Arst.

συν-ημερεύω вместе проводить дни, находиться в постоянном общении (τινί Xen., Arst. и μετά τινος Arst.): εἰς τὸ σ. Plat. при повседневном общении.

συνημμένος part. pf. pass. к συνάπτω.

συν-ημοσύνη ἡ [συνίημι] соглашение, договор Hom.

°συνήορος 2 эп.-ион. = συνάορος I.

συν-ηπεροπεύω вместе или одновременно обманывать Arph.

συνηρετέω Soph. = συνηρετμέω.

συν-ηρετμέω досл. вместе грести, перен. содействовать, помогать (τινι Soph., Eur.).

συνηρεφές τό тенистое место, густая тень (ἐν τῷ συνηρεφεῖ εἶναι Luc.).

*συνηρεφέω покрывать густой тенью (Eur. - v. l. к συνηρετέω).

συν-ηρεφής 2 1) густо покрытый (ἴδῃσι καὶ χιόνι Her.); 2) густо усаженный деревьями, тенистый (λόφος Plut.); 3) частый, густой (ὕλη Plut.); 4) закутанный, закрытый (πρόσωπον Eur.); 5) плотно или отовсюду закрывающий (ἐπικάλυμμα Arst.). - см. тж. συνηρεφές.

συνήριθμος 2 ион. = συνάριθμος.

συνῆρσα aor. к * συνάρω.

I συνῆτε 2 л. pl. impf. к σύνειμι I.

II συνῆτε 2 л. pl. aor. 2 к συνίημι.

συν-ηττάομαι вместе быть побежденным (μετά τινος Xen.).

συν-ηχέω 1) вместе звучать (αἱ σάλπιγγες συνηχοῦσαι Plut.); 2) давать отголосок (οἱ τόποι συνηχοῦντες Polyb.).

°συν-ήχησις, εως ἡ созвучие, аккорд Plut.

°συνήων, ονος ὁ Hes. v. l. = συνήωρ.

*συνήωρ, ορος ὁ Hes. = συνήορος.

συν-θᾱκέω вместе сидеть, просиживать (νυκτί Eur.).

σύν-θᾱκος 2 восседающий вместе (τινι Soph., Eur.).

συν-θάλπω 1) вместе согревать (τὸ σῶμα Plut.); 2) перен. согревать, утешать (μύθοις τινά Aesch.).

συν-θαμβέω вместе изумляться (δεινὸν ἐμβλέποντες καὶ συνθαμβοῦντες Plat.).

°συν-θάπτω 1) хоронить вместе (τινί τινα Eur.): γνωσθέντες τῇ σκευῇ τῶν ὅπλων ξυντεθαμμένῃ Thuc. опознанные по форме погребенного вместе (с ними) оружия; 2) участвовать в погребении, хоронить (τὸν θανόντα Soph.).

συν-θαυμάζω вместе удивляться, разделять (чье-л.) удивление Plat.

συν-θεάζω вместе находиться в исступлении (τῆς πόλεως ἁπάσης συνθεαζούσης Diod.).

συν-θεάομαι 1) вместе смотреть, сообща созерцать Xen., Plat.; 2) сообща исследовать (τι Xen., Plat.).

συν-θεᾱτής, οῦ ὁ вместе смотрящий Plat.

συν-θεάτρια (ᾱτ) adj. f вместе смотрящая Arph.

°συνθέλω Soph., Eur., Arph., Arst. = συνεθέλω.

σύνθεμα, ατος τό Anth. = σύνθημα.

σύνθεο эп. 2 л. sing. imper. к συντίθημι.

*συν-θερίζω вместе жать, убирать хлеб (Arph. - v. l. к θερίδδειν).

συν-θερμαίνω вместе нагревать Arst.

συν-θεσία, ион. συνθεσίη pl. 1) соглашение, условие или обет Hom.; 2) указание, наставление Hom.

σύν-θεσις, εως1) соединение, складывание (τῶν μορίων Arst.); 2) сочленение (ὀστῶν Arst.); 3) сочетание, связь (ἁρμονία ἢ ἄλλη τι σ. Plat.): γραμμάτων συνθέσεις Aesch. буквосочетания, т. е. искусство письма; ὀνομάτων σ. Arst. словосочетание; 4) сочинение, слагание (τῶν μέτρων Arst.; τῶν ἐπῶν Diod.): 5) связывание, синтез: τὸ ψεῦδος ἐν συνθέσει ἀεί Arst. ошибка всегда в (неправильном) связывании (субъекта и предиката); 6) составление, приготовление (φαρμάκων Diod.): ἡ τῶν στρωμάτων σ. Plat. изготовление ковров; 7) мат. сложение Plut.; 8) условие, соглашение: ἐκ συνθέσεως Diod. согласно условию; συνθέσεις περὶ γάμων Plut. брачный договор.

συνθετέον adj. verb. к συντίθημι.

συν-θετικός 3 связующий, упорядочивающий (ἐπιστῆμαι Plat.): σ. τοῦ πιθανωτέρου Luc. систематизирующий (лишь) наиболее достоверные факты.

σύνθετο эп. 3 л. sing. aor. 2 med. к συντίθημι.

σύν-θετον τό 1) сложное, составное Arst.; 2) условие, соглашение: ἐκ συνθέτου Her. согласно условию.

°σύν-θετος 2 и 3 1) сложный, составленный (ἐκ πολλῶν Plat., Arst.); 2) складной, складывающийся: διαιρετὸς καὶ πάλιν σ. Xen. разбирающийся и вновь складывающийся; 3) сложный, составной (ἢ σ. ἢ ἁπλοῦς Arst.); 4) сочиненный, выдуманный, ложный (λόγοι Aesch.); 5) (об)условленный (sc. σύνθημα Her.). - см. тж. σύνθετον.

συνθετός 3 Lys., Arst. = σύνθετος.

συν-θέω (fut. συνθεύσομαι) 1) сбегаться (πανταχόθεν Luc.); 2) сходиться, встречаться (εἰς ταὐτό Arst., Plut.); 3) удаваться: συνθεύσεται ἡμῖν ἡ βουλή Hom. замысел (этот) удастся нам.

συν-θεωρέω 1) вместе смотреть, совместно рассматривать (τι Arst., Sext.); 2) участвовать в праздничной процессии (τινι Arph.; ᾿Ελευσῖνάδε Lys.).

συν-θήγω обострять: ὀργῇ συντεθηγμένος φρένας Eur. распаленный гневом.

°συνθήκη 1) сочетание, связывание (τῶν ὀνομάτων Luc.); 2) тж. pl. условие, соглашение, договор: ἐκ συνθήκης Plat. и διὰ συνθήκης Arst. в соответствии с договором; συνθήκῃ и κατὰ συνθήκην Arst. по договору; παρὰ τὰς συνθήκας Plat. вопреки договору.

°σύν-θημα, ατος τό 1) условный знак: συνθήματα εἶναι τὰ ὀνόματα Plat. (некоторые говорят), что слова суть условные знаки; 2) pl. условные письмена, шифр Soph., Polyb.; 3) условленный знак, сигнал Her., Thuc.; 4) пароль Her., Thuc.; 5) соглашение, условие Soph., Plat., Xen.: ἀπὸ συνθήματος Her., Thuc. и ἐκ συνθήματος Her. согласно условию; 6) знамение, примета, признак (ξυμφορᾶς τινος Soph.); 7) условность: τὰ παρὰ φύσιν ξυνθήματα Plat. противоестественные условности; 8) воен. отличительный знак, знамя (sc. τοῦ τάγματος Diod.).

συν-θημᾰτιαῖος 3 обусловленный (взаимным решением) Arph.

συν-θημᾰτικός 3 условный (γράμματα Polyb.).

συν-θημᾰτικῶς условными знаками, шифром: ἐπιστολαὶ σ. γεγραμμέναι Polyb. шифрованные письма.

συν-θηρᾱτής, οῦдосл. спутник по охоте, перен. помогающий искать (τῶν φίλων Xen.).

°συν-θηράω 1) вместе охотиться (τινι Xen.); 2) тж. med. совместно ловить, хватать (τινα Soph. - in tmesi): χεῖρες ὑπό τινος συνθηρώμεναι Soph. схваченные кем-л. руки.

συνθηρευ- Eur., Arph. = συνθηρα-.

σύνθηρος ὁ Xen., Anth., Eur., Arph., Xen. etc. = συνθηρατής.

°συν-θιᾰσώτης, ουдосл. соучастник вакхических празднеств, перен. сотоварищ, спутник: δύο ξυνθιασώτα τοῦ ληρεῖν Arph. пара болтунов.

συν-θλάω разбивать (τὸ πρόσωπον καὶ τὴν κεφαλήν Plut.; ὁ πεσὼν ἐπὶ τὸν λίθον συνθλασθήσεται NT).

συν-θλίβω (ῑ) 1) сжимать, стискивать, сдавливать (τι Arst. и τινά NT): συνθλίβεσθαι ἐς στενόν Plut. быть зажатым в узкое место, быть стесненным; 2) сбивать, уплотнять (τὴν χαυνότητα τῆς χιόνος Plut.); pass. густеть, твердеть (ὑπὸ τοῦ ψυχροῦ Arst.).

σύν-θλιψις, εως ἡ сжимание, сдавливание Arst.

°συν-θνῄσκω 1) умирать вместе (τινί Arph., Luc.): ἡ εὐσέβεια συνθνῄσκει βροτοῖς Soph. благочестие умирает вместе с людьми, т. е. сопровождает их до самой могилы; 2) дотлевать, угасать (συνθνῄσκουσα σποδός Aesch.).

συν-θοινάτωρ, ορος (ᾱ) ὁ соучастник пиршества, сотрапезник Eur.

συν-θορῠβέω вместе шуметь Diod.

συν-θρᾱνόω разрушать, сокрушать: συντεθράνωται ἅπαν Eur. рухнуло все (здание).

συν-θραύω разбивать, сокрушать, ломать (κρᾶτα Eur.; τὰ δοράτια Plut.): ἐξ οὗ συνέβαινε συνθραύεσθαι τοὔργανον Polyb. вследствие этого сломалась машина.

σύν-θρηνος 2 вместе оплакивающий, разделяющий скорбь Arst., Anth.

συν-θριαμβεύω вместе справлять триумф, совместно торжествовать победу (ἀπὸ Κίμβρων Plut.).

συν-θρόησις, εως ἡ смятение, замешательство Sext.

σύν-θρονος 2 вместе восседающий на троне (τινι Luc., Anth.).

σύν-θροος 2 звучащий вместе, вторящий (κιθάρᾳ Anth.).

συν-θρύπτω досл. сокрушать, перен. надрывать (τὴν καρδίαν τινός NT).

συν-θύω 1) вместе совершать жертвоприношения (τινί Xen. и μετά τινος Dem.); 2) одновременно приносить в жертву: σ. τινά τινι Eur. приносить в жертву кого-л. вместе с кем-л.

συνιδεῖν inf. aor. 2 к συνοράω.

συν-ιδρόω досл. обливаться потом, перен. крайне уставать: συνιδρουσῶν τῶν πτερύγων Diod. когда крылья совершенно устали.

°συνίει 1) 2 л. sing. imper. praes. к συνίημι; 2) 3 л. sing. impf. к συνίημι.

°συνίειν impf. к συνίημι.

°συνιείς, εῖσα, έν part. praes. к συνίημι.

συνῑέμεν эп. Hes. inf. aor. к συνίημι.

°σύνιεν эп. 3 л. pl. impf. к συνίημι.

I συνιέναι inf. praes. к σύνειμι II.

II συνιέναι inf. praes. к συνίημι.

συν-ιεράομαι вместе священствовать (τινι Plut.).

συν-ιερεύς, έως ὁ сочлен жреческой коллегии Plut.

συν-ιεροποιέω вместе совершать жертвоприношение (τινι Isae.).

συν-ίερος 2 совместно чтимый: σ. τοῦ ῎Ερωτος Plut. (Афродита), имеющая общий культ с Эротом.

συνιερουργέω Plut. = συνιεροποιέω.

συν-ιζάνω 1) оседать (ἀναφυσᾶσθαι καὶ σ. Arst.); 2) сгущаться, уплотняться, застывать (ἐν πυρί Plut.); 3) сплавляться Plut.; 4) утихать (τοῦ πνεύματος συνιζάνοντος Luc.); 5) сжимать, стягивать (τὰς φύσας Arst.).

συν-ίζησις, εως1) оседание, оползень или обвал (εἰς τὰ κοῖλα Arst.; διὰ βάρος Plut.); 2) грам. синизеса (односложно-слитное произношение двух смежных гласных, напр.: εω в Πηληϊάδεω).

συν-ίζω 1) собираться на заседание, заседать Her.; 2) оседать, опадать, спадаться (αἱ φλέβες συνίζουσιν Arst.): εἰς ταὐτὸν σ. Plat. уменьшаться до прежнего объема; 3) уменьшать в объеме, сжимать (τι Arst.).

°συν-ίημι (fut. συνήσω, impf. συνίην и συνίειν, aor. συνῆκα, aor. 2 σύνην, pf. συνεῖκα) 1) сводить (σ. τινας μάχεσθαι Hom.): συνέσθαι ἀμφὶ γάμῳ Hom. договориться насчет брака; 2) редко med. слышать, воспринимать (θεᾶς ὄπα Hom.; τὸν Αἵμονος φθόγγον ξ. Soph.); 3) внимать, слушать: εἰ δ᾽ ἄγε νῦν ξυνίει Hom. ну слушай же; μεῦ βουλέων ξύνιεν Hom. они внимали моим советам; 4) замечать (τοῖϊν ξυνέηκε Hom.): οὐ συνῆκα ἡδύς τινι διὰ σὲ γεγενημένος Luc. я не заметил, чтобы стал из-за тебя кому-л. приятным; 5) понимать (Hom., Arph.; σ. ἀλλήλων Her.): ξ. ἑλληνιστί τὰ πλεῖστα Xen. понимать по-гречески почти все; ξυνῆκα τοὖπος Soph. я понял (твою) речь; ξυνιέντες τὰ ναυτικά Xen. знающие морское дело; ἀκούετε καὶ συνίετε NT слушайте и разумейте.

συν-ῐκετεύω совместно умолять Plut.

συν-ικνέομαι досл. приходить вместе, сходиться, перен. касаться, затрагивать, интересовать: τῶν μὲν μᾶλλον συνικνουμένων, τῶν δ᾽ ἧττον Arst. поскольку одни обстоятельства затрагивают (нас) больше, а другие - меньше.

συνίμεν эп. inf. к σύνειμι II.

συνιοῦσι 3 л. pl. praes. к συνίημι.

συν-ιππάζομαι вместе ехать верхом Plut.

συν-ίππαρχος ὁ товарищ по командованию конницей Her.

συν-ιππεύς, έως ὁ товарищ по службе в коннице Dem.

I σύνῐσαν эп. (= συνῄεσαν) 3 л. pl. impf. к σύνειμι II.

II σύνῐσαν эп. (= συνῄδεσαν) 3 л. pl. ppf. к σύνοιδα.

°συνίσᾱσι Soph. 3 л. pl. pf. к σύνοιδα.

°σύνισμεν Eur. 1 л. pl. praes. к σύνοιδα.

συνιστάνω Polyb. = συνίστημι.

συνιστάω Arst., Polyb. (3 л. sing. impf. συνίστα) = συνίστημι.

°συν-ίστημι, редко συνιστάνω и συνιστάω (impf. συνίστην, fut. συστήσω, aor. 1 συνέστησα, pf. συνέστᾰκα; к 17-28: aor. 2 συνέστην, pf. συνέστηκα, ppf. συνειστήκειν) 1) ставить вместе, расставлять (τὰ δίκτυα Xen.): συνίστασθαι τὸ ὅλον Plat. объединять в одно целое; 2) ставить (во главе), назначать (ἡγεμόνα τισίν Polyb.; συσταθεὶς συνήγορος Plut.); 3) выставлять поручителем (τινά Dem.); 4) собирать, объединять (σ. ᾿Ασίην πᾶσαν ἑωϋτῷ Her.): σ. ἀντίπαλόν τινι Xen. собирать противников, т. е. сколачивать союзное войско против кого-л.; σ. πρὸς ἀλλήλους Xen. объединяться друг с другом (против кого-л.); σ. τινὰς ἐπὶ τὴν πρᾶξιν Plut. привлечь кого-л. к своему делу; συνεστηκότα εἰς τὸ αὐτὸ ἔθνη Xen. слившиеся воедино племена; συνίστασθαι μισθοφόρους Polyb. обзаводиться наемными войсками; ξυνεστῶτος στρατοῦ Eur. собравшись всей армией; 5) восстанавливать, поднимать, подстрекать (τινὰς ἐπί τινι Her. и ἐπί τινα Plut.): ξ. τινὰς ἐς ξυνωμοσίαν Thuc. организовать из кого-л. заговор; 6) приобретать: μαντικὴν ἑωϋτῷ συστῆσαι Her. научиться искусству прорицания; 7) сводить, представлять, знакомить (τινά τινι Xen., NT): ἰατρῷ συστῆσαί τινα Plat. показать кого-л. врачу; παραβάτην ἑαυτὸν σ. NT показать себя преступником; 8) выставлять напоказ, т. е. расхваливать (τινά NT); 9) составлять, устраивать, учреждать, основывать (τὴν ὀλιγαρχίαν Thuc.; τὴν πολιτείαν Arst.): συνίστασθαι βουλήν Plut. учреждать государственный совет; 10) созидать, образовывать, производить (ζῷον ἔμψυχον Plat.); строить (πόλιν Plat.; ναυτικὰς δυνάμεις Polyb.); 11) готовить, подготовлять (θάνατον ἐπί τινι Her.; πόλεμον ἐπί τινα Dem.); предпринимать (πολιορκίαν Polyb.); 12) сгущать, свертывать (τὸ γάλα Plut.); 13) морщить, хмурить (τὸ πρόσωπον Plut.); 14) тж. med. становиться пасмурным, хмуриться (τοῦ ἀέρος συνισταμένου Plut.): τὸ ξυνεστὸς φρενῶν Eur. мрачное настроение; 15) уплотнять, закреплять (τὰ ἴχνη Xen.); 16) повышать, увеличивать (τὰς τιμὰς τοῦ σίτου Dem.); 17) выказывать, проявлять, обнаруживать (εὔνοιαν Polyb.); 18) доказывать Polyb.: συνιστάντες ἐξ Αἰγύπτου μετενηνοχέναι πάντα Diod. доказывая, что все принесено из Египта; 19) держаться вместе (ἀλλήλοις Xen.): συστάντες ἀθρόοι Xen. тесно сомкнув свои ряды; μετὰ τούτων συνεστῶτες Plat. стоявшие с ними в одной кучке; σ. τινί NT стоять рядом с кем-л.; 20) (о военных действиях) завязываться Plut.: πολέμοιο συνεσταότος Hom. и μάχης συνεστεώσης Her. когда завязалось сражение; πολέμου συστάντος Isocr. когда вспыхнула война; 21) противоречить, враждовать (τινί Her.): γνῶμαι συνέστασαν Her. мнения разошлись; συνεστήκεε ταύτῃ τῇ γνώμῃ ἡ Γωβρύεω Her. этому мнению противоречило мнение Гобрия; παρατάξεις καὶ κινδύνους συνίστασθαι Diod. стремиться к битвам и опасностям; 22) спорить (συνεστηκότων τῶν στρατηγῶν Her.); 23) крепко держаться, противостоять, сопротивляться, бороться (μάχῃ καὶ ὠθισμῷ Thuc.; σ. λιμῷ καὶ καμάτῳ Her.): ἀλγηδόνι ξ. Soph. терпеть горе; 24) соединяться, сочетаться, сходиться, вступать в союз (λέχος ῾Ηρακλεῖ ξυστᾶσα Soph.): οἱ ξυνιστάμενοι и οἱ ξυνεστῶτες Thuc. члены союза, союзники; σ. πρός τινα Thuc. и μετά τινος Dem. вступать в союз с кем-л.; τὸ ξυνιστάμενον Arph. сговор, заговор; 25) тж. med. составляться, образовываться, возникать: ἐπεὶ ἡ πόλις ἐκ μυρίων οἰκιῶν συνέστηκε Xen. так как город состоит из десяти тысяч домов; ἐκ δυοῖν γενῶν συνεστάναι Plut. состоять из двух родов; συνιστάμενος καὶ φυόμενος Dem. зарождающийся и укореняющийся; οἱ συνεστῶτες εὖ μῦθοι Arst. хорошо составленные фабулы; 26) тж. med. становиться твердым, крепнуть (τὰ συνεστῶτα или συνεστηκότα σώματα Xen.): τὸ αἷμα συνίσταται Arst. кровь свертывается; συνεστηκυῖα χιών Polyb. смерзшийся снег; 27) тж. med. длиться, продолжаться (τοῦτο συνεστήκεε μέχρι οὗ οἱ παρεγένοντο Her.); 28) тж. med. быть постоянным, регулярным, организованным (τὸ πελταστικὸν συνεστηκός Xen.): τὸ συνεστηκὸς στράτευμα Dem. регулярное войско.

°συν-ιστίη ἡ общая трапеза Her.

συν-ιστορέω сознавать: ὁ συνιστορῶν αὑτῷ τι Men. сознающий за собой что-л.

°συν-ίστωρ, οροςи ἡ совместно видевший, свидетель (τι Aesch. и τινός Polyb., Anth.; ξυνίστορες ἔστε Thuc.).

συν-ισχναίνω досл. высушивать, перен. ослаблять, изглаживать из памяти (τι τῷ χρόνῳ Eur.).

συν-ισχῡρίζω помогать усилить, делать сильным, укреплять (τινά Xen.).

συν-ίσχω досл. держать в тисках, перен. теснить, мучить, терзать (τοῖς μεγίστοις νοσήμασι συνισχόμενος Plat.).

συν-ῐτικός 3 [σύνειμι II] стягивающийся, сжимающийся, сгущающийся (ἀήρ Arst.).

συνίω praes. conjct. к σύνειμι II.

συνιών, οῦσα, όν part. praes. к σύνειμι II.

συν-ναίω (только praes.) 1) жить вместе (τινί Aesch., Soph.); 2) быть спутником (τινὶ ἐπὶ νηΐ Soph.).

σύν-νᾱος 2 имеющий общий храм, чтимый в том же храме (᾿Αφροδίτη σ. τοῦ ῎Ερωτος Plut.).

συν-νάσσω (только aor.) сбивать в кучу, скучивать: συννάξαντες μυριάδα ἀνθρώπων Her. поставив плотно друг к другу десять тысяч человек.

συν-ναυᾱγέω вместе терпеть кораблекрушение Aesop.

°συν-ναυβάτης, ου (βᾰ) ὁ спутник по морскому путешествию Soph.

συν-ναύκληρος ὁ совладелец корабля (Luc. - v. l. σύγκληρος).

°συν-ναυμᾰχέω вместе сражаться на море (τινι Her., Thuc., Dem.): ὅστις ἄν ξυνναυμαχῇ Arph. всякий участник морского боя.

συν-ναυστολέω вместе совершать плавание: σοὶ συννεναυστοληκότες Soph. твои спутники по морскому путешествию.

συν-ναύτης, ου ὁ спутник по морскому путешествию Soph.

συν-νεάζω вместе проводить юность (τινί Eur.).

συννεαρίζω Plut. v. l. = συνεαρίζω.

συν-νέμησις, εως ἡ отношение (πρός τι Plut.).

συν-νέμω 1) вместе пасти (συννέμεσθαί τινι Arst.); 2) уделять, назначать, присоединять (ἑαυτῷ τινας Plut.): ποιητικὴ μουσικῇ συννεμομένη Plut. поэтика, связанная с музыкой.

συννενέᾰται ион. 3 л. sing. pf. pass. к συννέω II.

σύν-νευσις, εως1) сближение, схождение (πρός τι Plut.); 2) союз (τῶν πόλεων πρὸς ἀλλήλας Polyb.).

°συν-νεύω 1) сближать, сдвигать: τὰς ὀφρῦς κάτω σ. Luc. хмурить брови; 2) кивать в знак согласия: ξὺννευσον Soph. дай согласие, обещай; 3) склоняться, сходиться (πρὸς τὴν αὐτὴν ὑπόθεσιν Polyb.; εἰς ἓν κέντρον Plut.).

συν-νέφεια ἡ скопление облаков, сильная облачность Arst.

°συννέφελος 2 Thuc. = συννεφής.

συν-νεφέω (pf. συννένοφα) 1) собирать тучи, громоздить облака Arph.; 2) покрываться тучами Plut.: συννεφεῖ Arst. impers. облачно, пасмурно; 3) быть несчастным Eur.; 4) отуманивать, делать печальным, (ὄμματα Eur.).

συν-νεφής 2 1) покрытый тучами, облачный, пасмурный (νύξ Polyb.; ἡμέραι Diod., Plut.); 2) хмурый, мрачный, печальный (Κρέων Eur.; τὸ μέτωπον Arst.; ὄμματα Anth.).

I συν-νέω [νέω II] плыть вместе (τινι Luc.).

II °συν-νέω, ион. συννήω [νέω IV] нагромождать, наваливать (ἀκόντια ἐς τοὺς θαλάμους Her.; sc. τοὺς νεκροὺς ἐπ᾽ ἀλλήλοις Thuc.): σ. πυρήν Her. складывать костер.

συννηέω ион. v. l. = συννήω.

συν-νήχομαι вместе плыть (τινι Arph., Plut., Luc.).

συννήω ион. = συννέω II.

συν-νῑκάω совместно побеждать (τινι Eur. и μετά τινος Xen.).

°συν-νοέω 1) размышлять, соображать, обдумывать (τι Soph., Plat.): ἐν ἑαυτῷ τι συννούμενος Eur. размышляя про себя кой о чем; 2) понимагь (τι Plat., Polyb.; οὐ μὴν ἱκανῶς γε συννοῶ Plat.).

°σύν-νοια, ион. συννοίη 1) размышление, обдумывание Plat., Arst., Luc.: συννοίῃ ἐχόμενος Her. погруженный в размышления; ἐμοί τοι ἡ ξ. βουλεύει πάλαι Soph. я давно уже думаю об этом; 2) забота, тревога (συννοίᾳ δάπτομαι κέαρ Aesch.): σύννοιαν ὄμμασιν φέρων Eur. с озабоченными глазами; 3) сознание своей вины, угрызение (σ. οἷον δέδρακε ἔργον Eur.).

συν-νομέομαι вместе жить Plut.

συν-νομή 1) совместная пастьба Plat.; 2) одно целое, общность Plat.

συν-νομίζω быть одного мнения, соглашаться (τινί Plat.).

συν-νομοθετέω совместно издавать законы, вместе законодательствовать Plat., Dem.

I °σύν-νομος 2 1) пасущийся вместе, живущий стадами или стаями (ταῦροι Arst.): πάνθ᾽ ὅσα σύννομα Plat. все, что живет общественной жизнью; 2) живущий вместе, неразлучный (τινι Luc.): ἄταισι σ. Aesch. связанный с погибелью, пагубный; λέοντε συννόμω Soph. пара львов; 3) однородный, родственный (τέχναι, ἤθη Plat.).

II °σύννομος и1) участник, спутник (τῶν ὕμνων Arph.): τῶν λέκτρων ξ. Aesch. супруг(а); θαλάσσης σύννομοι Eur. спутницы моря = Σκειρωνίδες πέτραι; σύννομοι νεφέων δρόμου Eur. спутники облаков, т. е. быстролетные, как облака; 2) супруг(а) Soph., Plat., Arst.

σύν-νοος, стяж. σύννους 2 1) погруженный в раздумье, размышляющий, задумчивый Isocr., Plut., Luc.; 2) озабоченный, беспокойный (βλέμμα Arst.); 3) рассудительный, осторожный (σ. καὶ ταπεινὸς πρός τινα Plut.).

συν-νοσέω 1) вместе быть больным: σ. τινι Eur. быть подверженным той же (душевной) болезни; 2) быть охваченным той же страстью (τινι Eur. etc.).

σύννους 2 стяж. = σύννοος.

συν-νυκτερεύω вместе проводить ночь Plut.

συν-νυμφοκόμος 2 помогающий наряжать невесту Eur.

συν-οδεύω вместе совершать путь, сопутствовать (τινί Plut.): οἱ συνοδεύοντος αὐτῷ NT его спутники.

συν-οδία 1) совместное путешествие Plut., NT; 2) общество, общение (Plut.; συνοδίαν τινὸς φεύγειν Men.).

συν-οδίτης, ου (ῑ) ὁ спутник или попутчик Anth.

συνοδοιπορέω вместе путешествовать (τινι Luc.).

συνοδοιπορία ἡ совместное путешествие Babr.

°συν-οδοιπόρος и ἡ спутник или попутчик Xen., Luc.

I °σύν-οδος 1) сходка, собрание (σύνοδοι καὶ δεῖπνα Plat.): ἀπὸ κοινῶν ξυνόδων βουλεύειν Thuc. совещаться на общих собраниях; σ. πρὸς τῷ διαιτητῇ Dem. одновременная явка (тяжущихся сторон) на суд; αἱ διαλεκτικαὶ σύνοδοι Arst. собрания, посвященные обсуждениям, диспуты; 2) политическая группировка, партия (ἑταιρεῖαι καὶ σύνοδοι Isocr.); 3) соитие, спаривание (τῶν ἰχθύων Arst.); 4) воен. столкновение, стычка, бой Thuc., Xen., Plat.: αἱ ἐν ὅπλοις ξύνοδοι Arph. вооруженные столкновения; 5) стык, соприкосновение, встреча, слияние (ὕδατος Plat.): σύνοδοι θαλάσσης Eur. суженная часть моря, т. е. Геллеспонт; αἱ περὶ τὸ στόμα σύνοδοι Plat. соединяющиеся во рту вещества, т. е. пища, приходящая в соприкосновение с полостью рта; αἱ τῶν μηνῶν σύνοδοι Arst. рубежи (смежных) месяцев; 6) астр. приближение, соединение (σελήνης πρὸς ἥλιον Plut.); 7) поступление, доход (χρημάτων σύνοδοι Her.); 8) связь, смесь, сочетание (sc. τοῦ εἴδους καὶ τῆς ὕλης Arst.).

II σύνοδος ὁ спутник (ζωῆς καὶ θανάτου Anth.).

συν-όδους, όδοντος adj. со слитными зубами, сростнозубый (sc. ζῷα Arst.).

°συν-οδύρομαι (δῠ) вместе оплакивать Plat., Plut.

°σύν-οιδα (pf. со знач. praes.; fut. συνείσομαι - реже συνειδήσω, ppf. συνῄδειν - атт. συνῄδη; inf. συνειδέναι; part. συνειδώς) 1) вместе (с кем-л.), т. е. также (у)знать (τι Her., Thuc., Xen. и περί τινος Isocr.): συνοίδαμεν ὑμῖν ἐοῦσι προθυμοτάτοισι Her. мы сами знаем, что вы чрезвычайно усердны; σ. τινὶ χρηστόν τι Her. знать о чьих-л. славных делах; τίνα σύνοισθά μοι καλουμέντῃ; Aesch. кого, по-твоему, я звала; σύνοιδέ μοι, εἰ ἐπιορκῶ Xen. он может засвидетельствовать, ложна ли моя клятва; θνῄσκοντι συνείσῃ μοι Soph. ты будешь свидетелем моей кончины; συνειδυίας τῆς γυναικὸς αὐτοῦ NT с ведома своей жены; συνιδόντες κατέφυγον NT узнав (об этом), они бежали; 2) сознавать (σ. ἐμαυτῷ ἐψευσμένος αὐτόν Xen.): οὐ ξύνοιδα ἐμαυτῷ σοφὸς ὤν Plat. я не считаю себя мудрецом; ξυνῄδειν ἐμαυτῷ οὐδὲν ἐπισταμένῳ Plat. я сознавал, что ничего не знаю; 3) быть участником, сообщником: ξ. τὸ πρᾶγμα ἐργασμένῳ Soph. соучаствовать в исполнении - см. тж. συνειδός и συνειδώς.

συν-οιδάω одновременно набухать Diod.

συν-οικειόω 1) сближать, связывать, роднить (τινά и τί τινι Polyb., Plut.): κατὰ γένος συνοικειοῦσθαι Plut. находиться в родственной связи; σ. ἑαυτόν τινι Plut. родниться с кем-л.; 2) приспособлять, приучать (τὰ σώματα ταῖς ὥραις Luc.).

συν-οικείωσις, εως досл. сближение, рит. связывание, сочетание (μὴ προσόντων Arst.).

°συν-οικέω 1) жить вместе, вести совместную жизнь (τινι Aesch., Soph. и μετά τινος Plut.); 2) вместе заселять (Λιβύην τινί Her.; ἡ συνοικουμένη χώρα Xen.); 3) сожительствовать, находиться в супружестве (τινι Her.): τουτέων συνοικησάντων γίνεται Κλεισθένης Her. от их брака происходит Клисфен; 4) быть тесно связанным, быть неразлучным: σ. ἡδοναῖς Plat. жить среди наслаждений; ᾗ δ᾽ ἂν ξυνοικίᾳ μήτε πλοῦτος ξυνοικῇ μήτε πενία Plat. там, где в обществе нет ни богатства, ни бедности; 5) сжиться, освоиться: ἱππικοῖς ἐν ἤθεσι ξυνοικῶν Eur. освоивший искусство управления конями.

συν-οίκημα, ατος ἡ общежитие, общество Her.

°συν-οίκησις, εως ἡ (ион. dat. συνοίκησι) 1) брачное сожительство Her.: τὴν συνοίκησιν ποιεῖσθαι Plat. заключать брак; 2) община, общество: πόλεων συνοικήσεις Plat. городские поселения.

συν-οικήτωρ, ορος живущий вместе (τινί Aesch.).

°συν-οικία 1) совместная жизнь: ξυνοικίαν τινὸς δέχεσθαι Aesch. соглашаться обитать вместе с кем-л.; 2) поселение, община, общество Plat.: αἱ κατὰ τὴν χώραν συνοικίαι Polyb. сельские поселения, деревни; 3) жилище, дом Luc.; 4) дом с наемными квартирами Thuc., Xen., Isae., Aeschin.; 5) pl. соседние местности, окрестности Plut.; 6) пристройка Arph., Aeschin.; 7) соседний дом (αἱ οἰκίαι καὶ ξυνοικίαι Thuc.).

°συνοίκια τά (sc. ἱερά) синэкии (афинский праздник, справлявшийся ежегодно 17-го боэдромиона в память политического объединения атт. общин Тесеем) Thuc.

συν-οικίδιον τό небольшой дом Arst.

°συν-οικίζω (fut. συνοικιῶ) 1) селить вместе (πάντας, sc. ἐς τὴν πόλιν Thuc.): ξ. τὴν Λέσβον ἐς τὴν Μυτιλήνην Thuc. переселять все население Лесбоса в Митилену; 2) вместе заселять, колонизовать (τὴν Τροίαν Eur.): ξυνῴκισαν καὶ Κορινθίων τινές Thuc. в колонизации приняли участие и некоторые коринфяне; 3) (о городе) основывать, благоустраивать (τὰς ᾿Αθήνας Plut.): οὐ ξυνοικισθείσης πόλεως Thuc. так как не было благоустроенного города; 4) сочетать браком (τὴν θυγατέρα τινί Her.; τοὺς δούλους ταῖς γυναιξί Polyb.).

°συν-οίκῐσις, εως ἡ заселение, колонизация Thuc.

συν-οικισμός 1) Polyb., Plut. = συνοίκισις; 2) брачное сожительство, супружество Diod., Plut.

συν-οικιστήρ, ῆρος ὁ заселитель, колонизатор (γαίας Pind.).

°συν-οικοδομέω вместе строить, застраивать: ἐκ πολλῶν ἓν οἰκητήριον σ. Plut. соединять многие постройки в одно целое; λίθοι ξυνῳκοδομημένοι Thuc. сложенные вместе камни.

συν-οικονομέω сообща распоряжаться, вместе управлять Diog. L.

I °σύν-οικος 2 1) вместе живущий (ἐν δόμοισί τινι Aesch.; ἡ ξ. τῶν κάτω θεῶν Δίκη Soph.); 2) тесно связанный, сопутствующий, соединенный: σκότῳ λιμὸς ξ. Aesch. голод в сочетании с тьмой, т. е. голодание в темнице; ξ. ἄταις ἀγρίαις Soph. сопутствуемый жестокими бедствиями.

II °σύνοικος и ἡ сожитель, тж. близкий сосед (γείτονες καὶ ξύνοικοι μιᾶς χώρας Thuc.): σ. ἐν τῇ πόλει Plat., Isocr. согражданин.

συν-οικουρέω обитать вместе, сожительствовать (τῷ γάμῳ Plut.).

°συν-οίκουρος ὁ сожитель, сотоварищ Eur.

συν-οικτίζω иметь сострадание: σ. τινά Xen. сжалиться над кем-л.

°συν-οίομαι думать так же, соглашаться: καὶ τόδε ξυνοιήθητι Plat. согласись же и вот с чем.

°συνοίσω fut. к συμφέρω.

συν-ολισθαίνω вместе скользить, поскользнувшись падать Plut., Arst.: σ. τινί Plut. падать вместе с кем-л.

συνολισθάνω Plut. v. l. = συνολισθαίνω.

σύν-ολκος 2 стянутый Arst.

συν-όλλῠμαι (aor. 2 ξυνωλόμην) вместе погибать (τινι Eur.).

συν-ολολύζω вместе испускать крик: συνωλόλυζον καὶ αἱ γυναῖκες Xen. (воины издали боевой клич) и его подхватили женщины.

I °σύν-ολον τό целое, совокупность Plat., Arst.

II °σύνολον τό adv. в целом, вообще Plat., Dem.

°σύν-ολος 2 и 3 взятый целиком и полностью, цельный, совокупный, полный Plat., Arst.

συν-όλως в целом, вообще Isocr.

συν-ομαίμων, ονοςи ἡ Aesch., Eur. = ὅμαιμος II.

συνομᾶλιξ, ῐκοςи дор. = συνομῆλιξ.

συν-ομᾰλύνω (λῡ) делать совершенно ровным, выравнивать (τὸ μεταξὺ τῆς Πειραϊκῆς πύλης καὶ τῆς ἱερᾶς Plut.).

συν-ομαρτέω 1) сопровождать (σὺν᾽ δ᾽ ὁμαρτοῦσιν φίλοι Eur.); 2) следовать: σ. τινι Plut. следовать за чем-л.

συν-ομβρίζει impers. идет сильный дождь, льет как из ведра Plut.

συν-όμευνος и ἡ супруг(а) Anth.

συν-ομ-ήθης 2 сжившийся, свыкшийся (ἅλικες Anth.).

συν-ομῆλιξ, дор. συνομᾰλιξ, ῐκοςи ἡ ровесник, сверстник Theocr., Anth.

συν-ομηρεύω вместе быть заложником (συνομηρεύοντες ἅμα τινί Polyb.).

συν-ομῑλέω беседовать (τινι NT).

°συν-όμνῡμι 1) вместе клясться Xen.: σ. ἀλλήλοις Dem. обязываться взаимной клятвой; σ. ὅρκον Plut. произносить клятву; 2) клятвенно обещать (τί τινι Aesch., Soph.); 3) сговариваться, устраивать заговор (ἐπί τινι Her. и ἐπί τινα Dem.): τὸ πρᾶγμα πανταχόθεν συνομώμοται Arph. этот заговор охватил все; οἱ συνομοσάμενοί τινι Plut. участники чьего-л. заговора.

συν-ομοιοπᾰθέω быть охваченным теми же чувствами: ὁ ἀκούων συνομοιοπαθεῖ τῷ λέγοντι Arst. слушатель проникается доводами говорящего.

συν-ομοιόω полностью уподоблять Plut.

°συν-ομολογέω 1) реже med. соглашаться (τινι Her., Xen.): σ. τι Plat. соглашаться с чем-л., признавать что-л.; ἔστω συνωμολογημένον ἡμῖν Arst. будем считать признанным нами; 2) тж. med. заключать соглашение Xen., Plat.: αἱ συνθῆκαι συνωμολογημέναι Polyb. заключенные соглашения; 3) обещать (τί τινι Xen.): σ. δασμὸν οἴσειν Xen. обещать платить дань.

συν-ομολογία ἡ соглашение Plat.

συνομοπᾰθέω Arst., Plut. v. l. = συνομοιοπαθέω.

συν-ομορέω быть смежным, граничить (ἡ οἰκία συνομοροῦσα τῇ συναγωγῇ NT).

συν-ομώνῠμος 2 носящий то же имя, одноименный (σ. τινος Diod., Anth.).

συν-οξύνω (ξῡ) 1) делать остроконечным, заострять (τὸ κέντρον Polyb.); 2) грам. вместе помечать острым ударением (τί τινι).

°συν-οπᾱδός 2 сопровождающий, сопутствующий (τινι Plat.).

συν-οπάζομαι сопровождать, сопутствовать Soph.

σύν-οπλος 2 воюющий вместе, союзный (δόρατα Eur.).

συν-οπτικός 3 охватывающий все своим взором, способный все обозреть (ὁ διαλεκτικός Plat.).

σύν-οπτον τό ясная видимость: ἐν συνόπτῳ εἶναι Aeschin. быть ясно видимым.

σύν-οπτος 2 легко обозреваемый, хорошо видимый, ясно заметный Arst., Polyb., Plut.

°συν-οράω (fut. συνόψομαι, aor. 2 συνεῖδον) вместе или одновременно видеть, сразу обозревать (τὰ διεσπαρμένα Plat.): συνεώρων ἀλλήλους Xen. они видели друг друга, т. е. были на виду друг у друга; δύνασθαι δεῖ συνορᾶσθαι τὴν ἀρχὴν καὶ τὸ τέλος Arst. (эпопея не должна быть чрезмерно длинна), чтобы можно было одновременно видеть начало и конец; πάντα ταῦτα συνιδόντες Dem. имея в виду все это вместе взятое; ἄπορος συνοφθῆναι Plut. с трудом или едва заметный.

συν-οργιάζω совместно справлять религиозные оргии Plut.

συν-οργίζομαι (fut. συνοργισθήσομαι, aor. συνωργίσθην) вместе сердиться Dem., Plut.: συνοργισθῆναι τοῖς ἀδικηθεῖσιν Isocr. разделить гнев обиженных.

συν-ορέω быть сопредельным, граничить (ἡ συνοροῦσα χώρα Polyb.; τὰ συνοροῦντα τοῖς ᾿Ινδοῖς ἔθνη Plut.).

σύν-ορθρος 2 возникающий с рассветом, рассветный: σ. αὐγαῖς Aesch. появляющийся с утренними лучами солнца.

συν-ορίζω 1) заключать в те же границы Arst.; 2) быть сопредельным, граничить (τινί Diod.).

συν-ορίνω (ῑ) досл. шевелить, возбуждать, перен. трогать: ἵνα οἱ σὺν θυμὸν ὀρίνῃς Hom. чтобы растрогать его; συνορινόμεναι κίνυντο φάλαγγες Hom. зашевелившись, двинулись фаланги.

σύν-ορκος 2 связанный взаимной клятвой (σύνορκοι καὶ σύμμαχοι Xen.).

συν-ορμάω одновременно возбуждать: σ. τῷ φωτὶ τὰς πράξεις καὶ τὰς νοήσεις Plut. (о солнце) побуждать (своим) светом к деяниям и мыслям.

συνόρμενος part. aor. 2 к * συνόρνυμαι.

συν-ορμέω вместе стоять на якоре (τινι Polyb.).

συν-ορμίζω вместе ставить на якорь, одновременно вводить в порт (τὰς ναῦς Xen.; τὸν στόλον Polyb.).

*συν-όρνῠμαι (только part. aor. 2 συνόρμενος) устремляться прочь (ἀφ᾽ ῝Ελλανος αἴας Aesch.).

°σύν-ορος, ион. σύνουρος 2 1) сопредельный, пограничный, смежный (τῇ ᾿Αττικῇ и τῆς ᾿Αττικῆς Plut.); 2) перен. близкий, родственный (κόνις, πηλοῦ κάσις ξ. Aesch.): σ. ἡ πραγματεία τοῦ ἰατροῦ καὶ τοῦ φυσικοῦ Arst. (вопросы медицины) одинаково близки как врачу, так и естествоиспытателю.

συν-οροφόω покрывать (словно) кровлей, осенять (ταῖς κόμαις τὸν πέριξ ἀέρα Luc.).

συν-ορχέομαι вместе плясать (τινι Plut., Luc.).

°σύνουρος 2 ион. Aesch. = σύνορος.

°συν-ουσία, ион. συνουσίη ἡ [σύνειμι I] 1) общение, знакомство, посещение (τινός Plat. и πρός τινα Xen.): ἡ σὴ ξ. Plat. общение с тобою; κομψὸς ἐν συνουσίᾳ Arph. любезный в обхождении; πλησθῇς τῆς νόσου ξυνουσίᾳ Soph. утомленный постоянным общением с больным (Филоктетом); 2) сборище, общество, сходка, собрание Her., Isocr.: ἡ ἐν οἴνῳ σ. Plat. попойка, пиршество; ξυνουσίαι θηρῶν Soph. общество зверей; 3) беседа, собеседование: τὴν συνουσίαν διαλῦσαι Plat. прекращать беседу, т. е. расходиться; αἱ σοφαὶ ξυνουσίαι Arph. ученые собеседования; προϊούσης τῆς ξυνουσίας Plat. по мере того как развивается беседа; 4) посещение учителя, учение (ἡ περὶ γράμματα σ. Plat.; μισθὸς τῆς συνουσίας Xen.); 5) половые сношения, соитие Xen., Plat., Arst.

συν-ουσιάζω находиться в сожительстве Plut.

συνουσιασμός ὁ половая связь Plut.

συν-ουσιαστής, οῦ1) собеседник, сотоварищ Plat.; 2) ученик, слушатель Xen., Plut.

συν-ουσιαστικός 3 умеющий вести себя в обществе, светский Arph.

συνουσίη ион. = συνουσία.

°συν-οφρυόομαι стягивать (хмурить) брови, принимать скорбный вид Soph.: οἱ συνωφρυωμένοι Eur. печальные люди.

σύν-οφρυς, 2 gen. υος со сросшимися бровями (κόρη Theocr.; οἱ συνόφρυες δυσάνιοι Arst.).

συν-οχέομαι вместе ехать (μετά τινος Plut.).

°συν-οχή 1) pl. сужение, узкое место: ἐν ξυνοχῇσιν ὁδοῦ Hom. в узкой части дороги, по по друг. на скрещении дорог; 2) непрерывность, сплошная связь Arst.; 3) задержка, остановка (τῆς κινήσεως Arst.); 4) удерживание, сохранение (ἑαυτοῦ Plut.); 5) стеснение, томление (καρδίας NT); 6) смятение, испуг (ἐθνῶν ἐπὶ γῆς NT).

συνοχη-δόν adv. собрав вместе, сжимая (ὀχμάζειν τινάς Anth.).

συν-οχμάζω связывать (πόδα δεσμῷ Luc.).

σύν-οχος 2 связанный, соединенный, сопутствующий: παίγματα σύνοχα φοιτάσιν Eur. игры бегущих (вакханок).

συν-όχωκα [эп. pf. к συνέχω, вм. * συνόκωχα] (только part. συνοχωκώς) сойтись, сростись: ὤμω ἐπὶ στῆθος συνοχωκότε Hom. сошедшиеся на груди плечи (у горбатого Терсита).

σύν-οψις, εως1) общий обзор, общая видимость: τόπος ἐπιτηδειότατος εἰς σύνοψιν Polyb. весьма удобный наблюдательный пункт; 2) общий взгляд, общее обозрение (τῶν νόμων Plat.): ὑπὸ μίαν σύνοψιν ἀγαγεῖν Polyb. свести в один очерк, составить сводку; 3) оглавление, перечень (τῶν ἀποτελεσμάτων Polyb.).

συνόψομαι fut. к συνοράω.

συν-οψοφᾰγέω вместе объедаться (συμμεθύσκεσθαι καὶ σ. Plut.).

°σύν-ταγμα, ατος τό 1) строй, устройство (πολιτείας Isocr., Luc.); 2) синтагма, войсковая часть, отряд, корпус (τῶν συμμάχων Xen.; ἱππέων Polyb.): τὸ σ. τῶν πεζῶν Polyb. (лат. cohors) когорта; 3) войско, армия Diod.; 4) толпа (τῶν οἰμωξομένων Luc.); 5) муз. строй, лад (τὰ Φρύγια συντάγματα Arst.); 6) класс населения (συντάγματα τῆς πολιτείας τρία Diod.); 7) сочинение, книга Diod., Plut.; 8) подать, побор Aeschin.; 9) положение, учение (τὰ συντάγματα, sc. τῶν Πυθαγορικῶν Plut.).

συνταγμᾰτ-άρχης, ου ὁ начальник синтагмы Luc.

συντακτέον adj. verb. к συντάσσω.

συν-τακτός 3 [adj. verb. к συντάσσω] грам. построенный, присоединенный, сочиненный: σ. ὀρθῇ πτώσει Diog. L. построенный с именительным падежом.

°συν-τᾰλαιπωρέω 1) вместе страдать (μετά τινος Arph.); 2) сострадать, соболезновать (τινί τι Soph.).

συντάμνω ион. Her. = συντέμνω.

συν-τᾰνύω (= συντείνω) стягивать, сводить вместе (πολλῶν πείρατα Pind.).

°σύν-ταξις, εως1) строй, устройство (τῆς πολιτείας Arst.); 2) воен. построение, строй, порядок (σύνταξιν ποιεῖσθαι τοῦ στρατεύματος Thuc.); 3) организация Arst.: σ. στρατιωτική Xen. организация армии; 4) отряд, войско (σ. ῾Ελληνική Plut.); 5) сочетание, связь, система (ἡ σ. τῶν μερῶν Arst.); 6) сочинение, повествование, изложение Arst., Polyb., Diog. L.; 7) грам. конструкция, синтаксис Plut., Luc.; 8) соглашение, договор Dem., Polyb., Plut.; 9) союз, заговор: σ. ἐφ᾽ αὑτοὺς τῶν ῾Ελλήνων Plut. междоусобные заговоры среди греков; 10) налог, подать Isocr., Aeschin., Dem.; 11) жалование, плата Dem., Plut., Diod.; 12) доход (σύνταξιν κατασκευάζειν τῇ πόλει Dem.).

συν-τάραξις, εως (τᾰ) ἡ совершенное расстройство, полный беспорядок Arst., Plut.

°συν-τᾰράσσω, атт. συντᾰράττω 1) взбалтывать, мутить (τὴν κρήνην Her.); 2) приводить в замешательство, повергать в смятение (ἵππους Hom.; τὴν στρατιὰν ἅπασαν Plut.): οἱ μετὰ τοῦ Δημοσθένους ξυνεταράχθησαν Thuc. солдаты Демосфена были приведены в замешательство; 3) приводить в беспорядок, расстраивать, возмущать или ниспровергать (τὴν ῾Ελλάδα Her.; τὰς πόλεις πρὸς ἀλλήλας Aeschin.): νόμοι πάντες ξυνεταράχθησαν Thuc. все (прежние) обычаи были разрушены; συνταραχθεὶς οἶκος Eur. погибший дом (Агамемнона); τί συντετάραξαι; Arph. чем ты расстроен(а)?; συνταραχθεὶς ὑπὸ νόσων Plat. терзаемый болезнями; ἅπαντα ἐναντίαις γνώμαισι συνταράξαι Arph. опровергнуть все доводы; 4) смешивать (αἰθὴρ πόντῳ ξυντετάρακται Aesch.); 5) возбуждать, разжигать (πόλεμον Polyb., Plut.).

σύν-τᾰσις, εως1) натяжение Arst.; 2) стягивание, сморщивание (προσώπου Plut.); 3) напряжение, усиление (ἡ σπουδὴ καὶ ἡ σ. Plat.).

°συν-τάσσω, атт. συντάττω 1) устраивать, организовать (τὸ σῶμα Plat.): πολιτεία συντεταγμένη Arst. благоустроенное государство; 2) основывать, учреждать (τὰ ξυσσίτια Plat.); 3) упорядочивать, налаживать (ὥρας καὶ μῆνας Plat.); 4) (при)соединять, связывать (τί τινι Plat.): σ. τινὰς εἰς τὸ πολίτευμα Plut. наделять кого-л. гражданскими правами; συντετάχθαι εἰς τοὺς ᾿Αχαιούς Plut. присоединиться к Ахейскому союзу; οἱ συντεταγμένοι Xen. объединившиеся в союз или заговорщики; 5) тж. med. составлять (ἐπιτομὴν Πολυβίου Plut.): τὸ προοίμιον εἴς τι συντεταγμένον Plat. составленное к какому-л. вопросу вступление; 6) med. сочинять, писать (ὑπέρ τινος Polyb.); 7) сочинять, выдумывать, измышлять (ψευδῆ κατηγορίαν κατά τινος Aeschin.): ὁ ταῦτα πάντα συντεταχώς Dem. инициатор всего этого; 8) воен. строить, выстраивать, располагать (πεζοὺς τῷ ἱππικω Xen.): οἱ συντεταγμένοι Xen., Dem., συνταξάμενοι Arph., Xen. и συνταχθέντες Eur. построенные в боевом порядке, стоящие в строю; συντάξασθαι βαθεῖαν τὴν φάλαγγα Xen. построить свою фалангу глубоким строем; 9) приспособлять, подготовлять, снаряжать (συντετάχθαι εἰς ἑξήκοντα ναῦς Xen.): οὐ συντέταγμαι Plut. я не подготовился; περὶ παίδων ἀγωγὴν συντεταγμένος Diog. L. обладающий способностями к воспитанию детей; ἡ συντεταγμένη ἔφοδος Polyb. хорошо подготовленная атака; ὁ συντεταγμένος στρατηγός Xen. дельный полководец; 10) (о законах, налогах и т. п.) устанавливать, определять (σύνταγμα εἰς ἑκατὸν ταλάντων πρόσοδον Aeschin.; συντεταγμένα νόμοις ἔθη Plat.): τὸ συντεταγμένον Arst. налог в установленном размере; 11) облагать налогами (τινάς Aeschin.): περὶ τοῦ συνταχθῆναι ἐκκλησία Dem. совещание по вопросам обложения; 12) предписывать, обязывать (τινὰ ποιεῖν τι Xen., Aeschin.): ταῦτα συνετάχθη τῷ ναυάρχῳ ἄνευ τοῦ δήμου Dem. эти предписания были даны наверху без ведома народа; σ. θεραπείαν (sc. τινί) Plut. назначать кому-л. лечение; ἐποίησαν ὡς συνέταξεν αὐτοῖς NT они сделали так, как он им велел; τὰ συντεταγμένα Diod. (врачебные) предписания; 13) обусловливать, заключать соглашение: συντάξασθαί τι πρός τινα Polyb. условиться с кем-л. о чем-либо; τὸ συντεταγμένον и τὸ συντανθέν Polyb. соглашение, условие; 14) med. прощаться: συντάσσομαι ὑμῖν Anth. прощайте.

συντᾰτέος adj. verb. к συντείνω.

°συντάττω атт. = συντάσσω.

σύν-τᾰφος 2 погребенный вместе (в одной могиле) Plat.

συν-τᾰχύνω (χῡ) 1) ускорять, торопить: τὴν ἐπιχείρησιν σ. Her. поспешно действовать; 2) торопиться, спешить: σ. ἀναγκάζειν Her. заставлять спешить, торопить; σ. τινὶ τὸν βίον Her. укорачивать чью-л. жизнь.

°συν-τείνω 1) натягивать, стягивать (τὰ νεῦρα Plat.); 2) волновать, смущать (τὰς ψυχὰς ῥήμασι Plat.); 3) перен. подтягивать, усиливать, ускорять (δρόμημα κυνῶν Eur.): σ. ἑαυτόν Plat. подтягивать себя, напрягать свои силы; σ. ποδὸς ὁρμήν Eur. ускорять шаг; στερρὰν παιδείαν σ. Eur. обрекать (кого-л.) на суровое детство; γνώμῃ συντεταμένῃ Xen. с напряжением душевных сил; 4) устремлять, направлять, побуждать (τὰς πόλεις ἐπὶ πόλεμον Plat.; συντετάσθαι πρὸς τὸ μέλλον ταῖς φροντίσιν Plut.): πάντα σ. εἴς τι Plat. направлять все свои усилия на что-л.; 5) напрягать свои усилия, стараться Plat.; 6) торопиться, спешить (εἰς ἄστυ δρόμῳ Plut.); 7) направляться, стремиться, устремляться (εἴς, ἐπί и πρός τι Isocr., Plat., Arst., Dem.): σ. ποιεῖν τι Eur. замышлять сделать что-л.; 8) усиливаться, возрастать (συντείνοντος τοῦ κακοῦ Plut.).

°συν-τειχίζω совместно обносить крепостною стеною, возводить укрепления Thuc., Xen.

°συν-τεκμαίρομαι строить предположения, делать вычисления: ξυντεκμηράμενος Thuc., Xen. после или на основании предварительных расчетов, высчитав.

συν-τεκνοποιέω вместе рождать детей (τινι Xen.).

συν-τεκνόω одновременно порождать, производить на свет (ζῷα Arph.).

συν-τεκταίνομαι 1) строить, образовывать, созидать (τὸ πᾶν Plut.); 2) вместе устраивать, сообща придумывать (μῆτίν τινι Hom. - in tmesi).

συν-τελέθω быть соединенным, принадлежать (τινί Pind.).

°συν-τέλεια 1) совместное уплачивание: εἰς συντέλειαν ἀγαγεῖν τι Dem. устраивать что-л. на общий счет; 2) доля в платеже, квота, взнос (μικρᾶς συντελείας ἑκάστω γιγνομένης Dem.): χρημάτων συντέλειαν ποιεῖν Dem. участвовать в уплате денежной повинности, уплачивать свой взнос; 3) синтелия (группа плательщиков, совместно финансирующих какое-л. общественное мероприятие): αἱ συντέλειαι τῶν τριηράρχων Dem. синтелии, обязанные поставить на свой счет государству по одной триреме; εἰς συντέλειαν συναγόμενοι εἰς τὰ δέκα τάλαντα Dem. лица, объединившиеся в синтелию для уплаты 10 талантов; 4) политическое содружество, федерация, объединение Polyb., Diod., Plut.; 5) сообщество, сонм (sc. τῶν θεῶν Aesch.); 6) общая (конечная) цель (ἡ σ. ὅπῃ ποτὲ τῷ παντὶ ξυμβάλλεται Plat.); 7) завершение, окончание (τῶν αἰώνων NT): τὴν συντέλειαν ἔχειν Polyb. быть оконченным; συντέλειαν λαμβάνειν Polyb. оканчиваться; συντέλειαν ἐπιθεῖναι или ἐπιθέσθαι τινί Polyb. положить конец чему-л.; 8) зрелость (τῶν καρπῶν Plut.); 9) грам. прошедшее законченное время, перфект.

συντελεστικόν τό Sext. = συντελεστικός.

συν-τελεστικός ὁ (sc. χρόνος) грам. прошедшее законченное время, перфект Sext.

συν-τελεστικῶς в прошедшем законченном времени, в перфектной форме: κινεῖσθαι μέν τι παρατατικῶς, κεκινῆσθαι δὲ σ. Sext. κινεῖσθαι есть форма инфекта (настоящего времени), а κεκινῆσθαι - прошедшего законченного.

συν-τελευτάω вместе умирать (τινι Diod.).

°συν-τελέω 1) вместе или полностью заканчивать, завершать, изготовлять (εἰς τὰ ἑκατὸν ἅρματα Xen.; τὰς νῆας Polyb.); 2) заканчивать постройкой, сооружать (τὸν τοῦ Πυθίου νεών Plut.); 3) тж. med. исполнять, осуществлять (τὴν ἐπίνοιαν Polyb.); 4) оканчивать, прекращать (λόγους NT): συντελεσθεισῶν αὐτῶν (τῶν ἡμερῶν) NT по прошествии этих дней; 5) составлять, сочинять (διαλόγους Plut.); 6) заключать (τὴν εἰρήνην Diod.); 7) торжественно справлять, праздновать (ἱερά Plut.; γάμους Luc.); 8) способствовать, содействовать, помогать (εἴς и πρός τι Arst., Luc.); 9) направляться, устремляться (πρὸς ἕν Arst.); 10) совместно уплачивать, вносить (τὴν δαπάνην ἑξήκοντα τάλαντα σ. Dem.): σ. εἰς τὸν πόλεμον ἐν ταῖς εἰσφοραῖς Dem. вскладчину оплачивать военные расходы; 11) досл. вместе уплачивать подати, перен. относиться, причисляться, принадлежать (εἰς τὸ μετοικικόν Luc.; εἰς ἄνδρας Isocr.); 12) уплачивать дань, быть данником (εἰς ᾿Αθήνας и εἰς τοὺς ᾿Αθηναίους Thuc.; Θηβαίοις Isocr.): οἱ συντελοῦντες Thuc. данники.

I συν-τελής 2 1) платящий вместе дань (πόλις Dem.); 2) сюда относящийся, сопринадлежный, придаточный (τὰ μόρια Arst.): (οὔτε) Πάρις, οὔτε σ. πόλις Aesch. ни Парис, ни город, с которым он связан.

II συντελής, οῦςи 1) соплательщик, член синтелии (см. συντέλεια 3) Dem.; 2) данник Dem.

συν-τελικόν τό 1) податной класс (лица, платящие одинаковые налоги) Polyb.; 2) (sc. ῥῆμα) грам. = συντελικός II.

I συν-τελικός 3 1) касающийся податного обложения, податной (см. συντελικόν); 2) грам. прошедший, выраженный в прошедшем (законченном) времени (ἀξιώματα Diog. L.).

II συντελικός грам. (sc. χρόνος) прошедшее (законченное) время, перфект.

°συν-τέμνω, ион. συντάμνω 1) разрезывать, рассекать на части, расчленять Plat.; 2) обрезывать: σ. τι ἐς ἔλασσον Thuc. укорачивать что-л.; 3) кроить, выкраивать (χιτῶνας Xen.); 4) умалять (τιμάς τινος λόγῳ Aesch.); 5) урезывать, сокращать (τὴν μισθοφοράν Thuc.; τὰς δαπάνας Xen.): σ. πολλοὺς ἐν βραχεῖ λόγους Arph. в кратких словах выражать много мыслей; εἰς ἓν ξ. τι Arph. сводить что-л. к одному; 6) ставить предел, заканчивать, завершать (πόνους Eur.; λόγον τι συντελεῖν καὶ σ. NT): ξυντέμνει ὅρος θαλάσσης Aesch. гора упирается в море; 7) (sc. λόγον) сжато излагать, формулировать вкратце (τὰς ἀποκρίσεις Plat.): ὡς δὲ συντέμνω Eur. или ἵνα συντέμνω Dem. коротко говоря; 8) (sc. ὁδόν) направляться кратчайшим путем, идти напрямик (ἀπό τινος ἐπί τι Her.); 9) быстро настигать, догонять (τινά Soph.); 10) быть на исходе: τοῦ χρόνου συντάμνοντος Her. когда пришла пора.

συν-τερμονέω быть сопредельным, граничить (τῇ τῶν Λατίνων χώρᾳ Polyb.).

°συντεταγμένως согласованно, единодушно (λέγειν περί τινος Plat.).

°συντετᾰμένως 1) поспешно, быстро (ἥκειν Arph.); 2) усердно, усиленно (ζητεῖν Plat.).

συν-τετραίνω (= συντιτράω) только praes. 1) проникать (ἀλλήλοισι Her.); 2) вводить вглубь: δι᾽ ὤτων συντέτραινε μῦθον Aesch. внимательно вслушайся в эти слова - см. тж. συντιτράω.

συντέτρυμμαι pf. pass. к συντρίβω.

συν-τεχνάζω 1) вместе устраивать, совместно затевать (ἀπάτην Plut.); 2) действовать заодно (τινί Plut.).

συν-τεχνάομαι участвовать в постройке, помогать своим искусством строить (τι Plut.).

σύν-τεχνος и ἡ товарищ по мастерству Arph., Plat.

σύν-τηγμα, ατος τό 1) органическая влага, мокрота Arst., Plut.; 2) гнойная жидкость Arst.

συν-τηκτικός 3 1) растворимый Arst.; 2) растворяющий Arst.

συν-τήκω (к 7-10: pf. συντέτηκα; pass.: aor. 1 συνετήχθην, aor. 2 συνετάκην) 1) сплавлять (τινὰς εἰς τὸ αὐτό Plat.); 2) сливать, соединять (τὰς ψυχὰς τοῖς σώμασι Plut.): συντηχθείς τινι Eur. соединившийся с кем-либо (брачными узами); 3) растворять (τι Arst.); 4) изводить, изнурять (τινὰ δακρύοις Eur.); 5) истощать, сушить (τὸ ἧπαρ Plut.); 6) расходовать, тратить, проводить (τὸν πάντα χρόνον δακρύοις σ. Eur.); 7) растворяться, распускаться (ὑπὸ τοῦ πυρός Plat.); 8) сливаться, соединяться (τῷ ἐρωμένῳ Plat.); 9) стираться, сглаживаться, т. е. пропадать (τὰ ἴχνη συντήκεται Xen.); 10) чахнуть, сохнуть (νόσῳ Eur.).

σύν-τηξις, εως ἡ гнойное выделение, гноетечение (ἡ σ. ἀεὶ νοσώδης Arst.).

συν-τηρέω 1) сохранять, хранить (τὴν ζωὴν διὰ γενέσεως Arst.; τὰ ῥήματά τινος NT; τὴν ἑαυτοῦ γνώμην σ. παρ᾽ ἑαυτῷ Polyb.); 2) беречь, оберегать (τινα NT); 3) блюсти, соблюдать (τὰ δίκαια Polyb.); 4) выжидать удобный момент: συντηροῦντα παίειν τινά Plut. выждав удобный момент (т. е. прицелившись), поражать кого-л.

°συν-τίθημι тж. med. 1) класть вместе, складывать (τι καί τι ὁμοῦ Her.; ὅπλα ἐν τῷ ναῷ Xen.; σῖτον ἐν ἅλῳ Plut.): στρώματα σ. Xen. складывать постель; τὰ πρόσθεν σκέλη συνθεὶς καὶ ἐκτείνας Xen. (о зайце) сложив вместе и вытянув передние лапы; σ. ἄρθρα στόματος Eur. смыкать уста; 2) складывать (вместе), присоединять, собирать (λίθους Thuc.; συλλαβάς Plat.): τούτων πάντων συντιθεμένων Her. сложив все эти цифры; ἅπαντα συνθεὶς τάδ᾽ εἰς ἕν Eur. принимая все это во внимание; σ. τὸ ἀρχαῖον καὶ τὸ πρόσεργον Dem. складывать капитал с процентами; ἐν βραχεῖ ξυνθεὶς λέγω Soph. я сказал (это) вкратце, т. е. вот в чем суть дела; συντιθεὶς γέλων πολύν Soph. сильно при этом смеясь; 3) изготовлять, приготовлять, созидать, делать (τι ἀπό τινος Her. и ἔκ τινος Plat.): σ. τριήρεας Her. строить триеры; ὁ συνθείς Plat. создатель, творец; 4) составлять, слагать, сочинять (μύθους Plat.; τὰ ῾Ελληνικά Thuc.); 5) выдумывать, измышлять (ψευδεῖς αἰτίας Dem.): ὁ ξυνθεὶς τάδε Soph. тот, кто выдумал (все) это; 6) затевать, замышлять (ἀπάτην Plut.); 7) поручать, доверять, вверять (τινί τι Polyb.); 8) доставлять (συμμάχους τινί Diod.); 9) тж. med. соображать, понимать, заключать (συνέθεσαν ἐν κακοῖς μεγάλοις εἶναι τοὺς ῾Ρωμαίους Polyb.): σύνθετο θυμῷ βουλήν Hom. он понял (данный ему) совет (ср. 10); 10) med. (тж. σ. θυμῷ Hom. - ср. 9) внимать, принимать во внимание (ἐρέω, σὺ δὲ σύνθεο Hom.); 11) med. упорядочивать, приводить в порядок, устраивать (τὰ τῆς πόλεως Xen.); 12) преимущ. med. обусловливать, договариваться (ὁ συντεθεὶς χρόνος Plat.): ξυνθέσθαι ναῦλον Xen. договориться об оплате перевоза; συνθέσθαι εἰρήνην Isocr. заключить мир; συντίθεσθαι συμμαχίαν Her. заключать военный союз; συντίθεσθαί τινι μισθόν Plat. уславливаться с кем-л. об оплате; ξυνθέσθαι φιλίαν Xen. заключить договор о дружбе; ξυνθέσθαι τινί τι и τι πρός τινα Her. войти в соглашение с кем-л. о чем-л.; 13) med. биться об заклад (πρός τινα Plut.); 14) med. обещать (ποιεῖν τι Pind., Xen., Plut.).

συν-τίλλω одновременно ощипывать (ὄρνιν Anth.).

συν-τῑμάω 1) повышать в цене, pass. возрастать в цене, дорожать Dem.; 2) вместе чтить: πρότερόν τινος συντιμηθῆναι Lys. пользоваться почетом ранее кого-л.; 3) med. соответственно оценивать: σ. ὑπέρ τινος τὴν εἰσφοράν Dem. устанавливать размер взноса в соответствии с чьим-л. имуществом.

συν-τῐνάσσω, атт. συντινάττω 1) сильно потрясать (τὴν γῆν Arst.); 2) одновременно сотрясать (πῶς οἷόν τε, τῆς βάσεως τιναττομένης, μὴ συντινάττεσθαι τὸ ἐνόν; Plut.); 3) возбуждать, начинать (μάχαν Theocr. - in tmesi).

συν-τιτράω (fut. συντρήσω, aor. συνέτρησα) пробуравливать (σ. τήν διέξοδον εἴς τι Plat.): μέταλλον συντρῆσαι Dem. прорыть шахту; ὑπὸ γῆν εἰς ἀλλήλους συντετρῆσθαι Plat. быть соединенным друг с другом подземными каналами; συντέτρηται ἡ ἀκοὴ εἰς τὴν γλῶτταν Plut. орган слуха связан проходом с языком - см. тж. συντετραίνω.

συν-τιτρώσκω 1) покрывать ранами, изранивать (ξίφεσι καὶ δόρασί τινα Plut.); 2) покрывать пробоинами, сильно повреждать (τὰς ναῦς Plut.).

συν-τλάω (дор. aor. συνέτλᾱν) вместе или одновременно терпеть (τινι Eur.).

σύντομα adv. Soph. = συντόμως 1.

συν-τομία ἡ краткость, сжатость (λόγων Plat.); краткость, непродолжительность (ὁδοῦ Plut.).

°σύν-τομον τό 1) краткость, короткое расстояние: τὰ σύντομα (τῆς ὁδοῦ) Her., Xen., τὸ συντομώτατον Her. и τὰ ξυντομώτατα Thuc. кратчайший путь; 2) сжатость: ἐν συντόμῳ и ἐν συντόμοις Sext. в сжатом виде, в немногих словах.

I °σύν-τομος 2 1) краткий, сокращенный (ὁδός Xen.): ἡ συντομωτάτη (sc. ὁδός) Xen. кратчайший путь; 2) сжатый, короткий (λόγος Isocr., Sext.); 3) быстрый, стремительный (διαπολέμησις Thuc.). - см. тж. σύντομον.

II σύντομος ἡ (sc. ὁδός) (наиболее) короткий (кратчайший) путь Her.

°συν-τόμως 1) кратко, сжато, в немногих словах (φημίζειν Aesch.; εἰπεῖν Plat.): ἀκοῦσαί τινος σ. NT выслушать чью-л. краткую речь; 2) немедленно, тотчас же, сразу (τύπτειν τινά Soph.); 3) скоро, быстро (πράττεσθαί τι Xen.; σήπεσθαι Arst.).

σύντονα adv. Eur. = συντόνως.

συν-τονία 1) натяжение, напряжение (τὸ ἀπὸ τῆς συντονίας πάθημα Plat.); 2) стремление, рвение (ψυχῆς πρός τι Plat.); 3) созвучность, согласованность (τῶν οὐρανίων πρὸς τὰ ἐπίγεια Diog. L.).

συντονο-λῡδιστί adv. на строго-лидийский лад Plat.

°σύν-τονος 2 1) натянутый, напряженный, тугой (χορδή Arst.); 2) стремительный, бурный (ἐπιθυμίαι Plat.; δρομήματα Eur.); 3) ускоренный, форсированный (πορεία Polyb.); 4) сильный, мощный (χείρ Eur.; πῦρ Arst.); 5) серьезный, строгий, решительный (ἀνδρεῖος καὶ σ. Plat.; ἀκριβὴς καὶ σ. Plut.); 6) созвучный, стройный (τὸ αὐλῶν πνεῦμα Eur.); 7) согласованный, совпадающий: σύντονα τοῖς γράμμασιν αὐδᾶν Eur. говорить в соответствии с написанным; 8) резкий (sc. φωνή Arst.).

°συν-τόνως 1) напряженно, пристально (βλέπειν πρός τι Plat.); 2) упорно, усердно, неутомимо (ἐπὶ λόγων μεταλήψει μεῖναι Plat.); 3) в напряженном труде, строго (ζῆν Plat.).

συν-τρᾰγῳδέω 1) вместе играть трагедию Luc.; 2) вместе разыгрывать (τι Plut.); 3) разыгрывать соответственно (τῇ δόξῃ Plut.).

I συν-τράπεζος 2 (ᾰ) едящий за одним столом: συντράπεζον βίον ἔχειν Eur. есть за одним столом.

II συντράπεζος ὁ сотрапезник Xen., Babr.

σύν-τρεις, τρια, gen. ίων три (трое) вместе, тройками, по три Hom., Plat., Luc.

°συν-τρέφω 1) вместе кормить, вместе воспитывать, вместе выращивать (τινάς Xen.); συντραφῆναι ἐν τῷ αὐτῷ Xen. вместе вырасти; συντετράφθαι τινί Eur. быть воспитанным вместе, т. е. быть близким с кем-л.; 2) внушать, воспитывать, прививать (συντεθραμμένος αὐτῷ ζῇλος Plut.): τὸ συντετράφθαι τῇς ἀγωγῆς Plut. привитые навыки или полученное воспитание; συντρεφόμενος ταῖς γεωργικαῖς ἐπιμελείαις Diod. приучаемый к земледельческим занятиям; 3) образовывать, формировать: ἐξ ἀνάγκης συντρεφομένη φύσις Plat. развивающаяся по необходимым законам природа.

°συν-τρέχω (fut. συνθρέξομαι и συνδραμοῦμαι, aor. 2 συνέδρᾰμον) 1) сбегаться, сходиться для боя (ξιφέεσι Hom.; ἐπί τινα Polyb., и σ. τινί Plut.): σ. ἐς χεῖρας Polyb. сходиться врукопашную; 2) устремляться, бросаться: τῷ μόρῳ ξ. Soph. бросаться навстречу смерти; 3) вместе бежать, сбегаться (ἐς τὴν ὁδόν Her.; ἀπὸ πασῶν τῶν πόλεων NT; συνδεδράμηκε ἅπασα ἡ πόλις Luc.); 4) сливаться, стекаться, смешиваться (ῥεύματί τινος Soph.); 5) перен. сходиться, соглашаться, совпадать (ἐς τωὐτὸ αἱ γνῶμαι συνέδραμον Her.): σ. τοῖς κριταῖς Xen. сходиться в выборе судей; τοῦ χρόνου τὸ μῆκος αὐτὸ συντρέχει Eur. время совпадает, т. е. судя по времени, так должно быть; 6) состязаться в беге (τινί Plat.); 7) загибаться, закручиваться (αἱ τρίχες συντρέχουσιν Xen.); 8) совместно участвовать (εἰς τὴν αὐτὴν τῆς ἀσωτείας ἀνάχυσιν NT).

σύν-τρησις, εως анат. проход, проток, канал (εἴς и πρός τι Arst.).

συν-τριαινόω досл. сокрушать трезубцем, перен. разрушать, ломать (πόλιν στρεπτῷ σιδήρῳ Eur.).

°συν-τρίβω (ῑ) 1) тереть друг о друга (τὰ πυρεῖα Luc.): ποῦ συντρίβεται τό πρᾶγμα; Dem. за чем дело стало?; 2) растирать (φάρμακα Plut.); 3) разбивать, раскалывать (τήν χύτραν Arph., Plat.; τὰς ναῦς Thuc.): τὸ τὰς πέδας συντετρῖφθαι NT сокрушение оков; 4) ломать (τὰ δόρατα Xen.; κάλαμος συντετριμμένος NT); 5) разбивать, поражать (τοὺς ᾿Αχαιούς Polyb.): συντετριμμένος σκέλη Xen. с перебитыми ногами; συντρῖφαι τῆς κεφαλῆς τινος Isocr. разбить кому-л. голову; συντρίβεσθαι τὴν κεφαλήν Lys. получать рану в голову; 6) разрушать (μάχαις συντριβεῖσα πόλις Plut.); 7) надламывать, подавлять, угнетать (τινά Plut.): σ. τὴν ἐπίνοιαν Arph. лишать мужества; συντριβῆναι τῇ διανοίᾳ Polyb. пасть духом; 8) мучить, терзать (τινα NT).

συν-τριηραρχέω быть также триерархом, участвовать в снаряжении триеры Lys., Isocr.

συν-τριήραρχος ὁ синтриерарх, участник снаряжения триеры Dem.

σύν-τριμμα, ατος τό 1) щель, трещина: σ. ἔχειν Arst. дать трещину, быть расколотым; 2) разрушение (σ. καὶ ταλαιπωρία NT).

Σύντριψ, ῐβος ὁ Синтриб, «Разбиватель» (домовой, которому гончары приписывали разбивание горшков) Hom.

συν-τροφία 1) совместное воспитание Plut.; 2) совместная жизнь, общение Polyb.; 3) воспитанник, питомец Anth.

°σύν-τροφον τό 1) совместное воспитание Arst.; 2) вместе выросший, друг детства Arst.; 3) врожденное свойство (τὸ τῇς φύσεως ξ. Plat.); 4) обычное явление: ἄλλο τι ἢ τῶν ξυντρόφων τι Thuc. нечто из ряда вон выходящее.

°σύν-τροφος 2 1) вместе воспитанный, вместе выросший (τινι Her., Arph. и τινος Polyb., NT): παλαιᾷ σ. ἁμέρᾳ Soph. древний, старый; 2) вместе живущий (τινι Her., Soph.); 3) родственный, родной, близкий (τὸ γένος Soph.): ξύντροφον ὄμμα Soph. глаз (взор) близкого человека; 4) воспитанный, приученный (τινι и τινος Her. etc.): σ. γεγονὼς τόλμης Polyb. приученный к храбрости; σ. τῇ πενίᾳ Luc. выросший в нужде; 5) внушенный сызмальства, врожденный (εἰρήνης ἔρως Plut.); 6) привычный, обычный: τῇ ῾Ελλάδι πενίη ἀεὶ σ. ἐστι Her. в Элладе бедность существовала всегда; κτύπος φωτὸς σ. τοῦ ὡς τειρομένου Soph. словно звук, свойственный страдающему человеку, т. е. как бы стон больного; 7) вместе пасущий (τῇς ἀγέλης Plut.); 8) прирученный, ручной (θηρία Xen.; ὄρνις Plut.); 9) совместно питающий: τοῖς ὕδασι ξύντροφα πνεύματα τῶν ἐκ γῆς ἀναβλαστανόντων Plat. ветры, которые, как и вода, питают то, что произрастает из земли; 10) содействующий сохранению или поддержанию (ζωῆς Xen.). - см. тж. σύντροφον.

συν-τροχάζω 1) бежать вместе, сбегаться (Anacr.; πρός τινα Plut.); 2) aor. присоединиться, быть вместе, (συντροχάσας Χάρισιν Anth.).

°συν-τυγχάνω (fut. συντεύξομαι, aor. 2 συνέτυχον) 1) встречаться: σ. τινι Her., Arph., Soph., NT, реже τινός Soph. встречаться с кем(чем)-л.; οἱ συντυγχάνοντες Her. встречающиеся друг с другом; ὁ ἀεὶ ξυντυχὼν ἐπίσταται Eur. всякий, кто (с этим) встречался, знает (в чем дело); ὁ συντυγχάνων Plat. (первый) встречный; 2) случаться, приключаться, происходить: τὰ συντυχόντα Her. и τὰ συντυγχάνοντα Xen., Plut. события, приключения, происшествия; εὖ ξυντυχόντων Aesch. если обстоятельства сложатся благополучно; οὐ συντυχὸν ἔργον Her. небывалое дело, необычное происшествие.

συν-τυμβωρῠχέω вместе рыть могилу Luc.

συν-τῠραννοκτονέω вместе убивать тиранна (тираннов) Luc.

συν-τύραννος ὁ разделяющий власть тиранна, вместе царствующий Plut.

συν-τῡρόω [τυρός] ирон. превращать в творог: τἀκ Βοιωτῶν ταῦτα συντυρούμενα Arph. все, что вы натворожили (т. е. натворили) в Беотии.

°συν-τῠχία, ион. συντῠχίη 1) случай, происшествие, приключение, стечение обстоятельств: ἐρωτικὴ ξ. Thuc. любовное приключение; κατὰ συντυχίην Her. случайно; κατὰ συντυχίαν ἀγαθήν Arph. благодаря счастливой случайности, к счастью; ὡς ἑκάστοις τῆς ξυντυχίας ἔσχεν Thuc. как кому пришлось; 2) благоприятное стечение обстоятельств, счастливый случай, удача (συντυχίῃ χρησάμενος Her.): θεῶν ἐπὶ συντυχίαις Soph. благодаря ниспосланным богами счастливым обстоятельствам; 3) несчастный случай, несчастье, беда: καιναὶ καινῶν μεταβάλλουσαι συντυχίαι Eur. следующие друг за другом бедствия; συντυχίᾳ τινὶ χρησάμενος Plat. став жертвой какого-л. несчастья (ср. 2).

συν-τῠχικός 3 случайный Plut.

συντῠχών part. aor. к συντυγχάνω.

συν-υβρίζω вместе наносить оскорбления, совместно оскорблять Plut.

συν-υθλέω вместе болтать Luc.

συν-ῠμεναιόω вместе петь брачные песни Plut.

συν-υπᾰκούω вместе слушаться, одновременно повиноваться (τινὶ πρός τι Polyb.).

συν-ύπαρξις, εως ἡ одновременное наличие, сосуществование Sext.

συν-υπάρχω одновременно быть в наличии, сосуществовать (Arst., Polyb. - v. l. ὑπάρχω, Sext.): σ. (ἅμα) τινί Plat. существовать одновременно с кем(чем)-л.

συν-υπᾰτεύω одновременно (с кем-л.) занимать пост консула: σ. τινί Plut. быть консулом вместе с кем-либо.

συν-υπερβάλλω совместно переходить (τὸν Ταῦρόν τινι Polyb.).

συν-υπηρετέω одновременно приходить на помощь (τινι Plat.): σ. προς τι Arst. помогать в чем-л.

συν-υποβάλλω одновременно подвергать (τινί τι Plut.).

συν-υποδείκνῡμι и συνυποδεικνύω одновременно указывать (τινί τι Polyb.).

συν-υποδύομαι досл. вместе погружаться, перен. совместно принимать на себя: σ. τινι и τι Plut. совместно подвергаться чему-л.

συν-υποκρίνομαι (ρῑ) 1) вместе симулировать, разыгрывать (φιλίαν πρός τινα Polyb.): σ. τὸ προσποίημά τινι Plut. разыгрывать комедию вместе с кем-л.; 2) вместе или одновременно притворяться, лицемерить (τινι NT).

συν-υπονοέω 1) подразумевать: ἃ συνυπονοοῦντες τίθεμεν Arst. то, что мы предположили, как нечто подразумеваемое; 2) соображать, догадываться Polyb.

συν-υποπίπτω лог. одновременно относиться, быть включаемым или подразумеваемым: οὐ λευκότερόν τι δυνατόν ἐστι γνωρίζειν μὴ συνυποπίπτοντος τοῦ οὖ λευκότερόν ἐστι Sext. невозможно познать «более белого», если оно не соотнесено с тем, чего оно белее.

συν-υποπτεύω одновременно подозревать Polyb.

συν-υπόπτωσις, εως лог. соотнесенность в познании, одновременное познание: ἡ ἀμφοτέρων σ. Sext. сопряженное познание обоих элементов.

συν-υποστέλλω одновременно стягивать, вместе сокращать: συνυποστέλλεσθαί τινι Sext. подвергаться сокращению одновременно с чем-л.

συν-υποτίθεμαι (τῐ) 1) одновременно исходить из предположения, подразумевать Plat.; 2) подсовывать: λόγον τινὶ συνυποθέσθαι Plut. подсунуть кому-л. (готовую) речь.

°συν-υπουργέω содействовать, помогать: σ. τινι Luc. содействовать кому-л., NT содействовать (кому-л.) чем-л.

συν-υποφύομαι одновременно вырастать (ἐκ τῆς αὐτῆς ῥίζης Plut.).

συν-υποχωρέω одновременно отходить, вместе отступать (ὀπίσω Plut.).

°συν-ῠφαίνω (pf. συνύφαγκα) 1) соединять в общую ткань, сплетать (κρόκας Arst.): πλέγμα ἔκ τινος συνυφήνασθαι Plat. изготовить себе плетенку из чего-л.; 2) ткать сообща Men.; 3) перен. сплетать воедино, объединять (πάντα Plat.); 4) составлять, сочинять (τὸν λόγον Arst.); 5) выдумывать, придумывать (μῆτιν Hom. - in tmesi): ὥστε ταῦτα συνυφανθῆναι Her. и таким именно образом все это было подстроено.

συν-ύφανσις, εως ἡ тканье, ткацкое искусство Plat.

συν-ύφειαι (νῠ) αἱ ячеечная ткань, т. е. соты Arst.

συν-ῠφή 1) ткань Plat.; 2) устройство; строительство (τῶν οἰκήσεων Plat.).

συν-ῠφής 2 сотканный вместе (ἱστοί Arst.): συνυφές τι Arst. нечто вроде ткани.

συν-υφίσταμαι (fut. συνυποστήσομαι, aor. 2 συνυπέστην) 1) одновременно быть в наличии, вместе существовать: τὸ αἴτιον σ. δεῖ τῷ ἀποτελέσματι ἢ προϋφίστασθαι τούτου Sext. причина должна существовать одновременно со следствием или предшествовать ему; 2) одновременно подвергать себя: σ. τινι πάντα Polyb. разделять с кем-л. все (превратности судьбы).

συν-ῳδία ἡ согласие: τυχεῖν τῆς συνῳδίας τινός Plat. добиться чьего-л. согласия.

°συν-ωδίνω (ῑ) 1) сострадать, сочувствовать (κακοῖς, sc. τινος Eur.); 2) вместе терпеть муки (συστενάζειν καὶ σ. NT).

°συν-ῳδός 2 1) поющий вместе, откликающийся, вторящий (θρηνήμασι Eur.): ξ. κακοῖς Eur. разделяющий (чью-л.) скорбь; 2) стройный, последовательный, связный (λόγος Plat.); 3) согласный, соответствующий (τινι Her., Eur., Arst.): ξυνῳδὰ φρονεῖν τινι Arph., быть чьим-л. единомышленником.

°συν-ωθέω (fut. συνωθήσω и συνώσω, aor. συνέωσα) 1) сталкивать вместе, скучивать, сгонять, загонять, оттеснять (εἴς τι Xen., Plat., Arst.; πρὸς τὸν ποταμόν Polyb.); 2) прокладывать себе путь, врываться Arst.

συνώθησις, εως ἡ Arst. = σύνωσις.

συνώμεθα 1 л. pl. aor. 2 conjct. med. к συνίημι.

συν-ωμία ἡ место схождения лопаток, часть спины между лопатками Polyb.

°συν-ωμοσία 1) заговор; οἱ ἐκ τῆς συνωμοσίας и οἱ ἐν τῇ συνωμοσίᾳ Thuc. или οἱ τὴν συνωμοσίαν πεποιηκότες NT заговорщики; ξ. νεωτέρων πραγμάτων Thuc. заговор с целью ниспровержения существующего строя; 2) политический союз, коалиция; ἡ πρὸς Λακεδαιμονίους γενομένη ξ. Thuc. союз во главе с лакедемонянами; 3) тайное общество, политическая группировка, партия Thuc., Plat.

°συν-ωμότης, ου ὁ член тайного общества, участник заговора, заговорщик Soph., Arph.: ὕπνος πόνος τε συνωμόται Aesch. сон и усталость вступили в союз друг с другом.

συν-ωμοτικῶς путем заговора (πράττεσθαι Plut.).

°συν-ώμοτον τό союз, заговор Thuc.

συν-ωνέομαι 1) скупать, закупать (σῖτον Lys.; γῆν Dem.): μαθήματα σ. Plat. за деньги приобретать всяческие знания; 2) повсюду нанимать: σ. ἵππον Her. повсюду вербовать конницу.

συν-ώνῠμα τά 1) рит. синонимы, однозначные слова (как, напр., πορεύεσθαι и βαδίζειν Arst.); 2) лог. одноименные вещи, входящие (в отличие от ὁμώνυμα) в один класс (как, напр., ὁ ἄνθρωπος и ὁ βοῦς, объединяемые в один класс под общим именем τὸ ζῷον Arst.).

συν-ωνῠμία ἡ синонимия, одноименность Arst.

°συν-ώνῠμος 2 соименный, одноименный (Arst.; ποταμὸς τῇ πόλει σ. Polyb.): Λακεδαίμονος γαῖά τις ξ.; Eur. разве существует другой край с названием Лакедемон? - см. тж. συνώνυμα.

συν-ωνύμως (νῠ) 1) тем же именем (τὴν νῆσον προσαγορεύειν Polyb.); 2) синонимически, в том же значении Arst.

συνῶπται 3 л. sing. pf. pass. к συνοράω.

συνωριαστής, οῦ ὁ [συνωρίς] синориаст, управляющий пароконной колесницей Luc.

°συν-ωρίζομαι сопрягать, запрягать, перен. соединять: ξυνωρίζου χέρα Eur. пожми (мою) руку.

συνωρῐκεύομαι [συνωρίς] управлять пароконной колесницей Arph.

°συνωρίς, ίδος (ῐδ) ἡ 1) пара запряженных лошадей Eur., Arph., Plat.; 2) парная запряжка (ἐλεφάντων Polyb.): σ. πωλική Luc. колесница, запряженная парой коней; 3) пара, двое, два: τέκνων ξ. Soph., Eur. двое детей; φοινία σ. Aesch. смертоносная пара, т. е. огонь и меч войны; 4) монета с изображением пароконной колесницы Eur.; 5) оковы, узы (ποδοῖν ξ. Aesch.).

σύν-ωσις, εως ἡ стеснение, сжатие Plat., Arst.

°συν-ωφελέω приносить пользу, оказывать помощь, помогать (τινι Soph., чаще τινα Xen.): σ. τινα εἴς τι Xen. помогать кому-л. в чем-л.; συνωφελεῖσθαί τινα Lys. делиться с кем-л. выгодами.

συνωχᾰ-δόν adv. [συνέχω] непрерывно, постоянно или тотчас же Hes.

συο-κτᾰσία ἡ убийство вепря Anth.

συο-φόντις, ῐδος adj. f убивающая кабанов (λόγχη Anth.).

συο-φόρβιον τό свиной хлев Arst.

συο-φορβός ὁ свиновод, свинопас Polyb.

Συπαληττεύς, έως ὁ Diog. L. = Συπαλήττιος.

Συπαλήττιος ὁ уроженец или житель дема Συπαλήττος (в филе Κεκροπίς) Isae.

σύ-περ эп. усил. к σύ.

συρ- = приставка συν- перед начальным ρ основного слова.

I Σύρα (ῠ) ἡ сириянка Arph.

II Σύρα ἡ Diog. L. = Συρία II.

Σῠρᾱκοσ(σ)- дор. = Συρακουσ-.

Σῠράκουσα ἡ, чаще Σῠράκουσαι, ион. Σῠρήκουσαι (ρᾱ) αἱ Сиракузы (самый крупный город древней Сицилии, на юго-вост. ее побережье) Thuc., Xen. etc.

*Σῠρᾱκουσία, дор. Σῠρᾱκοσία ἡ (sc. χώρα) область Сиракуз Thuc.

I Σῡρᾱκούσιος, ион. Σῠρηκούσιος 3 сиракузский Her., Dem.

II Σῠρᾱκούσιος, ион. Σῠρηκούσιος ὁ сиракузец Pind. etc.

σύρ-γαστρος ὁ ползающий на брюхе, пресмыкающийся, т. е. змей Anth.

Σύργις ὁ Сиргис (река в Скифии) (предполож. нын. Донец) Her.

σύρ-δην adv. [σύρω] 1) непрерывными рядами, друг за другом (ὄχλον πέμπειν Aesch.); 2) сплошь, до основания (ἅπαντα ἀναλῶσαι Eur.).

Σῠρηκουσ- ион. = Συρακουσ-.

I Σῠρία, ион. Σῠρίη ἡ Сирия (страна у сев.-вост. побережья Средиземного моря, в широком смысле - вся область до р. Тигр на западе, до Киликии и Армянских гор на севере и до Аравийской пустыни на юге): ἡ ἄνω Σ. Diod. Верхняя (Северная) Сирия; ἡ κάτω Σ. Polyb. Нижняя (Южная) Сирия; ἡ Κοίλη Σ. Polyb., Diod. Полая Сирия (между Ливаном и Антиливаном); ἡ Φοινίκη Σ. Diod. Финикия; Σ. ἡ Παλαιστίνη Her. Палестина.

II Σῠρία, ион. Σῠρίη ἡ Сирия (один из Кикладских о-вов, родина свинопаса Эвмея) Hom.

σῡρίγγιον τό маленький тростник, дудочка Plut.

σῡριγγόομαι принимать форму тростника, т. е. быть трубкообразным: σεσυριγγωμένος τόπος Diod. местность, вытянутая в виде трубы, коридор.

σύριγμα, ατος (ῡ) τό звук свирели, свист Eur., Arph.

σῡριγμός 1) насмешливый свист, свистки, освистывание Xen., Polyb., Plut.; 2) свист, шипение (sc. τοῦ ὄφεως Arst.).

σῦριγξ, ιγγος1) сиринга, цевница, дуда (αὐλοὶ σύριγγές τε Hom.; καλαμίνη σ. Arph.); 2) свистки, освистывание, шикание Plat.; 3) мундштук свирели или флейты Plut.; 4) трубкообразный футляр, чехол (ἐκ σύριγγος ἐσπάσατ᾽ ἔγχος Hom.); 5) втулка или ступица Trag.; 6) анат. жила, вена Soph.; 7) анат. проход, канал Arst.; 8) мед. фистула, свищ Plut.; 9) подземный ход Polyb.; 10) крытая галерея Polyb.

I σῡρίζω, атт. σῡρίττω, дор. συρίσδω [σῦριγξ] (fut. συρίξομαι, aor. ἐσύριξα - поздн. ἐσύρισα) 1) играть на сиринге Eur., Theocr.; 2) (о сиринге) звучать, петь (ὁ κάλαμος συρίζων Eur.); 3) издавать свистящий звук, свистеть Aesch., Plat., Babr.: συρίζοντα κατὰ πρύμναν πηδάλια Eur. скрипящий на корме руль; 4) освистывать (τινά Dem.): συριττόμενος ὑποκριτής Luc. освистываемый актер.

II σῠρίζω [Σύρος I] говорить или поступать по-сирийски Luc., Sext.

Συρίη ион. = Συρία I и II.

Συριη-γενής 2 сирийского происхождения, сирийский (ἅρμα Her.).

σῡρικτάς, οῦдор. = συρικτής.

σῡρικτής, дор. σῡρικτάς, οῦ ὁ играющий на сиринге Arst., Theocr., Anth.

I Σύριος 3 (ῠ) сирийский: Σύριαι πύλαι Xen. Сирийские ворота (проход из Киликии в Сирию, между горой Аман и Иссийским заливом); ἡ Συρία θεά Luc. сирийская богиня, т. е. Астарта.

II Σύριος ὁ сириец Arst., Diog. L., Anth.

σῡρίσδω дор. = συρίζω I.

σῡρισμός ὁ Luc. = συριγμός.

σῡριστής, οῦ ὁ Luc. = συρικτής.

σῠριστί adv. по-сирийски Xen., Plut., Luc.

σῡρίττω атт. = συρίζω I.

σύρμα, ατος τό [σύρω] 1) поздн. платье с длинным шлейфом Juv., Mart., Sen.: σ. πλοκάμων Anth. волна длинных волос; σ. τερηδόνος Anth. длинный древесный червь; 2) куча мусора, груда соломы, подстилка Heracl. ap. Arst.

συρμαία, ион. συρμαίη 1) слабительная редька Her., Arph., Diod.; 2) сок редьки Her.

συρμαΐζω принимать слабительное Her.

συρμαίη ион. = συρμαία.

συρμαιο-πώλης, ου ὁ продавец слабительных средств Arph.

συρμός 1) сильный напор, порыв (πρηστήρων Plat.; ἀνέμων Anth.): νιφετῶν συρμοί Anth. снегопад; χαλαζήεις σ. Anth. ливень с градом, сильный град; 2) длинный след (συρμοὶ τῆς ἀσπίδος Plut.).

Σύρμος ὁ Сирм (царь иллирийского племени трибаллов) Plut.

I Σύρος (ῠ) ὁ сириец Her., Aesch., Xen., Plut.

II Σύρος ὁ Сир (сын Аполлона и нимфы Синопы, миф. родоначальник сирийцев) Plut.

Σῠρο-φοινίκισσα ἡ сирофиникиянка, т. е. жительница Финикии NT.

Σῠρο-φοῖνιξ, ῑκος ὁ сирофиникиец, т. е. житель Финикии Luc.

σύρ-ραγμα, ατος τό столкновение, стычка Plut.

συρ-ρᾳδιουργέω соучаствовать в негодном поступке (τινι Plut.).

σύρ-ραξις, εως ἡ столкновение (τῶν κλυδώνων πρὸς ἀλλήλους Arst.; ὅπλων Plut.).

°συρ-ράπτω 1) сшивать (δέρματα νεύρῳ Hes.); 2) зашивать (τὴν νηδύν Her.; перен. σ. τὰ στόματα τῶν ἀνθρώπων Plat.); 3) связывать, сочетать: σ. ἐπιθυμίας ἀπολαύσεσι Plut. связывать (свои) вожделения с наслаждениями, т. е. немедленно удовлетворять их.

°συρ-ράσσω, атт. συρράττω сталкиваться, сшибаться (τινί Thuc., Xen.): σ. εἰς τὴν μάχην Diod. вступать в бой.

συρ-ρέζω одновременно совершать жертвоприношение Anth.

συρ-ρέμβομαι вместе бродить (οἵστισιν ἔτυχεν Diog. L.).

Σύρρεντον τό Anth. = лат. Surrentum.

συρ-ρέπω вместе склоняться, обращаться (ἐπί τι Polyb.).

σύρ-ρευσις, εως ἡ стечение, слияние Arst.

°συρ-ρέω (fut. συρρεύσομαι, pf. συνερρύηκα; aor. pass. συνερρύην) 1) стекаться, вместе вливаться (εἰς τὸ χάσμα Plat.); 2) перен. стекаться, сбегаться, наплывать (ἐς τὴν ἀγορήν Her.; πρός τινα Plut.); 3) скопляться (πάντα τὰ χαλεπὰ συρρεῖ εἰς τὸ γῆρας Xen.); 4) плыть вместе (κατὰ ῥοῦν τῷ ὕδατι Luc.).

σύρρηγμα, ατος τό Plut. = σύρραγμα.

°συρ-ρήγνῡμι (aor. συνέρρηξα; pass.: aor. 2 συνερράγην, pf. συνέρρηγμαι; к 4-6: pf. συνέρρωγα, ppf. συνερρώγειν) 1) разбивать (τὴν κεφαλήν Plut.): κακοῖσι συνέρρηκται Hom. он надломлен невзгодами; 2) смешивать: εἰς ἓν ἅπαντα συρρῆξαι Arph. смешать все воедино; 3) заставить разразиться, т. е. вызывать (πόλεμον Plut.): τοῦ πολέμου συρραγέντος Plut. когда вспыхнула война; κραυγὴ συνερρήγνυτο πανταχόθεν Plut. отовсюду раздавался крик; πότου συρραγέντος Plut. в разгаре попойки; 4) сталкиваться, сшибаться, схватываться в бою (τινι Plut.): αἱ πεζαὶ δυνάμεις συνερράγησαν Plut. пешие армии завязали сражение; 5) встречаться, сливаться, соединяться (εἰς ἓν τρῆμα Arst.): ποταμοί συρρηγνῦσι ἐς τὸν ῝Ερμον Her. (эти) реки вместе впадают в Герм; 6) разражаться, вспыхивать (οὐ μέντοι ὁ πόλεμός πω ξυνερρώγει Thuc.).

συρ-ριζόομαι сплетаться корнями Arst., Luc.

συρ-ρίπτω досл. сбрасывать в кучу, перен. соединять, включать (κώμας τετταράκοντα εἰς τὴν πόλιν Diod.).

συρ-ροή ἡ стечение, слияние Plut.

σύρροια ἡ Polyb. = συρροή.

I σύρ-ροος, стяж. σύρρους 2 сливающийся, втекающий Plat.: σ. τῇ θαλάττῃ Polyb. впадающий в море.

II σύρροος ὁ Arst. = συρροή.

σύρρους 2 стяж. = σύρροος I.

σύρρῠσις, εως ἡ Polyb., Diod. = σύρρευσις.

Σύρτις, ῐδος, ион. ιος ἡ «Отмель», Сирт (Большой и Малый) (заливы у сев. побережья Африки, между Карфагеном и Киреной) Her., Arst., Plut.

συρτός 3 [adj. verb. к σύρω] намытый (волнами), нанесенный (βῶλος ἡ ἀργυρῖτις Polyb.).

σύρφαξ, ᾱκος досл. куча мусора, свалка, перен. подонки, сброд, отребье Arph., Luc.

συρφετός ὁ Hes., Plat., Plut., Luc. = σύρφαξ.

συρφετ-ώδης 2 1) состоящий из подонков (ὄχλος Polyb.); 2) площадной (λαλιά Plut.).

σύρω (ῡ) (aor. pass. ἐσύρθην и ἐσύρην) 1) тащить, волочить (по земле) (καλὸν χιτῶνα Theocr.; τινὰ ἐπὶ τοὺς πολιτάρχας NT): τὸ δίκτυον σ. Plut. тянуть невод; 2) (о течении) уносить, увлекать (τινὰ ἐπὶ χέρσον Anth.): συρόμενος κατὰ ῥοῦν Plut. увлекаемый вниз по течению.

σῦς, συόςи ἡ (= ὖς) (dat. pl. συσί - эп. σύεσσι, acc. pl. σύας - стяж. σῦς; ῡ только в односложных формах) 1) домашняя свинья Hom.; 2) (тж. σ. ἄγριος и σ. ἀγρότερος Hom.) дикий кабан Hom., Eur., Xen.

συσ- перед начальным σ с последующим гласным = συν-.

συ-σκεδάννῡμι досл. рассеивать, перен. разбивать в пух и прах (ἀλινδήθρας ἐπῶν Arph.).

συ-σκέπτομαι вместе рассматривать, сообща исследовать Plat.

°συ-σκευάζω 1) тж. med. снаряжать, приготовлять (τι Xen.): τὸ δεῖπνον σ. τινί Arph. помогать приготовить кому-л. съестные припасы (в дорогу); σ. τινὰ ὅπλοις Diod. снабжать кого-л. оружием; τὰ πρὸς τὴν ὑγίειαν συνεσκευασμένα παρασκευάσματα Xen. здоровый образ жизни; συσκευάζεσθαι τὰ ἐπιτήδεια Xen. запасаться продовольствием; συσκευάζεσθαι τὴν πορείαν Xen. готовиться к отъезду; συσκευάζεσθαι τὸν βίον εἰς ἡδονήν Plut. обставлять свою жизнь удовольствиями; συσκευάσασθαι στρωματόδεσμον Plat. уложить свой дорожный мешок; 2) med. готовиться, снаряжаться, собираться (εἰς στρατείαν Xen.; πρὸς τὴν φυγήν Luc.): συσκευασάμενος τὰ ἑαυτοῦ Lys. собрав свои пожитки; ξυσκευάσασθαι ὅτι χρησιμώτατα Thuc. запастись самым необходимым; 3) тж. med. готовить, устраивать, подстраивать: ἡλίκα πράγματα συσκευάσας Dem. прибегнув к скольким уловкам; πᾶν ἐπί τινα συσκευάσασθαι Luc. пустить в ход все средства против кого-л.; πᾶσα ἀπάτη συνεσκευάσθη Dem. все виды обмана были пущены в ход; συσκευάσασθαι καὶ ψευδεῖς αἰτίας καὶ συκοφαντίαν Dem. состряпать ложные и клеветнические обвинения; συσκευάσασθαι τὴν φαρμακείαν κατά τινος Plut. поднести яд кому-л.; 4) med. склонять, располагать (πάντας ἀνθρώπους ἐπί τινα Dem.; τινὰ εἰς ἑαυτόν Plut.): συσκεάζεσθαι τὴν Πελοπόννησον Dem. привлекать на свою сторону Пелопоннес.

συ-σκευᾰσία ἡ подготовка, приготовления, сборы Xen.

συ-σκευοφορέω вместе нести вещи (Xen. - v. l. к σκευοφορέω).

συ-σκευωρέομαι вместе подстраивать, затевать, пускать в ход (ἀδίκημα μετά τινος Dem.).

συ-σκηνέω 1) жить в одной палатке (τινι Xen.); 2) есть за одним столом Xen.

συ-σκηνήτρια досл. соседка по палатке, перен. сожительница Arph.

συ-σκηνία ἡ обитание в общей палатке, т. е. питание за общим столом Xen.

συ-σκήνια τά питание за общим столом (у спартанцев) Xen.

°σύ-σκηνος досл. сосед по палатке, перен. сотрапезник или сотоварищ Thuc., Lys., Xen., Luc.

συσκηνόω Xen. = συσκηνέω.

συ-σκιάζω 1) покрывать тенью, осенять Hes.; 2) покрываться тенью, осеняться (πεύκαισι Eur.): σ. γένυν Eur. обрастать бородой; 3) покрывать, защищать: συσκιασθεῖσα κεφαλή Plat. покрытая (кожными покровами) голова; 4) скрывать, таить (τὰς ἁμαρτίας Dem.).

σύ-σκιον τό тенистость, тень Plat.

σύ-σκιος 2 покрытый тенью, тенистый Xen., Arst., Plut., Luc.

συ-σκοπέω вместе рассматривать, сообща исследовать (τὰ λεγόμενα Plat.).

°συ-σκοτάζω становиться темным, темнеть Lys., Xen., Dem.: ξυνεσκόταζε ἤδη Thuc. уже смеркалось.

συ-σκυθρωπάζω вместе становиться мрачным Eur., Xen.

συ-σπαράσσω растерзывать (ῥῆξαι καὶ συσπαράξαι τινά NT).

σύ-σπᾰσις, εως ἡ сжатие, сокращение Arst.

σύ-σπαστος 2 стягиваемый, стяжной (βαλάντιον Plat.).

συ-σπάω 1) стягивать (τὰς διφθέρας Xen.); 2) сдвигать, хмурить (τὰς ὀφρῦς Luc.); 3) сводить, скрючивать: συνεσπακὼς τοὺς δακτύλους Luc. со скрюченными пальцами; συνεσπασμένος ὑπὸ νόσου Diog. L. скрюченный болезнью; 4) med. увлекать за собой (τοὺς πολεμίους εἰς τὴν πόλιν Plut.).

συ-σπειράω свертывать, уплотнять, сосредоточивать: τάξις συνεσπειραμένη Xen. сомкнутый строй; συσπειρᾶσθαι ἐπὶ τὴν Μουνυχίαν Xen. двигаться сомкнутыми рядами на Мунихию; συσπειρᾶσθαι διὰ τὸ ῥιγοῦν Plut. свертываться от холода; συνεσπειραμένοι περὶ τὸ ἅρμα Plut. густо окружавшие колесницу; συσπειρᾶσθαι εἰς τὰ χρήσιμα Plut. сосредоточиваться на полезном; πλόκαμος συνεσπειραμένος ἐς τοὐπίσω Luc. закрученные назад волосы.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация