Участник:Rusiok/Песочница
Конланг лингвофорумчанина. В этой статье описан персональный конланг одного из лингвофорумчан. |
Примитиў | |
Самоназвание: |
Primitiu |
---|---|
Создатель: | |
Классификация | |
Категория: |
зонально сконструированный язык, апостериорный язык, индоевропейский язык |
Письменность: |
латиница |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97: |
— |
Синтаксис вдохновлён обратной польской записью (записью 1 2+ вместо 1+2) и индоевропейскими двучленными словами (например, земледелец, златокузнец, стихоплёт, книгочей, змееборец). Словарь взят из праиндоевропейских реконструкций.
Описание языка
Фонетика и алфавит
Алфавит
Буква алфавита Primitiu | Название | Звук МФА | Традиционная реконструкция | Реконструкция Гамкрелидзе-Иванова | Буква алфавита Dnghu |
---|---|---|---|---|---|
A a | А | [a] | *a, *ā | *a, ā | A a, Ā ā, Á á, Ā́ ā́ |
B b | Бэ | [b], [bə] | *bʰ | *b[h] | Bh bh |
C c | Кє | [c], [cə] | *ḱ | *k̑[h] | - |
D d | Дэ | [d], [də] | *dʰ | *d[h] | Dh dh |
E e | Э | [e] | *e | *e | E e, Ē ē, É é, Ḗ ḗ |
F f | Кфэ | [kʷ], [kʷə] | *kʷ | *k[h]º | Q q |
G g | Гэ | [ɡ], [də] | *gʰ | *ɡ[h] | Gh gh |
H h | эҺ | [h] | *h2 | *H, *H̥ | - |
İ i | эЙ | [j], [i] | *y,*i | *i̯,*i | I i, Ī ī, Í í, Ī́ ī́ |
J j | Гє | [ɟ], [ɟə] | *ǵʰ | *g̑[h] | - |
K k | Кэ | [k], [kə] | *k | *k[h] | K k |
L l | эЛ | [l], [l̥] | *l, l̥, *l̥̄ | *l, l̥ | L l, L̥ l̥, L̥̄ l̥̄, Ĺ̥ ĺ̥, L̥̄́ l̥̄́ |
M m | эМ | [m], [m̥] | *m, *m̥, *m̥̄ | *m, *m̥ | M m, M̥ m̥, Ḿ̥ ḿ̥, M̥̄ m̥̄, M̥̄́ m̥̄́ |
N n | эН | [n], [n̥] | *n, *n̥, *n̥̄ | *n, *n̥ | N n, N̥ n̥, Ń̥ ń̥, N̥̄ n̥̄, N̥̄́ n̥̄́ |
O o | О | [o] | *o, *ō | *o , *ō | O o, Ō ō, Ó ó, Ṓ ṓ |
P p | Пэ | [p], [pə] | *p | *p[h] | P p |
Q q | эʕв | [ʕʷ], [ʕ̣ʷ] | *h3 | *Hº, *H̥ | - |
R r | эР | [r], [r̥] | *r, *r̥, *r̥̄ | *r, *r̥ | R r, R̥ r̥, Ŕ̥ ŕ̥, R̥̄ r̥̄, R̥̄́ r̥̄́ |
S s | Сэ | [s], [z] | *s, *z | *s, *z, *s̑, *sº | S s |
T t | Тэ | [t], [tə] | *t | *t[h] | T t |
U u | эЎ | [w], [u] | *w, *u, *ū | *u̯, *u, *ū | W w, U u, Ū ū, Ú ú, Ū́ ū́ |
V v | Гвэ | [ɡʷ], [ɡʷə] | *gʷʰ | *ɡ[h]º | Ch ch |
W w | Гбэ | [kˀʷ], [kˀʷə] | *gʷ | *k’º | C c |
X x | Кгэ | [kˀ], [kˀə] | *g | *k’ | G g |
Y y | Кгє | [kˀʲ], [kˀʲə] | *ǵ | *k̑’ | - |
Z z | Тдэ | [tˀ], [tˀə] | *d | *t’ | D d |
” ’ | ’є | [ʔʲ],[ʔʲə] | *h1 | *Hˆ, *Ḥ | - |
Особенности правописания
40 звуков, 27 латинских букв (включая апостроф, означающей индоевропейский ларингальный {h1}).
- Долгие реконструируемые гласные праиндоевропейского языка ē, ā, ō записываются сочетаниями e', ah, oq. Ph-te’r [pḤˈte:r] отец. Oin-ah [oınˈa:] одна.
- Апостроф ’ не пишется перед и после кратких e. De [ˈdeʔʲ] ставить/класть что-либо. Ez [ˈʔʲetˀə] есть/кушать.
- h не пишется перед и после кратких a. Sta [stah] стоять. An [han] тётка/бабушка.
- q не пишется перед и после кратких o. Zo [tˀoɦʷ] дать. Zo-ter [tˀoɦʷˈter] дающий. Ouis [ˈɦʷоwis] баран/овен. Ouis-ah [ɦʷоwiˈsa:] овца.
Но в остальных случаях ларингальные ’, h, q пишутся. "sont [ˈʔʲsontə] сущий. "zontos [ˈʔʲtˀontos] едящий/зуб. Ulf-ih волчица. Pahs [pa:s] охранять что-либо. Suhn [ˈsuhṆ] сын.
- Восемь букв q, h, u, l, m, n, r, i (сонорных) обозначают по два звука каждая: согласный и гласный.
Их согласность или гласность определяется такими правилами:
- Рядом с гласными e, a, o сонорные буквы означают согласные. Phter [ˈpḤter] отец (зват.п.)/отче.
- Рядом с согласными сонорные являются гласными; рядом с другими сонорными согласность или гласность — согласно ряду q, h, u, l, m, n, r, i. В этом ряду cогласность падает слева направо, а гласность, наоборот, возрастает. H-ner [Ḥˈner] мужчина. Ulf [ˈwḶk°ə] волк.
- При удвоении сонорных qq, hh, uu, ll, mm, nn, rr, ii, первая (левая) из них образует слог (гласная), а вторая – согласная. Phhur [ˈpḤhur] пламя. Prros [ˈpṚros] прошлое. Nvi i [ˈṆɡʷij] змее (дат.п.)/у змеи. Suua [ˈsuwa] наполнять.
- Звонкий вариант звука s встречается только в определённых позициях, а именно - произносится перед согласными b, d, g, j, v, w, x, y, z, '. На письме этот звук передаётся той же буквой s, что и обычный глухой вариант. Niszo [nizˈtˀo] гнездо. ”sdi [ˈʔʲzdi] будь!.
- Звук шва [ə] произносится, но не пишется после согласных и перед сонорными. Перед последующей гласной происходит элизия звука шва.
Суперсегментное содержание слога
- Ударение сильное динамическое, обычно на первом слоге слова.
- Ударение обозначается написанием слова с заглавной буквы. Znjuh [ˈtˀṆɡʲuh] язык.
- В словах-исключениях перед непервым ударным слогом пишется дефис. Wen-a [kˀʷeˈna] жена. Тef-nti [teˈkʷṆti] бегущий. Jim-a [ɟiˈma] зима. Cas-o [caˈso] заяц/серый. Bard-a [barˈda] борода.
- Соответственно, цепочка букв (включая, как минимум одну гласную), начинающаяся со строчной буквы — это энклитика.
- Тон различается на ударных слогах двух соседних слов, между которыми нет паузы (такая цепочка слогов с двумя ударениями - рема предложения).
Предложение
Актуальное членение предложения
- Порядок слов: SOV. Jmon KaitPol человек заросли выжигает. Субъект Jmon [ɟmon] человек. Объект Kait [ˈkaıtə] заросли. Сказуемое Pol [pol] выжигает.
- Предложение состоит из темы и ремы, следующих друг за другом. Jmon человек - тема. KaitPol заросли выжигает - рема.
- Тема выражается актантом с любым количеством энклитик. Jmon [ɟmon] человек или İs jmon [ˈisɟəmon] тот человек.
- Рема выражается актантом с примыкающим к нему без паузы словом. То есть фонетически рема — это последовательность слогов без пауз с двумя ударениями (произносится как русское, английское или немецкое сложное слово с основным и вспомогательным ударением). [ˌkaıtəˈpol].
- На письме рема состоит из двух цепочек букв, обе с заглавной буквы, без пробела между ними. KaitPol.
- Рема одновалентна.
- На другие языки рема переводится переходным глаголом с одним дополнением.
Тон
Тон используется для выражения цели высказывания. В предложении не более одного слога с повышающимся или понижающимся тоном (а именно - во втором слове ремы). Остальные ударные слоги произносятся с ровным тоном.
- Рема имеет понижающийся, ровный или повышающийся тон ударных слогов.
- На другие языки предложение с понижающимся тоном переводится повествовательным предложением. Повышающийся тон обозначается точкой.
- На другие языки предложение с ровным тоном переводится побудительным предложением. Ровный тон ремы обозначается восклицательным знаком после ремы.
- На другие языки предложение с повышающимся тоном переводится вопросительным предложением. Понижающийся тон второго слова ремы обозначается вопросительным знаком после ремы.
Jmon PolamHar человек гарь пашет. Jmon HartOcet человек пахоту боронит. Jmon OcemSeu человек взбороненное засевает. Jmon AxrUery человек землю обрабатывает. Jmon BilUery человек благодеет.
Члены предложения
Три члена предложения:
- слово,
- энклитика и
- актант.
Слово
Далее, если это не уточняется специально, под словом понимается всегда второе слово в составе ремы.
Слово двухвалентно.
Формально различаются словарные и разовые слова.
- В словаре все слова пишутся слитно. Отсюда вытекает, что если в тексте слово пишется слитно, то оно взято из словаря (словарное слово). Axruery [ˈakˀərwercˀə] земледелец. Речь (текст) со словарными словами переводится на другие языки более сложным (взрослым, научным и т.п.) стилем. (Это естественно: более грамотный человек знает больше слов, в том числе редких; менее грамотный выражает свои мысли с помощью сочетаний более простых, частых слов).
- Слово с последующей энклитикой также является словом. Но разовым, не записанным в словарь. Axr ar [ˈakˀərhar] землепашец. Речь (текст) с разовым словом переводится на другие языки более простым (детским, менее научным и т.п.) стилем. Чем больше в предложении разовых слов, тем более примитивный стиль. В разовом слове энклитика отделяется пробелом.
Энклитика
Энклитика — это безударный слог (безударные слоги) после слова. Энклитика пишется с прописной буквы слитно с предыдущим словом (если это составное слово включено в словарь) или через пробел (разовое слово).
Энклитика одновалентна.
- Энклитика после актанта на другие языки переводится окончанием косвенного падежа существительного и/или предлогом, или прилагательным, непереходным глаголом, порядковым числительным, притяжательным местоимением и т.д.
- Энклитика после слова, входящего в состав ремы, переводится наречием, вспомогательным глаголом или глагольным окончанием.
Актант
Актант — это одноударное слово с ровным тоном после паузы. На другие языки актант переводится артиклем, личным или указательным местоимением, существительным, количественным числительным, инфинитивом или модальным глаголом и т.д.
- Первый актант предложения переводится субъектом (т. е. первым актантом двуместного предиката).
- Второй актант предложения переводится объектом (т. е. вторым актантом двуместного предиката).
Актант нуль-валентен.
На письме пауза обозначается пробелом. Таким образом, актант пишется с заглавной буквы после пробела.
Член предложения | Актант | Энклитика актанта | Слово | Энклитика слова |
---|---|---|---|---|
Произношение цепочки слогов | После паузы под ударением | Примыкает без паузы к предыдущему актанту, безударная | Примыкает без паузы к предыдущему актанту, под вспомогательным ударением | Примыкает без паузы к предыдущему слову, безударная |
Написание | После пробела с заглавной буквы | После пробела со строчной буквы | Без пробела с заглавной буквы | После пробела со строчной буквы |
Правила свёртки
Свёртка - это замена сочетаний слов на грамматически им эквивалентные, с изменением смысла или регистра речи.
- Слово может быть заменено на синоним (при этом изменяется регистр речи: речь становится более/менее грамотной и/или формальной, вежливой, диалектной и т.п.). Suel солнце (общее) <> Sahuel солнце (евродиалект).
- Слово с энклитикой может быть свёрнуто в слово без энклитики. И наоборот, слово без энклитикой грамматически эквивалентно слову с энклитикой. Правило рекурсивно, то есть слово может иметь несколько энклитик.
- Слово двухвалентно и может быть свёрнуто только в другое слово.
- При перемене мест ударного морфа и энклитики последняя приобретает более конкретный (вещественный, указательный) смысл, а бывший ударный морф становится уточняющей, классифицирующей энклитикой. Eis jeim холод зимний <> Jeim eis зима холодная. Ej sief я видящий <> Sief ej тот, кто видит (я) <> Siefoh вижу.
- Рема одновалентна, также как и энклитика. Поэтому рема вспомогательного предложения сворачивается в энклитику главного. Tu İzYnoq Ты это знаешь > Tu iz ynoq Ты знающий это > Tu ynoq , что ты знаешь.
- Предложение нуль-валентно, также как и актант. Поэтому вспомогательное предложение сворачивается в актант главного предложения. Ej İzMen я это думаю + Tu İzYnoq ты это знаешь > Ej Tu ynoqMen Я думаю, что ты знаешь
Сложные предложения
Сложное предложение включает в себя, эквивалентные энклитикам вспомогательные ремы - без изменения тона. В устной речи, наряду с паузами долгими (между предложениями) и краткими (между темой и ремой - они обозначаться дефисами, запятыми и двоеточиями), сложные предложения включают в себя паузы сверхкраткие ([.] между актантами и вспомогательными ремами). Uord eme SiueEi- İz WerUoiz toYnahom [ˈwordeme.ˌsʲweˈej itˀə.ˌkˀʷerˈwojtˀətoˌkˀʲənahom] Знаю, что речь мою вам - (её) трудно понять.
Словарь
Для образования новых словарных слов предпочтительнее супплетивизм (заимствование и т.д.), либо стяжение разового слова. При стяжении словарное слово преобразуются в частицу. Zuo poz [ˈtˀwo potˀə] две ноги > zuipoz [ˈtˀwipotˀə] двуногий. Здесь Zuo - словарное слово, zui - частица.
Пояснения к словарю
В словаре ударение слов не обозначается (все слова пишутся с прописной буквы).
Словарное слово пишется слитно. Словарное слово произвольно и может иметь синонимы.
Словарное слово может переводиться синонимичным ему разовым словом.
Одно и то же слово в качестве разных членов предложения - актанта темы, актанта ремы, энклитики актанта, слова и энклитики слова - может иметь разные переводы.
Словарь в виде таблицы
Сводеш № | Primitiu | Русский | English | Этимология |
---|---|---|---|---|
1 | ejh | я | I | |
1 | ejhom | я | I | |
1 | mme | я | I | |
1 | me | я | I | |
1 | eme | мой | my | |
1 | oh | я | I | |
1 | m | я | I | |
1 | oh | я | I | |
2 | tu | ты | you s. | |
2 | tuh | ты | you s. | |
2 | te | ты | you s. | |
2 | s | ты | you s. | |
2 | t-ue | твой | your s. | |
3 | sue | он | he | |
3 | so | он | he | |
3 | l | он | he | |
3 | t | он | he | |
4 | nsme | мы | we | |
4 | ue | мы | we | |
4 | uei | мы | we | |
4 | mes | мы | we | |
4 | mos | мы | we | |
4 | nsme | наш | our | |
5 | i-uu | вы | you pl. | |
5 | usme | вы | you pl. | |
5 | si-ue | вы | you pl. | |
5 | tes | вы | you pl. | |
5 | sume | вы | your pl. | |
6 | ont | они | they | |
7 | kos | этот | this | |
7 | koh | эта | this | |
7 | koz | это | this | |
7 | is | этот, эта | this | |
7 | iz | это | this | |
8 | so | тот | that | |
8 | seh | та | that | |
8 | toz | то | that | |
8 | тот, та | that | ||
8 | то | that | ||
9 | здесь, тут | here | ||
10 | там | there | ||
11 | fis | кто | who pron. | |
11 | foz | кто | who adj. | |
16 | ne | not | не | |
16 | n | not | не | |
16 | nei | not | не | |
78 | znjuh | язык | tongue | StarLing (*dl-, *g'h-, *d-, *t-)ig'hu-, *ing'hu-[1]. Ю. Покорный dn̥ĝhū, dn̥ĝhu̯ā[2]. Гамкрелидзе-Иванов *t’n̥g̑[h]uH-[3]. Köbler *dṇgˆu̯ā[4]. Volkov *dn̥ǵʰu-H₂-[5]. López-Menchero dṇghwā[6]. |
Примеры языка
Primitiu | Русский |
No ise prros lud uicu "sontom znjuVer ont. | В прошлом все свободные говорили на сущем языке. |
So ue İz znjuVer oih! | Поэтому нам этим языком говорить бы. |
Oiz nvi i znjuh ZuoploEst | У змеи язык раздвоенный |
Тarn specis Ab ofOiu! | Смотри за ним в оба! |
Sabel Roud jren ue ol ueEs. | Яблоки бывают красными, зелеными или жёлтыми. |
Kotn FoiuActe? | Кота чем кормите? |
Ej KaretAy. | Я веду автомобиль. |
Neu tah Liks suesAig. | Она стыдится своего проступка. |
Tu n yna AisTo! | Не знаешь — спрашивай! |
Tu Patar matra cuAisd! | Чти отца и мать. |
Sun tus AltA. | Сын твой вырос. |
Aper Brux perkiAc. | Кабан питается желудями. |
Agrar PolamAr. | Крестьянин пашет гарь. |
Neu Dua teuscenz oinAt. | Сейчас 2001 год. |
Ausgab CleuA! | Имеющий уши — да слышит! |
Аwni Houi matrDoi. | Ягненок сосет овцематку. |
Ej A spec baxiOz. | Не люблю, когда смотрят в спину. |
Ej aiu Bard misBrei. | Я всегда брею бороду. |
Tu nueiz N begTo! | Не видел — не спорь. |
Eju S houi bleCleu. | Я слышал — овцы блеют. |
A uolf boi N lesiTo. | Волка бояться в лес не ходить. |
Bou cer alb u BazEsti? | Белоголовый бык был лучшим? |
Dughtr PexBuie. | Дочь стала красивой. |
Rkso buru Reuİe. | Бурый медведь рыкнул. |
Ej man u YnisM. | Я думал, ты знаешь. |
Ynater mis Hmon usuEs. | Мой зять — хороший мужчина. |
Duar OinBu! | Двое да будут одно. |
Taur kaite sel u ZemE neu. | Тур, живший в природе, одомашен ныне. |
Mangar Pec esti rosRe. | Многие считают красивейшей розу. |
Ej sue TUeiz. | Я сам это видел. |
Gel Gan sA. | Это гуси кричат. |
A Wen-a gostiZo. Sue Blend eiTo. | Жену отдай дяде, сам иди к б. |
Dew zleg a Aiu wei kortA. | День долог, век короток. |
Tu KeuA! | Внимание! |
Tu Abel miiZo! | Дай мне яблоко. |
Tar Sen ieA. | Он стар уже. |
Suesr BratarYerios. | Сестра старше брата. |
Tu iun kel SteA. | Ты молод и здоров пока. |
Tar mii Ann kalB ie. | Он сказал мне, что Анна здорова. |
Tu KeruisA! | Спасибо! |
Wei JemE. Lune NEs. | Жизнь есть на Земле — на Луне нет. |
Tu S wou n patiİ el! | Гони коров на пастбище! |
Ej Tu micuRod. | Я рад, что ты со мной. |
S astr ZlegE. | Звезды далеки. |
C yeu Aus silbr cuEs. | Это сплав золота и серебра. |
So leg n neu SneiwA. | Кругом лежит снег. |
A RecPol ste. | Дождь ещё идет. |
Tu TakA! | Тихо! |
Abar SueZel u. | Они оба обманывали друг друга. |
Fitor sepm CentomTi. | Сорок семь процентов. |
Tu FUen? | Тебе чего? |
Tar deis n u Zo ieN. | Он показывал, но не дал. |
Uezar MiEs. | Свидетель — я. |
Zecm uour | Десять заповедей |
Suel Uosİe. | Солнце взошло. |
Pisk UozE sel. | Рыба живет в воде. |
Suol AstrUt. | Солнце — тоже звезда. |
Tu JeA! | Вон! |
Jem SperEs. | Земля имеет форму шара. |
http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/indogermanischeswoerterbuch/idgVORWORT.pdf Грамматика
http://www.koeblergerhard.de/germanistischewoerterbuecher/indogermanischeswoerterbuch/ne-idg.pdf Англо-ИЕ словарь
Примечания
- ↑ StarLing database server
- ↑ Там же
- ↑ Т. В. Гамкрелидзе, В. В. Иванов. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Тбилиси, 1984
- ↑ Gerhard Köbler. Indogermanisches Wörterbuch
- ↑ Список праиндоевропейских корней
- ↑ Fernando López-Menchero, Etymological lexicon of the Modern Indo-European language, May 2011