Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/114: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|σᾰφέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|σαφῶς}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|σᾰφέως}}''' ''ион.'' = σαφῶς.
  
'''{{ДГ|σᾰφ-ηγορίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' говорящая истину, правдивая ({{Gr2|σίβυλλα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σᾰφ-ηγορίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' говорящая истину, правдивая (σίβυλλα Anth.).
  
'''{{ДГ|σᾰφήνεια}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ясность, точность, четкость ({{Gr2|λόγου}} Aesch., {{Gr2|ἐπιστημῶν}} Plat.; {{Gr2|σχημάτων}} Luc.); '''2)''' верность, чистота ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χορδῶν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|σᾰφήνεια}} '''ἠ '''1)''' ясность, точность, четкость (λόγου Aesch., ἐπιστημῶν Plat.; σχημάτων Luc.); '''2)''' верность, чистота (τῶν χορδῶν Plat.).
  
'''{{ДГ|σᾰφηνέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|σαφηνῶς}}.
+
'''{{ДГ|σᾰφηνέως}}''' ''ион.'' = σαφηνῶς.
  
'''{{ДГ|σᾰφηνής}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σᾰφᾱνής}} 2''' Pind., Aesch., Soph. = {{Gr2|σαφής}}.
+
'''{{ДГ|σᾰφηνής}},''' ''дор.'' '''σᾰφᾱνής 2''' Pind., Aesch., Soph. = σαφής.
  
'''{{ДГ|σᾰφηνίζω}}''' '''1)''' объяснять, разъяснять ({{Gr2|τι}} Aesch., Xen.); '''2)''' указывать, показывать ({{Gr2|ὁδόν}} Aesch.); '''3)''' приводить в ясность, точно устанавливать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βασιλείαν}} Xen. назначить престолонаследника; '''4)''' издавать ясные звуки, говорить членораздельно Arst.
+
'''{{ДГ|σᾰφηνίζω}}''' '''1)''' объяснять, разъяснять (τι Aesch., Xen.); '''2)''' указывать, показывать (ὁδόν Aesch.); '''3)''' приводить в ясность, точно устанавливать: σ. τὴν βασιλείαν Xen. назначить престолонаследника; '''4)''' издавать ясные звуки, говорить членораздельно Arst.
  
'''{{ДГ|σᾰφηνιστικός}} 3''' разъясняющий ({{Gr2|ἐπιστήμη}} {{Gr2|ἀφανῶν}} {{Gr2|σαφηνιστική}} Luc.).
+
'''{{ДГ|σᾰφηνιστικός}} 3''' разъясняющий (ἐπιστήμη ἀφανῶν σαφηνιστική Luc.).
  
'''{{ДГ|σᾰφηνῶς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|σᾰφηνέως}}''' Her., Aesch. = {{Gr2|σαφῶς}}.
+
'''{{ДГ|σᾰφηνῶς}},''' ''ион.'' '''σᾰφηνέως''' Her., Aesch. = σαφῶς.
  
'''{{ДГ|σᾰφής}} 2''' '''1)''' ясный, четкий, понятный ({{Gr2|λόγος}} Aesch.; {{Gr2|χρησμός}} Arph.); '''2)''' ясно слышный, отчетливый, внятный ({{Gr2|κτύπος}}, {{Gr2|φθέγματα}} Soph.); '''3)''' проницательный, острый ({{Gr2|πρόνοια}} Soph.); '''4)''' явный, очевидный, достоверный, доподлинный ({{Gr2|τεκμήριον}} Eur.; {{Gr2|σημεῖον}} Soph.); '''5)''' надежный, истинный, верный ({{Gr2|ἄγγελος}} Aesch.; {{Gr2|φίλος}} Eur.; {{Gr2|μάντις}} Soph.). - ''см. тж.'' {{Gr2|σαφές}}.
+
'''{{ДГ|σᾰφής}} 2''' '''1)''' ясный, четкий, понятный (λόγος Aesch.; χρησμός Arph.); '''2)''' ясно слышный, отчетливый, внятный (κτύπος, φθέγματα Soph.); '''3)''' проницательный, острый (πρόνοια Soph.); '''4)''' явный, очевидный, достоверный, доподлинный (τεκμήριον Eur.; σημεῖον Soph.); '''5)''' надежный, истинный, верный (ἄγγελος Aesch.; φίλος Eur.; μάντις Soph.). - ''см. тж.'' σαφές.
  
'''{{ДГ|σᾰφῶς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|σᾰφέως}}''' (''compar.'' {{Gr2|σαφέστερον}} ''и'' {{Gr2|σαφεστέρως}}) '''1)''' ясно, точно ({{Gr2|εἰδέναι}} Xen.; {{Gr2|μανθάνειν}} Plat.); '''2)''' отчетливо, внятно ({{Gr2|ἀκούειν}} Soph.); '''3)''' явно, очевидно, бесспорно, достоверно ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀπολωλέναι}} Xen.; {{Gr2|κατοικεῖ}} {{Gr2|τούσδε}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τόπους}} {{Gr2|σ}}. Soph.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|φρόνει}} Soph. будь уверен; '''4)''' (''в ответах'') несомненно, конечно Xen., Plat.
+
'''{{ДГ|σᾰφῶς}},''' ''ион.'' '''σᾰφέως''' (''compar.'' σαφέστερον ''и'' σαφεστέρως) '''1)''' ясно, точно (εἰδέναι Xen.; μανθάνειν Plat.); '''2)''' отчетливо, внятно (ἀκούειν Soph.); '''3)''' явно, очевидно, бесспорно, достоверно (σ. ἀπολωλέναι Xen.; κατοικεῖ τούσδε τοὺς τόπους σ. Soph.): σ. φρόνει Soph. будь уверен; '''4)''' (''в ответах'') несомненно, конечно Xen., Plat.
  
'''{{ДГ|σαχθείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|σάττω}}.
+
'''{{ДГ|σαχθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. 2 pass.'' ''к'' σάττω.
  
'''{{ДГ|σᾶψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|σῆψις}}.
+
'''{{ДГ|σᾶψις}}, εως''' ἡ'' дор.'' = σῆψις.
  
'''I''' '''{{ДГ|σάω}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|σάου}})'' 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' {{Gr2|σαόω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|σάω}}''' ''эп.'' (= σάου)'' 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' σαόω.
  
'''II''' '''{{ДГ|σάω}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐσάω}})'' 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|σαόω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|σάω}}''' ''эп.'' (= ἐσάω)'' 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' σαόω.
  
'''III *{{ДГ|σάω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes. ind.'' {{Gr2|σῶσι}}) процеживать ''или'' просеивать Her.
+
'''III *{{ДГ|σάω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes. ind.'' σῶσι) процеживать ''или'' просеивать Her.
  
'''{{ДГ|Σάωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Саосис (''легендарная царица г. Библос'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σάωσις}}, εως''' ἡ Саосис (''легендарная царица г. Библос'') Plut.
  
'''{{ДГ|σαώτερος}}''' ''compar.'' ''к'' * {{Gr2|σάος}}.
+
'''{{ДГ|σαώτερος}}''' ''compar.'' ''к'' * σάος.
  
'''{{ДГ|σαώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|σωτήρ}} II.
+
'''{{ДГ|σαώτης}}, ου''' ὁ Anth. = σωτήρ II.
  
'''{{ДГ|σβέννῡμι}} '''''и'' (''только'' ''praes.'') '''{{Gr2|σβεννύω}} '''(''эп.'' ''fut.'' {{Gr2|σβέσσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔσβεσα}} - ''эп.'' {{Gr2|ἔσβεσσα}}, ''inf. aor.'' {{Gr2|σβέσσαι}}; ''aor. 2'' {{Gr2|ἔσβην}} ''в знач.'' ''pass.'') '''1)''' тушить, гасить ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|καιόμενον}} Her.; {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|πυρός}} NT); ''pass.'' гаснуть, тухнуть ({{Gr2|οὐδέ}} {{Gr2|ποτε}} {{Gr2|ἔσβη}} {{Gr2|πῦρ}} Hom.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|λαμπάδες}} {{Gr2|σβέννυνται}} NT); '''2)''' ''перен.'' погашать, возмещать ({{Gr2|φόνῳ}} {{Gr2|φόνον}} Soph.); '''3)''' успокаивать, умерять, унимать, смирять, обуздывать, сдерживать ({{Gr2|μένος}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Hom.; {{Gr2|ὕβριν}} Her.; {{Gr2|ἐπιρροήν}} Plat.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θερμότητα}} Arst.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θαρσαλέον}} {{Gr2|σβεννύμενον}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γήρως}} Plut. отнятая старостью отвага; ''pass.'' утихать ({{Gr2|ἔσβη}} {{Gr2|οὖρος}} Hom.); '''4)''' подавлять, уничтожать ({{Gr2|῾Ελλάδα}} {{Gr2|φωνήν}} Anth.); '''5)''' иссушать: {{Gr2|}} {{Gr2|Μηδικὴ}} {{Gr2|πόα}} {{Gr2|σβέννυσι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γάλα}} Arst. от мидийской травы (у коров) пропадает молоко; {{Gr2|σβέννυντο}} {{Gr2|πηγαί}} Anth. источники иссякли; {{Gr2|αἶγες}} {{Gr2|σβεννύμεναι}} Hes. козы, не дающие молока; '''6)''' приправлять, сдабривать ({{Gr2|ἡδύσμασι}} {{Gr2|μυρίοις}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|φόνον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σβέννῡμι}} '''''и'' (''только'' ''praes.'') '''σβεννύω '''(''эп.'' ''fut.'' σβέσσω, ''aor.'' ἔσβεσα - ''эп.'' ἔσβεσσα, ''inf. aor.'' σβέσσαι; ''aor. 2'' ἔσβην ''в знач.'' ''pass.'') '''1)''' тушить, гасить (τὸ καιόμενον Her.; δύναμιν πυρός NT); ''pass.'' гаснуть, тухнуть (οὐδέ ποτε ἔσβη πῦρ Hom.; αἱ λαμπάδες σβέννυνται NT); '''2)''' ''перен.'' погашать, возмещать (φόνῳ φόνον Soph.); '''3)''' успокаивать, умерять, унимать, смирять, обуздывать, сдерживать (μένος ἀνθρώπων Hom.; ὕβριν Her.; ἐπιρροήν Plat.; τὴν θερμότητα Arst.): τὸ θαρσαλέον σβεννύμενον ὑπὸ γήρως Plut. отнятая старостью отвага; ''pass.'' утихать (ἔσβη οὖρος Hom.); '''4)''' подавлять, уничтожать (῾Ελλάδα φωνήν Anth.); '''5)''' иссушать: ἡ Μηδικὴ πόα σβέννυσι τὸ γάλα Arst. от мидийской травы (у коров) пропадает молоко; σβέννυντο πηγαί Anth. источники иссякли; αἶγες σβεννύμεναι Hes. козы, не дающие молока; '''6)''' приправлять, сдабривать (ἡδύσμασι μυρίοις τὸν φόνον Plut.).
  
'''{{ДГ|σβέσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} гашение, тушение ''или'' угасание, потухание Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|σβέσις}}, εως''' ἡ гашение, тушение ''или'' угасание, потухание Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|σβέσσαι}}''' ''эп.'' ''aor. inf.'' ''к'' {{Gr2|σβέννυμι}}.
+
'''{{ДГ|σβέσσαι}}''' ''эп.'' ''aor. inf.'' ''к'' σβέννυμι.
  
'''{{ДГ|σβέσσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|σβέννυμι}}.
+
'''{{ДГ|σβέσσω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' σβέννυμι.
  
'''{{ДГ|σβεστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} гаситель, тушитель Plut.
+
'''{{ДГ|σβεστήρ}}, ῆρος''' ὁ гаситель, тушитель Plut.
  
'''{{ДГ|σβεστήριον}} '''{{Gr2|τό}} огнетушительное средство Plut.
+
'''{{ДГ|σβεστήριον}} '''τό огнетушительное средство Plut.
  
'''{{ДГ|σβεστήριος}} 3''' огнетушительный: {{Gr2|σβεστήρια}} {{Gr2|κωλύματα}} Thuc. средства тушения огня.
+
'''{{ДГ|σβεστήριος}} 3''' огнетушительный: σβεστήρια κωλύματα Thuc. средства тушения огня.
  
'''{{ДГ|σβεστικός}} 3''' Arst. = {{Gr2|σβεστήριος}}.
+
'''{{ДГ|σβεστικός}} 3''' Arst. = σβεστήριος.
  
'''-{{ДГ|σε}} '''''наречный суффикс, обозначающий направление'' (''ср.'' {{Gr2|ἄλλοσε}}, {{Gr2|ἀμφοτέρωσε}} ''и т. п.'')''.''
+
'''-{{ДГ|σε}} '''''наречный суффикс, обозначающий направление'' (''ср.'' ἄλλοσε, ἀμφοτέρωσε ''и т. п.'')''.''
  
'''{{ДГ|σέ}} '''(''тж. энкл.'') ''acc. sing.'' ''к'' {{Gr2|σύ}}.
+
'''{{ДГ|σέ}} '''(''тж. энкл.'') ''acc. sing.'' ''к'' σύ.
  
'''{{ДГ|σέας}}''' ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|σής}}.
+
'''{{ДГ|σέας}}''' ''acc. pl.'' ''к'' σής.
  
'''{{ДГ|σεαυτοῦ}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|σαυτοῦ}}, {{Gr2|ῆς}} '''[''из'' {{Gr2|σοῦ}} {{Gr2|αὐτοῦ}} ''от'' {{Gr2|σύ}} + {{Gr2|αὐτός}}] (''pl.'' {{Gr2|ὑμῶν}} {{Gr2|αὐτῶν}}) тебя самого: {{Gr2|κομίζοις}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|σεαυτὸν}} {{Gr2|}} {{Gr2|θέλεις}} Soph. ты можешь уйти, куда хочешь; {{Gr2|ῥῦσαι}} {{Gr2|σεαυτόν}}! Soph. спасайся!
+
'''{{ДГ|σεαυτοῦ}},''' ''стяж.'' '''σαυτοῦ, ῆς '''[''из'' σοῦ αὐτοῦ ''от'' σύ + αὐτός] (''pl.'' ὑμῶν αὐτῶν) тебя самого: κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις Soph. ты можешь уйти, куда хочешь; ῥῦσαι σεαυτόν! Soph. спасайся!
  
'''{{ДГ|σεβάζομαι}} '''(''aor.'' ''эп.'' {{Gr2|σεβασσάμην}} - Anth. {{Gr2|ἐσεβάσθην}}) '''1)''' страшиться, бояться, совеститься, не сметь: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τι}} Hom. в страхе отступать перед чем-л.; {{Gr2|κυάμους}} {{Gr2|σ}}. Anth. (''по ритуальным соображениям'') не употреблять в пищу бобов; '''2)''' чтить, поклоняться ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|κτίσει}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κτίσαντα}} NT).
+
'''{{ДГ|σεβάζομαι}} '''(''aor.'' ''эп.'' σεβασσάμην - Anth. ἐσεβάσθην) '''1)''' страшиться, бояться, совеститься, не сметь: σ. τι Hom. в страхе отступать перед чем-л.; κυάμους σ. Anth. (''по ритуальным соображениям'') не употреблять в пищу бобов; '''2)''' чтить, поклоняться (τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα NT).
  
'''{{ДГ|σέβᾰς}} '''{{Gr2|τό}} (''только'' ''nom., acc.'' ''и'' ''voc. sing.'' ''и nom.'' ''и'' ''acc. pl.'' {{Gr2|σέβη}}) '''1)''' благоговейный страх, благоговение ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|δέ}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|ἱκέσθω}} Hom.; {{Gr2|αἰδώς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τε}} HH): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|θεῶν}} Aesch. благоговейное почитание богов; {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|σ}}. Aesch. благоговение перед Зевсом; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀστῶν}} Aesch. благоговение граждан; '''2)''' почтительное изумление: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|εἰσορόωντα}} Hom. я смотрю с изумлением; '''3)''' предмет благоговейного почитания, святыня ({{Gr2|῾Ερμῆς}} {{Gr2|κηρύκων}} {{Gr2|σ}}. Aesch.; {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|μέγιστον}}, {{Gr2|᾿Αγαμέμνων}}! Eur.): {{Gr2|τύμβος}}, {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐμπόρων}} Eur. гробница, чтимая путниками, {{Gr2|μητρὸς}} {{Gr2|σ}}. Aesch. священная матерь (земля); {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|σ}}. Soph. святые боги; '''4)''' предмет изумления ''или'' восторга ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|ἰδέσθαι}} HH).
+
'''{{ДГ|σέβᾰς}} '''τό (''только'' ''nom., acc.'' ''и'' ''voc. sing.'' ''и nom.'' ''и'' ''acc. pl.'' σέβη) '''1)''' благоговейный страх, благоговение (σ. δέ σε θυμὸν ἱκέσθω Hom.; αἰδώς τε σ. τε HH): σ. τὸ πρὸς θεῶν Aesch. благоговейное почитание богов; Διὸς σ. Aesch. благоговение перед Зевсом; σ. ἀστῶν Aesch. благоговение граждан; '''2)''' почтительное изумление: σ. μ᾽ ἔχει εἰσορόωντα Hom. я смотрю с изумлением; '''3)''' предмет благоговейного почитания, святыня (῾Ερμῆς κηρύκων σ. Aesch.; ὦ σ. ἐμοὶ μέγιστον, ᾿Αγαμέμνων! Eur.): τύμβος, σ. ἐμπόρων Eur. гробница, чтимая путниками, μητρὸς σ. Aesch. священная матерь (земля); θεῶν σ. Soph. святые боги; '''4)''' предмет изумления ''или'' восторга (σ. πᾶσιν ἰδέσθαι HH).
  
'''{{ДГ|σέβᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} почитание Plut.
+
'''{{ДГ|σέβᾰσις}}, εως''' ἡ почитание Plut.
  
'''{{ДГ|σέβασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} предмет поклонения, святыня NT.
+
'''{{ДГ|σέβασμα}}, ατος''' τό предмет поклонения, святыня NT.
  
'''{{ДГ|σεβάσμιος}} 2''' достойный почитания, священный ({{Gr2|᾿Αφροδίτη}} Plat.; {{Gr2|ὀνόματα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|σεβάσμιος}} 2''' достойный почитания, священный (᾿Αφροδίτη Plat.; ὀνόματα Luc.).
  
'''{{ДГ|σεβασμός}} '''{{Gr2|}} почитание, культ ({{Gr2|θεῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σεβασμός}} '''ὁ почитание, культ (θεῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|σεβάσσατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|σεβάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|σεβάσσατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' σεβάζομαι.
  
'''{{ДГ|σεβαστιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} (''лат.'' augusta) высокая повелительница, государыня (''эпитет римск. императриц'') Anth.
+
'''{{ДГ|σεβαστιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ (''лат.'' augusta) высокая повелительница, государыня (''эпитет римск. императриц'') Anth.
  
'''{{ДГ|σεβαστός}} 3''' (''лат. ''augustus) высокий, священный (''эпитет римск. императоров'') ({{Gr2|Καῖσαρ}} {{Gr2|Σ}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|σεβαστός}} 3''' (''лат. ''augustus) высокий, священный (''эпитет римск. императоров'') (Καῖσαρ Σ. Luc.).
  
'''{{ДГ|Σεβεννύτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' Себеннитский ({{Gr2|νομός}} Her.).
+
'''{{ДГ|Σεβεννύτης}}, ου''' ''adj. m'' Себеннитский (νομός Her.).
  
'''{{ДГ|Σεβεννυτικός}} 3''' Her. = {{Gr2|Σεβεννύτης}}.
+
'''{{ДГ|Σεβεννυτικός}} 3''' Her. = Σεβεννύτης.
  
'''{{ДГ|Σεβέννυτος}} '''{{Gr2|}} Себеннит (''город в центре нильской Дельты'') Her.
+
'''{{ДГ|Σεβέννυτος}} '''ἡ Себеннит (''город в центре нильской Дельты'') Her.
  
'''{{ДГ|σέβη}} '''{{Gr2|τά}} Aesch. ''pl.'' ''к'' {{Gr2|σέβας}}.
+
'''{{ДГ|σέβη}} '''τά Aesch. ''pl.'' ''к'' σέβας.
  
'''{{ДГ|σεβίζω}}''' ''реже'' ''med.'' '''1)''' почитать, чтить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τιμαῖς}} Soph.; ''med.'' {{Gr2|δαίμονας}} Aesch.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Eur. преклоняться перед кем-л. за что-л.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|εὐσεβίαν}} {{Gr2|σ}}. Soph. выполнять долг благочестия; '''2)''' с благоговейным страхом поминать ({{Gr2|λαοπαθέα}} {{Gr2|βάρη}} Aesch.); '''3)''' ''med.'' страшиться ({{Gr2|σεβίζεσθαι}} {{Gr2|γενεθλίους}} {{Gr2|ἀράς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|σεβίζω}}''' ''реже'' ''med.'' '''1)''' почитать, чтить (τινὰ τιμαῖς Soph.; ''med.'' δαίμονας Aesch.): σ. τινά τινος Eur. преклоняться перед кем-л. за что-л.; τὴν εὐσεβίαν σ. Soph. выполнять долг благочестия; '''2)''' с благоговейным страхом поминать (λαοπαθέα βάρη Aesch.); '''3)''' ''med.'' страшиться (σεβίζεσθαι γενεθλίους ἀράς Aesch.).
  
'''{{ДГ|σέβομαι}}''' ''med.'' ''к'' {{Gr2|σέβω}}.
+
'''{{ДГ|σέβομαι}}''' ''med.'' ''к'' σέβω.
  
'''{{ДГ|σέβω}},''' ''преимущ.'' ''med.'' '''{{Gr2|σέβομαι}} '''(''только'' ''praes., impf., aor.'' {{Gr2|ἐσέφθην}} ''и adj. verb.'' {{Gr2|σεπτός}}) '''1)''' совеститься, испытывать стыд ({{Gr2|οὔ}} {{Gr2|νυ}} {{Gr2|σέβεσθε}}; Hom.); '''2)''' не осмеливаться, страшиться ({{Gr2|σέβομαι}} {{Gr2|προσιδέσθαι}} Aesch.; {{Gr2|σέβεσθαι}} {{Gr2|τό}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|κινεῖν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καθεστώτων}} Plat.); '''3)''' чтить, почитать ({{Gr2|θεούς}} Aesch.; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|θεόν}} {{Gr2|τινα}} Plat.); '''4)''' воздавать ''или'' оказывать почести, питать уважение ({{Gr2|σέβεσθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κρατοῦντα}} Aesch.; {{Gr2|ξένον}} Soph.); '''5)''' торжественно справлять ({{Gr2|ὄργια}} Arph.); '''6)''' одобрительно относиться, одобрять: {{Gr2|ὑβρίζειν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|σ}}. Aesch. осуждать наглость; '''7)''' поклоняться, чтить ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θεόν}} NT); '''8)''' быть благочестивым ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|σεβόμενοι}} {{Gr2|προσήλυτοι}} NT).
+
'''{{ДГ|σέβω}},''' ''преимущ.'' ''med.'' '''σέβομαι '''(''только'' ''praes., impf., aor.'' ἐσέφθην ''и adj. verb.'' σεπτός) '''1)''' совеститься, испытывать стыд (οὔ νυ σέβεσθε; Hom.); '''2)''' не осмеливаться, страшиться (σέβομαι προσιδέσθαι Aesch.; σέβεσθαι τό τι κινεῖν τῶν καθεστώτων Plat.); '''3)''' чтить, почитать (θεούς Aesch.; ὡς θεόν τινα Plat.); '''4)''' воздавать ''или'' оказывать почести, питать уважение (σέβεσθαι τὸν κρατοῦντα Aesch.; ξένον Soph.); '''5)''' торжественно справлять (ὄργια Arph.); '''6)''' одобрительно относиться, одобрять: ὑβρίζειν οὐ σ. Aesch. осуждать наглость; '''7)''' поклоняться, чтить (τὸν θεόν NT); '''8)''' быть благочестивым (οἱ σεβόμενοι προσήλυτοι NT).
  
'''{{ДГ|σέ-γε}} '''= {{Gr2|σέ}} {{Gr2|γε}}.
+
'''{{ДГ|σέ-γε}} '''= σέ γε.
  
'''{{ДГ|Σεγουντῖνοι}} '''{{Gr2|οἱ}} сагунтинцы, жители города Сагунт (''в Тарраконской Испании'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σεγουντῖνοι}} '''οἱ сагунтинцы, жители города Сагунт (''в Тарраконской Испании'') Plut.
  
'''{{ДГ|σέθεν}}''' ''эп.-ион.'' (= {{Gr2|σοῦ}}) ''gen.'' ''к'' {{Gr2|σύ}}.
+
'''{{ДГ|σέθεν}}''' ''эп.-ион.'' (= σοῦ) ''gen.'' ''к'' σύ.
  
'''{{ДГ|Σεθώς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} Сетос (''царь Египта'') Her.
+
'''{{ДГ|Σεθώς}}, ῶ''' ὁ Сетос (''царь Египта'') Her.
  
'''{{ДГ|σεῖ᾽}}''' ''in elisione'' = {{Gr2|σεῖο}}.
+
'''{{ДГ|σεῖ᾽}}''' ''in elisione'' = σεῖο.
  
'''{{ДГ|Σειληνικός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σῑληνικός}} 3''' силеновский ({{Gr2|δρᾶμα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|Σειληνικός}},''' ''ион.'' '''Σῑληνικός 3''' силеновский (δρᾶμα Plat.).
  
'''{{ДГ|Σειληνός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σῑληνός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Силен (''сын Гермеса или Пана, воспитатель и постоянный спутник Вакха, старший из сатиров, изображаемый толстым, веселым, вечно пьяным стариком'') Pind., Her., Eur.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Σειληνοί}} HH силены (''сельские божества, близкие к сатирам''); '''2)''' статуэтка Силена (''служившая футляром для драгоценных скульптурных изображений'') Plat.
+
'''{{ДГ|Σειληνός}},''' ''ион.'' '''Σῑληνός '''ὁ '''1)''' Силен (''сын Гермеса или Пана, воспитатель и постоянный спутник Вакха, старший из сатиров, изображаемый толстым, веселым, вечно пьяным стариком'') Pind., Her., Eur.: οἱ Σειληνοί HH силены (''сельские божества, близкие к сатирам''); '''2)''' статуэтка Силена (''служившая футляром для драгоценных скульптурных изображений'') Plat.
  
'''{{ДГ|Σειλην-ώδης}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σῑληνώδης}} 2''' силенообразный ({{Gr2|σχῆμα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|Σειλην-ώδης}},''' ''ион.'' '''Σῑληνώδης 2''' силенообразный (σχῆμα Plat.).
  
'''{{ДГ|σεῖο}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|σοῦ}}) ''gen.'' ''к'' {{Gr2|σύ}}.
+
'''{{ДГ|σεῖο}}''' ''эп.'' (= σοῦ) ''gen.'' ''к'' σύ.
  
'''{{ДГ|σεῖος}} 3''' ''лак.'' Arst. = {{Gr2|θεῖος}} II.
+
'''{{ДГ|σεῖος}} 3''' ''лак.'' Arst. = θεῖος II.
  
'''{{ДГ|σειρά}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|σειρή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' веревка ({{Gr2|εὔπλεκτος}} Hom.); '''2)''' цепь ({{Gr2|χρυσείη}} Hom.); '''3)''' аркан Her.; '''4)''' путы, узы Arst., NT.
+
'''{{ДГ|σειρά}},''' ''эп.-ион.'' '''σειρή '''ἡ '''1)''' веревка (εὔπλεκτος Hom.); '''2)''' цепь (χρυσείη Hom.); '''3)''' аркан Her.; '''4)''' путы, узы Arst., NT.
  
'''I''' '''{{ДГ|σειραῖος}} 3''' '''1)''' пристяжной ''или'' подручный ({{Gr2|ἵππος}} Soph.); '''2)''' сделанный из крученой веревки, веревочный ({{Gr2|βρόχοι}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|σειραῖος}} 3''' '''1)''' пристяжной ''или'' подручный (ἵππος Soph.); '''2)''' сделанный из крученой веревки, веревочный (βρόχοι Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|σειραῖος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἵππος}}) пристяжная ''или'' подручная лошадь Eur.
+
'''II''' '''{{ДГ|σειραῖος}} '''ὁ (''sc.'' ἵππος) пристяжная ''или'' подручная лошадь Eur.
  
'''I''' '''{{ДГ|σειρα-φόρος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|σειρηφόρος}} 2''' '''1)''' пристяжной ''или'' подручный ({{Gr2|κάμηλος}} Her.; {{Gr2|πῶλος}} Aesch., Eur.); '''2)''' ''перен.'' идущий в одной запряжке, помогающий ''или'' готовый помочь ({{Gr2|τινί}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|σειρα-φόρος}},''' ''ион.'' '''σειρηφόρος 2''' '''1)''' пристяжной ''или'' подручный (κάμηλος Her.; πῶλος Aesch., Eur.); '''2)''' ''перен.'' идущий в одной запряжке, помогающий ''или'' готовый помочь (τινί Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|σειρα-φόρος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|σειρηφόρος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἵππος}} ''или'' {{Gr2|πῶλος}}) пристяжная ''или'' подручная лошадь Arph.
+
'''II''' '''{{ДГ|σειρα-φόρος}},''' ''ион.'' '''σειρηφόρος '''ὁ (''sc.'' ἵππος ''или'' πῶλος) пристяжная ''или'' подручная лошадь Arph.
  
'''{{ДГ|σειρή}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|σειρά}}.
+
'''{{ДГ|σειρή}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = σειρά.
  
'''{{ДГ|σειρήν}}, {{Gr2|ῆνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''pl.'' {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|Σειρῆνες}} Сирены (''миф. девы, обитавшие у южн. берегов Италии, завлекавшие своим пением мореплавателей и убивавшие их, у'' Hom. ''их две -'' {{Gr2|νῆσος}} {{Gr2|Σειρήνοιϊν}}, ''у'' Plat. - ''восемь''); '''2)''' коварная очаровательница Eur.; '''3)''' очарование, обаяние, прелесть ({{Gr2|λόγων}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χάρις}} Plut.); '''4)''' «сирена» (''вид дикой пчелы'') Arst.
+
'''{{ДГ|σειρήν}}, ῆνος''' ἡ '''1)''' ''pl.'' αἱ Σειρῆνες Сирены (''миф. девы, обитавшие у южн. берегов Италии, завлекавшие своим пением мореплавателей и убивавшие их, у'' Hom. ''их две -'' νῆσος Σειρήνοιϊν, ''у'' Plat. - ''восемь''); '''2)''' коварная очаровательница Eur.; '''3)''' очарование, обаяние, прелесть (λόγων σ. καὶ χάρις Plut.); '''4)''' «сирена» (''вид дикой пчелы'') Arst.
  
'''{{ДГ|Σειρηνοῦσαι}} {{Gr2|νῆσοι}}''' {{Gr2|αἱ}} острова Сирен (''три островка у побережья Кампании, к югу от Мизенского мыса, у Вергилия'' Sirenum scopuli) Arst.
+
'''{{ДГ|Σειρηνοῦσαι}} νῆσοι''' αἱ острова Сирен (''три островка у побережья Кампании, к югу от Мизенского мыса, у Вергилия'' Sirenum scopuli) Arst.
  
'''{{ДГ|σειρηφόρος}}''' ''ион.'' = {{Gr2|σειραφόρος}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|σειρηφόρος}}''' ''ион.'' = σειραφόρος I ''и'' II.
  
 
'''{{ДГ|σειριό-καυτος}} 2''' опаленный солнечным зноем Anth.
 
'''{{ДГ|σειριό-καυτος}} 2''' опаленный солнечным зноем Anth.
  
'''{{ДГ|σείριος}} 3''' палящий, знойный, жгучий: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀστήρ}} Hes. ''и ''{{Gr2|σ}}. {{Gr2|κύων}} Aesch. = {{Gr2|Σείριος}}.
+
'''{{ДГ|σείριος}} 3''' палящий, знойный, жгучий: σ. ἀστήρ Hes. ''и ''σ. κύων Aesch. = Σείριος.
  
'''{{ДГ|Σείριος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἀστήρ}}) Сириус (''звезда'') ''или'' созвездие Большого Пса Hes., Eur.
+
'''{{ДГ|Σείριος}} '''ὁ (''sc.'' ἀστήρ) Сириус (''звезда'') ''или'' созвездие Большого Пса Hes., Eur.
  
'''{{ДГ|σειρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} веревочка Xen.
+
'''{{ДГ|σειρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ веревочка Xen.
  
'''{{ДГ|σεισ-άχθεια}} '''{{Gr2|}} '''1)''' стряхивание бремени, облегчение ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἰρήνη}} Plut.); '''2)''' сисахтия, уменьшение долгового бремени (''по закону Солона'') Diod., Plat.: {{Gr2|σεισαχθείᾳ}} {{Gr2|τόκων}} {{Gr2|κουφίζειν}} Plut. облегчать (положение должников) отменой уплаты процентов.
+
'''{{ДГ|σεισ-άχθεια}} '''ἡ '''1)''' стряхивание бремени, облегчение (σ. καὶ εἰρήνη Plut.); '''2)''' сисахтия, уменьшение долгового бремени (''по закону Солона'') Diod., Plat.: σεισαχθείᾳ τόκων κουφίζειν Plut. облегчать (положение должников) отменой уплаты процентов.
  
'''{{ДГ|σεισί-χθων}}, {{Gr2|ονος}}''''' adj.'' потрясающий землю (''эпитет Посидона'') Pind., Luc.
+
'''{{ДГ|σεισί-χθων}}, ονος''''' adj.'' потрясающий землю (''эпитет Посидона'') Pind., Luc.
  
'''{{ДГ|σεισμᾰτίᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' '''1)''' вызывающий ''или'' сопровождающий землетрясение Diog. L.; '''2)''' причиненный землетрясением ({{Gr2|τάφος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σεισμᾰτίᾱς}}, ου''' ''adj. m'' '''1)''' вызывающий ''или'' сопровождающий землетрясение Diog. L.; '''2)''' причиненный землетрясением (τάφος Plut.).
  
'''{{ДГ|σεισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (по)трясение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Plat.): {{Gr2|γῆς}} ''или'' {{Gr2|χθονὸς}} {{Gr2|σ}}. Thuc., Eur. землетрясение; '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|σ}}. {{Gr2|γῆς}} ''или'' {{Gr2|χθονός}} Eur., Thuc., Arst.) землетрясение Her., Soph., Arph., Thuc.; '''3)''' волнение, буря ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θαλάσσῃ}} NT).
+
'''{{ДГ|σεισμός}} '''ὁ '''1)''' (по)трясение (τοῦ σώματος Plat.): γῆς ''или'' χθονὸς σ. Thuc., Eur. землетрясение; '''2)''' (''тж.'' σ. γῆς ''или'' χθονός Eur., Thuc., Arst.) землетрясение Her., Soph., Arph., Thuc.; '''3)''' волнение, буря (ἐν τῇ θαλάσσῃ NT).
  
'''{{ДГ|σειστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|σείω}}] вытряхнутый Arph.
+
'''{{ДГ|σειστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' σείω] вытряхнутый Arph.
  
'''{{ДГ|σεῖστρον}} '''{{Gr2|τό}} систр (''культовая трещотка у египтян'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|σεῖστρον}} '''τό систр (''культовая трещотка у египтян'') Arst., Plut.
  
'''-{{ДГ|σείω}} '''''дезидеративный глагольный суффикс, напр., в'' {{Gr2|πολεμησείω}}, {{Gr2|γελασείω}} (''ср. лат.'' -urio).
+
'''-{{ДГ|σείω}} '''''дезидеративный глагольный суффикс, напр., в'' πολεμησείω, γελασείω (''ср. лат.'' -urio).
  
'''{{ДГ|σείω}},''' ''поэт.'' Anacr. ''тж.'' '''{{Gr2|σίω}} '''(''fut.'' {{Gr2|σείσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔσεισα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐσείσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|σέσεισμαι}}) '''1)''' трясти, потрясать, качать ({{Gr2|ἔγχος}}, {{Gr2|αἰγίδα}} Hom.; {{Gr2|λόφον}} Aesch.; {{Gr2|ἡνίας}} {{Gr2|χεροῖν}} Soph.; {{Gr2|κόμην}} Eur.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οὐρανόν}} NT): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εὔπτερον}} {{Gr2|δέμας}} Eur. (за)махать крыльями; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|οὐρᾷ}} Xen. махать хвостом; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀδόντων}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πλεῦνες}} {{Gr2|ἐσείοντο}} Her. большинство зубов расшаталось; {{Gr2|κάρα}} {{Gr2|σ}}. Soph. качать головой; {{Gr2|πλοκαμῖδας}} {{Gr2|σείεσθαι}} Anth. тряхнуть своими кудрями; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} ''или'' {{Gr2|χθόνα}} Arph. колебать землю; {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἔσεισέ}} {{Gr2|μου}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|καρδίαν}} Arph. это потрясло мое сердце; {{Gr2|σεισθῆναι}} {{Gr2|σάλῳ}} Eur. всколебаться, закачаться; {{Gr2|ὄρός}} {{Gr2|σειόμενος}} {{Gr2|φύλλοισιν}} Pind. колышущий своей листвою сад; {{Gr2|῝Ηρη}} {{Gr2|σείσατο}} {{Gr2|εἰνὶ}} {{Gr2|θρόνῳ}} Hom. Гера заметалась на престоле; ''impers.'' {{Gr2|σείει}} Thuc., Xen. происходит землетрясение; '''2)''' волновать, приводить в смятение ({{Gr2|πόλιν}} Pind.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|πολλῷ}} {{Gr2|σάλῳ}} {{Gr2|σ}}. Soph. повергнуть город в сильную смуту; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐγκέφαλον}} {{Gr2|σεσεῖσθαι}} Arph. заболеть умопомешательством; '''3)''' возбуждать, подстрекать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''4)''' ''перен.'' вытряхивать,'' т. е.'' вымогать деньги, обирать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πλουσίους}} Arph.).
+
'''{{ДГ|σείω}},''' ''поэт.'' Anacr. ''тж.'' '''σίω '''(''fut.'' σείσω, ''aor.'' ἔσεισα; ''pass.'': ''aor.'' ἐσείσθην, ''pf.'' σέσεισμαι) '''1)''' трясти, потрясать, качать (ἔγχος, αἰγίδα Hom.; λόφον Aesch.; ἡνίας χεροῖν Soph.; κόμην Eur.; τὴν γῆν καὶ τὸν οὐρανόν NT): σ. εὔπτερον δέμας Eur. (за)махать крыльями; σ. τῇ οὐρᾷ Xen. махать хвостом; τῶν ὀδόντων οἱ πλεῦνες ἐσείοντο Her. большинство зубов расшаталось; κάρα σ. Soph. качать головой; πλοκαμῖδας σείεσθαι Anth. тряхнуть своими кудрями; σ. τὴν γῆν ''или'' χθόνα Arph. колебать землю; τοῦτ᾽ ἔσεισέ μου τὴν καρδίαν Arph. это потрясло мое сердце; σεισθῆναι σάλῳ Eur. всколебаться, закачаться; ὄρός σειόμενος φύλλοισιν Pind. колышущий своей листвою сад; ῝Ηρη σείσατο εἰνὶ θρόνῳ Hom. Гера заметалась на престоле; ''impers.'' σείει Thuc., Xen. происходит землетрясение; '''2)''' волновать, приводить в смятение (πόλιν Pind.): τὰ πόλεως πολλῷ σάλῳ σ. Soph. повергнуть город в сильную смуту; τὸν ἐγκέφαλον σεσεῖσθαι Arph. заболеть умопомешательством; '''3)''' возбуждать, подстрекать (τὴν πόλιν εἴς τι Plut.); '''4)''' ''перен.'' вытряхивать,'' т. е.'' вымогать деньги, обирать (τοὺς πλουσίους Arph.).
  
'''{{ДГ|σέλᾱ}} '''{{Gr2|τά}} Anth. ''pl.'' ''к'' {{Gr2|σέλας}}.
+
'''{{ДГ|σέλᾱ}} '''τά Anth. ''pl.'' ''к'' σέλας.
  
'''{{ДГ|σέλᾳ}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|σέλαϊ}})'' стяж.'' ''dat.'' ''к'' {{Gr2|σέλας}}.
+
'''{{ДГ|σέλᾳ}}''' ''эп.'' (= σέλαϊ)'' стяж.'' ''dat.'' ''к'' σέλας.
  
'''{{ДГ|σελᾰγέω}}''' '''1)''' освещать, ''pass.'' светить, сиять ({{Gr2|σελαγεῖσθαι}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|πεύκαις}} Arph.); '''2)''' жечь, ''pass.'' гореть, пылать; {{Gr2|σελαγεῖτο}} {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|ἐπιβώμιον}} Eur. пылал огонь на жертвеннике.
+
'''{{ДГ|σελᾰγέω}}''' '''1)''' освещать, ''pass.'' светить, сиять (σελαγεῖσθαι σὺν πεύκαις Arph.); '''2)''' жечь, ''pass.'' гореть, пылать; σελαγεῖτο πῦρ ἐπιβώμιον Eur. пылал огонь на жертвеннике.
  
'''{{ДГ|σελα-ενο-νεο-άεια}} '''{{Gr2|}} вечно старое и вечно новое светило (''вымышленное слово, от которого якобы происходит слово'' {{Gr2|σελήνη}}) Plat., Cratyl. 409 b.
+
'''{{ДГ|σελα-ενο-νεο-άεια}} '''ἡ вечно старое и вечно новое светило (''вымышленное слово, от которого якобы происходит слово'' σελήνη) Plat., Cratyl. 409 b.
  
 
'''{{ДГ|σελαη-γενέτης}} 2''' светорождающий (''эпитет Аполлона'') Anth.
 
'''{{ДГ|σελαη-γενέτης}} 2''' светорождающий (''эпитет Аполлона'') Anth.
  
'''{{ДГ|σελάνᾱ}}''' ({{Gr2|λᾱ}}) {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|σελήνη}}.
+
'''{{ДГ|σελάνᾱ}}''' (λᾱ) ἡ'' дор.'' = σελήνη.
  
'''{{ДГ|σελᾱναία}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|σεληναία}}.
+
'''{{ДГ|σελᾱναία}} '''ἡ ''дор.'' = σεληναία.
  
'''{{ДГ|σελάννᾱ}} '''{{Gr2|}} ''эол.'' = {{Gr2|σελήνη}}.
+
'''{{ДГ|σελάννᾱ}} '''ἡ ''эол.'' = σελήνη.
  
'''{{ДГ|σέλας}} '''{{Gr2|τό}} (''в прозе только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.,'' Hom. ''и'' Hes.'' тж.'' ''gen.'' {{Gr2|σέλαος}} ''и'' ''dat.'' {{Gr2|σέλαϊ}} - ''стяж.'' {{Gr2|σέλᾳ}}, Anth. ''pl.'' {{Gr2|σέλᾱ}} - ''gen.'' {{Gr2|σελάων}}) '''1)''' свет, сияние ({{Gr2|μήνης}} Hom.; {{Gr2|ἡλίου}} Aesch.; {{Gr2|ἡμέρας}} Soph.); '''2)''' пламя, огонь ({{Gr2|μινύθουσι}} {{Gr2|οἶκοι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|σέλαϊ}} Hom.); '''3)''' блеск, сверкание ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὀμμάτων}} Aesch.; {{Gr2|ὀφθαλμοῦ}} Eur.); '''4)''' молния ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|Διός}} Soph.); '''5)''' факел: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χείρεσσιν}} {{Gr2|ἔχειν}} HH держать в руках факел.
+
'''{{ДГ|σέλας}} '''τό (''в прозе только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.,'' Hom. ''и'' Hes.'' тж.'' ''gen.'' σέλαος ''и'' ''dat.'' σέλαϊ - ''стяж.'' σέλᾳ, Anth. ''pl.'' σέλᾱ - ''gen.'' σελάων) '''1)''' свет, сияние (μήνης Hom.; ἡλίου Aesch.; ἡμέρας Soph.); '''2)''' пламя, огонь (μινύθουσι οἶκοι ἐν σέλαϊ Hom.); '''3)''' блеск, сверкание (ἐξ ὀμμάτων Aesch.; ὀφθαλμοῦ Eur.); '''4)''' молния (σ. Διός Soph.); '''5)''' факел: σ. ἐν χείρεσσιν ἔχειν HH держать в руках факел.
  
'''{{ДГ|Σελασία}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|Σελλασία}}.
+
'''{{ДГ|Σελασία}} '''ἡ = Σελλασία.
  
'''{{ДГ|σελασ-φόρος}} 2''' светоносный, сверкающий ({{Gr2|λαμπάς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|σελασ-φόρος}} 2''' светоносный, сверкающий (λαμπάς Aesch.).
  
'''{{ДГ|σελάχιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} хрящевая рыбка Luc.
+
'''{{ДГ|σελάχιον}}''' (ᾰ) τό хрящевая рыбка Luc.
  
'''{{ДГ|σελαχοειδής}} 2''' Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|σελαχώδης}}.
+
'''{{ДГ|σελαχοειδής}} 2''' Arst. ''v. l.'' = σελαχώδης.
  
'''{{ДГ|σέλᾰχος}}, {{Gr2|εος}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|ευς}} '''{{Gr2|τό}} хрящевая рыба Arst., Anth.
+
'''{{ДГ|σέλᾰχος}}, εος,''' ''эол.'' '''ευς '''τό хрящевая рыба Arst., Anth.
  
'''{{ДГ|σελᾰχ-ώδης}} 2''' близкий к хрящевым ({{Gr2|ἰχθύες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σελᾰχ-ώδης}} 2''' близкий к хрящевым (ἰχθύες Arst.).
  
'''{{ДГ|Σελεύκεια}} '''{{Gr2|}} Селевкия '''1)''' {{Gr2|Σ}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|Τίγρει}} ''или'' {{Gr2|Σ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Βαβυλῶνι}}, ''город к югу от нын. Багдада'' Polyb.; '''2)''' {{Gr2|Σ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Πιερία}}, ''город в Сирии'' Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|Σελεύκεια}} '''ἡ Селевкия '''1)''' Σ. πρὸς Τίγρει ''или'' Σ. ἡ ἐν Βαβυλῶνι, ''город к югу от нын. Багдада'' Polyb.; '''2)''' Σ. ἡ ἐν Πιερία, ''город в Сирии'' Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|Σελευκεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Селевкии Luc.
+
'''{{ДГ|Σελευκεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель Селевкии Luc.
  
'''I''' '''{{ДГ|σελευκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' селевкийская ({{Gr2|τριήρης}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|σελευκίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' селевкийская (τριήρης Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|σελευκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} селевкида (''род чаши или кубка'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|σελευκίς}}, ίδος''' ἡ селевкида (''род чаши или кубка'') Plut.
  
'''{{ДГ|Σέλευκος}} '''{{Gr2|}} Селевк '''1)''' {{Gr2|Σ}}. I {{Gr2|Νικάτωρ}}, ''сын Антиоха, военачальник Александра Македонского, основатель Сирийской монархии и первый ее царь с 312 по 281 гг. до н. э.'' Diod., Plut.; '''2)''' {{Gr2|Σ}}. I {{Gr2|Καλλίνικος}}, ''царь Сирии с 246 по 225 гг. до н. э.'' Polyb.
+
'''{{ДГ|Σέλευκος}} '''ὁ Селевк '''1)''' Σ. I Νικάτωρ, ''сын Антиоха, военачальник Александра Македонского, основатель Сирийской монархии и первый ее царь с 312 по 281 гг. до н. э.'' Diod., Plut.; '''2)''' Σ. I Καλλίνικος, ''царь Сирии с 246 по 225 гг. до н. э.'' Polyb.
  
'''{{ДГ|σεληναία}},''' ''ион. '''''{{Gr2|σεληναίη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σελᾱναία}} '''{{Gr2|}} Arph., Emped., Luc., Anth. = {{Gr2|σελήνη}}.
+
'''{{ДГ|σεληναία}},''' ''ион. '''''σεληναίη,''' ''дор.'' '''σελᾱναία '''ἡ Arph., Emped., Luc., Anth. = σελήνη.
  
'''{{ДГ|Σεληναῖον}} '''{{Gr2|τό}} Селеней, «Лунная гора» (''гора в Арголиде'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σεληναῖον}} '''τό Селеней, «Лунная гора» (''гора в Арголиде'') Plut.
  
'''{{ДГ|σεληναῖος}} 3''' лунный ({{Gr2|νύξ}} Her.; {{Gr2|αὐγή}} Anth.; {{Gr2|δαίμων}} Luc.).
+
'''{{ДГ|σεληναῖος}} 3''' лунный (νύξ Her.; αὐγή Anth.; δαίμων Luc.).
  
'''{{ДГ|σελήνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σελάνᾱ}}''' ({{Gr2|λᾱ}}), ''эол.'' '''{{Gr2|σελάννα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' луна: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πλήθουσα}} Hom. ''и'' {{Gr2|πεπληρωμένη}} Her. полная луна; {{Gr2|πρὸς}} ''и'' {{Gr2|εὶς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σελήνην}} Xen., Aeschin. при лунном свете; {{Gr2|νουμηνία}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|σελήνην}} Thuc. начало лунного месяца; '''2)''' ''поэт.'' месяц: {{Gr2|σελήνας}} {{Gr2|δώδεκ᾽}} {{Gr2|ἐκπληρουμένας}} Eur. в течение полных двенадцати месяцев; '''3)''' «луночка» (''круглая лепешка'') Eur.; '''4)''' лунная трава ({{Gr2|βοτάντ}}) {{Gr2|σ}}. {{Gr2|καλουμένη}} Plut.
+
'''{{ДГ|σελήνη}},''' ''дор.'' '''σελάνᾱ''' (λᾱ), ''эол.'' '''σελάννα '''ἡ '''1)''' луна: σ. πλήθουσα Hom. ''и'' πεπληρωμένη Her. полная луна; πρὸς ''и'' εὶς τὴν σελήνην Xen., Aeschin. при лунном свете; νουμηνία κατὰ σελήνην Thuc. начало лунного месяца; '''2)''' ''поэт.'' месяц: σελήνας δώδεκ᾽ ἐκπληρουμένας Eur. в течение полных двенадцати месяцев; '''3)''' «луночка» (''круглая лепешка'') Eur.; '''4)''' лунная трава (βοτάντ) σ. καλουμένη Plut.
  
'''{{ДГ|Σελήνη}} '''{{Gr2|}} Селена ''или'' Феба (''дочь Гипериона, сестра Гелиоса, богиня луны, впосл. отожд. с Артемидой'') HH, Hes.
+
'''{{ДГ|Σελήνη}} '''ἡ Селена ''или'' Феба (''дочь Гипериона, сестра Гелиоса, богиня луны, впосл. отожд. с Артемидой'') HH, Hes.
  
 
'''{{ДГ|σεληνιάζομαι}} '''быть лунатиком, ''т. е.'' страдать припадками душевной болезни NT.
 
'''{{ДГ|σεληνιάζομαι}} '''быть лунатиком, ''т. е.'' страдать припадками душевной болезни NT.
  
'''{{ДГ|σεληνιᾰκός}} 3''' лунный ({{Gr2|σφαῖρα}}, {{Gr2|ἐνιαυτός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σεληνιᾰκός}} 3''' лунный (σφαῖρα, ἐνιαυτός Plut.).
  
'''{{ДГ|σελήνιον}} '''{{Gr2|τό}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|σελήνη}}] Arst. = {{Gr2|σελήνη}} 1.
+
'''{{ДГ|σελήνιον}} '''τό [''demin.'' ''к'' σελήνη] Arst. = σελήνη 1.
  
'''{{ДГ|σεληνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} (''лат.'' lunula) луночка (''отличительный знак серповидной формы на обуви римск. сенаторов'') Plut.
+
'''{{ДГ|σεληνίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ (''лат.'' lunula) луночка (''отличительный знак серповидной формы на обуви римск. сенаторов'') Plut.
  
'''{{ДГ|σεληνίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} селенит, житель луны Luc.
+
'''{{ДГ|σεληνίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ селенит, житель луны Luc.
  
'''{{ДГ|Σεληπιάδης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} сын Селепия, ''т. е.'' {{Gr2|᾿Ευηνός}} Hom.
+
'''{{ДГ|Σεληπιάδης}}, ου''' (ᾱ) ὁ сын Селепия, ''т. е.'' ᾿Ευηνός Hom.
  
'''{{ДГ|σελῐδη-φάγος}} 2''' ({{Gr2|}}) пожирающий страницы ({{Gr2|σίλφη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σελῐδη-φάγος}} 2''' (ᾰ) пожирающий страницы (σίλφη Anth.).
  
'''{{ДГ|σελίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} листок, страничка (Polyb. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|σελίς}}).
+
'''{{ДГ|σελίδιον}}''' (ῐδ) τό листок, страничка (Polyb. - ''v. l.'' ''к'' σελίς).
  
'''{{ДГ|σέλῑνον}} '''{{Gr2|τό}} (Anth. ''тж.'' {{Gr2|}}) ''бот.'' сельдерей (''Apium graveolens'') Hom., Her., Arst., Plut.: {{Gr2|σελίνων}} {{Gr2|στεφάνωμα}} Pind. венок из сельдерея (''которым награждались победители на Истмийских и Пифийских играх''); {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|σελίνῳ}} {{Gr2|σοὐστὶν}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πηγάνῳ}} ''погов.'' Arph. твои дела не находятся (еще) ни у сельдерея, ни у руты, ''т. е.'' еще и не начинались (''оба эти растения сажалась обычно по краям огородов''); {{Gr2|σελίνου}} {{Gr2|δεῖται}} Plut. ''погов.'' он нуждается в сельдерее, ''т. е.'' дни его сочтены (''сельдереем часто украшались могилы'')''.''
+
'''{{ДГ|σέλῑνον}} '''τό (Anth. ''тж.'' ῐ) ''бот.'' сельдерей (''Apium graveolens'') Hom., Her., Arst., Plut.: σελίνων στεφάνωμα Pind. венок из сельдерея (''которым награждались победители на Истмийских и Пифийских играх''); οὐδ᾽ ἐν σελίνῳ σοὐστὶν οὐδ᾽ ἐν πηγάνῳ ''погов.'' Arph. твои дела не находятся (еще) ни у сельдерея, ни у руты, ''т. е.'' еще и не начинались (''оба эти растения сажалась обычно по краям огородов''); σελίνου δεῖται Plut. ''погов.'' он нуждается в сельдерее, ''т. е.'' дни его сочтены (''сельдереем часто украшались могилы'')''.''
  
'''{{ДГ|Σελινούντιον}} '''{{Gr2|τό}} Селинунтий (''гора в Арголиде'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σελινούντιον}} '''τό Селинунтий (''гора в Арголиде'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|Σελῑνούντιος}} 3''' селинунтский Thuc.
 
'''{{ДГ|Σελῑνούντιος}} 3''' селинунтский Thuc.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σελῑνοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} Селинунт (''город на южн. побережье Сицилии, колония Мегары'') Her., Thuc., Xen.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σελῑνοῦς}}, οῦντος''' ἡ Селинунт (''город на южн. побережье Сицилии, колония Мегары'') Her., Thuc., Xen.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σελῑνοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} Селинунт '''1)''' ''река в Трифалии, Элида'' Xen.; '''2)''' ''река в Ионии'' Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σελῑνοῦς}}, οῦντος''' ὁ Селинунт '''1)''' ''река в Трифалии, Элида'' Xen.; '''2)''' ''река в Ионии'' Xen.
  
 
'''{{ДГ|Σελῑνούσιος}} 3''' селинунтский Her., Xen.
 
'''{{ДГ|Σελῑνούσιος}} 3''' селинунтский Her., Xen.
  
'''{{ДГ|σελίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}), ''v. l.'' '''{{Gr2|ῖδος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' линия, ряд: {{Gr2|σελίδων}} {{Gr2|κανόνισμα}} Anth. писчая линейка; '''2)''' полоса папируса, страница ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|γραπτά}}, {{Gr2|βιβλιακαὶ}} {{Gr2|σελίδες}} Anth.); '''3)''' книга ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|᾿Ιλιάδος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σελίς}}, ίδος''' (ῐδ), ''v. l.'' '''ῖδος '''ἡ '''1)''' линия, ряд: σελίδων κανόνισμα Anth. писчая линейка; '''2)''' полоса папируса, страница (σ. γραπτά, βιβλιακαὶ σελίδες Anth.); '''3)''' книга (σ. ᾿Ιλιάδος Anth.).
  
'''{{ДГ|Σελ}}({{Gr2|λ}}){{Gr2|ασία}} '''{{Gr2|}} Селласия (''город в Лаконии'') Xen.
+
'''{{ДГ|Σελ}}(λ)ασία '''ἡ Селласия (''город в Лаконии'') Xen.
  
'''{{ДГ|Σελλήεις}}, {{Gr2|ήεντος}}''' {{Gr2|}} Селлэент '''1)''' ''река в Элиде, тж.'' {{Gr2|Λάδων}}; '''2)''' ''река в Троаде'' Hom.
+
'''{{ДГ|Σελλήεις}}, ήεντος''' ὁ Селлэент '''1)''' ''река в Элиде, тж.'' Λάδων; '''2)''' ''река в Троаде'' Hom.
  
'''{{ДГ|Σελλοί}} '''{{Gr2|οἱ}} селлы (''коренные обитатели Додоны, впоследствии жрецы храма Зевса в Додоне'') Hom., Soph., Eur. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Σελλοί}} '''οἱ селлы (''коренные обитатели Додоны, впоследствии жрецы храма Зевса в Додоне'') Hom., Soph., Eur. ''etc.''
  
'''{{ДГ|σέλμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' палуба: {{Gr2|γεμισθεὶς}} {{Gr2|ποτὶ}} {{Gr2|σ}}. Eur. (корабль), нагруженный до (самой) палубы; '''2)''' судно, корабль Anth.; '''3)''' (''преимущ.'' ''pl.'') скамья гребцов ({{Gr2|σέλματα}} {{Gr2|νεῶν}} Eur.): {{Gr2|ὑπτίοις}} {{Gr2|σέλμασι}} {{Gr2|ναυτίλλεσθαι}} Soph. плыть на опрокинутых скамьях (''после кораблекрушения''); {{Gr2|σ}}. {{Gr2|σεμνὸν}} {{Gr2|ἥμενοι}} Aesch. восседающие на высокой скамье, ''т. е.'' правящие миром; '''4)''' помост, площадка ({{Gr2|σέλματα}} {{Gr2|πύργων}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|σέλμα}}, ατος''' τό '''1)''' палуба: γεμισθεὶς ποτὶ σ. Eur. (корабль), нагруженный до (самой) палубы; '''2)''' судно, корабль Anth.; '''3)''' (''преимущ.'' ''pl.'') скамья гребцов (σέλματα νεῶν Eur.): ὑπτίοις σέλμασι ναυτίλλεσθαι Soph. плыть на опрокинутых скамьях (''после кораблекрушения''); σ. σεμνὸν ἥμενοι Aesch. восседающие на высокой скамье, ''т. е.'' правящие миром; '''4)''' помост, площадка (σέλματα πύργων Aesch.).
  
'''{{ДГ|σέλω}}''' ''лак.'' Arph. = ({{Gr2|}}){{Gr2|θέλω}}.
+
'''{{ДГ|σέλω}}''' ''лак.'' Arph. = (ἐ)θέλω.
  
'''{{ДГ|Σεμέλᾱ}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Σεμέλη}}.
+
'''{{ДГ|Σεμέλᾱ}} '''ἡ ''дор.'' = Σεμέλη.
  
'''{{ДГ|Σεμελεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} (''ион.'' ''acc.'' {{Gr2|Σεμελῆα}}) сын Семелы, ''т. е.'' Вакх Anth.
+
'''{{ДГ|Σεμελεύς}}, έως''' ὁ (''ион.'' ''acc.'' Σεμελῆα) сын Семелы, ''т. е.'' Вакх Anth.
  
'''{{ДГ|Σεμέλη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Σεμέλα}}''' {{Gr2|}} Семела (''дочь Кадма и Гермионы, мать Вакха от Зевса'') Pind., Her., Eur.
+
'''{{ДГ|Σεμέλη}},''' ''дор.'' '''Σεμέλα''' ἡ Семела (''дочь Кадма и Гермионы, мать Вакха от Зевса'') Pind., Her., Eur.
  
'''{{ДГ|Σεμελη-γενέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} рожденный Семелой, ''т. е.'' Вакх Anth.
+
'''{{ДГ|Σεμελη-γενέτης}}, ου''' ὁ рожденный Семелой, ''т. е.'' Вакх Anth.
  
'''{{ДГ|σεμίδᾱλις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|μῐ}}) {{Gr2|}} мука тончайшего помола Arph., NT.
+
'''{{ДГ|σεμίδᾱλις}}, εως''' (μῐ) ἡ мука тончайшего помола Arph., NT.
  
'''{{ДГ|Σεμίρᾰμις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}}''' ({{Gr2|μῑ}}) {{Gr2|}} Семирамида (''супруга царя Нина, царица Ассирии'') Her., Theocr. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Σεμίρᾰμις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος''' (μῑ) ἡ Семирамида (''супруга царя Нина, царица Ассирии'') Her., Theocr. ''etc.''
  
'''{{ДГ|σεμνηγορία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|σεμνηγορίη}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|σεμνολογία}}.
+
'''{{ДГ|σεμνηγορία}},''' ''ион.'' '''σεμνηγορίη '''ἡ Plut. = σεμνολογία.
  
'''{{ДГ|σεμνό-θεοι}} '''{{Gr2|οἱ}} кельтские жрецы, друиды Arst., Diog. L.
+
'''{{ДГ|σεμνό-θεοι}} '''οἱ кельтские жрецы, друиды Arst., Diog. L.
  
 
'''{{ДГ|σεμνο-κομπέω}} '''чваниться, хвастаться Aesch.
 
'''{{ДГ|σεμνο-κομπέω}} '''чваниться, хвастаться Aesch.
  
'''{{ДГ|σεμνο-λογέω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' торжественно говорить Dem.; '''2)''' с важностью рассказывать, в торжественном тоне повествовать ({{Gr2|τι}} Plut., Luc. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|σεμνο-λογέω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' торжественно говорить Dem.; '''2)''' с важностью рассказывать, в торжественном тоне повествовать (τι Plut., Luc. ''и'' τι περί τινος Luc.).
  
'''{{ДГ|σεμνο-λόγημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} предмет гордости, гордость Sext.
+
'''{{ДГ|σεμνο-λόγημα}}, ατος''' τό предмет гордости, гордость Sext.
  
'''{{ДГ|σεμνο-λογία}} '''{{Gr2|}} торжественная речь, велеречие Plut.
+
'''{{ДГ|σεμνο-λογία}} '''ἡ торжественная речь, велеречие Plut.
  
 
'''{{ДГ|σεμνο-λόγος}} 2''' торжественно говорящий, велеречивый Dem.
 
'''{{ДГ|σεμνο-λόγος}} 2''' торжественно говорящий, велеречивый Dem.
  
'''{{ДГ|σεμνό-μαντις}}, {{Gr2|εως}}''' ''adj. m'' наделенный высоким даром прорицания ({{Gr2|ἀνήρ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|σεμνό-μαντις}}, εως''' ''adj. m'' наделенный высоким даром прорицания (ἀνήρ Soph.).
  
'''{{ДГ|σεμνομῡθέω}}''' Eur. = {{Gr2|σεμνολογέω}}.
+
'''{{ДГ|σεμνομῡθέω}}''' Eur. = σεμνολογέω.
  
'''{{ДГ|σεμνόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' важность, серьезность, торжественность Aesch., Eur.; '''2)''' торжественная речь, возвышенное слово ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|φθέγγεσθαι}} Arph.); '''3)''' величавость, величие ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|μιμεῖσθαι}} Plat.); '''4)''' гордыня, высокомерие ({{Gr2|μισεῖν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. Eur.).
+
'''{{ДГ|σεμνόν}} '''τό '''1)''' важность, серьезность, торжественность Aesch., Eur.; '''2)''' торжественная речь, возвышенное слово (τὸ σ. φθέγγεσθαι Arph.); '''3)''' величавость, величие (ἐπὶ τὸ σ. μιμεῖσθαι Plat.); '''4)''' гордыня, высокомерие (μισεῖν τὸ σ. Eur.).
  
'''{{ДГ|σεμνο-πρέπεια}} '''{{Gr2|}} величавость, серьезность Diog. L.
+
'''{{ДГ|σεμνο-πρέπεια}} '''ἡ величавость, серьезность Diog. L.
  
 
'''{{ДГ|σεμνο-προσωπέω}} '''принимать серьезное выражение лица, напускать на себя важный вид Arph., Anth.
 
'''{{ДГ|σεμνο-προσωπέω}} '''принимать серьезное выражение лица, напускать на себя важный вид Arph., Anth.
  
'''{{ДГ|σεμνός}} 3''' '''1)''' окруженный почитанием, свято чтимый, священный ({{Gr2|᾿Απόλλων}} Aesch.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄνομα}} Soph.): {{Gr2|σεμναὶ}} ({{Gr2|θεαί}}) Aesch., Eur., Arph., Thuc. = {{Gr2|᾿Ερινύες}}; '''2)''' посвященный богам, святой ({{Gr2|δόμος}} Pind.; {{Gr2|ἔργα}} Aesch.); '''3)''' возвышенный, высокий, важный, величавый ({{Gr2|πράγματα}} Arph.; {{Gr2|λόγοι}} Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|σεμνότατοι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πόλεσιν}} Plat. наиболее высокопоставленные граждане; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|θρόνῳ}} {{Gr2|σεμνῷ}} {{Gr2|σεμνὸν}} {{Gr2|θωκέειν}} Her. важно восседать на важном седалище; '''4)''' великолепный, торжественный, пышный ({{Gr2|ἱμάτια}} Arph.; {{Gr2|ταφή}} Xen.); '''5)''' важничающий, гордый, надменный, высокомерный ({{Gr2|ἔπη}} Soph.); '''6)''' благочестивый NT - ''см. тж.'' {{Gr2|σεμνόν}}.
+
'''{{ДГ|σεμνός}} 3''' '''1)''' окруженный почитанием, свято чтимый, священный (᾿Απόλλων Aesch.; τὸ ὄνομα Soph.): σεμναὶ (θεαί) Aesch., Eur., Arph., Thuc. = ᾿Ερινύες; '''2)''' посвященный богам, святой (δόμος Pind.; ἔργα Aesch.); '''3)''' возвышенный, высокий, важный, величавый (πράγματα Arph.; λόγοι Arst.): οἱ σεμνότατοι ἐν ταῖς πόλεσιν Plat. наиболее высокопоставленные граждане; ἐν θρόνῳ σεμνῷ σεμνὸν θωκέειν Her. важно восседать на важном седалище; '''4)''' великолепный, торжественный, пышный (ἱμάτια Arph.; ταφή Xen.); '''5)''' важничающий, гордый, надменный, высокомерный (ἔπη Soph.); '''6)''' благочестивый NT - ''см. тж.'' σεμνόν.
  
'''{{ДГ|σεμνό-στομος}} 2''' (''о речи'') высокомерный, горделивый ({{Gr2|μῦθος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|σεμνό-στομος}} 2''' (''о речи'') высокомерный, горделивый (μῦθος Aesch.).
  
'''{{ДГ|σεμνότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' торжественность, пышность, величавость ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐξελάσεως}} Xen.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ῥήματος}} Dem.): {{Gr2|σεμνότητ᾽}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|σκότος}} Eur. в темноте есть (какая-то) торжественность; '''2)''' сдержанность, скромность Eur.; '''3)''' серьезность, важность ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βαρύτης}} Arst.); '''4)''' напыщенность ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|φιλόσοφος}} Luc.); '''5)''' благочестие ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πάσῃ}} {{Gr2|εὐσεβείᾳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σεμνότητι}} NT).
+
'''{{ДГ|σεμνότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' торжественность, пышность, величавость (τῆς ἐξελάσεως Xen.; τοῦ ῥήματος Dem.): σεμνότητ᾽ ἔχει σκότος Eur. в темноте есть (какая-то) торжественность; '''2)''' сдержанность, скромность Eur.; '''3)''' серьезность, важность (σ. καὶ βαρύτης Arst.); '''4)''' напыщенность (σ. φιλόσοφος Luc.); '''5)''' благочестие (ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι NT).
  
'''{{ДГ|σεμνό-τῑμος}} 2''' глубоко почитаемый ({{Gr2|ἀνάκτωρ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|σεμνό-τῑμος}} 2''' глубоко почитаемый (ἀνάκτωρ Aesch.).
  
'''{{ДГ|σεμνόω}} '''(''в рассказе'') приукрашивать, преувеличивать, раздувать ({{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|σεμνόω}} '''(''в рассказе'') приукрашивать, преувеличивать, раздувать (τι Her.).
  
'''{{ДГ|σεμνύνω}}''' ({{Gr2|}}) возвеличивать, возносить высоко, превозносить ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινά}} Plat.): {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ἑωυτὸν}} {{Gr2|ἐσέμνυνε}} Her. он окружил себя такой пышностью; {{Gr2|δικανικὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἰατρικὴ}} {{Gr2|σεμνύνονται}} Plat. адвокатура и медицина в большом почете;'' med.'' превозноситься, гордиться ({{Gr2|τινί}} Xen. ''или'' {{Gr2|ἐπί}} ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plat., Dem.); {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat. гордиться чем-л. перед кем-л.
+
'''{{ДГ|σεμνύνω}}''' (ῡ) возвеличивать, возносить высоко, превозносить (τι ''и'' τινά Plat.): ταῦτα περὶ ἑωυτὸν ἐσέμνυνε Her. он окружил себя такой пышностью; δικανικὴ καὶ ἰατρικὴ σεμνύνονται Plat. адвокатура и медицина в большом почете;'' med.'' превозноситься, гордиться (τινί Xen. ''или'' ἐπί ''и'' ἔν τινι Plat., Dem.); σ. τι πρός τινα Plat. гордиться чем-л. перед кем-л.
  
'''{{ДГ|σέμνωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} величавость, величественность, важность Diog. L.
+
'''{{ДГ|σέμνωμα}}, ατος''' τό величавость, величественность, важность Diog. L.
  
'''{{ДГ|σεμνῶς}}''' '''1)''' горделиво, величаво, важно ({{Gr2|πορεύεσθαι}} Plat.); '''2)''' напыщенно, велеречиво ({{Gr2|ὀνομάζειν}} Dem.); '''3)''' торжественно, великолепно, пышно ({{Gr2|κεκοσμημένος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|σεμνῶς}}''' '''1)''' горделиво, величаво, важно (πορεύεσθαι Plat.); '''2)''' напыщенно, велеречиво (ὀνομάζειν Dem.); '''3)''' торжественно, великолепно, пышно (κεκοσμημένος Xen.).
  
'''{{ДГ|Σενέκας}}, {{Gr2|α}}''' ''и'' '''{{Gr2|ου}} '''{{Gr2|}} Plut. = ''лат.'' Seneca.
+
'''{{ДГ|Σενέκας}}, α''' ''и'' '''ου '''ὁ Plut. = ''лат.'' Seneca.
  
'''{{ДГ|σέο}}''' ''ион.-дор.'' (= {{Gr2|σοῦ}}) ''gen.'' ''к'' {{Gr2|σύ}}.
+
'''{{ДГ|σέο}}''' ''ион.-дор.'' (= σοῦ) ''gen.'' ''к'' σύ.
  
'''{{ДГ|σεός}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|σής}}.
+
'''{{ДГ|σεός}}''' ''gen.'' ''к'' σής.
  
'''{{ДГ|σεπτήριον}} '''{{Gr2|τό}} септерий, «почитание» (''дельф. праздник в честь Аполлона, справлявшийся раз в девять лет, поэтому тж.'' {{Gr2|ἐνναετηρίς}}) Plut.
+
'''{{ДГ|σεπτήριον}} '''τό септерий, «почитание» (''дельф. праздник в честь Аполлона, справлявшийся раз в девять лет, поэтому тж.'' ἐνναετηρίς) Plut.
  
'''{{ДГ|σεπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|σέβω}}] благоговейно чтимый, священный ({{Gr2|Νείλου}} {{Gr2|ῥέος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|σεπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' σέβω] благоговейно чтимый, священный (Νείλου ῥέος Aesch.).
  
'''{{ДГ|Σερᾱπεῖον}} '''''или'' '''{{Gr2|Σεράπειον}} '''{{Gr2|τό}} Серапей, храм Сераписа Plut.
+
'''{{ДГ|Σερᾱπεῖον}} '''''или'' '''Σεράπειον '''τό Серапей, храм Сераписа Plut.
  
'''{{ДГ|Σέρᾱπις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|Σάραπις}}.
+
'''{{ДГ|Σέρᾱπις}}, ῐδος''' ὁ Anth. = Σάραπις.
  
'''{{ДГ|Σερβωνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|λίμνη}}) Сербонида (''озеро в сев.-вост. части Нижнего Египта'') Her.
+
'''{{ДГ|Σερβωνίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' λίμνη) Сербонида (''озеро в сев.-вост. части Нижнего Египта'') Her.
  
'''{{ДГ|σέρις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}}'' бот.'' эндивий ''или'' цикорий Anth.
+
'''{{ДГ|σέρις}}, ιδος''' ἡ'' бот.'' эндивий ''или'' цикорий Anth.
  
'''{{ДГ|Σερίφιος}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель о-ва {{Gr2|Σέριφος}} Her., Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|Σερίφιος}}''' (ρῑ) ὁ уроженец ''или'' житель о-ва Σέριφος Her., Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|Σέρῑφος}} '''{{Gr2|}} Серифос (''островок в группе Киклад'') Pind., Isocr., Arst.
+
'''{{ДГ|Σέρῑφος}} '''ἡ Серифос (''островок в группе Киклад'') Pind., Isocr., Arst.
  
'''{{ДГ|Σερμύλη}} '''{{Gr2|}} Сермила (''город на южн. берегу Халкидики'') Her.
+
'''{{ДГ|Σερμύλη}} '''ἡ Сермила (''город на южн. берегу Халкидики'') Her.
  
'''{{ДГ|Σερμύλιοι}} '''{{Gr2|οἱ}} жители города {{Gr2|Σερμύλη}} Thuc.
+
'''{{ДГ|Σερμύλιοι}} '''οἱ жители города Σερμύλη Thuc.
  
'''{{ДГ|Σέρρειον}} '''''и'' '''{{Gr2|Σέρριον}} '''{{Gr2|τό}} Серрей (''горный мыс на побережье Фракии'') Dem., Aeschin.
+
'''{{ДГ|Σέρρειον}} '''''и'' '''Σέρριον '''τό Серрей (''горный мыс на побережье Фракии'') Dem., Aeschin.
  
'''{{ДГ|σέρφος}} '''{{Gr2|}} ''предполож.'' москит Arph.: {{Gr2|χολὴν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σέρφῳ}} {{Gr2|φασὶν}} {{Gr2|ἐνεῖναι}} ''погов.'' Anth. говорят, что и у москита есть желчь, ''т. е.'' чувство самосохранения.
+
'''{{ДГ|σέρφος}} '''ὁ ''предполож.'' москит Arph.: χολὴν καὶ σέρφῳ φασὶν ἐνεῖναι ''погов.'' Anth. говорят, что и у москита есть желчь, ''т. е.'' чувство самосохранения.
  
'''{{ДГ|σέσαγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|σάττω}}.
+
'''{{ДГ|σέσαγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' σάττω.
  
'''{{ДГ|σεσᾱρώς}}''' ''дор.'' = {{Gr2|σεσηρώς}}.
+
'''{{ДГ|σεσᾱρώς}}''' ''дор.'' = σεσηρώς.
  
'''{{ДГ|σέσελι}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|τό}} ''и''''' {{Gr2|σέσελις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} сесели (''вид масличного растения'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|σέσελι}}, εως''' τό ''и''''' σέσελις, εως''' ἡ сесели (''вид масличного растения'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|σεσερῖνος}} '''{{Gr2|}} сесерин (''род морской рыбы'') Arst.
+
'''{{ДГ|σεσερῖνος}} '''ὁ сесерин (''род морской рыбы'') Arst.
  
'''{{ДГ|σεσήμασμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|σημαίνω}}.
+
'''{{ДГ|σεσήμασμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' σημαίνω.
  
'''{{ДГ|σέσημμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|σήπω}}.
+
'''{{ДГ|σέσημμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' σήπω.
  
'''{{ДГ|σέσηπα}}''' ''pf.'' ''в знач.'' ''praes.'' ''к'' {{Gr2|σήπω}}.
+
'''{{ДГ|σέσηπα}}''' ''pf.'' ''в знач.'' ''praes.'' ''к'' σήπω.
  
'''{{ДГ|σεσηρώς}}, {{Gr2|υῖα}}, {{Gr2|ός}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|σαίρω}}.
+
'''{{ДГ|σεσηρώς}}, υῖα, ός''' ''part. pf. pass.'' ''к'' σαίρω.
  
'''{{ДГ|σεσιγᾱμένος}} 3''' ''дор.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|σιγάω}}.
+
'''{{ДГ|σεσιγᾱμένος}} 3''' ''дор.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' σιγάω.
  
 
'''{{ДГ|σεσοφισμένως}}''' ''adv.'' хитро, ловко Xen.
 
'''{{ДГ|σεσοφισμένως}}''' ''adv.'' хитро, ловко Xen.
  
'''{{ДГ|Σέσωστρις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Сесострис (''царь Египта, предполож. Рамсес, 3-й царь'' ''XIX'' ''династии'') Her., Arst., Diod.
+
'''{{ДГ|Σέσωστρις}}, ιος''' ὁ Сесострис (''царь Египта, предполож. Рамсес, 3-й царь'' ''XIX'' ''династии'') Her., Arst., Diod.
  
'''{{ДГ|σεσωφρονισμένως}}''' ''adv.'' благоразумно, рассудительно ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἡσύχως}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|σεσωφρονισμένως}}''' ''adv.'' благоразумно, рассудительно (σ. καὶ ἡσύχως Aesch.).
  
'''{{ДГ|σέτω}}''' ''лак.'' Arph. (= {{Gr2|θετω}}) ''3 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' {{Gr2|τίθημι}}.
+
'''{{ДГ|σέτω}}''' ''лак.'' Arph. (= θετω) ''3 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' τίθημι.
  
'''{{ДГ|σεῦ}},''' ''энкл.'' '''{{Gr2|σευ}}''' ''ион.-дор.'' (= {{Gr2|σοῦ}}) ''gen.'' ''к'' {{Gr2|σύ}}.
+
'''{{ДГ|σεῦ}},''' ''энкл.'' '''σευ''' ''ион.-дор.'' (= σοῦ) ''gen.'' ''к'' σύ.
  
'''{{ДГ|σεῦα}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἔσσευα}}) ''aor.'' ''к'' {{Gr2|σεύω}}.
+
'''{{ДГ|σεῦα}}''' ''эп.'' (= ἔσσευα) ''aor.'' ''к'' σεύω.
  
'''{{ДГ|σεύατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 1 med.'' ''к'' {{Gr2|σεύω}}.
+
'''{{ДГ|σεύατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 1 med.'' ''к'' σεύω.
  
'''{{ДГ|Σεύθης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Севт (''царь фракийского племени одрисов'') Thuc., Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|Σεύθης}}, ου''' ὁ Севт (''царь фракийского племени одрисов'') Thuc., Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|σεῦται}}''' Soph.'' 3 л.'' ''sing. impf. med.'' ''к'' {{Gr2|σεύω}}.
+
'''{{ДГ|σεῦται}}''' Soph.'' 3 л.'' ''sing. impf. med.'' ''к'' σεύω.
  
'''{{ДГ|Σευτλαῖος}} '''{{Gr2|}} Бурачник, Свеклоед (''имя лягушки'') Batr.
+
'''{{ДГ|Σευτλαῖος}} '''ὁ Бурачник, Свеклоед (''имя лягушки'') Batr.
  
'''{{ДГ|σευτλίον}} '''{{Gr2|τό}} Luc. = {{Gr2|σεῦτλον}}.
+
'''{{ДГ|σευτλίον}} '''τό Luc. = σεῦτλον.
  
'''{{ДГ|σεῦτλον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|τεῦτλον}} '''{{Gr2|τό}} (белая) свекла Batr.
+
'''{{ДГ|σεῦτλον}},''' ''ион.'' '''τεῦτλον '''τό (белая) свекла Batr.
  
'''{{ДГ|σεύω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἔσσευον}} - ''эп.'' {{Gr2|σεῦον}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἔσσευα}} - ''эп.'' {{Gr2|σεῦα}}; ''med.'': ''praes.'' {{Gr2|σεύομαι}} ''и'' {{Gr2|σοῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ύμην}} ''с'' {{Gr2|}} - ''эп. 3 л.'' ''sing.'' {{Gr2|σύτο}}, ''part.'' {{Gr2|σύμενος}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|ύθην}} ''и'' {{Gr2|σύθην}}, ''pf.'' ''со знач. praes.'' {{Gr2|ἐσσῠμαι}} - ''part.'' {{Gr2|ἐσσυμένος}} ''и'' {{Gr2|ἐσσύμενος}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἐσσύμην}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' гнать, преследовать ({{Gr2|τινά}} Hom.); '''2)''' прогонять, отгонять ({{Gr2|λέοντα}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|μεσσαύλοιο}} Hom.; {{Gr2|κακότητα}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|καρήνου}} HH); '''3)''' выгонять ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πεδίοιο}} {{Gr2|ἵππους}} Hom.); '''4)''' погонять ''или'' (от)пускать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἡμιόνους}} {{Gr2|τρώγειν}} {{Gr2|ἄγρωστιν}} Hom.); '''5)''' отбрасывать ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|χθονὸς}} {{Gr2|ὑψόσ᾽}} {{Gr2|ἀείρας}} Hom.); '''6)''' подгонять, подталкивать, побуждать ({{Gr2|νόον}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|μόχθον}} Anth.); '''7)''' натравливать ({{Gr2|κύνας}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|συῒ}} {{Gr2|καπρίῳ}} Hom.); '''8)''' бросать, швырять: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|κυλίνδεσθαι}} Hom. покатить что-л.; {{Gr2|στρόμβον}} {{Gr2|σ}}. Hom. запускать кубарь; {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|σ}}. Hom. пускать кровь струей; '''9)''' ''med.-pass. ''(''тж.'' {{Gr2|ποσσὶν}} {{Gr2|σ}}. Hom.) устремляться, бросаться, спешить ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τεύχεα}} Hom.): {{Gr2|σεύεσθαι}} {{Gr2|διώκειν}} Hom. бросаться в погоню; {{Gr2|σεύεσθαι}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ὄρεα}} Hom. мчаться по горам; {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|σύτο}} Hom. хлынула кровь; {{Gr2|ἀφ᾽}} {{Gr2|ἑστίας}} {{Gr2|συθείς}} Aesch. покинувший домашний очаг; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|συθεὶς}} {{Gr2|σίδαρος}} Aesch. закаленное на огне железо; {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|συθῶμεν}} Soph. поспешим назад; {{Gr2|ὄφρα}} {{Gr2|ὕλη}} {{Gr2|σεύαιτο}} {{Gr2|καήμεναι}} Hom. чтобы дрова скорее горели; {{Gr2|ἐσσύμενος}} {{Gr2|ὁδοῖο}} Hom. с нетерпением ждущий отъезда; {{Gr2|ἐσσύμενος}} {{Gr2|πολέμοιο}} ''или'' {{Gr2|πολεμίζειν}} Hom. рвущийся в бой.
+
'''{{ДГ|σεύω}} '''(''impf.'' ἔσσευον - ''эп.'' σεῦον, ''aor. 1'' ἔσσευα - ''эп.'' σεῦα; ''med.'': ''praes.'' σεύομαι ''и'' σοῦμαι, ''aor. 2'' ἐσ(σ)ύμην ''с'' ῠ - ''эп. 3 л.'' ''sing.'' σύτο, ''part.'' σύμενος; ''pass.'': ''aor.'' ἐσ(σ)ύθην ''и'' σύθην, ''pf.'' ''со знач. praes.'' ἐσσῠμαι - ''part.'' ἐσσυμένος ''и'' ἐσσύμενος, ''ppf.'' ἐσσύμην)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' гнать, преследовать (τινά Hom.); '''2)''' прогонять, отгонять (λέοντα ἀπὸ μεσσαύλοιο Hom.; κακότητα ἀπὸ καρήνου HH); '''3)''' выгонять (ἐκ πεδίοιο ἵππους Hom.); '''4)''' погонять ''или'' (от)пускать (τὰς ἡμιόνους τρώγειν ἄγρωστιν Hom.); '''5)''' отбрасывать (σ. τινὰ ἀπὸ χθονὸς ὑψόσ᾽ ἀείρας Hom.); '''6)''' подгонять, подталкивать, побуждать (νόον πρὸς μόχθον Anth.); '''7)''' натравливать (κύνας ἐπὶ συῒ καπρίῳ Hom.); '''8)''' бросать, швырять: σ. τι κυλίνδεσθαι Hom. покатить что-л.; στρόμβον σ. Hom. запускать кубарь; αἷμα σ. Hom. пускать кровь струей; '''9)''' ''med.-pass. ''(''тж.'' ποσσὶν σ. Hom.) устремляться, бросаться, спешить (ἐπὶ τεύχεα Hom.): σεύεσθαι διώκειν Hom. бросаться в погоню; σεύεσθαι ἐπ᾽ ὄρεα Hom. мчаться по горам; αἷμα σύτο Hom. хлынула кровь; ἀφ᾽ ἑστίας συθείς Aesch. покинувший домашний очаг; ἐκ πυρὸς συθεὶς σίδαρος Aesch. закаленное на огне железо; πάλιν συθῶμεν Soph. поспешим назад; ὄφρα ὕλη σεύαιτο καήμεναι Hom. чтобы дрова скорее горели; ἐσσύμενος ὁδοῖο Hom. с нетерпением ждущий отъезда; ἐσσύμενος πολέμοιο ''или'' πολεμίζειν Hom. рвущийся в бой.
  
'''{{ДГ|σεφθείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|σεβω}}.
+
'''{{ДГ|σεφθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. pass.'' ''к'' σεβω.
  
'''{{ДГ|σέων}}''' ''gen. pl.'' ''к'' {{Gr2|σής}}.
+
'''{{ДГ|σέων}}''' ''gen. pl.'' ''к'' σής.
  
'''{{ДГ|σεωϋτοῦ}}, {{Gr2|ῆς}}''' ''ион.'' = {{Gr2|σεαυτοῦ}}.
+
'''{{ДГ|σεωϋτοῦ}}, ῆς''' ''ион.'' = σεαυτοῦ.
  
'''{{ДГ|Σήθ}} '''{{Gr2|}} ''indecl.'' Сет (''египетское божество, соотв. греч. Тифону'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σήθ}} '''ὁ ''indecl.'' Сет (''египетское божество, соотв. греч. Тифону'') Plut.
  
'''{{ДГ|σηκάζω}} '''[{{Gr2|σηκός}}] ''досл. ''загонять в стойло, ''перен.'' запирать ({{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αὐλίῳ}} Xen.); {{Gr2|σήκασθεν}} (= {{Gr2|ἐσηκάσθησαν}}) {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|῎Ιλιον}} Hom. (троянцы) оказались (бы) запертыми в Илионе.
+
'''{{ДГ|σηκάζω}} '''[σηκός] ''досл. ''загонять в стойло, ''перен.'' запирать (ὥσπερ ἐν αὐλίῳ Xen.); σήκασθεν (= ἐσηκάσθησαν) κατὰ ῎Ιλιον Hom. (троянцы) оказались (бы) запертыми в Илионе.
  
'''{{ДГ|σηκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} служанка, ключница Arph.
+
'''{{ДГ|σηκίς}}, ίδος''' ἡ служанка, ключница Arph.
  
'''{{ДГ|σηκίτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σᾱκίτᾱς}}, {{Gr2|}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' выкормленный в стойле, ''т. е.'' молоденький ({{Gr2|ἀρνός}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|σηκίτης}},''' ''дор.'' '''σᾱκίτᾱς, ᾱ''' (ῑ) ''adj. m'' выкормленный в стойле, ''т. е.'' молоденький (ἀρνός Theocr.).
  
'''{{ДГ|Σηκοί}} '''{{Gr2|οἱ}} Секи, «Ограды» (''название населенного пункта'') Anth.
+
'''{{ДГ|Σηκοί}} '''οἱ Секи, «Ограды» (''название населенного пункта'') Anth.
  
'''{{ДГ|σηκο-κόρος}} '''{{Gr2|}} уборщик стойла, скотник Hom.
+
'''{{ДГ|σηκο-κόρος}} '''ὁ уборщик стойла, скотник Hom.
  
'''{{ДГ|σηκός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' загон, стойло, хлев ({{Gr2|σηκοὶ}} {{Gr2|ἀρνῶν}} {{Gr2|ἠδ᾽}} {{Gr2|ἐριφῶν}} Hom.); '''2)''' логово, пещера ({{Gr2|δράκοντος}} Eur.); '''3)''' жилье ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὄρει}} Plat.); '''4)''' гнездо (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|περδίκων}} Arst.); '''5)''' святилище, храм ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἄβατος}} Eur.); '''6)''' гробница, могила (''sc.'' {{Gr2|Θησέως}} Plut.); '''7)''' ограда вокруг (священной) маслины Lys.
+
'''{{ДГ|σηκός}} '''ὁ '''1)''' загон, стойло, хлев (σηκοὶ ἀρνῶν ἠδ᾽ ἐριφῶν Hom.); '''2)''' логово, пещера (δράκοντος Eur.); '''3)''' жилье (ἐν ὄρει Plat.); '''4)''' гнездо (''sc.'' τῶν περδίκων Arst.); '''5)''' святилище, храм (σ. ἄβατος Eur.); '''6)''' гробница, могила (''sc.'' Θησέως Plut.); '''7)''' ограда вокруг (священной) маслины Lys.
  
'''{{ДГ|σηκόω}} '''приводить в равновесие, уравновешивать ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ῥοπαῖς}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σηκόω}} '''приводить в равновесие, уравновешивать (ταῖς ῥοπαῖς τι Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|σήκωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|σηκόω}}] вес, груз Eur., Arst., Polyb.
+
'''I''' '''{{ДГ|σήκωμα}}, ατος''' τό [σηκόω] вес, груз Eur., Arst., Polyb.
  
'''II''' '''{{ДГ|σήκωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|σηκός}} 5] святилище, храм Eur.
+
'''II''' '''{{ДГ|σήκωμα}}, ατος''' τό [σηκός 5] святилище, храм Eur.
  
'''{{ДГ|Σηλυβρία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σηλυβρίη}} '''''и''''' {{Gr2|Σηλυμβρία}}''' {{Gr2|}} Сели(м)брия (''фракийский город на Пропонтиде'') Her., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|Σηλυβρία}},''' ''ион.'' '''Σηλυβρίη '''''и''''' Σηλυμβρία''' ἡ Сели(м)брия (''фракийский город на Пропонтиде'') Her., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|Σηλυβριανός}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σηλυμβριανός}} '''{{Gr2|}} житель Сели(м)брии Xen., Dem., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|Σηλυβριανός}},''' ''ион.'' '''Σηλυμβριανός '''ὁ житель Сели(м)брии Xen., Dem., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|Σηλυβρίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Σηλυβρία}}.
+
'''{{ДГ|Σηλυβρίη}} '''ἡ ''ион.'' = Σηλυβρία.
  
'''{{ДГ|Σηλυμβρ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|Σηλυβρ-}}.
+
'''{{ДГ|Σηλυμβρ-}}''' ''ион.'' = Σηλυβρ-.
  
'''{{ДГ|σῆμα}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σᾶμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' (при)знак, отметка ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἀριφραδές}} Hom.); '''2)''' (''у животного'') отметина ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μετώπῳ}} Hom.); '''3)''' отличительный знак, эмблема ({{Gr2|ἀσπίδος}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κύκλῳ}} {{Gr2|σήματα}} Eur.); '''4)''' знамение ({{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|σ}}. Hom.); '''5)''' знак, сигнал ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|μάχης}} Eur.); '''6)''' могильный знак, насыпь, курган ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|χεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} Hom.); '''7)''' гробница, могила ({{Gr2|στῆλαι}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|σημάτων}} Thuc.); '''8)''' могильный камень, памятник Arph.; '''9)''' знак зодиака ({{Gr2|σήματα}} {{Gr2|οὐράνια}} Soph.).
+
'''{{ДГ|σῆμα}},''' ''дор.'' '''σᾶμα, ατος''' τό '''1)''' (при)знак, отметка (σ. ἀριφραδές Hom.); '''2)''' (''у животного'') отметина (ἐν μετώπῳ Hom.); '''3)''' отличительный знак, эмблема (ἀσπίδος ἐν κύκλῳ σήματα Eur.); '''4)''' знамение (κακὸν σ. Hom.); '''5)''' знак, сигнал (σ. μάχης Eur.); '''6)''' могильный знак, насыпь, курган (σ. χεῖσθαί τινι Hom.); '''7)''' гробница, могила (στῆλαι ἀπὸ σημάτων Thuc.); '''8)''' могильный камень, памятник Arph.; '''9)''' знак зодиака (σήματα οὐράνια Soph.).
  
'''{{ДГ|σημαία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (военное) знамя Polyb., Plut.; '''2)''' воинская часть, отряд ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σημαίας}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡγεμονίαν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|σημαία}} '''ἡ '''1)''' (военное) знамя Polyb., Plut.; '''2)''' воинская часть, отряд (τῆς σημαίας ἔχειν τὴν ἡγεμονίαν Polyb.).
  
'''{{ДГ|σημαίνω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σᾱμαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|σημᾰνῶ}} - ''эп.-ион.'' {{Gr2|σημᾰνέω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐσήμηνα}} - ''эп.'' {{Gr2|σήμηνα}}, ''дор.'' {{Gr2|ἐσήμᾱνα}}; ''pf.'' {{Gr2|σεσήμαγκα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|σημανθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐσημάνθην}}, ''pf.'' {{Gr2|σεσήμασμαι}} - ''inf.'' {{Gr2|σεσημάνθαι}}, ''part. pf.'' {{Gr2|σεσημασμένος}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|σημαντός}}, {{Gr2|σημαντέος}}) '''1)''' обозначать, отмечать ({{Gr2|τέρματα}} Hom.): {{Gr2|σεμαίνεσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|εὐρωστοτάτους}} Polyb. отбирать себе самых крепких здоровьем; '''2)''' показывать, указывать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Her.; {{Gr2|φωνὴ}} {{Gr2|σημαίνουσα}} {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} Xen.); '''3)''' обнаруживать, выявлять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|τἄλλα}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|σημανεῖ}} Eur. остальное само собою обнаружится; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πολεμικόν}} Xen. давать сигнал к атаке; '''4)''' подавать сигнал, сигнализировать ({{Gr2|καπνῷ}} Aesch.): {{Gr2|φῶς}} {{Gr2|σημαίνει}} {{Gr2|τινί}} Aesch. подается световой сигнал кому-л.; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐσήμηνε}} ''impers.'' Her. когда был подан сигнал; '''5)''' давать знамение ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἱεροῖς}} Xen.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|μέλλουσι}} {{Gr2|γενήσεσθαι}} {{Gr2|σημῆναι}} Thuc. служить предзнаменованием того, что предстоит; '''6)''' обнаруживаться, следовать ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|σημαίνειν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰρημένων}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|δοκεῖ}} Plat.); '''7)''' указывать, приказывать, предписывать, велеть ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Xen., Trag.): {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|σημήναντός}} {{Gr2|σου}} Plat. без твоего приказания; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|στρατοῦ}} Hom. командовать войском; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δμωῇσι}} {{Gr2|γυναιξίν}} Hom. распоряжаться служанками; {{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|σημαίνων}} {{Gr2|ἐπέτελλεν}} Hom. он давал руководящие указания; '''8)''' сообщать, докладывать, объявлять ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τινί}} Soph.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|καταλαβόντα}} Her. докладывать кому-л. о происшедшем; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ἐσήμηνα}} Her. как я упомянул (выше); '''9)''' обозначать, значить ({{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὀνόματα}} {{Gr2|σχεδόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ταὐτὸν}} {{Gr2|σημαίνει}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σημαίνοντα}} (''sc.'' {{Gr2|ὀνόματα}}) Plat. знаменательные слова; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σημαινόμενον}} Arst. значение, смысл; '''10)''' ''преимущ.'' ''med.'' запечатывать: {{Gr2|γράψας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σημηνάμενος}} Xen. написав и запечатав, ''т. е.'' в запечатанном письме; {{Gr2|τά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|σεσημασμένα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀσήμαντα}} Plat. как опечатанные, так и неопечатанные вещи; '''11)''' ''med.'' заключать (на основании признаков), догадываться: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|σημαίνομαι}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐκπέπληγμαι}} Soph. по одним признакам я догадываюсь, другими же я смущен.
+
'''{{ДГ|σημαίνω}},''' ''дор.'' '''σᾱμαίνω '''(''fut.'' σημᾰνῶ - ''эп.-ион.'' σημᾰνέω, ''aor.'' ἐσήμηνα - ''эп.'' σήμηνα, ''дор.'' ἐσήμᾱνα; ''pf.'' σεσήμαγκα; ''pass.'': ''fut.'' σημανθήσομαι, ''aor.'' ἐσημάνθην, ''pf.'' σεσήμασμαι - ''inf.'' σεσημάνθαι, ''part. pf.'' σεσημασμένος; ''adj. verb.'' σημαντός, σημαντέος) '''1)''' обозначать, отмечать (τέρματα Hom.): σεμαίνεσθαι τοὺς εὐρωστοτάτους Polyb. отбирать себе самых крепких здоровьем; '''2)''' показывать, указывать (τινά τινι Her.; φωνὴ σημαίνουσα ὅ τι χρὴ ποιεῖν Xen.); '''3)''' обнаруживать, выявлять (τι περί τινος Plat.): τἄλλα δ᾽ αὐτὸ σημανεῖ Eur. остальное само собою обнаружится; σ. τὸ πολεμικόν Xen. давать сигнал к атаке; '''4)''' подавать сигнал, сигнализировать (καπνῷ Aesch.): φῶς σημαίνει τινί Aesch. подается световой сигнал кому-л.; ὡς ἐσήμηνε ''impers.'' Her. когда был подан сигнал; '''5)''' давать знамение (τινὶ ἐν τοῖς ἱεροῖς Xen.): ἐπὶ τοῖς μέλλουσι γενήσεσθαι σημῆναι Thuc. служить предзнаменованием того, что предстоит; '''6)''' обнаруживаться, следовать (ὡς σημαίνειν ἐκ τῶν εἰρημένων μοι δοκεῖ Plat.); '''7)''' указывать, приказывать, предписывать, велеть (τινὶ ποιεῖν τι Her., Xen., Trag.): μὴ σημήναντός σου Plat. без твоего приказания; σ. στρατοῦ Hom. командовать войском; σ. ἐπὶ δμωῇσι γυναιξίν Hom. распоряжаться служанками; ὁ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν Hom. он давал руководящие указания; '''8)''' сообщать, докладывать, объявлять (πάντα τινί Soph.): σ. τινὶ τὰ καταλαβόντα Her. докладывать кому-л. о происшедшем; ὥσπερ ἐσήμηνα Her. как я упомянул (выше); '''9)''' обозначать, значить (ταῦτα τὰ ὀνόματα σχεδόν τι ταὐτὸν σημαίνει Plat.): τὰ σημαίνοντα (''sc.'' ὀνόματα) Plat. знаменательные слова; τὸ σημαινόμενον Arst. значение, смысл; '''10)''' ''преимущ.'' ''med.'' запечатывать: γράψας καὶ σημηνάμενος Xen. написав и запечатав, ''т. е.'' в запечатанном письме; τά τε σεσημασμένα καὶ τὰ ἀσήμαντα Plat. как опечатанные, так и неопечатанные вещи; '''11)''' ''med.'' заключать (на основании признаков), догадываться: τὰ μὲν σημαίνομαι, τὰ δ᾽ ἐκπέπληγμαι Soph. по одним признакам я догадываюсь, другими же я смущен.
  
'''{{ДГ|σημαιο-φόρος}} '''{{Gr2|}} знаменосец Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|σημαιο-φόρος}} '''ὁ знаменосец Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|σημαντήριον}} '''{{Gr2|τό}} печать Aesch.
+
'''{{ДГ|σημαντήριον}} '''τό печать Aesch.
  
'''{{ДГ|σημαντικός}} 3''' обозначающий, указывающий, знаменательный, значимый ({{Gr2|φωνή}} Arst.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τινος}} Arst., Diod. обозначающий что-л.
+
'''{{ДГ|σημαντικός}} 3''' обозначающий, указывающий, знаменательный, значимый (φωνή Arst.): σ. τινος Arst., Diod. обозначающий что-л.
  
'''{{ДГ|σημαντικῶς}} '''для обозначения, в целях указания ({{Gr2|ῥηθήσεσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σημαντικῶς}} '''для обозначения, в целях указания (ῥηθήσεσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|σημαντός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|σημαίνω}}] отмеченный, обозначенный, подчеркнутый, выделенный ({{Gr2|τροχαῖος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σημαντός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' σημαίνω] отмеченный, обозначенный, подчеркнутый, выделенный (τροχαῖος Plut.).
  
'''{{ДГ|σημάντριον}} '''{{Gr2|τό}} Soph. = {{Gr2|σήμαντρον}}.
+
'''{{ДГ|σημάντριον}} '''τό Soph. = σήμαντρον.
  
'''{{ДГ|σημαντρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' используемая для наложения печатей: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|γῆ}} Her. печатная глина.
+
'''{{ДГ|σημαντρίς}}, ίδος''''' adj. f'' используемая для наложения печатей: σ. γῆ Her. печатная глина.
  
'''{{ДГ|σήμαντρον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' печать Xen.: {{Gr2|σήμαντρα}} {{Gr2|σῶα}} Her. нетронутые печати; '''2)''' ''перен.'' ушиб, синяк ''или'' рана: {{Gr2|δεινοῖς}} {{Gr2|σημάντροισιν}} {{Gr2|ἐσφραγισμένοι}} Eur. покрытые страшными ушибами.
+
'''{{ДГ|σήμαντρον}} '''τό '''1)''' печать Xen.: σήμαντρα σῶα Her. нетронутые печати; '''2)''' ''перен.'' ушиб, синяк ''или'' рана: δεινοῖς σημάντροισιν ἐσφραγισμένοι Eur. покрытые страшными ушибами.
  
'''{{ДГ|σημάντωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' предводитель, начальник (''sc. ''{{Gr2|Δαναῶν}} Hom.; {{Gr2|ἐθνέων}} Her.); '''2)''' руководитель, управитель ({{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|οἴκῳ}} Hom.); '''3)''' возница: {{Gr2|ἵππω}} {{Gr2|δευέσθην}} {{Gr2|σημάντορος}} Hom. у коней не было возницы; '''4)''' пастух (''sc.'' {{Gr2|ὀίων}} Hom.); '''5)''' вестник Soph.
+
'''{{ДГ|σημάντωρ}}, ορος''' ὁ '''1)''' предводитель, начальник (''sc. ''Δαναῶν Hom.; ἐθνέων Her.); '''2)''' руководитель, управитель (ἐνὶ οἴκῳ Hom.); '''3)''' возница: ἵππω δευέσθην σημάντορος Hom. у коней не было возницы; '''4)''' пастух (''sc.'' ὀίων Hom.); '''5)''' вестник Soph.
  
'''{{ДГ|σημᾰσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' знак, указание Diod.; '''2)''' показатель, признак ({{Gr2|ἤθους}} Arst.); '''3)''' ''грам.'' значение, смысл.
+
'''{{ДГ|σημᾰσία}} '''ἡ '''1)''' знак, указание Diod.; '''2)''' показатель, признак (ἤθους Arst.); '''3)''' ''грам.'' значение, смысл.
  
'''{{ДГ|σημᾰτόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' [{{Gr2|σῆμα}} 7] покрытый могилами ({{Gr2|χθών}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σημᾰτόεις}}, όεσσα, όεν''' [σῆμα 7] покрытый могилами (χθών Anth.).
  
'''{{ДГ|σημᾰτ-ουργός}} '''{{Gr2|}} резчик эмблем Aesch.
+
'''{{ДГ|σημᾰτ-ουργός}} '''ὁ резчик эмблем Aesch.
  
'''{{ДГ|σημειο-γράφος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} записывающий скорописными знаками, стенограф Plut.
+
'''{{ДГ|σημειο-γράφος}}''' (ᾰ) ὁ записывающий скорописными знаками, стенограф Plut.
  
'''{{ДГ|σημεῖον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|σημήϊον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' отличительный (при)знак, эмблема ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ναυσίν}} Arph.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀσπίδας}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σημήϊα}} {{Gr2|ποιέεσθαι}} Her. снабдить щиты эмблемами; {{Gr2|}} {{Gr2|τρίαινα}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|θεοῦ}} Aesch. трезубец, эмблема бога (''Посидона''); '''2)''' значок, отметка: {{Gr2|σημεῖα}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|ἔπραξαν}} Plat. отметки обо всех их деяниях; '''3)''' след ({{Gr2|θηρός}} Soph.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σημεῖα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|καταβάσεως}} Xen. следы сошествия (Геракла в царство теней); '''4)''' (верный) признак, примета, доказательство, довод: {{Gr2|φανερόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|σημείοις}} {{Gr2|καταστῆναι}} Thuc. привести ясные доказательства в пользу чего-л.; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἄξιος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βασιλείας}} {{Gr2|ἐδόκει}} {{Gr2|εἶναι}}, {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σημεῖα}} Xen. вот доказательства того, что (Агесилай) оказался достойным царской власти; '''5)''' знамение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θεοῦ}} Xen., Plat.); '''6)''' знак Зодиака, созвездие ({{Gr2|πρῶτα}} {{Gr2|δύεται}} {{Gr2|σημεῖα}} Eur.); '''7)''' условный знак, сигнал ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|σημείου}} Thuc., Xen.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρός}} Thuc.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σημεῖα}} {{Gr2|αἴρειν}} Thuc. поднять сигналы (к бою); {{Gr2|ὕστερος}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σημείου}} Arph. прийти после сигнала (о закрытии), ''т. е.'' опоздать; '''8)''' отпечаток ({{Gr2|δακτυλίων}} {{Gr2|σημεῖα}} Plat.); '''9)''' знамя, флаг, флажок ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατηγίδος}} Her.); '''10)''' межевой знак: {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σημείων}} Xen., Dem. вне пределов; '''11)''' печать ({{Gr2|γράμμασι}} {{Gr2|σημεῖα}} {{Gr2|ἐπιβάλλειν}} Plat.); '''12)''' скорописный (стенографический) значок Plut.; '''13)''' математическая точка ({{Gr2|σημεῖα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γραμμαί}} Arst.); '''14)''' момент ({{Gr2|σ}}. {{Gr2|χρονου}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σημεῖον}},''' ''ион.'' '''σημήϊον '''τό '''1)''' отличительный (при)знак, эмблема (ἐν ταῖς ναυσίν Arph.): ἐπὶ τὰς ἀσπίδας τὰ σημήϊα ποιέεσθαι Her. снабдить щиты эмблемами; ἡ τρίαινα σ. θεοῦ Aesch. трезубец, эмблема бога (''Посидона''); '''2)''' значок, отметка: σημεῖα πάντων ὧν ἔπραξαν Plat. отметки обо всех их деяниях; '''3)''' след (θηρός Soph.): τὰ σημεῖα τῆς καταβάσεως Xen. следы сошествия (Геракла в царство теней); '''4)''' (верный) признак, примета, доказательство, довод: φανερόν τι σημείοις καταστῆναι Thuc. привести ясные доказательства в пользу чего-л.; ὡς ἄξιος τῆς βασιλείας ἐδόκει εἶναι, τάδε τὰ σημεῖα Xen. вот доказательства того, что (Агесилай) оказался достойным царской власти; '''5)''' знамение (τοῦ θεοῦ Xen., Plat.); '''6)''' знак Зодиака, созвездие (πρῶτα δύεται σημεῖα Eur.); '''7)''' условный знак, сигнал (ἀπὸ σημείου Thuc., Xen.; τὸ σ. τοῦ πυρός Thuc.): τὰ σημεῖα αἴρειν Thuc. поднять сигналы (к бою); ὕστερος ἐλθεῖν τοῦ σημείου Arph. прийти после сигнала (о закрытии), ''т. е.'' опоздать; '''8)''' отпечаток (δακτυλίων σημεῖα Plat.); '''9)''' знамя, флаг, флажок (τὸ σ. τῆς στρατηγίδος Her.); '''10)''' межевой знак: ἔξω τῶν σημείων Xen., Dem. вне пределов; '''11)''' печать (γράμμασι σημεῖα ἐπιβάλλειν Plat.); '''12)''' скорописный (стенографический) значок Plut.; '''13)''' математическая точка (σημεῖα καὶ γραμμαί Arst.); '''14)''' момент (σ. χρονου Arst.).
  
'''{{ДГ|σημειοφόρος}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|σημαιοφόρος}}.
+
'''{{ДГ|σημειοφόρος}} '''ὁ Plut. = σημαιοφόρος.
  
'''{{ДГ|σημειόω}}''' '''1)''' обозначать, отмечать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|διαστήματα}} Polyb.); '''2)''' ''med.'' (''о небесных явлениях'') считать знамением ({{Gr2|τι}} Polyb.); '''3)''' ''med.'' истолковывать, объяснять: {{Gr2|γεωργοὶ}} {{Gr2|ἄκρως}} {{Gr2|σημειοῦνται}} Sext. земледельцы отлично разбираются в небесных явлениях; '''4)''' ''med.'' брать на заметку, запоминать ({{Gr2|τινα}} NT).
+
'''{{ДГ|σημειόω}}''' '''1)''' обозначать, отмечать (τὰ διαστήματα Polyb.); '''2)''' ''med.'' (''о небесных явлениях'') считать знамением (τι Polyb.); '''3)''' ''med.'' истолковывать, объяснять: γεωργοὶ ἄκρως σημειοῦνται Sext. земледельцы отлично разбираются в небесных явлениях; '''4)''' ''med.'' брать на заметку, запоминать (τινα NT).
  
'''{{ДГ|σημει-ώδης}} 2''' '''1)''' являющийся предвестником, предвещающий ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἅλῳ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀστέρας}} Arst.); '''2)''' пророческий, вещий ({{Gr2|}} {{Gr2|ὄψις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|γυπῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σημει-ώδης}} 2''' '''1)''' являющийся предвестником, предвещающий (αἱ ἅλῳ περὶ τοὺς ἀστέρας Arst.); '''2)''' пророческий, вещий (ἡ ὄψις τῶν γυπῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|σημείωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' обозначение, указание ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''2)''' значение: {{Gr2|ἐκτὸς}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|σημειώσεως}} Sext. не иметь решительно никакого значения.
+
'''{{ДГ|σημείωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' обозначение, указание (ἐπί τινος Plut.); '''2)''' значение: ἐκτὸς εἶναι πάσης σημειώσεως Sext. не иметь решительно никакого значения.
  
'''{{ДГ|σημειωτικῶς}} '''на основании признаков ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄδηλα}} {{Gr2|γινώσκειν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|σημειωτικῶς}} '''на основании признаков (τὰ ἄδηλα γινώσκειν Sext.).
  
'''{{ДГ|σημειωτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|σημειόω}}] обозначенный, отмеченный Sext.
+
'''{{ДГ|σημειωτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' σημειόω] обозначенный, отмеченный Sext.
  
'''{{ДГ|σήμερον}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|τήμερον}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σάμερον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} сегодня, ныне Hom., Eur.: {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἡμέρα}} Dem., {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. Plat. ''и'' {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. Plut. нынешний день, сегодня; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|εἶναι}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|σ}}. Plat. на сегодня.
+
'''{{ДГ|σήμερον}},''' ''атт.'' '''τήμερον,''' ''дор.'' '''σάμερον''' (ᾱ) τό сегодня, ныне Hom., Eur.: ἡ σ. ἡμέρα Dem., τὸ σ. Plat. ''и'' ἡ σ. Plut. нынешний день, сегодня; τὸ σ. εἶναι ''и'' εἰς σ. Plat. на сегодня.
  
'''{{ДГ|σημήϊον}} '''{{Gr2|τό}} ''ион.'' = {{Gr2|σημεῖον}}.
+
'''{{ДГ|σημήϊον}} '''τό ''ион.'' = σημεῖον.
  
'''{{ДГ|σημικίνθιον}} '''{{Gr2|τό}} NT ''v. l.'' = {{Gr2|σιμικίνθιον}}.
+
'''{{ДГ|σημικίνθιον}} '''τό NT ''v. l.'' = σιμικίνθιον.
  
'''*{{ДГ|σημό-θετος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σᾱμόθετος}} 2''' (раз)меченный ({{Gr2|λεία}} Anth.).
+
'''*{{ДГ|σημό-θετος}},''' ''дор.'' '''σᾱμόθετος 2''' (раз)меченный (λεία Anth.).
  
'''{{ДГ|σηπεδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' гниение, порча Plat., Arst., Plut.; '''2)''' гнойник Polyb.
+
'''{{ДГ|σηπεδών}}, όνος''' ἡ '''1)''' гниение, порча Plat., Arst., Plut.; '''2)''' гнойник Polyb.
  
'''{{ДГ|Σήπεια}} '''{{Gr2|}} Сепия (''местность в Арголиде'') Her.
+
'''{{ДГ|Σήπεια}} '''ἡ Сепия (''местность в Арголиде'') Her.
  
'''{{ДГ|σήπειον}} '''{{Gr2|τό}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|σήπιον}}.
+
'''{{ДГ|σήπειον}} '''τό Arst. ''v. l.'' = σήπιον.
  
'''{{ДГ|σηπία}} '''{{Gr2|}} ''зоол.'' сепия, каракатица Arph., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|σηπία}} '''ἡ ''зоол.'' сепия, каракатица Arph., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|Σηπιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} ({{Gr2|ἀκτή}} ''или'' {{Gr2|χοιράς}}) Сепиада (''мыс на юге п-ва Магнесия в Фессалии'') Her.
+
'''{{ДГ|Σηπιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ (ἀκτή ''или'' χοιράς) Сепиада (''мыс на юге п-ва Магнесия в Фессалии'') Her.
  
'''{{ДГ|σηπίδιον}}''' ({{Gr2|ῑδ}}) {{Gr2|τό}} небольшая каракатица Arph.
+
'''{{ДГ|σηπίδιον}}''' (ῑδ) τό небольшая каракатица Arph.
  
'''{{ДГ|σήπιον}} '''''и'' '''{{Gr2|σηπίον}} '''{{Gr2|τό}} внутренний скелет сепии Arst.
+
'''{{ДГ|σήπιον}} '''''и'' '''σηπίον '''τό внутренний скелет сепии Arst.
  
'''{{ДГ|σηπτικόν}} '''{{Gr2|τό}} средство, вызывающее нагноение Arst.
+
'''{{ДГ|σηπτικόν}} '''τό средство, вызывающее нагноение Arst.
  
'''{{ДГ|σηπτικός}} 3''' вызывающий нагноение ({{Gr2|φάρμακον}} Diod.).
+
'''{{ДГ|σηπτικός}} 3''' вызывающий нагноение (φάρμακον Diod.).
  
'''{{ДГ|σηπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|σήπω}}] гнилостный, гнойный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περίττωμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σηπτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' σήπω] гнилостный, гнойный (τὸ περίττωμα Arst.).
  
'''{{ДГ|σήπω}} '''(''преимущ.'' ''pass.'': ''pf.'' ''в знач.'' ''praes.'' {{Gr2|σέσηπα}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐσάπην}} ''с'' {{Gr2|}}, ''part. pf.'' {{Gr2|σεσημμένος}}) приводить в состояние гниения, подвергать гниению ''или'' порче, гноить, портить, разлагать ({{Gr2|τι}} Aesch., Plat.): {{Gr2|χρὼς}} {{Gr2|σήπεται}} Hom. тело подвергается тлению; {{Gr2|δοῦρα}} {{Gr2|σέσηπε}} {{Gr2|νεῶν}} Hom. деревянные части кораблей гниют; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σεσημμένα}} Arst. гнойные истечения; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τερηδόνων}} {{Gr2|σαπείς}} Arph. источенный червями; {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|σέσηπεν}} Eur. (пролитая) кровь еще гниет, ''т. е.'' не высохла; {{Gr2|σήπεσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡδονῆς}} Men. погрязать в наслаждениях.
+
'''{{ДГ|σήπω}} '''(''преимущ.'' ''pass.'': ''pf.'' ''в знач.'' ''praes.'' σέσηπα, ''aor.'' ἐσάπην ''с'' ᾰ, ''part. pf.'' σεσημμένος) приводить в состояние гниения, подвергать гниению ''или'' порче, гноить, портить, разлагать (τι Aesch., Plat.): χρὼς σήπεται Hom. тело подвергается тлению; δοῦρα σέσηπε νεῶν Hom. деревянные части кораблей гниют; τὰ σεσημμένα Arst. гнойные истечения; ὑπὸ τερηδόνων σαπείς Arph. источенный червями; αἷμα ἔτι σέσηπεν Eur. (пролитая) кровь еще гниет, ''т. е.'' не высохла; σήπεσθαι ὑπὸ τῆς ἡδονῆς Men. погрязать в наслаждениях.
  
'''{{ДГ|Σηράγγιον}} '''{{Gr2|τό}} Серангий (''пещеристое место в Пирее'') Arph., Lys., Isocr.
+
'''{{ДГ|Σηράγγιον}} '''τό Серангий (''пещеристое место в Пирее'') Arph., Lys., Isocr.
  
'''{{ДГ|σηραγγ-ώδης}} 2''' покрытая расселинами ''или'' пещерами ({{Gr2|γῆ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σηραγγ-ώδης}} 2''' покрытая расселинами ''или'' пещерами (γῆ Plut.).
  
'''{{ДГ|σῆραγξ}}, {{Gr2|γγος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' расселина, трещина ({{Gr2|κρημνοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σήραγγες}} Soph.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πετρῶν}} Arst.); '''2)''' пещера Plat., Theocr.: {{Gr2|σήραγγες}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλεύμονος}} Plat. пористость (губчатое строение) легких.
+
'''{{ДГ|σῆραγξ}}, γγος''' ἡ '''1)''' расселина, трещина (κρημνοὶ καὶ σήραγγες Soph.; τῶν πετρῶν Arst.); '''2)''' пещера Plat., Theocr.: σήραγγες τοῦ πλεύμονος Plat. пористость (губчатое строение) легких.
  
'''{{ДГ|Σῆρες}} '''{{Gr2|οἱ}} серы (''народность в Китае или в Индии'') Luc.
+
'''{{ДГ|Σῆρες}} '''οἱ серы (''народность в Китае или в Индии'') Luc.
  
'''{{ДГ|σηρικά}} '''{{Gr2|τά}} шелковые одежды ''или'' ткани Plut.
+
'''{{ДГ|σηρικά}} '''τά шелковые одежды ''или'' ткани Plut.
  
'''{{ДГ|σηρικός}} 3''' шелковый ({{Gr2|ἐσθής}} Luc.).
+
'''{{ДГ|σηρικός}} 3''' шелковый (ἐσθής Luc.).
  
'''{{ДГ|σηροκτόνος}} 2''' ''лак.'' Arph. = {{Gr2|θηροκτόνος}}.
+
'''{{ДГ|σηροκτόνος}} 2''' ''лак.'' Arph. = θηροκτόνος.
  
'''{{ДГ|σής}}, {{Gr2|σεός}},''' Arst. ''etc. gen.'' '''{{Gr2|σητός}}''' {{Gr2|}} (''pl.'' {{Gr2|σέες}} - ''поздн.'' {{Gr2|σῆτες}}, ''gen.'' {{Gr2|σέων}}, ''acc.'' {{Gr2|σέας}}) моль Pind., Arph., Arst., Men.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|᾿Αριστάρχου}} {{Gr2|σῆτες}} ''шутл.'' Anth. аристархово племя книжных червей, ''т. е.'' грамматики.
+
'''{{ДГ|σής}}, σεός,''' Arst. ''etc. gen.'' '''σητός''' ὁ (''pl.'' σέες - ''поздн.'' σῆτες, ''gen.'' σέων, ''acc.'' σέας) моль Pind., Arph., Arst., Men.: οἱ ἀπ᾽ ᾿Αριστάρχου σῆτες ''шутл.'' Anth. аристархово племя книжных червей, ''т. е.'' грамматики.
  
'''{{ДГ|σῇς}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|σαῖς}})'' dat. pl. f'' ''к'' {{Gr2|σός}}.
+
'''{{ДГ|σῇς}}''' ''ион.'' (= σαῖς)'' dat. pl. f'' ''к'' σός.
  
'''{{ДГ|σησᾰμαῖος}} 3''' приготовленный на кунжутном масле ({{Gr2|πλακοῦς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|σησᾰμαῖος}} 3''' приготовленный на кунжутном масле (πλακοῦς Luc.).
  
'''{{ДГ|σησᾰμῆ}}, {{Gr2|ῆς}}''' {{Gr2|}} сесама (''толченое кунжутное семя на меду, употреблявшееся в качестве свадебною угощения у афинян'') Arph.
+
'''{{ДГ|σησᾰμῆ}}, ῆς''' ἡ сесама (''толченое кунжутное семя на меду, употреблявшееся в качестве свадебною угощения у афинян'') Arph.
  
'''{{ДГ|σησάμῐνος}} 3''' ({{Gr2|}}) кунжутный, сезамовый ({{Gr2|χρῖσμα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|σησάμῐνος}} 3''' (ᾰ) кунжутный, сезамовый (χρῖσμα Xen.).
  
'''{{ДГ|σήσᾰμον}} '''{{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' ''бот.'' сезам, кунжут (''растение, плод или семя'') Her., Xen., Arph.
+
'''{{ДГ|σήσᾰμον}} '''τό ''тж.'' ''pl.'' ''бот.'' сезам, кунжут (''растение, плод или семя'') Her., Xen., Arph.
  
'''{{ДГ|Σήσᾰμον}} '''{{Gr2|τό}} ''и'' '''{{Gr2|Σήσᾰμος}} '''{{Gr2|}} Сесам (''город в Пафлагонии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Σήσᾰμον}} '''τό ''и'' '''Σήσᾰμος '''ἡ Сесам (''город в Пафлагонии'') Hom.
  
'''{{ДГ|σησᾰμό-τῡρον}} '''{{Gr2|τό}} кунжутный сыр Batr.
+
'''{{ДГ|σησᾰμό-τῡρον}} '''τό кунжутный сыр Batr.
  
'''{{ДГ|σησᾰμοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|πλακοῦς}}) пирог на кунжутном масле Arph.
+
'''{{ДГ|σησᾰμοῦς}}, οῦντος''' ὁ (''sc.'' πλακοῦς) пирог на кунжутном масле Arph.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σήστιος}} 3''' [{{Gr2|Σηστός}}] сестский Dem., Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σήστιος}} 3''' [Σηστός] сестский Dem., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σήστιος}} '''{{Gr2|}} Plut. = ''лат.'' Sextius.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σήστιος}} '''ὁ Plut. = ''лат.'' Sextius.
  
'''{{ДГ|Σηστός}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} Сест (''город на геллеспонтском побережье Херсонеса Фракийского'') Hom., Her., Thuc., Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|Σηστός}} '''ἡ ''и'' ὁ Сест (''город на геллеспонтском побережье Херсонеса Фракийского'') Hom., Her., Thuc., Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|σητάνειος}} 2''' приготовленный из муки нового помола ({{Gr2|ἄρτος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σητάνειος}} 2''' приготовленный из муки нового помола (ἄρτος Plut.).
  
'''{{ДГ|σητό-βρωτος}} 2''' изъеденный молью ''или'' червями ({{Gr2|ἱμάτια}} NT).
+
'''{{ДГ|σητό-βρωτος}} 2''' изъеденный молью ''или'' червями (ἱμάτια NT).
  
'''{{ДГ|σητό-κοπος}} 2''' источенный червями ({{Gr2|βιβλάρια}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σητό-κοπος}} 2''' источенный червями (βιβλάρια Anth.).
  
'''{{ДГ|σητός}} '''{{Gr2|}} Arst. ''etc. gen.'' ''к'' {{Gr2|σής}}.
+
'''{{ДГ|σητός}} '''ὁ Arst. ''etc. gen.'' ''к'' σής.
  
'''{{ДГ|σήψ}}, {{Gr2|σηπός}}''' {{Gr2|}} сепс (''змея, укус которой причинял сильную жажду и вызывал нагноение пораженного органа'') Arst.
+
'''{{ДГ|σήψ}}, σηπός''' ὁ сепс (''змея, укус которой причинял сильную жажду и вызывал нагноение пораженного органа'') Arst.
  
'''{{ДГ|σηψῐ-δακής}} 2,''' ''v. l.'' '''{{Gr2|σηψῐδακίς}} '''причиняющий своим укусом нагноение ({{Gr2|τό}} {{Gr2|φαλάγγιον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σηψῐ-δακής}} 2,''' ''v. l.'' '''σηψῐδακίς '''причиняющий своим укусом нагноение (τό φαλάγγιον Arst.).
  
'''{{ДГ|σηψῐδακίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. v. l.'' = {{Gr2|σηψιδακής}}.
+
'''{{ДГ|σηψῐδακίς}}, ίδος''''' adj. v. l.'' = σηψιδακής.
  
'''{{ДГ|σῆψις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σᾰψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' гниение, загнивание Plat., Arst.; '''2)''' извержение экскрементов Arst.
+
'''{{ДГ|σῆψις}},''' ''дор.'' '''σᾰψις, εως''' ἡ '''1)''' гниение, загнивание Plat., Arst.; '''2)''' извержение экскрементов Arst.
  
'''{{ДГ|Σθεινώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Hes. = {{Gr2|Σθενώ}}.
+
'''{{ДГ|Σθεινώ}}, οῦς''' ἡ Hes. = Σθενώ.
  
'''{{ДГ|σθενᾰρός}} 3''' сильный, могучий ({{Gr2|῎Ατη}} Hom.; {{Gr2|βραχίων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|σθενᾰρός}} 3''' сильный, могучий (῎Ατη Hom.; βραχίων Eur.).
  
'''{{ДГ|σθενᾰρῶς}} '''сильно, с силой ({{Gr2|συνάγειν}} {{Gr2|τι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|σθενᾰρῶς}} '''сильно, с силой (συνάγειν τι Sext.).
  
'''{{ДГ|Σθενέβοια}} '''{{Gr2|}} Сфенебея (''жена аргосского царя Прэта, возгоревшаяся безнадежной любовью к Беллерофонту'') Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|Σθενέβοια}} '''ἡ Сфенебея (''жена аргосского царя Прэта, возгоревшаяся безнадежной любовью к Беллерофонту'') Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|σθένεια}} '''{{Gr2|τά}} состязание в силе (''род борьбы в Аргосе'') Plut.
+
'''{{ДГ|σθένεια}} '''τά состязание в силе (''род борьбы в Аргосе'') Plut.
  
'''{{ДГ|Σθενέλειος}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|Σθενελήϊος}} 2''' сфенелов Her.
+
'''{{ДГ|Σθενέλειος}},''' ''эп.-ион.'' '''Σθενελήϊος 2''' сфенелов Her.
  
'''{{ДГ|Σθένελος}} '''{{Gr2|}} Сфенел '''1)''' ''сын Капанея, возница Диомеда'' Hom.; '''2)''' ''сын Персея, отец Эврисфея'' Hom.; '''3)''' ''автор трагедий, современник Аристофана'' Arst.
+
'''{{ДГ|Σθένελος}} '''ὁ Сфенел '''1)''' ''сын Капанея, возница Диомеда'' Hom.; '''2)''' ''сын Персея, отец Эврисфея'' Hom.; '''3)''' ''автор трагедий, современник Аристофана'' Arst.
  
'''{{ДГ|σθένος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' сила, мощь ({{Gr2|ἀλκὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σ}}. Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀνάγκης}} {{Gr2|σ}}. Aesch.; {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σθένει}} Soph.): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πολεμίζειν}} Hom. боевая мощь; {{Gr2|σθένει}} ''и'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|σθένους}} Soph., Eur. силой, насильно; '''2)''' вес, вескость ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀληθείας}} Soph.; {{Gr2|ἀγγέλων}} Aesch.); '''3)''' (вооруженные) силы, войска Hom., Soph.; '''4)''' огромное количество, множество ({{Gr2|πλούτου}}, {{Gr2|ὕδατος}} Pind.); '''5)''' (''описательно''): {{Gr2|σ}}. {{Gr2|᾿Ιδομενῆος}} Hom. могучий Идоменей; {{Gr2|Χαλκηδονίου}} {{Gr2|σ}}. Plat. могущественный халкедонец, ''т. е.'' Трасимах.
+
'''{{ДГ|σθένος}}, εος''' τό '''1)''' сила, мощь (ἀλκὴ καὶ σ. Hom.; τὸ τῆς ἀνάγκης σ. Aesch.; λόγῳ τε καὶ σθένει Soph.): σ. πολεμίζειν Hom. боевая мощь; σθένει ''и'' ὑπὸ σθένους Soph., Eur. силой, насильно; '''2)''' вес, вескость (τῆς ἀληθείας Soph.; ἀγγέλων Aesch.); '''3)''' (вооруженные) силы, войска Hom., Soph.; '''4)''' огромное количество, множество (πλούτου, ὕδατος Pind.); '''5)''' (''описательно''): σ. ᾿Ιδομενῆος Hom. могучий Идоменей; Χαλκηδονίου σ. Plat. могущественный халкедонец, ''т. е.'' Трасимах.
  
'''{{ДГ|σθενόω}} '''делать сильным, укреплять ({{Gr2|τινα}} NT).
+
'''{{ДГ|σθενόω}} '''делать сильным, укреплять (τινα NT).
  
'''{{ДГ|σθένω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|ἔσθενον}}) '''1)''' быть сильным, могучим: {{Gr2|σθενόντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐμῶν}} {{Gr2|βραχιόνων}} Eur. когда руки мои были сильны; {{Gr2|χερὶ}} {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἔλασσόν}} {{Gr2|τινος}} Soph. быть слабее кого-л.; {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|χρήμασι}} {{Gr2|σθένων}} ''или'' {{Gr2|σθένων}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πλούτῳ}} Soph., Eur. состоятельный, богатый; '''2)''' обладать властью ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πόλει}} Soph.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κάτω}} {{Gr2|σθένοντες}} Eur. власть имущие внизу, ''т. е.'' боги подземного царства; '''3)''' быть в силах, в состоянии, мочь ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|σθένω}} Soph.): {{Gr2|βάρος}} {{Gr2|σ}}. Anth. быть в силах поднимать тяжести.
+
'''{{ДГ|σθένω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἔσθενον) '''1)''' быть сильным, могучим: σθενόντων τῶν ἐμῶν βραχιόνων Eur. когда руки мои были сильны; χερὶ σ. ἔλασσόν τινος Soph. быть слабее кого-л.; τοῖσι χρήμασι σθένων ''или'' σθένων ἐν πλούτῳ Soph., Eur. состоятельный, богатый; '''2)''' обладать властью (ἐν πόλει Soph.): οἱ κάτω σθένοντες Eur. власть имущие внизу, ''т. е.'' боги подземного царства; '''3)''' быть в силах, в состоянии, мочь (εἰς ὅσον ἐγὼ σθένω Soph.): βάρος σ. Anth. быть в силах поднимать тяжести.
  
'''{{ДГ|Σθενώ}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|Σθεινώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Сфено (''одна из трех Горгон'') Hes., Plut.
+
'''{{ДГ|Σθενώ}},''' ''поэт.'' '''Σθεινώ, οῦς''' ἡ Сфено (''одна из трех Горгон'') Hes., Plut.
  
'''{{ДГ|σιά}}, {{Gr2|ᾰς}}''' {{Gr2|}} ''лак.'' Arph. = {{Gr2|θεά}}.
+
'''{{ДГ|σιά}}, ᾰς''' ἡ ''лак.'' Arph. = θεά.
  
'''{{ДГ|σιᾱγών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' челюсть Soph., Arph., Arst., Luc.; '''2)''' щека ({{Gr2|εἰς}} - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπὶ}} - {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σιαγόνα}} {{Gr2|ῥαπίσαι}} {{Gr2|τινά}} NT).
+
'''{{ДГ|σιᾱγών}}, όνος''' ἡ '''1)''' челюсть Soph., Arph., Arst., Luc.; '''2)''' щека (εἰς - ''v. l.'' ἐπὶ - τὴν σιαγόνα ῥαπίσαι τινά NT).
  
'''{{ДГ|σίᾰλον}} '''{{Gr2|τό}} слюна Xen., Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|σίᾰλον}} '''τό слюна Xen., Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|σίᾰλος}} '''{{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|σῦς}} {{Gr2|σ}}.) откормленный боров Hom.
+
'''{{ДГ|σίᾰλος}} '''ὁ (''тж.'' σῦς σ.) откормленный боров Hom.
  
'''{{ДГ|σιάλωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰλ}}) {{Gr2|τό}} металлический обод щита ({{Gr2|σιδηροῦν}} {{Gr2|σ}}. Polyb.).
+
'''{{ДГ|σιάλωμα}}, ατος''' (ᾰλ) τό металлический обод щита (σιδηροῦν σ. Polyb.).
  
'''{{ДГ|σίβυλλα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} сибилла ''или'' сивилла (''вещая женщина, пророчица'') Arph., Plat., Arst. ''etc.''
+
'''{{ДГ|σίβυλλα}}''' (ῐ) ἡ сибилла ''или'' сивилла (''вещая женщина, пророчица'') Arph., Plat., Arst. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|σῐβυλλαίνω}} '''прорицать как сибилла, пророчествовать Diod.
 
'''{{ДГ|σῐβυλλαίνω}} '''прорицать как сибилла, пророчествовать Diod.
  
'''{{ДГ|σῐβύλλεια}} '''{{Gr2|τά}} пророческие книги сибиллы Plut.
+
'''{{ДГ|σῐβύλλεια}} '''τά пророческие книги сибиллы Plut.
  
'''{{ДГ|σῐβύλλειος}} 3''' сибиллин ({{Gr2|βίβλοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σῐβύλλειος}} 3''' сибиллин (βίβλοι Plut.).
  
'''{{ДГ|σῐβυλλιᾰκός}} 3''' Diod. = {{Gr2|σιβύλλειος}}.
+
'''{{ДГ|σῐβυλλιᾰκός}} 3''' Diod. = σιβύλλειος.
  
 
'''{{ДГ|σῐβυλλιάω}}''' ''ирон.'' изображать из себя Сибиллу, исступленно пророчествовать Arph.
 
'''{{ДГ|σῐβυλλιάω}}''' ''ирон.'' изображать из себя Сибиллу, исступленно пророчествовать Arph.
  
'''{{ДГ|σῐβυλλιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} пророчествующий по сибиллиным книгам, прорицатель Plut.
+
'''{{ДГ|σῐβυλλιστής}}, οῦ''' ὁ пророчествующий по сибиллиным книгам, прорицатель Plut.
  
'''{{ДГ|σῐβύνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} охотничье копье, рогатина Diod., Anth.
+
'''{{ДГ|σῐβύνη}}''' (ῡ) ἡ охотничье копье, рогатина Diod., Anth.
  
'''{{ДГ|σῐβύνης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|σιβύνη}}.
+
'''{{ДГ|σῐβύνης}}, ου''' (ῡ) ὁ Anth. = σιβύνη.
  
'''{{ДГ|σῐβύνιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} небольшое копье Polyb.
+
'''{{ДГ|σῐβύνιον}}''' (ῡ) τό небольшое копье Polyb.
  
'''{{ДГ|σῖγα}}''' ''adv.'' '''1)''' молча: {{Gr2|σῖγα}}! Aesch. молчи(те)!, тише!; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|σ}}.; Aesch. да замолчишь ли ты?; {{Gr2|σῖγ᾽}} ({{Gr2|ἔχουσα}}) {{Gr2|πρόσμενε}} Soph. храни молчание; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|κηρύσσειν}} Eur. через глашатая давать знак к молчанию; '''2)''' тайком, втайне, неслышно ({{Gr2|σῖγ᾽}} {{Gr2|ἐπέρχεται}} {{Gr2|φάτις}} Soph.): {{Gr2|γελῶσι}} {{Gr2|σῖγ᾽}} {{Gr2|ἔχοντες}} Soph. они втайне смеются.
+
'''{{ДГ|σῖγα}}''' ''adv.'' '''1)''' молча: σῖγα! Aesch. молчи(те)!, тише!; οὐ σ.; Aesch. да замолчишь ли ты?; σῖγ᾽ (ἔχουσα) πρόσμενε Soph. храни молчание; σ. κηρύσσειν Eur. через глашатая давать знак к молчанию; '''2)''' тайком, втайне, неслышно (σῖγ᾽ ἐπέρχεται φάτις Soph.): γελῶσι σῖγ᾽ ἔχοντες Soph. они втайне смеются.
  
'''{{ДГ|σῑγά}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|σιγή}}.
+
'''{{ДГ|σῑγά}}''' (ᾱ) ἡ'' дор.'' = σιγή.
  
'''{{ДГ|σίγᾱ}}''' ({{Gr2|}}) ''2 л.'' ''sing. imper. praes.'' ''к'' {{Gr2|σιγάω}}.
+
'''{{ДГ|σίγᾱ}}''' (ῑ) ''2 л.'' ''sing. imper. praes.'' ''к'' σιγάω.
  
'''I''' '''{{ДГ|σῑγᾷ}}''' ''dat. sing.'' ''к'' {{Gr2|σῑγά}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|σῑγᾷ}}''' ''dat. sing.'' ''к'' σῑγά.
  
'''II''' '''{{ДГ|σῑγᾷ}}''' ''3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|σιγάω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|σῑγᾷ}}''' ''3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' σιγάω.
  
'''{{ДГ|σῑγάζω}} '''заставлять (за)молчать ({{Gr2|τινα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|σῑγάζω}} '''заставлять (за)молчать (τινα Xen.).
  
 
'''{{ДГ|σῑγᾰλέος}} 3''' безмолвный Anth.
 
'''{{ДГ|σῑγᾰλέος}} 3''' безмолвный Anth.
  
'''{{ДГ|σῑγᾰλόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' блистающий, сверкающий ({{Gr2|εἵματα}}, {{Gr2|ἡνία}}, {{Gr2|θρόνος}}, {{Gr2|ὑπερώϊα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|σῑγᾰλόεις}}, όεσσα, όεν''' блистающий, сверкающий (εἵματα, ἡνία, θρόνος, ὑπερώϊα Hom.).
  
'''{{ДГ|σῑγᾱλός}} 3''' ''дор.'' = {{Gr2|σιγηλός}}.
+
'''{{ДГ|σῑγᾱλός}} 3''' ''дор.'' = σιγηλός.
  
'''{{ДГ|σῑγάω}} '''(''fut.'' {{Gr2|σιγήσομαι}} - ''поздн.'' Anth. {{Gr2|σιγήσω}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|σιγηθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐσιγήθην}} - ''дор.'' {{Gr2|ἐσιγάθην}} ''с'' {{Gr2|}}) '''1)''' молчать, безмолвствовать: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plat. молчать перед кем-л.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Eur., {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Xen. молчать насчет чего-л.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|σιωπήν}} Eur. хранить молчание; {{Gr2|σιγῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἡσυχίαν}} {{Gr2|ἔχων}} Plat. в молчании и спокойствии; '''2)''' умалчивать, обходить молчанием ({{Gr2|τι}} Her., Pind., Aesch.): {{Gr2|}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|θάνατος}} {{Gr2|ἐσιγήθη}} Her. гибель этих (персов) была сохранена в тайне (''точнее'' была окружена молчанием); {{Gr2|χρῆμα}} {{Gr2|σεσιγαμένον}} Pind. ''или'' {{Gr2|σιγώμενον}} Eur. тайное дело, тайна; '''3)''' приводить к молчанию, заставлять умолкнуть: {{Gr2|τί}} {{Gr2|σεσίγηται}} {{Gr2|δόμος}} {{Gr2|᾿Αδμήτου}}; Eur. почему умолк (''или'' безмолвствует) дом Адмета?
+
'''{{ДГ|σῑγάω}} '''(''fut.'' σιγήσομαι - ''поздн.'' Anth. σιγήσω; ''pass.'': ''fut.'' σιγηθήσομαι, ''aor.'' ἐσιγήθην - ''дор.'' ἐσιγάθην ''с'' ᾱ) '''1)''' молчать, безмолвствовать: σ. πρός τινα Plat. молчать перед кем-л.; σ. περί τινος Eur., πρός ''и'' ἔν τινι Xen. молчать насчет чего-л.; σ. σιωπήν Eur. хранить молчание; σιγῶν καὶ ἡσυχίαν ἔχων Plat. в молчании и спокойствии; '''2)''' умалчивать, обходить молчанием (τι Her., Pind., Aesch.): ὁ τούτων θάνατος ἐσιγήθη Her. гибель этих (персов) была сохранена в тайне (''точнее'' была окружена молчанием); χρῆμα σεσιγαμένον Pind. ''или'' σιγώμενον Eur. тайное дело, тайна; '''3)''' приводить к молчанию, заставлять умолкнуть: τί σεσίγηται δόμος ᾿Αδμήτου; Eur. почему умолк (''или'' безмолвствует) дом Адмета?
  
'''{{ДГ|Σιγγαῖος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Синга Thuc.
+
'''{{ДГ|Σιγγαῖος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Синга Thuc.
  
'''{{ДГ|Σίγγος}} '''{{Gr2|}} Синг (''македонский город на вост. берегу п-ва'' {{Gr2|Σιθωνία}} ''в Халкидике'') Her.
+
'''{{ДГ|Σίγγος}} '''ἡ Синг (''македонский город на вост. берегу п-ва'' Σιθωνία ''в Халкидике'') Her.
  
'''{{ДГ|Σιγειεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель ''или'' уроженец города Сигей Arst.
+
'''{{ДГ|Σιγειεύς}}, έως''' ὁ житель ''или'' уроженец города Сигей Arst.
  
'''{{ДГ|Σίγειον}} '''{{Gr2|τό}} Сигей (''название мыса и города в Троаде'') Her.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Σίγειον}} '''τό Сигей (''название мыса и города в Троаде'') Her.'' etc.''
  
 
'''{{ДГ|σῑγ-έρπης}} 2''' молча вползающий, ''т. е.'' вкрадчивый Anth.
 
'''{{ДГ|σῑγ-έρπης}} 2''' молча вползающий, ''т. е.'' вкрадчивый Anth.
  
'''{{ДГ|σῑγή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σῑγά}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' молчание, безмолвие: {{Gr2|σιγὴν}} {{Gr2|ἔχειν}} Her. ''или'' {{Gr2|φυλάσσειν}} Eur. хранить молчание; {{Gr2|σιγαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεωτέρων}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|πρεσβυτέροις}} Plat. молчание младших в присутствии старших; {{Gr2|σιγῇ}} Her., Xen., {{Gr2|σιγῇ}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τι}} Her. молчать о чем-л.; {{Gr2|διὰ}} ''или'' {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|σιγῆς}} Plat. молча, безмолвно ''или'' втайне; {{Gr2|σιγῇ}} {{Gr2|τινος}} Her., Eur. тайком от кого-л.; {{Gr2|σιγῇ}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|λόγοι}} Her. украдкой беседовать; {{Gr2|σιγαὶ}} {{Gr2|ἀνέμων}} Eur. безветрие, тихая погода; '''2)''' молчаливость Soph.
+
'''{{ДГ|σῑγή}},''' ''дор.'' '''σῑγά''' (ᾱ) ἡ '''1)''' молчание, безмолвие: σιγὴν ἔχειν Her. ''или'' φυλάσσειν Eur. хранить молчание; σιγαὶ τῶν νεωτέρων παρὰ πρεσβυτέροις Plat. молчание младших в присутствии старших; σιγῇ Her., Xen., σιγῇ ἔχειν τι Her. молчать о чем-л.; διὰ ''или'' μετὰ σιγῆς Plat. молча, безмолвно ''или'' втайне; σιγῇ τινος Her., Eur. тайком от кого-л.; σιγῇ ποιεῖσθαι λόγοι Her. украдкой беседовать; σιγαὶ ἀνέμων Eur. безветрие, тихая погода; '''2)''' молчаливость Soph.
  
'''{{ДГ|σῑγηλά}} '''{{Gr2|τά}} молчание, тишина Eur.
+
'''{{ДГ|σῑγηλά}} '''τά молчание, тишина Eur.
  
'''{{ДГ|σῑγηλός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σῑγᾱλός}} 3''' '''1)''' молчащий, безмолвный, молчаливый Pind., Soph., Eur.; '''2)''' лишенный дара речи ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|σῑγηλός}},''' ''дор.'' '''σῑγᾱλός 3''' '''1)''' молчащий, безмолвный, молчаливый Pind., Soph., Eur.; '''2)''' лишенный дара речи (τὰ ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|σιγῆν}}''' ''лак.'' Arph. ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|θιγγάνω}}.
+
'''{{ДГ|σιγῆν}}''' ''лак.'' Arph. ''inf. aor. 2'' ''к'' θιγγάνω.
  
'''{{ДГ|σῐγηρός}} 3''' Men. = {{Gr2|σιγηλός}}.
+
'''{{ДГ|σῐγηρός}} 3''' Men. = σιγηλός.
  
'''{{ДГ|σίγλος}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|σίκλος}} '''{{Gr2|}} сигл ''или'' сикл: '''1)''' ''персидская монета'' (''составлявшая 1'' / ''3000 вавилонского серебряного таланта и соотв. 7.5 атт. оболам'') Xen.; '''2)''' Polyb. = {{Gr2|μέδιμνος}}.
+
'''{{ДГ|σίγλος}},''' ''v. l.'' '''σίκλος '''ὁ сигл ''или'' сикл: '''1)''' ''персидская монета'' (''составлявшая 1'' / ''3000 вавилонского серебряного таланта и соотв. 7.5 атт. оболам'') Xen.; '''2)''' Polyb. = μέδιμνος.
  
'''{{ДГ|σίγμα}} '''''или'' '''{{Gr2|σῖγμα}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' '''1)''' сигма (''название буквы'' {{Gr2|Σ}}, {{Gr2|σ}}, {{Gr2|ς}}) Plat.; '''2)''' луночка, серповидное украшение: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σ}}. (''иногда -'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σίγματα}}) {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀσπίδων}} Xen. луночки на щитах (сикионских воинов).
+
'''{{ДГ|σίγμα}} '''''или'' '''σῖγμα '''τό ''indecl.'' '''1)''' сигма (''название буквы'' Σ, σ, ς) Plat.; '''2)''' луночка, серповидное украшение: τὰ σ. (''иногда -'' τὰ σίγματα) τὰ ἐπὶ τῶν ἀσπίδων Xen. луночки на щитах (сикионских воинов).
  
'''{{ДГ|σιγμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' свист (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χελωνῶν}} Arst.); '''2)''' свистящее звучание (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σίγμα}} Sext.).
+
'''{{ДГ|σιγμός}} '''ὁ '''1)''' свист (''sc.'' τῶν χελωνῶν Arst.); '''2)''' свистящее звучание (''sc.'' τοῦ σίγμα Sext.).
  
'''{{ДГ|σῐγύνης}}''' ({{Gr2|}}) ''и''''' {{Gr2|σιγύννης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' Her., Diod. = {{Gr2|σιβύνη}}; '''2)''' (''на языке лигиев'') торговец, купец Her.
+
'''{{ДГ|σῐγύνης}}''' (ῡ) ''и''''' σιγύννης, ου''' ὁ '''1)''' Her., Diod. = σιβύνη; '''2)''' (''на языке лигиев'') торговец, купец Her.
  
'''{{ДГ|Σῐγύνναι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} сигинны (''кочевое племя, в бассейне среднего течения Дуная'') Her.
+
'''{{ДГ|Σῐγύνναι}}, ῶν''' οἱ сигинны (''кочевое племя, в бассейне среднего течения Дуная'') Her.
  
'''{{ДГ|σῐγύννης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} = {{Gr2|σιγύνης}}.
+
'''{{ДГ|σῐγύννης}}, ου''' ὁ = σιγύνης.
  
'''{{ДГ|σίγῡνον}} '''{{Gr2|τό}} ''и'' '''{{Gr2|σίγῡνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Arst., Anth. = {{Gr2|σιγύνης}}.
+
'''{{ДГ|σίγῡνον}} '''τό ''и'' '''σίγῡνος''' (ῐ) ὁ Arst., Anth. = σιγύνης.
  
'''{{ДГ|σῐδᾱρ-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|σιδηρ-}}.
+
'''{{ДГ|σῐδᾱρ-}}''' ''дор.'' = σιδηρ-.
  
'''{{ДГ|σίδη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} гранат (''дерево или плод'') Emped., Plut.
+
'''{{ДГ|σίδη}}''' (ῑ) ἡ гранат (''дерево или плод'') Emped., Plut.
  
'''{{ДГ|σῐδηρ-ᾰγωγός}} 2''' притягивающий железо ({{Gr2|μάγνης}} Sext.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρ-ᾰγωγός}} 2''' притягивающий железо (μάγνης Sext.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρεία}} '''{{Gr2|}} добывание железа Xen.
+
'''{{ДГ|σῐδηρεία}} '''ἡ добывание железа Xen.
  
'''{{ДГ|σῐδηρεῖα}} '''{{Gr2|τά}} железоделательные мастерские Arst.
+
'''{{ДГ|σῐδηρεῖα}} '''τά железоделательные мастерские Arst.
  
'''{{ДГ|σῐδήρειος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σῐδάρειος}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' железный ({{Gr2|κορύνη}} Hom.); '''2)''' издаваемый железом, лязгающий ({{Gr2|ὀρυμαγδός}} Hom.); '''3)''' словно из железа, безжалостный ({{Gr2|ἦτορ}} Hom.).
+
'''{{ДГ|σῐδήρειος}},''' ''дор.'' '''σῐδάρειος 3''' (ᾱ) '''1)''' железный (κορύνη Hom.); '''2)''' издаваемый железом, лязгающий (ὀρυμαγδός Hom.); '''3)''' словно из железа, безжалостный (ἦτορ Hom.).
  
'''*{{ДГ|σῐδήρεοι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σῐδάρεοι}} '''{{Gr2|οἱ}} железные монеты (''выпускавшиеся в Византии'') Arph.
+
'''*{{ДГ|σῐδήρεοι}},''' ''дор.'' '''σῐδάρεοι '''οἱ железные монеты (''выпускавшиеся в Византии'') Arph.
  
'''{{ДГ|σῐδήρεος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σῐδάρεος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|σῐδηροῦς}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' железный ({{Gr2|ἄξων}} Hom.): {{Gr2|χεὶρ}} {{Gr2|σιδηρᾶ}} Thuc. железный крюк; '''2)''' твердый как железо, непреклонный ({{Gr2|κραδίη}} Hom.; {{Gr2|ἀνήρ}} Arph.; {{Gr2|λόγοι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|σῐδήρεος}},''' ''дор.'' '''σῐδάρεος,''' ''стяж.'' '''σῐδηροῦς 3''' (ᾱ) '''1)''' железный (ἄξων Hom.): χεὶρ σιδηρᾶ Thuc. железный крюк; '''2)''' твердый как железо, непреклонный (κραδίη Hom.; ἀνήρ Arph.; λόγοι Plat.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} кузнец Xen.
+
'''{{ДГ|σῐδηρεύς}}, έως''' ὁ кузнец Xen.
  
'''{{ДГ|σῐδήριον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' кусок железа ({{Gr2|ξύλα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σιδήρια}} Plat.); '''2)''' железное орудие ({{Gr2|σιδήρια}} {{Gr2|λιθουργά}} Thuc.): {{Gr2|ἐπαΐων}} {{Gr2|σιδηρίων}} Her. чувствительный к железным орудиям, ''т. е.'' уязвимый.
+
'''{{ДГ|σῐδήριον}} '''τό '''1)''' кусок железа (ξύλα καὶ σιδήρια Plat.); '''2)''' железное орудие (σιδήρια λιθουργά Thuc.): ἐπαΐων σιδηρίων Her. чувствительный к железным орудиям, ''т. е.'' уязвимый.
  
'''{{ДГ|σῐδηρίτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σῐδᾱρίτας}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ῑτ}}) ''adj. m'' железный: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πόλεμος}} Pind. война, ведущаяся железным оружием.
+
'''{{ДГ|σῐδηρίτης}},''' ''дор.'' '''σῐδᾱρίτας, ου''' (ῑτ) ''adj. m'' железный: σ. πόλεμος Pind. война, ведущаяся железным оружием.
  
'''{{ДГ|σῐδηρῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' '''1)''' железная: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|λίθος}} Plut. магнит; '''2)''' железорудная ({{Gr2|γῇ}} Arst.; {{Gr2|πέτρα}} Diod.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρῖτις}}, ῐδος''''' adj. f'' '''1)''' железная: σ. λίθος Plut. магнит; '''2)''' железорудная (γῇ Arst.; πέτρα Diod.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρο-βρῑθής}} 2''' отягченный железом: {{Gr2|σιδηροβριθὲς}} {{Gr2|ξύλον}} Eur. = {{Gr2|λόγχη}}.
+
'''{{ДГ|σῐδηρο-βρῑθής}} 2''' отягченный железом: σιδηροβριθὲς ξύλον Eur. = λόγχη.
  
'''{{ДГ|σῐδηρο-βρώς}}, {{Gr2|ῶτος}}''''' adj.'' съедающий, ''т. е.'' оттачивающий железо ({{Gr2|θηγάνη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρο-βρώς}}, ῶτος''''' adj.'' съедающий, ''т. е.'' оттачивающий железо (θηγάνη Soph.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρο-δάκτῠλος}} 2''' с железными пальцами, ''т. е.'' зубьями ({{Gr2|κρεάγρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρο-δάκτῠλος}} 2''' с железными пальцами, ''т. е.'' зубьями (κρεάγρα Anth.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρό-δετος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σῐδᾱρόδετος}} 2''' сбитый ''или'' обитый железом ({{Gr2|ξύλον}} Her.; {{Gr2|κνῆσμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρό-δετος}},''' ''дор.'' '''σῐδᾱρόδετος 2''' сбитый ''или'' обитый железом (ξύλον Her.; κνῆσμα Anth.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρο-κμής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' сраженный железом, зарезанный ({{Gr2|βοτά}} Soph.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρο-κμής}}, ῆτος''''' adj.'' сраженный железом, зарезанный (βοτά Soph.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρο-μήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj. f'' рождающая железо ({{Gr2|αἶα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρο-μήτωρ}}, ορος''''' adj. f'' рождающая железо (αἶα Aesch.).
  
'''*{{ДГ|σίδηρον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Her. = {{Gr2|σίδηρος}}.
+
'''*{{ДГ|σίδηρον}}''' (ῐ) τό Her. = σίδηρος.
  
'''*{{ДГ|σῐδηρο-νόμος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σῐδᾱρονόμος}} 2''' производящий раздел силою железа, ''т. е.'' меча ({{Gr2|χείρ}} Aesch.).
+
'''*{{ДГ|σῐδηρο-νόμος}},''' ''дор.'' '''σῐδᾱρονόμος 2''' производящий раздел силою железа, ''т. е.'' меча (χείρ Aesch.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρό-νωτος}} 2''' с железной спиной ({{Gr2|ἀσπίδος}} {{Gr2|τύποι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρό-νωτος}} 2''' с железной спиной (ἀσπίδος τύποι Eur.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρό-πλαστος}} 2''' сделанный из железа ({{Gr2|βάσις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρό-πλαστος}} 2''' сделанный из железа (βάσις Luc.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρό-πληκτος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σῐδᾱρόπλακτος}} 2''' сраженный железом Aesch.
+
'''{{ДГ|σῐδηρό-πληκτος}},''' ''дор.'' '''σῐδᾱρόπλακτος 2''' сраженный железом Aesch.
  
'''{{ДГ|σίδηρος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σίδᾱρος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' железо ({{Gr2|πολιός}} Hom.; {{Gr2|μέλας}} Hes.); '''2)''' железное орудие ''или'' оружие (''наконечник, крюк, топор, меч, серп и т. п.'') Hom., Theocr.: {{Gr2|κτείνειν}} {{Gr2|σιδήρῳ}} Eur. убивать мечом ''или'' ножом; '''3)''' рынок железных товаров, скобяная торговля Xen.
+
'''{{ДГ|σίδηρος}},''' ''дор.'' '''σίδᾱρος '''ὁ '''1)''' железо (πολιός Hom.; μέλας Hes.); '''2)''' железное орудие ''или'' оружие (''наконечник, крюк, топор, меч, серп и т. п.'') Hom., Theocr.: κτείνειν σιδήρῳ Eur. убивать мечом ''или'' ножом; '''3)''' рынок железных товаров, скобяная торговля Xen.
  
'''{{ДГ|σῐδηρό-σπαρτος}} 2''' причиненный железом (ножом) ({{Gr2|πόνος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρό-σπαρτος}} 2''' причиненный железом (ножом) (πόνος Luc.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρο-τέκτων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''искусный в обработке железа ({{Gr2|Χάλυβες}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρο-τέκτων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''искусный в обработке железа (Χάλυβες Aesch.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρο-τόκος}} 2''' рождающий железо ({{Gr2|βῶλος}} {{Gr2|᾿Ιβηριάδος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρο-τόκος}} 2''' рождающий железо (βῶλος ᾿Ιβηριάδος Anth.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρο-τομέω}} '''рассекать железом ({{Gr2|τινα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρο-τομέω}} '''рассекать железом (τινα Anth.).
  
'''{{ДГ|σῐδηροῦς}} 3''' ''стяж.'' = {{Gr2|σιδήρεος}}.
+
'''{{ДГ|σῐδηροῦς}} 3''' ''стяж.'' = σιδήρεος.
  
'''{{ДГ|σῐδηρο-φορέω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' носить оружие, быть вооруженным Thuc., Arst., Luc.; '''2)''' носить в качестве оружия ({{Gr2|πελέκεις}} Diod.); '''3)''' сопровождать с оружием: {{Gr2|σιδηροφορούμενος}} Plut. сопровождаемый вооруженным отрядом.
+
'''{{ДГ|σῐδηρο-φορέω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' носить оружие, быть вооруженным Thuc., Arst., Luc.; '''2)''' носить в качестве оружия (πελέκεις Diod.); '''3)''' сопровождать с оружием: σιδηροφορούμενος Plut. сопровождаемый вооруженным отрядом.
  
'''{{ДГ|σῐδηρο-φόρος}} 2''' несущий оружие, вооруженный ({{Gr2|χείρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρο-φόρος}} 2''' несущий оружие, вооруженный (χείρ Anth.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρό-φρων}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σῐδᾱρόφρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''с железным сердцем, жестокосердный ({{Gr2|θυμός}} Aesch.; {{Gr2|φόνος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρό-φρων}},''' ''дор.'' '''σῐδᾱρόφρων 2,''' ''gen.'' '''ονος '''с железным сердцем, жестокосердный (θυμός Aesch.; φόνος Eur.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρό-χαλκος}} 2''' сделанный из железа и меди ({{Gr2|τομή}} Luc.).
+
'''{{ДГ|σῐδηρό-χαλκος}} 2''' сделанный из железа и меди (τομή Luc.).
  
'''*{{ДГ|σῐδηρο-χάρμης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|σῐδᾱροχάρμᾱς}}, {{Gr2|}}''' ''adj. m'' сражающийся в железной броне (''sc.'' {{Gr2|ἵππος}} Pind.).
+
'''*{{ДГ|σῐδηρο-χάρμης}},''' ''дор.'' '''σῐδᾱροχάρμᾱς, ᾱ''' ''adj. m'' сражающийся в железной броне (''sc.'' ἵππος Pind.).
  
'''{{ДГ|σῐδηρόω}} '''покрывать железом ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὁρμιάν}} Luc.): ({{Gr2|}} {{Gr2|κεραία}}) {{Gr2|ἐσεσιδήρωτο}} Thuc. брус был обит железом.
+
'''{{ДГ|σῐδηρόω}} '''покрывать железом (τὴν ὁρμιάν Luc.): (ἡ κεραία) ἐσεσιδήρωτο Thuc. брус был обит железом.
  
'''{{ДГ|σίδιον}} '''({{Gr2|}} Arph., {{Gr2|}} Luc.) {{Gr2|τό}} [{{Gr2|σίδη}}] гранатовая корка Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|σίδιον}} '''(ῐ Arph., ῑ Luc.) τό [σίδη] гранатовая корка Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|Σιδόεις}}, {{Gr2|όεντος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Σῑδοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}} '''{{Gr2|}} Сидунт (''укрепленный пункт в бухте'' {{Gr2|Κεγχρέαι}} ''в Мегариде'') Xen.
+
'''{{ДГ|Σιδόεις}}, όεντος,''' ''стяж.'' '''Σῑδοῦς, οῦντος '''ἡ Сидунт (''укрепленный пункт в бухте'' Κεγχρέαι ''в Мегариде'') Xen.
  
'''{{ДГ|Σῑδονίη}} '''{{Gr2|}} Сидония, область Сидона Hom.
+
'''{{ДГ|Σῑδονίη}} '''ἡ Сидония, область Сидона Hom.
  
 
'''{{ДГ|Σῑδονίη-θεν}}''' ''adv.'' из Сидонии Hom.
 
'''{{ДГ|Σῑδονίη-θεν}}''' ''adv.'' из Сидонии Hom.
  
'''{{ДГ|Σῑδόνιος}}''' Hom., Aesch., Her. = {{Gr2|Σιδώνιος}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|Σῑδόνιος}}''' Hom., Aesch., Her. = Σιδώνιος I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|Σῑδοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} ''стяж.'' = {{Gr2|Σιδόεις}}.
+
'''{{ДГ|Σῑδοῦς}}, οῦντος''' ἡ ''стяж.'' = Σιδόεις.
  
'''{{ДГ|Σιδοῦσσα}} '''{{Gr2|}} Сидусса (''город в Ионии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Σιδοῦσσα}} '''ἡ Сидусса (''город в Ионии'') Thuc.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σῑδών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Сидон (''город в Финикии'') Hom., Her., Xen.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σῑδών}}, ῶνος''' ἡ Сидон (''город в Финикии'') Hom., Her., Xen.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σῐδών}}, {{Gr2|όνος}}''' ({{Gr2|}}!) {{Gr2|}} житель г. {{Gr2|Σιδών}}, сидонец Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σῐδών}}, όνος''' (ῐ!) ὁ житель г. Σιδών, сидонец Hom.
  
'''{{ДГ|Σῑδωνιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' сидонская Eur.
+
'''{{ДГ|Σῑδωνιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' сидонская Eur.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Σῑδώνιος}} 3''' сидонский Hom., Aesch.
 
'''I''' '''{{ДГ|Σῑδώνιος}} 3''' сидонский Hom., Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σῑδώνιος}} '''{{Gr2|}} житель города {{Gr2|Σιδών}}, сидонец Hom.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σῑδώνιος}} '''ὁ житель города Σιδών, сидонец Hom.
  
'''{{ДГ|σίζω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') шипеть: {{Gr2|τοῦ}} ({{Gr2|Κύκλωπος}}) {{Gr2|σίζ᾽}} {{Gr2|ὀφθαλμός}} Hom. (пронзенный раскаленным колом) глаз Киклопа зашипел; {{Gr2|}} ({{Gr2|τευθὶς}}) {{Gr2|ὠπτημένη}} {{Gr2|σίζουσα}} Arph. поджаренный и шипящий (еще) кальмар.
+
'''{{ДГ|σίζω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') шипеть: τοῦ (Κύκλωπος) σίζ᾽ ὀφθαλμός Hom. (пронзенный раскаленным колом) глаз Киклопа зашипел; ἡ (τευθὶς) ὠπτημένη σίζουσα Arph. поджаренный и шипящий (еще) кальмар.
  
'''{{ДГ|Σῑθωνία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σῑθωνίη}} '''{{Gr2|}} Ситония (''средний из трех полуостровов Халкидики'') Her., Arst.
+
'''{{ДГ|Σῑθωνία}},''' ''ион.'' '''Σῑθωνίη '''ἡ Ситония (''средний из трех полуостровов Халкидики'') Her., Arst.
  
'''{{ДГ|Σῑκᾰνία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σῑκᾰνίη}} '''{{Gr2|}} Сикания '''1)''' ''часть Сицилии, примыкающая к Акраганту'' Hom.; '''2)''' ''древнее название Сицилии'' Hom., Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Σῑκᾰνία}},''' ''ион.'' '''Σῑκᾰνίη '''ἡ Сикания '''1)''' ''часть Сицилии, примыкающая к Акраганту'' Hom.; '''2)''' ''древнее название Сицилии'' Hom., Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Σῑκᾰνική}} '''{{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|Σικανία}} 1.
+
'''{{ДГ|Σῑκᾰνική}} '''ἡ Arst. = Σικανία 1.
  
 
'''{{ДГ|Σῑκᾰνικός}} 3''' сиканийский Thuc.
 
'''{{ДГ|Σῑκᾰνικός}} 3''' сиканийский Thuc.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σῑκᾰνός}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Сикании Thuc.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σῑκᾰνός}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Сикании Thuc.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σικανός}} '''{{Gr2|}} Сикан '''1)''' ''сиракузский флотоводец времен Сицилийского похода афинян в конце'' ''V'' ''в. до н. э.'' Thuc.; '''2)''' ''река в Иберии, по по друг. -'' Секвана, ''нын.'' Сена Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σικανός}} '''ὁ Сикан '''1)''' ''сиракузский флотоводец времен Сицилийского похода афинян в конце'' ''V'' ''в. до н. э.'' Thuc.; '''2)''' ''река в Иберии, по по друг. -'' Секвана, ''нын.'' Сена Thuc.
  
'''{{ДГ|σικάριος}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' sicarius) убийца, разбойник NT.
+
'''{{ДГ|σικάριος}} '''ὁ (''лат.'' sicarius) убийца, разбойник NT.
  
'''{{ДГ|Σικελία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Σικελίη}} '''({{Gr2|σῐ}} ''и'' {{Gr2|σῑ}}) {{Gr2|}} Сицилия Pind. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Σικελία}},''' ''ион.'' '''Σικελίη '''(σῐ ''и'' σῑ) ἡ Сицилия Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Σῑκελίδᾱς}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = * {{Gr2|Σῑκελίδης}}.
+
'''{{ДГ|Σῑκελίδᾱς}} '''ὁ ''дор.'' = * Σῑκελίδης.
  
'''*{{ДГ|Σῑκελίδης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Σῑκελίδᾱς}} '''{{Gr2|}} Сикелид (''самосский поэт'') Theocr.
+
'''*{{ДГ|Σῑκελίδης}},''' ''дор.'' '''Σῑκελίδᾱς '''ὁ Сикелид (''самосский поэт'') Theocr.
  
'''{{ДГ|Σικελίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Σικελία}}.
+
'''{{ДГ|Σικελίη}} '''ἡ ''ион.'' = Σικελία.
  
'''{{ДГ|Σῐκελικόν}} '''{{Gr2|τό}} Сицилийское государство Thuc.
+
'''{{ДГ|Σῐκελικόν}} '''τό Сицилийское государство Thuc.
  
'''{{ДГ|Σῐκελικός}}''' Thuc., Arph., Plat. ''etc.'' = {{Gr2|Σικελός}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|Σῐκελικός}}''' Thuc., Arph., Plat. ''etc.'' = Σικελός I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|Σῐκελιώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сикелиот, греческий поселенец в Сицилии Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|Σῐκελιώτης}}, ου''' ὁ сикелиот, греческий поселенец в Сицилии Thuc., Xen.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Σῐκελός}} 3''' сицилийский Hom., Eur.
 
'''I''' '''{{ДГ|Σῐκελός}} 3''' сицилийский Hom., Eur.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σῐκελός}} '''{{Gr2|}} сицилиец Hom., Her., Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σῐκελός}} '''ὁ сицилиец Hom., Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|σίκερα}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|σικέρα}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' (''евр.'') сикера, хлебное ''или'' фруктовое вино NT.
+
'''{{ДГ|σίκερα}},''' ''v. l.'' '''σικέρα '''τό ''indecl.'' (''евр.'') сикера, хлебное ''или'' фруктовое вино NT.
  
'''{{ДГ|σίκῑν}}({{Gr2|ν}}){{Gr2|ις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' ({{Gr2|σῐ}}) {{Gr2|}} сикин(н)ида (''пляска сатиров в сатирической драме'') Eur., Luc.
+
'''{{ДГ|σίκῑν}}(ν)ις, ῐδος''' (σῐ) ἡ сикин(н)ида (''пляска сатиров в сатирической драме'') Eur., Luc.
  
'''{{ДГ|Σίκιννος}} '''{{Gr2|}} Сикинн (''раб и доверенное лицо Фемистокла'') Her., Plut.
+
'''{{ДГ|Σίκιννος}} '''ὁ Сикинн (''раб и доверенное лицо Фемистокла'') Her., Plut.
  
'''{{ДГ|σίκλος}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|σίγλος}}.
+
'''{{ДГ|σίκλος}} '''ὁ ''v. l.'' = σίγλος.
  
'''{{ДГ|σῐκύα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' тыква ''или'' дыня Arst.; '''2)''' (''тж. ''{{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἰατρική}} Arst.) медицинская банка Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|σῐκύα}} '''ἡ '''1)''' тыква ''или'' дыня Arst.; '''2)''' (''тж. ''σ. ἰατρική Arst.) медицинская банка Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|σίκυον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} дынное ''или'' тыквенное семя Plut.
+
'''{{ДГ|σίκυον}}''' (ῐ) τό дынное ''или'' тыквенное семя Plut.
  
'''{{ДГ|σίκυος}}''' ({{Gr2|}}) ''и'' '''{{Gr2|σῐκυός}} '''{{Gr2|}} огурец Arph., Anth.
+
'''{{ДГ|σίκυος}}''' (ῐ) ''и'' '''σῐκυός '''ὁ огурец Arph., Anth.
  
'''{{ДГ|Σῐκυών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} Сикион (''город в сев.-вост. Пелопоннесе, главный город Сикионии'') Hom., Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Σῐκυών}}, ῶνος''' ἡ ''и ''ὁ Сикион (''город в сев.-вост. Пелопоннесе, главный город Сикионии'') Hom., Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|σῐκυωνία}} '''{{Gr2|}} медицинская банка Plut.
+
'''{{ДГ|σῐκυωνία}} '''ἡ медицинская банка Plut.
  
'''{{ДГ|Σῐκυωνία}} '''{{Gr2|}} Сикиония (''область в сев.-вост. Пелопоннесе'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σῐκυωνία}} '''ἡ Сикиония (''область в сев.-вост. Пелопоннесе'') Plut.
  
'''{{ДГ|Σῐκυώνια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ὑποδήματα}}) сикионская обувь Luc.
+
'''{{ДГ|Σῐκυώνια}} '''τά (''sc.'' ὑποδήματα) сикионская обувь Luc.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Σῐκυώνιος}} 3''' сикионский Her., Thuc., Xen.
 
'''I''' '''{{ДГ|Σῐκυώνιος}} 3''' сикионский Her., Thuc., Xen.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σῐκυώνιος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель города {{Gr2|Σίκυών}} Her. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Σῐκυώνιος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель города Σίκυών Her. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|Σῐκυωνό-θε}}''' ''adv.'' из Сикиона Pind.
 
'''{{ДГ|Σῐκυωνό-θε}}''' ''adv.'' из Сикиона Pind.
  
'''{{ДГ|σικύωνος}} '''{{Gr2|}} Сикион (''название камня'') Plut.
+
'''{{ДГ|σικύωνος}} '''ὁ Сикион (''название камня'') Plut.
  
'''{{ДГ|σικχαίνω}} '''питать отвращение, не выносить (Polyb.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|τι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σικχαίνω}} '''питать отвращение, не выносить (Polyb.; σ. τι Anth.).
  
'''{{ДГ|σικχός}} '''''или'' '''{{Gr2|σίκχος}} '''{{Gr2|}} привередливый человек, брюзга ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τροφὴν}} {{Gr2|}} {{Gr2|σ}}. Arst.; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νοσώδης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σικχός}} '''''или'' '''σίκχος '''ὁ привередливый человек, брюзга (περὶ τροφὴν ὁ σ. Arst.; σ. καὶ νοσώδης Plut.).
  
'''{{ДГ|Σῑλᾱνίων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Силанион (''афинский ваятель'' ''IV'' ''в. до н. э.'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σῑλᾱνίων}}, ωνος''' ὁ Силанион (''афинский ваятель'' ''IV'' ''в. до н. э.'') Plut.
  
'''{{ДГ|Σιλανός}} '''{{Gr2|}} Силан '''1)''' ''прорицатель из Амбракии в Эпире'' Xen.; '''2)''' ''юноша из Макеста в Элиде, спасший Ксенофонта и его отряд от гибели'' Xen.; '''3)''' Plut. = ''лат.'' Silanus.
+
'''{{ДГ|Σιλανός}} '''ὁ Силан '''1)''' ''прорицатель из Амбракии в Эпире'' Xen.; '''2)''' ''юноша из Макеста в Элиде, спасший Ксенофонта и его отряд от гибели'' Xen.; '''3)''' Plut. = ''лат.'' Silanus.
  
'''{{ДГ|Σιλεντιάριος}} '''('''{{Gr2|Παῦλος}}''') {{Gr2|}} Павел Силентиарий (''греч. поэт'') Anth.
+
'''{{ДГ|Σιλεντιάριος}} '''('''Παῦλος''') ὁ Павел Силентиарий (''греч. поэт'') Anth.
  
'''{{ДГ|Σῑληνίαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|αἱ}} Силении (''часть побережья Саламина, примыкающая к мысу'' {{Gr2|Τροπαῖον}}) Aesch.
+
'''{{ДГ|Σῑληνίαι}}, ῶν''' αἱ Силении (''часть побережья Саламина, примыкающая к мысу'' Τροπαῖον) Aesch.
  
'''{{ДГ|Σῑληνικός}} 3''' ''ион.'' = {{Gr2|Σειληνικός}}.
+
'''{{ДГ|Σῑληνικός}} 3''' ''ион.'' = Σειληνικός.
  
'''{{ДГ|Σῑληνός}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Σειληνός}}.
+
'''{{ДГ|Σῑληνός}} '''ὁ ''ион.'' = Σειληνός.
  
'''{{ДГ|Σῑληνώδης}} 2''' ''ион.'' = {{Gr2|Σειληνώδης}}.
+
'''{{ДГ|Σῑληνώδης}} 2''' ''ион.'' = Σειληνώδης.
  
'''{{ДГ|σιλη-πορδία}} '''{{Gr2|}} испускание ветров Luc.
+
'''{{ДГ|σιλη-πορδία}} '''ἡ испускание ветров Luc.
  
'''{{ДГ|σιλλαίνω}} '''высмеивать, вышучивать ({{Gr2|τινά}} Luc., Diog. L.).
+
'''{{ДГ|σιλλαίνω}} '''высмеивать, вышучивать (τινά Luc., Diog. L.).
  
'''{{ДГ|σιλλικύπριον}} '''{{Gr2|τό}} ''бот.'' силликиприй (''разновидность клещевины'') Her.
+
'''{{ДГ|σιλλικύπριον}} '''τό ''бот.'' силликиприй (''разновидность клещевины'') Her.
  
'''{{ДГ|σίλλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' косоглазый Luc.; '''2)''' ''лит.'' силл (''шуточно-сатирическое стихотворение, памфлет'') Diog. L., Sext.
+
'''{{ДГ|σίλλος}} '''ὁ '''1)''' косоглазый Luc.; '''2)''' ''лит.'' силл (''шуточно-сатирическое стихотворение, памфлет'') Diog. L., Sext.
  
'''{{ДГ|Σιλουανός}} '''{{Gr2|}} (''лат.'' Silvanus) Сильван (''лесное божество'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σιλουανός}} '''ὁ (''лат.'' Silvanus) Сильван (''лесное божество'') Plut.
  
'''{{ДГ|σίλουρος}} '''{{Gr2|}} ''зоол.'' сом Sext.
+
'''{{ДГ|σίλουρος}} '''ὁ ''зоол.'' сом Sext.
  
'''{{ДГ|σίλφη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' таракан Arst., Luc.; '''2)''' книжная моль Anth.
+
'''{{ДГ|σίλφη}} '''ἡ '''1)''' таракан Arst., Luc.; '''2)''' книжная моль Anth.
  
'''{{ДГ|σίλφιον}} '''{{Gr2|τό}} ''бот.'' сильфий, гладыш (''Laserpitium'' L, зонтичное ''растение, сок которого использовался в качестве приправы и для лекарственных целей'') Her., Soph., Arph.
+
'''{{ДГ|σίλφιον}} '''τό ''бот.'' сильфий, гладыш (''Laserpitium'' L, зонтичное ''растение, сок которого использовался в качестве приправы и для лекарственных целей'') Her., Soph., Arph.
  
 
'''{{ДГ|σιλφιωτός}} 3''' приправленный сильфием Arph.
 
'''{{ДГ|σιλφιωτός}} 3''' приправленный сильфием Arph.
  
'''{{ДГ|σῑμά}}''' ''adv.'' задрав нос, ''т. е.'' нагло ({{Gr2|γελᾶν}}, {{Gr2|μυχθίζειν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σῑμά}}''' ''adv.'' задрав нос, ''т. е.'' нагло (γελᾶν, μυχθίζειν Anth.).
  
'''{{ДГ|σιμβλεύω}} '''(''о меде'') собираться, накапливаться ({{Gr2|σιμρλεύει}} {{Gr2|δῶρα}} {{Gr2|μελισσῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σιμβλεύω}} '''(''о меде'') собираться, накапливаться (σιμρλεύει δῶρα μελισσῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|σιμβληΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' обитающий в улье ({{Gr2|μέλισσαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σιμβληΐς}}, ΐδος''' (ῐδ) ''adj. f'' обитающий в улье (μέλισσαι Anth.).
  
'''{{ДГ|σίμβλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' пчелиный улей Hes., Arst.; '''2)''' куча, множество ({{Gr2|χρημάτων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|σίμβλος}} '''ὁ '''1)''' пчелиный улей Hes., Arst.; '''2)''' куча, множество (χρημάτων Arph.).
  
'''{{ДГ|Σιμίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Xen. = {{Gr2|Σιμμίας}}.
+
'''{{ДГ|Σιμίας}}, ου''' ὁ Xen. = Σιμμίας.
  
'''{{ДГ|σιμικίνθιον}} '''{{Gr2|τό}} (''лат.'' semicinctium) полотнище, ткань (для опоясывания) NT.
+
'''{{ДГ|σιμικίνθιον}} '''τό (''лат.'' semicinctium) полотнище, ткань (для опоясывания) NT.
  
'''{{ДГ|Σιμμίας}}, {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Симмий (''ученик пифагорейца Филолая, впосл. приверженец Сократа'') Plat.
+
'''{{ДГ|Σιμμίας}}, ου,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Симмий (''ученик пифагорейца Филолая, впосл. приверженец Сократа'') Plat.
  
'''{{ДГ|Σῐμόεις}}, {{Gr2|όεντος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Σῐμοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}} '''{{Gr2|}} Симоэнт ''или'' Симунт (''приток р. Скамандр в Троаде'') Hom.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Σῐμόεις}}, όεντος,''' ''стяж.'' '''Σῐμοῦς, οῦντος '''ὁ Симоэнт ''или'' Симунт (''приток р. Скамандр в Троаде'') Hom.'' etc.''
  
'''{{ДГ|Σῐμοέντιος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Σῐμούντιος}} 3''' ''и'' '''2''' симоэнтский ''или'' симунтский Eur.
+
'''{{ДГ|Σῐμοέντιος}},''' ''стяж.'' '''Σῐμούντιος 3''' ''и'' '''2''' симоэнтский ''или'' симунтский Eur.
  
'''{{ДГ|Σῐμοεντίς}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Σῐμουντίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) Eur. ''f'' ''к'' {{Gr2|Σιμοέντιος}}.
+
'''{{ДГ|Σῐμοεντίς}},''' ''стяж.'' '''Σῐμουντίς, ίδος''' (ῐδ) Eur. ''f'' ''к'' Σιμοέντιος.
  
'''{{ДГ|σῑμόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' подъем, крутизна: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. Xen., Arst. в гору; {{Gr2|ὑπερβάλλειν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σιμά}} Xen. преодолевать подъемы; '''2)''' вздернутость ''или'' приплюснутость ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ῥινός}} Xen.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γρυπὸν}} {{Gr2|}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σ}}. Arst. орлиный ''или'' вздернутый нос.
+
'''{{ДГ|σῑμόν}} '''τό '''1)''' подъем, крутизна: πρὸς τὸ σ. Xen., Arst. в гору; ὑπερβάλλειν τὰ σιμά Xen. преодолевать подъемы; '''2)''' вздернутость ''или'' приплюснутость (τῆς ῥινός Xen.): τὸ γρυπὸν ἢ τὸ σ. Arst. орлиный ''или'' вздернутый нос.
  
'''{{ДГ|σῑμο-πρόσωπος}} 2''' тупомордый ({{Gr2|ἵππος}} Plat.).
+
'''{{ДГ|σῑμο-πρόσωπος}} 2''' тупомордый (ἵππος Plat.).
  
'''{{ДГ|σῑμός}} 3''' '''1)''' курносый ''или'' плосконосый ({{Gr2|ἀνήρ}} Her.; {{Gr2|παιδίον}} Arst.); '''2)''' с тупой мордой, тупорылый ({{Gr2|}} {{Gr2|φύσις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἵππων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ποταμίων}} Her.); '''3)''' тупой ''или'' вздернутый ({{Gr2|ῥίς}} Plat., Arst.); '''4)''' поднимающийся вверх, идущий в гору ({{Gr2|χωρίον}} Arph.; {{Gr2|ὁδός}} Xen.); '''5)''' вогнутый, впалый ({{Gr2|}} {{Gr2|γαστὴρ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀδείπνων}} Xen.). - ''см. тж.'' {{Gr2|σιμά}} ''и'' {{Gr2|σιμόν}}.
+
'''{{ДГ|σῑμός}} 3''' '''1)''' курносый ''или'' плосконосый (ἀνήρ Her.; παιδίον Arst.); '''2)''' с тупой мордой, тупорылый (ἡ φύσις τῶν ἵππων τῶν ποταμίων Her.); '''3)''' тупой ''или'' вздернутый (ῥίς Plat., Arst.); '''4)''' поднимающийся вверх, идущий в гору (χωρίον Arph.; ὁδός Xen.); '''5)''' вогнутый, впалый (ἡ γαστὴρ τῶν ἀδείπνων Xen.). - ''см. тж.'' σιμά ''и'' σιμόν.
  
'''{{ДГ|σῑμότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' вздернутость носа, курносость ''или'' плосконосость Plat., Xen., Arst., Plut.; '''2)''' загнутость вверх ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀδόντων}}, ''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὑὸς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀγρίου}} Xen.).
+
'''{{ДГ|σῑμότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' вздернутость носа, курносость ''или'' плосконосость Plat., Xen., Arst., Plut.; '''2)''' загнутость вверх (τῶν ὀδόντων, ''sc.'' τοῦ ὑὸς τοῦ ἀγρίου Xen.).
  
'''{{ДГ|Σιμου-}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|Σιμοε-}}.
+
'''{{ДГ|Σιμου-}}''' ''стяж.'' = Σιμοε-.
  
'''{{ДГ|σῑμόω}} '''выгибать вверх: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πόδες}} {{Gr2|σεσιμωμένοι}} Arst. вывернутые кверху лапы (некоторых птиц).
+
'''{{ДГ|σῑμόω}} '''выгибать вверх: οἱ πόδες σεσιμωμένοι Arst. вывернутые кверху лапы (некоторых птиц).
  
'''{{ДГ|σίμωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} загнутость: {{Gr2|νεὼς}} {{Gr2|σ}}. Plut. загнутая вверх часть корабля.
+
'''{{ДГ|σίμωμα}}, ατος''' (ῑ) τό загнутость: νεὼς σ. Plut. загнутая вверх часть корабля.
  
'''{{ДГ|Σίμων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Симон (''софист, уроженец Афин, ученик Сократа'') Arph., Xen.
+
'''{{ДГ|Σίμων}}, ωνος''' ὁ Симон (''софист, уроженец Афин, ученик Сократа'') Arph., Xen.
  
'''{{ДГ|Σῐμωνίδης}}, {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Симонид '''1)''' ''родом из Аморгоса, ямбический поэт первой половины'' ''VII'' ''в. до н. э.''; '''2)''' ''родом из Кеоса, лирико-элегический поэт, 656-467 гг. до н. э.'' Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Σῐμωνίδης}}, ου,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Симонид '''1)''' ''родом из Аморгоса, ямбический поэт первой половины'' ''VII'' ''в. до н. э.''; '''2)''' ''родом из Кеоса, лирико-элегический поэт, 656-467 гг. до н. э.'' Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|σῐνᾰ-μωρέω}}''' '''1)''' повреждать, разорять ({{Gr2|πόλιν}} Her.); '''2)''' ''перен.'' использовать, вкушать ({{Gr2|γυνὴ}} {{Gr2|σιναμωρουμένη}} Xen.).
+
'''{{ДГ|σῐνᾰ-μωρέω}}''' '''1)''' повреждать, разорять (πόλιν Her.); '''2)''' ''перен.'' использовать, вкушать (γυνὴ σιναμωρουμένη Xen.).
  
'''{{ДГ|σῐνᾰ-μωρία}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' страсть к лакомствам, ''перен.'' сластолюбие, похотливость Arst.
+
'''{{ДГ|σῐνᾰ-μωρία}} '''ἡ ''досл.'' страсть к лакомствам, ''перен.'' сластолюбие, похотливость Arst.
  
'''{{ДГ|σῐνά-μωρος}} 2''' '''1)''' причиняющий вред, разоряющий: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἑωυτοῦ}} {{Gr2|σ}}. Her. портящий собственное достояние; '''2)''' падкий до лакомств ({{Gr2|σκύλαξ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|σῐνά-μωρος}} 2''' '''1)''' причиняющий вред, разоряющий: τῶν ἑωυτοῦ σ. Her. портящий собственное достояние; '''2)''' падкий до лакомств (σκύλαξ Plut.).
  
'''{{ДГ|σίναπι}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|τό}} (= {{Gr2|σίνηπι}})'' бот.'' горчица: {{Gr2|κόκκος}} {{Gr2|σινάπεως}} NT горчичное зерно.
+
'''{{ДГ|σίναπι}}, εως''' τό (= σίνηπι)'' бот.'' горчица: κόκκος σινάπεως NT горчичное зерно.
  
'''{{ДГ|Σινδική}} '''{{Gr2|}} Синдика (''область синдов'') Her.
+
'''{{ДГ|Σινδική}} '''ἡ Синдика (''область синдов'') Her.
  
'''{{ДГ|Σίνδοι}} '''{{Gr2|οἱ}} синды (''племя на черноморском побережье Кавказа'') Her.
+
'''{{ДГ|Σίνδοι}} '''οἱ синды (''племя на черноморском побережье Кавказа'') Her.
  
'''{{ДГ|σινδονίσκη}} '''{{Gr2|}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|σινδών}}] кусок кисеи Plut.
+
'''{{ДГ|σινδονίσκη}} '''ἡ [''demin.'' ''к'' σινδών] кусок кисеи Plut.
  
'''{{ДГ|Σίνδος}} '''{{Gr2|}} Синд (''город на р. Аксий в Мигдонии - вост. Македония'') Her.
+
'''{{ДГ|Σίνδος}} '''ἡ Синд (''город на р. Аксий в Мигдонии - вост. Македония'') Her.
  
'''{{ДГ|σινδών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' тонкая ткань, ''предполож.'' кисея ''или'' муслин Her., Soph. ''etc.''; '''2)''' кисейное покрывало ({{Gr2|ἱμάτια}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σινδόνες}} Thuc.); '''3)''' парус Eur.; '''4)''' плащаница NT.
+
'''{{ДГ|σινδών}}, όνος''' ἡ '''1)''' тонкая ткань, ''предполож.'' кисея ''или'' муслин Her., Soph. ''etc.''; '''2)''' кисейное покрывало (ἱμάτια καὶ σινδόνες Thuc.); '''3)''' парус Eur.; '''4)''' плащаница NT.
  
'''{{ДГ|σῑνέομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|σίνομαι}}.
+
'''{{ДГ|σῑνέομαι}}''' ''ион.'' = σίνομαι.
  
'''{{ДГ|σίνηπι}}, {{Gr2|ιος}}''' ({{Gr2|σῐ}}) {{Gr2|τό}} ''бот.'' горчица (''Sinapis alba'') Arst.
+
'''{{ДГ|σίνηπι}}, ιος''' (σῐ) τό ''бот.'' горчица (''Sinapis alba'') Arst.
  
'''{{ДГ|σινιάζω}} '''просеивать, провеивать ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σῖτον}} NT).
+
'''{{ДГ|σινιάζω}} '''просеивать, провеивать (ὡς τὸν σῖτον NT).
  
'''{{ДГ|σίνις}} '''''или'' '''{{Gr2|σίννις}}, {{Gr2|ιδος}}''' ({{Gr2|σῐ}}, ''acc.'' {{Gr2|σῑ}}) {{Gr2|}} грабитель, разоритель, хищник (Aesch. - ''v. l.'' {{Gr2|ἶνις}}; Soph., Arst.).
+
'''{{ДГ|σίνις}} '''''или'' '''σίννις, ιδος''' (σῐ, ''acc.'' σῑ) ὁ грабитель, разоритель, хищник (Aesch. - ''v. l.'' ἶνις; Soph., Arst.).
  
'''{{ДГ|Σίνις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} Синид, «Грабитель», ''по прозвищу'' {{Gr2|Πιτυοκάμπτης}} «Сосносгибатель» (''разбойник, обитавший, по преданию, на Коринфском перешейке, убит Тесеем'') Xen., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Σίνις}}, ῐδος''' ὁ Синид, «Грабитель», ''по прозвищу'' Πιτυοκάμπτης «Сосносгибатель» (''разбойник, обитавший, по преданию, на Коринфском перешейке, убит Тесеем'') Xen., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|σίννις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} = {{Gr2|σίνις}}.
+
'''{{ДГ|σίννις}}, ιδος''' ὁ = σίνις.
  
'''{{ДГ|σίννομαι}}''' ''эол.'' = {{Gr2|σίνομαι}}.
+
'''{{ДГ|σίννομαι}}''' ''эол.'' = σίνομαι.
  
'''{{ДГ|σιν-όδων}}, {{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} зубатка (''род хищной рыбы'') Arst.
+
'''{{ДГ|σιν-όδων}}, οντος''' ὁ зубатка (''род хищной рыбы'') Arst.
  
'''{{ДГ|σίνομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|σῑνέομαι}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|σίννομαι}}''' ({{Gr2|σῑ}}) '''1)''' грабить, разорять ({{Gr2|τινα}} Hom.; {{Gr2|χώραν}} Her.); '''2)''' похищать ({{Gr2|ἑταίρους}} {{Gr2|τινί}} Hom.); '''3)''' повреждать, ранить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἕδραν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἵππου}} Xen.); '''4)''' причинять вред, наносить ущерб ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατόν}} Her.): {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|σ}}. Her. причинить большой урон врагам.
+
'''{{ДГ|σίνομαι}},''' ''ион.'' '''σῑνέομαι,''' ''эол.'' '''σίννομαι''' (σῑ) '''1)''' грабить, разорять (τινα Hom.; χώραν Her.); '''2)''' похищать (ἑταίρους τινί Hom.); '''3)''' повреждать, ранить (τὴν ἕδραν τοῦ ἵππου Xen.); '''4)''' причинять вред, наносить ущерб (τὸν στρατόν Her.): τοὺς πολεμίους μέγα σ. Her. причинить большой урон врагам.
  
'''{{ДГ|σίνος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}!) {{Gr2|τό}} вред, ущерб, урон Her., Arst.: {{Gr2|σ}}. {{Gr2|ἐσθημάτων}} Aesch. порча одежд; {{Gr2|σ}}. {{Gr2|πολύκτονον}} (''v. l.'' {{Gr2|πολυκτόνον}}) Aesch. пагуба многих.
+
'''{{ДГ|σίνος}}, εος''' (ῐ!) τό вред, ущерб, урон Her., Arst.: σ. ἐσθημάτων Aesch. порча одежд; σ. πολύκτονον (''v. l.'' πολυκτόνον) Aesch. пагуба многих.
  
'''{{ДГ|σίντης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' грабящий, разоряющий, хищный ({{Gr2|λέων}}, {{Gr2|λύκοι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|σίντης}}, ου''' ''adj. m'' грабящий, разоряющий, хищный (λέων, λύκοι Hom.).
  
'''{{ДГ|Σίντιες}} '''{{Gr2|οἱ}} синтии (''древние обитатели Лемноса'') Hom.
+
'''{{ДГ|Σίντιες}} '''οἱ синтии (''древние обитатели Лемноса'') Hom.
  
'''{{ДГ|Σιντοί}} '''{{Gr2|οἱ}} синты (''фракийское племя, в Македонии'') Thuc., Arst.
+
'''{{ДГ|Σιντοί}} '''οἱ синты (''фракийское племя, в Македонии'') Thuc., Arst.
  
'''{{ДГ|σίντωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} губитель, разоритель ({{Gr2|θειλοπέδων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|σίντωρ}}, ορος''' ὁ губитель, разоритель (θειλοπέδων Anth.).
  
'''{{ДГ|σινώδων}}''' Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|σινόδων}}.
+
'''{{ДГ|σινώδων}}''' Arst. ''v. l.'' = σινόδων.
  
'''{{ДГ|Σίνων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Синон (''грек, коварно убедивший троянцев ввести деревянного коня в город'') Arst.
+
'''{{ДГ|Σίνων}}, ωνος''' ὁ Синон (''грек, коварно убедивший троянцев ввести деревянного коня в город'') Arst.
  
'''{{ДГ|Σῐνωπεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Синопы Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|Σῐνωπεύς}}, έως''' ὁ уроженец ''или'' житель Синопы Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|Σῐνώπη}} '''{{Gr2|}} Синопа (''приморский город Пафлагонии, колония Милета, родина киника Диогена'') Her., Xen., Arst.
+
'''{{ДГ|Σῐνώπη}} '''ἡ Синопа (''приморский город Пафлагонии, колония Милета, родина киника Диогена'') Her., Xen., Arst.
  
'''{{ДГ|Σῐνωπίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|πῑ}}) {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|Σινωπεύς}}.
+
'''{{ДГ|Σῐνωπίτης}}, ου''' (πῑ) ὁ Anth. = Σινωπεύς.
  
'''{{ДГ|σίξα}}''' Theocr. ''aor.'' ''к'' {{Gr2|σίζω}}.
+
'''{{ДГ|σίξα}}''' Theocr. ''aor.'' ''к'' σίζω.
  
'''{{ДГ|σῖξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|σίζω}}] шипение Arst.
+
'''{{ДГ|σῖξις}}, εως''' ἡ [σίζω] шипение Arst.
  
'''{{ДГ|σίον}} '''{{Gr2|τό}} ''бот.'' поручейник (''Sium latifolium'' L) Theocr.
+
'''{{ДГ|σίον}} '''τό ''бот.'' поручейник (''Sium latifolium'' L) Theocr.
  
'''{{ДГ|σιός}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' (= {{Gr2|θεός}}; ''дор.'' ''gen.'' {{Gr2|τῶ}} {{Gr2|σιῶ}} Thuc.) бог: {{Gr2|ναὶ}} ({{Gr2|μὰ}}) {{Gr2|τὼ}} {{Gr2|σιώ}}! Xen., Arph. клянусь обоими богами (''т. е.'' Кастором и Полидевком)!
+
'''{{ДГ|σιός}} '''ὁ ''дор.'' (= θεός; ''дор.'' ''gen.'' τῶ σιῶ Thuc.) бог: ναὶ (μὰ) τὼ σιώ! Xen., Arph. клянусь обоими богами (''т. е.'' Кастором и Полидевком)!
  
'''{{ДГ|Σιούφ}} '''{{Gr2|}} ''indecl.'' Сиуф (''город в Саитском округе Египта'') Her.
+
'''{{ДГ|Σιούφ}} '''ἡ ''indecl.'' Сиуф (''город в Саитском округе Египта'') Her.
  
'''{{ДГ|σῐπύα}} '''{{Gr2|}} Lys. = {{Gr2|σιπύη}}.
+
'''{{ДГ|σῐπύα}} '''ἡ Lys. = σιπύη.
  
'''{{ДГ|σίπυδνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|σιπύη}}.
+
'''{{ДГ|σίπυδνος}}''' (ῐ) ἡ Luc. = σιπύη.
  
'''{{ДГ|σῐπύη}} '''{{Gr2|}} мучной ''или'' хлебный ларь Arph., Soph., Anth.
+
'''{{ДГ|σῐπύη}} '''ἡ мучной ''или'' хлебный ларь Arph., Soph., Anth.
  
'''{{ДГ|Σίπῠλον}} '''{{Gr2|τό}} Сипил (''гора в Лидии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Σίπῠλον}} '''τό Сипил (''гора в Лидии'') Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σίπῠλος}} '''({{Gr2|}}, ''у'' Luc. {{Gr2|}}) {{Gr2|}} Сипил (''гора в Лидии, близ г. Магнесия'') Hom., Soph., Arst., Luc.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σίπῠλος}} '''(ῐ, ''у'' Luc. ῡ) ὁ Сипил (''гора в Лидии, близ г. Магнесия'') Hom., Soph., Arst., Luc.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σίπῠλος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Сипил (''город близ горы Сипил'') Pind.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σίπῠλος}}''' (ῐ) ἡ Сипил (''город близ горы Сипил'') Pind.
  
'''III''' '''{{ДГ|Σίπῠλος}} 2''' ({{Gr2|}}) сипильский: {{Gr2|Σιπύλῳ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄκρῳ}} Soph. на вершине Сипила.
+
'''III''' '''{{ДГ|Σίπῠλος}} 2''' (ῐ) сипильский: Σιπύλῳ πρὸς ἄκρῳ Soph. на вершине Сипила.
  
'''{{ДГ|σίραιον}}''' ({{Gr2|σῐ}}) {{Gr2|τό}} вареное сусло Arph.
+
'''{{ДГ|σίραιον}}''' (σῐ) τό вареное сусло Arph.
  
'''I''' '''{{ДГ|Σῖρις}}, {{Gr2|ιος}}''' ''и''''' {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Сирий ''или'' Сирид '''1)''' ''город в Пэонии''; '''2)''' ''греч. город в Лукании - южн. Италия, у впадения реки'' {{Gr2|Σῖρις}} ''в Тарентский залив'' Her.
+
'''I''' '''{{ДГ|Σῖρις}}, ιος''' ''и''''' ιδος''' ἡ Сирий ''или'' Сирид '''1)''' ''город в Пэонии''; '''2)''' ''греч. город в Лукании - южн. Италия, у впадения реки'' Σῖρις ''в Тарентский залив'' Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|Σῖρις}} '''{{Gr2|}} Сирис (''река в Лукании''; ''здесь, у Гераклеи, в 280 г. до н. э. Пирр, царь Эпира, нанес сильное поражение римским войскам'') Arst., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Σῖρις}} '''ὁ Сирис (''река в Лукании''; ''здесь, у Гераклеи, в 280 г. до н. э. Пирр, царь Эпира, нанес сильное поражение римским войскам'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|Σῑρίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель города {{Gr2|Σῖρις}} I, 1 Her.
+
'''{{ДГ|Σῑρίτης}}, ου''' (ρῑ) ὁ уроженец ''или'' житель города Σῖρις I, 1 Her.
  
'''{{ДГ|Σῑροπαίονες}} '''{{Gr2|οἱ}} сиропэоны, жители города {{Gr2|Σῖρις}} I, 1 Her.
+
'''{{ДГ|Σῑροπαίονες}} '''οἱ сиропэоны, жители города Σῖρις I, 1 Her.
  
'''{{ДГ|σῑρός}} '''(Anth. {{Gr2|}}) {{Gr2|}} зернохранилище Eur., Dem.
+
'''{{ДГ|σῑρός}} '''(Anth. ῐ) ὁ зернохранилище Eur., Dem.
  
'''{{ДГ|Σίρωμος}} '''{{Gr2|}} Сиром '''1)''' ''из Тира, отец одного из флотоводцев Ксеркса''; '''2)''' ''дед Горга, владетеля Саламина Кипрского'' Her.
+
'''{{ДГ|Σίρωμος}} '''ὁ Сиром '''1)''' ''из Тира, отец одного из флотоводцев Ксеркса''; '''2)''' ''дед Горга, владетеля Саламина Кипрского'' Her.
  
'''{{ДГ|Σισάμνης}}, {{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Сисамн '''1)''' ''неправедный судья, казненный Камбисом''; '''2)''' ''один из военачальников в войске Ксеркса'' Her.
+
'''{{ДГ|Σισάμνης}}, εω''' ὁ Сисамн '''1)''' ''неправедный судья, казненный Камбисом''; '''2)''' ''один из военачальников в войске Ксеркса'' Her.
  
'''{{ДГ|Σισιμίθρης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Сисимитр (''персидский сатрап''): {{Gr2|}} {{Gr2|Σισιμίθρου}} {{Gr2|πέτρα}} Plut. Сисимитрова скала (''крепость в Согдиане'')''.''
+
'''{{ДГ|Σισιμίθρης}}, ου''' ὁ Сисимитр (''персидский сатрап''): ἡ Σισιμίθρου πέτρα Plut. Сисимитрова скала (''крепость в Согдиане'')''.''
  
'''{{ДГ|σίστρος}} '''{{Gr2|}} систр (''растение'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|σίστρος}} '''ἡ систр (''растение'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|σῐσύμβριον}} '''{{Gr2|τό}} сисимбрий (''ароматическое растение, предполож.'' тимьян ''или'' мята) Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|σῐσύμβριον}} '''τό сисимбрий (''ароматическое растение, предполож.'' тимьян ''или'' мята) Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|σίσυμβρον}}''' ({{Gr2|σῐ}}) {{Gr2|τό}} Anth. = {{Gr2|σισύμβριον}}.
+
'''{{ДГ|σίσυμβρον}}''' (σῐ) τό Anth. = σισύμβριον.
  
'''{{ДГ|σῐσύρα}} '''''или'' '''{{Gr2|σίσυρνα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} тулуп, овчина ''или'' козья шкура Her., Aesch., Arph., Plat. ''etc.''
+
'''{{ДГ|σῐσύρα}} '''''или'' '''σίσυρνα''' (ῠ) ἡ тулуп, овчина ''или'' козья шкура Her., Aesch., Arph., Plat. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|σῐσυρνο-φόρος}} 2''' одетый в шкуры Her.
 
'''{{ДГ|σῐσυρνο-φόρος}} 2''' одетый в шкуры Her.
  
'''{{ДГ|σισυρν-ώδης}} 2''' похожий на шкуру, косматый ({{Gr2|στόλος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|σισυρν-ώδης}} 2''' похожий на шкуру, косматый (στόλος Soph.).
  
'''{{ДГ|Σῑσύφειον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Сизифей, храм Сизифа Diod.
+
'''{{ДГ|Σῑσύφειον}}''' (ῠ) τό Сизифей, храм Сизифа Diod.
  
'''{{ДГ|Σῑσύφειος}} 3''' ({{Gr2|}}) сизифов Eur., Luc.
+
'''{{ДГ|Σῑσύφειος}} 3''' (ῠ) сизифов Eur., Luc.
  
'''{{ДГ|Σῑσῠφίδης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} потомок ''или'' сын Сизифа Soph.
+
'''{{ДГ|Σῑσῠφίδης}}, ου''' (ῐδ) ὁ потомок ''или'' сын Сизифа Soph.
  
'''{{ДГ|Σῑσύφιος}} 3''' ({{Gr2|}}) Anth. = {{Gr2|Σισύφειος}}.
+
'''{{ДГ|Σῑσύφιος}} 3''' (ῠ) Anth. = Σισύφειος.
  
'''{{ДГ|Σῑσῠφίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' сизифова: {{Gr2|Σ}}. {{Gr2|ἀκτή}} Theocr. ''или'' {{Gr2|αἶα}} Anth. = {{Gr2|Κόρινθος}} I.
+
'''{{ДГ|Σῑσῠφίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' сизифова: Σ. ἀκτή Theocr. ''или'' αἶα Anth. = Κόρινθος I.
  
'''{{ДГ|Σίσῠφος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Сизиф ''или'' Сисиф (''сын Эола и Энареты, отец Главка, по по друг. - сын Автолика, отец Одиссея, баснословный основатель и первый царь Коринфа, за жадность и коварство осужденный в загробном мире на вечное вкатывание в гору вечно скатывающегося обратно огромного камня'') Hom., Arph. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Σίσῠφος}}''' (ῑ) ὁ Сизиф ''или'' Сисиф (''сын Эола и Энареты, отец Главка, по по друг. - сын Автолика, отец Одиссея, баснословный основатель и первый царь Коринфа, за жадность и коварство осужденный в загробном мире на вечное вкатывание в гору вечно скатывающегося обратно огромного камня'') Hom., Arph. ''etc.''
  
'''{{ДГ|σῖτα}} '''{{Gr2|τά}} ''pl.'' ''к'' {{Gr2|σῖτος}}.
+
'''{{ДГ|σῖτα}} '''τά ''pl.'' ''к'' σῖτος.
  
 
'''{{ДГ|σῑτ-ᾰγωγέω}} '''доставлять зерновой хлеб Luc.
 
'''{{ДГ|σῑτ-ᾰγωγέω}} '''доставлять зерновой хлеб Luc.
  
'''{{ДГ|σῑτ-ᾰγωγία}} '''{{Gr2|}} доставка хлеба: {{Gr2|σιταγωγίαν}} {{Gr2|σιταγωγεῖν}} Luc. снабжать продовольствием.
+
'''{{ДГ|σῑτ-ᾰγωγία}} '''ἡ доставка хлеба: σιταγωγίαν σιταγωγεῖν Luc. снабжать продовольствием.</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|114}}

Версия 22:05, 26 февраля 2011

σᾰφέως ион. = σαφῶς.

σᾰφ-ηγορίς, ίδος (ῐδ) adj. f говорящая истину, правдивая (σίβυλλα Anth.).

σᾰφήνεια 1) ясность, точность, четкость (λόγου Aesch., ἐπιστημῶν Plat.; σχημάτων Luc.); 2) верность, чистота (τῶν χορδῶν Plat.).

σᾰφηνέως ион. = σαφηνῶς.

σᾰφηνής, дор. σᾰφᾱνής 2 Pind., Aesch., Soph. = σαφής.

σᾰφηνίζω 1) объяснять, разъяснять (τι Aesch., Xen.); 2) указывать, показывать (ὁδόν Aesch.); 3) приводить в ясность, точно устанавливать: σ. τὴν βασιλείαν Xen. назначить престолонаследника; 4) издавать ясные звуки, говорить членораздельно Arst.

σᾰφηνιστικός 3 разъясняющий (ἐπιστήμη ἀφανῶν σαφηνιστική Luc.).

σᾰφηνῶς, ион. σᾰφηνέως Her., Aesch. = σαφῶς.

σᾰφής 2 1) ясный, четкий, понятный (λόγος Aesch.; χρησμός Arph.); 2) ясно слышный, отчетливый, внятный (κτύπος, φθέγματα Soph.); 3) проницательный, острый (πρόνοια Soph.); 4) явный, очевидный, достоверный, доподлинный (τεκμήριον Eur.; σημεῖον Soph.); 5) надежный, истинный, верный (ἄγγελος Aesch.; φίλος Eur.; μάντις Soph.). - см. тж. σαφές.

σᾰφῶς, ион. σᾰφέως (compar. σαφέστερον и σαφεστέρως) 1) ясно, точно (εἰδέναι Xen.; μανθάνειν Plat.); 2) отчетливо, внятно (ἀκούειν Soph.); 3) явно, очевидно, бесспорно, достоверно (σ. ἀπολωλέναι Xen.; κατοικεῖ τούσδε τοὺς τόπους σ. Soph.): σ. φρόνει Soph. будь уверен; 4) (в ответах) несомненно, конечно Xen., Plat.

σαχθείς, εῖσα, έν part. aor. 2 pass. к σάττω.

σᾶψις, εως дор. = σῆψις.

I σάω эп. (= σάου) 2 л. sing. imper. к σαόω.

II σάω эп. (= ἐσάω) 3 л. sing. impf. к σαόω.

III *σάω (только 3 л. pl. praes. ind. σῶσι) процеживать или просеивать Her.

Σάωσις, εως ἡ Саосис (легендарная царица г. Библос) Plut.

σαώτερος compar. к * σάος.

σαώτης, ου ὁ Anth. = σωτήρ II.

σβέννῡμι и (только praes.) σβεννύω (эп. fut. σβέσσω, aor. ἔσβεσα - эп. ἔσβεσσα, inf. aor. σβέσσαι; aor. 2 ἔσβην в знач. pass.) 1) тушить, гасить (τὸ καιόμενον Her.; δύναμιν πυρός NT); pass. гаснуть, тухнуть (οὐδέ ποτε ἔσβη πῦρ Hom.; αἱ λαμπάδες σβέννυνται NT); 2) перен. погашать, возмещать (φόνῳ φόνον Soph.); 3) успокаивать, умерять, унимать, смирять, обуздывать, сдерживать (μένος ἀνθρώπων Hom.; ὕβριν Her.; ἐπιρροήν Plat.; τὴν θερμότητα Arst.): τὸ θαρσαλέον σβεννύμενον ὑπὸ γήρως Plut. отнятая старостью отвага; pass. утихать (ἔσβη οὖρος Hom.); 4) подавлять, уничтожать (῾Ελλάδα φωνήν Anth.); 5) иссушать: ἡ Μηδικὴ πόα σβέννυσι τὸ γάλα Arst. от мидийской травы (у коров) пропадает молоко; σβέννυντο πηγαί Anth. источники иссякли; αἶγες σβεννύμεναι Hes. козы, не дающие молока; 6) приправлять, сдабривать (ἡδύσμασι μυρίοις τὸν φόνον Plut.).

σβέσις, εως ἡ гашение, тушение или угасание, потухание Arst., Plut.

σβέσσαι эп. aor. inf. к σβέννυμι.

σβέσσω эп. fut. к σβέννυμι.

σβεστήρ, ῆρος ὁ гаситель, тушитель Plut.

σβεστήριον τό огнетушительное средство Plut.

σβεστήριος 3 огнетушительный: σβεστήρια κωλύματα Thuc. средства тушения огня.

σβεστικός 3 Arst. = σβεστήριος.

-σε наречный суффикс, обозначающий направление (ср. ἄλλοσε, ἀμφοτέρωσε и т. п.).

σέ (тж. энкл.) acc. sing. к σύ.

σέας acc. pl. к σής.

σεαυτοῦ, стяж. σαυτοῦ, ῆς [из σοῦ αὐτοῦ от σύ + αὐτός] (pl. ὑμῶν αὐτῶν) тебя самого: κομίζοις ἂν σεαυτὸν ᾗ θέλεις Soph. ты можешь уйти, куда хочешь; ῥῦσαι σεαυτόν! Soph. спасайся!

σεβάζομαι (aor. эп. σεβασσάμην - Anth. ἐσεβάσθην) 1) страшиться, бояться, совеститься, не сметь: σ. τι Hom. в страхе отступать перед чем-л.; κυάμους σ. Anth. (по ритуальным соображениям) не употреблять в пищу бобов; 2) чтить, поклоняться (τῇ κτίσει παρὰ τὸν κτίσαντα NT).

σέβᾰς τό (только nom., acc. и voc. sing. и nom. и acc. pl. σέβη) 1) благоговейный страх, благоговение (σ. δέ σε θυμὸν ἱκέσθω Hom.; αἰδώς τε σ. τε HH): σ. τὸ πρὸς θεῶν Aesch. благоговейное почитание богов; Διὸς σ. Aesch. благоговение перед Зевсом; σ. ἀστῶν Aesch. благоговение граждан; 2) почтительное изумление: σ. μ᾽ ἔχει εἰσορόωντα Hom. я смотрю с изумлением; 3) предмет благоговейного почитания, святыня (῾Ερμῆς κηρύκων σ. Aesch.; ὦ σ. ἐμοὶ μέγιστον, ᾿Αγαμέμνων! Eur.): τύμβος, σ. ἐμπόρων Eur. гробница, чтимая путниками, μητρὸς σ. Aesch. священная матерь (земля); θεῶν σ. Soph. святые боги; 4) предмет изумления или восторга (σ. πᾶσιν ἰδέσθαι HH).

σέβᾰσις, εως ἡ почитание Plut.

σέβασμα, ατος τό предмет поклонения, святыня NT.

σεβάσμιος 2 достойный почитания, священный (᾿Αφροδίτη Plat.; ὀνόματα Luc.).

σεβασμός ὁ почитание, культ (θεῶν Plut.).

σεβάσσατο эп. 3 л. sing. aor. к σεβάζομαι.

σεβαστιάς, άδος (ᾰδ) ἡ (лат. augusta) высокая повелительница, государыня (эпитет римск. императриц) Anth.

σεβαστός 3 (лат. augustus) высокий, священный (эпитет римск. императоров) (Καῖσαρ Σ. Luc.).

Σεβεννύτης, ου adj. m Себеннитский (νομός Her.).

Σεβεννυτικός 3 Her. = Σεβεννύτης.

Σεβέννυτος ἡ Себеннит (город в центре нильской Дельты) Her.

σέβη τά Aesch. pl. к σέβας.

σεβίζω реже med. 1) почитать, чтить (τινὰ τιμαῖς Soph.; med. δαίμονας Aesch.): σ. τινά τινος Eur. преклоняться перед кем-л. за что-л.; τὴν εὐσεβίαν σ. Soph. выполнять долг благочестия; 2) с благоговейным страхом поминать (λαοπαθέα βάρη Aesch.); 3) med. страшиться (σεβίζεσθαι γενεθλίους ἀράς Aesch.).

σέβομαι med. к σέβω.

σέβω, преимущ. med. σέβομαι (только praes., impf., aor. ἐσέφθην и adj. verb. σεπτός) 1) совеститься, испытывать стыд (οὔ νυ σέβεσθε; Hom.); 2) не осмеливаться, страшиться (σέβομαι προσιδέσθαι Aesch.; σέβεσθαι τό τι κινεῖν τῶν καθεστώτων Plat.); 3) чтить, почитать (θεούς Aesch.; ὡς θεόν τινα Plat.); 4) воздавать или оказывать почести, питать уважение (σέβεσθαι τὸν κρατοῦντα Aesch.; ξένον Soph.); 5) торжественно справлять (ὄργια Arph.); 6) одобрительно относиться, одобрять: ὑβρίζειν οὐ σ. Aesch. осуждать наглость; 7) поклоняться, чтить (τὸν θεόν NT); 8) быть благочестивым (οἱ σεβόμενοι προσήλυτοι NT).

σέ-γε = σέ γε.

Σεγουντῖνοι οἱ сагунтинцы, жители города Сагунт (в Тарраконской Испании) Plut.

σέθεν эп.-ион. (= σοῦ) gen. к σύ.

Σεθώς, ῶ ὁ Сетос (царь Египта) Her.

σεῖ᾽ in elisione = σεῖο.

Σειληνικός, ион. Σῑληνικός 3 силеновский (δρᾶμα Plat.).

Σειληνός, ион. Σῑληνός 1) Силен (сын Гермеса или Пана, воспитатель и постоянный спутник Вакха, старший из сатиров, изображаемый толстым, веселым, вечно пьяным стариком) Pind., Her., Eur.: οἱ Σειληνοί HH силены (сельские божества, близкие к сатирам); 2) статуэтка Силена (служившая футляром для драгоценных скульптурных изображений) Plat.

Σειλην-ώδης, ион. Σῑληνώδης 2 силенообразный (σχῆμα Plat.).

σεῖο эп. (= σοῦ) gen. к σύ.

σεῖος 3 лак. Arst. = θεῖος II.

σειρά, эп.-ион. σειρή 1) веревка (εὔπλεκτος Hom.); 2) цепь (χρυσείη Hom.); 3) аркан Her.; 4) путы, узы Arst., NT.

I σειραῖος 3 1) пристяжной или подручный (ἵππος Soph.); 2) сделанный из крученой веревки, веревочный (βρόχοι Eur.).

II σειραῖος ὁ (sc. ἵππος) пристяжная или подручная лошадь Eur.

I σειρα-φόρος, ион. σειρηφόρος 2 1) пристяжной или подручный (κάμηλος Her.; πῶλος Aesch., Eur.); 2) перен. идущий в одной запряжке, помогающий или готовый помочь (τινί Aesch.).

II σειρα-φόρος, ион. σειρηφόρος ὁ (sc. ἵππος или πῶλος) пристяжная или подручная лошадь Arph.

σειρή эп.-ион. = σειρά.

σειρήν, ῆνος1) pl. αἱ Σειρῆνες Сирены (миф. девы, обитавшие у южн. берегов Италии, завлекавшие своим пением мореплавателей и убивавшие их, у Hom. их две - νῆσος Σειρήνοιϊν, у Plat. - восемь); 2) коварная очаровательница Eur.; 3) очарование, обаяние, прелесть (λόγων σ. καὶ χάρις Plut.); 4) «сирена» (вид дикой пчелы) Arst.

Σειρηνοῦσαι νῆσοι αἱ острова Сирен (три островка у побережья Кампании, к югу от Мизенского мыса, у Вергилия Sirenum scopuli) Arst.

σειρηφόρος ион. = σειραφόρος I и II.

σειριό-καυτος 2 опаленный солнечным зноем Anth.

σείριος 3 палящий, знойный, жгучий: σ. ἀστήρ Hes. и σ. κύων Aesch. = Σείριος.

Σείριος ὁ (sc. ἀστήρ) Сириус (звезда) или созвездие Большого Пса Hes., Eur.

σειρίς, ίδος (ῐδ) ἡ веревочка Xen.

σεισ-άχθεια 1) стряхивание бремени, облегчение (σ. καὶ εἰρήνη Plut.); 2) сисахтия, уменьшение долгового бремени (по закону Солона) Diod., Plat.: σεισαχθείᾳ τόκων κουφίζειν Plut. облегчать (положение должников) отменой уплаты процентов.

σεισί-χθων, ονος adj. потрясающий землю (эпитет Посидона) Pind., Luc.

σεισμᾰτίᾱς, ου adj. m 1) вызывающий или сопровождающий землетрясение Diog. L.; 2) причиненный землетрясением (τάφος Plut.).

σεισμός 1) (по)трясение (τοῦ σώματος Plat.): γῆς или χθονὸς σ. Thuc., Eur. землетрясение; 2) (тж. σ. γῆς или χθονός Eur., Thuc., Arst.) землетрясение Her., Soph., Arph., Thuc.; 3) волнение, буря (ἐν τῇ θαλάσσῃ NT).

σειστός 3 [adj. verb. к σείω] вытряхнутый Arph.

σεῖστρον τό систр (культовая трещотка у египтян) Arst., Plut.

-σείω дезидеративный глагольный суффикс, напр., в πολεμησείω, γελασείω (ср. лат. -urio).

σείω, поэт. Anacr. тж. σίω (fut. σείσω, aor. ἔσεισα; pass.: aor. ἐσείσθην, pf. σέσεισμαι) 1) трясти, потрясать, качать (ἔγχος, αἰγίδα Hom.; λόφον Aesch.; ἡνίας χεροῖν Soph.; κόμην Eur.; τὴν γῆν καὶ τὸν οὐρανόν NT): σ. εὔπτερον δέμας Eur. (за)махать крыльями; σ. τῇ οὐρᾷ Xen. махать хвостом; τῶν ὀδόντων οἱ πλεῦνες ἐσείοντο Her. большинство зубов расшаталось; κάρα σ. Soph. качать головой; πλοκαμῖδας σείεσθαι Anth. тряхнуть своими кудрями; σ. τὴν γῆν или χθόνα Arph. колебать землю; τοῦτ᾽ ἔσεισέ μου τὴν καρδίαν Arph. это потрясло мое сердце; σεισθῆναι σάλῳ Eur. всколебаться, закачаться; ὄρός σειόμενος φύλλοισιν Pind. колышущий своей листвою сад; ῝Ηρη σείσατο εἰνὶ θρόνῳ Hom. Гера заметалась на престоле; impers. σείει Thuc., Xen. происходит землетрясение; 2) волновать, приводить в смятение (πόλιν Pind.): τὰ πόλεως πολλῷ σάλῳ σ. Soph. повергнуть город в сильную смуту; τὸν ἐγκέφαλον σεσεῖσθαι Arph. заболеть умопомешательством; 3) возбуждать, подстрекать (τὴν πόλιν εἴς τι Plut.); 4) перен. вытряхивать, т. е. вымогать деньги, обирать (τοὺς πλουσίους Arph.).

σέλᾱ τά Anth. pl. к σέλας.

σέλᾳ эп. (= σέλαϊ) стяж. dat. к σέλας.

σελᾰγέω 1) освещать, pass. светить, сиять (σελαγεῖσθαι σὺν πεύκαις Arph.); 2) жечь, pass. гореть, пылать; σελαγεῖτο πῦρ ἐπιβώμιον Eur. пылал огонь на жертвеннике.

σελα-ενο-νεο-άεια ἡ вечно старое и вечно новое светило (вымышленное слово, от которого якобы происходит слово σελήνη) Plat., Cratyl. 409 b.

σελαη-γενέτης 2 светорождающий (эпитет Аполлона) Anth.

σελάνᾱ (λᾱ) ἡ дор. = σελήνη.

σελᾱναία дор. = σεληναία.

σελάννᾱ эол. = σελήνη.

σέλας τό (в прозе только nom. и acc. sing., Hom. и Hes. тж. gen. σέλαος и dat. σέλαϊ - стяж. σέλᾳ, Anth. pl. σέλᾱ - gen. σελάων) 1) свет, сияние (μήνης Hom.; ἡλίου Aesch.; ἡμέρας Soph.); 2) пламя, огонь (μινύθουσι οἶκοι ἐν σέλαϊ Hom.); 3) блеск, сверкание (ἐξ ὀμμάτων Aesch.; ὀφθαλμοῦ Eur.); 4) молния (σ. Διός Soph.); 5) факел: σ. ἐν χείρεσσιν ἔχειν HH держать в руках факел.

Σελασία ἡ = Σελλασία.

σελασ-φόρος 2 светоносный, сверкающий (λαμπάς Aesch.).

σελάχιον (ᾰ) τό хрящевая рыбка Luc.

σελαχοειδής 2 Arst. v. l. = σελαχώδης.

σέλᾰχος, εος, эол. ευς τό хрящевая рыба Arst., Anth.

σελᾰχ-ώδης 2 близкий к хрящевым (ἰχθύες Arst.).

Σελεύκεια ἡ Селевкия 1) Σ. πρὸς Τίγρει или Σ. ἡ ἐν Βαβυλῶνι, город к югу от нын. Багдада Polyb.; 2) Σ. ἡ ἐν Πιερία, город в Сирии Polyb., Plut.

Σελευκεύς, έως ὁ уроженец или житель Селевкии Luc.

I σελευκίς, ίδος (ῐδ) adj. f селевкийская (τριήρης Plut.).

II σελευκίς, ίδος ἡ селевкида (род чаши или кубка) Plut.

Σέλευκος ὁ Селевк 1) Σ. I Νικάτωρ, сын Антиоха, военачальник Александра Македонского, основатель Сирийской монархии и первый ее царь с 312 по 281 гг. до н. э. Diod., Plut.; 2) Σ. I Καλλίνικος, царь Сирии с 246 по 225 гг. до н. э. Polyb.

σεληναία, ион. σεληναίη, дор. σελᾱναία ἡ Arph., Emped., Luc., Anth. = σελήνη.

Σεληναῖον τό Селеней, «Лунная гора» (гора в Арголиде) Plut.

σεληναῖος 3 лунный (νύξ Her.; αὐγή Anth.; δαίμων Luc.).

σελήνη, дор. σελάνᾱ (λᾱ), эол. σελάννα 1) луна: σ. πλήθουσα Hom. и πεπληρωμένη Her. полная луна; πρὸς и εὶς τὴν σελήνην Xen., Aeschin. при лунном свете; νουμηνία κατὰ σελήνην Thuc. начало лунного месяца; 2) поэт. месяц: σελήνας δώδεκ᾽ ἐκπληρουμένας Eur. в течение полных двенадцати месяцев; 3) «луночка» (круглая лепешка) Eur.; 4) лунная трава (βοτάντ) σ. καλουμένη Plut.

Σελήνη ἡ Селена или Феба (дочь Гипериона, сестра Гелиоса, богиня луны, впосл. отожд. с Артемидой) HH, Hes.

σεληνιάζομαι быть лунатиком, т. е. страдать припадками душевной болезни NT.

σεληνιᾰκός 3 лунный (σφαῖρα, ἐνιαυτός Plut.).

σελήνιον τό [demin. к σελήνη] Arst. = σελήνη 1.

σεληνίς, ίδος (ῐδ) ἡ (лат. lunula) луночка (отличительный знак серповидной формы на обуви римск. сенаторов) Plut.

σεληνίτης, ου (ῑ) ὁ селенит, житель луны Luc.

Σεληπιάδης, ου (ᾱ) ὁ сын Селепия, т. е. ᾿Ευηνός Hom.

σελῐδη-φάγος 2 (ᾰ) пожирающий страницы (σίλφη Anth.).

σελίδιον (ῐδ) τό листок, страничка (Polyb. - v. l. к σελίς).

σέλῑνον τό (Anth. тж. ῐ) бот. сельдерей (Apium graveolens) Hom., Her., Arst., Plut.: σελίνων στεφάνωμα Pind. венок из сельдерея (которым награждались победители на Истмийских и Пифийских играх); οὐδ᾽ ἐν σελίνῳ σοὐστὶν οὐδ᾽ ἐν πηγάνῳ погов. Arph. твои дела не находятся (еще) ни у сельдерея, ни у руты, т. е. еще и не начинались (оба эти растения сажалась обычно по краям огородов); σελίνου δεῖται Plut. погов. он нуждается в сельдерее, т. е. дни его сочтены (сельдереем часто украшались могилы).

Σελινούντιον τό Селинунтий (гора в Арголиде) Plut.

Σελῑνούντιος 3 селинунтский Thuc.

I Σελῑνοῦς, οῦντος ἡ Селинунт (город на южн. побережье Сицилии, колония Мегары) Her., Thuc., Xen.

II Σελῑνοῦς, οῦντος ὁ Селинунт 1) река в Трифалии, Элида Xen.; 2) река в Ионии Xen.

Σελῑνούσιος 3 селинунтский Her., Xen.

σελίς, ίδος (ῐδ), v. l. ῖδος 1) линия, ряд: σελίδων κανόνισμα Anth. писчая линейка; 2) полоса папируса, страница (σ. γραπτά, βιβλιακαὶ σελίδες Anth.); 3) книга (σ. ᾿Ιλιάδος Anth.).

Σελ(λ)ασία ἡ Селласия (город в Лаконии) Xen.

Σελλήεις, ήεντος ὁ Селлэент 1) река в Элиде, тж. Λάδων; 2) река в Троаде Hom.

Σελλοί οἱ селлы (коренные обитатели Додоны, впоследствии жрецы храма Зевса в Додоне) Hom., Soph., Eur. etc.

σέλμα, ατος τό 1) палуба: γεμισθεὶς ποτὶ σ. Eur. (корабль), нагруженный до (самой) палубы; 2) судно, корабль Anth.; 3) (преимущ. pl.) скамья гребцов (σέλματα νεῶν Eur.): ὑπτίοις σέλμασι ναυτίλλεσθαι Soph. плыть на опрокинутых скамьях (после кораблекрушения); σ. σεμνὸν ἥμενοι Aesch. восседающие на высокой скамье, т. е. правящие миром; 4) помост, площадка (σέλματα πύργων Aesch.).

σέλω лак. Arph. = (ἐ)θέλω.

Σεμέλᾱ дор. = Σεμέλη.

Σεμελεύς, έως ὁ (ион. acc. Σεμελῆα) сын Семелы, т. е. Вакх Anth.

Σεμέλη, дор. Σεμέλα ἡ Семела (дочь Кадма и Гермионы, мать Вакха от Зевса) Pind., Her., Eur.

Σεμελη-γενέτης, ου ὁ рожденный Семелой, т. е. Вакх Anth.

σεμίδᾱλις, εως (μῐ) ἡ мука тончайшего помола Arph., NT.

Σεμίρᾰμις, εως, ион. ιος (μῑ) ἡ Семирамида (супруга царя Нина, царица Ассирии) Her., Theocr. etc.

σεμνηγορία, ион. σεμνηγορίη ἡ Plut. = σεμνολογία.

σεμνό-θεοι οἱ кельтские жрецы, друиды Arst., Diog. L.

σεμνο-κομπέω чваниться, хвастаться Aesch.

σεμνο-λογέω тж. med. 1) торжественно говорить Dem.; 2) с важностью рассказывать, в торжественном тоне повествовать (τι Plut., Luc. и τι περί τινος Luc.).

σεμνο-λόγημα, ατος τό предмет гордости, гордость Sext.

σεμνο-λογία ἡ торжественная речь, велеречие Plut.

σεμνο-λόγος 2 торжественно говорящий, велеречивый Dem.

σεμνό-μαντις, εως adj. m наделенный высоким даром прорицания (ἀνήρ Soph.).

σεμνομῡθέω Eur. = σεμνολογέω.

σεμνόν τό 1) важность, серьезность, торжественность Aesch., Eur.; 2) торжественная речь, возвышенное слово (τὸ σ. φθέγγεσθαι Arph.); 3) величавость, величие (ἐπὶ τὸ σ. μιμεῖσθαι Plat.); 4) гордыня, высокомерие (μισεῖν τὸ σ. Eur.).

σεμνο-πρέπεια ἡ величавость, серьезность Diog. L.

σεμνο-προσωπέω принимать серьезное выражение лица, напускать на себя важный вид Arph., Anth.

σεμνός 3 1) окруженный почитанием, свято чтимый, священный (᾿Απόλλων Aesch.; τὸ ὄνομα Soph.): σεμναὶ (θεαί) Aesch., Eur., Arph., Thuc. = ᾿Ερινύες; 2) посвященный богам, святой (δόμος Pind.; ἔργα Aesch.); 3) возвышенный, высокий, важный, величавый (πράγματα Arph.; λόγοι Arst.): οἱ σεμνότατοι ἐν ταῖς πόλεσιν Plat. наиболее высокопоставленные граждане; ἐν θρόνῳ σεμνῷ σεμνὸν θωκέειν Her. важно восседать на важном седалище; 4) великолепный, торжественный, пышный (ἱμάτια Arph.; ταφή Xen.); 5) важничающий, гордый, надменный, высокомерный (ἔπη Soph.); 6) благочестивый NT - см. тж. σεμνόν.

σεμνό-στομος 2 (о речи) высокомерный, горделивый (μῦθος Aesch.).

σεμνότης, ητος1) торжественность, пышность, величавость (τῆς ἐξελάσεως Xen.; τοῦ ῥήματος Dem.): σεμνότητ᾽ ἔχει σκότος Eur. в темноте есть (какая-то) торжественность; 2) сдержанность, скромность Eur.; 3) серьезность, важность (σ. καὶ βαρύτης Arst.); 4) напыщенность (σ. φιλόσοφος Luc.); 5) благочестие (ἐν πάσῃ εὐσεβείᾳ καὶ σεμνότητι NT).

σεμνό-τῑμος 2 глубоко почитаемый (ἀνάκτωρ Aesch.).

σεμνόω (в рассказе) приукрашивать, преувеличивать, раздувать (τι Her.).

σεμνύνω (ῡ) возвеличивать, возносить высоко, превозносить (τι и τινά Plat.): ταῦτα περὶ ἑωυτὸν ἐσέμνυνε Her. он окружил себя такой пышностью; δικανικὴ καὶ ἰατρικὴ σεμνύνονται Plat. адвокатура и медицина в большом почете; med. превозноситься, гордиться (τινί Xen. или ἐπί и ἔν τινι Plat., Dem.); σ. τι πρός τινα Plat. гордиться чем-л. перед кем-л.

σέμνωμα, ατος τό величавость, величественность, важность Diog. L.

σεμνῶς 1) горделиво, величаво, важно (πορεύεσθαι Plat.); 2) напыщенно, велеречиво (ὀνομάζειν Dem.); 3) торжественно, великолепно, пышно (κεκοσμημένος Xen.).

Σενέκας, α и ου ὁ Plut. = лат. Seneca.

σέο ион.-дор. (= σοῦ) gen. к σύ.

σεός gen. к σής.

σεπτήριον τό септерий, «почитание» (дельф. праздник в честь Аполлона, справлявшийся раз в девять лет, поэтому тж. ἐνναετηρίς) Plut.

σεπτός 3 [adj. verb. к σέβω] благоговейно чтимый, священный (Νείλου ῥέος Aesch.).

Σερᾱπεῖον или Σεράπειον τό Серапей, храм Сераписа Plut.

Σέρᾱπις, ῐδος ὁ Anth. = Σάραπις.

Σερβωνίς, ίδος ἡ (sc. λίμνη) Сербонида (озеро в сев.-вост. части Нижнего Египта) Her.

σέρις, ιδος бот. эндивий или цикорий Anth.

Σερίφιος (ρῑ) ὁ уроженец или житель о-ва Σέριφος Her., Arph., Plat.

Σέρῑφος ἡ Серифос (островок в группе Киклад) Pind., Isocr., Arst.

Σερμύλη ἡ Сермила (город на южн. берегу Халкидики) Her.

Σερμύλιοι οἱ жители города Σερμύλη Thuc.

Σέρρειον и Σέρριον τό Серрей (горный мыс на побережье Фракии) Dem., Aeschin.

σέρφος предполож. москит Arph.: χολὴν καὶ σέρφῳ φασὶν ἐνεῖναι погов. Anth. говорят, что и у москита есть желчь, т. е. чувство самосохранения.

σέσαγμαι pf. pass. к σάττω.

σεσᾱρώς дор. = σεσηρώς.

σέσελι, εως τό и σέσελις, εως ἡ сесели (вид масличного растения) Arst., Plut.

σεσερῖνος ὁ сесерин (род морской рыбы) Arst.

σεσήμασμαι pf. pass. к σημαίνω.

σέσημμαι pf. pass. к σήπω.

σέσηπα pf. в знач. praes. к σήπω.

σεσηρώς, υῖα, ός part. pf. pass. к σαίρω.

σεσιγᾱμένος 3 дор. part. pf. pass. к σιγάω.

σεσοφισμένως adv. хитро, ловко Xen.

Σέσωστρις, ιος ὁ Сесострис (царь Египта, предполож. Рамсес, 3-й царь XIX династии) Her., Arst., Diod.

σεσωφρονισμένως adv. благоразумно, рассудительно (σ. καὶ ἡσύχως Aesch.).

σέτω лак. Arph. (= θετω) 3 л. sing. imper. к τίθημι.

σεῦ, энкл. σευ ион.-дор. (= σοῦ) gen. к σύ.

σεῦα эп. (= ἔσσευα) aor. к σεύω.

σεύατο эп. 3 л. sing. aor. 1 med. к σεύω.

Σεύθης, ου ὁ Севт (царь фракийского племени одрисов) Thuc., Xen., Arst.

σεῦται Soph. 3 л. sing. impf. med. к σεύω.

Σευτλαῖος ὁ Бурачник, Свеклоед (имя лягушки) Batr.

σευτλίον τό Luc. = σεῦτλον.

σεῦτλον, ион. τεῦτλον τό (белая) свекла Batr.

σεύω (impf. ἔσσευον - эп. σεῦον, aor. 1 ἔσσευα - эп. σεῦα; med.: praes. σεύομαι и σοῦμαι, aor. 2 ἐσ(σ)ύμην с ῠ - эп. 3 л. sing. σύτο, part. σύμενος; pass.: aor. ἐσ(σ)ύθην и σύθην, pf. со знач. praes. ἐσσῠμαι - part. ἐσσυμένος и ἐσσύμενος, ppf. ἐσσύμην) тж. med. 1) гнать, преследовать (τινά Hom.); 2) прогонять, отгонять (λέοντα ἀπὸ μεσσαύλοιο Hom.; κακότητα ἀπὸ καρήνου HH); 3) выгонять (ἐκ πεδίοιο ἵππους Hom.); 4) погонять или (от)пускать (τὰς ἡμιόνους τρώγειν ἄγρωστιν Hom.); 5) отбрасывать (σ. τινὰ ἀπὸ χθονὸς ὑψόσ᾽ ἀείρας Hom.); 6) подгонять, подталкивать, побуждать (νόον πρὸς μόχθον Anth.); 7) натравливать (κύνας ἐπὶ συῒ καπρίῳ Hom.); 8) бросать, швырять: σ. τι κυλίνδεσθαι Hom. покатить что-л.; στρόμβον σ. Hom. запускать кубарь; αἷμα σ. Hom. пускать кровь струей; 9) med.-pass. (тж. ποσσὶν σ. Hom.) устремляться, бросаться, спешить (ἐπὶ τεύχεα Hom.): σεύεσθαι διώκειν Hom. бросаться в погоню; σεύεσθαι ἐπ᾽ ὄρεα Hom. мчаться по горам; αἷμα σύτο Hom. хлынула кровь; ἀφ᾽ ἑστίας συθείς Aesch. покинувший домашний очаг; ἐκ πυρὸς συθεὶς σίδαρος Aesch. закаленное на огне железо; πάλιν συθῶμεν Soph. поспешим назад; ὄφρα ὕλη σεύαιτο καήμεναι Hom. чтобы дрова скорее горели; ἐσσύμενος ὁδοῖο Hom. с нетерпением ждущий отъезда; ἐσσύμενος πολέμοιο или πολεμίζειν Hom. рвущийся в бой.

σεφθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к σεβω.

σέων gen. pl. к σής.

σεωϋτοῦ, ῆς ион. = σεαυτοῦ.

Σήθ indecl. Сет (египетское божество, соотв. греч. Тифону) Plut.

σηκάζω [σηκός] досл. загонять в стойло, перен. запирать (ὥσπερ ἐν αὐλίῳ Xen.); σήκασθεν (= ἐσηκάσθησαν) κατὰ ῎Ιλιον Hom. (троянцы) оказались (бы) запертыми в Илионе.

σηκίς, ίδος ἡ служанка, ключница Arph.

σηκίτης, дор. σᾱκίτᾱς, ᾱ (ῑ) adj. m выкормленный в стойле, т. е. молоденький (ἀρνός Theocr.).

Σηκοί οἱ Секи, «Ограды» (название населенного пункта) Anth.

σηκο-κόρος ὁ уборщик стойла, скотник Hom.

σηκός 1) загон, стойло, хлев (σηκοὶ ἀρνῶν ἠδ᾽ ἐριφῶν Hom.); 2) логово, пещера (δράκοντος Eur.); 3) жилье (ἐν ὄρει Plat.); 4) гнездо (sc. τῶν περδίκων Arst.); 5) святилище, храм (σ. ἄβατος Eur.); 6) гробница, могила (sc. Θησέως Plut.); 7) ограда вокруг (священной) маслины Lys.

σηκόω приводить в равновесие, уравновешивать (ταῖς ῥοπαῖς τι Plut.).

I σήκωμα, ατος τό [σηκόω] вес, груз Eur., Arst., Polyb.

II σήκωμα, ατος τό [σηκός 5] святилище, храм Eur.

Σηλυβρία, ион. Σηλυβρίη и Σηλυμβρία ἡ Сели(м)брия (фракийский город на Пропонтиде) Her., Xen., Plut.

Σηλυβριανός, ион. Σηλυμβριανός ὁ житель Сели(м)брии Xen., Dem., Plat., Arst.

Σηλυβρίη ион. = Σηλυβρία.

Σηλυμβρ- ион. = Σηλυβρ-.

σῆμα, дор. σᾶμα, ατος τό 1) (при)знак, отметка (σ. ἀριφραδές Hom.); 2) (у животного) отметина (ἐν μετώπῳ Hom.); 3) отличительный знак, эмблема (ἀσπίδος ἐν κύκλῳ σήματα Eur.); 4) знамение (κακὸν σ. Hom.); 5) знак, сигнал (σ. μάχης Eur.); 6) могильный знак, насыпь, курган (σ. χεῖσθαί τινι Hom.); 7) гробница, могила (στῆλαι ἀπὸ σημάτων Thuc.); 8) могильный камень, памятник Arph.; 9) знак зодиака (σήματα οὐράνια Soph.).

σημαία 1) (военное) знамя Polyb., Plut.; 2) воинская часть, отряд (τῆς σημαίας ἔχειν τὴν ἡγεμονίαν Polyb.).

σημαίνω, дор. σᾱμαίνω (fut. σημᾰνῶ - эп.-ион. σημᾰνέω, aor. ἐσήμηνα - эп. σήμηνα, дор. ἐσήμᾱνα; pf. σεσήμαγκα; pass.: fut. σημανθήσομαι, aor. ἐσημάνθην, pf. σεσήμασμαι - inf. σεσημάνθαι, part. pf. σεσημασμένος; adj. verb. σημαντός, σημαντέος) 1) обозначать, отмечать (τέρματα Hom.): σεμαίνεσθαι τοὺς εὐρωστοτάτους Polyb. отбирать себе самых крепких здоровьем; 2) показывать, указывать (τινά τινι Her.; φωνὴ σημαίνουσα ὅ τι χρὴ ποιεῖν Xen.); 3) обнаруживать, выявлять (τι περί τινος Plat.): τἄλλα δ᾽ αὐτὸ σημανεῖ Eur. остальное само собою обнаружится; σ. τὸ πολεμικόν Xen. давать сигнал к атаке; 4) подавать сигнал, сигнализировать (καπνῷ Aesch.): φῶς σημαίνει τινί Aesch. подается световой сигнал кому-л.; ὡς ἐσήμηνε impers. Her. когда был подан сигнал; 5) давать знамение (τινὶ ἐν τοῖς ἱεροῖς Xen.): ἐπὶ τοῖς μέλλουσι γενήσεσθαι σημῆναι Thuc. служить предзнаменованием того, что предстоит; 6) обнаруживаться, следовать (ὡς σημαίνειν ἐκ τῶν εἰρημένων μοι δοκεῖ Plat.); 7) указывать, приказывать, предписывать, велеть (τινὶ ποιεῖν τι Her., Xen., Trag.): μὴ σημήναντός σου Plat. без твоего приказания; σ. στρατοῦ Hom. командовать войском; σ. ἐπὶ δμωῇσι γυναιξίν Hom. распоряжаться служанками; ὁ δὲ σημαίνων ἐπέτελλεν Hom. он давал руководящие указания; 8) сообщать, докладывать, объявлять (πάντα τινί Soph.): σ. τινὶ τὰ καταλαβόντα Her. докладывать кому-л. о происшедшем; ὥσπερ ἐσήμηνα Her. как я упомянул (выше); 9) обозначать, значить (ταῦτα τὰ ὀνόματα σχεδόν τι ταὐτὸν σημαίνει Plat.): τὰ σημαίνοντα (sc. ὀνόματα) Plat. знаменательные слова; τὸ σημαινόμενον Arst. значение, смысл; 10) преимущ. med. запечатывать: γράψας καὶ σημηνάμενος Xen. написав и запечатав, т. е. в запечатанном письме; τά τε σεσημασμένα καὶ τὰ ἀσήμαντα Plat. как опечатанные, так и неопечатанные вещи; 11) med. заключать (на основании признаков), догадываться: τὰ μὲν σημαίνομαι, τὰ δ᾽ ἐκπέπληγμαι Soph. по одним признакам я догадываюсь, другими же я смущен.

σημαιο-φόρος ὁ знаменосец Polyb., Plut.

σημαντήριον τό печать Aesch.

σημαντικός 3 обозначающий, указывающий, знаменательный, значимый (φωνή Arst.): σ. τινος Arst., Diod. обозначающий что-л.

σημαντικῶς для обозначения, в целях указания (ῥηθήσεσθαι Arst.).

σημαντός 3 [adj. verb. к σημαίνω] отмеченный, обозначенный, подчеркнутый, выделенный (τροχαῖος Plut.).

σημάντριον τό Soph. = σήμαντρον.

σημαντρίς, ίδος adj. f используемая для наложения печатей: σ. γῆ Her. печатная глина.

σήμαντρον τό 1) печать Xen.: σήμαντρα σῶα Her. нетронутые печати; 2) перен. ушиб, синяк или рана: δεινοῖς σημάντροισιν ἐσφραγισμένοι Eur. покрытые страшными ушибами.

σημάντωρ, ορος1) предводитель, начальник (sc. Δαναῶν Hom.; ἐθνέων Her.); 2) руководитель, управитель (ἐνὶ οἴκῳ Hom.); 3) возница: ἵππω δευέσθην σημάντορος Hom. у коней не было возницы; 4) пастух (sc. ὀίων Hom.); 5) вестник Soph.

σημᾰσία 1) знак, указание Diod.; 2) показатель, признак (ἤθους Arst.); 3) грам. значение, смысл.

σημᾰτόεις, όεσσα, όεν [σῆμα 7] покрытый могилами (χθών Anth.).

σημᾰτ-ουργός ὁ резчик эмблем Aesch.

σημειο-γράφος (ᾰ) ὁ записывающий скорописными знаками, стенограф Plut.

σημεῖον, ион. σημήϊον τό 1) отличительный (при)знак, эмблема (ἐν ταῖς ναυσίν Arph.): ἐπὶ τὰς ἀσπίδας τὰ σημήϊα ποιέεσθαι Her. снабдить щиты эмблемами; ἡ τρίαινα σ. θεοῦ Aesch. трезубец, эмблема бога (Посидона); 2) значок, отметка: σημεῖα πάντων ὧν ἔπραξαν Plat. отметки обо всех их деяниях; 3) след (θηρός Soph.): τὰ σημεῖα τῆς καταβάσεως Xen. следы сошествия (Геракла в царство теней); 4) (верный) признак, примета, доказательство, довод: φανερόν τι σημείοις καταστῆναι Thuc. привести ясные доказательства в пользу чего-л.; ὡς ἄξιος τῆς βασιλείας ἐδόκει εἶναι, τάδε τὰ σημεῖα Xen. вот доказательства того, что (Агесилай) оказался достойным царской власти; 5) знамение (τοῦ θεοῦ Xen., Plat.); 6) знак Зодиака, созвездие (πρῶτα δύεται σημεῖα Eur.); 7) условный знак, сигнал (ἀπὸ σημείου Thuc., Xen.; τὸ σ. τοῦ πυρός Thuc.): τὰ σημεῖα αἴρειν Thuc. поднять сигналы (к бою); ὕστερος ἐλθεῖν τοῦ σημείου Arph. прийти после сигнала (о закрытии), т. е. опоздать; 8) отпечаток (δακτυλίων σημεῖα Plat.); 9) знамя, флаг, флажок (τὸ σ. τῆς στρατηγίδος Her.); 10) межевой знак: ἔξω τῶν σημείων Xen., Dem. вне пределов; 11) печать (γράμμασι σημεῖα ἐπιβάλλειν Plat.); 12) скорописный (стенографический) значок Plut.; 13) математическая точка (σημεῖα καὶ γραμμαί Arst.); 14) момент (σ. χρονου Arst.).

σημειοφόρος ὁ Plut. = σημαιοφόρος.

σημειόω 1) обозначать, отмечать (τὰ διαστήματα Polyb.); 2) med. (о небесных явлениях) считать знамением (τι Polyb.); 3) med. истолковывать, объяснять: γεωργοὶ ἄκρως σημειοῦνται Sext. земледельцы отлично разбираются в небесных явлениях; 4) med. брать на заметку, запоминать (τινα NT).

σημει-ώδης 2 1) являющийся предвестником, предвещающий (αἱ ἅλῳ περὶ τοὺς ἀστέρας Arst.); 2) пророческий, вещий (ἡ ὄψις τῶν γυπῶν Plut.).

σημείωσις, εως1) обозначение, указание (ἐπί τινος Plut.); 2) значение: ἐκτὸς εἶναι πάσης σημειώσεως Sext. не иметь решительно никакого значения.

σημειωτικῶς на основании признаков (τὰ ἄδηλα γινώσκειν Sext.).

σημειωτός 3 [adj. verb. к σημειόω] обозначенный, отмеченный Sext.

σήμερον, атт. τήμερον, дор. σάμερον (ᾱ) τό сегодня, ныне Hom., Eur.: ἡ σ. ἡμέρα Dem., τὸ σ. Plat. и ἡ σ. Plut. нынешний день, сегодня; τὸ σ. εἶναι и εἰς σ. Plat. на сегодня.

σημήϊον τό ион. = σημεῖον.

σημικίνθιον τό NT v. l. = σιμικίνθιον.

*σημό-θετος, дор. σᾱμόθετος 2 (раз)меченный (λεία Anth.).

σηπεδών, όνος1) гниение, порча Plat., Arst., Plut.; 2) гнойник Polyb.

Σήπεια ἡ Сепия (местность в Арголиде) Her.

σήπειον τό Arst. v. l. = σήπιον.

σηπία зоол. сепия, каракатица Arph., Arst., Plut.

Σηπιάς, άδος (ᾰδ) ἡ (ἀκτή или χοιράς) Сепиада (мыс на юге п-ва Магнесия в Фессалии) Her.

σηπίδιον (ῑδ) τό небольшая каракатица Arph.

σήπιον и σηπίον τό внутренний скелет сепии Arst.

σηπτικόν τό средство, вызывающее нагноение Arst.

σηπτικός 3 вызывающий нагноение (φάρμακον Diod.).

σηπτός 3 [adj. verb. к σήπω] гнилостный, гнойный (τὸ περίττωμα Arst.).

σήπω (преимущ. pass.: pf. в знач. praes. σέσηπα, aor. ἐσάπην с ᾰ, part. pf. σεσημμένος) приводить в состояние гниения, подвергать гниению или порче, гноить, портить, разлагать (τι Aesch., Plat.): χρὼς σήπεται Hom. тело подвергается тлению; δοῦρα σέσηπε νεῶν Hom. деревянные части кораблей гниют; τὰ σεσημμένα Arst. гнойные истечения; ὑπὸ τερηδόνων σαπείς Arph. источенный червями; αἷμα ἔτι σέσηπεν Eur. (пролитая) кровь еще гниет, т. е. не высохла; σήπεσθαι ὑπὸ τῆς ἡδονῆς Men. погрязать в наслаждениях.

Σηράγγιον τό Серангий (пещеристое место в Пирее) Arph., Lys., Isocr.

σηραγγ-ώδης 2 покрытая расселинами или пещерами (γῆ Plut.).

σῆραγξ, γγος1) расселина, трещина (κρημνοὶ καὶ σήραγγες Soph.; τῶν πετρῶν Arst.); 2) пещера Plat., Theocr.: σήραγγες τοῦ πλεύμονος Plat. пористость (губчатое строение) легких.

Σῆρες οἱ серы (народность в Китае или в Индии) Luc.

σηρικά τά шелковые одежды или ткани Plut.

σηρικός 3 шелковый (ἐσθής Luc.).

σηροκτόνος 2 лак. Arph. = θηροκτόνος.

σής, σεός, Arst. etc. gen. σητός ὁ (pl. σέες - поздн. σῆτες, gen. σέων, acc. σέας) моль Pind., Arph., Arst., Men.: οἱ ἀπ᾽ ᾿Αριστάρχου σῆτες шутл. Anth. аристархово племя книжных червей, т. е. грамматики.

σῇς ион. (= σαῖς) dat. pl. f к σός.

σησᾰμαῖος 3 приготовленный на кунжутном масле (πλακοῦς Luc.).

σησᾰμῆ, ῆς ἡ сесама (толченое кунжутное семя на меду, употреблявшееся в качестве свадебною угощения у афинян) Arph.

σησάμῐνος 3 (ᾰ) кунжутный, сезамовый (χρῖσμα Xen.).

σήσᾰμον τό тж. pl. бот. сезам, кунжут (растение, плод или семя) Her., Xen., Arph.

Σήσᾰμον τό и Σήσᾰμος ἡ Сесам (город в Пафлагонии) Hom.

σησᾰμό-τῡρον τό кунжутный сыр Batr.

σησᾰμοῦς, οῦντος ὁ (sc. πλακοῦς) пирог на кунжутном масле Arph.

I Σήστιος 3 [Σηστός] сестский Dem., Plut.

II Σήστιος ὁ Plut. = лат. Sextius.

Σηστός и ὁ Сест (город на геллеспонтском побережье Херсонеса Фракийского) Hom., Her., Thuc., Xen., Arst.

σητάνειος 2 приготовленный из муки нового помола (ἄρτος Plut.).

σητό-βρωτος 2 изъеденный молью или червями (ἱμάτια NT).

σητό-κοπος 2 источенный червями (βιβλάρια Anth.).

σητός ὁ Arst. etc. gen. к σής.

σήψ, σηπός ὁ сепс (змея, укус которой причинял сильную жажду и вызывал нагноение пораженного органа) Arst.

σηψῐ-δακής 2, v. l. σηψῐδακίς причиняющий своим укусом нагноение (τό φαλάγγιον Arst.).

σηψῐδακίς, ίδος adj. v. l. = σηψιδακής.

σῆψις, дор. σᾰψις, εως1) гниение, загнивание Plat., Arst.; 2) извержение экскрементов Arst.

Σθεινώ, οῦς ἡ Hes. = Σθενώ.

σθενᾰρός 3 сильный, могучий (῎Ατη Hom.; βραχίων Eur.).

σθενᾰρῶς сильно, с силой (συνάγειν τι Sext.).

Σθενέβοια ἡ Сфенебея (жена аргосского царя Прэта, возгоревшаяся безнадежной любовью к Беллерофонту) Arph., Luc.

σθένεια τά состязание в силе (род борьбы в Аргосе) Plut.

Σθενέλειος, эп.-ион. Σθενελήϊος 2 сфенелов Her.

Σθένελος ὁ Сфенел 1) сын Капанея, возница Диомеда Hom.; 2) сын Персея, отец Эврисфея Hom.; 3) автор трагедий, современник Аристофана Arst.

σθένος, εος τό 1) сила, мощь (ἀλκὴ καὶ σ. Hom.; τὸ τῆς ἀνάγκης σ. Aesch.; λόγῳ τε καὶ σθένει Soph.): σ. πολεμίζειν Hom. боевая мощь; σθένει и ὑπὸ σθένους Soph., Eur. силой, насильно; 2) вес, вескость (τῆς ἀληθείας Soph.; ἀγγέλων Aesch.); 3) (вооруженные) силы, войска Hom., Soph.; 4) огромное количество, множество (πλούτου, ὕδατος Pind.); 5) (описательно): σ. ᾿Ιδομενῆος Hom. могучий Идоменей; Χαλκηδονίου σ. Plat. могущественный халкедонец, т. е. Трасимах.

σθενόω делать сильным, укреплять (τινα NT).

σθένω (только praes. и impf. ἔσθενον) 1) быть сильным, могучим: σθενόντων τῶν ἐμῶν βραχιόνων Eur. когда руки мои были сильны; χερὶ σ. ἔλασσόν τινος Soph. быть слабее кого-л.; τοῖσι χρήμασι σθένων или σθένων ἐν πλούτῳ Soph., Eur. состоятельный, богатый; 2) обладать властью (ἐν πόλει Soph.): οἱ κάτω σθένοντες Eur. власть имущие внизу, т. е. боги подземного царства; 3) быть в силах, в состоянии, мочь (εἰς ὅσον ἐγὼ σθένω Soph.): βάρος σ. Anth. быть в силах поднимать тяжести.

Σθενώ, поэт. Σθεινώ, οῦς ἡ Сфено (одна из трех Горгон) Hes., Plut.

σιά, ᾰςлак. Arph. = θεά.

σιᾱγών, όνος1) челюсть Soph., Arph., Arst., Luc.; 2) щека (εἰς - v. l. ἐπὶ - τὴν σιαγόνα ῥαπίσαι τινά NT).

σίᾰλον τό слюна Xen., Arst., Luc.

σίᾰλος ὁ (тж. σῦς σ.) откормленный боров Hom.

σιάλωμα, ατος (ᾰλ) τό металлический обод щита (σιδηροῦν σ. Polyb.).

σίβυλλα (ῐ) ἡ сибилла или сивилла (вещая женщина, пророчица) Arph., Plat., Arst. etc.

σῐβυλλαίνω прорицать как сибилла, пророчествовать Diod.

σῐβύλλεια τά пророческие книги сибиллы Plut.

σῐβύλλειος 3 сибиллин (βίβλοι Plut.).

σῐβυλλιᾰκός 3 Diod. = σιβύλλειος.

σῐβυλλιάω ирон. изображать из себя Сибиллу, исступленно пророчествовать Arph.

σῐβυλλιστής, οῦ ὁ пророчествующий по сибиллиным книгам, прорицатель Plut.

σῐβύνη (ῡ) ἡ охотничье копье, рогатина Diod., Anth.

σῐβύνης, ου (ῡ) ὁ Anth. = σιβύνη.

σῐβύνιον (ῡ) τό небольшое копье Polyb.

σῖγα adv. 1) молча: σῖγα! Aesch. молчи(те)!, тише!; οὐ σ.; Aesch. да замолчишь ли ты?; σῖγ᾽ (ἔχουσα) πρόσμενε Soph. храни молчание; σ. κηρύσσειν Eur. через глашатая давать знак к молчанию; 2) тайком, втайне, неслышно (σῖγ᾽ ἐπέρχεται φάτις Soph.): γελῶσι σῖγ᾽ ἔχοντες Soph. они втайне смеются.

σῑγά (ᾱ) ἡ дор. = σιγή.

σίγᾱ (ῑ) 2 л. sing. imper. praes. к σιγάω.

I σῑγᾷ dat. sing. к σῑγά.

II σῑγᾷ 3 л. sing. praes. к σιγάω.

σῑγάζω заставлять (за)молчать (τινα Xen.).

σῑγᾰλέος 3 безмолвный Anth.

σῑγᾰλόεις, όεσσα, όεν блистающий, сверкающий (εἵματα, ἡνία, θρόνος, ὑπερώϊα Hom.).

σῑγᾱλός 3 дор. = σιγηλός.

σῑγάω (fut. σιγήσομαι - поздн. Anth. σιγήσω; pass.: fut. σιγηθήσομαι, aor. ἐσιγήθην - дор. ἐσιγάθην с ᾱ) 1) молчать, безмолвствовать: σ. πρός τινα Plat. молчать перед кем-л.; σ. περί τινος Eur., πρός и ἔν τινι Xen. молчать насчет чего-л.; σ. σιωπήν Eur. хранить молчание; σιγῶν καὶ ἡσυχίαν ἔχων Plat. в молчании и спокойствии; 2) умалчивать, обходить молчанием (τι Her., Pind., Aesch.): ὁ τούτων θάνατος ἐσιγήθη Her. гибель этих (персов) была сохранена в тайне (точнее была окружена молчанием); χρῆμα σεσιγαμένον Pind. или σιγώμενον Eur. тайное дело, тайна; 3) приводить к молчанию, заставлять умолкнуть: τί σεσίγηται δόμος ᾿Αδμήτου; Eur. почему умолк (или безмолвствует) дом Адмета?

Σιγγαῖος ὁ уроженец или житель Синга Thuc.

Σίγγος ἡ Синг (македонский город на вост. берегу п-ва Σιθωνία в Халкидике) Her.

Σιγειεύς, έως ὁ житель или уроженец города Сигей Arst.

Σίγειον τό Сигей (название мыса и города в Троаде) Her. etc.

σῑγ-έρπης 2 молча вползающий, т. е. вкрадчивый Anth.

σῑγή, дор. σῑγά (ᾱ) ἡ 1) молчание, безмолвие: σιγὴν ἔχειν Her. или φυλάσσειν Eur. хранить молчание; σιγαὶ τῶν νεωτέρων παρὰ πρεσβυτέροις Plat. молчание младших в присутствии старших; σιγῇ Her., Xen., σιγῇ ἔχειν τι Her. молчать о чем-л.; διὰ или μετὰ σιγῆς Plat. молча, безмолвно или втайне; σιγῇ τινος Her., Eur. тайком от кого-л.; σιγῇ ποιεῖσθαι λόγοι Her. украдкой беседовать; σιγαὶ ἀνέμων Eur. безветрие, тихая погода; 2) молчаливость Soph.

σῑγηλά τά молчание, тишина Eur.

σῑγηλός, дор. σῑγᾱλός 3 1) молчащий, безмолвный, молчаливый Pind., Soph., Eur.; 2) лишенный дара речи (τὰ ζῷα Arst.).

σιγῆν лак. Arph. inf. aor. 2 к θιγγάνω.

σῐγηρός 3 Men. = σιγηλός.

σίγλος, v. l. σίκλος ὁ сигл или сикл: 1) персидская монета (составлявшая 1 / 3000 вавилонского серебряного таланта и соотв. 7.5 атт. оболам) Xen.; 2) Polyb. = μέδιμνος.

σίγμα или σῖγμα τό indecl. 1) сигма (название буквы Σ, σ, ς) Plat.; 2) луночка, серповидное украшение: τὰ σ. (иногда - τὰ σίγματα) τὰ ἐπὶ τῶν ἀσπίδων Xen. луночки на щитах (сикионских воинов).

σιγμός 1) свист (sc. τῶν χελωνῶν Arst.); 2) свистящее звучание (sc. τοῦ σίγμα Sext.).

σῐγύνης (ῡ) и σιγύννης, ου1) Her., Diod. = σιβύνη; 2) (на языке лигиев) торговец, купец Her.

Σῐγύνναι, ῶν οἱ сигинны (кочевое племя, в бассейне среднего течения Дуная) Her.

σῐγύννης, ου ὁ = σιγύνης.

σίγῡνον τό и σίγῡνος (ῐ) ὁ Arst., Anth. = σιγύνης.

σῐδᾱρ- дор. = σιδηρ-.

σίδη (ῑ) ἡ гранат (дерево или плод) Emped., Plut.

σῐδηρ-ᾰγωγός 2 притягивающий железо (μάγνης Sext.).

σῐδηρεία ἡ добывание железа Xen.

σῐδηρεῖα τά железоделательные мастерские Arst.

σῐδήρειος, дор. σῐδάρειος 3 (ᾱ) 1) железный (κορύνη Hom.); 2) издаваемый железом, лязгающий (ὀρυμαγδός Hom.); 3) словно из железа, безжалостный (ἦτορ Hom.).

*σῐδήρεοι, дор. σῐδάρεοι οἱ железные монеты (выпускавшиеся в Византии) Arph.

σῐδήρεος, дор. σῐδάρεος, стяж. σῐδηροῦς 3 (ᾱ) 1) железный (ἄξων Hom.): χεὶρ σιδηρᾶ Thuc. железный крюк; 2) твердый как железо, непреклонный (κραδίη Hom.; ἀνήρ Arph.; λόγοι Plat.).

σῐδηρεύς, έως ὁ кузнец Xen.

σῐδήριον τό 1) кусок железа (ξύλα καὶ σιδήρια Plat.); 2) железное орудие (σιδήρια λιθουργά Thuc.): ἐπαΐων σιδηρίων Her. чувствительный к железным орудиям, т. е. уязвимый.

σῐδηρίτης, дор. σῐδᾱρίτας, ου (ῑτ) adj. m железный: σ. πόλεμος Pind. война, ведущаяся железным оружием.

σῐδηρῖτις, ῐδος adj. f 1) железная: σ. λίθος Plut. магнит; 2) железорудная (γῇ Arst.; πέτρα Diod.).

σῐδηρο-βρῑθής 2 отягченный железом: σιδηροβριθὲς ξύλον Eur. = λόγχη.

σῐδηρο-βρώς, ῶτος adj. съедающий, т. е. оттачивающий железо (θηγάνη Soph.).

σῐδηρο-δάκτῠλος 2 с железными пальцами, т. е. зубьями (κρεάγρα Anth.).

σῐδηρό-δετος, дор. σῐδᾱρόδετος 2 сбитый или обитый железом (ξύλον Her.; κνῆσμα Anth.).

σῐδηρο-κμής, ῆτος adj. сраженный железом, зарезанный (βοτά Soph.).

σῐδηρο-μήτωρ, ορος adj. f рождающая железо (αἶα Aesch.).

*σίδηρον (ῐ) τό Her. = σίδηρος.

*σῐδηρο-νόμος, дор. σῐδᾱρονόμος 2 производящий раздел силою железа, т. е. меча (χείρ Aesch.).

σῐδηρό-νωτος 2 с железной спиной (ἀσπίδος τύποι Eur.).

σῐδηρό-πλαστος 2 сделанный из железа (βάσις Luc.).

σῐδηρό-πληκτος, дор. σῐδᾱρόπλακτος 2 сраженный железом Aesch.

σίδηρος, дор. σίδᾱρος 1) железо (πολιός Hom.; μέλας Hes.); 2) железное орудие или оружие (наконечник, крюк, топор, меч, серп и т. п.) Hom., Theocr.: κτείνειν σιδήρῳ Eur. убивать мечом или ножом; 3) рынок железных товаров, скобяная торговля Xen.

σῐδηρό-σπαρτος 2 причиненный железом (ножом) (πόνος Luc.).

σῐδηρο-τέκτων 2, gen. ονος искусный в обработке железа (Χάλυβες Aesch.).

σῐδηρο-τόκος 2 рождающий железо (βῶλος ᾿Ιβηριάδος Anth.).

σῐδηρο-τομέω рассекать железом (τινα Anth.).

σῐδηροῦς 3 стяж. = σιδήρεος.

σῐδηρο-φορέω тж. med. 1) носить оружие, быть вооруженным Thuc., Arst., Luc.; 2) носить в качестве оружия (πελέκεις Diod.); 3) сопровождать с оружием: σιδηροφορούμενος Plut. сопровождаемый вооруженным отрядом.

σῐδηρο-φόρος 2 несущий оружие, вооруженный (χείρ Anth.).

σῐδηρό-φρων, дор. σῐδᾱρόφρων 2, gen. ονος с железным сердцем, жестокосердный (θυμός Aesch.; φόνος Eur.).

σῐδηρό-χαλκος 2 сделанный из железа и меди (τομή Luc.).

*σῐδηρο-χάρμης, дор. σῐδᾱροχάρμᾱς, ᾱ adj. m сражающийся в железной броне (sc. ἵππος Pind.).

σῐδηρόω покрывать железом (τὴν ὁρμιάν Luc.): (ἡ κεραία) ἐσεσιδήρωτο Thuc. брус был обит железом.

σίδιον (ῐ Arph., ῑ Luc.) τό [σίδη] гранатовая корка Arph., Luc.

Σιδόεις, όεντος, стяж. Σῑδοῦς, οῦντος ἡ Сидунт (укрепленный пункт в бухте Κεγχρέαι в Мегариде) Xen.

Σῑδονίη ἡ Сидония, область Сидона Hom.

Σῑδονίη-θεν adv. из Сидонии Hom.

Σῑδόνιος Hom., Aesch., Her. = Σιδώνιος I и II.

Σῑδοῦς, οῦντοςстяж. = Σιδόεις.

Σιδοῦσσα ἡ Сидусса (город в Ионии) Thuc.

I Σῑδών, ῶνος ἡ Сидон (город в Финикии) Hom., Her., Xen.

II Σῐδών, όνος (ῐ!) ὁ житель г. Σιδών, сидонец Hom.

Σῑδωνιάς, άδος (ᾰδ) adj. f сидонская Eur.

I Σῑδώνιος 3 сидонский Hom., Aesch.

II Σῑδώνιος ὁ житель города Σιδών, сидонец Hom.

σίζω (только praes. и impf.) шипеть: τοῦ (Κύκλωπος) σίζ᾽ ὀφθαλμός Hom. (пронзенный раскаленным колом) глаз Киклопа зашипел; ἡ (τευθὶς) ὠπτημένη σίζουσα Arph. поджаренный и шипящий (еще) кальмар.

Σῑθωνία, ион. Σῑθωνίη ἡ Ситония (средний из трех полуостровов Халкидики) Her., Arst.

Σῑκᾰνία, ион. Σῑκᾰνίη ἡ Сикания 1) часть Сицилии, примыкающая к Акраганту Hom.; 2) древнее название Сицилии Hom., Her., Thuc.

Σῑκᾰνική ἡ Arst. = Σικανία 1.

Σῑκᾰνικός 3 сиканийский Thuc.

I Σῑκᾰνός ὁ уроженец или житель Сикании Thuc.

II Σικανός ὁ Сикан 1) сиракузский флотоводец времен Сицилийского похода афинян в конце V в. до н. э. Thuc.; 2) река в Иберии, по по друг. - Секвана, нын. Сена Thuc.

σικάριος ὁ (лат. sicarius) убийца, разбойник NT.

Σικελία, ион. Σικελίη (σῐ и σῑ) ἡ Сицилия Pind. etc.

Σῑκελίδᾱς дор. = * Σῑκελίδης.

*Σῑκελίδης, дор. Σῑκελίδᾱς ὁ Сикелид (самосский поэт) Theocr.

Σικελίη ион. = Σικελία.

Σῐκελικόν τό Сицилийское государство Thuc.

Σῐκελικός Thuc., Arph., Plat. etc. = Σικελός I и II.

Σῐκελιώτης, ου ὁ сикелиот, греческий поселенец в Сицилии Thuc., Xen.

I Σῐκελός 3 сицилийский Hom., Eur.

II Σῐκελός ὁ сицилиец Hom., Her., Thuc.

σίκερα, v. l. σικέρα τό indecl. (евр.) сикера, хлебное или фруктовое вино NT.

σίκῑν(ν)ις, ῐδος (σῐ) ἡ сикин(н)ида (пляска сатиров в сатирической драме) Eur., Luc.

Σίκιννος ὁ Сикинн (раб и доверенное лицо Фемистокла) Her., Plut.

σίκλος v. l. = σίγλος.

σῐκύα 1) тыква или дыня Arst.; 2) (тж. σ. ἰατρική Arst.) медицинская банка Plat., Plut.

σίκυον (ῐ) τό дынное или тыквенное семя Plut.

σίκυος (ῐ) и σῐκυός ὁ огурец Arph., Anth.

Σῐκυών, ῶνοςи ὁ Сикион (город в сев.-вост. Пелопоннесе, главный город Сикионии) Hom., Her. etc.

σῐκυωνία ἡ медицинская банка Plut.

Σῐκυωνία ἡ Сикиония (область в сев.-вост. Пелопоннесе) Plut.

Σῐκυώνια τά (sc. ὑποδήματα) сикионская обувь Luc.

I Σῐκυώνιος 3 сикионский Her., Thuc., Xen.

II Σῐκυώνιος ὁ уроженец или житель города Σίκυών Her. etc.

Σῐκυωνό-θε adv. из Сикиона Pind.

σικύωνος ὁ Сикион (название камня) Plut.

σικχαίνω питать отвращение, не выносить (Polyb.; σ. τι Anth.).

σικχός или σίκχος ὁ привередливый человек, брюзга (περὶ τροφὴν ὁ σ. Arst.; σ. καὶ νοσώδης Plut.).

Σῑλᾱνίων, ωνος ὁ Силанион (афинский ваятель IV в. до н. э.) Plut.

Σιλανός ὁ Силан 1) прорицатель из Амбракии в Эпире Xen.; 2) юноша из Макеста в Элиде, спасший Ксенофонта и его отряд от гибели Xen.; 3) Plut. = лат. Silanus.

Σιλεντιάριος (Παῦλος) ὁ Павел Силентиарий (греч. поэт) Anth.

Σῑληνίαι, ῶν αἱ Силении (часть побережья Саламина, примыкающая к мысу Τροπαῖον) Aesch.

Σῑληνικός 3 ион. = Σειληνικός.

Σῑληνός ион. = Σειληνός.

Σῑληνώδης 2 ион. = Σειληνώδης.

σιλη-πορδία ἡ испускание ветров Luc.

σιλλαίνω высмеивать, вышучивать (τινά Luc., Diog. L.).

σιλλικύπριον τό бот. силликиприй (разновидность клещевины) Her.

σίλλος 1) косоглазый Luc.; 2) лит. силл (шуточно-сатирическое стихотворение, памфлет) Diog. L., Sext.

Σιλουανός ὁ (лат. Silvanus) Сильван (лесное божество) Plut.

σίλουρος зоол. сом Sext.

σίλφη 1) таракан Arst., Luc.; 2) книжная моль Anth.

σίλφιον τό бот. сильфий, гладыш (Laserpitium L, зонтичное растение, сок которого использовался в качестве приправы и для лекарственных целей) Her., Soph., Arph.

σιλφιωτός 3 приправленный сильфием Arph.

σῑμά adv. задрав нос, т. е. нагло (γελᾶν, μυχθίζειν Anth.).

σιμβλεύω (о меде) собираться, накапливаться (σιμρλεύει δῶρα μελισσῶν Anth.).

σιμβληΐς, ΐδος (ῐδ) adj. f обитающий в улье (μέλισσαι Anth.).

σίμβλος 1) пчелиный улей Hes., Arst.; 2) куча, множество (χρημάτων Arph.).

Σιμίας, ου ὁ Xen. = Σιμμίας.

σιμικίνθιον τό (лат. semicinctium) полотнище, ткань (для опоясывания) NT.

Σιμμίας, ου, ион. εω ὁ Симмий (ученик пифагорейца Филолая, впосл. приверженец Сократа) Plat.

Σῐμόεις, όεντος, стяж. Σῐμοῦς, οῦντος ὁ Симоэнт или Симунт (приток р. Скамандр в Троаде) Hom. etc.

Σῐμοέντιος, стяж. Σῐμούντιος 3 и 2 симоэнтский или симунтский Eur.

Σῐμοεντίς, стяж. Σῐμουντίς, ίδος (ῐδ) Eur. f к Σιμοέντιος.

σῑμόν τό 1) подъем, крутизна: πρὸς τὸ σ. Xen., Arst. в гору; ὑπερβάλλειν τὰ σιμά Xen. преодолевать подъемы; 2) вздернутость или приплюснутость (τῆς ῥινός Xen.): τὸ γρυπὸν ἢ τὸ σ. Arst. орлиный или вздернутый нос.

σῑμο-πρόσωπος 2 тупомордый (ἵππος Plat.).

σῑμός 3 1) курносый или плосконосый (ἀνήρ Her.; παιδίον Arst.); 2) с тупой мордой, тупорылый (ἡ φύσις τῶν ἵππων τῶν ποταμίων Her.); 3) тупой или вздернутый (ῥίς Plat., Arst.); 4) поднимающийся вверх, идущий в гору (χωρίον Arph.; ὁδός Xen.); 5) вогнутый, впалый (ἡ γαστὴρ τῶν ἀδείπνων Xen.). - см. тж. σιμά и σιμόν.

σῑμότης, ητος1) вздернутость носа, курносость или плосконосость Plat., Xen., Arst., Plut.; 2) загнутость вверх (τῶν ὀδόντων, sc. τοῦ ὑὸς τοῦ ἀγρίου Xen.).

Σιμου- стяж. = Σιμοε-.

σῑμόω выгибать вверх: οἱ πόδες σεσιμωμένοι Arst. вывернутые кверху лапы (некоторых птиц).

σίμωμα, ατος (ῑ) τό загнутость: νεὼς σ. Plut. загнутая вверх часть корабля.

Σίμων, ωνος ὁ Симон (софист, уроженец Афин, ученик Сократа) Arph., Xen.

Σῐμωνίδης, ου, ион. εω ὁ Симонид 1) родом из Аморгоса, ямбический поэт первой половины VII в. до н. э.; 2) родом из Кеоса, лирико-элегический поэт, 656-467 гг. до н. э. Her. etc.

σῐνᾰ-μωρέω 1) повреждать, разорять (πόλιν Her.); 2) перен. использовать, вкушать (γυνὴ σιναμωρουμένη Xen.).

σῐνᾰ-μωρία досл. страсть к лакомствам, перен. сластолюбие, похотливость Arst.

σῐνά-μωρος 2 1) причиняющий вред, разоряющий: τῶν ἑωυτοῦ σ. Her. портящий собственное достояние; 2) падкий до лакомств (σκύλαξ Plut.).

σίναπι, εως τό (= σίνηπι) бот. горчица: κόκκος σινάπεως NT горчичное зерно.

Σινδική ἡ Синдика (область синдов) Her.

Σίνδοι οἱ синды (племя на черноморском побережье Кавказа) Her.

σινδονίσκη ἡ [demin. к σινδών] кусок кисеи Plut.

Σίνδος ἡ Синд (город на р. Аксий в Мигдонии - вост. Македония) Her.

σινδών, όνος1) тонкая ткань, предполож. кисея или муслин Her., Soph. etc.; 2) кисейное покрывало (ἱμάτια καὶ σινδόνες Thuc.); 3) парус Eur.; 4) плащаница NT.

σῑνέομαι ион. = σίνομαι.

σίνηπι, ιος (σῐ) τό бот. горчица (Sinapis alba) Arst.

σινιάζω просеивать, провеивать (ὡς τὸν σῖτον NT).

σίνις или σίννις, ιδος (σῐ, acc. σῑ) ὁ грабитель, разоритель, хищник (Aesch. - v. l. ἶνις; Soph., Arst.).

Σίνις, ῐδος ὁ Синид, «Грабитель», по прозвищу Πιτυοκάμπτης «Сосносгибатель» (разбойник, обитавший, по преданию, на Коринфском перешейке, убит Тесеем) Xen., Arst., Plut.

σίννις, ιδος ὁ = σίνις.

σίννομαι эол. = σίνομαι.

σιν-όδων, οντος ὁ зубатка (род хищной рыбы) Arst.

σίνομαι, ион. σῑνέομαι, эол. σίννομαι (σῑ) 1) грабить, разорять (τινα Hom.; χώραν Her.); 2) похищать (ἑταίρους τινί Hom.); 3) повреждать, ранить (τὴν ἕδραν τοῦ ἵππου Xen.); 4) причинять вред, наносить ущерб (τὸν στρατόν Her.): τοὺς πολεμίους μέγα σ. Her. причинить большой урон врагам.

σίνος, εος (ῐ!) τό вред, ущерб, урон Her., Arst.: σ. ἐσθημάτων Aesch. порча одежд; σ. πολύκτονον (v. l. πολυκτόνον) Aesch. пагуба многих.

σίντης, ου adj. m грабящий, разоряющий, хищный (λέων, λύκοι Hom.).

Σίντιες οἱ синтии (древние обитатели Лемноса) Hom.

Σιντοί οἱ синты (фракийское племя, в Македонии) Thuc., Arst.

σίντωρ, ορος ὁ губитель, разоритель (θειλοπέδων Anth.).

σινώδων Arst. v. l. = σινόδων.

Σίνων, ωνος ὁ Синон (грек, коварно убедивший троянцев ввести деревянного коня в город) Arst.

Σῐνωπεύς, έως ὁ уроженец или житель Синопы Xen., Luc.

Σῐνώπη ἡ Синопа (приморский город Пафлагонии, колония Милета, родина киника Диогена) Her., Xen., Arst.

Σῐνωπίτης, ου (πῑ) ὁ Anth. = Σινωπεύς.

σίξα Theocr. aor. к σίζω.

σῖξις, εως ἡ [σίζω] шипение Arst.

σίον τό бот. поручейник (Sium latifolium L) Theocr.

σιός дор. (= θεός; дор. gen. τῶ σιῶ Thuc.) бог: ναὶ (μὰ) τὼ σιώ! Xen., Arph. клянусь обоими богами (т. е. Кастором и Полидевком)!

Σιούφ indecl. Сиуф (город в Саитском округе Египта) Her.

σῐπύα ἡ Lys. = σιπύη.

σίπυδνος (ῐ) ἡ Luc. = σιπύη.

σῐπύη ἡ мучной или хлебный ларь Arph., Soph., Anth.

Σίπῠλον τό Сипил (гора в Лидии) Plut.

I Σίπῠλος (ῐ, у Luc. ῡ) ὁ Сипил (гора в Лидии, близ г. Магнесия) Hom., Soph., Arst., Luc.

II Σίπῠλος (ῐ) ἡ Сипил (город близ горы Сипил) Pind.

III Σίπῠλος 2 (ῐ) сипильский: Σιπύλῳ πρὸς ἄκρῳ Soph. на вершине Сипила.

σίραιον (σῐ) τό вареное сусло Arph.

I Σῖρις, ιος и ιδος ἡ Сирий или Сирид 1) город в Пэонии; 2) греч. город в Лукании - южн. Италия, у впадения реки Σῖρις в Тарентский залив Her.

II Σῖρις ὁ Сирис (река в Лукании; здесь, у Гераклеи, в 280 г. до н. э. Пирр, царь Эпира, нанес сильное поражение римским войскам) Arst., Plut.

Σῑρίτης, ου (ρῑ) ὁ уроженец или житель города Σῖρις I, 1 Her.

Σῑροπαίονες οἱ сиропэоны, жители города Σῖρις I, 1 Her.

σῑρός (Anth. ῐ) ὁ зернохранилище Eur., Dem.

Σίρωμος ὁ Сиром 1) из Тира, отец одного из флотоводцев Ксеркса; 2) дед Горга, владетеля Саламина Кипрского Her.

Σισάμνης, εω ὁ Сисамн 1) неправедный судья, казненный Камбисом; 2) один из военачальников в войске Ксеркса Her.

Σισιμίθρης, ου ὁ Сисимитр (персидский сатрап): ἡ Σισιμίθρου πέτρα Plut. Сисимитрова скала (крепость в Согдиане).

σίστρος ἡ систр (растение) Arst., Plut.

σῐσύμβριον τό сисимбрий (ароматическое растение, предполож. тимьян или мята) Arph., Arst.

σίσυμβρον (σῐ) τό Anth. = σισύμβριον.

σῐσύρα или σίσυρνα (ῠ) ἡ тулуп, овчина или козья шкура Her., Aesch., Arph., Plat. etc.

σῐσυρνο-φόρος 2 одетый в шкуры Her.

σισυρν-ώδης 2 похожий на шкуру, косматый (στόλος Soph.).

Σῑσύφειον (ῠ) τό Сизифей, храм Сизифа Diod.

Σῑσύφειος 3 (ῠ) сизифов Eur., Luc.

Σῑσῠφίδης, ου (ῐδ) ὁ потомок или сын Сизифа Soph.

Σῑσύφιος 3 (ῠ) Anth. = Σισύφειος.

Σῑσῠφίς, ίδος (ῐδ) adj. f сизифова: Σ. ἀκτή Theocr. или αἶα Anth. = Κόρινθος I.

Σίσῠφος (ῑ) ὁ Сизиф или Сисиф (сын Эола и Энареты, отец Главка, по по друг. - сын Автолика, отец Одиссея, баснословный основатель и первый царь Коринфа, за жадность и коварство осужденный в загробном мире на вечное вкатывание в гору вечно скатывающегося обратно огромного камня) Hom., Arph. etc.

σῖτα τά pl. к σῖτος.

σῑτ-ᾰγωγέω доставлять зерновой хлеб Luc.

σῑτ-ᾰγωγία ἡ доставка хлеба: σιταγωγίαν σιταγωγεῖν Luc. снабжать продовольствием.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация