Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/102: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|πέρυτιν}}''' ''adv.'' Theocr. ''v. l.'' = {{Gr2|πέρυσιν}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|πέρυτιν}}''' ''adv.'' Theocr. ''v. l.'' = πέρυσιν.
  
'''{{ДГ|Περφερέες}}, {{Gr2|έων}}''' {{Gr2|οἱ}} перфереи (''пятеро проводников, посланных сопровождать на о-в Делос двух гиперборейских девушек со священными дарами'') Her.
+
'''{{ДГ|Περφερέες}}, έων''' οἱ перфереи (''пятеро проводников, посланных сопровождать на о-в Делос двух гиперборейских девушек со священными дарами'') Her.
  
'''I''' '''{{ДГ|περῶ}} '''({{Gr2|εῖς}}, {{Gr2|εῖ}}) ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πείρω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|περῶ}} '''(εῖς, εῖ) ''fut.'' ''к'' πείρω.
  
'''II''' '''{{ДГ|περῶ}} '''({{Gr2|ᾷς}}, {{Gr2|}})'' атт.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πιπράσκω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|περῶ}} '''(ᾷς, ᾷ)'' атт.'' ''fut.'' ''к'' πιπράσκω.
  
'''{{ДГ|περῶν}}, {{Gr2|ῶσα}}, {{Gr2|ῶν}}''' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|περάω}} I.
+
'''{{ДГ|περῶν}}, ῶσα, ῶν''' ''part. praes.'' ''к'' περάω I.
  
'''{{ДГ|πεσδᾷ}}''' ''adv.'' Theocr. ''v. l.'' = {{Gr2|πεζῇ}}.
+
'''{{ДГ|πεσδᾷ}}''' ''adv.'' Theocr. ''v. l.'' = πεζῇ.
  
'''{{ДГ|πέσε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πίπτω}}.
+
'''{{ДГ|πέσε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' πίπτω.
  
'''{{ДГ|πεσέειν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|πίπτω}}.
+
'''{{ДГ|πεσέειν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' πίπτω.
  
'''{{ДГ|πέσημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' падение ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δίφρου}} Eur.): {{Gr2|θανάσιμον}} {{Gr2|π}}. Soph. насильственная смерть, убийство; {{Gr2|π}}. {{Gr2|δικεῖν}} Eur. пасть; '''2)''' гибель ({{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|πεσήματα}} Aesch.); '''3)''' упавшее: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οὐρανοῦ}} {{Gr2|π}}. Eur. упавшее с неба, ''т. е.'' палладий; {{Gr2|πεσήματα}} {{Gr2|νεκρῶν}} Eur. мертвецы.
+
'''{{ДГ|πέσημα}}, ατος''' τό '''1)''' падение (ἐκ δίφρου Eur.): θανάσιμον π. Soph. насильственная смерть, убийство; π. δικεῖν Eur. пасть; '''2)''' гибель (ἀνδρῶν πεσήματα Aesch.); '''3)''' упавшее: τὸ οὐρανοῦ π. Eur. упавшее с неба, ''т. е.'' палладий; πεσήματα νεκρῶν Eur. мертвецы.
  
'''{{ДГ|πέσος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} труп, мертвец Eur.
+
'''{{ДГ|πέσος}}, εος''' τό труп, мертвец Eur.
  
'''{{ДГ|πεσοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πίπτω}}.
+
'''{{ДГ|πεσοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' πίπτω.
  
'''{{ДГ|πεσσά}} '''{{Gr2|τά}} Soph. ''pl.'' ''к'' {{Gr2|πεσσός}}.
+
'''{{ДГ|πεσσά}} '''τά Soph. ''pl.'' ''к'' πεσσός.
  
'''{{ДГ|πεσσεία}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πεττεία}} '''{{Gr2|}} игра в шашки Plat., Soph.
+
'''{{ДГ|πεσσεία}},''' ''атт.'' '''πεττεία '''ἡ игра в шашки Plat., Soph.
  
'''{{ДГ|πεσσέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|πέσσω}}.
+
'''{{ДГ|πεσσέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' πέσσω.
  
'''{{ДГ|πεσσευτής}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πεττευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} игрок в шашки Plat., Polyb.
+
'''{{ДГ|πεσσευτής}},''' ''атт.'' '''πεττευτής, οῦ''' ὁ игрок в шашки Plat., Polyb.
  
'''{{ДГ|πεσσευτικά}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πεττευτικά}} '''{{Gr2|τά}} игра в шашки Plat.
+
'''{{ДГ|πεσσευτικά}},''' ''атт.'' '''πεττευτικά '''τά игра в шашки Plat.
  
'''{{ДГ|πεσσευτική}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πεττευτική}} '''{{Gr2|}} искусство игры в шашки Plat.
+
'''{{ДГ|πεσσευτική}},''' ''атт.'' '''πεττευτική '''ἡ искусство игры в шашки Plat.
  
'''{{ДГ|πεσσευτικόν}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πεττευτικόν}} '''{{Gr2|τό}} Plat. = {{Gr2|πεσσευτικά}}.
+
'''{{ДГ|πεσσευτικόν}},''' ''атт.'' '''πεττευτικόν '''τό Plat. = πεσσευτικά.
  
'''{{ДГ|πεσσευτικός}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πεττευτικός}} '''{{Gr2|}} игрок в шашки Plat.
+
'''{{ДГ|πεσσευτικός}},''' ''атт.'' '''πεττευτικός '''ὁ игрок в шашки Plat.
  
'''{{ДГ|πεσσεύω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πεττεύω}} '''играть в шашки Plat.
+
'''{{ДГ|πεσσεύω}},''' ''атт.'' '''πεττεύω '''играть в шашки Plat.
  
'''{{ДГ|Πεσσινόεις}}, {{Gr2|όεντος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Πεσσινοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} Пессинунт (''город в юго-зап. Галатии, главный центр культа Кибелы'') Polyb., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|Πεσσινόεις}}, όεντος,''' ''стяж.'' '''Πεσσινοῦς, οῦντος''' ἡ Пессинунт (''город в юго-зап. Галатии, главный центр культа Кибелы'') Polyb., Plut., Anth.
  
 
'''{{ДГ|Πεσσινούντιος}} 3''' пессинунтский Plut.
 
'''{{ДГ|Πεσσινούντιος}} 3''' пессинунтский Plut.
  
'''{{ДГ|Πεσσινοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} ''стяж.'' = {{Gr2|Πεσσινόεις}}.
+
'''{{ДГ|Πεσσινοῦς}}, οῦντος''' ἡ ''стяж.'' = Πεσσινόεις.
  
'''{{ДГ|πέσσιον}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πέττιον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. = {{Gr2|πεσσεία}}.
+
'''{{ДГ|πέσσιον}},''' ''атт.'' '''πέττιον '''τό Plut. = πεσσεία.
  
'''{{ДГ|πεσσο-νομέω}}''' ''досл.'' играть в шашки, ''перен.'' распоряжаться, управлять: {{Gr2|στασίαρχος}} {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|πεσσονομῶν}} Aesch. возглавляющий (все) это вождь.
+
'''{{ДГ|πεσσο-νομέω}}''' ''досл.'' играть в шашки, ''перен.'' распоряжаться, управлять: στασίαρχος τάδε πεσσονομῶν Aesch. возглавляющий (все) это вождь.
  
'''{{ДГ|πεσσός}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πεττός}}''' {{Gr2|}} (''только'' ''pl.'') '''1)''' игральная костяшка, шашка Hom., Pind., Plat.: {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πεσσῶν}} {{Gr2|παιγνίη}} Her. игра в шашки; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πεττοῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κύβοις}} {{Gr2|διημερεύειν}} Plut. проводить дни за игрой в шашки и в кости; {{Gr2|πεττῶν}} {{Gr2|δίκην}} {{Gr2|δεῦρο}} {{Gr2|κἀκεῖ}} {{Gr2|μετατιθέναι}} {{Gr2|τι}} Plut. передвигать что-л. взад и вперед словно шашки; '''2)''' шашечница: {{Gr2|πεσσὰ}} (''nom. pl.'') {{Gr2|πεντέγραμμα}} Soph. пятилинейная шашечница (''т. е. разделенная пятью горизонтальными и пятью вертикальными линиями на 36 квадратов''); '''3)''' место для игры в шашки, игорный дом ({{Gr2|πεσοοὺς}} {{Gr2|προσελθεῖν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πεσσός}},''' ''атт.'' '''πεττός''' ὁ (''только'' ''pl.'') '''1)''' игральная костяшка, шашка Hom., Pind., Plat.: ἡ τῶν πεσσῶν παιγνίη Her. игра в шашки; ἐν πεττοῖς καὶ κύβοις διημερεύειν Plut. проводить дни за игрой в шашки и в кости; πεττῶν δίκην δεῦρο κἀκεῖ μετατιθέναι τι Plut. передвигать что-л. взад и вперед словно шашки; '''2)''' шашечница: πεσσὰ (''nom. pl.'') πεντέγραμμα Soph. пятилинейная шашечница (''т. е. разделенная пятью горизонтальными и пятью вертикальными линиями на 36 квадратов''); '''3)''' место для игры в шашки, игорный дом (πεσοοὺς προσελθεῖν Eur.).
  
'''{{ДГ|πέσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πέττω}},''' Arst. '''{{Gr2|πέπτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πέψω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπεψα}}, ''эп.'' ''inf.'' {{Gr2|πεσσέμεν}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπέφθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπεμμαι}}, ''inf. pf.'' {{Gr2|πεπέφθαι}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|πεπτός}}) '''1)''' приводить к созреванию, делать спелым (''sc.'' {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|καρπούς}} Hom.); '''2)''' печь, выпекать ({{Gr2|σιτία}} Her.): {{Gr2|ἄρτος}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πεπεμμένος}} Arph. хорошо выпеченный хлеб; {{Gr2|πέσσεσθαι}} {{Gr2|πέμματα}} Her. печь себе пироги; '''3)''' варить: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|πέψαντες}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|μάξαντες}} Plat. варящие одно и пекущие другое; '''4)''' смягчать, делать теплым ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀέρα}} Arst.); '''5)''' переваривать ({{Gr2|κατεργάζεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεφθέν}} Arst. переваренная пиша; '''6)''' ''перен.'' носить в душе, переживать, испытывать ({{Gr2|χόλον}}, {{Gr2|κήδεα}} Hom.): {{Gr2|βέλος}} {{Gr2|π}}. Hom. страдать от раны ''или'' лечить рану; '''7)''' наслаждаться ({{Gr2|γέρα}} Hom.): {{Gr2|αἰῶνα}} {{Gr2|π}}. Pind. наслаждаться (счастливой) жизнью, благоденствовать.
+
'''{{ДГ|πέσσω}},''' ''атт.'' '''πέττω,''' Arst. '''πέπτω '''(''fut.'' πέψω, ''aor.'' ἔπεψα, ''эп.'' ''inf.'' πεσσέμεν; ''pass.'': ''aor.'' ἐπέφθην, ''pf.'' πέπεμμαι, ''inf. pf.'' πεπέφθαι; ''adj. verb.'' πεπτός) '''1)''' приводить к созреванию, делать спелым (''sc.'' τοὺς καρπούς Hom.); '''2)''' печь, выпекать (σιτία Her.): ἄρτος εὖ πεπεμμένος Arph. хорошо выпеченный хлеб; πέσσεσθαι πέμματα Her. печь себе пироги; '''3)''' варить: τὰ μὲν πέψαντες, τὰ δὲ μάξαντες Plat. варящие одно и пекущие другое; '''4)''' смягчать, делать теплым (τὸν ἀέρα Arst.); '''5)''' переваривать (κατεργάζεσθαι καὶ π. Plut.): τὸ πεφθέν Arst. переваренная пиша; '''6)''' ''перен.'' носить в душе, переживать, испытывать (χόλον, κήδεα Hom.): βέλος π. Hom. страдать от раны ''или'' лечить рану; '''7)''' наслаждаться (γέρα Hom.): αἰῶνα π. Pind. наслаждаться (счастливой) жизнью, благоденствовать.
  
'''{{ДГ|πέσω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|πίπτω}}.
+
'''{{ДГ|πέσω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' πίπτω.
  
'''{{ДГ|πετᾰλισμός}} '''{{Gr2|}} петализм (''в Сицилии, голосование об изгнании из страны, когда голоса подавались на пальмовых листьях'';'' ср.'' {{Gr2|ὀστρακισμός}}) Diod.
+
'''{{ДГ|πετᾰλισμός}} '''ὁ петализм (''в Сицилии, голосование об изгнании из страны, когда голоса подавались на пальмовых листьях'';'' ср.'' ὀστρακισμός) Diod.
  
'''{{ДГ|πέτᾰλον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πέτηλον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' лист ({{Gr2|δενδρέων}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πετάλοισι}} Hom.; {{Gr2|κιττοῦ}} {{Gr2|π}}. Xen.); '''2)''' цветок ({{Gr2|λειμώνων}} {{Gr2|πέταλα}} Anth.): {{Gr2|ῥόδεα}} {{Gr2|πέταλα}} Eur. розы; '''3)''' вотивный лист (''ср.'' {{Gr2|πεταλισμός}}), голос (''за или против'') Pind.; '''4)''' металлическая пластинка, бляшка: {{Gr2|κεχρυσωμένος}} {{Gr2|πετάλοις}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στῆθος}} Luc. с грудью, украшенной золотыми пластинками; '''5)''' ответвление, ''т. е.'' источник ({{Gr2|᾿Ωκεανοῦ}} {{Gr2|πέταλα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|πέτᾰλον}},''' ''ион.'' '''πέτηλον '''τό '''1)''' лист (δενδρέων ἐν πετάλοισι Hom.; κιττοῦ π. Xen.); '''2)''' цветок (λειμώνων πέταλα Anth.): ῥόδεα πέταλα Eur. розы; '''3)''' вотивный лист (''ср.'' πεταλισμός), голос (''за или против'') Pind.; '''4)''' металлическая пластинка, бляшка: κεχρυσωμένος πετάλοις τὸ στῆθος Luc. с грудью, украшенной золотыми пластинками; '''5)''' ответвление, ''т. е.'' источник (᾿Ωκεανοῦ πέταλα Pind.).
  
'''{{ДГ|πέτᾰλος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πέτηλος}} 3''' распростертый, широкий: {{Gr2|πέταλαι}} {{Gr2|μάκωνες}} Anth. широкие поля мака.
+
'''{{ДГ|πέτᾰλος}},''' ''ион.'' '''πέτηλος 3''' распростертый, широкий: πέταλαι μάκωνες Anth. широкие поля мака.
  
'''{{ДГ|πέτᾰμαι}}''' Pind. (''только'' ''praes.'') = {{Gr2|πέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|πέτᾰμαι}}''' Pind. (''только'' ''praes.'') = πέτομαι.
  
'''{{ДГ|πετάννῡμι}} '''(''fut.'' {{Gr2|πετάσω}} - ''атт.'' {{Gr2|πετῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέτασα}} - ''эп.'' {{Gr2|πέτᾰσα}} ''и'' {{Gr2|πέτασσα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπετάσθην}} - ''эп.'' {{Gr2|πετάσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πεπέτασμαι}} ''и'' {{Gr2|πέπταμαι}}) '''1)''' распростирать, развертывать, распускать ({{Gr2|ἱστία}} Hom.); '''2)''' расстилать ({{Gr2|εἵματα}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|θῖν᾽}} {{Gr2|ἁλός}} Hom.): {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πέπλοι}} {{Gr2|πέπτανται}} Hom. вокруг (колесниц) разостланы покрывала; '''3)''' простирать ({{Gr2|ἄμφω}} {{Gr2|χεῖρε}} {{Gr2|ἑτάροισι}} Hom.); '''4)''' распространять: {{Gr2|πέπτατο}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αὐγὴ}} {{Gr2|ἠελίου}} Hom. разлито было солнечное сияние; '''5)''' распахивать, растворять ({{Gr2|πύλαι}} {{Gr2|πεπταμέναι}} Hom.); '''6)''' развлекать, развеселять, оживлять ({{Gr2|θυμόν}} {{Gr2|τινος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πετάννῡμι}} '''(''fut.'' πετάσω - ''атт.'' πετῶ, ''aor.'' ἐπέτασα - ''эп.'' πέτᾰσα ''и'' πέτασσα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπετάσθην - ''эп.'' πετάσθην, ''pf.'' πεπέτασμαι ''и'' πέπταμαι) '''1)''' распростирать, развертывать, распускать (ἱστία Hom.); '''2)''' расстилать (εἵματα παρὰ θῖν᾽ ἁλός Hom.): ἀμφὶ δὲ πέπλοι πέπτανται Hom. вокруг (колесниц) разостланы покрывала; '''3)''' простирать (ἄμφω χεῖρε ἑτάροισι Hom.); '''4)''' распространять: πέπτατο δ᾽ αὐγὴ ἠελίου Hom. разлито было солнечное сияние; '''5)''' распахивать, растворять (πύλαι πεπταμέναι Hom.); '''6)''' развлекать, развеселять, оживлять (θυμόν τινος Hom.).
  
'''{{ДГ|πετάομαι}}''' Arst., Anth. = {{Gr2|πέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|πετάομαι}}''' Arst., Anth. = πέτομαι.
  
'''{{ДГ|πετάσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|πετάννυμι}}.
+
'''{{ДГ|πετάσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' πετάννυμι.
  
'''{{ДГ|πετασθείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|πετάννυμι}}.
+
'''{{ДГ|πετασθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. pass.'' ''к'' πετάννυμι.
  
'''{{ДГ|πέτασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' подстилка, покрывало, ковер ({{Gr2|πέδον}} {{Gr2|στρωννύναι}} - ''v. l.'' {{Gr2|στορνύναι}} - {{Gr2|πετάσμασιν}} Aesch.); '''2)''' распускание: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλεκτανῶν}} Arst. распущенные щупальца (полипа).
+
'''{{ДГ|πέτασμα}}, ατος''' τό '''1)''' подстилка, покрывало, ковер (πέδον στρωννύναι - ''v. l.'' στορνύναι - πετάσμασιν Aesch.); '''2)''' распускание: τὸ π. τῶν πλεκτανῶν Arst. распущенные щупальца (полипа).
  
'''{{ДГ|πέτᾰσος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' петас (''широкополая шляпа, преимущ. у фессалийских пастухов и охотников'') Anth.; '''2)''' ''перен.'' навес Varro, Plin.
+
'''{{ДГ|πέτᾰσος}} '''ὁ '''1)''' петас (''широкополая шляпа, преимущ. у фессалийских пастухов и охотников'') Anth.; '''2)''' ''перен.'' навес Varro, Plin.
  
'''{{ДГ|πεταυρισμός}} '''{{Gr2|}} ''досл.'' хождение по канату, ''перен.'' головоломные прыжки ({{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} {{Gr2|π}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|πεταυρισμός}} '''ὁ ''досл.'' хождение по канату, ''перен.'' головоломные прыжки (ὁ τῆς τύχης π. Plut.).
  
'''{{ДГ|πεταυριστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} ''досл.'' канатоходец, акробат, ''перен.'' прыгун Plin.
+
'''{{ДГ|πεταυριστής}}, οῦ''' ὁ ''досл.'' канатоходец, акробат, ''перен.'' прыгун Plin.
  
'''{{ДГ|πέταυρον}} '''''и''''' {{Gr2|πέτευρον}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' насест Arph., Theocr.; '''2)''' помост, подмостки Polyb.
+
'''{{ДГ|πέταυρον}} '''''и''''' πέτευρον''' τό '''1)''' насест Arph., Theocr.; '''2)''' помост, подмостки Polyb.
  
 
'''{{ДГ|πεταχνόομαι}} '''наполняться вином, напиваться Arph.
 
'''{{ДГ|πεταχνόομαι}} '''наполняться вином, напиваться Arph.
  
'''{{ДГ|πετεεινός}} 3''' Anth. = {{Gr2|πετεινός}}.
+
'''{{ДГ|πετεεινός}} 3''' Anth. = πετεινός.
  
'''{{ДГ|πετεηνόν}} '''{{Gr2|τό}} птица Hom.
+
'''{{ДГ|πετεηνόν}} '''τό птица Hom.
  
'''{{ДГ|πετεηνός}} 3''' крылатый, пернатый ({{Gr2|ὄρνιθες}} Hom.; {{Gr2|γῦπες}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πετεηνός}} 3''' крылатый, пернатый (ὄρνιθες Hom.; γῦπες Eur.).
  
'''{{ДГ|πετεινόν}} '''{{Gr2|τό}} Her. = {{Gr2|πετεηνόν}}.
+
'''{{ДГ|πετεινόν}} '''τό Her. = πετεηνόν.
  
'''{{ДГ|πετεινός}} 3''' ''атт.,'' NT = {{Gr2|πετεηνός}}.
+
'''{{ДГ|πετεινός}} 3''' ''атт.,'' NT = πετεηνός.
  
'''{{ДГ|πέτευρον}} '''{{Gr2|τό}} = {{Gr2|πέταυρον}}.
+
'''{{ДГ|πέτευρον}} '''τό = πέταυρον.
  
'''{{ДГ|Πετεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Петеон (''город в Беотии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Πετεών}}, ῶνος''' ἡ Петеон (''город в Беотии'') Hom.
  
'''{{ДГ|Πετεώς}}, {{Gr2|εώ}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|εῶο}} '''{{Gr2|}} Петеой (''сын Орнея, отец Менестея, миф. царь Афин, бежавший от Эгея в Фокиду'') Hom., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|Πετεώς}}, εώ,''' ''эп.'' '''εῶο '''ὁ Петеой (''сын Орнея, отец Менестея, миф. царь Афин, бежавший от Эгея в Фокиду'') Hom., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|πετηλ-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|πεταλ-}}.
+
'''{{ДГ|πετηλ-}}''' ''ион.'' = πεταλ-.
  
'''{{ДГ|πετηνός}} 3''' Aesch., Eur. = {{Gr2|πετεινός}}.
+
'''{{ДГ|πετηνός}} 3''' Aesch., Eur. = πετεινός.
  
'''{{ДГ|πέτομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|πτήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπτόμην}} - ''с'' ''inf.'' {{Gr2|πτέσθαι}}, ''тж.'' {{Gr2|ἐπτάμην}} - ''эп.'' {{Gr2|πτάμην}} - ''с inf.'' {{Gr2|πτᾶσθαι}} - ''поэт.'' {{Gr2|ἔπτην}} - ''дор.'' {{Gr2|ἔπτᾱν}} - ''с'' ''inf.'' {{Gr2|πτῆναι}} ''и part.'' {{Gr2|πτάς}};'' поздн.'' ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐπετάσθην}}) '''1)''' лететь, летать ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μεσουρανήματι}} NT): {{Gr2|ὥστ᾽}} {{Gr2|ἴρηξ}} {{Gr2|ὦρτο}} {{Gr2|πέτεσθαι}} Hom. полетел словно ястреб; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αἰετὼ}} {{Gr2|προέηκε}} {{Gr2|πέτεσθαι}} Hom. к нему (''т. е. ''к Телемаху Зевс) послал пару орлов; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κώνωπες}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνέμων}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|οἷοί}} {{Gr2|τέ}} {{Gr2|εἰσι}} {{Gr2|ὑψοῦ}} {{Gr2|πέτεσθαι}} Her. из-за (сильных) ветров комары не могут высоко летать; {{Gr2|βέλος}} {{Gr2|πέτεται}} Hom. копье летит (из руки Ахилла); '''2)''' выпадать, выскальзывать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χειρῶν}} Hom.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|μελέων}} {{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|πτάτο}} Hom. дух вылетел из тела; '''3)''' бежать, спешить: {{Gr2|οὐδέπω}} {{Gr2|μακρὰ}} {{Gr2|πτέσθαι}} {{Gr2|σθένοντες}} Soph. (дети), еще не умеющие долго бегать; {{Gr2|πέτου}}, {{Gr2|πέτου}}! Arph. беги, беги!; {{Gr2|πετόμενόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|διώκεις}}; Plat. ты преследуешь неуловимого (''досл.'' убегающего)?; '''4)''' ''досл. ''парить, ''перен.'' колебаться: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐλπίσιν}} Soph. находиться в нерешительности, быть в тревоге.
+
'''{{ДГ|πέτομαι}} '''(''fut.'' πτήσομαι, ''aor. 2'' ἐπτόμην - ''с'' ''inf.'' πτέσθαι, ''тж.'' ἐπτάμην - ''эп.'' πτάμην - ''с inf.'' πτᾶσθαι - ''поэт.'' ἔπτην - ''дор.'' ἔπτᾱν - ''с'' ''inf.'' πτῆναι ''и part.'' πτάς;'' поздн.'' ''aor. pass.'' ἐπετάσθην) '''1)''' лететь, летать (ἐν μεσουρανήματι NT): ὥστ᾽ ἴρηξ ὦρτο πέτεσθαι Hom. полетел словно ястреб; τῷ δ᾽ αἰετὼ προέηκε πέτεσθαι Hom. к нему (''т. е. ''к Телемаху Зевс) послал пару орлов; οἱ κώνωπες ὑπὸ τῶν ἀνέμων οὐκ οἷοί τέ εἰσι ὑψοῦ πέτεσθαι Her. из-за (сильных) ветров комары не могут высоко летать; βέλος πέτεται Hom. копье летит (из руки Ахилла); '''2)''' выпадать, выскальзывать (ἐκ χειρῶν Hom.): ἐκ μελέων θυμὸς πτάτο Hom. дух вылетел из тела; '''3)''' бежать, спешить: οὐδέπω μακρὰ πτέσθαι σθένοντες Soph. (дети), еще не умеющие долго бегать; πέτου, πέτου! Arph. беги, беги!; πετόμενόν τινα διώκεις; Plat. ты преследуешь неуловимого (''досл.'' убегающего)?; '''4)''' ''досл. ''парить, ''перен.'' колебаться: π. ἐλπίσιν Soph. находиться в нерешительности, быть в тревоге.
  
'''{{ДГ|πετόντεσσιν}}''' ''эол.'' Pind. ''dat. pl. part. m aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πίπτω}}.
+
'''{{ДГ|πετόντεσσιν}}''' ''эол.'' Pind. ''dat. pl. part. m aor. 2'' ''к'' πίπτω.
  
'''{{ДГ|πέτρα}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|πέτρη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' скала, утес ({{Gr2|αἰγίλιψ}}, {{Gr2|ἠλίβατος}} Hom.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πέτρας}} {{Gr2|εἰργασμένος}} Aesch. сделанный из камня, ''т. е.'' жестокосердый; {{Gr2|δίλοφος}} {{Gr2|π}}. Soph. двуглавая скала, ''т. е.'' Парнас(с); {{Gr2|π}}. {{Gr2|γλαφυρή}} Hom. выдолбленная скала, пещера в скале; {{Gr2|δίστομος}} {{Gr2|π}}. Soph. (''досл.'' двуустая скала) пещера с двумя выходами; '''2)''' каменная глыба ({{Gr2|κυλινδεῖν}} {{Gr2|πέτρας}} Xen.).
+
'''{{ДГ|πέτρα}},''' ''эп.-ион.'' '''πέτρη '''ἡ '''1)''' скала, утес (αἰγίλιψ, ἠλίβατος Hom.): ἐκ πέτρας εἰργασμένος Aesch. сделанный из камня, ''т. е.'' жестокосердый; δίλοφος π. Soph. двуглавая скала, ''т. е.'' Парнас(с); π. γλαφυρή Hom. выдолбленная скала, пещера в скале; δίστομος π. Soph. (''досл.'' двуустая скала) пещера с двумя выходами; '''2)''' каменная глыба (κυλινδεῖν πέτρας Xen.).
  
'''{{ДГ|Πέτρα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πέτρη}}''' {{Gr2|}} Петра '''1)''' ''город близ Коринфа'' Her.; '''2)''' ''город близ Регия в южн. Италии'' Thuc.
+
'''{{ДГ|Πέτρα}},''' ''ион.'' '''Πέτρη''' ἡ Петра '''1)''' ''город близ Коринфа'' Her.; '''2)''' ''город близ Регия в южн. Италии'' Thuc.
  
'''{{ДГ|πετράεις}}, {{Gr2|άεσσα}}, {{Gr2|ᾶεν}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' = {{Gr2|πετρήεις}}.
+
'''{{ДГ|πετράεις}}, άεσσα, ᾶεν''' (ᾱ) ''дор.'' = πετρήεις.
  
'''{{ДГ|πετραῖος}} 3''' '''1)''' скалистый, каменистый ({{Gr2|Σκῦρος}} Soph.; {{Gr2|χθών}} Eur.); '''2)''' сделанный из скалы, каменный ({{Gr2|τάφος}} Soph.); '''3)''' обитающий в скалах ({{Gr2|Σκύλλη}} Hom.; {{Gr2|ὄρνις}} Aesch.; {{Gr2|Νύμφαι}} Eur.); '''4)''' отбрасываемый скалой ({{Gr2|σκιή}} Hes.); '''5)''' оторванный от скалы ({{Gr2|λίθος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πετραῖος}} 3''' '''1)''' скалистый, каменистый (Σκῦρος Soph.; χθών Eur.); '''2)''' сделанный из скалы, каменный (τάφος Soph.); '''3)''' обитающий в скалах (Σκύλλη Hom.; ὄρνις Aesch.; Νύμφαι Eur.); '''4)''' отбрасываемый скалой (σκιή Hes.); '''5)''' оторванный от скалы (λίθος Eur.).
  
'''{{ДГ|Πέτραχος}} '''{{Gr2|}} Петрах (''местность в Беотии'') Plat.
+
'''{{ДГ|Πέτραχος}} '''ὁ Петрах (''местность в Беотии'') Plat.
  
'''{{ДГ|πέτρη}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|πέτρα}}.
+
'''{{ДГ|πέτρη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = πέτρα.
  
'''{{ДГ|Πέτρη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Πέτρα}}.
+
'''{{ДГ|Πέτρη}} '''ἡ ''ион.'' = Πέτρα.
  
'''{{ДГ|πετρη-δόν}}''' ''adv.'' словно глыбы, как камни ({{Gr2|}} {{Gr2|χάλαζα}} {{Gr2|π}}. Luc.).
+
'''{{ДГ|πετρη-δόν}}''' ''adv.'' словно глыбы, как камни (ἡ χάλαζα π. Luc.).
  
'''{{ДГ|πετρήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ῆεν}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πετράεις}}, {{Gr2|άεσσα}}, {{Gr2|ᾶεν}}''' '''1)''' скалистый, утесистый, каменистый ({{Gr2|Αὐλίς}}, {{Gr2|Καλυδών}}, {{Gr2|νῆσος}} Hom.); '''2)''' выдолбленный в скале ({{Gr2|γλάφυ}} Hes.).
+
'''{{ДГ|πετρήεις}}, ήεσσα, ῆεν,''' ''дор.'' '''πετράεις, άεσσα, ᾶεν''' '''1)''' скалистый, утесистый, каменистый (Αὐλίς, Καλυδών, νῆσος Hom.); '''2)''' выдолбленный в скале (γλάφυ Hes.).
  
'''{{ДГ|πετρ-ηρεφής}} 2''' укрытый скалой, находящийся под скалой ({{Gr2|ἄντρον}} Aesch., Eur.).
+
'''{{ДГ|πετρ-ηρεφής}} 2''' укрытый скалой, находящийся под скалой (ἄντρον Aesch., Eur.).
  
'''{{ДГ|πετρ-ήρης}} 2''' находящийся в скале, скалистый ({{Gr2|στέγαι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πετρ-ήρης}} 2''' находящийся в скале, скалистый (στέγαι Soph.).
  
'''{{ДГ|πετρίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} небольшая скала Arst., Anth.
+
'''{{ДГ|πετρίδιον}}''' (ῐδ) τό небольшая скала Arst., Anth.
  
'''{{ДГ|πέτρῐνος}} 2''' '''1)''' скалистый, утесистый ({{Gr2|ὄρος}} Her.; {{Gr2|δειράς}} Eur.); '''2)''' каменный ({{Gr2|χαλινοί}} Aesch.; {{Gr2|κοίτη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πέτρῐνος}} 2''' '''1)''' скалистый, утесистый (ὄρος Her.; δειράς Eur.); '''2)''' каменный (χαλινοί Aesch.; κοίτη Soph.).
  
'''{{ДГ|πετρ}}({{Gr2|ο}})- '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|πέτρα}} ''или'' {{Gr2|πέτρος}}.
+
'''{{ДГ|πετρ}}(ο)- '''''в сложн. словах'' = πέτρα ''или'' πέτρος.
  
 
'''{{ДГ|πετρο-βᾰτέω}} '''взбираться по скалам Diod.
 
'''{{ДГ|πετρο-βᾰτέω}} '''взбираться по скалам Diod.
  
'''{{ДГ|πετρο-βολία}} '''{{Gr2|}} метание камней Xen.
+
'''{{ДГ|πετρο-βολία}} '''ἡ метание камней Xen.
  
'''{{ДГ|πετρο-βολικός}} 3''' камнеметательный ({{Gr2|ὄργανα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πετρο-βολικός}} 3''' камнеметательный (ὄργανα Polyb.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πετρο-βόλος}} 2''' камнеметательный ({{Gr2|καταπέλτης}} {{Gr2|ὀξυβελής}} {{Gr2|τε}} Diod.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πετρο-βόλος}} 2''' камнеметательный (καταπέλτης ὀξυβελής τε Diod.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πετροβόλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' камнеметатель Xen.; '''2)''' петробол, камнеметательное орудие Diod., Polyb.
+
'''II''' '''{{ДГ|πετροβόλος}} '''ὁ '''1)''' камнеметатель Xen.; '''2)''' петробол, камнеметательное орудие Diod., Polyb.
  
'''{{ДГ|πετρό-κοιτος}} 2''' находящийся в скалах, скалистый ({{Gr2|εὐνή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πετρό-κοιτος}} 2''' находящийся в скалах, скалистый (εὐνή Anth.).
  
'''{{ДГ|πετρο-κῠλιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} вкатывающий глыбу ({{Gr2|Σίσυφος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πετρο-κῠλιστής}}, οῦ''' ὁ вкатывающий глыбу (Σίσυφος Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|πετρο-ρρῐφής}} 2''' сброшенный со скалы Eur.
 
'''{{ДГ|πετρο-ρρῐφής}} 2''' сброшенный со скалы Eur.
  
'''{{ДГ|πέτρος}} '''{{Gr2|}}, Anth.'' тж.'' {{Gr2|}} '''1)''' камень ({{Gr2|μάρμαρος}} Hom.): {{Gr2|πέτροισι}} {{Gr2|λευσθῆναι}} Soph. быть побитым камнями; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|κινῆσαι}} {{Gr2|πέτρον}}'' погов.'' Eur. привести все камни в движение, ''т. е.'' употребить все средства; {{Gr2|πέτρου}} {{Gr2|φύσις}} Soph. каменная порода, ''т. е.'' камень; '''2)''' скала: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κατηρεφει}} {{Gr2|πέτρῳ}} Soph. в скалистой пещере.
+
'''{{ДГ|πέτρος}} '''ὁ, Anth.'' тж.'' ἡ '''1)''' камень (μάρμαρος Hom.): πέτροισι λευσθῆναι Soph. быть побитым камнями; πάντα κινῆσαι πέτρον'' погов.'' Eur. привести все камни в движение, ''т. е.'' употребить все средства; πέτρου φύσις Soph. каменная порода, ''т. е.'' камень; '''2)''' скала: ἐν κατηρεφει πέτρῳ Soph. в скалистой пещере.
  
'''{{ДГ|πετρόω}} '''побивать камнями: {{Gr2|πετρουμένους}} {{Gr2|θανεῖν}} Eur. быть (до смерти) побитым камнями.
+
'''{{ДГ|πετρόω}} '''побивать камнями: πετρουμένους θανεῖν Eur. быть (до смерти) побитым камнями.
  
'''{{ДГ|πετρ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на камень, каменистый, скалистый ({{Gr2|λόφος}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πετρώδη}} Plat. камнеобразные вещества, NT каменистая почва; '''2)''' высеченный в скале ({{Gr2|}} {{Gr2|κατῶρυξ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πετρ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на камень, каменистый, скалистый (λόφος Plut.): τὰ πετρώδη Plat. камнеобразные вещества, NT каменистая почва; '''2)''' высеченный в скале (ἡ κατῶρυξ Soph.).
  
'''{{ДГ|πέτρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} побиение камнями Eur.
+
'''{{ДГ|πέτρωμα}}, ατος''' τό побиение камнями Eur.
  
'''{{ДГ|πεττ-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|πεσσ-}}.
+
'''{{ДГ|πεττ-}}''' ''атт.'' = πεσσ-.
  
'''{{ДГ|πευθήν}}, {{Gr2|ῆνος}}''' {{Gr2|}} разведчик, соглядатай Luc.
+
'''{{ДГ|πευθήν}}, ῆνος''' ὁ разведчик, соглядатай Luc.
  
'''{{ДГ|πεύθομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Hom., Hes., Pind. Trag. = {{Gr2|πυνθάνομαι}}.
+
'''{{ДГ|πεύθομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Hom., Hes., Pind. Trag. = πυνθάνομαι.
  
'''{{ДГ|πευθώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} известие, весть Aesch.
+
'''{{ДГ|πευθώ}}, οῦς''' ἡ известие, весть Aesch.
  
'''{{ДГ|πευκάεις}}, {{Gr2|άεσσα}}, {{Gr2|ᾶεν}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' = {{Gr2|πευκήεις}}.
+
'''{{ДГ|πευκάεις}}, άεσσα, ᾶεν''' (ᾱ) ''дор.'' = πευκήεις.
  
'''{{ДГ|πευκάλῐμος}} 3''' ({{Gr2|}}) (''только'' ''dat. pl.'') рассудительный, разумный, ''тж.'' проницательный Diog. L., Anth.: ({{Gr2|ἐνὶ}}) {{Gr2|φρεσὶ}} {{Gr2|πευκαλίμῃσιν}} Hom., Hes. проницательным умом.
+
'''{{ДГ|πευκάλῐμος}} 3''' (ᾰ) (''только'' ''dat. pl.'') рассудительный, разумный, ''тж.'' проницательный Diog. L., Anth.: (ἐνὶ) φρεσὶ πευκαλίμῃσιν Hom., Hes. проницательным умом.
  
'''{{ДГ|πευκεδᾰνός}} 3''' ''досл.'' колючий, острый (как хвоя), ''перен.'' губительный ({{Gr2|πτόλεμος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πευκεδᾰνός}} 3''' ''досл.'' колючий, острый (как хвоя), ''перен.'' губительный (πτόλεμος Hom.).
  
'''{{ДГ|Πευκετῖνοι}} '''{{Gr2|οἱ}} Arst. = {{Gr2|Πικηνοί}}.
+
'''{{ДГ|Πευκετῖνοι}} '''οἱ Arst. = Πικηνοί.
  
'''{{ДГ|πεύκη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' сосна (''Pinus maritima'' L) Hom., Eur., Arph., Plat.; '''2)''' сосновый факел ({{Gr2|φλέγειν}} {{Gr2|πεύκῃ}} Soph.); '''3)''' сосновая дощечка (''для письма'') Eur.
+
'''{{ДГ|πεύκη}} '''ἡ '''1)''' сосна (''Pinus maritima'' L) Hom., Eur., Arph., Plat.; '''2)''' сосновый факел (φλέγειν πεύκῃ Soph.); '''3)''' сосновая дощечка (''для письма'') Eur.
  
'''{{ДГ|πευκήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ῆεν}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πευκάεις}}, {{Gr2|άεσσα}}, {{Gr2|ᾶεν}}''' '''1)''' сосновый ({{Gr2|σκάφος}} Eur.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|῝Ηφαιστος}} Soph. сосновое пламя Гефеста; '''2)''' пронзительный ({{Gr2|ὀλολυγμός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πευκήεις}}, ήεσσα, ῆεν,''' ''дор.'' '''πευκάεις, άεσσα, ᾶεν''' '''1)''' сосновый (σκάφος Eur.): π. ῝Ηφαιστος Soph. сосновое пламя Гефеста; '''2)''' пронзительный (ὀλολυγμός Aesch.).
  
'''{{ДГ|πεύκῐνος}} 3''' сосновый ({{Gr2|λαμπάς}} Soph.; {{Gr2|κορμός}} Eur.): {{Gr2|πεύκινα}} {{Gr2|δάκρυα}} Eur. капли сосновой смолы.
+
'''{{ДГ|πεύκῐνος}} 3''' сосновый (λαμπάς Soph.; κορμός Eur.): πεύκινα δάκρυα Eur. капли сосновой смолы.
  
'''{{ДГ|πεῦσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} вопрос Plut.
+
'''{{ДГ|πεῦσις}}, εως''' ἡ вопрос Plut.
  
'''{{ДГ|πεύσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πυνθάνομαι}}.
+
'''{{ДГ|πεύσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' πυνθάνομαι.
  
'''{{ДГ|πευστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πυνθάνομαι}}.
+
'''{{ДГ|πευστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' πυνθάνομαι.
  
'''*{{ДГ|πευστηρία}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|θυσία}}) жертва вопрошения, приносимая, чтобы узнать волю богов (Eur. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|παστήρια}}).
+
'''*{{ДГ|πευστηρία}} '''ἡ (''sc.'' θυσία) жертва вопрошения, приносимая, чтобы узнать волю богов (Eur. - ''v. l.'' ''к'' παστήρια).
  
'''{{ДГ|πέφαγκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|φαίνω}}.
+
'''{{ДГ|πέφαγκα}}''' ''pf.'' ''к'' φαίνω.
  
'''I''' '''{{ДГ|πέφανται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|φαίνω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πέφανται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' φαίνω.
  
'''II''' '''{{ДГ|πέφανται}}''' ''3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' * {{Gr2|πεφνεῖν}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πέφανται}}''' ''3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' * πεφνεῖν.
  
'''I''' '''{{ДГ|πεφασμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|φημί}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πεφασμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' φημί.
  
'''II''' '''{{ДГ|πεφασμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|φαίνω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πεφασμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' φαίνω.
  
 
'''{{ДГ|πεφασμένως}} '''открыто, явно Lys.
 
'''{{ДГ|πεφασμένως}} '''открыто, явно Lys.
  
'''{{ДГ|πέφαται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' * {{Gr2|πεφνεῖν}}.
+
'''{{ДГ|πέφαται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' * πεφνεῖν.
  
'''{{ДГ|πέφεισμαι}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|φείδομαι}}.
+
'''{{ДГ|πέφεισμαι}}''' ''pf.'' ''к'' φείδομαι.
  
'''{{ДГ|πέφηνα}}''' ''pf. 2'' ''к'' {{Gr2|φαίνω}}.
+
'''{{ДГ|πέφηνα}}''' ''pf. 2'' ''к'' φαίνω.
  
'''I''' '''{{ДГ|πεφήσομαι}}''' ''fut. 3 pass.'' ''к'' {{Gr2|φαίνω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πεφήσομαι}}''' ''fut. 3 pass.'' ''к'' φαίνω.
  
'''II''' '''{{ДГ|πεφήσομαι}}''' ''fut. 3 pass.'' ''к'' * {{Gr2|πεφνεῖν}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πεφήσομαι}}''' ''fut. 3 pass.'' ''к'' * πεφνεῖν.
  
'''{{ДГ|πεφῐδέσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|φείδομαι}}.
+
'''{{ДГ|πεφῐδέσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' φείδομαι.
  
'''{{ДГ|πεφῐδήσομαι}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|φείδομαι}}.
+
'''{{ДГ|πεφῐδήσομαι}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' φείδομαι.
  
'''{{ДГ|πέφνε}}''' ''imper.'' ''к'' * {{Gr2|πεφνεῖν}}.
+
'''{{ДГ|πέφνε}}''' ''imper.'' ''к'' * πεφνεῖν.
  
 
'''*{{ДГ|πεφνεῖν}} '''(''inf. aor. 2'')'' ''убить Hom., Pind., Soph., Eur.
 
'''*{{ДГ|πεφνεῖν}} '''(''inf. aor. 2'')'' ''убить Hom., Pind., Soph., Eur.
  
'''{{ДГ|πεφνέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' = * {{Gr2|πεφνεῖν}}.
+
'''{{ДГ|πεφνέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' = * πεφνεῖν.
  
'''{{ДГ|πέφνον}} '''(= {{Gr2|ἔπεφνον}}) ''aor. 2'' ''к'' * {{Gr2|πεφνεῖν}}.
+
'''{{ДГ|πέφνον}} '''(= ἔπεφνον) ''aor. 2'' ''к'' * πεφνεῖν.
  
'''{{ДГ|πέφνων}}''' ''эп.'' ''part.'' ''к'' * {{Gr2|πεφνεῖν}}.
+
'''{{ДГ|πέφνων}}''' ''эп.'' ''part.'' ''к'' * πεφνεῖν.
  
'''{{ДГ|πεφοβήατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' {{Gr2|φοβέω}}.
+
'''{{ДГ|πεφοβήατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' φοβέω.
  
'''{{ДГ|πεφόβημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|φοβέω}}.
+
'''{{ДГ|πεφόβημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' φοβέω.
  
 
'''{{ДГ|πεφοβημένως}} '''со страхом, в страхе Xen.
 
'''{{ДГ|πεφοβημένως}} '''со страхом, в страхе Xen.
  
'''{{ДГ|πεφρᾰδέειν}} '''''и''''' {{Gr2|πεφρᾰδέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|φράζω}}.
+
'''{{ДГ|πεφρᾰδέειν}} '''''и''''' πεφρᾰδέμεν''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' φράζω.
  
'''{{ДГ|πέφρᾰδον}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐπέφραδον}}) ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|φράζω}}.
+
'''{{ДГ|πέφρᾰδον}}''' ''эп.'' (= ἐπέφραδον) ''aor. 2'' ''к'' φράζω.
  
'''{{ДГ|Πεφρηδώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Пефредо (''одна из трех Грей или Форкид'') Hes.
+
'''{{ДГ|Πεφρηδώ}}, οῦς''' ἡ Пефредо (''одна из трех Грей или Форкид'') Hes.
  
'''{{ДГ|πέφρῑκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|φρίσσω}}.
+
'''{{ДГ|πέφρῑκα}}''' ''pf.'' ''к'' φρίσσω.
  
 
'''{{ДГ|πεφροντισμένως}} '''рассудительно, разумно Diod.
 
'''{{ДГ|πεφροντισμένως}} '''рассудительно, разумно Diod.
  
'''{{ДГ|πέφυα}}''' ''эп.'' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|φύω}}.
+
'''{{ДГ|πέφυα}}''' ''эп.'' ''pf.'' ''к'' φύω.
  
'''{{ДГ|πεφύᾱσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' {{Gr2|φύω}}.
+
'''{{ДГ|πεφύᾱσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' φύω.
  
'''{{ДГ|πεφυγμένος}}''' ''эп.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|φεύγω}}.
+
'''{{ДГ|πεφυγμένος}}''' ''эп.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' φεύγω.
  
'''{{ДГ|πεφυζότες}}''' ''эп.'' ''part. pf. pl.'' ''к'' {{Gr2|φεύγω}}.
+
'''{{ДГ|πεφυζότες}}''' ''эп.'' ''part. pf. pl.'' ''к'' φεύγω.
  
'''{{ДГ|πέφῡκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|φύω}}.
+
'''{{ДГ|πέφῡκα}}''' ''pf.'' ''к'' φύω.
  
'''{{ДГ|πεφύκειν}}''' ''эп.'' ''ppf.'' ''к'' {{Gr2|φύω}}.
+
'''{{ДГ|πεφύκειν}}''' ''эп.'' ''ppf.'' ''к'' φύω.
  
'''{{ДГ|πεφυκότως}} '''естественно, натурально ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πεπλασμένως}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|π}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|πεφυκότως}} '''естественно, натурально (μὴ πεπλασμένως, ἀλλὰ π. Arst.).
  
'''{{ДГ|πεφυκυίη}}''' ''ион.'' ''part. pf. f'' ''к'' {{Gr2|φύω}}.
+
'''{{ДГ|πεφυκυίη}}''' ''ион.'' ''part. pf. f'' ''к'' φύω.
  
'''{{ДГ|πεφύκω}}''' ({{Gr2|}}) [''эп.'' ''praes.'' ''к'' {{Gr2|πέφυκα}}] Hes. = {{Gr2|φύω}}.
+
'''{{ДГ|πεφύκω}}''' (ῡ) [''эп.'' ''praes.'' ''к'' πέφυκα] Hes. = φύω.
  
 
'''{{ДГ|πεφῠλαγμένως}}''' '''1)''' соблюдая предосторожности, осторожно Xen., Dem., Isocr.; '''2)''' в безопасности Xen.
 
'''{{ДГ|πεφῠλαγμένως}}''' '''1)''' соблюдая предосторожности, осторожно Xen., Dem., Isocr.; '''2)''' в безопасности Xen.
  
'''{{ДГ|πεφυυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf. f'' ''к'' {{Gr2|φύω}}.
+
'''{{ДГ|πεφυυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf. f'' ''к'' φύω.
  
'''{{ДГ|πεφυῶτες}}''' ''эп.'' ''part. pf. pl.'' ''к'' {{Gr2|φύω}}.
+
'''{{ДГ|πεφυῶτες}}''' ''эп.'' ''part. pf. pl.'' ''к'' φύω.
  
'''{{ДГ|πέψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|πέσσω}}] '''1)''' приготовление пищи, варка ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὑγρῷ}} Arst.) ''или'' жарение ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τηγάνων}} Arst.); '''2)''' созревание ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|περικαρπίοις}} {{Gr2|τροφῆς}} Arst.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φλεγμονῆς}} Plut.); '''3)''' брожение (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οἴνου}} Plut.); '''4)''' пищеварение ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπεψία}} Arst.); '''5)''' ''физиол.'' вырабатывание, выделение ({{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σπέρματος}} {{Gr2|π}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|πέψις}}, εως''' ἡ [πέσσω] '''1)''' приготовление пищи, варка (ἐν τῷ ὑγρῷ Arst.) ''или'' жарение (ἐπὶ τῶν τηγάνων Arst.); '''2)''' созревание (τῆς ἐν τοῖς περικαρπίοις τροφῆς Arst.; τῆς φλεγμονῆς Plut.); '''3)''' брожение (''sc.'' τοῦ οἴνου Plut.); '''4)''' пищеварение (π. καὶ ἀπεψία Arst.); '''5)''' ''физиол.'' вырабатывание, выделение (ἡ τοῦ σπέρματος π. Arst.).
  
 
'''{{ДГ|πε-ώδης}} 2''' mutoniatus Luc.
 
'''{{ДГ|πε-ώδης}} 2''' mutoniatus Luc.
  
'''{{ДГ|πῇ}} '''''и'' '''{{Gr2|πῆ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πᾷ}}''' ''и'' '''{{Gr2|πᾶ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|κῇ}}''' ''и'' '''{{Gr2|κῆ}}''' [{{Gr2|ποῦ}}] ''adv. interr. et relat.'' '''1)''' куда ({{Gr2|πῆ}} {{Gr2|ἔβη}} {{Gr2|᾿Ανδρομάχη}}; Hom.): {{Gr2|πᾷ}} {{Gr2|βῶ}}, {{Gr2|πᾷ}} {{Gr2|στῶ}}, {{Gr2|πᾷ}} {{Gr2|κέλσω}}; Eur. куда мне идти, куда стать, куда пристать?; '''2)''' где: {{Gr2|πᾶ}}, {{Gr2|πᾶ}} {{Gr2|κεῖται}} {{Gr2|}} {{Gr2|Αἴας}}; Soph. где, где лежит Эант?; {{Gr2|κῆ}} {{Gr2|γῆς}}; Her. где на земле, ''т. е.'' в какой стране?; '''3)''' как, каким образом, в каком виде: {{Gr2|πῆ}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|δοκεῖ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|αὐτοῦ}}; Plat. что ты думаешь об этом?; {{Gr2|πυθέσθαι}}, {{Gr2|πῇ}} {{Gr2|ἕκαστα}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|γίγνεται}} Xen. разузнать, как поступать в отдельных случаях; '''4)''' к чему, зачем ({{Gr2|πῆ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐθέλεις}} {{Gr2|ἰέναι}}; Hom.): {{Gr2|πῆ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νῆας}} {{Gr2|ἔρχεαι}}; Hom. к чему ты бредешь к кораблям?
+
'''{{ДГ|πῇ}} '''''и'' '''πῆ,''' ''дор.'' '''πᾷ''' ''и'' '''πᾶ,''' ''ион.'' '''κῇ''' ''и'' '''κῆ''' [ποῦ] ''adv. interr. et relat.'' '''1)''' куда (πῆ ἔβη ᾿Ανδρομάχη; Hom.): πᾷ βῶ, πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω; Eur. куда мне идти, куда стать, куда пристать?; '''2)''' где: πᾶ, πᾶ κεῖται ὁ Αἴας; Soph. где, где лежит Эант?; κῆ γῆς; Her. где на земле, ''т. е.'' в какой стране?; '''3)''' как, каким образом, в каком виде: πῆ σοι δοκεῖ περὶ αὐτοῦ; Plat. что ты думаешь об этом?; πυθέσθαι, πῇ ἕκαστα τούτων γίγνεται Xen. разузнать, как поступать в отдельных случаях; '''4)''' к чему, зачем (πῆ δ᾽ ἐθέλεις ἰέναι; Hom.): πῆ ἐπὶ νῆας ἔρχεαι; Hom. к чему ты бредешь к кораблям?
  
'''{{ДГ|πῄ}} '''''и'' '''{{Gr2|πή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πᾴ}}''' ''и'' '''{{Gr2|πά}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|κῄ}}''' ''и'' '''{{Gr2|κή}}''' ''энкл. частица'' '''1)''' куда-нибудь: {{Gr2|}} {{Gr2|πή}} {{Gr2|με}} {{Gr2|προτέρω}} {{Gr2|πολίων}} {{Gr2|ἄξεις}}; Hom. или ты уведешь меня еще в какой-л. город?; {{Gr2|οὐτ᾽}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|οὔτε}} {{Gr2|πῂ}} {{Gr2|ἄλλῃ}} Hom. ни к своим делам, ни куда-л. еще; '''2)''' где-нибудь: {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|πῃ}} {{Gr2|πιέζοιντο}} Thuc. если бы (коркиряне) где-л. оказались стеснены; '''3)''' как-нибудь, тем или иным образом, так или иначе, некоторым образом, приблизительно, в общем: {{Gr2|οὕτω}} {{Gr2|πη}} {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|γ᾽}} {{Gr2|ἐστί}} Hom. так, в общем, дело и обстоит; {{Gr2|τῇδε}} {{Gr2|πη}} Plat. таким, примерно, способом; {{Gr2|οὐδέ}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|πη}} {{Gr2|δύναμαι}} Hom. я никак больше не могу; '''4)''' {{Gr2|πῂ}} {{Gr2|μέν}} {{Gr2|πῂ}} {{Gr2|δέ}} Xen., Plut. отчасти … отчасти, с одной стороны … с другой стороны.
+
'''{{ДГ|πῄ}} '''''и'' '''πή,''' ''дор.'' '''πᾴ''' ''и'' '''πά,''' ''ион.'' '''κῄ''' ''и'' '''κή''' ''энкл. частица'' '''1)''' куда-нибудь: ἦ πή με προτέρω πολίων ἄξεις; Hom. или ты уведешь меня еще в какой-л. город?; οὐτ᾽ ἐπὶ ἔργα οὔτε πῂ ἄλλῃ Hom. ни к своим делам, ни куда-л. еще; '''2)''' где-нибудь: εἴ πῃ πιέζοιντο Thuc. если бы (коркиряне) где-л. оказались стеснены; '''3)''' как-нибудь, тем или иным образом, так или иначе, некоторым образом, приблизительно, в общем: οὕτω πη τάδε γ᾽ ἐστί Hom. так, в общем, дело и обстоит; τῇδε πη Plat. таким, примерно, способом; οὐδέ τί πη δύναμαι Hom. я никак больше не могу; '''4)''' πῂ μέν … πῂ δέ Xen., Plut. отчасти … отчасти, с одной стороны … с другой стороны.
  
'''{{ДГ|πηγάζω}} '''струить, испускать ({{Gr2|γλυκὺ}} {{Gr2|νᾶμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πηγάζω}} '''струить, испускать (γλυκὺ νᾶμα Anth.).
  
'''{{ДГ|Πηγαί}} '''{{Gr2|}} Пеги, «Источники» (''порт на сев.-зап. побережье Мегариды'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Πηγαί}} '''ἡ Пеги, «Источники» (''порт на сев.-зап. побережье Мегариды'') Thuc.
  
'''{{ДГ|πηγαῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' взятый из источника, ключевой ({{Gr2|ὕδωρ}} Plat.; {{Gr2|χέρνιψ}} Eur.): {{Gr2|πεγαῖον}} {{Gr2|ἄχθος}} Eur. ноша,'' т. е.'' сосуд с ключевой водой; '''2)''' живущий у источников, водяной ({{Gr2|κόραι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πηγαῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' взятый из источника, ключевой (ὕδωρ Plat.; χέρνιψ Eur.): πεγαῖον ἄχθος Eur. ноша,'' т. е.'' сосуд с ключевой водой; '''2)''' живущий у источников, водяной (κόραι Eur.).
  
'''{{ДГ|πήγᾰνον}} '''{{Gr2|τό}} ''бот.'' рута NT: {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|σελίνῳ}} {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πηγάνῳ}} {{Gr2|εἶναι}} ''погов.'' Arph. не быть ни в начале, ни в конце, ''т. е.'' быть совершенным новичком ({{Gr2|σέλινον}} «сельдерей» ''и'' {{Gr2|π}}. ''сажались по краям огорода'')''.''
+
'''{{ДГ|πήγᾰνον}} '''τό ''бот.'' рута NT: οὐδ᾽ ἐν σελίνῳ οὐδ᾽ ἐν πηγάνῳ εἶναι ''погов.'' Arph. не быть ни в начале, ни в конце, ''т. е.'' быть совершенным новичком (σέλινον «сельдерей» ''и'' π. ''сажались по краям огорода'')''.''
  
'''{{ДГ|πηγάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} изморозь, иней Hes.
+
'''{{ДГ|πηγάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ изморозь, иней Hes.
  
'''{{ДГ|Πηγάσειος}} 3''' ({{Gr2|}}) пегасов (Arph.).
+
'''{{ДГ|Πηγάσειος}} 3''' (ᾰ) пегасов (Arph.).
  
'''{{ДГ|Πηγάσιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Пегасик, Пегасушка Arph.
+
'''{{ДГ|Πηγάσιον}}''' (ᾰ) τό Пегасик, Пегасушка Arph.
  
'''{{ДГ|Πηγᾰσίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' пегасова: {{Gr2|Π}}. {{Gr2|κρήνη}} Anth. источник Пегаса, ''т. е.'' {{Gr2|῝Ιππου}} {{Gr2|κρήνη}} (''см.'')''.''
+
'''{{ДГ|Πηγᾰσίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' пегасова: Π. κρήνη Anth. источник Пегаса, ''т. е.'' ῝Ιππου κρήνη (''см.'')''.''
  
'''{{ДГ|Πήγᾰσος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Πάγᾰσος}}''' ({{Gr2|πᾱ}}) {{Gr2|}} Пегас (''крылатый конь Персея, а затем Беллерофонта'') Hes., Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|Πήγᾰσος}},''' ''дор.'' '''Πάγᾰσος''' (πᾱ) ὁ Пегас (''крылатый конь Персея, а затем Беллерофонта'') Hes., Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|πηγεσί-μαλλος}} 2''' ({{Gr2|}}) [{{Gr2|πήγνυμι}}] густорунный ({{Gr2|ἀρνειός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πηγεσί-μαλλος}} 2''' (ῐ) [πήγνυμι] густорунный (ἀρνειός Hom.).
  
'''{{ДГ|πηγή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πᾱγά}}''' ({{Gr2|γᾱ}}) {{Gr2|}} '''1)''' струя, поток ({{Gr2|πηγαὶ}} {{Gr2|ποταμῶν}} Hom.; {{Gr2|πηγαὶ}} {{Gr2|κλαυμάτων}} Aesch.; {{Gr2|παγαὶ}} {{Gr2|δακρύων}} Soph.): {{Gr2|πηγαὶ}} {{Gr2|βοτρύων}} Eur. потоки вина; '''2)''' источник, родник ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀρχὴ}} {{Gr2|κινήσεως}} Plat.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ζωῆς}} NT): {{Gr2|πηγαὶ}} {{Gr2|ἡλίου}} Aesch. = {{Gr2|ἕως}}; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀκούουσα}} Soph. = {{Gr2|ἀκοή}}.
+
'''{{ДГ|πηγή}},''' ''дор.'' '''πᾱγά''' (γᾱ) ἡ '''1)''' струя, поток (πηγαὶ ποταμῶν Hom.; πηγαὶ κλαυμάτων Aesch.; παγαὶ δακρύων Soph.): πηγαὶ βοτρύων Eur. потоки вина; '''2)''' источник, родник (π. καὶ ἀρχὴ κινήσεως Plat.; τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς NT): πηγαὶ ἡλίου Aesch. = ἕως; π. ἀκούουσα Soph. = ἀκοή.
  
'''{{ДГ|πῆγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' скрепление, скрепы ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κέλητος}} Anth.); '''2)''' смерзлость: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χιόνος}} Polyb. смерзшийся снег; '''3)''' створаживающее вещество, фермент (''sc. ''{{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γάλακτος}} Arst.); '''4)''' ''перен. ''связь, укрепление: {{Gr2|ὅρκος}}, {{Gr2|π}}. {{Gr2|γενναίως}} {{Gr2|παγέν}} Aesch. клятва - благородное подкрепление (слова).
+
'''{{ДГ|πῆγμα}}, ατος''' τό '''1)''' скрепление, скрепы (τοῦ κέλητος Anth.); '''2)''' смерзлость: π. τῆς χιόνος Polyb. смерзшийся снег; '''3)''' створаживающее вещество, фермент (''sc. ''τοῦ γάλακτος Arst.); '''4)''' ''перен. ''связь, укрепление: ὅρκος, π. γενναίως παγέν Aesch. клятва - благородное подкрепление (слова).
  
'''{{ДГ|πήγνῡμι}},''' ''редко'' '''{{Gr2|πηγνύω}}''' (''fut.'' {{Gr2|πήξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπηξα}} - ''дор.'' {{Gr2|πᾶξα}}, ''pf. 1 trans.'' {{Gr2|πέπηχα}}, ''pf. 2 intrans.'' {{Gr2|πέπηγα}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἐπεπήγειν}} - ''эп.'' {{Gr2|πεπήγειν}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπάγην}} ''с'' {{Gr2|}}, ''тж.'' {{Gr2|ἐπήχθην}} - ''эп.'' {{Gr2|πάγην}}, ''3 л.'' ''pl.'' {{Gr2|πάγεν}}, ''тж.'' {{Gr2|πῆχθεν}}, ''fut.'' {{Gr2|πᾰγήσομαι}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπηγμαι}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' вонзать, всаживать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κἰχμὴν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μετώπῳ}} Hom.; {{Gr2|ξίφος}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|φρενῶν}} Pind.; {{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κραδίῃ}} {{Gr2|ἐπεπήγει}} Hom.); '''2)''' втыкать, вбивать, вколачивать ({{Gr2|σκῆπτρον}} Soph.; {{Gr2|σταύρωμα}} Thuc.; {{Gr2|κεφαλὴν}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|σκολόπεσσι}} Hom.): {{Gr2|σχηνὴ}} {{Gr2|πεπηγυῖα}} Her. воткнутая (кольями в землю), ''т. е.'' готовая палатка; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ῥάχιν}} {{Gr2|παγέντες}} Aesch. посаженные на кол; {{Gr2|στέρνοις}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|π}}. Anth. наступить ногой на грудь; '''3)''' вперять, устремлять ({{Gr2|ὄμματα}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|χθονός}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χθονός}} Theocr.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|παγῆναι}} Plat.): {{Gr2|παγῆναι}} {{Gr2|ἀρέσκειν}} {{Gr2|τινί}} Plat. стремиться понравиться кому-л.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} {{Gr2|χείλεα}} {{Gr2|πηξάμενοι}} Anth. прильнув губами друг к другу; '''4)''' сбивать, сплачивать, сколачивать, ''тж.'' строить ({{Gr2|νῆας}} Hom., Her.; {{Gr2|ἅμαξαν}} Hes.): {{Gr2|ψυχὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|παγέν}} Plat. связанная с телом душа; '''5)''' сковывать (льдом), замораживать ({{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ῥέεθρον}} Aesch.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ποταμούς}} Arph.): {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἐπήγνυτο}} Xen. вода замерзала; {{Gr2|ἄνεμος}} {{Gr2|βορρᾶς}} {{Gr2|πηγνὺς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} Xen. северный ветер, леденивший людей; '''6)''' делать твердым, уплотнять, свертывать: {{Gr2|τυροὺς}} {{Gr2|πήγνυσθαι}} Luc. приготовлять себе сыры; {{Gr2|ἅλες}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|στόματι}} {{Gr2|πήγνυνται}} Her. у устья (Борисфена) затвердевает, ''т. е.'' отлагается соль; {{Gr2|ἄρθρα}} {{Gr2|πέπηγέ}} {{Gr2|μου}} Eur. члены мои онемели; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γάλα}} {{Gr2|πήγνυται}} Arst. молоко свертывается; '''7)''' устанавливать, утверждать: {{Gr2|ὅρχος}} {{Gr2|παγείς}} Eur. (торжественно) подтвержденная клятва; {{Gr2|ὅρος}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|παγήσεται}} Thuc. граница наша будет незыблема.
+
'''{{ДГ|πήγνῡμι}},''' ''редко'' '''πηγνύω''' (''fut.'' πήξω, ''aor.'' ἔπηξα - ''дор.'' πᾶξα, ''pf. 1 trans.'' πέπηχα, ''pf. 2 intrans.'' πέπηγα, ''ppf.'' ἐπεπήγειν - ''эп.'' πεπήγειν; ''pass.'': ''aor.'' ἐπάγην ''с'' ᾰ, ''тж.'' ἐπήχθην - ''эп.'' πάγην, ''3 л.'' ''pl.'' πάγεν, ''тж.'' πῆχθεν, ''fut.'' πᾰγήσομαι, ''pf.'' πέπηγμαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' вонзать, всаживать (τὴν κἰχμὴν ἐν μετώπῳ Hom.; ξίφος διὰ φρενῶν Pind.; δόρυ ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει Hom.); '''2)''' втыкать, вбивать, вколачивать (σκῆπτρον Soph.; σταύρωμα Thuc.; κεφαλὴν ἀνὰ σκολόπεσσι Hom.): σχηνὴ πεπηγυῖα Her. воткнутая (кольями в землю), ''т. е.'' готовая палатка; ὑπὸ ῥάχιν παγέντες Aesch. посаженные на кол; στέρνοις πόδα π. Anth. наступить ногой на грудь; '''3)''' вперять, устремлять (ὄμματα κατὰ χθονός Hom. ''и'' ἐπὶ χθονός Theocr.; πρός τι παγῆναι Plat.): παγῆναι ἀρέσκειν τινί Plat. стремиться понравиться кому-л.; ἐν ἀλλήλοις χείλεα πηξάμενοι Anth. прильнув губами друг к другу; '''4)''' сбивать, сплачивать, сколачивать, ''тж.'' строить (νῆας Hom., Her.; ἅμαξαν Hes.): ψυχὴ καὶ σῶμα παγέν Plat. связанная с телом душа; '''5)''' сковывать (льдом), замораживать (πᾶν ῥέεθρον Aesch.; τοὺς ποταμούς Arph.): ὕδωρ ἐπήγνυτο Xen. вода замерзала; ἄνεμος βορρᾶς πηγνὺς τοὺς ἀνθρώπους Xen. северный ветер, леденивший людей; '''6)''' делать твердым, уплотнять, свертывать: τυροὺς πήγνυσθαι Luc. приготовлять себе сыры; ἅλες ἐπὶ τῷ στόματι πήγνυνται Her. у устья (Борисфена) затвердевает, ''т. е.'' отлагается соль; ἄρθρα πέπηγέ μου Eur. члены мои онемели; τὸ γάλα πήγνυται Arst. молоко свертывается; '''7)''' устанавливать, утверждать: ὅρχος παγείς Eur. (торжественно) подтвержденная клятва; ὅρος ἡμῖν παγήσεται Thuc. граница наша будет незыблема.
  
'''{{ДГ|πηγνύω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Xen. = {{Gr2|πήγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|πηγνύω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Xen. = πήγνυμι.
  
'''{{ДГ|πηγός}} 3''' крепкий, сильный, мощный ({{Gr2|ἵππος}}, {{Gr2|κῦμα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πηγός}} 3''' крепкий, сильный, мощный (ἵππος, κῦμα Hom.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πηγῠλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' ледяной, морозный ({{Gr2|νύξ}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πηγῠλίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' ледяной, морозный (νύξ Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πηγῠλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} мороз ''или'' иней ({{Gr2|ῥιγεδανὴ}} {{Gr2|π}}. Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πηγῠλίς}}, ίδος''' ἡ мороз ''или'' иней (ῥιγεδανὴ π. Anth.).
  
'''{{ДГ|Πήδαιον}} '''{{Gr2|τό}} Педей (''селение в Троаде'') Hom.
+
'''{{ДГ|Πήδαιον}} '''τό Педей (''селение в Троаде'') Hom.
  
'''{{ДГ|πηδάλιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' кормовое весло, кормило: {{Gr2|πηδαλίων}} {{Gr2|οἴαξ}} Plat. рукоять кормила; {{Gr2|π}}. {{Gr2|κρεμάσαι}} Arph. повесить кормовое весло, ''т. е.'' оставить жизнь морехода; '''2)''' ''перен.'' ''pl.'' бразды ({{Gr2|ἱππικὰ}} {{Gr2|πηδάλια}} Aesch.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πηδάλια}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διανοίας}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πηδάλιον}}''' (ᾰ) τό '''1)''' кормовое весло, кормило: πηδαλίων οἴαξ Plat. рукоять кормила; π. κρεμάσαι Arph. повесить кормовое весло, ''т. е.'' оставить жизнь морехода; '''2)''' ''перен.'' ''pl.'' бразды (ἱππικὰ πηδάλια Aesch.; τὰ πηδάλια τῆς διανοίας Plat.).
  
'''{{ДГ|Πηδάλιον}} '''{{Gr2|τό}} Педалий (''мыс в Херсонесе Фракийском'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πηδάλιον}} '''τό Педалий (''мыс в Херсонесе Фракийском'') Plut.
  
'''{{ДГ|πηδᾰλι-ώδης}} 2''' кормилообразный, похожий на кормовое весло: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πηδαλιώδη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀκρίδων}} Arst. лапки саранчи, подобные кормовому веслу.
+
'''{{ДГ|πηδᾰλι-ώδης}} 2''' кормилообразный, похожий на кормовое весло: τὰ πηδαλιώδη τῶν ἀκρίδων Arst. лапки саранчи, подобные кормовому веслу.
  
 
'''{{ДГ|πηδᾰλιωτός}} 3''' снабженный кормилом ''или'' рулем Arst.
 
'''{{ДГ|πηδᾰλιωτός}} 3''' снабженный кормилом ''или'' рулем Arst.
  
'''{{ДГ|Πήδασα}} '''{{Gr2|τά}} Педасы (''город в Карии, к сев.-вост. от Галикарнас(с)а'') Her.
+
'''{{ДГ|Πήδασα}} '''τά Педасы (''город в Карии, к сев.-вост. от Галикарнас(с)а'') Her.
  
'''{{ДГ|Πηδασέες}} '''{{Gr2|οἱ}} педасцы, жители города {{Gr2|Πήδασος}} Her.
+
'''{{ДГ|Πηδασέες}} '''οἱ педасцы, жители города Πήδασος Her.
  
'''{{ДГ|Πηδασία}} '''{{Gr2|}} Педасия, область города {{Gr2|Πήδασα}} Arst.
+
'''{{ДГ|Πηδασία}} '''ἡ Педасия, область города Πήδασα Arst.
  
'''{{ДГ|Πήδᾰσος}} '''{{Gr2|}} Педас '''1)''' ''город лелегов в Троаде'' Hom.; '''2)''' ''город в Пелопоннесе'' Hom.; '''3)''' Her. = {{Gr2|Πήδασα}}.
+
'''{{ДГ|Πήδᾰσος}} '''ἡ Педас '''1)''' ''город лелегов в Троаде'' Hom.; '''2)''' ''город в Пелопоннесе'' Hom.; '''3)''' Her. = Πήδασα.
  
'''{{ДГ|πηδάω}},''' ''ион. тж.'' '''{{Gr2|πηδέω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πᾱδάω}}''' (''fut.'' {{Gr2|πηδήσομαι}}) '''1)''' прыгать, скакать ({{Gr2|ὑψόσε}} Hom.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|σκάφος}} Soph.): {{Gr2|πήδημα}} {{Gr2|π}}. Eur. сделать прыжок; {{Gr2|πεδία}} {{Gr2|π}}. Soph. нестись (мчаться) по полю; {{Gr2|τί}} {{Gr2|πηδᾷς}} {{Gr2|ἄλλοτ᾽}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄλλους}} {{Gr2|τρόπους}}; Eur. отчего ты мечешься от одних чувств к другим?; {{Gr2|τροχοὶ}} {{Gr2|ἐπήδων}} Soph. колеса (разбитых колесниц) разлетались; {{Gr2|τρίτῳ}} {{Gr2|᾿Ετεόκλῳ}} {{Gr2|τρίτος}} {{Gr2|πάλος}} {{Gr2|᾽πήδησεν}} Aesch. третий жребий пал на Этеокла; '''2)''' биться, трепетать ({{Gr2|}} {{Gr2|καρδία}} {{Gr2|πηδᾷ}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πηδάω}},''' ''ион. тж.'' '''πηδέω,''' ''дор.'' '''πᾱδάω''' (''fut.'' πηδήσομαι) '''1)''' прыгать, скакать (ὑψόσε Hom.; ἐς σκάφος Soph.): πήδημα π. Eur. сделать прыжок; πεδία π. Soph. нестись (мчаться) по полю; τί πηδᾷς ἄλλοτ᾽ εἰς ἄλλους τρόπους; Eur. отчего ты мечешься от одних чувств к другим?; τροχοὶ ἐπήδων Soph. колеса (разбитых колесниц) разлетались; τρίτῳ ᾿Ετεόκλῳ τρίτος πάλος ᾽πήδησεν Aesch. третий жребий пал на Этеокла; '''2)''' биться, трепетать (ἡ καρδία πηδᾷ Plat.).
  
'''{{ДГ|πήδημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' прыжок, скачок Trag., Plut.; '''2)''' толчок, биение ({{Gr2|πηδήματα}} {{Gr2|καρδίας}} Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλλον}} {{Gr2|καρδία}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχει}} Eur. сердце трепещет в ожидании предстоящего.
+
'''{{ДГ|πήδημα}}, ατος''' τό '''1)''' прыжок, скачок Trag., Plut.; '''2)''' толчок, биение (πηδήματα καρδίας Plut.): τὸ μέλλον καρδία π. ἔχει Eur. сердце трепещет в ожидании предстоящего.
  
'''{{ДГ|πήδησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' прыгание, скакание ({{Gr2|πηδήσεις}} {{Gr2|σατυρικαί}} Plut.); '''2)''' биение, трепетание ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|καρδίας}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεινῶν}} {{Gr2|προσδοκίᾳ}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πήδησις}}, εως''' ἡ '''1)''' прыгание, скакание (πηδήσεις σατυρικαί Plut.); '''2)''' биение, трепетание (τῆς καρδίας ἐν τῇ τῶν δεινῶν προσδοκίᾳ Plat.).
  
'''{{ДГ|πηδητικός}} 3''' '''1)''' способный прыгать, прыгающий (''sc. ''{{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔντομα}} Arst.); '''2)''' резвый ({{Gr2|πηδητικώτατος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Σατύρων}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πηδητικός}} 3''' '''1)''' способный прыгать, прыгающий (''sc. ''τὰ ἔντομα Arst.); '''2)''' резвый (πηδητικώτατος τῶν Σατύρων Luc.).
  
'''{{ДГ|πηδόν}} '''{{Gr2|τό}} ''досл.'' лопасть весла, ''перен.'' весло: {{Gr2|ἀναρρίπτειν}} {{Gr2|ἅλα}} {{Gr2|πεδῷ}} Hom. всколебать море веслом, ''т. е.'' налечь на весла.
+
'''{{ДГ|πηδόν}} '''τό ''досл.'' лопасть весла, ''перен.'' весло: ἀναρρίπτειν ἅλα πεδῷ Hom. всколебать море веслом, ''т. е.'' налечь на весла.
  
'''{{ДГ|πηκτά}} '''{{Gr2|τά}} створки дверей, ворота ({{Gr2|δωμάτων}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πηκτά}} '''τά створки дверей, ворота (δωμάτων Arph.).
  
'''{{ДГ|πηκτή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πακτά}}''' ({{Gr2|τᾱ}}) {{Gr2|}} '''1)''' птицеловная сеть Arph., Arst.; '''2)''' спрессованный творог, сыр Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|πηκτή}},''' ''дор.'' '''πακτά''' (τᾱ) ἡ '''1)''' птицеловная сеть Arph., Arst.; '''2)''' спрессованный творог, сыр Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|πηκτίς}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πακτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|μάγαδις}}) '''1)''' пектида (''лидийская двадцатиструнная арфа'') Her., Sappho, Theocr., Arph.; '''2)''' лира Luc.; '''3)''' многоствольная цевница ({{Gr2|πηκτίδα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χείλεσι}} {{Gr2|σύρειν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πηκτίς}},''' ''дор.'' '''πακτίς, ίδος''' (ῐδ) ἠ (''тж.'' μάγαδις) '''1)''' пектида (''лидийская двадцатиструнная арфа'') Her., Sappho, Theocr., Arph.; '''2)''' лира Luc.; '''3)''' многоствольная цевница (πηκτίδα ἐπὶ χείλεσι σύρειν Anth.).
  
'''{{ДГ|πηκτός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πακτός}}''' '''3''' '''1)''' воткнутый, вонзенный ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χθονί}} Soph.); '''2)''' крепко сплоченный, сколоченный, сбитый ({{Gr2|ἄροτρον}} Hom.; {{Gr2|κλῖμαξ}} Eur.); '''3)''' свернувшийся ({{Gr2|γάλα}} Eur.); '''4)''' замерзший ({{Gr2|ὕδατα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πηκτός}},''' ''дор.'' '''πακτός''' '''3''' '''1)''' воткнутый, вонзенный (ἐν χθονί Soph.); '''2)''' крепко сплоченный, сколоченный, сбитый (ἄροτρον Hom.; κλῖμαξ Eur.); '''3)''' свернувшийся (γάλα Eur.); '''4)''' замерзший (ὕδατα Plat.).
  
'''{{ДГ|πῆλαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|πάλλω}}.
+
'''{{ДГ|πῆλαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' πάλλω.
  
'''{{ДГ|πηλᾰμύς}}, {{Gr2|ύδος}}''' {{Gr2|}} пеламида (''рыба, разновидность тунца'') Soph., Arst.
+
'''{{ДГ|πηλᾰμύς}}, ύδος''' ἠ пеламида (''рыба, разновидность тунца'') Soph., Arst.
  
'''{{ДГ|Πηλεγών}}, {{Gr2|όνος}}''' {{Gr2|}} Пелегон (''сын Аксия, отец Астеропея'') Hom.
+
'''{{ДГ|Πηλεγών}}, όνος''' ὁ Пелегон (''сын Аксия, отец Астеропея'') Hom.
  
'''{{ДГ|Πηλεΐδας}} '''''и''''' {{Gr2|Πηλείδας}}''' {{Gr2|}} = {{Gr2|Πηλεΐδης}}.
+
'''{{ДГ|Πηλεΐδας}} '''''и''''' Πηλείδας''' ὁ = Πηλεΐδης.
  
'''{{ДГ|Πηλεΐδης}}, {{Gr2|Πηλεΐδας}}''' ''и''''' {{Gr2|Πηλείδας}}, {{Gr2|ου}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ᾱο}}''' ''и'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Пелид, сын Пелея, ''т. е.'' Ахилл Hom., Eur.
+
'''{{ДГ|Πηλεΐδης}}, Πηλεΐδας''' ''и''''' Πηλείδας, ου,''' ''эп.'' '''ᾱο''' ''и'' '''εω''' ὁ Пелид, сын Пелея, ''т. е.'' Ахилл Hom., Eur.
  
'''{{ДГ|Πήλειος}} '''''и''''' {{Gr2|Πηλήϊος}}''' {{Gr2|}} = {{Gr2|Πηλεΐδης}}.
+
'''{{ДГ|Πήλειος}} '''''и''''' Πηλήϊος''' ὁ = Πηλεΐδης.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πηλείων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|Πηλεΐδης}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|Πηλείων}}, ωνος''' ὁ Hom. = Πηλεΐδης.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πηλείων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Batr. = {{Gr2|Πηλεύς}} II.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πηλείων}}, ωνος''' ὁ Batr. = Πηλεύς II.
  
'''{{ДГ|Πηλείωνά-δε}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' ''к'' Пелиду ({{Gr2|Π}}. {{Gr2|ἱκέσθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|Πηλείωνά-δε}}''' (ᾰ) ''adv.'' ''к'' Пелиду (Π. ἱκέσθαι Hom.).
  
'''I''' '''{{ДГ|Πηλεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}} '''''и'' '''{{Gr2|έος}}''' {{Gr2|}} Пелей (''сын Эака, царь мирмидонян во Фтии, супруг Фетиды, отец Ахилла'') Hom., Trag., Xen.
+
'''I''' '''{{ДГ|Πηλεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''''и'' '''έος''' ὁ Пелей (''сын Эака, царь мирмидонян во Фтии, супруг Фетиды, отец Ахилла'') Hom., Trag., Xen.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πηλεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|πηλός}}] Пелей, «Грязевой» (''имя лягушки'') Batr.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πηλεύς}}, έως''' ὁ [πηλός] Пелей, «Грязевой» (''имя лягушки'') Batr.
  
'''{{ДГ|Πηληϊάδης}}, {{Gr2|ᾱο}}''' ''и'' '''{{Gr2|εω}} '''{{Gr2|}} Hom., Arst. = {{Gr2|Πηλεΐδης}}.
+
'''{{ДГ|Πηληϊάδης}}, ᾱο''' ''и'' '''εω '''ὁ Hom., Arst. = Πηλεΐδης.
  
'''{{ДГ|Πηλήϊος}} '''{{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|Πηλεΐδης}}.
+
'''{{ДГ|Πηλήϊος}} '''ὁ Hom. = Πηλεΐδης.
  
'''{{ДГ|πήληξ}}, {{Gr2|ηκος}}''' {{Gr2|}} шлем Hom., Arph.
+
'''{{ДГ|πήληξ}}, ηκος''' ἡ шлем Hom., Arph.
  
'''{{ДГ|Πήληξ}}, {{Gr2|ηκος}}''' {{Gr2|}} житель дема {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Πήληκες}} (''в атт. филе'' {{Gr2|Λεοντίς}}) Aeschin.
+
'''{{ДГ|Πήληξ}}, ηκος''' ὁ житель дема οἱ Πήληκες (''в атт. филе'' Λεοντίς) Aeschin.
  
'''{{ДГ|Πηλιάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' пелийская, из Пелиона ({{Gr2|μελίη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|Πηλιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' пелийская, из Пелиона (μελίη Hom.).
  
'''{{ДГ|πηλίκος}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' какой величины, каких размеров: {{Gr2|πηλίκην}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|φῂς}} ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γραμμὴν}}) {{Gr2|εἶναι}}; Plat. какова, по-твоему, длина этой линии?; {{Gr2|πόσα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πηλίκα}}; Polyb. сколь многочисленные и сколь значительные (выгоды)? (''лат.'' quot quantaque?); '''2)''' такого-то возраста, определенных лет: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τέκνον}}, {{Gr2|ἕως}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|}} {{Gr2|πηλίκον}} Arst. дитя, прежде чем оно достигнет определенного возраста.
+
'''{{ДГ|πηλίκος}} 3''' (ῐ) '''1)''' какой величины, каких размеров: πηλίκην τινὰ φῂς (τὴν γραμμὴν) εἶναι; Plat. какова, по-твоему, длина этой линии?; πόσα καὶ πηλίκα; Polyb. сколь многочисленные и сколь значительные (выгоды)? (''лат.'' quot quantaque?); '''2)''' такого-то возраста, определенных лет: τὸ τέκνον, ἕως ἂν ᾖ πηλίκον Arst. дитя, прежде чем оно достигнет определенного возраста.
  
'''I''' '''{{ДГ|πήλῐνος}} 3''' глиняный ({{Gr2|ἀνδριάς}} Arst.; {{Gr2|ἔργα}} Luc.; {{Gr2|στεγάσματα}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πήλῐνος}} 3''' глиняный (ἀνδριάς Arst.; ἔργα Luc.; στεγάσματα Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πήλῐνος}} '''{{Gr2|}} глиняная фигура Dem.
+
'''II''' '''{{ДГ|πήλῐνος}} '''ὁ глиняная фигура Dem.
  
'''{{ДГ|Πήλιον}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Πάλιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Пелий ''или'' Пелион (''гора на п-ове Магнесия в Фессалии'') Hom., Hes., Her., Eur.
+
'''{{ДГ|Πήλιον}},''' ''дор.'' '''Πάλιον''' (ᾱ) τό Пелий ''или'' Пелион (''гора на п-ове Магнесия в Фессалии'') Hom., Hes., Her., Eur.
  
'''{{ДГ|Πηλιωτικός}} 3''' [{{Gr2|Πήλιον}}] пелийский Soph.
+
'''{{ДГ|Πηλιωτικός}} 3''' [Πήλιον] пелийский Soph.
  
'''{{ДГ|Πηλιῶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' Eur. = {{Gr2|Πηλιάς}}.
+
'''{{ДГ|Πηλιῶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' Eur. = Πηλιάς.
  
'''{{ДГ|Πηλο-βάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Пелобат, «Болотоход» (''имя лягушки'') Batr.
+
'''{{ДГ|Πηλο-βάτης}}, ου''' (ᾰ) ὁ Пелобат, «Болотоход» (''имя лягушки'') Batr.
  
'''{{ДГ|πηλο-δομέω}} '''лепить из грязи, строить из глины ({{Gr2|χελιδὼν}} {{Gr2|πηλοδομεῖ}} {{Gr2|θάλαμον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πηλο-δομέω}} '''лепить из грязи, строить из глины (χελιδὼν πηλοδομεῖ θάλαμον Anth.).
  
'''{{ДГ|πηλό-δομος}} 2''' построенный из глины, глинобитный ({{Gr2|τοῖχοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πηλό-δομος}} 2''' построенный из глины, глинобитный (τοῖχοι Anth.).
  
 
'''{{ДГ|πηλόομαι}} '''попасть в грязь, вываляться в грязи Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|πηλόομαι}} '''попасть в грязь, вываляться в грязи Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|πηλο-πλάθος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} горшечник, гончар Luc.
+
'''{{ДГ|πηλο-πλάθος}}''' (ᾰ) ὁ горшечник, гончар Luc.
  
'''{{ДГ|πηλό-πλαστος}} 2''' созданный из глины, ''т. е.'' из праха ({{Gr2|σπέρμα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πηλό-πλαστος}} 2''' созданный из глины, ''т. е.'' из праха (σπέρμα Aesch.).
  
'''{{ДГ|πηλός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' глина ({{Gr2|π}}. {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλινθουργῶν}} Plat.); '''2)''' грязь, слякоть: {{Gr2|κάσις}} {{Gr2|πηλοῦ}} Aesch. = {{Gr2|κόνις}}; {{Gr2|ὀλέθριος}} {{Gr2|π}}. Aesch. топь, трясина; '''3)''' гуща, (винный) отстой Soph.: {{Gr2|βρομιώδης}} {{Gr2|π}}. Anth. Бромиева гуща, ''т. е.'' вино.
+
'''{{ДГ|πηλός}} '''ὁ '''1)''' глина (π. ὁ τῶν πλινθουργῶν Plat.); '''2)''' грязь, слякоть: κάσις πηλοῦ Aesch. = κόνις; ὀλέθριος π. Aesch. топь, трясина; '''3)''' гуща, (винный) отстой Soph.: βρομιώδης π. Anth. Бромиева гуща, ''т. е.'' вино.
  
'''{{ДГ|πηλουργός}} '''{{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|πηλοπλάθος}}.
+
'''{{ДГ|πηλουργός}} '''ὁ Luc. = πηλοπλάθος.
  
'''{{ДГ|Πηλούσιον}} '''{{Gr2|τό}} Пелусий '''1)''' ''вост. рукав Нильской дельты'' Her.; '''2)''' ''город в устье Пелусия'' Her.
+
'''{{ДГ|Πηλούσιον}} '''τό Пелусий '''1)''' ''вост. рукав Нильской дельты'' Her.; '''2)''' ''город в устье Пелусия'' Her.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Πηλούσιος}} 3''' пелусийский Her.
 
'''I''' '''{{ДГ|Πηλούσιος}} 3''' пелусийский Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πηλούσιος}} '''{{Gr2|}} Пелусий (''сын Осириса, именем которого, по преданию, был назван г. Пелусий'') Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πηλούσιος}} '''ὁ Пелусий (''сын Осириса, именем которого, по преданию, был назван г. Пелусий'') Plut.
  
'''{{ДГ|Πηλουσιώτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} житель Пелусия Luc.
+
'''{{ДГ|Πηλουσιώτης}}, ου''' ὁ житель Пелусия Luc.
  
 
'''{{ДГ|πηλο-φορέω}} '''носить глину Arph.
 
'''{{ДГ|πηλο-φορέω}} '''носить глину Arph.
  
'''{{ДГ|πηλό-χῠτος}} 2''' слепленный из глины ({{Gr2|χελιδόνος}} {{Gr2|θάλαμοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πηλό-χῠτος}} 2''' слепленный из глины (χελιδόνος θάλαμοι Anth.).
  
'''{{ДГ|πήλυι}}''' ''эол.'' Sappho = {{Gr2|τῆλε}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|πήλυι}}''' ''эол.'' Sappho = τῆλε I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|πηλ-ώδης}} 2''' '''1)''' глинистый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἕλος}} Thuc.); '''2)''' илистый, грязный ({{Gr2|ὕδωρ}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πηλ-ώδης}} 2''' '''1)''' глинистый (τὸ ἕλος Thuc.); '''2)''' илистый, грязный (ὕδωρ Plat.).
  
'''{{ДГ|πήλωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} валяние в грязи Plut.
+
'''{{ДГ|πήλωσις}}, εως''' ἡ валяние в грязи Plut.
  
'''{{ДГ|πῆμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' беда, бедствие, несчастье, страдание: {{Gr2|π}}. {{Gr2|δύης}} Hom. тяжелое бедствие; {{Gr2|πήμκτα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πήμασι}} Soph. несчастья за несчастьями; {{Gr2|πημάτων}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|ἔχειν}} Aesch. выбраться из бед; '''2)''' ''перен.'' бич, гроза ({{Gr2|π}}. {{Gr2|Τρωσί}}, ''sc.'' {{Gr2|᾿Αχιλλεύς}} Hom.; {{Gr2|Κρέων}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|σοι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|οὐδέν}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|σοί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πῆμα}}, ατος''' τό '''1)''' беда, бедствие, несчастье, страдание: π. δύης Hom. тяжелое бедствие; πήμκτα ἐπὶ πήμασι Soph. несчастья за несчастьями; πημάτων ἔξω πόδα ἔχειν Aesch. выбраться из бед; '''2)''' ''перен.'' бич, гроза (π. Τρωσί, ''sc.'' ᾿Αχιλλεύς Hom.; Κρέων δέ σοι π. οὐδέν, ἀλλ᾽ αὐτὸς σὺ σοί Soph.).
  
'''{{ДГ|πημαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πημᾰνῶ}} - ''ион.'' {{Gr2|πημανέω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπήμηνα}}; ''fut. med.'' {{Gr2|πημᾰνοῦμαι}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐπημάνθην}}) '''1)''' причинять вред, вредить ({{Gr2|π}}. {{Gr2|Τρῶάς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|῝Εκτορα}} Hom.): {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τίς}} {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πημαίνει}} Plat. если кто-л. кому-л. причиняет какой-л. вред; '''2)''' разорять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Her.); '''3)''' повреждать, портить: {{Gr2|οὐδέ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|οὖν}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|νηῶν}} {{Gr2|πημάνθη}} Hom. и ни один из моих кораблей не пострадал; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ποιήσεις}}, {{Gr2|ἴσθι}} {{Gr2|πημανούμενος}} Soph. если же ты (это) сделаешь, знай, что поплатишься; '''4)''' нарушать: {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|ὅρκια}} {{Gr2|π}}. Hom. нарушать клятвы.
+
'''{{ДГ|πημαίνω}} '''(''fut.'' πημᾰνῶ - ''ион.'' πημανέω, ''aor.'' ἐπήμηνα; ''fut. med.'' πημᾰνοῦμαι; ''aor. pass.'' ἐπημάνθην) '''1)''' причинять вред, вредить (π. Τρῶάς τε καὶ ῝Εκτορα Hom.): εἴ τίς τινά τι πημαίνει Plat. если кто-л. кому-л. причиняет какой-л. вред; '''2)''' разорять (τὴν γῆν Her.); '''3)''' повреждать, портить: οὐδέ τις οὖν μοι νηῶν πημάνθη Hom. и ни один из моих кораблей не пострадал; εἰ γὰρ ποιήσεις, ἴσθι πημανούμενος Soph. если же ты (это) сделаешь, знай, что поплатишься; '''4)''' нарушать: ὑπὲρ ὅρκια π. Hom. нарушать клятвы.
  
'''{{ДГ|πημονή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' Trag., Thuc. = {{Gr2|πῆμα}}; '''2)''' оскорбительное слово, обида ({{Gr2|πημονὰς}} {{Gr2|ἐρεῖν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πημονή}} '''ἡ '''1)''' Trag., Thuc. = πῆμα; '''2)''' оскорбительное слово, обида (πημονὰς ἐρεῖν Soph.).
  
'''{{ДГ|πημοσύνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Aesch., Eur. = {{Gr2|πημονή}}, {{Gr2|πῆμα}}.
+
'''{{ДГ|πημοσύνη}}''' (ῠ) ἡ Aesch., Eur. = πημονή, πῆμα.
  
'''{{ДГ|Πηνειός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Πηνεϊός}} '''{{Gr2|}} Пеней (''главная река Фессалии, впадающая в Термейский залив'') Hom., HH ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πηνειός}},''' ''дор.'' '''Πηνεϊός '''ὁ Пеней (''главная река Фессалии, впадающая в Термейский залив'') Hom., HH ''etc.''
  
'''{{ДГ|Πηνελόπᾱ}}, {{Gr2|ᾱς}}''' {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Πηνελόπεια}}.
+
'''{{ДГ|Πηνελόπᾱ}}, ᾱς''' ἡ ''дор.'' = Πηνελόπεια.
  
'''{{ДГ|Πηνελόπεια}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Πηνελόπᾱ}}, {{Gr2|ᾱς}}''' {{Gr2|}} Пенелопа (''дочь Икария и Перибеи, жена Одиссея'') Hom., Her., Arph.
+
'''{{ДГ|Πηνελόπεια}},''' ''дор.'' '''Πηνελόπᾱ, ᾱς''' ἡ Пенелопа (''дочь Икария и Перибеи, жена Одиссея'') Hom., Her., Arph.
  
'''{{ДГ|Πηνελοπη}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|Πηνελόπεια}}.
+
'''{{ДГ|Πηνελοπη}} '''ἡ Anth. = Πηνελόπεια.
  
'''{{ДГ|πηνέλοψ}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πανέλοψ}}, {{Gr2|οπος}}''' {{Gr2|}}'' зоол.'' чирок (''разновидность'' ''Anas Penelope'') Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|πηνέλοψ}},''' ''дор.'' '''πανέλοψ, οπος''' ὁ'' зоол.'' чирок (''разновидность'' ''Anas Penelope'') Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|πήνη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' нить утка, ''pl.'' ткань ({{Gr2|πῆναι}} {{Gr2|ἀνθόκροκοι}} Eur.); '''2)''' веретено Anth.
+
'''{{ДГ|πήνη}} '''ἡ '''1)''' нить утка, ''pl.'' ткань (πῆναι ἀνθόκροκοι Eur.); '''2)''' веретено Anth.
  
'''{{ДГ|πηνήκη}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|πηνίκη}} '''{{Gr2|}} парик Arph., Luc.
+
'''{{ДГ|πηνήκη}},''' ''v. l.'' '''πηνίκη '''ἡ парик Arph., Luc.
  
'''{{ДГ|πηνίζομαι}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πᾱνίσδομαι}} '''мотать пряжу ''или'' ткать Theocr.
+
'''{{ДГ|πηνίζομαι}},''' ''дор.'' '''πᾱνίσδομαι '''мотать пряжу ''или'' ткать Theocr.
  
'''{{ДГ|πηνίκα}}''' ''adv. interr.'' '''1)''' какое время дня (ночи), который час: {{Gr2|π}}. {{Gr2|μάλιστα}}; Plat. ''или'' {{Gr2|πηνίκ᾽}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἡμέρας}}; Arph. который, собственно, час?; '''2)''' (= {{Gr2|πότε}}) когда: {{Gr2|π}}. {{Gr2|παύσεται}}; Luc. когда (это) кончится?
+
'''{{ДГ|πηνίκα}}''' ''adv. interr.'' '''1)''' какое время дня (ночи), который час: π. μάλιστα; Plat. ''или'' πηνίκ᾽ ἐστὶ τῆς ἡμέρας; Arph. который, собственно, час?; '''2)''' (= πότε) когда: π. παύσεται; Luc. когда (это) кончится?
  
'''{{ДГ|πηνίκη}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|πηνήκη}}.
+
'''{{ДГ|πηνίκη}} '''ἡ ''v. l.'' = πηνήκη.
  
'''{{ДГ|πηνίον}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πᾱνίον}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ткацкое веретено ''или'' челнок Hom., Anth.; '''2)''' ''бабочка'' пяденица Arst.
+
'''{{ДГ|πηνίον}},''' ''дор.'' '''πᾱνίον''' τό '''1)''' ткацкое веретено ''или'' челнок Hom., Anth.; '''2)''' ''бабочка'' пяденица Arst.
  
'''{{ДГ|πήνισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} намотанная пряжа Arph., Anth.
+
'''{{ДГ|πήνισμα}}, ατος''' τό намотанная пряжа Arph., Anth.
  
'''{{ДГ|πηνῖτις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πᾱνῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} пряха Anth.
+
'''{{ДГ|πηνῖτις}},''' ''дор.'' '''πᾱνῖτις, ῐδος''' ἡ пряха Anth.
  
'''{{ДГ|πήξασθαι}}''' ''inf. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|πήγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|πήξασθαι}}''' ''inf. aor. med.'' ''к'' πήγνυμι.
  
'''{{ДГ|πῆξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' скрепление, сколачивание ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θυρωμάτων}} Plat.); '''2)''' отвердевание, уплотнение, сгущение ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διάχυσις}} Arst.); '''3)''' замерзание ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ζέσις}} Arst.); '''4)''' свертывание ({{Gr2|γάλακτος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|πῆξις}}, εως''' ἡ '''1)''' скрепление, сколачивание (τῶν θυρωμάτων Plat.); '''2)''' отвердевание, уплотнение, сгущение (π. καὶ διάχυσις Arst.); '''3)''' замерзание (π. καὶ ζέσις Arst.); '''4)''' свертывание (γάλακτος Diod.).
  
'''{{ДГ|πηός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πᾱός}}''' {{Gr2|}} родственник по жене ''или'' мужу, свойственник Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|πηός}},''' ''дор.'' '''πᾱός''' ὁ родственник по жене ''или'' мужу, свойственник Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|πήρᾱ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πήρη}}''' {{Gr2|}} (дорожная) сума, сумка, котомка Hom., Arph.'' etc.''
+
'''{{ДГ|πήρᾱ}},''' ''ион.'' '''πήρη''' ἡ (дорожная) сума, сумка, котомка Hom., Arph.'' etc.''
  
'''{{ДГ|Πήρεια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πηρείη}}''' {{Gr2|}} Перия (''область в Фессалии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Πήρεια}},''' ''ион.'' '''Πηρείη''' ἡ Перия (''область в Фессалии'') Hom.
  
'''{{ДГ|πήρη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πήρα}}.
+
'''{{ДГ|πήρη}} '''ἡ ''ион.'' = πήρα.
  
'''{{ДГ|πηρίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} сумочка Arph.
+
'''{{ДГ|πηρίδιον}}''' (ῐδ) τό сумочка Arph.
  
'''{{ДГ|πηρό-δετος}} 2''' служащий для подвязывания ''или'' перевязывания сумы ({{Gr2|ἱμάς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πηρό-δετος}} 2''' служащий для подвязывания ''или'' перевязывания сумы (ἱμάς Anth.).
  
 
'''{{ДГ|πηρο-μελής}} 2''' увечный Diog. L.
 
'''{{ДГ|πηρο-μελής}} 2''' увечный Diog. L.
  
'''{{ДГ|πηρός}} 3''' '''1)''' слепой Hom.; '''2)''' увечный ({{Gr2|π}}. {{Gr2|γυίοις}} Anth.); '''3)''' ''перен.'' бессильный, немощный ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|λογισμοί}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πηρός}} 3''' '''1)''' слепой Hom.; '''2)''' увечный (π. γυίοις Anth.); '''3)''' ''перен.'' бессильный, немощный (οἱ λογισμοί Luc.).
  
'''{{ДГ|πηρόω}} '''увечить, калечить ({{Gr2|τινα}} Arph., Arst.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|πεπηρωμένος}} Dem. с поврежденной рукой; {{Gr2|πηροῦσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀφθαλμούς}} Arst. терять зрение; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πηρωθέν}} Arst. увечье, повреждение; {{Gr2|}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πεπηρωμένος}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀρετήν}} Arst. не лишенный добродетели.
+
'''{{ДГ|πηρόω}} '''увечить, калечить (τινα Arph., Arst.): τὴν χεῖρα πεπηρωμένος Dem. с поврежденной рукой; πηροῦσθαι τοὺς ὀφθαλμούς Arst. терять зрение; τὸ πηρωθέν Arst. увечье, повреждение; ὁ μὴ πεπηρωμένος πρὸς ἀρετήν Arst. не лишенный добродетели.
  
'''{{ДГ|πήρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' увечное существо, урод Arst.; '''2)''' отклонение от нормы, ненормальность Arst.
+
'''{{ДГ|πήρωμα}}, ατος''' τό '''1)''' увечное существо, урод Arst.; '''2)''' отклонение от нормы, ненормальность Arst.
  
'''{{ДГ|πήρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} увечье, физический недостаток Plat., Arst.: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀφθαλμῶν}} Luc., Plut. слепота; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀκοῆς}} Plut. глухота.
+
'''{{ДГ|πήρωσις}}, εως''' ἡ увечье, физический недостаток Plat., Arst.: π. τῶν ὀφθαλμῶν Luc., Plut. слепота; π. τῆς ἀκοῆς Plut. глухота.
  
'''{{ДГ|πῆσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Sext. = {{Gr2|πεῖσις}}.
+
'''{{ДГ|πῆσις}}, εως''' ἡ Sext. = πεῖσις.
  
'''{{ДГ|πήσομαι}}''' ''поздн.'' (= {{Gr2|πείσομαι}}) ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πάσχω}}.
+
'''{{ДГ|πήσομαι}}''' ''поздн.'' (= πείσομαι) ''fut.'' ''к'' πάσχω.
  
'''{{ДГ|πήσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πήττω}}''' Sext. = {{Gr2|πήγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|πήσσω}},''' ''атт.'' '''πήττω''' Sext. = πήγνυμι.
  
'''{{ДГ|πῆχθεν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐπήχθησαν}})'' 3 л.'' ''pl. aor. pass. к'' {{Gr2|πήγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|πῆχθεν}}''' ''эп.'' (= ἐπήχθησαν)'' 3 л.'' ''pl. aor. pass. к'' πήγνυμι.
  
 
'''{{ДГ|πηχῠαῖος}} 3''' размером в один пехий (локоть) Her., Plat., Polyb., Sext.
 
'''{{ДГ|πηχῠαῖος}} 3''' размером в один пехий (локоть) Her., Plat., Polyb., Sext.
  
'''{{ДГ|πηχύνομαι}}''' ({{Gr2|}}) заключать в объятия, обнимать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|χέρεσσιν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πηχύνομαι}}''' (ῡ) заключать в объятия, обнимать (τινα χέρεσσιν Anth.).
  
'''{{ДГ|πῆχυς}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εος}} '''{{Gr2|}} (''gen. pl.'' {{Gr2|πήχεων}}, {{Gr2|πηχέων}} ''и'' {{Gr2|πηχῶν}}) '''1)''' предплечье ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βραχιόνων}} {{Gr2|ὀστᾶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πήχεων}} Plat.); '''2)''' рука Hom. ''etc.'': {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|παιδὶ}} {{Gr2|βάλε}} {{Gr2|πήχεε}} Hom. (Пенелопа) обвила сына обеими руками; '''3)''' изгиб в середине лука (''служивший рукоятью при стрельбе'') ({{Gr2|τόξου}} {{Gr2|π}}. Hom.); '''4)''' рог лиры Her., Luc.; '''5)''' пехий, локоть (''мера длины''; {{Gr2|π}}. {{Gr2|μέτριος}} ''содержал 24'' {{Gr2|δάκτυλοι}}, ''т. е. ок. 46 см,'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|βασιλήϊος}} - ''27'' {{Gr2|δάκτυλοι}}) Her., Xen., Plat.; '''6)''' складная измерительная линейка Arph.; '''7)''' угольник Anth.; '''8)''' ''pl. ''{{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πήχεις}} карлики (''человечки, которые изображалась резвящимися вокруг гигантской фигуры бога Нила'') Luc.
+
'''{{ДГ|πῆχυς}}, εως,''' ''ион.'' '''εος '''ὁ (''gen. pl.'' πήχεων, πηχέων ''и'' πηχῶν) '''1)''' предплечье (τὰ τῶν βραχιόνων ὀστᾶ καὶ τὰ τῶν πήχεων Plat.); '''2)''' рука Hom. ''etc.'': ἀμφὶ δὲ παιδὶ βάλε πήχεε Hom. (Пенелопа) обвила сына обеими руками; '''3)''' изгиб в середине лука (''служивший рукоятью при стрельбе'') (τόξου π. Hom.); '''4)''' рог лиры Her., Luc.; '''5)''' пехий, локоть (''мера длины''; π. μέτριος ''содержал 24'' δάκτυλοι, ''т. е. ок. 46 см,'' π. βασιλήϊος - ''27'' δάκτυλοι) Her., Xen., Plat.; '''6)''' складная измерительная линейка Arph.; '''7)''' угольник Anth.; '''8)''' ''pl. ''οἱ πήχεις карлики (''человечки, которые изображалась резвящимися вокруг гигантской фигуры бога Нила'') Luc.
  
'''{{ДГ|πῖ}} '''{{Gr2|τό}} ''indecl.'' пи (''название греч. буквы'' {{Gr2|π}}) Plat.
+
'''{{ДГ|πῖ}} '''τό ''indecl.'' пи (''название греч. буквы'' π) Plat.
  
'''{{ДГ|πιάζω}} '''(''part. aor.'' {{Gr2|πιάξας}})'' дор.'' Theocr. = {{Gr2|πιέζω}}.
+
'''{{ДГ|πιάζω}} '''(''part. aor.'' πιάξας)'' дор.'' Theocr. = πιέζω.
  
'''{{ДГ|πῑαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπίᾱνα}} ''и'' {{Gr2|πίανα}} -'' поздн.'' {{Gr2|ἐπίηνα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπιάνθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πεπίασμαι}}) '''1)''' кормить, откармливать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|βοτά}} Eur.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὗς}} Arst.); '''2)''' делать тучным, утучнять, удобрять ({{Gr2|χθόνα}} Aesch.); ''pass.'' жиреть, (''о зерне'') наливаться ({{Gr2|πιαίνεται}} {{Gr2|}} {{Gr2|στάχυς}} Theocr.); '''3)''' приумножать, увеличивать ({{Gr2|πλοῦτον}} Pind.); '''4)''' приводить в восторг, радовать ({{Gr2|τινά}} Aesch.): {{Gr2|πιαίνου}} Aesch. торжествуй.
+
'''{{ДГ|πῑαίνω}} '''(''fut.'' ἐπίᾱνα ''и'' πίανα -'' поздн.'' ἐπίηνα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπιάνθην, ''pf.'' πεπίασμαι) '''1)''' кормить, откармливать (τὰ βοτά Eur.; τὰς ὗς Arst.); '''2)''' делать тучным, утучнять, удобрять (χθόνα Aesch.); ''pass.'' жиреть, (''о зерне'') наливаться (πιαίνεται ὁ στάχυς Theocr.); '''3)''' приумножать, увеличивать (πλοῦτον Pind.); '''4)''' приводить в восторг, радовать (τινά Aesch.): πιαίνου Aesch. торжествуй.
  
'''{{ДГ|πῑᾰλέος}} 3''' жирный, тучный ({{Gr2|χίμαρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πῑᾰλέος}} 3''' жирный, тучный (χίμαρος Anth.).
  
'''{{ДГ|Πιᾰλεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} родом из Пиалии (''Фессалия'') Anth.
+
'''{{ДГ|Πιᾰλεύς}}, έως''' ὁ родом из Пиалии (''Фессалия'') Anth.
  
'''{{ДГ|πιάξας}}''' ''дор.'' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|πιέζω}}.
+
'''{{ДГ|πιάξας}}''' ''дор.'' ''part. aor.'' ''к'' πιέζω.
  
'''{{ДГ|πῖαρ}} '''{{Gr2|τό}} (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') '''1)''' жир, тук ({{Gr2|βοῶν}} Hom.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἑλοῦσα}} HH (богиня Гистия), принимающая лучшую часть (жертвоприношений); {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὕπ᾽}} {{Gr2|οὖδας}} Hom. тучная почва; '''2)''' тучность, плодородие ({{Gr2|ἀρούρης}} Anth.); '''3)''' сливки Anth.
+
'''{{ДГ|πῖαρ}} '''τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') '''1)''' жир, тук (βοῶν Hom.): π. ἑλοῦσα HH (богиня Гистия), принимающая лучшую часть (жертвоприношений); π. ὕπ᾽ οὖδας Hom. тучная почва; '''2)''' тучность, плодородие (ἀρούρης Anth.); '''3)''' сливки Anth.
  
'''{{ДГ|πίασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} утучнитель, питатель: ({{Gr2|᾿Ασωπὸς}}) {{Gr2|π}}. {{Gr2|Βοιωτῶν}} {{Gr2|χθονί}} Aesch. река Эсоп, оплодотворяющая Беотийский край.
+
'''{{ДГ|πίασμα}}, ατος''' (ῑ) τό утучнитель, питатель: (᾿Ασωπὸς) π. Βοιωτῶν χθονί Aesch. река Эсоп, оплодотворяющая Беотийский край.
  
'''{{ДГ|Πίγρης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} Пигрет '''1)''' ''греч. переводчик Кира Младшего'' Xen.; '''2)''' ''родом из Галикарнаса, родственник карийской царицы Артемисии, которому приписывалось авторство'' «''Маргита''» ''и'' «''Батрахомиомахии''»''.''
+
'''{{ДГ|Πίγρης}}, ητος''' ὁ Пигрет '''1)''' ''греч. переводчик Кира Младшего'' Xen.; '''2)''' ''родом из Галикарнаса, родственник карийской царицы Артемисии, которому приписывалось авторство'' «''Маргита''» ''и'' «''Батрахомиомахии''»''.''
  
'''{{ДГ|πῑδᾰκόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' многоструйный, полноводный ({{Gr2|λιβάς}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πῑδᾰκόεις}}, όεσσα, όεν''' многоструйный, полноводный (λιβάς Eur.).
  
'''{{ДГ|πῑδᾰκ-ώδης}} 2''' '''1)''' богатый источниками, многоводный ({{Gr2|τόποι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Plut.); '''2)''' богатый влагой, сочный ({{Gr2|σάρξ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πῑδᾰκ-ώδης}} 2''' '''1)''' богатый источниками, многоводный (τόποι τῆς γῆς Plut.); '''2)''' богатый влагой, сочный (σάρξ Plut.).
  
'''{{ДГ|πῖδαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} источник, родник, ключ Hom., Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πῖδαξ}}, ᾰκος''' ἡ источник, родник, ключ Hom., Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πῑδάω}}''' Arst. = {{Gr2|πιδύω}}.
+
'''{{ДГ|πῑδάω}}''' Arst. = πιδύω.
  
'''{{ДГ|πῑδήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ῆεν}}''' (= {{Gr2|πιδακώδης}}) богатый источниками ({{Gr2|῎Ιδη}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πῑδήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' (= πιδακώδης) богатый источниками (῎Ιδη Hom.).
  
'''{{ДГ|πῑδύω}}''' ({{Gr2|}}) струиться, литься, изливаться Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|πῑδύω}}''' (ῡ) струиться, литься, изливаться Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|πίε}}''' ''эп.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''{{ДГ|πίε}}''' ''эп.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' πίνω.
  
'''{{ДГ|πιέειν}}''' ''ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''{{ДГ|πιέειν}}''' ''ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' πίνω.
  
'''{{ДГ|πιέζευν}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ἐπιέζευν}}) ''impf.'' ''к'' {{Gr2|πιεζέω}}.
+
'''{{ДГ|πιέζευν}}''' ''ион.'' (= ἐπιέζευν) ''impf.'' ''к'' πιεζέω.
  
'''{{ДГ|πιεζέω}} '''(''ион.'' ''impf.'' {{Gr2|πιέζευν}}, ''part. praes. pass.'' {{Gr2|πιεζεύμενος}}) Hom., Theocr., Plut. = {{Gr2|πιέζω}}.
+
'''{{ДГ|πιεζέω}} '''(''ион.'' ''impf.'' πιέζευν, ''part. praes. pass.'' πιεζεύμενος) Hom., Theocr., Plut. = πιέζω.
  
'''{{ДГ|πιέζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πιέσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπίεσα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπιέσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πεπίεσμαι}}) '''1)''' стискивать, сдавливать, сжимать ({{Gr2|χειρὶ}} {{Gr2|βραχίονα}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δεσμοῖσί}} {{Gr2|τινα}} Hom.): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|παλαίειν}} {{Gr2|πιεζόμενος}} Plut. будучи стиснут (противником) во время борьбы; '''2)''' нажимать, надавливать: {{Gr2|πιεζόμενοι}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|φοίνικες}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|βάρους}} {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|κυρτοῦνται}} Xen. под давлением тяжести пальмы выгибаются вверх; {{Gr2|μέτρον}} {{Gr2|πεπιεσμένον}} NT уплотненная (''т. е.'' полная, добросовестная) мера; '''3)''' напирать, теснить ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐναντίους}} Her.): {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|πη}} {{Gr2|πιέζοιντο}} Thuc. если бы (коркирцы) оказались в стесненном положении; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Αναξαγόραν}} Plat. опровергать (''досл.'' ставить в трудное положение) Анаксагора; '''4)''' притеснять, угнетать, мучить ({{Gr2|λιμὸς}} {{Gr2|πιέζει}} {{Gr2|τινά}} Aesch.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀμπέλους}} {{Gr2|φυλάξομεν}}, {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|αὐχμὸν}} {{Gr2|πιέζειν}} Arph. мы присмотрим за тем, чтобы засуха не губила виноградных лоз; {{Gr2|πιεζόμενοι}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|εἰσφοραῖς}} Lys. страдая от военных поборов; '''5)''' подавлять, сдерживать ({{Gr2|χόλον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|θυμῷ}} Pind.); '''6)''' крепко держать, не упускать ({{Gr2|ταῦρον}} Pind.); '''7)''' не упускать из виду, внимательно рассматривать ({{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πιέζω}} '''(''fut.'' πιέσω, ''aor.'' ἐπίεσα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπιέσθην, ''pf.'' πεπίεσμαι) '''1)''' стискивать, сдавливать, сжимать (χειρὶ βραχίονα, ἐν δεσμοῖσί τινα Hom.): ἐν τῷ παλαίειν πιεζόμενος Plut. будучи стиснут (противником) во время борьбы; '''2)''' нажимать, надавливать: πιεζόμενοι οἱ φοίνικες ὑπὸ βάρους ἄνω κυρτοῦνται Xen. под давлением тяжести пальмы выгибаются вверх; μέτρον πεπιεσμένον NT уплотненная (''т. е.'' полная, добросовестная) мера; '''3)''' напирать, теснить (τοὺς ἐναντίους Her.): εἴ πη πιέζοιντο Thuc. если бы (коркирцы) оказались в стесненном положении; π. τὸν ᾿Αναξαγόραν Plat. опровергать (''досл.'' ставить в трудное положение) Анаксагора; '''4)''' притеснять, угнетать, мучить (λιμὸς πιέζει τινά Aesch.): τὰς ἀμπέλους φυλάξομεν, ὥστε μὴ αὐχμὸν πιέζειν Arph. мы присмотрим за тем, чтобы засуха не губила виноградных лоз; πιεζόμενοι ταῖς εἰσφοραῖς Lys. страдая от военных поборов; '''5)''' подавлять, сдерживать (χόλον ἐν θυμῷ Pind.); '''6)''' крепко держать, не упускать (ταῦρον Pind.); '''7)''' не упускать из виду, внимательно рассматривать (τι Plat.).
  
'''{{ДГ|πιεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''{{ДГ|πιεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' πίνω.
  
'''{{ДГ|πίειρα}}''' ({{Gr2|πῑ}}) ''adj. f'' '''1)''' жирная ({{Gr2|τρυγών}} Arst.); '''2)''' тучная ({{Gr2|ἄρουρα}} Hom.; {{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} Plat.); '''3)''' богатая, обильная ({{Gr2|δαίς}} Hom.); '''4)''' сочная, смолистая ({{Gr2|δρῦς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πίειρα}}''' (πῑ) ''adj. f'' '''1)''' жирная (τρυγών Arst.); '''2)''' тучная (ἄρουρα Hom.; ἡ γῆ Plat.); '''3)''' богатая, обильная (δαίς Hom.); '''4)''' сочная, смолистая (δρῦς Soph.).
  
'''{{ДГ|πῐέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''{{ДГ|πῐέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' πίνω.
  
'''{{ДГ|Πίερες}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|οἱ}} жители Пиерии Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Πίερες}}''' (ῑ) οἱ жители Пиерии Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Πῑερία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πῑερίη}}''' {{Gr2|}} Пиерия (''область в юго-зап. Македонии, родина Орфея, излюбленное местопребывание Муз'') Hom., HH, Hes., Her.
+
'''{{ДГ|Πῑερία}},''' ''ион.'' '''Πῑερίη''' ἡ Пиерия (''область в юго-зап. Македонии, родина Орфея, излюбленное местопребывание Муз'') Hom., HH, Hes., Her.
  
'''{{ДГ|Πῑερίδες}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|αἱ}} Пиериды, обитательницы Пиерии, ''т. е.'' Музы Hes., Pind., Eur.
+
'''{{ДГ|Πῑερίδες}}''' (ῐδ) αἱ Пиериды, обитательницы Пиерии, ''т. е.'' Музы Hes., Pind., Eur.
  
'''{{ДГ|Πῑερίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Πιερία}}.
+
'''{{ДГ|Πῑερίη}} '''ἡ ''ион.'' = Πιερία.
  
 
'''{{ДГ|Πῑερίη-θεν}}''' ''adv.'' из Пиерии HH, Hes.
 
'''{{ДГ|Πῑερίη-θεν}}''' ''adv.'' из Пиерии HH, Hes.
Строка 553: Строка 553:
 
'''{{ДГ|Πῑερικός}} 3''' пиерийский Her., Thuc.
 
'''{{ДГ|Πῑερικός}} 3''' пиерийский Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Πῑέριον}} '''{{Gr2|τό}} Пиерий (''гора в Фессалии'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Πῑέριον}} '''τό Пиерий (''гора в Фессалии'') Thuc.
  
'''{{ДГ|Πῑερίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj. f'' пиерийская Hes., Pind., Eur.
+
'''{{ДГ|Πῑερίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' пиерийская Hes., Pind., Eur.
  
'''{{ДГ|πίεσαι}}''' NT'' 2 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''{{ДГ|πίεσαι}}''' NT'' 2 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' πίνω.
  
'''{{ДГ|πίεσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|πῐ}}) {{Gr2|}} сжатие, давление Arst.
+
'''{{ДГ|πίεσις}}, εως''' (πῐ) ἡ сжатие, давление Arst.
  
'''{{ДГ|πίεσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} давление Anth.
+
'''{{ДГ|πίεσμα}}, ατος''' τό давление Anth.
  
'''{{ДГ|πιεστός}} 3''' способный сжиматься, податливый ({{Gr2|ἰξός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πιεστός}} 3''' способный сжиматься, податливый (ἰξός Arst.).
  
'''{{ДГ|πῑήεις}}, {{Gr2|ήεσσα}}, {{Gr2|ῆεν}}''' Anth. = {{Gr2|πίων}}.
+
'''{{ДГ|πῑήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' Anth. = πίων.
  
'''{{ДГ|πῐθάκνη}} '''{{Gr2|}} бочонок ''или'' бочка Plat., Arph., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|πῐθάκνη}} '''ἡ бочонок ''или'' бочка Plat., Arph., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|πῐθάκνιον}} '''{{Gr2|τό}} бочонок Luc.
+
'''{{ДГ|πῐθάκνιον}} '''τό бочонок Luc.
  
'''{{ДГ|πίθᾱκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}},'' редко'' {{Gr2|}} ''дор.'' Arph. = {{Gr2|πίθηκος}}.
+
'''{{ДГ|πίθᾱκος}}''' (ῐ) ὁ,'' редко'' ἡ ''дор.'' Arph. = πίθηκος.
  
 
'''{{ДГ|πῐθᾰνο-λογέω}} '''приводить всяческие доводы, стараться уговорить Arst., Diod., Diog. L.
 
'''{{ДГ|πῐθᾰνο-λογέω}} '''приводить всяческие доводы, стараться уговорить Arst., Diod., Diog. L.
  
'''{{ДГ|πῐθᾰνο-λογία}} '''{{Gr2|}} стремление внушить уверенность, уговаривание Plat., NT.
+
'''{{ДГ|πῐθᾰνο-λογία}} '''ἡ стремление внушить уверенность, уговаривание Plat., NT.
  
 
'''{{ДГ|πῐθᾰνο-λόγος}} 2''' убедительно доказывающий, внушающий доверие Luc.
 
'''{{ДГ|πῐθᾰνο-λόγος}} 2''' убедительно доказывающий, внушающий доверие Luc.
  
'''{{ДГ|πῐθᾰνός}} 3''' '''1)''' убедительно говорящий, умеющий убеждать, пользующийся влиянием ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δήμῳ}} Thuc.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὄχλῳ}} Plat.): {{Gr2|πιθανώτατοι}} {{Gr2|λέγειν}} Plat. обладающие необыкновенным искусством убеждать; {{Gr2|πιθανώτατος}} {{Gr2|περιβαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|κακῷ}} Eur. своими речами умеющий вовлечь кого-л. в беду; {{Gr2|πιθανώτατοι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παθεσιν}} Arst. (актеры), наиболее убедительно изображающие страсти; '''2)''' убедительный, правдоподобный ({{Gr2|φωναί}} Plat.; {{Gr2|λόγοι}} Dem.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|πιθανόν}} Plat. убедительность слов; '''3)''' сходный (с оригиналом), похожий (''sc.'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀνδριάντες}} Xen.); '''4)''' привлекательный, симпатичный ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|ἦθος}} Xen.); '''5)''' легковерный ({{Gr2|}} {{Gr2|θῆλυς}} {{Gr2|ὅρος}} Aesch.); '''6)''' послушный, покорный Xen.
+
'''{{ДГ|πῐθᾰνός}} 3''' '''1)''' убедительно говорящий, умеющий убеждать, пользующийся влиянием (τῷ δήμῳ Thuc.; ἐν ὄχλῳ Plat.): πιθανώτατοι λέγειν Plat. обладающие необыкновенным искусством убеждать; πιθανώτατος περιβαλεῖν τινα κακῷ Eur. своими речами умеющий вовлечь кого-л. в беду; πιθανώτατοι ἐν τοῖς παθεσιν Arst. (актеры), наиболее убедительно изображающие страсти; '''2)''' убедительный, правдоподобный (φωναί Plat.; λόγοι Dem.): τὸ περὶ τοὺς λόγους πιθανόν Plat. убедительность слов; '''3)''' сходный (с оригиналом), похожий (''sc.'' οἱ ἀνδριάντες Xen.); '''4)''' привлекательный, симпатичный (τῆς ψυχῆς ἦθος Xen.); '''5)''' легковерный (ὁ θῆλυς ὅρος Aesch.); '''6)''' послушный, покорный Xen.
  
'''{{ДГ|πῐθᾰνότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' умение убеждать, влиятельность ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γλαφυρία}} Plut.): {{Gr2|πιθανότητα}} {{Gr2|λαμβάνειν}} Polyb. снискивать доверие; '''2)''' убедительность, правдоподобие, вероятность: {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἐχόμενος}} {{Gr2|πιθανότητός}} {{Gr2|τινος}} Plat. рассказ, имеющий некоторое правдоподобие.
+
'''{{ДГ|πῐθᾰνότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' умение убеждать, влиятельность (π. καὶ γλαφυρία Plut.): πιθανότητα λαμβάνειν Polyb. снискивать доверие; '''2)''' убедительность, правдоподобие, вероятность: λόγος ἐχόμενος πιθανότητός τινος Plat. рассказ, имеющий некоторое правдоподобие.
  
'''{{ДГ|πῐθᾰν-ουργική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство убеждать Plat.
+
'''{{ДГ|πῐθᾰν-ουργική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство убеждать Plat.
  
 
'''{{ДГ|πῐθᾰνόω}} '''представлять вероятным, делать убедительным Arst.
 
'''{{ДГ|πῐθᾰνόω}} '''представлять вероятным, делать убедительным Arst.
  
'''{{ДГ|πίθεο}}''' ''дор.'' Pind. ''imper.'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πίθεο}}''' ''дор.'' Pind. ''imper.'' ''к'' πείθω.
  
'''{{ДГ|Πῑθεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} из дема {{Gr2|Πῖθος}} (''в филе'' {{Gr2|Κεκροπίς}}) Plat.
+
'''{{ДГ|Πῑθεύς}}, έως''' ὁ из дема Πῖθος (''в филе'' Κεκροπίς) Plat.
  
'''{{ДГ|πῐθεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} подвал для бочек с вином, винный погреб Diod., Anth.
+
'''{{ДГ|πῐθεών}}, ῶνος''' ὁ подвал для бочек с вином, винный погреб Diod., Anth.
  
 
'''{{ДГ|πῐθηκίζω}} '''ластиться по-обезьяньи Arph.
 
'''{{ДГ|πῐθηκίζω}} '''ластиться по-обезьяньи Arph.
  
'''{{ДГ|πῐθηκισμός}} '''{{Gr2|}} обезьяньи штучки, лукавство Arph.
+
'''{{ДГ|πῐθηκισμός}} '''ὁ обезьяньи штучки, лукавство Arph.
  
 
'''{{ДГ|πῐθηκο-ειδής}} 2''' похожий на обезьяну, обезьяноподобный Arst.
 
'''{{ДГ|πῐθηκο-ειδής}} 2''' похожий на обезьяну, обезьяноподобный Arst.
  
'''{{ДГ|πίθηκος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πίθᾱκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}},'' редко'' {{Gr2|}} обезьяна Arph., Plat., Arst., Luc.
+
'''{{ДГ|πίθηκος}},''' ''дор.'' '''πίθᾱκος''' (ῐ) ὁ,'' редко'' ἡ обезьяна Arph., Plat., Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|Πῐθηκοῦσ}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|αι}} '''{{Gr2|αἱ}} (''sc.'' {{Gr2|νῆσοι}}) Питекусы, «Обезьяньи острова» (''два островка у берегов Италии, близ Кампании'') Arst.
+
'''{{ДГ|Πῐθηκοῦσ}}(σ)αι '''αἱ (''sc.'' νῆσοι) Питекусы, «Обезьяньи острова» (''два островка у берегов Италии, близ Кампании'') Arst.
  
 
'''{{ДГ|πῐθηκο-φᾰγέω}} '''питаться мясом обезьян Her.
 
'''{{ДГ|πῐθηκο-φᾰγέω}} '''питаться мясом обезьян Her.
Строка 607: Строка 607:
 
'''{{ДГ|πῐθηκο-φόρος}} 2''' ''досл.'' несущий обезьяну, ''перен.'' с признаками обезьяны Luc.
 
'''{{ДГ|πῐθηκο-φόρος}} 2''' ''досл.'' несущий обезьяну, ''перен.'' с признаками обезьяны Luc.
  
'''{{ДГ|πῐθηκώδης}} 2''' Arst. = {{Gr2|πιθηκοειδής}}.
+
'''{{ДГ|πῐθηκώδης}} 2''' Arst. = πιθηκοειδής.
  
'''{{ДГ|πῐθήσας}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πῐθήσας}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' πείθω.
  
'''{{ДГ|πῖθι}}''' ''атт.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''{{ДГ|πῖθι}}''' ''атт.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' πίνω.
  
'''{{ДГ|πῐθίσκος}} '''{{Gr2|}} бочонок Plut.
+
'''{{ДГ|πῐθίσκος}} '''ὁ бочонок Plut.
  
'''{{ДГ|πῐθ-οιγία}} '''{{Gr2|}} вскрытие сосудов (''праздник пробы нового вина в 11-й день месяца антестериона'') Plut.
+
'''{{ДГ|πῐθ-οιγία}} '''ἡ вскрытие сосудов (''праздник пробы нового вина в 11-й день месяца антестериона'') Plut.
  
'''{{ДГ|πίθος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} пифос, (большой) глиняный сосуд (бочка) ({{Gr2|κεράμινος}} Her.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τετρημένον}} {{Gr2|πίθον}} {{Gr2|ἀντλεῖν}} ''погов.'' Xen. лить в продырявленную бочку (''ср. русск.'' черпать воду решетом); {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πίθῳ}} {{Gr2|}} {{Gr2|κεραμεία}} {{Gr2|γιγνομένη}} ''погов.'' Plat. гончарное дело, начатое с большого сосуда (''вместо маленького''; ''о попытке браться за трудное до овладения легким'')''.''
+
'''{{ДГ|πίθος}}''' (ῐ) ὁ пифос, (большой) глиняный сосуд (бочка) (κεράμινος Her.): εἰς τὸν τετρημένον πίθον ἀντλεῖν ''погов.'' Xen. лить в продырявленную бочку (''ср. русск.'' черпать воду решетом); ἐν πίθῳ ἡ κεραμεία γιγνομένη ''погов.'' Plat. гончарное дело, начатое с большого сосуда (''вместо маленького''; ''о попытке браться за трудное до овладения легким'')''.''
  
'''{{ДГ|πιθοῦ}}''' ''imper.'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πιθοῦ}}''' ''imper.'' ''к'' πείθω.
  
 
'''{{ДГ|πῐθ-ώδης}} 2''' похожий на пифос Arst.
 
'''{{ДГ|πῐθ-ώδης}} 2''' похожий на пифос Arst.
  
'''{{ДГ|πίθων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' обезьянка Babr.; '''2)''' лукавец, льстец Pind.
+
'''{{ДГ|πίθων}}, ωνος''' (ῐ) ὁ '''1)''' обезьянка Babr.; '''2)''' лукавец, льстец Pind.
  
'''{{ДГ|πιθών}}''' Pind. ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πείθω}}.
+
'''{{ДГ|πιθών}}''' Pind. ''part. aor. 2'' ''к'' πείθω.
  
'''{{ДГ|Πικηνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} (''лат.'' Picenum) Пицен Plut.
+
'''{{ДГ|Πικηνίς}}, ίδος''' ἡ (''лат.'' Picenum) Пицен Plut.
  
'''{{ДГ|Πικηνοί}} '''{{Gr2|οἱ}} (''лат.'' Picentes ''и'' Picentini) жители Пицена Plut.
+
'''{{ДГ|Πικηνοί}} '''οἱ (''лат.'' Picentes ''и'' Picentini) жители Пицена Plut.
  
'''{{ДГ|Πῖκος}} '''''и''''' {{Gr2|Πίκος}}''' {{Gr2|}} (''лат.'' Picus) Пик (''сын Сатурна, миф. первый царь Латия'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πῖκος}} '''''и''''' Πίκος''' ὁ (''лат.'' Picus) Пик (''сын Сатурна, миф. первый царь Латия'') Plut.
  
'''{{ДГ|πικράζω}} '''давать горький вкус: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἰκτερικοὺς}} {{Gr2|πικράζει}} Sext. мед больным желтухой кажется горьким; {{Gr2|}} {{Gr2|γεῦσις}} {{Gr2|ὁτὲ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|πικράζεται}} {{Gr2|ὁτὲ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|γλυκάζεται}} Sext. вкус бывает то горьким, то сладким.
+
'''{{ДГ|πικράζω}} '''давать горький вкус: τὸ μέλι τοὺς ἰκτερικοὺς πικράζει Sext. мед больным желтухой кажется горьким; ἡ γεῦσις ὁτὲ μὲν πικράζεται ὁτὲ δὲ γλυκάζεται Sext. вкус бывает то горьким, то сладким.
  
'''{{ДГ|πικραίνω}}''' '''1)''' делать горьким, ''pass.'' становиться горьким ({{Gr2|ἐπικράνθησαν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὕδατα}} NT); '''2)''' раздражать, ''pass.'' раздражаться, ожесточаться Plat., Dem. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πικραίνω}}''' '''1)''' делать горьким, ''pass.'' становиться горьким (ἐπικράνθησαν τὰ ὕδατα NT); '''2)''' раздражать, ''pass.'' раздражаться, ожесточаться Plat., Dem. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πικραντικῶς}} '''со вкусом горечи, горько: {{Gr2|διατίθεσθαι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀψινθίου}} Sext. чувствовать горечь полыни.
+
'''{{ДГ|πικραντικῶς}} '''со вкусом горечи, горько: διατίθεσθαι π. ἀψινθίου Sext. чувствовать горечь полыни.
  
'''{{ДГ|πικρία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' горький вкус, горечь: {{Gr2|στρέφεται}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πικρίαν}} {{Gr2|}} {{Gr2|καρπός}} Arst. плод приобретает горький вкус; {{Gr2|χολὴ}} {{Gr2|πικρίας}} NT = {{Gr2|π}}. {{Gr2|χολῆς}}; '''2)''' раздражение, злоба ({{Gr2|ὠμότης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Plut.); '''3)''' жесткость, резкость, суровость ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πικρία}} '''ἡ '''1)''' горький вкус, горечь: στρέφεται εἰς πικρίαν ὁ καρπός Arst. плод приобретает горький вкус; χολὴ πικρίας NT = π. χολῆς; '''2)''' раздражение, злоба (ὠμότης καὶ π. Plut.); '''3)''' жесткость, резкость, суровость (πρὸς τὸν δῆμον Plut.).
  
'''{{ДГ|πικρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}}'' бот.'' горький латук, ''предполож.'' эндивий Anth.
+
'''{{ДГ|πικρίς}}, ίδος''' ἡ'' бот.'' горький латук, ''предполож.'' эндивий Anth.
  
'''{{ДГ|πικρο-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|πικρός}}.
+
'''{{ДГ|πικρο-}} '''''в сложн. словах'' = πικρός.
  
'''{{ДГ|πικρό-γᾰμος}} 2''' несчастный в браке ''или'' сватовстве ({{Gr2|ὠκύμορός}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τε}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πικρό-γᾰμος}} 2''' несчастный в браке ''или'' сватовстве (ὠκύμορός τε π. τε Hom.).
  
'''{{ДГ|πικρό-γλωσσος}} 2''' полный горьких слов, горький ({{Gr2|ἀραί}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πικρό-γλωσσος}} 2''' полный горьких слов, горький (ἀραί Aesch.).
  
'''{{ДГ|πικρό-καρπος}} 2''' приносящий горькие плоды, имеющий горькие последствия ({{Gr2|ἀνδροκτασία}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πικρό-καρπος}} 2''' приносящий горькие плоды, имеющий горькие последствия (ἀνδροκτασία Aesch.).
  
'''{{ДГ|πικρο-λογία}} '''{{Gr2|}} раздраженные речи Arst.
+
'''{{ДГ|πικρο-λογία}} '''ἡ раздраженные речи Arst.
  
'''{{ДГ|πικρός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' острый, остроконечный ({{Gr2|ὀϊστός}} Hom.; {{Gr2|γλωχίς}} Soph.); '''2)''' горький ({{Gr2|ῥίζα}} Hom.); горько-соленый ({{Gr2|δάκρυον}} Hom.); '''3)''' едкий, острый ({{Gr2|ὀδμή}} Hom.); '''4)''' пронзительный ({{Gr2|οἰμωγή}} Soph.); '''5)''' резкий, мучительный ({{Gr2|ὠδῖνες}} Hom.); '''6)''' прискорбный, горестный, тяжелый ({{Gr2|τιμωρία}} Aesch.; {{Gr2|ἀγών}} Soph.): {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τέθνηκεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|κείνοις}} {{Gr2|γλυκύς}} Soph. мне его (''т. е. ''Эанта) смерть - горе, а другим - радость; '''7)''' скорбящий, печальный ({{Gr2|ὄρνις}} Soph.); '''8)''' тягостный, неприятный ({{Gr2|δεσμοί}} Eur.; {{Gr2|γειτονία}} Plat.); '''9)''' ненавистный ({{Gr2|θεοῖς}} Soph.); '''10)''' резкий, жестокий, суровый ({{Gr2|νόμοι}} Arph.; {{Gr2|λόγοι}} Eur.; {{Gr2|δικαστής}} Polyb.; {{Gr2|ζῆλον}} NT).
+
'''{{ДГ|πικρός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' острый, остроконечный (ὀϊστός Hom.; γλωχίς Soph.); '''2)''' горький (ῥίζα Hom.); горько-соленый (δάκρυον Hom.); '''3)''' едкий, острый (ὀδμή Hom.); '''4)''' пронзительный (οἰμωγή Soph.); '''5)''' резкий, мучительный (ὠδῖνες Hom.); '''6)''' прискорбный, горестный, тяжелый (τιμωρία Aesch.; ἀγών Soph.): ἐμοὶ π. τέθνηκεν ᾖ κείνοις γλυκύς Soph. мне его (''т. е. ''Эанта) смерть - горе, а другим - радость; '''7)''' скорбящий, печальный (ὄρνις Soph.); '''8)''' тягостный, неприятный (δεσμοί Eur.; γειτονία Plat.); '''9)''' ненавистный (θεοῖς Soph.); '''10)''' резкий, жестокий, суровый (νόμοι Arph.; λόγοι Eur.; δικαστής Polyb.; ζῆλον NT).
  
'''{{ДГ|πικρότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' горький вкус, горечь Plat.; '''2)''' резкость, жестокость, суровость ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|βασιλέος}} Her.).
+
'''{{ДГ|πικρότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' горький вкус, горечь Plat.; '''2)''' резкость, жестокость, суровость (τῆς βασιλέος Her.).
  
'''{{ДГ|πικρό-χολος}} 2''' желчный, язвительный ({{Gr2|στόμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πικρό-χολος}} 2''' желчный, язвительный (στόμα Anth.).
  
'''{{ДГ|πικρῶς}}''' '''1)''' горько ({{Gr2|κλαῦσαι}} NT); '''2)''' тяжело, мучительно ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τύχην}} {{Gr2|φέρειν}} Aesch.); '''3)''' резко, сурово, жестоко ({{Gr2|ἐξετάζειν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|πικρῶς}}''' '''1)''' горько (κλαῦσαι NT); '''2)''' тяжело, мучительно (τὴν τύχην φέρειν Aesch.); '''3)''' резко, сурово, жестоко (ἐξετάζειν Dem.).
  
'''{{ДГ|πικτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} ''и ''{{Gr2|}} пиктида (''предполож., разновидность бобра'') Arph.
+
'''{{ДГ|πικτίς}}, ίδος''' ὁ ''и ''ἡ пиктида (''предполож., разновидность бобра'') Arph.
  
'''{{ДГ|πίλεος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (''лат.'' pileus) войлочная шапка (''надевавшаяся на римск. рабов при их продаже или отпущении на волю'') Polyb.
+
'''{{ДГ|πίλεος}}''' (ῑ) ὁ (''лат.'' pileus) войлочная шапка (''надевавшаяся на римск. рабов при их продаже или отпущении на волю'') Polyb.
  
'''{{ДГ|πῑλέω}}''' '''1)''' (''о шерсти'') валять: {{Gr2|πιληθεὶς}} {{Gr2|πέτασος}} Anth. войлочная широкополая шляпа; '''2)''' ''кулин.'' размягчать ударами, отбивать ({{Gr2|πουλύπουν}} Arph.); '''3)''' сжимать, сдавливать: {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|πεπιλημένη}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κρύους}} Plut. затвердевшая от холода земля; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πιλοῦντες}} {{Gr2|ἑαυτούς}} Arph. столпившиеся, сбившиеся в кучу; {{Gr2|νέφος}} {{Gr2|πεπιλημένον}} Plut. сгустившееся облако; '''4)''' втаптывать (в землю), заделывать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|σῖτοι}} {{Gr2|πιληθέντες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πῑλέω}}''' '''1)''' (''о шерсти'') валять: πιληθεὶς πέτασος Anth. войлочная широкополая шляпа; '''2)''' ''кулин.'' размягчать ударами, отбивать (πουλύπουν Arph.); '''3)''' сжимать, сдавливать: γῆ πεπιλημένη ὑπὸ κρύους Plut. затвердевшая от холода земля; οἱ πιλοῦντες ἑαυτούς Arph. столпившиеся, сбившиеся в кучу; νέφος πεπιλημένον Plut. сгустившееся облако; '''4)''' втаптывать (в землю), заделывать (οἱ σῖτοι πιληθέντες Arst.).
  
'''{{ДГ|πίλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} скученность, куча: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πιλήματα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νέφους}} Arst. сгустившиеся кучи облаков.
+
'''{{ДГ|πίλημα}}, ατος''' (ῑ) τό скученность, куча: τὰ πιλήματα τοῦ νέφους Arst. сгустившиеся кучи облаков.
  
'''{{ДГ|πιλήσει}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = {{Gr2|φιλήσεις}} (''см.'' {{Gr2|φιλέω}}).
+
'''{{ДГ|πιλήσει}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = φιλήσεις (''см.'' φιλέω).
  
'''{{ДГ|πίλησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|πῑ}}) {{Gr2|}} '''1)''' войлочные изделия Plat.; '''2)''' сжимание, стягивание: {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψύξεως}} Plat. сжимание от холода.
+
'''{{ДГ|πίλησις}}, εως''' (πῑ) ἡ '''1)''' войлочные изделия Plat.; '''2)''' сжимание, стягивание: ἡ π. τῆς ψύξεως Plat. сжимание от холода.
  
'''{{ДГ|πῑλητική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) валяльное искусство Plat.
+
'''{{ДГ|πῑλητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) валяльное искусство Plat.
  
'''{{ДГ|πῑλητικός}} 3''' сжимающий, уплотняющий ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ψῦχος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πῑλητικός}} 3''' сжимающий, уплотняющий (τὸ ψῦχος Arst.).
  
'''{{ДГ|πῑλητός}} 3''' '''1)''' сделанный из валяной шерсти, войлочный ({{Gr2|κτήματα}} Plat.; {{Gr2|φοινικίδες}} Diod.); '''2)''' сжимаемый ({{Gr2|σώματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πῑλητός}} 3''' '''1)''' сделанный из валяной шерсти, войлочный (κτήματα Plat.; φοινικίδες Diod.); '''2)''' сжимаемый (σώματα Arst.).
  
'''{{ДГ|πῑλίδιον}}''' ({{Gr2|λῐ}}) {{Gr2|τό}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|πῖλος}}] войлочная шляпа Arph., Plat., Dem.
+
'''{{ДГ|πῑλίδιον}}''' (λῐ) τό [''demin.'' ''к'' πῖλος] войлочная шляпа Arph., Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|πῑλίον}} '''{{Gr2|τό}} Arst., Polyb., Plut. = {{Gr2|πιλίδιον}}.
+
'''{{ДГ|πῑλίον}} '''τό Arst., Polyb., Plut. = πιλίδιον.
  
'''{{ДГ|πῑ-λῐπής}} 2''' с отброшенной буквой {{Gr2|π}} (''т. е. ''{{Gr2|ἴτυς}} ''вм.'' {{Gr2|Πίτυς}}) Anth.
+
'''{{ДГ|πῑ-λῐπής}} 2''' с отброшенной буквой π (''т. е. ''ἴτυς ''вм.'' Πίτυς) Anth.
  
'''{{ДГ|πίλναμαι}} '''(= {{Gr2|πελάζω}}; ''только'' ''praes.'' ''и impf.'' {{Gr2|πιλνάμην}}) приближаться, касаться ({{Gr2|δόμοισι}} HH): {{Gr2|χθονὶ}} {{Gr2|π}}. Hom. припадать ''к'' земле; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οὔδεϊ}} {{Gr2|π}}. Hom. касаться земли; {{Gr2|γαῖα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οὐρανὸς}} {{Gr2|πίλναντο}} Hes. земля и небо столкнулись друг с другом.
+
'''{{ДГ|πίλναμαι}} '''(= πελάζω; ''только'' ''praes.'' ''и impf.'' πιλνάμην) приближаться, касаться (δόμοισι HH): χθονὶ π. Hom. припадать ''к'' земле; ἐπ᾽ οὔδεϊ π. Hom. касаться земли; γαῖα καὶ οὐρανὸς πίλναντο Hes. земля и небо столкнулись друг с другом.
  
'''{{ДГ|πιλνάω}} '''(''только'' ''praes.'') пригибать, склонять ({{Gr2|δρῦς}} {{Gr2|χθονί}} Hes.).
+
'''{{ДГ|πιλνάω}} '''(''только'' ''praes.'') пригибать, склонять (δρῦς χθονί Hes.).
  
'''{{ДГ|πῖλος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' валяная шерсть, войлок ({{Gr2|ἐνελίσσειν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πόδας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πίλους}} Plat.); '''2)''' изделие из войлока: одеяло, покрывало Her., Xen.; шляпа ''или'' шапка Hom., Hes. ''etc.''; попона, чепрак Plut.; броня Thuc.; '''3)''' ''pl.'' растительность на теле, волосяной покров ''или'' шерсть Plat.; '''4)''' шлем ({{Gr2|χαλκοῦς}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πῖλος}} '''ὁ '''1)''' валяная шерсть, войлок (ἐνελίσσειν τοὺς πόδας εἰς πίλους Plat.); '''2)''' изделие из войлока: одеяло, покрывало Her., Xen.; шляпа ''или'' шапка Hom., Hes. ''etc.''; попона, чепрак Plut.; броня Thuc.; '''3)''' ''pl.'' растительность на теле, волосяной покров ''или'' шерсть Plat.; '''4)''' шлем (χαλκοῦς Arph.).
  
'''{{ДГ|πῑλο-φορικός}} 3''' носящий войлочную шляпу ({{Gr2|πῖλος}}),'' т. е.'' знатный ({{Gr2|Σκύθης}} {{Gr2|ἀνήρ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πῑλο-φορικός}} 3''' носящий войлочную шляпу (πῖλος),'' т. е.'' знатный (Σκύθης ἀνήρ Luc.).
  
'''{{ДГ|πῑλο-φόρος}} 2''' носящий войлочную шляпу ({{Gr2|᾿Αρμένιοι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πῑλο-φόρος}} 2''' носящий войлочную шляпу (᾿Αρμένιοι Anth.).
  
'''{{ДГ|πῑλόω}} '''сгущать: {{Gr2|νέφη}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀτμῶν}} {{Gr2|πιλοῦσθαι}} Plut. (Демокрит говорит, что) облака образуются (''досл.'' сгущаются) из испарений.
+
'''{{ДГ|πῑλόω}} '''сгущать: νέφη ἐκ τῶν ἀτμῶν πιλοῦσθαι Plut. (Демокрит говорит, что) облака образуются (''досл.'' сгущаются) из испарений.
  
'''{{ДГ|Πίλωρος}} '''{{Gr2|}} Пилор (''город в сев. части Ситонии, в Халкидике'') Her.
+
'''{{ДГ|Πίλωρος}} '''ἡ Пилор (''город в сев. части Ситонии, в Халкидике'') Her.
  
'''{{ДГ|πῑμελή}} '''{{Gr2|}} жир, сало, тук Her., Soph., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|πῑμελή}} '''ἡ жир, сало, тук Her., Soph., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|πῑμελής}} 2''' жирный, тучный ({{Gr2|ὄρνις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πῑμελής}} 2''' жирный, тучный (ὄρνις Luc.).
  
'''{{ДГ|πῑμελ-ώδης}} 2''' '''1)''' жирный, маслянистый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρόν}} Plut.); '''2)''' тучный: {{Gr2|ἥκιστα}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νέοι}} {{Gr2|πιμελώδεις}} Plut. молодые люди меньше всего склонны к тучности.
+
'''{{ДГ|πῑμελ-ώδης}} 2''' '''1)''' жирный, маслянистый (τὸ ὑγρόν Plut.); '''2)''' тучный: ἥκιστα οἱ νέοι πιμελώδεις Plut. молодые люди меньше всего склонны к тучности.
  
'''{{ДГ|πιμπλάνω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. praes. pass.'' {{Gr2|πιμπλάνεται}}) Hom. = {{Gr2|πίμπλημι}}.
+
'''{{ДГ|πιμπλάνω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. praes. pass.'' πιμπλάνεται) Hom. = πίμπλημι.
  
'''{{ДГ|πιμπλάω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' {{Gr2|ἐπίμπλων}}) Pind., Plut. = {{Gr2|πίμπλημι}}.
+
'''{{ДГ|πιμπλάω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἐπίμπλων) Pind., Plut. = πίμπλημι.
  
'''{{ДГ|πιμπλεῦσαι}}''' Hes. ''part. praes. f pl.'' ''к'' {{Gr2|πιμπλέω}}.
+
'''{{ДГ|πιμπλεῦσαι}}''' Hes. ''part. praes. f pl.'' ''к'' πιμπλέω.
  
'''{{ДГ|πιμπλέω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|πιμπλάω}}.
+
'''{{ДГ|πιμπλέω}}''' ''ион.'' = πιμπλάω.
  
'''{{ДГ|πίμπλη}}''' ''imper. praes.'' ''к'' {{Gr2|πίμπλημι}}.
+
'''{{ДГ|πίμπλη}}''' ''imper. praes.'' ''к'' πίμπλημι.
  
'''{{ДГ|Πιμπληΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} обитательница горы {{Gr2|Πίμπλεια}} (''в Пиерии'')'', т. е.'' Муза Anth.
+
'''{{ДГ|Πιμπληΐς}}, ΐδος''' ἡ обитательница горы Πίμπλεια (''в Пиерии'')'', т. е.'' Муза Anth.
  
'''{{ДГ|πίμπλημι}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἐπίμπλην}}, ''fut.'' {{Gr2|πλήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπλησα}} - ''эп.'' {{Gr2|πλῆσα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπλήσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπλησμαι}})'' тж.'' ''med.'' '''1)''' наполнять ({{Gr2|πήρην}} {{Gr2|σίτου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κρειῶν}} Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλοῖον}} {{Gr2|καλάμης}} Her.; {{Gr2|σπόγγον}} {{Gr2|ὄξους}} NT): {{Gr2|π}}. {{Gr2|μένεός}} {{Gr2|τινα}} Hom. придать кому-л. силу; {{Gr2|πλησάμενοι}} {{Gr2|νῆας}} Hom. нагрузив свои корабли; {{Gr2|δάκρυσι}} {{Gr2|πλησθείς}} Thuc. весь в слезах; {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πλησθῇς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νόσου}} {{Gr2|ξυνουσίᾳ}} Soph. когда ты досыта наглядишься на болезнь (Филоктета); {{Gr2|αἱμάτων}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|πλησθῆναι}} Soph. упиться чьей-л. кровью; {{Gr2|πλησθῆναι}} (''о самках'') Arst. забеременеть; '''2)''' ''med.'' (''о времени'') исполняться, оканчиваться ({{Gr2|ἐπλήσθησαν}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἡμέραι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λειτουργίας}} NT) ''или'' наступать ({{Gr2|ἐπλήσθησαν}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἡμέραι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τεκεῖν}} {{Gr2|αὐτήν}} NT).
+
'''{{ДГ|πίμπλημι}} '''(''impf.'' ἐπίμπλην, ''fut.'' πλήσω, ''aor.'' ἔπλησα - ''эп.'' πλῆσα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπλήσθην, ''pf.'' πέπλησμαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' наполнять (πήρην σίτου καὶ κρειῶν Hom.; τὸ πλοῖον καλάμης Her.; σπόγγον ὄξους NT): π. μένεός τινα Hom. придать кому-л. силу; πλησάμενοι νῆας Hom. нагрузив свои корабли; δάκρυσι πλησθείς Thuc. весь в слезах; ὅταν δὲ πλησθῇς τῆς νόσου ξυνουσίᾳ Soph. когда ты досыта наглядишься на болезнь (Филоктета); αἱμάτων τινὸς πλησθῆναι Soph. упиться чьей-л. кровью; πλησθῆναι (''о самках'') Arst. забеременеть; '''2)''' ''med.'' (''о времени'') исполняться, оканчиваться (ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας NT) ''или'' наступать (ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν NT).
  
'''{{ДГ|πιμπράω}} '''(''только 2 л.'' ''sing. impf.'' {{Gr2|ἐπίμπρας}}) Eur. = {{Gr2|πίμπρημι}}.
+
'''{{ДГ|πιμπράω}} '''(''только 2 л.'' ''sing. impf.'' ἐπίμπρας) Eur. = πίμπρημι.
  
'''{{ДГ|πίμπρημι}} '''''и''''' {{Gr2|πιμπράω}}''' (''impf.'' {{Gr2|ἐπίμπρην}}, ''fut.'' {{Gr2|πρήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπρησα}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπρηκα}}; ''inf.'' {{Gr2|πιμπράναι}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπρήσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπρη}}({{Gr2|σ}}){{Gr2|μαι}}) жечь, воспламенять, сжигать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|πυρός}} Hom. ''и'' {{Gr2|τι}} {{Gr2|πυρί}} Soph.; {{Gr2|πόλιν}} Aesch.); ''pass.'' быть сжигаемым Arph., заболевать воспалением ({{Gr2|πίμπρασθαι}} {{Gr2|}} {{Gr2|καταπίπτειν}} {{Gr2|νεκρόν}} NT) ''или'' распаляться гневом ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πίμπρημι}} '''''и''''' πιμπράω''' (''impf.'' ἐπίμπρην, ''fut.'' πρήσω, ''aor.'' ἔπρησα, ''pf.'' πέπρηκα; ''inf.'' πιμπράναι; ''pass.'': ''aor.'' ἐπρήσθην, ''pf.'' πέπρη(σ)μαι) жечь, воспламенять, сжигать (τι πυρός Hom. ''и'' τι πυρί Soph.; πόλιν Aesch.); ''pass.'' быть сжигаемым Arph., заболевать воспалением (πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν νεκρόν NT) ''или'' распаляться гневом (ἐπί τινι Luc.).
  
'''{{ДГ|πίν}} '''''или'' '''{{Gr2|πῖν}}''' (= {{Gr2|πιεῖν}}) Anth. ''шутл.'' = {{Gr2|πίνειν}} (''см.'' {{Gr2|πίνω}}).
+
'''{{ДГ|πίν}} '''''или'' '''πῖν''' (= πιεῖν) Anth. ''шутл.'' = πίνειν (''см.'' πίνω).
  
 
'''{{ДГ|πῐνᾰκη-δόν}}''' ''adv.'' словно доски, наподобие досок Arph.
 
'''{{ДГ|πῐνᾰκη-δόν}}''' ''adv.'' словно доски, наподобие досок Arph.
  
'''{{ДГ|πῐνᾰκίδιον}}''' ({{Gr2|κῐ}}) {{Gr2|τό}} дощечка, ''преимущ.'' писчая Arst., Plut., NT.
+
'''{{ДГ|πῐνᾰκίδιον}}''' (κῐ) τό дощечка, ''преимущ.'' писчая Arst., Plut., NT.
  
'''{{ДГ|πῐνάκιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' дощечка, табличка для пометок ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|γράφειν}} Plat.), с прошением о пересмотре дела Dem., с записью закона Arph. ''или'' для подачи судейского голоса ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τιμητικόν}} Arph.); '''2)''' небольшая картина, картинка Isocr., Luc.; '''3)''' (плоское) блюдо ''или'' поднос NT.
+
'''{{ДГ|πῐνάκιον}}''' (ᾰ) τό '''1)''' дощечка, табличка для пометок (εἰς π. γράφειν Plat.), с прошением о пересмотре дела Dem., с записью закона Arph. ''или'' для подачи судейского голоса (π. τιμητικόν Arph.); '''2)''' небольшая картина, картинка Isocr., Luc.; '''3)''' (плоское) блюдо ''или'' поднос NT.
  
'''{{ДГ|πῐνᾰκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} дощечка для записей, писчая табличка ({{Gr2|πινακίδες}} {{Gr2|χαλκαῖ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πῐνᾰκίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ дощечка для записей, писчая табличка (πινακίδες χαλκαῖ Plut.).
  
'''{{ДГ|πινακίσκος}} '''{{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|πινακίδιον}}.
+
'''{{ДГ|πινακίσκος}} '''ὁ Arph. = πινακίδιον.
  
'''{{ДГ|πῐνᾰκο-πώλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} лотошник (''продающий с лотка ощипанных птичек'') Arph.
+
'''{{ДГ|πῐνᾰκο-πώλης}}, ου''' ὁ лотошник (''продающий с лотка ощипанных птичек'') Arph.
  
'''{{ДГ|πῐνάκωσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} дощатое сооружение, настил из досок Plut.
+
'''{{ДГ|πῐνάκωσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ дощатое сооружение, настил из досок Plut.
  
'''{{ДГ|πίναξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' доска: {{Gr2|πίνακες}} {{Gr2|νεῶν}} Hom. доски (разбитых) кораблей; '''2)''' дощечка для записей, писчая табличка ({{Gr2|γράφειν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πίνακι}} Hom.); '''3)''' ''культ. ''вотивная табличка: {{Gr2|πίναξι}} {{Gr2|βρέτεα}} {{Gr2|κοσμῆσαι}} Aesch. украсить вотивными табличками статуи богов; '''4)''' реестр, список, указатель Dem., Plut.; '''5)''' географическая карта ({{Gr2|χάλκεος}} {{Gr2|π}}. Her.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔσχατα}} {{Gr2|μέρη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πινάκων}} Plut. края географических карт, ''т. е.'' край света; '''6)''' астрономическая ''или'' астрологическая таблица: {{Gr2|ἅπτεσθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πίνακα}} {{Gr2|μεθόδου}} Plut. заниматься составлением гороскопов; '''7)''' доска для кушаний, поднос ''или'' блюдо ({{Gr2|κρειῶν}} {{Gr2|πίνακες}} Hom.); '''8)''' произведение живописи, картина ({{Gr2|πίνακα}} {{Gr2|γράψαι}} {{Gr2|μάχης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πίναξ}}, ᾰκος''' (ῐ) ὁ '''1)''' доска: πίνακες νεῶν Hom. доски (разбитых) кораблей; '''2)''' дощечка для записей, писчая табличка (γράφειν ἐν πίνακι Hom.); '''3)''' ''культ. ''вотивная табличка: πίναξι βρέτεα κοσμῆσαι Aesch. украсить вотивными табличками статуи богов; '''4)''' реестр, список, указатель Dem., Plut.; '''5)''' географическая карта (χάλκεος π. Her.): τὰ ἔσχατα μέρη τῶν πινάκων Plut. края географических карт, ''т. е.'' край света; '''6)''' астрономическая ''или'' астрологическая таблица: ἅπτεσθαι τῆς περὶ τὸν πίνακα μεθόδου Plut. заниматься составлением гороскопов; '''7)''' доска для кушаний, поднос ''или'' блюдо (κρειῶν πίνακες Hom.); '''8)''' произведение живописи, картина (πίνακα γράψαι μάχης Plut.).
  
'''{{ДГ|πῐνᾰρόν}} '''{{Gr2|τό}} неопрятность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐσθῆτος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πῐνᾰρόν}} '''τό неопрятность (τῆς ἐσθῆτος Luc.).
  
'''{{ДГ|πῐνᾰρός}} 3''' покрытый грязью, грязный ({{Gr2|κόμη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πῐνᾰρός}} 3''' покрытый грязью, грязный (κόμη Eur.).
  
'''{{ДГ|Πίνᾰρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Пинар (''река в Киликии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πίνᾰρος}}''' (ῐ) ὁ Пинар (''река в Киликии'') Plut.
  
'''{{ДГ|πῐνάω}} '''(''только'' ''praes.'') быть грязным: {{Gr2|πινῶν}}, {{Gr2|ῥιπῶν}} Arph. грязный, неопрятный.
+
'''{{ДГ|πῐνάω}} '''(''только'' ''praes.'') быть грязным: πινῶν, ῥιπῶν Arph. грязный, неопрятный.
  
'''{{ДГ|Πινδάρειος}} 2''' ({{Gr2|}}) пиндаров(ский) Arph.
+
'''{{ДГ|Πινδάρειος}} 2''' (ᾰ) пиндаров(ский) Arph.
  
'''{{ДГ|Πινδᾰρικός}} 3''' Plut. = {{Gr2|Πινδάρειος}}.
+
'''{{ДГ|Πινδᾰρικός}} 3''' Plut. = Πινδάρειος.
  
'''{{ДГ|Πίνδᾰρος}} '''{{Gr2|}} Пиндар (''уроженец Фив, крупнейший представитель греч. лирической поэзии, автор дошедших до нас 45 эпиникиев, т. е. победных песен'';'' годы жизни, приблиз. 522-442 до н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|Πίνδᾰρος}} '''ὁ Пиндар (''уроженец Фив, крупнейший представитель греч. лирической поэзии, автор дошедших до нас 45 эпиникиев, т. е. победных песен'';'' годы жизни, приблиз. 522-442 до н. э.'')''.''
  
 
'''{{ДГ|Πινδό-θεν}}''' ''adv.'' с Пинда Pind.
 
'''{{ДГ|Πινδό-θεν}}''' ''adv.'' с Пинда Pind.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πίνδος}} '''{{Gr2|}}, ''реже'' {{Gr2|}} Пинд (''горная цепь, отделяющая Фессалию от Эпира, ныне'' Граммос) Aesch., Thuc., Xen.
+
'''I''' '''{{ДГ|Πίνδος}} '''ὁ, ''реже'' ἡ Пинд (''горная цепь, отделяющая Фессалию от Эпира, ныне'' Граммос) Aesch., Thuc., Xen.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πίνδος}} '''{{Gr2|}} Пинд (''один из четырех городов Дориды, на реке того же названия, впадающей в Кефис'') Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πίνδος}} '''ἡ Пинд (''один из четырех городов Дориды, на реке того же названия, впадающей в Кефис'') Her.
  
'''{{ДГ|πινέμεν}}({{Gr2|αι}})''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''{{ДГ|πινέμεν}}(αι)''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' πίνω.
  
'''{{ДГ|πίννα}} '''{{Gr2|}} пинна (''моллюск с двустворчатой раковиной, дававший шелковистые нити и перламутр'') Arst.
+
'''{{ДГ|πίννα}} '''ἡ пинна (''моллюск с двустворчатой раковиной, дававший шелковистые нити и перламутр'') Arst.
  
'''{{ДГ|πιννο-τήρης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} пиннотер (''рачок, живущий в раковине пинны'') Arst., Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|πιννο-τήρης}}, ου''' ὁ пиннотер (''рачок, живущий в раковине пинны'') Arst., Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|πιννοφύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|πιννοτήρης}}.
+
'''{{ДГ|πιννοφύλαξ}}, ᾰκος''' ὁ Arst. = πιννοτήρης.
  
'''{{ДГ|πῐνόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' покрытый грязью, весь в грязи Anth.
+
'''{{ДГ|πῐνόεις}}, όεσσα, όεν''' покрытый грязью, весь в грязи Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|πῖνον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πῖνον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' πίνω.
  
'''II''' '''{{ДГ|πῖνον}} '''{{Gr2|τό}} ячменный напиток, пиво Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|πῖνον}} '''τό ячменный напиток, пиво Arst.
  
'''{{ДГ|πίνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' грязь ({{Gr2|χερῶν}} Aesch.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐσθῆτος}} Soph.); '''2)''' налет, ржавчина (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χαλκοῦ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πίνος}}''' (ῐ) ὁ '''1)''' грязь (χερῶν Aesch.; τῆς ἐσθῆτος Soph.); '''2)''' налет, ржавчина (''sc.'' τοῦ χαλκοῦ Plut.).
  
'''{{ДГ|πῐνόω}} '''покрывать грязью, пачкать: {{Gr2|πεπινωμένος}} Plut. загрязненный, грязный.
+
'''{{ДГ|πῐνόω}} '''покрывать грязью, пачкать: πεπινωμένος Plut. загрязненный, грязный.
  
'''{{ДГ|πῐνύσκω}} '''''или''''' {{Gr2|πινύσσω}}''' (''эп.'' ''aor.'' {{Gr2|ἐπίνυσσα}}) '''1)''' вразумлять, наставлять, просвещать ({{Gr2|τινά}} Hom., Aesch.); '''2)''' делать спокойным, погожим ({{Gr2|ἄματα}} Simonides ap. Arst.).
+
'''{{ДГ|πῐνύσκω}} '''''или''''' πινύσσω''' (''эп.'' ''aor.'' ἐπίνυσσα) '''1)''' вразумлять, наставлять, просвещать (τινά Hom., Aesch.); '''2)''' делать спокойным, погожим (ἄματα Simonides ap. Arst.).
  
'''{{ДГ|πῐνῠτή}} '''{{Gr2|}} ум, разум, благоразумие Hom.
+
'''{{ДГ|πῐνῠτή}} '''ἡ ум, разум, благоразумие Hom.
  
'''{{ДГ|πῐνῠτής}}, {{Gr2|ῆτος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|πινυτή}}.
+
'''{{ДГ|πῐνῠτής}}, ῆτος''' ἡ Anth. = πινυτή.
  
 
'''{{ДГ|πῐνῠτός}} 3''' умный, разумный, благоразумный Hom. ''etc.''
 
'''{{ДГ|πῐνῠτός}} 3''' умный, разумный, благоразумный Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πῐνῠτό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''благоразумный, умный ({{Gr2|᾿Οδυσσεύς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πῐνῠτό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''благоразумный, умный (᾿Οδυσσεύς Anth.).
  
'''{{ДГ|πίνω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|πίομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔπιον}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπωκα}};'' эп.'' ''impf. iter.'' {{Gr2|πίνεσκον}}, ''эп.'' ''inf.'' {{Gr2|πινέμεν}}({{Gr2|αι}}); ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπόθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπομαι}}) '''1)''' пить, выпивать ({{Gr2|οἶνον}} Plat. ''и'' {{Gr2|οἴνοιο}} Hom.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Xen. ''и ''{{Gr2|π}}. {{Gr2|ποταμοῦ}} Luc.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀργυρίου}} Xen. пить из серебряного сосуда; {{Gr2|φάρμακον}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἰατροῦ}} Plat. пить прописанное врачем лекарство; {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἡδονήν}} Plat. пить для удовольствия; {{Gr2|π}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μέθην}} Plat. пить допьяна; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|εἴδομεν}} {{Gr2|πίνοντά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεπωκότα}} Plat. когда мы увидели, что (Сократ) пьет и что он уж выпил (яд); '''2)''' пить, осушать ({{Gr2|κρατῆρας}} {{Gr2|οἴνοιο}} Hom.; {{Gr2|ποτήριον}} NT); '''3)''' впитывать, поглощать, всасывать ({{Gr2|πέπωκεν}} {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|γαῖα}} Aesch.; {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|}} {{Gr2|πιοῦσα}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὑετόν}} NT).
+
'''{{ДГ|πίνω}}''' (ῑ) (''fut. ''πίομαι, ''aor. 2'' ἔπιον, ''pf.'' πέπωκα;'' эп.'' ''impf. iter.'' πίνεσκον, ''эп.'' ''inf.'' πινέμεν(αι); ''pass.'': ''aor.'' ἐπόθην, ''pf.'' πέπομαι) '''1)''' пить, выпивать (οἶνον Plat. ''и'' οἴνοιο Hom.; π. ἀπὸ ποταμοῦ Xen. ''и ''π. ποταμοῦ Luc.): π. ἐξ ἀργυρίου Xen. пить из серебряного сосуда; φάρμακον π. παρὰ τοῦ ἰατροῦ Plat. пить прописанное врачем лекарство; π. πρὸς ἡδονήν Plat. пить для удовольствия; π. εἰς μέθην Plat. пить допьяна; ὡς εἴδομεν πίνοντά τε καὶ πεπωκότα Plat. когда мы увидели, что (Сократ) пьет и что он уж выпил (яд); '''2)''' пить, осушать (κρατῆρας οἴνοιο Hom.; ποτήριον NT); '''3)''' впитывать, поглощать, всасывать (πέπωκεν αἷμα γαῖα Aesch.; γῆ ἡ πιοῦσα τὸν ὑετόν NT).
  
'''{{ДГ|πῐν-ώδης}} 2''' покрытый грязью ({{Gr2|κάρα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πῐν-ώδης}} 2''' покрытый грязью (κάρα Eur.).
  
'''{{ДГ|πίομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''{{ДГ|πίομαι}}''' ''fut.'' ''к'' πίνω.
  
'''{{ДГ|πίον}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἔπιον}})'' aor.'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''{{ДГ|πίον}}''' ''эп.'' (= ἔπιον)'' aor.'' ''к'' πίνω.
  
'''{{ДГ|πῖον}}''' ''n'' ''к'' {{Gr2|πίων}}.
+
'''{{ДГ|πῖον}}''' ''n'' ''к'' πίων.
  
 
'''{{ДГ|πιόομαι}} '''жиреть, тучнеть Aesop.
 
'''{{ДГ|πιόομαι}} '''жиреть, тучнеть Aesop.
  
'''{{ДГ|πῖος}} 3''' Pind. = {{Gr2|πίων}}.
+
'''{{ДГ|πῖος}} 3''' Pind. = πίων.
  
'''{{ДГ|πῑότᾰτος}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|πίων}}.
+
'''{{ДГ|πῑότᾰτος}}''' ''superl.'' ''к'' πίων.
  
'''{{ДГ|πῑότερος}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|πίων}}.
+
'''{{ДГ|πῑότερος}}''' ''compar.'' ''к'' πίων.
  
'''{{ДГ|πῑότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' жирность, тучность Arst., Luc.; '''2)''' маслянистость, сочность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλαίας}} NT).
+
'''{{ДГ|πῑότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' жирность, тучность Arst., Luc.; '''2)''' маслянистость, сочность (τῆς ἐλαίας NT).
  
'''{{ДГ|πίπα}} '''{{Gr2|}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|πίπος}}.
+
'''{{ДГ|πίπα}} '''ἡ Arst. ''v. l.'' = πίπος.
  
'''{{ДГ|πῐπίσκω}} '''[''causat.'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}] (''fut.'' {{Gr2|πίσω}} ''с'' {{Gr2|}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπῑσα}}) давать пить, поить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἁγνὸν}} {{Gr2|ὕδωρ}} Pind.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φαρμάκου}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πῐπίσκω}} '''[''causat.'' ''к'' πίνω] (''fut.'' πίσω ''с'' ῑ, ''aor.'' ἔπῑσα) давать пить, поить (τινὰ ἁγνὸν ὕδωρ Pind.; τινὰ τοῦ φαρμάκου Luc.).
  
'''*{{ДГ|πίπλημι}} '''(''только'' ''part.'' {{Gr2|πιπλάς}}) Aesch. = {{Gr2|πίμπλημι}}.
+
'''*{{ДГ|πίπλημι}} '''(''только'' ''part.'' πιπλάς) Aesch. = πίμπλημι.
  
'''*{{ДГ|πίπλω}} '''(''только'' ''impf.'' {{Gr2|ἔπιπλον}}) Hes. = {{Gr2|πίμπλημι}}.
+
'''*{{ДГ|πίπλω}} '''(''только'' ''impf.'' ἔπιπλον) Hes. = πίμπλημι.
  
'''{{ДГ|πίπος}} '''''или''''' {{Gr2|πῖπος}}''' {{Gr2|}} ''предполож.'' зеленый дятел Arst.
+
'''{{ДГ|πίπος}} '''''или''''' πῖπος''' ὁ ''предполож.'' зеленый дятел Arst.
  
 
'''{{ДГ|πιππίζω}} '''(''о птенцах'') пищать Arph.
 
'''{{ДГ|πιππίζω}} '''(''о птенцах'') пищать Arph.
  
'''{{ДГ|πίπρα}} '''{{Gr2|}} Arst. ''v. l.'' = {{Gr2|πίπος}}.
+
'''{{ДГ|πίπρα}} '''ἡ Arst. ''v. l.'' = πίπος.
  
'''{{ДГ|πιπράσκω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πιπρήσκω}} '''(''fut.'' ''и aor. -'' ''от'' {{Gr2|πωλέω}} ''и'' {{Gr2|ἀποδίδομαι}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπρᾱκα}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἐπεπράκειν}} ''с'' {{Gr2|}}; ''pass.'': ''fut. 3'' {{Gr2|πεπράσομαι}} ''с'' {{Gr2|}} - ''редко'' {{Gr2|πραθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπράθην}} - ''ион.'' {{Gr2|ἐπρήθην}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|πρᾱτός}} ''и'' {{Gr2|πρᾱτέος}}) '''1)''' вывозить на продажу, продавать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Λιβύην}} Her.): {{Gr2|ὀλίγου}} {{Gr2|πεπρᾶσθαι}} Lys. быть проданным за бесценок; {{Gr2|ὠνούμενά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πιπρασκόμενα}} Plat. покупаемое и продаваемое; {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|πεπρᾶσθαι}} Xen. быть проданным за эти деньги; '''2)''' предавать: {{Gr2|πεπρακέναι}} {{Gr2|αὑτούς}} {{Gr2|τινι}} Dem. продаться кому-л.; '''3)''' быть обреченным ''или'' подвластным ({{Gr2|πεπραμένος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἁμαρτίαν}} NT).
+
'''{{ДГ|πιπράσκω}},''' ''ион.'' '''πιπρήσκω '''(''fut.'' ''и aor. -'' ''от'' πωλέω ''и'' ἀποδίδομαι, ''pf.'' πέπρᾱκα, ''ppf.'' ἐπεπράκειν ''с'' ᾱ; ''pass.'': ''fut. 3'' πεπράσομαι ''с'' ᾱ - ''редко'' πραθήσομαι, ''aor.'' ἐπράθην - ''ион.'' ἐπρήθην; ''adj. verb.'' πρᾱτός ''и'' πρᾱτέος) '''1)''' вывозить на продажу, продавать (ἐς Λιβύην Her.): ὀλίγου πεπρᾶσθαι Lys. быть проданным за бесценок; ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα Plat. покупаемое и продаваемое; τούτων τῶν χρημάτων πεπρᾶσθαι Xen. быть проданным за эти деньги; '''2)''' предавать: πεπρακέναι αὑτούς τινι Dem. продаться кому-л.; '''3)''' быть обреченным ''или'' подвластным (πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν NT).
  
'''{{ДГ|πίπτω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πεσοῦμαι}} - ''эп.-ион.'' {{Gr2|πεσέομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἔπεσον}} - ''эп.'' {{Gr2|πέσον}} ''и эол.-дор.'' {{Gr2|ἔπετον}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπτωκα}} - ''поздн.'' {{Gr2|πέπτηκα}}; ''part.'' {{Gr2|πεπτεώς}}, {{Gr2|πεπτηώς}} ''и'' {{Gr2|πεπτώς}}, {{Gr2|ῶτος}}) '''1)''' падать ({{Gr2|πεδίῳ}} Hom.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γᾷ}} Soph.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Plat.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} NT; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|οὖδας}} Eur.; {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|οὐρανοῦ}} Aesch.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|βόθυνον}}, {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οὐρανοῦ}}, {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τραπέζης}} NT): {{Gr2|πέσεν}} {{Gr2|ὕπτιος}} Hom. он упал навзничь; {{Gr2|πέσε}} {{Gr2|πρηνής}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πρόσωπον}} NT он упал ниц; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ἄξοσι}} Hom. падать под колеса; {{Gr2|ὕπνος}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|βλεφάροισιν}} {{Gr2|ἔπιπτεν}} Hom. сон спустился на вежды; {{Gr2|π}}. {{Gr2|χαμαί}} Plat. NT ''и'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|χαμᾶζε}} Arph. падать на землю, (''о словах'') пропадать без пользы; {{Gr2|π}}. {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|ποσσὶ}} {{Gr2|γυναικός}} Hom. рождаться на свет; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πόντον}} Hes. (''о созвездии'') погружаться в море; {{Gr2|ὕπνῳ}} Aesch. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὕπνον}} {{Gr2|πεσεῖν}} Soph. погрузиться в сон; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|γόνυ}} {{Gr2|τινός}} Eur. пасть к чьим-л. коленям; '''2)''' бросаться, устремляться, кидаться ({{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|νήεσσι}} Hom.; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλοισι}} Hes.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|ξίφει}} Soph. броситься на (свой) меч; {{Gr2|Βορεάο}} {{Gr2|πεσόντος}} Hom. при поднявшемся северном ветре; '''3)''' падать мертвым: {{Gr2|π}}. {{Gr2|δορί}} Eur. пасть сраженным копьем; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Her., Plut.; пасть от чьей-л. руки; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πεπτωκότες}} Xen. павшие, убитые; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Περσῶν}} {{Gr2|ἄνθος}} {{Gr2|οἴχεται}} {{Gr2|πεσόν}} Aesch. погиб цвет персов; {{Gr2|ἀβουλίᾳ}} {{Gr2|πεσεῖν}} Soph. погибнуть от (собственного) неблагоразумия; '''4)''' валиться, рушиться ({{Gr2|οἰκία}} {{Gr2|ἔπεσε}} NT): {{Gr2|στάντες}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὀρθὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεσόντες}} {{Gr2|ὕστερον}} Soph. воспрянув, а затем пав (снова); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκλήρ᾽}} {{Gr2|ἄγαν}} {{Gr2|φρονήματα}} {{Gr2|πίπτει}} {{Gr2|μάλιστα}} Soph. слишком непреклонные души особенно скоро надламываются; '''5)''' утихать, умолкать ({{Gr2|ἄνεμος}} {{Gr2|πέσε}} Hom.): {{Gr2|πέπτωκε}} {{Gr2|κομπάσματα}} Aesch. умолкла похвальба; '''6)''' выпадать из (чего-л.), ''т. е.'' лишаться: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θυμοῦ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} Hom. лишаться чьей-л. благосклонности; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐλπίδων}} Eur. ''и'' {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐλπίσι}} {{Gr2|π}}. Polyb. утрачивать надежды; '''7)''' ускользать ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀρκύων}} Aesch.; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κακῶν}} Arph.); '''8)''' впадать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὀργήν}} Thuc.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀπειθείας}} NT): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|νόσον}} {{Gr2|π}}. Aesch. заболеть; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἔρον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μαθεῖν}} {{Gr2|π}}. Eur. загореться любопытством; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μέσοις}} {{Gr2|ἀρκυστάτοις}} {{Gr2|π}}. Soph. попасть глубоко в западню; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δάκρυα}} Her. залиться слезами; '''9)''' выпадать (на долю), складываться, случаться, оказываться: {{Gr2|}} {{Gr2|κλῆρος}} {{Gr2|πίπτει}} {{Gr2|τινί}} ''или'' {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινα}} Plat. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} NT жребий выпадает кому-л., падает на кого-л.; {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πίπτουσιν}} {{Gr2|κύβοι}} Soph. кости выпадают хорошо, ''т. е. ''обстоятельства складываются благоприятно; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πεσόντα}} Aesch. удачи; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πεπτωκότα}} Plat. смотря по сложившимся обстоятельствам; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀλαθεία}} {{Gr2|π}}. Pind. оказываться верным; {{Gr2|ὠτακουστεῖν}}, {{Gr2|ὅκῃ}} {{Gr2|πεσέεται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρήγματα}} Her. напряженно выжидать, как сложатся дела; '''10)''' совпадать, приходиться ({{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|προτέραν}} {{Gr2|ἔπεσεν}} {{Gr2|᾿Ολυμπιάδα}} Polyb.); '''11)''' подпадать, относиться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|γένη}} {{Gr2|ταῦτα}}, {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|παραγγελίαν}} {{Gr2|οὐδεμίαν}} Arst.); '''12)''' ошибаться: {{Gr2|τούτου}} {{Gr2|ἐχόμενος}}, {{Gr2|ἡγοῦμαι}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄν}} {{Gr2|ποτε}} {{Gr2|πεσεῖν}} Plat. полагаю, что, придерживаясь этого, я никогда не ошибусь; '''13)''' пропадать, исчезать ({{Gr2|εὐκοπώτερόν}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οὐρανὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|παρελθεῖν}} {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νόμου}} {{Gr2|μίαν}} {{Gr2|κεραίαν}} {{Gr2|πεσεῖν}} NT).
+
'''{{ДГ|πίπτω}} '''(''fut.'' πεσοῦμαι - ''эп.-ион.'' πεσέομαι, ''aor. 2'' ἔπεσον - ''эп.'' πέσον ''и эол.-дор.'' ἔπετον, ''pf.'' πέπτωκα - ''поздн.'' πέπτηκα; ''part.'' πεπτεώς, πεπτηώς ''и'' πεπτώς, ῶτος) '''1)''' падать (πεδίῳ Hom.; ἐπὶ γᾷ Soph.; ἐπὶ τὴν γῆν Plat.; ἐπὶ τῆς γῆς ''и'' εἰς τὴν γῆν NT; πρὸς οὖδας Eur.; ἀπ᾽ οὐρανοῦ Aesch.; εἰς βόθυνον, ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀπὸ τῆς τραπέζης NT): πέσεν ὕπτιος Hom. он упал навзничь; πέσε πρηνής Hom. ''и'' ἐπὶ πρόσωπον NT он упал ниц; π. ὑπὸ ἄξοσι Hom. падать под колеса; ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισιν ἔπιπτεν Hom. сон спустился на вежды; π. χαμαί Plat. NT ''и'' π. χαμᾶζε Arph. падать на землю, (''о словах'') пропадать без пользы; π. μετὰ ποσσὶ γυναικός Hom. рождаться на свет; π. ἐς πόντον Hes. (''о созвездии'') погружаться в море; ὕπνῳ Aesch. ''и'' εἰς ὕπνον πεσεῖν Soph. погрузиться в сон; π. ἀμφὶ γόνυ τινός Eur. пасть к чьим-л. коленям; '''2)''' бросаться, устремляться, кидаться (ἐνὶ νήεσσι Hom.; ἐπ᾽ ἀλλήλοισι Hes.): π. περὶ ξίφει Soph. броситься на (свой) меч; Βορεάο πεσόντος Hom. при поднявшемся северном ветре; '''3)''' падать мертвым: π. δορί Eur. пасть сраженным копьем; π. ὑπό τινος Her., Plut.; пасть от чьей-л. руки; οἱ πεπτωκότες Xen. павшие, убитые; τὸ Περσῶν ἄνθος οἴχεται πεσόν Aesch. погиб цвет персов; ἀβουλίᾳ πεσεῖν Soph. погибнуть от (собственного) неблагоразумия; '''4)''' валиться, рушиться (οἰκία ἔπεσε NT): στάντες ἐς ὀρθὸν καὶ πεσόντες ὕστερον Soph. воспрянув, а затем пав (снова); τὰ σκλήρ᾽ ἄγαν φρονήματα πίπτει μάλιστα Soph. слишком непреклонные души особенно скоро надламываются; '''5)''' утихать, умолкать (ἄνεμος πέσε Hom.): πέπτωκε κομπάσματα Aesch. умолкла похвальба; '''6)''' выпадать из (чего-л.), ''т. е.'' лишаться: ἐκ θυμοῦ π. τινί Hom. лишаться чьей-л. благосклонности; π. ἐξ ἐλπίδων Eur. ''и'' ταῖς ἐλπίσι π. Polyb. утрачивать надежды; '''7)''' ускользать (ἐξ ἀρκύων Aesch.; ἔξω τῶν κακῶν Arph.); '''8)''' впадать (εἰς ὀργήν Thuc.; τῆς ἀπειθείας NT): εἰς νόσον π. Aesch. заболеть; εἰς ἔρον τοῦ μαθεῖν π. Eur. загореться любопытством; ἐν μέσοις ἀρκυστάτοις π. Soph. попасть глубоко в западню; π. ἐς δάκρυα Her. залиться слезами; '''9)''' выпадать (на долю), складываться, случаться, оказываться: ὁ κλῆρος πίπτει τινί ''или'' παρά τινα Plat. ''и'' ἐπί τινα NT жребий выпадает кому-л., падает на кого-л.; εὖ πίπτουσιν κύβοι Soph. кости выпадают хорошо, ''т. е. ''обстоятельства складываются благоприятно; τὰ εὖ πεσόντα Aesch. удачи; πρὸς τὰ πεπτωκότα Plat. смотря по сложившимся обстоятельствам; ἐν ἀλαθεία π. Pind. оказываться верным; ὠτακουστεῖν, ὅκῃ πεσέεται τὰ πρήγματα Her. напряженно выжидать, как сложатся дела; '''10)''' совпадать, приходиться (ταῦτα εἰς τὴν προτέραν ἔπεσεν ᾿Ολυμπιάδα Polyb.); '''11)''' подпадать, относиться (εἰς γένη ταῦτα, ὑπὸ παραγγελίαν οὐδεμίαν Arst.); '''12)''' ошибаться: τούτου ἐχόμενος, ἡγοῦμαι οὐκ ἄν ποτε πεσεῖν Plat. полагаю, что, придерживаясь этого, я никогда не ошибусь; '''13)''' пропадать, исчезать (εὐκοπώτερόν ἐστι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν NT).
  
'''{{ДГ|πῑπώ}}, {{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} Arst. = {{Gr2|πίπος}}.
+
'''{{ДГ|πῑπώ}}, οῦς''' ἡ Arst. = πίπος.
  
'''{{ДГ|Πιραεῖς}} '''{{Gr2|οἱ}} жители дема Пира (''в Мегариде'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πιραεῖς}} '''οἱ жители дема Пира (''в Мегариде'') Plut.
  
'''{{ДГ|πίρωμις}} '''{{Gr2|}} (''егип.'') Her. = {{Gr2|καλὸς}} {{Gr2|κἀγαθός}}.
+
'''{{ДГ|πίρωμις}} '''ὁ (''егип.'') Her. = καλὸς κἀγαθός.
  
'''{{ДГ|Πῖσα}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Πίσα}}''' {{Gr2|}} Писа (''город в Элиде на р. Алфей'') Her., Eur., Pind.
+
'''{{ДГ|Πῖσα}},''' ''дор.'' '''Πίσα''' ἡ Писа (''город в Элиде на р. Алфей'') Her., Eur., Pind.
  
'''{{ДГ|Πισαῖον}} '''{{Gr2|τό}} Писей (''гора в Беотии'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πισαῖον}} '''τό Писей (''гора в Беотии'') Plut.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Πῑσαῖος}} 3''' писанский Anth.
 
'''I''' '''{{ДГ|Πῑσαῖος}} 3''' писанский Anth.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πῑσαῖος}} '''{{Gr2|}} житель Писы Luc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πῑσαῖος}} '''ὁ житель Писы Luc.
  
'''{{ДГ|Πῑσάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Pind., Anth. = {{Gr2|Πισαῖος}} II.
+
'''{{ДГ|Πῑσάτης}}, ου''' (ᾱ) ὁ Pind., Anth. = Πισαῖος II.
  
'''{{ДГ|Πισᾶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' писанская Pind.
+
'''{{ДГ|Πισᾶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' писанская Pind.
  
 
'''{{ДГ|Πίση-θεν}}''' ''adv.'' из Писы Anth.
 
'''{{ДГ|Πίση-θεν}}''' ''adv.'' из Писы Anth.
  
'''{{ДГ|Πῐσίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' ({{Gr2|σῐ}}) {{Gr2|οἱ}} жители Писидии Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|Πῐσίδαι}}, ῶν''' (σῐ) οἱ жители Писидии Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|Πῐσῐδία}} '''{{Gr2|}} Писидия (''область в южн. части М. Азии'') Polyb. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πῐσῐδία}} '''ἡ Писидия (''область в южн. части М. Азии'') Polyb. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πίσῐνος}} 3''' ({{Gr2|πῐ}}) гороховый ({{Gr2|ἔτνος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πίσῐνος}} 3''' (πῐ) гороховый (ἔτνος Arph.).
  
'''{{ДГ|πίσος}} '''''и''''' {{Gr2|πῐσός}}''' {{Gr2|}} ''предполож.'' горох Arph.
+
'''{{ДГ|πίσος}} '''''и''''' πῐσός''' ὁ ''предполож.'' горох Arph.
  
'''{{ДГ|πῖσος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. pl.'' {{Gr2|πίσεα}}) луг Hom., HH.
+
'''{{ДГ|πῖσος}}, εος''' τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. pl.'' πίσεα) луг Hom., HH.
  
'''{{ДГ|πίσσᾰ}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πίττᾰ}}''' {{Gr2|}} смола Hom., Aesch., Her.: {{Gr2|μελάντερος}} {{Gr2|ἠΰτε}} {{Gr2|π}}. Hom. черный как смола; {{Gr2|ἄρτι}} {{Gr2|μῦς}} {{Gr2|πίττης}} {{Gr2|γεύεται}} ''погов.'' Dem. и вот мышь вкушает смолу, ''т. е.'' наступают черные дни.
+
'''{{ДГ|πίσσᾰ}},''' ''атт.'' '''πίττᾰ''' ἡ смола Hom., Aesch., Her.: μελάντερος ἠΰτε π. Hom. черный как смола; ἄρτι μῦς πίττης γεύεται ''погов.'' Dem. и вот мышь вкушает смолу, ''т. е.'' наступают черные дни.
  
'''{{ДГ|πισσ-ήρης}} 2''' черный как смола ({{Gr2|κηκίς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πισσ-ήρης}} 2''' черный как смола (κηκίς Aesch.).
  
'''{{ДГ|πίσσῐνος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πίττῐνος}} 3''' '''1)''' осмоленный ({{Gr2|κάδος}} Arph.); '''2)''' черный как смола ({{Gr2|δρόσος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πίσσῐνος}},''' ''атт.'' '''πίττῐνος 3''' '''1)''' осмоленный (κάδος Arph.); '''2)''' черный как смола (δρόσος Luc.).
  
'''{{ДГ|πισσίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|σῑ}}) ''adj. m'' смолистый ({{Gr2|οἶνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πισσίτης}}, ου''' (σῑ) ''adj. m'' смолистый (οἶνος Plut.).
  
'''{{ДГ|πισσό-κηρος}} '''{{Gr2|}} смолистый воск Arst.
+
'''{{ДГ|πισσό-κηρος}} '''ὁ смолистый воск Arst.
  
'''{{ДГ|πισσο-κώνητος}} 2''' смоляной ({{Gr2|πῦρ}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πισσο-κώνητος}} 2''' смоляной (πῦρ Arph.).
  
'''{{ДГ|πισσο-τρόφος}} 2''' образующий смолу, смолистый ({{Gr2|φυτά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πισσο-τρόφος}} 2''' образующий смолу, смолистый (φυτά Plut.).
  
'''{{ДГ|πισσόω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πιττόω}}''' '''1)''' обмазывать смолой (''для снятия формы''): {{Gr2|πιττούμενος}} {{Gr2|στέρνον}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μετάφρενον}} Luc. (статуя), обмазанная смолой со стороны как груди, так и спины; '''2)''' (с помощью смолистых веществ) удалять волосы: {{Gr2|πεπιττωμένος}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκέλη}} Luc. с уничтоженными на ногах волосами.
+
'''{{ДГ|πισσόω}},''' ''атт.'' '''πιττόω''' '''1)''' обмазывать смолой (''для снятия формы''): πιττούμενος στέρνον τε καὶ μετάφρενον Luc. (статуя), обмазанная смолой со стороны как груди, так и спины; '''2)''' (с помощью смолистых веществ) удалять волосы: πεπιττωμένος τὰ σκέλη Luc. с уничтоженными на ногах волосами.
  
'''{{ДГ|πίσσυγγος}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|πίσυγγος}}.
+
'''{{ДГ|πίσσυγγος}} '''ὁ ''v. l.'' = πίσυγγος.
  
'''*{{ДГ|πισσ-ώδης}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πιττώδης}} 2''' похожий на смолу, смолистый Arst.
+
'''*{{ДГ|πισσ-ώδης}},''' ''атт.'' '''πιττώδης 2''' похожий на смолу, смолистый Arst.
  
'''*{{ДГ|πισσωτής}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πιττωτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} удаляющий волосы, уничтожающий растительность на теле Luc.
+
'''*{{ДГ|πισσωτής}},''' ''атт.'' '''πιττωτής, οῦ''' ὁ удаляющий волосы, уничтожающий растительность на теле Luc.
  
'''{{ДГ|πίστευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} залог верности (Aesch. -'' v. l.'' {{Gr2|πίστωμα}}).
+
'''{{ДГ|πίστευμα}}, ατος''' τό залог верности (Aesch. -'' v. l.'' πίστωμα).
  
'''{{ДГ|πιστευτικός}} 3''' '''1)''' внушающий доверие, убедительный ({{Gr2|πειθώ}} Plat.); '''2)''' доверчивый Arst.
+
'''{{ДГ|πιστευτικός}} 3''' '''1)''' внушающий доверие, убедительный (πειθώ Plat.); '''2)''' доверчивый Arst.
  
'''{{ДГ|πιστευτικῶς}} '''доверчиво, уверенно: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινί}} Plat. быть уверенным в чем-л.
+
'''{{ДГ|πιστευτικῶς}} '''доверчиво, уверенно: π. ἔχειν τινί Plat. быть уверенным в чем-л.
  
'''{{ДГ|πιστεύω}}''' '''1)''' верить, доверять(ся) ({{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|θεοφάτοισιν}} Aesch.; {{Gr2|λόγοις}} Eur., Plut.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀκοῇ}}, {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|οἷς}} {{Gr2|ἐλάλησαν}} NT): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀληθὲς}} {{Gr2|εἶναι}} Plat. верить в истинность чего-л.; {{Gr2|ἄξιος}} {{Gr2|πιστεύεσθαι}} Plat. заслуживающий доверия; {{Gr2|ἐπιστευόμην}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|Λακεδαιμονίων}} Xen. я пользовался доверием у лакедемонян; {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|αὐτοῖς}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νόμοι}} {{Gr2|πεπιστευμένοι}} {{Gr2|ἦσαν}} {{Gr2|γεγονέναι}} Plat. у них (''т. е.'' критян) верили, что их законы произошли от Зевса; '''2)''' вверять, поручать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|τινί}} Men.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχην}} {{Gr2|πεπιστευμένος}} Plat. облеченный высшей властью: {{Gr2|πιστευθῆναί}} {{Gr2|τι}} ''или'' {{Gr2|τινος}} {{Gr2|παρά}} ''или'' {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Polyb. быть поставленным во главе чего-л. кем-л.; '''3)''' верить, вверять ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θεόν}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|εὐαγγελίῳ}} NT).
+
'''{{ДГ|πιστεύω}}''' '''1)''' верить, доверять(ся) (θεῶν θεοφάτοισιν Aesch.; λόγοις Eur., Plut.; τῇ ἀκοῇ, ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν NT): π. τι ἀληθὲς εἶναι Plat. верить в истинность чего-л.; ἄξιος πιστεύεσθαι Plat. заслуживающий доверия; ἐπιστευόμην ὑπὸ Λακεδαιμονίων Xen. я пользовался доверием у лакедемонян; παρὰ Διὸς αὐτοῖς οἱ νόμοι πεπιστευμένοι ἦσαν γεγονέναι Plat. у них (''т. е.'' критян) верили, что их законы произошли от Зевса; '''2)''' вверять, поручать (τὸν ἑαυτοῦ βίον τινί Men.): τὴν ἀρχην πεπιστευμένος Plat. облеченный высшей властью: πιστευθῆναί τι ''или'' τινος παρά ''или'' ὑπό τινος Polyb. быть поставленным во главе чего-л. кем-л.; '''3)''' верить, вверять (τῷ θεῷ ''и'' εἰς τὸν θεόν, ἐν τῷ εὐαγγελίῳ NT).
  
'''{{ДГ|πιστικός}} 3''' '''1)''' убедительный ({{Gr2|λόγοι}} Xen.; {{Gr2|ῥήτωρ}} Plat.); '''2)''' настоящий, чистый ({{Gr2|νάρδος}} NT).
+
'''{{ДГ|πιστικός}} 3''' '''1)''' убедительный (λόγοι Xen.; ῥήτωρ Plat.); '''2)''' настоящий, чистый (νάρδος NT).
  
'''{{ДГ|πιστικῶς}} '''верно: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut. сохранять верность кому-л.
+
'''{{ДГ|πιστικῶς}} '''верно: π. ἔχειν πρός τινα Plut. сохранять верность кому-л.
  
'''{{ДГ|πίστις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}} '''{{Gr2|}} (''ион.'' ''dat.'' {{Gr2|πίστῑ}}, ''ион.'' ''acc. pl.'' {{Gr2|πίστῑς}}) '''1)''' вера, доверие: {{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|ἔχειν}} ''или'' {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τινί}} Soph. доверять кому-л.; '''2)''' вера, кредит ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τινι}} Dem.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοσούτων}} {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|ἐστί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Dem. кто-л. имеет у кого-л. кредит на такую сумму; '''3)''' вера, убежденность: {{Gr2|π}}. {{Gr2|θεῶν}} Eur. вера в богов; {{Gr2|σωφροσύνης}} {{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Dem. быть убежденным в чьем-л. благородстве; '''4)''' вера, верность ({{Gr2|ἀνάκτι}} Aesch.); '''5)''' залог верности, ручательство, честное слово ({{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὅρκια}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her.): {{Gr2|ἔμβαλλε}} {{Gr2|χειρὸς}} {{Gr2|πίστιν}} Soph. дай руку в подтверждение верности (твоих слов); {{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|δοῦναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λαβεῖν}} Xen. дать взаимную клятву верности; {{Gr2|πίστιν}} ({{Gr2|κατα}}){{Gr2|λαβεῖν}} Her. обязать честным словом; '''6)''' вера, вероисповедание ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρώτην}} {{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|ἀθετῆσαι}} NT); '''7)''' уверение, подтверждение, доказательство: {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ὀλίγης}} {{Gr2|παραμυθίας}} {{Gr2|δεῖται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πίστεως}} Plat. это требует серьезного разъяснения и доказательства; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπαγωγῆς}} Arst. индуктивное доказательство; '''8)''' поручение, миссия ({{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|ἐγχειρίζειν}} {{Gr2|τινί}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πίστις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ (''ион.'' ''dat.'' πίστῑ, ''ион.'' ''acc. pl.'' πίστῑς) '''1)''' вера, доверие: πίστιν ἔχειν ''или'' φέρειν τινί Soph. доверять кому-л.; '''2)''' вера, кредит (εἰς πίστιν διδόναι τι τινι Dem.): π. τοσούτων χρημάτων ἐστί τινι παρά τινι Dem. кто-л. имеет у кого-л. кредит на такую сумму; '''3)''' вера, убежденность: π. θεῶν Eur. вера в богов; σωφροσύνης πίστιν ἔχειν περί τινος Dem. быть убежденным в чьем-л. благородстве; '''4)''' вера, верность (ἀνάκτι Aesch.); '''5)''' залог верности, ручательство, честное слово (πίστιν καὶ ὅρκια ποιεῖσθαι Her.): ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν Soph. дай руку в подтверждение верности (твоих слов); πίστιν δοῦναι καὶ λαβεῖν Xen. дать взаимную клятву верности; πίστιν (κατα)λαβεῖν Her. обязать честным словом; '''6)''' вера, вероисповедание (τὴν πρώτην πίστιν ἀθετῆσαι NT); '''7)''' уверение, подтверждение, доказательство: τοῦτο οὐκ ὀλίγης παραμυθίας δεῖται καὶ πίστεως Plat. это требует серьезного разъяснения и доказательства; π. ἐκ τῆς ἐπαγωγῆς Arst. индуктивное доказательство; '''8)''' поручение, миссия (πίστιν ἐγχειρίζειν τινί Polyb.).
  
'''{{ДГ|πιστόν}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' верность, честность, добросовестность: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πολιτείας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὁμιλίας}} Thuc. добросовестность как в общественных, так и в частных отношениях; '''2)''' хранящий верность, преданная душа: {{Gr2|πιστὰ}} {{Gr2|πιστῶν}} Aesch. вернейшие из верных; '''3)''' залог, ручательство, честное слово: {{Gr2|πιστὰ}} {{Gr2|δοῦναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λαβεῖν}} Xen. поклясться друг другу; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀληθείας}} {{Gr2|νέμειν}} Soph. ручаться в истинности; '''4)''' вера, доверие: {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πιστοῦ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπιστήμης}} Thuc. в силу уверенного знания; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ξυμφέροντος}} {{Gr2|λογισμῷ}}, ({{Gr2|ἀλλὰ}}) {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐλευθερίας}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πιστῷ}} Thuc. не из соображений выгоды, а из благородного доверия.
+
'''{{ДГ|πιστόν}} '''τό '''1)''' верность, честность, добросовестность: τὸ π. τῆς πολιτείας καὶ ὁμιλίας Thuc. добросовестность как в общественных, так и в частных отношениях; '''2)''' хранящий верность, преданная душа: πιστὰ πιστῶν Aesch. вернейшие из верных; '''3)''' залог, ручательство, честное слово: πιστὰ δοῦναι καὶ λαβεῖν Xen. поклясться друг другу; τὸ π. τῆς ἀληθείας νέμειν Soph. ручаться в истинности; '''4)''' вера, доверие: μετὰ τοῦ πιστοῦ τῆς ἐπιστήμης Thuc. в силу уверенного знания; οὐ τοῦ ξυμφέροντος λογισμῷ, (ἀλλὰ) τῆς ἐλευθερίας τῷ πιστῷ Thuc. не из соображений выгоды, а из благородного доверия.
  
'''I''' '''{{ДГ|πιστός}} 3''' [{{Gr2|πίστις}}, {{Gr2|πείθω}}] '''1)''' верный, преданный, ''тж.'' достоверный, надежный ({{Gr2|ἑταῖρος}} Hom.; {{Gr2|φύλακες}} Hes.; {{Gr2|μάρτυρες}} Pind.; {{Gr2|τεκμήρια}} Aesch.; {{Gr2|λόγος}} Arst.; {{Gr2|δοῦλος}} NT); '''2)''' вероятный, правдоподобный ({{Gr2|ὑπόθεσις}} Plat.); '''3)''' питающий уверенность, уверенный: {{Gr2|τοξουλκῷ}} {{Gr2|λήματι}} {{Gr2|πιστοί}} Aesch. уверенные в меткости своих луков; '''4)''' послушный, покорный ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|χώραν}} {{Gr2|πιστὴν}} {{Gr2|ποιήσασθαι}} Xen.); '''5)''' верный, верующий ({{Gr2|πιστοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπεγνωκότες}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} NT). - ''см. тж.'' {{Gr2|πιστόν}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πιστός}} 3''' [πίστις, πείθω] '''1)''' верный, преданный, ''тж.'' достоверный, надежный (ἑταῖρος Hom.; φύλακες Hes.; μάρτυρες Pind.; τεκμήρια Aesch.; λόγος Arst.; δοῦλος NT); '''2)''' вероятный, правдоподобный (ὑπόθεσις Plat.); '''3)''' питающий уверенность, уверенный: τοξουλκῷ λήματι πιστοί Aesch. уверенные в меткости своих луков; '''4)''' послушный, покорный (τὴν τῶν ᾿Αθηναίων χώραν πιστὴν ποιήσασθαι Xen.); '''5)''' верный, верующий (πιστοὶ καὶ ἐπεγνωκότες τὴν ἀλήθειαν NT). - ''см. тж.'' πιστόν.
  
'''II''' '''{{ДГ|πιστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πιπίσκω}}] годный для питья (''sc.'' {{Gr2|φάρμακον}} Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πιστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' πιπίσκω] годный для питья (''sc.'' φάρμακον Aesch.).
  
'''{{ДГ|πιστότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} верность, ''тж.'' честность, добросовестность Her., Plat., Xen.
+
'''{{ДГ|πιστότης}}, ητος''' ἡ верность, ''тж.'' честность, добросовестность Her., Plat., Xen.
  
'''{{ДГ|πιστόω}}''' '''1)''' обязывать к верности: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὅρκοις}} Thuc. ''и'' {{Gr2|πιστοῦσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ὅρκου}} Soph. связывать кого-л. клятвой; {{Gr2|ὅρκῳ}} {{Gr2|πιστωθῆναί}} {{Gr2|τινι}} Hom. дать кому-л. клятву; {{Gr2|πιστωθεὶς}} {{Gr2|κατένευσα}} HH дав слово, я кивнул головой; '''2)''' внушать уверенность, уверить: {{Gr2|πιστωθῆναι}} {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|θυμῷ}} Hom. лично удостовериться; {{Gr2|πιστώσασθαί}} {{Gr2|τι}} Eur. быть уверенным в чем-л.; '''3)''' ''med.'' удостоверять, подтверждать, доказывать ({{Gr2|ἔργοις}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὑποσχέσεις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πιστόω}}''' '''1)''' обязывать к верности: π. τινα ὅρκοις Thuc. ''и'' πιστοῦσθαί τινα ὑφ᾽ ὅρκου Soph. связывать кого-л. клятвой; ὅρκῳ πιστωθῆναί τινι Hom. дать кому-л. клятву; πιστωθεὶς κατένευσα HH дав слово, я кивнул головой; '''2)''' внушать уверенность, уверить: πιστωθῆναι ἐνὶ θυμῷ Hom. лично удостовериться; πιστώσασθαί τι Eur. быть уверенным в чем-л.; '''3)''' ''med.'' удостоверять, подтверждать, доказывать (ἔργοις τὰς ὑποσχέσεις Luc.).
  
'''{{ДГ|πίστρα}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|πιπίσκω}}] сосуд для поения скота, корыто Eur.
+
'''{{ДГ|πίστρα}} '''ἡ [πιπίσκω] сосуд для поения скота, корыто Eur.
  
'''{{ДГ|πίστρον}} '''{{Gr2|τό}} Eur. = {{Gr2|πίστρα}}.
+
'''{{ДГ|πίστρον}} '''τό Eur. = πίστρα.
  
'''{{ДГ|Πίστυρος}} '''{{Gr2|}} Пистир (''город во Фракии'') Her.
+
'''{{ДГ|Πίστυρος}} '''ἡ Пистир (''город во Фракии'') Her.
  
'''{{ДГ|πίστωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' удостоверение, ручательство, залог ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''2)''' предмет ручательства: {{Gr2|῝Ηρας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|πιστώματα}} Aesch. то, за что поручились Гера и Зевс; '''3)''' надежный человек, преданное лицо: {{Gr2|γηραλέα}} {{Gr2|πιστώματα}} Aesch. верные старцы.
+
'''{{ДГ|πίστωμα}}, ατος''' τό '''1)''' удостоверение, ручательство, залог (περί τινος Arst.); '''2)''' предмет ручательства: ῝Ηρας καὶ Διὸς πιστώματα Aesch. то, за что поручились Гера и Зевс; '''3)''' надежный человек, преданное лицо: γηραλέα πιστώματα Aesch. верные старцы.
  
'''{{ДГ|πιστῶς}}''' '''1)''' верно, ''тж.'' честно, добросовестно ({{Gr2|πράσσειν}} Dem.); '''2)''' убедительно, достоверно ({{Gr2|φαίνεσθαι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πιστῶς}}''' '''1)''' верно, ''тж.'' честно, добросовестно (πράσσειν Dem.); '''2)''' убедительно, достоверно (φαίνεσθαι Plat.).
  
'''{{ДГ|πίστωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} удостоверение, подтверждение: {{Gr2|μαρτύρων}} {{Gr2|πιστώσεις}} {{Gr2|λόγων}} Plat. подтверждение свидетельских показаний.
+
'''{{ДГ|πίστωσις}}, εως''' ἡ удостоверение, подтверждение: μαρτύρων πιστώσεις λόγων Plat. подтверждение свидетельских показаний.
  
'''{{ДГ|πίσυγγος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} башмачник, сапожник Sappho.
+
'''{{ДГ|πίσυγγος}}''' (ῑ) ὁ башмачник, сапожник Sappho.
  
'''{{ДГ|πίσῠνος}} 2''' ({{Gr2|}}) доверяющий, уповающий, полагающийся, надеющийся ({{Gr2|τόξοισιν}} Hom.; {{Gr2|κάρτεϊ}} Hes.; {{Gr2|θεοῖς}} Hom.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|δυνάμει}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|πίσῠνος}} 2''' (ῐ) доверяющий, уповающий, полагающийся, надеющийся (τόξοισιν Hom.; κάρτεϊ Hes.; θεοῖς Hom.; τῇ δυνάμει Thuc.).
  
'''{{ДГ|πίσῠρες}}''' ({{Gr2|}}) ''эп.'' Hom. = {{Gr2|τέτταρες}}.
+
'''{{ДГ|πίσῠρες}}''' (ῐ) ''эп.'' Hom. = τέτταρες.
  
'''{{ДГ|πίσω}}''' ({{Gr2|}}) ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πιπίσκω}}.
+
'''{{ДГ|πίσω}}''' (ῑ) ''fut.'' ''к'' πιπίσκω.
  
'''{{ДГ|Πῐτάνα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Πιτάνη}}.
+
'''{{ДГ|Πῐτάνα}} '''ἡ ''дор.'' = Πιτάνη.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πῐτᾰνάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|νᾱ}}) ''adj. m'' питанский ({{Gr2|λόχος}} Thuc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|Πῐτᾰνάτης}}, ου''' (νᾱ) ''adj. m'' питанский (λόχος Thuc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|Πῐτᾰνάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} житель города Питаны (в Лаконии) Her., Thuc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πῐτᾰνάτης}}, ου''' ὁ житель города Питаны (в Лаконии) Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Πῐτᾰνᾶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' ''дор.'' = * {{Gr2|Πιτανῆτις}}.
+
'''{{ДГ|Πῐτᾰνᾶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' ''дор.'' = * Πιτανῆτις.
  
'''{{ДГ|Πῐτάνη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Πῐτάνα}}''' ({{Gr2|τᾰ}}) {{Gr2|}} Питана '''1)''' ''город в Мисии'' Her., Plut.; '''2)''' ''один из пяти округов -'' {{Gr2|κῶμαι}} - ''Спарты'' Her.
+
'''{{ДГ|Πῐτάνη}},''' ''дор.'' '''Πῐτάνα''' (τᾰ) ἡ Питана '''1)''' ''город в Мисии'' Her., Plut.; '''2)''' ''один из пяти округов -'' κῶμαι - ''Спарты'' Her.
  
'''{{ДГ|Πῐτᾰνήτης}}''' ''ион.'' = {{Gr2|Πιτανάτης}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|Πῐτᾰνήτης}}''' ''ион.'' = Πιτανάτης I ''и'' II.
  
'''*{{ДГ|Πῐτᾰνῆτις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Πῐτανᾰτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' питанская Anth.
+
'''*{{ДГ|Πῐτᾰνῆτις}},''' ''дор.'' '''Πῐτανᾰτις, ῐδος''''' adj. f'' питанская Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πιτθεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}} '''{{Gr2|}} Питфей (''сын Пелопа, царь Трезена, отец Этры, матери Тесея'') Hom., Eur., Plut.
+
'''I''' '''{{ДГ|Πιτθεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''ὁ Питфей (''сын Пелопа, царь Трезена, отец Этры, матери Тесея'') Hom., Eur., Plut.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πιτθεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель дема Питф (''в атт. филе'' {{Gr2|Κεκροπίς}}) Plat.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πιτθεύς}}, έως''' ὁ житель дема Питф (''в атт. филе'' Κεκροπίς) Plat.
  
'''{{ДГ|πιτνάω}} '''(''только эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' {{Gr2|πίτνᾱ}}) = {{Gr2|πίτνημι}}.
+
'''{{ДГ|πιτνάω}} '''(''только эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' πίτνᾱ) = πίτνημι.
  
'''{{ДГ|πιτνέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Pind. = {{Gr2|πίπτω}}.
+
'''{{ДГ|πιτνέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Pind. = πίπτω.
  
'''{{ДГ|πίτνημι}} '''(''только'' ''praes. 2'' ''и 3 л.'' ''pl. impf.'' {{Gr2|πίτνᾰτε}} ''и'' {{Gr2|πίτναν}},'' 3 л.'' ''sing. med.'' {{Gr2|πίτνατο}} ''и 3 л.'' ''pl. med.'' {{Gr2|ἐπίτναντο}} ''и'' {{Gr2|πίτναντο}}) Hom., Pind., Eur., Anth. = {{Gr2|πετάννυμι}}.
+
'''{{ДГ|πίτνημι}} '''(''только'' ''praes. 2'' ''и 3 л.'' ''pl. impf.'' πίτνᾰτε ''и'' πίτναν,'' 3 л.'' ''sing. med.'' πίτνατο ''и 3 л.'' ''pl. med.'' ἐπίτναντο ''и'' πίτναντο) Hom., Pind., Eur., Anth. = πετάννυμι.
  
'''I''' '''{{ДГ|πίτνω}} '''(''только'' ''impf.'') Hes. = {{Gr2|πετάννυμι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πίτνω}} '''(''только'' ''impf.'') Hes. = πετάννυμι.
  
'''II''' '''{{ДГ|πίτνω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Pind., Trag. = {{Gr2|πίπτω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πίτνω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Pind., Trag. = πίπτω.
  
'''{{ДГ|πίττα}} '''{{Gr2|}} ''атт.'' = {{Gr2|πίσσα}}.
+
'''{{ДГ|πίττα}} '''ἡ ''атт.'' = πίσσα.
  
'''{{ДГ|Πιττάκειος}} 3''' ({{Gr2|}}) питтаков(ский) Plat.
+
'''{{ДГ|Πιττάκειος}} 3''' (ᾰ) питтаков(ский) Plat.
  
'''{{ДГ|πιττάκιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} писчая табличка, листок, страничка Polyb., Diog. L.
+
'''{{ДГ|πιττάκιον}}''' (ᾰ) τό писчая табличка, листок, страничка Polyb., Diog. L.
  
'''{{ДГ|Πιττᾰκός}} '''{{Gr2|}} Питтак '''1)''' ''уроженец Митилены на Лесбосе, вождь митиленской народной партии, политический противник Алкея, один из'' «''семи мудрецов''»'', VII-VI'' ''вв. до н. э.'' Plat., Arst., Plut.; '''2)''' ''царь эдонов'' Thuc.
+
'''{{ДГ|Πιττᾰκός}} '''ὁ Питтак '''1)''' ''уроженец Митилены на Лесбосе, вождь митиленской народной партии, политический противник Алкея, один из'' «''семи мудрецов''»'', VII-VI'' ''вв. до н. э.'' Plat., Arst., Plut.; '''2)''' ''царь эдонов'' Thuc.
  
'''{{ДГ|Πίττᾰλος}} '''{{Gr2|}} Питтал (''известный врач'') Arph.
+
'''{{ДГ|Πίττᾰλος}} '''ὁ Питтал (''известный врач'') Arph.
  
'''{{ДГ|πιττι-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|πισσι-}}.
+
'''{{ДГ|πιττι-}}''' ''атт.'' = πισσι-.
  
'''{{ДГ|πιττο-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|πισσο-}}.
+
'''{{ДГ|πιττο-}}''' ''атт.'' = πισσο-.
  
'''{{ДГ|πιττω-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|πισσω-}}.
+
'''{{ДГ|πιττω-}}''' ''атт.'' = πισσω-.
  
'''{{ДГ|Πιτύᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Питий (''спартанский эфор в 406 г. до н. э.'') Xen.
+
'''{{ДГ|Πιτύᾱς}}, ου''' ὁ Питий (''спартанский эфор в 406 г. до н. э.'') Xen.
  
'''{{ДГ|Πῐτύεια}} '''{{Gr2|}} Питиея (''город в сев.-зап. Мисии, между Парием и Приапом'') Hom.
+
'''{{ДГ|Πῐτύεια}} '''ἡ Питиея (''город в сев.-зап. Мисии, между Парием и Приапом'') Hom.
  
'''{{ДГ|πῐτύϊνος}} 3''' (сделанный) из итальянской сосны, сосновый ({{Gr2|στέφανος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πῐτύϊνος}} 3''' (сделанный) из итальянской сосны, сосновый (στέφανος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|πῐτῠλεύω}}''' ''досл.'' деятельно работать веслами, налегать на весла, ''перен.'' без устали трудиться Arph.
 
'''{{ДГ|πῐτῠλεύω}}''' ''досл.'' деятельно работать веслами, налегать на весла, ''перен.'' без устали трудиться Arph.
  
'''{{ДГ|πίτῠλος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' мерный плеск весел ({{Gr2|νεὼς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|εὐήρης}} Eur.); '''2)''' {{Gr2|νεὼς}} {{Gr2|π}}. Eur. = {{Gr2|ναῦς}}; '''3)''' падение (капель), капание: {{Gr2|π}}. {{Gr2|δακρύων}} Eur. потоки слез; {{Gr2|π}}. {{Gr2|σκύφου}} Eur. плеск (вина) в чашах; '''4)''' удар(ы) ({{Gr2|᾿Αργείου}} {{Gr2|δορός}} Eur.): {{Gr2|δυοὶν}} {{Gr2|πιτύλοιν}} Eur. двумя ударами; {{Gr2|κρᾶτα}} {{Gr2|πιτύλους}} {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|χειρός}} Eur. наносить себе удары в голову (''в знак скорби''); '''5)''' приступ, припадок ({{Gr2|μανίας}} {{Gr2|π}}. Eur.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πίτυλον}} {{Gr2|ἥκειν}} {{Gr2|φόβου}} Eur. быть охваченным страхом.
+
'''{{ДГ|πίτῠλος}}''' (ῐ) ὁ '''1)''' мерный плеск весел (νεὼς π. εὐήρης Eur.); '''2)''' νεὼς π. Eur. = ναῦς; '''3)''' падение (капель), капание: π. δακρύων Eur. потоки слез; π. σκύφου Eur. плеск (вина) в чашах; '''4)''' удар(ы) (᾿Αργείου δορός Eur.): δυοὶν πιτύλοιν Eur. двумя ударами; κρᾶτα πιτύλους διδόναι χειρός Eur. наносить себе удары в голову (''в знак скорби''); '''5)''' приступ, припадок (μανίας π. Eur.): εἰς τὸν πίτυλον ἥκειν φόβου Eur. быть охваченным страхом.
  
'''{{ДГ|Πῐτῠοεσσηνοί}} '''{{Gr2|οἱ}} жители города {{Gr2|Πιτυοῦς}} Plut.
+
'''{{ДГ|Πῐτῠοεσσηνοί}} '''οἱ жители города Πιτυοῦς Plut.
  
'''{{ДГ|πῐτῠο-κάμπτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сосносгибатель (''эпитет разбойника Синиса, который разрывал пойманных им путников, привязывая их к двум согнутым соснам'') Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|πῐτῠο-κάμπτης}}, ου''' ὁ сосносгибатель (''эпитет разбойника Синиса, который разрывал пойманных им путников, привязывая их к двум согнутым соснам'') Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|Πιτυοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} Питиунт (''греч. город на сев.-вост. побережье Черного моря'')''.''
+
'''{{ДГ|Πιτυοῦς}}, οῦντος''' ὁ Питиунт (''греч. город на сев.-вост. побережье Черного моря'')''.''
  
'''{{ДГ|Πιτύουσα}} '''{{Gr2|}} Питиуса (''название двух островков у вост. побережья Испании'') Plut., Diod.
+
'''{{ДГ|Πιτύουσα}} '''ἡ Питиуса (''название двух островков у вост. побережья Испании'') Plut., Diod.
  
'''{{ДГ|πίτῦρον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} (''преимущ.'' ''pl.'') отруби Dem., Theocr.
+
'''{{ДГ|πίτῦρον}}''' (ῐ) τό (''преимущ.'' ''pl.'') отруби Dem., Theocr.
  
'''{{ДГ|πίτυς}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}} (''эп.'' ''dat. pl.'' {{Gr2|πίτυσσιν}}) итальянская сосна, пиния (''Pinus pinea'') Hom. ''etc.'': {{Gr2|πίτυος}} {{Gr2|τρόπον}} {{Gr2|ἐκτρίψειν}} {{Gr2|τινά}} ''погов.'' Her. истребить кого-л. как сосну, ''т. е.'' вместе со всем родом (''так как срубленная сосна не дает побегов'')''.''
+
'''{{ДГ|πίτυς}}, υος''' ἡ (''эп.'' ''dat. pl.'' πίτυσσιν) итальянская сосна, пиния (''Pinus pinea'') Hom. ''etc.'': πίτυος τρόπον ἐκτρίψειν τινά ''погов.'' Her. истребить кого-л. как сосну, ''т. е.'' вместе со всем родом (''так как срубленная сосна не дает побегов'')''.''
  
'''{{ДГ|πίτυσσιν}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|πίτυς}}.
+
'''{{ДГ|πίτυσσιν}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' πίτυς.
  
'''{{ДГ|πῐτύ-στεπτος}} 2''' увенчанный пинией, в венке из веток пинии ({{Gr2|Πάν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πῐτύ-στεπτος}} 2''' увенчанный пинией, в венке из веток пинии (Πάν Anth.).
  
'''{{ДГ|πῐτυ-ώδης}} 2''' изобилующий пиниями ({{Gr2|χωρία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πῐτυ-ώδης}} 2''' изобилующий пиниями (χωρία Plut.).
  
'''{{ДГ|πῐφάσκω}}''' Hes. = {{Gr2|πιφαύσκω}}.
+
'''{{ДГ|πῐφάσκω}}''' Hes. = πιφαύσκω.
  
'''{{ДГ|πῐφαύσκω}} '''({{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}}) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') ''тж.'' ''med.'' '''1)''' являть, показывать ({{Gr2|ἡμερήσιον}} {{Gr2|φάος}} Aesch.); '''2)''' указывать, назначать ({{Gr2|ἵππους}} Hom.); '''3)''' возвещать, объявлять ({{Gr2|κακὰ}} {{Gr2|ἔργα}}, {{Gr2|μῦθόν}} {{Gr2|τινι}} Hom.; {{Gr2|θέσφατα}} HH): {{Gr2|βουλῇ}}, {{Gr2|πιφαύσκω}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ὔμμ᾽}}, {{Gr2|ἐπισπέσθαι}} {{Gr2|πατρός}} Aesch. повинуйтесь, говорю вам, воле отца.
+
'''{{ДГ|πῐφαύσκω}} '''(ῑ ''и'' ῐ) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') ''тж.'' ''med.'' '''1)''' являть, показывать (ἡμερήσιον φάος Aesch.); '''2)''' указывать, назначать (ἵππους Hom.); '''3)''' возвещать, объявлять (κακὰ ἔργα, μῦθόν τινι Hom.; θέσφατα HH): βουλῇ, πιφαύσκω δ᾽ ὔμμ᾽, ἐπισπέσθαι πατρός Aesch. повинуйтесь, говорю вам, воле отца.</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|102}}

Версия 21:58, 26 февраля 2011

πέρυτιν adv. Theocr. v. l. = πέρυσιν.

Περφερέες, έων οἱ перфереи (пятеро проводников, посланных сопровождать на о-в Делос двух гиперборейских девушек со священными дарами) Her.

I περῶ (εῖς, εῖ) fut. к πείρω.

II περῶ (ᾷς, ᾷ) атт. fut. к πιπράσκω.

περῶν, ῶσα, ῶν part. praes. к περάω I.

πεσδᾷ adv. Theocr. v. l. = πεζῇ.

πέσε эп. 3 л. sing. aor. 2 к πίπτω.

πεσέειν эп. inf. к πίπτω.

πέσημα, ατος τό 1) падение (ἐκ δίφρου Eur.): θανάσιμον π. Soph. насильственная смерть, убийство; π. δικεῖν Eur. пасть; 2) гибель (ἀνδρῶν πεσήματα Aesch.); 3) упавшее: τὸ οὐρανοῦ π. Eur. упавшее с неба, т. е. палладий; πεσήματα νεκρῶν Eur. мертвецы.

πέσος, εος τό труп, мертвец Eur.

πεσοῦμαι fut. к πίπτω.

πεσσά τά Soph. pl. к πεσσός.

πεσσεία, атт. πεττεία ἡ игра в шашки Plat., Soph.

πεσσέμεν эп. inf. к πέσσω.

πεσσευτής, атт. πεττευτής, οῦ ὁ игрок в шашки Plat., Polyb.

πεσσευτικά, атт. πεττευτικά τά игра в шашки Plat.

πεσσευτική, атт. πεττευτική ἡ искусство игры в шашки Plat.

πεσσευτικόν, атт. πεττευτικόν τό Plat. = πεσσευτικά.

πεσσευτικός, атт. πεττευτικός ὁ игрок в шашки Plat.

πεσσεύω, атт. πεττεύω играть в шашки Plat.

Πεσσινόεις, όεντος, стяж. Πεσσινοῦς, οῦντος ἡ Пессинунт (город в юго-зап. Галатии, главный центр культа Кибелы) Polyb., Plut., Anth.

Πεσσινούντιος 3 пессинунтский Plut.

Πεσσινοῦς, οῦντοςстяж. = Πεσσινόεις.

πέσσιον, атт. πέττιον τό Plut. = πεσσεία.

πεσσο-νομέω досл. играть в шашки, перен. распоряжаться, управлять: στασίαρχος τάδε πεσσονομῶν Aesch. возглавляющий (все) это вождь.

πεσσός, атт. πεττός ὁ (только pl.) 1) игральная костяшка, шашка Hom., Pind., Plat.: ἡ τῶν πεσσῶν παιγνίη Her. игра в шашки; ἐν πεττοῖς καὶ κύβοις διημερεύειν Plut. проводить дни за игрой в шашки и в кости; πεττῶν δίκην δεῦρο κἀκεῖ μετατιθέναι τι Plut. передвигать что-л. взад и вперед словно шашки; 2) шашечница: πεσσὰ (nom. pl.) πεντέγραμμα Soph. пятилинейная шашечница (т. е. разделенная пятью горизонтальными и пятью вертикальными линиями на 36 квадратов); 3) место для игры в шашки, игорный дом (πεσοοὺς προσελθεῖν Eur.).

πέσσω, атт. πέττω, Arst. πέπτω (fut. πέψω, aor. ἔπεψα, эп. inf. πεσσέμεν; pass.: aor. ἐπέφθην, pf. πέπεμμαι, inf. pf. πεπέφθαι; adj. verb. πεπτός) 1) приводить к созреванию, делать спелым (sc. τοὺς καρπούς Hom.); 2) печь, выпекать (σιτία Her.): ἄρτος εὖ πεπεμμένος Arph. хорошо выпеченный хлеб; πέσσεσθαι πέμματα Her. печь себе пироги; 3) варить: τὰ μὲν πέψαντες, τὰ δὲ μάξαντες Plat. варящие одно и пекущие другое; 4) смягчать, делать теплым (τὸν ἀέρα Arst.); 5) переваривать (κατεργάζεσθαι καὶ π. Plut.): τὸ πεφθέν Arst. переваренная пиша; 6) перен. носить в душе, переживать, испытывать (χόλον, κήδεα Hom.): βέλος π. Hom. страдать от раны или лечить рану; 7) наслаждаться (γέρα Hom.): αἰῶνα π. Pind. наслаждаться (счастливой) жизнью, благоденствовать.

πέσω aor. 2 conjct. к πίπτω.

πετᾰλισμός ὁ петализм (в Сицилии, голосование об изгнании из страны, когда голоса подавались на пальмовых листьях; ср. ὀστρακισμός) Diod.

πέτᾰλον, ион. πέτηλον τό 1) лист (δενδρέων ἐν πετάλοισι Hom.; κιττοῦ π. Xen.); 2) цветок (λειμώνων πέταλα Anth.): ῥόδεα πέταλα Eur. розы; 3) вотивный лист (ср. πεταλισμός), голос (за или против) Pind.; 4) металлическая пластинка, бляшка: κεχρυσωμένος πετάλοις τὸ στῆθος Luc. с грудью, украшенной золотыми пластинками; 5) ответвление, т. е. источник (᾿Ωκεανοῦ πέταλα Pind.).

πέτᾰλος, ион. πέτηλος 3 распростертый, широкий: πέταλαι μάκωνες Anth. широкие поля мака.

πέτᾰμαι Pind. (только praes.) = πέτομαι.

πετάννῡμι (fut. πετάσω - атт. πετῶ, aor. ἐπέτασα - эп. πέτᾰσα и πέτασσα; pass.: aor. ἐπετάσθην - эп. πετάσθην, pf. πεπέτασμαι и πέπταμαι) 1) распростирать, развертывать, распускать (ἱστία Hom.); 2) расстилать (εἵματα παρὰ θῖν᾽ ἁλός Hom.): ἀμφὶ δὲ πέπλοι πέπτανται Hom. вокруг (колесниц) разостланы покрывала; 3) простирать (ἄμφω χεῖρε ἑτάροισι Hom.); 4) распространять: πέπτατο δ᾽ αὐγὴ ἠελίου Hom. разлито было солнечное сияние; 5) распахивать, растворять (πύλαι πεπταμέναι Hom.); 6) развлекать, развеселять, оживлять (θυμόν τινος Hom.).

πετάομαι Arst., Anth. = πέτομαι.

πετάσαι inf. aor. к πετάννυμι.

πετασθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к πετάννυμι.

πέτασμα, ατος τό 1) подстилка, покрывало, ковер (πέδον στρωννύναι - v. l. στορνύναι - πετάσμασιν Aesch.); 2) распускание: τὸ π. τῶν πλεκτανῶν Arst. распущенные щупальца (полипа).

πέτᾰσος 1) петас (широкополая шляпа, преимущ. у фессалийских пастухов и охотников) Anth.; 2) перен. навес Varro, Plin.

πεταυρισμός досл. хождение по канату, перен. головоломные прыжки (ὁ τῆς τύχης π. Plut.).

πεταυριστής, οῦдосл. канатоходец, акробат, перен. прыгун Plin.

πέταυρον и πέτευρον τό 1) насест Arph., Theocr.; 2) помост, подмостки Polyb.

πεταχνόομαι наполняться вином, напиваться Arph.

πετεεινός 3 Anth. = πετεινός.

πετεηνόν τό птица Hom.

πετεηνός 3 крылатый, пернатый (ὄρνιθες Hom.; γῦπες Eur.).

πετεινόν τό Her. = πετεηνόν.

πετεινός 3 атт., NT = πετεηνός.

πέτευρον τό = πέταυρον.

Πετεών, ῶνος ἡ Петеон (город в Беотии) Hom.

Πετεώς, εώ, эп. εῶο ὁ Петеой (сын Орнея, отец Менестея, миф. царь Афин, бежавший от Эгея в Фокиду) Hom., Arst., Plut.

πετηλ- ион. = πεταλ-.

πετηνός 3 Aesch., Eur. = πετεινός.

πέτομαι (fut. πτήσομαι, aor. 2 ἐπτόμην - с inf. πτέσθαι, тж. ἐπτάμην - эп. πτάμην - с inf. πτᾶσθαι - поэт. ἔπτην - дор. ἔπτᾱν - с inf. πτῆναι и part. πτάς; поздн. aor. pass. ἐπετάσθην) 1) лететь, летать (ἐν μεσουρανήματι NT): ὥστ᾽ ἴρηξ ὦρτο πέτεσθαι Hom. полетел словно ястреб; τῷ δ᾽ αἰετὼ προέηκε πέτεσθαι Hom. к нему (т. е. к Телемаху Зевс) послал пару орлов; οἱ κώνωπες ὑπὸ τῶν ἀνέμων οὐκ οἷοί τέ εἰσι ὑψοῦ πέτεσθαι Her. из-за (сильных) ветров комары не могут высоко летать; βέλος πέτεται Hom. копье летит (из руки Ахилла); 2) выпадать, выскальзывать (ἐκ χειρῶν Hom.): ἐκ μελέων θυμὸς πτάτο Hom. дух вылетел из тела; 3) бежать, спешить: οὐδέπω μακρὰ πτέσθαι σθένοντες Soph. (дети), еще не умеющие долго бегать; πέτου, πέτου! Arph. беги, беги!; πετόμενόν τινα διώκεις; Plat. ты преследуешь неуловимого (досл. убегающего)?; 4) досл. парить, перен. колебаться: π. ἐλπίσιν Soph. находиться в нерешительности, быть в тревоге.

πετόντεσσιν эол. Pind. dat. pl. part. m aor. 2 к πίπτω.

πέτρα, эп.-ион. πέτρη 1) скала, утес (αἰγίλιψ, ἠλίβατος Hom.): ἐκ πέτρας εἰργασμένος Aesch. сделанный из камня, т. е. жестокосердый; δίλοφος π. Soph. двуглавая скала, т. е. Парнас(с); π. γλαφυρή Hom. выдолбленная скала, пещера в скале; δίστομος π. Soph. (досл. двуустая скала) пещера с двумя выходами; 2) каменная глыба (κυλινδεῖν πέτρας Xen.).

Πέτρα, ион. Πέτρη ἡ Петра 1) город близ Коринфа Her.; 2) город близ Регия в южн. Италии Thuc.

πετράεις, άεσσα, ᾶεν (ᾱ) дор. = πετρήεις.

πετραῖος 3 1) скалистый, каменистый (Σκῦρος Soph.; χθών Eur.); 2) сделанный из скалы, каменный (τάφος Soph.); 3) обитающий в скалах (Σκύλλη Hom.; ὄρνις Aesch.; Νύμφαι Eur.); 4) отбрасываемый скалой (σκιή Hes.); 5) оторванный от скалы (λίθος Eur.).

Πέτραχος ὁ Петрах (местность в Беотии) Plat.

πέτρη эп.-ион. = πέτρα.

Πέτρη ион. = Πέτρα.

πετρη-δόν adv. словно глыбы, как камни (ἡ χάλαζα π. Luc.).

πετρήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. πετράεις, άεσσα, ᾶεν 1) скалистый, утесистый, каменистый (Αὐλίς, Καλυδών, νῆσος Hom.); 2) выдолбленный в скале (γλάφυ Hes.).

πετρ-ηρεφής 2 укрытый скалой, находящийся под скалой (ἄντρον Aesch., Eur.).

πετρ-ήρης 2 находящийся в скале, скалистый (στέγαι Soph.).

πετρίδιον (ῐδ) τό небольшая скала Arst., Anth.

πέτρῐνος 2 1) скалистый, утесистый (ὄρος Her.; δειράς Eur.); 2) каменный (χαλινοί Aesch.; κοίτη Soph.).

πετρ(ο)- в сложн. словах = πέτρα или πέτρος.

πετρο-βᾰτέω взбираться по скалам Diod.

πετρο-βολία ἡ метание камней Xen.

πετρο-βολικός 3 камнеметательный (ὄργανα Polyb.).

I πετρο-βόλος 2 камнеметательный (καταπέλτης ὀξυβελής τε Diod.).

II πετροβόλος 1) камнеметатель Xen.; 2) петробол, камнеметательное орудие Diod., Polyb.

πετρό-κοιτος 2 находящийся в скалах, скалистый (εὐνή Anth.).

πετρο-κῠλιστής, οῦ ὁ вкатывающий глыбу (Σίσυφος Aesch.).

πετρο-ρρῐφής 2 сброшенный со скалы Eur.

πέτρος ὁ, Anth. тж.1) камень (μάρμαρος Hom.): πέτροισι λευσθῆναι Soph. быть побитым камнями; πάντα κινῆσαι πέτρον погов. Eur. привести все камни в движение, т. е. употребить все средства; πέτρου φύσις Soph. каменная порода, т. е. камень; 2) скала: ἐν κατηρεφει πέτρῳ Soph. в скалистой пещере.

πετρόω побивать камнями: πετρουμένους θανεῖν Eur. быть (до смерти) побитым камнями.

πετρ-ώδης 2 1) похожий на камень, каменистый, скалистый (λόφος Plut.): τὰ πετρώδη Plat. камнеобразные вещества, NT каменистая почва; 2) высеченный в скале (ἡ κατῶρυξ Soph.).

πέτρωμα, ατος τό побиение камнями Eur.

πεττ- атт. = πεσσ-.

πευθήν, ῆνος ὁ разведчик, соглядатай Luc.

πεύθομαι (только praes. и impf.) Hom., Hes., Pind. Trag. = πυνθάνομαι.

πευθώ, οῦς ἡ известие, весть Aesch.

πευκάεις, άεσσα, ᾶεν (ᾱ) дор. = πευκήεις.

πευκάλῐμος 3 (ᾰ) (только dat. pl.) рассудительный, разумный, тж. проницательный Diog. L., Anth.: (ἐνὶ) φρεσὶ πευκαλίμῃσιν Hom., Hes. проницательным умом.

πευκεδᾰνός 3 досл. колючий, острый (как хвоя), перен. губительный (πτόλεμος Hom.).

Πευκετῖνοι οἱ Arst. = Πικηνοί.

πεύκη 1) сосна (Pinus maritima L) Hom., Eur., Arph., Plat.; 2) сосновый факел (φλέγειν πεύκῃ Soph.); 3) сосновая дощечка (для письма) Eur.

πευκήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. πευκάεις, άεσσα, ᾶεν 1) сосновый (σκάφος Eur.): π. ῝Ηφαιστος Soph. сосновое пламя Гефеста; 2) пронзительный (ὀλολυγμός Aesch.).

πεύκῐνος 3 сосновый (λαμπάς Soph.; κορμός Eur.): πεύκινα δάκρυα Eur. капли сосновой смолы.

πεῦσις, εως ἡ вопрос Plut.

πεύσομαι fut. к πυνθάνομαι.

πευστέον adj. verb. к πυνθάνομαι.

*πευστηρία ἡ (sc. θυσία) жертва вопрошения, приносимая, чтобы узнать волю богов (Eur. - v. l. к παστήρια).

πέφαγκα pf. к φαίνω.

I πέφανται 3 л. sing. pf. pass. к φαίνω.

II πέφανται 3 л. pl. pf. pass. к * πεφνεῖν.

I πεφασμένος part. pf. pass. к φημί.

II πεφασμένος part. pf. pass. к φαίνω.

πεφασμένως открыто, явно Lys.

πέφαται 3 л. sing. pf. pass. к * πεφνεῖν.

πέφεισμαι pf. к φείδομαι.

πέφηνα pf. 2 к φαίνω.

I πεφήσομαι fut. 3 pass. к φαίνω.

II πεφήσομαι fut. 3 pass. к * πεφνεῖν.

πεφῐδέσθαι эп. inf. aor. к φείδομαι.

πεφῐδήσομαι эп. fut. к φείδομαι.

πέφνε imper. к * πεφνεῖν.

*πεφνεῖν (inf. aor. 2) убить Hom., Pind., Soph., Eur.

πεφνέμεν эп. inf. = * πεφνεῖν.

πέφνον (= ἔπεφνον) aor. 2 к * πεφνεῖν.

πέφνων эп. part. к * πεφνεῖν.

πεφοβήατο эп. 3 л. pl. ppf. к φοβέω.

πεφόβημαι pf. pass. к φοβέω.

πεφοβημένως со страхом, в страхе Xen.

πεφρᾰδέειν и πεφρᾰδέμεν эп. inf. aor. 2 к φράζω.

πέφρᾰδον эп. (= ἐπέφραδον) aor. 2 к φράζω.

Πεφρηδώ, οῦς ἡ Пефредо (одна из трех Грей или Форкид) Hes.

πέφρῑκα pf. к φρίσσω.

πεφροντισμένως рассудительно, разумно Diod.

πέφυα эп. pf. к φύω.

πεφύᾱσι эп. 3 л. pl. pf. к φύω.

πεφυγμένος эп. part. pf. pass. к φεύγω.

πεφυζότες эп. part. pf. pl. к φεύγω.

πέφῡκα pf. к φύω.

πεφύκειν эп. ppf. к φύω.

πεφυκότως естественно, натурально (μὴ πεπλασμένως, ἀλλὰ π. Arst.).

πεφυκυίη ион. part. pf. f к φύω.

πεφύκω (ῡ) [эп. praes. к πέφυκα] Hes. = φύω.

πεφῠλαγμένως 1) соблюдая предосторожности, осторожно Xen., Dem., Isocr.; 2) в безопасности Xen.

πεφυυῖα эп. part. pf. f к φύω.

πεφυῶτες эп. part. pf. pl. к φύω.

πέψις, εως ἡ [πέσσω] 1) приготовление пищи, варка (ἐν τῷ ὑγρῷ Arst.) или жарение (ἐπὶ τῶν τηγάνων Arst.); 2) созревание (τῆς ἐν τοῖς περικαρπίοις τροφῆς Arst.; τῆς φλεγμονῆς Plut.); 3) брожение (sc. τοῦ οἴνου Plut.); 4) пищеварение (π. καὶ ἀπεψία Arst.); 5) физиол. вырабатывание, выделение (ἡ τοῦ σπέρματος π. Arst.).

πε-ώδης 2 mutoniatus Luc.

πῇ и πῆ, дор. πᾷ и πᾶ, ион. κῇ и κῆ [ποῦ] adv. interr. et relat. 1) куда (πῆ ἔβη ᾿Ανδρομάχη; Hom.): πᾷ βῶ, πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω; Eur. куда мне идти, куда стать, куда пристать?; 2) где: πᾶ, πᾶ κεῖται ὁ Αἴας; Soph. где, где лежит Эант?; κῆ γῆς; Her. где на земле, т. е. в какой стране?; 3) как, каким образом, в каком виде: πῆ σοι δοκεῖ περὶ αὐτοῦ; Plat. что ты думаешь об этом?; πυθέσθαι, πῇ ἕκαστα τούτων γίγνεται Xen. разузнать, как поступать в отдельных случаях; 4) к чему, зачем (πῆ δ᾽ ἐθέλεις ἰέναι; Hom.): πῆ ἐπὶ νῆας ἔρχεαι; Hom. к чему ты бредешь к кораблям?

πῄ и πή, дор. πᾴ и πά, ион. κῄ и κή энкл. частица 1) куда-нибудь: ἦ πή με προτέρω πολίων ἄξεις; Hom. или ты уведешь меня еще в какой-л. город?; οὐτ᾽ ἐπὶ ἔργα οὔτε πῂ ἄλλῃ Hom. ни к своим делам, ни куда-л. еще; 2) где-нибудь: εἴ πῃ πιέζοιντο Thuc. если бы (коркиряне) где-л. оказались стеснены; 3) как-нибудь, тем или иным образом, так или иначе, некоторым образом, приблизительно, в общем: οὕτω πη τάδε γ᾽ ἐστί Hom. так, в общем, дело и обстоит; τῇδε πη Plat. таким, примерно, способом; οὐδέ τί πη δύναμαι Hom. я никак больше не могу; 4) πῂ μέν … πῂ δέ Xen., Plut. отчасти … отчасти, с одной стороны … с другой стороны.

πηγάζω струить, испускать (γλυκὺ νᾶμα Anth.).

Πηγαί ἡ Пеги, «Источники» (порт на сев.-зап. побережье Мегариды) Thuc.

πηγαῖος 3 и 2 1) взятый из источника, ключевой (ὕδωρ Plat.; χέρνιψ Eur.): πεγαῖον ἄχθος Eur. ноша, т. е. сосуд с ключевой водой; 2) живущий у источников, водяной (κόραι Eur.).

πήγᾰνον τό бот. рута NT: οὐδ᾽ ἐν σελίνῳ οὐδ᾽ ἐν πηγάνῳ εἶναι погов. Arph. не быть ни в начале, ни в конце, т. е. быть совершенным новичком (σέλινον «сельдерей» и π. сажались по краям огорода).

πηγάς, άδος (ᾰδ) ἡ изморозь, иней Hes.

Πηγάσειος 3 (ᾰ) пегасов (Arph.).

Πηγάσιον (ᾰ) τό Пегасик, Пегасушка Arph.

Πηγᾰσίς, ίδος (ῐδ) adj. f пегасова: Π. κρήνη Anth. источник Пегаса, т. е. ῝Ιππου κρήνη (см.).

Πήγᾰσος, дор. Πάγᾰσος (πᾱ) ὁ Пегас (крылатый конь Персея, а затем Беллерофонта) Hes., Arph., Plat.

πηγεσί-μαλλος 2 (ῐ) [πήγνυμι] густорунный (ἀρνειός Hom.).

πηγή, дор. πᾱγά (γᾱ) ἡ 1) струя, поток (πηγαὶ ποταμῶν Hom.; πηγαὶ κλαυμάτων Aesch.; παγαὶ δακρύων Soph.): πηγαὶ βοτρύων Eur. потоки вина; 2) источник, родник (π. καὶ ἀρχὴ κινήσεως Plat.; τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς NT): πηγαὶ ἡλίου Aesch. = ἕως; π. ἀκούουσα Soph. = ἀκοή.

πῆγμα, ατος τό 1) скрепление, скрепы (τοῦ κέλητος Anth.); 2) смерзлость: π. τῆς χιόνος Polyb. смерзшийся снег; 3) створаживающее вещество, фермент (sc. τοῦ γάλακτος Arst.); 4) перен. связь, укрепление: ὅρκος, π. γενναίως παγέν Aesch. клятва - благородное подкрепление (слова).

πήγνῡμι, редко πηγνύω (fut. πήξω, aor. ἔπηξα - дор. πᾶξα, pf. 1 trans. πέπηχα, pf. 2 intrans. πέπηγα, ppf. ἐπεπήγειν - эп. πεπήγειν; pass.: aor. ἐπάγην с ᾰ, тж. ἐπήχθην - эп. πάγην, 3 л. pl. πάγεν, тж. πῆχθεν, fut. πᾰγήσομαι, pf. πέπηγμαι) тж. med. 1) вонзать, всаживать (τὴν κἰχμὴν ἐν μετώπῳ Hom.; ξίφος διὰ φρενῶν Pind.; δόρυ ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει Hom.); 2) втыкать, вбивать, вколачивать (σκῆπτρον Soph.; σταύρωμα Thuc.; κεφαλὴν ἀνὰ σκολόπεσσι Hom.): σχηνὴ πεπηγυῖα Her. воткнутая (кольями в землю), т. е. готовая палатка; ὑπὸ ῥάχιν παγέντες Aesch. посаженные на кол; στέρνοις πόδα π. Anth. наступить ногой на грудь; 3) вперять, устремлять (ὄμματα κατὰ χθονός Hom. и ἐπὶ χθονός Theocr.; πρός τι παγῆναι Plat.): παγῆναι ἀρέσκειν τινί Plat. стремиться понравиться кому-л.; ἐν ἀλλήλοις χείλεα πηξάμενοι Anth. прильнув губами друг к другу; 4) сбивать, сплачивать, сколачивать, тж. строить (νῆας Hom., Her.; ἅμαξαν Hes.): ψυχὴ καὶ σῶμα παγέν Plat. связанная с телом душа; 5) сковывать (льдом), замораживать (πᾶν ῥέεθρον Aesch.; τοὺς ποταμούς Arph.): ὕδωρ ἐπήγνυτο Xen. вода замерзала; ἄνεμος βορρᾶς πηγνὺς τοὺς ἀνθρώπους Xen. северный ветер, леденивший людей; 6) делать твердым, уплотнять, свертывать: τυροὺς πήγνυσθαι Luc. приготовлять себе сыры; ἅλες ἐπὶ τῷ στόματι πήγνυνται Her. у устья (Борисфена) затвердевает, т. е. отлагается соль; ἄρθρα πέπηγέ μου Eur. члены мои онемели; τὸ γάλα πήγνυται Arst. молоко свертывается; 7) устанавливать, утверждать: ὅρχος παγείς Eur. (торжественно) подтвержденная клятва; ὅρος ἡμῖν παγήσεται Thuc. граница наша будет незыблема.

πηγνύω (только praes. и impf.) Xen. = πήγνυμι.

πηγός 3 крепкий, сильный, мощный (ἵππος, κῦμα Hom.).

I πηγῠλίς, ίδος (ῐδ) adj. f ледяной, морозный (νύξ Hom.).

II πηγῠλίς, ίδος ἡ мороз или иней (ῥιγεδανὴ π. Anth.).

Πήδαιον τό Педей (селение в Троаде) Hom.

πηδάλιον (ᾰ) τό 1) кормовое весло, кормило: πηδαλίων οἴαξ Plat. рукоять кормила; π. κρεμάσαι Arph. повесить кормовое весло, т. е. оставить жизнь морехода; 2) перен. pl. бразды (ἱππικὰ πηδάλια Aesch.; τὰ πηδάλια τῆς διανοίας Plat.).

Πηδάλιον τό Педалий (мыс в Херсонесе Фракийском) Plut.

πηδᾰλι-ώδης 2 кормилообразный, похожий на кормовое весло: τὰ πηδαλιώδη τῶν ἀκρίδων Arst. лапки саранчи, подобные кормовому веслу.

πηδᾰλιωτός 3 снабженный кормилом или рулем Arst.

Πήδασα τά Педасы (город в Карии, к сев.-вост. от Галикарнас(с)а) Her.

Πηδασέες οἱ педасцы, жители города Πήδασος Her.

Πηδασία ἡ Педасия, область города Πήδασα Arst.

Πήδᾰσος ἡ Педас 1) город лелегов в Троаде Hom.; 2) город в Пелопоннесе Hom.; 3) Her. = Πήδασα.

πηδάω, ион. тж. πηδέω, дор. πᾱδάω (fut. πηδήσομαι) 1) прыгать, скакать (ὑψόσε Hom.; ἐς σκάφος Soph.): πήδημα π. Eur. сделать прыжок; πεδία π. Soph. нестись (мчаться) по полю; τί πηδᾷς ἄλλοτ᾽ εἰς ἄλλους τρόπους; Eur. отчего ты мечешься от одних чувств к другим?; τροχοὶ ἐπήδων Soph. колеса (разбитых колесниц) разлетались; τρίτῳ ᾿Ετεόκλῳ τρίτος πάλος ᾽πήδησεν Aesch. третий жребий пал на Этеокла; 2) биться, трепетать (ἡ καρδία πηδᾷ Plat.).

πήδημα, ατος τό 1) прыжок, скачок Trag., Plut.; 2) толчок, биение (πηδήματα καρδίας Plut.): τὸ μέλλον καρδία π. ἔχει Eur. сердце трепещет в ожидании предстоящего.

πήδησις, εως1) прыгание, скакание (πηδήσεις σατυρικαί Plut.); 2) биение, трепетание (τῆς καρδίας ἐν τῇ τῶν δεινῶν προσδοκίᾳ Plat.).

πηδητικός 3 1) способный прыгать, прыгающий (sc. τὰ ἔντομα Arst.); 2) резвый (πηδητικώτατος τῶν Σατύρων Luc.).

πηδόν τό досл. лопасть весла, перен. весло: ἀναρρίπτειν ἅλα πεδῷ Hom. всколебать море веслом, т. е. налечь на весла.

πηκτά τά створки дверей, ворота (δωμάτων Arph.).

πηκτή, дор. πακτά (τᾱ) ἡ 1) птицеловная сеть Arph., Arst.; 2) спрессованный творог, сыр Theocr., Anth.

πηκτίς, дор. πακτίς, ίδος (ῐδ) ἠ (тж. μάγαδις) 1) пектида (лидийская двадцатиструнная арфа) Her., Sappho, Theocr., Arph.; 2) лира Luc.; 3) многоствольная цевница (πηκτίδα ἐπὶ χείλεσι σύρειν Anth.).

πηκτός, дор. πακτός 3 1) воткнутый, вонзенный (ἐν χθονί Soph.); 2) крепко сплоченный, сколоченный, сбитый (ἄροτρον Hom.; κλῖμαξ Eur.); 3) свернувшийся (γάλα Eur.); 4) замерзший (ὕδατα Plat.).

πῆλαι inf. aor. к πάλλω.

πηλᾰμύς, ύδος ἠ пеламида (рыба, разновидность тунца) Soph., Arst.

Πηλεγών, όνος ὁ Пелегон (сын Аксия, отец Астеропея) Hom.

Πηλεΐδας и Πηλείδας ὁ = Πηλεΐδης.

Πηλεΐδης, Πηλεΐδας и Πηλείδας, ου, эп. ᾱο и εω ὁ Пелид, сын Пелея, т. е. Ахилл Hom., Eur.

Πήλειος и Πηλήϊος ὁ = Πηλεΐδης.

I Πηλείων, ωνος ὁ Hom. = Πηλεΐδης.

II Πηλείων, ωνος ὁ Batr. = Πηλεύς II.

Πηλείωνά-δε (ᾰ) adv. к Пелиду (Π. ἱκέσθαι Hom.).

I Πηλεύς, έως, эп. ῆος и έος ὁ Пелей (сын Эака, царь мирмидонян во Фтии, супруг Фетиды, отец Ахилла) Hom., Trag., Xen.

II Πηλεύς, έως ὁ [πηλός] Пелей, «Грязевой» (имя лягушки) Batr.

Πηληϊάδης, ᾱο и εω ὁ Hom., Arst. = Πηλεΐδης.

Πηλήϊος ὁ Hom. = Πηλεΐδης.

πήληξ, ηκος ἡ шлем Hom., Arph.

Πήληξ, ηκος ὁ житель дема οἱ Πήληκες (в атт. филе Λεοντίς) Aeschin.

Πηλιάς, άδος (ᾰδ) adj. f пелийская, из Пелиона (μελίη Hom.).

πηλίκος 3 (ῐ) 1) какой величины, каких размеров: πηλίκην τινὰ φῂς (τὴν γραμμὴν) εἶναι; Plat. какова, по-твоему, длина этой линии?; πόσα καὶ πηλίκα; Polyb. сколь многочисленные и сколь значительные (выгоды)? (лат. quot quantaque?); 2) такого-то возраста, определенных лет: τὸ τέκνον, ἕως ἂν ᾖ πηλίκον Arst. дитя, прежде чем оно достигнет определенного возраста.

I πήλῐνος 3 глиняный (ἀνδριάς Arst.; ἔργα Luc.; στεγάσματα Plut.).

II πήλῐνος ὁ глиняная фигура Dem.

Πήλιον, дор. Πάλιον (ᾱ) τό Пелий или Пелион (гора на п-ове Магнесия в Фессалии) Hom., Hes., Her., Eur.

Πηλιωτικός 3 [Πήλιον] пелийский Soph.

Πηλιῶτις, ῐδος adj. f Eur. = Πηλιάς.

Πηλο-βάτης, ου (ᾰ) ὁ Пелобат, «Болотоход» (имя лягушки) Batr.

πηλο-δομέω лепить из грязи, строить из глины (χελιδὼν πηλοδομεῖ θάλαμον Anth.).

πηλό-δομος 2 построенный из глины, глинобитный (τοῖχοι Anth.).

πηλόομαι попасть в грязь, вываляться в грязи Plut., Luc.

πηλο-πλάθος (ᾰ) ὁ горшечник, гончар Luc.

πηλό-πλαστος 2 созданный из глины, т. е. из праха (σπέρμα Aesch.).

πηλός 1) глина (π. ὁ τῶν πλινθουργῶν Plat.); 2) грязь, слякоть: κάσις πηλοῦ Aesch. = κόνις; ὀλέθριος π. Aesch. топь, трясина; 3) гуща, (винный) отстой Soph.: βρομιώδης π. Anth. Бромиева гуща, т. е. вино.

πηλουργός ὁ Luc. = πηλοπλάθος.

Πηλούσιον τό Пелусий 1) вост. рукав Нильской дельты Her.; 2) город в устье Пелусия Her.

I Πηλούσιος 3 пелусийский Her.

II Πηλούσιος ὁ Пелусий (сын Осириса, именем которого, по преданию, был назван г. Пелусий) Plut.

Πηλουσιώτης, ου ὁ житель Пелусия Luc.

πηλο-φορέω носить глину Arph.

πηλό-χῠτος 2 слепленный из глины (χελιδόνος θάλαμοι Anth.).

πήλυι эол. Sappho = τῆλε I и II.

πηλ-ώδης 2 1) глинистый (τὸ ἕλος Thuc.); 2) илистый, грязный (ὕδωρ Plat.).

πήλωσις, εως ἡ валяние в грязи Plut.

πῆμα, ατος τό 1) беда, бедствие, несчастье, страдание: π. δύης Hom. тяжелое бедствие; πήμκτα ἐπὶ πήμασι Soph. несчастья за несчастьями; πημάτων ἔξω πόδα ἔχειν Aesch. выбраться из бед; 2) перен. бич, гроза (π. Τρωσί, sc. ᾿Αχιλλεύς Hom.; Κρέων δέ σοι π. οὐδέν, ἀλλ᾽ αὐτὸς σὺ σοί Soph.).

πημαίνω (fut. πημᾰνῶ - ион. πημανέω, aor. ἐπήμηνα; fut. med. πημᾰνοῦμαι; aor. pass. ἐπημάνθην) 1) причинять вред, вредить (π. Τρῶάς τε καὶ ῝Εκτορα Hom.): εἴ τίς τινά τι πημαίνει Plat. если кто-л. кому-л. причиняет какой-л. вред; 2) разорять (τὴν γῆν Her.); 3) повреждать, портить: οὐδέ τις οὖν μοι νηῶν πημάνθη Hom. и ни один из моих кораблей не пострадал; εἰ γὰρ ποιήσεις, ἴσθι πημανούμενος Soph. если же ты (это) сделаешь, знай, что поплатишься; 4) нарушать: ὑπὲρ ὅρκια π. Hom. нарушать клятвы.

πημονή 1) Trag., Thuc. = πῆμα; 2) оскорбительное слово, обида (πημονὰς ἐρεῖν Soph.).

πημοσύνη (ῠ) ἡ Aesch., Eur. = πημονή, πῆμα.

Πηνειός, дор. Πηνεϊός ὁ Пеней (главная река Фессалии, впадающая в Термейский залив) Hom., HH etc.

Πηνελόπᾱ, ᾱςдор. = Πηνελόπεια.

Πηνελόπεια, дор. Πηνελόπᾱ, ᾱς ἡ Пенелопа (дочь Икария и Перибеи, жена Одиссея) Hom., Her., Arph.

Πηνελοπη ἡ Anth. = Πηνελόπεια.

πηνέλοψ, дор. πανέλοψ, οπος зоол. чирок (разновидность Anas Penelope) Arph., Arst.

πήνη 1) нить утка, pl. ткань (πῆναι ἀνθόκροκοι Eur.); 2) веретено Anth.

πηνήκη, v. l. πηνίκη ἡ парик Arph., Luc.

πηνίζομαι, дор. πᾱνίσδομαι мотать пряжу или ткать Theocr.

πηνίκα adv. interr. 1) какое время дня (ночи), который час: π. μάλιστα; Plat. или πηνίκ᾽ ἐστὶ τῆς ἡμέρας; Arph. который, собственно, час?; 2) (= πότε) когда: π. παύσεται; Luc. когда (это) кончится?

πηνίκη v. l. = πηνήκη.

πηνίον, дор. πᾱνίον τό 1) ткацкое веретено или челнок Hom., Anth.; 2) бабочка пяденица Arst.

πήνισμα, ατος τό намотанная пряжа Arph., Anth.

πηνῖτις, дор. πᾱνῖτις, ῐδος ἡ пряха Anth.

πήξασθαι inf. aor. med. к πήγνυμι.

πῆξις, εως1) скрепление, сколачивание (τῶν θυρωμάτων Plat.); 2) отвердевание, уплотнение, сгущение (π. καὶ διάχυσις Arst.); 3) замерзание (π. καὶ ζέσις Arst.); 4) свертывание (γάλακτος Diod.).

πηός, дор. πᾱός ὁ родственник по жене или мужу, свойственник Hom., Hes.

πήρᾱ, ион. πήρη ἡ (дорожная) сума, сумка, котомка Hom., Arph. etc.

Πήρεια, ион. Πηρείη ἡ Перия (область в Фессалии) Hom.

πήρη ион. = πήρα.

πηρίδιον (ῐδ) τό сумочка Arph.

πηρό-δετος 2 служащий для подвязывания или перевязывания сумы (ἱμάς Anth.).

πηρο-μελής 2 увечный Diog. L.

πηρός 3 1) слепой Hom.; 2) увечный (π. γυίοις Anth.); 3) перен. бессильный, немощный (οἱ λογισμοί Luc.).

πηρόω увечить, калечить (τινα Arph., Arst.): τὴν χεῖρα πεπηρωμένος Dem. с поврежденной рукой; πηροῦσθαι τοὺς ὀφθαλμούς Arst. терять зрение; τὸ πηρωθέν Arst. увечье, повреждение; ὁ μὴ πεπηρωμένος πρὸς ἀρετήν Arst. не лишенный добродетели.

πήρωμα, ατος τό 1) увечное существо, урод Arst.; 2) отклонение от нормы, ненормальность Arst.

πήρωσις, εως ἡ увечье, физический недостаток Plat., Arst.: π. τῶν ὀφθαλμῶν Luc., Plut. слепота; π. τῆς ἀκοῆς Plut. глухота.

πῆσις, εως ἡ Sext. = πεῖσις.

πήσομαι поздн. (= πείσομαι) fut. к πάσχω.

πήσσω, атт. πήττω Sext. = πήγνυμι.

πῆχθεν эп. (= ἐπήχθησαν) 3 л. pl. aor. pass. к πήγνυμι.

πηχῠαῖος 3 размером в один пехий (локоть) Her., Plat., Polyb., Sext.

πηχύνομαι (ῡ) заключать в объятия, обнимать (τινα χέρεσσιν Anth.).

πῆχυς, εως, ион. εος ὁ (gen. pl. πήχεων, πηχέων и πηχῶν) 1) предплечье (τὰ τῶν βραχιόνων ὀστᾶ καὶ τὰ τῶν πήχεων Plat.); 2) рука Hom. etc.: ἀμφὶ δὲ παιδὶ βάλε πήχεε Hom. (Пенелопа) обвила сына обеими руками; 3) изгиб в середине лука (служивший рукоятью при стрельбе) (τόξου π. Hom.); 4) рог лиры Her., Luc.; 5) пехий, локоть (мера длины; π. μέτριος содержал 24 δάκτυλοι, т. е. ок. 46 см, π. βασιλήϊος - 27 δάκτυλοι) Her., Xen., Plat.; 6) складная измерительная линейка Arph.; 7) угольник Anth.; 8) pl. οἱ πήχεις карлики (человечки, которые изображалась резвящимися вокруг гигантской фигуры бога Нила) Luc.

πῖ τό indecl. пи (название греч. буквы π) Plat.

πιάζω (part. aor. πιάξας) дор. Theocr. = πιέζω.

πῑαίνω (fut. ἐπίᾱνα и πίανα - поздн. ἐπίηνα; pass.: aor. ἐπιάνθην, pf. πεπίασμαι) 1) кормить, откармливать (τὰ βοτά Eur.; τὰς ὗς Arst.); 2) делать тучным, утучнять, удобрять (χθόνα Aesch.); pass. жиреть, (о зерне) наливаться (πιαίνεται ὁ στάχυς Theocr.); 3) приумножать, увеличивать (πλοῦτον Pind.); 4) приводить в восторг, радовать (τινά Aesch.): πιαίνου Aesch. торжествуй.

πῑᾰλέος 3 жирный, тучный (χίμαρος Anth.).

Πιᾰλεύς, έως ὁ родом из Пиалии (Фессалия) Anth.

πιάξας дор. part. aor. к πιέζω.

πῖαρ τό (только nom. и acc. sing.) 1) жир, тук (βοῶν Hom.): π. ἑλοῦσα HH (богиня Гистия), принимающая лучшую часть (жертвоприношений); π. ὕπ᾽ οὖδας Hom. тучная почва; 2) тучность, плодородие (ἀρούρης Anth.); 3) сливки Anth.

πίασμα, ατος (ῑ) τό утучнитель, питатель: (᾿Ασωπὸς) π. Βοιωτῶν χθονί Aesch. река Эсоп, оплодотворяющая Беотийский край.

Πίγρης, ητος ὁ Пигрет 1) греч. переводчик Кира Младшего Xen.; 2) родом из Галикарнаса, родственник карийской царицы Артемисии, которому приписывалось авторство «Маргита» и «Батрахомиомахии».

πῑδᾰκόεις, όεσσα, όεν многоструйный, полноводный (λιβάς Eur.).

πῑδᾰκ-ώδης 2 1) богатый источниками, многоводный (τόποι τῆς γῆς Plut.); 2) богатый влагой, сочный (σάρξ Plut.).

πῖδαξ, ᾰκος ἡ источник, родник, ключ Hom., Her. etc.

πῑδάω Arst. = πιδύω.

πῑδήεις, ήεσσα, ῆεν (= πιδακώδης) богатый источниками (῎Ιδη Hom.).

πῑδύω (ῡ) струиться, литься, изливаться Plut., Anth.

πίε эп. imper. aor. 2 к πίνω.

πιέειν ион. inf. aor. к πίνω.

πιέζευν ион. (= ἐπιέζευν) impf. к πιεζέω.

πιεζέω (ион. impf. πιέζευν, part. praes. pass. πιεζεύμενος) Hom., Theocr., Plut. = πιέζω.

πιέζω (fut. πιέσω, aor. ἐπίεσα; pass.: aor. ἐπιέσθην, pf. πεπίεσμαι) 1) стискивать, сдавливать, сжимать (χειρὶ βραχίονα, ἐν δεσμοῖσί τινα Hom.): ἐν τῷ παλαίειν πιεζόμενος Plut. будучи стиснут (противником) во время борьбы; 2) нажимать, надавливать: πιεζόμενοι οἱ φοίνικες ὑπὸ βάρους ἄνω κυρτοῦνται Xen. под давлением тяжести пальмы выгибаются вверх; μέτρον πεπιεσμένον NT уплотненная (т. е. полная, добросовестная) мера; 3) напирать, теснить (τοὺς ἐναντίους Her.): εἴ πη πιέζοιντο Thuc. если бы (коркирцы) оказались в стесненном положении; π. τὸν ᾿Αναξαγόραν Plat. опровергать (досл. ставить в трудное положение) Анаксагора; 4) притеснять, угнетать, мучить (λιμὸς πιέζει τινά Aesch.): τὰς ἀμπέλους φυλάξομεν, ὥστε μὴ αὐχμὸν πιέζειν Arph. мы присмотрим за тем, чтобы засуха не губила виноградных лоз; πιεζόμενοι ταῖς εἰσφοραῖς Lys. страдая от военных поборов; 5) подавлять, сдерживать (χόλον ἐν θυμῷ Pind.); 6) крепко держать, не упускать (ταῦρον Pind.); 7) не упускать из виду, внимательно рассматривать (τι Plat.).

πιεῖν inf. aor. 2 к πίνω.

πίειρα (πῑ) adj. f 1) жирная (τρυγών Arst.); 2) тучная (ἄρουρα Hom.; ἡ γῆ Plat.); 3) богатая, обильная (δαίς Hom.); 4) сочная, смолистая (δρῦς Soph.).

πῐέμεν эп. inf. aor. к πίνω.

Πίερες (ῑ) οἱ жители Пиерии Her., Thuc.

Πῑερία, ион. Πῑερίη ἡ Пиерия (область в юго-зап. Македонии, родина Орфея, излюбленное местопребывание Муз) Hom., HH, Hes., Her.

Πῑερίδες (ῐδ) αἱ Пиериды, обитательницы Пиерии, т. е. Музы Hes., Pind., Eur.

Πῑερίη ион. = Πιερία.

Πῑερίη-θεν adv. из Пиерии HH, Hes.

Πῑερικός 3 пиерийский Her., Thuc.

Πῑέριον τό Пиерий (гора в Фессалии) Thuc.

Πῑερίς, ίδος (ῐδ) adj. f пиерийская Hes., Pind., Eur.

πίεσαι NT 2 л. sing. fut. к πίνω.

πίεσις, εως (πῐ) ἡ сжатие, давление Arst.

πίεσμα, ατος τό давление Anth.

πιεστός 3 способный сжиматься, податливый (ἰξός Arst.).

πῑήεις, ήεσσα, ῆεν Anth. = πίων.

πῐθάκνη ἡ бочонок или бочка Plat., Arph., Arst., Plut.

πῐθάκνιον τό бочонок Luc.

πίθᾱκος (ῐ) ὁ, редкодор. Arph. = πίθηκος.

πῐθᾰνο-λογέω приводить всяческие доводы, стараться уговорить Arst., Diod., Diog. L.

πῐθᾰνο-λογία ἡ стремление внушить уверенность, уговаривание Plat., NT.

πῐθᾰνο-λόγος 2 убедительно доказывающий, внушающий доверие Luc.

πῐθᾰνός 3 1) убедительно говорящий, умеющий убеждать, пользующийся влиянием (τῷ δήμῳ Thuc.; ἐν ὄχλῳ Plat.): πιθανώτατοι λέγειν Plat. обладающие необыкновенным искусством убеждать; πιθανώτατος περιβαλεῖν τινα κακῷ Eur. своими речами умеющий вовлечь кого-л. в беду; πιθανώτατοι ἐν τοῖς παθεσιν Arst. (актеры), наиболее убедительно изображающие страсти; 2) убедительный, правдоподобный (φωναί Plat.; λόγοι Dem.): τὸ περὶ τοὺς λόγους πιθανόν Plat. убедительность слов; 3) сходный (с оригиналом), похожий (sc. οἱ ἀνδριάντες Xen.); 4) привлекательный, симпатичный (τῆς ψυχῆς ἦθος Xen.); 5) легковерный (ὁ θῆλυς ὅρος Aesch.); 6) послушный, покорный Xen.

πῐθᾰνότης, ητος1) умение убеждать, влиятельность (π. καὶ γλαφυρία Plut.): πιθανότητα λαμβάνειν Polyb. снискивать доверие; 2) убедительность, правдоподобие, вероятность: λόγος ἐχόμενος πιθανότητός τινος Plat. рассказ, имеющий некоторое правдоподобие.

πῐθᾰν-ουργική ἡ (sc. τέχνη) искусство убеждать Plat.

πῐθᾰνόω представлять вероятным, делать убедительным Arst.

πίθεο дор. Pind. imper. к πείθω.

Πῑθεύς, έως ὁ из дема Πῖθος (в филе Κεκροπίς) Plat.

πῐθεών, ῶνος ὁ подвал для бочек с вином, винный погреб Diod., Anth.

πῐθηκίζω ластиться по-обезьяньи Arph.

πῐθηκισμός ὁ обезьяньи штучки, лукавство Arph.

πῐθηκο-ειδής 2 похожий на обезьяну, обезьяноподобный Arst.

πίθηκος, дор. πίθᾱκος (ῐ) ὁ, редко ἡ обезьяна Arph., Plat., Arst., Luc.

Πῐθηκοῦσ(σ)αι αἱ (sc. νῆσοι) Питекусы, «Обезьяньи острова» (два островка у берегов Италии, близ Кампании) Arst.

πῐθηκο-φᾰγέω питаться мясом обезьян Her.

πῐθηκο-φόρος 2 досл. несущий обезьяну, перен. с признаками обезьяны Luc.

πῐθηκώδης 2 Arst. = πιθηκοειδής.

πῐθήσας эп. part. aor. к πείθω.

πῖθι атт. imper. aor. 2 к πίνω.

πῐθίσκος ὁ бочонок Plut.

πῐθ-οιγία ἡ вскрытие сосудов (праздник пробы нового вина в 11-й день месяца антестериона) Plut.

πίθος (ῐ) ὁ пифос, (большой) глиняный сосуд (бочка) (κεράμινος Her.): εἰς τὸν τετρημένον πίθον ἀντλεῖν погов. Xen. лить в продырявленную бочку (ср. русск. черпать воду решетом); ἐν πίθῳ ἡ κεραμεία γιγνομένη погов. Plat. гончарное дело, начатое с большого сосуда (вместо маленького; о попытке браться за трудное до овладения легким).

πιθοῦ imper. к πείθω.

πῐθ-ώδης 2 похожий на пифос Arst.

πίθων, ωνος (ῐ) ὁ 1) обезьянка Babr.; 2) лукавец, льстец Pind.

πιθών Pind. part. aor. 2 к πείθω.

Πικηνίς, ίδος ἡ (лат. Picenum) Пицен Plut.

Πικηνοί οἱ (лат. Picentes и Picentini) жители Пицена Plut.

Πῖκος и Πίκος ὁ (лат. Picus) Пик (сын Сатурна, миф. первый царь Латия) Plut.

πικράζω давать горький вкус: τὸ μέλι τοὺς ἰκτερικοὺς πικράζει Sext. мед больным желтухой кажется горьким; ἡ γεῦσις ὁτὲ μὲν πικράζεται ὁτὲ δὲ γλυκάζεται Sext. вкус бывает то горьким, то сладким.

πικραίνω 1) делать горьким, pass. становиться горьким (ἐπικράνθησαν τὰ ὕδατα NT); 2) раздражать, pass. раздражаться, ожесточаться Plat., Dem. etc.

πικραντικῶς со вкусом горечи, горько: διατίθεσθαι π. ἀψινθίου Sext. чувствовать горечь полыни.

πικρία 1) горький вкус, горечь: στρέφεται εἰς πικρίαν ὁ καρπός Arst. плод приобретает горький вкус; χολὴ πικρίας NT = π. χολῆς; 2) раздражение, злоба (ὠμότης καὶ π. Plut.); 3) жесткость, резкость, суровость (πρὸς τὸν δῆμον Plut.).

πικρίς, ίδος бот. горький латук, предполож. эндивий Anth.

πικρο- в сложн. словах = πικρός.

πικρό-γᾰμος 2 несчастный в браке или сватовстве (ὠκύμορός τε π. τε Hom.).

πικρό-γλωσσος 2 полный горьких слов, горький (ἀραί Aesch.).

πικρό-καρπος 2 приносящий горькие плоды, имеющий горькие последствия (ἀνδροκτασία Aesch.).

πικρο-λογία ἡ раздраженные речи Arst.

πικρός 3, редко 2 1) острый, остроконечный (ὀϊστός Hom.; γλωχίς Soph.); 2) горький (ῥίζα Hom.); горько-соленый (δάκρυον Hom.); 3) едкий, острый (ὀδμή Hom.); 4) пронзительный (οἰμωγή Soph.); 5) резкий, мучительный (ὠδῖνες Hom.); 6) прискорбный, горестный, тяжелый (τιμωρία Aesch.; ἀγών Soph.): ἐμοὶ π. τέθνηκεν ᾖ κείνοις γλυκύς Soph. мне его (т. е. Эанта) смерть - горе, а другим - радость; 7) скорбящий, печальный (ὄρνις Soph.); 8) тягостный, неприятный (δεσμοί Eur.; γειτονία Plat.); 9) ненавистный (θεοῖς Soph.); 10) резкий, жестокий, суровый (νόμοι Arph.; λόγοι Eur.; δικαστής Polyb.; ζῆλον NT).

πικρότης, ητος1) горький вкус, горечь Plat.; 2) резкость, жестокость, суровость (τῆς βασιλέος Her.).

πικρό-χολος 2 желчный, язвительный (στόμα Anth.).

πικρῶς 1) горько (κλαῦσαι NT); 2) тяжело, мучительно (τὴν τύχην φέρειν Aesch.); 3) резко, сурово, жестоко (ἐξετάζειν Dem.).

πικτίς, ίδοςи ἡ пиктида (предполож., разновидность бобра) Arph.

πίλεος (ῑ) ὁ (лат. pileus) войлочная шапка (надевавшаяся на римск. рабов при их продаже или отпущении на волю) Polyb.

πῑλέω 1) (о шерсти) валять: πιληθεὶς πέτασος Anth. войлочная широкополая шляпа; 2) кулин. размягчать ударами, отбивать (πουλύπουν Arph.); 3) сжимать, сдавливать: γῆ πεπιλημένη ὑπὸ κρύους Plut. затвердевшая от холода земля; οἱ πιλοῦντες ἑαυτούς Arph. столпившиеся, сбившиеся в кучу; νέφος πεπιλημένον Plut. сгустившееся облако; 4) втаптывать (в землю), заделывать (οἱ σῖτοι πιληθέντες Arst.).

πίλημα, ατος (ῑ) τό скученность, куча: τὰ πιλήματα τοῦ νέφους Arst. сгустившиеся кучи облаков.

πιλήσει Arph. в произнош. скифа = φιλήσεις (см. φιλέω).

πίλησις, εως (πῑ) ἡ 1) войлочные изделия Plat.; 2) сжимание, стягивание: ἡ π. τῆς ψύξεως Plat. сжимание от холода.

πῑλητική ἡ (sc. τέχνη) валяльное искусство Plat.

πῑλητικός 3 сжимающий, уплотняющий (τὸ ψῦχος Arst.).

πῑλητός 3 1) сделанный из валяной шерсти, войлочный (κτήματα Plat.; φοινικίδες Diod.); 2) сжимаемый (σώματα Arst.).

πῑλίδιον (λῐ) τό [demin. к πῖλος] войлочная шляпа Arph., Plat., Dem.

πῑλίον τό Arst., Polyb., Plut. = πιλίδιον.

πῑ-λῐπής 2 с отброшенной буквой π (т. е. ἴτυς вм. Πίτυς) Anth.

πίλναμαι (= πελάζω; только praes. и impf. πιλνάμην) приближаться, касаться (δόμοισι HH): χθονὶ π. Hom. припадать к земле; ἐπ᾽ οὔδεϊ π. Hom. касаться земли; γαῖα καὶ οὐρανὸς πίλναντο Hes. земля и небо столкнулись друг с другом.

πιλνάω (только praes.) пригибать, склонять (δρῦς χθονί Hes.).

πῖλος 1) валяная шерсть, войлок (ἐνελίσσειν τοὺς πόδας εἰς πίλους Plat.); 2) изделие из войлока: одеяло, покрывало Her., Xen.; шляпа или шапка Hom., Hes. etc.; попона, чепрак Plut.; броня Thuc.; 3) pl. растительность на теле, волосяной покров или шерсть Plat.; 4) шлем (χαλκοῦς Arph.).

πῑλο-φορικός 3 носящий войлочную шляпу (πῖλος), т. е. знатный (Σκύθης ἀνήρ Luc.).

πῑλο-φόρος 2 носящий войлочную шляпу (᾿Αρμένιοι Anth.).

πῑλόω сгущать: νέφη ἐκ τῶν ἀτμῶν πιλοῦσθαι Plut. (Демокрит говорит, что) облака образуются (досл. сгущаются) из испарений.

Πίλωρος ἡ Пилор (город в сев. части Ситонии, в Халкидике) Her.

πῑμελή ἡ жир, сало, тук Her., Soph., Arst., Plut.

πῑμελής 2 жирный, тучный (ὄρνις Luc.).

πῑμελ-ώδης 2 1) жирный, маслянистый (τὸ ὑγρόν Plut.); 2) тучный: ἥκιστα οἱ νέοι πιμελώδεις Plut. молодые люди меньше всего склонны к тучности.

πιμπλάνω (только 3 л. sing. praes. pass. πιμπλάνεται) Hom. = πίμπλημι.

πιμπλάω (только praes. и impf. ἐπίμπλων) Pind., Plut. = πίμπλημι.

πιμπλεῦσαι Hes. part. praes. f pl. к πιμπλέω.

πιμπλέω ион. = πιμπλάω.

πίμπλη imper. praes. к πίμπλημι.

Πιμπληΐς, ΐδος ἡ обитательница горы Πίμπλεια (в Пиерии), т. е. Муза Anth.

πίμπλημι (impf. ἐπίμπλην, fut. πλήσω, aor. ἔπλησα - эп. πλῆσα; pass.: aor. ἐπλήσθην, pf. πέπλησμαι) тж. med. 1) наполнять (πήρην σίτου καὶ κρειῶν Hom.; τὸ πλοῖον καλάμης Her.; σπόγγον ὄξους NT): π. μένεός τινα Hom. придать кому-л. силу; πλησάμενοι νῆας Hom. нагрузив свои корабли; δάκρυσι πλησθείς Thuc. весь в слезах; ὅταν δὲ πλησθῇς τῆς νόσου ξυνουσίᾳ Soph. когда ты досыта наглядишься на болезнь (Филоктета); αἱμάτων τινὸς πλησθῆναι Soph. упиться чьей-л. кровью; πλησθῆναι (о самках) Arst. забеременеть; 2) med. (о времени) исполняться, оканчиваться (ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας NT) или наступать (ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν NT).

πιμπράω (только 2 л. sing. impf. ἐπίμπρας) Eur. = πίμπρημι.

πίμπρημι и πιμπράω (impf. ἐπίμπρην, fut. πρήσω, aor. ἔπρησα, pf. πέπρηκα; inf. πιμπράναι; pass.: aor. ἐπρήσθην, pf. πέπρη(σ)μαι) жечь, воспламенять, сжигать (τι πυρός Hom. и τι πυρί Soph.; πόλιν Aesch.); pass. быть сжигаемым Arph., заболевать воспалением (πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν νεκρόν NT) или распаляться гневом (ἐπί τινι Luc.).

πίν или πῖν (= πιεῖν) Anth. шутл. = πίνειν (см. πίνω).

πῐνᾰκη-δόν adv. словно доски, наподобие досок Arph.

πῐνᾰκίδιον (κῐ) τό дощечка, преимущ. писчая Arst., Plut., NT.

πῐνάκιον (ᾰ) τό 1) дощечка, табличка для пометок (εἰς π. γράφειν Plat.), с прошением о пересмотре дела Dem., с записью закона Arph. или для подачи судейского голоса (π. τιμητικόν Arph.); 2) небольшая картина, картинка Isocr., Luc.; 3) (плоское) блюдо или поднос NT.

πῐνᾰκίς, ίδος (ῐδ) ἡ дощечка для записей, писчая табличка (πινακίδες χαλκαῖ Plut.).

πινακίσκος ὁ Arph. = πινακίδιον.

πῐνᾰκο-πώλης, ου ὁ лотошник (продающий с лотка ощипанных птичек) Arph.

πῐνάκωσις, εως (ᾰ) ἡ дощатое сооружение, настил из досок Plut.

πίναξ, ᾰκος (ῐ) ὁ 1) доска: πίνακες νεῶν Hom. доски (разбитых) кораблей; 2) дощечка для записей, писчая табличка (γράφειν ἐν πίνακι Hom.); 3) культ. вотивная табличка: πίναξι βρέτεα κοσμῆσαι Aesch. украсить вотивными табличками статуи богов; 4) реестр, список, указатель Dem., Plut.; 5) географическая карта (χάλκεος π. Her.): τὰ ἔσχατα μέρη τῶν πινάκων Plut. края географических карт, т. е. край света; 6) астрономическая или астрологическая таблица: ἅπτεσθαι τῆς περὶ τὸν πίνακα μεθόδου Plut. заниматься составлением гороскопов; 7) доска для кушаний, поднос или блюдо (κρειῶν πίνακες Hom.); 8) произведение живописи, картина (πίνακα γράψαι μάχης Plut.).

πῐνᾰρόν τό неопрятность (τῆς ἐσθῆτος Luc.).

πῐνᾰρός 3 покрытый грязью, грязный (κόμη Eur.).

Πίνᾰρος (ῐ) ὁ Пинар (река в Киликии) Plut.

πῐνάω (только praes.) быть грязным: πινῶν, ῥιπῶν Arph. грязный, неопрятный.

Πινδάρειος 2 (ᾰ) пиндаров(ский) Arph.

Πινδᾰρικός 3 Plut. = Πινδάρειος.

Πίνδᾰρος ὁ Пиндар (уроженец Фив, крупнейший представитель греч. лирической поэзии, автор дошедших до нас 45 эпиникиев, т. е. победных песен; годы жизни, приблиз. 522-442 до н. э.).

Πινδό-θεν adv. с Пинда Pind.

I Πίνδος ὁ, реже ἡ Пинд (горная цепь, отделяющая Фессалию от Эпира, ныне Граммос) Aesch., Thuc., Xen.

II Πίνδος ἡ Пинд (один из четырех городов Дориды, на реке того же названия, впадающей в Кефис) Her.

πινέμεν(αι) эп. inf. praes. к πίνω.

πίννα ἡ пинна (моллюск с двустворчатой раковиной, дававший шелковистые нити и перламутр) Arst.

πιννο-τήρης, ου ὁ пиннотер (рачок, живущий в раковине пинны) Arst., Arph., Plut.

πιννοφύλαξ, ᾰκος ὁ Arst. = πιννοτήρης.

πῐνόεις, όεσσα, όεν покрытый грязью, весь в грязи Anth.

I πῖνον эп. impf. к πίνω.

II πῖνον τό ячменный напиток, пиво Arst.

πίνος (ῐ) ὁ 1) грязь (χερῶν Aesch.; τῆς ἐσθῆτος Soph.); 2) налет, ржавчина (sc. τοῦ χαλκοῦ Plut.).

πῐνόω покрывать грязью, пачкать: πεπινωμένος Plut. загрязненный, грязный.

πῐνύσκω или πινύσσω (эп. aor. ἐπίνυσσα) 1) вразумлять, наставлять, просвещать (τινά Hom., Aesch.); 2) делать спокойным, погожим (ἄματα Simonides ap. Arst.).

πῐνῠτή ἡ ум, разум, благоразумие Hom.

πῐνῠτής, ῆτος ἡ Anth. = πινυτή.

πῐνῠτός 3 умный, разумный, благоразумный Hom. etc.

πῐνῠτό-φρων 2, gen. ονος благоразумный, умный (᾿Οδυσσεύς Anth.).

πίνω (ῑ) (fut. πίομαι, aor. 2 ἔπιον, pf. πέπωκα; эп. impf. iter. πίνεσκον, эп. inf. πινέμεν(αι); pass.: aor. ἐπόθην, pf. πέπομαι) 1) пить, выпивать (οἶνον Plat. и οἴνοιο Hom.; π. ἀπὸ ποταμοῦ Xen. и π. ποταμοῦ Luc.): π. ἐξ ἀργυρίου Xen. пить из серебряного сосуда; φάρμακον π. παρὰ τοῦ ἰατροῦ Plat. пить прописанное врачем лекарство; π. πρὸς ἡδονήν Plat. пить для удовольствия; π. εἰς μέθην Plat. пить допьяна; ὡς εἴδομεν πίνοντά τε καὶ πεπωκότα Plat. когда мы увидели, что (Сократ) пьет и что он уж выпил (яд); 2) пить, осушать (κρατῆρας οἴνοιο Hom.; ποτήριον NT); 3) впитывать, поглощать, всасывать (πέπωκεν αἷμα γαῖα Aesch.; γῆ ἡ πιοῦσα τὸν ὑετόν NT).

πῐν-ώδης 2 покрытый грязью (κάρα Eur.).

πίομαι fut. к πίνω.

πίον эп. (= ἔπιον) aor. к πίνω.

πῖον n к πίων.

πιόομαι жиреть, тучнеть Aesop.

πῖος 3 Pind. = πίων.

πῑότᾰτος superl. к πίων.

πῑότερος compar. к πίων.

πῑότης, ητος1) жирность, тучность Arst., Luc.; 2) маслянистость, сочность (τῆς ἐλαίας NT).

πίπα ἡ Arst. v. l. = πίπος.

πῐπίσκω [causat. к πίνω] (fut. πίσω с ῑ, aor. ἔπῑσα) давать пить, поить (τινὰ ἁγνὸν ὕδωρ Pind.; τινὰ τοῦ φαρμάκου Luc.).

*πίπλημι (только part. πιπλάς) Aesch. = πίμπλημι.

*πίπλω (только impf. ἔπιπλον) Hes. = πίμπλημι.

πίπος или πῖποςпредполож. зеленый дятел Arst.

πιππίζω (о птенцах) пищать Arph.

πίπρα ἡ Arst. v. l. = πίπος.

πιπράσκω, ион. πιπρήσκω (fut. и aor. - от πωλέω и ἀποδίδομαι, pf. πέπρᾱκα, ppf. ἐπεπράκειν с ᾱ; pass.: fut. 3 πεπράσομαι с ᾱ - редко πραθήσομαι, aor. ἐπράθην - ион. ἐπρήθην; adj. verb. πρᾱτός и πρᾱτέος) 1) вывозить на продажу, продавать (ἐς Λιβύην Her.): ὀλίγου πεπρᾶσθαι Lys. быть проданным за бесценок; ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα Plat. покупаемое и продаваемое; τούτων τῶν χρημάτων πεπρᾶσθαι Xen. быть проданным за эти деньги; 2) предавать: πεπρακέναι αὑτούς τινι Dem. продаться кому-л.; 3) быть обреченным или подвластным (πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν NT).

πίπτω (fut. πεσοῦμαι - эп.-ион. πεσέομαι, aor. 2 ἔπεσον - эп. πέσον и эол.-дор. ἔπετον, pf. πέπτωκα - поздн. πέπτηκα; part. πεπτεώς, πεπτηώς и πεπτώς, ῶτος) 1) падать (πεδίῳ Hom.; ἐπὶ γᾷ Soph.; ἐπὶ τὴν γῆν Plat.; ἐπὶ τῆς γῆς и εἰς τὴν γῆν NT; πρὸς οὖδας Eur.; ἀπ᾽ οὐρανοῦ Aesch.; εἰς βόθυνον, ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀπὸ τῆς τραπέζης NT): πέσεν ὕπτιος Hom. он упал навзничь; πέσε πρηνής Hom. и ἐπὶ πρόσωπον NT он упал ниц; π. ὑπὸ ἄξοσι Hom. падать под колеса; ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισιν ἔπιπτεν Hom. сон спустился на вежды; π. χαμαί Plat. NT и π. χαμᾶζε Arph. падать на землю, (о словах) пропадать без пользы; π. μετὰ ποσσὶ γυναικός Hom. рождаться на свет; π. ἐς πόντον Hes. (о созвездии) погружаться в море; ὕπνῳ Aesch. и εἰς ὕπνον πεσεῖν Soph. погрузиться в сон; π. ἀμφὶ γόνυ τινός Eur. пасть к чьим-л. коленям; 2) бросаться, устремляться, кидаться (ἐνὶ νήεσσι Hom.; ἐπ᾽ ἀλλήλοισι Hes.): π. περὶ ξίφει Soph. броситься на (свой) меч; Βορεάο πεσόντος Hom. при поднявшемся северном ветре; 3) падать мертвым: π. δορί Eur. пасть сраженным копьем; π. ὑπό τινος Her., Plut.; пасть от чьей-л. руки; οἱ πεπτωκότες Xen. павшие, убитые; τὸ Περσῶν ἄνθος οἴχεται πεσόν Aesch. погиб цвет персов; ἀβουλίᾳ πεσεῖν Soph. погибнуть от (собственного) неблагоразумия; 4) валиться, рушиться (οἰκία ἔπεσε NT): στάντες ἐς ὀρθὸν καὶ πεσόντες ὕστερον Soph. воспрянув, а затем пав (снова); τὰ σκλήρ᾽ ἄγαν φρονήματα πίπτει μάλιστα Soph. слишком непреклонные души особенно скоро надламываются; 5) утихать, умолкать (ἄνεμος πέσε Hom.): πέπτωκε κομπάσματα Aesch. умолкла похвальба; 6) выпадать из (чего-л.), т. е. лишаться: ἐκ θυμοῦ π. τινί Hom. лишаться чьей-л. благосклонности; π. ἐξ ἐλπίδων Eur. и ταῖς ἐλπίσι π. Polyb. утрачивать надежды; 7) ускользать (ἐξ ἀρκύων Aesch.; ἔξω τῶν κακῶν Arph.); 8) впадать (εἰς ὀργήν Thuc.; τῆς ἀπειθείας NT): εἰς νόσον π. Aesch. заболеть; εἰς ἔρον τοῦ μαθεῖν π. Eur. загореться любопытством; ἐν μέσοις ἀρκυστάτοις π. Soph. попасть глубоко в западню; π. ἐς δάκρυα Her. залиться слезами; 9) выпадать (на долю), складываться, случаться, оказываться: ὁ κλῆρος πίπτει τινί или παρά τινα Plat. и ἐπί τινα NT жребий выпадает кому-л., падает на кого-л.; εὖ πίπτουσιν κύβοι Soph. кости выпадают хорошо, т. е. обстоятельства складываются благоприятно; τὰ εὖ πεσόντα Aesch. удачи; πρὸς τὰ πεπτωκότα Plat. смотря по сложившимся обстоятельствам; ἐν ἀλαθεία π. Pind. оказываться верным; ὠτακουστεῖν, ὅκῃ πεσέεται τὰ πρήγματα Her. напряженно выжидать, как сложатся дела; 10) совпадать, приходиться (ταῦτα εἰς τὴν προτέραν ἔπεσεν ᾿Ολυμπιάδα Polyb.); 11) подпадать, относиться (εἰς γένη ταῦτα, ὑπὸ παραγγελίαν οὐδεμίαν Arst.); 12) ошибаться: τούτου ἐχόμενος, ἡγοῦμαι οὐκ ἄν ποτε πεσεῖν Plat. полагаю, что, придерживаясь этого, я никогда не ошибусь; 13) пропадать, исчезать (εὐκοπώτερόν ἐστι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν NT).

πῑπώ, οῦς ἡ Arst. = πίπος.

Πιραεῖς οἱ жители дема Пира (в Мегариде) Plut.

πίρωμις ὁ (егип.) Her. = καλὸς κἀγαθός.

Πῖσα, дор. Πίσα ἡ Писа (город в Элиде на р. Алфей) Her., Eur., Pind.

Πισαῖον τό Писей (гора в Беотии) Plut.

I Πῑσαῖος 3 писанский Anth.

II Πῑσαῖος ὁ житель Писы Luc.

Πῑσάτης, ου (ᾱ) ὁ Pind., Anth. = Πισαῖος II.

Πισᾶτις, ῐδος adj. f писанская Pind.

Πίση-θεν adv. из Писы Anth.

Πῐσίδαι, ῶν (σῐ) οἱ жители Писидии Xen., Plut.

Πῐσῐδία ἡ Писидия (область в южн. части М. Азии) Polyb. etc.

πίσῐνος 3 (πῐ) гороховый (ἔτνος Arph.).

πίσος и πῐσόςпредполож. горох Arph.

πῖσος, εος τό (только nom. и acc. pl. πίσεα) луг Hom., HH.

πίσσᾰ, атт. πίττᾰ ἡ смола Hom., Aesch., Her.: μελάντερος ἠΰτε π. Hom. черный как смола; ἄρτι μῦς πίττης γεύεται погов. Dem. и вот мышь вкушает смолу, т. е. наступают черные дни.

πισσ-ήρης 2 черный как смола (κηκίς Aesch.).

πίσσῐνος, атт. πίττῐνος 3 1) осмоленный (κάδος Arph.); 2) черный как смола (δρόσος Luc.).

πισσίτης, ου (σῑ) adj. m смолистый (οἶνος Plut.).

πισσό-κηρος ὁ смолистый воск Arst.

πισσο-κώνητος 2 смоляной (πῦρ Arph.).

πισσο-τρόφος 2 образующий смолу, смолистый (φυτά Plut.).

πισσόω, атт. πιττόω 1) обмазывать смолой (для снятия формы): πιττούμενος στέρνον τε καὶ μετάφρενον Luc. (статуя), обмазанная смолой со стороны как груди, так и спины; 2) (с помощью смолистых веществ) удалять волосы: πεπιττωμένος τὰ σκέλη Luc. с уничтоженными на ногах волосами.

πίσσυγγος v. l. = πίσυγγος.

*πισσ-ώδης, атт. πιττώδης 2 похожий на смолу, смолистый Arst.

*πισσωτής, атт. πιττωτής, οῦ ὁ удаляющий волосы, уничтожающий растительность на теле Luc.

πίστευμα, ατος τό залог верности (Aesch. - v. l. πίστωμα).

πιστευτικός 3 1) внушающий доверие, убедительный (πειθώ Plat.); 2) доверчивый Arst.

πιστευτικῶς доверчиво, уверенно: π. ἔχειν τινί Plat. быть уверенным в чем-л.

πιστεύω 1) верить, доверять(ся) (θεῶν θεοφάτοισιν Aesch.; λόγοις Eur., Plut.; τῇ ἀκοῇ, ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν NT): π. τι ἀληθὲς εἶναι Plat. верить в истинность чего-л.; ἄξιος πιστεύεσθαι Plat. заслуживающий доверия; ἐπιστευόμην ὑπὸ Λακεδαιμονίων Xen. я пользовался доверием у лакедемонян; παρὰ Διὸς αὐτοῖς οἱ νόμοι πεπιστευμένοι ἦσαν γεγονέναι Plat. у них (т. е. критян) верили, что их законы произошли от Зевса; 2) вверять, поручать (τὸν ἑαυτοῦ βίον τινί Men.): τὴν ἀρχην πεπιστευμένος Plat. облеченный высшей властью: πιστευθῆναί τι или τινος παρά или ὑπό τινος Polyb. быть поставленным во главе чего-л. кем-л.; 3) верить, вверять (τῷ θεῷ и εἰς τὸν θεόν, ἐν τῷ εὐαγγελίῳ NT).

πιστικός 3 1) убедительный (λόγοι Xen.; ῥήτωρ Plat.); 2) настоящий, чистый (νάρδος NT).

πιστικῶς верно: π. ἔχειν πρός τινα Plut. сохранять верность кому-л.

πίστις, εως, ион. ιος ἡ (ион. dat. πίστῑ, ион. acc. pl. πίστῑς) 1) вера, доверие: πίστιν ἔχειν или φέρειν τινί Soph. доверять кому-л.; 2) вера, кредит (εἰς πίστιν διδόναι τι τινι Dem.): π. τοσούτων χρημάτων ἐστί τινι παρά τινι Dem. кто-л. имеет у кого-л. кредит на такую сумму; 3) вера, убежденность: π. θεῶν Eur. вера в богов; σωφροσύνης πίστιν ἔχειν περί τινος Dem. быть убежденным в чьем-л. благородстве; 4) вера, верность (ἀνάκτι Aesch.); 5) залог верности, ручательство, честное слово (πίστιν καὶ ὅρκια ποιεῖσθαι Her.): ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν Soph. дай руку в подтверждение верности (твоих слов); πίστιν δοῦναι καὶ λαβεῖν Xen. дать взаимную клятву верности; πίστιν (κατα)λαβεῖν Her. обязать честным словом; 6) вера, вероисповедание (τὴν πρώτην πίστιν ἀθετῆσαι NT); 7) уверение, подтверждение, доказательство: τοῦτο οὐκ ὀλίγης παραμυθίας δεῖται καὶ πίστεως Plat. это требует серьезного разъяснения и доказательства; π. ἐκ τῆς ἐπαγωγῆς Arst. индуктивное доказательство; 8) поручение, миссия (πίστιν ἐγχειρίζειν τινί Polyb.).

πιστόν τό 1) верность, честность, добросовестность: τὸ π. τῆς πολιτείας καὶ ὁμιλίας Thuc. добросовестность как в общественных, так и в частных отношениях; 2) хранящий верность, преданная душа: πιστὰ πιστῶν Aesch. вернейшие из верных; 3) залог, ручательство, честное слово: πιστὰ δοῦναι καὶ λαβεῖν Xen. поклясться друг другу; τὸ π. τῆς ἀληθείας νέμειν Soph. ручаться в истинности; 4) вера, доверие: μετὰ τοῦ πιστοῦ τῆς ἐπιστήμης Thuc. в силу уверенного знания; οὐ τοῦ ξυμφέροντος λογισμῷ, (ἀλλὰ) τῆς ἐλευθερίας τῷ πιστῷ Thuc. не из соображений выгоды, а из благородного доверия.

I πιστός 3 [πίστις, πείθω] 1) верный, преданный, тж. достоверный, надежный (ἑταῖρος Hom.; φύλακες Hes.; μάρτυρες Pind.; τεκμήρια Aesch.; λόγος Arst.; δοῦλος NT); 2) вероятный, правдоподобный (ὑπόθεσις Plat.); 3) питающий уверенность, уверенный: τοξουλκῷ λήματι πιστοί Aesch. уверенные в меткости своих луков; 4) послушный, покорный (τὴν τῶν ᾿Αθηναίων χώραν πιστὴν ποιήσασθαι Xen.); 5) верный, верующий (πιστοὶ καὶ ἐπεγνωκότες τὴν ἀλήθειαν NT). - см. тж. πιστόν.

II πιστός 3 [adj. verb. к πιπίσκω] годный для питья (sc. φάρμακον Aesch.).

πιστότης, ητος ἡ верность, тж. честность, добросовестность Her., Plat., Xen.

πιστόω 1) обязывать к верности: π. τινα ὅρκοις Thuc. и πιστοῦσθαί τινα ὑφ᾽ ὅρκου Soph. связывать кого-л. клятвой; ὅρκῳ πιστωθῆναί τινι Hom. дать кому-л. клятву; πιστωθεὶς κατένευσα HH дав слово, я кивнул головой; 2) внушать уверенность, уверить: πιστωθῆναι ἐνὶ θυμῷ Hom. лично удостовериться; πιστώσασθαί τι Eur. быть уверенным в чем-л.; 3) med. удостоверять, подтверждать, доказывать (ἔργοις τὰς ὑποσχέσεις Luc.).

πίστρα ἡ [πιπίσκω] сосуд для поения скота, корыто Eur.

πίστρον τό Eur. = πίστρα.

Πίστυρος ἡ Пистир (город во Фракии) Her.

πίστωμα, ατος τό 1) удостоверение, ручательство, залог (περί τινος Arst.); 2) предмет ручательства: ῝Ηρας καὶ Διὸς πιστώματα Aesch. то, за что поручились Гера и Зевс; 3) надежный человек, преданное лицо: γηραλέα πιστώματα Aesch. верные старцы.

πιστῶς 1) верно, тж. честно, добросовестно (πράσσειν Dem.); 2) убедительно, достоверно (φαίνεσθαι Plat.).

πίστωσις, εως ἡ удостоверение, подтверждение: μαρτύρων πιστώσεις λόγων Plat. подтверждение свидетельских показаний.

πίσυγγος (ῑ) ὁ башмачник, сапожник Sappho.

πίσῠνος 2 (ῐ) доверяющий, уповающий, полагающийся, надеющийся (τόξοισιν Hom.; κάρτεϊ Hes.; θεοῖς Hom.; τῇ δυνάμει Thuc.).

πίσῠρες (ῐ) эп. Hom. = τέτταρες.

πίσω (ῑ) fut. к πιπίσκω.

Πῐτάνα дор. = Πιτάνη.

I Πῐτᾰνάτης, ου (νᾱ) adj. m питанский (λόχος Thuc.).

II Πῐτᾰνάτης, ου ὁ житель города Питаны (в Лаконии) Her., Thuc.

Πῐτᾰνᾶτις, ῐδος adj. f дор. = * Πιτανῆτις.

Πῐτάνη, дор. Πῐτάνα (τᾰ) ἡ Питана 1) город в Мисии Her., Plut.; 2) один из пяти округов - κῶμαι - Спарты Her.

Πῐτᾰνήτης ион. = Πιτανάτης I и II.

*Πῐτᾰνῆτις, дор. Πῐτανᾰτις, ῐδος adj. f питанская Anth.

I Πιτθεύς, έως, эп. ῆος ὁ Питфей (сын Пелопа, царь Трезена, отец Этры, матери Тесея) Hom., Eur., Plut.

II Πιτθεύς, έως ὁ житель дема Питф (в атт. филе Κεκροπίς) Plat.

πιτνάω (только эп. 3 л. sing. impf. πίτνᾱ) = πίτνημι.

πιτνέω (только praes. и impf.) Pind. = πίπτω.

πίτνημι (только praes. 2 и 3 л. pl. impf. πίτνᾰτε и πίτναν, 3 л. sing. med. πίτνατο и 3 л. pl. med. ἐπίτναντο и πίτναντο) Hom., Pind., Eur., Anth. = πετάννυμι.

I πίτνω (только impf.) Hes. = πετάννυμι.

II πίτνω (только praes. и impf.) Pind., Trag. = πίπτω.

πίττα атт. = πίσσα.

Πιττάκειος 3 (ᾰ) питтаков(ский) Plat.

πιττάκιον (ᾰ) τό писчая табличка, листок, страничка Polyb., Diog. L.

Πιττᾰκός ὁ Питтак 1) уроженец Митилены на Лесбосе, вождь митиленской народной партии, политический противник Алкея, один из «семи мудрецов», VII-VI вв. до н. э. Plat., Arst., Plut.; 2) царь эдонов Thuc.

Πίττᾰλος ὁ Питтал (известный врач) Arph.

πιττι- атт. = πισσι-.

πιττο- атт. = πισσο-.

πιττω- атт. = πισσω-.

Πιτύᾱς, ου ὁ Питий (спартанский эфор в 406 г. до н. э.) Xen.

Πῐτύεια ἡ Питиея (город в сев.-зап. Мисии, между Парием и Приапом) Hom.

πῐτύϊνος 3 (сделанный) из итальянской сосны, сосновый (στέφανος Plut.).

πῐτῠλεύω досл. деятельно работать веслами, налегать на весла, перен. без устали трудиться Arph.

πίτῠλος (ῐ) ὁ 1) мерный плеск весел (νεὼς π. εὐήρης Eur.); 2) νεὼς π. Eur. = ναῦς; 3) падение (капель), капание: π. δακρύων Eur. потоки слез; π. σκύφου Eur. плеск (вина) в чашах; 4) удар(ы) (᾿Αργείου δορός Eur.): δυοὶν πιτύλοιν Eur. двумя ударами; κρᾶτα πιτύλους διδόναι χειρός Eur. наносить себе удары в голову (в знак скорби); 5) приступ, припадок (μανίας π. Eur.): εἰς τὸν πίτυλον ἥκειν φόβου Eur. быть охваченным страхом.

Πῐτῠοεσσηνοί οἱ жители города Πιτυοῦς Plut.

πῐτῠο-κάμπτης, ου ὁ сосносгибатель (эпитет разбойника Синиса, который разрывал пойманных им путников, привязывая их к двум согнутым соснам) Plut., Luc.

Πιτυοῦς, οῦντος ὁ Питиунт (греч. город на сев.-вост. побережье Черного моря).

Πιτύουσα ἡ Питиуса (название двух островков у вост. побережья Испании) Plut., Diod.

πίτῦρον (ῐ) τό (преимущ. pl.) отруби Dem., Theocr.

πίτυς, υος ἡ (эп. dat. pl. πίτυσσιν) итальянская сосна, пиния (Pinus pinea) Hom. etc.: πίτυος τρόπον ἐκτρίψειν τινά погов. Her. истребить кого-л. как сосну, т. е. вместе со всем родом (так как срубленная сосна не дает побегов).

πίτυσσιν эп. dat. pl. к πίτυς.

πῐτύ-στεπτος 2 увенчанный пинией, в венке из веток пинии (Πάν Anth.).

πῐτυ-ώδης 2 изобилующий пиниями (χωρία Plut.).

πῐφάσκω Hes. = πιφαύσκω.

πῐφαύσκω (ῑ и ῐ) (только praes. и impf.) тж. med. 1) являть, показывать (ἡμερήσιον φάος Aesch.); 2) указывать, назначать (ἵππους Hom.); 3) возвещать, объявлять (κακὰ ἔργα, μῦθόν τινι Hom.; θέσφατα HH): βουλῇ, πιφαύσκω δ᾽ ὔμμ᾽, ἐπισπέσθαι πατρός Aesch. повинуйтесь, говорю вам, воле отца.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация