Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/102: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (догружаю оставшееся (бот)) |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (удаляю gr2) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|πέρυτιν}}''' ''adv.'' Theocr. ''v. l.'' = | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|πέρυτιν}}''' ''adv.'' Theocr. ''v. l.'' = πέρυσιν. |
− | '''{{ДГ|Περφερέες}}, | + | '''{{ДГ|Περφερέες}}, έων''' οἱ перфереи (''пятеро проводников, посланных сопровождать на о-в Делос двух гиперборейских девушек со священными дарами'') Her. |
− | '''I''' '''{{ДГ|περῶ}} '''( | + | '''I''' '''{{ДГ|περῶ}} '''(εῖς, εῖ) ''fut.'' ''к'' πείρω. |
− | '''II''' '''{{ДГ|περῶ}} '''( | + | '''II''' '''{{ДГ|περῶ}} '''(ᾷς, ᾷ)'' атт.'' ''fut.'' ''к'' πιπράσκω. |
− | '''{{ДГ|περῶν}}, | + | '''{{ДГ|περῶν}}, ῶσα, ῶν''' ''part. praes.'' ''к'' περάω I. |
− | '''{{ДГ|πεσδᾷ}}''' ''adv.'' Theocr. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|πεσδᾷ}}''' ''adv.'' Theocr. ''v. l.'' = πεζῇ. |
− | '''{{ДГ|πέσε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πέσε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' πίπτω. |
− | '''{{ДГ|πεσέειν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεσέειν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' πίπτω. |
− | '''{{ДГ|πέσημα}}, | + | '''{{ДГ|πέσημα}}, ατος''' τό '''1)''' падение (ἐκ δίφρου Eur.): θανάσιμον π. Soph. насильственная смерть, убийство; π. δικεῖν Eur. пасть; '''2)''' гибель (ἀνδρῶν πεσήματα Aesch.); '''3)''' упавшее: τὸ οὐρανοῦ π. Eur. упавшее с неба, ''т. е.'' палладий; πεσήματα νεκρῶν Eur. мертвецы. |
− | '''{{ДГ|πέσος}}, | + | '''{{ДГ|πέσος}}, εος''' τό труп, мертвец Eur. |
− | '''{{ДГ|πεσοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεσοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' πίπτω. |
− | '''{{ДГ|πεσσά}} ''' | + | '''{{ДГ|πεσσά}} '''τά Soph. ''pl.'' ''к'' πεσσός. |
− | '''{{ДГ|πεσσεία}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πεσσεία}},''' ''атт.'' '''πεττεία '''ἡ игра в шашки Plat., Soph. |
− | '''{{ДГ|πεσσέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεσσέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' πέσσω. |
− | '''{{ДГ|πεσσευτής}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πεσσευτής}},''' ''атт.'' '''πεττευτής, οῦ''' ὁ игрок в шашки Plat., Polyb. |
− | '''{{ДГ|πεσσευτικά}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πεσσευτικά}},''' ''атт.'' '''πεττευτικά '''τά игра в шашки Plat. |
− | '''{{ДГ|πεσσευτική}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πεσσευτική}},''' ''атт.'' '''πεττευτική '''ἡ искусство игры в шашки Plat. |
− | '''{{ДГ|πεσσευτικόν}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πεσσευτικόν}},''' ''атт.'' '''πεττευτικόν '''τό Plat. = πεσσευτικά. |
− | '''{{ДГ|πεσσευτικός}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πεσσευτικός}},''' ''атт.'' '''πεττευτικός '''ὁ игрок в шашки Plat. |
− | '''{{ДГ|πεσσεύω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πεσσεύω}},''' ''атт.'' '''πεττεύω '''играть в шашки Plat. |
− | '''{{ДГ|Πεσσινόεις}}, | + | '''{{ДГ|Πεσσινόεις}}, όεντος,''' ''стяж.'' '''Πεσσινοῦς, οῦντος''' ἡ Пессинунт (''город в юго-зап. Галатии, главный центр культа Кибелы'') Polyb., Plut., Anth. |
'''{{ДГ|Πεσσινούντιος}} 3''' пессинунтский Plut. | '''{{ДГ|Πεσσινούντιος}} 3''' пессинунтский Plut. | ||
− | '''{{ДГ|Πεσσινοῦς}}, | + | '''{{ДГ|Πεσσινοῦς}}, οῦντος''' ἡ ''стяж.'' = Πεσσινόεις. |
− | '''{{ДГ|πέσσιον}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πέσσιον}},''' ''атт.'' '''πέττιον '''τό Plut. = πεσσεία. |
− | '''{{ДГ|πεσσο-νομέω}}''' ''досл.'' играть в шашки, ''перен.'' распоряжаться, управлять: | + | '''{{ДГ|πεσσο-νομέω}}''' ''досл.'' играть в шашки, ''перен.'' распоряжаться, управлять: στασίαρχος τάδε πεσσονομῶν Aesch. возглавляющий (все) это вождь. |
− | '''{{ДГ|πεσσός}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πεσσός}},''' ''атт.'' '''πεττός''' ὁ (''только'' ''pl.'') '''1)''' игральная костяшка, шашка Hom., Pind., Plat.: ἡ τῶν πεσσῶν παιγνίη Her. игра в шашки; ἐν πεττοῖς καὶ κύβοις διημερεύειν Plut. проводить дни за игрой в шашки и в кости; πεττῶν δίκην δεῦρο κἀκεῖ μετατιθέναι τι Plut. передвигать что-л. взад и вперед словно шашки; '''2)''' шашечница: πεσσὰ (''nom. pl.'') πεντέγραμμα Soph. пятилинейная шашечница (''т. е. разделенная пятью горизонтальными и пятью вертикальными линиями на 36 квадратов''); '''3)''' место для игры в шашки, игорный дом (πεσοοὺς προσελθεῖν Eur.). |
− | '''{{ДГ|πέσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πέσσω}},''' ''атт.'' '''πέττω,''' Arst. '''πέπτω '''(''fut.'' πέψω, ''aor.'' ἔπεψα, ''эп.'' ''inf.'' πεσσέμεν; ''pass.'': ''aor.'' ἐπέφθην, ''pf.'' πέπεμμαι, ''inf. pf.'' πεπέφθαι; ''adj. verb.'' πεπτός) '''1)''' приводить к созреванию, делать спелым (''sc.'' τοὺς καρπούς Hom.); '''2)''' печь, выпекать (σιτία Her.): ἄρτος εὖ πεπεμμένος Arph. хорошо выпеченный хлеб; πέσσεσθαι πέμματα Her. печь себе пироги; '''3)''' варить: τὰ μὲν πέψαντες, τὰ δὲ μάξαντες Plat. варящие одно и пекущие другое; '''4)''' смягчать, делать теплым (τὸν ἀέρα Arst.); '''5)''' переваривать (κατεργάζεσθαι καὶ π. Plut.): τὸ πεφθέν Arst. переваренная пиша; '''6)''' ''перен.'' носить в душе, переживать, испытывать (χόλον, κήδεα Hom.): βέλος π. Hom. страдать от раны ''или'' лечить рану; '''7)''' наслаждаться (γέρα Hom.): αἰῶνα π. Pind. наслаждаться (счастливой) жизнью, благоденствовать. |
− | '''{{ДГ|πέσω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πέσω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' πίπτω. |
− | '''{{ДГ|πετᾰλισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|πετᾰλισμός}} '''ὁ петализм (''в Сицилии, голосование об изгнании из страны, когда голоса подавались на пальмовых листьях'';'' ср.'' ὀστρακισμός) Diod. |
− | '''{{ДГ|πέτᾰλον}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πέτᾰλον}},''' ''ион.'' '''πέτηλον '''τό '''1)''' лист (δενδρέων ἐν πετάλοισι Hom.; κιττοῦ π. Xen.); '''2)''' цветок (λειμώνων πέταλα Anth.): ῥόδεα πέταλα Eur. розы; '''3)''' вотивный лист (''ср.'' πεταλισμός), голос (''за или против'') Pind.; '''4)''' металлическая пластинка, бляшка: κεχρυσωμένος πετάλοις τὸ στῆθος Luc. с грудью, украшенной золотыми пластинками; '''5)''' ответвление, ''т. е.'' источник (᾿Ωκεανοῦ πέταλα Pind.). |
− | '''{{ДГ|πέτᾰλος}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πέτᾰλος}},''' ''ион.'' '''πέτηλος 3''' распростертый, широкий: πέταλαι μάκωνες Anth. широкие поля мака. |
− | '''{{ДГ|πέτᾰμαι}}''' Pind. (''только'' ''praes.'') = | + | '''{{ДГ|πέτᾰμαι}}''' Pind. (''только'' ''praes.'') = πέτομαι. |
− | '''{{ДГ|πετάννῡμι}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|πετάννῡμι}} '''(''fut.'' πετάσω - ''атт.'' πετῶ, ''aor.'' ἐπέτασα - ''эп.'' πέτᾰσα ''и'' πέτασσα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπετάσθην - ''эп.'' πετάσθην, ''pf.'' πεπέτασμαι ''и'' πέπταμαι) '''1)''' распростирать, развертывать, распускать (ἱστία Hom.); '''2)''' расстилать (εἵματα παρὰ θῖν᾽ ἁλός Hom.): ἀμφὶ δὲ πέπλοι πέπτανται Hom. вокруг (колесниц) разостланы покрывала; '''3)''' простирать (ἄμφω χεῖρε ἑτάροισι Hom.); '''4)''' распространять: πέπτατο δ᾽ αὐγὴ ἠελίου Hom. разлито было солнечное сияние; '''5)''' распахивать, растворять (πύλαι πεπταμέναι Hom.); '''6)''' развлекать, развеселять, оживлять (θυμόν τινος Hom.). |
− | '''{{ДГ|πετάομαι}}''' Arst., Anth. = | + | '''{{ДГ|πετάομαι}}''' Arst., Anth. = πέτομαι. |
− | '''{{ДГ|πετάσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πετάσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' πετάννυμι. |
− | '''{{ДГ|πετασθείς}}, | + | '''{{ДГ|πετασθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. pass.'' ''к'' πετάννυμι. |
− | '''{{ДГ|πέτασμα}}, | + | '''{{ДГ|πέτασμα}}, ατος''' τό '''1)''' подстилка, покрывало, ковер (πέδον στρωννύναι - ''v. l.'' στορνύναι - πετάσμασιν Aesch.); '''2)''' распускание: τὸ π. τῶν πλεκτανῶν Arst. распущенные щупальца (полипа). |
− | '''{{ДГ|πέτᾰσος}} ''' | + | '''{{ДГ|πέτᾰσος}} '''ὁ '''1)''' петас (''широкополая шляпа, преимущ. у фессалийских пастухов и охотников'') Anth.; '''2)''' ''перен.'' навес Varro, Plin. |
− | '''{{ДГ|πεταυρισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|πεταυρισμός}} '''ὁ ''досл.'' хождение по канату, ''перен.'' головоломные прыжки (ὁ τῆς τύχης π. Plut.). |
− | '''{{ДГ|πεταυριστής}}, | + | '''{{ДГ|πεταυριστής}}, οῦ''' ὁ ''досл.'' канатоходец, акробат, ''перен.'' прыгун Plin. |
− | '''{{ДГ|πέταυρον}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|πέταυρον}} '''''и''''' πέτευρον''' τό '''1)''' насест Arph., Theocr.; '''2)''' помост, подмостки Polyb. |
'''{{ДГ|πεταχνόομαι}} '''наполняться вином, напиваться Arph. | '''{{ДГ|πεταχνόομαι}} '''наполняться вином, напиваться Arph. | ||
− | '''{{ДГ|πετεεινός}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|πετεεινός}} 3''' Anth. = πετεινός. |
− | '''{{ДГ|πετεηνόν}} ''' | + | '''{{ДГ|πετεηνόν}} '''τό птица Hom. |
− | '''{{ДГ|πετεηνός}} 3''' крылатый, пернатый ( | + | '''{{ДГ|πετεηνός}} 3''' крылатый, пернатый (ὄρνιθες Hom.; γῦπες Eur.). |
− | '''{{ДГ|πετεινόν}} ''' | + | '''{{ДГ|πετεινόν}} '''τό Her. = πετεηνόν. |
− | '''{{ДГ|πετεινός}} 3''' ''атт.,'' NT = | + | '''{{ДГ|πετεινός}} 3''' ''атт.,'' NT = πετεηνός. |
− | '''{{ДГ|πέτευρον}} ''' | + | '''{{ДГ|πέτευρον}} '''τό = πέταυρον. |
− | '''{{ДГ|Πετεών}}, | + | '''{{ДГ|Πετεών}}, ῶνος''' ἡ Петеон (''город в Беотии'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Πετεώς}}, | + | '''{{ДГ|Πετεώς}}, εώ,''' ''эп.'' '''εῶο '''ὁ Петеой (''сын Орнея, отец Менестея, миф. царь Афин, бежавший от Эгея в Фокиду'') Hom., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|πετηλ-}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|πετηλ-}}''' ''ион.'' = πεταλ-. |
− | '''{{ДГ|πετηνός}} 3''' Aesch., Eur. = | + | '''{{ДГ|πετηνός}} 3''' Aesch., Eur. = πετεινός. |
− | '''{{ДГ|πέτομαι}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|πέτομαι}} '''(''fut.'' πτήσομαι, ''aor. 2'' ἐπτόμην - ''с'' ''inf.'' πτέσθαι, ''тж.'' ἐπτάμην - ''эп.'' πτάμην - ''с inf.'' πτᾶσθαι - ''поэт.'' ἔπτην - ''дор.'' ἔπτᾱν - ''с'' ''inf.'' πτῆναι ''и part.'' πτάς;'' поздн.'' ''aor. pass.'' ἐπετάσθην) '''1)''' лететь, летать (ἐν μεσουρανήματι NT): ὥστ᾽ ἴρηξ ὦρτο πέτεσθαι Hom. полетел словно ястреб; τῷ δ᾽ αἰετὼ προέηκε πέτεσθαι Hom. к нему (''т. е. ''к Телемаху Зевс) послал пару орлов; οἱ κώνωπες ὑπὸ τῶν ἀνέμων οὐκ οἷοί τέ εἰσι ὑψοῦ πέτεσθαι Her. из-за (сильных) ветров комары не могут высоко летать; βέλος πέτεται Hom. копье летит (из руки Ахилла); '''2)''' выпадать, выскальзывать (ἐκ χειρῶν Hom.): ἐκ μελέων θυμὸς πτάτο Hom. дух вылетел из тела; '''3)''' бежать, спешить: οὐδέπω μακρὰ πτέσθαι σθένοντες Soph. (дети), еще не умеющие долго бегать; πέτου, πέτου! Arph. беги, беги!; πετόμενόν τινα διώκεις; Plat. ты преследуешь неуловимого (''досл.'' убегающего)?; '''4)''' ''досл. ''парить, ''перен.'' колебаться: π. ἐλπίσιν Soph. находиться в нерешительности, быть в тревоге. |
− | '''{{ДГ|πετόντεσσιν}}''' ''эол.'' Pind. ''dat. pl. part. m aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πετόντεσσιν}}''' ''эол.'' Pind. ''dat. pl. part. m aor. 2'' ''к'' πίπτω. |
− | '''{{ДГ|πέτρα}},''' ''эп.-ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πέτρα}},''' ''эп.-ион.'' '''πέτρη '''ἡ '''1)''' скала, утес (αἰγίλιψ, ἠλίβατος Hom.): ἐκ πέτρας εἰργασμένος Aesch. сделанный из камня, ''т. е.'' жестокосердый; δίλοφος π. Soph. двуглавая скала, ''т. е.'' Парнас(с); π. γλαφυρή Hom. выдолбленная скала, пещера в скале; δίστομος π. Soph. (''досл.'' двуустая скала) пещера с двумя выходами; '''2)''' каменная глыба (κυλινδεῖν πέτρας Xen.). |
− | '''{{ДГ|Πέτρα}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Πέτρα}},''' ''ион.'' '''Πέτρη''' ἡ Петра '''1)''' ''город близ Коринфа'' Her.; '''2)''' ''город близ Регия в южн. Италии'' Thuc. |
− | '''{{ДГ|πετράεις}}, | + | '''{{ДГ|πετράεις}}, άεσσα, ᾶεν''' (ᾱ) ''дор.'' = πετρήεις. |
− | '''{{ДГ|πετραῖος}} 3''' '''1)''' скалистый, каменистый ( | + | '''{{ДГ|πετραῖος}} 3''' '''1)''' скалистый, каменистый (Σκῦρος Soph.; χθών Eur.); '''2)''' сделанный из скалы, каменный (τάφος Soph.); '''3)''' обитающий в скалах (Σκύλλη Hom.; ὄρνις Aesch.; Νύμφαι Eur.); '''4)''' отбрасываемый скалой (σκιή Hes.); '''5)''' оторванный от скалы (λίθος Eur.). |
− | '''{{ДГ|Πέτραχος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πέτραχος}} '''ὁ Петрах (''местность в Беотии'') Plat. |
− | '''{{ДГ|πέτρη}} ''' | + | '''{{ДГ|πέτρη}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = πέτρα. |
− | '''{{ДГ|Πέτρη}} ''' | + | '''{{ДГ|Πέτρη}} '''ἡ ''ион.'' = Πέτρα. |
− | '''{{ДГ|πετρη-δόν}}''' ''adv.'' словно глыбы, как камни ( | + | '''{{ДГ|πετρη-δόν}}''' ''adv.'' словно глыбы, как камни (ἡ χάλαζα π. Luc.). |
− | '''{{ДГ|πετρήεις}}, | + | '''{{ДГ|πετρήεις}}, ήεσσα, ῆεν,''' ''дор.'' '''πετράεις, άεσσα, ᾶεν''' '''1)''' скалистый, утесистый, каменистый (Αὐλίς, Καλυδών, νῆσος Hom.); '''2)''' выдолбленный в скале (γλάφυ Hes.). |
− | '''{{ДГ|πετρ-ηρεφής}} 2''' укрытый скалой, находящийся под скалой ( | + | '''{{ДГ|πετρ-ηρεφής}} 2''' укрытый скалой, находящийся под скалой (ἄντρον Aesch., Eur.). |
− | '''{{ДГ|πετρ-ήρης}} 2''' находящийся в скале, скалистый ( | + | '''{{ДГ|πετρ-ήρης}} 2''' находящийся в скале, скалистый (στέγαι Soph.). |
− | '''{{ДГ|πετρίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πετρίδιον}}''' (ῐδ) τό небольшая скала Arst., Anth. |
− | '''{{ДГ|πέτρῐνος}} 2''' '''1)''' скалистый, утесистый ( | + | '''{{ДГ|πέτρῐνος}} 2''' '''1)''' скалистый, утесистый (ὄρος Her.; δειράς Eur.); '''2)''' каменный (χαλινοί Aesch.; κοίτη Soph.). |
− | '''{{ДГ|πετρ}}( | + | '''{{ДГ|πετρ}}(ο)- '''''в сложн. словах'' = πέτρα ''или'' πέτρος. |
'''{{ДГ|πετρο-βᾰτέω}} '''взбираться по скалам Diod. | '''{{ДГ|πετρο-βᾰτέω}} '''взбираться по скалам Diod. | ||
− | '''{{ДГ|πετρο-βολία}} ''' | + | '''{{ДГ|πετρο-βολία}} '''ἡ метание камней Xen. |
− | '''{{ДГ|πετρο-βολικός}} 3''' камнеметательный ( | + | '''{{ДГ|πετρο-βολικός}} 3''' камнеметательный (ὄργανα Polyb.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|πετρο-βόλος}} 2''' камнеметательный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|πετρο-βόλος}} 2''' камнеметательный (καταπέλτης ὀξυβελής τε Diod.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πετροβόλος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πετροβόλος}} '''ὁ '''1)''' камнеметатель Xen.; '''2)''' петробол, камнеметательное орудие Diod., Polyb. |
− | '''{{ДГ|πετρό-κοιτος}} 2''' находящийся в скалах, скалистый ( | + | '''{{ДГ|πετρό-κοιτος}} 2''' находящийся в скалах, скалистый (εὐνή Anth.). |
− | '''{{ДГ|πετρο-κῠλιστής}}, | + | '''{{ДГ|πετρο-κῠλιστής}}, οῦ''' ὁ вкатывающий глыбу (Σίσυφος Aesch.). |
'''{{ДГ|πετρο-ρρῐφής}} 2''' сброшенный со скалы Eur. | '''{{ДГ|πετρο-ρρῐφής}} 2''' сброшенный со скалы Eur. | ||
− | '''{{ДГ|πέτρος}} ''' | + | '''{{ДГ|πέτρος}} '''ὁ, Anth.'' тж.'' ἡ '''1)''' камень (μάρμαρος Hom.): πέτροισι λευσθῆναι Soph. быть побитым камнями; πάντα κινῆσαι πέτρον'' погов.'' Eur. привести все камни в движение, ''т. е.'' употребить все средства; πέτρου φύσις Soph. каменная порода, ''т. е.'' камень; '''2)''' скала: ἐν κατηρεφει πέτρῳ Soph. в скалистой пещере. |
− | '''{{ДГ|πετρόω}} '''побивать камнями: | + | '''{{ДГ|πετρόω}} '''побивать камнями: πετρουμένους θανεῖν Eur. быть (до смерти) побитым камнями. |
− | '''{{ДГ|πετρ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на камень, каменистый, скалистый ( | + | '''{{ДГ|πετρ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на камень, каменистый, скалистый (λόφος Plut.): τὰ πετρώδη Plat. камнеобразные вещества, NT каменистая почва; '''2)''' высеченный в скале (ἡ κατῶρυξ Soph.). |
− | '''{{ДГ|πέτρωμα}}, | + | '''{{ДГ|πέτρωμα}}, ατος''' τό побиение камнями Eur. |
− | '''{{ДГ|πεττ-}}''' ''атт.'' = | + | '''{{ДГ|πεττ-}}''' ''атт.'' = πεσσ-. |
− | '''{{ДГ|πευθήν}}, | + | '''{{ДГ|πευθήν}}, ῆνος''' ὁ разведчик, соглядатай Luc. |
− | '''{{ДГ|πεύθομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Hom., Hes., Pind. Trag. = | + | '''{{ДГ|πεύθομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Hom., Hes., Pind. Trag. = πυνθάνομαι. |
− | '''{{ДГ|πευθώ}}, | + | '''{{ДГ|πευθώ}}, οῦς''' ἡ известие, весть Aesch. |
− | '''{{ДГ|πευκάεις}}, | + | '''{{ДГ|πευκάεις}}, άεσσα, ᾶεν''' (ᾱ) ''дор.'' = πευκήεις. |
− | '''{{ДГ|πευκάλῐμος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|πευκάλῐμος}} 3''' (ᾰ) (''только'' ''dat. pl.'') рассудительный, разумный, ''тж.'' проницательный Diog. L., Anth.: (ἐνὶ) φρεσὶ πευκαλίμῃσιν Hom., Hes. проницательным умом. |
− | '''{{ДГ|πευκεδᾰνός}} 3''' ''досл.'' колючий, острый (как хвоя), ''перен.'' губительный ( | + | '''{{ДГ|πευκεδᾰνός}} 3''' ''досл.'' колючий, острый (как хвоя), ''перен.'' губительный (πτόλεμος Hom.). |
− | '''{{ДГ|Πευκετῖνοι}} ''' | + | '''{{ДГ|Πευκετῖνοι}} '''οἱ Arst. = Πικηνοί. |
− | '''{{ДГ|πεύκη}} ''' | + | '''{{ДГ|πεύκη}} '''ἡ '''1)''' сосна (''Pinus maritima'' L) Hom., Eur., Arph., Plat.; '''2)''' сосновый факел (φλέγειν πεύκῃ Soph.); '''3)''' сосновая дощечка (''для письма'') Eur. |
− | '''{{ДГ|πευκήεις}}, | + | '''{{ДГ|πευκήεις}}, ήεσσα, ῆεν,''' ''дор.'' '''πευκάεις, άεσσα, ᾶεν''' '''1)''' сосновый (σκάφος Eur.): π. ῝Ηφαιστος Soph. сосновое пламя Гефеста; '''2)''' пронзительный (ὀλολυγμός Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πεύκῐνος}} 3''' сосновый ( | + | '''{{ДГ|πεύκῐνος}} 3''' сосновый (λαμπάς Soph.; κορμός Eur.): πεύκινα δάκρυα Eur. капли сосновой смолы. |
− | '''{{ДГ|πεῦσις}}, | + | '''{{ДГ|πεῦσις}}, εως''' ἡ вопрос Plut. |
− | '''{{ДГ|πεύσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεύσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' πυνθάνομαι. |
− | '''{{ДГ|πευστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πευστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' πυνθάνομαι. |
− | '''*{{ДГ|πευστηρία}} ''' | + | '''*{{ДГ|πευστηρία}} '''ἡ (''sc.'' θυσία) жертва вопрошения, приносимая, чтобы узнать волю богов (Eur. - ''v. l.'' ''к'' παστήρια). |
− | '''{{ДГ|πέφαγκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πέφαγκα}}''' ''pf.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πέφανται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|πέφανται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πέφανται}}''' ''3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' * | + | '''II''' '''{{ДГ|πέφανται}}''' ''3 л.'' ''pl. pf. pass.'' ''к'' * πεφνεῖν. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πεφασμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|πεφασμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' φημί. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πεφασμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|πεφασμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' φαίνω. |
'''{{ДГ|πεφασμένως}} '''открыто, явно Lys. | '''{{ДГ|πεφασμένως}} '''открыто, явно Lys. | ||
− | '''{{ДГ|πέφαται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|πέφαται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' * πεφνεῖν. |
− | '''{{ДГ|πέφεισμαι}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πέφεισμαι}}''' ''pf.'' ''к'' φείδομαι. |
− | '''{{ДГ|πέφηνα}}''' ''pf. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πέφηνα}}''' ''pf. 2'' ''к'' φαίνω. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πεφήσομαι}}''' ''fut. 3 pass.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|πεφήσομαι}}''' ''fut. 3 pass.'' ''к'' φαίνω. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πεφήσομαι}}''' ''fut. 3 pass.'' ''к'' * | + | '''II''' '''{{ДГ|πεφήσομαι}}''' ''fut. 3 pass.'' ''к'' * πεφνεῖν. |
− | '''{{ДГ|πεφῐδέσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεφῐδέσθαι}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' φείδομαι. |
− | '''{{ДГ|πεφῐδήσομαι}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεφῐδήσομαι}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' φείδομαι. |
− | '''{{ДГ|πέφνε}}''' ''imper.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|πέφνε}}''' ''imper.'' ''к'' * πεφνεῖν. |
'''*{{ДГ|πεφνεῖν}} '''(''inf. aor. 2'')'' ''убить Hom., Pind., Soph., Eur. | '''*{{ДГ|πεφνεῖν}} '''(''inf. aor. 2'')'' ''убить Hom., Pind., Soph., Eur. | ||
− | '''{{ДГ|πεφνέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' = * | + | '''{{ДГ|πεφνέμεν}}''' ''эп.'' ''inf.'' = * πεφνεῖν. |
− | '''{{ДГ|πέφνον}} '''(= | + | '''{{ДГ|πέφνον}} '''(= ἔπεφνον) ''aor. 2'' ''к'' * πεφνεῖν. |
− | '''{{ДГ|πέφνων}}''' ''эп.'' ''part.'' ''к'' * | + | '''{{ДГ|πέφνων}}''' ''эп.'' ''part.'' ''к'' * πεφνεῖν. |
− | '''{{ДГ|πεφοβήατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεφοβήατο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. ppf.'' ''к'' φοβέω. |
− | '''{{ДГ|πεφόβημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεφόβημαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' φοβέω. |
'''{{ДГ|πεφοβημένως}} '''со страхом, в страхе Xen. | '''{{ДГ|πεφοβημένως}} '''со страхом, в страхе Xen. | ||
− | '''{{ДГ|πεφρᾰδέειν}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|πεφρᾰδέειν}} '''''и''''' πεφρᾰδέμεν''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' φράζω. |
− | '''{{ДГ|πέφρᾰδον}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|πέφρᾰδον}}''' ''эп.'' (= ἐπέφραδον) ''aor. 2'' ''к'' φράζω. |
− | '''{{ДГ|Πεφρηδώ}}, | + | '''{{ДГ|Πεφρηδώ}}, οῦς''' ἡ Пефредо (''одна из трех Грей или Форкид'') Hes. |
− | '''{{ДГ|πέφρῑκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πέφρῑκα}}''' ''pf.'' ''к'' φρίσσω. |
'''{{ДГ|πεφροντισμένως}} '''рассудительно, разумно Diod. | '''{{ДГ|πεφροντισμένως}} '''рассудительно, разумно Diod. | ||
− | '''{{ДГ|πέφυα}}''' ''эп.'' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πέφυα}}''' ''эп.'' ''pf.'' ''к'' φύω. |
− | '''{{ДГ|πεφύᾱσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεφύᾱσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. pf.'' ''к'' φύω. |
− | '''{{ДГ|πεφυγμένος}}''' ''эп.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεφυγμένος}}''' ''эп.'' ''part. pf. pass.'' ''к'' φεύγω. |
− | '''{{ДГ|πεφυζότες}}''' ''эп.'' ''part. pf. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεφυζότες}}''' ''эп.'' ''part. pf. pl.'' ''к'' φεύγω. |
− | '''{{ДГ|πέφῡκα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πέφῡκα}}''' ''pf.'' ''к'' φύω. |
− | '''{{ДГ|πεφύκειν}}''' ''эп.'' ''ppf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεφύκειν}}''' ''эп.'' ''ppf.'' ''к'' φύω. |
− | '''{{ДГ|πεφυκότως}} '''естественно, натурально ( | + | '''{{ДГ|πεφυκότως}} '''естественно, натурально (μὴ πεπλασμένως, ἀλλὰ π. Arst.). |
− | '''{{ДГ|πεφυκυίη}}''' ''ион.'' ''part. pf. f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεφυκυίη}}''' ''ион.'' ''part. pf. f'' ''к'' φύω. |
− | '''{{ДГ|πεφύκω}}''' ( | + | '''{{ДГ|πεφύκω}}''' (ῡ) [''эп.'' ''praes.'' ''к'' πέφυκα] Hes. = φύω. |
'''{{ДГ|πεφῠλαγμένως}}''' '''1)''' соблюдая предосторожности, осторожно Xen., Dem., Isocr.; '''2)''' в безопасности Xen. | '''{{ДГ|πεφῠλαγμένως}}''' '''1)''' соблюдая предосторожности, осторожно Xen., Dem., Isocr.; '''2)''' в безопасности Xen. | ||
− | '''{{ДГ|πεφυυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf. f'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεφυυῖα}}''' ''эп.'' ''part. pf. f'' ''к'' φύω. |
− | '''{{ДГ|πεφυῶτες}}''' ''эп.'' ''part. pf. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πεφυῶτες}}''' ''эп.'' ''part. pf. pl.'' ''к'' φύω. |
− | '''{{ДГ|πέψις}}, | + | '''{{ДГ|πέψις}}, εως''' ἡ [πέσσω] '''1)''' приготовление пищи, варка (ἐν τῷ ὑγρῷ Arst.) ''или'' жарение (ἐπὶ τῶν τηγάνων Arst.); '''2)''' созревание (τῆς ἐν τοῖς περικαρπίοις τροφῆς Arst.; τῆς φλεγμονῆς Plut.); '''3)''' брожение (''sc.'' τοῦ οἴνου Plut.); '''4)''' пищеварение (π. καὶ ἀπεψία Arst.); '''5)''' ''физиол.'' вырабатывание, выделение (ἡ τοῦ σπέρματος π. Arst.). |
'''{{ДГ|πε-ώδης}} 2''' mutoniatus Luc. | '''{{ДГ|πε-ώδης}} 2''' mutoniatus Luc. | ||
− | '''{{ДГ|πῇ}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|πῇ}} '''''и'' '''πῆ,''' ''дор.'' '''πᾷ''' ''и'' '''πᾶ,''' ''ион.'' '''κῇ''' ''и'' '''κῆ''' [ποῦ] ''adv. interr. et relat.'' '''1)''' куда (πῆ ἔβη ᾿Ανδρομάχη; Hom.): πᾷ βῶ, πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω; Eur. куда мне идти, куда стать, куда пристать?; '''2)''' где: πᾶ, πᾶ κεῖται ὁ Αἴας; Soph. где, где лежит Эант?; κῆ γῆς; Her. где на земле, ''т. е.'' в какой стране?; '''3)''' как, каким образом, в каком виде: πῆ σοι δοκεῖ περὶ αὐτοῦ; Plat. что ты думаешь об этом?; πυθέσθαι, πῇ ἕκαστα τούτων γίγνεται Xen. разузнать, как поступать в отдельных случаях; '''4)''' к чему, зачем (πῆ δ᾽ ἐθέλεις ἰέναι; Hom.): πῆ ἐπὶ νῆας ἔρχεαι; Hom. к чему ты бредешь к кораблям? |
− | '''{{ДГ|πῄ}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|πῄ}} '''''и'' '''πή,''' ''дор.'' '''πᾴ''' ''и'' '''πά,''' ''ион.'' '''κῄ''' ''и'' '''κή''' ''энкл. частица'' '''1)''' куда-нибудь: ἦ πή με προτέρω πολίων ἄξεις; Hom. или ты уведешь меня еще в какой-л. город?; οὐτ᾽ ἐπὶ ἔργα οὔτε πῂ ἄλλῃ Hom. ни к своим делам, ни куда-л. еще; '''2)''' где-нибудь: εἴ πῃ πιέζοιντο Thuc. если бы (коркиряне) где-л. оказались стеснены; '''3)''' как-нибудь, тем или иным образом, так или иначе, некоторым образом, приблизительно, в общем: οὕτω πη τάδε γ᾽ ἐστί Hom. так, в общем, дело и обстоит; τῇδε πη Plat. таким, примерно, способом; οὐδέ τί πη δύναμαι Hom. я никак больше не могу; '''4)''' πῂ μέν … πῂ δέ Xen., Plut. отчасти … отчасти, с одной стороны … с другой стороны. |
− | '''{{ДГ|πηγάζω}} '''струить, испускать ( | + | '''{{ДГ|πηγάζω}} '''струить, испускать (γλυκὺ νᾶμα Anth.). |
− | '''{{ДГ|Πηγαί}} ''' | + | '''{{ДГ|Πηγαί}} '''ἡ Пеги, «Источники» (''порт на сев.-зап. побережье Мегариды'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|πηγαῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' взятый из источника, ключевой ( | + | '''{{ДГ|πηγαῖος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' взятый из источника, ключевой (ὕδωρ Plat.; χέρνιψ Eur.): πεγαῖον ἄχθος Eur. ноша,'' т. е.'' сосуд с ключевой водой; '''2)''' живущий у источников, водяной (κόραι Eur.). |
− | '''{{ДГ|πήγᾰνον}} ''' | + | '''{{ДГ|πήγᾰνον}} '''τό ''бот.'' рута NT: οὐδ᾽ ἐν σελίνῳ οὐδ᾽ ἐν πηγάνῳ εἶναι ''погов.'' Arph. не быть ни в начале, ни в конце, ''т. е.'' быть совершенным новичком (σέλινον «сельдерей» ''и'' π. ''сажались по краям огорода'')''.'' |
− | '''{{ДГ|πηγάς}}, | + | '''{{ДГ|πηγάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ изморозь, иней Hes. |
− | '''{{ДГ|Πηγάσειος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|Πηγάσειος}} 3''' (ᾰ) пегасов (Arph.). |
− | '''{{ДГ|Πηγάσιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|Πηγάσιον}}''' (ᾰ) τό Пегасик, Пегасушка Arph. |
− | '''{{ДГ|Πηγᾰσίς}}, | + | '''{{ДГ|Πηγᾰσίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' пегасова: Π. κρήνη Anth. источник Пегаса, ''т. е.'' ῝Ιππου κρήνη (''см.'')''.'' |
− | '''{{ДГ|Πήγᾰσος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Πήγᾰσος}},''' ''дор.'' '''Πάγᾰσος''' (πᾱ) ὁ Пегас (''крылатый конь Персея, а затем Беллерофонта'') Hes., Arph., Plat. |
− | '''{{ДГ|πηγεσί-μαλλος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πηγεσί-μαλλος}} 2''' (ῐ) [πήγνυμι] густорунный (ἀρνειός Hom.). |
− | '''{{ДГ|πηγή}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|πηγή}},''' ''дор.'' '''πᾱγά''' (γᾱ) ἡ '''1)''' струя, поток (πηγαὶ ποταμῶν Hom.; πηγαὶ κλαυμάτων Aesch.; παγαὶ δακρύων Soph.): πηγαὶ βοτρύων Eur. потоки вина; '''2)''' источник, родник (π. καὶ ἀρχὴ κινήσεως Plat.; τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς NT): πηγαὶ ἡλίου Aesch. = ἕως; π. ἀκούουσα Soph. = ἀκοή. |
− | '''{{ДГ|πῆγμα}}, | + | '''{{ДГ|πῆγμα}}, ατος''' τό '''1)''' скрепление, скрепы (τοῦ κέλητος Anth.); '''2)''' смерзлость: π. τῆς χιόνος Polyb. смерзшийся снег; '''3)''' створаживающее вещество, фермент (''sc. ''τοῦ γάλακτος Arst.); '''4)''' ''перен. ''связь, укрепление: ὅρκος, π. γενναίως παγέν Aesch. клятва - благородное подкрепление (слова). |
− | '''{{ДГ|πήγνῡμι}},''' ''редко'' ''' | + | '''{{ДГ|πήγνῡμι}},''' ''редко'' '''πηγνύω''' (''fut.'' πήξω, ''aor.'' ἔπηξα - ''дор.'' πᾶξα, ''pf. 1 trans.'' πέπηχα, ''pf. 2 intrans.'' πέπηγα, ''ppf.'' ἐπεπήγειν - ''эп.'' πεπήγειν; ''pass.'': ''aor.'' ἐπάγην ''с'' ᾰ, ''тж.'' ἐπήχθην - ''эп.'' πάγην, ''3 л.'' ''pl.'' πάγεν, ''тж.'' πῆχθεν, ''fut.'' πᾰγήσομαι, ''pf.'' πέπηγμαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' вонзать, всаживать (τὴν κἰχμὴν ἐν μετώπῳ Hom.; ξίφος διὰ φρενῶν Pind.; δόρυ ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει Hom.); '''2)''' втыкать, вбивать, вколачивать (σκῆπτρον Soph.; σταύρωμα Thuc.; κεφαλὴν ἀνὰ σκολόπεσσι Hom.): σχηνὴ πεπηγυῖα Her. воткнутая (кольями в землю), ''т. е.'' готовая палатка; ὑπὸ ῥάχιν παγέντες Aesch. посаженные на кол; στέρνοις πόδα π. Anth. наступить ногой на грудь; '''3)''' вперять, устремлять (ὄμματα κατὰ χθονός Hom. ''и'' ἐπὶ χθονός Theocr.; πρός τι παγῆναι Plat.): παγῆναι ἀρέσκειν τινί Plat. стремиться понравиться кому-л.; ἐν ἀλλήλοις χείλεα πηξάμενοι Anth. прильнув губами друг к другу; '''4)''' сбивать, сплачивать, сколачивать, ''тж.'' строить (νῆας Hom., Her.; ἅμαξαν Hes.): ψυχὴ καὶ σῶμα παγέν Plat. связанная с телом душа; '''5)''' сковывать (льдом), замораживать (πᾶν ῥέεθρον Aesch.; τοὺς ποταμούς Arph.): ὕδωρ ἐπήγνυτο Xen. вода замерзала; ἄνεμος βορρᾶς πηγνὺς τοὺς ἀνθρώπους Xen. северный ветер, леденивший людей; '''6)''' делать твердым, уплотнять, свертывать: τυροὺς πήγνυσθαι Luc. приготовлять себе сыры; ἅλες ἐπὶ τῷ στόματι πήγνυνται Her. у устья (Борисфена) затвердевает, ''т. е.'' отлагается соль; ἄρθρα πέπηγέ μου Eur. члены мои онемели; τὸ γάλα πήγνυται Arst. молоко свертывается; '''7)''' устанавливать, утверждать: ὅρχος παγείς Eur. (торжественно) подтвержденная клятва; ὅρος ἡμῖν παγήσεται Thuc. граница наша будет незыблема. |
− | '''{{ДГ|πηγνύω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Xen. = | + | '''{{ДГ|πηγνύω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Xen. = πήγνυμι. |
− | '''{{ДГ|πηγός}} 3''' крепкий, сильный, мощный ( | + | '''{{ДГ|πηγός}} 3''' крепкий, сильный, мощный (ἵππος, κῦμα Hom.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|πηγῠλίς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|πηγῠλίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' ледяной, морозный (νύξ Hom.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πηγῠλίς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|πηγῠλίς}}, ίδος''' ἡ мороз ''или'' иней (ῥιγεδανὴ π. Anth.). |
− | '''{{ДГ|Πήδαιον}} ''' | + | '''{{ДГ|Πήδαιον}} '''τό Педей (''селение в Троаде'') Hom. |
− | '''{{ДГ|πηδάλιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πηδάλιον}}''' (ᾰ) τό '''1)''' кормовое весло, кормило: πηδαλίων οἴαξ Plat. рукоять кормила; π. κρεμάσαι Arph. повесить кормовое весло, ''т. е.'' оставить жизнь морехода; '''2)''' ''перен.'' ''pl.'' бразды (ἱππικὰ πηδάλια Aesch.; τὰ πηδάλια τῆς διανοίας Plat.). |
− | '''{{ДГ|Πηδάλιον}} ''' | + | '''{{ДГ|Πηδάλιον}} '''τό Педалий (''мыс в Херсонесе Фракийском'') Plut. |
− | '''{{ДГ|πηδᾰλι-ώδης}} 2''' кормилообразный, похожий на кормовое весло: | + | '''{{ДГ|πηδᾰλι-ώδης}} 2''' кормилообразный, похожий на кормовое весло: τὰ πηδαλιώδη τῶν ἀκρίδων Arst. лапки саранчи, подобные кормовому веслу. |
'''{{ДГ|πηδᾰλιωτός}} 3''' снабженный кормилом ''или'' рулем Arst. | '''{{ДГ|πηδᾰλιωτός}} 3''' снабженный кормилом ''или'' рулем Arst. | ||
− | '''{{ДГ|Πήδασα}} ''' | + | '''{{ДГ|Πήδασα}} '''τά Педасы (''город в Карии, к сев.-вост. от Галикарнас(с)а'') Her. |
− | '''{{ДГ|Πηδασέες}} ''' | + | '''{{ДГ|Πηδασέες}} '''οἱ педасцы, жители города Πήδασος Her. |
− | '''{{ДГ|Πηδασία}} ''' | + | '''{{ДГ|Πηδασία}} '''ἡ Педасия, область города Πήδασα Arst. |
− | '''{{ДГ|Πήδᾰσος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πήδᾰσος}} '''ἡ Педас '''1)''' ''город лелегов в Троаде'' Hom.; '''2)''' ''город в Пелопоннесе'' Hom.; '''3)''' Her. = Πήδασα. |
− | '''{{ДГ|πηδάω}},''' ''ион. тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|πηδάω}},''' ''ион. тж.'' '''πηδέω,''' ''дор.'' '''πᾱδάω''' (''fut.'' πηδήσομαι) '''1)''' прыгать, скакать (ὑψόσε Hom.; ἐς σκάφος Soph.): πήδημα π. Eur. сделать прыжок; πεδία π. Soph. нестись (мчаться) по полю; τί πηδᾷς ἄλλοτ᾽ εἰς ἄλλους τρόπους; Eur. отчего ты мечешься от одних чувств к другим?; τροχοὶ ἐπήδων Soph. колеса (разбитых колесниц) разлетались; τρίτῳ ᾿Ετεόκλῳ τρίτος πάλος ᾽πήδησεν Aesch. третий жребий пал на Этеокла; '''2)''' биться, трепетать (ἡ καρδία πηδᾷ Plat.). |
− | '''{{ДГ|πήδημα}}, | + | '''{{ДГ|πήδημα}}, ατος''' τό '''1)''' прыжок, скачок Trag., Plut.; '''2)''' толчок, биение (πηδήματα καρδίας Plut.): τὸ μέλλον καρδία π. ἔχει Eur. сердце трепещет в ожидании предстоящего. |
− | '''{{ДГ|πήδησις}}, | + | '''{{ДГ|πήδησις}}, εως''' ἡ '''1)''' прыгание, скакание (πηδήσεις σατυρικαί Plut.); '''2)''' биение, трепетание (τῆς καρδίας ἐν τῇ τῶν δεινῶν προσδοκίᾳ Plat.). |
− | '''{{ДГ|πηδητικός}} 3''' '''1)''' способный прыгать, прыгающий (''sc. '' | + | '''{{ДГ|πηδητικός}} 3''' '''1)''' способный прыгать, прыгающий (''sc. ''τὰ ἔντομα Arst.); '''2)''' резвый (πηδητικώτατος τῶν Σατύρων Luc.). |
− | '''{{ДГ|πηδόν}} ''' | + | '''{{ДГ|πηδόν}} '''τό ''досл.'' лопасть весла, ''перен.'' весло: ἀναρρίπτειν ἅλα πεδῷ Hom. всколебать море веслом, ''т. е.'' налечь на весла. |
− | '''{{ДГ|πηκτά}} ''' | + | '''{{ДГ|πηκτά}} '''τά створки дверей, ворота (δωμάτων Arph.). |
− | '''{{ДГ|πηκτή}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|πηκτή}},''' ''дор.'' '''πακτά''' (τᾱ) ἡ '''1)''' птицеловная сеть Arph., Arst.; '''2)''' спрессованный творог, сыр Theocr., Anth. |
− | '''{{ДГ|πηκτίς}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|πηκτίς}},''' ''дор.'' '''πακτίς, ίδος''' (ῐδ) ἠ (''тж.'' μάγαδις) '''1)''' пектида (''лидийская двадцатиструнная арфа'') Her., Sappho, Theocr., Arph.; '''2)''' лира Luc.; '''3)''' многоствольная цевница (πηκτίδα ἐπὶ χείλεσι σύρειν Anth.). |
− | '''{{ДГ|πηκτός}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|πηκτός}},''' ''дор.'' '''πακτός''' '''3''' '''1)''' воткнутый, вонзенный (ἐν χθονί Soph.); '''2)''' крепко сплоченный, сколоченный, сбитый (ἄροτρον Hom.; κλῖμαξ Eur.); '''3)''' свернувшийся (γάλα Eur.); '''4)''' замерзший (ὕδατα Plat.). |
− | '''{{ДГ|πῆλαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πῆλαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' πάλλω. |
− | '''{{ДГ|πηλᾰμύς}}, | + | '''{{ДГ|πηλᾰμύς}}, ύδος''' ἠ пеламида (''рыба, разновидность тунца'') Soph., Arst. |
− | '''{{ДГ|Πηλεγών}}, | + | '''{{ДГ|Πηλεγών}}, όνος''' ὁ Пелегон (''сын Аксия, отец Астеропея'') Hom. |
− | '''{{ДГ|Πηλεΐδας}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|Πηλεΐδας}} '''''и''''' Πηλείδας''' ὁ = Πηλεΐδης. |
− | '''{{ДГ|Πηλεΐδης}}, | + | '''{{ДГ|Πηλεΐδης}}, Πηλεΐδας''' ''и''''' Πηλείδας, ου,''' ''эп.'' '''ᾱο''' ''и'' '''εω''' ὁ Пелид, сын Пелея, ''т. е.'' Ахилл Hom., Eur. |
− | '''{{ДГ|Πήλειος}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|Πήλειος}} '''''и''''' Πηλήϊος''' ὁ = Πηλεΐδης. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Πηλείων}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|Πηλείων}}, ωνος''' ὁ Hom. = Πηλεΐδης. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Πηλείων}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|Πηλείων}}, ωνος''' ὁ Batr. = Πηλεύς II. |
− | '''{{ДГ|Πηλείωνά-δε}}''' ( | + | '''{{ДГ|Πηλείωνά-δε}}''' (ᾰ) ''adv.'' ''к'' Пелиду (Π. ἱκέσθαι Hom.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|Πηλεύς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|Πηλεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''''и'' '''έος''' ὁ Пелей (''сын Эака, царь мирмидонян во Фтии, супруг Фетиды, отец Ахилла'') Hom., Trag., Xen. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Πηλεύς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|Πηλεύς}}, έως''' ὁ [πηλός] Пелей, «Грязевой» (''имя лягушки'') Batr. |
− | '''{{ДГ|Πηληϊάδης}}, | + | '''{{ДГ|Πηληϊάδης}}, ᾱο''' ''и'' '''εω '''ὁ Hom., Arst. = Πηλεΐδης. |
− | '''{{ДГ|Πηλήϊος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πηλήϊος}} '''ὁ Hom. = Πηλεΐδης. |
− | '''{{ДГ|πήληξ}}, | + | '''{{ДГ|πήληξ}}, ηκος''' ἡ шлем Hom., Arph. |
− | '''{{ДГ|Πήληξ}}, | + | '''{{ДГ|Πήληξ}}, ηκος''' ὁ житель дема οἱ Πήληκες (''в атт. филе'' Λεοντίς) Aeschin. |
− | '''{{ДГ|Πηλιάς}}, | + | '''{{ДГ|Πηλιάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' пелийская, из Пелиона (μελίη Hom.). |
− | '''{{ДГ|πηλίκος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|πηλίκος}} 3''' (ῐ) '''1)''' какой величины, каких размеров: πηλίκην τινὰ φῂς (τὴν γραμμὴν) εἶναι; Plat. какова, по-твоему, длина этой линии?; πόσα καὶ πηλίκα; Polyb. сколь многочисленные и сколь значительные (выгоды)? (''лат.'' quot quantaque?); '''2)''' такого-то возраста, определенных лет: τὸ τέκνον, ἕως ἂν ᾖ πηλίκον Arst. дитя, прежде чем оно достигнет определенного возраста. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πήλῐνος}} 3''' глиняный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|πήλῐνος}} 3''' глиняный (ἀνδριάς Arst.; ἔργα Luc.; στεγάσματα Plut.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|πήλῐνος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πήλῐνος}} '''ὁ глиняная фигура Dem. |
− | '''{{ДГ|Πήλιον}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Πήλιον}},''' ''дор.'' '''Πάλιον''' (ᾱ) τό Пелий ''или'' Пелион (''гора на п-ове Магнесия в Фессалии'') Hom., Hes., Her., Eur. |
− | '''{{ДГ|Πηλιωτικός}} 3''' [ | + | '''{{ДГ|Πηλιωτικός}} 3''' [Πήλιον] пелийский Soph. |
− | '''{{ДГ|Πηλιῶτις}}, | + | '''{{ДГ|Πηλιῶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' Eur. = Πηλιάς. |
− | '''{{ДГ|Πηλο-βάτης}}, | + | '''{{ДГ|Πηλο-βάτης}}, ου''' (ᾰ) ὁ Пелобат, «Болотоход» (''имя лягушки'') Batr. |
− | '''{{ДГ|πηλο-δομέω}} '''лепить из грязи, строить из глины ( | + | '''{{ДГ|πηλο-δομέω}} '''лепить из грязи, строить из глины (χελιδὼν πηλοδομεῖ θάλαμον Anth.). |
− | '''{{ДГ|πηλό-δομος}} 2''' построенный из глины, глинобитный ( | + | '''{{ДГ|πηλό-δομος}} 2''' построенный из глины, глинобитный (τοῖχοι Anth.). |
'''{{ДГ|πηλόομαι}} '''попасть в грязь, вываляться в грязи Plut., Luc. | '''{{ДГ|πηλόομαι}} '''попасть в грязь, вываляться в грязи Plut., Luc. | ||
− | '''{{ДГ|πηλο-πλάθος}}''' ( | + | '''{{ДГ|πηλο-πλάθος}}''' (ᾰ) ὁ горшечник, гончар Luc. |
− | '''{{ДГ|πηλό-πλαστος}} 2''' созданный из глины, ''т. е.'' из праха ( | + | '''{{ДГ|πηλό-πλαστος}} 2''' созданный из глины, ''т. е.'' из праха (σπέρμα Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πηλός}} ''' | + | '''{{ДГ|πηλός}} '''ὁ '''1)''' глина (π. ὁ τῶν πλινθουργῶν Plat.); '''2)''' грязь, слякоть: κάσις πηλοῦ Aesch. = κόνις; ὀλέθριος π. Aesch. топь, трясина; '''3)''' гуща, (винный) отстой Soph.: βρομιώδης π. Anth. Бромиева гуща, ''т. е.'' вино. |
− | '''{{ДГ|πηλουργός}} ''' | + | '''{{ДГ|πηλουργός}} '''ὁ Luc. = πηλοπλάθος. |
− | '''{{ДГ|Πηλούσιον}} ''' | + | '''{{ДГ|Πηλούσιον}} '''τό Пелусий '''1)''' ''вост. рукав Нильской дельты'' Her.; '''2)''' ''город в устье Пелусия'' Her. |
'''I''' '''{{ДГ|Πηλούσιος}} 3''' пелусийский Her. | '''I''' '''{{ДГ|Πηλούσιος}} 3''' пелусийский Her. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|Πηλούσιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Πηλούσιος}} '''ὁ Пелусий (''сын Осириса, именем которого, по преданию, был назван г. Пелусий'') Plut. |
− | '''{{ДГ|Πηλουσιώτης}}, | + | '''{{ДГ|Πηλουσιώτης}}, ου''' ὁ житель Пелусия Luc. |
'''{{ДГ|πηλο-φορέω}} '''носить глину Arph. | '''{{ДГ|πηλο-φορέω}} '''носить глину Arph. | ||
− | '''{{ДГ|πηλό-χῠτος}} 2''' слепленный из глины ( | + | '''{{ДГ|πηλό-χῠτος}} 2''' слепленный из глины (χελιδόνος θάλαμοι Anth.). |
− | '''{{ДГ|πήλυι}}''' ''эол.'' Sappho = | + | '''{{ДГ|πήλυι}}''' ''эол.'' Sappho = τῆλε I ''и'' II. |
− | '''{{ДГ|πηλ-ώδης}} 2''' '''1)''' глинистый ( | + | '''{{ДГ|πηλ-ώδης}} 2''' '''1)''' глинистый (τὸ ἕλος Thuc.); '''2)''' илистый, грязный (ὕδωρ Plat.). |
− | '''{{ДГ|πήλωσις}}, | + | '''{{ДГ|πήλωσις}}, εως''' ἡ валяние в грязи Plut. |
− | '''{{ДГ|πῆμα}}, | + | '''{{ДГ|πῆμα}}, ατος''' τό '''1)''' беда, бедствие, несчастье, страдание: π. δύης Hom. тяжелое бедствие; πήμκτα ἐπὶ πήμασι Soph. несчастья за несчастьями; πημάτων ἔξω πόδα ἔχειν Aesch. выбраться из бед; '''2)''' ''перен.'' бич, гроза (π. Τρωσί, ''sc.'' ᾿Αχιλλεύς Hom.; Κρέων δέ σοι π. οὐδέν, ἀλλ᾽ αὐτὸς σὺ σοί Soph.). |
− | '''{{ДГ|πημαίνω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|πημαίνω}} '''(''fut.'' πημᾰνῶ - ''ион.'' πημανέω, ''aor.'' ἐπήμηνα; ''fut. med.'' πημᾰνοῦμαι; ''aor. pass.'' ἐπημάνθην) '''1)''' причинять вред, вредить (π. Τρῶάς τε καὶ ῝Εκτορα Hom.): εἴ τίς τινά τι πημαίνει Plat. если кто-л. кому-л. причиняет какой-л. вред; '''2)''' разорять (τὴν γῆν Her.); '''3)''' повреждать, портить: οὐδέ τις οὖν μοι νηῶν πημάνθη Hom. и ни один из моих кораблей не пострадал; εἰ γὰρ ποιήσεις, ἴσθι πημανούμενος Soph. если же ты (это) сделаешь, знай, что поплатишься; '''4)''' нарушать: ὑπὲρ ὅρκια π. Hom. нарушать клятвы. |
− | '''{{ДГ|πημονή}} ''' | + | '''{{ДГ|πημονή}} '''ἡ '''1)''' Trag., Thuc. = πῆμα; '''2)''' оскорбительное слово, обида (πημονὰς ἐρεῖν Soph.). |
− | '''{{ДГ|πημοσύνη}}''' ( | + | '''{{ДГ|πημοσύνη}}''' (ῠ) ἡ Aesch., Eur. = πημονή, πῆμα. |
− | '''{{ДГ|Πηνειός}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Πηνειός}},''' ''дор.'' '''Πηνεϊός '''ὁ Пеней (''главная река Фессалии, впадающая в Термейский залив'') Hom., HH ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|Πηνελόπᾱ}}, | + | '''{{ДГ|Πηνελόπᾱ}}, ᾱς''' ἡ ''дор.'' = Πηνελόπεια. |
− | '''{{ДГ|Πηνελόπεια}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Πηνελόπεια}},''' ''дор.'' '''Πηνελόπᾱ, ᾱς''' ἡ Пенелопа (''дочь Икария и Перибеи, жена Одиссея'') Hom., Her., Arph. |
− | '''{{ДГ|Πηνελοπη}} ''' | + | '''{{ДГ|Πηνελοπη}} '''ἡ Anth. = Πηνελόπεια. |
− | '''{{ДГ|πηνέλοψ}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|πηνέλοψ}},''' ''дор.'' '''πανέλοψ, οπος''' ὁ'' зоол.'' чирок (''разновидность'' ''Anas Penelope'') Arph., Arst. |
− | '''{{ДГ|πήνη}} ''' | + | '''{{ДГ|πήνη}} '''ἡ '''1)''' нить утка, ''pl.'' ткань (πῆναι ἀνθόκροκοι Eur.); '''2)''' веретено Anth. |
− | '''{{ДГ|πηνήκη}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|πηνήκη}},''' ''v. l.'' '''πηνίκη '''ἡ парик Arph., Luc. |
− | '''{{ДГ|πηνίζομαι}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|πηνίζομαι}},''' ''дор.'' '''πᾱνίσδομαι '''мотать пряжу ''или'' ткать Theocr. |
− | '''{{ДГ|πηνίκα}}''' ''adv. interr.'' '''1)''' какое время дня (ночи), который час: | + | '''{{ДГ|πηνίκα}}''' ''adv. interr.'' '''1)''' какое время дня (ночи), который час: π. μάλιστα; Plat. ''или'' πηνίκ᾽ ἐστὶ τῆς ἡμέρας; Arph. который, собственно, час?; '''2)''' (= πότε) когда: π. παύσεται; Luc. когда (это) кончится? |
− | '''{{ДГ|πηνίκη}} ''' | + | '''{{ДГ|πηνίκη}} '''ἡ ''v. l.'' = πηνήκη. |
− | '''{{ДГ|πηνίον}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|πηνίον}},''' ''дор.'' '''πᾱνίον''' τό '''1)''' ткацкое веретено ''или'' челнок Hom., Anth.; '''2)''' ''бабочка'' пяденица Arst. |
− | '''{{ДГ|πήνισμα}}, | + | '''{{ДГ|πήνισμα}}, ατος''' τό намотанная пряжа Arph., Anth. |
− | '''{{ДГ|πηνῖτις}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|πηνῖτις}},''' ''дор.'' '''πᾱνῖτις, ῐδος''' ἡ пряха Anth. |
− | '''{{ДГ|πήξασθαι}}''' ''inf. aor. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πήξασθαι}}''' ''inf. aor. med.'' ''к'' πήγνυμι. |
− | '''{{ДГ|πῆξις}}, | + | '''{{ДГ|πῆξις}}, εως''' ἡ '''1)''' скрепление, сколачивание (τῶν θυρωμάτων Plat.); '''2)''' отвердевание, уплотнение, сгущение (π. καὶ διάχυσις Arst.); '''3)''' замерзание (π. καὶ ζέσις Arst.); '''4)''' свертывание (γάλακτος Diod.). |
− | '''{{ДГ|πηός}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|πηός}},''' ''дор.'' '''πᾱός''' ὁ родственник по жене ''или'' мужу, свойственник Hom., Hes. |
− | '''{{ДГ|πήρᾱ}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πήρᾱ}},''' ''ион.'' '''πήρη''' ἡ (дорожная) сума, сумка, котомка Hom., Arph.'' etc.'' |
− | '''{{ДГ|Πήρεια}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Πήρεια}},''' ''ион.'' '''Πηρείη''' ἡ Перия (''область в Фессалии'') Hom. |
− | '''{{ДГ|πήρη}} ''' | + | '''{{ДГ|πήρη}} '''ἡ ''ион.'' = πήρα. |
− | '''{{ДГ|πηρίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πηρίδιον}}''' (ῐδ) τό сумочка Arph. |
− | '''{{ДГ|πηρό-δετος}} 2''' служащий для подвязывания ''или'' перевязывания сумы ( | + | '''{{ДГ|πηρό-δετος}} 2''' служащий для подвязывания ''или'' перевязывания сумы (ἱμάς Anth.). |
'''{{ДГ|πηρο-μελής}} 2''' увечный Diog. L. | '''{{ДГ|πηρο-μελής}} 2''' увечный Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|πηρός}} 3''' '''1)''' слепой Hom.; '''2)''' увечный ( | + | '''{{ДГ|πηρός}} 3''' '''1)''' слепой Hom.; '''2)''' увечный (π. γυίοις Anth.); '''3)''' ''перен.'' бессильный, немощный (οἱ λογισμοί Luc.). |
− | '''{{ДГ|πηρόω}} '''увечить, калечить ( | + | '''{{ДГ|πηρόω}} '''увечить, калечить (τινα Arph., Arst.): τὴν χεῖρα πεπηρωμένος Dem. с поврежденной рукой; πηροῦσθαι τοὺς ὀφθαλμούς Arst. терять зрение; τὸ πηρωθέν Arst. увечье, повреждение; ὁ μὴ πεπηρωμένος πρὸς ἀρετήν Arst. не лишенный добродетели. |
− | '''{{ДГ|πήρωμα}}, | + | '''{{ДГ|πήρωμα}}, ατος''' τό '''1)''' увечное существо, урод Arst.; '''2)''' отклонение от нормы, ненормальность Arst. |
− | '''{{ДГ|πήρωσις}}, | + | '''{{ДГ|πήρωσις}}, εως''' ἡ увечье, физический недостаток Plat., Arst.: π. τῶν ὀφθαλμῶν Luc., Plut. слепота; π. τῆς ἀκοῆς Plut. глухота. |
− | '''{{ДГ|πῆσις}}, | + | '''{{ДГ|πῆσις}}, εως''' ἡ Sext. = πεῖσις. |
− | '''{{ДГ|πήσομαι}}''' ''поздн.'' (= | + | '''{{ДГ|πήσομαι}}''' ''поздн.'' (= πείσομαι) ''fut.'' ''к'' πάσχω. |
− | '''{{ДГ|πήσσω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πήσσω}},''' ''атт.'' '''πήττω''' Sext. = πήγνυμι. |
− | '''{{ДГ|πῆχθεν}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|πῆχθεν}}''' ''эп.'' (= ἐπήχθησαν)'' 3 л.'' ''pl. aor. pass. к'' πήγνυμι. |
'''{{ДГ|πηχῠαῖος}} 3''' размером в один пехий (локоть) Her., Plat., Polyb., Sext. | '''{{ДГ|πηχῠαῖος}} 3''' размером в один пехий (локоть) Her., Plat., Polyb., Sext. | ||
− | '''{{ДГ|πηχύνομαι}}''' ( | + | '''{{ДГ|πηχύνομαι}}''' (ῡ) заключать в объятия, обнимать (τινα χέρεσσιν Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῆχυς}}, | + | '''{{ДГ|πῆχυς}}, εως,''' ''ион.'' '''εος '''ὁ (''gen. pl.'' πήχεων, πηχέων ''и'' πηχῶν) '''1)''' предплечье (τὰ τῶν βραχιόνων ὀστᾶ καὶ τὰ τῶν πήχεων Plat.); '''2)''' рука Hom. ''etc.'': ἀμφὶ δὲ παιδὶ βάλε πήχεε Hom. (Пенелопа) обвила сына обеими руками; '''3)''' изгиб в середине лука (''служивший рукоятью при стрельбе'') (τόξου π. Hom.); '''4)''' рог лиры Her., Luc.; '''5)''' пехий, локоть (''мера длины''; π. μέτριος ''содержал 24'' δάκτυλοι, ''т. е. ок. 46 см,'' π. βασιλήϊος - ''27'' δάκτυλοι) Her., Xen., Plat.; '''6)''' складная измерительная линейка Arph.; '''7)''' угольник Anth.; '''8)''' ''pl. ''οἱ πήχεις карлики (''человечки, которые изображалась резвящимися вокруг гигантской фигуры бога Нила'') Luc. |
− | '''{{ДГ|πῖ}} ''' | + | '''{{ДГ|πῖ}} '''τό ''indecl.'' пи (''название греч. буквы'' π) Plat. |
− | '''{{ДГ|πιάζω}} '''(''part. aor.'' | + | '''{{ДГ|πιάζω}} '''(''part. aor.'' πιάξας)'' дор.'' Theocr. = πιέζω. |
− | '''{{ДГ|πῑαίνω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|πῑαίνω}} '''(''fut.'' ἐπίᾱνα ''и'' πίανα -'' поздн.'' ἐπίηνα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπιάνθην, ''pf.'' πεπίασμαι) '''1)''' кормить, откармливать (τὰ βοτά Eur.; τὰς ὗς Arst.); '''2)''' делать тучным, утучнять, удобрять (χθόνα Aesch.); ''pass.'' жиреть, (''о зерне'') наливаться (πιαίνεται ὁ στάχυς Theocr.); '''3)''' приумножать, увеличивать (πλοῦτον Pind.); '''4)''' приводить в восторг, радовать (τινά Aesch.): πιαίνου Aesch. торжествуй. |
− | '''{{ДГ|πῑᾰλέος}} 3''' жирный, тучный ( | + | '''{{ДГ|πῑᾰλέος}} 3''' жирный, тучный (χίμαρος Anth.). |
− | '''{{ДГ|Πιᾰλεύς}}, | + | '''{{ДГ|Πιᾰλεύς}}, έως''' ὁ родом из Пиалии (''Фессалия'') Anth. |
− | '''{{ДГ|πιάξας}}''' ''дор.'' ''part. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πιάξας}}''' ''дор.'' ''part. aor.'' ''к'' πιέζω. |
− | '''{{ДГ|πῖαρ}} ''' | + | '''{{ДГ|πῖαρ}} '''τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') '''1)''' жир, тук (βοῶν Hom.): π. ἑλοῦσα HH (богиня Гистия), принимающая лучшую часть (жертвоприношений); π. ὕπ᾽ οὖδας Hom. тучная почва; '''2)''' тучность, плодородие (ἀρούρης Anth.); '''3)''' сливки Anth. |
− | '''{{ДГ|πίασμα}}, | + | '''{{ДГ|πίασμα}}, ατος''' (ῑ) τό утучнитель, питатель: (᾿Ασωπὸς) π. Βοιωτῶν χθονί Aesch. река Эсоп, оплодотворяющая Беотийский край. |
− | '''{{ДГ|Πίγρης}}, | + | '''{{ДГ|Πίγρης}}, ητος''' ὁ Пигрет '''1)''' ''греч. переводчик Кира Младшего'' Xen.; '''2)''' ''родом из Галикарнаса, родственник карийской царицы Артемисии, которому приписывалось авторство'' «''Маргита''» ''и'' «''Батрахомиомахии''»''.'' |
− | '''{{ДГ|πῑδᾰκόεις}}, | + | '''{{ДГ|πῑδᾰκόεις}}, όεσσα, όεν''' многоструйный, полноводный (λιβάς Eur.). |
− | '''{{ДГ|πῑδᾰκ-ώδης}} 2''' '''1)''' богатый источниками, многоводный ( | + | '''{{ДГ|πῑδᾰκ-ώδης}} 2''' '''1)''' богатый источниками, многоводный (τόποι τῆς γῆς Plut.); '''2)''' богатый влагой, сочный (σάρξ Plut.). |
− | '''{{ДГ|πῖδαξ}}, | + | '''{{ДГ|πῖδαξ}}, ᾰκος''' ἡ источник, родник, ключ Hom., Her. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|πῑδάω}}''' Arst. = | + | '''{{ДГ|πῑδάω}}''' Arst. = πιδύω. |
− | '''{{ДГ|πῑδήεις}}, | + | '''{{ДГ|πῑδήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' (= πιδακώδης) богатый источниками (῎Ιδη Hom.). |
− | '''{{ДГ|πῑδύω}}''' ( | + | '''{{ДГ|πῑδύω}}''' (ῡ) струиться, литься, изливаться Plut., Anth. |
− | '''{{ДГ|πίε}}''' ''эп.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πίε}}''' ''эп.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' πίνω. |
− | '''{{ДГ|πιέειν}}''' ''ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πιέειν}}''' ''ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' πίνω. |
− | '''{{ДГ|πιέζευν}}''' ''ион.'' (= | + | '''{{ДГ|πιέζευν}}''' ''ион.'' (= ἐπιέζευν) ''impf.'' ''к'' πιεζέω. |
− | '''{{ДГ|πιεζέω}} '''(''ион.'' ''impf.'' | + | '''{{ДГ|πιεζέω}} '''(''ион.'' ''impf.'' πιέζευν, ''part. praes. pass.'' πιεζεύμενος) Hom., Theocr., Plut. = πιέζω. |
− | '''{{ДГ|πιέζω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|πιέζω}} '''(''fut.'' πιέσω, ''aor.'' ἐπίεσα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπιέσθην, ''pf.'' πεπίεσμαι) '''1)''' стискивать, сдавливать, сжимать (χειρὶ βραχίονα, ἐν δεσμοῖσί τινα Hom.): ἐν τῷ παλαίειν πιεζόμενος Plut. будучи стиснут (противником) во время борьбы; '''2)''' нажимать, надавливать: πιεζόμενοι οἱ φοίνικες ὑπὸ βάρους ἄνω κυρτοῦνται Xen. под давлением тяжести пальмы выгибаются вверх; μέτρον πεπιεσμένον NT уплотненная (''т. е.'' полная, добросовестная) мера; '''3)''' напирать, теснить (τοὺς ἐναντίους Her.): εἴ πη πιέζοιντο Thuc. если бы (коркирцы) оказались в стесненном положении; π. τὸν ᾿Αναξαγόραν Plat. опровергать (''досл.'' ставить в трудное положение) Анаксагора; '''4)''' притеснять, угнетать, мучить (λιμὸς πιέζει τινά Aesch.): τὰς ἀμπέλους φυλάξομεν, ὥστε μὴ αὐχμὸν πιέζειν Arph. мы присмотрим за тем, чтобы засуха не губила виноградных лоз; πιεζόμενοι ταῖς εἰσφοραῖς Lys. страдая от военных поборов; '''5)''' подавлять, сдерживать (χόλον ἐν θυμῷ Pind.); '''6)''' крепко держать, не упускать (ταῦρον Pind.); '''7)''' не упускать из виду, внимательно рассматривать (τι Plat.). |
− | '''{{ДГ|πιεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πιεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' πίνω. |
− | '''{{ДГ|πίειρα}}''' ( | + | '''{{ДГ|πίειρα}}''' (πῑ) ''adj. f'' '''1)''' жирная (τρυγών Arst.); '''2)''' тучная (ἄρουρα Hom.; ἡ γῆ Plat.); '''3)''' богатая, обильная (δαίς Hom.); '''4)''' сочная, смолистая (δρῦς Soph.). |
− | '''{{ДГ|πῐέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πῐέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. aor.'' ''к'' πίνω. |
− | '''{{ДГ|Πίερες}}''' ( | + | '''{{ДГ|Πίερες}}''' (ῑ) οἱ жители Пиерии Her., Thuc. |
− | '''{{ДГ|Πῑερία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|Πῑερία}},''' ''ион.'' '''Πῑερίη''' ἡ Пиерия (''область в юго-зап. Македонии, родина Орфея, излюбленное местопребывание Муз'') Hom., HH, Hes., Her. |
− | '''{{ДГ|Πῑερίδες}}''' ( | + | '''{{ДГ|Πῑερίδες}}''' (ῐδ) αἱ Пиериды, обитательницы Пиерии, ''т. е.'' Музы Hes., Pind., Eur. |
− | '''{{ДГ|Πῑερίη}} ''' | + | '''{{ДГ|Πῑερίη}} '''ἡ ''ион.'' = Πιερία. |
'''{{ДГ|Πῑερίη-θεν}}''' ''adv.'' из Пиерии HH, Hes. | '''{{ДГ|Πῑερίη-θεν}}''' ''adv.'' из Пиерии HH, Hes. | ||
Строка 553: | Строка 553: | ||
'''{{ДГ|Πῑερικός}} 3''' пиерийский Her., Thuc. | '''{{ДГ|Πῑερικός}} 3''' пиерийский Her., Thuc. | ||
− | '''{{ДГ|Πῑέριον}} ''' | + | '''{{ДГ|Πῑέριον}} '''τό Пиерий (''гора в Фессалии'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|Πῑερίς}}, | + | '''{{ДГ|Πῑερίς}}, ίδος''' (ῐδ) ''adj. f'' пиерийская Hes., Pind., Eur. |
− | '''{{ДГ|πίεσαι}}''' NT'' 2 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πίεσαι}}''' NT'' 2 л.'' ''sing. fut.'' ''к'' πίνω. |
− | '''{{ДГ|πίεσις}}, | + | '''{{ДГ|πίεσις}}, εως''' (πῐ) ἡ сжатие, давление Arst. |
− | '''{{ДГ|πίεσμα}}, | + | '''{{ДГ|πίεσμα}}, ατος''' τό давление Anth. |
− | '''{{ДГ|πιεστός}} 3''' способный сжиматься, податливый ( | + | '''{{ДГ|πιεστός}} 3''' способный сжиматься, податливый (ἰξός Arst.). |
− | '''{{ДГ|πῑήεις}}, | + | '''{{ДГ|πῑήεις}}, ήεσσα, ῆεν''' Anth. = πίων. |
− | '''{{ДГ|πῐθάκνη}} ''' | + | '''{{ДГ|πῐθάκνη}} '''ἡ бочонок ''или'' бочка Plat., Arph., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|πῐθάκνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|πῐθάκνιον}} '''τό бочонок Luc. |
− | '''{{ДГ|πίθᾱκος}}''' ( | + | '''{{ДГ|πίθᾱκος}}''' (ῐ) ὁ,'' редко'' ἡ ''дор.'' Arph. = πίθηκος. |
'''{{ДГ|πῐθᾰνο-λογέω}} '''приводить всяческие доводы, стараться уговорить Arst., Diod., Diog. L. | '''{{ДГ|πῐθᾰνο-λογέω}} '''приводить всяческие доводы, стараться уговорить Arst., Diod., Diog. L. | ||
− | '''{{ДГ|πῐθᾰνο-λογία}} ''' | + | '''{{ДГ|πῐθᾰνο-λογία}} '''ἡ стремление внушить уверенность, уговаривание Plat., NT. |
'''{{ДГ|πῐθᾰνο-λόγος}} 2''' убедительно доказывающий, внушающий доверие Luc. | '''{{ДГ|πῐθᾰνο-λόγος}} 2''' убедительно доказывающий, внушающий доверие Luc. | ||
− | '''{{ДГ|πῐθᾰνός}} 3''' '''1)''' убедительно говорящий, умеющий убеждать, пользующийся влиянием ( | + | '''{{ДГ|πῐθᾰνός}} 3''' '''1)''' убедительно говорящий, умеющий убеждать, пользующийся влиянием (τῷ δήμῳ Thuc.; ἐν ὄχλῳ Plat.): πιθανώτατοι λέγειν Plat. обладающие необыкновенным искусством убеждать; πιθανώτατος περιβαλεῖν τινα κακῷ Eur. своими речами умеющий вовлечь кого-л. в беду; πιθανώτατοι ἐν τοῖς παθεσιν Arst. (актеры), наиболее убедительно изображающие страсти; '''2)''' убедительный, правдоподобный (φωναί Plat.; λόγοι Dem.): τὸ περὶ τοὺς λόγους πιθανόν Plat. убедительность слов; '''3)''' сходный (с оригиналом), похожий (''sc.'' οἱ ἀνδριάντες Xen.); '''4)''' привлекательный, симпатичный (τῆς ψυχῆς ἦθος Xen.); '''5)''' легковерный (ὁ θῆλυς ὅρος Aesch.); '''6)''' послушный, покорный Xen. |
− | '''{{ДГ|πῐθᾰνότης}}, | + | '''{{ДГ|πῐθᾰνότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' умение убеждать, влиятельность (π. καὶ γλαφυρία Plut.): πιθανότητα λαμβάνειν Polyb. снискивать доверие; '''2)''' убедительность, правдоподобие, вероятность: λόγος ἐχόμενος πιθανότητός τινος Plat. рассказ, имеющий некоторое правдоподобие. |
− | '''{{ДГ|πῐθᾰν-ουργική}} ''' | + | '''{{ДГ|πῐθᾰν-ουργική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство убеждать Plat. |
'''{{ДГ|πῐθᾰνόω}} '''представлять вероятным, делать убедительным Arst. | '''{{ДГ|πῐθᾰνόω}} '''представлять вероятным, делать убедительным Arst. | ||
− | '''{{ДГ|πίθεο}}''' ''дор.'' Pind. ''imper.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πίθεο}}''' ''дор.'' Pind. ''imper.'' ''к'' πείθω. |
− | '''{{ДГ|Πῑθεύς}}, | + | '''{{ДГ|Πῑθεύς}}, έως''' ὁ из дема Πῖθος (''в филе'' Κεκροπίς) Plat. |
− | '''{{ДГ|πῐθεών}}, | + | '''{{ДГ|πῐθεών}}, ῶνος''' ὁ подвал для бочек с вином, винный погреб Diod., Anth. |
'''{{ДГ|πῐθηκίζω}} '''ластиться по-обезьяньи Arph. | '''{{ДГ|πῐθηκίζω}} '''ластиться по-обезьяньи Arph. | ||
− | '''{{ДГ|πῐθηκισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|πῐθηκισμός}} '''ὁ обезьяньи штучки, лукавство Arph. |
'''{{ДГ|πῐθηκο-ειδής}} 2''' похожий на обезьяну, обезьяноподобный Arst. | '''{{ДГ|πῐθηκο-ειδής}} 2''' похожий на обезьяну, обезьяноподобный Arst. | ||
− | '''{{ДГ|πίθηκος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|πίθηκος}},''' ''дор.'' '''πίθᾱκος''' (ῐ) ὁ,'' редко'' ἡ обезьяна Arph., Plat., Arst., Luc. |
− | '''{{ДГ|Πῐθηκοῦσ}}( | + | '''{{ДГ|Πῐθηκοῦσ}}(σ)αι '''αἱ (''sc.'' νῆσοι) Питекусы, «Обезьяньи острова» (''два островка у берегов Италии, близ Кампании'') Arst. |
'''{{ДГ|πῐθηκο-φᾰγέω}} '''питаться мясом обезьян Her. | '''{{ДГ|πῐθηκο-φᾰγέω}} '''питаться мясом обезьян Her. | ||
Строка 607: | Строка 607: | ||
'''{{ДГ|πῐθηκο-φόρος}} 2''' ''досл.'' несущий обезьяну, ''перен.'' с признаками обезьяны Luc. | '''{{ДГ|πῐθηκο-φόρος}} 2''' ''досл.'' несущий обезьяну, ''перен.'' с признаками обезьяны Luc. | ||
− | '''{{ДГ|πῐθηκώδης}} 2''' Arst. = | + | '''{{ДГ|πῐθηκώδης}} 2''' Arst. = πιθηκοειδής. |
− | '''{{ДГ|πῐθήσας}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πῐθήσας}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' πείθω. |
− | '''{{ДГ|πῖθι}}''' ''атт.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πῖθι}}''' ''атт.'' ''imper. aor. 2'' ''к'' πίνω. |
− | '''{{ДГ|πῐθίσκος}} ''' | + | '''{{ДГ|πῐθίσκος}} '''ὁ бочонок Plut. |
− | '''{{ДГ|πῐθ-οιγία}} ''' | + | '''{{ДГ|πῐθ-οιγία}} '''ἡ вскрытие сосудов (''праздник пробы нового вина в 11-й день месяца антестериона'') Plut. |
− | '''{{ДГ|πίθος}}''' ( | + | '''{{ДГ|πίθος}}''' (ῐ) ὁ пифос, (большой) глиняный сосуд (бочка) (κεράμινος Her.): εἰς τὸν τετρημένον πίθον ἀντλεῖν ''погов.'' Xen. лить в продырявленную бочку (''ср. русск.'' черпать воду решетом); ἐν πίθῳ ἡ κεραμεία γιγνομένη ''погов.'' Plat. гончарное дело, начатое с большого сосуда (''вместо маленького''; ''о попытке браться за трудное до овладения легким'')''.'' |
− | '''{{ДГ|πιθοῦ}}''' ''imper.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πιθοῦ}}''' ''imper.'' ''к'' πείθω. |
'''{{ДГ|πῐθ-ώδης}} 2''' похожий на пифос Arst. | '''{{ДГ|πῐθ-ώδης}} 2''' похожий на пифос Arst. | ||
− | '''{{ДГ|πίθων}}, | + | '''{{ДГ|πίθων}}, ωνος''' (ῐ) ὁ '''1)''' обезьянка Babr.; '''2)''' лукавец, льстец Pind. |
− | '''{{ДГ|πιθών}}''' Pind. ''part. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πιθών}}''' Pind. ''part. aor. 2'' ''к'' πείθω. |
− | '''{{ДГ|Πικηνίς}}, | + | '''{{ДГ|Πικηνίς}}, ίδος''' ἡ (''лат.'' Picenum) Пицен Plut. |
− | '''{{ДГ|Πικηνοί}} ''' | + | '''{{ДГ|Πικηνοί}} '''οἱ (''лат.'' Picentes ''и'' Picentini) жители Пицена Plut. |
− | '''{{ДГ|Πῖκος}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|Πῖκος}} '''''и''''' Πίκος''' ὁ (''лат.'' Picus) Пик (''сын Сатурна, миф. первый царь Латия'') Plut. |
− | '''{{ДГ|πικράζω}} '''давать горький вкус: | + | '''{{ДГ|πικράζω}} '''давать горький вкус: τὸ μέλι τοὺς ἰκτερικοὺς πικράζει Sext. мед больным желтухой кажется горьким; ἡ γεῦσις ὁτὲ μὲν πικράζεται ὁτὲ δὲ γλυκάζεται Sext. вкус бывает то горьким, то сладким. |
− | '''{{ДГ|πικραίνω}}''' '''1)''' делать горьким, ''pass.'' становиться горьким ( | + | '''{{ДГ|πικραίνω}}''' '''1)''' делать горьким, ''pass.'' становиться горьким (ἐπικράνθησαν τὰ ὕδατα NT); '''2)''' раздражать, ''pass.'' раздражаться, ожесточаться Plat., Dem. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|πικραντικῶς}} '''со вкусом горечи, горько: | + | '''{{ДГ|πικραντικῶς}} '''со вкусом горечи, горько: διατίθεσθαι π. ἀψινθίου Sext. чувствовать горечь полыни. |
− | '''{{ДГ|πικρία}} ''' | + | '''{{ДГ|πικρία}} '''ἡ '''1)''' горький вкус, горечь: στρέφεται εἰς πικρίαν ὁ καρπός Arst. плод приобретает горький вкус; χολὴ πικρίας NT = π. χολῆς; '''2)''' раздражение, злоба (ὠμότης καὶ π. Plut.); '''3)''' жесткость, резкость, суровость (πρὸς τὸν δῆμον Plut.). |
− | '''{{ДГ|πικρίς}}, | + | '''{{ДГ|πικρίς}}, ίδος''' ἡ'' бот.'' горький латук, ''предполож.'' эндивий Anth. |
− | '''{{ДГ|πικρο-}} '''''в сложн. словах'' = | + | '''{{ДГ|πικρο-}} '''''в сложн. словах'' = πικρός. |
− | '''{{ДГ|πικρό-γᾰμος}} 2''' несчастный в браке ''или'' сватовстве ( | + | '''{{ДГ|πικρό-γᾰμος}} 2''' несчастный в браке ''или'' сватовстве (ὠκύμορός τε π. τε Hom.). |
− | '''{{ДГ|πικρό-γλωσσος}} 2''' полный горьких слов, горький ( | + | '''{{ДГ|πικρό-γλωσσος}} 2''' полный горьких слов, горький (ἀραί Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πικρό-καρπος}} 2''' приносящий горькие плоды, имеющий горькие последствия ( | + | '''{{ДГ|πικρό-καρπος}} 2''' приносящий горькие плоды, имеющий горькие последствия (ἀνδροκτασία Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πικρο-λογία}} ''' | + | '''{{ДГ|πικρο-λογία}} '''ἡ раздраженные речи Arst. |
− | '''{{ДГ|πικρός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' острый, остроконечный ( | + | '''{{ДГ|πικρός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' острый, остроконечный (ὀϊστός Hom.; γλωχίς Soph.); '''2)''' горький (ῥίζα Hom.); горько-соленый (δάκρυον Hom.); '''3)''' едкий, острый (ὀδμή Hom.); '''4)''' пронзительный (οἰμωγή Soph.); '''5)''' резкий, мучительный (ὠδῖνες Hom.); '''6)''' прискорбный, горестный, тяжелый (τιμωρία Aesch.; ἀγών Soph.): ἐμοὶ π. τέθνηκεν ᾖ κείνοις γλυκύς Soph. мне его (''т. е. ''Эанта) смерть - горе, а другим - радость; '''7)''' скорбящий, печальный (ὄρνις Soph.); '''8)''' тягостный, неприятный (δεσμοί Eur.; γειτονία Plat.); '''9)''' ненавистный (θεοῖς Soph.); '''10)''' резкий, жестокий, суровый (νόμοι Arph.; λόγοι Eur.; δικαστής Polyb.; ζῆλον NT). |
− | '''{{ДГ|πικρότης}}, | + | '''{{ДГ|πικρότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' горький вкус, горечь Plat.; '''2)''' резкость, жестокость, суровость (τῆς βασιλέος Her.). |
− | '''{{ДГ|πικρό-χολος}} 2''' желчный, язвительный ( | + | '''{{ДГ|πικρό-χολος}} 2''' желчный, язвительный (στόμα Anth.). |
− | '''{{ДГ|πικρῶς}}''' '''1)''' горько ( | + | '''{{ДГ|πικρῶς}}''' '''1)''' горько (κλαῦσαι NT); '''2)''' тяжело, мучительно (τὴν τύχην φέρειν Aesch.); '''3)''' резко, сурово, жестоко (ἐξετάζειν Dem.). |
− | '''{{ДГ|πικτίς}}, | + | '''{{ДГ|πικτίς}}, ίδος''' ὁ ''и ''ἡ пиктида (''предполож., разновидность бобра'') Arph. |
− | '''{{ДГ|πίλεος}}''' ( | + | '''{{ДГ|πίλεος}}''' (ῑ) ὁ (''лат.'' pileus) войлочная шапка (''надевавшаяся на римск. рабов при их продаже или отпущении на волю'') Polyb. |
− | '''{{ДГ|πῑλέω}}''' '''1)''' (''о шерсти'') валять: | + | '''{{ДГ|πῑλέω}}''' '''1)''' (''о шерсти'') валять: πιληθεὶς πέτασος Anth. войлочная широкополая шляпа; '''2)''' ''кулин.'' размягчать ударами, отбивать (πουλύπουν Arph.); '''3)''' сжимать, сдавливать: γῆ πεπιλημένη ὑπὸ κρύους Plut. затвердевшая от холода земля; οἱ πιλοῦντες ἑαυτούς Arph. столпившиеся, сбившиеся в кучу; νέφος πεπιλημένον Plut. сгустившееся облако; '''4)''' втаптывать (в землю), заделывать (οἱ σῖτοι πιληθέντες Arst.). |
− | '''{{ДГ|πίλημα}}, | + | '''{{ДГ|πίλημα}}, ατος''' (ῑ) τό скученность, куча: τὰ πιλήματα τοῦ νέφους Arst. сгустившиеся кучи облаков. |
− | '''{{ДГ|πιλήσει}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = | + | '''{{ДГ|πιλήσει}}''' Arph.'' в произнош. скифа'' = φιλήσεις (''см.'' φιλέω). |
− | '''{{ДГ|πίλησις}}, | + | '''{{ДГ|πίλησις}}, εως''' (πῑ) ἡ '''1)''' войлочные изделия Plat.; '''2)''' сжимание, стягивание: ἡ π. τῆς ψύξεως Plat. сжимание от холода. |
− | '''{{ДГ|πῑλητική}} ''' | + | '''{{ДГ|πῑλητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) валяльное искусство Plat. |
− | '''{{ДГ|πῑλητικός}} 3''' сжимающий, уплотняющий ( | + | '''{{ДГ|πῑλητικός}} 3''' сжимающий, уплотняющий (τὸ ψῦχος Arst.). |
− | '''{{ДГ|πῑλητός}} 3''' '''1)''' сделанный из валяной шерсти, войлочный ( | + | '''{{ДГ|πῑλητός}} 3''' '''1)''' сделанный из валяной шерсти, войлочный (κτήματα Plat.; φοινικίδες Diod.); '''2)''' сжимаемый (σώματα Arst.). |
− | '''{{ДГ|πῑλίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πῑλίδιον}}''' (λῐ) τό [''demin.'' ''к'' πῖλος] войлочная шляпа Arph., Plat., Dem. |
− | '''{{ДГ|πῑλίον}} ''' | + | '''{{ДГ|πῑλίον}} '''τό Arst., Polyb., Plut. = πιλίδιον. |
− | '''{{ДГ|πῑ-λῐπής}} 2''' с отброшенной буквой | + | '''{{ДГ|πῑ-λῐπής}} 2''' с отброшенной буквой π (''т. е. ''ἴτυς ''вм.'' Πίτυς) Anth. |
− | '''{{ДГ|πίλναμαι}} '''(= | + | '''{{ДГ|πίλναμαι}} '''(= πελάζω; ''только'' ''praes.'' ''и impf.'' πιλνάμην) приближаться, касаться (δόμοισι HH): χθονὶ π. Hom. припадать ''к'' земле; ἐπ᾽ οὔδεϊ π. Hom. касаться земли; γαῖα καὶ οὐρανὸς πίλναντο Hes. земля и небо столкнулись друг с другом. |
− | '''{{ДГ|πιλνάω}} '''(''только'' ''praes.'') пригибать, склонять ( | + | '''{{ДГ|πιλνάω}} '''(''только'' ''praes.'') пригибать, склонять (δρῦς χθονί Hes.). |
− | '''{{ДГ|πῖλος}} ''' | + | '''{{ДГ|πῖλος}} '''ὁ '''1)''' валяная шерсть, войлок (ἐνελίσσειν τοὺς πόδας εἰς πίλους Plat.); '''2)''' изделие из войлока: одеяло, покрывало Her., Xen.; шляпа ''или'' шапка Hom., Hes. ''etc.''; попона, чепрак Plut.; броня Thuc.; '''3)''' ''pl.'' растительность на теле, волосяной покров ''или'' шерсть Plat.; '''4)''' шлем (χαλκοῦς Arph.). |
− | '''{{ДГ|πῑλο-φορικός}} 3''' носящий войлочную шляпу ( | + | '''{{ДГ|πῑλο-φορικός}} 3''' носящий войлочную шляпу (πῖλος),'' т. е.'' знатный (Σκύθης ἀνήρ Luc.). |
− | '''{{ДГ|πῑλο-φόρος}} 2''' носящий войлочную шляпу ( | + | '''{{ДГ|πῑλο-φόρος}} 2''' носящий войлочную шляпу (᾿Αρμένιοι Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῑλόω}} '''сгущать: | + | '''{{ДГ|πῑλόω}} '''сгущать: νέφη ἐκ τῶν ἀτμῶν πιλοῦσθαι Plut. (Демокрит говорит, что) облака образуются (''досл.'' сгущаются) из испарений. |
− | '''{{ДГ|Πίλωρος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πίλωρος}} '''ἡ Пилор (''город в сев. части Ситонии, в Халкидике'') Her. |
− | '''{{ДГ|πῑμελή}} ''' | + | '''{{ДГ|πῑμελή}} '''ἡ жир, сало, тук Her., Soph., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|πῑμελής}} 2''' жирный, тучный ( | + | '''{{ДГ|πῑμελής}} 2''' жирный, тучный (ὄρνις Luc.). |
− | '''{{ДГ|πῑμελ-ώδης}} 2''' '''1)''' жирный, маслянистый ( | + | '''{{ДГ|πῑμελ-ώδης}} 2''' '''1)''' жирный, маслянистый (τὸ ὑγρόν Plut.); '''2)''' тучный: ἥκιστα οἱ νέοι πιμελώδεις Plut. молодые люди меньше всего склонны к тучности. |
− | '''{{ДГ|πιμπλάνω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. praes. pass.'' | + | '''{{ДГ|πιμπλάνω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. praes. pass.'' πιμπλάνεται) Hom. = πίμπλημι. |
− | '''{{ДГ|πιμπλάω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' | + | '''{{ДГ|πιμπλάω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'' ἐπίμπλων) Pind., Plut. = πίμπλημι. |
− | '''{{ДГ|πιμπλεῦσαι}}''' Hes. ''part. praes. f pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πιμπλεῦσαι}}''' Hes. ''part. praes. f pl.'' ''к'' πιμπλέω. |
− | '''{{ДГ|πιμπλέω}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|πιμπλέω}}''' ''ион.'' = πιμπλάω. |
− | '''{{ДГ|πίμπλη}}''' ''imper. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πίμπλη}}''' ''imper. praes.'' ''к'' πίμπλημι. |
− | '''{{ДГ|Πιμπληΐς}}, | + | '''{{ДГ|Πιμπληΐς}}, ΐδος''' ἡ обитательница горы Πίμπλεια (''в Пиерии'')'', т. е.'' Муза Anth. |
− | '''{{ДГ|πίμπλημι}} '''(''impf.'' | + | '''{{ДГ|πίμπλημι}} '''(''impf.'' ἐπίμπλην, ''fut.'' πλήσω, ''aor.'' ἔπλησα - ''эп.'' πλῆσα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπλήσθην, ''pf.'' πέπλησμαι)'' тж.'' ''med.'' '''1)''' наполнять (πήρην σίτου καὶ κρειῶν Hom.; τὸ πλοῖον καλάμης Her.; σπόγγον ὄξους NT): π. μένεός τινα Hom. придать кому-л. силу; πλησάμενοι νῆας Hom. нагрузив свои корабли; δάκρυσι πλησθείς Thuc. весь в слезах; ὅταν δὲ πλησθῇς τῆς νόσου ξυνουσίᾳ Soph. когда ты досыта наглядишься на болезнь (Филоктета); αἱμάτων τινὸς πλησθῆναι Soph. упиться чьей-л. кровью; πλησθῆναι (''о самках'') Arst. забеременеть; '''2)''' ''med.'' (''о времени'') исполняться, оканчиваться (ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας NT) ''или'' наступать (ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν NT). |
− | '''{{ДГ|πιμπράω}} '''(''только 2 л.'' ''sing. impf.'' | + | '''{{ДГ|πιμπράω}} '''(''только 2 л.'' ''sing. impf.'' ἐπίμπρας) Eur. = πίμπρημι. |
− | '''{{ДГ|πίμπρημι}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|πίμπρημι}} '''''и''''' πιμπράω''' (''impf.'' ἐπίμπρην, ''fut.'' πρήσω, ''aor.'' ἔπρησα, ''pf.'' πέπρηκα; ''inf.'' πιμπράναι; ''pass.'': ''aor.'' ἐπρήσθην, ''pf.'' πέπρη(σ)μαι) жечь, воспламенять, сжигать (τι πυρός Hom. ''и'' τι πυρί Soph.; πόλιν Aesch.); ''pass.'' быть сжигаемым Arph., заболевать воспалением (πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν νεκρόν NT) ''или'' распаляться гневом (ἐπί τινι Luc.). |
− | '''{{ДГ|πίν}} '''''или'' ''' | + | '''{{ДГ|πίν}} '''''или'' '''πῖν''' (= πιεῖν) Anth. ''шутл.'' = πίνειν (''см.'' πίνω). |
'''{{ДГ|πῐνᾰκη-δόν}}''' ''adv.'' словно доски, наподобие досок Arph. | '''{{ДГ|πῐνᾰκη-δόν}}''' ''adv.'' словно доски, наподобие досок Arph. | ||
− | '''{{ДГ|πῐνᾰκίδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πῐνᾰκίδιον}}''' (κῐ) τό дощечка, ''преимущ.'' писчая Arst., Plut., NT. |
− | '''{{ДГ|πῐνάκιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πῐνάκιον}}''' (ᾰ) τό '''1)''' дощечка, табличка для пометок (εἰς π. γράφειν Plat.), с прошением о пересмотре дела Dem., с записью закона Arph. ''или'' для подачи судейского голоса (π. τιμητικόν Arph.); '''2)''' небольшая картина, картинка Isocr., Luc.; '''3)''' (плоское) блюдо ''или'' поднос NT. |
− | '''{{ДГ|πῐνᾰκίς}}, | + | '''{{ДГ|πῐνᾰκίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ дощечка для записей, писчая табличка (πινακίδες χαλκαῖ Plut.). |
− | '''{{ДГ|πινακίσκος}} ''' | + | '''{{ДГ|πινακίσκος}} '''ὁ Arph. = πινακίδιον. |
− | '''{{ДГ|πῐνᾰκο-πώλης}}, | + | '''{{ДГ|πῐνᾰκο-πώλης}}, ου''' ὁ лотошник (''продающий с лотка ощипанных птичек'') Arph. |
− | '''{{ДГ|πῐνάκωσις}}, | + | '''{{ДГ|πῐνάκωσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ дощатое сооружение, настил из досок Plut. |
− | '''{{ДГ|πίναξ}}, | + | '''{{ДГ|πίναξ}}, ᾰκος''' (ῐ) ὁ '''1)''' доска: πίνακες νεῶν Hom. доски (разбитых) кораблей; '''2)''' дощечка для записей, писчая табличка (γράφειν ἐν πίνακι Hom.); '''3)''' ''культ. ''вотивная табличка: πίναξι βρέτεα κοσμῆσαι Aesch. украсить вотивными табличками статуи богов; '''4)''' реестр, список, указатель Dem., Plut.; '''5)''' географическая карта (χάλκεος π. Her.): τὰ ἔσχατα μέρη τῶν πινάκων Plut. края географических карт, ''т. е.'' край света; '''6)''' астрономическая ''или'' астрологическая таблица: ἅπτεσθαι τῆς περὶ τὸν πίνακα μεθόδου Plut. заниматься составлением гороскопов; '''7)''' доска для кушаний, поднос ''или'' блюдо (κρειῶν πίνακες Hom.); '''8)''' произведение живописи, картина (πίνακα γράψαι μάχης Plut.). |
− | '''{{ДГ|πῐνᾰρόν}} ''' | + | '''{{ДГ|πῐνᾰρόν}} '''τό неопрятность (τῆς ἐσθῆτος Luc.). |
− | '''{{ДГ|πῐνᾰρός}} 3''' покрытый грязью, грязный ( | + | '''{{ДГ|πῐνᾰρός}} 3''' покрытый грязью, грязный (κόμη Eur.). |
− | '''{{ДГ|Πίνᾰρος}}''' ( | + | '''{{ДГ|Πίνᾰρος}}''' (ῐ) ὁ Пинар (''река в Киликии'') Plut. |
− | '''{{ДГ|πῐνάω}} '''(''только'' ''praes.'') быть грязным: | + | '''{{ДГ|πῐνάω}} '''(''только'' ''praes.'') быть грязным: πινῶν, ῥιπῶν Arph. грязный, неопрятный. |
− | '''{{ДГ|Πινδάρειος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|Πινδάρειος}} 2''' (ᾰ) пиндаров(ский) Arph. |
− | '''{{ДГ|Πινδᾰρικός}} 3''' Plut. = | + | '''{{ДГ|Πινδᾰρικός}} 3''' Plut. = Πινδάρειος. |
− | '''{{ДГ|Πίνδᾰρος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πίνδᾰρος}} '''ὁ Пиндар (''уроженец Фив, крупнейший представитель греч. лирической поэзии, автор дошедших до нас 45 эпиникиев, т. е. победных песен'';'' годы жизни, приблиз. 522-442 до н. э.'')''.'' |
'''{{ДГ|Πινδό-θεν}}''' ''adv.'' с Пинда Pind. | '''{{ДГ|Πινδό-θεν}}''' ''adv.'' с Пинда Pind. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|Πίνδος}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|Πίνδος}} '''ὁ, ''реже'' ἡ Пинд (''горная цепь, отделяющая Фессалию от Эпира, ныне'' Граммос) Aesch., Thuc., Xen. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Πίνδος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Πίνδος}} '''ἡ Пинд (''один из четырех городов Дориды, на реке того же названия, впадающей в Кефис'') Her. |
− | '''{{ДГ|πινέμεν}}( | + | '''{{ДГ|πινέμεν}}(αι)''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' πίνω. |
− | '''{{ДГ|πίννα}} ''' | + | '''{{ДГ|πίννα}} '''ἡ пинна (''моллюск с двустворчатой раковиной, дававший шелковистые нити и перламутр'') Arst. |
− | '''{{ДГ|πιννο-τήρης}}, | + | '''{{ДГ|πιννο-τήρης}}, ου''' ὁ пиннотер (''рачок, живущий в раковине пинны'') Arst., Arph., Plut. |
− | '''{{ДГ|πιννοφύλαξ}}, | + | '''{{ДГ|πιννοφύλαξ}}, ᾰκος''' ὁ Arst. = πιννοτήρης. |
− | '''{{ДГ|πῐνόεις}}, | + | '''{{ДГ|πῐνόεις}}, όεσσα, όεν''' покрытый грязью, весь в грязи Anth. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πῖνον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' | + | '''I''' '''{{ДГ|πῖνον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' πίνω. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πῖνον}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|πῖνον}} '''τό ячменный напиток, пиво Arst. |
− | '''{{ДГ|πίνος}}''' ( | + | '''{{ДГ|πίνος}}''' (ῐ) ὁ '''1)''' грязь (χερῶν Aesch.; τῆς ἐσθῆτος Soph.); '''2)''' налет, ржавчина (''sc.'' τοῦ χαλκοῦ Plut.). |
− | '''{{ДГ|πῐνόω}} '''покрывать грязью, пачкать: | + | '''{{ДГ|πῐνόω}} '''покрывать грязью, пачкать: πεπινωμένος Plut. загрязненный, грязный. |
− | '''{{ДГ|πῐνύσκω}} '''''или''''' | + | '''{{ДГ|πῐνύσκω}} '''''или''''' πινύσσω''' (''эп.'' ''aor.'' ἐπίνυσσα) '''1)''' вразумлять, наставлять, просвещать (τινά Hom., Aesch.); '''2)''' делать спокойным, погожим (ἄματα Simonides ap. Arst.). |
− | '''{{ДГ|πῐνῠτή}} ''' | + | '''{{ДГ|πῐνῠτή}} '''ἡ ум, разум, благоразумие Hom. |
− | '''{{ДГ|πῐνῠτής}}, | + | '''{{ДГ|πῐνῠτής}}, ῆτος''' ἡ Anth. = πινυτή. |
'''{{ДГ|πῐνῠτός}} 3''' умный, разумный, благоразумный Hom. ''etc.'' | '''{{ДГ|πῐνῠτός}} 3''' умный, разумный, благоразумный Hom. ''etc.'' | ||
− | '''{{ДГ|πῐνῠτό-φρων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|πῐνῠτό-φρων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''благоразумный, умный (᾿Οδυσσεύς Anth.). |
− | '''{{ДГ|πίνω}}''' ( | + | '''{{ДГ|πίνω}}''' (ῑ) (''fut. ''πίομαι, ''aor. 2'' ἔπιον, ''pf.'' πέπωκα;'' эп.'' ''impf. iter.'' πίνεσκον, ''эп.'' ''inf.'' πινέμεν(αι); ''pass.'': ''aor.'' ἐπόθην, ''pf.'' πέπομαι) '''1)''' пить, выпивать (οἶνον Plat. ''и'' οἴνοιο Hom.; π. ἀπὸ ποταμοῦ Xen. ''и ''π. ποταμοῦ Luc.): π. ἐξ ἀργυρίου Xen. пить из серебряного сосуда; φάρμακον π. παρὰ τοῦ ἰατροῦ Plat. пить прописанное врачем лекарство; π. πρὸς ἡδονήν Plat. пить для удовольствия; π. εἰς μέθην Plat. пить допьяна; ὡς εἴδομεν πίνοντά τε καὶ πεπωκότα Plat. когда мы увидели, что (Сократ) пьет и что он уж выпил (яд); '''2)''' пить, осушать (κρατῆρας οἴνοιο Hom.; ποτήριον NT); '''3)''' впитывать, поглощать, всасывать (πέπωκεν αἷμα γαῖα Aesch.; γῆ ἡ πιοῦσα τὸν ὑετόν NT). |
− | '''{{ДГ|πῐν-ώδης}} 2''' покрытый грязью ( | + | '''{{ДГ|πῐν-ώδης}} 2''' покрытый грязью (κάρα Eur.). |
− | '''{{ДГ|πίομαι}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πίομαι}}''' ''fut.'' ''к'' πίνω. |
− | '''{{ДГ|πίον}}''' ''эп.'' (= | + | '''{{ДГ|πίον}}''' ''эп.'' (= ἔπιον)'' aor.'' ''к'' πίνω. |
− | '''{{ДГ|πῖον}}''' ''n'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πῖον}}''' ''n'' ''к'' πίων. |
'''{{ДГ|πιόομαι}} '''жиреть, тучнеть Aesop. | '''{{ДГ|πιόομαι}} '''жиреть, тучнеть Aesop. | ||
− | '''{{ДГ|πῖος}} 3''' Pind. = | + | '''{{ДГ|πῖος}} 3''' Pind. = πίων. |
− | '''{{ДГ|πῑότᾰτος}}''' ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πῑότᾰτος}}''' ''superl.'' ''к'' πίων. |
− | '''{{ДГ|πῑότερος}}''' ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πῑότερος}}''' ''compar.'' ''к'' πίων. |
− | '''{{ДГ|πῑότης}}, | + | '''{{ДГ|πῑότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' жирность, тучность Arst., Luc.; '''2)''' маслянистость, сочность (τῆς ἐλαίας NT). |
− | '''{{ДГ|πίπα}} ''' | + | '''{{ДГ|πίπα}} '''ἡ Arst. ''v. l.'' = πίπος. |
− | '''{{ДГ|πῐπίσκω}} '''[''causat.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πῐπίσκω}} '''[''causat.'' ''к'' πίνω] (''fut.'' πίσω ''с'' ῑ, ''aor.'' ἔπῑσα) давать пить, поить (τινὰ ἁγνὸν ὕδωρ Pind.; τινὰ τοῦ φαρμάκου Luc.). |
− | '''*{{ДГ|πίπλημι}} '''(''только'' ''part.'' | + | '''*{{ДГ|πίπλημι}} '''(''только'' ''part.'' πιπλάς) Aesch. = πίμπλημι. |
− | '''*{{ДГ|πίπλω}} '''(''только'' ''impf.'' | + | '''*{{ДГ|πίπλω}} '''(''только'' ''impf.'' ἔπιπλον) Hes. = πίμπλημι. |
− | '''{{ДГ|πίπος}} '''''или''''' | + | '''{{ДГ|πίπος}} '''''или''''' πῖπος''' ὁ ''предполож.'' зеленый дятел Arst. |
'''{{ДГ|πιππίζω}} '''(''о птенцах'') пищать Arph. | '''{{ДГ|πιππίζω}} '''(''о птенцах'') пищать Arph. | ||
− | '''{{ДГ|πίπρα}} ''' | + | '''{{ДГ|πίπρα}} '''ἡ Arst. ''v. l.'' = πίπος. |
− | '''{{ДГ|πιπράσκω}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|πιπράσκω}},''' ''ион.'' '''πιπρήσκω '''(''fut.'' ''и aor. -'' ''от'' πωλέω ''и'' ἀποδίδομαι, ''pf.'' πέπρᾱκα, ''ppf.'' ἐπεπράκειν ''с'' ᾱ; ''pass.'': ''fut. 3'' πεπράσομαι ''с'' ᾱ - ''редко'' πραθήσομαι, ''aor.'' ἐπράθην - ''ион.'' ἐπρήθην; ''adj. verb.'' πρᾱτός ''и'' πρᾱτέος) '''1)''' вывозить на продажу, продавать (ἐς Λιβύην Her.): ὀλίγου πεπρᾶσθαι Lys. быть проданным за бесценок; ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα Plat. покупаемое и продаваемое; τούτων τῶν χρημάτων πεπρᾶσθαι Xen. быть проданным за эти деньги; '''2)''' предавать: πεπρακέναι αὑτούς τινι Dem. продаться кому-л.; '''3)''' быть обреченным ''или'' подвластным (πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν NT). |
− | '''{{ДГ|πίπτω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|πίπτω}} '''(''fut.'' πεσοῦμαι - ''эп.-ион.'' πεσέομαι, ''aor. 2'' ἔπεσον - ''эп.'' πέσον ''и эол.-дор.'' ἔπετον, ''pf.'' πέπτωκα - ''поздн.'' πέπτηκα; ''part.'' πεπτεώς, πεπτηώς ''и'' πεπτώς, ῶτος) '''1)''' падать (πεδίῳ Hom.; ἐπὶ γᾷ Soph.; ἐπὶ τὴν γῆν Plat.; ἐπὶ τῆς γῆς ''и'' εἰς τὴν γῆν NT; πρὸς οὖδας Eur.; ἀπ᾽ οὐρανοῦ Aesch.; εἰς βόθυνον, ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀπὸ τῆς τραπέζης NT): πέσεν ὕπτιος Hom. он упал навзничь; πέσε πρηνής Hom. ''и'' ἐπὶ πρόσωπον NT он упал ниц; π. ὑπὸ ἄξοσι Hom. падать под колеса; ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισιν ἔπιπτεν Hom. сон спустился на вежды; π. χαμαί Plat. NT ''и'' π. χαμᾶζε Arph. падать на землю, (''о словах'') пропадать без пользы; π. μετὰ ποσσὶ γυναικός Hom. рождаться на свет; π. ἐς πόντον Hes. (''о созвездии'') погружаться в море; ὕπνῳ Aesch. ''и'' εἰς ὕπνον πεσεῖν Soph. погрузиться в сон; π. ἀμφὶ γόνυ τινός Eur. пасть к чьим-л. коленям; '''2)''' бросаться, устремляться, кидаться (ἐνὶ νήεσσι Hom.; ἐπ᾽ ἀλλήλοισι Hes.): π. περὶ ξίφει Soph. броситься на (свой) меч; Βορεάο πεσόντος Hom. при поднявшемся северном ветре; '''3)''' падать мертвым: π. δορί Eur. пасть сраженным копьем; π. ὑπό τινος Her., Plut.; пасть от чьей-л. руки; οἱ πεπτωκότες Xen. павшие, убитые; τὸ Περσῶν ἄνθος οἴχεται πεσόν Aesch. погиб цвет персов; ἀβουλίᾳ πεσεῖν Soph. погибнуть от (собственного) неблагоразумия; '''4)''' валиться, рушиться (οἰκία ἔπεσε NT): στάντες ἐς ὀρθὸν καὶ πεσόντες ὕστερον Soph. воспрянув, а затем пав (снова); τὰ σκλήρ᾽ ἄγαν φρονήματα πίπτει μάλιστα Soph. слишком непреклонные души особенно скоро надламываются; '''5)''' утихать, умолкать (ἄνεμος πέσε Hom.): πέπτωκε κομπάσματα Aesch. умолкла похвальба; '''6)''' выпадать из (чего-л.), ''т. е.'' лишаться: ἐκ θυμοῦ π. τινί Hom. лишаться чьей-л. благосклонности; π. ἐξ ἐλπίδων Eur. ''и'' ταῖς ἐλπίσι π. Polyb. утрачивать надежды; '''7)''' ускользать (ἐξ ἀρκύων Aesch.; ἔξω τῶν κακῶν Arph.); '''8)''' впадать (εἰς ὀργήν Thuc.; τῆς ἀπειθείας NT): εἰς νόσον π. Aesch. заболеть; εἰς ἔρον τοῦ μαθεῖν π. Eur. загореться любопытством; ἐν μέσοις ἀρκυστάτοις π. Soph. попасть глубоко в западню; π. ἐς δάκρυα Her. залиться слезами; '''9)''' выпадать (на долю), складываться, случаться, оказываться: ὁ κλῆρος πίπτει τινί ''или'' παρά τινα Plat. ''и'' ἐπί τινα NT жребий выпадает кому-л., падает на кого-л.; εὖ πίπτουσιν κύβοι Soph. кости выпадают хорошо, ''т. е. ''обстоятельства складываются благоприятно; τὰ εὖ πεσόντα Aesch. удачи; πρὸς τὰ πεπτωκότα Plat. смотря по сложившимся обстоятельствам; ἐν ἀλαθεία π. Pind. оказываться верным; ὠτακουστεῖν, ὅκῃ πεσέεται τὰ πρήγματα Her. напряженно выжидать, как сложатся дела; '''10)''' совпадать, приходиться (ταῦτα εἰς τὴν προτέραν ἔπεσεν ᾿Ολυμπιάδα Polyb.); '''11)''' подпадать, относиться (εἰς γένη ταῦτα, ὑπὸ παραγγελίαν οὐδεμίαν Arst.); '''12)''' ошибаться: τούτου ἐχόμενος, ἡγοῦμαι οὐκ ἄν ποτε πεσεῖν Plat. полагаю, что, придерживаясь этого, я никогда не ошибусь; '''13)''' пропадать, исчезать (εὐκοπώτερόν ἐστι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν NT). |
− | '''{{ДГ|πῑπώ}}, | + | '''{{ДГ|πῑπώ}}, οῦς''' ἡ Arst. = πίπος. |
− | '''{{ДГ|Πιραεῖς}} ''' | + | '''{{ДГ|Πιραεῖς}} '''οἱ жители дема Пира (''в Мегариде'') Plut. |
− | '''{{ДГ|πίρωμις}} ''' | + | '''{{ДГ|πίρωμις}} '''ὁ (''егип.'') Her. = καλὸς κἀγαθός. |
− | '''{{ДГ|Πῖσα}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Πῖσα}},''' ''дор.'' '''Πίσα''' ἡ Писа (''город в Элиде на р. Алфей'') Her., Eur., Pind. |
− | '''{{ДГ|Πισαῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|Πισαῖον}} '''τό Писей (''гора в Беотии'') Plut. |
'''I''' '''{{ДГ|Πῑσαῖος}} 3''' писанский Anth. | '''I''' '''{{ДГ|Πῑσαῖος}} 3''' писанский Anth. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|Πῑσαῖος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|Πῑσαῖος}} '''ὁ житель Писы Luc. |
− | '''{{ДГ|Πῑσάτης}}, | + | '''{{ДГ|Πῑσάτης}}, ου''' (ᾱ) ὁ Pind., Anth. = Πισαῖος II. |
− | '''{{ДГ|Πισᾶτις}}, | + | '''{{ДГ|Πισᾶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' писанская Pind. |
'''{{ДГ|Πίση-θεν}}''' ''adv.'' из Писы Anth. | '''{{ДГ|Πίση-θεν}}''' ''adv.'' из Писы Anth. | ||
− | '''{{ДГ|Πῐσίδαι}}, | + | '''{{ДГ|Πῐσίδαι}}, ῶν''' (σῐ) οἱ жители Писидии Xen., Plut. |
− | '''{{ДГ|Πῐσῐδία}} ''' | + | '''{{ДГ|Πῐσῐδία}} '''ἡ Писидия (''область в южн. части М. Азии'') Polyb. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|πίσῐνος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|πίσῐνος}} 3''' (πῐ) гороховый (ἔτνος Arph.). |
− | '''{{ДГ|πίσος}} '''''и''''' | + | '''{{ДГ|πίσος}} '''''и''''' πῐσός''' ὁ ''предполож.'' горох Arph. |
− | '''{{ДГ|πῖσος}}, | + | '''{{ДГ|πῖσος}}, εος''' τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. pl.'' πίσεα) луг Hom., HH. |
− | '''{{ДГ|πίσσᾰ}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πίσσᾰ}},''' ''атт.'' '''πίττᾰ''' ἡ смола Hom., Aesch., Her.: μελάντερος ἠΰτε π. Hom. черный как смола; ἄρτι μῦς πίττης γεύεται ''погов.'' Dem. и вот мышь вкушает смолу, ''т. е.'' наступают черные дни. |
− | '''{{ДГ|πισσ-ήρης}} 2''' черный как смола ( | + | '''{{ДГ|πισσ-ήρης}} 2''' черный как смола (κηκίς Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πίσσῐνος}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πίσσῐνος}},''' ''атт.'' '''πίττῐνος 3''' '''1)''' осмоленный (κάδος Arph.); '''2)''' черный как смола (δρόσος Luc.). |
− | '''{{ДГ|πισσίτης}}, | + | '''{{ДГ|πισσίτης}}, ου''' (σῑ) ''adj. m'' смолистый (οἶνος Plut.). |
− | '''{{ДГ|πισσό-κηρος}} ''' | + | '''{{ДГ|πισσό-κηρος}} '''ὁ смолистый воск Arst. |
− | '''{{ДГ|πισσο-κώνητος}} 2''' смоляной ( | + | '''{{ДГ|πισσο-κώνητος}} 2''' смоляной (πῦρ Arph.). |
− | '''{{ДГ|πισσο-τρόφος}} 2''' образующий смолу, смолистый ( | + | '''{{ДГ|πισσο-τρόφος}} 2''' образующий смолу, смолистый (φυτά Plut.). |
− | '''{{ДГ|πισσόω}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|πισσόω}},''' ''атт.'' '''πιττόω''' '''1)''' обмазывать смолой (''для снятия формы''): πιττούμενος στέρνον τε καὶ μετάφρενον Luc. (статуя), обмазанная смолой со стороны как груди, так и спины; '''2)''' (с помощью смолистых веществ) удалять волосы: πεπιττωμένος τὰ σκέλη Luc. с уничтоженными на ногах волосами. |
− | '''{{ДГ|πίσσυγγος}} ''' | + | '''{{ДГ|πίσσυγγος}} '''ὁ ''v. l.'' = πίσυγγος. |
− | '''*{{ДГ|πισσ-ώδης}},''' ''атт.'' ''' | + | '''*{{ДГ|πισσ-ώδης}},''' ''атт.'' '''πιττώδης 2''' похожий на смолу, смолистый Arst. |
− | '''*{{ДГ|πισσωτής}},''' ''атт.'' ''' | + | '''*{{ДГ|πισσωτής}},''' ''атт.'' '''πιττωτής, οῦ''' ὁ удаляющий волосы, уничтожающий растительность на теле Luc. |
− | '''{{ДГ|πίστευμα}}, | + | '''{{ДГ|πίστευμα}}, ατος''' τό залог верности (Aesch. -'' v. l.'' πίστωμα). |
− | '''{{ДГ|πιστευτικός}} 3''' '''1)''' внушающий доверие, убедительный ( | + | '''{{ДГ|πιστευτικός}} 3''' '''1)''' внушающий доверие, убедительный (πειθώ Plat.); '''2)''' доверчивый Arst. |
− | '''{{ДГ|πιστευτικῶς}} '''доверчиво, уверенно: | + | '''{{ДГ|πιστευτικῶς}} '''доверчиво, уверенно: π. ἔχειν τινί Plat. быть уверенным в чем-л. |
− | '''{{ДГ|πιστεύω}}''' '''1)''' верить, доверять(ся) ( | + | '''{{ДГ|πιστεύω}}''' '''1)''' верить, доверять(ся) (θεῶν θεοφάτοισιν Aesch.; λόγοις Eur., Plut.; τῇ ἀκοῇ, ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν NT): π. τι ἀληθὲς εἶναι Plat. верить в истинность чего-л.; ἄξιος πιστεύεσθαι Plat. заслуживающий доверия; ἐπιστευόμην ὑπὸ Λακεδαιμονίων Xen. я пользовался доверием у лакедемонян; παρὰ Διὸς αὐτοῖς οἱ νόμοι πεπιστευμένοι ἦσαν γεγονέναι Plat. у них (''т. е.'' критян) верили, что их законы произошли от Зевса; '''2)''' вверять, поручать (τὸν ἑαυτοῦ βίον τινί Men.): τὴν ἀρχην πεπιστευμένος Plat. облеченный высшей властью: πιστευθῆναί τι ''или'' τινος παρά ''или'' ὑπό τινος Polyb. быть поставленным во главе чего-л. кем-л.; '''3)''' верить, вверять (τῷ θεῷ ''и'' εἰς τὸν θεόν, ἐν τῷ εὐαγγελίῳ NT). |
− | '''{{ДГ|πιστικός}} 3''' '''1)''' убедительный ( | + | '''{{ДГ|πιστικός}} 3''' '''1)''' убедительный (λόγοι Xen.; ῥήτωρ Plat.); '''2)''' настоящий, чистый (νάρδος NT). |
− | '''{{ДГ|πιστικῶς}} '''верно: | + | '''{{ДГ|πιστικῶς}} '''верно: π. ἔχειν πρός τινα Plut. сохранять верность кому-л. |
− | '''{{ДГ|πίστις}}, | + | '''{{ДГ|πίστις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ (''ион.'' ''dat.'' πίστῑ, ''ион.'' ''acc. pl.'' πίστῑς) '''1)''' вера, доверие: πίστιν ἔχειν ''или'' φέρειν τινί Soph. доверять кому-л.; '''2)''' вера, кредит (εἰς πίστιν διδόναι τι τινι Dem.): π. τοσούτων χρημάτων ἐστί τινι παρά τινι Dem. кто-л. имеет у кого-л. кредит на такую сумму; '''3)''' вера, убежденность: π. θεῶν Eur. вера в богов; σωφροσύνης πίστιν ἔχειν περί τινος Dem. быть убежденным в чьем-л. благородстве; '''4)''' вера, верность (ἀνάκτι Aesch.); '''5)''' залог верности, ручательство, честное слово (πίστιν καὶ ὅρκια ποιεῖσθαι Her.): ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν Soph. дай руку в подтверждение верности (твоих слов); πίστιν δοῦναι καὶ λαβεῖν Xen. дать взаимную клятву верности; πίστιν (κατα)λαβεῖν Her. обязать честным словом; '''6)''' вера, вероисповедание (τὴν πρώτην πίστιν ἀθετῆσαι NT); '''7)''' уверение, подтверждение, доказательство: τοῦτο οὐκ ὀλίγης παραμυθίας δεῖται καὶ πίστεως Plat. это требует серьезного разъяснения и доказательства; π. ἐκ τῆς ἐπαγωγῆς Arst. индуктивное доказательство; '''8)''' поручение, миссия (πίστιν ἐγχειρίζειν τινί Polyb.). |
− | '''{{ДГ|πιστόν}} ''' | + | '''{{ДГ|πιστόν}} '''τό '''1)''' верность, честность, добросовестность: τὸ π. τῆς πολιτείας καὶ ὁμιλίας Thuc. добросовестность как в общественных, так и в частных отношениях; '''2)''' хранящий верность, преданная душа: πιστὰ πιστῶν Aesch. вернейшие из верных; '''3)''' залог, ручательство, честное слово: πιστὰ δοῦναι καὶ λαβεῖν Xen. поклясться друг другу; τὸ π. τῆς ἀληθείας νέμειν Soph. ручаться в истинности; '''4)''' вера, доверие: μετὰ τοῦ πιστοῦ τῆς ἐπιστήμης Thuc. в силу уверенного знания; οὐ τοῦ ξυμφέροντος λογισμῷ, (ἀλλὰ) τῆς ἐλευθερίας τῷ πιστῷ Thuc. не из соображений выгоды, а из благородного доверия. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πιστός}} 3''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|πιστός}} 3''' [πίστις, πείθω] '''1)''' верный, преданный, ''тж.'' достоверный, надежный (ἑταῖρος Hom.; φύλακες Hes.; μάρτυρες Pind.; τεκμήρια Aesch.; λόγος Arst.; δοῦλος NT); '''2)''' вероятный, правдоподобный (ὑπόθεσις Plat.); '''3)''' питающий уверенность, уверенный: τοξουλκῷ λήματι πιστοί Aesch. уверенные в меткости своих луков; '''4)''' послушный, покорный (τὴν τῶν ᾿Αθηναίων χώραν πιστὴν ποιήσασθαι Xen.); '''5)''' верный, верующий (πιστοὶ καὶ ἐπεγνωκότες τὴν ἀλήθειαν NT). - ''см. тж.'' πιστόν. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πιστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|πιστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' πιπίσκω] годный для питья (''sc.'' φάρμακον Aesch.). |
− | '''{{ДГ|πιστότης}}, | + | '''{{ДГ|πιστότης}}, ητος''' ἡ верность, ''тж.'' честность, добросовестность Her., Plat., Xen. |
− | '''{{ДГ|πιστόω}}''' '''1)''' обязывать к верности: | + | '''{{ДГ|πιστόω}}''' '''1)''' обязывать к верности: π. τινα ὅρκοις Thuc. ''и'' πιστοῦσθαί τινα ὑφ᾽ ὅρκου Soph. связывать кого-л. клятвой; ὅρκῳ πιστωθῆναί τινι Hom. дать кому-л. клятву; πιστωθεὶς κατένευσα HH дав слово, я кивнул головой; '''2)''' внушать уверенность, уверить: πιστωθῆναι ἐνὶ θυμῷ Hom. лично удостовериться; πιστώσασθαί τι Eur. быть уверенным в чем-л.; '''3)''' ''med.'' удостоверять, подтверждать, доказывать (ἔργοις τὰς ὑποσχέσεις Luc.). |
− | '''{{ДГ|πίστρα}} ''' | + | '''{{ДГ|πίστρα}} '''ἡ [πιπίσκω] сосуд для поения скота, корыто Eur. |
− | '''{{ДГ|πίστρον}} ''' | + | '''{{ДГ|πίστρον}} '''τό Eur. = πίστρα. |
− | '''{{ДГ|Πίστυρος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πίστυρος}} '''ἡ Пистир (''город во Фракии'') Her. |
− | '''{{ДГ|πίστωμα}}, | + | '''{{ДГ|πίστωμα}}, ατος''' τό '''1)''' удостоверение, ручательство, залог (περί τινος Arst.); '''2)''' предмет ручательства: ῝Ηρας καὶ Διὸς πιστώματα Aesch. то, за что поручились Гера и Зевс; '''3)''' надежный человек, преданное лицо: γηραλέα πιστώματα Aesch. верные старцы. |
− | '''{{ДГ|πιστῶς}}''' '''1)''' верно, ''тж.'' честно, добросовестно ( | + | '''{{ДГ|πιστῶς}}''' '''1)''' верно, ''тж.'' честно, добросовестно (πράσσειν Dem.); '''2)''' убедительно, достоверно (φαίνεσθαι Plat.). |
− | '''{{ДГ|πίστωσις}}, | + | '''{{ДГ|πίστωσις}}, εως''' ἡ удостоверение, подтверждение: μαρτύρων πιστώσεις λόγων Plat. подтверждение свидетельских показаний. |
− | '''{{ДГ|πίσυγγος}}''' ( | + | '''{{ДГ|πίσυγγος}}''' (ῑ) ὁ башмачник, сапожник Sappho. |
− | '''{{ДГ|πίσῠνος}} 2''' ( | + | '''{{ДГ|πίσῠνος}} 2''' (ῐ) доверяющий, уповающий, полагающийся, надеющийся (τόξοισιν Hom.; κάρτεϊ Hes.; θεοῖς Hom.; τῇ δυνάμει Thuc.). |
− | '''{{ДГ|πίσῠρες}}''' ( | + | '''{{ДГ|πίσῠρες}}''' (ῐ) ''эп.'' Hom. = τέτταρες. |
− | '''{{ДГ|πίσω}}''' ( | + | '''{{ДГ|πίσω}}''' (ῑ) ''fut.'' ''к'' πιπίσκω. |
− | '''{{ДГ|Πῐτάνα}} ''' | + | '''{{ДГ|Πῐτάνα}} '''ἡ ''дор.'' = Πιτάνη. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Πῐτᾰνάτης}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|Πῐτᾰνάτης}}, ου''' (νᾱ) ''adj. m'' питанский (λόχος Thuc.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|Πῐτᾰνάτης}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|Πῐτᾰνάτης}}, ου''' ὁ житель города Питаны (в Лаконии) Her., Thuc. |
− | '''{{ДГ|Πῐτᾰνᾶτις}}, | + | '''{{ДГ|Πῐτᾰνᾶτις}}, ῐδος''''' adj. f'' ''дор.'' = * Πιτανῆτις. |
− | '''{{ДГ|Πῐτάνη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|Πῐτάνη}},''' ''дор.'' '''Πῐτάνα''' (τᾰ) ἡ Питана '''1)''' ''город в Мисии'' Her., Plut.; '''2)''' ''один из пяти округов -'' κῶμαι - ''Спарты'' Her. |
− | '''{{ДГ|Πῐτᾰνήτης}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|Πῐτᾰνήτης}}''' ''ион.'' = Πιτανάτης I ''и'' II. |
− | '''*{{ДГ|Πῐτᾰνῆτις}},''' ''дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|Πῐτᾰνῆτις}},''' ''дор.'' '''Πῐτανᾰτις, ῐδος''''' adj. f'' питанская Anth. |
− | '''I''' '''{{ДГ|Πιτθεύς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|Πιτθεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''ὁ Питфей (''сын Пелопа, царь Трезена, отец Этры, матери Тесея'') Hom., Eur., Plut. |
− | '''II''' '''{{ДГ|Πιτθεύς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|Πιτθεύς}}, έως''' ὁ житель дема Питф (''в атт. филе'' Κεκροπίς) Plat. |
− | '''{{ДГ|πιτνάω}} '''(''только эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' | + | '''{{ДГ|πιτνάω}} '''(''только эп. 3 л.'' ''sing. impf.'' πίτνᾱ) = πίτνημι. |
− | '''{{ДГ|πιτνέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Pind. = | + | '''{{ДГ|πιτνέω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Pind. = πίπτω. |
− | '''{{ДГ|πίτνημι}} '''(''только'' ''praes. 2'' ''и 3 л.'' ''pl. impf.'' | + | '''{{ДГ|πίτνημι}} '''(''только'' ''praes. 2'' ''и 3 л.'' ''pl. impf.'' πίτνᾰτε ''и'' πίτναν,'' 3 л.'' ''sing. med.'' πίτνατο ''и 3 л.'' ''pl. med.'' ἐπίτναντο ''и'' πίτναντο) Hom., Pind., Eur., Anth. = πετάννυμι. |
− | '''I''' '''{{ДГ|πίτνω}} '''(''только'' ''impf.'') Hes. = | + | '''I''' '''{{ДГ|πίτνω}} '''(''только'' ''impf.'') Hes. = πετάννυμι. |
− | '''II''' '''{{ДГ|πίτνω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Pind., Trag. = | + | '''II''' '''{{ДГ|πίτνω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') Pind., Trag. = πίπτω. |
− | '''{{ДГ|πίττα}} ''' | + | '''{{ДГ|πίττα}} '''ἡ ''атт.'' = πίσσα. |
− | '''{{ДГ|Πιττάκειος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|Πιττάκειος}} 3''' (ᾰ) питтаков(ский) Plat. |
− | '''{{ДГ|πιττάκιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πιττάκιον}}''' (ᾰ) τό писчая табличка, листок, страничка Polyb., Diog. L. |
− | '''{{ДГ|Πιττᾰκός}} ''' | + | '''{{ДГ|Πιττᾰκός}} '''ὁ Питтак '''1)''' ''уроженец Митилены на Лесбосе, вождь митиленской народной партии, политический противник Алкея, один из'' «''семи мудрецов''»'', VII-VI'' ''вв. до н. э.'' Plat., Arst., Plut.; '''2)''' ''царь эдонов'' Thuc. |
− | '''{{ДГ|Πίττᾰλος}} ''' | + | '''{{ДГ|Πίττᾰλος}} '''ὁ Питтал (''известный врач'') Arph. |
− | '''{{ДГ|πιττι-}}''' ''атт.'' = | + | '''{{ДГ|πιττι-}}''' ''атт.'' = πισσι-. |
− | '''{{ДГ|πιττο-}}''' ''атт.'' = | + | '''{{ДГ|πιττο-}}''' ''атт.'' = πισσο-. |
− | '''{{ДГ|πιττω-}}''' ''атт.'' = | + | '''{{ДГ|πιττω-}}''' ''атт.'' = πισσω-. |
− | '''{{ДГ|Πιτύᾱς}}, | + | '''{{ДГ|Πιτύᾱς}}, ου''' ὁ Питий (''спартанский эфор в 406 г. до н. э.'') Xen. |
− | '''{{ДГ|Πῐτύεια}} ''' | + | '''{{ДГ|Πῐτύεια}} '''ἡ Питиея (''город в сев.-зап. Мисии, между Парием и Приапом'') Hom. |
− | '''{{ДГ|πῐτύϊνος}} 3''' (сделанный) из итальянской сосны, сосновый ( | + | '''{{ДГ|πῐτύϊνος}} 3''' (сделанный) из итальянской сосны, сосновый (στέφανος Plut.). |
'''{{ДГ|πῐτῠλεύω}}''' ''досл.'' деятельно работать веслами, налегать на весла, ''перен.'' без устали трудиться Arph. | '''{{ДГ|πῐτῠλεύω}}''' ''досл.'' деятельно работать веслами, налегать на весла, ''перен.'' без устали трудиться Arph. | ||
− | '''{{ДГ|πίτῠλος}}''' ( | + | '''{{ДГ|πίτῠλος}}''' (ῐ) ὁ '''1)''' мерный плеск весел (νεὼς π. εὐήρης Eur.); '''2)''' νεὼς π. Eur. = ναῦς; '''3)''' падение (капель), капание: π. δακρύων Eur. потоки слез; π. σκύφου Eur. плеск (вина) в чашах; '''4)''' удар(ы) (᾿Αργείου δορός Eur.): δυοὶν πιτύλοιν Eur. двумя ударами; κρᾶτα πιτύλους διδόναι χειρός Eur. наносить себе удары в голову (''в знак скорби''); '''5)''' приступ, припадок (μανίας π. Eur.): εἰς τὸν πίτυλον ἥκειν φόβου Eur. быть охваченным страхом. |
− | '''{{ДГ|Πῐτῠοεσσηνοί}} ''' | + | '''{{ДГ|Πῐτῠοεσσηνοί}} '''οἱ жители города Πιτυοῦς Plut. |
− | '''{{ДГ|πῐτῠο-κάμπτης}}, | + | '''{{ДГ|πῐτῠο-κάμπτης}}, ου''' ὁ сосносгибатель (''эпитет разбойника Синиса, который разрывал пойманных им путников, привязывая их к двум согнутым соснам'') Plut., Luc. |
− | '''{{ДГ|Πιτυοῦς}}, | + | '''{{ДГ|Πιτυοῦς}}, οῦντος''' ὁ Питиунт (''греч. город на сев.-вост. побережье Черного моря'')''.'' |
− | '''{{ДГ|Πιτύουσα}} ''' | + | '''{{ДГ|Πιτύουσα}} '''ἡ Питиуса (''название двух островков у вост. побережья Испании'') Plut., Diod. |
− | '''{{ДГ|πίτῦρον}}''' ( | + | '''{{ДГ|πίτῦρον}}''' (ῐ) τό (''преимущ.'' ''pl.'') отруби Dem., Theocr. |
− | '''{{ДГ|πίτυς}}, | + | '''{{ДГ|πίτυς}}, υος''' ἡ (''эп.'' ''dat. pl.'' πίτυσσιν) итальянская сосна, пиния (''Pinus pinea'') Hom. ''etc.'': πίτυος τρόπον ἐκτρίψειν τινά ''погов.'' Her. истребить кого-л. как сосну, ''т. е.'' вместе со всем родом (''так как срубленная сосна не дает побегов'')''.'' |
− | '''{{ДГ|πίτυσσιν}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|πίτυσσιν}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' πίτυς. |
− | '''{{ДГ|πῐτύ-στεπτος}} 2''' увенчанный пинией, в венке из веток пинии ( | + | '''{{ДГ|πῐτύ-στεπτος}} 2''' увенчанный пинией, в венке из веток пинии (Πάν Anth.). |
− | '''{{ДГ|πῐτυ-ώδης}} 2''' изобилующий пиниями ( | + | '''{{ДГ|πῐτυ-ώδης}} 2''' изобилующий пиниями (χωρία Plut.). |
− | '''{{ДГ|πῐφάσκω}}''' Hes. = | + | '''{{ДГ|πῐφάσκω}}''' Hes. = πιφαύσκω. |
− | '''{{ДГ|πῐφαύσκω}} '''( | + | '''{{ДГ|πῐφαύσκω}} '''(ῑ ''и'' ῐ) (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') ''тж.'' ''med.'' '''1)''' являть, показывать (ἡμερήσιον φάος Aesch.); '''2)''' указывать, назначать (ἵππους Hom.); '''3)''' возвещать, объявлять (κακὰ ἔργα, μῦθόν τινι Hom.; θέσφατα HH): βουλῇ, πιφαύσκω δ᾽ ὔμμ᾽, ἐπισπέσθαι πατρός Aesch. повинуйтесь, говорю вам, воле отца.</div> |
+ | {{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|102}} |
Версия 21:58, 26 февраля 2011
Περφερέες, έων οἱ перфереи (пятеро проводников, посланных сопровождать на о-в Делос двух гиперборейских девушек со священными дарами) Her.
I περῶ (εῖς, εῖ) fut. к πείρω.
II περῶ (ᾷς, ᾷ) атт. fut. к πιπράσκω.
περῶν, ῶσα, ῶν part. praes. к περάω I.
πεσδᾷ adv. Theocr. v. l. = πεζῇ.
πέσε эп. 3 л. sing. aor. 2 к πίπτω.
πεσέειν эп. inf. к πίπτω.
πέσημα, ατος τό 1) падение (ἐκ δίφρου Eur.): θανάσιμον π. Soph. насильственная смерть, убийство; π. δικεῖν Eur. пасть; 2) гибель (ἀνδρῶν πεσήματα Aesch.); 3) упавшее: τὸ οὐρανοῦ π. Eur. упавшее с неба, т. е. палладий; πεσήματα νεκρῶν Eur. мертвецы.
πέσος, εος τό труп, мертвец Eur.
πεσοῦμαι fut. к πίπτω.
πεσσά τά Soph. pl. к πεσσός.
πεσσεία, атт. πεττεία ἡ игра в шашки Plat., Soph.
πεσσέμεν эп. inf. к πέσσω.
πεσσευτής, атт. πεττευτής, οῦ ὁ игрок в шашки Plat., Polyb.
πεσσευτικά, атт. πεττευτικά τά игра в шашки Plat.
πεσσευτική, атт. πεττευτική ἡ искусство игры в шашки Plat.
πεσσευτικόν, атт. πεττευτικόν τό Plat. = πεσσευτικά.
πεσσευτικός, атт. πεττευτικός ὁ игрок в шашки Plat.
πεσσεύω, атт. πεττεύω играть в шашки Plat.
Πεσσινόεις, όεντος, стяж. Πεσσινοῦς, οῦντος ἡ Пессинунт (город в юго-зап. Галатии, главный центр культа Кибелы) Polyb., Plut., Anth.
Πεσσινούντιος 3 пессинунтский Plut.
Πεσσινοῦς, οῦντος ἡ стяж. = Πεσσινόεις.
πέσσιον, атт. πέττιον τό Plut. = πεσσεία.
πεσσο-νομέω досл. играть в шашки, перен. распоряжаться, управлять: στασίαρχος τάδε πεσσονομῶν Aesch. возглавляющий (все) это вождь.
πεσσός, атт. πεττός ὁ (только pl.) 1) игральная костяшка, шашка Hom., Pind., Plat.: ἡ τῶν πεσσῶν παιγνίη Her. игра в шашки; ἐν πεττοῖς καὶ κύβοις διημερεύειν Plut. проводить дни за игрой в шашки и в кости; πεττῶν δίκην δεῦρο κἀκεῖ μετατιθέναι τι Plut. передвигать что-л. взад и вперед словно шашки; 2) шашечница: πεσσὰ (nom. pl.) πεντέγραμμα Soph. пятилинейная шашечница (т. е. разделенная пятью горизонтальными и пятью вертикальными линиями на 36 квадратов); 3) место для игры в шашки, игорный дом (πεσοοὺς προσελθεῖν Eur.).
πέσσω, атт. πέττω, Arst. πέπτω (fut. πέψω, aor. ἔπεψα, эп. inf. πεσσέμεν; pass.: aor. ἐπέφθην, pf. πέπεμμαι, inf. pf. πεπέφθαι; adj. verb. πεπτός) 1) приводить к созреванию, делать спелым (sc. τοὺς καρπούς Hom.); 2) печь, выпекать (σιτία Her.): ἄρτος εὖ πεπεμμένος Arph. хорошо выпеченный хлеб; πέσσεσθαι πέμματα Her. печь себе пироги; 3) варить: τὰ μὲν πέψαντες, τὰ δὲ μάξαντες Plat. варящие одно и пекущие другое; 4) смягчать, делать теплым (τὸν ἀέρα Arst.); 5) переваривать (κατεργάζεσθαι καὶ π. Plut.): τὸ πεφθέν Arst. переваренная пиша; 6) перен. носить в душе, переживать, испытывать (χόλον, κήδεα Hom.): βέλος π. Hom. страдать от раны или лечить рану; 7) наслаждаться (γέρα Hom.): αἰῶνα π. Pind. наслаждаться (счастливой) жизнью, благоденствовать.
πέσω aor. 2 conjct. к πίπτω.
πετᾰλισμός ὁ петализм (в Сицилии, голосование об изгнании из страны, когда голоса подавались на пальмовых листьях; ср. ὀστρακισμός) Diod.
πέτᾰλον, ион. πέτηλον τό 1) лист (δενδρέων ἐν πετάλοισι Hom.; κιττοῦ π. Xen.); 2) цветок (λειμώνων πέταλα Anth.): ῥόδεα πέταλα Eur. розы; 3) вотивный лист (ср. πεταλισμός), голос (за или против) Pind.; 4) металлическая пластинка, бляшка: κεχρυσωμένος πετάλοις τὸ στῆθος Luc. с грудью, украшенной золотыми пластинками; 5) ответвление, т. е. источник (᾿Ωκεανοῦ πέταλα Pind.).
πέτᾰλος, ион. πέτηλος 3 распростертый, широкий: πέταλαι μάκωνες Anth. широкие поля мака.
πέτᾰμαι Pind. (только praes.) = πέτομαι.
πετάννῡμι (fut. πετάσω - атт. πετῶ, aor. ἐπέτασα - эп. πέτᾰσα и πέτασσα; pass.: aor. ἐπετάσθην - эп. πετάσθην, pf. πεπέτασμαι и πέπταμαι) 1) распростирать, развертывать, распускать (ἱστία Hom.); 2) расстилать (εἵματα παρὰ θῖν᾽ ἁλός Hom.): ἀμφὶ δὲ πέπλοι πέπτανται Hom. вокруг (колесниц) разостланы покрывала; 3) простирать (ἄμφω χεῖρε ἑτάροισι Hom.); 4) распространять: πέπτατο δ᾽ αὐγὴ ἠελίου Hom. разлито было солнечное сияние; 5) распахивать, растворять (πύλαι πεπταμέναι Hom.); 6) развлекать, развеселять, оживлять (θυμόν τινος Hom.).
πετάομαι Arst., Anth. = πέτομαι.
πετάσαι inf. aor. к πετάννυμι.
πετασθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к πετάννυμι.
πέτασμα, ατος τό 1) подстилка, покрывало, ковер (πέδον στρωννύναι - v. l. στορνύναι - πετάσμασιν Aesch.); 2) распускание: τὸ π. τῶν πλεκτανῶν Arst. распущенные щупальца (полипа).
πέτᾰσος ὁ 1) петас (широкополая шляпа, преимущ. у фессалийских пастухов и охотников) Anth.; 2) перен. навес Varro, Plin.
πεταυρισμός ὁ досл. хождение по канату, перен. головоломные прыжки (ὁ τῆς τύχης π. Plut.).
πεταυριστής, οῦ ὁ досл. канатоходец, акробат, перен. прыгун Plin.
πέταυρον и πέτευρον τό 1) насест Arph., Theocr.; 2) помост, подмостки Polyb.
πεταχνόομαι наполняться вином, напиваться Arph.
πετεεινός 3 Anth. = πετεινός.
πετεηνόν τό птица Hom.
πετεηνός 3 крылатый, пернатый (ὄρνιθες Hom.; γῦπες Eur.).
πετεινόν τό Her. = πετεηνόν.
πετεινός 3 атт., NT = πετεηνός.
πέτευρον τό = πέταυρον.
Πετεών, ῶνος ἡ Петеон (город в Беотии) Hom.
Πετεώς, εώ, эп. εῶο ὁ Петеой (сын Орнея, отец Менестея, миф. царь Афин, бежавший от Эгея в Фокиду) Hom., Arst., Plut.
πετηλ- ион. = πεταλ-.
πετηνός 3 Aesch., Eur. = πετεινός.
πέτομαι (fut. πτήσομαι, aor. 2 ἐπτόμην - с inf. πτέσθαι, тж. ἐπτάμην - эп. πτάμην - с inf. πτᾶσθαι - поэт. ἔπτην - дор. ἔπτᾱν - с inf. πτῆναι и part. πτάς; поздн. aor. pass. ἐπετάσθην) 1) лететь, летать (ἐν μεσουρανήματι NT): ὥστ᾽ ἴρηξ ὦρτο πέτεσθαι Hom. полетел словно ястреб; τῷ δ᾽ αἰετὼ προέηκε πέτεσθαι Hom. к нему (т. е. к Телемаху Зевс) послал пару орлов; οἱ κώνωπες ὑπὸ τῶν ἀνέμων οὐκ οἷοί τέ εἰσι ὑψοῦ πέτεσθαι Her. из-за (сильных) ветров комары не могут высоко летать; βέλος πέτεται Hom. копье летит (из руки Ахилла); 2) выпадать, выскальзывать (ἐκ χειρῶν Hom.): ἐκ μελέων θυμὸς πτάτο Hom. дух вылетел из тела; 3) бежать, спешить: οὐδέπω μακρὰ πτέσθαι σθένοντες Soph. (дети), еще не умеющие долго бегать; πέτου, πέτου! Arph. беги, беги!; πετόμενόν τινα διώκεις; Plat. ты преследуешь неуловимого (досл. убегающего)?; 4) досл. парить, перен. колебаться: π. ἐλπίσιν Soph. находиться в нерешительности, быть в тревоге.
πετόντεσσιν эол. Pind. dat. pl. part. m aor. 2 к πίπτω.
πέτρα, эп.-ион. πέτρη ἡ 1) скала, утес (αἰγίλιψ, ἠλίβατος Hom.): ἐκ πέτρας εἰργασμένος Aesch. сделанный из камня, т. е. жестокосердый; δίλοφος π. Soph. двуглавая скала, т. е. Парнас(с); π. γλαφυρή Hom. выдолбленная скала, пещера в скале; δίστομος π. Soph. (досл. двуустая скала) пещера с двумя выходами; 2) каменная глыба (κυλινδεῖν πέτρας Xen.).
Πέτρα, ион. Πέτρη ἡ Петра 1) город близ Коринфа Her.; 2) город близ Регия в южн. Италии Thuc.
πετράεις, άεσσα, ᾶεν (ᾱ) дор. = πετρήεις.
πετραῖος 3 1) скалистый, каменистый (Σκῦρος Soph.; χθών Eur.); 2) сделанный из скалы, каменный (τάφος Soph.); 3) обитающий в скалах (Σκύλλη Hom.; ὄρνις Aesch.; Νύμφαι Eur.); 4) отбрасываемый скалой (σκιή Hes.); 5) оторванный от скалы (λίθος Eur.).
Πέτραχος ὁ Петрах (местность в Беотии) Plat.
πέτρη ἡ эп.-ион. = πέτρα.
Πέτρη ἡ ион. = Πέτρα.
πετρη-δόν adv. словно глыбы, как камни (ἡ χάλαζα π. Luc.).
πετρήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. πετράεις, άεσσα, ᾶεν 1) скалистый, утесистый, каменистый (Αὐλίς, Καλυδών, νῆσος Hom.); 2) выдолбленный в скале (γλάφυ Hes.).
πετρ-ηρεφής 2 укрытый скалой, находящийся под скалой (ἄντρον Aesch., Eur.).
πετρ-ήρης 2 находящийся в скале, скалистый (στέγαι Soph.).
πετρίδιον (ῐδ) τό небольшая скала Arst., Anth.
πέτρῐνος 2 1) скалистый, утесистый (ὄρος Her.; δειράς Eur.); 2) каменный (χαλινοί Aesch.; κοίτη Soph.).
πετρ(ο)- в сложн. словах = πέτρα или πέτρος.
πετρο-βᾰτέω взбираться по скалам Diod.
πετρο-βολία ἡ метание камней Xen.
πετρο-βολικός 3 камнеметательный (ὄργανα Polyb.).
I πετρο-βόλος 2 камнеметательный (καταπέλτης ὀξυβελής τε Diod.).
II πετροβόλος ὁ 1) камнеметатель Xen.; 2) петробол, камнеметательное орудие Diod., Polyb.
πετρό-κοιτος 2 находящийся в скалах, скалистый (εὐνή Anth.).
πετρο-κῠλιστής, οῦ ὁ вкатывающий глыбу (Σίσυφος Aesch.).
πετρο-ρρῐφής 2 сброшенный со скалы Eur.
πέτρος ὁ, Anth. тж. ἡ 1) камень (μάρμαρος Hom.): πέτροισι λευσθῆναι Soph. быть побитым камнями; πάντα κινῆσαι πέτρον погов. Eur. привести все камни в движение, т. е. употребить все средства; πέτρου φύσις Soph. каменная порода, т. е. камень; 2) скала: ἐν κατηρεφει πέτρῳ Soph. в скалистой пещере.
πετρόω побивать камнями: πετρουμένους θανεῖν Eur. быть (до смерти) побитым камнями.
πετρ-ώδης 2 1) похожий на камень, каменистый, скалистый (λόφος Plut.): τὰ πετρώδη Plat. камнеобразные вещества, NT каменистая почва; 2) высеченный в скале (ἡ κατῶρυξ Soph.).
πέτρωμα, ατος τό побиение камнями Eur.
πεττ- атт. = πεσσ-.
πευθήν, ῆνος ὁ разведчик, соглядатай Luc.
πεύθομαι (только praes. и impf.) Hom., Hes., Pind. Trag. = πυνθάνομαι.
πευθώ, οῦς ἡ известие, весть Aesch.
πευκάεις, άεσσα, ᾶεν (ᾱ) дор. = πευκήεις.
πευκάλῐμος 3 (ᾰ) (только dat. pl.) рассудительный, разумный, тж. проницательный Diog. L., Anth.: (ἐνὶ) φρεσὶ πευκαλίμῃσιν Hom., Hes. проницательным умом.
πευκεδᾰνός 3 досл. колючий, острый (как хвоя), перен. губительный (πτόλεμος Hom.).
Πευκετῖνοι οἱ Arst. = Πικηνοί.
πεύκη ἡ 1) сосна (Pinus maritima L) Hom., Eur., Arph., Plat.; 2) сосновый факел (φλέγειν πεύκῃ Soph.); 3) сосновая дощечка (для письма) Eur.
πευκήεις, ήεσσα, ῆεν, дор. πευκάεις, άεσσα, ᾶεν 1) сосновый (σκάφος Eur.): π. ῝Ηφαιστος Soph. сосновое пламя Гефеста; 2) пронзительный (ὀλολυγμός Aesch.).
πεύκῐνος 3 сосновый (λαμπάς Soph.; κορμός Eur.): πεύκινα δάκρυα Eur. капли сосновой смолы.
πεῦσις, εως ἡ вопрос Plut.
πεύσομαι fut. к πυνθάνομαι.
πευστέον adj. verb. к πυνθάνομαι.
*πευστηρία ἡ (sc. θυσία) жертва вопрошения, приносимая, чтобы узнать волю богов (Eur. - v. l. к παστήρια).
πέφαγκα pf. к φαίνω.
I πέφανται 3 л. sing. pf. pass. к φαίνω.
II πέφανται 3 л. pl. pf. pass. к * πεφνεῖν.
I πεφασμένος part. pf. pass. к φημί.
II πεφασμένος part. pf. pass. к φαίνω.
πεφασμένως открыто, явно Lys.
πέφαται 3 л. sing. pf. pass. к * πεφνεῖν.
πέφεισμαι pf. к φείδομαι.
πέφηνα pf. 2 к φαίνω.
I πεφήσομαι fut. 3 pass. к φαίνω.
II πεφήσομαι fut. 3 pass. к * πεφνεῖν.
πεφῐδέσθαι эп. inf. aor. к φείδομαι.
πεφῐδήσομαι эп. fut. к φείδομαι.
πέφνε imper. к * πεφνεῖν.
*πεφνεῖν (inf. aor. 2) убить Hom., Pind., Soph., Eur.
πεφνέμεν эп. inf. = * πεφνεῖν.
πέφνον (= ἔπεφνον) aor. 2 к * πεφνεῖν.
πέφνων эп. part. к * πεφνεῖν.
πεφοβήατο эп. 3 л. pl. ppf. к φοβέω.
πεφόβημαι pf. pass. к φοβέω.
πεφοβημένως со страхом, в страхе Xen.
πεφρᾰδέειν и πεφρᾰδέμεν эп. inf. aor. 2 к φράζω.
πέφρᾰδον эп. (= ἐπέφραδον) aor. 2 к φράζω.
Πεφρηδώ, οῦς ἡ Пефредо (одна из трех Грей или Форкид) Hes.
πέφρῑκα pf. к φρίσσω.
πεφροντισμένως рассудительно, разумно Diod.
πέφυα эп. pf. к φύω.
πεφύᾱσι эп. 3 л. pl. pf. к φύω.
πεφυγμένος эп. part. pf. pass. к φεύγω.
πεφυζότες эп. part. pf. pl. к φεύγω.
πέφῡκα pf. к φύω.
πεφύκειν эп. ppf. к φύω.
πεφυκότως естественно, натурально (μὴ πεπλασμένως, ἀλλὰ π. Arst.).
πεφυκυίη ион. part. pf. f к φύω.
πεφύκω (ῡ) [эп. praes. к πέφυκα] Hes. = φύω.
πεφῠλαγμένως 1) соблюдая предосторожности, осторожно Xen., Dem., Isocr.; 2) в безопасности Xen.
πεφυυῖα эп. part. pf. f к φύω.
πεφυῶτες эп. part. pf. pl. к φύω.
πέψις, εως ἡ [πέσσω] 1) приготовление пищи, варка (ἐν τῷ ὑγρῷ Arst.) или жарение (ἐπὶ τῶν τηγάνων Arst.); 2) созревание (τῆς ἐν τοῖς περικαρπίοις τροφῆς Arst.; τῆς φλεγμονῆς Plut.); 3) брожение (sc. τοῦ οἴνου Plut.); 4) пищеварение (π. καὶ ἀπεψία Arst.); 5) физиол. вырабатывание, выделение (ἡ τοῦ σπέρματος π. Arst.).
πε-ώδης 2 mutoniatus Luc.
πῇ и πῆ, дор. πᾷ и πᾶ, ион. κῇ и κῆ [ποῦ] adv. interr. et relat. 1) куда (πῆ ἔβη ᾿Ανδρομάχη; Hom.): πᾷ βῶ, πᾷ στῶ, πᾷ κέλσω; Eur. куда мне идти, куда стать, куда пристать?; 2) где: πᾶ, πᾶ κεῖται ὁ Αἴας; Soph. где, где лежит Эант?; κῆ γῆς; Her. где на земле, т. е. в какой стране?; 3) как, каким образом, в каком виде: πῆ σοι δοκεῖ περὶ αὐτοῦ; Plat. что ты думаешь об этом?; πυθέσθαι, πῇ ἕκαστα τούτων γίγνεται Xen. разузнать, как поступать в отдельных случаях; 4) к чему, зачем (πῆ δ᾽ ἐθέλεις ἰέναι; Hom.): πῆ ἐπὶ νῆας ἔρχεαι; Hom. к чему ты бредешь к кораблям?
πῄ и πή, дор. πᾴ и πά, ион. κῄ и κή энкл. частица 1) куда-нибудь: ἦ πή με προτέρω πολίων ἄξεις; Hom. или ты уведешь меня еще в какой-л. город?; οὐτ᾽ ἐπὶ ἔργα οὔτε πῂ ἄλλῃ Hom. ни к своим делам, ни куда-л. еще; 2) где-нибудь: εἴ πῃ πιέζοιντο Thuc. если бы (коркиряне) где-л. оказались стеснены; 3) как-нибудь, тем или иным образом, так или иначе, некоторым образом, приблизительно, в общем: οὕτω πη τάδε γ᾽ ἐστί Hom. так, в общем, дело и обстоит; τῇδε πη Plat. таким, примерно, способом; οὐδέ τί πη δύναμαι Hom. я никак больше не могу; 4) πῂ μέν … πῂ δέ Xen., Plut. отчасти … отчасти, с одной стороны … с другой стороны.
πηγάζω струить, испускать (γλυκὺ νᾶμα Anth.).
Πηγαί ἡ Пеги, «Источники» (порт на сев.-зап. побережье Мегариды) Thuc.
πηγαῖος 3 и 2 1) взятый из источника, ключевой (ὕδωρ Plat.; χέρνιψ Eur.): πεγαῖον ἄχθος Eur. ноша, т. е. сосуд с ключевой водой; 2) живущий у источников, водяной (κόραι Eur.).
πήγᾰνον τό бот. рута NT: οὐδ᾽ ἐν σελίνῳ οὐδ᾽ ἐν πηγάνῳ εἶναι погов. Arph. не быть ни в начале, ни в конце, т. е. быть совершенным новичком (σέλινον «сельдерей» и π. сажались по краям огорода).
πηγάς, άδος (ᾰδ) ἡ изморозь, иней Hes.
Πηγάσειος 3 (ᾰ) пегасов (Arph.).
Πηγάσιον (ᾰ) τό Пегасик, Пегасушка Arph.
Πηγᾰσίς, ίδος (ῐδ) adj. f пегасова: Π. κρήνη Anth. источник Пегаса, т. е. ῝Ιππου κρήνη (см.).
Πήγᾰσος, дор. Πάγᾰσος (πᾱ) ὁ Пегас (крылатый конь Персея, а затем Беллерофонта) Hes., Arph., Plat.
πηγεσί-μαλλος 2 (ῐ) [πήγνυμι] густорунный (ἀρνειός Hom.).
πηγή, дор. πᾱγά (γᾱ) ἡ 1) струя, поток (πηγαὶ ποταμῶν Hom.; πηγαὶ κλαυμάτων Aesch.; παγαὶ δακρύων Soph.): πηγαὶ βοτρύων Eur. потоки вина; 2) источник, родник (π. καὶ ἀρχὴ κινήσεως Plat.; τοῦ ὕδατος τῆς ζωῆς NT): πηγαὶ ἡλίου Aesch. = ἕως; π. ἀκούουσα Soph. = ἀκοή.
πῆγμα, ατος τό 1) скрепление, скрепы (τοῦ κέλητος Anth.); 2) смерзлость: π. τῆς χιόνος Polyb. смерзшийся снег; 3) створаживающее вещество, фермент (sc. τοῦ γάλακτος Arst.); 4) перен. связь, укрепление: ὅρκος, π. γενναίως παγέν Aesch. клятва - благородное подкрепление (слова).
πήγνῡμι, редко πηγνύω (fut. πήξω, aor. ἔπηξα - дор. πᾶξα, pf. 1 trans. πέπηχα, pf. 2 intrans. πέπηγα, ppf. ἐπεπήγειν - эп. πεπήγειν; pass.: aor. ἐπάγην с ᾰ, тж. ἐπήχθην - эп. πάγην, 3 л. pl. πάγεν, тж. πῆχθεν, fut. πᾰγήσομαι, pf. πέπηγμαι) тж. med. 1) вонзать, всаживать (τὴν κἰχμὴν ἐν μετώπῳ Hom.; ξίφος διὰ φρενῶν Pind.; δόρυ ἐν κραδίῃ ἐπεπήγει Hom.); 2) втыкать, вбивать, вколачивать (σκῆπτρον Soph.; σταύρωμα Thuc.; κεφαλὴν ἀνὰ σκολόπεσσι Hom.): σχηνὴ πεπηγυῖα Her. воткнутая (кольями в землю), т. е. готовая палатка; ὑπὸ ῥάχιν παγέντες Aesch. посаженные на кол; στέρνοις πόδα π. Anth. наступить ногой на грудь; 3) вперять, устремлять (ὄμματα κατὰ χθονός Hom. и ἐπὶ χθονός Theocr.; πρός τι παγῆναι Plat.): παγῆναι ἀρέσκειν τινί Plat. стремиться понравиться кому-л.; ἐν ἀλλήλοις χείλεα πηξάμενοι Anth. прильнув губами друг к другу; 4) сбивать, сплачивать, сколачивать, тж. строить (νῆας Hom., Her.; ἅμαξαν Hes.): ψυχὴ καὶ σῶμα παγέν Plat. связанная с телом душа; 5) сковывать (льдом), замораживать (πᾶν ῥέεθρον Aesch.; τοὺς ποταμούς Arph.): ὕδωρ ἐπήγνυτο Xen. вода замерзала; ἄνεμος βορρᾶς πηγνὺς τοὺς ἀνθρώπους Xen. северный ветер, леденивший людей; 6) делать твердым, уплотнять, свертывать: τυροὺς πήγνυσθαι Luc. приготовлять себе сыры; ἅλες ἐπὶ τῷ στόματι πήγνυνται Her. у устья (Борисфена) затвердевает, т. е. отлагается соль; ἄρθρα πέπηγέ μου Eur. члены мои онемели; τὸ γάλα πήγνυται Arst. молоко свертывается; 7) устанавливать, утверждать: ὅρχος παγείς Eur. (торжественно) подтвержденная клятва; ὅρος ἡμῖν παγήσεται Thuc. граница наша будет незыблема.
πηγνύω (только praes. и impf.) Xen. = πήγνυμι.
πηγός 3 крепкий, сильный, мощный (ἵππος, κῦμα Hom.).
I πηγῠλίς, ίδος (ῐδ) adj. f ледяной, морозный (νύξ Hom.).
II πηγῠλίς, ίδος ἡ мороз или иней (ῥιγεδανὴ π. Anth.).
Πήδαιον τό Педей (селение в Троаде) Hom.
πηδάλιον (ᾰ) τό 1) кормовое весло, кормило: πηδαλίων οἴαξ Plat. рукоять кормила; π. κρεμάσαι Arph. повесить кормовое весло, т. е. оставить жизнь морехода; 2) перен. pl. бразды (ἱππικὰ πηδάλια Aesch.; τὰ πηδάλια τῆς διανοίας Plat.).
Πηδάλιον τό Педалий (мыс в Херсонесе Фракийском) Plut.
πηδᾰλι-ώδης 2 кормилообразный, похожий на кормовое весло: τὰ πηδαλιώδη τῶν ἀκρίδων Arst. лапки саранчи, подобные кормовому веслу.
πηδᾰλιωτός 3 снабженный кормилом или рулем Arst.
Πήδασα τά Педасы (город в Карии, к сев.-вост. от Галикарнас(с)а) Her.
Πηδασέες οἱ педасцы, жители города Πήδασος Her.
Πηδασία ἡ Педасия, область города Πήδασα Arst.
Πήδᾰσος ἡ Педас 1) город лелегов в Троаде Hom.; 2) город в Пелопоннесе Hom.; 3) Her. = Πήδασα.
πηδάω, ион. тж. πηδέω, дор. πᾱδάω (fut. πηδήσομαι) 1) прыгать, скакать (ὑψόσε Hom.; ἐς σκάφος Soph.): πήδημα π. Eur. сделать прыжок; πεδία π. Soph. нестись (мчаться) по полю; τί πηδᾷς ἄλλοτ᾽ εἰς ἄλλους τρόπους; Eur. отчего ты мечешься от одних чувств к другим?; τροχοὶ ἐπήδων Soph. колеса (разбитых колесниц) разлетались; τρίτῳ ᾿Ετεόκλῳ τρίτος πάλος ᾽πήδησεν Aesch. третий жребий пал на Этеокла; 2) биться, трепетать (ἡ καρδία πηδᾷ Plat.).
πήδημα, ατος τό 1) прыжок, скачок Trag., Plut.; 2) толчок, биение (πηδήματα καρδίας Plut.): τὸ μέλλον καρδία π. ἔχει Eur. сердце трепещет в ожидании предстоящего.
πήδησις, εως ἡ 1) прыгание, скакание (πηδήσεις σατυρικαί Plut.); 2) биение, трепетание (τῆς καρδίας ἐν τῇ τῶν δεινῶν προσδοκίᾳ Plat.).
πηδητικός 3 1) способный прыгать, прыгающий (sc. τὰ ἔντομα Arst.); 2) резвый (πηδητικώτατος τῶν Σατύρων Luc.).
πηδόν τό досл. лопасть весла, перен. весло: ἀναρρίπτειν ἅλα πεδῷ Hom. всколебать море веслом, т. е. налечь на весла.
πηκτά τά створки дверей, ворота (δωμάτων Arph.).
πηκτή, дор. πακτά (τᾱ) ἡ 1) птицеловная сеть Arph., Arst.; 2) спрессованный творог, сыр Theocr., Anth.
πηκτίς, дор. πακτίς, ίδος (ῐδ) ἠ (тж. μάγαδις) 1) пектида (лидийская двадцатиструнная арфа) Her., Sappho, Theocr., Arph.; 2) лира Luc.; 3) многоствольная цевница (πηκτίδα ἐπὶ χείλεσι σύρειν Anth.).
πηκτός, дор. πακτός 3 1) воткнутый, вонзенный (ἐν χθονί Soph.); 2) крепко сплоченный, сколоченный, сбитый (ἄροτρον Hom.; κλῖμαξ Eur.); 3) свернувшийся (γάλα Eur.); 4) замерзший (ὕδατα Plat.).
πῆλαι inf. aor. к πάλλω.
πηλᾰμύς, ύδος ἠ пеламида (рыба, разновидность тунца) Soph., Arst.
Πηλεγών, όνος ὁ Пелегон (сын Аксия, отец Астеропея) Hom.
Πηλεΐδας и Πηλείδας ὁ = Πηλεΐδης.
Πηλεΐδης, Πηλεΐδας и Πηλείδας, ου, эп. ᾱο и εω ὁ Пелид, сын Пелея, т. е. Ахилл Hom., Eur.
Πήλειος и Πηλήϊος ὁ = Πηλεΐδης.
I Πηλείων, ωνος ὁ Hom. = Πηλεΐδης.
II Πηλείων, ωνος ὁ Batr. = Πηλεύς II.
Πηλείωνά-δε (ᾰ) adv. к Пелиду (Π. ἱκέσθαι Hom.).
I Πηλεύς, έως, эп. ῆος и έος ὁ Пелей (сын Эака, царь мирмидонян во Фтии, супруг Фетиды, отец Ахилла) Hom., Trag., Xen.
II Πηλεύς, έως ὁ [πηλός] Пелей, «Грязевой» (имя лягушки) Batr.
Πηληϊάδης, ᾱο и εω ὁ Hom., Arst. = Πηλεΐδης.
Πηλήϊος ὁ Hom. = Πηλεΐδης.
πήληξ, ηκος ἡ шлем Hom., Arph.
Πήληξ, ηκος ὁ житель дема οἱ Πήληκες (в атт. филе Λεοντίς) Aeschin.
Πηλιάς, άδος (ᾰδ) adj. f пелийская, из Пелиона (μελίη Hom.).
πηλίκος 3 (ῐ) 1) какой величины, каких размеров: πηλίκην τινὰ φῂς (τὴν γραμμὴν) εἶναι; Plat. какова, по-твоему, длина этой линии?; πόσα καὶ πηλίκα; Polyb. сколь многочисленные и сколь значительные (выгоды)? (лат. quot quantaque?); 2) такого-то возраста, определенных лет: τὸ τέκνον, ἕως ἂν ᾖ πηλίκον Arst. дитя, прежде чем оно достигнет определенного возраста.
I πήλῐνος 3 глиняный (ἀνδριάς Arst.; ἔργα Luc.; στεγάσματα Plut.).
II πήλῐνος ὁ глиняная фигура Dem.
Πήλιον, дор. Πάλιον (ᾱ) τό Пелий или Пелион (гора на п-ове Магнесия в Фессалии) Hom., Hes., Her., Eur.
Πηλιωτικός 3 [Πήλιον] пелийский Soph.
Πηλιῶτις, ῐδος adj. f Eur. = Πηλιάς.
Πηλο-βάτης, ου (ᾰ) ὁ Пелобат, «Болотоход» (имя лягушки) Batr.
πηλο-δομέω лепить из грязи, строить из глины (χελιδὼν πηλοδομεῖ θάλαμον Anth.).
πηλό-δομος 2 построенный из глины, глинобитный (τοῖχοι Anth.).
πηλόομαι попасть в грязь, вываляться в грязи Plut., Luc.
πηλο-πλάθος (ᾰ) ὁ горшечник, гончар Luc.
πηλό-πλαστος 2 созданный из глины, т. е. из праха (σπέρμα Aesch.).
πηλός ὁ 1) глина (π. ὁ τῶν πλινθουργῶν Plat.); 2) грязь, слякоть: κάσις πηλοῦ Aesch. = κόνις; ὀλέθριος π. Aesch. топь, трясина; 3) гуща, (винный) отстой Soph.: βρομιώδης π. Anth. Бромиева гуща, т. е. вино.
πηλουργός ὁ Luc. = πηλοπλάθος.
Πηλούσιον τό Пелусий 1) вост. рукав Нильской дельты Her.; 2) город в устье Пелусия Her.
I Πηλούσιος 3 пелусийский Her.
II Πηλούσιος ὁ Пелусий (сын Осириса, именем которого, по преданию, был назван г. Пелусий) Plut.
Πηλουσιώτης, ου ὁ житель Пелусия Luc.
πηλο-φορέω носить глину Arph.
πηλό-χῠτος 2 слепленный из глины (χελιδόνος θάλαμοι Anth.).
πήλυι эол. Sappho = τῆλε I и II.
πηλ-ώδης 2 1) глинистый (τὸ ἕλος Thuc.); 2) илистый, грязный (ὕδωρ Plat.).
πήλωσις, εως ἡ валяние в грязи Plut.
πῆμα, ατος τό 1) беда, бедствие, несчастье, страдание: π. δύης Hom. тяжелое бедствие; πήμκτα ἐπὶ πήμασι Soph. несчастья за несчастьями; πημάτων ἔξω πόδα ἔχειν Aesch. выбраться из бед; 2) перен. бич, гроза (π. Τρωσί, sc. ᾿Αχιλλεύς Hom.; Κρέων δέ σοι π. οὐδέν, ἀλλ᾽ αὐτὸς σὺ σοί Soph.).
πημαίνω (fut. πημᾰνῶ - ион. πημανέω, aor. ἐπήμηνα; fut. med. πημᾰνοῦμαι; aor. pass. ἐπημάνθην) 1) причинять вред, вредить (π. Τρῶάς τε καὶ ῝Εκτορα Hom.): εἴ τίς τινά τι πημαίνει Plat. если кто-л. кому-л. причиняет какой-л. вред; 2) разорять (τὴν γῆν Her.); 3) повреждать, портить: οὐδέ τις οὖν μοι νηῶν πημάνθη Hom. и ни один из моих кораблей не пострадал; εἰ γὰρ ποιήσεις, ἴσθι πημανούμενος Soph. если же ты (это) сделаешь, знай, что поплатишься; 4) нарушать: ὑπὲρ ὅρκια π. Hom. нарушать клятвы.
πημονή ἡ 1) Trag., Thuc. = πῆμα; 2) оскорбительное слово, обида (πημονὰς ἐρεῖν Soph.).
πημοσύνη (ῠ) ἡ Aesch., Eur. = πημονή, πῆμα.
Πηνειός, дор. Πηνεϊός ὁ Пеней (главная река Фессалии, впадающая в Термейский залив) Hom., HH etc.
Πηνελόπᾱ, ᾱς ἡ дор. = Πηνελόπεια.
Πηνελόπεια, дор. Πηνελόπᾱ, ᾱς ἡ Пенелопа (дочь Икария и Перибеи, жена Одиссея) Hom., Her., Arph.
Πηνελοπη ἡ Anth. = Πηνελόπεια.
πηνέλοψ, дор. πανέλοψ, οπος ὁ зоол. чирок (разновидность Anas Penelope) Arph., Arst.
πήνη ἡ 1) нить утка, pl. ткань (πῆναι ἀνθόκροκοι Eur.); 2) веретено Anth.
πηνήκη, v. l. πηνίκη ἡ парик Arph., Luc.
πηνίζομαι, дор. πᾱνίσδομαι мотать пряжу или ткать Theocr.
πηνίκα adv. interr. 1) какое время дня (ночи), который час: π. μάλιστα; Plat. или πηνίκ᾽ ἐστὶ τῆς ἡμέρας; Arph. который, собственно, час?; 2) (= πότε) когда: π. παύσεται; Luc. когда (это) кончится?
πηνίκη ἡ v. l. = πηνήκη.
πηνίον, дор. πᾱνίον τό 1) ткацкое веретено или челнок Hom., Anth.; 2) бабочка пяденица Arst.
πήνισμα, ατος τό намотанная пряжа Arph., Anth.
πηνῖτις, дор. πᾱνῖτις, ῐδος ἡ пряха Anth.
πήξασθαι inf. aor. med. к πήγνυμι.
πῆξις, εως ἡ 1) скрепление, сколачивание (τῶν θυρωμάτων Plat.); 2) отвердевание, уплотнение, сгущение (π. καὶ διάχυσις Arst.); 3) замерзание (π. καὶ ζέσις Arst.); 4) свертывание (γάλακτος Diod.).
πηός, дор. πᾱός ὁ родственник по жене или мужу, свойственник Hom., Hes.
πήρᾱ, ион. πήρη ἡ (дорожная) сума, сумка, котомка Hom., Arph. etc.
Πήρεια, ион. Πηρείη ἡ Перия (область в Фессалии) Hom.
πήρη ἡ ион. = πήρα.
πηρίδιον (ῐδ) τό сумочка Arph.
πηρό-δετος 2 служащий для подвязывания или перевязывания сумы (ἱμάς Anth.).
πηρο-μελής 2 увечный Diog. L.
πηρός 3 1) слепой Hom.; 2) увечный (π. γυίοις Anth.); 3) перен. бессильный, немощный (οἱ λογισμοί Luc.).
πηρόω увечить, калечить (τινα Arph., Arst.): τὴν χεῖρα πεπηρωμένος Dem. с поврежденной рукой; πηροῦσθαι τοὺς ὀφθαλμούς Arst. терять зрение; τὸ πηρωθέν Arst. увечье, повреждение; ὁ μὴ πεπηρωμένος πρὸς ἀρετήν Arst. не лишенный добродетели.
πήρωμα, ατος τό 1) увечное существо, урод Arst.; 2) отклонение от нормы, ненормальность Arst.
πήρωσις, εως ἡ увечье, физический недостаток Plat., Arst.: π. τῶν ὀφθαλμῶν Luc., Plut. слепота; π. τῆς ἀκοῆς Plut. глухота.
πῆσις, εως ἡ Sext. = πεῖσις.
πήσομαι поздн. (= πείσομαι) fut. к πάσχω.
πήσσω, атт. πήττω Sext. = πήγνυμι.
πῆχθεν эп. (= ἐπήχθησαν) 3 л. pl. aor. pass. к πήγνυμι.
πηχῠαῖος 3 размером в один пехий (локоть) Her., Plat., Polyb., Sext.
πηχύνομαι (ῡ) заключать в объятия, обнимать (τινα χέρεσσιν Anth.).
πῆχυς, εως, ион. εος ὁ (gen. pl. πήχεων, πηχέων и πηχῶν) 1) предплечье (τὰ τῶν βραχιόνων ὀστᾶ καὶ τὰ τῶν πήχεων Plat.); 2) рука Hom. etc.: ἀμφὶ δὲ παιδὶ βάλε πήχεε Hom. (Пенелопа) обвила сына обеими руками; 3) изгиб в середине лука (служивший рукоятью при стрельбе) (τόξου π. Hom.); 4) рог лиры Her., Luc.; 5) пехий, локоть (мера длины; π. μέτριος содержал 24 δάκτυλοι, т. е. ок. 46 см, π. βασιλήϊος - 27 δάκτυλοι) Her., Xen., Plat.; 6) складная измерительная линейка Arph.; 7) угольник Anth.; 8) pl. οἱ πήχεις карлики (человечки, которые изображалась резвящимися вокруг гигантской фигуры бога Нила) Luc.
πῖ τό indecl. пи (название греч. буквы π) Plat.
πιάζω (part. aor. πιάξας) дор. Theocr. = πιέζω.
πῑαίνω (fut. ἐπίᾱνα и πίανα - поздн. ἐπίηνα; pass.: aor. ἐπιάνθην, pf. πεπίασμαι) 1) кормить, откармливать (τὰ βοτά Eur.; τὰς ὗς Arst.); 2) делать тучным, утучнять, удобрять (χθόνα Aesch.); pass. жиреть, (о зерне) наливаться (πιαίνεται ὁ στάχυς Theocr.); 3) приумножать, увеличивать (πλοῦτον Pind.); 4) приводить в восторг, радовать (τινά Aesch.): πιαίνου Aesch. торжествуй.
πῑᾰλέος 3 жирный, тучный (χίμαρος Anth.).
Πιᾰλεύς, έως ὁ родом из Пиалии (Фессалия) Anth.
πιάξας дор. part. aor. к πιέζω.
πῖαρ τό (только nom. и acc. sing.) 1) жир, тук (βοῶν Hom.): π. ἑλοῦσα HH (богиня Гистия), принимающая лучшую часть (жертвоприношений); π. ὕπ᾽ οὖδας Hom. тучная почва; 2) тучность, плодородие (ἀρούρης Anth.); 3) сливки Anth.
πίασμα, ατος (ῑ) τό утучнитель, питатель: (᾿Ασωπὸς) π. Βοιωτῶν χθονί Aesch. река Эсоп, оплодотворяющая Беотийский край.
Πίγρης, ητος ὁ Пигрет 1) греч. переводчик Кира Младшего Xen.; 2) родом из Галикарнаса, родственник карийской царицы Артемисии, которому приписывалось авторство «Маргита» и «Батрахомиомахии».
πῑδᾰκόεις, όεσσα, όεν многоструйный, полноводный (λιβάς Eur.).
πῑδᾰκ-ώδης 2 1) богатый источниками, многоводный (τόποι τῆς γῆς Plut.); 2) богатый влагой, сочный (σάρξ Plut.).
πῖδαξ, ᾰκος ἡ источник, родник, ключ Hom., Her. etc.
πῑδάω Arst. = πιδύω.
πῑδήεις, ήεσσα, ῆεν (= πιδακώδης) богатый источниками (῎Ιδη Hom.).
πῑδύω (ῡ) струиться, литься, изливаться Plut., Anth.
πίε эп. imper. aor. 2 к πίνω.
πιέειν ион. inf. aor. к πίνω.
πιέζευν ион. (= ἐπιέζευν) impf. к πιεζέω.
πιεζέω (ион. impf. πιέζευν, part. praes. pass. πιεζεύμενος) Hom., Theocr., Plut. = πιέζω.
πιέζω (fut. πιέσω, aor. ἐπίεσα; pass.: aor. ἐπιέσθην, pf. πεπίεσμαι) 1) стискивать, сдавливать, сжимать (χειρὶ βραχίονα, ἐν δεσμοῖσί τινα Hom.): ἐν τῷ παλαίειν πιεζόμενος Plut. будучи стиснут (противником) во время борьбы; 2) нажимать, надавливать: πιεζόμενοι οἱ φοίνικες ὑπὸ βάρους ἄνω κυρτοῦνται Xen. под давлением тяжести пальмы выгибаются вверх; μέτρον πεπιεσμένον NT уплотненная (т. е. полная, добросовестная) мера; 3) напирать, теснить (τοὺς ἐναντίους Her.): εἴ πη πιέζοιντο Thuc. если бы (коркирцы) оказались в стесненном положении; π. τὸν ᾿Αναξαγόραν Plat. опровергать (досл. ставить в трудное положение) Анаксагора; 4) притеснять, угнетать, мучить (λιμὸς πιέζει τινά Aesch.): τὰς ἀμπέλους φυλάξομεν, ὥστε μὴ αὐχμὸν πιέζειν Arph. мы присмотрим за тем, чтобы засуха не губила виноградных лоз; πιεζόμενοι ταῖς εἰσφοραῖς Lys. страдая от военных поборов; 5) подавлять, сдерживать (χόλον ἐν θυμῷ Pind.); 6) крепко держать, не упускать (ταῦρον Pind.); 7) не упускать из виду, внимательно рассматривать (τι Plat.).
πιεῖν inf. aor. 2 к πίνω.
πίειρα (πῑ) adj. f 1) жирная (τρυγών Arst.); 2) тучная (ἄρουρα Hom.; ἡ γῆ Plat.); 3) богатая, обильная (δαίς Hom.); 4) сочная, смолистая (δρῦς Soph.).
πῐέμεν эп. inf. aor. к πίνω.
Πίερες (ῑ) οἱ жители Пиерии Her., Thuc.
Πῑερία, ион. Πῑερίη ἡ Пиерия (область в юго-зап. Македонии, родина Орфея, излюбленное местопребывание Муз) Hom., HH, Hes., Her.
Πῑερίδες (ῐδ) αἱ Пиериды, обитательницы Пиерии, т. е. Музы Hes., Pind., Eur.
Πῑερίη ἡ ион. = Πιερία.
Πῑερίη-θεν adv. из Пиерии HH, Hes.
Πῑερικός 3 пиерийский Her., Thuc.
Πῑέριον τό Пиерий (гора в Фессалии) Thuc.
Πῑερίς, ίδος (ῐδ) adj. f пиерийская Hes., Pind., Eur.
πίεσαι NT 2 л. sing. fut. к πίνω.
πίεσις, εως (πῐ) ἡ сжатие, давление Arst.
πίεσμα, ατος τό давление Anth.
πιεστός 3 способный сжиматься, податливый (ἰξός Arst.).
πῑήεις, ήεσσα, ῆεν Anth. = πίων.
πῐθάκνη ἡ бочонок или бочка Plat., Arph., Arst., Plut.
πῐθάκνιον τό бочонок Luc.
πίθᾱκος (ῐ) ὁ, редко ἡ дор. Arph. = πίθηκος.
πῐθᾰνο-λογέω приводить всяческие доводы, стараться уговорить Arst., Diod., Diog. L.
πῐθᾰνο-λογία ἡ стремление внушить уверенность, уговаривание Plat., NT.
πῐθᾰνο-λόγος 2 убедительно доказывающий, внушающий доверие Luc.
πῐθᾰνός 3 1) убедительно говорящий, умеющий убеждать, пользующийся влиянием (τῷ δήμῳ Thuc.; ἐν ὄχλῳ Plat.): πιθανώτατοι λέγειν Plat. обладающие необыкновенным искусством убеждать; πιθανώτατος περιβαλεῖν τινα κακῷ Eur. своими речами умеющий вовлечь кого-л. в беду; πιθανώτατοι ἐν τοῖς παθεσιν Arst. (актеры), наиболее убедительно изображающие страсти; 2) убедительный, правдоподобный (φωναί Plat.; λόγοι Dem.): τὸ περὶ τοὺς λόγους πιθανόν Plat. убедительность слов; 3) сходный (с оригиналом), похожий (sc. οἱ ἀνδριάντες Xen.); 4) привлекательный, симпатичный (τῆς ψυχῆς ἦθος Xen.); 5) легковерный (ὁ θῆλυς ὅρος Aesch.); 6) послушный, покорный Xen.
πῐθᾰνότης, ητος ἡ 1) умение убеждать, влиятельность (π. καὶ γλαφυρία Plut.): πιθανότητα λαμβάνειν Polyb. снискивать доверие; 2) убедительность, правдоподобие, вероятность: λόγος ἐχόμενος πιθανότητός τινος Plat. рассказ, имеющий некоторое правдоподобие.
πῐθᾰν-ουργική ἡ (sc. τέχνη) искусство убеждать Plat.
πῐθᾰνόω представлять вероятным, делать убедительным Arst.
πίθεο дор. Pind. imper. к πείθω.
Πῑθεύς, έως ὁ из дема Πῖθος (в филе Κεκροπίς) Plat.
πῐθεών, ῶνος ὁ подвал для бочек с вином, винный погреб Diod., Anth.
πῐθηκίζω ластиться по-обезьяньи Arph.
πῐθηκισμός ὁ обезьяньи штучки, лукавство Arph.
πῐθηκο-ειδής 2 похожий на обезьяну, обезьяноподобный Arst.
πίθηκος, дор. πίθᾱκος (ῐ) ὁ, редко ἡ обезьяна Arph., Plat., Arst., Luc.
Πῐθηκοῦσ(σ)αι αἱ (sc. νῆσοι) Питекусы, «Обезьяньи острова» (два островка у берегов Италии, близ Кампании) Arst.
πῐθηκο-φᾰγέω питаться мясом обезьян Her.
πῐθηκο-φόρος 2 досл. несущий обезьяну, перен. с признаками обезьяны Luc.
πῐθηκώδης 2 Arst. = πιθηκοειδής.
πῐθήσας эп. part. aor. к πείθω.
πῖθι атт. imper. aor. 2 к πίνω.
πῐθίσκος ὁ бочонок Plut.
πῐθ-οιγία ἡ вскрытие сосудов (праздник пробы нового вина в 11-й день месяца антестериона) Plut.
πίθος (ῐ) ὁ пифос, (большой) глиняный сосуд (бочка) (κεράμινος Her.): εἰς τὸν τετρημένον πίθον ἀντλεῖν погов. Xen. лить в продырявленную бочку (ср. русск. черпать воду решетом); ἐν πίθῳ ἡ κεραμεία γιγνομένη погов. Plat. гончарное дело, начатое с большого сосуда (вместо маленького; о попытке браться за трудное до овладения легким).
πιθοῦ imper. к πείθω.
πῐθ-ώδης 2 похожий на пифос Arst.
πίθων, ωνος (ῐ) ὁ 1) обезьянка Babr.; 2) лукавец, льстец Pind.
πιθών Pind. part. aor. 2 к πείθω.
Πικηνίς, ίδος ἡ (лат. Picenum) Пицен Plut.
Πικηνοί οἱ (лат. Picentes и Picentini) жители Пицена Plut.
Πῖκος и Πίκος ὁ (лат. Picus) Пик (сын Сатурна, миф. первый царь Латия) Plut.
πικράζω давать горький вкус: τὸ μέλι τοὺς ἰκτερικοὺς πικράζει Sext. мед больным желтухой кажется горьким; ἡ γεῦσις ὁτὲ μὲν πικράζεται ὁτὲ δὲ γλυκάζεται Sext. вкус бывает то горьким, то сладким.
πικραίνω 1) делать горьким, pass. становиться горьким (ἐπικράνθησαν τὰ ὕδατα NT); 2) раздражать, pass. раздражаться, ожесточаться Plat., Dem. etc.
πικραντικῶς со вкусом горечи, горько: διατίθεσθαι π. ἀψινθίου Sext. чувствовать горечь полыни.
πικρία ἡ 1) горький вкус, горечь: στρέφεται εἰς πικρίαν ὁ καρπός Arst. плод приобретает горький вкус; χολὴ πικρίας NT = π. χολῆς; 2) раздражение, злоба (ὠμότης καὶ π. Plut.); 3) жесткость, резкость, суровость (πρὸς τὸν δῆμον Plut.).
πικρίς, ίδος ἡ бот. горький латук, предполож. эндивий Anth.
πικρο- в сложн. словах = πικρός.
πικρό-γᾰμος 2 несчастный в браке или сватовстве (ὠκύμορός τε π. τε Hom.).
πικρό-γλωσσος 2 полный горьких слов, горький (ἀραί Aesch.).
πικρό-καρπος 2 приносящий горькие плоды, имеющий горькие последствия (ἀνδροκτασία Aesch.).
πικρο-λογία ἡ раздраженные речи Arst.
πικρός 3, редко 2 1) острый, остроконечный (ὀϊστός Hom.; γλωχίς Soph.); 2) горький (ῥίζα Hom.); горько-соленый (δάκρυον Hom.); 3) едкий, острый (ὀδμή Hom.); 4) пронзительный (οἰμωγή Soph.); 5) резкий, мучительный (ὠδῖνες Hom.); 6) прискорбный, горестный, тяжелый (τιμωρία Aesch.; ἀγών Soph.): ἐμοὶ π. τέθνηκεν ᾖ κείνοις γλυκύς Soph. мне его (т. е. Эанта) смерть - горе, а другим - радость; 7) скорбящий, печальный (ὄρνις Soph.); 8) тягостный, неприятный (δεσμοί Eur.; γειτονία Plat.); 9) ненавистный (θεοῖς Soph.); 10) резкий, жестокий, суровый (νόμοι Arph.; λόγοι Eur.; δικαστής Polyb.; ζῆλον NT).
πικρότης, ητος ἡ 1) горький вкус, горечь Plat.; 2) резкость, жестокость, суровость (τῆς βασιλέος Her.).
πικρό-χολος 2 желчный, язвительный (στόμα Anth.).
πικρῶς 1) горько (κλαῦσαι NT); 2) тяжело, мучительно (τὴν τύχην φέρειν Aesch.); 3) резко, сурово, жестоко (ἐξετάζειν Dem.).
πικτίς, ίδος ὁ и ἡ пиктида (предполож., разновидность бобра) Arph.
πίλεος (ῑ) ὁ (лат. pileus) войлочная шапка (надевавшаяся на римск. рабов при их продаже или отпущении на волю) Polyb.
πῑλέω 1) (о шерсти) валять: πιληθεὶς πέτασος Anth. войлочная широкополая шляпа; 2) кулин. размягчать ударами, отбивать (πουλύπουν Arph.); 3) сжимать, сдавливать: γῆ πεπιλημένη ὑπὸ κρύους Plut. затвердевшая от холода земля; οἱ πιλοῦντες ἑαυτούς Arph. столпившиеся, сбившиеся в кучу; νέφος πεπιλημένον Plut. сгустившееся облако; 4) втаптывать (в землю), заделывать (οἱ σῖτοι πιληθέντες Arst.).
πίλημα, ατος (ῑ) τό скученность, куча: τὰ πιλήματα τοῦ νέφους Arst. сгустившиеся кучи облаков.
πιλήσει Arph. в произнош. скифа = φιλήσεις (см. φιλέω).
πίλησις, εως (πῑ) ἡ 1) войлочные изделия Plat.; 2) сжимание, стягивание: ἡ π. τῆς ψύξεως Plat. сжимание от холода.
πῑλητική ἡ (sc. τέχνη) валяльное искусство Plat.
πῑλητικός 3 сжимающий, уплотняющий (τὸ ψῦχος Arst.).
πῑλητός 3 1) сделанный из валяной шерсти, войлочный (κτήματα Plat.; φοινικίδες Diod.); 2) сжимаемый (σώματα Arst.).
πῑλίδιον (λῐ) τό [demin. к πῖλος] войлочная шляпа Arph., Plat., Dem.
πῑλίον τό Arst., Polyb., Plut. = πιλίδιον.
πῑ-λῐπής 2 с отброшенной буквой π (т. е. ἴτυς вм. Πίτυς) Anth.
πίλναμαι (= πελάζω; только praes. и impf. πιλνάμην) приближаться, касаться (δόμοισι HH): χθονὶ π. Hom. припадать к земле; ἐπ᾽ οὔδεϊ π. Hom. касаться земли; γαῖα καὶ οὐρανὸς πίλναντο Hes. земля и небо столкнулись друг с другом.
πιλνάω (только praes.) пригибать, склонять (δρῦς χθονί Hes.).
πῖλος ὁ 1) валяная шерсть, войлок (ἐνελίσσειν τοὺς πόδας εἰς πίλους Plat.); 2) изделие из войлока: одеяло, покрывало Her., Xen.; шляпа или шапка Hom., Hes. etc.; попона, чепрак Plut.; броня Thuc.; 3) pl. растительность на теле, волосяной покров или шерсть Plat.; 4) шлем (χαλκοῦς Arph.).
πῑλο-φορικός 3 носящий войлочную шляпу (πῖλος), т. е. знатный (Σκύθης ἀνήρ Luc.).
πῑλο-φόρος 2 носящий войлочную шляпу (᾿Αρμένιοι Anth.).
πῑλόω сгущать: νέφη ἐκ τῶν ἀτμῶν πιλοῦσθαι Plut. (Демокрит говорит, что) облака образуются (досл. сгущаются) из испарений.
Πίλωρος ἡ Пилор (город в сев. части Ситонии, в Халкидике) Her.
πῑμελή ἡ жир, сало, тук Her., Soph., Arst., Plut.
πῑμελής 2 жирный, тучный (ὄρνις Luc.).
πῑμελ-ώδης 2 1) жирный, маслянистый (τὸ ὑγρόν Plut.); 2) тучный: ἥκιστα οἱ νέοι πιμελώδεις Plut. молодые люди меньше всего склонны к тучности.
πιμπλάνω (только 3 л. sing. praes. pass. πιμπλάνεται) Hom. = πίμπλημι.
πιμπλάω (только praes. и impf. ἐπίμπλων) Pind., Plut. = πίμπλημι.
πιμπλεῦσαι Hes. part. praes. f pl. к πιμπλέω.
πιμπλέω ион. = πιμπλάω.
πίμπλη imper. praes. к πίμπλημι.
Πιμπληΐς, ΐδος ἡ обитательница горы Πίμπλεια (в Пиерии), т. е. Муза Anth.
πίμπλημι (impf. ἐπίμπλην, fut. πλήσω, aor. ἔπλησα - эп. πλῆσα; pass.: aor. ἐπλήσθην, pf. πέπλησμαι) тж. med. 1) наполнять (πήρην σίτου καὶ κρειῶν Hom.; τὸ πλοῖον καλάμης Her.; σπόγγον ὄξους NT): π. μένεός τινα Hom. придать кому-л. силу; πλησάμενοι νῆας Hom. нагрузив свои корабли; δάκρυσι πλησθείς Thuc. весь в слезах; ὅταν δὲ πλησθῇς τῆς νόσου ξυνουσίᾳ Soph. когда ты досыта наглядишься на болезнь (Филоктета); αἱμάτων τινὸς πλησθῆναι Soph. упиться чьей-л. кровью; πλησθῆναι (о самках) Arst. забеременеть; 2) med. (о времени) исполняться, оканчиваться (ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τῆς λειτουργίας NT) или наступать (ἐπλήσθησαν αἱ ἡμέραι τοῦ τεκεῖν αὐτήν NT).
πιμπράω (только 2 л. sing. impf. ἐπίμπρας) Eur. = πίμπρημι.
πίμπρημι и πιμπράω (impf. ἐπίμπρην, fut. πρήσω, aor. ἔπρησα, pf. πέπρηκα; inf. πιμπράναι; pass.: aor. ἐπρήσθην, pf. πέπρη(σ)μαι) жечь, воспламенять, сжигать (τι πυρός Hom. и τι πυρί Soph.; πόλιν Aesch.); pass. быть сжигаемым Arph., заболевать воспалением (πίμπρασθαι ἢ καταπίπτειν νεκρόν NT) или распаляться гневом (ἐπί τινι Luc.).
πίν или πῖν (= πιεῖν) Anth. шутл. = πίνειν (см. πίνω).
πῐνᾰκη-δόν adv. словно доски, наподобие досок Arph.
πῐνᾰκίδιον (κῐ) τό дощечка, преимущ. писчая Arst., Plut., NT.
πῐνάκιον (ᾰ) τό 1) дощечка, табличка для пометок (εἰς π. γράφειν Plat.), с прошением о пересмотре дела Dem., с записью закона Arph. или для подачи судейского голоса (π. τιμητικόν Arph.); 2) небольшая картина, картинка Isocr., Luc.; 3) (плоское) блюдо или поднос NT.
πῐνᾰκίς, ίδος (ῐδ) ἡ дощечка для записей, писчая табличка (πινακίδες χαλκαῖ Plut.).
πινακίσκος ὁ Arph. = πινακίδιον.
πῐνᾰκο-πώλης, ου ὁ лотошник (продающий с лотка ощипанных птичек) Arph.
πῐνάκωσις, εως (ᾰ) ἡ дощатое сооружение, настил из досок Plut.
πίναξ, ᾰκος (ῐ) ὁ 1) доска: πίνακες νεῶν Hom. доски (разбитых) кораблей; 2) дощечка для записей, писчая табличка (γράφειν ἐν πίνακι Hom.); 3) культ. вотивная табличка: πίναξι βρέτεα κοσμῆσαι Aesch. украсить вотивными табличками статуи богов; 4) реестр, список, указатель Dem., Plut.; 5) географическая карта (χάλκεος π. Her.): τὰ ἔσχατα μέρη τῶν πινάκων Plut. края географических карт, т. е. край света; 6) астрономическая или астрологическая таблица: ἅπτεσθαι τῆς περὶ τὸν πίνακα μεθόδου Plut. заниматься составлением гороскопов; 7) доска для кушаний, поднос или блюдо (κρειῶν πίνακες Hom.); 8) произведение живописи, картина (πίνακα γράψαι μάχης Plut.).
πῐνᾰρόν τό неопрятность (τῆς ἐσθῆτος Luc.).
πῐνᾰρός 3 покрытый грязью, грязный (κόμη Eur.).
Πίνᾰρος (ῐ) ὁ Пинар (река в Киликии) Plut.
πῐνάω (только praes.) быть грязным: πινῶν, ῥιπῶν Arph. грязный, неопрятный.
Πινδάρειος 2 (ᾰ) пиндаров(ский) Arph.
Πινδᾰρικός 3 Plut. = Πινδάρειος.
Πίνδᾰρος ὁ Пиндар (уроженец Фив, крупнейший представитель греч. лирической поэзии, автор дошедших до нас 45 эпиникиев, т. е. победных песен; годы жизни, приблиз. 522-442 до н. э.).
Πινδό-θεν adv. с Пинда Pind.
I Πίνδος ὁ, реже ἡ Пинд (горная цепь, отделяющая Фессалию от Эпира, ныне Граммос) Aesch., Thuc., Xen.
II Πίνδος ἡ Пинд (один из четырех городов Дориды, на реке того же названия, впадающей в Кефис) Her.
πινέμεν(αι) эп. inf. praes. к πίνω.
πίννα ἡ пинна (моллюск с двустворчатой раковиной, дававший шелковистые нити и перламутр) Arst.
πιννο-τήρης, ου ὁ пиннотер (рачок, живущий в раковине пинны) Arst., Arph., Plut.
πιννοφύλαξ, ᾰκος ὁ Arst. = πιννοτήρης.
πῐνόεις, όεσσα, όεν покрытый грязью, весь в грязи Anth.
I πῖνον эп. impf. к πίνω.
II πῖνον τό ячменный напиток, пиво Arst.
πίνος (ῐ) ὁ 1) грязь (χερῶν Aesch.; τῆς ἐσθῆτος Soph.); 2) налет, ржавчина (sc. τοῦ χαλκοῦ Plut.).
πῐνόω покрывать грязью, пачкать: πεπινωμένος Plut. загрязненный, грязный.
πῐνύσκω или πινύσσω (эп. aor. ἐπίνυσσα) 1) вразумлять, наставлять, просвещать (τινά Hom., Aesch.); 2) делать спокойным, погожим (ἄματα Simonides ap. Arst.).
πῐνῠτή ἡ ум, разум, благоразумие Hom.
πῐνῠτής, ῆτος ἡ Anth. = πινυτή.
πῐνῠτός 3 умный, разумный, благоразумный Hom. etc.
πῐνῠτό-φρων 2, gen. ονος благоразумный, умный (᾿Οδυσσεύς Anth.).
πίνω (ῑ) (fut. πίομαι, aor. 2 ἔπιον, pf. πέπωκα; эп. impf. iter. πίνεσκον, эп. inf. πινέμεν(αι); pass.: aor. ἐπόθην, pf. πέπομαι) 1) пить, выпивать (οἶνον Plat. и οἴνοιο Hom.; π. ἀπὸ ποταμοῦ Xen. и π. ποταμοῦ Luc.): π. ἐξ ἀργυρίου Xen. пить из серебряного сосуда; φάρμακον π. παρὰ τοῦ ἰατροῦ Plat. пить прописанное врачем лекарство; π. πρὸς ἡδονήν Plat. пить для удовольствия; π. εἰς μέθην Plat. пить допьяна; ὡς εἴδομεν πίνοντά τε καὶ πεπωκότα Plat. когда мы увидели, что (Сократ) пьет и что он уж выпил (яд); 2) пить, осушать (κρατῆρας οἴνοιο Hom.; ποτήριον NT); 3) впитывать, поглощать, всасывать (πέπωκεν αἷμα γαῖα Aesch.; γῆ ἡ πιοῦσα τὸν ὑετόν NT).
πῐν-ώδης 2 покрытый грязью (κάρα Eur.).
πίομαι fut. к πίνω.
πίον эп. (= ἔπιον) aor. к πίνω.
πῖον n к πίων.
πιόομαι жиреть, тучнеть Aesop.
πῖος 3 Pind. = πίων.
πῑότᾰτος superl. к πίων.
πῑότερος compar. к πίων.
πῑότης, ητος ἡ 1) жирность, тучность Arst., Luc.; 2) маслянистость, сочность (τῆς ἐλαίας NT).
πίπα ἡ Arst. v. l. = πίπος.
πῐπίσκω [causat. к πίνω] (fut. πίσω с ῑ, aor. ἔπῑσα) давать пить, поить (τινὰ ἁγνὸν ὕδωρ Pind.; τινὰ τοῦ φαρμάκου Luc.).
*πίπλημι (только part. πιπλάς) Aesch. = πίμπλημι.
*πίπλω (только impf. ἔπιπλον) Hes. = πίμπλημι.
πίπος или πῖπος ὁ предполож. зеленый дятел Arst.
πιππίζω (о птенцах) пищать Arph.
πίπρα ἡ Arst. v. l. = πίπος.
πιπράσκω, ион. πιπρήσκω (fut. и aor. - от πωλέω и ἀποδίδομαι, pf. πέπρᾱκα, ppf. ἐπεπράκειν с ᾱ; pass.: fut. 3 πεπράσομαι с ᾱ - редко πραθήσομαι, aor. ἐπράθην - ион. ἐπρήθην; adj. verb. πρᾱτός и πρᾱτέος) 1) вывозить на продажу, продавать (ἐς Λιβύην Her.): ὀλίγου πεπρᾶσθαι Lys. быть проданным за бесценок; ὠνούμενά τε καὶ πιπρασκόμενα Plat. покупаемое и продаваемое; τούτων τῶν χρημάτων πεπρᾶσθαι Xen. быть проданным за эти деньги; 2) предавать: πεπρακέναι αὑτούς τινι Dem. продаться кому-л.; 3) быть обреченным или подвластным (πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν NT).
πίπτω (fut. πεσοῦμαι - эп.-ион. πεσέομαι, aor. 2 ἔπεσον - эп. πέσον и эол.-дор. ἔπετον, pf. πέπτωκα - поздн. πέπτηκα; part. πεπτεώς, πεπτηώς и πεπτώς, ῶτος) 1) падать (πεδίῳ Hom.; ἐπὶ γᾷ Soph.; ἐπὶ τὴν γῆν Plat.; ἐπὶ τῆς γῆς и εἰς τὴν γῆν NT; πρὸς οὖδας Eur.; ἀπ᾽ οὐρανοῦ Aesch.; εἰς βόθυνον, ἐκ τοῦ οὐρανοῦ, ἀπὸ τῆς τραπέζης NT): πέσεν ὕπτιος Hom. он упал навзничь; πέσε πρηνής Hom. и ἐπὶ πρόσωπον NT он упал ниц; π. ὑπὸ ἄξοσι Hom. падать под колеса; ὕπνος ἐπὶ βλεφάροισιν ἔπιπτεν Hom. сон спустился на вежды; π. χαμαί Plat. NT и π. χαμᾶζε Arph. падать на землю, (о словах) пропадать без пользы; π. μετὰ ποσσὶ γυναικός Hom. рождаться на свет; π. ἐς πόντον Hes. (о созвездии) погружаться в море; ὕπνῳ Aesch. и εἰς ὕπνον πεσεῖν Soph. погрузиться в сон; π. ἀμφὶ γόνυ τινός Eur. пасть к чьим-л. коленям; 2) бросаться, устремляться, кидаться (ἐνὶ νήεσσι Hom.; ἐπ᾽ ἀλλήλοισι Hes.): π. περὶ ξίφει Soph. броситься на (свой) меч; Βορεάο πεσόντος Hom. при поднявшемся северном ветре; 3) падать мертвым: π. δορί Eur. пасть сраженным копьем; π. ὑπό τινος Her., Plut.; пасть от чьей-л. руки; οἱ πεπτωκότες Xen. павшие, убитые; τὸ Περσῶν ἄνθος οἴχεται πεσόν Aesch. погиб цвет персов; ἀβουλίᾳ πεσεῖν Soph. погибнуть от (собственного) неблагоразумия; 4) валиться, рушиться (οἰκία ἔπεσε NT): στάντες ἐς ὀρθὸν καὶ πεσόντες ὕστερον Soph. воспрянув, а затем пав (снова); τὰ σκλήρ᾽ ἄγαν φρονήματα πίπτει μάλιστα Soph. слишком непреклонные души особенно скоро надламываются; 5) утихать, умолкать (ἄνεμος πέσε Hom.): πέπτωκε κομπάσματα Aesch. умолкла похвальба; 6) выпадать из (чего-л.), т. е. лишаться: ἐκ θυμοῦ π. τινί Hom. лишаться чьей-л. благосклонности; π. ἐξ ἐλπίδων Eur. и ταῖς ἐλπίσι π. Polyb. утрачивать надежды; 7) ускользать (ἐξ ἀρκύων Aesch.; ἔξω τῶν κακῶν Arph.); 8) впадать (εἰς ὀργήν Thuc.; τῆς ἀπειθείας NT): εἰς νόσον π. Aesch. заболеть; εἰς ἔρον τοῦ μαθεῖν π. Eur. загореться любопытством; ἐν μέσοις ἀρκυστάτοις π. Soph. попасть глубоко в западню; π. ἐς δάκρυα Her. залиться слезами; 9) выпадать (на долю), складываться, случаться, оказываться: ὁ κλῆρος πίπτει τινί или παρά τινα Plat. и ἐπί τινα NT жребий выпадает кому-л., падает на кого-л.; εὖ πίπτουσιν κύβοι Soph. кости выпадают хорошо, т. е. обстоятельства складываются благоприятно; τὰ εὖ πεσόντα Aesch. удачи; πρὸς τὰ πεπτωκότα Plat. смотря по сложившимся обстоятельствам; ἐν ἀλαθεία π. Pind. оказываться верным; ὠτακουστεῖν, ὅκῃ πεσέεται τὰ πρήγματα Her. напряженно выжидать, как сложатся дела; 10) совпадать, приходиться (ταῦτα εἰς τὴν προτέραν ἔπεσεν ᾿Ολυμπιάδα Polyb.); 11) подпадать, относиться (εἰς γένη ταῦτα, ὑπὸ παραγγελίαν οὐδεμίαν Arst.); 12) ошибаться: τούτου ἐχόμενος, ἡγοῦμαι οὐκ ἄν ποτε πεσεῖν Plat. полагаю, что, придерживаясь этого, я никогда не ошибусь; 13) пропадать, исчезать (εὐκοπώτερόν ἐστι τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν παρελθεῖν ἢ τοῦ νόμου μίαν κεραίαν πεσεῖν NT).
πῑπώ, οῦς ἡ Arst. = πίπος.
Πιραεῖς οἱ жители дема Пира (в Мегариде) Plut.
πίρωμις ὁ (егип.) Her. = καλὸς κἀγαθός.
Πῖσα, дор. Πίσα ἡ Писа (город в Элиде на р. Алфей) Her., Eur., Pind.
Πισαῖον τό Писей (гора в Беотии) Plut.
I Πῑσαῖος 3 писанский Anth.
II Πῑσαῖος ὁ житель Писы Luc.
Πῑσάτης, ου (ᾱ) ὁ Pind., Anth. = Πισαῖος II.
Πισᾶτις, ῐδος adj. f писанская Pind.
Πίση-θεν adv. из Писы Anth.
Πῐσίδαι, ῶν (σῐ) οἱ жители Писидии Xen., Plut.
Πῐσῐδία ἡ Писидия (область в южн. части М. Азии) Polyb. etc.
πίσῐνος 3 (πῐ) гороховый (ἔτνος Arph.).
πίσος и πῐσός ὁ предполож. горох Arph.
πῖσος, εος τό (только nom. и acc. pl. πίσεα) луг Hom., HH.
πίσσᾰ, атт. πίττᾰ ἡ смола Hom., Aesch., Her.: μελάντερος ἠΰτε π. Hom. черный как смола; ἄρτι μῦς πίττης γεύεται погов. Dem. и вот мышь вкушает смолу, т. е. наступают черные дни.
πισσ-ήρης 2 черный как смола (κηκίς Aesch.).
πίσσῐνος, атт. πίττῐνος 3 1) осмоленный (κάδος Arph.); 2) черный как смола (δρόσος Luc.).
πισσίτης, ου (σῑ) adj. m смолистый (οἶνος Plut.).
πισσό-κηρος ὁ смолистый воск Arst.
πισσο-κώνητος 2 смоляной (πῦρ Arph.).
πισσο-τρόφος 2 образующий смолу, смолистый (φυτά Plut.).
πισσόω, атт. πιττόω 1) обмазывать смолой (для снятия формы): πιττούμενος στέρνον τε καὶ μετάφρενον Luc. (статуя), обмазанная смолой со стороны как груди, так и спины; 2) (с помощью смолистых веществ) удалять волосы: πεπιττωμένος τὰ σκέλη Luc. с уничтоженными на ногах волосами.
πίσσυγγος ὁ v. l. = πίσυγγος.
*πισσ-ώδης, атт. πιττώδης 2 похожий на смолу, смолистый Arst.
*πισσωτής, атт. πιττωτής, οῦ ὁ удаляющий волосы, уничтожающий растительность на теле Luc.
πίστευμα, ατος τό залог верности (Aesch. - v. l. πίστωμα).
πιστευτικός 3 1) внушающий доверие, убедительный (πειθώ Plat.); 2) доверчивый Arst.
πιστευτικῶς доверчиво, уверенно: π. ἔχειν τινί Plat. быть уверенным в чем-л.
πιστεύω 1) верить, доверять(ся) (θεῶν θεοφάτοισιν Aesch.; λόγοις Eur., Plut.; τῇ ἀκοῇ, ἐπὶ πᾶσιν οἷς ἐλάλησαν NT): π. τι ἀληθὲς εἶναι Plat. верить в истинность чего-л.; ἄξιος πιστεύεσθαι Plat. заслуживающий доверия; ἐπιστευόμην ὑπὸ Λακεδαιμονίων Xen. я пользовался доверием у лакедемонян; παρὰ Διὸς αὐτοῖς οἱ νόμοι πεπιστευμένοι ἦσαν γεγονέναι Plat. у них (т. е. критян) верили, что их законы произошли от Зевса; 2) вверять, поручать (τὸν ἑαυτοῦ βίον τινί Men.): τὴν ἀρχην πεπιστευμένος Plat. облеченный высшей властью: πιστευθῆναί τι или τινος παρά или ὑπό τινος Polyb. быть поставленным во главе чего-л. кем-л.; 3) верить, вверять (τῷ θεῷ и εἰς τὸν θεόν, ἐν τῷ εὐαγγελίῳ NT).
πιστικός 3 1) убедительный (λόγοι Xen.; ῥήτωρ Plat.); 2) настоящий, чистый (νάρδος NT).
πιστικῶς верно: π. ἔχειν πρός τινα Plut. сохранять верность кому-л.
πίστις, εως, ион. ιος ἡ (ион. dat. πίστῑ, ион. acc. pl. πίστῑς) 1) вера, доверие: πίστιν ἔχειν или φέρειν τινί Soph. доверять кому-л.; 2) вера, кредит (εἰς πίστιν διδόναι τι τινι Dem.): π. τοσούτων χρημάτων ἐστί τινι παρά τινι Dem. кто-л. имеет у кого-л. кредит на такую сумму; 3) вера, убежденность: π. θεῶν Eur. вера в богов; σωφροσύνης πίστιν ἔχειν περί τινος Dem. быть убежденным в чьем-л. благородстве; 4) вера, верность (ἀνάκτι Aesch.); 5) залог верности, ручательство, честное слово (πίστιν καὶ ὅρκια ποιεῖσθαι Her.): ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν Soph. дай руку в подтверждение верности (твоих слов); πίστιν δοῦναι καὶ λαβεῖν Xen. дать взаимную клятву верности; πίστιν (κατα)λαβεῖν Her. обязать честным словом; 6) вера, вероисповедание (τὴν πρώτην πίστιν ἀθετῆσαι NT); 7) уверение, подтверждение, доказательство: τοῦτο οὐκ ὀλίγης παραμυθίας δεῖται καὶ πίστεως Plat. это требует серьезного разъяснения и доказательства; π. ἐκ τῆς ἐπαγωγῆς Arst. индуктивное доказательство; 8) поручение, миссия (πίστιν ἐγχειρίζειν τινί Polyb.).
πιστόν τό 1) верность, честность, добросовестность: τὸ π. τῆς πολιτείας καὶ ὁμιλίας Thuc. добросовестность как в общественных, так и в частных отношениях; 2) хранящий верность, преданная душа: πιστὰ πιστῶν Aesch. вернейшие из верных; 3) залог, ручательство, честное слово: πιστὰ δοῦναι καὶ λαβεῖν Xen. поклясться друг другу; τὸ π. τῆς ἀληθείας νέμειν Soph. ручаться в истинности; 4) вера, доверие: μετὰ τοῦ πιστοῦ τῆς ἐπιστήμης Thuc. в силу уверенного знания; οὐ τοῦ ξυμφέροντος λογισμῷ, (ἀλλὰ) τῆς ἐλευθερίας τῷ πιστῷ Thuc. не из соображений выгоды, а из благородного доверия.
I πιστός 3 [πίστις, πείθω] 1) верный, преданный, тж. достоверный, надежный (ἑταῖρος Hom.; φύλακες Hes.; μάρτυρες Pind.; τεκμήρια Aesch.; λόγος Arst.; δοῦλος NT); 2) вероятный, правдоподобный (ὑπόθεσις Plat.); 3) питающий уверенность, уверенный: τοξουλκῷ λήματι πιστοί Aesch. уверенные в меткости своих луков; 4) послушный, покорный (τὴν τῶν ᾿Αθηναίων χώραν πιστὴν ποιήσασθαι Xen.); 5) верный, верующий (πιστοὶ καὶ ἐπεγνωκότες τὴν ἀλήθειαν NT). - см. тж. πιστόν.
II πιστός 3 [adj. verb. к πιπίσκω] годный для питья (sc. φάρμακον Aesch.).
πιστότης, ητος ἡ верность, тж. честность, добросовестность Her., Plat., Xen.
πιστόω 1) обязывать к верности: π. τινα ὅρκοις Thuc. и πιστοῦσθαί τινα ὑφ᾽ ὅρκου Soph. связывать кого-л. клятвой; ὅρκῳ πιστωθῆναί τινι Hom. дать кому-л. клятву; πιστωθεὶς κατένευσα HH дав слово, я кивнул головой; 2) внушать уверенность, уверить: πιστωθῆναι ἐνὶ θυμῷ Hom. лично удостовериться; πιστώσασθαί τι Eur. быть уверенным в чем-л.; 3) med. удостоверять, подтверждать, доказывать (ἔργοις τὰς ὑποσχέσεις Luc.).
πίστρα ἡ [πιπίσκω] сосуд для поения скота, корыто Eur.
πίστρον τό Eur. = πίστρα.
Πίστυρος ἡ Пистир (город во Фракии) Her.
πίστωμα, ατος τό 1) удостоверение, ручательство, залог (περί τινος Arst.); 2) предмет ручательства: ῝Ηρας καὶ Διὸς πιστώματα Aesch. то, за что поручились Гера и Зевс; 3) надежный человек, преданное лицо: γηραλέα πιστώματα Aesch. верные старцы.
πιστῶς 1) верно, тж. честно, добросовестно (πράσσειν Dem.); 2) убедительно, достоверно (φαίνεσθαι Plat.).
πίστωσις, εως ἡ удостоверение, подтверждение: μαρτύρων πιστώσεις λόγων Plat. подтверждение свидетельских показаний.
πίσυγγος (ῑ) ὁ башмачник, сапожник Sappho.
πίσῠνος 2 (ῐ) доверяющий, уповающий, полагающийся, надеющийся (τόξοισιν Hom.; κάρτεϊ Hes.; θεοῖς Hom.; τῇ δυνάμει Thuc.).
πίσῠρες (ῐ) эп. Hom. = τέτταρες.
πίσω (ῑ) fut. к πιπίσκω.
Πῐτάνα ἡ дор. = Πιτάνη.
I Πῐτᾰνάτης, ου (νᾱ) adj. m питанский (λόχος Thuc.).
II Πῐτᾰνάτης, ου ὁ житель города Питаны (в Лаконии) Her., Thuc.
Πῐτᾰνᾶτις, ῐδος adj. f дор. = * Πιτανῆτις.
Πῐτάνη, дор. Πῐτάνα (τᾰ) ἡ Питана 1) город в Мисии Her., Plut.; 2) один из пяти округов - κῶμαι - Спарты Her.
Πῐτᾰνήτης ион. = Πιτανάτης I и II.
*Πῐτᾰνῆτις, дор. Πῐτανᾰτις, ῐδος adj. f питанская Anth.
I Πιτθεύς, έως, эп. ῆος ὁ Питфей (сын Пелопа, царь Трезена, отец Этры, матери Тесея) Hom., Eur., Plut.
II Πιτθεύς, έως ὁ житель дема Питф (в атт. филе Κεκροπίς) Plat.
πιτνάω (только эп. 3 л. sing. impf. πίτνᾱ) = πίτνημι.
πιτνέω (только praes. и impf.) Pind. = πίπτω.
πίτνημι (только praes. 2 и 3 л. pl. impf. πίτνᾰτε и πίτναν, 3 л. sing. med. πίτνατο и 3 л. pl. med. ἐπίτναντο и πίτναντο) Hom., Pind., Eur., Anth. = πετάννυμι.
I πίτνω (только impf.) Hes. = πετάννυμι.
II πίτνω (только praes. и impf.) Pind., Trag. = πίπτω.
πίττα ἡ атт. = πίσσα.
Πιττάκειος 3 (ᾰ) питтаков(ский) Plat.
πιττάκιον (ᾰ) τό писчая табличка, листок, страничка Polyb., Diog. L.
Πιττᾰκός ὁ Питтак 1) уроженец Митилены на Лесбосе, вождь митиленской народной партии, политический противник Алкея, один из «семи мудрецов», VII-VI вв. до н. э. Plat., Arst., Plut.; 2) царь эдонов Thuc.
Πίττᾰλος ὁ Питтал (известный врач) Arph.
πιττι- атт. = πισσι-.
πιττο- атт. = πισσο-.
πιττω- атт. = πισσω-.
Πιτύᾱς, ου ὁ Питий (спартанский эфор в 406 г. до н. э.) Xen.
Πῐτύεια ἡ Питиея (город в сев.-зап. Мисии, между Парием и Приапом) Hom.
πῐτύϊνος 3 (сделанный) из итальянской сосны, сосновый (στέφανος Plut.).
πῐτῠλεύω досл. деятельно работать веслами, налегать на весла, перен. без устали трудиться Arph.
πίτῠλος (ῐ) ὁ 1) мерный плеск весел (νεὼς π. εὐήρης Eur.); 2) νεὼς π. Eur. = ναῦς; 3) падение (капель), капание: π. δακρύων Eur. потоки слез; π. σκύφου Eur. плеск (вина) в чашах; 4) удар(ы) (᾿Αργείου δορός Eur.): δυοὶν πιτύλοιν Eur. двумя ударами; κρᾶτα πιτύλους διδόναι χειρός Eur. наносить себе удары в голову (в знак скорби); 5) приступ, припадок (μανίας π. Eur.): εἰς τὸν πίτυλον ἥκειν φόβου Eur. быть охваченным страхом.
Πῐτῠοεσσηνοί οἱ жители города Πιτυοῦς Plut.
πῐτῠο-κάμπτης, ου ὁ сосносгибатель (эпитет разбойника Синиса, который разрывал пойманных им путников, привязывая их к двум согнутым соснам) Plut., Luc.
Πιτυοῦς, οῦντος ὁ Питиунт (греч. город на сев.-вост. побережье Черного моря).
Πιτύουσα ἡ Питиуса (название двух островков у вост. побережья Испании) Plut., Diod.
πίτῦρον (ῐ) τό (преимущ. pl.) отруби Dem., Theocr.
πίτυς, υος ἡ (эп. dat. pl. πίτυσσιν) итальянская сосна, пиния (Pinus pinea) Hom. etc.: πίτυος τρόπον ἐκτρίψειν τινά погов. Her. истребить кого-л. как сосну, т. е. вместе со всем родом (так как срубленная сосна не дает побегов).
πίτυσσιν эп. dat. pl. к πίτυς.
πῐτύ-στεπτος 2 увенчанный пинией, в венке из веток пинии (Πάν Anth.).
πῐτυ-ώδης 2 изобилующий пиниями (χωρία Plut.).
πῐφάσκω Hes. = πιφαύσκω.
πῐφαύσκω (ῑ и ῐ) (только praes. и impf.) тж. med. 1) являть, показывать (ἡμερήσιον φάος Aesch.); 2) указывать, назначать (ἵππους Hom.); 3) возвещать, объявлять (κακὰ ἔργα, μῦθόν τινι Hom.; θέσφατα HH): βουλῇ, πιφαύσκω δ᾽ ὔμμ᾽, ἐπισπέσθαι πατρός Aesch. повинуйтесь, говорю вам, воле отца.