Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/87: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''II''' '''{{ДГ|νέκυς}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}} (''dat. тж.'' {{Gr2|νέκυϊ}};'' эп.'' ''dat. pl.'' {{Gr2|νεκύεσσι}} ''и'' {{Gr2|νέκυσσι}}; ''acc. pl.'' {{Gr2|νέκυας}}, ''стяж.'' {{Gr2|νέκῡς}}) '''1)''' мертвое тело, труп ({{Gr2|ἀνδρός}} Her.; {{Gr2|δάμαρτος}} Eur.); '''2)''' мертвец, покойник, павший, убитый: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τεθνηώς}} Hom. бездыханное тело, мертвец.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''II''' '''{{ДГ|νέκυς}}, υος''' ὁ (''dat. тж.'' νέκυϊ;'' эп.'' ''dat. pl.'' νεκύεσσι ''и'' νέκυσσι; ''acc. pl.'' νέκυας, ''стяж.'' νέκῡς) '''1)''' мертвое тело, труп (ἀνδρός Her.; δάμαρτος Eur.); '''2)''' мертвец, покойник, павший, убитый: ν. τεθνηώς Hom. бездыханное тело, мертвец.
  
'''{{ДГ|Νεκώς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} Нехо '''1)''' ''отец Псамметиха'' Her.; '''2)''' ''сын Псамметиха, царь Египта с 616 г. по 600 г. до н. э.'' Her.
+
'''{{ДГ|Νεκώς}}, ῶ''' ὁ Нехо '''1)''' ''отец Псамметиха'' Her.; '''2)''' ''сын Псамметиха, царь Египта с 616 г. по 600 г. до н. э.'' Her.
  
'''{{ДГ|Νεμέα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Νεμέη}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|Νεμείη}}''' {{Gr2|}} Немея '''1)''' ''лесистая долина и город в сев. Арголиде, в которой находилась священная роща с храмом'' {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|Νέμειος}} ''или'' {{Gr2|Νεμεαῖος}} ''и раз в два года происходили Немейские игры -'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Νέμεα}} Thuc., Xen.; '''2)''' ''река на границе Сикиона и Коринфа'' Xen.
+
'''{{ДГ|Νεμέα}},''' ''ион.'' '''Νεμέη,''' ''эп.'' '''Νεμείη''' ἡ Немея '''1)''' ''лесистая долина и город в сев. Арголиде, в которой находилась священная роща с храмом'' Ζεὺς Νέμειος ''или'' Νεμεαῖος ''и раз в два года происходили Немейские игры -'' τὰ Νέμεα Thuc., Xen.; '''2)''' ''река на границе Сикиона и Коринфа'' Xen.
  
'''{{ДГ|Νέμεα}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) Немейские игры Pind. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Νέμεα}} '''τά (''sc.'' ἱερά) Немейские игры Pind. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Νεμεαῖος}} 3''' Немейский ({{Gr2|Ζεύς}} Pind.).
+
'''{{ДГ|Νεμεαῖος}} 3''' Немейский (Ζεύς Pind.).
  
'''{{ДГ|Νεμεάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' немейская ({{Gr2|ἱερομηνία}} Pind.).
+
'''{{ДГ|Νεμεάς}}, άδος''''' adj. f'' немейская (ἱερομηνία Pind.).
  
'''{{ДГ|Νεμέη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|Νεμέα}}.
+
'''{{ДГ|Νεμέη}} '''ἡ ''ион.'' = Νεμέα.
  
 
'''{{ДГ|Νεμέη-θε}}''' ''adv.'' из Немеи Plut.
 
'''{{ДГ|Νεμέη-θε}}''' ''adv.'' из Немеи Plut.
  
'''{{ДГ|νεμέθομαι}} '''(''только'' ''praes.'') кормиться, есть, (''о птицах'') клевать ({{Gr2|πελειάδες}} {{Gr2|νεμέθοντο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νεμέθομαι}} '''(''только'' ''praes.'') кормиться, есть, (''о птицах'') клевать (πελειάδες νεμέθοντο Hom.).
  
'''{{ДГ|Νεμειαῖος}} 3''' Hes. = {{Gr2|Νεμεαῖος}}.
+
'''{{ДГ|Νεμειαῖος}} 3''' Hes. = Νεμεαῖος.
  
'''{{ДГ|Νεμείη}} '''{{Gr2|}} ''эп.'' = {{Gr2|Νεμέα}}.
+
'''{{ДГ|Νεμείη}} '''ἡ ''эп.'' = Νεμέα.
  
'''{{ДГ|Νέμειον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερόν}}) Немей (''храм Зевса в Локриде'') Plut.
+
'''{{ДГ|Νέμειον}} '''τό (''sc.'' ἱερόν) Немей (''храм Зевса в Локриде'') Plut.
  
'''{{ДГ|Νέμειος}} 3''' Немейский: {{Gr2|}} {{Gr2|Ν}}. {{Gr2|θήρ}} Eur. Немейский зверь, ''т. е.'' лев, убитый Гераклом.
+
'''{{ДГ|Νέμειος}} 3''' Немейский: ὁ Ν. θήρ Eur. Немейский зверь, ''т. е.'' лев, убитый Гераклом.
  
'''{{ДГ|Νεμεῖς}}, {{Gr2|έων}}''' {{Gr2|οἱ}} жители Немеи Thuc.
+
'''{{ДГ|Νεμεῖς}}, έων''' οἱ жители Немеи Thuc.
  
'''{{ДГ|Νέμεος}} 3''' Theocr. = {{Gr2|Νεμεαῖος}}.
+
'''{{ДГ|Νέμεος}} 3''' Theocr. = Νεμεαῖος.
  
'''{{ДГ|νεμεσάω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|νεμεσσάω}} '''(''aor. med.'' {{Gr2|ἐνεμεσησάμην}} - ''чаще'' {{Gr2|ἐνεμεσήθην}}) '''1)''' осуждать, негодовать, досадовать, сердиться, гневаться ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Hom. ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Hom.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|νεμεσῶ}} {{Gr2|᾿Αγαμέμνονι}} Hom. я не осуждаю Агамемнона; {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|νεμεσσῶμαι}} {{Gr2|κεχολῶσθαι}} Hom. я не обижаюсь на тебя за то, что ты рассердилась; {{Gr2|νεμεσσᾶσθαι}} {{Gr2|κακὰ}} {{Gr2|ἔργα}} Hom. осуждать дурные дела; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὀρφανὰ}} {{Gr2|ὑβρίζουσι}} Plat. ненавидеть тех, кто обижает сирот; '''2)''' ''med. ''негодовать на себя, стыдиться ({{Gr2|νεμεσσήθητε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὐτοί}} Hom.); '''3)''' (''тж. ''{{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|θυμῷ}} Hom.) считать непристойным, совеститься ({{Gr2|ἐπεσβολίας}} {{Gr2|ἀναφαίνειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νεμεσάω}},''' ''эп.'' '''νεμεσσάω '''(''aor. med.'' ἐνεμεσησάμην - ''чаще'' ἐνεμεσήθην) '''1)''' осуждать, негодовать, досадовать, сердиться, гневаться (τινί τι Hom. ''и'' τινί τινος Hom.): οὐ νεμεσῶ ᾿Αγαμέμνονι Hom. я не осуждаю Агамемнона; οὔ σε νεμεσσῶμαι κεχολῶσθαι Hom. я не обижаюсь на тебя за то, что ты рассердилась; νεμεσσᾶσθαι κακὰ ἔργα Hom. осуждать дурные дела; ν. εἰς ὀρφανὰ ὑβρίζουσι Plat. ненавидеть тех, кто обижает сирот; '''2)''' ''med. ''негодовать на себя, стыдиться (νεμεσσήθητε καὶ αὐτοί Hom.); '''3)''' (''тж. ''ν. ἐνὶ θυμῷ Hom.) считать непристойным, совеститься (ἐπεσβολίας ἀναφαίνειν Hom.).
  
'''{{ДГ|Νεμέσεια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) Немесеи (''празднества Немесии, справлявшиеся в честь усопших'') Dem.
+
'''{{ДГ|Νεμέσεια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) Немесеи (''празднества Немесии, справлявшиеся в честь усопших'') Dem.
  
'''{{ДГ|νεμεσητικός}} 3''' относящийся недоброжелательно, возмущающийся, негодующий ({{Gr2|}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|λυπεῖται}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀναξίως}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πράττουσιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|νεμεσητικός}} 3''' относящийся недоброжелательно, возмущающийся, негодующий (ὁ ν. λυπεῖται ἐπὶ τοῖς ἀναξίως εὖ πράττουσιν Arst.).
  
'''{{ДГ|νεμεσητός}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|νεμεσσητός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νεμεσσᾱτός}} 3''' '''1)''' достойный порицания, позорный, предосудительный: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|νεμεσητὸν}} {{Gr2|ἕνεκα}} {{Gr2|τούτου}} {{Gr2|ὑπηρετεῖν}} Plat. не зазорно (будет) потрудиться для этого; '''2)''' заслуженный, основательный: {{Gr2|οὔτι}} {{Gr2|νεμεσσητὸν}} {{Gr2|κεχολῶσθαι}} Hom. не без оснований рассердиться; {{Gr2|νεμεσητὰ}} {{Gr2|παθεῖν}} Plut. пострадать по заслугам; '''3)''' внушающий страх, грозный (''sc. ''{{Gr2|᾿Αχιλλεύς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νεμεσητός}},''' ''эп.'' '''νεμεσσητός,''' ''дор.'' '''νεμεσσᾱτός 3''' '''1)''' достойный порицания, позорный, предосудительный: οὐ νεμεσητὸν ἕνεκα τούτου ὑπηρετεῖν Plat. не зазорно (будет) потрудиться для этого; '''2)''' заслуженный, основательный: οὔτι νεμεσσητὸν κεχολῶσθαι Hom. не без оснований рассердиться; νεμεσητὰ παθεῖν Plut. пострадать по заслугам; '''3)''' внушающий страх, грозный (''sc. ''᾿Αχιλλεύς Hom.).
  
'''{{ДГ|νεμεσίζομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' негодовать, обижаться, сердиться, сетовать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Hom.); '''2)''' совеститься, стыдиться: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|νεμεσίζεται}} Hom. если есть совесть в душе; '''3)''' страшиться, бояться ({{Gr2|θεούς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νεμεσίζομαι}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' негодовать, обижаться, сердиться, сетовать (τινί τι ''и'' τινα ποιεῖν τι Hom.); '''2)''' совеститься, стыдиться: εἰ θυμὸς νεμεσίζεται Hom. если есть совесть в душе; '''3)''' страшиться, бояться (θεούς Hom.).
  
'''{{ДГ|νέμεσις}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|νέμεσσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (справедливое) негодование, (заслуженное) порицание, (праведный) гнев ({{Gr2|οὐδέτερος}} {{Gr2|νέμεσιν}} {{Gr2|διέφυγεν}} Plut.): {{Gr2|ν}}. {{Gr2|μεσότης}} {{Gr2|φθόνου}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιχαιρεκακίας}} Arst. негодование одинаково далеко как от зависти, так и от злорадства; {{Gr2|Τρώων}} {{Gr2|χόλῳ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νεμέσσει}} Hom. от злобы и негодования на троянцев; '''2)''' воздаяние, возмездие, кара ({{Gr2|θεῶν}} Soph.); '''3)''' повод к порицанию, причина негодования, ''т. е.'' грех ({{Gr2|οὔ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|φυγέειν}} {{Gr2|κακόν}} Hom.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔπεστι}} {{Gr2|ν}}. Soph. если этого нельзя (делать); {{Gr2|πενθεῖν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|χρή}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|γάρ}} Soph. не надо предаваться горю: это - грех; '''4)''' стыд, укоры совести ({{Gr2|αἰδὼς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ν}}. Hom.).
+
'''{{ДГ|νέμεσις}},''' ''эп.'' '''νέμεσσις, εως''' ἡ '''1)''' (справедливое) негодование, (заслуженное) порицание, (праведный) гнев (οὐδέτερος νέμεσιν διέφυγεν Plut.): ν. μεσότης φθόνου καὶ ἐπιχαιρεκακίας Arst. негодование одинаково далеко как от зависти, так и от злорадства; Τρώων χόλῳ καὶ νεμέσσει Hom. от злобы и негодования на троянцев; '''2)''' воздаяние, возмездие, кара (θεῶν Soph.); '''3)''' повод к порицанию, причина негодования, ''т. е.'' грех (οὔ τις ν. φυγέειν κακόν Hom.): εἰ δ᾽ ἔπεστι ν. Soph. если этого нельзя (делать); πενθεῖν οὐ χρή ν. γάρ Soph. не надо предаваться горю: это - грех; '''4)''' стыд, укоры совести (αἰδὼς καὶ ν. Hom.).
  
'''{{ДГ|Νέμεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Немесида, ''правильнее'' Немесия (''дочь Ночи, богиня справедливого возмездия'') Hes., Aesch.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Νέμεσις}}, εως''' ἡ Немесида, ''правильнее'' Немесия (''дочь Ночи, богиня справедливого возмездия'') Hes., Aesch.'' etc.''
  
'''{{ДГ|νεμεσσ-}}''' ''эп.-дор.'' = {{Gr2|νεμεσ-}}.
+
'''{{ДГ|νεμεσσ-}}''' ''эп.-дор.'' = νεμεσ-.
  
'''{{ДГ|νεμέτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} воздающий по заслугам, каратель, мститель ({{Gr2|Ζεύς}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|νεμέτωρ}}, ορος''' ὁ воздающий по заслугам, каратель, мститель (Ζεύς Aesch.).
  
'''{{ДГ|νέμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} распределение, раздача ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χωρίου}} Isae.; {{Gr2|πομπαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νεμήσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χοροί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νέμησις}}, εως''' ἡ распределение, раздача (τοῦ χωρίου Isae.; πομπαὶ καὶ νεμήσεις καὶ χοροί Plut.).
  
'''{{ДГ|νέμος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' пастбище, пажить ({{Gr2|ἐπάκτιον}} Soph.); '''2)''' роща, лесок ({{Gr2|σκιερόν}} Hom., Anth.).
+
'''{{ДГ|νέμος}}, εος''' τό '''1)''' пастбище, пажить (ἐπάκτιον Soph.); '''2)''' роща, лесок (σκιερόν Hom., Anth.).
  
'''{{ДГ|νέμω}} '''[''одного корня с'' {{Gr2|νέμεσις}}, {{Gr2|νομή}}, {{Gr2|νομός}}, {{Gr2|νόμος}}] (''fut.'' {{Gr2|νεμῶ}} - ''ион.'' {{Gr2|νεμέω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔνειμα}} - ''эп.'' {{Gr2|νεῖμα}}; ''med.'': ''fut.'' {{Gr2|νεμοῦμαι}} - ''ион.'' {{Gr2|νεμέομαι}} ''и поздн.'' {{Gr2|νεμήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐνειμάμην}} - ''поздн.'' {{Gr2|ἐνεμησάμην}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|νεμεθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐνεμήθην}}, ''pf. -'' ''в знач. med. -'' {{Gr2|νενέμημαι}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|νεμητέος}}) '''1)''' распределять, раздавать, разделять ({{Gr2|κρέα}}, {{Gr2|μοίρας}}, {{Gr2|σῖτον}}, {{Gr2|μέθυ}} Hom.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|δίχα}} Plut.; {{Gr2|πλεῖστα}} {{Gr2|μέρη}} {{Gr2|νενεμημένος}} Plat.); '''2)''' уделять, давать, присуждать ({{Gr2|ὄλβον}} {{Gr2|ἀνθρώποισιν}} Hom.): {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἴσα}} {{Gr2|νεμόντων}} Her. если боги распределили (все) поровну, ''т. е.'' если существует божественная справедливость; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀδελφὸν}} {{Gr2|οὕτω}} {{Gr2|ἐνειμάμην}} Lys. с братом мы разделились так; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ὅτῳ}} {{Gr2|μείζονα}} {{Gr2|μοῖραν}} {{Gr2|νείμαιμ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|σοί}} Aesch. никому не дал бы я больше, чем тебе, ''т. е.'' никто мне не дороже тебя; {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|νέμοι}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|αἵρεσιν}} Soph. если бы кто-л. предоставил (свободный) выбор; {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|σαφέοτατον}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τινί}} Eur. давать кому-л. непреложные прорицания; {{Gr2|θάνατόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ν}}. Plat. назначать смертную казнь кому-л.; {{Gr2|μεῖζον}} {{Gr2|μέρος}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τινί}} Thuc. предпочитать что-л.; '''3)''' относить, приписывать ({{Gr2|ἀφελείᾳ}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|παρρησίαν}} Plut.); '''4)''' признавать, считать ({{Gr2|φίλον}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μέγιστον}} Soph.): {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|μηδαμοῦ}} {{Gr2|τιμὰς}} {{Gr2|ν}}. Aesch. совершенно не считаться с чьими-л. правами; '''5)''' избирать, выбирать ({{Gr2|προστάτην}} {{Gr2|τινά}} Isocr., Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νενεμημένοι}} Polyb. отобранные,'' т. е.'' занесенные в список атлетов; '''6)''' пасти скот, заниматься скотоводством ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀροῦν}} Plat.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νέμοντες}} Xen. пастухи; '''7)''' пасти ({{Gr2|κτήνη}} Plat.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δάμαλιν}} Luc.); '''8)''' ''тж.'' ''med.'' использовать в качестве пастбища ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὄρη}} Xen.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄρος}} {{Gr2|νέμεται}} {{Gr2|αἰξί}} Xen. на горе пасутся козы; {{Gr2|νέμεσθαι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|κρήνῃ}} Hom. пастись у источника; '''9)''' питать в (душе), лелеять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χόλον}} Soph.); '''10)''' истреблять, уничтожать ({{Gr2|πυρὶ}} {{Gr2|πόλιν}} Her.): {{Gr2|πυρὶ}} {{Gr2|χθὼν}} {{Gr2|νέμεται}} Hom. земля пожирается огнем; '''11)''' ''med. ''есть, поедать ({{Gr2|ἄνθεα}} {{Gr2|ποίης}} Hom.): {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τινος}} Soph. питаться чем-л.; {{Gr2|λέαινα}} {{Gr2|δρύοχα}} {{Gr2|νεμομένα}} Eur. львица, ищущая себе пропитание в лесах; '''12)''' ''med. ''(''о язве, пожаре и т. п.'') разъедать, распространяться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φῦμα}} {{Gr2|ἐνέμετο}} {{Gr2|πρόσω}} Her.): {{Gr2|εἰᾶσαί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ν}}. Plut. дать чему-л. волю; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ψεῦδος}} {{Gr2|νέμεται}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} Plut. ложь разъедает душу; '''13)''' ''med. ''обрабатывать, возделывать, ''тж.'' занимать ({{Gr2|ἄλσεα}}, {{Gr2|ἔργα}}, {{Gr2|πατρώϊα}} Hom.); '''14)''' ''med.'' обитать, населять ({{Gr2|᾿Ιθάκην}} Hom.; {{Gr2|γῆ}}, {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νέμονται}} {{Gr2|Σκύθαι}} Her.): {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|σκότον}} {{Gr2|ν}}. Aesch. жить в ужасной тьме; '''15)''' ''med. ''быть расположенным, находиться ({{Gr2|πόλεις}}, {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῎Αθων}} {{Gr2|νέμονται}} Her.); '''16)''' ''тж.'' ''med.'' пользоваться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χωρίον}} {{Gr2|κοινῇ}} {{Gr2|ν}}. Thuc.): {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἑὸν}} {{Gr2|πόδα}} Pind. ходить; {{Gr2|πρόσω}} {{Gr2|τιμὰς}} {{Gr2|νέμειν}} Aesch. и впредь пользоваться почестями; '''17)''' ''med. ''эксплуатировать, иметь в своем распоряжении ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέταλλα}} Her.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐμπόρια}} Thuc.); '''18)''' ''реже'' ''med.'' обладать, владеть, управлять, иметь в своей власти ({{Gr2|χωρίον}} Thuc.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Πακτωλόν}} Soph.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|᾿Αθήνας}}, ''med.'' {{Gr2|τἄλλα}} Her.; {{Gr2|ἄστυ}} Arst.): {{Gr2|ἀσπίδα}} {{Gr2|νέμων}} Aesch. вооруженный щитом; {{Gr2|κράτη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θρόνους}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Soph. иметь царскую власть над страной; '''19)''' ''med.'' (''о времени'') проводить ({{Gr2|ἁμέραν}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|πατρί}}, {{Gr2|ἄδακρυν}} {{Gr2|αἰῶνα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|νέμω}} '''[''одного корня с'' νέμεσις, νομή, νομός, νόμος] (''fut.'' νεμῶ - ''ион.'' νεμέω, ''aor.'' ἔνειμα - ''эп.'' νεῖμα; ''med.'': ''fut.'' νεμοῦμαι - ''ион.'' νεμέομαι ''и поздн.'' νεμήσομαι, ''aor.'' ἐνειμάμην - ''поздн.'' ἐνεμησάμην; ''pass.'': ''fut.'' νεμεθήσομαι, ''aor.'' ἐνεμήθην, ''pf. -'' ''в знач. med. -'' νενέμημαι; ''adj. verb.'' νεμητέος) '''1)''' распределять, раздавать, разделять (κρέα, μοίρας, σῖτον, μέθυ Hom.; τὰ πάντα δίχα Plut.; πλεῖστα μέρη νενεμημένος Plat.); '''2)''' уделять, давать, присуждать (ὄλβον ἀνθρώποισιν Hom.): θεῶν τὰ ἴσα νεμόντων Her. если боги распределили (все) поровну, ''т. е.'' если существует божественная справедливость; πρὸς τὸν ἀδελφὸν οὕτω ἐνειμάμην Lys. с братом мы разделились так; οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ᾽ ἢ σοί Aesch. никому не дал бы я больше, чем тебе, ''т. е.'' никто мне не дороже тебя; εἰ νέμοι τις αἵρεσιν Soph. если бы кто-л. предоставил (свободный) выбор; στόμα σαφέοτατον ν. τινί Eur. давать кому-л. непреложные прорицания; θάνατόν τινι ν. Plat. назначать смертную казнь кому-л.; μεῖζον μέρος ν. τινί Thuc. предпочитать что-л.; '''3)''' относить, приписывать (ἀφελείᾳ τινὶ τὴν παρρησίαν Plut.); '''4)''' признавать, считать (φίλον τινὰ μέγιστον Soph.): τινὸς μηδαμοῦ τιμὰς ν. Aesch. совершенно не считаться с чьими-л. правами; '''5)''' избирать, выбирать (προστάτην τινά Isocr., Arst.): οἱ νενεμημένοι Polyb. отобранные,'' т. е.'' занесенные в список атлетов; '''6)''' пасти скот, заниматься скотоводством (ν. τε καὶ ἀροῦν Plat.): οἱ νέμοντες Xen. пастухи; '''7)''' пасти (κτήνη Plat.; τὴν δάμαλιν Luc.); '''8)''' ''тж.'' ''med.'' использовать в качестве пастбища (τὰ ὄρη Xen.): τὸ ὄρος νέμεται αἰξί Xen. на горе пасутся козы; νέμεσθαι ἐπὶ τῇ κρήνῃ Hom. пастись у источника; '''9)''' питать в (душе), лелеять (τὸν χόλον Soph.); '''10)''' истреблять, уничтожать (πυρὶ πόλιν Her.): πυρὶ χθὼν νέμεται Hom. земля пожирается огнем; '''11)''' ''med. ''есть, поедать (ἄνθεα ποίης Hom.): ν. τινος Soph. питаться чем-л.; λέαινα δρύοχα νεμομένα Eur. львица, ищущая себе пропитание в лесах; '''12)''' ''med. ''(''о язве, пожаре и т. п.'') разъедать, распространяться (τὸ φῦμα ἐνέμετο πρόσω Her.): εἰᾶσαί τι ν. Plut. дать чему-л. волю; τὸ ψεῦδος νέμεται τὴν ψυχήν Plut. ложь разъедает душу; '''13)''' ''med. ''обрабатывать, возделывать, ''тж.'' занимать (ἄλσεα, ἔργα, πατρώϊα Hom.); '''14)''' ''med.'' обитать, населять (᾿Ιθάκην Hom.; γῆ, τὴν νέμονται Σκύθαι Her.): κακὸν σκότον ν. Aesch. жить в ужасной тьме; '''15)''' ''med. ''быть расположенным, находиться (πόλεις, αἱ τὸν ῎Αθων νέμονται Her.); '''16)''' ''тж.'' ''med.'' пользоваться (τὸ χωρίον κοινῇ ν. Thuc.): ν. ἑὸν πόδα Pind. ходить; πρόσω τιμὰς νέμειν Aesch. и впредь пользоваться почестями; '''17)''' ''med. ''эксплуатировать, иметь в своем распоряжении (τὰ μέταλλα Her.; τὰ ἐμπόρια Thuc.); '''18)''' ''реже'' ''med.'' обладать, владеть, управлять, иметь в своей власти (χωρίον Thuc.; τὸν Πακτωλόν Soph.; τὰς ᾿Αθήνας, ''med.'' τἄλλα Her.; ἄστυ Arst.): ἀσπίδα νέμων Aesch. вооруженный щитом; κράτη καὶ θρόνους ν. τῆς γῆς Soph. иметь царскую власть над страной; '''19)''' ''med.'' (''о времени'') проводить (ἁμέραν παρὰ πατρί, ἄδακρυν αἰῶνα Pind.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νένασμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ναίω}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|νένασμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ναίω I.
  
'''II''' '''{{ДГ|νένασμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|νάσσω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|νένασμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' νάσσω.
  
'''{{ДГ|νένησμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|νέω}} IV.
+
'''{{ДГ|νένησμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' νέω IV.
  
'''{{ДГ|νένιμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|νίπτω}}.
+
'''{{ДГ|νένιμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' νίπτω.
  
'''{{ДГ|νένιπται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|νίπτω}}.
+
'''{{ДГ|νένιπται}}''' ''3 л.'' ''sing. pf. pass.'' ''к'' νίπτω.
  
'''{{ДГ|νενόημαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νένωμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|νοέω}}.
+
'''{{ДГ|νενόημαι}},''' ''ион.'' '''νένωμαι''' ''pf. pass.'' ''к'' νοέω.
  
'''{{ДГ|νεο-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|νέος}}.
+
'''{{ДГ|νεο-}} '''''в сложн. словах'' = νέος.
  
'''{{ДГ|νεο-άλωτος}} 2''' ({{Gr2|}}) свежепойманный ({{Gr2|ἰχθύες}} Her.).
+
'''{{ДГ|νεο-άλωτος}} 2''' (ᾰ) свежепойманный (ἰχθύες Her.).
  
'''{{ДГ|νεο-αρδής}} 2''' недавно смоченный, только что орошенный ({{Gr2|ἀλωή}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νεο-αρδής}} 2''' недавно смоченный, только что орошенный (ἀλωή Hom.).
  
'''{{ДГ|νεό-γᾰμος}} 2''' '''1)''' только что сочетавшийся браком, новобрачный ({{Gr2|νύμφη}} Aesch.; {{Gr2|κόρη}} Eur.); '''2)''' (''о браке'') недавно заключенный ({{Gr2|λέκτρα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|νεό-γᾰμος}} 2''' '''1)''' только что сочетавшийся браком, новобрачный (νύμφη Aesch.; κόρη Eur.); '''2)''' (''о браке'') недавно заключенный (λέκτρα Eur.).
  
'''{{ДГ|νεο-γενής}} 2''' '''1)''' недавно родившийся, новорожденный ({{Gr2|δάκος}} Aesch.; {{Gr2|παιδίον}} Plat.); '''2)''' недавно возникший, свежий ({{Gr2|πηγαῖα}} {{Gr2|νάματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νεο-γενής}} 2''' '''1)''' недавно родившийся, новорожденный (δάκος Aesch.; παιδίον Plat.); '''2)''' недавно возникший, свежий (πηγαῖα νάματα Plut.).
  
'''{{ДГ|νεογῑλ}}({{Gr2|λ}}){{Gr2|ός}} 2''' '''1)''' новорожденный ({{Gr2|σκύλαξ}} Hom.; {{Gr2|βρέφος}} Theocr., Plut.); '''2)''' короткий, непродолжительный ({{Gr2|βίου}} {{Gr2|χρόνος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|νεογῑλ}}(λ)ός 2''' '''1)''' новорожденный (σκύλαξ Hom.; βρέφος Theocr., Plut.); '''2)''' короткий, непродолжительный (βίου χρόνος Luc.).
  
'''{{ДГ|νεογνός}} 2''' HH, Aesch., Eur., Her., Xen. ''etc.'' ''стяж. к'' {{Gr2|νεόγονος}}.
+
'''{{ДГ|νεογνός}} 2''' HH, Aesch., Eur., Her., Xen. ''etc.'' ''стяж. к'' νεόγονος.
  
'''{{ДГ|νεόγονος}} 2''' Eur. = {{Gr2|νεογενής}}.
+
'''{{ДГ|νεόγονος}} 2''' Eur. = νεογενής.
  
'''{{ДГ|νεόγραπτος}} 2''' Theocr. = {{Gr2|νεόγραφος}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐΰγραπτος}}).
+
'''{{ДГ|νεόγραπτος}} 2''' Theocr. = νεόγραφος (''v. l.'' ἐΰγραπτος).
  
'''{{ДГ|νεό-γρᾰφος}} 2''' недавно нарисованный ''или'' написанный ({{Gr2|ἄνθεα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεό-γρᾰφος}} 2''' недавно нарисованный ''или'' написанный (ἄνθεα Anth.).
  
'''{{ДГ|νεό-γυιος}} 2''' с молодыми членами, ''т. е.'' молодой, свежий ({{Gr2|φῶτες}}, {{Gr2|ἥβα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|νεό-γυιος}} 2''' с молодыми членами, ''т. е.'' молодой, свежий (φῶτες, ἥβα Pind.).
  
'''{{ДГ|νεο-δᾱμώδης}} 2''' [{{Gr2|δᾶμος}} ''дор.'' = {{Gr2|δῆμος}}] только что принятый в число граждан Спарты,'' т. е.'' вольноотпущенный Plut.: {{Gr2|δύναται}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νεοδαμῶδες}} {{Gr2|ἐλεύθερον}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|εἶναι}} Thuc. (у лакедемонян) принятие в число граждан означает уже свободное состояние.
+
'''{{ДГ|νεο-δᾱμώδης}} 2''' [δᾶμος ''дор.'' = δῆμος] только что принятый в число граждан Спарты,'' т. е.'' вольноотпущенный Plut.: δύναται τὸ νεοδαμῶδες ἐλεύθερον ἤδη εἶναι Thuc. (у лакедемонян) принятие в число граждан означает уже свободное состояние.
  
'''{{ДГ|νεό-δαρτος}} 2''' '''1)''' недавно содранный ({{Gr2|δέρμα}} Hom., Arst.); '''2)''' недавно ободранный ({{Gr2|βοῦς}} Xen.).
+
'''{{ДГ|νεό-δαρτος}} 2''' '''1)''' недавно содранный (δέρμα Hom., Arst.); '''2)''' недавно ободранный (βοῦς Xen.).
  
'''{{ДГ|νεο-δίδακτος}} 2''' ({{Gr2|}}) недавно разученный ''или'' только что сочиненный ({{Gr2|διθύραμβοι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|νεο-δίδακτος}} 2''' (ῐ) недавно разученный ''или'' только что сочиненный (διθύραμβοι Luc.).
  
'''{{ДГ|νεόδμᾱτος}} 2''' ''дор.'' Pind. = {{Gr2|νεόδμητος}} II.
+
'''{{ДГ|νεόδμᾱτος}} 2''' ''дор.'' Pind. = νεόδμητος II.
  
'''{{ДГ|νεο-δμής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' '''1)''' недавно объезженный ({{Gr2|πῶλος}} HH); '''2)''' (''о браке'') недавно заключенный, недавний ({{Gr2|γάμοι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|νεο-δμής}}, ῆτος''''' adj.'' '''1)''' недавно объезженный (πῶλος HH); '''2)''' (''о браке'') недавно заключенный, недавний (γάμοι Eur.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νεό-δμητος}} 2''' [{{Gr2|δαμάω}}] '''1)''' только что убитый, свежий ({{Gr2|νεκρός}} Eur.); '''2)''' новобрачный, молодой ({{Gr2|κόρη}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νεό-δμητος}} 2''' [δαμάω] '''1)''' только что убитый, свежий (νεκρός Eur.); '''2)''' новобрачный, молодой (κόρη Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νεό-δμητος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νεόδμᾱτος}} 2''' [{{Gr2|δέμω}}] недавно построенный, только что устроенный ({{Gr2|στεφανώματα}} {{Gr2|βωμῶν}} Pind.; {{Gr2|τύμβος}} Anth.).
+
'''II''' '''{{ДГ|νεό-δμητος}},''' ''дор.'' '''νεόδμᾱτος 2''' [δέμω] недавно построенный, только что устроенный (στεφανώματα βωμῶν Pind.; τύμβος Anth.).
  
'''{{ДГ|νεό-δρεπτος}} 2''' '''1)''' свежесорванный ({{Gr2|κλάδοι}} Aesch.); '''2)''' покрытый свежей листвой ({{Gr2|βωμοί}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|νεό-δρεπτος}} 2''' '''1)''' свежесорванный (κλάδοι Aesch.); '''2)''' покрытый свежей листвой (βωμοί Theocr.).
  
'''{{ДГ|νεό-δρομος}} 2''' только что проделанный, недавний ({{Gr2|θήρη}} Babr.).
+
'''{{ДГ|νεό-δρομος}} 2''' только что проделанный, недавний (θήρη Babr.).
  
'''{{ДГ|νεόδροπος}} 2''' Aesch. = {{Gr2|νεόδρεπτος}}.
+
'''{{ДГ|νεόδροπος}} 2''' Aesch. = νεόδρεπτος.
  
'''{{ДГ|νεόζευκτος}} 2''' Anth. = {{Gr2|νεοζυγής}}.
+
'''{{ДГ|νεόζευκτος}} 2''' Anth. = νεοζυγής.
  
'''{{ДГ|νεο-ζῠγής}} 2''' с недавнего времени идущий в запряжке, на которого недавно надели ярмо ({{Gr2|πῶλος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|νεο-ζῠγής}} 2''' с недавнего времени идущий в запряжке, на которого недавно надели ярмо (πῶλος Aesch.).
  
'''{{ДГ|νεό-ζῠγος}} 2''' недавно вступивший в брак, новобрачный ({{Gr2|νύμφη}} Eur.).
+
'''{{ДГ|νεό-ζῠγος}} 2''' недавно вступивший в брак, новобрачный (νύμφη Eur.).
  
'''{{ДГ|νεόζυξ}}, {{Gr2|ῠγος}}''''' adj.'' Eur. = {{Gr2|νεοζυγής}}.
+
'''{{ДГ|νεόζυξ}}, ῠγος''''' adj.'' Eur. = νεοζυγής.
  
'''{{ДГ|νεοθᾱλής}} 2''' ''дор.'' Eur. = {{Gr2|νεοθηλής}} II.
+
'''{{ДГ|νεοθᾱλής}} 2''' ''дор.'' Eur. = νεοθηλής II.
  
'''{{ДГ|νεοθάξ}}, {{Gr2|ᾶγος}}''''' adj.'' Anth. = {{Gr2|νεοθήξ}}.
+
'''{{ДГ|νεοθάξ}}, ᾶγος''''' adj.'' Anth. = νεοθήξ.
  
 
'''{{ДГ|νεό-θεν}}''' ''adv.'' только недавно Soph.
 
'''{{ДГ|νεό-θεν}}''' ''adv.'' только недавно Soph.
Строка 123: Строка 123:
 
'''{{ДГ|νεό-θηκτος}} 2''' только что отточенный Plut.
 
'''{{ДГ|νεό-θηκτος}} 2''' только что отточенный Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|νεο-θηλής}} 2''' [{{Gr2|θηλή}}] недавно родившийся, новорожденный ({{Gr2|μόσχος}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νεο-θηλής}} 2''' [θηλή] недавно родившийся, новорожденный (μόσχος Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νεο-θηλής}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νεοθᾱλής}} 2''' [{{Gr2|θάλλω}}] '''1)''' молодой, свежий ({{Gr2|ποίη}} Hom.; {{Gr2|ὕλη}} HH; {{Gr2|στέφανος}} Hes.); '''2)''' девичий ({{Gr2|αἰσχύνη}} Eur.); '''3)''' юношеский ({{Gr2|εὐφροσύνη}} HH).
+
'''II''' '''{{ДГ|νεο-θηλής}},''' ''дор.'' '''νεοθᾱλής 2''' [θάλλω] '''1)''' молодой, свежий (ποίη Hom.; ὕλη HH; στέφανος Hes.); '''2)''' девичий (αἰσχύνη Eur.); '''3)''' юношеский (εὐφροσύνη HH).
  
'''{{ДГ|νεόθηλος}} 2''' Aesch. = {{Gr2|νεοθηλής}} I.
+
'''{{ДГ|νεόθηλος}} 2''' Aesch. = νεοθηλής I.
  
'''{{ДГ|νεο-θήξ}}, {{Gr2|ῆγος}}''''' adj.'' свежеотточенный ({{Gr2|σίδηρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεο-θήξ}}, ῆγος''''' adj.'' свежеотточенный (σίδηρος Anth.).
  
'''{{ДГ|νεο-θλῑβής}} 2''' недавно выжатый ({{Gr2|πῶμα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεο-θλῑβής}} 2''' недавно выжатый (πῶμα Anth.).
  
'''{{ДГ|νεο-θνής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' только что умерший ''или'' убитый Plat.
+
'''{{ДГ|νεο-θνής}}, ῆτος''''' adj.'' только что умерший ''или'' убитый Plat.
  
'''{{ДГ|νεοίη}} '''{{Gr2|}} юношеский пыл, молодой задор Hom.
+
'''{{ДГ|νεοίη}} '''ἡ юношеский пыл, молодой задор Hom.
  
'''{{ДГ|νέ-οικος}} 2''' недавно установленный, вновь построенный ({{Gr2|ἕδρα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|νέ-οικος}} 2''' недавно установленный, вновь построенный (ἕδρα Pind.).
  
'''{{ДГ|νεο-κᾰτάστᾰτος}} 2''' недавно поселившийся ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|νεο-κᾰτάστᾰτος}} 2''' недавно поселившийся (ἄνθρωποι Thuc.).
  
'''{{ДГ|νεό-καυστος}} 2''' недавно сгоревший ({{Gr2|ὕλη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|νεό-καυστος}} 2''' недавно сгоревший (ὕλη Arst.).
  
'''{{ДГ|νεο-κηδής}} 2''' охваченный новой скорбью, страдающий от свежей раны ({{Gr2|θυμός}} Hes.).
+
'''{{ДГ|νεο-κηδής}} 2''' охваченный новой скорбью, страдающий от свежей раны (θυμός Hes.).
  
'''{{ДГ|νεο-κληρόνομος}} '''{{Gr2|}} вновь вступивший в права наследства, новый наследник Anth.
+
'''{{ДГ|νεο-κληρόνομος}} '''ὁ вновь вступивший в права наследства, новый наследник Anth.
  
'''{{ДГ|νεό-κλωστος}} 2''' недавно спряденный ''или'' связанный ({{Gr2|τελαμών}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|νεό-κλωστος}} 2''' недавно спряденный ''или'' связанный (τελαμών Theocr.).
  
'''{{ДГ|νεό-κμητος}} 2''' Eur. = {{Gr2|νεόδμητος}} I, 1.
+
'''{{ДГ|νεό-κμητος}} 2''' Eur. = νεόδμητος I, 1.
  
'''{{ДГ|νεο-κόνητος}} 2''' свежепролитый ({{Gr2|αἷμα}} Soph. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|νεακόνητος}}).
+
'''{{ДГ|νεο-κόνητος}} 2''' свежепролитый (αἷμα Soph. - ''v. l.'' ''к'' νεακόνητος).
  
'''{{ДГ|νεό-κοπτος}} 2''' свежеобтесанный ({{Gr2|μύλη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|νεό-κοπτος}} 2''' свежеобтесанный (μύλη Arph.).
  
'''{{ДГ|νεόκοτος}} 2''' (''ср. ''{{Gr2|ἀλλόκοτος}}) новый, небывалый ({{Gr2|κακά}}, {{Gr2|πρᾶγος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|νεόκοτος}} 2''' (''ср. ''ἀλλόκοτος) новый, небывалый (κακά, πρᾶγος Aesch.).
  
'''{{ДГ|νεο-κράς}}, {{Gr2|ᾶτος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' '''1)''' недавно смешанный, ''т. е.'' только что приготовленный ({{Gr2|σπονδαί}} Aesch.); '''2)''' вновь присоединившийся, новый ({{Gr2|φίλος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|νεο-κράς}}, ᾶτος''' (ᾱ) ''adj.'' '''1)''' недавно смешанный, ''т. е.'' только что приготовленный (σπονδαί Aesch.); '''2)''' вновь присоединившийся, новый (φίλος Aesch.).
  
'''{{ДГ|νεό-κρᾱτος}} 2''' вновь смешанный, только что приготовленный (''sc.'' {{Gr2|οἶνος}} ''или'' {{Gr2|κρατήρ}}): {{Gr2|νεόκρατα}} {{Gr2|ποιεῖν}} Plut. приготовить новые чаши вина.
+
'''{{ДГ|νεό-κρᾱτος}} 2''' вновь смешанный, только что приготовленный (''sc.'' οἶνος ''или'' κρατήρ): νεόκρατα ποιεῖν Plut. приготовить новые чаши вина.
  
'''{{ДГ|Νεό-κρητες}} '''{{Gr2|οἱ}} новокритяне, ''т. е.'' критские новобранцы Polyb.
+
'''{{ДГ|Νεό-κρητες}} '''οἱ новокритяне, ''т. е.'' критские новобранцы Polyb.
  
'''{{ДГ|νεό-κτιστος}} 2,''' ''редко'' '''3''' вновь созданный, недавно построенный ({{Gr2|βωμοῖο}} {{Gr2|θέναρ}} Pind.; {{Gr2|πόλις}} Her., Thuc.).
+
'''{{ДГ|νεό-κτιστος}} 2,''' ''редко'' '''3''' вновь созданный, недавно построенный (βωμοῖο θέναρ Pind.; πόλις Her., Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|νεό-κτονος}} 2''' только что убитый Pind.
 
'''{{ДГ|νεό-κτονος}} 2''' только что убитый Pind.
  
'''I''' '''{{ДГ|νεο-λαία}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|λαιός}}] юношество, молодежь Aesch.
+
'''I''' '''{{ДГ|νεο-λαία}} '''ἡ [λαιός] юношество, молодежь Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|νεολαία}}''' ''adj. f'' молодая, юная: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|χείρ}} {{Gr2|γυναικῶν}} Eur. руки молодых женщин.
+
'''II''' '''{{ДГ|νεολαία}}''' ''adj. f'' молодая, юная: ν. χείρ γυναικῶν Eur. руки молодых женщин.
  
'''{{ДГ|νεολκία}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|νεωλκία}}.
+
'''{{ДГ|νεολκία}} '''ἡ Plut. = νεωλκία.
  
'''{{ДГ|νεό-λουτος}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|νεόλλουτος}} 2''' только что выкупавшийся ({{Gr2|῾Ερμῆς}} HH).
+
'''{{ДГ|νεό-λουτος}},''' ''поэт.'' '''νεόλλουτος 2''' только что выкупавшийся (῾Ερμῆς HH).
  
'''{{ДГ|νέομαι}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|νεῦμαι}}''' (''только'' ''praes. -'' ''часто, как'' {{Gr2|εἶμι}}, ''в знач.'' ''fut.'' ''и'' ''impf.'') отправляться, идти, уходить, уезжать ({{Gr2|οἴκαδε}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|νηυσί}}, {{Gr2|πατρίδα}} {{Gr2|γαῖαν}}, {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|δῶμα}}, {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|῎Αργος}} Hom.): {{Gr2|οὐδέ}} {{Gr2|σέ}} {{Gr2|φημι}} {{Gr2|ἄπρηκτόν}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|νέεσθαι}} Hom. ты, полагаю, не придешь, не исполнив (моего совета); {{Gr2|νεύμενος}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|᾿Αΐδην}} Anth. собираясь в Аид; {{Gr2|νεόμενος}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀγόρους}} Eur. возвращаясь на народное собрание; {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἵππων}} {{Gr2|νεῖσθαι}} Xen. прискакать на лошадях; {{Gr2|νέεσθαι}} {{Gr2|κὰρ}} {{Gr2|ῥόον}} Hom. (''о реке'') вернуться в (свое) русло.
+
'''{{ДГ|νέομαι}},''' ''стяж.'' '''νεῦμαι''' (''только'' ''praes. -'' ''часто, как'' εἶμι, ''в знач.'' ''fut.'' ''и'' ''impf.'') отправляться, идти, уходить, уезжать (οἴκαδε σὺν νηυσί, πατρίδα γαῖαν, πρὸς δῶμα, ἐς ῎Αργος Hom.): οὐδέ σέ φημι ἄπρηκτόν γε νέεσθαι Hom. ты, полагаю, не придешь, не исполнив (моего совета); νεύμενος ἐς ᾿Αΐδην Anth. собираясь в Аид; νεόμενος εἰς ἀγόρους Eur. возвращаясь на народное собрание; ἐφ᾽ ἵππων νεῖσθαι Xen. прискакать на лошадях; νέεσθαι κὰρ ῥόον Hom. (''о реке'') вернуться в (свое) русло.
  
'''{{ДГ|νεομηνία}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|νουμηνία}}.
+
'''{{ДГ|νεομηνία}} '''ἡ ''ион.'' = νουμηνία.
  
'''I''' '''{{ДГ|νέον}} '''{{Gr2|τό}} Soph., Eur., Plat. = {{Gr2|νεότης}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|νέον}} '''τό Soph., Eur., Plat. = νεότης.
  
'''II''' '''{{ДГ|νέον}} '''''или'' '''{{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νέον}}''''' adv.'' недавно, только что ({{Gr2|τίς}} {{Gr2|ὅδε}} {{Gr2|ξεῖνος}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|εἰλήλουθε}}; Hom.): {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|κρατῇ}} Aesch. тот, кто правит с недавнего времени; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παλαιὸν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ν}}. Her. как в давние времена, так и недавно.
+
'''II''' '''{{ДГ|νέον}} '''''или'' '''τὸ νέον''''' adv.'' недавно, только что (τίς ὅδε ξεῖνος ν. εἰλήλουθε; Hom.): ὅστις ἂν ν. κρατῇ Aesch. тот, кто правит с недавнего времени; καὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ ν. Her. как в давние времена, так и недавно.
  
'''{{ДГ|Νέον}} {{Gr2|τεῖχος}}''' {{Gr2|τό}} Неонтих, «Новая Стена» '''1)''' ''город в сев.-зап. Лидии'' Her.; '''2)''' ''укрепленный город на фракийском побережье Пропонтиды'' Xen.
+
'''{{ДГ|Νέον}} τεῖχος''' τό Неонтих, «Новая Стена» '''1)''' ''город в сев.-зап. Лидии'' Her.; '''2)''' ''укрепленный город на фракийском побережье Пропонтиды'' Xen.
  
'''{{ДГ|νεό-νυμφος}} 2''' недавно вступивший в брак ({{Gr2|κόρη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|νεό-νυμφος}} 2''' недавно вступивший в брак (κόρη Luc.).
  
'''{{ДГ|νεο-πᾰγής}} 2''' недавно затвердевший ({{Gr2|ἰλύς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νεο-πᾰγής}} 2''' недавно затвердевший (ἰλύς Plut.).
  
'''{{ДГ|νεο-πᾰθής}} 2''' погруженный в свежую скорбь ({{Gr2|πατὴρ}} {{Gr2|}} {{Gr2|τεκοῦσα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|νεο-πᾰθής}} 2''' погруженный в свежую скорбь (πατὴρ ἢ τεκοῦσα Aesch.).
  
'''{{ДГ|νεο-πενθής}} 2''' '''1)''' охваченный недавним горем ({{Gr2|θυμός}} Hom.); '''2)''' недавно оплаканный Anth.
+
'''{{ДГ|νεο-πενθής}} 2''' '''1)''' охваченный недавним горем (θυμός Hom.); '''2)''' недавно оплаканный Anth.
  
'''{{ДГ|νεο-πηγής}} 2''' недавно укрепленный ''или'' недавно построенный ({{Gr2|῾Ρώμη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεο-πηγής}} 2''' недавно укрепленный ''или'' недавно построенный (῾Ρώμη Anth.).
  
'''{{ДГ|νεό-πηκτος}} 2''' недавно затвердевший, ''т. е.'' свежий, молодой ({{Gr2|τυρός}} Batr.).
+
'''{{ДГ|νεό-πηκτος}} 2''' недавно затвердевший, ''т. е.'' свежий, молодой (τυρός Batr.).
  
'''{{ДГ|νεό-πλουτος}} 2''' '''1)''' недавно разбогатевший ({{Gr2|ἀπελεύθερος}} Plut.; {{Gr2|οἰκέτης}} Luc.); '''2)''' высокомерный, чванный ({{Gr2|θεραπεία}} Plut.); '''3)''' претенциозный, пышный ({{Gr2|δεῖπνα}} Plut.): {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τρύξ}} Arph. высоко поднявшаяся (винная) гуща,'' т. е.'' зазнавшийся выскочка.
+
'''{{ДГ|νεό-πλουτος}} 2''' '''1)''' недавно разбогатевший (ἀπελεύθερος Plut.; οἰκέτης Luc.); '''2)''' высокомерный, чванный (θεραπεία Plut.); '''3)''' претенциозный, пышный (δεῖπνα Plut.): ν. τρύξ Arph. высоко поднявшаяся (винная) гуща,'' т. е.'' зазнавшийся выскочка.
  
'''{{ДГ|νεοπλῠνής}} 2''' ({{Gr2|}}) Soph. = {{Gr2|νεόπλυτος}}.
+
'''{{ДГ|νεοπλῠνής}} 2''' (ῠ) Soph. = νεόπλυτος.
  
'''{{ДГ|νεό-πλῠτος}} 2''' недавно вымытый, свежевыстиранный ({{Gr2|εἵματα}} Hom., Her.).
+
'''{{ДГ|νεό-πλῠτος}} 2''' недавно вымытый, свежевыстиранный (εἵματα Hom., Her.).
  
 
'''{{ДГ|νεο-ποιέω}} '''делать новым ''или'' молодым ''arg. ad'' Eur.
 
'''{{ДГ|νεο-ποιέω}} '''делать новым ''или'' молодым ''arg. ad'' Eur.
  
'''{{ДГ|νεό-ποκος}} 2''' недавно состриженный ({{Gr2|μαλλός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νεό-ποκος}} 2''' недавно состриженный (μαλλός Soph.).
  
'''{{ДГ|νεο-πολίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} новый гражданин, только что получивший права гражданства (вольноотпущенник) Diod.
+
'''{{ДГ|νεο-πολίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ новый гражданин, только что получивший права гражданства (вольноотпущенник) Diod.
  
'''{{ДГ|νεο-πρεπής}} 2''' '''1)''' подобающий (лишь) молодежи ({{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} Plat.); '''2)''' юношеский, незрелый ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|περίεργος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νεο-πρεπής}} 2''' '''1)''' подобающий (лишь) молодежи (ὁ λόγος Plat.); '''2)''' юношеский, незрелый (ν. καὶ περίεργος Plut.).
  
'''{{ДГ|νεό-πριστος}} 2''' недавно распиленный ({{Gr2|ἐλέφας}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νεό-πριστος}} 2''' недавно распиленный (ἐλέφας Hom.).
  
'''{{ДГ|Νεοπτόλεμος}} '''{{Gr2|}} Неоптолем '''1)''' ''тж.'' {{Gr2|Πύρρος}}, ''сын Ахилла и Деидамии, муж Гермионы, дочери Менелая'' Hom. ''etc.''; '''2)''' ''царь эпирский, дед Александра Македонского, умер около 360 г. до н. э.'' Plut.; '''3)''' ''царь эпирский, совместно с Пирром, в 302-296 гг. до н. э.'' Plut.
+
'''{{ДГ|Νεοπτόλεμος}} '''ὁ Неоптолем '''1)''' ''тж.'' Πύρρος, ''сын Ахилла и Деидамии, муж Гермионы, дочери Менелая'' Hom. ''etc.''; '''2)''' ''царь эпирский, дед Александра Македонского, умер около 360 г. до н. э.'' Plut.; '''3)''' ''царь эпирский, совместно с Пирром, в 302-296 гг. до н. э.'' Plut.
  
'''{{ДГ|νεό-πτολις}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''acc.'' {{Gr2|νεόπτολιν}}) новый город: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|πόλις}} Aesch. вновь построенный город.
+
'''{{ДГ|νεό-πτολις}} '''ἡ (''только'' ''acc.'' νεόπτολιν) новый город: ν. πόλις Aesch. вновь построенный город.
  
'''{{ДГ|νεό-ρραντος}} 2''' недавно окропленный (кровью), покрытый свежей кровью ({{Gr2|ξίφος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νεό-ρραντος}} 2''' недавно окропленный (кровью), покрытый свежей кровью (ξίφος Soph.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νεό-ρρῠτος}} 2''' свежепролитый, недавно разлившийся ({{Gr2|πηγαὶ}} {{Gr2|γάλακτος}} Soph.; {{Gr2|κάλλεα}} {{Gr2|κηροῦ}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νεό-ρρῠτος}} 2''' свежепролитый, недавно разлившийся (πηγαὶ γάλακτος Soph.; κάλλεα κηροῦ Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νεό-ρρῡτος}} 2''' только что извлеченный (из ножен),'' т. е.'' обнаженный ({{Gr2|ξίφος}} Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|νεό-ρρῡτος}} 2''' только что извлеченный (из ножен),'' т. е.'' обнаженный (ξίφος Aesch.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νέ-ορτος}} 2''' вновь происшедший: {{Gr2|τί}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|νέορτον}} {{Gr2|αὖ}}; Soph. что случилось нового?
+
'''I''' '''{{ДГ|νέ-ορτος}} 2''' вновь происшедший: τί δ᾽ ἔστιν νέορτον αὖ; Soph. что случилось нового?
  
'''II''' '''{{ДГ|νέορτος}}''' ''adj. f'' новобрачная ({{Gr2|νύμφα}} Soph.).
+
'''II''' '''{{ДГ|νέορτος}}''' ''adj. f'' новобрачная (νύμφα Soph.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νέος}} 3''' '''1)''' молодой, юный ({{Gr2|ἄνθρωποι}} Hom.; {{Gr2|ἄνδρες}} Plat.): {{Gr2|εὐθὺς}} {{Gr2|νέου}} {{Gr2|ὄντος}} ''или'' {{Gr2|εὐθὺς}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νέου}}, {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νέας}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νέων}} Plat. с молодых лет; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|νεώτερος}} {{Gr2|πεντήκοντα}} {{Gr2|ἐτῶν}} Plat. не моложе пятидесяти лет; '''2)''' малолетний ({{Gr2|παῖς}} Hom.; {{Gr2|μειράκιον}} Plat.); '''3)''' молодой, недавно распустившийся ({{Gr2|ἄνθος}} Hes.); '''4)''' молодой, недавнего приготовления ({{Gr2|οἶνος}} Arph.); '''5)''' свойственный молодости, юношеский ({{Gr2|θράσος}} Aesch.); '''6)''' незрелый, неопытный ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀξύς}} Plat.): {{Gr2|νεώτερος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δέοντος}} Plat. особенно неопытный; '''7)''' новый, свежий ({{Gr2|θάλαμος}}, {{Gr2|ἄλγος}} Hom.; {{Gr2|ὕμνος}} Pind.; {{Gr2|καρπός}} Arst.); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νέα}} {{Gr2|εὐδοκιμεῖ}} Xen. новизна одобряется; {{Gr2|τί}} {{Gr2|νέον}}; Aesch. что нового?; {{Gr2|νεώτερα}} {{Gr2|πρήγματα}} {{Gr2|πρήσσειν}} Her. произвести государственный переворот; {{Gr2|διαθήκη}} {{Gr2|νέα}} (''обычно ''{{Gr2|καινή}}) NT новый завет; '''8)''' небывалый, необычный: {{Gr2|νεώτερόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ποιεῖν}} Her. совершить нечто особенное -'' см. тж.'' {{Gr2|νέα}} ''и'' {{Gr2|νέον}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|νέος}} 3''' '''1)''' молодой, юный (ἄνθρωποι Hom.; ἄνδρες Plat.): εὐθὺς νέου ὄντος ''или'' εὐθὺς ἐκ νέου, ἐκ νέας ''и'' ἐκ νέων Plat. с молодых лет; μὴ νεώτερος πεντήκοντα ἐτῶν Plat. не моложе пятидесяти лет; '''2)''' малолетний (παῖς Hom.; μειράκιον Plat.); '''3)''' молодой, недавно распустившийся (ἄνθος Hes.); '''4)''' молодой, недавнего приготовления (οἶνος Arph.); '''5)''' свойственный молодости, юношеский (θράσος Aesch.); '''6)''' незрелый, неопытный (ν. καὶ ὀξύς Plat.): νεώτερος τοῦ δέοντος Plat. особенно неопытный; '''7)''' новый, свежий (θάλαμος, ἄλγος Hom.; ὕμνος Pind.; καρπός Arst.); τὰ νέα εὐδοκιμεῖ Xen. новизна одобряется; τί νέον; Aesch. что нового?; νεώτερα πρήγματα πρήσσειν Her. произвести государственный переворот; διαθήκη νέα (''обычно ''καινή) NT новый завет; '''8)''' небывалый, необычный: νεώτερόν τι ποιεῖν Her. совершить нечто особенное -'' см. тж.'' νέα ''и'' νέον.
  
'''II''' '''{{ДГ|νέος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' молодой человек: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νέοι}} Plat., Polyb. юношество, молодежь; '''2)''' детеныш, молодое животное ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νέοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεβρῶν}} Xen.).
+
'''II''' '''{{ДГ|νέος}} '''ὁ '''1)''' молодой человек: οἱ νέοι Plat., Polyb. юношество, молодежь; '''2)''' детеныш, молодое животное (οἱ νέοι τῶν νεβρῶν Xen.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νεός}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} (''sc. ''{{Gr2|γῆ}}) целина, новина ''или'' паровое поле Xen.
+
'''I''' '''{{ДГ|νεός}}, οῦ''' ἡ (''sc. ''γῆ) целина, новина ''или'' паровое поле Xen.
  
'''II''' '''{{ДГ|νεός}}''' ''ион.'' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|νεός}}''' ''ион.'' ''gen.'' ''к'' ναῦς.
  
'''{{ДГ|νεο-σίγᾰλος}} 2''' ({{Gr2|}}) сверкающий новым блеском, ярко блистающий ({{Gr2|τρόπος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|νεο-σίγᾰλος}} 2''' (ῑ) сверкающий новым блеском, ярко блистающий (τρόπος Pind.).
  
'''{{ДГ|νεο-σκύλευτος}} 2''' ({{Gr2|}}) только что снятый с неприятеля ({{Gr2|ἔντεα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεο-σκύλευτος}} 2''' (ῡ) только что снятый с неприятеля (ἔντεα Anth.).
  
'''{{ДГ|νεό-σμηκτος}} 2''' '''1)''' свеженачищенный ({{Gr2|θώρηξ}} Hom.; {{Gr2|χαλκός}} Plut.); '''2)''' только что очиненный ({{Gr2|κάλαμος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεό-σμηκτος}} 2''' '''1)''' свеженачищенный (θώρηξ Hom.; χαλκός Plut.); '''2)''' только что очиненный (κάλαμος Anth.).
  
'''{{ДГ|νεο-σπᾰδής}} 2''' только что извлеченный (из ножен) ({{Gr2|ξίφος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|νεο-σπᾰδής}} 2''' только что извлеченный (из ножен) (ξίφος Aesch.).
  
'''{{ДГ|νεο-σπάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj.'' свежесорванный ({{Gr2|θαλλοί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νεο-σπάς}}, άδος''''' adj.'' свежесорванный (θαλλοί Soph.).
  
'''{{ДГ|νεό-σπορος}} 2''' вновь зачатый ({{Gr2|κῦμα}} = {{Gr2|κύημα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|νεό-σπορος}} 2''' вновь зачатый (κῦμα = κύημα Aesch.).
  
'''*{{ДГ|νεοσσεία}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νεοττεία}} '''{{Gr2|}} гнездо Arst., Luc.
+
'''*{{ДГ|νεοσσεία}},''' ''атт.'' '''νεοττεία '''ἡ гнездо Arst., Luc.
  
'''{{ДГ|νεόσσευσις}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νεόττευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} витье гнезд, гнездование Arst.
+
'''{{ДГ|νεόσσευσις}},''' ''атт.'' '''νεόττευσις, εως''' ἡ витье гнезд, гнездование Arst.
  
'''{{ДГ|νεοσσεύω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νεοττεύω}}''' '''1)''' высиживать, выводить ({{Gr2|γένος}} Arph.); '''2)''' вить гнездо Arst.: {{Gr2|νενεοσσευμένα}} {{Gr2|ὀρνίθων}} {{Gr2|γένεα}} Her. гнездящиеся виды птиц.
+
'''{{ДГ|νεοσσεύω}},''' ''атт.'' '''νεοττεύω''' '''1)''' высиживать, выводить (γένος Arph.); '''2)''' вить гнездо Arst.: νενεοσσευμένα ὀρνίθων γένεα Her. гнездящиеся виды птиц.
  
'''{{ДГ|νεοσσιά}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νεοττιά}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νεοσσιή}} '''гнездо Her., Xen., Plat., Arph., Arst. ''etc.''
+
'''{{ДГ|νεοσσιά}},''' ''атт.'' '''νεοττιά,''' ''ион.'' '''νεοσσιή '''гнездо Her., Xen., Plat., Arph., Arst. ''etc.''
  
'''{{ДГ|νεόσσιον}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νεόττιον}} '''{{Gr2|τό}} птенец, ''преимущ.'' цыпленок Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|νεόσσιον}},''' ''атт.'' '''νεόττιον '''τό птенец, ''преимущ.'' цыпленок Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|νεοσσίς}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νεοττίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} маленькая птичка, пичужка, ''тж.'' курочка Arst., Anth.
+
'''{{ДГ|νεοσσίς}},''' ''атт.'' '''νεοττίς, ίδος''' (ῐδ) ἡ маленькая птичка, пичужка, ''тж.'' курочка Arst., Anth.
  
'''*{{ДГ|νεοσσο-κόμος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νεοττοκόμος}} 2''' укрывающий птенцов, дающий приют птичкам ({{Gr2|καλιή}} Anth.).
+
'''*{{ДГ|νεοσσο-κόμος}},''' ''атт.'' '''νεοττοκόμος 2''' укрывающий птенцов, дающий приют птичкам (καλιή Anth.).
  
'''*{{ДГ|νεοσσο-ποιέομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νεοττοποιέομαι}}''' Aesop. = {{Gr2|νεοσσεύω}}.
+
'''*{{ДГ|νεοσσο-ποιέομαι}},''' ''атт.'' '''νεοττοποιέομαι''' Aesop. = νεοσσεύω.
  
'''{{ДГ|νεοσσός}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νεοττός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' птенец Hom., Soph., Plat.; '''2)''' детеныш ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κροκοδείλου}} Her.; {{Gr2|ἵππου}} Aesch.); '''3)''' дитя, отпрыск ({{Gr2|πατρός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|νεοσσός}},''' ''атт.'' '''νεοττός '''ὁ '''1)''' птенец Hom., Soph., Plat.; '''2)''' детеныш (τοῦ κροκοδείλου Her.; ἵππου Aesch.); '''3)''' дитя, отпрыск (πατρός Aesch.).
  
'''{{ДГ|νεοσσο-τροφέω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νεοττοτροφέω}} '''выращивать, воспитывать, вскармливать, ''pass.'' быть воспитываемым ({{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|νεοσσο-τροφέω}},''' ''атт.'' '''νεοττοτροφέω '''выращивать, воспитывать, вскармливать, ''pass.'' быть воспитываемым (ἔκ τινος Arph.).
  
'''{{ДГ|νεο-σταθής}} 2''' вновь обосновавшийся, недавно образовавшийся ({{Gr2|δῆμος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νεο-σταθής}} 2''' вновь обосновавшийся, недавно образовавшийся (δῆμος Plut.).
  
'''{{ДГ|νεό-στροφος}} 2''' недавно скрученный, только что свитый, ''т. е.'' новый ({{Gr2|νευρή}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νεό-στροφος}} 2''' недавно скрученный, только что свитый, ''т. е.'' новый (νευρή Hom.).
  
'''{{ДГ|νεοσύλλεκτος}} 2''' Plut. = {{Gr2|νεοσύλλογος}}.
+
'''{{ДГ|νεοσύλλεκτος}} 2''' Plut. = νεοσύλλογος.
  
 
'''{{ДГ|νεο-σύλλογος}} 2''' недавно набранный, вновь завербованный Polyb.
 
'''{{ДГ|νεο-σύλλογος}} 2''' недавно набранный, вновь завербованный Polyb.
  
'''{{ДГ|νεο-σφᾰγής}} 2''' '''1)''' недавно убитый ({{Gr2|Πολυξένη}} Eur.); '''2)''' свежепролитый ({{Gr2|φόνος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νεο-σφᾰγής}} 2''' '''1)''' недавно убитый (Πολυξένη Eur.); '''2)''' свежепролитый (φόνος Soph.).
  
'''{{ДГ|νεό-σφακτος}} 2''' свежепролитый, ''т. е.'' свежий ({{Gr2|αἷμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|νεό-σφακτος}} 2''' свежепролитый, ''т. е.'' свежий (αἷμα Arst.).
  
'''{{ДГ|νεότᾱς}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|νεότης}}.
+
'''{{ДГ|νεότᾱς}} '''ἡ ''дор.'' = νεότης.
  
'''{{ДГ|Νεοτειχεύς}} '''{{Gr2|}} житель города {{Gr2|Νέον}} {{Gr2|τεῖχος}} Hom.
+
'''{{ДГ|Νεοτειχεύς}} '''ὁ житель города Νέον τεῖχος Hom.
  
 
'''{{ДГ|νεο-τελής}} 2''' новопосвященный Plat., Luc.
 
'''{{ДГ|νεο-τελής}} 2''' новопосвященный Plat., Luc.
  
'''{{ДГ|νεό-τευκτος}} 2''' вновь изготовленный: {{Gr2|κνημὶς}} {{Gr2|νεοτεύκτου}} {{Gr2|κασσιτέροιο}} Hom. новая оловянная кнемида (поножа).
+
'''{{ДГ|νεό-τευκτος}} 2''' вновь изготовленный: κνημὶς νεοτεύκτου κασσιτέροιο Hom. новая оловянная кнемида (поножа).
  
'''{{ДГ|νεο-τευχής}} 2''' недавно построенный, ''т. е.'' новый ({{Gr2|δίφροι}} Hom.; {{Gr2|κισσύβιον}} Theocr.; {{Gr2|οἰκία}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεο-τευχής}} 2''' недавно построенный, ''т. е.'' новый (δίφροι Hom.; κισσύβιον Theocr.; οἰκία Anth.).
  
'''{{ДГ|νεότης}}, {{Gr2|ητος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νεότᾱς}} '''{{Gr2|}} '''1)''' молодость, юность ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γῆρας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ν}}. Plat.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νεότητος}} Hom., NT с юношеских лет; '''2)''' юношеская пылкость, задор, безрассудство, незрелость ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄνοια}} Plat.); '''3)''' юношество, молодежь ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|πολλή}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|νεότης}}, ητος,''' ''дор.'' '''νεότᾱς '''ἡ '''1)''' молодость, юность (καὶ γῆρας καὶ ν. Plat.): ἐκ νεότητος Hom., NT с юношеских лет; '''2)''' юношеская пылкость, задор, безрассудство, незрелость (ν. καὶ ἄνοια Plat.); '''3)''' юношество, молодежь (ν. πολλή Thuc.).
  
'''{{ДГ|νεότμᾱτος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|νεότμητος}}.
+
'''{{ДГ|νεότμᾱτος}} 2''' ''дор.'' = νεότμητος.
  
'''{{ДГ|νεό-τμητος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νεότμᾱτος}} 2''' '''1)''' свежесрезанный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νεότμητα}} {{Gr2|καρπῶν}} Plat.; {{Gr2|οἰνάρεα}} Theocr.); '''2)''' свежескроенный ({{Gr2|κρηπῖδες}} Luc.).
+
'''{{ДГ|νεό-τμητος}},''' ''дор.'' '''νεότμᾱτος 2''' '''1)''' свежесрезанный (τὰ νεότμητα καρπῶν Plat.; οἰνάρεα Theocr.); '''2)''' свежескроенный (κρηπῖδες Luc.).
  
 
'''{{ДГ|νεό-τοκος}} 2''' новорожденный Plut.
 
'''{{ДГ|νεό-τοκος}} 2''' новорожденный Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|νεο-τόκος}}''' ''adj. f'' недавно родившая ({{Gr2|ἵππος}} {{Gr2|θήλεια}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νεο-τόκος}}''' ''adj. f'' недавно родившая (ἵππος θήλεια Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νεοτόκος}} '''{{Gr2|}} молодая мать Eur.
+
'''II''' '''{{ДГ|νεοτόκος}} '''ἡ молодая мать Eur.
  
'''{{ДГ|νεό-τομος}} 2''' '''1)''' недавно прорезанный, (''о ране'') только что нанесенный, свежий ({{Gr2|ἄλοξ}} Aesch.; {{Gr2|πλήγματα}} Soph.); '''2)''' недавно срезанный ({{Gr2|ἕλιξ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|νεό-τομος}} 2''' '''1)''' недавно прорезанный, (''о ране'') только что нанесенный, свежий (ἄλοξ Aesch.; πλήγματα Soph.); '''2)''' недавно срезанный (ἕλιξ Eur.).
  
'''{{ДГ|νεο-τρεφής}} 2''' недавно рожденный, малолетний ({{Gr2|κόροι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|νεο-τρεφής}} 2''' недавно рожденный, малолетний (κόροι Eur.).
  
'''{{ДГ|νεότροφος}} 2''' Aesch. = {{Gr2|νεοτρεφής}}.
+
'''{{ДГ|νεότροφος}} 2''' Aesch. = νεοτρεφής.
  
'''{{ДГ|νεοττ-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|νεοσσ-}}.
+
'''{{ДГ|νεοττ-}}''' ''атт.'' = νεοσσ-.
  
 
'''{{ДГ|νε-ουργέω}} '''делать новым, обновлять Anth.
 
'''{{ДГ|νε-ουργέω}} '''делать новым, обновлять Anth.
  
'''{{ДГ|νεουργής}} 2''' Plut. = {{Gr2|νεουργός}}.
+
'''{{ДГ|νεουργής}} 2''' Plut. = νεουργός.
  
'''{{ДГ|νε-ουργός}} 2''' вновь сделанный, недавно приготовленный ({{Gr2|ἱμάτιον}} Plat.; {{Gr2|ἔλαιον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νε-ουργός}} 2''' вновь сделанный, недавно приготовленный (ἱμάτιον Plat.; ἔλαιον Plut.).
  
 
'''{{ДГ|νε-ούτᾰτος}} 2''' недавно раненный, со свежей раной Hom., Hes.
 
'''{{ДГ|νε-ούτᾰτος}} 2''' недавно раненный, со свежей раной Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|νεό-φοιτος}} 2''' недавно посещенный, ''т. е.'' свежий ({{Gr2|τύμβος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεό-φοιτος}} 2''' недавно посещенный, ''т. е.'' свежий (τύμβος Anth.).
  
'''{{ДГ|νεό-φονος}} 2''' только что убитый: {{Gr2|μητρὸς}} {{Gr2|νεοφόνοις}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αἵμασι}} (= {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αἵμασι}} {{Gr2|μητρὸς}} {{Gr2|νεοφόνου}}) Eur. в крови только что убитой матери (Клитемнестры).
+
'''{{ДГ|νεό-φονος}} 2''' только что убитый: μητρὸς νεοφόνοις ἐν αἵμασι (= ἐν αἵμασι μητρὸς νεοφόνου) Eur. в крови только что убитой матери (Клитемнестры).
  
 
'''{{ДГ|νεό-φῠτος}} 2''' ''досл.'' вновь насажденный, ''перен.'' новообращенный NT.
 
'''{{ДГ|νεό-φῠτος}} 2''' ''досл.'' вновь насажденный, ''перен.'' новообращенный NT.
  
'''{{ДГ|νεο-χάρακτος}} 2''' ({{Gr2|χᾰ}}) недавно напечатленный, ''т. е.'' свежий ({{Gr2|ἴχνη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νεο-χάρακτος}} 2''' (χᾰ) недавно напечатленный, ''т. е.'' свежий (ἴχνη Soph.).
  
'''{{ДГ|νεοχμός}} 2''' '''1)''' новый ({{Gr2|νόμοι}} Aesch.; {{Gr2|μῦθοι}}, {{Gr2|κακόν}} Eur.): {{Gr2|νεοχμόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ποιεῖν}} Her. совершать переворот; '''2)''' небывалый, диковинный, странный ({{Gr2|τέρας}} Arph.): {{Gr2|τί}} {{Gr2|φροιμιάζει}} {{Gr2|νεοχμόν}}; Eur. что это у тебя за странное начало?
+
'''{{ДГ|νεοχμός}} 2''' '''1)''' новый (νόμοι Aesch.; μῦθοι, κακόν Eur.): νεοχμόν τι ποιεῖν Her. совершать переворот; '''2)''' небывалый, диковинный, странный (τέρας Arph.): τί φροιμιάζει νεοχμόν; Eur. что это у тебя за странное начало?
  
'''{{ДГ|νεοχμόω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''aor.'' {{Gr2|ἐνεόχμωσα}}) '''1)''' задумывать нечто новое, замышлять, затевать ({{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινα}} Her.); '''2)''' вводить изменения, изменять ({{Gr2|πολλά}} Thuc.): {{Gr2|ὁσημέραι}} {{Gr2|νεοχμοῦσθαι}} Sext. ежедневно меняться.
+
'''{{ДГ|νεοχμόω}} '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''aor.'' ἐνεόχμωσα) '''1)''' задумывать нечто новое, замышлять, затевать (κατά τινα Her.); '''2)''' вводить изменения, изменять (πολλά Thuc.): ὁσημέραι νεοχμοῦσθαι Sext. ежедневно меняться.
  
'''{{ДГ|νεόχμωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} новость, (необычное) явление Arst.
+
'''{{ДГ|νεόχμωσις}}, εως''' ἡ новость, (необычное) явление Arst.
  
 
'''{{ДГ|νεό-χνοος}} 2''' с первым пушком (на подбородке) Anth.
 
'''{{ДГ|νεό-χνοος}} 2''' с первым пушком (на подбородке) Anth.
  
'''{{ДГ|νεό-χριστος}} 2''' свежепокрашенный ({{Gr2|οἶκος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|νεό-χριστος}} 2''' свежепокрашенный (οἶκος Diod.).
  
'''{{ДГ|νεόω}} '''(''только'' ''aor.'' {{Gr2|ἐνέωσα}}) (воз)обновлять, восстанавливать (''med.'' {{Gr2|τάφους}} Anth.): {{Gr2|νέωσον}} {{Gr2|εὔφρον᾽}} {{Gr2|αἶνον}} Aesch. повтори (свои) благосклонные слова.
+
'''{{ДГ|νεόω}} '''(''только'' ''aor.'' ἐνέωσα) (воз)обновлять, восстанавливать (''med.'' τάφους Anth.): νέωσον εὔφρον᾽ αἶνον Aesch. повтори (свои) благосклонные слова.
  
'''I''' '''{{ДГ|νέ-ποδες}} '''{{Gr2|οἱ}} [{{Gr2|νέω}} II] '''1)''' ластоногие ({{Gr2|φῶκαι}} Hom.); '''2)''' Anth. = {{Gr2|ἰχθύες}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|νέ-ποδες}} '''οἱ [νέω II] '''1)''' ластоногие (φῶκαι Hom.); '''2)''' Anth. = ἰχθύες.
  
'''II''' '''{{ДГ|νέποδες}} '''{{Gr2|οἱ}} (= ''лат.'' nepotes) потомки Theocr.
+
'''II''' '''{{ДГ|νέποδες}} '''οἱ (= ''лат.'' nepotes) потомки Theocr.
  
'''I''' '''{{ДГ|νέρθε}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' (= {{Gr2|ἔνερθε}}) внизу, снизу Hom.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|κἀπὶ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἄνω}} Soph. те, которые там внизу, и те, которые вверху, на земле, ''т. е.'' мертвые и живые; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|φάος}} Eur. из преисподней на свет.
+
'''I''' '''{{ДГ|νέρθε}}(ν)''' ''adv.'' (= ἔνερθε) внизу, снизу Hom.: οἱ αὐτοῦ ν. κἀπὶ γῆς ἄνω Soph. те, которые там внизу, и те, которые вверху, на земле, ''т. е.'' мертвые и живые; ν. ἐς φάος Eur. из преисподней на свет.
  
'''II''' '''{{ДГ|νέρθε}}({{Gr2|ν}})''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' под ({{Gr2|γαίης}} {{Gr2|ν}}. Hom.): {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ἐγκεφάλοιο}} Hom. у основания головного мозга.
+
'''II''' '''{{ДГ|νέρθε}}(ν)''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' под (γαίης ν. Hom.): ν. ὑπ᾽ ἐγκεφάλοιο Hom. у основания головного мозга.
  
'''{{ДГ|νέρτέριος}} 3''' находящийся внизу, подземный ({{Gr2|κευθμών}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νέρτέριος}} 3''' находящийся внизу, подземный (κευθμών Anth.).
  
'''{{ДГ|νερτερο-δρόμος}} '''{{Gr2|}} гонец из подземного царства Luc.
+
'''{{ДГ|νερτερο-δρόμος}} '''ὁ гонец из подземного царства Luc.
  
'''{{ДГ|νέρτεροι}} '''{{Gr2|οἱ}} жители подземного царства, ''т. е.'' усопшие Aesch., Soph.
+
'''{{ДГ|νέρτεροι}} '''οἱ жители подземного царства, ''т. е.'' усопшие Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|νέρτερος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' находящийся внизу, нижний: {{Gr2|νερτέρᾳ}} {{Gr2|προσήμενος}} {{Gr2|κώπῃ}} Aesch. сидящий на нижней скамье гребцов; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπέρτερα}} {{Gr2|νέρτερα}} {{Gr2|θεῖναι}} Arph. перевернуть все вверх дном; '''2)''' подземный ({{Gr2|πλάκες}} Soph.; {{Gr2|χθών}}, {{Gr2|δώματα}} Eur.): {{Gr2|νέρτεροι}} {{Gr2|θεοί}} Aesch. боги подземного царства.
+
'''{{ДГ|νέρτερος}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' находящийся внизу, нижний: νερτέρᾳ προσήμενος κώπῃ Aesch. сидящий на нижней скамье гребцов; τὰ ὑπέρτερα νέρτερα θεῖναι Arph. перевернуть все вверх дном; '''2)''' подземный (πλάκες Soph.; χθών, δώματα Eur.): νέρτεροι θεοί Aesch. боги подземного царства.
  
'''{{ДГ|νέρτος}} '''{{Gr2|}} нерт (''неизвестная нам хищная птица'') Arph.
+
'''{{ДГ|νέρτος}} '''ὁ нерт (''неизвестная нам хищная птица'') Arph.
  
'''{{ДГ|Νέσσος}} '''{{Gr2|}} Несс '''1)''' ''убитый Гераклом кентавр, отравленной кровью которого Деианира пропитала платье своего мужа'' Soph. ''etc.''; '''2)''' Hes. = {{Gr2|Νέστος}}.
+
'''{{ДГ|Νέσσος}} '''ὁ Несс '''1)''' ''убитый Гераклом кентавр, отравленной кровью которого Деианира пропитала платье своего мужа'' Soph. ''etc.''; '''2)''' Hes. = Νέστος.
  
'''{{ДГ|Νεστόρειος}} 3''' Pind. = {{Gr2|Νεστόρεος}}.
+
'''{{ДГ|Νεστόρειος}} 3''' Pind. = Νεστόρεος.
  
'''{{ДГ|Νεστόρεος}} 3''' несторов ({{Gr2|νηῦς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|Νεστόρεος}} 3''' несторов (νηῦς Hom.).
  
'''{{ДГ|Νεστορίδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын Нестора,'' т. е.'' {{Gr2|᾿Αντίλοχος}} ''или'' {{Gr2|Θρασυμήδης}} Hom.
+
'''{{ДГ|Νεστορίδης}}, ου''' ὁ сын Нестора,'' т. е.'' ᾿Αντίλοχος ''или'' Θρασυμήδης Hom.
  
'''{{ДГ|Νέστος}} '''{{Gr2|}} Нест (''река в зап. Фракии'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Νέστος}} '''ὁ Нест (''река в зап. Фракии'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Νέστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} Нестор (''сын Нелея и Хлориды, муж Эвридики, царь Пилоса в Мессении, старейший участник Троянского похода'') Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Νέστωρ}}, ορος''' ὁ Нестор (''сын Нелея и Хлориды, муж Эвридики, царь Пилоса в Мессении, старейший участник Троянского похода'') Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|νεῦμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} знак (головой ''или'' глазами), мановение, кивок: {{Gr2|νεύματος}} {{Gr2|ἕνεκα}} Xen. из-за одного (лишь) мановения, ''т. е.'' по малейшему поводу; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|νεύματος}} Polyb. кивком головы, мановением.
+
'''{{ДГ|νεῦμα}}, ατος''' τό знак (головой ''или'' глазами), мановение, кивок: νεύματος ἕνεκα Xen. из-за одного (лишь) мановения, ''т. е.'' по малейшему поводу; ἀπὸ νεύματος Polyb. кивком головы, мановением.
  
'''{{ДГ|νεῦμαι}}''' ''стяж.'' = {{Gr2|νέομαι}}.
+
'''{{ДГ|νεῦμαι}}''' ''стяж.'' = νέομαι.
  
'''{{ДГ|νευρά}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νευρή}}''' {{Gr2|}} (''эп.'' ''gen.'' ''и'' ''dat. pl.'' {{Gr2|νευρῆφιν}}) тетива: {{Gr2|νευρὴν}} {{Gr2|ἕλκειν}} ''или'' {{Gr2|ἐντανύσαι}} Hom. натянуть тетиву.
+
'''{{ДГ|νευρά}},''' ''ион.'' '''νευρή''' ἡ (''эп.'' ''gen.'' ''и'' ''dat. pl.'' νευρῆφιν) тетива: νευρὴν ἕλκειν ''или'' ἐντανύσαι Hom. натянуть тетиву.
  
'''{{ДГ|νευρειή}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|νευρείη}} '''{{Gr2|}} Theocr. = {{Gr2|νευρά}}.
+
'''{{ДГ|νευρειή}},''' ''v. l.'' '''νευρείη '''ἡ Theocr. = νευρά.
  
'''{{ДГ|νευρή}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|νευρά}}.
+
'''{{ДГ|νευρή}} '''ἡ ''ион.'' = νευρά.
  
'''{{ДГ|νευρῆφιν}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''и'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|νευρή}}.
+
'''{{ДГ|νευρῆφιν}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''и'' ''dat. pl.'' ''к'' νευρή.
  
'''{{ДГ|νεύρῐνος}} 3''' '''1)''' волокнистый ({{Gr2|περικαλύμματα}} {{Gr2|φυτῶν}} Plat.); '''2)''' сухожильный ({{Gr2|χορδή}} Arst.); '''3)''' сделанный из сухожилий ({{Gr2|βρόχοι}} Luc.; {{Gr2|κεκρύφαλος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νεύρῐνος}} 3''' '''1)''' волокнистый (περικαλύμματα φυτῶν Plat.); '''2)''' сухожильный (χορδή Arst.); '''3)''' сделанный из сухожилий (βρόχοι Luc.; κεκρύφαλος Plut.).
  
'''{{ДГ|νευρίον}} '''{{Gr2|τό}} маленькая ''или'' тонкая струна Anth.
+
'''{{ДГ|νευρίον}} '''τό маленькая ''или'' тонкая струна Anth.
  
'''{{ДГ|Νευρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Неврида (''область в Сарматии'') Her.
+
'''{{ДГ|Νευρίς}}, ίδος''' ἡ Неврида (''область в Сарматии'') Her.
  
'''{{ДГ|Νευροί}} '''{{Gr2|οἱ}} жители области {{Gr2|Νευρίς}} Hom.
+
'''{{ДГ|Νευροί}} '''οἱ жители области Νευρίς Hom.
  
'''{{ДГ|νευρο-κοπέω}} '''подрезать поджилки, перерезкой сухожилий лишать возможности двигаться ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐλέφαντας}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|νευρο-κοπέω}} '''подрезать поджилки, перерезкой сухожилий лишать возможности двигаться (τοὺς ἐλέφαντας Polyb.).
  
'''{{ДГ|νευρο-λάλος}} 2''' ({{Gr2|}}) с говорящими волокнами, ''т. е.'' певучий ({{Gr2|χορδή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νευρο-λάλος}} 2''' (ᾰ) с говорящими волокнами, ''т. е.'' певучий (χορδή Anth.).
  
'''{{ДГ|νεῦρον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' сухожилие ({{Gr2|ὀστᾶ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νεῦρα}} Plat.); '''2)''' волокно ({{Gr2|φυτῶν}} Plat.); '''3)''' (''сделанные из сухожилий'') нить, шнур ({{Gr2|δέρματα}} {{Gr2|συρράπτειν}} {{Gr2|νεύρῳ}} {{Gr2|βοός}} Hes.); '''4)''' ''преимущ.'' ''pl.'' сила, крепость, мощь ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τραγῳδίας}} Arph.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οἴνου}} Plut.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} Aeschin.); '''5)''' тетива Polyb.; '''6)''' струна ({{Gr2|νεῦρα}} {{Gr2|τινάσσειν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεῦρον}} '''τό '''1)''' сухожилие (ὀστᾶ τε καὶ νεῦρα Plat.); '''2)''' волокно (φυτῶν Plat.); '''3)''' (''сделанные из сухожилий'') нить, шнур (δέρματα συρράπτειν νεύρῳ βοός Hes.); '''4)''' ''преимущ.'' ''pl.'' сила, крепость, мощь (τῆς τραγῳδίας Arph.; τοῦ οἴνου Plut.; τῶν πραγμάτων Aeschin.); '''5)''' тетива Polyb.; '''6)''' струна (νεῦρα τινάσσειν Anth.).
  
'''{{ДГ|νευρο-πλεκής}} 2''' сплетенный из сухожилий ({{Gr2|ποδίστραι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νευρο-πλεκής}} 2''' сплетенный из сухожилий (ποδίστραι Anth.).
  
'''{{ДГ|νευρο-ρρᾰφέω}} '''сшивать сухожилиями ''или'' зашивать, чинить ({{Gr2|ὑποδήματα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|νευρο-ρρᾰφέω}} '''сшивать сухожилиями ''или'' зашивать, чинить (ὑποδήματα Xen.).
  
'''{{ДГ|νευρο-ρράφος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} башмачник, сапожник Plat., Arph.
+
'''{{ДГ|νευρο-ρράφος}}''' (ᾰ) ὁ башмачник, сапожник Plat., Arph.
  
'''{{ДГ|νευρο-σπᾰδής}} 2''' оттянутый ''или'' оттягиваемый тетивой ({{Gr2|ἄτρακτος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νευρο-σπᾰδής}} 2''' оттянутый ''или'' оттягиваемый тетивой (ἄτρακτος Soph.).
  
'''{{ДГ|νευρό-σπαστα}} '''{{Gr2|τά}} движущиеся куклы, марионетки Xen., Luc.
+
'''{{ДГ|νευρό-σπαστα}} '''τά движущиеся куклы, марионетки Xen., Luc.
  
'''{{ДГ|νευρο-σπαστέω}} '''натягивать (''т. е.'' приводить в движение) сухожильными шнурами ({{Gr2|μηχανήματα}} Diod.).
+
'''{{ДГ|νευρο-σπαστέω}} '''натягивать (''т. е.'' приводить в движение) сухожильными шнурами (μηχανήματα Diod.).
  
'''{{ДГ|νευρο-σπάστης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} приводящий в движение куклы (''в кукольном театре'') Arst.
+
'''{{ДГ|νευρο-σπάστης}}, ου''' ὁ приводящий в движение куклы (''в кукольном театре'') Arst.
  
'''{{ДГ|νευρό-σπαστος}} 2''' приводимый в движение с помощью нитей ({{Gr2|ἀγάλματα}} Her.).
+
'''{{ДГ|νευρό-σπαστος}} 2''' приводимый в движение с помощью нитей (ἀγάλματα Her.).
  
'''{{ДГ|νευρο-τενής}} 2''' затянутый ''или'' стягиваемый сухожильными нитями ({{Gr2|παγίδες}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νευρο-τενής}} 2''' затянутый ''или'' стягиваемый сухожильными нитями (παγίδες Anth.).
  
 
'''{{ДГ|νευρο-χᾰρής}} 2''' наслаждающийся тетивой ''или'' струнами (''эпитет Аполлона'') Anth.
 
'''{{ДГ|νευρο-χᾰρής}} 2''' наслаждающийся тетивой ''или'' струнами (''эпитет Аполлона'') Anth.
  
'''{{ДГ|νευρόω}} '''(''pf. pass.'' {{Gr2|νενεύρωμαι}}) натягивать, напрягать Arph.
+
'''{{ДГ|νευρόω}} '''(''pf. pass.'' νενεύρωμαι) натягивать, напрягать Arph.
  
'''{{ДГ|νευρ-ώδης}} 2''' '''1)''' состоящий из сухожилий ({{Gr2|φλέψ}} Arst.); '''2)''' богатый сухожилиями ({{Gr2|κεφαλή}} Plat.).
+
'''{{ДГ|νευρ-ώδης}} 2''' '''1)''' состоящий из сухожилий (φλέψ Arst.); '''2)''' богатый сухожилиями (κεφαλή Plat.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νεῦσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|νέω}} II] плавание Arst.
+
'''I''' '''{{ДГ|νεῦσις}}, εως''' ἡ [νέω II] плавание Arst.
  
'''II''' '''{{ДГ|νεῦσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|νεύω}}] склонение, наклон, тяготение ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέσον}} Plat.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|βάρος}} Plut.).
+
'''II''' '''{{ДГ|νεῦσις}}, εως''' ἡ [νεύω] склонение, наклон, тяготение (εἰς τὸ μέσον Plat.; κατὰ βάρος Plut.).
  
'''{{ДГ|νεύσομαι}} '''''и''''' {{Gr2|νευσοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|νέω}} II.
+
'''{{ДГ|νεύσομαι}} '''''и''''' νευσοῦμαι''' ''fut.'' ''к'' νέω II.
  
'''{{ДГ|νευστάζω}}''' '''1)''' качать, раскачивать ({{Gr2|κόρυθι}} Hom.): {{Gr2|νευστάζων}} {{Gr2|κεφαλῇ}} Hom. с качающейся (бессильно болтающейся) головой, ''но тж.'' (сокрушенно) качая головой; '''2)''' мигать, делать знак ({{Gr2|ὀφρύσι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νευστάζω}}''' '''1)''' качать, раскачивать (κόρυθι Hom.): νευστάζων κεφαλῇ Hom. с качающейся (бессильно болтающейся) головой, ''но тж.'' (сокрушенно) качая головой; '''2)''' мигать, делать знак (ὀφρύσι Hom.).
  
'''{{ДГ|νευστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|νέω}} II.
+
'''{{ДГ|νευστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' νέω II.
  
'''{{ДГ|νευστικός}} 3''' умеющий плавать, плавающий ({{Gr2|ζῷα}} Plat., Arst.).
+
'''{{ДГ|νευστικός}} 3''' умеющий плавать, плавающий (ζῷα Plat., Arst.).
  
'''{{ДГ|νευστός}} 3''' плавающий, плавучий: {{Gr2|νευστὴ}} {{Gr2|ἐλαία}} Luc. маслина в маринаде.
+
'''{{ДГ|νευστός}} 3''' плавающий, плавучий: νευστὴ ἐλαία Luc. маслина в маринаде.
  
'''{{ДГ|νεύω}}''' '''1)''' делать знак, кивать ({{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|κεφαλῇ}} Hom.; {{Gr2|νεῦσαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|λέγειν}} NT): {{Gr2|νεῦσον}}, {{Gr2|πείσθητι}} Soph. кивни в знак согласия, согласись; '''2)''' знаком обещать, сулить ({{Gr2|κούρην}} {{Gr2|τινί}} HH; {{Gr2|τὰν}} {{Gr2|χάριν}} Soph.); '''3)''' качаться, раскачиваться, ''тж.'' склоняться: {{Gr2|λόφος}} {{Gr2|καθύπερθεν}} {{Gr2|ἔνευεν}} Hom. (со шлема) свешивался султан; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νεύοντος}} {{Gr2|κάτω}} Eur. когда (Эгист) наклонился вниз; {{Gr2|μηδαμοῦ}} {{Gr2|ν}}. Polyb. не склоняться ни в одну сторону, ''т. е.'' находиться в равновесии; '''4)''' склонять, опускать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πέδον}} {{Gr2|κάρα}} Soph.): {{Gr2|νενευκώς}} Eur. понурив голову; '''5)''' быть направленным, направляться ({{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Thuc.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ταὐτὸν}} {{Gr2|ν}}. Plat. быть направленным в одну сторону, быть согласованным; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|μεσημβρίαν}} Polyb. быть обращенным на юг; '''6)''' (''о геометрич. линиях'') сходиться, встречаться Arst.; '''7)''' иметь склонность, тяготеть ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''8)''' отклоняться, сбиваться ({{Gr2|ἄπωθεν}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νεύω}}''' '''1)''' делать знак, кивать (τινὶ κεφαλῇ Hom.; νεῦσαί τινι λέγειν NT): νεῦσον, πείσθητι Soph. кивни в знак согласия, согласись; '''2)''' знаком обещать, сулить (κούρην τινί HH; τὰν χάριν Soph.); '''3)''' качаться, раскачиваться, ''тж.'' склоняться: λόφος καθύπερθεν ἔνευεν Hom. (со шлема) свешивался султан; τοῦ νεύοντος κάτω Eur. когда (Эгист) наклонился вниз; μηδαμοῦ ν. Polyb. не склоняться ни в одну сторону, ''т. е.'' находиться в равновесии; '''4)''' склонять, опускать (ἐς πέδον κάρα Soph.): νενευκώς Eur. понурив голову; '''5)''' быть направленным, направляться (ἀπό τινος εἴς τι Thuc.): εἰς ταὐτὸν ν. Plat. быть направленным в одну сторону, быть согласованным; ν. πρὸς μεσημβρίαν Polyb. быть обращенным на юг; '''6)''' (''о геометрич. линиях'') сходиться, встречаться Arst.; '''7)''' иметь склонность, тяготеть (πρός τι Plut.); '''8)''' отклоняться, сбиваться (ἄπωθεν ὁδοῦ Anth.).
  
'''{{ДГ|νεφέλα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|νεφέλη}}.
+
'''{{ДГ|νεφέλα}} '''ἡ ''дор.'' = νεφέλη.
  
'''{{ДГ|νεφέλη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νεφέλα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' облако, туча ({{Gr2|μέλαινα}}, {{Gr2|κυανέη}} Hom.; {{Gr2|λευκή}} Xen.); '''2)''' ''перен.'' туча, мрак: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|δέ}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|ἀμφεκάλυψεν}} Hom. облако (смерти) объяло его; {{Gr2|ἄχεος}} {{Gr2|ν}}. Hom. облако скорби; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ὀφρύων}} Soph. нахмуренные брови; '''3)''' тонкая птицеловная сеть Arph., Anth.
+
'''{{ДГ|νεφέλη}},''' ''дор.'' '''νεφέλα''' ἡ '''1)''' облако, туча (μέλαινα, κυανέη Hom.; λευκή Xen.); '''2)''' ''перен.'' туча, мрак: ν. δέ μιν ἀμφεκάλυψεν Hom. облако (смерти) объяло его; ἄχεος ν. Hom. облако скорби; ν. ὀφρύων Soph. нахмуренные брови; '''3)''' тонкая птицеловная сеть Arph., Anth.
  
'''{{ДГ|Νεφέλη}} '''{{Gr2|}} Нефела (''первая жена Атаманта, мать Фрикса и Геллы'') Luc.
+
'''{{ДГ|Νεφέλη}} '''ἡ Нефела (''первая жена Атаманта, мать Фрикса и Геллы'') Luc.
  
'''{{ДГ|νεφεληγερέτα}} '''{{Gr2|}} ''эп.'' = {{Gr2|νεφεληγερέτης}}.
+
'''{{ДГ|νεφεληγερέτα}} '''ὁ ''эп.'' = νεφεληγερέτης.
  
'''{{ДГ|νεφελ-ηγερέτης}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|νεφεληγερέτα}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἀγείρω}}] (''только'' ''nom. voc.'' ''и gen.'' {{Gr2|νεφεληγερέτᾱο}}) тучесобиратель (''эпитет Зевса'') Hom., Emped. ap. Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|νεφελ-ηγερέτης}},''' ''эп.'' '''νεφεληγερέτα '''ὁ [ἀγείρω] (''только'' ''nom. voc.'' ''и gen.'' νεφεληγερέτᾱο) тучесобиратель (''эпитет Зевса'') Hom., Emped. ap. Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|νεφέλιον}} '''{{Gr2|τό}} облачко, тучка Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|νεφέλιον}} '''τό облачко, тучка Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|νεφελο-ειδής}} 2''' похожий на облако ({{Gr2|κύκλος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νεφελο-ειδής}} 2''' похожий на облако (κύκλος Plut.).
  
'''{{ДГ|Νεφελο-κένταυρος}} '''{{Gr2|}} Облачный Кентавр, «Тучекентавр» Luc., Arph.
+
'''{{ДГ|Νεφελο-κένταυρος}} '''ὁ Облачный Кентавр, «Тучекентавр» Luc., Arph.
  
'''{{ДГ|Νεφελο-κοκκῡγεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель города {{Gr2|Νεφελοκοκκυγία}} Arph.
+
'''{{ДГ|Νεφελο-κοκκῡγεύς}}, έως''' ὁ житель города Νεφελοκοκκυγία Arph.
  
'''{{ДГ|Νεφελο-κοκκῡγία}} '''{{Gr2|}} Нефелококкигия, «Тучекукушинск» (''фантастический город, построенный кукушками в облаках'') Arph.
+
'''{{ДГ|Νεφελο-κοκκῡγία}} '''ἡ Нефелококкигия, «Тучекукушинск» (''фантастический город, построенный кукушками в облаках'') Arph.
  
'''{{ДГ|νεφελώδης}} 2''' Arst. = {{Gr2|νεφελοειδής}}.
+
'''{{ДГ|νεφελώδης}} 2''' Arst. = νεφελοειδής.
  
'''{{ДГ|νεφελωτός}} 3''' сделанный из облака, облачный ({{Gr2|τεῖχος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|νεφελωτός}} 3''' сделанный из облака, облачный (τεῖχος Luc.).
  
'''{{ДГ|νεφοειδής}} 2''' Anth. = {{Gr2|νεφελοειδής}}.
+
'''{{ДГ|νεφοειδής}} 2''' Anth. = νεφελοειδής.
  
'''{{ДГ|νέφος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' облако, туча ({{Gr2|σμικροῦ}} {{Gr2|νέφους}} {{Gr2|ἐκπνεύσας}} {{Gr2|μέγας}} {{Gr2|χειμών}} Soph.); '''2)''' ''перен.'' мрак, тьма, тень ({{Gr2|θανάτου}} Hom.): {{Gr2|σκότου}} {{Gr2|ν}}. Soph. облако тьмы, ''т. е.'' слепота; '''3)''' мрачность, нахмуренность ({{Gr2|ὀφρύων}} Eur.; {{Gr2|μετώπου}} Arst.); '''4)''' ''перен. ''туча, множество ({{Gr2|πεζῶν}}, {{Gr2|ψαρῶν}} Hom.; {{Gr2|ἀνθρώπων}} Her.; {{Gr2|μαρτύρων}} NT); '''5)''' ''перен.'' гроза: {{Gr2|πολέμοιο}} {{Gr2|ν}}. Hom. = {{Gr2|῝Εκτωρ}}.
+
'''{{ДГ|νέφος}}, εος''' τό '''1)''' облако, туча (σμικροῦ νέφους ἐκπνεύσας μέγας χειμών Soph.); '''2)''' ''перен.'' мрак, тьма, тень (θανάτου Hom.): σκότου ν. Soph. облако тьмы, ''т. е.'' слепота; '''3)''' мрачность, нахмуренность (ὀφρύων Eur.; μετώπου Arst.); '''4)''' ''перен. ''туча, множество (πεζῶν, ψαρῶν Hom.; ἀνθρώπων Her.; μαρτύρων NT); '''5)''' ''перен.'' гроза: πολέμοιο ν. Hom. = ῝Εκτωρ.
  
'''{{ДГ|νεφρῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' ''анат.'' почечный ({{Gr2|νόσος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|νεφρῖτις}}, ῐδος''''' adj. f'' ''анат.'' почечный (νόσος Thuc.).
  
'''{{ДГ|νεφρο-ειδής}} 2''' почковидный ({{Gr2|καρδία}} {{Gr2|ὄφεων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|νεφρο-ειδής}} 2''' почковидный (καρδία ὄφεων Arst.).
  
'''{{ДГ|νεφρός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''анат.'' (''преимущ.'' ''pl.'' ''и'' ''dual.'') почка Arph., Plat. ''etc.''; '''2)''' ''досл.'' внутренности, ''перен.'' сокровенные мысли ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐρευνὼν}} {{Gr2|νεφροὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καρδίας}} NT).
+
'''{{ДГ|νεφρός}} '''ὁ '''1)''' ''анат.'' (''преимущ.'' ''pl.'' ''и'' ''dual.'') почка Arph., Plat. ''etc.''; '''2)''' ''досл.'' внутренности, ''перен.'' сокровенные мысли (ὁ ἐρευνὼν νεφροὺς καὶ καρδίας NT).
  
'''{{ДГ|νεφρ-ώδης}} 2''' Arst. = {{Gr2|νεφροειδής}}.
+
'''{{ДГ|νεφρ-ώδης}} 2''' Arst. = νεφροειδής.
  
'''{{ДГ|νεφ-ώδης}} 2''' '''1)''' нагоняющий тучи, облачный ({{Gr2|}} {{Gr2|Νότος}} Arst.); '''2)''' (как бы) окутанный облаком, ''т. е.'' приглушенный, глухой ({{Gr2|φωνή}} Arst.).
+
'''{{ДГ|νεφ-ώδης}} 2''' '''1)''' нагоняющий тучи, облачный (ὁ Νότος Arst.); '''2)''' (как бы) окутанный облаком, ''т. е.'' приглушенный, глухой (φωνή Arst.).
  
'''I *{{ДГ|νέω}}''' ''act.'' ''к'' {{Gr2|νέομαι}} ({{Gr2|νέων}} ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἐών}} Her. 5.59).
+
'''I *{{ДГ|νέω}}''' ''act.'' ''к'' νέομαι (νέων ''v. l.'' ''к'' ἐών Her. 5.59).
  
'''II''' '''{{ДГ|νέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|νεύσομαι}} ''и'' {{Gr2|νευσοῦμαι}}; ''aor.'' {{Gr2|ἔνευσα}};'' эп.'' ''impf.'' {{Gr2|ἕννεον}}) плавать, плыть: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|ἷξε}} {{Gr2|νέων}} Hom. (Одиссей) добрался до устья вплавь; {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νεῖν}} {{Gr2|ἐπιστήμη}} Plat. уменье плавать.
+
'''II''' '''{{ДГ|νέω}} '''(''fut.'' νεύσομαι ''и'' νευσοῦμαι; ''aor.'' ἔνευσα;'' эп.'' ''impf.'' ἕννεον) плавать, плыть: κατὰ στόμα ἷξε νέων Hom. (Одиссей) добрался до устья вплавь; ἡ τοῦ νεῖν ἐπιστήμη Plat. уменье плавать.
  
'''III''' '''{{ДГ|νέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|νήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔνησα}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐνήθην}}) прясть ({{Gr2|νήματα}} Hes.; {{Gr2|στήμονα}} Arph.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νηθέντα}} Plat. пряжа; {{Gr2|ἅσσα}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νήσαντο}} {{Gr2|Κατακλῶθες}} Hom. то, что ему напряли Пряхи, ''т. е.'' Мойры.
+
'''III''' '''{{ДГ|νέω}} '''(''fut.'' νήσω, ''aor.'' ἔνησα; ''aor. pass.'' ἐνήθην) прясть (νήματα Hes.; στήμονα Arph.): τὰ νηθέντα Plat. пряжа; ἅσσα οἱ νήσαντο Κατακλῶθες Hom. то, что ему напряли Пряхи, ''т. е.'' Мойры.
  
'''IV *{{ДГ|νέω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἔνησα}}; ''pf. pass.'' {{Gr2|νένησμαι}} ''и'' {{Gr2|νένημαι}}) нагромождать, наваливать, насыпать, складывать ({{Gr2|πυράν}} Her., Plut.; {{Gr2|ξύλα}} Eur.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πυράς}} Thuc.): {{Gr2|ἀμφορῆς}} {{Gr2|νενησμένοι}} Arph. набросанные в кучу кувшины, ''т. е.'' беспорядочная груда бессловесных существ; {{Gr2|ἄρτοι}} {{Gr2|νενημένοι}} Xen. кучи хлеба.
+
'''IV *{{ДГ|νέω}} '''(''aor.'' ἔνησα; ''pf. pass.'' νένησμαι ''и'' νένημαι) нагромождать, наваливать, насыпать, складывать (πυράν Her., Plut.; ξύλα Eur.; τὰς πυράς Thuc.): ἀμφορῆς νενησμένοι Arph. набросанные в кучу кувшины, ''т. е.'' беспорядочная груда бессловесных существ; ἄρτοι νενημένοι Xen. кучи хлеба.
  
'''{{ДГ|νεώ}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|νεώς}} I.
+
'''{{ДГ|νεώ}}''' ''gen.'' ''к'' νεώς I.
  
'''{{ДГ|νεῴ}}''' ''dat. sing.'' ''и nom. pl.'' ''к'' {{Gr2|νεώς}} I.
+
'''{{ДГ|νεῴ}}''' ''dat. sing.'' ''и nom. pl.'' ''к'' νεώς I.
  
'''{{ДГ|νεω-κορέω}}''' '''1)''' держать в чистоте, свято охранять ({{Gr2|ἔρωτα}} Luc.); '''2)''' ''ирон.'' очищать, обирать дочиста ({{Gr2|ἱερόν}} {{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|νεω-κορέω}}''' '''1)''' держать в чистоте, свято охранять (ἔρωτα Luc.); '''2)''' ''ирон.'' очищать, обирать дочиста (ἱερόν τι Plat.).
  
'''{{ДГ|νεω-κορία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νεωκορίη}} '''{{Gr2|}} должность ''или'' труд неокора, ''т. е.'' охрана храма Plut.
+
'''{{ДГ|νεω-κορία}},''' ''ион.'' '''νεωκορίη '''ἡ должность ''или'' труд неокора, ''т. е.'' охрана храма Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|νεω-κόρος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|νεώς}} + {{Gr2|κορέω}}] неокор, смотритель храма ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Αρτήμιδος}} Xen., NT; {{Gr2|βωμοῖο}} Anth.; {{Gr2|ἱερεῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νεωκόροι}} Plat.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νεω-κόρος}} '''ὁ [νεώς + κορέω] неокор, смотритель храма (τῆς ᾿Αρτήμιδος Xen., NT; βωμοῖο Anth.; ἱερεῖς καὶ νεωκόροι Plat.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νεω-κόρος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ναῦς}} + {{Gr2|κορέω}}] неокор, смотритель корабля Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|νεω-κόρος}} '''ὁ [ναῦς + κορέω] неокор, смотритель корабля Anth.
  
'''{{ДГ|νε-ωλκέω}} '''(''о судах'') вытаскивать на сушу ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} Polyb.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πορθμεῖον}} Luc.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σκάφη}} Diod.; {{Gr2|ὁλκὰς}} {{Gr2|νεωλκηθεῖσα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νε-ωλκέω}} '''(''о судах'') вытаскивать на сушу (τὰς ναῦς Polyb.; τὸ πορθμεῖον Luc.; τὰ σκάφη Diod.; ὁλκὰς νεωλκηθεῖσα Plut.).
  
'''{{ДГ|νε-ωλκία}} '''{{Gr2|}} вытаскивание кораблей на берег Arph.
+
'''{{ДГ|νε-ωλκία}} '''ἡ вытаскивание кораблей на берег Arph.
  
'''{{ДГ|νε-ωλκός}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἕλκω}}] вытаскивающий судно на берег, бурлак Arst.
+
'''{{ДГ|νε-ωλκός}} '''ὁ [ἕλκω] вытаскивающий судно на берег, бурлак Arst.
  
'''{{ДГ|Νέων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Неон (''город в Фокиде, впосл.'' {{Gr2|Τιθορέα}}) Her.
+
'''{{ДГ|Νέων}}, ωνος''' ἡ Неон (''город в Фокиде, впосл.'' Τιθορέα) Her.
  
'''{{ДГ|νε-ώνητος}} 2''' недавно ''или'' только что купленный (''sc.'' {{Gr2|}} {{Gr2|δοῦλος}} Arph., Luc., Plut.).
+
'''{{ДГ|νε-ώνητος}} 2''' недавно ''или'' только что купленный (''sc.'' ὁ δοῦλος Arph., Luc., Plut.).
  
'''{{ДГ|νε-ώρης}} 2''' недавний, свежий ({{Gr2|φόβος}} Soph.): {{Gr2|ν}}. {{Gr2|βόστρυχος}} {{Gr2|τετμημένος}} Soph. недавно срезанная прядь волос.
+
'''{{ДГ|νε-ώρης}} 2''' недавний, свежий (φόβος Soph.): ν. βόστρυχος τετμημένος Soph. недавно срезанная прядь волос.
  
'''{{ДГ|νε-ώριον}} '''{{Gr2|τό}} [{{Gr2|ναῦς}}] (''преимущ.'' ''pl.'') корабельная верфь Thuc., Eur., Lys. ''etc.''
+
'''{{ДГ|νε-ώριον}} '''τό [ναῦς] (''преимущ.'' ''pl.'') корабельная верфь Thuc., Eur., Lys. ''etc.''
  
'''I''' '''{{ДГ|νεώς}}, {{Gr2|ώ}}''' {{Gr2|}} ''атт.'' = {{Gr2|ναός}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|νεώς}}, ώ''' ὁ ''атт.'' = ναός I.
  
'''II''' '''{{ДГ|νεώς}}''' ''атт.'' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|νεώς}}''' ''атт.'' ''gen.'' ''к'' ναῦς.
  
 
'''{{ДГ|νέως}}''' ''adv.'' недавно, только что Plat., Thuc.
 
'''{{ДГ|νέως}}''' ''adv.'' недавно, только что Plat., Thuc.
  
'''{{ДГ|νεώσ-οικος}} '''{{Gr2|}} (''почти всегда в'' ''pl.,'' Arph. ''sing.'') помещение для корабля в верфи, эллинг Her., Thuc. ''etc.''
+
'''{{ДГ|νεώσ-οικος}} '''ὁ (''почти всегда в'' ''pl.,'' Arph. ''sing.'') помещение для корабля в верфи, эллинг Her., Thuc. ''etc.''
  
'''{{ДГ|νεωστί}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' недавно, только что ({{Gr2|πάλαι}} {{Gr2|κοὐ}} {{Gr2|ν}}. Soph.; {{Gr2|}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τετελευτηκώς}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|ν}}. {{Gr2|δεσπότης}} Eur. новый хозяин.
+
'''{{ДГ|νεωστί}}''' (ῐ) ''adv.'' недавно, только что (πάλαι κοὐ ν. Soph.; ὁ ν. τετελευτηκώς Plat.): ὁ ν. δεσπότης Eur. новый хозяин.
  
'''{{ДГ|νέ-ωτα}}''' ''adv.'' [{{Gr2|ἔτος}}] в следующем году, через год: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ν}}. Xen., Theocr. в будущем году.
+
'''{{ДГ|νέ-ωτα}}''' ''adv.'' [ἔτος] в следующем году, через год: εἰς ν. Xen., Theocr. в будущем году.
  
'''{{ДГ|νεώτατα}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|νέος}}.
+
'''{{ДГ|νεώτατα}}''' ''superl.'' ''к'' νέος.
  
'''{{ДГ|νεωτερίζω}}''' '''1)''' вводить новшества ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|μουσικήν}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|παιδίαις}} Plat.); '''2)''' принимать новые меры, замышлять, задумывать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}}, {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} ''или'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Thuc., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Isocr., {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plat.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οὐδένα}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐνεωτέριζον}} Thuc. (фиванцы) никому ничего (дурного) не сделали; '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιτείαν}} Thuc.) совершать государственный переворот: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθος}} Lys. стремиться к свержению демократии; '''4)''' вызывать, причинять: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀσθένειαν}} Thuc. вызывать новые заболевания.
+
'''{{ДГ|νεωτερίζω}}''' '''1)''' вводить новшества (περὶ μουσικήν, ἐν ταῖς παιδίαις Plat.); '''2)''' принимать новые меры, замышлять, задумывать (τι εἴς τινα, περί τινος ''или'' πρός τινα Thuc., περί τινα Isocr., περί τι ''и'' ἔν τινι Plat.): ἐς οὐδένα οὐδὲν ἐνεωτέριζον Thuc. (фиванцы) никому ничего (дурного) не сделали; '''3)''' (''тж.'' ν. τὴν πολιτείαν Thuc.) совершать государственный переворот: ν. ἐς τὸ πλῆθος Lys. стремиться к свержению демократии; '''4)''' вызывать, причинять: ν. ἐς τὴν ἀσθένειαν Thuc. вызывать новые заболевания.
  
'''{{ДГ|νεωτερικός}} 3''' юношеский, свойственный молодости ({{Gr2|ζῆλοι}}, {{Gr2|ἀγωγή}} Polyb.; {{Gr2|ἐπιθυμίαι}} NT).
+
'''{{ДГ|νεωτερικός}} 3''' юношеский, свойственный молодости (ζῆλοι, ἀγωγή Polyb.; ἐπιθυμίαι NT).
  
'''{{ДГ|νεωτερικῶς}} '''по-юношески ({{Gr2|ἀκάκως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ν}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|νεωτερικῶς}} '''по-юношески (ἀκάκως καὶ ν. Plut.).
  
'''{{ДГ|νεωτερισμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' страсть к новшествам, ''тж.'' стремление к переворотам, мятежность Plat.; '''2)''' мятеж, восстание Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|νεωτερισμός}} '''ὁ '''1)''' страсть к новшествам, ''тж.'' стремление к переворотам, мятежность Plat.; '''2)''' мятеж, восстание Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|νεωτεριστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} стремящийся к переворотам, сторонник политических изменений ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νεωτερισταὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πολυπράγμονες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νεωτεριστής}}, οῦ''' ὁ стремящийся к переворотам, сторонник политических изменений (οἱ νεωτερισταὶ καὶ πολυπράγμονες Plut.).
  
'''{{ДГ|νεωτερο-ποιΐα}} '''{{Gr2|}} страсть к нововведениям, реформаторство ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|νεωτερο-ποιΐα}} '''ἡ страсть к нововведениям, реформаторство (τῶν ᾿Αθηναίων Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|νεωτερο-ποιός}} 2''' склонный к новшествам, стремящийся к переворотам Thuc., Arst.
 
'''{{ДГ|νεωτερο-ποιός}} 2''' склонный к новшествам, стремящийся к переворотам Thuc., Arst.
  
'''{{ДГ|νεώτερος}} 3''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|νέος}} I.
+
'''{{ДГ|νεώτερος}} 3''' ''compar.'' ''к'' νέος I.
  
'''{{ДГ|νεωτέρως}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|νέως}}.
+
'''{{ДГ|νεωτέρως}}''' ''compar.'' ''к'' νέως.
  
'''{{ДГ|νή}},''' ''беот.'' '''{{Gr2|νεί}}''' '''1)''' (''частица при клятвенном утверждении'') да клянусь же! ({{Gr2|νὴ}} {{Gr2|Δία}}! ''и'' {{Gr2|νὴ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Δία}}! Arph.; {{Gr2|νὴ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῝Ηραν}}! Plat.): {{Gr2|νὴ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑμετέραν}} {{Gr2|καύχησιν}} NT сошлюсь в доказательство на вашу похвалу; '''2)''' (''вводно'') право же, ведь ({{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|νὴ}} {{Gr2|Δία}} {{Gr2|ἑκὼν}} {{Gr2|ἦλθε}} Xen.); '''3)''' (''вводно'') и притом, ну (и) конечно: {{Gr2|κρίνεσθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|στρατηγοὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νὴ}} {{Gr2|Δία}} {{Gr2|πρῶτον}} {{Gr2|Περικλέα}} Xen. судить стратегов и, притом, прежде всего Перикла.
+
'''{{ДГ|νή}},''' ''беот.'' '''νεί''' '''1)''' (''частица при клятвенном утверждении'') да клянусь же! (νὴ Δία! ''и'' νὴ τὸν Δία! Arph.; νὴ τὴν ῝Ηραν! Plat.): νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν NT сошлюсь в доказательство на вашу похвалу; '''2)''' (''вводно'') право же, ведь (ἀλλὰ νὴ Δία ἑκὼν ἦλθε Xen.); '''3)''' (''вводно'') и притом, ну (и) конечно: κρίνεσθαι τοὺς στρατηγοὺς καὶ νὴ Δία πρῶτον Περικλέα Xen. судить стратегов и, притом, прежде всего Перикла.
  
'''I''' '''{{ДГ|νη-}},''' ''перед гласн.'' {{Gr2|ν-}} (''отрицат. приставка'') не-, без- (''напр.,'' {{Gr2|ν-ηλεής}} безжалостный, {{Gr2|ν-ηλειτής}} невиновный).
+
'''I''' '''{{ДГ|νη-}},''' ''перед гласн.'' ν- (''отрицат. приставка'') не-, без- (''напр.,'' ν-ηλεής безжалостный, ν-ηλειτής невиновный).
  
'''II''' '''{{ДГ|νη-}} '''(''редко'') ''в сложн. словах'' = {{Gr2|νέος}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|νη-}} '''(''редко'') ''в сложн. словах'' = νέος.
  
'''{{ДГ|νῆ}}''' ''стяж.'' (= {{Gr2|νέα}}) Arph. ''f к'' {{Gr2|νέος}} II.
+
'''{{ДГ|νῆ}}''' ''стяж.'' (= νέα) Arph. ''f к'' νέος II.
  
'''{{ДГ|νῆα}}''' ''ион.'' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|νῆα}}''' ''ион.'' ''acc.'' ''к'' ναῦς.
  
'''{{ДГ|νῆά-δε}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' на корабль ''или'' к кораблю Hom.
+
'''{{ДГ|νῆά-δε}}''' (ᾰ) ''adv.'' на корабль ''или'' к кораблю Hom.
  
'''{{ДГ|νῆας}}''' ''ион.'' ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|νῆας}}''' ''ион.'' ''acc. pl.'' ''к'' ναῦς.
  
'''{{ДГ|νη-γάτεος}} 3''' ({{Gr2|}}) [{{Gr2|γέγαα}}] вновь сделанный ({{Gr2|χιτών}} Hom.; {{Gr2|φᾶρος}} HH).
+
'''{{ДГ|νη-γάτεος}} 3''' (ᾰ) [γέγαα] вновь сделанный (χιτών Hom.; φᾶρος HH).
  
'''{{ДГ|ν-ήγρετον}}''' ''adv.'' непробудно, крепко ({{Gr2|εὕδειν}} Hom.; {{Gr2|ὑπνοῦν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ν-ήγρετον}}''' ''adv.'' непробудно, крепко (εὕδειν Hom.; ὑπνοῦν Anth.).
  
'''{{ДГ|ν-ήγρετος}} 3''' [{{Gr2|νη-}} I + {{Gr2|ἔγείρω}}] непробудный, крепкий ({{Gr2|ὕπνος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ν-ήγρετος}} 3''' [νη- I + ἔγείρω] непробудный, крепкий (ὕπνος Hom.).
  
'''{{ДГ|νήδυια}} '''{{Gr2|τά}} внутренности (тела) Hom.
+
'''{{ДГ|νήδυια}} '''τά внутренности (тела) Hom.
  
'''{{ДГ|νήδῠμος}} 2''' сладостный ({{Gr2|ὕπνος}} Hom.; {{Gr2|Μοῦσα}} HH).
+
'''{{ДГ|νήδῠμος}} 2''' сладостный (ὕπνος Hom.; Μοῦσα HH).
  
'''{{ДГ|νηδύς}}, {{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} (''в двусложных формах почти всегда'' {{Gr2|}}, ''в трехсложных - всегда'' {{Gr2|}}) '''1)''' желудок Hom., Hes., Aesch.; '''2)''' брюхо, живот Hom., Her.; '''3)''' внутренности, кишки Her.; '''4)''' материнское чрево Hom., Hes., Aesch.; '''5)''' ''перен.'' чрево, полость, недра (''sc.'' {{Gr2|γαίας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|νηδύς}}, ύος''' ἡ (''в двусложных формах почти всегда'' ῡ, ''в трехсложных - всегда'' ῠ) '''1)''' желудок Hom., Hes., Aesch.; '''2)''' брюхо, живот Hom., Her.; '''3)''' внутренности, кишки Her.; '''4)''' материнское чрево Hom., Hes., Aesch.; '''5)''' ''перен.'' чрево, полость, недра (''sc.'' γαίας Eur.).
  
'''{{ДГ|νῆες}}''' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|νῆες}}''' ''pl.'' ''к'' ναῦς.
  
'''{{ДГ|νήεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|νήεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' ναῦς.
  
'''{{ДГ|νηέω}} '''(''эп.-ион.'' = {{Gr2|νέω}} IV) нагромождать, наваливать, накладывать ({{Gr2|ξύλα}} {{Gr2|πολλά}}, {{Gr2|δρατὰ}} {{Gr2|σώματα}}, {{Gr2|ἄποινα}} Hom.; {{Gr2|πυρήν}} Her.): {{Gr2|νῆα}} {{Gr2|νηήσασθαι}} {{Gr2|χρυσοῦ}} Hom. наполнить свой корабль золотом.
+
'''{{ДГ|νηέω}} '''(''эп.-ион.'' = νέω IV) нагромождать, наваливать, накладывать (ξύλα πολλά, δρατὰ σώματα, ἄποινα Hom.; πυρήν Her.): νῆα νηήσασθαι χρυσοῦ Hom. наполнить свой корабль золотом.
  
'''{{ДГ|νήθω}} '''(''impf. iter.'' {{Gr2|νήθεσκον}}) Plat., NT, Anth. = {{Gr2|νέω}} III.
+
'''{{ДГ|νήθω}} '''(''impf. iter.'' νήθεσκον) Plat., NT, Anth. = νέω III.
  
'''{{ДГ|Νηϊάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}}'' ион.'' = {{Gr2|Ναιάς}}.
+
'''{{ДГ|Νηϊάς}}, άδος''' ἡ'' ион.'' = Ναιάς.
  
'''{{ДГ|νήϊον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|δόρυ}}) дерево для кораблестроения, корабельный лес Hom.
+
'''{{ДГ|νήϊον}} '''τό (''sc.'' δόρυ) дерево для кораблестроения, корабельный лес Hom.
  
'''{{ДГ|Νήϊον}} '''{{Gr2|τό}} Неион (''гора в Итаке'') Hom.
+
'''{{ДГ|Νήϊον}} '''τό Неион (''гора в Итаке'') Hom.
  
'''{{ДГ|νήϊος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νάϊος}}''' '''3''' ''и'' '''2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' пригодный для судостроения, корабельный ({{Gr2|δόρυ}} Hom.; {{Gr2|ξύλα}} Hes.); '''2)''' судовой, корабельный ({{Gr2|ἐμβολαί}} Aesch.); '''3)''' мореходный, морской ({{Gr2|στόλος}} Aesch.): {{Gr2|ἄνδρες}} {{Gr2|νήϊοι}} Aesch. моряки.
+
'''{{ДГ|νήϊος}},''' ''дор.'' '''νάϊος''' '''3''' ''и'' '''2''' (ᾱ) '''1)''' пригодный для судостроения, корабельный (δόρυ Hom.; ξύλα Hes.); '''2)''' судовой, корабельный (ἐμβολαί Aesch.); '''3)''' мореходный, морской (στόλος Aesch.): ἄνδρες νήϊοι Aesch. моряки.
  
'''{{ДГ|νῆ-ϊς}}, {{Gr2|ϊδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) ''adj.'' [{{Gr2|νη-}} I + {{Gr2|εἰδέναι}}] несведущий, неопытный ({{Gr2|ἀέθλων}} Hom.; {{Gr2|Μουσέων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νῆ-ϊς}}, ϊδος''' (ῐδ) ''adj.'' [νη- I + εἰδέναι] несведущий, неопытный (ἀέθλων Hom.; Μουσέων Anth.).
  
'''{{ДГ|Νηΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}}'' ион.'' = {{Gr2|Ναιάς}}.
+
'''{{ДГ|Νηΐς}}, ΐδος''' ἡ'' ион.'' = Ναιάς.
  
'''{{ДГ|Νήϊσται}} {{Gr2|πύλαι}}''' {{Gr2|αἱ}} Врата Наиды (''по имени дочери Амфиона, по друг. - от струны'' {{Gr2|νήτη}}, ''которую Амфион добавил к своей лире, когда строил эти ворота в Фивах'') Aesch., Eur.
+
'''{{ДГ|Νήϊσται}} πύλαι''' αἱ Врата Наиды (''по имени дочери Амфиона, по друг. - от струны'' νήτη, ''которую Амфион добавил к своей лире, когда строил эти ворота в Фивах'') Aesch., Eur.
  
'''{{ДГ|νηΐτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) ''adj. m'' [{{Gr2|ναῦς}}] морской ({{Gr2|στρατός}} Thuc.; {{Gr2|στόλος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νηΐτης}}, ου''' (ῑ) ''adj. m'' [ναῦς] морской (στρατός Thuc.; στόλος Anth.).
  
'''{{ДГ|νη-κερδής}} 2''' бесполезный, ненужный ({{Gr2|ἔπος}}, {{Gr2|βουλή}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νη-κερδής}} 2''' бесполезный, ненужный (ἔπος, βουλή Hom.).
  
 
'''{{ДГ|νή-κερος}} 2''' безрогий Hes.
 
'''{{ДГ|νή-κερος}} 2''' безрогий Hes.
  
'''{{ДГ|νή-κεστος}} 2''' неисцелимый, неизлечимый: {{Gr2|νήκεστον}} HH (''v. l.'' {{Gr2|μήκιστον}}), Hes. неисцелимо.
+
'''{{ДГ|νή-κεστος}} 2''' неисцелимый, неизлечимый: νήκεστον HH (''v. l.'' μήκιστον), Hes. неисцелимо.
  
'''{{ДГ|νη-κηδής}} 2''' беззаботный, безмятежный ({{Gr2|ὕπνος}} Plat. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|κήδει}}).
+
'''{{ДГ|νη-κηδής}} 2''' беззаботный, безмятежный (ὕπνος Plat. - ''v. l.'' ἐνὶ κήδει).
  
'''{{ДГ|ν-ηκουστέω}} '''не слушать(ся): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|νηκουστῆσαί}} {{Gr2|τινος}} Hom. внять чьей-л. просьбе.
+
'''{{ДГ|ν-ηκουστέω}} '''не слушать(ся): οὐ νηκουστῆσαί τινος Hom. внять чьей-л. просьбе.
  
 
'''{{ДГ|νηκτικός}} 3''' умеющий плавать Sext.
 
'''{{ДГ|νηκτικός}} 3''' умеющий плавать Sext.
  
'''{{ДГ|νηκτόν}} '''{{Gr2|τό}} уменье плавать, плавание Anacr.
+
'''{{ДГ|νηκτόν}} '''τό уменье плавать, плавание Anacr.
  
'''{{ДГ|νηκτός}} '''3 плавающий, ''т. е.'' водяной ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θηρία}} Plut.; {{Gr2|ἰχθύς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νηκτός}} '''3 плавающий, ''т. е.'' водяной (τὰ θηρία Plut.; ἰχθύς Anth.).
  
'''{{ДГ|ν-ηλεής}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|νηλειής}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|νηλής}}''' '''2''' [{{Gr2|ἔλεος}}] '''1)''' безжалостный, жестокий ({{Gr2|ἦτορ}}, {{Gr2|δεσμός}}, {{Gr2|θυμός}}, {{Gr2|ἦμαρ}} Hom.); '''2)''' не вызывающий страдания, безжалостно брошенный ({{Gr2|σῶμα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ν-ηλεής}},''' ''эп.'' '''νηλειής,''' ''стяж.'' '''νηλής''' '''2''' [ἔλεος] '''1)''' безжалостный, жестокий (ἦτορ, δεσμός, θυμός, ἦμαρ Hom.); '''2)''' не вызывающий страдания, безжалостно брошенный (σῶμα Soph.).
  
'''{{ДГ|Νηλείδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сын Нелея,'' т. е.'' {{Gr2|Νέστωρ}} Hom.
+
'''{{ДГ|Νηλείδης}}, ου''' ὁ сын Нелея,'' т. е.'' Νέστωρ Hom.
  
'''{{ДГ|νηλειής}} 2''' ''эп.'' = {{Gr2|νηλεής}}.
+
'''{{ДГ|νηλειής}} 2''' ''эп.'' = νηλεής.
  
'''{{ДГ|ν-ηλειτής}} 2''' невинный, непорочный ({{Gr2|γυναῖκες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ν-ηλειτής}} 2''' невинный, непорочный (γυναῖκες Hom.).
  
'''{{ДГ|νηλεῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' Hom. ''f'' ''к'' {{Gr2|νηλειτής}}.
+
'''{{ДГ|νηλεῖτις}}, ιδος''' Hom. ''f'' ''к'' νηλειτής.
  
'''{{ДГ|νηλεό-ποινος}} 2''' безжалостно карающий ({{Gr2|Κῆρες}} Hes.).
+
'''{{ДГ|νηλεό-ποινος}} 2''' безжалостно карающий (Κῆρες Hes.).
  
'''{{ДГ|Νηλεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}} '''{{Gr2|}} Нелей '''1)''' ''фессалиец, сын Посидона и Тиро, брат Пелия, отец Нестора, основатель Пилоса'' Hom. ''etc.''; '''2)''' ''тж.'' {{Gr2|Νειλεύς}}, ''сын последнего афинского царя Кодра, основатель Милета и Эретры'' Arst., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|Νηλεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος '''ὁ Нелей '''1)''' ''фессалиец, сын Посидона и Тиро, брат Пелия, отец Нестора, основатель Пилоса'' Hom. ''etc.''; '''2)''' ''тж.'' Νειλεύς, ''сын последнего афинского царя Кодра, основатель Милета и Эретры'' Arst., Polyb., Plut.
  
 
'''{{ДГ|νή-λευστος}} 2''' невидимый, незримый Theocr.
 
'''{{ДГ|νή-λευστος}} 2''' невидимый, незримый Theocr.
Строка 621: Строка 621:
 
'''{{ДГ|νηλεῶς}} '''безжалостно, беспощадно Aesch.
 
'''{{ДГ|νηλεῶς}} '''безжалостно, беспощадно Aesch.
  
'''{{ДГ|Νηληϊάδης}}, {{Gr2|εω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αο}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} = {{Gr2|Νηλείδης}}.
+
'''{{ДГ|Νηληϊάδης}}, εω,''' ''дор.'' '''αο''' (ᾰ) ὁ = Νηλείδης.
  
 
'''{{ДГ|Νηλήϊος}} 3''' ''и'' '''2''' нелеев Hom.
 
'''{{ДГ|Νηλήϊος}} 3''' ''и'' '''2''' нелеев Hom.
  
'''{{ДГ|νηλής}} 2''' ''стяж.'' = {{Gr2|νηλεής}}.
+
'''{{ДГ|νηλής}} 2''' ''стяж.'' = νηλεής.
  
 
'''{{ДГ|νηλιπο-και-βλεπ-έλαιος}} 2''' босоногий и высматривающий себе масла, ''т. е.'' бедный, нищий (''насмешливое прозвище философов'') Anth.
 
'''{{ДГ|νηλιπο-και-βλεπ-έλαιος}} 2''' босоногий и высматривающий себе масла, ''т. е.'' бедный, нищий (''насмешливое прозвище философов'') Anth.
  
'''{{ДГ|ν-ηλίπους}}, {{Gr2|ποδος}}''' ({{Gr2|}}) [{{Gr2|νη-}} I + {{Gr2|ἦλιψ}} ''дор.'' «обувь» + {{Gr2|πούς}}, ''ср.'' {{Gr2|ἀνήλιπος}}] ''adj.'' необутый, босоногий Soph.
+
'''{{ДГ|ν-ηλίπους}}, ποδος''' (ῐ) [νη- I + ἦλιψ ''дор.'' «обувь» + πούς, ''ср.'' ἀνήλιπος] ''adj.'' необутый, босоногий Soph.
  
'''{{ДГ|νηλῑτ-}}''' Hom. = {{Gr2|νηλειτ-}}.
+
'''{{ДГ|νηλῑτ-}}''' Hom. = νηλειτ-.
  
'''{{ДГ|νῆμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} [{{Gr2|νέω}} III] '''1)''' нить, пряжа Hom., Hes.: {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἀράχνης}} Anth. паутина; '''2)''' ''перен. ''нить судьбы, судьба ({{Gr2|τινος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|νῆμα}}, ατος''' τό [νέω III] '''1)''' нить, пряжа Hom., Hes.: ν. ἀράχνης Anth. паутина; '''2)''' ''перен. ''нить судьбы, судьба (τινος Luc.).
  
'''{{ДГ|νημᾰτ-ώδης}} 2''' нитевидный ({{Gr2|μηρύματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νημᾰτ-ώδης}} 2''' нитевидный (μηρύματα Plut.).
  
'''*{{ДГ|ν-ημέρτεια}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νᾱμέρτεια}} '''{{Gr2|}} безошибочность, непреложность, истинность Soph.
+
'''*{{ДГ|ν-ημέρτεια}},''' ''дор.'' '''νᾱμέρτεια '''ἡ безошибочность, непреложность, истинность Soph.
  
'''{{ДГ|ν-ημερτέως}} '''истинно, правдиво ({{Gr2|μυθήσασθαι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ν-ημερτέως}} '''истинно, правдиво (μυθήσασθαι Hom.).
  
'''{{ДГ|ν-ημερτής}} 2''' '''1)''' непогрешимый, говорящий правду ({{Gr2|γέρων}} {{Gr2|ἅλιος}},'' т. е.'' {{Gr2|Πρωτεύς}} Hom.); '''2)''' верный, надежный ({{Gr2|ἔπος}}, {{Gr2|βουλή}}, {{Gr2|νόος}} Hom.; {{Gr2|λόγος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ν-ημερτής}} 2''' '''1)''' непогрешимый, говорящий правду (γέρων ἅλιος,'' т. е.'' Πρωτεύς Hom.); '''2)''' верный, надежный (ἔπος, βουλή, νόος Hom.; λόγος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ν-ηνεμία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|νηνεμίη}} '''{{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἀνέμων}} Plat.) безветрие ({{Gr2|γαλήνη}} {{Gr2|νηνεμίη}} Hom.; {{Gr2|νηνεμίαι}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γαλῆναι}} Plat.; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γαλήνη}} Plut.): {{Gr2|νηνεμίης}} Hom. в часы безветрия.
+
'''{{ДГ|ν-ηνεμία}},''' ''ион.'' '''νηνεμίη '''ἡ (''тж.'' ν. ἀνέμων Plat.) безветрие (γαλήνη νηνεμίη Hom.; νηνεμίαι τε καὶ γαλῆναι Plat.; ν. καὶ γαλήνη Plut.): νηνεμίης Hom. в часы безветрия.
  
'''{{ДГ|ν-ήνεμος}} 2''' [{{Gr2|ἄνεμος}}] '''1)''' безветренный, тихий ({{Gr2|αἰθήρ}} Hom.; {{Gr2|γαλάνα}} Aesch.; {{Gr2|πέλαγος}} Eur.); '''2)''' безмолвный, недвижимый ({{Gr2|ὄχλος}} Eur.); '''3)''' спокойный, безмятежный ({{Gr2|ψυχή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ν-ήνεμος}} 2''' [ἄνεμος] '''1)''' безветренный, тихий (αἰθήρ Hom.; γαλάνα Aesch.; πέλαγος Eur.); '''2)''' безмолвный, недвижимый (ὄχλος Eur.); '''3)''' спокойный, безмятежный (ψυχή Plut.).
  
'''{{ДГ|νῆνις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' ''ион.'' = {{Gr2|νεᾶνις}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|νῆνις}}, ῐδος''' ''ион.'' = νεᾶνις I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|νηξάμενος}}''' ''part. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|νήχω}}.
+
'''{{ДГ|νηξάμενος}}''' ''part. aor. med.'' ''к'' νήχω.
  
'''{{ДГ|νῆξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|νήχω}}] (''pl.'' Plut.) плавание Batr.
+
'''{{ДГ|νῆξις}}, εως''' ἡ [νήχω] (''pl.'' Plut.) плавание Batr.
  
'''{{ДГ|νηοβάτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} ''ион.'' Anth. = {{Gr2|ναυβάτης}} II.
+
'''{{ДГ|νηοβάτης}}, ου''' ὁ ''ион.'' Anth. = ναυβάτης II.
  
'''{{ДГ|νηοκόρος}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' Anth. = {{Gr2|νεωκόρος}} II.
+
'''{{ДГ|νηοκόρος}} '''ὁ ''ион.'' Anth. = νεωκόρος II.
  
'''{{ДГ|νηοπόλος}}''' ''ион.'' Hes., Anth. = {{Gr2|ναοπόλος}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|νηοπόλος}}''' ''ион.'' Hes., Anth. = ναοπόλος I ''и'' II.
  
 
'''{{ДГ|νηο-πορέω}} '''плыть на корабле Anth.
 
'''{{ДГ|νηο-πορέω}} '''плыть на корабле Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|νηός}} '''{{Gr2|}} ''эп. ион.'' = {{Gr2|ναός}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|νηός}} '''ὁ ''эп. ион.'' = ναός I.
  
'''II''' '''{{ДГ|νηός}}''' ''ион.'' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|νηός}}''' ''ион.'' ''gen.'' ''к'' ναῦς.
  
'''{{ДГ|νηο-φόρος}} 2''' несущий корабли ({{Gr2|νῶτα}} {{Gr2|θαλάσσης}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νηο-φόρος}} 2''' несущий корабли (νῶτα θαλάσσης Anth.).
  
'''{{ДГ|νή-οχος}} 2''' управляющий кораблем ({{Gr2|πηδάλια}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νή-οχος}} 2''' управляющий кораблем (πηδάλια Anth.).
  
'''{{ДГ|νη-πενθέως}} '''без скорби, не горюя ({{Gr2|ἀνατλῆναι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νη-πενθέως}} '''без скорби, не горюя (ἀνατλῆναι Plut.).
  
'''{{ДГ|νη-πενθής}} 2''' утоляющий страдания, унимающий боль ({{Gr2|φάρμακον}} Hom.; {{Gr2|᾿Απόλλων}} HH).
+
'''{{ДГ|νη-πενθής}} 2''' утоляющий страдания, унимающий боль (φάρμακον Hom.; ᾿Απόλλων HH).
  
'''*{{ДГ|νηπιάα}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''acc. pl.'' {{Gr2|νηπιάας}}) Hom. = *{{Gr2|νηπιέη}}.
+
'''*{{ДГ|νηπιάα}} '''ἡ (''только'' ''acc. pl.'' νηπιάας) Hom. = *νηπιέη.
  
 
'''{{ДГ|νηπιάζω}} '''быть как дети, уподобляться младенцам NT.
 
'''{{ДГ|νηπιάζω}} '''быть как дети, уподобляться младенцам NT.
Строка 679: Строка 679:
 
'''{{ДГ|νηπιᾰχεύω}} '''по-детски играть, резвиться как ребенок Hom.
 
'''{{ДГ|νηπιᾰχεύω}} '''по-детски играть, резвиться как ребенок Hom.
  
'''{{ДГ|νηπίαχος}} 2''' [''эп.'' ''demin.'' ''к'' {{Gr2|νήπιος}}] малолетний, неразумный ({{Gr2|παῖς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νηπίαχος}} 2''' [''эп.'' ''demin.'' ''к'' νήπιος] малолетний, неразумный (παῖς Hom.).
  
'''*{{ДГ|νηπιέη}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''dat.'' ''обоих чисел и'' ''acc. pl.'' {{Gr2|νηπιάας}}) '''1)''' младенчество, детство: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νηπιέῃ}} Hom. в дни детства; '''2)''' детская забава, ребячество: {{Gr2|νηπιάας}} {{Gr2|ὀχέειν}} Hom. по-детски шалить, ребячиться; {{Gr2|νηπιέῃσιν}} Hom. по-детски, ребячески.
+
'''*{{ДГ|νηπιέη}} '''ἡ (''только'' ''dat.'' ''обоих чисел и'' ''acc. pl.'' νηπιάας) '''1)''' младенчество, детство: ἐν νηπιέῃ Hom. в дни детства; '''2)''' детская забава, ребячество: νηπιάας ὀχέειν Hom. по-детски шалить, ребячиться; νηπιέῃσιν Hom. по-детски, ребячески.
  
'''{{ДГ|νήπιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' малое дитя, младенец Plat. ''etc.'': {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νηπίου}} Arst. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νηπιῶν}} Polyb. с малых лет, с младенчества; '''2)''' детеныш (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λέοντος}} Hom.); '''3)''' детская речь, неразумное слово ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|εἰπεῖν}} {{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|νήπιον}} '''τό '''1)''' малое дитя, младенец Plat. ''etc.'': ἐκ νηπίου Arst. ''и'' ἐκ νηπιῶν Polyb. с малых лет, с младенчества; '''2)''' детеныш (''sc.'' τοῦ λέοντος Hom.); '''3)''' детская речь, неразумное слово (ν. εἰπεῖν τι Arph.).
  
'''{{ДГ|νήπιος}} 3''' '''1)''' находящийся в младенческом возрасте, малолетний, маленький ({{Gr2|τέκνα}} Hom.; {{Gr2|βρέφος}} Eur.); '''2)''' неразумный Hom.; '''3)''' детский, ''т. е.'' слабый ({{Gr2|βία}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νήπιος}} 3''' '''1)''' находящийся в младенческом возрасте, малолетний, маленький (τέκνα Hom.; βρέφος Eur.); '''2)''' неразумный Hom.; '''3)''' детский, ''т. е.'' слабый (βία Hom.).
  
'''{{ДГ|νηπιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' раннее детство, детский возраст, младенчество ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|νηπιότητος}} Sext.); '''2)''' детская игра: {{Gr2|παιδίας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νηπιότητος}} {{Gr2|χάριν}} Plat. по малолетству; '''3)''' ребяческий характер ({{Gr2|φρενῶν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|νηπιότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' раннее детство, детский возраст, младенчество (ἀπὸ νηπιότητος Sext.); '''2)''' детская игра: παιδίας καὶ νηπιότητος χάριν Plat. по малолетству; '''3)''' ребяческий характер (φρενῶν Luc.).
  
'''{{ДГ|νη-ποινεί}} '''''или''''' {{Gr2|νηποινί}}''' ''adv.'' безнаказанно Xen., Plat., Dem.
+
'''{{ДГ|νη-ποινεί}} '''''или''''' νηποινί''' ''adv.'' безнаказанно Xen., Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|νήποινον}}''' ''adv.'' Hom. = {{Gr2|νηποινεί}}.
+
'''{{ДГ|νήποινον}}''' ''adv.'' Hom. = νηποινεί.
  
'''{{ДГ|νή-ποινος}} 2''' '''1)''' безнаказанный, неотмщенный: {{Gr2|νήποινοί}} {{Gr2|κεν}} {{Gr2|ὄλοισθε}} Hom. и вы, пожалуй, погибнете неотмщенными (''т. е.'' ваш убийца останется ненаказанным); '''2)''' обездоленный, ''т. е.'' лишенный ({{Gr2|φυτῶν}} Pind.).
+
'''{{ДГ|νή-ποινος}} 2''' '''1)''' безнаказанный, неотмщенный: νήποινοί κεν ὄλοισθε Hom. и вы, пожалуй, погибнете неотмщенными (''т. е.'' ваш убийца останется ненаказанным); '''2)''' обездоленный, ''т. е.'' лишенный (φυτῶν Pind.).
  
'''{{ДГ|νή-ποτμος}} 2''' несчастный (Hes. - ''v. l.'' {{Gr2|νήϋτμος}}).
+
'''{{ДГ|νή-ποτμος}} 2''' несчастный (Hes. - ''v. l.'' νήϋτμος).
  
'''{{ДГ|νήπτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' воздержный, сдержанный ({{Gr2|ἀγχίνους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ν}}. Polyb.).
+
'''{{ДГ|νήπτης}}, ου''' ''adj. m'' воздержный, сдержанный (ἀγχίνους καὶ ν. Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|νηπτικός}} 3''' воздержный, трезвый Plut.
 
'''{{ДГ|νηπτικός}} 3''' воздержный, трезвый Plut.
  
'''{{ДГ|νηπῠτιεύομαι}} '''по-детски забавляться, резвиться, играть ({{Gr2|τινι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νηπῠτιεύομαι}} '''по-детски забавляться, резвиться, играть (τινι Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νηπύτιος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}}'' эп.'' дитятко, ребеночек Hom.
+
'''I''' '''{{ДГ|νηπύτιος}}''' (ῠ) ὁ'' эп.'' дитятко, ребеночек Hom.
  
'''II''' '''{{ДГ|νηπύτιος}} 3''' ребяческий, детский ({{Gr2|ἔπεα}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|νηπύτιος}} 3''' ребяческий, детский (ἔπεα Hom.).
  
'''{{ДГ|Νηρεΐς}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|Νηρηΐς}}, {{Gr2|ΐδος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Νηρῇς}}, {{Gr2|ῇδος}}''' {{Gr2|}} (''dat. pl.'' {{Gr2|Νηρεΐοεσσιν}}) Нереида (''морская нимфа'') Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Νηρεΐς}},''' ''v. l.'' '''Νηρηΐς, ΐδος,''' ''стяж.'' '''Νηρῇς, ῇδος''' ἡ (''dat. pl.'' Νηρεΐοεσσιν) Нереида (''морская нимфа'') Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|νηρείτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}}'' v. l.'' = {{Gr2|νηρίτης}}.
+
'''{{ДГ|νηρείτης}}, ου''' ὁ'' v. l.'' = νηρίτης.
  
'''{{ДГ|Νηρεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ῆος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|έος}}''' {{Gr2|}} Нерей (''сын Понта и Геи, муж Дориды, отец 50 Нереид, вещий морской старец'') Hom.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Νηρεύς}}, έως,''' ''эп.'' '''ῆος,''' ''дор.'' '''έος''' ὁ Нерей (''сын Понта и Геи, муж Дориды, отец 50 Нереид, вещий морской старец'') Hom.'' etc.''
  
'''{{ДГ|Νηρηΐς}}, {{Gr2|ΐδος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Νηρῇς}}, {{Gr2|ῆδος}}''' {{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|Νηρεΐς}}.
+
'''{{ДГ|Νηρηΐς}}, ΐδος,''' ''стяж.'' '''Νηρῇς, ῆδος''' ἡ ''v. l.'' = Νηρεΐς.
  
 
'''{{ДГ|ν-ήριθμος}} 2''' несчетный, несметный Theocr.
 
'''{{ДГ|ν-ήριθμος}} 2''' несчетный, несметный Theocr.
  
'''{{ДГ|Νήρῐκος}} '''{{Gr2|}} Нерик (''город кефалленцев на о-ве Левкада'') Hom., Thuc.
+
'''{{ДГ|Νήρῐκος}} '''ἡ Нерик (''город кефалленцев на о-ве Левкада'') Hom., Thuc.
  
'''{{ДГ|νηρίτης}}''' ({{Gr2|}}) ''и''''' {{Gr2|νηρείτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} нерит (''род морского моллюска'') Arst.
+
'''{{ДГ|νηρίτης}}''' (ῑ) ''и''''' νηρείτης, ου''' ὁ нерит (''род морского моллюска'') Arst.
  
'''{{ДГ|Νήρῐτον}} '''{{Gr2|τό}} Нерит (''гора на о-ве Итака'') Hom.
+
'''{{ДГ|Νήρῐτον}} '''τό Нерит (''гора на о-ве Итака'') Hom.
  
'''{{ДГ|νήρῐτος}} 2''' неисчислимый, безмерный ({{Gr2|ὕλη}} Hes.).
+
'''{{ДГ|νήρῐτος}} 2''' неисчислимый, безмерный (ὕλη Hes.).
  
'''{{ДГ|νηρῑτο-τρόφος}} 2''' вскармливающий ракушки, ''т. е.'' богатый раковинами ({{Gr2|νῆσοι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|νηρῑτο-τρόφος}} 2''' вскармливающий ракушки, ''т. е.'' богатый раковинами (νῆσοι Aesch.).
  
'''{{ДГ|Νήσαιον}} {{Gr2|πεδίον}}''' {{Gr2|τό}} Несейская долина (''в Мидии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Νήσαιον}} πεδίον''' τό Несейская долина (''в Мидии'') Hom.
  
'''{{ДГ|νησαῖος}} 3''' островной ({{Gr2|πόλις}}, {{Gr2|ὄρη}} Eur.; {{Gr2|πορθμός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νησαῖος}} 3''' островной (πόλις, ὄρη Eur.; πορθμός Anth.).
  
'''{{ДГ|νησι-άρχης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} несиарх, правитель ''или'' владетель острова Plut.
+
'''{{ДГ|νησι-άρχης}}, ου''' ὁ несиарх, правитель ''или'' владетель острова Plut.
  
'''{{ДГ|νησίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} островок Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|νησίδιον}}''' (ῐδ) τό островок Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|νησίζω}} '''образовывать остров ({{Gr2|χωρίον}} {{Gr2|νησίζον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|νησίζω}} '''образовывать остров (χωρίον νησίζον Polyb.).
  
'''{{ДГ|νησίον}} '''{{Gr2|τό}} NT = {{Gr2|νησίδιον}}.
+
'''{{ДГ|νησίον}} '''τό NT = νησίδιον.
  
'''{{ДГ|νῆσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|νέω}} III] прядение ({{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Ατρόπου}} {{Gr2|ν}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|νῆσις}}, εως''' ἡ [νέω III] прядение (ἡ τῆς ᾿Ατρόπου ν. Plat.).
  
'''{{ДГ|νησίς}}, {{Gr2|ῖδος}}''' ''и''''' {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} островок Her., Thuc., Plut., Anth.
+
'''{{ДГ|νησίς}}, ῖδος''' ''и''''' ίδος''' ἡ островок Her., Thuc., Plut., Anth.
  
'''{{ДГ|νησῖτις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νᾱσῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''''' adj. f'' островная ({{Gr2|῎Ιου}} {{Gr2|σπιλάς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νησῖτις}},''' ''дор.'' '''νᾱσῖτις, ῐδος''''' adj. f'' островная (῎Ιου σπιλάς Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|νησιώτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νᾱσιώτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' '''2''' островной ({{Gr2|βίος}} Eur.; {{Gr2|λαός}} Pind.; {{Gr2|πόλις}} Her.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νησιώτης}},''' ''дор.'' '''νᾱσιώτᾱς, ου''' '''2''' островной (βίος Eur.; λαός Pind.; πόλις Her.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νησιώτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νᾱσιώτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} островитянин Her., Thuc., Arph. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|νησιώτης}},''' ''дор.'' '''νᾱσιώτᾱς, ου''' ὁ островитянин Her., Thuc., Arph. ''etc.''
  
'''{{ДГ|νησιωτικόν}} '''{{Gr2|τό}} островное положение Thuc.
+
'''{{ДГ|νησιωτικόν}} '''τό островное положение Thuc.
  
'''{{ДГ|νησιωτικός}} 3''' островной ({{Gr2|ἔθνεα}} Her.): {{Gr2|ὄνομα}} {{Gr2|νησιωτικὸν}} {{Gr2|Σαλαμίς}} Eur. название острова Саламин; {{Gr2|νησιωτικαὶ}} {{Gr2|συντάξεις}} Plut. взыскание податей с островных владений.
+
'''{{ДГ|νησιωτικός}} 3''' островной (ἔθνεα Her.): ὄνομα νησιωτικὸν Σαλαμίς Eur. название острова Саламин; νησιωτικαὶ συντάξεις Plut. взыскание податей с островных владений.
  
'''{{ДГ|νησιῶτις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νᾱσιῶτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' островная ({{Gr2|πέτρα}} Aesch.; {{Gr2|ἑστία}} Soph.; {{Gr2|ἡσυχία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νησιῶτις}},''' ''дор.'' '''νᾱσιῶτις, ιδος''''' adj. f'' островная (πέτρα Aesch.; ἑστία Soph.; ἡσυχία Plut.).
  
'''{{ДГ|νησο-μᾰχία}} '''{{Gr2|}} островная битва Luc.
+
'''{{ДГ|νησο-μᾰχία}} '''ἡ островная битва Luc.
  
'''{{ДГ|νῆσος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νᾶσος}}''' {{Gr2|}} остров ({{Gr2|}} {{Gr2|Κρήτης}} {{Gr2|ν}}. Diod.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|νῆσοι}} Arph. Острова,'' т. е.'' Архипелаг ''или'' Киклады; {{Gr2|μακάρων}} {{Gr2|νῆσοι}} Hes. Острова Блаженных (''см. ''{{Gr2|μάκαρ}}); {{Gr2|Δορὶς}} {{Gr2|νᾶσος}} Soph. = {{Gr2|Πελοπόννησος}}.
+
'''{{ДГ|νῆσος}},''' ''дор.'' '''νᾶσος''' ἡ остров (ἡ Κρήτης ν. Diod.): αἱ νῆσοι Arph. Острова,'' т. е.'' Архипелаг ''или'' Киклады; μακάρων νῆσοι Hes. Острова Блаженных (''см. ''μάκαρ); Δορὶς νᾶσος Soph. = Πελοπόννησος.
  
'''{{ДГ|Νῆσος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Νᾶσος}}''' {{Gr2|}} Несос, «Остров», ''тж.'' Ортигия (''составная часть г. Сиракузы у вост. его побережья'') Plut.
+
'''{{ДГ|Νῆσος}},''' ''дор.'' '''Νᾶσος''' ἠ Несос, «Остров», ''тж.'' Ортигия (''составная часть г. Сиракузы у вост. его побережья'') Plut.
  
'''{{ДГ|νησο-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} страж (хранитель) острова Diod.
+
'''{{ДГ|νησο-φύλαξ}}, ᾰκος''' (ῠ) ὁ страж (хранитель) острова Diod.
  
'''{{ДГ|νῆσσα}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νῆττα}},''' ''беот.'' '''{{Gr2|νᾶσσα}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|νέω}} II] утка Her., Arph.
+
'''{{ДГ|νῆσσα}},''' ''атт.'' '''νῆττα,''' ''беот.'' '''νᾶσσα''' ἡ [νέω II] утка Her., Arph.
  
'''{{ДГ|νησσάριον}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νηττάριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''ласк.'' уточка, птичка Arph.
+
'''{{ДГ|νησσάριον}},''' ''атт.'' '''νηττάριον''' (ᾰ) τό ''ласк.'' уточка, птичка Arph.
  
'''{{ДГ|νησσο-φόνος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|νηττοφόνος}} '''{{Gr2|}} ''зоол.'' уткоистребитель (''одна из разновидностей орла'') Arst.
+
'''{{ДГ|νησσο-φόνος}},''' ''атт.'' '''νηττοφόνος '''ὁ ''зоол.'' уткоистребитель (''одна из разновидностей орла'') Arst.
  
'''{{ДГ|νηστεία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''тж. культ.'' пост Arst., Plut., NT; '''2)''' день поста Her., Plut.
+
'''{{ДГ|νηστεία}} '''ἡ '''1)''' ''тж. культ.'' пост Arst., Plut., NT; '''2)''' день поста Her., Plut.
  
'''{{ДГ|νηστεύω}}''' '''1)''' поститься Arph., Plut., NT; '''2)''' воздерживаться ({{Gr2|κακότητος}} Emped. ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|νηστεύω}}''' '''1)''' поститься Arph., Plut., NT; '''2)''' воздерживаться (κακότητος Emped. ap. Plut.).
  
'''{{ДГ|νήστης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj.'' Arst. = {{Gr2|νῆστις}} I, 1.
+
'''{{ДГ|νήστης}}, ου''' ''adj.'' Arst. = νῆστις I, 1.
  
'''{{ДГ|νηστική}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|νήθω}}] (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство прядения Plat.
+
'''{{ДГ|νηστική}} '''ἡ [νήθω] (''sc.'' τέχνη) искусство прядения Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|ν-ῆστις}}, {{Gr2|ιος}}''' ''и''''' {{Gr2|ῐδος}}''''' adj.'' [{{Gr2|νη}} + {{Gr2|ἔδω}}] '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|ν}}. {{Gr2|βορᾶς}} Eur.) ничего не евший, голодный ({{Gr2|νήστιες}} {{Gr2|ἄχρι}} {{Gr2|κνέφαος}} Hom.); '''2)''' возбуждающий ''или'' причиняющий голод ({{Gr2|πνοαί}} Aesch.): {{Gr2|ν}}. {{Gr2|νόσος}} Aesch. голод (''вследствие неурожая''); {{Gr2|νήστιες}} {{Gr2|αἰκίαι}} Aesch. мучительный голод; {{Gr2|νήστιδες}} {{Gr2|δύαι}} Aesch. бедствия, приносимые голодом.
+
'''I''' '''{{ДГ|ν-ῆστις}}, ιος''' ''и''''' ῐδος''''' adj.'' [νη + ἔδω] '''1)''' (''тж. ''ν. βορᾶς Eur.) ничего не евший, голодный (νήστιες ἄχρι κνέφαος Hom.); '''2)''' возбуждающий ''или'' причиняющий голод (πνοαί Aesch.): ν. νόσος Aesch. голод (''вследствие неурожая''); νήστιες αἰκίαι Aesch. мучительный голод; νήστιδες δύαι Aesch. бедствия, приносимые голодом.
  
'''II''' '''{{ДГ|νῆστις}} '''{{Gr2|}} (''acc.'' {{Gr2|νῆστιν}})'' анат.'' тощая кишка Arph., Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|νῆστις}} '''ἡ (''acc.'' νῆστιν)'' анат.'' тощая кишка Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|Νῆστις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} Нестида (''божество водной или воздушной стихии у Эмпедокла'') Arst.
+
'''{{ДГ|Νῆστις}}, ῐδος''' ἡ Нестида (''божество водной или воздушной стихии у Эмпедокла'') Arst.
  
'''{{ДГ|νησύδριον}} '''{{Gr2|τό}} островок Xen., Isocr.
+
'''{{ДГ|νησύδριον}} '''τό островок Xen., Isocr.
  
'''{{ДГ|νήτη}} '''{{Gr2|}} Anth.'' стяж.'' = {{Gr2|νεάτη}}.
+
'''{{ДГ|νήτη}} '''ἡ Anth.'' стяж.'' = νεάτη.
  
 
'''{{ДГ|νή-τῐτος}} 2''' ненаказанный, непокаранный Anth.
 
'''{{ДГ|νή-τῐτος}} 2''' ненаказанный, непокаранный Anth.
  
'''{{ДГ|νητός}} 3''' [{{Gr2|νέω}} IV] собранный в кучу, нагроможденный ({{Gr2|χρυσὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χαλκός}} Hom.).
+
'''{{ДГ|νητός}} 3''' [νέω IV] собранный в кучу, нагроможденный (χρυσὸς καὶ χαλκός Hom.).
  
'''{{ДГ|νηττ-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|νησσ-}}.
+
'''{{ДГ|νηττ-}}''' ''атт.'' = νησσ-.
  
'''{{ДГ|νηῦς}} '''{{Gr2|}} ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|νηῦς}} '''ἡ ''эп.-ион.'' = ναῦς.
  
'''{{ДГ|νηυσιπέρητος}} 2''' ''ион.'' = {{Gr2|ναυσιπέρατος}}.
+
'''{{ДГ|νηυσιπέρητος}} 2''' ''ион.'' = ναυσιπέρατος.
  
'''{{ДГ|ν-ήϋτμος}} 2''' [{{Gr2|ἀϋτμή}}] бездыханный Hes.
+
'''{{ДГ|ν-ήϋτμος}} 2''' [ἀϋτμή] бездыханный Hes.
  
'''{{ДГ|νηφάλια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) жертвоприношение без возлияний вина ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|θύειν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νηφάλια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) жертвоприношение без возлияний вина (ν. θύειν Plut.).
  
'''{{ДГ|νηφᾰλιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj. m'' воздержный, трезвый (''эпитет Аполлона'') Anth.
+
'''{{ДГ|νηφᾰλιεύς}}, έως''' ''adj. m'' воздержный, трезвый (''эпитет Аполлона'') Anth.
  
'''{{ДГ|νηφάλιος}} 3,''' ''редко'' '''2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' не содержащий вина ({{Gr2|μειλίγματα}} Aesch.; {{Gr2|κρατήρ}} Plut.); '''2)''' трезвый, непьющий ({{Gr2|πρεσβύτης}} NT); '''3)''' трезвый, сдержанный ({{Gr2|σιγή}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νηφάλιος}} 3,''' ''редко'' '''2''' (ᾰ) '''1)''' не содержащий вина (μειλίγματα Aesch.; κρατήρ Plut.); '''2)''' трезвый, непьющий (πρεσβύτης NT); '''3)''' трезвый, сдержанный (σιγή Plut.).
  
'''{{ДГ|νηφαντικός}} 3''' отрезвляющий ({{Gr2|κρήνη}} Plat.).
+
'''{{ДГ|νηφαντικός}} 3''' отрезвляющий (κρήνη Plat.).
  
'''{{ДГ|νήφω}}''' '''1)''' быть трезвым Soph., Plat., Dem.: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|καρδίᾳ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νήφοντος}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γλώσσης}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μεθύοντος}} ''погов.'' Plut. что у трезвого в сердце, то у пьяного на языке; '''2)''' быть рассудительным, бдительным Plut.: {{Gr2|νῆφε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μέμνησο}} {{Gr2|ἀπιστεῖν}} Luc. будь сдержан и помни о том, что верить (на слово) нельзя (''слова Эпихарма'')''.''
+
'''{{ДГ|νήφω}}''' '''1)''' быть трезвым Soph., Plat., Dem.: τὸ ἐν τῇ καρδίᾳ τοῦ νήφοντος ἐπὶ τῆς γλώσσης ἐστὶ τοῦ μεθύοντος ''погов.'' Plut. что у трезвого в сердце, то у пьяного на языке; '''2)''' быть рассудительным, бдительным Plut.: νῆφε καὶ μέμνησο ἀπιστεῖν Luc. будь сдержан и помни о том, что верить (на слово) нельзя (''слова Эпихарма'')''.''
  
'''{{ДГ|νηχέμεναι}}''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|νήχω}}.
+
'''{{ДГ|νηχέμεναι}}''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' νήχω.
  
'''{{ДГ|νήχω}} '''(''преимущ.'' ''med.'')'' ''плыть, плавать ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἄκρον}} {{Gr2|ὕδωρ}} Hes.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χρῷ}} Plut.; {{Gr2|χαροποῖς}} {{Gr2|κύμασι}} Anth.): {{Gr2|νηχέμεναι}} {{Gr2|μεμαώς}} Hom. желая поплыть; {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νηχόμενα}} Anth. все плавающее, ''т. е.'' рыбы.
+
'''{{ДГ|νήχω}} '''(''преимущ.'' ''med.'')'' ''плыть, плавать (ἐπ᾽ ἄκρον ὕδωρ Hes.; ἐν χρῷ Plut.; χαροποῖς κύμασι Anth.): νηχέμεναι μεμαώς Hom. желая поплыть; πάντα τὰ νηχόμενα Anth. все плавающее, ''т. е.'' рыбы.
  
'''{{ДГ|νῆψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} воздержность, трезвость Polyb.
+
'''{{ДГ|νῆψις}}, εως''' ἡ воздержность, трезвость Polyb.
  
'''{{ДГ|νηῶν}}''' ''ион.'' ''gen. pl.'' ''к'' {{Gr2|ναῦς}}.
+
'''{{ДГ|νηῶν}}''' ''ион.'' ''gen. pl.'' ''к'' ναῦς.
  
'''{{ДГ|νίγλᾰρος}} '''{{Gr2|}} дудочка, свисток Arph.
+
'''{{ДГ|νίγλᾰρος}} '''ὁ дудочка, свисток Arph.
  
'''{{ДГ|νίζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|νίψω}} ''aor.'' {{Gr2|ἔνιψα}} - ''эп.'' {{Gr2|νίψα}}; ''pass.'': ''pf.'' {{Gr2|νένιμμαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐνίφθην}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|νιπτός}}) мыть, умывать ({{Gr2|τινά}}, {{Gr2|πόδας}}, {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|νίψασθαι}}, {{Gr2|σπόγγοισι}} {{Gr2|τραπέζας}}, {{Gr2|ν}}. Hom.): {{Gr2|νίψαι}} {{Gr2|καθαρμῷ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|στέγην}} Soph. очистить дом (''от запятнавших его преступлений'')''.''
+
'''{{ДГ|νίζω}} '''(''fut.'' νίψω ''aor.'' ἔνιψα - ''эп.'' νίψα; ''pass.'': ''pf.'' νένιμμαι, ''aor.'' ἐνίφθην; ''adj. verb.'' νιπτός) мыть, умывать (τινά, πόδας, χεῖρας νίψασθαι, σπόγγοισι τραπέζας, ν. Hom.): νίψαι καθαρμῷ τὴν στέγην Soph. очистить дом (''от запятнавших его преступлений'')''.''
  
'''{{ДГ|νίκα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|νίκη}} I.
+
'''{{ДГ|νίκα}} '''ἡ ''дор.'' = νίκη I.
  
'''{{ДГ|Νίκα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Νίκη}}.
+
'''{{ДГ|Νίκα}} '''ἡ ''дор.'' = Νίκη.
  
'''{{ДГ|νικάεις}}, {{Gr2|άεσσα}}, {{Gr2|ᾶεν}}''' ({{Gr2|κᾱ}}) ''дор.'' = *{{Gr2|νικήεις}}.
+
'''{{ДГ|νικάεις}}, άεσσα, ᾶεν''' (κᾱ) ''дор.'' = *νικήεις.
  
'''{{ДГ|Νίκαια}} '''({{Gr2|ῑκ}}) {{Gr2|}} Никея (''укрепленный город в Локриде Эпикнемидской'') Dem. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Νίκαια}} '''(ῑκ) ἡ Никея (''укрепленный город в Локриде Эпикнемидской'') Dem. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Νίκανδρος}} '''{{Gr2|}} Никандр '''1)''' ''сын Харилая, отец Теопомпа, царь Спарты с 809 г. по 770 г. до н. э.'' Her., Xen.; '''2)''' ''родом из Клароса близ Колофона, поэт, грамматик и врач'' ''II'' ''в. до н. э.''
+
'''{{ДГ|Νίκανδρος}} '''ὁ Никандр '''1)''' ''сын Харилая, отец Теопомпа, царь Спарты с 809 г. по 770 г. до н. э.'' Her., Xen.; '''2)''' ''родом из Клароса близ Колофона, поэт, грамматик и врач'' ''II'' ''в. до н. э.''
  
'''{{ДГ|Νῑκάνωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Никанор '''1)''' ''военачальник Александра Македонского, получивший в 321 г. до н. э. в управление Каппадокию, впосл. - правитель Мидии'' Polyb.; '''2)''' ''родом из Стагира, командующий флотом Александра Македонского, казнен Кассандром в 318 г. до н. э.'' Polyb.; '''3)''' ''родом из Кирены, грамматик'' ''I-II'' ''вв. н. э., автор сочинений о знаках препинания.''
+
'''{{ДГ|Νῑκάνωρ}}, ορος''' (ᾱ) ὁ Никанор '''1)''' ''военачальник Александра Македонского, получивший в 321 г. до н. э. в управление Каппадокию, впосл. - правитель Мидии'' Polyb.; '''2)''' ''родом из Стагира, командующий флотом Александра Македонского, казнен Кассандром в 318 г. до н. э.'' Polyb.; '''3)''' ''родом из Кирены, грамматик'' ''I-II'' ''вв. н. э., автор сочинений о знаках препинания.''
  
'''{{ДГ|νῑκαξοῦμαι}}''' ''дор.'' Theocr. (''v. l.'') ''fut. med.'' ''к'' {{Gr2|νικάω}}.
+
'''{{ДГ|νῑκαξοῦμαι}}''' ''дор.'' Theocr. (''v. l.'') ''fut. med.'' ''к'' νικάω.
  
'''{{ДГ|νῑκᾱφορ-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|νικηφορ-}}.
+
'''{{ДГ|νῑκᾱφορ-}}''' ''дор.'' = νικηφορ-.
  
'''{{ДГ|νῑκάω}}''' '''1)''' побеждать ({{Gr2|πυγμῇ}}, {{Gr2|τινα}} {{Gr2|μάχῃ}} Hom.; {{Gr2|μάχῃ}} Eur.; {{Gr2|ναυμαχίῃ}} Her.; {{Gr2|κόσμον}} NT): {{Gr2|}} {{Gr2|νικήσας}} Hom. победитель; {{Gr2|}} {{Gr2|νικηθείς}} Hom. побежденный; {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|ν}}. Thuc. ''или'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ν}}. Xen. одерживать решительную победу; '''2)''' выигрывать ({{Gr2|μάχην}}, {{Gr2|παγκράτιον}} Thuc.; {{Gr2|νίκην}} Plat.; {{Gr2|δίκην}} Eur.; {{Gr2|πολλοὺς}} {{Gr2|ἀγῶνας}} Plut.); '''3)''' одерживать верх, получать перевес ({{Gr2|ἔγχει}}, {{Gr2|κάλλει}} Hom.): {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|ἀρετὴν}} {{Gr2|νενικηκέναι}} Plat. превзойти во всех добродетелях; {{Gr2|}} {{Gr2|νικῶσα}} {{Gr2|βουλή}} Eur. возобладавшее мнение; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νικώσης}} (''sc.'' {{Gr2|γνώμης}}) Xen. согласно получившему перевес мнению; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|γνώμῃ}} ''или'' {{Gr2|γνώμην}} Her. добиться перевеса своего мнения; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φίλους}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|ποιοῦντα}} Xen. превзойти друзей в добрых делах; '''4)''' ''перен.'' побеждать, подавлять ({{Gr2|ἱμέρου}} {{Gr2|νικώμενος}} Aesch.): {{Gr2|νικᾶσθαι}} {{Gr2|ἡδονῇ}} Soph. поддаться чувству радости; {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|φίλων}} {{Gr2|νικᾶσθαι}} Soph. уступить уговорам друзей; {{Gr2|}} {{Gr2|βία}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|μηδαμῶς}} {{Gr2|νικησάτω}} {{Gr2|τοσόνδε}} {{Gr2|μισεῖν}} Soph. не позволяй чувству ненависти увлечь тебя до такой степени; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|φόβος}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|νικάτω}} {{Gr2|φρένας}} Eur. не поддавайся страху; {{Gr2|νικᾶσθαι}} {{Gr2|ξυμφορᾷ}} Eur. быть сломленным несчастьем; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μεγίστων}} {{Gr2|νικηθέντες}} Thuc. под давлением мотивов первостепенной важности.
+
'''{{ДГ|νῑκάω}}''' '''1)''' побеждать (πυγμῇ, τινα μάχῃ Hom.; μάχῃ Eur.; ναυμαχίῃ Her.; κόσμον NT): ὁ νικήσας Hom. победитель; ὁ νικηθείς Hom. побежденный; πολὺ ν. Thuc. ''или'' τὰ πάντα ν. Xen. одерживать решительную победу; '''2)''' выигрывать (μάχην, παγκράτιον Thuc.; νίκην Plat.; δίκην Eur.; πολλοὺς ἀγῶνας Plut.); '''3)''' одерживать верх, получать перевес (ἔγχει, κάλλει Hom.): πᾶσαν ἀρετὴν νενικηκέναι Plat. превзойти во всех добродетелях; ἡ νικῶσα βουλή Eur. возобладавшее мнение; ἐκ τῆς νικώσης (''sc.'' γνώμης) Xen. согласно получившему перевес мнению; ν. γνώμῃ ''или'' γνώμην Her. добиться перевеса своего мнения; ν. τοὺς φίλους εὖ ποιοῦντα Xen. превзойти друзей в добрых делах; '''4)''' ''перен.'' побеждать, подавлять (ἱμέρου νικώμενος Aesch.): νικᾶσθαι ἡδονῇ Soph. поддаться чувству радости; λόγοις φίλων νικᾶσθαι Soph. уступить уговорам друзей; ἡ βία σε μηδαμῶς νικησάτω τοσόνδε μισεῖν Soph. не позволяй чувству ненависти увлечь тебя до такой степени; μὴ φόβος σε νικάτω φρένας Eur. не поддавайся страху; νικᾶσθαι ξυμφορᾷ Eur. быть сломленным несчастьем; ὑπὸ τῶν μεγίστων νικηθέντες Thuc. под давлением мотивов первостепенной важности.
  
'''I''' '''{{ДГ|νίκη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νίκα}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' победа ({{Gr2|μάχης}} Hom.; {{Gr2|πολέμου}} ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} Plat.): {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ρωμαίων}} Polyb. победа римлян; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἀντιπάλων}} Arph. победа над противниками; {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡδονῶν}} {{Gr2|ν}}. Plat. подавление наслаждений (''т. е.'' страстей); {{Gr2|εἴη}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νίκῃ}}! Aesch. да кончится дело победой!; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|τήν}} {{Gr2|μιν}} {{Gr2|νίκησα}} Hom. победа, которую я одержал над ним.
+
'''I''' '''{{ДГ|νίκη}},''' ''дор.'' '''νίκα''' (ῑ) ἡ '''1)''' победа (μάχης Hom.; πολέμου ''и'' ἐν τῷ πολέμῳ Plat.): ν. τῶν ῾Ρωμαίων Polyb. победа римлян; ν. ἀντιπάλων Arph. победа над противниками; ἡ τῶν ἡδονῶν ν. Plat. подавление наслаждений (''т. е.'' страстей); εἴη δ᾽ ἐπὶ νίκῃ! Aesch. да кончится дело победой!; ν. τήν μιν νίκησα Hom. победа, которую я одержал над ним.
  
'''II''' '''{{ДГ|νίκη}}''' ({{Gr2|}}) ''дор. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|νίκημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|νίκη}}''' (ῑ) ''дор. 3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' νίκημι.
  
'''{{ДГ|Νίκη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Νίκα}}''' {{Gr2|}} Ника '''1)''' ''богиня победы, дочь Стикса и Паллады'' Hes. ''etc.''; '''2)''' ''эпитет Афины'': {{Gr2|Ν}}. {{Gr2|Αθάνα}} {{Gr2|Πολιάς}} Soph.
+
'''{{ДГ|Νίκη}},''' ''дор.'' '''Νίκα''' ἡ Ника '''1)''' ''богиня победы, дочь Стикса и Паллады'' Hes. ''etc.''; '''2)''' ''эпитет Афины'': Ν. Αθάνα Πολιάς Soph.
  
'''*{{ДГ|νῑκήεις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νῑκάεις}}, {{Gr2|άεσσα}}, {{Gr2|ᾶεν}}''' ({{Gr2|κᾱ}}) побеждающий, победоносный Anth.
+
'''*{{ДГ|νῑκήεις}},''' ''дор.'' '''νῑκάεις, άεσσα, ᾶεν''' (κᾱ) побеждающий, победоносный Anth.
  
'''{{ДГ|νίκημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' одержанная победа Plut.; '''2)''' награда за победу Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|νίκημα}}, ατος''' (ῑ) τό '''1)''' одержанная победа Plut.; '''2)''' награда за победу Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|νίκημι}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' Pind., Theocr.; Anth. (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') = {{Gr2|νικάω}}.
+
'''{{ДГ|νίκημι}}''' (ῑ) ''дор.'' Pind., Theocr.; Anth. (''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') = νικάω.
  
'''{{ДГ|νῑκητήριον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|ἆθλον}}) награда победителю (Arph., Xen. ''etc.''; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νικητήρια}} {{Gr2|φέρειν}}, {{Gr2|φέρεσθαι}} ''или'' {{Gr2|κομίζεσθαι}} Plat.); '''2)''' ''pl.'' (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) празднование победы ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἑστιᾶν}} Xen., Plut.).
+
'''{{ДГ|νῑκητήριον}} '''τό '''1)''' (''sc. ''ἆθλον) награда победителю (Arph., Xen. ''etc.''; τὰ νικητήρια φέρειν, φέρεσθαι ''или'' κομίζεσθαι Plat.); '''2)''' ''pl.'' (''sc.'' ἱερά) празднование победы (ν. ἑστιᾶν Xen., Plut.).
  
'''{{ДГ|νῑκητήριος}} 3''' победный, даваемый победителю ({{Gr2|ἆθλον}} Plat.; {{Gr2|φίλημα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|νῑκητήριος}} 3''' победный, даваемый победителю (ἆθλον Plat.; φίλημα Xen.).
  
'''{{ДГ|νῑκητικός}} 3''' способствующий победе, обеспечивающий победу ({{Gr2|παρασκευή}} Polyb.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νικητικώτατον}} Plut. лучший способ победить.
+
'''{{ДГ|νῑκητικός}} 3''' способствующий победе, обеспечивающий победу (παρασκευή Polyb.): τὸ νικητικώτατον Plut. лучший способ победить.
  
'''{{ДГ|νῑκη-φορέω}} '''получать в результате победы ({{Gr2|δάκρυα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|νῑκη-φορέω}} '''получать в результате победы (δάκρυα Eur.).
  
'''*{{ДГ|νῑκη-φορία}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νῑκᾱφορία}} '''{{Gr2|}} одержание победы, победа Pind.
+
'''*{{ДГ|νῑκη-φορία}},''' ''дор.'' '''νῑκᾱφορία '''ἡ одержание победы, победа Pind.
  
'''I''' '''{{ДГ|νῑκη-φόρος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νῑκᾱφόρος}} 2''' '''1)''' дающий победу ({{Gr2|δίκη}} Aesch.); '''2)''' победоносный ({{Gr2|πατήρ}} Soph.); '''3)''' победный ({{Gr2|στέφανος}}, {{Gr2|ἀγλαΐα}} Pind.); '''4)''' принадлежащий победителю, триумфаторский ({{Gr2|ἅρματι}} {{Gr2|νικηφόρῳ}} {{Gr2|παρεστώς}} Plut.); '''5)''' сулящий победу ({{Gr2|νικηφόρα}} {{Gr2|μαντεύματα}} {{Gr2|ἐκπέμπειν}} {{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νῑκη-φόρος}},''' ''дор.'' '''νῑκᾱφόρος 2''' '''1)''' дающий победу (δίκη Aesch.); '''2)''' победоносный (πατήρ Soph.); '''3)''' победный (στέφανος, ἀγλαΐα Pind.); '''4)''' принадлежащий победителю, триумфаторский (ἅρματι νικηφόρῳ παρεστώς Plut.); '''5)''' сулящий победу (νικηφόρα μαντεύματα ἐκπέμπειν τινί Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νῑκηφόρος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|νῑκᾱφόρος}} '''{{Gr2|}} победитель Plat., Xen. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|νῑκηφόρος}},''' ''дор.'' '''νῑκᾱφόρος '''ὁ победитель Plat., Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Νῑκίας}}, {{Gr2|ου}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ίεω}} '''{{Gr2|}} Никий (''сын Никерата, афинский государственный деятель и полководец в 1-ю половину Пелопоннесской войны, казненный в Сиракузах в 413 г. до н. э.'') Thuc.'' etc.''
+
'''{{ДГ|Νῑκίας}}, ου,''' ''эп.'' '''ίεω '''ὁ Никий (''сын Никерата, афинский государственный деятель и полководец в 1-ю половину Пелопоннесской войны, казненный в Сиракузах в 413 г. до н. э.'') Thuc.'' etc.''
  
 
'''{{ДГ|Νῑκίειος}} 2''' никиев Plut.
 
'''{{ДГ|Νῑκίειος}} 2''' никиев Plut.
Строка 871: Строка 871:
 
'''{{ДГ|νῑκό-βουλος}} 2''' победивший в совете (старейшин) Arph.
 
'''{{ДГ|νῑκό-βουλος}} 2''' победивший в совете (старейшин) Arph.
  
'''{{ДГ|Νῑκοκλῆς}}, {{Gr2|έους}}''' {{Gr2|}} Никокл '''1)''' ''сын Эвагора'' ''I,'' ''владетель Кипра,'' ''IV'' ''в. до н. э.'' Isocr.; '''2)''' ''правитель г. Паф на Кипре, сторонник Антигона, погибший в борьбе с Птолемеем Лагидом в 311 г. до н. э.'' Diod.
+
'''{{ДГ|Νῑκοκλῆς}}, έους''' ὁ Никокл '''1)''' ''сын Эвагора'' ''I,'' ''владетель Кипра,'' ''IV'' ''в. до н. э.'' Isocr.; '''2)''' ''правитель г. Паф на Кипре, сторонник Антигона, погибший в борьбе с Птолемеем Лагидом в 311 г. до н. э.'' Diod.
  
'''{{ДГ|Νῑκόλαος}}, {{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Νικόλεως}}, {{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Николай (''сын Бутиса, лакедемонский посол к Дарию'' ''I'' ''накануне 1-й Греко-персидской войны'') Her.
+
'''{{ДГ|Νῑκόλαος}}, ου,''' ''ион.'' '''Νικόλεως, εω''' ὁ Николай (''сын Бутиса, лакедемонский посол к Дарию'' ''I'' ''накануне 1-й Греко-персидской войны'') Her.
  
'''{{ДГ|νῑκο-μάχᾱς}}, {{Gr2|α}}''' ({{Gr2|μᾰ}}) {{Gr2|}} победитель в бою Soph.
+
'''{{ДГ|νῑκο-μάχᾱς}}, α''' (μᾰ) ὁ победитель в бою Soph.
  
'''{{ДГ|Νῑκομάχειος}} 3''' никомахов: {{Gr2|᾿Ηθικὰ}} {{Gr2|Νικομάχεια}} Никомахова Этика (''название одного из философских сочинений Аристотеля'')''.''
+
'''{{ДГ|Νῑκομάχειος}} 3''' никомахов: ᾿Ηθικὰ Νικομάχεια Никомахова Этика (''название одного из философских сочинений Аристотеля'')''.''
  
'''{{ДГ|Νικόμᾰχος}} '''{{Gr2|}} Никомах '''1)''' ''сын Махаона, правитель г. Феры, славившийся своим врачебным искусством'' Diog. L.; '''2)''' ''отец Аристотеля'' Diog. L.; '''3)''' ''сын Аристотеля, имя которого носит сочинение Аристотеля об этике - см.'' {{Gr2|Νικομάχειος}} Diog. L.; '''4)''' ''родом из г. Герасы в Аравии, математик новопифагорейского направления,'' ''II'' ''в. н. э.''
+
'''{{ДГ|Νικόμᾰχος}} '''ὁ Никомах '''1)''' ''сын Махаона, правитель г. Феры, славившийся своим врачебным искусством'' Diog. L.; '''2)''' ''отец Аристотеля'' Diog. L.; '''3)''' ''сын Аристотеля, имя которого носит сочинение Аристотеля об этике - см.'' Νικομάχειος Diog. L.; '''4)''' ''родом из г. Герасы в Аравии, математик новопифагорейского направления,'' ''II'' ''в. н. э.''
  
'''{{ДГ|Νῑκομήδεια}} '''{{Gr2|}} Никомедия (''город в Вифинии, родина историка Арриана'') Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|Νῑκομήδεια}} '''ἡ Никомедия (''город в Вифинии, родина историка Арриана'') Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|Νῑκομήδης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Никомед (''имя трех царей Вифинии'': ''281-246, 149-91 и 91-74 гг. до н. э.'') Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|Νῑκομήδης}}, ου''' ὁ Никомед (''имя трех царей Вифинии'': ''281-246, 149-91 и 91-74 гг. до н. э.'') Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|Νῑκόπολις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Никополь (''город в Эпире, у входа в Амбракийский залив'') Plut., NT.
+
'''{{ДГ|Νῑκόπολις}}, εως''' ἡ Никополь (''город в Эпире, у входа в Амбракийский залив'') Plut., NT.
  
'''{{ДГ|νῖκος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} NT = {{Gr2|νίκη}} I.
+
'''{{ДГ|νῖκος}}, εος''' τό NT = νίκη I.
  
'''{{ДГ|Νῑκόστρᾰτος}} '''{{Gr2|}} Никострат '''1)''' ''афинский полководец времен Пелопоннесской войны'' Thuc.; '''2)''' ''командир аргивского отряда на службе у Артаксеркса Оха'' Diod.
+
'''{{ДГ|Νῑκόστρᾰτος}} '''ὁ Никострат '''1)''' ''афинский полководец времен Пелопоннесской войны'' Thuc.; '''2)''' ''командир аргивского отряда на службе у Артаксеркса Оха'' Diod.
  
'''{{ДГ|Νῑκοχάρης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Никохар (''сын Филонида, современник Аристофана, представитель древнеатт. комедии'') Arst.
+
'''{{ДГ|Νῑκοχάρης}}, ου''' ὁ Никохар (''сын Филонида, современник Аристофана, представитель древнеатт. комедии'') Arst.
  
'''{{ДГ|Νίκων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Никон (''комедиограф, представитель среднеатт. и новоатт. комедии'') Arst.
+
'''{{ДГ|Νίκων}}, ωνος''' ὁ Никон (''комедиограф, представитель среднеатт. и новоатт. комедии'') Arst.
  
'''{{ДГ|νίν}}''' ({{Gr2|}}) (= {{Gr2|μίν}}) ''дор.-атт. энкл.'' ''pron. acc. 3 л. всех родов и чисел'' (''т. е.'' = {{Gr2|αὐτόν}}, {{Gr2|αὐτήν}}, {{Gr2|αὐτό}}, {{Gr2|αὐτούς}}, {{Gr2|αὐτάς}}, {{Gr2|αὐτά}}).
+
'''{{ДГ|νίν}}''' (ῐ) (= μίν) ''дор.-атт. энкл.'' ''pron. acc. 3 л. всех родов и чисел'' (''т. е.'' = αὐτόν, αὐτήν, αὐτό, αὐτούς, αὐτάς, αὐτά).
  
'''{{ДГ|Νινευΐτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} NT = {{Gr2|Νίνιος}} II.
+
'''{{ДГ|Νινευΐτης}}, ου''' ὁ NT = Νίνιος II.
  
'''I''' '''{{ДГ|Νίνιος}} 3''' [{{Gr2|Νίνος}} II] ниневийский Her. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Νίνιος}} 3''' [Νίνος II] ниневийский Her. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Νίνιος}} '''{{Gr2|}} житель города {{Gr2|Νίνος}}, ниневиец Her. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Νίνιος}} '''ὁ житель города Νίνος, ниневиец Her. ''etc.''
  
'''I''' '''{{ДГ|Νίνος}} '''{{Gr2|}} Нин (''основатель Ассирийского государства, муж Семирамиды'') Her., Plat. ''etc.''
+
'''I''' '''{{ДГ|Νίνος}} '''ὁ Нин (''основатель Ассирийского государства, муж Семирамиды'') Her., Plat. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|Νίνος}} '''{{Gr2|}} Нин (''впосл.'' Ниневия - {{Gr2|Νινευΐ}}, ''столица Ассирии, разрушена Киаксаром в 606 г. до н. э.'') Her. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|Νίνος}} '''ἡ Нин (''впосл.'' Ниневия - Νινευΐ, ''столица Ассирии, разрушена Киаксаром в 606 г. до н. э.'') Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Νιόβα}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|Νιόβη}}.
+
'''{{ДГ|Νιόβα}} '''ἡ ''дор.'' = Νιόβη.
  
'''{{ДГ|Νιόβη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|Νιόβα}}''' {{Gr2|}} Ниоба '''1)''' ''дочь Тантала и Дионы, жена фиванского царя Амфиона'' Soph. ''etc.''; '''2)''' ''дочь Форонея и Лаодики, родившая от Зевса Аргоса и Пеласга'' Plat.
+
'''{{ДГ|Νιόβη}},''' ''дор.'' '''Νιόβα''' ἡ Ниоба '''1)''' ''дочь Тантала и Дионы, жена фиванского царя Амфиона'' Soph. ''etc.''; '''2)''' ''дочь Форонея и Лаодики, родившая от Зевса Аргоса и Пеласга'' Plat.
  
'''{{ДГ|νιπτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} таз для омовения NT.
+
'''{{ДГ|νιπτήρ}}, ῆρος''' ὁ таз для омовения NT.
  
'''{{ДГ|νίπτρον}} '''{{Gr2|τό}} (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''вода для омовения Trag., Anth.: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|Νίπτρα}} Arst. Омовение (Одиссея) (''часть'' ''XIX'' ''песни'' «''Одиссеи''»)''.''
+
'''{{ДГ|νίπτρον}} '''τό (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''вода для омовения Trag., Anth.: τὰ Νίπτρα Arst. Омовение (Одиссея) (''часть'' ''XIX'' ''песни'' «''Одиссеи''»)''.''
  
'''{{ДГ|νίπτω}}''' ''тж.'' ''med.'' Hom., Eur., Plut., NT = {{Gr2|νίζω}}.
+
'''{{ДГ|νίπτω}}''' ''тж.'' ''med.'' Hom., Eur., Plut., NT = νίζω.
  
'''{{ДГ|Νῑρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} Нирей (''сын Харопа и Аглаи, красивейший из ахейцев после Ахилла'') Hom.
+
'''{{ДГ|Νῑρεύς}}, έως''' ὁ Нирей (''сын Харопа и Аглаи, красивейший из ахейцев после Ахилла'') Hom.
  
'''{{ДГ|Νῖσα}} '''{{Gr2|}} Ниса (''город в Беотии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Νῖσα}} '''ἡ Ниса (''город в Беотии'') Hom.
  
'''{{ДГ|Νίσαια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Νισαίη}}''' {{Gr2|}} Нисея (''портовый город Мегариды'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|Νίσαια}},''' ''ион.'' '''Νισαίη''' ἡ Нисея (''портовый город Мегариды'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|Νῑσαῖον}} '''''или''''' {{Gr2|Νίσαιον}} {{Gr2|πεδίον}}''' {{Gr2|τό}} Нисейская равнина (''в персидской области Рагиана'') Her.
+
'''{{ДГ|Νῑσαῖον}} '''''или''''' Νίσαιον πεδίον''' τό Нисейская равнина (''в персидской области Рагиана'') Her.
  
'''{{ДГ|Νισαῖος}} 3''' нисейский ({{Gr2|ἵπποι}} Her.).
+
'''{{ДГ|Νισαῖος}} 3''' нисейский (ἵπποι Her.).
  
'''{{ДГ|Νισιβηνοί}} '''{{Gr2|οἱ}} жители города {{Gr2|Νίσιβις}} Luc.
+
'''{{ДГ|Νισιβηνοί}} '''οἱ жители города Νίσιβις Luc.
  
'''{{ДГ|Νίσιβις}}, {{Gr2|ιδος}}''' ''или''''' {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Нисибида (''город в Месопотамии, на р. Магдоний'') Plut.
+
'''{{ДГ|Νίσιβις}}, ιδος''' ''или''''' ιος''' ἡ Нисибида (''город в Месопотамии, на р. Магдоний'') Plut.
  
'''{{ДГ|νίσομαι}}''' ({{Gr2|νῑ}}) ''fut.'' ''к'' {{Gr2|νίσσομαι}}.
+
'''{{ДГ|νίσομαι}}''' (νῑ) ''fut.'' ''к'' νίσσομαι.
  
'''{{ДГ|Νῖσος}} '''{{Gr2|}} Нис '''1)''' ''сын Арета, знатный дулихиец'' Hom.; '''2)''' ''сын Пандиона, брат Эгея, миф. царь Мегары'' Trag.: {{Gr2|}} {{Gr2|Νίσου}} {{Gr2|πόλις}} Eur. = {{Gr2|Μέγαρα}}; '''3)''' ''тж.'' {{Gr2|}} {{Gr2|Νίσου}} {{Gr2|λόφος}} Холм Ниса, ''близ Мегары'' Thuc.
+
'''{{ДГ|Νῖσος}} '''ὁ Нис '''1)''' ''сын Арета, знатный дулихиец'' Hom.; '''2)''' ''сын Пандиона, брат Эгея, миф. царь Мегары'' Trag.: ἡ Νίσου πόλις Eur. = Μέγαρα; '''3)''' ''тж.'' ὁ Νίσου λόφος Холм Ниса, ''близ Мегары'' Thuc.
  
'''{{ДГ|νίσσομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|νίσομαι}} ''с'' {{Gr2|}}) уходить, отправляться ({{Gr2|πόλεμόνδε}}, {{Gr2|οἴκαδε}} Hom.): {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νηῶν}} Hes. отправляться на кораблях, ''т. е.'' пускаться в море; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|᾿Αΐδαο}} Hom. приходить из Аида; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|χθόνα}} Eur. возвращаться в страну; {{Gr2|ν}}. {{Gr2|σκοπέλους}} Eur. уходить в скалистые горы.
+
'''{{ДГ|νίσσομαι}} '''(''fut.'' νίσομαι ''с'' ῑ) уходить, отправляться (πόλεμόνδε, οἴκαδε Hom.): ν. ἐπὶ νηῶν Hes. отправляться на кораблях, ''т. е.'' пускаться в море; ν. ἐξ ᾿Αΐδαο Hom. приходить из Аида; ν. χθόνα Eur. возвращаться в страну; ν. σκοπέλους Eur. уходить в скалистые горы.
  
'''{{ДГ|Νῑσύριοι}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|οἱ}} жители острова Нисирос Her.
+
'''{{ДГ|Νῑσύριοι}}''' (ῡ) οἱ жители острова Нисирос Her.
  
'''{{ДГ|Νῑσῡρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''''' adj. f'' нисиросская ({{Gr2|πέτρα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|Νῑσῡρίς}}, ίδος''''' adj. f'' нисиросская (πέτρα Anth.).
  
'''{{ДГ|Νίσῡρος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Нисирос (''один из Спорадских о-вов, к югу от о-ва Кос'') Hom.
+
'''{{ДГ|Νίσῡρος}}''' (ῑ) ἡ Нисирос (''один из Спорадских о-вов, к югу от о-ва Кос'') Hom.
  
'''{{ДГ|νίτρον}},''' Her. ''и атт.'' '''{{Gr2|λίτρον}} '''{{Gr2|τό}} нитр, щелок (''род соды или поташа, который в смеси с маслом, служил моющим средством'') Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|νίτρον}},''' Her. ''и атт.'' '''λίτρον '''τό нитр, щелок (''род соды или поташа, который в смеси с маслом, служил моющим средством'') Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|νιτρ-ώδης}} 2''' похожий на щелочь, ''тж.'' содержащий щелочь, щелочной ({{Gr2|ὕδωρ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|νιτρ-ώδης}} 2''' похожий на щелочь, ''тж.'' содержащий щелочь, щелочной (ὕδωρ Arst.).
  
'''{{ДГ|Νίτωκρις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} Нитокрия '''1)''' ''миф. царица Египта'' Her.; '''2)''' ''миф. царица Вавилона'' Her.
+
'''{{ДГ|Νίτωκρις}}, ιος''' ἡ Нитокрия '''1)''' ''миф. царица Египта'' Her.; '''2)''' ''миф. царица Вавилона'' Her.
  
'''{{ДГ|νίφα}}''' ({{Gr2|}}) ''acc.'' ''к ''*{{Gr2|νίψ}}.
+
'''{{ДГ|νίφα}}''' (ῐ) ''acc.'' ''к ''*νίψ.
  
'''{{ДГ|Νιφάντης}} '''{{Gr2|}} Нифант, «Снеговой» (''древнее название Кавказа'') Plut.
+
'''{{ДГ|Νιφάντης}} '''ὁ Нифант, «Снеговой» (''древнее название Кавказа'') Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|νῐφάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} [{{Gr2|νίφω}}] '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' снег ({{Gr2|οὔρεα}} {{Gr2|νιφάσι}} {{Gr2|συνηρεφέα}} Her.); '''2)''' снежинка, ''pl.'' снежные хлопья ({{Gr2|νιφάδες}} {{Gr2|χιόνος}} Hom.); '''3)''' ''перен.'' град ''или'' ливень ({{Gr2|πετρῶν}} Aesch.); '''4)''' буря, шквал ({{Gr2|πολέμου}} Pind.).
+
'''I''' '''{{ДГ|νῐφάς}}, άδος''' (ᾰδ) ἡ [νίφω] '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' снег (οὔρεα νιφάσι συνηρεφέα Her.); '''2)''' снежинка, ''pl.'' снежные хлопья (νιφάδες χιόνος Hom.); '''3)''' ''перен.'' град ''или'' ливень (πετρῶν Aesch.); '''4)''' буря, шквал (πολέμου Pind.).
  
'''II''' '''{{ДГ|νῐφάς}}, {{Gr2|άδος}}''''' adj. f'' покрытая снегом, оснеженная ({{Gr2|πέτραι}} Soph.).
+
'''II''' '''{{ДГ|νῐφάς}}, άδος''''' adj. f'' покрытая снегом, оснеженная (πέτραι Soph.).
  
'''{{ДГ|Νῐφάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Нифат (''горная цепь в древней Армении, вост. продолжение Тавра к оз. Ван'') Plut.
+
'''{{ДГ|Νῐφάτης}}, ου''' (ᾱ) ὁ Нифат (''горная цепь в древней Армении, вост. продолжение Тавра к оз. Ван'') Plut.
  
'''{{ДГ|νιφέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|νίφω}}.
+
'''{{ДГ|νιφέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' νίφω.
  
'''{{ДГ|νῐφετός}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' снег (снегопад), метель Hom., Her. ''etc.''
+
'''{{ДГ|νῐφετός}} '''ὁ ''тж.'' ''pl.'' снег (снегопад), метель Hom., Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|νῐφετ-ώδης}} 2''' снежный, со снегом ({{Gr2|ἄνεμος}} Arst.; {{Gr2|ἡμέρα}} Polyb.; {{Gr2|νύξ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νῐφετ-ώδης}} 2''' снежный, со снегом (ἄνεμος Arst.; ἡμέρα Polyb.; νύξ Plut.).
  
'''{{ДГ|νῐφοβλής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' Anth. = {{Gr2|νιφόβολος}}.
+
'''{{ДГ|νῐφοβλής}}, ῆτος''''' adj.'' Anth. = νιφόβολος.
  
'''{{ДГ|νῐφό-βολος}} 2''' покрытый снегом, оснеженный ({{Gr2|νάπος}} Eur.; {{Gr2|πεδία}} Arph.; {{Gr2|ὄρη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νῐφό-βολος}} 2''' покрытый снегом, оснеженный (νάπος Eur.; πεδία Arph.; ὄρη Plut.).
  
'''{{ДГ|νῐφόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' покрытый снегом, весь в снегу ({{Gr2|Οὔλυμπος}} Hom.; {{Gr2|Παρνασός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νῐφόεις}}, όεσσα, όεν''' покрытый снегом, весь в снегу (Οὔλυμπος Hom.; Παρνασός Soph.).
  
'''{{ДГ|νῐφο-στῐβής}} 2''' устилающий дорогу ''или'' устланный снегом ({{Gr2|χειμῶνες}} Soph.).
+
'''{{ДГ|νῐφο-στῐβής}} 2''' устилающий дорогу ''или'' устланный снегом (χειμῶνες Soph.).
  
'''{{ДГ|νίφω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' (''о снеге'') идти, падать: {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|νίφει}} Hom. ''или'' ''impers.'' {{Gr2|νίφει}} Arph. снег идет; '''2)''' покрывать снегом, ''pass.'' быть застигнутым снежной бурей ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|νιφόμενοι}} {{Gr2|ἀπῆλθον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄστυ}} Xen.; {{Gr2|νιφόμενος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κακοπαθῶν}} Plut.): {{Gr2|πολιῷ}} {{Gr2|γήραϊ}} {{Gr2|νίφεσθαι}} Anth. покрываться сединой.
+
'''{{ДГ|νίφω}}''' (ῑ) '''1)''' (''о снеге'') идти, падать: Ζεὺς νίφει Hom. ''или'' ''impers.'' νίφει Arph. снег идет; '''2)''' покрывать снегом, ''pass.'' быть застигнутым снежной бурей (οἱ δὲ νιφόμενοι ἀπῆλθον ἐς τὸ ἄστυ Xen.; νιφόμενος καὶ κακοπαθῶν Plut.): πολιῷ γήραϊ νίφεσθαι Anth. покрываться сединой.
  
'''*{{ДГ|νίψ}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''acc. sing.'' {{Gr2|νίφα}} ''с'' {{Gr2|}}) снег Hes.
+
'''*{{ДГ|νίψ}} '''ἡ (''только'' ''acc. sing.'' νίφα ''с'' ῐ) снег Hes.
  
'''{{ДГ|νίψα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|νίζω}} ''и'' {{Gr2|νίπτω}}.
+
'''{{ДГ|νίψα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' νίζω ''и'' νίπτω.
  
'''{{ДГ|Νιψαῖοι}} '''{{Gr2|οἱ}} нипсеи (''племя во Фракии'') Her.
+
'''{{ДГ|Νιψαῖοι}} '''οἱ нипсеи (''племя во Фракии'') Her.
  
'''{{ДГ|νίψασθαι}}''' ''inf. aor. med.-pass.'' ''к'' {{Gr2|νίζω}} ''и'' {{Gr2|νίπτω}}.
+
'''{{ДГ|νίψασθαι}}''' ''inf. aor. med.-pass.'' ''к'' νίζω ''и'' νίπτω.
  
'''{{ДГ|νίψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} омовение, мытье ({{Gr2|ποδῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|νίψις}}, εως''' ἡ омовение, мытье (ποδῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|νόα}}''' ''поздн.'' ''acc.'' ''к'' {{Gr2|νόος}}.
+
'''{{ДГ|νόα}}''' ''поздн.'' ''acc.'' ''к'' νόος.
  
'''{{ДГ|νοερός}} 3''' '''1)''' относящийся к разуму, интеллектуальный ({{Gr2|λογικός}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ν}}. Plat.); '''2)''' разумный, мудрый ({{Gr2|᾿Απόλλων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|νοερός}} 3''' '''1)''' относящийся к разуму, интеллектуальный (λογικός καὶ ν. Plat.); '''2)''' разумный, мудрый (᾿Απόλλων Anth.).
  
'''{{ДГ|νοερωτός}} 3''' Sext. = {{Gr2|νοερός}}.
+
'''{{ДГ|νοερωτός}} 3''' Sext. = νοερός.
  
'''{{ДГ|νοέω}} '''[{{Gr2|νόος}}]'' тж.'' ''med.'' (''aor.'' {{Gr2|ἐνόησα}} - ''эп.'' {{Gr2|νόησα}} ''и ион.'' {{Gr2|ἔνωσα}}, ''pf.'' {{Gr2|νενόηκα}} - ''ион.'' {{Gr2|νένωκα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐνοήθην}} - ''ион.'' {{Gr2|ἐνώθην}}, ''редко'' {{Gr2|ἐνοησάμην}}, ''pf.'' {{Gr2|νενόημαι}};'' ион.'' ''pf.'' {{Gr2|νένωμαι}}, ''3 л.'' ''pl. ppf.'' {{Gr2|ἐνένωτο}}) '''1)''' (''тж. ''{{Gr2|ν}}. {{Gr2|ὀφθαλμοῖς}} ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὀφθαλμοῖς}} Hom.) воспринимать (зрением), замечать ({{Gr2|οὔπω}} {{Gr2|τοίους}} {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|ἴδον}} {{Gr2|οὔδ᾽}} {{Gr2|ἐνόησα}} Hom.); '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|θυμῷ}} {{Gr2|ν}}. Hom.) постигать мысленно, представлять себе ({{Gr2|νοούμενος}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λοιπὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} Soph.): {{Gr2|νοεῖσθαι}} {{Gr2|μέν}}, {{Gr2|ὁρᾶσθαι}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὔ}} Plat. постигаться мыслью, но не очами; '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|ν}}. {{Gr2|φρεσί}}, {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|φρεσί}}, {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|φρεσί}} ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|φρένα}} Hom.) мыслить, думать, обдумывать: {{Gr2|ὀρθὰ}} {{Gr2|ν}}. Her. думать правильно, быть правильного мнения; {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|νοεῦντες}} Her. думая иное; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νοῆσαι}} {{Gr2|δεινότατος}} Plut. весьма рассудительный; '''4)''' придумывать, затевать, замышлять ({{Gr2|ἐσθλά}} {{Gr2|τινι}} Hes.; {{Gr2|κακόν}} {{Gr2|τινι}} Her.; {{Gr2|κατακτεῖναί}} {{Gr2|τινα}} Soph.); '''5)''' полагать, думать, считать ({{Gr2|τόδε}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|νοῶ}} {{Gr2|κράτιστον}} Soph.); '''6)''' значить, означать ({{Gr2|σκέψασθαι}}, {{Gr2|τί}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νοεῖ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄνομα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|νοέω}} '''[νόος]'' тж.'' ''med.'' (''aor.'' ἐνόησα - ''эп.'' νόησα ''и ион.'' ἔνωσα, ''pf.'' νενόηκα - ''ион.'' νένωκα; ''pass.'': ''aor.'' ἐνοήθην - ''ион.'' ἐνώθην, ''редко'' ἐνοησάμην, ''pf.'' νενόημαι;'' ион.'' ''pf.'' νένωμαι, ''3 л.'' ''pl. ppf.'' ἐνένωτο) '''1)''' (''тж. ''ν. ὀφθαλμοῖς ''и'' ἐν ὀφθαλμοῖς Hom.) воспринимать (зрением), замечать (οὔπω τοίους ἵππους ἴδον οὔδ᾽ ἐνόησα Hom.); '''2)''' (''тж.'' θυμῷ ν. Hom.) постигать мысленно, представлять себе (νοούμενος τὰ λοιπὰ τοῦ βίου Soph.): νοεῖσθαι μέν, ὁρᾶσθαι δ᾽ οὔ Plat. постигаться мыслью, но не очами; '''3)''' (''тж.'' ν. φρεσί, ἐν φρεσί, μετὰ φρεσί ''и'' κατὰ φρένα Hom.) мыслить, думать, обдумывать: ὀρθὰ ν. Her. думать правильно, быть правильного мнения; ἄλλα νοεῦντες Her. думая иное; τῷ νοῆσαι δεινότατος Plut. весьма рассудительный; '''4)''' придумывать, затевать, замышлять (ἐσθλά τινι Hes.; κακόν τινι Her.; κατακτεῖναί τινα Soph.); '''5)''' полагать, думать, считать (τόδε γὰρ νοῶ κράτιστον Soph.); '''6)''' значить, означать (σκέψασθαι, τί καὶ νοεῖ τὸ ὄνομα Plat.).
  
'''{{ДГ|νόημα}},''' ''ион. тж.'' '''{{Gr2|νῶμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|φρενὸς}} {{Gr2|ν}}. Arph.) мысль ({{Gr2|ὠκὺς}} {{Gr2|ὡσεὶ}} {{Gr2|ν}}. Hom.); '''2)''' замысел, намерение ({{Gr2|νοήματα}} {{Gr2|ἐκτελέειν}} Hom.); '''3)''' мышление, сознание ({{Gr2|ἐπωρώθη}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νοήματα}} {{Gr2|αὐτῶν}} NT): {{Gr2|παραπλάζειν}} {{Gr2|ν}}. ({{Gr2|τινος}}) Hom. помутить чье-л. сознание.
+
'''{{ДГ|νόημα}},''' ''ион. тж.'' '''νῶμα, ατος''' τό '''1)''' (''тж.'' φρενὸς ν. Arph.) мысль (ὠκὺς ὡσεὶ ν. Hom.); '''2)''' замысел, намерение (νοήματα ἐκτελέειν Hom.); '''3)''' мышление, сознание (ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν NT): παραπλάζειν ν. (τινος) Hom. помутить чье-л. сознание.
  
'''{{ДГ|νοήμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' разумный, рассудительный, мудрый ({{Gr2|ν}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δίκαιος}} Hom.); '''2)''' находящийся в здравом уме Her.
+
'''{{ДГ|νοήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' разумный, рассудительный, мудрый (ν. καὶ δίκαιος Hom.); '''2)''' находящийся в здравом уме Her.
  
'''{{ДГ|Νόης}} '''{{Gr2|}} Ноэс (''река во Фракии, приток Истра'') Her.
+
'''{{ДГ|Νόης}} '''ὁ Ноэс (''река во Фракии, приток Истра'') Her.</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|87}}

Версия 21:49, 26 февраля 2011

II νέκυς, υος ὁ (dat. тж. νέκυϊ; эп. dat. pl. νεκύεσσι и νέκυσσι; acc. pl. νέκυας, стяж. νέκῡς) 1) мертвое тело, труп (ἀνδρός Her.; δάμαρτος Eur.); 2) мертвец, покойник, павший, убитый: ν. τεθνηώς Hom. бездыханное тело, мертвец.

Νεκώς, ῶ ὁ Нехо 1) отец Псамметиха Her.; 2) сын Псамметиха, царь Египта с 616 г. по 600 г. до н. э. Her.

Νεμέα, ион. Νεμέη, эп. Νεμείη ἡ Немея 1) лесистая долина и город в сев. Арголиде, в которой находилась священная роща с храмом Ζεὺς Νέμειος или Νεμεαῖος и раз в два года происходили Немейские игры - τὰ Νέμεα Thuc., Xen.; 2) река на границе Сикиона и Коринфа Xen.

Νέμεα τά (sc. ἱερά) Немейские игры Pind. etc.

Νεμεαῖος 3 Немейский (Ζεύς Pind.).

Νεμεάς, άδος adj. f немейская (ἱερομηνία Pind.).

Νεμέη ион. = Νεμέα.

Νεμέη-θε adv. из Немеи Plut.

νεμέθομαι (только praes.) кормиться, есть, (о птицах) клевать (πελειάδες νεμέθοντο Hom.).

Νεμειαῖος 3 Hes. = Νεμεαῖος.

Νεμείη эп. = Νεμέα.

Νέμειον τό (sc. ἱερόν) Немей (храм Зевса в Локриде) Plut.

Νέμειος 3 Немейский: ὁ Ν. θήρ Eur. Немейский зверь, т. е. лев, убитый Гераклом.

Νεμεῖς, έων οἱ жители Немеи Thuc.

Νέμεος 3 Theocr. = Νεμεαῖος.

νεμεσάω, эп. νεμεσσάω (aor. med. ἐνεμεσησάμην - чаще ἐνεμεσήθην) 1) осуждать, негодовать, досадовать, сердиться, гневаться (τινί τι Hom. и τινί τινος Hom.): οὐ νεμεσῶ ᾿Αγαμέμνονι Hom. я не осуждаю Агамемнона; οὔ σε νεμεσσῶμαι κεχολῶσθαι Hom. я не обижаюсь на тебя за то, что ты рассердилась; νεμεσσᾶσθαι κακὰ ἔργα Hom. осуждать дурные дела; ν. εἰς ὀρφανὰ ὑβρίζουσι Plat. ненавидеть тех, кто обижает сирот; 2) med. негодовать на себя, стыдиться (νεμεσσήθητε καὶ αὐτοί Hom.); 3) (тж. ν. ἐνὶ θυμῷ Hom.) считать непристойным, совеститься (ἐπεσβολίας ἀναφαίνειν Hom.).

Νεμέσεια τά (sc. ἱερά) Немесеи (празднества Немесии, справлявшиеся в честь усопших) Dem.

νεμεσητικός 3 относящийся недоброжелательно, возмущающийся, негодующий (ὁ ν. λυπεῖται ἐπὶ τοῖς ἀναξίως εὖ πράττουσιν Arst.).

νεμεσητός, эп. νεμεσσητός, дор. νεμεσσᾱτός 3 1) достойный порицания, позорный, предосудительный: οὐ νεμεσητὸν ἕνεκα τούτου ὑπηρετεῖν Plat. не зазорно (будет) потрудиться для этого; 2) заслуженный, основательный: οὔτι νεμεσσητὸν κεχολῶσθαι Hom. не без оснований рассердиться; νεμεσητὰ παθεῖν Plut. пострадать по заслугам; 3) внушающий страх, грозный (sc. ᾿Αχιλλεύς Hom.).

νεμεσίζομαι (только praes. и impf.) 1) негодовать, обижаться, сердиться, сетовать (τινί τι и τινα ποιεῖν τι Hom.); 2) совеститься, стыдиться: εἰ θυμὸς νεμεσίζεται Hom. если есть совесть в душе; 3) страшиться, бояться (θεούς Hom.).

νέμεσις, эп. νέμεσσις, εως1) (справедливое) негодование, (заслуженное) порицание, (праведный) гнев (οὐδέτερος νέμεσιν διέφυγεν Plut.): ν. μεσότης φθόνου καὶ ἐπιχαιρεκακίας Arst. негодование одинаково далеко как от зависти, так и от злорадства; Τρώων χόλῳ καὶ νεμέσσει Hom. от злобы и негодования на троянцев; 2) воздаяние, возмездие, кара (θεῶν Soph.); 3) повод к порицанию, причина негодования, т. е. грех (οὔ τις ν. φυγέειν κακόν Hom.): εἰ δ᾽ ἔπεστι ν. Soph. если этого нельзя (делать); πενθεῖν οὐ χρή ν. γάρ Soph. не надо предаваться горю: это - грех; 4) стыд, укоры совести (αἰδὼς καὶ ν. Hom.).

Νέμεσις, εως ἡ Немесида, правильнее Немесия (дочь Ночи, богиня справедливого возмездия) Hes., Aesch. etc.

νεμεσσ- эп.-дор. = νεμεσ-.

νεμέτωρ, ορος ὁ воздающий по заслугам, каратель, мститель (Ζεύς Aesch.).

νέμησις, εως ἡ распределение, раздача (τοῦ χωρίου Isae.; πομπαὶ καὶ νεμήσεις καὶ χοροί Plut.).

νέμος, εος τό 1) пастбище, пажить (ἐπάκτιον Soph.); 2) роща, лесок (σκιερόν Hom., Anth.).

νέμω [одного корня с νέμεσις, νομή, νομός, νόμος] (fut. νεμῶ - ион. νεμέω, aor. ἔνειμα - эп. νεῖμα; med.: fut. νεμοῦμαι - ион. νεμέομαι и поздн. νεμήσομαι, aor. ἐνειμάμην - поздн. ἐνεμησάμην; pass.: fut. νεμεθήσομαι, aor. ἐνεμήθην, pf. - в знач. med. - νενέμημαι; adj. verb. νεμητέος) 1) распределять, раздавать, разделять (κρέα, μοίρας, σῖτον, μέθυ Hom.; τὰ πάντα δίχα Plut.; πλεῖστα μέρη νενεμημένος Plat.); 2) уделять, давать, присуждать (ὄλβον ἀνθρώποισιν Hom.): θεῶν τὰ ἴσα νεμόντων Her. если боги распределили (все) поровну, т. е. если существует божественная справедливость; πρὸς τὸν ἀδελφὸν οὕτω ἐνειμάμην Lys. с братом мы разделились так; οὐκ ἔστιν ὅτῳ μείζονα μοῖραν νείμαιμ᾽ ἢ σοί Aesch. никому не дал бы я больше, чем тебе, т. е. никто мне не дороже тебя; εἰ νέμοι τις αἵρεσιν Soph. если бы кто-л. предоставил (свободный) выбор; στόμα σαφέοτατον ν. τινί Eur. давать кому-л. непреложные прорицания; θάνατόν τινι ν. Plat. назначать смертную казнь кому-л.; μεῖζον μέρος ν. τινί Thuc. предпочитать что-л.; 3) относить, приписывать (ἀφελείᾳ τινὶ τὴν παρρησίαν Plut.); 4) признавать, считать (φίλον τινὰ μέγιστον Soph.): τινὸς μηδαμοῦ τιμὰς ν. Aesch. совершенно не считаться с чьими-л. правами; 5) избирать, выбирать (προστάτην τινά Isocr., Arst.): οἱ νενεμημένοι Polyb. отобранные, т. е. занесенные в список атлетов; 6) пасти скот, заниматься скотоводством (ν. τε καὶ ἀροῦν Plat.): οἱ νέμοντες Xen. пастухи; 7) пасти (κτήνη Plat.; τὴν δάμαλιν Luc.); 8) тж. med. использовать в качестве пастбища (τὰ ὄρη Xen.): τὸ ὄρος νέμεται αἰξί Xen. на горе пасутся козы; νέμεσθαι ἐπὶ τῇ κρήνῃ Hom. пастись у источника; 9) питать в (душе), лелеять (τὸν χόλον Soph.); 10) истреблять, уничтожать (πυρὶ πόλιν Her.): πυρὶ χθὼν νέμεται Hom. земля пожирается огнем; 11) med. есть, поедать (ἄνθεα ποίης Hom.): ν. τινος Soph. питаться чем-л.; λέαινα δρύοχα νεμομένα Eur. львица, ищущая себе пропитание в лесах; 12) med. (о язве, пожаре и т. п.) разъедать, распространяться (τὸ φῦμα ἐνέμετο πρόσω Her.): εἰᾶσαί τι ν. Plut. дать чему-л. волю; τὸ ψεῦδος νέμεται τὴν ψυχήν Plut. ложь разъедает душу; 13) med. обрабатывать, возделывать, тж. занимать (ἄλσεα, ἔργα, πατρώϊα Hom.); 14) med. обитать, населять (᾿Ιθάκην Hom.; γῆ, τὴν νέμονται Σκύθαι Her.): κακὸν σκότον ν. Aesch. жить в ужасной тьме; 15) med. быть расположенным, находиться (πόλεις, αἱ τὸν ῎Αθων νέμονται Her.); 16) тж. med. пользоваться (τὸ χωρίον κοινῇ ν. Thuc.): ν. ἑὸν πόδα Pind. ходить; πρόσω τιμὰς νέμειν Aesch. и впредь пользоваться почестями; 17) med. эксплуатировать, иметь в своем распоряжении (τὰ μέταλλα Her.; τὰ ἐμπόρια Thuc.); 18) реже med. обладать, владеть, управлять, иметь в своей власти (χωρίον Thuc.; τὸν Πακτωλόν Soph.; τὰς ᾿Αθήνας, med. τἄλλα Her.; ἄστυ Arst.): ἀσπίδα νέμων Aesch. вооруженный щитом; κράτη καὶ θρόνους ν. τῆς γῆς Soph. иметь царскую власть над страной; 19) med. (о времени) проводить (ἁμέραν παρὰ πατρί, ἄδακρυν αἰῶνα Pind.).

I νένασμαι pf. pass. к ναίω I.

II νένασμαι pf. pass. к νάσσω.

νένησμαι pf. pass. к νέω IV.

νένιμμαι pf. pass. к νίπτω.

νένιπται 3 л. sing. pf. pass. к νίπτω.

νενόημαι, ион. νένωμαι pf. pass. к νοέω.

νεο- в сложн. словах = νέος.

νεο-άλωτος 2 (ᾰ) свежепойманный (ἰχθύες Her.).

νεο-αρδής 2 недавно смоченный, только что орошенный (ἀλωή Hom.).

νεό-γᾰμος 2 1) только что сочетавшийся браком, новобрачный (νύμφη Aesch.; κόρη Eur.); 2) (о браке) недавно заключенный (λέκτρα Eur.).

νεο-γενής 2 1) недавно родившийся, новорожденный (δάκος Aesch.; παιδίον Plat.); 2) недавно возникший, свежий (πηγαῖα νάματα Plut.).

νεογῑλ(λ)ός 2 1) новорожденный (σκύλαξ Hom.; βρέφος Theocr., Plut.); 2) короткий, непродолжительный (βίου χρόνος Luc.).

νεογνός 2 HH, Aesch., Eur., Her., Xen. etc. стяж. к νεόγονος.

νεόγονος 2 Eur. = νεογενής.

νεόγραπτος 2 Theocr. = νεόγραφος (v. l. ἐΰγραπτος).

νεό-γρᾰφος 2 недавно нарисованный или написанный (ἄνθεα Anth.).

νεό-γυιος 2 с молодыми членами, т. е. молодой, свежий (φῶτες, ἥβα Pind.).

νεο-δᾱμώδης 2 [δᾶμος дор. = δῆμος] только что принятый в число граждан Спарты, т. е. вольноотпущенный Plut.: δύναται τὸ νεοδαμῶδες ἐλεύθερον ἤδη εἶναι Thuc. (у лакедемонян) принятие в число граждан означает уже свободное состояние.

νεό-δαρτος 2 1) недавно содранный (δέρμα Hom., Arst.); 2) недавно ободранный (βοῦς Xen.).

νεο-δίδακτος 2 (ῐ) недавно разученный или только что сочиненный (διθύραμβοι Luc.).

νεόδμᾱτος 2 дор. Pind. = νεόδμητος II.

νεο-δμής, ῆτος adj. 1) недавно объезженный (πῶλος HH); 2) (о браке) недавно заключенный, недавний (γάμοι Eur.).

I νεό-δμητος 2 [δαμάω] 1) только что убитый, свежий (νεκρός Eur.); 2) новобрачный, молодой (κόρη Eur.).

II νεό-δμητος, дор. νεόδμᾱτος 2 [δέμω] недавно построенный, только что устроенный (στεφανώματα βωμῶν Pind.; τύμβος Anth.).

νεό-δρεπτος 2 1) свежесорванный (κλάδοι Aesch.); 2) покрытый свежей листвой (βωμοί Theocr.).

νεό-δρομος 2 только что проделанный, недавний (θήρη Babr.).

νεόδροπος 2 Aesch. = νεόδρεπτος.

νεόζευκτος 2 Anth. = νεοζυγής.

νεο-ζῠγής 2 с недавнего времени идущий в запряжке, на которого недавно надели ярмо (πῶλος Aesch.).

νεό-ζῠγος 2 недавно вступивший в брак, новобрачный (νύμφη Eur.).

νεόζυξ, ῠγος adj. Eur. = νεοζυγής.

νεοθᾱλής 2 дор. Eur. = νεοθηλής II.

νεοθάξ, ᾶγος adj. Anth. = νεοθήξ.

νεό-θεν adv. только недавно Soph.

νεό-θηκτος 2 только что отточенный Plut.

I νεο-θηλής 2 [θηλή] недавно родившийся, новорожденный (μόσχος Anth.).

II νεο-θηλής, дор. νεοθᾱλής 2 [θάλλω] 1) молодой, свежий (ποίη Hom.; ὕλη HH; στέφανος Hes.); 2) девичий (αἰσχύνη Eur.); 3) юношеский (εὐφροσύνη HH).

νεόθηλος 2 Aesch. = νεοθηλής I.

νεο-θήξ, ῆγος adj. свежеотточенный (σίδηρος Anth.).

νεο-θλῑβής 2 недавно выжатый (πῶμα Anth.).

νεο-θνής, ῆτος adj. только что умерший или убитый Plat.

νεοίη ἡ юношеский пыл, молодой задор Hom.

νέ-οικος 2 недавно установленный, вновь построенный (ἕδρα Pind.).

νεο-κᾰτάστᾰτος 2 недавно поселившийся (ἄνθρωποι Thuc.).

νεό-καυστος 2 недавно сгоревший (ὕλη Arst.).

νεο-κηδής 2 охваченный новой скорбью, страдающий от свежей раны (θυμός Hes.).

νεο-κληρόνομος ὁ вновь вступивший в права наследства, новый наследник Anth.

νεό-κλωστος 2 недавно спряденный или связанный (τελαμών Theocr.).

νεό-κμητος 2 Eur. = νεόδμητος I, 1.

νεο-κόνητος 2 свежепролитый (αἷμα Soph. - v. l. к νεακόνητος).

νεό-κοπτος 2 свежеобтесанный (μύλη Arph.).

νεόκοτος 2 (ср. ἀλλόκοτος) новый, небывалый (κακά, πρᾶγος Aesch.).

νεο-κράς, ᾶτος (ᾱ) adj. 1) недавно смешанный, т. е. только что приготовленный (σπονδαί Aesch.); 2) вновь присоединившийся, новый (φίλος Aesch.).

νεό-κρᾱτος 2 вновь смешанный, только что приготовленный (sc. οἶνος или κρατήρ): νεόκρατα ποιεῖν Plut. приготовить новые чаши вина.

Νεό-κρητες οἱ новокритяне, т. е. критские новобранцы Polyb.

νεό-κτιστος 2, редко 3 вновь созданный, недавно построенный (βωμοῖο θέναρ Pind.; πόλις Her., Thuc.).

νεό-κτονος 2 только что убитый Pind.

I νεο-λαία ἡ [λαιός] юношество, молодежь Aesch.

II νεολαία adj. f молодая, юная: ν. χείρ γυναικῶν Eur. руки молодых женщин.

νεολκία ἡ Plut. = νεωλκία.

νεό-λουτος, поэт. νεόλλουτος 2 только что выкупавшийся (῾Ερμῆς HH).

νέομαι, стяж. νεῦμαι (только praes. - часто, как εἶμι, в знач. fut. и impf.) отправляться, идти, уходить, уезжать (οἴκαδε σὺν νηυσί, πατρίδα γαῖαν, πρὸς δῶμα, ἐς ῎Αργος Hom.): οὐδέ σέ φημι ἄπρηκτόν γε νέεσθαι Hom. ты, полагаю, не придешь, не исполнив (моего совета); νεύμενος ἐς ᾿Αΐδην Anth. собираясь в Аид; νεόμενος εἰς ἀγόρους Eur. возвращаясь на народное собрание; ἐφ᾽ ἵππων νεῖσθαι Xen. прискакать на лошадях; νέεσθαι κὰρ ῥόον Hom. (о реке) вернуться в (свое) русло.

νεομηνία ион. = νουμηνία.

I νέον τό Soph., Eur., Plat. = νεότης.

II νέον или τὸ νέον adv. недавно, только что (τίς ὅδε ξεῖνος ν. εἰλήλουθε; Hom.): ὅστις ἂν ν. κρατῇ Aesch. тот, кто правит с недавнего времени; καὶ τὸ παλαιὸν καὶ τὸ ν. Her. как в давние времена, так и недавно.

Νέον τεῖχος τό Неонтих, «Новая Стена» 1) город в сев.-зап. Лидии Her.; 2) укрепленный город на фракийском побережье Пропонтиды Xen.

νεό-νυμφος 2 недавно вступивший в брак (κόρη Luc.).

νεο-πᾰγής 2 недавно затвердевший (ἰλύς Plut.).

νεο-πᾰθής 2 погруженный в свежую скорбь (πατὴρ ἢ τεκοῦσα Aesch.).

νεο-πενθής 2 1) охваченный недавним горем (θυμός Hom.); 2) недавно оплаканный Anth.

νεο-πηγής 2 недавно укрепленный или недавно построенный (῾Ρώμη Anth.).

νεό-πηκτος 2 недавно затвердевший, т. е. свежий, молодой (τυρός Batr.).

νεό-πλουτος 2 1) недавно разбогатевший (ἀπελεύθερος Plut.; οἰκέτης Luc.); 2) высокомерный, чванный (θεραπεία Plut.); 3) претенциозный, пышный (δεῖπνα Plut.): ν. τρύξ Arph. высоко поднявшаяся (винная) гуща, т. е. зазнавшийся выскочка.

νεοπλῠνής 2 (ῠ) Soph. = νεόπλυτος.

νεό-πλῠτος 2 недавно вымытый, свежевыстиранный (εἵματα Hom., Her.).

νεο-ποιέω делать новым или молодым arg. ad Eur.

νεό-ποκος 2 недавно состриженный (μαλλός Soph.).

νεο-πολίτης, ου (ῑ) ὁ новый гражданин, только что получивший права гражданства (вольноотпущенник) Diod.

νεο-πρεπής 2 1) подобающий (лишь) молодежи (ὁ λόγος Plat.); 2) юношеский, незрелый (ν. καὶ περίεργος Plut.).

νεό-πριστος 2 недавно распиленный (ἐλέφας Hom.).

Νεοπτόλεμος ὁ Неоптолем 1) тж. Πύρρος, сын Ахилла и Деидамии, муж Гермионы, дочери Менелая Hom. etc.; 2) царь эпирский, дед Александра Македонского, умер около 360 г. до н. э. Plut.; 3) царь эпирский, совместно с Пирром, в 302-296 гг. до н. э. Plut.

νεό-πτολις ἡ (только acc. νεόπτολιν) новый город: ν. πόλις Aesch. вновь построенный город.

νεό-ρραντος 2 недавно окропленный (кровью), покрытый свежей кровью (ξίφος Soph.).

I νεό-ρρῠτος 2 свежепролитый, недавно разлившийся (πηγαὶ γάλακτος Soph.; κάλλεα κηροῦ Anth.).

II νεό-ρρῡτος 2 только что извлеченный (из ножен), т. е. обнаженный (ξίφος Aesch.).

I νέ-ορτος 2 вновь происшедший: τί δ᾽ ἔστιν νέορτον αὖ; Soph. что случилось нового?

II νέορτος adj. f новобрачная (νύμφα Soph.).

I νέος 3 1) молодой, юный (ἄνθρωποι Hom.; ἄνδρες Plat.): εὐθὺς νέου ὄντος или εὐθὺς ἐκ νέου, ἐκ νέας и ἐκ νέων Plat. с молодых лет; μὴ νεώτερος πεντήκοντα ἐτῶν Plat. не моложе пятидесяти лет; 2) малолетний (παῖς Hom.; μειράκιον Plat.); 3) молодой, недавно распустившийся (ἄνθος Hes.); 4) молодой, недавнего приготовления (οἶνος Arph.); 5) свойственный молодости, юношеский (θράσος Aesch.); 6) незрелый, неопытный (ν. καὶ ὀξύς Plat.): νεώτερος τοῦ δέοντος Plat. особенно неопытный; 7) новый, свежий (θάλαμος, ἄλγος Hom.; ὕμνος Pind.; καρπός Arst.); τὰ νέα εὐδοκιμεῖ Xen. новизна одобряется; τί νέον; Aesch. что нового?; νεώτερα πρήγματα πρήσσειν Her. произвести государственный переворот; διαθήκη νέα (обычно καινή) NT новый завет; 8) небывалый, необычный: νεώτερόν τι ποιεῖν Her. совершить нечто особенное - см. тж. νέα и νέον.

II νέος 1) молодой человек: οἱ νέοι Plat., Polyb. юношество, молодежь; 2) детеныш, молодое животное (οἱ νέοι τῶν νεβρῶν Xen.).

I νεός, οῦ ἡ (sc. γῆ) целина, новина или паровое поле Xen.

II νεός ион. gen. к ναῦς.

νεο-σίγᾰλος 2 (ῑ) сверкающий новым блеском, ярко блистающий (τρόπος Pind.).

νεο-σκύλευτος 2 (ῡ) только что снятый с неприятеля (ἔντεα Anth.).

νεό-σμηκτος 2 1) свеженачищенный (θώρηξ Hom.; χαλκός Plut.); 2) только что очиненный (κάλαμος Anth.).

νεο-σπᾰδής 2 только что извлеченный (из ножен) (ξίφος Aesch.).

νεο-σπάς, άδος adj. свежесорванный (θαλλοί Soph.).

νεό-σπορος 2 вновь зачатый (κῦμα = κύημα Aesch.).

*νεοσσεία, атт. νεοττεία ἡ гнездо Arst., Luc.

νεόσσευσις, атт. νεόττευσις, εως ἡ витье гнезд, гнездование Arst.

νεοσσεύω, атт. νεοττεύω 1) высиживать, выводить (γένος Arph.); 2) вить гнездо Arst.: νενεοσσευμένα ὀρνίθων γένεα Her. гнездящиеся виды птиц.

νεοσσιά, атт. νεοττιά, ион. νεοσσιή гнездо Her., Xen., Plat., Arph., Arst. etc.

νεόσσιον, атт. νεόττιον τό птенец, преимущ. цыпленок Arph., Arst.

νεοσσίς, атт. νεοττίς, ίδος (ῐδ) ἡ маленькая птичка, пичужка, тж. курочка Arst., Anth.

*νεοσσο-κόμος, атт. νεοττοκόμος 2 укрывающий птенцов, дающий приют птичкам (καλιή Anth.).

*νεοσσο-ποιέομαι, атт. νεοττοποιέομαι Aesop. = νεοσσεύω.

νεοσσός, атт. νεοττός 1) птенец Hom., Soph., Plat.; 2) детеныш (τοῦ κροκοδείλου Her.; ἵππου Aesch.); 3) дитя, отпрыск (πατρός Aesch.).

νεοσσο-τροφέω, атт. νεοττοτροφέω выращивать, воспитывать, вскармливать, pass. быть воспитываемым (ἔκ τινος Arph.).

νεο-σταθής 2 вновь обосновавшийся, недавно образовавшийся (δῆμος Plut.).

νεό-στροφος 2 недавно скрученный, только что свитый, т. е. новый (νευρή Hom.).

νεοσύλλεκτος 2 Plut. = νεοσύλλογος.

νεο-σύλλογος 2 недавно набранный, вновь завербованный Polyb.

νεο-σφᾰγής 2 1) недавно убитый (Πολυξένη Eur.); 2) свежепролитый (φόνος Soph.).

νεό-σφακτος 2 свежепролитый, т. е. свежий (αἷμα Arst.).

νεότᾱς дор. = νεότης.

Νεοτειχεύς ὁ житель города Νέον τεῖχος Hom.

νεο-τελής 2 новопосвященный Plat., Luc.

νεό-τευκτος 2 вновь изготовленный: κνημὶς νεοτεύκτου κασσιτέροιο Hom. новая оловянная кнемида (поножа).

νεο-τευχής 2 недавно построенный, т. е. новый (δίφροι Hom.; κισσύβιον Theocr.; οἰκία Anth.).

νεότης, ητος, дор. νεότᾱς 1) молодость, юность (καὶ γῆρας καὶ ν. Plat.): ἐκ νεότητος Hom., NT с юношеских лет; 2) юношеская пылкость, задор, безрассудство, незрелость (ν. καὶ ἄνοια Plat.); 3) юношество, молодежь (ν. πολλή Thuc.).

νεότμᾱτος 2 дор. = νεότμητος.

νεό-τμητος, дор. νεότμᾱτος 2 1) свежесрезанный (τὰ νεότμητα καρπῶν Plat.; οἰνάρεα Theocr.); 2) свежескроенный (κρηπῖδες Luc.).

νεό-τοκος 2 новорожденный Plut.

I νεο-τόκος adj. f недавно родившая (ἵππος θήλεια Plut.).

II νεοτόκος ἡ молодая мать Eur.

νεό-τομος 2 1) недавно прорезанный, (о ране) только что нанесенный, свежий (ἄλοξ Aesch.; πλήγματα Soph.); 2) недавно срезанный (ἕλιξ Eur.).

νεο-τρεφής 2 недавно рожденный, малолетний (κόροι Eur.).

νεότροφος 2 Aesch. = νεοτρεφής.

νεοττ- атт. = νεοσσ-.

νε-ουργέω делать новым, обновлять Anth.

νεουργής 2 Plut. = νεουργός.

νε-ουργός 2 вновь сделанный, недавно приготовленный (ἱμάτιον Plat.; ἔλαιον Plut.).

νε-ούτᾰτος 2 недавно раненный, со свежей раной Hom., Hes.

νεό-φοιτος 2 недавно посещенный, т. е. свежий (τύμβος Anth.).

νεό-φονος 2 только что убитый: μητρὸς νεοφόνοις ἐν αἵμασι (= ἐν αἵμασι μητρὸς νεοφόνου) Eur. в крови только что убитой матери (Клитемнестры).

νεό-φῠτος 2 досл. вновь насажденный, перен. новообращенный NT.

νεο-χάρακτος 2 (χᾰ) недавно напечатленный, т. е. свежий (ἴχνη Soph.).

νεοχμός 2 1) новый (νόμοι Aesch.; μῦθοι, κακόν Eur.): νεοχμόν τι ποιεῖν Her. совершать переворот; 2) небывалый, диковинный, странный (τέρας Arph.): τί φροιμιάζει νεοχμόν; Eur. что это у тебя за странное начало?

νεοχμόω (только praes. и aor. ἐνεόχμωσα) 1) задумывать нечто новое, замышлять, затевать (κατά τινα Her.); 2) вводить изменения, изменять (πολλά Thuc.): ὁσημέραι νεοχμοῦσθαι Sext. ежедневно меняться.

νεόχμωσις, εως ἡ новость, (необычное) явление Arst.

νεό-χνοος 2 с первым пушком (на подбородке) Anth.

νεό-χριστος 2 свежепокрашенный (οἶκος Diod.).

νεόω (только aor. ἐνέωσα) (воз)обновлять, восстанавливать (med. τάφους Anth.): νέωσον εὔφρον᾽ αἶνον Aesch. повтори (свои) благосклонные слова.

I νέ-ποδες οἱ [νέω II] 1) ластоногие (φῶκαι Hom.); 2) Anth. = ἰχθύες.

II νέποδες οἱ (= лат. nepotes) потомки Theocr.

I νέρθε(ν) adv. (= ἔνερθε) внизу, снизу Hom.: οἱ αὐτοῦ ν. κἀπὶ γῆς ἄνω Soph. те, которые там внизу, и те, которые вверху, на земле, т. е. мертвые и живые; ν. ἐς φάος Eur. из преисподней на свет.

II νέρθε(ν) в знач. praep. cum gen. под (γαίης ν. Hom.): ν. ὑπ᾽ ἐγκεφάλοιο Hom. у основания головного мозга.

νέρτέριος 3 находящийся внизу, подземный (κευθμών Anth.).

νερτερο-δρόμος ὁ гонец из подземного царства Luc.

νέρτεροι οἱ жители подземного царства, т. е. усопшие Aesch., Soph.

νέρτερος 3, редко 2 1) находящийся внизу, нижний: νερτέρᾳ προσήμενος κώπῃ Aesch. сидящий на нижней скамье гребцов; τὰ ὑπέρτερα νέρτερα θεῖναι Arph. перевернуть все вверх дном; 2) подземный (πλάκες Soph.; χθών, δώματα Eur.): νέρτεροι θεοί Aesch. боги подземного царства.

νέρτος ὁ нерт (неизвестная нам хищная птица) Arph.

Νέσσος ὁ Несс 1) убитый Гераклом кентавр, отравленной кровью которого Деианира пропитала платье своего мужа Soph. etc.; 2) Hes. = Νέστος.

Νεστόρειος 3 Pind. = Νεστόρεος.

Νεστόρεος 3 несторов (νηῦς Hom.).

Νεστορίδης, ου ὁ сын Нестора, т. е. ᾿Αντίλοχος или Θρασυμήδης Hom.

Νέστος ὁ Нест (река в зап. Фракии) Her., Thuc.

Νέστωρ, ορος ὁ Нестор (сын Нелея и Хлориды, муж Эвридики, царь Пилоса в Мессении, старейший участник Троянского похода) Hom. etc.

νεῦμα, ατος τό знак (головой или глазами), мановение, кивок: νεύματος ἕνεκα Xen. из-за одного (лишь) мановения, т. е. по малейшему поводу; ἀπὸ νεύματος Polyb. кивком головы, мановением.

νεῦμαι стяж. = νέομαι.

νευρά, ион. νευρή ἡ (эп. gen. и dat. pl. νευρῆφιν) тетива: νευρὴν ἕλκειν или ἐντανύσαι Hom. натянуть тетиву.

νευρειή, v. l. νευρείη ἡ Theocr. = νευρά.

νευρή ион. = νευρά.

νευρῆφιν эп. gen. и dat. pl. к νευρή.

νεύρῐνος 3 1) волокнистый (περικαλύμματα φυτῶν Plat.); 2) сухожильный (χορδή Arst.); 3) сделанный из сухожилий (βρόχοι Luc.; κεκρύφαλος Plut.).

νευρίον τό маленькая или тонкая струна Anth.

Νευρίς, ίδος ἡ Неврида (область в Сарматии) Her.

Νευροί οἱ жители области Νευρίς Hom.

νευρο-κοπέω подрезать поджилки, перерезкой сухожилий лишать возможности двигаться (τοὺς ἐλέφαντας Polyb.).

νευρο-λάλος 2 (ᾰ) с говорящими волокнами, т. е. певучий (χορδή Anth.).

νεῦρον τό 1) сухожилие (ὀστᾶ τε καὶ νεῦρα Plat.); 2) волокно (φυτῶν Plat.); 3) (сделанные из сухожилий) нить, шнур (δέρματα συρράπτειν νεύρῳ βοός Hes.); 4) преимущ. pl. сила, крепость, мощь (τῆς τραγῳδίας Arph.; τοῦ οἴνου Plut.; τῶν πραγμάτων Aeschin.); 5) тетива Polyb.; 6) струна (νεῦρα τινάσσειν Anth.).

νευρο-πλεκής 2 сплетенный из сухожилий (ποδίστραι Anth.).

νευρο-ρρᾰφέω сшивать сухожилиями или зашивать, чинить (ὑποδήματα Xen.).

νευρο-ρράφος (ᾰ) ὁ башмачник, сапожник Plat., Arph.

νευρο-σπᾰδής 2 оттянутый или оттягиваемый тетивой (ἄτρακτος Soph.).

νευρό-σπαστα τά движущиеся куклы, марионетки Xen., Luc.

νευρο-σπαστέω натягивать (т. е. приводить в движение) сухожильными шнурами (μηχανήματα Diod.).

νευρο-σπάστης, ου ὁ приводящий в движение куклы (в кукольном театре) Arst.

νευρό-σπαστος 2 приводимый в движение с помощью нитей (ἀγάλματα Her.).

νευρο-τενής 2 затянутый или стягиваемый сухожильными нитями (παγίδες Anth.).

νευρο-χᾰρής 2 наслаждающийся тетивой или струнами (эпитет Аполлона) Anth.

νευρόω (pf. pass. νενεύρωμαι) натягивать, напрягать Arph.

νευρ-ώδης 2 1) состоящий из сухожилий (φλέψ Arst.); 2) богатый сухожилиями (κεφαλή Plat.).

I νεῦσις, εως ἡ [νέω II] плавание Arst.

II νεῦσις, εως ἡ [νεύω] склонение, наклон, тяготение (εἰς τὸ μέσον Plat.; κατὰ βάρος Plut.).

νεύσομαι и νευσοῦμαι fut. к νέω II.

νευστάζω 1) качать, раскачивать (κόρυθι Hom.): νευστάζων κεφαλῇ Hom. с качающейся (бессильно болтающейся) головой, но тж. (сокрушенно) качая головой; 2) мигать, делать знак (ὀφρύσι Hom.).

νευστέον adj. verb. к νέω II.

νευστικός 3 умеющий плавать, плавающий (ζῷα Plat., Arst.).

νευστός 3 плавающий, плавучий: νευστὴ ἐλαία Luc. маслина в маринаде.

νεύω 1) делать знак, кивать (τινὶ κεφαλῇ Hom.; νεῦσαί τινι λέγειν NT): νεῦσον, πείσθητι Soph. кивни в знак согласия, согласись; 2) знаком обещать, сулить (κούρην τινί HH; τὰν χάριν Soph.); 3) качаться, раскачиваться, тж. склоняться: λόφος καθύπερθεν ἔνευεν Hom. (со шлема) свешивался султан; τοῦ νεύοντος κάτω Eur. когда (Эгист) наклонился вниз; μηδαμοῦ ν. Polyb. не склоняться ни в одну сторону, т. е. находиться в равновесии; 4) склонять, опускать (ἐς πέδον κάρα Soph.): νενευκώς Eur. понурив голову; 5) быть направленным, направляться (ἀπό τινος εἴς τι Thuc.): εἰς ταὐτὸν ν. Plat. быть направленным в одну сторону, быть согласованным; ν. πρὸς μεσημβρίαν Polyb. быть обращенным на юг; 6) (о геометрич. линиях) сходиться, встречаться Arst.; 7) иметь склонность, тяготеть (πρός τι Plut.); 8) отклоняться, сбиваться (ἄπωθεν ὁδοῦ Anth.).

νεφέλα дор. = νεφέλη.

νεφέλη, дор. νεφέλα1) облако, туча (μέλαινα, κυανέη Hom.; λευκή Xen.); 2) перен. туча, мрак: ν. δέ μιν ἀμφεκάλυψεν Hom. облако (смерти) объяло его; ἄχεος ν. Hom. облако скорби; ν. ὀφρύων Soph. нахмуренные брови; 3) тонкая птицеловная сеть Arph., Anth.

Νεφέλη ἡ Нефела (первая жена Атаманта, мать Фрикса и Геллы) Luc.

νεφεληγερέτα эп. = νεφεληγερέτης.

νεφελ-ηγερέτης, эп. νεφεληγερέτα ὁ [ἀγείρω] (только nom. voc. и gen. νεφεληγερέτᾱο) тучесобиратель (эпитет Зевса) Hom., Emped. ap. Plut., Luc.

νεφέλιον τό облачко, тучка Arst., Plut.

νεφελο-ειδής 2 похожий на облако (κύκλος Plut.).

Νεφελο-κένταυρος ὁ Облачный Кентавр, «Тучекентавр» Luc., Arph.

Νεφελο-κοκκῡγεύς, έως ὁ житель города Νεφελοκοκκυγία Arph.

Νεφελο-κοκκῡγία ἡ Нефелококкигия, «Тучекукушинск» (фантастический город, построенный кукушками в облаках) Arph.

νεφελώδης 2 Arst. = νεφελοειδής.

νεφελωτός 3 сделанный из облака, облачный (τεῖχος Luc.).

νεφοειδής 2 Anth. = νεφελοειδής.

νέφος, εος τό 1) облако, туча (σμικροῦ νέφους ἐκπνεύσας μέγας χειμών Soph.); 2) перен. мрак, тьма, тень (θανάτου Hom.): σκότου ν. Soph. облако тьмы, т. е. слепота; 3) мрачность, нахмуренность (ὀφρύων Eur.; μετώπου Arst.); 4) перен. туча, множество (πεζῶν, ψαρῶν Hom.; ἀνθρώπων Her.; μαρτύρων NT); 5) перен. гроза: πολέμοιο ν. Hom. = ῝Εκτωρ.

νεφρῖτις, ῐδος adj. f анат. почечный (νόσος Thuc.).

νεφρο-ειδής 2 почковидный (καρδία ὄφεων Arst.).

νεφρός 1) анат. (преимущ. pl. и dual.) почка Arph., Plat. etc.; 2) досл. внутренности, перен. сокровенные мысли (ὁ ἐρευνὼν νεφροὺς καὶ καρδίας NT).

νεφρ-ώδης 2 Arst. = νεφροειδής.

νεφ-ώδης 2 1) нагоняющий тучи, облачный (ὁ Νότος Arst.); 2) (как бы) окутанный облаком, т. е. приглушенный, глухой (φωνή Arst.).

I *νέω act. к νέομαι (νέων v. l. к ἐών Her. 5.59).

II νέω (fut. νεύσομαι и νευσοῦμαι; aor. ἔνευσα; эп. impf. ἕννεον) плавать, плыть: κατὰ στόμα ἷξε νέων Hom. (Одиссей) добрался до устья вплавь; ἡ τοῦ νεῖν ἐπιστήμη Plat. уменье плавать.

III νέω (fut. νήσω, aor. ἔνησα; aor. pass. ἐνήθην) прясть (νήματα Hes.; στήμονα Arph.): τὰ νηθέντα Plat. пряжа; ἅσσα οἱ νήσαντο Κατακλῶθες Hom. то, что ему напряли Пряхи, т. е. Мойры.

IV *νέω (aor. ἔνησα; pf. pass. νένησμαι и νένημαι) нагромождать, наваливать, насыпать, складывать (πυράν Her., Plut.; ξύλα Eur.; τὰς πυράς Thuc.): ἀμφορῆς νενησμένοι Arph. набросанные в кучу кувшины, т. е. беспорядочная груда бессловесных существ; ἄρτοι νενημένοι Xen. кучи хлеба.

νεώ gen. к νεώς I.

νεῴ dat. sing. и nom. pl. к νεώς I.

νεω-κορέω 1) держать в чистоте, свято охранять (ἔρωτα Luc.); 2) ирон. очищать, обирать дочиста (ἱερόν τι Plat.).

νεω-κορία, ион. νεωκορίη ἡ должность или труд неокора, т. е. охрана храма Plut.

I νεω-κόρος ὁ [νεώς + κορέω] неокор, смотритель храма (τῆς ᾿Αρτήμιδος Xen., NT; βωμοῖο Anth.; ἱερεῖς καὶ νεωκόροι Plat.).

II νεω-κόρος ὁ [ναῦς + κορέω] неокор, смотритель корабля Anth.

νε-ωλκέω (о судах) вытаскивать на сушу (τὰς ναῦς Polyb.; τὸ πορθμεῖον Luc.; τὰ σκάφη Diod.; ὁλκὰς νεωλκηθεῖσα Plut.).

νε-ωλκία ἡ вытаскивание кораблей на берег Arph.

νε-ωλκός ὁ [ἕλκω] вытаскивающий судно на берег, бурлак Arst.

Νέων, ωνος ἡ Неон (город в Фокиде, впосл. Τιθορέα) Her.

νε-ώνητος 2 недавно или только что купленный (sc. ὁ δοῦλος Arph., Luc., Plut.).

νε-ώρης 2 недавний, свежий (φόβος Soph.): ν. βόστρυχος τετμημένος Soph. недавно срезанная прядь волос.

νε-ώριον τό [ναῦς] (преимущ. pl.) корабельная верфь Thuc., Eur., Lys. etc.

I νεώς, ώатт. = ναός I.

II νεώς атт. gen. к ναῦς.

νέως adv. недавно, только что Plat., Thuc.

νεώσ-οικος ὁ (почти всегда в pl., Arph. sing.) помещение для корабля в верфи, эллинг Her., Thuc. etc.

νεωστί (ῐ) adv. недавно, только что (πάλαι κοὐ ν. Soph.; ὁ ν. τετελευτηκώς Plat.): ὁ ν. δεσπότης Eur. новый хозяин.

νέ-ωτα adv. [ἔτος] в следующем году, через год: εἰς ν. Xen., Theocr. в будущем году.

νεώτατα superl. к νέος.

νεωτερίζω 1) вводить новшества (περὶ μουσικήν, ἐν ταῖς παιδίαις Plat.); 2) принимать новые меры, замышлять, задумывать (τι εἴς τινα, περί τινος или πρός τινα Thuc., περί τινα Isocr., περί τι и ἔν τινι Plat.): ἐς οὐδένα οὐδὲν ἐνεωτέριζον Thuc. (фиванцы) никому ничего (дурного) не сделали; 3) (тж. ν. τὴν πολιτείαν Thuc.) совершать государственный переворот: ν. ἐς τὸ πλῆθος Lys. стремиться к свержению демократии; 4) вызывать, причинять: ν. ἐς τὴν ἀσθένειαν Thuc. вызывать новые заболевания.

νεωτερικός 3 юношеский, свойственный молодости (ζῆλοι, ἀγωγή Polyb.; ἐπιθυμίαι NT).

νεωτερικῶς по-юношески (ἀκάκως καὶ ν. Plut.).

νεωτερισμός 1) страсть к новшествам, тж. стремление к переворотам, мятежность Plat.; 2) мятеж, восстание Dem., Plut.

νεωτεριστής, οῦ ὁ стремящийся к переворотам, сторонник политических изменений (οἱ νεωτερισταὶ καὶ πολυπράγμονες Plut.).

νεωτερο-ποιΐα ἡ страсть к нововведениям, реформаторство (τῶν ᾿Αθηναίων Thuc.).

νεωτερο-ποιός 2 склонный к новшествам, стремящийся к переворотам Thuc., Arst.

νεώτερος 3 compar. к νέος I.

νεωτέρως compar. к νέως.

νή, беот. νεί 1) (частица при клятвенном утверждении) да клянусь же! (νὴ Δία! и νὴ τὸν Δία! Arph.; νὴ τὴν ῝Ηραν! Plat.): νὴ τὴν ὑμετέραν καύχησιν NT сошлюсь в доказательство на вашу похвалу; 2) (вводно) право же, ведь (ἀλλὰ νὴ Δία ἑκὼν ἦλθε Xen.); 3) (вводно) и притом, ну (и) конечно: κρίνεσθαι τοὺς στρατηγοὺς καὶ νὴ Δία πρῶτον Περικλέα Xen. судить стратегов и, притом, прежде всего Перикла.

I νη-, перед гласн. ν- (отрицат. приставка) не-, без- (напр., ν-ηλεής безжалостный, ν-ηλειτής невиновный).

II νη- (редко) в сложн. словах = νέος.

νῆ стяж. (= νέα) Arph. f к νέος II.

νῆα ион. acc. к ναῦς.

νῆά-δε (ᾰ) adv. на корабль или к кораблю Hom.

νῆας ион. acc. pl. к ναῦς.

νη-γάτεος 3 (ᾰ) [γέγαα] вновь сделанный (χιτών Hom.; φᾶρος HH).

ν-ήγρετον adv. непробудно, крепко (εὕδειν Hom.; ὑπνοῦν Anth.).

ν-ήγρετος 3 [νη- I + ἔγείρω] непробудный, крепкий (ὕπνος Hom.).

νήδυια τά внутренности (тела) Hom.

νήδῠμος 2 сладостный (ὕπνος Hom.; Μοῦσα HH).

νηδύς, ύος ἡ (в двусложных формах почти всегда ῡ, в трехсложных - всегда ῠ) 1) желудок Hom., Hes., Aesch.; 2) брюхо, живот Hom., Her.; 3) внутренности, кишки Her.; 4) материнское чрево Hom., Hes., Aesch.; 5) перен. чрево, полость, недра (sc. γαίας Eur.).

νῆες pl. к ναῦς.

νήεσσι эп. dat. pl. к ναῦς.

νηέω (эп.-ион. = νέω IV) нагромождать, наваливать, накладывать (ξύλα πολλά, δρατὰ σώματα, ἄποινα Hom.; πυρήν Her.): νῆα νηήσασθαι χρυσοῦ Hom. наполнить свой корабль золотом.

νήθω (impf. iter. νήθεσκον) Plat., NT, Anth. = νέω III.

Νηϊάς, άδος ион. = Ναιάς.

νήϊον τό (sc. δόρυ) дерево для кораблестроения, корабельный лес Hom.

Νήϊον τό Неион (гора в Итаке) Hom.

νήϊος, дор. νάϊος 3 и 2 (ᾱ) 1) пригодный для судостроения, корабельный (δόρυ Hom.; ξύλα Hes.); 2) судовой, корабельный (ἐμβολαί Aesch.); 3) мореходный, морской (στόλος Aesch.): ἄνδρες νήϊοι Aesch. моряки.

νῆ-ϊς, ϊδος (ῐδ) adj. [νη- I + εἰδέναι] несведущий, неопытный (ἀέθλων Hom.; Μουσέων Anth.).

Νηΐς, ΐδος ион. = Ναιάς.

Νήϊσται πύλαι αἱ Врата Наиды (по имени дочери Амфиона, по друг. - от струны νήτη, которую Амфион добавил к своей лире, когда строил эти ворота в Фивах) Aesch., Eur.

νηΐτης, ου (ῑ) adj. m [ναῦς] морской (στρατός Thuc.; στόλος Anth.).

νη-κερδής 2 бесполезный, ненужный (ἔπος, βουλή Hom.).

νή-κερος 2 безрогий Hes.

νή-κεστος 2 неисцелимый, неизлечимый: νήκεστον HH (v. l. μήκιστον), Hes. неисцелимо.

νη-κηδής 2 беззаботный, безмятежный (ὕπνος Plat. - v. l. ἐνὶ κήδει).

ν-ηκουστέω не слушать(ся): οὐ νηκουστῆσαί τινος Hom. внять чьей-л. просьбе.

νηκτικός 3 умеющий плавать Sext.

νηκτόν τό уменье плавать, плавание Anacr.

νηκτός 3 плавающий, т. е. водяной (τὰ θηρία Plut.; ἰχθύς Anth.).

ν-ηλεής, эп. νηλειής, стяж. νηλής 2 [ἔλεος] 1) безжалостный, жестокий (ἦτορ, δεσμός, θυμός, ἦμαρ Hom.); 2) не вызывающий страдания, безжалостно брошенный (σῶμα Soph.).

Νηλείδης, ου ὁ сын Нелея, т. е. Νέστωρ Hom.

νηλειής 2 эп. = νηλεής.

ν-ηλειτής 2 невинный, непорочный (γυναῖκες Hom.).

νηλεῖτις, ιδος Hom. f к νηλειτής.

νηλεό-ποινος 2 безжалостно карающий (Κῆρες Hes.).

Νηλεύς, έως, эп. ῆος ὁ Нелей 1) фессалиец, сын Посидона и Тиро, брат Пелия, отец Нестора, основатель Пилоса Hom. etc.; 2) тж. Νειλεύς, сын последнего афинского царя Кодра, основатель Милета и Эретры Arst., Polyb., Plut.

νή-λευστος 2 невидимый, незримый Theocr.

νηλεῶς безжалостно, беспощадно Aesch.

Νηληϊάδης, εω, дор. αο (ᾰ) ὁ = Νηλείδης.

Νηλήϊος 3 и 2 нелеев Hom.

νηλής 2 стяж. = νηλεής.

νηλιπο-και-βλεπ-έλαιος 2 босоногий и высматривающий себе масла, т. е. бедный, нищий (насмешливое прозвище философов) Anth.

ν-ηλίπους, ποδος (ῐ) [νη- I + ἦλιψ дор. «обувь» + πούς, ср. ἀνήλιπος] adj. необутый, босоногий Soph.

νηλῑτ- Hom. = νηλειτ-.

νῆμα, ατος τό [νέω III] 1) нить, пряжа Hom., Hes.: ν. ἀράχνης Anth. паутина; 2) перен. нить судьбы, судьба (τινος Luc.).

νημᾰτ-ώδης 2 нитевидный (μηρύματα Plut.).

*ν-ημέρτεια, дор. νᾱμέρτεια ἡ безошибочность, непреложность, истинность Soph.

ν-ημερτέως истинно, правдиво (μυθήσασθαι Hom.).

ν-ημερτής 2 1) непогрешимый, говорящий правду (γέρων ἅλιος, т. е. Πρωτεύς Hom.); 2) верный, надежный (ἔπος, βουλή, νόος Hom.; λόγος Aesch.).

ν-ηνεμία, ион. νηνεμίη ἡ (тж. ν. ἀνέμων Plat.) безветрие (γαλήνη νηνεμίη Hom.; νηνεμίαι τε καὶ γαλῆναι Plat.; ν. καὶ γαλήνη Plut.): νηνεμίης Hom. в часы безветрия.

ν-ήνεμος 2 [ἄνεμος] 1) безветренный, тихий (αἰθήρ Hom.; γαλάνα Aesch.; πέλαγος Eur.); 2) безмолвный, недвижимый (ὄχλος Eur.); 3) спокойный, безмятежный (ψυχή Plut.).

νῆνις, ῐδος ион. = νεᾶνις I и II.

νηξάμενος part. aor. med. к νήχω.

νῆξις, εως ἡ [νήχω] (pl. Plut.) плавание Batr.

νηοβάτης, ουион. Anth. = ναυβάτης II.

νηοκόρος ион. Anth. = νεωκόρος II.

νηοπόλος ион. Hes., Anth. = ναοπόλος I и II.

νηο-πορέω плыть на корабле Anth.

I νηός эп. ион. = ναός I.

II νηός ион. gen. к ναῦς.

νηο-φόρος 2 несущий корабли (νῶτα θαλάσσης Anth.).

νή-οχος 2 управляющий кораблем (πηδάλια Anth.).

νη-πενθέως без скорби, не горюя (ἀνατλῆναι Plut.).

νη-πενθής 2 утоляющий страдания, унимающий боль (φάρμακον Hom.; ᾿Απόλλων HH).

*νηπιάα ἡ (только acc. pl. νηπιάας) Hom. = *νηπιέη.

νηπιάζω быть как дети, уподобляться младенцам NT.

νηπιᾰχεύω по-детски играть, резвиться как ребенок Hom.

νηπίαχος 2 [эп. demin. к νήπιος] малолетний, неразумный (παῖς Hom.).

*νηπιέη ἡ (только dat. обоих чисел и acc. pl. νηπιάας) 1) младенчество, детство: ἐν νηπιέῃ Hom. в дни детства; 2) детская забава, ребячество: νηπιάας ὀχέειν Hom. по-детски шалить, ребячиться; νηπιέῃσιν Hom. по-детски, ребячески.

νήπιον τό 1) малое дитя, младенец Plat. etc.: ἐκ νηπίου Arst. и ἐκ νηπιῶν Polyb. с малых лет, с младенчества; 2) детеныш (sc. τοῦ λέοντος Hom.); 3) детская речь, неразумное слово (ν. εἰπεῖν τι Arph.).

νήπιος 3 1) находящийся в младенческом возрасте, малолетний, маленький (τέκνα Hom.; βρέφος Eur.); 2) неразумный Hom.; 3) детский, т. е. слабый (βία Hom.).

νηπιότης, ητος1) раннее детство, детский возраст, младенчество (ἀπὸ νηπιότητος Sext.); 2) детская игра: παιδίας καὶ νηπιότητος χάριν Plat. по малолетству; 3) ребяческий характер (φρενῶν Luc.).

νη-ποινεί или νηποινί adv. безнаказанно Xen., Plat., Dem.

νήποινον adv. Hom. = νηποινεί.

νή-ποινος 2 1) безнаказанный, неотмщенный: νήποινοί κεν ὄλοισθε Hom. и вы, пожалуй, погибнете неотмщенными (т. е. ваш убийца останется ненаказанным); 2) обездоленный, т. е. лишенный (φυτῶν Pind.).

νή-ποτμος 2 несчастный (Hes. - v. l. νήϋτμος).

νήπτης, ου adj. m воздержный, сдержанный (ἀγχίνους καὶ ν. Polyb.).

νηπτικός 3 воздержный, трезвый Plut.

νηπῠτιεύομαι по-детски забавляться, резвиться, играть (τινι Anth.).

I νηπύτιος (ῠ) ὁ эп. дитятко, ребеночек Hom.

II νηπύτιος 3 ребяческий, детский (ἔπεα Hom.).

Νηρεΐς, v. l. Νηρηΐς, ΐδος, стяж. Νηρῇς, ῇδος ἡ (dat. pl. Νηρεΐοεσσιν) Нереида (морская нимфа) Hom. etc.

νηρείτης, ου v. l. = νηρίτης.

Νηρεύς, έως, эп. ῆος, дор. έος ὁ Нерей (сын Понта и Геи, муж Дориды, отец 50 Нереид, вещий морской старец) Hom. etc.

Νηρηΐς, ΐδος, стяж. Νηρῇς, ῆδοςv. l. = Νηρεΐς.

ν-ήριθμος 2 несчетный, несметный Theocr.

Νήρῐκος ἡ Нерик (город кефалленцев на о-ве Левкада) Hom., Thuc.

νηρίτης (ῑ) и νηρείτης, ου ὁ нерит (род морского моллюска) Arst.

Νήρῐτον τό Нерит (гора на о-ве Итака) Hom.

νήρῐτος 2 неисчислимый, безмерный (ὕλη Hes.).

νηρῑτο-τρόφος 2 вскармливающий ракушки, т. е. богатый раковинами (νῆσοι Aesch.).

Νήσαιον πεδίον τό Несейская долина (в Мидии) Hom.

νησαῖος 3 островной (πόλις, ὄρη Eur.; πορθμός Anth.).

νησι-άρχης, ου ὁ несиарх, правитель или владетель острова Plut.

νησίδιον (ῐδ) τό островок Thuc., Plut.

νησίζω образовывать остров (χωρίον νησίζον Polyb.).

νησίον τό NT = νησίδιον.

νῆσις, εως ἡ [νέω III] прядение (ἡ τῆς ᾿Ατρόπου ν. Plat.).

νησίς, ῖδος и ίδος ἡ островок Her., Thuc., Plut., Anth.

νησῖτις, дор. νᾱσῖτις, ῐδος adj. f островная (῎Ιου σπιλάς Anth.).

I νησιώτης, дор. νᾱσιώτᾱς, ου 2 островной (βίος Eur.; λαός Pind.; πόλις Her.).

II νησιώτης, дор. νᾱσιώτᾱς, ου ὁ островитянин Her., Thuc., Arph. etc.

νησιωτικόν τό островное положение Thuc.

νησιωτικός 3 островной (ἔθνεα Her.): ὄνομα νησιωτικὸν Σαλαμίς Eur. название острова Саламин; νησιωτικαὶ συντάξεις Plut. взыскание податей с островных владений.

νησιῶτις, дор. νᾱσιῶτις, ιδος adj. f островная (πέτρα Aesch.; ἑστία Soph.; ἡσυχία Plut.).

νησο-μᾰχία ἡ островная битва Luc.

νῆσος, дор. νᾶσος ἡ остров (ἡ Κρήτης ν. Diod.): αἱ νῆσοι Arph. Острова, т. е. Архипелаг или Киклады; μακάρων νῆσοι Hes. Острова Блаженных (см. μάκαρ); Δορὶς νᾶσος Soph. = Πελοπόννησος.

Νῆσος, дор. Νᾶσος ἠ Несос, «Остров», тж. Ортигия (составная часть г. Сиракузы у вост. его побережья) Plut.

νησο-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) ὁ страж (хранитель) острова Diod.

νῆσσα, атт. νῆττα, беот. νᾶσσα ἡ [νέω II] утка Her., Arph.

νησσάριον, атт. νηττάριον (ᾰ) τό ласк. уточка, птичка Arph.

νησσο-φόνος, атт. νηττοφόνος зоол. уткоистребитель (одна из разновидностей орла) Arst.

νηστεία 1) тж. культ. пост Arst., Plut., NT; 2) день поста Her., Plut.

νηστεύω 1) поститься Arph., Plut., NT; 2) воздерживаться (κακότητος Emped. ap. Plut.).

νήστης, ου adj. Arst. = νῆστις I, 1.

νηστική ἡ [νήθω] (sc. τέχνη) искусство прядения Plat.

I ν-ῆστις, ιος и ῐδος adj. [νη + ἔδω] 1) (тж. ν. βορᾶς Eur.) ничего не евший, голодный (νήστιες ἄχρι κνέφαος Hom.); 2) возбуждающий или причиняющий голод (πνοαί Aesch.): ν. νόσος Aesch. голод (вследствие неурожая); νήστιες αἰκίαι Aesch. мучительный голод; νήστιδες δύαι Aesch. бедствия, приносимые голодом.

II νῆστις ἡ (acc. νῆστιν) анат. тощая кишка Arph., Arst.

Νῆστις, ῐδος ἡ Нестида (божество водной или воздушной стихии у Эмпедокла) Arst.

νησύδριον τό островок Xen., Isocr.

νήτη ἡ Anth. стяж. = νεάτη.

νή-τῐτος 2 ненаказанный, непокаранный Anth.

νητός 3 [νέω IV] собранный в кучу, нагроможденный (χρυσὸς καὶ χαλκός Hom.).

νηττ- атт. = νησσ-.

νηῦς эп.-ион. = ναῦς.

νηυσιπέρητος 2 ион. = ναυσιπέρατος.

ν-ήϋτμος 2 [ἀϋτμή] бездыханный Hes.

νηφάλια τά (sc. ἱερά) жертвоприношение без возлияний вина (ν. θύειν Plut.).

νηφᾰλιεύς, έως adj. m воздержный, трезвый (эпитет Аполлона) Anth.

νηφάλιος 3, редко 2 (ᾰ) 1) не содержащий вина (μειλίγματα Aesch.; κρατήρ Plut.); 2) трезвый, непьющий (πρεσβύτης NT); 3) трезвый, сдержанный (σιγή Plut.).

νηφαντικός 3 отрезвляющий (κρήνη Plat.).

νήφω 1) быть трезвым Soph., Plat., Dem.: τὸ ἐν τῇ καρδίᾳ τοῦ νήφοντος ἐπὶ τῆς γλώσσης ἐστὶ τοῦ μεθύοντος погов. Plut. что у трезвого в сердце, то у пьяного на языке; 2) быть рассудительным, бдительным Plut.: νῆφε καὶ μέμνησο ἀπιστεῖν Luc. будь сдержан и помни о том, что верить (на слово) нельзя (слова Эпихарма).

νηχέμεναι эп. inf. praes. к νήχω.

νήχω (преимущ. med.) плыть, плавать (ἐπ᾽ ἄκρον ὕδωρ Hes.; ἐν χρῷ Plut.; χαροποῖς κύμασι Anth.): νηχέμεναι μεμαώς Hom. желая поплыть; πάντα τὰ νηχόμενα Anth. все плавающее, т. е. рыбы.

νῆψις, εως ἡ воздержность, трезвость Polyb.

νηῶν ион. gen. pl. к ναῦς.

νίγλᾰρος ὁ дудочка, свисток Arph.

νίζω (fut. νίψω aor. ἔνιψα - эп. νίψα; pass.: pf. νένιμμαι, aor. ἐνίφθην; adj. verb. νιπτός) мыть, умывать (τινά, πόδας, χεῖρας νίψασθαι, σπόγγοισι τραπέζας, ν. Hom.): νίψαι καθαρμῷ τὴν στέγην Soph. очистить дом (от запятнавших его преступлений).

νίκα дор. = νίκη I.

Νίκα дор. = Νίκη.

νικάεις, άεσσα, ᾶεν (κᾱ) дор. = *νικήεις.

Νίκαια (ῑκ) ἡ Никея (укрепленный город в Локриде Эпикнемидской) Dem. etc.

Νίκανδρος ὁ Никандр 1) сын Харилая, отец Теопомпа, царь Спарты с 809 г. по 770 г. до н. э. Her., Xen.; 2) родом из Клароса близ Колофона, поэт, грамматик и врач II в. до н. э.

Νῑκάνωρ, ορος (ᾱ) ὁ Никанор 1) военачальник Александра Македонского, получивший в 321 г. до н. э. в управление Каппадокию, впосл. - правитель Мидии Polyb.; 2) родом из Стагира, командующий флотом Александра Македонского, казнен Кассандром в 318 г. до н. э. Polyb.; 3) родом из Кирены, грамматик I-II вв. н. э., автор сочинений о знаках препинания.

νῑκαξοῦμαι дор. Theocr. (v. l.) fut. med. к νικάω.

νῑκᾱφορ- дор. = νικηφορ-.

νῑκάω 1) побеждать (πυγμῇ, τινα μάχῃ Hom.; μάχῃ Eur.; ναυμαχίῃ Her.; κόσμον NT): ὁ νικήσας Hom. победитель; ὁ νικηθείς Hom. побежденный; πολὺ ν. Thuc. или τὰ πάντα ν. Xen. одерживать решительную победу; 2) выигрывать (μάχην, παγκράτιον Thuc.; νίκην Plat.; δίκην Eur.; πολλοὺς ἀγῶνας Plut.); 3) одерживать верх, получать перевес (ἔγχει, κάλλει Hom.): πᾶσαν ἀρετὴν νενικηκέναι Plat. превзойти во всех добродетелях; ἡ νικῶσα βουλή Eur. возобладавшее мнение; ἐκ τῆς νικώσης (sc. γνώμης) Xen. согласно получившему перевес мнению; ν. γνώμῃ или γνώμην Her. добиться перевеса своего мнения; ν. τοὺς φίλους εὖ ποιοῦντα Xen. превзойти друзей в добрых делах; 4) перен. побеждать, подавлять (ἱμέρου νικώμενος Aesch.): νικᾶσθαι ἡδονῇ Soph. поддаться чувству радости; λόγοις φίλων νικᾶσθαι Soph. уступить уговорам друзей; ἡ βία σε μηδαμῶς νικησάτω τοσόνδε μισεῖν Soph. не позволяй чувству ненависти увлечь тебя до такой степени; μὴ φόβος σε νικάτω φρένας Eur. не поддавайся страху; νικᾶσθαι ξυμφορᾷ Eur. быть сломленным несчастьем; ὑπὸ τῶν μεγίστων νικηθέντες Thuc. под давлением мотивов первостепенной важности.

I νίκη, дор. νίκα (ῑ) ἡ 1) победа (μάχης Hom.; πολέμου и ἐν τῷ πολέμῳ Plat.): ν. τῶν ῾Ρωμαίων Polyb. победа римлян; ν. ἀντιπάλων Arph. победа над противниками; ἡ τῶν ἡδονῶν ν. Plat. подавление наслаждений (т. е. страстей); εἴη δ᾽ ἐπὶ νίκῃ! Aesch. да кончится дело победой!; ν. τήν μιν νίκησα Hom. победа, которую я одержал над ним.

II νίκη (ῑ) дор. 3 л. sing. impf. к νίκημι.

Νίκη, дор. Νίκα ἡ Ника 1) богиня победы, дочь Стикса и Паллады Hes. etc.; 2) эпитет Афины: Ν. Αθάνα Πολιάς Soph.

*νῑκήεις, дор. νῑκάεις, άεσσα, ᾶεν (κᾱ) побеждающий, победоносный Anth.

νίκημα, ατος (ῑ) τό 1) одержанная победа Plut.; 2) награда за победу Polyb., Diod.

νίκημι (ῑ) дор. Pind., Theocr.; Anth. (только praes. и impf.) = νικάω.

νῑκητήριον τό 1) (sc. ἆθλον) награда победителю (Arph., Xen. etc.; τὰ νικητήρια φέρειν, φέρεσθαι или κομίζεσθαι Plat.); 2) pl. (sc. ἱερά) празднование победы (ν. ἑστιᾶν Xen., Plut.).

νῑκητήριος 3 победный, даваемый победителю (ἆθλον Plat.; φίλημα Xen.).

νῑκητικός 3 способствующий победе, обеспечивающий победу (παρασκευή Polyb.): τὸ νικητικώτατον Plut. лучший способ победить.

νῑκη-φορέω получать в результате победы (δάκρυα Eur.).

*νῑκη-φορία, дор. νῑκᾱφορία ἡ одержание победы, победа Pind.

I νῑκη-φόρος, дор. νῑκᾱφόρος 2 1) дающий победу (δίκη Aesch.); 2) победоносный (πατήρ Soph.); 3) победный (στέφανος, ἀγλαΐα Pind.); 4) принадлежащий победителю, триумфаторский (ἅρματι νικηφόρῳ παρεστώς Plut.); 5) сулящий победу (νικηφόρα μαντεύματα ἐκπέμπειν τινί Plut.).

II νῑκηφόρος, дор. νῑκᾱφόρος ὁ победитель Plat., Xen. etc.

Νῑκίας, ου, эп. ίεω ὁ Никий (сын Никерата, афинский государственный деятель и полководец в 1-ю половину Пелопоннесской войны, казненный в Сиракузах в 413 г. до н. э.) Thuc. etc.

Νῑκίειος 2 никиев Plut.

νῑκό-βουλος 2 победивший в совете (старейшин) Arph.

Νῑκοκλῆς, έους ὁ Никокл 1) сын Эвагора I, владетель Кипра, IV в. до н. э. Isocr.; 2) правитель г. Паф на Кипре, сторонник Антигона, погибший в борьбе с Птолемеем Лагидом в 311 г. до н. э. Diod.

Νῑκόλαος, ου, ион. Νικόλεως, εω ὁ Николай (сын Бутиса, лакедемонский посол к Дарию I накануне 1-й Греко-персидской войны) Her.

νῑκο-μάχᾱς, α (μᾰ) ὁ победитель в бою Soph.

Νῑκομάχειος 3 никомахов: ᾿Ηθικὰ Νικομάχεια Никомахова Этика (название одного из философских сочинений Аристотеля).

Νικόμᾰχος ὁ Никомах 1) сын Махаона, правитель г. Феры, славившийся своим врачебным искусством Diog. L.; 2) отец Аристотеля Diog. L.; 3) сын Аристотеля, имя которого носит сочинение Аристотеля об этике - см. Νικομάχειος Diog. L.; 4) родом из г. Герасы в Аравии, математик новопифагорейского направления, II в. н. э.

Νῑκομήδεια ἡ Никомедия (город в Вифинии, родина историка Арриана) Diod., Plut.

Νῑκομήδης, ου ὁ Никомед (имя трех царей Вифинии: 281-246, 149-91 и 91-74 гг. до н. э.) Polyb., Plut.

Νῑκόπολις, εως ἡ Никополь (город в Эпире, у входа в Амбракийский залив) Plut., NT.

νῖκος, εος τό NT = νίκη I.

Νῑκόστρᾰτος ὁ Никострат 1) афинский полководец времен Пелопоннесской войны Thuc.; 2) командир аргивского отряда на службе у Артаксеркса Оха Diod.

Νῑκοχάρης, ου ὁ Никохар (сын Филонида, современник Аристофана, представитель древнеатт. комедии) Arst.

Νίκων, ωνος ὁ Никон (комедиограф, представитель среднеатт. и новоатт. комедии) Arst.

νίν (ῐ) (= μίν) дор.-атт. энкл. pron. acc. 3 л. всех родов и чисел (т. е. = αὐτόν, αὐτήν, αὐτό, αὐτούς, αὐτάς, αὐτά).

Νινευΐτης, ου ὁ NT = Νίνιος II.

I Νίνιος 3 [Νίνος II] ниневийский Her. etc.

II Νίνιος ὁ житель города Νίνος, ниневиец Her. etc.

I Νίνος ὁ Нин (основатель Ассирийского государства, муж Семирамиды) Her., Plat. etc.

II Νίνος ἡ Нин (впосл. Ниневия - Νινευΐ, столица Ассирии, разрушена Киаксаром в 606 г. до н. э.) Her. etc.

Νιόβα дор. = Νιόβη.

Νιόβη, дор. Νιόβα ἡ Ниоба 1) дочь Тантала и Дионы, жена фиванского царя Амфиона Soph. etc.; 2) дочь Форонея и Лаодики, родившая от Зевса Аргоса и Пеласга Plat.

νιπτήρ, ῆρος ὁ таз для омовения NT.

νίπτρον τό (преимущ. pl.) вода для омовения Trag., Anth.: τὰ Νίπτρα Arst. Омовение (Одиссея) (часть XIX песни «Одиссеи»).

νίπτω тж. med. Hom., Eur., Plut., NT = νίζω.

Νῑρεύς, έως ὁ Нирей (сын Харопа и Аглаи, красивейший из ахейцев после Ахилла) Hom.

Νῖσα ἡ Ниса (город в Беотии) Hom.

Νίσαια, ион. Νισαίη ἡ Нисея (портовый город Мегариды) Her., Thuc.

Νῑσαῖον или Νίσαιον πεδίον τό Нисейская равнина (в персидской области Рагиана) Her.

Νισαῖος 3 нисейский (ἵπποι Her.).

Νισιβηνοί οἱ жители города Νίσιβις Luc.

Νίσιβις, ιδος или ιος ἡ Нисибида (город в Месопотамии, на р. Магдоний) Plut.

νίσομαι (νῑ) fut. к νίσσομαι.

Νῖσος ὁ Нис 1) сын Арета, знатный дулихиец Hom.; 2) сын Пандиона, брат Эгея, миф. царь Мегары Trag.: ἡ Νίσου πόλις Eur. = Μέγαρα; 3) тж. ὁ Νίσου λόφος Холм Ниса, близ Мегары Thuc.

νίσσομαι (fut. νίσομαι с ῑ) уходить, отправляться (πόλεμόνδε, οἴκαδε Hom.): ν. ἐπὶ νηῶν Hes. отправляться на кораблях, т. е. пускаться в море; ν. ἐξ ᾿Αΐδαο Hom. приходить из Аида; ν. χθόνα Eur. возвращаться в страну; ν. σκοπέλους Eur. уходить в скалистые горы.

Νῑσύριοι (ῡ) οἱ жители острова Нисирос Her.

Νῑσῡρίς, ίδος adj. f нисиросская (πέτρα Anth.).

Νίσῡρος (ῑ) ἡ Нисирос (один из Спорадских о-вов, к югу от о-ва Кос) Hom.

νίτρον, Her. и атт. λίτρον τό нитр, щелок (род соды или поташа, который в смеси с маслом, служил моющим средством) Her. etc.

νιτρ-ώδης 2 похожий на щелочь, тж. содержащий щелочь, щелочной (ὕδωρ Arst.).

Νίτωκρις, ιος ἡ Нитокрия 1) миф. царица Египта Her.; 2) миф. царица Вавилона Her.

νίφα (ῐ) acc. к *νίψ.

Νιφάντης ὁ Нифант, «Снеговой» (древнее название Кавказа) Plut.

I νῐφάς, άδος (ᾰδ) ἡ [νίφω] 1) тж. pl. снег (οὔρεα νιφάσι συνηρεφέα Her.); 2) снежинка, pl. снежные хлопья (νιφάδες χιόνος Hom.); 3) перен. град или ливень (πετρῶν Aesch.); 4) буря, шквал (πολέμου Pind.).

II νῐφάς, άδος adj. f покрытая снегом, оснеженная (πέτραι Soph.).

Νῐφάτης, ου (ᾱ) ὁ Нифат (горная цепь в древней Армении, вост. продолжение Тавра к оз. Ван) Plut.

νιφέμεν эп. inf. praes. к νίφω.

νῐφετός тж. pl. снег (снегопад), метель Hom., Her. etc.

νῐφετ-ώδης 2 снежный, со снегом (ἄνεμος Arst.; ἡμέρα Polyb.; νύξ Plut.).

νῐφοβλής, ῆτος adj. Anth. = νιφόβολος.

νῐφό-βολος 2 покрытый снегом, оснеженный (νάπος Eur.; πεδία Arph.; ὄρη Plut.).

νῐφόεις, όεσσα, όεν покрытый снегом, весь в снегу (Οὔλυμπος Hom.; Παρνασός Soph.).

νῐφο-στῐβής 2 устилающий дорогу или устланный снегом (χειμῶνες Soph.).

νίφω (ῑ) 1) (о снеге) идти, падать: Ζεὺς νίφει Hom. или impers. νίφει Arph. снег идет; 2) покрывать снегом, pass. быть застигнутым снежной бурей (οἱ δὲ νιφόμενοι ἀπῆλθον ἐς τὸ ἄστυ Xen.; νιφόμενος καὶ κακοπαθῶν Plut.): πολιῷ γήραϊ νίφεσθαι Anth. покрываться сединой.

*νίψ ἡ (только acc. sing. νίφα с ῐ) снег Hes.

νίψα эп. aor. к νίζω и νίπτω.

Νιψαῖοι οἱ нипсеи (племя во Фракии) Her.

νίψασθαι inf. aor. med.-pass. к νίζω и νίπτω.

νίψις, εως ἡ омовение, мытье (ποδῶν Plut.).

νόα поздн. acc. к νόος.

νοερός 3 1) относящийся к разуму, интеллектуальный (λογικός καὶ ν. Plat.); 2) разумный, мудрый (᾿Απόλλων Anth.).

νοερωτός 3 Sext. = νοερός.

νοέω [νόος] тж. med. (aor. ἐνόησα - эп. νόησα и ион. ἔνωσα, pf. νενόηκα - ион. νένωκα; pass.: aor. ἐνοήθην - ион. ἐνώθην, редко ἐνοησάμην, pf. νενόημαι; ион. pf. νένωμαι, 3 л. pl. ppf. ἐνένωτο) 1) (тж. ν. ὀφθαλμοῖς и ἐν ὀφθαλμοῖς Hom.) воспринимать (зрением), замечать (οὔπω τοίους ἵππους ἴδον οὔδ᾽ ἐνόησα Hom.); 2) (тж. θυμῷ ν. Hom.) постигать мысленно, представлять себе (νοούμενος τὰ λοιπὰ τοῦ βίου Soph.): νοεῖσθαι μέν, ὁρᾶσθαι δ᾽ οὔ Plat. постигаться мыслью, но не очами; 3) (тж. ν. φρεσί, ἐν φρεσί, μετὰ φρεσί и κατὰ φρένα Hom.) мыслить, думать, обдумывать: ὀρθὰ ν. Her. думать правильно, быть правильного мнения; ἄλλα νοεῦντες Her. думая иное; τῷ νοῆσαι δεινότατος Plut. весьма рассудительный; 4) придумывать, затевать, замышлять (ἐσθλά τινι Hes.; κακόν τινι Her.; κατακτεῖναί τινα Soph.); 5) полагать, думать, считать (τόδε γὰρ νοῶ κράτιστον Soph.); 6) значить, означать (σκέψασθαι, τί καὶ νοεῖ τὸ ὄνομα Plat.).

νόημα, ион. тж. νῶμα, ατος τό 1) (тж. φρενὸς ν. Arph.) мысль (ὠκὺς ὡσεὶ ν. Hom.); 2) замысел, намерение (νοήματα ἐκτελέειν Hom.); 3) мышление, сознание (ἐπωρώθη τὰ νοήματα αὐτῶν NT): παραπλάζειν ν. (τινος) Hom. помутить чье-л. сознание.

νοήμων 2, gen. ονος 1) разумный, рассудительный, мудрый (ν. καὶ δίκαιος Hom.); 2) находящийся в здравом уме Her.

Νόης ὁ Ноэс (река во Фракии, приток Истра) Her.

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация