Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/47: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἐπ-ηρεμέω}}''' (после чего-л.) отдыхать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|καμάτοις}} Luc.). '''{{ДГ|ἐπ-ήρετμος}} 2''…»)
 
(поехали!)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἐπ-ηρεμέω}}''' (после чего-л.) отдыхать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|καμάτοις}} Luc.).
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἐπ-ηρεμέω}}''' (после чего-л.) отдыхать (τοῖς καμάτοις Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ήρετμος}} 2''' '''1)''' сидящий у весла, гребущий ({{Gr2|ἑταῖροι}} Hom.); '''2)''' снабженный веслами, весельный ({{Gr2|νῆες}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ήρετμος}} 2''' '''1)''' сидящий у весла, гребущий (ἑταῖροι Hom.); '''2)''' снабженный веслами, весельный (νῆες Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ηρεφής}} 2''' '''1)''' ''досл.'' осеняющий в виде кровли, ''перен.'' нависающий, нависший ({{Gr2|πέτραι}}, {{Gr2|κρημνοί}} Hom.); '''2)''' снабженный крышкой, прикрытый ({{Gr2|σίμβλοι}} Hes.); '''3)''' широколиственный, тенистый ({{Gr2|κότινος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ηρεφής}} 2''' '''1)''' ''досл.'' осеняющий в виде кровли, ''перен.'' нависающий, нависший (πέτραι, κρημνοί Hom.); '''2)''' снабженный крышкой, прикрытый (σίμβλοι Hes.); '''3)''' широколиственный, тенистый (κότινος Theocr.).
  
'''{{ДГ|᾿Επήρῐτος}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Эперит (''имя, которым вернувшийся в Итаку Одиссей вначале назвал себя Лаэрту'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Επήρῐτος}}, ου''' ὁ Эперит (''имя, которым вернувшийся в Итаку Одиссей вначале назвал себя Лаэрту'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἐπηρμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐπαίρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπηρμένος}}''' ''part. pf. pass.'' ''к'' ἐπαίρω.
  
'''{{ДГ|ἐπηρόμην}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐπέρομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπηρόμην}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἐπέρομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπῆρσα}}''' ''эп.'' ''aor. 1'' ''к'' *{{Gr2|ἐπαραρίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπῆρσα}}''' ''эп.'' ''aor. 1'' ''к'' *ἐπαραρίσκω.
  
'''{{ДГ|ἐπῇσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' {{Gr2|ἔπειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἐπῇσαν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' ''к'' ἔπειμι II.
  
'''{{ДГ|ἐπησθεῖεν}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. opt. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἐφήδομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπησθεῖεν}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. opt. aor. 1'' ''к'' ἐφήδομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπητής}} 2''' [{{Gr2|ἔπος}}] общительный, доброжелательный, приветливый Hom.
+
'''{{ДГ|ἐπητής}} 2''' [ἔπος] общительный, доброжелательный, приветливый Hom.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ήτρῐμος}} 2''' '''1)''' плотный, густой, частый ({{Gr2|δράγματα}} Hom.); '''2)''' многочисленный ({{Gr2|πυρσοὶ}} {{Gr2|ἐπήτριμοι}} Hom.): {{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπήτριμοι}} {{Gr2|πίπτουσιν}} Hom. множество (ахейцев) беспрерывно гибнет.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ήτρῐμος}} 2''' '''1)''' плотный, густой, частый (δράγματα Hom.); '''2)''' многочисленный (πυρσοὶ ἐπήτριμοι Hom.): πολλοὶ καὶ ἐπήτριμοι πίπτουσιν Hom. множество (ахейцев) беспрерывно гибнет.
  
'''{{ДГ|ἐπητύς}}, {{Gr2|ύος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} общительность, благожелательность, приветливость Hom.
+
'''{{ДГ|ἐπητύς}}, ύος''' (ῠ) ἡ общительность, благожелательность, приветливость Hom.
  
'''{{ДГ|ἐπηυρόμην}}''' ''aor. 2 med.'' ''к'' {{Gr2|ἐπαυρίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπηυρόμην}}''' ''aor. 2 med.'' ''к'' ἐπαυρίσκω.
  
'''{{ДГ|ἐπηύρω}}''' ''2 л.'' ''sing. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἐπαυρίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπηύρω}}''' ''2 л.'' ''sing. aor. 1'' ''к'' ἐπαυρίσκω.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ηχέω}}''' '''1)''' отвечать отголоском, давать отзвук ({{Gr2|ἐπήχει}} {{Gr2|ἄντρον}} Eur.; {{Gr2|πέτραι}} {{Gr2|ἐπηχοῦντες}} Plat.); '''2)''' кричать в ответ ({{Gr2|βοᾷ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἱερεύς}}, {{Gr2|ἅπας}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπήχησε}} {{Gr2|στρατός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ηχέω}}''' '''1)''' отвечать отголоском, давать отзвук (ἐπήχει ἄντρον Eur.; πέτραι ἐπηχοῦντες Plat.); '''2)''' кричать в ответ (βοᾷ δ᾽ ἱερεύς, ἅπας δ᾽ ἐπήχησε στρατός Eur.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί}} '''(''перед гласн. -'' '''{{Gr2|ἐπ᾽}},''' ''перед придых. -'' '''{{Gr2|ἐφ᾽}}'''; ''in crasi'': {{Gr2|κἀπί}}, {{Gr2|κἀπ᾽}} - ''ион.'' {{Gr2|κἠπί}} = {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπί}}; {{Gr2|οὑπί}} = {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπί}}; {{Gr2|τοὐπί}} = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπί}}; {{Gr2|τἀπί}} = {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπί}};'' анастроф.'' {{Gr2|ἔπι}}) '''1)''' ''praep. cum gen.''; '''1.1)''' (''на вопрос'' «''где''?»); 1.1.1) на ({{Gr2|στῆναι}} {{Gr2|ἐπι}} {{Gr2|πύργου}} Hom.; {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἵππων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|βαίνειν}} Aesch.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|γῆς}} Plat.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλευρῶν}} Xen. на флангах; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|προσπόλου}} {{Gr2|μιᾶς}} {{Gr2|χωρεῖν}} Soph. идти в сопровождении единственной помощницы; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τελευτῆς}} Arst. в конце; 1.1.2) у, при, близ, подле ({{Gr2|κόλπος}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Ποσιδηΐου}} Her.; {{Gr2|μεῖναι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποταμοῦ}} Xen.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Λήμνου}} {{Gr2|ἐπικείμεναι}} {{Gr2|νῆσοι}} Her. острова, лежащие близ Лемноса; 1.1.3) в ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προαστείου}} Thuc.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐργαστηρίων}} {{Gr2|καθίζοντες}} Isocr.; {{Gr2|καταλῦσαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πατρίδος}} Luc.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Θρᾴκης}} Thuc. находящиеся во Фракии; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Ασίας}} {{Gr2|κατοικοῦντες}} Isocr. жители Азии; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οἰκίας}} Polyb. дома; '''1.2)''' (''на вопрос'' «''куда''?») на ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|καταπίπτειν}} Xen.); в, к, по направлению ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κόλπου}} {{Gr2|πλεῦσαι}} Thuc.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Βαβυλῶνος}} {{Gr2|ὁδός}} Xen.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εὐθείας}} {{Gr2|κινεῖσθαι}} Arst. двигаться по прямой (линии); {{Gr2|ἀναχωρεῖν}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οἴκου}} Thuc. вернуться домой; {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|στρατοπέδου}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Xen. прийти в лагерь; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γνώμης}} {{Gr2|τινός}} {{Gr2|γενέσθαι}} Dem. присоединиться к чьему-л. мнению; '''1.3)''' в присутствии, перед (лицом) ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|μαρτύρων}} Isae., Xen.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δικαστηρίοιυ}} Isocr., Arst.): {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐκκλησίας}} Thuc. в народном собрании; '''1.4)''' (''при числах, мерах и т. п.'') по; {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἑνός}} Xen. по одному, поодиночке; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέτωπον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τριακοσίων}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|βάθος}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἑκατόν}} Xen. по триста (человек) по фронту и по сто в глубину; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τεττάρων}} Thuc. по четыре (в ряд) ''или'' в четыре ряда; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ὀκτὼ}} {{Gr2|πλίνθων}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εὖρος}} Xen. по восемь кирпичей в ширину; '''1.5)''' во время, в, при ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Κρόνου}} Hes., Plat.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡμετέρων}} {{Gr2|προγόνων}} Xen.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δείπνου}} Luc.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δείπνων}} Diod. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τραπέζης}} Plut.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πράξεων}} Xen. при наличии дела, когда нужно действовать; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐμῆς}} {{Gr2|ζόης}} Her. при моей жизни, пока я жив; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐμεῦ}} Her., {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐμοῦ}} Dem. в мое время; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἡμῶν}} Xen. наши современники; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|σχολῆς}} Aeschin. в свободное время, на досуге; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παρόντος}} Arst. в настоящий момент, пока; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|καιροῦ}} Dem. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καιρῶν}} Aeschin. вовремя, кстати: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|μιᾶς}} {{Gr2|ἡμέρας}} Luc. в один (и тот же) день; {{Gr2|ταύτας}} ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλιας}}) {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἡμέρης}} {{Gr2|ἑκάστης}} {{Gr2|αἵρεε}} Her. (Даврис) брал эти города по одному в день; '''1.6)''' по поводу, насчет, относительно, о ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λέγειν}} Plat., Arst.; {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|σκοπεῖν}} Xen.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ὀργίζεσθαι}} Dem.): {{Gr2|κρίνειν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινος}} Dem. высказывать какое-л. суждение о чем-л.; '''1.7)''' в соответствии с (чем-л.), на основании, по ({{Gr2|ὄνομα}} {{Gr2|γίγνεταί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινος}} Her.); '''1.8)''' (''выраж. отношение, зависимость, причастность, должность и т. п.''; ''в переводе часто опускается''): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νόσου}} {{Gr2|ἔχεσθαι}} Soph. быть пораженным болезнью; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φιλότητος}} Arst. под влиянием любви; ({{Gr2|αὐτὸς}}) {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Her., Thuc., Xen., Plat.; сам по себе, ''тж.'' отдельно, самостоятельно; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ὀνόματός}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἶναι}} Dem. носить какое-л. имя; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|᾿Ανταλκίδου}} {{Gr2|εἰρήνη}} Xen. Анталкидов мир; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἑαυτῶν}} Thuc. их собственные дела, их личные интересы; {{Gr2|μένειν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Xen. оставаться у власти; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πραγμάτων}} ({{Gr2|ὄντες}}) Dem. государственные деятели; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεσμῶν}} Luc. тюремщик; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὁπλιτῶν}} Dem. начальник гоплитов; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιστολῶν}} Plut. писец, секретарь; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|οἴνου}} Plut. виночерпий; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀξίας}} Luc. высокопоставленные лица; '''1.9)''' (''преимущ. в нареч. оборотах'') в, при: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πάντων}} Dem. во всех случаях, при всех обстоятельствах; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἡσυχίας}} {{Gr2|τινός}} Dem. при (ввиду) чьей-л. беспечности; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀδείας}} Plut. в условиях безопасности; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|σπουδῆς}} Plat. прилежно, усердно; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ῥοπῆς}} {{Gr2|μιᾶς}} {{Gr2|εἶναι}} Thuc. быть на волосок от гибели; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αὐτῆς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀληθείας}} Dem. как оно действительно и есть (было), со всей истинностью; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κεφαλαίων}} Dem. в общих чертах; {{Gr2|ἔσται}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|παραδείγματος}} Aeschin. скажем к примеру; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ὅρκου}} Her. клятвенно; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἴσας}} Soph. равным образом, точно так же; {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|σμικρῶν}} {{Gr2|λόγων}} Soph. ни одним словечком, ''т. е.'' нисколько, никак; '''1.10)''' (по)среди, в числе: {{Gr2|οὐδεὶς}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Soph. никто из людей; '''2)''' ''praep. cum dat.''; '''2.1)''' (''на вопрос'' «''где''?») на ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πᾶσιν}} {{Gr2|βωμοῖς}} {{Gr2|καίειν}} {{Gr2|τι}} Hom.; {{Gr2|ζωέμεν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χθονί}} Hes.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πυρᾷ}} {{Gr2|κεῖσθαι}} Plat.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|οἰκίαις}} {{Gr2|ἐπεῖναι}} Xen. находиться на домах; {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἵππῳ}} Xen. на коне (верхом); {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|εὐωνύμῳ}} (''sc.'' {{Gr2|κέρᾳ}}) Xen. на левом фланге: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀμφοτέροις}} Arst. с обеих сторон; внутри, в ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δώμασιν}} {{Gr2|ἕλκειν}} {{Gr2|μακρόπονον}} {{Gr2|ζωάν}} Eur.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|οἰκίαισι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|δίκας}} {{Gr2|δικάζειν}} Arph.); при, у, возле ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Κελάδοντι}} {{Gr2|μάχεσθαι}} Hom.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|θαλάττῃ}} {{Gr2|οἰκεῖν}} Xen.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δόξῃ}} {{Gr2|κτίσαι}} {{Gr2|τινά}} Plut. прославить кого-л.; '''2.2)''' (''на вопрос'' «''куда''?») на ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γαίῃ}} {{Gr2|καταθέσθαι}} Hom.: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γᾷ}} {{Gr2|πίπτειν}} Soph.); в, к, по направлению ({{Gr2|βλέπειν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Soph.): {{Gr2|καταδεῖν}} {{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κάπῃσιν}} Hom. привязать лошадей к яслям; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|οἷ}} {{Gr2|καλέσας}} Hom. подозвав к себе; '''2.3)''' в присутствии, перед ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|δικασταῖς}} {{Gr2|λέγειν}} Dem.); '''2.4)''' против ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐχθροῖς}} {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|τρέπειν}} Soph.; {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|μηχανήν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἱστάναι}} Eur.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|συνιστάναι}} Her.): {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|῝Εκτορι}} {{Gr2|ἀκοντίζειν}} Hom. метать в Гектора копья; '''2.5)''' (вслед) за ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ὦρτο}} {{Gr2|Διομήδης}} Hom.): {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐξειργασμένοις}} Aesch., Her.; после того, как дело свершилось; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τούτῳ}} {{Gr2|ἀνέστη}} {{Gr2|Προκλῆς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἶπεν}} Xen. после него встал Прокл и сказал; '''2.6)''' кроме, помимо, сверх ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τούτῳ}}, {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷδε}} ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τούτοις}} Her., Eur., Xen., Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λοιπὰ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τούτοισι}} Her. то, что после этого осталось; {{Gr2|τρισχίλιοι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|μυρίοις}} Plut. три тысячи сверх десяти тысяч, ''т. е.'' тринадцать тысяч; {{Gr2|μεῖζον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κέρδεϊ}} {{Gr2|κέρδος}} Hes. огромная прибыль; {{Gr2|φόνος}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|φόνῳ}} Eur. непрерывный ряд убийств; '''2.7)''' за, позади: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πᾶσιν}} Xen. следующие за всеми, ''т. е.'' арьергард: {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἶναι}} Xen. следовать ''или'' быть построенным за кем-л.; '''2.8)''' в честь, в память ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|λέγειν}}, ''sc.'' {{Gr2|ἔπαινον}} Thuc., Lys., Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|λίθινος}} {{Gr2|λέων}} {{Gr2|ἕστηκεν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Λεωνίδῃ}} Her. каменное изваяние льва воздвигнуто в честь Леонида; '''2.9)''' (''выраж. принадлежность или зависимость''; ''в переводе обычно опускается''): {{Gr2|τἀπὶ}} {{Gr2|σοὶ}} {{Gr2|κακά}} Soph. твои несчастья; {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|τήν}} {{Gr2|ἀρχὴν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Plut. передать кому-л. (свою) власть, ''т. е.'' назначить кого-л. своим преемником; {{Gr2|καταλείπειν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Arst. предоставить что-л. на чье-л. усмотрение; {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἶναι}} Xen., Plat.; быть в чьей-л. власти, находиться в чьем-л. распоряжении: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πλήθει}} {{Gr2|κράτος}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστίν}} Soph. власть принадлежит народу; {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} Dem. ''и'' {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Plut. подчинить чьей-л. власти; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τότ᾽}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τότ᾽}} {{Gr2|ἔθεσι}} Dem. все было тогда обусловлено тогдашними нравами; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τούτοις}} {{Gr2|εἶναι}} Lys. насколько это от них зависит; '''2.10)''' (''об управлении, начальствовании или владении'') во главе: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοσούτῳ}} {{Gr2|στρατεύματι}} Thuc. во главе столь большого войска; {{Gr2|ναύαρχος}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ναυσίν}} Xen. флотоводец; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|καμήλοις}} Xen. погонщик верблюдов; {{Gr2|ἀπολιπεῖν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|κληρονόμον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πολλοῖς}} {{Gr2|κτήμασιν}} Plut. оставить кого-л. наследником больших богатств; '''2.11)''' во время, в течение ({{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ἡμέρῃ}} {{Gr2|ἠδ᾽}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νυκτί}} Hes.): {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἤματι}} Hom. днем,'' но тж.'' в течение (одного) дня; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δείπνῳ}} (''или'' {{Gr2|σίτῳ}}) Xen. за трапезой; {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ἧν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δυσμαῖς}} солнце клонилось к закату; {{Gr2|ἐπὶ}} ({{Gr2|τῇ}}) {{Gr2|τελευτῇ}} Arst. в конце; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κυνί}} Arst. во время каникул, ''т. е.'' в самое знойное время года; '''2.12)''' сообразно, согласно, соответственно ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|νόμοις}} Dem.; {{Gr2|καλεῖσθαι}} {{Gr2|῾Ρώμην}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|῾Ρωμύλῳ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Plut.): {{Gr2|κεκλῆσθαι}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Plat. быть названным по имени чего-л.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πᾶσι}} {{Gr2|οικαίοις}} Aeschin., Dem.; по всей справедливости; '''2.13)''' вследствие, по поводу, из-за ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|μάλα}} {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|παθεῖν}} Hom., {{Gr2|γελᾶν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Aesch.): {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|εὐνοία}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Lys. из любви к отечеству; {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|αἵματι}} {{Gr2|φεύγειν}} Dem. подвергнуться изгнанию за убийство; '''2.14)''' с целью, ради, для: {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|οἶς}} {{Gr2|ἐλήλυθας}} Soph. (то), ради чего ты прибыл; {{Gr2|ὀδόντες}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|διαιρεῖν}} Arst. зубы для разрезания (пищи), ''т. е.'' резцы; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|θανάτῳ}} {{Gr2|συλλαβεῖν}} Isocr., Diod., Luc.; схватить и предать смерти; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|σωτηρίᾳ}} {{Gr2|κοινῇ}} Plut. для общего блага; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ὠφελείᾳ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φίλων}} Plat. на пользу друзьям; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀγαθῷ}} {{Gr2|τινος}} Xen. для чьего-л. блага; '''2.15)''' в отношении, что касается (до): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἐπῶν}} {{Gr2|ποιήσει}} {{Gr2|῝Ομηρον}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|τεθαύμακα}} Xen. в области эпической поэзии я больше всего восторгаюсь Гомером; '''2.16)''' (''в мат. и проч. обозначениях''): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|}} В Arst. (нечто), обозначаемое буквой В; '''2.17)''' против ({{Gr2|}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|Μήδῳ}} {{Gr2|συμμαχίᾳ}} Thuc.; {{Gr2|νόμους}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀδικοῦσι}} {{Gr2|ἀναγράψαι}} Dem.); '''2.18)''' (''об условии'') на, за; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀργύρῳ}} Soph., {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀργυρίῳ}} Dem., Arst. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χρήμασιν}} Dem. за деньги; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κέρδεσι}} Soph. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κέρδει}} Xen. из-за выгоды; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|οὐδενί}} Her. ни за что; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|μεγάλοις}} {{Gr2|τόκοις}} Dem. за высокий процент; {{Gr2|δανείζειν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νηΐ}} Dem. давать ссуду под залог корабля; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|εἰρημένοις}} Eur. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ῥητοῖς}} Thuc. на (заранее) установленных условиях; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἴσῃ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὁμοίᾳ}} Thuc. на равных и одинаковых условиях; '''3)''' ''praep. cum acc.''; '''3.1)''' (''на вопрос'' «''где''?») на: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πολύ}} Thuc., Xen.; на далеком расстоянии; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀμφότερα}} Her., Arst.; по обе стороны, с обеих сторон, в обоих направлениях; у, при, в ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|εἰσόδους}} {{Gr2|στῆναι}} Xen.); '''3.2)''' (''на вопрос'' «''куда''?») на: {{Gr2|}} {{Gr2|ἀχθεῖσα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βάσιν}} (''sc. ''{{Gr2|γραμμή}}) Arst. опущенная на основание (прямая) линия, ''т. е.'' перпендикуляр; в, (по направлению) к ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|βωμὸν}} {{Gr2|ἄγειν}} Hom.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|συμφορὴν}} {{Gr2|ἐμπίπτειν}} Her.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|περιφέρειαν}} {{Gr2|φέρεσθαι}} Arst.; {{Gr2|}} {{Gr2|ὁδὸς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|᾿Εκβάτανα}} {{Gr2|φέρει}} Xen.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τέρμα}} {{Gr2|ἀφίκετο}} Hom. от достиг цели; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|γνῶμαι}} {{Gr2|ἔφερον}} Thuc. мнения сошлись; '''3.3)''' на протяжении, через, по: {{Gr2|πουλὺν}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ὑγρήν}} Hom. по широко раскинувшемуся морю; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|ἀλήθην}} Hom. я обошел много стран; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|εἴκοσι}} {{Gr2|σταδίους}} Xen. на расстоянии двадцати стадиев; '''3.4)''' среди, между ({{Gr2|κλέος}} {{Gr2|πάντας}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} Hom.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κάλλιστον}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} Plat. красивейшее из человеческих племен; '''3.5)''' против ({{Gr2|πέμπειν}} {{Gr2|στρατηγὸν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|ἰέναι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Xen.): {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|ὑμᾶς}} {{Gr2|ἐστιν}} Dem. это направлено против вас; '''3.6)''' во время, в течение: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χρόνον}} Hom., Her. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|τινά}} Plat. в течение некоторого времени; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δύο}} {{Gr2|ἡμέρας}} Thuc. в течение двух дней; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|βραχύ}} Arst. вскоре и вкратце; '''3.7)''' (вплоть) до ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἠῶ}} Hom.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γῆρας}} {{Gr2|ἱκέσθαι}} Hom. дожить до старости; '''3.8)''' сообразно, согласно: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|στάθμην}} {{Gr2|ἰθύνειν}} Hom. выравнивать по (натянутому) шнуру; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοῦτον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|λόγον}} Lys. на основании этих слов; '''3.9)''' (''разделительно'') по: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πέντε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἴκοσιν}} Thuc. по двадцати пяти; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|μίαν}} {{Gr2|ναῦν}} Polyb. по одному кораблю в ряд, ''т. е.'' в кильватерной колонне; '''3.10)''' (''при указании промежутка времени'') на ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|ἔτη}} Thuc.): {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|γενεάν}} Xen. сколько хватило бы на (всю) человеческую жизнь; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἡμέρην}} {{Gr2|ἔχειν}} Her. иметь дневное пропитание; '''3.11)''' (''при указании числа или меры'') в пределах, около, до ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|διηκόσια}} Her.): {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|εἴκοσι}} {{Gr2|σταδίους}} Xen. протяжением до ''или'' около двадцати стадиев; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ὅλος}} {{Gr2|ψευδής}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Arst. ложный не вполне, а частично; '''3.12)''' что касается (до), в отношении ({{Gr2|τοὐπὶ}} {{Gr2|τήνδε}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κόρην}} Soph.): {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|τοὐπ᾽}} {{Gr2|ἐμέ}} Eur. что касается ''или'' поскольку это зависит от меня; {{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νῶτον}} {{Gr2|ἔϊσαι}} Hom. кобылицы, равные по хребту, ''т. е.'' одинакового роста; '''3.13)''' с целью, для ({{Gr2|φρύγανα}} {{Gr2|συλλέγειν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πῦρ}} Xen.): {{Gr2|ἥκειν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πρᾶγος}} {{Gr2|πικρόν}} Aesch. прийти по печальному делу; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βοηθεῖν}} {{Gr2|τινι}} Arst. для оказания помощи кому-л.; {{Gr2|χρήσιμος}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|οὐδέν}} Dem. ни на что не годный; '''3.14)''' (''в наречных выражениях''); {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πᾶν}} Thuc., Arst. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πάντα}} Plat. в общем, в целом, вообще; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|βάθος}} Thuc. в глубину; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|διπλάσιον}} Xen. вдвое; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πλέον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἔλαττον}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|ἧττον}} Plat. в большей или в меньшей степени; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἶσα}} Hom. поровну, (''о борьбе'') без чьего-л. перевеса; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|δεῖ}} Thuc. (на)сколько нужно; {{Gr2|ἐπὶ}} ({{Gr2|σ}}){{Gr2|μικρόν}} Soph., Arst.; немного, мало; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|μεῖζον}} {{Gr2|κοσμῆσαί}} {{Gr2|τι}} Thuc. чрезмерно разукрасить что-л.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γελοιότερα}} Plat. выставляя на смех; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄπειρον}} Arst. до бесконечности, бесконечно; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χεῖρον}} Arst. к худшему, во вред; {{Gr2|ἐπὶ}} ({{Gr2|τὸ}}) {{Gr2|πολύ}} Xen., Arst.; во многих случаях, (очень) часто.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί}} '''(''перед гласн. -'' '''ἐπ᾽,''' ''перед придых. -'' '''ἐφ᾽'''; ''in crasi'': κἀπί, κἀπ᾽ - ''ион.'' κἠπί = καὶ ἐπί; οὑπί = ὁ ἐπί; τοὐπί = τὸ ἐπί; τἀπί = τὰ ἐπί;'' анастроф.'' ἔπι) '''1)''' ''praep. cum gen.''; '''1.1)''' (''на вопрос'' «''где''?»); 1.1.1) на (στῆναι ἐπι πύργου Hom.; ἐφ᾽ ἵππων καὶ ἐπὶ νεῶν βαίνειν Aesch.; ἐπὶ γῆς καὶ ὑπὸ γῆς Plat.): ἐπὶ τῶν πλευρῶν Xen. на флангах; ἐπὶ προσπόλου μιᾶς χωρεῖν Soph. идти в сопровождении единственной помощницы; ἐπὶ τελευτῆς Arst. в конце; 1.1.2) у, при, близ, подле (κόλπος ὁ ἐπὶ Ποσιδηΐου Her.; μεῖναι ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ Xen.): αἱ ἐπὶ Λήμνου ἐπικείμεναι νῆσοι Her. острова, лежащие близ Лемноса; 1.1.3) в (ἐπὶ τοῦ προαστείου Thuc.; ἐπὶ τῶν ἐργαστηρίων καθίζοντες Isocr.; καταλῦσαι τὸν βίον ἐπὶ τῆς πατρίδος Luc.): οἱ ἐπὶ Θρᾴκης Thuc. находящиеся во Фракии; οἱ ἐπὶ τῆς ᾿Ασίας κατοικοῦντες Isocr. жители Азии; ἐπὶ τῆς οἰκίας Polyb. дома; '''1.2)''' (''на вопрос'' «''куда''?») на (ἐπὶ τῆς γῆς καταπίπτειν Xen.); в, к, по направлению (ἐπὶ τοῦ κόλπου πλεῦσαι Thuc.; ἡ ἐπὶ Βαβυλῶνος ὁδός Xen.): ἐπὶ τῆς εὐθείας κινεῖσθαι Arst. двигаться по прямой (линии); ἀναχωρεῖν ἐπ᾽ οἴκου Thuc. вернуться домой; ἐπί στρατοπέδου ἐλθεῖν Xen. прийти в лагерь; ἐπὶ γνώμης τινός γενέσθαι Dem. присоединиться к чьему-л. мнению; '''1.3)''' в присутствии, перед (лицом) (ἐπὶ μαρτύρων Isae., Xen.; ἐπὶ τοῦ δικαστηρίοιυ Isocr., Arst.): ἐπ᾽ ἐκκλησίας Thuc. в народном собрании; '''1.4)''' (''при числах, мерах и т. п.'') по; ἐφ᾽ ἑνός Xen. по одному, поодиночке; τὸ μέτωπον ἐπὶ τριακοσίων, τὸ δὲ βάθος ἐφ᾽ ἑκατόν Xen. по триста (человек) по фронту и по сто в глубину; ἐπὶ τεττάρων Thuc. по четыре (в ряд) ''или'' в четыре ряда; ἐπὶ ὀκτὼ πλίνθων τὸ εὖρος Xen. по восемь кирпичей в ширину; '''1.5)''' во время, в, при (ἐπὶ Κρόνου Hes., Plat.; ἐπὶ τῶν ἡμετέρων προγόνων Xen.; ἐπὶ δείπνου Luc.; ἐπὶ τῶν δείπνων Diod. ''и'' ἐπὶ τῆς τραπέζης Plut.): ἐπὶ τῶν πράξεων Xen. при наличии дела, когда нужно действовать; ἐπὶ τῆς ἐμῆς ζόης Her. при моей жизни, пока я жив; ἐπ᾽ ἐμεῦ Her., ἐπ᾽ ἐμοῦ Dem. в мое время; οἱ ἐφ᾽ ἡμῶν Xen. наши современники; ἐπὶ σχολῆς Aeschin. в свободное время, на досуге; ἐπὶ τοῦ παρόντος Arst. в настоящий момент, пока; ἐπὶ καιροῦ Dem. ''и'' ἐπὶ τῶν καιρῶν Aeschin. вовремя, кстати: ἐπὶ μιᾶς ἡμέρας Luc. в один (и тот же) день; ταύτας (τὰς πόλιας) ἐπ᾽ ἡμέρης ἑκάστης αἵρεε Her. (Даврис) брал эти города по одному в день; '''1.6)''' по поводу, насчет, относительно, о (ἐπί τινος λέγειν Plat., Arst.; ἐπί τινος σκοπεῖν Xen.; ἐπὶ πάντων ὀργίζεσθαι Dem.): κρίνειν τι ἐπί τινος Dem. высказывать какое-л. суждение о чем-л.; '''1.7)''' в соответствии с (чем-л.), на основании, по (ὄνομα γίγνεταί τινι ἐπί τινος Her.); '''1.8)''' (''выраж. отношение, зависимость, причастность, должность и т. п.''; ''в переводе часто опускается''): ἐπὶ νόσου ἔχεσθαι Soph. быть пораженным болезнью; ἐπὶ τῆς φιλότητος Arst. под влиянием любви; (αὐτὸς) ἐφ᾽ ἑαυτοῦ Her., Thuc., Xen., Plat.; сам по себе, ''тж.'' отдельно, самостоятельно; ἐπὶ ὀνόματός τινος εἶναι Dem. носить какое-л. имя; ἡ ἐπ᾽ ᾿Ανταλκίδου εἰρήνη Xen. Анталкидов мир; τὸ ἐφ᾽ ἑαυτῶν Thuc. их собственные дела, их личные интересы; μένειν ἐπὶ τῆς ἀρχῆς Xen. оставаться у власти; οἱ ἐπὶ τῶν πραγμάτων (ὄντες) Dem. государственные деятели; ὁ ἐπὶ τῶν δεσμῶν Luc. тюремщик; ὁ ἐπὶ τῶν ὁπλιτῶν Dem. начальник гоплитов; ὁ ἐπὶ τῶν ἐπιστολῶν Plut. писец, секретарь; ὁ ἐπὶ τοῦ οἴνου Plut. виночерпий; οἱ ἐπ᾽ ἀξίας Luc. высокопоставленные лица; '''1.9)''' (''преимущ. в нареч. оборотах'') в, при: ἐπὶ πάντων Dem. во всех случаях, при всех обстоятельствах; ἐπὶ ἡσυχίας τινός Dem. при (ввиду) чьей-л. беспечности; ἐπ᾽ ἀδείας Plut. в условиях безопасности; ἐπὶ σπουδῆς Plat. прилежно, усердно; ἐπὶ ῥοπῆς μιᾶς εἶναι Thuc. быть на волосок от гибели; ἐπ᾽ αὐτῆς τῆς ἀληθείας Dem. как оно действительно и есть (было), со всей истинностью; ἐπὶ κεφαλαίων Dem. в общих чертах; ἔσται ὁ λόγος ἐπὶ παραδείγματος Aeschin. скажем к примеру; ἐπ᾽ ὅρκου Her. клятвенно; ἐπ᾽ ἴσας Soph. равным образом, точно так же; οὐδ᾽ ἐπὶ σμικρῶν λόγων Soph. ни одним словечком, ''т. е.'' нисколько, никак; '''1.10)''' (по)среди, в числе: οὐδεὶς ἐπ᾽ ἀνθρώπων Soph. никто из людей; '''2)''' ''praep. cum dat.''; '''2.1)''' (''на вопрос'' «''где''?») на (ἐπὶ πᾶσιν βωμοῖς καίειν τι Hom.; ζωέμεν ἐπὶ χθονί Hes.; ἐπὶ τῇ πυρᾷ κεῖσθαι Plat.): ἐπὶ ταῖς οἰκίαις ἐπεῖναι Xen. находиться на домах; ἐφ᾽ ἵππῳ Xen. на коне (верхом); ἐπὶ τῷ εὐωνύμῳ (''sc.'' κέρᾳ) Xen. на левом фланге: ἐπ᾽ ἀμφοτέροις Arst. с обеих сторон; внутри, в (ἐπὶ δώμασιν ἕλκειν μακρόπονον ζωάν Eur.; ἐπὶ ταῖς οἰκίαισι τὰς δίκας δικάζειν Arph.); при, у, возле (ἐπὶ Κελάδοντι μάχεσθαι Hom.; ἐπὶ θαλάττῃ οἰκεῖν Xen.): ἐπὶ δόξῃ κτίσαι τινά Plut. прославить кого-л.; '''2.2)''' (''на вопрос'' «''куда''?») на (ἐπὶ γαίῃ καταθέσθαι Hom.: ἐπὶ γᾷ πίπτειν Soph.); в, к, по направлению (βλέπειν ἐπί τινι Soph.): καταδεῖν ἵππους ἐπὶ κάπῃσιν Hom. привязать лошадей к яслям; ἐπὶ οἷ καλέσας Hom. подозвав к себе; '''2.3)''' в присутствии, перед (ἐπὶ τοῖς δικασταῖς λέγειν Dem.); '''2.4)''' против (ἐπ᾽ ἐχθροῖς χεῖρα τρέπειν Soph.; ἐπί τινι μηχανήν τινα ἱστάναι Eur.; τινὰ ἐπί τινι συνιστάναι Her.): ἐφ᾽ ῝Εκτορι ἀκοντίζειν Hom. метать в Гектора копья; '''2.5)''' (вслед) за (τῷ δ᾽ ἐπὶ ὦρτο Διομήδης Hom.): ἐπ᾽ ἐξειργασμένοις Aesch., Her.; после того, как дело свершилось; ἐπὶ τούτῳ ἀνέστη Προκλῆς καὶ εἶπεν Xen. после него встал Прокл и сказал; '''2.6)''' кроме, помимо, сверх (ἐπὶ τούτῳ, ἐπὶ τῷδε ''и'' ἐπὶ τούτοις Her., Eur., Xen., Arst.): τὰ λοιπὰ τὰ ἐπὶ τούτοισι Her. то, что после этого осталось; τρισχίλιοι ἐπὶ μυρίοις Plut. три тысячи сверх десяти тысяч, ''т. е.'' тринадцать тысяч; μεῖζον ἐπὶ κέρδεϊ κέρδος Hes. огромная прибыль; φόνος ἐπὶ φόνῳ Eur. непрерывный ряд убийств; '''2.7)''' за, позади: οἱ ἐπὶ πᾶσιν Xen. следующие за всеми, ''т. е.'' арьергард: ἐπί τινι εἶναι Xen. следовать ''или'' быть построенным за кем-л.; '''2.8)''' в честь, в память (ἐπί τινι λέγειν, ''sc.'' ἔπαινον Thuc., Lys., Plat.): ὁ λίθινος λέων ἕστηκεν ἐπὶ Λεωνίδῃ Her. каменное изваяние льва воздвигнуто в честь Леонида; '''2.9)''' (''выраж. принадлежность или зависимость''; ''в переводе обычно опускается''): τἀπὶ σοὶ κακά Soph. твои несчастья; ἐπί τινι τήν ἀρχὴν ποιεῖσθαι Plut. передать кому-л. (свою) власть, ''т. е.'' назначить кого-л. своим преемником; καταλείπειν τι ἐπί τινι Arst. предоставить что-л. на чье-л. усмотрение; ἐπί τινι εἶναι Xen., Plat.; быть в чьей-л. власти, находиться в чьем-л. распоряжении: ἐπὶ τῷ πλήθει κράτος, ''sc.'' ἐστίν Soph. власть принадлежит народу; ἐπί τινι ποιεῖν Dem. ''и'' ποιεῖσθαι Plut. подчинить чьей-л. власти; τὰ πάντα τότ᾽ ἦν ἐπὶ τοῖς τότ᾽ ἔθεσι Dem. все было тогда обусловлено тогдашними нравами; τὸ ἐπὶ τούτοις εἶναι Lys. насколько это от них зависит; '''2.10)''' (''об управлении, начальствовании или владении'') во главе: ἐπὶ τοσούτῳ στρατεύματι Thuc. во главе столь большого войска; ναύαρχος ἐπὶ ταῖς ναυσίν Xen. флотоводец; ὁ ἐπὶ τοῖς καμήλοις Xen. погонщик верблюдов; ἀπολιπεῖν τινα κληρονόμον ἐπὶ πολλοῖς κτήμασιν Plut. оставить кого-л. наследником больших богатств; '''2.11)''' во время, в течение (ἐφ᾽ ἡμέρῃ ἠδ᾽ ἐπὶ νυκτί Hes.): ἐπ᾽ ἤματι Hom. днем,'' но тж.'' в течение (одного) дня; ἐπὶ τῷ δείπνῳ (''или'' σίτῳ) Xen. за трапезой; ἥλιος ἧν ἐπὶ δυσμαῖς солнце клонилось к закату; ἐπὶ (τῇ) τελευτῇ Arst. в конце; ἐπὶ κυνί Arst. во время каникул, ''т. е.'' в самое знойное время года; '''2.12)''' сообразно, согласно, соответственно (ἐπὶ τοῖς νόμοις Dem.; καλεῖσθαι ῾Ρώμην ἐπὶ ῾Ρωμύλῳ τὴν πόλιν Plut.): κεκλῆσθαι ἐπί τινι Plat. быть названным по имени чего-л.; ἐπὶ πᾶσι οικαίοις Aeschin., Dem.; по всей справедливости; '''2.13)''' вследствие, по поводу, из-за (ἐπί τινι μάλα πολλὰ παθεῖν Hom., γελᾶν ἐπί τινι Aesch.): ἐπ᾽ εὐνοία τῆς πόλεως Lys. из любви к отечеству; ἐφ᾽ αἵματι φεύγειν Dem. подвергнуться изгнанию за убийство; '''2.14)''' с целью, ради, для: ἐφ᾽ οἶς ἐλήλυθας Soph. (то), ради чего ты прибыл; ὀδόντες ἐπὶ τῷ διαιρεῖν Arst. зубы для разрезания (пищи), ''т. е.'' резцы; ἐπὶ θανάτῳ συλλαβεῖν Isocr., Diod., Luc.; схватить и предать смерти; ἐπὶ σωτηρίᾳ κοινῇ Plut. для общего блага; ἐπ᾽ ὠφελείᾳ τῶν φίλων Plat. на пользу друзьям; ἐπ᾽ ἀγαθῷ τινος Xen. для чьего-л. блага; '''2.15)''' в отношении, что касается (до): ἐπὶ ἐπῶν ποιήσει ῝Ομηρον μάλιστα τεθαύμακα Xen. в области эпической поэзии я больше всего восторгаюсь Гомером; '''2.16)''' (''в мат. и проч. обозначениях''): τὸ ἐφ᾽ ᾦ В Arst. (нечто), обозначаемое буквой В; '''2.17)''' против (ἡ ἐπὶ τῷ Μήδῳ συμμαχίᾳ Thuc.; νόμους ἐπὶ τοῖς ἀδικοῦσι ἀναγράψαι Dem.); '''2.18)''' (''об условии'') на, за; ἐπ᾽ ἀργύρῳ Soph., ἐπ᾽ ἀργυρίῳ Dem., Arst. ''и'' ἐπὶ χρήμασιν Dem. за деньги; ἐπὶ κέρδεσι Soph. ''и'' ἐπὶ κέρδει Xen. из-за выгоды; ἐπ᾽ οὐδενί Her. ни за что; ἐπὶ μεγάλοις τόκοις Dem. за высокий процент; δανείζειν ἐπὶ νηΐ Dem. давать ссуду под залог корабля; ἐπὶ τοῖς εἰρημένοις Eur. ''и'' ἐπὶ ῥητοῖς Thuc. на (заранее) установленных условиях; ἐπὶ τῇ ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ Thuc. на равных и одинаковых условиях; '''3)''' ''praep. cum acc.''; '''3.1)''' (''на вопрос'' «''где''?») на: ἐπὶ πολύ Thuc., Xen.; на далеком расстоянии; ἐπ᾽ ἀμφότερα Her., Arst.; по обе стороны, с обеих сторон, в обоих направлениях; у, при, в (ἐπὶ τὰς εἰσόδους στῆναι Xen.); '''3.2)''' (''на вопрос'' «''куда''?») на: ἡ ἀχθεῖσα ἐπὶ τὴν βάσιν (''sc. ''γραμμή) Arst. опущенная на основание (прямая) линия, ''т. е.'' перпендикуляр; в, (по направлению) к (ἐπὶ βωμὸν ἄγειν Hom.; ἐπὶ συμφορὴν ἐμπίπτειν Her.; ἐπὶ τὴν περιφέρειαν φέρεσθαι Arst.; ἡ ὁδὸς ἐπὶ ᾿Εκβάτανα φέρει Xen.): ἐπὶ τέρμα ἀφίκετο Hom. от достиг цели; ἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. мнения сошлись; '''3.3)''' на протяжении, через, по: πουλὺν ἐφ᾽ ὑγρήν Hom. по широко раскинувшемуся морю; ἐπὶ πολλὰ ἀλήθην Hom. я обошел много стран; ἐπὶ εἴκοσι σταδίους Xen. на расстоянии двадцати стадиев; '''3.4)''' среди, между (κλέος πάντας ἐπ᾽ ἀνθρώπους Hom.): τὸ κάλλιστον γένος ἐπ᾽ ἀνθρώπους Plat. красивейшее из человеческих племен; '''3.5)''' против (πέμπειν στρατηγὸν ἐπί τινα Her.; ἰέναι ἐπὶ τοὺς πολεμίους Xen.): ταῦτ᾽ ἐφ᾽ ὑμᾶς ἐστιν Dem. это направлено против вас; '''3.6)''' во время, в течение: ἐπὶ χρόνον Hom., Her. ''и'' ἐπὶ χρόνον τινά Plat. в течение некоторого времени; ἐπὶ δύο ἡμέρας Thuc. в течение двух дней; ἐπὶ βραχύ Arst. вскоре и вкратце; '''3.7)''' (вплоть) до (ἐπ᾽ ἠῶ Hom.): ἐπὶ γῆρας ἱκέσθαι Hom. дожить до старости; '''3.8)''' сообразно, согласно: ἐπὶ στάθμην ἰθύνειν Hom. выравнивать по (натянутому) шнуру; ἐπὶ τοῦτον τὸν λόγον Lys. на основании этих слов; '''3.9)''' (''разделительно'') по: ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσιν Thuc. по двадцати пяти; ἐπὶ μίαν ναῦν Polyb. по одному кораблю в ряд, ''т. е.'' в кильватерной колонне; '''3.10)''' (''при указании промежутка времени'') на (ἐπὶ δέκα ἔτη Thuc.): ὅσον ἐπ᾽ ἀνθρώπων γενεάν Xen. сколько хватило бы на (всю) человеческую жизнь; ἐπ᾽ ἡμέρην ἔχειν Her. иметь дневное пропитание; '''3.11)''' (''при указании числа или меры'') в пределах, около, до (ἐπὶ διηκόσια Her.): ὅσον ἐπὶ εἴκοσι σταδίους Xen. протяжением до ''или'' около двадцати стадиев; μὴ ὅλος ψευδής, ἀλλ᾽ ἐπί τι Arst. ложный не вполне, а частично; '''3.12)''' что касается (до), в отношении (τοὐπὶ τήνδε τὴν κόρην Soph.): ὅσον τοὐπ᾽ ἐμέ Eur. что касается ''или'' поскольку это зависит от меня; ἵπποι ἐπὶ νῶτον ἔϊσαι Hom. кобылицы, равные по хребту, ''т. е.'' одинакового роста; '''3.13)''' с целью, для (φρύγανα συλλέγειν ἐπὶ πῦρ Xen.): ἥκειν ἐπὶ πρᾶγος πικρόν Aesch. прийти по печальному делу; ἐπὶ τὸ βοηθεῖν τινι Arst. для оказания помощи кому-л.; χρήσιμος ἐπὶ οὐδέν Dem. ни на что не годный; '''3.14)''' (''в наречных выражениях''); ἐπὶ πᾶν Thuc., Arst. ''и'' ἐπὶ πάντα Plat. в общем, в целом, вообще; ἐπὶ βάθος Thuc. в глубину; ἐπὶ διπλάσιον Xen. вдвое; ἐπὶ πλέον καὶ μᾶλλον ἢ ἐπ᾽ ἔλαττον καί ἧττον Plat. в большей или в меньшей степени; ἐπὶ ἶσα Hom. поровну, (''о борьбе'') без чьего-л. перевеса; ἐπὶ ὅσον δεῖ Thuc. (на)сколько нужно; ἐπὶ (σ)μικρόν Soph., Arst.; немного, мало; ἐπὶ μεῖζον κοσμῆσαί τι Thuc. чрезмерно разукрасить что-л.; ἐπὶ γελοιότερα Plat. выставляя на смех; ἐπὶ τὸ ἄπειρον Arst. до бесконечности, бесконечно; ἐπὶ τὸ χεῖρον Arst. к худшему, во вред; ἐπὶ (τὸ) πολύ Xen., Arst.; во многих случаях, (очень) часто.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπί}}''' ''adv.'' '''1)''' поверх, наверху, сверху: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἄλφιτα}} {{Gr2|πάλυνεν}} Hom. поверх (Гекамеда) насыпала муки; {{Gr2|χυτὴν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|γαῖαν}} {{Gr2|ἔχευαν}} Hom. сверху (над могилой Патрокла) насыпали курган; '''2)''' тогда, затем: {{Gr2|ἦλθε}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ψυχὴ}} {{Gr2|μητρός}} Hom. тогда приблизилась душа матери; '''3)''' а также, сверх того, далее: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πλήξιππον}} {{Gr2|᾿Ορέστην}} Hom. (Гектор и Арей убили) также искусного наездника Ореста.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπί}}''' ''adv.'' '''1)''' поверх, наверху, сверху: ἐπὶ ἄλφιτα πάλυνεν Hom. поверх (Гекамеда) насыпала муки; χυτὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν Hom. сверху (над могилой Патрокла) насыпали курган; '''2)''' тогда, затем: ἦλθε ἐπὶ ψυχὴ μητρός Hom. тогда приблизилась душа матери; '''3)''' а также, сверх того, далее: ἐπὶ δὲ πλήξιππον ᾿Ορέστην Hom. (Гектор и Арей убили) также искусного наездника Ореста.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔπι}}''' ''анастрофически'' = {{Gr2|ἐπί}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔπι}}''' ''анастрофически'' = ἐπί I.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔπι}}''' ''эп.-поэт.'' (= {{Gr2|ἐπεστι}}) [''3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἔπειμι}} I] есть, имеется: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γὰρ}} {{Gr2|ἔπ᾽}} {{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|οἷος}} {{Gr2|᾿Οδυσσεὺς}} {{Gr2|ἔσκεν}} Hom. ибо нет мужа, каким был Одиссей; {{Gr2|ἔπι}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐμοὶ}} {{Gr2|θάνατος}} Hom. ибо ведь и надо мной нависла смерть.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔπι}}''' ''эп.-поэт.'' (= ἐπεστι) [''3 л.'' ''sing. praes.'' ''к'' ἔπειμι I] есть, имеется: οὐ γὰρ ἔπ᾽ ἀνήρ, οἷος ᾿Οδυσσεὺς ἔσκεν Hom. ибо нет мужа, каким был Одиссей; ἔπι τοι καὶ ἐμοὶ θάνατος Hom. ибо ведь и надо мной нависла смерть.
  
'''{{ДГ|ἐπι-}}''' ''приставка, обозначающая'': '''1)''' ''пребывание на чем-л.'' ({{Gr2|ἔπειμι}}) ''или помещение на что-л.'' ({{Gr2|ἐπίθημα}}); '''2)''' ''движение против чего-л.'' ({{Gr2|ἐπιστρατεύω}}), ''к чему-л.'' ({{Gr2|ἐπιβοάω}}) ''или до чего-л.'' ({{Gr2|ἐπιτελέω}}); '''3)''' ''сопровождение ''({{Gr2|ἐπαυλέω}}); '''4)''' ''прибавление, избыток'' ({{Gr2|ἐπιδίδωμι}}, {{Gr2|ἐπίκτητος}}); '''5)''' ''следование, последовательность'' ({{Gr2|ἐπιγίγνομαι}}, {{Gr2|ἐπακολουθέω}}); '''6)''' ''причинность ''({{Gr2|ἐπαισχύνομαι}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-}}''' ''приставка, обозначающая'': '''1)''' ''пребывание на чем-л.'' (ἔπειμι) ''или помещение на что-л.'' (ἐπίθημα); '''2)''' ''движение против чего-л.'' (ἐπιστρατεύω), ''к чему-л.'' (ἐπιβοάω) ''или до чего-л.'' (ἐπιτελέω); '''3)''' ''сопровождение ''(ἐπαυλέω); '''4)''' ''прибавление, избыток'' (ἐπιδίδωμι, ἐπίκτητος); '''5)''' ''следование, последовательность'' (ἐπιγίγνομαι, ἐπακολουθέω); '''6)''' ''причинность ''(ἐπαισχύνομαι).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ῐάλλω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπίηλα}}, ''fut.'' {{Gr2|ἐπιᾰλῶ}}) '''1)''' посылать ({{Gr2|οὖρον}} Hom. - ''in tmesi''): {{Gr2|}}. {{Gr2|χεῖράς}} {{Gr2|τινι}} Hom. - ''in tmesi'' протягивать руки к кому-л.; '''2)''' возбуждать, вызывать: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|τινά}} Hom. класть начало чему-л.; '''3)''' вгонять, втыкать ({{Gr2|τι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ῐάλλω}} '''(''aor.'' ἐπίηλα, ''fut.'' ἐπιᾰλῶ) '''1)''' посылать (οὖρον Hom. - ''in tmesi''): ἐ. χεῖράς τινι Hom. - ''in tmesi'' протягивать руки к кому-л.; '''2)''' возбуждать, вызывать: ἐ. ἔργα τινά Hom. класть начало чему-л.; '''3)''' вгонять, втыкать (τι Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπιάλμενος}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐφαλόμενος}}) ''sync. part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐφάλλομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιάλμενος}}''' ''эп.'' (= ἐφαλόμενος) ''sync. part. aor. 2'' ''к'' ἐφάλλομαι.
  
'''{{ДГ|᾿Επιάλτης}}''' ''ион.'' = {{Gr2|᾿Εφιάλτης}}.
+
'''{{ДГ|᾿Επιάλτης}}''' ''ион.'' = ᾿Εφιάλτης.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ανδάνω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἐφανδάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ανδάνω}}''' ''эп.'' = ἐφανδάνω.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ῐαύω}}''' (на чем-л.) спать: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἠϊόσιν}} Anth. спать на берегу.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ῐαύω}}''' (на чем-л.) спать: ἐ. ἠϊόσιν Anth. спать на берегу.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ῐάχω}}''' ({{Gr2|}}) (''impf. ''{{Gr2|ἐπίᾰχον}} ''с'' {{Gr2|}}) '''1)''' кричать в знак одобрения Hom.; '''2)''' издавать возгласы, восклицать Hom.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ῐάχω}}''' (ᾰ) (''impf. ''ἐπίᾰχον ''с'' ῑ) '''1)''' кричать в знак одобрения Hom.; '''2)''' издавать возгласы, восклицать Hom.
  
'''{{ДГ|ἐπίβᾱ}}''' Eur.'' 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίβᾱ}}''' Eur.'' 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' ἐπιβαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βάθρα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' лестница: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νεώς}} Diod. сходни, мостки; '''2)''' средство достижения, доступ, подступ (''sc.'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Ασίαν}} Polyb.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|῾Ελλάδος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βάθρα}} '''ἡ '''1)''' лестница: ἐ. τῆς νεώς Diod. сходни, мостки; '''2)''' средство достижения, доступ, подступ (''sc.'' εἰς τὴν ᾿Ασίαν Polyb.; τῆς ῾Ελλάδος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-βαθρον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|νόμισμα}} Diod.) плата за перевоз на судне Hom.; '''2)''' плата за право пребывания ({{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|διδόναι}} Plut.); '''3)''' насест ({{Gr2|ὀρνίθων}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-βαθρον}} '''τό '''1)''' (''тж.'' τὸ ἐ. νόμισμα Diod.) плата за перевоз на судне Hom.; '''2)''' плата за право пребывания (ἐ. τῆς γῆς διδόναι Plut.); '''3)''' насест (ὀρνίθων Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιβήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέβην}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπιβέβηκα}};'' для перех. значений'':'' fut.'' {{Gr2|ἐπιβήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέβησα}}) '''1)''' входить, вступать ({{Gr2|γαίης}} {{Gr2|Λωτοφάγων}} Hom.; {{Gr2|Σπαρτιάτιδος}} {{Gr2|χθονός}} Eur.; {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔθνος}} Her.; {{Gr2|γῆς}} Arst.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱερῶν}} Lys., Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|οὔρων}} Her. ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅρων}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρας}} Plat. переступать пределы, нарушать границы страны; '''2)''' (на)ступать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ποσίν}} Arst. ''и'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ποδί}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δεξιὸν}} {{Gr2|πόδα}} {{Gr2|τινί}} Luc. наступить правой ногой на что-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ῥυθμῷ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|αὐλόν}} Plut. двигаться в такт звукам свирели; '''3)''' вторгаться ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Λακωνικῆς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πολέμῳ}} Xen.; {{Gr2|Αἰγύπτου}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Λιβύης}} Plat.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἱερὰν}} {{Gr2|χώραν}} Dem.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ικελίᾳ}} ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Βοιωτίαν}} Diod.); '''4)''' в(о)сходить, подниматься, взбираться ({{Gr2|πύργων}} Hom.; {{Gr2|τείχεος}}, {{Gr2|ἀντίπυργον}} {{Gr2|πέτραν}} Eur.; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|ναυσίν}} Thuc.); '''5)''' подниматься, ''т. е.'' ложиться ({{Gr2|εὐνῆς}} Hom.; {{Gr2|λέκτρων}} Aesch.; {{Gr2|λεχέων}} Eur.): {{Gr2|ἐπιβὰς}} {{Gr2|πυρῆς}} Hom. будучи возложен на костер; '''6)''' подниматься, ''т. е.'' садиться ({{Gr2|ἵππων}}, {{Gr2|δίφρου}} Hom.; {{Gr2|νῶθ᾽}} {{Gr2|ἵππων}} Hes.; {{Gr2|νεῶν}} Hom., Eur.; {{Gr2|τεθρίππων}} Eur.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νεώς}} Her.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἵππων}} Plut.); '''7)''' доходить, достигать ({{Gr2|πόληος}} Hom.; {{Gr2|ἄχρι}} {{Gr2|Μιλήτου}} Luc.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Ωκεανόν}} Plut.; {{Gr2|τετταράκοντα}} {{Gr2|ἐτῶν}} Plat.); '''8)''' достигать, обретать ({{Gr2|ἐϋφροσύνης}} Hom.; {{Gr2|τιμῆς}} Hes.; {{Gr2|δόξης}} Soph.; {{Gr2|σοφίας}} Plat.): {{Gr2|ἀναιδείης}} {{Gr2|}}. Hom. стать бессовестным; '''9)''' восставать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|᾿Ασσυρίῳ}} Xen.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἀρίστοις}} Plut.); '''10)''' (''о животных'') покрывать ({{Gr2|τὸ}} ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θῆλυ}} Arst.; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἵπποις}} Luc.); '''11)''' (''о несчастьях'') обрушиваться, поражать ({{Gr2|τινά}}, {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Soph.); '''12)''' сажать, приказывать сесть ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἵππων}} Hom.); '''13)''' приводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πάτρης}} Hom.; {{Gr2|ψαμάθων}} {{Gr2|Λὐλίδος}} Eur.; {{Gr2|ἀρχαίας}} {{Gr2|εὐαμερίας}} Pind.): {{Gr2|ἐϋκλείης}} {{Gr2|}}. Hom. возвеличивать славой, прославлять; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀοιδῆς}} Hes. обучить кого-л. пению; '''14)''' выводить, уводить: {{Gr2|ἠὼς}} {{Gr2|πολέας}} {{Gr2|ἐπέβησε}} {{Gr2|κελεύθου}} Hes. заря заставила многих выйти на дорогу; '''15)''' класть, укладывать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σοροῦ}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πυρῆς}} Hom. уложить кого-л. на (погребальный) костер, ''т. е.'' умертвить.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βαίνω}} '''(''fut.'' ἐπιβήσομαι, ''aor.'' ἐπέβην, ''pf.'' ἐπιβέβηκα;'' для перех. значений'':'' fut.'' ἐπιβήσω, ''aor.'' ἐπέβησα) '''1)''' входить, вступать (γαίης Λωτοφάγων Hom.; Σπαρτιάτιδος χθονός Eur.; γῆν καὶ ἔθνος Her.; γῆς Arst.; τῶν ἱερῶν Lys., Plat.): ἐ. τῶν οὔρων Her. ''и'' τῶν ὅρων τῆς χώρας Plat. переступать пределы, нарушать границы страны; '''2)''' (на)ступать (τοῖς ποσίν Arst. ''и'' τῷ ποδί Plut.): ἐ. τὸν δεξιὸν πόδα τινί Luc. наступить правой ногой на что-л.; ἐ. ῥυθμῷ πρὸς αὐλόν Plut. двигаться в такт звукам свирели; '''3)''' вторгаться (τῆς Λακωνικῆς ἐπὶ πολέμῳ Xen.; Αἰγύπτου τε καὶ Λιβύης Plat.; ἐπὶ τὴν ἱερὰν χώραν Dem.; τῇ ικελίᾳ ''и'' εἰς Βοιωτίαν Diod.); '''4)''' в(о)сходить, подниматься, взбираться (πύργων Hom.; τείχεος, ἀντίπυργον πέτραν Eur.; ταῖς ἀλλήλων ναυσίν Thuc.); '''5)''' подниматься, ''т. е.'' ложиться (εὐνῆς Hom.; λέκτρων Aesch.; λεχέων Eur.): ἐπιβὰς πυρῆς Hom. будучи возложен на костер; '''6)''' подниматься, ''т. е.'' садиться (ἵππων, δίφρου Hom.; νῶθ᾽ ἵππων Hes.; νεῶν Hom., Eur.; τεθρίππων Eur.; ἐπὶ νεώς Her.; ἐπὶ τῶν ἵππων Plut.); '''7)''' доходить, достигать (πόληος Hom.; ἄχρι Μιλήτου Luc.; εἰς τὸν ᾿Ωκεανόν Plut.; τετταράκοντα ἐτῶν Plat.); '''8)''' достигать, обретать (ἐϋφροσύνης Hom.; τιμῆς Hes.; δόξης Soph.; σοφίας Plat.): ἀναιδείης ἐ. Hom. стать бессовестным; '''9)''' восставать (τῷ ᾿Ασσυρίῳ Xen.; τοῖς ἀρίστοις Plut.); '''10)''' (''о животных'') покрывать (τὸ ''и'' ἐπὶ τὸ θῆλυ Arst.; ταῖς ἵπποις Luc.); '''11)''' (''о несчастьях'') обрушиваться, поражать (τινά, τι ''и'' πρός τινα Soph.); '''12)''' сажать, приказывать сесть (τινὰ ἵππων Hom.); '''13)''' приводить (τινὰ πάτρης Hom.; ψαμάθων Λὐλίδος Eur.; ἀρχαίας εὐαμερίας Pind.): ἐϋκλείης ἐ. Hom. возвеличивать славой, прославлять; ἐ. τινὰ ἀοιδῆς Hes. обучить кого-л. пению; '''14)''' выводить, уводить: ἠὼς πολέας ἐπέβησε κελεύθου Hes. заря заставила многих выйти на дорогу; '''15)''' класть, укладывать (τινὰ τῆς σοροῦ Luc.): ἐ. τινὰ πυρῆς Hom. уложить кого-л. на (погребальный) костер, ''т. е.'' умертвить.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βάλλω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐπέβαλον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπιβέβληκα}}) '''1)''' (во ''или'' на что-л.) бросать, набрасывать (''sc.'' {{Gr2|τρίχας}} Hom.; {{Gr2|κάρφος}} {{Gr2|λεπτὸν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|σώμασιν}} Plut.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἱμάτιά}} {{Gr2|τινι}} NT): {{Gr2|ἑωυτὸν}} {{Gr2|ἐπιβαλεῖν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} Her. броситься в огонь; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀντίρρησιν}} Plut. выступить с возражением; ''med.'' возлагать, надевать на себя ({{Gr2|πλόκον}} {{Gr2|ἀνθέων}} {{Gr2|χαίταισιν}} Eur.); '''2)''' насыпать, наваливать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἁμάξας}} {{Gr2|τι}} Thuc.; {{Gr2|ὕλην}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γῆν}} Xen.; {{Gr2|κόπρον}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plat.); '''3)''' класть, накладывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|λαβῇ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ξίφους}} Plut.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἄροτρον}} NT): {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Arph. грубо прикоснуться к кому-л., Aesch. покарать кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} NT схватить кого-л.; '''4)''' брать в руки, браться ({{Gr2|βοῶν}} {{Gr2|ἐχέτλῃ}} Anth.; ''med.'' {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|αὐλοῖς}} Diod.); '''5)''' (''об ударах'') наносить ({{Gr2|πληγάς}} {{Gr2|τινι}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἱμάσθλην}} Hom. бить кнутом; '''6)''' (''о печатях и т. п.'') прикладывать, налагать ({{Gr2|δακτύλιον}} Her.; {{Gr2|σφραγῖδάς}} {{Gr2|τινι}} Arph. ''и med.'' {{Gr2|σφραγῖδας}} {{Gr2|ἐπι}} {{Gr2|τι}} Polyb.; {{Gr2|σύμβολον}} Arph.; {{Gr2|σημεῖα}} {{Gr2|γράμμασι}} Plat., {{Gr2|χαρακτῆρα}} Arst.); '''7)''' (''об обязанностях'') возлагать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ταμιευτικὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''8)''' (''о наказаниях, податях и т. п.'') налагать ({{Gr2|ἐπιβολάς}} ''или'' {{Gr2|ἀργύριόν}} {{Gr2|τινι}} Lys.; {{Gr2|ζημίας}} {{Gr2|τινί}} Plat.; {{Gr2|τέλος}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σιτίῳ}} Arst.; {{Gr2|φόρον}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πόλεσι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|φυγὴν}} {{Gr2|ἑωυτῷ}} Her. обречь себя на изгнание; '''9)''' (нис)посылать, причинять ({{Gr2|ἀνάλγητά}} {{Gr2|τινι}} Soph.; {{Gr2|λύπην}} {{Gr2|τινί}} Eur.; {{Gr2|φόβους}} {{Gr2|ψυχαῖς}} Plat.); '''10)''' (''о лекарствах и т. п.'') прикладывать, применять ({{Gr2|κρόκον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|νάρδον}} Plut.); '''11)''' (''о мерах длины'') прикладывать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πῆχυν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μετρουμένῳ}} Arst.); '''12)''' приставлять, пришивать ({{Gr2|ἐπίβλημα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἱματίῳ}} NT); '''13)''' прибавлять, добавлять ({{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|}} {{Gr2|μικρόν}} {{Gr2|τινι}} Arst.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φῶς}} {{Gr2|νέον}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|}}. Plat. светить все новым светом; '''14)''' помещать позади ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τέταρτον}} {{Gr2|στόλον}} {{Gr2|τινί}} Polyb.); '''15)''' отплывать, отправляться ({{Gr2|Φεάς}} Hom.; {{Gr2|Φεράς}} HH); '''16)''' устремляться, совершать набег, нападать ({{Gr2|ἀλλήλοις}} Plat.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τόπον}} {{Gr2|τινά}}, {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Λοκρούς}} Polyb.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|᾿Αρβήλοις}} Diod.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|μυρίοις}}, ''sc.'' {{Gr2|πολεμίοις}} Plut.; ''перен.'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κύματα}} {{Gr2|ἐπέβαλλεν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλοῖον}} NT): {{Gr2|}} {{Gr2|ἑτέρα}} ({{Gr2|γραμμὴ}}) {{Gr2|ἐπιβάλλει}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἑτέρας}} Arst. одна линия пересекает другую; '''17)''' ''досл.'' падать, ''перен.'' восходить: {{Gr2|ὅπου}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ἐπιβάλλῃ}} Arst. ''и'' {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἥλιον}} {{Gr2|ἐπιβάλλειν}} Polyb., с восходом солнца; '''18)''' приходить на смену, (за кем ''или'' чем-л.) следовать ({{Gr2|ἑξῆς}} Polyb.; {{Gr2|τινί}} Plut. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Diod.): {{Gr2|ἐπιβαλὼν}} {{Gr2|ἔφη}} Polyb. выступив в свою очередь, он сказал; {{Gr2|ἐπιβαλὼν}} {{Gr2|ἔκλαιεν}} NT затем он заплакал; {{Gr2|ἐπιβεβληκότες}} {{Gr2|᾿Αντιφῶντι}} Plut. находящиеся в обществе Антифонта; '''19)''' приходиться, выпадать на долю ({{Gr2|τινί}} Her., Arst. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Dem.): {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Δελφοὺς}} {{Gr2|ἐπέβαλλε}} {{Gr2|τεταρτημόριον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μισθώματος}} {{Gr2|παρασχεῖν}} Her. Дельфам пришлось доставить четверть обусловленной суммы; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐπιβάλλοντα}} {{Gr2|καιρόν}} Arst. когда представится случай; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιβάλλον}} ({{Gr2|μέρος}}) Her., Dem., Polyb., Diod. ''и'' {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιβάλλοντα}} Plut. доля, жребий, участь; '''20)''' приличествовать, подобать, надлежать ({{Gr2|φιλοσόφοις}} {{Gr2|ἐπιβάλλει}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|}} {{Gr2|σχολαστικὸς}} {{Gr2|βίος}} Plut.); '''21)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|την}} {{Gr2|διάνοιαν}} Diod.) (на что-л.) набрасываться, (за что-л.) приниматься, посвящать себя ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|κοινοῖς}} {{Gr2|πράγμασιν}}, ''med.'' {{Gr2|ναυπηγίᾳ}} Plut.); '''22)''' ''med.'' отваживаться, предпринимать ({{Gr2|τοσοῦτον}} {{Gr2|ἔργον}} Plat.; {{Gr2|ταύτην}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μέθοδον}} Arst.; {{Gr2|τόλμῃ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πράξει}} {{Gr2|τινί}} Polyb.): {{Gr2|}}. {{Gr2|αὐθαίρετον}} {{Gr2|δουλείαν}} Thuc. добровольно отдать себя в рабство; '''23)''' ''med. ''стремиться, замышлять, затевать ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Dem., Polyb.): {{Gr2|ἐνάρων}} {{Gr2|ἐπιβαλλόμενος}} Hom. жаждущий военной добычи; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|ζῆν}} Arst. стремиться к счастливой жизни; '''24)''' ''med.'' (''о стрелах'') приставлять, прикладывать ''или'' накладывать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|νευραῖς}} Xen.): {{Gr2|ἐπιβεβλημένοι}} {{Gr2|τοξόται}} Xen. приготовившиеся к стрельбе лучники; '''25)''' ''med. ''относиться, касаться ({{Gr2|}} {{Gr2|σκέψις}} {{Gr2|ἐπιβάλλει}} {{Gr2|τινί}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βάλλω}} '''(''aor. 2'' ἐπέβαλον, ''pf.'' ἐπιβέβληκα) '''1)''' (во ''или'' на что-л.) бросать, набрасывать (''sc.'' τρίχας Hom.; κάρφος λεπτὸν τοῖς σώμασιν Plut.; τὰ ἱμάτιά τινι NT): ἑωυτὸν ἐπιβαλεῖν ἐς τὸ πῦρ Her. броситься в огонь; ἐ. τὴν ἀντίρρησιν Plut. выступить с возражением; ''med.'' возлагать, надевать на себя (πλόκον ἀνθέων χαίταισιν Eur.); '''2)''' насыпать, наваливать (ἐπὶ ἁμάξας τι Thuc.; ὕλην καὶ γῆν Xen.; κόπρον ἐπί τι Plat.); '''3)''' класть, накладывать (τὴν χεῖρα τῇ λαβῇ τοῦ ξίφους Plut.; τὴν χεῖρα ἐπ᾽ ἄροτρον NT): χεῖρα ἐ. τινι Arph. грубо прикоснуться к кому-л., Aesch. покарать кого-л.; ἐ. χεῖρας ἐπί τινα NT схватить кого-л.; '''4)''' брать в руки, браться (βοῶν ἐχέτλῃ Anth.; ''med.'' τοῖς αὐλοῖς Diod.); '''5)''' (''об ударах'') наносить (πληγάς τινι Xen.): ἐ. ἱμάσθλην Hom. бить кнутом; '''6)''' (''о печатях и т. п.'') прикладывать, налагать (δακτύλιον Her.; σφραγῖδάς τινι Arph. ''и med.'' σφραγῖδας ἐπι τι Polyb.; σύμβολον Arph.; σημεῖα γράμμασι Plat., χαρακτῆρα Arst.); '''7)''' (''об обязанностях'') возлагать (τὴν ταμιευτικὴν ἀρχήν τινι Plut.); '''8)''' (''о наказаниях, податях и т. п.'') налагать (ἐπιβολάς ''или'' ἀργύριόν τινι Lys.; ζημίας τινί Plat.; τέλος τῷ σιτίῳ Arst.; φόρον ταῖς πόλεσι Plut.): ἐ. φυγὴν ἑωυτῷ Her. обречь себя на изгнание; '''9)''' (нис)посылать, причинять (ἀνάλγητά τινι Soph.; λύπην τινί Eur.; φόβους ψυχαῖς Plat.); '''10)''' (''о лекарствах и т. п.'') прикладывать, применять (κρόκον καὶ νάρδον Plut.); '''11)''' (''о мерах длины'') прикладывать (τὸν πῆχυν τῷ μετρουμένῳ Arst.); '''12)''' приставлять, пришивать (ἐπίβλημα ἐπὶ ἱματίῳ NT); '''13)''' прибавлять, добавлять (μηδὲν ἢ μικρόν τινι Arst.): τὸ φῶς νέον ἀεὶ ἐ. Plat. светить все новым светом; '''14)''' помещать позади (τὸν τέταρτον στόλον τινί Polyb.); '''15)''' отплывать, отправляться (Φεάς Hom.; Φεράς HH); '''16)''' устремляться, совершать набег, нападать (ἀλλήλοις Plat.; ἐπὶ τόπον τινά, εἰς τοὺς Λοκρούς Polyb.; τοῖς ᾿Αρβήλοις Diod.; τοῖς μυρίοις, ''sc.'' πολεμίοις Plut.; ''перен.'' τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον NT): ἡ ἑτέρα (γραμμὴ) ἐπιβάλλει τῆς ἑτέρας Arst. одна линия пересекает другую; '''17)''' ''досл.'' падать, ''перен.'' восходить: ὅπου ἂν ὁ ἥλιος ἐπιβάλλῃ Arst. ''и'' ἅμα τῷ τὸν ἥλιον ἐπιβάλλειν Polyb., с восходом солнца; '''18)''' приходить на смену, (за кем ''или'' чем-л.) следовать (ἑξῆς Polyb.; τινί Plut. ''и'' ἐπί τινι Diod.): ἐπιβαλὼν ἔφη Polyb. выступив в свою очередь, он сказал; ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν NT затем он заплакал; ἐπιβεβληκότες ᾿Αντιφῶντι Plut. находящиеся в обществе Антифонта; '''19)''' приходиться, выпадать на долю (τινί Her., Arst. ''и'' ἐπί τινα Dem.): τοὺς Δελφοὺς ἐπέβαλλε τεταρτημόριον τοῦ μισθώματος παρασχεῖν Her. Дельфам пришлось доставить четверть обусловленной суммы; κατὰ τὸν ἐπιβάλλοντα καιρόν Arst. когда представится случай; τὸ ἐπιβάλλον (μέρος) Her., Dem., Polyb., Diod. ''и'' τὰ ἐπιβάλλοντα Plut. доля, жребий, участь; '''20)''' приличествовать, подобать, надлежать (φιλοσόφοις ἐπιβάλλει μάλιστα ὁ σχολαστικὸς βίος Plut.); '''21)''' (''тж.'' ἐ. την διάνοιαν Diod.) (на что-л.) набрасываться, (за что-л.) приниматься, посвящать себя (τοῖς κοινοῖς πράγμασιν, ''med.'' ναυπηγίᾳ Plut.); '''22)''' ''med.'' отваживаться, предпринимать (τοσοῦτον ἔργον Plat.; ταύτην τὴν μέθοδον Arst.; τόλμῃ καὶ πράξει τινί Polyb.): ἐ. αὐθαίρετον δουλείαν Thuc. добровольно отдать себя в рабство; '''23)''' ''med. ''стремиться, замышлять, затевать (ποιεῖν τι Dem., Polyb.): ἐνάρων ἐπιβαλλόμενος Hom. жаждущий военной добычи; ἐ. τοῦ εὖ ζῆν Arst. стремиться к счастливой жизни; '''24)''' ''med.'' (''о стрелах'') приставлять, прикладывать ''или'' накладывать (ἐπὶ ταῖς νευραῖς Xen.): ἐπιβεβλημένοι τοξόται Xen. приготовившиеся к стрельбе лучники; '''25)''' ''med. ''относиться, касаться (ἡ σκέψις ἐπιβάλλει τινί ''и'' περί τινος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βάπτω}} '''окрашивать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|ἐπιβάπτει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δέρμα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βάπτω}} '''окрашивать (ὁ ἥλιος ἐπιβάπτει τὸ δέρμα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-βᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' путь, дорога, тропа ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπίβασιν}} {{Gr2|ἄδηλον}} {{Gr2|ποιεῖν}} Polyb.): {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|στερέμνιον}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐπίβασιν}} Diod. не иметь твердой почвы под ногами; '''2)''' восхождение, подъем ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κύκλων}} {{Gr2|ἐπιβάσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|περιαγωγαί}} Plut.); '''3)''' (''о животных'') покрывание, случка ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄνων}} {{Gr2|ἐπιβάσεις}} Plut.); '''4)''' подступ ({{Gr2|ἐπιβάσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὁρμαί}} Plat.); '''5)''' нападение, нанесение удара ({{Gr2|ἐπίβασιν}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} Her.; {{Gr2|ἐπίβασιν}} {{Gr2|ἀνακόπτειν}} Luc.); '''6)''' разлив ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|λίμνης}} Plut.; ''pl.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Polyb.); '''7)''' ''рит.'' нарастание, климакс, градация.
+
'''{{ДГ|ἐπί-βᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' путь, дорога, тропа (τὴν ἐπίβασιν ἄδηλον ποιεῖν Polyb.): μηδὲν ἔχειν στερέμνιον εἰς ἐπίβασιν Diod. не иметь твердой почвы под ногами; '''2)''' восхождение, подъем (αἱ τῶν κύκλων ἐπιβάσεις καὶ περιαγωγαί Plut.); '''3)''' (''о животных'') покрывание, случка (αἱ τῶν ὄνων ἐπιβάσεις Plut.); '''4)''' подступ (ἐπιβάσεις καὶ ὁρμαί Plat.); '''5)''' нападение, нанесение удара (ἐπίβασιν ἔς τινα ποιεῖν Her.; ἐπίβασιν ἀνακόπτειν Luc.); '''6)''' разлив (τῆς λίμνης Plut.; ''pl.'' τῆς θαλάσσης Polyb.); '''7)''' ''рит.'' нарастание, климакс, градация.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βάσκω}} '''[''causat.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιβαίνω}}] вводить, погружать, ввергать ({{Gr2|κακῶν}} {{Gr2|ἐπιβασκέμεν}} {{Gr2|τινά}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βάσκω}} '''[''causat.'' ''к'' ἐπιβαίνω] вводить, погружать, ввергать (κακῶν ἐπιβασκέμεν τινά Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βαστάζω}}''' ''досл.'' поднимать вверх, ''перен.'' взвешивать ({{Gr2|χεροῖν}} {{Gr2|τινα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βαστάζω}}''' ''досл.'' поднимать вверх, ''перен.'' взвешивать (χεροῖν τινα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βᾰτεύω}}''' '''1)''' (''о пассажирах или воинах'') находиться на судне, плавать ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νεώς}} Her.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|νηΐ}} Plat. ''и'' {{Gr2|νεώς}} Luc.); '''2)''' ''досл.'' опираться, ''перен.'' основываться ({{Gr2|τούτου}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ῥήματος}} Her.); '''3)''' всходить, садиться (словно на корабль) ({{Gr2|τινί}} Arph.); '''4)''' захватывать, завладевать ({{Gr2|Συρίας}} Plut.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βασιλείων}} {{Gr2|τινός}} Luc.); '''5)''' обманом присваивать себе ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Σμέρδιος}} {{Gr2|οὐνόματος}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βᾰτεύω}}''' '''1)''' (''о пассажирах или воинах'') находиться на судне, плавать (ἐπὶ νεώς Her.; ἐπὶ νηΐ Plat. ''и'' νεώς Luc.); '''2)''' ''досл.'' опираться, ''перен.'' основываться (τούτου τοῦ ῥήματος Her.); '''3)''' всходить, садиться (словно на корабль) (τινί Arph.); '''4)''' захватывать, завладевать (Συρίας Plut.; τῶν βασιλείων τινός Luc.); '''5)''' обманом присваивать себе (τοῦ Σμέρδιος οὐνόματος Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπιβάτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' эпибат, солдат морской пехоты Her., Thuc., Lys.; '''2)''' пассажир на корабле, мореход Her., Dem.; '''3)''' воин на колеснице Plat.; '''4)''' всадник Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπιβάτης}}, ου''' (ᾰ) ὁ '''1)''' эпибат, солдат морской пехоты Her., Thuc., Lys.; '''2)''' пассажир на корабле, мореход Her., Dem.; '''3)''' воин на колеснице Plat.; '''4)''' всадник Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπιβᾰτικόν}} '''{{Gr2|τό}} экипаж корабля Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπιβᾰτικόν}} '''τό экипаж корабля Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βᾰτικός}} 3''' судовой, корабельный: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιβατικὴ}} {{Gr2|χρεία}} Polyb. служба в морской пехоте.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βᾰτικός}} 3''' судовой, корабельный: ἡ ἐπιβατικὴ χρεία Polyb. служба в морской пехоте.
  
'''{{ДГ|ἐπιβᾰτόν}} '''{{Gr2|τό}} доступ ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νήσου}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἄλλας}} {{Gr2|νήσους}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπιβᾰτόν}} '''τό доступ (ἐκ τῆς νήσου ἐπὶ τὰς ἄλλας νήσους Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βᾰτός}} 2''' ''и'' '''3''' предоставляющий доступ, доступный ({{Gr2|κῶλον}} Her.; {{Gr2|τεῖχος}} Plut.): {{Gr2|χρυσίῳ}} {{Gr2|}}. Plut. подкупный; {{Gr2|ἐπιβατὴν}} {{Gr2|παρέσχειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Ασίαν}} {{Gr2|τινί}} Plut. открыть кому-л. доступ в Азию.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βᾰτός}} 2''' ''и'' '''3''' предоставляющий доступ, доступный (κῶλον Her.; τεῖχος Plut.): χρυσίῳ ἐ. Plut. подкупный; ἐπιβατὴν παρέσχειν τὴν ᾿Ασίαν τινί Plut. открыть кому-л. доступ в Азию.
  
'''{{ДГ|ἐπίβδα}} '''''и'' '''{{Gr2|ἔπιβδα}} '''{{Gr2|}} послепраздничный день: {{Gr2|τραχεῖα}} {{Gr2|}}. ''погов.'' Pind. тяжелое похмелье.
+
'''{{ДГ|ἐπίβδα}} '''''и'' '''ἔπιβδα '''ἡ послепраздничный день: τραχεῖα ἐ. ''погов.'' Pind. тяжелое похмелье.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βεβαιόω}} '''утверждать ({{Gr2|νόμον}} Plut.); ''pass.'' подтверждаться ({{Gr2|ἐπιβεβαιοῦσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φανερώτερον}} {{Gr2|εἶναι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βεβαιόω}} '''утверждать (νόμον Plut.); ''pass.'' подтверждаться (ἐπιβεβαιοῦσθαι καὶ φανερώτερον εἶναι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπιβείομεν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐπιβῶμεν}})'' 1 л.'' ''pl. conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιβείομεν}}''' ''эп.'' (= ἐπιβῶμεν)'' 1 л.'' ''pl. conjct.'' ''к'' ἐπιβαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐπιβήμεναι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐπιβῆναι}}) ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιβήμεναι}}''' ''эп.'' (= ἐπιβῆναι) ''inf.'' ''к'' ἐπιβαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐπιβησέμεν}}''' ''эп.'' ''fut. inf.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιβησέμεν}}''' ''эп.'' ''fut. inf.'' ''к'' ἐπιβαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐπιβήσεο}}''' ''эп.'' ''imper. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιβαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιβήσεο}}''' ''эп.'' ''imper. aor. med.'' ''к'' ἐπιβαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βήτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' всходящий, садящийся: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἵππων}} Hom. всадник; {{Gr2|νεὼς}} {{Gr2|}}. Anth. = {{Gr2|ἐπιβάτης}} 1; {{Gr2|συῶν}} {{Gr2|}}. Hom. = {{Gr2|}} {{Gr2|κάπρος}}; '''2)''' Theocr. = {{Gr2|ταῦρος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βήτωρ}}, ορος''' ὁ '''1)''' всходящий, садящийся: ἐ. ἵππων Hom. всадник; νεὼς ἐ. Anth. = ἐπιβάτης 1; συῶν ἐ. Hom. = ὁ κάπρος; '''2)''' Theocr. = ταῦρος.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βῐβάζω}} '''сажать, грузить ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὁπλίτας}} Thuc.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πλοῖον}} Plat.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κτῆνος}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βῐβάζω}} '''сажать, грузить (ἐπὶ τὰς ναῦς τοὺς ὁπλίτας Thuc.; εἰς πλοῖον Plat.; τινὰ ἐπὶ τὸ κτῆνος NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βῐβάσκω}}''' '''1)''' Arst. = {{Gr2|ἐπιβιβάζω}}; '''2)''' ''перен. ''(''о животных'') допускать к себе (самца) ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ὕες}} {{Gr2|ἐπιβιβάσκουσιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βῐβάσκω}}''' '''1)''' Arst. = ἐπιβιβάζω; '''2)''' ''перен. ''(''о животных'') допускать к себе (самца) (αἱ ὕες ἐπιβιβάσκουσιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-βιος}} 2''' остающийся в живых, выживший ({{Gr2|παιδίον}} Isae.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-βιος}} 2''' остающийся в живых, выживший (παιδίον Isae.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βιόω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐπεβίων}}) жить после (чего-л.), пережить (Isae.; {{Gr2|δύο}} {{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μῆνας}} {{Gr2|ἕξ}} Thuc.; {{Gr2|πένθ᾽}} {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|τινός}} Dem.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νύκτα}} Plut.): {{Gr2|ἐπεβίων}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|παντός}} (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}}) Thuc. я пережил всю эту войну; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plat. пережить кого-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βιόω}} '''(''aor. 2'' ἐπεβίων) жить после (чего-л.), пережить (Isae.; δύο ἔτη καὶ μῆνας ἕξ Thuc.; πένθ᾽ ἡμέρας τινός Dem.; τὴν ἡμέραν καὶ τὴν νύκτα Plut.): ἐπεβίων διὰ παντός (''sc.'' τοῦ πολέμου) Thuc. я пережил всю эту войну; ἐ. τινι Plat. пережить кого-л.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βλαστάνω}} '''(на чем-л. ''или'' после чего-л.) вырастать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πρώτοις}} {{Gr2|φύλλοις}} {{Gr2|ἑτέρων}} {{Gr2|ἐπιβλαστανόντων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βλαστάνω}} '''(на чем-л. ''или'' после чего-л.) вырастать (τοῖς πρώτοις φύλλοις ἑτέρων ἐπιβλαστανόντων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βλέπω}}''' '''1)''' (пристально) смотреть, глядеть, наблюдать ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Plat.; {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}}, {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Arst., {{Gr2|τι}} Isocr., Plat., Luc., Plut. ''и'' {{Gr2|τινί}} Luc.); '''2)''' смотреть с завистью, завидовать ({{Gr2|τύχαις}} {{Gr2|τινός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βλέπω}}''' '''1)''' (пристально) смотреть, глядеть, наблюдать (εἴς τινα Plat.; ἔν τινι, ἐπί τινα ''и'' ἐπί τι Arst., τι Isocr., Plat., Luc., Plut. ''и'' τινί Luc.); '''2)''' смотреть с завистью, завидовать (τύχαις τινός Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-βλεψις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' разглядывание, осматривание ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Plut.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' рассмотрение, исследование Arst., Epicur. ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐπί-βλεψις}}, εως''' ἡ '''1)''' разглядывание, осматривание (τινος εἴς τινα Plut.); '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' рассмотрение, исследование Arst., Epicur. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπί-βλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' покрывало ''или'' ковер Plut.; '''2)''' лоскут, заплата NT.
+
'''{{ДГ|ἐπί-βλημα}}, ατος''' τό '''1)''' покрывало ''или'' ковер Plut.; '''2)''' лоскут, заплата NT.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-βλής}}, {{Gr2|ῆτος}}''''' adj.'' приставляемый, приставной ({{Gr2|πέτρος}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-βλής}}, ῆτος''''' adj.'' приставляемый, приставной (πέτρος Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιβλής}}, {{Gr2|ῆτος}}''' {{Gr2|}} болт, щеколда ''или'' шкворень Hom., Anth.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιβλής}}, ῆτος''' ὁ болт, щеколда ''или'' шкворень Hom., Anth.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βλητικῶς}} '''пристально, внимательно ({{Gr2|}}. {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|διανοίᾳ}} Epicur. ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βλητικῶς}} '''пристально, внимательно (ἐ. λαβεῖν τι τῇ διανοίᾳ Epicur. ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βλύζω}}''' ''досл.'' бить ключом, ''перен.'' лить в изобилии ({{Gr2|σωρὸν}} {{Gr2|ἀκεσφορίης}} {{Gr2|τινί}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βλύζω}}''' ''досл.'' бить ключом, ''перен.'' лить в изобилии (σωρὸν ἀκεσφορίης τινί Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βλώσκω}} '''(''3 л.'' ''sing. aor. 2'' {{Gr2|ἐπέμολε}}) приходить, нападать, постигать ({{Gr2|πάθος}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπέμολέ}} {{Gr2|τινα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βλώσκω}} '''(''3 л.'' ''sing. aor. 2'' ἐπέμολε) приходить, нападать, постигать (πάθος τι ἐπέμολέ τινα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βοάω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' обращаться с криком, кричать ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc.); '''2)''' звать, призывать ({{Gr2|θεόν}} Anth.; ''med.'' {{Gr2|θεούς}} Hom., Thuc.; {{Gr2|Θέμιν}} {{Gr2|Ζῆνά}} {{Gr2|τε}} Eur.; {{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|στρατιήν}} Her.; ''med.'' {{Gr2|τινα}} Plut.); '''3)''' (при чем-л.) петь, запевать ({{Gr2|μέλος}} {{Gr2|θεοσεβὲς}} {{Gr2|χέρνιβι}} Arph.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Μύσιον}} Aesch.); '''4)''' (''о собаках'') подавать голос, призывать лаем Xen.; '''5)''' громко осуждать, ''pass.'' подвергаться нареканиям ({{Gr2|διά}} {{Gr2|τι}} Thuc.); '''6)''' ''med.'' громко браниться ({{Gr2|ἐπιβοωμένης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μητρός}} Luc.); '''7)''' ''med.'' громко высказывать, разъяснять ({{Gr2|ὠφέλιμα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βοάω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' обращаться с криком, кричать (τινι ''и'' τινι ποιεῖν τι Thuc.); '''2)''' звать, призывать (θεόν Anth.; ''med.'' θεούς Hom., Thuc.; Θέμιν Ζῆνά τε Eur.; ἄλλην στρατιήν Her.; ''med.'' τινα Plut.); '''3)''' (при чем-л.) петь, запевать (μέλος θεοσεβὲς χέρνιβι Arph.; τὸ Μύσιον Aesch.); '''4)''' (''о собаках'') подавать голос, призывать лаем Xen.; '''5)''' громко осуждать, ''pass.'' подвергаться нареканиям (διά τι Thuc.); '''6)''' ''med.'' громко браниться (ἐπιβοωμένης τῆς μητρός Luc.); '''7)''' ''med.'' громко высказывать, разъяснять (ὠφέλιμα Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπιβοή}} '''{{Gr2|}} Diog. L. = {{Gr2|ἐπιβόησις}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιβοή}} '''ἡ Diog. L. = ἐπιβόησις.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βοήθεια}} '''{{Gr2|}} оказывание помощи, помощь Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βοήθεια}} '''ἡ оказывание помощи, помощь Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βοηθέω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπιβωθέω}} '''приходить на помощь, помогать ({{Gr2|τινι}} Xen., Her. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Xen.; {{Gr2|πολλῇ}} {{Gr2|χειρί}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βοηθέω}},''' ''ион.'' '''ἐπιβωθέω '''приходить на помощь, помогать (τινι Xen., Her. ''и'' ἐπί τινα Xen.; πολλῇ χειρί Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βόημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} крик, возглас Thuc.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βόημα}}, ατος''' τό крик, возглас Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐπιβόησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (одобрительный) крик, восклицание ({{Gr2|κρότοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιβοήσεις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπιβόησις}}, εως''' ἡ (одобрительный) крик, восклицание (κρότοι καὶ ἐπιβοήσεις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βόητος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπίβωτος}} 2''' опороченный, покрытый бесславием (Anacr., Anth.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βόητος}},''' ''ион.'' '''ἐπίβωτος 2''' опороченный, покрытый бесславием (Anacr., Anth.; περί τινος Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βολή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' накидывание, набрасывание ({{Gr2|ἱματίων}} Thuc.); '''2)''' забрасывание, закидывание ({{Gr2|χειρῶν}} {{Gr2|σιδηρῶν}} {{Gr2|ἐπιβολαί}} Thuc.); '''3)''' прикладывание ({{Gr2|σημείων}} {{Gr2|ἐπιβολαί}} Luc.); '''4)''' приложение, обращение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διανοίας}} Epicur. ap. Diog. L.); '''5)''' кладка, слой, ряд ({{Gr2|ἐπιβολαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλίνθων}} Thuc.; ''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δοκῶν}} Diod.): {{Gr2|βυρσῶν}} {{Gr2|ἐπιβολαί}} Luc. сшитые из шкур паруса; '''6)''' обложение, налог ({{Gr2|βαρυνόμενοι}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐπιβολαῖς}} Polyb.); '''7)''' набор, мобилизация (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρατιωτῶν}} Polyb.); '''8)''' пеня, штраф: {{Gr2|ἐπιβολὰς}} {{Gr2|ἐπιβάλλειν}} Lys., Xen. ''или'' {{Gr2|ψηφίζεσθαι}} Arph. облагать штрафами; '''9)''' замысел, намерение ({{Gr2|ἐπιβολὴν}} {{Gr2|ἐκφροντίζειν}} Thuc.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἱστορίας}} Polyb. намерение написать историю; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιβολῆς}} Lys., Diod. преднамеренно, предумышленно; '''10)''' обхватывание, обхват ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|παλαιόντων}} {{Gr2|ἐπιβολαί}} Plut.); '''11)''' натиск, напор, вторжение ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Plut.); '''12)''' нападение, набег Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βολή}} '''ἡ '''1)''' накидывание, набрасывание (ἱματίων Thuc.); '''2)''' забрасывание, закидывание (χειρῶν σιδηρῶν ἐπιβολαί Thuc.); '''3)''' прикладывание (σημείων ἐπιβολαί Luc.); '''4)''' приложение, обращение (τῆς διανοίας Epicur. ap. Diog. L.); '''5)''' кладка, слой, ряд (ἐπιβολαὶ τῶν πλίνθων Thuc.; ''sc.'' τῶν δοκῶν Diod.): βυρσῶν ἐπιβολαί Luc. сшитые из шкур паруса; '''6)''' обложение, налог (βαρυνόμενοι ταῖς ἐπιβολαῖς Polyb.); '''7)''' набор, мобилизация (''sc.'' τῶν στρατιωτῶν Polyb.); '''8)''' пеня, штраф: ἐπιβολὰς ἐπιβάλλειν Lys., Xen. ''или'' ψηφίζεσθαι Arph. облагать штрафами; '''9)''' замысел, намерение (ἐπιβολὴν ἐκφροντίζειν Thuc.): ἡ ἐ. τῆς ἱστορίας Polyb. намерение написать историю; ἐξ ἐπιβολῆς Lys., Diod. преднамеренно, предумышленно; '''10)''' обхватывание, обхват (αἱ παλαιόντων ἐπιβολαί Plut.); '''11)''' натиск, напор, вторжение (τῆς θαλάσσης Plut.); '''12)''' нападение, набег Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βομβέω}} '''(в виде аккомпанемента) гудеть: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τυμπάνῳ}} Luc. бить в бубен.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βομβέω}} '''(в виде аккомпанемента) гудеть: ἐ. τῷ τυμπάνῳ Luc. бить в бубен.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βοσκίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} хоботок ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐντόμων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βοσκίς}}, ίδος''' ἡ хоботок (τῶν ἐντόμων Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βόσκομαι}} '''пастись, питаться ({{Gr2|σελίνοις}} Batr.; {{Gr2|ὄνος}} {{Gr2|ἐπιβοσκόμενος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βόσκομαι}} '''пастись, питаться (σελίνοις Batr.; ὄνος ἐπιβοσκόμενος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βουκόλος}} '''{{Gr2|}} волопас Hom.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βουκόλος}} '''ὁ волопас Hom.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βούλευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} коварный замысел, интриги, козни Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βούλευμα}}, ατος''' τό коварный замысел, интриги, козни Thuc., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βούλευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} дурной умысел, предумышленное преступление Plat.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βούλευσις}}, εως''' ἡ дурной умысел, предумышленное преступление Plat.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βουλευτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} злоумышляющий, замышляющий преступление ({{Gr2|τινος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βουλευτής}}, οῦ''' ὁ злоумышляющий, замышляющий преступление (τινος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βουλεύω}}''' '''1)''' ''реже'' ''med.'' втайне замышлять, устраивать, готовить ({{Gr2|ἐπανάστασιν}} ''и'' {{Gr2|θάνατόν}} {{Gr2|τινι}} Her.; {{Gr2|κατάλυσιν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|τυραννίδι}} {{Gr2|}}. Thuc.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δήμῳ}} {{Gr2|κακόν}} {{Gr2|τι}} Arph.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιβουλεύσασθαι}} Thuc. хитрый замысел; '''2)''' строить козни, устраивать заговор ({{Gr2|μήτ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μήτ᾽}} {{Gr2|ἐπιβουλεύεσθαι}} Plat., Arst.; {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πολιτείᾳ}} Dem.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πλήθει}} Thuc., Arph.): {{Gr2|ἐπιβουλευομένη}} {{Gr2|}} {{Gr2|πᾶσα}} {{Gr2|Σικελία}} Thuc. вся Сицилия, ставшая жертвой интриг; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιβουλευόμενα}} Xen. козни; {{Gr2|οὑπιβουλεύων}} (= {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιβουλεύων}}) Soph. строящий козни; '''3)''' затевать, метить (куда-л.), стремиться ({{Gr2|πρήγμασι}} {{Gr2|μεγάλοισι}} Her.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοιούτοις}} {{Gr2|ἔργοις}} Lys.; {{Gr2|τυραννίδι}} Plat.); '''4)''' задумывать, затевать, решать ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Thuc., Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βουλεύω}}''' '''1)''' ''реже'' ''med.'' втайне замышлять, устраивать, готовить (ἐπανάστασιν ''и'' θάνατόν τινι Her.; κατάλυσιν τῇ τυραννίδι ἐ. Thuc.; τῷ δήμῳ κακόν τι Arph.): τὸ ἐπιβουλεύσασθαι Thuc. хитрый замысел; '''2)''' строить козни, устраивать заговор (μήτ᾽ ἐ. μήτ᾽ ἐπιβουλεύεσθαι Plat., Arst.; τῇ πολιτείᾳ Dem.; τῷ πλήθει Thuc., Arph.): ἐπιβουλευομένη ἡ πᾶσα Σικελία Thuc. вся Сицилия, ставшая жертвой интриг; τὰ ἐπιβουλευόμενα Xen. козни; οὑπιβουλεύων (= ὁ ἐπιβουλεύων) Soph. строящий козни; '''3)''' затевать, метить (куда-л.), стремиться (πρήγμασι μεγάλοισι Her.; ἐ. τοιούτοις ἔργοις Lys.; τυραννίδι Plat.); '''4)''' задумывать, затевать, решать (ποιεῖν τι Her., Thuc., Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βουλή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' замысел, намерение, план: {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐπιβοολῇ}} ''и'' {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|ἐπιβουλῆς}} Plat. умышленно, преднамеренно; '''2)''' ''преимущ.'' злой умысел ({{Gr2|ἐπιβουλὴν}} {{Gr2|ἀρτύειν}} Her. ''и'' {{Gr2|ἐπιβουλεύειν}} Lys., {{Gr2|δυσμένειαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιβουλαί}} Plat.): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιβουλῆς}} Thuc., Xen., Plat., Arst. со злым умыслом, коварно.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βουλή}} '''ἡ '''1)''' замысел, намерение, план: τῇ ἐπιβοολῇ ''и'' μετ᾽ ἐπιβουλῆς Plat. умышленно, преднамеренно; '''2)''' ''преимущ.'' злой умысел (ἐπιβουλὴν ἀρτύειν Her. ''и'' ἐπιβουλεύειν Lys., δυσμένειαι καὶ ἐπιβουλαί Plat.): ἐξ ἐπιβουλῆς Thuc., Xen., Plat., Arst. со злым умыслом, коварно.
  
'''{{ДГ|ἐπιβουλία}} '''{{Gr2|}} Pind., Diod. = {{Gr2|ἐπιβουλή}} 2.
+
'''{{ДГ|ἐπιβουλία}} '''ἡ Pind., Diod. = ἐπιβουλή 2.
  
'''{{ДГ|ἐπί-βουλος}} 2''' '''1)''' строящий козни ({{Gr2|τινι}} Plat. ''и'' {{Gr2|τινος}} Plut.); '''2)''' коварный, предательский ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κρυψίνους}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δολερός}} Xen.; {{Gr2|τύραννοι}} {{Gr2|ἐπιβουλότατοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-βουλος}} 2''' '''1)''' строящий козни (τινι Plat. ''и'' τινος Plut.); '''2)''' коварный, предательский (καὶ ἐ. καὶ κρυψίνους καὶ δολερός Xen.; τύραννοι ἐπιβουλότατοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βούλως}} '''злонамеренно, коварно ({{Gr2|συντεθὲν}} {{Gr2|πρᾶγμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βούλως}} '''злонамеренно, коварно (συντεθὲν πρᾶγμα Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-βρᾰβεύω}} '''уделять, (от)давать Aesop.
 
'''{{ДГ|ἐπι-βρᾰβεύω}} '''уделять, (от)давать Aesop.
Строка 165: Строка 165:
 
'''{{ДГ|ἐπι-βρᾰδύνω}} '''медлить, мешкать Luc.
 
'''{{ДГ|ἐπι-βρᾰδύνω}} '''медлить, мешкать Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βρᾰχύ}},''' ''чаще'' '''{{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|βραχύ}}''' ''adv.'' '''1)''' на короткое расстояние ''или'' на коротком расстоянии Xen.; '''2)''' на короткое время Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βρᾰχύ}},''' ''чаще'' '''ἐπὶ βραχύ''' ''adv.'' '''1)''' на короткое расстояние ''или'' на коротком расстоянии Xen.; '''2)''' на короткое время Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βρέμω}}''' '''1)''' заставлять гудеть ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πῦρ}} - ''acc. -'' {{Gr2|ἐπιβρέμει}} {{Gr2|ἲς}} {{Gr2|ἀνέμοιο}} Hom.); '''2)''' ''med.'' стрекотать, щебетать ({{Gr2|χείλεσιν}} {{Gr2|ἀμφιλάλοις}} {{Gr2|ἐπιβρέμεται}} {{Gr2|χελιδών}} Arph.); '''3)''' восклицать ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|εὐάσμασί}} {{Gr2|τι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βρέμω}}''' '''1)''' заставлять гудеть (τὸ πῦρ - ''acc. -'' ἐπιβρέμει ἲς ἀνέμοιο Hom.); '''2)''' ''med.'' стрекотать, щебетать (χείλεσιν ἀμφιλάλοις ἐπιβρέμεται χελιδών Arph.); '''3)''' восклицать (ἐπ᾽ εὐάσμασί τι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βρῑθής}} 2''' тяжело ''или'' гневно обрушивающийся, грозно тяготеющий ({{Gr2|ἐπιβριθεῖς}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|Μοῖραι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βρῑθής}} 2''' тяжело ''или'' гневно обрушивающийся, грозно тяготеющий (ἐπιβριθεῖς τινι Μοῖραι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βρίθω}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) '''1)''' (тяжело) падать, обрушиваться: {{Gr2|ὅτ᾽}} {{Gr2|ἐπιβρίσῃ}} {{Gr2|Διὸς}} {{Gr2|ὄμβρος}} Hom. когда хлынет Зевсов ливень; {{Gr2|ὁππότε}} {{Gr2|ὧραι}} {{Gr2|ἐπιβρίσειαν}} {{Gr2|ὕπερθεν}} Hom. когда снизойдет (на землю благодатная) пора,'' т. е.'' весна; {{Gr2|μήποτ᾽}} {{Gr2|ἐπιβρίσῃ}} {{Gr2|πόλεμος}} Hom. чтобы когда-л. не нагрянула война; '''2)''' устремляться: {{Gr2|ἐπέβρισαν}} {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|ἄνακτα}} Hom. (ликийцы толпой) ринулись вслед за царем; '''3)''' нападать ({{Gr2|τινά}} Theocr.; ''перен.'' {{Gr2|ὕπνος}} {{Gr2|ἐπιβρίσας}} {{Gr2|τινά}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βρίθω}}''' (ρῑ) '''1)''' (тяжело) падать, обрушиваться: ὅτ᾽ ἐπιβρίσῃ Διὸς ὄμβρος Hom. когда хлынет Зевсов ливень; ὁππότε ὧραι ἐπιβρίσειαν ὕπερθεν Hom. когда снизойдет (на землю благодатная) пора,'' т. е.'' весна; μήποτ᾽ ἐπιβρίσῃ πόλεμος Hom. чтобы когда-л. не нагрянула война; '''2)''' устремляться: ἐπέβρισαν ἀμφὶ ἄνακτα Hom. (ликийцы толпой) ринулись вслед за царем; '''3)''' нападать (τινά Theocr.; ''перен.'' ὕπνος ἐπιβρίσας τινά Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπιβροντάω}} '''(при чем-л. ''или'' в ответ) греметь ({{Gr2|ἐπιβροντήσαντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θεοῦ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπιβροντάω}} '''(при чем-л. ''или'' в ответ) греметь (ἐπιβροντήσαντος τοῦ θεοῦ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βρόντητος}} 2''' (словно) громом пораженный, обезумевший ({{Gr2|στρατηγός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βρόντητος}} 2''' (словно) громом пораженный, обезумевший (στρατηγός Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βρύκω}}''' ({{Gr2|}}) стискивать ({{Gr2|ὀδόντας}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βρύκω}}''' (ῡ) стискивать (ὀδόντας Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βρύω}}''' ({{Gr2|}}) ''досл.'' бить ключом, ''перен.'' буйно произрастать, пышно цвести ({{Gr2|ἄνθεα}} {{Gr2|ἐπιβρύει}} {{Gr2|ἀν}} {{Gr2|λειμῶνας}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-βρύω}}''' (ῡ) ''досл.'' бить ключом, ''перен.'' буйно произрастать, пышно цвести (ἄνθεα ἐπιβρύει ἀν λειμῶνας Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-βύστρα}} '''{{Gr2|}} затычка, пробка Luc.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βύστρα}} '''ἡ затычка, пробка Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βύω}}''' ({{Gr2|}}) зажимать, затыкать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κέρμασιν}} Arph. заткнуть рот деньгами, ''т. е.'' купить (чье-л.) молчание; {{Gr2|ἐπιβύσασθαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτα}} Luc. заткнуть себе уши.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βύω}}''' (ῡ) зажимать, затыкать: τὸ στόμα ἐ. κέρμασιν Arph. заткнуть рот деньгами, ''т. е.'' купить (чье-л.) молчание; ἐπιβύσασθαι τὰ ὦτα Luc. заткнуть себе уши.
  
'''{{ДГ|ἐπιβωθέω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐπιβοηθέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιβωθέω}}''' ''ион.'' = ἐπιβοηθέω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βώμιος}} 2''' '''1)''' горящий на жертвеннике ({{Gr2|πῦρ}} Eur.); '''2)''' поднимающийся от жертвенника ({{Gr2|ψόλος}} Aesch.); '''3)''' возложенный на жертвенник, жертвенный ({{Gr2|βοῦς}} Anth.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιβώμια}} Theocr. жертвы, жертвоприношения.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βώμιος}} 2''' '''1)''' горящий на жертвеннике (πῦρ Eur.); '''2)''' поднимающийся от жертвенника (ψόλος Aesch.); '''3)''' возложенный на жертвенник, жертвенный (βοῦς Anth.): τὰ ἐπιβώμια Theocr. жертвы, жертвоприношения.
  
 
'''{{ДГ|ἐπιβωμιο-στᾰτέω}} '''стоять у жертвенника Eur.
 
'''{{ДГ|ἐπιβωμιο-στᾰτέω}} '''стоять у жертвенника Eur.
  
'''{{ДГ|ἐπιβώσομαι}}''' ''эп.-ион.'' (= {{Gr2|ἐπιβοήσομαι}}) ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιβοάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιβώσομαι}}''' ''эп.-ион.'' (= ἐπιβοήσομαι) ''fut.'' ''к'' ἐπιβοάω.
  
'''{{ДГ|ἐπιβωστρέω}}''' Theocr. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐπιβοάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιβωστρέω}}''' Theocr. ''v. l.'' = ἐπιβοάω.
  
'''{{ДГ|ἐπίβωτος}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐπιβόητος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίβωτος}}''' ''ион.'' = ἐπιβόητος.
  
'''{{ДГ|ἐπι-βώτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} пастух Hom.
+
'''{{ДГ|ἐπι-βώτωρ}}, ορος''' ὁ пастух Hom.
  
'''{{ДГ|ἐπί-γαιος}} 2''' ''ион.'' находящийся на земле: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπίγαια}} Her. непосредственно соприкасающиеся с землей части, ''т. е.'' основание (пирамиды).
+
'''{{ДГ|ἐπί-γαιος}} 2''' ''ион.'' находящийся на земле: τὰ ἐπίγαια Her. непосредственно соприкасающиеся с землей части, ''т. е.'' основание (пирамиды).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γαμβρεύω}} '''жениться на вдове брата ({{Gr2|}}. {{Gr2|γυναῖκά}} {{Gr2|τινα}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γαμβρεύω}} '''жениться на вдове брата (ἐ. γυναῖκά τινα NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γαμέω}} '''вступать во второй брак: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιγαμηθεῖσα}} ''и'' {{Gr2|ἐπιγεγαμημένη}} Plut. вторая жена; {{Gr2|}}. {{Gr2|πόσει}} {{Gr2|πόσιν}} Eur. вторично выходить замуж; {{Gr2|}}. {{Gr2|μητρυιὰν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|τέκνοις}} Eur. вводить в дом мачеху для своих детей.
+
'''{{ДГ|ἐπι-γαμέω}} '''вступать во второй брак: ἡ ἐπιγαμηθεῖσα ''и'' ἐπιγεγαμημένη Plut. вторая жена; ἐ. πόσει πόσιν Eur. вторично выходить замуж; ἐ. μητρυιὰν τοῖς τέκνοις Eur. вводить в дом мачеху для своих детей.
  
'''{{ДГ|ἐπιγᾰμία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' эпигамия (''право взаимных браков между гражданами различных государств'' Lys., Xen., Plat., Arst., Plut.); '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Arst.) смешанный брак Xen., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπιγᾰμία}} '''ἡ '''1)''' эпигамия (''право взаимных браков между гражданами различных государств'' Lys., Xen., Plat., Arst., Plut.); '''2)''' (''тж.'' ἐ. πρὸς ἀλλήλους Arst.) смешанный брак Xen., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπί-γᾰμος}} 2''' достигший брачного возраста ({{Gr2|θυγάτηρ}} Arst., Dem.; {{Gr2|ἀδελφῑδῆ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-γᾰμος}} 2''' достигший брачного возраста (θυγάτηρ Arst., Dem.; ἀδελφῑδῆ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γάστριον}} '''{{Gr2|τό}} эпигастр (''желудочная часть брюшной области'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-γάστριον}} '''τό эпигастр (''желудочная часть брюшной области'') Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-γαυρόω}} '''делать гордым ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πένητα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταπεινόν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut. ''и'' ''med.-pass.'' быть гордым, гордиться ({{Gr2|τινι}} Xen. ''и'' {{Gr2|ποιῆσαί}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γαυρόω}} '''делать гордым (τὸν πένητα καὶ ταπεινόν Plut.): ἐ. ἑαυτόν Plut. ''и'' ''med.-pass.'' быть гордым, гордиться (τινι Xen. ''и'' ποιῆσαί τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γδουπέω}}''' Hom. - ''in tmesi,'' Anth. = {{Gr2|ἐπιδουπέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-γδουπέω}}''' Hom. - ''in tmesi,'' Anth. = ἐπιδουπέω.
  
'''{{ДГ|ἐπιγείνομαι}}''' Pind. = {{Gr2|ἐπιγίγνομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιγείνομαι}}''' Pind. = ἐπιγίγνομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπί-γειον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' причальный канат Arph.; '''2)''' земная часть ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-γειον}} '''τό '''1)''' причальный канат Arph.; '''2)''' земная часть (τῆς ψυχῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-γειος}} 2''' '''1)''' наземный, живущий на земле ({{Gr2|ζῷα}} Plat.; {{Gr2|πέρδιξ}} Arst.); '''2)''' стелющийся по земле ({{Gr2|φυτά}} Arst.); '''3)''' земной, ''т. е.'' вещественный, смертный ({{Gr2|βροτοί}} Anth.; {{Gr2|σοφία}} NT): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπίγειοι}} NT = {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἄνθρωποι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπί-γειος}} 2''' '''1)''' наземный, живущий на земле (ζῷα Plat.; πέρδιξ Arst.); '''2)''' стелющийся по земле (φυτά Arst.); '''3)''' земной, ''т. е.'' вещественный, смертный (βροτοί Anth.; σοφία NT): οἱ ἐπίγειοι NT = οἱ ἄνθρωποι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-γελάω}}''' '''1)''' (добродушно, сочувственно) смеяться, улыбаться ({{Gr2|τινι}} Xen., Plat.; {{Gr2|ἐπιγελάσας}} {{Gr2|ἔφη}} Plut.); '''2)''' журчать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κύματα}} {{Gr2|ἐπιγελᾷ}} Arst.); '''3)''' быть ласковым, приветливым ({{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|ἐπιγελῶντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φιλάνθρωποι}} Plut.); '''4)''' насмехаться, издеваться ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπιγελῶντα}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|φέρειν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γελάω}}''' '''1)''' (добродушно, сочувственно) смеяться, улыбаться (τινι Xen., Plat.; ἐπιγελάσας ἔφη Plut.); '''2)''' журчать (τὰ κύματα ἐπιγελᾷ Arst.); '''3)''' быть ласковым, приветливым (λόγοι ἐπιγελῶντες καὶ φιλάνθρωποι Plut.); '''4)''' насмехаться, издеваться (τινὰ ἐπιγελῶντα οὐ φέρειν Luc.).
  
'''{{ДГ|᾿Επιγένης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Эпиген '''1)''' ''один из авторов среднеатт. комедии,'' ''IV'' ''в. до н. э.''; '''2)''' ''сын Критона или Антифонта, ученик Сократа'' Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Επιγένης}}, ου''' ὁ Эпиген '''1)''' ''один из авторов среднеатт. комедии,'' ''IV'' ''в. до н. э.''; '''2)''' ''сын Критона или Антифонта, ученик Сократа'' Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπι-γέννημα}}, {{Gr2|ατος}}, {{Gr2|τό}}''' '''1)''' порождение, плод ({{Gr2|φὸ}} {{Gr2|ᾠὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐστιν}} Plut.); '''2)''' ''филос.'' (''у стоиков'') побочный результат, (по)следствие Diog. L.; '''3)''' ''мед.'' побочное явление, симптом ({{Gr2|}} {{Gr2|πυρετὸς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐστιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γέννημα}}, ατος, τό''' '''1)''' порождение, плод (φὸ ᾠὸν ἐ. ἐστιν Plut.); '''2)''' ''филос.'' (''у стоиков'') побочный результат, (по)следствие Diog. L.; '''3)''' ''мед.'' побочное явление, симптом (ὁ πυρετὸς ἐ. ἐστιν Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-γεννημᾰτικός}} 3''' являющийся (по)следствием Cic.
 
'''{{ДГ|ἐπι-γεννημᾰτικός}} 3''' являющийся (по)следствием Cic.
  
'''{{ДГ|ἐπι-γεραίρω}} '''осыпать почестями, награждать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|καλόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ποιοῦντα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γεραίρω}} '''осыпать почестями, награждать (τὸν καλόν τι ποιοῦντα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γεύομαι}} '''вкушать, отведывать ({{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γεύομαι}} '''вкушать, отведывать (τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γηθέω}} '''ликовать, радоваться ({{Gr2|τινι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γηθέω}} '''ликовать, радоваться (τινι Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γίγνομαι}},''' ''ион. и поздн.'' '''{{Gr2|ἐπιγίνομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιγενήσομαι}}) '''1)''' рождаться после (кого-л), приходить на смену (кому-л. ''или'' чему-л.) ({{Gr2|ἀντὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀποθανόντων}} {{Gr2|ἕτεροι}} {{Gr2|ἐπιγενήσονται}} Xen.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|φθείρεται}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπιγίνεται}} Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπιγινόμενοι}} Her., Thuc.; потомки; '''2)''' наступать, возникать, появляться после (чего-л.), следовать (за чем-л.) ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|μετά}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐπιγενομένῃ}} {{Gr2|ἡμέρᾳ}} Thuc. на следующий день; {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|ἐπιγενομένου}} Her. по истечении (некоторого) времени; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τούτῳ}} {{Gr2|ἐπιγενόμενα}} Her. то, что за этим последовало; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιγινόμενα}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ἐπιγενόμενα}} Xen. новые обстоятельства; '''3)''' (''преимущ. с оттенком внезапности'') случаться, приключаться, происходить ({{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|βροντῇ}} {{Gr2|σεισμὸν}} {{Gr2|ἐπιγενέσθαι}} Her.): {{Gr2|ἄνεμος}} {{Gr2|ἐπεγένετο}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φλογί}} Thuc. пожар раздуло ветром (''досл. к'' пожару присоединился ветер); {{Gr2|νὺξ}} {{Gr2|ἐπεγένετο}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ἔργῳ}} Thuc. наступившая ночь прервала сражение; {{Gr2|ὑετὸς}} {{Gr2|ἐπεγένετο}} Thuc. (вдруг) хлынул дождь; {{Gr2|ἐπεγένετο}} {{Gr2|νόσος}} Thuc. вспыхнула эпидемия; {{Gr2|ἐπεγένετο}} {{Gr2|κωλύματα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|αὐξηθῆναι}} Thuc. возникли препятствия, (которые помешали некоторым государствам) расширяться; {{Gr2|πλώουσι}} {{Gr2|αὐτοῖοι}} {{Gr2|χειμὼν}} {{Gr2|ἐπεγίνετο}} Her. когда они плыли, их застигла буря; '''4)''' нападать врасплох: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|νώτου}} Thuc. напасть на кого-л. с тыла; '''5)''' присоединяться, привходить ({{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἀρχῆς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιγινόμενα}} Arst. капитал и наросшие (на него) проценты; '''6)''' причитаться, следовать (к выплате): {{Gr2|μισθώσεις}} {{Gr2|ἐπιγενόμεναι}} Dem. причитающаяся плата.
+
'''{{ДГ|ἐπι-γίγνομαι}},''' ''ион. и поздн.'' '''ἐπιγίνομαι '''(''fut.'' ἐπιγενήσομαι) '''1)''' рождаться после (кого-л), приходить на смену (кому-л. ''или'' чему-л.) (ἀντὶ τῶν ἀποθανόντων ἕτεροι ἐπιγενήσονται Xen.; τὰ μὲν φθείρεται, τὰ δ᾽ ἐπιγίνεται Arst.): οἱ ἐπιγινόμενοι Her., Thuc.; потомки; '''2)''' наступать, возникать, появляться после (чего-л.), следовать (за чем-л.) (τινι ''и'' μετά τι Arst.): τῇ ἐπιγενομένῃ ἡμέρᾳ Thuc. на следующий день; χρόνου ἐπιγενομένου Her. по истечении (некоторого) времени; τὰ ἐπὶ τούτῳ ἐπιγενόμενα Her. то, что за этим последовало; τὰ ἐπιγινόμενα Thuc. ''и'' ἐπιγενόμενα Xen. новые обстоятельства; '''3)''' (''преимущ. с оттенком внезапности'') случаться, приключаться, происходить (ἅμα τῇ βροντῇ σεισμὸν ἐπιγενέσθαι Her.): ἄνεμος ἐπεγένετο τῇ φλογί Thuc. пожар раздуло ветром (''досл. к'' пожару присоединился ветер); νὺξ ἐπεγένετο τῷ ἔργῳ Thuc. наступившая ночь прервала сражение; ὑετὸς ἐπεγένετο Thuc. (вдруг) хлынул дождь; ἐπεγένετο νόσος Thuc. вспыхнула эпидемия; ἐπεγένετο κωλύματα μὴ αὐξηθῆναι Thuc. возникли препятствия, (которые помешали некоторым государствам) расширяться; πλώουσι αὐτοῖοι χειμὼν ἐπεγίνετο Her. когда они плыли, их застигла буря; '''4)''' нападать врасплох: ἐ. τινι κατὰ νώτου Thuc. напасть на кого-л. с тыла; '''5)''' присоединяться, привходить (τινι ''и'' πρός τι Arst.): τὰ ἐξ ἀρχῆς καὶ τὰ ἐπιγινόμενα Arst. капитал и наросшие (на него) проценты; '''6)''' причитаться, следовать (к выплате): μισθώσεις ἐπιγενόμεναι Dem. причитающаяся плата.
  
'''{{ДГ|ἐπι-γιγνώσκω}},''' ''ион. и поздн.'' '''{{Gr2|ἐπιγῑνώσκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιγνώσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέγνων}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπέγνωκα}}) '''1)''' узнавать, опознавать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|φαιδρῷ}} {{Gr2|προσώπῳ}} Soph.): {{Gr2|αἲ}} {{Gr2|κέ}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ἐπιγνοίη}} {{Gr2|ἠέ}} {{Gr2|κεν}} {{Gr2|ἀγνοίησι}} Hom. (посмотрю), узнает ли он меня или нет; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ῥᾳδίως}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐπιγνῶναι}} Arst. нелегко было бы распознать; '''2)''' узнавать, знакомиться, познавать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Trag., Thuc., Xen., Polyb.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Plut., ''редко'' {{Gr2|τινός}} Pind.): {{Gr2|ζῶσαι}} {{Gr2|νῦν}}, {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ἐπιγνώωσι}} {{Gr2|μαρναμένους}} Hom. препояшься же (на бой), чтобы все увидели, как мы бьемся; '''3)''' быть знакомым, знать ({{Gr2|τινά}} Plat.); '''4)''' решать, постановлять ({{Gr2|τι}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Thuc.): {{Gr2|ἐπιγνῶναι}} {{Gr2|μηδέν}} Thuc. не прийти ни к какому решению; '''5)''' придумывать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πρόσφορά}} {{Gr2|τινι}} Thuc.); '''6)''' признавать ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινα}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γιγνώσκω}},''' ''ион. и поздн.'' '''ἐπιγῑνώσκω '''(''fut.'' ἐπιγνώσομαι, ''aor.'' ἐπέγνων, ''pf.'' ἐπέγνωκα) '''1)''' узнавать, опознавать (τινὰ φαιδρῷ προσώπῳ Soph.): αἲ κέ μ᾽ ἐπιγνοίη ἠέ κεν ἀγνοίησι Hom. (посмотрю), узнает ли он меня или нет; μὴ ῥᾳδίως ἂν ἐπιγνῶναι Arst. нелегко было бы распознать; '''2)''' узнавать, знакомиться, познавать (τινά ''и'' τι Trag., Thuc., Xen., Polyb.; τι ἔκ τινος Plut., ''редко'' τινός Pind.): ζῶσαι νῦν, ἵνα πάντες ἐπιγνώωσι μαρναμένους Hom. препояшься же (на бой), чтобы все увидели, как мы бьемся; '''3)''' быть знакомым, знать (τινά Plat.); '''4)''' решать, постановлять (τι περί τινος Thuc.): ἐπιγνῶναι μηδέν Thuc. не прийти ни к какому решению; '''5)''' придумывать (τὰ πρόσφορά τινι Thuc.); '''6)''' признавать (τινά τινα NT).
  
'''{{ДГ|ἐπιγῑν-}}''' ''ион. и поздн.'' = {{Gr2|ἐπιγιγν-}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιγῑν-}}''' ''ион. и поздн.'' = ἐπιγιγν-.
  
'''{{ДГ|ἐπι-γλωσσάομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιγλοττάομαι}} '''(''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|κακά}} Aesch.) злословить, порицать, бранить ({{Gr2|τινος}} Aesch. ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γλωσσάομαι}},''' ''атт.'' '''ἐπιγλοττάομαι '''(''тж.'' ἐ. κακά Aesch.) злословить, порицать, бранить (τινος Aesch. ''и'' περί τινος Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γλωσσίς}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιγλωττίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}}'' анат.'' язычок (''лат.'' ''uvula'') Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-γλωσσίς}},''' ''атт.'' '''ἐπιγλωττίς, ίδος''' ἡ'' анат.'' язычок (''лат.'' ''uvula'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπιγλωττ-}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ἐπιγλωσσ-}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιγλωττ-}}''' ''атт.'' = ἐπιγλωσσ-.
  
'''{{ДГ|ἐπι-γναμπτός}} 3''' изогнутый, витой ({{Gr2|ἕλιξ}} HH).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γναμπτός}} 3''' изогнутый, витой (ἕλιξ HH).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γνάμπτω}}''' '''1)''' сгибать ({{Gr2|δόρυ}} Hom.); '''2)''' ''перен.'' склонять на свою сторону: {{Gr2|ἐπέγναμψεν}} {{Gr2|ἅπαντας}} {{Gr2|λισσομένη}} Hom. она упросила всех своими мольбами; '''3)''' смирять: {{Gr2|ἐπιγνάμψασα}} {{Gr2|φίλον}} {{Gr2|κῆρ}} Hom. смирившись сердцем.
+
'''{{ДГ|ἐπι-γνάμπτω}}''' '''1)''' сгибать (δόρυ Hom.); '''2)''' ''перен.'' склонять на свою сторону: ἐπέγναμψεν ἅπαντας λισσομένη Hom. она упросила всех своими мольбами; '''3)''' смирять: ἐπιγνάμψασα φίλον κῆρ Hom. смирившись сердцем.
  
'''{{ДГ|ἐπι-γνάπτω}}''' '''1)''' ''досл.'' (''о ткани, шерсти'') чесать, чистить, ''перен.'' доводить до лоска ({{Gr2|ἐπιγνάψαι}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Luc.); '''2)''' делать сговорчивым ''или'' снисходительным ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|σοβαροβλεφάρους}}, ''sc.'' {{Gr2|γυναῖκας}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γνάπτω}}''' '''1)''' ''досл.'' (''о ткани, шерсти'') чесать, чистить, ''перен.'' доводить до лоска (ἐπιγνάψαι ἑαυτόν Luc.); '''2)''' делать сговорчивым ''или'' снисходительным (τὰς σοβαροβλεφάρους, ''sc.'' γυναῖκας Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' знающий, сведущий ({{Gr2|τινός}} Plat., Sext.): {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|γίγνεσθαι}} {{Gr2|ἐπιγνώμονας}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παραλειπομένου}} Plat. необходимо знать, что (именно) пропущено.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' знающий, сведущий (τινός Plat., Sext.): χρὴ γίγνεσθαι ἐπιγνώμονας τοῦ παραλειπομένου Plat. необходимо знать, что (именно) пропущено.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιγνώμων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} сведущее лицо, знаток, эксперт ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τιμῆς}} {{Gr2|τινος}} Dem.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βεβαιωτὴς}} {{Gr2|αἰτιῶν}} Plut.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιγνώμων}}, ονος''' ὁ сведущее лицо, знаток, эксперт (τῆς τιμῆς τινος Dem.; ἐ. καὶ βεβαιωτὴς αἰτιῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γνωρίζω}} '''давать знать, указывать ({{Gr2|ἀληθῆ}} {{Gr2|εἶναι}} {{Gr2|ταῦτα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γνωρίζω}} '''давать знать, указывать (ἀληθῆ εἶναι ταῦτα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-γνωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' знакомство, (по)знание ({{Gr2|μουσικῆς}} Plut.); '''2)''' исследование, рассмотрение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προειρημένων}} Polyb.): {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐπίγνωσιν}} NT путем исследования, ''т. е.'' рассудочно.
+
'''{{ДГ|ἐπί-γνωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' знакомство, (по)знание (μουσικῆς Plut.); '''2)''' исследование, рассмотрение (τῶν προειρημένων Polyb.): κατ᾽ ἐπίγνωσιν NT путем исследования, ''т. е.'' рассудочно.
  
'''{{ДГ|ἐπιγνώωσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. conjct. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐπιγιγνώσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιγνώωσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. conjct. aor. 2'' ''к'' ἐπιγιγνώσκω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-γονή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' потомство, приплод ({{Gr2|ἵππων}} Diod.; {{Gr2|αἰγῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προβάτων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βοῶν}} Plut.); '''2)''' произрастание, рост ({{Gr2|κακίας}} Luc.): {{Gr2|ἐπιγονὴν}} {{Gr2|λαμβάνειν}} Plut. разрастаться, расширяться.
+
'''{{ДГ|ἐπι-γονή}} '''ἡ '''1)''' потомство, приплод (ἵππων Diod.; αἰγῶν καὶ συῶν καὶ προβάτων καὶ βοῶν Plut.); '''2)''' произрастание, рост (κακίας Luc.): ἐπιγονὴν λαμβάνειν Plut. разрастаться, расширяться.
  
'''{{ДГ|᾿Επίγονοι}} '''{{Gr2|οἱ}} Эпигоны (''сыновья семерых героев, безуспешно сражавшихся против Фив'': ''Алкмеон, Эгиалей, Диомед, Промах и др.''; ''десять лет спустя после смерти их отцов они осадили, взяли и разрушили Фивы, после чего вернулись в Пелопоннес'') Pind., Her., Aesch.
+
'''{{ДГ|᾿Επίγονοι}} '''οἱ Эпигоны (''сыновья семерых героев, безуспешно сражавшихся против Фив'': ''Алкмеон, Эгиалей, Диомед, Промах и др.''; ''десять лет спустя после смерти их отцов они осадили, взяли и разрушили Фивы, после чего вернулись в Пелопоннес'') Pind., Her., Aesch.
  
'''{{ДГ|ἐπίγονος}} '''{{Gr2|}} родившийся после, потомок ({{Gr2|ἐπίγονοι}} {{Gr2|θήλεις}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄρρενες}} Plat.; {{Gr2|διάδοχοι}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπίγονοι}} Diod.); {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπίγονοι}} ''с.-х.'' Xen. пчелиная детва.
+
'''{{ДГ|ἐπίγονος}} '''ὁ родившийся после, потомок (ἐπίγονοι θήλεις ἤ ἄρρενες Plat.; διάδοχοι ἢ ἐπίγονοι Diod.); οἱ ἐπίγονοι ''с.-х.'' Xen. пчелиная детва.
  
'''{{ДГ|ἐπι-γουνίδιος}} 2''' тот, которого держат на коленях ({{Gr2|βρέφος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γουνίδιος}} 2''' тот, которого держат на коленях (βρέφος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γουνίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' верхняя часть ноги, бедро Hom., Theocr., Luc.; '''2)''' колено ({{Gr2|ἐπιγουνίδος}} {{Gr2|ἄχρι}} {{Gr2|χιτῶνα}} {{Gr2|ζωσαμένη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γουνίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' верхняя часть ноги, бедро Hom., Theocr., Luc.; '''2)''' колено (ἐπιγουνίδος ἄχρι χιτῶνα ζωσαμένη Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γράβδην}}''' ''adv.'' (слегка) задев, оцарапав ({{Gr2|πῆχυν}} {{Gr2|χειρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βαλεῖν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γράβδην}}''' ''adv.'' (слегка) задев, оцарапав (πῆχυν χειρός τινα ἐ. βαλεῖν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-γραμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' надпись (''посвящение, подпись автора, надгробие, заглавие и т. п.'') ({{Gr2|σῆμα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἔχον}} Thuc.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|῾Ερμαῖς}} Dem.); '''2)''' эпиграмма, элегическое двустишие (''из гексаметра и пентаметра'') ({{Gr2|}}. {{Gr2|Δηλιακόν}} Arst.); '''3)''' ''юр. ''памятная записка (''о денежных претензиях'')'','' денежное требование Arst., Dem.
+
'''{{ДГ|ἐπί-γραμμα}}, ατος''' τό '''1)''' надпись (''посвящение, подпись автора, надгробие, заглавие и т. п.'') (σῆμα ἐ. τι ἔχον Thuc.; ἐν τοῖς ῾Ερμαῖς Dem.); '''2)''' эпиграмма, элегическое двустишие (''из гексаметра и пентаметра'') (ἐ. Δηλιακόν Arst.); '''3)''' ''юр. ''памятная записка (''о денежных претензиях'')'','' денежное требование Arst., Dem.
  
'''{{ДГ|ἐπι-γραμμᾰτίζω}} '''писать эпиграмму: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Diog. L. писать эпиграмму о ком-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-γραμμᾰτίζω}} '''писать эпиграмму: ἐ. τινά Diog. L. писать эпиграмму о ком-л.
  
'''{{ДГ|ἐπιγραμμάτιον}} '''{{Gr2|τό}} небольшое стихотворение из элегических двустиший Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπιγραμμάτιον}} '''τό небольшое стихотворение из элегических двустиший Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπιγραμμᾰτο-ποιός}} '''{{Gr2|}} автор эпиграмм, эпиграмматист Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐπιγραμμᾰτο-ποιός}} '''ὁ автор эпиграмм, эпиграмматист Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπι-γρᾰφή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' надпись ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στηλῶν}} Thuc.; {{Gr2|στήλη}} {{Gr2|ἔχουσα}} {{Gr2|ἐπιγραφήν}} Arst.); '''2)''' заглавие ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιγραφήν}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πράγματα}} {{Gr2|βλέπειν}} Polyb.); '''3)''' честь, слава, блеск ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νίκης}} Diod.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπιγραφήν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|λαβεῖν}} Polyb.); '''4)''' запись, выпись, перечень ({{Gr2|χρημάτων}} Plut.); '''5)''' запись, внесение в списки ({{Gr2|ὀνομάτων}} Isae.); '''6)''' податной список ({{Gr2|ἐπιγραφῶν}} {{Gr2|γενομένων}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-γρᾰφή}} '''ἡ '''1)''' надпись (τῶν στηλῶν Thuc.; στήλη ἔχουσα ἐπιγραφήν Arst.); '''2)''' заглавие (μὴ πρὸς τὴν ἐπιγραφήν, ἀλλὰ πρὸς τὰ πράγματα βλέπειν Polyb.); '''3)''' честь, слава, блеск (τῆς νίκης Diod.; τὴν ἐπιγραφήν τινος λαβεῖν Polyb.); '''4)''' запись, выпись, перечень (χρημάτων Plut.); '''5)''' запись, внесение в списки (ὀνομάτων Isae.); '''6)''' податной список (ἐπιγραφῶν γενομένων Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-γράφω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' наносить царапину, оцарапывать ({{Gr2|ὀϊστὸς}} {{Gr2|ἐπέγραψε}} {{Gr2|χρόα}} Hom.): {{Gr2|ἐπιγράψαι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ταρσόν}} Hom. царапнуть кого-л. в пятку; {{Gr2|ἄκροις}} {{Gr2|δακτύλοις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σιτίον}} Luc. чуть прикасаться к еде; '''2)''' делать отметку, метить: {{Gr2|}}. {{Gr2|κλῆρον}} Hom. помечать жребий; '''3)''' писать, надписывать, начертывать, вырезывать ({{Gr2|γράμματα}} Her.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τρίποδα}} Thuc. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τρίποδα}} Dem.; {{Gr2|ποιήματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιδείγματα}} Plat.; {{Gr2|νόμους}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|καρδίας}} NT): {{Gr2|ἐπίγραμμά}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|}}. Dem. сделать надпись на чьей-л. могиле; {{Gr2|ἐπιγράφεσθαί}} {{Gr2|τι}} (''med.'') Arph., Xen.; изобразить ''или'' написать что-л. на своем щите; {{Gr2|ἐπιγεγράφθαι}} {{Gr2|τινί}} Plat. быть начертанным на чьей-л. могиле; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιστολὴ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιγεγραμμένη}} {{Gr2|τινί}} Polyb. адресованное кому-л. письмо; '''4)''' приписывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τιμὰς}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μόνον}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πορφύραις}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐπιτηδεύμασι}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} ''и'' ''med.'' приписывать себе, принимать на себя ({{Gr2|προσωνυμίαν}} Plut.); {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Aeschin. вменять что-л. в заслугу себе; {{Gr2|ἐπιγράφεσθαι}} {{Gr2|γνώμαις}} {{Gr2|τινός}} Dem. ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|γνώμας}} {{Gr2|τινός}} Aeschin. примкнуть к чьим-л. мнениям; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Πλάτωνα}} {{Gr2|ἐπιγραφόμενοι}} Luc. приверженцы Платона; '''5)''' ''юр.'' записывать, вписывать, вносить, регистрировать: {{Gr2|ἐπιγράψαι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπίτροπον}} Isocr. записать (назначить) кого-л. опекуном; {{Gr2|ἐπιγράψασθαι}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|σπονδάς}} Thuc. присоединиться к (чьему-л.) договору; {{Gr2|ἐπιγράψασθαι}} {{Gr2|πολίτας}} {{Gr2|τινάς}} Thuc. внести кого-л. в списки своих граждан; {{Gr2|ἐπιγράψασθαι}} {{Gr2|μάρτυρας}} Dem. составить (и вручить) список своих свидетелей; '''6)''' ''юр., тж.'' ''med.'' назначать, определять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μέγιστα}} {{Gr2|ἐπιτίμια}}, ''med.'' {{Gr2|τίμημά}} {{Gr2|τι}} Aeschin.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιγραφὲν}} {{Gr2|βλάβος}} Plat. определенный (истцами) убыток; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιγεγραμμένα}} Dem. требуемое (истцами) возмещение; {{Gr2|τρία}} {{Gr2|τάλαντο}} {{Gr2|τίμημα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|χλήρῳ}} {{Gr2|ἐπιγράψασθαι}} Isae. заявить претензию на наследство в размере трех талантов; '''7)''' устанавливать в виде подати, назначать в качестве налога ({{Gr2|μεγίστην}} {{Gr2|εἰσφοράν}} {{Gr2|τινι}} Isocr.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πλουσιωτάτοις}} {{Gr2|πλῆθός}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀργυρίου}} Arst.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιγραφέν}} Arst. установленный налог.
+
'''{{ДГ|ἐπι-γράφω}}''' (ᾰ) '''1)''' наносить царапину, оцарапывать (ὀϊστὸς ἐπέγραψε χρόα Hom.): ἐπιγράψαι τινὰ ταρσόν Hom. царапнуть кого-л. в пятку; ἄκροις δακτύλοις ἐ. τὸ σιτίον Luc. чуть прикасаться к еде; '''2)''' делать отметку, метить: ἐ. κλῆρον Hom. помечать жребий; '''3)''' писать, надписывать, начертывать, вырезывать (γράμματα Her.; τι ἐπὶ τρίποδα Thuc. ''и'' εἰς τὸν τρίποδα Dem.; ποιήματα καὶ ἐπιδείγματα Plat.; νόμους ἐπὶ καρδίας NT): ἐπίγραμμά τινι ἐ. Dem. сделать надпись на чьей-л. могиле; ἐπιγράφεσθαί τι (''med.'') Arph., Xen.; изобразить ''или'' написать что-л. на своем щите; ἐπιγεγράφθαι τινί Plat. быть начертанным на чьей-л. могиле; ἡ ἐπιστολὴ ἡ ἐπιγεγραμμένη τινί Polyb. адресованное кому-л. письмо; '''4)''' приписывать (τὰς τιμὰς οὐ μόνον ταῖς πορφύραις, ἀλλὰ καὶ τοῖς ἐπιτηδεύμασι Plut.): ἐ. ἑαυτόν ''и'' ''med.'' приписывать себе, принимать на себя (προσωνυμίαν Plut.); ἐ. ἑαυτὸν ἐπί τι Aeschin. вменять что-л. в заслугу себе; ἐπιγράφεσθαι γνώμαις τινός Dem. ''и'' ἐπὶ τὰς γνώμας τινός Aeschin. примкнуть к чьим-л. мнениям; οἱ τὸν Πλάτωνα ἐπιγραφόμενοι Luc. приверженцы Платона; '''5)''' ''юр.'' записывать, вписывать, вносить, регистрировать: ἐπιγράψαι τινὰ ἐπίτροπον Isocr. записать (назначить) кого-л. опекуном; ἐπιγράψασθαι ἑαυτὸν ἐς τὰς σπονδάς Thuc. присоединиться к (чьему-л.) договору; ἐπιγράψασθαι πολίτας τινάς Thuc. внести кого-л. в списки своих граждан; ἐπιγράψασθαι μάρτυρας Dem. составить (и вручить) список своих свидетелей; '''6)''' ''юр., тж.'' ''med.'' назначать, определять (τὰ μέγιστα ἐπιτίμια, ''med.'' τίμημά τι Aeschin.): τὸ ἐπιγραφὲν βλάβος Plat. определенный (истцами) убыток; τὰ ἐπιγεγραμμένα Dem. требуемое (истцами) возмещение; τρία τάλαντο τίμημα τῷ χλήρῳ ἐπιγράψασθαι Isae. заявить претензию на наследство в размере трех талантов; '''7)''' устанавливать в виде подати, назначать в качестве налога (μεγίστην εἰσφοράν τινι Isocr.; τοῖς πλουσιωτάτοις πλῆθός τι ἀργυρίου Arst.): τὸ ἐπιγραφέν Arst. установленный налог.
  
'''{{ДГ|ἐπί-γρῡπος}} 2''' '''1)''' слегка изогнутый ({{Gr2|ῥίς}} Arst.): {{Gr2|πρόσωπον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μάλιστα}} {{Gr2|ἐπίγρυπον}} Her. сильно изогнутый клюв (ибиса); '''2)''' горбоносый ({{Gr2|ἵππος}}, {{Gr2|Μέλητος}} Plat.; {{Gr2|βοῦς}} {{Gr2|ἄγριος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-γρῡπος}} 2''' '''1)''' слегка изогнутый (ῥίς Arst.): πρόσωπον ἐς τὰ μάλιστα ἐπίγρυπον Her. сильно изогнутый клюв (ибиса); '''2)''' горбоносый (ἵππος, Μέλητος Plat.; βοῦς ἄγριος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-γυον}} '''{{Gr2|τό}} ''мор.'' кормовой канат, задний причал Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐπί-γυον}} '''τό ''мор.'' кормовой канат, задний причал Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δαίομαι}} '''уделять, давать: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὅρκον}} HH подтверждать клятвой.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δαίομαι}} '''уделять, давать: ἐ. ὅρκον HH подтверждать клятвой.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δάκνω}} '''есть, разъедать ({{Gr2|}} {{Gr2|καπνὸς}} {{Gr2|ἐπιδάκνει}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὄψεις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δάκνω}} '''есть, разъедать (ὁ καπνὸς ἐπιδάκνει τὰς ὄψεις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δᾰκρύω}}''' ({{Gr2|}}) (над чем-л., о чем-л.) плакать Arph., Aeschin.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|μνήμῃ}} {{Gr2|τινός}} Plut. оплакивать чью-л. память (''т. е.'' смерть).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δᾰκρύω}}''' (ῠ) (над чем-л., о чем-л.) плакать Arph., Aeschin.: ἐ. τῇ μνήμῃ τινός Plut. оплакивать чью-л. память (''т. е.'' смерть).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δάμνᾰμαι}}''' ''досл.'' укрощать,'' перен.'' смягчать, облагораживать ({{Gr2|ἠϊθέους}} {{Gr2|τινί}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δάμνᾰμαι}}''' ''досл.'' укрощать,'' перен.'' смягчать, облагораживать (ἠϊθέους τινί Anth.).
  
 
'''{{ДГ|᾿Επιδάμνιος}} 3''' эпидамнский Thuc.
 
'''{{ДГ|᾿Επιδάμνιος}} 3''' эпидамнский Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Επίδαμνος}} '''{{Gr2|}} Эпидамн (''город в Иллирии, впосл.'' {{Gr2|Δυρράχιον}}, ''ныне'' Дуррес) Thuc., Arst.
+
'''{{ДГ|᾿Επίδαμνος}} '''ἡ Эпидамн (''город в Иллирии, впосл.'' Δυρράχιον, ''ныне'' Дуррес) Thuc., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπίδᾱμος}}''' ''дор.'' Soph. = {{Gr2|ἐπίδημος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίδᾱμος}}''' ''дор.'' Soph. = ἐπίδημος.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δᾰνείζω}}''' '''1)''' давать ссуду под уже заложенное имущество ({{Gr2|}}. {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|συγγραφήν}} Dem.); '''2)''' давать взаймы ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κτήμασιν}} Arst.); '''3)''' ''med.'' получать ссуду под залог уже заложенного имущества ({{Gr2|}}. {{Gr2|τετρακισχιλίας}} {{Gr2|δραχμὰς}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Dem.): {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τύχης}} {{Gr2|χρόνον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} ''погов.'' Plut. расточать время на что-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δᾰνείζω}}''' '''1)''' давать ссуду под уже заложенное имущество (ἐ. χρήματα παρὰ τὴν συγγραφήν Dem.); '''2)''' давать взаймы (ἐπὶ κτήμασιν Arst.); '''3)''' ''med.'' получать ссуду под залог уже заложенного имущества (ἐ. τετρακισχιλίας δραχμὰς παρά τινος Dem.): παρὰ τῆς τύχης χρόνον ἐ. εἴς τι ''погов.'' Plut. расточать время на что-л.
  
'''{{ДГ|᾿Επιδαυρία}} '''{{Gr2|}} Эпидаврия (''край Эпидавра'';'' самостоятельная до эпохи римск. владычества область в Арголиде'') Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Επιδαυρία}} '''ἡ Эпидаврия (''край Эпидавра'';'' самостоятельная до эпохи римск. владычества область в Арголиде'') Thuc.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|᾿Επιδαύριος}} 3''' эпидаврский Her.
 
'''I''' '''{{ДГ|᾿Επιδαύριος}} 3''' эпидаврский Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|᾿Επιδαύριος}} '''{{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Эпидавра Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|᾿Επιδαύριος}} '''ὁ уроженец ''или'' житель Эпидавра Her.
  
 
'''{{ДГ|᾿Επιδαυρό-θεν}}''' ''adv.'' из Эпидавра Pind.
 
'''{{ДГ|᾿Επιδαυρό-θεν}}''' ''adv.'' из Эпидавра Pind.
  
'''{{ДГ|᾿Επίδαυρος}} '''{{Gr2|}} Эпидавр '''1)''' ''город в Арголиде, главный центр культа Асклепия'' Hom., Pind., Arst.; '''2)''' ''город в Лаконии'' Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Επίδαυρος}} '''ἡ Эпидавр '''1)''' ''город в Арголиде, главный центр культа Асклепия'' Hom., Pind., Arst.; '''2)''' ''город в Лаконии'' Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δαψῐλεύομαι}} '''щедро предоставлять, отдавать в полное распоряжение ({{Gr2|τινάς}} {{Gr2|τινι}} Her.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|φίλοις}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γέλωτος}} {{Gr2|}}. Xen. быть неистощимым в увеселении своих друзей; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|παραδείγματι}} Luc. подкрепить один пример множеством других.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δαψῐλεύομαι}} '''щедро предоставлять, отдавать в полное распоряжение (τινάς τινι Her.): τοῖς φίλοις τοῦ γέλωτος ἐ. Xen. быть неистощимым в увеселении своих друзей; ἐ. τῷ παραδείγματι Luc. подкрепить один пример множеством других.
  
'''{{ДГ|ἐπιδέδρομα}}''' ''pf. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐπιτρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιδέδρομα}}''' ''pf. 2'' ''к'' ἐπιτρέχω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δεής}} 2''' '''1)''' ощущающий потребность, нуждающийся ({{Gr2|τινος}} Xen., Plat., Plut.); '''2)''' не имеющий, лишенный ({{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|πληρώματος}} {{Gr2|}}. Plut.): {{Gr2|ἐπιδεέστερός}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plat. уступающий кому-л. в чем-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δεής}} 2''' '''1)''' ощущающий потребность, нуждающийся (τινος Xen., Plat., Plut.); '''2)''' не имеющий, лишенный (ναῦς πληρώματος ἐ. Plut.): ἐπιδεέστερός τινος πρός τι Plat. уступающий кому-л. в чем-л.
  
'''{{ДГ|ἐπιδεῖ}}''' ''praes. impers.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιδέω}} II.
+
'''{{ДГ|ἐπιδεῖ}}''' ''praes. impers.'' ''к'' ἐπιδέω II.
  
'''{{ДГ|ἐπί-δειγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} образчик, ''тж.'' довод, (явный) признак ({{Gr2|δικαιοσύνης}} Xen.; {{Gr2|σοφίας}} Plat.): {{Gr2|καλὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπιδεῖξαί}} {{Gr2|τινι}} Xen. представить наглядное доказательство (чего-л.) кому-л.
+
'''{{ДГ|ἐπί-δειγμα}}, ατος''' τό образчик, ''тж.'' довод, (явный) признак (δικαιοσύνης Xen.; σοφίας Plat.): καλὸν ἐ. ἐπιδεῖξαί τινι Xen. представить наглядное доказательство (чего-л.) кому-л.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δείελα}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δείελα}}''' ''adv.'' к вечеру, под вечер Hes.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δείελα}},''' ''тж.'' '''ἐπὶ δείελα''' ''adv.'' к вечеру, под вечер Hes.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δείκνυμι}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐπιδεικνύω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιδείξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέδειξα}} - ''ион.'' {{Gr2|ἐπέδεξα}}) '''1)''' показывать ({{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} {{Gr2|τινί}} Her.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δύναμίν}} {{Gr2|τινι}} Xen.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τινι}} Her., Arph., Plat. показываться ''или'' являться кому-л.; {{Gr2|ἐπιδείξασθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατόν}} Her. произвести смотр войску; '''2)''' предъявлять ({{Gr2|πιστὰ}} {{Gr2|τεκμήριά}} {{Gr2|τινος}} Aesch.); '''3)''' выказывать, проявлять, обнаруживать ({{Gr2|βίαν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀέθλοισιν}} Pind.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εὔνοιαν}} Lys.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὑτοῦ}} {{Gr2|σοφίαν}} Xen.; ''med.'' {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|αὑτῶν}} {{Gr2|ἀρετὰς}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τισι}} Isocr.): {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὅπλοις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|χερσὶν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Αλέξανδρον}} Plut. военными подвигами сравняться с Александром; '''4)''' ''med.'' выставлять на показ ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πλοῦτον}} Arst.): {{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|}}. Xen. мараться блеснуть перед кем-л. своим красноречием; '''5)''' ''med. ''выставлять себя напоказ ({{Gr2|ἄλλοις}} Xen.); '''6)''' показывать, доказывать ({{Gr2|τι}} Plat., Aeschin., Arst.; {{Gr2|ὅτι}} … Xen., Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|ὡς}} … Plat.; {{Gr2|ἐπιδεῖξαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὑβρικότα}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Dem.): {{Gr2|ἐπέδειξαν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|μόνον}} Soph. они (это) не просто сказали, но и доказали; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ψευδῆ}} Plat. уличать кого-л. во лжи; {{Gr2|ἐπεδείχθη}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ψευδῆ}} {{Gr2|μαρτυρῶν}} Isocr. он был уличен в лжесвидетельстве; {{Gr2|ἔργῳ}} {{Gr2|ἐπεδείκνυτο}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔλεγεν}} Xen. он доказал на деле, (как) и сказал.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δείκνυμι}} '''''и'' '''ἐπιδεικνύω '''(''fut.'' ἐπιδείξω, ''aor.'' ἐπέδειξα - ''ион.'' ἐπέδεξα) '''1)''' показывать (πᾶσαν τὴν ῾Ελλάδα τινί Her.; τὴν δύναμίν τινι Xen.): ἐ. ἑαυτόν τινι Her., Arph., Plat. показываться ''или'' являться кому-л.; ἐπιδείξασθαι τὸν στρατόν Her. произвести смотр войску; '''2)''' предъявлять (πιστὰ τεκμήριά τινος Aesch.); '''3)''' выказывать, проявлять, обнаруживать (βίαν ἐν ἀέθλοισιν Pind.; τὴν πρός τινα εὔνοιαν Lys.; τὴν αὑτοῦ σοφίαν Xen.; ''med.'' τὰς αὑτῶν ἀρετὰς ἔν τισι Isocr.): τοῖς ὅπλοις καὶ ταῖς χερσὶν ἐ. τὸν ᾿Αλέξανδρον Plut. военными подвигами сравняться с Александром; '''4)''' ''med.'' выставлять на показ (τὸν πλοῦτον Arst.): λόγον τινὶ ἐ. Xen. мараться блеснуть перед кем-л. своим красноречием; '''5)''' ''med. ''выставлять себя напоказ (ἄλλοις Xen.); '''6)''' показывать, доказывать (τι Plat., Aeschin., Arst.; ὅτι … Xen., Plat., Arst. ''и'' ὡς … Plat.; ἐπιδεῖξαί τινα ὑβρικότα εἴς τινα Dem.): ἐπέδειξαν οὐ λόγῳ μόνον Soph. они (это) не просто сказали, но и доказали; ἐ. τινὰ ψευδῆ Plat. уличать кого-л. во лжи; ἐπεδείχθη τὰ ψευδῆ μαρτυρῶν Isocr. он был уличен в лжесвидетельстве; ἔργῳ ἐπεδείκνυτο καὶ ἔλεγεν Xen. он доказал на деле, (как) и сказал.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δεικνύω}}''' Xen., Dem., Plut. = {{Gr2|ἐπιδείκνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δεικνύω}}''' Xen., Dem., Plut. = ἐπιδείκνυμι.
  
'''{{ДГ|ἐπιδεικτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство показа, умение показать (себя) Plat.
+
'''{{ДГ|ἐπιδεικτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство показа, умение показать (себя) Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-δεικτικός}} 3''' '''1)''' служащий для показа, показывающий (воочию) ({{Gr2|γένος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} Arst., Polyb.); '''2)''' показной, стремящийся произвести впечатление, бьющий на внешний эффект ({{Gr2|ἅμιλλα}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-δεικτικός}} 3''' '''1)''' служащий для показа, показывающий (воочию) (γένος τῶν λόγων Arst., Polyb.); '''2)''' показной, стремящийся произвести впечатление, бьющий на внешний эффект (ἅμιλλα Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιδεικτικός}} '''{{Gr2|}} оратор, стремящийся к внешнему эффекту Arst., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπιδεικτικός}} '''ὁ оратор, стремящийся к внешнему эффекту Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δεικτικῶς}}''' '''1)''' для показа, показным образом ({{Gr2|πολεμεῖν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Isocr. стараться блеснуть; '''2)''' для вида, наспех ({{Gr2|}}. {{Gr2|πεπηγυῖαι}} {{Gr2|νῆες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δεικτικῶς}}''' '''1)''' для показа, показным образом (πολεμεῖν Plut.): ἐ. ἔχειν Isocr. стараться блеснуть; '''2)''' для вида, наспех (ἐ. πεπηγυῖαι νῆες Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-δεῖν}}''' ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιδέω}} I, II.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-δεῖν}}''' ''inf. praes.'' ''к'' ἐπιδέω I, II.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπ-ιδεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐφοράω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπ-ιδεῖν}}''' ''inf. aor.'' ''к'' ἐφοράω.
  
'''{{ДГ|ἐπί-δειξις}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπίδεξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' показывание, показ: {{Gr2|ἔρχεσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐπίδειξιν}} Arph. явиться кому-л., предстать перед кем-л.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ἐπίδειξιν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|ἀπικέσθαι}} Her. дойти до сведения (всех) людей, стать общеизвестным; {{Gr2|ἐπίδειξίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Dem. ''или'' {{Gr2|παρέχειν}} Plut. выказывать (обнаруживать) что-л.; {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|ἓν}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπιδείξεως}} Plat. для него (''т. е.'' Горгия) это было одним из средств блеснуть (своим искусством); '''2)''' доказательство, образец, пример: {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἐπίδειξίν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Dem. показать свое красноречие; {{Gr2|}} {{Gr2|῾Ελλάδι}} Eur. (несчастье Эдипа - ) пример для (всей) Эллады; '''3)''' смотр ({{Gr2|ἀνδρῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὅπλων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἵππων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἁρμάτων}} Xen.); '''4)''' ''воен.'' демонстрация, показ ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεως}} {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τινα}} Thuc.): {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|᾿Ισθμὸν}} {{Gr2|ἀναγαγόντες}} {{Gr2|ἐπίδειξιν}} {{Gr2|ἐποιοῦντο}} Thuc. проведя свой флот у Истма, (афиняне) продемонстрировали свои силы (лакедемонянам).
+
'''{{ДГ|ἐπί-δειξις}},''' ''ион.'' '''ἐπίδεξις, εως''' ἡ '''1)''' показывание, показ: ἔρχεσθαί τινι εἰς ἐπίδειξιν Arph. явиться кому-л., предстать перед кем-л.; ἐς ἐπίδειξιν ἀνθρώπων ἀπικέσθαι Her. дойти до сведения (всех) людей, стать общеизвестным; ἐπίδειξίν τινος ποιεῖσθαι Dem. ''или'' παρέχειν Plut. выказывать (обнаруживать) что-л.; αὐτῷ ἓν τοῦτ᾽ ἦν τῆς ἐπιδείξεως Plat. для него (''т. е.'' Горгия) это было одним из средств блеснуть (своим искусством); '''2)''' доказательство, образец, пример: λόγων ἐπίδειξίν τινα ποιεῖσθαι Dem. показать свое красноречие; ἐ ῾Ελλάδι Eur. (несчастье Эдипа - ) пример для (всей) Эллады; '''3)''' смотр (ἀνδρῶν καὶ ὅπλων καὶ ἵππων καὶ ἁρμάτων Xen.); '''4)''' ''воен.'' демонстрация, показ (τῆς δυνάμεως ἔς τινα Thuc.): παρὰ τὸν ᾿Ισθμὸν ἀναγαγόντες ἐπίδειξιν ἐποιοῦντο Thuc. проведя свой флот у Истма, (афиняне) продемонстрировали свои силы (лакедемонянам).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-δειπνέω}} '''закусывать после трапезы,'' т. е.'' лакомиться Arph.
 
'''{{ДГ|ἐπι-δειπνέω}} '''закусывать после трапезы,'' т. е.'' лакомиться Arph.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δείπνιος}} 2''' приходящий после обеда ({{Gr2|ὑμῖν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀφῖγμαι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δείπνιος}} 2''' приходящий после обеда (ὑμῖν ἐ. ἀφῖγμαι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δέκατον}} '''{{Gr2|τό}} десятая часть, десятина Xen., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δέκατον}} '''τό десятая часть, десятина Xen., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δέκᾰτος}} 3''' равный одной десятой: {{Gr2|ἐπιδέκατοι}} {{Gr2|τόκοι}} Arst. десять процентов (''мат. тж.'' равный единице и одной десятой).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δέκᾰτος}} 3''' равный одной десятой: ἐπιδέκατοι τόκοι Arst. десять процентов (''мат. тж.'' равный единице и одной десятой).
  
'''{{ДГ|ἐπιδέκομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐπιδέχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιδέκομαι}}''' ''ион.'' = ἐπιδέχομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δεκτικός}} 3''' ''досл.'' вмещающий,'' перен.'' (к чему-л.) восприимчивый ''или'' способный ({{Gr2|κάλλους}} Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιδεκτικὸν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γενέσθαι}} Plut. то, что может произойти, возможное.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δεκτικός}} 3''' ''досл.'' вмещающий,'' перен.'' (к чему-л.) восприимчивый ''или'' способный (κάλλους Plut.): τὸ ἐπιδεκτικὸν τοῦ γενέσθαι Plut. то, что может произойти, возможное.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δελεάζομαι}} '''служить приманкой ({{Gr2|ἄγκιστρα}} {{Gr2|ἔχοντα}} {{Gr2|ἐπιδεδελασμένας}} {{Gr2|σάρκας}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δελεάζομαι}} '''служить приманкой (ἄγκιστρα ἔχοντα ἐπιδεδελασμένας σάρκας Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δέμνιος}} 2''' находящийся на ложе: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|πέσοιμ᾽}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|εὐνάν}} Eur. когда я бросился на свою постель.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δέμνιος}} 2''' находящийся на ложе: ἐ. ὡς πέσοιμ᾽ εἰς εὐνάν Eur. когда я бросился на свою постель.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δέξια}}''' ''adv.,'' ''тж. раздельно'' '''1)''' (слева) направо Xen., Plat.; '''2)''' справа: {{Gr2|τἀπιδέξια}} (= {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}.) Arph. правая сторона; '''3)''' ''культ.'' с правой стороны, ''т. е.'' предвещая успех: {{Gr2|ἀστράπτων}} {{Gr2|}}. Hom. (Зевс) мечущий молнии справа, ''т. е.'' дающий благое предзнаменование.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δέξια}}''' ''adv.,'' ''тж. раздельно'' '''1)''' (слева) направо Xen., Plat.; '''2)''' справа: τἀπιδέξια (= τὰ ἐ.) Arph. правая сторона; '''3)''' ''культ.'' с правой стороны, ''т. е.'' предвещая успех: ἀστράπτων ἐ. Hom. (Зевс) мечущий молнии справа, ''т. е.'' дающий благое предзнаменование.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δεξιόομαι}} '''(= {{Gr2|δεξιόομαι}}) ''досл.'' приветствовать, ''перен.'' почтительно внимать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|τινός}} Anaximenes ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δεξιόομαι}} '''(= δεξιόομαι) ''досл.'' приветствовать, ''перен.'' почтительно внимать (τοῖς λόγοις τινός Anaximenes ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δέξιος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' правый, находящийся справа, ''перен.'' благосклонный, благоприятный ({{Gr2|τύχη}} Diod.); '''2)''' ловкий, искусный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plut. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δέξιος}} 2''' '''1)''' ''досл.'' правый, находящийся справа, ''перен.'' благосклонный, благоприятный (τύχη Diod.); '''2)''' ловкий, искусный (πρός τι Polyb.; περί τι Plut. ''и'' ποιεῖν τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δεξιότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}}'' тж.'' ''pl.'' ловкость, искусность Aeschin., Arst., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δεξιότης}}, ητος''' ἡ'' тж.'' ''pl.'' ловкость, искусность Aeschin., Arst., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπίδεξις}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἐπίδειξις}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίδεξις}} '''ἡ ''ион.'' = ἐπίδειξις.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-δεξίως}} '''ловко, искусно Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπι-δεξίως}} '''ловко, искусно Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπιδέομαι}}''' ''med.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιδέω}} II.
+
'''{{ДГ|ἐπιδέομαι}}''' ''med.'' ''к'' ἐπιδέω II.
  
'''{{ДГ|ἐπιδέρκομαι}} '''смотреть, взирать ({{Gr2|τινα}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐπιδέρκομαι}} '''смотреть, взирать (τινα Hes.).
  
'''{{ДГ|ἐπιδερκτός}} 2''' видимый ({{Gr2|τινι}} Emped. ap. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπιδερκτός}} 2''' видимый (τινι Emped. ap. Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-δεσμεύω}} '''перевязывать раны Anth.
 
'''{{ДГ|ἐπι-δεσμεύω}} '''перевязывать раны Anth.
  
'''{{ДГ|ἐπί-δεσμος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' повязка, бинт Arph., Arst., Plut.; '''2)''' перевязывание Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπί-δεσμος}} '''ὁ '''1)''' повязка, бинт Arph., Arst., Plut.; '''2)''' перевязывание Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἐπιδεσμο-χᾰρής}} 2''' любящий перевязки (''ирон. эпитет подагры'') Luc.
 
'''{{ДГ|ἐπιδεσμο-χᾰρής}} 2''' любящий перевязки (''ирон. эпитет подагры'') Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δεσπόζω}} '''повелевать, начальствовать ({{Gr2|στρατοῦ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δεσπόζω}} '''повелевать, начальствовать (στρατοῦ Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δευής}} 2''' ''эп.-ион.'' (= {{Gr2|ἐπιδεής}}) '''1)''' не имеющий, лишенный, нуждающийся ({{Gr2|δαιτός}} Hom.; {{Gr2|βιότου}} Hes.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πάντων}} Her.): {{Gr2|κτήματα}} {{Gr2|τά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ἔλδεται}} {{Gr2|ὅς}} {{Gr2|κ᾽}} {{Gr2|}}. Hom. имущество, которого жаждет (всякий), кто неимущ; {{Gr2|ἄλλης}} {{Gr2|λώβης}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἴσχεος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπιδευεῖς}} Hom. иного (''т. е.'' большего) бесчестия и позора (вам, троянцам) не видать; {{Gr2|βίης}} {{Gr2|}}. Hom. слабый; '''2)''' более слабый, уступающий ({{Gr2|βίης}} {{Gr2|}}. {{Gr2|᾿Οδυσσῆος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δευής}} 2''' ''эп.-ион.'' (= ἐπιδεής) '''1)''' не имеющий, лишенный, нуждающийся (δαιτός Hom.; βιότου Hes.; τῶν πάντων Her.): κτήματα τά τε ἔλδεται ὅς κ᾽ ἐ. Hom. имущество, которого жаждет (всякий), кто неимущ; ἄλλης λώβης τε καὶ αἴσχεος οὐκ ἐπιδευεῖς Hom. иного (''т. е.'' большего) бесчестия и позора (вам, троянцам) не видать; βίης ἐ. Hom. слабый; '''2)''' более слабый, уступающий (βίης ἐ. ᾿Οδυσσῆος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δεύομαι}}''' ''эп.-ион.'' (= {{Gr2|ἐπιδέομαι}}, ''см.'' {{Gr2|ἐπιδέω}} II) '''1)''' не иметь, быть лишенным, иметь недостаток (в чем-л.), нуждаться ({{Gr2|χρυσοῦ}} Hom.); '''2)''' быть слабее, уступать ({{Gr2|κείνων}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Hom.): {{Gr2|μάχης}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Hom. уступать кому-л. в бою.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δεύομαι}}''' ''эп.-ион.'' (= ἐπιδέομαι, ''см.'' ἐπιδέω II) '''1)''' не иметь, быть лишенным, иметь недостаток (в чем-л.), нуждаться (χρυσοῦ Hom.); '''2)''' быть слабее, уступать (κείνων ἀνδρῶν Hom.): μάχης ἐ. τινος Hom. уступать кому-л. в бою.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δεύω}} '''мочить, увлажнять ({{Gr2|βῶλον}} {{Gr2|φόνῳ}} Anth. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-δεύω}} '''мочить, увлажнять (βῶλον φόνῳ Anth. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπι-δέχομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπιδέκομαι}}''' '''1)''' принимать (еще, сверх) ({{Gr2|πολιήτας}} Her.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|παραγενομένους}} Polyb.): {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|γυναικὸς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χρήματα}} Men. брать за женой приданое; '''2)''' принимать на себя, предпринимать ({{Gr2|πόλεμον}} Polyb.); '''3)''' принимать в себя, допускать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|μεσότητα}} Arph.): {{Gr2|πᾶσαν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κατηγορίαν}} Dem. заслуживать всяческого порицания; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|τινός}} Aeschin. быть выше (всякого) подозрения в чем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἧττον}} Arst. быть способным увеличиваться и уменьшаться.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δέχομαι}},''' ''ион.'' '''ἐπιδέκομαι''' '''1)''' принимать (еще, сверх) (πολιήτας Her.; τοὺς παραγενομένους Polyb.): μετὰ γυναικὸς ἐ. χρήματα Men. брать за женой приданое; '''2)''' принимать на себя, предпринимать (πόλεμον Polyb.); '''3)''' принимать в себя, допускать (τὴν μεσότητα Arph.): πᾶσαν ἐ. κατηγορίαν Dem. заслуживать всяческого порицания; μὴ ἐ. δόξαν τινός Aeschin. быть выше (всякого) подозрения в чем-л.; ἐ. τὸ μᾶλλον καὶ τὸ ἧττον Arst. быть способным увеличиваться и уменьшаться.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-δέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιδήσω}}) '''1)''' привязывать, прикреплять ({{Gr2|λόφον}} Arph. ''и'' ''med.'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κράνεα}} {{Gr2|λόφους}} Her.; {{Gr2|ἐπιδούμενοι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Plut.); '''2)''' перевязывать ({{Gr2|ἐπιδεδεμένος}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τραύματα}} Xen.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-δέω}} '''(''fut.'' ἐπιδήσω) '''1)''' привязывать, прикреплять (λόφον Arph. ''и'' ''med.'' ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους Her.; ἐπιδούμενοι πρὸς ἀλλήλους Plut.); '''2)''' перевязывать (ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα Xen.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπι-δέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιδεήσω}}) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' не иметь, быть лишенным ({{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|τετρακόσιαι}} {{Gr2|μυριάδες}} {{Gr2|ἐπιδέουσαι}} {{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|χιλιάδων}} Her. четыре миллиона без семи тысяч; {{Gr2|ἐπιδεόμενος}} {{Gr2|τριάκοντα}} {{Gr2|ἡμερῶν}} Plat. которому не хватает еще тридцати дней; {{Gr2|ἐπιδεῖ}} {{Gr2|τινος}}'' impers.'' Plat. не хватает чего-л.; '''2)''' ''med.'' нуждаться ({{Gr2|τινος}} Her., Xen.): {{Gr2|οὗ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|οἴηται}} {{Gr2|ἐπιδεῖσθαι}} Plat. в чем он, по его мнению, не нуждается.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπι-δέω}} '''(''fut.'' ἐπιδεήσω) '''1)''' ''тж.'' ''med.'' не иметь, быть лишенным (τινος Plut.): τετρακόσιαι μυριάδες ἐπιδέουσαι ἑπτὰ χιλιάδων Her. четыре миллиона без семи тысяч; ἐπιδεόμενος τριάκοντα ἡμερῶν Plat. которому не хватает еще тридцати дней; ἐπιδεῖ τινος'' impers.'' Plat. не хватает чего-л.; '''2)''' ''med.'' нуждаться (τινος Her., Xen.): οὗ ἂν μὴ οἴηται ἐπιδεῖσθαι Plat. в чем он, по его мнению, не нуждается.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δεῶς}}''' ''adv.'' недостаточно ({{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|ἱκανῶς}}, {{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δεῶς}}''' ''adv.'' недостаточно (εἴτε ἱκανῶς, εἴτε ἐ. Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-δηλος}} 2''' '''1)''' явный, ясный, очевидный, заметный ({{Gr2|}} {{Gr2|μεταβολὴ}} {{Gr2|γίνεται}} {{Gr2|}}. Arst.): {{Gr2|ἐπίδηλόν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} Arph. разъяснить кому-л.; {{Gr2|θέλων}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|τινι}} Her. желая скрыть свое намерение от кого-л.; {{Gr2|κλέπτων}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|}}. Arph. ясно, что он ворует; '''2)''' замечательный, особенный, чрезвычайный ({{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐπίδηλον}} {{Gr2|ποιεῖν}} Xen.; {{Gr2|συμβαίνει}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐπίδηλον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-δηλος}} 2''' '''1)''' явный, ясный, очевидный, заметный (ἡ μεταβολὴ γίνεται ἐ. Arst.): ἐπίδηλόν τινι ποιεῖν Arph. разъяснить кому-л.; θέλων μὴ ἐ. εἶναί τινι Her. желая скрыть свое намерение от кого-л.; κλέπτων ἐστὶ ἐ. Arph. ясно, что он ворует; '''2)''' замечательный, особенный, чрезвычайный (οὐδὲν ἐπίδηλον ποιεῖν Xen.; συμβαίνει οὐδὲν ἐπίδηλον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δηλόω}} '''указывать, обозначать ({{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δηλόω}} '''указывать, обозначать (τι Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-δήλως}} '''явно, ясно, отчетливо, заметно Arph., Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπι-δήλως}} '''явно, ясно, отчетливо, заметно Arph., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δημεύω}} '''жить среди людей, ''т. е.'' в городе ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀγρὸν}} {{Gr2|ἐπέρχεσθαι}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|}}. Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δημεύω}} '''жить среди людей, ''т. е.'' в городе (οὐκ ἀγρὸν ἐπέρχεσθαι, ἀλλ᾽ ἐ. Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δημέω}}''' '''1)''' жить у себя, пребывать в своей стране ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔτυχεν}} {{Gr2|ἐπιδημῶν}} Thuc.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} {{Gr2|κεῖσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.): {{Gr2|εἰτ᾽}} {{Gr2|ἐπιδημῶν}} {{Gr2|τυγχάνοι}} {{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀποδημῶν}} Xen. был ли он в городе, или находился в отъезде; '''2)''' присутствовать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|μυστηρίοις}} Dem.); '''3)''' (''aor.'' ''и pf.'') возвратиться домой ({{Gr2|δεῦρ᾽}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Κλαζομενῶν}} Plat.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀποδημίας}} Xen.); '''4)''' прибывать, приезжать, поселяться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Λακεδαίμονι}} Xen.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|Κρήτῃ}} Arst.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Diog. L.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῾Ρώμην}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|῎Ισθμια}} Luc. посещать Истмийские игры; {{Gr2|Πρωταγόρας}} {{Gr2|ἐπιδεδήμηκε}}; Plat. разве Протагор прибыл?
+
'''{{ДГ|ἐπι-δημέω}}''' '''1)''' жить у себя, пребывать в своей стране (οὐκ ἔτυχεν ἐπιδημῶν Thuc.; ἐν τῇ πόλει κεῖσθαι καὶ ἐ. Plat.): εἰτ᾽ ἐπιδημῶν τυγχάνοι εἴτε καὶ ἀποδημῶν Xen. был ли он в городе, или находился в отъезде; '''2)''' присутствовать (τοῖς μυστηρίοις Dem.); '''3)''' (''aor.'' ''и pf.'') возвратиться домой (δεῦρ᾽ ἐκ Κλαζομενῶν Plat.; ἐκ τῆς ἀποδημίας Xen.); '''4)''' прибывать, приезжать, поселяться (ἐν Λακεδαίμονι Xen.; ἐν Κρήτῃ Arst.; πρός τινα Diog. L.; εἰς ῾Ρώμην Plut.): ἐ. τὰ ῎Ισθμια Luc. посещать Истмийские игры; Πρωταγόρας ἐπιδεδήμηκε; Plat. разве Протагор прибыл?
  
'''{{ДГ|ἐπι-δήμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} прибытие (в чужую страну) ''или'' пребывание (в чужой стране) ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Σικελίαν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δήμησις}}, εως''' ἡ прибытие (в чужую страну) ''или'' пребывание (в чужой стране) (εἰς Σικελίαν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δημητικός}} 3''' остающийся на месте, оседлый ({{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δημητικός}} 3''' остающийся на месте, оседлый (ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δημία}} '''{{Gr2|}} пребывание, жительство Xen., Plat., Men.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δημία}} '''ἡ пребывание, жительство Xen., Plat., Men.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δήμιος}} 2''' '''1)''' отечественный, туземный, местный: {{Gr2|πόλεμος}} {{Gr2|}}. Hom. междоусобная война; {{Gr2|ἐπιδήμιοι}} {{Gr2|ἁρπακτῆρες}} Hom. занимающиеся грабежом в собственном доме; '''2)''' живущий у себя дома ({{Gr2|πατήρ}} Hom.); '''3)''' (''о чужеземце'') приезжий, поселившийся здесь ({{Gr2|ἔμποροι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δήμιος}} 2''' '''1)''' отечественный, туземный, местный: πόλεμος ἐ. Hom. междоусобная война; ἐπιδήμιοι ἁρπακτῆρες Hom. занимающиеся грабежом в собственном доме; '''2)''' живущий у себя дома (πατήρ Hom.); '''3)''' (''о чужеземце'') приезжий, поселившийся здесь (ἔμποροι Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δημιουργοί}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} эпидемиурги (''в дорических государствах - уполномоченные по делам колоний'') Thuc.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δημιουργοί}}, ῶν''' οἱ эпидемиурги (''в дорических государствах - уполномоченные по делам колоний'') Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐπί-δημος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἐπίδᾱμος}} 2''' '''1)''' (''о чужеземце'') прибывший, приезжий Arph.; '''2)''' распространенный в народе: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰν}} {{Gr2|ἐπίδᾱμον}} {{Gr2|φάτιν}} Soph. наперекор общественному мнению.
+
'''{{ДГ|ἐπί-δημος}},''' ''дор.'' '''ἐπίδᾱμος 2''' '''1)''' (''о чужеземце'') прибывший, приезжий Arph.; '''2)''' распространенный в народе: ἐπὶ τὰν ἐπίδᾱμον φάτιν Soph. наперекор общественному мнению.
  
'''{{ДГ|ἐπι-διαβαίνω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιδιαβήσομαι}})'' воен.'' (вслед за кем-л.) переправляться, переходить ({{Gr2|ποταμόν}} Her.; {{Gr2|τάφρον}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Polyb. переправиться для того, чтобы напасть на кого-л.; {{Gr2|φεύγουσι}} {{Gr2|διώξαντες}} {{Gr2|ἐπιδιέβαινον}} Xen. преследуя бегущих, они совершили переправу.
+
'''{{ДГ|ἐπι-διαβαίνω}} '''(''fut.'' ἐπιδιαβήσομαι)'' воен.'' (вслед за кем-л.) переправляться, переходить (ποταμόν Her.; τάφρον Thuc.): ἐ. ἐπί τινα Polyb. переправиться для того, чтобы напасть на кого-л.; φεύγουσι διώξαντες ἐπιδιέβαινον Xen. преследуя бегущих, они совершили переправу.
  
'''{{ДГ|ἐπι-διαγιγνώσκω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπιδιαγῑνώσκω}} '''вновь рассматривать, снова обсуждать ({{Gr2|τι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διαγιγνώσκω}},''' ''ион.'' '''ἐπιδιαγῑνώσκω '''вновь рассматривать, снова обсуждать (τι Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-διαιρέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιδιαιρήσω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπιδιεῖλον}}) (снова) разделять, распределять ({{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|μυριάδας}} {{Gr2|Λιβύων}} Polyb.; {{Gr2|στρατιώτας}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σατραπίαν}} Diod.); ''med.'' распределять между собой: {{Gr2|ἐπιδιείλοντό}} {{Gr2|σφεας}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἕνδεκα}} {{Gr2|πόλιεις}} Her. (эолийцы) поделили между собой одиннадцать городов (Ионии).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διαιρέω}} '''(''fut.'' ἐπιδιαιρήσω, ''aor. 2'' ἐπιδιεῖλον) (снова) разделять, распределять (ἑπτὰ μυριάδας Λιβύων Polyb.; στρατιώτας εἰς τὴν σατραπίαν Diod.); ''med.'' распределять между собой: ἐπιδιείλοντό σφεας αἱ ἕνδεκα πόλιεις Her. (эолийцы) поделили между собой одиннадцать городов (Ионии).
  
'''{{ДГ|ἐπι-διακρίνω}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) решать в качестве высшего третейского судьи Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-διακρίνω}}''' (ρῑ) решать в качестве высшего третейского судьи Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-διαμένω}} '''оставаться, сохраняться ({{Gr2|}} {{Gr2|ψυχὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιδιαμένει}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μετεμβαίνει}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διαμένω}} '''оставаться, сохраняться (ἡ ψυχὴ καὶ ἐπιδιαμένει καὶ μετεμβαίνει Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-διαρρήγνῠμαι}} '''(''aor. 2 conjct.'' {{Gr2|ἐπιδιαρρᾰγῶ}}) разрываться, лопаться Arph.
+
'''{{ДГ|ἐπι-διαρρήγνῠμαι}} '''(''aor. 2 conjct.'' ἐπιδιαρρᾰγῶ) разрываться, лопаться Arph.
  
'''{{ДГ|ἐπι-διασᾰφέω}} '''делать более ясным: {{Gr2|ἐπιδιασαφουμένης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πραγματείας}} Polyb. когда вопрос выяснился.
+
'''{{ДГ|ἐπι-διασᾰφέω}} '''делать более ясным: ἐπιδιασαφουμένης τῆς πραγματείας Polyb. когда вопрос выяснился.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-διατάσσομαι}} '''делать ''или'' добавлять новое распоряжение NT.
 
'''{{ДГ|ἐπι-διατάσσομαι}} '''делать ''или'' добавлять новое распоряжение NT.
  
'''{{ДГ|ἐπι-διατείνω}} '''распространяться ({{Gr2|ἕως}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Ιταλίας}} {{Gr2|ἐπιδιατεῖναι}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φήμην}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διατείνω}} '''распространяться (ἕως τῆς ᾿Ιταλίας ἐπιδιατεῖναι τὴν φήμην Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-διατίθεμαι}} '''вносить в качестве залога, давать в обеспечение ({{Gr2|ἀργύριον}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διατίθεμαι}} '''вносить в качестве залога, давать в обеспечение (ἀργύριον Dem.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-διατρίβω}}''' ({{Gr2|ρῑ}}) проводить время: {{Gr2|ἐπιδιατρίψας}} Arst. по прошествии известного времени.
+
'''{{ДГ|ἐπι-διατρίβω}}''' (ρῑ) проводить время: ἐπιδιατρίψας Arst. по прошествии известного времени.
  
'''{{ДГ|ἐπι-διαφέρω}} '''(''только'' ''part. praes. pass.'')'' ''(вслед за тем) переносить, переправлять ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ὕστερον}} {{Gr2|διαφερόμεναι}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διαφέρω}} '''(''только'' ''part. praes. pass.'')'' ''(вслед за тем) переносить, переправлять (αἱ ὕστερον διαφερόμεναι ναῦς Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-διδάσκω}} '''(также ''или'' сверх того) обучать, научать ({{Gr2|τινά}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διδάσκω}} '''(также ''или'' сверх того) обучать, научать (τινά Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δίδωμι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιδώσω}}) '''1)''' (также ''или'' сверх того) давать, отдавать, передавать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Hom. ''etc.''): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τινι}} Arph., Plat. отдавать себя в чье-л. распоряжение; {{Gr2|ἐπιδοῦναι}} {{Gr2|ἑαυτὸν}} {{Gr2|σφαγιάσασθαι}} Plut. отдать себя на заклание; '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|προῖκα}} {{Gr2|}}. Dem., {{Gr2|προῖκα}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|γάμοις}} {{Gr2|}}. Plat., {{Gr2|φερνὴν}} {{Gr2|}}. Xen. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φερνὴν}} {{Gr2|}}. Plut.) давать в приданое ({{Gr2|μείλια}} {{Gr2|θυγατρί}} Hom.; {{Gr2|τριάκοντα}} {{Gr2|μνᾶς}} {{Gr2|ἑκατέρᾳ}}, ''sc.'' {{Gr2|ἀδελφῇ}} Lys.); '''3)''' (''в отличие от'' {{Gr2|εἰσφέρω}}) добровольно вносить, жертвовать ({{Gr2|τριακοσίας}} {{Gr2|δραχμάς}} Isae.; {{Gr2|μεγάλας}} {{Gr2|ἐπιδόσεις}} Dem.); '''4)''' даровать, придавать ({{Gr2|εὐμάρειαν}} {{Gr2|χεροῖν}} Eur.); '''5)''' передавать, вручать ({{Gr2|ἐπιστολήν}} {{Gr2|τινι}} Diod., Plut.): {{Gr2|ψῆφον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολίταις}} Plut. призвать граждан к голосованию; '''6)''' ''med. ''брать в свидетели ({{Gr2|θεούς}} Hom.); '''7)''' ''med.'' чтить подношениями ({{Gr2|θεάν}} Hom. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπιβοάομαι}}); '''8)''' (''тж. ''{{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μεῖζον}} Thuc. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|αὔξησιν}} Arst.) увеличиваться, расти, разрастаться, возрастать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὕψος}} Her.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἰσχύν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βέλτιον}} Plat. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|βελτίων}} {{Gr2|εἶναι}} Arst. становиться лучше; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀγριώτερον}} Thuc. все более раздражаться; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μισεῖσθαι}} {{Gr2|ἐπιδεδωκέναι}} Thuc. навлечь на себя еще большую ненависть; '''9)''' предаваться, отдаваться ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οἰκεῖον}} {{Gr2|ἔργον}} Arst.); '''10)''' делать успехи, преуспевать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀρετήν}} Plat., Isocr.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|εὐδαιμονίαν}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δίδωμι}} '''(''fut.'' ἐπιδώσω) '''1)''' (также ''или'' сверх того) давать, отдавать, передавать (τινί τι Hom. ''etc.''): ἐ. ἑαυτόν τινι Arph., Plat. отдавать себя в чье-л. распоряжение; ἐπιδοῦναι ἑαυτὸν σφαγιάσασθαι Plut. отдать себя на заклание; '''2)''' (''тж.'' προῖκα ἐ. Dem., προῖκα ἐν τοῖς γάμοις ἐ. Plat., φερνὴν ἐ. Xen. ''и'' εἰς φερνὴν ἐ. Plut.) давать в приданое (μείλια θυγατρί Hom.; τριάκοντα μνᾶς ἑκατέρᾳ, ''sc.'' ἀδελφῇ Lys.); '''3)''' (''в отличие от'' εἰσφέρω) добровольно вносить, жертвовать (τριακοσίας δραχμάς Isae.; μεγάλας ἐπιδόσεις Dem.); '''4)''' даровать, придавать (εὐμάρειαν χεροῖν Eur.); '''5)''' передавать, вручать (ἐπιστολήν τινι Diod., Plut.): ψῆφον ἐ. τοῖς πολίταις Plut. призвать граждан к голосованию; '''6)''' ''med. ''брать в свидетели (θεούς Hom.); '''7)''' ''med.'' чтить подношениями (θεάν Hom. - ''v. l.'' ἐπιβοάομαι); '''8)''' (''тж. ''ἐ. ἐπὶ τὸ μεῖζον Thuc. ''и'' εἰς αὔξησιν Arst.) увеличиваться, расти, разрастаться, возрастать (ἐς ὕψος Her.; εἰς ἰσχύν Plut.): ἐ. ἐπὶ τὸ βέλτιον Plat. ''и'' εἰς τὸ βελτίων εἶναι Arst. становиться лучше; ἐ. ἐς τὸ ἀγριώτερον Thuc. все более раздражаться; ἐς τὸ μισεῖσθαι ἐπιδεδωκέναι Thuc. навлечь на себя еще большую ненависть; '''9)''' предаваться, отдаваться (εἰς τὸ οἰκεῖον ἔργον Arst.); '''10)''' делать успехи, преуспевать (πρὸς ἀρετήν Plat., Isocr.; πρὸς εὐδαιμονίαν Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἐπιδιεῖλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐπιδιαιρέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιδιεῖλον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἐπιδιαιρέω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-διέξειμι}} '''[{{Gr2|εἶμι}}] обстоятельно разбирать ({{Gr2|ψεύσματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλάσματά}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διέξειμι}} '''[εἶμι] обстоятельно разбирать (ψεύσματα καὶ πλάσματά τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δίζημαι}}''' '''1)''' рассматривать (вопрос), исследовать: {{Gr2|ἐπιδίζηται}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐνθεῦτεν}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Κῦρον}} Her. отныне речь у нас пойдет о Кире; '''2)''' требовать (еще): {{Gr2|τί}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐπιδιζήμενος}} {{Gr2|ποιέοιμι}} {{Gr2|ταῦτα}}; Her. с какой целью я стал бы это делать?
+
'''{{ДГ|ἐπι-δίζημαι}}''' '''1)''' рассматривать (вопрос), исследовать: ἐπιδίζηται τὸ ἐνθεῦτεν ἡμῖν ὁ λόγος τὸν Κῦρον Her. отныне речь у нас пойдет о Кире; '''2)''' требовать (еще): τί δ᾽ ἂν ἐπιδιζήμενος ποιέοιμι ταῦτα; Her. с какой целью я стал бы это делать?
  
'''{{ДГ|ἐπι-διήγησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} дополнительное повествование, дополнение к рассказу Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-διήγησις}}, εως''' ἡ дополнительное повествование, дополнение к рассказу Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δῐκάζω}}''' ''юр.'' '''1)''' присуждать ({{Gr2|κλῆρόν}} {{Gr2|τινι}} Isae., Dem.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιδεδικασμένος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κλῆρον}} Dem. выигравший дело о наследстве; '''2)''' ''med. ''(''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀγορᾷ}} Plat.) требовать себе по суду ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐσίας}} Isocr.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κλήρου}} Lys., Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπικλήρου}} Dem. добиваться в судебном порядке руки наследницы; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπιδικασθεῖσα}} Isae., Diod. наследница, о претензии на руку которой заявлено в суд; '''3)''' ''med.'' добиваться, претендовать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μέσης}} {{Gr2|χώρας}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δῐκάζω}}''' ''юр.'' '''1)''' присуждать (κλῆρόν τινι Isae., Dem.): ὁ ἐπιδεδικασμένος καὶ ἔχων τὸν κλῆρον Dem. выигравший дело о наследстве; '''2)''' ''med. ''(''тж.'' ἐ. ἐν ἀγορᾷ Plat.) требовать себе по суду (τῆς οὐσίας Isocr.; τοῦ κλήρου Lys., Dem.): ἐ. τῆς ἐπικλήρου Dem. добиваться в судебном порядке руки наследницы; ἡ ἐπιδικασθεῖσα Isae., Diod. наследница, о претензии на руку которой заявлено в суд; '''3)''' ''med.'' добиваться, претендовать (τῆς μέσης χώρας Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δῐκᾰσία}} '''{{Gr2|}} ''юр.'' иск о наследстве Dem., Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θυγατρός}} Isae. иск о присуждении руки дочери-наследницы.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δῐκᾰσία}} '''ἡ ''юр.'' иск о наследстве Dem., Arst.: ἐ. τῆς θυγατρός Isae. иск о присуждении руки дочери-наследницы.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δῐκάσιμος}} 2''' ({{Gr2|}}) ''досл.'' защищающий на суде, ''перен.'' оказывающий помощь, полезный ({{Gr2|φίλοις}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δῐκάσιμος}} 2''' (ᾰ) ''досл.'' защищающий на суде, ''перен.'' оказывающий помощь, полезный (φίλοις Luc.).
  
'''*{{ДГ|ἐπι-δῐκέω}} '''(''только'' ''aor. in tmesi'')'' ''набрасывать, возлагать ({{Gr2|στεφάνους}} {{Gr2|τινί}} Pind.).
+
'''*{{ДГ|ἐπι-δῐκέω}} '''(''только'' ''aor. in tmesi'')'' ''набрасывать, возлагать (στεφάνους τινί Pind.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-δῐκος}} 2''' '''1)''' ''юр.'' требуемый по суду, являющийся предметом судебного спора ({{Gr2|κλῆρος}} Isae., Dem.); '''2)''' спорный, оспариваемый ({{Gr2|νίκη}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-δῐκος}} 2''' '''1)''' ''юр.'' требуемый по суду, являющийся предметом судебного спора (κλῆρος Isae., Dem.); '''2)''' спорный, оспариваемый (νίκη Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίδῐκος}} '''{{Gr2|}} ''юр.'' наследница (''на руку и на имущественные права которой заявлена судебная претензия'') Isae., Dem.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπίδῐκος}} '''ἡ ''юр.'' наследница (''на руку и на имущественные права которой заявлена судебная претензия'') Isae., Dem.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δῑνέω}}''' '''1)''' (''о метательных снарядах'') кружить, крутить, вертеть (''перед броском'') ({{Gr2|ῥῖψ᾽}} {{Gr2|ἐπιδινήσας}}, ''sc.'' {{Gr2|τρυφάλειαν}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|αὑτόν}} ''и'' ''med.-pass.'' описывать круги ружиться ({{Gr2|ἐπιδινοῦντες}} {{Gr2|αὑτοὺς}} {{Gr2|κηφῆνες}} Arst.; {{Gr2|αἰετὼ}} {{Gr2|επιδινηθέντε}} Hom.); '''2)''' ''med.'' обдумывать, обсуждать ({{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|στήθεσσι}} {{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δῑνέω}}''' '''1)''' (''о метательных снарядах'') кружить, крутить, вертеть (''перед броском'') (ῥῖψ᾽ ἐπιδινήσας, ''sc.'' τρυφάλειαν Hom.): ἐ. αὑτόν ''и'' ''med.-pass.'' описывать круги ружиться (ἐπιδινοῦντες αὑτοὺς κηφῆνες Arst.; αἰετὼ επιδινηθέντε Hom.); '''2)''' ''med.'' обдумывать, обсуждать (ἐνὶ στήθεσσι τι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-διορθόω}}''' ''досл.'' исправлять до конца, ''перен.'' довершать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λείποντα}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διορθόω}}''' ''досл.'' исправлять до конца, ''перен.'' довершать (τὰ λείποντα NT).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-διορίζω}} '''определять Arst.
 
'''{{ДГ|ἐπι-διορίζω}} '''определять Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-διπλοΐζω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἐπιδιπλοίζω}}''' ''досл.'' удваивать,'' перен.'' повторять (Aesch. -'' v. l.'' {{Gr2|ἔπη}} {{Gr2|διπλοίζω}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διπλοΐζω}},''' ''стяж.'' '''ἐπιδιπλοίζω''' ''досл.'' удваивать,'' перен.'' повторять (Aesch. -'' v. l.'' ἔπη διπλοίζω).
  
'''{{ДГ|ἐπι-διφριάς}}, {{Gr2|άδος}}''' {{Gr2|}} эпидифриада, верхний край колесницы ({{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιδιφριάδος}} {{Gr2|δέδεντο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διφριάς}}, άδος''' ἡ эпидифриада, верхний край колесницы (ἵπποι ἐξ ἐπιδιφριάδος δέδεντο Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δίφριος}} 2''' находящийся на (в) колеснице: {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπιδίφριον}} {{Gr2|τιθέναι}} Hom. положить что-л. в колесницу.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δίφριος}} 2''' находящийся на (в) колеснице: τι ἐπιδίφριον τιθέναι Hom. положить что-л. в колесницу.
  
'''{{ДГ|ἐπι-διωγμός}} '''{{Gr2|}} (дальнейшее) преследование ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑπεναντίων}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διωγμός}} '''ὁ (дальнейшее) преследование (τῶν ὑπεναντίων Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-διώκω}} '''продолжать преследование, преследовать ({{Gr2|τινά}} Her., Thuc., Lys., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-διώκω}} '''продолжать преследование, преследовать (τινά Her., Thuc., Lys., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-δοξος}} 2''' '''1)''' вероятный, правдоподобный: {{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|ἐπίδοξοι}} {{Gr2|τὠυτὸ}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|πείσεσθαι}} Her. многим, по-видимому, предстоит испытать то же самое; {{Gr2|προκαταλαμβάνεσθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀντιδίκων}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπίδοξα}} {{Gr2|λέγεσθαι}} Arst. предвосхищать вероятные возражения противников; {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|ἐπιεικής}} Plat. подающий надежды стать достойным человеком; {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|ἐπίδοξα}} {{Gr2|γενέσθαι}} Her. вот что для тебя из этого, очевидно, выйдет; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὢν}} {{Gr2|ἅπαντας}} {{Gr2|νικήσειν}} Plut. которого считали вероятным победителем всех (его противников); '''2)''' славный, знаменитый ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|ἐπίδοξον}} {{Gr2|κῦδος}} Pind. великая слава.
+
'''{{ДГ|ἐπί-δοξος}} 2''' '''1)''' вероятный, правдоподобный: πολλοὶ ἐπίδοξοι τὠυτὸ τοῦτο πείσεσθαι Her. многим, по-видимому, предстоит испытать то же самое; προκαταλαμβάνεσθαι τῶν ἀντιδίκων τὰ ἐπίδοξα λέγεσθαι Arst. предвосхищать вероятные возражения противников; ἐ. γενέσθαι ἐπιεικής Plat. подающий надежды стать достойным человеком; τάδε τοι ἐξ αὐτῶν ἐπίδοξα γενέσθαι Her. вот что для тебя из этого, очевидно, выйдет; ἐ. ὢν ἅπαντας νικήσειν Plut. которого считали вероятным победителем всех (его противников); '''2)''' славный, знаменитый (ἔν τινι Plut.): ἐπίδοξον κῦδος Pind. великая слава.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δορᾰτίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|τῐ}}) {{Gr2|}} острие (наконечника) копья Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δορᾰτίς}}, ίδος''' (τῐ) ἡ острие (наконечника) копья Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπιδορπίδιος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἐπιδόρπιος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιδορπίδιος}} 2''' Anth. = ἐπιδόρπιος.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δόρπιος}} 2''' относящийся к ужину, употребляемый за ужином ''или'' за десертом ({{Gr2|ὕδωρ}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δόρπιος}} 2''' относящийся к ужину, употребляемый за ужином ''или'' за десертом (ὕδωρ Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δορπισμός}} '''{{Gr2|}} дополнительное угощение, десерт Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δορπισμός}} '''ὁ дополнительное угощение, десерт Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπί-δοσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' добровольное приношение, пожертвование, дар Polyb., Plut.: {{Gr2|ἐπίδοσιν}} {{Gr2|παρέχειν}} {{Gr2|τι}} Dem. принести что-л. в дар; '''2)''' (при)рост, увеличение ({{Gr2|ταχυτῆτος}} Arst.; {{Gr2|λίμνης}} Plut.); '''3)''' развитие: {{Gr2|ἤθους}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὄνομα}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἔθους}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπίδοσιν}} Arst. слово {{Gr2|ἤθος}} (нрав) происходит от слова {{Gr2|ἔθος}} (привычка); '''4)''' преуспеяние, успех ({{Gr2|τεχνῶν}} Arst.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ἐπίδοσιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Plat. преуспевать во всем; {{Gr2|μεγίστην}} {{Gr2|ἐπίδοσιν}} {{Gr2|λαμβάνειν}} Isocr. достигать высшего расцвета; {{Gr2|ἐπίδοσιν}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τρυφήν}} Plut. впасть в роскошь.
+
'''{{ДГ|ἐπί-δοσις}}, εως''' ἡ '''1)''' добровольное приношение, пожертвование, дар Polyb., Plut.: ἐπίδοσιν παρέχειν τι Dem. принести что-л. в дар; '''2)''' (при)рост, увеличение (ταχυτῆτος Arst.; λίμνης Plut.); '''3)''' развитие: ἤθους τὸ ὄνομα ἀπ᾽ ἔθους ἔχει τὴν ἐπίδοσιν Arst. слово ἤθος (нрав) происходит от слова ἔθος (привычка); '''4)''' преуспеяние, успех (τεχνῶν Arst.): εἰς πᾶν ἐπίδοσιν ἔχειν Plat. преуспевать во всем; μεγίστην ἐπίδοσιν λαμβάνειν Isocr. достигать высшего расцвета; ἐπίδοσιν λαβεῖν πρὸς τρυφήν Plut. впасть в роскошь.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δότης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} даятель, податель ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|}} {{Gr2|μέν}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|}}., {{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἀλεξίκακος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δότης}}, ου''' ὁ даятель, податель (τῶν θεῶν ὁ μέν ἐστιν ἐ., ὁ δὲ ἀλεξίκακος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δουπέω}} '''(при чем-л. ''или'' сверх того) греметь, шуметь, стучать ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|σαρίσσαις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δουπέω}} '''(при чем-л. ''или'' сверх того) греметь, шуметь, стучать (ταῖς σαρίσσαις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δοχή}} '''{{Gr2|}} принятие, усвоение: {{Gr2|ῥᾳδίας}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|μεταβολὰς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιδοχάς}} Thuc. с легкостью менять (старое) и усваивать (новое).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δοχή}} '''ἡ принятие, усвоение: ῥᾳδίας ἔχειν τὰς μεταβολὰς καὶ ἐπιδοχάς Thuc. с легкостью менять (старое) и усваивать (новое).
  
'''{{ДГ|ἐπιδραμεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐπιτρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιδραμεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐπιτρέχω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δράσσομαι}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιδράττομαι}} '''хватать(ся), схватывать ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|καθάπερ}} {{Gr2|χειρί}} Plut.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀκόλαστον}} {{Gr2|ἐπιδραττόμενον}} {{Gr2|αὐτοῦ}} Plut. его непреодолимая распущенность.
+
'''{{ДГ|ἐπι-δράσσομαι}},''' ''атт.'' '''ἐπιδράττομαι '''хватать(ся), схватывать (τινος καθάπερ χειρί Plut.): τὸ ἀκόλαστον ἐπιδραττόμενον αὐτοῦ Plut. его непреодолимая распущенность.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δρομή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' бег (по направлению к чему-л.): {{Gr2|ἐπιδρομαὶ}} {{Gr2|κυμάτων}} Arst. прибой ''или'' прилив; '''2)''' набег, нападение ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τειχίσματι}} Thuc.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Plut.): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιδρομῆς}} {{Gr2|ἁρπαγή}} Her. хищнический набег; {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιδρομῆς}} Plat., Dem., Plut.; стремительно, без приготовления, сгоряча; '''3)''' место (для) высадки ({{Gr2|ἐπιδρομαὶ}} {{Gr2|Λιβύης}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δρομή}} '''ἡ '''1)''' бег (по направлению к чему-л.): ἐπιδρομαὶ κυμάτων Arst. прибой ''или'' прилив; '''2)''' набег, нападение (τῷ τειχίσματι Thuc.; τῶν πολεμίων Plut.): ἐξ ἐπιδρομῆς ἁρπαγή Her. хищнический набег; ἐξ ἐπιδρομῆς Plat., Dem., Plut.; стремительно, без приготовления, сгоряча; '''3)''' место (для) высадки (ἐπιδρομαὶ Λιβύης Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-δρομικός}} 3''' стремительный, поспешный Sext.
 
'''{{ДГ|ἐπι-δρομικός}} 3''' стремительный, поспешный Sext.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-δρομος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' эпидром (''верхняя веревка для стягивания звероловной сети'') Xen.; '''2)''' блочный канат ({{Gr2|ὀργάνων}} {{Gr2|ἐπίδρομοι}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπί-δρομος}} '''ὁ '''1)''' эпидром (''верхняя веревка для стягивания звероловной сети'') Xen.; '''2)''' блочный канат (ὀργάνων ἐπίδρομοι Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπί-δρομος}} 2''' '''1)''' легко пробегаемый, удобопроходимый: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπίδρομα}} Plut. удобопроходимые местности; {{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|ἅρμασιν}} {{Gr2|ἐπίδρομον}} Anth. стена, по (верхнему краю) которой могут ехать колесницы (''ср. 2''); {{Gr2|}}. {{Gr2|ζεφύροισι}} Anth. овеваемый западными ветрами; '''2)''' легко доступный, могущий быть взятым приступом ({{Gr2|τεῖχος}} Hom. - ''ср. 1''); '''3)''' набегающий, близящийся ({{Gr2|θεοῖς}} {{Gr2|ἐναγέα}} {{Gr2|τέλεα}} Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπί-δρομος}} 2''' '''1)''' легко пробегаемый, удобопроходимый: τὰ ἐπίδρομα Plut. удобопроходимые местности; τεῖχος ἅρμασιν ἐπίδρομον Anth. стена, по (верхнему краю) которой могут ехать колесницы (''ср. 2''); ἐ. ζεφύροισι Anth. овеваемый западными ветрами; '''2)''' легко доступный, могущий быть взятым приступом (τεῖχος Hom. - ''ср. 1''); '''3)''' набегающий, близящийся (θεοῖς ἐναγέα τέλεα Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-δυσφημέω}} '''обзывать, давать прозвище в насмешку ({{Gr2|τινα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δυσφημέω}} '''обзывать, давать прозвище в насмешку (τινα Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-δυσχεραίνω}} '''быть недовольным, негодовать Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπι-δυσχεραίνω}} '''быть недовольным, негодовать Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-δύω}} '''(''inf. aor.'' {{Gr2|ἐπιδῦναι}}) (''о солнце'') заходить ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἠέλιον}} {{Gr2|δῦναι}} … Hom.; {{Gr2|}} {{Gr2|ἥλιος}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐπιδύει}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-δύω}} '''(''inf. aor.'' ἐπιδῦναι) (''о солнце'') заходить (μὴ πρὶν ἐπ᾽ ἠέλιον δῦναι … Hom.; ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδύει ἐπί τινι NT).
  
'''{{ДГ|ἐπίδω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἐφοράω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίδω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' ἐφοράω.
  
'''{{ДГ|ἐπιδῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιδίδωμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιδῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' ἐπιδίδωμι.
  
'''{{ДГ|ἐπιδών}}, {{Gr2|όντος}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐφοράω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιδών}}, όντος''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' ἐφοράω.
  
'''{{ДГ|ἐπιδώτης}} '''{{Gr2|}} Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐπιδότης}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιδώτης}} '''ὁ Plut. ''v. l.'' = ἐπιδότης.
  
'''{{ДГ|ἐπι-είκεια}} '''{{Gr2|}} '''1)''' милость, ''тж.'' благожелательность ''или'' доброта, кротость Thuc., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' нравственная чистота, порядочность Lys.
+
'''{{ДГ|ἐπι-είκεια}} '''ἡ '''1)''' милость, ''тж.'' благожелательность ''или'' доброта, кротость Thuc., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' нравственная чистота, порядочность Lys.
  
'''{{ДГ|ἐπι-είκελος}} 2''' очень похожий, подобный ({{Gr2|ἀθανάτοισιν}} Hom.; {{Gr2|θεοῖς}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-είκελος}} 2''' очень похожий, подобный (ἀθανάτοισιν Hom.; θεοῖς Hes.).
  
'''{{ДГ|ἐπιεικέως}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐπιεικῶς}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιεικέως}}''' ''ион.'' = ἐπιεικῶς.
  
'''{{ДГ|ἐπι-εικής}} 2''' '''1)''' надлежащий, умеренный ({{Gr2|τύμβος}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μάλα}} {{Gr2|πολλός}}, {{Gr2|αλλ᾽}} {{Gr2|}}. Hom.); '''2)''' достаточный, подобающий ({{Gr2|ἀμοιβή}} {{Gr2|τινος}} Hom.): {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐπιεικές}} Hom. как следует, как должно быть; '''3)''' удобный, благовидный ({{Gr2|πρόφασις}} Thuc.); '''4)''' удобопроходимый ({{Gr2|ὁδός}} Plut.); '''5)''' правильный, справедливый, разумный ({{Gr2|γνώμη}} Arph.; {{Gr2|λόγος}} Plat.): {{Gr2|ὁμολογίᾳ}} {{Gr2|ἐπιεικεῖ}} Thuc. на приемлемых условиях; '''6)''' способный, одаренный ({{Gr2|παῖς}} Her.); '''7)''' даровитый, дельный, хороший ({{Gr2|τριήραρχος}} Xen.); '''8)''' нравственно чистый, добродетельный ({{Gr2|ἄνδρες}}, {{Gr2|ἡδοναί}} Arst.); '''9)''' благожелательный, снисходительный, добрый: {{Gr2|τοὐπιεικές}} = {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιεικές}} ''и'' {{Gr2|τἀπιεικῆ}} Arph., Plat., Arst. доброта, кротость; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δικαίων}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιεικέστερα}} {{Gr2|προτιθέναι}} Her. отдавать предпочтение доброте перед (формальной) справедливостью.
+
'''{{ДГ|ἐπι-εικής}} 2''' '''1)''' надлежащий, умеренный (τύμβος οὐ μάλα πολλός, αλλ᾽ ἐ. Hom.); '''2)''' достаточный, подобающий (ἀμοιβή τινος Hom.): ὡς ἐπιεικές Hom. как следует, как должно быть; '''3)''' удобный, благовидный (πρόφασις Thuc.); '''4)''' удобопроходимый (ὁδός Plut.); '''5)''' правильный, справедливый, разумный (γνώμη Arph.; λόγος Plat.): ὁμολογίᾳ ἐπιεικεῖ Thuc. на приемлемых условиях; '''6)''' способный, одаренный (παῖς Her.); '''7)''' даровитый, дельный, хороший (τριήραρχος Xen.); '''8)''' нравственно чистый, добродетельный (ἄνδρες, ἡδοναί Arst.); '''9)''' благожелательный, снисходительный, добрый: τοὐπιεικές = τὸ ἐπιεικές ''и'' τἀπιεικῆ Arph., Plat., Arst. доброта, кротость; τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθέναι Her. отдавать предпочтение доброте перед (формальной) справедливостью.
  
'''{{ДГ|᾿Επιεικία}} '''{{Gr2|}} Эпиэйкия (''укрепленный город близ Сикиона'') Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Επιεικία}} '''ἡ Эпиэйкия (''укрепленный город близ Сикиона'') Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπι-εικτός}} 3''' уступающий, податливый (''только с отриц.''): {{Gr2|σθένος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπιεικτόν}} Hom. неодолимая сила; {{Gr2|μένος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπιεικτόν}} Hom. неукротимый пыл; {{Gr2|πένθος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπιεικτον}} Hom. безысходная скорбь; {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπιεικτά}} Hom. возмутительные дела.
+
'''{{ДГ|ἐπι-εικτός}} 3''' уступающий, податливый (''только с отриц.''): σθένος οὐκ ἐπιεικτόν Hom. неодолимая сила; μένος οὐκ ἐπιεικτόν Hom. неукротимый пыл; πένθος οὐκ ἐπιεικτον Hom. безысходная скорбь; ἔργα οὐκ ἐπιεικτά Hom. возмутительные дела.
  
'''{{ДГ|ἐπιεικῶς}}''' '''1)''' умеренно, довольно, достаточно ({{Gr2|}}. {{Gr2|μαλθακὸν}} {{Gr2|χωρίον}} Plut.): {{Gr2|ἐγγλύσσειν}} {{Gr2|}}. Her. быть довольно сладким; {{Gr2|}}. {{Gr2|πλατύς}} Arst. довольно широкий; {{Gr2|}}. {{Gr2|οἷοί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ἦσαν}} {{Gr2|κατέχειν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|δακρύειν}} Plat. они кое-как могли сдерживать слезы; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐξεπίστασθαι}} Arph. неплохо разбираться (в чем-л.); '''2)''' пожалуй, может быть: {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μέν}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἄτοπα}} Plat. это, пожалуй, странно как-то; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τρίτον}} {{Gr2|μέρος}} Polyb. около трети; '''3)''' сдержанно,'' тж.'' снисходительно ''или'' кротко: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Isocr. быть снисходительным к кому-л.
+
'''{{ДГ|ἐπιεικῶς}}''' '''1)''' умеренно, довольно, достаточно (ἐ. μαλθακὸν χωρίον Plut.): ἐγγλύσσειν ἐ. Her. быть довольно сладким; ἐ. πλατύς Arst. довольно широкий; ἐ. οἷοί τε ἦσαν κατέχειν τὸ μὴ δακρύειν Plat. они кое-как могли сдерживать слезы; ἐ. ἐξεπίστασθαι Arph. неплохо разбираться (в чем-л.); '''2)''' пожалуй, может быть: ταῦτ᾽ ἐ. μέν ἐστιν ὑπό τι ἄτοπα Plat. это, пожалуй, странно как-то; ἐ. τὸ τρίτον μέρος Polyb. около трети; '''3)''' сдержанно,'' тж.'' снисходительно ''или'' кротко: ἐ. ἔχειν πρός τινα Isocr. быть снисходительным к кому-л.
  
'''{{ДГ|ἐπιειμένος}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ἐφειμένος}}) ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιέννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιειμένος}}''' ''ион.'' (= ἐφειμένος) ''part. pf.'' ''к'' ἐπιέννυμι.
  
'''{{ДГ|ἐπιεισάμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor. 1 med.'' ''к'' {{Gr2|ἔπειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἐπιεισάμενος}}''' ''эп.'' ''part. aor. 1 med.'' ''к'' ἔπειμι II.
  
'''{{ДГ|ἐπιείσομαι}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἔπειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἐπιείσομαι}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' ἔπειμι II.
  
'''{{ДГ|ἐπι-έλπομαι}}''' ''эп.'' = {{Gr2|ἐπέλπομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-έλπομαι}}''' ''эп.'' = ἐπέλπομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπιέναι}}''' ''inf. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἔπειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἐπιέναι}}''' ''inf. praes.'' ''к'' ἔπειμι II.
  
'''{{ДГ|ἐπι-έννῡμι}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ἐφέννυμι}}) (''1 л.'' ''pl. aor. 1'' {{Gr2|ἐπιέσσαμεν}}, ''part. pf. pass.'' {{Gr2|ἐπιειμένος}}, ''3 л.'' ''sing. pf.'' {{Gr2|ἐπίεσται}} ''или'' {{Gr2|ἐπιέσται}}) надевать, накидывать ({{Gr2|χλαῖναν}} Hom.): {{Gr2|χαλκὸν}} {{Gr2|ἐπιέννυσθαι}} Her. быть покрытым медью; {{Gr2|ἐπιειμένος}} {{Gr2|ἀλκήν}} Hom. полный силы; {{Gr2|ἐπιειμένος}} {{Gr2|ἀναιδείην}} Hom. преисполненный бесстыдства; ''med.'' надевать на себя, облекаться, окутываться ({{Gr2|νεφέλην}} Hom.; {{Gr2|χλαίνας}} Her.; {{Gr2|μαλακαῖσι}} {{Gr2|κρόκαις}} Pind.): {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|ἐπιέσασθαι}} Pind., Xen., Anth. быть покрытым землей, ''т. е.'' быть похороненным.
+
'''{{ДГ|ἐπι-έννῡμι}}''' ''ион.'' (= ἐφέννυμι) (''1 л.'' ''pl. aor. 1'' ἐπιέσσαμεν, ''part. pf. pass.'' ἐπιειμένος, ''3 л.'' ''sing. pf.'' ἐπίεσται ''или'' ἐπιέσται) надевать, накидывать (χλαῖναν Hom.): χαλκὸν ἐπιέννυσθαι Her. быть покрытым медью; ἐπιειμένος ἀλκήν Hom. полный силы; ἐπιειμένος ἀναιδείην Hom. преисполненный бесстыдства; ''med.'' надевать на себя, облекаться, окутываться (νεφέλην Hom.; χλαίνας Her.; μαλακαῖσι κρόκαις Pind.): γῆν ἐπιέσασθαι Pind., Xen., Anth. быть покрытым землей, ''т. е.'' быть похороненным.
  
'''{{ДГ|ἐπιέσσαμεν}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἐπιέννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιέσσαμεν}}''' ''эп. 1 л.'' ''pl. aor. 1'' ''к'' ἐπιέννυμι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ετής}} 2''' относящийся к текущему году, нынешнего года ({{Gr2|χιών}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ετής}} 2''' относящийся к текущему году, нынешнего года (χιών Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ζᾰρέω}} '''жестоко обрушиваться, терзать ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἁρπαγαῖσι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ζᾰρέω}} '''жестоко обрушиваться, терзать (πόλιν ἁρπαγαῖσι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ζάφελος}} 2''' ({{Gr2|}}) сильнейший, неистовый ({{Gr2|χόλος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ζάφελος}} 2''' (ᾰ) сильнейший, неистовый (χόλος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ζάω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπιζώω}}''' оставаться в живых (после кого-л.), переживать ({{Gr2|ὀλίγον}} {{Gr2|χρόνον}} Plut.): {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|ἐπέζωσε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἀπέθανε}} {{Gr2|πρότερον}} Her. (ребенок Кир будет царствовать), если выживет, а не умрет раньше.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ζάω}},''' ''ион.'' '''ἐπιζώω''' оставаться в живых (после кого-л.), переживать (ὀλίγον χρόνον Plut.): εἰ ἐπέζωσε καὶ μὴ ἀπέθανε πρότερον Her. (ребенок Кир будет царствовать), если выживет, а не умрет раньше.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ζεύγνῡμι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπιζευγνύω}}''' '''1)''' связывать ({{Gr2|κορμοὺς}} {{Gr2|ξύλων}} Her.; {{Gr2|χεῖρας}} {{Gr2|ἱμᾶσιν}} Theocr.); '''2)''' вплетать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δακτύλους}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἑτέρας}} {{Gr2|χειρὸς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἑτέραν}} Arst.; {{Gr2|χαίταισι}} {{Gr2|ζευχθέντες}} {{Gr2|ἔπι}} {{Gr2|στέφανοι}} Pind.); '''3)''' запрягать ({{Gr2|πώλοις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄχον}} Aesch.); '''4)''' присоединять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κίονας}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐπιστυλίοις}} Plut.); '''5)''' соединять: {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ἐπέζευκται}} {{Gr2|κοινὸν}} {{Gr2|ὄνομα}} Arst. это объединено общим наименованием; {{Gr2|γέφυρα}} {{Gr2|ἐπεζευγμένη}} {{Gr2|ὕδατος}} Luc. мост, перекинутый через реку; {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐπιζευχθῇ}} {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|φήμῃ}} {{Gr2|πονηρᾷ}} Aesch. пусть уста не осквернятся злоречием; '''6)''' проводить, чертить ({{Gr2|γραμμὴν}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''7)''' окружать, окаймлять ({{Gr2|γεώλοφοι}} {{Gr2|ἐπιζευγνύντες}} {{Gr2|τι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ζεύγνῡμι}},''' ''ион.'' '''ἐπιζευγνύω''' '''1)''' связывать (κορμοὺς ξύλων Her.; χεῖρας ἱμᾶσιν Theocr.); '''2)''' вплетать (τοὺς δακτύλους τῆς ἑτέρας χειρὸς ἐπὶ τὴν ἑτέραν Arst.; χαίταισι ζευχθέντες ἔπι στέφανοι Pind.); '''3)''' запрягать (πώλοις ἐ. ὄχον Aesch.); '''4)''' присоединять (τοὺς κίονας τοῖς ἐπιστυλίοις Plut.); '''5)''' соединять: τοῦτο ἐπέζευκται κοινὸν ὄνομα Arst. это объединено общим наименованием; γέφυρα ἐπεζευγμένη ὕδατος Luc. мост, перекинутый через реку; μὴ ἐπιζευχθῇ στόμα φήμῃ πονηρᾷ Aesch. пусть уста не осквернятся злоречием; '''6)''' проводить, чертить (γραμμὴν ἀπό τινος ἐπί τι Arst.); '''7)''' окружать, окаймлять (γεώλοφοι ἐπιζευγνύντες τι Polyb.).
  
'''{{ДГ|᾿Επι-ζεφύριος}} 2''' ({{Gr2|}}) эпизефирийский (''находящийся близ мыса Зефирия в Бруттии'') ({{Gr2|Λοκροί}} Pind., Her., Thuc., Arst.).
+
'''{{ДГ|᾿Επι-ζεφύριος}} 2''' (ῠ) эпизефирийский (''находящийся близ мыса Зефирия в Бруттии'') (Λοκροί Pind., Her., Thuc., Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ζέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιζέσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέζεσα}}) '''1)''' кипеть, вскипать, закипать, бурлить ({{Gr2|κλύδων}} {{Gr2|ἐπιζέσας}} Plut.; ''перен.'' {{Gr2|χολὴ}} {{Gr2|ἐπιζεῖ}} Arph.): {{Gr2|}} {{Gr2|νεότης}} {{Gr2|ἐπέζεσε}} Her. юношеский дух вскипел; '''2)''' разгораться, вспыхивать ({{Gr2|θυμάλωψ}} {{Gr2|ἐπέζεσεν}} Arph.; ''перен.'' {{Gr2|ἐπιζέσαντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πάθους}} Luc.): {{Gr2|κέντρα}} {{Gr2|ἐπιζέσαντα}} Soph. жгучие жала; {{Gr2|δεινόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πῆμα}} {{Gr2|Πριαμίδαις}} {{Gr2|ἐπέζεσε}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|ἀναγκαῖον}} {{Gr2|τόδε}} Eur. божественный рок обрушился страшным бедствием на потомков Приама; '''3)''' кипятить ({{Gr2|χάλκεον}} {{Gr2|λέβητα}} {{Gr2|πυρί}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ζέω}} '''(''fut.'' ἐπιζέσω, ''aor.'' ἐπέζεσα) '''1)''' кипеть, вскипать, закипать, бурлить (κλύδων ἐπιζέσας Plut.; ''перен.'' χολὴ ἐπιζεῖ Arph.): ἡ νεότης ἐπέζεσε Her. юношеский дух вскипел; '''2)''' разгораться, вспыхивать (θυμάλωψ ἐπέζεσεν Arph.; ''перен.'' ἐπιζέσαντος τοῦ πάθους Luc.): κέντρα ἐπιζέσαντα Soph. жгучие жала; δεινόν τι πῆμα Πριαμίδαις ἐπέζεσε θεῶν ἀναγκαῖον τόδε Eur. божественный рок обрушился страшным бедствием на потомков Приама; '''3)''' кипятить (χάλκεον λέβητα πυρί Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-ζηλος}} 2''' достойный зависти, завидный: {{Gr2|}} {{Gr2|ἀφθόνητος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πέλει}} Aesch. кому не в чем завидовать, судьба того незавидна.
+
'''{{ДГ|ἐπί-ζηλος}} 2''' достойный зависти, завидный: ὁ ἀφθόνητος οὐκ ἐ. πέλει Aesch. кому не в чем завидовать, судьба того незавидна.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ζήμιος}} 2''' '''1)''' гибельный, пагубный, вредный ({{Gr2|τινι}} Xen., Arst.); '''2)''' подлежащий ''или'' подвергнутый наказанию Plat., Aeschin.; '''3)''' карательный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιζήμια}} Plat., Arst. кары, наказания, взыскания.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ζήμιος}} 2''' '''1)''' гибельный, пагубный, вредный (τινι Xen., Arst.); '''2)''' подлежащий ''или'' подвергнутый наказанию Plat., Aeschin.; '''3)''' карательный: τὰ ἐπιζήμια Plat., Arst. кары, наказания, взыскания.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ζημιόω}} '''наказывать, облагать штрафом: {{Gr2|}}. {{Gr2|στατῆρι}} {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τινα}} Xen. оштрафовать на (один) статер за кого-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ζημιόω}} '''наказывать, облагать штрафом: ἐ. στατῆρι κατά τινα Xen. оштрафовать на (один) статер за кого-л.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ζητέω}}''' '''1)''' разыскивать, отыскивать ({{Gr2|αἰτίαν}} Arst., Polyb., Plut.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δυστυχίαις}} {{Gr2|φίλοι}} {{Gr2|ἐπιζητοῦνται}} Arst.; {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} NT): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιζητούμενον}} Arst. искомое; {{Gr2|ἐπιζητεῖται}} Arst. спрашивается; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Her. осведомляться о ком-л.; '''2)''' разыскивать дичь, выслеживать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπιζητοῦντες}} Xen. загонщики; '''3)''' стремиться, добиваться ({{Gr2|θεωρῆσαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γνῶναι}} Arst.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀκρίβειαν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἅπασιν}} {{Gr2|}}. Arst. во всем стремиться к точности; '''4)''' не досчитываться ({{Gr2|τέσσαρας}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρατιωτῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ζητέω}}''' '''1)''' разыскивать, отыскивать (αἰτίαν Arst., Polyb., Plut.; ἐν δυστυχίαις φίλοι ἐπιζητοῦνται Arst.; τι ''и'' περί τινος NT): τὸ ἐπιζητούμενον Arst. искомое; ἐπιζητεῖται Arst. спрашивается; ἐ. τινα Her. осведомляться о ком-л.; '''2)''' разыскивать дичь, выслеживать: οἱ ἐπιζητοῦντες Xen. загонщики; '''3)''' стремиться, добиваться (θεωρῆσαι καὶ γνῶναι Arst.): τὴν ἀκρίβειαν ἐν ἅπασιν ἐ. Arst. во всем стремиться к точности; '''4)''' не досчитываться (τέσσαρας καὶ δέκα τῶν στρατιωτῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ζήτησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} стремление Sext.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ζήτησις}}, εως''' ἡ стремление Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ζώννῡμι}} '''подпоясывать, препоясывать ({{Gr2|ἐπεζωσμέναι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φαίνουσαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|μαζούς}} Her.): {{Gr2|ἐπεζωσμένος}} {{Gr2|ἐγχειρίδιον}} Plut. подпоясанный кинжалом, ''т. е.'' с кинжалом у пояса.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ζώννῡμι}} '''подпоясывать, препоясывать (ἐπεζωσμέναι καὶ φαίνουσαι τοὺς μαζούς Her.): ἐπεζωσμένος ἐγχειρίδιον Plut. подпоясанный кинжалом, ''т. е.'' с кинжалом у пояса.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ζώστρα}} '''{{Gr2|}} пояс, перевязь Soph.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ζώστρα}} '''ἡ пояс, перевязь Soph.
  
'''{{ДГ|ἐπιζώω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐπιζάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιζώω}}''' ''ион.'' = ἐπιζάω.
  
'''{{ДГ|ἐπίηλε}}''' ({{Gr2|}}) ''3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιάλλω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίηλε}}''' (ῑ) ''3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' ἐπιάλλω.
  
'''{{ДГ|ἐπίημι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐφίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίημι}}''' ''ион.'' = ἐφίημι.
  
'''{{ДГ|ἐπιήνδανον}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἐφήνδανον}}) ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐφανδάνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιήνδανον}}''' ''эп.'' (= ἐφήνδανον) ''aor.'' ''к'' ἐφανδάνω.
  
'''{{ДГ|ἐπίηρα}} '''{{Gr2|τά}} ''pl. n'' ''к'' {{Gr2|ἐπίηρος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπίηρα}} '''τά ''pl. n'' ''к'' ἐπίηρος.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ήρᾰνος}} 2''' '''1)''' приятный, желанный: {{Gr2|}}. {{Gr2|θυμῷ}} Hom. нравящийся, по душе; '''2)''' покровительствующий: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀκόντων}} Anth. хранящий от копий; '''3)''' направляющий, ведущий ({{Gr2|καλῶν}} {{Gr2|ἔργων}} Emped.; {{Gr2|᾿Αθηναίων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|Τριτογένεια}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-ήρᾰνος}} 2''' '''1)''' приятный, желанный: ἐ. θυμῷ Hom. нравящийся, по душе; '''2)''' покровительствующий: ἐ. ἀκόντων Anth. хранящий от копий; '''3)''' направляющий, ведущий (καλῶν ἔργων Emped.; ᾿Αθηναίων ἐ. Τριτογένεια Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-ηρος}} 2''' приятный, желанный ({{Gr2|χθών}} Emped. ap. Arst.): {{Gr2|ἐπίηρα}} {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τινί}} Soph. угождать ''или'' воздавать благодарность кому-л.
+
'''{{ДГ|ἐπί-ηρος}} 2''' приятный, желанный (χθών Emped. ap. Arst.): ἐπίηρα φέρειν τινί Soph. угождать ''или'' воздавать благодарность кому-л.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θᾰλάμιος}} 2''' свадебный, брачный ({{Gr2|ἐπιβουλή}} Luc.): {{Gr2|}} {{Gr2|}}. (''sc.'' {{Gr2|ὕμνος}}) ''или ''{{Gr2|}} {{Gr2|}}. (''sc.'' {{Gr2|ῷδή}}) Theocr., Luc. эпиталама, свадебная песнь.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θᾰλάμιος}} 2''' свадебный, брачный (ἐπιβουλή Luc.): ὁ ἐ. (''sc.'' ὕμνος) ''или ''ἡ ἐ. (''sc.'' ῷδή) Theocr., Luc. эпиталама, свадебная песнь.
  
'''{{ДГ|ἐπιθᾰλασσίδιος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιθαλαττίδιος}} 2''' ''и'' '''3''' Thuc., Xen. = {{Gr2|ἐπιθαλάσσιος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιθᾰλασσίδιος}},''' ''атт.'' '''ἐπιθαλαττίδιος 2''' ''и'' '''3''' Thuc., Xen. = ἐπιθαλάσσιος.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θᾰλάσσιος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπιθᾰλάττιος}} 2''' ''и'' '''3''' прилегающий к морю, приморский ({{Gr2|πόλισμα}} Thuc.; {{Gr2|χωρίον}} Xen.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιθαλάσσια}} Her., Thuc., Plat. морское побережье, приморье.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θᾰλάσσιος}},''' ''атт.'' '''ἐπιθᾰλάττιος 2''' ''и'' '''3''' прилегающий к морю, приморский (πόλισμα Thuc.; χωρίον Xen.): τὰ ἐπιθαλάσσια Her., Thuc., Plat. морское побережье, приморье.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θάλπω}} '''(слегка) нагревать, пригревать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἄστροις}} {{Gr2|ἐπιθαλπόμενα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θάλπω}} '''(слегка) нагревать, пригревать (τὰ ἄστροις ἐπιθαλπόμενα Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-θανάτιος}} 2''' приговоренный к смерти NT.
 
'''{{ДГ|ἐπι-θανάτιος}} 2''' приговоренный к смерти NT.
Строка 615: Строка 615:
 
'''{{ДГ|ἐπι-θάνᾰτος}} 2''' смертельно больной, близкий к смерти Dem.
 
'''{{ДГ|ἐπι-θάνᾰτος}} 2''' смертельно больной, близкий к смерти Dem.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θαρρέω}} '''полагаться, доверяться ({{Gr2|τινι}} Plut., Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θαρρέω}} '''полагаться, доверяться (τινι Plut., Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θαρρύνω}}''' ({{Gr2|}}) Plut. = {{Gr2|ἐπιθαρσύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θαρρύνω}}''' (ῡ) Plut. = ἐπιθαρσύνω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θαρσύνω}}''' ({{Gr2|}}) ободрять ({{Gr2|τινά}} Hom., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θαρσύνω}}''' (ῡ) ободрять (τινά Hom., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θαυμάζω}}''' '''1)''' удивляться, поражаться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παράλογον}} {{Gr2|τελευτῆς}} Plut.); '''2)''' оплачивать, вознаграждать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|διδάσκαλον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θαυμάζω}}''' '''1)''' удивляться, поражаться (τὸ παράλογον τελευτῆς Plut.); '''2)''' оплачивать, вознаграждать (τὸν διδάσκαλον Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θεάζω}} '''слать проклятия, проклинать: {{Gr2|ἀγανακτῶν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπιθεάζων}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐπιθειάζων}}) Plat. негодуя и проклиная.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θεάζω}} '''слать проклятия, проклинать: ἀγανακτῶν καὶ ἐπιθεάζων (''v. l.'' ἐπιθειάζων) Plat. негодуя и проклиная.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θειάζω}}''' '''1)''' призывать богов в свидетели, клясться богами: {{Gr2|τοσαῦτα}} {{Gr2|ἐπιθειάσας}} Thuc. произнеся эти клятвы; '''2)''' заклинать богами ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc.); '''3)''' вдохнуть божественное начало, придать божественную силу ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} Plut.); вдохновлять ({{Gr2|ἀνθρώποις}} Plut.); '''4)''' приписывать божественную силу, объявлять божественным знамением ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πράξεις}}, {{Gr2|ὀνείρατα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φάσματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θειάζω}}''' '''1)''' призывать богов в свидетели, клясться богами: τοσαῦτα ἐπιθειάσας Thuc. произнеся эти клятвы; '''2)''' заклинать богами (μὴ ποιεῖν τι Thuc.); '''3)''' вдохнуть божественное начало, придать божественную силу (τῷ λόγῳ Plut.); вдохновлять (ἀνθρώποις Plut.); '''4)''' приписывать божественную силу, объявлять божественным знамением (τὰς πράξεις, ὀνείρατα καὶ φάσματα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θείᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} клятва именем богов, клятва богами Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θείᾰσις}}, εως''' ἡ клятва именем богов, клятва богами Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θειασμός}} '''{{Gr2|}} призывание богов, взывание к богам Thuc.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θειασμός}} '''ὁ призывание богов, взывание к богам Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐπιθεῖτε}}''' ''эп. 2 л.'' ''pl. opt. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐπιτίθημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιθεῖτε}}''' ''эп. 2 л.'' ''pl. opt. aor. 2'' ''к'' ἐπιτίθημι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θέλγω}} '''успокаивать, унимать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀργήν}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θέλγω}} '''успокаивать, унимать (τὴν ὀργήν τινος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπίθεμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} Arst., Diod. = {{Gr2|ἐπίθημα}} 1.
+
'''{{ДГ|ἐπίθεμα}}, ατος''' τό Arst., Diod. = ἐπίθημα 1.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θερᾰπεύω}}''' '''1)''' заботиться, прилагать усилия: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κάθοδον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πατρίδα}} Thuc. прилагать все усилия к возвращению на родину; '''2)''' окружать заботами (вниманием), всячески угождать ({{Gr2|τινά}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θερᾰπεύω}}''' '''1)''' заботиться, прилагать усилия: ἐ. τὴν κάθοδον ἐς τὴν πατρίδα Thuc. прилагать все усилия к возвращению на родину; '''2)''' окружать заботами (вниманием), всячески угождать (τινά Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θερμαίνομαι}} '''еще больше нагреваться (''sc.'' {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θερμαίνομαι}} '''еще больше нагреваться (''sc.'' ὑπὸ τοῦ πυρός Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-θεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' наложение, накладывание ({{Gr2|ἐπιχρίστων}} Plut.); '''2)''' возложение ({{Gr2|χειρῶν}} NT); '''3)''' прикладывание крышки, ''т. е.'' запирание ({{Gr2|ἀφαίρεσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.); '''4)''' прилагание прозвищ (эпитетов) ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπιθέσεις}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''5)''' нападение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Περσῶν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|῝Ελλησιν}} Plat.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἔργοις}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πυρός}} Polyb.); '''6)''' заговор, козни ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμά}} {{Gr2|τινος}} Arst.; {{Gr2|οἰκετῶν}} Plut.); '''7)''' попытка захвата ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρχήν}} Arst.; {{Gr2|τὴς}} {{Gr2|τυραννίδος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-θεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' наложение, накладывание (ἐπιχρίστων Plut.); '''2)''' возложение (χειρῶν NT); '''3)''' прикладывание крышки, ''т. е.'' запирание (ἀφαίρεσις καὶ ἐ. Arst.); '''4)''' прилагание прозвищ (эпитетов) (τὰς ἐπιθέσεις ποιεῖσθαι ἀπό τινος Arst.); '''5)''' нападение (τῶν Περσῶν τοῖς ῝Ελλησιν Plat.; τοῖς ἔργοις διὰ τοῦ πυρός Polyb.); '''6)''' заговор, козни (ἐπὶ τὸ σῶμά τινος Arst.; οἰκετῶν Plut.); '''7)''' попытка захвата (ἐπὶ τὴν ἀρχήν Arst.; τὴς τυραννίδος Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θεσπίζω}}''' ''культ.'' изрекать пророчества, прорицать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τρίποδι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θεσπίζω}}''' ''культ.'' изрекать пророчества, прорицать (τῷ τρίποδι Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} обманщик, плут Luc.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θέτης}}, ου''' ὁ обманщик, плут Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θετικόν}} '''{{Gr2|τὸ}} ''грам.'' имя прилагательное.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θετικόν}} '''τὸ ''грам.'' имя прилагательное.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θετικός}} 3''' '''1)''' всегда готовый к нападению, рьяный ({{Gr2|}} {{Gr2|κύων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θηρίοις}} Xen.); '''2)''' предприимчивый, деятельный ({{Gr2|στρατηγός}} Xen.; {{Gr2|ἐπιθετικώτατος}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|πάσας}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πράξεις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θετικός}} 3''' '''1)''' всегда готовый к нападению, рьяный (ὁ κύων ἐ. τοῖς θηρίοις Xen.); '''2)''' предприимчивый, деятельный (στρατηγός Xen.; ἐπιθετικώτατος περὶ πάσας τὰς πράξεις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-θετον}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ὄνομα}})'' рит.'' эпитет, определение ''или'' прозвище Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπί-θετον}} '''τό (''sc.'' ὄνομα)'' рит.'' эпитет, определение ''или'' прозвище Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπίθετος}} 2''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιτίθημι}}] '''1)''' прибавленный, приложенный: {{Gr2|ὄνομα}} {{Gr2|ἐπίθετον}} Plut. эпитет, прозвище; '''2)''' присвоенный, захваченный ({{Gr2|ἐξουσία}} Plut.); '''3)''' привозной, заимствованный, иноземный ({{Gr2|ἑορταί}} Isocr.; {{Gr2|ἀγωνίσματα}} Plut.); '''4)''' (благо)приобретенный ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιθυμιῶν}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|κοιναί}} {{Gr2|εἰσιν}}, {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπίθετοι}} Arst.): {{Gr2|ἐπίθετα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φύσει}} {{Gr2|κακά}} Men. пороки приобретенные, а не врожденные; '''5)''' поддельный, искусственный ({{Gr2|κόσμοι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπίθετος}} 2''' [''adj. verb.'' ''к'' ἐπιτίθημι] '''1)''' прибавленный, приложенный: ὄνομα ἐπίθετον Plut. эпитет, прозвище; '''2)''' присвоенный, захваченный (ἐξουσία Plut.); '''3)''' привозной, заимствованный, иноземный (ἑορταί Isocr.; ἀγωνίσματα Plut.); '''4)''' (благо)приобретенный (τῶν ἐπιθυμιῶν αἱ μὲν κοιναί εἰσιν, αἱ δ᾽ ἐπίθετοι Arst.): ἐπίθετα τῇ φύσει κακά Men. пороки приобретенные, а не врожденные; '''5)''' поддельный, искусственный (κόσμοι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θέω}}''' '''1)''' (по чему-л.) бежать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ποταμοῖς}} {{Gr2|ἐπιθέοντα}} {{Gr2|ζωδάρια}} Arst.; {{Gr2|ὁλκὰς}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|θαλάσσης}} {{Gr2|ἐπιθέουσα}} Plut.); '''2)''' совершать набег ''или'' нападение, бросаться Her., Plat.; '''3)''' бежать вслед, преследовать ({{Gr2|ἐπιθέων}} {{Gr2|ἐκβοάτω}}, ''sc.'' {{Gr2|}} {{Gr2|κυνηγέτης}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θέω}}''' '''1)''' (по чему-л.) бежать (τὰ ἐν τοῖς ποταμοῖς ἐπιθέοντα ζωδάρια Arst.; ὁλκὰς διὰ θαλάσσης ἐπιθέουσα Plut.); '''2)''' совершать набег ''или'' нападение, бросаться Her., Plat.; '''3)''' бежать вслед, преследовать (ἐπιθέων ἐκβοάτω, ''sc.'' ὁ κυνηγέτης Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θεωρέω}} '''(еще ''или'' также) рассматривать ({{Gr2|τι}} Arst., Plut., Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θεωρέω}} '''(еще ''или'' также) рассматривать (τι Arst., Plut., Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θήγω}} '''еще больше обострять, возбуждать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπιθυμίας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θήγω}} '''еще больше обострять, возбуждать (τὰς ἐπιθυμίας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπιθήκη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' приумножение (''sc.'' {{Gr2|πλούτου}} Hes.); '''2)''' прибавление: {{Gr2|ἄρτους}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|κἀπιθήκην}} {{Gr2|τέτταρας}} Arph. десять хлебов да еще четыре.
+
'''{{ДГ|ἐπιθήκη}} '''ἡ '''1)''' приумножение (''sc.'' πλούτου Hes.); '''2)''' прибавление: ἄρτους δέκα κἀπιθήκην τέτταρας Arph. десять хлебов да еще четыре.
  
'''{{ДГ|ἐπί-θημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' крышка ({{Gr2|φωριαμῶν}} {{Gr2|ἐπιθήματα}} Hom.; {{Gr2|χύτρας}} Anth.): {{Gr2|χάλκεον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπιθείς}} Her. накрыв (котел) медной крышкой; '''2)''' намогильный памятник ({{Gr2|θάψαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπιθεῖναι}} Isae.); '''3)''' наконечник ({{Gr2|λόγχαι}} {{Gr2|ἐπιθήματα}} {{Gr2|ἔχουσαι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-θημα}}, ατος''' τό '''1)''' крышка (φωριαμῶν ἐπιθήματα Hom.; χύτρας Anth.): χάλκεον ἐ. ἐπιθείς Her. накрыв (котел) медной крышкой; '''2)''' намогильный памятник (θάψαι καὶ ἐ. ἐπιθεῖναι Isae.); '''3)''' наконечник (λόγχαι ἐπιθήματα ἔχουσαι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπιθημᾰτ-ουργία}} '''{{Gr2|}} изготовление крышек ''или'' монументов Plat.
+
'''{{ДГ|ἐπιθημᾰτ-ουργία}} '''ἡ изготовление крышек ''или'' монументов Plat.
  
'''{{ДГ|ἔπιθι}}''' ''imper. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἔπειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἔπιθι}}''' ''imper. praes.'' ''к'' ἔπειμι II.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θιγγάνω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἐπέθῐγον}}) '''1)''' (чуть) прикасаться, дотрагиваться ({{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|τινί}} Plut.); '''2)''' простираться, достигать ({{Gr2|ὄψις}} {{Gr2|ἐπιθιγγάνει}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θιγγάνω}} '''(''impf.'' ἐπέθῐγον) '''1)''' (чуть) прикасаться, дотрагиваться (τινός ''и'' τινί Plut.); '''2)''' простираться, достигать (ὄψις ἐπιθιγγάνει τῆς θαλάσσης Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θλίβω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' надавливать, нажимать ({{Gr2|σπόγγοις}}, ''sc.'' {{Gr2|τι}} Diod.); '''2)''' подавлять ({{Gr2|ἐξουσίαν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θλίβω}}''' (ῑ) '''1)''' надавливать, нажимать (σπόγγοις, ''sc.'' τι Diod.); '''2)''' подавлять (ἐξουσίαν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θοάζω}} '''молить(ся) у алтаря ({{Gr2|ἐπεύχεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Aesch.; {{Gr2|θρηνεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θοάζω}} '''молить(ся) у алтаря (ἐπεύχεσθαι καὶ ἐ. Aesch.; θρηνεῖν καὶ ἐ. Eur.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-θολόω}} '''делать мутным Luc.; ''pass.'' становиться мутным Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπι-θολόω}} '''делать мутным Luc.; ''pass.'' становиться мутным Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπιθορεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐπιθρῴσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιθορεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐπιθρῴσκω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θόρνῠμαι}}''' ''зоол.'' устремляться, вскакивать, покрывать ({{Gr2|ταῦρος}} {{Gr2|βουσὶν}} {{Gr2|ἐπιθόρνυται}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θόρνῠμαι}}''' ''зоол.'' устремляться, вскакивать, покрывать (ταῦρος βουσὶν ἐπιθόρνυται Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-θορῠβέω}} '''шуметь в ответ, издавать возгласы (одобрения ''или'' неодобрения) Xen.
 
'''{{ДГ|ἐπι-θορῠβέω}} '''шуметь в ответ, издавать возгласы (одобрения ''или'' неодобрения) Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θραύω}} '''разбивать, крошить ({{Gr2|τρύφος}} {{Gr2|ἄρτου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θραύω}} '''разбивать, крошить (τρύφος ἄρτου Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπιθρέξας}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιτρέχω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπιθρέξας}}''' ''эп.'' ''part. aor.'' ''к'' ἐπιτρέχω.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-θρηνέω}} '''скорбеть, жаловаться Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπι-θρηνέω}} '''скорбеть, жаловаться Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θρήνησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} скорбь, жалобы Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θρήνησις}}, εως''' ἡ скорбь, жалобы Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θρύπτω}} '''изнеживать, ослаблять ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|διαίτῃ}} {{Gr2|ἐπιτεθρυμμένος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θρύπτω}} '''изнеживать, ослаблять (ἐν τῇ διαίτῃ ἐπιτεθρυμμένος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θρῴσκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπιθοροῦμαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπέθορον}}) '''1)''' (на что-л.) прыгать, вспрыгивать, вскакивать ({{Gr2|τινί}} Hom. ''и'' {{Gr2|τινός}} Hom., Eur.); '''2)''' пробегать прыжком ({{Gr2|μακρά}} Hes.): {{Gr2|ὅσσον}} {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|ἴδεν}} {{Gr2|ὀφθαλμοῖσιν}}, {{Gr2|τόσσον}} {{Gr2|ἐπιθρώσκουσι}} {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|ἵπποι}} Hom. насколько хватает человеческий глаз, настолько проносятся одним прыжком кони (обеих) богинь.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θρῴσκω}} '''(''fut.'' ἐπιθοροῦμαι, ''aor. 2'' ἐπέθορον) '''1)''' (на что-л.) прыгать, вспрыгивать, вскакивать (τινί Hom. ''и'' τινός Hom., Eur.); '''2)''' пробегать прыжком (μακρά Hes.): ὅσσον ἀνὴρ ἴδεν ὀφθαλμοῖσιν, τόσσον ἐπιθρώσκουσι θεῶν ἵπποι Hom. насколько хватает человеческий глаз, настолько проносятся одним прыжком кони (обеих) богинь.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θῡμέω}}''' '''1)''' (горячо) желать, стремиться ({{Gr2|τινος}} Aesch., Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Soph.): {{Gr2|ἀλόγους}} {{Gr2|ἐπιθυμίας}} {{Gr2|}}. Arst. иметь неразумные желания; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔς}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἀπικνέεσθαι}} Her. заставлять прибегнуть к чему-л.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπιθυμοῦν}} Thuc. горячее желание; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιθυμούμενα}} Plat. предмет желаний, желаемое; '''2)''' быть горячо привязанным ''или'' влюбленным ({{Gr2|γυναικός}} Xen.; {{Gr2|μειρακίου}} Lys.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θῡμέω}}''' '''1)''' (горячо) желать, стремиться (τινος Aesch., Plat., Arst. ''и'' ποιεῖν τι Her., Soph.): ἀλόγους ἐπιθυμίας ἐ. Arst. иметь неразумные желания; ἐ. ἔς τι ἀπικνέεσθαι Her. заставлять прибегнуть к чему-л.; τὸ ἐπιθυμοῦν Thuc. горячее желание; τὰ ἐπιθυμούμενα Plat. предмет желаний, желаемое; '''2)''' быть горячо привязанным ''или'' влюбленным (γυναικός Xen.; μειρακίου Lys.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θύμημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' предмет желаний, желаемое Xen.; '''2)''' (горячее) желание, вожделение Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θύμημα}}, ατος''' (ῡ) τό '''1)''' предмет желаний, желаемое Xen.; '''2)''' (горячее) желание, вожделение Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπιθύμησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Isae. = {{Gr2|ἐπιθύμημα}} 2.
+
'''{{ДГ|ἐπιθύμησις}}, εως''' ἡ Isae. = ἐπιθύμημα 2.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θῡμητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (страстный) любитель, ревнитель, поклонник ({{Gr2|σοφίας}} Plat.; {{Gr2|πολέμου}} Arst.): {{Gr2|τιμῆς}} {{Gr2|}}. Plat. честолюбец; {{Gr2|νεωτέρων}} {{Gr2|ἔργων}} {{Gr2|}}. Her. любитель новизны, перемен; {{Gr2|}}. {{Gr2|κακῶν}} NT человек с дурными наклонностями; '''2)''' сторонник, последователь (''sc. ''{{Gr2|Σωκράτους}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θῡμητής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' (страстный) любитель, ревнитель, поклонник (σοφίας Plat.; πολέμου Arst.): τιμῆς ἐ. Plat. честолюбец; νεωτέρων ἔργων ἐ. Her. любитель новизны, перемен; ἐ. κακῶν NT человек с дурными наклонностями; '''2)''' сторонник, последователь (''sc. ''Σωκράτους Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπιθῡμητικόν}} '''{{Gr2|τό}} желание, влечение Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπιθῡμητικόν}} '''τό желание, влечение Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θῡμητικός}} 3''' '''1)''' желающий, жаждущий ({{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|ψυχὴ}} {{Gr2|ἐπιθυμητική}} ''филос.'' Arst. волевое начало, воля; '''2)''' страстный, пылкий ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νέοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θῡμητικός}} 3''' '''1)''' желающий, жаждущий (τινος Plat.): ψυχὴ ἐπιθυμητική ''филос.'' Arst. волевое начало, воля; '''2)''' страстный, пылкий (οἱ νέοι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπιθυμητικῶς}} '''испытывая влечение: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Plat. желать чего-л.
+
'''{{ДГ|ἐπιθυμητικῶς}} '''испытывая влечение: ἐ. ἔχειν τινός Plat. желать чего-л.
  
'''{{ДГ|ἐπιθῡμητός}} 3''' желаемый, желательный, желанный ({{Gr2|τινι}} Arst.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπιθυμητά}} Arst. предметы желаний, желанное.
+
'''{{ДГ|ἐπιθῡμητός}} 3''' желаемый, желательный, желанный (τινι Arst.): τὰ ἐπιθυμητά Arst. предметы желаний, желанное.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θυμία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' желание, влечение, жажда, страсть ({{Gr2|τινός}} Thuc., Plut. ''etc.,'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Isocr., Plat., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen., Arst., Polyb.): {{Gr2|}}. {{Gr2|σίτου}} Thuc. голод; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὕδατος}} ''и'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πιεῖν}} Thuc. желание пить, жажда; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐπιθυμίᾳ}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|εἶναι}} ''или'' {{Gr2|γίγνεσθαι}} Plat. желать чего-л.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐπιθυμίαν}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} ''или'' {{Gr2|ἀφικέσθαι}} Plat. возыметь желание, пожелать чего-л.; {{Gr2|ἐπιθυμίαν}} {{Gr2|ἐμποιεῖν}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Thuc. ''или'' {{Gr2|ἐπιθυμίαν}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἐμβάλλειν}} {{Gr2|τινί}} Xen. внушить кому-л. влечение к кому(чему)-л.; '''2)''' страстность, пылкость ({{Gr2|ἐπιθυμίᾳ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἐλάχιστα}} {{Gr2|κατορθοῦνται}}, {{Gr2|προνοίᾳ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πλεῖστα}} Thuc.); '''3)''' замысел ({{Gr2|}}. {{Gr2|δόλιος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θυμία}} '''ἡ '''1)''' желание, влечение, жажда, страсть (τινός Thuc., Plut. ''etc.,'' περί τινα ''и'' περί τι Isocr., Plat., πρός τινα ''и'' πρός τι Xen., Arst., Polyb.): ἐ. σίτου Thuc. голод; ἐ. ὕδατος ''и'' τοῦ πιεῖν Thuc. желание пить, жажда; ἐν ἐπιθυμίᾳ τινὸς εἶναι ''или'' γίγνεσθαι Plat. желать чего-л.; εἰς ἐπιθυμίαν τινὸς ἐλθεῖν ''или'' ἀφικέσθαι Plat. возыметь желание, пожелать чего-л.; ἐπιθυμίαν ἐμποιεῖν τινι εἴς τινα Thuc. ''или'' ἐπιθυμίαν τινὸς ἐμβάλλειν τινί Xen. внушить кому-л. влечение к кому(чему)-л.; '''2)''' страстность, пылкость (ἐπιθυμίᾳ μὲν ἐλάχιστα κατορθοῦνται, προνοίᾳ δὲ πλεῖστα Thuc.); '''3)''' замысел (ἐ. δόλιος Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θῡμίᾱμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''культ.'' благовонное курение, фимиам Soph.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θῡμίᾱμα}}, ατος''' τό ''культ.'' благовонное курение, фимиам Soph.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θῡμιάω}}''' ''культ.'' (''о благовонных веществах'') воскурять, курить ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|Βορέᾳ}} {{Gr2|λιβανίδιον}} Men.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} Plut.); ''pass.'' быть используемым для курений Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θῡμιάω}}''' ''культ.'' (''о благовонных веществах'') воскурять, курить (τῷ Βορέᾳ λιβανίδιον Men.; τοῖς θεοῖς Plut.); ''pass.'' быть используемым для курений Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θῡμίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}}'' бот.'' эпитимида (''предполож. разновидность повилики'') Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θῡμίς}}, ίδος''' ἡ'' бот.'' эпитимида (''предполож. разновидность повилики'') Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἐπιθῡμό-δειπνος}} 2''' ''ирон.'' у которого только обед на уме Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπιθῡμό-δειπνος}} 2''' ''ирон.'' у которого только обед на уме Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ῑθύνω}}''' ({{Gr2|}}) направлять: {{Gr2|}}. {{Gr2|χερί}} Soph. направлять рукой (оружие),'' т. е.'' владеть оружием.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ῑθύνω}}''' (ῡ) направлять: ἐ. χερί Soph. направлять рукой (оружие),'' т. е.'' владеть оружием.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπῐ-θύω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' возжигать на алтаре, воскурять ({{Gr2|λιβανωτὸν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} Arph.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' (вслед за тем, после) приносить в жертву ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|θεοῖς}} Diod.; ''med.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεύτερον}} Plut.): {{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|}}. Aesch.; приносить что-л. в жертву после чего-л., ''т. е.'' одно убийство искупать другим; {{Gr2|ἐπιθύεσθαι}} {{Gr2|Νέρωνι}} {{Gr2|Γάλβαν}} Plut. вслед за Нероном умертвить Гальбу.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπῐ-θύω}}''' (ῡ) '''1)''' возжигать на алтаре, воскурять (λιβανωτὸν τοῖς θεοῖς Arph.); '''2)''' ''тж.'' ''med.'' (вслед за тем, после) приносить в жертву (τινα τοῖς θεοῖς Diod.; ''med.'' τὸ δεύτερον Plut.): τί τινι ἐ. Aesch.; приносить что-л. в жертву после чего-л., ''т. е.'' одно убийство искупать другим; ἐπιθύεσθαι Νέρωνι Γάλβαν Plut. вслед за Нероном умертвить Гальбу.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπ-ῑθύω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' устремляться, нападать, ринуться Hom.; '''2)''' стремиться, добиваться: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|ἐρύσσασθαι}} {{Gr2|Τρῶες}} {{Gr2|ἐπιθύουσι}} Hom. троянцы же стремятся потащить (в Илион труп Патрокла); '''3)''' ''перен.'' рваться, горячо желать ({{Gr2|κιθαρίζειν}} HH).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπ-ῑθύω}}''' (ῡ) '''1)''' устремляться, нападать, ринуться Hom.; '''2)''' стремиться, добиваться: οἱ δὲ ἐρύσσασθαι Τρῶες ἐπιθύουσι Hom. троянцы же стремятся потащить (в Илион труп Патрокла); '''3)''' ''перен.'' рваться, горячо желать (κιθαρίζειν HH).
  
'''{{ДГ|ἐπι-θωρᾱκίδιον}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|τό}} эпиторакидий (''плащ поверх брони'') (Plut. - ''v. l.'' {{Gr2|περιθωρακίδιον}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-θωρᾱκίδιον}}''' (ῐδ) τό эпиторакидий (''плащ поверх брони'') (Plut. - ''v. l.'' περιθωρακίδιον).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-θωρᾱκίζομαι}} '''надевать на себя броню Xen.
 
'''{{ДГ|ἐπι-θωρᾱκίζομαι}} '''надевать на себя броню Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπι-θωΰσσω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπεθώϋξα}}) '''1)''' громко приказывать ({{Gr2|κελεύειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Aesch.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἀκούσαις}} {{Gr2|ἐπεθώϋξας}} {{Gr2|τοῦτο}} Aesch. твой призыв соответствует и нашим желаниям; '''2)''' подбодрять: {{Gr2|κάλαμος}} {{Gr2|κώπαις}} {{Gr2|ἐπιθωΰξει}} Eur. свирель (Пана) зазвучит, ободряя гребцов.
+
'''{{ДГ|ἐπι-θωΰσσω}} '''(''aor.'' ἐπεθώϋξα) '''1)''' громко приказывать (κελεύειν καὶ ἐ. Aesch.): οὐκ ἀκούσαις ἐπεθώϋξας τοῦτο Aesch. твой призыв соответствует и нашим желаниям; '''2)''' подбодрять: κάλαμος κώπαις ἐπιθωΰξει Eur. свирель (Пана) зазвучит, ободряя гребцов.
  
'''{{ДГ|ἐπι-ΐδμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' Anth. = {{Gr2|ἐπιΐστωρ}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ΐδμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' Anth. = ἐπιΐστωρ.
  
'''{{ДГ|ἐπιΐεμαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐφίεμαι}} (''см.'' {{Gr2|ἐφίημι}}).
+
'''{{ДГ|ἐπιΐεμαι}}''' ''ион.'' = ἐφίεμαι (''см.'' ἐφίημι).
  
'''{{ДГ|ἐπιΐζομαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐφίζομαι}} (''см.'' {{Gr2|ἐφίζω}}).
+
'''{{ДГ|ἐπιΐζομαι}}''' ''ион.'' = ἐφίζομαι (''см.'' ἐφίζω).
  
'''{{ДГ|ἐπι-ΐστωρ}}, {{Gr2|ορος}}''''' adj.'' '''1)''' сведущее лицо, знаток ({{Gr2|σοφίης}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνήρ}} Anth.): {{Gr2|}}. {{Gr2|δίσκων}} Anth. знающий толк в блюдах, гурман; '''2)''' участник, виновник: {{Gr2|῾Ηρακλῆς}}, {{Gr2|μεγάλων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔργων}} Hom. Геракл, свершитель великих подвигов.
+
'''{{ДГ|ἐπι-ΐστωρ}}, ορος''''' adj.'' '''1)''' сведущее лицо, знаток (σοφίης ἐ. ἀνήρ Anth.): ἐ. δίσκων Anth. знающий толк в блюдах, гурман; '''2)''' участник, виновник: ῾Ηρακλῆς, μεγάλων ἐ. ἔργων Hom. Геракл, свершитель великих подвигов.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καθαιρέω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐπικαθεῖλον}}) до конца разрушать, доламывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τεῖχος}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καθαιρέω}} '''(''aor. 2'' ἐπικαθεῖλον) до конца разрушать, доламывать (τὸ τεῖχος Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καθέζομαι}} '''(выше кого ''или'' чего-л.) усаживаться, располагаться: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τισι}} Arph. принимать командование над кем-л.
+
'''{{ДГ|ἐπι-καθέζομαι}} '''(выше кого ''или'' чего-л.) усаживаться, располагаться: ἐ. ἐπί τισι Arph. принимать командование над кем-л.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κᾰθεύδω}}''' '''1)''' (на чем-л.) спать Luc.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ᾠοῖς}}) сидеть на яйцах (''о птицах'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κᾰθεύδω}}''' '''1)''' (на чем-л.) спать Luc.; '''2)''' (''sc.'' τοῖς ᾠοῖς) сидеть на яйцах (''о птицах'') Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κάθημαι}}''' '''1)''' сидеть (на чем-л.) ({{Gr2|τινι}} Her., Arph. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Arph., Arst.); '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ᾠοῖς}} Arst.) сидеть на яйцах, высиживать детенышей ({{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ὀρνίθων}} {{Gr2|γένος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπικάθηται}} Arst.); '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τραπέζης}} Dem.) сидеть у (своего) меняльного стола: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπικαθήμενος}} Dem. меняла; '''4)''' (рядом) расположиться (лагерем), ''тж.'' осаждать ({{Gr2|ξυνεχῶς}} {{Gr2|ἐπικαθήμενοι}}, ''sc.'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πολέμιοι}} Thuc.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Τιγρανοκέρτοις}} {{Gr2|ἐπικαθήμενον}} {{Gr2|στράτευμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κάθημαι}}''' '''1)''' сидеть (на чем-л.) (τινι Her., Arph. ''и'' ἐπί τινι Arph., Arst.); '''2)''' (''тж.'' ἐ. τοῖς ᾠοῖς Arst.) сидеть на яйцах, высиживать детенышей (τοῦτο ὀρνίθων γένος οὐκ ἐπικάθηται Arst.); '''3)''' (''тж.'' ἐ. ἐπὶ τῆς τραπέζης Dem.) сидеть у (своего) меняльного стола: ὁ ἐπικαθήμενος Dem. меняла; '''4)''' (рядом) расположиться (лагерем), ''тж.'' осаждать (ξυνεχῶς ἐπικαθήμενοι, ''sc.'' οἱ πολέμιοι Thuc.; τὸ πρὸς τοῖς Τιγρανοκέρτοις ἐπικαθήμενον στράτευμα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καθίζω}}''' '''1)''' ''med. ''(у чего-л.) сажать, ''воен.'' ставить, выставлять ({{Gr2|φυλακήν}} Thuc. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπικαθίσταμαι}}); '''2)''' (на чем-л.) сидеть, находиться ({{Gr2|γλαῦξ}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|καρχησίοις}} {{Gr2|ἐπικαθίζουσα}} Plut.); '''3)''' (против чего-л.) расположиться лагерем, ''тж.'' осаждать ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} Polyb.); '''4)''' (на что-л.) садиться ({{Gr2|ἐπάνω}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἱματίων}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καθίζω}}''' '''1)''' ''med. ''(у чего-л.) сажать, ''воен.'' ставить, выставлять (φυλακήν Thuc. - ''v. l.'' ἐπικαθίσταμαι); '''2)''' (на чем-л.) сидеть, находиться (γλαῦξ τοῖς καρχησίοις ἐπικαθίζουσα Plut.); '''3)''' (против чего-л.) расположиться лагерем, ''тж.'' осаждать (τῇ πόλει Polyb.); '''4)''' (на что-л.) садиться (ἐπάνω τῶν ἱματίων NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καθίστημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπικαταστήσω}}) '''1)''' ''med.'' ставить, размещать ({{Gr2|φυλακήν}} Thuc. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπικαθίζομαι}}); '''2)''' ''перен. ''ставить, устанавливать ({{Gr2|κριτὰς}} {{Gr2|επί}} {{Gr2|τινι}} Plat.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐφόρων}} {{Gr2|ἀρχήν}} Arst.); '''3)''' (после кого-л.) назначать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|στρατηγόν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καθίστημι}} '''(''fut.'' ἐπικαταστήσω) '''1)''' ''med.'' ставить, размещать (φυλακήν Thuc. - ''v. l.'' ἐπικαθίζομαι); '''2)''' ''перен. ''ставить, устанавливать (κριτὰς επί τινι Plat.; τὴν τῶν ἐφόρων ἀρχήν Arst.); '''3)''' (после кого-л.) назначать (τινὰ στρατηγόν Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-καινουργέω}} '''(постоянно) затевать новое, придумывать новшества Democr.
 
'''{{ДГ|ἐπι-καινουργέω}} '''(постоянно) затевать новое, придумывать новшества Democr.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καινόω}} '''обновлять, делать новым: {{Gr2|}}. {{Gr2|νόμους}} Aesch. менять законы.
+
'''{{ДГ|ἐπι-καινόω}} '''обновлять, делать новым: ἐ. νόμους Aesch. менять законы.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καίνῠμαι}} '''(''pf.'' {{Gr2|ἐπικέκασμαί}} - ''только'' ''in tmesi'') отличаться, выделяться, превосходить ({{Gr2|πάντας}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} {{Gr2|ὄλβῳ}} Hom.): {{Gr2|ὅς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|φρεσὶ}} {{Gr2|πευκαλίμῃσι}} {{Gr2|κέκασται}} Hom. одаренный глубоким разумом.
+
'''{{ДГ|ἐπι-καίνῠμαι}} '''(''pf.'' ἐπικέκασμαί - ''только'' ''in tmesi'') отличаться, выделяться, превосходить (πάντας ἀνθρώπους ὄλβῳ Hom.): ὅς ἐπὶ φρεσὶ πευκαλίμῃσι κέκασται Hom. одаренный глубоким разумом.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καιρία}} '''{{Gr2|}} благоприятные обстоятельства, удобный случай ({{Gr2|ἀκαιρίαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπικαιρίαι}} Democr. ap. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καιρία}} '''ἡ благоприятные обстоятельства, удобный случай (ἀκαιρίαι καὶ ἐπικαιρίαι Democr. ap. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καίριος}} 2''' '''1)''' своевременный, неотложный ({{Gr2|πράξεις}} Xen.); '''2)''' важный, главный: {{Gr2|τόποι}} {{Gr2|ἐπικαίριοι}} (''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}}) Plat. жизненно важные участки ''или'' органы тела; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπικαιριώτατα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τέχνης}} Xen. наиболее существенные элементы искусства; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπικαιριώτατοι}} (''sc.'' {{Gr2|ξυνειδότες}}) Xen. главные участники заговора; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|θεραπεύεσθαι}} {{Gr2|ἐπικαίριοι}} Xen. люди, излечение которых (было для Кира особенно) важно; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπικαίριοι}} Xen. старший командный состав.
+
'''{{ДГ|ἐπι-καίριος}} 2''' '''1)''' своевременный, неотложный (πράξεις Xen.); '''2)''' важный, главный: τόποι ἐπικαίριοι (''sc.'' τοῦ σώματος) Plat. жизненно важные участки ''или'' органы тела; τὰ ἐπικαιριώτατα τῆς τέχνης Xen. наиболее существенные элементы искусства; οἱ ἐπικαιριώτατοι (''sc.'' ξυνειδότες) Xen. главные участники заговора; οἱ θεραπεύεσθαι ἐπικαίριοι Xen. люди, излечение которых (было для Кира особенно) важно; οἱ ἐπικαίριοι Xen. старший командный состав.
  
'''{{ДГ|ἐπί-καιρος}} 2''' '''1)''' удобный, выгодный ({{Gr2|χωρίον}} Thuc.; {{Gr2|τόπος}} Arst., Dem.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπίκαιρα}} Xen. ''и'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπίκαιροι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τόπων}} Dem. (стратегически) выгодные позиции; {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Thuc. ''или'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Soph. подходящий, удобный, годный ''или'' полезный для чего-л.; '''2)''' важный, существенный ({{Gr2|νίκη}} Thuc.; {{Gr2|φυλακαί}} Xen.; {{Gr2|προτείχισμα}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπίκαιρα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συμφέροντα}} Soph. важные и полезные мероприятия; '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ζῆν}} Arst.) жизненно важный ({{Gr2|ἥπατος}} {{Gr2|φύσις}} Arst.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπικαιρότατον}} Xen. наиболее важный (для жизни) участок тела; '''4)''' опытный, сведущий ({{Gr2|ἰατήρ}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-καιρος}} 2''' '''1)''' удобный, выгодный (χωρίον Thuc.; τόπος Arst., Dem.): τὰ ἐπίκαιρα Xen. ''и'' οἱ ἐπίκαιροι τῶν τόπων Dem. (стратегически) выгодные позиции; ἐ. πρός τι Thuc. ''или'' ἐ. τινος Soph. подходящий, удобный, годный ''или'' полезный для чего-л.; '''2)''' важный, существенный (νίκη Thuc.; φυλακαί Xen.; προτείχισμα Plut.): τὰ ἐπίκαιρα καὶ συμφέροντα Soph. важные и полезные мероприятия; '''3)''' (''тж.'' ἐ. τοῦ ζῆν Arst.) жизненно важный (ἥπατος φύσις Arst.): τὸ ἐπικαιρότατον Xen. наиболее важный (для жизни) участок тела; '''4)''' опытный, сведущий (ἰατήρ Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καίω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπικάω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' ''культ.'' возжигать ({{Gr2|πῦρ}} HH); сжигать на жертвеннике ({{Gr2|θεῷ}} {{Gr2|μηρία}} Hom., Hes. - ''in tmesi''); '''2)''' обжигать, опалять ({{Gr2|ἀστραπὴ}} {{Gr2|ἐπέκαυσε}} Arst.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|ἐπικεκαυμένοι}} Plat. загоревшие на солнце; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|χρώματι}} {{Gr2|ἐπικεκαυμένος}} Polyb. темнокожий, смуглый.
+
'''{{ДГ|ἐπι-καίω}},''' ''атт.'' '''ἐπικάω''' (ᾱ) '''1)''' ''культ.'' возжигать (πῦρ HH); сжигать на жертвеннике (θεῷ μηρία Hom., Hes. - ''in tmesi''); '''2)''' обжигать, опалять (ἀστραπὴ ἐπέκαυσε Arst.): οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. загоревшие на солнце; τῷ χρώματι ἐπικεκαυμένος Polyb. темнокожий, смуглый.
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-κᾰλᾰμάομαι}} '''собирать оставшиеся после жатвы колосья Luc.
 
'''{{ДГ|ἐπι-κᾰλᾰμάομαι}} '''собирать оставшиеся после жатвы колосья Luc.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κᾰλέω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' звать, взывать (к), призывать ({{Gr2|θεόν}} Her.; ''med.,'' {{Gr2|θεούς}} Xen., Plat.; {{Gr2|Διοσκούρους}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θεόν}} {{Gr2|τινι}} Her. призывать милость богини на кого-л.; {{Gr2|τάδε}} {{Gr2|ἐπισκήπτω}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θεοὺς}} {{Gr2|ἐπικαλέων}} … Her. я требую именем богов того (чтобы) …; '''2)''' звать к себе, приглашать ({{Gr2|γέροντας}} {{Gr2|πλέονας}} Hom. - ''in tmesi''): {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|ἐπικαλευμένων}} Her. поскольку деньги сами (как бы) напрашивались (''ср. 7''); '''3)''' ''med.'' звать к себе, призывать на помощь ({{Gr2|Λακεδαιμονίους}} Thuc.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Λἰακίδας}} {{Gr2|συμμάχους}} Her.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|μάρτυρα}} Plat. призвать кого-л. в свидетели; '''4)''' ''med. ''подвергать обжалованию: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δῆμον}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δικαστῶν}} Plut. апеллировать на решения судей к народу; {{Gr2|}}. {{Gr2|Καισαρα}} NT апеллировать к императору; '''5)''' ''med. ''бросать вызов, вызывать на бой ({{Gr2|τινα}} Her.); '''6)''' ''med.-pass.'' получать название, быть прозванным, именоваться ({{Gr2|}} {{Gr2|μικρὸς}} {{Gr2|ἐπικαλούμενος}} Xen.): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|Κέκροπος}} {{Gr2|βασιλέος}} {{Gr2|ἐπεκλήθησαν}} {{Gr2|Κεκροπίδαι}} Her. при царе Кекропе (афиняне) были названы кекропидами; '''7)''' предъявлять обвинение, обвинять ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εἶναι}} Thuc.): {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἐπικαλεῖς}}; Arph. так ты (их) в этом винишь?; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπικαλεύμενα}} {{Gr2|χρήματα}} Her. требуемые обратно (похищенные) сокровища (''ср. 2''); {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπικαλούμενα}} Isocr. обвинения, упреки; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπικαλοῦντες}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} Plat. имеющие взаимные претензии, тяжущиеся.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κᾰλέω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' звать, взывать (к), призывать (θεόν Her.; ''med.,'' θεούς Xen., Plat.; Διοσκούρους Arst.): ἐ. τὴν θεόν τινι Her. призывать милость богини на кого-л.; τάδε ἐπισκήπτω τοὺς θεοὺς ἐπικαλέων … Her. я требую именем богов того (чтобы) …; '''2)''' звать к себе, приглашать (γέροντας πλέονας Hom. - ''in tmesi''): αὐτῶν τῶν χρημάτων ἐπικαλευμένων Her. поскольку деньги сами (как бы) напрашивались (''ср. 7''); '''3)''' ''med.'' звать к себе, призывать на помощь (Λακεδαιμονίους Thuc.; τοὺς Λἰακίδας συμμάχους Her.): ἐ. τινα μάρτυρα Plat. призвать кого-л. в свидетели; '''4)''' ''med. ''подвергать обжалованию: ἐ. τὸν δῆμον ἀπὸ τῶν δικαστῶν Plut. апеллировать на решения судей к народу; ἐ. Καισαρα NT апеллировать к императору; '''5)''' ''med. ''бросать вызов, вызывать на бой (τινα Her.); '''6)''' ''med.-pass.'' получать название, быть прозванным, именоваться (ὁ μικρὸς ἐπικαλούμενος Xen.): ἐπὶ Κέκροπος βασιλέος ἐπεκλήθησαν Κεκροπίδαι Her. при царе Кекропе (афиняне) были названы кекропидами; '''7)''' предъявлять обвинение, обвинять (τινί τι ''и'' τινί τινα εἶναι Thuc.): ταῦτα ἐπικαλεῖς; Arph. так ты (их) в этом винишь?; τὰ ἐπικαλεύμενα χρήματα Her. требуемые обратно (похищенные) сокровища (''ср. 2''); τὰ ἐπικαλούμενα Isocr. обвинения, упреки; οἱ ἐπικαλοῦντες ἀλλήλοις Plat. имеющие взаимные претензии, тяжущиеся.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κάλυμμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰλ}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' ''анат.'' перепонка, клапан Arst.; '''2)''' ''анат.'' крышка, щиток: {{Gr2|ἐπικαλύμματα}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βραγχίων}} Arst. жаберные крышки; '''3)''' ''перен.'' покров, пелена, завеса ({{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|κακῶν}} Men.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κακίας}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐλευθερίαν}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κάλυμμα}}, ατος''' (ᾰλ) τό '''1)''' ''анат.'' перепонка, клапан Arst.; '''2)''' ''анат.'' крышка, щиток: ἐπικαλύμματα τῶν βραγχίων Arst. жаберные крышки; '''3)''' ''перен.'' покров, пелена, завеса (πολλῶν κακῶν Men.; ἐ. ἔχειν τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν NT).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κᾰλυπτήριον}} '''{{Gr2|τό}} ''анат.'' покров, оболочка Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κᾰλυπτήριον}} '''τό ''анат.'' покров, оболочка Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κᾰλύπτω}}''' '''1)''' покрывать, закрывать ({{Gr2|ἐπικαλύπτει}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἴχνη}}, ''sc.'' {{Gr2|}} {{Gr2|χιών}} Xen.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δέρματί}} {{Gr2|τι}} Arst.); '''2)''' опускать (в виде завесы) ({{Gr2|βλέφαρα}} {{Gr2|ἐπικεκαλυμμένα}} Arst.): {{Gr2|βλεφάρων}} {{Gr2|σκοτεινὸν}} {{Gr2|φάος}} {{Gr2|ἐπικαλύψαι}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐγκαλύψαι}}) Eur. затуманить свет очей, ''т. е.'' притупить зрение; '''3)''' скрывать, прятать ({{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|κῶμα}} {{Gr2|καλύπτει}} Hes.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀπορίαν}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|οἰμωγάς}} {{Gr2|τινος}} Luc. заглушать чьи-л. рыдания; '''4)''' туманить, затемнять ({{Gr2|ἐπικαλύπτεται}} {{Gr2|}} {{Gr2|νοῦς}} {{Gr2|πάθει}} Arst.): {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὀνόματος}} {{Gr2|ἐπωνυμία}} {{Gr2|ἐπικεκάλυπται}} Plat. данное (Атрею) имя неясно.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κᾰλύπτω}}''' '''1)''' покрывать, закрывать (ἐπικαλύπτει τὰ ἴχνη, ''sc.'' ἡ χιών Xen.; τῷ δέρματί τι Arst.); '''2)''' опускать (в виде завесы) (βλέφαρα ἐπικεκαλυμμένα Arst.): βλεφάρων σκοτεινὸν φάος ἐπικαλύψαι (''v. l.'' ἐγκαλύψαι) Eur. затуманить свет очей, ''т. е.'' притупить зрение; '''3)''' скрывать, прятать (κακὸν δ᾽ ἐπὶ κῶμα καλύπτει Hes.; τὴν ἀπορίαν Plat.): ἐ. τὰς οἰμωγάς τινος Luc. заглушать чьи-л. рыдания; '''4)''' туманить, затемнять (ἐπικαλύπτεται ὁ νοῦς πάθει Arst.): ἡ τοῦ ὀνόματος ἐπωνυμία ἐπικεκάλυπται Plat. данное (Атрею) имя неясно.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κάμπειον}} '''{{Gr2|τό}} Plut. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐπικάμπιον}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κάμπειον}} '''τό Plut. ''v. l.'' = ἐπικάμπιον.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καμπή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' изгиб, излом ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τείχους}} Her.); '''2)''' ''воен.'' дугообразный строй: {{Gr2|ἐπικαμπὴν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Xen. построить войско полукругом (''для охватывающего маневра'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-καμπή}} '''ἡ '''1)''' изгиб, излом (τοῦ τείχους Her.); '''2)''' ''воен.'' дугообразный строй: ἐπικαμπὴν ποιεῖσθαι Xen. построить войско полукругом (''для охватывающего маневра'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπι-καμπής}} 2''' согнутый, изогнутый, загнутый ({{Gr2|ξύλον}} Plut.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οὐραῖον}} {{Gr2|πτερόν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καμπής}} 2''' согнутый, изогнутый, загнутый (ξύλον Plut.; τὸ οὐραῖον πτερόν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κάμπιον}} '''{{Gr2|τό}} изгиб, излом, угол ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στοᾶς}} Plut. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπικάμπειον}}): {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐπικαμπίῳ}} Polyb., Diod. углом, в виде угла.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κάμπιον}} '''τό изгиб, излом, угол (τῆς στοᾶς Plut. - ''v. l.'' ἐπικάμπειον): ἐν ἐπικαμπίῳ Polyb., Diod. углом, в виде угла.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κάμπιος}} 2''' ''воен.'' изогнутый, построенный углом ({{Gr2|τάξις}} Polyb., Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κάμπιος}} 2''' ''воен.'' изогнутый, построенный углом (τάξις Polyb., Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κάμπτω}}''' '''1)''' сгибать ({{Gr2|δάκτυλον}} Arst.): {{Gr2|ὀφρὺς}} {{Gr2|ἐπικεκαμμένη}} Arst. дугообразная бровь; '''2)''' ''воен.'' строить углом: {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κύκλωσιν}} Xen. загнуть фланги для окружения противника; '''3)''' изгибаться ({{Gr2|ἔντερον}} {{Gr2|ἐπικάμψαν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κάμπτω}}''' '''1)''' сгибать (δάκτυλον Arst.): ὀφρὺς ἐπικεκαμμένη Arst. дугообразная бровь; '''2)''' ''воен.'' строить углом: ἐ. εἰς κύκλωσιν Xen. загнуть фланги для окружения противника; '''3)''' изгибаться (ἔντερον ἐπικάμψαν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καμπύλος}} 2''' ({{Gr2|}}) согнутый, искривленный ({{Gr2|κᾶλα}} Hes. - ''v. l.'' {{Gr2|ἔπι}} {{Gr2|καμπύλα}}): {{Gr2|γέρων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ὤμους}} HH согбенный старик.
+
'''{{ДГ|ἐπι-καμπύλος}} 2''' (ῠ) согнутый, искривленный (κᾶλα Hes. - ''v. l.'' ἔπι καμπύλα): γέρων ἐ. ὤμους HH согбенный старик.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καρπία}} '''{{Gr2|}} ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' доход, прибыль Plat., Isocr., Dem., Arst.; '''2)''' сбор за право выпаса Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-καρπία}} '''ἡ ''преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' доход, прибыль Plat., Isocr., Dem., Arst.; '''2)''' сбор за право выпаса Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καρπίδιος}} 2''' ({{Gr2|πῐ}}) находящийся на плодах, покрывающий плоды ({{Gr2|χνοῦς}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καρπίδιος}} 2''' (πῐ) находящийся на плодах, покрывающий плоды (χνοῦς Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-κάρπιος}} 2''' плодоносный, дающий плоды (''эпитет Зевса'') Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπι-κάρπιος}} 2''' плодоносный, дающий плоды (''эпитет Зевса'') Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κάρσιος}} 3''' ''и'' '''2''' устремляющийся (устремившись) головою вперед, идущий поперек, поперечный ({{Gr2|ὁδός}} Her.; {{Gr2|ῥύμη}} Polyb.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπικάρσια}} {{Gr2|τετρακισχιλίων}} {{Gr2|σταδίων}} {{Gr2|εἶναι}} Her. иметь в поперечном направлении (''т. е.'' с запада на восток) 4000 стадиев; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Πόντου}} {{Gr2|}}. Her. поперек (к течению) Эвксинского Понта; {{Gr2|κλῖμαξ}} {{Gr2|ἐπικαρσίαις}} {{Gr2|σανίσι}} {{Gr2|καθηλωμένη}} Polyb. лестница с прибитыми поперек планками; {{Gr2|αἱ}} ({{Gr2|νῆες}}) {{Gr2|ἐφέροντο}} {{Gr2|ἐπικάρσιαι}} Hom. корабли относило (течением) в сторону, ''по друг.'' корабли опрокидывались вверх кормой.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κάρσιος}} 3''' ''и'' '''2''' устремляющийся (устремившись) головою вперед, идущий поперек, поперечный (ὁδός Her.; ῥύμη Polyb.): τὰ ἐπικάρσια τετρακισχιλίων σταδίων εἶναι Her. иметь в поперечном направлении (''т. е.'' с запада на восток) 4000 стадиев; τοῦ Πόντου ἐ. Her. поперек (к течению) Эвксинского Понта; κλῖμαξ ἐπικαρσίαις σανίσι καθηλωμένη Polyb. лестница с прибитыми поперек планками; αἱ (νῆες) ἐφέροντο ἐπικάρσιαι Hom. корабли относило (течением) в сторону, ''по друг.'' корабли опрокидывались вверх кормой.
  
'''{{ДГ|᾿Επικάστη}} '''{{Gr2|}} Эпикаста ''или'' Иокаста (''мать Эдипа'') Hom.
+
'''{{ДГ|᾿Επικάστη}} '''ἡ Эпикаста ''или'' Иокаста (''мать Эдипа'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταβαίνω}}''' '''1)''' идти вниз, спускаться ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|Πλαταιάς}} Her.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Thuc.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλασσαν}} Thuc., Plut.); '''2)''' идти ''или'' приходить вслед (за кем-л.) Thuc., Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταβαίνω}}''' '''1)''' идти вниз, спускаться (ἐς Πλαταιάς Her.; πρὸς τὴν πόλιν Thuc.; πρὸς τὴν θάλασσαν Thuc., Plut.); '''2)''' идти ''или'' приходить вслед (за кем-л.) Thuc., Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταβάλλω}}''' ''досл.'' бросать вниз, ''перен.'' опускать ({{Gr2|κύνες}} {{Gr2|ἐπικαταβάλλουσαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτα}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταβάλλω}}''' ''досл.'' бросать вниз, ''перен.'' опускать (κύνες ἐπικαταβάλλουσαι τὰ ὦτα Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταγελάω}} '''сверх того высмеивать (Sext. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|καταγελάω}}).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταγελάω}} '''сверх того высмеивать (Sext. - ''v. l.'' ἐπεὶ καταγελάω).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κατάγνῡμι}} '''(также) разбивать ({{Gr2|ἐπικαταγνύμενα}} {{Gr2|ᾠά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κατάγνῡμι}} '''(также) разбивать (ἐπικαταγνύμενα ᾠά Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κατάγομαι}} '''(вслед за кем-л. ''или'' после чего-л.) причаливать, приставать к берегу, прибывать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|᾿Αθηναῖοι}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Μιλήτου}} {{Gr2|ἀνέστησαν}} …, {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|Πελοποννήσιοι}} {{Gr2|ἐπικατάγονται}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κατάγομαι}} '''(вслед за кем-л. ''или'' после чего-л.) причаливать, приставать к берегу, прибывать (οἱ μὲν ᾿Αθηναῖοι ἀπὸ τῆς Μιλήτου ἀνέστησαν …, οἱ δὲ Πελοποννήσιοι ἐπικατάγονται Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταδαρθάνω}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐπικατέδαρθον}}) (после чего-л. ''или'' при чем-л.) засыпать, погружаться в сон Thuc., Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταδαρθάνω}} '''(''aor. 2'' ἐπικατέδαρθον) (после чего-л. ''или'' при чем-л.) засыпать, погружаться в сон Thuc., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταδέω}} '''привязывать (''sc.'' {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|ἄχθος}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὄνῳ}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταδέω}} '''привязывать (''sc.'' μέγα ἄχθος τῷ ὄνῳ Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταίρω}}''' ''досл.'' опускаться,'' перен.'' набрасываться ({{Gr2|νεκροῖς}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|ὄρνις}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταίρω}}''' ''досл.'' опускаться,'' перен.'' набрасываться (νεκροῖς ὥσπερ ὄρνις Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κατακλύζω}} '''(также) наводнять, затоплять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|᾿Ασίαν}} {{Gr2|πᾶσαν}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κατακλύζω}} '''(также) наводнять, затоплять (τὴν ᾿Ασίαν πᾶσαν Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κατακοιμάομαι}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐπικατακοιμέομαι}}''' (на чем-л.) ложиться спать ({{Gr2|κατευξάμενοι}} {{Gr2|ἐπικατακοιμέονται}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κατακοιμάομαι}},''' ''ион.'' '''ἐπικατακοιμέομαι''' (на чем-л.) ложиться спать (κατευξάμενοι ἐπικατακοιμέονται Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταλαμβάνω}}''' '''1)''' догонять, настигать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ὑποφευγούσας}} {{Gr2|ναῦς}} Thuc.; {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|ἄρκτοι}} {{Gr2|ἐπιχαταλαμβάνωνται}}, {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δένδρα}} {{Gr2|ἀναπηδῶσιν}} Arst.); '''2)''' застигать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|ἐπικαταλαβούσης}} Diod.); '''3)''' постигать после ({{Gr2|}} {{Gr2|συγκαταλαμβάνεσθαί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπικαταλαμβάνεσθαι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταλαμβάνω}}''' '''1)''' догонять, настигать (τὰς ὑποφευγούσας ναῦς Thuc.; ὅταν ἄρκτοι ἐπιχαταλαμβάνωνται, ἐπὶ τὰ δένδρα ἀναπηδῶσιν Arst.); '''2)''' застигать (τῆς νυκτὸς ἐπικαταλαβούσης Diod.); '''3)''' постигать после (ἢ συγκαταλαμβάνεσθαί τινι ἢ ἐπικαταλαμβάνεσθαι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταμένω}} '''медлить (дольше обыкновенного), задерживаться: {{Gr2|θηρίου}} {{Gr2|ἕνεκα}} {{Gr2|}}. Xen. задержаться подольше на охоте; {{Gr2|ἐπικαταμείναντες}} {{Gr2|ἐδειπνοποιοῦντο}} Xen. (аркадцы) проводили время в долгом пиршестве.
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταμένω}} '''медлить (дольше обыкновенного), задерживаться: θηρίου ἕνεκα ἐ. Xen. задержаться подольше на охоте; ἐπικαταμείναντες ἐδειπνοποιοῦντο Xen. (аркадцы) проводили время в долгом пиршестве.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταπίπτω}}''' '''1)''' (на что-л.) падать, бросаться: {{Gr2|εἰτ᾽}} {{Gr2|ἐπικαταπεσών}}, {{Gr2|ἀνακύπτειν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐᾷ}} Luc. бросившись (на противника), он не дает (ему) подняться; '''2)''' падать вслед (за чем-л.): {{Gr2|ἐπικαταπίπτοντα}} {{Gr2|σημεῖα}} Sext. последовательно друг за другом наносимые знаки.
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταπίπτω}}''' '''1)''' (на что-л.) падать, бросаться: εἰτ᾽ ἐπικαταπεσών, ἀνακύπτειν οὐκ ἐᾷ Luc. бросившись (на противника), он не дает (ему) подняться; '''2)''' падать вслед (за чем-л.): ἐπικαταπίπτοντα σημεῖα Sext. последовательно друг за другом наносимые знаки.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταπλέω}} '''(''о кораблях'') (вслед за кем-л.) отплывать, устремляться ({{Gr2|καταπλεύσαντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στόλου}} …, {{Gr2|ἐπικατέπλευσε}} {{Gr2|τριήρης}} {{Gr2|ἔχουσα}} {{Gr2|πρεσβευτάς}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταπλέω}} '''(''о кораблях'') (вслед за кем-л.) отплывать, устремляться (καταπλεύσαντος τοῦ στόλου …, ἐπικατέπλευσε τριήρης ἔχουσα πρεσβευτάς Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κατάρᾱτος}} 2''' ({{Gr2|τᾱ}}) проклятый NT.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κατάρᾱτος}} 2''' (τᾱ) проклятый NT.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταρρέω}} '''(''aor. pass.'' {{Gr2|ἐπικατερρύην}})'' досл.'' стекать, ''перен.'' опускаться, падать ({{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|τραύματα}} {{Gr2|λαβὼν}} {{Gr2|πολλοῖς}} {{Gr2|ἐπικατερρύη}} {{Gr2|νεκροῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταρρέω}} '''(''aor. pass.'' ἐπικατερρύην)'' досл.'' стекать, ''перен.'' опускаться, падать (ἑπτὰ τραύματα λαβὼν πολλοῖς ἐπικατερρύη νεκροῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταρρήγνῠμαι}}''' (вслед за чем-л.) обрушиваться (ливнем), низвергаться ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|μάχαις}} {{Gr2|ὑετοὺς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λέγουσιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταρρήγνῠμαι}}''' (вслед за чем-л.) обрушиваться (ливнем), низвергаться (ταῖς μάχαις ὑετοὺς ἐ. λέγουσιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταρριπτέω}} '''(вслед за чем-л. ''или'' также) бросать вниз, низвергать ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|γυναῖκες}} {{Gr2|ῥίπτουσαι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παιδία}} {{Gr2|εἶτα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἑαυτὰς}} {{Gr2|ἐπικατερρίπτουν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταρριπτέω}} '''(вслед за чем-л. ''или'' также) бросать вниз, низвергать (αἱ γυναῖκες ῥίπτουσαι τὰ παιδία εἶτα καὶ ἑαυτὰς ἐπικατερρίπτουν Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κατασπάω}}''' (вслед за чем-л.) стягивать, оттягивать ({{Gr2|τι}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κατασπάω}}''' (вслед за чем-л.) стягивать, оттягивать (τι εἴς τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κατασφάζω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐπικατασφάττω}}''' (на чем-л.) закалывать, убивать ({{Gr2|ἑωυτὸν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|τύμβῳ}} Her.; ''sc.'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νεκρῷ}} {{Gr2|τινος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κατασφάζω}} '''''и'' '''ἐπικατασφάττω''' (на чем-л.) закалывать, убивать (ἑωυτὸν τῷ τύμβῳ Her.; ''sc.'' τῷ νεκρῷ τινος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-κατατέμνω}} '''рыть дальше (''за пределы собственного участка'')'','' врубаться (''т. е. ''вести шахту) в чужие пределы Dem.
 
'''{{ДГ|ἐπι-κατατέμνω}} '''рыть дальше (''за пределы собственного участка'')'','' врубаться (''т. е. ''вести шахту) в чужие пределы Dem.
  
'''{{ДГ|ἐπι-καταψεύδομαι}} '''привирать, лгать (при этом) ({{Gr2|ἔλεγε}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐπικατεψευσμένος}} Her.): {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|ἐπικαταψευδόμενος}} {{Gr2|ἔλεγεν}} Thuc. и (Херей) добавил к этому много другой лжи.
+
'''{{ДГ|ἐπι-καταψεύδομαι}} '''привирать, лгать (при этом) (ἔλεγε οὐδὲν ἐπικατεψευσμένος Her.): καὶ ἄλλα πολλὰ ἐπικαταψευδόμενος ἔλεγεν Thuc. и (Херей) добавил к этому много другой лжи.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κάτειμι}} '''[{{Gr2|εἶμι}}] сходить вниз, спускаться: {{Gr2|ἐπικατιόντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νοσήματος}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κοιλίαν}} Thuc. (так как) болезнь переходила в брюшную полость.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κάτειμι}} '''[εἶμι] сходить вниз, спускаться: ἐπικατιόντος τοῦ νοσήματος ἐς τὴν κοιλίαν Thuc. (так как) болезнь переходила в брюшную полость.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κατέχω}} '''(еще) удерживать, задерживать ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κλαυθμυρίζεσθαι}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κατέχω}} '''(еще) удерживать, задерживать (ἐ. καὶ κλαυθμυρίζεσθαι Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κατηγορέω}}''' '''1)''' (дополнительно) вменять, приписывать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} Plut.); '''2)''' ''лог.'' (дополнительно) высказывать, предицировать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινος}} Sext.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπικατηγορούμενα}} Arst. дополнительные высказывания.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κατηγορέω}}''' '''1)''' (дополнительно) вменять, приписывать (τί τινι Plut.); '''2)''' ''лог.'' (дополнительно) высказывать, предицировать (τί τινος Sext.): τὰ ἐπικατηγορούμενα Arst. дополнительные высказывания.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κατηγόρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (дополнительное) определение, название, наименование Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κατηγόρημα}}, ατος''' τό (дополнительное) определение, название, наименование Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπικατηγορία}} '''{{Gr2|}} Sext. = {{Gr2|ἐπικατηγόρημα}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικατηγορία}} '''ἡ Sext. = ἐπικατηγόρημα.
  
'''{{ДГ|ἐπικάτημαι}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐπικάθημαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικάτημαι}}''' ''ион.'' = ἐπικάθημαι.
  
'''{{ДГ|ἐπικατίων}}''' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἐπικάτειμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικατίων}}''' ''part. praes.'' ''к'' ἐπικάτειμι.
  
'''{{ДГ|ἐπί-καυσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' ожог, (''на хлебных растениях'') головня Plat.
+
'''{{ДГ|ἐπί-καυσις}}, εως''' ἡ'' досл.'' ожог, (''на хлебных растениях'') головня Plat.
  
'''{{ДГ|ἐπί-καυτος}} 2''' обожженный на конце, с обгорелым кончиком ({{Gr2|ἀκόντια}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-καυτος}} 2''' обожженный на конце, с обгорелым кончиком (ἀκόντια Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπικάω}}''' ({{Gr2|}}) ''атт.'' = {{Gr2|ἐπικαίω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικάω}}''' (ᾱ) ''атт.'' = ἐπικαίω.
  
'''{{ДГ|ἐπί-κειμαι}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἐπεκείμην}}, ''fut.'' {{Gr2|ἐπικείσομαι}};'' служит'' ''pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐπιτίθημι}}) '''1)''' (на чем-л. ''или'' близ, у чего-л.) лежать ''или'' быть положенным, помещаться, находиться, быть ({{Gr2|μέσσῳ}} {{Gr2|μετώπῳ}} Hes.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπικείμενα}} {{Gr2|βάρη}} Arst.; {{Gr2|λίθος}} {{Gr2|ἐπέκειτο}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σπηλαίῳ}} NT): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|Θρηΐκῃ}} Her. находиться близ ''или'' прилегать к Фракии; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|νῆσοι}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπικείμεναι}} Thuc. острова, находящиеся близ побережья; {{Gr2|πάσῃ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θαλάττῃ}} Arst. отовсюду быть близким к морю; '''2)''' быть покрытым, иметь на себе, носить: {{Gr2|ἐπικείμενον}} {{Gr2|κάρα}} {{Gr2|κυνέας}} Eur. голова, покрытая шлемом; {{Gr2|κόμην}} {{Gr2|πρόσθετον}} {{Gr2|ἐπικείμενος}} Luc. с надетым (на голову) париком; {{Gr2|μυρρίνης}} {{Gr2|στέφανον}} {{Gr2|ἐπικείμενος}} Plut. увенчанный миртовым венком; {{Gr2|πρόσωπόν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐπικεῖσθαι}} Plut. носить чью-л. личину; '''3)''' быть прилагаемым, прилагаться, даваться ({{Gr2|ὄνομά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐπίκειταί}} {{Gr2|τινι}} Plat.); '''4)''' быть (плотно) придвигаемым ''или'' приставляемым: {{Gr2|θύραι}} {{Gr2|ἐπέκειντο}} Hom. дверь была заперта; '''5)''' налегать, напирать, теснить ({{Gr2|τινι}} Her., Thuc., Xen.): {{Gr2|πάγχυ}} {{Gr2|ἐπικείμενος}} {{Gr2|ἐνῆγε}} Her. он все сильнее настаивал; {{Gr2|χειμῶνος}} {{Gr2|ἐπικειμένου}} NT так как буря продолжала бушевать; {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ὑπετάραττεν}} {{Gr2|ἐπικείμενος}} Arph. он жестоко притеснял меня; {{Gr2|ἐπικείσεται}} {{Gr2|ἀνάγκη}} Hom. необходимость заставит; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} NT плотно обступить кого-л; '''6)''' (неминуемо) предстоять, ожидать, угрожать ({{Gr2|ζημία}} {{Gr2|ἐπέκειτο}} {{Gr2|στατήρ}} Thuc.; {{Gr2|ἐπικείμενα}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|μοιχεύοντι}} {{Gr2|κακά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἰσχρά}} Xen.; {{Gr2|μεγάλαι}} {{Gr2|τιμωρίαι}} {{Gr2|ἐπίκεινται}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|παραβαίνουσι}} {{Gr2|ταῦτα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κειμαι}} '''(''impf.'' ἐπεκείμην, ''fut.'' ἐπικείσομαι;'' служит'' ''pass.'' ''к'' ἐπιτίθημι) '''1)''' (на чем-л. ''или'' близ, у чего-л.) лежать ''или'' быть положенным, помещаться, находиться, быть (μέσσῳ μετώπῳ Hes.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.; λίθος ἐπέκειτο ἐπὶ τῷ σπηλαίῳ NT): ἐ. τῇ Θρηΐκῃ Her. находиться близ ''или'' прилегать к Фракии; αἱ νῆσοι αἱ ἐπικείμεναι Thuc. острова, находящиеся близ побережья; πάσῃ ἐ. τῇ θαλάττῃ Arst. отовсюду быть близким к морю; '''2)''' быть покрытым, иметь на себе, носить: ἐπικείμενον κάρα κυνέας Eur. голова, покрытая шлемом; κόμην πρόσθετον ἐπικείμενος Luc. с надетым (на голову) париком; μυρρίνης στέφανον ἐπικείμενος Plut. увенчанный миртовым венком; πρόσωπόν τινος ἐπικεῖσθαι Plut. носить чью-л. личину; '''3)''' быть прилагаемым, прилагаться, даваться (ὄνομά τι ἐπίκειταί τινι Plat.); '''4)''' быть (плотно) придвигаемым ''или'' приставляемым: θύραι ἐπέκειντο Hom. дверь была заперта; '''5)''' налегать, напирать, теснить (τινι Her., Thuc., Xen.): πάγχυ ἐπικείμενος ἐνῆγε Her. он все сильнее настаивал; χειμῶνος ἐπικειμένου NT так как буря продолжала бушевать; μ᾽ ὑπετάραττεν ἐπικείμενος Arph. он жестоко притеснял меня; ἐπικείσεται ἀνάγκη Hom. необходимость заставит; ἐ. τινι NT плотно обступить кого-л; '''6)''' (неминуемо) предстоять, ожидать, угрожать (ζημία ἐπέκειτο στατήρ Thuc.; ἐπικείμενα τῷ μοιχεύοντι κακά τε καὶ αἰσχρά Xen.; μεγάλαι τιμωρίαι ἐπίκεινται τοῖς παραβαίνουσι ταῦτα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κείρω}} '''(''эп.'' ''aor.'' {{Gr2|ἐπέκερσα}}) '''1)''' ''досл. ''скашивать, косить, ''перен.'' опустошать ({{Gr2|πρώτας}} {{Gr2|φάλαγγας}} Hom.); '''2)''' уничтожать, расстраивать ({{Gr2|μάχης}} {{Gr2|μήδεα}} Hom. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπι-κείρω}} '''(''эп.'' ''aor.'' ἐπέκερσα) '''1)''' ''досл. ''скашивать, косить, ''перен.'' опустошать (πρώτας φάλαγγας Hom.); '''2)''' уничтожать, расстраивать (μάχης μήδεα Hom. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπικέκλυκα}}''' ''pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐπικλύζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικέκλυκα}}''' ''pf.'' ''к'' ἐπικλύζω.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κελᾰδέω}} '''одобрительно шуметь в ответ ({{Gr2|ὣς}} {{Gr2|῝Εκτωρ}} {{Gr2|ἀγόρευ᾽}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|Τρῶες}} {{Gr2|κελάδησαν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κελᾰδέω}} '''одобрительно шуметь в ответ (ὣς ῝Εκτωρ ἀγόρευ᾽ ἐπὶ δὲ Τρῶες κελάδησαν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κέλευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} предписание, приказание: {{Gr2|}} {{Gr2|παραίνεσις}} {{Gr2|ὑπόμνησιν}} {{Gr2|μᾶλλον}} {{Gr2|ἔχει}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπικέλευσιν}} Thuc. увещевание больше напоминает, чем требует.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κέλευσις}}, εως''' ἡ предписание, приказание: ἡ παραίνεσις ὑπόμνησιν μᾶλλον ἔχει ἢ ἐπικέλευσιν Thuc. увещевание больше напоминает, чем требует.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κελεύω}} '''побуждать, внушать, предписывать ({{Gr2|τινί}} Eur., Xen. ''и'' {{Gr2|τινά}} Thuc.; ''med.'' {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Thuc.): {{Gr2|κέλευσμα}} {{Gr2|}}. Xen. обращаться со словами побуждения, подбодрять.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κελεύω}} '''побуждать, внушать, предписывать (τινί Eur., Xen. ''и'' τινά Thuc.; ''med.'' τινι ποιεῖν τι Thuc.): κέλευσμα ἐ. Xen. обращаться со словами побуждения, подбодрять.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κέλλω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπικέλσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπέκελσα}}) '''1)''' подводить к берегу, причаливать ({{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|νῆας}} {{Gr2|ἐπικέλσαι}} Hom.): {{Gr2|}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ἠπείρῳ}} {{Gr2|ἐπέκελσεν}} Hom. корабль врезался в берег; '''2)''' приставать к берегу ''или'' высаживаться на берег Hom.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κέλλω}} '''(''fut.'' ἐπικέλσω, ''aor.'' ἐπέκελσα) '''1)''' подводить к берегу, причаливать (πρὶν νῆας ἐπικέλσαι Hom.): ἡ ναῦς ἠπείρῳ ἐπέκελσεν Hom. корабль врезался в берег; '''2)''' приставать к берегу ''или'' высаживаться на берег Hom.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κέλομαι}} '''(''aor. 2'' {{Gr2|ἐπεκεκλόμην}}) (при чем-л. ''или'' по поводу чего-л.) призывать ({{Gr2|στυγερὰς}} {{Gr2|᾿Ερινῦς}} Hom.; {{Gr2|Δῖον}} {{Gr2|πόρτιν}} {{Gr2|τιμάορα}} Aesch.; {{Gr2|σωτῆρα}} {{Gr2|Ζῆνα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κέλομαι}} '''(''aor. 2'' ἐπεκεκλόμην) (при чем-л. ''или'' по поводу чего-л.) призывать (στυγερὰς ᾿Ερινῦς Hom.; Δῖον πόρτιν τιμάορα Aesch.; σωτῆρα Ζῆνα Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-κενῆς}}''' ''тж. раздельно'' попусту, напрасно Arst.
 
'''{{ДГ|ἐπι-κενῆς}}''' ''тж. раздельно'' попусту, напрасно Arst.
Строка 887: Строка 887:
 
'''{{ДГ|ἐπί-κεντρος}} 2''' расположенный вблизи центра ''или'' центральный Sext.
 
'''{{ДГ|ἐπί-κεντρος}} 2''' расположенный вблизи центра ''или'' центральный Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κεράννῡμι}} '''(''inf. aor.'' {{Gr2|ἐπικρῆσαι}}) примешивать, подмешивать: {{Gr2|}}. {{Gr2|οἶνον}} Hom. разбавлять вино (водой).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κεράννῡμι}} '''(''inf. aor.'' ἐπικρῆσαι) примешивать, подмешивать: ἐ. οἶνον Hom. разбавлять вино (водой).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κερδαίνω}}''' ''досл.'' (сверх того, также) выигрывать, ''перен.'' выгадывать ({{Gr2|ἐνιαυτὸν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀρχῇ}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κερδαίνω}}''' ''досл.'' (сверх того, также) выигрывать, ''перен.'' выгадывать (ἐνιαυτὸν τῇ ἀρχῇ Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κερδής}} 2''' прибыльный, выгодный ({{Gr2|ναυτιλία}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κερδής}} 2''' прибыльный, выгодный (ναυτιλία Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κέρδια}} '''{{Gr2|τά}} прибыль ({{Gr2|}} {{Gr2|δεκάτη}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπικερδίων}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κέρδια}} '''τά прибыль (ἡ δεκάτη τῶν ἐπικερδίων Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κερτομέω}}''' '''1)''' насмехаться, издеваться, глумиться ({{Gr2|τινα}} Hom., Her., Theocr., Plat., Luc.); '''2)''' усмехаться: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐπικερτομέων}} {{Gr2|προσέφη}} Hom. (ласково) усмехнувшись ему (Приаму, Ахилл) сказал.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κερτομέω}}''' '''1)''' насмехаться, издеваться, глумиться (τινα Hom., Her., Theocr., Plat., Luc.); '''2)''' усмехаться: τὸν ἐπικερτομέων προσέφη Hom. (ласково) усмехнувшись ему (Приаму, Ахилл) сказал.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κεύθω}} '''скрывать, утаивать ({{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|τινί}} Hom.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|ἐπικεύσω}} (''v. l.'' {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπικεύσω}}) Aesch. не скрою от тебя.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κεύθω}} '''скрывать, утаивать (οὐδὲν ἔπος τινί Hom.): οὐ σ᾽ ἐπικεύσω (''v. l.'' οὐκ ἐπικεύσω) Aesch. не скрою от тебя.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κεφάλαιον}}''' ({{Gr2|φᾰ}}) {{Gr2|τό}} подушный налог Arst.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κεφάλαιον}}''' (φᾰ) τό подушный налог Arst.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κεφᾰλαιόομαι}} '''излагать в общих чертах ({{Gr2|ἐπικεφαλαιούμενοι}} {{Gr2|μνησθησόμεθα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κεφᾰλαιόομαι}} '''излагать в общих чертах (ἐπικεφαλαιούμενοι μνησθησόμεθα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπικεφάλιον}} '''{{Gr2|τό}} Cic. = {{Gr2|ἐπικεφάλαιον}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικεφάλιον}} '''τό Cic. = ἐπικεφάλαιον.
  
'''{{ДГ|᾿Επικεχοδώς}} '''{{Gr2|}} (''part. pf.'' ''и потеп'' ''agentis'' ''к'' {{Gr2|ἐπιχέζω}}) Эпикеход (''шутливое название птицы у'' Arph.).
+
'''{{ДГ|᾿Επικεχοδώς}} '''ὁ (''part. pf.'' ''и потеп'' ''agentis'' ''к'' ἐπιχέζω) Эпикеход (''шутливое название птицы у'' Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κήδειον}} '''{{Gr2|τό}} похоронная песнь Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κήδειον}} '''τό похоронная песнь Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κήδειος}} 2''' похоронный, погребальный ({{Gr2|ᾠδή}} Eur.; {{Gr2|αὐλός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κήδειος}} 2''' похоронный, погребальный (ᾠδή Eur.; αὐλός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπικήριος}} 2''' Luc. = {{Gr2|ἐπίκηρος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικήριος}} 2''' Luc. = ἐπίκηρος.
  
'''{{ДГ|ἐπί-κηρον}} '''{{Gr2|τό}} смертность, тленность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φύσεως}} Plat.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σαρκός}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κηρον}} '''τό смертность, тленность (τῆς φύσεως Plat.; τῆς σαρκός Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κηρος}} 2''' '''1)''' подвластный смерти, смертный, тленный ({{Gr2|φύσις}} Arst.; {{Gr2|ζῷον}} Sext.; {{Gr2|βίος}} Anth.); '''2)''' нестойкий, (скоро)портящийся ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρνέων}} {{Gr2|ᾠά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κηρος}} 2''' '''1)''' подвластный смерти, смертный, тленный (φύσις Arst.; ζῷον Sext.; βίος Anth.); '''2)''' нестойкий, (скоро)портящийся (τὰ τῶν ὀρνέων ᾠά Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κηρῡκεία}} '''{{Gr2|}} посольство для ведения переговоров о мире ''или'' мирные переговоры ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|Λακεδαιμονίους}} Dem.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Polyb.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολέμοις}} {{Gr2|ἐπικηρυκεῖαι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κηρῡκεία}} '''ἡ посольство для ведения переговоров о мире ''или'' мирные переговоры (πρὸς Λακεδαιμονίους Dem.; πρὸς ἀλλήλους Polyb.; αἱ ἐν τοῖς πολέμοις ἐπικηρυκεῖαι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κηρύκευμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ῡκ}}) {{Gr2|τό}} предложение, переданное через вестника Eur.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κηρύκευμα}}, ατος''' (ῡκ) τό предложение, переданное через вестника Eur.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κηρῡκεύομαι}}''' '''1)''' посылать вестника ({{Gr2|τινι}} Her., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her., Dem. ''или'' {{Gr2|ὥς}} {{Gr2|τινα}} Thuc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Diod. высылать вестника для переговоров о чем-л.; '''2)''' сообщать через вестника ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Thuc.); '''3)''' спрашивать через вестника ({{Gr2|}} {{Gr2|Μεγακλέης}} {{Gr2|ἐπεκηρυκεύετο}} {{Gr2|Πεισιστράτῳ}} {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|βούλοιτο}} … Her.); '''4)''' посылать вестника для переговоров о мире ({{Gr2|τινι}} Thuc.; {{Gr2|ἐπικηρυκευσάμενοι}} {{Gr2|ἐποιήσαντο}} {{Gr2|συνθήκας}} Plut.); '''5)''' возвещать, объявлять во всеуслышание ({{Gr2|ταῦτα}} Arph.): {{Gr2|ἐπικηρυκευομένων}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δυνατωτάτων}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Thuc. так как они были оповещены (об этом, ''т. е.'' приглашены) от имени руководящих лиц; '''6)''' вести переговоры (вообще), договариваться ({{Gr2|τινι}} Dem.); '''7)''' являться в качестве вестника, приходить послом ({{Gr2|ἧκε}} {{Gr2|ἐπικηρυκευόμενος}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|᾿Αντιόχου}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κηρῡκεύομαι}}''' '''1)''' посылать вестника (τινι Her., πρός τινα Her., Dem. ''или'' ὥς τινα Thuc.): ἐ. περί τινος Diod. высылать вестника для переговоров о чем-л.; '''2)''' сообщать через вестника (τινί τι Thuc.); '''3)''' спрашивать через вестника (ὁ Μεγακλέης ἐπεκηρυκεύετο Πεισιστράτῳ εἰ βούλοιτο … Her.); '''4)''' посылать вестника для переговоров о мире (τινι Thuc.; ἐπικηρυκευσάμενοι ἐποιήσαντο συνθήκας Plut.); '''5)''' возвещать, объявлять во всеуслышание (ταῦτα Arph.): ἐπικηρυκευομένων ἀπὸ τῶν δυνατωτάτων ἀνδρῶν Thuc. так как они были оповещены (об этом, ''т. е.'' приглашены) от имени руководящих лиц; '''6)''' вести переговоры (вообще), договариваться (τινι Dem.); '''7)''' являться в качестве вестника, приходить послом (ἧκε ἐπικηρυκευόμενος παρ᾽ ᾿Αντιόχου Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπικηρύττω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' объявлять через вестников, провозглашать через глашатаев ({{Gr2|τάλαντον}} {{Gr2|ἀργυρίου}} {{Gr2|δώσειν}} {{Gr2|τινί}} Lys.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|λάφυρον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Αἰτωλῶν}} Polyb. объявить о предании Этолии разграблению; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀργύριον}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Her., {{Gr2|χρήματά}} {{Gr2|τινι}} Dem. ''или'' {{Gr2|ἀργύριόν}} {{Gr2|τινι}} Plut. назначить (объявить) награду за чью-л. голову; {{Gr2|ἐπικηρυχθεὶς}} {{Gr2|χθονί}} Aesch. провозгласив(ший) себя царем страны; '''2)''' продавать с торгов ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κηρύσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπικηρύττω''' (ῡ) '''1)''' объявлять через вестников, провозглашать через глашатаев (τάλαντον ἀργυρίου δώσειν τινί Lys.): τὸ λάφυρον ἐ. κατὰ τῶν Αἰτωλῶν Polyb. объявить о предании Этолии разграблению; ἐ. ἀργύριον ἐπί τινι Her., χρήματά τινι Dem. ''или'' ἀργύριόν τινι Plut. назначить (объявить) награду за чью-л. голову; ἐπικηρυχθεὶς χθονί Aesch. провозгласив(ший) себя царем страны; '''2)''' продавать с торгов (καὶ τὰ χρήματα καὶ τὰ σώματα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κήρως}} '''близко к гибели: {{Gr2|}}. {{Gr2|διακεῖσθαι}} Isocr. гибнуть.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κήρως}} '''близко к гибели: ἐ. διακεῖσθαι Isocr. гибнуть.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κίδναμι}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἐπικίδνημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κίδναμι}}''' ''эп.-ион.'' = ἐπικίδνημι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κίδνημι}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἐπικίδναμι}} '''простирать: {{Gr2|κακοῖς}} {{Gr2|ἐπικίδνατε}} {{Gr2|θυμόν}} Her. бедствиям противопоставьте (свое) мужество, ''по друг.'' излейте свою душу в скорби; ''med.'' простираться, распространяться ({{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|ἐπικίδναται}} {{Gr2|ἠώς}} Hom.): {{Gr2|οὖ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|ἐπικίδναται}} {{Gr2|αἶαν}} Hom. (река Аксий), вода которого разливается по (амидонской) земле.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κίδνημι}},''' ''эп.-ион.'' '''ἐπικίδναμι '''простирать: κακοῖς ἐπικίδνατε θυμόν Her. бедствиям противопоставьте (свое) мужество, ''по друг.'' излейте свою душу в скорби; ''med.'' простираться, распространяться (ὅσον ἐπικίδναται ἠώς Hom.): οὖ ὕδωρ ἐπικίδναται αἶαν Hom. (река Аксий), вода которого разливается по (амидонской) земле.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κινδῡνεύομαι}} '''подвергаться опасности: {{Gr2|ἐπικινδυνεύεται}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δανείσαντι}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|χρήματα}} Dem. деньгами рискует заимодавец.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κινδῡνεύομαι}} '''подвергаться опасности: ἐπικινδυνεύεται τῷ δανείσαντι τὰ χρήματα Dem. деньгами рискует заимодавец.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κίνδῡνον}} '''{{Gr2|τό}} опасность, опасное положение ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐπικινδύνῳ}} {{Gr2|γίγνεσθαι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κίνδῡνον}} '''τό опасность, опасное положение (ἐν ἐπικινδύνῳ γίγνεσθαι Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κίνδῡνος}} 2''' '''1)''' находящийся в опасности, под угрозой ({{Gr2|}} {{Gr2|᾿Ιωνίη}} Her.; {{Gr2|βίος}} Lys.; {{Gr2|μόρια}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Arst.); '''2)''' внушающий опасение: {{Gr2|ἐπικίνδυνον}} {{Gr2|ἦν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|λαμφθείη}} Her. существовало опасение, как бы его не поймали; '''3)''' сопряженный с опасностью, опасный ({{Gr2|στρατεία}} Plat.; {{Gr2|ἔρις}} Xen., Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κίνδῡνος}} 2''' '''1)''' находящийся в опасности, под угрозой (ἡ ᾿Ιωνίη Her.; βίος Lys.; μόρια τοῦ σώματος Arst.); '''2)''' внушающий опасение: ἐπικίνδυνον ἦν μὴ λαμφθείη Her. существовало опасение, как бы его не поймали; '''3)''' сопряженный с опасностью, опасный (στρατεία Plat.; ἔρις Xen., Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κινδύνως}} '''в опасности, опасно: {{Gr2|}}. {{Gr2|κεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} Soph. представлять опасность для кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἡγεῖσθαι}} Thuc. считать опасным; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}} Plut. находиться в опасности.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κινδύνως}} '''в опасности, опасно: ἐ. κεῖσθαί τινι Soph. представлять опасность для кого-л.; ἐ. ἡγεῖσθαι Thuc. считать опасным; ἐ. ἔχειν Plut. находиться в опасности.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κίρνημι}}''' Hes., Plut. = {{Gr2|ἐπικεράννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κίρνημι}}''' Hes., Plut. = ἐπικεράννυμι.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κίχρημι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπέχρησα}}) давать взаймы, ссужать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κίχρημι}} '''(''aor.'' ἐπέχρησα) давать взаймы, ссужать (τινί τι πρὸς τὸν πόλεμον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κλάζω}}''' (при чем-л.) греметь ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Ζεὺς}} {{Gr2|ἔκλαγξε}} {{Gr2|βροντάν}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κλάζω}}''' (при чем-л.) греметь (ἐπί οἱ Ζεὺς ἔκλαγξε βροντάν Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κλαίω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπέκλαυσα}}) плакать в ответ, отвечать плачем Arph.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κλαίω}} '''(''aor.'' ἐπέκλαυσα) плакать в ответ, отвечать плачем Arph.
  
'''{{ДГ|ἐπί-κλαυτος}} 2''' жалобный, скорбный ({{Gr2|νόμος}} {{Gr2|ἀηδόνιος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κλαυτος}} 2''' жалобный, скорбный (νόμος ἀηδόνιος Arph.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-κλάω}}''' '''1)''' ломать, разбивать: {{Gr2|ἦχος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὕδατος}} {{Gr2|ἐπικλωμένου}} Luc. шум разбивающейся воды; '''2)''' гнуть, сгибать: {{Gr2|ἐπικεκλασμένος}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐχένα}} Luc. с согнутой шеей; {{Gr2|}} {{Gr2|δεξιὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλὴν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄνω}} {{Gr2|ἐπικεκλασμένη}} Luc. закинутая вокруг головы правая рука; '''3)''' ''перен.'' склонять, смягчать ({{Gr2|ἐπικλῶσα}} {{Gr2|γλυκυθυμία}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Plut. внушить сожаление кому-л., разжалобить кого-л.; '''4)''' ''перен. ''надламывать, лишать мужества, расслаблять: {{Gr2|ἐπικλασθῆναι}} ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}}) Thuc. утратить мужество, пасть духом,'' но тж.'' быть растроганным; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπικεκλασμένον}} Luc. изнеженность, отсутствие мужества.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-κλάω}}''' '''1)''' ломать, разбивать: ἦχος τοῦ ὕδατος ἐπικλωμένου Luc. шум разбивающейся воды; '''2)''' гнуть, сгибать: ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα Luc. с согнутой шеей; ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐς τὸ ἄνω ἐπικεκλασμένη Luc. закинутая вокруг головы правая рука; '''3)''' ''перен.'' склонять, смягчать (ἐπικλῶσα γλυκυθυμία Plut.): ἐ. τινα Plut. внушить сожаление кому-л., разжалобить кого-л.; '''4)''' ''перен. ''надламывать, лишать мужества, расслаблять: ἐπικλασθῆναι (τῇ γνώμῃ) Thuc. утратить мужество, пасть духом,'' но тж.'' быть растроганным; τὸ ἐπικεκλασμένον Luc. изнеженность, отсутствие мужества.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπι-κλάω}}''' Arph. = {{Gr2|ἐπικλαίω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπι-κλάω}}''' Arph. = ἐπικλαίω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-κλείω}} '''[{{Gr2|κλέος}}] восхвалять, прославлять, превозносить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀοιδήν}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐπι-κλείω}} '''[κλέος] восхвалять, прославлять, превозносить (τὴν ἀοιδήν Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐπι-κλείω}}''' ''тж.'' ''med.'' закрывать, запирать ({{Gr2|τι}} Arph.; ''med.'' {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|θύρας}} Luc.); ''pass.'' закрываться (на шарнирах), смыкаться ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θώρακος}} {{Gr2|πτέρυγες}} {{Gr2|ἐπικλείονται}} Xen.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐπι-κλείω}}''' ''тж.'' ''med.'' закрывать, запирать (τι Arph.; ''med.'' τὰς θύρας Luc.); ''pass.'' закрываться (на шарнирах), смыкаться (τοῦ θώρακος πτέρυγες ἐπικλείονται Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κλήζω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐπι-κληΐζω}} '''прославлять, ''pass.'' слыть Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κλήζω}} '''''и'' '''ἐπι-κληΐζω '''прославлять, ''pass.'' слыть Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπί-κλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} обвинение, упрек, жалоба Soph., Eur., Xen.
+
'''{{ДГ|ἐπί-κλημα}}, ατος''' τό обвинение, упрек, жалоба Soph., Eur., Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπί-κλην}}''' ''adv.'' [{{Gr2|καλέω}}] по имени ({{Gr2|Δίφιλος}} {{Gr2|}} {{Gr2|Λαβύρινθος}} {{Gr2|}}. Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔχειν}}, {{Gr2|λέγεσθαι}} ''или'' {{Gr2|καλεῖσθαι}} Plat. быть названным, именоваться.
+
'''{{ДГ|ἐπί-κλην}}''' ''adv.'' [καλέω] по имени (Δίφιλος ὁ Λαβύρινθος ἐ. Luc.): ἐ. ἔχειν, λέγεσθαι ''или'' καλεῖσθαι Plat. быть названным, именоваться.
  
'''{{ДГ|ἐπικληρῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Isae. = {{Gr2|ἐπίκληρος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπικληρῖτις}}, ιδος''' ἡ Isae. = ἐπίκληρος.
  
'''{{ДГ|ἐπίκληρος}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' (единственная) наследница (''на которой, по афинскому праву, должен был жениться ближайший, родственник''; ''если претендентов на руку'' {{Gr2|}}. ''было несколько, вопрос решался в судебном порядке, и в этом случае'' {{Gr2|}}. ''называлась ''{{Gr2|ἐπίδικος}}) Lys., Arph., Plat., Isae., Dem., Arst.; '''2)''' наследница (''вообще'') ({{Gr2|οὐσίας}} {{Gr2|μεγάλης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπίκληρος}}, ου''' ἡ '''1)''' (единственная) наследница (''на которой, по афинскому праву, должен был жениться ближайший, родственник''; ''если претендентов на руку'' ἐ. ''было несколько, вопрос решался в судебном порядке, и в этом случае'' ἐ. ''называлась ''ἐπίδικος) Lys., Arph., Plat., Isae., Dem., Arst.; '''2)''' наследница (''вообще'') (οὐσίας μεγάλης Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κληρόω}} '''назначать ''или'' присуждать согласно жребию ({{Gr2|τινι}} Plat., Dem., Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κληρόω}} '''назначать ''или'' присуждать согласно жребию (τινι Plat., Dem., Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' прозвище, наименование, название ({{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|ἐπικλήσεις}} {{Gr2|ἔχειν}} Plut.): {{Gr2|ἐπίκλησιν}} Hom., Hes., Her. по прозвищу ''или'' (только) по имени, (лишь) на словах, номинально; {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ποιήσεως}} {{Gr2|}}. Plat. (самое) название «производство»; '''2)''' (добрая ''или'' дурная) слава, репутация ({{Gr2|αἰσχίστη}} Thuc.): {{Gr2|ἐπίκλησιν}} {{Gr2|ἔχειν}} Xen. иметь (ту или иную) славу; '''3)''' воззвание (о помощи), призыв ({{Gr2|᾿Αφροδίτης}} Luc.); '''4)''' ''юр.'' апелляция ({{Gr2|δημάρχων}} {{Gr2|προσδεχομένων}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπίκλησιν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κλησις}}, εως''' ἡ '''1)''' прозвище, наименование, название (πολλὰς ἐπικλήσεις ἔχειν Plut.): ἐπίκλησιν Hom., Hes., Her. по прозвищу ''или'' (только) по имени, (лишь) на словах, номинально; ἡ τῆς ποιήσεως ἐ. Plat. (самое) название «производство»; '''2)''' (добрая ''или'' дурная) слава, репутация (αἰσχίστη Thuc.): ἐπίκλησιν ἔχειν Xen. иметь (ту или иную) славу; '''3)''' воззвание (о помощи), призыв (᾿Αφροδίτης Luc.); '''4)''' ''юр.'' апелляция (δημάρχων προσδεχομένων τὴν ἐπίκλησιν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κλητος}} 2''' '''1)''' призванный, вызванный, приглашенный (в качестве союзника ''или'' советника): {{Gr2|Ξέρξης}} {{Gr2|σύλλογον}} {{Gr2|ἐπίκλητον}} {{Gr2|ἐποιέετο}} Her. Ксеркс созвал (чрезвычайное) совещание; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπίκλητοι}} Her., Thuc. призванные на помощь союзники ''или'' советники, члены совещания; '''2)''' (''о гостях'') приглашенный, званый Arph.; '''3)''' (''в отличие от'' {{Gr2|κεκλημένος}}) приведенный на пир самим приглашенным Plut.; '''4)''' ''досл.'' чужеземный, заимствованный, ''перен.'' странный, чудной ({{Gr2|ἄλογος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λοιδορία}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κλητος}} 2''' '''1)''' призванный, вызванный, приглашенный (в качестве союзника ''или'' советника): Ξέρξης σύλλογον ἐπίκλητον ἐποιέετο Her. Ксеркс созвал (чрезвычайное) совещание; οἱ ἐπίκλητοι Her., Thuc. призванные на помощь союзники ''или'' советники, члены совещания; '''2)''' (''о гостях'') приглашенный, званый Arph.; '''3)''' (''в отличие от'' κεκλημένος) приведенный на пир самим приглашенным Plut.; '''4)''' ''досл.'' чужеземный, заимствованный, ''перен.'' странный, чудной (ἄλογος καὶ ἐ. λοιδορία Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπι-κλῑβάνιος}} 2''' печной, охраняющий печь (''эпитет Артемиды'') Carneades ap. Sext.
 
'''{{ДГ|ἐπι-κλῑβάνιος}} 2''' печной, охраняющий печь (''эпитет Артемиды'') Carneades ap. Sext.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κλῐνής}} 2''' '''1)''' наклонный, покатый ({{Gr2|χωρίον}} Thuc.); '''2)''' отвесный, крутой ({{Gr2|λόφος}} Plut.): {{Gr2|ἐπικλινῆ}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐκραβδίζειν}} Arph. палками заставить кого-л. стремглав бежать.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κλῐνής}} 2''' '''1)''' наклонный, покатый (χωρίον Thuc.); '''2)''' отвесный, крутой (λόφος Plut.): ἐπικλινῆ τινα ἐκραβδίζειν Arph. палками заставить кого-л. стремглав бежать.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κλίντης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} боковой, косой: {{Gr2|σεισμὸς}} {{Gr2|}}. Arst. землетрясение, образующее косоугольные поднятия земной коры.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κλίντης}}, ου''' ὁ боковой, косой: σεισμὸς ἐ. Arst. землетрясение, образующее косоугольные поднятия земной коры.
  
'''{{ДГ|ἐπί-κλιντρον}} '''{{Gr2|τό}} ложе, постель Arph.
+
'''{{ДГ|ἐπί-κλιντρον}} '''τό ложе, постель Arph.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κλίνω}}''' ({{Gr2|λῑ}}) '''1)''' наклонять, прислонять: {{Gr2|σανίδες}} {{Gr2|ἐπικεκλιμέναι}} Hom. сомкнутые створки (ворот), ''т. е.'' запертые ворота; {{Gr2|κεραῖαι}} {{Gr2|ἐπικεκλιμέναι}} Thuc. наклонные балки; '''2)''' запирать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θύραν}} Arph.); '''3)''' склонять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὦτα}} Xen. насторожить уши; '''4)''' скашивать, перекашивать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στόμα}} Arst.); '''5)''' склоняться, наклоняться ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Dem., Plut. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plut.); '''6)''' опираться ({{Gr2|τοῖν}} {{Gr2|χεροῖν}} Plat.); '''7)''' ''pass.'' лежать (у чего-л.), прилегать (к чему-л.), граничить (с чем-л.): {{Gr2|ἐπικεκλιμένος}} {{Gr2|ὄχθοις}} {{Gr2|ἱεροῖς}} Eur. простирающийся у священных холмов (Паллады-Афины); '''8)''' ''pass.'' возлежать (за столом), покоиться ({{Gr2|τύλῃ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κλίνω}}''' (λῑ) '''1)''' наклонять, прислонять: σανίδες ἐπικεκλιμέναι Hom. сомкнутые створки (ворот), ''т. е.'' запертые ворота; κεραῖαι ἐπικεκλιμέναι Thuc. наклонные балки; '''2)''' запирать (τὴν θύραν Arph.); '''3)''' склонять: ἐ. τὰ ὦτα Xen. насторожить уши; '''4)''' скашивать, перекашивать (τὸ στόμα Arst.); '''5)''' склоняться, наклоняться (πρός τι Dem., Plut. ''и'' ἐπί τι Plut.); '''6)''' опираться (τοῖν χεροῖν Plat.); '''7)''' ''pass.'' лежать (у чего-л.), прилегать (к чему-л.), граничить (с чем-л.): ἐπικεκλιμένος ὄχθοις ἱεροῖς Eur. простирающийся у священных холмов (Паллады-Афины); '''8)''' ''pass.'' возлежать (за столом), покоиться (τύλῃ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κλῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' досл.'' наклон, ''перен.'' наклонность, склонность ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπί-κλῐσις}}, εως''' ἡ'' досл.'' наклон, ''перен.'' наклонность, склонность (τῆς ψυχῆς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπί-κλοπος}} 2''' '''1)''' воровской, лукавый, хитрый, коварный ({{Gr2|κερδαλέος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Hom.; {{Gr2|ἦθος}} Hes.; {{Gr2|παῖς}} {{Gr2|Διός}},'' sc.'' {{Gr2|᾿Απόλλων}} Aesch.): {{Gr2|}}. {{Gr2|μύθων}} Hom. хитро говорящий; '''2)''' ловкий, искусный ({{Gr2|δογμάτων}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|παντοδαπῶν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τόξων}} Hom. искусно владеющий луком.
+
'''{{ДГ|ἐπί-κλοπος}} 2''' '''1)''' воровской, лукавый, хитрый, коварный (κερδαλέος καὶ ἐ. Hom.; ἦθος Hes.; παῖς Διός,'' sc.'' ᾿Απόλλων Aesch.): ἐ. μύθων Hom. хитро говорящий; '''2)''' ловкий, искусный (δογμάτων τε καὶ λόγων παντοδαπῶν Plut.): ἐ. τόξων Hom. искусно владеющий луком.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κλύζω}}''' '''1)''' заливать, наводнять, затоплять ({{Gr2|κῦμα}} {{Gr2|ἐπέκλυζε}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Plut.; {{Gr2|ἐπικλυζομένη}} {{Gr2|πλημυρίσιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|γῆ}} Arst.); '''2)''' обрушиваться, заваливать ({{Gr2|ἔνοσις}} {{Gr2|ἐπικλύσει}} {{Gr2|πόλιν}} Eur.; {{Gr2|τοσούτοις}} {{Gr2|κακοῖς}} {{Gr2|τινα}} Luc.); '''3)''' ''досл.'' смывать, ''перен.'' погашать, оплачивать ({{Gr2|δαπάνην}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κλύζω}}''' '''1)''' заливать, наводнять, затоплять (κῦμα ἐπέκλυζε τὴν γῆν Plut.; ἐπικλυζομένη πλημυρίσιν ἡ γῆ Arst.); '''2)''' обрушиваться, заваливать (ἔνοσις ἐπικλύσει πόλιν Eur.; τοσούτοις κακοῖς τινα Luc.); '''3)''' ''досл.'' смывать, ''перен.'' погашать, оплачивать (δαπάνην Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἐπίκλῠσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} разлив, наводнение Thuc.
+
'''{{ДГ|ἐπίκλῠσις}}, εως''' ἡ разлив, наводнение Thuc.
  
'''{{ДГ|ἐπίκλυστος}} 2''' затопленный, наводненный ({{Gr2|Αἴγυπτος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπίκλυστος}} 2''' затопленный, наводненный (Αἴγυπτος Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κλύω}}''' ({{Gr2|}}) (= {{Gr2|ἐπακούω}}) слышать, выслушивать ({{Gr2|τινός}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κλύω}}''' (ῠ) (= ἐπακούω) слышать, выслушивать (τινός ''и'' τι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπι-κλώθω}}''' ''тж.'' ''med.'' прясть, (''преимущ. о'' {{Gr2|Μοῖραι}}, ''которые поэтому наз.'' {{Gr2|Κλῶθες}} ''или'' {{Gr2|Κατακλῶθες}}) прясть нить судьбы, готовить (тот или иной) удел ({{Gr2|Μοῖραι}} {{Gr2|ἑκάστῳ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄτρακτον}} {{Gr2|ἐπικλώθουσαι}} Luc.): {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τοιοῦτον}} {{Gr2|ἐπέκλωσαν}} {{Gr2|ὄλβον}} Hom. (боги) не дали мне в удел этого счастья; {{Gr2|}} {{Gr2|εἱμαρμένη}}, {{Gr2|ἣν}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|ἐπικλώσῃς}} Plat. участь, которую ты мне назначишь; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπικλωσθέντα}} Plat. предопределение судьбы; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπικλωσθεὶς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ζωῆς}} {{Gr2|βίος}} Plut. жизненный удел.
+
'''{{ДГ|ἐπι-κλώθω}}''' ''тж.'' ''med.'' прясть, (''преимущ. о'' Μοῖραι, ''которые поэтому наз.'' Κλῶθες ''или'' Κατακλῶθες) прясть нить судьбы, готовить (тот или иной) удел (Μοῖραι ἑκάστῳ τὸν ἄτρακτον ἐπικλώθουσαι Luc.): οὔ μοι τοιοῦτον ἐπέκλωσαν ὄλβον Hom. (боги) не дали мне в удел этого счастья; ἡ εἱμαρμένη, ἣν ἂν σὺ ἐπικλώσῃς Plat. участь, которую ты мне назначишь; τὰ ἐπικλωσθέντα Plat. предопределение судьбы; ὁ ἐπικλωσθεὶς τῆς ζωῆς βίος Plut. жизненный удел.
  
'''{{ДГ|ἐπι-κνάω}} '''наскребывать, натирать ({{Gr2|τυρόν}} Hom. - ''in tmesi,'' Arph.; ''med. ''{{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σίλφιον}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐπι-κνάω}} '''наскребывать, натирать (τυρόν Hom. - ''in tmesi,'' Arph.; ''med. ''τὸ σίλφιον Arph.).</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|47}}

Версия 21:10, 26 февраля 2011

ἐπ-ηρεμέω (после чего-л.) отдыхать (τοῖς καμάτοις Luc.).

ἐπ-ήρετμος 2 1) сидящий у весла, гребущий (ἑταῖροι Hom.); 2) снабженный веслами, весельный (νῆες Hom.).

ἐπ-ηρεφής 2 1) досл. осеняющий в виде кровли, перен. нависающий, нависший (πέτραι, κρημνοί Hom.); 2) снабженный крышкой, прикрытый (σίμβλοι Hes.); 3) широколиственный, тенистый (κότινος Theocr.).

᾿Επήρῐτος, ου ὁ Эперит (имя, которым вернувшийся в Итаку Одиссей вначале назвал себя Лаэрту) Hom.

ἐπηρμένος part. pf. pass. к ἐπαίρω.

ἐπηρόμην aor. 2 к ἐπέρομαι.

ἐπῆρσα эп. aor. 1 к *ἐπαραρίσκω.

ἐπῇσαν эп. 3 л. pl. impf. к ἔπειμι II.

ἐπησθεῖεν ион. 3 л. pl. opt. aor. 1 к ἐφήδομαι.

ἐπητής 2 [ἔπος] общительный, доброжелательный, приветливый Hom.

ἐπ-ήτρῐμος 2 1) плотный, густой, частый (δράγματα Hom.); 2) многочисленный (πυρσοὶ ἐπήτριμοι Hom.): πολλοὶ καὶ ἐπήτριμοι πίπτουσιν Hom. множество (ахейцев) беспрерывно гибнет.

ἐπητύς, ύος (ῠ) ἡ общительность, благожелательность, приветливость Hom.

ἐπηυρόμην aor. 2 med. к ἐπαυρίσκω.

ἐπηύρω 2 л. sing. aor. 1 к ἐπαυρίσκω.

ἐπ-ηχέω 1) отвечать отголоском, давать отзвук (ἐπήχει ἄντρον Eur.; πέτραι ἐπηχοῦντες Plat.); 2) кричать в ответ (βοᾷ δ᾽ ἱερεύς, ἅπας δ᾽ ἐπήχησε στρατός Eur.).

I ἐπί (перед гласн. - ἐπ᾽, перед придых. - ἐφ᾽; in crasi: κἀπί, κἀπ᾽ - ион. κἠπί = καὶ ἐπί; οὑπί = ὁ ἐπί; τοὐπί = τὸ ἐπί; τἀπί = τὰ ἐπί; анастроф. ἔπι) 1) praep. cum gen.; 1.1) (на вопрос «где?»); 1.1.1) на (στῆναι ἐπι πύργου Hom.; ἐφ᾽ ἵππων καὶ ἐπὶ νεῶν βαίνειν Aesch.; ἐπὶ γῆς καὶ ὑπὸ γῆς Plat.): ἐπὶ τῶν πλευρῶν Xen. на флангах; ἐπὶ προσπόλου μιᾶς χωρεῖν Soph. идти в сопровождении единственной помощницы; ἐπὶ τελευτῆς Arst. в конце; 1.1.2) у, при, близ, подле (κόλπος ὁ ἐπὶ Ποσιδηΐου Her.; μεῖναι ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ Xen.): αἱ ἐπὶ Λήμνου ἐπικείμεναι νῆσοι Her. острова, лежащие близ Лемноса; 1.1.3) в (ἐπὶ τοῦ προαστείου Thuc.; ἐπὶ τῶν ἐργαστηρίων καθίζοντες Isocr.; καταλῦσαι τὸν βίον ἐπὶ τῆς πατρίδος Luc.): οἱ ἐπὶ Θρᾴκης Thuc. находящиеся во Фракии; οἱ ἐπὶ τῆς ᾿Ασίας κατοικοῦντες Isocr. жители Азии; ἐπὶ τῆς οἰκίας Polyb. дома; 1.2) (на вопрос «куда?») на (ἐπὶ τῆς γῆς καταπίπτειν Xen.); в, к, по направлению (ἐπὶ τοῦ κόλπου πλεῦσαι Thuc.; ἡ ἐπὶ Βαβυλῶνος ὁδός Xen.): ἐπὶ τῆς εὐθείας κινεῖσθαι Arst. двигаться по прямой (линии); ἀναχωρεῖν ἐπ᾽ οἴκου Thuc. вернуться домой; ἐπί στρατοπέδου ἐλθεῖν Xen. прийти в лагерь; ἐπὶ γνώμης τινός γενέσθαι Dem. присоединиться к чьему-л. мнению; 1.3) в присутствии, перед (лицом) (ἐπὶ μαρτύρων Isae., Xen.; ἐπὶ τοῦ δικαστηρίοιυ Isocr., Arst.): ἐπ᾽ ἐκκλησίας Thuc. в народном собрании; 1.4) (при числах, мерах и т. п.) по; ἐφ᾽ ἑνός Xen. по одному, поодиночке; τὸ μέτωπον ἐπὶ τριακοσίων, τὸ δὲ βάθος ἐφ᾽ ἑκατόν Xen. по триста (человек) по фронту и по сто в глубину; ἐπὶ τεττάρων Thuc. по четыре (в ряд) или в четыре ряда; ἐπὶ ὀκτὼ πλίνθων τὸ εὖρος Xen. по восемь кирпичей в ширину; 1.5) во время, в, при (ἐπὶ Κρόνου Hes., Plat.; ἐπὶ τῶν ἡμετέρων προγόνων Xen.; ἐπὶ δείπνου Luc.; ἐπὶ τῶν δείπνων Diod. и ἐπὶ τῆς τραπέζης Plut.): ἐπὶ τῶν πράξεων Xen. при наличии дела, когда нужно действовать; ἐπὶ τῆς ἐμῆς ζόης Her. при моей жизни, пока я жив; ἐπ᾽ ἐμεῦ Her., ἐπ᾽ ἐμοῦ Dem. в мое время; οἱ ἐφ᾽ ἡμῶν Xen. наши современники; ἐπὶ σχολῆς Aeschin. в свободное время, на досуге; ἐπὶ τοῦ παρόντος Arst. в настоящий момент, пока; ἐπὶ καιροῦ Dem. и ἐπὶ τῶν καιρῶν Aeschin. вовремя, кстати: ἐπὶ μιᾶς ἡμέρας Luc. в один (и тот же) день; ταύτας (τὰς πόλιας) ἐπ᾽ ἡμέρης ἑκάστης αἵρεε Her. (Даврис) брал эти города по одному в день; 1.6) по поводу, насчет, относительно, о (ἐπί τινος λέγειν Plat., Arst.; ἐπί τινος σκοπεῖν Xen.; ἐπὶ πάντων ὀργίζεσθαι Dem.): κρίνειν τι ἐπί τινος Dem. высказывать какое-л. суждение о чем-л.; 1.7) в соответствии с (чем-л.), на основании, по (ὄνομα γίγνεταί τινι ἐπί τινος Her.); 1.8) (выраж. отношение, зависимость, причастность, должность и т. п.; в переводе часто опускается): ἐπὶ νόσου ἔχεσθαι Soph. быть пораженным болезнью; ἐπὶ τῆς φιλότητος Arst. под влиянием любви; (αὐτὸς) ἐφ᾽ ἑαυτοῦ Her., Thuc., Xen., Plat.; сам по себе, тж. отдельно, самостоятельно; ἐπὶ ὀνόματός τινος εἶναι Dem. носить какое-л. имя; ἡ ἐπ᾽ ᾿Ανταλκίδου εἰρήνη Xen. Анталкидов мир; τὸ ἐφ᾽ ἑαυτῶν Thuc. их собственные дела, их личные интересы; μένειν ἐπὶ τῆς ἀρχῆς Xen. оставаться у власти; οἱ ἐπὶ τῶν πραγμάτων (ὄντες) Dem. государственные деятели; ὁ ἐπὶ τῶν δεσμῶν Luc. тюремщик; ὁ ἐπὶ τῶν ὁπλιτῶν Dem. начальник гоплитов; ὁ ἐπὶ τῶν ἐπιστολῶν Plut. писец, секретарь; ὁ ἐπὶ τοῦ οἴνου Plut. виночерпий; οἱ ἐπ᾽ ἀξίας Luc. высокопоставленные лица; 1.9) (преимущ. в нареч. оборотах) в, при: ἐπὶ πάντων Dem. во всех случаях, при всех обстоятельствах; ἐπὶ ἡσυχίας τινός Dem. при (ввиду) чьей-л. беспечности; ἐπ᾽ ἀδείας Plut. в условиях безопасности; ἐπὶ σπουδῆς Plat. прилежно, усердно; ἐπὶ ῥοπῆς μιᾶς εἶναι Thuc. быть на волосок от гибели; ἐπ᾽ αὐτῆς τῆς ἀληθείας Dem. как оно действительно и есть (было), со всей истинностью; ἐπὶ κεφαλαίων Dem. в общих чертах; ἔσται ὁ λόγος ἐπὶ παραδείγματος Aeschin. скажем к примеру; ἐπ᾽ ὅρκου Her. клятвенно; ἐπ᾽ ἴσας Soph. равным образом, точно так же; οὐδ᾽ ἐπὶ σμικρῶν λόγων Soph. ни одним словечком, т. е. нисколько, никак; 1.10) (по)среди, в числе: οὐδεὶς ἐπ᾽ ἀνθρώπων Soph. никто из людей; 2) praep. cum dat.; 2.1) (на вопрос «где?») на (ἐπὶ πᾶσιν βωμοῖς καίειν τι Hom.; ζωέμεν ἐπὶ χθονί Hes.; ἐπὶ τῇ πυρᾷ κεῖσθαι Plat.): ἐπὶ ταῖς οἰκίαις ἐπεῖναι Xen. находиться на домах; ἐφ᾽ ἵππῳ Xen. на коне (верхом); ἐπὶ τῷ εὐωνύμῳ (sc. κέρᾳ) Xen. на левом фланге: ἐπ᾽ ἀμφοτέροις Arst. с обеих сторон; внутри, в (ἐπὶ δώμασιν ἕλκειν μακρόπονον ζωάν Eur.; ἐπὶ ταῖς οἰκίαισι τὰς δίκας δικάζειν Arph.); при, у, возле (ἐπὶ Κελάδοντι μάχεσθαι Hom.; ἐπὶ θαλάττῃ οἰκεῖν Xen.): ἐπὶ δόξῃ κτίσαι τινά Plut. прославить кого-л.; 2.2) (на вопрос «куда?») на (ἐπὶ γαίῃ καταθέσθαι Hom.: ἐπὶ γᾷ πίπτειν Soph.); в, к, по направлению (βλέπειν ἐπί τινι Soph.): καταδεῖν ἵππους ἐπὶ κάπῃσιν Hom. привязать лошадей к яслям; ἐπὶ οἷ καλέσας Hom. подозвав к себе; 2.3) в присутствии, перед (ἐπὶ τοῖς δικασταῖς λέγειν Dem.); 2.4) против (ἐπ᾽ ἐχθροῖς χεῖρα τρέπειν Soph.; ἐπί τινι μηχανήν τινα ἱστάναι Eur.; τινὰ ἐπί τινι συνιστάναι Her.): ἐφ᾽ ῝Εκτορι ἀκοντίζειν Hom. метать в Гектора копья; 2.5) (вслед) за (τῷ δ᾽ ἐπὶ ὦρτο Διομήδης Hom.): ἐπ᾽ ἐξειργασμένοις Aesch., Her.; после того, как дело свершилось; ἐπὶ τούτῳ ἀνέστη Προκλῆς καὶ εἶπεν Xen. после него встал Прокл и сказал; 2.6) кроме, помимо, сверх (ἐπὶ τούτῳ, ἐπὶ τῷδε и ἐπὶ τούτοις Her., Eur., Xen., Arst.): τὰ λοιπὰ τὰ ἐπὶ τούτοισι Her. то, что после этого осталось; τρισχίλιοι ἐπὶ μυρίοις Plut. три тысячи сверх десяти тысяч, т. е. тринадцать тысяч; μεῖζον ἐπὶ κέρδεϊ κέρδος Hes. огромная прибыль; φόνος ἐπὶ φόνῳ Eur. непрерывный ряд убийств; 2.7) за, позади: οἱ ἐπὶ πᾶσιν Xen. следующие за всеми, т. е. арьергард: ἐπί τινι εἶναι Xen. следовать или быть построенным за кем-л.; 2.8) в честь, в память (ἐπί τινι λέγειν, sc. ἔπαινον Thuc., Lys., Plat.): ὁ λίθινος λέων ἕστηκεν ἐπὶ Λεωνίδῃ Her. каменное изваяние льва воздвигнуто в честь Леонида; 2.9) (выраж. принадлежность или зависимость; в переводе обычно опускается): τἀπὶ σοὶ κακά Soph. твои несчастья; ἐπί τινι τήν ἀρχὴν ποιεῖσθαι Plut. передать кому-л. (свою) власть, т. е. назначить кого-л. своим преемником; καταλείπειν τι ἐπί τινι Arst. предоставить что-л. на чье-л. усмотрение; ἐπί τινι εἶναι Xen., Plat.; быть в чьей-л. власти, находиться в чьем-л. распоряжении: ἐπὶ τῷ πλήθει κράτος, sc. ἐστίν Soph. власть принадлежит народу; ἐπί τινι ποιεῖν Dem. и ποιεῖσθαι Plut. подчинить чьей-л. власти; τὰ πάντα τότ᾽ ἦν ἐπὶ τοῖς τότ᾽ ἔθεσι Dem. все было тогда обусловлено тогдашними нравами; τὸ ἐπὶ τούτοις εἶναι Lys. насколько это от них зависит; 2.10) (об управлении, начальствовании или владении) во главе: ἐπὶ τοσούτῳ στρατεύματι Thuc. во главе столь большого войска; ναύαρχος ἐπὶ ταῖς ναυσίν Xen. флотоводец; ὁ ἐπὶ τοῖς καμήλοις Xen. погонщик верблюдов; ἀπολιπεῖν τινα κληρονόμον ἐπὶ πολλοῖς κτήμασιν Plut. оставить кого-л. наследником больших богатств; 2.11) во время, в течение (ἐφ᾽ ἡμέρῃ ἠδ᾽ ἐπὶ νυκτί Hes.): ἐπ᾽ ἤματι Hom. днем, но тж. в течение (одного) дня; ἐπὶ τῷ δείπνῳ (или σίτῳ) Xen. за трапезой; ἥλιος ἧν ἐπὶ δυσμαῖς солнце клонилось к закату; ἐπὶ (τῇ) τελευτῇ Arst. в конце; ἐπὶ κυνί Arst. во время каникул, т. е. в самое знойное время года; 2.12) сообразно, согласно, соответственно (ἐπὶ τοῖς νόμοις Dem.; καλεῖσθαι ῾Ρώμην ἐπὶ ῾Ρωμύλῳ τὴν πόλιν Plut.): κεκλῆσθαι ἐπί τινι Plat. быть названным по имени чего-л.; ἐπὶ πᾶσι οικαίοις Aeschin., Dem.; по всей справедливости; 2.13) вследствие, по поводу, из-за (ἐπί τινι μάλα πολλὰ παθεῖν Hom., γελᾶν ἐπί τινι Aesch.): ἐπ᾽ εὐνοία τῆς πόλεως Lys. из любви к отечеству; ἐφ᾽ αἵματι φεύγειν Dem. подвергнуться изгнанию за убийство; 2.14) с целью, ради, для: ἐφ᾽ οἶς ἐλήλυθας Soph. (то), ради чего ты прибыл; ὀδόντες ἐπὶ τῷ διαιρεῖν Arst. зубы для разрезания (пищи), т. е. резцы; ἐπὶ θανάτῳ συλλαβεῖν Isocr., Diod., Luc.; схватить и предать смерти; ἐπὶ σωτηρίᾳ κοινῇ Plut. для общего блага; ἐπ᾽ ὠφελείᾳ τῶν φίλων Plat. на пользу друзьям; ἐπ᾽ ἀγαθῷ τινος Xen. для чьего-л. блага; 2.15) в отношении, что касается (до): ἐπὶ ἐπῶν ποιήσει ῝Ομηρον μάλιστα τεθαύμακα Xen. в области эпической поэзии я больше всего восторгаюсь Гомером; 2.16) (в мат. и проч. обозначениях): τὸ ἐφ᾽ ᾦ В Arst. (нечто), обозначаемое буквой В; 2.17) против (ἡ ἐπὶ τῷ Μήδῳ συμμαχίᾳ Thuc.; νόμους ἐπὶ τοῖς ἀδικοῦσι ἀναγράψαι Dem.); 2.18) (об условии) на, за; ἐπ᾽ ἀργύρῳ Soph., ἐπ᾽ ἀργυρίῳ Dem., Arst. и ἐπὶ χρήμασιν Dem. за деньги; ἐπὶ κέρδεσι Soph. и ἐπὶ κέρδει Xen. из-за выгоды; ἐπ᾽ οὐδενί Her. ни за что; ἐπὶ μεγάλοις τόκοις Dem. за высокий процент; δανείζειν ἐπὶ νηΐ Dem. давать ссуду под залог корабля; ἐπὶ τοῖς εἰρημένοις Eur. и ἐπὶ ῥητοῖς Thuc. на (заранее) установленных условиях; ἐπὶ τῇ ἴσῃ καὶ ὁμοίᾳ Thuc. на равных и одинаковых условиях; 3) praep. cum acc.; 3.1) (на вопрос «где?») на: ἐπὶ πολύ Thuc., Xen.; на далеком расстоянии; ἐπ᾽ ἀμφότερα Her., Arst.; по обе стороны, с обеих сторон, в обоих направлениях; у, при, в (ἐπὶ τὰς εἰσόδους στῆναι Xen.); 3.2) (на вопрос «куда?») на: ἡ ἀχθεῖσα ἐπὶ τὴν βάσιν (sc. γραμμή) Arst. опущенная на основание (прямая) линия, т. е. перпендикуляр; в, (по направлению) к (ἐπὶ βωμὸν ἄγειν Hom.; ἐπὶ συμφορὴν ἐμπίπτειν Her.; ἐπὶ τὴν περιφέρειαν φέρεσθαι Arst.; ἡ ὁδὸς ἐπὶ ᾿Εκβάτανα φέρει Xen.): ἐπὶ τέρμα ἀφίκετο Hom. от достиг цели; ἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. мнения сошлись; 3.3) на протяжении, через, по: πουλὺν ἐφ᾽ ὑγρήν Hom. по широко раскинувшемуся морю; ἐπὶ πολλὰ ἀλήθην Hom. я обошел много стран; ἐπὶ εἴκοσι σταδίους Xen. на расстоянии двадцати стадиев; 3.4) среди, между (κλέος πάντας ἐπ᾽ ἀνθρώπους Hom.): τὸ κάλλιστον γένος ἐπ᾽ ἀνθρώπους Plat. красивейшее из человеческих племен; 3.5) против (πέμπειν στρατηγὸν ἐπί τινα Her.; ἰέναι ἐπὶ τοὺς πολεμίους Xen.): ταῦτ᾽ ἐφ᾽ ὑμᾶς ἐστιν Dem. это направлено против вас; 3.6) во время, в течение: ἐπὶ χρόνον Hom., Her. и ἐπὶ χρόνον τινά Plat. в течение некоторого времени; ἐπὶ δύο ἡμέρας Thuc. в течение двух дней; ἐπὶ βραχύ Arst. вскоре и вкратце; 3.7) (вплоть) до (ἐπ᾽ ἠῶ Hom.): ἐπὶ γῆρας ἱκέσθαι Hom. дожить до старости; 3.8) сообразно, согласно: ἐπὶ στάθμην ἰθύνειν Hom. выравнивать по (натянутому) шнуру; ἐπὶ τοῦτον τὸν λόγον Lys. на основании этих слов; 3.9) (разделительно) по: ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσιν Thuc. по двадцати пяти; ἐπὶ μίαν ναῦν Polyb. по одному кораблю в ряд, т. е. в кильватерной колонне; 3.10) (при указании промежутка времени) на (ἐπὶ δέκα ἔτη Thuc.): ὅσον ἐπ᾽ ἀνθρώπων γενεάν Xen. сколько хватило бы на (всю) человеческую жизнь; ἐπ᾽ ἡμέρην ἔχειν Her. иметь дневное пропитание; 3.11) (при указании числа или меры) в пределах, около, до (ἐπὶ διηκόσια Her.): ὅσον ἐπὶ εἴκοσι σταδίους Xen. протяжением до или около двадцати стадиев; μὴ ὅλος ψευδής, ἀλλ᾽ ἐπί τι Arst. ложный не вполне, а частично; 3.12) что касается (до), в отношении (τοὐπὶ τήνδε τὴν κόρην Soph.): ὅσον τοὐπ᾽ ἐμέ Eur. что касается или поскольку это зависит от меня; ἵπποι ἐπὶ νῶτον ἔϊσαι Hom. кобылицы, равные по хребту, т. е. одинакового роста; 3.13) с целью, для (φρύγανα συλλέγειν ἐπὶ πῦρ Xen.): ἥκειν ἐπὶ πρᾶγος πικρόν Aesch. прийти по печальному делу; ἐπὶ τὸ βοηθεῖν τινι Arst. для оказания помощи кому-л.; χρήσιμος ἐπὶ οὐδέν Dem. ни на что не годный; 3.14) (в наречных выражениях); ἐπὶ πᾶν Thuc., Arst. и ἐπὶ πάντα Plat. в общем, в целом, вообще; ἐπὶ βάθος Thuc. в глубину; ἐπὶ διπλάσιον Xen. вдвое; ἐπὶ πλέον καὶ μᾶλλον ἢ ἐπ᾽ ἔλαττον καί ἧττον Plat. в большей или в меньшей степени; ἐπὶ ἶσα Hom. поровну, (о борьбе) без чьего-л. перевеса; ἐπὶ ὅσον δεῖ Thuc. (на)сколько нужно; ἐπὶ (σ)μικρόν Soph., Arst.; немного, мало; ἐπὶ μεῖζον κοσμῆσαί τι Thuc. чрезмерно разукрасить что-л.; ἐπὶ γελοιότερα Plat. выставляя на смех; ἐπὶ τὸ ἄπειρον Arst. до бесконечности, бесконечно; ἐπὶ τὸ χεῖρον Arst. к худшему, во вред; ἐπὶ (τὸ) πολύ Xen., Arst.; во многих случаях, (очень) часто.

II ἐπί adv. 1) поверх, наверху, сверху: ἐπὶ ἄλφιτα πάλυνεν Hom. поверх (Гекамеда) насыпала муки; χυτὴν ἐπὶ γαῖαν ἔχευαν Hom. сверху (над могилой Патрокла) насыпали курган; 2) тогда, затем: ἦλθε ἐπὶ ψυχὴ μητρός Hom. тогда приблизилась душа матери; 3) а также, сверх того, далее: ἐπὶ δὲ πλήξιππον ᾿Ορέστην Hom. (Гектор и Арей убили) также искусного наездника Ореста.

I ἔπι анастрофически = ἐπί I.

II ἔπι эп.-поэт. (= ἐπεστι) [3 л. sing. praes. к ἔπειμι I] есть, имеется: οὐ γὰρ ἔπ᾽ ἀνήρ, οἷος ᾿Οδυσσεὺς ἔσκεν Hom. ибо нет мужа, каким был Одиссей; ἔπι τοι καὶ ἐμοὶ θάνατος Hom. ибо ведь и надо мной нависла смерть.

ἐπι- приставка, обозначающая: 1) пребывание на чем-л. (ἔπειμι) или помещение на что-л. (ἐπίθημα); 2) движение против чего-л. (ἐπιστρατεύω), к чему-л. (ἐπιβοάω) или до чего-л. (ἐπιτελέω); 3) сопровождение (ἐπαυλέω); 4) прибавление, избыток (ἐπιδίδωμι, ἐπίκτητος); 5) следование, последовательность (ἐπιγίγνομαι, ἐπακολουθέω); 6) причинность (ἐπαισχύνομαι).

ἐπ-ῐάλλω (aor. ἐπίηλα, fut. ἐπιᾰλῶ) 1) посылать (οὖρον Hom. - in tmesi): ἐ. χεῖράς τινι Hom. - in tmesi протягивать руки к кому-л.; 2) возбуждать, вызывать: ἐ. ἔργα τινά Hom. класть начало чему-л.; 3) вгонять, втыкать (τι Arph.).

ἐπιάλμενος эп. (= ἐφαλόμενος) sync. part. aor. 2 к ἐφάλλομαι.

᾿Επιάλτης ион. = ᾿Εφιάλτης.

ἐπι-ανδάνω эп. = ἐφανδάνω.

ἐπ-ῐαύω (на чем-л.) спать: ἐ. ἠϊόσιν Anth. спать на берегу.

ἐπ-ῐάχω (ᾰ) (impf. ἐπίᾰχον с ῑ) 1) кричать в знак одобрения Hom.; 2) издавать возгласы, восклицать Hom.

ἐπίβᾱ Eur. 2 л. sing. imper. к ἐπιβαίνω.

ἐπι-βάθρα 1) лестница: ἐ. τῆς νεώς Diod. сходни, мостки; 2) средство достижения, доступ, подступ (sc. εἰς τὴν ᾿Ασίαν Polyb.; τῆς ῾Ελλάδος Plut.).

ἐπί-βαθρον τό 1) (тж. τὸ ἐ. νόμισμα Diod.) плата за перевоз на судне Hom.; 2) плата за право пребывания (ἐ. τῆς γῆς διδόναι Plut.); 3) насест (ὀρνίθων Anth.).

ἐπι-βαίνω (fut. ἐπιβήσομαι, aor. ἐπέβην, pf. ἐπιβέβηκα; для перех. значений: fut. ἐπιβήσω, aor. ἐπέβησα) 1) входить, вступать (γαίης Λωτοφάγων Hom.; Σπαρτιάτιδος χθονός Eur.; γῆν καὶ ἔθνος Her.; γῆς Arst.; τῶν ἱερῶν Lys., Plat.): ἐ. τῶν οὔρων Her. и τῶν ὅρων τῆς χώρας Plat. переступать пределы, нарушать границы страны; 2) (на)ступать (τοῖς ποσίν Arst. и τῷ ποδί Plut.): ἐ. τὸν δεξιὸν πόδα τινί Luc. наступить правой ногой на что-л.; ἐ. ῥυθμῷ πρὸς αὐλόν Plut. двигаться в такт звукам свирели; 3) вторгаться (τῆς Λακωνικῆς ἐπὶ πολέμῳ Xen.; Αἰγύπτου τε καὶ Λιβύης Plat.; ἐπὶ τὴν ἱερὰν χώραν Dem.; τῇ ικελίᾳ и εἰς Βοιωτίαν Diod.); 4) в(о)сходить, подниматься, взбираться (πύργων Hom.; τείχεος, ἀντίπυργον πέτραν Eur.; ταῖς ἀλλήλων ναυσίν Thuc.); 5) подниматься, т. е. ложиться (εὐνῆς Hom.; λέκτρων Aesch.; λεχέων Eur.): ἐπιβὰς πυρῆς Hom. будучи возложен на костер; 6) подниматься, т. е. садиться (ἵππων, δίφρου Hom.; νῶθ᾽ ἵππων Hes.; νεῶν Hom., Eur.; τεθρίππων Eur.; ἐπὶ νεώς Her.; ἐπὶ τῶν ἵππων Plut.); 7) доходить, достигать (πόληος Hom.; ἄχρι Μιλήτου Luc.; εἰς τὸν ᾿Ωκεανόν Plut.; τετταράκοντα ἐτῶν Plat.); 8) достигать, обретать (ἐϋφροσύνης Hom.; τιμῆς Hes.; δόξης Soph.; σοφίας Plat.): ἀναιδείης ἐ. Hom. стать бессовестным; 9) восставать (τῷ ᾿Ασσυρίῳ Xen.; τοῖς ἀρίστοις Plut.); 10) (о животных) покрывать (τὸ и ἐπὶ τὸ θῆλυ Arst.; ταῖς ἵπποις Luc.); 11) (о несчастьях) обрушиваться, поражать (τινά, τι и πρός τινα Soph.); 12) сажать, приказывать сесть (τινὰ ἵππων Hom.); 13) приводить (τινὰ πάτρης Hom.; ψαμάθων Λὐλίδος Eur.; ἀρχαίας εὐαμερίας Pind.): ἐϋκλείης ἐ. Hom. возвеличивать славой, прославлять; ἐ. τινὰ ἀοιδῆς Hes. обучить кого-л. пению; 14) выводить, уводить: ἠὼς πολέας ἐπέβησε κελεύθου Hes. заря заставила многих выйти на дорогу; 15) класть, укладывать (τινὰ τῆς σοροῦ Luc.): ἐ. τινὰ πυρῆς Hom. уложить кого-л. на (погребальный) костер, т. е. умертвить.

ἐπι-βάλλω (aor. 2 ἐπέβαλον, pf. ἐπιβέβληκα) 1) (во или на что-л.) бросать, набрасывать (sc. τρίχας Hom.; κάρφος λεπτὸν τοῖς σώμασιν Plut.; τὰ ἱμάτιά τινι NT): ἑωυτὸν ἐπιβαλεῖν ἐς τὸ πῦρ Her. броситься в огонь; ἐ. τὴν ἀντίρρησιν Plut. выступить с возражением; med. возлагать, надевать на себя (πλόκον ἀνθέων χαίταισιν Eur.); 2) насыпать, наваливать (ἐπὶ ἁμάξας τι Thuc.; ὕλην καὶ γῆν Xen.; κόπρον ἐπί τι Plat.); 3) класть, накладывать (τὴν χεῖρα τῇ λαβῇ τοῦ ξίφους Plut.; τὴν χεῖρα ἐπ᾽ ἄροτρον NT): χεῖρα ἐ. τινι Arph. грубо прикоснуться к кому-л., Aesch. покарать кого-л.; ἐ. χεῖρας ἐπί τινα NT схватить кого-л.; 4) брать в руки, браться (βοῶν ἐχέτλῃ Anth.; med. τοῖς αὐλοῖς Diod.); 5) (об ударах) наносить (πληγάς τινι Xen.): ἐ. ἱμάσθλην Hom. бить кнутом; 6) (о печатях и т. п.) прикладывать, налагать (δακτύλιον Her.; σφραγῖδάς τινι Arph. и med. σφραγῖδας ἐπι τι Polyb.; σύμβολον Arph.; σημεῖα γράμμασι Plat., χαρακτῆρα Arst.); 7) (об обязанностях) возлагать (τὴν ταμιευτικὴν ἀρχήν τινι Plut.); 8) (о наказаниях, податях и т. п.) налагать (ἐπιβολάς или ἀργύριόν τινι Lys.; ζημίας τινί Plat.; τέλος τῷ σιτίῳ Arst.; φόρον ταῖς πόλεσι Plut.): ἐ. φυγὴν ἑωυτῷ Her. обречь себя на изгнание; 9) (нис)посылать, причинять (ἀνάλγητά τινι Soph.; λύπην τινί Eur.; φόβους ψυχαῖς Plat.); 10) (о лекарствах и т. п.) прикладывать, применять (κρόκον καὶ νάρδον Plut.); 11) (о мерах длины) прикладывать (τὸν πῆχυν τῷ μετρουμένῳ Arst.); 12) приставлять, пришивать (ἐπίβλημα ἐπὶ ἱματίῳ NT); 13) прибавлять, добавлять (μηδὲν ἢ μικρόν τινι Arst.): τὸ φῶς νέον ἀεὶ ἐ. Plat. светить все новым светом; 14) помещать позади (τὸν τέταρτον στόλον τινί Polyb.); 15) отплывать, отправляться (Φεάς Hom.; Φεράς HH); 16) устремляться, совершать набег, нападать (ἀλλήλοις Plat.; ἐπὶ τόπον τινά, εἰς τοὺς Λοκρούς Polyb.; τοῖς ᾿Αρβήλοις Diod.; τοῖς μυρίοις, sc. πολεμίοις Plut.; перен. τὰ κύματα ἐπέβαλλεν εἰς τὸ πλοῖον NT): ἡ ἑτέρα (γραμμὴ) ἐπιβάλλει τῆς ἑτέρας Arst. одна линия пересекает другую; 17) досл. падать, перен. восходить: ὅπου ἂν ὁ ἥλιος ἐπιβάλλῃ Arst. и ἅμα τῷ τὸν ἥλιον ἐπιβάλλειν Polyb., с восходом солнца; 18) приходить на смену, (за кем или чем-л.) следовать (ἑξῆς Polyb.; τινί Plut. и ἐπί τινι Diod.): ἐπιβαλὼν ἔφη Polyb. выступив в свою очередь, он сказал; ἐπιβαλὼν ἔκλαιεν NT затем он заплакал; ἐπιβεβληκότες ᾿Αντιφῶντι Plut. находящиеся в обществе Антифонта; 19) приходиться, выпадать на долю (τινί Her., Arst. и ἐπί τινα Dem.): τοὺς Δελφοὺς ἐπέβαλλε τεταρτημόριον τοῦ μισθώματος παρασχεῖν Her. Дельфам пришлось доставить четверть обусловленной суммы; κατὰ τὸν ἐπιβάλλοντα καιρόν Arst. когда представится случай; τὸ ἐπιβάλλον (μέρος) Her., Dem., Polyb., Diod. и τὰ ἐπιβάλλοντα Plut. доля, жребий, участь; 20) приличествовать, подобать, надлежать (φιλοσόφοις ἐπιβάλλει μάλιστα ὁ σχολαστικὸς βίος Plut.); 21) (тж. ἐ. την διάνοιαν Diod.) (на что-л.) набрасываться, (за что-л.) приниматься, посвящать себя (τοῖς κοινοῖς πράγμασιν, med. ναυπηγίᾳ Plut.); 22) med. отваживаться, предпринимать (τοσοῦτον ἔργον Plat.; ταύτην τὴν μέθοδον Arst.; τόλμῃ καὶ πράξει τινί Polyb.): ἐ. αὐθαίρετον δουλείαν Thuc. добровольно отдать себя в рабство; 23) med. стремиться, замышлять, затевать (ποιεῖν τι Dem., Polyb.): ἐνάρων ἐπιβαλλόμενος Hom. жаждущий военной добычи; ἐ. τοῦ εὖ ζῆν Arst. стремиться к счастливой жизни; 24) med. (о стрелах) приставлять, прикладывать или накладывать (ἐπὶ ταῖς νευραῖς Xen.): ἐπιβεβλημένοι τοξόται Xen. приготовившиеся к стрельбе лучники; 25) med. относиться, касаться (ἡ σκέψις ἐπιβάλλει τινί и περί τινος Arst.).

ἐπι-βάπτω окрашивать (ὁ ἥλιος ἐπιβάπτει τὸ δέρμα Arst.).

ἐπί-βᾰσις, εως1) путь, дорога, тропа (τὴν ἐπίβασιν ἄδηλον ποιεῖν Polyb.): μηδὲν ἔχειν στερέμνιον εἰς ἐπίβασιν Diod. не иметь твердой почвы под ногами; 2) восхождение, подъем (αἱ τῶν κύκλων ἐπιβάσεις καὶ περιαγωγαί Plut.); 3) (о животных) покрывание, случка (αἱ τῶν ὄνων ἐπιβάσεις Plut.); 4) подступ (ἐπιβάσεις καὶ ὁρμαί Plat.); 5) нападение, нанесение удара (ἐπίβασιν ἔς τινα ποιεῖν Her.; ἐπίβασιν ἀνακόπτειν Luc.); 6) разлив (τῆς λίμνης Plut.; pl. τῆς θαλάσσης Polyb.); 7) рит. нарастание, климакс, градация.

ἐπι-βάσκω [causat. к ἐπιβαίνω] вводить, погружать, ввергать (κακῶν ἐπιβασκέμεν τινά Hom.).

ἐπι-βαστάζω досл. поднимать вверх, перен. взвешивать (χεροῖν τινα Eur.).

ἐπι-βᾰτεύω 1) (о пассажирах или воинах) находиться на судне, плавать (ἐπὶ νεώς Her.; ἐπὶ νηΐ Plat. и νεώς Luc.); 2) досл. опираться, перен. основываться (τούτου τοῦ ῥήματος Her.); 3) всходить, садиться (словно на корабль) (τινί Arph.); 4) захватывать, завладевать (Συρίας Plut.; τῶν βασιλείων τινός Luc.); 5) обманом присваивать себе (τοῦ Σμέρδιος οὐνόματος Her.).

ἐπιβάτης, ου (ᾰ) ὁ 1) эпибат, солдат морской пехоты Her., Thuc., Lys.; 2) пассажир на корабле, мореход Her., Dem.; 3) воин на колеснице Plat.; 4) всадник Arst., Plut.

ἐπιβᾰτικόν τό экипаж корабля Arst.

ἐπι-βᾰτικός 3 судовой, корабельный: ἡ ἐπιβατικὴ χρεία Polyb. служба в морской пехоте.

ἐπιβᾰτόν τό доступ (ἐκ τῆς νήσου ἐπὶ τὰς ἄλλας νήσους Plat.).

ἐπι-βᾰτός 2 и 3 предоставляющий доступ, доступный (κῶλον Her.; τεῖχος Plut.): χρυσίῳ ἐ. Plut. подкупный; ἐπιβατὴν παρέσχειν τὴν ᾿Ασίαν τινί Plut. открыть кому-л. доступ в Азию.

ἐπίβδα и ἔπιβδα ἡ послепраздничный день: τραχεῖα ἐ. погов. Pind. тяжелое похмелье.

ἐπι-βεβαιόω утверждать (νόμον Plut.); pass. подтверждаться (ἐπιβεβαιοῦσθαι καὶ φανερώτερον εἶναι Arst.).

ἐπιβείομεν эп. (= ἐπιβῶμεν) 1 л. pl. conjct. к ἐπιβαίνω.

ἐπιβήμεναι эп. (= ἐπιβῆναι) inf. к ἐπιβαίνω.

ἐπιβησέμεν эп. fut. inf. к ἐπιβαίνω.

ἐπιβήσεο эп. imper. aor. med. к ἐπιβαίνω.

ἐπι-βήτωρ, ορος1) всходящий, садящийся: ἐ. ἵππων Hom. всадник; νεὼς ἐ. Anth. = ἐπιβάτης 1; συῶν ἐ. Hom. = ὁ κάπρος; 2) Theocr. = ταῦρος.

ἐπι-βῐβάζω сажать, грузить (ἐπὶ τὰς ναῦς τοὺς ὁπλίτας Thuc.; εἰς πλοῖον Plat.; τινὰ ἐπὶ τὸ κτῆνος NT).

ἐπι-βῐβάσκω 1) Arst. = ἐπιβιβάζω; 2) перен. (о животных) допускать к себе (самца) (αἱ ὕες ἐπιβιβάσκουσιν Arst.).

ἐπί-βιος 2 остающийся в живых, выживший (παιδίον Isae.).

ἐπι-βιόω (aor. 2 ἐπεβίων) жить после (чего-л.), пережить (Isae.; δύο ἔτη καὶ μῆνας ἕξ Thuc.; πένθ᾽ ἡμέρας τινός Dem.; τὴν ἡμέραν καὶ τὴν νύκτα Plut.): ἐπεβίων διὰ παντός (sc. τοῦ πολέμου) Thuc. я пережил всю эту войну; ἐ. τινι Plat. пережить кого-л.

ἐπι-βλαστάνω (на чем-л. или после чего-л.) вырастать (τοῖς πρώτοις φύλλοις ἑτέρων ἐπιβλαστανόντων Plut.).

ἐπι-βλέπω 1) (пристально) смотреть, глядеть, наблюдать (εἴς τινα Plat.; ἔν τινι, ἐπί τινα и ἐπί τι Arst., τι Isocr., Plat., Luc., Plut. и τινί Luc.); 2) смотреть с завистью, завидовать (τύχαις τινός Soph.).

ἐπί-βλεψις, εως1) разглядывание, осматривание (τινος εἴς τινα Plut.); 2) тж. pl. рассмотрение, исследование Arst., Epicur. ap. Diog. L.

ἐπί-βλημα, ατος τό 1) покрывало или ковер Plut.; 2) лоскут, заплата NT.

I ἐπι-βλής, ῆτος adj. приставляемый, приставной (πέτρος Anth.).

II ἐπιβλής, ῆτος ὁ болт, щеколда или шкворень Hom., Anth.

ἐπι-βλητικῶς пристально, внимательно (ἐ. λαβεῖν τι τῇ διανοίᾳ Epicur. ap. Diog. L.).

ἐπι-βλύζω досл. бить ключом, перен. лить в изобилии (σωρὸν ἀκεσφορίης τινί Anth.).

ἐπι-βλώσκω (3 л. sing. aor. 2 ἐπέμολε) приходить, нападать, постигать (πάθος τι ἐπέμολέ τινα Soph.).

ἐπι-βοάω 1) тж. med. обращаться с криком, кричать (τινι и τινι ποιεῖν τι Thuc.); 2) звать, призывать (θεόν Anth.; med. θεούς Hom., Thuc.; Θέμιν Ζῆνά τε Eur.; ἄλλην στρατιήν Her.; med. τινα Plut.); 3) (при чем-л.) петь, запевать (μέλος θεοσεβὲς χέρνιβι Arph.; τὸ Μύσιον Aesch.); 4) (о собаках) подавать голос, призывать лаем Xen.; 5) громко осуждать, pass. подвергаться нареканиям (διά τι Thuc.); 6) med. громко браниться (ἐπιβοωμένης τῆς μητρός Luc.); 7) med. громко высказывать, разъяснять (ὠφέλιμα Thuc.).

ἐπιβοή ἡ Diog. L. = ἐπιβόησις.

ἐπι-βοήθεια ἡ оказывание помощи, помощь Thuc., Xen.

ἐπι-βοηθέω, ион. ἐπιβωθέω приходить на помощь, помогать (τινι Xen., Her. и ἐπί τινα Xen.; πολλῇ χειρί Thuc.).

ἐπι-βόημα, ατος τό крик, возглас Thuc.

ἐπιβόησις, εως ἡ (одобрительный) крик, восклицание (κρότοι καὶ ἐπιβοήσεις Plut.).

ἐπι-βόητος, ион. ἐπίβωτος 2 опороченный, покрытый бесславием (Anacr., Anth.; περί τινος Thuc.).

ἐπι-βολή 1) накидывание, набрасывание (ἱματίων Thuc.); 2) забрасывание, закидывание (χειρῶν σιδηρῶν ἐπιβολαί Thuc.); 3) прикладывание (σημείων ἐπιβολαί Luc.); 4) приложение, обращение (τῆς διανοίας Epicur. ap. Diog. L.); 5) кладка, слой, ряд (ἐπιβολαὶ τῶν πλίνθων Thuc.; sc. τῶν δοκῶν Diod.): βυρσῶν ἐπιβολαί Luc. сшитые из шкур паруса; 6) обложение, налог (βαρυνόμενοι ταῖς ἐπιβολαῖς Polyb.); 7) набор, мобилизация (sc. τῶν στρατιωτῶν Polyb.); 8) пеня, штраф: ἐπιβολὰς ἐπιβάλλειν Lys., Xen. или ψηφίζεσθαι Arph. облагать штрафами; 9) замысел, намерение (ἐπιβολὴν ἐκφροντίζειν Thuc.): ἡ ἐ. τῆς ἱστορίας Polyb. намерение написать историю; ἐξ ἐπιβολῆς Lys., Diod. преднамеренно, предумышленно; 10) обхватывание, обхват (αἱ παλαιόντων ἐπιβολαί Plut.); 11) натиск, напор, вторжение (τῆς θαλάσσης Plut.); 12) нападение, набег Polyb., Plut.

ἐπι-βομβέω (в виде аккомпанемента) гудеть: ἐ. τῷ τυμπάνῳ Luc. бить в бубен.

ἐπι-βοσκίς, ίδος ἡ хоботок (τῶν ἐντόμων Arst.).

ἐπι-βόσκομαι пастись, питаться (σελίνοις Batr.; ὄνος ἐπιβοσκόμενος Plut.).

ἐπι-βουκόλος ὁ волопас Hom.

ἐπι-βούλευμα, ατος τό коварный замысел, интриги, козни Thuc., Plut.

ἐπι-βούλευσις, εως ἡ дурной умысел, предумышленное преступление Plat.

ἐπι-βουλευτής, οῦ ὁ злоумышляющий, замышляющий преступление (τινος Soph.).

ἐπι-βουλεύω 1) реже med. втайне замышлять, устраивать, готовить (ἐπανάστασιν и θάνατόν τινι Her.; κατάλυσιν τῇ τυραννίδι ἐ. Thuc.; τῷ δήμῳ κακόν τι Arph.): τὸ ἐπιβουλεύσασθαι Thuc. хитрый замысел; 2) строить козни, устраивать заговор (μήτ᾽ ἐ. μήτ᾽ ἐπιβουλεύεσθαι Plat., Arst.; τῇ πολιτείᾳ Dem.; τῷ πλήθει Thuc., Arph.): ἐπιβουλευομένη ἡ πᾶσα Σικελία Thuc. вся Сицилия, ставшая жертвой интриг; τὰ ἐπιβουλευόμενα Xen. козни; οὑπιβουλεύων (= ὁ ἐπιβουλεύων) Soph. строящий козни; 3) затевать, метить (куда-л.), стремиться (πρήγμασι μεγάλοισι Her.; ἐ. τοιούτοις ἔργοις Lys.; τυραννίδι Plat.); 4) задумывать, затевать, решать (ποιεῖν τι Her., Thuc., Arph.).

ἐπι-βουλή 1) замысел, намерение, план: τῇ ἐπιβοολῇ и μετ᾽ ἐπιβουλῆς Plat. умышленно, преднамеренно; 2) преимущ. злой умысел (ἐπιβουλὴν ἀρτύειν Her. и ἐπιβουλεύειν Lys., δυσμένειαι καὶ ἐπιβουλαί Plat.): ἐξ ἐπιβουλῆς Thuc., Xen., Plat., Arst. со злым умыслом, коварно.

ἐπιβουλία ἡ Pind., Diod. = ἐπιβουλή 2.

ἐπί-βουλος 2 1) строящий козни (τινι Plat. и τινος Plut.); 2) коварный, предательский (καὶ ἐ. καὶ κρυψίνους καὶ δολερός Xen.; τύραννοι ἐπιβουλότατοι Plut.).

ἐπι-βούλως злонамеренно, коварно (συντεθὲν πρᾶγμα Plut.).

ἐπι-βρᾰβεύω уделять, (от)давать Aesop.

ἐπι-βρᾰδύνω медлить, мешкать Luc.

ἐπι-βρᾰχύ, чаще ἐπὶ βραχύ adv. 1) на короткое расстояние или на коротком расстоянии Xen.; 2) на короткое время Arst.

ἐπι-βρέμω 1) заставлять гудеть (τὸ πῦρ - acc. - ἐπιβρέμει ἲς ἀνέμοιο Hom.); 2) med. стрекотать, щебетать (χείλεσιν ἀμφιλάλοις ἐπιβρέμεται χελιδών Arph.); 3) восклицать (ἐπ᾽ εὐάσμασί τι Eur.).

ἐπι-βρῑθής 2 тяжело или гневно обрушивающийся, грозно тяготеющий (ἐπιβριθεῖς τινι Μοῖραι Aesch.).

ἐπι-βρίθω (ρῑ) 1) (тяжело) падать, обрушиваться: ὅτ᾽ ἐπιβρίσῃ Διὸς ὄμβρος Hom. когда хлынет Зевсов ливень; ὁππότε ὧραι ἐπιβρίσειαν ὕπερθεν Hom. когда снизойдет (на землю благодатная) пора, т. е. весна; μήποτ᾽ ἐπιβρίσῃ πόλεμος Hom. чтобы когда-л. не нагрянула война; 2) устремляться: ἐπέβρισαν ἀμφὶ ἄνακτα Hom. (ликийцы толпой) ринулись вслед за царем; 3) нападать (τινά Theocr.; перен. ὕπνος ἐπιβρίσας τινά Anth.).

ἐπιβροντάω (при чем-л. или в ответ) греметь (ἐπιβροντήσαντος τοῦ θεοῦ Plut.).

ἐπι-βρόντητος 2 (словно) громом пораженный, обезумевший (στρατηγός Soph.).

ἐπι-βρύκω (ῡ) стискивать (ὀδόντας Anth.).

ἐπι-βρύω (ῡ) досл. бить ключом, перен. буйно произрастать, пышно цвести (ἄνθεα ἐπιβρύει ἀν λειμῶνας Theocr.).

ἐπι-βύστρα ἡ затычка, пробка Luc.

ἐπι-βύω (ῡ) зажимать, затыкать: τὸ στόμα ἐ. κέρμασιν Arph. заткнуть рот деньгами, т. е. купить (чье-л.) молчание; ἐπιβύσασθαι τὰ ὦτα Luc. заткнуть себе уши.

ἐπιβωθέω ион. = ἐπιβοηθέω.

ἐπι-βώμιος 2 1) горящий на жертвеннике (πῦρ Eur.); 2) поднимающийся от жертвенника (ψόλος Aesch.); 3) возложенный на жертвенник, жертвенный (βοῦς Anth.): τὰ ἐπιβώμια Theocr. жертвы, жертвоприношения.

ἐπιβωμιο-στᾰτέω стоять у жертвенника Eur.

ἐπιβώσομαι эп.-ион. (= ἐπιβοήσομαι) fut. к ἐπιβοάω.

ἐπιβωστρέω Theocr. v. l. = ἐπιβοάω.

ἐπίβωτος ион. = ἐπιβόητος.

ἐπι-βώτωρ, ορος ὁ пастух Hom.

ἐπί-γαιος 2 ион. находящийся на земле: τὰ ἐπίγαια Her. непосредственно соприкасающиеся с землей части, т. е. основание (пирамиды).

ἐπι-γαμβρεύω жениться на вдове брата (ἐ. γυναῖκά τινα NT).

ἐπι-γαμέω вступать во второй брак: ἡ ἐπιγαμηθεῖσα и ἐπιγεγαμημένη Plut. вторая жена; ἐ. πόσει πόσιν Eur. вторично выходить замуж; ἐ. μητρυιὰν τοῖς τέκνοις Eur. вводить в дом мачеху для своих детей.

ἐπιγᾰμία 1) эпигамия (право взаимных браков между гражданами различных государств Lys., Xen., Plat., Arst., Plut.); 2) (тж. ἐ. πρὸς ἀλλήλους Arst.) смешанный брак Xen., Arst., Plut.

ἐπί-γᾰμος 2 достигший брачного возраста (θυγάτηρ Arst., Dem.; ἀδελφῑδῆ Plut.).

ἐπι-γάστριον τό эпигастр (желудочная часть брюшной области) Plut.

ἐπι-γαυρόω делать гордым (τὸν πένητα καὶ ταπεινόν Plut.): ἐ. ἑαυτόν Plut. и med.-pass. быть гордым, гордиться (τινι Xen. и ποιῆσαί τι Plut.).

ἐπι-γδουπέω Hom. - in tmesi, Anth. = ἐπιδουπέω.

ἐπιγείνομαι Pind. = ἐπιγίγνομαι.

ἐπί-γειον τό 1) причальный канат Arph.; 2) земная часть (τῆς ψυχῆς Plut.).

ἐπί-γειος 2 1) наземный, живущий на земле (ζῷα Plat.; πέρδιξ Arst.); 2) стелющийся по земле (φυτά Arst.); 3) земной, т. е. вещественный, смертный (βροτοί Anth.; σοφία NT): οἱ ἐπίγειοι NT = οἱ ἄνθρωποι.

ἐπι-γελάω 1) (добродушно, сочувственно) смеяться, улыбаться (τινι Xen., Plat.; ἐπιγελάσας ἔφη Plut.); 2) журчать (τὰ κύματα ἐπιγελᾷ Arst.); 3) быть ласковым, приветливым (λόγοι ἐπιγελῶντες καὶ φιλάνθρωποι Plut.); 4) насмехаться, издеваться (τινὰ ἐπιγελῶντα οὐ φέρειν Luc.).

᾿Επιγένης, ου ὁ Эпиген 1) один из авторов среднеатт. комедии, IV в. до н. э.; 2) сын Критона или Антифонта, ученик Сократа Xen.

ἐπι-γέννημα, ατος, τό 1) порождение, плод (φὸ ᾠὸν ἐ. ἐστιν Plut.); 2) филос. (у стоиков) побочный результат, (по)следствие Diog. L.; 3) мед. побочное явление, симптом (ὁ πυρετὸς ἐ. ἐστιν Plut.).

ἐπι-γεννημᾰτικός 3 являющийся (по)следствием Cic.

ἐπι-γεραίρω осыпать почестями, награждать (τὸν καλόν τι ποιοῦντα Xen.).

ἐπι-γεύομαι вкушать, отведывать (τινος Plut.).

ἐπι-γηθέω ликовать, радоваться (τινι Aesch.).

ἐπι-γίγνομαι, ион. и поздн. ἐπιγίνομαι (fut. ἐπιγενήσομαι) 1) рождаться после (кого-л), приходить на смену (кому-л. или чему-л.) (ἀντὶ τῶν ἀποθανόντων ἕτεροι ἐπιγενήσονται Xen.; τὰ μὲν φθείρεται, τὰ δ᾽ ἐπιγίνεται Arst.): οἱ ἐπιγινόμενοι Her., Thuc.; потомки; 2) наступать, возникать, появляться после (чего-л.), следовать (за чем-л.) (τινι и μετά τι Arst.): τῇ ἐπιγενομένῃ ἡμέρᾳ Thuc. на следующий день; χρόνου ἐπιγενομένου Her. по истечении (некоторого) времени; τὰ ἐπὶ τούτῳ ἐπιγενόμενα Her. то, что за этим последовало; τὰ ἐπιγινόμενα Thuc. и ἐπιγενόμενα Xen. новые обстоятельства; 3) (преимущ. с оттенком внезапности) случаться, приключаться, происходить (ἅμα τῇ βροντῇ σεισμὸν ἐπιγενέσθαι Her.): ἄνεμος ἐπεγένετο τῇ φλογί Thuc. пожар раздуло ветром (досл. к пожару присоединился ветер); νὺξ ἐπεγένετο τῷ ἔργῳ Thuc. наступившая ночь прервала сражение; ὑετὸς ἐπεγένετο Thuc. (вдруг) хлынул дождь; ἐπεγένετο νόσος Thuc. вспыхнула эпидемия; ἐπεγένετο κωλύματα μὴ αὐξηθῆναι Thuc. возникли препятствия, (которые помешали некоторым государствам) расширяться; πλώουσι αὐτοῖοι χειμὼν ἐπεγίνετο Her. когда они плыли, их застигла буря; 4) нападать врасплох: ἐ. τινι κατὰ νώτου Thuc. напасть на кого-л. с тыла; 5) присоединяться, привходить (τινι и πρός τι Arst.): τὰ ἐξ ἀρχῆς καὶ τὰ ἐπιγινόμενα Arst. капитал и наросшие (на него) проценты; 6) причитаться, следовать (к выплате): μισθώσεις ἐπιγενόμεναι Dem. причитающаяся плата.

ἐπι-γιγνώσκω, ион. и поздн. ἐπιγῑνώσκω (fut. ἐπιγνώσομαι, aor. ἐπέγνων, pf. ἐπέγνωκα) 1) узнавать, опознавать (τινὰ φαιδρῷ προσώπῳ Soph.): αἲ κέ μ᾽ ἐπιγνοίη ἠέ κεν ἀγνοίησι Hom. (посмотрю), узнает ли он меня или нет; μὴ ῥᾳδίως ἂν ἐπιγνῶναι Arst. нелегко было бы распознать; 2) узнавать, знакомиться, познавать (τινά и τι Trag., Thuc., Xen., Polyb.; τι ἔκ τινος Plut., редко τινός Pind.): ζῶσαι νῦν, ἵνα πάντες ἐπιγνώωσι μαρναμένους Hom. препояшься же (на бой), чтобы все увидели, как мы бьемся; 3) быть знакомым, знать (τινά Plat.); 4) решать, постановлять (τι περί τινος Thuc.): ἐπιγνῶναι μηδέν Thuc. не прийти ни к какому решению; 5) придумывать (τὰ πρόσφορά τινι Thuc.); 6) признавать (τινά τινα NT).

ἐπιγῑν- ион. и поздн. = ἐπιγιγν-.

ἐπι-γλωσσάομαι, атт. ἐπιγλοττάομαι (тж. ἐ. κακά Aesch.) злословить, порицать, бранить (τινος Aesch. и περί τινος Arph.).

ἐπι-γλωσσίς, атт. ἐπιγλωττίς, ίδος анат. язычок (лат. uvula) Arst., Plut.

ἐπιγλωττ- атт. = ἐπιγλωσσ-.

ἐπι-γναμπτός 3 изогнутый, витой (ἕλιξ HH).

ἐπι-γνάμπτω 1) сгибать (δόρυ Hom.); 2) перен. склонять на свою сторону: ἐπέγναμψεν ἅπαντας λισσομένη Hom. она упросила всех своими мольбами; 3) смирять: ἐπιγνάμψασα φίλον κῆρ Hom. смирившись сердцем.

ἐπι-γνάπτω 1) досл. (о ткани, шерсти) чесать, чистить, перен. доводить до лоска (ἐπιγνάψαι ἑαυτόν Luc.); 2) делать сговорчивым или снисходительным (τὰς σοβαροβλεφάρους, sc. γυναῖκας Anth.).

I ἐπι-γνώμων 2, gen. ονος 1) знающий, сведущий (τινός Plat., Sext.): χρὴ γίγνεσθαι ἐπιγνώμονας τοῦ παραλειπομένου Plat. необходимо знать, что (именно) пропущено.

II ἐπιγνώμων, ονος ὁ сведущее лицо, знаток, эксперт (τῆς τιμῆς τινος Dem.; ἐ. καὶ βεβαιωτὴς αἰτιῶν Plut.).

ἐπι-γνωρίζω давать знать, указывать (ἀληθῆ εἶναι ταῦτα Xen.).

ἐπί-γνωσις, εως1) знакомство, (по)знание (μουσικῆς Plut.); 2) исследование, рассмотрение (τῶν προειρημένων Polyb.): κατ᾽ ἐπίγνωσιν NT путем исследования, т. е. рассудочно.

ἐπιγνώωσι эп. 3 л. pl. conjct. aor. 2 к ἐπιγιγνώσκω.

ἐπι-γονή 1) потомство, приплод (ἵππων Diod.; αἰγῶν καὶ συῶν καὶ προβάτων καὶ βοῶν Plut.); 2) произрастание, рост (κακίας Luc.): ἐπιγονὴν λαμβάνειν Plut. разрастаться, расширяться.

᾿Επίγονοι οἱ Эпигоны (сыновья семерых героев, безуспешно сражавшихся против Фив: Алкмеон, Эгиалей, Диомед, Промах и др.; десять лет спустя после смерти их отцов они осадили, взяли и разрушили Фивы, после чего вернулись в Пелопоннес) Pind., Her., Aesch.

ἐπίγονος ὁ родившийся после, потомок (ἐπίγονοι θήλεις ἤ ἄρρενες Plat.; διάδοχοι ἢ ἐπίγονοι Diod.); οἱ ἐπίγονοι с.-х. Xen. пчелиная детва.

ἐπι-γουνίδιος 2 тот, которого держат на коленях (βρέφος Pind.).

ἐπι-γουνίς, ίδος1) верхняя часть ноги, бедро Hom., Theocr., Luc.; 2) колено (ἐπιγουνίδος ἄχρι χιτῶνα ζωσαμένη Anth.).

ἐπι-γράβδην adv. (слегка) задев, оцарапав (πῆχυν χειρός τινα ἐ. βαλεῖν Hom.).

ἐπί-γραμμα, ατος τό 1) надпись (посвящение, подпись автора, надгробие, заглавие и т. п.) (σῆμα ἐ. τι ἔχον Thuc.; ἐν τοῖς ῾Ερμαῖς Dem.); 2) эпиграмма, элегическое двустишие (из гексаметра и пентаметра) (ἐ. Δηλιακόν Arst.); 3) юр. памятная записка (о денежных претензиях), денежное требование Arst., Dem.

ἐπι-γραμμᾰτίζω писать эпиграмму: ἐ. τινά Diog. L. писать эпиграмму о ком-л.

ἐπιγραμμάτιον τό небольшое стихотворение из элегических двустиший Plut.

ἐπιγραμμᾰτο-ποιός ὁ автор эпиграмм, эпиграмматист Diog. L.

ἐπι-γρᾰφή 1) надпись (τῶν στηλῶν Thuc.; στήλη ἔχουσα ἐπιγραφήν Arst.); 2) заглавие (μὴ πρὸς τὴν ἐπιγραφήν, ἀλλὰ πρὸς τὰ πράγματα βλέπειν Polyb.); 3) честь, слава, блеск (τῆς νίκης Diod.; τὴν ἐπιγραφήν τινος λαβεῖν Polyb.); 4) запись, выпись, перечень (χρημάτων Plut.); 5) запись, внесение в списки (ὀνομάτων Isae.); 6) податной список (ἐπιγραφῶν γενομένων Isocr.).

ἐπι-γράφω (ᾰ) 1) наносить царапину, оцарапывать (ὀϊστὸς ἐπέγραψε χρόα Hom.): ἐπιγράψαι τινὰ ταρσόν Hom. царапнуть кого-л. в пятку; ἄκροις δακτύλοις ἐ. τὸ σιτίον Luc. чуть прикасаться к еде; 2) делать отметку, метить: ἐ. κλῆρον Hom. помечать жребий; 3) писать, надписывать, начертывать, вырезывать (γράμματα Her.; τι ἐπὶ τρίποδα Thuc. и εἰς τὸν τρίποδα Dem.; ποιήματα καὶ ἐπιδείγματα Plat.; νόμους ἐπὶ καρδίας NT): ἐπίγραμμά τινι ἐ. Dem. сделать надпись на чьей-л. могиле; ἐπιγράφεσθαί τι (med.) Arph., Xen.; изобразить или написать что-л. на своем щите; ἐπιγεγράφθαι τινί Plat. быть начертанным на чьей-л. могиле; ἡ ἐπιστολὴ ἡ ἐπιγεγραμμένη τινί Polyb. адресованное кому-л. письмо; 4) приписывать (τὰς τιμὰς οὐ μόνον ταῖς πορφύραις, ἀλλὰ καὶ τοῖς ἐπιτηδεύμασι Plut.): ἐ. ἑαυτόν и med. приписывать себе, принимать на себя (προσωνυμίαν Plut.); ἐ. ἑαυτὸν ἐπί τι Aeschin. вменять что-л. в заслугу себе; ἐπιγράφεσθαι γνώμαις τινός Dem. и ἐπὶ τὰς γνώμας τινός Aeschin. примкнуть к чьим-л. мнениям; οἱ τὸν Πλάτωνα ἐπιγραφόμενοι Luc. приверженцы Платона; 5) юр. записывать, вписывать, вносить, регистрировать: ἐπιγράψαι τινὰ ἐπίτροπον Isocr. записать (назначить) кого-л. опекуном; ἐπιγράψασθαι ἑαυτὸν ἐς τὰς σπονδάς Thuc. присоединиться к (чьему-л.) договору; ἐπιγράψασθαι πολίτας τινάς Thuc. внести кого-л. в списки своих граждан; ἐπιγράψασθαι μάρτυρας Dem. составить (и вручить) список своих свидетелей; 6) юр., тж. med. назначать, определять (τὰ μέγιστα ἐπιτίμια, med. τίμημά τι Aeschin.): τὸ ἐπιγραφὲν βλάβος Plat. определенный (истцами) убыток; τὰ ἐπιγεγραμμένα Dem. требуемое (истцами) возмещение; τρία τάλαντο τίμημα τῷ χλήρῳ ἐπιγράψασθαι Isae. заявить претензию на наследство в размере трех талантов; 7) устанавливать в виде подати, назначать в качестве налога (μεγίστην εἰσφοράν τινι Isocr.; τοῖς πλουσιωτάτοις πλῆθός τι ἀργυρίου Arst.): τὸ ἐπιγραφέν Arst. установленный налог.

ἐπί-γρῡπος 2 1) слегка изогнутый (ῥίς Arst.): πρόσωπον ἐς τὰ μάλιστα ἐπίγρυπον Her. сильно изогнутый клюв (ибиса); 2) горбоносый (ἵππος, Μέλητος Plat.; βοῦς ἄγριος Arst.).

ἐπί-γυον τό мор. кормовой канат, задний причал Polyb.

ἐπι-δαίομαι уделять, давать: ἐ. ὅρκον HH подтверждать клятвой.

ἐπι-δάκνω есть, разъедать (ὁ καπνὸς ἐπιδάκνει τὰς ὄψεις Arst.).

ἐπι-δᾰκρύω (ῠ) (над чем-л., о чем-л.) плакать Arph., Aeschin.: ἐ. τῇ μνήμῃ τινός Plut. оплакивать чью-л. память (т. е. смерть).

ἐπι-δάμνᾰμαι досл. укрощать, перен. смягчать, облагораживать (ἠϊθέους τινί Anth.).

᾿Επιδάμνιος 3 эпидамнский Thuc.

᾿Επίδαμνος ἡ Эпидамн (город в Иллирии, впосл. Δυρράχιον, ныне Дуррес) Thuc., Arst.

ἐπίδᾱμος дор. Soph. = ἐπίδημος.

ἐπι-δᾰνείζω 1) давать ссуду под уже заложенное имущество (ἐ. χρήματα παρὰ τὴν συγγραφήν Dem.); 2) давать взаймы (ἐπὶ κτήμασιν Arst.); 3) med. получать ссуду под залог уже заложенного имущества (ἐ. τετρακισχιλίας δραχμὰς παρά τινος Dem.): παρὰ τῆς τύχης χρόνον ἐ. εἴς τι погов. Plut. расточать время на что-л.

᾿Επιδαυρία ἡ Эпидаврия (край Эпидавра; самостоятельная до эпохи римск. владычества область в Арголиде) Thuc.

I ᾿Επιδαύριος 3 эпидаврский Her.

II ᾿Επιδαύριος ὁ уроженец или житель Эпидавра Her.

᾿Επιδαυρό-θεν adv. из Эпидавра Pind.

᾿Επίδαυρος ἡ Эпидавр 1) город в Арголиде, главный центр культа Асклепия Hom., Pind., Arst.; 2) город в Лаконии Thuc.

ἐπι-δαψῐλεύομαι щедро предоставлять, отдавать в полное распоряжение (τινάς τινι Her.): τοῖς φίλοις τοῦ γέλωτος ἐ. Xen. быть неистощимым в увеселении своих друзей; ἐ. τῷ παραδείγματι Luc. подкрепить один пример множеством других.

ἐπιδέδρομα pf. 2 к ἐπιτρέχω.

ἐπι-δεής 2 1) ощущающий потребность, нуждающийся (τινος Xen., Plat., Plut.); 2) не имеющий, лишенный (ναῦς πληρώματος ἐ. Plut.): ἐπιδεέστερός τινος πρός τι Plat. уступающий кому-л. в чем-л.

ἐπιδεῖ praes. impers. к ἐπιδέω II.

ἐπί-δειγμα, ατος τό образчик, тж. довод, (явный) признак (δικαιοσύνης Xen.; σοφίας Plat.): καλὸν ἐ. ἐπιδεῖξαί τινι Xen. представить наглядное доказательство (чего-л.) кому-л.

ἐπι-δείελα, тж. ἐπὶ δείελα adv. к вечеру, под вечер Hes.

ἐπι-δείκνυμι и ἐπιδεικνύω (fut. ἐπιδείξω, aor. ἐπέδειξα - ион. ἐπέδεξα) 1) показывать (πᾶσαν τὴν ῾Ελλάδα τινί Her.; τὴν δύναμίν τινι Xen.): ἐ. ἑαυτόν τινι Her., Arph., Plat. показываться или являться кому-л.; ἐπιδείξασθαι τὸν στρατόν Her. произвести смотр войску; 2) предъявлять (πιστὰ τεκμήριά τινος Aesch.); 3) выказывать, проявлять, обнаруживать (βίαν ἐν ἀέθλοισιν Pind.; τὴν πρός τινα εὔνοιαν Lys.; τὴν αὑτοῦ σοφίαν Xen.; med. τὰς αὑτῶν ἀρετὰς ἔν τισι Isocr.): τοῖς ὅπλοις καὶ ταῖς χερσὶν ἐ. τὸν ᾿Αλέξανδρον Plut. военными подвигами сравняться с Александром; 4) med. выставлять на показ (τὸν πλοῦτον Arst.): λόγον τινὶ ἐ. Xen. мараться блеснуть перед кем-л. своим красноречием; 5) med. выставлять себя напоказ (ἄλλοις Xen.); 6) показывать, доказывать (τι Plat., Aeschin., Arst.; ὅτι … Xen., Plat., Arst. и ὡς … Plat.; ἐπιδεῖξαί τινα ὑβρικότα εἴς τινα Dem.): ἐπέδειξαν οὐ λόγῳ μόνον Soph. они (это) не просто сказали, но и доказали; ἐ. τινὰ ψευδῆ Plat. уличать кого-л. во лжи; ἐπεδείχθη τὰ ψευδῆ μαρτυρῶν Isocr. он был уличен в лжесвидетельстве; ἔργῳ ἐπεδείκνυτο καὶ ἔλεγεν Xen. он доказал на деле, (как) и сказал.

ἐπι-δεικνύω Xen., Dem., Plut. = ἐπιδείκνυμι.

ἐπιδεικτική ἡ (sc. τέχνη) искусство показа, умение показать (себя) Plat.

I ἐπι-δεικτικός 3 1) служащий для показа, показывающий (воочию) (γένος τῶν λόγων Arst., Polyb.); 2) показной, стремящийся произвести впечатление, бьющий на внешний эффект (ἅμιλλα Plut.).

II ἐπιδεικτικός ὁ оратор, стремящийся к внешнему эффекту Arst., Plut.

ἐπι-δεικτικῶς 1) для показа, показным образом (πολεμεῖν Plut.): ἐ. ἔχειν Isocr. стараться блеснуть; 2) для вида, наспех (ἐ. πεπηγυῖαι νῆες Plut.).

I ἐπι-δεῖν inf. praes. к ἐπιδέω I, II.

II ἐπ-ιδεῖν inf. aor. к ἐφοράω.

ἐπί-δειξις, ион. ἐπίδεξις, εως1) показывание, показ: ἔρχεσθαί τινι εἰς ἐπίδειξιν Arph. явиться кому-л., предстать перед кем-л.; ἐς ἐπίδειξιν ἀνθρώπων ἀπικέσθαι Her. дойти до сведения (всех) людей, стать общеизвестным; ἐπίδειξίν τινος ποιεῖσθαι Dem. или παρέχειν Plut. выказывать (обнаруживать) что-л.; αὐτῷ ἓν τοῦτ᾽ ἦν τῆς ἐπιδείξεως Plat. для него (т. е. Горгия) это было одним из средств блеснуть (своим искусством); 2) доказательство, образец, пример: λόγων ἐπίδειξίν τινα ποιεῖσθαι Dem. показать свое красноречие; ἐ ῾Ελλάδι Eur. (несчастье Эдипа - ) пример для (всей) Эллады; 3) смотр (ἀνδρῶν καὶ ὅπλων καὶ ἵππων καὶ ἁρμάτων Xen.); 4) воен. демонстрация, показ (τῆς δυνάμεως ἔς τινα Thuc.): παρὰ τὸν ᾿Ισθμὸν ἀναγαγόντες ἐπίδειξιν ἐποιοῦντο Thuc. проведя свой флот у Истма, (афиняне) продемонстрировали свои силы (лакедемонянам).

ἐπι-δειπνέω закусывать после трапезы, т. е. лакомиться Arph.

ἐπι-δείπνιος 2 приходящий после обеда (ὑμῖν ἐ. ἀφῖγμαι Luc.).

ἐπι-δέκατον τό десятая часть, десятина Xen., Arst., Plut.

ἐπι-δέκᾰτος 3 равный одной десятой: ἐπιδέκατοι τόκοι Arst. десять процентов (мат. тж. равный единице и одной десятой).

ἐπιδέκομαι ион. = ἐπιδέχομαι.

ἐπι-δεκτικός 3 досл. вмещающий, перен. (к чему-л.) восприимчивый или способный (κάλλους Plut.): τὸ ἐπιδεκτικὸν τοῦ γενέσθαι Plut. то, что может произойти, возможное.

ἐπι-δελεάζομαι служить приманкой (ἄγκιστρα ἔχοντα ἐπιδεδελασμένας σάρκας Diod.).

ἐπι-δέμνιος 2 находящийся на ложе: ἐ. ὡς πέσοιμ᾽ εἰς εὐνάν Eur. когда я бросился на свою постель.

ἐπι-δέξια adv., тж. раздельно 1) (слева) направо Xen., Plat.; 2) справа: τἀπιδέξια (= τὰ ἐ.) Arph. правая сторона; 3) культ. с правой стороны, т. е. предвещая успех: ἀστράπτων ἐ. Hom. (Зевс) мечущий молнии справа, т. е. дающий благое предзнаменование.

ἐπι-δεξιόομαι (= δεξιόομαι) досл. приветствовать, перен. почтительно внимать (τοῖς λόγοις τινός Anaximenes ap. Diog. L.).

ἐπι-δέξιος 2 1) досл. правый, находящийся справа, перен. благосклонный, благоприятный (τύχη Diod.); 2) ловкий, искусный (πρός τι Polyb.; περί τι Plut. и ποιεῖν τι Arst.).

ἐπι-δεξιότης, ητος тж. pl. ловкость, искусность Aeschin., Arst., Polyb., Plut.

ἐπίδεξις ион. = ἐπίδειξις.

ἐπι-δεξίως ловко, искусно Polyb., Plut.

ἐπιδέομαι med. к ἐπιδέω II.

ἐπιδέρκομαι смотреть, взирать (τινα Hes.).

ἐπιδερκτός 2 видимый (τινι Emped. ap. Plut.).

ἐπι-δεσμεύω перевязывать раны Anth.

ἐπί-δεσμος 1) повязка, бинт Arph., Arst., Plut.; 2) перевязывание Plut.

ἐπιδεσμο-χᾰρής 2 любящий перевязки (ирон. эпитет подагры) Luc.

ἐπι-δεσπόζω повелевать, начальствовать (στρατοῦ Aesch.).

ἐπι-δευής 2 эп.-ион. (= ἐπιδεής) 1) не имеющий, лишенный, нуждающийся (δαιτός Hom.; βιότου Hes.; τῶν πάντων Her.): κτήματα τά τε ἔλδεται ὅς κ᾽ ἐ. Hom. имущество, которого жаждет (всякий), кто неимущ; ἄλλης λώβης τε καὶ αἴσχεος οὐκ ἐπιδευεῖς Hom. иного (т. е. большего) бесчестия и позора (вам, троянцам) не видать; βίης ἐ. Hom. слабый; 2) более слабый, уступающий (βίης ἐ. ᾿Οδυσσῆος Hom.).

ἐπι-δεύομαι эп.-ион. (= ἐπιδέομαι, см. ἐπιδέω II) 1) не иметь, быть лишенным, иметь недостаток (в чем-л.), нуждаться (χρυσοῦ Hom.); 2) быть слабее, уступать (κείνων ἀνδρῶν Hom.): μάχης ἐ. τινος Hom. уступать кому-л. в бою.

ἐπι-δεύω мочить, увлажнять (βῶλον φόνῳ Anth. - in tmesi).

ἐπι-δέχομαι, ион. ἐπιδέκομαι 1) принимать (еще, сверх) (πολιήτας Her.; τοὺς παραγενομένους Polyb.): μετὰ γυναικὸς ἐ. χρήματα Men. брать за женой приданое; 2) принимать на себя, предпринимать (πόλεμον Polyb.); 3) принимать в себя, допускать (τὴν μεσότητα Arph.): πᾶσαν ἐ. κατηγορίαν Dem. заслуживать всяческого порицания; μὴ ἐ. δόξαν τινός Aeschin. быть выше (всякого) подозрения в чем-л.; ἐ. τὸ μᾶλλον καὶ τὸ ἧττον Arst. быть способным увеличиваться и уменьшаться.

I ἐπι-δέω (fut. ἐπιδήσω) 1) привязывать, прикреплять (λόφον Arph. и med. ἐπὶ τὰ κράνεα λόφους Her.; ἐπιδούμενοι πρὸς ἀλλήλους Plut.); 2) перевязывать (ἐπιδεδεμένος τὰ τραύματα Xen.).

II ἐπι-δέω (fut. ἐπιδεήσω) 1) тж. med. не иметь, быть лишенным (τινος Plut.): τετρακόσιαι μυριάδες ἐπιδέουσαι ἑπτὰ χιλιάδων Her. четыре миллиона без семи тысяч; ἐπιδεόμενος τριάκοντα ἡμερῶν Plat. которому не хватает еще тридцати дней; ἐπιδεῖ τινος impers. Plat. не хватает чего-л.; 2) med. нуждаться (τινος Her., Xen.): οὗ ἂν μὴ οἴηται ἐπιδεῖσθαι Plat. в чем он, по его мнению, не нуждается.

ἐπι-δεῶς adv. недостаточно (εἴτε ἱκανῶς, εἴτε ἐ. Plat.).

ἐπί-δηλος 2 1) явный, ясный, очевидный, заметный (ἡ μεταβολὴ γίνεται ἐ. Arst.): ἐπίδηλόν τινι ποιεῖν Arph. разъяснить кому-л.; θέλων μὴ ἐ. εἶναί τινι Her. желая скрыть свое намерение от кого-л.; κλέπτων ἐστὶ ἐ. Arph. ясно, что он ворует; 2) замечательный, особенный, чрезвычайный (οὐδὲν ἐπίδηλον ποιεῖν Xen.; συμβαίνει οὐδὲν ἐπίδηλον Arst.).

ἐπι-δηλόω указывать, обозначать (τι Arst.).

ἐπι-δήλως явно, ясно, отчетливо, заметно Arph., Arst., Plut.

ἐπι-δημεύω жить среди людей, т. е. в городе (οὐκ ἀγρὸν ἐπέρχεσθαι, ἀλλ᾽ ἐ. Hom.).

ἐπι-δημέω 1) жить у себя, пребывать в своей стране (οὐκ ἔτυχεν ἐπιδημῶν Thuc.; ἐν τῇ πόλει κεῖσθαι καὶ ἐ. Plat.): εἰτ᾽ ἐπιδημῶν τυγχάνοι εἴτε καὶ ἀποδημῶν Xen. был ли он в городе, или находился в отъезде; 2) присутствовать (τοῖς μυστηρίοις Dem.); 3) (aor. и pf.) возвратиться домой (δεῦρ᾽ ἐκ Κλαζομενῶν Plat.; ἐκ τῆς ἀποδημίας Xen.); 4) прибывать, приезжать, поселяться (ἐν Λακεδαίμονι Xen.; ἐν Κρήτῃ Arst.; πρός τινα Diog. L.; εἰς ῾Ρώμην Plut.): ἐ. τὰ ῎Ισθμια Luc. посещать Истмийские игры; Πρωταγόρας ἐπιδεδήμηκε; Plat. разве Протагор прибыл?

ἐπι-δήμησις, εως ἡ прибытие (в чужую страну) или пребывание (в чужой стране) (εἰς Σικελίαν Plat.).

ἐπι-δημητικός 3 остающийся на месте, оседлый (ζῷα Arst.).

ἐπι-δημία ἡ пребывание, жительство Xen., Plat., Men.

ἐπι-δήμιος 2 1) отечественный, туземный, местный: πόλεμος ἐ. Hom. междоусобная война; ἐπιδήμιοι ἁρπακτῆρες Hom. занимающиеся грабежом в собственном доме; 2) живущий у себя дома (πατήρ Hom.); 3) (о чужеземце) приезжий, поселившийся здесь (ἔμποροι Her.).

ἐπι-δημιουργοί, ῶν οἱ эпидемиурги (в дорических государствах - уполномоченные по делам колоний) Thuc.

ἐπί-δημος, дор. ἐπίδᾱμος 2 1) (о чужеземце) прибывший, приезжий Arph.; 2) распространенный в народе: ἐπὶ τὰν ἐπίδᾱμον φάτιν Soph. наперекор общественному мнению.

ἐπι-διαβαίνω (fut. ἐπιδιαβήσομαι) воен. (вслед за кем-л.) переправляться, переходить (ποταμόν Her.; τάφρον Thuc.): ἐ. ἐπί τινα Polyb. переправиться для того, чтобы напасть на кого-л.; φεύγουσι διώξαντες ἐπιδιέβαινον Xen. преследуя бегущих, они совершили переправу.

ἐπι-διαγιγνώσκω, ион. ἐπιδιαγῑνώσκω вновь рассматривать, снова обсуждать (τι Her.).

ἐπι-διαιρέω (fut. ἐπιδιαιρήσω, aor. 2 ἐπιδιεῖλον) (снова) разделять, распределять (ἑπτὰ μυριάδας Λιβύων Polyb.; στρατιώτας εἰς τὴν σατραπίαν Diod.); med. распределять между собой: ἐπιδιείλοντό σφεας αἱ ἕνδεκα πόλιεις Her. (эолийцы) поделили между собой одиннадцать городов (Ионии).

ἐπι-διακρίνω (ρῑ) решать в качестве высшего третейского судьи Plat., Plut.

ἐπι-διαμένω оставаться, сохраняться (ἡ ψυχὴ καὶ ἐπιδιαμένει καὶ μετεμβαίνει Diog. L.).

ἐπι-διαρρήγνῠμαι (aor. 2 conjct. ἐπιδιαρρᾰγῶ) разрываться, лопаться Arph.

ἐπι-διασᾰφέω делать более ясным: ἐπιδιασαφουμένης τῆς πραγματείας Polyb. когда вопрос выяснился.

ἐπι-διατάσσομαι делать или добавлять новое распоряжение NT.

ἐπι-διατείνω распространяться (ἕως τῆς ᾿Ιταλίας ἐπιδιατεῖναι τὴν φήμην Polyb.).

ἐπι-διατίθεμαι вносить в качестве залога, давать в обеспечение (ἀργύριον Dem.).

ἐπι-διατρίβω (ρῑ) проводить время: ἐπιδιατρίψας Arst. по прошествии известного времени.

ἐπι-διαφέρω (только part. praes. pass.) (вслед за тем) переносить, переправлять (αἱ ὕστερον διαφερόμεναι ναῦς Thuc.).

ἐπι-διδάσκω (также или сверх того) обучать, научать (τινά Xen.).

ἐπι-δίδωμι (fut. ἐπιδώσω) 1) (также или сверх того) давать, отдавать, передавать (τινί τι Hom. etc.): ἐ. ἑαυτόν τινι Arph., Plat. отдавать себя в чье-л. распоряжение; ἐπιδοῦναι ἑαυτὸν σφαγιάσασθαι Plut. отдать себя на заклание; 2) (тж. προῖκα ἐ. Dem., προῖκα ἐν τοῖς γάμοις ἐ. Plat., φερνὴν ἐ. Xen. и εἰς φερνὴν ἐ. Plut.) давать в приданое (μείλια θυγατρί Hom.; τριάκοντα μνᾶς ἑκατέρᾳ, sc. ἀδελφῇ Lys.); 3) (в отличие от εἰσφέρω) добровольно вносить, жертвовать (τριακοσίας δραχμάς Isae.; μεγάλας ἐπιδόσεις Dem.); 4) даровать, придавать (εὐμάρειαν χεροῖν Eur.); 5) передавать, вручать (ἐπιστολήν τινι Diod., Plut.): ψῆφον ἐ. τοῖς πολίταις Plut. призвать граждан к голосованию; 6) med. брать в свидетели (θεούς Hom.); 7) med. чтить подношениями (θεάν Hom. - v. l. ἐπιβοάομαι); 8) (тж. ἐ. ἐπὶ τὸ μεῖζον Thuc. и εἰς αὔξησιν Arst.) увеличиваться, расти, разрастаться, возрастать (ἐς ὕψος Her.; εἰς ἰσχύν Plut.): ἐ. ἐπὶ τὸ βέλτιον Plat. и εἰς τὸ βελτίων εἶναι Arst. становиться лучше; ἐ. ἐς τὸ ἀγριώτερον Thuc. все более раздражаться; ἐς τὸ μισεῖσθαι ἐπιδεδωκέναι Thuc. навлечь на себя еще большую ненависть; 9) предаваться, отдаваться (εἰς τὸ οἰκεῖον ἔργον Arst.); 10) делать успехи, преуспевать (πρὸς ἀρετήν Plat., Isocr.; πρὸς εὐδαιμονίαν Isocr.).

ἐπιδιεῖλον aor. 2 к ἐπιδιαιρέω.

ἐπι-διέξειμι [εἶμι] обстоятельно разбирать (ψεύσματα καὶ πλάσματά τινος Plut.).

ἐπι-δίζημαι 1) рассматривать (вопрос), исследовать: ἐπιδίζηται τὸ ἐνθεῦτεν ἡμῖν ὁ λόγος τὸν Κῦρον Her. отныне речь у нас пойдет о Кире; 2) требовать (еще): τί δ᾽ ἂν ἐπιδιζήμενος ποιέοιμι ταῦτα; Her. с какой целью я стал бы это делать?

ἐπι-διήγησις, εως ἡ дополнительное повествование, дополнение к рассказу Arst.

ἐπι-δῐκάζω юр. 1) присуждать (κλῆρόν τινι Isae., Dem.): ὁ ἐπιδεδικασμένος καὶ ἔχων τὸν κλῆρον Dem. выигравший дело о наследстве; 2) med. (тж. ἐ. ἐν ἀγορᾷ Plat.) требовать себе по суду (τῆς οὐσίας Isocr.; τοῦ κλήρου Lys., Dem.): ἐ. τῆς ἐπικλήρου Dem. добиваться в судебном порядке руки наследницы; ἡ ἐπιδικασθεῖσα Isae., Diod. наследница, о претензии на руку которой заявлено в суд; 3) med. добиваться, претендовать (τῆς μέσης χώρας Arst.).

ἐπι-δῐκᾰσία юр. иск о наследстве Dem., Arst.: ἐ. τῆς θυγατρός Isae. иск о присуждении руки дочери-наследницы.

ἐπι-δῐκάσιμος 2 (ᾰ) досл. защищающий на суде, перен. оказывающий помощь, полезный (φίλοις Luc.).

*ἐπι-δῐκέω (только aor. in tmesi) набрасывать, возлагать (στεφάνους τινί Pind.).

I ἐπί-δῐκος 2 1) юр. требуемый по суду, являющийся предметом судебного спора (κλῆρος Isae., Dem.); 2) спорный, оспариваемый (νίκη Plut.).

II ἐπίδῐκος юр. наследница (на руку и на имущественные права которой заявлена судебная претензия) Isae., Dem.

ἐπι-δῑνέω 1) (о метательных снарядах) кружить, крутить, вертеть (перед броском) (ῥῖψ᾽ ἐπιδινήσας, sc. τρυφάλειαν Hom.): ἐ. αὑτόν и med.-pass. описывать круги ружиться (ἐπιδινοῦντες αὑτοὺς κηφῆνες Arst.; αἰετὼ επιδινηθέντε Hom.); 2) med. обдумывать, обсуждать (ἐνὶ στήθεσσι τι Hom.).

ἐπι-διορθόω досл. исправлять до конца, перен. довершать (τὰ λείποντα NT).

ἐπι-διορίζω определять Arst.

ἐπι-διπλοΐζω, стяж. ἐπιδιπλοίζω досл. удваивать, перен. повторять (Aesch. - v. l. ἔπη διπλοίζω).

ἐπι-διφριάς, άδος ἡ эпидифриада, верхний край колесницы (ἵπποι ἐξ ἐπιδιφριάδος δέδεντο Hom.).

ἐπι-δίφριος 2 находящийся на (в) колеснице: τι ἐπιδίφριον τιθέναι Hom. положить что-л. в колесницу.

ἐπι-διωγμός ὁ (дальнейшее) преследование (τῶν ὑπεναντίων Polyb.).

ἐπι-διώκω продолжать преследование, преследовать (τινά Her., Thuc., Lys., Plut.).

ἐπί-δοξος 2 1) вероятный, правдоподобный: πολλοὶ ἐπίδοξοι τὠυτὸ τοῦτο πείσεσθαι Her. многим, по-видимому, предстоит испытать то же самое; προκαταλαμβάνεσθαι τῶν ἀντιδίκων τὰ ἐπίδοξα λέγεσθαι Arst. предвосхищать вероятные возражения противников; ἐ. γενέσθαι ἐπιεικής Plat. подающий надежды стать достойным человеком; τάδε τοι ἐξ αὐτῶν ἐπίδοξα γενέσθαι Her. вот что для тебя из этого, очевидно, выйдет; ἐ. ὢν ἅπαντας νικήσειν Plut. которого считали вероятным победителем всех (его противников); 2) славный, знаменитый (ἔν τινι Plut.): ἐπίδοξον κῦδος Pind. великая слава.

ἐπι-δορᾰτίς, ίδος (τῐ) ἡ острие (наконечника) копья Polyb., Plut.

ἐπιδορπίδιος 2 Anth. = ἐπιδόρπιος.

ἐπι-δόρπιος 2 относящийся к ужину, употребляемый за ужином или за десертом (ὕδωρ Theocr.).

ἐπι-δορπισμός ὁ дополнительное угощение, десерт Arst.

ἐπί-δοσις, εως1) добровольное приношение, пожертвование, дар Polyb., Plut.: ἐπίδοσιν παρέχειν τι Dem. принести что-л. в дар; 2) (при)рост, увеличение (ταχυτῆτος Arst.; λίμνης Plut.); 3) развитие: ἤθους τὸ ὄνομα ἀπ᾽ ἔθους ἔχει τὴν ἐπίδοσιν Arst. слово ἤθος (нрав) происходит от слова ἔθος (привычка); 4) преуспеяние, успех (τεχνῶν Arst.): εἰς πᾶν ἐπίδοσιν ἔχειν Plat. преуспевать во всем; μεγίστην ἐπίδοσιν λαμβάνειν Isocr. достигать высшего расцвета; ἐπίδοσιν λαβεῖν πρὸς τρυφήν Plut. впасть в роскошь.

ἐπι-δότης, ου ὁ даятель, податель (τῶν θεῶν ὁ μέν ἐστιν ἐ., ὁ δὲ ἀλεξίκακος Plut.).

ἐπι-δουπέω (при чем-л. или сверх того) греметь, шуметь, стучать (ταῖς σαρίσσαις Plut.).

ἐπι-δοχή ἡ принятие, усвоение: ῥᾳδίας ἔχειν τὰς μεταβολὰς καὶ ἐπιδοχάς Thuc. с легкостью менять (старое) и усваивать (новое).

ἐπιδραμεῖν inf. aor. 2 к ἐπιτρέχω.

ἐπι-δράσσομαι, атт. ἐπιδράττομαι хватать(ся), схватывать (τινος καθάπερ χειρί Plut.): τὸ ἀκόλαστον ἐπιδραττόμενον αὐτοῦ Plut. его непреодолимая распущенность.

ἐπι-δρομή 1) бег (по направлению к чему-л.): ἐπιδρομαὶ κυμάτων Arst. прибой или прилив; 2) набег, нападение (τῷ τειχίσματι Thuc.; τῶν πολεμίων Plut.): ἐξ ἐπιδρομῆς ἁρπαγή Her. хищнический набег; ἐξ ἐπιδρομῆς Plat., Dem., Plut.; стремительно, без приготовления, сгоряча; 3) место (для) высадки (ἐπιδρομαὶ Λιβύης Eur.).

ἐπι-δρομικός 3 стремительный, поспешный Sext.

I ἐπί-δρομος 1) эпидром (верхняя веревка для стягивания звероловной сети) Xen.; 2) блочный канат (ὀργάνων ἐπίδρομοι Plut.).

II ἐπί-δρομος 2 1) легко пробегаемый, удобопроходимый: τὰ ἐπίδρομα Plut. удобопроходимые местности; τεῖχος ἅρμασιν ἐπίδρομον Anth. стена, по (верхнему краю) которой могут ехать колесницы (ср. 2); ἐ. ζεφύροισι Anth. овеваемый западными ветрами; 2) легко доступный, могущий быть взятым приступом (τεῖχος Hom. - ср. 1); 3) набегающий, близящийся (θεοῖς ἐναγέα τέλεα Aesch.).

ἐπι-δυσφημέω обзывать, давать прозвище в насмешку (τινα Arst.).

ἐπι-δυσχεραίνω быть недовольным, негодовать Plut.

ἐπι-δύω (inf. aor. ἐπιδῦναι) (о солнце) заходить (μὴ πρὶν ἐπ᾽ ἠέλιον δῦναι … Hom.; ὁ ἥλιος μὴ ἐπιδύει ἐπί τινι NT).

ἐπίδω aor. 2 conjct. к ἐφοράω.

ἐπιδῶ aor. 2 conjct. к ἐπιδίδωμι.

ἐπιδών, όντος эп. part. aor. к ἐφοράω.

ἐπιδώτης ὁ Plut. v. l. = ἐπιδότης.

ἐπι-είκεια 1) милость, тж. благожелательность или доброта, кротость Thuc., Plat., Arst., Plut.; 2) нравственная чистота, порядочность Lys.

ἐπι-είκελος 2 очень похожий, подобный (ἀθανάτοισιν Hom.; θεοῖς Hes.).

ἐπιεικέως ион. = ἐπιεικῶς.

ἐπι-εικής 2 1) надлежащий, умеренный (τύμβος οὐ μάλα πολλός, αλλ᾽ ἐ. Hom.); 2) достаточный, подобающий (ἀμοιβή τινος Hom.): ὡς ἐπιεικές Hom. как следует, как должно быть; 3) удобный, благовидный (πρόφασις Thuc.); 4) удобопроходимый (ὁδός Plut.); 5) правильный, справедливый, разумный (γνώμη Arph.; λόγος Plat.): ὁμολογίᾳ ἐπιεικεῖ Thuc. на приемлемых условиях; 6) способный, одаренный (παῖς Her.); 7) даровитый, дельный, хороший (τριήραρχος Xen.); 8) нравственно чистый, добродетельный (ἄνδρες, ἡδοναί Arst.); 9) благожелательный, снисходительный, добрый: τοὐπιεικές = τὸ ἐπιεικές и τἀπιεικῆ Arph., Plat., Arst. доброта, кротость; τῶν δικαίων τὰ ἐπιεικέστερα προτιθέναι Her. отдавать предпочтение доброте перед (формальной) справедливостью.

᾿Επιεικία ἡ Эпиэйкия (укрепленный город близ Сикиона) Xen.

ἐπι-εικτός 3 уступающий, податливый (только с отриц.): σθένος οὐκ ἐπιεικτόν Hom. неодолимая сила; μένος οὐκ ἐπιεικτόν Hom. неукротимый пыл; πένθος οὐκ ἐπιεικτον Hom. безысходная скорбь; ἔργα οὐκ ἐπιεικτά Hom. возмутительные дела.

ἐπιεικῶς 1) умеренно, довольно, достаточно (ἐ. μαλθακὸν χωρίον Plut.): ἐγγλύσσειν ἐ. Her. быть довольно сладким; ἐ. πλατύς Arst. довольно широкий; ἐ. οἷοί τε ἦσαν κατέχειν τὸ μὴ δακρύειν Plat. они кое-как могли сдерживать слезы; ἐ. ἐξεπίστασθαι Arph. неплохо разбираться (в чем-л.); 2) пожалуй, может быть: ταῦτ᾽ ἐ. μέν ἐστιν ὑπό τι ἄτοπα Plat. это, пожалуй, странно как-то; ἐ. τὸ τρίτον μέρος Polyb. около трети; 3) сдержанно, тж. снисходительно или кротко: ἐ. ἔχειν πρός τινα Isocr. быть снисходительным к кому-л.

ἐπιειμένος ион. (= ἐφειμένος) part. pf. к ἐπιέννυμι.

ἐπιεισάμενος эп. part. aor. 1 med. к ἔπειμι II.

ἐπιείσομαι эп. fut. к ἔπειμι II.

ἐπι-έλπομαι эп. = ἐπέλπομαι.

ἐπιέναι inf. praes. к ἔπειμι II.

ἐπι-έννῡμι ион. (= ἐφέννυμι) (1 л. pl. aor. 1 ἐπιέσσαμεν, part. pf. pass. ἐπιειμένος, 3 л. sing. pf. ἐπίεσται или ἐπιέσται) надевать, накидывать (χλαῖναν Hom.): χαλκὸν ἐπιέννυσθαι Her. быть покрытым медью; ἐπιειμένος ἀλκήν Hom. полный силы; ἐπιειμένος ἀναιδείην Hom. преисполненный бесстыдства; med. надевать на себя, облекаться, окутываться (νεφέλην Hom.; χλαίνας Her.; μαλακαῖσι κρόκαις Pind.): γῆν ἐπιέσασθαι Pind., Xen., Anth. быть покрытым землей, т. е. быть похороненным.

ἐπιέσσαμεν эп. 1 л. pl. aor. 1 к ἐπιέννυμι.

ἐπι-ετής 2 относящийся к текущему году, нынешнего года (χιών Polyb.).

ἐπι-ζᾰρέω жестоко обрушиваться, терзать (πόλιν ἁρπαγαῖσι Eur.).

ἐπι-ζάφελος 2 (ᾰ) сильнейший, неистовый (χόλος Hom.).

ἐπι-ζάω, ион. ἐπιζώω оставаться в живых (после кого-л.), переживать (ὀλίγον χρόνον Plut.): εἰ ἐπέζωσε καὶ μὴ ἀπέθανε πρότερον Her. (ребенок Кир будет царствовать), если выживет, а не умрет раньше.

ἐπι-ζεύγνῡμι, ион. ἐπιζευγνύω 1) связывать (κορμοὺς ξύλων Her.; χεῖρας ἱμᾶσιν Theocr.); 2) вплетать (τοὺς δακτύλους τῆς ἑτέρας χειρὸς ἐπὶ τὴν ἑτέραν Arst.; χαίταισι ζευχθέντες ἔπι στέφανοι Pind.); 3) запрягать (πώλοις ἐ. ὄχον Aesch.); 4) присоединять (τοὺς κίονας τοῖς ἐπιστυλίοις Plut.); 5) соединять: τοῦτο ἐπέζευκται κοινὸν ὄνομα Arst. это объединено общим наименованием; γέφυρα ἐπεζευγμένη ὕδατος Luc. мост, перекинутый через реку; μὴ ἐπιζευχθῇ στόμα φήμῃ πονηρᾷ Aesch. пусть уста не осквернятся злоречием; 6) проводить, чертить (γραμμὴν ἀπό τινος ἐπί τι Arst.); 7) окружать, окаймлять (γεώλοφοι ἐπιζευγνύντες τι Polyb.).

᾿Επι-ζεφύριος 2 (ῠ) эпизефирийский (находящийся близ мыса Зефирия в Бруттии) (Λοκροί Pind., Her., Thuc., Arst.).

ἐπι-ζέω (fut. ἐπιζέσω, aor. ἐπέζεσα) 1) кипеть, вскипать, закипать, бурлить (κλύδων ἐπιζέσας Plut.; перен. χολὴ ἐπιζεῖ Arph.): ἡ νεότης ἐπέζεσε Her. юношеский дух вскипел; 2) разгораться, вспыхивать (θυμάλωψ ἐπέζεσεν Arph.; перен. ἐπιζέσαντος τοῦ πάθους Luc.): κέντρα ἐπιζέσαντα Soph. жгучие жала; δεινόν τι πῆμα Πριαμίδαις ἐπέζεσε θεῶν ἀναγκαῖον τόδε Eur. божественный рок обрушился страшным бедствием на потомков Приама; 3) кипятить (χάλκεον λέβητα πυρί Eur.).

ἐπί-ζηλος 2 достойный зависти, завидный: ὁ ἀφθόνητος οὐκ ἐ. πέλει Aesch. кому не в чем завидовать, судьба того незавидна.

ἐπι-ζήμιος 2 1) гибельный, пагубный, вредный (τινι Xen., Arst.); 2) подлежащий или подвергнутый наказанию Plat., Aeschin.; 3) карательный: τὰ ἐπιζήμια Plat., Arst. кары, наказания, взыскания.

ἐπι-ζημιόω наказывать, облагать штрафом: ἐ. στατῆρι κατά τινα Xen. оштрафовать на (один) статер за кого-л.

ἐπι-ζητέω 1) разыскивать, отыскивать (αἰτίαν Arst., Polyb., Plut.; ἐν δυστυχίαις φίλοι ἐπιζητοῦνται Arst.; τι и περί τινος NT): τὸ ἐπιζητούμενον Arst. искомое; ἐπιζητεῖται Arst. спрашивается; ἐ. τινα Her. осведомляться о ком-л.; 2) разыскивать дичь, выслеживать: οἱ ἐπιζητοῦντες Xen. загонщики; 3) стремиться, добиваться (θεωρῆσαι καὶ γνῶναι Arst.): τὴν ἀκρίβειαν ἐν ἅπασιν ἐ. Arst. во всем стремиться к точности; 4) не досчитываться (τέσσαρας καὶ δέκα τῶν στρατιωτῶν Plut.).

ἐπι-ζήτησις, εως ἡ стремление Sext.

ἐπι-ζώννῡμι подпоясывать, препоясывать (ἐπεζωσμέναι καὶ φαίνουσαι τοὺς μαζούς Her.): ἐπεζωσμένος ἐγχειρίδιον Plut. подпоясанный кинжалом, т. е. с кинжалом у пояса.

ἐπι-ζώστρα ἡ пояс, перевязь Soph.

ἐπιζώω ион. = ἐπιζάω.

ἐπίηλε (ῑ) 3 л. sing. aor. к ἐπιάλλω.

ἐπίημι ион. = ἐφίημι.

ἐπιήνδανον эп. (= ἐφήνδανον) aor. к ἐφανδάνω.

ἐπίηρα τά pl. n к ἐπίηρος.

ἐπι-ήρᾰνος 2 1) приятный, желанный: ἐ. θυμῷ Hom. нравящийся, по душе; 2) покровительствующий: ἐ. ἀκόντων Anth. хранящий от копий; 3) направляющий, ведущий (καλῶν ἔργων Emped.; ᾿Αθηναίων ἐ. Τριτογένεια Anth.).

ἐπί-ηρος 2 приятный, желанный (χθών Emped. ap. Arst.): ἐπίηρα φέρειν τινί Soph. угождать или воздавать благодарность кому-л.

ἐπι-θᾰλάμιος 2 свадебный, брачный (ἐπιβουλή Luc.): ὁ ἐ. (sc. ὕμνος) или ἡ ἐ. (sc. ῷδή) Theocr., Luc. эпиталама, свадебная песнь.

ἐπιθᾰλασσίδιος, атт. ἐπιθαλαττίδιος 2 и 3 Thuc., Xen. = ἐπιθαλάσσιος.

ἐπι-θᾰλάσσιος, атт. ἐπιθᾰλάττιος 2 и 3 прилегающий к морю, приморский (πόλισμα Thuc.; χωρίον Xen.): τὰ ἐπιθαλάσσια Her., Thuc., Plat. морское побережье, приморье.

ἐπι-θάλπω (слегка) нагревать, пригревать (τὰ ἄστροις ἐπιθαλπόμενα Plut.).

ἐπι-θανάτιος 2 приговоренный к смерти NT.

ἐπι-θάνᾰτος 2 смертельно больной, близкий к смерти Dem.

ἐπι-θαρρέω полагаться, доверяться (τινι Plut., Sext.).

ἐπι-θαρρύνω (ῡ) Plut. = ἐπιθαρσύνω.

ἐπι-θαρσύνω (ῡ) ободрять (τινά Hom., Plut.).

ἐπι-θαυμάζω 1) удивляться, поражаться (τὸ παράλογον τελευτῆς Plut.); 2) оплачивать, вознаграждать (τὸν διδάσκαλον Arph.).

ἐπι-θεάζω слать проклятия, проклинать: ἀγανακτῶν καὶ ἐπιθεάζων (v. l. ἐπιθειάζων) Plat. негодуя и проклиная.

ἐπι-θειάζω 1) призывать богов в свидетели, клясться богами: τοσαῦτα ἐπιθειάσας Thuc. произнеся эти клятвы; 2) заклинать богами (μὴ ποιεῖν τι Thuc.); 3) вдохнуть божественное начало, придать божественную силу (τῷ λόγῳ Plut.); вдохновлять (ἀνθρώποις Plut.); 4) приписывать божественную силу, объявлять божественным знамением (τὰς πράξεις, ὀνείρατα καὶ φάσματα Plut.).

ἐπι-θείᾰσις, εως ἡ клятва именем богов, клятва богами Plut.

ἐπι-θειασμός ὁ призывание богов, взывание к богам Thuc.

ἐπιθεῖτε эп. 2 л. pl. opt. aor. 2 к ἐπιτίθημι.

ἐπι-θέλγω успокаивать, унимать (τὴν ὀργήν τινος Plut.).

ἐπίθεμα, ατος τό Arst., Diod. = ἐπίθημα 1.

ἐπι-θερᾰπεύω 1) заботиться, прилагать усилия: ἐ. τὴν κάθοδον ἐς τὴν πατρίδα Thuc. прилагать все усилия к возвращению на родину; 2) окружать заботами (вниманием), всячески угождать (τινά Thuc.).

ἐπι-θερμαίνομαι еще больше нагреваться (sc. ὑπὸ τοῦ πυρός Arst.).

ἐπί-θεσις, εως1) наложение, накладывание (ἐπιχρίστων Plut.); 2) возложение (χειρῶν NT); 3) прикладывание крышки, т. е. запирание (ἀφαίρεσις καὶ ἐ. Arst.); 4) прилагание прозвищ (эпитетов) (τὰς ἐπιθέσεις ποιεῖσθαι ἀπό τινος Arst.); 5) нападение (τῶν Περσῶν τοῖς ῝Ελλησιν Plat.; τοῖς ἔργοις διὰ τοῦ πυρός Polyb.); 6) заговор, козни (ἐπὶ τὸ σῶμά τινος Arst.; οἰκετῶν Plut.); 7) попытка захвата (ἐπὶ τὴν ἀρχήν Arst.; τὴς τυραννίδος Diod.).

ἐπι-θεσπίζω культ. изрекать пророчества, прорицать (τῷ τρίποδι Her.).

ἐπι-θέτης, ου ὁ обманщик, плут Luc.

ἐπι-θετικόν τὸ грам. имя прилагательное.

ἐπι-θετικός 3 1) всегда готовый к нападению, рьяный (ὁ κύων ἐ. τοῖς θηρίοις Xen.); 2) предприимчивый, деятельный (στρατηγός Xen.; ἐπιθετικώτατος περὶ πάσας τὰς πράξεις Arst.).

ἐπί-θετον τό (sc. ὄνομα) рит. эпитет, определение или прозвище Arst.

ἐπίθετος 2 [adj. verb. к ἐπιτίθημι] 1) прибавленный, приложенный: ὄνομα ἐπίθετον Plut. эпитет, прозвище; 2) присвоенный, захваченный (ἐξουσία Plut.); 3) привозной, заимствованный, иноземный (ἑορταί Isocr.; ἀγωνίσματα Plut.); 4) (благо)приобретенный (τῶν ἐπιθυμιῶν αἱ μὲν κοιναί εἰσιν, αἱ δ᾽ ἐπίθετοι Arst.): ἐπίθετα τῇ φύσει κακά Men. пороки приобретенные, а не врожденные; 5) поддельный, искусственный (κόσμοι Plut.).

ἐπι-θέω 1) (по чему-л.) бежать (τὰ ἐν τοῖς ποταμοῖς ἐπιθέοντα ζωδάρια Arst.; ὁλκὰς διὰ θαλάσσης ἐπιθέουσα Plut.); 2) совершать набег или нападение, бросаться Her., Plat.; 3) бежать вслед, преследовать (ἐπιθέων ἐκβοάτω, sc. ὁ κυνηγέτης Xen.).

ἐπι-θεωρέω (еще или также) рассматривать (τι Arst., Plut., Sext.).

ἐπι-θήγω еще больше обострять, возбуждать (τὰς ἐπιθυμίας Plut.).

ἐπιθήκη 1) приумножение (sc. πλούτου Hes.); 2) прибавление: ἄρτους δέκα κἀπιθήκην τέτταρας Arph. десять хлебов да еще четыре.

ἐπί-θημα, ατος τό 1) крышка (φωριαμῶν ἐπιθήματα Hom.; χύτρας Anth.): χάλκεον ἐ. ἐπιθείς Her. накрыв (котел) медной крышкой; 2) намогильный памятник (θάψαι καὶ ἐ. ἐπιθεῖναι Isae.); 3) наконечник (λόγχαι ἐπιθήματα ἔχουσαι Diod.).

ἐπιθημᾰτ-ουργία ἡ изготовление крышек или монументов Plat.

ἔπιθι imper. praes. к ἔπειμι II.

ἐπι-θιγγάνω (impf. ἐπέθῐγον) 1) (чуть) прикасаться, дотрагиваться (τινός и τινί Plut.); 2) простираться, достигать (ὄψις ἐπιθιγγάνει τῆς θαλάσσης Plut.).

ἐπι-θλίβω (ῑ) 1) надавливать, нажимать (σπόγγοις, sc. τι Diod.); 2) подавлять (ἐξουσίαν Plut.).

ἐπι-θοάζω молить(ся) у алтаря (ἐπεύχεσθαι καὶ ἐ. Aesch.; θρηνεῖν καὶ ἐ. Eur.).

ἐπι-θολόω делать мутным Luc.; pass. становиться мутным Plut.

ἐπιθορεῖν inf. aor. 2 к ἐπιθρῴσκω.

ἐπι-θόρνῠμαι зоол. устремляться, вскакивать, покрывать (ταῦρος βουσὶν ἐπιθόρνυται Luc.).

ἐπι-θορῠβέω шуметь в ответ, издавать возгласы (одобрения или неодобрения) Xen.

ἐπι-θραύω разбивать, крошить (τρύφος ἄρτου Anth.).

ἐπιθρέξας эп. part. aor. к ἐπιτρέχω.

ἐπι-θρηνέω скорбеть, жаловаться Plut.

ἐπι-θρήνησις, εως ἡ скорбь, жалобы Plut.

ἐπι-θρύπτω изнеживать, ослаблять (ἐν τῇ διαίτῃ ἐπιτεθρυμμένος Plut.).

ἐπι-θρῴσκω (fut. ἐπιθοροῦμαι, aor. 2 ἐπέθορον) 1) (на что-л.) прыгать, вспрыгивать, вскакивать (τινί Hom. и τινός Hom., Eur.); 2) пробегать прыжком (μακρά Hes.): ὅσσον ἀνὴρ ἴδεν ὀφθαλμοῖσιν, τόσσον ἐπιθρώσκουσι θεῶν ἵπποι Hom. насколько хватает человеческий глаз, настолько проносятся одним прыжком кони (обеих) богинь.

ἐπι-θῡμέω 1) (горячо) желать, стремиться (τινος Aesch., Plat., Arst. и ποιεῖν τι Her., Soph.): ἀλόγους ἐπιθυμίας ἐ. Arst. иметь неразумные желания; ἐ. ἔς τι ἀπικνέεσθαι Her. заставлять прибегнуть к чему-л.; τὸ ἐπιθυμοῦν Thuc. горячее желание; τὰ ἐπιθυμούμενα Plat. предмет желаний, желаемое; 2) быть горячо привязанным или влюбленным (γυναικός Xen.; μειρακίου Lys.).

ἐπι-θύμημα, ατος (ῡ) τό 1) предмет желаний, желаемое Xen.; 2) (горячее) желание, вожделение Plat., Plut.

ἐπιθύμησις, εως ἡ Isae. = ἐπιθύμημα 2.

ἐπι-θῡμητής, οῦ1) (страстный) любитель, ревнитель, поклонник (σοφίας Plat.; πολέμου Arst.): τιμῆς ἐ. Plat. честолюбец; νεωτέρων ἔργων ἐ. Her. любитель новизны, перемен; ἐ. κακῶν NT человек с дурными наклонностями; 2) сторонник, последователь (sc. Σωκράτους Xen.).

ἐπιθῡμητικόν τό желание, влечение Plat., Arst., Plut.

ἐπι-θῡμητικός 3 1) желающий, жаждущий (τινος Plat.): ψυχὴ ἐπιθυμητική филос. Arst. волевое начало, воля; 2) страстный, пылкий (οἱ νέοι Arst.).

ἐπιθυμητικῶς испытывая влечение: ἐ. ἔχειν τινός Plat. желать чего-л.

ἐπιθῡμητός 3 желаемый, желательный, желанный (τινι Arst.): τὰ ἐπιθυμητά Arst. предметы желаний, желанное.

ἐπι-θυμία 1) желание, влечение, жажда, страсть (τινός Thuc., Plut. etc., περί τινα и περί τι Isocr., Plat., πρός τινα и πρός τι Xen., Arst., Polyb.): ἐ. σίτου Thuc. голод; ἐ. ὕδατος и τοῦ πιεῖν Thuc. желание пить, жажда; ἐν ἐπιθυμίᾳ τινὸς εἶναι или γίγνεσθαι Plat. желать чего-л.; εἰς ἐπιθυμίαν τινὸς ἐλθεῖν или ἀφικέσθαι Plat. возыметь желание, пожелать чего-л.; ἐπιθυμίαν ἐμποιεῖν τινι εἴς τινα Thuc. или ἐπιθυμίαν τινὸς ἐμβάλλειν τινί Xen. внушить кому-л. влечение к кому(чему)-л.; 2) страстность, пылкость (ἐπιθυμίᾳ μὲν ἐλάχιστα κατορθοῦνται, προνοίᾳ δὲ πλεῖστα Thuc.); 3) замысел (ἐ. δόλιος Eur.).

ἐπι-θῡμίᾱμα, ατος τό культ. благовонное курение, фимиам Soph.

ἐπι-θῡμιάω культ. (о благовонных веществах) воскурять, курить (τῷ Βορέᾳ λιβανίδιον Men.; τοῖς θεοῖς Plut.); pass. быть используемым для курений Plut.

ἐπι-θῡμίς, ίδος бот. эпитимида (предполож. разновидность повилики) Plut.

ἐπιθῡμό-δειπνος 2 ирон. у которого только обед на уме Plut.

ἐπ-ῑθύνω (ῡ) направлять: ἐ. χερί Soph. направлять рукой (оружие), т. е. владеть оружием.

I ἐπῐ-θύω (ῡ) 1) возжигать на алтаре, воскурять (λιβανωτὸν τοῖς θεοῖς Arph.); 2) тж. med. (вслед за тем, после) приносить в жертву (τινα τοῖς θεοῖς Diod.; med. τὸ δεύτερον Plut.): τί τινι ἐ. Aesch.; приносить что-л. в жертву после чего-л., т. е. одно убийство искупать другим; ἐπιθύεσθαι Νέρωνι Γάλβαν Plut. вслед за Нероном умертвить Гальбу.

II ἐπ-ῑθύω (ῡ) 1) устремляться, нападать, ринуться Hom.; 2) стремиться, добиваться: οἱ δὲ ἐρύσσασθαι Τρῶες ἐπιθύουσι Hom. троянцы же стремятся потащить (в Илион труп Патрокла); 3) перен. рваться, горячо желать (κιθαρίζειν HH).

ἐπι-θωρᾱκίδιον (ῐδ) τό эпиторакидий (плащ поверх брони) (Plut. - v. l. περιθωρακίδιον).

ἐπι-θωρᾱκίζομαι надевать на себя броню Xen.

ἐπι-θωΰσσω (aor. ἐπεθώϋξα) 1) громко приказывать (κελεύειν καὶ ἐ. Aesch.): οὐκ ἀκούσαις ἐπεθώϋξας τοῦτο Aesch. твой призыв соответствует и нашим желаниям; 2) подбодрять: κάλαμος κώπαις ἐπιθωΰξει Eur. свирель (Пана) зазвучит, ободряя гребцов.

ἐπι-ΐδμων 2, gen. ονος Anth. = ἐπιΐστωρ.

ἐπιΐεμαι ион. = ἐφίεμαι (см. ἐφίημι).

ἐπιΐζομαι ион. = ἐφίζομαι (см. ἐφίζω).

ἐπι-ΐστωρ, ορος adj. 1) сведущее лицо, знаток (σοφίης ἐ. ἀνήρ Anth.): ἐ. δίσκων Anth. знающий толк в блюдах, гурман; 2) участник, виновник: ῾Ηρακλῆς, μεγάλων ἐ. ἔργων Hom. Геракл, свершитель великих подвигов.

ἐπι-καθαιρέω (aor. 2 ἐπικαθεῖλον) до конца разрушать, доламывать (τὸ τεῖχος Thuc.).

ἐπι-καθέζομαι (выше кого или чего-л.) усаживаться, располагаться: ἐ. ἐπί τισι Arph. принимать командование над кем-л.

ἐπι-κᾰθεύδω 1) (на чем-л.) спать Luc.; 2) (sc. τοῖς ᾠοῖς) сидеть на яйцах (о птицах) Arst.

ἐπι-κάθημαι 1) сидеть (на чем-л.) (τινι Her., Arph. и ἐπί τινι Arph., Arst.); 2) (тж. ἐ. τοῖς ᾠοῖς Arst.) сидеть на яйцах, высиживать детенышей (τοῦτο ὀρνίθων γένος οὐκ ἐπικάθηται Arst.); 3) (тж. ἐ. ἐπὶ τῆς τραπέζης Dem.) сидеть у (своего) меняльного стола: ὁ ἐπικαθήμενος Dem. меняла; 4) (рядом) расположиться (лагерем), тж. осаждать (ξυνεχῶς ἐπικαθήμενοι, sc. οἱ πολέμιοι Thuc.; τὸ πρὸς τοῖς Τιγρανοκέρτοις ἐπικαθήμενον στράτευμα Plut.).

ἐπι-καθίζω 1) med. (у чего-л.) сажать, воен. ставить, выставлять (φυλακήν Thuc. - v. l. ἐπικαθίσταμαι); 2) (на чем-л.) сидеть, находиться (γλαῦξ τοῖς καρχησίοις ἐπικαθίζουσα Plut.); 3) (против чего-л.) расположиться лагерем, тж. осаждать (τῇ πόλει Polyb.); 4) (на что-л.) садиться (ἐπάνω τῶν ἱματίων NT).

ἐπι-καθίστημι (fut. ἐπικαταστήσω) 1) med. ставить, размещать (φυλακήν Thuc. - v. l. ἐπικαθίζομαι); 2) перен. ставить, устанавливать (κριτὰς επί τινι Plat.; τὴν τῶν ἐφόρων ἀρχήν Arst.); 3) (после кого-л.) назначать (τινὰ στρατηγόν Polyb.).

ἐπι-καινουργέω (постоянно) затевать новое, придумывать новшества Democr.

ἐπι-καινόω обновлять, делать новым: ἐ. νόμους Aesch. менять законы.

ἐπι-καίνῠμαι (pf. ἐπικέκασμαί - только in tmesi) отличаться, выделяться, превосходить (πάντας ἀνθρώπους ὄλβῳ Hom.): ὅς ἐπὶ φρεσὶ πευκαλίμῃσι κέκασται Hom. одаренный глубоким разумом.

ἐπι-καιρία ἡ благоприятные обстоятельства, удобный случай (ἀκαιρίαι καὶ ἐπικαιρίαι Democr. ap. Diog. L.).

ἐπι-καίριος 2 1) своевременный, неотложный (πράξεις Xen.); 2) важный, главный: τόποι ἐπικαίριοι (sc. τοῦ σώματος) Plat. жизненно важные участки или органы тела; τὰ ἐπικαιριώτατα τῆς τέχνης Xen. наиболее существенные элементы искусства; οἱ ἐπικαιριώτατοι (sc. ξυνειδότες) Xen. главные участники заговора; οἱ θεραπεύεσθαι ἐπικαίριοι Xen. люди, излечение которых (было для Кира особенно) важно; οἱ ἐπικαίριοι Xen. старший командный состав.

ἐπί-καιρος 2 1) удобный, выгодный (χωρίον Thuc.; τόπος Arst., Dem.): τὰ ἐπίκαιρα Xen. и οἱ ἐπίκαιροι τῶν τόπων Dem. (стратегически) выгодные позиции; ἐ. πρός τι Thuc. или ἐ. τινος Soph. подходящий, удобный, годный или полезный для чего-л.; 2) важный, существенный (νίκη Thuc.; φυλακαί Xen.; προτείχισμα Plut.): τὰ ἐπίκαιρα καὶ συμφέροντα Soph. важные и полезные мероприятия; 3) (тж. ἐ. τοῦ ζῆν Arst.) жизненно важный (ἥπατος φύσις Arst.): τὸ ἐπικαιρότατον Xen. наиболее важный (для жизни) участок тела; 4) опытный, сведущий (ἰατήρ Pind.).

ἐπι-καίω, атт. ἐπικάω (ᾱ) 1) культ. возжигать (πῦρ HH); сжигать на жертвеннике (θεῷ μηρία Hom., Hes. - in tmesi); 2) обжигать, опалять (ἀστραπὴ ἐπέκαυσε Arst.): οἱ τὰ σώματα ὑπὸ τοῦ ἡλίου ἐπικεκαυμένοι Plat. загоревшие на солнце; τῷ χρώματι ἐπικεκαυμένος Polyb. темнокожий, смуглый.

ἐπι-κᾰλᾰμάομαι собирать оставшиеся после жатвы колосья Luc.

ἐπι-κᾰλέω тж. med. 1) звать, взывать (к), призывать (θεόν Her.; med., θεούς Xen., Plat.; Διοσκούρους Arst.): ἐ. τὴν θεόν τινι Her. призывать милость богини на кого-л.; τάδε ἐπισκήπτω τοὺς θεοὺς ἐπικαλέων … Her. я требую именем богов того (чтобы) …; 2) звать к себе, приглашать (γέροντας πλέονας Hom. - in tmesi): αὐτῶν τῶν χρημάτων ἐπικαλευμένων Her. поскольку деньги сами (как бы) напрашивались (ср. 7); 3) med. звать к себе, призывать на помощь (Λακεδαιμονίους Thuc.; τοὺς Λἰακίδας συμμάχους Her.): ἐ. τινα μάρτυρα Plat. призвать кого-л. в свидетели; 4) med. подвергать обжалованию: ἐ. τὸν δῆμον ἀπὸ τῶν δικαστῶν Plut. апеллировать на решения судей к народу; ἐ. Καισαρα NT апеллировать к императору; 5) med. бросать вызов, вызывать на бой (τινα Her.); 6) med.-pass. получать название, быть прозванным, именоваться (ὁ μικρὸς ἐπικαλούμενος Xen.): ἐπὶ Κέκροπος βασιλέος ἐπεκλήθησαν Κεκροπίδαι Her. при царе Кекропе (афиняне) были названы кекропидами; 7) предъявлять обвинение, обвинять (τινί τι и τινί τινα εἶναι Thuc.): ταῦτα ἐπικαλεῖς; Arph. так ты (их) в этом винишь?; τὰ ἐπικαλεύμενα χρήματα Her. требуемые обратно (похищенные) сокровища (ср. 2); τὰ ἐπικαλούμενα Isocr. обвинения, упреки; οἱ ἐπικαλοῦντες ἀλλήλοις Plat. имеющие взаимные претензии, тяжущиеся.

ἐπι-κάλυμμα, ατος (ᾰλ) τό 1) анат. перепонка, клапан Arst.; 2) анат. крышка, щиток: ἐπικαλύμματα τῶν βραγχίων Arst. жаберные крышки; 3) перен. покров, пелена, завеса (πολλῶν κακῶν Men.; ἐ. ἔχειν τῆς κακίας τὴν ἐλευθερίαν NT).

ἐπι-κᾰλυπτήριον τό анат. покров, оболочка Arst.

ἐπι-κᾰλύπτω 1) покрывать, закрывать (ἐπικαλύπτει τὰ ἴχνη, sc. ἡ χιών Xen.; τῷ δέρματί τι Arst.); 2) опускать (в виде завесы) (βλέφαρα ἐπικεκαλυμμένα Arst.): βλεφάρων σκοτεινὸν φάος ἐπικαλύψαι (v. l. ἐγκαλύψαι) Eur. затуманить свет очей, т. е. притупить зрение; 3) скрывать, прятать (κακὸν δ᾽ ἐπὶ κῶμα καλύπτει Hes.; τὴν ἀπορίαν Plat.): ἐ. τὰς οἰμωγάς τινος Luc. заглушать чьи-л. рыдания; 4) туманить, затемнять (ἐπικαλύπτεται ὁ νοῦς πάθει Arst.): ἡ τοῦ ὀνόματος ἐπωνυμία ἐπικεκάλυπται Plat. данное (Атрею) имя неясно.

ἐπι-κάμπειον τό Plut. v. l. = ἐπικάμπιον.

ἐπι-καμπή 1) изгиб, излом (τοῦ τείχους Her.); 2) воен. дугообразный строй: ἐπικαμπὴν ποιεῖσθαι Xen. построить войско полукругом (для охватывающего маневра).

ἐπι-καμπής 2 согнутый, изогнутый, загнутый (ξύλον Plut.; τὸ οὐραῖον πτερόν Luc.).

ἐπι-κάμπιον τό изгиб, излом, угол (τῆς στοᾶς Plut. - v. l. ἐπικάμπειον): ἐν ἐπικαμπίῳ Polyb., Diod. углом, в виде угла.

ἐπι-κάμπιος 2 воен. изогнутый, построенный углом (τάξις Polyb., Diod.).

ἐπι-κάμπτω 1) сгибать (δάκτυλον Arst.): ὀφρὺς ἐπικεκαμμένη Arst. дугообразная бровь; 2) воен. строить углом: ἐ. εἰς κύκλωσιν Xen. загнуть фланги для окружения противника; 3) изгибаться (ἔντερον ἐπικάμψαν Arst.).

ἐπι-καμπύλος 2 (ῠ) согнутый, искривленный (κᾶλα Hes. - v. l. ἔπι καμπύλα): γέρων ἐ. ὤμους HH согбенный старик.

ἐπι-καρπία преимущ. pl. 1) доход, прибыль Plat., Isocr., Dem., Arst.; 2) сбор за право выпаса Arst.

ἐπι-καρπίδιος 2 (πῐ) находящийся на плодах, покрывающий плоды (χνοῦς Anth.).

ἐπι-κάρπιος 2 плодоносный, дающий плоды (эпитет Зевса) Arst., Plut.

ἐπι-κάρσιος 3 и 2 устремляющийся (устремившись) головою вперед, идущий поперек, поперечный (ὁδός Her.; ῥύμη Polyb.): τὰ ἐπικάρσια τετρακισχιλίων σταδίων εἶναι Her. иметь в поперечном направлении (т. е. с запада на восток) 4000 стадиев; τοῦ Πόντου ἐ. Her. поперек (к течению) Эвксинского Понта; κλῖμαξ ἐπικαρσίαις σανίσι καθηλωμένη Polyb. лестница с прибитыми поперек планками; αἱ (νῆες) ἐφέροντο ἐπικάρσιαι Hom. корабли относило (течением) в сторону, по друг. корабли опрокидывались вверх кормой.

᾿Επικάστη ἡ Эпикаста или Иокаста (мать Эдипа) Hom.

ἐπι-καταβαίνω 1) идти вниз, спускаться (ἐς Πλαταιάς Her.; πρὸς τὴν πόλιν Thuc.; πρὸς τὴν θάλασσαν Thuc., Plut.); 2) идти или приходить вслед (за кем-л.) Thuc., Arst.

ἐπι-καταβάλλω досл. бросать вниз, перен. опускать (κύνες ἐπικαταβάλλουσαι τὰ ὦτα Xen.).

ἐπι-καταγελάω сверх того высмеивать (Sext. - v. l. ἐπεὶ καταγελάω).

ἐπι-κατάγνῡμι (также) разбивать (ἐπικαταγνύμενα ᾠά Arst.).

ἐπι-κατάγομαι (вслед за кем-л. или после чего-л.) причаливать, приставать к берегу, прибывать (οἱ μὲν ᾿Αθηναῖοι ἀπὸ τῆς Μιλήτου ἀνέστησαν …, οἱ δὲ Πελοποννήσιοι ἐπικατάγονται Thuc.).

ἐπι-καταδαρθάνω (aor. 2 ἐπικατέδαρθον) (после чего-л. или при чем-л.) засыпать, погружаться в сон Thuc., Plat., Plut.

ἐπι-καταδέω привязывать (sc. μέγα ἄχθος τῷ ὄνῳ Luc.).

ἐπι-καταίρω досл. опускаться, перен. набрасываться (νεκροῖς ὥσπερ ὄρνις Plut.).

ἐπι-κατακλύζω (также) наводнять, затоплять (τὴν ᾿Ασίαν πᾶσαν Her.).

ἐπι-κατακοιμάομαι, ион. ἐπικατακοιμέομαι (на чем-л.) ложиться спать (κατευξάμενοι ἐπικατακοιμέονται Her.).

ἐπι-καταλαμβάνω 1) догонять, настигать (τὰς ὑποφευγούσας ναῦς Thuc.; ὅταν ἄρκτοι ἐπιχαταλαμβάνωνται, ἐπὶ τὰ δένδρα ἀναπηδῶσιν Arst.); 2) застигать (τῆς νυκτὸς ἐπικαταλαβούσης Diod.); 3) постигать после (ἢ συγκαταλαμβάνεσθαί τινι ἢ ἐπικαταλαμβάνεσθαι Sext.).

ἐπι-καταμένω медлить (дольше обыкновенного), задерживаться: θηρίου ἕνεκα ἐ. Xen. задержаться подольше на охоте; ἐπικαταμείναντες ἐδειπνοποιοῦντο Xen. (аркадцы) проводили время в долгом пиршестве.

ἐπι-καταπίπτω 1) (на что-л.) падать, бросаться: εἰτ᾽ ἐπικαταπεσών, ἀνακύπτειν οὐκ ἐᾷ Luc. бросившись (на противника), он не дает (ему) подняться; 2) падать вслед (за чем-л.): ἐπικαταπίπτοντα σημεῖα Sext. последовательно друг за другом наносимые знаки.

ἐπι-καταπλέω (о кораблях) (вслед за кем-л.) отплывать, устремляться (καταπλεύσαντος τοῦ στόλου …, ἐπικατέπλευσε τριήρης ἔχουσα πρεσβευτάς Diod.).

ἐπι-κατάρᾱτος 2 (τᾱ) проклятый NT.

ἐπι-καταρρέω (aor. pass. ἐπικατερρύην) досл. стекать, перен. опускаться, падать (ἑπτὰ τραύματα λαβὼν πολλοῖς ἐπικατερρύη νεκροῖς Plut.).

ἐπι-καταρρήγνῠμαι (вслед за чем-л.) обрушиваться (ливнем), низвергаться (ταῖς μάχαις ὑετοὺς ἐ. λέγουσιν Plut.).

ἐπι-καταρριπτέω (вслед за чем-л. или также) бросать вниз, низвергать (αἱ γυναῖκες ῥίπτουσαι τὰ παιδία εἶτα καὶ ἑαυτὰς ἐπικατερρίπτουν Xen.).

ἐπι-κατασπάω (вслед за чем-л.) стягивать, оттягивать (τι εἴς τι Arst.).

ἐπι-κατασφάζω и ἐπικατασφάττω (на чем-л.) закалывать, убивать (ἑωυτὸν τῷ τύμβῳ Her.; sc. τῷ νεκρῷ τινος Plut.).

ἐπι-κατατέμνω рыть дальше (за пределы собственного участка), врубаться (т. е. вести шахту) в чужие пределы Dem.

ἐπι-καταψεύδομαι привирать, лгать (при этом) (ἔλεγε οὐδὲν ἐπικατεψευσμένος Her.): καὶ ἄλλα πολλὰ ἐπικαταψευδόμενος ἔλεγεν Thuc. и (Херей) добавил к этому много другой лжи.

ἐπι-κάτειμι [εἶμι] сходить вниз, спускаться: ἐπικατιόντος τοῦ νοσήματος ἐς τὴν κοιλίαν Thuc. (так как) болезнь переходила в брюшную полость.

ἐπι-κατέχω (еще) удерживать, задерживать (ἐ. καὶ κλαυθμυρίζεσθαι Luc.).

ἐπι-κατηγορέω 1) (дополнительно) вменять, приписывать (τί τινι Plut.); 2) лог. (дополнительно) высказывать, предицировать (τί τινος Sext.): τὰ ἐπικατηγορούμενα Arst. дополнительные высказывания.

ἐπι-κατηγόρημα, ατος τό (дополнительное) определение, название, наименование Plut.

ἐπικατηγορία ἡ Sext. = ἐπικατηγόρημα.

ἐπικάτημαι ион. = ἐπικάθημαι.

ἐπικατίων part. praes. к ἐπικάτειμι.

ἐπί-καυσις, εως досл. ожог, (на хлебных растениях) головня Plat.

ἐπί-καυτος 2 обожженный на конце, с обгорелым кончиком (ἀκόντια Her.).

ἐπικάω (ᾱ) атт. = ἐπικαίω.

ἐπί-κειμαι (impf. ἐπεκείμην, fut. ἐπικείσομαι; служит pass. к ἐπιτίθημι) 1) (на чем-л. или близ, у чего-л.) лежать или быть положенным, помещаться, находиться, быть (μέσσῳ μετώπῳ Hes.; τὰ ἐπικείμενα βάρη Arst.; λίθος ἐπέκειτο ἐπὶ τῷ σπηλαίῳ NT): ἐ. τῇ Θρηΐκῃ Her. находиться близ или прилегать к Фракии; αἱ νῆσοι αἱ ἐπικείμεναι Thuc. острова, находящиеся близ побережья; πάσῃ ἐ. τῇ θαλάττῃ Arst. отовсюду быть близким к морю; 2) быть покрытым, иметь на себе, носить: ἐπικείμενον κάρα κυνέας Eur. голова, покрытая шлемом; κόμην πρόσθετον ἐπικείμενος Luc. с надетым (на голову) париком; μυρρίνης στέφανον ἐπικείμενος Plut. увенчанный миртовым венком; πρόσωπόν τινος ἐπικεῖσθαι Plut. носить чью-л. личину; 3) быть прилагаемым, прилагаться, даваться (ὄνομά τι ἐπίκειταί τινι Plat.); 4) быть (плотно) придвигаемым или приставляемым: θύραι ἐπέκειντο Hom. дверь была заперта; 5) налегать, напирать, теснить (τινι Her., Thuc., Xen.): πάγχυ ἐπικείμενος ἐνῆγε Her. он все сильнее настаивал; χειμῶνος ἐπικειμένου NT так как буря продолжала бушевать; μ᾽ ὑπετάραττεν ἐπικείμενος Arph. он жестоко притеснял меня; ἐπικείσεται ἀνάγκη Hom. необходимость заставит; ἐ. τινι NT плотно обступить кого-л; 6) (неминуемо) предстоять, ожидать, угрожать (ζημία ἐπέκειτο στατήρ Thuc.; ἐπικείμενα τῷ μοιχεύοντι κακά τε καὶ αἰσχρά Xen.; μεγάλαι τιμωρίαι ἐπίκεινται τοῖς παραβαίνουσι ταῦτα Arst.).

ἐπι-κείρω (эп. aor. ἐπέκερσα) 1) досл. скашивать, косить, перен. опустошать (πρώτας φάλαγγας Hom.); 2) уничтожать, расстраивать (μάχης μήδεα Hom. - in tmesi).

ἐπικέκλυκα pf. к ἐπικλύζω.

ἐπι-κελᾰδέω одобрительно шуметь в ответ (ὣς ῝Εκτωρ ἀγόρευ᾽ ἐπὶ δὲ Τρῶες κελάδησαν Hom.).

ἐπι-κέλευσις, εως ἡ предписание, приказание: ἡ παραίνεσις ὑπόμνησιν μᾶλλον ἔχει ἢ ἐπικέλευσιν Thuc. увещевание больше напоминает, чем требует.

ἐπι-κελεύω побуждать, внушать, предписывать (τινί Eur., Xen. и τινά Thuc.; med. τινι ποιεῖν τι Thuc.): κέλευσμα ἐ. Xen. обращаться со словами побуждения, подбодрять.

ἐπι-κέλλω (fut. ἐπικέλσω, aor. ἐπέκελσα) 1) подводить к берегу, причаливать (πρὶν νῆας ἐπικέλσαι Hom.): ἡ ναῦς ἠπείρῳ ἐπέκελσεν Hom. корабль врезался в берег; 2) приставать к берегу или высаживаться на берег Hom.

ἐπι-κέλομαι (aor. 2 ἐπεκεκλόμην) (при чем-л. или по поводу чего-л.) призывать (στυγερὰς ᾿Ερινῦς Hom.; Δῖον πόρτιν τιμάορα Aesch.; σωτῆρα Ζῆνα Anth.).

ἐπι-κενῆς тж. раздельно попусту, напрасно Arst.

ἐπι-κεντρίζω подгонять стрекалом, подстрекать Anth.

ἐπί-κεντρος 2 расположенный вблизи центра или центральный Sext.

ἐπι-κεράννῡμι (inf. aor. ἐπικρῆσαι) примешивать, подмешивать: ἐ. οἶνον Hom. разбавлять вино (водой).

ἐπι-κερδαίνω досл. (сверх того, также) выигрывать, перен. выгадывать (ἐνιαυτὸν τῇ ἀρχῇ Plut.).

ἐπι-κερδής 2 прибыльный, выгодный (ναυτιλία Luc.).

ἐπι-κέρδια τά прибыль (ἡ δεκάτη τῶν ἐπικερδίων Her.).

ἐπι-κερτομέω 1) насмехаться, издеваться, глумиться (τινα Hom., Her., Theocr., Plat., Luc.); 2) усмехаться: τὸν ἐπικερτομέων προσέφη Hom. (ласково) усмехнувшись ему (Приаму, Ахилл) сказал.

ἐπι-κεύθω скрывать, утаивать (οὐδὲν ἔπος τινί Hom.): οὐ σ᾽ ἐπικεύσω (v. l. οὐκ ἐπικεύσω) Aesch. не скрою от тебя.

ἐπι-κεφάλαιον (φᾰ) τό подушный налог Arst.

ἐπι-κεφᾰλαιόομαι излагать в общих чертах (ἐπικεφαλαιούμενοι μνησθησόμεθα Polyb.).

ἐπικεφάλιον τό Cic. = ἐπικεφάλαιον.

᾿Επικεχοδώς ὁ (part. pf. и потеп agentis к ἐπιχέζω) Эпикеход (шутливое название птицы у Arph.).

ἐπι-κήδειον τό похоронная песнь Plut.

ἐπι-κήδειος 2 похоронный, погребальный (ᾠδή Eur.; αὐλός Plut.).

ἐπικήριος 2 Luc. = ἐπίκηρος.

ἐπί-κηρον τό смертность, тленность (τῆς φύσεως Plat.; τῆς σαρκός Plut.).

ἐπί-κηρος 2 1) подвластный смерти, смертный, тленный (φύσις Arst.; ζῷον Sext.; βίος Anth.); 2) нестойкий, (скоро)портящийся (τὰ τῶν ὀρνέων ᾠά Arst.).

ἐπι-κηρῡκεία ἡ посольство для ведения переговоров о мире или мирные переговоры (πρὸς Λακεδαιμονίους Dem.; πρὸς ἀλλήλους Polyb.; αἱ ἐν τοῖς πολέμοις ἐπικηρυκεῖαι Diod.).

ἐπι-κηρύκευμα, ατος (ῡκ) τό предложение, переданное через вестника Eur.

ἐπι-κηρῡκεύομαι 1) посылать вестника (τινι Her., πρός τινα Her., Dem. или ὥς τινα Thuc.): ἐ. περί τινος Diod. высылать вестника для переговоров о чем-л.; 2) сообщать через вестника (τινί τι Thuc.); 3) спрашивать через вестника (ὁ Μεγακλέης ἐπεκηρυκεύετο Πεισιστράτῳ εἰ βούλοιτο … Her.); 4) посылать вестника для переговоров о мире (τινι Thuc.; ἐπικηρυκευσάμενοι ἐποιήσαντο συνθήκας Plut.); 5) возвещать, объявлять во всеуслышание (ταῦτα Arph.): ἐπικηρυκευομένων ἀπὸ τῶν δυνατωτάτων ἀνδρῶν Thuc. так как они были оповещены (об этом, т. е. приглашены) от имени руководящих лиц; 6) вести переговоры (вообще), договариваться (τινι Dem.); 7) являться в качестве вестника, приходить послом (ἧκε ἐπικηρυκευόμενος παρ᾽ ᾿Αντιόχου Polyb.).

ἐπι-κηρύσσω, атт. ἐπικηρύττω (ῡ) 1) объявлять через вестников, провозглашать через глашатаев (τάλαντον ἀργυρίου δώσειν τινί Lys.): τὸ λάφυρον ἐ. κατὰ τῶν Αἰτωλῶν Polyb. объявить о предании Этолии разграблению; ἐ. ἀργύριον ἐπί τινι Her., χρήματά τινι Dem. или ἀργύριόν τινι Plut. назначить (объявить) награду за чью-л. голову; ἐπικηρυχθεὶς χθονί Aesch. провозгласив(ший) себя царем страны; 2) продавать с торгов (καὶ τὰ χρήματα καὶ τὰ σώματα Plut.).

ἐπι-κήρως близко к гибели: ἐ. διακεῖσθαι Isocr. гибнуть.

ἐπι-κίδναμι эп.-ион. = ἐπικίδνημι.

ἐπι-κίδνημι, эп.-ион. ἐπικίδναμι простирать: κακοῖς ἐπικίδνατε θυμόν Her. бедствиям противопоставьте (свое) мужество, по друг. излейте свою душу в скорби; med. простираться, распространяться (ὅσον ἐπικίδναται ἠώς Hom.): οὖ ὕδωρ ἐπικίδναται αἶαν Hom. (река Аксий), вода которого разливается по (амидонской) земле.

ἐπι-κινδῡνεύομαι подвергаться опасности: ἐπικινδυνεύεται τῷ δανείσαντι τὰ χρήματα Dem. деньгами рискует заимодавец.

ἐπι-κίνδῡνον τό опасность, опасное положение (ἐν ἐπικινδύνῳ γίγνεσθαι Thuc.).

ἐπι-κίνδῡνος 2 1) находящийся в опасности, под угрозой (ἡ ᾿Ιωνίη Her.; βίος Lys.; μόρια τοῦ σώματος Arst.); 2) внушающий опасение: ἐπικίνδυνον ἦν μὴ λαμφθείη Her. существовало опасение, как бы его не поймали; 3) сопряженный с опасностью, опасный (στρατεία Plat.; ἔρις Xen., Plat.).

ἐπι-κινδύνως в опасности, опасно: ἐ. κεῖσθαί τινι Soph. представлять опасность для кого-л.; ἐ. ἡγεῖσθαι Thuc. считать опасным; ἐ. ἔχειν Plut. находиться в опасности.

ἐπι-κίρνημι Hes., Plut. = ἐπικεράννυμι.

ἐπι-κίχρημι (aor. ἐπέχρησα) давать взаймы, ссужать (τινί τι πρὸς τὸν πόλεμον Plut.).

ἐπι-κλάζω (при чем-л.) греметь (ἐπί οἱ Ζεὺς ἔκλαγξε βροντάν Pind.).

ἐπι-κλαίω (aor. ἐπέκλαυσα) плакать в ответ, отвечать плачем Arph.

ἐπί-κλαυτος 2 жалобный, скорбный (νόμος ἀηδόνιος Arph.).

I ἐπι-κλάω 1) ломать, разбивать: ἦχος τοῦ ὕδατος ἐπικλωμένου Luc. шум разбивающейся воды; 2) гнуть, сгибать: ἐπικεκλασμένος τὸν αὐχένα Luc. с согнутой шеей; ἡ δεξιὰ περὶ τὴν κεφαλὴν ἐς τὸ ἄνω ἐπικεκλασμένη Luc. закинутая вокруг головы правая рука; 3) перен. склонять, смягчать (ἐπικλῶσα γλυκυθυμία Plut.): ἐ. τινα Plut. внушить сожаление кому-л., разжалобить кого-л.; 4) перен. надламывать, лишать мужества, расслаблять: ἐπικλασθῆναι (τῇ γνώμῃ) Thuc. утратить мужество, пасть духом, но тж. быть растроганным; τὸ ἐπικεκλασμένον Luc. изнеженность, отсутствие мужества.

II ἐπι-κλάω Arph. = ἐπικλαίω.

I ἐπι-κλείω [κλέος] восхвалять, прославлять, превозносить (τὴν ἀοιδήν Hom.).

II ἐπι-κλείω тж. med. закрывать, запирать (τι Arph.; med. τὰς θύρας Luc.); pass. закрываться (на шарнирах), смыкаться (τοῦ θώρακος πτέρυγες ἐπικλείονται Xen.).

ἐπι-κλήζω и ἐπι-κληΐζω прославлять, pass. слыть Diog. L.

ἐπί-κλημα, ατος τό обвинение, упрек, жалоба Soph., Eur., Xen.

ἐπί-κλην adv. [καλέω] по имени (Δίφιλος ὁ Λαβύρινθος ἐ. Luc.): ἐ. ἔχειν, λέγεσθαι или καλεῖσθαι Plat. быть названным, именоваться.

ἐπικληρῖτις, ιδος ἡ Isae. = ἐπίκληρος.

ἐπίκληρος, ου1) (единственная) наследница (на которой, по афинскому праву, должен был жениться ближайший, родственник; если претендентов на руку ἐ. было несколько, вопрос решался в судебном порядке, и в этом случае ἐ. называлась ἐπίδικος) Lys., Arph., Plat., Isae., Dem., Arst.; 2) наследница (вообще) (οὐσίας μεγάλης Plut.).

ἐπι-κληρόω назначать или присуждать согласно жребию (τινι Plat., Dem., Arst.).

ἐπί-κλησις, εως1) прозвище, наименование, название (πολλὰς ἐπικλήσεις ἔχειν Plut.): ἐπίκλησιν Hom., Hes., Her. по прозвищу или (только) по имени, (лишь) на словах, номинально; ἡ τῆς ποιήσεως ἐ. Plat. (самое) название «производство»; 2) (добрая или дурная) слава, репутация (αἰσχίστη Thuc.): ἐπίκλησιν ἔχειν Xen. иметь (ту или иную) славу; 3) воззвание (о помощи), призыв (᾿Αφροδίτης Luc.); 4) юр. апелляция (δημάρχων προσδεχομένων τὴν ἐπίκλησιν Plut.).

ἐπί-κλητος 2 1) призванный, вызванный, приглашенный (в качестве союзника или советника): Ξέρξης σύλλογον ἐπίκλητον ἐποιέετο Her. Ксеркс созвал (чрезвычайное) совещание; οἱ ἐπίκλητοι Her., Thuc. призванные на помощь союзники или советники, члены совещания; 2) (о гостях) приглашенный, званый Arph.; 3) (в отличие от κεκλημένος) приведенный на пир самим приглашенным Plut.; 4) досл. чужеземный, заимствованный, перен. странный, чудной (ἄλογος καὶ ἐ. λοιδορία Polyb.).

ἐπι-κλῑβάνιος 2 печной, охраняющий печь (эпитет Артемиды) Carneades ap. Sext.

ἐπι-κλῐνής 2 1) наклонный, покатый (χωρίον Thuc.); 2) отвесный, крутой (λόφος Plut.): ἐπικλινῆ τινα ἐκραβδίζειν Arph. палками заставить кого-л. стремглав бежать.

ἐπι-κλίντης, ου ὁ боковой, косой: σεισμὸς ἐ. Arst. землетрясение, образующее косоугольные поднятия земной коры.

ἐπί-κλιντρον τό ложе, постель Arph.

ἐπι-κλίνω (λῑ) 1) наклонять, прислонять: σανίδες ἐπικεκλιμέναι Hom. сомкнутые створки (ворот), т. е. запертые ворота; κεραῖαι ἐπικεκλιμέναι Thuc. наклонные балки; 2) запирать (τὴν θύραν Arph.); 3) склонять: ἐ. τὰ ὦτα Xen. насторожить уши; 4) скашивать, перекашивать (τὸ στόμα Arst.); 5) склоняться, наклоняться (πρός τι Dem., Plut. и ἐπί τι Plut.); 6) опираться (τοῖν χεροῖν Plat.); 7) pass. лежать (у чего-л.), прилегать (к чему-л.), граничить (с чем-л.): ἐπικεκλιμένος ὄχθοις ἱεροῖς Eur. простирающийся у священных холмов (Паллады-Афины); 8) pass. возлежать (за столом), покоиться (τύλῃ Anth.).

ἐπί-κλῐσις, εως досл. наклон, перен. наклонность, склонность (τῆς ψυχῆς Plut.).

ἐπί-κλοπος 2 1) воровской, лукавый, хитрый, коварный (κερδαλέος καὶ ἐ. Hom.; ἦθος Hes.; παῖς Διός, sc. ᾿Απόλλων Aesch.): ἐ. μύθων Hom. хитро говорящий; 2) ловкий, искусный (δογμάτων τε καὶ λόγων παντοδαπῶν Plut.): ἐ. τόξων Hom. искусно владеющий луком.

ἐπι-κλύζω 1) заливать, наводнять, затоплять (κῦμα ἐπέκλυζε τὴν γῆν Plut.; ἐπικλυζομένη πλημυρίσιν ἡ γῆ Arst.); 2) обрушиваться, заваливать (ἔνοσις ἐπικλύσει πόλιν Eur.; τοσούτοις κακοῖς τινα Luc.); 3) досл. смывать, перен. погашать, оплачивать (δαπάνην Aeschin.).

ἐπίκλῠσις, εως ἡ разлив, наводнение Thuc.

ἐπίκλυστος 2 затопленный, наводненный (Αἴγυπτος Diod.).

ἐπι-κλύω (ῠ) (= ἐπακούω) слышать, выслушивать (τινός и τι Hom.).

ἐπι-κλώθω тж. med. прясть, (преимущ. о Μοῖραι, которые поэтому наз. Κλῶθες или Κατακλῶθες) прясть нить судьбы, готовить (тот или иной) удел (Μοῖραι ἑκάστῳ τὸν ἄτρακτον ἐπικλώθουσαι Luc.): οὔ μοι τοιοῦτον ἐπέκλωσαν ὄλβον Hom. (боги) не дали мне в удел этого счастья; ἡ εἱμαρμένη, ἣν ἂν σὺ ἐπικλώσῃς Plat. участь, которую ты мне назначишь; τὰ ἐπικλωσθέντα Plat. предопределение судьбы; ὁ ἐπικλωσθεὶς τῆς ζωῆς βίος Plut. жизненный удел.

ἐπι-κνάω наскребывать, натирать (τυρόν Hom. - in tmesi, Arph.; med. τὸ σίλφιον Arph.).

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация