Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/45: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
м (Новая страница: «'''{{ДГ|ἐξέλιπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκλείπω}}. '''{{ДГ|ἐξ-ελίσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐξελίττω}} '''(''aor.''…»)
 
(поехали!)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἐξέλιπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκλείπω}}.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἐξέλιπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἐκλείπω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ελίσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐξελίττω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξείλιξα}}) '''1)''' разворачивать, разматывать ({{Gr2|περιβολᾶς}} {{Gr2|σφραγισμάτων}} Eur.); '''2)''' развертывать ({{Gr2|}} {{Gr2|κύκλος}} {{Gr2|ἐξελιττόμενος}} Arst.); ''преимущ. воен.'' развертывать, располагать по фронту ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φάλαγγα}} Xen.); '''3)''' ''med.'' развертываясь описывать ({{Gr2|}} {{Gr2|κύκλος}} {{Gr2|ἐξελίττεται}} {{Gr2|γραμμήν}} Arst.); '''4)''' делать поворот, поворачиваться ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εὐωνόμων}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Polyb.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|δεξιά}} Plut.); '''5)''' огибать, обходить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τάφρον}} Plut.); '''6)''' вращать: {{Gr2|ἴχνος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ποδός}} Eur. кружиться в пляске; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|κύκλον}} {{Gr2|}}. ''и'' {{Gr2|ἐξελίττεσθαι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|κύκλου}} Plut. совершать круговорот; '''7)''' гонять вокруг: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|κίονος}} {{Gr2|κύκλῳ}} Eur. гоняться за кем-л. вокруг столба; '''8)''' ''воен.'' выводить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|δύναμιν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στενῶν}} Plut.); '''9)''' ''воен.'' уходить, отступать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πεδίον}} Plut.); '''10)''' развивать, раскрывать: {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγον}} Eur. рассказывать; '''11)''' разъяснять, истолковывать ({{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|θεσπίσματα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ελίσσω}},''' ''атт.'' '''ἐξελίττω '''(''aor.'' ἐξείλιξα) '''1)''' разворачивать, разматывать (περιβολᾶς σφραγισμάτων Eur.); '''2)''' развертывать (ὁ κύκλος ἐξελιττόμενος Arst.); ''преимущ. воен.'' развертывать, располагать по фронту (τὴν φάλαγγα Xen.); '''3)''' ''med.'' развертываясь описывать (ὁ κύκλος ἐξελίττεται γραμμήν Arst.); '''4)''' делать поворот, поворачиваться (ἀπὸ τῶν εὐωνόμων παρὰ τὴν γῆν Polyb.; ἐπὶ δεξιά Plut.); '''5)''' огибать, обходить (τὴν τάφρον Plut.); '''6)''' вращать: ἴχνος ἐ. ποδός Eur. кружиться в пляске; τὸν κύκλον ἐ. ''и'' ἐξελίττεσθαι κατὰ κύκλου Plut. совершать круговорот; '''7)''' гонять вокруг: ἐ. τινὰ κίονος κύκλῳ Eur. гоняться за кем-л. вокруг столба; '''8)''' ''воен.'' выводить (τὴν δύναμιν τῶν στενῶν Plut.); '''9)''' ''воен.'' уходить, отступать (εἰς πεδίον Plut.); '''10)''' развивать, раскрывать: ἐ. λόγον Eur. рассказывать; '''11)''' разъяснять, истолковывать (θεοῦ θεσπίσματα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ελκόω}} '''покрывать язвами ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|σάρκα}} Arst.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ελκόω}} '''покрывать язвами (τὴν σάρκα Arst.; τὸ πρόσωπον Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ελκύω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐξέλκω}}''' '''1)''' вытаскивать, извлекать ({{Gr2|πηνίον}} {{Gr2|παρὲκ}} {{Gr2|μίτον}} Hom.; {{Gr2|φάσγανον}} {{Gr2|κολεοῦ}} Eur.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|φῶς}} Plat.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Plut.); '''2)''' волочить ({{Gr2|δύστηνον}} {{Gr2|πόδα}} Soph.); '''3)''' увлекать, понуждать ({{Gr2|ἐξελκυσθεὶς}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Arst.); '''4)''' спасать, избавлять ({{Gr2|῾Ελλάδα}} {{Gr2|βαρείας}} {{Gr2|δουλείας}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ελκύω}} '''''и'' '''ἐξέλκω''' '''1)''' вытаскивать, извлекать (πηνίον παρὲκ μίτον Hom.; φάσγανον κολεοῦ Eur.; τινὰ εἰς τὸ τοῦ ἡλίου φῶς Plat.; τὸ δόρυ τοῦ σώματος Plut.); '''2)''' волочить (δύστηνον πόδα Soph.); '''3)''' увлекать, понуждать (ἐξελκυσθεὶς παρά τινος Arst.); '''4)''' спасать, избавлять (῾Ελλάδα βαρείας δουλείας Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-έλκωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} изъязвление ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χειρῶν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-έλκωσις}}, εως''' ἡ изъязвление (τῶν χειρῶν Diod.).
  
 
'''*{{ДГ|ἐξ-ελλεβορίζω}} '''лечить эллебором Arst.
 
'''*{{ДГ|ἐξ-ελλεβορίζω}} '''лечить эллебором Arst.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ελληνίζω}} '''выводить из греческого языка, объявлять греческим ({{Gr2|ὄνομά}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ελληνίζω}} '''выводить из греческого языка, объявлять греческим (ὄνομά τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἑξέμεν}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἕξειν}}) ''inf. fut.'' ''к'' {{Gr2|ἔχω}}.
+
'''{{ДГ|ἑξέμεν}}''' ''эп.'' (= ἕξειν) ''inf. fut.'' ''к'' ἔχω.
  
'''{{ДГ|ἐξέμεν}}({{Gr2|αι}})''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' {{Gr2|ἐξίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέμεν}}(αι)''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ἐξίημι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εμέω}}''' '''1)''' изрыгать, отрыгать ({{Gr2|ἁλμυρόν}} {{Gr2|ὕδωρ}} Hom.; {{Gr2|λίθον}} Hes.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|κόγχας}} Arst.; {{Gr2|χολήν}} Plut.): {{Gr2|ἐξεμέσαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νόσημα}} Plat. благодаря рвоте освободиться от болезни; '''2)''' иметь рвоту Arph.
+
'''{{ДГ|ἐξ-εμέω}}''' '''1)''' изрыгать, отрыгать (ἁλμυρόν ὕδωρ Hom.; λίθον Hes.; τὰς κόγχας Arst.; χολήν Plut.): ἐξεμέσαι τὸ νόσημα Plat. благодаря рвоте освободиться от болезни; '''2)''' иметь рвоту Arph.
  
'''{{ДГ|ἐξέμμορε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐκμείρομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέμμορε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. pf.'' ''к'' ἐκμείρομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εμπεδόω}} '''точно соблюдать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|συνθήκας}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-εμπεδόω}} '''точно соблюдать (τὰς συνθήκας Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-εμπολάω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐξεμπολέω}}''' '''1)''' распродавать: {{Gr2|ἐξεμπολημένων}} {{Gr2|πάντων}} Her. когда все было распродано; '''2)''' зарабатывать торговлей, наживать ({{Gr2|κέρδος}} Soph.); '''3)''' ''перен.'' продавать, предавать ({{Gr2|ἐξημπόλημαι}} {{Gr2|κἀκπεφόρτισμαι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-εμπολάω}},''' ''ион.'' '''ἐξεμπολέω''' '''1)''' распродавать: ἐξεμπολημένων πάντων Her. когда все было распродано; '''2)''' зарабатывать торговлей, наживать (κέρδος Soph.); '''3)''' ''перен.'' продавать, предавать (ἐξημπόλημαι κἀκπεφόρτισμαι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-εναίρω}} '''убивать, умерщвлять, уничтожать ({{Gr2|ἐξεναρεῖν}} {{Gr2|τινα}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-εναίρω}} '''убивать, умерщвлять, уничтожать (ἐξεναρεῖν τινα Hes.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ενᾰρίζω}}''' '''1)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τεύχεα}} Hom.) снимать доспехи с убитого ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Hom.); '''2)''' убивать в бою Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ενᾰρίζω}}''' '''1)''' (''тж.'' ἐ. τεύχεα Hom.) снимать доспехи с убитого (ἐ. τινά Hom.); '''2)''' убивать в бою Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|ἐξενεῖκαι}}''' ''эп.-ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐκφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξενεῖκαι}}''' ''эп.-ион.'' ''inf. aor.'' ''к'' ἐκφέρω.
  
'''{{ДГ|ἐξενειχθῆναι}}''' ''эп. ион.'' ''inf. aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐκφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξενειχθῆναι}}''' ''эп. ион.'' ''inf. aor. med.'' ''к'' ἐκφέρω.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ενέπω}} '''провозглашать, объявлять Pind.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ενέπω}} '''провозглашать, объявлять Pind.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ενεχῠριάζω}} '''брать в залог, получать в обеспечение ({{Gr2|δανείζειν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ενεχῠριάζω}} '''брать в залог, получать в обеспечение (δανείζειν καὶ ἐ. Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐξένθοις}}''' Theocr. ''2 л.'' ''sing. aor. 2 opt.'' ''к'' {{Gr2|ἐξέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξένθοις}}''' Theocr. ''2 л.'' ''sing. aor. 2 opt.'' ''к'' ἐξέρχομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξεντῶν}}''' Theocr. ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐξέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξεντῶν}}''' Theocr. ''part. aor. 2'' ''к'' ἐξέρχομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-επᾴδω}} '''исцелять заклинаниями ({{Gr2|ἐπᾴδειν}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἕως}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐξεπᾴσητε}} Plat.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐμπαθὲς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄλογον}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.; {{Gr2|ἐπῳδαῖς}} {{Gr2|ἐξεπᾴδεσθαι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-επᾴδω}} '''исцелять заклинаниями (ἐπᾴδειν τινὶ ἕως ἂν ἐξεπᾴσητε Plat.; τὸ ἐμπαθὲς καὶ ἄλογον τῆς ψυχῆς Plut.; ἐπῳδαῖς ἐξεπᾴδεσθαι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-επαίρω}} '''побуждать, поощрять, подстрекать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arph.; {{Gr2|ἐξεπαίρεσθαι}} {{Gr2|μεῖζον}}, {{Gr2|}} {{Gr2|χρεών}}, {{Gr2|φρονεῖν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-επαίρω}} '''побуждать, поощрять, подстрекать (τινὰ ποιεῖν τι Arph.; ἐξεπαίρεσθαι μεῖζον, ἢ χρεών, φρονεῖν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξέπεσον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκπίπτω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέπεσον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἐκπίπτω.
  
'''{{ДГ|ἐξεπέτασα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐκπετάννυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξεπέτασα}}''' ''aor.'' ''к'' ἐκπετάννυμι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-επεύχομαι}} '''хвастаться ({{Gr2|ἐξεπεύξασθαι}} {{Gr2|ποιῆσαί}} {{Gr2|τι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-επεύχομαι}} '''хвастаться (ἐξεπεύξασθαι ποιῆσαί τι Soph.).
  
'''{{ДГ|ἑξ-επι-και-δέκᾰτος}} 3''' Anth. = {{Gr2|ἑκκαιδέκατος}}.
+
'''{{ДГ|ἑξ-επι-και-δέκᾰτος}} 3''' Anth. = ἑκκαιδέκατος.
  
'''{{ДГ|ἐξέπιον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκπίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέπιον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἐκπίνω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-επιπολῆς}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἐπιπολῆς}}''' ''adv.'' по поверхности, поверхностно, слегка ({{Gr2|καθίκετο}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-επιπολῆς}},''' ''тж.'' '''ἐξ ἐπιπολῆς''' ''adv.'' по поверхности, поверхностно, слегка (καθίκετο ὁ λόγος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-επίστᾰμαι}}''' '''1)''' хорошо знать ({{Gr2|τι}} Her.): {{Gr2|ἐξεπιστάμενος}}, {{Gr2|μνήμην}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|ποιήσομαι}} Her. хотя я и знаю, но упоминать (об этом) не стану; '''2)''' уметь, отваживаться ({{Gr2|ὑβρίζειν}} {{Gr2|ἐξηπίστατο}} Soph.); '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|στόματος}} Arst.) знать наизусть ({{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-επίστᾰμαι}}''' '''1)''' хорошо знать (τι Her.): ἐξεπιστάμενος, μνήμην οὐ ποιήσομαι Her. хотя я и знаю, но упоминать (об этом) не стану; '''2)''' уметь, отваживаться (ὑβρίζειν ἐξηπίστατο Soph.); '''3)''' (''тж.'' ἐ. ἀπὸ στόματος Arst.) знать наизусть (τι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-επίτηδες}}''' ''adv.'' '''1)''' (пред)намеренно, умышленно ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arph., Plat.); '''2)''' упорным трудом ({{Gr2|εὑρεθείς}} Luc.); '''3)''' усердно, деятельно, ревностно ({{Gr2|καταπλεῦσαι}} Arst.); '''4)''' со злым умыслом ({{Gr2|ὑβρίζειν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-επίτηδες}}''' ''adv.'' '''1)''' (пред)намеренно, умышленно (ποιεῖν τι Arph., Plat.); '''2)''' упорным трудом (εὑρεθείς Luc.); '''3)''' усердно, деятельно, ревностно (καταπλεῦσαι Arst.); '''4)''' со злым умыслом (ὑβρίζειν Dem.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-επομβρέω}} '''ниспосылать дождь Soph.
 
'''{{ДГ|ἐξ-επομβρέω}} '''ниспосылать дождь Soph.
  
'''{{ДГ|ἐξέπραθον}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐκπέρθω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέπραθον}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' ἐκπέρθω.
  
'''{{ДГ|ἐξέπτην}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκπέτομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέπτην}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' ἐκπέτομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξέρᾱμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} блевотина NT.
+
'''{{ДГ|ἐξέρᾱμα}}, ατος''' τό блевотина NT.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εράω}}''' '''1)''' вытряхивать, высыпать ({{Gr2|λίθους}}, {{Gr2|ψήφους}} Arph.); '''2)''' выливать ({{Gr2|ὕδωρ}} Dem.); '''3)''' выталкивать, выпускать, вытеснять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀέρα}} Arst., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-εράω}}''' '''1)''' вытряхивать, высыпать (λίθους, ψήφους Arph.); '''2)''' выливать (ὕδωρ Dem.); '''3)''' выталкивать, выпускать, вытеснять (τὸν ἀέρα Arst., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-εργάζομαι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξειργασάμην}} - ''pass.'' {{Gr2|ἐξειργάσθην}}) '''1)''' совершать, делать, выполнять ({{Gr2|ἔργον}} Soph.): {{Gr2|ἐξεργάσασθαι}} {{Gr2|φόνον}} Plat. ''или'' {{Gr2|αἷμα}} Soph. совершить убийство; {{Gr2|ἀλγεῖν}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐξειργασμένοις}} Soph. скорбеть о содеянном (''т. е.'' непоправимом): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοιοῦτόν}} {{Gr2|τινα}} Xen. делать кого-л. таким именно; '''2)''' создавать, творить ({{Gr2|βλέποντα}} {{Gr2|σώματα}} Eur.); '''3)''' строить, воздвигать ({{Gr2|νηόν}} Her.); '''4)''' обрабатывать, возделывать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γήν}} Thuc.; {{Gr2|ἀγροὶ}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|ἐξεργασμένοι}} Her.); '''5)''' прясть: {{Gr2|νῆμα}} {{Gr2|ἐξειργασμένον}} Arst. готовая пряжа; '''6)''' проводить, рыть ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τάφρου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τρίτον}} {{Gr2|μέρος}} Plut.); '''7)''' вызывать ''или'' вести ({{Gr2|πλείονας}} {{Gr2|πολέμους}} Plut.); '''8)''' добиваться, устраивать: {{Gr2|ἐξειργάσατο}} {{Gr2|βασιλεὺς}} {{Gr2|προσαγορευθῆναι}} Polyb. он заставил провозгласить себя царем; {{Gr2|μισθὸς}} {{Gr2|ἐξείργασται}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|στρατιᾷ}} {{Gr2|ἐνιαυτοῦ}} Xen. жалованье войску обеспечено на год; '''9)''' причинять ({{Gr2|κακά}} {{Gr2|τινα}} Her., Plat.); '''10)''' тщательно исследовать, обстоятельно излагать ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Polyb.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''11)''' в совершенстве владеть ({{Gr2|}}. {{Gr2|τέχνην}} {{Gr2|τινά}} Xen., Plat.); '''12)''' уничтожать, истреблять, губить ({{Gr2|τινα}} Her., Eur.): {{Gr2|ἐξείργασμαι}} Eur. я погиб.
+
'''{{ДГ|ἐξ-εργάζομαι}} '''(''aor.'' ἐξειργασάμην - ''pass.'' ἐξειργάσθην) '''1)''' совершать, делать, выполнять (ἔργον Soph.): ἐξεργάσασθαι φόνον Plat. ''или'' αἷμα Soph. совершить убийство; ἀλγεῖν ἐπ᾽ ἐξειργασμένοις Soph. скорбеть о содеянном (''т. е.'' непоправимом): ἐ. τοιοῦτόν τινα Xen. делать кого-л. таким именно; '''2)''' создавать, творить (βλέποντα σώματα Eur.); '''3)''' строить, воздвигать (νηόν Her.); '''4)''' обрабатывать, возделывать (τὴν γήν Thuc.; ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι Her.); '''5)''' прясть: νῆμα ἐξειργασμένον Arst. готовая пряжа; '''6)''' проводить, рыть (τῆς τάφρου τὸ τρίτον μέρος Plut.); '''7)''' вызывать ''или'' вести (πλείονας πολέμους Plut.); '''8)''' добиваться, устраивать: ἐξειργάσατο βασιλεὺς προσαγορευθῆναι Polyb. он заставил провозгласить себя царем; μισθὸς ἐξείργασται τῇ στρατιᾷ ἐνιαυτοῦ Xen. жалованье войску обеспечено на год; '''9)''' причинять (κακά τινα Her., Plat.); '''10)''' тщательно исследовать, обстоятельно излагать (περί τινος Polyb.; τὴν αἰτίαν τινος Plut.); '''11)''' в совершенстве владеть (ἐ. τέχνην τινά Xen., Plat.); '''12)''' уничтожать, истреблять, губить (τινα Her., Eur.): ἐξείργασμαι Eur. я погиб.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εργᾰσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' завершение, довершение Polyb.; '''2)''' разработка, разъяснение Plut.
+
'''{{ДГ|ἐξ-εργᾰσία}} '''ἡ '''1)''' завершение, довершение Polyb.; '''2)''' разработка, разъяснение Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εργαστικός}} 3''' способный совершить ''или'' довести до конца ({{Gr2|τολμηρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προτεθέντος}} {{Gr2|}}. Polyb.; {{Gr2|ἐρρωμενέστατοι}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ψυχαῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξεργαστικώτατοι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-εργαστικός}} 3''' способный совершить ''или'' довести до конца (τολμηρὸς καὶ τοῦ προτεθέντος ἐ. Polyb.; ἐρρωμενέστατοι ταῖς ψυχαῖς καὶ ἐξεργαστικώτατοι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐξέργω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|ἐξείργω}} II.
+
'''{{ДГ|ἐξέργω}}''' ''ион.'' = ἐξείργω II.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερεείνω}}''' '''1)''' расспрашивать, разузнавать ({{Gr2|τι}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Hom. расспрашивать о ком-л.; ''med.'' {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μύθῳ}} Hom. расспрашивать кого-л.; '''2)''' разведывать, исследовать ({{Gr2|πόρους}} {{Gr2|ἁλός}} Hom.; {{Gr2|μυχοὺς}} {{Gr2|δόμοιο}} HH): {{Gr2|}}. {{Gr2|κιθάραν}} HH играть на кифаре.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερεείνω}}''' '''1)''' расспрашивать, разузнавать (τι Hom.): ἐ. τινά Hom. расспрашивать о ком-л.; ''med.'' ἐ. τινὰ μύθῳ Hom. расспрашивать кого-л.; '''2)''' разведывать, исследовать (πόρους ἁλός Hom.; μυχοὺς δόμοιο HH): ἐ. κιθάραν HH играть на кифаре.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερεθίζω}} '''возбуждать, раздражать ({{Gr2|τινά}} Pind., Plut.; {{Gr2|ὀργήν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερεθίζω}} '''возбуждать, раздражать (τινά Pind., Plut.; ὀργήν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερέθω}}''' Anth. = {{Gr2|ἐξερεθίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερέθω}}''' Anth. = ἐξερεθίζω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερείδω}}''' '''1)''' упирать, подпирать ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἀντηρέσιν}} Polyb.); '''2)''' поддерживать ({{Gr2|βάσιν}} {{Gr2|τρέμουσάν}} {{Gr2|τινος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερείδω}}''' '''1)''' упирать, подпирать (ταῖς ἀντηρέσιν Polyb.); '''2)''' поддерживать (βάσιν τρέμουσάν τινος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερείπω}}''' '''1)''' валить, срубать ({{Gr2|ὄζους}} {{Gr2|δρυὸς}} {{Gr2|πελέκει}} Pind.); '''2)''' (''только'' ''aor. 2'') валиться, падать ({{Gr2|δρῦς}} {{Gr2|ἐξήριπε}} Hom.; {{Gr2|ὑψόθεν}} Hes.): {{Gr2|κάπροι}} {{Gr2|αὐχένας}} {{Gr2|ἐξεριπόντες}} Hes. кабаны с низко опущенными шеями.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερείπω}}''' '''1)''' валить, срубать (ὄζους δρυὸς πελέκει Pind.); '''2)''' (''только'' ''aor. 2'') валиться, падать (δρῦς ἐξήριπε Hom.; ὑψόθεν Hes.): κάπροι αὐχένας ἐξεριπόντες Hes. кабаны с низко опущенными шеями.
  
'''{{ДГ|ἐξ-έρεισις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} упирание ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} {{Gr2|ἐξερείσεις}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-έρεισις}}, εως''' ἡ упирание (αἱ πρὸς τὴν γῆν ἐξερείσεις Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξερέομαι}}''' Hom. ''med.'' ''к'' {{Gr2|ἐξερεείνω}} II.
+
'''{{ДГ|ἐξερέομαι}}''' Hom. ''med.'' ''к'' ἐξερεείνω II.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερεύγομαι}}''' '''1)''' изливаться Arst.: {{Gr2|}} {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|ἐξερεύγεται}} {{Gr2|στόμασι}} {{Gr2|τεσσεράκοντα}} Her. река впадает (в море) сорока устьями; '''2)''' ''физиол. очищаться'' ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|ἐξερεύγεσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερεύγομαι}}''' '''1)''' изливаться Arst.: ὁ ποταμὸς ἐξερεύγεται στόμασι τεσσεράκοντα Her. река впадает (в море) сорока устьями; '''2)''' ''физиол. очищаться'' (διὰ τὸ σῶμα ἐξερεύγεσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξερευνάω}}''' ''тж.'' ''med.'' Soph., Polyb., Plut. = {{Gr2|ἐξερεείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξερευνάω}}''' ''тж.'' ''med.'' Soph., Polyb., Plut. = ἐξερεείνω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-ερέω}} '''[''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐξεῖπον}}] (''pf.'' {{Gr2|ἐξείρηκα}}) (рас)сказать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ὡς}} … Her.; {{Gr2|τι}} Soph.): {{Gr2|φανεῖτέ}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δρῶντας}}, {{Gr2|ἐξερεῖθ᾽}} {{Gr2|ὅτι}} … Soph. укажите мне виновников, (а не то) вам придется сказать (''т. е.'' вы убедитесь в том), что …; {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|ταῦτ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐξείρητό}} {{Gr2|σοι}}, {{Gr2|εἰμη}} … Soph. все то, что сказано тобой, было бы правильно, если бы не ….
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-ερέω}} '''[''fut.'' ''к'' ἐξεῖπον] (''pf.'' ἐξείρηκα) (рас)сказать (τινι ὡς … Her.; τι Soph.): φανεῖτέ μοι τοὺς δρῶντας, ἐξερεῖθ᾽ ὅτι … Soph. укажите мне виновников, (а не то) вам придется сказать (''т. е.'' вы убедитесь в том), что …; καλῶς ἅπαντα ταῦτ᾽ ἂν ἐξείρητό σοι, εἰμη … Soph. все то, что сказано тобой, было бы правильно, если бы не ….
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐξερέω}}''' ''тж.'' ''med.'' Hom. = {{Gr2|ἐξερεείνω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐξερέω}}''' ''тж.'' ''med.'' Hom. = ἐξερεείνω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερημόω}}''' '''1)''' делать безлюдным, опустелым ({{Gr2|οἶκον}} Dem.; {{Gr2|῾Ελλὰς}} {{Gr2|ἐξερημωθεῖσα}} Arph.; {{Gr2|ἐξηρημωμέναι}} {{Gr2|πόλεις}} Plat.): {{Gr2|ὀλέσθαι}} {{Gr2|κἀξερημῶσαι}} {{Gr2|γένος}} Soph. погибнуть и (тем) пресечь свой род; '''2)''' оставлять, покидать ({{Gr2|δόμους}} Eur.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἑαυτῶν}} Xen.); '''3)''' лишать зубов ({{Gr2|δράκοντος}} {{Gr2|γένυν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερημόω}}''' '''1)''' делать безлюдным, опустелым (οἶκον Dem.; ῾Ελλὰς ἐξερημωθεῖσα Arph.; ἐξηρημωμέναι πόλεις Plat.): ὀλέσθαι κἀξερημῶσαι γένος Soph. погибнуть и (тем) пресечь свой род; '''2)''' оставлять, покидать (δόμους Eur.; τὰ ἑαυτῶν Xen.); '''3)''' лишать зубов (δράκοντος γένυν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξερήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐξέρομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξερήσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ἐξέρομαι.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ερίζω}} '''упорно спорить, проявлять непримиримость Plut.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ερίζω}} '''упорно спорить, проявлять непримиримость Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερῑθεύομαι}} '''улавливать своими кознями, завлекать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νέους}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερῑθεύομαι}} '''улавливать своими кознями, завлекать (τοὺς νέους Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερῑνάζω}}''' ''досл.'' (''о диких фигах'') приводить к созреванию, ''перен. ирон.'' умудрять, наставлять на ум ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|λόγῳ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερῑνάζω}}''' ''досл.'' (''о диких фигах'') приводить к созреванию, ''перен. ирон.'' умудрять, наставлять на ум (τινὰ λόγῳ Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-εριστής}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} завзятый спорщик ({{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-εριστής}}, ου''' ὁ завзятый спорщик (ἐ. τῶν λόγων Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-εριστικός}} 3''' умеющий (успешно) спорить: {{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|ἐξεριστική}} Diog. L. умение побеждать.
+
'''{{ДГ|ἐξ-εριστικός}} 3''' умеющий (успешно) спорить: δύναμις ἐξεριστική Diog. L. умение побеждать.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερμηνεύω}}''' '''1)''' (''о языке'') переводить ({{Gr2|τὸ}} «trans» {{Gr2|ἐξερμηνευόμενόν}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|πέραν}} Polyb.); '''2)''' подробно описывать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀσπίς}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ὅλῳ}} {{Gr2|βιβλίῳ}} {{Gr2|ἐξηρμηνεύθη}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερμηνεύω}}''' '''1)''' (''о языке'') переводить (τὸ «trans» ἐξερμηνευόμενόν ἐστι πέραν Polyb.); '''2)''' подробно описывать (ἡ ἀσπίς τινος ὅλῳ βιβλίῳ ἐξηρμηνεύθη Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐξέρομαι}}''' Hom., Soph. = {{Gr2|ἐξερεείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέρομαι}}''' Hom., Soph. = ἐξερεείνω.
  
'''{{ДГ|ἐξερπύζω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐξερπύω}}''' Arst. = {{Gr2|ἐξέρπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξερπύζω}} '''''и'' '''ἐξερπύω''' Arst. = ἐξέρπω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-έρπω}}''' '''1)''' выползать ({{Gr2|θύραζε}} Arph.; {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|φαλάγγια}} Arst.); '''2)''' медленно продвигаться ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|ταχὶυ}} {{Gr2|ἐξέρπει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στράτευμα}} Xen.); (''о больном Филоктете'') с трудом ползти, волочиться Soph.; '''3)''' ''ирон.'' уезжать Chilon ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐξ-έρπω}}''' '''1)''' выползать (θύραζε Arph.; ὥσπερ τὰ φαλάγγια Arst.); '''2)''' медленно продвигаться (οὐ ταχὶυ ἐξέρπει τὸ στράτευμα Xen.); (''о больном Филоктете'') с трудом ползти, волочиться Soph.; '''3)''' ''ирон.'' уезжать Chilon ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερραίνω}} '''вынимать, удалять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χεῖρα}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Polyb. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐξεράω}}).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερραίνω}} '''вынимать, удалять (τὴν χεῖρα ἔκ τινος Polyb. - ''v. l.'' ἐξεράω).
  
'''{{ДГ|ἐξ-έρρω}} '''(''только 2 л.'' ''sing. imper. praes.'') уходить прочь ({{Gr2|ἔξερρε}} {{Gr2|γαίας}} {{Gr2|τῆσδε}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-έρρω}} '''(''только 2 л.'' ''sing. imper. praes.'') уходить прочь (ἔξερρε γαίας τῆσδε Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-έρυθρος}} 2''' густо-красный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πρόσωπον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-έρυθρος}} 2''' густо-красный (τὸ πρόσωπον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερύκω}}''' ({{Gr2|}}) удерживать, отклонять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κακά}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερύκω}}''' (ῡ) удерживать, отклонять (τὰ κακά Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερύω}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἐξειρύω}}''' '''1)''' выдергивать, извлекать, вынимать ({{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|μηροῦ}} Hom.); '''2)''' вырывать, удалять ({{Gr2|μήδεα}} {{Gr2|χαλκῷ}} Hom.); '''3)''' вылавливать ({{Gr2|ἰχθύας}} {{Gr2|δικτύῳ}} Hom.); '''4)''' вытаскивать ({{Gr2|ποδός}} {{Gr2|τινα}} Hom.); '''5)''' вытягивать, высовывать ({{Gr2|γλῶσσαν}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερύω}},''' ''эп.-ион.'' '''ἐξειρύω''' '''1)''' выдергивать, извлекать, вынимать (δόρυ μηροῦ Hom.); '''2)''' вырывать, удалять (μήδεα χαλκῷ Hom.); '''3)''' вылавливать (ἰχθύας δικτύῳ Hom.); '''4)''' вытаскивать (ποδός τινα Hom.); '''5)''' вытягивать, высовывать (γλῶσσαν Her.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-έρχομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξελεύσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξῆλθον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐξελήλυθα}}) '''1)''' выходить, уходить ({{Gr2|πόλεως}} Hom., {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Plat. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἄστυ}} Her.; {{Gr2|χθονός}} Soph. ''и'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χώραν}} Her., Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} Plut. умирать; '''2)''' выступать, отправляться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Σπάρτης}} Her.; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|Λέρνης}} {{Gr2|λειμῶνα}} Aesch.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|φορβῆς}} {{Gr2|νόστον}} Soph.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θήραν}} Xen.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|θεωρίαν}} Plat.; {{Gr2|στρατείαν}} Aeschin.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} Plut.); '''3)''' переходить ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐφήβων}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τελείους}} Xen.); '''4)''' приходить, являться ({{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Her.); '''5)''' вступать, приступать: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἔλεγχον}} {{Gr2|ἐξελθεῖν}} Eur. подвергнуться испытанию; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χερῶν}} {{Gr2|ἅμιλλαν}} {{Gr2|ἐξελθεῖν}} {{Gr2|τινι}} Eur. вступить с кем-л. в рукопашный бой; '''6)''' продвигаться вперед ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πλεῖστον}} Thuc.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πολὺ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἔργου}} {{Gr2|ἐξελθεῖν}} Thuc. совершить большую часть дела; '''7)''' выходить, выделяться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σπέρμα}} {{Gr2|ἐξέρχεται}} Arst.); '''8)''' появляться (на свет), рождаться ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|παιδίον}} {{Gr2|ἐξέρχεται}} Arst.); '''9)''' высовываться ({{Gr2|}} {{Gr2|γλῶττα}} {{Gr2|ἐξέρχεται}} {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|πόρρω}} Arst.); '''10)''' расходоваться, тратиться ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰσερχόμενα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξερχόμενα}} Arst.); '''11)''' уходить с государственного поста: {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξεληλυθότες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μέλλοντες}} Arst. как прежние, так и будущие чиновники; '''12)''' (''о времени'') проходить, миновать ({{Gr2|ἐπειδὰν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐνιαυτὸς}} {{Gr2|ἐξέλθῃ}} Plat.): {{Gr2|τίς}} {{Gr2|χρόνος}} {{Gr2|τοῖσδ᾽}} {{Gr2|ἐστὶν}} {{Gr2|οὑξεληλυθώς}}; Soph. сколько времени прошло с тех пор?; '''13)''' вывозиться, служить предметом вывоза ({{Gr2|χρυσίον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀργυριον}} {{Gr2|ἐξέρχεται}} Plat.); '''14)''' исходить ({{Gr2|οὐδεὶς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|ἐξέρχεται}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἐμοῦ}} Plat.); '''15)''' доходить, достигать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τέλος}} Hes.); '''16)''' выходить за пределы, отклоняться: {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|ποτε}} {{Gr2|ἐξέρχεται}} {{Gr2|δυνατὸν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐστὶν}} {{Gr2|ἐπανορθοῦσθαι}} Plat. если есть какой-л. недочет, который может быть исправлен; '''17)''' исполняться, осуществляться: {{Gr2|δοκέειν}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐξεληλυθέναι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|χρησμόν}} Her. (он сказал, что), по его мнению, предсказание сбылось; '''18)''' становиться, оказываться: {{Gr2|ἐξελθεῖν}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ὀρθόν}} Soph. оканчиваться благополучно; {{Gr2|ἀριθμὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄλλοθεν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐλάττων}} {{Gr2|ἐξέλθοι}} Xen. численность (войска) и в других местах может оказаться не меньше: {{Gr2|φίλοι}} {{Gr2|γενόμενοι}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τελευτῆς}} {{Gr2|ἐξέρχονται}} Arst. в конце концов они оказались друзьями.
+
'''{{ДГ|ἐξ-έρχομαι}} '''(''fut.'' ἐξελεύσομαι, ''aor. 2'' ἐξῆλθον, ''pf.'' ἐξελήλυθα) '''1)''' выходить, уходить (πόλεως Hom., ἐκ τῆς πόλεως Plat. ''и'' τὸ ἄστυ Her.; χθονός Soph. ''и'' τὴν χώραν Her., Arst.): ἐ. τοῦ βίου Plut. умирать; '''2)''' выступать, отправляться (ἐκ Σπάρτης Her.; πρὸς Λέρνης λειμῶνα Aesch.; ἐπὶ φορβῆς νόστον Soph.; ἐπὶ τὴν θήραν Xen.; ἐκ τῆς πόλεως ἐπὶ θεωρίαν Plat.; στρατείαν Aeschin.; ἐπὶ τὸν πόλεμον Plut.); '''3)''' переходить (ἐκ τῶν ἐφήβων εἰς τοὺς τελείους Xen.); '''4)''' приходить, являться (ἐπί τινα Her.); '''5)''' вступать, приступать: εἰς ἔλεγχον ἐξελθεῖν Eur. подвергнуться испытанию; εἰς χερῶν ἅμιλλαν ἐξελθεῖν τινι Eur. вступить с кем-л. в рукопашный бой; '''6)''' продвигаться вперед (ἐπὶ πλεῖστον Thuc.): τὸ πολὺ τοῦ ἔργου ἐξελθεῖν Thuc. совершить большую часть дела; '''7)''' выходить, выделяться (τὸ σπέρμα ἐξέρχεται Arst.); '''8)''' появляться (на свет), рождаться (τὸ παιδίον ἐξέρχεται Arst.); '''9)''' высовываться (ἡ γλῶττα ἐξέρχεται μέχρι πόρρω Arst.); '''10)''' расходоваться, тратиться (τὰ εἰσερχόμενα καὶ τὰ ἐξερχόμενα Arst.); '''11)''' уходить с государственного поста: καὶ ἐξεληλυθότες καὶ μέλλοντες Arst. как прежние, так и будущие чиновники; '''12)''' (''о времени'') проходить, миновать (ἐπειδὰν ὁ ἐνιαυτὸς ἐξέλθῃ Plat.): τίς χρόνος τοῖσδ᾽ ἐστὶν οὑξεληλυθώς; Soph. сколько времени прошло с тех пор?; '''13)''' вывозиться, служить предметом вывоза (χρυσίον καὶ ἀργυριον ἐξέρχεται Plat.); '''14)''' исходить (οὐδεὶς τῶν λόγων ἐξέρχεται παρ᾽ ἐμοῦ Plat.); '''15)''' доходить, достигать (εἰς τέλος Hes.); '''16)''' выходить за пределы, отклоняться: εἴ ποτε ἐξέρχεται δυνατὸν δ᾽ ἐστὶν ἐπανορθοῦσθαι Plat. если есть какой-л. недочет, который может быть исправлен; '''17)''' исполняться, осуществляться: δοκέειν οἱ ἐξεληλυθέναι τὸν χρησμόν Her. (он сказал, что), по его мнению, предсказание сбылось; '''18)''' становиться, оказываться: ἐξελθεῖν κατ᾽ ὀρθόν Soph. оканчиваться благополучно; ἀριθμὸς καὶ ἄλλοθεν οὐκ ἂν ἐλάττων ἐξέλθοι Xen. численность (войска) и в других местах может оказаться не меньше: φίλοι γενόμενοι ἐπὶ τελευτῆς ἐξέρχονται Arst. в конце концов они оказались друзьями.
  
'''{{ДГ|ἐξερῶ}} '''(= {{Gr2|ἐξερέω}}) ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐκλέγω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξερῶ}} '''(= ἐξερέω) ''fut.'' ''к'' ἐκλέγω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερωέω}} '''сворачивать в сторону ({{Gr2|μέσσης}} {{Gr2|κελεύθου}} Theocr.): {{Gr2|αἱ}} ({{Gr2|ἵπποι}}) {{Gr2|ἐξηρώησαν}} Hom. лошади метнулись в сторону.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερωέω}} '''сворачивать в сторону (μέσσης κελεύθου Theocr.): αἱ (ἵπποι) ἐξηρώησαν Hom. лошади метнулись в сторону.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ερωτάω}}''' '''1)''' расспрашивать ({{Gr2|τινα}} Eur.); '''2)''' разузнавать ({{Gr2|γενεάν}} {{Gr2|τινος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ερωτάω}}''' '''1)''' расспрашивать (τινα Eur.); '''2)''' разузнавать (γενεάν τινος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-εσθίω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξέδομαι}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐξεδήδοκα}}, ''inf. aor.'' {{Gr2|ἐκφαγεῖν}}) выедать, объедать, съедать, пожирать ({{Gr2|τι}} Arph., Arst., Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-εσθίω}} '''(''fut.'' ἐξέδομαι, ''pf.'' ἐξεδήδοκα, ''inf. aor.'' ἐκφαγεῖν) выедать, объедать, съедать, пожирать (τι Arph., Arst., Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξέσθω}}''' Aesch. = {{Gr2|ἐξεσθίω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέσθω}}''' Aesch. = ἐξεσθίω.
  
'''{{ДГ|ἐξεσίη}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἐξίημι}}] посольство: {{Gr2|ἐξεσίην}} {{Gr2|ἐλθεῖν}} Hom. отправиться ''или'' прийти в качестве посла.
+
'''{{ДГ|ἐξεσίη}} '''ἡ [ἐξίημι] посольство: ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. отправиться ''или'' прийти в качестве посла.
  
'''{{ДГ|ἔξεσις}}, {{Gr2|εως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ιος}} '''{{Gr2|}} [{{Gr2|ἐξίημι}}] отсылка, изгнание: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γυναικός}} Her. развод с женой.
+
'''{{ДГ|ἔξεσις}}, εως,''' ''ион.'' '''ιος '''ἡ [ἐξίημι] отсылка, изгнание: ἔ. τῆς γυναικός Her. развод с женой.
  
'''{{ДГ|ἐξεσσύμην}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκσεύομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξεσσύμην}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' ἐκσεύομαι.
  
'''{{ДГ|ἔξεστι}}''' ''impers.'' ''3 л.'' ''sing.'' ''к'' {{Gr2|ἔξειμι}} I.
+
'''{{ДГ|ἔξεστι}}''' ''impers.'' ''3 л.'' ''sing.'' ''к'' ἔξειμι I.
  
'''{{ДГ|ἐξεσύθην}}''' ''эп.'' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκσεύομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξεσύθην}}''' ''эп.'' ''aor. pass.'' ''к'' ἐκσεύομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ετάζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξετάσω}} ''и'' {{Gr2|ἐξετῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξήτασα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐξήτακα}}: ''pass.'': ''pf.'' {{Gr2|ἐξήτασμαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξητάσθην}}) '''1)''' рассматривать, исследовать, испытывать ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat. ''и'' {{Gr2|τι}} Arph., Plat., Arst., Dem., Polyb.): {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πάνθ᾽}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἑαυτῷ}} {{Gr2|ποιήσασθαι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λογισμοὺς}} {{Gr2|}}. Dem. рассматривать все с точки зрения эгоистических целей; '''2)''' ''воен.'' производить (о)смотр, осматривать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|συμμαχίαν}} Thuc.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατόν}} Plut.; {{Gr2|}} {{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|ἐξητασμένη}} Dem.); '''3)''' (рас)спрашивать: {{Gr2|ἐάν}} {{Gr2|τίς}} {{Gr2|δε}} {{Gr2|ταῦτα}} {{Gr2|ἐξετάζῃ}}, {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἐρεῖς}}; Plat. если кто-л. спросит тебя об этом, что ты ответишь?; '''4)''' подвергать допросу, допрашивать ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐλέγχειν}} {{Gr2|τινά}} Plat.; {{Gr2|οἰκέται}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|δεσποτῶν}} {{Gr2|ἐξεταζόμενοι}} Dem.); '''5)''' сопоставлять, сравнивать ({{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἄλληλά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|καί}} {{Gr2|τι}} Dem.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλους}} Isocr.); '''6)''' (путем исследования) устанавливать, обнаруживать, выявлять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κακούς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|κἀγαθούς}} Xen.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|χρηοίμους}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|δήμῳ}} Dem.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὀνείδη}} {{Gr2|ἐξετασθήσεται}} Dem. эти позорные деяния будут раскрыты; {{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|παρὼν}} {{Gr2|ἐξετάζηται}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ξυλλόγοις}} Plat. если окажется, что он не присутствовал на собраниях; '''7)''' ''pass.'' (по)являться ({{Gr2|πανταχοῦ}} Dem.); '''8)''' обозревать, перечислять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἁμαρτήματά}} {{Gr2|τινος}} Isocr.; {{Gr2|τινάς}} Dem.); '''9)''' ''pass.'' причисляться, относиться, принадлежать ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐχθρῶν}} ''и'' {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μηδὲν}} {{Gr2|ἠδικηκότων}} Dem.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἱππικοῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ετάζω}} '''(''fut.'' ἐξετάσω ''и'' ἐξετῶ, ''aor.'' ἐξήτασα, ''pf.'' ἐξήτακα: ''pass.'': ''pf.'' ἐξήτασμαι, ''aor.'' ἐξητάσθην) '''1)''' рассматривать, исследовать, испытывать (περί τινος Plat. ''и'' τι Arph., Plat., Arst., Dem., Polyb.): πρὸς τὸ πάνθ᾽ ὑφ᾽ ἑαυτῷ ποιήσασθαι τοὺς λογισμοὺς ἐ. Dem. рассматривать все с точки зрения эгоистических целей; '''2)''' ''воен.'' производить (о)смотр, осматривать (τὴν συμμαχίαν Thuc.; τὸν στρατόν Plut.; ἡ δύναμις ἐξητασμένη Dem.); '''3)''' (рас)спрашивать: ἐάν τίς δε ταῦτα ἐξετάζῃ, τί ἐρεῖς; Plat. если кто-л. спросит тебя об этом, что ты ответишь?; '''4)''' подвергать допросу, допрашивать (ἐ. καὶ ἐλέγχειν τινά Plat.; οἰκέται ὑπὸ τῶν δεσποτῶν ἐξεταζόμενοι Dem.); '''5)''' сопоставлять, сравнивать (παρ᾽ ἄλληλά τι καί τι Dem.; τοὺς λόγους παρ᾽ ἀλλήλους Isocr.); '''6)''' (путем исследования) устанавливать, обнаруживать, выявлять (τοὺς κακούς τε κἀγαθούς Xen.; τοὺς χρηοίμους τῷ δήμῳ Dem.): τὰ ὀνείδη ἐξετασθήσεται Dem. эти позорные деяния будут раскрыты; ἐὰν μὴ παρὼν ἐξετάζηται τοῖς ξυλλόγοις Plat. если окажется, что он не присутствовал на собраниях; '''7)''' ''pass.'' (по)являться (πανταχοῦ Dem.); '''8)''' обозревать, перечислять (τὰ ἁμαρτήματά τινος Isocr.; τινάς Dem.); '''9)''' ''pass.'' причисляться, относиться, принадлежать (τῶν ἐχθρῶν ''и'' μετὰ τῶν μηδὲν ἠδικηκότων Dem.; ἐν τοῖς ἱππικοῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξετάθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκτείνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξετάθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ἐκτείνω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-έτᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' рассмотрение, исследование, испытание: {{Gr2|ἐξέτασιν}} {{Gr2|ποιεῖν}} ({{Gr2|ποιεῖσθαι}}) Thuc., Xen., Plat. ''или'' {{Gr2|λαμβάνειν}} Dem. производить (предпринимать) исследование; '''2)''' ''воен.'' проверка, (о)смотр, инспектирование ({{Gr2|ὅπλων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἵππων}} Dem.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πεδίῳ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|῾Ελλήνων}} Xen.); '''3)''' сопоставление, сравнение ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Luc.); '''4)''' учет, перепись ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σύνταξις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολιτῶν}} Arst.); '''5)''' надзор (''лат.'' censura) ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἤθη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|βίους}}, ''тж.'' {{Gr2|βίων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-έτᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' рассмотрение, исследование, испытание: ἐξέτασιν ποιεῖν (ποιεῖσθαι) Thuc., Xen., Plat. ''или'' λαμβάνειν Dem. производить (предпринимать) исследование; '''2)''' ''воен.'' проверка, (о)смотр, инспектирование (ὅπλων καὶ ἵππων Dem.; ἐν τῷ πεδίῳ τῶν ῾Ελλήνων Xen.); '''3)''' сопоставление, сравнение (πρός τι Luc.); '''4)''' учет, перепись (ἐ. καὶ σύνταξις τῶν πολιτῶν Arst.); '''5)''' надзор (''лат.'' censura) (περὶ τὰ ἤθη καὶ τοὺς βίους, ''тж.'' βίων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξετασμός}} '''{{Gr2|}} Dem., Plut. = {{Gr2|ἐξέτασις}}.
+
'''{{ДГ|ἐξετασμός}} '''ὁ Dem., Plut. = ἐξέτασις.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εταστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' осуществляющий проверку, следователь ({{Gr2|πικρός}} Luc., Plut.); '''2)''' исследователь ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀληθείας}} Plut.); '''3)''' эксетаст, государственный ревизор, контролер Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ξένων}} Aeschin. (''в Афинах'') эксетаст по делам иноземных (''т. е.'' наемных) войск.
+
'''{{ДГ|ἐξ-εταστής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' осуществляющий проверку, следователь (πικρός Luc., Plut.); '''2)''' исследователь (τῆς ἀληθείας Plut.); '''3)''' эксетаст, государственный ревизор, контролер Arst.: ἐ. τῶν ξένων Aeschin. (''в Афинах'') эксетаст по делам иноземных (''т. е.'' наемных) войск.
  
'''{{ДГ|ἐξεταστικόν}} '''{{Gr2|τό}} (''sc.'' {{Gr2|ἀργύριον}}) вознаграждение за ведение судебного следствия Dem.
+
'''{{ДГ|ἐξεταστικόν}} '''τό (''sc.'' ἀργύριον) вознаграждение за ведение судебного следствия Dem.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εταστικός}} 3''' '''1)''' умеющий исследовать, тщательно разбирающий ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἔργων}} Xen.; {{Gr2|κριτικὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Luc.); '''2)''' исследующий ({{Gr2|διαλεκτική}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-εταστικός}} 3''' '''1)''' умеющий исследовать, тщательно разбирающий (τῶν ἔργων Xen.; κριτικὸς καὶ ἐ. Luc.); '''2)''' исследующий (διαλεκτική Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξεταστικῶς}} '''тщательно, внимательно ({{Gr2|παρέργως}} {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Dem.).
+
'''{{ДГ|ἐξεταστικῶς}} '''тщательно, внимательно (παρέργως ἀλλ᾽ οὐκ ἐ. Dem.).
  
 
'''{{ДГ|ἑξ-έτης}} 2''' шестилетний Hom. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ἑξ-έτης}} 2''' шестилетний Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἐξ-έτι}}''' ''praep. cum gen.'' еще со времени ({{Gr2|πατρῶν}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὅτε}} … Hom. с того дня, как ….
+
'''{{ДГ|ἐξ-έτι}}''' ''praep. cum gen.'' еще со времени (πατρῶν Hom.): ἐ. τοῦ ὅτε … Hom. с того дня, как ….
  
'''{{ДГ|ἑξ-έτις}} '''(''acc.'' {{Gr2|ιν}}) ''adj. f'' шестилетняя Plat.
+
'''{{ДГ|ἑξ-έτις}} '''(''acc.'' ιν) ''adj. f'' шестилетняя Plat.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ευθύνω}} '''требовать отчета, тщательно проверять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄρχοντας}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ευθύνω}} '''требовать отчета, тщательно проверять (τοὺς ἄρχοντας Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ευκρῐνέω}} '''тщательно разбирать ({{Gr2|πάσας}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|διαφοράς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ευκρῐνέω}} '''тщательно разбирать (πάσας τὰς διαφοράς Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ευλᾰβέομαι}} '''старательно остерегаться, всячески избрать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὐθάδειαν}} Plut.; {{Gr2|}}. {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|φίλοις}} {{Gr2|τεύχειν}} {{Gr2|ἔριν}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δεινὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μή}} Plat. тщательно разбирать, чего следует бояться, а чего нет.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ευλᾰβέομαι}} '''старательно остерегаться, всячески избрать (τὴν αὐθάδειαν Plut.; ἐ. μὴ φίλοις τεύχειν ἔριν Eur.): ἐ. τὰ δεινὰ καὶ τὰ μή Plat. тщательно разбирать, чего следует бояться, а чего нет.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ευμᾰρίζω}}''' '''1)''' делать легким, облегчать, смягчать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|συμφοράς}} {{Gr2|τινος}} Eur.); '''2)''' ''med.'' готовить, иметь наготове ({{Gr2|ἐλπίδα}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|}} {{Gr2|πόρον}} {{Gr2|σωτηρίας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ευμᾰρίζω}}''' '''1)''' делать легким, облегчать, смягчать (τὰς συμφοράς τινος Eur.); '''2)''' ''med.'' готовить, иметь наготове (ἐλπίδα τινὰ ἢ πόρον σωτηρίας Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ευμενίζομαι}} '''склонять в свою пользу, располагать к себе ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|θεούς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ευμενίζομαι}} '''склонять в свою пользу, располагать к себе (τοὺς θεούς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ευνουχίζω}}''' ''досл.'' оскоплять,'' перен.'' ослаблять, лишать крепости ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἄκρατον}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ευνουχίζω}}''' ''досл.'' оскоплять,'' перен.'' ослаблять, лишать крепости (τὸν ἄκρατον Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ευπορέω}}''' '''1)''' снабжать, доставлять, давать ({{Gr2|ἐπικουρίαν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|χρείαις}} Plat.); '''2)''' обладать средствами: {{Gr2|}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ἀπορίαν}} Plat. найти выход из этого трудного положения.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ευπορέω}}''' '''1)''' снабжать, доставлять, давать (ἐπικουρίαν ταῖς χρείαις Plat.); '''2)''' обладать средствами: ἐ. περὶ τὴν τούτων ἀπορίαν Plat. найти выход из этого трудного положения.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εύρεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' нахождение, обнаружение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὄντος}} Plat.): {{Gr2|ἀπέχειν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐξευρέσιος}} Her. не быть в состоянии найти; '''2)''' изобретение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κύβων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀστραγάλων}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-εύρεσις}}, εως''' ἡ '''1)''' нахождение, обнаружение (τοῦ ὄντος Plat.): ἀπέχειν τῆς ἐξευρέσιος Her. не быть в состоянии найти; '''2)''' изобретение (τῶν κύβων καὶ τῶν ἀστραγάλων Her.).
  
'''{{ДГ|ἐξευρετέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐξευρίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξευρετέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐξευρίσκω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εύρημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} выдумка, изобретение Aesch., Her., Arph., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐξ-εύρημα}}, ατος''' τό выдумка, изобретение Aesch., Her., Arph., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ευρίσκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξευρήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξεῦρον}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐξεύρηκα}}) '''1)''' отыскивать, находить, обнаруживать ({{Gr2|ἴχνιά}} {{Gr2|τινος}} Hom.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἱερὸν}} {{Gr2|τύμβον}} Soph.); '''2)''' находить, устанавливать ({{Gr2|}} {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φίλον}} Plat.); '''3)''' выискивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κάλλιστα}} Her.); '''4)''' сочинять, слагать ({{Gr2|ὕμνον}} Pind.); '''5)''' обыскивать, обследовать ({{Gr2|ἁλὸς}} {{Gr2|θέναρ}} Pind.); '''6)''' выдумывать, изобретать ({{Gr2|μηχανήματα}} Aesch.; ''med.'' {{Gr2|παλαίσματα}} Thuc.): {{Gr2|ἐξευρεθῆναι}} {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Her. быть чьим-л. изобретением; '''7)''' доставлять, снабжать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σύμφορα}} {{Gr2|γαστρί}} Soph.); '''8)''' причинять, приносить ({{Gr2|ἄλγος}} {{Gr2|τινί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ευρίσκω}} '''(''fut.'' ἐξευρήσω, ''aor.'' ἐξεῦρον, ''pf.'' ἐξεύρηκα) '''1)''' отыскивать, находить, обнаруживать (ἴχνιά τινος Hom.; τὸν ἱερὸν τύμβον Soph.); '''2)''' находить, устанавливать (ὃ ἔστι τὸ φίλον Plat.); '''3)''' выискивать (τὰ κάλλιστα Her.); '''4)''' сочинять, слагать (ὕμνον Pind.); '''5)''' обыскивать, обследовать (ἁλὸς θέναρ Pind.); '''6)''' выдумывать, изобретать (μηχανήματα Aesch.; ''med.'' παλαίσματα Thuc.): ἐξευρεθῆναι παρά τινι Her. быть чьим-л. изобретением; '''7)''' доставлять, снабжать (τὰ σύμφορα γαστρί Soph.); '''8)''' причинять, приносить (ἄλγος τινί Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ευτελίζω}} '''ни во что не ставить, презирать ({{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ευτελίζω}} '''ни во что не ставить, презирать (τινά Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ευτρεπίζω}} '''приготовлять, устраивать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δόμοις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ευτρεπίζω}} '''приготовлять, устраивать (τὰ ἐν δόμοις Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-εύχομαι}}''' '''1)''' гордиться, хвалиться ({{Gr2|τι}} Pind., Aesch.); '''2)''' страстно молить, желать: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὄψιν}} {{Gr2|ἥκεις}} {{Gr2|ὧνπερ}} {{Gr2|ἐξηύχου}} Aesch. ты перед теми, кого хотел видеть; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ζῆν}} Eur. молиться о сохранении кому-л. жизни.
+
'''{{ДГ|ἐξ-εύχομαι}}''' '''1)''' гордиться, хвалиться (τι Pind., Aesch.); '''2)''' страстно молить, желать: εἰς ὄψιν ἥκεις ὧνπερ ἐξηύχου Aesch. ты перед теми, кого хотел видеть; ἐ. τινα ζῆν Eur. молиться о сохранении кому-л. жизни.
  
'''{{ДГ|ἐξεφάανθεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἐκφαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξεφάανθεν}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. pass.'' ''к'' ἐκφαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-εφίεμαι}} '''поручать, приказывать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph., Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-εφίεμαι}} '''поручать, приказывать (τινα ποιεῖν τι Soph., Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξέχεα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐκχέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέχεα}}''' ''aor.'' ''к'' ἐκχέω.
  
'''{{ДГ|ἐξέχυτο}}''' Hom. = {{Gr2|ἔκχυτο}}.
+
'''{{ДГ|ἐξέχυτο}}''' Hom. = ἔκχυτο.
  
'''{{ДГ|ἐξ-έχω}}''' '''1)''' торчать наружу ({{Gr2|ὄζος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δᾳδὸς}} {{Gr2|ἐξέχει}} Arph.); '''2)''' выдаваться вперед, выступать ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|φλέβες}} {{Gr2|ἐξέχουσιν}} Arst.): {{Gr2|κοῖλά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐξέχοντα}} Plat., Arst. вогнутости и выпуклости; '''3)''' (''о солнце'') восходить Arph., Dem.
+
'''{{ДГ|ἐξ-έχω}}''' '''1)''' торчать наружу (ὄζος τῆς δᾳδὸς ἐξέχει Arph.); '''2)''' выдаваться вперед, выступать (αἱ φλέβες ἐξέχουσιν Arst.): κοῖλά τε καὶ ἐξέχοντα Plat., Arst. вогнутости и выпуклости; '''3)''' (''о солнце'') восходить Arph., Dem.
  
'''{{ДГ|ἐξ-έψω}}''' '''1)''' варить до конца, сваривать (''sc.'' {{Gr2|βοῦν}} Her.); '''2)''' вываривать, ''pass.'' выкипать ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πυρός}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-έψω}}''' '''1)''' варить до конца, сваривать (''sc.'' βοῦν Her.); '''2)''' вываривать, ''pass.'' выкипать (ὑπὸ πυρός Arst.).
  
'''{{ДГ|ἔξ-ηβος}} '''{{Gr2|}} вышедший из юношеского возраста, ''т. е.'' зрелый муж Aesch.
+
'''{{ДГ|ἔξ-ηβος}} '''ὁ вышедший из юношеского возраста, ''т. е.'' зрелый муж Aesch.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ηγέομαι}}''' '''1)''' предводительствовать, быть предводителем ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} Hom.); '''2)''' управлять, руководить ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ξυμμάχους}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πόλεις}} Thuc.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διατάττειν}} {{Gr2|ἕκαστα}} Luc.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Πελοπόννησον}} {{Gr2|}}. Thuc. иметь господство над Пелопоннесом; '''3)''' быть проводником, вести ({{Gr2|τισι}} {{Gr2|πᾶσιν}} Soph.; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Her.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|῾Ελλάδα}} Xen.): {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐξηγέηται}} Her. куда бы он ни вел; '''4)''' указывать, показывать ({{Gr2|χῶρον}} Soph.; {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|ἐχθροῖσι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πατρίδος}} {{Gr2|ἅλωσιν}} Her.): {{Gr2|ἀγαθόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Xen. указывать кому-л. правильный путь; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πράξεως}} Xen. руководить путем личного примера; {{Gr2|καλῶς}} {{Gr2|ἐξηγῇ}} {{Gr2|σύ}} {{Gr2|μοι}} Soph. ты дал мне отличное указание; '''5)''' указывать, приказывать, предписывать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Aesch.; {{Gr2|}} {{Gr2|νόμος}} {{Gr2|ἐξηγεῖται}} Plat.; {{Gr2|ποιήσουσι}} {{Gr2|τοῦτο}}, {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐκεῖνος}} {{Gr2|ἐξηγέηται}} Her.): {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐξηγεῖσθε}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ξυμμάχοις}} Thuc. то, что по вашим указаниям совершили (ваши) союзники; '''6)''' рассказывать, излагать ({{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|τι}} Aesch.; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|γενέσεως}} Xen.): {{Gr2|}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|χρὴ}} {{Gr2|ποιέειν}}, {{Gr2|ἐξηγέο}} Her. скажи, что нужно делать; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νόμον}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κήρυκι}} Dem. диктовать закон глашатаю; '''7)''' разъяснять, истолковывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|οὔνομα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θυσίην}} Her.; {{Gr2|θέσφατα}} Eur.; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀγράφους}} {{Gr2|νόμους}} Lys.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ποιητήν}} Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|νόμιμα}} Dem.): {{Gr2|οὐδένα}} {{Gr2|νόον}} {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|ἐξηγησάμενον}} Her. не приведя никакого разумного основания.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ηγέομαι}}''' '''1)''' предводительствовать, быть предводителем (τῶν ἀνθρώπων Hom.); '''2)''' управлять, руководить (τοὺς ξυμμάχους τὰς πόλεις Thuc.; ἐ. καὶ διατάττειν ἕκαστα Luc.): τὴν Πελοπόννησον ἐ. Thuc. иметь господство над Пелопоннесом; '''3)''' быть проводником, вести (τισι πᾶσιν Soph.; ἐπὶ τὴν γῆν Her.; εἰς τὴν ῾Ελλάδα Xen.): τῇ ἂν ἐξηγέηται Her. куда бы он ни вел; '''4)''' указывать, показывать (χῶρον Soph.; τοῖσι ἐχθροῖσι τῆς πατρίδος ἅλωσιν Her.): ἀγαθόν τι ἐ. τινι Xen. указывать кому-л. правильный путь; ἐ. τῆς πράξεως Xen. руководить путем личного примера; καλῶς ἐξηγῇ σύ μοι Soph. ты дал мне отличное указание; '''5)''' указывать, приказывать, предписывать (τινι ποιεῖν τι Aesch.; ὁ νόμος ἐξηγεῖται Plat.; ποιήσουσι τοῦτο, τὸ ἂν ἐκεῖνος ἐξηγέηται Her.): ἃ δ᾽ ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις Thuc. то, что по вашим указаниям совершили (ваши) союзники; '''6)''' рассказывать, излагать (λόγοις τι Aesch.; περὶ γενέσεως Xen.): ὅ τι χρὴ ποιέειν, ἐξηγέο Her. скажи, что нужно делать; ἐ. τὸν νόμον τῷ κήρυκι Dem. диктовать закон глашатаю; '''7)''' разъяснять, истолковывать (τὸ οὔνομα καὶ τὴν θυσίην Her.; θέσφατα Eur.; κατὰ τοὺς ἀγράφους νόμους Lys.; τὴν ποιητήν Plat.; τὰ νόμιμα Dem.): οὐδένα νόον ἔχων ἐξηγησάμενον Her. не приведя никакого разумного основания.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ήγησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' изложение, рассказ Thuc.: {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπὲρ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|προγεγονότων}} {{Gr2|}}. Polyb. повествование о прошлом; '''2)''' разъяснение, (ис)толкование ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} Plat.; {{Gr2|ἐνυπνίων}} Diod.); '''3)''' руководство, указание ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπιστήμης}} {{Gr2|ἐξήγησιν}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ήγησις}}, εως''' ἡ '''1)''' изложение, рассказ Thuc.: ἡ ὑπὲρ τῶν προγεγονότων ἐ. Polyb. повествование о прошлом; '''2)''' разъяснение, (ис)толкование (περὶ τοὺς νόμους Plat.; ἐνυπνίων Diod.); '''3)''' руководство, указание (κατὰ τὴν τῆς ἐπιστήμης ἐξήγησιν ποιεῖν τι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ηγητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} '''1)''' руководитель, наставник: {{Gr2|}}. {{Gr2|πρηγμάτων}} {{Gr2|ἀγαθῶν}} Her. подающий благие советы; '''2)''' виновник ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πάσης}} {{Gr2|κακοηθείας}} Aeschin.; {{Gr2|ἁπάντων}} {{Gr2|τούτων}} Dem.); '''3)''' (ис)толкователь ({{Gr2|τεράτων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐνυπνίων}} Her.; {{Gr2|ὁσίων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἱερῶν}} Plut.); '''4)''' эксегет (''официальное лицо в Афинах, ведавшее вопросами культовых обрядов''; ''единовременно эксегетов было трое'') Plat., Isae., Dem.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ηγητής}}, οῦ''' ὁ '''1)''' руководитель, наставник: ἐ. πρηγμάτων ἀγαθῶν Her. подающий благие советы; '''2)''' виновник (τῆς πάσης κακοηθείας Aeschin.; ἁπάντων τούτων Dem.); '''3)''' (ис)толкователь (τεράτων καὶ ἐνυπνίων Her.; ὁσίων καὶ ἱερῶν Plut.); '''4)''' эксегет (''официальное лицо в Афинах, ведавшее вопросами культовых обрядов''; ''единовременно эксегетов было трое'') Plat., Isae., Dem.
  
'''{{ДГ|ἐξηγητικά}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|βιβλία}}) книги, содержавшие истолкование знамений Plat.
+
'''{{ДГ|ἐξηγητικά}} '''τά (''sc.'' βιβλία) книги, содержавшие истолкование знамений Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ηγητικός}} 3''' разъясняющий, истолковывающий Sext.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ηγητικός}} 3''' разъясняющий, истолковывающий Sext.
  
'''{{ДГ|ἐξηγητικῶς}} '''разъясняюще ({{Gr2|ὑποδεικνύναι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐξηγητικῶς}} '''разъясняюще (ὑποδεικνύναι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐξηγρόμην}}''' ''aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐξεγείρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξηγρόμην}}''' ''aor. med.'' ''к'' ἐξεγείρω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ηθέω}} '''процеживать, ''pass.'' проходить насквозь, просачиваться наружу ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θερμὸν}} {{Gr2|ἐξηθεῖται}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱδρῶτος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ηθέω}} '''процеживать, ''pass.'' проходить насквозь, просачиваться наружу (τὸ θερμὸν ἐξηθεῖται μετὰ τοῦ ἱδρῶτος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἑξήκοντα}} '''{{Gr2|οἱ}}, {{Gr2|αἱ}}, {{Gr2|τά}}'' indecl.'' шестьдесят Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|ἑξήκοντα}} '''οἱ, αἱ, τά'' indecl.'' шестьдесят Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἑξηκοντα-ετής}} '''''и'' '''{{Gr2|ἑξηκονταέτης}} 2''' шестидесятилетний Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἑξηκοντα-ετής}} '''''и'' '''ἑξηκονταέτης 2''' шестидесятилетний Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἑξηκοντα-ετία}} '''{{Gr2|}} шестидесятилетие Plut.
+
'''{{ДГ|ἑξηκοντα-ετία}} '''ἡ шестидесятилетие Plut.
  
'''{{ДГ|ἑξηκοντάκι}}({{Gr2|ς}})''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' шестьдесят раз Pind.
+
'''{{ДГ|ἑξηκοντάκι}}(ς)''' (ᾰ) ''adv.'' шестьдесят раз Pind.
  
'''{{ДГ|ἑξηκοντά-κλῑνος}} 2''' вмещающий шестьдесят застольных лож ({{Gr2|οἶκος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἑξηκοντά-κλῑνος}} 2''' вмещающий шестьдесят застольных лож (οἶκος Diod.).
  
'''{{ДГ|ἑξηκοντα-τᾰλαντία}} '''{{Gr2|}} сумма в шестьдесят талантов Dem.
+
'''{{ДГ|ἑξηκοντα-τᾰλαντία}} '''ἡ сумма в шестьдесят талантов Dem.
  
'''{{ДГ|ἑξηκοντούτης}} 2''' Plat.'' стяж. к'' {{Gr2|ἑξηκονταετής}}.
+
'''{{ДГ|ἑξηκοντούτης}} 2''' Plat.'' стяж. к'' ἑξηκονταετής.
  
 
'''{{ДГ|ἑξηκοστός}} 3''' шестидесятый Her. ''etc.''
 
'''{{ДГ|ἑξηκοστός}} 3''' шестидесятый Her. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ἐξ-ήκω}}''' '''1)''' приходить, прибывать ({{Gr2|}} {{Gr2|κλῆσις}} {{Gr2|ἐξήκει}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|δικαστήριον}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ὁδόν}} {{Gr2|τινα}} Soph. прибыть к кому-л. каким-л. путем; '''2)''' доходить, достигать ({{Gr2|πανταχόσε}} Plat.): {{Gr2|ἐξήκεις}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|φανεῖς}} {{Gr2|ὁποῖος}} {{Gr2|ὢν}} {{Gr2|ἀνήρ}} Soph. настала тебе пора показать, что ты за человек; {{Gr2|ἅλις}} {{Gr2|ἵν᾽}} {{Gr2|ἐξήκεις}} {{Gr2|δακρύων}} Soph. ты достаточно пролил слез; '''3)''' проходить, приходить к концу, миновать ({{Gr2|}} {{Gr2|χρόνος}} {{Gr2|ἐξῆκεν}} Lys., Xen., Plut.): {{Gr2|πρίν}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|μοῖραν}} {{Gr2|βίου}} {{Gr2|ἐξήκειν}} Soph. прежде, чем окончится данная мне в удел жизнь; '''4)''' исполняться, сбываться: {{Gr2|συμβάλλομαι}} {{Gr2|ἐξήκειν}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρηστήριον}} Her. полагаю, что это пророчество исполнилось; '''5)''' становиться, оказываться: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παντ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐξήκοι}} {{Gr2|σαφῆ}} Soph. все, как будто, стало ясно.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ήκω}}''' '''1)''' приходить, прибывать (ἡ κλῆσις ἐξήκει εἰς δικαστήριον Plut.): ἐ. τινὶ ὁδόν τινα Soph. прибыть к кому-л. каким-л. путем; '''2)''' доходить, достигать (πανταχόσε Plat.): ἐξήκεις δ᾽ ἵνα φανεῖς ὁποῖος ὢν ἀνήρ Soph. настала тебе пора показать, что ты за человек; ἅλις ἵν᾽ ἐξήκεις δακρύων Soph. ты достаточно пролил слез; '''3)''' проходить, приходить к концу, миновать (ὁ χρόνος ἐξῆκεν Lys., Xen., Plut.): πρίν μοι μοῖραν βίου ἐξήκειν Soph. прежде, чем окончится данная мне в удел жизнь; '''4)''' исполняться, сбываться: συμβάλλομαι ἐξήκειν μοι τὸ χρηστήριον Her. полагаю, что это пророчество исполнилось; '''5)''' становиться, оказываться: τὰ παντ᾽ ἂν ἐξήκοι σαφῆ Soph. все, как будто, стало ясно.
  
'''{{ДГ|ἐξήλᾰσα}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἐξήλασσα}}''' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἐξελαύνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξήλᾰσα}},''' ''эп.'' '''ἐξήλασσα''' ''aor. 1'' ''к'' ἐξελαύνω.
  
'''{{ДГ|ἐξήλᾰτος}} 2''' кованный, чеканный ({{Gr2|ἀσπίς}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξήλᾰτος}} 2''' кованный, чеканный (ἀσπίς Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξῆλθον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐξέρχομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξῆλθον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἐξέρχομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ηλιόομαι}} '''освещаться солнечными лучами ({{Gr2|}} {{Gr2|σελήνη}} {{Gr2|ἐξηλιοῦται}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ηλιόομαι}} '''освещаться солнечными лучами (ἡ σελήνη ἐξηλιοῦται Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξηλλαγμένως}} '''[{{Gr2|ἐξαλλάσσω}}] особым образом, своеобразно, необычно Diod., Plut., Sext.
+
'''{{ДГ|ἐξηλλαγμένως}} '''[ἐξαλλάσσω] особым образом, своеобразно, необычно Diod., Plut., Sext.
  
'''{{ДГ|ἐξήλῠσις}}, {{Gr2|ιος}}''' {{Gr2|}} выход, исход ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἄστεος}}, {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|θάλασσαν}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐξήλῠσις}}, ιος''' ἡ выход, исход (ἐκ τοῦ ἄστεος, ἐς θάλασσαν Her.).
  
 
'''{{ДГ|ἑξ-ῆμαρ}}''' ''adv.'' в течение шести дней Hom.
 
'''{{ДГ|ἑξ-ῆμαρ}}''' ''adv.'' в течение шести дней Hom.
Строка 269: Строка 269:
 
'''{{ДГ|ἐξ-ημαρτημένως}} '''ошибочно, плохо Plat.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ημαρτημένως}} '''ошибочно, плохо Plat.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ημερόω}}''' '''1)''' делать удобным для обработки, распахивать, очищать от сорняков, расчищать ({{Gr2|χῶρον}} {{Gr2|ἀκανθώδη}} Her.); '''2)''' делать культурным, облагораживать, совершенствовать ({{Gr2|δένδρον}}, {{Gr2|᾿Ασίαν}}, {{Gr2|τινα}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|φιλοσοφίας}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|κοτίνους}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἐλαίας}} Plut. превращать дикую маслину в садовую; '''3)''' смягчать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|ἀτέραμνον}} Polyb.); '''4)''' очищать от диких зверей, делать пригодным для жилья ({{Gr2|γαῖαν}}, {{Gr2|χώραν}} Eur. - ''ср. 1''); '''5)''' укрощать, усмирять ({{Gr2|θάλασσαν}} {{Gr2|ἀγρίαν}} Eur.); '''6)''' умиротворять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νῆσον}} {{Gr2|ἐξηγριωμένην}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|κακῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ημερόω}}''' '''1)''' делать удобным для обработки, распахивать, очищать от сорняков, расчищать (χῶρον ἀκανθώδη Her.); '''2)''' делать культурным, облагораживать, совершенствовать (δένδρον, ᾿Ασίαν, τινα διὰ φιλοσοφίας Plut.): ἐ. κοτίνους εἰς ἐλαίας Plut. превращать дикую маслину в садовую; '''3)''' смягчать (τὸ τῆς ψυχῆς ἀτέραμνον Polyb.); '''4)''' очищать от диких зверей, делать пригодным для жилья (γαῖαν, χώραν Eur. - ''ср. 1''); '''5)''' укрощать, усмирять (θάλασσαν ἀγρίαν Eur.); '''6)''' умиротворять (τὴν νῆσον ἐξηγριωμένην ὑπὸ κακῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ημέρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' расчистка, приведение в культурное состояние, распашка ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Plut.); '''2)''' облагораживание ({{Gr2|ἀνθρώπων}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ημέρωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' расчистка, приведение в культурное состояние, распашка (τῆς γῆς Plut.); '''2)''' облагораживание (ἀνθρώπων Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξήμεσα}},''' ''эп.'' Hom. '''{{Gr2|ἐξήμησα}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἐξήμεσσα}}''' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐξεμέω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξήμεσα}},''' ''эп.'' Hom. '''ἐξήμησα,''' ''v. l.'' '''ἐξήμεσσα''' ''aor.'' ''к'' ἐξεμέω.
  
'''{{ДГ|ἐξημημένος}}''' ''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαμάω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξημημένος}}''' ''part. pf.'' ''к'' ἐξαμάω.
  
'''{{ДГ|ἐξήμησα}}''' Hom. = {{Gr2|ἐξήμεσα}}.
+
'''{{ДГ|ἐξήμησα}}''' Hom. = ἐξήμεσα.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ημοιβός}} 2''' служащий для смены, ''т. е.'' свежий ({{Gr2|εἵματα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ημοιβός}} 2''' служащий для смены, ''т. е.'' свежий (εἵματα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξῆν}}''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' {{Gr2|ἔξειμι}} I.
+
'''{{ДГ|ἐξῆν}}''' ''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к'' ἔξειμι I.
  
'''{{ДГ|ἐξήνεγκα}}''' ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|ἐκφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξήνεγκα}}''' ''aor. 1'' ''к'' ἐκφέρω.
  
'''{{ДГ|ἐξήνεγκον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐκφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξήνεγκον}}''' ''aor. 2'' ''к'' ἐκφέρω.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ήνιος}} 2''' ''досл.'' невзнузданный,'' перен.'' разнузданный, несдержанный Plut.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ήνιος}} 2''' ''досл.'' невзнузданный,'' перен.'' разнузданный, несдержанный Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξήπᾰφον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐξαπαφίσκω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξήπᾰφον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' ἐξαπαφίσκω.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ηπεροπεύω}} '''обманывать, надувать Arph.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ηπεροπεύω}} '''обманывать, надувать Arph.
  
'''{{ДГ|ἐξηράμην}}''' ''aor. med.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαίρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξηράμην}}''' ''aor. med.'' ''к'' ἐξαίρω.
  
'''{{ДГ|ἐξήραμμαι}}''' ''поздн.'' = {{Gr2|ἐξήρασμαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξήραμμαι}}''' ''поздн.'' = ἐξήρασμαι.
  
'''{{ДГ|ἐξηράνθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ξηραίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξηράνθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' ξηραίνω.
  
'''{{ДГ|ἐξήρασμαι}},''' ''поздн.'' '''{{Gr2|ἐξήραμμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' {{Gr2|ξηραίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξήρασμαι}},''' ''поздн.'' '''ἐξήραμμαι''' ''pf. pass.'' ''к'' ξηραίνω.
  
'''{{ДГ|ἑξ-ήρετμος}} 2''' шестивесельный ({{Gr2|πτέρυγες}} {{Gr2|νεῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἑξ-ήρετμος}} 2''' шестивесельный (πτέρυγες νεῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|ἑξ-ήρης}}, {{Gr2|ους}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ναῦς}}) гексера (''судно с шестью рядами весел'') Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἑξ-ήρης}}, ους''' ἡ (''sc.'' ναῦς) гексера (''судно с шестью рядами весел'') Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἑξ-ηρικός}} 3''' имеющий шесть рядов весел ({{Gr2|πλοῖον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἑξ-ηρικός}} 3''' имеющий шесть рядов весел (πλοῖον Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξήριπον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐξερείπω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξήριπον}}''' ''эп.'' ''aor. 2'' ''к'' ἐξερείπω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἑξῆς}},''' ''эп. тж.'' '''{{Gr2|ἑξείης}}''' ''adv.'' '''1)''' в ряд, рядом, друг подле друга ({{Gr2|ἑζόμενοι}} Hom.); '''2)''' по порядку, по очереди, последовательно ({{Gr2|πρόσρησιν}} {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|πᾶσιν}} Eur.; {{Gr2|λέγειν}} Plat., Arst.): {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἕνεκα}} {{Gr2|πειραίνεσθαι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plat. в интересах последовательного завершения беседы; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. Arst. последовательный ряд; '''3)''' после, впоследствии: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|χρόνον}} Plat. вслед за этим; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|}}. ({{Gr2|ἡμέρᾳ}}) ''или'' {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|}}. NT на следующий день; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πράγματα}} Polyb. последующие события.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἑξῆς}},''' ''эп. тж.'' '''ἑξείης''' ''adv.'' '''1)''' в ряд, рядом, друг подле друга (ἑζόμενοι Hom.); '''2)''' по порядку, по очереди, последовательно (πρόσρησιν διδόναι πᾶσιν Eur.; λέγειν Plat., Arst.): τοῦ ἑ. ἕνεκα πειραίνεσθαι τοῦ λόγου Plat. в интересах последовательного завершения беседы; τὰ ἑ. Arst. последовательный ряд; '''3)''' после, впоследствии: τὸν ἑ. χρόνον Plat. вслед за этим; ἐν τῇ ἑ. (ἡμέρᾳ) ''или'' τῇ ἑ. NT на следующий день; τὰ ἑ. πράγματα Polyb. последующие события.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἑξῆς}}''' ''praep. cum gen. et dat.'' '''1)''' возле, подле, рядом с ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἀγοράζειν}} Arph.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|ἐγκάρσιον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Σικελικόν}} Arst.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔργον}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|Μαραθῶνι}} Plat. подвиг, который следует поставить рядом с Марафонским сражением; '''2)''' после, вслед за ({{Gr2|}}. {{Gr2|τούτων}} Plat., Arst.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἑξῆς}}''' ''praep. cum gen. et dat.'' '''1)''' возле, подле, рядом с (τινι ἀγοράζειν Arph.; ἑ. τούτων ἐγκάρσιον τὸ Σικελικόν Arst.): τὸ ἑ. ἔργον τῷ Μαραθῶνι Plat. подвиг, который следует поставить рядом с Марафонским сражением; '''2)''' после, вслед за (ἑ. τούτων Plat., Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ηττάομαι}} '''терпеть полное поражение: {{Gr2|ἐξηττημένος}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|σπουδῇ}} Plut. побежденный (чьей-л.) настойчивостью.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ηττάομαι}} '''терпеть полное поражение: ἐξηττημένος τῇ σπουδῇ Plut. побежденный (чьей-л.) настойчивостью.
  
'''{{ДГ|ἐξηύηνε}}''' Her.'' 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐξαυαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξηύηνε}}''' Her.'' 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' ἐξαυαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ηχέω}}''' '''1)''' произносить, петь ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κύκνειον}} Polyb.); '''2)''' ''pass.'' раздаваться, звучать ({{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἐξήχηται}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ηχέω}}''' '''1)''' произносить, петь (τὸ κύκνειον Polyb.); '''2)''' ''pass.'' раздаваться, звучать (ὁ λόγος ἐξήχηται ἀπό τινος NT).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ῑάομαι}}''' '''1)''' совершенно излечивать, исцелять ({{Gr2|τινα}} Her., Eur.; {{Gr2|πόδα}} Her.); '''2)''' исправлять, возмещать ({{Gr2|βλάβην}} Plat.); '''3)''' утолять ({{Gr2|πείνην}} {{Gr2|}} {{Gr2|δίψαν}} Plat.); '''4)''' успокаивать, устранять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|φόβους}} Plat.); '''5)''' (пред)отвращать ({{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|ἅλωσιν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ῑάομαι}}''' '''1)''' совершенно излечивать, исцелять (τινα Her., Eur.; πόδα Her.); '''2)''' исправлять, возмещать (βλάβην Plat.); '''3)''' утолять (πείνην ἢ δίψαν Plat.); '''4)''' успокаивать, устранять (τοὺς τῶν ἀνθρώπων φόβους Plat.); '''5)''' (пред)отвращать (πόλεως ἅλωσιν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξῐδεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|ἐξοράω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξῐδεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἐξοράω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ῐδιάζομαι}}''' Polyb., Diod. = {{Gr2|ἐξιδιόομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ῐδιάζομαι}}''' Polyb., Diod. = ἐξιδιόομαι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ῐδιόομαι}} '''присваивать себе, завладевать, захватывать ({{Gr2|᾿Ελευσῖνα}} Xen.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|χώρας}} Isocr.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ῐδιόομαι}} '''присваивать себе, завладевать, захватывать (᾿Ελευσῖνα Xen.; τὰς χώρας Isocr.).
  
'''{{ДГ|ἐξῐδιοποιέομαι}}''' Diod. = {{Gr2|ἐξιδιόομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξῐδιοποιέομαι}}''' Diod. = ἐξιδιόομαι.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ῑδίω}}''' ''досл.'' быть в испарине, ''ирон.'' испражняться Arph.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ῑδίω}}''' ''досл.'' быть в испарине, ''ирон.'' испражняться Arph.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ιδρόω}} '''покрываться потом ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θερμασίαν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ιδρόω}} '''покрываться потом (διὰ τὴν θερμασίαν Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ιδρύω}}''' '''1)''' усаживать, сажать ({{Gr2|τινά}} Soph.); '''2)''' селить: {{Gr2|τηλοῦ}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|βίοτον}} {{Gr2|ἐξιδρύεσθαι}} Eur. селиться вдали от чего-л.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ιδρύω}}''' '''1)''' усаживать, сажать (τινά Soph.); '''2)''' селить: τηλοῦ τινος βίοτον ἐξιδρύεσθαι Eur. селиться вдали от чего-л.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ίδρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} ''pl.'' потение Plut.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ίδρωσις}}, εως''' ἡ ''pl.'' потение Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐξιέναι}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἔξειμι}} II.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐξιέναι}}''' ''inf.'' ''к'' ἔξειμι II.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐξιέναι}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἐξίημι}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐξιέναι}}''' ''inf.'' ''к'' ἐξίημι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ίημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξῆκα}}) '''1)''' выпускать, высылать, отсылать, отпускать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|᾿Αχαιούς}} Hom.); ''med.'' отсылать от себя, прогонять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γυναῖκα}} Her. разводиться с женой; ''тж.'' ''med.'' (''in tmesi'')'' ''{{Gr2|}}. {{Gr2|ἔρον}} {{Gr2|τινός}} Hom. утолять жажду чего-л., насыщаться чем-л.; '''2)''' напускать, бросать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐπικούρους}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Πέρσας}} Her.); '''3)''' выпускать, выливать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεδρίην}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Her.); '''4)''' выпускать, выделять ({{Gr2|αἰθέρα}} {{Gr2|βαρὺν}} {{Gr2|φάρυγος}} Eur.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θορόν}} Arst.): {{Gr2|ἀφρὸν}} {{Gr2|ἐξιείς}} Eur. покрытый пеной; '''5)''' испускать, излучать ({{Gr2|ἀκτῖνας}} Eur.); '''6)''' распускать ({{Gr2|ἱστίον}} {{Gr2|ἀνεμόεν}} Pind.): {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|κάλων}} {{Gr2|}}. ''погов.'' Eur., Arph. распускать все снасти, ''т. е.'' пускать в ход все средства; '''7)''' изливаться, впадать ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Εὔξεινον}} {{Gr2|πόντον}} Her.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|θάλασσαν}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ίημι}} '''(''fut.'' ἐξήσω, ''aor.'' ἐξῆκα) '''1)''' выпускать, высылать, отсылать, отпускать (τινὰ ἐς ᾿Αχαιούς Hom.); ''med.'' отсылать от себя, прогонять: ἐ. τὴν γυναῖκα Her. разводиться с женой; ''тж.'' ''med.'' (''in tmesi'')'' ''ἐ. ἔρον τινός Hom. утолять жажду чего-л., насыщаться чем-л.; '''2)''' напускать, бросать (τοὺς ἐπικούρους ἐπὶ τοὺς Πέρσας Her.); '''3)''' выпускать, выливать (τὴν κεδρίην ἔκ τινος Her.); '''4)''' выпускать, выделять (αἰθέρα βαρὺν φάρυγος Eur.; τὸν θορόν Arst.): ἀφρὸν ἐξιείς Eur. покрытый пеной; '''5)''' испускать, излучать (ἀκτῖνας Eur.); '''6)''' распускать (ἱστίον ἀνεμόεν Pind.): πάντα κάλων ἐ. ''погов.'' Eur., Arph. распускать все снасти, ''т. е.'' пускать в ход все средства; '''7)''' изливаться, впадать (ἐς τὸν Εὔξεινον πόντον Her.; ἐς θάλασσαν Thuc.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ῑθύνω}} '''выпрямлять, делать прямым, выравнивать ({{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|νήϊον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ῑθύνω}} '''выпрямлять, делать прямым, выравнивать (δόρυ νήϊον Hom.).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ῐκετεύω}} '''настойчиво упрашивать, умолять Soph.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ῐκετεύω}} '''настойчиво упрашивать, умолять Soph.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ικμάζω}}''' '''1)''' испускать влагу ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|θερμότητος}} Arst.); '''2)''' испарять ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑγρὸν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γεώδους}} Arst.); ''pass.'' испаряться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κατακαομένων}} Arst.); '''3)''' высушивать ({{Gr2|τι}} Arst.); '''4)''' ''тж.'' ''med.-pass.'' высыхать, сохнуть ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θέρει}} Plut.; {{Gr2|τροφὴ}} {{Gr2|ἐξικμασμένη}} Plat., Arst.); '''5)''' оплакивать ({{Gr2|τι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ικμάζω}}''' '''1)''' испускать влагу (ὑπὸ θερμότητος Arst.); '''2)''' испарять (τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῦ γεώδους Arst.); ''pass.'' испаряться (ἐκ τῶν κατακαομένων Arst.); '''3)''' высушивать (τι Arst.); '''4)''' ''тж.'' ''med.-pass.'' высыхать, сохнуть (τῷ θέρει Plut.; τροφὴ ἐξικμασμένη Plat., Arst.); '''5)''' оплакивать (τι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ικνέομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξίξομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξικόμην}}) '''1)''' приходить, прибывать ({{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|θώκους}} Hom. ''или'' {{Gr2|ἕδραν}} Pind.; {{Gr2|ὄρος}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|Αἰγίπλαγκτον}} ''и'' {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|πεδία}} {{Gr2|Κισθήνης}} Aesch.): {{Gr2|ἐξικόμην}} {{Gr2|φεύγων}} {{Gr2|τινά}} Hom. я прибежал к кому-л.; {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ἐξίκοιτο}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τάχει}} Soph. ах, если бы он поскорее пришел; {{Gr2|ἐφ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αὐτὸς}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐξικνεῖτο}}, {{Gr2|πέμπων}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|φίλους}} Plut. посылая друзей туда, куда не мог прибыть лично; '''2)''' доходить, простираться ({{Gr2|ὀχετὸς}} {{Gr2|ἐξικνεύμενος}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἄνυδρον}} Her.; {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἄκρας}} {{Gr2|τιμάς}} Plut.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐξικέσθαι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|βυσσόν}} Her. не достать дна; {{Gr2|τί}} {{Gr2|δρῶντες}} {{Gr2|τοῦδ᾽}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐξικοίμεθα}}; Eur. что сделать нам, чтобы добиться этого?; {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|τόξευμα}} {{Gr2|ἐξικνέεται}} Her. на расстоянии полета стрелы; {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|τόξευμα}} {{Gr2|ἐξικνεῖσθαι}} Xen. прежде, чем приблизиться на расстояние выстрела; {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|δυνατός}} {{Gr2|εἰμι}} {{Gr2|ἐξικέσθαι}} {{Gr2|ἀκοῇ}} Her. насколько я могу судить понаслышке; {{Gr2|ὀφθαλμοὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δοκοῦντες}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πλεῖστον}} {{Gr2|}}. Xen. глаза, считающиеся наиболее зоркими; {{Gr2|περαιτέρω}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χρείας}} {{Gr2|ἐξικέσθαι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θεωρίᾳ}} Plut. проявить необыкновенную проницательность; {{Gr2|}}. {{Gr2|φρονήσει}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plat. охватить что-л. мыслью; '''3)''' быть пригодным, успешно справляться ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|γενόμενον}} {{Gr2|ἄεθλον}} Her.): {{Gr2|τἀναγκαῖα}} {{Gr2|ἐξικέσθαι}} Thuc. суметь выйти из трудного положения; '''4)''' быть достаточным, хватать ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Xen.): {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἐξικνῆται}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἡμέτερα}} {{Gr2|χρήματα}} Plat. если только хватит у нас денег.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ικνέομαι}} '''(''fut.'' ἐξίξομαι, ''aor. 2'' ἐξικόμην) '''1)''' приходить, прибывать (θεῶν θώκους Hom. ''или'' ἕδραν Pind.; ὄρος ἐπ᾽ Αἰγίπλαγκτον ''и'' πρὸς πεδία Κισθήνης Aesch.): ἐξικόμην φεύγων τινά Hom. я прибежал к кому-л.; ἀλλ᾽ ἐξίκοιτο ἐν τάχει Soph. ах, если бы он поскорее пришел; ἐφ᾽ ἃ δ᾽ αὐτὸς οὐκ ἐξικνεῖτο, πέμπων τοὺς φίλους Plut. посылая друзей туда, куда не мог прибыть лично; '''2)''' доходить, простираться (ὀχετὸς ἐξικνεύμενος ἐς τὴν ἄνυδρον Her.; εἴς τὰς ἄκρας τιμάς Plut.): οὐκ ἐξικέσθαι ἐς βυσσόν Her. не достать дна; τί δρῶντες τοῦδ᾽ ἂν ἐξικοίμεθα; Eur. что сделать нам, чтобы добиться этого?; ὅσον τόξευμα ἐξικνέεται Her. на расстоянии полета стрелы; πρὶν τόξευμα ἐξικνεῖσθαι Xen. прежде, чем приблизиться на расстояние выстрела; ὅσον δυνατός εἰμι ἐξικέσθαι ἀκοῇ Her. насколько я могу судить понаслышке; ὀφθαλμοὶ οἱ δοκοῦντες ἐπὶ πλεῖστον ἐ. Xen. глаза, считающиеся наиболее зоркими; περαιτέρω τῆς χρείας ἐξικέσθαι τῇ θεωρίᾳ Plut. проявить необыкновенную проницательность; ἐ. φρονήσει ἐπί τι Plat. охватить что-л. мыслью; '''3)''' быть пригодным, успешно справляться (πρὸς τὸν γενόμενον ἄεθλον Her.): τἀναγκαῖα ἐξικέσθαι Thuc. суметь выйти из трудного положения; '''4)''' быть достаточным, хватать (εἴς τι Xen.): ἂν μὲν ἐξικνῆται τὰ ἡμέτερα χρήματα Plat. если только хватит у нас денег.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ίλᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|ῑλ}}) {{Gr2|}} умилостивление (божества), искупление Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ίλᾰσις}}, εως''' (ῑλ) ἡ умилостивление (божества), искупление Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ῑλάσκομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξιλάσομαι}}) '''1)''' умилостивлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|θεόν}} Her., Xen., Men., Polyb., Plut.); '''2)''' успокаивать, унимать, смягчать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὀργήν}} Polyb. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μήνιμά}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''3)''' искупать, заглаживать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀποίνοις}} {{Gr2|ἐξιλασθέν}} Plat. искупленное возмездием преступление.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ῑλάσκομαι}} '''(''fut.'' ἐξιλάσομαι) '''1)''' умилостивлять (τὸν θεόν Her., Xen., Men., Polyb., Plut.); '''2)''' успокаивать, унимать, смягчать (τὴν ὀργήν Polyb. ''и'' τὸ μήνιμά τινος Plut.); '''3)''' искупать, заглаживать: τὸ ἀποίνοις ἐξιλασθέν Plat. искупленное возмездием преступление.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ίλλω}} '''(= {{Gr2|ἐξείλλω}}) '''1)''' изгонять, вытеснять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐργασίας}} Dem.); '''2)''' гонять, преследовать (''на охоте''): {{Gr2|}}. {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἴχνη}} Xen. отыскивать следы (''дичи'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐξ-ίλλω}} '''(= ἐξείλλω) '''1)''' изгонять, вытеснять (τινὰ τῆς ἐργασίας Dem.); '''2)''' гонять, преследовать (''на охоте''): ἐ. τὰ ἴχνη Xen. отыскивать следы (''дичи'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐξίμεναι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἔξειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἐξίμεναι}}''' ''эп.'' ''inf.'' ''к'' ἔξειμι II.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ιονθίζω}} '''выращивать ({{Gr2|τρίχα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ιονθίζω}} '''выращивать (τρίχα Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ῑπόω}} '''сильно давить, жать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ὦμόν}} {{Gr2|τινος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ῑπόω}} '''сильно давить, жать (τὸν ὦμόν τινος Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ιππάζομαι}}''' '''1)''' выезжать на коне, уезжать верхом ({{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πυλῶν}} Plut.); '''2)''' подъезжать верхом ({{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ιππάζομαι}}''' '''1)''' выезжать на коне, уезжать верхом (διὰ τῶν πυλῶν Plut.); '''2)''' подъезжать верхом (πρός ''и'' ἐπί τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξιππεύω}}''' Diod., Plut. = {{Gr2|ἐξιππάζομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξιππεύω}}''' Diod., Plut. = ἐξιππάζομαι.
  
'''{{ДГ|ἕξ-ιππον}} '''{{Gr2|τό}} запряжка шестеркой лошадей Polyb.
+
'''{{ДГ|ἕξ-ιππον}} '''τό запряжка шестеркой лошадей Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ίπτᾰμαι}} '''(''3 л.'' ''sing. aor. 1'' {{Gr2|ἐξέπτατο}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξέπτη}}) вылетать, улетать Hes., Eur., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ίπτᾰμαι}} '''(''3 л.'' ''sing. aor. 1'' ἐξέπτατο, ''aor. 2'' ἐξέπτη) вылетать, улетать Hes., Eur., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἕξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' владение, обладание ({{Gr2|ἐπιστήμης}} {{Gr2|κτῆσις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.); '''2)''' состояние, свойство ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Plat., Plut.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plat., Arst. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ψυχῇ}} Plat.); '''3)''' ''филос.'' (''в отличие от'' {{Gr2|διάθεσις}} ''и'' {{Gr2|πάθος}}) устойчивое состояние ({{Gr2|διαφέρει}} {{Gr2|}}. {{Gr2|διαθέσεως}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολυχρονιώτερον}} {{Gr2|εἶναι}} Arst.); '''4)''' навык(и), опыт(ность) ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀστρολογίᾳ}} Polyb. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀστρολογίαν}} Diod.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πληρωμάτων}} Polyb.); '''5)''' предрасположение, способность ({{Gr2|πονηρὰ}} {{Gr2|ψυχῆς}} {{Gr2|}}. Plat.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|σημεῖα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἕξεώς}} {{Gr2|ἐστιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἕξις}}, εως''' ἡ '''1)''' владение, обладание (ἐπιστήμης κτῆσις καὶ ἕ. Plat.); '''2)''' состояние, свойство (τοῦ σώματος Plat., Plut.; τῆς ψυχῆς Plat., Arst. ''и'' ἐν τῇ ψυχῇ Plat.); '''3)''' ''филос.'' (''в отличие от'' διάθεσις ''и'' πάθος) устойчивое состояние (διαφέρει ἕ. διαθέσεως τῷ πολυχρονιώτερον εἶναι Arst.); '''4)''' навык(и), опыт(ность) (ἐν ἀστρολογίᾳ Polyb. ''и'' εἰς τὴν ἀστρολογίαν Diod.; τῶν πληρωμάτων Polyb.); '''5)''' предрасположение, способность (πονηρὰ ψυχῆς ἕ. Plat.; τὰ ἔργα σημεῖα τῆς ἕξεώς ἐστιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ίσης}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐξ-ίσου}}''' ''adv. v. l.'' = {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἴσης}} ''и'' {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἴσου}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ίσης}} '''''и'' '''ἐξ-ίσου''' ''adv. v. l.'' = ἐξ ἴσης ''и'' ἐξ ἴσου.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ῐσόω}}''' '''1)''' делать равным, уравнивать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινα}} Soph.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ζυγά}} Soph. (''о бегущих конях'') выровнять ярма, ''т. е.'' бежать вровень; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} Plut. восстановить равенство в городе; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολίτας}} Arph. установить равенство среди граждан; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|κακοῖς}} Soph. приравнивать чьи-л. бедствия к своим; {{Gr2|ἐξισωτέον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἴσ᾽}} {{Gr2|ἀντιλέξαι}} Soph. я вправе ответить (тебе) как равный; {{Gr2|ἐξισῶσαι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἀμοιβὰς}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|εὐεργεσίαις}} {{Gr2|τινός}} Plut. отплатить кому-л. полностью за его благодеяния; ''pass.'' равняться, быть равным ({{Gr2|τινι}} Thuc., Her., Arst.): {{Gr2|χρήμασι}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐξισωθῆναι}} Plut. сравняться с кем-л. в богатстве; '''2)''' становится ''или'' быть равным: {{Gr2|ἐξισῶσαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ζητεῖν}} Isocr. стремиться сравняться с кем-л.; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Soph. ничем не походить на кого-л.; '''3)''' улаживать: {{Gr2|φύλοπις}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔτ᾽}} {{Gr2|ἐξισοῦται}} Soph. раздор еще не улажен.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ῐσόω}}''' '''1)''' делать равным, уравнивать (τινί τινα Soph.): ἐ. ζυγά Soph. (''о бегущих конях'') выровнять ярма, ''т. е.'' бежать вровень; ἐ. τὴν πόλιν Plut. восстановить равенство в городе; ἐ. τοὺς πολίτας Arph. установить равенство среди граждан; ἐ. τινα τοῖς ἑαυτοῦ κακοῖς Soph. приравнивать чьи-л. бедствия к своим; ἐξισωτέον τὸ ἴσ᾽ ἀντιλέξαι Soph. я вправе ответить (тебе) как равный; ἐξισῶσαι τὰς ἀμοιβὰς ταῖς εὐεργεσίαις τινός Plut. отплатить кому-л. полностью за его благодеяния; ''pass.'' равняться, быть равным (τινι Thuc., Her., Arst.): χρήμασι πρός τινα ἐξισωθῆναι Plut. сравняться с кем-л. в богатстве; '''2)''' становится ''или'' быть равным: ἐξισῶσαί τινα ζητεῖν Isocr. стремиться сравняться с кем-л.; οὐδὲν ἐ. τινι Soph. ничем не походить на кого-л.; '''3)''' улаживать: φύλοπις οὐκ ἔτ᾽ ἐξισοῦται Soph. раздор еще не улажен.
  
'''{{ДГ|ἐξιστάνω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐξιστάω}}''' NT = {{Gr2|ἐξίστημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξιστάνω}} '''''и'' '''ἐξιστάω''' NT = ἐξίστημι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ίστημι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐκστήσω}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐξέστησα}};'' для неперех. знач.'' ''med.'' ''к aor. 2'' {{Gr2|ἐξέστην}} ''и pf.'' {{Gr2|ἐξέστηκα}}) '''1)''' смещать, сводить, выводить ({{Gr2|}} {{Gr2|κίνησις}} {{Gr2|ἐξίστησι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὑπάρχον}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Dem. выводить кого-л. из душевного равновесия; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|φρενῶν}} Eur., {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φρονεῖν}} Xen. ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λογισμῶν}} Plut. лишать кого-л. рассудка; {{Gr2|ἐξίστασθαι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Arst. быть вытесненным кем(чем)-л.; '''2)''' вводить, приводить ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀπάθειαν}} Plut.); '''3)''' приводить в замешательство, расстраивать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιτείαν}} Plut.); '''4)''' изменять, преображать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φύσιν}} Plat., Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐναντίον}} Arst. превращать что-л. в (его) противоположность; {{Gr2|ἐξίστασθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐναντίον}} ''или'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἀντικείμενον}} Arst. превращаться в свою противоположность; '''5)''' лишать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ποιότητος}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οἶνον}} Plut.); '''6)''' приводить в исступление, лишать рассудка ({{Gr2|τινά}} Eur., Arst.); '''7)''' повреждать, портить ({{Gr2|οἶνον}}, {{Gr2|λογισμόν}}, {{Gr2|διάνοιαν}} Plut.); '''8)''' уходить прочь ''или'' в сторону, удаляться, отклоняться ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὁδοῦ}} Her. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|μέσου}} Xen.): {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἕδρας}} {{Gr2|ἐξεστηκέναι}} Eur. сойти с места, сдвинуться; {{Gr2|φεύγετ᾽}} {{Gr2|ἐξίστασθε}} Eur. бегите прочь; {{Gr2|οὐδένα}} {{Gr2|ἐξίστασθαι}} Dem. не отступать ни перед кем; {{Gr2|ἐξίστασθαι}} {{Gr2|καρδίας}} Soph. поступать вопреки своему влечению; {{Gr2|ἐὰν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐξίστηται}} Arst. если не отклоняться в сторону (от темы); '''9)''' выдаваться наружу, выступать вперед ({{Gr2|κοῖλον}}, {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐξεστηκός}} Arst.); '''10)''' уступать ({{Gr2|ὁδοῦ}} {{Gr2|τινι}} ''и'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τιμῆς}} {{Gr2|τινι}} Plut.): {{Gr2|ἐξίσταται}} {{Gr2|νυκτὸς}} {{Gr2|κύκλος}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἡμέρᾳ}} Soph. ночная пора уступает место дню; '''11)''' (из)меняться ({{Gr2|}} {{Gr2|αὐτός}} {{Gr2|εἰμι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐξίσταμαι}} Thuc.); '''12)''' отказываться, отрекаться ({{Gr2|ἁπάντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὄντων}} Dem.): {{Gr2|ἐξίστασθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φιλίας}} {{Gr2|τινί}} Lys. отказываться от дружбы с кем-л.; {{Gr2|ἐξίστασθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀρχῆς}} Thuc. сложить с себя власть; {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πεπραγμένων}} {{Gr2|ἐκστάς}} Dem. отпираясь от всего содеянного (им); {{Gr2|φιλοσοφίας}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐκστῆναι}} Plut. не прекращать занятия философией; '''13)''' лишаться ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φύσεως}} Arst.): {{Gr2|ἐξειστήκει}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Dem. он лишился (всего) своего состояния, ''но'' {{Gr2|ἐξέστην}} {{Gr2|ἐμαυτοῦ}} Aeschin. я растерялся (потерял самообладание); {{Gr2|ἐξεστηκὼς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φρονεῖν}} Isocr. ''и'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φρονίμων}} {{Gr2|λογισμῶν}} {{Gr2|ἐκστάς}} Plut. лишившийся рассудка; {{Gr2|ἐξίστασθαι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐσίας}} ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐσίας}} Arst. утрачивать свою сущность; {{Gr2|ἐξίστασθαι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|παλαιῶν}} {{Gr2|μαθημάτων}} Xen. забыть свои прежние знания; '''14)''' приходить в исступление, лишаться рассудка, быть вне себя ({{Gr2|ἐξεστηκέναι}} {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ὀργῆς}} Arst., {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|λύπης}} Plut.): {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐξέστη}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πληγῆς}} Arst. когда он был оглушен ударом; {{Gr2|ἐξίσταντο}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὄχλοι}} NT весь народ был изумлен; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|ἐξίσταντο}} {{Gr2|ταρβοῦντες}} Plut. лошади ошалели от страха; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐξιστάμενοι}} Arst. охваченные бредом ''или'' душевно больные; '''15)''' портиться ({{Gr2|οἶνος}} {{Gr2|ἐξεστηκώς}} Dem.); '''16)''' извращаться, искажаться ({{Gr2|πρόσωπα}} {{Gr2|ἐξεστηκότα}} Xen.): {{Gr2|ἐξίστασθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|μανικώτερα}} {{Gr2|ἤθη}} Arst. нравственно вырождаться.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ίστημι}} '''(''fut.'' ἐκστήσω, ''aor. 1'' ἐξέστησα;'' для неперех. знач.'' ''med.'' ''к aor. 2'' ἐξέστην ''и pf.'' ἐξέστηκα) '''1)''' смещать, сводить, выводить (ἡ κίνησις ἐξίστησι τὸ ὑπάρχον Arst.): ἐ. τινὰ ἑαυτοῦ Dem. выводить кого-л. из душевного равновесия; ἐ. τινὰ φρενῶν Eur., τοῦ φρονεῖν Xen. ''и'' τῶν λογισμῶν Plut. лишать кого-л. рассудка; ἐξίστασθαι ὑπό τινος Arst. быть вытесненным кем(чем)-л.; '''2)''' вводить, приводить (τὴν ψυχὴν εἰς ἀπάθειαν Plut.); '''3)''' приводить в замешательство, расстраивать (τὴν πολιτείαν Plut.); '''4)''' изменять, преображать (τὴν φύσιν Plat., Arst.): ἐ. τι πρὸς τὸ ἐναντίον Arst. превращать что-л. в (его) противоположность; ἐξίστασθαι εἰς τὸ ἐναντίον ''или'' εἰς τὸ ἀντικείμενον Arst. превращаться в свою противоположность; '''5)''' лишать (τῆς ποιότητος τὸν οἶνον Plut.); '''6)''' приводить в исступление, лишать рассудка (τινά Eur., Arst.); '''7)''' повреждать, портить (οἶνον, λογισμόν, διάνοιαν Plut.); '''8)''' уходить прочь ''или'' в сторону, удаляться, отклоняться (τῆς ὁδοῦ Her. ἐκ τοῦ μέσου Xen.): ἐξ ἕδρας ἐξεστηκέναι Eur. сойти с места, сдвинуться; φεύγετ᾽ ἐξίστασθε Eur. бегите прочь; οὐδένα ἐξίστασθαι Dem. не отступать ни перед кем; ἐξίστασθαι καρδίας Soph. поступать вопреки своему влечению; ἐὰν μὴ ἐξίστηται Arst. если не отклоняться в сторону (от темы); '''9)''' выдаваться наружу, выступать вперед (κοῖλον, οὐκ ἐξεστηκός Arst.); '''10)''' уступать (ὁδοῦ τινι ''и'' τῆς τιμῆς τινι Plut.): ἐξίσταται νυκτὸς κύκλος τῇ ἡμέρᾳ Soph. ночная пора уступает место дню; '''11)''' (из)меняться (ὁ αὐτός εἰμι καὶ οὐκ ἐξίσταμαι Thuc.); '''12)''' отказываться, отрекаться (ἁπάντων τῶν ὄντων Dem.): ἐξίστασθαι τῆς φιλίας τινί Lys. отказываться от дружбы с кем-л.; ἐξίστασθαι τῆς ἀρχῆς Thuc. сложить с себя власть; πάντων τῶν πεπραγμένων ἐκστάς Dem. отпираясь от всего содеянного (им); φιλοσοφίας μὴ ἐκστῆναι Plut. не прекращать занятия философией; '''13)''' лишаться (τῆς φύσεως Arst.): ἐξειστήκει τῶν ἑαυτοῦ Dem. он лишился (всего) своего состояния, ''но'' ἐξέστην ἐμαυτοῦ Aeschin. я растерялся (потерял самообладание); ἐξεστηκὼς τοῦ φρονεῖν Isocr. ''и'' τῶν φρονίμων λογισμῶν ἐκστάς Plut. лишившийся рассудка; ἐξίστασθαι τῆς οὐσίας ''и'' ἐκ τῆς οὐσίας Arst. утрачивать свою сущность; ἐξίστασθαι τῶν παλαιῶν μαθημάτων Xen. забыть свои прежние знания; '''14)''' приходить в исступление, лишаться рассудка, быть вне себя (ἐξεστηκέναι ὑπ᾽ ὀργῆς Arst., ὑπὸ λύπης Plut.): ὡς ἐξέστη ὑπὸ τῆς πληγῆς Arst. когда он был оглушен ударом; ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι NT весь народ был изумлен; οἱ ἵπποι ἐξίσταντο ταρβοῦντες Plut. лошади ошалели от страха; οἱ ἐξιστάμενοι Arst. охваченные бредом ''или'' душевно больные; '''15)''' портиться (οἶνος ἐξεστηκώς Dem.); '''16)''' извращаться, искажаться (πρόσωπα ἐξεστηκότα Xen.): ἐξίστασθαι εἰς μανικώτερα ἤθη Arst. нравственно вырождаться.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ιστορέω}}''' '''1)''' разузнавать, расследовать: {{Gr2|ἐξιστορῆσαι}} {{Gr2|ὁδὸν}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|βουλευμάτων}} {{Gr2|τινός}} Eur. разгадать направление чьих-л. замыслов; '''2)''' расспрашивать, выведывать ({{Gr2|τι}} Aesch., Eur.; {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Her., Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ιστορέω}}''' '''1)''' разузнавать, расследовать: ἐξιστορῆσαι ὁδὸν τῶν βουλευμάτων τινός Eur. разгадать направление чьих-л. замыслов; '''2)''' расспрашивать, выведывать (τι Aesch., Eur.; τινά τι Her., Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ισχύω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' быть достаточно сильным Plut.; '''2)''' быть в состоянии ({{Gr2|καταλαβέσθαι}} {{Gr2|τι}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ισχύω}}''' (ῡ) '''1)''' быть достаточно сильным Plut.; '''2)''' быть в состоянии (καταλαβέσθαι τι NT).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ίσχω}} '''(= {{Gr2|ἐξέχω}}) высовывать ({{Gr2|}}. {{Gr2|κεφαλὰς}} {{Gr2|βερέθρου}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ίσχω}} '''(= ἐξέχω) высовывать (ἐ. κεφαλὰς βερέθρου Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ίσωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} уравнивание, распределение поровну Plut.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ίσωσις}}, εως''' ἡ уравнивание, распределение поровну Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξῐσωτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} распределитель налогов, податной чиновник (''в императ. Риме''; ''лат.'' peraequator) Luc.
+
'''{{ДГ|ἐξῐσωτής}}, οῦ''' ὁ распределитель налогов, податной чиновник (''в императ. Риме''; ''лат.'' peraequator) Luc.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ίτηλος}} 2''' '''1)''' линяющий, блекнущий, тускнеющий ({{Gr2|πορφυρίς}} Xen.); '''2)''' потерявший силу, утративший всхожесть ({{Gr2|σπέρμα}} Plat.); '''3)''' угасший, вымерший ({{Gr2|γένος}} Her.); '''4)''' иссякший, исчезнувший ({{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|δαιμόνων}} Aesch. ap. Plat.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|φόβον}} {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|ἐξίτηλον}} {{Gr2|ποιεῖν}} Plut. уничтожить страх перед чем-л.; '''5)''' забытый ({{Gr2|συμφοραί}} Isocr.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|χρόνῳ}} {{Gr2|ἐξίτηλον}} {{Gr2|γενέσθαι}} Her. прийти в забвение с течением времени.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ίτηλος}} 2''' '''1)''' линяющий, блекнущий, тускнеющий (πορφυρίς Xen.); '''2)''' потерявший силу, утративший всхожесть (σπέρμα Plat.); '''3)''' угасший, вымерший (γένος Her.); '''4)''' иссякший, исчезнувший (αἷμα δαιμόνων Aesch. ap. Plat.): τὸν φόβον τινὸς ἐξίτηλον ποιεῖν Plut. уничтожить страх перед чем-л.; '''5)''' забытый (συμφοραί Isocr.): τῷ χρόνῳ ἐξίτηλον γενέσθαι Her. прийти в забвение с течением времени.
  
'''{{ДГ|ἐξῐτητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἔξειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἐξῐτητέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἔξειμι II.
  
'''{{ДГ|ἐξῐτός}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἔξειμι}} II.
+
'''{{ДГ|ἐξῐτός}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' ἔξειμι II.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ιχνεύω}} '''разыскивать по следам, выслеживать, отыскивать ({{Gr2|τινά}} Eur., Plut. ''и'' {{Gr2|τι}} Aesch., Plut.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θηρία}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ὀνείοασιν}} Luc. выяснить с помощью сновидений.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ιχνεύω}} '''разыскивать по следам, выслеживать, отыскивать (τινά Eur., Plut. ''и'' τι Aesch., Plut.; τὰ θηρία Luc.): ἐ. τοῖς ὀνείοασιν Luc. выяснить с помощью сновидений.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ιχνοσκοπέω}}''' Soph., ''тж.'' ''med.'' = {{Gr2|ἐξιχνεύω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ιχνοσκοπέω}}''' Soph., ''тж.'' ''med.'' = ἐξιχνεύω.
  
'''{{ДГ|ἑξ-και-δεκ-}}''' Plut. = {{Gr2|ἑκκαιδεκ-}}.
+
'''{{ДГ|ἑξ-και-δεκ-}}''' Plut. = ἑκκαιδεκ-.
  
 
'''{{ДГ|ἑξ-και-πεντηκοντα-πλάσιος}} 2''' пятидесятишестикратный Plut.
 
'''{{ДГ|ἑξ-και-πεντηκοντα-πλάσιος}} 2''' пятидесятишестикратный Plut.
  
'''{{ДГ|ἑξ-μέδιμνος}} 2''' содержащий 6 медимнов ({{Gr2|κυψέλη}} Arph.).
+
'''{{ДГ|ἑξ-μέδιμνος}} 2''' содержащий 6 медимнов (κυψέλη Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ογκόω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξώγκωσα}}, ''pf. pass.'' {{Gr2|ἐξώγκωμαι}}) вздувать, раздувать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τάφῳ}} Eur. возводить над чьей-л. могилой курган; {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut. ''и'' ''pass.'' Her., Eur. гордиться, кичиться чем-л.;'' pass.'' разбухать, переполняться: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ἐξώγκωτο}} Her. (на Алкмеоне) все было набито (золотом); {{Gr2|τραπέζαις}} {{Gr2|}}. Eur. есть доотвала; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξωγκωμένα}} Eur. процветание, счастье (''точнее'' надутые попутным ветром паруса).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ογκόω}} '''(''aor.'' ἐξώγκωσα, ''pf. pass.'' ἐξώγκωμαι) вздувать, раздувать: ἐ. τινα τάφῳ Eur. возводить над чьей-л. могилой курган; τινὶ ἐ. ἑαυτόν Plut. ''и'' ''pass.'' Her., Eur. гордиться, кичиться чем-л.;'' pass.'' разбухать, переполняться: πάντα ἐξώγκωτο Her. (на Алкмеоне) все было набито (золотом); τραπέζαις ἐ. Eur. есть доотвала; τὰ ἐξωγκωμένα Eur. процветание, счастье (''точнее'' надутые попутным ветром паруса).
  
'''{{ДГ|ἐξ-όγκωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} вздутие, возвышение: {{Gr2|}}. {{Gr2|λάϊνον}} Eur. каменный памятник.
+
'''{{ДГ|ἐξ-όγκωμα}}, ατος''' τό вздутие, возвышение: ἐ. λάϊνον Eur. каменный памятник.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οδάω}} '''отдавать, продавать ({{Gr2|χρήματά}} {{Gr2|τινι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οδάω}} '''отдавать, продавать (χρήματά τινι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξοδεία}} '''{{Gr2|}} Polyb. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐξοδία}}.
+
'''{{ДГ|ἐξοδεία}} '''ἡ Polyb. ''v. l.'' = ἐξοδία.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-οδεύω}} '''отправляться в путь, ''воен.'' выступать в поход Polyb., Diod., Plut.
 
'''{{ДГ|ἐξ-οδεύω}} '''отправляться в путь, ''воен.'' выступать в поход Polyb., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οδία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἐξοδίη}}''' {{Gr2|}} отправление в путь, поход Polyb.: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇσι}} {{Gr2|ἐξοδίῃσι}} Her. во время походов.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οδία}},''' ''ион.'' '''ἐξοδίη''' ἡ отправление в путь, поход Polyb.: ἐν τῇσι ἐξοδίῃσι Her. во время походов.
  
'''{{ДГ|ἐξοδιασμός}} '''{{Gr2|}} Polyb. = {{Gr2|ἐξοδία}}.
+
'''{{ДГ|ἐξοδιασμός}} '''ὁ Polyb. = ἐξοδία.
  
'''{{ДГ|ἐξοδίη}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|ἐξοδία}}.
+
'''{{ДГ|ἐξοδίη}} '''ἡ = ἐξοδία.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οδικῶς}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|διεξοδικῶς}} '''от начала до конца, ''т. е.'' пространно ({{Gr2|λέγειν}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οδικῶς}},''' ''v. l.'' '''διεξοδικῶς '''от начала до конца, ''т. е.'' пространно (λέγειν Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-όδιον}} '''{{Gr2|τό}} исход, развязка ({{Gr2|δράματος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-όδιον}} '''τό исход, развязка (δράματος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οδοιπορέω}} '''выходить: {{Gr2|}}. {{Gr2|στέγης}} Soph. выходить из дома.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οδοιπορέω}} '''выходить: ἐ. στέγης Soph. выходить из дома.
  
'''{{ДГ|ἔξ-οδος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' место выхода, выход ({{Gr2|}}. {{Gr2|κατάγειος}} Plut.): {{Gr2|πυλῶν}} {{Gr2|}}. Aesch., Eur. ''или'' {{Gr2|θυρῶνος}} {{Gr2|}}. Soph. выходные ворота; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|θάλασσαν}} Her. место впадения (реки) в море, устье; {{Gr2|ἀποκλεισθεὶς}} {{Gr2|ἐξόδου}} Arst. не имеющий выхода, запертый; '''2)''' ''анат.'' выходное отверстие ({{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|περιττωμάτων}} {{Gr2|}}. Arst.); '''3)''' ''физиол. выделение'' ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σπερματικῆς}} {{Gr2|περιττώσεως}} Arst.); '''4)''' рождение, появление на свет ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐμβρύου}} Arst.); '''5)''' уход, удаление, выход ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|χώρης}} Her.): {{Gr2|καλλίονες}} {{Gr2|εἴσοδοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐξόδων}} Eur. приходить (в родной дом) приятнее, чем уходить; '''6)''' ''воен.'' (''тж. ''{{Gr2|}} {{Gr2|πολεμικὴ}} {{Gr2|}}. Arst.) отправление, поход ({{Gr2|ἔξοδοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγῶνες}} Plut.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|θανάτῳ}} {{Gr2|ἔξοδον}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Her. идти на смертный бой; {{Gr2|ἐξόδους}} {{Gr2|ἕρπειν}} {{Gr2|κενάς}} Soph. наступать впустую, ''т. е.'' не имея перед собой противника; '''7)''' вылазка ({{Gr2|ἔξοδον}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Thuc.); '''8)''' (торжественное) шествие, процессия ({{Gr2|ἔξοδοι}} {{Gr2|λαμπραί}} Dem.): {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐξόδῳ}} Her. во время торжественного выхода; '''9)''' исход, развязка, окончание, конец: {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐξόδῳ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀοχῆς}} Xen. с окончанием срока полномочий; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐξόδῳ}} {{Gr2|οἶναι}} Thuc. быть на исходе, кончаться; '''10)''' ''театр.'' эксод, уход хора (''заключительная часть трагедии'') ({{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μέρος}} {{Gr2|τραγῳδίας}} {{Gr2|μεθ᾽}} {{Gr2|}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|χοροῦ}} {{Gr2|μέλος}} Arst.; {{Gr2|ἔξοδον}} {{Gr2|αὐλεῖν}} {{Gr2|τινι}} Arph.); '''11)''' прекращение, исчезновение ({{Gr2|λήθη}} {{Gr2|ἐπιστήμης}} {{Gr2|}}., ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Plat.); '''12)''' кончина, смерть ({{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐμὴν}} {{Gr2|ἔξοδον}} NT); '''13)''' расход, платеж ({{Gr2|οὐδεμίαν}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|ἔξοδον}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἔξ-οδος}} '''ἡ '''1)''' место выхода, выход (ἔ. κατάγειος Plut.): πυλῶν ἔ. Aesch., Eur. ''или'' θυρῶνος ἔ. Soph. выходные ворота; ἔ. ἐς θάλασσαν Her. место впадения (реки) в море, устье; ἀποκλεισθεὶς ἐξόδου Arst. не имеющий выхода, запертый; '''2)''' ''анат.'' выходное отверстие (ἡ τῶν περιττωμάτων ἔ. Arst.); '''3)''' ''физиол. выделение'' (τῆς σπερματικῆς περιττώσεως Arst.); '''4)''' рождение, появление на свет (τοῦ ἐμβρύου Arst.); '''5)''' уход, удаление, выход (ἐκ τῆς χώρης Her.): καλλίονες εἴσοδοι τῶν ἐξόδων Eur. приходить (в родной дом) приятнее, чем уходить; '''6)''' ''воен.'' (''тж. ''ἡ πολεμικὴ ἔ. Arst.) отправление, поход (ἔξοδοι καὶ ἀγῶνες Plut.): τὴν ἐπὶ θανάτῳ ἔξοδον ποιεῖσθαι Her. идти на смертный бой; ἐξόδους ἕρπειν κενάς Soph. наступать впустую, ''т. е.'' не имея перед собой противника; '''7)''' вылазка (ἔξοδον ποιεῖσθαι Thuc.); '''8)''' (торжественное) шествие, процессия (ἔξοδοι λαμπραί Dem.): ἐπ᾽ ἐξόδῳ Her. во время торжественного выхода; '''9)''' исход, развязка, окончание, конец: ἐπ᾽ ἐξόδῳ τῆς ἀοχῆς Xen. с окончанием срока полномочий; ἐπ᾽ ἐξόδῳ οἶναι Thuc. быть на исходе, кончаться; '''10)''' ''театр.'' эксод, уход хора (''заключительная часть трагедии'') (ἔστιν ἔ. μέρος τραγῳδίας μεθ᾽ ὃ οὐκ ἔστι χοροῦ μέλος Arst.; ἔξοδον αὐλεῖν τινι Arph.); '''11)''' прекращение, исчезновение (λήθη ἐπιστήμης ἔ., ''sc.'' ἐστιν Plat.); '''12)''' кончина, смерть (μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον NT); '''13)''' расход, платеж (οὐδεμίαν ποιεῖν ἔξοδον Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οδῠνάω}} '''причинять жестокие страдания: {{Gr2|ἐξοδυνηθείς}} Eur. обезумевший от боли.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οδῠνάω}} '''причинять жестокие страдания: ἐξοδυνηθείς Eur. обезумевший от боли.
  
'''{{ДГ|ἐξ-όζω}}''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἐξόσδω}}''' издавать запах, пахнуть ({{Gr2|κακόν}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-όζω}}''' ''дор.'' '''ἐξόσδω''' издавать запах, пахнуть (κακόν Theocr.).
  
'''{{ДГ|ἔξ-οιδα}} '''(''pf.'' ''в знач.'' ''praes.''; ''ppf.'' ''в знач.'' ''impf.'' {{Gr2|ἐξῄδη}}; ''part.'' {{Gr2|ἐξειδώς}}) отлично знать: {{Gr2|ἔξοιδ᾽}} {{Gr2|ἀνὴρ}} {{Gr2|ὤν}} Soph. я хорошо знаю, что я человек; {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|ἡμῶν}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐξειδώς}} Soph. от нас ничего не узнав.
+
'''{{ДГ|ἔξ-οιδα}} '''(''pf.'' ''в знач.'' ''praes.''; ''ppf.'' ''в знач.'' ''impf.'' ἐξῄδη; ''part.'' ἐξειδώς) отлично знать: ἔξοιδ᾽ ἀνὴρ ὤν Soph. я хорошо знаю, что я человек; ὑφ᾽ ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδώς Soph. от нас ничего не узнав.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οιδέω}}''' '''1)''' раздуваться, быть распухшим: {{Gr2|}}. {{Gr2|πληγαίς}} Eur. быть распухшим от ударов; {{Gr2|ἐξῳδηκώς}} Luc. распухший; '''2)''' расширяться ''или'' преисполняться гордостью, набираться спеси Polyb.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οιδέω}}''' '''1)''' раздуваться, быть распухшим: ἐ. πληγαίς Eur. быть распухшим от ударов; ἐξῳδηκώς Luc. распухший; '''2)''' расширяться ''или'' преисполняться гордостью, набираться спеси Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οικειόω}} '''осваивать, ''pass.'' осваиваться, близко знакомиться ({{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οικειόω}} '''осваивать, ''pass.'' осваиваться, близко знакомиться (τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οικέω}}''' '''1)''' выселяться, уезжать ({{Gr2|Μέγαράδε}} Dem.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ὑπερορίαν}} Lys.); '''2)''' полностью заселять: {{Gr2|ἐξοικηθῆναι}} Thuc. быть сплошь заселенным.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οικέω}}''' '''1)''' выселяться, уезжать (Μέγαράδε Dem.; εἰς ὑπερορίαν Lys.); '''2)''' полностью заселять: ἐξοικηθῆναι Thuc. быть сплошь заселенным.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οικήσιμος}} 2''' обитаемый, населенный ({{Gr2|τόπος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οικήσιμος}} 2''' обитаемый, населенный (τόπος Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οίκησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} выселение, переселение Plat.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οίκησις}}, εως''' ἡ выселение, переселение Plat.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οικίζω}}''' '''1)''' изгонять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|οἴκων}} Eur.; ''перен.'' {{Gr2|χρυσὸν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Σπάρτης}} Plut.); '''2)''' переселять, выселять ({{Gr2|τινάς}} Thuc.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|χώραν}} Plat.; {{Gr2|τινὰς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῾Ρώμην}} Plut.); ''med.'' выселяться, уезжать, уходить Arph., Aeschin., Plut.; '''3)''' лишать коренного населения (''med.'' {{Gr2|Μεσσήνην}} Plut.): {{Gr2|Λῆμνον}} {{Gr2|ἀρσένων}} {{Gr2|ἐξοικίσαι}} Eur. уничтожить мужское население Лемноса.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οικίζω}}''' '''1)''' изгонять (τινὰ οἴκων Eur.; ''перен.'' χρυσὸν τῆς Σπάρτης Plut.); '''2)''' переселять, выселять (τινάς Thuc.; εἰς ἄλλην χώραν Plat.; τινὰς εἰς ῾Ρώμην Plut.); ''med.'' выселяться, уезжать, уходить Arph., Aeschin., Plut.; '''3)''' лишать коренного населения (''med.'' Μεσσήνην Plut.): Λῆμνον ἀρσένων ἐξοικίσαι Eur. уничтожить мужское население Лемноса.
  
'''{{ДГ|ἐξοίκισις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} Plat. ''v. l.'' = {{Gr2|ἐξοίκησις}}.
+
'''{{ДГ|ἐξοίκισις}}, εως''' ἡ Plat. ''v. l.'' = ἐξοίκησις.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οικοδομέω}}''' '''1)''' завершать постройкой, выстраивать, сооружать ({{Gr2|ἱρόν}} Her.; {{Gr2|οἰκίας}} Xen.; {{Gr2|τεῖχος}} {{Gr2|ἐξῳκοδόμηται}} Arph.); '''2)''' ''воен.'' снабжать укреплениями, укреплять ({{Gr2|κρημνόν}} Polyb.); '''3)''' взламывать, разрушать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|πύλας}} Diod.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περιτείχισμα}} Plut.); '''4)''' ''med.'' отстраивать, восстанавливать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεπτωκὸς}} {{Gr2|τεῖχος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οικοδομέω}}''' '''1)''' завершать постройкой, выстраивать, сооружать (ἱρόν Her.; οἰκίας Xen.; τεῖχος ἐξῳκοδόμηται Arph.); '''2)''' ''воен.'' снабжать укреплениями, укреплять (κρημνόν Polyb.); '''3)''' взламывать, разрушать (τὰς πύλας Diod.; τὸ περιτείχισμα Plut.); '''4)''' ''med.'' отстраивать, восстанавливать (τὸ πεπτωκὸς τεῖχος Polyb.).
  
'''*{{ДГ|ἐξ-οιμώζω}} '''(''только в'' ''aor. 3 л.'' ''sing.'' {{Gr2|ἐξῴμωξεν}}) разрыдаться, застонать: {{Gr2|γόοισιν}} ''или'' {{Gr2|οἰμωγὰς}} {{Gr2|ἐξῴμωξεν}} Soph. (Антигона) разразилась рыданиями.
+
'''*{{ДГ|ἐξ-οιμώζω}} '''(''только в'' ''aor. 3 л.'' ''sing.'' ἐξῴμωξεν) разрыдаться, застонать: γόοισιν ''или'' οἰμωγὰς ἐξῴμωξεν Soph. (Антигона) разразилась рыданиями.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οινόω}} '''делать пьяным, опьянять: {{Gr2|ἐξῳνωμένος}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐξοινωμένος}}) Eur. опьяненный.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οινόω}} '''делать пьяным, опьянять: ἐξῳνωμένος (''v. l.'' ἐξοινωμένος) Eur. опьяненный.
  
'''{{ДГ|ἐξοιστέος}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐξοιστός}} 3''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐκφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξοιστέος}} '''''и'' '''ἐξοιστός 3''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐκφέρω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οιστρέω}} '''раздражать: {{Gr2|ἐξοιστρεῖ}} {{Gr2|αὐτὴν}} {{Gr2|φοβῶν}} Luc. он внушает ей ужас.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οιστρέω}} '''раздражать: ἐξοιστρεῖ αὐτὴν φοβῶν Luc. он внушает ей ужас.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-οιστρηλᾰτέω}} '''доводить до безумия Plut.
 
'''{{ДГ|ἐξ-οιστρηλᾰτέω}} '''доводить до безумия Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξοίσω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐκφέρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξοίσω}}''' ''fut.'' ''к'' ἐκφέρω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οιχνέω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes.'' {{Gr2|ἐξοιχνεῦσι}}) выходить Hom.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οιχνέω}} '''(''только 3 л.'' ''pl. praes.'' ἐξοιχνεῦσι) выходить Hom.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οίχομαι}} '''(со ''знач.'' ''pf.'') '''1)''' выйти, пойти Soph.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|᾿Αθηναίης}} Hom. пойти в храм Афины; '''2)''' уйти, исчезнуть ({{Gr2|}} {{Gr2|θερμότης}} {{Gr2|ἐξοίχεται}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οίχομαι}} '''(со ''знач.'' ''pf.'') '''1)''' выйти, пойти Soph.: ἐ. ἐς ᾿Αθηναίης Hom. пойти в храм Афины; '''2)''' уйти, исчезнуть (ἡ θερμότης ἐξοίχεται Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οιωνίζομαι}} '''(''aor.'' ''3 л.'' ''pl.'' {{Gr2|ἐξοιωνίσαντο}}) бояться как дурной приметы, суеверно избегать ({{Gr2|τινα}} ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οιωνίζομαι}} '''(''aor.'' ''3 л.'' ''pl.'' ἐξοιωνίσαντο) бояться как дурной приметы, суеверно избегать (τινα ''и'' ποιεῖν τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οκέλλω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξώκειλα}}) '''1)''' ''досл. ''(''о волнах'') относить в сторону, бросать, швырять, ''перен.'' повергать, ввергать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄτην}} Eur.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἕτερον}} {{Gr2|ἦθος}} Men. менять чьи-л. нравы; '''2)''' быть прибиваемым (волнами), выбрасываться, выноситься ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|χθόνα}} Aesch.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐκβολὰς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Πηνειοῦ}} Her. пристать к устью Пенея; '''3)''' ''перен.'' оказываться, впадать, попадать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τραχύτερα}} {{Gr2|πράγματα}} Isocr.; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄτοπον}} {{Gr2|παρακοπήν}} Plut.): {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|φθόνον}} {{Gr2|}}. Plut. стать жертвой (чьей-л.) зависти; {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|κώμους}} {{Gr2|}}. Plut. предаться кутежам; '''4)''' терпеть крушение: {{Gr2|ἐξώκειλε}} Polyb. его постигла неудача.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οκέλλω}} '''(''aor.'' ἐξώκειλα) '''1)''' ''досл. ''(''о волнах'') относить в сторону, бросать, швырять, ''перен.'' повергать, ввергать (τινὰ εἰς ἄτην Eur.): ἐ. τινὰ εἰς ἕτερον ἦθος Men. менять чьи-л. нравы; '''2)''' быть прибиваемым (волнами), выбрасываться, выноситься (πρὸς χθόνα Aesch.; εἰς τὴν γῆν Arst.): ἐ. ἐς τὰς ἐκβολὰς τοῦ Πηνειοῦ Her. пристать к устью Пенея; '''3)''' ''перен.'' оказываться, впадать, попадать (εἰς τραχύτερα πράγματα Isocr.; εἰς ἄτοπον παρακοπήν Plut.): εἰς φθόνον ἐ. Plut. стать жертвой (чьей-л.) зависти; εἰς κώμους ἐ. Plut. предаться кутежам; '''4)''' терпеть крушение: ἐξώκειλε Polyb. его постигла неудача.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ολισθαίνω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐξολισθάνω}}''' '''1)''' выскальзывать ({{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ὑγρότητα}} {{Gr2|}}. Plut.; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τραχύτητα}} {{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|}}. Arst.): {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|δέ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἥπαρ}} {{Gr2|ὄλισθεν}} Hom. у него (Троя) вывалилась печень: {{Gr2|ὅπως}} {{Gr2|σίδηρος}} {{Gr2|ἐξολισθάνοι}} {{Gr2|μάτην}} Eur. чтобы железо соскользнуло (по щиту) понапрасну, ''т. е.'' не поразив тела; '''2)''' ''перен. ''ускользать: {{Gr2|}}. {{Gr2|διαβολάς}} Arph. ускользать от клеветы; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|ποτ᾽}} {{Gr2|ἐξολίσθῃ}} Arph. чтобы (это слово) не ускользнуло как-л., ''т. е.'' не выпало из памяти.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ολισθαίνω}},''' ''атт.'' '''ἐξολισθάνω''' '''1)''' выскальзывать (δι᾽ ὑγρότητα ἐ. Plut.; διὰ τὴν τραχύτητα οὐχ ἐ. Arst.): ἐκ δέ οἱ ἥπαρ ὄλισθεν Hom. у него (Троя) вывалилась печень: ὅπως σίδηρος ἐξολισθάνοι μάτην Eur. чтобы железо соскользнуло (по щиту) понапрасну, ''т. е.'' не поразив тела; '''2)''' ''перен. ''ускользать: ἐ. διαβολάς Arph. ускользать от клеветы; ὡς μή ποτ᾽ ἐξολίσθῃ Arph. чтобы (это слово) не ускользнуло как-л., ''т. е.'' не выпало из памяти.
  
'''{{ДГ|ἐξ-όλλῡμι}}''' '''1)''' (''fut. ''{{Gr2|ἐξολῶ}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐξώλεσα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐξολώλεκα}}) полностью истреблять, уничтожать, губить ({{Gr2|τινά}} Hom., Eur., Arph., Plat.); '''2)''' ''med. ''{{Gr2|ἐξόλλυμαι}} (''pf. 2'' {{Gr2|ἐξόλωλα}}) окончательно погибать ({{Gr2|}}. {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λιμοῦ}} Arph.): {{Gr2|κακῶς}} {{Gr2|ἐξόλοιο}}! Eur. а, чтоб тебе пропасть!
+
'''{{ДГ|ἐξ-όλλῡμι}}''' '''1)''' (''fut. ''ἐξολῶ, ''aor. 1'' ἐξώλεσα, ''pf.'' ἐξολώλεκα) полностью истреблять, уничтожать, губить (τινά Hom., Eur., Arph., Plat.); '''2)''' ''med. ''ἐξόλλυμαι (''pf. 2'' ἐξόλωλα) окончательно погибать (ἐ. ὑπὸ τοῦ λιμοῦ Arph.): κακῶς ἐξόλοιο! Eur. а, чтоб тебе пропасть!
  
'''{{ДГ|ἐξ-ολοθρεύω}} '''истреблять, ''pass.'' истребляться, гибнуть ({{Gr2|ἐξολοθρευθήσεται}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λαοῦ}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ολοθρεύω}} '''истреблять, ''pass.'' истребляться, гибнуть (ἐξολοθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ NT).
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ολολύζω}} '''начинать выть, возопить Batr.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ολολύζω}} '''начинать выть, возопить Batr.
  
'''{{ДГ|ἐξολῶ}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἐξόλλυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξολῶ}}''' ''fut.'' ''к'' ἐξόλλυμι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ομᾰλίζω}} '''делать (совершенно) гладким, выравнивать ({{Gr2|ἔδαφος}} {{Gr2|ἐξωμαλισμένον}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ομᾰλίζω}} '''делать (совершенно) гладким, выравнивать (ἔδαφος ἐξωμαλισμένον Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ομήρευσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} взятие заложников Plut.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ομήρευσις}}, εως''' ἡ взятие заложников Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ομηρεύω}}''' '''1)''' обеспечивать взятием заложников ''или'' залога: {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δούλους}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τεκνοποιΐαις}} {{Gr2|}}. Arst. заставить рабов трудиться, разрешив им обзаводиться детьми; '''2)''' ''med. ''брать в качестве заложников ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|παῖδας}} Plut.); '''3)''' ''med.'' привязывать к себе ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} {{Gr2|εὐπρεπὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|ἐξομηρεύσασθαι}} {{Gr2|δυναμένη}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ομηρεύω}}''' '''1)''' обеспечивать взятием заложников ''или'' залога: τοὺς δούλους ταῖς τεκνοποιΐαις ἐ. Arst. заставить рабов трудиться, разрешив им обзаводиться детьми; '''2)''' ''med. ''брать в качестве заложников (τοὺς παῖδας Plut.); '''3)''' ''med.'' привязывать к себе (τὴν ὄψιν εὐπρεπὴς καὶ πᾶν ἐξομηρεύσασθαι δυναμένη Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ομῑλέω}}''' '''1)''' находиться в общении, общаться ({{Gr2|παντοδαποῖς}} Xen.): {{Gr2|στεφάνων}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μία}} {{Gr2|χροιὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|σὸν}} {{Gr2|κρᾶτα}} {{Gr2|τάχ᾽}} {{Gr2|ἐξομιλήσει}} Eur. многоцветный венец обовьется вскоре вокруг твоего чела; '''2)''' обращаться, обходиться ({{Gr2|φιλανθρώπως}} Plut.); '''3)''' склонять на свою сторону, располагать в свою пользу, привлекать к себе ({{Gr2|τινα}} Polyb., Plut.); '''4)''' ''med. ''быть в стороне (от своих), держаться особняком ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὄχλῳ}} {{Gr2|στρατοῦ}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ομῑλέω}}''' '''1)''' находиться в общении, общаться (παντοδαποῖς Xen.): στεφάνων οὐ μία χροιὰ περὶ σὸν κρᾶτα τάχ᾽ ἐξομιλήσει Eur. многоцветный венец обовьется вскоре вокруг твоего чела; '''2)''' обращаться, обходиться (φιλανθρώπως Plut.); '''3)''' склонять на свою сторону, располагать в свою пользу, привлекать к себе (τινα Polyb., Plut.); '''4)''' ''med. ''быть в стороне (от своих), держаться особняком (ἐν ὄχλῳ στρατοῦ Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-όμῑλος}} 2''' чужой, чуждый, необычный: {{Gr2|ξένων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βάσις}} Soph. незнакомая поступь чужих людей.
+
'''{{ДГ|ἐξ-όμῑλος}} 2''' чужой, чуждый, необычный: ξένων ἐ. βάσις Soph. незнакомая поступь чужих людей.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ομμᾰτόω}}''' '''1)''' открывать (кому-л.) глаза, делать зрячим: {{Gr2|ἀντὶ}} {{Gr2|τυφλοῦ}} {{Gr2|ἐξομματοῦσθαι}} Arph. из слепца стать зрячим; '''2)''' открывать, являть, делать очевидным ({{Gr2|φλογωπὰ}} {{Gr2|σήματα}} Aesch.); '''3)''' лишать глаз, ослеплять ({{Gr2|τινα}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ομμᾰτόω}}''' '''1)''' открывать (кому-л.) глаза, делать зрячим: ἀντὶ τυφλοῦ ἐξομματοῦσθαι Arph. из слепца стать зрячим; '''2)''' открывать, являть, делать очевидным (φλογωπὰ σήματα Aesch.); '''3)''' лишать глаз, ослеплять (τινα Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-όμνῡμι}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' клятвенно утверждать, клясться: {{Gr2|ἐξώμοσεν}} {{Gr2|ἀρρωστεῖν}} {{Gr2|τουτονί}} Dem. он поклялся, что (брат его) болен; '''2)''' клятвенно отрицать: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐξομεῖ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|εἰδέναι}}; Soph. уж не станешь ли клясться, что не знал(а)?; '''3)''' (''с клятвенной ссылкой на какую-л. уважительную причину'') отказываться, отводить от себя, отклонять ({{Gr2|πρεσβείαν}} Aeschin.; {{Gr2|ἀρχήν}} Arst., Plut.; {{Gr2|ὑπατείαν}} Plut.): {{Gr2|παρελθὼν}} {{Gr2|ἐξωμοσάμην}} Dem. я выступил и заявил формальный отвод; {{Gr2|ἐξομόσασθαι}} {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|αἰτίας}} {{Gr2|τινός}} Dem. отказаться с указанием какой-л. причины.
+
'''{{ДГ|ἐξ-όμνῡμι}}''' ''преимущ.'' ''med.'' '''1)''' клятвенно утверждать, клясться: ἐξώμοσεν ἀρρωστεῖν τουτονί Dem. он поклялся, что (брат его) болен; '''2)''' клятвенно отрицать: ἢ ἐξομεῖ τὸ μὴ εἰδέναι; Soph. уж не станешь ли клясться, что не знал(а)?; '''3)''' (''с клятвенной ссылкой на какую-л. уважительную причину'') отказываться, отводить от себя, отклонять (πρεσβείαν Aeschin.; ἀρχήν Arst., Plut.; ὑπατείαν Plut.): παρελθὼν ἐξωμοσάμην Dem. я выступил и заявил формальный отвод; ἐξομόσασθαι μετ᾽ αἰτίας τινός Dem. отказаться с указанием какой-л. причины.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ομνύω}}''' ''только в'' ''praes.'' Dem. = {{Gr2|ἐξόμνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ομνύω}}''' ''только в'' ''praes.'' Dem. = ἐξόμνυμι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ομοιόω}}''' '''1)''' делать весьма похожим, уподоблять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἶδος}} Her. воспроизводить в точности (чью-л.) наружность;'' pass.'' уподобляться, становиться ''или'' быть похожим ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|φύσιν}} Eur.; {{Gr2|τινι}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρῶμα}} Arst.; {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|σχῆμα}} Plut.); '''2)''' приспособлять: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} {{Gr2|τινι}} Plat., Plut.; приспособляться к чему-л.; '''3)''' ''med.'' сходно поступать: {{Gr2|ποῖα}} {{Gr2|ἔργα}} {{Gr2|ἐξομοιοῦται}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἔργοις}} {{Gr2|οἷς}} {{Gr2|ἐμὲ}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|πράττειν}}; Xen. что (же) делает он такого, что должен делать и я?
+
'''{{ДГ|ἐξ-ομοιόω}}''' '''1)''' делать весьма похожим, уподоблять: ἐ. τὸ εἶδος Her. воспроизводить в точности (чью-л.) наружность;'' pass.'' уподобляться, становиться ''или'' быть похожим (τινι φύσιν Eur.; τινι κατὰ τὸ χρῶμα Arst.; πρός τι σχῆμα Plut.); '''2)''' приспособлять: ἐ. ἑαυτόν τινι Plat., Plut.; приспособляться к чему-л.; '''3)''' ''med.'' сходно поступать: ποῖα ἔργα ἐξομοιοῦται τοῖς ἔργοις οἷς ἐμὲ δεῖ πράττειν; Xen. что (же) делает он такого, что должен делать и я?
  
'''{{ДГ|ἐξομοίωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' тж.'' ''pl.'' уподобление ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξομοίωσις}}, εως''' ἡ'' тж.'' ''pl.'' уподобление (πρός τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ομολογέω}}''' '''1)''' соглашаться, обещать NT; '''2)''' ''med.'' сознаваться, признавать полностью ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Plut.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἁμαρτίας}} NT; {{Gr2|ὅτι}} … Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ομολογέω}}''' '''1)''' соглашаться, обещать NT; '''2)''' ''med.'' сознаваться, признавать полностью (τὴν ἀλήθειαν Plut.; τὰς ἁμαρτίας NT; ὅτι … Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐξομολόγησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} полное признание Plut.
+
'''{{ДГ|ἐξομολόγησις}}, εως''' ἡ полное признание Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ομόργνῡμι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξομόρξω}}) '''1)''' вытирать, стирать ({{Gr2|στόματος}} {{Gr2|ἀφρώδη}} {{Gr2|πέλανον}} Eur. - ''in tmesi''): {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|ἐξομόρξασθαι}} {{Gr2|πέπλοις}} {{Gr2|τινός}} Eur. запачкать чьи-л. одежды своей кровью; '''2)''' ''med. ''омывать, очищаться ({{Gr2|ῥυτοῖς}} {{Gr2|νασμοῖσιν}} Eur.); '''3)''' ''перен. ''заражать, передавать ({{Gr2|μωρίαν}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|τινι}} Eur.); '''4)''' внедрять, запечатлевать ({{Gr2|τί}} {{Gr2|τινι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχήν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ομόργνῡμι}} '''(''fut.'' ἐξομόρξω) '''1)''' вытирать, стирать (στόματος ἀφρώδη πέλανον Eur. - ''in tmesi''): αἷμα ἐξομόρξασθαι πέπλοις τινός Eur. запачкать чьи-л. одежды своей кровью; '''2)''' ''med. ''омывать, очищаться (ῥυτοῖς νασμοῖσιν Eur.); '''3)''' ''перен. ''заражать, передавать (μωρίαν ἑαυτοῦ τινι Eur.); '''4)''' внедрять, запечатлевать (τί τινι εἰς τὴν ψυχήν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-όμορξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} запечатление, отпечаток ({{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-όμορξις}}, εως''' ἡ запечатление, отпечаток (τινος ἔν τινι Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐξόν}} '''[''part.'' ''к'' {{Gr2|ἔξειμι}} I] хотя, ведь ''или'' если можно: {{Gr2|ἐξόν}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|τῶνδε}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἕτερα}} {{Gr2|ποιεῖν}} Her. ведь можешь выбрать одно из двух; ''fut.'' {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐξεσόμενον}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πόλει}} … Lys. поскольку государство не будет в состоянии ….
+
'''{{ДГ|ἐξόν}} '''[''part.'' ''к'' ἔξειμι I] хотя, ведь ''или'' если можно: ἐξόν τοι τῶνδε τὰ ἕτερα ποιεῖν Her. ведь можешь выбрать одно из двух; ''fut.'' ὡς οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει … Lys. поскольку государство не будет в состоянии ….
  
'''{{ДГ|ἐξ-ονειδίζω}} '''бранить, упрекать, порицать ({{Gr2|τινά}} Diod., Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄνειδός}} {{Gr2|τινι}} Eur. бросать упрек, выражать порицание кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|κακά}} Soph. осыпать бранью.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ονειδίζω}} '''бранить, упрекать, порицать (τινά Diod., Plut.): ἐ. ὄνειδός τινι Eur. бросать упрек, выражать порицание кому-л.; ἐ. κακά Soph. осыпать бранью.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ονειρωγμός}} '''{{Gr2|}} ''мед.'' поллюция Arst.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ονειρωγμός}} '''ὁ ''мед.'' поллюция Arst.
  
 
'''{{ДГ|ἐξονειρωκτικός}} 3''' ''мед.'' подверженный поллюциям Arst.
 
'''{{ДГ|ἐξονειρωκτικός}} 3''' ''мед.'' подверженный поллюциям Arst.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ονειρώσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐξονειρώττω}} '''(''только'' ''praes.'') ''мед.'' страдать поллюциями Arst.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ονειρώσσω}},''' ''атт.'' '''ἐξονειρώττω '''(''только'' ''praes.'') ''мед.'' страдать поллюциями Arst.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ονομάζω}}''' '''1)''' произносить: {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ἔφατ᾽}} {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τ᾽}} {{Gr2|ὀνόμαζεν}} Hom. он промолвил, сказав; '''2)''' Eur., Plut. = {{Gr2|ἐξονομαίνω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ονομάζω}}''' '''1)''' произносить: ἔπος τ᾽ ἔφατ᾽ ἔκ τ᾽ ὀνόμαζεν Hom. он промолвил, сказав; '''2)''' Eur., Plut. = ἐξονομαίνω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ονομαίνω}} '''(''aor. conjct.'' ''2 л.'' ''sing.'' {{Gr2|ἐξονομήνῃς}}) называть по имени, упоминать ({{Gr2|τινά}} Hom. ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., HH): {{Gr2|αἴδετο}} ({{Gr2|τὸν}}) {{Gr2|γάμον}} {{Gr2|ἐξονομῆναι}} {{Gr2|πατρί}} Hom. ей неловко было сказать о браке отцу.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ονομαίνω}} '''(''aor. conjct.'' ''2 л.'' ''sing.'' ἐξονομήνῃς) называть по имени, упоминать (τινά Hom. ''и'' τι Hom., HH): αἴδετο (τὸν) γάμον ἐξονομῆναι πατρί Hom. ей неловко было сказать о браке отцу.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ονομα-κλήδην}}''' ''adv.'' (называя) по имени, поименно ({{Gr2|ὀνομάζειν}} {{Gr2|ἄνδρα}} {{Gr2|ἕκαστον}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ονομα-κλήδην}}''' ''adv.'' (называя) по имени, поименно (ὀνομάζειν ἄνδρα ἕκαστον Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οπίζω}} '''выжимать сок ({{Gr2|ὀπὸς}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ἐξοπισθείς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οπίζω}} '''выжимать сок (ὀπὸς εἴς τι ἐξοπισθείς Arst.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-όπῐθε}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' '''1)''' сзади, позади: {{Gr2|πεζοὺς}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐξόπιθε}} {{Gr2|στῆσεν}} Hom. пеших же (Нестор) сзади расставил; '''2)''' назад ({{Gr2|φαρέτρην}} {{Gr2|καταβαλεῖν}} Hes.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-όπῐθε}}(ν)''' ''adv.'' '''1)''' сзади, позади: πεζοὺς δ᾽ ἐξόπιθε στῆσεν Hom. пеших же (Нестор) сзади расставил; '''2)''' назад (φαρέτρην καταβαλεῖν Hes.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐξόπιθε}}({{Gr2|ν}})''' ''praep. cum gen.'' позади ({{Gr2|}}. {{Gr2|κεράων}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐξόπιθε}}(ν)''' ''praep. cum gen.'' позади (ἐ. κεράων Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-όπιν}}''' Aesch. = {{Gr2|ἐξόπιθεν}} I, 1.
+
'''{{ДГ|ἐξ-όπιν}}''' Aesch. = ἐξόπιθεν I, 1.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-όπισθε}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' '''1)''' сзади, позади: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. Plat. назад, вспять; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κεφαλῆς}} Arst. затылок; '''2)''' с тылу ({{Gr2|περιέχεσθαι}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Xen.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-όπισθε}}(ν)''' ''adv.'' '''1)''' сзади, позади: εἰς τὸ ἐ. Plat. назад, вспять; τὸ ἐ. τῆς κεφαλῆς Arst. затылок; '''2)''' с тылу (περιέχεσθαι ὑπὸ τῶν πολεμίων Xen.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐξόπισθεν}}''' ''praep. cum gen.'' позади, за ({{Gr2|}}. {{Gr2|μου}} Arph.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐξόπισθεν}}''' ''praep. cum gen.'' позади, за (ἐ. μου Arph.).
  
'''{{ДГ|ἐξόπιστο}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐξοπίστω}}''' Arph., ''в произнош. скифа'' = {{Gr2|ἐξόπισθεν}} I.
+
'''{{ДГ|ἐξόπιστο}} '''''и'' '''ἐξοπίστω''' Arph., ''в произнош. скифа'' = ἐξόπισθεν I.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-οπίσω}}''' ''adv.'' '''1)''' назад, обратно, вспять ({{Gr2|φυγέειν}} Hom.: {{Gr2|ἀποπέμπειν}} Hes.; {{Gr2|ὄμμα}} {{Gr2|τρέπειν}} Soph.); '''2)''' после, впоследствии Hom., Hes.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἐξ-οπίσω}}''' ''adv.'' '''1)''' назад, обратно, вспять (φυγέειν Hom.: ἀποπέμπειν Hes.; ὄμμα τρέπειν Soph.); '''2)''' после, впоследствии Hom., Hes.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἐξοπίσω}}''' ''praep. cum gen.'' назад от … ({{Gr2|}}. {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|χάζεσθαι}} Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἐξοπίσω}}''' ''praep. cum gen.'' назад от … (ἐ. τινὸς χάζεσθαι Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οπλίζω}} '''вооружать (с головы до ног) ({{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πόλεμον}} Her.; {{Gr2|ἐξοπλίζεσθαι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|καθίστασθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τάξιν}} Xen.): {{Gr2|κάρᾳ}} {{Gr2|λέοντος}} {{Gr2|ἐξοπλίζεσθαι}} Eur. надеть на себя голову (со шкурой убитого) льва; {{Gr2|ἐξωπλισμένος}} Arph., Plat., Plut. (находящийся) в полном вооружении ''или'' в полной боевой готовности.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οπλίζω}} '''вооружать (с головы до ног) (ὡς ἐς πόλεμον Her.; ἐξοπλίζεσθαι καὶ καθίστασθαι εἰς τὴν τάξιν Xen.): κάρᾳ λέοντος ἐξοπλίζεσθαι Eur. надеть на себя голову (со шкурой убитого) льва; ἐξωπλισμένος Arph., Plat., Plut. (находящийся) в полном вооружении ''или'' в полной боевой готовности.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οπλῐσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' надевание оружия, вооружение ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἐξοπλισίᾳ}} Xen.); '''2)''' смотр войскам Polyb., Diod.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οπλῐσία}} '''ἡ '''1)''' надевание оружия, вооружение (ἐν τῇ ἐξοπλισίᾳ Xen.); '''2)''' смотр войскам Polyb., Diod.
  
'''{{ДГ|ἐξόπλῐσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} надевание оружия, вооружение ({{Gr2|ἔξοδος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.): {{Gr2|πολλοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|δεῖσθαι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐξόπλισιν}} Xen. нуждаться в значительном времени для приведения себя в боевую готовность.
+
'''{{ДГ|ἐξόπλῐσις}}, εως''' ἡ надевание оружия, вооружение (ἔξοδος καὶ ἐ. Arst.): πολλοῦ χρόνου δεῖσθαι εἰς τὴν ἐξόπλισιν Xen. нуждаться в значительном времени для приведения себя в боевую готовность.
  
'''{{ДГ|ἔξοπλος}} 2''' невооруженный, безоружный, ''т. е.'' незащищенный ({{Gr2|μέρος}}, ''sc.'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἔξοπλος}} 2''' невооруженный, безоружный, ''т. е.'' незащищенный (μέρος, ''sc.'' τοῦ σώματος Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οπτάω}}''' '''1)''' прожаривать, изжаривать ({{Gr2|σάρκας}} {{Gr2|πυρί}} Eur.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|λαγῷα}} Arph.); '''2)''' обжигать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀμφορέας}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|καμίνῳ}} Her.); '''3)''' разжигать, растапливать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κάμινον}} Her.); '''4)''' ''перен. ''сжигать, опалять ({{Gr2|ἀστραπή}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|ἐξοπτᾷ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐμέ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οπτάω}}''' '''1)''' прожаривать, изжаривать (σάρκας πυρί Eur.; τὰ λαγῷα Arph.); '''2)''' обжигать (τοὺς ἀμφορέας ἐν τῇ καμίνῳ Her.); '''3)''' разжигать, растапливать (τὴν κάμινον Her.); '''4)''' ''перен. ''сжигать, опалять (ἀστραπή τις ὀμμάτων ἐξοπτᾷ δ᾽ ἐμέ Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οράω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξόψομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐξεῖδον}}) '''1)''' видеть издали: {{Gr2|ὥστε}} {{Gr2|ἐξορᾶσθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|στρατηγὸν}} {{Gr2|ἐμφανῶς}} Eur. настолько, что (можно) ясно видеть полководца; '''2)''' внимательно смотреть ({{Gr2|μέγ᾽}} {{Gr2|ὀφθαλμοῖσιν}} Hom.): {{Gr2|ἐξιδοῦ}} {{Gr2|ὅπᾳ}} {{Gr2|πράξεις}} Soph. внимательно подумай о том, что станешь делать.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οράω}} '''(''fut.'' ἐξόψομαι, ''aor. 2'' ἐξεῖδον) '''1)''' видеть издали: ὥστε ἐξορᾶσθαι τὸν στρατηγὸν ἐμφανῶς Eur. настолько, что (можно) ясно видеть полководца; '''2)''' внимательно смотреть (μέγ᾽ ὀφθαλμοῖσιν Hom.): ἐξιδοῦ ὅπᾳ πράξεις Soph. внимательно подумай о том, что станешь делать.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οργάω}} '''быть обуреваемым страстью ({{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|ἐξοργῶσα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οργάω}} '''быть обуреваемым страстью (δύναμις ἐξοργῶσα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οργιάζω}}''' ''культ.'' очищать мистическими обрядами ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξοργιάζοντα}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|μέλη}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οργιάζω}}''' ''культ.'' очищать мистическими обрядами (τὰ ἐξοργιάζοντα τὴν ψυχὴν μέλη Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οργίζω}} '''приводить в ярость, раздражать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχὰς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Xen.; {{Gr2|τινά}} Aeschin.); ''med.-pass.'' приходить в ярость, раздражаться ({{Gr2|χάριν}} {{Gr2|τινός}} Batr.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οργίζω}} '''приводить в ярость, раздражать (τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους Xen.; τινά Aeschin.); ''med.-pass.'' приходить в ярость, раздражаться (χάριν τινός Batr.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορθιάζω}}''' '''1)''' возвышать голос, восклицать, громогласно возвещать Aesch.; '''2)''' выпрямлять(ся) ({{Gr2|τινί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορθιάζω}}''' '''1)''' возвышать голос, восклицать, громогласно возвещать Aesch.; '''2)''' выпрямлять(ся) (τινί Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορθόω}}''' '''1)''' поднимать ''или'' (вновь) ставить на ноги ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεσόν}} Plat.); '''2)''' исправлять, улучшать ({{Gr2|διεφθαρμένον}} {{Gr2|τι}} Plat.; ''med.'' {{Gr2|γνώμαισιν}} {{Gr2|ὑστέραισιν}} Eur.): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σὸν}} {{Gr2|ἐξόρθου}} {{Gr2|πότμον}} Soph. позаботься о своей судьбе.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορθόω}}''' '''1)''' поднимать ''или'' (вновь) ставить на ноги (τὸ πεσόν Plat.); '''2)''' исправлять, улучшать (διεφθαρμένον τι Plat.; ''med.'' γνώμαισιν ὑστέραισιν Eur.): τὸν σὸν ἐξόρθου πότμον Soph. позаботься о своей судьбе.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορίζω}}''' '''1)''' прогонять за границу, изгонять прочь (за пределы) ({{Gr2|γᾶθέν}} (= {{Gr2|γῆθέν}}) {{Gr2|τινα}} Eur.; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀνιάτους}} Arst.; {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θηρίον}} Dem.; {{Gr2|ἐξωρίσθη}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Κέρσικαν}} {{Gr2|νῆσον}} Plut.); '''2)''' изгонять, искоренять ({{Gr2|ἀγριότητα}} Plat., Dem.; {{Gr2|αἰσχρολογίαν}} Arst.); '''3)''' переступать пределы, покидать: {{Gr2|ἄλλην}} {{Gr2|ἀπ᾽}} {{Gr2|ἄλλης}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλιν}} Eur. скитаться из страны в страну; '''4)''' выбрасывать, выкидывать ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σῶμά}} {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|ἐξορίσαι}} {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πτανοῖς}} {{Gr2|θοίναν}} Eur. бросить кого-л. на съедение (хищным) птицам; '''5)''' ''med. ''вести свое начало, происходить, проистекать ({{Gr2|παλαιῶν}} {{Gr2|προγεννητόρων}} {{Gr2|ἐξορίζεται}} {{Gr2|κακόν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορίζω}}''' '''1)''' прогонять за границу, изгонять прочь (за пределы) (γᾶθέν (= γῆθέν) τινα Eur.; τοὺς ἀνιάτους Arst.; τοῦτο τὸ θηρίον Dem.; ἐξωρίσθη εἰς Κέρσικαν νῆσον Plut.); '''2)''' изгонять, искоренять (ἀγριότητα Plat., Dem.; αἰσχρολογίαν Arst.); '''3)''' переступать пределы, покидать: ἄλλην ἀπ᾽ ἄλλης ἐ. πόλιν Eur. скитаться из страны в страну; '''4)''' выбрасывать, выкидывать (τὸ σῶμά τινος Plut.): ἐξορίσαι τινὰ πτανοῖς θοίναν Eur. бросить кого-л. на съедение (хищным) птицам; '''5)''' ''med. ''вести свое начало, происходить, проистекать (παλαιῶν προγεννητόρων ἐξορίζεται κακόν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορίνω}}''' ({{Gr2|}}) раздражать ({{Gr2|νηπίοις}} {{Gr2|ὑλάγμασιν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορίνω}}''' (ῑ) раздражать (νηπίοις ὑλάγμασιν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορισμός}} '''{{Gr2|}} изгнание, выбрасывание за пределы страны ({{Gr2|ἐξορισμοὶ}} {{Gr2|νεκρῶν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορισμός}} '''ὁ изгнание, выбрасывание за пределы страны (ἐξορισμοὶ νεκρῶν Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οριστικός}} 3''' могущий изгнать, изгоняющий ({{Gr2|δύναμις}} Diog. L. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἐξεριστικός}}).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οριστικός}} 3''' могущий изгнать, изгоняющий (δύναμις Diog. L. - ''v. l.'' ''к'' ἐξεριστικός).
  
'''{{ДГ|ἐξ-όριστος}} 3''' изгнанный ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|᾿Ιταλίας}} {{Gr2|πάσης}} Polyb.): {{Gr2|ἐξόριστον}} {{Gr2|ἀνῃρῆσθαι}} Dem. быть изгнанным навсегда.
+
'''{{ДГ|ἐξ-όριστος}} 3''' изгнанный (τῆς ᾿Ιταλίας πάσης Polyb.): ἐξόριστον ἀνῃρῆσθαι Dem. быть изгнанным навсегда.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορκίζω}}''' Dem., Polyb., Plut. = {{Gr2|ἐξορκόω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορκίζω}}''' Dem., Polyb., Plut. = ἐξορκόω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορκιστής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} заклинатель NT, Anth.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορκιστής}}, οῦ''' ὁ заклинатель NT, Anth.
  
'''{{ДГ|ἔξ-ορκος}} 2''' связанный торжественной клятвой, ''по друг.'' произносящий торжественную клятву ({{Gr2|βοὰ}} {{Gr2|κάρυκος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἔξ-ορκος}} 2''' связанный торжественной клятвой, ''по друг.'' произносящий торжественную клятву (βοὰ κάρυκος Pind.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορκόω}} '''обязывать клятвой, заставлять (по)клясться ({{Gr2|τινα}} Her., Dem., Plut.): {{Gr2|᾿Αθήνησιν}} {{Gr2|ἐξορκούντων}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πρυτάνεις}} Thuc. в Афинах пусть пританеи приводят к присяге (членов совета и городские власти); {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Στυγὸς}} {{Gr2|ὕδωρ}} Her. заставить кого-л. поклясться водой Стикса.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορκόω}} '''обязывать клятвой, заставлять (по)клясться (τινα Her., Dem., Plut.): ᾿Αθήνησιν ἐξορκούντων οἱ πρυτάνεις Thuc. в Афинах пусть пританеи приводят к присяге (членов совета и городские власти); ἐ. τινα τὸ Στυγὸς ὕδωρ Her. заставить кого-л. поклясться водой Стикса.
  
'''{{ДГ|ἐξ-όρκωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} обязывание клятвой: {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|᾿Ετεάρχου}} Her. клятва, данная Этеарху.
+
'''{{ДГ|ἐξ-όρκωσις}}, εως''' ἡ обязывание клятвой: ἐ. τοῦ ᾿Ετεάρχου Her. клятва, данная Этеарху.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορμάω}}''' '''1)''' двигать, отправлять ({{Gr2|ἐπόχους}} {{Gr2|πολλοῖς}} {{Gr2|ἅρμασιν}} Aesch.): {{Gr2|ῥεῦμα}} {{Gr2|στρατοῦ}} {{Gr2|}}. Eur. двигать стремительное войско, ''т. е.'' стремительно двигаться с войском; {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|}}. Eur. повернуть (направить) обратно; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} Thuc. приводить в движение корабль; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόδα}} Arph. отправиться, тронуться; ''pass.'' устремляться: {{Gr2|γλυφίδες}} {{Gr2|τόξων}} {{Gr2|ἐξορμώμεναι}} Eur. стрелы, слетающие с луков; {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἔργον}} Eur. приняться за дело; '''2)''' побуждать, поощрять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀρετήν}} Xen.); '''3)''' возбуждать, подстрекать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|Εὔβοιαν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|᾿Αθηναίους}} Plut.); '''4)''' устремляться, отправляться: {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|λάθῃσιν}} {{Gr2|κεῖσ᾽}} {{Gr2|ἐξορμήσασα}} (''sc.'' {{Gr2|νηῦς}}) Hom. чтобы не ускользнул от тебя сюда устремившийся корабль; {{Gr2|δεῦρο}} {{Gr2|ἐξωρμῶμεν}} {{Gr2|πεζῇ}} Xen. сюда мы отправились пешком; {{Gr2|}}. {{Gr2|χθονός}} Eur. покинуть страну; {{Gr2|κλῄθρων}} {{Gr2|}}. Eur. уходить из дому; '''5)''' прорываться наружу, обостряться ({{Gr2|}} {{Gr2|νόσος}} {{Gr2|ἐξώρμηκεν}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορμάω}}''' '''1)''' двигать, отправлять (ἐπόχους πολλοῖς ἅρμασιν Aesch.): ῥεῦμα στρατοῦ ἐ. Eur. двигать стремительное войско, ''т. е.'' стремительно двигаться с войском; πάλιν ἐ. Eur. повернуть (направить) обратно; ἐ. τὴν ναῦν Thuc. приводить в движение корабль; ἐ. τὸν πόδα Arph. отправиться, тронуться; ''pass.'' устремляться: γλυφίδες τόξων ἐξορμώμεναι Eur. стрелы, слетающие с луков; ἐ. πρὸς ἔργον Eur. приняться за дело; '''2)''' побуждать, поощрять (τινα ἐπὶ τὴν ἀρετήν Xen.); '''3)''' возбуждать, подстрекать (εἰς Εὔβοιαν τοὺς ᾿Αθηναίους Plut.); '''4)''' устремляться, отправляться: μὴ σε λάθῃσιν κεῖσ᾽ ἐξορμήσασα (''sc.'' νηῦς) Hom. чтобы не ускользнул от тебя сюда устремившийся корабль; δεῦρο ἐξωρμῶμεν πεζῇ Xen. сюда мы отправились пешком; ἐ. χθονός Eur. покинуть страну; κλῄθρων ἐ. Eur. уходить из дому; '''5)''' прорываться наружу, обостряться (ἡ νόσος ἐξώρμηκεν Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορμενίζω}} '''расти в стебель ({{Gr2|ἐξορμενίζει}} {{Gr2|βλάστη}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορμενίζω}} '''расти в стебель (ἐξορμενίζει βλάστη Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορμέω}}''' '''1)''' выходить из гавани, выходить в открытое море ({{Gr2|}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|ἐξώρμει}} {{Gr2|Μουνυχίασι}} Isae.); '''2)''' выходить, уходить ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορμέω}}''' '''1)''' выходить из гавани, выходить в открытое море (ἡ ναῦς ἐξώρμει Μουνυχίασι Isae.); '''2)''' выходить, уходить (ἐκ τῆς πόλεως Aeschin.).
  
'''{{ДГ|ἐξορμή}} '''{{Gr2|}} выступление (в поход), отправление ({{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|στρατείαν}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἐξορμή}} '''ἡ выступление (в поход), отправление (ἐπὶ στρατείαν Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορμίζω}}''' '''1)''' выводить (из гавани) ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λιμένος}} Dem.); '''2)''' бросать, кидать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πόντον}} {{Gr2|τι}} Eur.); '''3)''' ''med.'' выставлять вперед: {{Gr2|πέλας}} {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|ἐξορμίσαι}} {{Gr2|πόδα}} Eur. приблизиться к кому-л.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορμίζω}}''' '''1)''' выводить (из гавани) (τὴν ναῦν ἐκ τοῦ λιμένος Dem.); '''2)''' бросать, кидать (εἰς πόντον τι Eur.); '''3)''' ''med.'' выставлять вперед: πέλας τινὶ ἐξορμίσαι πόδα Eur. приблизиться к кому-л.
  
'''{{ДГ|ἔξ-ορμος}} 3''' '''1)''' вышедший из порта, отплывший ({{Gr2|Κρῆτας}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνήρ}} Eur.); '''2)''' стремящийся наружу ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γεῶδες}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔξορμον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔξ-ορμος}} 3''' '''1)''' вышедший из порта, отплывший (Κρῆτας ἔ. ἀνήρ Eur.); '''2)''' стремящийся наружу (τὸ γεῶδες ἐν τῷ σώματι καὶ ἔξορμον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορούω}}''' '''1)''' вырываться ({{Gr2|ἄνεμοι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πάντες}} {{Gr2|ὄρουσαν}} Hom.); '''2)''' выскакивать, выпадать ({{Gr2|Πάριος}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κλῆρος}} {{Gr2|ὄρουσεν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορούω}}''' '''1)''' вырываться (ἄνεμοι ἐκ πάντες ὄρουσαν Hom.); '''2)''' выскакивать, выпадать (Πάριος ἐκ κλῆρος ὄρουσεν Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορύσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐξορύττω}}''' '''1)''' выкапывать (землю), удалять вскопанную землю: {{Gr2|χοῦς}} {{Gr2|ἐξορυσσόμενος}} Her. куча выброшенной земли; '''2)''' выкапывать (из земли) ({{Gr2|νεκρούς}} Her.; {{Gr2|ἐλαίαν}} Lys.; {{Gr2|φυτά}} Xen.); '''3)''' раскапывать, разрывать ({{Gr2|ἐξορυσσόμενοι}} {{Gr2|τόποι}} Arst.); '''4)''' вырывать, выкалывать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀφθαλμούς}} {{Gr2|τινος}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορύσσω}},''' ''атт.'' '''ἐξορύττω''' '''1)''' выкапывать (землю), удалять вскопанную землю: χοῦς ἐξορυσσόμενος Her. куча выброшенной земли; '''2)''' выкапывать (из земли) (νεκρούς Her.; ἐλαίαν Lys.; φυτά Xen.); '''3)''' раскапывать, разрывать (ἐξορυσσόμενοι τόποι Arst.); '''4)''' вырывать, выкалывать (τοὺς ὀφθαλμούς τινος Her.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ορχέομαι}}''' '''1)''' уходить вприпрыжку ({{Gr2|πέδαις}} {{Gr2|ἐξορχησάμενος}} Dem.); '''2)''' выражать пляской, раскрывать ({{Gr2|ἀπόρρητα}}, {{Gr2|μυστήρια}} Luc.); '''3)''' ''досл. ''перепрыгивать, ''перен.'' попирать, искажать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Plut.); '''4)''' издеваться, передразнивать, подвергать насмешкам ({{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ορχέομαι}}''' '''1)''' уходить вприпрыжку (πέδαις ἐξορχησάμενος Dem.); '''2)''' выражать пляской, раскрывать (ἀπόρρητα, μυστήρια Luc.); '''3)''' ''досл. ''перепрыгивать, ''перен.'' попирать, искажать (τὴν ἀλήθειαν Plut.); '''4)''' издеваться, передразнивать, подвергать насмешкам (τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξόσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|ἐξόζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξόσδω}}''' ''дор.'' Theocr. = ἐξόζω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οσιόω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' свято чтить ({{Gr2|τι}} Plut.); '''2)''' ''med.'' отвращать очистительными обрядами ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἅλωσιν}} Diod.); '''3)''' ''med.'' умилостивлять искупительными жертвоприношениями ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θεῖα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οσιόω}}''' '''1)''' ''тж.'' ''med.'' свято чтить (τι Plut.); '''2)''' ''med.'' отвращать очистительными обрядами (τὴν ἅλωσιν Diod.); '''3)''' ''med.'' умилостивлять искупительными жертвоприношениями (τὰ θεῖα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οστρᾰκίζω}} '''подвергать остракизму, (''вообще'') изгонять ({{Gr2|τινά}} Plat., Luc., Plut.; {{Gr2|ἐξωστρακισμένος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δὴμου}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οστρᾰκίζω}} '''подвергать остракизму, (''вообще'') изгонять (τινά Plat., Luc., Plut.; ἐξωστρακισμένος ὑπὸ τοῦ δὴμου Her.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-οστρᾰκισμός}} '''{{Gr2|}} изгнание в порядке остракизма Diod., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οστρᾰκισμός}} '''ὁ изгнание в порядке остракизма Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξότε}}''' Anth. = {{Gr2|ἐξότου}}.
+
'''{{ДГ|ἐξότε}}''' Anth. = ἐξότου.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ότου}},''' ''чаще'' '''{{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὅτου}}''' с тех пор как Soph.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ότου}},''' ''чаще'' '''ἐξ ὅτου''' с тех пор как Soph.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οτρύνω}}''' ({{Gr2|}}) сильно возбуждать, усиленно побуждать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Thuc. ''или'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Aesch., Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οτρύνω}}''' (ῡ) сильно возбуждать, усиленно побуждать (τινὰ ἐπί τι Thuc. ''или'' ποιεῖν τι Aesch., Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξουδενέω}}''' NT = {{Gr2|ἐξουδενίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξουδενέω}}''' NT = ἐξουδενίζω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ουδενίζω}} '''ни во что не ставить, презирать ({{Gr2|τινά}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ουδενίζω}} '''ни во что не ставить, презирать (τινά Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξουθενέω}}''' Plut., NT = {{Gr2|ἐξουδενίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐξουθενέω}}''' Plut., NT = ἐξουδενίζω.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ουθενητικός}} 3''' склонный ни во что не ставить, отрицающий ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|θείου}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ουθενητικός}} 3''' склонный ни во что не ставить, отрицающий (τοῦ θείου Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ἐξούλης}} {{Gr2|δίκη}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|ἐξειλέω}} ''или'' {{Gr2|ἐξείλλω}}]'' юр.'' иск о незаконном лишении имущества ''или'' о неисполнении судебного приговора по имущественному делу Dem.
+
'''{{ДГ|ἐξούλης}} δίκη''' ἡ [ἐξειλέω ''или'' ἐξείλλω]'' юр.'' иск о незаконном лишении имущества ''или'' о неисполнении судебного приговора по имущественному делу Dem.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ουρέω}} '''испускать с мочой ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γονήν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ουρέω}} '''испускать с мочой (τὴν γονήν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ουσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' возможность (делать что-л.), право (на что-л., свобода чего-л.): {{Gr2|ἐξουσίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} ({{Gr2|τοῦ}}) {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., Plat. ''или'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Plat. иметь право ''или'' возможность делать что-л.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μεγάλῃ}} {{Gr2|ἐξουσίᾳ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|γενόμενος}} Plat. получивший полную свободу делать что-л.; {{Gr2|ἐξουσίαν}} {{Gr2|διδόναι}} ({{Gr2|ποιεῖν}}, {{Gr2|παρέχειν}}) {{Gr2|τινί}} Plat., Arst. кому-л. давать возможность, предоставлять право; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐξουσίαν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἀγωνίσεως}} Thuc. за отсутствием права участвовать в состязании; {{Gr2|}}. ({{Gr2|ἐστί}}) … Arst. ''или'' {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐξουσίας}} {{Gr2|ἐστί}} … Dem. предоставляется право …, можно …; '''2)''' (''тж.'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἄγαν}} {{Gr2|}}. Dem.) (личный) произвол, своеволие ({{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἐξουσίας}} {{Gr2|πονηρός}} Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιητική}} ''рит.'' (licentia poetica) поэтическая вольность; '''3)''' власть, могущество ({{Gr2|πλοῦτός}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Thuc.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐνἐξουσίᾳ}} {{Gr2|ὄντες}} ''или'' {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐξουσίαις}} Arst. власть имущие, стоящие у власти, власти; {{Gr2|}} {{Gr2|ὑπατικὴ}} {{Gr2|}}. Diod. консульская власть; {{Gr2|ἄνθρωπος}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|ἐξουσίαν}} {{Gr2|τασσόμενος}} NT подвластный человек; '''4)''' изобилие, достаток ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀναγκαίων}} Plat.); '''5)''' пышность, блеск ({{Gr2|τοσαύτης}} {{Gr2|ἐξουσίας}} {{Gr2|ἀξιοθέατος}} Plut.); '''6)''' признак власти ''или'' подвластности ({{Gr2|ἐξουσίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|κεφαλῆς}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ουσία}} '''ἡ '''1)''' возможность (делать что-л.), право (на что-л., свобода чего-л.): ἐξουσίαν ἔχειν (τοῦ) ποιεῖν τι Xen., Plat. ''или'' περὶ τοῦ ποιεῖν τι Plat. иметь право ''или'' возможность делать что-л.; ἐν μεγάλῃ ἐξουσίᾳ τοῦ ποιεῖν τι γενόμενος Plat. получивший полную свободу делать что-л.; ἐξουσίαν διδόναι (ποιεῖν, παρέχειν) τινί Plat., Arst. кому-л. давать возможность, предоставлять право; κατὰ τὴν οὐκ ἐξουσίαν τῆς ἀγωνίσεως Thuc. за отсутствием права участвовать в состязании; ἐ. (ἐστί) … Arst. ''или'' ἐπ᾽ ἐξουσίας ἐστί … Dem. предоставляется право …, можно …; '''2)''' (''тж.'' ἡ ἄγαν ἐ. Dem.) (личный) произвол, своеволие (ἐπ᾽ ἐξουσίας πονηρός Dem.): ἐ. ποιητική ''рит.'' (licentia poetica) поэтическая вольность; '''3)''' власть, могущество (πλοῦτός τε καὶ ἐ. Thuc.): οἱ ἐνἐξουσίᾳ ὄντες ''или'' οἱ ἐν ταῖς ἐξουσίαις Arst. власть имущие, стоящие у власти, власти; ἡ ὑπατικὴ ἐ. Diod. консульская власть; ἄνθρωπος ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος NT подвластный человек; '''4)''' изобилие, достаток (τῶν ἀναγκαίων Plat.); '''5)''' пышность, блеск (τοσαύτης ἐξουσίας ἀξιοθέατος Plut.); '''6)''' признак власти ''или'' подвластности (ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς NT).
  
'''{{ДГ|ἐξουσιάζω}}''' '''1)''' обладать властью, властвовать ({{Gr2|τινός}} Arst., NT); '''2)''' ''pass.'' находиться под властью, зависеть ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} NT).
+
'''{{ДГ|ἐξουσιάζω}}''' '''1)''' обладать властью, властвовать (τινός Arst., NT); '''2)''' ''pass.'' находиться под властью, зависеть (ὑπό τινος NT).
  
 
'''{{ДГ|ἐξουσιαστικῶς}} '''самовластно, по свсему произволу Polyb.
 
'''{{ДГ|ἐξουσιαστικῶς}} '''самовластно, по свсему произволу Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οφέλλω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. impf.'' {{Gr2|ἐξώφελλεν}}) щедро увеличивать, постоянно умножать ({{Gr2|ἔεδνα}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-οφέλλω}} '''(''только 3 л.'' ''sing. impf.'' ἐξώφελλεν) щедро увеличивать, постоянно умножать (ἔεδνα Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-όφθαλμος}} 2''' '''1)''' с глазами на выкате ''или'' пучеглазый Xen., Plat., Arst.; '''2)''' выступающий наружу, выпуклый ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὄψιν}} {{Gr2|ἀγγεῖα}} Sext.); '''3)''' бросающийся в глаза, очевидный ({{Gr2|}} {{Gr2|ἀλογία}} {{Gr2|τινός}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-όφθαλμος}} 2''' '''1)''' с глазами на выкате ''или'' пучеглазый Xen., Plat., Arst.; '''2)''' выступающий наружу, выпуклый (τὰ περὶ τὴν ὄψιν ἀγγεῖα Sext.); '''3)''' бросающийся в глаза, очевидный (ἡ ἀλογία τινός Polyb.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔξοχα}}''' ''adv.'' '''1)''' крайне, весьма ({{Gr2|φιλεῖν}}, {{Gr2|ἐχθαίρειν}} Hom.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἄριστοι}} Hom. гораздо ''или'' несравненно лучшие; '''2)''' сверх того, ''т. е.'' в виде особой чести ({{Gr2|δοῦναί}} {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔξοχα}}''' ''adv.'' '''1)''' крайне, весьма (φιλεῖν, ἐχθαίρειν Hom.): ἔ. ἄριστοι Hom. гораздо ''или'' несравненно лучшие; '''2)''' сверх того, ''т. е.'' в виде особой чести (δοῦναί τινί τι Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔξοχα}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' преимущественно (перед кем-л., чем-л.), выше, больше ({{Gr2|πάντων}} Hom.; {{Gr2|πλούτου}} Pind.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνθρώπων}} Pind. больше, чем у (других) людей.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔξοχα}}''' ''в знач.'' ''praep. cum gen.'' преимущественно (перед кем-л., чем-л.), выше, больше (πάντων Hom.; πλούτου Pind.): ἔ. ἀνθρώπων Pind. больше, чем у (других) людей.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οχή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' выступ, выпуклость: {{Gr2|}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐξοχὴν}} {{Gr2|τύπωσις}} Sext. выпуклое изображение, рельеф; {{Gr2|}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κεράτων}} {{Gr2|}}. Arst. роговые наросты, ''т. е.'' рога; '''2)''' превосходство, преимущество Cic.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐξοχὴν}} {{Gr2|ὄντες}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} NT знатнейшие граждане города.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οχή}} '''ἡ '''1)''' выступ, выпуклость: ἡ κατ᾽ ἐξοχὴν τύπωσις Sext. выпуклое изображение, рельеф; ἡ τῶν κεράτων ἐ. Arst. роговые наросты, ''т. е.'' рога; '''2)''' превосходство, преимущество Cic.: οἱ κατ᾽ ἐξοχὴν ὄντες τῆς πόλεως NT знатнейшие граждане города.
  
'''{{ДГ|ἔξ-οχος}} 2''' '''1)''' выдающийся (вперед),'' т. е.'' высокий ({{Gr2|ἔξοχοι}} {{Gr2|πρῶνες}} Pind.); '''2)''' превышающий, превосходящий ({{Gr2|μεγέθει}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|κεφαλήν}} Hom. выше кого-л. на (целую) голову; '''3)''' (''тж.'' {{Gr2|μέγ᾽}} {{Gr2|}}. Hom.) превосходный, отличный ({{Gr2|ἀνήρ}}, {{Gr2|βοῦς}}, {{Gr2|δώματα}}, {{Gr2|τέμενος}} Hom.); '''4)''' самый выдающийся, лучший ({{Gr2|ἡρώων}} ''и'' {{Gr2|ἡρώεσσιν}} Hom.): {{Gr2|ἔξοχον}} {{Gr2|σοφισμάτων}} Aesch. благороднейшая из наук; {{Gr2|εἶδος}} (''acc.'') {{Gr2|ἐξοχώτατος}} Eur. необычайно красивой наружности.
+
'''{{ДГ|ἔξ-οχος}} 2''' '''1)''' выдающийся (вперед),'' т. е.'' высокий (ἔξοχοι πρῶνες Pind.); '''2)''' превышающий, превосходящий (μεγέθει σώματος ἔ. τινος Plut.): ἔ. τινος κεφαλήν Hom. выше кого-л. на (целую) голову; '''3)''' (''тж.'' μέγ᾽ ἔ. Hom.) превосходный, отличный (ἀνήρ, βοῦς, δώματα, τέμενος Hom.); '''4)''' самый выдающийся, лучший (ἡρώων ''и'' ἡρώεσσιν Hom.): ἔξοχον σοφισμάτων Aesch. благороднейшая из наук; εἶδος (''acc.'') ἐξοχώτατος Eur. необычайно красивой наружности.
  
'''{{ДГ|ἐξ-οχῠρόω}} '''снабжать мощными укреплениями: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πανταχόθεν}} {{Gr2|ἐξωχυρῶσθαι}} Plut. сплошной круг укреплений.
+
'''{{ДГ|ἐξ-οχῠρόω}} '''снабжать мощными укреплениями: τὸ πανταχόθεν ἐξωχυρῶσθαι Plut. сплошной круг укреплений.
  
'''{{ДГ|ἐξόχως}}''' Pind., Eur., Arst. = {{Gr2|ἔξοχα}} I.
+
'''{{ДГ|ἐξόχως}}''' Pind., Eur., Arst. = ἔξοχα I.
  
'''{{ДГ|ἕξ-πηχυς}} 2''' Xen. ''v. l.'' = {{Gr2|ἑξάπηχυς}}.
+
'''{{ДГ|ἕξ-πηχυς}} 2''' Xen. ''v. l.'' = ἑξάπηχυς.
  
'''{{ДГ|ἐξ-υβρίζω}}''' '''1)''' преисполняться гордыней, зазнаваться, быть высокомерным ({{Gr2|εὐπραγίαις}} Thuc.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πλούτου}} Xen.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τόδε}} {{Gr2|ἐξύβρισαν}} Thuc. (митиленцы) не зазнались бы до такой степени; '''2)''' дерзко говорить ''или'' поступать, оскорблять, нагло вести себя ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Lys. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Luc., Plut.): {{Gr2|τάδ᾽}} {{Gr2|ἐξυβρίζει}} Soph. вот какими оскорблениями осыпает (меня Клитемнестра); '''3)''' совершать преступления ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νόμον}} Plut.): {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|ἐξύβρισε}} {{Gr2|παντοῖα}} Her. (Орэт) совершил и всякие другие злодеяния; '''4)''' выходить из рамок дозволенного ({{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀκολασίαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλημμέλειαν}} Plut.): {{Gr2|σώματα}} {{Gr2|ἐξυβρίζοντα}} Plat. непомерно тучные тела; '''5)''' буйно разрастаться ({{Gr2|ἄμπελοι}} {{Gr2|ἐξυβρίζουσιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-υβρίζω}}''' '''1)''' преисполняться гордыней, зазнаваться, быть высокомерным (εὐπραγίαις Thuc.; ὑπὸ πλούτου Xen.): οὐκ ἂν ἐς τόδε ἐξύβρισαν Thuc. (митиленцы) не зазнались бы до такой степени; '''2)''' дерзко говорить ''или'' поступать, оскорблять, нагло вести себя (περί τινα Lys. ''и'' εἴς τινα Luc., Plut.): τάδ᾽ ἐξυβρίζει Soph. вот какими оскорблениями осыпает (меня Клитемнестра); '''3)''' совершать преступления (εἰς τὸν νόμον Plut.): ἄλλα τε ἐξύβρισε παντοῖα Her. (Орэт) совершил и всякие другие злодеяния; '''4)''' выходить из рамок дозволенного (δι᾽ ἀκολασίαν καὶ πλημμέλειαν Plut.): σώματα ἐξυβρίζοντα Plat. непомерно тучные тела; '''5)''' буйно разрастаться (ἄμπελοι ἐξυβρίζουσιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ῠγιάζω}} '''совершенно исцелять ({{Gr2|τινάς}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ῠγιάζω}} '''совершенно исцелять (τινάς Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-υγραίνω}}''' '''1)''' обильно смачивать, хорошо увлажнять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γλῶτταν}} Arst.); '''2)''' ''pass.'' смачиваться, мокнуть Plut.: {{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|ἐξυγραινόμενος}} Arst. влажный воздух; '''3)''' ''pass. ''разжижаться, становиться водянистым ({{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|ἐξυγρανθέν}} Arst.); '''4)''' ''досл.'' размягчать, ''перен.'' изнеживать ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματα}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἡδοναῖς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-υγραίνω}}''' '''1)''' обильно смачивать, хорошо увлажнять (τὴν γλῶτταν Arst.); '''2)''' ''pass.'' смачиваться, мокнуть Plut.: ἀὴρ ἐξυγραινόμενος Arst. влажный воздух; '''3)''' ''pass. ''разжижаться, становиться водянистым (αἷμα ἐξυγρανθέν Arst.); '''4)''' ''досл.'' размягчать, ''перен.'' изнеживать (τὰ σώματα ταῖς ἡδοναῖς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ῠδᾰτόομαι}} '''превращаться в воду ({{Gr2|ὕλη}} {{Gr2|ἐξυδατουμένη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ῠδᾰτόομαι}} '''превращаться в воду (ὕλη ἐξυδατουμένη Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-υδρίας}} '''{{Gr2|}} ветер, несущий дождливую погоду Arst.
+
'''{{ДГ|ἐξ-υδρίας}} '''ὁ ветер, несущий дождливую погоду Arst.
  
'''{{ДГ|ἐξ-υδρωπιάω}} '''заболевать ''или'' страдать водянкой ({{Gr2|ἐξυδρωπιῶντα}} {{Gr2|ὄμματα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-υδρωπιάω}} '''заболевать ''или'' страдать водянкой (ἐξυδρωπιῶντα ὄμματα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-υλακτέω}}''' ''досл.'' бросаться с лаем, ''перен.'' набрасываться с криками, яростно орать ({{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|ὀργῆς}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-υλακτέω}}''' ''досл.'' бросаться с лаем, ''перен.'' набрасываться с криками, яростно орать (ὑπ᾽ ὀργῆς πρός τινα Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-υμνέω}} '''воспевать в гимнах, прославлять ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Πλάτωνος}} {{Gr2|πολιτείαν}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-υμνέω}} '''воспевать в гимнах, прославлять (τὴν Πλάτωνος πολιτείαν Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξυνῆκα}}''' Anacr. ''aor. 1'' ''к'' {{Gr2|συνίημι}}.
+
'''{{ДГ|ἐξυνῆκα}}''' Anacr. ''aor. 1'' ''к'' συνίημι.
  
'''{{ДГ|ἐξ-υπ-ανίστᾰμαι}} '''(''только в 3 л.'' ''sing. aor. 2'') подниматься (из-под чего-л.): {{Gr2|σμῶδιξ}} {{Gr2|αἱματόεσσα}} {{Gr2|μεταφρένου}} {{Gr2|ἐξυπανέστη}} Hom. кровавая полоса вздулась на спине (Терсита).
+
'''{{ДГ|ἐξ-υπ-ανίστᾰμαι}} '''(''только в 3 л.'' ''sing. aor. 2'') подниматься (из-под чего-л.): σμῶδιξ αἱματόεσσα μεταφρένου ἐξυπανέστη Hom. кровавая полоса вздулась на спине (Терсита).
  
'''{{ДГ|ἐξ-υπ-ειπεῖν}} '''советовать, предлагать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-υπ-ειπεῖν}} '''советовать, предлагать (τινι ποιεῖν τι Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-υπερθε}}''' ({{Gr2|}}) сверху, наверху Soph.
+
'''{{ДГ|ἐξ-υπερθε}}''' (ῠ) сверху, наверху Soph.
  
'''{{ДГ|ἐξ-υπηρετέω}} '''быть к услугам, повиноваться ({{Gr2|κλύοντες}} {{Gr2|ἐξυπηρετήσομεν}} Soph.; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ὁρμαῖς}} Plut.): {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} {{Gr2|παρανομίᾳ}} {{Gr2|ἐξυπηρετῶν}} Lys. следуя своей преступной страсти.
+
'''{{ДГ|ἐξ-υπηρετέω}} '''быть к услугам, повиноваться (κλύοντες ἐξυπηρετήσομεν Soph.; ταῖς ὁρμαῖς Plut.): τῇ ἑαυτοῦ παρανομίᾳ ἐξυπηρετῶν Lys. следуя своей преступной страсти.
  
'''{{ДГ|ἐξ-υπνίζω}} '''будить, пробуждать ({{Gr2|τινά}} NT); ''pass.'' просыпаться Plut.
+
'''{{ДГ|ἐξ-υπνίζω}} '''будить, пробуждать (τινά NT); ''pass.'' просыпаться Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἔξ-υπνος}} 2''' проснувшийся NT.
 
'''{{ДГ|ἔξ-υπνος}} 2''' проснувшийся NT.
  
'''{{ДГ|ἐξ-υπτιάζω}}''' '''1)''' откидывать ''или'' отклонять назад (''med.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Arst.; {{Gr2|}} {{Gr2|εἰκὼν}} {{Gr2|ἐξυπτιαζομένη}} Sext.): {{Gr2|}}. {{Gr2|ἑαυτόν}} Luc. надменно откинуться, гордо закинуть голову; {{Gr2|}}. {{Gr2|ὄμμα}} Aesch. поднять ''или'' отвратить взоры; '''2)''' откидываться назад ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐναντίον}} Luc.); '''3)''' загибаться назад ({{Gr2|ἐξυπτιάζοντα}} {{Gr2|κέρατα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-υπτιάζω}}''' '''1)''' откидывать ''или'' отклонять назад (''med.'' τὴν κεφαλήν Arst.; ἡ εἰκὼν ἐξυπτιαζομένη Sext.): ἐ. ἑαυτόν Luc. надменно откинуться, гордо закинуть голову; ἐ. ὄμμα Aesch. поднять ''или'' отвратить взоры; '''2)''' откидываться назад (πρὸς τὸ ἐναντίον Luc.); '''3)''' загибаться назад (ἐξυπτιάζοντα κέρατα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ῠφαίνω}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐξύφηνα}}) '''1)''' ткать ({{Gr2|πέπλον}} Batr.; {{Gr2|φᾶρος}} Her.; {{Gr2|ἱστόν}} Plut.); '''2)''' изготовлять, строить ({{Gr2|κηρία}} Xen.); '''3)''' слагать, сочинять ({{Gr2|μέλος}} Pind.; {{Gr2|βύβλοι}} {{Gr2|ἐξυφασμέναι}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ῠφαίνω}} '''(''aor.'' ἐξύφηνα) '''1)''' ткать (πέπλον Batr.; φᾶρος Her.; ἱστόν Plut.); '''2)''' изготовлять, строить (κηρία Xen.); '''3)''' слагать, сочинять (μέλος Pind.; βύβλοι ἐξυφασμέναι Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ύφασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ткань Eur.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ύφασμα}}, ατος''' (ῠ) τό ткань Eur.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ῠφηγέομαι}} '''идти вперед ''или'' впереди Soph.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ῠφηγέομαι}} '''идти вперед ''или'' впереди Soph.
  
'''{{ДГ|ἕξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|ἔχω}}.
+
'''{{ДГ|ἕξω}}''' ''fut.'' ''к'' ἔχω.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔξω}}''' ''adv.'' '''1)''' вне, снаружи: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|ἐχθροί}} Plat. внешние враги; {{Gr2|στρατιᾶς}} {{Gr2|οὔσης}} {{Gr2|ἔξω}} Xen. когда войско находится в отсутствии; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|μόρια}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ζῴων}} Arst. наружные части (органы) животных, ''преимущ.'' конечности; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τόποι}} Arst. чужая территория; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔξω}} Plat., Arst. внешние предметы ''или'' обстоятельства; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|πράγματα}} Thuc. внешние дела, сношения с заграницей; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔξω}} Thuc. противники, ''тж.'' изгнанники, NT (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐκκλησίας}}) язычники; {{Gr2|}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|στηλέων}} {{Gr2|θάλασσα}}, ''тж.'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|θάλασσα}} Plat. ''и'' {{Gr2|}} {{Gr2|ἔξω}} Plut. море за (Геракловыми) столпами, ''т. е.'' Атлантический океан; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|λέγειν}} Arst. = {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|λέγειν}}, ''см.'' {{Gr2|ἔξω}} II; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|κωλύοντα}} Arst. внешние препятствия; '''2)''' (во)вне, наружу ({{Gr2|ἰέναι}} Hom.; {{Gr2|χωρεῖν}} Her.; {{Gr2|πέμπειν}} Xen.; {{Gr2|πορεύεσθαι}} Plat.; {{Gr2|βλέπειν}} Dem.; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|θύραι}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἀνοιγόμεναι}} {{Gr2|ἔξω}} Arst.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀμμάτων}} Plat. пучеглазие; '''3)''' вдали, далеко ({{Gr2|τρίβειν}} {{Gr2|βίον}} Soph.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|κατοικοῦντες}} Plat.); '''4)''' (''с последующим союзом'' {{Gr2|}}) за исключением, кроме Her.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔξω}}''' ''adv.'' '''1)''' вне, снаружи: οἱ ἔξω ἐχθροί Plat. внешние враги; στρατιᾶς οὔσης ἔξω Xen. когда войско находится в отсутствии; τὰ ἔξω μόρια τῶν ζῴων Arst. наружные части (органы) животных, ''преимущ.'' конечности; οἱ ἔξω τόποι Arst. чужая территория; τὰ ἔξω Plat., Arst. внешние предметы ''или'' обстоятельства; τὰ ἔξω πράγματα Thuc. внешние дела, сношения с заграницей; οἱ ἔξω Thuc. противники, ''тж.'' изгнанники, NT (''sc.'' τῆς ἐκκλησίας) язычники; ἡ ἔξω στηλέων θάλασσα, ''тж.'' ἡ ἔξω θάλασσα Plat. ''и'' ἡ ἔξω Plut. море за (Геракловыми) столпами, ''т. е.'' Атлантический океан; ἔξω λέγειν Arst. = ἔξω τοῦ λόγου λέγειν, ''см.'' ἔξω II; τὰ ἔξω κωλύοντα Arst. внешние препятствия; '''2)''' (во)вне, наружу (ἰέναι Hom.; χωρεῖν Her.; πέμπειν Xen.; πορεύεσθαι Plat.; βλέπειν Dem.; αἱ θύραι αἱ ἀνοιγόμεναι ἔξω Arst.): τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων Plat. пучеглазие; '''3)''' вдали, далеко (τρίβειν βίον Soph.; οἱ ἔξω κατοικοῦντες Plat.); '''4)''' (''с последующим союзом'' ἤ) за исключением, кроме Her.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔξω}}''' '''1)''' ''praep. cum gen.''; '''1.1)''' из ({{Gr2|ἁλὸς}} {{Gr2|ἔξω}}, {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|βερέθρου}} Hom.; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|δόμων}} {{Gr2|ὠθεῖν}} {{Gr2|τινα}} Aesch.; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|βαλεῖν}} {{Gr2|τινα}} Soph., Eur.; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Πόντου}} {{Gr2|ὀχεῖσθαι}} Xen.); '''1.2)''' вне: {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τινός}} {{Gr2|εἶναι}} ''или'' {{Gr2|γενέσθαι}} Thuc., Plat., Arst., Plut. быть вне чего-л., не вмешиваться во что-л., не иметь отношения к чему-л.; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}}, {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὑποθέσεως}} ''или'' {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πράγματος}} {{Gr2|λέγειν}} Lys., Isocr., Plat., Arst. говорить не на тему; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τοξεύματος}} Thuc. ''и'' {{Gr2|ἔξω}} ({{Gr2|τῶν}}) {{Gr2|βελῶν}} Xen. вне досягаемости снарядов (стрел ''или'' копий); {{Gr2|εἶναι}} ''или'' {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|φρενῶν}} Pind., {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φρονεῖν}} ''и'' {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|γνώμης}} Eur. ''или'' {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|ἑαυτοῦ}} Dem. сойти с ума, обезуметь, быть вне себя; {{Gr2|θεσμῶν}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|φέρεσθαι}} Soph. противиться предписаниям; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φυτεύσαντος}} {{Gr2|δρᾷς}} Soph. твои дела ничем не отличаются от отцовских; '''1.3)''' после: {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|μέσου}} {{Gr2|ἡμέρας}} Xen. после полудня; {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|πέντ᾽}} {{Gr2|ἐτῶν}} Dem. спустя пять лет; '''1.4)''' кроме, за исключением ({{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|σευ}} Her.; {{Gr2|ἅπαντες}} {{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|ὀλίγων}} Arst.); '''2)''' ''praep. cum acc.'' из, за пределы ({{Gr2|ἔξω}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|῾Ελλήσποντον}} {{Gr2|πλεῖν}} Her.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔξω}}''' '''1)''' ''praep. cum gen.''; '''1.1)''' из (ἁλὸς ἔξω, ἔξω βερέθρου Hom.; ἔξω δόμων ὠθεῖν τινα Aesch.; ἔξω γῆς βαλεῖν τινα Soph., Eur.; ἔξω τοῦ Πόντου ὀχεῖσθαι Xen.); '''1.2)''' вне: ἔξω τινός εἶναι ''или'' γενέσθαι Thuc., Plat., Arst., Plut. быть вне чего-л., не вмешиваться во что-л., не иметь отношения к чему-л.; ἔξω τοῦ λόγου, τῆς ὑποθέσεως ''или'' τοῦ πράγματος λέγειν Lys., Isocr., Plat., Arst. говорить не на тему; ἔξω τοξεύματος Thuc. ''и'' ἔξω (τῶν) βελῶν Xen. вне досягаемости снарядов (стрел ''или'' копий); εἶναι ''или'' γενέσθαι ἔξω φρενῶν Pind., ἔξω τοῦ φρονεῖν ''и'' ἔξω γνώμης Eur. ''или'' ἔξω ἑαυτοῦ Dem. сойти с ума, обезуметь, быть вне себя; θεσμῶν ἔξω φέρεσθαι Soph. противиться предписаниям; οὐδὲν ἔξω τοῦ φυτεύσαντος δρᾷς Soph. твои дела ничем не отличаются от отцовских; '''1.3)''' после: ἔξω μέσου ἡμέρας Xen. после полудня; ἔξω πέντ᾽ ἐτῶν Dem. спустя пять лет; '''1.4)''' кроме, за исключением (ἔξω σευ Her.; ἅπαντες ἔξω ὀλίγων Arst.); '''2)''' ''praep. cum acc.'' из, за пределы (ἔξω τὸν ῾Ελλήσποντον πλεῖν Her.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἔξω-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' извне, снаружи ({{Gr2|ἐπιφαίνεσθαι}} Thuc.; {{Gr2|εἰσελθεῖν}} Plat.; {{Gr2|πολιτεῖαι}} {{Gr2|λύονται}} {{Gr2|}}. Arst.); '''2)''' вне, снаружи ({{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνήρ}} Arst.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλεις}} Plat. иноземные государства; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. Her. посторонние лица, Plut. иноземцы, NT язычники; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|λόγοι}} Dem., Arst. не относящиеся к делу слова; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|}}. Aesch., Eur., Xen., Arst. внешние дела ''или'' обстоятельства.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἔξω-θεν}}''' ''adv.'' '''1)''' извне, снаружи (ἐπιφαίνεσθαι Thuc.; εἰσελθεῖν Plat.; πολιτεῖαι λύονται ἔ. Arst.); '''2)''' вне, снаружи (ὁ ἔ. ἀνήρ Arst.): αἱ ἔ. πόλεις Plat. иноземные государства; οἱ ἔ. Her. посторонние лица, Plut. иноземцы, NT язычники; οἱ ἔ. λόγοι Dem., Arst. не относящиеся к делу слова; τὰ ἔ. Aesch., Eur., Xen., Arst. внешние дела ''или'' обстоятельства.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἔξωθεν}}''' ''praep. cum gen.'' вне ({{Gr2|δόμων}} Eur.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὑγροῦ}} {{Gr2|μένειν}} Arst.): {{Gr2|συμφορᾶς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|εἴην}} Soph. (это) несчастье не коснулось бы меня; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὅπλων}} Xen. впереди (сложенного) оружия, ''т. е.'' впереди лагеря; {{Gr2|}} {{Gr2|δειμάτων}} {{Gr2|}}. Eur. не питающий опасений.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἔξωθεν}}''' ''praep. cum gen.'' вне (δόμων Eur.; ἔ. τοῦ ὑγροῦ μένειν Arst.): συμφορᾶς ἂν ἔ. εἴην Soph. (это) несчастье не коснулось бы меня; ἔ. τῶν ὅπλων Xen. впереди (сложенного) оружия, ''т. е.'' впереди лагеря; ὁ δειμάτων ἔ. Eur. не питающий опасений.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ωθέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐξώσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξέωσα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἐξωσθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐξεώσθην}}) '''1)''' выталкивать, вытеснять, изгонять ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|γῆς}} Soph.; {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|γῆν}} Thuc.; ''перен.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|εὐρῶτα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ψυχῆς}} Plut.): {{Gr2|ἐξῶσαι}} {{Gr2|φθονερὰν}} {{Gr2|γλώσσας}} {{Gr2|ὀδύναν}} Soph. выразить горькими словами (свою) боль,'' т. е.'' отвести душу; '''2)''' отталкивать, отвергать ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δίκῃ}} {{Gr2|νικῶντας}} {{Gr2|}}. Soph.; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νόμον}} Plut.); '''3)''' отбрасывать, оттеснять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|Λακεδαιμονίους}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἁμάξας}} Thuc.; {{Gr2|ἐξωσθῆναι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|Λιβυκόν}} Plut.); '''4)''' вгонять, вовлекать, ввергать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|χαλεπόν}} Plut.); '''5)''' задерживать: {{Gr2|ἐξωσθῆναι}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|χειμῶνα}} Thuc. быть задержанным до зимы; {{Gr2|ἐξωσθήσομαι}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Dem. мне не дадут сказать.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ωθέω}} '''(''fut.'' ἐξώσω, ''aor.'' ἐξέωσα; ''pass.'': ''fut.'' ἐξωσθήσομαι, ''aor.'' ἐξεώσθην) '''1)''' выталкивать, вытеснять, изгонять (τινα γῆς Soph.; τὰς ναῦς πρὸς τὴν γῆν Thuc.; ''перен.'' τὸν εὐρῶτα τῆς ψυχῆς Plut.): ἐξῶσαι φθονερὰν γλώσσας ὀδύναν Soph. выразить горькими словами (свою) боль,'' т. е.'' отвести душу; '''2)''' отталкивать, отвергать (τοὺς δίκῃ νικῶντας ἐ. Soph.; τὸν νόμον Plut.); '''3)''' отбрасывать, оттеснять (τοὺς Λακεδαιμονίους ἐς τὰς ἁμάξας Thuc.; ἐξωσθῆναι εἰς τὸ Λιβυκόν Plut.); '''4)''' вгонять, вовлекать, ввергать (τὴν πόλιν εἰς χαλεπόν Plut.); '''5)''' задерживать: ἐξωσθῆναι ἐς χειμῶνα Thuc. быть задержанным до зимы; ἐξωσθήσομαι εἰπεῖν Dem. мне не дадут сказать.
  
 
'''{{ДГ|ἐξ-ωκεᾰνίζω}} '''перевозить через океан Polyb.
 
'''{{ДГ|ἐξ-ωκεᾰνίζω}} '''перевозить через океан Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ώλεια}} '''{{Gr2|}} окончательная гибель, полное истребление: {{Gr2|ὀμόσαι}} {{Gr2|ἐξώλειαν}} Lys. ''или'' {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐξωλείας}} Dem. клясться, призывая гибель на свою голову, ''т. е.'' клясться головой; {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ἐξωλείας}} {{Gr2|ἐπιορκεῖν}} Dem. нарушить клятву головой.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ώλεια}} '''ἡ окончательная гибель, полное истребление: ὀμόσαι ἐξώλειαν Lys. ''или'' κατ᾽ ἐξωλείας Dem. клясться, призывая гибель на свою голову, ''т. е.'' клясться головой; κατ᾽ ἐξωλείας ἐπιορκεῖν Dem. нарушить клятву головой.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ώλης}} 2''' '''1)''' окончательно погибший, полностью уничтоженный: {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Her. погибать; {{Gr2|ἐξώλεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|προώλεις}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινας}} Dem. окончательно уничтожить кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀπόλοιο}}! Arph. пропади ты пропадом!; '''2)''' гибельный, пагубный, вредный, опасный ({{Gr2|Αἰγύπτου}} {{Gr2|γένος}} Aesch.; {{Gr2|ἐξωλέστατος}} {{Gr2|τύραννος}} Plut.): {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ἐκείνου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|ἐξωλέστερον}} Arph. это страшилище пострашнее того.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ώλης}} 2''' '''1)''' окончательно погибший, полностью уничтоженный: ἐ. γενέσθαι Her. погибать; ἐξώλεις καὶ προώλεις ποιεῖν τινας Dem. окончательно уничтожить кого-л.; ἐ. ἀπόλοιο! Arph. пропади ты пропадом!; '''2)''' гибельный, пагубный, вредный, опасный (Αἰγύπτου γένος Aesch.; ἐξωλέστατος τύραννος Plut.): τοῦτο ἐκείνου τὸ κακὸν ἐξωλέστερον Arph. это страшилище пострашнее того.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ωμίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} с высоко поднятыми ''или'' обнаженными плечами Luc.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ωμίας}}, ου''' ὁ с высоко поднятыми ''или'' обнаженными плечами Luc.
  
'''{{ДГ|ἐξωμιδο-ποιΐα}} '''{{Gr2|}} изготовление эксомид Xen.
+
'''{{ДГ|ἐξωμιδο-ποιΐα}} '''ἡ изготовление эксомид Xen.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ωμίζω}} '''обнажать плечо: {{Gr2|ἐξωμίσαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἕτερον}} {{Gr2|βραχίονα}} Arph. обнажить одну руку до плеча.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ωμίζω}} '''обнажать плечо: ἐξωμίσαι τὸν ἕτερον βραχίονα Arph. обнажить одну руку до плеча.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ωμίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} эксомида (''греческая туника, оставлявшая открытыми правое плечо и правую руку''; ''одежда рабов, ремесленников'' Arph., Sext.; ''в Риме - туника без рукавов'' Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ωμίς}}, ίδος''' ἡ эксомида (''греческая туника, оставлявшая открытыми правое плечо и правую руку''; ''одежда рабов, ремесленников'' Arph., Sext.; ''в Риме - туника без рукавов'' Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ωμοσία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' клятвенное заявление о неведении (чего-л.) Arph., Dem.; '''2)''' клятва в невозможности принять на себя какую-л. обязанность, самоотвод под присягой Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ωμοσία}} '''ἡ '''1)''' клятвенное заявление о неведении (чего-л.) Arph., Dem.; '''2)''' клятва в невозможности принять на себя какую-л. обязанность, самоотвод под присягой Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ωνέομαι}}''' '''1)''' покупать, приобретать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|καλλιστεούσας}} {{Gr2|παρθένους}} Her.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἐξωνούμενος}} Aeschin. покупатель, приобретатель; '''2)''' выкупать ({{Gr2|χρημάτων}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|συνειλημμένους}} Arst.): {{Gr2|χρήμασι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|κινδύνους}} {{Gr2|}}. Lys. откупиться деньгами от опасностей; '''3)''' искупать ({{Gr2|ἀτιμίας}} {{Gr2|μείζοσι}} {{Gr2|τιμαῖς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ωνέομαι}}''' '''1)''' покупать, приобретать (τὰς καλλιστεούσας παρθένους Her.): ὁ ἐξωνούμενος Aeschin. покупатель, приобретатель; '''2)''' выкупать (χρημάτων τοὺς συνειλημμένους Arst.): χρήμασι τοὺς κινδύνους ἐ. Lys. откупиться деньгами от опасностей; '''3)''' искупать (ἀτιμίας μείζοσι τιμαῖς Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ώπιος}} 2''' потерянный из виду, ''т. е.'' далекий ({{Gr2|δωμάτων}} Eur.): {{Gr2|δόμων}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βέβηκε}} Eur. (дочь Ифия) бежала далеко из дома.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ώπιος}} 2''' потерянный из виду, ''т. е.'' далекий (δωμάτων Eur.): δόμων ἐ. βέβηκε Eur. (дочь Ифия) бежала далеко из дома.
  
'''{{ДГ|ἐξ-ωριάζω}} '''пренебрегать, относиться беспечно ({{Gr2|λόγους}} {{Gr2|τινός}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ωριάζω}} '''пренебрегать, относиться беспечно (λόγους τινός Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἔξ-ωρος}} 2''' '''1)''' несвоевременный, неуместный: {{Gr2|ἔξωρα}} {{Gr2|πράσσειν}} Soph. совершать неуместные поступки, действовать некстати; '''2)''' вышедший из (подходящего) возраста, слишком старый ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐρᾶν}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Aeschin., Plut. состариться.
+
'''{{ДГ|ἔξ-ωρος}} 2''' '''1)''' несвоевременный, неуместный: ἔξωρα πράσσειν Soph. совершать неуместные поступки, действовать некстати; '''2)''' вышедший из (подходящего) возраста, слишком старый (τοῦ ἐρᾶν Luc.): ἔ. γενέσθαι Aeschin., Plut. состариться.
  
'''{{ДГ|ἑξ-ώροφος}} 2''' шестиярусный ({{Gr2|πύργοι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἑξ-ώροφος}} 2''' шестиярусный (πύργοι Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ώστης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj.'' извергающий, прогоняющий, ''т. е.'' бушующий, бурный ({{Gr2|ἄνεμος}} Her.; {{Gr2|῎Αρης}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἐξ-ώστης}}, ου''' ''adj.'' извергающий, прогоняющий, ''т. е.'' бушующий, бурный (ἄνεμος Her.; ῎Αρης Eur.).
  
'''{{ДГ|ἐξ-ώστρα}} '''{{Gr2|}} эксостра (''театральный механизм, род вращающейся сцены''): {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐξώστραν}} {{Gr2|ἀναβιβάζειν}} {{Gr2|τι}} Polyb. широко демонстрировать что-л.
+
'''{{ДГ|ἐξ-ώστρα}} '''ἡ эксостра (''театральный механизм, род вращающейся сцены''): ἐπὶ τὴν ἐξώστραν ἀναβιβάζειν τι Polyb. широко демонстрировать что-л.
  
'''{{ДГ|ἐξωτάτω}}''' ''adv. superl.'' ''к'' {{Gr2|ἔξω}} II: {{Gr2|}} {{Gr2|}}. Plat., Arst. наиболее удаленный (от центра), самый крайний, находящийся снаружи, внешний.
+
'''{{ДГ|ἐξωτάτω}}''' ''adv. superl.'' ''к'' ἔξω II: ὁ ἐ. Plat., Arst. наиболее удаленный (от центра), самый крайний, находящийся снаружи, внешний.
  
'''{{ДГ|ἐξωτερικός}} 3''' '''1)''' внешний, наружный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐξωτερικά}} (''sc.'' {{Gr2|μόρια}}) Arst. внешние органы, конечности; '''2)''' иноземный: {{Gr2|ἐξωτερικὴ}} {{Gr2|ἀρχή}} Arst. власть над чужими землями; '''3)''' особый, отличный, иной ({{Gr2|σκέψις}} Arst.); '''4)''' общественный, публичный ({{Gr2|πράξεις}} Arst.); '''5)''' эксотерический, предназначенный для широкой публики, популярный ({{Gr2|λόγοι}} Arst.; {{Gr2|διάλογοι}} Plut.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐξωτερικοί}} Cic., Gell. эксотерики (''начинающие ученики пифагорейской школы'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐξωτερικός}} 3''' '''1)''' внешний, наружный: τὰ ἐξωτερικά (''sc.'' μόρια) Arst. внешние органы, конечности; '''2)''' иноземный: ἐξωτερικὴ ἀρχή Arst. власть над чужими землями; '''3)''' особый, отличный, иной (σκέψις Arst.); '''4)''' общественный, публичный (πράξεις Arst.); '''5)''' эксотерический, предназначенный для широкой публики, популярный (λόγοι Arst.; διάλογοι Plut.): οἱ ἐξωτερικοί Cic., Gell. эксотерики (''начинающие ученики пифагорейской школы'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐξώτερος}} 3''' крайний: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σκότος}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐξώτερον}} NT кромешная тьма.
+
'''{{ДГ|ἐξώτερος}} 3''' крайний: τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον NT кромешная тьма.
  
'''{{ДГ|ἐξωτέρω}}''' ''adv. compar.'' ''к'' {{Gr2|ἔξω}} II: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀποκάμπτειν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τέρματος}} Arst. обогнуть конечный столб (на ристалище) довольно широким кругом.
+
'''{{ДГ|ἐξωτέρω}}''' ''adv. compar.'' ''к'' ἔξω II: ἐ. ἀποκάμπτειν τοῦ τέρματος Arst. обогнуть конечный столб (на ристалище) довольно широким кругом.
  
 
'''{{ДГ|ἔξ-ωχρος}} 3''' чрезвычайно бледный Arst.
 
'''{{ДГ|ἔξ-ωχρος}} 3''' чрезвычайно бледный Arst.
Строка 747: Строка 747:
 
'''{{ДГ|ἔξ-ωχρος}} 3''' чрезвычайно бледный Arst.
 
'''{{ДГ|ἔξ-ωχρος}} 3''' чрезвычайно бледный Arst.
  
'''{{ДГ|ἑοῖ}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|οἷ}}) себе.
+
'''{{ДГ|ἑοῖ}}''' ''эп.'' (= οἷ) себе.
  
'''{{ДГ|ἔοι}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|εἴη}})'' 3 л.'' ''sing. praes. opt.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|ἔοι}}''' ''эп.'' (= εἴη)'' 3 л.'' ''sing. praes. opt.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|ἔοιγμεν}} '''(= {{Gr2|ἐοίκαμεν}})'' стяж. 1 л.'' ''pl.'' ''к'' {{Gr2|ἔοικα}}.
+
'''{{ДГ|ἔοιγμεν}} '''(= ἐοίκαμεν)'' стяж. 1 л.'' ''pl.'' ''к'' ἔοικα.
  
'''{{ДГ|ἔοικα}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|εἶκα}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|οἶκα}}''' [''pf.'' ''к неупотреб.'' *{{Gr2|εἴκω}}] (''part.'' {{Gr2|ἐοικώς}} - ''атт.'' {{Gr2|εἰκώς}} ''в знач.'' ''praes.''; ''ppf.'' {{Gr2|ἐῴκειν}} - ''атт.'' {{Gr2|ᾔκειν}} ''в знач.'' ''impf.'') '''1)''' быть сходным, быть похожим, походить ({{Gr2|τινί}} Hom., Trag., Plat., Arst.): {{Gr2|τινὶ}} {{Gr2|εἶδος}} {{Gr2|}}. Hom. чертами (лицом) быть похожим на кого-л.; {{Gr2|ἔοικε}} {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἀτόπῳ}} Plat. это похоже на бессмыслицу; '''2)''' иметь вид, казаться: {{Gr2|ἐοίκατε}} {{Gr2|ἡδόμενοι}} (''v. l.'' {{Gr2|ἡδομένοις}}) Xen. вы, кажется, довольны; ''impers.'' ({{Gr2|ὡς}}) {{Gr2|ἔοικε}} Xen., Plat., Arst. (как) кажется, повидимому; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἔοικας}} Soph. как видно по тебе; {{Gr2|ἔοικα}} {{Gr2|θρηνεῖν}} {{Gr2|μάτην}} Aesch. я, видно, плачу напрасно; {{Gr2|ἔοικα}} {{Gr2|πράξειν}} {{Gr2|οὐδέν}} Eur. я, вероятно, ничего не добьюсь; '''3)''' быть к лицу, приличествовать, подобать: {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|ἔοικε}} {{Gr2|δειδίσσεσθαι}} Hom. не пристало тебе робеть; {{Gr2|ὥς}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|ἔοικεν}} Hom. как тебе (и) подобает; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἔοικεν}} Hom. ''etc.'' не годится (это); {{Gr2|οὐδενὶ}} {{Gr2|καλῷ}} {{Gr2|ἔοικε}} Xen. (это) не пристало ни одному порядочному человеку; ''см. тж.'' {{Gr2|ἐοικώς}}; '''4)''' ''pass.'' быть похожим, походить Hom.
+
'''{{ДГ|ἔοικα}},''' ''атт.'' '''εἶκα,''' ''ион.'' '''οἶκα''' [''pf.'' ''к неупотреб.'' *εἴκω] (''part.'' ἐοικώς - ''атт.'' εἰκώς ''в знач.'' ''praes.''; ''ppf.'' ἐῴκειν - ''атт.'' ᾔκειν ''в знач.'' ''impf.'') '''1)''' быть сходным, быть похожим, походить (τινί Hom., Trag., Plat., Arst.): τινὶ εἶδος ἔ. Hom. чертами (лицом) быть похожим на кого-л.; ἔοικε τοῦτ᾽ ἀτόπῳ Plat. это похоже на бессмыслицу; '''2)''' иметь вид, казаться: ἐοίκατε ἡδόμενοι (''v. l.'' ἡδομένοις) Xen. вы, кажется, довольны; ''impers.'' (ὡς) ἔοικε Xen., Plat., Arst. (как) кажется, повидимому; ὡς ἔοικας Soph. как видно по тебе; ἔοικα θρηνεῖν μάτην Aesch. я, видно, плачу напрасно; ἔοικα πράξειν οὐδέν Eur. я, вероятно, ничего не добьюсь; '''3)''' быть к лицу, приличествовать, подобать: οὔ σε ἔοικε δειδίσσεσθαι Hom. не пристало тебе робеть; ὥς σε ἔοικεν Hom. как тебе (и) подобает; οὐδὲν ἔοικεν Hom. ''etc.'' не годится (это); οὐδενὶ καλῷ ἔοικε Xen. (это) не пристало ни одному порядочному человеку; ''см. тж.'' ἐοικώς; '''4)''' ''pass.'' быть похожим, походить Hom.
  
'''{{ДГ|ἐοικέναι}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|ἔοικα}}.
+
'''{{ДГ|ἐοικέναι}}''' ''inf.'' ''к'' ἔοικα.
  
'''{{ДГ|ἐοικότως}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|εἰκότως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|οἰκότως}}''' '''1)''' подобно, соответственно ({{Gr2|τινί}} Aesch.); '''2)''' естественно, как и следовало (следует) ожидать Her., Aesch.: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Thuc. несправедливо.
+
'''{{ДГ|ἐοικότως}},''' ''атт.'' '''εἰκότως,''' ''ион.'' '''οἰκότως''' '''1)''' подобно, соответственно (τινί Aesch.); '''2)''' естественно, как и следовало (следует) ожидать Her., Aesch.: οὐκ ἐ. Thuc. несправедливо.
  
'''{{ДГ|ἐοικώς}}, {{Gr2|υῖα}}, {{Gr2|ός}},''''' атт.'' '''{{Gr2|εἰκώς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|οἰκώς}}''' [''part. pf.'' ''к'' {{Gr2|ἔοικα}}] '''1)''' сходный, похожий, подобный ({{Gr2|μύθοις}}, {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔργοις}} Eur.): {{Gr2|φόβος}} {{Gr2|οὐδενὶ}} {{Gr2|}}. Thuc. необычайный (''точнее'' ни с чем не сравнимый) страх; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐοικότα}} Sext. и тому подобное; '''2)''' подходящий, подобающий, приличествующий, надлежащий ({{Gr2|μῦθοι}} Hom.); достойный (кого-л.), соответственный ({{Gr2|ἄκοιτις}} Hom.): {{Gr2|ἐοικότι}} {{Gr2|κεῖται}} {{Gr2|ὀλέθρῳ}} Hom. (Эгист) погиб заслуженной смертью; '''3)''' разумный, рассудительный ({{Gr2|λόγοι}} Plat.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰκότα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δίκαια}} Thuc. разумное и справедливое; {{Gr2|εἰκός}} {{Gr2|ἐστι}} Soph. естественно, как и должно быть; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|οἰκός}} Her., {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἰκός}} ''или'' {{Gr2|οἷον}} {{Gr2|εἰκός}} Plat. как и следует; '''4)''' правдоподобный, вероятный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|οἰκότα}} Her. правдоподобные вещи, нечто похожее на истину; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εἰκός}} ''или'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|εἰκότος}} Thuc. по всей вероятности, вероятно.
+
'''{{ДГ|ἐοικώς}}, υῖα, ός,''''' атт.'' '''εἰκώς,''' ''ион.'' '''οἰκώς''' [''part. pf.'' ''к'' ἔοικα] '''1)''' сходный, похожий, подобный (μύθοις, οὐκ ἔργοις Eur.): φόβος οὐδενὶ ἐ. Thuc. необычайный (''точнее'' ни с чем не сравнимый) страх; καὶ τὰ ἐοικότα Sext. и тому подобное; '''2)''' подходящий, подобающий, приличествующий, надлежащий (μῦθοι Hom.); достойный (кого-л.), соответственный (ἄκοιτις Hom.): ἐοικότι κεῖται ὀλέθρῳ Hom. (Эгист) погиб заслуженной смертью; '''3)''' разумный, рассудительный (λόγοι Plat.): τὰ εἰκότα καὶ δίκαια Thuc. разумное и справедливое; εἰκός ἐστι Soph. естественно, как и должно быть; ὡς οἰκός Her., ὡς τὸ εἰκός ''или'' οἷον εἰκός Plat. как и следует; '''4)''' правдоподобный, вероятный: τὰ οἰκότα Her. правдоподобные вещи, нечто похожее на истину; κατὰ τὸ εἰκός ''или'' ἐκ τοῦ εἰκότος Thuc. по всей вероятности, вероятно.
  
'''{{ДГ|ἑοῖο}}''' Hom. ''gen.'' ''к'' {{Gr2|ἑός}}.
+
'''{{ДГ|ἑοῖο}}''' Hom. ''gen.'' ''к'' ἑός.
  
'''{{ДГ|ἔοις}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|εἴης}})'' 2 л.'' ''sing. opt.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|ἔοις}}''' ''эп.'' (= εἴης)'' 2 л.'' ''sing. opt.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|ἐοῖσα}}''' ''дор.'' (= {{Gr2|οὖσα}})'' part. f'' ''к'' {{Gr2|εἱμί}}.
+
'''{{ДГ|ἐοῖσα}}''' ''дор.'' (= οὖσα)'' part. f'' ''к'' εἱμί.
  
'''{{ДГ|ἐόλει}} '''[''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к неупотр.'' *{{Gr2|ὀλέω}} ''или'' {{Gr2|εἰλέω}}] смущал, тревожил ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐφετμαῖς}} Pind. - ''v. l.'' {{Gr2|αἰόλλει}}).
+
'''{{ДГ|ἐόλει}} '''[''3 л.'' ''sing. impf.'' ''к неупотр.'' *ὀλέω ''или'' εἰλέω] смущал, тревожил (τινὰ ἐφετμαῖς Pind. - ''v. l.'' αἰόλλει).
  
'''{{ДГ|ἔολπα}}''' ''pf.'' ''в знач. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἔλπω}}.
+
'''{{ДГ|ἔολπα}}''' ''pf.'' ''в знач. praes.'' ''к'' ἔλπω.
  
'''{{ДГ|ἔον}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|ἦν}}) ''impf.'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|ἔον}}''' ''эп.'' (= ἦν) ''impf.'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|ἐόν}}''' ''ион.'' (= {{Gr2|ὄν}}) ''part. n'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|ἐόν}}''' ''ион.'' (= ὄν) ''part. n'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|ἐόντως}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ὄντως}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|ἐών}} (''атт.'' {{Gr2|ὤν}}).
+
'''{{ДГ|ἐόντως}},''' ''атт.'' '''ὄντως''' ''эп.'' ''gen.'' ''к'' ἐών (''атт.'' ὤν).
  
'''{{ДГ|ἔοργα}}''' ''эп.'' ''pf. 2'' ''к'' {{Gr2|ἔρδω}} (''эп. 3 л.'' ''pl.'' {{Gr2|ἔοργαν}}, ''эп.'' ''part.'' {{Gr2|ἐοργώς}};'' ион. 3 л.'' ''sing. ppf.'' {{Gr2|ἐόργεε}}).
+
'''{{ДГ|ἔοργα}}''' ''эп.'' ''pf. 2'' ''к'' ἔρδω (''эп. 3 л.'' ''pl.'' ἔοργαν, ''эп.'' ''part.'' ἐοργώς;'' ион. 3 л.'' ''sing. ppf.'' ἐόργεε).
  
'''{{ДГ|᾿Εορδία}} '''{{Gr2|}} Эордия (''область эордов'') Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Εορδία}} '''ἡ Эордия (''область эордов'') Thuc.
  
'''{{ДГ|᾿Εορδοί}} '''{{Gr2|οἱ}} эорды (''племя в сев.-зап. Македонии'') Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Εορδοί}} '''οἱ эорды (''племя в сев.-зап. Македонии'') Her., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἑορτά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἑορτή}}.
+
'''{{ДГ|ἑορτά}} '''ἡ ''дор.'' = ἑορτή.
  
'''{{ДГ|ἑορτάζω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὁρτάζω}}''' '''1)''' справлять праздник, праздновать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|θεῷ}} Luc.; {{Gr2|μεθ᾽}} {{Gr2|ἡμέραν}} Plut.); '''2)''' торжественно справлять, праздновать ({{Gr2|ἑορτάς}} Xen.; {{Gr2|νίκην}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἑορτάζω}},''' ''ион.'' '''ὁρτάζω''' '''1)''' справлять праздник, праздновать (τῷ θεῷ Luc.; μεθ᾽ ἡμέραν Plut.); '''2)''' торжественно справлять, праздновать (ἑορτάς Xen.; νίκην Plut.).
  
'''{{ДГ|ἑορτάσιμος}} 3''' ({{Gr2|}}) праздничный ({{Gr2|ἡμέρα}} Plut.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἑορτάσιμα}} Luc. приготовления к празднику ''или'' праздничное время.
+
'''{{ДГ|ἑορτάσιμος}} 3''' (ᾰ) праздничный (ἡμέρα Plut.): τὰ ἑορτάσιμα Luc. приготовления к празднику ''или'' праздничное время.
  
'''{{ДГ|ἑόρτᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} празднование Plat.
+
'''{{ДГ|ἑόρτᾰσις}}, εως''' ἡ празднование Plat.
  
'''{{ДГ|ἑορτᾰσμός}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|ἑόρτασις}}.
+
'''{{ДГ|ἑορτᾰσμός}} '''ὁ Plut. = ἑόρτασις.
  
'''{{ДГ|ἑορτᾰστικός}} 3''' '''1)''' устраиваемый в честь праздника ({{Gr2|μάχη}} Plat.); '''2)''' праздничный ({{Gr2|ἡμέρα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἑορτᾰστικός}} 3''' '''1)''' устраиваемый в честь праздника (μάχη Plat.); '''2)''' праздничный (ἡμέρα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἑορτή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἑορτά}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ὁρτή}}''' {{Gr2|}} '''1)''' праздник, празднество ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|Παναθηναίων}} Dem.): {{Gr2|ἑορτὴν}} ''или'' {{Gr2|ἑορτὰς}} {{Gr2|ἄγειν}} Thuc., Plut. ''и'' {{Gr2|ἑορτάζειν}} Xen. справлять праздник, праздновать; {{Gr2|ἑορτὴν}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τινι}} Thuc. справлять праздник в честь кого-л.; {{Gr2|ἐν}} ({{Gr2|ταῖς}}) {{Gr2|ἑορταῖς}} Plat. во время праздника; {{Gr2|κατόπιν}} {{Gr2|ἑορτῆς}} {{Gr2|ἥκειν}} ''погов.'' Plat. прийти после праздника, ''т. е.'' слишком поздно; '''2)''' забава, развлечение Aesch., Thuc.: {{Gr2|παιδιᾶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἑορτῆς}} {{Gr2|χάριν}} Plat. для веселья и забавы.
+
'''{{ДГ|ἑορτή}},''' ''дор.'' '''ἑορτά,''' ''ион.'' '''ὁρτή''' ἡ '''1)''' праздник, празднество (τῶν Παναθηναίων Dem.): ἑορτὴν ''или'' ἑορτὰς ἄγειν Thuc., Plut. ''и'' ἑορτάζειν Xen. справлять праздник, праздновать; ἑορτὴν ποιεῖν τινι Thuc. справлять праздник в честь кого-л.; ἐν (ταῖς) ἑορταῖς Plat. во время праздника; κατόπιν ἑορτῆς ἥκειν ''погов.'' Plat. прийти после праздника, ''т. е.'' слишком поздно; '''2)''' забава, развлечение Aesch., Thuc.: παιδιᾶς καὶ ἑορτῆς χάριν Plat. для веселья и забавы.
  
'''{{ДГ|ἑός}} 3''' ''эп.-дор.-ион.-поэт.'' '''1)''' (= {{Gr2|ὅς}}) ''pron. pass. et refl.'' ''3 л.'' (''иногда с'' {{Gr2|αὐτοῦ}}) его (самого), ее (самой), свой (собственный), своя Hom., Aesch., Eur., Her., Theocr.; их Hes.; '''2)''' ''pron. pass. 2 л.'' ''sing.'' твой Theocr. ''и 2 л.'' ''pl.'' ваш Anth.
+
'''{{ДГ|ἑός}} 3''' ''эп.-дор.-ион.-поэт.'' '''1)''' (= ὅς) ''pron. pass. et refl.'' ''3 л.'' (''иногда с'' αὐτοῦ) его (самого), ее (самой), свой (собственный), своя Hom., Aesch., Eur., Her., Theocr.; их Hes.; '''2)''' ''pron. pass. 2 л.'' ''sing.'' твой Theocr. ''и 2 л.'' ''pl.'' ваш Anth.
  
'''{{ДГ|ἐοῦσα}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|οὖσα}}) ''part. praes. f'' ''к'' {{Gr2|εἰμί}}.
+
'''{{ДГ|ἐοῦσα}}''' ''эп.'' (= οὖσα) ''part. praes. f'' ''к'' εἰμί.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰβελτερόω}} '''делать еще глупее ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀβέλτερον}} Men.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰβελτερόω}} '''делать еще глупее (τὸν ἀβέλτερον Men.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγάλλομαι}} '''находить удовольствие, наслаждаться, радоваться ({{Gr2|τινι}} Hom. ''и'' {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγάλλομαι}} '''находить удовольствие, наслаждаться, радоваться (τινι Hom. ''и'' ἐπί τινι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγᾰνακτέω}} '''негодовать, досадовать, сердиться ({{Gr2|τινι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγᾰνακτέω}} '''негодовать, досадовать, сердиться (τινι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπαγγελία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' заявление, обещание ({{Gr2|ἐπαγγελίας}} {{Gr2|ποιεῖσθαί}} {{Gr2|τινι}} Polyb.): {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπαγγελίας}} NT обетованная земля; '''2)''' требование, приказание, приказ ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐπαγγελίαν}} Polyb.); '''3)''' ''юр.'' эпангелия (''требование докимасии для оратора, т. е. заявление о его отводе, обоснованное ссылкой на неблаговидные поступки'') Aeschin., Dem.
+
'''{{ДГ|ἐπαγγελία}} '''ἡ '''1)''' заявление, обещание (ἐπαγγελίας ποιεῖσθαί τινι Polyb.): γῆ τῆς ἐπαγγελίας NT обетованная земля; '''2)''' требование, приказание, приказ (κατὰ τὴν ἐπαγγελίαν Polyb.); '''3)''' ''юр.'' эпангелия (''требование докимасии для оратора, т. е. заявление о его отводе, обоснованное ссылкой на неблаговидные поступки'') Aeschin., Dem.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αγγέλλω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπαγγελῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπήγγειλα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπήγγελκα}}) '''1)''' объявлять ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|σπονδαὶ}} {{Gr2|ἐπηγγέλθησαν}} Thuc.; {{Gr2|πόλεμον}} Plat.); '''2)''' ''юр.'' заявлять, делать заявление: {{Gr2|δοκιμασίαν}} {{Gr2|}}. Aeschin. требовать докимасии; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|θεσμοθέτας}} Dem. заявлять тесмотетам чей-л. отвод; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' предъявлять требование, требовать, предписывать, предлагать ({{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., Dem., ''med.'' Her., Plat.): {{Gr2|ἁπηγγελλόμην}} (= {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπηγγελλόμην}}) Soph. мои указания; {{Gr2|στρατιὰν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|συμμάχους}} {{Gr2|}}. Thuc. потребовать войска у союзников: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπαγγελλόμενον}} Her. приказание, повеление; '''4)''' ''преимущ.'' ''med.'' обещать, предлагать ({{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Pind., Aesch.): {{Gr2|ἐπαγγελλόμενος}} {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐπιτελεῖ}} Arst. обещая все, он ничего не исполняет; {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπαγγέλλεταί}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διδάσκει}} Plat. чему именно (Горгий) обещает научить {{Gr2|}} {{Gr2|ἀρετὴν}} {{Gr2|ἐπαγγελλόμενος}} Xen. выдающий себя за учителя добродетели; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἐπαγγελλόμενοι}} Arst. выдающие себя за знатоков; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|φιλοσοφεῖν}} {{Gr2|ἐπαγγελλόμενοι}} Plut. преподаватели философии; {{Gr2|ἐπαγγελλόμενος}} {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|στρατηγοῦ}} {{Gr2|δέοιτο}} Xen. предлагая себя тому, кому он мог бы понадобиться в качестве полководца.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αγγέλλω}} '''(''fut.'' ἐπαγγελῶ, ''aor.'' ἐπήγγειλα, ''pf.'' ἐπήγγελκα) '''1)''' объявлять (αἱ σπονδαὶ ἐπηγγέλθησαν Thuc.; πόλεμον Plat.); '''2)''' ''юр.'' заявлять, делать заявление: δοκιμασίαν ἐ. Aeschin. требовать докимасии; ἐ. τινὰ πρὸς θεσμοθέτας Dem. заявлять тесмотетам чей-л. отвод; '''3)''' ''тж.'' ''med.'' предъявлять требование, требовать, предписывать, предлагать (τινι ποιεῖν τι Xen., Dem., ''med.'' Her., Plat.): ἁπηγγελλόμην (= ἃ ἐπηγγελλόμην) Soph. мои указания; στρατιὰν ἐς τοὺς συμμάχους ἐ. Thuc. потребовать войска у союзников: τὸ ἐπαγγελλόμενον Her. приказание, повеление; '''4)''' ''преимущ.'' ''med.'' обещать, предлагать (τινί τι Pind., Aesch.): ἐπαγγελλόμενος πάντα οὐδὲν ἐπιτελεῖ Arst. обещая все, он ничего не исполняет; τί ἐστιν ὁ ἐπαγγέλλεταί τε καὶ διδάσκει Plat. чему именно (Горгий) обещает научить ὁ ἀρετὴν ἐπαγγελλόμενος Xen. выдающий себя за учителя добродетели; οἱ ἐπαγγελλόμενοι Arst. выдающие себя за знатоков; οἱ φιλοσοφεῖν ἐπαγγελλόμενοι Plut. преподаватели философии; ἐπαγγελλόμενος εἴ τις στρατηγοῦ δέοιτο Xen. предлагая себя тому, кому он мог бы понадобиться в качестве полководца.
  
'''{{ДГ|ἐπ-άγγελμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' объявление, заявление ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ἐππαγγέλλομαι}} Plat.): {{Gr2|ἐπαγγέλματι}} {{Gr2|μὲν}}, {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πάντως}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|ἀλήθειαν}} Sext. на словах, но отнюдь не на деле; '''2)''' обещание, предложение ({{Gr2|ὑποσχέσεις}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπαγγέλματα}} Dem.); '''3)''' ''pl.'' (''в Риме'') комиции Plut.
+
'''{{ДГ|ἐπ-άγγελμα}}, ατος''' τό '''1)''' объявление, заявление (τὸ ἐ. ὃ ἐππαγγέλλομαι Plat.): ἐπαγγέλματι μὲν, οὐ πάντως δὲ καὶ κατὰ ἀλήθειαν Sext. на словах, но отнюдь не на деле; '''2)''' обещание, предложение (ὑποσχέσεις καὶ ἐπαγγέλματα Dem.); '''3)''' ''pl.'' (''в Риме'') комиции Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπαγγελτικός}} 3''' '''1)''' склонный делать посулы, не скупящийся на обещания ({{Gr2|}}. {{Gr2|μὲν}}, {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|τελεσιουργὸς}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὑποσχέσεων}} Plut.); '''2)''' претенциозный: {{Gr2|ἐπαγγελτικώτερόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Arst. делать чрезмерно смелое заявление.
+
'''{{ДГ|ἐπαγγελτικός}} 3''' '''1)''' склонный делать посулы, не скупящийся на обещания (ἐ. μὲν, οὐ τελεσιουργὸς δὲ τῶν ὑποσχέσεων Plut.); '''2)''' претенциозный: ἐπαγγελτικώτερόν τι εἰπεῖν Arst. делать чрезмерно смелое заявление.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγείρω}} '''собирать, нагромождать, накоплять ({{Gr2|λαὸν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|ὄχθον}} Pind. - ''in tmesi''); {{Gr2|παλίλλογα}} {{Gr2|}}. Hom. возвращать то, что было получено; {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|ἔθνεα}} {{Gr2|ἀγείρετο}} Hom. сонмы (душ) слетелись.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγείρω}} '''собирать, нагромождать, накоплять (λαὸν ἐς ὄχθον Pind. - ''in tmesi''); παλίλλογα ἐ. Hom. возвращать то, что было получено; ἐπὶ ἔθνεα ἀγείρετο Hom. сонмы (душ) слетелись.
  
'''{{ДГ|ἐπάγερσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} собирание, сбор, набор ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατοῦ}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπάγερσις}}, εως''' ἡ собирание, сбор, набор (τοῦ στρατοῦ Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπάγην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|πήγνυμι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπάγην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' πήγνυμι.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγῑνέω}}''' ''ион.'' Her. = {{Gr2|ἐπάγω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγῑνέω}}''' ''ион.'' Her. = ἐπάγω.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αγλᾰΐζω}}''' '''1)''' делать прекрасным, украшать: {{Gr2|δῆμον}} {{Gr2|}}. {{Gr2|μυρίασιν}} {{Gr2|ὠφελίαισι}} {{Gr2|βίου}} Arph. украсить жизнь народа множеством наслаждений; '''2)''' ''med. ''красоваться: {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|δηρὸν}} {{Gr2|ἐπαγλαιεῖσθαι}} (''inf. fut.'') Hom. и недолго красоваться (Гектору в доспехах Ахилла).
+
'''{{ДГ|ἐπ-αγλᾰΐζω}}''' '''1)''' делать прекрасным, украшать: δῆμον ἐ. μυρίασιν ὠφελίαισι βίου Arph. украсить жизнь народа множеством наслаждений; '''2)''' ''med. ''красоваться: οὐδὲ δηρὸν ἐπαγλαιεῖσθαι (''inf. fut.'') Hom. и недолго красоваться (Гектору в доспехах Ахилла).
  
'''{{ДГ|ἔπ-ᾰγρος}} 3''' умеющий охотиться ({{Gr2|εὐμήχανος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἔπ-ᾰγρος}} 3''' умеющий охотиться (εὐμήχανος καὶ ἔ. Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾱγροσύνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} удачный лов Theocr.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾱγροσύνη}}''' (ῠ) ἡ удачный лов Theocr.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγρυπνέω}}''' '''1)''' бодрствовать Luc., Plut.; '''2)''' выжидать ({{Gr2|ἐπηγρυπνηκὼς}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ἀπωλείᾳ}} {{Gr2|τινός}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγρυπνέω}}''' '''1)''' бодрствовать Luc., Plut.; '''2)''' выжидать (ἐπηγρυπνηκὼς τῇ ἀπωλείᾳ τινός Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-άγω}} '''(''impf.'' {{Gr2|ἐπῆγον}}, ''fut.'' {{Gr2|ἐπάξω}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπήγαγον}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἐπαχθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπήχθην}}) '''1)''' приводить ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|δεῦρο}} Eur.; {{Gr2|παῖδάς}} {{Gr2|τινος}} Plut.); '''2)''' приводить, возбуждать, подстрекать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Πέρσην}} Her.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθός}} {{Gr2|τινι}} Arst. - ''ср. 10''); '''3)''' вести, предводительствовать ({{Gr2|στρατιήν}} Her.; {{Gr2|στρατόν}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Aesch., Eur. ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Thuc. вести кого-л. на войну с кем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεξιὸν}} {{Gr2|κέρας}} Arph. бросать в бой правый фланг; '''4)''' (''sc. ''{{Gr2|κύνας}}) идти на охоту, охотиться Xen.: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐπάγοντες}} {{Gr2|ἐπῇσαν}} Hom. когда они, охотясь, продвигались вперед; '''5)''' (''sc. ''{{Gr2|σρτατόν}}) продвигаться с войском ({{Gr2|σιγῇ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σχέδην}} Plut.); '''6)''' привозить, доставлять ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λίθους}} Thuc.; {{Gr2|τροφὰ}} {{Gr2|ἐπάγεται}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σώματι}} Plat.; ''med.'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θαλάττης}} Thuc.): {{Gr2|φεῦξίν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|ἐπάξασθαι}} Soph. найти средство спасения от чего-либо; '''7)''' проводить ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|διωρύχων}} {{Gr2|νάματα}} Plat.; {{Gr2|αὔλακα}} {{Gr2|βαθεῖαν}} Plut.); '''8)''' ''med.'' приводить (в виде цитаты), цитировать ({{Gr2|μαρτύρια}} Xen.; {{Gr2|ποιητὰς}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λόγοις}} Plat.): {{Gr2|μάρτυρα}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} Plat., Arst.; приводить кого-л. в свидетели, ссылаться на чье-л, свидетельство; '''9)''' наводить, навлекать, приносить ({{Gr2|πῆμά}} {{Gr2|τινι}} Hes.; {{Gr2|γῆρας}} {{Gr2|νόσους}} {{Gr2|τε}} Plat.; {{Gr2|κινδύνους}} {{Gr2|τινί}} Isae.; {{Gr2|ταραχὰς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|φόβους}} Plut.): {{Gr2|εὐδίᾳ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|νέφος}}'' погов.'' Plut. наводить облако на ясный день, ''т. е.'' омрачать (чью-л.) радость; {{Gr2|αὐθαίρετον}} {{Gr2|αὑτῷ}} {{Gr2|ἐπάγεσθαι}} {{Gr2|δουλείαν}} Dem. добровольно отдавать себя в рабство; {{Gr2|φθόνον}} {{Gr2|ἐπαγόμενος}} Xen. навлекши на себя зависть; '''10)''' ''тж.'' ''med.'' убеждать, склонять, понуждать ({{Gr2|τινά}} Hom., Eur., Thuc., {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τι}} Plat., Dem. ''и'' {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Eur., ''med.'' Thuc.): {{Gr2|ψῆφον}} {{Gr2|ἐπαγαγεῖν}} {{Gr2|τισι}} Thuc. провести голосование среди кого-л.; {{Gr2|οὔπω}} {{Gr2|ψῆφος}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|ἐπῆκτο}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|φυγῆς}} Xen. (среди судей) еще не было проведено голосование о его изгнании,'' т. е.'' приговор о его изгнании еще не был вынесен; {{Gr2|ἐπάγεσθαί}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ὠφελίᾳ}} Thuc. призывать кого-л. на помощь; {{Gr2|ἐπάγεσθαι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆθος}} Thuc. привлекать на свою сторону народные массы (''ср. 2''); {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|αὑτὸν}} {{Gr2|εὔνοιαν}} {{Gr2|ἐπάγεσθαί}} {{Gr2|τινα}} Polyb. снискивать чье-л. благоволение; '''11)''' (''sc.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|βίον}}) проводить жизнь, жить: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπήγαγε}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἑβδόμης}} Luc. он прожил не больше недели; '''12)''' прилагать, применять ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νόμοι}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|τιμωρίας}} {{Gr2|ἐπάξουσι}} Arst.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πληγήν}} {{Gr2|τινι}} Plut. наносить удары кому-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|κέντρον}} {{Gr2|ἵπποις}} Eur. подгонять стрекалом коней; {{Gr2|}}. {{Gr2|γνάθον}} Arph. пускать в ход челюсти; {{Gr2|}}. {{Gr2|ζημίαν}} Luc. налагать наказание; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάνοιαν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} Plut. размышлять о чем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|δίκην}}, {{Gr2|γραφήν}} ''или'' {{Gr2|αἰτίαν}} {{Gr2|τινι}} Plat., Dem.; привлекать кого-л. к (судебной) ответственности; '''13)''' привносить, добавлять ({{Gr2|πέντε}} {{Gr2|πάρεξ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀριθμοῦ}} Her.): {{Gr2|θάττονα}} {{Gr2|ῥυθμὸν}} {{Gr2|}}. Xen. ускорять темп; {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} {{Gr2|ἔργον}} Plut. присоединять к слову дело; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπαγόμεναι}} (''sc.'' {{Gr2|ἡμέραι}}) Diod. дополнительные (вставные) дни; '''14)''' ''лог.'' (умо)заключать ''по методу индукции'': {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἕκαστα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|καθόλου}} {{Gr2|}}. Arst. заключать от частностей к общему; {{Gr2|συλλογιζόμενον}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπάγοντα}} Arst. дедуктивно или индуктивно; {{Gr2|πρὶν}} {{Gr2|ἐπαχθῆναι}} Arst. прежде, чем будет сделано умозаключение по индукции.
+
'''{{ДГ|ἐπ-άγω}} '''(''impf.'' ἐπῆγον, ''fut.'' ἐπάξω, ''aor. 2'' ἐπήγαγον; ''pass.'': ''fut.'' ἐπαχθήσομαι, ''aor.'' ἐπήχθην) '''1)''' приводить (τινὰ δεῦρο Eur.; παῖδάς τινος Plut.); '''2)''' приводить, возбуждать, подстрекать (τὸν Πέρσην Her.; τὸ πλῆθός τινι Arst. - ''ср. 10''); '''3)''' вести, предводительствовать (στρατιήν Her.; στρατόν Plut.): ἐ. τινά τινι Aesch., Eur. ''и'' τινὰ ἐπί τινα Thuc. вести кого-л. на войну с кем-л.; ἐ. τὸ δεξιὸν κέρας Arph. бросать в бой правый фланг; '''4)''' (''sc. ''κύνας) идти на охоту, охотиться Xen.: ὡς ἐπάγοντες ἐπῇσαν Hom. когда они, охотясь, продвигались вперед; '''5)''' (''sc. ''σρτατόν) продвигаться с войском (σιγῇ καὶ σχέδην Plut.); '''6)''' привозить, доставлять (τοὺς λίθους Thuc.; τροφὰ ἐπάγεται τῷ σώματι Plat.; ''med.'' ἐκ θαλάττης Thuc.): φεῦξίν τινος ἐπάξασθαι Soph. найти средство спасения от чего-либо; '''7)''' проводить (τὰ ἐκ τῶν διωρύχων νάματα Plat.; αὔλακα βαθεῖαν Plut.); '''8)''' ''med.'' приводить (в виде цитаты), цитировать (μαρτύρια Xen.; ποιητὰς ἐν τοῖς λόγοις Plat.): μάρτυρα ἐ. τινά Plat., Arst.; приводить кого-л. в свидетели, ссылаться на чье-л, свидетельство; '''9)''' наводить, навлекать, приносить (πῆμά τινι Hes.; γῆρας νόσους τε Plat.; κινδύνους τινί Isae.; ταραχὰς καὶ φόβους Plut.): εὐδίᾳ ἐ. νέφος'' погов.'' Plut. наводить облако на ясный день, ''т. е.'' омрачать (чью-л.) радость; αὐθαίρετον αὑτῷ ἐπάγεσθαι δουλείαν Dem. добровольно отдавать себя в рабство; φθόνον ἐπαγόμενος Xen. навлекши на себя зависть; '''10)''' ''тж.'' ''med.'' убеждать, склонять, понуждать (τινά Hom., Eur., Thuc., τινὰ ἐπί τι Plat., Dem. ''и'' τινὰ ποιεῖν τι Eur., ''med.'' Thuc.): ψῆφον ἐπαγαγεῖν τισι Thuc. провести голосование среди кого-л.; οὔπω ψῆφος αὐτῷ ἐπῆκτο περὶ φυγῆς Xen. (среди судей) еще не было проведено голосование о его изгнании,'' т. е.'' приговор о его изгнании еще не был вынесен; ἐπάγεσθαί τινα ἐπ᾽ ὠφελίᾳ Thuc. призывать кого-л. на помощь; ἐπάγεσθαι τὸ πλῆθος Thuc. привлекать на свою сторону народные массы (''ср. 2''); εἰς τὴν πρὸς αὑτὸν εὔνοιαν ἐπάγεσθαί τινα Polyb. снискивать чье-л. благоволение; '''11)''' (''sc.'' τὸν βίον) проводить жизнь, жить: οὐκ ἐπήγαγε διὰ τῆς ἑβδόμης Luc. он прожил не больше недели; '''12)''' прилагать, применять (οἱ νόμοι τὰς τιμωρίας ἐπάξουσι Arst.): ἐ. πληγήν τινι Plut. наносить удары кому-л.; ἐ. κέντρον ἵπποις Eur. подгонять стрекалом коней; ἐ. γνάθον Arph. пускать в ход челюсти; ἐ. ζημίαν Luc. налагать наказание; τὴν διάνοιαν ἐ. τινί Plut. размышлять о чем-л.; ἐ. δίκην, γραφήν ''или'' αἰτίαν τινι Plat., Dem.; привлекать кого-л. к (судебной) ответственности; '''13)''' привносить, добавлять (πέντε πάρεξ τοῦ ἀριθμοῦ Her.): θάττονα ῥυθμὸν ἐ. Xen. ускорять темп; ἐ. τῷ λόγῳ ἔργον Plut. присоединять к слову дело; αἱ ἐπαγόμεναι (''sc.'' ἡμέραι) Diod. дополнительные (вставные) дни; '''14)''' ''лог.'' (умо)заключать ''по методу индукции'': ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τὸ καθόλου ἐ. Arst. заключать от частностей к общему; συλλογιζόμενον ἢ ἐπάγοντα Arst. дедуктивно или индуктивно; πρὶν ἐπαχθῆναι Arst. прежде, чем будет сделано умозаключение по индукции.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' привоз, доставка ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐπιτηδείων}} Thuc.); '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}}) поглощение пищи ({{Gr2|ἀναπνοὴ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.); '''3)''' приведение: {{Gr2|ἐπαγωγὰς}} {{Gr2|ζωῆς}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θανάτου}} {{Gr2|ποιεῖν}} Plut. осуществлять чередование жизни и смерти; '''4)''' привлечение (на свою сторону, на помощь) ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|᾿Αθηναίων}} Thuc.): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπαγωγαί}} (''sc.'' {{Gr2|ξυμμαχίας}}) Thuc. способы привлечения к себе союзников; '''5)''' наступление, нападение ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐναντίους}} {{Gr2|ἐπαγωγαί}} Polyb.); '''6)''' заманивание (в ловушку), западня ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐχθροῖς}} Luc.); '''7)''' вызывание подземных божеств, заклинание ({{Gr2|ἐπαγωγαὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπῳδαί}} Plat.); '''8)''' ''лог. ''(умо)заключение ''от частного к общему, индукция'' ({{Gr2|}} {{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἕκαστα}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|καθόλου}} {{Gr2|ἔφοδός}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγή}} '''ἡ '''1)''' привоз, доставка (τῶν ἐπιτηδείων Thuc.); '''2)''' (''sc.'' τῆς τροφῆς) поглощение пищи (ἀναπνοὴ καὶ ἐ. Arst.); '''3)''' приведение: ἐπαγωγὰς ζωῆς τε καὶ θανάτου ποιεῖν Plut. осуществлять чередование жизни и смерти; '''4)''' привлечение (на свою сторону, на помощь) (τῶν ᾿Αθηναίων Thuc.): αἱ ἐπαγωγαί (''sc.'' ξυμμαχίας) Thuc. способы привлечения к себе союзников; '''5)''' наступление, нападение (αἱ ἐπὶ τοὺς ἐναντίους ἐπαγωγαί Polyb.); '''6)''' заманивание (в ловушку), западня (τοῖς ἐχθροῖς Luc.); '''7)''' вызывание подземных божеств, заклинание (ἐπαγωγαὶ ἢ ἐπῳδαί Plat.); '''8)''' ''лог. ''(умо)заключение ''от частного к общему, индукция'' (ἡ ἐ. ἡ ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τὰ καθόλου ἔφοδός, ''sc.'' ἐστιν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγικός}} 3''' ''лог.'' индуктивный ({{Gr2|τρόπος}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγικός}} 3''' ''лог.'' индуктивный (τρόπος Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγικῶς}}''' ''лог.'' методом индукции, индуктивно ({{Gr2|βεβαιοῦσθαι}} Sext.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγικῶς}}''' ''лог.'' методом индукции, индуктивно (βεβαιοῦσθαι Sext.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγώγιμος}} 2''' привозной ({{Gr2|ἀργύριον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χρυσίον}}, ''перен.'' {{Gr2|κῆρες}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγώγιμος}} 2''' привозной (ἀργύριον καὶ χρυσίον, ''перен.'' κῆρες Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγόν}}''' ''adv.'' очаровательно ({{Gr2|μειδιᾶν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγόν}}''' ''adv.'' очаровательно (μειδιᾶν Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγός}} 3''' '''1)''' приводящий ''или'' несущий с собой, влекущий за собой: {{Gr2|}}. {{Gr2|ὕπνου}} Plat. наводящий сон, снотворный; {{Gr2|}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πείθεσθαι}} Xen. заставляющий повиноваться; {{Gr2|}}. {{Gr2|οἴκτου}} Plut. возбуждающий сострадание; '''2)''' влекущий, соблазнительный, заманчивый ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπαγωγὰ}} {{Gr2|λέγειν}} Her. ''или'' {{Gr2|διαλέγεσθαι}} Plut.): {{Gr2|μορφῆς}} {{Gr2|ἐπαγωγὸν}} {{Gr2|εἶδος}} Plut. очаровательная наружность; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπαγωγὸν}} {{Gr2|γοήτευμα}} Plat. надувательский прием; {{Gr2|}}. {{Gr2|δήμου}} ''или'' {{Gr2|ὄχλου}} Plut. способный увлечь народные массы.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωγός}} 3''' '''1)''' приводящий ''или'' несущий с собой, влекущий за собой: ἐ. ὕπνου Plat. наводящий сон, снотворный; ἐ. πρὸς τὸ πείθεσθαι Xen. заставляющий повиноваться; ἐ. οἴκτου Plut. возбуждающий сострадание; '''2)''' влекущий, соблазнительный, заманчивый (τὰ ἐπαγωγὰ λέγειν Her. ''или'' διαλέγεσθαι Plut.): μορφῆς ἐπαγωγὸν εἶδος Plut. очаровательная наружность; τὰ ἐπαγωγὸν γοήτευμα Plat. надувательский прием; ἐ. δήμου ''или'' ὄχλου Plut. способный увлечь народные массы.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωνίζομαι}} '''(''aor.'' {{Gr2|ἐπηγωνισάμην}}) (вновь) вступать в борьбу, бороться ({{Gr2|τεκμηρίοις}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Plut. возобновлять борьбу с кем-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|νίκαις}} Plut. после (одержанных) побед продолжать борьбу.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰγωνίζομαι}} '''(''aor.'' ἐπηγωνισάμην) (вновь) вступать в борьбу, бороться (τεκμηρίοις Plut.): ἐ. τινι Plut. возобновлять борьбу с кем-л.; ἐ. ταῖς νίκαις Plut. после (одержанных) побед продолжать борьбу.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾴδω}} '''''и'' '''{{Gr2|ἐπαείδω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπᾴσομαι}}) '''1)''' сопровождать пением ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|γάμοις}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|θεογονίην}} Her. петь о рождении богов; {{Gr2|}}. {{Gr2|ᾠδὰν}} {{Gr2|χορῷ}} Eur. сопровождать пляску пением; '''2)''' петь, напевать ({{Gr2|τι}} Hom., Arph., Plat. ''и'' {{Gr2|τινί}} Hom., Plat., Plut.); '''3)''' (пением) зачаровывать ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐπῳδαῖς}} Plat.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Πλάτωνος}} {{Gr2|λόγοις}} {{Gr2|ἐπᾳδόμενος}} Plut.): {{Gr2|ἀνδρὸς}} {{Gr2|αἷμα}} {{Gr2|τίς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|ἀγκαλέσαιτ᾽}} {{Gr2|ἐπαείδων}}; Aesch. кто (и какими) чарами мог бы воскресить убитого?
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾴδω}} '''''и'' '''ἐπαείδω '''(''fut.'' ἐπᾴσομαι) '''1)''' сопровождать пением (τοῖς γάμοις Plut.): ἐ. θεογονίην Her. петь о рождении богов; ἐ. ᾠδὰν χορῷ Eur. сопровождать пляску пением; '''2)''' петь, напевать (τι Hom., Arph., Plat. ''и'' τινί Hom., Plat., Plut.); '''3)''' (пением) зачаровывать (ταῖς ἐπῳδαῖς Plat.; τοῖς Πλάτωνος λόγοις ἐπᾳδόμενος Plut.): ἀνδρὸς αἷμα τίς ἂν πάλιν ἀγκαλέσαιτ᾽ ἐπαείδων; Aesch. кто (и какими) чарами мог бы воскресить убитого?
  
'''{{ДГ|ἐπ-αείρω}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἐπαίρω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αείρω}}''' ''эп.-ион.'' = ἐπαίρω.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰέξω}}''' Hom. - ''in tmesi'' = {{Gr2|ἐπαύξομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰέξω}}''' Hom. - ''in tmesi'' = ἐπαύξομαι.
  
'''{{ДГ|ἔπ-αθλον}} '''{{Gr2|τό}} ''досл.'' награда победителям в состязании, ''перен.'' награда ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πολέμου}} Plut.): {{Gr2|ἔπαθλά}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|λαμβάνειν}} Eur. получить что-л. в награду.
+
'''{{ДГ|ἔπ-αθλον}} '''τό ''досл.'' награда победителям в состязании, ''перен.'' награда (τοῦ πολέμου Plut.): ἔπαθλά τι λαμβάνειν Eur. получить что-л. в награду.
  
'''{{ДГ|ἔπαθον}}''' ''aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πάσχω}}.
+
'''{{ДГ|ἔπαθον}}''' ''aor. 2'' ''к'' πάσχω.
  
 
'''{{ДГ|ἐπ-αθροίζομαι}} '''собираться толпами, стекаться во множестве Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπ-αθροίζομαι}} '''собираться толпами, стекаться во множестве Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αιάζω}} '''вопить, рыдать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μέλος}} Luc.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|νεκρῷ}} Luc. рыдать над трупом.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αιάζω}} '''вопить, рыдать (πρὸς τὸ μέλος Luc.): ἐ. τῷ νεκρῷ Luc. рыдать над трупом.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αιγιᾰλῖτις}}, {{Gr2|ιδος}}''''' adj. f'' прибрежная, береговая ({{Gr2|χηλή}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-αιγιᾰλῖτις}}, ιδος''''' adj. f'' прибрежная, береговая (χηλή Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-αιγίζω}} '''бешено устремляться (''ср. ''{{Gr2|ἐπαιγίζων}}).
+
'''{{ДГ|ἐπ-αιγίζω}} '''бешено устремляться (''ср. ''ἐπαιγίζων).
  
'''{{ДГ|ἐπαιγίζων}} '''[''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|ἐπαιγίζω}}] стремительный, бурный ({{Gr2|ζέφυρος}} Hom.; {{Gr2|ἔρως}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἐπαιγίζων}} '''[''part. praes.'' ''к'' ἐπαιγίζω] стремительный, бурный (ζέφυρος Hom.; ἔρως Anth.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-αιδέομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπαιδεσθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπῃδέσθην}}) стыдиться ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Eur.): {{Gr2|σὺ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπαιδεῖ}}; Soph. и тебе не стыдно?; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινα}} Plat. стыдиться кого-л.; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Babr. стыдиться чего-л.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αιδέομαι}} '''(''fut.'' ἐπαιδεσθήσομαι, ''aor.'' ἐπῃδέσθην) стыдиться (οὐκ ἐ. ποιεῖν τι Eur.): σὺ δ᾽ οὐκ ἐπαιδεῖ; Soph. и тебе не стыдно?; ἐ. τινα Plat. стыдиться кого-л.; ἐ. τινι Babr. стыдиться чего-л.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αίθομαι}} '''опаляться, обгорать ({{Gr2|σάρκες}} {{Gr2|ἐπαιθόμεναι}} Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|ἄπ᾽}} {{Gr2|αἰθόμεναι}}).
+
'''{{ДГ|ἐπ-αίθομαι}} '''опаляться, обгорать (σάρκες ἐπαιθόμεναι Anth. - ''v. l.'' ἄπ᾽ αἰθόμεναι).
  
'''{{ДГ|ἐπ-αίνεσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} восхваление, хвала Eur.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αίνεσις}}, εως''' ἡ восхваление, хвала Eur.
  
'''{{ДГ|ἐπαινέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} восхваляющий, восторженный поклонник ({{Gr2|῾Ομήρου}} Thuc., Plat.; {{Gr2|φειδοῦς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπαινέτης}}, ου''' ὁ восхваляющий, восторженный поклонник (῾Ομήρου Thuc., Plat.; φειδοῦς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπαινετικός}} 3''' '''1)''' склонный к восхвалению ({{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|οὐδὲ}} {{Gr2|κακολόγος}} Arst.); '''2)''' хвалебный, похвальный ({{Gr2|λόγος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπαινετικός}} 3''' '''1)''' склонный к восхвалению (οὐκ ἐ. οὐδὲ κακολόγος Arst.); '''2)''' хвалебный, похвальный (λόγος Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπαινετός}} 3''' достойный похвалы, похвальный Plat., Arst., Polyb.
 
'''{{ДГ|ἐπαινετός}} 3''' достойный похвалы, похвальный Plat., Arst., Polyb.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αινέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπαινέσω}} ''и'' {{Gr2|ἐπαινέσομαι}} - ''эп.'' {{Gr2|ἐπαινήσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπῄνεσα}}, ''pf.'' {{Gr2|ἐπῄνεκα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|ἐπαινεθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπῃνέθην}}; ''pf. med.-pass.'' {{Gr2|ἐπῄνημαι}}) '''1)''' хвалить, одобрять ({{Gr2|μῦθόν}} {{Gr2|τινος}} Hom., {{Gr2|μῦθόν}} {{Gr2|τινι}} HH): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινι}} Hom., Thuc., Arph., Plat. одобрять кого-л., соглашаться с кем-л.; {{Gr2|ἐπῄνεσα}} Soph., Eur., Arph. я одобрил, ''т. е.'' хвалю, отлично; '''2)''' восхвалять, прославлять: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Aesch., Soph., {{Gr2|πρός}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat., {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Arst., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τιτι}} Xen., {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Diod. ''или'' {{Gr2|τινος}} Luc., Plut. восхвалять кого-л. за что-л.; {{Gr2|ἔπαινον}} {{Gr2|}}. Plat. воздавать хвалу; '''3)''' побуждать, советовать, убеждать: {{Gr2|ὑμῖν}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπαινῶ}} {{Gr2|γλῶσσαν}} {{Gr2|εὔφημον}} {{Gr2|φέρειν}} Aesch. вам же предлагаю хранить молчание; {{Gr2|σιγᾶν}} {{Gr2|ἐπῄνεσα}} Soph. прошу, замолчи; '''4)''' с благодарностью ''или'' вежливо отклонять ({{Gr2|}}. {{Gr2|ἀντὶ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|παραιτεῖσθαι}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|κέχρηται}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τῆν}} {{Gr2|κλῆσιν}} Xen. почтительно отклонить приглашение; {{Gr2|κάλλιστ᾽}} {{Gr2|ἐπαινῶ}} Arph. нет уж, покорно благодарю.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αινέω}} '''(''fut.'' ἐπαινέσω ''и'' ἐπαινέσομαι - ''эп.'' ἐπαινήσω, ''aor.'' ἐπῄνεσα, ''pf.'' ἐπῄνεκα; ''pass.'': ''fut.'' ἐπαινεθήσομαι, ''aor.'' ἐπῃνέθην; ''pf. med.-pass.'' ἐπῄνημαι) '''1)''' хвалить, одобрять (μῦθόν τινος Hom., μῦθόν τινι HH): ἐ. τινι Hom., Thuc., Arph., Plat. одобрять кого-л., соглашаться с кем-л.; ἐπῄνεσα Soph., Eur., Arph. я одобрил, ''т. е.'' хвалю, отлично; '''2)''' восхвалять, прославлять: ἐ. τινά τι Aesch., Soph., πρός ''и'' εἴς τι Plat., ἀπό τινος Arst., ἐπί τιτι Xen., κατά τι Diod. ''или'' τινος Luc., Plut. восхвалять кого-л. за что-л.; ἔπαινον ἐ. Plat. воздавать хвалу; '''3)''' побуждать, советовать, убеждать: ὑμῖν δ᾽ ἐπαινῶ γλῶσσαν εὔφημον φέρειν Aesch. вам же предлагаю хранить молчание; σιγᾶν ἐπῄνεσα Soph. прошу, замолчи; '''4)''' с благодарностью ''или'' вежливо отклонять (ἐ. ἀντὶ τοῦ παραιτεῖσθαι νῦν κέχρηται Plut.): ἐ. τῆν κλῆσιν Xen. почтительно отклонить приглашение; κάλλιστ᾽ ἐπαινῶ Arph. нет уж, покорно благодарю.
  
'''{{ДГ|ἐπαινή}} '''{{Gr2|}} страшная, грозная (''эпитет Персефоны'') Hom., Hes.; Luc. - ''v. l.'' {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|αἰνή}} а также страшная (Персефона).
+
'''{{ДГ|ἐπαινή}} '''ἡ страшная, грозная (''эпитет Персефоны'') Hom., Hes.; Luc. - ''v. l.'' ἐπ᾽ αἰνή а также страшная (Персефона).
  
'''{{ДГ|ἐπαίνημι}}''' ''эол.'' Simonides ap. Plat. = {{Gr2|ἐπαινέω}} 1.
+
'''{{ДГ|ἐπαίνημι}}''' ''эол.'' Simonides ap. Plat. = ἐπαινέω 1.
  
'''{{ДГ|ἐπαινίω}}''' ''лак.'' Arph. = {{Gr2|ἐπαινέω}} 1.
+
'''{{ДГ|ἐπαινίω}}''' ''лак.'' Arph. = ἐπαινέω 1.
  
'''{{ДГ|ἔπ-αινος}} '''{{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|}}. Plat.) '''1)''' (по)хвала, восхваление: {{Gr2|ἐπαινου}} {{Gr2|τυχεῖν}} Soph. ''и'' {{Gr2|ἔπαινον}} {{Gr2|ἔχειν}} Plat. быть восхваляемым, заслужить похвалу; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἐπαίνω}} {{Gr2|τιθέναι}} Arst. хвалить; {{Gr2|ἔπαινον}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}}, {{Gr2|εἰπεῖν}} ''или'' {{Gr2|ἐπαινεῖν}} Plat. воздавать хвалу; '''2)''' похвальное слово ({{Gr2|περί}}, {{Gr2|κατά}} ''или'' {{Gr2|ὑπέρ}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἔπ-αινος}} '''ὁ (''тж.'' λόγος ἔ. Plat.) '''1)''' (по)хвала, восхваление: ἐπαινου τυχεῖν Soph. ''и'' ἔπαινον ἔχειν Plat. быть восхваляемым, заслужить похвалу; ἐν ἐπαίνω τιθέναι Arst. хвалить; ἔπαινον ποιεῖσθαι, εἰπεῖν ''или'' ἐπαινεῖν Plat. воздавать хвалу; '''2)''' похвальное слово (περί, κατά ''или'' ὑπέρ τινος ''и'' εἴς τινα Plat.).
  
'''{{ДГ|ἐπαινουμένως}} '''достойным похвалы образом ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|προσόδους}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|διοικεῖν}} Diod.).
+
'''{{ДГ|ἐπαινουμένως}} '''достойным похвалы образом (τὰς προσόδους τῆς πόλεως διοικεῖν Diod.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-αίρω}} '''''и эп.-ион.-поэт.'' '''{{Gr2|ἐπ-αείρω}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπᾰρῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπῆρα}}, ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐπήρθην}} - ''part.'' {{Gr2|ἐπαρθείς}}) '''1)''' поднимать ({{Gr2|κεφαλήν}} Hom.; {{Gr2|βλέφαρα}} Soph.; {{Gr2|ὀφρύν}} Plut.; ''med.'' {{Gr2|λόγχην}} Eur.; {{Gr2|χεῖρα}} Arst.; {{Gr2|ἱστούς}} Polyb.; {{Gr2|ἱστίον}} Plut.): {{Gr2|ἔπαιρε}} {{Gr2|σαυτόν}} Arph. встань; {{Gr2|}}. {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φωνήν}} Dem. возвышать голос; {{Gr2|ἐπαρθέντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} Arst. когда солнце высоко; {{Gr2|στάσιν}} {{Gr2|γλώσσης}} {{Gr2|ἐπάρασθαι}} Soph. вступить в пререкания; {{Gr2|θρασεῖς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|ἐπάρασθαί}} {{Gr2|τινι}} Dem. выступить против кого-л. с дерзкими речами; {{Gr2|}}. {{Gr2|πόλεμόν}} {{Gr2|τινι}} Plut. начинать войну против кого-л.; '''2)''' превозносить, возвеличивать, прославлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πατρῷον}} {{Gr2|οἶκον}} Xen.; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πέρα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|καιροῦ}} Dem.); '''3)''' (подняв) взваливать, класть ({{Gr2|ἀμαξάων}}, ''sc.'' {{Gr2|τινά}} Hom.); '''4)''' (''sc.'' {{Gr2|ἑαυτόν}}) (при)подниматься Her.; '''5)''' побуждать, поощрять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Isocr., Aeschin. ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Eur.): {{Gr2|τίς}} {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|ἐπῆρε}} {{Gr2|δαιμόνων}}; Soph. какое божество подвигло тебя (на это)?; {{Gr2|}}. {{Gr2|ψυχήν}} {{Gr2|τινι}} Eur. придавать духу кому-л., поддерживать бодрость в ком-л.; '''6)''' возбуждать, ''pass.'' быть возбуждаемым, подстрекаемым, движимым ({{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|μισθοῦ}} Thuc. ''и'' {{Gr2|μισθῷ}} Aeschin.; {{Gr2|ἐλπίδι}} {{Gr2|τινί}} Lys.): {{Gr2|}} {{Gr2|῾Ελλὰς}} {{Gr2|πᾶσα}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ὁρμῇ}} {{Gr2|ἐπῆρται}} Thuc. вся Эллада была в напряженном ожидании; '''7)''' внушать гордость, ''pass.'' гордиться, кичиться ({{Gr2|τινί}} Her., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Thuc., {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Lys., {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινι}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Polyb.): {{Gr2|ἐπηρμένος}} Thuc. надменный, высокомерный.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αίρω}} '''''и эп.-ион.-поэт.'' '''ἐπ-αείρω '''(''fut.'' ἐπᾰρῶ, ''aor.'' ἐπῆρα, ''aor. pass.'' ἐπήρθην - ''part.'' ἐπαρθείς) '''1)''' поднимать (κεφαλήν Hom.; βλέφαρα Soph.; ὀφρύν Plut.; ''med.'' λόγχην Eur.; χεῖρα Arst.; ἱστούς Polyb.; ἱστίον Plut.): ἔπαιρε σαυτόν Arph. встань; ἐ. τὴν φωνήν Dem. возвышать голос; ἐπαρθέντος τοῦ ἡλίου Arst. когда солнце высоко; στάσιν γλώσσης ἐπάρασθαι Soph. вступить в пререкания; θρασεῖς λόγους ἐπάρασθαί τινι Dem. выступить против кого-л. с дерзкими речами; ἐ. πόλεμόν τινι Plut. начинать войну против кого-л.; '''2)''' превозносить, возвеличивать, прославлять (τὸν πατρῷον οἶκον Xen.; τινὰ πέρα τοῦ καιροῦ Dem.); '''3)''' (подняв) взваливать, класть (ἀμαξάων, ''sc.'' τινά Hom.); '''4)''' (''sc.'' ἑαυτόν) (при)подниматься Her.; '''5)''' побуждать, поощрять (τινὰ ποιεῖν τι Isocr., Aeschin. ''и'' εἴς τι Eur.): τίς σ᾽ ἐπῆρε δαιμόνων; Soph. какое божество подвигло тебя (на это)?; ἐ. ψυχήν τινι Eur. придавать духу кому-л., поддерживать бодрость в ком-л.; '''6)''' возбуждать, ''pass.'' быть возбуждаемым, подстрекаемым, движимым (ὑπὸ μισθοῦ Thuc. ''и'' μισθῷ Aeschin.; ἐλπίδι τινί Lys.): ἡ ῾Ελλὰς πᾶσα τῇ ὁρμῇ ἐπῆρται Thuc. вся Эллада была в напряженном ожидании; '''7)''' внушать гордость, ''pass.'' гордиться, кичиться (τινί Her., πρός τι Thuc., ὑπό τινος Lys., ἐπί τινι Xen. ''и'' ἔκ τινος Polyb.): ἐπηρμένος Thuc. надменный, высокомерный.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αισθάνομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπαισθήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπῃσθόμην}}) '''1)''' чувствовать, воспринимать, ощущать (замечать, слышать ''и т. п.'') ({{Gr2|τινος}} Soph. ''и'' {{Gr2|τι}} Aesch.): {{Gr2|τίνος}} {{Gr2|φώνημα}} {{Gr2|ἐπῃσθόμην}}; Soph. чей голос я услышал (= слышу)?; {{Gr2|ἡσθέντα}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐπῃσθόμην}} Eur. когда я увидел, что он доволен;'' pass.'' восприниматься, ощущаться Dem.; '''2)''' узнавать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|μόρον}} {{Gr2|τινος}} Soph.): {{Gr2|ἐπῄσθετ᾽}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|θεοῦ}} {{Gr2|καλούμενος}} Soph. он понял, что его призвал бог.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αισθάνομαι}} '''(''fut.'' ἐπαισθήσομαι, ''aor. 2'' ἐπῃσθόμην) '''1)''' чувствовать, воспринимать, ощущать (замечать, слышать ''и т. п.'') (τινος Soph. ''и'' τι Aesch.): τίνος φώνημα ἐπῃσθόμην; Soph. чей голос я услышал (= слышу)?; ἡσθέντα αὐτὸν ὡς ἐπῃσθόμην Eur. когда я увидел, что он доволен;'' pass.'' восприниматься, ощущаться Dem.; '''2)''' узнавать (τὸν μόρον τινος Soph.): ἐπῄσθετ᾽ ἐκ θεοῦ καλούμενος Soph. он понял, что его призвал бог.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αίσθημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} восприятие, ощущение (''содержание или результат'') Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αίσθημα}}, ατος''' τό восприятие, ощущение (''содержание или результат'') Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αίσθησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} восприятие, ощущение (''действие'') Epicur. ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αίσθησις}}, εως''' ἡ восприятие, ощущение (''действие'') Epicur. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾱΐσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπᾴσσω}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἐπᾴττω}}''' (''impf.'' {{Gr2|ἐπήϊσσον}} ''и'' {{Gr2|ἐπῇσσον}}, ''fut.'' {{Gr2|ἐπαΐξω}} ''и'' {{Gr2|ἐπάξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπήϊξα}} ''и'' {{Gr2|ἐπῇξα}}) '''1)''' ''редко'' ''med.'' устремляться, бросаться ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|νεφελάων}} Hom.; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|δόμους}} Soph.; {{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|βραδύτερον}} {{Gr2|εἴτε}} {{Gr2|ὀξύτερον}} Plat.): {{Gr2|}}. {{Gr2|τινά}} ({{Gr2|τι}}), {{Gr2|τινί}} ''и'' {{Gr2|τινός}} Hom. бросаться на кого(что)-л.; {{Gr2|ἐπαΐξασθαι}} {{Gr2|ἄεθλον}} Hom. добежать до награды,'' т. е.'' достигнуть победы в состязании; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἔγχει}} Hom. броситься с копьем; {{Gr2|}}. {{Gr2|πόδα}} Eur. броситься бежать; '''2)''' ''med. ''быстро шевелиться, двигаться: {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|χεῖρες}} {{Gr2|ἐπαΐσσονται}} Hom. руки уже не движутся (столь) быстро.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾱΐσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπᾴσσω''' ''и'' '''ἐπᾴττω''' (''impf.'' ἐπήϊσσον ''и'' ἐπῇσσον, ''fut.'' ἐπαΐξω ''и'' ἐπάξω, ''aor.'' ἐπήϊξα ''и'' ἐπῇξα) '''1)''' ''редко'' ''med.'' устремляться, бросаться (ἐκ νεφελάων Hom.; ἐς δόμους Soph.; εἴτε βραδύτερον εἴτε ὀξύτερον Plat.): ἐ. τινά (τι), τινί ''и'' τινός Hom. бросаться на кого(что)-л.; ἐπαΐξασθαι ἄεθλον Hom. добежать до награды,'' т. е.'' достигнуть победы в состязании; ἐ. ἔγχει Hom. броситься с копьем; ἐ. πόδα Eur. броситься бежать; '''2)''' ''med. ''быстро шевелиться, двигаться: οὐδ᾽ ἔτι χεῖρες ἐπαΐσσονται Hom. руки уже не движутся (столь) быстро.
  
'''{{ДГ|ἐπ-άϊστος}} 2''' ставший известным, обнаруженный: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐγένετο}} {{Gr2|τοῦτο}} {{Gr2|ἐργασμένος}} Her. когда стало известно, что это сделал он.
+
'''{{ДГ|ἐπ-άϊστος}} 2''' ставший известным, обнаруженный: ὡς ἐ. ἐγένετο τοῦτο ἐργασμένος Her. когда стало известно, что это сделал он.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αισχύνομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπαισχυνθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπῃσχύνθην}}) стыдиться, стесняться ({{Gr2|τινι}} Her., Plut., {{Gr2|τινα}} Xen. ''и'' {{Gr2|τι}} Plat.; {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Aesch., Plat., Diod.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπαισχύνει}} {{Gr2|μ᾽}} {{Gr2|ὁρῶν}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|προστρόπαιον}}; Soph. и тебе не совестно, что я на коленях перед тобой?
+
'''{{ДГ|ἐπ-αισχύνομαι}} '''(''fut.'' ἐπαισχυνθήσομαι, ''aor.'' ἐπῃσχύνθην) стыдиться, стесняться (τινι Her., Plut., τινα Xen. ''и'' τι Plat.; ποιεῖν τι Aesch., Plat., Diod.): οὐκ ἐπαισχύνει μ᾽ ὁρῶν τὸν προστρόπαιον; Soph. и тебе не совестно, что я на коленях перед тобой?
  
'''{{ДГ|ἐπ-αιτέω}}''' '''1)''' (сверх чего-л., вдобавок) требовать, просить ({{Gr2|τι}} Hom., Soph.; ''med.'' Soph.); '''2)''' выпрашивать, вымаливать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|ἡμέραν}} {{Gr2|βίον}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-αιτέω}}''' '''1)''' (сверх чего-л., вдобавок) требовать, просить (τι Hom., Soph.; ''med.'' Soph.); '''2)''' выпрашивать, вымаливать (τινα τὸν καθ᾽ ἡμέραν βίον Soph.).
  
'''{{ДГ|ἐπαίτια}} '''{{Gr2|τά}} наказания по суду Dem.
+
'''{{ДГ|ἐπαίτια}} '''τά наказания по суду Dem.
  
'''{{ДГ|ἐπαιτιάζω}}''' Aesop. = {{Gr2|ἐπαιτιάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπαιτιάζω}}''' Aesop. = ἐπαιτιάομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αιτιάομαι}} '''(''fut.'' {{Gr2|ἐπαιτιάσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπῃτιασάμην}}) '''1)''' обвинять, винить ({{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινος}} Thuc., Dem., {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τινι}} Aesch., {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Soph., Thuc., Aeschin. ''и'' {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ὅτι}} … Her., Thuc.); '''2)''' жаловаться, сетовать: {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ξυμφορὰν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φυγῆς}} {{Gr2|ἐπῃτιάσατο}} Thuc. (Алкивиад) жаловался на горечь (своего) изгнания; '''3)''' приводить в оправдание, ссылаться в извинение, выдвигать в качестве предлога ''или'' причины ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μῆκος}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πορείας}} {{Gr2|}}. Plat.): {{Gr2|αἰτίας}} {{Gr2|}}. Plat. приводить причины.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αιτιάομαι}} '''(''fut.'' ἐπαιτιάσομαι, ''aor.'' ἐπῃτιασάμην) '''1)''' обвинять, винить (τινά τινος Thuc., Dem., τινά τινι Aesch., τινα ποιεῖν τι Soph., Thuc., Aeschin. ''и'' τινα ὅτι … Her., Thuc.); '''2)''' жаловаться, сетовать: τὴν ξυμφορὰν τῆς φυγῆς ἐπῃτιάσατο Thuc. (Алкивиад) жаловался на горечь (своего) изгнания; '''3)''' приводить в оправдание, ссылаться в извинение, выдвигать в качестве предлога ''или'' причины (τὸ μῆκος τῆς πορείας ἐ. Plat.): αἰτίας ἐ. Plat. приводить причины.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αίτιος}} 2''' '''1)''' виновный, повинный: {{Gr2|οὔτι}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ὔμμες}} {{Gr2|ἐπαίτιοι}} Hom. нисколько в моих глазах вы не виновны; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Aesch., Eur. виновный в чем-л.; {{Gr2|ἐπαίτιόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινας}} {{Gr2|ποιεῖν}} Plut. обвинять кого-л. перед кем-л.; '''2)''' обвиняемый: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μυστικά}}, {{Gr2|ὧν}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἦν}} Thuc. мистерии, в (осквернении) которых обвинялся (Алкивиад); '''3)''' достойный порицания, предосудительный: {{Gr2|}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|῎Αργους}} {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀναχώρησις}} Thuc. позорное отступление (Агида) от Аргоса; {{Gr2|ἐπαιτιώτατοι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κινδύνων}} Lys. наиболее компрометирующие ситуации (судебные дела). - ''см. тж.'' {{Gr2|ἐπαίτια}}.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αίτιος}} 2''' '''1)''' виновный, повинный: οὔτι μοι ὔμμες ἐπαίτιοι Hom. нисколько в моих глазах вы не виновны; ἐ. τινος Aesch., Eur. виновный в чем-л.; ἐπαίτιόν τινα πρός τινας ποιεῖν Plut. обвинять кого-л. перед кем-л.; '''2)''' обвиняемый: τὰ μυστικά, ὧν ἐ. ἦν Thuc. мистерии, в (осквернении) которых обвинялся (Алкивиад); '''3)''' достойный порицания, предосудительный: ἡ ἐξ ῎Αργους ἐ. ἀναχώρησις Thuc. позорное отступление (Агида) от Аргоса; ἐπαιτιώτατοι τῶν κινδύνων Lys. наиболее компрометирующие ситуации (судебные дела). - ''см. тж.'' ἐπαίτια.
  
'''{{ДГ|ἐπαίχθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|παίζω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπαίχθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' παίζω.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αΐω}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ἐπᾴω}}''' Eur. (''aor.'' {{Gr2|ἐπήϊσα}} Her.) '''1)''' слушать, внимать: {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἐπαΐοντες}} Aesch. не внемлющие богам; {{Gr2|}}. {{Gr2|τινος}} Eur., Plat. (внимательно) наблюдать, следить за кем(чем)-л.; '''2)''' воспринимать, ощущать, слышать ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φωνῆς}} Plut.): {{Gr2|ἐπαΐων}} {{Gr2|σιδηρίων}} Her. чувствительный к железным орудиям, ''т. е.'' уязвимый для них; {{Gr2|καταγελώμενος}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπαΐεις}} Arph. ты не замечаешь, что над тобой смеются; '''3)''' понимать ({{Gr2|βάρβαρον}} {{Gr2|γλῶσσαν}} Soph.; {{Gr2|μηδέν}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπαΐων}} Plat. знающий толк, знаток.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αΐω}},''' ''стяж.'' '''ἐπᾴω''' Eur. (''aor.'' ἐπήϊσα Her.) '''1)''' слушать, внимать: θεῶν οὐδὲν ἐπαΐοντες Aesch. не внемлющие богам; ἐ. τινος Eur., Plat. (внимательно) наблюдать, следить за кем(чем)-л.; '''2)''' воспринимать, ощущать, слышать (τῆς φωνῆς Plut.): ἐπαΐων σιδηρίων Her. чувствительный к железным орудиям, ''т. е.'' уязвимый для них; καταγελώμενος οὐκ ἐπαΐεις Arph. ты не замечаешь, что над тобой смеются; '''3)''' понимать (βάρβαρον γλῶσσαν Soph.; μηδέν τινος ''и'' οὐδὲν περί τινος Plat.): ὁ ἐπαΐων Plat. знающий толк, знаток.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αιωρέω}}''' '''1)''' держать высоко: {{Gr2|}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Sext. поместить что-л. выше чего-л.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τόποις}} {{Gr2|ὀρεινοῖς}} {{Gr2|στρατοπεδεύων}} {{Gr2|ἐπῃωρεῖτο}} Plut. (Фабий постоянно) располагался лагерем высоко в горах; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἐλπίσιν}} {{Gr2|ἐπαιωρούμενος}} Luc. окрыленный надеждами; {{Gr2|ἀφθόνοις}} {{Gr2|εὐτυχίαις}} {{Gr2|}}. {{Gr2|βίον}} Anth. вести жизнь полную счастья; '''2)''' ''pass.,'' ''досл.'' нависать,'' перен.'' угрожать ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πράγμασιν}}, ''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Σικελίας}} Plut.): {{Gr2|ἐπῃωρεῖτο}} {{Gr2|῾Ρωμαίοις}} {{Gr2|φοβερός}} Plut. (Серторий) представлял собой страшную угрозу для римлян; '''3)''' ''pass.'' колебаться, медлить: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} Plut. вести войну нерешительно.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αιωρέω}}''' '''1)''' держать высоко: ἐ. τινί τι Sext. поместить что-л. выше чего-л.; ἐν τόποις ὀρεινοῖς στρατοπεδεύων ἐπῃωρεῖτο Plut. (Фабий постоянно) располагался лагерем высоко в горах; ταῖς ἐλπίσιν ἐπαιωρούμενος Luc. окрыленный надеждами; ἀφθόνοις εὐτυχίαις ἐ. βίον Anth. вести жизнь полную счастья; '''2)''' ''pass.,'' ''досл.'' нависать,'' перен.'' угрожать (τοῖς πράγμασιν, ''sc.'' τῆς Σικελίας Plut.): ἐπῃωρεῖτο ῾Ρωμαίοις φοβερός Plut. (Серторий) представлял собой страшную угрозу для римлян; '''3)''' ''pass.'' колебаться, медлить: ἐ. τῷ πολέμῳ Plut. вести войну нерешительно.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκμάζω}}''' '''1)''' вновь достигать высшей точки: {{Gr2|ἐπακμάσαντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πάθους}} Luc. с новым обострением болезни; '''2)''' находиться в расцвете сил: {{Gr2|ἐπακμάσας}} {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|ἔσχεν}} Plut. он достиг высшей славы.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκμάζω}}''' '''1)''' вновь достигать высшей точки: ἐπακμάσαντος τοῦ πάθους Luc. с новым обострением болезни; '''2)''' находиться в расцвете сил: ἐπακμάσας δόξαν ἔσχεν Plut. он достиг высшей славы.
  
'''{{ДГ|ἔπ-ακμος}} 2''' ''досл.'' достигший расцвета, ''перен.'' крепкий ({{Gr2|ὀδοὺς}} {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀξύς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἔπ-ακμος}} 2''' ''досл.'' достигший расцвета, ''перен.'' крепкий (ὀδοὺς ἔ. καὶ ὀξύς Plut.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκολουθέω}}''' '''1)''' следовать ({{Gr2|τινι}} Arph., Plat., Arst.; {{Gr2|πορρωτέρω}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|χεὶρ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|νεκροῦ}} {{Gr2|ἐπηκολούθησεν}} Xen. (отрубленная) рука мертвеца последовала (за Пантеей), ''т. е.'' осталась в ее руке; '''2)''' следовать по пятам, преследовать Thuc.: {{Gr2|ἐπακολουθοῦντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|Περσικοῦ}} {{Gr2|στρατεύματος}} Xen. когда персидская армия бросилась преследовать (греков); '''3)''' (мысленно) следить, улавливать, понимать ({{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} Plat.; {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|λεγομένοις}} Isocr.): {{Gr2|κάλλιστ᾽}} {{Gr2|ἐπακολουθεῖς}} Plat. ты отлично понял; '''4)''' следовать, подражать ({{Gr2|Πυθαγορείοις}} Arst.; {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πλείστοις}} Plut.); '''5)''' следовать, повиноваться ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πάθεσι}} Dem.; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τύχαις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκολουθέω}}''' '''1)''' следовать (τινι Arph., Plat., Arst.; πορρωτέρω Plut.): ἡ χεὶρ τοῦ νεκροῦ ἐπηκολούθησεν Xen. (отрубленная) рука мертвеца последовала (за Пантеей), ''т. е.'' осталась в ее руке; '''2)''' следовать по пятам, преследовать Thuc.: ἐπακολουθοῦντος τοῦ Περσικοῦ στρατεύματος Xen. когда персидская армия бросилась преследовать (греков); '''3)''' (мысленно) следить, улавливать, понимать (τῷ λόγῳ Plat.; τοῖς λεγομένοις Isocr.): κάλλιστ᾽ ἐπακολουθεῖς Plat. ты отлично понял; '''4)''' следовать, подражать (Πυθαγορείοις Arst.; τινι ἐν τοῖς πλείστοις Plut.); '''5)''' следовать, повиноваться (τοῖς πάθεσι Dem.; ταῖς τύχαις Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπᾰκολούθημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (по)следствие ({{Gr2|μεγαλουργίας}} Plut.): {{Gr2|προηγουμένως}} …, {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|}}. Sext. сначала …, впоследствии.
+
'''{{ДГ|ἐπᾰκολούθημα}}, ατος''' τό (по)следствие (μεγαλουργίας Plut.): προηγουμένως …, κατ᾽ ἐ. Sext. сначала …, впоследствии.
  
'''{{ДГ|ἐπᾰκολούθησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' следование Plut.; '''2)''' Plut. = {{Gr2|ἐπακολούθημα}}.
+
'''{{ДГ|ἐπᾰκολούθησις}}, εως''' ἡ '''1)''' следование Plut.; '''2)''' Plut. = ἐπακολούθημα.
  
'''{{ДГ|ἐπάκοος}} 2''' ''дор.'' Pind. = {{Gr2|ἐπήκοος}}.
+
'''{{ДГ|ἐπάκοος}} 2''' ''дор.'' Pind. = ἐπήκοος.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκουός}} 2''' слушающий, внемлющий ({{Gr2|τινος}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκουός}} 2''' слушающий, внемлющий (τινος Hes.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπᾰκουστός}} 2''' слышимый, доступный слуху Emped. ap. Plut.
 
'''{{ДГ|ἐπᾰκουστός}} 2''' слышимый, доступный слуху Emped. ap. Plut.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκούω}}''' '''1)''' слушать, выслушивать, внимать ({{Gr2|τι}} Hom., Hes., Arph., Plat., Plut., {{Gr2|τινά}} Hom., {{Gr2|τινός}} Her., Soph., Eur. ''и'' {{Gr2|τινί}} Plat.); '''2)''' слышать: {{Gr2|ὁπποῖόν}} {{Gr2|κ᾽}} {{Gr2|εἴπῃσθα}} {{Gr2|ἐπος}}, {{Gr2|τοῖόν}} {{Gr2|κ᾽}} {{Gr2|ἐπακούσαις}} ''погов.'' Hom. какое скажешь слово, такое и услышишь (''ср.'' «как аукнется, так и откликнется»); {{Gr2|μή}} {{Gr2|τις}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀμυήτων}} {{Gr2|ἐπακούῃ}} Plat. как бы кто-л. из непосвященных (нас) не подслушал; '''3)''' (благосклонно) выслушивать, исполнять: {{Gr2|}}. {{Gr2|εὐχῶν}} Luc. исполнять (чьи-л.) желания; '''4)''' слушаться, повиноваться ({{Gr2|βουλῆς}} Hom.; {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|κελεύσματι}} Her.); '''5)''' воспринимать, понимать ({{Gr2|σαφῶς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκούω}}''' '''1)''' слушать, выслушивать, внимать (τι Hom., Hes., Arph., Plat., Plut., τινά Hom., τινός Her., Soph., Eur. ''и'' τινί Plat.); '''2)''' слышать: ὁπποῖόν κ᾽ εἴπῃσθα ἐπος, τοῖόν κ᾽ ἐπακούσαις ''погов.'' Hom. какое скажешь слово, такое и услышишь (''ср.'' «как аукнется, так и откликнется»); μή τις τῶν ἀμυήτων ἐπακούῃ Plat. как бы кто-л. из непосвященных (нас) не подслушал; '''3)''' (благосклонно) выслушивать, исполнять: ἐ. εὐχῶν Luc. исполнять (чьи-л.) желания; '''4)''' слушаться, повиноваться (βουλῆς Hom.; τῷ κελεύσματι Her.); '''5)''' воспринимать, понимать (σαφῶς Plut.).
  
'''{{ДГ|᾿Επακρία}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|Διακρία}}.
+
'''{{ДГ|᾿Επακρία}} '''ἡ = Διακρία.
  
 
'''{{ДГ|ἐπ-ακρῑβόω}} '''прилагать старания, разбирать со всей тщательностью Epicur. ap. Diog. L.; ''med.'' Diod.
 
'''{{ДГ|ἐπ-ακρῑβόω}} '''прилагать старания, разбирать со всей тщательностью Epicur. ap. Diog. L.; ''med.'' Diod.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ακρίζω}} '''достигать вершины, совершенства ''или'' апогея: {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|αἱμάτων}} {{Gr2|ἐπήκρισεν}} {{Gr2|᾿Ορέστης}} Aesch. (умертвив мать), Орест совершил самое страшное из многих убийств.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ακρίζω}} '''достигать вершины, совершенства ''или'' апогея: πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισεν ᾿Ορέστης Aesch. (умертвив мать), Орест совершил самое страшное из многих убийств.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκροάομαι}} '''слушать, выслушивать, внимать ({{Gr2|τινος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰκροάομαι}} '''слушать, выслушивать, внимать (τινος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|ἐπάγω}}.
+
'''{{ДГ|ἐπακτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐπάγω.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ακτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} (''тж.'' {{Gr2|ἀνήρ}} {{Gr2|}}. Hom.) охотник, зверолов Hom.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ακτήρ}}, ῆρος''' ὁ (''тж.'' ἀνήρ ἐ. Hom.) охотник, зверолов Hom.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ακτικός}} 3''' ''досл.'' увлекающий, ведущий, ''перен., лог.'' наводящий, индуктивный ({{Gr2|λόγοι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ακτικός}} 3''' ''досл.'' увлекающий, ведущий, ''перен., лог.'' наводящий, индуктивный (λόγοι Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ακτικῶς}}''' ''лог.'' методом наведения, индуктивно ({{Gr2|σκοπεῖν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ακτικῶς}}''' ''лог.'' методом наведения, индуктивно (σκοπεῖν Arst.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-άκτιος}} 2''' ''и'' '''3''' прибрежный, приморский ({{Gr2|Τίρυνς}} Soph.): {{Gr2|ἐπάκτιον}} {{Gr2|λιπεῖν}} {{Gr2|τινα}} Eur. покинуть кого-л. на берегу моря.
+
'''{{ДГ|ἐπ-άκτιος}} 2''' ''и'' '''3''' прибрежный, приморский (Τίρυνς Soph.): ἐπάκτιον λιπεῖν τινα Eur. покинуть кого-л. на берегу моря.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ακτός}} 2''' '''1)''' нахлынувший ({{Gr2|χειμέριος}} {{Gr2|ὄμβρος}} Pind.); '''2)''' привозной ({{Gr2|σῖτος}} Thuc.): {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἐπακτά}} Thuc. предметы ввоза; '''3)''' иноземный, чужестранный, пришлый ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἄλλης}} {{Gr2|χθονός}} Eur.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀλλόφυλος}} {{Gr2|ἀρχή}} Plut.); '''4)''' состоящий из иностранных наемников, наемный ({{Gr2|στράτευμα}} Aesch.; {{Gr2|στρατός}} Soph.; {{Gr2|δύναμις}} Isocr.); '''5)''' поступающий ''или'' привнесенный извне ({{Gr2|ὕδωρ}} Arst., Diod.; {{Gr2|πημονή}} Eur.; {{Gr2|μανία}} Plat.); '''6)''' добровольно причиненный ({{Gr2|νόσημα}} Soph.); '''7)''' навязываемый извне, вынужденный ({{Gr2|ὅρκος}} Isocr.; {{Gr2|πόλεμος}} Plut.); '''8)''' чужой: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἀνήρ}} Soph. любовник; '''9)''' не врожденный, (благо)приобретенный ({{Gr2|ἀρετή}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ακτός}} 2''' '''1)''' нахлынувший (χειμέριος ὄμβρος Pind.); '''2)''' привозной (σῖτος Thuc.): τὰ ἐπακτά Thuc. предметы ввоза; '''3)''' иноземный, чужестранный, пришлый (ἐξ ἄλλης χθονός Eur.; ἐ. καὶ ἀλλόφυλος ἀρχή Plut.); '''4)''' состоящий из иностранных наемников, наемный (στράτευμα Aesch.; στρατός Soph.; δύναμις Isocr.); '''5)''' поступающий ''или'' привнесенный извне (ὕδωρ Arst., Diod.; πημονή Eur.; μανία Plat.); '''6)''' добровольно причиненный (νόσημα Soph.); '''7)''' навязываемый извне, вынужденный (ὅρκος Isocr.; πόλεμος Plut.); '''8)''' чужой: ἐ. ἀνήρ Soph. любовник; '''9)''' не врожденный, (благо)приобретенный (ἀρετή Her.).
  
'''{{ДГ|ἐπακτρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} эпактрида (''род рыбачьего или пиратского челна'') Xen.
+
'''{{ДГ|ἐπακτρίς}}, ίδος''' ἡ эпактрида (''род рыбачьего или пиратского челна'') Xen.
  
'''{{ДГ|ἐπακτρο-κέλης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} эпактрокелет (''быстроходное пиратское судно'') Arst., Aeschin.
+
'''{{ДГ|ἐπακτρο-κέλης}}, ητος''' ὁ эпактрокелет (''быстроходное пиратское судно'') Arst., Aeschin.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλᾰλάζω}} '''поднимать бранный клич Aesch., Diod., Plut.: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|᾿Ενυαλίῳ}} Xen. издать боевой крик в честь Эниалия, ''т. е.'' Арея.
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλᾰλάζω}} '''поднимать бранный клич Aesch., Diod., Plut.: ἐ. τῷ ᾿Ενυαλίῳ Xen. издать боевой крик в честь Эниалия, ''т. е.'' Арея.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλάομαι}} '''(''aor. conjct.'' ''3 л.'' ''sing.'' {{Gr2|ἐπαληθῇ}}, ''part.'' {{Gr2|ἐπαληθείς}}) '''1)''' блуждать, скитаться ({{Gr2|πολλά}} Hom.); '''2)''' путешествовать (по чему-л.), объезжать ({{Gr2|Κύπρον}} {{Gr2|Φοινίκην}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Αἰγυπτίους}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλάομαι}} '''(''aor. conjct.'' ''3 л.'' ''sing.'' ἐπαληθῇ, ''part.'' ἐπαληθείς) '''1)''' блуждать, скитаться (πολλά Hom.); '''2)''' путешествовать (по чему-л.), объезжать (Κύπρον Φοινίκην τε καὶ Αἰγυπτίους Hom.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλαστέω}} '''негодовать, быть раздраженным: {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἐπαλαστήσασα}} {{Gr2|προσηύδα}} Hom. ему (Телемаху) с досадой отвечала (Паллада).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλαστέω}} '''негодовать, быть раздраженным: τὸν ἐπαλαστήσασα προσηύδα Hom. ему (Телемаху) с досадой отвечала (Паллада).
  
'''{{ДГ|ἐπ-αλγέω}} '''страдать, горевать: {{Gr2|}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φθιμένων}} Eur. скорбеть о погибших.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αλγέω}} '''страдать, горевать: ἐ. τῶν φθιμένων Eur. скорбеть о погибших.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλείφω}}''' '''1)''' намазывать, покрывать слизью ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|τραχυνθέντα}}, ''sc.'' {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γλώσσης}} Plat.; {{Gr2|χρόαν}} Arst.); '''2)''' покрывать краской, окрашивать: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐπαλειφθέν}} Plat. окрашенное; '''3)''' замазывать ({{Gr2|οὔατά}} {{Gr2|τινι}},'' sc.'' {{Gr2|κηρῷ}} Hom. - ''in tmesi''); '''4)''' ''досл.'' умащивать (для состязания),'' перен.'' возбуждать, подстрекать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἐπί}} {{Gr2|τινα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλείφω}}''' '''1)''' намазывать, покрывать слизью (τὰ τραχυνθέντα, ''sc.'' τῆς γλώσσης Plat.; χρόαν Arst.); '''2)''' покрывать краской, окрашивать: τὸ ἐπαλειφθέν Plat. окрашенное; '''3)''' замазывать (οὔατά τινι,'' sc.'' κηρῷ Hom. - ''in tmesi''); '''4)''' ''досл.'' умащивать (для состязания),'' перен.'' возбуждать, подстрекать (τινὰ ἐπί τινα Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλέξω}}''' '''1)''' защищать, оказывать помощь ({{Gr2|τινί}} Hom.); '''2)''' отвращать, отводить ({{Gr2|κακὸν}} {{Gr2|ἦμάρ}} {{Gr2|τινι}} Hom. - ''in tmesi'')''.''
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰλέξω}}''' '''1)''' защищать, оказывать помощь (τινί Hom.); '''2)''' отвращать, отводить (κακὸν ἦμάρ τινι Hom. - ''in tmesi'')''.''
  
'''{{ДГ|ἐπᾰληθείς}}''' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐπαλάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπᾰληθείς}}''' ''part. aor.'' ''к'' ἐπαλάομαι.
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰληθεύω}} '''объявлять правильным, удостоверять, подтверждать ({{Gr2|λόγον}} {{Gr2|τινός}} Thuc.; {{Gr2|δόξαν}} {{Gr2|τινά}} Plut.; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|κατηγορηθέντα}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾰληθεύω}} '''объявлять правильным, удостоверять, подтверждать (λόγον τινός Thuc.; δόξαν τινά Plut.; τὰ ὑπό τινος κατηγορηθέντα Luc.).
  
'''{{ДГ|ἐπ-ᾱλής}} 2''' нагретый, жаркий ({{Gr2|λέσχη}} Hes.).
+
'''{{ДГ|ἐπ-ᾱλής}} 2''' нагретый, жаркий (λέσχη Hes.).
  
 
'''{{ДГ|ἐπ-αλκής}} 2''' ''предполож.'' сильный Aesch.
 
'''{{ДГ|ἐπ-αλκής}} 2''' ''предполож.'' сильный Aesch.
  
'''{{ДГ|ἐπαλλᾰγή}} '''{{Gr2|}} (взаимный) обмен: {{Gr2|}}. {{Gr2|γάμων}} Her. бракосочетание; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐπαλλαγαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σωμάτων}} Democr. ap. Arst. взаимные перемещения атомов.
+
'''{{ДГ|ἐπαλλᾰγή}} '''ἡ (взаимный) обмен: ἐ. γάμων Her. бракосочетание; αἱ ἐπαλλαγαὶ τῶν σωμάτων Democr. ap. Arst. взаимные перемещения атомов.
  
'''{{ДГ|ἐπαλλάξ}}''' Xen., Diod., Plut., ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀπαλλάξ}} '''= {{Gr2|ἐναλλάξ}}.
+
'''{{ДГ|ἐπαλλάξ}}''' Xen., Diod., Plut., ''v. l.'' '''ἀπαλλάξ '''= ἐναλλάξ.
  
'''{{ДГ|ἐπ-άλλαξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' смена, чередование ({{Gr2|συμβαίνει}} {{Gr2|πολλὴ}} {{Gr2|}}. {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|γένεσιν}} Arst.); '''2)''' переплетение, скрещение ({{Gr2|δακτύλων}} Arst.; {{Gr2|ἐμπλοκαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐπαλλάξεις}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χάρακος}} Polyb.; {{Gr2|μηρῶν}} Plut.); '''3)''' хитросплетение: {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐπαλλάξεως}} Plat. посредством словесных вывертов.
+
'''{{ДГ|ἐπ-άλλαξις}}, εως''' ἡ '''1)''' смена, чередование (συμβαίνει πολλὴ ἐ. τοῖς γένεσιν Arst.); '''2)''' переплетение, скрещение (δακτύλων Arst.; ἐμπλοκαὶ καὶ ἐπαλλάξεις τοῦ χάρακος Polyb.; μηρῶν Plut.); '''3)''' хитросплетение: διὰ τῆς ἐπαλλάξεως Plat. посредством словесных вывертов.
  
'''{{ДГ|ἐπ-αλλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|ἐπαλλάττω}}''' '''1)''' чередовать, перемежать: {{Gr2|πολέμοιο}} {{Gr2|πεῖραρ}} {{Gr2|}}. Hom. воевать с переменным успехом; {{Gr2|}}. {{Gr2|ἅλματα}} Xen. менять направление прыжков; {{Gr2|}}. {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ὀδόντας}} Arst. иметь перемежающиеся зубы (''когда верхние зубы входят в промежутки между нижними и наоборот''); '''2)''' скрещивать: {{Gr2|ἐπηλλαγμένα}} {{Gr2|ἴχνια}} Xen. перекрещивающиеся следы; {{Gr2|ποὺς}} {{Gr2|ἐπαλλαχθεὶς}} {{Gr2|ποδί}} Eur. скрестив ноги, ''т. е.'' (сражаясь) нога к ноге, врукопашную; {{Gr2|ἐπηλλαγμέναις}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἀλλήλων}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|χερσί}} Plut. со скрещенными (на груди) руками; '''3)''' перепутывать, перемешивать ({{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|}}. Arst.): {{Gr2|φυλάττεσθ-αι}} {{Gr2|μή}} {{Gr2|πῃ}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} {{Gr2|ἐπαλλαχθῇ}} Xen. следить, чтобы рассуждение не запуталось; '''4)''' перемежаться, чередоваться ({{Gr2|ὀδόντες}} {{Gr2|ἐπαλλάττοντες}} Arst.); '''5)''' ''досл.'' перемещаться, переходить, ''перен.'' подходить вплотную, граничить ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βασιλείαν}}, Arst.): {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|γένει}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰχθύων}} Arst. быть близким к рыбам.
+
'''{{ДГ|ἐπ-αλλάσσω}},''' ''атт.'' '''ἐπαλλάττω''' '''1)''' чередовать, перемежать: πολέμοιο πεῖραρ ἐ. Hom. воевать с переменным успехом; ἐ. ἅλματα Xen. менять направление прыжков; ἐ. τοὺς ὀδόντας Arst. иметь перемежающиеся зубы (''когда верхние зубы входят в промежутки между нижними и наоборот''); '''2)''' скрещивать: ἐπηλλαγμένα ἴχνια Xen. перекрещивающиеся следы; ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί Eur. скрестив ноги, ''т. е.'' (сражаясь) нога к ноге, врукопашную; ἐπηλλαγμέναις δι᾽ ἀλλήλων ταῖς χερσί Plut. со скрещенными (на груди) руками; '''3)''' перепутывать, перемешивать (ποιεῖν τοὺς λόγους ἐ. Arst.): φυλάττεσθ-αι μή πῃ ὁ λόγος ἐπαλλαχθῇ Xen. следить, чтобы рассуждение не запуталось; '''4)''' перемежаться, чередоваться (ὀδόντες ἐπαλλάττοντες Arst.); '''5)''' ''досл.'' перемещаться, переходить, ''перен.'' подходить вплотную, граничить (πρὸς τὴν βασιλείαν, Arst.): τῷ γένει τῶν ἰχθύων Arst. быть близким к рыбам.
  
'''{{ДГ|ἐπ-άλληλος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' следующий непосредственно за другим, тесно примыкающий ({{Gr2|φάλαγξ}} Polyb.; {{Gr2|πόλεμοι}} Plut.); '''2)''' взаимный: {{Gr2|μόρον}} {{Gr2|κοινὸν}} {{Gr2|κατειργάσαντο}} {{Gr2|ἐπαλλήλοιν}} (''v. l.'' {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀλλήλοιν}}) {{Gr2|χεροῖν}} Soph. (Этеокл и Полиник) убили друг друга.
+
'''{{ДГ|ἐπ-άλληλος}} 2''' ''и'' '''3''' '''1)''' следующий непосредственно за другим, тесно примыкающий (φάλαγξ Polyb.; πόλεμοι Plut.); '''2)''' взаимный: μόρον κοινὸν κατειργάσαντο ἐπαλλήλοιν (''v. l.'' ἐπ᾽ ἀλλήλοιν) χεροῖν Soph. (Этеокл и Полиник) убили друг друга.
  
'''{{ДГ|ἐπάλμενος}}''' ''ион.'' ''part. aor.'' ''к'' {{Gr2|ἐφάλλομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἐπάλμενος}}''' ''ион.'' ''part. aor.'' ''к'' ἐφάλλομαι.
  
'''{{ДГ|ἔπ-αλξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' крепостные зубцы, зубчатая стена Hom., Aesch., Eur., Arph., Plut.: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|οἰκίαι}} {{Gr2|ἐπάλξεις}} {{Gr2|ἔχουσαι}} ''или'' {{Gr2|λαμβάνουσαι}} Thuc. дома с зубчатыми стенами; '''2)''' защита, оплот, твердыня ({{Gr2|πλούτου}} Aesch.; {{Gr2|σωτηρίας}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἔπ-αλξις}}, εως''' ἡ (''преимущ.'' ''pl.'') '''1)''' крепостные зубцы, зубчатая стена Hom., Aesch., Eur., Arph., Plut.: αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις ἔχουσαι ''или'' λαμβάνουσαι Thuc. дома с зубчатыми стенами; '''2)''' защита, оплот, твердыня (πλούτου Aesch.; σωτηρίας Eur.).
  
'''{{ДГ|ἔπ-αλπνος}} 2''' сладостный, приятный ({{Gr2|νόστος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἔπ-αλπνος}} 2''' сладостный, приятный (νόστος Pind.).</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|45}}

Версия 21:09, 26 февраля 2011

ἐξέλιπον aor. 2 к ἐκλείπω.

ἐξ-ελίσσω, атт. ἐξελίττω (aor. ἐξείλιξα) 1) разворачивать, разматывать (περιβολᾶς σφραγισμάτων Eur.); 2) развертывать (ὁ κύκλος ἐξελιττόμενος Arst.); преимущ. воен. развертывать, располагать по фронту (τὴν φάλαγγα Xen.); 3) med. развертываясь описывать (ὁ κύκλος ἐξελίττεται γραμμήν Arst.); 4) делать поворот, поворачиваться (ἀπὸ τῶν εὐωνόμων παρὰ τὴν γῆν Polyb.; ἐπὶ δεξιά Plut.); 5) огибать, обходить (τὴν τάφρον Plut.); 6) вращать: ἴχνος ἐ. ποδός Eur. кружиться в пляске; τὸν κύκλον ἐ. и ἐξελίττεσθαι κατὰ κύκλου Plut. совершать круговорот; 7) гонять вокруг: ἐ. τινὰ κίονος κύκλῳ Eur. гоняться за кем-л. вокруг столба; 8) воен. выводить (τὴν δύναμιν τῶν στενῶν Plut.); 9) воен. уходить, отступать (εἰς πεδίον Plut.); 10) развивать, раскрывать: ἐ. λόγον Eur. рассказывать; 11) разъяснять, истолковывать (θεοῦ θεσπίσματα Eur.).

ἐξ-ελκόω покрывать язвами (τὴν σάρκα Arst.; τὸ πρόσωπον Diod.).

ἐξ-ελκύω и ἐξέλκω 1) вытаскивать, извлекать (πηνίον παρὲκ μίτον Hom.; φάσγανον κολεοῦ Eur.; τινὰ εἰς τὸ τοῦ ἡλίου φῶς Plat.; τὸ δόρυ τοῦ σώματος Plut.); 2) волочить (δύστηνον πόδα Soph.); 3) увлекать, понуждать (ἐξελκυσθεὶς παρά τινος Arst.); 4) спасать, избавлять (῾Ελλάδα βαρείας δουλείας Pind.).

ἐξ-έλκωσις, εως ἡ изъязвление (τῶν χειρῶν Diod.).

*ἐξ-ελλεβορίζω лечить эллебором Arst.

ἐξ-ελληνίζω выводить из греческого языка, объявлять греческим (ὄνομά τι Plut.).

ἑξέμεν эп. (= ἕξειν) inf. fut. к ἔχω.

ἐξέμεν(αι) эп. inf. aor. 2 ἐξίημι.

ἐξ-εμέω 1) изрыгать, отрыгать (ἁλμυρόν ὕδωρ Hom.; λίθον Hes.; τὰς κόγχας Arst.; χολήν Plut.): ἐξεμέσαι τὸ νόσημα Plat. благодаря рвоте освободиться от болезни; 2) иметь рвоту Arph.

ἐξέμμορε эп. 3 л. sing. pf. к ἐκμείρομαι.

ἐξ-εμπεδόω точно соблюдать (τὰς συνθήκας Xen.).

ἐξ-εμπολάω, ион. ἐξεμπολέω 1) распродавать: ἐξεμπολημένων πάντων Her. когда все было распродано; 2) зарабатывать торговлей, наживать (κέρδος Soph.); 3) перен. продавать, предавать (ἐξημπόλημαι κἀκπεφόρτισμαι Soph.).

ἐξ-εναίρω убивать, умерщвлять, уничтожать (ἐξεναρεῖν τινα Hes.).

ἐξ-ενᾰρίζω 1) (тж. ἐ. τεύχεα Hom.) снимать доспехи с убитого (ἐ. τινά Hom.); 2) убивать в бою Hom., Hes.

ἐξενεῖκαι эп.-ион. inf. aor. к ἐκφέρω.

ἐξενειχθῆναι эп. ион. inf. aor. med. к ἐκφέρω.

ἐξ-ενέπω провозглашать, объявлять Pind.

ἐξ-ενεχῠριάζω брать в залог, получать в обеспечение (δανείζειν καὶ ἐ. Diog. L.).

ἐξένθοις Theocr. 2 л. sing. aor. 2 opt. к ἐξέρχομαι.

ἐξεντῶν Theocr. part. aor. 2 к ἐξέρχομαι.

ἐξ-επᾴδω исцелять заклинаниями (ἐπᾴδειν τινὶ ἕως ἂν ἐξεπᾴσητε Plat.; τὸ ἐμπαθὲς καὶ ἄλογον τῆς ψυχῆς Plut.; ἐπῳδαῖς ἐξεπᾴδεσθαι Soph.).

ἐξ-επαίρω побуждать, поощрять, подстрекать (τινὰ ποιεῖν τι Arph.; ἐξεπαίρεσθαι μεῖζον, ἢ χρεών, φρονεῖν Plut.).

ἐξέπεσον aor. 2 к ἐκπίπτω.

ἐξεπέτασα aor. к ἐκπετάννυμι.

ἐξ-επεύχομαι хвастаться (ἐξεπεύξασθαι ποιῆσαί τι Soph.).

ἑξ-επι-και-δέκᾰτος 3 Anth. = ἑκκαιδέκατος.

ἐξέπιον aor. 2 к ἐκπίνω.

ἐξ-επιπολῆς, тж. ἐξ ἐπιπολῆς adv. по поверхности, поверхностно, слегка (καθίκετο ὁ λόγος Luc.).

ἐξ-επίστᾰμαι 1) хорошо знать (τι Her.): ἐξεπιστάμενος, μνήμην οὐ ποιήσομαι Her. хотя я и знаю, но упоминать (об этом) не стану; 2) уметь, отваживаться (ὑβρίζειν ἐξηπίστατο Soph.); 3) (тж. ἐ. ἀπὸ στόματος Arst.) знать наизусть (τι Plat.).

ἐξ-επίτηδες adv. 1) (пред)намеренно, умышленно (ποιεῖν τι Arph., Plat.); 2) упорным трудом (εὑρεθείς Luc.); 3) усердно, деятельно, ревностно (καταπλεῦσαι Arst.); 4) со злым умыслом (ὑβρίζειν Dem.).

ἐξ-επομβρέω ниспосылать дождь Soph.

ἐξέπραθον эп. aor. к ἐκπέρθω.

ἐξέπτην эп. aor. 2 к ἐκπέτομαι.

ἐξέρᾱμα, ατος τό блевотина NT.

ἐξ-εράω 1) вытряхивать, высыпать (λίθους, ψήφους Arph.); 2) выливать (ὕδωρ Dem.); 3) выталкивать, выпускать, вытеснять (τὸν ἀέρα Arst., Plut.).

ἐξ-εργάζομαι (aor. ἐξειργασάμην - pass. ἐξειργάσθην) 1) совершать, делать, выполнять (ἔργον Soph.): ἐξεργάσασθαι φόνον Plat. или αἷμα Soph. совершить убийство; ἀλγεῖν ἐπ᾽ ἐξειργασμένοις Soph. скорбеть о содеянном (т. е. непоправимом): ἐ. τοιοῦτόν τινα Xen. делать кого-л. таким именно; 2) создавать, творить (βλέποντα σώματα Eur.); 3) строить, воздвигать (νηόν Her.); 4) обрабатывать, возделывать (τὴν γήν Thuc.; ἀγροὶ εὖ ἐξεργασμένοι Her.); 5) прясть: νῆμα ἐξειργασμένον Arst. готовая пряжа; 6) проводить, рыть (τῆς τάφρου τὸ τρίτον μέρος Plut.); 7) вызывать или вести (πλείονας πολέμους Plut.); 8) добиваться, устраивать: ἐξειργάσατο βασιλεὺς προσαγορευθῆναι Polyb. он заставил провозгласить себя царем; μισθὸς ἐξείργασται τῇ στρατιᾷ ἐνιαυτοῦ Xen. жалованье войску обеспечено на год; 9) причинять (κακά τινα Her., Plat.); 10) тщательно исследовать, обстоятельно излагать (περί τινος Polyb.; τὴν αἰτίαν τινος Plut.); 11) в совершенстве владеть (ἐ. τέχνην τινά Xen., Plat.); 12) уничтожать, истреблять, губить (τινα Her., Eur.): ἐξείργασμαι Eur. я погиб.

ἐξ-εργᾰσία 1) завершение, довершение Polyb.; 2) разработка, разъяснение Plut.

ἐξ-εργαστικός 3 способный совершить или довести до конца (τολμηρὸς καὶ τοῦ προτεθέντος ἐ. Polyb.; ἐρρωμενέστατοι ταῖς ψυχαῖς καὶ ἐξεργαστικώτατοι Xen.).

ἐξέργω ион. = ἐξείργω II.

ἐξ-ερεείνω 1) расспрашивать, разузнавать (τι Hom.): ἐ. τινά Hom. расспрашивать о ком-л.; med. ἐ. τινὰ μύθῳ Hom. расспрашивать кого-л.; 2) разведывать, исследовать (πόρους ἁλός Hom.; μυχοὺς δόμοιο HH): ἐ. κιθάραν HH играть на кифаре.

ἐξ-ερεθίζω возбуждать, раздражать (τινά Pind., Plut.; ὀργήν Plut.).

ἐξ-ερέθω Anth. = ἐξερεθίζω.

ἐξ-ερείδω 1) упирать, подпирать (ταῖς ἀντηρέσιν Polyb.); 2) поддерживать (βάσιν τρέμουσάν τινος Luc.).

ἐξ-ερείπω 1) валить, срубать (ὄζους δρυὸς πελέκει Pind.); 2) (только aor. 2) валиться, падать (δρῦς ἐξήριπε Hom.; ὑψόθεν Hes.): κάπροι αὐχένας ἐξεριπόντες Hes. кабаны с низко опущенными шеями.

ἐξ-έρεισις, εως ἡ упирание (αἱ πρὸς τὴν γῆν ἐξερείσεις Polyb.).

ἐξερέομαι Hom. med. к ἐξερεείνω II.

ἐξ-ερεύγομαι 1) изливаться Arst.: ὁ ποταμὸς ἐξερεύγεται στόμασι τεσσεράκοντα Her. река впадает (в море) сорока устьями; 2) физиол. очищаться (διὰ τὸ σῶμα ἐξερεύγεσθαι Arst.).

ἐξερευνάω тж. med. Soph., Polyb., Plut. = ἐξερεείνω.

I ἐξ-ερέω [fut. к ἐξεῖπον] (pf. ἐξείρηκα) (рас)сказать (τινι ὡς … Her.; τι Soph.): φανεῖτέ μοι τοὺς δρῶντας, ἐξερεῖθ᾽ ὅτι … Soph. укажите мне виновников, (а не то) вам придется сказать (т. е. вы убедитесь в том), что …; καλῶς ἅπαντα ταῦτ᾽ ἂν ἐξείρητό σοι, εἰμη … Soph. все то, что сказано тобой, было бы правильно, если бы не ….

II ἐξερέω тж. med. Hom. = ἐξερεείνω.

ἐξ-ερημόω 1) делать безлюдным, опустелым (οἶκον Dem.; ῾Ελλὰς ἐξερημωθεῖσα Arph.; ἐξηρημωμέναι πόλεις Plat.): ὀλέσθαι κἀξερημῶσαι γένος Soph. погибнуть и (тем) пресечь свой род; 2) оставлять, покидать (δόμους Eur.; τὰ ἑαυτῶν Xen.); 3) лишать зубов (δράκοντος γένυν Eur.).

ἐξερήσομαι fut. к ἐξέρομαι.

ἐξ-ερίζω упорно спорить, проявлять непримиримость Plut.

ἐξ-ερῑθεύομαι улавливать своими кознями, завлекать (τοὺς νέους Polyb.).

ἐξ-ερῑνάζω досл. (о диких фигах) приводить к созреванию, перен. ирон. умудрять, наставлять на ум (τινὰ λόγῳ Soph.).

ἐξ-εριστής, ου ὁ завзятый спорщик (ἐ. τῶν λόγων Eur.).

ἐξ-εριστικός 3 умеющий (успешно) спорить: δύναμις ἐξεριστική Diog. L. умение побеждать.

ἐξ-ερμηνεύω 1) (о языке) переводить (τὸ «trans» ἐξερμηνευόμενόν ἐστι πέραν Polyb.); 2) подробно описывать (ἡ ἀσπίς τινος ὅλῳ βιβλίῳ ἐξηρμηνεύθη Luc.).

ἐξέρομαι Hom., Soph. = ἐξερεείνω.

ἐξερπύζω и ἐξερπύω Arst. = ἐξέρπω.

ἐξ-έρπω 1) выползать (θύραζε Arph.; ὥσπερ τὰ φαλάγγια Arst.); 2) медленно продвигаться (οὐ ταχὶυ ἐξέρπει τὸ στράτευμα Xen.); (о больном Филоктете) с трудом ползти, волочиться Soph.; 3) ирон. уезжать Chilon ap. Diog. L.

ἐξ-ερραίνω вынимать, удалять (τὴν χεῖρα ἔκ τινος Polyb. - v. l. ἐξεράω).

ἐξ-έρρω (только 2 л. sing. imper. praes.) уходить прочь (ἔξερρε γαίας τῆσδε Eur.).

ἐξ-έρυθρος 2 густо-красный (τὸ πρόσωπον Arst.).

ἐξ-ερύκω (ῡ) удерживать, отклонять (τὰ κακά Soph.).

ἐξ-ερύω, эп.-ион. ἐξειρύω 1) выдергивать, извлекать, вынимать (δόρυ μηροῦ Hom.); 2) вырывать, удалять (μήδεα χαλκῷ Hom.); 3) вылавливать (ἰχθύας δικτύῳ Hom.); 4) вытаскивать (ποδός τινα Hom.); 5) вытягивать, высовывать (γλῶσσαν Her.).

ἐξ-έρχομαι (fut. ἐξελεύσομαι, aor. 2 ἐξῆλθον, pf. ἐξελήλυθα) 1) выходить, уходить (πόλεως Hom., ἐκ τῆς πόλεως Plat. и τὸ ἄστυ Her.; χθονός Soph. и τὴν χώραν Her., Arst.): ἐ. τοῦ βίου Plut. умирать; 2) выступать, отправляться (ἐκ Σπάρτης Her.; πρὸς Λέρνης λειμῶνα Aesch.; ἐπὶ φορβῆς νόστον Soph.; ἐπὶ τὴν θήραν Xen.; ἐκ τῆς πόλεως ἐπὶ θεωρίαν Plat.; στρατείαν Aeschin.; ἐπὶ τὸν πόλεμον Plut.); 3) переходить (ἐκ τῶν ἐφήβων εἰς τοὺς τελείους Xen.); 4) приходить, являться (ἐπί τινα Her.); 5) вступать, приступать: εἰς ἔλεγχον ἐξελθεῖν Eur. подвергнуться испытанию; εἰς χερῶν ἅμιλλαν ἐξελθεῖν τινι Eur. вступить с кем-л. в рукопашный бой; 6) продвигаться вперед (ἐπὶ πλεῖστον Thuc.): τὸ πολὺ τοῦ ἔργου ἐξελθεῖν Thuc. совершить большую часть дела; 7) выходить, выделяться (τὸ σπέρμα ἐξέρχεται Arst.); 8) появляться (на свет), рождаться (τὸ παιδίον ἐξέρχεται Arst.); 9) высовываться (ἡ γλῶττα ἐξέρχεται μέχρι πόρρω Arst.); 10) расходоваться, тратиться (τὰ εἰσερχόμενα καὶ τὰ ἐξερχόμενα Arst.); 11) уходить с государственного поста: καὶ ἐξεληλυθότες καὶ μέλλοντες Arst. как прежние, так и будущие чиновники; 12) (о времени) проходить, миновать (ἐπειδὰν ὁ ἐνιαυτὸς ἐξέλθῃ Plat.): τίς χρόνος τοῖσδ᾽ ἐστὶν οὑξεληλυθώς; Soph. сколько времени прошло с тех пор?; 13) вывозиться, служить предметом вывоза (χρυσίον καὶ ἀργυριον ἐξέρχεται Plat.); 14) исходить (οὐδεὶς τῶν λόγων ἐξέρχεται παρ᾽ ἐμοῦ Plat.); 15) доходить, достигать (εἰς τέλος Hes.); 16) выходить за пределы, отклоняться: εἴ ποτε ἐξέρχεται δυνατὸν δ᾽ ἐστὶν ἐπανορθοῦσθαι Plat. если есть какой-л. недочет, который может быть исправлен; 17) исполняться, осуществляться: δοκέειν οἱ ἐξεληλυθέναι τὸν χρησμόν Her. (он сказал, что), по его мнению, предсказание сбылось; 18) становиться, оказываться: ἐξελθεῖν κατ᾽ ὀρθόν Soph. оканчиваться благополучно; ἀριθμὸς καὶ ἄλλοθεν οὐκ ἂν ἐλάττων ἐξέλθοι Xen. численность (войска) и в других местах может оказаться не меньше: φίλοι γενόμενοι ἐπὶ τελευτῆς ἐξέρχονται Arst. в конце концов они оказались друзьями.

ἐξερῶ (= ἐξερέω) fut. к ἐκλέγω.

ἐξ-ερωέω сворачивать в сторону (μέσσης κελεύθου Theocr.): αἱ (ἵπποι) ἐξηρώησαν Hom. лошади метнулись в сторону.

ἐξ-ερωτάω 1) расспрашивать (τινα Eur.); 2) разузнавать (γενεάν τινος Pind.).

ἐξ-εσθίω (fut. ἐξέδομαι, pf. ἐξεδήδοκα, inf. aor. ἐκφαγεῖν) выедать, объедать, съедать, пожирать (τι Arph., Arst., Plut.).

ἐξέσθω Aesch. = ἐξεσθίω.

ἐξεσίη ἡ [ἐξίημι] посольство: ἐξεσίην ἐλθεῖν Hom. отправиться или прийти в качестве посла.

ἔξεσις, εως, ион. ιος ἡ [ἐξίημι] отсылка, изгнание: ἔ. τῆς γυναικός Her. развод с женой.

ἐξεσσύμην эп. aor. 2 к ἐκσεύομαι.

ἔξεστι impers. 3 л. sing. к ἔξειμι I.

ἐξεσύθην эп. aor. pass. к ἐκσεύομαι.

ἐξ-ετάζω (fut. ἐξετάσω и ἐξετῶ, aor. ἐξήτασα, pf. ἐξήτακα: pass.: pf. ἐξήτασμαι, aor. ἐξητάσθην) 1) рассматривать, исследовать, испытывать (περί τινος Plat. и τι Arph., Plat., Arst., Dem., Polyb.): πρὸς τὸ πάνθ᾽ ὑφ᾽ ἑαυτῷ ποιήσασθαι τοὺς λογισμοὺς ἐ. Dem. рассматривать все с точки зрения эгоистических целей; 2) воен. производить (о)смотр, осматривать (τὴν συμμαχίαν Thuc.; τὸν στρατόν Plut.; ἡ δύναμις ἐξητασμένη Dem.); 3) (рас)спрашивать: ἐάν τίς δε ταῦτα ἐξετάζῃ, τί ἐρεῖς; Plat. если кто-л. спросит тебя об этом, что ты ответишь?; 4) подвергать допросу, допрашивать (ἐ. καὶ ἐλέγχειν τινά Plat.; οἰκέται ὑπὸ τῶν δεσποτῶν ἐξεταζόμενοι Dem.); 5) сопоставлять, сравнивать (παρ᾽ ἄλληλά τι καί τι Dem.; τοὺς λόγους παρ᾽ ἀλλήλους Isocr.); 6) (путем исследования) устанавливать, обнаруживать, выявлять (τοὺς κακούς τε κἀγαθούς Xen.; τοὺς χρηοίμους τῷ δήμῳ Dem.): τὰ ὀνείδη ἐξετασθήσεται Dem. эти позорные деяния будут раскрыты; ἐὰν μὴ παρὼν ἐξετάζηται τοῖς ξυλλόγοις Plat. если окажется, что он не присутствовал на собраниях; 7) pass. (по)являться (πανταχοῦ Dem.); 8) обозревать, перечислять (τὰ ἁμαρτήματά τινος Isocr.; τινάς Dem.); 9) pass. причисляться, относиться, принадлежать (τῶν ἐχθρῶν и μετὰ τῶν μηδὲν ἠδικηκότων Dem.; ἐν τοῖς ἱππικοῖς Plut.).

ἐξετάθην aor. pass. к ἐκτείνω.

ἐξ-έτᾰσις, εως1) рассмотрение, исследование, испытание: ἐξέτασιν ποιεῖν (ποιεῖσθαι) Thuc., Xen., Plat. или λαμβάνειν Dem. производить (предпринимать) исследование; 2) воен. проверка, (о)смотр, инспектирование (ὅπλων καὶ ἵππων Dem.; ἐν τῷ πεδίῳ τῶν ῾Ελλήνων Xen.); 3) сопоставление, сравнение (πρός τι Luc.); 4) учет, перепись (ἐ. καὶ σύνταξις τῶν πολιτῶν Arst.); 5) надзор (лат. censura) (περὶ τὰ ἤθη καὶ τοὺς βίους, тж. βίων Plut.).

ἐξετασμός ὁ Dem., Plut. = ἐξέτασις.

ἐξ-εταστής, οῦ1) осуществляющий проверку, следователь (πικρός Luc., Plut.); 2) исследователь (τῆς ἀληθείας Plut.); 3) эксетаст, государственный ревизор, контролер Arst.: ἐ. τῶν ξένων Aeschin. (в Афинах) эксетаст по делам иноземных (т. е. наемных) войск.

ἐξεταστικόν τό (sc. ἀργύριον) вознаграждение за ведение судебного следствия Dem.

ἐξ-εταστικός 3 1) умеющий исследовать, тщательно разбирающий (τῶν ἔργων Xen.; κριτικὸς καὶ ἐ. Luc.); 2) исследующий (διαλεκτική Arst.).

ἐξεταστικῶς тщательно, внимательно (παρέργως ἀλλ᾽ οὐκ ἐ. Dem.).

ἑξ-έτης 2 шестилетний Hom. etc.

ἐξ-έτι praep. cum gen. еще со времени (πατρῶν Hom.): ἐ. τοῦ ὅτε … Hom. с того дня, как ….

ἑξ-έτις (acc. ιν) adj. f шестилетняя Plat.

ἐξ-ευθύνω требовать отчета, тщательно проверять (τοὺς ἄρχοντας Plut.).

ἐξ-ευκρῐνέω тщательно разбирать (πάσας τὰς διαφοράς Polyb.).

ἐξ-ευλᾰβέομαι старательно остерегаться, всячески избрать (τὴν αὐθάδειαν Plut.; ἐ. μὴ φίλοις τεύχειν ἔριν Eur.): ἐ. τὰ δεινὰ καὶ τὰ μή Plat. тщательно разбирать, чего следует бояться, а чего нет.

ἐξ-ευμᾰρίζω 1) делать легким, облегчать, смягчать (τὰς συμφοράς τινος Eur.); 2) med. готовить, иметь наготове (ἐλπίδα τινὰ ἢ πόρον σωτηρίας Eur.).

ἐξ-ευμενίζομαι склонять в свою пользу, располагать к себе (τοὺς θεούς Plut.).

ἐξ-ευνουχίζω досл. оскоплять, перен. ослаблять, лишать крепости (τὸν ἄκρατον Plut.).

ἐξ-ευπορέω 1) снабжать, доставлять, давать (ἐπικουρίαν ταῖς χρείαις Plat.); 2) обладать средствами: ἐ. περὶ τὴν τούτων ἀπορίαν Plat. найти выход из этого трудного положения.

ἐξ-εύρεσις, εως1) нахождение, обнаружение (τοῦ ὄντος Plat.): ἀπέχειν τῆς ἐξευρέσιος Her. не быть в состоянии найти; 2) изобретение (τῶν κύβων καὶ τῶν ἀστραγάλων Her.).

ἐξευρετέος adj. verb. к ἐξευρίσκω.

ἐξ-εύρημα, ατος τό выдумка, изобретение Aesch., Her., Arph., Plut.

ἐξ-ευρίσκω (fut. ἐξευρήσω, aor. ἐξεῦρον, pf. ἐξεύρηκα) 1) отыскивать, находить, обнаруживать (ἴχνιά τινος Hom.; τὸν ἱερὸν τύμβον Soph.); 2) находить, устанавливать (ὃ ἔστι τὸ φίλον Plat.); 3) выискивать (τὰ κάλλιστα Her.); 4) сочинять, слагать (ὕμνον Pind.); 5) обыскивать, обследовать (ἁλὸς θέναρ Pind.); 6) выдумывать, изобретать (μηχανήματα Aesch.; med. παλαίσματα Thuc.): ἐξευρεθῆναι παρά τινι Her. быть чьим-л. изобретением; 7) доставлять, снабжать (τὰ σύμφορα γαστρί Soph.); 8) причинять, приносить (ἄλγος τινί Soph.).

ἐξ-ευτελίζω ни во что не ставить, презирать (τινά Plut.).

ἐξ-ευτρεπίζω приготовлять, устраивать (τὰ ἐν δόμοις Eur.).

ἐξ-εύχομαι 1) гордиться, хвалиться (τι Pind., Aesch.); 2) страстно молить, желать: εἰς ὄψιν ἥκεις ὧνπερ ἐξηύχου Aesch. ты перед теми, кого хотел видеть; ἐ. τινα ζῆν Eur. молиться о сохранении кому-л. жизни.

ἐξεφάανθεν эп. 3 л. pl. aor. pass. к ἐκφαίνω.

ἐξ-εφίεμαι поручать, приказывать (τινα ποιεῖν τι Soph., Eur.).

ἐξέχεα aor. к ἐκχέω.

ἐξέχυτο Hom. = ἔκχυτο.

ἐξ-έχω 1) торчать наружу (ὄζος τῆς δᾳδὸς ἐξέχει Arph.); 2) выдаваться вперед, выступать (αἱ φλέβες ἐξέχουσιν Arst.): κοῖλά τε καὶ ἐξέχοντα Plat., Arst. вогнутости и выпуклости; 3) (о солнце) восходить Arph., Dem.

ἐξ-έψω 1) варить до конца, сваривать (sc. βοῦν Her.); 2) вываривать, pass. выкипать (ὑπὸ πυρός Arst.).

ἔξ-ηβος ὁ вышедший из юношеского возраста, т. е. зрелый муж Aesch.

ἐξ-ηγέομαι 1) предводительствовать, быть предводителем (τῶν ἀνθρώπων Hom.); 2) управлять, руководить (τοὺς ξυμμάχους τὰς πόλεις Thuc.; ἐ. καὶ διατάττειν ἕκαστα Luc.): τὴν Πελοπόννησον ἐ. Thuc. иметь господство над Пелопоннесом; 3) быть проводником, вести (τισι πᾶσιν Soph.; ἐπὶ τὴν γῆν Her.; εἰς τὴν ῾Ελλάδα Xen.): τῇ ἂν ἐξηγέηται Her. куда бы он ни вел; 4) указывать, показывать (χῶρον Soph.; τοῖσι ἐχθροῖσι τῆς πατρίδος ἅλωσιν Her.): ἀγαθόν τι ἐ. τινι Xen. указывать кому-л. правильный путь; ἐ. τῆς πράξεως Xen. руководить путем личного примера; καλῶς ἐξηγῇ σύ μοι Soph. ты дал мне отличное указание; 5) указывать, приказывать, предписывать (τινι ποιεῖν τι Aesch.; ὁ νόμος ἐξηγεῖται Plat.; ποιήσουσι τοῦτο, τὸ ἂν ἐκεῖνος ἐξηγέηται Her.): ἃ δ᾽ ἐξηγεῖσθε τοῖς ξυμμάχοις Thuc. то, что по вашим указаниям совершили (ваши) союзники; 6) рассказывать, излагать (λόγοις τι Aesch.; περὶ γενέσεως Xen.): ὅ τι χρὴ ποιέειν, ἐξηγέο Her. скажи, что нужно делать; ἐ. τὸν νόμον τῷ κήρυκι Dem. диктовать закон глашатаю; 7) разъяснять, истолковывать (τὸ οὔνομα καὶ τὴν θυσίην Her.; θέσφατα Eur.; κατὰ τοὺς ἀγράφους νόμους Lys.; τὴν ποιητήν Plat.; τὰ νόμιμα Dem.): οὐδένα νόον ἔχων ἐξηγησάμενον Her. не приведя никакого разумного основания.

ἐξ-ήγησις, εως1) изложение, рассказ Thuc.: ἡ ὑπὲρ τῶν προγεγονότων ἐ. Polyb. повествование о прошлом; 2) разъяснение, (ис)толкование (περὶ τοὺς νόμους Plat.; ἐνυπνίων Diod.); 3) руководство, указание (κατὰ τὴν τῆς ἐπιστήμης ἐξήγησιν ποιεῖν τι Arst.).

ἐξ-ηγητής, οῦ1) руководитель, наставник: ἐ. πρηγμάτων ἀγαθῶν Her. подающий благие советы; 2) виновник (τῆς πάσης κακοηθείας Aeschin.; ἁπάντων τούτων Dem.); 3) (ис)толкователь (τεράτων καὶ ἐνυπνίων Her.; ὁσίων καὶ ἱερῶν Plut.); 4) эксегет (официальное лицо в Афинах, ведавшее вопросами культовых обрядов; единовременно эксегетов было трое) Plat., Isae., Dem.

ἐξηγητικά τά (sc. βιβλία) книги, содержавшие истолкование знамений Plat.

ἐξ-ηγητικός 3 разъясняющий, истолковывающий Sext.

ἐξηγητικῶς разъясняюще (ὑποδεικνύναι Sext.).

ἐξηγρόμην aor. med. к ἐξεγείρω.

ἐξ-ηθέω процеживать, pass. проходить насквозь, просачиваться наружу (τὸ θερμὸν ἐξηθεῖται μετὰ τοῦ ἱδρῶτος Arst.).

ἑξήκοντα οἱ, αἱ, τά indecl. шестьдесят Hom. etc.

ἑξηκοντα-ετής и ἑξηκονταέτης 2 шестидесятилетний Diog. L.

ἑξηκοντα-ετία ἡ шестидесятилетие Plut.

ἑξηκοντάκι(ς) (ᾰ) adv. шестьдесят раз Pind.

ἑξηκοντά-κλῑνος 2 вмещающий шестьдесят застольных лож (οἶκος Diod.).

ἑξηκοντα-τᾰλαντία ἡ сумма в шестьдесят талантов Dem.

ἑξηκοντούτης 2 Plat. стяж. к ἑξηκονταετής.

ἑξηκοστός 3 шестидесятый Her. etc.

ἐξ-ήκω 1) приходить, прибывать (ἡ κλῆσις ἐξήκει εἰς δικαστήριον Plut.): ἐ. τινὶ ὁδόν τινα Soph. прибыть к кому-л. каким-л. путем; 2) доходить, достигать (πανταχόσε Plat.): ἐξήκεις δ᾽ ἵνα φανεῖς ὁποῖος ὢν ἀνήρ Soph. настала тебе пора показать, что ты за человек; ἅλις ἵν᾽ ἐξήκεις δακρύων Soph. ты достаточно пролил слез; 3) проходить, приходить к концу, миновать (ὁ χρόνος ἐξῆκεν Lys., Xen., Plut.): πρίν μοι μοῖραν βίου ἐξήκειν Soph. прежде, чем окончится данная мне в удел жизнь; 4) исполняться, сбываться: συμβάλλομαι ἐξήκειν μοι τὸ χρηστήριον Her. полагаю, что это пророчество исполнилось; 5) становиться, оказываться: τὰ παντ᾽ ἂν ἐξήκοι σαφῆ Soph. все, как будто, стало ясно.

ἐξήλᾰσα, эп. ἐξήλασσα aor. 1 к ἐξελαύνω.

ἐξήλᾰτος 2 кованный, чеканный (ἀσπίς Hom.).

ἐξῆλθον aor. 2 к ἐξέρχομαι.

ἐξ-ηλιόομαι освещаться солнечными лучами (ἡ σελήνη ἐξηλιοῦται Plut.).

ἐξηλλαγμένως [ἐξαλλάσσω] особым образом, своеобразно, необычно Diod., Plut., Sext.

ἐξήλῠσις, ιος ἡ выход, исход (ἐκ τοῦ ἄστεος, ἐς θάλασσαν Her.).

ἑξ-ῆμαρ adv. в течение шести дней Hom.

ἐξ-ημαρτημένως ошибочно, плохо Plat.

ἐξ-ημερόω 1) делать удобным для обработки, распахивать, очищать от сорняков, расчищать (χῶρον ἀκανθώδη Her.); 2) делать культурным, облагораживать, совершенствовать (δένδρον, ᾿Ασίαν, τινα διὰ φιλοσοφίας Plut.): ἐ. κοτίνους εἰς ἐλαίας Plut. превращать дикую маслину в садовую; 3) смягчать (τὸ τῆς ψυχῆς ἀτέραμνον Polyb.); 4) очищать от диких зверей, делать пригодным для жилья (γαῖαν, χώραν Eur. - ср. 1); 5) укрощать, усмирять (θάλασσαν ἀγρίαν Eur.); 6) умиротворять (τὴν νῆσον ἐξηγριωμένην ὑπὸ κακῶν Plut.).

ἐξ-ημέρωσις, εως1) расчистка, приведение в культурное состояние, распашка (τῆς γῆς Plut.); 2) облагораживание (ἀνθρώπων Plut.).

ἐξήμεσα, эп. Hom. ἐξήμησα, v. l. ἐξήμεσσα aor. к ἐξεμέω.

ἐξημημένος part. pf. к ἐξαμάω.

ἐξήμησα Hom. = ἐξήμεσα.

ἐξ-ημοιβός 2 служащий для смены, т. е. свежий (εἵματα Hom.).

ἐξῆν 3 л. sing. impf. к ἔξειμι I.

ἐξήνεγκα aor. 1 к ἐκφέρω.

ἐξήνεγκον aor. 2 к ἐκφέρω.

ἐξ-ήνιος 2 досл. невзнузданный, перен. разнузданный, несдержанный Plut.

ἐξήπᾰφον эп. aor. 2 к ἐξαπαφίσκω.

ἐξ-ηπεροπεύω обманывать, надувать Arph.

ἐξηράμην aor. med. к ἐξαίρω.

ἐξήραμμαι поздн. = ἐξήρασμαι.

ἐξηράνθην aor. pass. к ξηραίνω.

ἐξήρασμαι, поздн. ἐξήραμμαι pf. pass. к ξηραίνω.

ἑξ-ήρετμος 2 шестивесельный (πτέρυγες νεῶν Anth.).

ἑξ-ήρης, ους ἡ (sc. ναῦς) гексера (судно с шестью рядами весел) Polyb., Plut.

ἑξ-ηρικός 3 имеющий шесть рядов весел (πλοῖον Polyb.).

ἐξήριπον эп. aor. 2 к ἐξερείπω.

I ἑξῆς, эп. тж. ἑξείης adv. 1) в ряд, рядом, друг подле друга (ἑζόμενοι Hom.); 2) по порядку, по очереди, последовательно (πρόσρησιν διδόναι πᾶσιν Eur.; λέγειν Plat., Arst.): τοῦ ἑ. ἕνεκα πειραίνεσθαι τοῦ λόγου Plat. в интересах последовательного завершения беседы; τὰ ἑ. Arst. последовательный ряд; 3) после, впоследствии: τὸν ἑ. χρόνον Plat. вслед за этим; ἐν τῇ ἑ. (ἡμέρᾳ) или τῇ ἑ. NT на следующий день; τὰ ἑ. πράγματα Polyb. последующие события.

II ἑξῆς praep. cum gen. et dat. 1) возле, подле, рядом с (τινι ἀγοράζειν Arph.; ἑ. τούτων ἐγκάρσιον τὸ Σικελικόν Arst.): τὸ ἑ. ἔργον τῷ Μαραθῶνι Plat. подвиг, который следует поставить рядом с Марафонским сражением; 2) после, вслед за (ἑ. τούτων Plat., Arst.).

ἐξ-ηττάομαι терпеть полное поражение: ἐξηττημένος τῇ σπουδῇ Plut. побежденный (чьей-л.) настойчивостью.

ἐξηύηνε Her. 3 л. sing. aor. к ἐξαυαίνω.

ἐξ-ηχέω 1) произносить, петь (τὸ κύκνειον Polyb.); 2) pass. раздаваться, звучать (ὁ λόγος ἐξήχηται ἀπό τινος NT).

ἐξ-ῑάομαι 1) совершенно излечивать, исцелять (τινα Her., Eur.; πόδα Her.); 2) исправлять, возмещать (βλάβην Plat.); 3) утолять (πείνην ἢ δίψαν Plat.); 4) успокаивать, устранять (τοὺς τῶν ἀνθρώπων φόβους Plat.); 5) (пред)отвращать (πόλεως ἅλωσιν Eur.).

ἐξῐδεῖν inf. aor. 2 к ἐξοράω.

ἐξ-ῐδιάζομαι Polyb., Diod. = ἐξιδιόομαι.

ἐξ-ῐδιόομαι присваивать себе, завладевать, захватывать (᾿Ελευσῖνα Xen.; τὰς χώρας Isocr.).

ἐξῐδιοποιέομαι Diod. = ἐξιδιόομαι.

ἐξ-ῑδίω досл. быть в испарине, ирон. испражняться Arph.

ἐξ-ιδρόω покрываться потом (διὰ τὴν θερμασίαν Diod.).

ἐξ-ιδρύω 1) усаживать, сажать (τινά Soph.); 2) селить: τηλοῦ τινος βίοτον ἐξιδρύεσθαι Eur. селиться вдали от чего-л.

ἐξ-ίδρωσις, εωςpl. потение Plut.

I ἐξιέναι inf. к ἔξειμι II.

II ἐξιέναι inf. к ἐξίημι.

ἐξ-ίημι (fut. ἐξήσω, aor. ἐξῆκα) 1) выпускать, высылать, отсылать, отпускать (τινὰ ἐς ᾿Αχαιούς Hom.); med. отсылать от себя, прогонять: ἐ. τὴν γυναῖκα Her. разводиться с женой; тж. med. (in tmesi) ἐ. ἔρον τινός Hom. утолять жажду чего-л., насыщаться чем-л.; 2) напускать, бросать (τοὺς ἐπικούρους ἐπὶ τοὺς Πέρσας Her.); 3) выпускать, выливать (τὴν κεδρίην ἔκ τινος Her.); 4) выпускать, выделять (αἰθέρα βαρὺν φάρυγος Eur.; τὸν θορόν Arst.): ἀφρὸν ἐξιείς Eur. покрытый пеной; 5) испускать, излучать (ἀκτῖνας Eur.); 6) распускать (ἱστίον ἀνεμόεν Pind.): πάντα κάλων ἐ. погов. Eur., Arph. распускать все снасти, т. е. пускать в ход все средства; 7) изливаться, впадать (ἐς τὸν Εὔξεινον πόντον Her.; ἐς θάλασσαν Thuc.).

ἐξ-ῑθύνω выпрямлять, делать прямым, выравнивать (δόρυ νήϊον Hom.).

ἐξ-ῐκετεύω настойчиво упрашивать, умолять Soph.

ἐξ-ικμάζω 1) испускать влагу (ὑπὸ θερμότητος Arst.); 2) испарять (τὸ ὑγρὸν ἐκ τοῦ γεώδους Arst.); pass. испаряться (ἐκ τῶν κατακαομένων Arst.); 3) высушивать (τι Arst.); 4) тж. med.-pass. высыхать, сохнуть (τῷ θέρει Plut.; τροφὴ ἐξικμασμένη Plat., Arst.); 5) оплакивать (τι Eur.).

ἐξ-ικνέομαι (fut. ἐξίξομαι, aor. 2 ἐξικόμην) 1) приходить, прибывать (θεῶν θώκους Hom. или ἕδραν Pind.; ὄρος ἐπ᾽ Αἰγίπλαγκτον и πρὸς πεδία Κισθήνης Aesch.): ἐξικόμην φεύγων τινά Hom. я прибежал к кому-л.; ἀλλ᾽ ἐξίκοιτο ἐν τάχει Soph. ах, если бы он поскорее пришел; ἐφ᾽ ἃ δ᾽ αὐτὸς οὐκ ἐξικνεῖτο, πέμπων τοὺς φίλους Plut. посылая друзей туда, куда не мог прибыть лично; 2) доходить, простираться (ὀχετὸς ἐξικνεύμενος ἐς τὴν ἄνυδρον Her.; εἴς τὰς ἄκρας τιμάς Plut.): οὐκ ἐξικέσθαι ἐς βυσσόν Her. не достать дна; τί δρῶντες τοῦδ᾽ ἂν ἐξικοίμεθα; Eur. что сделать нам, чтобы добиться этого?; ὅσον τόξευμα ἐξικνέεται Her. на расстоянии полета стрелы; πρὶν τόξευμα ἐξικνεῖσθαι Xen. прежде, чем приблизиться на расстояние выстрела; ὅσον δυνατός εἰμι ἐξικέσθαι ἀκοῇ Her. насколько я могу судить понаслышке; ὀφθαλμοὶ οἱ δοκοῦντες ἐπὶ πλεῖστον ἐ. Xen. глаза, считающиеся наиболее зоркими; περαιτέρω τῆς χρείας ἐξικέσθαι τῇ θεωρίᾳ Plut. проявить необыкновенную проницательность; ἐ. φρονήσει ἐπί τι Plat. охватить что-л. мыслью; 3) быть пригодным, успешно справляться (πρὸς τὸν γενόμενον ἄεθλον Her.): τἀναγκαῖα ἐξικέσθαι Thuc. суметь выйти из трудного положения; 4) быть достаточным, хватать (εἴς τι Xen.): ἂν μὲν ἐξικνῆται τὰ ἡμέτερα χρήματα Plat. если только хватит у нас денег.

ἐξ-ίλᾰσις, εως (ῑλ) ἡ умилостивление (божества), искупление Diog. L.

ἐξ-ῑλάσκομαι (fut. ἐξιλάσομαι) 1) умилостивлять (τὸν θεόν Her., Xen., Men., Polyb., Plut.); 2) успокаивать, унимать, смягчать (τὴν ὀργήν Polyb. и τὸ μήνιμά τινος Plut.); 3) искупать, заглаживать: τὸ ἀποίνοις ἐξιλασθέν Plat. искупленное возмездием преступление.

ἐξ-ίλλω (= ἐξείλλω) 1) изгонять, вытеснять (τινὰ τῆς ἐργασίας Dem.); 2) гонять, преследовать (на охоте): ἐ. τὰ ἴχνη Xen. отыскивать следы (дичи).

ἐξίμεναι эп. inf. к ἔξειμι II.

ἐξ-ιονθίζω выращивать (τρίχα Soph.).

ἐξ-ῑπόω сильно давить, жать (τὸν ὦμόν τινος Arph.).

ἐξ-ιππάζομαι 1) выезжать на коне, уезжать верхом (διὰ τῶν πυλῶν Plut.); 2) подъезжать верхом (πρός и ἐπί τινα Plut.).

ἐξιππεύω Diod., Plut. = ἐξιππάζομαι.

ἕξ-ιππον τό запряжка шестеркой лошадей Polyb.

ἐξ-ίπτᾰμαι (3 л. sing. aor. 1 ἐξέπτατο, aor. 2 ἐξέπτη) вылетать, улетать Hes., Eur., Arst., Plut.

ἕξις, εως1) владение, обладание (ἐπιστήμης κτῆσις καὶ ἕ. Plat.); 2) состояние, свойство (τοῦ σώματος Plat., Plut.; τῆς ψυχῆς Plat., Arst. и ἐν τῇ ψυχῇ Plat.); 3) филос. (в отличие от διάθεσις и πάθος) устойчивое состояние (διαφέρει ἕ. διαθέσεως τῷ πολυχρονιώτερον εἶναι Arst.); 4) навык(и), опыт(ность) (ἐν ἀστρολογίᾳ Polyb. и εἰς τὴν ἀστρολογίαν Diod.; τῶν πληρωμάτων Polyb.); 5) предрасположение, способность (πονηρὰ ψυχῆς ἕ. Plat.; τὰ ἔργα σημεῖα τῆς ἕξεώς ἐστιν Arst.).

ἐξ-ίσης и ἐξ-ίσου adv. v. l. = ἐξ ἴσης и ἐξ ἴσου.

ἐξ-ῐσόω 1) делать равным, уравнивать (τινί τινα Soph.): ἐ. ζυγά Soph. (о бегущих конях) выровнять ярма, т. е. бежать вровень; ἐ. τὴν πόλιν Plut. восстановить равенство в городе; ἐ. τοὺς πολίτας Arph. установить равенство среди граждан; ἐ. τινα τοῖς ἑαυτοῦ κακοῖς Soph. приравнивать чьи-л. бедствия к своим; ἐξισωτέον τὸ ἴσ᾽ ἀντιλέξαι Soph. я вправе ответить (тебе) как равный; ἐξισῶσαι τὰς ἀμοιβὰς ταῖς εὐεργεσίαις τινός Plut. отплатить кому-л. полностью за его благодеяния; pass. равняться, быть равным (τινι Thuc., Her., Arst.): χρήμασι πρός τινα ἐξισωθῆναι Plut. сравняться с кем-л. в богатстве; 2) становится или быть равным: ἐξισῶσαί τινα ζητεῖν Isocr. стремиться сравняться с кем-л.; οὐδὲν ἐ. τινι Soph. ничем не походить на кого-л.; 3) улаживать: φύλοπις οὐκ ἔτ᾽ ἐξισοῦται Soph. раздор еще не улажен.

ἐξιστάνω и ἐξιστάω NT = ἐξίστημι.

ἐξ-ίστημι (fut. ἐκστήσω, aor. 1 ἐξέστησα; для неперех. знач. med. к aor. 2 ἐξέστην и pf. ἐξέστηκα) 1) смещать, сводить, выводить (ἡ κίνησις ἐξίστησι τὸ ὑπάρχον Arst.): ἐ. τινὰ ἑαυτοῦ Dem. выводить кого-л. из душевного равновесия; ἐ. τινὰ φρενῶν Eur., τοῦ φρονεῖν Xen. и τῶν λογισμῶν Plut. лишать кого-л. рассудка; ἐξίστασθαι ὑπό τινος Arst. быть вытесненным кем(чем)-л.; 2) вводить, приводить (τὴν ψυχὴν εἰς ἀπάθειαν Plut.); 3) приводить в замешательство, расстраивать (τὴν πολιτείαν Plut.); 4) изменять, преображать (τὴν φύσιν Plat., Arst.): ἐ. τι πρὸς τὸ ἐναντίον Arst. превращать что-л. в (его) противоположность; ἐξίστασθαι εἰς τὸ ἐναντίον или εἰς τὸ ἀντικείμενον Arst. превращаться в свою противоположность; 5) лишать (τῆς ποιότητος τὸν οἶνον Plut.); 6) приводить в исступление, лишать рассудка (τινά Eur., Arst.); 7) повреждать, портить (οἶνον, λογισμόν, διάνοιαν Plut.); 8) уходить прочь или в сторону, удаляться, отклоняться (τῆς ὁδοῦ Her. ἐκ τοῦ μέσου Xen.): ἐξ ἕδρας ἐξεστηκέναι Eur. сойти с места, сдвинуться; φεύγετ᾽ ἐξίστασθε Eur. бегите прочь; οὐδένα ἐξίστασθαι Dem. не отступать ни перед кем; ἐξίστασθαι καρδίας Soph. поступать вопреки своему влечению; ἐὰν μὴ ἐξίστηται Arst. если не отклоняться в сторону (от темы); 9) выдаваться наружу, выступать вперед (κοῖλον, οὐκ ἐξεστηκός Arst.); 10) уступать (ὁδοῦ τινι и τῆς τιμῆς τινι Plut.): ἐξίσταται νυκτὸς κύκλος τῇ ἡμέρᾳ Soph. ночная пора уступает место дню; 11) (из)меняться (ὁ αὐτός εἰμι καὶ οὐκ ἐξίσταμαι Thuc.); 12) отказываться, отрекаться (ἁπάντων τῶν ὄντων Dem.): ἐξίστασθαι τῆς φιλίας τινί Lys. отказываться от дружбы с кем-л.; ἐξίστασθαι τῆς ἀρχῆς Thuc. сложить с себя власть; πάντων τῶν πεπραγμένων ἐκστάς Dem. отпираясь от всего содеянного (им); φιλοσοφίας μὴ ἐκστῆναι Plut. не прекращать занятия философией; 13) лишаться (τῆς φύσεως Arst.): ἐξειστήκει τῶν ἑαυτοῦ Dem. он лишился (всего) своего состояния, но ἐξέστην ἐμαυτοῦ Aeschin. я растерялся (потерял самообладание); ἐξεστηκὼς τοῦ φρονεῖν Isocr. и τῶν φρονίμων λογισμῶν ἐκστάς Plut. лишившийся рассудка; ἐξίστασθαι τῆς οὐσίας и ἐκ τῆς οὐσίας Arst. утрачивать свою сущность; ἐξίστασθαι τῶν παλαιῶν μαθημάτων Xen. забыть свои прежние знания; 14) приходить в исступление, лишаться рассудка, быть вне себя (ἐξεστηκέναι ὑπ᾽ ὀργῆς Arst., ὑπὸ λύπης Plut.): ὡς ἐξέστη ὑπὸ τῆς πληγῆς Arst. когда он был оглушен ударом; ἐξίσταντο πάντες οἱ ὄχλοι NT весь народ был изумлен; οἱ ἵπποι ἐξίσταντο ταρβοῦντες Plut. лошади ошалели от страха; οἱ ἐξιστάμενοι Arst. охваченные бредом или душевно больные; 15) портиться (οἶνος ἐξεστηκώς Dem.); 16) извращаться, искажаться (πρόσωπα ἐξεστηκότα Xen.): ἐξίστασθαι εἰς μανικώτερα ἤθη Arst. нравственно вырождаться.

ἐξ-ιστορέω 1) разузнавать, расследовать: ἐξιστορῆσαι ὁδὸν τῶν βουλευμάτων τινός Eur. разгадать направление чьих-л. замыслов; 2) расспрашивать, выведывать (τι Aesch., Eur.; τινά τι Her., Eur.).

ἐξ-ισχύω (ῡ) 1) быть достаточно сильным Plut.; 2) быть в состоянии (καταλαβέσθαι τι NT).

ἐξ-ίσχω (= ἐξέχω) высовывать (ἐ. κεφαλὰς βερέθρου Hom.).

ἐξ-ίσωσις, εως ἡ уравнивание, распределение поровну Plut.

ἐξῐσωτής, οῦ ὁ распределитель налогов, податной чиновник (в императ. Риме; лат. peraequator) Luc.

ἐξ-ίτηλος 2 1) линяющий, блекнущий, тускнеющий (πορφυρίς Xen.); 2) потерявший силу, утративший всхожесть (σπέρμα Plat.); 3) угасший, вымерший (γένος Her.); 4) иссякший, исчезнувший (αἷμα δαιμόνων Aesch. ap. Plat.): τὸν φόβον τινὸς ἐξίτηλον ποιεῖν Plut. уничтожить страх перед чем-л.; 5) забытый (συμφοραί Isocr.): τῷ χρόνῳ ἐξίτηλον γενέσθαι Her. прийти в забвение с течением времени.

ἐξῐτητέον adj. verb. к ἔξειμι II.

ἐξῐτός 3 adj. verb. к ἔξειμι II.

ἐξ-ιχνεύω разыскивать по следам, выслеживать, отыскивать (τινά Eur., Plut. и τι Aesch., Plut.; τὰ θηρία Luc.): ἐ. τοῖς ὀνείοασιν Luc. выяснить с помощью сновидений.

ἐξ-ιχνοσκοπέω Soph., тж. med. = ἐξιχνεύω.

ἑξ-και-δεκ- Plut. = ἑκκαιδεκ-.

ἑξ-και-πεντηκοντα-πλάσιος 2 пятидесятишестикратный Plut.

ἑξ-μέδιμνος 2 содержащий 6 медимнов (κυψέλη Arph.).

ἐξ-ογκόω (aor. ἐξώγκωσα, pf. pass. ἐξώγκωμαι) вздувать, раздувать: ἐ. τινα τάφῳ Eur. возводить над чьей-л. могилой курган; τινὶ ἐ. ἑαυτόν Plut. и pass. Her., Eur. гордиться, кичиться чем-л.; pass. разбухать, переполняться: πάντα ἐξώγκωτο Her. (на Алкмеоне) все было набито (золотом); τραπέζαις ἐ. Eur. есть доотвала; τὰ ἐξωγκωμένα Eur. процветание, счастье (точнее надутые попутным ветром паруса).

ἐξ-όγκωμα, ατος τό вздутие, возвышение: ἐ. λάϊνον Eur. каменный памятник.

ἐξ-οδάω отдавать, продавать (χρήματά τινι Eur.).

ἐξοδεία ἡ Polyb. v. l. = ἐξοδία.

ἐξ-οδεύω отправляться в путь, воен. выступать в поход Polyb., Diod., Plut.

ἐξ-οδία, ион. ἐξοδίη ἡ отправление в путь, поход Polyb.: ἐν τῇσι ἐξοδίῃσι Her. во время походов.

ἐξοδιασμός ὁ Polyb. = ἐξοδία.

ἐξοδίη ἡ = ἐξοδία.

ἐξ-οδικῶς, v. l. διεξοδικῶς от начала до конца, т. е. пространно (λέγειν Diog. L.).

ἐξ-όδιον τό исход, развязка (δράματος Plut.).

ἐξ-οδοιπορέω выходить: ἐ. στέγης Soph. выходить из дома.

ἔξ-οδος 1) место выхода, выход (ἔ. κατάγειος Plut.): πυλῶν ἔ. Aesch., Eur. или θυρῶνος ἔ. Soph. выходные ворота; ἔ. ἐς θάλασσαν Her. место впадения (реки) в море, устье; ἀποκλεισθεὶς ἐξόδου Arst. не имеющий выхода, запертый; 2) анат. выходное отверстие (ἡ τῶν περιττωμάτων ἔ. Arst.); 3) физиол. выделение (τῆς σπερματικῆς περιττώσεως Arst.); 4) рождение, появление на свет (τοῦ ἐμβρύου Arst.); 5) уход, удаление, выход (ἐκ τῆς χώρης Her.): καλλίονες εἴσοδοι τῶν ἐξόδων Eur. приходить (в родной дом) приятнее, чем уходить; 6) воен. (тж. ἡ πολεμικὴ ἔ. Arst.) отправление, поход (ἔξοδοι καὶ ἀγῶνες Plut.): τὴν ἐπὶ θανάτῳ ἔξοδον ποιεῖσθαι Her. идти на смертный бой; ἐξόδους ἕρπειν κενάς Soph. наступать впустую, т. е. не имея перед собой противника; 7) вылазка (ἔξοδον ποιεῖσθαι Thuc.); 8) (торжественное) шествие, процессия (ἔξοδοι λαμπραί Dem.): ἐπ᾽ ἐξόδῳ Her. во время торжественного выхода; 9) исход, развязка, окончание, конец: ἐπ᾽ ἐξόδῳ τῆς ἀοχῆς Xen. с окончанием срока полномочий; ἐπ᾽ ἐξόδῳ οἶναι Thuc. быть на исходе, кончаться; 10) театр. эксод, уход хора (заключительная часть трагедии) (ἔστιν ἔ. μέρος τραγῳδίας μεθ᾽ ὃ οὐκ ἔστι χοροῦ μέλος Arst.; ἔξοδον αὐλεῖν τινι Arph.); 11) прекращение, исчезновение (λήθη ἐπιστήμης ἔ., sc. ἐστιν Plat.); 12) кончина, смерть (μετὰ τὴν ἐμὴν ἔξοδον NT); 13) расход, платеж (οὐδεμίαν ποιεῖν ἔξοδον Polyb.).

ἐξ-οδῠνάω причинять жестокие страдания: ἐξοδυνηθείς Eur. обезумевший от боли.

ἐξ-όζω дор. ἐξόσδω издавать запах, пахнуть (κακόν Theocr.).

ἔξ-οιδα (pf. в знач. praes.; ppf. в знач. impf. ἐξῄδη; part. ἐξειδώς) отлично знать: ἔξοιδ᾽ ἀνὴρ ὤν Soph. я хорошо знаю, что я человек; ὑφ᾽ ἡμῶν οὐδὲν ἐξειδώς Soph. от нас ничего не узнав.

ἐξ-οιδέω 1) раздуваться, быть распухшим: ἐ. πληγαίς Eur. быть распухшим от ударов; ἐξῳδηκώς Luc. распухший; 2) расширяться или преисполняться гордостью, набираться спеси Polyb.

ἐξ-οικειόω осваивать, pass. осваиваться, близко знакомиться (τινι Plut.).

ἐξ-οικέω 1) выселяться, уезжать (Μέγαράδε Dem.; εἰς ὑπερορίαν Lys.); 2) полностью заселять: ἐξοικηθῆναι Thuc. быть сплошь заселенным.

ἐξ-οικήσιμος 2 обитаемый, населенный (τόπος Soph.).

ἐξ-οίκησις, εως ἡ выселение, переселение Plat.

ἐξ-οικίζω 1) изгонять (τινὰ οἴκων Eur.; перен. χρυσὸν τῆς Σπάρτης Plut.); 2) переселять, выселять (τινάς Thuc.; εἰς ἄλλην χώραν Plat.; τινὰς εἰς ῾Ρώμην Plut.); med. выселяться, уезжать, уходить Arph., Aeschin., Plut.; 3) лишать коренного населения (med. Μεσσήνην Plut.): Λῆμνον ἀρσένων ἐξοικίσαι Eur. уничтожить мужское население Лемноса.

ἐξοίκισις, εως ἡ Plat. v. l. = ἐξοίκησις.

ἐξ-οικοδομέω 1) завершать постройкой, выстраивать, сооружать (ἱρόν Her.; οἰκίας Xen.; τεῖχος ἐξῳκοδόμηται Arph.); 2) воен. снабжать укреплениями, укреплять (κρημνόν Polyb.); 3) взламывать, разрушать (τὰς πύλας Diod.; τὸ περιτείχισμα Plut.); 4) med. отстраивать, восстанавливать (τὸ πεπτωκὸς τεῖχος Polyb.).

*ἐξ-οιμώζω (только в aor. 3 л. sing. ἐξῴμωξεν) разрыдаться, застонать: γόοισιν или οἰμωγὰς ἐξῴμωξεν Soph. (Антигона) разразилась рыданиями.

ἐξ-οινόω делать пьяным, опьянять: ἐξῳνωμένος (v. l. ἐξοινωμένος) Eur. опьяненный.

ἐξοιστέος и ἐξοιστός 3 adj. verb. к ἐκφέρω.

ἐξ-οιστρέω раздражать: ἐξοιστρεῖ αὐτὴν φοβῶν Luc. он внушает ей ужас.

ἐξ-οιστρηλᾰτέω доводить до безумия Plut.

ἐξοίσω fut. к ἐκφέρω.

ἐξ-οιχνέω (только 3 л. pl. praes. ἐξοιχνεῦσι) выходить Hom.

ἐξ-οίχομαι (со знач. pf.) 1) выйти, пойти Soph.: ἐ. ἐς ᾿Αθηναίης Hom. пойти в храм Афины; 2) уйти, исчезнуть (ἡ θερμότης ἐξοίχεται Plut.).

ἐξ-οιωνίζομαι (aor. 3 л. pl. ἐξοιωνίσαντο) бояться как дурной приметы, суеверно избегать (τινα и ποιεῖν τι Plut.).

ἐξ-οκέλλω (aor. ἐξώκειλα) 1) досл. (о волнах) относить в сторону, бросать, швырять, перен. повергать, ввергать (τινὰ εἰς ἄτην Eur.): ἐ. τινὰ εἰς ἕτερον ἦθος Men. менять чьи-л. нравы; 2) быть прибиваемым (волнами), выбрасываться, выноситься (πρὸς χθόνα Aesch.; εἰς τὴν γῆν Arst.): ἐ. ἐς τὰς ἐκβολὰς τοῦ Πηνειοῦ Her. пристать к устью Пенея; 3) перен. оказываться, впадать, попадать (εἰς τραχύτερα πράγματα Isocr.; εἰς ἄτοπον παρακοπήν Plut.): εἰς φθόνον ἐ. Plut. стать жертвой (чьей-л.) зависти; εἰς κώμους ἐ. Plut. предаться кутежам; 4) терпеть крушение: ἐξώκειλε Polyb. его постигла неудача.

ἐξ-ολισθαίνω, атт. ἐξολισθάνω 1) выскальзывать (δι᾽ ὑγρότητα ἐ. Plut.; διὰ τὴν τραχύτητα οὐχ ἐ. Arst.): ἐκ δέ οἱ ἥπαρ ὄλισθεν Hom. у него (Троя) вывалилась печень: ὅπως σίδηρος ἐξολισθάνοι μάτην Eur. чтобы железо соскользнуло (по щиту) понапрасну, т. е. не поразив тела; 2) перен. ускользать: ἐ. διαβολάς Arph. ускользать от клеветы; ὡς μή ποτ᾽ ἐξολίσθῃ Arph. чтобы (это слово) не ускользнуло как-л., т. е. не выпало из памяти.

ἐξ-όλλῡμι 1) (fut. ἐξολῶ, aor. 1 ἐξώλεσα, pf. ἐξολώλεκα) полностью истреблять, уничтожать, губить (τινά Hom., Eur., Arph., Plat.); 2) med. ἐξόλλυμαι (pf. 2 ἐξόλωλα) окончательно погибать (ἐ. ὑπὸ τοῦ λιμοῦ Arph.): κακῶς ἐξόλοιο! Eur. а, чтоб тебе пропасть!

ἐξ-ολοθρεύω истреблять, pass. истребляться, гибнуть (ἐξολοθρευθήσεται ἐκ τοῦ λαοῦ NT).

ἐξ-ολολύζω начинать выть, возопить Batr.

ἐξολῶ fut. к ἐξόλλυμι.

ἐξ-ομᾰλίζω делать (совершенно) гладким, выравнивать (ἔδαφος ἐξωμαλισμένον Diod.).

ἐξ-ομήρευσις, εως ἡ взятие заложников Plut.

ἐξ-ομηρεύω 1) обеспечивать взятием заложников или залога: τοὺς δούλους ταῖς τεκνοποιΐαις ἐ. Arst. заставить рабов трудиться, разрешив им обзаводиться детьми; 2) med. брать в качестве заложников (τοὺς παῖδας Plut.); 3) med. привязывать к себе (τὴν ὄψιν εὐπρεπὴς καὶ πᾶν ἐξομηρεύσασθαι δυναμένη Diod.).

ἐξ-ομῑλέω 1) находиться в общении, общаться (παντοδαποῖς Xen.): στεφάνων οὐ μία χροιὰ περὶ σὸν κρᾶτα τάχ᾽ ἐξομιλήσει Eur. многоцветный венец обовьется вскоре вокруг твоего чела; 2) обращаться, обходиться (φιλανθρώπως Plut.); 3) склонять на свою сторону, располагать в свою пользу, привлекать к себе (τινα Polyb., Plut.); 4) med. быть в стороне (от своих), держаться особняком (ἐν ὄχλῳ στρατοῦ Eur.).

ἐξ-όμῑλος 2 чужой, чуждый, необычный: ξένων ἐ. βάσις Soph. незнакомая поступь чужих людей.

ἐξ-ομμᾰτόω 1) открывать (кому-л.) глаза, делать зрячим: ἀντὶ τυφλοῦ ἐξομματοῦσθαι Arph. из слепца стать зрячим; 2) открывать, являть, делать очевидным (φλογωπὰ σήματα Aesch.); 3) лишать глаз, ослеплять (τινα Eur.).

ἐξ-όμνῡμι преимущ. med. 1) клятвенно утверждать, клясться: ἐξώμοσεν ἀρρωστεῖν τουτονί Dem. он поклялся, что (брат его) болен; 2) клятвенно отрицать: ἢ ἐξομεῖ τὸ μὴ εἰδέναι; Soph. уж не станешь ли клясться, что не знал(а)?; 3) (с клятвенной ссылкой на какую-л. уважительную причину) отказываться, отводить от себя, отклонять (πρεσβείαν Aeschin.; ἀρχήν Arst., Plut.; ὑπατείαν Plut.): παρελθὼν ἐξωμοσάμην Dem. я выступил и заявил формальный отвод; ἐξομόσασθαι μετ᾽ αἰτίας τινός Dem. отказаться с указанием какой-л. причины.

ἐξ-ομνύω только в praes. Dem. = ἐξόμνυμι.

ἐξ-ομοιόω 1) делать весьма похожим, уподоблять: ἐ. τὸ εἶδος Her. воспроизводить в точности (чью-л.) наружность; pass. уподобляться, становиться или быть похожим (τινι φύσιν Eur.; τινι κατὰ τὸ χρῶμα Arst.; πρός τι σχῆμα Plut.); 2) приспособлять: ἐ. ἑαυτόν τινι Plat., Plut.; приспособляться к чему-л.; 3) med. сходно поступать: ποῖα ἔργα ἐξομοιοῦται τοῖς ἔργοις οἷς ἐμὲ δεῖ πράττειν; Xen. что (же) делает он такого, что должен делать и я?

ἐξομοίωσις, εως тж. pl. уподобление (πρός τινα Plut.).

ἐξ-ομολογέω 1) соглашаться, обещать NT; 2) med. сознаваться, признавать полностью (τὴν ἀλήθειαν Plut.; τὰς ἁμαρτίας NT; ὅτι … Luc.).

ἐξομολόγησις, εως ἡ полное признание Plut.

ἐξ-ομόργνῡμι (fut. ἐξομόρξω) 1) вытирать, стирать (στόματος ἀφρώδη πέλανον Eur. - in tmesi): αἷμα ἐξομόρξασθαι πέπλοις τινός Eur. запачкать чьи-л. одежды своей кровью; 2) med. омывать, очищаться (ῥυτοῖς νασμοῖσιν Eur.); 3) перен. заражать, передавать (μωρίαν ἑαυτοῦ τινι Eur.); 4) внедрять, запечатлевать (τί τινι εἰς τὴν ψυχήν Plat.).

ἐξ-όμορξις, εως ἡ запечатление, отпечаток (τινος ἔν τινι Plat.).

ἐξόν [part. к ἔξειμι I] хотя, ведь или если можно: ἐξόν τοι τῶνδε τὰ ἕτερα ποιεῖν Her. ведь можешь выбрать одно из двух; fut. ὡς οὐκ ἐξεσόμενον τῇ πόλει … Lys. поскольку государство не будет в состоянии ….

ἐξ-ονειδίζω бранить, упрекать, порицать (τινά Diod., Plut.): ἐ. ὄνειδός τινι Eur. бросать упрек, выражать порицание кому-л.; ἐ. κακά Soph. осыпать бранью.

ἐξ-ονειρωγμός мед. поллюция Arst.

ἐξονειρωκτικός 3 мед. подверженный поллюциям Arst.

ἐξ-ονειρώσσω, атт. ἐξονειρώττω (только praes.) мед. страдать поллюциями Arst.

ἐξ-ονομάζω 1) произносить: ἔπος τ᾽ ἔφατ᾽ ἔκ τ᾽ ὀνόμαζεν Hom. он промолвил, сказав; 2) Eur., Plut. = ἐξονομαίνω.

ἐξ-ονομαίνω (aor. conjct. 2 л. sing. ἐξονομήνῃς) называть по имени, упоминать (τινά Hom. и τι Hom., HH): αἴδετο (τὸν) γάμον ἐξονομῆναι πατρί Hom. ей неловко было сказать о браке отцу.

ἐξ-ονομα-κλήδην adv. (называя) по имени, поименно (ὀνομάζειν ἄνδρα ἕκαστον Hom.).

ἐξ-οπίζω выжимать сок (ὀπὸς εἴς τι ἐξοπισθείς Arst.).

I ἐξ-όπῐθε(ν) adv. 1) сзади, позади: πεζοὺς δ᾽ ἐξόπιθε στῆσεν Hom. пеших же (Нестор) сзади расставил; 2) назад (φαρέτρην καταβαλεῖν Hes.).

II ἐξόπιθε(ν) praep. cum gen. позади (ἐ. κεράων Hom.).

ἐξ-όπιν Aesch. = ἐξόπιθεν I, 1.

I ἐξ-όπισθε(ν) adv. 1) сзади, позади: εἰς τὸ ἐ. Plat. назад, вспять; τὸ ἐ. τῆς κεφαλῆς Arst. затылок; 2) с тылу (περιέχεσθαι ὑπὸ τῶν πολεμίων Xen.).

II ἐξόπισθεν praep. cum gen. позади, за (ἐ. μου Arph.).

ἐξόπιστο и ἐξοπίστω Arph., в произнош. скифа = ἐξόπισθεν I.

I ἐξ-οπίσω adv. 1) назад, обратно, вспять (φυγέειν Hom.: ἀποπέμπειν Hes.; ὄμμα τρέπειν Soph.); 2) после, впоследствии Hom., Hes.

II ἐξοπίσω praep. cum gen. назад от … (ἐ. τινὸς χάζεσθαι Hom.).

ἐξ-οπλίζω вооружать (с головы до ног) (ὡς ἐς πόλεμον Her.; ἐξοπλίζεσθαι καὶ καθίστασθαι εἰς τὴν τάξιν Xen.): κάρᾳ λέοντος ἐξοπλίζεσθαι Eur. надеть на себя голову (со шкурой убитого) льва; ἐξωπλισμένος Arph., Plat., Plut. (находящийся) в полном вооружении или в полной боевой готовности.

ἐξ-οπλῐσία 1) надевание оружия, вооружение (ἐν τῇ ἐξοπλισίᾳ Xen.); 2) смотр войскам Polyb., Diod.

ἐξόπλῐσις, εως ἡ надевание оружия, вооружение (ἔξοδος καὶ ἐ. Arst.): πολλοῦ χρόνου δεῖσθαι εἰς τὴν ἐξόπλισιν Xen. нуждаться в значительном времени для приведения себя в боевую готовность.

ἔξοπλος 2 невооруженный, безоружный, т. е. незащищенный (μέρος, sc. τοῦ σώματος Polyb.).

ἐξ-οπτάω 1) прожаривать, изжаривать (σάρκας πυρί Eur.; τὰ λαγῷα Arph.); 2) обжигать (τοὺς ἀμφορέας ἐν τῇ καμίνῳ Her.); 3) разжигать, растапливать (τὴν κάμινον Her.); 4) перен. сжигать, опалять (ἀστραπή τις ὀμμάτων ἐξοπτᾷ δ᾽ ἐμέ Soph.).

ἐξ-οράω (fut. ἐξόψομαι, aor. 2 ἐξεῖδον) 1) видеть издали: ὥστε ἐξορᾶσθαι τὸν στρατηγὸν ἐμφανῶς Eur. настолько, что (можно) ясно видеть полководца; 2) внимательно смотреть (μέγ᾽ ὀφθαλμοῖσιν Hom.): ἐξιδοῦ ὅπᾳ πράξεις Soph. внимательно подумай о том, что станешь делать.

ἐξ-οργάω быть обуреваемым страстью (δύναμις ἐξοργῶσα Plut.).

ἐξ-οργιάζω культ. очищать мистическими обрядами (τὰ ἐξοργιάζοντα τὴν ψυχὴν μέλη Arst.).

ἐξ-οργίζω приводить в ярость, раздражать (τὰς ψυχὰς πρὸς τοὺς πολεμίους Xen.; τινά Aeschin.); med.-pass. приходить в ярость, раздражаться (χάριν τινός Batr.).

ἐξ-ορθιάζω 1) возвышать голос, восклицать, громогласно возвещать Aesch.; 2) выпрямлять(ся) (τινί Plut.).

ἐξ-ορθόω 1) поднимать или (вновь) ставить на ноги (τὸ πεσόν Plat.); 2) исправлять, улучшать (διεφθαρμένον τι Plat.; med. γνώμαισιν ὑστέραισιν Eur.): τὸν σὸν ἐξόρθου πότμον Soph. позаботься о своей судьбе.

ἐξ-ορίζω 1) прогонять за границу, изгонять прочь (за пределы) (γᾶθέν (= γῆθέν) τινα Eur.; τοὺς ἀνιάτους Arst.; τοῦτο τὸ θηρίον Dem.; ἐξωρίσθη εἰς Κέρσικαν νῆσον Plut.); 2) изгонять, искоренять (ἀγριότητα Plat., Dem.; αἰσχρολογίαν Arst.); 3) переступать пределы, покидать: ἄλλην ἀπ᾽ ἄλλης ἐ. πόλιν Eur. скитаться из страны в страну; 4) выбрасывать, выкидывать (τὸ σῶμά τινος Plut.): ἐξορίσαι τινὰ πτανοῖς θοίναν Eur. бросить кого-л. на съедение (хищным) птицам; 5) med. вести свое начало, происходить, проистекать (παλαιῶν προγεννητόρων ἐξορίζεται κακόν Eur.).

ἐξ-ορίνω (ῑ) раздражать (νηπίοις ὑλάγμασιν Aesch.).

ἐξ-ορισμός ὁ изгнание, выбрасывание за пределы страны (ἐξορισμοὶ νεκρῶν Plut.).

ἐξ-οριστικός 3 могущий изгнать, изгоняющий (δύναμις Diog. L. - v. l. к ἐξεριστικός).

ἐξ-όριστος 3 изгнанный (τῆς ᾿Ιταλίας πάσης Polyb.): ἐξόριστον ἀνῃρῆσθαι Dem. быть изгнанным навсегда.

ἐξ-ορκίζω Dem., Polyb., Plut. = ἐξορκόω.

ἐξ-ορκιστής, οῦ ὁ заклинатель NT, Anth.

ἔξ-ορκος 2 связанный торжественной клятвой, по друг. произносящий торжественную клятву (βοὰ κάρυκος Pind.).

ἐξ-ορκόω обязывать клятвой, заставлять (по)клясться (τινα Her., Dem., Plut.): ᾿Αθήνησιν ἐξορκούντων οἱ πρυτάνεις Thuc. в Афинах пусть пританеи приводят к присяге (членов совета и городские власти); ἐ. τινα τὸ Στυγὸς ὕδωρ Her. заставить кого-л. поклясться водой Стикса.

ἐξ-όρκωσις, εως ἡ обязывание клятвой: ἐ. τοῦ ᾿Ετεάρχου Her. клятва, данная Этеарху.

ἐξ-ορμάω 1) двигать, отправлять (ἐπόχους πολλοῖς ἅρμασιν Aesch.): ῥεῦμα στρατοῦ ἐ. Eur. двигать стремительное войско, т. е. стремительно двигаться с войском; πάλιν ἐ. Eur. повернуть (направить) обратно; ἐ. τὴν ναῦν Thuc. приводить в движение корабль; ἐ. τὸν πόδα Arph. отправиться, тронуться; pass. устремляться: γλυφίδες τόξων ἐξορμώμεναι Eur. стрелы, слетающие с луков; ἐ. πρὸς ἔργον Eur. приняться за дело; 2) побуждать, поощрять (τινα ἐπὶ τὴν ἀρετήν Xen.); 3) возбуждать, подстрекать (εἰς Εὔβοιαν τοὺς ᾿Αθηναίους Plut.); 4) устремляться, отправляться: μὴ σε λάθῃσιν κεῖσ᾽ ἐξορμήσασα (sc. νηῦς) Hom. чтобы не ускользнул от тебя сюда устремившийся корабль; δεῦρο ἐξωρμῶμεν πεζῇ Xen. сюда мы отправились пешком; ἐ. χθονός Eur. покинуть страну; κλῄθρων ἐ. Eur. уходить из дому; 5) прорываться наружу, обостряться (ἡ νόσος ἐξώρμηκεν Soph.).

ἐξ-ορμενίζω расти в стебель (ἐξορμενίζει βλάστη Soph.).

ἐξ-ορμέω 1) выходить из гавани, выходить в открытое море (ἡ ναῦς ἐξώρμει Μουνυχίασι Isae.); 2) выходить, уходить (ἐκ τῆς πόλεως Aeschin.).

ἐξορμή ἡ выступление (в поход), отправление (ἐπὶ στρατείαν Plat.).

ἐξ-ορμίζω 1) выводить (из гавани) (τὴν ναῦν ἐκ τοῦ λιμένος Dem.); 2) бросать, кидать (εἰς πόντον τι Eur.); 3) med. выставлять вперед: πέλας τινὶ ἐξορμίσαι πόδα Eur. приблизиться к кому-л.

ἔξ-ορμος 3 1) вышедший из порта, отплывший (Κρῆτας ἔ. ἀνήρ Eur.); 2) стремящийся наружу (τὸ γεῶδες ἐν τῷ σώματι καὶ ἔξορμον Arst.).

ἐξ-ορούω 1) вырываться (ἄνεμοι ἐκ πάντες ὄρουσαν Hom.); 2) выскакивать, выпадать (Πάριος ἐκ κλῆρος ὄρουσεν Hom.).

ἐξ-ορύσσω, атт. ἐξορύττω 1) выкапывать (землю), удалять вскопанную землю: χοῦς ἐξορυσσόμενος Her. куча выброшенной земли; 2) выкапывать (из земли) (νεκρούς Her.; ἐλαίαν Lys.; φυτά Xen.); 3) раскапывать, разрывать (ἐξορυσσόμενοι τόποι Arst.); 4) вырывать, выкалывать (τοὺς ὀφθαλμούς τινος Her.).

ἐξ-ορχέομαι 1) уходить вприпрыжку (πέδαις ἐξορχησάμενος Dem.); 2) выражать пляской, раскрывать (ἀπόρρητα, μυστήρια Luc.); 3) досл. перепрыгивать, перен. попирать, искажать (τὴν ἀλήθειαν Plut.); 4) издеваться, передразнивать, подвергать насмешкам (τινα Plut.).

ἐξόσδω дор. Theocr. = ἐξόζω.

ἐξ-οσιόω 1) тж. med. свято чтить (τι Plut.); 2) med. отвращать очистительными обрядами (τὴν ἅλωσιν Diod.); 3) med. умилостивлять искупительными жертвоприношениями (τὰ θεῖα Plut.).

ἐξ-οστρᾰκίζω подвергать остракизму, (вообще) изгонять (τινά Plat., Luc., Plut.; ἐξωστρακισμένος ὑπὸ τοῦ δὴμου Her.).

ἐξ-οστρᾰκισμός ὁ изгнание в порядке остракизма Diod., Plut.

ἐξότε Anth. = ἐξότου.

ἐξ-ότου, чаще ἐξ ὅτου с тех пор как Soph.

ἐξ-οτρύνω (ῡ) сильно возбуждать, усиленно побуждать (τινὰ ἐπί τι Thuc. или ποιεῖν τι Aesch., Eur.).

ἐξουδενέω NT = ἐξουδενίζω.

ἐξ-ουδενίζω ни во что не ставить, презирать (τινά Plut.).

ἐξουθενέω Plut., NT = ἐξουδενίζω.

ἐξ-ουθενητικός 3 склонный ни во что не ставить, отрицающий (τοῦ θείου Diog. L.).

ἐξούλης δίκη ἡ [ἐξειλέω или ἐξείλλω] юр. иск о незаконном лишении имущества или о неисполнении судебного приговора по имущественному делу Dem.

ἐξ-ουρέω испускать с мочой (τὴν γονήν Arst.).

ἐξ-ουσία 1) возможность (делать что-л.), право (на что-л., свобода чего-л.): ἐξουσίαν ἔχειν (τοῦ) ποιεῖν τι Xen., Plat. или περὶ τοῦ ποιεῖν τι Plat. иметь право или возможность делать что-л.; ἐν μεγάλῃ ἐξουσίᾳ τοῦ ποιεῖν τι γενόμενος Plat. получивший полную свободу делать что-л.; ἐξουσίαν διδόναι (ποιεῖν, παρέχειν) τινί Plat., Arst. кому-л. давать возможность, предоставлять право; κατὰ τὴν οὐκ ἐξουσίαν τῆς ἀγωνίσεως Thuc. за отсутствием права участвовать в состязании; ἐ. (ἐστί) … Arst. или ἐπ᾽ ἐξουσίας ἐστί … Dem. предоставляется право …, можно …; 2) (тж. ἡ ἄγαν ἐ. Dem.) (личный) произвол, своеволие (ἐπ᾽ ἐξουσίας πονηρός Dem.): ἐ. ποιητική рит. (licentia poetica) поэтическая вольность; 3) власть, могущество (πλοῦτός τε καὶ ἐ. Thuc.): οἱ ἐνἐξουσίᾳ ὄντες или οἱ ἐν ταῖς ἐξουσίαις Arst. власть имущие, стоящие у власти, власти; ἡ ὑπατικὴ ἐ. Diod. консульская власть; ἄνθρωπος ὑπὸ ἐξουσίαν τασσόμενος NT подвластный человек; 4) изобилие, достаток (τῶν ἀναγκαίων Plat.); 5) пышность, блеск (τοσαύτης ἐξουσίας ἀξιοθέατος Plut.); 6) признак власти или подвластности (ἐξουσίαν ἔχειν ἐπὶ τῆς κεφαλῆς NT).

ἐξουσιάζω 1) обладать властью, властвовать (τινός Arst., NT); 2) pass. находиться под властью, зависеть (ὑπό τινος NT).

ἐξουσιαστικῶς самовластно, по свсему произволу Polyb.

ἐξ-οφέλλω (только 3 л. sing. impf. ἐξώφελλεν) щедро увеличивать, постоянно умножать (ἔεδνα Hom.).

ἐξ-όφθαλμος 2 1) с глазами на выкате или пучеглазый Xen., Plat., Arst.; 2) выступающий наружу, выпуклый (τὰ περὶ τὴν ὄψιν ἀγγεῖα Sext.); 3) бросающийся в глаза, очевидный (ἡ ἀλογία τινός Polyb.).

I ἔξοχα adv. 1) крайне, весьма (φιλεῖν, ἐχθαίρειν Hom.): ἔ. ἄριστοι Hom. гораздо или несравненно лучшие; 2) сверх того, т. е. в виде особой чести (δοῦναί τινί τι Hom.).

II ἔξοχα в знач. praep. cum gen. преимущественно (перед кем-л., чем-л.), выше, больше (πάντων Hom.; πλούτου Pind.): ἔ. ἀνθρώπων Pind. больше, чем у (других) людей.

ἐξ-οχή 1) выступ, выпуклость: ἡ κατ᾽ ἐξοχὴν τύπωσις Sext. выпуклое изображение, рельеф; ἡ τῶν κεράτων ἐ. Arst. роговые наросты, т. е. рога; 2) превосходство, преимущество Cic.: οἱ κατ᾽ ἐξοχὴν ὄντες τῆς πόλεως NT знатнейшие граждане города.

ἔξ-οχος 2 1) выдающийся (вперед), т. е. высокий (ἔξοχοι πρῶνες Pind.); 2) превышающий, превосходящий (μεγέθει σώματος ἔ. τινος Plut.): ἔ. τινος κεφαλήν Hom. выше кого-л. на (целую) голову; 3) (тж. μέγ᾽ ἔ. Hom.) превосходный, отличный (ἀνήρ, βοῦς, δώματα, τέμενος Hom.); 4) самый выдающийся, лучший (ἡρώων и ἡρώεσσιν Hom.): ἔξοχον σοφισμάτων Aesch. благороднейшая из наук; εἶδος (acc.) ἐξοχώτατος Eur. необычайно красивой наружности.

ἐξ-οχῠρόω снабжать мощными укреплениями: τὸ πανταχόθεν ἐξωχυρῶσθαι Plut. сплошной круг укреплений.

ἐξόχως Pind., Eur., Arst. = ἔξοχα I.

ἕξ-πηχυς 2 Xen. v. l. = ἑξάπηχυς.

ἐξ-υβρίζω 1) преисполняться гордыней, зазнаваться, быть высокомерным (εὐπραγίαις Thuc.; ὑπὸ πλούτου Xen.): οὐκ ἂν ἐς τόδε ἐξύβρισαν Thuc. (митиленцы) не зазнались бы до такой степени; 2) дерзко говорить или поступать, оскорблять, нагло вести себя (περί τινα Lys. и εἴς τινα Luc., Plut.): τάδ᾽ ἐξυβρίζει Soph. вот какими оскорблениями осыпает (меня Клитемнестра); 3) совершать преступления (εἰς τὸν νόμον Plut.): ἄλλα τε ἐξύβρισε παντοῖα Her. (Орэт) совершил и всякие другие злодеяния; 4) выходить из рамок дозволенного (δι᾽ ἀκολασίαν καὶ πλημμέλειαν Plut.): σώματα ἐξυβρίζοντα Plat. непомерно тучные тела; 5) буйно разрастаться (ἄμπελοι ἐξυβρίζουσιν Arst.).

ἐξ-ῠγιάζω совершенно исцелять (τινάς Polyb.).

ἐξ-υγραίνω 1) обильно смачивать, хорошо увлажнять (τὴν γλῶτταν Arst.); 2) pass. смачиваться, мокнуть Plut.: ἀὴρ ἐξυγραινόμενος Arst. влажный воздух; 3) pass. разжижаться, становиться водянистым (αἷμα ἐξυγρανθέν Arst.); 4) досл. размягчать, перен. изнеживать (τὰ σώματα ταῖς ἡδοναῖς Plut.).

ἐξ-ῠδᾰτόομαι превращаться в воду (ὕλη ἐξυδατουμένη Plut.).

ἐξ-υδρίας ὁ ветер, несущий дождливую погоду Arst.

ἐξ-υδρωπιάω заболевать или страдать водянкой (ἐξυδρωπιῶντα ὄμματα Arst.).

ἐξ-υλακτέω досл. бросаться с лаем, перен. набрасываться с криками, яростно орать (ὑπ᾽ ὀργῆς πρός τινα Plut.).

ἐξ-υμνέω воспевать в гимнах, прославлять (τὴν Πλάτωνος πολιτείαν Polyb.).

ἐξυνῆκα Anacr. aor. 1 к συνίημι.

ἐξ-υπ-ανίστᾰμαι (только в 3 л. sing. aor. 2) подниматься (из-под чего-л.): σμῶδιξ αἱματόεσσα μεταφρένου ἐξυπανέστη Hom. кровавая полоса вздулась на спине (Терсита).

ἐξ-υπ-ειπεῖν советовать, предлагать (τινι ποιεῖν τι Eur.).

ἐξ-υπερθε (ῠ) сверху, наверху Soph.

ἐξ-υπηρετέω быть к услугам, повиноваться (κλύοντες ἐξυπηρετήσομεν Soph.; ταῖς ὁρμαῖς Plut.): τῇ ἑαυτοῦ παρανομίᾳ ἐξυπηρετῶν Lys. следуя своей преступной страсти.

ἐξ-υπνίζω будить, пробуждать (τινά NT); pass. просыпаться Plut.

ἔξ-υπνος 2 проснувшийся NT.

ἐξ-υπτιάζω 1) откидывать или отклонять назад (med. τὴν κεφαλήν Arst.; ἡ εἰκὼν ἐξυπτιαζομένη Sext.): ἐ. ἑαυτόν Luc. надменно откинуться, гордо закинуть голову; ἐ. ὄμμα Aesch. поднять или отвратить взоры; 2) откидываться назад (πρὸς τὸ ἐναντίον Luc.); 3) загибаться назад (ἐξυπτιάζοντα κέρατα Arst.).

ἐξ-ῠφαίνω (aor. ἐξύφηνα) 1) ткать (πέπλον Batr.; φᾶρος Her.; ἱστόν Plut.); 2) изготовлять, строить (κηρία Xen.); 3) слагать, сочинять (μέλος Pind.; βύβλοι ἐξυφασμέναι Polyb.).

ἐξ-ύφασμα, ατος (ῠ) τό ткань Eur.

ἐξ-ῠφηγέομαι идти вперед или впереди Soph.

ἕξω fut. к ἔχω.

I ἔξω adv. 1) вне, снаружи: οἱ ἔξω ἐχθροί Plat. внешние враги; στρατιᾶς οὔσης ἔξω Xen. когда войско находится в отсутствии; τὰ ἔξω μόρια τῶν ζῴων Arst. наружные части (органы) животных, преимущ. конечности; οἱ ἔξω τόποι Arst. чужая территория; τὰ ἔξω Plat., Arst. внешние предметы или обстоятельства; τὰ ἔξω πράγματα Thuc. внешние дела, сношения с заграницей; οἱ ἔξω Thuc. противники, тж. изгнанники, NT (sc. τῆς ἐκκλησίας) язычники; ἡ ἔξω στηλέων θάλασσα, тж. ἡ ἔξω θάλασσα Plat. и ἡ ἔξω Plut. море за (Геракловыми) столпами, т. е. Атлантический океан; ἔξω λέγειν Arst. = ἔξω τοῦ λόγου λέγειν, см. ἔξω II; τὰ ἔξω κωλύοντα Arst. внешние препятствия; 2) (во)вне, наружу (ἰέναι Hom.; χωρεῖν Her.; πέμπειν Xen.; πορεύεσθαι Plat.; βλέπειν Dem.; αἱ θύραι αἱ ἀνοιγόμεναι ἔξω Arst.): τὸ ἔξω τῶν ὀμμάτων Plat. пучеглазие; 3) вдали, далеко (τρίβειν βίον Soph.; οἱ ἔξω κατοικοῦντες Plat.); 4) (с последующим союзом ἤ) за исключением, кроме Her.

II ἔξω 1) praep. cum gen.; 1.1) из (ἁλὸς ἔξω, ἔξω βερέθρου Hom.; ἔξω δόμων ὠθεῖν τινα Aesch.; ἔξω γῆς βαλεῖν τινα Soph., Eur.; ἔξω τοῦ Πόντου ὀχεῖσθαι Xen.); 1.2) вне: ἔξω τινός εἶναι или γενέσθαι Thuc., Plat., Arst., Plut. быть вне чего-л., не вмешиваться во что-л., не иметь отношения к чему-л.; ἔξω τοῦ λόγου, τῆς ὑποθέσεως или τοῦ πράγματος λέγειν Lys., Isocr., Plat., Arst. говорить не на тему; ἔξω τοξεύματος Thuc. и ἔξω (τῶν) βελῶν Xen. вне досягаемости снарядов (стрел или копий); εἶναι или γενέσθαι ἔξω φρενῶν Pind., ἔξω τοῦ φρονεῖν и ἔξω γνώμης Eur. или ἔξω ἑαυτοῦ Dem. сойти с ума, обезуметь, быть вне себя; θεσμῶν ἔξω φέρεσθαι Soph. противиться предписаниям; οὐδὲν ἔξω τοῦ φυτεύσαντος δρᾷς Soph. твои дела ничем не отличаются от отцовских; 1.3) после: ἔξω μέσου ἡμέρας Xen. после полудня; ἔξω πέντ᾽ ἐτῶν Dem. спустя пять лет; 1.4) кроме, за исключением (ἔξω σευ Her.; ἅπαντες ἔξω ὀλίγων Arst.); 2) praep. cum acc. из, за пределы (ἔξω τὸν ῾Ελλήσποντον πλεῖν Her.).

I ἔξω-θεν adv. 1) извне, снаружи (ἐπιφαίνεσθαι Thuc.; εἰσελθεῖν Plat.; πολιτεῖαι λύονται ἔ. Arst.); 2) вне, снаружи (ὁ ἔ. ἀνήρ Arst.): αἱ ἔ. πόλεις Plat. иноземные государства; οἱ ἔ. Her. посторонние лица, Plut. иноземцы, NT язычники; οἱ ἔ. λόγοι Dem., Arst. не относящиеся к делу слова; τὰ ἔ. Aesch., Eur., Xen., Arst. внешние дела или обстоятельства.

II ἔξωθεν praep. cum gen. вне (δόμων Eur.; ἔ. τοῦ ὑγροῦ μένειν Arst.): συμφορᾶς ἂν ἔ. εἴην Soph. (это) несчастье не коснулось бы меня; ἔ. τῶν ὅπλων Xen. впереди (сложенного) оружия, т. е. впереди лагеря; ὁ δειμάτων ἔ. Eur. не питающий опасений.

ἐξ-ωθέω (fut. ἐξώσω, aor. ἐξέωσα; pass.: fut. ἐξωσθήσομαι, aor. ἐξεώσθην) 1) выталкивать, вытеснять, изгонять (τινα γῆς Soph.; τὰς ναῦς πρὸς τὴν γῆν Thuc.; перен. τὸν εὐρῶτα τῆς ψυχῆς Plut.): ἐξῶσαι φθονερὰν γλώσσας ὀδύναν Soph. выразить горькими словами (свою) боль, т. е. отвести душу; 2) отталкивать, отвергать (τοὺς δίκῃ νικῶντας ἐ. Soph.; τὸν νόμον Plut.); 3) отбрасывать, оттеснять (τοὺς Λακεδαιμονίους ἐς τὰς ἁμάξας Thuc.; ἐξωσθῆναι εἰς τὸ Λιβυκόν Plut.); 4) вгонять, вовлекать, ввергать (τὴν πόλιν εἰς χαλεπόν Plut.); 5) задерживать: ἐξωσθῆναι ἐς χειμῶνα Thuc. быть задержанным до зимы; ἐξωσθήσομαι εἰπεῖν Dem. мне не дадут сказать.

ἐξ-ωκεᾰνίζω перевозить через океан Polyb.

ἐξ-ώλεια ἡ окончательная гибель, полное истребление: ὀμόσαι ἐξώλειαν Lys. или κατ᾽ ἐξωλείας Dem. клясться, призывая гибель на свою голову, т. е. клясться головой; κατ᾽ ἐξωλείας ἐπιορκεῖν Dem. нарушить клятву головой.

ἐξ-ώλης 2 1) окончательно погибший, полностью уничтоженный: ἐ. γενέσθαι Her. погибать; ἐξώλεις καὶ προώλεις ποιεῖν τινας Dem. окончательно уничтожить кого-л.; ἐ. ἀπόλοιο! Arph. пропади ты пропадом!; 2) гибельный, пагубный, вредный, опасный (Αἰγύπτου γένος Aesch.; ἐξωλέστατος τύραννος Plut.): τοῦτο ἐκείνου τὸ κακὸν ἐξωλέστερον Arph. это страшилище пострашнее того.

ἐξ-ωμίας, ου ὁ с высоко поднятыми или обнаженными плечами Luc.

ἐξωμιδο-ποιΐα ἡ изготовление эксомид Xen.

ἐξ-ωμίζω обнажать плечо: ἐξωμίσαι τὸν ἕτερον βραχίονα Arph. обнажить одну руку до плеча.

ἐξ-ωμίς, ίδος ἡ эксомида (греческая туника, оставлявшая открытыми правое плечо и правую руку; одежда рабов, ремесленников Arph., Sext.; в Риме - туника без рукавов Plut.).

ἐξ-ωμοσία 1) клятвенное заявление о неведении (чего-л.) Arph., Dem.; 2) клятва в невозможности принять на себя какую-л. обязанность, самоотвод под присягой Dem., Plut.

ἐξ-ωνέομαι 1) покупать, приобретать (τὰς καλλιστεούσας παρθένους Her.): ὁ ἐξωνούμενος Aeschin. покупатель, приобретатель; 2) выкупать (χρημάτων τοὺς συνειλημμένους Arst.): χρήμασι τοὺς κινδύνους ἐ. Lys. откупиться деньгами от опасностей; 3) искупать (ἀτιμίας μείζοσι τιμαῖς Arst.).

ἐξ-ώπιος 2 потерянный из виду, т. е. далекий (δωμάτων Eur.): δόμων ἐ. βέβηκε Eur. (дочь Ифия) бежала далеко из дома.

ἐξ-ωριάζω пренебрегать, относиться беспечно (λόγους τινός Aesch.).

ἔξ-ωρος 2 1) несвоевременный, неуместный: ἔξωρα πράσσειν Soph. совершать неуместные поступки, действовать некстати; 2) вышедший из (подходящего) возраста, слишком старый (τοῦ ἐρᾶν Luc.): ἔ. γενέσθαι Aeschin., Plut. состариться.

ἑξ-ώροφος 2 шестиярусный (πύργοι Diod.).

ἐξ-ώστης, ου adj. извергающий, прогоняющий, т. е. бушующий, бурный (ἄνεμος Her.; ῎Αρης Eur.).

ἐξ-ώστρα ἡ эксостра (театральный механизм, род вращающейся сцены): ἐπὶ τὴν ἐξώστραν ἀναβιβάζειν τι Polyb. широко демонстрировать что-л.

ἐξωτάτω adv. superl. к ἔξω II: ὁ ἐ. Plat., Arst. наиболее удаленный (от центра), самый крайний, находящийся снаружи, внешний.

ἐξωτερικός 3 1) внешний, наружный: τὰ ἐξωτερικά (sc. μόρια) Arst. внешние органы, конечности; 2) иноземный: ἐξωτερικὴ ἀρχή Arst. власть над чужими землями; 3) особый, отличный, иной (σκέψις Arst.); 4) общественный, публичный (πράξεις Arst.); 5) эксотерический, предназначенный для широкой публики, популярный (λόγοι Arst.; διάλογοι Plut.): οἱ ἐξωτερικοί Cic., Gell. эксотерики (начинающие ученики пифагорейской школы).

ἐξώτερος 3 крайний: τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον NT кромешная тьма.

ἐξωτέρω adv. compar. к ἔξω II: ἐ. ἀποκάμπτειν τοῦ τέρματος Arst. обогнуть конечный столб (на ристалище) довольно широким кругом.

ἔξ-ωχρος 3 чрезвычайно бледный Arst.

ἔξ-ωχρος 3 чрезвычайно бледный Arst.

ἑοῖ эп. (= οἷ) себе.

ἔοι эп. (= εἴη) 3 л. sing. praes. opt. к εἰμί.

ἔοιγμεν (= ἐοίκαμεν) стяж. 1 л. pl. к ἔοικα.

ἔοικα, атт. εἶκα, ион. οἶκα [pf. к неупотреб. *εἴκω] (part. ἐοικώς - атт. εἰκώς в знач. praes.; ppf. ἐῴκειν - атт. ᾔκειν в знач. impf.) 1) быть сходным, быть похожим, походить (τινί Hom., Trag., Plat., Arst.): τινὶ εἶδος ἔ. Hom. чертами (лицом) быть похожим на кого-л.; ἔοικε τοῦτ᾽ ἀτόπῳ Plat. это похоже на бессмыслицу; 2) иметь вид, казаться: ἐοίκατε ἡδόμενοι (v. l. ἡδομένοις) Xen. вы, кажется, довольны; impers. (ὡς) ἔοικε Xen., Plat., Arst. (как) кажется, повидимому; ὡς ἔοικας Soph. как видно по тебе; ἔοικα θρηνεῖν μάτην Aesch. я, видно, плачу напрасно; ἔοικα πράξειν οὐδέν Eur. я, вероятно, ничего не добьюсь; 3) быть к лицу, приличествовать, подобать: οὔ σε ἔοικε δειδίσσεσθαι Hom. не пристало тебе робеть; ὥς σε ἔοικεν Hom. как тебе (и) подобает; οὐδὲν ἔοικεν Hom. etc. не годится (это); οὐδενὶ καλῷ ἔοικε Xen. (это) не пристало ни одному порядочному человеку; см. тж. ἐοικώς; 4) pass. быть похожим, походить Hom.

ἐοικέναι inf. к ἔοικα.

ἐοικότως, атт. εἰκότως, ион. οἰκότως 1) подобно, соответственно (τινί Aesch.); 2) естественно, как и следовало (следует) ожидать Her., Aesch.: οὐκ ἐ. Thuc. несправедливо.

ἐοικώς, υῖα, ός, атт. εἰκώς, ион. οἰκώς [part. pf. к ἔοικα] 1) сходный, похожий, подобный (μύθοις, οὐκ ἔργοις Eur.): φόβος οὐδενὶ ἐ. Thuc. необычайный (точнее ни с чем не сравнимый) страх; καὶ τὰ ἐοικότα Sext. и тому подобное; 2) подходящий, подобающий, приличествующий, надлежащий (μῦθοι Hom.); достойный (кого-л.), соответственный (ἄκοιτις Hom.): ἐοικότι κεῖται ὀλέθρῳ Hom. (Эгист) погиб заслуженной смертью; 3) разумный, рассудительный (λόγοι Plat.): τὰ εἰκότα καὶ δίκαια Thuc. разумное и справедливое; εἰκός ἐστι Soph. естественно, как и должно быть; ὡς οἰκός Her., ὡς τὸ εἰκός или οἷον εἰκός Plat. как и следует; 4) правдоподобный, вероятный: τὰ οἰκότα Her. правдоподобные вещи, нечто похожее на истину; κατὰ τὸ εἰκός или ἐκ τοῦ εἰκότος Thuc. по всей вероятности, вероятно.

ἑοῖο Hom. gen. к ἑός.

ἔοις эп. (= εἴης) 2 л. sing. opt. к εἰμί.

ἐοῖσα дор. (= οὖσα) part. f к εἱμί.

ἐόλει [3 л. sing. impf. к неупотр. *ὀλέω или εἰλέω] смущал, тревожил (τινὰ ἐφετμαῖς Pind. - v. l. αἰόλλει).

ἔολπα pf. в знач. praes. к ἔλπω.

ἔον эп. (= ἦν) impf. к εἰμί.

ἐόν ион. (= ὄν) part. n к εἰμί.

ἐόντως, атт. ὄντως эп. gen. к ἐών (атт. ὤν).

ἔοργα эп. pf. 2 к ἔρδω (эп. 3 л. pl. ἔοργαν, эп. part. ἐοργώς; ион. 3 л. sing. ppf. ἐόργεε).

᾿Εορδία ἡ Эордия (область эордов) Thuc.

᾿Εορδοί οἱ эорды (племя в сев.-зап. Македонии) Her., Thuc.

ἑορτά дор. = ἑορτή.

ἑορτάζω, ион. ὁρτάζω 1) справлять праздник, праздновать (τῷ θεῷ Luc.; μεθ᾽ ἡμέραν Plut.); 2) торжественно справлять, праздновать (ἑορτάς Xen.; νίκην Plut.).

ἑορτάσιμος 3 (ᾰ) праздничный (ἡμέρα Plut.): τὰ ἑορτάσιμα Luc. приготовления к празднику или праздничное время.

ἑόρτᾰσις, εως ἡ празднование Plat.

ἑορτᾰσμός ὁ Plut. = ἑόρτασις.

ἑορτᾰστικός 3 1) устраиваемый в честь праздника (μάχη Plat.); 2) праздничный (ἡμέρα Luc.).

ἑορτή, дор. ἑορτά, ион. ὁρτή1) праздник, празднество (τῶν Παναθηναίων Dem.): ἑορτὴν или ἑορτὰς ἄγειν Thuc., Plut. и ἑορτάζειν Xen. справлять праздник, праздновать; ἑορτὴν ποιεῖν τινι Thuc. справлять праздник в честь кого-л.; ἐν (ταῖς) ἑορταῖς Plat. во время праздника; κατόπιν ἑορτῆς ἥκειν погов. Plat. прийти после праздника, т. е. слишком поздно; 2) забава, развлечение Aesch., Thuc.: παιδιᾶς καὶ ἑορτῆς χάριν Plat. для веселья и забавы.

ἑός 3 эп.-дор.-ион.-поэт. 1) (= ὅς) pron. pass. et refl. 3 л. (иногда с αὐτοῦ) его (самого), ее (самой), свой (собственный), своя Hom., Aesch., Eur., Her., Theocr.; их Hes.; 2) pron. pass. 2 л. sing. твой Theocr. и 2 л. pl. ваш Anth.

ἐοῦσα эп. (= οὖσα) part. praes. f к εἰμί.

ἐπ-ᾰβελτερόω делать еще глупее (τὸν ἀβέλτερον Men.).

ἐπ-ᾰγάλλομαι находить удовольствие, наслаждаться, радоваться (τινι Hom. и ἐπί τινι Xen.).

ἐπ-ᾰγᾰνακτέω негодовать, досадовать, сердиться (τινι Plut.).

ἐπαγγελία 1) заявление, обещание (ἐπαγγελίας ποιεῖσθαί τινι Polyb.): γῆ τῆς ἐπαγγελίας NT обетованная земля; 2) требование, приказание, приказ (κατὰ τὴν ἐπαγγελίαν Polyb.); 3) юр. эпангелия (требование докимасии для оратора, т. е. заявление о его отводе, обоснованное ссылкой на неблаговидные поступки) Aeschin., Dem.

ἐπ-αγγέλλω (fut. ἐπαγγελῶ, aor. ἐπήγγειλα, pf. ἐπήγγελκα) 1) объявлять (αἱ σπονδαὶ ἐπηγγέλθησαν Thuc.; πόλεμον Plat.); 2) юр. заявлять, делать заявление: δοκιμασίαν ἐ. Aeschin. требовать докимасии; ἐ. τινὰ πρὸς θεσμοθέτας Dem. заявлять тесмотетам чей-л. отвод; 3) тж. med. предъявлять требование, требовать, предписывать, предлагать (τινι ποιεῖν τι Xen., Dem., med. Her., Plat.): ἁπηγγελλόμην (= ἃ ἐπηγγελλόμην) Soph. мои указания; στρατιὰν ἐς τοὺς συμμάχους ἐ. Thuc. потребовать войска у союзников: τὸ ἐπαγγελλόμενον Her. приказание, повеление; 4) преимущ. med. обещать, предлагать (τινί τι Pind., Aesch.): ἐπαγγελλόμενος πάντα οὐδὲν ἐπιτελεῖ Arst. обещая все, он ничего не исполняет; τί ἐστιν ὁ ἐπαγγέλλεταί τε καὶ διδάσκει Plat. чему именно (Горгий) обещает научить ὁ ἀρετὴν ἐπαγγελλόμενος Xen. выдающий себя за учителя добродетели; οἱ ἐπαγγελλόμενοι Arst. выдающие себя за знатоков; οἱ φιλοσοφεῖν ἐπαγγελλόμενοι Plut. преподаватели философии; ἐπαγγελλόμενος εἴ τις στρατηγοῦ δέοιτο Xen. предлагая себя тому, кому он мог бы понадобиться в качестве полководца.

ἐπ-άγγελμα, ατος τό 1) объявление, заявление (τὸ ἐ. ὃ ἐππαγγέλλομαι Plat.): ἐπαγγέλματι μὲν, οὐ πάντως δὲ καὶ κατὰ ἀλήθειαν Sext. на словах, но отнюдь не на деле; 2) обещание, предложение (ὑποσχέσεις καὶ ἐπαγγέλματα Dem.); 3) pl. (в Риме) комиции Plut.

ἐπαγγελτικός 3 1) склонный делать посулы, не скупящийся на обещания (ἐ. μὲν, οὐ τελεσιουργὸς δὲ τῶν ὑποσχέσεων Plut.); 2) претенциозный: ἐπαγγελτικώτερόν τι εἰπεῖν Arst. делать чрезмерно смелое заявление.

ἐπ-ᾰγείρω собирать, нагромождать, накоплять (λαὸν ἐς ὄχθον Pind. - in tmesi); παλίλλογα ἐ. Hom. возвращать то, что было получено; ἐπὶ ἔθνεα ἀγείρετο Hom. сонмы (душ) слетелись.

ἐπάγερσις, εως ἡ собирание, сбор, набор (τοῦ στρατοῦ Her.).

ἐπάγην aor. 2 pass. к πήγνυμι.

ἐπ-ᾰγῑνέω ион. Her. = ἐπάγω.

ἐπ-αγλᾰΐζω 1) делать прекрасным, украшать: δῆμον ἐ. μυρίασιν ὠφελίαισι βίου Arph. украсить жизнь народа множеством наслаждений; 2) med. красоваться: οὐδὲ δηρὸν ἐπαγλαιεῖσθαι (inf. fut.) Hom. и недолго красоваться (Гектору в доспехах Ахилла).

ἔπ-ᾰγρος 3 умеющий охотиться (εὐμήχανος καὶ ἔ. Arst.).

ἐπ-ᾱγροσύνη (ῠ) ἡ удачный лов Theocr.

ἐπ-ᾰγρυπνέω 1) бодрствовать Luc., Plut.; 2) выжидать (ἐπηγρυπνηκὼς τῇ ἀπωλείᾳ τινός Diod.).

ἐπ-άγω (impf. ἐπῆγον, fut. ἐπάξω, aor. 2 ἐπήγαγον; pass.: fut. ἐπαχθήσομαι, aor. ἐπήχθην) 1) приводить (τινὰ δεῦρο Eur.; παῖδάς τινος Plut.); 2) приводить, возбуждать, подстрекать (τὸν Πέρσην Her.; τὸ πλῆθός τινι Arst. - ср. 10); 3) вести, предводительствовать (στρατιήν Her.; στρατόν Plut.): ἐ. τινά τινι Aesch., Eur. и τινὰ ἐπί τινα Thuc. вести кого-л. на войну с кем-л.; ἐ. τὸ δεξιὸν κέρας Arph. бросать в бой правый фланг; 4) (sc. κύνας) идти на охоту, охотиться Xen.: ὡς ἐπάγοντες ἐπῇσαν Hom. когда они, охотясь, продвигались вперед; 5) (sc. σρτατόν) продвигаться с войском (σιγῇ καὶ σχέδην Plut.); 6) привозить, доставлять (τοὺς λίθους Thuc.; τροφὰ ἐπάγεται τῷ σώματι Plat.; med. ἐκ θαλάττης Thuc.): φεῦξίν τινος ἐπάξασθαι Soph. найти средство спасения от чего-либо; 7) проводить (τὰ ἐκ τῶν διωρύχων νάματα Plat.; αὔλακα βαθεῖαν Plut.); 8) med. приводить (в виде цитаты), цитировать (μαρτύρια Xen.; ποιητὰς ἐν τοῖς λόγοις Plat.): μάρτυρα ἐ. τινά Plat., Arst.; приводить кого-л. в свидетели, ссылаться на чье-л, свидетельство; 9) наводить, навлекать, приносить (πῆμά τινι Hes.; γῆρας νόσους τε Plat.; κινδύνους τινί Isae.; ταραχὰς καὶ φόβους Plut.): εὐδίᾳ ἐ. νέφος погов. Plut. наводить облако на ясный день, т. е. омрачать (чью-л.) радость; αὐθαίρετον αὑτῷ ἐπάγεσθαι δουλείαν Dem. добровольно отдавать себя в рабство; φθόνον ἐπαγόμενος Xen. навлекши на себя зависть; 10) тж. med. убеждать, склонять, понуждать (τινά Hom., Eur., Thuc., τινὰ ἐπί τι Plat., Dem. и τινὰ ποιεῖν τι Eur., med. Thuc.): ψῆφον ἐπαγαγεῖν τισι Thuc. провести голосование среди кого-л.; οὔπω ψῆφος αὐτῷ ἐπῆκτο περὶ φυγῆς Xen. (среди судей) еще не было проведено голосование о его изгнании, т. е. приговор о его изгнании еще не был вынесен; ἐπάγεσθαί τινα ἐπ᾽ ὠφελίᾳ Thuc. призывать кого-л. на помощь; ἐπάγεσθαι τὸ πλῆθος Thuc. привлекать на свою сторону народные массы (ср. 2); εἰς τὴν πρὸς αὑτὸν εὔνοιαν ἐπάγεσθαί τινα Polyb. снискивать чье-л. благоволение; 11) (sc. τὸν βίον) проводить жизнь, жить: οὐκ ἐπήγαγε διὰ τῆς ἑβδόμης Luc. он прожил не больше недели; 12) прилагать, применять (οἱ νόμοι τὰς τιμωρίας ἐπάξουσι Arst.): ἐ. πληγήν τινι Plut. наносить удары кому-л.; ἐ. κέντρον ἵπποις Eur. подгонять стрекалом коней; ἐ. γνάθον Arph. пускать в ход челюсти; ἐ. ζημίαν Luc. налагать наказание; τὴν διάνοιαν ἐ. τινί Plut. размышлять о чем-л.; ἐ. δίκην, γραφήν или αἰτίαν τινι Plat., Dem.; привлекать кого-л. к (судебной) ответственности; 13) привносить, добавлять (πέντε πάρεξ τοῦ ἀριθμοῦ Her.): θάττονα ῥυθμὸν ἐ. Xen. ускорять темп; ἐ. τῷ λόγῳ ἔργον Plut. присоединять к слову дело; αἱ ἐπαγόμεναι (sc. ἡμέραι) Diod. дополнительные (вставные) дни; 14) лог. (умо)заключать по методу индукции: ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τὸ καθόλου ἐ. Arst. заключать от частностей к общему; συλλογιζόμενον ἢ ἐπάγοντα Arst. дедуктивно или индуктивно; πρὶν ἐπαχθῆναι Arst. прежде, чем будет сделано умозаключение по индукции.

ἐπ-ᾰγωγή 1) привоз, доставка (τῶν ἐπιτηδείων Thuc.); 2) (sc. τῆς τροφῆς) поглощение пищи (ἀναπνοὴ καὶ ἐ. Arst.); 3) приведение: ἐπαγωγὰς ζωῆς τε καὶ θανάτου ποιεῖν Plut. осуществлять чередование жизни и смерти; 4) привлечение (на свою сторону, на помощь) (τῶν ᾿Αθηναίων Thuc.): αἱ ἐπαγωγαί (sc. ξυμμαχίας) Thuc. способы привлечения к себе союзников; 5) наступление, нападение (αἱ ἐπὶ τοὺς ἐναντίους ἐπαγωγαί Polyb.); 6) заманивание (в ловушку), западня (τοῖς ἐχθροῖς Luc.); 7) вызывание подземных божеств, заклинание (ἐπαγωγαὶ ἢ ἐπῳδαί Plat.); 8) лог. (умо)заключение от частного к общему, индукция (ἡ ἐ. ἡ ἀπὸ τῶν καθ᾽ ἕκαστα ἐπὶ τὰ καθόλου ἔφοδός, sc. ἐστιν Arst.).

ἐπ-ᾰγωγικός 3 лог. индуктивный (τρόπος Sext.).

ἐπ-ᾰγωγικῶς лог. методом индукции, индуктивно (βεβαιοῦσθαι Sext.).

ἐπ-ᾰγώγιμος 2 привозной (ἀργύριον καὶ χρυσίον, перен. κῆρες Plut.).

ἐπ-ᾰγωγόν adv. очаровательно (μειδιᾶν Luc.).

ἐπ-ᾰγωγός 3 1) приводящий или несущий с собой, влекущий за собой: ἐ. ὕπνου Plat. наводящий сон, снотворный; ἐ. πρὸς τὸ πείθεσθαι Xen. заставляющий повиноваться; ἐ. οἴκτου Plut. возбуждающий сострадание; 2) влекущий, соблазнительный, заманчивый (τὰ ἐπαγωγὰ λέγειν Her. или διαλέγεσθαι Plut.): μορφῆς ἐπαγωγὸν εἶδος Plut. очаровательная наружность; τὰ ἐπαγωγὸν γοήτευμα Plat. надувательский прием; ἐ. δήμου или ὄχλου Plut. способный увлечь народные массы.

ἐπ-ᾰγωνίζομαι (aor. ἐπηγωνισάμην) (вновь) вступать в борьбу, бороться (τεκμηρίοις Plut.): ἐ. τινι Plut. возобновлять борьбу с кем-л.; ἐ. ταῖς νίκαις Plut. после (одержанных) побед продолжать борьбу.

ἐπ-ᾴδω и ἐπαείδω (fut. ἐπᾴσομαι) 1) сопровождать пением (τοῖς γάμοις Plut.): ἐ. θεογονίην Her. петь о рождении богов; ἐ. ᾠδὰν χορῷ Eur. сопровождать пляску пением; 2) петь, напевать (τι Hom., Arph., Plat. и τινί Hom., Plat., Plut.); 3) (пением) зачаровывать (ταῖς ἐπῳδαῖς Plat.; τοῖς Πλάτωνος λόγοις ἐπᾳδόμενος Plut.): ἀνδρὸς αἷμα τίς ἂν πάλιν ἀγκαλέσαιτ᾽ ἐπαείδων; Aesch. кто (и какими) чарами мог бы воскресить убитого?

ἐπ-αείρω эп.-ион. = ἐπαίρω.

ἐπ-ᾰέξω Hom. - in tmesi = ἐπαύξομαι.

ἔπ-αθλον τό досл. награда победителям в состязании, перен. награда (τοῦ πολέμου Plut.): ἔπαθλά τι λαμβάνειν Eur. получить что-л. в награду.

ἔπαθον aor. 2 к πάσχω.

ἐπ-αθροίζομαι собираться толпами, стекаться во множестве Plut.

ἐπ-αιάζω вопить, рыдать (πρὸς τὸ μέλος Luc.): ἐ. τῷ νεκρῷ Luc. рыдать над трупом.

ἐπ-αιγιᾰλῖτις, ιδος adj. f прибрежная, береговая (χηλή Anth.).

ἐπ-αιγίζω бешено устремляться (ср. ἐπαιγίζων).

ἐπαιγίζων [part. praes. к ἐπαιγίζω] стремительный, бурный (ζέφυρος Hom.; ἔρως Anth.).

ἐπ-αιδέομαι (fut. ἐπαιδεσθήσομαι, aor. ἐπῃδέσθην) стыдиться (οὐκ ἐ. ποιεῖν τι Eur.): σὺ δ᾽ οὐκ ἐπαιδεῖ; Soph. и тебе не стыдно?; ἐ. τινα Plat. стыдиться кого-л.; ἐ. τινι Babr. стыдиться чего-л.

ἐπ-αίθομαι опаляться, обгорать (σάρκες ἐπαιθόμεναι Anth. - v. l. ἄπ᾽ αἰθόμεναι).

ἐπ-αίνεσις, εως ἡ восхваление, хвала Eur.

ἐπαινέτης, ου ὁ восхваляющий, восторженный поклонник (῾Ομήρου Thuc., Plat.; φειδοῦς Plut.).

ἐπαινετικός 3 1) склонный к восхвалению (οὐκ ἐ. οὐδὲ κακολόγος Arst.); 2) хвалебный, похвальный (λόγος Luc.).

ἐπαινετός 3 достойный похвалы, похвальный Plat., Arst., Polyb.

ἐπ-αινέω (fut. ἐπαινέσω и ἐπαινέσομαι - эп. ἐπαινήσω, aor. ἐπῄνεσα, pf. ἐπῄνεκα; pass.: fut. ἐπαινεθήσομαι, aor. ἐπῃνέθην; pf. med.-pass. ἐπῄνημαι) 1) хвалить, одобрять (μῦθόν τινος Hom., μῦθόν τινι HH): ἐ. τινι Hom., Thuc., Arph., Plat. одобрять кого-л., соглашаться с кем-л.; ἐπῄνεσα Soph., Eur., Arph. я одобрил, т. е. хвалю, отлично; 2) восхвалять, прославлять: ἐ. τινά τι Aesch., Soph., πρός и εἴς τι Plat., ἀπό τινος Arst., ἐπί τιτι Xen., κατά τι Diod. или τινος Luc., Plut. восхвалять кого-л. за что-л.; ἔπαινον ἐ. Plat. воздавать хвалу; 3) побуждать, советовать, убеждать: ὑμῖν δ᾽ ἐπαινῶ γλῶσσαν εὔφημον φέρειν Aesch. вам же предлагаю хранить молчание; σιγᾶν ἐπῄνεσα Soph. прошу, замолчи; 4) с благодарностью или вежливо отклонять (ἐ. ἀντὶ τοῦ παραιτεῖσθαι νῦν κέχρηται Plut.): ἐ. τῆν κλῆσιν Xen. почтительно отклонить приглашение; κάλλιστ᾽ ἐπαινῶ Arph. нет уж, покорно благодарю.

ἐπαινή ἡ страшная, грозная (эпитет Персефоны) Hom., Hes.; Luc. - v. l. ἐπ᾽ αἰνή а также страшная (Персефона).

ἐπαίνημι эол. Simonides ap. Plat. = ἐπαινέω 1.

ἐπαινίω лак. Arph. = ἐπαινέω 1.

ἔπ-αινος ὁ (тж. λόγος ἔ. Plat.) 1) (по)хвала, восхваление: ἐπαινου τυχεῖν Soph. и ἔπαινον ἔχειν Plat. быть восхваляемым, заслужить похвалу; ἐν ἐπαίνω τιθέναι Arst. хвалить; ἔπαινον ποιεῖσθαι, εἰπεῖν или ἐπαινεῖν Plat. воздавать хвалу; 2) похвальное слово (περί, κατά или ὑπέρ τινος и εἴς τινα Plat.).

ἐπαινουμένως достойным похвалы образом (τὰς προσόδους τῆς πόλεως διοικεῖν Diod.).

ἐπ-αίρω и эп.-ион.-поэт. ἐπ-αείρω (fut. ἐπᾰρῶ, aor. ἐπῆρα, aor. pass. ἐπήρθην - part. ἐπαρθείς) 1) поднимать (κεφαλήν Hom.; βλέφαρα Soph.; ὀφρύν Plut.; med. λόγχην Eur.; χεῖρα Arst.; ἱστούς Polyb.; ἱστίον Plut.): ἔπαιρε σαυτόν Arph. встань; ἐ. τὴν φωνήν Dem. возвышать голос; ἐπαρθέντος τοῦ ἡλίου Arst. когда солнце высоко; στάσιν γλώσσης ἐπάρασθαι Soph. вступить в пререкания; θρασεῖς λόγους ἐπάρασθαί τινι Dem. выступить против кого-л. с дерзкими речами; ἐ. πόλεμόν τινι Plut. начинать войну против кого-л.; 2) превозносить, возвеличивать, прославлять (τὸν πατρῷον οἶκον Xen.; τινὰ πέρα τοῦ καιροῦ Dem.); 3) (подняв) взваливать, класть (ἀμαξάων, sc. τινά Hom.); 4) (sc. ἑαυτόν) (при)подниматься Her.; 5) побуждать, поощрять (τινὰ ποιεῖν τι Isocr., Aeschin. и εἴς τι Eur.): τίς σ᾽ ἐπῆρε δαιμόνων; Soph. какое божество подвигло тебя (на это)?; ἐ. ψυχήν τινι Eur. придавать духу кому-л., поддерживать бодрость в ком-л.; 6) возбуждать, pass. быть возбуждаемым, подстрекаемым, движимым (ὑπὸ μισθοῦ Thuc. и μισθῷ Aeschin.; ἐλπίδι τινί Lys.): ἡ ῾Ελλὰς πᾶσα τῇ ὁρμῇ ἐπῆρται Thuc. вся Эллада была в напряженном ожидании; 7) внушать гордость, pass. гордиться, кичиться (τινί Her., πρός τι Thuc., ὑπό τινος Lys., ἐπί τινι Xen. и ἔκ τινος Polyb.): ἐπηρμένος Thuc. надменный, высокомерный.

ἐπ-αισθάνομαι (fut. ἐπαισθήσομαι, aor. 2 ἐπῃσθόμην) 1) чувствовать, воспринимать, ощущать (замечать, слышать и т. п.) (τινος Soph. и τι Aesch.): τίνος φώνημα ἐπῃσθόμην; Soph. чей голос я услышал (= слышу)?; ἡσθέντα αὐτὸν ὡς ἐπῃσθόμην Eur. когда я увидел, что он доволен; pass. восприниматься, ощущаться Dem.; 2) узнавать (τὸν μόρον τινος Soph.): ἐπῄσθετ᾽ ἐκ θεοῦ καλούμενος Soph. он понял, что его призвал бог.

ἐπ-αίσθημα, ατος τό восприятие, ощущение (содержание или результат) Plut., Diog. L.

ἐπ-αίσθησις, εως ἡ восприятие, ощущение (действие) Epicur. ap. Diog. L.

ἐπ-ᾱΐσσω, атт. ἐπᾴσσω и ἐπᾴττω (impf. ἐπήϊσσον и ἐπῇσσον, fut. ἐπαΐξω и ἐπάξω, aor. ἐπήϊξα и ἐπῇξα) 1) редко med. устремляться, бросаться (ἐκ νεφελάων Hom.; ἐς δόμους Soph.; εἴτε βραδύτερον εἴτε ὀξύτερον Plat.): ἐ. τινά (τι), τινί и τινός Hom. бросаться на кого(что)-л.; ἐπαΐξασθαι ἄεθλον Hom. добежать до награды, т. е. достигнуть победы в состязании; ἐ. ἔγχει Hom. броситься с копьем; ἐ. πόδα Eur. броситься бежать; 2) med. быстро шевелиться, двигаться: οὐδ᾽ ἔτι χεῖρες ἐπαΐσσονται Hom. руки уже не движутся (столь) быстро.

ἐπ-άϊστος 2 ставший известным, обнаруженный: ὡς ἐ. ἐγένετο τοῦτο ἐργασμένος Her. когда стало известно, что это сделал он.

ἐπ-αισχύνομαι (fut. ἐπαισχυνθήσομαι, aor. ἐπῃσχύνθην) стыдиться, стесняться (τινι Her., Plut., τινα Xen. и τι Plat.; ποιεῖν τι Aesch., Plat., Diod.): οὐκ ἐπαισχύνει μ᾽ ὁρῶν τὸν προστρόπαιον; Soph. и тебе не совестно, что я на коленях перед тобой?

ἐπ-αιτέω 1) (сверх чего-л., вдобавок) требовать, просить (τι Hom., Soph.; med. Soph.); 2) выпрашивать, вымаливать (τινα τὸν καθ᾽ ἡμέραν βίον Soph.).

ἐπαίτια τά наказания по суду Dem.

ἐπαιτιάζω Aesop. = ἐπαιτιάομαι.

ἐπ-αιτιάομαι (fut. ἐπαιτιάσομαι, aor. ἐπῃτιασάμην) 1) обвинять, винить (τινά τινος Thuc., Dem., τινά τινι Aesch., τινα ποιεῖν τι Soph., Thuc., Aeschin. и τινα ὅτι … Her., Thuc.); 2) жаловаться, сетовать: τὴν ξυμφορὰν τῆς φυγῆς ἐπῃτιάσατο Thuc. (Алкивиад) жаловался на горечь (своего) изгнания; 3) приводить в оправдание, ссылаться в извинение, выдвигать в качестве предлога или причины (τὸ μῆκος τῆς πορείας ἐ. Plat.): αἰτίας ἐ. Plat. приводить причины.

ἐπ-αίτιος 2 1) виновный, повинный: οὔτι μοι ὔμμες ἐπαίτιοι Hom. нисколько в моих глазах вы не виновны; ἐ. τινος Aesch., Eur. виновный в чем-л.; ἐπαίτιόν τινα πρός τινας ποιεῖν Plut. обвинять кого-л. перед кем-л.; 2) обвиняемый: τὰ μυστικά, ὧν ἐ. ἦν Thuc. мистерии, в (осквернении) которых обвинялся (Алкивиад); 3) достойный порицания, предосудительный: ἡ ἐξ ῎Αργους ἐ. ἀναχώρησις Thuc. позорное отступление (Агида) от Аргоса; ἐπαιτιώτατοι τῶν κινδύνων Lys. наиболее компрометирующие ситуации (судебные дела). - см. тж. ἐπαίτια.

ἐπαίχθην aor. pass. к παίζω.

ἐπ-αΐω, стяж. ἐπᾴω Eur. (aor. ἐπήϊσα Her.) 1) слушать, внимать: θεῶν οὐδὲν ἐπαΐοντες Aesch. не внемлющие богам; ἐ. τινος Eur., Plat. (внимательно) наблюдать, следить за кем(чем)-л.; 2) воспринимать, ощущать, слышать (τῆς φωνῆς Plut.): ἐπαΐων σιδηρίων Her. чувствительный к железным орудиям, т. е. уязвимый для них; καταγελώμενος οὐκ ἐπαΐεις Arph. ты не замечаешь, что над тобой смеются; 3) понимать (βάρβαρον γλῶσσαν Soph.; μηδέν τινος и οὐδὲν περί τινος Plat.): ὁ ἐπαΐων Plat. знающий толк, знаток.

ἐπ-αιωρέω 1) держать высоко: ἐ. τινί τι Sext. поместить что-л. выше чего-л.; ἐν τόποις ὀρεινοῖς στρατοπεδεύων ἐπῃωρεῖτο Plut. (Фабий постоянно) располагался лагерем высоко в горах; ταῖς ἐλπίσιν ἐπαιωρούμενος Luc. окрыленный надеждами; ἀφθόνοις εὐτυχίαις ἐ. βίον Anth. вести жизнь полную счастья; 2) pass., досл. нависать, перен. угрожать (τοῖς πράγμασιν, sc. τῆς Σικελίας Plut.): ἐπῃωρεῖτο ῾Ρωμαίοις φοβερός Plut. (Серторий) представлял собой страшную угрозу для римлян; 3) pass. колебаться, медлить: ἐ. τῷ πολέμῳ Plut. вести войну нерешительно.

ἐπ-ᾰκμάζω 1) вновь достигать высшей точки: ἐπακμάσαντος τοῦ πάθους Luc. с новым обострением болезни; 2) находиться в расцвете сил: ἐπακμάσας δόξαν ἔσχεν Plut. он достиг высшей славы.

ἔπ-ακμος 2 досл. достигший расцвета, перен. крепкий (ὀδοὺς ἔ. καὶ ὀξύς Plut.).

ἐπ-ᾰκολουθέω 1) следовать (τινι Arph., Plat., Arst.; πορρωτέρω Plut.): ἡ χεὶρ τοῦ νεκροῦ ἐπηκολούθησεν Xen. (отрубленная) рука мертвеца последовала (за Пантеей), т. е. осталась в ее руке; 2) следовать по пятам, преследовать Thuc.: ἐπακολουθοῦντος τοῦ Περσικοῦ στρατεύματος Xen. когда персидская армия бросилась преследовать (греков); 3) (мысленно) следить, улавливать, понимать (τῷ λόγῳ Plat.; τοῖς λεγομένοις Isocr.): κάλλιστ᾽ ἐπακολουθεῖς Plat. ты отлично понял; 4) следовать, подражать (Πυθαγορείοις Arst.; τινι ἐν τοῖς πλείστοις Plut.); 5) следовать, повиноваться (τοῖς πάθεσι Dem.; ταῖς τύχαις Arst.).

ἐπᾰκολούθημα, ατος τό (по)следствие (μεγαλουργίας Plut.): προηγουμένως …, κατ᾽ ἐ. Sext. сначала …, впоследствии.

ἐπᾰκολούθησις, εως1) следование Plut.; 2) Plut. = ἐπακολούθημα.

ἐπάκοος 2 дор. Pind. = ἐπήκοος.

ἐπ-ᾰκουός 2 слушающий, внемлющий (τινος Hes.).

ἐπᾰκουστός 2 слышимый, доступный слуху Emped. ap. Plut.

ἐπ-ᾰκούω 1) слушать, выслушивать, внимать (τι Hom., Hes., Arph., Plat., Plut., τινά Hom., τινός Her., Soph., Eur. и τινί Plat.); 2) слышать: ὁπποῖόν κ᾽ εἴπῃσθα ἐπος, τοῖόν κ᾽ ἐπακούσαις погов. Hom. какое скажешь слово, такое и услышишь (ср. «как аукнется, так и откликнется»); μή τις τῶν ἀμυήτων ἐπακούῃ Plat. как бы кто-л. из непосвященных (нас) не подслушал; 3) (благосклонно) выслушивать, исполнять: ἐ. εὐχῶν Luc. исполнять (чьи-л.) желания; 4) слушаться, повиноваться (βουλῆς Hom.; τῷ κελεύσματι Her.); 5) воспринимать, понимать (σαφῶς Plut.).

᾿Επακρία ἡ = Διακρία.

ἐπ-ακρῑβόω прилагать старания, разбирать со всей тщательностью Epicur. ap. Diog. L.; med. Diod.

ἐπ-ακρίζω достигать вершины, совершенства или апогея: πολλῶν αἱμάτων ἐπήκρισεν ᾿Ορέστης Aesch. (умертвив мать), Орест совершил самое страшное из многих убийств.

ἐπ-ᾰκροάομαι слушать, выслушивать, внимать (τινος Luc.).

ἐπακτέον adj. verb. к ἐπάγω.

ἐπ-ακτήρ, ῆρος ὁ (тж. ἀνήρ ἐ. Hom.) охотник, зверолов Hom.

ἐπ-ακτικός 3 досл. увлекающий, ведущий, перен., лог. наводящий, индуктивный (λόγοι Arst.).

ἐπ-ακτικῶς лог. методом наведения, индуктивно (σκοπεῖν Arst.).

ἐπ-άκτιος 2 и 3 прибрежный, приморский (Τίρυνς Soph.): ἐπάκτιον λιπεῖν τινα Eur. покинуть кого-л. на берегу моря.

ἐπ-ακτός 2 1) нахлынувший (χειμέριος ὄμβρος Pind.); 2) привозной (σῖτος Thuc.): τὰ ἐπακτά Thuc. предметы ввоза; 3) иноземный, чужестранный, пришлый (ἐξ ἄλλης χθονός Eur.; ἐ. καὶ ἀλλόφυλος ἀρχή Plut.); 4) состоящий из иностранных наемников, наемный (στράτευμα Aesch.; στρατός Soph.; δύναμις Isocr.); 5) поступающий или привнесенный извне (ὕδωρ Arst., Diod.; πημονή Eur.; μανία Plat.); 6) добровольно причиненный (νόσημα Soph.); 7) навязываемый извне, вынужденный (ὅρκος Isocr.; πόλεμος Plut.); 8) чужой: ἐ. ἀνήρ Soph. любовник; 9) не врожденный, (благо)приобретенный (ἀρετή Her.).

ἐπακτρίς, ίδος ἡ эпактрида (род рыбачьего или пиратского челна) Xen.

ἐπακτρο-κέλης, ητος ὁ эпактрокелет (быстроходное пиратское судно) Arst., Aeschin.

ἐπ-ᾰλᾰλάζω поднимать бранный клич Aesch., Diod., Plut.: ἐ. τῷ ᾿Ενυαλίῳ Xen. издать боевой крик в честь Эниалия, т. е. Арея.

ἐπ-ᾰλάομαι (aor. conjct. 3 л. sing. ἐπαληθῇ, part. ἐπαληθείς) 1) блуждать, скитаться (πολλά Hom.); 2) путешествовать (по чему-л.), объезжать (Κύπρον Φοινίκην τε καὶ Αἰγυπτίους Hom.).

ἐπ-ᾰλαστέω негодовать, быть раздраженным: τὸν ἐπαλαστήσασα προσηύδα Hom. ему (Телемаху) с досадой отвечала (Паллада).

ἐπ-αλγέω страдать, горевать: ἐ. τῶν φθιμένων Eur. скорбеть о погибших.

ἐπ-ᾰλείφω 1) намазывать, покрывать слизью (τὰ τραχυνθέντα, sc. τῆς γλώσσης Plat.; χρόαν Arst.); 2) покрывать краской, окрашивать: τὸ ἐπαλειφθέν Plat. окрашенное; 3) замазывать (οὔατά τινι, sc. κηρῷ Hom. - in tmesi); 4) досл. умащивать (для состязания), перен. возбуждать, подстрекать (τινὰ ἐπί τινα Polyb.).

ἐπ-ᾰλέξω 1) защищать, оказывать помощь (τινί Hom.); 2) отвращать, отводить (κακὸν ἦμάρ τινι Hom. - in tmesi).

ἐπᾰληθείς part. aor. к ἐπαλάομαι.

ἐπ-ᾰληθεύω объявлять правильным, удостоверять, подтверждать (λόγον τινός Thuc.; δόξαν τινά Plut.; τὰ ὑπό τινος κατηγορηθέντα Luc.).

ἐπ-ᾱλής 2 нагретый, жаркий (λέσχη Hes.).

ἐπ-αλκής 2 предполож. сильный Aesch.

ἐπαλλᾰγή ἡ (взаимный) обмен: ἐ. γάμων Her. бракосочетание; αἱ ἐπαλλαγαὶ τῶν σωμάτων Democr. ap. Arst. взаимные перемещения атомов.

ἐπαλλάξ Xen., Diod., Plut., v. l. ἀπαλλάξ = ἐναλλάξ.

ἐπ-άλλαξις, εως1) смена, чередование (συμβαίνει πολλὴ ἐ. τοῖς γένεσιν Arst.); 2) переплетение, скрещение (δακτύλων Arst.; ἐμπλοκαὶ καὶ ἐπαλλάξεις τοῦ χάρακος Polyb.; μηρῶν Plut.); 3) хитросплетение: διὰ τῆς ἐπαλλάξεως Plat. посредством словесных вывертов.

ἐπ-αλλάσσω, атт. ἐπαλλάττω 1) чередовать, перемежать: πολέμοιο πεῖραρ ἐ. Hom. воевать с переменным успехом; ἐ. ἅλματα Xen. менять направление прыжков; ἐ. τοὺς ὀδόντας Arst. иметь перемежающиеся зубы (когда верхние зубы входят в промежутки между нижними и наоборот); 2) скрещивать: ἐπηλλαγμένα ἴχνια Xen. перекрещивающиеся следы; ποὺς ἐπαλλαχθεὶς ποδί Eur. скрестив ноги, т. е. (сражаясь) нога к ноге, врукопашную; ἐπηλλαγμέναις δι᾽ ἀλλήλων ταῖς χερσί Plut. со скрещенными (на груди) руками; 3) перепутывать, перемешивать (ποιεῖν τοὺς λόγους ἐ. Arst.): φυλάττεσθ-αι μή πῃ ὁ λόγος ἐπαλλαχθῇ Xen. следить, чтобы рассуждение не запуталось; 4) перемежаться, чередоваться (ὀδόντες ἐπαλλάττοντες Arst.); 5) досл. перемещаться, переходить, перен. подходить вплотную, граничить (πρὸς τὴν βασιλείαν, Arst.): τῷ γένει τῶν ἰχθύων Arst. быть близким к рыбам.

ἐπ-άλληλος 2 и 3 1) следующий непосредственно за другим, тесно примыкающий (φάλαγξ Polyb.; πόλεμοι Plut.); 2) взаимный: μόρον κοινὸν κατειργάσαντο ἐπαλλήλοιν (v. l. ἐπ᾽ ἀλλήλοιν) χεροῖν Soph. (Этеокл и Полиник) убили друг друга.

ἐπάλμενος ион. part. aor. к ἐφάλλομαι.

ἔπ-αλξις, εως ἡ (преимущ. pl.) 1) крепостные зубцы, зубчатая стена Hom., Aesch., Eur., Arph., Plut.: αἱ οἰκίαι ἐπάλξεις ἔχουσαι или λαμβάνουσαι Thuc. дома с зубчатыми стенами; 2) защита, оплот, твердыня (πλούτου Aesch.; σωτηρίας Eur.).

ἔπ-αλπνος 2 сладостный, приятный (νόστος Pind.).

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация