Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/41: различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) (Новая страница: «'''{{ДГ|ἐλαφρύνω}} '''делать легче, облегчать Babr. '''{{ДГ|ἐλαφρῶς}} '''легко, без труда Hom., Pind., Xen. …») |
PhersuBot (обсуждение | вклад) (поехали!) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | '''{{ДГ|ἐλαφρύνω}} '''делать легче, облегчать Babr. | + | <div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἐλαφρύνω}} '''делать легче, облегчать Babr. |
'''{{ДГ|ἐλαφρῶς}} '''легко, без труда Hom., Pind., Xen. | '''{{ДГ|ἐλαφρῶς}} '''легко, без труда Hom., Pind., Xen. | ||
− | '''{{ДГ|᾿Ελαφῶεν}} | + | '''{{ДГ|᾿Ελαφῶεν}} ὄρος''' τό Оленья гора (''в Арганусе'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ἐλάχιστος}} 3''' ( | + | '''{{ДГ|ἐλάχιστος}} 3''' (ᾰ) [''superl. к'' ἐλαχύς, μικρός ''и'' ὀλίγος] малейший, самый малый, наименьший (γέρας HH; δύναμις Her.; ναῦς μέγισται καὶ ἐλάχισται Thuc.; χρόνος Arst.): ἐ. τὸν ἀριθμόν Arst. численно ничтожный; δι᾽ ἐλαχίστου (''sc.'' χρόνου) Thuc. в самое короткое время; τὸ ἐλάχιστον Her., Xen., Plat., ἐπ᾽ ἐλάχιστον Thuc. ''и'' ἐλάχιστα Thuc., Plat. по меньшей мере; παρ᾽ ἐλάχιστον Dem. чуть было (не); περὶ ἐλαχίστου ποιεῖσθαι Plat. не ставить ни во что; ἐλαχίστου λόγου εἶναι Her. иметь самое небольшое значение; ἔστι τὸ ἴσον ἐν ἐλαχίστοις δυσίν Arst. равенство предполагает по крайней мере два предмета; ἐλαχίστου ἐδέησε διαφθεῖραι (τὸ πῦρ) Thuc. огонь чуть было (их) не уничтожил. |
− | '''{{ДГ|ἐλαχιστότατος}}''' Sext. ''superl.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλαχιστότατος}}''' Sext. ''superl.'' ''к'' ἐλάχιστος. |
− | '''{{ДГ|ἐλαχιστότερος}}''' NT ''compar.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλαχιστότερος}}''' NT ''compar.'' ''к'' ἐλάχιστος. |
− | '''{{ДГ|ἔλᾰχον}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔλᾰχον}}''' ''aor. 2'' ''к'' λαγχάνω. |
− | '''{{ДГ|ἐλᾰχυ-πτέρυξ}}, | + | '''{{ДГ|ἐλᾰχυ-πτέρυξ}}, ῠγος''''' adj.'' с короткими плавниками (δελφίς Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἐλᾰχύς}}, | + | '''{{ДГ|ἐλᾰχύς}}, ἐλάχεια, ἐλᾰχύ '''(''compar.'' ἐλάσσων, ''superl.'' ἐλάχιστος) маленький, небольшой, незначительный (νῆσος ἐλάχεια Hom. - ''v. l.'' λάχεια; οὐκ ἐλάχεια ῎Αρτεμις HH; σκάφος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐλάω}}''' Hom., HH, Trag., Her., Xen., Plat., Dem. = | + | '''{{ДГ|ἐλάω}}''' Hom., HH, Trag., Her., Xen., Plat., Dem. = ἐλαύνω. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελβήττιοι}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελβήττιοι}} '''οἱ (''лат.'' Helvetii) гельветы Plut. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελβώ}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ελβώ}}, οῦς''' ἡ Эльбо (''остров в дельте Нила'') Her. |
− | '''{{ДГ|ἔλδομαι}},''' ''эп.-ион. тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἔλδομαι}},''' ''эп.-ион. тж.'' '''ἐέλδομαι '''(''только'' ''praes.'' ''и'' ''impf.'') '''1)''' ''med.'' желать, жаждать (τινος Hom., Hes. ''и'' τι Hom.; ἰδέσθαι τινά Hom.; ἄεθλα γαρύεν Pind.): σφῶϊν ἐελδομένοισιν ἱκάνω οἴοσι Hom. только вам обоим и желателен мой приход; '''2)''' ''med.'' стремиться, устремляться (πεδίοιο ἐλδόμενος Hom.); '''3)''' ''pass.'' быть предметом желания, быть угодным (τινι Hom.). |
− | '''*{{ДГ|ἔλδωρ}},''' ''эп.'' ''' | + | '''*{{ДГ|ἔλδωρ}},''' ''эп.'' '''ἐέλδωρ''' τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'') желание, стремление Hom., Hes. |
− | '''{{ДГ|ἐλέα}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλέα}} '''ἡ элея (''предполож. разновидность дрозда'') Arst. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελέα}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελέα}} '''ἡ Элея (''лат.'' ''Velia,'' ''город в Лукании'') Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐλεαίρω}} '''(''эп.'' ''impf.'' | + | '''{{ДГ|ἐλεαίρω}} '''(''эп.'' ''impf.'' ἐλέαιρον - ''iter.'' ἐλεαίρεσκον) Hom., Arph., Luc. = ἐλεέω. |
− | '''{{ДГ|ἐλεᾶς}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεᾶς}} '''ὁ элеас (''разновидность совы'') Arph. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελεάτης}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ελεάτης}}, ου''' ὁ элеат, уроженец ''или'' житель Элеи Arst. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελεατικός}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελεατικός}} '''ὁ Plat. = ᾿Ελεάτης. |
− | '''{{ДГ|ἐλεάω}}''' NT = | + | '''{{ДГ|ἐλεάω}}''' NT = ἐλεέω. |
− | '''{{ДГ|ἐλέβορος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλέβορος}} '''ὁ Arst. ''v. l.'' = ἐλλέβορος. |
− | '''{{ДГ|ἐλεγεία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεγεία}} '''ἡ Plut. = ἐλεγεῖον 3. |
− | '''{{ДГ|ἐλεγειδάριον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεγειδάριον}} '''τό Petron. = ἐλεγείδιον. |
− | '''{{ДГ|ἐλεγείδιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεγείδιον}} '''τό небольшая элегия Pers. |
− | '''{{ДГ|ἐλεγειο-γράφος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεγειο-γράφος}} '''ὁ элегический поэт Anth. |
− | '''{{ДГ|ἐλεγεῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεγεῖον}} '''τό '''1)''' Plut. = πεντάμετρος; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' элегическое двустишие (''сочетание гексаметра и пентаметра'') Thuc., Arst., Dem., Plut.; '''3)''' ''преимущ.'' ''pl.'' элегия (''сочинение, написанное элегическими двустишиями'') Plat., Arst., Luc., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐλεγειο-ποιός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεγειο-ποιός}} '''ὁ Arph. = ἐλεγειογράφος. |
− | '''{{ДГ|ἐλεγῖνος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεγῖνος}} '''ὁ элегии (''рыба из отряда колючеперых'') Arst. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐλεγκτικός}} 3''' '''1)''' изобличающий, изобличительный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐλεγκτικός}} 3''' '''1)''' изобличающий, изобличительный (τῶν ἁμαρτανομένων Arst.); '''2)''' опровергающий (ἐνθυμήματα δεκτικὰ καὶ ἐλεγκτικά Arst.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐλεγκτικός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐλεγκτικός}} '''ὁ (из)обличитель Plat., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐλεγκτικῶς}} '''в порядке опровержения ''или'' изобличения ( | + | '''{{ДГ|ἐλεγκτικῶς}} '''в порядке опровержения ''или'' изобличения (ἐπερέσθαι Xen.; ἀποκρίνεσθαι πρός τινα Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἐλεγμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεγμός}} '''ὁ NT = ἔλεγξις. |
− | '''{{ДГ|ἐλεγξί-γᾰμος}} 2''' водами которого проверялась супружеская верность (''у кельтов'') ( | + | '''{{ДГ|ἐλεγξί-γᾰμος}} 2''' водами которого проверялась супружеская верность (''у кельтов'') (ποταμός Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐλεγξῖνος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεγξῖνος}} '''ὁ ''шутл.'' (''по созвучию с'' ᾿Αλεξῖνος) порицатель ''или'' обличитель (''прозвище софиста Алексина'') Diog. L. |
− | '''{{ДГ|ἔλεγξις}}, | + | '''{{ДГ|ἔλεγξις}}, εως''' ἡ (из)обличение: ἐλεγξιν ἔσχεν ἰδίας παρανομίας NT он был изобличен в своем беззаконии. |
− | '''{{ДГ|ἔλεγος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔλεγος}} '''ὁ '''1)''' элег, жалобная песнь (ἄλυρος Eur.; τοῖς ἐλέγοις τινὸς ἀντιψάλλειν Arph.); '''2)''' Anth. = ἐλεγεῖον 3. |
− | '''{{ДГ|ἐλεγχείη}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεγχείη}} '''ἡ порицание, хула Hom. |
− | '''{{ДГ|ἐλεγχής}} 2''' (''superl.'' | + | '''{{ДГ|ἐλεγχής}} 2''' (''superl.'' ἐλέγχιστος) достойный порицания, бесчестный, низкий Hom. |
− | '''{{ДГ|ἐλεγχο-ειδής}} 2''' имеющий подобие опровержения ( | + | '''{{ДГ|ἐλεγχο-ειδής}} 2''' имеющий подобие опровержения (συμπέρασμα Arst.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἔλεγχος}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ἔλεγχος}}, εος''' τό '''1)''' позор, бесчестие, бесславие Hom., Pind.; '''2)''' (''в обращении'') низкий человек, жалкий трус (κάκ᾽ ἐλέγχεα Hom., Hes.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἔλεγχος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἔλεγχος}} '''ὁ '''1)''' опровержение: ὁ ἔ. ἀντιφάσεως συλλογισμός Arst. опровержение есть силлогизм отрицания; τὰ ψευδῆ ἔλεγχον ἔχει Thuc. ложь сама себя опровергает; οὐκ ἔχειν ἔλεγχον Her. не заслуживать опровержения ''или'' разбора; ἔλεγχον παραδιδόναι τινί Plat. дать кому-л. слово для возражения; '''2)''' довод, доказательство: τὸ πρᾶγμα ἤδη τὸν ἔλεγχον δώσει Dem. само уже дело скажет за себя (''ср. 5''); εἰς ἔλεγχον χειρὸς καὶ ἔργου μολεῖν Soph. доказывать делом; '''3)''' улика (οἱ περὶ Παυσανίαν ἔλεγχοι Thuc.): εἰς ἔλεγχον μὴ πέσῃ φοβούμενος Eur. боясь быть уличенным; '''4)''' ''pl. ''(из)обличение (τῶν πονηρῶν Plut.); '''5)''' испытание, рассмотрение, разбор: εἰς ἔλεγχον ἐξιὼν ὁρῶ … Soph. разобравшись, я вижу, что …; ἐπί τινος ἔλεγχον λαβεῖν Plut. убедиться на основании чего-л.; διδόναι ἔλεγχον τοῦ βίου Plat. дать отчет о своей жизни (''ср. 2'')''.'' |
− | '''{{ДГ|ἐλέγχω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ἐλέγχω}} '''(''fut.'' ἐλέγξω, ''aor.'' ἤλεγξα; ''pass.'': ''fut.'' ἐλεγχθήσομαι, ''aor.'' ἠλέγχθην, ''pf.'' ἐλήλεγμαι) '''1)''' покрывать позором, посрамлять (τινά Hom.): ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν Xen. он будет посрамлен и осмеян; '''2)''' одолевать, побеждать, ''aor.'' превзойти (ἐλέγξαι τινὰ ὠκύτητι Pind.); '''3)''' отвергать с презрением,'' aor.'' пренебречь (μῦθόν τινος Hom.); '''4)''' отвергать, отклонять (τὰ φίλτατα ἐληλεγμένα Luc.): τούτων μητ᾽ ἐλεγχθέντων μηθ᾽ ὁμολογηθέντων Plat. поскольку все это и не отвергнуто, и не принято; '''5)''' опровергать, возражать (τοῦτ᾽ ἐλεγξαι πειράσομαι πρῶτον, ἐφ᾽ ᾧ φρονεῖ μάλιστα Dem.): διαφυγεῖν τὸ ἐλεγχθῆναι Arst. ускользнуть от возражений (противника); ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, ἔστι καὶ ἐλέγξαι τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς Arst. если что-л. (вообще) может быть доказано, то может быть опровергнут и тот, кто утверждает нечто, противоположное истине; '''6)''' (из)обличать, уличать: οὐκ ἔχειν ἔτι ἐλεγχομένους ἀρνέεσθαι Her. (рассказывают), что они, будучи уличены, не могли больше отпираться; ἐ. σὺν νεορρύτῳ ξίφει Aesch. поймать на месте преступления с обнаженным мечом; '''7)''' порицать, обвинять (τινά τι Plat., τινὰ περί τινος Arph. ''и'' τινὰ ποιεῖν τι Eur.): περί τινα ἐ. Dem. обвинять кого-л. (на суде); φύλαξ ἐλέγχων φύλακα Soph. так как один страж сваливает вину на другого; ἐ. αὑτὸν τοῖς Συρακουσίοις παρεῖχεν Plut. он дал сиракузцам повод выступить против него с обвинениями; ἠλέγχετο κατέχειν ἑαυτὸν οὐ δυνάμενος Plut. его порицали за то, что он не умел сдерживать себя; '''8)''' расспрашивать (τινά Aesch.): τάς τε πρόσθεν, τάς τε νῦν ἐ. πράξεις Soph. расспрашивать и о прошлом, и о настоящем; ἐλέγξαι τινὰ τεκμηρίῳ, εἰ … Dem. на основании вещественных доказательств узнать у кого-л., действительно ли …; τί ταῦτ᾽ ἄλλως ἐλέγχεις; Soph. к чему эти твои бесполезные вопросы?; '''9)''' допрашивать (τοὺς αἰχμαλώτους Xen.); '''10)''' исследовать, испытывать, проверять, разбирать (πάσαις βασάνοις τι Plat.); '''11)''' доказывать, показывать (τὰ ἔργοις ἐληλεγμένα Plat.): αὐτὸ τὸ ἔργον ἐλέγχει Thuc. дело само говорит за себя. |
− | '''{{ДГ|ἑλεδώνη}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑλεδώνη}} '''ἡ эледона (''предполож.'' ''Eledone moschata,'' ''моллюск из семейства восьминогих'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ἑλέειν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑλέειν}}''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' αἱρέω. |
− | '''{{ДГ|ἐλεεινά}}''' ''adv.'' Hom. = | + | '''{{ДГ|ἐλεεινά}}''' ''adv.'' Hom. = ἐλεεινῶς. |
− | '''{{ДГ|ἐλεεινο-λογία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεεινο-λογία}} '''ἡ возбуждающая сострадание, жалобная речь Plat. |
− | '''{{ДГ|ἐλεεινόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεεινόν}} '''τό сожаление, сострадание Plat. |
− | '''{{ДГ|ἐλεεινός}},''' ''атт. тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεεινός}},''' ''атт. тж.'' '''ἐλεινός 3''' '''1)''' вызывающий сострадание, достойный сожаления, жалкий (ἐσθής Arph.): ἐ. εἰσορᾶν Aesch. ''и'' ἐ. ἐκ τῆς ὄψεως Arst. жалкий на вид, жалостный; ἐς ᾿Αχιλλῆος ἐλεεινὸν ἐλθεῖν Hom. прийдя к Ахиллу, вызвать в нем сострадание; ἐ. τινι ὤν Lys. внушающий кому-л. сострадание; '''2)''' полный сострадания, сочувственный (δάκρυον Hom.): ἐλεινὸν ὁρᾶν Soph. смотреть с сожалением. |
− | '''{{ДГ|ἐλεεινῶς}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεεινῶς}},''' ''атт.'' '''ἐλεινῶς''' '''1)''' с состраданием, сочувственно (μεῖναι τὰ πήματά τινος Soph.); '''2)''' жалобно, жалостно (κλαίειν Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἐλεέω}} '''(''aor.'' | + | '''{{ДГ|ἐλεέω}} '''(''aor.'' ἠλέησα; ''pf. pass.'' ἠλέημαι) иметь сострадание, сочувствовать, жалеть (τινα Hom., Arst.; σύ μ᾽ ἐλέησον Soph.): τὸ δήμου ἐλεούμενον Plat. то, что внушает народу чувство сострадания; τοιαῦτα δὲ ὑφ᾽ ὑμῶν ἐλεούμεθα ''ирон.'' Plut. так вот оно, ваше сострадание к нам. |
− | '''{{ДГ|ἐλεημοσύνη}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεημοσύνη}} '''ἡ ''досл.'' сострадание, милосердие, ''перен.'' милостыня, подаяние Diog. L., NT. |
− | '''{{ДГ|ἐλεήμων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεήμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' милосердный, жалостливый, сострадательный Hom., Lys., Arst. ''etc.''; '''2)''' ''ирон.'' питающий сердечную склонность (ἐ. ἀεὶ τῶν χρυσίδων Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἐλεητικός}} 3''' Arst. = | + | '''{{ДГ|ἐλεητικός}} 3''' Arst. = ἐλεήμων. |
− | '''{{ДГ|ἐλεητύς}}, | + | '''{{ДГ|ἐλεητύς}}, ύος''' ἡ Hom. = ἔλεος I, 1. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελείθυια}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελείθυια}} '''ἡ Pind. = Εἰλείθυια. |
− | '''{{ДГ|ἐλειν-}}''' ''атт.'' = | + | '''{{ДГ|ἐλειν-}}''' ''атт.'' = ἐλεειν-. |
− | '''{{ДГ|ἑλεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑλεῖν}}''' ''inf. aor. 2'' ''к'' αἱρέω. |
− | '''{{ДГ|ἑλειο-βάτης}} 2''' ходящий по болотам, ''т. е.'' обитающий в болотных низинах (Египта) ( | + | '''{{ДГ|ἑλειο-βάτης}} 2''' ходящий по болотам, ''т. е.'' обитающий в болотных низинах (Египта) (ναῶν ἐρέται Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἕλειος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' болотистый ( | + | '''{{ДГ|ἕλειος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' болотистый (αὐλῶνες Arph.); '''2)''' болотный (δόναξ Aesch.; ὕδρα Eur.; ζῷα, βίος Arst.; ὕδωρ, ἀήρ Plut.): τῶν Αἰγυπτίων οἱ ἕλειοι Thuc. жители болотистых местностей Египта. |
− | '''{{ДГ|ἐλειός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλειός}} '''ὁ ''зоол. предполож.'' соня (''Myoxus glis'') Arst. |
− | '''{{ДГ|ἐλείφθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλείφθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' λείπω. |
− | '''{{ДГ|ἔλειψα}}''' ''поздн.'' ''aor. 1'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔλειψα}}''' ''поздн.'' ''aor. 1'' ''к'' λείπω. |
− | '''{{ДГ|ἔλεκτο}},''' ''тж.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἔλεκτο}},''' ''тж.'' '''λέκτο''' ''эп. 3 л.'' ''sing. med.'' ''к'' λέγω I. |
− | '''{{ДГ|ἐλελεῦ}},''' Arph. ''' | + | '''{{ДГ|ἐλελεῦ}},''' Arph. '''ἐλελελεῦ''' ''interj.'' '''1)''' (''боевой клич'') ура! (ἐ., χώρει Arph.); '''2)''' (''возглас скорби'') о горе!, увы! Aesch.; '''3)''' (''возглас ликования'') (ἐπιφωνεῖν ταῖς σπονδαῖς ἐ. Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐλελήθεε}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ἐλελήθεε}}''' ''ион.'' = ἐλελήθη. |
− | '''{{ДГ|ἐλελήθη}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐλελήθη}},''' ''ион.'' '''ἐλελήθεε''' ''3 л.'' ''sing. ppf.'' ''к'' λανθάνω. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐλελίζω}} '''[ | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐλελίζω}} '''[ἐλελεῦ] '''1)''' издавать боевой клич (τῷ ᾿Ενυαλίῳ Xen.); '''2)''' поднимать горестный клик, вопить (τάλαιν᾽ ὡς, ''med.'' ῾Ελένα ἐλελιζομένα Eur.): ἐλελίζεσθαί τινα Arph. горько оплакивать кого-л. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐλελίζω}} '''[ | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐλελίζω}} '''[ἕλιξ] (''impf.'' ἐλέλιζον, ''aor.'' ἐλέλιξα; ''aor. pass.'' ἐλελίχθην) '''1)''' трясти, потрясать, колебать (῎Ολυμπον Hom.): ἐλελίξαι ἀστεροπάν Pind. метнуть с размаху молнию; ἐ. φόρμιγγα Pind. бряцать на форминге; ''pass.'' сотрясаться, дрожать (ἐλελίχθη γυῖα,'' sc.'' ᾿Ανδρομάχης Hom.) ''или'' развеваться (πέπλος ἐλελίζετο HH); '''2)''' кружить, вращать (ἡ ναῦς ἐλελίχθη Hom.); ἔγχος μάλ᾽ αἰεὶ ἐλέλικτο Hom. (в руках у Несторида) копье все время поворачивалось в разные стороны; οἱ δ᾽ ἐλελίχθησαν καὶ ἐναντίοι ἔσταν ᾿Αχαιῶν Hom. (троянцы) повернулись и стали лицом к лицу с ахейцами; '''3)''' обращать в бегство (τινά Hom.); '''4)''' ''med.'' извиваться, обвиваться: τὴν ἐλελιξάμενος πτέρυγος λάβεν Hom. извившись, змей схватил ее (''т. е.'' птицу) за крыло. |
− | '''{{ДГ|ἐλέλικτο}}''' ''эп.'' ''sync.'' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλέλικτο}}''' ''эп.'' ''sync.'' ''3 л.'' ''sing. aor. 2 med.'' ''к'' ἐλελίζω II. |
− | '''{{ДГ|ἐλελί-χθων}} 2,''' ''gen.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐλελί-χθων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''сотрясающий землю (Ποσειδάων Pind.; Βάκχος Soph.). |
− | '''{{ДГ|ἐλελόγχειν}}''' Luc. ''ppf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλελόγχειν}}''' Luc. ''ppf.'' ''к'' λαγχάνω. |
− | '''{{ДГ|῾Ελένα}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελένα}} '''ἡ ''дор.'' = ῾Ελένη. |
− | '''{{ДГ|ἑλέ-ναυς}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑλέ-ναυς}} '''ἡ [ἑλεῖν ''и по созвучию с'' ῾Ελένη] губительница кораблей (῾Ελένα ἑ., ἕλανδρος, ἑλέπτολις Aesch.). |
− | '''{{ДГ|῾Ελένη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελένη}},''' ''дор.'' '''῾Ελένα''' ἡ Елена (''дочь Зевса и Леды, жена Менелая, ее похищение Парисом послужило, по преданию, поводом к Троянской войне'') Hom., Hes., Pind., Trag. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|῝Ελενος}} ''' | + | '''{{ДГ|῝Ελενος}} '''ὁ Гелен (''сын Приама и Гекубы, прорицатель'') Hom., Soph., Eur. |
− | '''{{ДГ|ἔλεξα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔλεξα}}''' ''aor.'' ''к'' λέγω I, II, III. |
− | '''{{ДГ|ἑλεό-θρεπτος}} 2''' растущий на болоте, болотный ( | + | '''{{ДГ|ἑλεό-θρεπτος}} 2''' растущий на болоте, болотный (σέλινον Hom.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐλεόν}} '''[ | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐλεόν}} '''[ἔλεος I] ''adv.'' жалобно, жалостно (μύρεσθαι Hes.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐλεόν}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐλεόν}} '''τό Arph. = ἐλεός I. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐλεός}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐλεός}} '''ὁ ''предполож.'' неясыть ''или'' сипуха Arst. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐλεός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐλεός}} '''ὁ кухонный стол Hom. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἔλεος}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἔλεος}} '''ὁ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' жалость, сожаление, сострадание, сочувствие (ἔ. τινος ἐσῆλθέ με Eur.): ἔλεον ποιεῖσθαι ἐπί τινι Dem. испытывать сожаление к кому-л.; ἔλεον ἔχειν Plut. возбуждать сострадание; '''2)''' жалкая участь, несчастье (τίς ἔ. μείζων; Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἔλεος}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ἔλεος}}, εεος''' τό Polyb., NT = ἔλεος I. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελεοῦς}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ελεοῦς}}, οῦντος''' ὁ ''v. l.'' = ᾿Ελαιοῦς. |
− | '''{{ДГ|ἑλέ-πολις}},''' ''поэт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἑλέ-πολις}},''' ''поэт.'' '''ἑλέπτολις, εως''' ἡ губительница городов '''1)''' ''эпитет Елены, из-за которой погибла Троя'' Aesch. - ''см.'' ἑλέναυς; '''2)''' ''эпитет Ифигении, принесение в жертву которой было объявлено условием взятия Трои'' Eur.; '''3)''' ''название осадной машины, изобретенной Деметрием Полиоркетом'' Diod., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἑλέσθαι}}''' ''inf. aor. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑλέσθαι}}''' ''inf. aor. med.'' ''к'' αἱρέω. |
− | '''{{ДГ|ἑλετός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑλετός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἑλεῖν] уловимый (οὐχ ἑλετὴ ψυχή Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἕλευ}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἕλευ}} '''''и'' '''ἑλεῦ''' ''эп. 2 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' αἱρέω. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελευθεραί}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελευθεραί}} '''αἱ Элевтеры (''город на границе Аттика и Беотии'') Xen., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐλευθερία}},''' ''ион. ''''' | + | '''{{ДГ|ἐλευθερία}},''' ''ион. '''''ἐλευθερίη '''ἡ '''1)''' свобода, свободное состояние (ὑπόθεσις τῆς δημοκρατικῆς πολιτείας ἐ., ''sc.'' ἐστίν Arst.); '''2)''' независимость (τινός ''и'' ἀπό τινος Plat.); '''3)''' вольность, разнузданность (ἀκολασία καὶ ἐ. Plat.). |
− | '''{{ДГ|᾿Ελευθέρια}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελευθέρια}} '''τά Элевтерии, «Праздник свободы» (''справлявшийся раз в пятилетие в Платеях, в память освобождения от персидского нашествия -'' Diod., Plut. - ''и в Сиракузах - в память изгнания Сиракузского тиранна Трасибула'' Diod.). |
− | '''{{ДГ|ἐλευθεριάζω}} '''поступать ''или'' говорить, как подобает свободному человеку Plat., Arst.: | + | '''{{ДГ|ἐλευθεριάζω}} '''поступать ''или'' говорить, как подобает свободному человеку Plat., Arst.: ἐ. τοῖς λόγοις Plut. говорить свободно. |
− | '''{{ДГ|ἐλευθερίη}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλευθερίη}} '''ἡ ''ион.'' = ἐλευθερία. |
− | '''{{ДГ|ἐλευθερικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλευθερικόν}} '''τό состояние свободного человека Plat. |
− | '''{{ДГ|ἐλευθερικός}} 3''' пользующийся благами свободы, свободный ( | + | '''{{ДГ|ἐλευθερικός}} 3''' пользующийся благами свободы, свободный (πολιτεία Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἐλευθέριον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλευθέριον}} '''τό Arst., Xen. = ἐλευθεριότης. |
− | '''{{ДГ|ἐλευθέριος}} 2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' достойный быть свободным человеком, свободный, вольный, независимый ( | + | '''{{ДГ|ἐλευθέριος}} 2,''' ''редко'' '''3''' '''1)''' достойный быть свободным человеком, свободный, вольный, независимый (οἱ ἐν ταῖς πόλεσι προστατεύοντες Xen.); '''2)''' достойный свободного гражданина, свободный, благородный (ἐπιστήμη Plat., Arst.; τέχναι, διατριβαί Plut.); '''3)''' (''о животных'') благородный (ἵππος Xen.; ζῷα ἐλευθέρια καὶ εὐγενῆ Arst.); '''4)''' великодушный, щедрый, бескорыстный (εἰς χρήματα Xen.); '''5)''' несущий освобождение, освобождающий, избавляющий (Ζεύς Pind., Her., Thuc., Luc.; σωτὴρ καὶ ἐ. θεός Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἐλευθεριότης}}, | + | '''{{ДГ|ἐλευθεριότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' состояние свободного человека, свободный образ мыслей, благородство Plat., Arst.; '''2)''' великодушие, щедрость, бескорыстие (τῶν χρημάτων Plat. ''и'' περὶ χρήματα Arst.; ἐ. μεσότης ἀσωτίας καὶ ἀνελυθερίας Arst.). |
− | '''{{ДГ|᾿Ελευθερίς}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ελευθερίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' πέτρα) Элевтерида (''скала близ г.'' ᾿Ελευθέραι). |
'''{{ДГ|ἐλευθερίως}} '''как подобает свободному человеку, благородно, великодушно Xen., Arst., Plut. | '''{{ДГ|ἐλευθερίως}} '''как подобает свободному человеку, благородно, великодушно Xen., Arst., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|᾿Ελευθερο-κίλικες}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελευθερο-κίλικες}} '''οἱ жители «Свободной Киликии» (''т. е. части Киликии, уцелевшей от иноземных завоеваний'') Diod. |
− | '''{{ДГ|ἐλεύθερον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεύθερον}} '''τό Her., Eur., Arst. = ἐλευθερία. |
'''{{ДГ|ἐλευθερο-πρεπής}} 2''' подобающий свободному человеку Plat. | '''{{ДГ|ἐλευθερο-πρεπής}} 2''' подобающий свободному человеку Plat. | ||
− | '''{{ДГ|ἐλευθερο-πρεπῶς}}''' Plat. = | + | '''{{ДГ|ἐλευθερο-πρεπῶς}}''' Plat. = ἐλευθερίως. |
− | '''{{ДГ|ἐλεύθερος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' свободный, вольный, независимый ( | + | '''{{ДГ|ἐλεύθερος}} 3''' ''и'' '''2''' '''1)''' свободный, вольный, независимый (οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ἐλεύθεροι Thuc., Arst.; πολίτης Arst.; ἐ. οὔτις ἐστὶ πλὴν Διὸς Aesch.; ἡ πόλις κοινωνία τῶν ἐλευθέρων ἐστίν Arst.; ἐλεύθεροι ἀπ᾽ ἀλλήλων Xen., Plat.): ἐλεύθερόν τινά τινος κτίσαι Aesch. ''или'' θεῖναι Eur. избавить кого-л. от чего-л.; ἐλευθερον ἦμαρ ἀπούρας Hom. лишив свободы, обратив в рабство; κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον Hom. поставить чащу (в честь) свободы; εἰς ἐλευθέραν φυλακὴν ἀποθέσθαι τινά Diod. подвергнуть кого-л. домашнему аресту; ἀγορὰ ἐλευθέρα Xen., Arst.; свободная площадь, ''т. е.'' закрытая для представителей «неблагородных» профессий (''торговцев, ремесленников и проч.''); '''2)''' подобающий свободному гражданину, благородный (λόγος Soph.; φρονήματα, ἦθος Plat.; μεγαλόψυχος καὶ ἐ. Arst.); '''3)''' необремененный долгами (χρήματα Dem.); '''4)''' освобожденный, оправданный (αἵματος Eur.). |
'''{{ДГ|ἐλευθερο-στομέω}} '''говорить непринужденно, быть откровенным Aesch., Eur. | '''{{ДГ|ἐλευθερο-στομέω}} '''говорить непринужденно, быть откровенным Aesch., Eur. | ||
− | '''{{ДГ|ἐλευθερό-στομος}} 2''' свободно говорящий, откровенный ( | + | '''{{ДГ|ἐλευθερό-στομος}} 2''' свободно говорящий, откровенный (γλῶσσα Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἐλευθερόω}}''' '''1)''' освобождать ( | + | '''{{ДГ|ἐλευθερόω}}''' '''1)''' освобождать (πατρίδα Aesch.; πόλιν Dem.; τὰς πόλεις ἀπότινος Xen.): τόν ἔσπλουν ἐλευθερῶσαι Thuc. сделать свободным вход для кораблей; ἐ. ἐκ δρασμῶν πόδα Eur. прекратить бегство, остановиться; πᾶν ἐ. στόμα Soph. воздерживаться от обвинительных речей; ''med. ''освобождаться, избавляться (φιλαιάκτων κακῶν Aesch.); '''2)''' освобождать, отпускать на волю (τοὺς δούλους Thuc.; ἐλευθεροῦσθαι ὑπό τινος Plut.); '''3)''' освобождать, оправдывать (ἐ. τινα τοῦ φόνου Eur.; οἱ ἀναίτιοι ἐλευθερωθήσονται Xen.). |
− | '''{{ДГ|ἐλευθέρως}}''' '''1)''' свободно, непринужденно ( | + | '''{{ДГ|ἐλευθέρως}}''' '''1)''' свободно, непринужденно (χαίρειν καὶ γελᾶν Soph.; εἶπαι Her. ''и'' εἰπεῖν Plat.); '''2)''' достойно свободного человека, в духе свободы (τεθραμμένος Isocr.). |
− | '''{{ДГ|ἐλευθέρωσις}}, | + | '''{{ДГ|ἐλευθέρωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' освобождение (ἀπὸ τοῦ Μήδου Thuc.; τῆς ῾Ελλάδος Plut.); '''2)''' отпущение на волю (ἐλευθέρωσιν δούλων ποιεῖσθαι Arst.); '''3)''' развязность, разнузданность (τῶν μὴ ἀναγκαίων ἡδονῶν ἐ. Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἐλευθερωτής}}, | + | '''{{ДГ|ἐλευθερωτής}}, οῦ''' ὁ освободитель Luc. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελευθήρ}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ελευθήρ}}, ῆρος''' ὁ Элевтер (''город в Беотии'') Hes. |
'''{{ДГ|᾿Ελευσῖνά-δε}}''' ''adv.'' в Элевсин Lys., Xen. | '''{{ДГ|᾿Ελευσῖνά-δε}}''' ''adv.'' в Элевсин Lys., Xen. | ||
− | '''{{ДГ|᾿Ελευσίνια}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελευσίνια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) Элевсинские празднества Luc. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελευσίνιαι}}''' ( | + | '''{{ДГ|᾿Ελευσίνιαι}}''' (σῑ) αἱ (''sc.'' θεαί) элевсинские богини, ''т. е.'' Деметра и Персефона Luc. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελευσίνιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|᾿Ελευσίνιον}}''' (σῑ) τό Элевсиний (''святилище Деметры в Афинах'') Thuc., Xen. |
− | '''I''' '''{{ДГ|᾿Ελευσίνιος}} 3''' ( | + | '''I''' '''{{ДГ|᾿Ελευσίνιος}} 3''' (σῑ, ''поэт. тж.'' σῐ) элевсинский Soph., Anth. |
− | '''II''' '''{{ДГ|᾿Ελευσίνιος}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|᾿Ελευσίνιος}} '''ὁ житель Элевсина HH, Thuc., Xen. |
'''{{ДГ|᾿Ελευσῑνό-θεν}}''' ''adv.'' из Элевсина Lys., Plut. | '''{{ДГ|᾿Ελευσῑνό-θεν}}''' ''adv.'' из Элевсина Lys., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἔλευσις}}, | + | '''{{ДГ|ἔλευσις}}, εως''' ἡ пришествие (τοῦ δικαίου NT). |
− | '''{{ДГ|᾿Ελευσίς}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ελευσίς}}, ῖνος''' ἡ Элевсин (''город и дем в атт. филе'' ῾Ιπποθωντίς, ''к сев.-зап. от Афин, главный центр культа Деметры и Персефоны'') HH, Pind., Her. ''etc.'' |
− | '''{{ДГ|ἐλεύσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλεύσομαι}}''' ''fut.'' ''к'' ἔρχομαι. |
− | '''{{ДГ|ἐλεφαίρομαι}}''' '''1)''' вводить в заблуждение, обманом завлекать ( | + | '''{{ДГ|ἐλεφαίρομαι}}''' '''1)''' вводить в заблуждение, обманом завлекать (πύλαι ὀνείρων ἐλεφαίρονται Hom.): οὐκ ᾿Αθηναίην ἐλεφηράμενος λαθ᾽ ᾿Απόλλων Τυδείδην Hom. от Афины не ускользнула хитрость, которой Аполлон хотел погубить Тидида; '''2)''' уничтожать, губить (φῦλ᾽ ἀνθρώπων Hes.). |
− | '''{{ДГ|ἐλεφαντ-άρχης}}, | + | '''{{ДГ|ἐλεφαντ-άρχης}}, ου''' ὁ элефантарх, начальник отряда боевых слонов Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐλεφαντίᾱσις}}, | + | '''{{ДГ|ἐλεφαντίᾱσις}}, εως''' ἡ элефантиаз(ис), слоновая болезнь (''у людей'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐλεφαντίνεος}} 3''' Anth. = | + | '''{{ДГ|ἐλεφαντίνεος}} 3''' Anth. = ἐλεφάντινος. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελεφαντίνη}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελεφαντίνη}} '''ἡ Элефантина (''египетский город и остров на р. Нил, на границе с Эфиопией'') Her. |
− | '''{{ДГ|ἐλεφάντινον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεφάντινον}} '''τό слоновая кость Plat. |
− | '''{{ДГ|ἐλεφάντινος}} 3''' '''1)''' сделанный из слоновой кости ''или'' отделанный слоновой костью ( | + | '''{{ДГ|ἐλεφάντινος}} 3''' '''1)''' сделанный из слоновой кости ''или'' отделанный слоновой костью (ἰπνός Arph.; ὀροφή Plat.; κῶπαι Arst.; σκεῦος NT): δίφρος ἐ. (''лат.'' sella curulis) Polyb., Diod. курульное кресло (''высших римск. сановников''); '''2)''' словно выточенный из слоновой кости (μέτωπον Anacr.; χείρ Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἐλεφαντιστης}}, | + | '''{{ДГ|ἐλεφαντιστης}}, οῦ''' ὁ вожатый слона Arst. |
− | '''{{ДГ|ἐλεφαντό-δετος}} 2''' скрепленный, ''т. е.'' отделанный слоновой костью ( | + | '''{{ДГ|ἐλεφαντό-δετος}} 2''' скрепленный, ''т. е.'' отделанный слоновой костью (δόμοι Eur.; φόρμιγξ Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἐλεφαντό-κωπος}} 2''' с рукоятью из слоновой кости ( | + | '''{{ДГ|ἐλεφαντό-κωπος}} 2''' с рукоятью из слоновой кости (ξίφος Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἐλεφαντο-μᾰχία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλεφαντο-μᾰχία}} '''ἡ бой слонов Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐλεφαντό-πους}}, | + | '''{{ДГ|ἐλεφαντό-πους}}, ποδος''' ''adj.'' на ножках из слоновой кости (τράπεζα Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἐλέφας}}, | + | '''{{ДГ|ἐλέφας}}, αντος''' ὁ '''1)''' слон: ἐλέφαντος ὀδόντες Her., Arst. слоновые бивни; '''2)''' слоновый бивень, слоновая кость (στεροπὴ χρυσοῦτ᾽ ἐλέφαντος Hom.; ἐλέφαντι ἠλέκτρῳ θ᾽ ὑπολαμπής Hes.; χρυσὸς καὶ ἐ. Pind., Plat.). |
− | '''{{ДГ|᾿Ελεφήνωρ}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ελεφήνωρ}}, ορος''' ὁ Элефенор (''сын Халкодонта, предводитель эвбейского племени абантов'') Hom., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐλεφηράμενος}}''' ''part. aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλεφηράμενος}}''' ''part. aor.'' ''к'' ἐλεφαίρομαι. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελεών}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ελεών}}, ῶνος''' ὁ Элеон (''город в Беотии'') Hom. |
− | '''{{ДГ|᾿Εληθυίη}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Εληθυίη}} '''ἡ Anth. = Εἰλείθυια. |
− | '''{{ДГ|ἐληλάδατο}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐληλάδατο}},''' ''v. l.'' '''ἐληλέδατο''' ''эп. 3 л.'' ''pl. ppf. pass.'' ''к'' ἐλαύνω. |
− | '''{{ДГ|ἐλήλακα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλήλακα}}''' ''pf.'' ''к'' ἐλαύνω. |
− | '''{{ДГ|ἐλήλεγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλήλεγμαι}}''' ''pf. pass.'' ''к'' ἐλέγχω. |
− | '''{{ДГ|ἐληλέδατο}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ἐληλέδατο}}''' ''v. l.'' = ἐληλάδατο. |
− | '''{{ДГ|ἐληλουθώς}}''' ''эп.'' ''part. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐληλουθώς}}''' ''эп.'' ''part. pf.'' ''к'' ἔρχομαι. |
− | '''{{ДГ|ἐλήλῠθα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλήλῠθα}}''' ''pf.'' ''к'' ἔρχομαι. |
− | '''{{ДГ|ἐλήφθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλήφθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' λαμβάνω. |
− | '''{{ДГ|ἐλήχθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλήχθην}}''' ''aor. pass.'' ''к'' λαγχάνω. |
− | '''{{ДГ|ἐλθεῖν}},''' ''эп.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐλθεῖν}},''' ''эп.'' '''ἐλθέμεν(αι)''' ''inf. aor.'' ''к'' ἔρχομαι. |
− | '''{{ДГ|ἔλθω}}''' ''эп.-ион.'' ''aor. conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔλθω}}''' ''эп.-ион.'' ''aor. conjct.'' ''к'' ἔρχομαι. |
− | '''{{ДГ|ἐλθών}} '''(''дор.'' ''dat. pl.'' | + | '''{{ДГ|ἐλθών}} '''(''дор.'' ''dat. pl.'' ἐλθόντεσσι) ''part. aor.'' ''к'' ἔρχομαι. |
− | '''{{ДГ|ἑλίγ-δην}}''' ''adv.'' кружась, вращаясь: | + | '''{{ДГ|ἑλίγ-δην}}''' ''adv.'' кружась, вращаясь: τροχοδινεῖται ὄμμαθ᾽ ἑ. Aesch. глаза блуждают вокруг. |
− | '''{{ДГ|ἕλιγμα}}, | + | '''{{ДГ|ἕλιγμα}}, ατος''' τό завиток: ἕ. κόμης Anth. локон(ы). |
− | '''{{ДГ|ἑλιγμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑλιγμός}} '''ὁ '''1)''' поворот, изгиб, извилина (οἱ τοῦ λαβυρίνθου ἑλιγμοί Her., Plut.): τοὺς ἑλιγμοὺς πλανᾶσθαι Xen. блуждать окольными путями; ἑλιγμὸν ἔχειν Arst. быть извилистым; σκολιοὶ ἑλιγμοί (''sc.'' τῶν δεσμῶν) Plut. запутанный (Гордиев) узел; '''2)''' кружение, вращение: ἑ. ἐν πελάγει Plut. морской водоворот. |
− | '''{{ДГ|ἑλικ-άμπυξ}}, | + | '''{{ДГ|ἑλικ-άμπυξ}}, ῠκος''''' adj.'' с повязкой на голове (Σεμέλα Pind.). |
− | '''{{ДГ|ἑλίκη}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἑλίκη}}''' (ῐ) ἡ '''1)''' извилистость, винтообразность (ἑλίκην ἔχειν Arst.); '''2)''' извилистая ''или'' винтовая линия (ἐπὶ τὴν ἑλίκην κινεῖσθαι Arst.); '''3)''' винтообразная раковина (τοῦ ὀστράκου Arst.). |
− | '''{{ДГ|῾Ελίκη}}''' ( | + | '''{{ДГ|῾Ελίκη}}''' (ῐ) ἡ Гелика '''1)''' ''приморский город в Ахайе, с храмом Посидона'' Hom., Her., Arst., Theocr.; '''2)''' ''город в Фессалии'' Hes. |
− | '''{{ДГ|῾Ελίκη-θεν}}''' ( | + | '''{{ДГ|῾Ελίκη-θεν}}''' (ῐ) ''adv.'' в Гелику Theocr. |
− | '''{{ДГ|ἑλῐκίας}}, | + | '''{{ДГ|ἑλῐκίας}}, ου''' ὁ извилистая молния Arst. |
'''{{ДГ|ἑλῐκο-βλέφαρος}} 2''' с (красиво) загнутыми ресницами (''эпитет Афродиты'' HH, Hes., Pind. ''и Леды'' Pind.). | '''{{ДГ|ἑλῐκο-βλέφαρος}} 2''' с (красиво) загнутыми ресницами (''эпитет Афродиты'' HH, Hes., Pind. ''и Леды'' Pind.). | ||
Строка 321: | Строка 321: | ||
'''{{ДГ|ἑλῐκο-βόστρυχος}} 2''' кудрявый Arph. | '''{{ДГ|ἑλῐκο-βόστρυχος}} 2''' кудрявый Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ἑλῐκο-δρόμος}} 2''' вращающийся ( | + | '''{{ДГ|ἑλῐκο-δρόμος}} 2''' вращающийся (τροχός Eur. - ''v. l.'' ἕλκει δρόμον). |
− | '''{{ДГ|ἑλῐκο-ειδής}} 2''' извилистый ( | + | '''{{ДГ|ἑλῐκο-ειδής}} 2''' извилистый (γραμμή Plut.; σαυνίον Diod.; τόποι Sext.). |
− | '''{{ДГ|ἑλῐκο-ειδῶς}} '''извилисто ''или'' по спирали ( | + | '''{{ДГ|ἑλῐκο-ειδῶς}} '''извилисто ''или'' по спирали (φέρεσθαι Diog. L.). |
− | '''{{ДГ|῾Ελικοῦς}}, | + | '''{{ДГ|῾Ελικοῦς}}, οῦντος''' ὁ Геликунт (''город в Аркадии'') Plut. |
− | '''{{ДГ|ἑλικτήρ}}, | + | '''{{ДГ|ἑλικτήρ}}, ῆρος''' ὁ'' только'' ''pl.'' ушные кольца, серьги Lys., Arph. |
− | '''{{ДГ|ἑλικτός}},''' ''поэт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἑλικτός}},''' ''поэт.'' '''εἱλικτός 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἑλίσσω] '''1)''' извивающийся, клубящийся (δράκων Soph.): εἱλικτὸν πόδα ἑαυτοῦ κρούειν Eur. кружиться в пляске; '''2)''' вьющийся (κισσός Eur.); '''3)''' выгнутый, изогнутый (κύτος Eur.): βοῦς κεράεσσιν ἑλικταί HH криворогие коровы; σύριγξ περὶ χεῖλος ἑλικτά Theocr. сиринга с выемкой для губ; '''4)''' свертывающийся в клубок (τὰ ἔντομα Arst.); '''5)''' хитрый, коварный (βουλευτήρια Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἑλικ-ώδης}} 2''' Plut. = | + | '''{{ДГ|ἑλικ-ώδης}} 2''' Plut. = ἑλικοειδής. |
− | '''{{ДГ|῾Ελῐκών}}, | + | '''{{ДГ|῾Ελῐκών}}, ῶνος''' ὁ Геликон (''горная гряда в Беотии, между оз. Копаидой и Коринфским заливом, посвященная Аполлону и Музам'') Hom., Batr., Hes., Eur. Xen. |
− | '''{{ДГ|῾Ελῐκωνιάδες}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελῐκωνιάδες}} '''αἱ (''sc.'' παρθένοι) обитательницы Геликона, ''т. е.'' Музы Hes., Pind., Eur., Anth. |
− | '''{{ДГ|῾Ελῐκωνίδες}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελῐκωνίδες}} '''αἱ Anth. = ῾Ελικωνιάδες. |
'''I''' '''{{ДГ|῾Ελῐκωνιος}} 3''' геликонский Pind., Luc., Anth. | '''I''' '''{{ДГ|῾Ελῐκωνιος}} 3''' геликонский Pind., Luc., Anth. | ||
− | '''II''' '''{{ДГ|῾Ελῐκώνιος}} 3''' [ | + | '''II''' '''{{ДГ|῾Ελῐκώνιος}} 3''' [῾Ελίκη 1] чтимый в Гелике (῾Ε. ἄναξ Hom. = Ποσειδάων). |
− | '''{{ДГ|῾Ελῐκωνίς}}, | + | '''{{ДГ|῾Ελῐκωνίς}}, ίδος''''' adj. f'' геликонская (νύμφαι Soph. = Μοῦσαι). |
− | '''{{ДГ|ἑλῐκ-ῶπις}}, | + | '''{{ДГ|ἑλῐκ-ῶπις}}, ιδος''' Hom., Hes., Pind. ''adj. f'' ''к'' ἑλίκωψ. |
− | '''{{ДГ|ἑλίκ-ωψ}}, | + | '''{{ДГ|ἑλίκ-ωψ}}, ωπος''''' adj.'' быстроглазый ''или'' со сверкающими глазами (᾿Αχαιοί Hom.). |
− | '''{{ДГ|᾿Ελίμεια}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελίμεια}} '''ἡ Arst. = ᾿Ελιμία. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελιμία}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελιμία}} '''ἡ Элимия (''область и город в юго-зап. Македонии'') Xen., ''pl.'' Plut. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελιμιῶται}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ελιμιῶται}}, ῶν''' οἱ жители Элимии Thuc. |
− | '''{{ДГ|ἐλιννύω}}''' ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ἐλιννύω}}''' ''v. l.'' = ἐλινύω. |
− | '''{{ДГ|ἐλῑνύες}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλῑνύες}} '''αἱ (''у римлян''; ''лат.'' supplicatio) дни официального молебствия, праздничные дни (ἐλινύας ἄγειν ἡμέρας ἐννέα Polyb.). |
− | '''{{ДГ|ἐλῑνύω}} '''(''impf.'' | + | '''{{ДГ|ἐλῑνύω}} '''(''impf.'' ἠλίνυον - ''ион.'' ἐλίνυον, ''aor.'' ἠλίνυσα - ''поэт.'' ἐλίνυσα) '''1)''' быть неподвижным (ἀγάλματα ἐλινύσοντα Pind.); '''2)''' останавливаться, отдыхать (οὐδένα χρόνον Her.; μικρά Anth.): ἐλινῦσαι τὸ καῦμα Theocr. отдохнуть в полуденный зной; '''3)''' бездействовать, медлить Aesch.: οὐκ ἐ. ἐχρῆν Arph. нельзя медлить; ὡς μή σ᾽ ἐλινύοντα προσδερχθῇ Aesch. как бы он не заметил, что ты медлишь; '''4)''' соблюдать праздничный отдых, праздновать (μίαν ἡμέραν Dem.): ἐ. κελεύειν Plut. устанавливать праздник. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἕλιξ}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ἕλιξ}}, ῐκος''''' adj.'' '''1)''' криворогий, ''по друг.'' описывающий кривые борозды (βοῦς Hom., Soph.; ταῦρος Theocr.); '''2)''' вьющийся, волнистый (χλόα Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἕλιξ}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|ἕλιξ}}, ῐκος''' ἡ '''1)''' зигзаг, извив (ἕλικες στεροπῆς Aesch.); '''2)''' извив, кольцо (ἀμφελικτὸς ἕλικα δράκων Eur.); '''3)''' завиток (αἱ ἕλικες τοῦ ὠτός Arst.); '''4)''' извилина, поворот (πόροι ἕλικας ἔχουσιν Arst.); '''5)''' завитушка, локон (τῶν βοστρύχων τῆς κεφαλῆς ἕλικες Luc.); '''6)''' круговое движение, круговорот (αἱ ἕλικες τοῦ οὐρανοῦ Arst.); '''7)''' щупальце (πολυπόδου ὀκτάτονοι ἕλικες Anth.); '''8)''' плющ (ἕ. νεότομος Eur.); '''9)''' лоза (βότρυος ἕ. Arph.); '''10)''' браслет, запястье (πόρπαι θ᾽ ἕλικες Hom.); '''11)''' Arst. = ἑλικτήρ; '''12)''' спиральная обмотка (''sc.'' τῆς σκυτάλης Plut.); '''13)''' вихрь (ἡ ἕ. συγκατάγουσα τὸ νέφος Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἑλιξό-κερως}}, | + | '''{{ДГ|ἑλιξό-κερως}}, ωτος''''' adj.'' с завитыми рогами (κριός Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἔλιπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔλιπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' λείπω. |
− | '''{{ДГ|ἐλισάμην}}''' ''aor. 1'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλισάμην}}''' ''aor. 1'' ''к'' λίσσομαι. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελισοῦς}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ελισοῦς}}, οῦντος''' ὁ Элисунт (''река в Элиде'') Theocr. |
− | '''{{ДГ|ἐλισσάμην}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἐλισσάμην}}''' ''эп.'' = ἐλισάμην. |
− | '''{{ДГ|ἑλισσέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑλισσέμεν}}''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' ἑλίσσω. |
− | '''{{ДГ|ἑλίσσω}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἑλίσσω}} '''''и'' '''εἱλίσσω,''' ''атт.'' '''ἑλίττω''' ''и'' '''εἱλίττω''' (''impf.'' εἵλισσον, ''fut.'' ἑλίξω, ''aor.'' εἵλιξα; ''pass.'': ''aor.'' εἱλίχθην, ''pf.'' εἵλιγμαι, ''ppf.'' εἱλίγμην) '''1)''' кружить, крутить (στρόμβοι κόνιν εἱλίσσουσι Aesch.); '''2)''' вращать, поворачивать: ἑ. βλέφαρα Eur. оглядываться вокруг, озираться; ἑλίξασθαι ἔν τινι Hom. повернуться лицом к кому-л.; ἑλιξάμενος καθ᾽ ὅμιλον Hom. повернувшись к толпе; ἑλίσσεσθαι ἔνθα καὶ ἔνθα Hom. поворачиваться с боку на бок; ἑ. (''v. l.'' ἐρέσσειν) πλάταν Soph. грести, плыть; ἐν τούτοις ἑλίττεται ἡ δόξα ἀληθής Plat. это и является областью правильного мнения; '''3)''' катить (αἰθὴρ κοινὸν φάος εἱλίσσων Aesch.; ῝Ηλιος ἵπποισιν εἱλίσσων φλόγα Eur.): ἑλίξασθαί τι σφαιρηδόν Hom. бросить что-л. словно мяч; '''4)''' наматывать (πλόκαμον περὶ ἄτρακτον Her.; λίνον ἡλακάτᾳ Eur.): τὰς κεφαλὰς εἱλίχατο μίτρῃσι Her. головы они обвязывали митрами; '''5)''' обвивать, охватывать, окружать (ὅπλοις ᾿Αργείων στρατόν Eur.): ἑλίξαι χεῖρας ἀμφὶ γόνυ τινός Eur. обнять руками чьи-л. колени; ὁ περὶ πᾶσαν εἱλισσόμενος χθόνα ᾿Ωκεανός Aesch. обтекающий всю землю Океан; '''6)''' обдумывать (μῆτίν τινα Soph. - ''v. l.'' ἐρέσσειν): τοιαῦθ᾽ ἑλίσσων Soph. размышляя таким образом; '''7)''' объезжать, огибать (περὶ τέρματα Hom.); '''8)''' (''тж.'' ἑ. πόδα ''и'' ἑ. θιάσους Eur.) кружиться в пляске, водить хоровод (εἱλίσσων χορός Eur.): Λατοῦς γόνον ἑ. καλλίχορον Eur. пышными плясками славить детей Лето; εἱλισσόμεναι κύκλια κόραι Eur. ведущие хоровод девы; '''9)''' скручивать, свивать, свертывать (τὸ περιβόλαιον NT); ''med.'' извиваться, быть извилистым (ποταμὸς εἱλιγμένος Hes.; πόροι ἑλισσόμενοι Arst.; ὁ Νεῖλος ἐλίττεται πρὸς τὴν μεσημβρίαν Diod.); '''10)''' сплетать, вплетать: καλῶς κακοὺς λόγους ἑ. Eur. искусно перемежать свои речи клеветой; '''11)''' ''med.'' хлопотать, быть занятым, трудиться (ἑλισσόμενος περὶ φύσας ῝Ηφαιστος Hom.). |
− | '''{{ДГ|῾Ελίσυκοι}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελίσυκοι}} '''οἱ гелисики (''иберийское племя на побережье между устьем Роны и Пиренеями'') Her. |
− | '''{{ДГ|ἑλί-τροχος}} 2''' вращающий колеса ( | + | '''{{ДГ|ἑλί-τροχος}} 2''' вращающий колеса (σύριγγες Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἑλίττω}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἑλίττω}} '''''и'' '''εἱλίττω''' ''атт.'' = ἑλίσσω. |
− | '''{{ДГ|ἑλίχθην}}''' Anth. ''aor. 1 pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑλίχθην}}''' Anth. ''aor. 1 pass.'' ''к'' ἑλίσσω. |
− | '''{{ДГ|ἑλί-χρῡσος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑλί-χρῡσος}} '''ὁ гелихрис, иммортель (''предполож.'' ''Helichrysum orientate'' ''или'' ''Gnaphalium stoechas'') Theocr. |
'''{{ДГ|ἑλκαίνω}} '''страдать от ран, быть раненным Aesch. | '''{{ДГ|ἑλκαίνω}} '''страдать от ран, быть раненным Aesch. | ||
− | '''{{ДГ|ἑλκέμεν}}( | + | '''{{ДГ|ἑλκέμεν}}(αι)''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' ἕλκω. |
− | '''{{ДГ|ἑλκεσί-πεπλος}} 2''' влачащий (свою) одежду, ''т. е.'' одетый в длинное платье ( | + | '''{{ДГ|ἑλκεσί-πεπλος}} 2''' влачащий (свою) одежду, ''т. е.'' одетый в длинное платье (Τρωάδες Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἑλκεσί-χειρος}} 2''' влекомый вручную, ручной ( | + | '''{{ДГ|ἑλκεσί-χειρος}} 2''' влекомый вручную, ручной (τρύπανα Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἑλκε-χίτων}}, | + | '''{{ДГ|ἑλκε-χίτων}}, ωνος''' (ῐ) ''adj.'' носящий длинный хитон (᾿Ιάονες Hom., HH). |
− | '''{{ДГ|ἑλκέω}} '''[''intens.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑλκέω}} '''[''intens.'' ''к'' ἕλκω] '''1)''' тащить, влечь (νέκυν Hom.); '''2)''' разрывать, растерзывать (κύνες ἑλκήσουσι Πάτροκλον Hom.): ἑλκουμένης τῆς κοιλίας Plut. при мучительных резях в животе; '''3)''' чинить насилие (ἑλκηθεῖσαι θύγατρες Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἑλκη-δόν}}''' ''adv.'' таща, волоча (по земле) ( | + | '''{{ДГ|ἑλκη-δόν}}''' ''adv.'' таща, волоча (по земле) (μάχεσθαι πύξ τε καὶ ἑ. Hes.). |
− | '''{{ДГ|ἑλκηθμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑλκηθμός}} '''ὁ насильственный увод, пленение Hom. |
− | '''{{ДГ|ἕλκημα}}, | + | '''{{ДГ|ἕλκημα}}, ατος''' τό захваченная добыча: ῥῖψαί τι κυνῶν ἕ. Eur. бросить что-л. на съедение собакам. |
− | '''{{ДГ|ἑλκητήρ}}, | + | '''{{ДГ|ἑλκητήρ}}, ῆρος''''' adj.'' тянущий: κτένες ἑλκητῆρες Anth. грабли ''или'' борона. |
− | '''{{ДГ|ἑλκο-ποιέω}} '''растравлять рану (Aeschin. - ''v. l.'' | + | '''{{ДГ|ἑλκο-ποιέω}} '''растравлять рану (Aeschin. - ''v. l.'' λογοποιέω). |
− | '''{{ДГ|ἑλκο-ποιός}} 2''' ранящий, изъязвляющий ( | + | '''{{ДГ|ἑλκο-ποιός}} 2''' ранящий, изъязвляющий (τὰ σήματα, ''sc.'' τῶν ὅπλων Aesch.). |
− | '''{{ДГ|ἕλκος}}, | + | '''{{ДГ|ἕλκος}}, εος''' τό '''1)''' рана (ἕ. κυνόδηκτον Arst.): ἕ. ὕδρου Hom. укус водяной змеи; ὑποκάρδιον ἕ. Theocr. сердечная рана; '''2)''' язва, нарыв Thuc., Xen.: ἄλλων ἰατοός, αὐτὸς ἕλκεσι βρύων ''погов.'' Plut. других лечит, а сам весь в язвах; '''3)''' ''перен.'' удар, бедствие, несчастье (ἕ. δήμιον Aesch.; πάσῃ πόλει ἕ. Dem.). |
− | '''{{ДГ|ἑλκόω}}''' '''1)''' наносить раны, ранить ( | + | '''{{ДГ|ἑλκόω}}''' '''1)''' наносить раны, ранить (χρῶτά τινος Eur.; δάκτυλος ἡλκωμένος Plut.): ὅταν ἑλκωθῇ τι μαχομένῳ Arst. в случае какого-л. ранения в бою; '''2)''' изъязвлять, ''pass.'' гноиться, нарывать, быть покрытым язвами (φῦμα ἑλκωθέν Arst.) ''или'' покрываться язвами (τὰ ὦτα ἑλκούμενα Xen.); '''3)''' терзать, мучить (φρένας Eur.); '''4)''' причинять вред, подрывать, расстраивать (οἴκους τινός Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἑλκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑλκτέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἕλκω. |
− | '''{{ДГ|ἑλκτικός}} 3''' тянущий, влекущий ( | + | '''{{ДГ|ἑλκτικός}} 3''' тянущий, влекущий (πρός τι Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἑλκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑλκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' ἕλκω] растяжимый (τὸ νεῦρον Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἑλκύδιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑλκύδιον}} '''τό Plut. = ἑλκύδριον. |
− | '''{{ДГ|ἑλκύδριον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑλκύδριον}} '''τό ранка, ссадина Arph. |
− | '''{{ДГ|ἕλκυσις}}, | + | '''{{ДГ|ἕλκυσις}}, εως''' ἡ втягивание, вбирание, поглощение (τῆς τροφῆς Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἑλκυσμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑλκυσμός}} '''ὁ притяжение: διάκενος ἑ. Plut., Sext. (''у стоиков'') пустое притяжение, ''т. е.'' призрак (= τὸ φανταστικόν). |
− | '''{{ДГ|ἑλκυστάζω}} '''[''intens.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑλκυστάζω}} '''[''intens.'' ''к'' ἕλκω] тащить, волочить Hom. |
− | '''{{ДГ|ἑλκυστέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑλκυστέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἕλκύω. |
− | '''{{ДГ|ἑλκύω}} '''(''aor.'' | + | '''{{ДГ|ἑλκύω}} '''(''aor.'' εἵλκῠσα - ''эп.'' ἕλκυσα; ''pass.'': ''aor.'' εἱλκύσθην, ''pf.'' εἵλκυσμαι) Pind., Her., Eur., Arph., Arst. = ἕλκω. |
− | '''{{ДГ|ἕλκω}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἕλκω}} '''''и'' '''ἑλκύω '''(''impf.'' εἷλκον - ''эп.'' ἕλκον, ''fut.'' ἕλξω, ''aor.'' εἷλξα - ''поэт.'' ἕλξα, ''преимущ.'' εἵλκῠσα; ''pass.'': ''fut.'' ἑλχθήσομαι, ''aor.'' εἵλχθην) '''1)''' тянуть, тащить, волочить (῝Εκτορα περὶ σῆμα, ''sc.'' Πατρόκλου Hom. ''и'' περὶ τείχη Eur.; τινά τινος Hom., Arph., Luc.; δίκτυον ἐς βόλον Theocr. - ''ср. 3''): ἀσσοτέρω πυρὸς ἕλκετο δίφρον Hom. он придвинул свой стул поближе к огню; πόδας ἕ. Theocr. влачиться, плестись; βίοτον ''или'' ζωὰν ἕ. Eur. влачить жизнь; ὁ μὲν ἔσω ἕλκει τὸ πλῆκτρον, ὁ δὲ ἔξω ὠθέει Her. один тянет рулевое весло на себя, другой толкает его от себя; ἄνω κάτω τοὺς λόγους ἕ. Plat. рассуждать и так и этак (и вкривь и вкось); '''2)''' тянуть, везти (ἡμίονοι ἕλκον ἀπήνην Hom.): τῶν νεῶν τινας ἀναδούμενοι εἷλκον Thuc. привязав некоторые из кораблей к своим, они потянули их на буксире; '''3)''' вытаскивать, извлекать (ὀϊστὸν ἐκ ζωστῆρος, ''med.'' ξίφος ἐκ κολεοῖο Hom.; ἔγχος ἐπί τινι Eur.; ''sc.'' δίκτυον Arst. - ''ср. 1''): ἕ. τὰς πλίνθους Her. выделывать из глины кирпичи; '''4)''' стаскивать (νῆα εἰς ἅλα Hom.; ἑλκόμενος ἀπὸ τοῦ βήματος Xen.); '''5)''' извлекать, получать (τὸ πρόσφορον ἐντεῦθεν ἐπί τι Plat.); '''6)''' натягивать, ставить (ἱστία Hom.; ἱστόν τε καὶ ἱστίον HH): τάλαντα ἕλκε μέσσα λαβών Hom. он взял весы и поднял их; '''7)''' натягивать, напрягать (νευρήν Hom.; τόξον Her., Xen.): ἑ. ἑαυτόν Plat. напрягаться, прилагать усилия; '''8)''' волочить по земле ''или'' за собой (τὸ ἱμάτιον Arst.; πέδας Her.); '''9)''' разрывать, растерзывать (ὀνύχεσσι παρειάν Eur.; ὑπ᾽ ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῆναι Her.); '''10)''' втягивать, вдыхать (ἀέρα, πνεῦμα Arst.); '''11)''' втягивать, тянуть, пить (μέθυ Eur.); '''12)''' вбирать (в себя), всасывать, поглощать (αἱ ῥίζαι ἕλκουσι τροφήν Arst.; ὁ ἥλιος ἕλκει τὸ ὕδωρ Her. ''и'' τὸ ὑγρόν Arst.); '''13)''' сосать (᾿Ιοκάστης μαστόν Eur.); '''14)''' притаскивать (в суд), силой приводить (τινὰ κλητεύσοντα Arph.); '''15)''' утаскивать, похищать (ἕλξειν καὶ ὑβριεῖν τινα Dem.); '''16)''' притягивать, привлекать (ὥστε Μαγνῆτις λίθος Eur.; ἐχθροὺς ἐφ᾽ ἑαυτόν Dem.); '''17)''' втягивать, вовлекать (τινὰ ἐφ᾽ ἡδονάς, τὰς πολιτείας εἰς τυραννίδας Plat.): ἕλκεσθαι πρὸς φιλοσοφίαν Plat. быть увлеченным философией; '''18)''' совращать (τὴν παιοίσκην Lys.); '''19)''' тянуть (на весах), весить (τρίτον ἡμιτάλαντον Her.; τὰ πλεῖον ἕλκοντα βαρύτερα νομίζεται Plat.): ἕ. μεῖζον βάρος Arst. весить больше; '''20)''' ''med.'' вырывать у себя (χαίτας ἐκ κεφαλῆς Hom.); '''21)''' тянуть (с чем-л.), затягивать (ἡ εὐωχία ἑλκυσθεῖσα Polyb.; τὸν χρόνον Plut.): λέγεται τὴν σύστασιν ἐπὶ τοσοῦτο ἑλκύσαι Her. настолько, говорят, затянулось сражение; '''22)''' (для выигрыша времени) беспрестанно придумывать (πάσας προφάσεις Her.; πᾶν πρᾶγμα καὶ κατηγορίαν Polyb.); '''23)''' плясать (κόρδακα Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἑλκ-ώδης}} 2''' '''1)''' израненный, покрытый ранами ( | + | '''{{ДГ|ἑλκ-ώδης}} 2''' '''1)''' израненный, покрытый ранами (χρώς Eur.; ἑ. καὶ σαπρός Arst.); '''2)''' истерзанный (θυμός Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἕλκωσις}}, | + | '''{{ДГ|ἕλκωσις}}, εως''' ἡ изъязвление, нагноение Thuc., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἑλκωτικός}} 3''' язвительный ( | + | '''{{ДГ|ἑλκωτικός}} 3''' язвительный (δριμύτης Arph.). |
− | '''{{ДГ|῝Ελλα}} ''' | + | '''{{ДГ|῝Ελλα}} '''ἡ ''дор.'' = ῝Ελλη. |
− | '''{{ДГ|ἔλλαβον}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἔλλαβον}}''' ''эп.'' = ἔλαβον. |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λαμπρύνομαι}} '''блистать, отличаться, прославляться ( | + | '''{{ДГ|ἐλ-λαμπρύνομαι}} '''блистать, отличаться, прославляться (τῷ τῆς πόλεως κινδύνῳ Thuc.; ἐνευδοκιμῆσαι καὶ ἐλλαμπρύνασθαι Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λάμπω}}''' '''1)''' начинать блистать ( | + | '''{{ДГ|ἐλ-λάμπω}}''' '''1)''' начинать блистать (ἐν τοῖς ὄμμασί τινος Plut.); '''2)''' ''med.'' Her. = ἐλλαμπρύνομαι. |
− | '''{{ДГ|ἔλ-λαμψις}}, | + | '''{{ДГ|ἔλ-λαμψις}}, εως''' ἡ сверкание, блеск Plut. |
− | '''{{ДГ|῝Ελλᾱν}}, | + | '''{{ДГ|῝Ελλᾱν}}, ᾱνος''' ὁ'' дор.'' = ῝Ελλην II, III. |
− | '''{{ДГ|῾Ελλᾱνία}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελλᾱνία}} '''ἡ ''дор.'' = ῾Ελληνία. |
− | '''{{ДГ|῾Ελλάνικος}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελλάνικος}} '''ὁ Гелланик (''родом из Митилены, греч. логограф, ок. 496-411 гг. до н. э.'') Thuc., Plut. |
− | '''{{ДГ|῾Ελλάνιος}} 3''' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|῾Ελλάνιος}} 3''' ''дор.'' = ῾Ελλήνιος. |
− | '''{{ДГ|῾Ελλανίς}}''' ''adj.'' ''дор.'' = | + | '''{{ДГ|῾Ελλανίς}}''' ''adj.'' ''дор.'' = ῾Ελληνίς I. |
− | '''{{ДГ|῾Ελλᾱνο-δίκης}}, | + | '''{{ДГ|῾Ελλᾱνο-δίκης}}, ου''' ὁ элланодик '''1)''' ''преимущ.'' ''pl. -'' ''судья на Олимпийских играх'' Pind., Plut.; '''2)''' ''pl.'' ''в Спарте - член военного суда по делам союзных войск'' Xen. |
− | '''{{ДГ|῾Ελλᾱνο-φόνος}} 2''' убивающий эллинов ( | + | '''{{ДГ|῾Ελλᾱνο-φόνος}} 2''' убивающий эллинов (θεά Eur. - ''v. l.'' ''к'' ἐλαφοκτονος). |
− | '''I''' '''{{ДГ|῾Ελλάς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|῾Ελλάς}}, άδος''' (ᾰ) '''1)''' ''adj. f'' греческая (γλῶσσα Her.; χθών Aesch.); '''2)''' ''adj. m'' (''редко'') греческий (ἀνήρ Soph., Eur.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|῝Ελλάς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|῝Ελλάς}}, άδος''' ἡ (''sc.'' χώρα ''или'' γῆ) Эллада, Греция '''1)''' ''город и область в Фессалии'': Φθίη ἠδ᾽ ῾Ε. Hom.; '''2)''' ''собственно Греция, без Эпира, Фессалии и Пелопоннеса'': ῾Ε. καὶ Πελοπόννησος Dem.; '''3)''' ''вся материковая Греция'' Hes., Aesch. ''etc.''; '''4)''' ''вся Греция, включая острова и греческие области М. Азии'' Her., Thuc. ''etc.''; ''у'' Plut. ''тж.'' ἡ ἀρχαία ῾Ε., ''в отличие от'' ἡ μεγάλη ῾Ε., ''лат.'' Magna Graecia, ''в южн. Италии.'' |
− | '''III''' '''{{ДГ|῾Ελλάς}}, | + | '''III''' '''{{ДГ|῾Ελλάς}}, άδος''' ἡ Pind., Eur., Thuc., Anth. = ῝Ελληνες (''см.'' ῝Ελλην III). |
− | '''{{ДГ|῾Ελλάσποντος}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελλάσποντος}} '''ὁ ''дор.'' = ῝Ελλήσποντος. |
− | '''{{ДГ|ἔλλαχον}}''' HH, Theocr. = | + | '''{{ДГ|ἔλλαχον}}''' HH, Theocr. = ἔλαχον. |
− | '''{{ДГ|ἐλλεβορίζω}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐλλεβορίζω}} '''''и'' '''ἑλλεβορίζω '''лечить чемерицей, ''т. е. ''от сумасшествия (τινά Plut.): τί σαυτὸν οὐκ ἐλλεβορίζεις ἐπὶ τούτοις;'' ирон.'' Dem. отчего бы тебе не полечиться от этого бреда? |
− | '''{{ДГ|ἐλλέβορος}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐλλέβορος}} '''''и'' '''ἑλλέβορος '''ὁ ''бот.'' эллебор, чемерица (''Veratrum'')'','' ''по друг.'' морозник (''Helleborus niger'' ''или'' ''orientalis,'' ''растение, ценившееся как средство против душевных болезней'' Plat., Dem., Sext. - ''и отчасти как слабительное'': ἐ. κινεῖ τὴν ἄνω κοιλίαν Arst.): πῖθ᾽ ἑλλέβορον Arph. попей эллебора, ''т. е.'' ты с ума спятил. |
− | '''{{ДГ|ἐλλεδᾰνός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλλεδᾰνός}} '''ὁ сноповязальный жгут Hom., HH, Hes. |
− | '''{{ДГ|ἔλ-λειμα}}, | + | '''{{ДГ|ἔλ-λειμα}}, ατος''' τό '''1)''' пропуск, пробел, упущение (τοῦ γεγραμμένου νόμου Arst.); '''2)''' недочет, недостаток (ἐλλείματα μυρία τοῦ καλοῦ Plut.); '''3)''' недоимка, задолженность (ἐλλείματα τέτταρα καὶ δέκ᾽ ἐστὶ τάλαντα Dem.). |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λειπασμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλ-λειπασμός}} '''ὁ Luc. = ἔλλειμα 3. |
'''{{ДГ|ἐλ-λειπτικός}} 3''' ''грам.'' эллиптический, недостаточный, неполный. | '''{{ДГ|ἐλ-λειπτικός}} 3''' ''грам.'' эллиптический, недостаточный, неполный. | ||
− | '''{{ДГ|ἐλ-λείπω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ἐλ-λείπω}} '''(''fut.'' ἐλλείψω, ''aor. 1'' ἐνέλειψα, ''aor. 2'' ἐνέλιπον, ''pf.'' ἐλλέλοιπα) '''1)''' оставлять (в сохранности) (οὐκ ἐλλέλοιπας ἐλπίδα, ''sc.'' φίλοις Eur.); '''2)''' оставлять невыполненным, упускать, пренебрегать: ἐλλεῖψαί τι τῶν νομίμων Xen. отступить в чем-л. от законоположений, нарушить законы; οὐδὲν προθυμίας ἐ. Aesch., Plat., Plut.; не щадить никаких усилий; οὐδὲν ἐλλείψω τὸ μὴ οὐ πᾶσαν πυθέσθαι τῶνδ᾽ ἀλήθειαν πέρι Soph. я сделаю все, чтобы узнать всю истину об этом; ἑαυτῷ πολλὰ ἐ. Xen. отказывать себе во многом; οὐκ ἐλλείψει εὐχαριστῶν Dem. он не преминет отблагодарить; '''3)''' упускать, пропускать: τὰ ἐλλελειμένα ''и'' τὰ ἐλλειφθέντα Arst. пропуски, пробелы; τοῦτο αὐτὸ ἡ ζήτησις ἐλλείπει Plat. это-то (наше) исследование и упустило из виду; '''4)''' задерживать платеж, не платить (οἱ ἐλλελοιπότες εἰσφοράν Dem.): οἱ ἐλλείποντες Dem. неисправные должники, неплательщики, недоимщики; ἐλλελοιπέναι τινὰ τῶν ὀψωνίων τοῖς μισθοφόροις Polyb. задолжать наемным войскам часть жалованья; '''5)''' быть лишенным, не иметь (χρημάτων Thuc.): μὴ τί σοι δοκῶ ταρβεῖν …; Πολλοῦ γε καὶ τοῦ παντὸς ἐλλείπω Aesch. уж не кажется ли тебе, что я боюсь? … - Далеко нет, нисколько; '''6)''' быть неспособным, быть слабым (δι᾽ ἀσθένειαν Arst.; διὰ γῆρας Plut.): μετὰ δέους ἐ. Thuc. лишиться сил от страха; '''7)''' отставать, уступать, быть ниже (ἐμπειρίᾳ τινός Plat.): ὁ ἐλλείπων ἥβης ἀκμαίας Aesch. не достигший еще юношеской зрелости; μήτε ὑπεραίρειν τῶν εἰθισμένων μήτ᾽ ἐ. Plat. не преувеличивать в соблюдении обычаев, но и не отставать от них; τοσοῦτο ἐλλείπει τοῦ λυπεῖσθαι ὥστε καὶ χαίρειν Arst. он настолько далек от печали, что даже радуется; ''тж.'' ''med.-pass.'' ἐλλελειμμένος Soph. оставшийся позади, отставший; ἐλλείπεσθαί τινος περί τι Plat. уступать кому-л. в чем-л.; '''8)''' недоставать, нехватать, отсутствовать: τὸ ἐλλεῖπον Thuc., Xen., Arst., τὰ ἐλλείποντα Dem. ''и'' τὰ τῶν ἱκανῶν ἐλλείποντα Xen. недостаток, нехватка ''или'' отсутствие: αἱρεῖσθαι τοὺς ἐλλείποντας Arst. выбирать (должностных лиц) на вакантные должности; ὧν ἐνέλειπε τῇ πόλει ''impers.'' Dem. то, в чем государство нуждалось; ἵνα μηδὲν αὐτοὺς ἐλλείπῃ Polyb. чтобы они ни в чем не ощущали недостатка. |
− | '''{{ДГ|ἔλ-λειψις}}, | + | '''{{ДГ|ἔλ-λειψις}}, εως''' ἡ '''1)''' недостаток, нехватка (μήτε ἡ ἔ. μήτε ἡ ὑπερβολή Plat., Plut.): διαφέρειν τινὶ καθ᾽ ὑπεροχὴν καὶ ἔλλειψιν Arst. отличаться от чего-л. избытком или недостатком; '''2)''' ''лог., рит.'' эллипсис, опущение Arst. |
− | '''{{ДГ|ἔλ-λεσχος}} 2''' служащий предметом разговоров: | + | '''{{ДГ|ἔλ-λεσχος}} 2''' служащий предметом разговоров: οὐ τὰ ᾿Ιώνων πάθεα ἔσται ἔλλεσχα, ἀλλὰ τὰ οἰκήϊα Her. не о делах ионян им придется толковать, а о своих собственных. |
− | '''{{ДГ|῝Ελλη}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|῝Ελλη}},''' ''дор.'' '''῝Ελλα''' ἡ Гелла (''дочь орхоменского царя Атаманта и Нефелы, бежавшая с братом Фриксом от мачехи Ино на златорунном баране, но в пути утонувшая в море, которое поэтому стало, по преданию, именоваться'' ῾Ελλήσποντος Diod., ''etc.,'' ῝Ελλης πόρος Pind., Aesch. ''или'' πορθμός Aesch. ''и'' ῝Ελλης κῦμα Anth.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|῝Ελλην}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|῝Ελλην}}, ηνος''' ὁ Геллен (''сын Девкалиона и Пирры, отец Эола, Дора и Ксута, миф. родоначальник греков'') Hes., Thuc. ''etc.'' |
− | '''II''' '''{{ДГ|῝Ελλην}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|῝Ελλην}}, ηνος,''' ''дор.'' '''῝Ελλᾱν, ᾱνος''''' adj.'' эллинский, греческий (στρατός Pind.; πόλεμος Thuc.; φάτις Aesch. ''и'' φωνή Xen.; στολή Eur.). |
− | '''III''' '''{{ДГ|῝Ελλην}}, | + | '''III''' '''{{ДГ|῝Ελλην}}, ηνος,''' ''дор.'' '''῝Ελλᾱν, ᾱνος''' ὁ (''преимущ.'' ''pl.'' οἱ ῝Ελληνες) '''1)''' эллин, грек Her. ''etc.''; '''2)''' ''pl. ''эллины (''племя в Фессалии'': Μυρμιδόνες καλεῦντο καὶ ῝Ε. καὶ ᾿Αχαιοί Hom.); '''3)''' язычник (ὅπου οὐκ ἔνι ῝Ελλην καὶ ᾿Ιουδαῖος NT). |
− | '''*{{ДГ|῾Ελληνία}},''' ''дор.'' ''' | + | '''*{{ДГ|῾Ελληνία}},''' ''дор.'' '''῾Ελλᾱνία '''ἡ Эллада, Греция Eur. |
− | '''{{ДГ|ἑλληνίζω}}''' '''1)''' эллинизировать, делать греческим: | + | '''{{ДГ|ἑλληνίζω}}''' '''1)''' эллинизировать, делать греческим: ἡλληνίσθησαν (''v. l.'' ἐλληνίσθησαν) τὴν νῦν γλῶσσαν ἀπὸ τῶν ᾿Αμπρακιωτῶν Thuc. свой нынешний греческий язык они усвоили от амбракийцев; '''2)''' (''тж. ''ἑ. τῇ φωνῇ Aeschin.) говорить по-гречески Xen., Plat., Luc., Plut.; '''3)''' говорить на правильном греческом языке τὸ ἑ. ἐστὶν ἐν πέντε Arst. условий правильной греческой речи пять; '''4)''' быть выраженным на правильном греческом языке: οὐκ ἂν ἑλληνίζοι οὕτως τὸ ἐρώτημα λεχθέν Arst. этот вопрос был бы выражен по-гречески неправильно. |
− | '''{{ДГ|῾Ελληνική}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελληνική}} '''ἡ (''sc.'' γλῶσσα ''или'' φωνή) греческий язык NT. |
− | '''{{ДГ|῾Ελληνικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελληνικόν}} '''τό '''1)''' эллинство, греческий мир, греки Her., Thuc., Xen., Luc.; '''2)''' греческие войска Xen.; '''3)''' ''pl.'' греческие нравы и обычаи ''или'' греческая культура (πρὸς τὰ ῾Ελληνικὰ τετραμμένος Her.); '''4)''' ''pl.'' общие греческие вопросы ''или'' дела Dem., Aeschin.; '''5)''' ''pl. ''история Греции: τὰ πρὸ τῶν Μηδικῶν ῾Ε. Thuc. история Греции до персидского нашествия. |
− | '''{{ДГ|῾Ελληνικός}} 3''' эллинский, греческий Her., Thuc. ''etc.'': | + | '''{{ДГ|῾Ελληνικός}} 3''' эллинский, греческий Her., Thuc. ''etc.'': ῾Ελληνικώτατος ἄνθρωπος ''ирон.'' Dem. преданнейший Греции человек. |
'''{{ДГ|῾Ελληνικῶς}} '''по-гречески Her., Eur., Xen., Plut. | '''{{ДГ|῾Ελληνικῶς}} '''по-гречески Her., Eur., Xen., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|῾Ελλήνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελλήνιον}} '''τό Эллений (''самый крупный из греч. храмов в Египте'') Her. |
'''{{ДГ|῾Ελλήνιος}} 3''' греческий, эллинский Pind., Her., Arph., Arst. | '''{{ДГ|῾Ελλήνιος}} 3''' греческий, эллинский Pind., Her., Arph., Arst. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|῾Ελληνίς}},''' ''дор.'' ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|῾Ελληνίς}},''' ''дор.'' '''῾Ελλᾱνίς, ίδος''''' adj. f'' эллинская, греческая Aesch., Eur., Her., Thuc., Xen. |
− | '''II''' '''{{ДГ|῾Ελληνίς}}, | + | '''II''' '''{{ДГ|῾Ελληνίς}}, ίδος''' ἡ (''sc.'' γυνή) гречанка Eur., NT. |
− | '''{{ДГ|ἑλληνισμός}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑλληνισμός}} '''ὁ эллинизм, (чисто) греческий оборот речи Sext. |
− | '''{{ДГ|ἑλληνιστής}}, | + | '''{{ДГ|ἑλληνιστής}}, οῦ''' ὁ эллинист,'' преимущ.'' говорящий ''или'' пишущий по-гречески еврей NT. |
'''{{ДГ|ἑλληνιστί}}''' ''adv.'' '''1)''' по-гречески, на греческий лад Luc., Plut.; '''2)''' на греческом языке Xen., Plat., Plut. | '''{{ДГ|ἑλληνιστί}}''' ''adv.'' '''1)''' по-гречески, на греческий лад Luc., Plut.; '''2)''' на греческом языке Xen., Plat., Plut. | ||
Строка 535: | Строка 535: | ||
'''{{ДГ|ἑλληνο-κοπέω}}''' '''1)''' заимствовать у греков Polyb.; '''2)''' подражать грекам Polyb. | '''{{ДГ|ἑλληνο-κοπέω}}''' '''1)''' заимствовать у греков Polyb.; '''2)''' подражать грекам Polyb. | ||
− | '''{{ДГ|῾Ελληνο-τᾰμία}} ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελληνο-τᾰμία}} '''ἡ должность эллинотамиев Xen. |
− | '''{{ДГ|῾Ελληνο-τᾰμίαι}}, | + | '''{{ДГ|῾Ελληνο-τᾰμίαι}}, ῶν''' οἱ эллинотамии (''афинские должностные лица, заведовавшие денежными средствами общегреческого союза, организованного для отражения персидского нашествия'') Thuc., Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|῾Ελλησ-ποντιακός}} 3''' геллеспонтский ( | + | '''{{ДГ|῾Ελλησ-ποντιακός}} 3''' геллеспонтский (πόλεις Xen.). |
− | '''{{ДГ|῾Ελλησποντίας}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελλησποντίας}},''' ''ион.'' '''῾Ελλησποντίης, ου''' ὁ (''sc. ''ἄνεμος) ветер с Геллеспонта (''северо-восточный'') Arst. |
− | '''{{ДГ|῾Ελλησπόντιος}} 3''' Her., Xen. = | + | '''{{ДГ|῾Ελλησπόντιος}} 3''' Her., Xen. = ῾Ελλησποντιακός. |
− | '''{{ДГ|῾Ελλησποντίς}}, | + | '''{{ДГ|῾Ελλησποντίς}}, ίδος''' Soph. ''adj. f'' ''к'' ῾Ελλησπόντιος. |
− | '''{{ДГ|῾Ελλήσ-ποντος}},''' ''дор.'' ''' | + | '''{{ДГ|῾Ελλήσ-ποντος}},''' ''дор.'' '''῾Ελλάσποντος '''ὁ [῝Ελλη] Геллеспонт '''1)''' ''ныне Дарданельский пролив'' Hom., Her. ''etc.''; '''2)''' ''малоазиатское побережье Дарданельского пролива'' Her., Thuc. ''etc.'' |
'''{{ДГ|ἐλ-λῐμενίζω}} '''взимать портовый сбор Arph. | '''{{ДГ|ἐλ-λῐμενίζω}} '''взимать портовый сбор Arph. | ||
− | '''{{ДГ|ἐλ-λῐμενικόν}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλ-λῐμενικόν}} '''τό (''sc.'' τέλος) пошлина за вход в порт, портовый сбор Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐλλῐμένιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλλῐμένιον}} '''τό Arst., Polyb. = ἐλλιμενικόν. |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λῐμενιστής}}, | + | '''{{ДГ|ἐλ-λῐμενιστής}}, οῦ''' ὁ сборщик портовых пошлин Dem. |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λῐνέω}} '''попасться в сеть: | + | '''{{ДГ|ἐλ-λῐνέω}} '''попасться в сеть: ἐ. ἐν ἀμφικλύστῳ Anth. оказаться на острове. |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λῐπές}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλ-λῐπές}} '''τό '''1)''' недостаток, нехватка (τινος Polyb.); '''2)''' недостаточность, неудовлетворительность (τῆς νομοθεσίας Polyb.); '''3)''' неисполнение, неудача, провал (τῆς γνώμης Thuc.); '''4)''' недочет, пробел (τὰ ἐλλιπῆ ἐπιπλεῖν Arst. - ''v. l.'' ἐπιτελεῖν). |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λῐπής}} 2''' '''1)''' неисполняющий, упускающий, пренебрегающий: | + | '''{{ДГ|ἐλ-λῐπής}} 2''' '''1)''' неисполняющий, упускающий, пренебрегающий: τῆς τῶν ἐπιτρόπων αἰρέσεως ἐ. Plat. не назначивший опекунов; '''2)''' не имеющий в достаточном количестве, ощущающий недостаток (τινος Plat. ''и'' ἔν τινι Polyb.): μνήμης ἐ. Thuc. забывчивый, (''в знач.'' ''adv.'') по забывчивости; τόλμῃ ἐ. Thuc. уступающий (противнику) в отваге; '''3)''' ''грам. ''эллиптический, неполный (φωνή Sext.). |
'''{{ДГ|ἐλ-λῐπῶς}}''' ''грам.'' эллиптически. | '''{{ДГ|ἐλ-λῐπῶς}}''' ''грам.'' эллиптически. | ||
− | '''{{ДГ|ἐλλισάμην}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἐλλισάμην}}''' ''эп.'' = ἐλισάμην. |
− | '''{{ДГ|ἐλλῐτάνευσα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλλῐτάνευσα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' λιτανεύω. |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λόβιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλ-λόβιον}} '''τό серьга с подвеской Luc., Plut., Sext. |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λογέω}} '''вменять в вину ( | + | '''{{ДГ|ἐλ-λογέω}} '''вменять в вину (ἁμαρτία οὐκ ἐλλογεῖται μὴ ὄντος νόμου NT). |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λόγῐμος}} 2''' выдающийся, прославленный, славный, замечательный ( | + | '''{{ДГ|ἐλ-λόγῐμος}} 2''' выдающийся, прославленный, славный, замечательный (ῥήτωρ Plat.; δυναστεία Polyb.; πολεμικαὶ πράξεις Plut.). |
'''{{ДГ|ἔλ-λογος}} 2''' одаренный разумом, разумный Arst. | '''{{ДГ|ἔλ-λογος}} 2''' одаренный разумом, разумный Arst. | ||
− | '''{{ДГ|᾿Ελλόμενον}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελλόμενον}},''' ''v. l.'' '''῾Ελλόμενον '''τό Элломен (''портовый город на юго-вост. побережье Левкадии'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελλοπία}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελλοπία}},''' ''ион.'' '''᾿Ελλοπίη '''ἡ Эллопия '''1)''' ''область в сев. Эвбее'' Her.; '''2)''' ''древнее название области Додоны в Эпире'' Hes. |
'''{{ДГ|ἐλλοπιεύω}} '''ловить рыбу Theocr. | '''{{ДГ|ἐλλοπιεύω}} '''ловить рыбу Theocr. | ||
− | '''{{ДГ|᾿Ελλοπίη}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελλοπίη}} '''ἡ ''ион.'' = ᾿Ελλοπία. |
− | '''{{ДГ|ἔλλοπος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔλλοπος}} '''ὁ Emped. = ἔλλοψ II. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐλλός}} 3''' [ | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐλλός}} 3''' [ἕλλοψ II] безгласный, немой, ''по друг.'' [ἐλαύνω] резвый, проворный (ἰχθύες Soph.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐλλός}} '''''и'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐλλός}} '''''и'' '''ἑλλός '''ὁ молодой олень Hom. |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λοχάω}}''' '''1)''' находиться в засаде Plat.; '''2)''' подстерегать из засады ( | + | '''{{ДГ|ἐλ-λοχάω}}''' '''1)''' находиться в засаде Plat.; '''2)''' подстерегать из засады (τινα Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λοχίζω}}''' '''1)''' садиться в засаду: | + | '''{{ДГ|ἐλ-λοχίζω}}''' '''1)''' садиться в засаду: θάμνων φόβαις ἐ. Eur. устраивать засаду в кустарнике; '''2)''' сажать в засаду, укрывать (τοῖς ῥείθροις καὶ λόφοις πολλοὺς τῶν ᾿Αχαιῶν Plut.). |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἔλλοψ}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ἔλλοψ}}, οπος''''' adj.'' Hes. = ἐλλός I. |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἔλλοψ}},''' ''v. l.'' ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἔλλοψ}},''' ''v. l.'' '''ἔλωψ '''''и'' '''ἕλοψ, οπος''' ὁ эллоп (''неизвестный нам вид морской рыбы'') Arst., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἔλ-λῡπος}} 2''' погруженный в печаль ( | + | '''{{ДГ|ἔλ-λῡπος}} 2''' погруженный в печаль (ἔ. καὶ πεφροντικώς Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐλ-λύχνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλ-λύχνιον}} '''τό фитиль, светильня Her. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελλώτια}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελλώτια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) геллотии (''факельный праздник, справлявшийся в Коринфе в честь Афины, как богини света'') Pind. |
− | '''{{ДГ|ἑλμινθιάω}} '''страдать глистной болезнью ( | + | '''{{ДГ|ἑλμινθιάω}} '''страдать глистной болезнью (αἱ κύνες ἑλμιντιῶσιν Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἑλμίνθιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑλμίνθιον}} '''τό маленькая глиста Arst. |
− | '''{{ДГ|ἕλμινθος}} '''= | + | '''{{ДГ|ἕλμινθος}} '''= ἕλμινς. |
'''{{ДГ|ἑλμινθ-ώδης}} 2''' червеобразный Arst. | '''{{ДГ|ἑλμινθ-ώδης}} 2''' червеобразный Arst. | ||
− | '''{{ДГ|ἕλμινς}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἕλμινς}} '''''и'' '''ἕλμινθος,''' ''v. l.'' '''ἑλμίνς '''''и'' '''ἑλμίς '''ὁ ''и'' ἡ паразитный червь, глиста: ἡ πλατεὶα ἕ. Arst. плоский (ленточный) червь (''Taenia'')'','' ἡ στρογγύλη ἕ. Arst. = ἡ ἀσκαρίς. |
− | '''{{ДГ|ἕλξις}}, | + | '''{{ДГ|ἕλξις}}, εως''' ἡ '''1)''' таскание, волочение (αἱ ῝Εκτορος ἕλξεις περὶ τὸ σῆμα τοῦ Πατρόκλου Plat.; αἱ παλαιόντων ἕλξεις Plut.): ἱματίων ἕλξεις Plat. волочащиеся по земле одежды; '''2)''' притягивание, притяжение (τῶν ἠλέκτρων Plat.; ἕ. ἡ ἀπ᾽ ἄλλου πρὸς αὐτὸ ἢ πρὸς ἄλλο κίνησις Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἕλοιμι}}''' ''aor. opt.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἕλοιμι}}''' ''aor. opt.'' ''к'' αἱρέω. |
− | '''{{ДГ|ἕλον}}''' Hom., Pind. = | + | '''{{ДГ|ἕλον}}''' Hom., Pind. = εἷλον. |
− | '''{{ДГ|ἕλος}}, | + | '''{{ДГ|ἕλος}}, εος''' τό '''1)''' болотистая низменность, болото Hom., Her., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' ''тж.'' ''pl.'' заливной луг, пойма Her., Thuc., Plut. |
− | '''{{ДГ|῝Ελος}}, | + | '''{{ДГ|῝Ελος}}, εος''' τό Гелос, «Болото» '''1)''' ''город в Лаконии'' Hom., Thuc., Xen.; '''2)''' ''город в Элиде'' Hom. |
− | '''{{ДГ|ἔλοψ}}''' Arst. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ἔλοψ}}''' Arst. ''v. l.'' = ἔλλοψ II. |
− | '''{{ДГ|ἐλόωσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλόωσι}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. fut.'' ''к'' ἐλάω. |
− | '''{{ДГ|ἔλπεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔλπεο}}''' ''эп. 2 л.'' ''sing. imper.'' ''к'' ἔλπω. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελπήνωρ}}, | + | '''{{ДГ|᾿Ελπήνωρ}}, ορος''' ὁ Эльпенор (''один из спутников Одиссея'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ἐλπῐδο-δώτης}}, | + | '''{{ДГ|ἐλπῐδο-δώτης}}, ου''' ὁ податель надежд (''эпитет Аполлона'') Hom. |
− | '''{{ДГ|ἐλπῐδο-κοπέω}} '''обольщать (ложными) надеждами ( | + | '''{{ДГ|ἐλπῐδο-κοπέω}} '''обольщать (ложными) надеждами (τὰς ἐπιθυμίας τινός Sext.). |
− | '''{{ДГ|ἐλπίζω}} '''(''fut.'' NT | + | '''{{ДГ|ἐλπίζω}} '''(''fut.'' NT ἐλπιῶ, ''aor.'' ἤλπισα, ''ppf.'' Plut. ἠλπίκειν; ''aor. pass.'' ἠλπίσθην) '''1)''' надеяться, уповать, рассчитывать, полагаться (τι Soph., τι παρά τινος Xen., Dem.; ποιεῖν τι Soph., Eur., Thuc., Xen., τινί Thuc., ἐπί τινα, εἴς τινα ''и'' ἐπί τινι NT): ἤλπιζον μάχην ἔσεσθαι Thuc. они ожидали, что произойдет сражение; οὐδαμὰ ἐλπίζων ἄν … Hom. будучи уверен, что никогда …; ὑμῶν τὰ ἰσχυρότατα ἐλπιζόμενα Thuc. то, на что вы больше всего надеетесь; οὐκ ἤλπιζον ταῦτα πείσεσθαι Plut. я не рассчитывал, что это случится с ним; '''2)''' полагать, думать: ἐλπίζων εἶναι ἀνθρώπων ὀλβιώτατος Her. считая себя счастливейшим из людей; ξυνὰ ἐλπίζω λέγειν Aesch. полагаю, что выражаю наши общие интересы; τίς ἤλπισεν ἁμαρτήσεσθαί τινα τοσαύτην ἁμαρτίαν; Lys. кто мог подумать, что кто-л. совершит подобный проступок?; '''3)''' бояться, опасаться (δύστανον αἶσαν Soph.; κακόν Arph.; πολλὰ δυσχερά Arst.): ἐλπίζοντες πάγχυ ἀπολέεσθαι Her. опасаясь окончательной гибели; '''4)''' обнадеживать, обольщать надеждами (διαβουκολεῖν τινα καὶ ἐ. Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἐλπίς}}, | + | '''{{ДГ|ἐλπίς}}, ίδος''' ἡ '''1)''' ожидание, предвидение (τοῦ μὲν παρόντος αἴσθησις, τοῦ δὲ μέλλοντος ἐ. Arst.): κρεῖττον ἐλπίδος ἔπραττον Plut. вышло лучше, чем можно было ожидать; '''2)''' ''pl. ''неуверенность, колебание: ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων βεβῶτος Soph. прийдя в состояние такой неуверенности; πέτομαι ἐλπίσιν Soph. я теряюсь в догадках; ἀπ᾽ ἐλπίδος Aesch., παρ᾽ ἐλπίδα Aesch., Soph. ''и'' ἐκτὸς ἐλπίδος Soph. против ''или'' сверх ожидания; '''3)''' надежда, упование (τινος Thuc., ἐπί τινι Eur., ἐπί τι Diod., ἔν τινι Xen., Isocr. ''и'' ἔς τινα Soph., Thuc.): ἐ. τινός τινος Thuc. чья-л. надежда на что-л.; αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες Thuc. = ἐλπίδες εἰς ὑμᾶς; ἐν ἐλπίδι εἶναι Thuc. ''или'' γενέσθαι Plut., ἐλπίδα λαβεῖν Xen. ''и'' εἰς ἐλπίδα ἐλθεῖν Aesch., Soph., Thuc. возыметь надежду; τινὰ ἐς ἐλπίδας ὑπάγειν Eur. ''или'' καθίστασθαι Thuc. внушить кому-л. надежды; ἐλπίδα τινὰ ἔχειν ὥστε μὴ θανεῖν Eur. иметь некоторую надежду остаться в живых; '''4)''' надежда, предмет надежды, якорь спасения (ὑμεῖς ἡ μόνη ἐ. Thuc.); '''5)''' опасение, боязнь (τῶν μελλόντων κακῶν Luc.); '''6)''' предмет опасения: προσῆλθεν ἐ., ἣν φοβουμένη πάλα! … Eur. пришло то, в страхе перед чем я давно уже …. |
− | '''{{ДГ|ἔλπισμα}}, | + | '''{{ДГ|ἔλπισμα}}, ατος''' τό предмет надежды, надежда (πιστόν Epicur. ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐλπιστικός}} 3''' внушающий надежду ( | + | '''{{ДГ|ἐλπιστικός}} 3''' внушающий надежду (ἐπιστήμη Arst.): οἱ ἐλπιστικοὶ φιλόσοφοι Plut. философы, видевшие в надежде основу жизни. |
− | '''{{ДГ|ἐλπιστός}} 3''' ожидаемый, предвидимый ( | + | '''{{ДГ|ἐλπιστός}} 3''' ожидаемый, предвидимый (τὸ μέλλον Arst.): οὐκ ἐ. νοσῆσαί ποτε ἂν ταύτην τὴν νόσον Plat. нельзя ожидать, чтобы он заболел когда-л. этой болезнью. |
− | '''{{ДГ|ἔλπω}}''' '''1)''' (''только'' ''praes.'') внушать надежду, обнадеживать Hom.; '''2)''' ''med.,'' ''эп. тж.'' | + | '''{{ДГ|ἔλπω}}''' '''1)''' (''только'' ''praes.'') внушать надежду, обнадеживать Hom.; '''2)''' ''med.,'' ''эп. тж.'' ἐέλπομαι Hom., Her., Theocr. = ἐλπίζω 1-3. |
− | '''{{ДГ|ἐλπωρή}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐλπωρή}} '''ἡ Hom.'' только'' ''nom. sing.'' = ἐλπίς 2. |
− | '''{{ДГ|ἔλσα}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἔλσα}} '''''и'' '''ἔελσα''' ''aor.'' ''к'' εἴλλω. |
− | '''{{ДГ|ἔλῡμα}}, | + | '''{{ДГ|ἔλῡμα}}, ατος''' τό рассоха плуга Hes. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελυμαία}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελυμαία}} '''ἡ Элимея (''область в Сузиане'') Plut. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελυμαῖοι}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελυμαῖοι}} '''οἱ элимеи (''жители области Элимея'') Plut. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελυμία}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελυμία}} '''ἡ Элимия (''город в Аркадии'') Xen. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελύμνιον}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Ελύμνιον}} '''τό Элимний (''местность на Эвбее'') Arph. |
− | '''{{ДГ|ἔλῠμος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔλῠμος}} '''ὁ '''1)''' (''тж.'' ἔλυμοι αὐλοί) элим (''фригийская свирель из букового дерева'') Soph.; '''2)''' просо Arph., Polyb. |
− | '''{{ДГ|ἐλύομαι}} '''(''только'' ''aor.'') катиться ( | + | '''{{ДГ|ἐλύομαι}} '''(''только'' ''aor.'') катиться (ἐπὶ γαῖαν Hom.): προπάροιθε ποδῶν ᾿Αχιλῆος ἐλυσθείς Hom. припав к ногам Ахилла; λασίην ὑπὸ γαστέρ᾽ ἐλυσθείς Hom. прижавшись к шерстистому брюху (барана). |
− | '''{{ДГ|ἔλυτρον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔλυτρον}} '''τό '''1)''' футляр, чехол (τοῦ δόρατος Arph.; τῶν ἀσπίδων Diod.; λυχνίων ἀργυρῶν Plut.); '''2)''' оболочка, покров (τὰ ὄμματα ἔχει ὥσπερ ἔ. τὰ βλέφαρα Arst.; τὸ ἔξω ἔ. Plat.); '''3)''' ''поэт.'' бренная оболочка, тело (γαῖα, λαβ᾽ ᾿Αδμήτου ἔ. Luc.); '''4)''' вместилище: ἔ. τοῦ ὕδατος ''или'' τῶν ὑδάτων Her. водоем, бассейн; '''5)''' ''зоол.'' надкрылье (τὰ κολεόπτερα ἐν ἐλύτρῳ ἔχει τὰ πτερά Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἑλχθῆναι}}''' Diog. L. ''inf. aor. pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἑλχθῆναι}}''' Diog. L. ''inf. aor. pass.'' ''к'' ἕλκω. |
− | '''{{ДГ|ἐλῶ}}''' ''fut.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλῶ}}''' ''fut.'' ''к'' ἐλαύνω ''или'' ἐλάω. |
− | '''{{ДГ|ἕλω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἕλω}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' αἱρέω. |
− | '''{{ДГ|ἑλώ-δης}} 2''' '''1)''' болотистый ( | + | '''{{ДГ|ἑλώ-δης}} 2''' '''1)''' болотистый (τόποι Arst., Plut.): τὰ ἑλώδη Arst. = ἑλώδεις τόποι; '''2)''' живущий в болотистых местах, болотный (ζῷον Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἔλων}}''' ''impf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔλων}}''' ''impf.'' ''к'' ἐλάω. |
− | '''{{ДГ|ἐλῶν}}''' ''part. praes.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐλῶν}}''' ''part. praes.'' ''к'' ἐλάω. |
− | '''{{ДГ|ἑλών}}, | + | '''{{ДГ|ἑλών}}, οῦσα, όν''' ''part. aor. 2'' ''к'' αἱρέω. |
− | '''{{ДГ|ἕλωρ}} ''' | + | '''{{ДГ|ἕλωρ}} '''τό (''только'' ''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'' ''и pl.'') добыча, ''преимущ.'' труп, бросаемый на съедение Aesch., Soph.: θήρεσσιν ἕ. γενέσθαι Hom. стать добычей зверей; Πατρόκλοιο ἕλωρα ἀποτίνειν Hom. отплатить за труп (''т. е.'' за убийство) Патрокла. |
− | '''{{ДГ|ἑλώρια}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑλώρια}} '''τά Hom. = ἕλωρ. |
− | '''{{ДГ|᾿Ελωρινός}} 3''' элорский: | + | '''{{ДГ|᾿Ελωρινός}} 3''' элорский: ᾿Ελωρινὴ ὁδός Thuc. Элорская дорога (''от устья река Элор в Сиракузы'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|῎Ελωρος}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|῎Ελωρος}} '''''и'' '''῝Ελωρος '''ὁ Элор (''река на вост. побережье Сицилии'') Pind., Her. |
− | '''{{ДГ|ἔλωψ}}''' Arst. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ἔλωψ}}''' Arst. ''v. l.'' = ἔλλοψ II. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-}}''' ''приставка'' (''перед губными'' | + | '''{{ДГ|ἐμ-}}''' ''приставка'' (''перед губными'' β, μ, π, φ ''и'' ψ) = ἐν-. |
− | '''{{ДГ|ἔμᾰθον}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔμᾰθον}}''' ''aor. 2'' ''к'' μανθάνω. |
− | '''{{ДГ|ἐμάνην}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμάνην}}''' ''aor. 2'' ''к'' μαίνομαι. |
− | '''{{ДГ|ἔμαπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔμαπον}}''' ''aor. 2'' ''к'' μάρπτω. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-αυτοῦ}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-αυτοῦ}},''' ''ион.'' '''ἐμεωυτοῦ, ῆς''' ''pron. reflex.'' ''3 л.'' (''только'' ''gen., dat.'' ''и acc. sing.'') меня самого, мой: ἐ. βίος Aesch. моя жизнь; ὁ ὁμώνυμος ἐμαυτῷ Dem. мой тезка. |
− | '''{{ДГ|ἐμαύτω}}''' ''эол.'' Theocr. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ἐμαύτω}}''' ''эол.'' Theocr. ''v. l.'' = ἐμαυτοῦ. |
− | '''{{ДГ|ἔμβᾱ}} '''= | + | '''{{ДГ|ἔμβᾱ}} '''= ἔμβηθι. |
− | '''{{ДГ|ἐμβάδιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἐμβάδιον}}''' (ᾰ) το башмачок Arph. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐμ-βᾰδόν}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐμ-βᾰδόν}} '''τό площадь, поверхность (τετράπλεθρον Polyb.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐμβᾰδόν}}''' ''adv.'' пешком, ''т. е.'' сухим путем ( | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐμβᾰδόν}}''' ''adv.'' пешком, ''т. е.'' сухим путем (ἵξεσθαι πατρίδα γαῖαν Hom.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰθύνω}}''' ''досл.'' углублять,'' перен.'' глубоко внедрять ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰθύνω}}''' ''досл.'' углублять,'' перен.'' глубоко внедрять (τὴν κακίαν ἑαυτῷ Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βαίνω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ἐμ-βαίνω}} '''(''fut.'' ἐμβήσομαι, ''aor. 2'' ἐνέβην, ''pf.'' ἐμβέβηκα, ''pf. 2'' ἐμβέβαα; ''к 9-11'' ''aor. 2'' ἐνέβησα) '''1)''' входить, вступать (γῆς ὅρων Soph.; ἄξενον στέγην Eur.); '''2)''' входить, погружаться (εἰς ποταμόν Plat. ''и'' τῷ ποταμῷ Heracl. ap. Arst.); '''3)''' всходить, садиться (νηΐ ''и'' ἐν νηΐ Hom.; ἐς νέας Her. ''и'' εἰς ναῦς Lys., Plat.; τὸν λέμβον Polyb.; εἰς τὸ πλοῖον - ''v. l.'' τὸ πλοῖον Plut.): ἵπποισιν καὶ ἅρμασιν ἐμβεβαώς Hom. стоя на запряженной колеснице: κατά τι ἐμβεβαώς Hom. прикрепленный к чему-л.; '''4)''' садиться на корабль (ποῖ ποτ᾽ ἐ. με χρή; Eur.; ταχέως ἔμβαινε Arph.); '''5)''' идти дальше ''или'' вперед, продвигаться (ἔμβητον ὅττι τάχιστα Hom.; ἔμβα, χώρει Arph.); '''6)''' ''перен.'' входить, ''тж.'' начинать, пускаться (εἴς τι, ''реже'' τινί Plat.): εἰς τὴν θάλασσαν ἐ. Lys. отправляться в морское плавание; εἰς τὸν κίνδυνον ἐ. Xen. бросаться в опасность; ἐν αὐτοῖς τοῖς δεινοῖς καὶ φοβεροῖς ἐμβεβηκώς Dem. подвергшись тем же страшным опасностям; εἴς τινα σκέψιν ἱκανὴν ἐμβεβηκέναι Plat. заняться рассмотрением одного важного вопроса; ἐμβῆναι εἰς τὴν ἁρμονίαν καὶ εἰς τὸν ῥυθμόν Plat. пуститься в пляс под музыку; '''7)''' ступать, ходить (ἴχνεσι πατρός Pind.; ἁλουργέσιν Aesch.); '''8)''' наступать ногой, попирать (ἐλάφῳ Hom.;'' перен.'' Περσῶν γενεᾷ Aesch.; δυστυχοῦντι Men.); '''9)''' вводить на корабль, грузить (μῆλα Hom. - ''in tmesi''); '''10)''' сажать (τινὰ δίφρον Eur.); '''11)''' ввергать, повергать (τινά ἐς φροντίδα Her.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βάλλω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ἐμ-βάλλω}} '''(''fut.'' ἐμβαλῶ, ''aor. 2'' ἐνέβαλον, ''pf.'' ἐμβέβληκα) '''1)''' (во что-л.) бросать, кидать, сбрасывать (τινὰ πόντῳ, κεραυνὸν νηΐ Hom.; τινὰ ἐς τὸ βάραθρον Arph., Plut.; τινὰ εἰς φρέαρ Plat.; λίθον εἰς τὴν κεφαλήν τινι Plut.): πῦρ ἐμβαλεῖν Thuc. поджечь; ἐ. ψῆφον Xen., Dem.; опускать вотивный камень (в урну); ἐμβαλεῖν ἐαυτὸν εἰς τόπους γλίσχρους Plut. попасть в бесплодные местности; εἰς τοὺς περιπατοῦντας ἐμβαλεῖν ἑαυτόν Plut. смешаться с толпой гуляющих; '''2)''' вкладывать: σκῆπτρόν τινι ἐμβαλεῖν χειρί Hom. вручить кому-л. скиптр; τὴν χεῖρα ἐ. τινί Arph. подавать кому-л. руку; ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν. - ᾿Εμβάλλω μενεῖν Soph. дай руку в знак клятвы. - Даю слово, что остаюсь; '''3)''' давать, предлагать: ἐμβαλεῖν περί τινος βουλὴν εἰς τὸ στράτευμα Xen. вынести что-л. на обсуждение войска; ἐ. τοῖς ἵπποις τὸν χιλόν Xen. задать лошадям корм: ἐμβάλλεσθαι τῶν λαγῴων ''ирон.'' Arph. объедаться заячьим мясом; '''4)''' ''med.'' (''тж.'' ἐ. εἰς τὸν ἐχῖνον Dem.) предоставлять, давать (μαρτυρίαν, ὅρκον Dem.); '''5)''' обрушивать (οἰκίας τισί Arph.); '''6)''' посылагь, насылать (λυσσώδη νόσον Soph.; νόστον πικρόν τινι Eur.); '''7)''' вставлять (τὸ ὂ μικρὸν μεταξὺ τοῦ χῖ καὶ τοῦ νῦ Plat., συλλαβὴ ἐμβεβλημένη Arst.; ἀρότρῳ χαλκὴν ὕνιν Plut.): ἐ. λόγον περί τινος Xen., Plat., Plut.; заводить разговор о чем-л.; τῶν πολέμων μέσην ἐμβαλεῖν τὴν εἰρήνην Plut. устроить мирную передышку между (двумя) войнами; '''8)''' ставить, устанавливать (πύλην Plut.); '''9)''' проводить, прокапывать (τάφρον ἐπὶ σταδίους τετρακοσίους Plut.); '''10)''' проводить, чертить: αἱ εὐθεῖαι ἐμβληθεῖσαι πρὸς ὀρθάς τινι Arst. прямые, проведенные параллельно к чему-л.; '''11)''' (''тж. ''ἐ. κώπησι Hom. ''и'' κώπαισι Pind.) налегать на весла, усиленно грести Arph., Xen.; '''12)''' вводить, включать (в состав), причислять (τινὰ εἰς τὸν ἀριθμόν τινων Plut.): ἐμβαλεῖν ἑαυτὸν εἰς τὴν ἑταιρείαν Plut. войти в содружество; '''13)''' ввергать, сажать (τινὰ εἰς τὸ δεσμωτήριον Dem.); '''14)''' вдвигать, всовывать, задвигать (μόχλον Xen.); '''15)''' загонять (τὸν λαγῶ εἰς τὰς ἄρκυς Xen.); '''16)''' отбрасывать, оттеснять (τοὺς βαρβάρους εἰς τὰς ναῦς Plut.); '''17)''' сажать, грузить (τινὰς εἰς πλοῖα Polyb.; ἀνθρώπους τε καὶ φόρτον, ''sc.'' εἰς τὴν ὁλκάδα Plut.): ἐμβαλέσθαι τινά Luc. посадить кого-л. на свой корабль; '''18)''' набрасывать, накладывать, надевать (χαλινὸν ἵππω Xen.; βρόχον τραχήλῳ Theocr.); '''19)''' наносить (πολλὰ ἕλκεα Pind.; πληγάς τινι Xen.; πληγὴν μίαν εἴς τι Plut.): ἐ. (''sc.'' πληγὰς) ὡς ἰσχυρότατα Xen. стегать изо всех сил; '''20)''' делать прививку, прививать (φυτὰ ἐμβεβλημένα Dem.); '''21)''' повергать (τινὰ εἰς ἀτυχίαν Aeschin.): ἐ. τινὰ εἰς ἀπορίαν Plat. ставить кого-л. в затруднительное положение; ἐμβαλεῖν τινὰ εἰς ὑποψίαν Plut. внушить кому-л. подозрение; ἐμβαλεῖν εἰς τὸν πόλεμον τὴν ῾Ελλάδα Plut. вовлечь Грецию в войну; ἐμβαλεῖν τινα ἐς γραφάς Arph. втянуть кого-л. в судебные процессы; εἰς ἔχθραν ἐμβαλεῖν τινα Dem. навлечь на кого-л. ненависть; εἰς γέλωτα ἐμβαλεῖν τι Dem. осмеять что-л.; '''22)''' набрасывать (на ложе), стлать (ῥήγεα πορφύρεα Hom.); '''23)''' распространять (λόγον εἰς τοὺς πολλούς, ὡς … Plut.); '''24)''' внушать (τι ἐνὶ φρεσίν Hom.; φόβον τινί Her.; θάρσος τινί Polyb.; τῷ στρατεύματι ζῆλον καὶ φιλονεικίαν πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.): θεοῦ τινος εἰς νοῦν ἐμβαλόντος Plut. по наитию свыше; εἰς τὸν νοῦν ἐμβαλέσθαι τι Dem. забрать себе в голову, придумать что-л.; ἐμβάλλεσθαι θυμῷ τι Hom. замышлять что-л.; '''25)''' устремляться, впадать (ὁ Μαρσύας ποταμὸς ἐμβάλλει εἰς τὸν Μαίανδρον Xen.; τὸ πλῆθος τοῦ ὕδατος ἐμβάλλοντος Arst.); '''26)''' врываться, вторгаться (εἰς χώραν Xen.; εἰς τὴν ἀγοράν Aeschin.; εἰς ᾿Ιταλίαν Plut.); '''27)''' набрасываться, нападать (ταῖς ναυσί Thuc.; εἰς τοὺς προφύλακας Plut.; ''med.'' ἢν ἐμβαλόμενοι ἴωμεν ἐπὶ τοὺς πολεμίους Xen.): ἐν τῷ ἀεὶ ἀπαντῶντι ἐ. Plat. набрасываться на каждого встречного; ξυνετύγχανε τὰ μὲν ἄλλοις ἐμβεβληκέναι, τὰ δ᾽ αὐτοὺς ἐμβεβλῆσθαι Thuc. приходилось то совершать нападения на других, то самим подвергаться нападениям; '''28)''' (''о воде'') набегать (ἐμβάλλοντος τοῦ ὕδατος τοῖσι οὔρεσι Her.). |
− | '''{{ДГ|ἔμβαμμα}}, | + | '''{{ДГ|ἔμβαμμα}}, ατος''' τό [ἐμβάπτω] подливка, соус Xen. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βαπτίζω}} '''(= | + | '''{{ДГ|ἐμ-βαπτίζω}} '''(= ἐμβάπτω) погружать, ''med.'' погружаться, тонуть (μάχαιραι ἐμβεβαπτισμέναι τοῖς τέλμασιν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βάπτω}} '''погружать, окунать, обмакивать ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βάπτω}} '''погружать, окунать, обмакивать (τι ἔς τι Arph. ''и'' τι ἔν τινι NT); ''med.'' погружаться Luc. |
'''{{ДГ|ἔμ-βᾰρος}} 2''' ''досл.'' увесистый, весомый, ''перен.'' веский Men. | '''{{ДГ|ἔμ-βᾰρος}} 2''' ''досл.'' увесистый, весомый, ''перен.'' веский Men. | ||
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐμβάς}}, | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐμβάς}}, άδος''' ἡ [ἐμβαίνω] башмак Her., Arph. ''etc.'' |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐμβάς}}''' ''part. m aor. 2'' ''к'' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐμβάς}}''' ''part. m aor. 2'' ''к'' ἐμβαίνω. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰσιλεύω}} '''(где-л. ''или'' над чем-л.) царствовать ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰσιλεύω}} '''(где-л. ''или'' над чем-л.) царствовать (πόλεσι Hom.; Μολοσσίᾳ Pind.; οὐρανῷ Hes.; τῶν πάντων Theocr.). |
− | '''{{ДГ|ἔμ-βᾰσις}}, | + | '''{{ДГ|ἔμ-βᾰσις}}, εως''' ἡ '''1)''' вхождение: ἔ. εἰς τὰ: ναῦς Polyb. посадка на корабли; '''2)''' въезд, вход (τοῦ ποταμοῦ Polyb.); '''3)''' купанье (ἐκ τῆς ἐμβάσεως ἀναδυομένη, ''sc.'' ᾿Αφροδίτη Anth.; ἐπανελθειν ἀπὸ τῶν ἐμβάσεων Arst.); '''4)''' обувь (πρόδουλος ἔ. ποδός Aesch.); '''5)''' копыто (δίχηλος ἔ. Eur.). |
− | '''{{ДГ|᾿Εμβᾰσί-χυτρος}} ''' | + | '''{{ДГ|᾿Εμβᾰσί-χυτρος}} '''ὁ «Горшколаз» (''имя мыши'') Batr. |
− | '''{{ДГ|ἐμβαστάζω}}''' (в чем-л.) носить: | + | '''{{ДГ|ἐμβαστάζω}}''' (в чем-л.) носить: πᾶσι θρίαμβος ἐμβεβάστακται φίλοις Luc. все друзья несут его как триумфатора. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰτεύω}} '''(= | + | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰτεύω}} '''(= ἐμβαίνω) '''1)''' входить, вступать, приходить (νῆσον Aesch.; ναόν, πόλιν Eur.; πατρίδος Soph.); '''2)''' вступать во владение (κλήρους χθονός Eur.; εἰς τὸ χωρίον Isae.; εἰς τὴν οὐσίαν Dem.). |
'''{{ДГ|ἐμ-βᾰτέω}} '''(''о животных'') покрывать Anth. | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰτέω}} '''(''о животных'') покрывать Anth. | ||
− | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰτηριον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰτηριον}} '''τό походный марш Polyb. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰτήριος}} 2''' походный, маршевый ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰτήριος}} 2''' походный, маршевый (ῥυθμοί Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βάτης}}, | + | '''{{ДГ|ἐμ-βάτης}}, ου''' (ᾰ) ὁ башмак, сапог Xen., Luc. |
− | '''{{ДГ|῎Εμβᾰτον}} ''' | + | '''{{ДГ|῎Εμβᾰτον}} '''τό Эмбат (''пролив между г.'' ᾿Ερυθραί ''в М. Азии и о-вом Хиос'') Thuc. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰτός}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-βᾰτός}} '''''и'' '''ἔμβᾰτος 2''' доступный (ἡ Βρεττανική - ''v. l.'' ἐμβαδόν Polyb.; χώρα τινί Diod.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βάφιον}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βάφιον}}''' (ᾰ) τό плошка Her. |
− | '''{{ДГ|ἐμβέβαα}}''' ''pf. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμβέβαα}}''' ''pf. 2'' ''к'' ἐμβαίνω. |
− | '''{{ДГ|ἐμβεβαώς}}''' ''эп.'' ''part. pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμβεβαώς}}''' ''эп.'' ''part. pf.'' ''к'' ἐμβαίνω. |
− | '''{{ДГ|ἔμβη}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔμβη}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' ἐμβαίνω. |
− | '''{{ДГ|ἔμβηθι}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔμβηθι}}''' ''imper. aor. 2'' ''к'' βαίνω. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βῐβάζω}} '''[''causat.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμ-βῐβάζω}} '''[''causat.'' ''к'' ἐμβαίνω] (''fut.'' ἐμβιβάσω - ''атт.'' ἐμβιβῶ) '''1)''' сажать, грузить (τινὰ ἐς κελήτιον Thuc.; εἰς πλοῖον, ''med.'' εἰς τὰς ναῦς Xen.; εἰς ὄχημα Plat.; ἐλέφαντας εἴκοσι Plut.); '''2)''' приводить (εἰς τὸ λῷστον ἴχνος τινά Eur.; τινὰ εἰς δικαιοσύνην Xen.; τινὰς εἰς ἀπέχθειαν Polyb.): εἰς τοὺς ὑπὲρ τῶν πεπραγμένων λόγους ἐ. τινά Dem. заставить кого-л. говорить о своих поступках. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βιόω}}''' (где-л.) жить ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βιόω}}''' (где-л.) жить (ἐν τῇ νήσῳ Diod.): πέντε αὐτοκρατόρων ἡγεμονίαις ἐμβιώσας Plat. переживший царствование пяти императоров; ἐμβεβιωκὼς πολιτικαῖς πράξεσι Plut. проведший свой век в политической деятельности. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βίωσις}}, | + | '''{{ДГ|ἐμ-βίωσις}}, εως''' ἡ (''о растениях'') жизнедеятельность, жизнь Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βιωτήριον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-βιωτήριον}} '''τό жилище, обиталище (θεῶν Diod.). |
− | '''{{ДГ|ἔμ-βλεμμα}}, | + | '''{{ДГ|ἔμ-βλεμμα}}, ατος''' τό взгляд: τὰ ἀναβλέμματα καὶ ἐμβλέμματα τὰ ἐπί τι Xen. взгляды, бросаемые то назад, то (снова) на что-л. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βλέπω}} '''(во ''или'' на что-л.) глядеть, всматриваться ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βλέπω}} '''(во ''или'' на что-л.) глядеть, всматриваться (εἴς τι Eur., Plat., Men., τινί Plat., Plut. ''и'' τινά Anth.; ἐμβλέψαι εἰς τὸ κάτοπτρον Arst.): κατὰ τὴν ὄψιν ἐ. Arst. пристально созерцать; ἐ. δεινόν Plat. смотреть испуганно, Plut. смотреть страшным взглядом. |
− | '''{{ДГ|ἔμ-βλημα}}, | + | '''{{ДГ|ἔμ-βλημα}}, ατος''' τό '''1)''' вставка: τὸ εἰς τὸν σίδηρον ἔ. τοῦ ξὐλου Plut. = τὸ δόρυ; '''2)''' выпуклое украшение, инкрустация Cic. |
− | '''{{ДГ|ἐμβλητέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμβλητέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐμβάλλω. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βοάω}}''' '''1)''' кричать ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βοάω}}''' '''1)''' кричать (τινι Xen.); '''2)''' издавать боевой клич (ἐμβοήσαντες ὥρμησαν, ''sc.'' ἐπὶ τοὺς πολεμίους Thuc., Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βολάς}}, | + | '''{{ДГ|ἐμ-βολάς}}, άδος''''' adj. f'' прививная (ἄπιοι Arst.; σῦκαι Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βολεύς}}, | + | '''{{ДГ|ἐμ-βολεύς}}, εως''' ''adj. m'' ''с.-х.'' сажальный, служащий для приготовления ямок при посадке (πάσσαλος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βολή}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-βολή}} '''ἡ '''1)''' вставка (τὴν ἐμβολὴν ποιήσασθαι Plat.); '''2)''' вторжение, нападение, набег (τὴν εἴς τινα ἐμβολὴν ποιεῖσθαι Xen.; Θηβαίων Arst.; εἰς ἐμβολὴν ἐπιστρέφειν Plut.): ταῦρος ὣς ἐς ἐμβολήν Eur. словно готовый броситься бык; '''3)''' напор (αἱ τῶν κυμάτων ἐμβολαί Plut.); '''4)''' ''мор.'' удар носовой частью, морской таран (στρατὸς δαμασθεὶς ναΐοισιν ἐμβολαῖς Aesch.; ἐ. τῶν νεῶν Thuc.): ἐμβολὰς δοῦναι Polyb. применить морской таран; '''5)''' пробоина от морского тарана (ἐμβολὰς ἔχουσα τριήρης Xen.); '''6)''' удар (φυλάσσεσθαι ἐμβολάς Eur. - ''ср. 8,'' λίθων καὶ δοκῶν ἐμβολαί Polyb.): ἐν ἐμβολαῖς ὑσσῶν γενέσθαι Plut. оказаться под обстрелом метательных копий; '''7)''' голова стенобитной машины, таран (τὸ προέχον τῆς ἐμβολῆς Thuc.); '''8)''' вход, проход (τὴν πρὸς Θεσπιῶν ἐμβολὴν φυλάττειν Xen. - ''ср. 6,'' τῆς Λακωνικῆς Plut.); '''9)''' место впадения; устье (τοῦ ποταμοῦ Her., Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βόλιμα}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-βόλιμα}} '''τά вставные стихи, интерполяции Arst. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βόλῐμος}} 2''' вставной ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βόλῐμος}} 2''' вставной (μήν Her., Diod., Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βόλιον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-βόλιον}} '''τό '''1)''' метательное копье, дротик Diod.,; '''2)''' вставная пантомима, интермедия Cic. |
− | '''{{ДГ|ἔμ-βολον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔμ-βολον}} '''τό ''и'' '''ἔμβολος '''ὁ '''1)''' клин, ''pl.'' засовы, запоры (ἔμβολα ὀργάνοις τείχεος ἥρμοσται Eur.); '''2)''' корабельный нос (χαλκόστομος Aesch.; παίειν τοῖς ἐμβόλοις Thuc.): αἱ νῆες ἀπεστράφατο τοὺς ἐμβόλους Her. у кораблей были сворочены (на сторону) носы; τὰ ἔμβολα ''или'' οἱ ἔμβολοι Polyb., Diod., Plut. (''в Риме''; ''лат.'' rostra) ростральная трибуна; '''3)''' клинообразный боевой порядок (τὸ ἔμβολον ποιήσασθαι Xen.; τὸ σχῆμα τῆς τάξεως ἔ. Polyb.); '''4)''' клинообразная полоса, коса (τῆς χώρης Her.); '''5)''' ''архит.'' поперечный брус, антаблемент (λάϊνα κίοσιν ἔμβολα Eur.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βρᾰδύνω}} '''(при ''или'' в чем-л.) медлить, задерживаться ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βρᾰδύνω}} '''(при ''или'' в чем-л.) медлить, задерживаться (τοῖς ὑστάτοις τῶν λόγων Luc.). |
'''{{ДГ|ἔμ-βρᾰχυ}}''' ''adv.'' коротко говоря, (одним) словом Arph., Plat., Plut. | '''{{ДГ|ἔμ-βρᾰχυ}}''' ''adv.'' коротко говоря, (одним) словом Arph., Plat., Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἐμ-βρέμομαι}}''' (в чем-л.) дрожать, гудеть ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βρέμομαι}}''' (в чем-л.) дрожать, гудеть (ἀνέμοιο ἀήτης ἱστίῳ ἐμβρέμεται Hom.). |
'''{{ДГ|ἔμ-βρεφος}} 2''' младенческий Anth. | '''{{ДГ|ἔμ-βρεφος}} 2''' младенческий Anth. | ||
Строка 805: | Строка 805: | ||
'''{{ДГ|ἐμ-βρέχω}} '''увлажнять, размачивать Plut. | '''{{ДГ|ἐμ-βρέχω}} '''увлажнять, размачивать Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἐμ-βρῑθής}} 2''' '''1)''' тяжелый, тяжеловесный ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βρῑθής}} 2''' '''1)''' тяжелый, тяжеловесный (ἐ. καὶ βαρύς Plat.; θυρεοί Plut.); '''2)''' густой, плотный (ἀναθυμίασις Plut.); '''3)''' плотный, крепкий (λίνεα ὅπλα Her.); '''4)''' тяжелый, сильный (πληγή Arst.); '''5)''' трудный (''sc.'' ὄνομα Plat.); '''6)''' тяжелый, тягостный (κακόν Aesch.; τῆς ἀνάγκης οὐδὲν ἐμβριθέστερον Soph.); '''7)''' серьезный, основательный (ἀνήρ, φρόνημα, λογισμοί Plut.); '''8)''' надежный, прочный (φιλία Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βρίθω}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βρίθω}}''' (ῑ) тяжело обрушиваться (ἐμβρίσαντος ἀήματος Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐμβρῑθῶς}} '''стойко, терпеливо ( | + | '''{{ДГ|ἐμβρῑθῶς}} '''стойко, терпеливо (φέρειν ἄχθος τι Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βρῑμάομαι}}''' '''1)''' (в чем-л.) храпеть, фыркать ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βρῑμάομαι}}''' '''1)''' (в чем-л.) храпеть, фыркать (ἵπποι ἐν ἀμπυκτῆρσιν ἐμβριμώμεναι Aesch.); '''2)''' рычать, реветь (ἐνεβριμήσατο ἡ Βριμώ Luc.); '''3)''' обращаться со строгостью: ἐνεβριμήσατο αὐτοῖς λέγων NT он строго сказал им; '''4)''' волноваться, скорбеть (ἐν ἑαυτῷ NT). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βρονταῖον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-βρονταῖον}} '''τό (''лат.'' bidental) пораженное молнией место Diod. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βροντάομαι}}''' '''1)''' быть поражаемым молнией ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βροντάομαι}}''' '''1)''' быть поражаемым молнией (ἐμβροντηθέντες ἀπέθανον Xen.); '''2)''' приходить в изумление (ὑπὸ τῆς μεγαλοφωνίας Luc.): ἐμβεβροντῆσθαι Dem., Plut. быть ошеломленным, сбитым с толку. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βροντησία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-βροντησία}} '''ἡ ошеломленность Men., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βρόντητος}} 2''' '''1)''' пораженный молнией ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βρόντητος}} 2''' '''1)''' пораженный молнией (Ζεὺς ἐμβροντήτους ποιεῖ τοὺς ἐνοικοῦντας Xen. - ''v. l.'' βροντῇ κατέπληξε); '''2)''' обезумевший, одуревший Arph., Plat., Dem. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐμβροχή}} ''' | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐμβροχή}} '''ἡ [ἐμβρέχω] примочка, припарка (ἐ. καὶ κατάπλασμα Plut.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐμ-βροχή}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐμ-βροχή}} '''ἡ [βρόχος] веревка с петлей Luc. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βρύειον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-βρύειον}} '''τό недоношенный зародыш ''или'' плод Arph. |
− | '''{{ДГ|ἐμβρυο-δόχος}} 2''' принимающий в себя плод ( | + | '''{{ДГ|ἐμβρυο-δόχος}} 2''' принимающий в себя плод (ἔντερον Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βρύ-οικος}} 2''' [ | + | '''{{ДГ|ἐμ-βρύ-οικος}} 2''' [βρύον] живущий среди (морских) мхов (ἄγκυρα Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἔμ-βρυον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔμ-βρυον}} '''τό '''1)''' новорожденный детеныш (''преимущ.'' ягненок) Hom.; '''2)''' утробный плод, зародыш Aesch., Arst., Luc., Plut. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βῠθίζομαι}} '''погружаться, тонуть ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βῠθίζομαι}} '''погружаться, тонуть (λίθος ἐμβεβυθισμένος Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βύθιος}} 2''' ''и'' '''3''' ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βύθιος}} 2''' ''и'' '''3''' (ῠ) находящийся в глубине (воды), подводный (πέτρα Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βυρσόω}} '''зашивать в кожаный мешок ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βυρσόω}} '''зашивать в кожаный мешок (ῥίπτειν τὸν ἐμβεβυρσωμένον εἰς τὸ Στόμιον τῶν ἀσεβῶν Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-βύω}} '''затыкать ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-βύω}} '''затыкать (τὰ τετρημένα ῥακίοισι Arph.). |
− | '''{{ДГ|ἐμέ}},''' ''эол.'' Theocr. ''' | + | '''{{ДГ|ἐμέ}},''' ''эол.'' Theocr. '''ἔμε''' ''acc.'' ''к'' ἐγώ. |
− | '''{{ДГ|ἐμέγε}}''' ''acc.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμέγε}}''' ''acc.'' ''к'' ἔγωγε. |
− | '''{{ДГ|ἐμέθεν}}''' ''эол.'' Hom., Eur. ''gen.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμέθεν}}''' ''эол.'' Hom., Eur. ''gen.'' ''к'' ἐγώ. |
− | '''{{ДГ|ἔμεινα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔμεινα}}''' ''aor.'' ''к'' μένω. |
− | '''{{ДГ|ἐμεῖο}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμεῖο}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''к'' ἐγώ. |
− | '''{{ДГ|ἐμέμηκον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμέμηκον}}''' ''эп.'' ''impf.'' ''к'' μηκάομαι. |
− | '''{{ДГ|ἐμεμνήμην}}''' ''ppf. med.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμεμνήμην}}''' ''ppf. med.'' ''к'' μιμνῄσκω. |
− | '''{{ДГ|ἐμέν}}''' Soph. ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ἐμέν}}''' Soph. ''v. l.'' = ἐσμέν. |
− | '''{{ДГ|ἔμεν}}( | + | '''{{ДГ|ἔμεν}}(αι)''' ''эп.'' ''inf. praes.'' ''к'' εἰμί. |
− | '''{{ДГ|ἕμεν}}( | + | '''{{ДГ|ἕμεν}}(αι)''' ''эп.'' ''inf. aor. 2'' ''к'' ἵημι. |
− | '''{{ДГ|ἐμέο}}''' ''эп.-ион.'' ''gen.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμέο}}''' ''эп.-ион.'' ''gen.'' ''к'' ἐγώ. |
− | '''{{ДГ|ἑμέρα}} ''' | + | '''{{ДГ|ἑμέρα}} '''ἡ Plat. Cratyl. 418 e. ''арх. предполож.'' ''f'' = ἡμέρα. |
− | '''{{ДГ|ἐμετιάω}} '''[''desiderat.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμετιάω}} '''[''desiderat.'' ''к'' ἐμέω] испытывать тошноту Arst. |
− | '''I''' '''{{ДГ|ἐμετικός}} 3''' '''1)''' вызывающий рвоту, рвотный ( | + | '''I''' '''{{ДГ|ἐμετικός}} 3''' '''1)''' вызывающий рвоту, рвотный (φάρμακον Arst.); '''2)''' подверженный частой рвоте (ζῷα Arst.; γυνή Plut.). |
− | '''II''' '''{{ДГ|ἐμετικός}} ''' | + | '''II''' '''{{ДГ|ἐμετικός}} '''ὁ гурман, обжора (''искусственно вызываемой рвотой опоражнивающий себе желудок для новых пиршеств'') (ἐ. ἐκ πεινατικοῦ γενόμενος Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἔμετος}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔμετος}} '''ὁ ''тж.'' ''pl.'' '''1)''' рвота Her., Arst., Plut.: ἔμετον ποιεῖσθαι Arst. вызывать у себя рвоту; '''2)''' рвотное средство (ἐμέτοις χρῆσθαι Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἐμεῦ}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἐμεῦ}}''' ''эп.'' = ἐμεῖο. |
− | '''{{ДГ|ἐμέω}} '''(''impf.'' | + | '''{{ДГ|ἐμέω}} '''(''impf.'' ἤμουν, ''атт.'' ''fut.'' ἐμῶ, ''aor.'' ἤμεσα, ''pf.'' ἐμήμεκα; ''pass.'': ''pf.'' ἠμήμεσμαι, ''inf. aor.'' ἐμεθῆναι) '''1)''' извергать, изрыгать, выплевывать (αἷμα Hom.; θρόμβους φόνου, ἰὸν βαρύν Aesch.; μέλι Arst.); '''2)''' страдать рвотой; ἄφρονες ἐγίγνοντο καὶ ἤμουν Xen. они бредили, и их рвало. |
− | '''{{ДГ|ἐμεωυτοῦ}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ἐμεωυτοῦ}}''' ''ион.'' = ἐμαυτοῦ. |
− | '''{{ДГ|ἔμηνα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔμηνα}}''' ''aor.'' ''к'' μαίνω. |
− | '''{{ДГ|ἐμηνάμην}}''' ''aor. 1'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμηνάμην}}''' ''aor. 1'' ''к'' μαίνομαι. |
− | '''{{ДГ|ἐμησάμην}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμησάμην}}''' ''aor.'' ''к'' μήδομαι. |
− | '''{{ДГ|ἐμίᾱνα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμίᾱνα}}''' ''aor.'' ''к'' μιαίνω. |
− | '''{{ДГ|ἔμιγεν}} '''''и'' ''' | + | '''{{ДГ|ἔμιγεν}} '''''и'' '''μίγεν''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2 pass.'' ''к'' μίγνυμι. |
− | '''{{ДГ|ἐμίγην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμίγην}}''' ''aor. 2 pass.'' ''к'' μίγνυμι. |
− | '''{{ДГ|ἐμίηνα}}''' ''эп.-ион.'' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμίηνα}}''' ''эп.-ион.'' ''aor.'' ''к'' μιαίνω. |
− | '''{{ДГ|ἐμίν}}''' ( | + | '''{{ДГ|ἐμίν}}''' (ῑ) ''дор.'' ''dat.'' ''к'' ἐγώ. |
− | '''{{ДГ|ἔμιξα}}''' ''aor.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔμιξα}}''' ''aor.'' ''к'' μίγνυμι. |
− | '''{{ДГ|ἐμίχθην}}''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμίχθην}}''' ''aor. 1 pass.'' ''к'' μίγνυμι. |
− | '''{{ДГ|ἔμμαθον}}''' ''эп.'' = | + | '''{{ДГ|ἔμμαθον}}''' ''эп.'' = ἔμαθον. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μαίνομαι}} '''неистовствовать ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μαίνομαι}} '''неистовствовать (τινι NT). |
− | '''{{ДГ|ἔμ-μαλλος}} 2''' шерстистый, мохнатый ( | + | '''{{ДГ|ἔμ-μαλλος}} 2''' шерстистый, мохнатый (πρόβατα Luc.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μᾰνης}} 2''' охваченный безумием, неистовствующий ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μᾰνης}} 2''' охваченный безумием, неистовствующий (ἐ. καὶ οὐ φρενήρης Her.; σκίρτημα Aesch.; βάκχαι Eur.; ψυχή Plat.; ἐλέφας ἐ. περὶ τὴν ὀχείαν Arst.; ἐ. καὶ ἀλαζών Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μᾰνῶς}} '''(''superl.'' | + | '''{{ДГ|ἐμ-μᾰνῶς}} '''(''superl.'' ἐμμανέστατα) безумно, неистово Luc. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μᾰπέως}} '''[ | + | '''{{ДГ|ἐμ-μᾰπέως}} '''[μάρπτω] быстро, немедленно, тотчас же Hom., HH, Hes. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μάσσομαι}},''' ''атт.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-μάσσομαι}},''' ''атт.'' '''ἐμμάττομαι''' '''1)''' месить, мять тесто (ἐν θυείᾳ Arph.); '''2)''' ''ирон.'' впихивать (в рот), вонзать (ἀντὶ θοίνης φοίνια κέντρα τινί Anth.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μάχομαι}} '''( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μάχομαι}} '''(μά) (где-л.) сражаться: ἐπιτηδεώτατόν ἐστι ἐμμαχέσασθαι τὸ Θριάσιον πεδίον Her. наиболее удобна для сражения Триасийская равнина. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μέθοδος}} 2''' методически построенный, продуманный ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μέθοδος}} 2''' методически построенный, продуманный (λόγος Sext.). |
'''{{ДГ|ἐμ-μεθόδως}} '''методически Sext. | '''{{ДГ|ἐμ-μεθόδως}} '''методически Sext. | ||
− | '''{{ДГ|ἐμ-μειδιάω}}''' ''досл.'' улыбаться,'' перен.'' (''о собаках'') выражать радость ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μειδιάω}}''' ''досл.'' улыбаться,'' перен.'' (''о собаках'') выражать радость (πρὸς τὰ ἴχνη Xen.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μέλεια}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-μέλεια}} '''ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' слаженность, стройность, гармония (ἐ. καὶ ῥυθμὸς μετὰ τοῦ πρέποντος Plut.): ἐμμελείᾳ ''ирон.'' Arph. ритмическими ударами; '''2)''' эммелия (''величавый танец, преимущ. трагический'') Plat., Luc.; '''3)''' музыка к эммелии (αὐλῆσαι ἐμμέλειαν Her.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μελετάω}}''' '''1)''' упражнять, обучать ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μελετάω}}''' '''1)''' упражнять, обучать (τινα τοῖς πρὸς τοὺς βαρβάρους ἀγῶσι Plut.); '''2)''' упражняться Plat.; '''3)''' приучаться, привыкать (τινι Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μελέτημα}}, | + | '''{{ДГ|ἐμ-μελέτημα}}, ατος''' τό средство изучения: τῆς ἁρμονίης ἐ. Anth. = λύρα. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μελέως}}''' ''ион.'' = | + | '''{{ДГ|ἐμ-μελέως}}''' ''ион.'' = ἐμμελῶς. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μελής}} 2''' '''1)''' стройный, слаженный, согласный ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μελής}} 2''' '''1)''' стройный, слаженный, согласный (ἁρμονία Arst.; χορεία Plut.); '''2)''' размеренный, мерный (κίνησις Luc.); '''3)''' упорядоченный, благоустроенный (πολιτεία Plut.); '''4)''' благопристойный (ὁμιλία Arst.); '''5)''' миловидный, изящный (θεοαπαινίς Plat.); '''6)''' солидный, серьезный, основательный (ἐ. καὶ νόμιμος ἄρχων Plut.); '''7)''' надлежащий, приходный, подходящий (ἐπὶ τὴν χρείαν ἐ. ὁ λόγος Plut.): ἐ. ὁμιλῆσαι Plut. тонкий в обращении; '''8)''' умеренный, скромный, воздержный (ἐμμελέστατος ἀνὴρ καὶ σωφρονικώτατος Plut.); '''9)''' умеренный, небольшой, скромный (οὐσία Plat.; πόλις τῷ μεγέθει ἑτέρων ἐμμελεστέρα Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μελῶς}},''' ''ион.'' ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-μελῶς}},''' ''ион.'' '''ἐμμελέως''' '''1)''' стройно, слаженно (ὁ μὲν ἐ., ὁ δὲ πλημμελῶς κινεῖται Plat.; ἐ. καὶ μουσικῶς Arst.); '''2)''' надлежащим образом, как подобает, умеренно (δαπανῆσαι μεγάλα Arst.; χρῆσθαί τινι Plut.); '''3)''' удачно, метко (λεγόμενα Plut.); '''4)''' кстати (ποιεῖν τι Plut.); '''5)''' сдержанно, скромно, благопристойно (παίζειν Arst.); '''6)''' стойко, терпеливо (φέρειν τὰς τύχας Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μεμαώς}}, | + | '''{{ДГ|ἐμ-μεμαώς}}, αυῖα, αός''' неистовый, стремительный (λέων Hom.; πέτρη ἠχῇ ἔρχεται ἐμμεμαυῖα Hes.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μέμονα}} '''[''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμ-μέμονα}} '''[''pf.'' ''к'' μαίνομαι] быть взволнованным: ἐμμέμονεν φρήν Soph. душа (моя) в смятении, я вне себя. |
− | '''{{ДГ|ἔμμεν}}( | + | '''{{ДГ|ἔμμεν}}(αι)''' ''эп.'' = ἔμεν(αι). |
− | '''{{ДГ|ἐμμενές}} '''(''преимущ.'' | + | '''{{ДГ|ἐμμενές}} '''(''преимущ.'' ἐ. ἀεί Hom.) ''adv.'' постоянно, неустанно Hom. |
− | '''{{ДГ|ἐμμενετέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἐμμενετέος}}''' ''adj. verb.'' ''к'' ἐμμένω. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μενετικός}} 3''' неуклонный, стойкий, упорствующий ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μενετικός}} 3''' неуклонный, стойкий, упорствующий (τῷ λογισμῷ, τῇ δόξή Arst.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μενέως}} '''упорно ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μενέως}} '''упорно (μάχεσθαι Hes.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μενής}} 2''' постоянный, упорный ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μενής}} 2''' постоянный, упорный (κύνεον μένος Anaxarchus ap. Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμμενητέος}}''' Diog. L. = | + | '''{{ДГ|ἐμμενητέος}}''' Diog. L. = ἐμμενετέος. |
− | '''{{ДГ|ἐμμενητικός}}''' Plat. = | + | '''{{ДГ|ἐμμενητικός}}''' Plat. = ἐμμενετικός. |
− | '''{{ДГ|ἐμμενητικῶς}}''' Diog. L. = | + | '''{{ДГ|ἐμμενητικῶς}}''' Diog. L. = ἐμμενές. |
− | '''{{ДГ|᾿Εμμενίδαι}}, | + | '''{{ДГ|᾿Εμμενίδαι}}, ῶν''' οἱ Эммениды (''знатный род в Агригенте'') Pind. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μένω}} '''(''fut.'' | + | '''{{ДГ|ἐμ-μένω}} '''(''fut.'' ἐμμενῶ, ''aor.'' ἐνέμεινα, ''pf.'' ἐμμεμένηκα) '''1)''' оставаться, пребывать (ἐν τῇ κεφαλῇ Arph.; ἐν τοῖς πολίσμασι Xen.; ἐν τοῖς τόποις Dem.): ἡμέρας ἐμμείναντες ὀκτώ Thuc. задержавшись на восемь дней; '''2)''' (твердо) держаться, сохранять верность (νόμῳ Soph.; ταῖς σπονδαῖς ''и'' ἐν σπονδαῖς Thuc.; ταῖς συνθήκαις Isocr. ''и'' ἐν ταῖς συνθήκαις Polyb.; τοῖς ὁρισθεῖσι Plut.): οἱ ἐμμεμενηκότες ἐν τοῖς νομίμοις Arst. постоянно соблюдавшие законность; ἐ. τῇ προαιρέσει Arst. оставаться при своем намерении; ἐ. πενίᾳ Plut. продолжать жить в бедности; ἐγὼ τῷ τιμήματι ἐμμένω καὶ οὗτοι Plat. я остаюсь при своем наказании, а они при своем; οὐκ ἐνέμεινεν ἐν τῇ ὀργῇ πολὺν χρόνον Plut. он недолго хранил свой гнев; '''3)''' продолжать существовать, сохраняться, продолжаться (τέσσαρα καὶ δέκα ἔτη Thuc.): καὶ νῦν ἔτι ἐμμένει μαρτυρία Xen. свидетельство (об этом) сохранилось до сих пор; ὁ νόμος ἐμμένει Plat. закон сохраняет свою силу; ἐὰν οὗτος (ὁ λόγος) ἐμμένῃ Plat. если эта речь получит одобрение. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μεστόομαι}} '''наполняться: | + | '''{{ДГ|ἐμ-μεστόομαι}} '''наполняться: ἐν δὲ πᾶς ἐμμεστώθη δρόμος κτύπου Soph. вся дорога наполнилась грохотом. |
− | '''{{ДГ|ἔμ-μεστος}} 2''' наполненный ( | + | '''{{ДГ|ἔμ-μεστος}} 2''' наполненный (τινος Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἐμμέσῳ}}''' ''adv.'' NT ''v. l.'' = | + | '''{{ДГ|ἐμμέσῳ}}''' ''adv.'' NT ''v. l.'' = ἐν μέσῳ. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μετρέω}} '''соизмерять ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μετρέω}} '''соизмерять (τί τινι Anth.; ταῖς φυσικαῖς χρείαις ἐμμεμετρημένος βίος Luc. - ''v. l.'' ξυμμεμετρημένος). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μετρία}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-μετρία}} '''ἡ размеренность, соразмерность Plat. |
− | '''{{ДГ|ἔμμετρον}} ''' | + | '''{{ДГ|ἔμμετρον}} '''τό Plat. = ἐμμετρία. |
− | '''{{ДГ|ἔμ-μετρος}} 2''' '''1)''' отмеренный: | + | '''{{ДГ|ἔμ-μετρος}} 2''' '''1)''' отмеренный: πευκίνων τετραγώνων πήχεις ἔμμετροι τετρακισμύριοι Polyb. сорок тысяч пехиев четырехугольных сосновых брусьев; '''2)''' мерный, размеренный, ''т. е.'' стихотворный (τὸ σχῆμα τῆς λέξεως Arst.): ἔμμετρα ἢ ἄμετρα λέγειν Arst. говорить стихами или прозой; '''3)''' умеренный, сдержанный (ἐν ἡδοναῖς Plat.); '''4)''' пишущий стихотворными размерами (ποιηταί Dem.); '''5)''' надлежащий, подходящий, своевременный (ἔπαινος καὶ ψόγος τινός Plat.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μέτρως}}''' '''1)''' соразмерно, сообразно, соответственно ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μέτρως}}''' '''1)''' соразмерно, сообразно, соответственно (πρός τι Plat.); '''2)''' размеренно, стихами (χρησμῳδεῖν Plut.); '''3)''' надлежащим образом: δοκεῖ μοι τῷ Πέλοπι τοὔνομα ἐ. κεῖσθαι Plat. мне кажется, что Пелопу дано его имя не зря. |
− | '''{{ДГ|ἔμ-μηνος}} 2''' '''1)''' месячный ( | + | '''{{ДГ|ἔμ-μηνος}} 2''' '''1)''' месячный (περίοδος Plat.; ἁρμαλιά Theocr.; σιτηρέσιον Plut.); '''2)''' требующий месячного срока (ἔργον Plat.): δίκαι ἔμμηνοι Dem. судебные дела, подлежавшие разбору в месячный срок; '''3)''' ежемесячный (ἱερά Soph., Plat.; κάθαρσις Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμμί}}''' ''эол.'' Sappho, Theocr. = | + | '''{{ДГ|ἐμμί}}''' ''эол.'' Sappho, Theocr. = εἰμί. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μίγνῡμι}}''' '''1)''' примешивать, ''pass.'' быть примешиваемым ( | + | '''{{ДГ|ἐμ-μίγνῡμι}}''' '''1)''' примешивать, ''pass.'' быть примешиваемым (τινι Plut.): μικροῦ ἐμμιγνυμένου Arst. с добавлением небольшого количества; '''2)''' ''med.-pass. ''встречаться, попадаться (τινι Pind. - ''in tmesi''); '''3)''' (''sc. ''τοῖς πολεμίοις) вступать в (рукопашный) бой Soph. |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μίμνω}}''' Emped. = | + | '''{{ДГ|ἐμ-μίμνω}}''' Emped. = ἐμμένω. |
− | '''{{ДГ|ἐμμίσθιος}} 2''' Plut. = | + | '''{{ДГ|ἐμμίσθιος}} 2''' Plut. = ἔμμισθος 1. |
− | '''{{ДГ|ἔμ-μισθος}} 2''' '''1)''' состоящий на жалованьи, наемный ( | + | '''{{ДГ|ἔμ-μισθος}} 2''' '''1)''' состоящий на жалованьи, наемный (σιτοποιοί Thuc.; ξένοι Plat.): ἔ. τινος Luc. получающий жалованье за что-л.; ὅλην ἔμμισθον τὴν πόλιν ποιεῖν Plut. платить жалованье всему населению города; γένεσίν τινος ἀποτελεῖν ἔμμισθον Plat. производить что-л. за плату; '''2)''' получающий пособие ''или'' пенсию (τοὺς ὀρφάνους ἐμμίσθους ποιῆσαι Plut.). |
− | '''{{ДГ|ἐμ-μονή}} ''' | + | '''{{ДГ|ἐμ-μονή}} '''ἡ упорствование: τὸ μὴ (δίκην) διδόναι ἐ. τοῦ κακοῦ (''sc.'' ἐστιν) Plat. безнаказанность увековечивает зло. |
− | '''{{ДГ|ἔμ-μονος}} 2''' постоянный, стойкий, прочный ( | + | '''{{ДГ|ἔμ-μονος}} 2''' постоянный, стойкий, прочный (διάνοιαι Xen.; μάθημα Plat.): ἐμμόνῳ τινὶ ἔσεσθαι πιστεύειν Xen. быть убежденным в чьей-л. верности. |
'''{{ДГ|ἐμ-μόνως}} '''постоянно, неустанно Plut. | '''{{ДГ|ἐμ-μόνως}} '''постоянно, неустанно Plut. | ||
− | '''{{ДГ|ἔμμορα}}''' ''pf.'' ''к'' | + | '''{{ДГ|ἔμμορα}}''' ''pf.'' ''к'' μείρομαι. |
− | '''{{ДГ|ἔμ-μορος}} 2''' (со)причастный, обладающий: | + | '''{{ДГ|ἔμ-μορος}} 2''' (со)причастный, обладающий: τιμῆς ἔ. καὶ αἰδοῦς Hom. чтимый и уважаемый. |
− | '''{{ДГ|ἔμ-μορφος}} 2''' облеченный в образ: | + | '''{{ДГ|ἔμ-μορφος}} 2''' облеченный в образ: ἄγαλμα ἔμμορφον Plut. вещественное изображение.</div> |
+ | {{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|41}} |
Версия 21:07, 26 февраля 2011
ἐλαφρῶς легко, без труда Hom., Pind., Xen.
᾿Ελαφῶεν ὄρος τό Оленья гора (в Арганусе) Arst.
ἐλάχιστος 3 (ᾰ) [superl. к ἐλαχύς, μικρός и ὀλίγος] малейший, самый малый, наименьший (γέρας HH; δύναμις Her.; ναῦς μέγισται καὶ ἐλάχισται Thuc.; χρόνος Arst.): ἐ. τὸν ἀριθμόν Arst. численно ничтожный; δι᾽ ἐλαχίστου (sc. χρόνου) Thuc. в самое короткое время; τὸ ἐλάχιστον Her., Xen., Plat., ἐπ᾽ ἐλάχιστον Thuc. и ἐλάχιστα Thuc., Plat. по меньшей мере; παρ᾽ ἐλάχιστον Dem. чуть было (не); περὶ ἐλαχίστου ποιεῖσθαι Plat. не ставить ни во что; ἐλαχίστου λόγου εἶναι Her. иметь самое небольшое значение; ἔστι τὸ ἴσον ἐν ἐλαχίστοις δυσίν Arst. равенство предполагает по крайней мере два предмета; ἐλαχίστου ἐδέησε διαφθεῖραι (τὸ πῦρ) Thuc. огонь чуть было (их) не уничтожил.
ἐλαχιστότατος Sext. superl. к ἐλάχιστος.
ἐλαχιστότερος NT compar. к ἐλάχιστος.
ἔλᾰχον aor. 2 к λαγχάνω.
ἐλᾰχυ-πτέρυξ, ῠγος adj. с короткими плавниками (δελφίς Pind.).
ἐλᾰχύς, ἐλάχεια, ἐλᾰχύ (compar. ἐλάσσων, superl. ἐλάχιστος) маленький, небольшой, незначительный (νῆσος ἐλάχεια Hom. - v. l. λάχεια; οὐκ ἐλάχεια ῎Αρτεμις HH; σκάφος Anth.).
ἐλάω Hom., HH, Trag., Her., Xen., Plat., Dem. = ἐλαύνω.
᾿Ελβήττιοι οἱ (лат. Helvetii) гельветы Plut.
᾿Ελβώ, οῦς ἡ Эльбо (остров в дельте Нила) Her.
ἔλδομαι, эп.-ион. тж. ἐέλδομαι (только praes. и impf.) 1) med. желать, жаждать (τινος Hom., Hes. и τι Hom.; ἰδέσθαι τινά Hom.; ἄεθλα γαρύεν Pind.): σφῶϊν ἐελδομένοισιν ἱκάνω οἴοσι Hom. только вам обоим и желателен мой приход; 2) med. стремиться, устремляться (πεδίοιο ἐλδόμενος Hom.); 3) pass. быть предметом желания, быть угодным (τινι Hom.).
*ἔλδωρ, эп. ἐέλδωρ τό (только nom. и acc. sing.) желание, стремление Hom., Hes.
ἐλέα ἡ элея (предполож. разновидность дрозда) Arst.
᾿Ελέα ἡ Элея (лат. Velia, город в Лукании) Plat., Plut.
ἐλεαίρω (эп. impf. ἐλέαιρον - iter. ἐλεαίρεσκον) Hom., Arph., Luc. = ἐλεέω.
ἐλεᾶς ὁ элеас (разновидность совы) Arph.
᾿Ελεάτης, ου ὁ элеат, уроженец или житель Элеи Arst.
᾿Ελεατικός ὁ Plat. = ᾿Ελεάτης.
ἐλεάω NT = ἐλεέω.
ἐλέβορος ὁ Arst. v. l. = ἐλλέβορος.
ἐλεγεία ἡ Plut. = ἐλεγεῖον 3.
ἐλεγειδάριον τό Petron. = ἐλεγείδιον.
ἐλεγείδιον τό небольшая элегия Pers.
ἐλεγειο-γράφος ὁ элегический поэт Anth.
ἐλεγεῖον τό 1) Plut. = πεντάμετρος; 2) тж. pl. элегическое двустишие (сочетание гексаметра и пентаметра) Thuc., Arst., Dem., Plut.; 3) преимущ. pl. элегия (сочинение, написанное элегическими двустишиями) Plat., Arst., Luc., Plut.
ἐλεγειο-ποιός ὁ Arph. = ἐλεγειογράφος.
ἐλεγῖνος ὁ элегии (рыба из отряда колючеперых) Arst.
I ἐλεγκτικός 3 1) изобличающий, изобличительный (τῶν ἁμαρτανομένων Arst.); 2) опровергающий (ἐνθυμήματα δεκτικὰ καὶ ἐλεγκτικά Arst.).
II ἐλεγκτικός ὁ (из)обличитель Plat., Plut.
ἐλεγκτικῶς в порядке опровержения или изобличения (ἐπερέσθαι Xen.; ἀποκρίνεσθαι πρός τινα Luc.).
ἐλεγμός ὁ NT = ἔλεγξις.
ἐλεγξί-γᾰμος 2 водами которого проверялась супружеская верность (у кельтов) (ποταμός Anth.).
ἐλεγξῖνος ὁ шутл. (по созвучию с ᾿Αλεξῖνος) порицатель или обличитель (прозвище софиста Алексина) Diog. L.
ἔλεγξις, εως ἡ (из)обличение: ἐλεγξιν ἔσχεν ἰδίας παρανομίας NT он был изобличен в своем беззаконии.
ἔλεγος ὁ 1) элег, жалобная песнь (ἄλυρος Eur.; τοῖς ἐλέγοις τινὸς ἀντιψάλλειν Arph.); 2) Anth. = ἐλεγεῖον 3.
ἐλεγχείη ἡ порицание, хула Hom.
ἐλεγχής 2 (superl. ἐλέγχιστος) достойный порицания, бесчестный, низкий Hom.
ἐλεγχο-ειδής 2 имеющий подобие опровержения (συμπέρασμα Arst.).
I ἔλεγχος, εος τό 1) позор, бесчестие, бесславие Hom., Pind.; 2) (в обращении) низкий человек, жалкий трус (κάκ᾽ ἐλέγχεα Hom., Hes.).
II ἔλεγχος ὁ 1) опровержение: ὁ ἔ. ἀντιφάσεως συλλογισμός Arst. опровержение есть силлогизм отрицания; τὰ ψευδῆ ἔλεγχον ἔχει Thuc. ложь сама себя опровергает; οὐκ ἔχειν ἔλεγχον Her. не заслуживать опровержения или разбора; ἔλεγχον παραδιδόναι τινί Plat. дать кому-л. слово для возражения; 2) довод, доказательство: τὸ πρᾶγμα ἤδη τὸν ἔλεγχον δώσει Dem. само уже дело скажет за себя (ср. 5); εἰς ἔλεγχον χειρὸς καὶ ἔργου μολεῖν Soph. доказывать делом; 3) улика (οἱ περὶ Παυσανίαν ἔλεγχοι Thuc.): εἰς ἔλεγχον μὴ πέσῃ φοβούμενος Eur. боясь быть уличенным; 4) pl. (из)обличение (τῶν πονηρῶν Plut.); 5) испытание, рассмотрение, разбор: εἰς ἔλεγχον ἐξιὼν ὁρῶ … Soph. разобравшись, я вижу, что …; ἐπί τινος ἔλεγχον λαβεῖν Plut. убедиться на основании чего-л.; διδόναι ἔλεγχον τοῦ βίου Plat. дать отчет о своей жизни (ср. 2).
ἐλέγχω (fut. ἐλέγξω, aor. ἤλεγξα; pass.: fut. ἐλεγχθήσομαι, aor. ἠλέγχθην, pf. ἐλήλεγμαι) 1) покрывать позором, посрамлять (τινά Hom.): ἐλεγχθήσεται γελοῖος ὤν Xen. он будет посрамлен и осмеян; 2) одолевать, побеждать, aor. превзойти (ἐλέγξαι τινὰ ὠκύτητι Pind.); 3) отвергать с презрением, aor. пренебречь (μῦθόν τινος Hom.); 4) отвергать, отклонять (τὰ φίλτατα ἐληλεγμένα Luc.): τούτων μητ᾽ ἐλεγχθέντων μηθ᾽ ὁμολογηθέντων Plat. поскольку все это и не отвергнуто, и не принято; 5) опровергать, возражать (τοῦτ᾽ ἐλεγξαι πειράσομαι πρῶτον, ἐφ᾽ ᾧ φρονεῖ μάλιστα Dem.): διαφυγεῖν τὸ ἐλεγχθῆναι Arst. ускользнуть от возражений (противника); ὅσα ἔστιν ἀποδεῖξαι, ἔστι καὶ ἐλέγξαι τὸν θέμενον τὴν ἀντίφασιν τοῦ ἀληθοῦς Arst. если что-л. (вообще) может быть доказано, то может быть опровергнут и тот, кто утверждает нечто, противоположное истине; 6) (из)обличать, уличать: οὐκ ἔχειν ἔτι ἐλεγχομένους ἀρνέεσθαι Her. (рассказывают), что они, будучи уличены, не могли больше отпираться; ἐ. σὺν νεορρύτῳ ξίφει Aesch. поймать на месте преступления с обнаженным мечом; 7) порицать, обвинять (τινά τι Plat., τινὰ περί τινος Arph. и τινὰ ποιεῖν τι Eur.): περί τινα ἐ. Dem. обвинять кого-л. (на суде); φύλαξ ἐλέγχων φύλακα Soph. так как один страж сваливает вину на другого; ἐ. αὑτὸν τοῖς Συρακουσίοις παρεῖχεν Plut. он дал сиракузцам повод выступить против него с обвинениями; ἠλέγχετο κατέχειν ἑαυτὸν οὐ δυνάμενος Plut. его порицали за то, что он не умел сдерживать себя; 8) расспрашивать (τινά Aesch.): τάς τε πρόσθεν, τάς τε νῦν ἐ. πράξεις Soph. расспрашивать и о прошлом, и о настоящем; ἐλέγξαι τινὰ τεκμηρίῳ, εἰ … Dem. на основании вещественных доказательств узнать у кого-л., действительно ли …; τί ταῦτ᾽ ἄλλως ἐλέγχεις; Soph. к чему эти твои бесполезные вопросы?; 9) допрашивать (τοὺς αἰχμαλώτους Xen.); 10) исследовать, испытывать, проверять, разбирать (πάσαις βασάνοις τι Plat.); 11) доказывать, показывать (τὰ ἔργοις ἐληλεγμένα Plat.): αὐτὸ τὸ ἔργον ἐλέγχει Thuc. дело само говорит за себя.
ἑλεδώνη ἡ эледона (предполож. Eledone moschata, моллюск из семейства восьминогих) Arst.
ἑλέειν эп. inf. aor. 2 к αἱρέω.
ἐλεεινά adv. Hom. = ἐλεεινῶς.
ἐλεεινο-λογία ἡ возбуждающая сострадание, жалобная речь Plat.
ἐλεεινόν τό сожаление, сострадание Plat.
ἐλεεινός, атт. тж. ἐλεινός 3 1) вызывающий сострадание, достойный сожаления, жалкий (ἐσθής Arph.): ἐ. εἰσορᾶν Aesch. и ἐ. ἐκ τῆς ὄψεως Arst. жалкий на вид, жалостный; ἐς ᾿Αχιλλῆος ἐλεεινὸν ἐλθεῖν Hom. прийдя к Ахиллу, вызвать в нем сострадание; ἐ. τινι ὤν Lys. внушающий кому-л. сострадание; 2) полный сострадания, сочувственный (δάκρυον Hom.): ἐλεινὸν ὁρᾶν Soph. смотреть с сожалением.
ἐλεεινῶς, атт. ἐλεινῶς 1) с состраданием, сочувственно (μεῖναι τὰ πήματά τινος Soph.); 2) жалобно, жалостно (κλαίειν Arph.).
ἐλεέω (aor. ἠλέησα; pf. pass. ἠλέημαι) иметь сострадание, сочувствовать, жалеть (τινα Hom., Arst.; σύ μ᾽ ἐλέησον Soph.): τὸ δήμου ἐλεούμενον Plat. то, что внушает народу чувство сострадания; τοιαῦτα δὲ ὑφ᾽ ὑμῶν ἐλεούμεθα ирон. Plut. так вот оно, ваше сострадание к нам.
ἐλεημοσύνη ἡ досл. сострадание, милосердие, перен. милостыня, подаяние Diog. L., NT.
ἐλεήμων 2, gen. ονος 1) милосердный, жалостливый, сострадательный Hom., Lys., Arst. etc.; 2) ирон. питающий сердечную склонность (ἐ. ἀεὶ τῶν χρυσίδων Arph.).
ἐλεητικός 3 Arst. = ἐλεήμων.
ἐλεητύς, ύος ἡ Hom. = ἔλεος I, 1.
᾿Ελείθυια ἡ Pind. = Εἰλείθυια.
ἐλειν- атт. = ἐλεειν-.
ἑλεῖν inf. aor. 2 к αἱρέω.
ἑλειο-βάτης 2 ходящий по болотам, т. е. обитающий в болотных низинах (Египта) (ναῶν ἐρέται Aesch.).
ἕλειος 3 и 2 1) болотистый (αὐλῶνες Arph.); 2) болотный (δόναξ Aesch.; ὕδρα Eur.; ζῷα, βίος Arst.; ὕδωρ, ἀήρ Plut.): τῶν Αἰγυπτίων οἱ ἕλειοι Thuc. жители болотистых местностей Египта.
ἐλειός ὁ зоол. предполож. соня (Myoxus glis) Arst.
ἐλείφθην aor. pass. к λείπω.
ἔλειψα поздн. aor. 1 к λείπω.
ἔλεκτο, тж. λέκτο эп. 3 л. sing. med. к λέγω I.
ἐλελεῦ, Arph. ἐλελελεῦ interj. 1) (боевой клич) ура! (ἐ., χώρει Arph.); 2) (возглас скорби) о горе!, увы! Aesch.; 3) (возглас ликования) (ἐπιφωνεῖν ταῖς σπονδαῖς ἐ. Plut.).
ἐλελήθεε ион. = ἐλελήθη.
ἐλελήθη, ион. ἐλελήθεε 3 л. sing. ppf. к λανθάνω.
I ἐλελίζω [ἐλελεῦ] 1) издавать боевой клич (τῷ ᾿Ενυαλίῳ Xen.); 2) поднимать горестный клик, вопить (τάλαιν᾽ ὡς, med. ῾Ελένα ἐλελιζομένα Eur.): ἐλελίζεσθαί τινα Arph. горько оплакивать кого-л.
II ἐλελίζω [ἕλιξ] (impf. ἐλέλιζον, aor. ἐλέλιξα; aor. pass. ἐλελίχθην) 1) трясти, потрясать, колебать (῎Ολυμπον Hom.): ἐλελίξαι ἀστεροπάν Pind. метнуть с размаху молнию; ἐ. φόρμιγγα Pind. бряцать на форминге; pass. сотрясаться, дрожать (ἐλελίχθη γυῖα, sc. ᾿Ανδρομάχης Hom.) или развеваться (πέπλος ἐλελίζετο HH); 2) кружить, вращать (ἡ ναῦς ἐλελίχθη Hom.); ἔγχος μάλ᾽ αἰεὶ ἐλέλικτο Hom. (в руках у Несторида) копье все время поворачивалось в разные стороны; οἱ δ᾽ ἐλελίχθησαν καὶ ἐναντίοι ἔσταν ᾿Αχαιῶν Hom. (троянцы) повернулись и стали лицом к лицу с ахейцами; 3) обращать в бегство (τινά Hom.); 4) med. извиваться, обвиваться: τὴν ἐλελιξάμενος πτέρυγος λάβεν Hom. извившись, змей схватил ее (т. е. птицу) за крыло.
ἐλέλικτο эп. sync. 3 л. sing. aor. 2 med. к ἐλελίζω II.
ἐλελί-χθων 2, gen. ονος сотрясающий землю (Ποσειδάων Pind.; Βάκχος Soph.).
ἐλελόγχειν Luc. ppf. к λαγχάνω.
῾Ελένα ἡ дор. = ῾Ελένη.
ἑλέ-ναυς ἡ [ἑλεῖν и по созвучию с ῾Ελένη] губительница кораблей (῾Ελένα ἑ., ἕλανδρος, ἑλέπτολις Aesch.).
῾Ελένη, дор. ῾Ελένα ἡ Елена (дочь Зевса и Леды, жена Менелая, ее похищение Парисом послужило, по преданию, поводом к Троянской войне) Hom., Hes., Pind., Trag. etc.
῝Ελενος ὁ Гелен (сын Приама и Гекубы, прорицатель) Hom., Soph., Eur.
ἔλεξα aor. к λέγω I, II, III.
ἑλεό-θρεπτος 2 растущий на болоте, болотный (σέλινον Hom.).
I ἐλεόν [ἔλεος I] adv. жалобно, жалостно (μύρεσθαι Hes.).
II ἐλεόν τό Arph. = ἐλεός I.
I ἐλεός ὁ предполож. неясыть или сипуха Arst.
II ἐλεός ὁ кухонный стол Hom.
I ἔλεος ὁ 1) тж. pl. жалость, сожаление, сострадание, сочувствие (ἔ. τινος ἐσῆλθέ με Eur.): ἔλεον ποιεῖσθαι ἐπί τινι Dem. испытывать сожаление к кому-л.; ἔλεον ἔχειν Plut. возбуждать сострадание; 2) жалкая участь, несчастье (τίς ἔ. μείζων; Eur.).
II ἔλεος, εεος τό Polyb., NT = ἔλεος I.
᾿Ελεοῦς, οῦντος ὁ v. l. = ᾿Ελαιοῦς.
ἑλέ-πολις, поэт. ἑλέπτολις, εως ἡ губительница городов 1) эпитет Елены, из-за которой погибла Троя Aesch. - см. ἑλέναυς; 2) эпитет Ифигении, принесение в жертву которой было объявлено условием взятия Трои Eur.; 3) название осадной машины, изобретенной Деметрием Полиоркетом Diod., Plut.
ἑλέσθαι inf. aor. med. к αἱρέω.
ἑλετός 3 [adj. verb. к ἑλεῖν] уловимый (οὐχ ἑλετὴ ψυχή Hom.).
ἕλευ и ἑλεῦ эп. 2 л. sing. aor. к αἱρέω.
᾿Ελευθεραί αἱ Элевтеры (город на границе Аттика и Беотии) Xen., Plut.
ἐλευθερία, ион. ἐλευθερίη ἡ 1) свобода, свободное состояние (ὑπόθεσις τῆς δημοκρατικῆς πολιτείας ἐ., sc. ἐστίν Arst.); 2) независимость (τινός и ἀπό τινος Plat.); 3) вольность, разнузданность (ἀκολασία καὶ ἐ. Plat.).
᾿Ελευθέρια τά Элевтерии, «Праздник свободы» (справлявшийся раз в пятилетие в Платеях, в память освобождения от персидского нашествия - Diod., Plut. - и в Сиракузах - в память изгнания Сиракузского тиранна Трасибула Diod.).
ἐλευθεριάζω поступать или говорить, как подобает свободному человеку Plat., Arst.: ἐ. τοῖς λόγοις Plut. говорить свободно.
ἐλευθερίη ἡ ион. = ἐλευθερία.
ἐλευθερικόν τό состояние свободного человека Plat.
ἐλευθερικός 3 пользующийся благами свободы, свободный (πολιτεία Plat.).
ἐλευθέριον τό Arst., Xen. = ἐλευθεριότης.
ἐλευθέριος 2, редко 3 1) достойный быть свободным человеком, свободный, вольный, независимый (οἱ ἐν ταῖς πόλεσι προστατεύοντες Xen.); 2) достойный свободного гражданина, свободный, благородный (ἐπιστήμη Plat., Arst.; τέχναι, διατριβαί Plut.); 3) (о животных) благородный (ἵππος Xen.; ζῷα ἐλευθέρια καὶ εὐγενῆ Arst.); 4) великодушный, щедрый, бескорыстный (εἰς χρήματα Xen.); 5) несущий освобождение, освобождающий, избавляющий (Ζεύς Pind., Her., Thuc., Luc.; σωτὴρ καὶ ἐ. θεός Arst.).
ἐλευθεριότης, ητος ἡ 1) состояние свободного человека, свободный образ мыслей, благородство Plat., Arst.; 2) великодушие, щедрость, бескорыстие (τῶν χρημάτων Plat. и περὶ χρήματα Arst.; ἐ. μεσότης ἀσωτίας καὶ ἀνελυθερίας Arst.).
᾿Ελευθερίς, ίδος ἡ (sc. πέτρα) Элевтерида (скала близ г. ᾿Ελευθέραι).
ἐλευθερίως как подобает свободному человеку, благородно, великодушно Xen., Arst., Plut.
᾿Ελευθερο-κίλικες οἱ жители «Свободной Киликии» (т. е. части Киликии, уцелевшей от иноземных завоеваний) Diod.
ἐλεύθερον τό Her., Eur., Arst. = ἐλευθερία.
ἐλευθερο-πρεπής 2 подобающий свободному человеку Plat.
ἐλευθερο-πρεπῶς Plat. = ἐλευθερίως.
ἐλεύθερος 3 и 2 1) свободный, вольный, независимый (οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ἐλεύθεροι Thuc., Arst.; πολίτης Arst.; ἐ. οὔτις ἐστὶ πλὴν Διὸς Aesch.; ἡ πόλις κοινωνία τῶν ἐλευθέρων ἐστίν Arst.; ἐλεύθεροι ἀπ᾽ ἀλλήλων Xen., Plat.): ἐλεύθερόν τινά τινος κτίσαι Aesch. или θεῖναι Eur. избавить кого-л. от чего-л.; ἐλευθερον ἦμαρ ἀπούρας Hom. лишив свободы, обратив в рабство; κρητῆρα στήσασθαι ἐλεύθερον Hom. поставить чащу (в честь) свободы; εἰς ἐλευθέραν φυλακὴν ἀποθέσθαι τινά Diod. подвергнуть кого-л. домашнему аресту; ἀγορὰ ἐλευθέρα Xen., Arst.; свободная площадь, т. е. закрытая для представителей «неблагородных» профессий (торговцев, ремесленников и проч.); 2) подобающий свободному гражданину, благородный (λόγος Soph.; φρονήματα, ἦθος Plat.; μεγαλόψυχος καὶ ἐ. Arst.); 3) необремененный долгами (χρήματα Dem.); 4) освобожденный, оправданный (αἵματος Eur.).
ἐλευθερο-στομέω говорить непринужденно, быть откровенным Aesch., Eur.
ἐλευθερό-στομος 2 свободно говорящий, откровенный (γλῶσσα Aesch.).
ἐλευθερόω 1) освобождать (πατρίδα Aesch.; πόλιν Dem.; τὰς πόλεις ἀπότινος Xen.): τόν ἔσπλουν ἐλευθερῶσαι Thuc. сделать свободным вход для кораблей; ἐ. ἐκ δρασμῶν πόδα Eur. прекратить бегство, остановиться; πᾶν ἐ. στόμα Soph. воздерживаться от обвинительных речей; med. освобождаться, избавляться (φιλαιάκτων κακῶν Aesch.); 2) освобождать, отпускать на волю (τοὺς δούλους Thuc.; ἐλευθεροῦσθαι ὑπό τινος Plut.); 3) освобождать, оправдывать (ἐ. τινα τοῦ φόνου Eur.; οἱ ἀναίτιοι ἐλευθερωθήσονται Xen.).
ἐλευθέρως 1) свободно, непринужденно (χαίρειν καὶ γελᾶν Soph.; εἶπαι Her. и εἰπεῖν Plat.); 2) достойно свободного человека, в духе свободы (τεθραμμένος Isocr.).
ἐλευθέρωσις, εως ἡ 1) освобождение (ἀπὸ τοῦ Μήδου Thuc.; τῆς ῾Ελλάδος Plut.); 2) отпущение на волю (ἐλευθέρωσιν δούλων ποιεῖσθαι Arst.); 3) развязность, разнузданность (τῶν μὴ ἀναγκαίων ἡδονῶν ἐ. Plat.).
ἐλευθερωτής, οῦ ὁ освободитель Luc.
᾿Ελευθήρ, ῆρος ὁ Элевтер (город в Беотии) Hes.
᾿Ελευσῖνά-δε adv. в Элевсин Lys., Xen.
᾿Ελευσίνια τά (sc. ἱερά) Элевсинские празднества Luc.
᾿Ελευσίνιαι (σῑ) αἱ (sc. θεαί) элевсинские богини, т. е. Деметра и Персефона Luc.
᾿Ελευσίνιον (σῑ) τό Элевсиний (святилище Деметры в Афинах) Thuc., Xen.
I ᾿Ελευσίνιος 3 (σῑ, поэт. тж. σῐ) элевсинский Soph., Anth.
II ᾿Ελευσίνιος ὁ житель Элевсина HH, Thuc., Xen.
᾿Ελευσῑνό-θεν adv. из Элевсина Lys., Plut.
ἔλευσις, εως ἡ пришествие (τοῦ δικαίου NT).
᾿Ελευσίς, ῖνος ἡ Элевсин (город и дем в атт. филе ῾Ιπποθωντίς, к сев.-зап. от Афин, главный центр культа Деметры и Персефоны) HH, Pind., Her. etc.
ἐλεύσομαι fut. к ἔρχομαι.
ἐλεφαίρομαι 1) вводить в заблуждение, обманом завлекать (πύλαι ὀνείρων ἐλεφαίρονται Hom.): οὐκ ᾿Αθηναίην ἐλεφηράμενος λαθ᾽ ᾿Απόλλων Τυδείδην Hom. от Афины не ускользнула хитрость, которой Аполлон хотел погубить Тидида; 2) уничтожать, губить (φῦλ᾽ ἀνθρώπων Hes.).
ἐλεφαντ-άρχης, ου ὁ элефантарх, начальник отряда боевых слонов Plut.
ἐλεφαντίᾱσις, εως ἡ элефантиаз(ис), слоновая болезнь (у людей) Plut.
ἐλεφαντίνεος 3 Anth. = ἐλεφάντινος.
᾿Ελεφαντίνη ἡ Элефантина (египетский город и остров на р. Нил, на границе с Эфиопией) Her.
ἐλεφάντινον τό слоновая кость Plat.
ἐλεφάντινος 3 1) сделанный из слоновой кости или отделанный слоновой костью (ἰπνός Arph.; ὀροφή Plat.; κῶπαι Arst.; σκεῦος NT): δίφρος ἐ. (лат. sella curulis) Polyb., Diod. курульное кресло (высших римск. сановников); 2) словно выточенный из слоновой кости (μέτωπον Anacr.; χείρ Arph.).
ἐλεφαντιστης, οῦ ὁ вожатый слона Arst.
ἐλεφαντό-δετος 2 скрепленный, т. е. отделанный слоновой костью (δόμοι Eur.; φόρμιγξ Arph.).
ἐλεφαντό-κωπος 2 с рукоятью из слоновой кости (ξίφος Luc.).
ἐλεφαντο-μᾰχία ἡ бой слонов Plut.
ἐλεφαντό-πους, ποδος adj. на ножках из слоновой кости (τράπεζα Luc.).
ἐλέφας, αντος ὁ 1) слон: ἐλέφαντος ὀδόντες Her., Arst. слоновые бивни; 2) слоновый бивень, слоновая кость (στεροπὴ χρυσοῦτ᾽ ἐλέφαντος Hom.; ἐλέφαντι ἠλέκτρῳ θ᾽ ὑπολαμπής Hes.; χρυσὸς καὶ ἐ. Pind., Plat.).
᾿Ελεφήνωρ, ορος ὁ Элефенор (сын Халкодонта, предводитель эвбейского племени абантов) Hom., Arst., Plut.
ἐλεφηράμενος part. aor. к ἐλεφαίρομαι.
᾿Ελεών, ῶνος ὁ Элеон (город в Беотии) Hom.
᾿Εληθυίη ἡ Anth. = Εἰλείθυια.
ἐληλάδατο, v. l. ἐληλέδατο эп. 3 л. pl. ppf. pass. к ἐλαύνω.
ἐλήλακα pf. к ἐλαύνω.
ἐλήλεγμαι pf. pass. к ἐλέγχω.
ἐληλέδατο v. l. = ἐληλάδατο.
ἐληλουθώς эп. part. pf. к ἔρχομαι.
ἐλήλῠθα pf. к ἔρχομαι.
ἐλήφθην aor. pass. к λαμβάνω.
ἐλήχθην aor. pass. к λαγχάνω.
ἐλθεῖν, эп. ἐλθέμεν(αι) inf. aor. к ἔρχομαι.
ἔλθω эп.-ион. aor. conjct. к ἔρχομαι.
ἐλθών (дор. dat. pl. ἐλθόντεσσι) part. aor. к ἔρχομαι.
ἑλίγ-δην adv. кружась, вращаясь: τροχοδινεῖται ὄμμαθ᾽ ἑ. Aesch. глаза блуждают вокруг.
ἕλιγμα, ατος τό завиток: ἕ. κόμης Anth. локон(ы).
ἑλιγμός ὁ 1) поворот, изгиб, извилина (οἱ τοῦ λαβυρίνθου ἑλιγμοί Her., Plut.): τοὺς ἑλιγμοὺς πλανᾶσθαι Xen. блуждать окольными путями; ἑλιγμὸν ἔχειν Arst. быть извилистым; σκολιοὶ ἑλιγμοί (sc. τῶν δεσμῶν) Plut. запутанный (Гордиев) узел; 2) кружение, вращение: ἑ. ἐν πελάγει Plut. морской водоворот.
ἑλικ-άμπυξ, ῠκος adj. с повязкой на голове (Σεμέλα Pind.).
ἑλίκη (ῐ) ἡ 1) извилистость, винтообразность (ἑλίκην ἔχειν Arst.); 2) извилистая или винтовая линия (ἐπὶ τὴν ἑλίκην κινεῖσθαι Arst.); 3) винтообразная раковина (τοῦ ὀστράκου Arst.).
῾Ελίκη (ῐ) ἡ Гелика 1) приморский город в Ахайе, с храмом Посидона Hom., Her., Arst., Theocr.; 2) город в Фессалии Hes.
῾Ελίκη-θεν (ῐ) adv. в Гелику Theocr.
ἑλῐκίας, ου ὁ извилистая молния Arst.
ἑλῐκο-βλέφαρος 2 с (красиво) загнутыми ресницами (эпитет Афродиты HH, Hes., Pind. и Леды Pind.).
ἑλῐκο-βόστρυχος 2 кудрявый Arph.
ἑλῐκο-δρόμος 2 вращающийся (τροχός Eur. - v. l. ἕλκει δρόμον).
ἑλῐκο-ειδής 2 извилистый (γραμμή Plut.; σαυνίον Diod.; τόποι Sext.).
ἑλῐκο-ειδῶς извилисто или по спирали (φέρεσθαι Diog. L.).
῾Ελικοῦς, οῦντος ὁ Геликунт (город в Аркадии) Plut.
ἑλικτήρ, ῆρος ὁ только pl. ушные кольца, серьги Lys., Arph.
ἑλικτός, поэт. εἱλικτός 3 [adj. verb. к ἑλίσσω] 1) извивающийся, клубящийся (δράκων Soph.): εἱλικτὸν πόδα ἑαυτοῦ κρούειν Eur. кружиться в пляске; 2) вьющийся (κισσός Eur.); 3) выгнутый, изогнутый (κύτος Eur.): βοῦς κεράεσσιν ἑλικταί HH криворогие коровы; σύριγξ περὶ χεῖλος ἑλικτά Theocr. сиринга с выемкой для губ; 4) свертывающийся в клубок (τὰ ἔντομα Arst.); 5) хитрый, коварный (βουλευτήρια Eur.).
ἑλικ-ώδης 2 Plut. = ἑλικοειδής.
῾Ελῐκών, ῶνος ὁ Геликон (горная гряда в Беотии, между оз. Копаидой и Коринфским заливом, посвященная Аполлону и Музам) Hom., Batr., Hes., Eur. Xen.
῾Ελῐκωνιάδες αἱ (sc. παρθένοι) обитательницы Геликона, т. е. Музы Hes., Pind., Eur., Anth.
῾Ελῐκωνίδες αἱ Anth. = ῾Ελικωνιάδες.
I ῾Ελῐκωνιος 3 геликонский Pind., Luc., Anth.
II ῾Ελῐκώνιος 3 [῾Ελίκη 1] чтимый в Гелике (῾Ε. ἄναξ Hom. = Ποσειδάων).
῾Ελῐκωνίς, ίδος adj. f геликонская (νύμφαι Soph. = Μοῦσαι).
ἑλῐκ-ῶπις, ιδος Hom., Hes., Pind. adj. f к ἑλίκωψ.
ἑλίκ-ωψ, ωπος adj. быстроглазый или со сверкающими глазами (᾿Αχαιοί Hom.).
᾿Ελίμεια ἡ Arst. = ᾿Ελιμία.
᾿Ελιμία ἡ Элимия (область и город в юго-зап. Македонии) Xen., pl. Plut.
᾿Ελιμιῶται, ῶν οἱ жители Элимии Thuc.
ἐλιννύω v. l. = ἐλινύω.
ἐλῑνύες αἱ (у римлян; лат. supplicatio) дни официального молебствия, праздничные дни (ἐλινύας ἄγειν ἡμέρας ἐννέα Polyb.).
ἐλῑνύω (impf. ἠλίνυον - ион. ἐλίνυον, aor. ἠλίνυσα - поэт. ἐλίνυσα) 1) быть неподвижным (ἀγάλματα ἐλινύσοντα Pind.); 2) останавливаться, отдыхать (οὐδένα χρόνον Her.; μικρά Anth.): ἐλινῦσαι τὸ καῦμα Theocr. отдохнуть в полуденный зной; 3) бездействовать, медлить Aesch.: οὐκ ἐ. ἐχρῆν Arph. нельзя медлить; ὡς μή σ᾽ ἐλινύοντα προσδερχθῇ Aesch. как бы он не заметил, что ты медлишь; 4) соблюдать праздничный отдых, праздновать (μίαν ἡμέραν Dem.): ἐ. κελεύειν Plut. устанавливать праздник.
I ἕλιξ, ῐκος adj. 1) криворогий, по друг. описывающий кривые борозды (βοῦς Hom., Soph.; ταῦρος Theocr.); 2) вьющийся, волнистый (χλόα Eur.).
II ἕλιξ, ῐκος ἡ 1) зигзаг, извив (ἕλικες στεροπῆς Aesch.); 2) извив, кольцо (ἀμφελικτὸς ἕλικα δράκων Eur.); 3) завиток (αἱ ἕλικες τοῦ ὠτός Arst.); 4) извилина, поворот (πόροι ἕλικας ἔχουσιν Arst.); 5) завитушка, локон (τῶν βοστρύχων τῆς κεφαλῆς ἕλικες Luc.); 6) круговое движение, круговорот (αἱ ἕλικες τοῦ οὐρανοῦ Arst.); 7) щупальце (πολυπόδου ὀκτάτονοι ἕλικες Anth.); 8) плющ (ἕ. νεότομος Eur.); 9) лоза (βότρυος ἕ. Arph.); 10) браслет, запястье (πόρπαι θ᾽ ἕλικες Hom.); 11) Arst. = ἑλικτήρ; 12) спиральная обмотка (sc. τῆς σκυτάλης Plut.); 13) вихрь (ἡ ἕ. συγκατάγουσα τὸ νέφος Arst.).
ἑλιξό-κερως, ωτος adj. с завитыми рогами (κριός Anth.).
ἔλιπον aor. 2 к λείπω.
ἐλισάμην aor. 1 к λίσσομαι.
᾿Ελισοῦς, οῦντος ὁ Элисунт (река в Элиде) Theocr.
ἐλισσάμην эп. = ἐλισάμην.
ἑλισσέμεν эп. inf. praes. к ἑλίσσω.
ἑλίσσω и εἱλίσσω, атт. ἑλίττω и εἱλίττω (impf. εἵλισσον, fut. ἑλίξω, aor. εἵλιξα; pass.: aor. εἱλίχθην, pf. εἵλιγμαι, ppf. εἱλίγμην) 1) кружить, крутить (στρόμβοι κόνιν εἱλίσσουσι Aesch.); 2) вращать, поворачивать: ἑ. βλέφαρα Eur. оглядываться вокруг, озираться; ἑλίξασθαι ἔν τινι Hom. повернуться лицом к кому-л.; ἑλιξάμενος καθ᾽ ὅμιλον Hom. повернувшись к толпе; ἑλίσσεσθαι ἔνθα καὶ ἔνθα Hom. поворачиваться с боку на бок; ἑ. (v. l. ἐρέσσειν) πλάταν Soph. грести, плыть; ἐν τούτοις ἑλίττεται ἡ δόξα ἀληθής Plat. это и является областью правильного мнения; 3) катить (αἰθὴρ κοινὸν φάος εἱλίσσων Aesch.; ῝Ηλιος ἵπποισιν εἱλίσσων φλόγα Eur.): ἑλίξασθαί τι σφαιρηδόν Hom. бросить что-л. словно мяч; 4) наматывать (πλόκαμον περὶ ἄτρακτον Her.; λίνον ἡλακάτᾳ Eur.): τὰς κεφαλὰς εἱλίχατο μίτρῃσι Her. головы они обвязывали митрами; 5) обвивать, охватывать, окружать (ὅπλοις ᾿Αργείων στρατόν Eur.): ἑλίξαι χεῖρας ἀμφὶ γόνυ τινός Eur. обнять руками чьи-л. колени; ὁ περὶ πᾶσαν εἱλισσόμενος χθόνα ᾿Ωκεανός Aesch. обтекающий всю землю Океан; 6) обдумывать (μῆτίν τινα Soph. - v. l. ἐρέσσειν): τοιαῦθ᾽ ἑλίσσων Soph. размышляя таким образом; 7) объезжать, огибать (περὶ τέρματα Hom.); 8) (тж. ἑ. πόδα и ἑ. θιάσους Eur.) кружиться в пляске, водить хоровод (εἱλίσσων χορός Eur.): Λατοῦς γόνον ἑ. καλλίχορον Eur. пышными плясками славить детей Лето; εἱλισσόμεναι κύκλια κόραι Eur. ведущие хоровод девы; 9) скручивать, свивать, свертывать (τὸ περιβόλαιον NT); med. извиваться, быть извилистым (ποταμὸς εἱλιγμένος Hes.; πόροι ἑλισσόμενοι Arst.; ὁ Νεῖλος ἐλίττεται πρὸς τὴν μεσημβρίαν Diod.); 10) сплетать, вплетать: καλῶς κακοὺς λόγους ἑ. Eur. искусно перемежать свои речи клеветой; 11) med. хлопотать, быть занятым, трудиться (ἑλισσόμενος περὶ φύσας ῝Ηφαιστος Hom.).
῾Ελίσυκοι οἱ гелисики (иберийское племя на побережье между устьем Роны и Пиренеями) Her.
ἑλί-τροχος 2 вращающий колеса (σύριγγες Aesch.).
ἑλίττω и εἱλίττω атт. = ἑλίσσω.
ἑλίχθην Anth. aor. 1 pass. к ἑλίσσω.
ἑλί-χρῡσος ὁ гелихрис, иммортель (предполож. Helichrysum orientate или Gnaphalium stoechas) Theocr.
ἑλκαίνω страдать от ран, быть раненным Aesch.
ἑλκέμεν(αι) эп. inf. praes. к ἕλκω.
ἑλκεσί-πεπλος 2 влачащий (свою) одежду, т. е. одетый в длинное платье (Τρωάδες Hom.).
ἑλκεσί-χειρος 2 влекомый вручную, ручной (τρύπανα Anth.).
ἑλκε-χίτων, ωνος (ῐ) adj. носящий длинный хитон (᾿Ιάονες Hom., HH).
ἑλκέω [intens. к ἕλκω] 1) тащить, влечь (νέκυν Hom.); 2) разрывать, растерзывать (κύνες ἑλκήσουσι Πάτροκλον Hom.): ἑλκουμένης τῆς κοιλίας Plut. при мучительных резях в животе; 3) чинить насилие (ἑλκηθεῖσαι θύγατρες Hom.).
ἑλκη-δόν adv. таща, волоча (по земле) (μάχεσθαι πύξ τε καὶ ἑ. Hes.).
ἑλκηθμός ὁ насильственный увод, пленение Hom.
ἕλκημα, ατος τό захваченная добыча: ῥῖψαί τι κυνῶν ἕ. Eur. бросить что-л. на съедение собакам.
ἑλκητήρ, ῆρος adj. тянущий: κτένες ἑλκητῆρες Anth. грабли или борона.
ἑλκο-ποιέω растравлять рану (Aeschin. - v. l. λογοποιέω).
ἑλκο-ποιός 2 ранящий, изъязвляющий (τὰ σήματα, sc. τῶν ὅπλων Aesch.).
ἕλκος, εος τό 1) рана (ἕ. κυνόδηκτον Arst.): ἕ. ὕδρου Hom. укус водяной змеи; ὑποκάρδιον ἕ. Theocr. сердечная рана; 2) язва, нарыв Thuc., Xen.: ἄλλων ἰατοός, αὐτὸς ἕλκεσι βρύων погов. Plut. других лечит, а сам весь в язвах; 3) перен. удар, бедствие, несчастье (ἕ. δήμιον Aesch.; πάσῃ πόλει ἕ. Dem.).
ἑλκόω 1) наносить раны, ранить (χρῶτά τινος Eur.; δάκτυλος ἡλκωμένος Plut.): ὅταν ἑλκωθῇ τι μαχομένῳ Arst. в случае какого-л. ранения в бою; 2) изъязвлять, pass. гноиться, нарывать, быть покрытым язвами (φῦμα ἑλκωθέν Arst.) или покрываться язвами (τὰ ὦτα ἑλκούμενα Xen.); 3) терзать, мучить (φρένας Eur.); 4) причинять вред, подрывать, расстраивать (οἴκους τινός Eur.).
ἑλκτέον adj. verb. к ἕλκω.
ἑλκτικός 3 тянущий, влекущий (πρός τι Plat.).
ἑλκτός 3 [adj. verb. к ἕλκω] растяжимый (τὸ νεῦρον Arst.).
ἑλκύδιον τό Plut. = ἑλκύδριον.
ἑλκύδριον τό ранка, ссадина Arph.
ἕλκυσις, εως ἡ втягивание, вбирание, поглощение (τῆς τροφῆς Arst.).
ἑλκυσμός ὁ притяжение: διάκενος ἑ. Plut., Sext. (у стоиков) пустое притяжение, т. е. призрак (= τὸ φανταστικόν).
ἑλκυστάζω [intens. к ἕλκω] тащить, волочить Hom.
ἑλκυστέος adj. verb. к ἕλκύω.
ἑλκύω (aor. εἵλκῠσα - эп. ἕλκυσα; pass.: aor. εἱλκύσθην, pf. εἵλκυσμαι) Pind., Her., Eur., Arph., Arst. = ἕλκω.
ἕλκω и ἑλκύω (impf. εἷλκον - эп. ἕλκον, fut. ἕλξω, aor. εἷλξα - поэт. ἕλξα, преимущ. εἵλκῠσα; pass.: fut. ἑλχθήσομαι, aor. εἵλχθην) 1) тянуть, тащить, волочить (῝Εκτορα περὶ σῆμα, sc. Πατρόκλου Hom. и περὶ τείχη Eur.; τινά τινος Hom., Arph., Luc.; δίκτυον ἐς βόλον Theocr. - ср. 3): ἀσσοτέρω πυρὸς ἕλκετο δίφρον Hom. он придвинул свой стул поближе к огню; πόδας ἕ. Theocr. влачиться, плестись; βίοτον или ζωὰν ἕ. Eur. влачить жизнь; ὁ μὲν ἔσω ἕλκει τὸ πλῆκτρον, ὁ δὲ ἔξω ὠθέει Her. один тянет рулевое весло на себя, другой толкает его от себя; ἄνω κάτω τοὺς λόγους ἕ. Plat. рассуждать и так и этак (и вкривь и вкось); 2) тянуть, везти (ἡμίονοι ἕλκον ἀπήνην Hom.): τῶν νεῶν τινας ἀναδούμενοι εἷλκον Thuc. привязав некоторые из кораблей к своим, они потянули их на буксире; 3) вытаскивать, извлекать (ὀϊστὸν ἐκ ζωστῆρος, med. ξίφος ἐκ κολεοῖο Hom.; ἔγχος ἐπί τινι Eur.; sc. δίκτυον Arst. - ср. 1): ἕ. τὰς πλίνθους Her. выделывать из глины кирпичи; 4) стаскивать (νῆα εἰς ἅλα Hom.; ἑλκόμενος ἀπὸ τοῦ βήματος Xen.); 5) извлекать, получать (τὸ πρόσφορον ἐντεῦθεν ἐπί τι Plat.); 6) натягивать, ставить (ἱστία Hom.; ἱστόν τε καὶ ἱστίον HH): τάλαντα ἕλκε μέσσα λαβών Hom. он взял весы и поднял их; 7) натягивать, напрягать (νευρήν Hom.; τόξον Her., Xen.): ἑ. ἑαυτόν Plat. напрягаться, прилагать усилия; 8) волочить по земле или за собой (τὸ ἱμάτιον Arst.; πέδας Her.); 9) разрывать, растерзывать (ὀνύχεσσι παρειάν Eur.; ὑπ᾽ ὄρνιθος ἢ κυνὸς ἑλκυσθῆναι Her.); 10) втягивать, вдыхать (ἀέρα, πνεῦμα Arst.); 11) втягивать, тянуть, пить (μέθυ Eur.); 12) вбирать (в себя), всасывать, поглощать (αἱ ῥίζαι ἕλκουσι τροφήν Arst.; ὁ ἥλιος ἕλκει τὸ ὕδωρ Her. и τὸ ὑγρόν Arst.); 13) сосать (᾿Ιοκάστης μαστόν Eur.); 14) притаскивать (в суд), силой приводить (τινὰ κλητεύσοντα Arph.); 15) утаскивать, похищать (ἕλξειν καὶ ὑβριεῖν τινα Dem.); 16) притягивать, привлекать (ὥστε Μαγνῆτις λίθος Eur.; ἐχθροὺς ἐφ᾽ ἑαυτόν Dem.); 17) втягивать, вовлекать (τινὰ ἐφ᾽ ἡδονάς, τὰς πολιτείας εἰς τυραννίδας Plat.): ἕλκεσθαι πρὸς φιλοσοφίαν Plat. быть увлеченным философией; 18) совращать (τὴν παιοίσκην Lys.); 19) тянуть (на весах), весить (τρίτον ἡμιτάλαντον Her.; τὰ πλεῖον ἕλκοντα βαρύτερα νομίζεται Plat.): ἕ. μεῖζον βάρος Arst. весить больше; 20) med. вырывать у себя (χαίτας ἐκ κεφαλῆς Hom.); 21) тянуть (с чем-л.), затягивать (ἡ εὐωχία ἑλκυσθεῖσα Polyb.; τὸν χρόνον Plut.): λέγεται τὴν σύστασιν ἐπὶ τοσοῦτο ἑλκύσαι Her. настолько, говорят, затянулось сражение; 22) (для выигрыша времени) беспрестанно придумывать (πάσας προφάσεις Her.; πᾶν πρᾶγμα καὶ κατηγορίαν Polyb.); 23) плясать (κόρδακα Arph.).
ἑλκ-ώδης 2 1) израненный, покрытый ранами (χρώς Eur.; ἑ. καὶ σαπρός Arst.); 2) истерзанный (θυμός Plut.).
ἕλκωσις, εως ἡ изъязвление, нагноение Thuc., Arst., Plut.
ἑλκωτικός 3 язвительный (δριμύτης Arph.).
῝Ελλα ἡ дор. = ῝Ελλη.
ἔλλαβον эп. = ἔλαβον.
ἐλ-λαμπρύνομαι блистать, отличаться, прославляться (τῷ τῆς πόλεως κινδύνῳ Thuc.; ἐνευδοκιμῆσαι καὶ ἐλλαμπρύνασθαι Luc.).
ἐλ-λάμπω 1) начинать блистать (ἐν τοῖς ὄμμασί τινος Plut.); 2) med. Her. = ἐλλαμπρύνομαι.
ἔλ-λαμψις, εως ἡ сверкание, блеск Plut.
῝Ελλᾱν, ᾱνος ὁ дор. = ῝Ελλην II, III.
῾Ελλᾱνία ἡ дор. = ῾Ελληνία.
῾Ελλάνικος ὁ Гелланик (родом из Митилены, греч. логограф, ок. 496-411 гг. до н. э.) Thuc., Plut.
῾Ελλάνιος 3 дор. = ῾Ελλήνιος.
῾Ελλανίς adj. дор. = ῾Ελληνίς I.
῾Ελλᾱνο-δίκης, ου ὁ элланодик 1) преимущ. pl. - судья на Олимпийских играх Pind., Plut.; 2) pl. в Спарте - член военного суда по делам союзных войск Xen.
῾Ελλᾱνο-φόνος 2 убивающий эллинов (θεά Eur. - v. l. к ἐλαφοκτονος).
I ῾Ελλάς, άδος (ᾰ) 1) adj. f греческая (γλῶσσα Her.; χθών Aesch.); 2) adj. m (редко) греческий (ἀνήρ Soph., Eur.).
II ῝Ελλάς, άδος ἡ (sc. χώρα или γῆ) Эллада, Греция 1) город и область в Фессалии: Φθίη ἠδ᾽ ῾Ε. Hom.; 2) собственно Греция, без Эпира, Фессалии и Пелопоннеса: ῾Ε. καὶ Πελοπόννησος Dem.; 3) вся материковая Греция Hes., Aesch. etc.; 4) вся Греция, включая острова и греческие области М. Азии Her., Thuc. etc.; у Plut. тж. ἡ ἀρχαία ῾Ε., в отличие от ἡ μεγάλη ῾Ε., лат. Magna Graecia, в южн. Италии.
III ῾Ελλάς, άδος ἡ Pind., Eur., Thuc., Anth. = ῝Ελληνες (см. ῝Ελλην III).
῾Ελλάσποντος ὁ дор. = ῝Ελλήσποντος.
ἔλλαχον HH, Theocr. = ἔλαχον.
ἐλλεβορίζω и ἑλλεβορίζω лечить чемерицей, т. е. от сумасшествия (τινά Plut.): τί σαυτὸν οὐκ ἐλλεβορίζεις ἐπὶ τούτοις; ирон. Dem. отчего бы тебе не полечиться от этого бреда?
ἐλλέβορος и ἑλλέβορος ὁ бот. эллебор, чемерица (Veratrum), по друг. морозник (Helleborus niger или orientalis, растение, ценившееся как средство против душевных болезней Plat., Dem., Sext. - и отчасти как слабительное: ἐ. κινεῖ τὴν ἄνω κοιλίαν Arst.): πῖθ᾽ ἑλλέβορον Arph. попей эллебора, т. е. ты с ума спятил.
ἐλλεδᾰνός ὁ сноповязальный жгут Hom., HH, Hes.
ἔλ-λειμα, ατος τό 1) пропуск, пробел, упущение (τοῦ γεγραμμένου νόμου Arst.); 2) недочет, недостаток (ἐλλείματα μυρία τοῦ καλοῦ Plut.); 3) недоимка, задолженность (ἐλλείματα τέτταρα καὶ δέκ᾽ ἐστὶ τάλαντα Dem.).
ἐλ-λειπασμός ὁ Luc. = ἔλλειμα 3.
ἐλ-λειπτικός 3 грам. эллиптический, недостаточный, неполный.
ἐλ-λείπω (fut. ἐλλείψω, aor. 1 ἐνέλειψα, aor. 2 ἐνέλιπον, pf. ἐλλέλοιπα) 1) оставлять (в сохранности) (οὐκ ἐλλέλοιπας ἐλπίδα, sc. φίλοις Eur.); 2) оставлять невыполненным, упускать, пренебрегать: ἐλλεῖψαί τι τῶν νομίμων Xen. отступить в чем-л. от законоположений, нарушить законы; οὐδὲν προθυμίας ἐ. Aesch., Plat., Plut.; не щадить никаких усилий; οὐδὲν ἐλλείψω τὸ μὴ οὐ πᾶσαν πυθέσθαι τῶνδ᾽ ἀλήθειαν πέρι Soph. я сделаю все, чтобы узнать всю истину об этом; ἑαυτῷ πολλὰ ἐ. Xen. отказывать себе во многом; οὐκ ἐλλείψει εὐχαριστῶν Dem. он не преминет отблагодарить; 3) упускать, пропускать: τὰ ἐλλελειμένα и τὰ ἐλλειφθέντα Arst. пропуски, пробелы; τοῦτο αὐτὸ ἡ ζήτησις ἐλλείπει Plat. это-то (наше) исследование и упустило из виду; 4) задерживать платеж, не платить (οἱ ἐλλελοιπότες εἰσφοράν Dem.): οἱ ἐλλείποντες Dem. неисправные должники, неплательщики, недоимщики; ἐλλελοιπέναι τινὰ τῶν ὀψωνίων τοῖς μισθοφόροις Polyb. задолжать наемным войскам часть жалованья; 5) быть лишенным, не иметь (χρημάτων Thuc.): μὴ τί σοι δοκῶ ταρβεῖν …; Πολλοῦ γε καὶ τοῦ παντὸς ἐλλείπω Aesch. уж не кажется ли тебе, что я боюсь? … - Далеко нет, нисколько; 6) быть неспособным, быть слабым (δι᾽ ἀσθένειαν Arst.; διὰ γῆρας Plut.): μετὰ δέους ἐ. Thuc. лишиться сил от страха; 7) отставать, уступать, быть ниже (ἐμπειρίᾳ τινός Plat.): ὁ ἐλλείπων ἥβης ἀκμαίας Aesch. не достигший еще юношеской зрелости; μήτε ὑπεραίρειν τῶν εἰθισμένων μήτ᾽ ἐ. Plat. не преувеличивать в соблюдении обычаев, но и не отставать от них; τοσοῦτο ἐλλείπει τοῦ λυπεῖσθαι ὥστε καὶ χαίρειν Arst. он настолько далек от печали, что даже радуется; тж. med.-pass. ἐλλελειμμένος Soph. оставшийся позади, отставший; ἐλλείπεσθαί τινος περί τι Plat. уступать кому-л. в чем-л.; 8) недоставать, нехватать, отсутствовать: τὸ ἐλλεῖπον Thuc., Xen., Arst., τὰ ἐλλείποντα Dem. и τὰ τῶν ἱκανῶν ἐλλείποντα Xen. недостаток, нехватка или отсутствие: αἱρεῖσθαι τοὺς ἐλλείποντας Arst. выбирать (должностных лиц) на вакантные должности; ὧν ἐνέλειπε τῇ πόλει impers. Dem. то, в чем государство нуждалось; ἵνα μηδὲν αὐτοὺς ἐλλείπῃ Polyb. чтобы они ни в чем не ощущали недостатка.
ἔλ-λειψις, εως ἡ 1) недостаток, нехватка (μήτε ἡ ἔ. μήτε ἡ ὑπερβολή Plat., Plut.): διαφέρειν τινὶ καθ᾽ ὑπεροχὴν καὶ ἔλλειψιν Arst. отличаться от чего-л. избытком или недостатком; 2) лог., рит. эллипсис, опущение Arst.
ἔλ-λεσχος 2 служащий предметом разговоров: οὐ τὰ ᾿Ιώνων πάθεα ἔσται ἔλλεσχα, ἀλλὰ τὰ οἰκήϊα Her. не о делах ионян им придется толковать, а о своих собственных.
῝Ελλη, дор. ῝Ελλα ἡ Гелла (дочь орхоменского царя Атаманта и Нефелы, бежавшая с братом Фриксом от мачехи Ино на златорунном баране, но в пути утонувшая в море, которое поэтому стало, по преданию, именоваться ῾Ελλήσποντος Diod., etc., ῝Ελλης πόρος Pind., Aesch. или πορθμός Aesch. и ῝Ελλης κῦμα Anth.).
I ῝Ελλην, ηνος ὁ Геллен (сын Девкалиона и Пирры, отец Эола, Дора и Ксута, миф. родоначальник греков) Hes., Thuc. etc.
II ῝Ελλην, ηνος, дор. ῝Ελλᾱν, ᾱνος adj. эллинский, греческий (στρατός Pind.; πόλεμος Thuc.; φάτις Aesch. и φωνή Xen.; στολή Eur.).
III ῝Ελλην, ηνος, дор. ῝Ελλᾱν, ᾱνος ὁ (преимущ. pl. οἱ ῝Ελληνες) 1) эллин, грек Her. etc.; 2) pl. эллины (племя в Фессалии: Μυρμιδόνες καλεῦντο καὶ ῝Ε. καὶ ᾿Αχαιοί Hom.); 3) язычник (ὅπου οὐκ ἔνι ῝Ελλην καὶ ᾿Ιουδαῖος NT).
*῾Ελληνία, дор. ῾Ελλᾱνία ἡ Эллада, Греция Eur.
ἑλληνίζω 1) эллинизировать, делать греческим: ἡλληνίσθησαν (v. l. ἐλληνίσθησαν) τὴν νῦν γλῶσσαν ἀπὸ τῶν ᾿Αμπρακιωτῶν Thuc. свой нынешний греческий язык они усвоили от амбракийцев; 2) (тж. ἑ. τῇ φωνῇ Aeschin.) говорить по-гречески Xen., Plat., Luc., Plut.; 3) говорить на правильном греческом языке τὸ ἑ. ἐστὶν ἐν πέντε Arst. условий правильной греческой речи пять; 4) быть выраженным на правильном греческом языке: οὐκ ἂν ἑλληνίζοι οὕτως τὸ ἐρώτημα λεχθέν Arst. этот вопрос был бы выражен по-гречески неправильно.
῾Ελληνική ἡ (sc. γλῶσσα или φωνή) греческий язык NT.
῾Ελληνικόν τό 1) эллинство, греческий мир, греки Her., Thuc., Xen., Luc.; 2) греческие войска Xen.; 3) pl. греческие нравы и обычаи или греческая культура (πρὸς τὰ ῾Ελληνικὰ τετραμμένος Her.); 4) pl. общие греческие вопросы или дела Dem., Aeschin.; 5) pl. история Греции: τὰ πρὸ τῶν Μηδικῶν ῾Ε. Thuc. история Греции до персидского нашествия.
῾Ελληνικός 3 эллинский, греческий Her., Thuc. etc.: ῾Ελληνικώτατος ἄνθρωπος ирон. Dem. преданнейший Греции человек.
῾Ελληνικῶς по-гречески Her., Eur., Xen., Plut.
῾Ελλήνιον τό Эллений (самый крупный из греч. храмов в Египте) Her.
῾Ελλήνιος 3 греческий, эллинский Pind., Her., Arph., Arst.
I ῾Ελληνίς, дор. ῾Ελλᾱνίς, ίδος adj. f эллинская, греческая Aesch., Eur., Her., Thuc., Xen.
II ῾Ελληνίς, ίδος ἡ (sc. γυνή) гречанка Eur., NT.
ἑλληνισμός ὁ эллинизм, (чисто) греческий оборот речи Sext.
ἑλληνιστής, οῦ ὁ эллинист, преимущ. говорящий или пишущий по-гречески еврей NT.
ἑλληνιστί adv. 1) по-гречески, на греческий лад Luc., Plut.; 2) на греческом языке Xen., Plat., Plut.
ἑλληνο-κοπέω 1) заимствовать у греков Polyb.; 2) подражать грекам Polyb.
῾Ελληνο-τᾰμία ἡ должность эллинотамиев Xen.
῾Ελληνο-τᾰμίαι, ῶν οἱ эллинотамии (афинские должностные лица, заведовавшие денежными средствами общегреческого союза, организованного для отражения персидского нашествия) Thuc., Arst., Plut.
῾Ελλησ-ποντιακός 3 геллеспонтский (πόλεις Xen.).
῾Ελλησποντίας, ион. ῾Ελλησποντίης, ου ὁ (sc. ἄνεμος) ветер с Геллеспонта (северо-восточный) Arst.
῾Ελλησπόντιος 3 Her., Xen. = ῾Ελλησποντιακός.
῾Ελλησποντίς, ίδος Soph. adj. f к ῾Ελλησπόντιος.
῾Ελλήσ-ποντος, дор. ῾Ελλάσποντος ὁ [῝Ελλη] Геллеспонт 1) ныне Дарданельский пролив Hom., Her. etc.; 2) малоазиатское побережье Дарданельского пролива Her., Thuc. etc.
ἐλ-λῐμενίζω взимать портовый сбор Arph.
ἐλ-λῐμενικόν τό (sc. τέλος) пошлина за вход в порт, портовый сбор Plut.
ἐλλῐμένιον τό Arst., Polyb. = ἐλλιμενικόν.
ἐλ-λῐμενιστής, οῦ ὁ сборщик портовых пошлин Dem.
ἐλ-λῐνέω попасться в сеть: ἐ. ἐν ἀμφικλύστῳ Anth. оказаться на острове.
ἐλ-λῐπές τό 1) недостаток, нехватка (τινος Polyb.); 2) недостаточность, неудовлетворительность (τῆς νομοθεσίας Polyb.); 3) неисполнение, неудача, провал (τῆς γνώμης Thuc.); 4) недочет, пробел (τὰ ἐλλιπῆ ἐπιπλεῖν Arst. - v. l. ἐπιτελεῖν).
ἐλ-λῐπής 2 1) неисполняющий, упускающий, пренебрегающий: τῆς τῶν ἐπιτρόπων αἰρέσεως ἐ. Plat. не назначивший опекунов; 2) не имеющий в достаточном количестве, ощущающий недостаток (τινος Plat. и ἔν τινι Polyb.): μνήμης ἐ. Thuc. забывчивый, (в знач. adv.) по забывчивости; τόλμῃ ἐ. Thuc. уступающий (противнику) в отваге; 3) грам. эллиптический, неполный (φωνή Sext.).
ἐλ-λῐπῶς грам. эллиптически.
ἐλλισάμην эп. = ἐλισάμην.
ἐλλῐτάνευσα эп. aor. к λιτανεύω.
ἐλ-λόβιον τό серьга с подвеской Luc., Plut., Sext.
ἐλ-λογέω вменять в вину (ἁμαρτία οὐκ ἐλλογεῖται μὴ ὄντος νόμου NT).
ἐλ-λόγῐμος 2 выдающийся, прославленный, славный, замечательный (ῥήτωρ Plat.; δυναστεία Polyb.; πολεμικαὶ πράξεις Plut.).
ἔλ-λογος 2 одаренный разумом, разумный Arst.
᾿Ελλόμενον, v. l. ῾Ελλόμενον τό Элломен (портовый город на юго-вост. побережье Левкадии) Thuc.
᾿Ελλοπία, ион. ᾿Ελλοπίη ἡ Эллопия 1) область в сев. Эвбее Her.; 2) древнее название области Додоны в Эпире Hes.
ἐλλοπιεύω ловить рыбу Theocr.
᾿Ελλοπίη ἡ ион. = ᾿Ελλοπία.
ἔλλοπος ὁ Emped. = ἔλλοψ II.
I ἐλλός 3 [ἕλλοψ II] безгласный, немой, по друг. [ἐλαύνω] резвый, проворный (ἰχθύες Soph.).
II ἐλλός и ἑλλός ὁ молодой олень Hom.
ἐλ-λοχάω 1) находиться в засаде Plat.; 2) подстерегать из засады (τινα Plat.).
ἐλ-λοχίζω 1) садиться в засаду: θάμνων φόβαις ἐ. Eur. устраивать засаду в кустарнике; 2) сажать в засаду, укрывать (τοῖς ῥείθροις καὶ λόφοις πολλοὺς τῶν ᾿Αχαιῶν Plut.).
I ἔλλοψ, οπος adj. Hes. = ἐλλός I.
II ἔλλοψ, v. l. ἔλωψ и ἕλοψ, οπος ὁ эллоп (неизвестный нам вид морской рыбы) Arst., Plut.
ἔλ-λῡπος 2 погруженный в печаль (ἔ. καὶ πεφροντικώς Plut.).
ἐλ-λύχνιον τό фитиль, светильня Her.
᾿Ελλώτια τά (sc. ἱερά) геллотии (факельный праздник, справлявшийся в Коринфе в честь Афины, как богини света) Pind.
ἑλμινθιάω страдать глистной болезнью (αἱ κύνες ἑλμιντιῶσιν Arst.).
ἑλμίνθιον τό маленькая глиста Arst.
ἕλμινθος = ἕλμινς.
ἑλμινθ-ώδης 2 червеобразный Arst.
ἕλμινς и ἕλμινθος, v. l. ἑλμίνς и ἑλμίς ὁ и ἡ паразитный червь, глиста: ἡ πλατεὶα ἕ. Arst. плоский (ленточный) червь (Taenia), ἡ στρογγύλη ἕ. Arst. = ἡ ἀσκαρίς.
ἕλξις, εως ἡ 1) таскание, волочение (αἱ ῝Εκτορος ἕλξεις περὶ τὸ σῆμα τοῦ Πατρόκλου Plat.; αἱ παλαιόντων ἕλξεις Plut.): ἱματίων ἕλξεις Plat. волочащиеся по земле одежды; 2) притягивание, притяжение (τῶν ἠλέκτρων Plat.; ἕ. ἡ ἀπ᾽ ἄλλου πρὸς αὐτὸ ἢ πρὸς ἄλλο κίνησις Arst.).
ἕλοιμι aor. opt. к αἱρέω.
ἕλον Hom., Pind. = εἷλον.
ἕλος, εος τό 1) болотистая низменность, болото Hom., Her., Plat., Arst., Plut.; 2) тж. pl. заливной луг, пойма Her., Thuc., Plut.
῝Ελος, εος τό Гелос, «Болото» 1) город в Лаконии Hom., Thuc., Xen.; 2) город в Элиде Hom.
ἔλοψ Arst. v. l. = ἔλλοψ II.
ἐλόωσι эп. 3 л. pl. fut. к ἐλάω.
ἔλπεο эп. 2 л. sing. imper. к ἔλπω.
᾿Ελπήνωρ, ορος ὁ Эльпенор (один из спутников Одиссея) Hom.
ἐλπῐδο-δώτης, ου ὁ податель надежд (эпитет Аполлона) Hom.
ἐλπῐδο-κοπέω обольщать (ложными) надеждами (τὰς ἐπιθυμίας τινός Sext.).
ἐλπίζω (fut. NT ἐλπιῶ, aor. ἤλπισα, ppf. Plut. ἠλπίκειν; aor. pass. ἠλπίσθην) 1) надеяться, уповать, рассчитывать, полагаться (τι Soph., τι παρά τινος Xen., Dem.; ποιεῖν τι Soph., Eur., Thuc., Xen., τινί Thuc., ἐπί τινα, εἴς τινα и ἐπί τινι NT): ἤλπιζον μάχην ἔσεσθαι Thuc. они ожидали, что произойдет сражение; οὐδαμὰ ἐλπίζων ἄν … Hom. будучи уверен, что никогда …; ὑμῶν τὰ ἰσχυρότατα ἐλπιζόμενα Thuc. то, на что вы больше всего надеетесь; οὐκ ἤλπιζον ταῦτα πείσεσθαι Plut. я не рассчитывал, что это случится с ним; 2) полагать, думать: ἐλπίζων εἶναι ἀνθρώπων ὀλβιώτατος Her. считая себя счастливейшим из людей; ξυνὰ ἐλπίζω λέγειν Aesch. полагаю, что выражаю наши общие интересы; τίς ἤλπισεν ἁμαρτήσεσθαί τινα τοσαύτην ἁμαρτίαν; Lys. кто мог подумать, что кто-л. совершит подобный проступок?; 3) бояться, опасаться (δύστανον αἶσαν Soph.; κακόν Arph.; πολλὰ δυσχερά Arst.): ἐλπίζοντες πάγχυ ἀπολέεσθαι Her. опасаясь окончательной гибели; 4) обнадеживать, обольщать надеждами (διαβουκολεῖν τινα καὶ ἐ. Luc.).
ἐλπίς, ίδος ἡ 1) ожидание, предвидение (τοῦ μὲν παρόντος αἴσθησις, τοῦ δὲ μέλλοντος ἐ. Arst.): κρεῖττον ἐλπίδος ἔπραττον Plut. вышло лучше, чем можно было ожидать; 2) pl. неуверенность, колебание: ἐς τοσοῦτον ἐλπίδων βεβῶτος Soph. прийдя в состояние такой неуверенности; πέτομαι ἐλπίσιν Soph. я теряюсь в догадках; ἀπ᾽ ἐλπίδος Aesch., παρ᾽ ἐλπίδα Aesch., Soph. и ἐκτὸς ἐλπίδος Soph. против или сверх ожидания; 3) надежда, упование (τινος Thuc., ἐπί τινι Eur., ἐπί τι Diod., ἔν τινι Xen., Isocr. и ἔς τινα Soph., Thuc.): ἐ. τινός τινος Thuc. чья-л. надежда на что-л.; αἱ ὑμέτεραι ἐλπίδες Thuc. = ἐλπίδες εἰς ὑμᾶς; ἐν ἐλπίδι εἶναι Thuc. или γενέσθαι Plut., ἐλπίδα λαβεῖν Xen. и εἰς ἐλπίδα ἐλθεῖν Aesch., Soph., Thuc. возыметь надежду; τινὰ ἐς ἐλπίδας ὑπάγειν Eur. или καθίστασθαι Thuc. внушить кому-л. надежды; ἐλπίδα τινὰ ἔχειν ὥστε μὴ θανεῖν Eur. иметь некоторую надежду остаться в живых; 4) надежда, предмет надежды, якорь спасения (ὑμεῖς ἡ μόνη ἐ. Thuc.); 5) опасение, боязнь (τῶν μελλόντων κακῶν Luc.); 6) предмет опасения: προσῆλθεν ἐ., ἣν φοβουμένη πάλα! … Eur. пришло то, в страхе перед чем я давно уже ….
ἔλπισμα, ατος τό предмет надежды, надежда (πιστόν Epicur. ap. Plut.).
ἐλπιστικός 3 внушающий надежду (ἐπιστήμη Arst.): οἱ ἐλπιστικοὶ φιλόσοφοι Plut. философы, видевшие в надежде основу жизни.
ἐλπιστός 3 ожидаемый, предвидимый (τὸ μέλλον Arst.): οὐκ ἐ. νοσῆσαί ποτε ἂν ταύτην τὴν νόσον Plat. нельзя ожидать, чтобы он заболел когда-л. этой болезнью.
ἔλπω 1) (только praes.) внушать надежду, обнадеживать Hom.; 2) med., эп. тж. ἐέλπομαι Hom., Her., Theocr. = ἐλπίζω 1-3.
ἐλπωρή ἡ Hom. только nom. sing. = ἐλπίς 2.
ἔλσα и ἔελσα aor. к εἴλλω.
ἔλῡμα, ατος τό рассоха плуга Hes.
᾿Ελυμαία ἡ Элимея (область в Сузиане) Plut.
᾿Ελυμαῖοι οἱ элимеи (жители области Элимея) Plut.
᾿Ελυμία ἡ Элимия (город в Аркадии) Xen.
᾿Ελύμνιον τό Элимний (местность на Эвбее) Arph.
ἔλῠμος ὁ 1) (тж. ἔλυμοι αὐλοί) элим (фригийская свирель из букового дерева) Soph.; 2) просо Arph., Polyb.
ἐλύομαι (только aor.) катиться (ἐπὶ γαῖαν Hom.): προπάροιθε ποδῶν ᾿Αχιλῆος ἐλυσθείς Hom. припав к ногам Ахилла; λασίην ὑπὸ γαστέρ᾽ ἐλυσθείς Hom. прижавшись к шерстистому брюху (барана).
ἔλυτρον τό 1) футляр, чехол (τοῦ δόρατος Arph.; τῶν ἀσπίδων Diod.; λυχνίων ἀργυρῶν Plut.); 2) оболочка, покров (τὰ ὄμματα ἔχει ὥσπερ ἔ. τὰ βλέφαρα Arst.; τὸ ἔξω ἔ. Plat.); 3) поэт. бренная оболочка, тело (γαῖα, λαβ᾽ ᾿Αδμήτου ἔ. Luc.); 4) вместилище: ἔ. τοῦ ὕδατος или τῶν ὑδάτων Her. водоем, бассейн; 5) зоол. надкрылье (τὰ κολεόπτερα ἐν ἐλύτρῳ ἔχει τὰ πτερά Arst.).
ἑλχθῆναι Diog. L. inf. aor. pass. к ἕλκω.
ἐλῶ fut. к ἐλαύνω или ἐλάω.
ἕλω aor. 2 conjct. к αἱρέω.
ἑλώ-δης 2 1) болотистый (τόποι Arst., Plut.): τὰ ἑλώδη Arst. = ἑλώδεις τόποι; 2) живущий в болотистых местах, болотный (ζῷον Arst.).
ἔλων impf. к ἐλάω.
ἐλῶν part. praes. к ἐλάω.
ἑλών, οῦσα, όν part. aor. 2 к αἱρέω.
ἕλωρ τό (только nom. и acc. sing. и pl.) добыча, преимущ. труп, бросаемый на съедение Aesch., Soph.: θήρεσσιν ἕ. γενέσθαι Hom. стать добычей зверей; Πατρόκλοιο ἕλωρα ἀποτίνειν Hom. отплатить за труп (т. е. за убийство) Патрокла.
ἑλώρια τά Hom. = ἕλωρ.
᾿Ελωρινός 3 элорский: ᾿Ελωρινὴ ὁδός Thuc. Элорская дорога (от устья река Элор в Сиракузы) Thuc.
῎Ελωρος и ῝Ελωρος ὁ Элор (река на вост. побережье Сицилии) Pind., Her.
ἔλωψ Arst. v. l. = ἔλλοψ II.
ἐμ- приставка (перед губными β, μ, π, φ и ψ) = ἐν-.
ἔμᾰθον aor. 2 к μανθάνω.
ἐμάνην aor. 2 к μαίνομαι.
ἔμαπον aor. 2 к μάρπτω.
ἐμ-αυτοῦ, ион. ἐμεωυτοῦ, ῆς pron. reflex. 3 л. (только gen., dat. и acc. sing.) меня самого, мой: ἐ. βίος Aesch. моя жизнь; ὁ ὁμώνυμος ἐμαυτῷ Dem. мой тезка.
ἐμαύτω эол. Theocr. v. l. = ἐμαυτοῦ.
ἔμβᾱ = ἔμβηθι.
ἐμβάδιον (ᾰ) το башмачок Arph.
I ἐμ-βᾰδόν τό площадь, поверхность (τετράπλεθρον Polyb.).
II ἐμβᾰδόν adv. пешком, т. е. сухим путем (ἵξεσθαι πατρίδα γαῖαν Hom.).
ἐμ-βᾰθύνω досл. углублять, перен. глубоко внедрять (τὴν κακίαν ἑαυτῷ Plut.).
ἐμ-βαίνω (fut. ἐμβήσομαι, aor. 2 ἐνέβην, pf. ἐμβέβηκα, pf. 2 ἐμβέβαα; к 9-11 aor. 2 ἐνέβησα) 1) входить, вступать (γῆς ὅρων Soph.; ἄξενον στέγην Eur.); 2) входить, погружаться (εἰς ποταμόν Plat. и τῷ ποταμῷ Heracl. ap. Arst.); 3) всходить, садиться (νηΐ и ἐν νηΐ Hom.; ἐς νέας Her. и εἰς ναῦς Lys., Plat.; τὸν λέμβον Polyb.; εἰς τὸ πλοῖον - v. l. τὸ πλοῖον Plut.): ἵπποισιν καὶ ἅρμασιν ἐμβεβαώς Hom. стоя на запряженной колеснице: κατά τι ἐμβεβαώς Hom. прикрепленный к чему-л.; 4) садиться на корабль (ποῖ ποτ᾽ ἐ. με χρή; Eur.; ταχέως ἔμβαινε Arph.); 5) идти дальше или вперед, продвигаться (ἔμβητον ὅττι τάχιστα Hom.; ἔμβα, χώρει Arph.); 6) перен. входить, тж. начинать, пускаться (εἴς τι, реже τινί Plat.): εἰς τὴν θάλασσαν ἐ. Lys. отправляться в морское плавание; εἰς τὸν κίνδυνον ἐ. Xen. бросаться в опасность; ἐν αὐτοῖς τοῖς δεινοῖς καὶ φοβεροῖς ἐμβεβηκώς Dem. подвергшись тем же страшным опасностям; εἴς τινα σκέψιν ἱκανὴν ἐμβεβηκέναι Plat. заняться рассмотрением одного важного вопроса; ἐμβῆναι εἰς τὴν ἁρμονίαν καὶ εἰς τὸν ῥυθμόν Plat. пуститься в пляс под музыку; 7) ступать, ходить (ἴχνεσι πατρός Pind.; ἁλουργέσιν Aesch.); 8) наступать ногой, попирать (ἐλάφῳ Hom.; перен. Περσῶν γενεᾷ Aesch.; δυστυχοῦντι Men.); 9) вводить на корабль, грузить (μῆλα Hom. - in tmesi); 10) сажать (τινὰ δίφρον Eur.); 11) ввергать, повергать (τινά ἐς φροντίδα Her.).
ἐμ-βάλλω (fut. ἐμβαλῶ, aor. 2 ἐνέβαλον, pf. ἐμβέβληκα) 1) (во что-л.) бросать, кидать, сбрасывать (τινὰ πόντῳ, κεραυνὸν νηΐ Hom.; τινὰ ἐς τὸ βάραθρον Arph., Plut.; τινὰ εἰς φρέαρ Plat.; λίθον εἰς τὴν κεφαλήν τινι Plut.): πῦρ ἐμβαλεῖν Thuc. поджечь; ἐ. ψῆφον Xen., Dem.; опускать вотивный камень (в урну); ἐμβαλεῖν ἐαυτὸν εἰς τόπους γλίσχρους Plut. попасть в бесплодные местности; εἰς τοὺς περιπατοῦντας ἐμβαλεῖν ἑαυτόν Plut. смешаться с толпой гуляющих; 2) вкладывать: σκῆπτρόν τινι ἐμβαλεῖν χειρί Hom. вручить кому-л. скиптр; τὴν χεῖρα ἐ. τινί Arph. подавать кому-л. руку; ἔμβαλλε χειρὸς πίστιν. - ᾿Εμβάλλω μενεῖν Soph. дай руку в знак клятвы. - Даю слово, что остаюсь; 3) давать, предлагать: ἐμβαλεῖν περί τινος βουλὴν εἰς τὸ στράτευμα Xen. вынести что-л. на обсуждение войска; ἐ. τοῖς ἵπποις τὸν χιλόν Xen. задать лошадям корм: ἐμβάλλεσθαι τῶν λαγῴων ирон. Arph. объедаться заячьим мясом; 4) med. (тж. ἐ. εἰς τὸν ἐχῖνον Dem.) предоставлять, давать (μαρτυρίαν, ὅρκον Dem.); 5) обрушивать (οἰκίας τισί Arph.); 6) посылагь, насылать (λυσσώδη νόσον Soph.; νόστον πικρόν τινι Eur.); 7) вставлять (τὸ ὂ μικρὸν μεταξὺ τοῦ χῖ καὶ τοῦ νῦ Plat., συλλαβὴ ἐμβεβλημένη Arst.; ἀρότρῳ χαλκὴν ὕνιν Plut.): ἐ. λόγον περί τινος Xen., Plat., Plut.; заводить разговор о чем-л.; τῶν πολέμων μέσην ἐμβαλεῖν τὴν εἰρήνην Plut. устроить мирную передышку между (двумя) войнами; 8) ставить, устанавливать (πύλην Plut.); 9) проводить, прокапывать (τάφρον ἐπὶ σταδίους τετρακοσίους Plut.); 10) проводить, чертить: αἱ εὐθεῖαι ἐμβληθεῖσαι πρὸς ὀρθάς τινι Arst. прямые, проведенные параллельно к чему-л.; 11) (тж. ἐ. κώπησι Hom. и κώπαισι Pind.) налегать на весла, усиленно грести Arph., Xen.; 12) вводить, включать (в состав), причислять (τινὰ εἰς τὸν ἀριθμόν τινων Plut.): ἐμβαλεῖν ἑαυτὸν εἰς τὴν ἑταιρείαν Plut. войти в содружество; 13) ввергать, сажать (τινὰ εἰς τὸ δεσμωτήριον Dem.); 14) вдвигать, всовывать, задвигать (μόχλον Xen.); 15) загонять (τὸν λαγῶ εἰς τὰς ἄρκυς Xen.); 16) отбрасывать, оттеснять (τοὺς βαρβάρους εἰς τὰς ναῦς Plut.); 17) сажать, грузить (τινὰς εἰς πλοῖα Polyb.; ἀνθρώπους τε καὶ φόρτον, sc. εἰς τὴν ὁλκάδα Plut.): ἐμβαλέσθαι τινά Luc. посадить кого-л. на свой корабль; 18) набрасывать, накладывать, надевать (χαλινὸν ἵππω Xen.; βρόχον τραχήλῳ Theocr.); 19) наносить (πολλὰ ἕλκεα Pind.; πληγάς τινι Xen.; πληγὴν μίαν εἴς τι Plut.): ἐ. (sc. πληγὰς) ὡς ἰσχυρότατα Xen. стегать изо всех сил; 20) делать прививку, прививать (φυτὰ ἐμβεβλημένα Dem.); 21) повергать (τινὰ εἰς ἀτυχίαν Aeschin.): ἐ. τινὰ εἰς ἀπορίαν Plat. ставить кого-л. в затруднительное положение; ἐμβαλεῖν τινὰ εἰς ὑποψίαν Plut. внушить кому-л. подозрение; ἐμβαλεῖν εἰς τὸν πόλεμον τὴν ῾Ελλάδα Plut. вовлечь Грецию в войну; ἐμβαλεῖν τινα ἐς γραφάς Arph. втянуть кого-л. в судебные процессы; εἰς ἔχθραν ἐμβαλεῖν τινα Dem. навлечь на кого-л. ненависть; εἰς γέλωτα ἐμβαλεῖν τι Dem. осмеять что-л.; 22) набрасывать (на ложе), стлать (ῥήγεα πορφύρεα Hom.); 23) распространять (λόγον εἰς τοὺς πολλούς, ὡς … Plut.); 24) внушать (τι ἐνὶ φρεσίν Hom.; φόβον τινί Her.; θάρσος τινί Polyb.; τῷ στρατεύματι ζῆλον καὶ φιλονεικίαν πρὸς τοὺς πολεμίους Plut.): θεοῦ τινος εἰς νοῦν ἐμβαλόντος Plut. по наитию свыше; εἰς τὸν νοῦν ἐμβαλέσθαι τι Dem. забрать себе в голову, придумать что-л.; ἐμβάλλεσθαι θυμῷ τι Hom. замышлять что-л.; 25) устремляться, впадать (ὁ Μαρσύας ποταμὸς ἐμβάλλει εἰς τὸν Μαίανδρον Xen.; τὸ πλῆθος τοῦ ὕδατος ἐμβάλλοντος Arst.); 26) врываться, вторгаться (εἰς χώραν Xen.; εἰς τὴν ἀγοράν Aeschin.; εἰς ᾿Ιταλίαν Plut.); 27) набрасываться, нападать (ταῖς ναυσί Thuc.; εἰς τοὺς προφύλακας Plut.; med. ἢν ἐμβαλόμενοι ἴωμεν ἐπὶ τοὺς πολεμίους Xen.): ἐν τῷ ἀεὶ ἀπαντῶντι ἐ. Plat. набрасываться на каждого встречного; ξυνετύγχανε τὰ μὲν ἄλλοις ἐμβεβληκέναι, τὰ δ᾽ αὐτοὺς ἐμβεβλῆσθαι Thuc. приходилось то совершать нападения на других, то самим подвергаться нападениям; 28) (о воде) набегать (ἐμβάλλοντος τοῦ ὕδατος τοῖσι οὔρεσι Her.).
ἔμβαμμα, ατος τό [ἐμβάπτω] подливка, соус Xen.
ἐμ-βαπτίζω (= ἐμβάπτω) погружать, med. погружаться, тонуть (μάχαιραι ἐμβεβαπτισμέναι τοῖς τέλμασιν Plut.).
ἐμ-βάπτω погружать, окунать, обмакивать (τι ἔς τι Arph. и τι ἔν τινι NT); med. погружаться Luc.
ἔμ-βᾰρος 2 досл. увесистый, весомый, перен. веский Men.
I ἐμβάς, άδος ἡ [ἐμβαίνω] башмак Her., Arph. etc.
II ἐμβάς part. m aor. 2 к ἐμβαίνω.
ἐμ-βᾰσιλεύω (где-л. или над чем-л.) царствовать (πόλεσι Hom.; Μολοσσίᾳ Pind.; οὐρανῷ Hes.; τῶν πάντων Theocr.).
ἔμ-βᾰσις, εως ἡ 1) вхождение: ἔ. εἰς τὰ: ναῦς Polyb. посадка на корабли; 2) въезд, вход (τοῦ ποταμοῦ Polyb.); 3) купанье (ἐκ τῆς ἐμβάσεως ἀναδυομένη, sc. ᾿Αφροδίτη Anth.; ἐπανελθειν ἀπὸ τῶν ἐμβάσεων Arst.); 4) обувь (πρόδουλος ἔ. ποδός Aesch.); 5) копыто (δίχηλος ἔ. Eur.).
᾿Εμβᾰσί-χυτρος ὁ «Горшколаз» (имя мыши) Batr.
ἐμβαστάζω (в чем-л.) носить: πᾶσι θρίαμβος ἐμβεβάστακται φίλοις Luc. все друзья несут его как триумфатора.
ἐμ-βᾰτεύω (= ἐμβαίνω) 1) входить, вступать, приходить (νῆσον Aesch.; ναόν, πόλιν Eur.; πατρίδος Soph.); 2) вступать во владение (κλήρους χθονός Eur.; εἰς τὸ χωρίον Isae.; εἰς τὴν οὐσίαν Dem.).
ἐμ-βᾰτέω (о животных) покрывать Anth.
ἐμ-βᾰτηριον τό походный марш Polyb.
ἐμ-βᾰτήριος 2 походный, маршевый (ῥυθμοί Plut.).
ἐμ-βάτης, ου (ᾰ) ὁ башмак, сапог Xen., Luc.
῎Εμβᾰτον τό Эмбат (пролив между г. ᾿Ερυθραί в М. Азии и о-вом Хиос) Thuc.
ἐμ-βᾰτός и ἔμβᾰτος 2 доступный (ἡ Βρεττανική - v. l. ἐμβαδόν Polyb.; χώρα τινί Diod.).
ἐμ-βάφιον (ᾰ) τό плошка Her.
ἐμβέβαα pf. 2 к ἐμβαίνω.
ἐμβεβαώς эп. part. pf. к ἐμβαίνω.
ἔμβη эп. 3 л. sing. aor. 2 к ἐμβαίνω.
ἔμβηθι imper. aor. 2 к βαίνω.
ἐμ-βῐβάζω [causat. к ἐμβαίνω] (fut. ἐμβιβάσω - атт. ἐμβιβῶ) 1) сажать, грузить (τινὰ ἐς κελήτιον Thuc.; εἰς πλοῖον, med. εἰς τὰς ναῦς Xen.; εἰς ὄχημα Plat.; ἐλέφαντας εἴκοσι Plut.); 2) приводить (εἰς τὸ λῷστον ἴχνος τινά Eur.; τινὰ εἰς δικαιοσύνην Xen.; τινὰς εἰς ἀπέχθειαν Polyb.): εἰς τοὺς ὑπὲρ τῶν πεπραγμένων λόγους ἐ. τινά Dem. заставить кого-л. говорить о своих поступках.
ἐμ-βιόω (где-л.) жить (ἐν τῇ νήσῳ Diod.): πέντε αὐτοκρατόρων ἡγεμονίαις ἐμβιώσας Plat. переживший царствование пяти императоров; ἐμβεβιωκὼς πολιτικαῖς πράξεσι Plut. проведший свой век в политической деятельности.
ἐμ-βίωσις, εως ἡ (о растениях) жизнедеятельность, жизнь Plut.
ἐμ-βιωτήριον τό жилище, обиталище (θεῶν Diod.).
ἔμ-βλεμμα, ατος τό взгляд: τὰ ἀναβλέμματα καὶ ἐμβλέμματα τὰ ἐπί τι Xen. взгляды, бросаемые то назад, то (снова) на что-л.
ἐμ-βλέπω (во или на что-л.) глядеть, всматриваться (εἴς τι Eur., Plat., Men., τινί Plat., Plut. и τινά Anth.; ἐμβλέψαι εἰς τὸ κάτοπτρον Arst.): κατὰ τὴν ὄψιν ἐ. Arst. пристально созерцать; ἐ. δεινόν Plat. смотреть испуганно, Plut. смотреть страшным взглядом.
ἔμ-βλημα, ατος τό 1) вставка: τὸ εἰς τὸν σίδηρον ἔ. τοῦ ξὐλου Plut. = τὸ δόρυ; 2) выпуклое украшение, инкрустация Cic.
ἐμβλητέος adj. verb. к ἐμβάλλω.
ἐμ-βοάω 1) кричать (τινι Xen.); 2) издавать боевой клич (ἐμβοήσαντες ὥρμησαν, sc. ἐπὶ τοὺς πολεμίους Thuc., Plut.).
ἐμ-βολάς, άδος adj. f прививная (ἄπιοι Arst.; σῦκαι Plut.).
ἐμ-βολεύς, εως adj. m с.-х. сажальный, служащий для приготовления ямок при посадке (πάσσαλος Anth.).
ἐμ-βολή ἡ 1) вставка (τὴν ἐμβολὴν ποιήσασθαι Plat.); 2) вторжение, нападение, набег (τὴν εἴς τινα ἐμβολὴν ποιεῖσθαι Xen.; Θηβαίων Arst.; εἰς ἐμβολὴν ἐπιστρέφειν Plut.): ταῦρος ὣς ἐς ἐμβολήν Eur. словно готовый броситься бык; 3) напор (αἱ τῶν κυμάτων ἐμβολαί Plut.); 4) мор. удар носовой частью, морской таран (στρατὸς δαμασθεὶς ναΐοισιν ἐμβολαῖς Aesch.; ἐ. τῶν νεῶν Thuc.): ἐμβολὰς δοῦναι Polyb. применить морской таран; 5) пробоина от морского тарана (ἐμβολὰς ἔχουσα τριήρης Xen.); 6) удар (φυλάσσεσθαι ἐμβολάς Eur. - ср. 8, λίθων καὶ δοκῶν ἐμβολαί Polyb.): ἐν ἐμβολαῖς ὑσσῶν γενέσθαι Plut. оказаться под обстрелом метательных копий; 7) голова стенобитной машины, таран (τὸ προέχον τῆς ἐμβολῆς Thuc.); 8) вход, проход (τὴν πρὸς Θεσπιῶν ἐμβολὴν φυλάττειν Xen. - ср. 6, τῆς Λακωνικῆς Plut.); 9) место впадения; устье (τοῦ ποταμοῦ Her., Plut.).
ἐμ-βόλιμα τά вставные стихи, интерполяции Arst.
ἐμ-βόλῐμος 2 вставной (μήν Her., Diod., Plut.).
ἐμ-βόλιον τό 1) метательное копье, дротик Diod.,; 2) вставная пантомима, интермедия Cic.
ἔμ-βολον τό и ἔμβολος ὁ 1) клин, pl. засовы, запоры (ἔμβολα ὀργάνοις τείχεος ἥρμοσται Eur.); 2) корабельный нос (χαλκόστομος Aesch.; παίειν τοῖς ἐμβόλοις Thuc.): αἱ νῆες ἀπεστράφατο τοὺς ἐμβόλους Her. у кораблей были сворочены (на сторону) носы; τὰ ἔμβολα или οἱ ἔμβολοι Polyb., Diod., Plut. (в Риме; лат. rostra) ростральная трибуна; 3) клинообразный боевой порядок (τὸ ἔμβολον ποιήσασθαι Xen.; τὸ σχῆμα τῆς τάξεως ἔ. Polyb.); 4) клинообразная полоса, коса (τῆς χώρης Her.); 5) архит. поперечный брус, антаблемент (λάϊνα κίοσιν ἔμβολα Eur.).
ἐμ-βρᾰδύνω (при или в чем-л.) медлить, задерживаться (τοῖς ὑστάτοις τῶν λόγων Luc.).
ἔμ-βρᾰχυ adv. коротко говоря, (одним) словом Arph., Plat., Plut.
ἐμ-βρέμομαι (в чем-л.) дрожать, гудеть (ἀνέμοιο ἀήτης ἱστίῳ ἐμβρέμεται Hom.).
ἔμ-βρεφος 2 младенческий Anth.
ἐμ-βρέχω увлажнять, размачивать Plut.
ἐμ-βρῑθής 2 1) тяжелый, тяжеловесный (ἐ. καὶ βαρύς Plat.; θυρεοί Plut.); 2) густой, плотный (ἀναθυμίασις Plut.); 3) плотный, крепкий (λίνεα ὅπλα Her.); 4) тяжелый, сильный (πληγή Arst.); 5) трудный (sc. ὄνομα Plat.); 6) тяжелый, тягостный (κακόν Aesch.; τῆς ἀνάγκης οὐδὲν ἐμβριθέστερον Soph.); 7) серьезный, основательный (ἀνήρ, φρόνημα, λογισμοί Plut.); 8) надежный, прочный (φιλία Plut.).
ἐμ-βρίθω (ῑ) тяжело обрушиваться (ἐμβρίσαντος ἀήματος Anth.).
ἐμβρῑθῶς стойко, терпеливо (φέρειν ἄχθος τι Plat.).
ἐμ-βρῑμάομαι 1) (в чем-л.) храпеть, фыркать (ἵπποι ἐν ἀμπυκτῆρσιν ἐμβριμώμεναι Aesch.); 2) рычать, реветь (ἐνεβριμήσατο ἡ Βριμώ Luc.); 3) обращаться со строгостью: ἐνεβριμήσατο αὐτοῖς λέγων NT он строго сказал им; 4) волноваться, скорбеть (ἐν ἑαυτῷ NT).
ἐμ-βρονταῖον τό (лат. bidental) пораженное молнией место Diod.
ἐμ-βροντάομαι 1) быть поражаемым молнией (ἐμβροντηθέντες ἀπέθανον Xen.); 2) приходить в изумление (ὑπὸ τῆς μεγαλοφωνίας Luc.): ἐμβεβροντῆσθαι Dem., Plut. быть ошеломленным, сбитым с толку.
ἐμ-βροντησία ἡ ошеломленность Men., Plut.
ἐμ-βρόντητος 2 1) пораженный молнией (Ζεὺς ἐμβροντήτους ποιεῖ τοὺς ἐνοικοῦντας Xen. - v. l. βροντῇ κατέπληξε); 2) обезумевший, одуревший Arph., Plat., Dem.
I ἐμβροχή ἡ [ἐμβρέχω] примочка, припарка (ἐ. καὶ κατάπλασμα Plut.).
II ἐμ-βροχή ἡ [βρόχος] веревка с петлей Luc.
ἐμ-βρύειον τό недоношенный зародыш или плод Arph.
ἐμβρυο-δόχος 2 принимающий в себя плод (ἔντερον Luc.).
ἐμ-βρύ-οικος 2 [βρύον] живущий среди (морских) мхов (ἄγκυρα Anth.).
ἔμ-βρυον τό 1) новорожденный детеныш (преимущ. ягненок) Hom.; 2) утробный плод, зародыш Aesch., Arst., Luc., Plut.
ἐμ-βῠθίζομαι погружаться, тонуть (λίθος ἐμβεβυθισμένος Plut.).
ἐμ-βύθιος 2 и 3 (ῠ) находящийся в глубине (воды), подводный (πέτρα Anth.).
ἐμ-βυρσόω зашивать в кожаный мешок (ῥίπτειν τὸν ἐμβεβυρσωμένον εἰς τὸ Στόμιον τῶν ἀσεβῶν Plut.).
ἐμ-βύω затыкать (τὰ τετρημένα ῥακίοισι Arph.).
ἐμέ, эол. Theocr. ἔμε acc. к ἐγώ.
ἐμέγε acc. к ἔγωγε.
ἐμέθεν эол. Hom., Eur. gen. к ἐγώ.
ἔμεινα aor. к μένω.
ἐμεῖο эп. gen. к ἐγώ.
ἐμέμηκον эп. impf. к μηκάομαι.
ἐμεμνήμην ppf. med. к μιμνῄσκω.
ἐμέν Soph. v. l. = ἐσμέν.
ἔμεν(αι) эп. inf. praes. к εἰμί.
ἕμεν(αι) эп. inf. aor. 2 к ἵημι.
ἐμέο эп.-ион. gen. к ἐγώ.
ἑμέρα ἡ Plat. Cratyl. 418 e. арх. предполож. f = ἡμέρα.
ἐμετιάω [desiderat. к ἐμέω] испытывать тошноту Arst.
I ἐμετικός 3 1) вызывающий рвоту, рвотный (φάρμακον Arst.); 2) подверженный частой рвоте (ζῷα Arst.; γυνή Plut.).
II ἐμετικός ὁ гурман, обжора (искусственно вызываемой рвотой опоражнивающий себе желудок для новых пиршеств) (ἐ. ἐκ πεινατικοῦ γενόμενος Plut.).
ἔμετος ὁ тж. pl. 1) рвота Her., Arst., Plut.: ἔμετον ποιεῖσθαι Arst. вызывать у себя рвоту; 2) рвотное средство (ἐμέτοις χρῆσθαι Arst.).
ἐμεῦ эп. = ἐμεῖο.
ἐμέω (impf. ἤμουν, атт. fut. ἐμῶ, aor. ἤμεσα, pf. ἐμήμεκα; pass.: pf. ἠμήμεσμαι, inf. aor. ἐμεθῆναι) 1) извергать, изрыгать, выплевывать (αἷμα Hom.; θρόμβους φόνου, ἰὸν βαρύν Aesch.; μέλι Arst.); 2) страдать рвотой; ἄφρονες ἐγίγνοντο καὶ ἤμουν Xen. они бредили, и их рвало.
ἐμεωυτοῦ ион. = ἐμαυτοῦ.
ἔμηνα aor. к μαίνω.
ἐμηνάμην aor. 1 к μαίνομαι.
ἐμησάμην aor. к μήδομαι.
ἐμίᾱνα aor. к μιαίνω.
ἔμιγεν и μίγεν эп. 3 л. pl. aor. 2 pass. к μίγνυμι.
ἐμίγην aor. 2 pass. к μίγνυμι.
ἐμίηνα эп.-ион. aor. к μιαίνω.
ἐμίν (ῑ) дор. dat. к ἐγώ.
ἔμιξα aor. к μίγνυμι.
ἐμίχθην aor. 1 pass. к μίγνυμι.
ἔμμαθον эп. = ἔμαθον.
ἐμ-μαίνομαι неистовствовать (τινι NT).
ἔμ-μαλλος 2 шерстистый, мохнатый (πρόβατα Luc.).
ἐμ-μᾰνης 2 охваченный безумием, неистовствующий (ἐ. καὶ οὐ φρενήρης Her.; σκίρτημα Aesch.; βάκχαι Eur.; ψυχή Plat.; ἐλέφας ἐ. περὶ τὴν ὀχείαν Arst.; ἐ. καὶ ἀλαζών Plut.).
ἐμ-μᾰνῶς (superl. ἐμμανέστατα) безумно, неистово Luc.
ἐμ-μᾰπέως [μάρπτω] быстро, немедленно, тотчас же Hom., HH, Hes.
ἐμ-μάσσομαι, атт. ἐμμάττομαι 1) месить, мять тесто (ἐν θυείᾳ Arph.); 2) ирон. впихивать (в рот), вонзать (ἀντὶ θοίνης φοίνια κέντρα τινί Anth.).
ἐμ-μάχομαι (μά) (где-л.) сражаться: ἐπιτηδεώτατόν ἐστι ἐμμαχέσασθαι τὸ Θριάσιον πεδίον Her. наиболее удобна для сражения Триасийская равнина.
ἐμ-μέθοδος 2 методически построенный, продуманный (λόγος Sext.).
ἐμ-μεθόδως методически Sext.
ἐμ-μειδιάω досл. улыбаться, перен. (о собаках) выражать радость (πρὸς τὰ ἴχνη Xen.).
ἐμ-μέλεια ἡ 1) тж. pl. слаженность, стройность, гармония (ἐ. καὶ ῥυθμὸς μετὰ τοῦ πρέποντος Plut.): ἐμμελείᾳ ирон. Arph. ритмическими ударами; 2) эммелия (величавый танец, преимущ. трагический) Plat., Luc.; 3) музыка к эммелии (αὐλῆσαι ἐμμέλειαν Her.).
ἐμ-μελετάω 1) упражнять, обучать (τινα τοῖς πρὸς τοὺς βαρβάρους ἀγῶσι Plut.); 2) упражняться Plat.; 3) приучаться, привыкать (τινι Plut.).
ἐμ-μελέτημα, ατος τό средство изучения: τῆς ἁρμονίης ἐ. Anth. = λύρα.
ἐμ-μελέως ион. = ἐμμελῶς.
ἐμ-μελής 2 1) стройный, слаженный, согласный (ἁρμονία Arst.; χορεία Plut.); 2) размеренный, мерный (κίνησις Luc.); 3) упорядоченный, благоустроенный (πολιτεία Plut.); 4) благопристойный (ὁμιλία Arst.); 5) миловидный, изящный (θεοαπαινίς Plat.); 6) солидный, серьезный, основательный (ἐ. καὶ νόμιμος ἄρχων Plut.); 7) надлежащий, приходный, подходящий (ἐπὶ τὴν χρείαν ἐ. ὁ λόγος Plut.): ἐ. ὁμιλῆσαι Plut. тонкий в обращении; 8) умеренный, скромный, воздержный (ἐμμελέστατος ἀνὴρ καὶ σωφρονικώτατος Plut.); 9) умеренный, небольшой, скромный (οὐσία Plat.; πόλις τῷ μεγέθει ἑτέρων ἐμμελεστέρα Arst.).
ἐμ-μελῶς, ион. ἐμμελέως 1) стройно, слаженно (ὁ μὲν ἐ., ὁ δὲ πλημμελῶς κινεῖται Plat.; ἐ. καὶ μουσικῶς Arst.); 2) надлежащим образом, как подобает, умеренно (δαπανῆσαι μεγάλα Arst.; χρῆσθαί τινι Plut.); 3) удачно, метко (λεγόμενα Plut.); 4) кстати (ποιεῖν τι Plut.); 5) сдержанно, скромно, благопристойно (παίζειν Arst.); 6) стойко, терпеливо (φέρειν τὰς τύχας Arst.).
ἐμ-μεμαώς, αυῖα, αός неистовый, стремительный (λέων Hom.; πέτρη ἠχῇ ἔρχεται ἐμμεμαυῖα Hes.).
ἐμ-μέμονα [pf. к μαίνομαι] быть взволнованным: ἐμμέμονεν φρήν Soph. душа (моя) в смятении, я вне себя.
ἔμμεν(αι) эп. = ἔμεν(αι).
ἐμμενές (преимущ. ἐ. ἀεί Hom.) adv. постоянно, неустанно Hom.
ἐμμενετέος adj. verb. к ἐμμένω.
ἐμ-μενετικός 3 неуклонный, стойкий, упорствующий (τῷ λογισμῷ, τῇ δόξή Arst.).
ἐμ-μενέως упорно (μάχεσθαι Hes.).
ἐμ-μενής 2 постоянный, упорный (κύνεον μένος Anaxarchus ap. Plut.).
ἐμμενητέος Diog. L. = ἐμμενετέος.
ἐμμενητικός Plat. = ἐμμενετικός.
ἐμμενητικῶς Diog. L. = ἐμμενές.
᾿Εμμενίδαι, ῶν οἱ Эммениды (знатный род в Агригенте) Pind.
ἐμ-μένω (fut. ἐμμενῶ, aor. ἐνέμεινα, pf. ἐμμεμένηκα) 1) оставаться, пребывать (ἐν τῇ κεφαλῇ Arph.; ἐν τοῖς πολίσμασι Xen.; ἐν τοῖς τόποις Dem.): ἡμέρας ἐμμείναντες ὀκτώ Thuc. задержавшись на восемь дней; 2) (твердо) держаться, сохранять верность (νόμῳ Soph.; ταῖς σπονδαῖς и ἐν σπονδαῖς Thuc.; ταῖς συνθήκαις Isocr. и ἐν ταῖς συνθήκαις Polyb.; τοῖς ὁρισθεῖσι Plut.): οἱ ἐμμεμενηκότες ἐν τοῖς νομίμοις Arst. постоянно соблюдавшие законность; ἐ. τῇ προαιρέσει Arst. оставаться при своем намерении; ἐ. πενίᾳ Plut. продолжать жить в бедности; ἐγὼ τῷ τιμήματι ἐμμένω καὶ οὗτοι Plat. я остаюсь при своем наказании, а они при своем; οὐκ ἐνέμεινεν ἐν τῇ ὀργῇ πολὺν χρόνον Plut. он недолго хранил свой гнев; 3) продолжать существовать, сохраняться, продолжаться (τέσσαρα καὶ δέκα ἔτη Thuc.): καὶ νῦν ἔτι ἐμμένει μαρτυρία Xen. свидетельство (об этом) сохранилось до сих пор; ὁ νόμος ἐμμένει Plat. закон сохраняет свою силу; ἐὰν οὗτος (ὁ λόγος) ἐμμένῃ Plat. если эта речь получит одобрение.
ἐμ-μεστόομαι наполняться: ἐν δὲ πᾶς ἐμμεστώθη δρόμος κτύπου Soph. вся дорога наполнилась грохотом.
ἔμ-μεστος 2 наполненный (τινος Plat.).
ἐμμέσῳ adv. NT v. l. = ἐν μέσῳ.
ἐμ-μετρέω соизмерять (τί τινι Anth.; ταῖς φυσικαῖς χρείαις ἐμμεμετρημένος βίος Luc. - v. l. ξυμμεμετρημένος).
ἐμ-μετρία ἡ размеренность, соразмерность Plat.
ἔμμετρον τό Plat. = ἐμμετρία.
ἔμ-μετρος 2 1) отмеренный: πευκίνων τετραγώνων πήχεις ἔμμετροι τετρακισμύριοι Polyb. сорок тысяч пехиев четырехугольных сосновых брусьев; 2) мерный, размеренный, т. е. стихотворный (τὸ σχῆμα τῆς λέξεως Arst.): ἔμμετρα ἢ ἄμετρα λέγειν Arst. говорить стихами или прозой; 3) умеренный, сдержанный (ἐν ἡδοναῖς Plat.); 4) пишущий стихотворными размерами (ποιηταί Dem.); 5) надлежащий, подходящий, своевременный (ἔπαινος καὶ ψόγος τινός Plat.).
ἐμ-μέτρως 1) соразмерно, сообразно, соответственно (πρός τι Plat.); 2) размеренно, стихами (χρησμῳδεῖν Plut.); 3) надлежащим образом: δοκεῖ μοι τῷ Πέλοπι τοὔνομα ἐ. κεῖσθαι Plat. мне кажется, что Пелопу дано его имя не зря.
ἔμ-μηνος 2 1) месячный (περίοδος Plat.; ἁρμαλιά Theocr.; σιτηρέσιον Plut.); 2) требующий месячного срока (ἔργον Plat.): δίκαι ἔμμηνοι Dem. судебные дела, подлежавшие разбору в месячный срок; 3) ежемесячный (ἱερά Soph., Plat.; κάθαρσις Plut.).
ἐμμί эол. Sappho, Theocr. = εἰμί.
ἐμ-μίγνῡμι 1) примешивать, pass. быть примешиваемым (τινι Plut.): μικροῦ ἐμμιγνυμένου Arst. с добавлением небольшого количества; 2) med.-pass. встречаться, попадаться (τινι Pind. - in tmesi); 3) (sc. τοῖς πολεμίοις) вступать в (рукопашный) бой Soph.
ἐμ-μίμνω Emped. = ἐμμένω.
ἐμμίσθιος 2 Plut. = ἔμμισθος 1.
ἔμ-μισθος 2 1) состоящий на жалованьи, наемный (σιτοποιοί Thuc.; ξένοι Plat.): ἔ. τινος Luc. получающий жалованье за что-л.; ὅλην ἔμμισθον τὴν πόλιν ποιεῖν Plut. платить жалованье всему населению города; γένεσίν τινος ἀποτελεῖν ἔμμισθον Plat. производить что-л. за плату; 2) получающий пособие или пенсию (τοὺς ὀρφάνους ἐμμίσθους ποιῆσαι Plut.).
ἐμ-μονή ἡ упорствование: τὸ μὴ (δίκην) διδόναι ἐ. τοῦ κακοῦ (sc. ἐστιν) Plat. безнаказанность увековечивает зло.
ἔμ-μονος 2 постоянный, стойкий, прочный (διάνοιαι Xen.; μάθημα Plat.): ἐμμόνῳ τινὶ ἔσεσθαι πιστεύειν Xen. быть убежденным в чьей-л. верности.
ἐμ-μόνως постоянно, неустанно Plut.
ἔμμορα pf. к μείρομαι.
ἔμ-μορος 2 (со)причастный, обладающий: τιμῆς ἔ. καὶ αἰδοῦς Hom. чтимый и уважаемый.
ἔμ-μορφος 2 облеченный в образ: ἄγαλμα ἔμμορφον Plut. вещественное изображение.