Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/21: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(Новая страница: «'''{{ДГ|ἄ-τῐτος}} 2''' неотмщенный ({{Gr2|ἄ}}. {{Gr2|κεῖται}} {{Gr2|῎Ασιος}} Hom.): {{Gr2|ποινὴ}} {{Gr2|ἄ}}. Hom. не …»)
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|ἄ-τῐτος}} 2''' неотмщенный ({{Gr2|}}. {{Gr2|κεῖται}} {{Gr2|῎Ασιος}} Hom.): {{Gr2|ποινὴ}} {{Gr2|}}. Hom. не понесенное наказание, неотмщенность.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|ἄ-τῐτος}} 2''' неотмщенный (ἄ. κεῖται ῎Ασιος Hom.): ποινὴ ἄ. Hom. не понесенное наказание, неотмщенность.
  
'''{{ДГ|᾿Ατλᾰ-γενής}} 2''' рожденный Атлантом ({{Gr2|Πληϊάς}} Hes.).
+
'''{{ДГ|᾿Ατλᾰ-γενής}} 2''' рожденный Атлантом (Πληϊάς Hes.).
  
'''{{ДГ|᾿Ατλάντειος}} 3''' Eur. = {{Gr2|᾿Ατλαντικός}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ατλάντειος}} 3''' Eur. = ᾿Ατλαντικός.
  
'''{{ДГ|῎Ατλαντες}} '''{{Gr2|οἱ}} атланты (''одно из племен в Ливии'') Her.
+
'''{{ДГ|῎Ατλαντες}} '''οἱ атланты (''одно из племен в Ливии'') Her.
  
'''{{ДГ|᾿Ατλαντικός}} 3''' атлантический ({{Gr2|πέλαγος}} Plat., Arst.; {{Gr2|θάλασσα}} Arst.): {{Gr2|τέρμονες}} {{Gr2|῎Ατλαντικοί}} Eur. Атлантические рубежи, ''т. е.'' Геракловы (Геркулесовы) столпы.
+
'''{{ДГ|᾿Ατλαντικός}} 3''' атлантический (πέλαγος Plat., Arst.; θάλασσα Arst.): τέρμονες ῎Ατλαντικοί Eur. Атлантические рубежи, ''т. е.'' Геракловы (Геркулесовы) столпы.
  
'''{{ДГ|᾿Ατλαντίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Атлантида '''1)''' ''дочь Атланта'' Hes., Luc.; '''2)''' ''Атлантический океан'' Her.; '''3)''' ''баснословный остров или материк в Атлантическом океане, погрузившийся на дно моря'' Plat.
+
'''{{ДГ|᾿Ατλαντίς}}, ίδος''' ἡ Атлантида '''1)''' ''дочь Атланта'' Hes., Luc.; '''2)''' ''Атлантический океан'' Her.; '''3)''' ''баснословный остров или материк в Атлантическом океане, погрузившийся на дно моря'' Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|῎Ατλᾱς}}, {{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|}} Атлант, «Многотерпеливый» (''титан, сын Иапета, отец Плеяд, Гесперид и Калипсо, поддерживавший на своих плечах небесный свод'') Hom., Hes., Aesch.
+
'''I''' '''{{ДГ|῎Ατλᾱς}}, αντος''' ὁ Атлант, «Многотерпеливый» (''титан, сын Иапета, отец Плеяд, Гесперид и Калипсо, поддерживавший на своих плечах небесный свод'') Hom., Hes., Aesch.
  
'''II''' '''{{ДГ|῎Ατλᾱς}}, {{Gr2|αντος}}''' {{Gr2|}} Атлас '''1)''' ''горная цепь в сев.-зап. Африке'' Her.; '''2)''' ''приток реки Истер'' Her.; '''3)''' ''город в Ливии'' Her.
+
'''II''' '''{{ДГ|῎Ατλᾱς}}, αντος''' ὁ Атлас '''1)''' ''горная цепь в сев.-зап. Африке'' Her.; '''2)''' ''приток реки Истер'' Her.; '''3)''' ''город в Ливии'' Her.
  
'''{{ДГ|ἄτλᾱτος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἄτλητος}}.
+
'''{{ДГ|ἄτλᾱτος}} 2''' ''дор.'' = ἄτλητος.
  
'''{{ДГ|ἀ-τλητέω}} '''не быть в состоянии вынести: {{Gr2|πάρειμ᾽}} {{Gr2|ἀτλητῶν}} Soph. я пришел, потому что не мог (этого) вынести.
+
'''{{ДГ|ἀ-τλητέω}} '''не быть в состоянии вынести: πάρειμ᾽ ἀτλητῶν Soph. я пришел, потому что не мог (этого) вынести.
  
'''{{ДГ|ἄ-τλητος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἄτλᾱτος}} 2''' '''1)''' невыносимый, нестерпимый ({{Gr2|πένθος}} Hom.; {{Gr2|πάθη}} Pind.; {{Gr2|ἄτλητα}} {{Gr2|παθεῖν}} Her.); '''2)''' невыносящий, невыносливый ({{Gr2|τινος}} Anth.); '''3)''' внушающий непреодолимую робость, страшный ({{Gr2|ἄτλητα}} {{Gr2|τλῆναι}} Aesch.; {{Gr2|θήρ}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τλητος}},''' ''дор.'' '''ἄτλᾱτος 2''' '''1)''' невыносимый, нестерпимый (πένθος Hom.; πάθη Pind.; ἄτλητα παθεῖν Her.); '''2)''' невыносящий, невыносливый (τινος Anth.); '''3)''' внушающий непреодолимую робость, страшный (ἄτλητα τλῆναι Aesch.; θήρ Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀτμενία}} '''{{Gr2|}} рабство ''или'' служба Anth.
+
'''{{ДГ|ἀτμενία}} '''ἡ рабство ''или'' служба Anth.
  
'''{{ДГ|ἀτμή}} '''{{Gr2|}} Hes. = {{Gr2|ἀτμός}}.
+
'''{{ДГ|ἀτμή}} '''ἡ Hes. = ἀτμός.
  
'''{{ДГ|ἄ-τμητος}} 2''' '''1)''' несрезанный ''или'' неподрезанный ({{Gr2|ἄμπελοι}} Plut.); '''2)''' невскрытый ({{Gr2|ἀργυρεῖα}} Xen.); '''3)''' некастрированный ({{Gr2|ζῷον}} Arst.); '''4)''' неразоренный ({{Gr2|γῆ}} Thuc.); '''5)''' неделимый Arst.: {{Gr2|μέχρι}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἀτμήτου}} {{Gr2|τέμνειν}} Plat. делить, пока не доберешься до неделимого.
+
'''{{ДГ|ἄ-τμητος}} 2''' '''1)''' несрезанный ''или'' неподрезанный (ἄμπελοι Plut.); '''2)''' невскрытый (ἀργυρεῖα Xen.); '''3)''' некастрированный (ζῷον Arst.); '''4)''' неразоренный (γῆ Thuc.); '''5)''' неделимый Arst.: μέχρι τοῦ ἀτμήτου τέμνειν Plat. делить, пока не доберешься до неделимого.
  
'''{{ДГ|ἀτμιδόομαι}} '''превращаться в пар, испаряться ({{Gr2|ὑγρὸν}} {{Gr2|ἀτμιδούμενον}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀτμιδόομαι}} '''превращаться в пар, испаряться (ὑγρὸν ἀτμιδούμενον Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀτμιδ-ώδης}} 2''' парообразный ''или'' полный испарений ({{Gr2|ἀήρ}}, {{Gr2|ἀπορροή}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀτμιδ-ώδης}} 2''' парообразный ''или'' полный испарений (ἀήρ, ἀπορροή Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀτμίζω}}''' '''1)''' испускать пар ({{Gr2|κρήνη}} {{Gr2|ἀτμίζουσα}} Xen.; {{Gr2|}} {{Gr2|κέραμος}} {{Gr2|ὀπτώμενος}} {{Gr2|ἀτμίζει}} Arst.; {{Gr2|λίμναι}} {{Gr2|ἀτμίζουσιν}} Plut.); '''2)''' дымиться ({{Gr2|βωμὸς}} {{Gr2|ἀτμίζων}} {{Gr2|πυρί}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ἀτμίζω}}''' '''1)''' испускать пар (κρήνη ἀτμίζουσα Xen.; ὁ κέραμος ὀπτώμενος ἀτμίζει Arst.; λίμναι ἀτμίζουσιν Plut.); '''2)''' дымиться (βωμὸς ἀτμίζων πυρί Soph.).
  
'''{{ДГ|ἀτμίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Her., Plat., Arst. = {{Gr2|ἀτμός}}.
+
'''{{ДГ|ἀτμίς}}, ίδος''' ἡ Her., Plat., Arst. = ἀτμός.
  
'''{{ДГ|ἀτμιστός}}''' '''3''' превратившийся в пар, парообразный ({{Gr2|ὕδωρ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀτμιστός}}''' '''3''' превратившийся в пар, парообразный (ὕδωρ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀτμοειδής}}''' '''2''' Sext. = {{Gr2|ἀτμιδώδης}}.
+
'''{{ДГ|ἀτμοειδής}}''' '''2''' Sext. = ἀτμιδώδης.
  
'''{{ДГ|ἀτμός}}''' {{Gr2|}} пар, испарение Aesch., Arst., Plut., Luc., Anth.
+
'''{{ДГ|ἀτμός}}''' ὁ пар, испарение Aesch., Arst., Plut., Luc., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀτμώδης}} 2''' Arst., Plut. = {{Gr2|ἀτμιδώδης}}.
+
'''{{ДГ|ἀτμώδης}} 2''' Arst., Plut. = ἀτμιδώδης.
  
'''{{ДГ|ἄ-τοιχος}} 2''' не обнесенный стенами,'' т. е.'' открытый ({{Gr2|περιβολαὶ}} {{Gr2|σκηνωμάτων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τοιχος}} 2''' не обнесенный стенами,'' т. е.'' открытый (περιβολαὶ σκηνωμάτων Eur.).
  
'''{{ДГ|ἄ-τοκος}} 2''' '''1)''' никогда не рожавшая ({{Gr2|γυνή}} Her., Eur.); '''2)''' бесплодная ({{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ἡλικίαν}} Plat.); '''3)''' не приносящий процентов ({{Gr2|χρήματα}} Plat., Arst., Dem.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τοκος}} 2''' '''1)''' никогда не рожавшая (γυνή Her., Eur.); '''2)''' бесплодная (δι᾽ ἡλικίαν Plat.); '''3)''' не приносящий процентов (χρήματα Plat., Arst., Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀτόλμᾱτος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|ἀτολμητος}}.
+
'''{{ДГ|ἀτόλμᾱτος}} 2''' ''дор.'' = ἀτολμητος.
  
'''{{ДГ|ἀτόλμητος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀτόλμᾱτος}} 2''' Pind., Aesch. = {{Gr2|ἄτλητος}} 1 ''и'' 3.
+
'''{{ДГ|ἀτόλμητος}},''' ''дор.'' '''ἀτόλμᾱτος 2''' Pind., Aesch. = ἄτλητος 1 ''и'' 3.
  
'''{{ДГ|ἀ-τολμία}} '''{{Gr2|}} робость, нерешительность Eur., Thuc., Xen., Dem., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-τολμία}} '''ἡ робость, нерешительность Eur., Thuc., Xen., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|ἄ-τολμος}} 2''' несмелый, робкий, нерешительный (Pind., Thuc.; {{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μαλακός}} Dem.): {{Gr2|}}. {{Gr2|εἰμι}} Aesch. я не смею; {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. не отваживающийся на что-л.
+
'''{{ДГ|ἄ-τολμος}} 2''' несмелый, робкий, нерешительный (Pind., Thuc.; ἄ. καὶ μαλακός Dem.): ἄ. εἰμι Aesch. я не смею; ἄ. πρός τι Plut. не отваживающийся на что-л.
  
'''{{ДГ|ἀ-τόλμως}}''' '''1)''' несмело, боязливо, нерешительно ({{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|καιροῖς}} Polyb.); '''2)''' малодушно ({{Gr2|ἐγκαταλιπεῖν}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τόλμως}}''' '''1)''' несмело, боязливо, нерешительно (χρῆσθαι τοῖς καιροῖς Polyb.); '''2)''' малодушно (ἐγκαταλιπεῖν τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄτομον}} '''{{Gr2|τό}} Sext. = {{Gr2|ἄτομος}} II.
+
'''{{ДГ|ἄτομον}} '''τό Sext. = ἄτομος II.
  
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-τομος}} 2''' '''1)''' нескошенный, несжатый ({{Gr2|λειμών}} Soph.); '''2)''' неделимый ({{Gr2|}}. {{Gr2|}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|διαίρεσιν}} Plat.; {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστιν}} {{Gr2|ἄτομα}} {{Gr2|μεγέθη}} Arst.): {{Gr2|ἄτομα}} {{Gr2|σώματα}} Democr. ap. Arst. атомы; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀτόμῳ}} (''sc.'' {{Gr2|χρόνῳ}}) NT в мгновение ока.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἄ-τομος}} 2''' '''1)''' нескошенный, несжатый (λειμών Soph.); '''2)''' неделимый (ἄ. ἤ τινα ἔχων διαίρεσιν Plat.; οὐκ ἔστιν ἄτομα μεγέθη Arst.): ἄτομα σώματα Democr. ap. Arst. атомы; ἐν ἀτόμῳ (''sc.'' χρόνῳ) NT в мгновение ока.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄτομος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|οὐσία}}) атом Plut., Cic.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄτομος}} '''ἡ (''sc.'' οὐσία) атом Plut., Cic.
  
'''{{ДГ|ἀ-τόμως}} '''неделимо, нераздельно ({{Gr2|ὑπάρχειν}} {{Gr2|τινί}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τόμως}} '''неделимо, нераздельно (ὑπάρχειν τινί Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τονέω}}''' '''1)''' быть ослабленным, изнуренным ({{Gr2|ὁδοιπορίαις}} Anth.; {{Gr2|ἵππος}} {{Gr2|ἀτονήσας}} Plut.); '''2)''' слабеть, убывать ({{Gr2|}} {{Gr2|δύναμις}} {{Gr2|ἀτονεῖ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τονέω}}''' '''1)''' быть ослабленным, изнуренным (ὁδοιπορίαις Anth.; ἵππος ἀτονήσας Plut.); '''2)''' слабеть, убывать (ἡ δύναμις ἀτονεῖ Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τονία}} '''{{Gr2|}} расслабленность, вялость Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-τονία}} '''ἡ расслабленность, вялость Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἄ-τονος}} 2''' '''1)''' расслабленный, вялый Plut., Diod., Luc.: {{Gr2|ἄτονον}} {{Gr2|φωνεῖν}} Arst. обладать слабым голосом; '''2)''' ''грам. ''безударный.
+
'''{{ДГ|ἄ-τονος}} 2''' '''1)''' расслабленный, вялый Plut., Diod., Luc.: ἄτονον φωνεῖν Arst. обладать слабым голосом; '''2)''' ''грам. ''безударный.
  
'''{{ДГ|ἀ-τόνως}} '''слабо, вяло ({{Gr2|ἐκλελυμένως}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τόνως}} '''слабо, вяло (ἐκλελυμένως καὶ ἀ. Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τόξευτος}} 2''' недосягаемый для стрел ({{Gr2|πέτραι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τόξευτος}} 2''' недосягаемый для стрел (πέτραι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-τοξος}} 2''' не имеющий лука ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄστοχος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τοξος}} 2''' не имеющий лука (ἄ. καὶ ἄστοχος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τόπημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} несообразность, нелепость Sext.
+
'''{{ДГ|ἀ-τόπημα}}, ατος''' τό несообразность, нелепость Sext.
  
'''{{ДГ|ἀ-τοπία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' странность, необычность ({{Gr2|τιμωρίας}} Thuc., Plut.; {{Gr2|πάθους}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μεταβολῆς}} {{Gr2|}}. Plut. поразительная перемена; '''2)''' чудачество, причуда Arph., Plat., Polyb., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ἀ-τοπία}} '''ἡ '''1)''' странность, необычность (τιμωρίας Thuc., Plut.; πάθους Plat.): ἡ τῆς μεταβολῆς ἀ. Plut. поразительная перемена; '''2)''' чудачество, причуда Arph., Plat., Polyb., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἄ-τοπος}} 2''' '''1)''' странный, небывалый, необычайный ({{Gr2|ἡδονή}} Eur.; {{Gr2|ὄρνις}} Arph.; {{Gr2|ζῷον}} Arst.; {{Gr2|πράξεις}} Plut.): {{Gr2|ἄτοπα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σμικρολογίας}} Plat. неслыханная болтливость; '''2)''' нелепый, чудовищный Thuc., Lys., Plat., Arst., Dem., Plut.: {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἄτοπον}} …; Isocr. разве не нелепо …?
+
'''{{ДГ|ἄ-τοπος}} 2''' '''1)''' странный, небывалый, необычайный (ἡδονή Eur.; ὄρνις Arph.; ζῷον Arst.; πράξεις Plut.): ἄτοπα τῆς σμικρολογίας Plat. неслыханная болтливость; '''2)''' нелепый, чудовищный Thuc., Lys., Plat., Arst., Dem., Plut.: πῶς οὐκ ἄτοπον …; Isocr. разве не нелепо …?
  
 
'''{{ДГ|ἀ-τόπως}} '''странно, нелепо Thuc., Plat., Arst., Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|ἀ-τόπως}} '''странно, нелепо Thuc., Plat., Arst., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|ἆτος}} 2''' [''стяж. к'' {{Gr2|ἄατος}}] не могущий насытиться ({{Gr2|πολέμοιο}}, {{Gr2|μάχης}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἆτος}} 2''' [''стяж. к'' ἄατος] не могущий насытиться (πολέμοιο, μάχης Hom.).
  
'''{{ДГ|῎Ατοσσα}} '''{{Gr2|}} Атосса '''1)''' ''дочь Кира, жена Камбиса, а затем Дария Гистаспа, мать Ксеркса'' Aesch., Her.; '''2)''' ''жена Артаксеркса'' Plut.
+
'''{{ДГ|῎Ατοσσα}} '''ἡ Атосса '''1)''' ''дочь Кира, жена Камбиса, а затем Дария Гистаспа, мать Ксеркса'' Aesch., Her.; '''2)''' ''жена Артаксеркса'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-τραγῴδητος}} 2''' не трагедийный, ''т. е.'' не ходульный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πεζὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δημοτικός}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τραγῴδητος}} 2''' не трагедийный, ''т. е.'' не ходульный (ἀ. καὶ πεζὸς καὶ δημοτικός Luc.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-τράγῳδος}} 2''' не свойственный трагедии, не трагический Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-τράγῳδος}} 2''' не свойственный трагедии, не трагический Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἄτρακτος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (Plut. {{Gr2|}}) веретено Her., Arph., Plat., Arst.; '''2)''' стрела Aesch., Soph., Thuc.
+
'''{{ДГ|ἄτρακτος}} '''ὁ '''1)''' (Plut. ἡ) веретено Her., Arph., Plat., Arst.; '''2)''' стрела Aesch., Soph., Thuc.
  
'''{{ДГ|ἀτρακτυλ}}({{Gr2|λ}}){{Gr2|ίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} ''бот.'' атрактиллида (''Kentrophyllum lanatum, -'' ''растение,'' ''из'' ''древесины'' ''которого'' ''изготовлялись'' ''веретена'') Xen., Arst., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀτρακτυλ}}(λ)ίς, ίδος''' ἡ ''бот.'' атрактиллида (''Kentrophyllum lanatum, -'' ''растение,'' ''из'' ''древесины'' ''которого'' ''изготовлялись'' ''веретена'') Xen., Arst., Theocr.
  
'''{{ДГ|᾿Ατραμύτ}}({{Gr2|τ}}){{Gr2|ειον}} '''{{Gr2|τό}} ''ион.'' = {{Gr2|᾿Ατραμύττιον}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ατραμύτ}}(τ)ειον '''τό ''ион.'' = ᾿Ατραμύττιον.
  
'''{{ДГ|᾿Ατραμύττιον}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|᾿Ατραμύτ}}({{Gr2|τ}}){{Gr2|ειον}} '''{{Gr2|τό}} Атрамиттий (''приморский'' ''город'' ''в'' ''Мисии'') Her., Thuc., Xen.
+
'''{{ДГ|᾿Ατραμύττιον}},''' ''ион.'' '''᾿Ατραμύτ(τ)ειον '''τό Атрамиттий (''приморский'' ''город'' ''в'' ''Мисии'') Her., Thuc., Xen.
  
'''{{ДГ|ἀτρᾰπῐτός}} '''{{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|ἀτραπός}}.
+
'''{{ДГ|ἀτρᾰπῐτός}} '''ἡ Hom. = ἀτραπός.
  
'''{{ДГ|ἀτρᾰπός}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|ἀταρπός}} '''{{Gr2|}} тропа, тропинка Hom., Pind., Her., Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst., Emped., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀτρᾰπός}},''' ''эп.'' '''ἀταρπός '''ἡ тропа, тропинка Hom., Pind., Her., Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst., Emped., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-τραυμάτιστος}}''' '''2''' вызванный не раной ({{Gr2|πόνος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τραυμάτιστος}}''' '''2''' вызванный не раной (πόνος Luc.).
  
'''{{ДГ|ἀτράφαξυς}},''' '''{{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}} ''бот.'' лебеда (''Atriplex'' ''patulum'') Arph.
+
'''{{ДГ|ἀτράφαξυς}},''' '''υος''' ἡ ''бот.'' лебеда (''Atriplex'' ''patulum'') Arph.
  
'''{{ДГ|ἀ-τράχηλος}}''' '''2''' ({{Gr2|ρᾰ}}) лишенный шеи (''sc.'' {{Gr2|πάγουρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τράχηλος}}''' '''2''' (ρᾰ) лишенный шеи (''sc.'' πάγουρος Anth.).
  
'''{{ДГ|᾿Ατρείδης}},''' '''{{Gr2|ου}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|εω}}''' {{Gr2|}} Атрид, сын Атрея ''т. е.'' {{Gr2|᾿Αγαμέμνων}} ''или'' {{Gr2|Μενέλαος}} Hom., Pind., Trag., Her., Theocr.
+
'''{{ДГ|᾿Ατρείδης}},''' '''ου,''' ''ион.'' '''εω''' ὁ Атрид, сын Атрея ''т. е.'' ᾿Αγαμέμνων ''или'' Μενέλαος Hom., Pind., Trag., Her., Theocr.
  
'''{{ДГ|᾿Ατρείων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|᾿Ατρείδης}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ατρείων}}, ωνος''' ὁ Hom. = ᾿Ατρείδης.
  
'''{{ДГ|ἀτρέκεια}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀτρεκείη}} '''''и'' '''{{Gr2|ἀτρεκίη}} '''{{Gr2|}} истина, правда ({{Gr2|ἀτρέκειαν}} {{Gr2|εἰπεῖν}} Pind.; {{Gr2|ἀτρέκειάν}} {{Gr2|τινος}} {{Gr2|εἰδέναι}} Her.).
+
'''{{ДГ|ἀτρέκεια}},''' ''ион.'' '''ἀτρεκείη '''''и'' '''ἀτρεκίη '''ἡ истина, правда (ἀτρέκειαν εἰπεῖν Pind.; ἀτρέκειάν τινος εἰδέναι Her.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ἀτρεκές}} '''{{Gr2|τό}} Her. = {{Gr2|ἀτρέκεια}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|ἀτρεκές}} '''τό Her. = ἀτρέκεια.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἀτρεκές}}''' ''adv.'' точно, ровно ({{Gr2|δεκὰς}} {{Gr2|}}. Hom.).
+
'''II''' '''{{ДГ|ἀτρεκές}}''' ''adv.'' точно, ровно (δεκὰς ἀ. Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀτρεκέως}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|ἀτρεκῶς}}.
+
'''{{ДГ|ἀτρεκέως}}''' ''эп.-ион.'' = ἀτρεκῶς.
  
'''{{ДГ|ἀτρεκής}} 2''' '''1)''' истинный, подлинный, настоящий ({{Gr2|αἷμα}} Hom.; {{Gr2|ἀλάθεια}} Pind.; {{Gr2|δόξα}} Eur.; {{Gr2|ἐπιστήμη}} Polyb.); '''2)''' уверенный, твердый ({{Gr2|ἀτρεκέϊ}} {{Gr2|ποδί}} Pind.); '''3)''' точный ({{Gr2|ἀριθμός}} Her.); '''4)''' ревностный, усердный ({{Gr2|βιότου}} {{Gr2|ἐπιτηδεύσεις}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀτρεκής}} 2''' '''1)''' истинный, подлинный, настоящий (αἷμα Hom.; ἀλάθεια Pind.; δόξα Eur.; ἐπιστήμη Polyb.); '''2)''' уверенный, твердый (ἀτρεκέϊ ποδί Pind.); '''3)''' точный (ἀριθμός Her.); '''4)''' ревностный, усердный (βιότου ἐπιτηδεύσεις Eur.).
  
'''{{ДГ|ἀτρεκίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀτρέκεια}}.
+
'''{{ДГ|ἀτρεκίη}} '''ἡ ''ион.'' = ἀτρέκεια.
  
'''{{ДГ|ἀτρεκῶς}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀτρεκέως}} '''истинно, верно, точно Hom., Her., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀτρεκῶς}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀτρεκέως '''истинно, верно, точно Hom., Her., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀτρεμαῖος}} 3''' Eur., Plut. = {{Gr2|ἀτρεμής}}.
+
'''{{ДГ|ἀτρεμαῖος}} 3''' Eur., Plut. = ἀτρεμής.
  
'''{{ДГ|ἀτρέμᾱ}}({{Gr2|ς}})''' ''adv.'' '''1)''' неподвижно, не шевелясь, спокойно ({{Gr2|ἑστάναι}} Hom.; {{Gr2|ἔχειν}} Her., Arph.); '''2)''' медленно, неторопливо ({{Gr2|προσιέναι}} Eur.; {{Gr2|πορεύεσθαι}} Xen.; {{Gr2|σκοπεῖσθαι}} Plat.; {{Gr2|βαδίζειν}} Dem.).
+
'''{{ДГ|ἀτρέμᾱ}}(ς)''' ''adv.'' '''1)''' неподвижно, не шевелясь, спокойно (ἑστάναι Hom.; ἔχειν Her., Arph.); '''2)''' медленно, неторопливо (προσιέναι Eur.; πορεύεσθαι Xen.; σκοπεῖσθαι Plat.; βαδίζειν Dem.).
  
'''{{ДГ|ἀτρεμεί}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ἀτρεμί}}''' ''adv.'' Arph. = {{Gr2|ἀτρέμα}}.
+
'''{{ДГ|ἀτρεμεί}},''' ''v. l.'' '''ἀτρεμί''' ''adv.'' Arph. = ἀτρέμα.
  
'''{{ДГ|ἀτρεμές}} '''{{Gr2|τό}} Xen. = {{Gr2|ἀτρεμία}}.
+
'''{{ДГ|ἀτρεμές}} '''τό Xen. = ἀτρεμία.
  
'''{{ДГ|ἀτρεμέω}} '''оставаться в покое Hes., Her., Arst.: {{Gr2|}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καθεστώτων}} Plut. мириться с существующим положением вещей.
+
'''{{ДГ|ἀτρεμέω}} '''оставаться в покое Hes., Her., Arst.: ἀ. ἐπὶ τῶν καθεστώτων Plut. мириться с существующим положением вещей.
  
'''{{ДГ|ἀ-τρεμής}} 2''' неподвижный, спокойный ({{Gr2|φάσματα}} Plat.; {{Gr2|ὄμμα}} Xen.; {{Gr2|δόρυ}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τρεμής}} 2''' неподвижный, спокойный (φάσματα Plat.; ὄμμα Xen.; δόρυ Polyb.).
  
'''{{ДГ|ἀτρεμί}}''' ''v. l.'' = {{Gr2|ἀτρεμεί}}.
+
'''{{ДГ|ἀτρεμί}}''' ''v. l.'' = ἀτρεμεί.
  
'''{{ДГ|ἀ-τρεμία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀτρεμίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' неподвижность, спокойствие ({{Gr2|λιμένων}} Anth.): {{Gr2|ἀτρεμίαν}} {{Gr2|ἔχειν}} Xen. оставаться неподвижным; {{Gr2|}}. {{Gr2|πιαίνει}} Arst. неподвижность способствует ожирению; '''2)''' неустрашимость Pind.
+
'''{{ДГ|ἀ-τρεμία}},''' ''ион.'' '''ἀτρεμίη '''ἡ '''1)''' неподвижность, спокойствие (λιμένων Anth.): ἀτρεμίαν ἔχειν Xen. оставаться неподвижным; ἀ. πιαίνει Arst. неподвижность способствует ожирению; '''2)''' неустрашимость Pind.
  
'''{{ДГ|ἀτρεμίζω}}''' Her., Plat. = {{Gr2|ἀτρεμέω}}.
+
'''{{ДГ|ἀτρεμίζω}}''' Her., Plat. = ἀτρεμέω.
  
'''{{ДГ|ἀτρεμίη}} '''{{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|ἀτρεμία}}.
+
'''{{ДГ|ἀτρεμίη}} '''ἡ ''ион.'' = ἀτρεμία.
  
'''{{ДГ|ἄ-τρεπτος}} 2''' неподвижный, неизменный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παρελθόντα}} {{Gr2|πάντα}} Arst.; {{Gr2|πρόσωπον}} Luc.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} {{Gr2|ῥώμη}} Plut.): {{Gr2|}}. {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut. безразличный к чему-л.; {{Gr2|χρῆσθαι}} {{Gr2|ἀτρέπτῳ}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λογισμῷ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δεινόν}} Plut. мужественно умирать.
+
'''{{ДГ|ἄ-τρεπτος}} 2''' неподвижный, неизменный (τὰ παρελθόντα πάντα Arst.; πρόσωπον Luc.; τοῦ σώματος ῥώμη Plut.): ἄ. πρός τι Plut. безразличный к чему-л.; χρῆσθαι ἀτρέπτῳ τῷ λογισμῷ πρὸς τὸ δεινόν Plut. мужественно умирать.
  
'''{{ДГ|ἄτρεστα}}''' ''adv.'' без страха, спокойно ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|δόμοις}} {{Gr2|ναίειν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἄτρεστα}}''' ''adv.'' без страха, спокойно (ἐν δόμοις ναίειν Eur.).
  
'''{{ДГ|ἄ-τρεστος}}''' '''2''' бестрепетный, бесстрашный ({{Gr2|καρδία}} Aesch.; {{Gr2|μάχης}} Aesch. ''и'' {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μάχαις}} Soph.; {{Gr2|ἀτειρὴς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plat.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τρεστος}}''' '''2''' бестрепетный, бесстрашный (καρδία Aesch.; μάχης Aesch. ''и'' ἐν μάχαις Soph.; ἀτειρὴς καὶ ἄ. Plat.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-τρέστως}}''' неустрашимо Aesch.
 
'''{{ДГ|ἀ-τρέστως}}''' неустрашимо Aesch.
  
'''{{ДГ|ἀ-τρεύς}}, {{Gr2|έως}}''' ''adj.'' не повергающий в трепет: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|}}. Anth. страшный.
+
'''{{ДГ|ἀ-τρεύς}}, έως''' ''adj.'' не повергающий в трепет: οὐκ ἀ. Anth. страшный.
  
'''{{ДГ|᾿Ατρεύς}}, {{Gr2|έως}},''' ''эп.-дор.'' '''{{Gr2|έος}}''' {{Gr2|}} Атрей (''сын Пелопа и Гипподамии, царь Микен, убитый своим племянником Эгистом'') Hom., Pind., Trag., Thuc., Theocr.
+
'''{{ДГ|᾿Ατρεύς}}, έως,''' ''эп.-дор.'' '''έος''' ὁ Атрей (''сын Пелопа и Гипподамии, царь Микен, убитый своим племянником Эгистом'') Hom., Pind., Trag., Thuc., Theocr.
  
'''{{ДГ|ἄ-τρητος}}''' '''2''' '''1)''' непросверленный, непроколотый Plat., Arst.; '''2)''' ''зоол.'' нероющий ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ζῷα}} {{Gr2|τρηματώδη}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἄτρητα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τρητος}}''' '''2''' '''1)''' непросверленный, непроколотый Plat., Arst.; '''2)''' ''зоол.'' нероющий (τὰ μὲν ζῷα τρηματώδη, τὰ δ᾽ ἄτρητα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τρίακτος}}''' '''2''' непобедимый ({{Gr2|ἄτη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τρίακτος}}''' '''2''' непобедимый (ἄτη Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τρίβαστος}}''' '''2''' непривыкший, неприученный ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τρίβαστος}}''' '''2''' непривыкший, неприученный (πρός τι Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τρῐβής}}''' '''2''' '''1)''' ненатертый, не покрытый ссадинами ({{Gr2|τράχηλος}} Plat.); '''2)''' непроторенный, непротоптанный ({{Gr2|ὁδός}} Xen.); '''3)''' бездорожный, непроходимый ({{Gr2|νῆσος}} Thuc.); '''4)''' не испытавший бедствий, не пострадавший ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγήρατος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τρῐβής}}''' '''2''' '''1)''' ненатертый, не покрытый ссадинами (τράχηλος Plat.); '''2)''' непроторенный, непротоптанный (ὁδός Xen.); '''3)''' бездорожный, непроходимый (νῆσος Thuc.); '''4)''' не испытавший бедствий, не пострадавший (ἀ. καὶ ἀγήρατος Xen.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τρίβων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) неопытный ({{Gr2|τινός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τρίβων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῐ) неопытный (τινός Eur.).
  
'''{{ДГ|ἄτριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''дор.'' Theocr. = {{Gr2|ἤτριον}}.
+
'''{{ДГ|ἄτριον}}''' (ᾱ) τό ''дор.'' Theocr. = ἤτριον.
  
'''{{ДГ|ἄ-τριπτος}} 2''' '''1)''' непривычный к труду, нежный ({{Gr2|χεῖρες}} Hom.); '''2)''' необмолоченный (''sc.'' {{Gr2|σῖτος}} Xen.); '''3)''' неразмятый ({{Gr2|ἄρτοι}} Arst.); '''4)''' непротоптанный, непроторенный ({{Gr2|ἀτραπός}} Anth.); '''5)''' непроходимый ({{Gr2|ἄκανθα}} Theocr.); '''6)''' неопытный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀγύμναστος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τριπτος}} 2''' '''1)''' непривычный к труду, нежный (χεῖρες Hom.); '''2)''' необмолоченный (''sc.'' σῖτος Xen.); '''3)''' неразмятый (ἄρτοι Arst.); '''4)''' непротоптанный, непроторенный (ἀτραπός Anth.); '''5)''' непроходимый (ἄκανθα Theocr.); '''6)''' неопытный (ἄ. καὶ ἀγύμναστος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀτριψία}} '''{{Gr2|}} неопытность Cic.
+
'''{{ДГ|ἀτριψία}} '''ἡ неопытность Cic.
  
'''{{ДГ|ἀτρόμητος}} 2''' Anth. = {{Gr2|ἄτρομος}}.
+
'''{{ДГ|ἀτρόμητος}} 2''' Anth. = ἄτρομος.
  
'''{{ДГ|ἄ-τρομος}} 2''' '''1)''' бесстрашный, неустрашимый ({{Gr2|θυμός}} Hom.; {{Gr2|μένος}} Hom., Plut.); '''2)''' спокойный, безмятежный ({{Gr2|ὕπνος}}, {{Gr2|εὔπλοια}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τρομος}} 2''' '''1)''' бесстрашный, неустрашимый (θυμός Hom.; μένος Hom., Plut.); '''2)''' спокойный, безмятежный (ὕπνος, εὔπλοια Anth.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-τρόμως}}''' неустрашимо, спокойно Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-τρόμως}}''' неустрашимо, спокойно Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ατροπατηνή}}''' {{Gr2|}} Атропатена (''сев.-вост. часть Мидии'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ατροπατηνή}}''' ἡ Атропатена (''сев.-вост. часть Мидии'') Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ατροπατηνοί}}''' {{Gr2|οἱ}} жители Атропатены Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Ατροπατηνοί}}''' οἱ жители Атропатены Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Ατροπατία}}''' ''и'' '''{{Gr2|᾿Ατροπάτιος}}''' '''{{Gr2|Μησία}}''' {{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|᾿Ατροπατηνή}}.
+
'''{{ДГ|᾿Ατροπατία}}''' ''и'' '''᾿Ατροπάτιος''' '''Μησία''' ἡ Plut. = ᾿Ατροπατηνή.
  
'''{{ДГ|ἄ-τροπος}} 2''' '''1)''' необратимый, безвозвратный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|παρελθόντα}} Arst.); '''2)''' беспробудный ({{Gr2|ὕπνος}} Theocr.); '''3)''' непреклонный, неумолимый ({{Gr2|῝Αιδης}} Anth.); '''4)''' неподобающий, некстати сказанный ({{Gr2|ἔπεα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τροπος}} 2''' '''1)''' необратимый, безвозвратный (τὰ παρελθόντα Arst.); '''2)''' беспробудный (ὕπνος Theocr.); '''3)''' непреклонный, неумолимый (῝Αιδης Anth.); '''4)''' неподобающий, некстати сказанный (ἔπεα Pind.).
  
'''{{ДГ|῎Ατροπος}} '''{{Gr2|}} Атропа, «Бесповоротная» (''третья из Мойр'') Hes., Plat.
+
'''{{ДГ|῎Ατροπος}} '''ἡ Атропа, «Бесповоротная» (''третья из Мойр'') Hes., Plat.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-τροφέω}} '''тощать, чахнуть Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀ-τροφέω}} '''тощать, чахнуть Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|ἀ-τροφία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' отсутствие пищи, голодание Plut.; '''2)''' увядание, атрофия ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|σώματος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τροφία}} '''ἡ '''1)''' отсутствие пищи, голодание Plut.; '''2)''' увядание, атрофия (τοῦ σώματος Arst.).
  
'''{{ДГ|ἄ-τροφος}} 2''' '''1)''' плохо кормленный, тощий, худой Xen., Plut.; '''2)''' изнуренный, чахлый Arst., Plut.; '''3)''' нежирный, водянистый ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἔχον}} {{Gr2|τυρὸν}} {{Gr2|γάλα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τροφος}} 2''' '''1)''' плохо кормленный, тощий, худой Xen., Plut.; '''2)''' изнуренный, чахлый Arst., Plut.; '''3)''' нежирный, водянистый (τὸ μὴ ἔχον τυρὸν γάλα Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀτρῠγέτη}} '''{{Gr2|}} морская ширь, море Anth.
+
'''{{ДГ|ἀτρῠγέτη}} '''ἡ морская ширь, море Anth.
  
'''{{ДГ|ἀ-τρύγετος}} 2''' ({{Gr2|}}) бесплодный, пустынный ({{Gr2|ἅλς}} ''и'' {{Gr2|θάλασσα}} Hom.; {{Gr2|αἰθήρ}} Hom., HH, Arph.; {{Gr2|πόντος}} Hom. ''и'' Hes.): {{Gr2|}}. {{Gr2|νύξ}} Anth. = {{Gr2|θάνατος}}.
+
'''{{ДГ|ἀ-τρύγετος}} 2''' (ῠ) бесплодный, пустынный (ἅλς ''и'' θάλασσα Hom.; αἰθήρ Hom., HH, Arph.; πόντος Hom. ''и'' Hes.): ἀ. νύξ Anth. = θάνατος.
  
'''{{ДГ|ἀ-τρῠγής}} 2''' несобранный ({{Gr2|μέλι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τρῠγής}} 2''' несобранный (μέλι Anth.).
  
'''{{ДГ|ἀτρύγητος}} 2''' Arst. = {{Gr2|ἀτρυγής}}.
+
'''{{ДГ|ἀτρύγητος}} 2''' Arst. = ἀτρυγής.
  
'''{{ДГ|ἄ-τρῠγος}} 2''' без отстоя, чистый, прозрачный ({{Gr2|οἶνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τρῠγος}} 2''' без отстоя, чистый, прозрачный (οἶνος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τρύμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ({{Gr2|}}) несокрушимый, несокрушенный, ненадломленный ({{Gr2|κακῶν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τρύμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' (ῡ) несокрушимый, несокрушенный, ненадломленный (κακῶν Aesch.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τρύπητος}} 2''' ({{Gr2|}}) Arst., Plut. = {{Gr2|ἄτρητος}} 1.
+
'''{{ДГ|ἀ-τρύπητος}} 2''' (ῡ) Arst., Plut. = ἄτρητος 1.
  
'''{{ДГ|ἄ-τρῡτος}} 2''' '''1)''' неутомимый, неслабеющий ({{Gr2|πούς}} Aesch.; {{Gr2|δύναμις}} Arst.; {{Gr2|τόνος}} Plut.); '''2)''' нескончаемый, беспрестанный, утомительный ({{Gr2|πόνος}} Pind., Her.; {{Gr2|κακά}} Theocr.; {{Gr2|φροντίδες}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|συμφοραί}} Plut.); '''3)''' избегающий утомления ({{Gr2|σχολαστικὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Arst.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τρῡτος}} 2''' '''1)''' неутомимый, неслабеющий (πούς Aesch.; δύναμις Arst.; τόνος Plut.); '''2)''' нескончаемый, беспрестанный, утомительный (πόνος Pind., Her.; κακά Theocr.; φροντίδες τε καὶ συμφοραί Plut.); '''3)''' избегающий утомления (σχολαστικὸς καὶ ἄ. Arst.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-τρῡτώνη}}''' ''adj.'' ''f'' неутомимая, неодолимая (''эпитет Афины'') Hom.
 
'''{{ДГ|ἀ-τρῡτώνη}}''' ''adj.'' ''f'' неутомимая, неодолимая (''эпитет Афины'') Hom.
  
'''{{ДГ|ἀ-τρύφητος}}''' '''2''' не проводимый в неге, чуждый роскоши ({{Gr2|βίος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τρύφητος}}''' '''2''' не проводимый в неге, чуждый роскоши (βίος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἄ-τρωτος}}''' '''2''' '''1)''' не раненный, невредимый Pind., Aesch., Soph., Plut., Diod., Anth.; '''2)''' неуязвимый ({{Gr2|παῖδες}} {{Gr2|θεῶν}} Pind.): {{Gr2|}}. {{Gr2|χρήμασι}} Plat. неподкупный.
+
'''{{ДГ|ἄ-τρωτος}}''' '''2''' '''1)''' не раненный, невредимый Pind., Aesch., Soph., Plut., Diod., Anth.; '''2)''' неуязвимый (παῖδες θεῶν Pind.): ἄ. χρήμασι Plat. неподкупный.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|ἄττα}}''' (''только'' ''voc.'' ''sing.'') папаша, отец (''обращение к старшим по возрасту'') Hom.
 
'''I''' '''{{ДГ|ἄττα}}''' (''только'' ''voc.'' ''sing.'') папаша, отец (''обращение к старшим по возрасту'') Hom.
  
'''II''' '''{{ДГ|ἄττα}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἄσσα}}''' (= {{Gr2|τινά}}, ''pl.'' ''n'' ''к'' {{Gr2|τις}}) несколько, некоторые, кое-что: {{Gr2|σμίκρ᾽}} {{Gr2|}}. Arph., Plat., Arst. кое-какие мелочи, кое-что; {{Gr2|τοιαῦτ᾽}} {{Gr2|}}. Plat. нечто в этом роде; {{Gr2|τρί᾽}} {{Gr2|}}. Plat. около трех.
+
'''II''' '''{{ДГ|ἄττα}}''' ''и'' '''ἄσσα''' (= τινά, ''pl.'' ''n'' ''к'' τις) несколько, некоторые, кое-что: σμίκρ᾽ ἄ. Arph., Plat., Arst. кое-какие мелочи, кое-что; τοιαῦτ᾽ ἄ. Plat. нечто в этом роде; τρί᾽ ἄ. Plat. около трех.
  
'''{{ДГ|ἅττα}}''' (= {{Gr2|ἅτινα}}, ''pl.'' ''n'' ''к'' {{Gr2|ὅστις}}) которые, какие, что: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|οἶδ᾽}} {{Gr2|}}. {{Gr2|σοφίζει}} Plat. не знаю, о чем ты толкуешь.
+
'''{{ДГ|ἅττα}}''' (= ἅτινα, ''pl.'' ''n'' ''к'' ὅστις) которые, какие, что: οὐκ οἶδ᾽ ἅ. σοφίζει Plat. не знаю, о чем ты толкуешь.
  
'''{{ДГ|ἀττᾰγᾶς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} ''предполож.'' рябчик Arph.
+
'''{{ДГ|ἀττᾰγᾶς}}, ᾶ''' ὁ ''предполож.'' рябчик Arph.
  
'''{{ДГ|ἀττᾰγήν}}, {{Gr2|ῆνος}}''' {{Gr2|}} ''зоол. предполож.'' франколин (''Tetrao'' ''bonasia'') Arst.
+
'''{{ДГ|ἀττᾰγήν}}, ῆνος''' ὁ ''зоол. предполож.'' франколин (''Tetrao'' ''bonasia'') Arst.
  
'''{{ДГ|᾿Αττάλεια}}''' {{Gr2|}} Атталия (''приморский город в Памфилии'') Plut.
+
'''{{ДГ|᾿Αττάλεια}}''' ἡ Атталия (''приморский город в Памфилии'') Plut.
  
'''{{ДГ|῎Αττᾰλος}}''' {{Gr2|}} Аттал '''1)''' ''полководец Филиппа Македонского, убитый в 336 г. до н. э. по приказанию Александра Македонского'' Plut.; '''2)''' {{Gr2|῎Α}}. I,'' царь Пергама с 241 г. по 197 г. до н. э.'' Polyb.; '''3)''' {{Gr2|῎Α}}. II Филадельф, ''сын предыдущего, регент Пергама, ум. в 138 г. до н. э.'' Polyb.; '''4)''' {{Gr2|῎Α}}. III Филометор, ''царь Пергама, ум. в 133 г. до н. э.'' Plut.
+
'''{{ДГ|῎Αττᾰλος}}''' ὁ Аттал '''1)''' ''полководец Филиппа Македонского, убитый в 336 г. до н. э. по приказанию Александра Македонского'' Plut.; '''2)''' ῎Α. I,'' царь Пергама с 241 г. по 197 г. до н. э.'' Polyb.; '''3)''' ῎Α. II Филадельф, ''сын предыдущего, регент Пергама, ум. в 138 г. до н. э.'' Polyb.; '''4)''' ῎Α. III Филометор, ''царь Пергама, ум. в 133 г. до н. э.'' Plut.
  
'''{{ДГ|ἀττάρᾰγος}}''' ({{Gr2|ᾰρ}}) {{Gr2|}} хлебная крошка: {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|ἀττάραγον}} Anth. ни капли, нисколько.
+
'''{{ДГ|ἀττάρᾰγος}}''' (ᾰρ) ὁ хлебная крошка: οὐδ᾽ ὅσον ἀττάραγον Anth. ни капли, нисколько.
  
'''{{ДГ|ἀττᾰταῖ}},''' ''тж.'' '''{{Gr2|ἀττᾰτᾰταῖ}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἀττᾰταίαξ}}''' ''interj. возглас скорби'' ах!, увы! Soph., Arph.
+
'''{{ДГ|ἀττᾰταῖ}},''' ''тж.'' '''ἀττᾰτᾰταῖ''' ''и'' '''ἀττᾰταίαξ''' ''interj. возглас скорби'' ах!, увы! Soph., Arph.
  
'''{{ДГ|ἀττέλᾰβος}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ἀττέλεβος}}''' {{Gr2|}} ''зоол.'' аттелаб (''бескрылый вид саранчи'') Her., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀττέλᾰβος}},''' ''ион.'' '''ἀττέλεβος''' ὁ ''зоол.'' аттелаб (''бескрылый вид саранчи'') Her., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|῎Αττης}},''' '''{{Gr2|εω}}''' ''и'' '''{{Gr2|῎Αττις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} Аттис (''жрец и возлюбленный фригийской богини Кибелы'') Anacr., Dem., Polyb., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|῎Αττης}},''' '''εω''' ''и'' '''῎Αττις,''' '''ιδος''' ὁ Аттис (''жрец и возлюбленный фригийской богини Кибелы'') Anacr., Dem., Polyb., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|᾿Αττική}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|γῆ}}) Аттика Her., Thuc.
+
'''{{ДГ|᾿Αττική}}''' ἡ (''sc.'' γῆ) Аттика Her., Thuc.
  
 
'''{{ДГ|ἀττῐκίζω}}''' '''1)''' быть на стороне Аттики, ''т. е.'' сочувствовать афинянам Thuc., Xen., Isocr., Dem., Plut.; '''2)''' говорить на аттическом диалекте Luc.
 
'''{{ДГ|ἀττῐκίζω}}''' '''1)''' быть на стороне Аттики, ''т. е.'' сочувствовать афинянам Thuc., Xen., Isocr., Dem., Plut.; '''2)''' говорить на аттическом диалекте Luc.
  
'''{{ДГ|ἀττίκισις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} аттическая манера, аттицизм Luc.
+
'''{{ДГ|ἀττίκισις}},''' '''εως''' ἡ аттическая манера, аттицизм Luc.
  
'''{{ДГ|ἀττῐκισμός}}''' {{Gr2|}} '''1)''' приверженность к афинской партии Thuc.; '''2)''' Cic., Quint. = {{Gr2|ἀττίκισις}}.
+
'''{{ДГ|ἀττῐκισμός}}''' ὁ '''1)''' приверженность к афинской партии Thuc.; '''2)''' Cic., Quint. = ἀττίκισις.
  
 
'''{{ДГ|ἀττῐκιστί}}''' ''adv.'' по-аттически Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀττῐκιστί}}''' ''adv.'' по-аттически Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|᾿Αττῐκίων}},''' '''{{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}} ''ирон.'' милейший афинянин Arph.
+
'''{{ДГ|᾿Αττῐκίων}},''' '''ονος''' ὁ ''ирон.'' милейший афинянин Arph.
  
'''{{ДГ|ἀττῐκόν}}''' {{Gr2|τό}} аттический говор Plut.
+
'''{{ДГ|ἀττῐκόν}}''' τό аттический говор Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|᾿Αττῐκός}}''' '''3''' аттический, афинский Her., Aesch., Arph., Xen., Plut.: {{Gr2|᾿Α}}. {{Gr2|πάροικος}} ''погов.'' Arst. аттический, ''т. е.'' беспокойный ''или'' опасный сосед.
+
'''I''' '''{{ДГ|᾿Αττῐκός}}''' '''3''' аттический, афинский Her., Aesch., Arph., Xen., Plut.: ᾿Α. πάροικος ''погов.'' Arst. аттический, ''т. е.'' беспокойный ''или'' опасный сосед.
  
'''II''' '''{{ДГ|᾿Αττῐκός}}''' {{Gr2|}} житель Аттики Arph., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|᾿Αττῐκός}}''' ὁ житель Аттики Arph., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἀττῐκ-ουργής}}''' '''2''' сделанный в аттическом вкусе Men.
 
'''{{ДГ|ἀττῐκ-ουργής}}''' '''2''' сделанный в аттическом вкусе Men.
  
'''{{ДГ|᾿Αττικωνικός}} 3''' (''ирон.,'' ''по'' ''созвуч.'' ''с'' {{Gr2|Λακωνικός}}, Arph.) = {{Gr2|᾿Αττικός}} I.
+
'''{{ДГ|᾿Αττικωνικός}} 3''' (''ирон.,'' ''по'' ''созвуч.'' ''с'' Λακωνικός, Arph.) = ᾿Αττικός I.
  
 
'''{{ДГ|ἀττῐκῶς}} '''по-аттически Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|ἀττῐκῶς}} '''по-аттически Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|῎Αττις}}''' Anacr., Polyb., Plut., Anth. = {{Gr2|῎Αττης}}.
+
'''{{ДГ|῎Αττις}}''' Anacr., Polyb., Plut., Anth. = ῎Αττης.
  
'''{{ДГ|ᾄττω}}''' ''и'' '''{{Gr2|ἄττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|ᾄσσω}}.
+
'''{{ДГ|ᾄττω}}''' ''и'' '''ἄττω''' ''атт.'' = ᾄσσω.
  
'''{{ДГ|ἀτύζω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' поражать, изумлять ({{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|ἀτύξαι}} Theocr.); '''2)''' ''pass.'' быть изумленным, быть в ужасе ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Hom. ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Pind. ''или'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Anth.; {{Gr2|ὄρνις}} {{Gr2|ἀτυζομένα}} Eur.): {{Gr2|ἀτυζομένη}} {{Gr2|ἀπολέσθαι}} Hom. охваченная смертельной скорбью; '''3)''' ''pass.'' возмущаться, негодовать ({{Gr2|τινος}} Eur.); '''4)''' ''pass.'' бежать в испуге ({{Gr2|πεδίοιο}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀτύζω}}''' (ᾰ) '''1)''' поражать, изумлять (θυμὸν ἀτύξαι Theocr.); '''2)''' ''pass.'' быть изумленным, быть в ужасе (ὑπό τινος Hom. ''и'' τι Hom., Pind. ''или'' περί τινα Anth.; ὄρνις ἀτυζομένα Eur.): ἀτυζομένη ἀπολέσθαι Hom. охваченная смертельной скорбью; '''3)''' ''pass.'' возмущаться, негодовать (τινος Eur.); '''4)''' ''pass.'' бежать в испуге (πεδίοιο Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τύμβευτος}}''' '''2''' оставленный без погребения ({{Gr2|θάνατος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τύμβευτος}}''' '''2''' оставленный без погребения (θάνατος Anth.).
  
'''{{ДГ|ἄ-τυμβος}}''' '''2''' Luc. = {{Gr2|ἀτύμβευτος}}.
+
'''{{ДГ|ἄ-τυμβος}}''' '''2''' Luc. = ἀτύμβευτος.
  
'''{{ДГ|ἄ-τῠπος}}''' '''2''' косноязычный (balbus et {{Gr2|}}. Gell.).
+
'''{{ДГ|ἄ-τῠπος}}''' '''2''' косноязычный (balbus et ἄ. Gell.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τύπωτος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) неотделанный, необработанный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄμορφος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τύπωτος}}''' '''2''' (ῠ) неотделанный, необработанный (ἀ. καὶ ἄμορφος Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τῠράννευτος}}''' '''2''' неподвластный тираннам ({{Gr2|Λακεδαίμων}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τῠράννευτος}}''' '''2''' неподвластный тираннам (Λακεδαίμων Thuc.).
  
'''{{ДГ|῎Ατυς}}, {{Gr2|υος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' Атий (''миф.'' ''царь'' ''Лидии'') Her.; '''2)''' Атий (''сын'' ''Креза'') Her.; '''3)''' Anth. = {{Gr2|῎Αττης}}.
+
'''{{ДГ|῎Ατυς}}, υος''' ὁ '''1)''' Атий (''миф.'' ''царь'' ''Лидии'') Her.; '''2)''' Атий (''сын'' ''Креза'') Her.; '''3)''' Anth. = ῎Αττης.
  
'''{{ДГ|ἀ-τῡφία}}''' {{Gr2|}} отсутствие заносчивости, непритязательность, скромность Men., Plut.
+
'''{{ДГ|ἀ-τῡφία}}''' ἡ отсутствие заносчивости, непритязательность, скромность Men., Plut.
  
 
'''{{ДГ|ἄ-τῡφος}}''' '''2''' лишенный заносчивости, непритязательный, скромный Plat., Plut., Luc., Diog. L.
 
'''{{ДГ|ἄ-τῡφος}}''' '''2''' лишенный заносчивости, непритязательный, скромный Plat., Plut., Luc., Diog. L.
  
'''{{ДГ|ἀ-τύφως}}''' ({{Gr2|}}) без заносчивости, скромно ({{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|ἀ-τύφως}}''' (ῡ) без заносчивости, скромно (ἔχειν πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|ἀ-τῠχέω}}''' '''1)''' терпеть неудачу, не достигать ({{Gr2|τινος}} Xen., Plat., {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Xen.): {{Gr2|ἢν}} {{Gr2|ἀτυχῶσιν}} Thuc. в случае их неудачи; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ἀτυχηθέντα}} Dem. неудачи; '''2)''' быть несчастным ({{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} Isocr.; {{Gr2|βοηθεῖν}} {{Gr2|ἀτυχοῦσιν}} Xen.): {{Gr2|ἀτυχίαν}} {{Gr2|ἀτυχῆσαι}} Polyb. попасть в беду; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἠτυχηκότες}} Polyb. несчастные.
+
'''{{ДГ|ἀ-τῠχέω}}''' '''1)''' терпеть неудачу, не достигать (τινος Xen., Plat., παρά τινος ''и'' πρός τινα Xen.): ἢν ἀτυχῶσιν Thuc. в случае их неудачи; τὰ ἀτυχηθέντα Dem. неудачи; '''2)''' быть несчастным (ἔν τινι Isocr.; βοηθεῖν ἀτυχοῦσιν Xen.): ἀτυχίαν ἀτυχῆσαι Polyb. попасть в беду; οἱ ἠτυχηκότες Polyb. несчастные.
  
'''{{ДГ|ἀτύχημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' неудача, провал, несчастье Isae., Dem., Plut.; '''2)''' (невольная) ошибка Arst.; '''3)''' преступление, злодеяние ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινα}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|ἀτύχημα}}, ατος''' (ῠ) τό '''1)''' неудача, провал, несчастье Isae., Dem., Plut.; '''2)''' (невольная) ошибка Arst.; '''3)''' преступление, злодеяние (περί τινα Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|ἀ-τῠχής}} 2''' несчастный, злополучный Plat., Dem.
 
'''{{ДГ|ἀ-τῠχής}} 2''' несчастный, злополучный Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|ἀτυχθείς}}''' ''эп.'' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|ἀτύζω}}.
+
'''{{ДГ|ἀτυχθείς}}''' ''эп.'' ''part. aor. pass.'' ''к'' ἀτύζω.
  
'''{{ДГ|ἀτῠχία}} '''{{Gr2|}} Xen., Plat., Aeschin., Dem., Polyb. = {{Gr2|ἀτύχημα}} 1 ''и'' 3.
+
'''{{ДГ|ἀτῠχία}} '''ἡ Xen., Plat., Aeschin., Dem., Polyb. = ἀτύχημα 1 ''и'' 3.
  
 
'''{{ДГ|ἀ-τυχῶς}} '''неудачно, несчастливо Isocr.
 
'''{{ДГ|ἀ-τυχῶς}} '''неудачно, несчастливо Isocr.
  
'''{{ДГ|ἀτῶμαι}}''' ''стяж. к'' {{Gr2|ἀτάομαι}}.
+
'''{{ДГ|ἀτῶμαι}}''' ''стяж. к'' ἀτάομαι.
  
'''{{ДГ|αὖ}}''' ''частица со знач.'': '''1)''' (''перехода или следования'') потом, затем, далее, и вот: {{Gr2|ἐνθ᾽}} {{Gr2|αὖ}} {{Gr2|Διομήδεϊ}} {{Gr2|᾿Αθήνη}} {{Gr2|δῶκε}} {{Gr2|μένος}} Hom. и вот Афина дала Диомеду силу; '''2)''' (''повторности или обратности'') еще (раз), снова, опять, в свою очередь, со своей стороны: {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἑτέρου}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἕτερον}}, {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αὖ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἑτέρου}} {{Gr2|πάλιν}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἕτερον}} Plat. от одного к другому и снова обратно; {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔδρασα}} {{Gr2|τοῦτο}}, {{Gr2|οὐδε}} {{Gr2|αὖ}} {{Gr2|σύ}} Soph. ведь ни ты этого не сделал, ни, со своей стороны, я.
+
'''{{ДГ|αὖ}}''' ''частица со знач.'': '''1)''' (''перехода или следования'') потом, затем, далее, и вот: ἐνθ᾽ αὖ Διομήδεϊ ᾿Αθήνη δῶκε μένος Hom. и вот Афина дала Диомеду силу; '''2)''' (''повторности или обратности'') еще (раз), снова, опять, в свою очередь, со своей стороны: ἀπὸ μὲν τοῦ ἑτέρου ἐπὶ τὸ ἕτερον, ἀπὸ δ᾽ αὖ τοῦ ἑτέρου πάλιν ἐπὶ τὸ ἕτερον Plat. от одного к другому и снова обратно; καὶ ἐγὼ μὲν οὐκ ἔδρασα τοῦτο, οὐδε αὖ σύ Soph. ведь ни ты этого не сделал, ни, со своей стороны, я.
  
'''{{ДГ|αὗ}} {{Gr2|αὗ}}''' ''interj.'' ''подраж. лаю'' гав гав! Arph.
+
'''{{ДГ|αὗ}} αὗ''' ''interj.'' ''подраж. лаю'' гав гав! Arph.
  
'''{{ДГ|αὐαίνω}} '''''и'' '''{{Gr2|αὑαίνω}}''' '''1)''' сушить ({{Gr2|ἰχθῦς}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἥλιον}} Her.); ''pass.'' сохнуть, высыхать, засыхать ({{Gr2|ῥόπαλον}} {{Gr2|αὐανθέν}} Hom.; {{Gr2|}} {{Gr2|φοῖνιξ}} {{Gr2|αὐαίνετο}} Xen.); '''2)''' (''тж. ''{{Gr2|βίον}} {{Gr2|αὐ}}. Soph.) ''pass.'' чахнуть, томиться, изнывать ({{Gr2|αὐανοῦμαι}} {{Gr2|τῷδ᾽}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|αὐλίῳ}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αὐαίνω}} '''''и'' '''αὑαίνω''' '''1)''' сушить (ἰχθῦς πρὸς ἥλιον Her.); ''pass.'' сохнуть, высыхать, засыхать (ῥόπαλον αὐανθέν Hom.; ὁ φοῖνιξ αὐαίνετο Xen.); '''2)''' (''тж. ''βίον αὐ. Soph.) ''pass.'' чахнуть, томиться, изнывать (αὐανοῦμαι τῷδ᾽ ἐν αὐλίῳ Soph.).
  
'''{{ДГ|αὐᾰλέος}} 3''' '''1)''' высохший, опаленный ({{Gr2|χρὼς}} {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|καύματος}} Hes.; {{Gr2|κίκινοι}} Theocr.; {{Gr2|κόμη}} {{Gr2|δένδρων}} Anth.); '''2)''' ''досл.'' сухой, ''перен.'' бессонный ({{Gr2|ὄμματα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐᾰλέος}} 3''' '''1)''' высохший, опаленный (χρὼς ὑπὸ καύματος Hes.; κίκινοι Theocr.; κόμη δένδρων Anth.); '''2)''' ''досл.'' сухой, ''перен.'' бессонный (ὄμματα Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐάτα}} '''{{Gr2|}} ''эол.'' Pind. = {{Gr2|ἄτη}}.
+
'''{{ДГ|αὐάτα}} '''ἡ ''эол.'' Pind. = ἄτη.
  
'''{{ДГ|αὐγά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|αὐγή}}.
+
'''{{ДГ|αὐγά}} '''ἡ ''дор.'' = αὐγή.
  
'''{{ДГ|αὐγάζω}}''' '''1)''' освещать, озарять ({{Gr2|τινά}} Eur.); '''2)''' ''преимущ. med.'' видеть, замечать ({{Gr2|τινά}} ''и'' {{Gr2|τι}} Hom., Soph., Eur., Anth.); '''3)''' ''med.'' взирать, глядеть ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|ἄλλους}} Hes.); '''4)''' сиять NT.
+
'''{{ДГ|αὐγάζω}}''' '''1)''' освещать, озарять (τινά Eur.); '''2)''' ''преимущ. med.'' видеть, замечать (τινά ''и'' τι Hom., Soph., Eur., Anth.); '''3)''' ''med.'' взирать, глядеть (πρὸς ἄλλους Hes.); '''4)''' сиять NT.
  
'''{{ДГ|αὐγάσδεο}}''' ''дор. 2 л. imper. med.'' ''к'' {{Gr2|αὐγάζω}}.
+
'''{{ДГ|αὐγάσδεο}}''' ''дор. 2 л. imper. med.'' ''к'' αὐγάζω.
  
'''{{ДГ|αὐγασμός}} '''{{Gr2|}} сияние, блеск Plut.
+
'''{{ДГ|αὐγασμός}} '''ὁ сияние, блеск Plut.
  
'''{{ДГ|Αὐγέᾱς}} '''''и'' '''{{Gr2|Αὐγείᾱς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Αὐγείης}}, {{Gr2|ου}},''' ''эп.-дор.'' '''{{Gr2|ᾱο}}''' {{Gr2|}} Авгий (''миф.'' ''царь'' ''Элиды''; ''очистка'' ''его'' ''скотных'' ''дворов'' ''была'' ''одним'' ''из'' «''12'' ''подвигов''» ''Геракла'') Hom., Pind., Theocr., Anth.: {{Gr2|καθαίρειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Αὐγέου}} {{Gr2|βουστασίαν}} ''или'' {{Gr2|κόπρον}} Luc. очищать Авгиевы стойла.
+
'''{{ДГ|Αὐγέᾱς}} '''''и'' '''Αὐγείᾱς,''' ''ион.'' '''Αὐγείης, ου,''' ''эп.-дор.'' '''ᾱο''' ὁ Авгий (''миф.'' ''царь'' ''Элиды''; ''очистка'' ''его'' ''скотных'' ''дворов'' ''была'' ''одним'' ''из'' «''12'' ''подвигов''» ''Геракла'') Hom., Pind., Theocr., Anth.: καθαίρειν τὴν Αὐγέου βουστασίαν ''или'' κόπρον Luc. очищать Авгиевы стойла.
  
'''{{ДГ|Αὐγειαί}}''' {{Gr2|αἱ}} Авгеи '''1)''' ''город в Локриде'' Hom.; '''2)''' ''город в Лаконии'' Hom.
+
'''{{ДГ|Αὐγειαί}}''' αἱ Авгеи '''1)''' ''город в Локриде'' Hom.; '''2)''' ''город в Лаконии'' Hom.
  
'''{{ДГ|Αὐγείας}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Αὐγείης}} '''{{Gr2|}} = {{Gr2|Αὐγέᾱς}}.
+
'''{{ДГ|Αὐγείας}},''' ''ион.'' '''Αὐγείης '''ὁ = Αὐγέᾱς.
  
'''{{ДГ|αὐγή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αὐγά}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''тж. pl.'' сияние, свет, блеск ({{Gr2|ἠελίου}} Hom.; {{Gr2|πυρός}} Aesch.; {{Gr2|βροντᾶς}} {{Gr2|αὐγαί}} Soph.); '''2)''' ''pl.'' солнечный свет: {{Gr2|ἠελίου}} {{Gr2|ἴδεν}} {{Gr2|αὐγάς}} Hom. он увидел свет, ''т. е. ''родился; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|αὐγὰς}} {{Gr2|ἠελίοιο}} {{Gr2|φοιτᾶν}} ''или'' {{Gr2|ζώειν}} Hom., {{Gr2|αὐγὰς}} {{Gr2|λεύσσειν}} Aesch., {{Gr2|βλέπειν}} ''и'' {{Gr2|εἰσιδεῖν}} Eur. жить на свете, быть в живых; {{Gr2|δυσμαὶ}} {{Gr2|αὐγᾶν}} Pind. заход солнца; {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|αὐγὰς}} {{Gr2|θεωρεῖν}} Arph. ''или'' {{Gr2|ἰδεῖν}} Plat. рассматривать при ярком свете; {{Gr2|βίου}} {{Gr2|δύντος}} {{Gr2|αὐγαί}} Aesch. лучи догорающей жизни; '''3)''' рассвет ({{Gr2|ἄχρι}} {{Gr2|αὐγῆς}} NT); '''4)''' ''pl.'' глаза ({{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|αὐγὰς}} {{Gr2|βαλεῖν}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αὐγή}},''' ''дор.'' '''αὐγά '''ἡ '''1)''' ''тж. pl.'' сияние, свет, блеск (ἠελίου Hom.; πυρός Aesch.; βροντᾶς αὐγαί Soph.); '''2)''' ''pl.'' солнечный свет: ἠελίου ἴδεν αὐγάς Hom. он увидел свет, ''т. е. ''родился; ὑπ᾽ αὐγὰς ἠελίοιο φοιτᾶν ''или'' ζώειν Hom., αὐγὰς λεύσσειν Aesch., βλέπειν ''и'' εἰσιδεῖν Eur. жить на свете, быть в живых; δυσμαὶ αὐγᾶν Pind. заход солнца; ὑπ᾽ αὐγὰς θεωρεῖν Arph. ''или'' ἰδεῖν Plat. рассматривать при ярком свете; βίου δύντος αὐγαί Aesch. лучи догорающей жизни; '''3)''' рассвет (ἄχρι αὐγῆς NT); '''4)''' ''pl.'' глаза (εἴς τινα αὐγὰς βαλεῖν Eur.).
  
'''{{ДГ|Αὐγηϊάδης}}, {{Gr2|αο}}''' {{Gr2|}} сын Авгия,'' т. е.'' {{Gr2|᾿Αγασθένης}} Hom.
+
'''{{ДГ|Αὐγηϊάδης}}, αο''' ὁ сын Авгия,'' т. е.'' ᾿Αγασθένης Hom.
  
'''{{ДГ|Αὔγλα}}''' {{Gr2|τά}} Авгилы (''оазис в Ливии'') Her.
+
'''{{ДГ|Αὔγλα}}''' τά Авгилы (''оазис в Ливии'') Her.
  
 
'''{{ДГ|αὐγο-ειδής}}''' '''2''' сияющий, блистающий Plut.
 
'''{{ДГ|αὐγο-ειδής}}''' '''2''' сияющий, блистающий Plut.
  
'''{{ДГ|αὔγουστος}}''' '''2''' (''лат.'') августовский: {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|αὐγούστοις}} {{Gr2|Εἰδοῖς}} Plut. в августовские Иды.
+
'''{{ДГ|αὔγουστος}}''' '''2''' (''лат.'') августовский: ταῖς αὐγούστοις Εἰδοῖς Plut. в августовские Иды.
  
'''{{ДГ|αὐδά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|αὐδή}}.
+
'''{{ДГ|αὐδά}} '''ἡ ''дор.'' = αὐδή.
  
'''{{ДГ|αὐδάεις}}''' ''дор.'' = {{Gr2|αὐδήεις}}.
+
'''{{ДГ|αὐδάεις}}''' ''дор.'' = αὐδήεις.
  
'''{{ДГ|αὐδάζω}} '''говорить (Anth. - ''v. l.'' {{Gr2|αὐγάζω}}; ''med.'' {{Gr2|φωνῇ}} {{Gr2|ἀνθρωπηΐῃ}} {{Gr2|αὐδάξασθαι}} Her.).
+
'''{{ДГ|αὐδάζω}} '''говорить (Anth. - ''v. l.'' αὐγάζω; ''med.'' φωνῇ ἀνθρωπηΐῃ αὐδάξασθαι Her.).
  
'''{{ДГ|αὐδάω}}''' '''1)''' ''редко'' ''med.'' говорить ({{Gr2|ηὔδα}} {{Gr2|μάντις}} Hom.): {{Gr2|ὁμοκλήσας}} {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|ηὔδα}} Hom. он грозно проговорил; {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀντίον}} {{Gr2|αὐ}}. Hom. обращаться к кому-л. с речью; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Soph. ''и'' {{Gr2|τινά}} {{Gr2|τι}} Eur. говорить кому-л. что-л.; {{Gr2|ποικίλως}} {{Gr2|αὐδᾶσθαι}} Soph. затейливо говорить; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|κραυγήν}} Eur. издать крик; '''2)''' подразумевать: {{Gr2|῾Ιππόλυτον}} {{Gr2|αὐδᾷς}}; Eur. ты имеешь в виду Гипполита?; '''3)''' приказывать ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Aesch. ''и'' {{Gr2|τινι}} {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Eur.; ''med.'' Soph.); '''4)''' называть, именовать ({{Gr2|Θετίδειον}} {{Gr2|πεδίον}} {{Gr2|τι}} Eur.): {{Gr2|αὐδῶμαι}} {{Gr2|Νεοπτόλεμος}} Soph. меня зовут Неоптолемом; '''5)''' воспевать ({{Gr2|ἀγῶνα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|αὐδάω}}''' '''1)''' ''редко'' ''med.'' говорить (ηὔδα μάντις Hom.): ὁμοκλήσας ἔπος ηὔδα Hom. он грозно проговорил; τινὰ ἀντίον αὐ. Hom. обращаться к кому-л. с речью; αὐ. τινί τι Soph. ''и'' τινά τι Eur. говорить кому-л. что-л.; ποικίλως αὐδᾶσθαι Soph. затейливо говорить; αὐ. κραυγήν Eur. издать крик; '''2)''' подразумевать: ῾Ιππόλυτον αὐδᾷς; Eur. ты имеешь в виду Гипполита?; '''3)''' приказывать (τινα μὴ ποιεῖν τι Aesch. ''и'' τινι ποιεῖν τι Eur.; ''med.'' Soph.); '''4)''' называть, именовать (Θετίδειον πεδίον τι Eur.): αὐδῶμαι Νεοπτόλεμος Soph. меня зовут Неоптолемом; '''5)''' воспевать (ἀγῶνα Pind.).
  
'''{{ДГ|αὐδή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αὐδά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' речь, слова ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|γλώσσης}} {{Gr2|μέλιτος}} {{Gr2|γλυκίων}} {{Gr2|ῥέεν}} {{Gr2|αὐ}}. Hom.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|στόματος}} {{Gr2|ῥέει}} {{Gr2|αὐ}}. Hes.); '''2)''' звук; голос, пение; звон ({{Gr2|νευρῆς}} Hom.; ''sc.'' {{Gr2|τέττιγος}} Hes.; {{Gr2|σάλπιγγος}} Eur.); '''3)''' весть, рассказ ({{Gr2|ἔργων}} Soph.; {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἔσωθεν}} Eur.); '''4)''' прорицание, предсказание ({{Gr2|τρίποδος}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χρυσοῦ}} Eur.); '''5)''' похвальное слово, прославление ({{Gr2|τινος}} Pind.).
+
'''{{ДГ|αὐδή}},''' ''дор.'' '''αὐδά''' ἡ '''1)''' речь, слова (ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐ. Hom.; οἱ ἀπὸ στόματος ῥέει αὐ. Hes.); '''2)''' звук; голос, пение; звон (νευρῆς Hom.; ''sc.'' τέττιγος Hes.; σάλπιγγος Eur.); '''3)''' весть, рассказ (ἔργων Soph.; τῶν ἔσωθεν Eur.); '''4)''' прорицание, предсказание (τρίποδος ἐκ χρυσοῦ Eur.); '''5)''' похвальное слово, прославление (τινος Pind.).
  
'''{{ДГ|αὐδήεις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αὐδάεις}}, {{Gr2|εσσα}}, {{Gr2|εν}}''' ({{Gr2|δᾱ}}) '''1)''' говорящий (человеческим голосом) Hom., Hes.; '''2)''' благозвучный, певучий ({{Gr2|κόσμος}} {{Gr2|λόγων}} Pind.).
+
'''{{ДГ|αὐδήεις}},''' ''дор.'' '''αὐδάεις, εσσα, εν''' (δᾱ) '''1)''' говорящий (человеческим голосом) Hom., Hes.; '''2)''' благозвучный, певучий (κόσμος λόγων Pind.).
  
'''{{ДГ|αὐδήσασκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. iter.'' ''к'' {{Gr2|αὐδάω}}.
+
'''{{ДГ|αὐδήσασκε}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. iter.'' ''к'' αὐδάω.
  
'''{{ДГ|ἀϋδρία}} '''{{Gr2|}} Plat. ''v. l.'' = {{Gr2|ἀνυδρία}}.
+
'''{{ДГ|ἀϋδρία}} '''ἡ Plat. ''v. l.'' = ἀνυδρία.
  
'''{{ДГ|αὔδω}}, {{Gr2|ως}}''' {{Gr2|}} Sappho = {{Gr2|αὐδή}}.
+
'''{{ДГ|αὔδω}}, ως''' ἡ Sappho = αὐδή.
  
'''{{ДГ|αὐερύω}}''' '''1)''' оттягивать назад ({{Gr2|παρ᾽}} {{Gr2|ὦμον}}, ''sc.'' {{Gr2|νευρήν}} Hom.): {{Gr2|αὐέρυσαν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔσφαξαν}} Hom. они загнули назад (головы жертвенных животных) и закололи (их); {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|φίλημα}} Anth. целовать взасос; '''2)''' выворачивать ({{Gr2|στήλας}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αὐερύω}}''' '''1)''' оттягивать назад (παρ᾽ ὦμον, ''sc.'' νευρήν Hom.): αὐέρυσαν καὶ ἔσφαξαν Hom. они загнули назад (головы жертвенных животных) и закололи (их); αὐ. τὸ φίλημα Anth. целовать взасос; '''2)''' выворачивать (στήλας Hom.).
  
'''{{ДГ|αὐηλός}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|αὐηρός}} 3''' Anth. = {{Gr2|αὐαλέος}}.
+
'''{{ДГ|αὐηλός}},''' ''v. l.'' '''αὐηρός 3''' Anth. = αὐαλέος.
  
'''{{ДГ|αὐθ-}}''' ''перед'' ''густым,'' ''придыханием'' = {{Gr2|αὐτός}}.
+
'''{{ДГ|αὐθ-}}''' ''перед'' ''густым,'' ''придыханием'' = αὐτός.
  
'''{{ДГ|αὖθ᾽}}''' ''in elisione'' '''1)''' = {{Gr2|αὖτε}} ''перед'' ''густым'' ''придыханием,''; '''2)''' = {{Gr2|αὖθι}} ''перед'' ''гласными.''
+
'''{{ДГ|αὖθ᾽}}''' ''in elisione'' '''1)''' = αὖτε ''перед'' ''густым'' ''придыханием,''; '''2)''' = αὖθι ''перед'' ''гласными.''
  
'''{{ДГ|αὐθάδεια}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|αὐθᾱδία}} '''{{Gr2|}} самоуверенность, самонадеянность, самомнение, самодовольство ''или'' своенравие Trag., Arph., Plat., Arst., Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|αὐθάδεια}},''' ''поэт.'' '''αὐθᾱδία '''ἡ самоуверенность, самонадеянность, самомнение, самодовольство ''или'' своенравие Trag., Arph., Plat., Arst., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐθᾱδειάζομαι}}''' Sext. = {{Gr2|αὐθαδίζομαι}}.
+
'''{{ДГ|αὐθᾱδειάζομαι}}''' Sext. = αὐθαδίζομαι.
  
'''{{ДГ|αὔθᾱδες}} '''{{Gr2|τό}} Polyb. = {{Gr2|αὐθάδεια}}.
+
'''{{ДГ|αὔθᾱδες}} '''τό Polyb. = αὐθάδεια.
  
'''{{ДГ|αὐθάδης}} 2''' ({{Gr2|θᾱ}}) '''1)''' самоуверенный, самонадеянный, самодовольный, заносчивый Her., Aesch., Thuc., Plat.; '''2)''' своенравный, строптивый ({{Gr2|κύων}} Xen.); '''3)''' беспощадный, жестокий ({{Gr2|σφηνὸς}} {{Gr2|γνάθος}} Aesch.; {{Gr2|αὐθαδεστέρα}} {{Gr2|θαλάττης}} Eur.; {{Gr2|φύσει}} {{Gr2|τραχὺς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὐ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐθάδης}} 2''' (θᾱ) '''1)''' самоуверенный, самонадеянный, самодовольный, заносчивый Her., Aesch., Thuc., Plat.; '''2)''' своенравный, строптивый (κύων Xen.); '''3)''' беспощадный, жестокий (σφηνὸς γνάθος Aesch.; αὐθαδεστέρα θαλάττης Eur.; φύσει τραχὺς καὶ αὐ. Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐθᾱδία}} '''{{Gr2|}} ''поэт.'' = {{Gr2|αὐθάδεια}}.
+
'''{{ДГ|αὐθᾱδία}} '''ἡ ''поэт.'' = αὐθάδεια.
  
 
'''{{ДГ|αὐθᾱδίζομαι}}''' быть дерзким, самонадеянным Plat.
 
'''{{ДГ|αὐθᾱδίζομαι}}''' быть дерзким, самонадеянным Plat.
  
'''{{ДГ|αὐθᾱδικός}} 3''' Arph. = {{Gr2|αὐθάδης}}.
+
'''{{ДГ|αὐθᾱδικός}} 3''' Arph. = αὐθάδης.
  
'''{{ДГ|αὐθάδισμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|θᾱ}}) {{Gr2|τό}} самомнение, заносчивость Aesch.
+
'''{{ДГ|αὐθάδισμα}}, ατος''' (θᾱ) τό самомнение, заносчивость Aesch.
  
 
'''{{ДГ|αὐθᾱδό-στομος}} 2''' высокомерно выражающийся, надменно говорящий Arph.
 
'''{{ДГ|αὐθᾱδό-στομος}} 2''' высокомерно выражающийся, надменно говорящий Arph.
Строка 385: Строка 385:
 
'''{{ДГ|αὐθᾱδῶς}} '''высокомерно, надменно Arph., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|αὐθᾱδῶς}} '''высокомерно, надменно Arph., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|αὔθαιμος}} 2''' Soph., Anth. = {{Gr2|αὐθαίμων}}.
+
'''{{ДГ|αὔθαιμος}} 2''' Soph., Anth. = αὐθαίμων.
  
'''{{ДГ|αὐθ-αίμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''единокровный, родной по крови Soph.
+
'''{{ДГ|αὐθ-αίμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''единокровный, родной по крови Soph.
  
'''{{ДГ|αὐθ-αίρετος}} 2''' '''1)''' добровольно избранный, добровольный ({{Gr2|πημοναί}} Soph.; {{Gr2|κίνδυνοι}} Thuc.; {{Gr2|θάνατος}} Xen.; {{Gr2|δουλεία}} Dem.); {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|αὐθαίρετον}} {{Gr2|προσάγειν}} Plut. намеренно затягивать войну; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἀμφοτέροις}} {{Gr2|}} {{Gr2|εὐβουλία}} Thuc. обе стороны могут прийти к благоразумному решению; '''2)''' сам себя избравший, ''т. е.'' самозванный ({{Gr2|στρατηγοί}} Xen.).
+
'''{{ДГ|αὐθ-αίρετος}} 2''' '''1)''' добровольно избранный, добровольный (πημοναί Soph.; κίνδυνοι Thuc.; θάνατος Xen.; δουλεία Dem.); πόλεμον αὐθαίρετον προσάγειν Plut. намеренно затягивать войну; αὐ. ἀμφοτέροις ἡ εὐβουλία Thuc. обе стороны могут прийти к благоразумному решению; '''2)''' сам себя избравший, ''т. е.'' самозванный (στρατηγοί Xen.).
  
 
'''{{ДГ|αὐθαιρέτως}} '''добровольно, самостоятельно, по собственному желанию Plut., Luc.
 
'''{{ДГ|αὐθαιρέτως}} '''добровольно, самостоятельно, по собственному желанию Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|αὐθ-έκαστος}} 2''' '''1)''' прямой, прямодушный ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀληθευτικός}} Arst.; {{Gr2|ὄρθιος}} {{Gr2|και}} {{Gr2|αὐ}}. Plut.); '''2)''' суровый, строгий ({{Gr2|αὐστηρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὐ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐθ-έκαστος}} 2''' '''1)''' прямой, прямодушный (αὐ. καὶ ἀληθευτικός Arst.; ὄρθιος και αὐ. Plut.); '''2)''' суровый, строгий (αὐστηρὸς καὶ αὐ. Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐθ-εκάστως}} '''сурово, строго ({{Gr2|στρατηγεῖν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐθ-εκάστως}} '''сурово, строго (στρατηγεῖν Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐθ-εντέω}} '''иметь власть, властвовать ({{Gr2|τινος}} NT).
+
'''{{ДГ|αὐθ-εντέω}} '''иметь власть, властвовать (τινος NT).
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐθ-έντης}},''' ''поэт. тж.'' '''{{Gr2|αὐτοέντης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj.'' [{{Gr2|ἄνυμι}}] обращенный на своих, ''т. е.'' братоубийственный: {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|θάνατος}} Aesch. ''или'' {{Gr2|φόνος}} Aesch., Eur. убийство, совершенное над близким родственником.
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐθ-έντης}},''' ''поэт. тж.'' '''αὐτοέντης, ου''' ''adj.'' [ἄνυμι] обращенный на своих, ''т. е.'' братоубийственный: αὐ. θάνατος Aesch. ''или'' φόνος Aesch., Eur. убийство, совершенное над близким родственником.
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐθέντης}},''' ''поэт. тж.'' '''{{Gr2|αὐτοέντης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' самовластный повелитель, властелин ({{Gr2|χθονός}} Eur.); '''2)''' непосредственный виновник ({{Gr2|πράξεως}} Polyb.; {{Gr2|ἀνομημάτων}} Diod.); '''3)''' убийца Her., Thuc., Eur.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐθέντης}},''' ''поэт. тж.'' '''αὐτοέντης, ου''' ὁ '''1)''' самовластный повелитель, властелин (χθονός Eur.); '''2)''' непосредственный виновник (πράξεως Polyb.; ἀνομημάτων Diod.); '''3)''' убийца Her., Thuc., Eur.
  
 
'''{{ДГ|αὐθεντικῶς}} '''на основании непосредственных данных, достоверным образом (narrare Cic.).
 
'''{{ДГ|αὐθεντικῶς}} '''на основании непосредственных данных, достоверным образом (narrare Cic.).
  
'''{{ДГ|αὐθ-έψης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} автепса (''переносная печь для варки пищи'') Cic.
+
'''{{ДГ|αὐθ-έψης}}, ου''' ὁ автепса (''переносная печь для варки пищи'') Cic.
  
'''{{ДГ|αὐθ-ημερόν}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|αὐτημερόν}}''' ''adv.'' в тот же день, немедленно, тут же Aesch., Her., Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|αὐθ-ημερόν}},''' ''ион.'' '''αὐτημερόν''' ''adv.'' в тот же день, немедленно, тут же Aesch., Her., Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐθ-ήμερος}} 2''' приготовленный в тот же день, ''т. е.'' составленный наспех ({{Gr2|λόγοι}} Aeschin.).
+
'''{{ДГ|αὐθ-ήμερος}} 2''' приготовленный в тот же день, ''т. е.'' составленный наспех (λόγοι Aeschin.).
  
 
'''{{ДГ|αὖθι}}''' ''adv.'' '''1)''' на том же месте, там же, здесь же Hom., Soph.; '''2)''' тотчас же, тут же Hom., Anth.
 
'''{{ДГ|αὖθι}}''' ''adv.'' '''1)''' на том же месте, там же, здесь же Hom., Soph.; '''2)''' тотчас же, тут же Hom., Anth.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐθῐ-γενής}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|αὐτιγενής}}''' '''2''' '''1)''' местного происхождения, местный, туземный ({{Gr2|θεός}} Her.); {{Gr2|αὐτιγενέες}} {{Gr2|ποταμοὶ}} {{Gr2|Σκυθικοί}} Her. собственно скифские реки (''т. е. ''берущие начало в самой Скифии); '''2)''' самобытный, своеобразный ({{Gr2|βίος}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄκρατος}} {{Gr2|ἀλλοτρίοις}} {{Gr2|ἤθεσι}} Plut.); '''3)''' искренний ({{Gr2|ἰάλεμος}} Eur.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐθῐ-γενής}},''' ''ион.'' '''αὐτιγενής''' '''2''' '''1)''' местного происхождения, местный, туземный (θεός Her.); αὐτιγενέες ποταμοὶ Σκυθικοί Her. собственно скифские реки (''т. е. ''берущие начало в самой Скифии); '''2)''' самобытный, своеобразный (βίος αὐ. καὶ ἄκρατος ἀλλοτρίοις ἤθεσι Plut.); '''3)''' искренний (ἰάλεμος Eur.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐθιγενής}},''' '''{{Gr2|οῦς}}''' {{Gr2|}} местный житель, туземец ({{Gr2|ξένοι}}, {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|οὐδείς}} Luc.).
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐθιγενής}},''' '''οῦς''' ὁ местный житель, туземец (ξένοι, αὐ. δὲ οὐδείς Luc.).
  
'''{{ДГ|αὖθις}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|αὖτις}}''' ''adv.'' '''1)''' обратно, назад ({{Gr2|ἰέναι}} Hom.; {{Gr2|διδόναι}} Soph.); '''2)''' снова, опять: {{Gr2|ἔτ᾽}} {{Gr2|αὖ}}. Hom. еще раз; {{Gr2|ὕστερον}} {{Gr2|αὖ}}. Hom. впредь; {{Gr2|}} {{Gr2|αὖ}}. {{Gr2|ἀρχή}} Plat. возобновление; '''3)''' потом, после: {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|Μενέλαος}} {{Gr2|αὖ}}. {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐγώ}} Hom. ныне Менелай, а после я; {{Gr2|}} {{Gr2|αὖ}}. {{Gr2|χρόνος}} Plat. будущее: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|αὖ}}. Isocr. потомки; '''4)''' с другой стороны, в свою очередь ({{Gr2|αὖ}}. {{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|αὐτοὺς}} {{Gr2|ἀνηρώτων}} Plat.).
+
'''{{ДГ|αὖθις}},''' ''ион.'' '''αὖτις''' ''adv.'' '''1)''' обратно, назад (ἰέναι Hom.; διδόναι Soph.); '''2)''' снова, опять: ἔτ᾽ αὖ. Hom. еще раз; ὕστερον αὖ. Hom. впредь; ἡ αὖ. ἀρχή Plat. возобновление; '''3)''' потом, после: νῦν μὲν Μενέλαος αὖ. δ᾽ ἐγώ Hom. ныне Менелай, а после я; ὁ αὖ. χρόνος Plat. будущее: οἱ αὖ. Isocr. потомки; '''4)''' с другой стороны, в свою очередь (αὖ. ἐγὼ αὐτοὺς ἀνηρώτων Plat.).
  
 
'''{{ДГ|αὐθ-όμαιμος}} 2''' кровно близкий, родной Soph.
 
'''{{ДГ|αὐθ-όμαιμος}} 2''' кровно близкий, родной Soph.
  
'''{{ДГ|αὐθ-ομολογέομαι}} '''добровольно соглашаться: {{Gr2|αὐθομολογούμενον}} {{Gr2|πρᾶγμα}} Luc. самоочевидное дело.
+
'''{{ДГ|αὐθ-ομολογέομαι}} '''добровольно соглашаться: αὐθομολογούμενον πρᾶγμα Luc. самоочевидное дело.
  
'''{{ДГ|αὐθ-υπότακτος}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' конъюнктив аориста.
+
'''{{ДГ|αὐθ-υπότακτος}} '''ὁ ''грам.'' конъюнктив аориста.
  
'''{{ДГ|αὐθ-ωρεί}}''' Cic. ''и'' '''{{Gr2|αὐθ-ωρί}}''' Plut. ''adv.'' тотчас же.
+
'''{{ДГ|αὐθ-ωρεί}}''' Cic. ''и'' '''αὐθ-ωρί''' Plut. ''adv.'' тотчас же.
  
 
'''{{ДГ|αὐΐᾰχος}}''' '''2''' кричащий во все горло, с громким криком Hom.
 
'''{{ДГ|αὐΐᾰχος}}''' '''2''' кричащий во все горло, с громким криком Hom.
  
'''{{ДГ|αὐλά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|αὐλή}}.
+
'''{{ДГ|αὐλά}} '''ἡ ''дор.'' = αὐλή.
  
'''{{ДГ|αὐλαία}} '''{{Gr2|}} '''1)''' завеса, занавес Polyb., Plut.; '''2)''' ковер Plut.
+
'''{{ДГ|αὐλαία}} '''ἡ '''1)''' завеса, занавес Polyb., Plut.; '''2)''' ковер Plut.
  
'''{{ДГ|αὐλᾰκ-εργάτης}} 2''' проводящий борозды, бороздящий землю ({{Gr2|σίδηρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐλᾰκ-εργάτης}} 2''' проводящий борозды, бороздящий землю (σίδηρος Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐλᾰκο-τομέομαι}} '''покрываться бороздами ({{Gr2|αὐλακοτομουμένη}} {{Gr2|οὐσία}}, ''sc.'' {{Gr2|γῆ}} Sext.).
+
'''{{ДГ|αὐλᾰκο-τομέομαι}} '''покрываться бороздами (αὐλακοτομουμένη οὐσία, ''sc.'' γῆ Sext.).
  
'''{{ДГ|αὐλᾶν}}''' Pind.'' стяж.'' ''n'' ''к'' {{Gr2|αὐλήεις}}.
+
'''{{ДГ|αὐλᾶν}}''' Pind.'' стяж.'' ''n'' ''к'' αὐλήεις.
  
'''{{ДГ|αὖλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' {{Gr2|}} (Anth. {{Gr2|}}) '''1)''' борозда Hes., Pind., Her., Arph., Theocr., Plut.; '''2)''' черточка Arph., Anth.
+
'''{{ДГ|αὖλαξ}}, ᾰκος''' ἡ (Anth. ὁ) '''1)''' борозда Hes., Pind., Her., Arph., Theocr., Plut.; '''2)''' черточка Arph., Anth.
  
'''{{ДГ|αὐλεία}} '''{{Gr2|}} Arph. = {{Gr2|αὔλειος}} II.
+
'''{{ДГ|αὐλεία}} '''ἡ Arph. = αὔλειος II.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὔλειος}} 2''' ''и'' '''3''' ведущий во двор, ''т. е.'' выходящий на улицу, наружный ({{Gr2|θύραι}} Hom., Dem., Plut., Anth. ''и'' {{Gr2|θύρα}} Lys., Arph., Plat.; {{Gr2|πύλαι}} Soph., Eur.; {{Gr2|οὐδός}} Hom.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αὔλειος}} 2''' ''и'' '''3''' ведущий во двор, ''т. е.'' выходящий на улицу, наружный (θύραι Hom., Dem., Plut., Anth. ''и'' θύρα Lys., Arph., Plat.; πύλαι Soph., Eur.; οὐδός Hom.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αὔλειος}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|θύρα}};'' тж.'' ''pl.'') наружная дверь, дворовые ворота Polyb., Plut., Luc.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὔλειος}} '''ἡ (''sc.'' θύρα;'' тж.'' ''pl.'') наружная дверь, дворовые ворота Polyb., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|αὐλέω}}''' '''1)''' играть на свирели, флейте Her., Xen., Plat.: {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τι}} Her., Arph., Plat., Arst. наигрывать что-л. на свирели; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|εἰρεσίαν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐλαύνουσι}} Plut. играть в такт гребцам; ''med.'' слушать игру на свирели ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|Μῆδοι}} {{Gr2|εὐωχοῦντο}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ηὐλοῦντο}} Xen.); '''2)''' ''pass.'' (''об игре на свирели'') раздаваться, звучать ({{Gr2|ηὐλεῖτο}} {{Gr2|}} {{Gr2|Βακχεῖος}} {{Gr2|ῥυθμός}} Xen.); '''3)''' трубить, играть ({{Gr2|κέρασι}} Xen. ''и'' {{Gr2|κέρατι}} Luc.); '''4)''' ''pass.'' оглашаться игрой на свирели ({{Gr2|αὐλεῖται}} {{Gr2|πᾶν}} {{Gr2|μέλαθρον}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αὐλέω}}''' '''1)''' играть на свирели, флейте Her., Xen., Plat.: αὐ. τι Her., Arph., Plat., Arst. наигрывать что-л. на свирели; αὐ. εἰρεσίαν τοῖς ἐλαύνουσι Plut. играть в такт гребцам; ''med.'' слушать игру на свирели (οἱ Μῆδοι εὐωχοῦντο καὶ ηὐλοῦντο Xen.); '''2)''' ''pass.'' (''об игре на свирели'') раздаваться, звучать (ηὐλεῖτο ὁ Βακχεῖος ῥυθμός Xen.); '''3)''' трубить, играть (κέρασι Xen. ''и'' κέρατι Luc.); '''4)''' ''pass.'' оглашаться игрой на свирели (αὐλεῖται πᾶν μέλαθρον Eur.).
  
'''{{ДГ|αὐλή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αὐλά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' двор (''внешний'' Hom. ''или внутренний'' Her., Arph., Plat., Plut.); '''2)''' дворовая ограда ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ὑψηλή}} Hom.); '''3)''' дом, жилище ({{Gr2|Ζηνός}} Hom.; {{Gr2|῾Ηρακλέος}} Pind.; {{Gr2|ἀγρονόμοι}} {{Gr2|αὐλαί}} Soph.): {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|νεκύων}} Eur. царство мертвых; '''4)''' храм ({{Gr2|παιδὸς}} {{Gr2|τᾶς}} {{Gr2|Λατοῦς}} Eur.); '''5)''' царский двор, дворец Men., Polyb.: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὐλήν}} Polyb. придворные, царедворцы.
+
'''{{ДГ|αὐλή}},''' ''дор.'' '''αὐλά''' ἡ '''1)''' двор (''внешний'' Hom. ''или внутренний'' Her., Arph., Plat., Plut.); '''2)''' дворовая ограда (αὐ. ὑψηλή Hom.); '''3)''' дом, жилище (Ζηνός Hom.; ῾Ηρακλέος Pind.; ἀγρονόμοι αὐλαί Soph.): αὐ. νεκύων Eur. царство мертвых; '''4)''' храм (παιδὸς τᾶς Λατοῦς Eur.); '''5)''' царский двор, дворец Men., Polyb.: οἱ περὶ τὴν αὐλήν Polyb. придворные, царедворцы.
  
'''*{{ДГ|αὐλήεις}}, {{Gr2|εσσα}}, {{Gr2|εν}},''' ''стяж. дор.'' ''n'' '''{{Gr2|αὐλᾶν}} '''играемый на свирели ({{Gr2|μέλος}} Pind.).
+
'''*{{ДГ|αὐλήεις}}, εσσα, εν,''' ''стяж. дор.'' ''n'' '''αὐλᾶν '''играемый на свирели (μέλος Pind.).
  
'''{{ДГ|αὔλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} исполняемое на (''или'' в сопровождении) свирели произведение Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|αὔλημα}}, ατος''' τό исполняемое на (''или'' в сопровождении) свирели произведение Arph., Plat.
  
'''{{ДГ|αὔλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} игра на свирели Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|αὔλησις}}, εως''' ἡ игра на свирели Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐλητήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Hes., Arph. = {{Gr2|αὐλητής}}.
+
'''{{ДГ|αὐλητήρ}}, ῆρος''' ὁ Hes., Arph. = αὐλητής.
  
'''{{ДГ|αὐλητής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} флейтист Her., Arph., Arst.
+
'''{{ДГ|αὐλητής}}, οῦ''' ὁ флейтист Her., Arph., Arst.
  
'''{{ДГ|αὐλήτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} Her., Arph. = {{Gr2|αὐλίτης}}.
+
'''{{ДГ|αὐλήτης}}, ου''' ὁ Her., Arph. = αὐλίτης.
  
'''{{ДГ|αὐλητική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство игры на свирели Plat., Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|αὐλητική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство игры на свирели Plat., Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐλητικός}}''' '''3''' '''1)''' относящийся к игре на свирели ({{Gr2|νόμοι}} Plat., Plut.); '''2)''' служащий для изготовления свирели ({{Gr2|κάλαμος}} Plut.); '''3)''' искусно играющий на свирели Plat.
+
'''{{ДГ|αὐλητικός}}''' '''3''' '''1)''' относящийся к игре на свирели (νόμοι Plat., Plut.); '''2)''' служащий для изготовления свирели (κάλαμος Plut.); '''3)''' искусно играющий на свирели Plat.
  
'''{{ДГ|αὐλητικῶς}}''' по способу флейтистов ({{Gr2|κινῆσαι}} {{Gr2|λύραν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐλητικῶς}}''' по способу флейтистов (κινῆσαι λύραν Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐλήτρια}} '''{{Gr2|}} Diog. L. = {{Gr2|αὐλητρίς}}.
+
'''{{ДГ|αὐλήτρια}} '''ἡ Diog. L. = αὐλητρίς.
  
'''{{ДГ|αὐλητρίδιον}} '''{{Gr2|τό}} флейтисточка Diog. L.
+
'''{{ДГ|αὐλητρίδιον}} '''τό флейтисточка Diog. L.
  
'''{{ДГ|αὐλητρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} флейтистка Arph., Xen., Plat., Isocr., Plut.
+
'''{{ДГ|αὐλητρίς}}, ίδος''' ἡ флейтистка Arph., Xen., Plat., Isocr., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐλίζομαι}} '''размещаться на дворе, находиться под открытым небом ({{Gr2|βόες}} {{Gr2|αὐλιζόμεναι}} Hom.; {{Gr2|ὄϊες}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|αὐλὰς}} {{Gr2|ηὐλίζοντο}} Theocr.; {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|λίμνην}} {{Gr2|αὐλίζεται}} {{Gr2|θηρία}} {{Gr2|πτερωτά}} Her.; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|διανυκτερεύειν}} Plut.): {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|νύκτα}} {{Gr2|ηὐλίσσντο}} Thuc. они провели ночь на открытом воздухе.
+
'''{{ДГ|αὐλίζομαι}} '''размещаться на дворе, находиться под открытым небом (βόες αὐλιζόμεναι Hom.; ὄϊες κατ᾽ αὐλὰς ηὐλίζοντο Theocr.; περὶ τὴν λίμνην αὐλίζεται θηρία πτερωτά Her.; αὐ. καὶ διανυκτερεύειν Plut.): τὴν νύκτα ηὐλίσσντο Thuc. они провели ночь на открытом воздухе.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐλικός}} 3''' дворцовый, придворный ({{Gr2|ἄνθρωπος}} Polyb.; {{Gr2|κόλακες}} Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐλικός}} 3''' дворцовый, придворный (ἄνθρωπος Polyb.; κόλακες Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐλικός}} '''{{Gr2|}} придворный, царедворец Polyb., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐλικός}} '''ὁ придворный, царедворец Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|αὔλιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' хижина, лачуга HH; '''2)''' скотный двор, стойло, хлев Eur., Xen., Anth.; '''3)''' ''тж. pl.'' жилье, пещера Soph., Eur.
+
'''{{ДГ|αὔλιον}} '''τό '''1)''' хижина, лачуга HH; '''2)''' скотный двор, стойло, хлев Eur., Xen., Anth.; '''3)''' ''тж. pl.'' жилье, пещера Soph., Eur.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὔλιος}}''' '''3''' '''1)''' [{{Gr2|αὐλή}}] служащий жильем, ''по друг.'' [{{Gr2|αὐλός}}] оглашаемый звуками свирелей ({{Gr2|ἄντρα}} Eur.); '''2)''' Men. = {{Gr2|αὔλειος}} II.
+
'''I''' '''{{ДГ|αὔλιος}}''' '''3''' '''1)''' [αὐλή] служащий жильем, ''по друг.'' [αὐλός] оглашаемый звуками свирелей (ἄντρα Eur.); '''2)''' Men. = αὔλειος II.
  
'''II''' '''{{ДГ|αὔλιος}} '''{{Gr2|}} Luc. ''v. l.'' = {{Gr2|αὔλειος}} II.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὔλιος}} '''ἡ Luc. ''v. l.'' = αὔλειος II.
  
'''{{ДГ|αὖλις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' {{Gr2|}} место привала ''или'' ночлега, стоянка Hom., HH, Eur., Anth.
+
'''{{ДГ|αὖλις}},''' '''ιδος''' ἡ место привала ''или'' ночлега, стоянка Hom., HH, Eur., Anth.
  
'''{{ДГ|Αὐλίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} (Eur. ''acc. тж.'' {{Gr2|Αὖλιν}}) Авлида (''город в Беотии на р. Эврип, против Халкиды на Эвбее, сборный пункт греч. флота перед выступлением на Трою'') Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Αὐλίς}}, ίδος''' ἡ (Eur. ''acc. тж.'' Αὖλιν) Авлида (''город в Беотии на р. Эврип, против Халкиды на Эвбее, сборный пункт греч. флота перед выступлением на Трою'') Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|αὐλίσκος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' маленькая свирель Soph.; '''2)''' тонкая трубка Arst., Polyb.
+
'''{{ДГ|αὐλίσκος}} '''ὁ '''1)''' маленькая свирель Soph.; '''2)''' тонкая трубка Arst., Polyb.
  
'''{{ДГ|αὐλιστρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} Theocr. ''v. l.'' = {{Gr2|αὐλητρίς}}.
+
'''{{ДГ|αὐλιστρίς}}, ίδος''' ἡ Theocr. ''v. l.'' = αὐλητρίς.
  
'''{{ДГ|αὐλίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} скотник Soph.
+
'''{{ДГ|αὐλίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ скотник Soph.
  
'''{{ДГ|αὐλο-δόκη}} '''{{Gr2|}} ящик для свирели Anth.
+
'''{{ДГ|αὐλο-δόκη}} '''ἡ ящик для свирели Anth.
  
 
'''{{ДГ|αὐλο-θετέω}} '''изготовлять свирели Anth.
 
'''{{ДГ|αὐλο-θετέω}} '''изготовлять свирели Anth.
  
'''{{ДГ|αὐλο-μᾰνέω}} '''исступленно играть на флейте (Diod. - ''v. l.'' {{Gr2|ὐλομανέω}}).
+
'''{{ДГ|αὐλο-μᾰνέω}} '''исступленно играть на флейте (Diod. - ''v. l.'' ὐλομανέω).
  
'''{{ДГ|αὐλο-ποιϊκή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство изготовления свирелей Plat.
+
'''{{ДГ|αὐλο-ποιϊκή}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство изготовления свирелей Plat.
  
'''{{ДГ|αὐλο-ποιός}} '''{{Gr2|}} мастер, изготовляющий свирели Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|αὐλο-ποιός}} '''ὁ мастер, изготовляющий свирели Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐλός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' свирель, флейта Hom., HH: {{Gr2|ὑπ᾽}} {{Gr2|αὐλοῦ}} Her., {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐλόν}} ''и'' {{Gr2|πρὸς}} ({{Gr2|τὸν}}) {{Gr2|αὐλόν}} Xen., Plut. под звуки свирели; {{Gr2|δίδυμοι}} {{Gr2|αὐλοί}} Theocr. двуствольная цевница; '''2)''' трубка, втулка, полый стержень Hom., Xen.; '''3)''' ''анат.'' трубка, сосуд, каналец Arst.; '''4)''' струя ({{Gr2|αἵματος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αὐλός}} '''ὁ '''1)''' свирель, флейта Hom., HH: ὑπ᾽ αὐλοῦ Her., ὑπὸ τὸν αὐλόν ''и'' πρὸς (τὸν) αὐλόν Xen., Plut. под звуки свирели; δίδυμοι αὐλοί Theocr. двуствольная цевница; '''2)''' трубка, втулка, полый стержень Hom., Xen.; '''3)''' ''анат.'' трубка, сосуд, каналец Arst.; '''4)''' струя (αἵματος Hom.).
  
'''{{ДГ|ἄ-ῡλος}} 2''' невещественный, нематериальный ({{Gr2|δύναμις}} Arst.; {{Gr2|ἀσώματος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ῡλος}} 2''' невещественный, нематериальный (δύναμις Arst.; ἀσώματος καὶ ἄ. Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐλο-τρύπης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} мастер, просверливающий свирели Arst.
+
'''{{ДГ|αὐλο-τρύπης}}, ου''' ὁ мастер, просверливающий свирели Arst.
  
'''{{ДГ|αὐλ-ῳδία}} '''{{Gr2|}} Plat., Plut. = {{Gr2|αὔλημα}}.
+
'''{{ДГ|αὐλ-ῳδία}} '''ἡ Plat., Plut. = αὔλημα.
  
'''{{ДГ|αὐλῳδικός}} 3''' Plut. = {{Gr2|αὐλητικός}}.
+
'''{{ДГ|αὐλῳδικός}} 3''' Plut. = αὐλητικός.
  
'''{{ДГ|αὐλῳδός}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|αὐλητής}}.
+
'''{{ДГ|αὐλῳδός}} '''ὁ Plut. = αὐλητής.
  
'''{{ДГ|αὐλών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}}, ''реже'' {{Gr2|}} '''1)''' лощина, ущелье, долина HH, Eur., Her., Arph., Plut.; '''2)''' ров, канава, канал Her., Xen.; '''3)''' пролив Aesch., Soph.; '''4)''' водопровод, проток ({{Gr2|ῥεῖν}} {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αὐλῶνος}} Plat., Arst.); '''5)''' дыхательное горло, трахея ({{Gr2|}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|γαργαρεῶνα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αὐλών}}, ῶνος''' ὁ, ''реже'' ἡ '''1)''' лощина, ущелье, долина HH, Eur., Her., Arph., Plut.; '''2)''' ров, канава, канал Her., Xen.; '''3)''' пролив Aesch., Soph.; '''4)''' водопровод, проток (ῥεῖν ὥσπερ δι᾽ αὐλῶνος Plat., Arst.); '''5)''' дыхательное горло, трахея (ὁ αὐ. ὁ περὶ τὸν γαργαρεῶνα Arst.).
  
'''{{ДГ|Αὐλών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Авлон '''1)''' ''долина и город в Мессении, на границе Элиды'' Xen.; '''2)''' ''город в Халкидике, на берегу Стримонского залива'' Thuc.; '''3)''' ''пролив между Киликией и Кипром'' Luc.
+
'''{{ДГ|Αὐλών}}, ῶνος''' ὁ Авлон '''1)''' ''долина и город в Мессении, на границе Элиды'' Xen.; '''2)''' ''город в Халкидике, на берегу Стримонского залива'' Thuc.; '''3)''' ''пролив между Киликией и Кипром'' Luc.
  
'''{{ДГ|Αὐλωνίτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} уроженец ''или'' житель Авлона (Мессенского) Xen.
+
'''{{ДГ|Αὐλωνίτης}},''' '''ου''' ὁ уроженец ''или'' житель Авлона (Мессенского) Xen.
  
'''{{ДГ|αὐλωνο-ειδής}}''' '''2''' расположенный в ущелье ''или'' долине, имеющий вид котловины ({{Gr2|}} {{Gr2|Περσίς}} Diod.).
+
'''{{ДГ|αὐλωνο-ειδής}}''' '''2''' расположенный в ущелье ''или'' долине, имеющий вид котловины (ἡ Περσίς Diod.).
  
'''{{ДГ|αὐλωπίας}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} авлопий (''род неизвестной нам морской рыбы'';'' по некот. предполож. -'' ''Scomber'' ''alalonga'') Arst.
+
'''{{ДГ|αὐλωπίας}},''' '''ου''' ὁ авлопий (''род неизвестной нам морской рыбы'';'' по некот. предполож. -'' ''Scomber'' ''alalonga'') Arst.
  
'''{{ДГ|αὐλ-ῶπις}},''' '''{{Gr2|ιδος}}''' ''adj.'' ''f'' с трубкообразным шишом (''для гребня или султана'') ({{Gr2|τουφάλεια}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αὐλ-ῶπις}},''' '''ιδος''' ''adj.'' ''f'' с трубкообразным шишом (''для гребня или султана'') (τουφάλεια Hom.).
  
'''{{ДГ|αὐξάνω}} '''(''fut. pass.'' {{Gr2|αὐξήσομαι}} ''и'' {{Gr2|αὐξηθήσομαι}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|ηὐξήθην}} ''и'' {{Gr2|ηὐξήνθην}}) '''1)''' увеличивать, усиливать, приумножать, расширять ({{Gr2|δενδρέων}} {{Gr2|νομόν}} Pind.; {{Gr2|ὕβριν}} Her.; {{Gr2|πατρῷον}} {{Gr2|ὄλβον}} Aesch.; {{Gr2|τι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἄπειρον}} ''и'' {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔσχατον}} Plat.); ''pass.'' увеличиваться, возрастать, расти ({{Gr2|μένος}} {{Gr2|ηὔξετο}} {{Gr2|τοῖο}} {{Gr2|ἄνακτος}} Hes.; {{Gr2|}} {{Gr2|χώρη}} {{Gr2|αὐξανομένη}} Her.): {{Gr2|ἀρχόμενος}} {{Gr2|αὐξάνεσθαι}} Plut. начавший возвышаться, ''т. е. ''делающий политическую карьеру; {{Gr2|ἐλλόγιμος}} {{Gr2|ηὐξήθη}} Plat. он стал знаменитым; '''2)''' ''грам.'' получать приращение; '''3)''' увеличиваться, возрастать, расти Arst., Polyb. - ''v. l.,'' Diod., Luc.; '''4)''' вырастать ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|γῆς}} Arst.). - ''см. тж.'' {{Gr2|αὔξω}}.
+
'''{{ДГ|αὐξάνω}} '''(''fut. pass.'' αὐξήσομαι ''и'' αὐξηθήσομαι; ''aor. pass.'' ηὐξήθην ''и'' ηὐξήνθην) '''1)''' увеличивать, усиливать, приумножать, расширять (δενδρέων νομόν Pind.; ὕβριν Her.; πατρῷον ὄλβον Aesch.; τι εἰς ἄπειρον ''и'' ἐπὶ τὸ ἔσχατον Plat.); ''pass.'' увеличиваться, возрастать, расти (μένος ηὔξετο τοῖο ἄνακτος Hes.; ἡ χώρη αὐξανομένη Her.): ἀρχόμενος αὐξάνεσθαι Plut. начавший возвышаться, ''т. е. ''делающий политическую карьеру; ἐλλόγιμος ηὐξήθη Plat. он стал знаменитым; '''2)''' ''грам.'' получать приращение; '''3)''' увеличиваться, возрастать, расти Arst., Polyb. - ''v. l.,'' Diod., Luc.; '''4)''' вырастать (ἐκ τῆς γῆς Arst.). - ''см. тж.'' αὔξω.
  
'''{{ДГ|αὔξη}} '''{{Gr2|}} ''тж. pl.''; Plat., Arst. = {{Gr2|αὔξησις}}.
+
'''{{ДГ|αὔξη}} '''ἡ ''тж. pl.''; Plat., Arst. = αὔξησις.
  
'''{{ДГ|Αὐξησίη}}''' {{Gr2|}} Авксесия, «Приумножительница» (''предполож. эпитет Персефоны в Трезене и Эпидавре'') Her.
+
'''{{ДГ|Αὐξησίη}}''' ἡ Авксесия, «Приумножительница» (''предполож. эпитет Персефоны в Трезене и Эпидавре'') Her.
  
'''{{ДГ|αὔξησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' рост, увеличение, приумножение Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' ''рит.'' возвеличивание ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ἐπαίνοις}} Arst.); '''3)''' преувеличение ({{Gr2|}} {{Gr2|μετ᾽}} {{Gr2|αὐξήσεως}} {{Gr2|λόγος}} Polyb.); '''4)''' ''грам.'' приращение.
+
'''{{ДГ|αὔξησις}}, εως''' ἡ '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' рост, увеличение, приумножение Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.; '''2)''' ''рит.'' возвеличивание (τοῖς ἐπαίνοις Arst.); '''3)''' преувеличение (ὁ μετ᾽ αὐξήσεως λόγος Polyb.); '''4)''' ''грам.'' приращение.
  
'''{{ДГ|αὐξητικός}} 3''' '''1)''' способный расти, растущий, развивающийся ({{Gr2|ζωή}} Arst.); '''2)''' способствующий росту ({{Gr2|τροφή}} Arst.); '''3)''' ''рит.'' расширительный, увеличительный ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|αὐξητικῶν}} {{Gr2|πολλοῖς}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αὐξητικός}} 3''' '''1)''' способный расти, растущий, развивающийся (ζωή Arst.); '''2)''' способствующий росту (τροφή Arst.); '''3)''' ''рит.'' расширительный, увеличительный (τῶν αὐξητικῶν πολλοῖς χρῆσθαι Arst.).
  
'''{{ДГ|αὐξητός}} 2''' Arst. = {{Gr2|αὐξητικός}} 1.
+
'''{{ДГ|αὐξητός}} 2''' Arst. = αὐξητικός 1.
  
 
'''{{ДГ|αὐξί-μολπος}} 2''' вдохновляющий на песни, заставляющий петь Anacr.
 
'''{{ДГ|αὐξί-μολπος}} 2''' вдохновляющий на песни, заставляющий петь Anacr.
  
'''{{ДГ|αὔξῐμος}} 2''' Emped. ap. Arst., Xen. = {{Gr2|αὐξητικός}} 2.
+
'''{{ДГ|αὔξῐμος}} 2''' Emped. ap. Arst., Xen. = αὐξητικός 2.
  
'''{{ДГ|αὐξίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}}'' зоол.'' малек тунца Arst.
+
'''{{ДГ|αὐξίς}}, ίδος''' ἡ'' зоол.'' малек тунца Arst.
  
'''{{ДГ|αὐξο-σέληνον}} '''{{Gr2|τό}} новолуние Anth.
+
'''{{ДГ|αὐξο-σέληνον}} '''τό новолуние Anth.
  
'''{{ДГ|αὔξω}}''' '''1)''' Pind., Aesch., Soph., Her., Xen., Plat., Polyb. = {{Gr2|αὐξάνω}} 1; '''2)''' взращивать, выращивать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μέγαν}} Plat.); '''3)''' возвеличивать, превозносить, прославлять ({{Gr2|πάτραν}} Pind.; {{Gr2|ἐπαινεῖν}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|τινά}} Plat.); '''4)''' чтить, уважать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|μητέρ᾽}} {{Gr2|αὔ}}. Soph.); '''5)''' преувеличивать, раздувать ({{Gr2|αὐξῆσαι}} {{Gr2|}} {{Gr2|μειώσαι}} Arst.). - ''см. тж.'' {{Gr2|αὐξάνω}}.
+
'''{{ДГ|αὔξω}}''' '''1)''' Pind., Aesch., Soph., Her., Xen., Plat., Polyb. = αὐξάνω 1; '''2)''' взращивать, выращивать (τινὰ μέγαν Plat.); '''3)''' возвеличивать, превозносить, прославлять (πάτραν Pind.; ἐπαινεῖν καὶ αὔ. τινά Plat.); '''4)''' чтить, уважать (τινὰ μητέρ᾽ αὔ. Soph.); '''5)''' преувеличивать, раздувать (αὐξῆσαι ἢ μειώσαι Arst.). - ''см. тж.'' αὐξάνω.
  
'''{{ДГ|αὐονά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|αὐονή}}.
+
'''{{ДГ|αὐονά}} '''ἡ ''дор.'' = αὐονή.
  
'''{{ДГ|αὐονή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αὐονά}}''' {{Gr2|}} сухость, засуха Aesch.
+
'''{{ДГ|αὐονή}},''' ''дор.'' '''αὐονά''' ἡ сухость, засуха Aesch.
  
'''{{ДГ|αὖος}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|αὗος}}''' '''3,''' ''реже'' '''2''' '''1)''' сухой, высохший, засохший ({{Gr2|δένδρεα}} Hom., Arst.; ''sc.'' {{Gr2|καρπός}} Her.; {{Gr2|στέφανος}} Arph.; {{Gr2|ὕλη}} Plat.; {{Gr2|ἕδρη}} Theocr.); '''2)''' зачахнувший, истощенный, дряхлый ({{Gr2|γέρων}} Arph.); '''3)''' обнищавший, обедневший Luc.; '''4)''' (''о звуке'') сухой, скрипучий, резкий ({{Gr2|αὖον}} {{Gr2|ἀϋτεῖν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αὖος}},''' ''атт.'' '''αὗος''' '''3,''' ''реже'' '''2''' '''1)''' сухой, высохший, засохший (δένδρεα Hom., Arst.; ''sc.'' καρπός Her.; στέφανος Arph.; ὕλη Plat.; ἕδρη Theocr.); '''2)''' зачахнувший, истощенный, дряхлый (γέρων Arph.); '''3)''' обнищавший, обедневший Luc.; '''4)''' (''о звуке'') сухой, скрипучий, резкий (αὖον ἀϋτεῖν Hom.).
  
'''{{ДГ|αὐότης}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|αὑότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} сухость Arst.
+
'''{{ДГ|αὐότης}},''' ''атт.'' '''αὑότης, ητος''' ἡ сухость Arst.
  
'''{{ДГ|ἀ-ϋπνία}} '''{{Gr2|}} бессонница Plat.
+
'''{{ДГ|ἀ-ϋπνία}} '''ἡ бессонница Plat.
  
'''{{ДГ|ἄ-ϋπνος}} 2''' '''1)''' не спящий, не могущий заснуть Hom., Aesch., Eur., Xen., Arst., Plut.: {{Gr2|ὕπνος}} {{Gr2|}}. Soph. плохой сон, бессонница; '''2)''' проводимый без сна, бессонный ({{Gr2|νύξ}} Hom.); '''3)''' не знающий покоя, неугомонный ({{Gr2|πηδάλια}} Aesch.; {{Gr2|κρῆναι}} Soph.); '''4)''' видимый не во сне, действительный ({{Gr2|}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀληθῶς}} {{Gr2|φύσις}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ἄ-ϋπνος}} 2''' '''1)''' не спящий, не могущий заснуть Hom., Aesch., Eur., Xen., Arst., Plut.: ὕπνος ἄ. Soph. плохой сон, бессонница; '''2)''' проводимый без сна, бессонный (νύξ Hom.); '''3)''' не знающий покоя, неугомонный (πηδάλια Aesch.; κρῆναι Soph.); '''4)''' видимый не во сне, действительный (ἄ. καὶ ἀληθῶς φύσις Plat.).
  
'''{{ДГ|αὔρα}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|αὔρη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' дуновение, веяние, ветер(ок) ({{Gr2|ψυχρή}} Hom.; {{Gr2|ὀπωρινή}} HH; {{Gr2|εὐκρινέες}} {{Gr2|αὖραι}} Hes.; {{Gr2|ποντιάς}} Eur.; {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|ἀποπνέει}} Her.; {{Gr2|αὔρας}} {{Gr2|καλοῦμεν}} {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑγροῦ}} {{Gr2|φερομένας}} {{Gr2|ἐκπνοάς}} Arst.): {{Gr2|τίς}} {{Gr2|αὔ}}.; Eur. каким ветром ''или'' какими судьбами (занесло тебя сюда)?; '''2)''' запах, аромат ({{Gr2|θυμιαμάτων}} {{Gr2|αὖραι}} Arph.); '''3)''' ''перен.'' движение, порыв ({{Gr2|ψυχᾶς}} {{Gr2|ἄδολοι}} {{Gr2|αὖραι}} Eur.): {{Gr2|πολέμου}} {{Gr2|μετάτροπος}} {{Gr2|αὔ}}. Arph. превратности войны.
+
'''{{ДГ|αὔρα}},''' ''эп.-ион.'' '''αὔρη '''ἡ '''1)''' дуновение, веяние, ветер(ок) (ψυχρή Hom.; ὀπωρινή HH; εὐκρινέες αὖραι Hes.; ποντιάς Eur.; αὔ. ἀποπνέει Her.; αὔρας καλοῦμεν τὰς ἐξ ὑγροῦ φερομένας ἐκπνοάς Arst.): τίς αὔ.; Eur. каким ветром ''или'' какими судьбами (занесло тебя сюда)?; '''2)''' запах, аромат (θυμιαμάτων αὖραι Arph.); '''3)''' ''перен.'' движение, порыв (ψυχᾶς ἄδολοι αὖραι Eur.): πολέμου μετάτροπος αὔ. Arph. превратности войны.
  
'''{{ДГ|Αὔρας}}''' {{Gr2|}} Авр (''приток р. Истер'') Her.
+
'''{{ДГ|Αὔρας}}''' ὁ Авр (''приток р. Истер'') Her.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὔριον}}''' ''adv.'' завтра ({{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|τηνικάδε}} Plat.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|αὔ}}. Hom. ''и'' {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|αὔ}}. Plat., Polyb. на завтра ''или'' до завтра; {{Gr2|}} {{Gr2|αὔ}}. ({{Gr2|ἡμέρα}}) Soph., Eur., Lys., Xen. завтрашний день.
+
'''I''' '''{{ДГ|αὔριον}}''' ''adv.'' завтра (αὔ. τηνικάδε Plat.): ἐς αὔ. Hom. ''и'' εἰς τὴν αὔ. Plat., Polyb. на завтра ''или'' до завтра; ἡ αὔ. (ἡμέρα) Soph., Eur., Lys., Xen. завтрашний день.
  
'''II''' '''{{ДГ|αὔριον}} '''{{Gr2|τό}} Theocr. = {{Gr2|}} {{Gr2|αὔριον}} {{Gr2|ἡμέρα}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὔριον}} '''τό Theocr. = ἡ αὔριον ἡμέρα.
  
'''{{ДГ|αὔριος}} 2''' завтрашний ({{Gr2|}} {{Gr2|αὔ}}. {{Gr2|χρόνος}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αὔριος}} 2''' завтрашний (ὁ αὔ. χρόνος Eur.).
  
'''{{ДГ|Αὐσονίη}}''' {{Gr2|}} Авсония (''древнее название Италии'') Anth.
+
'''{{ДГ|Αὐσονίη}}''' ἡ Авсония (''древнее название Италии'') Anth.
  
'''{{ДГ|Αὐσονίς}},''' '''{{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} уроженка ''или'' жительница Авсонии Anth.
+
'''{{ДГ|Αὐσονίς}},''' '''ίδος''' ἡ уроженка ''или'' жительница Авсонии Anth.
  
'''{{ДГ|αὐστᾰλέος}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ἀϋστᾰλέος}} 3''' покрытый грязью (Hom., Hes.; Theocr. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|αὐαλέος}}).
+
'''{{ДГ|αὐστᾰλέος}},''' ''эп.-ион.'' '''ἀϋστᾰλέος 3''' покрытый грязью (Hom., Hes.; Theocr. - ''v. l.'' ''к'' αὐαλέος).
  
'''{{ДГ|αὐστηρία}} '''{{Gr2|}} суровость Polyb., Plut.
+
'''{{ДГ|αὐστηρία}} '''ἡ суровость Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐστηρός}} 3''' '''1)''' терпкий, вяжущий, кислый ({{Gr2|ὕδωρ}} Plat.; {{Gr2|οἶνος}} Arst.); '''2)''' острый, раздражающий ({{Gr2|ὀσμή}} Arst.); '''3)''' суровый, резкий ({{Gr2|ποιητής}} Plat.; {{Gr2|πραγματεία}} Polyb.; {{Gr2|λόγος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐστηρός}} 3''' '''1)''' терпкий, вяжущий, кислый (ὕδωρ Plat.; οἶνος Arst.); '''2)''' острый, раздражающий (ὀσμή Arst.); '''3)''' суровый, резкий (ποιητής Plat.; πραγματεία Polyb.; λόγος Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐστηρότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' терпкость, вяжущий вкус ({{Gr2|οἴνου}} Xen. ''и'' {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|οἴνου}} Plat.); '''2)''' суровость, резкость, желчность ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γήρως}} Plat.).
+
'''{{ДГ|αὐστηρότης}}, ητος''' ἡ '''1)''' терпкость, вяжущий вкус (οἴνου Xen. ''и'' περὶ οἴνου Plat.); '''2)''' суровость, резкость, желчность (τοῦ γήρως Plat.).
  
'''{{ДГ|Αὐσχίσαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} авсхисы (''племя в Ливии'') Her., Diod.
+
'''{{ДГ|Αὐσχίσαι}}, ῶν''' οἱ авсхисы (''племя в Ливии'') Her., Diod.
  
'''{{ДГ|αὐτ-}} '''= {{Gr2|αὐτο-}}.
+
'''{{ДГ|αὐτ-}} '''= αὐτο-.
  
'''{{ДГ|ἀϋτά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|ἀϋτή}}.
+
'''{{ДГ|ἀϋτά}} '''ἡ ''дор.'' = ἀϋτή.
  
'''{{ДГ|αὐτ-άγγελος}} '''{{Gr2|}} лично приносящий весть, сообщающий о лично виденном (Soph., Thuc.; {{Gr2|τινος}} Soph., Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτ-άγγελος}} '''ὁ лично приносящий весть, сообщающий о лично виденном (Soph., Thuc.; τινος Soph., Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐτάγητος}} 2''' Anacr. = {{Gr2|αὐθάδης}}.
+
'''{{ДГ|αὐτάγητος}} 2''' Anacr. = αὐθάδης.
  
'''{{ДГ|αὐτ-άγρετος}} 2''' предоставленный на выбор ({{Gr2|τινι}} Hom., HH).
+
'''{{ДГ|αὐτ-άγρετος}} 2''' предоставленный на выбор (τινι Hom., HH).
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐτ-άδελφος}} 2''' братский, родной, близкий ({{Gr2|αἷμα}} Aesch.; {{Gr2|κάρα}} Soph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐτ-άδελφος}} 2''' братский, родной, близкий (αἷμα Aesch.; κάρα Soph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐτάδελφος}} '''{{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} родной брат ''или'' родная сестра Soph.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐτάδελφος}} '''ὁ ''и'' ἡ родной брат ''или'' родная сестра Soph.
  
'''{{ДГ|αὐτ-ανδρί}}''' ''adv.'' вместе с людьми: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὅλον}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|σκάφος}} Polyb. весь корабль со всем экипажем.
+
'''{{ДГ|αὐτ-ανδρί}}''' ''adv.'' вместе с людьми: τὸ ὅλον αὐ. σκάφος Polyb. весь корабль со всем экипажем.
  
'''{{ДГ|αὔτ-ανδρος}} 2''' вместе со всеми людьми ({{Gr2|ναῦς}} Polyb.; {{Gr2|οἰκίαι}} Plut.; {{Gr2|ἅμαξα}} Luc.; {{Gr2|Περσὶς}} {{Gr2|ὀλλυμένη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὔτ-ανδρος}} 2''' вместе со всеми людьми (ναῦς Polyb.; οἰκίαι Plut.; ἅμαξα Luc.; Περσὶς ὀλλυμένη Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐτ-ανέψιος}} 2''' двоюродный, родственный ({{Gr2|στόλος}} {{Gr2|γυναικῶν}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐτ-ανέψιος}} 2''' двоюродный, родственный (στόλος γυναικῶν Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐτανέψιος}} '''{{Gr2|}} двоюродный брат Aesch., Eur., Plat.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐτανέψιος}} '''ὁ двоюродный брат Aesch., Eur., Plat.
  
'''{{ДГ|αὐτάρ}}''' Hom. = {{Gr2|ἀτάρ}}.
+
'''{{ДГ|αὐτάρ}}''' Hom. = ἀτάρ.
  
'''{{ДГ|αὐτάρκεια}}''' {{Gr2|}} '''1)''' автаркия, независимость Plat., Arst.; '''2)''' самоудовлетворенность, умение довольствоваться своим ({{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|}} {{Gr2|πλοῦτος}}, {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|αὐ}}. Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτάρκεια}}''' ἡ '''1)''' автаркия, независимость Plat., Arst.; '''2)''' самоудовлетворенность, умение довольствоваться своим (οὐχ ὁ πλοῦτος, ἀλλ᾽ αὐ. Plut.).
  
'''{{ДГ|αὔταρκες}} '''{{Gr2|τό}} Arst., Plut. = {{Gr2|αὐτάρκεια}}.
+
'''{{ДГ|αὔταρκες}} '''τό Arst., Plut. = αὐτάρκεια.
  
'''*{{ДГ|αὐταρκέω}}''' довлеть самому себе, довольствоваться своим (Thuc., Isocr. - ''v. l. к'' {{Gr2|ἀνταρκέω}} Arst.).
+
'''*{{ДГ|αὐταρκέω}}''' довлеть самому себе, довольствоваться своим (Thuc., Isocr. - ''v. l. к'' ἀνταρκέω Arst.).
  
'''{{ДГ|αὐτ-άρκης}} 2''' '''1)''' самодовлеющий, достаточно сильный ''или'' богатый, не нуждающийся в посторонней помощи, независимый ({{Gr2|θεός}} Plat.; {{Gr2|χώρα}} Isocr., Polyb.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τέλειον}} {{Gr2|ἀγαθόν}} Arst.); {{Gr2|}} {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|αὐτάρκη}} {{Gr2|θέσιν}} {{Gr2|κειμένη}} Thuc. город, выгодно расположенный; {{Gr2|οἰκία}} {{Gr2|αὐταρκέστερον}} {{Gr2|ἑνός}}, {{Gr2|πόλις}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|οἰκίας}} Arst. семья (экономически) самостоятельнее личности, а город - семьи; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} Plat., {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Xen., Plat., Polyb., Plut. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Xen., Dem. обладающий достаточными средствами для чего-л.; '''2)''' довольствующийся своим, удовлетворенный ({{Gr2|}} {{Gr2|σοφός}} Arst.; {{Gr2|ἔχων}} {{Gr2|ἅλα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δύο}} {{Gr2|κρῖμνα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτ-άρκης}} 2''' '''1)''' самодовлеющий, достаточно сильный ''или'' богатый, не нуждающийся в посторонней помощи, независимый (θεός Plat.; χώρα Isocr., Polyb.; τὸ τέλειον ἀγαθόν Arst.); ἡ πόλις αὐτάρκη θέσιν κειμένη Thuc. город, выгодно расположенный; οἰκία αὐταρκέστερον ἑνός, πόλις δ᾽ οἰκίας Arst. семья (экономически) самостоятельнее личности, а город - семьи; αὐ. εἴς τι Plat., πρός τι Xen., Plat., Polyb., Plut. ''и'' ποιεῖν τι Xen., Dem. обладающий достаточными средствами для чего-л.; '''2)''' довольствующийся своим, удовлетворенный (ὁ σοφός Arst.; ἔχων ἅλα καὶ δύο κρῖμνα Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐτάρκως}}''' '''1)''' достаточно ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|εἰρημένων}} {{Gr2|δέδεικται}} Sext.): {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἔχειν}} Arst. = {{Gr2|αὐταρκεῖν}}; '''2)''' в довольстве ({{Gr2|αὐταρκέστατα}} {{Gr2|ζῆν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|αὐτάρκως}}''' '''1)''' достаточно (ἐκ τῶν εἰρημένων δέδεικται Sext.): αὐ. ἔχειν Arst. = αὐταρκεῖν; '''2)''' в довольстве (αὐταρκέστατα ζῆν Xen.).
  
'''{{ДГ|αὖτε}}''' ''adv.'' '''1)''' снова, опять, еще: {{Gr2|εἴποτε}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αὖ}}. {{Gr2|χρειὼ}} {{Gr2|ἐμεῖο}} {{Gr2|γένηται}} … Hom. если мне когда-нибудь снова придется …; {{Gr2|τίπτ᾽}} {{Gr2|αὖτ᾽}} {{Gr2|εἰλήλουθας}}; Hom. ты еще зачем пожаловал(а)?; '''2)''' также: {{Gr2|ἀμφί}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|αὖ}}. Arph. помоги и ты мне; '''3)''' далее, затем ({{Gr2|αὐτὰρ}} {{Gr2|ἔπειτ᾽}} {{Gr2|Αἴαντε}} {{Gr2|δύω}} …, {{Gr2|ἕκτον}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αὖτ᾽}} {{Gr2|᾿Οδυσῆα}} Hom.); '''4)''' с другой стороны, напротив Hom., HH, Pind., Soph.: {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αὖ}}. {{Gr2|συμφορὰ}} {{Gr2|τύχοι}} Aesch. если же, напротив, приключится беда.
+
'''{{ДГ|αὖτε}}''' ''adv.'' '''1)''' снова, опять, еще: εἴποτε δ᾽ αὖ. χρειὼ ἐμεῖο γένηται … Hom. если мне когда-нибудь снова придется …; τίπτ᾽ αὖτ᾽ εἰλήλουθας; Hom. ты еще зачем пожаловал(а)?; '''2)''' также: ἀμφί μοι αὖ. Arph. помоги и ты мне; '''3)''' далее, затем (αὐτὰρ ἔπειτ᾽ Αἴαντε δύω …, ἕκτον δ᾽ αὖτ᾽ ᾿Οδυσῆα Hom.); '''4)''' с другой стороны, напротив Hom., HH, Pind., Soph.: εἰ δ᾽ αὖ. συμφορὰ τύχοι Aesch. если же, напротив, приключится беда.
  
'''{{ДГ|αὐτ-έκμαγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} точный слепок, живой портрет Arph.
+
'''{{ДГ|αὐτ-έκμαγμα}}, ατος''' τό точный слепок, живой портрет Arph.
  
'''{{ДГ|αὐτ-εξούσιον}} '''{{Gr2|τό}} полная свобода, самостоятельность Babr.
+
'''{{ДГ|αὐτ-εξούσιον}} '''τό полная свобода, самостоятельность Babr.
  
'''{{ДГ|αὐτ-εξούσιος}} 2''' получивший полную свободу ({{Gr2|αἰχμάλωτος}} Diod.).
+
'''{{ДГ|αὐτ-εξούσιος}} 2''' получивший полную свободу (αἰχμάλωτος Diod.).
  
'''{{ДГ|αὐτ-επάγγελτος}} 2''' сам вызвавшийся, добровольный ({{Gr2|προδότης}} Plut.): {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Her., Eur., Thuc., Isocr., Dem. сделать что-л. добровольно (по своему почину).
+
'''{{ДГ|αὐτ-επάγγελτος}} 2''' сам вызвавшийся, добровольный (προδότης Plut.): αὐ. ποιεῖν τι Her., Eur., Thuc., Isocr., Dem. сделать что-л. добровольно (по своему почину).
  
'''{{ДГ|αὐτ-επιτάκτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} полновластный хозяин, неограниченный повелитель Plat.
+
'''{{ДГ|αὐτ-επιτάκτης}}, ου''' ὁ полновластный хозяин, неограниченный повелитель Plat.
  
'''{{ДГ|αὐτεπιτακτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τένη}}) искусство повелевать Plat.
+
'''{{ДГ|αὐτεπιτακτική}} '''ἡ (''sc.'' τένη) искусство повелевать Plat.
  
'''{{ДГ|αὐτ-επώνυμος}} 2''' носящий одинаковое имя, одноименный ({{Gr2|πατρός}} Eur.).
+
'''{{ДГ|αὐτ-επώνυμος}} 2''' носящий одинаковое имя, одноименный (πατρός Eur.).
  
'''{{ДГ|αὐτ-ερέτης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сам являющийся и гребцом, ''т. е.'' воин-гребец Thuc., Anth.
+
'''{{ДГ|αὐτ-ερέτης}}, ου''' ὁ сам являющийся и гребцом, ''т. е.'' воин-гребец Thuc., Anth.
  
'''{{ДГ|ἀϋτέω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' кричать ({{Gr2|μέγα}} Hom. ''и'' {{Gr2|ὀξύ}} Aesch.; {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τι}} Eur.): {{Gr2|βοὰν}} {{Gr2|}}. Eur. издавать крики; '''2)''' гудеть, звенеть: {{Gr2|αὖον}} {{Gr2|}}. Hom. (''о доспехах'') бряцать, лязгать; '''3)''' звать, призывать ({{Gr2|τινα}} Hom., Eur., Arph.).
+
'''{{ДГ|ἀϋτέω}}''' (ῡ) '''1)''' кричать (μέγα Hom. ''и'' ὀξύ Aesch.; τινί τι Eur.): βοὰν ἀ. Eur. издавать крики; '''2)''' гудеть, звенеть: αὖον ἀ. Hom. (''о доспехах'') бряцать, лязгать; '''3)''' звать, призывать (τινα Hom., Eur., Arph.).
  
'''{{ДГ|αὐτή}}''' ''f'' ''к'' {{Gr2|αὐτός}}.
+
'''{{ДГ|αὐτή}}''' ''f'' ''к'' αὐτός.
  
'''{{ДГ|αὕτη}}''' ''f'' ''к'' {{Gr2|οὗτος}}.
+
'''{{ДГ|αὕτη}}''' ''f'' ''к'' οὗτος.
  
'''{{ДГ|ἀϋτή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ἀϋτά}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' крик, клич Hom., Pind., Aesch.; '''2)''' звук, рев (''sc.'' {{Gr2|σάλπιγγος}} Aesch.); '''3)''' битва, сеча Hom., Theocr.
+
'''{{ДГ|ἀϋτή}},''' ''дор.'' '''ἀϋτά''' (ῡ) ἡ '''1)''' крик, клич Hom., Pind., Aesch.; '''2)''' звук, рев (''sc.'' σάλπιγγος Aesch.); '''3)''' битва, сеча Hom., Theocr.
  
'''{{ДГ|αὐτηΐ}}''' ''усил. к'' {{Gr2|αὐτή}}.
+
'''{{ДГ|αὐτηΐ}}''' ''усил. к'' αὐτή.
  
 
'''{{ДГ|αὐτ-ήκοος}} 2''' сам лично слышавший Thuc., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|αὐτ-ήκοος}} 2''' сам лично слышавший Thuc., Plat., Plut.
Строка 655: Строка 655:
 
'''{{ДГ|αὐτ-ῆμαρ}}''' ''adv.'' в тот же день Hom.
 
'''{{ДГ|αὐτ-ῆμαρ}}''' ''adv.'' в тот же день Hom.
  
'''{{ДГ|αὐτημερόν}}''' ''adv.'' ''ион.'' Her. = {{Gr2|αὐθημερόν}} ''и'' {{Gr2|αὐτῆμαρ}}.
+
'''{{ДГ|αὐτημερόν}}''' ''adv.'' ''ион.'' Her. = αὐθημερόν ''и'' αὐτῆμαρ.
  
'''{{ДГ|αὐτιγενής}} 2''' ''ион.'' Her. = {{Gr2|αὐθιγενής}} I.
+
'''{{ДГ|αὐτιγενής}} 2''' ''ион.'' Her. = αὐθιγενής I.
  
'''{{ДГ|αὐτίκᾰ}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' тотчас же, теперь же, немедленно: {{Gr2|μαλ᾽}} {{Gr2|αὐ}}. Hom. ''или'' {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|μόλα}} Her., Plat. сразу же, вдруг, внезапно; {{Gr2|}} {{Gr2|αὐ}}. Thuc., Xen. мгновенный, внезапный; {{Gr2|}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἡμέρα}} Soph. ''и'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐ}}. Thuc. нынешний день, настоящее; '''2)''' как только: {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καλυψαμένη}} Her. едва только окутавшись; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|γενόμενος}} Her. тотчас же после рождения; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|νυκτός}} Thuc. с наступлением ночи; '''3)''' вот например: {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|οὗ}} {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} Plat. да взять к примеру того, о ком речь.
+
'''{{ДГ|αὐτίκᾰ}}''' (ῐ) '''1)''' тотчас же, теперь же, немедленно: μαλ᾽ αὐ. Hom. ''или'' αὐ. μόλα Her., Plat. сразу же, вдруг, внезапно; ὁ αὐ. Thuc., Xen. мгновенный, внезапный; ἡ αὐ. ἡμέρα Soph. ''и'' τὸ αὐ. Thuc. нынешний день, настоящее; '''2)''' как только: αὐ. καλυψαμένη Her. едва только окутавшись; αὐ. γενόμενος Her. тотчас же после рождения; αὐ. νυκτός Thuc. с наступлением ночи; '''3)''' вот например: αὐ. περὶ οὗ ὁ λόγος Plat. да взять к примеру того, о ком речь.
  
'''{{ДГ|αὖτις}}''' ''ион.'' = {{Gr2|αὖθις}}.
+
'''{{ДГ|αὖτις}}''' ''ион.'' = αὖθις.
  
'''{{ДГ|αὐτίτης}} 2''' ({{Gr2|}}) живущий сам по себе, особняком ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μονώτης}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αὐτίτης}} 2''' (ῑ) живущий сам по себе, особняком (αὐ. καὶ μονώτης Arst.).
  
'''{{ДГ|ἀϋτμή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' дыхание ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|στήθεσσι}} Hom.); '''2)''' дуновение, веяние, порыв ({{Gr2|ἀνέμων}} Hom.); '''3)''' дым, копоть ({{Gr2|πυρός}} Hom.); '''4)''' испарение, ''т. е. ''запах ({{Gr2|ἡδὺς}} {{Gr2|}}. Hom.).
+
'''{{ДГ|ἀϋτμή}} '''ἡ '''1)''' дыхание (ἐν στήθεσσι Hom.); '''2)''' дуновение, веяние, порыв (ἀνέμων Hom.); '''3)''' дым, копоть (πυρός Hom.); '''4)''' испарение, ''т. е. ''запах (ἡδὺς ἀ. Hom.).
  
'''{{ДГ|ἀϋτμήν}}, {{Gr2|ένος}}''' {{Gr2|}} Hom. = {{Gr2|ἀϋτμή}} 1 ''и'' 2.
+
'''{{ДГ|ἀϋτμήν}}, ένος''' ὁ Hom. = ἀϋτμή 1 ''и'' 2.
  
'''{{ДГ|αὐτό}}''' ''n'' ''к'' {{Gr2|αὐτός}}.
+
'''{{ДГ|αὐτό}}''' ''n'' ''к'' αὐτός.
  
'''{{ДГ|αὑτό}}''' ''acc. n'' ''к'' {{Gr2|ἑαυτοῦ}}.
+
'''{{ДГ|αὑτό}}''' ''acc. n'' ''к'' ἑαυτοῦ.
  
'''{{ДГ|αὐτο-}} '''[{{Gr2|αὐτός}}]'' приставка, обознач.'': '''1)''' ''природное свойство, естественность'' ({{Gr2|αὐτύρριζος}}); '''2)''' ''подлинность, чистоту'' ({{Gr2|αὐτοσίδηρος}}); '''3)''' ''внутреннюю независимость, самоопределение, самопроизвольность'' ({{Gr2|αὐτόνομος}}); '''4)''' ''совместность ''({{Gr2|αὐτόπρεμνος}}); '''5)''' ''точность ''({{Gr2|αὐτόδεκα}}); '''6)''' ''возвратность и взаимность действия'' ({{Gr2|αὐτοκτονέω}}); '''7)''' (''филос.'')'' отвлеченность, идеальность'' ({{Gr2|αὐτοΐππος}}).
+
'''{{ДГ|αὐτο-}} '''[αὐτός]'' приставка, обознач.'': '''1)''' ''природное свойство, естественность'' (αὐτύρριζος); '''2)''' ''подлинность, чистоту'' (αὐτοσίδηρος); '''3)''' ''внутреннюю независимость, самоопределение, самопроизвольность'' (αὐτόνομος); '''4)''' ''совместность ''(αὐτόπρεμνος); '''5)''' ''точность ''(αὐτόδεκα); '''6)''' ''возвратность и взаимность действия'' (αὐτοκτονέω); '''7)''' (''филос.'')'' отвлеченность, идеальность'' (αὐτοΐππος).
  
'''{{ДГ|αὐτο-άγᾰθον}}''' {{Gr2|τό}} абсолютное благо Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτο-άγᾰθον}}''' τό абсолютное благо Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτο-άνθρωπος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''филос.'' человек в себе, идея человека Arst.; '''2)''' настоящий человек Luc.
+
'''{{ДГ|αὐτο-άνθρωπος}} '''ὁ '''1)''' ''филос.'' человек в себе, идея человека Arst.; '''2)''' настоящий человек Luc.
  
'''{{ДГ|αὐτο-βοεί}}''' ''adv.'' '''1)''' при первом же боевом кличе, с первого же удара ({{Gr2|πόλιν}} {{Gr2|ἑλεῖν}} Thuc.); '''2)''' на месте преступления ({{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἑλεῖν}} ''или'' {{Gr2|λαβεῖν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-βοεί}}''' ''adv.'' '''1)''' при первом же боевом кличе, с первого же удара (πόλιν ἑλεῖν Thuc.); '''2)''' на месте преступления (τινα ἑλεῖν ''или'' λαβεῖν Luc.).
  
'''{{ДГ|Αὐτο-βορέας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} сам Борей Luc.
+
'''{{ДГ|Αὐτο-βορέας}}, ου''' ὁ сам Борей Luc.
  
'''{{ДГ|αὐτο-βούλησις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} воля как таковая Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτο-βούλησις}}, εως''' ἡ воля как таковая Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτό-βουλος}} 2''' Aesch. = {{Gr2|αὐτογνώμων}}.
+
'''{{ДГ|αὐτό-βουλος}} 2''' Aesch. = αὐτογνώμων.
  
'''{{ДГ|αὐτο-γενής}} 2''' '''1)''' рожденный от тех же родителей, близкий по крови Aesch.; '''2)''' врожденный ({{Gr2|αἰδώς}} {{Gr2|τινι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-γενής}} 2''' '''1)''' рожденный от тех же родителей, близкий по крови Aesch.; '''2)''' врожденный (αἰδώς τινι Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐτογένητος}} 2''' Aesch. ''v. l.'' = {{Gr2|αὐτογενής}} 1.
+
'''{{ДГ|αὐτογένητος}} 2''' Aesch. ''v. l.'' = αὐτογενής 1.
  
'''{{ДГ|αὐτο-γέννητος}} 2''' кровосмесительный ({{Gr2|κοιμήματα}} {{Gr2|ματρός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-γέννητος}} 2''' кровосмесительный (κοιμήματα ματρός Soph.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-γλῠφος}} 2''' покрытый природной резьбой ({{Gr2|λίθος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-γλῠφος}} 2''' покрытый природной резьбой (λίθος Plut.).
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-γνωμονέω}} '''поступать по собственному усмотрению Xen.
 
'''{{ДГ|αὐτο-γνωμονέω}} '''поступать по собственному усмотрению Xen.
Строка 699: Строка 699:
 
'''{{ДГ|αὐτο-γνωμόνως}} '''по личному усмотрению ''или'' произволу Plut.
 
'''{{ДГ|αὐτο-γνωμόνως}} '''по личному усмотрению ''или'' произволу Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτο-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''действующий по личному усмотрению, самовластный ({{Gr2|αὐτογνώμονας}} {{Gr2|κρίνειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-γνώμων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''действующий по личному усмотрению, самовластный (αὐτογνώμονας κρίνειν Arst.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-γνωτος}} 2''' своевольный, своенравный ({{Gr2|ὀργά}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-γνωτος}} 2''' своевольный, своенравный (ὀργά Soph.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-γραμμή}} '''{{Gr2|}} идеальная линия Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτο-γραμμή}} '''ἡ идеальная линия Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτό-γρᾰφον}} '''{{Gr2|τό}} подлинная рукопись, оригинал, автограф Plut.
+
'''{{ДГ|αὐτό-γρᾰφον}} '''τό подлинная рукопись, оригинал, автограф Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτό-γρᾰφος}} 2''' собственноручно написанный ({{Gr2|ἐπιστολαί}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-γρᾰφος}} 2''' собственноручно написанный (ἐπιστολαί Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-γυιος}} 2''' сделанный из одного куска, цельный ({{Gr2|ἄροτρον}} Hes.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-γυιος}} 2''' сделанный из одного куска, цельный (ἄροτρον Hes.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-δᾰής}} 2''' лично изобретенный, собственной выдумки ({{Gr2|ὀρχήματα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-δᾰής}} 2''' лично изобретенный, собственной выдумки (ὀρχήματα Soph.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-δάϊκτος}} 2''' сам себя разрывающий ''или'' прокалывающий ({{Gr2|δέμας}} Anth.): {{Gr2|ἐπειδὰν}} {{Gr2|αὐτοδάϊκτοι}} {{Gr2|θάνωσι}} Aesch. когда (сыновья Эдипа) убьют друг друга.
+
'''{{ДГ|αὐτο-δάϊκτος}} 2''' сам себя разрывающий ''или'' прокалывающий (δέμας Anth.): ἐπειδὰν αὐτοδάϊκτοι θάνωσι Aesch. когда (сыновья Эдипа) убьют друг друга.
  
'''{{ДГ|αὐτ-οδάξ}}''' ''или'' '''{{Gr2|αὐτο-δάξ}}''' ''adv.'' вцепившись зубами, остервенело ({{Gr2|ὠργισμένος}} Arph.): {{Gr2|}} {{Gr2|αὐ}}. Arph. свирепый, злобный.
+
'''{{ДГ|αὐτ-οδάξ}}''' ''или'' '''αὐτο-δάξ''' ''adv.'' вцепившись зубами, остервенело (ὠργισμένος Arph.): ὁ αὐ. Arph. свирепый, злобный.
  
 
'''{{ДГ|αὐτό-δεκα}}''' ровно десять Thuc.
 
'''{{ДГ|αὐτό-δεκα}}''' ровно десять Thuc.
Строка 721: Строка 721:
 
'''{{ДГ|αὐτό-δηλος}}''' '''2''' самоочевидный, совершенно ясный Aesch., Arph.
 
'''{{ДГ|αὐτό-δηλος}}''' '''2''' самоочевидный, совершенно ясный Aesch., Arph.
  
'''{{ДГ|αὐτο-δίδακτος}}''' '''2''' выучившийся самоучкой ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|εἰμι}} Hom.): {{Gr2|θρῆνον}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|θυμὸς}} {{Gr2|ὑμνῳδεῖ}} Aesch. душа сама поет гимн.
+
'''{{ДГ|αὐτο-δίδακτος}}''' '''2''' выучившийся самоучкой (αὐ. εἰμι Hom.): θρῆνον αὐ. θυμὸς ὑμνῳδεῖ Aesch. душа сама поет гимн.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-διηγέομαι}}''' вести рассказ от себя Diog. L.
 
'''{{ДГ|αὐτο-διηγέομαι}}''' вести рассказ от себя Diog. L.
  
'''{{ДГ|αὐτό-δῐκος}}''' '''2''' имеющий собственный суд ({{Gr2|Δελφοὶ}} {{Gr2|αὐτόνομοι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὐτόδικοι}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-δῐκος}}''' '''2''' имеющий собственный суд (Δελφοὶ αὐτόνομοι καὶ αὐτόδικοι Thuc.).
  
 
'''{{ДГ|αὐτόδιον}}''' ''adv.'' тут же, на месте, немедленно Hom.
 
'''{{ДГ|αὐτόδιον}}''' ''adv.'' тут же, на месте, немедленно Hom.
  
'''{{ДГ|αὐτό-δοξα}}''' {{Gr2|}} мнение вообще Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτό-δοξα}}''' ἡ мнение вообще Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτό-δορος}} 2''' вместе с кожей ({{Gr2|ταῦρον}} {{Gr2|αὐτόδορον}} {{Gr2|ὁλοκαυτεῖν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-δορος}} 2''' вместе с кожей (ταῦρον αὐτόδορον ὁλοκαυτεῖν Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-εῖδος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} идея как таковая (Arst. - ''v. l.'' {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|εἶδος}}).
+
'''{{ДГ|αὐτο-εῖδος}}, εος''' τό идея как таковая (Arst. - ''v. l.'' τὸ αὐτὸ εἶδος).
  
'''{{ДГ|αὐτο-έκαστον}}''' {{Gr2|τό}} идея индивидуального предмета Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτο-έκαστον}}''' τό идея индивидуального предмета Arst.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-έκαστος}}''' '''2''' каждый в отдельности Arst.
 
'''{{ДГ|αὐτο-έκαστος}}''' '''2''' каждый в отдельности Arst.
Строка 741: Строка 741:
 
'''{{ДГ|αὐτο-ένει}}''' ''adv.'' в том же году Theocr.
 
'''{{ДГ|αὐτο-ένει}}''' ''adv.'' в том же году Theocr.
  
'''{{ДГ|αὐτοέντης}} 2''' Soph. = {{Gr2|αὐθέντης}} I.
+
'''{{ДГ|αὐτοέντης}} 2''' Soph. = αὐθέντης I.
  
'''{{ДГ|αὐτο-επιστήμη}} '''{{Gr2|}} знание в себе Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτο-επιστήμη}} '''ἡ знание в себе Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτοετεί}}''' ''adv.'' Theocr. ''v. l.'' = {{Gr2|αὐτοένει}}.
+
'''{{ДГ|αὐτοετεί}}''' ''adv.'' Theocr. ''v. l.'' = αὐτοένει.
  
'''{{ДГ|αὐτοετές}}''' ''adv.'' Hom. = {{Gr2|αὐτοένει}}.
+
'''{{ДГ|αὐτοετές}}''' ''adv.'' Hom. = αὐτοένει.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-ετής}}''' '''2''' относящийся к тому же году, того же года Arst.
 
'''{{ДГ|αὐτο-ετής}}''' '''2''' относящийся к тому же году, того же года Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτο-ζῷον}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|αὐτόζῳον}} '''{{Gr2|τό}} живое в себе Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτο-ζῷον}},''' ''v. l.'' '''αὐτόζῳον '''τό живое в себе Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτο-ηδύ}}, {{Gr2|έος}}''' {{Gr2|τό}} сладкое в себе Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτο-ηδύ}}, έος''' τό сладкое в себе Arst.
  
'''{{ДГ|Αὐτο-θαΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' ({{Gr2|θᾱ}}) {{Gr2|}} сама Таида Luc.
+
'''{{ДГ|Αὐτο-θαΐς}}, ΐδος''' (θᾱ) ἡ сама Таида Luc.
  
'''{{ДГ|αὐτό-θακτος}}''' ''дор.'' = *{{Gr2|αὐτόθηκτος}}.
+
'''{{ДГ|αὐτό-θακτος}}''' ''дор.'' = *αὐτόθηκτος.
  
'''{{ДГ|αὐτο-θάνατος}} 2''' оканчивающий жизнь самоубийством ({{Gr2|παρθένος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-θάνατος}} 2''' оканчивающий жизнь самоубийством (παρθένος Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐτόθε}}''' Theocr. = {{Gr2|αὐτόθεν}}.
+
'''{{ДГ|αὐτόθε}}''' Theocr. = αὐτόθεν.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-θελεί}}''' ''adv.'' по своей воле, добровольно Anth.
 
'''{{ДГ|αὐτο-θελεί}}''' ''adv.'' по своей воле, добровольно Anth.
  
'''{{ДГ|αὐτο-θελής}}''' '''2''' действующий по доброй воле: {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καρποὺς}} {{Gr2|ἀποτέμνομαι}} Anth. я сам отдаю свои плоды.
+
'''{{ДГ|αὐτο-θελής}}''' '''2''' действующий по доброй воле: αὐ. καρποὺς ἀποτέμνομαι Anth. я сам отдаю свои плоды.
  
'''{{ДГ|αὐτό-θεν}},''' Theocr. ''тж.'' '''{{Gr2|αὐτόθε}}''' ''adv.'' '''1)''' оттуда (отсюда) же, прямо с (э)того же самого места ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ἕδρης}} Hom.; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|῎Αργους}} {{Gr2|αὐ}}. Thuc.); '''2)''' там (здесь) же: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|αὐ}}. Thuc. местные жители; {{Gr2|ἤλπιζον}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|βιοτεύσειν}} Thuc. они надеялись найти средства пропитания тут же на месте; '''3)''' в первоначальном виде: {{Gr2|χρυσὸς}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καθαρός}} Polyb. самородное золото; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἀπραγμόνως}} {{Gr2|χρῆσθαί}} {{Gr2|τινι}} Plut. употреблять что-л. (в пищу) без дополнительной обработки, в сыром виде; '''4)''' тотчас же ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|Σαλαμῖνος}} {{Gr2|Αἴαντα}} {{Gr2|ἐπεκαλεῦντο}} Her.): {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἐπιτίθεσθαί}} {{Gr2|τινι}} Xen. немедленно же приступать к чему-л.; '''5)''' поэтому, в таком случае ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|διανοήθητε}} Thuc.); '''6)''' поспешно, наспех, впопыхах ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|χωρὶς}} {{Gr2|λόγου}} Polyb.); '''7)''' прямо, напрямик ({{Gr2|ἀλλά}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|λέγετε}} {{Gr2|αὐ}}. Plat.); '''8)''' само собой: {{Gr2|φαινόμενος}} {{Gr2|αὐ}}. Plut. самоочевидный.
+
'''{{ДГ|αὐτό-θεν}},''' Theocr. ''тж.'' '''αὐτόθε''' ''adv.'' '''1)''' оттуда (отсюда) же, прямо с (э)того же самого места (αὐ. ἐξ ἕδρης Hom.; ἐκ τοῦ ῎Αργους αὐ. Thuc.); '''2)''' там (здесь) же: οἱ αὐ. Thuc. местные жители; ἤλπιζον αὐ. βιοτεύσειν Thuc. они надеялись найти средства пропитания тут же на месте; '''3)''' в первоначальном виде: χρυσὸς αὐ. καθαρός Polyb. самородное золото; αὐ. ἀπραγμόνως χρῆσθαί τινι Plut. употреблять что-л. (в пищу) без дополнительной обработки, в сыром виде; '''4)''' тотчас же (αὐ. ἐκ Σαλαμῖνος Αἴαντα ἐπεκαλεῦντο Her.): αὐ. ἐπιτίθεσθαί τινι Xen. немедленно же приступать к чему-л.; '''5)''' поэтому, в таком случае (αὐ. διανοήθητε Thuc.); '''6)''' поспешно, наспех, впопыхах (αὐ. καὶ χωρὶς λόγου Polyb.); '''7)''' прямо, напрямик (ἀλλά μοι λέγετε αὐ. Plat.); '''8)''' само собой: φαινόμενος αὐ. Plut. самоочевидный.
  
'''*{{ДГ|αὐτό-θηκτος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|αὐτόθακτος}} 2''' сам по себе отточенный, ''т. е.'' не требующий точки ({{Gr2|ξίφος}} Aesch.).
+
'''*{{ДГ|αὐτό-θηκτος}},''' ''дор.'' '''αὐτόθακτος 2''' сам по себе отточенный, ''т. е.'' не требующий точки (ξίφος Aesch.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-θῐ}}''' ''adv.'' '''1)''' здесь именно, на этом самом месте ({{Gr2|κεῖσθαι}} Hom.; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μόνος}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἐστίν}} Plat.); '''2)''' тут же, сразу ({{Gr2|ἄπιστος}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|κατηγορία}} Luc.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-θῐ}}''' ''adv.'' '''1)''' здесь именно, на этом самом месте (κεῖσθαι Hom.; οὐ μόνος αὐ. ἐστίν Plat.); '''2)''' тут же, сразу (ἄπιστος αὐ. ἡ κατηγορία Luc.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-ΐππος}}''' {{Gr2|}} ''филос.'' лошадь в себе, ''т. е.'' идея (чистая форма) лошади Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτο-ΐππος}}''' ὁ ''филос.'' лошадь в себе, ''т. е.'' идея (чистая форма) лошади Arst.
  
 
'''{{ДГ|αὐτό-ϊσος}}''' '''2''' абсолютно равный Arst.
 
'''{{ДГ|αὐτό-ϊσος}}''' '''2''' абсолютно равный Arst.
Строка 781: Строка 781:
 
'''{{ДГ|αὐτοκαβδάλως}}''' наспех, кое-как, грубо Arst.
 
'''{{ДГ|αὐτοκαβδάλως}}''' наспех, кое-как, грубо Arst.
  
'''{{ДГ|Αὐτοκάνη}}''' ({{Gr2|κᾰ}}) {{Gr2|}} Автокана (''мыс в Эолиде, близ Фокеи'') HH.
+
'''{{ДГ|Αὐτοκάνη}}''' (κᾰ) ἡ Автокана (''мыс в Эолиде, близ Фокеи'') HH.
  
'''{{ДГ|αὐτο-κᾰσιγνήτη}} '''{{Gr2|}} родная сестра Hom., HH, Eur.
+
'''{{ДГ|αὐτο-κᾰσιγνήτη}} '''ἡ родная сестра Hom., HH, Eur.
  
'''{{ДГ|αὐτο-κᾰσίγνητος}} '''{{Gr2|}} родной брат Hom.
+
'''{{ДГ|αὐτο-κᾰσίγνητος}} '''ὁ родной брат Hom.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-κατάκρῐτος}}''' '''2''' сам себя осудивший NT.
 
'''{{ДГ|αὐτο-κατάκρῐτος}}''' '''2''' сам себя осудивший NT.
  
'''{{ДГ|αὐτο-κέλευθος}}''' '''2''' привольно текущий ''или'' катящий свои воды ({{Gr2|᾿Αλφειός}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-κέλευθος}}''' '''2''' привольно текущий ''или'' катящий свои воды (᾿Αλφειός Anth.).
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-κέλευστος}}''' '''2''' (действующий) по собственному почину, по своей воле Xen., Anth.
 
'''{{ДГ|αὐτο-κέλευστος}}''' '''2''' (действующий) по собственному почину, по своей воле Xen., Anth.
  
'''{{ДГ|αὐτοκελής}} 2''' Her. = {{Gr2|αὐτοκέλευστος}}.
+
'''{{ДГ|αὐτοκελής}} 2''' Her. = αὐτοκέλευστος.
  
'''{{ДГ|αὐτο-κίνησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|ῑν}}) {{Gr2|}} самопроизвольное движение (Arst. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἑαυτὸ}} {{Gr2|κίνησιν}}).
+
'''{{ДГ|αὐτο-κίνησις}}, εως''' (ῑν) ἡ самопроизвольное движение (Arst. - ''v. l.'' ''к'' ἑαυτὸ κίνησιν).
  
'''{{ДГ|αὐτο-κίνητος}}''' '''2''' ({{Gr2|}}) самопроизвольно движущийся, самодвижущийся Arst., Plut.
+
'''{{ДГ|αὐτο-κίνητος}}''' '''2''' (ῑ) самопроизвольно движущийся, самодвижущийся Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτό-κλᾰδος}}''' '''2''' вместе с ветвями ({{Gr2|κυπάρισσος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-κλᾰδος}}''' '''2''' вместе с ветвями (κυπάρισσος Luc.).
  
 
'''{{ДГ|αὐτό-κλητος}}''' '''2''' самозванный,'' т. е.'' незваный, непрошенный Aesch., Soph., Plat., Plut.
 
'''{{ДГ|αὐτό-κλητος}}''' '''2''' самозванный,'' т. е.'' незваный, непрошенный Aesch., Soph., Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτό-κομος}}''' '''2''' '''1)''' косматый ({{Gr2|λοφιά}} Arph.); '''2)''' вместе с листвой ({{Gr2|κυπάρισσος}} Luc.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-κομος}}''' '''2''' '''1)''' косматый (λοφιά Arph.); '''2)''' вместе с листвой (κυπάρισσος Luc.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-κράτεια}}''' {{Gr2|}} самодержавие, самовластие Plat.
+
'''{{ДГ|αὐτο-κράτεια}}''' ἡ самодержавие, самовластие Plat.
  
'''{{ДГ|αὐτοκρᾰτές}}''' {{Gr2|τό}} личная свобода, суверенность Plat., Plut.
+
'''{{ДГ|αὐτοκρᾰτές}}''' τό личная свобода, суверенность Plat., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτο-κρατής}}''' '''2''' '''1)''' свободный, независимый ({{Gr2|νοῦς}} Plat.; {{Gr2|φρήν}} Eur.; {{Gr2|λόγος}} Plut.); '''2)''' самовластный ({{Gr2|βασιλεία}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-κρατής}}''' '''2''' '''1)''' свободный, независимый (νοῦς Plat.; φρήν Eur.; λόγος Plut.); '''2)''' самовластный (βασιλεία Plut.).
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-κρᾰτορικῶς}}''' самодержавно, самовластно Plut.
 
'''{{ДГ|αὐτο-κρᾰτορικῶς}}''' самодержавно, самовластно Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐτο-κράτωρ}},''' '''{{Gr2|ορος}}''' ''adj.'' '''1)''' самостоятельный, независимый ({{Gr2|νέος}} Xen.): {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|μάχη}} Thuc. бой в рассыпном строю; '''2)''' обладающий неограниченными полномочиями ({{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|εἰρήνης}} {{Gr2|πρεσβευτής}} Lys.); '''3)''' неограниченный, полновластный, самодержавный ({{Gr2|στρατηγός}} Thuc., Plut.; {{Gr2|μόναρχος}} Arst.; {{Gr2|δύναμις}} Polyb.); '''4)''' ни от чего (внешнего) не зависящий, суверенный ({{Gr2|νοῦς}} Plat.); '''5)''' неограниченно владеющий, имеющий неограниченное право ({{Gr2|τινός}} Thuc., Plat., Dem. ''и'' {{Gr2|ποιεῖν}} {{Gr2|τι}} Dem.); '''6)''' своенравный ({{Gr2|λογισμός}} Theocr.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐτο-κράτωρ}},''' '''ορος''' ''adj.'' '''1)''' самостоятельный, независимый (νέος Xen.): αὐ. μάχη Thuc. бой в рассыпном строю; '''2)''' обладающий неограниченными полномочиями (περὶ τῆς εἰρήνης πρεσβευτής Lys.); '''3)''' неограниченный, полновластный, самодержавный (στρατηγός Thuc., Plut.; μόναρχος Arst.; δύναμις Polyb.); '''4)''' ни от чего (внешнего) не зависящий, суверенный (νοῦς Plat.); '''5)''' неограниченно владеющий, имеющий неограниченное право (τινός Thuc., Plat., Dem. ''и'' ποιεῖν τι Dem.); '''6)''' своенравный (λογισμός Theocr.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐτοκράτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' {{Gr2|}} (''в'' ''Риме'') '''1)''' = dictator Polyb.; '''2)''' = imperator Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐτοκράτωρ}}, ορος''' ὁ (''в'' ''Риме'') '''1)''' = dictator Polyb.; '''2)''' = imperator Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτό-κτῐτος}}''' '''2''' естественный, природный ({{Gr2|ἄντρα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-κτῐτος}}''' '''2''' естественный, природный (ἄντρα Aesch.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-κτονέω}} '''убивать друг друга ({{Gr2|ἀδελφὼ}} {{Gr2|δύο}} {{Gr2|αὐτοκτονοῦντε}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-κτονέω}} '''убивать друг друга (ἀδελφὼ δύο αὐτοκτονοῦντε Soph.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-κτονος}} 2''' самоубийственный: {{Gr2|θάνατος}} {{Gr2|αὐ}}. Aesch. взаимное убийство.
+
'''{{ДГ|αὐτό-κτονος}} 2''' самоубийственный: θάνατος αὐ. Aesch. взаимное убийство.
  
'''{{ДГ|αὐτο-κτόνος}}''' '''2''' '''1)''' убивающий своих ({{Gr2|χείρ}} Eur.); '''2)''' Aesch., Anth. = {{Gr2|αὐτόκτονος}}.
+
'''{{ДГ|αὐτο-κτόνος}}''' '''2''' '''1)''' убивающий своих (χείρ Eur.); '''2)''' Aesch., Anth. = αὐτόκτονος.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-κτόνως}}''' '''1)''' собственноручно убивая Aesch.; '''2)''' убивая друг друга Aesch.
 
'''{{ДГ|αὐτο-κτόνως}}''' '''1)''' собственноручно убивая Aesch.; '''2)''' убивая друг друга Aesch.
  
'''{{ДГ|αὐτο-κῠβερνήτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} являющийся своим собственным кормчим Anth.
+
'''{{ДГ|αὐτο-κῠβερνήτης}},''' '''ου''' ὁ являющийся своим собственным кормчим Anth.
  
'''{{ДГ|αὐτό-κωπος}}''' '''2''' вместе с рукоятью ({{Gr2|βέλη}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-κωπος}}''' '''2''' вместе с рукоятью (βέλη Aesch.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-λᾰλητής}}''' ''или'' '''{{Gr2|αὐτολάλητος}}''' '''2''' говорящий с самим собой Timon ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|αὐτο-λᾰλητής}}''' ''или'' '''αὐτολάλητος''' '''2''' говорящий с самим собой Timon ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|αὐτο-λήκῠθος}}''' {{Gr2|}} сам приносящий с собой сосуд с маслом, ''т. е.'' бедняк Dem., Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|αὐτο-λήκῠθος}}''' ὁ сам приносящий с собой сосуд с маслом, ''т. е.'' бедняк Dem., Plut., Luc.
  
'''{{ДГ|Αὐτόλῠκος}}''' {{Gr2|}} Автолик (''сын Гермеса и Хионы, отец Антиклеи, дед Одиссея'') Hom.
+
'''{{ДГ|Αὐτόλῠκος}}''' ὁ Автолик (''сын Гермеса и Хионы, отец Антиклеи, дед Одиссея'') Hom.
  
'''{{ДГ|αὐτο-λῠρίζω}}''' играть самому на лире: {{Gr2|αὐτολυρίζων}} {{Gr2|ὄνος}} ''погов.'' Luc. сущий осел, пытающийся играть на лире.
+
'''{{ДГ|αὐτο-λῠρίζω}}''' играть самому на лире: αὐτολυρίζων ὄνος ''погов.'' Luc. сущий осел, пытающийся играть на лире.
  
'''{{ДГ|αὐτο-μάθεια}} '''{{Gr2|}} самообучение Plut.
+
'''{{ДГ|αὐτο-μάθεια}} '''ἡ самообучение Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτο-μᾰθής}} 2''' обучающийся сам, самоучка (Plut.; {{Gr2|ὀρχησμῶν}} {{Gr2|αὐ}}. Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-μᾰθής}} 2''' обучающийся сам, самоучка (Plut.; ὀρχησμῶν αὐ. Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-μαρτῠρέω}}''' свидетельствовать о себе (Diog. L. - ''v. l. к'' {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|μαρτυρέω}}).
+
'''{{ДГ|αὐτο-μαρτῠρέω}}''' свидетельствовать о себе (Diog. L. - ''v. l. к'' αὐτῷ μαρτυρέω).
  
'''{{ДГ|αὐτο-μάρτῡς}}, {{Gr2|ῠρος}}''' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|}} непосредственный свидетель, очевидец Aesch.
+
'''{{ДГ|αὐτο-μάρτῡς}}, ῠρος''' ὁ ''и'' ἡ непосредственный свидетель, очевидец Aesch.
  
'''{{ДГ|αὐτομάτην}}''' ({{Gr2|μᾰ}})'' adv.'' сам собой, по собственному почину, самостоятельно Diod.
+
'''{{ДГ|αὐτομάτην}}''' (μᾰ)'' adv.'' сам собой, по собственному почину, самостоятельно Diod.
  
'''{{ДГ|Αὐτο-μᾰτία}}''' {{Gr2|}} Автоматия, «Произвольность» (''богиня случайности и счастья'') Plut.
+
'''{{ДГ|Αὐτο-μᾰτία}}''' ἡ Автоматия, «Произвольность» (''богиня случайности и счастья'') Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτομᾰτίζω}}''' '''1)''' действовать по собственному побуждению, поступать по своей воле Arst., Plut.; ''pass.'' (''об обстоятельствах'') происходить своим путем, самопроизвольно складываться Plut.; '''2)''' поступать самовольно Xen.; '''3)''' возникать невольно ''или'' случайно ({{Gr2|}} {{Gr2|αὐτοματίζουσα}} {{Gr2|φήμη}} Diod.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|αὐτοματίζοντες}} {{Gr2|καρποί}} Diod. дикорастущие плоды.
+
'''{{ДГ|αὐτομᾰτίζω}}''' '''1)''' действовать по собственному побуждению, поступать по своей воле Arst., Plut.; ''pass.'' (''об обстоятельствах'') происходить своим путем, самопроизвольно складываться Plut.; '''2)''' поступать самовольно Xen.; '''3)''' возникать невольно ''или'' случайно (ἡ αὐτοματίζουσα φήμη Diod.): οἱ αὐτοματίζοντες καρποί Diod. дикорастущие плоды.
  
'''{{ДГ|αὐτομᾰτισμός}}''' {{Gr2|}} самопроизвольность, случайность ({{Gr2|τύχης}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτομᾰτισμός}}''' ὁ самопроизвольность, случайность (τύχης Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-ματον}}''' {{Gr2|τό}}, ''in crasi'' '''{{Gr2|ταὐτόματον}}''' '''1)''' случай, случайность Arst.: {{Gr2|ἀπο}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αὐτομάτου}} Thuc., Xen. ''и'' {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|αὐτομάτου}} Polyb., Plut. по воле случая, случайно; '''2)''' самопроизвольность ({{Gr2|γίγνεσθαι}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐ}}., {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|ταὐτομάτου}} ''и'' {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|αὐτομάτῳ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-ματον}}''' τό, ''in crasi'' '''ταὐτόματον''' '''1)''' случай, случайность Arst.: ἀπο τοῦ αὐτομάτου Thuc., Xen. ''и'' ἐκ τοῦ αὐτομάτου Polyb., Plut. по воле случая, случайно; '''2)''' самопроизвольность (γίγνεσθαι διὰ τὸ αὐ., ἐκ ταὐτομάτου ''и'' τῷ αὐτομάτῳ Arst.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-ματος}}''' '''3''' ''и'' '''2''' '''1)''' самодействующий, самодвижущийся ({{Gr2|πύλαι}} {{Gr2|οὐρανοῦ}} Hom.; {{Gr2|ὕδατα}} {{Gr2|αὐτόματα}} {{Gr2|ῥεῖ}} Arst.); '''2)''' самопроизвольный, действующий по собственной воле: {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἦλθε}} Hom. он пришел добровольно; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ληφθέντα}}, {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|αὐτόματα}} Thuc. отчасти путем захвата, отчасти добровольно; '''3)''' естественный, природный ({{Gr2|αἰτία}} Plat.; {{Gr2|θάνατος}} Dem.): {{Gr2|αὐτόματα}} {{Gr2|ῥόδα}} Her. дикорастущие розы; '''4)''' случайный, ''см.'' {{Gr2|αὐτόματον}}.
+
'''{{ДГ|αὐτό-ματος}}''' '''3''' ''и'' '''2''' '''1)''' самодействующий, самодвижущийся (πύλαι οὐρανοῦ Hom.; ὕδατα αὐτόματα ῥεῖ Arst.); '''2)''' самопроизвольный, действующий по собственной воле: αὐ. ἦλθε Hom. он пришел добровольно; τὰ μὲν ληφθέντα, τὰ δ᾽ αὐτόματα Thuc. отчасти путем захвата, отчасти добровольно; '''3)''' естественный, природный (αἰτία Plat.; θάνατος Dem.): αὐτόματα ῥόδα Her. дикорастущие розы; '''4)''' случайный, ''см.'' αὐτόματον.
  
 
'''{{ДГ|αὐτομάτως}}''' в силу стечении обстоятельств, случайно, само собой Her., Arst., Theocr., Plut.
 
'''{{ДГ|αὐτομάτως}}''' в силу стечении обстоятельств, случайно, само собой Her., Arst., Theocr., Plut.
  
'''{{ДГ|Αὐτομέδων}},''' '''{{Gr2|οντος}}''' {{Gr2|}} Автомедонт (''возница Ахилла'') Hom.
+
'''{{ДГ|Αὐτομέδων}},''' '''οντος''' ὁ Автомедонт (''возница Ахилла'') Hom.
  
'''{{ДГ|Αὐτο-μέλιννα}}''' {{Gr2|}} сама (вылитая) Мелинна, вся в Мелинну Anth.
+
'''{{ДГ|Αὐτο-μέλιννα}}''' ἡ сама (вылитая) Мелинна, вся в Мелинну Anth.
  
'''{{ДГ|αὐτο-μῆκος}},''' '''{{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} ''филос.'' длина сама в себе, идея длины (Arst. - ''v. l. к'' {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|μῆκος}}).
+
'''{{ДГ|αὐτο-μῆκος}},''' '''εος''' τό ''филос.'' длина сама в себе, идея длины (Arst. - ''v. l. к'' αὐτὸ μῆκος).
  
'''{{ДГ|αὐτο-μολέω}}''' быть перебежчиком, переходить ({{Gr2|εἴς}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τινα}} Her.; {{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινος}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ηὐτομοληκότες}} Plut. перебежчики; {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|πολιτείᾳ}} Aeschin. переходить на сторону другой политической партии; {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ἐλευθερίαν}} {{Gr2|αὐ}}. Diod. вырываться на свободу.
+
'''{{ДГ|αὐτο-μολέω}}''' быть перебежчиком, переходить (εἴς ''и'' πρός τινα Her.; παρά τινος Xen.): οἱ ηὐτομοληκότες Plut. перебежчики; αὐ. ἐν τῇ πολιτείᾳ Aeschin. переходить на сторону другой политической партии; πρὸς τὴν ἐλευθερίαν αὐ. Diod. вырываться на свободу.
  
'''{{ДГ|αὐτο-μολία}}''' {{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' переход на сторону противника Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|αὐτο-μολία}}''' ἡ ''тж.'' ''pl.'' переход на сторону противника Thuc., Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|αὐτό-μολος}}''' '''2''' пришедший по своей воле, ''т. е.'' своенравный ({{Gr2|πόθος}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|αὐτό-μολος}}''' '''2''' пришедший по своей воле, ''т. е.'' своенравный (πόθος Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|αὐτόμολος}} '''{{Gr2|}} перебежчик Her., Xen., Diod., Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|αὐτόμολος}} '''ὁ перебежчик Her., Xen., Diod., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτό-μορφος}} 2''' природный, естественный ({{Gr2|τυκίσματα}} Eur. - ''v. l.'' {{Gr2|τειχίσματα}}).
+
'''{{ДГ|αὐτό-μορφος}} 2''' природный, естественный (τυκίσματα Eur. - ''v. l.'' τειχίσματα).
  
'''{{ДГ|Αὐτονόη}}''' {{Gr2|}} Автоноя (''служанка Пенелопы'') Hom.
+
'''{{ДГ|Αὐτονόη}}''' ἡ Автоноя (''служанка Пенелопы'') Hom.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-νομέομαι}}''' жить по собственным законам, быть независимым Thuc., Dem., Plut.
 
'''{{ДГ|αὐτο-νομέομαι}}''' жить по собственным законам, быть независимым Thuc., Dem., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτο-νομία}}''' {{Gr2|}} автономия, независимость Thuc., Xen., Isocr., Plut.
+
'''{{ДГ|αὐτο-νομία}}''' ἡ автономия, независимость Thuc., Xen., Isocr., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτό-νομος}}''' '''2''' '''1)''' живущий по собственным законам, автономный, независимый, самостоятельный ({{Gr2|ἄνδρες}} Her.; {{Gr2|πόλεις}} Arst., Polyb.; {{Gr2|πολιτεία}} Plut.); '''2)''' свободный, вольный (Xen.; {{Gr2|θηρῶν}} {{Gr2|αὐτόνομοι}} {{Gr2|ἀγέλαι}} Anth.); '''3)''' добровольный ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|᾿Αΐδαν}} {{Gr2|καταβήσει}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-νομος}}''' '''2''' '''1)''' живущий по собственным законам, автономный, независимый, самостоятельный (ἄνδρες Her.; πόλεις Arst., Polyb.; πολιτεία Plut.); '''2)''' свободный, вольный (Xen.; θηρῶν αὐτόνομοι ἀγέλαι Anth.); '''3)''' добровольный (αὐ. ᾿Αΐδαν καταβήσει Soph.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-νοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|αὐτόνους}} 2''' своенравный, упрямый ({{Gr2|γνώμα}} Aesch. - ''v. l.'' ''к'' {{Gr2|ἴδιος}}).
+
'''{{ДГ|αὐτό-νοος}},''' ''стяж.'' '''αὐτόνους 2''' своенравный, упрямый (γνώμα Aesch. - ''v. l.'' ''к'' ἴδιος).
  
'''{{ДГ|αὐτο-νῠχί}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' в (э)ту же ночь Hom.
+
'''{{ДГ|αὐτο-νῠχί}}''' (ῑ) ''adv.'' в (э)ту же ночь Hom.
  
'''{{ДГ|αὐτό-ξῠλος}}''' '''2''' сделанный из одного лишь ''или'' из простого дерева ({{Gr2|ἔκπωμα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-ξῠλος}}''' '''2''' сделанный из одного лишь ''или'' из простого дерева (ἔκπωμα Soph.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-πᾰγής}}''' '''2''' естественный, природный ({{Gr2|μελισσῶν}} {{Gr2|θαλάμαι}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-πᾰγής}}''' '''2''' естественный, природный (μελισσῶν θαλάμαι Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-πάθεια}}''' {{Gr2|}} '''1)''' собственные впечатления, личный опыт ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πλάνης}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|θέας}} Polyb.); '''2)''' ''грам.'' возвратность.
+
'''{{ДГ|αὐτο-πάθεια}}''' ἡ '''1)''' собственные впечатления, личный опыт (ἐκ τῆς πλάνης καὶ θέας Polyb.); '''2)''' ''грам.'' возвратность.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-πᾰθής}} 2''' ''грам.'' '''1)''' возвратный; '''2)''' непереходный.
 
'''{{ДГ|αὐτο-πᾰθής}} 2''' ''грам.'' '''1)''' возвратный; '''2)''' непереходный.
Строка 899: Строка 899:
 
'''{{ДГ|αὐτο-πᾰθῶς}}''' по собственному опыту ''или'' убеждению Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|αὐτο-πᾰθῶς}}''' по собственному опыту ''или'' убеждению Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτό-παις}},''' '''{{Gr2|παιδος}}''' {{Gr2|}} родное дитя ({{Gr2|Διός}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-παις}},''' '''παιδος''' ὁ родное дитя (Διός Soph.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-πήμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' оплакивающий собственное горе ({{Gr2|γόος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-πήμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' оплакивающий собственное горе (γόος Aesch.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-ποδητί}}''' ''adv.'' собственными ногами ({{Gr2|βαδίζειν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-ποδητί}}''' ''adv.'' собственными ногами (βαδίζειν Luc.).
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-ποιητικός}}''' '''3''' создающий подлинные вещи Plat.
 
'''{{ДГ|αὐτο-ποιητικός}}''' '''3''' создающий подлинные вещи Plat.
  
'''{{ДГ|αὐτό-ποιος}}''' '''2''' выросший без ухода, дикорастущий ({{Gr2|φύτευμα}} Soph.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-ποιος}}''' '''2''' выросший без ухода, дикорастущий (φύτευμα Soph.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-πολις}},''' '''{{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} автономное государство Thuc.
+
'''{{ДГ|αὐτό-πολις}},''' '''εως''' ἡ автономное государство Thuc.
  
'''{{ДГ|αὐτο-πολίτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} гражданин независимого государства Xen.
+
'''{{ДГ|αὐτο-πολίτης}},''' '''ου''' ὁ гражданин независимого государства Xen.
  
'''{{ДГ|αὐτο-πόνητος}}''' '''2''' естественный, природный ({{Gr2|ῥεῦμα}} {{Gr2|μελισσῶν}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-πόνητος}}''' '''2''' естественный, природный (ῥεῦμα μελισσῶν Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-πους}},''' '''{{Gr2|ποδος}}''' ''adj.'' на собственных ногах ({{Gr2|ὁπόταν}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|βαδίζῃς}} Luc.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-πους}},''' '''ποδος''' ''adj.'' на собственных ногах (ὁπόταν αὐ. βαδίζῃς Luc.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-πρᾱγία}}''' {{Gr2|}} свобода действий, независимость Plat., Plut., Diog. L.
+
'''{{ДГ|αὐτο-πρᾱγία}}''' ἡ свобода действий, независимость Plat., Plut., Diog. L.
  
'''{{ДГ|αὐτό-πρεμνος}}''' '''2''' '''1)''' вместе с корнем ({{Gr2|δένδρα}} {{Gr2|αὐτόπρεμνα}} {{Gr2|ἀπόλλυται}} Soph.); '''2)''' ''перен.'' целиком и полностью ({{Gr2|αὐτόπρεμνον}} {{Gr2|διδόναι}} {{Gr2|τι}} Aesch.); '''3)''' ''ирон.'' огромный, буйно разросшийся ({{Gr2|λόγοι}} Arph.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-πρεμνος}}''' '''2''' '''1)''' вместе с корнем (δένδρα αὐτόπρεμνα ἀπόλλυται Soph.); '''2)''' ''перен.'' целиком и полностью (αὐτόπρεμνον διδόναι τι Aesch.); '''3)''' ''ирон.'' огромный, буйно разросшийся (λόγοι Arph.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-προαίρετος}}''' '''2''' самопроизвольный ({{Gr2|κίνησις}} Arst.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-προαίρετος}}''' '''2''' самопроизвольный (κίνησις Arst.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-πρόσωπος}}''' '''2''' '''1)''' с собственным лицом, ''т. е.'' без маски ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|φανείς}} Luc.): {{Gr2|αὐτοπρόσωπον}} {{Gr2|ὁρᾶν}} {{Gr2|τι}} Luc. видеть что-л. в натуральном виде; '''2)''' от себя лично ({{Gr2|αὐτοπρόσωπον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|λέγειν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-πρόσωπος}}''' '''2''' '''1)''' с собственным лицом, ''т. е.'' без маски (αὐ. φανείς Luc.): αὐτοπρόσωπον ὁρᾶν τι Luc. видеть что-л. в натуральном виде; '''2)''' от себя лично (αὐτοπρόσωπον καὶ δι᾽ αὐτοῦ λέγειν Luc.).
  
'''{{ДГ|αὐτ-όπτης}},''' '''{{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} личный свидетель, очевидец (Her., Xen., Plut.; {{Gr2|τινός}} Arst., Dem., Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτ-όπτης}},''' '''ου''' ὁ личный свидетель, очевидец (Her., Xen., Plut.; τινός Arst., Dem., Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-πῡρίτης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἄρτος}}) хлеб из муки грубого помола Luc.
+
'''{{ДГ|αὐτο-πῡρίτης}}, ου''' (ῑ) ὁ (''sc.'' ἄρτος) хлеб из муки грубого помола Luc.
  
'''{{ДГ|αὐτό-πῡρος}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|αὐτοπυρίτης}}.
+
'''{{ДГ|αὐτό-πῡρος}} '''ὁ Plut. = αὐτοπυρίτης.
  
'''{{ДГ|αὐτο-πώλης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} продавец собственных изделий Plat.
+
'''{{ДГ|αὐτο-πώλης}}, ου''' ὁ продавец собственных изделий Plat.
  
'''{{ДГ|αὐτο-πωλική}}''' {{Gr2|}} торговля собственными изделиями Plat.
+
'''{{ДГ|αὐτο-πωλική}}''' ἡ торговля собственными изделиями Plat.
  
'''{{ДГ|αὐτόρ-}}''' = {{Gr2|αὐτόρρ-}}.
+
'''{{ДГ|αὐτόρ-}}''' = αὐτόρρ-.
  
'''{{ДГ|αὐτο-ρέγμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' самому себе причиненный ''или'' уготованный ({{Gr2|πότμος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-ρέγμων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' самому себе причиненный ''или'' уготованный (πότμος Aesch.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-ρριζος}},''' Babr. '''{{Gr2|αὐτόριζος}}''' '''2''' '''1)''' коренной, природный ({{Gr2|ἑστία}} {{Gr2|χθονός}} Eur.); '''2)''' (вырванный) вместе с корнями ({{Gr2|πεύκη}} Diod.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-ρριζος}},''' Babr. '''αὐτόριζος''' '''2''' '''1)''' коренной, природный (ἑστία χθονός Eur.); '''2)''' (вырванный) вместе с корнями (πεύκη Diod.).
  
'''{{ДГ|αὐτό-ρρῠτος}},''' Pind. '''{{Gr2|αὐτόρῠτος}}''' '''2''' привольно ''или'' сам собой текущий ({{Gr2|ὕδωρ}} Anth.; {{Gr2|χρυσός}} Pind.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-ρρῠτος}},''' Pind. '''αὐτόρῠτος''' '''2''' привольно ''или'' сам собой текущий (ὕδωρ Anth.; χρυσός Pind.).
  
'''{{ДГ|αὐτός}}, {{Gr2|αὐτή}}, {{Gr2|αὐτό}}''' (''тж.'' {{Gr2|αὑ}}. = {{Gr2|}} {{Gr2|αὐ}}.) '''1)''' сам ({{Gr2|ἐγὼ}} {{Gr2|αὐ}}. ''или'' {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|ἐγώ}} Hom.; {{Gr2|ἡμεῖς}} {{Gr2|αὐτοί}} Plat.): {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καθ᾽}} {{Gr2|αὑτόν}} Xen., Plat.; сам по себе, как таковой; {{Gr2|αὐτοὶ}} {{Gr2|ὑφ᾽}} {{Gr2|αὑτῶν}} Aesch. мы сами; ({{Gr2|κατ᾽}}) {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|τοῦτο}} Xen., Plat.; по этой именно причине; {{Gr2|πἔμπτος}} {{Gr2|αὐ}}. Thuc. сам пятый,'' т. е.'' впятером; {{Gr2|ἐμὸν}} {{Gr2|αὐτοῦ}} {{Gr2|χρεῖος}} Hom. моя собственная забота; {{Gr2|ἄπιτε}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑμέτερα}} {{Gr2|αὐτῶν}} Her. возвращайтесь восвояси; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|δηλοῖ}} Plat. как само собой разумеется; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γιγνώσκειν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|αὑτόν}} Plat. познание самого себя; '''2)''' я, ты, он (сам) ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἑταῖροι}}, ''sc.'' {{Gr2|αὐτοῦ}} Plat.): {{Gr2|αὑτὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|σὺν}} {{Gr2|αὑτῷ}} Xen. он сам и его спутники; {{Gr2|στρατιώτας}}, {{Gr2|οὓς}} {{Gr2|Μένων}} {{Gr2|εἶχε}}, {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αὐτόν}} Xen. (послали) солдат Менона и его самого; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|φωνὴν}} {{Gr2|γνοὺς}} {{Gr2|αὐτοῦ}} Plat. узнав его голос; '''3)''' (только) один (''тж.'' {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|μόνος}}): {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλειόνων}} Thuc. один, не посовещавшись с народом; {{Gr2|τούτῳ}} {{Gr2|αὐτῷ}} {{Gr2|διαφέρειν}} Polyb. различаться только этим; '''4)''' как таковой, подлинный, истинный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|δίκαιον}} {{Gr2|αὐτὸ}} ''или'' {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|δικαιοσύνη}} Plat.); '''5)''' (''только'' ''с'' ''членом'') тот же самый, такой же: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|γνῶμαι}} {{Gr2|ἔφερον}} Thuc. мнения сошлись; {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὐτὸν}} {{Gr2|τρόπον}} Xen. одинаково; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|αὐτῷ}} Plat. в одном месте, вместе; '''6)''' самый, как раз: {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|περίορθρον}} Thuc. на самом рассвете; {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|τοὐναντίον}} Plat. как раз наоборот; '''7)''' ''in dat.'' (''иногда'' ''с'' {{Gr2|σύν}}) вместе, совместно, сообща с ({{Gr2|αὐτῇ}} {{Gr2|κεν}} {{Gr2|γαίῃ}} {{Gr2|αὐτῇ}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|θαλάσσῃ}} Hom.; {{Gr2|αὐταῖς}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|τριήρεσιν}} Xen.).
+
'''{{ДГ|αὐτός}}, αὐτή, αὐτό''' (''тж.'' αὑ. = ὁ αὐ.) '''1)''' сам (ἐγὼ αὐ. ''или'' αὐ. ἐγώ Hom.; ἡμεῖς αὐτοί Plat.): αὐ. καθ᾽ αὑτόν Xen., Plat.; сам по себе, как таковой; αὐτοὶ ὑφ᾽ αὑτῶν Aesch. мы сами; (κατ᾽) αὐτὸ τοῦτο Xen., Plat.; по этой именно причине; πἔμπτος αὐ. Thuc. сам пятый,'' т. е.'' впятером; ἐμὸν αὐτοῦ χρεῖος Hom. моя собственная забота; ἄπιτε ἐπὶ τὰ ὑμέτερα αὐτῶν Her. возвращайтесь восвояси; ὡς αὐτὸ δηλοῖ Plat. как само собой разумеется; τὸ γιγνώσκειν αὐτὸν αὑτόν Plat. познание самого себя; '''2)''' я, ты, он (сам) (αὐ. τε καὶ ἑταῖροι, ''sc.'' αὐτοῦ Plat.): αὑτὸς καὶ οἱ σὺν αὑτῷ Xen. он сам и его спутники; στρατιώτας, οὓς Μένων εἶχε, καὶ αὐτόν Xen. (послали) солдат Менона и его самого; τὴν φωνὴν γνοὺς αὐτοῦ Plat. узнав его голос; '''3)''' (только) один (''тж.'' αὐ. μόνος): αὐ. καὶ οὐ μετὰ τῶν πλειόνων Thuc. один, не посовещавшись с народом; τούτῳ αὐτῷ διαφέρειν Polyb. различаться только этим; '''4)''' как таковой, подлинный, истинный (τὸ δίκαιον αὐτὸ ''или'' αὐτὸ δικαιοσύνη Plat.); '''5)''' (''только'' ''с'' ''членом'') тот же самый, такой же: ἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. мнения сошлись; τὸν αὐτὸν τρόπον Xen. одинаково; ἐν τῷ αὐτῷ Plat. в одном месте, вместе; '''6)''' самый, как раз: αὐτὸ τὸ περίορθρον Thuc. на самом рассвете; αὐτὸ τοὐναντίον Plat. как раз наоборот; '''7)''' ''in dat.'' (''иногда'' ''с'' σύν) вместе, совместно, сообща с (αὐτῇ κεν γαίῃ αὐτῇ τε θαλάσσῃ Hom.; αὐταῖς ταῖς τριήρεσιν Xen.).
  
'''{{ДГ|αὑτός}}, {{Gr2|αὑτή}}, {{Gr2|ταὐτό}}''' = {{Gr2|}} {{Gr2|αὐτός}}.
+
'''{{ДГ|αὑτός}}, αὑτή, ταὐτό''' = ὁ αὐτός.
  
 
'''{{ДГ|αὐτόσε}}''' ''adv.'' туда же, именно туда Her., Thuc., Arph.
 
'''{{ДГ|αὐτόσε}}''' ''adv.'' туда же, именно туда Her., Thuc., Arph.
  
'''{{ДГ|αὐτο-σίδηρος}} 2''' весь из железа: {{Gr2|ἅμιλλα}} {{Gr2|αὐ}}. Eur. удар железом.
+
'''{{ДГ|αὐτο-σίδηρος}} 2''' весь из железа: ἅμιλλα αὐ. Eur. удар железом.
  
'''{{ДГ|αὐτό-σπορος}}''' '''2''' от природы плодовитый ({{Gr2|γύαι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-σπορος}}''' '''2''' от природы плодовитый (γύαι Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|αὐτό-σσῠτος}}''' '''2''' движимый собственным желанием, по собственному побуждению Aesch., Soph.
 
'''{{ДГ|αὐτό-σσῠτος}}''' '''2''' движимый собственным желанием, по собственному побуждению Aesch., Soph.
  
'''{{ДГ|αὐτο-στᾰδίη}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|μάχη}}) рукопашный бой Hom.
+
'''{{ДГ|αὐτο-στᾰδίη}} '''ἡ (''sc.'' μάχη) рукопашный бой Hom.
  
 
'''{{ДГ|αὐτό-στολος}}''' '''2''' сам снарядивший корабль, отправившийся на своем корабле Soph., Anth.
 
'''{{ДГ|αὐτό-στολος}}''' '''2''' сам снарядивший корабль, отправившийся на своем корабле Soph., Anth.
Строка 965: Строка 965:
 
'''{{ДГ|αὐτο-σφᾰγής}}''' '''2''' убивший сам себя ''или'' убитый своими близкими Soph., Eur.
 
'''{{ДГ|αὐτο-σφᾰγής}}''' '''2''' убивший сам себя ''или'' убитый своими близкими Soph., Eur.
  
'''{{ДГ|αὐτοσχεδά}}''' ''adv.'' Hom. = {{Gr2|αὐτοσχεδόν}}.
+
'''{{ДГ|αὐτοσχεδά}}''' ''adv.'' Hom. = αὐτοσχεδόν.
  
'''{{ДГ|αὐτο-σχεδιάζω}}''' '''1)''' действовать без подготовки, быстро совершать ({{Gr2|τι}} Thuc., Xen.); '''2)''' говорить экспромтом Plat., Isocr.; '''3)''' поступать необдуманно, говорить наобум, поверхностно ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} Isocr., Plat.; {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Arst.): {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σώματά}} {{Gr2|τινων}} Aeschin. бережно относиться к чьим-л. жизням.
+
'''{{ДГ|αὐτο-σχεδιάζω}}''' '''1)''' действовать без подготовки, быстро совершать (τι Thuc., Xen.); '''2)''' говорить экспромтом Plat., Isocr.; '''3)''' поступать необдуманно, говорить наобум, поверхностно (περί τινος Isocr., Plat.; περί τι Arst.): μὴ αὐ. εἰς τὰ σώματά τινων Aeschin. бережно относиться к чьим-л. жизням.
  
'''{{ДГ|αὐτο-σχεδίασμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} импровизация, экспромт Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτο-σχεδίασμα}}, ατος''' τό импровизация, экспромт Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτο-σχεδιαστής}},''' '''{{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} действующий ''или'' говорящий без всякой подготовки, без знания дела, верхогляд, дилетант: {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|στρατιωτικῶν}} Xen. профан в военных делах.
+
'''{{ДГ|αὐτο-σχεδιαστής}},''' '''οῦ''' ὁ действующий ''или'' говорящий без всякой подготовки, без знания дела, верхогляд, дилетант: αὐ. τῶν στρατιωτικῶν Xen. профан в военных делах.
  
 
'''{{ДГ|αὐτοσχεδιαστικός}}''' '''3''' импровизированный Arst.
 
'''{{ДГ|αὐτοσχεδιαστικός}}''' '''3''' импровизированный Arst.
  
'''{{ДГ|αὐτο-σχεδίη}}''' {{Gr2|}} '''1)''' импровизация ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|αὐτοσχεδίης}} {{Gr2|ἀείδειν}} HH); '''2)''' (''sc. ''{{Gr2|μάχη}}) рукопашная схватка ({{Gr2|αὐτοσχεδίῃ}} {{Gr2|μῖξαι}} {{Gr2|χεῖρας}} Hom.): {{Gr2|αὐτοσχεδίην}} (''sc.'' {{Gr2|πληγήν}}) {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|πλήσσειν}} Hom. нанести кому-л. удар в упор.
+
'''{{ДГ|αὐτο-σχεδίη}}''' ἡ '''1)''' импровизация (ἐξ αὐτοσχεδίης ἀείδειν HH); '''2)''' (''sc. ''μάχη) рукопашная схватка (αὐτοσχεδίῃ μῖξαι χεῖρας Hom.): αὐτοσχεδίην (''sc.'' πληγήν) τινὰ πλήσσειν Hom. нанести кому-л. удар в упор.
  
'''{{ДГ|αὐτο-σχέδιος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' '''1)''' сделанный на скорую руку ''или'' сказанный экспромтом, ''т. е.'' без подготовки ({{Gr2|τριήρης}} Arst.; {{Gr2|λόγοι}} Plut.); '''2)''' говорящий экспромтом ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plut.): {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|αὐτοσχέδια}} {{Gr2|πεφυκώς}} Plut. не умеющий импровизировать.
+
'''{{ДГ|αὐτο-σχέδιος}}''' '''2''' ''и'' '''3''' '''1)''' сделанный на скорую руку ''или'' сказанный экспромтом, ''т. е.'' без подготовки (τριήρης Arst.; λόγοι Plut.); '''2)''' говорящий экспромтом (περί τι Plut.): οὐκ εὖ πρὸς τὰ αὐτοσχέδια πεφυκώς Plut. не умеющий импровизировать.
  
'''{{ДГ|αὐτο-σχεδόν}}''' ''adv.'' '''1)''' вблизи, грудь с грудью, врукопашную ({{Gr2|μάχεσθαι}} Hom.); '''2)''' в упор ({{Gr2|οὐτάζειν}} Hom.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-σχεδόν}}''' ''adv.'' '''1)''' вблизи, грудь с грудью, врукопашную (μάχεσθαι Hom.); '''2)''' в упор (οὐτάζειν Hom.).
  
'''{{ДГ|αὐτότατος}}''' Arph. ''superl.'' ''к'' {{Gr2|αὐτός}}.
+
'''{{ДГ|αὐτότατος}}''' Arph. ''superl.'' ''к'' αὐτός.
  
'''{{ДГ|αὐτο-τέλεστος}}''' '''2''' происшедший сам собой, ''т. е.'' непорочный ({{Gr2|γόνος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-τέλεστος}}''' '''2''' происшедший сам собой, ''т. е.'' непорочный (γόνος Anth.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-τελής}} 2''' '''1)''' самодовлеющий, абсолютный Arst., Diod.; '''2)''' замкнутый, ограниченный ({{Gr2|μιᾶς}} {{Gr2|πόλεως}} {{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|πόλεμος}} Diod.); '''3)''' обладающий правами, имеющий власть ({{Gr2|περί}} {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Polyb.); '''4)''' законченный, совершенный ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σύμμετρος}} Plut.); '''5)''' совершенный, доведенный до конца ({{Gr2|αὐ}}. {{Gr2|}} {{Gr2|νίκη}} {{Gr2|γίνεται}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἡγουμένων}} Polyb.); '''6)''' сам определяющий для себя налоги ''или'' платящий их только в свою же пользу ({{Gr2|Δελφοί}} Thuc.); '''7)''' ведущий войну на собственный счет ({{Gr2|ἱππεῖς}} Luc.); '''8)''' независимый Plut.
+
'''{{ДГ|αὐτο-τελής}} 2''' '''1)''' самодовлеющий, абсолютный Arst., Diod.; '''2)''' замкнутый, ограниченный (μιᾶς πόλεως αὐ. πόλεμος Diod.); '''3)''' обладающий правами, имеющий власть (περί τινος ''и'' πρός τι Polyb.); '''4)''' законченный, совершенный (αὐ. καὶ σύμμετρος Plut.); '''5)''' совершенный, доведенный до конца (αὐ. ἡ νίκη γίνεται τῶν ἡγουμένων Polyb.); '''6)''' сам определяющий для себя налоги ''или'' платящий их только в свою же пользу (Δελφοί Thuc.); '''7)''' ведущий войну на собственный счет (ἱππεῖς Luc.); '''8)''' независимый Plut.
  
 
'''{{ДГ|αὐτο-τελῶς}}''' '''1)''' совершенно, вполне Diog. L.; '''2)''' на основании своих прав, своей властью, по своему усмотрению Lys., Polyb., Plut.
 
'''{{ДГ|αὐτο-τελῶς}}''' '''1)''' совершенно, вполне Diog. L.; '''2)''' на основании своих прав, своей властью, по своему усмотрению Lys., Polyb., Plut.
  
'''{{ДГ|αὐτό-τεχνος}}''' '''2''' сам научившийся, самоучка ({{Gr2|πρός}} {{Gr2|τι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|αὐτό-τεχνος}}''' '''2''' сам научившийся, самоучка (πρός τι Plut.).
  
'''{{ДГ|αὐτότης}},''' '''{{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} тождество Sext.
+
'''{{ДГ|αὐτότης}},''' '''ητος''' ἡ тождество Sext.
  
 
'''{{ДГ|αὐτό-τοκος}}''' '''2''' вместе с утробным плодом Aesch.
 
'''{{ДГ|αὐτό-τοκος}}''' '''2''' вместе с утробным плодом Aesch.
  
'''{{ДГ|αὐτο-τρᾰγικός}}''' '''3''' ''ирон.'' истинно-трагический, театральный ({{Gr2|πίθηκος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|αὐτο-τρᾰγικός}}''' '''3''' ''ирон.'' истинно-трагический, театральный (πίθηκος Dem.).
  
'''{{ДГ|αὐτο-τρίγωνον}} '''{{Gr2|τό}} треугольник Arst.
+
'''{{ДГ|αὐτο-τρίγωνον}} '''τό треугольник Arst.</div>

Версия 20:12, 26 февраля 2011

ἄ-τῐτος 2 неотмщенный (ἄ. κεῖται ῎Ασιος Hom.): ποινὴ ἄ. Hom. не понесенное наказание, неотмщенность.

᾿Ατλᾰ-γενής 2 рожденный Атлантом (Πληϊάς Hes.).

᾿Ατλάντειος 3 Eur. = ᾿Ατλαντικός.

῎Ατλαντες οἱ атланты (одно из племен в Ливии) Her.

᾿Ατλαντικός 3 атлантический (πέλαγος Plat., Arst.; θάλασσα Arst.): τέρμονες ῎Ατλαντικοί Eur. Атлантические рубежи, т. е. Геракловы (Геркулесовы) столпы.

᾿Ατλαντίς, ίδος ἡ Атлантида 1) дочь Атланта Hes., Luc.; 2) Атлантический океан Her.; 3) баснословный остров или материк в Атлантическом океане, погрузившийся на дно моря Plat.

I ῎Ατλᾱς, αντος ὁ Атлант, «Многотерпеливый» (титан, сын Иапета, отец Плеяд, Гесперид и Калипсо, поддерживавший на своих плечах небесный свод) Hom., Hes., Aesch.

II ῎Ατλᾱς, αντος ὁ Атлас 1) горная цепь в сев.-зап. Африке Her.; 2) приток реки Истер Her.; 3) город в Ливии Her.

ἄτλᾱτος 2 дор. = ἄτλητος.

ἀ-τλητέω не быть в состоянии вынести: πάρειμ᾽ ἀτλητῶν Soph. я пришел, потому что не мог (этого) вынести.

ἄ-τλητος, дор. ἄτλᾱτος 2 1) невыносимый, нестерпимый (πένθος Hom.; πάθη Pind.; ἄτλητα παθεῖν Her.); 2) невыносящий, невыносливый (τινος Anth.); 3) внушающий непреодолимую робость, страшный (ἄτλητα τλῆναι Aesch.; θήρ Anth.).

ἀτμενία ἡ рабство или служба Anth.

ἀτμή ἡ Hes. = ἀτμός.

ἄ-τμητος 2 1) несрезанный или неподрезанный (ἄμπελοι Plut.); 2) невскрытый (ἀργυρεῖα Xen.); 3) некастрированный (ζῷον Arst.); 4) неразоренный (γῆ Thuc.); 5) неделимый Arst.: μέχρι τοῦ ἀτμήτου τέμνειν Plat. делить, пока не доберешься до неделимого.

ἀτμιδόομαι превращаться в пар, испаряться (ὑγρὸν ἀτμιδούμενον Arst.).

ἀτμιδ-ώδης 2 парообразный или полный испарений (ἀήρ, ἀπορροή Arst.).

ἀτμίζω 1) испускать пар (κρήνη ἀτμίζουσα Xen.; ὁ κέραμος ὀπτώμενος ἀτμίζει Arst.; λίμναι ἀτμίζουσιν Plut.); 2) дымиться (βωμὸς ἀτμίζων πυρί Soph.).

ἀτμίς, ίδος ἡ Her., Plat., Arst. = ἀτμός.

ἀτμιστός 3 превратившийся в пар, парообразный (ὕδωρ Arst.).

ἀτμοειδής 2 Sext. = ἀτμιδώδης.

ἀτμός ὁ пар, испарение Aesch., Arst., Plut., Luc., Anth.

ἀτμώδης 2 Arst., Plut. = ἀτμιδώδης.

ἄ-τοιχος 2 не обнесенный стенами, т. е. открытый (περιβολαὶ σκηνωμάτων Eur.).

ἄ-τοκος 2 1) никогда не рожавшая (γυνή Her., Eur.); 2) бесплодная (δι᾽ ἡλικίαν Plat.); 3) не приносящий процентов (χρήματα Plat., Arst., Dem.).

ἀτόλμᾱτος 2 дор. = ἀτολμητος.

ἀτόλμητος, дор. ἀτόλμᾱτος 2 Pind., Aesch. = ἄτλητος 1 и 3.

ἀ-τολμία ἡ робость, нерешительность Eur., Thuc., Xen., Dem., Plut.

ἄ-τολμος 2 несмелый, робкий, нерешительный (Pind., Thuc.; ἄ. καὶ μαλακός Dem.): ἄ. εἰμι Aesch. я не смею; ἄ. πρός τι Plut. не отваживающийся на что-л.

ἀ-τόλμως 1) несмело, боязливо, нерешительно (χρῆσθαι τοῖς καιροῖς Polyb.); 2) малодушно (ἐγκαταλιπεῖν τι Plut.).

ἄτομον τό Sext. = ἄτομος II.

I ἄ-τομος 2 1) нескошенный, несжатый (λειμών Soph.); 2) неделимый (ἄ. ἤ τινα ἔχων διαίρεσιν Plat.; οὐκ ἔστιν ἄτομα μεγέθη Arst.): ἄτομα σώματα Democr. ap. Arst. атомы; ἐν ἀτόμῳ (sc. χρόνῳ) NT в мгновение ока.

II ἄτομος ἡ (sc. οὐσία) атом Plut., Cic.

ἀ-τόμως неделимо, нераздельно (ὑπάρχειν τινί Arst.).

ἀ-τονέω 1) быть ослабленным, изнуренным (ὁδοιπορίαις Anth.; ἵππος ἀτονήσας Plut.); 2) слабеть, убывать (ἡ δύναμις ἀτονεῖ Arst.).

ἀ-τονία ἡ расслабленность, вялость Plut., Luc.

ἄ-τονος 2 1) расслабленный, вялый Plut., Diod., Luc.: ἄτονον φωνεῖν Arst. обладать слабым голосом; 2) грам. безударный.

ἀ-τόνως слабо, вяло (ἐκλελυμένως καὶ ἀ. Plut.).

ἀ-τόξευτος 2 недосягаемый для стрел (πέτραι Plut.).

ἄ-τοξος 2 не имеющий лука (ἄ. καὶ ἄστοχος Luc.).

ἀ-τόπημα, ατος τό несообразность, нелепость Sext.

ἀ-τοπία 1) странность, необычность (τιμωρίας Thuc., Plut.; πάθους Plat.): ἡ τῆς μεταβολῆς ἀ. Plut. поразительная перемена; 2) чудачество, причуда Arph., Plat., Polyb., Plut., Luc.

ἄ-τοπος 2 1) странный, небывалый, необычайный (ἡδονή Eur.; ὄρνις Arph.; ζῷον Arst.; πράξεις Plut.): ἄτοπα τῆς σμικρολογίας Plat. неслыханная болтливость; 2) нелепый, чудовищный Thuc., Lys., Plat., Arst., Dem., Plut.: πῶς οὐκ ἄτοπον …; Isocr. разве не нелепо …?

ἀ-τόπως странно, нелепо Thuc., Plat., Arst., Plut., Luc.

ἆτος 2 [стяж. к ἄατος] не могущий насытиться (πολέμοιο, μάχης Hom.).

῎Ατοσσα ἡ Атосса 1) дочь Кира, жена Камбиса, а затем Дария Гистаспа, мать Ксеркса Aesch., Her.; 2) жена Артаксеркса Plut.

ἀ-τραγῴδητος 2 не трагедийный, т. е. не ходульный (ἀ. καὶ πεζὸς καὶ δημοτικός Luc.).

ἀ-τράγῳδος 2 не свойственный трагедии, не трагический Arst., Plut.

ἄτρακτος 1) (Plut. ἡ) веретено Her., Arph., Plat., Arst.; 2) стрела Aesch., Soph., Thuc.

ἀτρακτυλ(λ)ίς, ίδοςбот. атрактиллида (Kentrophyllum lanatum, - растение, из древесины которого изготовлялись веретена) Xen., Arst., Theocr.

᾿Ατραμύτ(τ)ειον τό ион. = ᾿Ατραμύττιον.

᾿Ατραμύττιον, ион. ᾿Ατραμύτ(τ)ειον τό Атрамиттий (приморский город в Мисии) Her., Thuc., Xen.

ἀτρᾰπῐτός ἡ Hom. = ἀτραπός.

ἀτρᾰπός, эп. ἀταρπός ἡ тропа, тропинка Hom., Pind., Her., Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst., Emped., Plut.

ἀ-τραυμάτιστος 2 вызванный не раной (πόνος Luc.).

ἀτράφαξυς, υοςбот. лебеда (Atriplex patulum) Arph.

ἀ-τράχηλος 2 (ρᾰ) лишенный шеи (sc. πάγουρος Anth.).

᾿Ατρείδης, ου, ион. εω ὁ Атрид, сын Атрея т. е. ᾿Αγαμέμνων или Μενέλαος Hom., Pind., Trag., Her., Theocr.

᾿Ατρείων, ωνος ὁ Hom. = ᾿Ατρείδης.

ἀτρέκεια, ион. ἀτρεκείη и ἀτρεκίη ἡ истина, правда (ἀτρέκειαν εἰπεῖν Pind.; ἀτρέκειάν τινος εἰδέναι Her.).

I ἀτρεκές τό Her. = ἀτρέκεια.

II ἀτρεκές adv. точно, ровно (δεκὰς ἀ. Hom.).

ἀτρεκέως эп.-ион. = ἀτρεκῶς.

ἀτρεκής 2 1) истинный, подлинный, настоящий (αἷμα Hom.; ἀλάθεια Pind.; δόξα Eur.; ἐπιστήμη Polyb.); 2) уверенный, твердый (ἀτρεκέϊ ποδί Pind.); 3) точный (ἀριθμός Her.); 4) ревностный, усердный (βιότου ἐπιτηδεύσεις Eur.).

ἀτρεκίη ион. = ἀτρέκεια.

ἀτρεκῶς, эп.-ион. ἀτρεκέως истинно, верно, точно Hom., Her., Polyb., Plut.

ἀτρεμαῖος 3 Eur., Plut. = ἀτρεμής.

ἀτρέμᾱ(ς) adv. 1) неподвижно, не шевелясь, спокойно (ἑστάναι Hom.; ἔχειν Her., Arph.); 2) медленно, неторопливо (προσιέναι Eur.; πορεύεσθαι Xen.; σκοπεῖσθαι Plat.; βαδίζειν Dem.).

ἀτρεμεί, v. l. ἀτρεμί adv. Arph. = ἀτρέμα.

ἀτρεμές τό Xen. = ἀτρεμία.

ἀτρεμέω оставаться в покое Hes., Her., Arst.: ἀ. ἐπὶ τῶν καθεστώτων Plut. мириться с существующим положением вещей.

ἀ-τρεμής 2 неподвижный, спокойный (φάσματα Plat.; ὄμμα Xen.; δόρυ Polyb.).

ἀτρεμί v. l. = ἀτρεμεί.

ἀ-τρεμία, ион. ἀτρεμίη 1) неподвижность, спокойствие (λιμένων Anth.): ἀτρεμίαν ἔχειν Xen. оставаться неподвижным; ἀ. πιαίνει Arst. неподвижность способствует ожирению; 2) неустрашимость Pind.

ἀτρεμίζω Her., Plat. = ἀτρεμέω.

ἀτρεμίη ион. = ἀτρεμία.

ἄ-τρεπτος 2 неподвижный, неизменный (τὰ παρελθόντα πάντα Arst.; πρόσωπον Luc.; τοῦ σώματος ῥώμη Plut.): ἄ. πρός τι Plut. безразличный к чему-л.; χρῆσθαι ἀτρέπτῳ τῷ λογισμῷ πρὸς τὸ δεινόν Plut. мужественно умирать.

ἄτρεστα adv. без страха, спокойно (ἐν δόμοις ναίειν Eur.).

ἄ-τρεστος 2 бестрепетный, бесстрашный (καρδία Aesch.; μάχης Aesch. и ἐν μάχαις Soph.; ἀτειρὴς καὶ ἄ. Plat.).

ἀ-τρέστως неустрашимо Aesch.

ἀ-τρεύς, έως adj. не повергающий в трепет: οὐκ ἀ. Anth. страшный.

᾿Ατρεύς, έως, эп.-дор. έος ὁ Атрей (сын Пелопа и Гипподамии, царь Микен, убитый своим племянником Эгистом) Hom., Pind., Trag., Thuc., Theocr.

ἄ-τρητος 2 1) непросверленный, непроколотый Plat., Arst.; 2) зоол. нероющий (τὰ μὲν ζῷα τρηματώδη, τὰ δ᾽ ἄτρητα Arst.).

ἀ-τρίακτος 2 непобедимый (ἄτη Aesch.).

ἀ-τρίβαστος 2 непривыкший, неприученный (πρός τι Xen.).

ἀ-τρῐβής 2 1) ненатертый, не покрытый ссадинами (τράχηλος Plat.); 2) непроторенный, непротоптанный (ὁδός Xen.); 3) бездорожный, непроходимый (νῆσος Thuc.); 4) не испытавший бедствий, не пострадавший (ἀ. καὶ ἀγήρατος Xen.).

ἀ-τρίβων 2, gen. ονος (ῐ) неопытный (τινός Eur.).

ἄτριον (ᾱ) τό дор. Theocr. = ἤτριον.

ἄ-τριπτος 2 1) непривычный к труду, нежный (χεῖρες Hom.); 2) необмолоченный (sc. σῖτος Xen.); 3) неразмятый (ἄρτοι Arst.); 4) непротоптанный, непроторенный (ἀτραπός Anth.); 5) непроходимый (ἄκανθα Theocr.); 6) неопытный (ἄ. καὶ ἀγύμναστος Plut.).

ἀτριψία ἡ неопытность Cic.

ἀτρόμητος 2 Anth. = ἄτρομος.

ἄ-τρομος 2 1) бесстрашный, неустрашимый (θυμός Hom.; μένος Hom., Plut.); 2) спокойный, безмятежный (ὕπνος, εὔπλοια Anth.).

ἀ-τρόμως неустрашимо, спокойно Plut.

᾿Ατροπατηνή ἡ Атропатена (сев.-вост. часть Мидии) Plut.

᾿Ατροπατηνοί οἱ жители Атропатены Plut.

᾿Ατροπατία и ᾿Ατροπάτιος Μησία ἡ Plut. = ᾿Ατροπατηνή.

ἄ-τροπος 2 1) необратимый, безвозвратный (τὰ παρελθόντα Arst.); 2) беспробудный (ὕπνος Theocr.); 3) непреклонный, неумолимый (῝Αιδης Anth.); 4) неподобающий, некстати сказанный (ἔπεα Pind.).

῎Ατροπος ἡ Атропа, «Бесповоротная» (третья из Мойр) Hes., Plat.

ἀ-τροφέω тощать, чахнуть Arst., Plut.

ἀ-τροφία 1) отсутствие пищи, голодание Plut.; 2) увядание, атрофия (τοῦ σώματος Arst.).

ἄ-τροφος 2 1) плохо кормленный, тощий, худой Xen., Plut.; 2) изнуренный, чахлый Arst., Plut.; 3) нежирный, водянистый (τὸ μὴ ἔχον τυρὸν γάλα Arst.).

ἀτρῠγέτη ἡ морская ширь, море Anth.

ἀ-τρύγετος 2 (ῠ) бесплодный, пустынный (ἅλς и θάλασσα Hom.; αἰθήρ Hom., HH, Arph.; πόντος Hom. и Hes.): ἀ. νύξ Anth. = θάνατος.

ἀ-τρῠγής 2 несобранный (μέλι Anth.).

ἀτρύγητος 2 Arst. = ἀτρυγής.

ἄ-τρῠγος 2 без отстоя, чистый, прозрачный (οἶνος Plut.).

ἀ-τρύμων 2, gen. ονος (ῡ) несокрушимый, несокрушенный, ненадломленный (κακῶν Aesch.).

ἀ-τρύπητος 2 (ῡ) Arst., Plut. = ἄτρητος 1.

ἄ-τρῡτος 2 1) неутомимый, неслабеющий (πούς Aesch.; δύναμις Arst.; τόνος Plut.); 2) нескончаемый, беспрестанный, утомительный (πόνος Pind., Her.; κακά Theocr.; φροντίδες τε καὶ συμφοραί Plut.); 3) избегающий утомления (σχολαστικὸς καὶ ἄ. Arst.).

ἀ-τρῡτώνη adj. f неутомимая, неодолимая (эпитет Афины) Hom.

ἀ-τρύφητος 2 не проводимый в неге, чуждый роскоши (βίος Plut.).

ἄ-τρωτος 2 1) не раненный, невредимый Pind., Aesch., Soph., Plut., Diod., Anth.; 2) неуязвимый (παῖδες θεῶν Pind.): ἄ. χρήμασι Plat. неподкупный.

I ἄττα (только voc. sing.) папаша, отец (обращение к старшим по возрасту) Hom.

II ἄττα и ἄσσα (= τινά, pl. n к τις) несколько, некоторые, кое-что: σμίκρ᾽ ἄ. Arph., Plat., Arst. кое-какие мелочи, кое-что; τοιαῦτ᾽ ἄ. Plat. нечто в этом роде; τρί᾽ ἄ. Plat. около трех.

ἅττα (= ἅτινα, pl. n к ὅστις) которые, какие, что: οὐκ οἶδ᾽ ἅ. σοφίζει Plat. не знаю, о чем ты толкуешь.

ἀττᾰγᾶς, ᾶпредполож. рябчик Arph.

ἀττᾰγήν, ῆνοςзоол. предполож. франколин (Tetrao bonasia) Arst.

᾿Αττάλεια ἡ Атталия (приморский город в Памфилии) Plut.

῎Αττᾰλος ὁ Аттал 1) полководец Филиппа Македонского, убитый в 336 г. до н. э. по приказанию Александра Македонского Plut.; 2) ῎Α. I, царь Пергама с 241 г. по 197 г. до н. э. Polyb.; 3) ῎Α. II Филадельф, сын предыдущего, регент Пергама, ум. в 138 г. до н. э. Polyb.; 4) ῎Α. III Филометор, царь Пергама, ум. в 133 г. до н. э. Plut.

ἀττάρᾰγος (ᾰρ) ὁ хлебная крошка: οὐδ᾽ ὅσον ἀττάραγον Anth. ни капли, нисколько.

ἀττᾰταῖ, тж. ἀττᾰτᾰταῖ и ἀττᾰταίαξ interj. возглас скорби ах!, увы! Soph., Arph.

ἀττέλᾰβος, ион. ἀττέλεβοςзоол. аттелаб (бескрылый вид саранчи) Her., Arst., Plut.

῎Αττης, εω и ῎Αττις, ιδος ὁ Аттис (жрец и возлюбленный фригийской богини Кибелы) Anacr., Dem., Polyb., Plut., Luc.

᾿Αττική ἡ (sc. γῆ) Аттика Her., Thuc.

ἀττῐκίζω 1) быть на стороне Аттики, т. е. сочувствовать афинянам Thuc., Xen., Isocr., Dem., Plut.; 2) говорить на аттическом диалекте Luc.

ἀττίκισις, εως ἡ аттическая манера, аттицизм Luc.

ἀττῐκισμός1) приверженность к афинской партии Thuc.; 2) Cic., Quint. = ἀττίκισις.

ἀττῐκιστί adv. по-аттически Dem., Plut.

᾿Αττῐκίων, ονοςирон. милейший афинянин Arph.

ἀττῐκόν τό аттический говор Plut.

I ᾿Αττῐκός 3 аттический, афинский Her., Aesch., Arph., Xen., Plut.: ᾿Α. πάροικος погов. Arst. аттический, т. е. беспокойный или опасный сосед.

II ᾿Αττῐκός ὁ житель Аттики Arph., Plut.

ἀττῐκ-ουργής 2 сделанный в аттическом вкусе Men.

᾿Αττικωνικός 3 (ирон., по созвуч. с Λακωνικός, Arph.) = ᾿Αττικός I.

ἀττῐκῶς по-аттически Dem., Plut.

῎Αττις Anacr., Polyb., Plut., Anth. = ῎Αττης.

ᾄττω и ἄττω атт. = ᾄσσω.

ἀτύζω (ᾰ) 1) поражать, изумлять (θυμὸν ἀτύξαι Theocr.); 2) pass. быть изумленным, быть в ужасе (ὑπό τινος Hom. и τι Hom., Pind. или περί τινα Anth.; ὄρνις ἀτυζομένα Eur.): ἀτυζομένη ἀπολέσθαι Hom. охваченная смертельной скорбью; 3) pass. возмущаться, негодовать (τινος Eur.); 4) pass. бежать в испуге (πεδίοιο Hom.).

ἀ-τύμβευτος 2 оставленный без погребения (θάνατος Anth.).

ἄ-τυμβος 2 Luc. = ἀτύμβευτος.

ἄ-τῠπος 2 косноязычный (balbus et ἄ. Gell.).

ἀ-τύπωτος 2 (ῠ) неотделанный, необработанный (ἀ. καὶ ἄμορφος Plut.).

ἀ-τῠράννευτος 2 неподвластный тираннам (Λακεδαίμων Thuc.).

῎Ατυς, υος1) Атий (миф. царь Лидии) Her.; 2) Атий (сын Креза) Her.; 3) Anth. = ῎Αττης.

ἀ-τῡφία ἡ отсутствие заносчивости, непритязательность, скромность Men., Plut.

ἄ-τῡφος 2 лишенный заносчивости, непритязательный, скромный Plat., Plut., Luc., Diog. L.

ἀ-τύφως (ῡ) без заносчивости, скромно (ἔχειν πρός τι Plut.).

ἀ-τῠχέω 1) терпеть неудачу, не достигать (τινος Xen., Plat., παρά τινος и πρός τινα Xen.): ἢν ἀτυχῶσιν Thuc. в случае их неудачи; τὰ ἀτυχηθέντα Dem. неудачи; 2) быть несчастным (ἔν τινι Isocr.; βοηθεῖν ἀτυχοῦσιν Xen.): ἀτυχίαν ἀτυχῆσαι Polyb. попасть в беду; οἱ ἠτυχηκότες Polyb. несчастные.

ἀτύχημα, ατος (ῠ) τό 1) неудача, провал, несчастье Isae., Dem., Plut.; 2) (невольная) ошибка Arst.; 3) преступление, злодеяние (περί τινα Polyb.).

ἀ-τῠχής 2 несчастный, злополучный Plat., Dem.

ἀτυχθείς эп. part. aor. pass. к ἀτύζω.

ἀτῠχία ἡ Xen., Plat., Aeschin., Dem., Polyb. = ἀτύχημα 1 и 3.

ἀ-τυχῶς неудачно, несчастливо Isocr.

ἀτῶμαι стяж. к ἀτάομαι.

αὖ частица со знач.: 1) (перехода или следования) потом, затем, далее, и вот: ἐνθ᾽ αὖ Διομήδεϊ ᾿Αθήνη δῶκε μένος Hom. и вот Афина дала Диомеду силу; 2) (повторности или обратности) еще (раз), снова, опять, в свою очередь, со своей стороны: ἀπὸ μὲν τοῦ ἑτέρου ἐπὶ τὸ ἕτερον, ἀπὸ δ᾽ αὖ τοῦ ἑτέρου πάλιν ἐπὶ τὸ ἕτερον Plat. от одного к другому и снова обратно; καὶ ἐγὼ μὲν οὐκ ἔδρασα τοῦτο, οὐδε αὖ σύ Soph. ведь ни ты этого не сделал, ни, со своей стороны, я.

αὗ αὗ interj. подраж. лаю гав гав! Arph.

αὐαίνω и αὑαίνω 1) сушить (ἰχθῦς πρὸς ἥλιον Her.); pass. сохнуть, высыхать, засыхать (ῥόπαλον αὐανθέν Hom.; ὁ φοῖνιξ αὐαίνετο Xen.); 2) (тж. βίον αὐ. Soph.) pass. чахнуть, томиться, изнывать (αὐανοῦμαι τῷδ᾽ ἐν αὐλίῳ Soph.).

αὐᾰλέος 3 1) высохший, опаленный (χρὼς ὑπὸ καύματος Hes.; κίκινοι Theocr.; κόμη δένδρων Anth.); 2) досл. сухой, перен. бессонный (ὄμματα Anth.).

αὐάτα эол. Pind. = ἄτη.

αὐγά дор. = αὐγή.

αὐγάζω 1) освещать, озарять (τινά Eur.); 2) преимущ. med. видеть, замечать (τινά и τι Hom., Soph., Eur., Anth.); 3) med. взирать, глядеть (πρὸς ἄλλους Hes.); 4) сиять NT.

αὐγάσδεο дор. 2 л. imper. med. к αὐγάζω.

αὐγασμός ὁ сияние, блеск Plut.

Αὐγέᾱς и Αὐγείᾱς, ион. Αὐγείης, ου, эп.-дор. ᾱο ὁ Авгий (миф. царь Элиды; очистка его скотных дворов была одним из «12 подвигов» Геракла) Hom., Pind., Theocr., Anth.: καθαίρειν τὴν Αὐγέου βουστασίαν или κόπρον Luc. очищать Авгиевы стойла.

Αὐγειαί αἱ Авгеи 1) город в Локриде Hom.; 2) город в Лаконии Hom.

Αὐγείας, ион. Αὐγείης ὁ = Αὐγέᾱς.

αὐγή, дор. αὐγά 1) тж. pl. сияние, свет, блеск (ἠελίου Hom.; πυρός Aesch.; βροντᾶς αὐγαί Soph.); 2) pl. солнечный свет: ἠελίου ἴδεν αὐγάς Hom. он увидел свет, т. е. родился; ὑπ᾽ αὐγὰς ἠελίοιο φοιτᾶν или ζώειν Hom., αὐγὰς λεύσσειν Aesch., βλέπειν и εἰσιδεῖν Eur. жить на свете, быть в живых; δυσμαὶ αὐγᾶν Pind. заход солнца; ὑπ᾽ αὐγὰς θεωρεῖν Arph. или ἰδεῖν Plat. рассматривать при ярком свете; βίου δύντος αὐγαί Aesch. лучи догорающей жизни; 3) рассвет (ἄχρι αὐγῆς NT); 4) pl. глаза (εἴς τινα αὐγὰς βαλεῖν Eur.).

Αὐγηϊάδης, αο ὁ сын Авгия, т. е. ᾿Αγασθένης Hom.

Αὔγλα τά Авгилы (оазис в Ливии) Her.

αὐγο-ειδής 2 сияющий, блистающий Plut.

αὔγουστος 2 (лат.) августовский: ταῖς αὐγούστοις Εἰδοῖς Plut. в августовские Иды.

αὐδά дор. = αὐδή.

αὐδάεις дор. = αὐδήεις.

αὐδάζω говорить (Anth. - v. l. αὐγάζω; med. φωνῇ ἀνθρωπηΐῃ αὐδάξασθαι Her.).

αὐδάω 1) редко med. говорить (ηὔδα μάντις Hom.): ὁμοκλήσας ἔπος ηὔδα Hom. он грозно проговорил; τινὰ ἀντίον αὐ. Hom. обращаться к кому-л. с речью; αὐ. τινί τι Soph. и τινά τι Eur. говорить кому-л. что-л.; ποικίλως αὐδᾶσθαι Soph. затейливо говорить; αὐ. κραυγήν Eur. издать крик; 2) подразумевать: ῾Ιππόλυτον αὐδᾷς; Eur. ты имеешь в виду Гипполита?; 3) приказывать (τινα μὴ ποιεῖν τι Aesch. и τινι ποιεῖν τι Eur.; med. Soph.); 4) называть, именовать (Θετίδειον πεδίον τι Eur.): αὐδῶμαι Νεοπτόλεμος Soph. меня зовут Неоптолемом; 5) воспевать (ἀγῶνα Pind.).

αὐδή, дор. αὐδά1) речь, слова (ἀπὸ γλώσσης μέλιτος γλυκίων ῥέεν αὐ. Hom.; οἱ ἀπὸ στόματος ῥέει αὐ. Hes.); 2) звук; голос, пение; звон (νευρῆς Hom.; sc. τέττιγος Hes.; σάλπιγγος Eur.); 3) весть, рассказ (ἔργων Soph.; τῶν ἔσωθεν Eur.); 4) прорицание, предсказание (τρίποδος ἐκ χρυσοῦ Eur.); 5) похвальное слово, прославление (τινος Pind.).

αὐδήεις, дор. αὐδάεις, εσσα, εν (δᾱ) 1) говорящий (человеческим голосом) Hom., Hes.; 2) благозвучный, певучий (κόσμος λόγων Pind.).

αὐδήσασκε эп. 3 л. sing. aor. iter. к αὐδάω.

ἀϋδρία ἡ Plat. v. l. = ἀνυδρία.

αὔδω, ως ἡ Sappho = αὐδή.

αὐερύω 1) оттягивать назад (παρ᾽ ὦμον, sc. νευρήν Hom.): αὐέρυσαν καὶ ἔσφαξαν Hom. они загнули назад (головы жертвенных животных) и закололи (их); αὐ. τὸ φίλημα Anth. целовать взасос; 2) выворачивать (στήλας Hom.).

αὐηλός, v. l. αὐηρός 3 Anth. = αὐαλέος.

αὐθ- перед густым, придыханием = αὐτός.

αὖθ᾽ in elisione 1) = αὖτε перед густым придыханием,; 2) = αὖθι перед гласными.

αὐθάδεια, поэт. αὐθᾱδία ἡ самоуверенность, самонадеянность, самомнение, самодовольство или своенравие Trag., Arph., Plat., Arst., Polyb., Plut.

αὐθᾱδειάζομαι Sext. = αὐθαδίζομαι.

αὔθᾱδες τό Polyb. = αὐθάδεια.

αὐθάδης 2 (θᾱ) 1) самоуверенный, самонадеянный, самодовольный, заносчивый Her., Aesch., Thuc., Plat.; 2) своенравный, строптивый (κύων Xen.); 3) беспощадный, жестокий (σφηνὸς γνάθος Aesch.; αὐθαδεστέρα θαλάττης Eur.; φύσει τραχὺς καὶ αὐ. Plut.).

αὐθᾱδία поэт. = αὐθάδεια.

αὐθᾱδίζομαι быть дерзким, самонадеянным Plat.

αὐθᾱδικός 3 Arph. = αὐθάδης.

αὐθάδισμα, ατος (θᾱ) τό самомнение, заносчивость Aesch.

αὐθᾱδό-στομος 2 высокомерно выражающийся, надменно говорящий Arph.

αὐθᾱδῶς высокомерно, надменно Arph., Plat., Plut.

αὔθαιμος 2 Soph., Anth. = αὐθαίμων.

αὐθ-αίμων 2, gen. ονος единокровный, родной по крови Soph.

αὐθ-αίρετος 2 1) добровольно избранный, добровольный (πημοναί Soph.; κίνδυνοι Thuc.; θάνατος Xen.; δουλεία Dem.); πόλεμον αὐθαίρετον προσάγειν Plut. намеренно затягивать войну; αὐ. ἀμφοτέροις ἡ εὐβουλία Thuc. обе стороны могут прийти к благоразумному решению; 2) сам себя избравший, т. е. самозванный (στρατηγοί Xen.).

αὐθαιρέτως добровольно, самостоятельно, по собственному желанию Plut., Luc.

αὐθ-έκαστος 2 1) прямой, прямодушный (αὐ. καὶ ἀληθευτικός Arst.; ὄρθιος και αὐ. Plut.); 2) суровый, строгий (αὐστηρὸς καὶ αὐ. Plut.).

αὐθ-εκάστως сурово, строго (στρατηγεῖν Plut.).

αὐθ-εντέω иметь власть, властвовать (τινος NT).

I αὐθ-έντης, поэт. тж. αὐτοέντης, ου adj. [ἄνυμι] обращенный на своих, т. е. братоубийственный: αὐ. θάνατος Aesch. или φόνος Aesch., Eur. убийство, совершенное над близким родственником.

II αὐθέντης, поэт. тж. αὐτοέντης, ου1) самовластный повелитель, властелин (χθονός Eur.); 2) непосредственный виновник (πράξεως Polyb.; ἀνομημάτων Diod.); 3) убийца Her., Thuc., Eur.

αὐθεντικῶς на основании непосредственных данных, достоверным образом (narrare Cic.).

αὐθ-έψης, ου ὁ автепса (переносная печь для варки пищи) Cic.

αὐθ-ημερόν, ион. αὐτημερόν adv. в тот же день, немедленно, тут же Aesch., Her., Thuc., Arph., Xen., Plat., Arst., Plut.

αὐθ-ήμερος 2 приготовленный в тот же день, т. е. составленный наспех (λόγοι Aeschin.).

αὖθι adv. 1) на том же месте, там же, здесь же Hom., Soph.; 2) тотчас же, тут же Hom., Anth.

I αὐθῐ-γενής, ион. αὐτιγενής 2 1) местного происхождения, местный, туземный (θεός Her.); αὐτιγενέες ποταμοὶ Σκυθικοί Her. собственно скифские реки (т. е. берущие начало в самой Скифии); 2) самобытный, своеобразный (βίος αὐ. καὶ ἄκρατος ἀλλοτρίοις ἤθεσι Plut.); 3) искренний (ἰάλεμος Eur.).

II αὐθιγενής, οῦς ὁ местный житель, туземец (ξένοι, αὐ. δὲ οὐδείς Luc.).

αὖθις, ион. αὖτις adv. 1) обратно, назад (ἰέναι Hom.; διδόναι Soph.); 2) снова, опять: ἔτ᾽ αὖ. Hom. еще раз; ὕστερον αὖ. Hom. впредь; ἡ αὖ. ἀρχή Plat. возобновление; 3) потом, после: νῦν μὲν Μενέλαος αὖ. δ᾽ ἐγώ Hom. ныне Менелай, а после я; ὁ αὖ. χρόνος Plat. будущее: οἱ αὖ. Isocr. потомки; 4) с другой стороны, в свою очередь (αὖ. ἐγὼ αὐτοὺς ἀνηρώτων Plat.).

αὐθ-όμαιμος 2 кровно близкий, родной Soph.

αὐθ-ομολογέομαι добровольно соглашаться: αὐθομολογούμενον πρᾶγμα Luc. самоочевидное дело.

αὐθ-υπότακτος грам. конъюнктив аориста.

αὐθ-ωρεί Cic. и αὐθ-ωρί Plut. adv. тотчас же.

αὐΐᾰχος 2 кричащий во все горло, с громким криком Hom.

αὐλά дор. = αὐλή.

αὐλαία 1) завеса, занавес Polyb., Plut.; 2) ковер Plut.

αὐλᾰκ-εργάτης 2 проводящий борозды, бороздящий землю (σίδηρος Anth.).

αὐλᾰκο-τομέομαι покрываться бороздами (αὐλακοτομουμένη οὐσία, sc. γῆ Sext.).

αὐλᾶν Pind. стяж. n к αὐλήεις.

αὖλαξ, ᾰκος ἡ (Anth. ὁ) 1) борозда Hes., Pind., Her., Arph., Theocr., Plut.; 2) черточка Arph., Anth.

αὐλεία ἡ Arph. = αὔλειος II.

I αὔλειος 2 и 3 ведущий во двор, т. е. выходящий на улицу, наружный (θύραι Hom., Dem., Plut., Anth. и θύρα Lys., Arph., Plat.; πύλαι Soph., Eur.; οὐδός Hom.).

II αὔλειος ἡ (sc. θύρα; тж. pl.) наружная дверь, дворовые ворота Polyb., Plut., Luc.

αὐλέω 1) играть на свирели, флейте Her., Xen., Plat.: αὐ. τι Her., Arph., Plat., Arst. наигрывать что-л. на свирели; αὐ. εἰρεσίαν τοῖς ἐλαύνουσι Plut. играть в такт гребцам; med. слушать игру на свирели (οἱ Μῆδοι εὐωχοῦντο καὶ ηὐλοῦντο Xen.); 2) pass. (об игре на свирели) раздаваться, звучать (ηὐλεῖτο ὁ Βακχεῖος ῥυθμός Xen.); 3) трубить, играть (κέρασι Xen. и κέρατι Luc.); 4) pass. оглашаться игрой на свирели (αὐλεῖται πᾶν μέλαθρον Eur.).

αὐλή, дор. αὐλά1) двор (внешний Hom. или внутренний Her., Arph., Plat., Plut.); 2) дворовая ограда (αὐ. ὑψηλή Hom.); 3) дом, жилище (Ζηνός Hom.; ῾Ηρακλέος Pind.; ἀγρονόμοι αὐλαί Soph.): αὐ. νεκύων Eur. царство мертвых; 4) храм (παιδὸς τᾶς Λατοῦς Eur.); 5) царский двор, дворец Men., Polyb.: οἱ περὶ τὴν αὐλήν Polyb. придворные, царедворцы.

*αὐλήεις, εσσα, εν, стяж. дор. n αὐλᾶν играемый на свирели (μέλος Pind.).

αὔλημα, ατος τό исполняемое на (или в сопровождении) свирели произведение Arph., Plat.

αὔλησις, εως ἡ игра на свирели Plat., Arst., Plut.

αὐλητήρ, ῆρος ὁ Hes., Arph. = αὐλητής.

αὐλητής, οῦ ὁ флейтист Her., Arph., Arst.

αὐλήτης, ου ὁ Her., Arph. = αὐλίτης.

αὐλητική ἡ (sc. τέχνη) искусство игры на свирели Plat., Arst., Plut.

αὐλητικός 3 1) относящийся к игре на свирели (νόμοι Plat., Plut.); 2) служащий для изготовления свирели (κάλαμος Plut.); 3) искусно играющий на свирели Plat.

αὐλητικῶς по способу флейтистов (κινῆσαι λύραν Plut.).

αὐλήτρια ἡ Diog. L. = αὐλητρίς.

αὐλητρίδιον τό флейтисточка Diog. L.

αὐλητρίς, ίδος ἡ флейтистка Arph., Xen., Plat., Isocr., Plut.

αὐλίζομαι размещаться на дворе, находиться под открытым небом (βόες αὐλιζόμεναι Hom.; ὄϊες κατ᾽ αὐλὰς ηὐλίζοντο Theocr.; περὶ τὴν λίμνην αὐλίζεται θηρία πτερωτά Her.; αὐ. καὶ διανυκτερεύειν Plut.): τὴν νύκτα ηὐλίσσντο Thuc. они провели ночь на открытом воздухе.

I αὐλικός 3 дворцовый, придворный (ἄνθρωπος Polyb.; κόλακες Plut.).

II αὐλικός ὁ придворный, царедворец Polyb., Plut.

αὔλιον τό 1) хижина, лачуга HH; 2) скотный двор, стойло, хлев Eur., Xen., Anth.; 3) тж. pl. жилье, пещера Soph., Eur.

I αὔλιος 3 1) [αὐλή] служащий жильем, по друг. [αὐλός] оглашаемый звуками свирелей (ἄντρα Eur.); 2) Men. = αὔλειος II.

II αὔλιος ἡ Luc. v. l. = αὔλειος II.

αὖλις, ιδος ἡ место привала или ночлега, стоянка Hom., HH, Eur., Anth.

Αὐλίς, ίδος ἡ (Eur. acc. тж. Αὖλιν) Авлида (город в Беотии на р. Эврип, против Халкиды на Эвбее, сборный пункт греч. флота перед выступлением на Трою) Hom. etc.

αὐλίσκος 1) маленькая свирель Soph.; 2) тонкая трубка Arst., Polyb.

αὐλιστρίς, ίδος ἡ Theocr. v. l. = αὐλητρίς.

αὐλίτης, ου (ῑ) ὁ скотник Soph.

αὐλο-δόκη ἡ ящик для свирели Anth.

αὐλο-θετέω изготовлять свирели Anth.

αὐλο-μᾰνέω исступленно играть на флейте (Diod. - v. l. ὐλομανέω).

αὐλο-ποιϊκή ἡ (sc. τέχνη) искусство изготовления свирелей Plat.

αὐλο-ποιός ὁ мастер, изготовляющий свирели Plat., Plut.

αὐλός 1) свирель, флейта Hom., HH: ὑπ᾽ αὐλοῦ Her., ὑπὸ τὸν αὐλόν и πρὸς (τὸν) αὐλόν Xen., Plut. под звуки свирели; δίδυμοι αὐλοί Theocr. двуствольная цевница; 2) трубка, втулка, полый стержень Hom., Xen.; 3) анат. трубка, сосуд, каналец Arst.; 4) струя (αἵματος Hom.).

ἄ-ῡλος 2 невещественный, нематериальный (δύναμις Arst.; ἀσώματος καὶ ἄ. Plut.).

αὐλο-τρύπης, ου ὁ мастер, просверливающий свирели Arst.

αὐλ-ῳδία ἡ Plat., Plut. = αὔλημα.

αὐλῳδικός 3 Plut. = αὐλητικός.

αὐλῳδός ὁ Plut. = αὐλητής.

αὐλών, ῶνος ὁ, реже1) лощина, ущелье, долина HH, Eur., Her., Arph., Plut.; 2) ров, канава, канал Her., Xen.; 3) пролив Aesch., Soph.; 4) водопровод, проток (ῥεῖν ὥσπερ δι᾽ αὐλῶνος Plat., Arst.); 5) дыхательное горло, трахея (ὁ αὐ. ὁ περὶ τὸν γαργαρεῶνα Arst.).

Αὐλών, ῶνος ὁ Авлон 1) долина и город в Мессении, на границе Элиды Xen.; 2) город в Халкидике, на берегу Стримонского залива Thuc.; 3) пролив между Киликией и Кипром Luc.

Αὐλωνίτης, ου ὁ уроженец или житель Авлона (Мессенского) Xen.

αὐλωνο-ειδής 2 расположенный в ущелье или долине, имеющий вид котловины (ἡ Περσίς Diod.).

αὐλωπίας, ου ὁ авлопий (род неизвестной нам морской рыбы; по некот. предполож. - Scomber alalonga) Arst.

αὐλ-ῶπις, ιδος adj. f с трубкообразным шишом (для гребня или султана) (τουφάλεια Hom.).

αὐξάνω (fut. pass. αὐξήσομαι и αὐξηθήσομαι; aor. pass. ηὐξήθην и ηὐξήνθην) 1) увеличивать, усиливать, приумножать, расширять (δενδρέων νομόν Pind.; ὕβριν Her.; πατρῷον ὄλβον Aesch.; τι εἰς ἄπειρον и ἐπὶ τὸ ἔσχατον Plat.); pass. увеличиваться, возрастать, расти (μένος ηὔξετο τοῖο ἄνακτος Hes.; ἡ χώρη αὐξανομένη Her.): ἀρχόμενος αὐξάνεσθαι Plut. начавший возвышаться, т. е. делающий политическую карьеру; ἐλλόγιμος ηὐξήθη Plat. он стал знаменитым; 2) грам. получать приращение; 3) увеличиваться, возрастать, расти Arst., Polyb. - v. l., Diod., Luc.; 4) вырастать (ἐκ τῆς γῆς Arst.). - см. тж. αὔξω.

αὔξη тж. pl.; Plat., Arst. = αὔξησις.

Αὐξησίη ἡ Авксесия, «Приумножительница» (предполож. эпитет Персефоны в Трезене и Эпидавре) Her.

αὔξησις, εως1) тж. pl. рост, увеличение, приумножение Thuc., Xen., Plat., Arst., Plut.; 2) рит. возвеличивание (τοῖς ἐπαίνοις Arst.); 3) преувеличение (ὁ μετ᾽ αὐξήσεως λόγος Polyb.); 4) грам. приращение.

αὐξητικός 3 1) способный расти, растущий, развивающийся (ζωή Arst.); 2) способствующий росту (τροφή Arst.); 3) рит. расширительный, увеличительный (τῶν αὐξητικῶν πολλοῖς χρῆσθαι Arst.).

αὐξητός 2 Arst. = αὐξητικός 1.

αὐξί-μολπος 2 вдохновляющий на песни, заставляющий петь Anacr.

αὔξῐμος 2 Emped. ap. Arst., Xen. = αὐξητικός 2.

αὐξίς, ίδος зоол. малек тунца Arst.

αὐξο-σέληνον τό новолуние Anth.

αὔξω 1) Pind., Aesch., Soph., Her., Xen., Plat., Polyb. = αὐξάνω 1; 2) взращивать, выращивать (τινὰ μέγαν Plat.); 3) возвеличивать, превозносить, прославлять (πάτραν Pind.; ἐπαινεῖν καὶ αὔ. τινά Plat.); 4) чтить, уважать (τινὰ μητέρ᾽ αὔ. Soph.); 5) преувеличивать, раздувать (αὐξῆσαι ἢ μειώσαι Arst.). - см. тж. αὐξάνω.

αὐονά дор. = αὐονή.

αὐονή, дор. αὐονά ἡ сухость, засуха Aesch.

αὖος, атт. αὗος 3, реже 2 1) сухой, высохший, засохший (δένδρεα Hom., Arst.; sc. καρπός Her.; στέφανος Arph.; ὕλη Plat.; ἕδρη Theocr.); 2) зачахнувший, истощенный, дряхлый (γέρων Arph.); 3) обнищавший, обедневший Luc.; 4) (о звуке) сухой, скрипучий, резкий (αὖον ἀϋτεῖν Hom.).

αὐότης, атт. αὑότης, ητος ἡ сухость Arst.

ἀ-ϋπνία ἡ бессонница Plat.

ἄ-ϋπνος 2 1) не спящий, не могущий заснуть Hom., Aesch., Eur., Xen., Arst., Plut.: ὕπνος ἄ. Soph. плохой сон, бессонница; 2) проводимый без сна, бессонный (νύξ Hom.); 3) не знающий покоя, неугомонный (πηδάλια Aesch.; κρῆναι Soph.); 4) видимый не во сне, действительный (ἄ. καὶ ἀληθῶς φύσις Plat.).

αὔρα, эп.-ион. αὔρη 1) дуновение, веяние, ветер(ок) (ψυχρή Hom.; ὀπωρινή HH; εὐκρινέες αὖραι Hes.; ποντιάς Eur.; αὔ. ἀποπνέει Her.; αὔρας καλοῦμεν τὰς ἐξ ὑγροῦ φερομένας ἐκπνοάς Arst.): τίς αὔ.; Eur. каким ветром или какими судьбами (занесло тебя сюда)?; 2) запах, аромат (θυμιαμάτων αὖραι Arph.); 3) перен. движение, порыв (ψυχᾶς ἄδολοι αὖραι Eur.): πολέμου μετάτροπος αὔ. Arph. превратности войны.

Αὔρας ὁ Авр (приток р. Истер) Her.

I αὔριον adv. завтра (αὔ. τηνικάδε Plat.): ἐς αὔ. Hom. и εἰς τὴν αὔ. Plat., Polyb. на завтра или до завтра; ἡ αὔ. (ἡμέρα) Soph., Eur., Lys., Xen. завтрашний день.

II αὔριον τό Theocr. = ἡ αὔριον ἡμέρα.

αὔριος 2 завтрашний (ὁ αὔ. χρόνος Eur.).

Αὐσονίη ἡ Авсония (древнее название Италии) Anth.

Αὐσονίς, ίδος ἡ уроженка или жительница Авсонии Anth.

αὐστᾰλέος, эп.-ион. ἀϋστᾰλέος 3 покрытый грязью (Hom., Hes.; Theocr. - v. l. к αὐαλέος).

αὐστηρία ἡ суровость Polyb., Plut.

αὐστηρός 3 1) терпкий, вяжущий, кислый (ὕδωρ Plat.; οἶνος Arst.); 2) острый, раздражающий (ὀσμή Arst.); 3) суровый, резкий (ποιητής Plat.; πραγματεία Polyb.; λόγος Plut.).

αὐστηρότης, ητος1) терпкость, вяжущий вкус (οἴνου Xen. и περὶ οἴνου Plat.); 2) суровость, резкость, желчность (τοῦ γήρως Plat.).

Αὐσχίσαι, ῶν οἱ авсхисы (племя в Ливии) Her., Diod.

αὐτ- = αὐτο-.

ἀϋτά дор. = ἀϋτή.

αὐτ-άγγελος ὁ лично приносящий весть, сообщающий о лично виденном (Soph., Thuc.; τινος Soph., Plut.).

αὐτάγητος 2 Anacr. = αὐθάδης.

αὐτ-άγρετος 2 предоставленный на выбор (τινι Hom., HH).

I αὐτ-άδελφος 2 братский, родной, близкий (αἷμα Aesch.; κάρα Soph.).

II αὐτάδελφος и ἡ родной брат или родная сестра Soph.

αὐτ-ανδρί adv. вместе с людьми: τὸ ὅλον αὐ. σκάφος Polyb. весь корабль со всем экипажем.

αὔτ-ανδρος 2 вместе со всеми людьми (ναῦς Polyb.; οἰκίαι Plut.; ἅμαξα Luc.; Περσὶς ὀλλυμένη Anth.).

I αὐτ-ανέψιος 2 двоюродный, родственный (στόλος γυναικῶν Aesch.).

II αὐτανέψιος ὁ двоюродный брат Aesch., Eur., Plat.

αὐτάρ Hom. = ἀτάρ.

αὐτάρκεια1) автаркия, независимость Plat., Arst.; 2) самоудовлетворенность, умение довольствоваться своим (οὐχ ὁ πλοῦτος, ἀλλ᾽ αὐ. Plut.).

αὔταρκες τό Arst., Plut. = αὐτάρκεια.

*αὐταρκέω довлеть самому себе, довольствоваться своим (Thuc., Isocr. - v. l. к ἀνταρκέω Arst.).

αὐτ-άρκης 2 1) самодовлеющий, достаточно сильный или богатый, не нуждающийся в посторонней помощи, независимый (θεός Plat.; χώρα Isocr., Polyb.; τὸ τέλειον ἀγαθόν Arst.); ἡ πόλις αὐτάρκη θέσιν κειμένη Thuc. город, выгодно расположенный; οἰκία αὐταρκέστερον ἑνός, πόλις δ᾽ οἰκίας Arst. семья (экономически) самостоятельнее личности, а город - семьи; αὐ. εἴς τι Plat., πρός τι Xen., Plat., Polyb., Plut. и ποιεῖν τι Xen., Dem. обладающий достаточными средствами для чего-л.; 2) довольствующийся своим, удовлетворенный (ὁ σοφός Arst.; ἔχων ἅλα καὶ δύο κρῖμνα Anth.).

αὐτάρκως 1) достаточно (ἐκ τῶν εἰρημένων δέδεικται Sext.): αὐ. ἔχειν Arst. = αὐταρκεῖν; 2) в довольстве (αὐταρκέστατα ζῆν Xen.).

αὖτε adv. 1) снова, опять, еще: εἴποτε δ᾽ αὖ. χρειὼ ἐμεῖο γένηται … Hom. если мне когда-нибудь снова придется …; τίπτ᾽ αὖτ᾽ εἰλήλουθας; Hom. ты еще зачем пожаловал(а)?; 2) также: ἀμφί μοι αὖ. Arph. помоги и ты мне; 3) далее, затем (αὐτὰρ ἔπειτ᾽ Αἴαντε δύω …, ἕκτον δ᾽ αὖτ᾽ ᾿Οδυσῆα Hom.); 4) с другой стороны, напротив Hom., HH, Pind., Soph.: εἰ δ᾽ αὖ. συμφορὰ τύχοι Aesch. если же, напротив, приключится беда.

αὐτ-έκμαγμα, ατος τό точный слепок, живой портрет Arph.

αὐτ-εξούσιον τό полная свобода, самостоятельность Babr.

αὐτ-εξούσιος 2 получивший полную свободу (αἰχμάλωτος Diod.).

αὐτ-επάγγελτος 2 сам вызвавшийся, добровольный (προδότης Plut.): αὐ. ποιεῖν τι Her., Eur., Thuc., Isocr., Dem. сделать что-л. добровольно (по своему почину).

αὐτ-επιτάκτης, ου ὁ полновластный хозяин, неограниченный повелитель Plat.

αὐτεπιτακτική ἡ (sc. τένη) искусство повелевать Plat.

αὐτ-επώνυμος 2 носящий одинаковое имя, одноименный (πατρός Eur.).

αὐτ-ερέτης, ου ὁ сам являющийся и гребцом, т. е. воин-гребец Thuc., Anth.

ἀϋτέω (ῡ) 1) кричать (μέγα Hom. и ὀξύ Aesch.; τινί τι Eur.): βοὰν ἀ. Eur. издавать крики; 2) гудеть, звенеть: αὖον ἀ. Hom. (о доспехах) бряцать, лязгать; 3) звать, призывать (τινα Hom., Eur., Arph.).

αὐτή f к αὐτός.

αὕτη f к οὗτος.

ἀϋτή, дор. ἀϋτά (ῡ) ἡ 1) крик, клич Hom., Pind., Aesch.; 2) звук, рев (sc. σάλπιγγος Aesch.); 3) битва, сеча Hom., Theocr.

αὐτηΐ усил. к αὐτή.

αὐτ-ήκοος 2 сам лично слышавший Thuc., Plat., Plut.

αὐτ-ῆμαρ adv. в тот же день Hom.

αὐτημερόν adv. ион. Her. = αὐθημερόν и αὐτῆμαρ.

αὐτιγενής 2 ион. Her. = αὐθιγενής I.

αὐτίκᾰ (ῐ) 1) тотчас же, теперь же, немедленно: μαλ᾽ αὐ. Hom. или αὐ. μόλα Her., Plat. сразу же, вдруг, внезапно; ὁ αὐ. Thuc., Xen. мгновенный, внезапный; ἡ αὐ. ἡμέρα Soph. и τὸ αὐ. Thuc. нынешний день, настоящее; 2) как только: αὐ. καλυψαμένη Her. едва только окутавшись; αὐ. γενόμενος Her. тотчас же после рождения; αὐ. νυκτός Thuc. с наступлением ночи; 3) вот например: αὐ. περὶ οὗ ὁ λόγος Plat. да взять к примеру того, о ком речь.

αὖτις ион. = αὖθις.

αὐτίτης 2 (ῑ) живущий сам по себе, особняком (αὐ. καὶ μονώτης Arst.).

ἀϋτμή 1) дыхание (ἐν στήθεσσι Hom.); 2) дуновение, веяние, порыв (ἀνέμων Hom.); 3) дым, копоть (πυρός Hom.); 4) испарение, т. е. запах (ἡδὺς ἀ. Hom.).

ἀϋτμήν, ένος ὁ Hom. = ἀϋτμή 1 и 2.

αὐτό n к αὐτός.

αὑτό acc. n к ἑαυτοῦ.

αὐτο- [αὐτός] приставка, обознач.: 1) природное свойство, естественность (αὐτύρριζος); 2) подлинность, чистоту (αὐτοσίδηρος); 3) внутреннюю независимость, самоопределение, самопроизвольность (αὐτόνομος); 4) совместность (αὐτόπρεμνος); 5) точность (αὐτόδεκα); 6) возвратность и взаимность действия (αὐτοκτονέω); 7) (филос.) отвлеченность, идеальность (αὐτοΐππος).

αὐτο-άγᾰθον τό абсолютное благо Arst.

αὐτο-άνθρωπος 1) филос. человек в себе, идея человека Arst.; 2) настоящий человек Luc.

αὐτο-βοεί adv. 1) при первом же боевом кличе, с первого же удара (πόλιν ἑλεῖν Thuc.); 2) на месте преступления (τινα ἑλεῖν или λαβεῖν Luc.).

Αὐτο-βορέας, ου ὁ сам Борей Luc.

αὐτο-βούλησις, εως ἡ воля как таковая Arst.

αὐτό-βουλος 2 Aesch. = αὐτογνώμων.

αὐτο-γενής 2 1) рожденный от тех же родителей, близкий по крови Aesch.; 2) врожденный (αἰδώς τινι Anth.).

αὐτογένητος 2 Aesch. v. l. = αὐτογενής 1.

αὐτο-γέννητος 2 кровосмесительный (κοιμήματα ματρός Soph.).

αὐτό-γλῠφος 2 покрытый природной резьбой (λίθος Plut.).

αὐτο-γνωμονέω поступать по собственному усмотрению Xen.

αὐτο-γνωμόνως по личному усмотрению или произволу Plut.

αὐτο-γνώμων 2, gen. ονος действующий по личному усмотрению, самовластный (αὐτογνώμονας κρίνειν Arst.).

αὐτό-γνωτος 2 своевольный, своенравный (ὀργά Soph.).

αὐτο-γραμμή ἡ идеальная линия Arst.

αὐτό-γρᾰφον τό подлинная рукопись, оригинал, автограф Plut.

αὐτό-γρᾰφος 2 собственноручно написанный (ἐπιστολαί Plut.).

αὐτό-γυιος 2 сделанный из одного куска, цельный (ἄροτρον Hes.).

αὐτο-δᾰής 2 лично изобретенный, собственной выдумки (ὀρχήματα Soph.).

αὐτο-δάϊκτος 2 сам себя разрывающий или прокалывающий (δέμας Anth.): ἐπειδὰν αὐτοδάϊκτοι θάνωσι Aesch. когда (сыновья Эдипа) убьют друг друга.

αὐτ-οδάξ или αὐτο-δάξ adv. вцепившись зубами, остервенело (ὠργισμένος Arph.): ὁ αὐ. Arph. свирепый, злобный.

αὐτό-δεκα ровно десять Thuc.

αὐτό-δηλος 2 самоочевидный, совершенно ясный Aesch., Arph.

αὐτο-δίδακτος 2 выучившийся самоучкой (αὐ. εἰμι Hom.): θρῆνον αὐ. θυμὸς ὑμνῳδεῖ Aesch. душа сама поет гимн.

αὐτο-διηγέομαι вести рассказ от себя Diog. L.

αὐτό-δῐκος 2 имеющий собственный суд (Δελφοὶ αὐτόνομοι καὶ αὐτόδικοι Thuc.).

αὐτόδιον adv. тут же, на месте, немедленно Hom.

αὐτό-δοξα ἡ мнение вообще Arst.

αὐτό-δορος 2 вместе с кожей (ταῦρον αὐτόδορον ὁλοκαυτεῖν Plut.).

αὐτο-εῖδος, εος τό идея как таковая (Arst. - v. l. τὸ αὐτὸ εἶδος).

αὐτο-έκαστον τό идея индивидуального предмета Arst.

αὐτο-έκαστος 2 каждый в отдельности Arst.

αὐτο-ένει adv. в том же году Theocr.

αὐτοέντης 2 Soph. = αὐθέντης I.

αὐτο-επιστήμη ἡ знание в себе Arst.

αὐτοετεί adv. Theocr. v. l. = αὐτοένει.

αὐτοετές adv. Hom. = αὐτοένει.

αὐτο-ετής 2 относящийся к тому же году, того же года Arst.

αὐτο-ζῷον, v. l. αὐτόζῳον τό живое в себе Arst.

αὐτο-ηδύ, έος τό сладкое в себе Arst.

Αὐτο-θαΐς, ΐδος (θᾱ) ἡ сама Таида Luc.

αὐτό-θακτος дор. = *αὐτόθηκτος.

αὐτο-θάνατος 2 оканчивающий жизнь самоубийством (παρθένος Plut.).

αὐτόθε Theocr. = αὐτόθεν.

αὐτο-θελεί adv. по своей воле, добровольно Anth.

αὐτο-θελής 2 действующий по доброй воле: αὐ. καρποὺς ἀποτέμνομαι Anth. я сам отдаю свои плоды.

αὐτό-θεν, Theocr. тж. αὐτόθε adv. 1) оттуда (отсюда) же, прямо с (э)того же самого места (αὐ. ἐξ ἕδρης Hom.; ἐκ τοῦ ῎Αργους αὐ. Thuc.); 2) там (здесь) же: οἱ αὐ. Thuc. местные жители; ἤλπιζον αὐ. βιοτεύσειν Thuc. они надеялись найти средства пропитания тут же на месте; 3) в первоначальном виде: χρυσὸς αὐ. καθαρός Polyb. самородное золото; αὐ. ἀπραγμόνως χρῆσθαί τινι Plut. употреблять что-л. (в пищу) без дополнительной обработки, в сыром виде; 4) тотчас же (αὐ. ἐκ Σαλαμῖνος Αἴαντα ἐπεκαλεῦντο Her.): αὐ. ἐπιτίθεσθαί τινι Xen. немедленно же приступать к чему-л.; 5) поэтому, в таком случае (αὐ. διανοήθητε Thuc.); 6) поспешно, наспех, впопыхах (αὐ. καὶ χωρὶς λόγου Polyb.); 7) прямо, напрямик (ἀλλά μοι λέγετε αὐ. Plat.); 8) само собой: φαινόμενος αὐ. Plut. самоочевидный.

*αὐτό-θηκτος, дор. αὐτόθακτος 2 сам по себе отточенный, т. е. не требующий точки (ξίφος Aesch.).

αὐτό-θῐ adv. 1) здесь именно, на этом самом месте (κεῖσθαι Hom.; οὐ μόνος αὐ. ἐστίν Plat.); 2) тут же, сразу (ἄπιστος αὐ. ἡ κατηγορία Luc.).

αὐτο-ΐπποςфилос. лошадь в себе, т. е. идея (чистая форма) лошади Arst.

αὐτό-ϊσος 2 абсолютно равный Arst.

αὐτο-κάβδᾰλος 2 1) сделанный наспех, кое-как Arst.; 2) предполож. сам приносящий с собой свой хлеб, т. е. бедствующий, нищий Luc.

αὐτοκαβδάλως наспех, кое-как, грубо Arst.

Αὐτοκάνη (κᾰ) ἡ Автокана (мыс в Эолиде, близ Фокеи) HH.

αὐτο-κᾰσιγνήτη ἡ родная сестра Hom., HH, Eur.

αὐτο-κᾰσίγνητος ὁ родной брат Hom.

αὐτο-κατάκρῐτος 2 сам себя осудивший NT.

αὐτο-κέλευθος 2 привольно текущий или катящий свои воды (᾿Αλφειός Anth.).

αὐτο-κέλευστος 2 (действующий) по собственному почину, по своей воле Xen., Anth.

αὐτοκελής 2 Her. = αὐτοκέλευστος.

αὐτο-κίνησις, εως (ῑν) ἡ самопроизвольное движение (Arst. - v. l. к ἑαυτὸ κίνησιν).

αὐτο-κίνητος 2 (ῑ) самопроизвольно движущийся, самодвижущийся Arst., Plut.

αὐτό-κλᾰδος 2 вместе с ветвями (κυπάρισσος Luc.).

αὐτό-κλητος 2 самозванный, т. е. незваный, непрошенный Aesch., Soph., Plat., Plut.

αὐτό-κομος 2 1) косматый (λοφιά Arph.); 2) вместе с листвой (κυπάρισσος Luc.).

αὐτο-κράτεια ἡ самодержавие, самовластие Plat.

αὐτοκρᾰτές τό личная свобода, суверенность Plat., Plut.

αὐτο-κρατής 2 1) свободный, независимый (νοῦς Plat.; φρήν Eur.; λόγος Plut.); 2) самовластный (βασιλεία Plut.).

αὐτο-κρᾰτορικῶς самодержавно, самовластно Plut.

I αὐτο-κράτωρ, ορος adj. 1) самостоятельный, независимый (νέος Xen.): αὐ. μάχη Thuc. бой в рассыпном строю; 2) обладающий неограниченными полномочиями (περὶ τῆς εἰρήνης πρεσβευτής Lys.); 3) неограниченный, полновластный, самодержавный (στρατηγός Thuc., Plut.; μόναρχος Arst.; δύναμις Polyb.); 4) ни от чего (внешнего) не зависящий, суверенный (νοῦς Plat.); 5) неограниченно владеющий, имеющий неограниченное право (τινός Thuc., Plat., Dem. и ποιεῖν τι Dem.); 6) своенравный (λογισμός Theocr.).

II αὐτοκράτωρ, ορος ὁ (в Риме) 1) = dictator Polyb.; 2) = imperator Plut.

αὐτό-κτῐτος 2 естественный, природный (ἄντρα Aesch.).

αὐτο-κτονέω убивать друг друга (ἀδελφὼ δύο αὐτοκτονοῦντε Soph.).

αὐτό-κτονος 2 самоубийственный: θάνατος αὐ. Aesch. взаимное убийство.

αὐτο-κτόνος 2 1) убивающий своих (χείρ Eur.); 2) Aesch., Anth. = αὐτόκτονος.

αὐτο-κτόνως 1) собственноручно убивая Aesch.; 2) убивая друг друга Aesch.

αὐτο-κῠβερνήτης, ου ὁ являющийся своим собственным кормчим Anth.

αὐτό-κωπος 2 вместе с рукоятью (βέλη Aesch.).

αὐτο-λᾰλητής или αὐτολάλητος 2 говорящий с самим собой Timon ap. Diog. L.

αὐτο-λήκῠθος ὁ сам приносящий с собой сосуд с маслом, т. е. бедняк Dem., Plut., Luc.

Αὐτόλῠκος ὁ Автолик (сын Гермеса и Хионы, отец Антиклеи, дед Одиссея) Hom.

αὐτο-λῠρίζω играть самому на лире: αὐτολυρίζων ὄνος погов. Luc. сущий осел, пытающийся играть на лире.

αὐτο-μάθεια ἡ самообучение Plut.

αὐτο-μᾰθής 2 обучающийся сам, самоучка (Plut.; ὀρχησμῶν αὐ. Anth.).

αὐτο-μαρτῠρέω свидетельствовать о себе (Diog. L. - v. l. к αὐτῷ μαρτυρέω).

αὐτο-μάρτῡς, ῠροςи ἡ непосредственный свидетель, очевидец Aesch.

αὐτομάτην (μᾰ) adv. сам собой, по собственному почину, самостоятельно Diod.

Αὐτο-μᾰτία ἡ Автоматия, «Произвольность» (богиня случайности и счастья) Plut.

αὐτομᾰτίζω 1) действовать по собственному побуждению, поступать по своей воле Arst., Plut.; pass. (об обстоятельствах) происходить своим путем, самопроизвольно складываться Plut.; 2) поступать самовольно Xen.; 3) возникать невольно или случайно (ἡ αὐτοματίζουσα φήμη Diod.): οἱ αὐτοματίζοντες καρποί Diod. дикорастущие плоды.

αὐτομᾰτισμός ὁ самопроизвольность, случайность (τύχης Plut.).

αὐτό-ματον τό, in crasi ταὐτόματον 1) случай, случайность Arst.: ἀπο τοῦ αὐτομάτου Thuc., Xen. и ἐκ τοῦ αὐτομάτου Polyb., Plut. по воле случая, случайно; 2) самопроизвольность (γίγνεσθαι διὰ τὸ αὐ., ἐκ ταὐτομάτου и τῷ αὐτομάτῳ Arst.).

αὐτό-ματος 3 и 2 1) самодействующий, самодвижущийся (πύλαι οὐρανοῦ Hom.; ὕδατα αὐτόματα ῥεῖ Arst.); 2) самопроизвольный, действующий по собственной воле: αὐ. ἦλθε Hom. он пришел добровольно; τὰ μὲν ληφθέντα, τὰ δ᾽ αὐτόματα Thuc. отчасти путем захвата, отчасти добровольно; 3) естественный, природный (αἰτία Plat.; θάνατος Dem.): αὐτόματα ῥόδα Her. дикорастущие розы; 4) случайный, см. αὐτόματον.

αὐτομάτως в силу стечении обстоятельств, случайно, само собой Her., Arst., Theocr., Plut.

Αὐτομέδων, οντος ὁ Автомедонт (возница Ахилла) Hom.

Αὐτο-μέλιννα ἡ сама (вылитая) Мелинна, вся в Мелинну Anth.

αὐτο-μῆκος, εος τό филос. длина сама в себе, идея длины (Arst. - v. l. к αὐτὸ μῆκος).

αὐτο-μολέω быть перебежчиком, переходить (εἴς и πρός τινα Her.; παρά τινος Xen.): οἱ ηὐτομοληκότες Plut. перебежчики; αὐ. ἐν τῇ πολιτείᾳ Aeschin. переходить на сторону другой политической партии; πρὸς τὴν ἐλευθερίαν αὐ. Diod. вырываться на свободу.

αὐτο-μολίαтж. pl. переход на сторону противника Thuc., Plut.

I αὐτό-μολος 2 пришедший по своей воле, т. е. своенравный (πόθος Anth.).

II αὐτόμολος ὁ перебежчик Her., Xen., Diod., Plut.

αὐτό-μορφος 2 природный, естественный (τυκίσματα Eur. - v. l. τειχίσματα).

Αὐτονόη ἡ Автоноя (служанка Пенелопы) Hom.

αὐτο-νομέομαι жить по собственным законам, быть независимым Thuc., Dem., Plut.

αὐτο-νομία ἡ автономия, независимость Thuc., Xen., Isocr., Plut.

αὐτό-νομος 2 1) живущий по собственным законам, автономный, независимый, самостоятельный (ἄνδρες Her.; πόλεις Arst., Polyb.; πολιτεία Plut.); 2) свободный, вольный (Xen.; θηρῶν αὐτόνομοι ἀγέλαι Anth.); 3) добровольный (αὐ. ᾿Αΐδαν καταβήσει Soph.).

αὐτό-νοος, стяж. αὐτόνους 2 своенравный, упрямый (γνώμα Aesch. - v. l. к ἴδιος).

αὐτο-νῠχί (ῑ) adv. в (э)ту же ночь Hom.

αὐτό-ξῠλος 2 сделанный из одного лишь или из простого дерева (ἔκπωμα Soph.).

αὐτο-πᾰγής 2 естественный, природный (μελισσῶν θαλάμαι Anth.).

αὐτο-πάθεια1) собственные впечатления, личный опыт (ἐκ τῆς πλάνης καὶ θέας Polyb.); 2) грам. возвратность.

αὐτο-πᾰθής 2 грам. 1) возвратный; 2) непереходный.

αὐτο-πᾰθῶς по собственному опыту или убеждению Polyb., Plut.

αὐτό-παις, παιδος ὁ родное дитя (Διός Soph.).

αὐτο-πήμων 2, gen. ονος оплакивающий собственное горе (γόος Aesch.).

αὐτο-ποδητί adv. собственными ногами (βαδίζειν Luc.).

αὐτο-ποιητικός 3 создающий подлинные вещи Plat.

αὐτό-ποιος 2 выросший без ухода, дикорастущий (φύτευμα Soph.).

αὐτό-πολις, εως ἡ автономное государство Thuc.

αὐτο-πολίτης, ου ὁ гражданин независимого государства Xen.

αὐτο-πόνητος 2 естественный, природный (ῥεῦμα μελισσῶν Anth.).

αὐτό-πους, ποδος adj. на собственных ногах (ὁπόταν αὐ. βαδίζῃς Luc.).

αὐτο-πρᾱγία ἡ свобода действий, независимость Plat., Plut., Diog. L.

αὐτό-πρεμνος 2 1) вместе с корнем (δένδρα αὐτόπρεμνα ἀπόλλυται Soph.); 2) перен. целиком и полностью (αὐτόπρεμνον διδόναι τι Aesch.); 3) ирон. огромный, буйно разросшийся (λόγοι Arph.).

αὐτο-προαίρετος 2 самопроизвольный (κίνησις Arst.).

αὐτο-πρόσωπος 2 1) с собственным лицом, т. е. без маски (αὐ. φανείς Luc.): αὐτοπρόσωπον ὁρᾶν τι Luc. видеть что-л. в натуральном виде; 2) от себя лично (αὐτοπρόσωπον καὶ δι᾽ αὐτοῦ λέγειν Luc.).

αὐτ-όπτης, ου ὁ личный свидетель, очевидец (Her., Xen., Plut.; τινός Arst., Dem., Plut.).

αὐτο-πῡρίτης, ου (ῑ) ὁ (sc. ἄρτος) хлеб из муки грубого помола Luc.

αὐτό-πῡρος ὁ Plut. = αὐτοπυρίτης.

αὐτο-πώλης, ου ὁ продавец собственных изделий Plat.

αὐτο-πωλική ἡ торговля собственными изделиями Plat.

αὐτόρ- = αὐτόρρ-.

αὐτο-ρέγμων 2, gen. ονος самому себе причиненный или уготованный (πότμος Aesch.).

αὐτό-ρριζος, Babr. αὐτόριζος 2 1) коренной, природный (ἑστία χθονός Eur.); 2) (вырванный) вместе с корнями (πεύκη Diod.).

αὐτό-ρρῠτος, Pind. αὐτόρῠτος 2 привольно или сам собой текущий (ὕδωρ Anth.; χρυσός Pind.).

αὐτός, αὐτή, αὐτό (тж. αὑ. = ὁ αὐ.) 1) сам (ἐγὼ αὐ. или αὐ. ἐγώ Hom.; ἡμεῖς αὐτοί Plat.): αὐ. καθ᾽ αὑτόν Xen., Plat.; сам по себе, как таковой; αὐτοὶ ὑφ᾽ αὑτῶν Aesch. мы сами; (κατ᾽) αὐτὸ τοῦτο Xen., Plat.; по этой именно причине; πἔμπτος αὐ. Thuc. сам пятый, т. е. впятером; ἐμὸν αὐτοῦ χρεῖος Hom. моя собственная забота; ἄπιτε ἐπὶ τὰ ὑμέτερα αὐτῶν Her. возвращайтесь восвояси; ὡς αὐτὸ δηλοῖ Plat. как само собой разумеется; τὸ γιγνώσκειν αὐτὸν αὑτόν Plat. познание самого себя; 2) я, ты, он (сам) (αὐ. τε καὶ ἑταῖροι, sc. αὐτοῦ Plat.): αὑτὸς καὶ οἱ σὺν αὑτῷ Xen. он сам и его спутники; στρατιώτας, οὓς Μένων εἶχε, καὶ αὐτόν Xen. (послали) солдат Менона и его самого; τὴν φωνὴν γνοὺς αὐτοῦ Plat. узнав его голос; 3) (только) один (тж. αὐ. μόνος): αὐ. καὶ οὐ μετὰ τῶν πλειόνων Thuc. один, не посовещавшись с народом; τούτῳ αὐτῷ διαφέρειν Polyb. различаться только этим; 4) как таковой, подлинный, истинный (τὸ δίκαιον αὐτὸ или αὐτὸ δικαιοσύνη Plat.); 5) (только с членом) тот же самый, такой же: ἐπὶ τὸ αὐτὸ αἱ γνῶμαι ἔφερον Thuc. мнения сошлись; τὸν αὐτὸν τρόπον Xen. одинаково; ἐν τῷ αὐτῷ Plat. в одном месте, вместе; 6) самый, как раз: αὐτὸ τὸ περίορθρον Thuc. на самом рассвете; αὐτὸ τοὐναντίον Plat. как раз наоборот; 7) in dat. (иногда с σύν) вместе, совместно, сообща с (αὐτῇ κεν γαίῃ αὐτῇ τε θαλάσσῃ Hom.; αὐταῖς ταῖς τριήρεσιν Xen.).

αὑτός, αὑτή, ταὐτό = ὁ αὐτός.

αὐτόσε adv. туда же, именно туда Her., Thuc., Arph.

αὐτο-σίδηρος 2 весь из железа: ἅμιλλα αὐ. Eur. удар железом.

αὐτό-σπορος 2 от природы плодовитый (γύαι Aesch.).

αὐτό-σσῠτος 2 движимый собственным желанием, по собственному побуждению Aesch., Soph.

αὐτο-στᾰδίη ἡ (sc. μάχη) рукопашный бой Hom.

αὐτό-στολος 2 сам снарядивший корабль, отправившийся на своем корабле Soph., Anth.

αὐτό-στονος 2 стонущий о своей участи Aesch.

αὐτο-σύμμετρος 2 идеально соразмерный Arst.

αὐτο-σφᾰγής 2 убивший сам себя или убитый своими близкими Soph., Eur.

αὐτοσχεδά adv. Hom. = αὐτοσχεδόν.

αὐτο-σχεδιάζω 1) действовать без подготовки, быстро совершать (τι Thuc., Xen.); 2) говорить экспромтом Plat., Isocr.; 3) поступать необдуманно, говорить наобум, поверхностно (περί τινος Isocr., Plat.; περί τι Arst.): μὴ αὐ. εἰς τὰ σώματά τινων Aeschin. бережно относиться к чьим-л. жизням.

αὐτο-σχεδίασμα, ατος τό импровизация, экспромт Arst.

αὐτο-σχεδιαστής, οῦ ὁ действующий или говорящий без всякой подготовки, без знания дела, верхогляд, дилетант: αὐ. τῶν στρατιωτικῶν Xen. профан в военных делах.

αὐτοσχεδιαστικός 3 импровизированный Arst.

αὐτο-σχεδίη1) импровизация (ἐξ αὐτοσχεδίης ἀείδειν HH); 2) (sc. μάχη) рукопашная схватка (αὐτοσχεδίῃ μῖξαι χεῖρας Hom.): αὐτοσχεδίην (sc. πληγήν) τινὰ πλήσσειν Hom. нанести кому-л. удар в упор.

αὐτο-σχέδιος 2 и 3 1) сделанный на скорую руку или сказанный экспромтом, т. е. без подготовки (τριήρης Arst.; λόγοι Plut.); 2) говорящий экспромтом (περί τι Plut.): οὐκ εὖ πρὸς τὰ αὐτοσχέδια πεφυκώς Plut. не умеющий импровизировать.

αὐτο-σχεδόν adv. 1) вблизи, грудь с грудью, врукопашную (μάχεσθαι Hom.); 2) в упор (οὐτάζειν Hom.).

αὐτότατος Arph. superl. к αὐτός.

αὐτο-τέλεστος 2 происшедший сам собой, т. е. непорочный (γόνος Anth.).

αὐτο-τελής 2 1) самодовлеющий, абсолютный Arst., Diod.; 2) замкнутый, ограниченный (μιᾶς πόλεως αὐ. πόλεμος Diod.); 3) обладающий правами, имеющий власть (περί τινος и πρός τι Polyb.); 4) законченный, совершенный (αὐ. καὶ σύμμετρος Plut.); 5) совершенный, доведенный до конца (αὐ. ἡ νίκη γίνεται τῶν ἡγουμένων Polyb.); 6) сам определяющий для себя налоги или платящий их только в свою же пользу (Δελφοί Thuc.); 7) ведущий войну на собственный счет (ἱππεῖς Luc.); 8) независимый Plut.

αὐτο-τελῶς 1) совершенно, вполне Diog. L.; 2) на основании своих прав, своей властью, по своему усмотрению Lys., Polyb., Plut.

αὐτό-τεχνος 2 сам научившийся, самоучка (πρός τι Plut.).

αὐτότης, ητος ἡ тождество Sext.

αὐτό-τοκος 2 вместе с утробным плодом Aesch.

αὐτο-τρᾰγικός 3 ирон. истинно-трагический, театральный (πίθηκος Dem.).

αὐτο-τρίγωνον τό треугольник Arst.