Книги/Древнегреческо-русский словарь Дворецкого/103: различия между версиями

Материал из LingvoWiki
Перейти к навигацииПерейти к поиску
(догружаю оставшееся (бот))
 
(удаляю gr2)
Строка 1: Строка 1:
'''{{ДГ|πίφιγξ}}, {{Gr2|ιγγος}}''' {{Gr2|}} пифинга (''не известный нам вид птицы'') Arst.
+
<div style="font-family:Arial Unicode MS;">'''{{ДГ|πίφιγξ}}, ιγγος''' ἡ пифинга (''не известный нам вид птицы'') Arst.
  
'''{{ДГ|πιῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''{{ДГ|πιῶ}}''' ''aor. 2 conjct.'' ''к'' πίνω.
  
'''{{ДГ|πιών}}, {{Gr2|οῦσα}}, {{Gr2|όν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πίνω}}.
+
'''{{ДГ|πιών}}, οῦσα, όν''' ''part. aor. 2'' ''к'' πίνω.
  
'''{{ДГ|πίων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' '''1)''' жирный, толстый ({{Gr2|αἴξ}}, {{Gr2|βοῦς}}, {{Gr2|μῆλα}}, {{Gr2|νῶτα}} {{Gr2|βοός}} Hom.); '''2)''' тучный, плодородный ({{Gr2|ἀγρός}} Hom.); '''3)''' обильный ({{Gr2|δημός}}, {{Gr2|ἔργα}} Hom.); '''4)''' маслянистый, густой ({{Gr2|ποτόν}} Soph.); '''5)''' богатый, зажиточный ({{Gr2|οἶκος}}, {{Gr2|δῆμος}} Hom.).
+
'''{{ДГ|πίων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος''' '''1)''' жирный, толстый (αἴξ, βοῦς, μῆλα, νῶτα βοός Hom.); '''2)''' тучный, плодородный (ἀγρός Hom.); '''3)''' обильный (δημός, ἔργα Hom.); '''4)''' маслянистый, густой (ποτόν Soph.); '''5)''' богатый, зажиточный (οἶκος, δῆμος Hom.).
  
'''{{ДГ|πλᾱγά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|πληγή}}.
+
'''{{ДГ|πλᾱγά}} '''ἡ ''дор.'' = πληγή.
  
'''{{ДГ|πλάγγος}} '''{{Gr2|}} планг (''разновидность орла'') Arst.
+
'''{{ДГ|πλάγγος}} '''ὁ планг (''разновидность орла'') Arst.
  
'''{{ДГ|πλᾱγείς}}''' ''дор.'' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πλήσσω}}.
+
'''{{ДГ|πλᾱγείς}}''' ''дор.'' ''part. aor. 2'' ''к'' πλήσσω.
  
'''{{ДГ|πλᾰγιάζω}}''' '''1)''' ''досл.'' ставить косо, ''перен.'' изменять, приспособлять к обстоятельствам ({{Gr2|}} {{Gr2|φωνὴν}} {{Gr2|}} {{Gr2|πρᾶξιν}} Dem.); '''2)''' ''мор.'' лавировать ({{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἀντίους}} {{Gr2|ἀνέμους}}, ''sc.'' {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} Luc.).
+
'''{{ДГ|πλᾰγιάζω}}''' '''1)''' ''досл.'' ставить косо, ''перен.'' изменять, приспособлять к обстоятельствам (ἢ φωνὴν ἢ πρᾶξιν Dem.); '''2)''' ''мор.'' лавировать (πρὸς τοὺς ἀντίους ἀνέμους, ''sc.'' τὴν ναῦν Luc.).
  
'''{{ДГ|πλᾰγιασμός}} '''{{Gr2|}} ''грам.'' употребление косвенных падежей.
+
'''{{ДГ|πλᾰγιασμός}} '''ὁ ''грам.'' употребление косвенных падежей.
  
'''{{ДГ|πλᾰγί-αυλος}} '''{{Gr2|}} поперечная свирель, флейта Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|πλᾰγί-αυλος}} '''ὁ поперечная свирель, флейта Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|πλάγιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' бок, ''воен.'' фланг: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλαγία}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|Σκυθίης}} Her. окраины Скифии; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πλαγίου}} Plat., Xen. сбоку; {{Gr2|ἐκ}} ({{Gr2|τῶν}}) {{Gr2|πλαγίων}} Arst. с боков; '''2)''' задняя мысль, хитрость: {{Gr2|πλάγια}} {{Gr2|φρονεῖν}} Eur. хитрить; '''3)''' ''грам. ''косвенная речь.
+
'''{{ДГ|πλάγιον}}''' (ᾰ) τό '''1)''' бок, ''воен.'' фланг: τὰ πλαγία τῆς Σκυθίης Her. окраины Скифии; ἐκ πλαγίου Plat., Xen. сбоку; ἐκ (τῶν) πλαγίων Arst. с боков; '''2)''' задняя мысль, хитрость: πλάγια φρονεῖν Eur. хитрить; '''3)''' ''грам. ''косвенная речь.
  
'''{{ДГ|πλάγιος}} 3''' ({{Gr2|}}) '''1)''' косой, косвенный ({{Gr2|φορά}} Plat.); '''2)''' находящийся сбоку, боковой ({{Gr2|μαστοί}} Arst.): {{Gr2|πλαγίους}} {{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|πολεμίους}} Xen. атаковать неприятеля с флангов; {{Gr2|πλάγιον}} {{Gr2|παραδιδόναι}} {{Gr2|ἑαυτόν}} Plut. подставить свой фланг (неприятелю); '''3)''' непрямой, лукавый ({{Gr2|πλάγιαι}} {{Gr2|φρένες}} Pind.; {{Gr2|πλάγιοι}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ψυχαῖς}} Polyb.); '''4)''' колеблющийся, ненадежный ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} Polyb.); '''5)''' ''грам. ''косвенный ({{Gr2|πτώσεις}} Sext.). - ''см. тж.'' {{Gr2|πλάγιον}}.
+
'''{{ДГ|πλάγιος}} 3''' (ᾰ) '''1)''' косой, косвенный (φορά Plat.); '''2)''' находящийся сбоку, боковой (μαστοί Arst.): πλαγίους λαβεῖν τοὺς πολεμίους Xen. атаковать неприятеля с флангов; πλάγιον παραδιδόναι ἑαυτόν Plut. подставить свой фланг (неприятелю); '''3)''' непрямой, лукавый (πλάγιαι φρένες Pind.; πλάγιοι ταῖς ψυχαῖς Polyb.); '''4)''' колеблющийся, ненадежный (ἐν τῷ πολέμῳ Polyb.); '''5)''' ''грам. ''косвенный (πτώσεις Sext.). - ''см. тж.'' πλάγιον.
  
'''{{ДГ|πλᾰγιο-φύλαξ}}, {{Gr2|ᾰκος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' охраняющий (прикрывающий) фланги ({{Gr2|ἶλαι}} Diod.).
+
'''{{ДГ|πλᾰγιο-φύλαξ}}, ᾰκος''' (ῠ) ''adj.'' охраняющий (прикрывающий) фланги (ἶλαι Diod.).
  
'''{{ДГ|πλᾰγιόω}} '''поворачивать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἵππον}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|χαλινῷ}} Xen.).
+
'''{{ДГ|πλᾰγιόω}} '''поворачивать (τὸν ἵππον τῷ χαλινῷ Xen.).
  
'''{{ДГ|πλᾰγίως}}''' '''1)''' косо, наискось Arst., Luc.; '''2)''' хитростью, исподтишка ({{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|διαβολαῖς}} {{Gr2|χρῆσθαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πλᾰγίως}}''' '''1)''' косо, наискось Arst., Luc.; '''2)''' хитростью, исподтишка (ταῖς διαβολαῖς χρῆσθαι Plut.).
  
'''{{ДГ|Πλαγκταί}} '''{{Gr2|αἱ}} (''sc.'' {{Gr2|πέτραι}}) Блуждающие скалы (''у входа в Сицилийский пролив'') Hom.
+
'''{{ДГ|Πλαγκταί}} '''αἱ (''sc.'' πέτραι) Блуждающие скалы (''у входа в Сицилийский пролив'') Hom.
  
'''{{ДГ|πλαγκτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''''' adj. m'' блуждающий, странствующий ''или'' заставляющий блуждать, путающий Anth.
+
'''{{ДГ|πλαγκτήρ}}, ῆρος''''' adj. m'' блуждающий, странствующий ''или'' заставляющий блуждать, путающий Anth.
  
'''{{ДГ|πλαγκτό-νοος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|πλαγκτόνους}} 2''' обезумевший, помешанный Aesch.
+
'''{{ДГ|πλαγκτό-νοος}},''' ''стяж.'' '''πλαγκτόνους 2''' обезумевший, помешанный Aesch.
  
'''{{ДГ|πλαγκτός}} 3''' ''и'' '''2''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πλάζω}}] '''1)''' блуждающий, странствующий ({{Gr2|πέτραι}} Hom.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|σπιλάδεσσιν}} Aesch.; {{Gr2|νεφέλα}} Eur.); '''2)''' помешанный, безумный Hom., Aesch.
+
'''{{ДГ|πλαγκτός}} 3''' ''и'' '''2''' [''adj. verb.'' ''к'' πλάζω] '''1)''' блуждающий, странствующий (πέτραι Hom.; ἐν σπιλάδεσσιν Aesch.; νεφέλα Eur.); '''2)''' помешанный, безумный Hom., Aesch.
  
'''{{ДГ|πλαγκτοσύνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} бродячая жизнь, скитания Hom.
+
'''{{ДГ|πλαγκτοσύνη}}''' (ῠ) ἡ бродячая жизнь, скитания Hom.
  
'''{{ДГ|πλάγξω}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πλάζω}}.
+
'''{{ДГ|πλάγξω}}''' ''fut.'' ''к'' πλάζω.
  
'''{{ДГ|πλάγχθην}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|πλάζω}}.
+
'''{{ДГ|πλάγχθην}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' πλάζω.
  
'''{{ДГ|πλᾰδᾰρός}} 3''' мокрый, влажный ({{Gr2|πλαδαρὴ}} {{Gr2|ἱδρῶτι}} {{Gr2|κόμη}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πλᾰδᾰρός}} 3''' мокрый, влажный (πλαδαρὴ ἱδρῶτι κόμη Anth.).
  
'''{{ДГ|πλᾰδάω}} '''влажный, текучий: {{Gr2|}} {{Gr2|πλαδῶσα}} {{Gr2|πῆξις}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γάλακτος}} Arst. текучесть,'' т. е.'' студенистость свернувшегося молока.
+
'''{{ДГ|πλᾰδάω}} '''влажный, текучий: ἡ πλαδῶσα πῆξις τοῦ γάλακτος Arst. текучесть,'' т. е.'' студенистость свернувшегося молока.
  
'''{{ДГ|πλαδδιάω}}''' ''лак.'' (''только'' ''inf.'' {{Gr2|πλαδδιῆν}} ''и 2 л.'' ''sing. imper.'' {{Gr2|πλαδδίη}}) нести вздор Arph.
+
'''{{ДГ|πλαδδιάω}}''' ''лак.'' (''только'' ''inf.'' πλαδδιῆν ''и 2 л.'' ''sing. imper.'' πλαδδίη) нести вздор Arph.
  
'''{{ДГ|πλάδη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} насыщенность влагой, влажность Emped.
+
'''{{ДГ|πλάδη}}''' (ᾰ) ἡ насыщенность влагой, влажность Emped.
  
'''{{ДГ|πλάζω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πλάγξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπλαγξα}} - ''эп.'' {{Gr2|πλάγξα}}; ''aor. pass.'' {{Gr2|ἐπλάγχθην}} - ''эп.'' {{Gr2|πλάγχθην}}) '''1)''' сбивать с пути, уводить прочь ({{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|πατρίδος}} {{Gr2|αἴης}} Hom.): {{Gr2|οἵ}} {{Gr2|με}} {{Gr2|μέγα}} {{Gr2|πλάζουσι}} Hom. они меня всячески удерживают; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σάνδαλα}} {{Gr2|πλάζει}} {{Gr2|τινά}} Anth. обувь мешает ходить кому-л.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|χαλκόφι}} {{Gr2|χαλκὸς}} {{Gr2|ἐπλάγχθη}} Hom. медь (ударившись) отскочила от меди; {{Gr2|πλαγχθεὶς}} {{Gr2|ἁμαξιτοῦ}} Eur. сбившийся с широкой дороги; {{Gr2|τίς}} {{Gr2|πλάγχθη}} {{Gr2|πολύμούος}} (''sc.'' {{Gr2|κάματος}}) {{Gr2|ἔξω}}; Soph. какое страдание миновало (людей)?; {{Gr2|ὀμμάτων}} {{Gr2|ἐπλάγχθη}} Aesch. (Эдип) лишил себя зрения; '''2)''' заставлять скитаться: {{Gr2|ὃς}} {{Gr2|μάλα}} {{Gr2|πολλὰ}} {{Gr2|πλάγχθη}} Hom. (Одиссей), который очень много постранствовал; {{Gr2|πλάζεσθαι}} {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἀνθρώποις}} Hom. скитаться среди людей; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πλαζόμενοι}} (''sc.'' {{Gr2|ἀστέρες}}) Plat. планеты.
+
'''{{ДГ|πλάζω}} '''(''fut.'' πλάγξω, ''aor.'' ἔπλαγξα - ''эп.'' πλάγξα; ''aor. pass.'' ἐπλάγχθην - ''эп.'' πλάγχθην) '''1)''' сбивать с пути, уводить прочь (ἀπὸ πατρίδος αἴης Hom.): οἵ με μέγα πλάζουσι Hom. они меня всячески удерживают; τὰ σάνδαλα πλάζει τινά Anth. обувь мешает ходить кому-л.; ἀπὸ χαλκόφι χαλκὸς ἐπλάγχθη Hom. медь (ударившись) отскочила от меди; πλαγχθεὶς ἁμαξιτοῦ Eur. сбившийся с широкой дороги; τίς πλάγχθη πολύμούος (''sc.'' κάματος) ἔξω; Soph. какое страдание миновало (людей)?; ὀμμάτων ἐπλάγχθη Aesch. (Эдип) лишил себя зрения; '''2)''' заставлять скитаться: ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη Hom. (Одиссей), который очень много постранствовал; πλάζεσθαι ἐπ᾽ ἀνθρώποις Hom. скитаться среди людей; οἱ πλαζόμενοι (''sc.'' ἀστέρες) Plat. планеты.
  
'''{{ДГ|πλάθᾰνον}} '''{{Gr2|τό}}, ''v. l.'' '''{{Gr2|πλαθάνη}} '''{{Gr2|}} ({{Gr2|λᾰ}}) доска ''или'' лист для печения Theocr.
+
'''{{ДГ|πλάθᾰνον}} '''τό, ''v. l.'' '''πλαθάνη '''ἡ (λᾰ) доска ''или'' лист для печения Theocr.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλάθω}}''' ({{Gr2|}}) ''тж.'' ''med.'' приближаться ({{Gr2|τινί}} Soph., ''med.'' Eur.; {{Gr2|τι}} Eur., ''med.'' Plat.): {{Gr2|μόρος}} {{Gr2|ἀπότομος}} {{Gr2|πλάθει}} Eur. надвигается жестокая смерть.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλάθω}}''' (ᾱ) ''тж.'' ''med.'' приближаться (τινί Soph., ''med.'' Eur.; τι Eur., ''med.'' Plat.): μόρος ἀπότομος πλάθει Eur. надвигается жестокая смерть.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλάθω}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' = {{Gr2|πλήθω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλάθω}}''' (ᾱ) ''дор.'' = πλήθω.
  
'''{{ДГ|πλαίσιον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' прямоугольник: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ὑψηλῷ}} {{Gr2|πλαισίῳ}} Plut. на четырехугольном возвышении; '''2)''' прямоугольный ящик Plut.; '''3)''' ''воен. ''прямоугольная колонна, каре ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|κέρατα}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλαισίου}} Xen.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πλαισίῳ}} {{Gr2|τεταγμένον}} {{Gr2|στράτευμα}} Thuc.).
+
'''{{ДГ|πλαίσιον}} '''τό '''1)''' прямоугольник: ἐν ὑψηλῷ πλαισίῳ Plut. на четырехугольном возвышении; '''2)''' прямоугольный ящик Plut.; '''3)''' ''воен. ''прямоугольная колонна, каре (τὰ κέρατα τοῦ πλαισίου Xen.; τὸ ἐν πλαισίῳ τεταγμένον στράτευμα Thuc.).
  
'''{{ДГ|πλᾰκείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πλέκω}}.
+
'''{{ДГ|πλᾰκείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. 2'' ''к'' πλέκω.
  
'''{{ДГ|πλᾰκερός}} 3''' широкий ({{Gr2|ζωστήρ}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|πλᾰκερός}} 3''' широкий (ζωστήρ Theocr.).
  
'''{{ДГ|Πλακία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πλακίη}}''' {{Gr2|}} Плакия (''древнее пеласгийское поселение на мисийском побережье Пропонтиды'') Her.
+
'''{{ДГ|Πλακία}},''' ''ион.'' '''Πλακίη''' ἡ Плакия (''древнее пеласгийское поселение на мисийском побережье Пропонтиды'') Her.
  
'''{{ДГ|Πλακιηνοί}} '''{{Gr2|οἱ}} жители Плакии Her.
+
'''{{ДГ|Πλακιηνοί}} '''οἱ жители Плакии Her.
  
'''{{ДГ|πλάκῐνος}} 3''' ({{Gr2|}}) снабженный плитой ({{Gr2|τρίπους}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πλάκῐνος}} 3''' (ᾰ) снабженный плитой (τρίπους Anth.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πλᾰκόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' плоский.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλᾰκόεις}}, όεσσα, όεν''' плоский.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλᾰκόεις}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|πλᾰκοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|ἄρτος}}) лепешка Arph. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|πλᾰκόεις}},''' ''стяж.'' '''πλᾰκοῦς, οῦντος''' ὁ (''sc.'' ἄρτος) лепешка Arph. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Πλάκος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Плак (''гора в Мисии'') Hom.
+
'''{{ДГ|Πλάκος}}''' (ᾰ) ἡ Плак (''гора в Мисии'') Hom.
  
'''{{ДГ|πλᾰκοῦς}}, {{Gr2|οῦντος}}''' {{Gr2|}} ''стяж.'' = {{Gr2|πλακόεις}} II.
+
'''{{ДГ|πλᾰκοῦς}}, οῦντος''' ὁ ''стяж.'' = πλακόεις II.
  
'''{{ДГ|πλακτ-}}''' ''дор.'' = {{Gr2|πληκτ-}}.
+
'''{{ДГ|πλακτ-}}''' ''дор.'' = πληκτ-.
  
 
'''{{ДГ|πλᾰκ-ώδης}} 2''' пластинчатый, слоистый Arst.
 
'''{{ДГ|πλᾰκ-ώδης}} 2''' пластинчатый, слоистый Arst.
  
'''{{ДГ|πλάν}}''' ({{Gr2|}}) ''дор.'' = {{Gr2|πλήν}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|πλάν}}''' (ᾱ) ''дор.'' = πλήν I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|πλανάτᾱς}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|νᾱ}}) {{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|πλανήτης}}.
+
'''{{ДГ|πλανάτᾱς}}, ου''' (νᾱ) ὁ ''дор.'' = πλανήτης.
  
'''{{ДГ|πλᾰνάω}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πλᾰνέω}}''' '''1)''' заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути ''или'' с толку ({{Gr2|τινα}} Her. ''etc.''): {{Gr2|ἵπποι}} {{Gr2|πλανόωνται}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|δρόμον}} Hom. кони мечутся по ристалищу; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ἀνὰ}} {{Gr2|τὰν}} {{Gr2|παραλίαν}} {{Gr2|ψάμμον}} Aesch. кружить кого-л. по песчаным взморьям; ''pass.'' блуждать, скитаться, плутать ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|πόλεις}} Lys.; {{Gr2|τήνδε}} {{Gr2|χθόνα}} Eur.; {{Gr2|πολλοὺς}} {{Gr2|ἑλιγμοὺς}} {{Gr2|π}}. Xen.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀπορεῖν}} Plat.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} Her. говорить сбивчиво; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|προτεθέντος}} {{Gr2|λόγου}} {{Gr2|πεπλανήμεθα}} Plat. мы отклонились от стоящего перед нами вопроса; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|λόγοι}} {{Gr2|πλανώμενοι}} Xen. путаные речи; {{Gr2|π}}. {{Gr2|καιροῦ}} Pind. упускать удобный случай; {{Gr2|ἐνύπνια}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} {{Gr2|πεπλανημένα}} Her. посещающие людей сновидения; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖσι}} {{Gr2|λόγοισι}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἐθέλει}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔπος}} {{Gr2|εἶναι}} Her. теряться в догадках относительно того, что означают эти слова; '''2)''' вводить в заблуждение: {{Gr2|ἆρ᾽}} {{Gr2|ἔστιν}}; {{Gr2|ἆρ᾽}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστιν}}; {{Gr2|}} {{Gr2|γνώμη}} {{Gr2|πλανᾷ}}; Soph. так это или не так, или мысль путает (меня)?; {{Gr2|πλανῶντες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλανόμενοι}} NT вводя в заблуждение и (сами) заблуждаясь; {{Gr2|πεπλανημένην}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|διάνοιαν}} Isocr. обезуметь.
+
'''{{ДГ|πλᾰνάω}},''' ''ион.'' '''πλᾰνέω''' '''1)''' заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути ''или'' с толку (τινα Her. ''etc.''): ἵπποι πλανόωνται ἀνὰ δρόμον Hom. кони мечутся по ристалищу; π. τινα ἀνὰ τὰν παραλίαν ψάμμον Aesch. кружить кого-л. по песчаным взморьям; ''pass.'' блуждать, скитаться, плутать (εἰς πολλὰς πόλεις Lys.; τήνδε χθόνα Eur.; πολλοὺς ἑλιγμοὺς π. Xen.; π. καὶ ἀπορεῖν Plat.): π. ἐν τῷ λόγῳ Her. говорить сбивчиво; ἀπὸ τοῦ προτεθέντος λόγου πεπλανήμεθα Plat. мы отклонились от стоящего перед нами вопроса; οἱ λόγοι πλανώμενοι Xen. путаные речи; π. καιροῦ Pind. упускать удобный случай; ἐνύπνια τὰ εἰς ἀνθρώπους πεπλανημένα Her. посещающие людей сновидения; π. ἐν τοῖσι λόγοισι τί ἐθέλει τὸ ἔπος εἶναι Her. теряться в догадках относительно того, что означают эти слова; '''2)''' вводить в заблуждение: ἆρ᾽ ἔστιν; ἆρ᾽ οὐκ ἔστιν; ἢ γνώμη πλανᾷ; Soph. так это или не так, или мысль путает (меня)?; πλανῶντες καὶ πλανόμενοι NT вводя в заблуждение и (сами) заблуждаясь; πεπλανημένην ἔχειν τὴν διάνοιαν Isocr. обезуметь.
  
'''{{ДГ|πλανέονται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. praes. pass.'' ''к'' {{Gr2|πλανάω}}.
+
'''{{ДГ|πλανέονται}}''' ''ион. 3 л.'' ''pl. praes. pass.'' ''к'' πλανάω.
  
'''{{ДГ|πλανέω}}''' ''ион.'' = {{Gr2|πλανάω}}.
+
'''{{ДГ|πλανέω}}''' ''ион.'' = πλανάω.
  
'''{{ДГ|πλάνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' блуждание, скитание, странствование ({{Gr2|πολύπλανοι}} {{Gr2|πλάναι}} Aesch.); '''2)''' отклонение, отступление ({{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|λόγου}} Plat.); '''3)''' заблуждение, ошибка ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἄνοια}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ὄψεως}} Plat. обман зрения; '''4)''' неопределенность, неустойчивость: {{Gr2|διαφορὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|καλῶν}}) Arst. многоообразие и шаткость (представлений) прекрасного; '''5)''' обольщение ({{Gr2|μισθοῦ}} NT); '''6)''' обман ({{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔσται}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐσχάτη}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|χείρων}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πρώτης}} NT).
+
'''{{ДГ|πλάνη}}''' (ᾰ) ἡ '''1)''' блуждание, скитание, странствование (πολύπλανοι πλάναι Aesch.); '''2)''' отклонение, отступление (ἡ π. τοῦ λόγου Plat.); '''3)''' заблуждение, ошибка (π. καὶ ἄνοια Plat.): ἡ π. τῆς ὄψεως Plat. обман зрения; '''4)''' неопределенность, неустойчивость: διαφορὰ καὶ π. (τῶν καλῶν) Arst. многоообразие и шаткость (представлений) прекрасного; '''5)''' обольщение (μισθοῦ NT); '''6)''' обман (καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη π. χείρων τῆς πρώτης NT).
  
'''{{ДГ|πλάνημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|ᾰν}}) {{Gr2|τό}} '''1)''' блуждание, скитание Aesch.; '''2)''' спутанность, смятение ({{Gr2|ψυχῆς}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πλάνημα}}, ατος''' (ᾰν) τό '''1)''' блуждание, скитание Aesch.; '''2)''' спутанность, смятение (ψυχῆς Soph.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πλάνης}}, {{Gr2|ητος}}''' ({{Gr2|}}) ''adj.'' '''1)''' бродячий, скитальческий ({{Gr2|βίος}} Plut.); '''2)''' странствующий, блуждающий ({{Gr2|ἀστέρες}} Arst., Plut.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πλάνης}}, ητος''' (ᾰ) ''adj.'' '''1)''' бродячий, скитальческий (βίος Plut.); '''2)''' странствующий, блуждающий (ἀστέρες Arst., Plut.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πλάνης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' странник Soph., Eur.; '''2)''' планета Arst.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλάνης}}, ητος''' ὁ '''1)''' странник Soph., Eur.; '''2)''' планета Arst.
  
 
'''{{ДГ|πλᾰνησί-εδρος}} 2''' блуждающий, подвижной Arst.
 
'''{{ДГ|πλᾰνησί-εδρος}} 2''' блуждающий, подвижной Arst.
  
'''{{ДГ|πλάνησις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' рассеяние ''или'' блуждание ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|νεῶν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|σκότει}} Thuc.); '''2)''' заблуждение, ошибка Sext.
+
'''{{ДГ|πλάνησις}}, εως''' (ᾰ) ἡ '''1)''' рассеяние ''или'' блуждание (π. τῶν νεῶν ἐν τῷ σκότει Thuc.); '''2)''' заблуждение, ошибка Sext.
  
'''{{ДГ|πλανήτης}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πλᾰνάτας}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|νᾱ}}) Xen., Plat., Soph., Eur. ''etc.'' = {{Gr2|πλάνης}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|πλανήτης}},''' ''дор.'' '''πλᾰνάτας, ου''' (νᾱ) Xen., Plat., Soph., Eur. ''etc.'' = πλάνης I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|Πλᾰνητιάδης}}, {{Gr2|ου}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} Планетиад, «Странствующий» (''прозвище кинического философа Дидима'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πλᾰνητιάδης}}, ου''' (ᾰδ) ὁ Планетиад, «Странствующий» (''прозвище кинического философа Дидима'') Plut.
  
'''{{ДГ|πλᾰνητικός}} 3''' странствующий, перемещающийся, подвижной ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑγρά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πλᾰνητικός}} 3''' странствующий, перемещающийся, подвижной (τὰ ὑγρά Arst.).
  
'''{{ДГ|πλᾰνητός}} 3''' '''1)''' странствующий, блуждающий ({{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|πόλεις}} Plat.): {{Gr2|ἄστρα}} {{Gr2|πλανητά}} Plat. блуждающие небесные тела, ''т. е.'' планеты; '''2)''' шаткий, неустойчивый ({{Gr2|πάθη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πλᾰνητός}} 3''' '''1)''' странствующий, блуждающий (κατὰ πόλεις Plat.): ἄστρα πλανητά Plat. блуждающие небесные тела, ''т. е.'' планеты; '''2)''' шаткий, неустойчивый (πάθη Plut.).
  
'''{{ДГ|πλάνιος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} странник, скиталец: {{Gr2|πλανίων}} {{Gr2|ἄβιος}} {{Gr2|βίος}} Anth. ужасная жизнь скитальцев.
+
'''{{ДГ|πλάνιος}}''' (ᾰ) ὁ странник, скиталец: πλανίων ἄβιος βίος Anth. ужасная жизнь скитальцев.
  
'''{{ДГ|πλᾱν-όδιος}} 3''' ({{Gr2|}} ''по метрич. соображениям'') странствующий, бродящий ({{Gr2|π}}. {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|χῶρον}} HH).
+
'''{{ДГ|πλᾱν-όδιος}} 3''' (ᾱ ''по метрич. соображениям'') странствующий, бродящий (π. διὰ χῶρον HH).
  
'''I''' '''{{ДГ|πλάνος}} 2''' ({{Gr2|}}) '''1)''' блуждающий, переменчивый, непостоянный ({{Gr2|ποικίλον}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλάνον}} {{Gr2|πρᾶγμα}} Men.); '''2)''' вводящий в заблуждение, завлекающий, обманчивый ({{Gr2|ἐδωδή}} Theocr.; {{Gr2|εἶδαρ}} {{Gr2|ἀγκίστρου}} Anth.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πλάνος}} 2''' (ᾰ) '''1)''' блуждающий, переменчивый, непостоянный (ποικίλον καὶ πλάνον πρᾶγμα Men.); '''2)''' вводящий в заблуждение, завлекающий, обманчивый (ἐδωδή Theocr.; εἶδαρ ἀγκίστρου Anth.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πλάνος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' блуждание, скитание, странствие Soph., Eur.; '''2)''' колебание, шатание ({{Gr2|φροντίδος}} {{Gr2|πλάνοι}} Soph.): ({{Gr2|}} {{Gr2|νόσος}}) {{Gr2|ἥκει}} {{Gr2|πλάνοις}} Soph. болезнь находит приступами; {{Gr2|κερκίδος}} {{Gr2|πλάνοι}} Eur. качание ткацкого челнока; '''3)''' отклонение, отступление Plat.; '''4)''' обманщик NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλάνος}} '''ὁ '''1)''' блуждание, скитание, странствие Soph., Eur.; '''2)''' колебание, шатание (φροντίδος πλάνοι Soph.): (ἡ νόσος) ἥκει πλάνοις Soph. болезнь находит приступами; κερκίδος πλάνοι Eur. качание ткацкого челнока; '''3)''' отклонение, отступление Plat.; '''4)''' обманщик NT.
  
'''{{ДГ|πλᾰνο-στῐβής}} 2''' по которому проходят в скитаниях ({{Gr2|χθών}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πλᾰνο-στῐβής}} 2''' по которому проходят в скитаниях (χθών Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|πλᾰνο-τρόπος}} 2''' отклоняющий заблуждения, разъясняющий Anth.
 
'''{{ДГ|πλᾰνο-τρόπος}} 2''' отклоняющий заблуждения, разъясняющий Anth.
Строка 127: Строка 127:
 
'''{{ДГ|πλᾰνύττω}} '''бродить, блуждать Arph.
 
'''{{ДГ|πλᾰνύττω}} '''бродить, блуждать Arph.
  
'''{{ДГ|πλάξ}}, {{Gr2|πλᾰκός}}''' {{Gr2|}} '''1)''' плоскость, равнина ({{Gr2|ἠπείρου}} {{Gr2|π}}. Aesch.): {{Gr2|πλάκες}} {{Gr2|ὀρέων}} Eur. нагорья; {{Gr2|πόντου}} {{Gr2|π}}. Pind. поверхность моря; {{Gr2|αἰθερία}} {{Gr2|π}}. Eur. воздушные пространства; {{Gr2|νεκρῶν}} {{Gr2|π}}. Soph. ''и'' {{Gr2|πλάκες}} Aesch. равнина мертвецов,'' т. е.'' подземное царство; '''2)''' плита ({{Gr2|λίθων}} {{Gr2|πλάκες}} Luc.; {{Gr2|ὑπὸ}} {{Gr2|πλακὶ}} {{Gr2|τετάφθαι}} Anth.); '''3)''' верхняя площадка: {{Gr2|πυργώδης}} {{Gr2|π}}. Soph. вершина башни; {{Gr2|π}}. {{Gr2|Σουνίου}} Soph. вершина Сунийского мыса; '''4)''' ''анат.'' (гладкая) пластинка, щиток Arst.; '''5)''' лепешка ({{Gr2|κοπτῆς}} {{Gr2|πλάκες}} Anth.); '''6)''' скрижаль ({{Gr2|ἐγεγραμμένον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πλαξὶ}} {{Gr2|λιθίναις}} NT): {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πλάκες}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|διαθήκης}} NT скрижали завета.
+
'''{{ДГ|πλάξ}}, πλᾰκός''' ἡ '''1)''' плоскость, равнина (ἠπείρου π. Aesch.): πλάκες ὀρέων Eur. нагорья; πόντου π. Pind. поверхность моря; αἰθερία π. Eur. воздушные пространства; νεκρῶν π. Soph. ''и'' πλάκες Aesch. равнина мертвецов,'' т. е.'' подземное царство; '''2)''' плита (λίθων πλάκες Luc.; ὑπὸ πλακὶ τετάφθαι Anth.); '''3)''' верхняя площадка: πυργώδης π. Soph. вершина башни; π. Σουνίου Soph. вершина Сунийского мыса; '''4)''' ''анат.'' (гладкая) пластинка, щиток Arst.; '''5)''' лепешка (κοπτῆς πλάκες Anth.); '''6)''' скрижаль (ἐγεγραμμένον ἐν πλαξὶ λιθίναις NT): αἱ πλάκες τῆς διαθήκης NT скрижали завета.
  
'''{{ДГ|πλᾶξα}}''' ''дор.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|πλήσσω}}.
+
'''{{ДГ|πλᾶξα}}''' ''дор.'' ''aor.'' ''к'' πλήσσω.
  
'''{{ДГ|πλάξιππος}} 2''' ''дор.'' = {{Gr2|πλήξιππος}}.
+
'''{{ДГ|πλάξιππος}} 2''' ''дор.'' = πλήξιππος.
  
'''{{ДГ|πλᾶξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|πλῆξις}}.
+
'''{{ДГ|πλᾶξις}}, εως''' ἡ'' дор.'' = πλῆξις.
  
'''{{ДГ|πλάσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|πλάσσω}}.
+
'''{{ДГ|πλάσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' πλάσσω.
  
'''{{ДГ|πλάσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' образование, формирование ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἐμβρύου}} Arst.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|φωνῆς}} Plut.); '''2)''' придумывание, измышление: {{Gr2|}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἴδη}} {{Gr2|π}}. Arst. выдуманность (метафизических) идей (''у Спевсиппа'')''.''
+
'''{{ДГ|πλάσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ '''1)''' образование, формирование (τοῦ ἐμβρύου Arst.; τῆς φωνῆς Plut.); '''2)''' придумывание, измышление: ἡ περὶ τὰ εἴδη π. Arst. выдуманность (метафизических) идей (''у Спевсиппа'')''.''
  
'''{{ДГ|πλάσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' лепное изображение, изваяние ({{Gr2|π}}. {{Gr2|κήρινον}} Plat.); '''2)''' подделка, подлог ({{Gr2|π}}. {{Gr2|ὅλον}} {{Gr2|}} {{Gr2|διαθήκη}} Dem.); '''3)''' вымысел ({{Gr2|ἄλογος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλάσματι}} {{Gr2|ὅμοιος}} Arst.); '''4)''' деланность, притворство, манерность ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μαλακόν}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πλάσμα}}, ατος''' τό '''1)''' лепное изображение, изваяние (π. κήρινον Plat.); '''2)''' подделка, подлог (π. ὅλον ἡ διαθήκη Dem.); '''3)''' вымысел (ἄλογος καὶ πλάσματι ὅμοιος Arst.); '''4)''' деланность, притворство, манерность (τὸ π. καὶ μαλακόν Plut.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πλασμᾰτίας}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' выдуманный, вымышленный ({{Gr2|ἄτοπος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|}} {{Gr2|λόγος}} Arst.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πλασμᾰτίας}}, ου''' ''adj. m'' выдуманный, вымышленный (ἄτοπος καὶ π. ὁ λόγος Arst.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πλασμᾰτίας}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} выдумщик Plut.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλασμᾰτίας}}, ου''' ὁ выдумщик Plut.
  
 
'''{{ДГ|πλασμᾰτ-ώδης}} 2''' вымышленный, выдуманный, воображаемый Arst., Plut.
 
'''{{ДГ|πλασμᾰτ-ώδης}} 2''' вымышленный, выдуманный, воображаемый Arst., Plut.
  
'''{{ДГ|πλάσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πλάττω}}''' (''fut.'' {{Gr2|πλάσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπλᾰσα}} - ''поэт. тж.'' {{Gr2|ἔπλασσα}} ''и'' {{Gr2|πλάσσα}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπλᾰκα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπλάσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπλασμαι}}) '''1)''' лепить ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|κηροῦ}} Plat.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ὑδρίαν}} Arph.; {{Gr2|ἀγγεῖον}} Arst.): {{Gr2|κήρινα}} {{Gr2|μιμήματα}} {{Gr2|πεπλασμένα}} Plat. вылепленные из воска изображения; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πλάττοντες}} Dem. гончары; '''2)''' отливать ({{Gr2|σχήματα}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|χρυσοῦ}} Plat.); '''3)''' формировать, образовывать ({{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ψυχὰς}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|μύθοις}}, {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|νόμους}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|λόγῳ}} Plat.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|στόμα}} {{Gr2|π}}. Plat. складывать губы (''досл.'' рот) (''для произнесения какого-л. звука''); '''4)''' строить в воображении, воображать, представлять себе ({{Gr2|ἀθάνατόν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|ζῷον}} Plat.); '''5)''' выдумывать, измышлять ({{Gr2|ψευδῆ}} Xen.; {{Gr2|προφάσεις}} Dem.): {{Gr2|τί}} {{Gr2|λόγους}} {{Gr2|πλάττεις}}; Dem. что ты выдумываешь?; {{Gr2|δόξω}} {{Gr2|πλάσας}} {{Gr2|λέγειν}} Her. подумают, что я сочиняю; {{Gr2|πλάσασθαι}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|τρόπον}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|αὑτοῦ}} Lys. прикидываться другим, притворяться; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πεπλασμένος}} {{Gr2|}} {{Gr2|κόμπος}} Aesch. это не пустые слова.
+
'''{{ДГ|πλάσσω}},''' ''атт.'' '''πλάττω''' (''fut.'' πλάσω, ''aor.'' ἔπλᾰσα - ''поэт. тж.'' ἔπλασσα ''и'' πλάσσα, ''pf.'' πέπλᾰκα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπλάσθην, ''pf.'' πέπλασμαι) '''1)''' лепить (ἐκ κηροῦ Plat.; τὴν ὑδρίαν Arph.; ἀγγεῖον Arst.): κήρινα μιμήματα πεπλασμένα Plat. вылепленные из воска изображения; οἱ πλάττοντες Dem. гончары; '''2)''' отливать (σχήματα ἐκ χρυσοῦ Plat.); '''3)''' формировать, образовывать (τὰς ψυχὰς τοῖς μύθοις, τοὺς νόμους τῷ λόγῳ Plat.): τὸ στόμα π. Plat. складывать губы (''досл.'' рот) (''для произнесения какого-л. звука''); '''4)''' строить в воображении, воображать, представлять себе (ἀθάνατόν τι ζῷον Plat.); '''5)''' выдумывать, измышлять (ψευδῆ Xen.; προφάσεις Dem.): τί λόγους πλάττεις; Dem. что ты выдумываешь?; δόξω πλάσας λέγειν Her. подумают, что я сочиняю; πλάσασθαι τὸν τρόπον τὸν αὑτοῦ Lys. прикидываться другим, притворяться; οὐ πεπλασμένος ὁ κόμπος Aesch. это не пустые слова.
  
'''{{ДГ|πλάστης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ваятель, гончар ''или'' скульптор ({{Gr2|πλάσται}} {{Gr2|εἰκόνων}} Plut.): {{Gr2|δεινοῦ}} {{Gr2|πλάστου}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἔργον}} (''sc. ''{{Gr2|ἐστίν}}) Plat. это дело искусного ваятеля; '''2)''' парикмахер Plut.
+
'''{{ДГ|πλάστης}}, ου''' ὁ '''1)''' ваятель, гончар ''или'' скульптор (πλάσται εἰκόνων Plut.): δεινοῦ πλάστου τὸ ἔργον (''sc. ''ἐστίν) Plat. это дело искусного ваятеля; '''2)''' парикмахер Plut.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλάστιγξ}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πλήστιγξ}}, {{Gr2|ιγγος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|πλάζω}}] '''1)''' чашка весов ({{Gr2|τιθέναι}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|πλάστιγγας}} Plat.); '''2)''' весы ({{Gr2|π}}. {{Gr2|δικαία}} Anth.); '''3)''' ярмо Eur.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλάστιγξ}},''' ''ион.'' '''πλήστιγξ, ιγγος''' ἡ [πλάζω] '''1)''' чашка весов (τιθέναι εἰς πλάστιγγας Plat.); '''2)''' весы (π. δικαία Anth.); '''3)''' ярмо Eur.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλάστιγξ}}, {{Gr2|ιγγος}}''' {{Gr2|}} [{{Gr2|πλήσσω}}] бич ({{Gr2|χαλκήλατος}} {{Gr2|π}}. Aesch.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πλάστιγξ}}, ιγγος''' ἡ [πλήσσω] бич (χαλκήλατος π. Aesch.).
  
'''{{ДГ|πλαστική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) пластика, изобразительное искусство Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|πλαστική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) пластика, изобразительное искусство Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|πλαστικός}} 3''' '''1)''' пластичный, податливый ({{Gr2|γῆ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σωμάτων}} {{Gr2|πλαστικωτάτη}} Plat.); '''2)''' пластический, изобразительный ({{Gr2|τέχναι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πλαστικός}} 3''' '''1)''' пластичный, податливый (γῆ τῶν σωμάτων πλαστικωτάτη Plat.); '''2)''' пластический, изобразительный (τέχναι Plat.).
  
'''{{ДГ|πλαστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πλάσσω}}] '''1)''' вылепленный, лепной ({{Gr2|σκεῦος}} Plat.; {{Gr2|εἰκών}} Plut.); '''2)''' подложный, поддельный ({{Gr2|γράμματα}} Plut.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|πατρί}} Soph. не подлинный сын отца, ''т. е. ''пасынок; '''3)''' деланный, притворный, мнимый ({{Gr2|βακχεῖαι}} Eur.; {{Gr2|φιλία}} Xen.; {{Gr2|λόγοι}} NT); '''4)''' вымышленный, выдуманный ({{Gr2|λόγος}} Her.).
+
'''{{ДГ|πλαστός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' πλάσσω] '''1)''' вылепленный, лепной (σκεῦος Plat.; εἰκών Plut.); '''2)''' подложный, поддельный (γράμματα Plut.): π. πατρί Soph. не подлинный сын отца, ''т. е. ''пасынок; '''3)''' деланный, притворный, мнимый (βακχεῖαι Eur.; φιλία Xen.; λόγοι NT); '''4)''' вымышленный, выдуманный (λόγος Her.).
  
'''{{ДГ|πλάστρα}} '''{{Gr2|τά}} серьги Arph.
+
'''{{ДГ|πλάστρα}} '''τά серьги Arph.
  
'''{{ДГ|πλαστῶς}} '''вымышленно, облыжно ({{Gr2|μὴ}} {{Gr2|π}}., {{Gr2|ἀλλ᾽}} {{Gr2|ὄντως}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πλαστῶς}} '''вымышленно, облыжно (μὴ π., ἀλλ᾽ ὄντως Plat.).
  
'''{{ДГ|πλάτᾱ}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|}}'' дор.'' = {{Gr2|πλάτη}}.
+
'''{{ДГ|πλάτᾱ}}''' (λᾰ) ἡ'' дор.'' = πλάτη.
  
'''{{ДГ|πλᾰτᾰγέω}}''' '''1)''' хлопать, трещать, гудеть Theocr., Anth.: {{Gr2|ἐπλαταγεῦντο}} {{Gr2|θύραι}} Anth. захлопнулись двери; '''2)''' с шумом ударять, бить ({{Gr2|τύμπανα}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πλᾰτᾰγέω}}''' '''1)''' хлопать, трещать, гудеть Theocr., Anth.: ἐπλαταγεῦντο θύραι Anth. захлопнулись двери; '''2)''' с шумом ударять, бить (τύμπανα Anth.).
  
'''{{ДГ|πλᾰτᾰγή}} '''{{Gr2|}} трещотка Arst., Diod., Anth.
+
'''{{ДГ|πλᾰτᾰγή}} '''ἡ трещотка Arst., Diod., Anth.
  
'''{{ДГ|πλᾰτάγημα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|τᾰ}}) {{Gr2|τό}} треск Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|πλᾰτάγημα}}, ατος''' (τᾰ) τό треск Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|πλᾰτᾰγώνιον}} '''{{Gr2|τό}} «трескучка», лист мака ''или'' анемоны (''его клали на отверстие кулака левой руки и с размаху ударяли по нему правой ладонью, от чего он с треском разрывался, и если треск был громкий, то это считалось благоприятным признаком для влюбленного'') Theocr.
+
'''{{ДГ|πλᾰτᾰγώνιον}} '''τό «трескучка», лист мака ''или'' анемоны (''его клали на отверстие кулака левой руки и с размаху ударяли по нему правой ладонью, от чего он с треском разрывался, и если треск был громкий, то это считалось благоприятным признаком для влюбленного'') Theocr.
  
'''{{ДГ|Πλάταια}} '''{{Gr2|}}, ''чаще'' '''{{Gr2|Πλαταιαί}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|αἱ}} Платеи (''город в южн. Беотии''; ''здесь в 479 г. до н. э. греки одержали важную победу над персидскими войсками Мардония'') Her., Thuc. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πλάταια}} '''ἡ, ''чаще'' '''Πλαταιαί''' (λᾰ) αἱ Платеи (''город в южн. Беотии''; ''здесь в 479 г. до н. э. греки одержали важную победу над персидскими войсками Мардония'') Her., Thuc. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Πλᾰταιᾰ-σι}}({{Gr2|ν}})''' ''adv.'' в Платеях Thuc., Dem.
+
'''{{ДГ|Πλᾰταιᾰ-σι}}(ν)''' ''adv.'' в Платеях Thuc., Dem.
  
'''{{ДГ|Πλᾰτᾰΐδᾱς}}, {{Gr2|}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} житель Платейского дема (''в Сикионе'') Anth.
+
'''{{ДГ|Πλᾰτᾰΐδᾱς}}, ᾱ''' (ῑ) ὁ житель Платейского дема (''в Сикионе'') Anth.
  
'''{{ДГ|Πλᾰταιεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} (''pl.'' {{Gr2|Πλαταιεῖς}}, {{Gr2|Πλαταιῆς}}, ''ион.'' {{Gr2|Πλαταιέες}}) платеец, житель города Платеи Her., Dem., Thuc., Arph.
+
'''{{ДГ|Πλᾰταιεύς}}, έως''' ὁ (''pl.'' Πλαταιεῖς, Πλαταιῆς, ''ион.'' Πλαταιέες) платеец, житель города Платеи Her., Dem., Thuc., Arph.
  
'''{{ДГ|Πλᾰταιϊκά}} '''{{Gr2|τά}} обстоятельства ''или'' время Платейского сражения Her.
+
'''{{ДГ|Πλᾰταιϊκά}} '''τά обстоятельства ''или'' время Платейского сражения Her.
  
'''{{ДГ|Πλᾰταιϊκή}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χώρα}}) область города Платеи Plut.
+
'''{{ДГ|Πλᾰταιϊκή}} '''ἡ (''sc.'' χώρα) область города Платеи Plut.
  
 
'''{{ДГ|Πλᾰταιϊκός}} 3''' платейский Her.
 
'''{{ДГ|Πλᾰταιϊκός}} 3''' платейский Her.
  
'''I''' '''{{ДГ|Πλᾰταιΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''''' adj. f'' платейская Her., Thuc.
+
'''I''' '''{{ДГ|Πλᾰταιΐς}}, ΐδος''''' adj. f'' платейская Her., Thuc.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πλᾰταιΐς}}, {{Gr2|ΐδος}}''' {{Gr2|}} Her. = {{Gr2|Πλαταιϊκή}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πλᾰταιΐς}}, ΐδος''' ἡ Her. = Πλαταιϊκή.
  
'''{{ДГ|πλᾰτᾰμ-ώδης}} 2''' плоский, равнинный: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλαταμώδη}} Arst. равнины ''или'' взморье.
+
'''{{ДГ|πλᾰτᾰμ-ώδης}} 2''' плоский, равнинный: τὰ πλαταμώδη Arst. равнины ''или'' взморье.
  
'''{{ДГ|πλᾰτᾰμών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' плоский камень, каменная плаха ({{Gr2|λείῳ}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πλαταμῶνι}} HH); '''2)''' отлогий морской берег, взморье ({{Gr2|ἐρημαῖοι}} {{Gr2|πλαταμῶνες}} Anth.); '''3)''' заливаемое во время наводнения место, пойма Polyb.
+
'''{{ДГ|πλᾰτᾰμών}}, ῶνος''' ὁ '''1)''' плоский камень, каменная плаха (λείῳ ἐπὶ πλαταμῶνι HH); '''2)''' отлогий морской берег, взморье (ἐρημαῖοι πλαταμῶνες Anth.); '''3)''' заливаемое во время наводнения место, пойма Polyb.
  
'''{{ДГ|πλᾰτάνιστος}}''' ({{Gr2|τᾰ}}) {{Gr2|}} Hom., Her. = {{Gr2|πλάτανος}}.
+
'''{{ДГ|πλᾰτάνιστος}}''' (τᾰ) ἡ Hom., Her. = πλάτανος.
  
'''{{ДГ|πλάτᾰνος}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|}} платан Arph., Plat.
+
'''{{ДГ|πλάτᾰνος}}''' (λᾰ) ἡ платан Arph., Plat.
  
 
'''{{ДГ|πλᾰτᾰν-ώδης}} 2''' подобный листу платана Plut.
 
'''{{ДГ|πλᾰτᾰν-ώδης}} 2''' подобный листу платана Plut.
  
'''{{ДГ|πλᾰτέα}}''' ''ион.'' ''f'' ''к'' {{Gr2|πλατύς}}.
+
'''{{ДГ|πλᾰτέα}}''' ''ион.'' ''f'' ''к'' πλατύς.
  
'''{{ДГ|Πλάτεα}} '''{{Gr2|}} Платия (''остров у берегов Ливии'') Her.
+
'''{{ДГ|Πλάτεα}} '''ἡ Платия (''остров у берегов Ливии'') Her.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλᾰτεῖα}}''' ''f'' ''к'' {{Gr2|πλατύς}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλᾰτεῖα}}''' ''f'' ''к'' πλατύς.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλᾰτεῖα}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (''sc. ''{{Gr2|χείρ}}) ладонь Arph.; '''2)''' (''sc.'' {{Gr2|ὁδός}}) улица Xen. ''etc.''
+
'''II''' '''{{ДГ|πλᾰτεῖα}} '''ἡ '''1)''' (''sc. ''χείρ) ладонь Arph.; '''2)''' (''sc.'' ὁδός) улица Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πλᾰτειάζω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πλᾰτειάσδω}} '''произносить широко раскрытым ртом,'' т. е.'' с дорическим акцентом Theocr.
+
'''{{ДГ|πλᾰτειάζω}},''' ''дор.'' '''πλᾰτειάσδω '''произносить широко раскрытым ртом,'' т. е.'' с дорическим акцентом Theocr.
  
'''{{ДГ|πλᾰτεῖον}} '''{{Gr2|τό}} пластинка, табличка, дощечка Polyb.
+
'''{{ДГ|πλᾰτεῖον}} '''τό пластинка, табличка, дощечка Polyb.
  
'''{{ДГ|πλάτη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πλάτᾱ}}''' ({{Gr2|λᾰ}}) {{Gr2|}} '''1)''' ''досл.'' лопасть весла, ''перен.'' весло Aesch., Soph.: {{Gr2|οὐρίῳ}} {{Gr2|πλάτῃ}} {{Gr2|κατηγόμην}} Soph. я счастливо приплыл; {{Gr2|ναυτίλῳ}} {{Gr2|πλάτῃ}} Soph., Eur. на корабле, по морю; {{Gr2|πλάτῃ}} {{Gr2|φυγεῖν}} Eur. бежать на корабле; '''2)''' ''анат.'' пластинчатый орган (''сплющенный хвост, плавник, ласт, перепонка и т. п.'') Arst.; '''3)''' писчая табличка, страница ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|Σιμωνίδα}} {{Gr2|πλάται}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πλάτη}},''' ''дор.'' '''πλάτᾱ''' (λᾰ) ἡ '''1)''' ''досл.'' лопасть весла, ''перен.'' весло Aesch., Soph.: οὐρίῳ πλάτῃ κατηγόμην Soph. я счастливо приплыл; ναυτίλῳ πλάτῃ Soph., Eur. на корабле, по морю; πλάτῃ φυγεῖν Eur. бежать на корабле; '''2)''' ''анат.'' пластинчатый орган (''сплющенный хвост, плавник, ласт, перепонка и т. п.'') Arst.; '''3)''' писчая табличка, страница (αἱ Σιμωνίδα πλάται Anth.).
  
'''{{ДГ|πλᾱτίον}}''' ''adv.'' ''дор.'' = {{Gr2|πλησίον}} I.
+
'''{{ДГ|πλᾱτίον}}''' ''adv.'' ''дор.'' = πλησίον I.
  
'''{{ДГ|πλᾶτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} супруга, жена Arph.
+
'''{{ДГ|πλᾶτις}}, ῐδος''' ἡ супруга, жена Arph.
  
'''*{{ДГ|πλᾱτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πελάω}}] к которому можно приблизиться: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πλατὰ}} {{Gr2|φυσιάματα}} Aesch. ядовитое дыхание (Горгон).
+
'''*{{ДГ|πλᾱτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' πελάω] к которому можно приблизиться: οὐ πλατὰ φυσιάματα Aesch. ядовитое дыхание (Горгон).
  
'''{{ДГ|πλάτος}}, {{Gr2|εος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ширина Her., Arph. ''etc.'': {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μήκει}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|βάθει}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλάτει}} Plat. в длину, в глубину и в ширину; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. Xen. ''и'' {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. Arst. в ширину.
+
'''{{ДГ|πλάτος}}, εος''' (ᾰ) τό ширина Her., Arph. ''etc.'': ἐν μήκει καὶ βάθει καὶ πλάτει Plat. в длину, в глубину и в ширину; τὸ π. Xen. ''и'' κατὰ τὸ π. Arst. в ширину.
  
'''{{ДГ|πλᾰτόω}} '''делать широким, придавать форму лопасти (весла): {{Gr2|κωπέες}} {{Gr2|πλατούμενοι}} Arph. превращаемые в весла брусья.
+
'''{{ДГ|πλᾰτόω}} '''делать широким, придавать форму лопасти (весла): κωπέες πλατούμενοι Arph. превращаемые в весла брусья.
  
'''{{ДГ|πλάττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|πλάσσω}}.
+
'''{{ДГ|πλάττω}}''' ''атт.'' = πλάσσω.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλᾰτύ}}''' ''n'' ''к'' {{Gr2|πλατύς}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλᾰτύ}}''' ''n'' ''к'' πλατύς.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλᾰτύ}} '''{{Gr2|τό}} открытое место, равнина Xen.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλᾰτύ}} '''τό открытое место, равнина Xen.
  
'''III''' '''{{ДГ|πλᾰτύ}}''' ''adv.'' широко, ''т. е.'' раскатисто, громко ({{Gr2|καταχρέμψασθαι}} Arph.).
+
'''III''' '''{{ДГ|πλᾰτύ}}''' ''adv.'' широко, ''т. е.'' раскатисто, громко (καταχρέμψασθαι Arph.).
  
'''{{ДГ|πλατυ-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|πλατύς}}.
+
'''{{ДГ|πλατυ-}} '''''в сложн. словах'' = πλατύς.
  
'''{{ДГ|πλᾰτῠ-γάστωρ}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ορος}} '''с широким брюшком ({{Gr2|γένος}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μελιττῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πλᾰτῠ-γάστωρ}} 2,''' ''gen.'' '''ορος '''с широким брюшком (γένος τῶν μελιττῶν Arst.).
  
 
'''{{ДГ|πλᾰτῠγίζω}} '''плескать веслом ''или'' хлопать крыльями по воде, ''перен.'' молоть языком Arph.
 
'''{{ДГ|πλᾰτῠγίζω}} '''плескать веслом ''или'' хлопать крыльями по воде, ''перен.'' молоть языком Arph.
Строка 243: Строка 243:
 
'''{{ДГ|πλᾰτύ-γλωττος}} 2''' с широким языком Arst.
 
'''{{ДГ|πλᾰτύ-γλωττος}} 2''' с широким языком Arst.
  
'''{{ДГ|πλᾰτύ-κερκος}} 2''' широкохвостый ({{Gr2|οἶες}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πλᾰτύ-κερκος}} 2''' широкохвостый (οἶες Arst.).
  
'''{{ДГ|πλᾰτῠ-λεσχής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} неутомимый болтун Anth.
+
'''{{ДГ|πλᾰτῠ-λεσχής}}, οῦ''' ὁ неутомимый болтун Anth.
  
'''{{ДГ|πλᾰτύ-λογχος}} 2''' ({{Gr2|}}) с широким острием ({{Gr2|ἀκόντια}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πλᾰτύ-λογχος}} 2''' (ῠ) с широким острием (ἀκόντια Arph.).
  
'''{{ДГ|πλάτυνσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} расширение: {{Gr2|πλείονος}} {{Gr2|γενέσθαι}} {{Gr2|πλατύνσεως}} Arst. увеличиться в объеме, расшириться.
+
'''{{ДГ|πλάτυνσις}}, εως''' (ᾰ) ἡ расширение: πλείονος γενέσθαι πλατύνσεως Arst. увеличиться в объеме, расшириться.
  
'''{{ДГ|πλᾰτύνω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|πλᾰτῠνῶ}}) '''1)''' делать шире, расширять ({{Gr2|τι}} NT); ''med.-pass.'' расширяться: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|κόραι}} {{Gr2|πλατύνεσθαι}} {{Gr2|δοκοῦσιν}} Plut.; {{Gr2|}} {{Gr2|καρδία}} {{Gr2|ἡμῶν}} {{Gr2|πεπλάτυνται}} NT: {{Gr2|πλατύνεσθαι}} {{Gr2|γῆν}} Xen. расширять свою территорию; '''2)''' ''pass.'' ''досл.'' надуваться, ''перен.'' чваниться ({{Gr2|τί}} {{Gr2|πλατύνεαι}}; Diog. L.).
+
'''{{ДГ|πλᾰτύνω}}''' (ῡ) (''fut. ''πλᾰτῠνῶ) '''1)''' делать шире, расширять (τι NT); ''med.-pass.'' расширяться: αἱ κόραι πλατύνεσθαι δοκοῦσιν Plut.; ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται NT: πλατύνεσθαι γῆν Xen. расширять свою территорию; '''2)''' ''pass.'' ''досл.'' надуваться, ''перен.'' чваниться (τί πλατύνεαι; Diog. L.).
  
'''{{ДГ|πλᾰτύ-νωτος}} 2''' ({{Gr2|}}) широкоспинный ({{Gr2|καρκίνοι}} Batr.).
+
'''{{ДГ|πλᾰτύ-νωτος}} 2''' (ῠ) широкоспинный (καρκίνοι Batr.).
  
'''{{ДГ|πλᾰτύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ποδος}}''' ({{Gr2|}}) с плоской ступней Diog. L.
+
'''{{ДГ|πλᾰτύ-πους}} 2,''' ''gen.'' '''ποδος''' (ῠ) с плоской ступней Diog. L.
  
 
'''{{ДГ|πλᾰτυ-πρόσωπος}} 2''' широколицый Arst.
 
'''{{ДГ|πλᾰτυ-πρόσωπος}} 2''' широколицый Arst.
  
'''{{ДГ|πλᾰτυ-ρημοσύνη}} '''{{Gr2|}} широковещательность, словоохотливость Timon ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|πλᾰτυ-ρημοσύνη}} '''ἡ широковещательность, словоохотливость Timon ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|πλᾰτύ-ρροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|πλᾰτύρρους}} 2''' широкотекущий ({{Gr2|Νεῖλος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πλᾰτύ-ρροος}},''' ''стяж.'' '''πλᾰτύρρους 2''' широкотекущий (Νεῖλος Aesch.).
  
 
'''{{ДГ|πλᾰτύ-ρρυγχος}} 2''' с широкой мордой ''или'' ширококлювый Arst.
 
'''{{ДГ|πλᾰτύ-ρρυγχος}} 2''' с широкой мордой ''или'' ширококлювый Arst.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλᾰτύς}}, {{Gr2|εῖα}}''' (''ион.'' '''{{Gr2|έα}}''')''', {{Gr2|ύ}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' широкий ({{Gr2|τελαμών}}, {{Gr2|῾Ελλήσποντος}} Hom.; {{Gr2|τάφρος}} Pind.; {{Gr2|πύλαι}} NT); '''2)''' широко раскинувшийся, разбросанный ({{Gr2|αἰπόλια}} {{Gr2|αἰγῶν}} Hom.); '''3)''' широкоплечий, полный ({{Gr2|οὐχ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πλατεῖς}}, {{Gr2|οὐδ᾽}} {{Gr2|εὐρύνωτοι}} Soph.); '''4)''' плоский, равнинный ({{Gr2|χῶρος}} Her.; {{Gr2|γῆ}} {{Gr2|Θετταλία}} Xen.): {{Gr2|κάρυα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλατέα}} Xen. каштаны; '''5)''' широко открытый ({{Gr2|πύλαι}} Plut.); '''6)''' основательный, крепкий ({{Gr2|ὅρκος}} Emped.); '''7)''' громкий, раскатистый ({{Gr2|κατάγελως}} Arph.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πλᾰτύς}}, εῖα''' (''ион.'' '''έα''')''', ύ''' (ῠ) '''1)''' широкий (τελαμών, ῾Ελλήσποντος Hom.; τάφρος Pind.; πύλαι NT); '''2)''' широко раскинувшийся, разбросанный (αἰπόλια αἰγῶν Hom.); '''3)''' широкоплечий, полный (οὐχ οἱ πλατεῖς, οὐδ᾽ εὐρύνωτοι Soph.); '''4)''' плоский, равнинный (χῶρος Her.; γῆ Θετταλία Xen.): κάρυα τὰ πλατέα Xen. каштаны; '''5)''' широко открытый (πύλαι Plut.); '''6)''' основательный, крепкий (ὅρκος Emped.); '''7)''' громкий, раскатистый (κατάγελως Arph.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πλᾰτύς}}, {{Gr2|εῖα}}, {{Gr2|ύ}}''' соленый ''или'' солоноватый ({{Gr2|πόματα}} Her.; {{Gr2|ὕδατα}} Arst.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πλᾰτύς}}, εῖα, ύ''' соленый ''или'' солоноватый (πόματα Her.; ὕδατα Arst.).
  
'''{{ДГ|πλᾰτύ-σημος}} 2''' ({{Gr2|}}) (''лат.'' laticlavius) с широкой каймой ({{Gr2|χιτών}} Diod.).
+
'''{{ДГ|πλᾰτύ-σημος}} 2''' (ῠ) (''лат.'' laticlavius) с широкой каймой (χιτών Diod.).
  
'''{{ДГ|πλᾰτυσμός}} '''{{Gr2|}} расширение ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πόρων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πλᾰτυσμός}} '''ὁ расширение (τῶν πόρων Arst.).
  
'''{{ДГ|πλᾰτύστατος}}''' Diog. L. = {{Gr2|πλατύτατος}}.
+
'''{{ДГ|πλᾰτύστατος}}''' Diog. L. = πλατύτατος.
  
'''{{ДГ|πλᾰτύτατος}},''' Diog. L. '''{{Gr2|πλᾰτύστατος}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|πλατύς}}.
+
'''{{ДГ|πλᾰτύτατος}},''' Diog. L. '''πλᾰτύστατος''' ''superl.'' ''к'' πλατύς.
  
'''{{ДГ|πλᾰτύτερος}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|πλατύς}}.
+
'''{{ДГ|πλᾰτύτερος}}''' ''compar.'' ''к'' πλατύς.
  
'''{{ДГ|πλᾰτύτης}}, {{Gr2|ητος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' большой объем, крупные размеры ({{Gr2|θηρίων}} Xen.); '''2)''' пространность, обширность ({{Gr2|ἑρμηνείας}} Diog. L.); '''3)''' ''грам.'' (''о звуках'') протяжность ''или'' открытость.
+
'''{{ДГ|πλᾰτύτης}}, ητος''' (ῠ) ἡ '''1)''' большой объем, крупные размеры (θηρίων Xen.); '''2)''' пространность, обширность (ἑρμηνείας Diog. L.); '''3)''' ''грам.'' (''о звуках'') протяжность ''или'' открытость.
  
'''{{ДГ|πλᾰτύ-φυλλος}} 2''' ({{Gr2|}}) широколистый Arst.
+
'''{{ДГ|πλᾰτύ-φυλλος}} 2''' (ῠ) широколистый Arst.
  
'''*{{ДГ|πλᾰτῠχαίτᾱς}}, {{Gr2|}}''' {{Gr2|}} ''беот.'' сосед Plut.
+
'''*{{ДГ|πλᾰτῠχαίτᾱς}}, ᾱ''' ὁ ''беот.'' сосед Plut.
  
 
'''{{ДГ|πλᾰτῠ-ώνῠχος}} 2''' с широкими копытами ''или'' когтями Plat., Sext.
 
'''{{ДГ|πλᾰτῠ-ώνῠχος}} 2''' с широкими копытами ''или'' когтями Plat., Sext.
  
'''{{ДГ|Πλάτων}}, {{Gr2|ωνος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} Платон '''1)''' ''родом из Афин, сын Аристона и Периктионы, ученик Сократа, основатель'' «''Академической''» ''философской школы, 427-347 гг. до н. э.''; '''2)''' ''уроженец Афин, один из представителей староатт. комедии,'' ''V-IV'' ''вв. до н. э.''
+
'''{{ДГ|Πλάτων}}, ωνος''' (ᾰ) ὁ Платон '''1)''' ''родом из Афин, сын Аристона и Периктионы, ученик Сократа, основатель'' «''Академической''» ''философской школы, 427-347 гг. до н. э.''; '''2)''' ''уроженец Афин, один из представителей староатт. комедии,'' ''V-IV'' ''вв. до н. э.''
  
 
'''I''' '''{{ДГ|Πλᾰτωνικός}} 3''' платоновский Plut., Anth.
 
'''I''' '''{{ДГ|Πλᾰτωνικός}} 3''' платоновский Plut., Anth.
  
'''II''' '''{{ДГ|Πλᾰτωνικός}} '''{{Gr2|}} платоник, ученик ''или'' последователь Платона Luc.
+
'''II''' '''{{ДГ|Πλᾰτωνικός}} '''ὁ платоник, ученик ''или'' последователь Платона Luc.
  
'''*{{ДГ|πλᾰτωχέτας}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|πλατυχαίτας}}.
+
'''*{{ДГ|πλᾰτωχέτας}} '''ὁ ''v. l.'' = πλατυχαίτας.
  
'''{{ДГ|πλέα}}''' ''f sing.'' ''и n pl.'' ''к'' {{Gr2|πλέος}} ''и'' {{Gr2|πλέως}}.
+
'''{{ДГ|πλέα}}''' ''f sing.'' ''и n pl.'' ''к'' πλέος ''и'' πλέως.
  
'''{{ДГ|πλέας}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|πλείονας}}) ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|πλείων}}.
+
'''{{ДГ|πλέας}}''' ''эп.'' (= πλείονας) ''acc. pl.'' ''к'' πλείων.
  
'''{{ДГ|πλέγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' плетеное изделие, плетение: {{Gr2|τό}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κύρτου}} Plat. плетеная верша; '''2)''' звероловная сеть ({{Gr2|πλέγματα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ὀρύγματα}} Xen.); '''3)''' плетенка, корзина Eur.; '''4)''' заплетенные волосы, коса NT; '''5)''' сплетение: {{Gr2|π}}. {{Gr2|γυίων}} Anth. объятия; {{Gr2|πλέγματα}} {{Gr2|βάλλεσθαι}} Anth. обниматься; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ῥημάτων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀνομάτων}} {{Gr2|π}}. Plat. сочетание глаголов с существительными.
+
'''{{ДГ|πλέγμα}}, ατος''' τό '''1)''' плетеное изделие, плетение: τό π. τοῦ κύρτου Plat. плетеная верша; '''2)''' звероловная сеть (πλέγματα καὶ ὀρύγματα Xen.); '''3)''' плетенка, корзина Eur.; '''4)''' заплетенные волосы, коса NT; '''5)''' сплетение: π. γυίων Anth. объятия; πλέγματα βάλλεσθαι Anth. обниматься; τὸ τῶν ῥημάτων καὶ τῶν ὀνομάτων π. Plat. сочетание глаголов с существительными.
  
'''{{ДГ|πλεγμάτιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|πλέγμα}}] бинт, бандаж ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πλεγματίοις}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δακτύλους}} {{Gr2|ἐμβάλλειν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πλεγμάτιον}}''' (ᾰ) τό [''demin.'' ''к'' πλέγμα] бинт, бандаж (τοῖς πλεγματίοις τοὺς δακτύλους ἐμβάλλειν Arst.).
  
'''{{ДГ|πλέες}}''' ''эп.'' (= {{Gr2|πλείονες}}) ''pl.'' ''к'' {{Gr2|πλείων}}.
+
'''{{ДГ|πλέες}}''' ''эп.'' (= πλείονες) ''pl.'' ''к'' πλείων.
  
'''{{ДГ|πλεθριαῖος}} 3''' величиной в (один) плетр ({{Gr2|φοίνικες}} Xen.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|εὖρος}} {{Gr2|π}}. Xen. ''и'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλάτος}} Plat. шириною в плетр.
+
'''{{ДГ|πλεθριαῖος}} 3''' величиной в (один) плетр (φοίνικες Xen.): τὸ εὖρος π. Xen. ''и'' π. τὸ πλάτος Plat. шириною в плетр.
  
'''{{ДГ|πλέθριον}} '''{{Gr2|τό}} плетрий, ристалище Luc.
+
'''{{ДГ|πλέθριον}} '''τό плетрий, ристалище Luc.
  
'''{{ДГ|πλέθρον}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|πέλεθρον}} '''{{Gr2|τό}} плетр '''1)''' ''мера длины'' ='' 30.83 м'' = 1 / 6 ''стадия'' Her., Xen., Plat.; '''2)''' ''мера поверхности'' = ''0.095 га, 4 аруры'' Eur., Plat.; '''3)''' Plut. = ''лат.'' jugerum, ''т. е. 2518.88 кв. м.''
+
'''{{ДГ|πλέθρον}},''' ''эп.'' '''πέλεθρον '''τό плетр '''1)''' ''мера длины'' ='' 30.83 м'' = 1 / 6 ''стадия'' Her., Xen., Plat.; '''2)''' ''мера поверхности'' = ''0.095 га, 4 аруры'' Eur., Plat.; '''3)''' Plut. = ''лат.'' jugerum, ''т. е. 2518.88 кв. м.''
  
'''{{ДГ|Πλειάδες}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πληϊάδες}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|αἱ}} Плеяды '''1)''' ''семь дочерей Атланта и Плейоны, сестры Гиад'' Diod.; '''2)''' ''семизвездие в созвездии Тельца'' Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πλειάδες}},''' ''ион.'' '''Πληϊάδες''' (ᾰ) αἱ Плеяды '''1)''' ''семь дочерей Атланта и Плейоны, сестры Гиад'' Diod.; '''2)''' ''семизвездие в созвездии Тельца'' Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Πλειάς}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|Πληϊάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) {{Gr2|}} '''1)''' Eur. = {{Gr2|Πλειάδες}}; '''2)''' Плеяда (''прозвище, данное группе Александрийских трагиков'': ''Гомеру - сыну Андромаха, Сосифею, Ликофрону, Александру Этолийскому, Филиску, Сосифану и Дионисиаду'')''.''
+
'''{{ДГ|Πλειάς}},''' ''ион.'' '''Πληϊάς, άδος''' (ᾰδ) ἡ '''1)''' Eur. = Πλειάδες; '''2)''' Плеяда (''прозвище, данное группе Александрийских трагиков'': ''Гомеру - сыну Андромаха, Сосифею, Ликофрону, Александру Этолийскому, Филиску, Сосифану и Дионисиаду'')''.''
  
'''I''' '''{{ДГ|πλεῖν}}''' ''inf.'' ''к'' {{Gr2|πλέω}} I.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλεῖν}}''' ''inf.'' ''к'' πλέω I.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλεῖν}}''' ''adv.'' (= {{Gr2|πλέον}}) больше ({{Gr2|π}}. {{Gr2|}} {{Gr2|τριάκονθ᾽}} {{Gr2|ἡμέρας}} Arph.). - ''см. тж.'' {{Gr2|πλέον}} III.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλεῖν}}''' ''adv.'' (= πλέον) больше (π. ἢ τριάκονθ᾽ ἡμέρας Arph.). - ''см. тж.'' πλέον III.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλεῖον}}''' ''n'' ''к'' {{Gr2|πλείων}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλεῖον}}''' ''n'' ''к'' πλείων.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλεῖον}} '''{{Gr2|τό}} = {{Gr2|πλέον}} IV.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλεῖον}} '''τό = πλέον IV.
  
'''{{ДГ|πλεῖος}} 3''' ''эп.'' = {{Gr2|πλέος}}.
+
'''{{ДГ|πλεῖος}} 3''' ''эп.'' = πλέος.
  
'''{{ДГ|πλειότερος}}''' ''эп.'' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|πλέος}} ''или'' {{Gr2|πλέως}}.
+
'''{{ДГ|πλειότερος}}''' ''эп.'' ''compar.'' ''к'' πλέος ''или'' πλέως.
  
'''{{ДГ|πλείους}} '''(= {{Gr2|πλείονες}} ''и'' {{Gr2|πλείονας}}) ''nom.'' ''и'' ''acc. pl.'' ''к'' {{Gr2|πλείων}}.
+
'''{{ДГ|πλείους}} '''(= πλείονες ''и'' πλείονας) ''nom.'' ''и'' ''acc. pl.'' ''к'' πλείων.
  
'''{{ДГ|Πλεισθένης}}, {{Gr2|εος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|ους}} '''{{Gr2|}} Плисфен (''сын Атрея, отец Агамемнона и Менелая'') Aesch.
+
'''{{ДГ|Πλεισθένης}}, εος,''' ''стяж.'' '''ους '''ὁ Плисфен (''сын Атрея, отец Агамемнона и Менелая'') Aesch.
  
'''{{ДГ|Πλεισθενίδαι}}, {{Gr2|ῶν}}''' {{Gr2|οἱ}} Плисфениды, потомки Плисфена Aesch.
+
'''{{ДГ|Πλεισθενίδαι}}, ῶν''' οἱ Плисфениды, потомки Плисфена Aesch.
  
'''{{ДГ|πλεῖστα}}''' ''adv.'' '''1)''' больше (превыше) всего ({{Gr2|εὐλογούμενος}} Soph.); '''2)''' чаще всего ({{Gr2|εἰς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|Λακεδαίμονα}} {{Gr2|πρεσβεύειν}} Plat.); '''3)''' больше ({{Gr2|π}}. {{Gr2|θαυμάσια}} {{Gr2|ἔχει}} - ''sc.'' {{Gr2|}} {{Gr2|Αἴγυπτος}} - {{Gr2|}} {{Gr2|ἄλλη}} {{Gr2|πᾶσα}} {{Gr2|χώρη}} Her.).
+
'''{{ДГ|πλεῖστα}}''' ''adv.'' '''1)''' больше (превыше) всего (εὐλογούμενος Soph.); '''2)''' чаще всего (εἰς τὴν Λακεδαίμονα πρεσβεύειν Plat.); '''3)''' больше (π. θαυμάσια ἔχει - ''sc.'' ἡ Αἴγυπτος - ἢ ἄλλη πᾶσα χώρη Her.).
  
'''{{ДГ|πλειστάκις}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' чаще всего, большей частью: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|π}}. Plat. ''и'' {{Gr2|ὅτι}} {{Gr2|π}}. Xen. как можно чаще.
+
'''{{ДГ|πλειστάκις}}''' (ᾰ) ''adv.'' чаще всего, большей частью: ὡς π. Plat. ''и'' ὅτι π. Xen. как можно чаще.
  
 
'''{{ДГ|πλειστᾰχό-θεν}}''' ''adv.'' из множества мест Arph.
 
'''{{ДГ|πλειστᾰχό-θεν}}''' ''adv.'' из множества мест Arph.
  
'''{{ДГ|πλειστ-ήρης}} 2''' многочисленный, ''т. е.'' продолжительный: {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἅπαντα}} {{Gr2|πλειστήρη}} {{Gr2|χρόνον}} Aesch. на все последующее время.
+
'''{{ДГ|πλειστ-ήρης}} 2''' многочисленный, ''т. е.'' продолжительный: εἰς ἅπαντα πλειστήρη χρόνον Aesch. на все последующее время.
  
 
'''{{ДГ|πλειστηριάζω}} '''продавать подороже Lys.
 
'''{{ДГ|πλειστηριάζω}} '''продавать подороже Lys.
  
'''{{ДГ|πλειστηρίζομαι}} '''выставлять в качестве главной причины, указывать как главного виновника ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πυθόμαντιν}} {{Gr2|Λοξίαν}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πλειστηρίζομαι}} '''выставлять в качестве главной причины, указывать как главного виновника (π. τὸν πυθόμαντιν Λοξίαν Aesch.).
  
'''{{ДГ|Πλειστοάναξ}}, {{Gr2|ανακτος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|Πλειστῶναξ}} '''{{Gr2|}} Плистоанакт (''сын Павсания, царь Спарты, 458-408 гг. до н. э.'') Thuc., Plut.
+
'''{{ДГ|Πλειστοάναξ}}, ανακτος,''' ''стяж.'' '''Πλειστῶναξ '''ὁ Плистоанакт (''сын Павсания, царь Спарты, 458-408 гг. до н. э.'') Thuc., Plut.
  
 
'''{{ДГ|πλειστο-βόλος}} 2''' выбрасывающий больше всего очков, ''т. е.'' наиболее счастливый в игре Anth.
 
'''{{ДГ|πλειστο-βόλος}} 2''' выбрасывающий больше всего очков, ''т. е.'' наиболее счастливый в игре Anth.
  
'''{{ДГ|πλειστό-μβροτος}} 2''' многолюднейший ({{Gr2|ἑορτή}} Pind.).
+
'''{{ДГ|πλειστό-μβροτος}} 2''' многолюднейший (ἑορτή Pind.).
  
'''{{ДГ|πλεῖστον}} '''''и'' '''{{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλεῖστον}}''' ''adv.'' больше всего, наиболее ({{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀνθρώπων}} {{Gr2|κάκιστος}} Soph.): {{Gr2|ὡς}} (''тж.'' {{Gr2|ὅτι}}, {{Gr2|ἐπὶ}}) {{Gr2|π}}. Thuc., Xen. как можно больше; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐπὶ}} ({{Gr2|τὸ}}) {{Gr2|π}}. Thuc., Plut. как можно больше ''или'' дальше; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|βίου}} Plat. большая часть жизни; {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|δύο}} {{Gr2|}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τρεῖς}} NT по две части или, самое большое, по три.
+
'''{{ДГ|πλεῖστον}} '''''и'' '''τὸ πλεῖστον''' ''adv.'' больше всего, наиболее (π. ἀνθρώπων κάκιστος Soph.): ὡς (''тж.'' ὅτι, ἐπὶ) π. Thuc., Xen. как можно больше; ὡς ἐπὶ (τὸ) π. Thuc., Plut. как можно больше ''или'' дальше; τὸ π. τοῦ βίου Plat. большая часть жизни; κατὰ δύο ἢ τὸ π. τρεῖς NT по две части или, самое большое, по три.
  
'''{{ДГ|πλεῖστος}} 3''' [''superl.'' ''к'' {{Gr2|πολύς}}] '''1)''' самый многочисленный, весьма многолюдный ({{Gr2|ὅμιλος}} Hom.; {{Gr2|ὄχλος}} NT); '''2)''' величайший, крупнейший ({{Gr2|γέρας}} Soph.): {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|πλείστου}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἡγεῖσθαι}} Thuc. очень высоко ставить; '''3)''' самый распространенный, наиболее значительный ({{Gr2|φιλοσοφία}} Plat.); '''4)''' преобладающий: {{Gr2|π}}. {{Gr2|εἰμι}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|γνώμῃ}} Her. я больше всего склоняюсь к этому мнению; '''5)''' наиболее продолжительный ({{Gr2|χρόνος}} Plat.); '''6)''' наиболее отдаленный: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|πλείστου}} Thuc. самые отдаленные - ''см. тж.'' {{Gr2|πλεῖστα}} ''и'' {{Gr2|πλεῖστον}}.
+
'''{{ДГ|πλεῖστος}} 3''' [''superl.'' ''к'' πολύς] '''1)''' самый многочисленный, весьма многолюдный (ὅμιλος Hom.; ὄχλος NT); '''2)''' величайший, крупнейший (γέρας Soph.): περὶ πλείστου ποιεῖσθαι Xen. ''и'' ἡγεῖσθαι Thuc. очень высоко ставить; '''3)''' самый распространенный, наиболее значительный (φιλοσοφία Plat.); '''4)''' преобладающий: π. εἰμι τῇ γνώμῃ Her. я больше всего склоняюсь к этому мнению; '''5)''' наиболее продолжительный (χρόνος Plat.); '''6)''' наиболее отдаленный: οἱ διὰ πλείστου Thuc. самые отдаленные - ''см. тж.'' πλεῖστα ''и'' πλεῖστον.
  
'''{{ДГ|Πλειστός}} '''{{Gr2|}} Плист (''река в Фокиде'') Aesch.
+
'''{{ДГ|Πλειστός}} '''ὁ Плист (''река в Фокиде'') Aesch.
  
'''{{ДГ|Πλειστῶναξ}} '''{{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|Πλειστοάναξ}}.
+
'''{{ДГ|Πλειστῶναξ}} '''ὁ Plut. = Πλειστοάναξ.
  
'''{{ДГ|Πλείστωρος}} '''{{Gr2|}} Плистор (''фракийское божество'') Her.
+
'''{{ДГ|Πλείστωρος}} '''ὁ Плистор (''фракийское божество'') Her.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλείω}} '''(= {{Gr2|πλείονα}}) ''acc. m'' ''и'' ''pl. n'' ''к'' {{Gr2|πλείων}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλείω}} '''(= πλείονα) ''acc. m'' ''и'' ''pl. n'' ''к'' πλείων.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλείω}}''' ''эп.-ион.'' = {{Gr2|πλέω}} I.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλείω}}''' ''эп.-ион.'' = πλέω I.
  
'''{{ДГ|πλείων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}, {{Gr2|πλέων}}''' '''2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}}''' ''и'' '''{{Gr2|πλέως}}, {{Gr2|πλέᾱ}}, {{Gr2|πλέων}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|πλέω}}, {{Gr2|πλέᾱς}}, {{Gr2|πλέω}}''' [''compar.'' ''к'' {{Gr2|πολύς}}] '''1)''' более многочисленный, большой ({{Gr2|στρατιή}} Her.; {{Gr2|ὄχλος}} Xen.): {{Gr2|μάχεσθαι}} {{Gr2|πλεόνεσσι}} Hom. сражаться с численно превосходящим противником; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πλείονες}} Hom. ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πλεῦνες}} Her.) большинство,'' тж.'' Her., Thuc. множество людей, Arph. ''иногда'' усопшие, мертвецы: {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πλέονας}} {{Gr2|οἰκεῖν}} Thuc. управлять в интересах большинства; {{Gr2|ἔτη}} {{Gr2|γεγονὼς}} {{Gr2|πλείω}} {{Gr2|ἑβδομήκοντα}} Plat. будучи более семидесяти лет от роду; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πλεόνων}} {{Gr2|ἦλθε}} {{Gr2|μετοικεσίην}} Anth. он вступил в обитель мертвых, ''т. е.'' умер; '''2)''' более протяженный, ''более'' длинный ({{Gr2|ὁδός}} Plat.); '''3)''' более продолжительный, более долгий ({{Gr2|χρόνος}} Her.): {{Gr2|πλέων}} {{Gr2|νύξ}} Hom. большая часть ночи; '''4)''' более значительный, более важный ({{Gr2|οὐχὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ψυχὴ}} {{Gr2|πλεῖόν}} {{Gr2|ἐστι}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τροφῆς}}; NT): {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|πλείονος}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Xen. ставить выше - ''см. тж.'' {{Gr2|πλέον}} ''и'' {{Gr2|πλείον}}.
+
'''{{ДГ|πλείων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος, πλέων''' '''2,''' ''gen.'' '''ονος''' ''и'' '''πλέως, πλέᾱ, πλέων,''' ''gen.'' '''πλέω, πλέᾱς, πλέω''' [''compar.'' ''к'' πολύς] '''1)''' более многочисленный, большой (στρατιή Her.; ὄχλος Xen.): μάχεσθαι πλεόνεσσι Hom. сражаться с численно превосходящим противником; οἱ πλείονες Hom. (οἱ πλεῦνες Her.) большинство,'' тж.'' Her., Thuc. множество людей, Arph. ''иногда'' усопшие, мертвецы: ἐς πλέονας οἰκεῖν Thuc. управлять в интересах большинства; ἔτη γεγονὼς πλείω ἑβδομήκοντα Plat. будучи более семидесяти лет от роду; ἐς πλεόνων ἦλθε μετοικεσίην Anth. он вступил в обитель мертвых, ''т. е.'' умер; '''2)''' более протяженный, ''более'' длинный (ὁδός Plat.); '''3)''' более продолжительный, более долгий (χρόνος Her.): πλέων νύξ Hom. большая часть ночи; '''4)''' более значительный, более важный (οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς; NT): περὶ πλείονος ποιεῖσθαι Xen. ставить выше - ''см. тж.'' πλέον ''и'' πλείον.
  
'''{{ДГ|πλειών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} круговорот времени, ''т. е.'' (полный) год Hes.: {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πολλοῦ}} {{Gr2|πλειῶνος}} Anth. вследствие преклонных лет.
+
'''{{ДГ|πλειών}}, ῶνος''' ὁ круговорот времени, ''т. е.'' (полный) год Hes.: ἐκ πολλοῦ πλειῶνος Anth. вследствие преклонных лет.
  
'''{{ДГ|πλέκος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} плетенка, корзинка Arph.
+
'''{{ДГ|πλέκος}}, εος''' τό плетенка, корзинка Arph.
  
'''{{ДГ|πλεκόω}}''' Arph. ''v. l.'' = {{Gr2|σπλεκόω}}.
+
'''{{ДГ|πλεκόω}}''' Arph. ''v. l.'' = σπλεκόω.
  
'''{{ДГ|πλεκτᾰνάω}} '''обвивать: {{Gr2|πεπλεκτανημέναι}} {{Gr2|δράκουσιν}} Aesch. (Горгоны), обвитые змеями.
+
'''{{ДГ|πλεκτᾰνάω}} '''обвивать: πεπλεκτανημέναι δράκουσιν Aesch. (Горгоны), обвитые змеями.
  
'''{{ДГ|πλεκτάνη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' извив, кольцо ({{Gr2|ὄφεων}} {{Gr2|πλεκτάναι}} Aesch.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|καπνοῦ}} Arph. клуб(ы) дыма; '''2)''' вихрь ({{Gr2|π}}. {{Gr2|χειμάρροος}} Aesch.); '''3)''' щупальце ({{Gr2|}} {{Gr2|πολύπους}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|χερσὶ}} {{Gr2|χρῆται}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|πλεκτάναις}} Arst.); '''4)''' ''pl.'' сети, тенета: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|λόγων}} {{Gr2|πλεκτάναι}} Luc. полные соблазна речи.
+
'''{{ДГ|πλεκτάνη}}''' (ᾰ) ἡ '''1)''' извив, кольцо (ὄφεων πλεκτάναι Aesch.): π. καπνοῦ Arph. клуб(ы) дыма; '''2)''' вихрь (π. χειμάρροος Aesch.); '''3)''' щупальце (ὁ πολύπους ὡς χερσὶ χρῆται ταῖς πλεκτάναις Arst.); '''4)''' ''pl.'' сети, тенета: τῶν λόγων πλεκτάναι Luc. полные соблазна речи.
  
'''{{ДГ|πλεκτή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' извив, кольцо ({{Gr2|πλεκταὶ}} {{Gr2|ἐχίδνης}} Aesch.); '''2)''' веревка, канат: {{Gr2|πλεκταῖς}} {{Gr2|σῶμα}} {{Gr2|κλέπτειν}} Eur. украдкой спуститься по веревке; '''3)''' охотничья сеть Plat.
+
'''{{ДГ|πλεκτή}} '''ἡ '''1)''' извив, кольцо (πλεκταὶ ἐχίδνης Aesch.); '''2)''' веревка, канат: πλεκταῖς σῶμα κλέπτειν Eur. украдкой спуститься по веревке; '''3)''' охотничья сеть Plat.
  
'''{{ДГ|πλεκτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство переплетения (основы и утка), ''т. е.'' ткачество Plat.
+
'''{{ДГ|πλεκτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство переплетения (основы и утка), ''т. е.'' ткачество Plat.
  
'''{{ДГ|πλεκτικός}} 3''' '''1)''' касающийся плетения, ткацкий ({{Gr2|τέχναι}} Plat.); '''2)''' цепляющийся Epicur. ap. Diog. L.
+
'''{{ДГ|πλεκτικός}} 3''' '''1)''' касающийся плетения, ткацкий (τέχναι Plat.); '''2)''' цепляющийся Epicur. ap. Diog. L.
  
'''{{ДГ|πλεκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πλέκω}}] '''1)''' плетеный ({{Gr2|τάλαρος}} Hom.; {{Gr2|στέγαι}} Aesch.; {{Gr2|κύτος}} Eur.); '''2)''' витой, крученый ({{Gr2|σειρή}} Hom.): {{Gr2|πλεκτὴ}} {{Gr2|Αἰγύπτου}} {{Gr2|παιδεία}} Eur. египетские канаты; '''3)''' сплетенный ({{Gr2|στέφανος}} Eur.): {{Gr2|ἄνθη}} {{Gr2|πλεκτά}} Aesch. гирлянды цветов - ''см. тж.'' {{Gr2|πλεκτή}}.
+
'''{{ДГ|πλεκτός}} 3''' [''adj. verb.'' ''к'' πλέκω] '''1)''' плетеный (τάλαρος Hom.; στέγαι Aesch.; κύτος Eur.); '''2)''' витой, крученый (σειρή Hom.): πλεκτὴ Αἰγύπτου παιδεία Eur. египетские канаты; '''3)''' сплетенный (στέφανος Eur.): ἄνθη πλεκτά Aesch. гирлянды цветов - ''см. тж.'' πλεκτή.
  
'''{{ДГ|πλέκω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πλέξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπλεξα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|πλεχθήσομαι}}, ''aor. 1'' {{Gr2|ἐπλέχθην}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπλάκην}} ''с'' {{Gr2|}} ''и'' {{Gr2|ἐπλέκην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπλεγμαι}}) '''1)''' плести, сплетать ({{Gr2|πλοκάμους}} Hom.; {{Gr2|στέφανον}} Pind., NT; {{Gr2|κράνεα}} {{Gr2|πεπλαγμένα}} Her.); '''2)''' вить, крутить ({{Gr2|πεῖσμα}} Hom.; {{Gr2|κάλον}} Her.); '''3)''' обвивать: {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|βρέτει}} {{Gr2|πλεχθεὶς}} {{Gr2|θεᾶς}} Aesch. обхватив изваяние богини; '''4)''' затевать, выдумывать, строить, подстраивать ({{Gr2|δόλον}} {{Gr2|ἀμφί}} {{Gr2|τινι}} Aesch.; {{Gr2|μηχανάς}} Eur.); '''5)''' составлять, слагать, сочинять ({{Gr2|λόγους}} Plat.; {{Gr2|ὕμνον}} Pind.); '''6)''' усложнять, запутывать ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μῦθοι}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|μὲν}} {{Gr2|ἁπλοῖ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πεπλεγμένοι}} Arst.): {{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πλέξαντες}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|λύουσι}} {{Gr2|κακῶς}} Arst. многие (драматурги), хорошо составив завязку, плохо (ее) развязывают.
+
'''{{ДГ|πλέκω}} '''(''fut.'' πλέξω, ''aor.'' ἔπλεξα; ''pass.'': ''fut.'' πλεχθήσομαι, ''aor. 1'' ἐπλέχθην, ''aor. 2'' ἐπλάκην ''с'' ᾰ ''и'' ἐπλέκην, ''pf.'' πέπλεγμαι) '''1)''' плести, сплетать (πλοκάμους Hom.; στέφανον Pind., NT; κράνεα πεπλαγμένα Her.); '''2)''' вить, крутить (πεῖσμα Hom.; κάλον Her.); '''3)''' обвивать: περὶ βρέτει πλεχθεὶς θεᾶς Aesch. обхватив изваяние богини; '''4)''' затевать, выдумывать, строить, подстраивать (δόλον ἀμφί τινι Aesch.; μηχανάς Eur.); '''5)''' составлять, слагать, сочинять (λόγους Plat.; ὕμνον Pind.); '''6)''' усложнять, запутывать (οἱ μῦθοι οἱ μὲν ἁπλοῖ οἱ δὲ πεπλεγμένοι Arst.): πολλοὶ δὲ πλέξαντες εὖ λύουσι κακῶς Arst. многие (драматурги), хорошо составив завязку, плохо (ее) развязывают.
  
'''{{ДГ|πλέξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} плетение, сплетание, ''тж.'' тканье Plat.
+
'''{{ДГ|πλέξις}}, εως''' ἡ плетение, сплетание, ''тж.'' тканье Plat.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλέον}}''' ''nom.'' ''и'' ''acc. n'' ''к'' {{Gr2|πλέος}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλέον}}''' ''nom.'' ''и'' ''acc. n'' ''к'' πλέος.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλέον}}, {{Gr2|ονος}}''''' n'' ''к'' {{Gr2|πλέων}} I.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλέον}}, ονος''''' n'' ''к'' πλέων I.
  
'''III''' '''{{ДГ|πλέον}}, {{Gr2|πλεῖν}}''' ''и''''' {{Gr2|πλεῦν}},''''' тж.'' '''{{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλέον}}''' ''adv.'' '''1)''' больше ({{Gr2|π}}. {{Gr2|}} {{Gr2|εἴκοσι}} Xen.; {{Gr2|πλεῖν}} {{Gr2|}} {{Gr2|πέντε}} {{Gr2|τάλαντα}} Dem.): {{Gr2|πλεῖν}} {{Gr2|ἑξακοσίους}} Arph. свыше шестисот; {{Gr2|πλεῖν}} {{Gr2|}} {{Gr2|μαίνομαι}} Arph. я больше, чем безумствую, ''т. е.'' я вне себя от восторга; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Xen. ''и ''{{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὸς}} {{Gr2|φέρεσθαι}} Her. иметь преимущество, преобладать над кем-л., превосходить кого-л.; {{Gr2|τί}} {{Gr2|π}}. ({{Gr2|ἐστί}} ''или'' {{Gr2|γένοιτ᾽}} {{Gr2|ἂν}}); Arph., Eur. что пользы?, к чему?; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|π}}. Plat., Dem. ни к чему, не к чему; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ποιήσετε}} Plat. вы ничего не добьетесь; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} {{Gr2|ποιῆσαι}} Plat. чего-л. добиться; '''2)''' сверх того: {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τούτοισι}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|προσωρέγοντό}} {{Gr2|οἱ}} Her. сверх этого они еще внушали ему (надежды).
+
'''III''' '''{{ДГ|πλέον}}, πλεῖν''' ''и''''' πλεῦν,''''' тж.'' '''τὸ πλέον''' ''adv.'' '''1)''' больше (π. ἢ εἴκοσι Xen.; πλεῖν ἢ πέντε τάλαντα Dem.): πλεῖν ἑξακοσίους Arph. свыше шестисот; πλεῖν ἢ μαίνομαι Arph. я больше, чем безумствую, ''т. е.'' я вне себя от восторга; τὸ π. ἔχειν τινός Xen. ''и ''π. τινὸς φέρεσθαι Her. иметь преимущество, преобладать над кем-л., превосходить кого-л.; τί π. (ἐστί ''или'' γένοιτ᾽ ἂν); Arph., Eur. что пользы?, к чему?; οὐδὲν π. Plat., Dem. ни к чему, не к чему; οὐδὲν π. ποιήσετε Plat. вы ничего не добьетесь; π. τι ποιῆσαι Plat. чего-л. добиться; '''2)''' сверх того: πρὸς τούτοισι ἔτι π. προσωρέγοντό οἱ Her. сверх этого они еще внушали ему (надежды).
  
'''IV''' '''{{ДГ|πλέον}} '''''и''''' {{Gr2|πλεῖον}}''' {{Gr2|τό}} большая часть ''или'' большинство ({{Gr2|τινός}} Hom., Thuc.): {{Gr2|σὲ}} {{Gr2|τῶνδ᾽}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|σέβω}} Soph. я чту тебя больше, чем их.
+
'''IV''' '''{{ДГ|πλέον}} '''''и''''' πλεῖον''' τό большая часть ''или'' большинство (τινός Hom., Thuc.): σὲ τῶνδ᾽ ἐς π. σέβω Soph. я чту тебя больше, чем их.
  
'''{{ДГ|πλεονάζω}} '''(''pf.'' {{Gr2|πεπλεόναχα}} ''или'' {{Gr2|πεπλεόνακα}}) '''1)''' быть чрезмерным: {{Gr2|}} {{Gr2|μήτε}} {{Gr2|πλεονάζει}}, {{Gr2|μήτε}} {{Gr2|ἐλλείπει}} Arst. (серединой называется) то, что не является ни избыточным, ни недостаточным; '''2)''' иметь в избытке, изобиловать ({{Gr2|τινός}} Arst.); '''3)''' (''об уродствах'') иметь лишнее число членов ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κολοβὰ}} {{Gr2|γίγνεσθαι}} Arst.); '''4)''' выступать из берегов, разливаться ({{Gr2|πλεονάσας}} {{Gr2|}} {{Gr2|Νεῖλος}} Plut.); '''5)''' приходить во множестве ''или'' часто: {{Gr2|πλεοναζούσης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|παρουσίας}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πρεσβευτῶν}} Polyb. когда стало прибывать множество послов; '''6)''' приумножаться ({{Gr2|ἐπλεόνασεν}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἁμαρτία}} NT); '''7)''' преисполнять ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἀγαπῇ}} NT); '''8)''' выходить за пределы разумного, предъявлять непомерные требования Dem., Isocr.; '''9)''' становиться высокомерным, зазнаваться ({{Gr2|τῇ}} {{Gr2|εὐτυχίᾳ}} Thuc.); '''10)''' преувеличивать: {{Gr2|νομίζειν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πλεονάζεσθαι}} Thuc. считать что-л. преувеличенным; '''11)''' ''грам.'' вставлять ненужные слова, употреблять плеонастически; '''12)''' ''грам.'' быть плеонастичным.
+
'''{{ДГ|πλεονάζω}} '''(''pf.'' πεπλεόναχα ''или'' πεπλεόνακα) '''1)''' быть чрезмерным: ὃ μήτε πλεονάζει, μήτε ἐλλείπει Arst. (серединой называется) то, что не является ни избыточным, ни недостаточным; '''2)''' иметь в избытке, изобиловать (τινός Arst.); '''3)''' (''об уродствах'') иметь лишнее число членов (π. καὶ κολοβὰ γίγνεσθαι Arst.); '''4)''' выступать из берегов, разливаться (πλεονάσας ὁ Νεῖλος Plut.); '''5)''' приходить во множестве ''или'' часто: πλεοναζούσης τῆς παρουσίας τῶν πρεσβευτῶν Polyb. когда стало прибывать множество послов; '''6)''' приумножаться (ἐπλεόνασεν ἡ ἁμαρτία NT); '''7)''' преисполнять (τινὰ ἀγαπῇ NT); '''8)''' выходить за пределы разумного, предъявлять непомерные требования Dem., Isocr.; '''9)''' становиться высокомерным, зазнаваться (τῇ εὐτυχίᾳ Thuc.); '''10)''' преувеличивать: νομίζειν τι πλεονάζεσθαι Thuc. считать что-л. преувеличенным; '''11)''' ''грам.'' вставлять ненужные слова, употреблять плеонастически; '''12)''' ''грам.'' быть плеонастичным.
  
'''{{ДГ|πλεονάκις}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' '''1)''' многократно, часто ({{Gr2|}} {{Gr2|ἅπαξ}} {{Gr2|}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Plat.; {{Gr2|λέγειν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐτό}} Arst.); '''2)''' большее число раз: {{Gr2|ἐλάττων}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|γενέσθαι}} Plat. возникнуть от умножения меньшего числа на большее.
+
'''{{ДГ|πλεονάκις}}''' (ᾰ) ''adv.'' '''1)''' многократно, часто (ἢ ἅπαξ ἢ καὶ π. Plat.; λέγειν τὸ αὐτό Arst.); '''2)''' большее число раз: ἐλάττων π. γενέσθαι Plat. возникнуть от умножения меньшего числа на большее.
  
'''{{ДГ|πλεονασμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' избыток, чрезмерность ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μερῶν}} Arst.); '''2)''' раздувание, преувеличение ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|ὑπεράνω}} {{Gr2|πλεονασμοί}} Polyb.); '''3)''' ''грам.'' плеоназм.
+
'''{{ДГ|πλεονασμός}} '''ὁ '''1)''' избыток, чрезмерность (τῶν μερῶν Arst.); '''2)''' раздувание, преувеличение (οἱ ὑπεράνω πλεονασμοί Polyb.); '''3)''' ''грам.'' плеоназм.
  
 
'''{{ДГ|πλεονᾰχῆ}}''' ''adv.'' по многим направлениям, с многих точек зрения Plat.
 
'''{{ДГ|πλεονᾰχῆ}}''' ''adv.'' по многим направлениям, с многих точек зрения Plat.
  
'''{{ДГ|πλεονᾰχό-θεν}}''' ''adv.'' с многих направлений, с многих точек зрения ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πίστιν}} {{Gr2|λαβεῖν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πλεονᾰχό-θεν}}''' ''adv.'' с многих направлений, с многих точек зрения (τὴν πίστιν λαβεῖν Arst.).
  
'''{{ДГ|πλεονᾰχός}} 3''' многообразный, многоразличный ({{Gr2|τρόπος}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|πλεονᾰχός}} 3''' многообразный, многоразличный (τρόπος Diog. L.).
  
 
'''{{ДГ|πλεονᾰχῶς}} '''многими способами, по-разному Arst., Diog. L.
 
'''{{ДГ|πλεονᾰχῶς}} '''многими способами, по-разному Arst., Diog. L.
  
'''{{ДГ|πλεον-εκτέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πλεονεκτήσω}} ''и'' {{Gr2|πλεονεκτήσομαι}}) '''1)''' требовать многого, жадничать, предъявлять непомерные требования: {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἐπαύετο}} {{Gr2|πλεονεκτέων}} Her. (Фемистокл) не переставал требовать огромных средств; '''2)''' получать ''или'' иметь большую долю: {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὠφελίμων}} {{Gr2|π}}. Thuc. присваивать себе большую часть выгод; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|θέρει}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} {{Gr2|π}}. Xen. летом чаще (чем другие) переносить солнечный жар; '''3)''' обладать преимуществом, превосходить: {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|περί}} ''или'' {{Gr2|κατά}} {{Gr2|τι}} Plat., {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} {{Gr2|τινος}} Plat., Dem. превосходить кого-л. в чем-л.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινα}} Plut., Luc. иметь преимущество над кем-л.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} Thuc. ''и'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινι}} Xen. иметь преимущество в чем-л.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|καθηκόντων}} Polyb. получать преимущество нечестными способами; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|τεθέντων}} {{Gr2|λόγων}} Plat. ставить себя выше установленных законов; '''4)''' обладать большим влиянием, иметь больший вес ({{Gr2|παρά}} {{Gr2|τινι}} Xen.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|βουλόμενοι}} Xen. стремящиеся к большему (политическому) влиянию; '''5)''' обижать, притеснять ({{Gr2|μηδένα}} Men.; {{Gr2|οὐδένα}} NT); ''pass.'' быть притесняемым ({{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Xen.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|χιλίαις}} {{Gr2|δραχμαῖς}} Dem. быть обсчитанным на тысячу драхм.
+
'''{{ДГ|πλεον-εκτέω}} '''(''fut.'' πλεονεκτήσω ''и'' πλεονεκτήσομαι) '''1)''' требовать многого, жадничать, предъявлять непомерные требования: οὐκ ἐπαύετο πλεονεκτέων Her. (Фемистокл) не переставал требовать огромных средств; '''2)''' получать ''или'' иметь большую долю: τῶν ὠφελίμων π. Thuc. присваивать себе большую часть выгод; ἐν θέρει τοῦ ἡλίου π. Xen. летом чаще (чем другие) переносить солнечный жар; '''3)''' обладать преимуществом, превосходить: π. τινος περί ''или'' κατά τι Plat., π. τινί τινος Plat., Dem. превосходить кого-л. в чем-л.; π. τινα Plut., Luc. иметь преимущество над кем-л.; π. τι Thuc. ''и'' π. τινι Xen. иметь преимущество в чем-л.; π. ἀπὸ τῶν μὴ καθηκόντων Polyb. получать преимущество нечестными способами; π. τῶν τεθέντων λόγων Plat. ставить себя выше установленных законов; '''4)''' обладать большим влиянием, иметь больший вес (παρά τινι Xen.): οἱ π. βουλόμενοι Xen. стремящиеся к большему (политическому) влиянию; '''5)''' обижать, притеснять (μηδένα Men.; οὐδένα NT); ''pass.'' быть притесняемым (ὑπό τινος Xen.): π. χιλίαις δραχμαῖς Dem. быть обсчитанным на тысячу драхм.
  
'''{{ДГ|πλεον-έκτημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' преимущество, превосходство Plat., Dem., Xen.; '''2)''' насилие, обман, ''тж.'' обида ({{Gr2|οὐ}} {{Gr2|δίκαια}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|πλεονεκτήματα}} Dem.).
+
'''{{ДГ|πλεον-έκτημα}}, ατος''' τό '''1)''' преимущество, превосходство Plat., Dem., Xen.; '''2)''' насилие, обман, ''тж.'' обида (οὐ δίκαια, ἀλλὰ πλεονεκτήματα Dem.).
  
'''{{ДГ|πλεον-έκτης}} 2''' '''1)''' самонадеянный, высокомерный, наглый ({{Gr2|λόγος}} Her.); '''2)''' корыстолюбивый, жадный, хищнический ({{Gr2|βίαιος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Thuc.; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πλεονέκται}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄλλων}} {{Gr2|ἀφαιρούμενοι}} {{Gr2|χρήματα}} Xen.); '''3)''' получающий преимущество, имеющий перевес: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|παντὶ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πολεμίων}} Xen. имеющий во всех отношениях превосходство над врагами.
+
'''{{ДГ|πλεον-έκτης}} 2''' '''1)''' самонадеянный, высокомерный, наглый (λόγος Her.); '''2)''' корыстолюбивый, жадный, хищнический (βίαιος καὶ π. Thuc.; οἱ πλεονέκται τῶν ἄλλων ἀφαιρούμενοι χρήματα Xen.); '''3)''' получающий преимущество, имеющий перевес: ἐν παντὶ π. τῶν πολεμίων Xen. имеющий во всех отношениях превосходство над врагами.
  
'''{{ДГ|πλεον-εκτικός}} 3,''' жадный, своекорыстный, хищнический ({{Gr2|βίος}} Dem.).
+
'''{{ДГ|πλεον-εκτικός}} 3,''' жадный, своекорыстный, хищнический (βίος Dem.).
  
 
'''{{ДГ|πλεον-εκτικῶς}} '''своекорыстно, с корыстной целью, хищнически Plat., Dem.
 
'''{{ДГ|πλεον-εκτικῶς}} '''своекорыстно, с корыстной целью, хищнически Plat., Dem.
  
'''{{ДГ|πλεον-εξία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πλεονεξίη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' жадность, своекорыстие ({{Gr2|πολυπραγμοσύνη}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Isocr.): {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κειμένων}} {{Gr2|νόμων}} {{Gr2|ὠφελίας}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|καθεστῶτας}} {{Gr2|πλεονεξίᾳ}} Thuc. не в видах законной пользы, а из противозаконного своекорыстия; {{Gr2|πλεονεξίαν}} {{Gr2|ἀσκεῖν}} Plat. предаваться стяжательству; '''2)''' превосходство, преимущество, преобладание ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πολέμῳ}} {{Gr2|πλεονεξίαι}} Isocr.); '''3)''' выгода, польза, благо ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|δημόσιαι}} {{Gr2|πλεονεξίαι}} Xen.); '''4)''' (пре)избыток, излишек ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἀκοσμία}} Plut.): {{Gr2|}} {{Gr2|παρὰ}} {{Gr2|φύσιν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἔνδειά}} {{Gr2|τινος}} Plat. противоестественный избыток или недостаток чего-л.; '''5)''' ''лог.'' хитрость, уловка: {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|πυνθάνεσθαι}} {{Gr2|πλεονεξίαι}} Arst. ловушки в вопросах (собеседника).
+
'''{{ДГ|πλεον-εξία}},''' ''ион.'' '''πλεονεξίη '''ἡ '''1)''' жадность, своекорыстие (πολυπραγμοσύνη καὶ π. Isocr.): οὐ μετὰ τῶν κειμένων νόμων ὠφελίας, ἀλλὰ παρὰ τοὺς καθεστῶτας πλεονεξίᾳ Thuc. не в видах законной пользы, а из противозаконного своекорыстия; πλεονεξίαν ἀσκεῖν Plat. предаваться стяжательству; '''2)''' превосходство, преимущество, преобладание (αἱ ἐν τῷ πολέμῳ πλεονεξίαι Isocr.); '''3)''' выгода, польза, благо (αἱ δημόσιαι πλεονεξίαι Xen.); '''4)''' (пре)избыток, излишек (π. καὶ ἀκοσμία Plut.): ἡ παρὰ φύσιν π. καὶ ἔνδειά τινος Plat. противоестественный избыток или недостаток чего-л.; '''5)''' ''лог.'' хитрость, уловка: αἱ ἐν τῷ πυνθάνεσθαι πλεονεξίαι Arst. ловушки в вопросах (собеседника).
  
'''{{ДГ|πλεόνεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|πλείων}}.
+
'''{{ДГ|πλεόνεσσι}}''' ''эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' πλείων.
  
'''{{ДГ|πλεόνως}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πλεύνως}}''' ''adv.'' слишком, чрезмерно: {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|φιλοινίῃ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|προσκέεσθαι}} Her. чрезмерно предаваться пьянству.
+
'''{{ДГ|πλεόνως}},''' ''ион.'' '''πλεύνως''' ''adv.'' слишком, чрезмерно: τῇ φιλοινίῃ π. προσκέεσθαι Her. чрезмерно предаваться пьянству.
  
'''{{ДГ|πλέος}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|πλεῖος}}''' '''3,''' ''атт.'' '''{{Gr2|πλέως}}, {{Gr2|α}}, {{Gr2|ων}}''' '''1)''' полный ({{Gr2|οἴνου}}, {{Gr2|ἀνδρῶν}} Hom.; {{Gr2|ὕδατος}} Her.): {{Gr2|πλείοις}} {{Gr2|δεπάεσσι}} Hom. полными чашами; '''2)''' преисполненный, проникнутый ({{Gr2|θράσους}} Aesch.; {{Gr2|μωρίας}} {{Gr2|πολλῆς}} Soph.): {{Gr2|φόβου}} {{Gr2|π}}. Aesch. охваченный страхом ''и'' внушающий страх; '''3)''' полный, целый ({{Gr2|δέκα}} {{Gr2|πλείους}} {{Gr2|ἐνιαυτούς}} Hes.); '''4)''' пропитанный, сплошь покрытый: {{Gr2|ῥάκη}} {{Gr2|νοσηλείας}} {{Gr2|πλέα}} Soph. пропитанные гноем лохмотья (Филоктета); {{Gr2|}} {{Gr2|χεὶρ}} {{Gr2|πλέα}} {{Gr2|ἀπό}} {{Gr2|τινος}} Xen. рука, выпачканная в чем-л.
+
'''{{ДГ|πλέος}},''' ''эп.'' '''πλεῖος''' '''3,''' ''атт.'' '''πλέως, α, ων''' '''1)''' полный (οἴνου, ἀνδρῶν Hom.; ὕδατος Her.): πλείοις δεπάεσσι Hom. полными чашами; '''2)''' преисполненный, проникнутый (θράσους Aesch.; μωρίας πολλῆς Soph.): φόβου π. Aesch. охваченный страхом ''и'' внушающий страх; '''3)''' полный, целый (δέκα πλείους ἐνιαυτούς Hes.); '''4)''' пропитанный, сплошь покрытый: ῥάκη νοσηλείας πλέα Soph. пропитанные гноем лохмотья (Филоктета); ἡ χεὶρ πλέα ἀπό τινος Xen. рука, выпачканная в чем-л.
  
'''{{ДГ|πλευμονικός}} 3''' ''атт.'' = {{Gr2|πνευμονικός}}.
+
'''{{ДГ|πλευμονικός}} 3''' ''атт.'' = πνευμονικός.
  
'''{{ДГ|πλευμον-ώδης}} 2''' похожий на легкие, ''т. е.'' ноздреватый, пористый ({{Gr2|σπόγγος}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πλευμον-ώδης}} 2''' похожий на легкие, ''т. е.'' ноздреватый, пористый (σπόγγος Arst.).
  
'''{{ДГ|πλεύμων}}''' Hom. ''etc.'' = {{Gr2|πνεύμων}}.
+
'''{{ДГ|πλεύμων}}''' Hom. ''etc.'' = πνεύμων.
  
'''{{ДГ|πλεῦν}}''' ''adv.'' = {{Gr2|πλέον}} III.
+
'''{{ДГ|πλεῦν}}''' ''adv.'' = πλέον III.
  
'''{{ДГ|πλευν-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|πλεον-}}.
+
'''{{ДГ|πλευν-}}''' ''ион.'' = πλεον-.
  
'''{{ДГ|πλευρά}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|πλευρή}}''' {{Gr2|}} '''1)''' ребро ({{Gr2|βοός}} Her.); '''2)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''бок: {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|πλευρὰς}} {{Gr2|κατακείμενος}} Hom. лежа на одном ''или'' на другом боку; '''3)''' сторона ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλαισίου}} Xen.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τριγώνου}} Plat.); '''4)''' фланг ({{Gr2|}} {{Gr2|δεξιὰ}} {{Gr2|π}}. Xen.); '''5)''' край, окраина ({{Gr2|αἱ}} {{Gr2|πλευραὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|χωρίων}} Plat.); '''6)''' страница ({{Gr2|σελίδων}} {{Gr2|π}}. Anth.).
+
'''{{ДГ|πλευρά}},''' ''ион.'' '''πλευρή''' ἡ '''1)''' ребро (βοός Her.); '''2)''' (''преимущ.'' ''pl.'')'' ''бок: ἐπὶ πλευρὰς κατακείμενος Hom. лежа на одном ''или'' на другом боку; '''3)''' сторона (τοῦ πλαισίου Xen.; τοῦ τριγώνου Plat.); '''4)''' фланг (ἡ δεξιὰ π. Xen.); '''5)''' край, окраина (αἱ πλευραὶ τῶν χωρίων Plat.); '''6)''' страница (σελίδων π. Anth.).
  
'''{{ДГ|πλευρῖτις}}, {{Gr2|ῐδος}}''' {{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|νόσος}}) колотье в боку Arph., Polyb.
+
'''{{ДГ|πλευρῖτις}}, ῐδος''' ἡ (''sc.'' νόσος) колотье в боку Arph., Polyb.
  
'''{{ДГ|πλευρό-θεν}}''' ''adv.'' сбоку: {{Gr2|π}}. {{Gr2|πλευρὰν}} {{Gr2|παρείς}} Soph. прижавшись боком к боку.
+
'''{{ДГ|πλευρό-θεν}}''' ''adv.'' сбоку: π. πλευρὰν παρείς Soph. прижавшись боком к боку.
  
 
'''{{ДГ|πλευρο-κοπέω}} '''ударять по ребрам, наносить удар сбоку Soph.
 
'''{{ДГ|πλευρο-κοπέω}} '''ударять по ребрам, наносить удар сбоку Soph.
  
'''{{ДГ|πλευρόν}} '''{{Gr2|τό}} (''преимущ.'' ''pl.'') Hom., Her., Soph., Eur., Xen., Plut. = {{Gr2|πλευρά}}.
+
'''{{ДГ|πλευρόν}} '''τό (''преимущ.'' ''pl.'') Hom., Her., Soph., Eur., Xen., Plut. = πλευρά.
  
'''{{ДГ|πλευρο-τῠπής}} 2''' ''досл.'' ударяющий по ребрам, ''перен.'' пронзительный, оглушительный ({{Gr2|κέλαδος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πλευρο-τῠπής}} 2''' ''досл.'' ударяющий по ребрам, ''перен.'' пронзительный, оглушительный (κέλαδος Anth.).
  
'''{{ДГ|πλεύρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (''только'' ''pl.'') бок ({{Gr2|ὁμόσπλαχνα}} {{Gr2|πλευρώματα}} Aesch.): {{Gr2|λέβητος}} {{Gr2|πλευρώματα}} Aesch. стенки сосуда, ''т. е.'' погребальная урна.
+
'''{{ДГ|πλεύρωμα}}, ατος''' τό (''только'' ''pl.'') бок (ὁμόσπλαχνα πλευρώματα Aesch.): λέβητος πλευρώματα Aesch. стенки сосуда, ''т. е.'' погребальная урна.
  
'''{{ДГ|Πλευρών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} Плеврон (''город куретов в Этолии'') Hom., Soph., Thuc.
+
'''{{ДГ|Πλευρών}}, ῶνος''' ἡ Плеврон (''город куретов в Этолии'') Hom., Soph., Thuc.
  
 
'''{{ДГ|Πλευρώνιος}} 3''' плевронский Hom., Soph.
 
'''{{ДГ|Πλευρώνιος}} 3''' плевронский Hom., Soph.
  
'''{{ДГ|πλεύσομαι}} '''''и''''' {{Gr2|πλευσοῦμαι}}''' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πλέω}} I.
+
'''{{ДГ|πλεύσομαι}} '''''и''''' πλευσοῦμαι''' ''fut.'' ''к'' πλέω I.
  
'''{{ДГ|πλευστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πλέω}} I.
+
'''{{ДГ|πλευστέον}}''' ''adj. verb.'' ''к'' πλέω I.
  
'''{{ДГ|πλευστικός}} 3''' благоприятствующий плаванию, попутный ({{Gr2|οὖρος}} Theocr.).
+
'''{{ДГ|πλευστικός}} 3''' благоприятствующий плаванию, попутный (οὖρος Theocr.).
  
'''{{ДГ|πλευστικῶς}} '''в состоянии пригодном для плавания ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θαλάττῃ}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πλευστικῶς}} '''в состоянии пригодном для плавания (ἐν τῇ θαλάττῃ Arst.).
  
'''{{ДГ|πλεύσω}}''' Polyb. = {{Gr2|πλεύσομαι}}.
+
'''{{ДГ|πλεύσω}}''' Polyb. = πλεύσομαι.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλέω}} '''(''fut.'' {{Gr2|πλεύσομαι}} ''и'' {{Gr2|πλευσοῦμαι}} - ''поздн.'' {{Gr2|πλεύσω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπλευσα}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπλευκα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπλεύσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπλευσμαι}}) '''1)''' плыть, плавать ({{Gr2|᾿Ιλιόθεν}}, {{Gr2|ἐνὶ}} {{Gr2|πόντῳ}} Hom.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ναυσίν}} Xen.; {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|Λευκάδος}} Thuc.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|θαλάττῃ}} Plat.): {{Gr2|ζεφύρου}} {{Gr2|αὔρᾳ}} {{Gr2|π}}. Aesch. плыть с западным ветром; '''2)''' (= {{Gr2|νέω}} II) держаться на поверхности воды, плавать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐλαφρῶς}} Hom. (''о сухом дереве'') легко держаться на поверхности воды; {{Gr2|νῆσος}} {{Gr2|πλέουσα}} Her. плавучий остров; {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ναυσὶν}} {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|πλεούσαις}} Xen. на быстроходных кораблях; '''3)''' (''о морском путешествии'') совершать ({{Gr2|στόλον}} {{Gr2|τόνδε}} Soph.; {{Gr2|πλοῦν}} Plut.); '''4)''' проплывать на кораблях ({{Gr2|ὑγρὰ}} {{Gr2|κέλευθα}} Hom.; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|θάλατταν}} Xen.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πεπλευσμένον}} {{Gr2|πέλαγος}} Xen. пройденная часть моря; '''5)''' ''перен.'' протекать, идти: {{Gr2|πάντα}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|κατ᾽}} {{Gr2|ὀρθὸν}} {{Gr2|πλεῖ}} Plat. все у нас идет на лад; '''6)''' качаться, балансировать: {{Gr2|ἔπλεον}} {{Gr2|ὀλισθαίνοντες}} {{Gr2|ἀμφοτέροις}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|ποσίν}} Polyb. скользя обеими ногами, они качались.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλέω}} '''(''fut.'' πλεύσομαι ''и'' πλευσοῦμαι - ''поздн.'' πλεύσω, ''aor.'' ἔπλευσα, ''pf.'' πέπλευκα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπλεύσθην, ''pf.'' πέπλευσμαι) '''1)''' плыть, плавать (᾿Ιλιόθεν, ἐνὶ πόντῳ Hom.; ἐν ναυσίν Xen.; ἀπὸ Λευκάδος Thuc.; ἐν τῇ θαλάττῃ Plat.): ζεφύρου αὔρᾳ π. Aesch. плыть с западным ветром; '''2)''' (= νέω II) держаться на поверхности воды, плавать: π. ἐλαφρῶς Hom. (''о сухом дереве'') легко держаться на поверхности воды; νῆσος πλέουσα Her. плавучий остров; ταῖς ναυσὶν εὖ πλεούσαις Xen. на быстроходных кораблях; '''3)''' (''о морском путешествии'') совершать (στόλον τόνδε Soph.; πλοῦν Plut.); '''4)''' проплывать на кораблях (ὑγρὰ κέλευθα Hom.; τὴν θάλατταν Xen.): τὸ πεπλευσμένον πέλαγος Xen. пройденная часть моря; '''5)''' ''перен.'' протекать, идти: πάντα ἡμῖν κατ᾽ ὀρθὸν πλεῖ Plat. все у нас идет на лад; '''6)''' качаться, балансировать: ἔπλεον ὀλισθαίνοντες ἀμφοτέροις τοῖς ποσίν Polyb. скользя обеими ногами, они качались.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλέω}}''' ''nom. pl. n'' ''к'' {{Gr2|πλείων}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλέω}}''' ''nom. pl. n'' ''к'' πλείων.
  
'''III''' '''{{ДГ|πλέω}}''' ''gen.'' ''к'' {{Gr2|πλέως}} I ''и'' II.
+
'''III''' '''{{ДГ|πλέω}}''' ''gen.'' ''к'' πλέως I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|πλέῳ}}''' ''dat. sing.'' ''и nom. pl.'' ''к'' {{Gr2|πλέως}}.
+
'''{{ДГ|πλέῳ}}''' ''dat. sing.'' ''и nom. pl.'' ''к'' πλέως.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλέων}} 2,''' ''gen.'' '''{{Gr2|ονος}} '''= {{Gr2|πλείων}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλέων}} 2,''' ''gen.'' '''ονος '''= πλείων.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλέων}}, {{Gr2|ουσα}}, {{Gr2|ον}}''' ''part. praes.'' ''к'' {{Gr2|πλέω}} I.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλέων}}, ουσα, ον''' ''part. praes.'' ''к'' πλέω I.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλέως}}, {{Gr2|α}}, {{Gr2|ων}}''' ''атт.'' = {{Gr2|πλέος}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλέως}}, α, ων''' ''атт.'' = πλέος.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλέως}}, {{Gr2|α}}, {{Gr2|ων}}''' = {{Gr2|πλείων}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλέως}}, α, ων''' = πλείων.
  
'''{{ДГ|πληγή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πλᾱγά}}''' ({{Gr2|γᾱ}}) {{Gr2|}} '''1)''' удар: {{Gr2|πληγὰς}} {{Gr2|παίειν}} ({{Gr2|ἐμβάλλειν}}, {{Gr2|ἐντείνεν}}) Xen., {{Gr2|δοῦναι}} Dem., {{Gr2|πατάσσειν}} Plat., {{Gr2|καταφέρειν}} Plut. наносить удары; {{Gr2|πληγὰς}} {{Gr2|τύπτεσθαι}} Arph. ''и'' {{Gr2|λαβεῖν}} Thuc. получать удары; {{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|πληγὰς}} {{Gr2|μαστιγοῦσθαι}} Plat. получать много ударов кнутом; {{Gr2|πληγαὶ}} {{Gr2|στέρνων}} Soph. удары в грудь; {{Gr2|πληγαὶ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀδόντων}} Xen. удары (кабаньих) клыков; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|γενομένου}} {{Gr2|τραύματος}}, {{Gr2|ἀλλὰ}} {{Gr2|πληγῆς}} {{Gr2|μόνον}} {{Gr2|ἐξέθανε}} Plut. он умер не от раны, а от одного лишь удара (''ср. 5''); '''2)''' ''перен. ''удар, бедствие, несчастье ({{Gr2|πληγαὶ}} {{Gr2|βιότου}} Aesch.); '''3)''' поражение, разгром ({{Gr2|λαβεῖν}} {{Gr2|πολλὰς}} {{Gr2|πληγάς}} Polyb.); '''4)''' ушибленное место: {{Gr2|πληγεὶς}} {{Gr2|ἀεὶ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πληγῆς}} {{Gr2|ἔχεται}}'' погов.'' Dem. ушибленный всегда хватается за ушибленное место; '''5)''' (= {{Gr2|τραῦμα}}, ''ср. 1'') рана ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μαχαίρας}} NT): {{Gr2|τελευτῆσαι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πληγῆς}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|τραύματος}} Plat. умереть от нанесенной раны; '''6)''' укол, ужаление ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|μελίττης}} Plut.); '''7)''' ''физиол. ''толчок, раздражение: {{Gr2|}} {{Gr2|δι᾽}} {{Gr2|ὤτων}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|διαδιδομένη}} Plat. переданное через уши, ''т. е.'' слуховое раздражение.
+
'''{{ДГ|πληγή}},''' ''дор.'' '''πλᾱγά''' (γᾱ) ἡ '''1)''' удар: πληγὰς παίειν (ἐμβάλλειν, ἐντείνεν) Xen., δοῦναι Dem., πατάσσειν Plat., καταφέρειν Plut. наносить удары; πληγὰς τύπτεσθαι Arph. ''и'' λαβεῖν Thuc. получать удары; πολλὰς πληγὰς μαστιγοῦσθαι Plat. получать много ударов кнутом; πληγαὶ στέρνων Soph. удары в грудь; πληγαὶ τῶν ὀδόντων Xen. удары (кабаньих) клыков; οὐ γενομένου τραύματος, ἀλλὰ πληγῆς μόνον ἐξέθανε Plut. он умер не от раны, а от одного лишь удара (''ср. 5''); '''2)''' ''перен. ''удар, бедствие, несчастье (πληγαὶ βιότου Aesch.); '''3)''' поражение, разгром (λαβεῖν πολλὰς πληγάς Polyb.); '''4)''' ушибленное место: πληγεὶς ἀεὶ τῆς πληγῆς ἔχεται'' погов.'' Dem. ушибленный всегда хватается за ушибленное место; '''5)''' (= τραῦμα, ''ср. 1'') рана (π. τῆς μαχαίρας NT): τελευτῆσαι ἐκ τῆς πληγῆς τοῦ τραύματος Plat. умереть от нанесенной раны; '''6)''' укол, ужаление (τῆς μελίττης Plut.); '''7)''' ''физиол. ''толчок, раздражение: ἡ δι᾽ ὤτων π. διαδιδομένη Plat. переданное через уши, ''т. е.'' слуховое раздражение.
  
'''{{ДГ|πληγῆναι}}''' ''inf. aor. 2 pass.'' ''к'' {{Gr2|πλήσσω}}.
+
'''{{ДГ|πληγῆναι}}''' ''inf. aor. 2 pass.'' ''к'' πλήσσω.
  
'''{{ДГ|πλῆγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' удар, ушиб Soph.; '''2)''' рана Soph., Eur.; '''3)''' укол, ужаление Arst.
+
'''{{ДГ|πλῆγμα}}, ατος''' τό '''1)''' удар, ушиб Soph.; '''2)''' рана Soph., Eur.; '''3)''' укол, ужаление Arst.
  
'''{{ДГ|πλῆθος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' множество ({{Gr2|χρυσοῦ}} Plat.; {{Gr2|πημάτων}} Aesch.): {{Gr2|στρατοῦ}} {{Gr2|π}}. Her. многочисленное войско; {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|π}}. Thuc. во множестве; '''2)''' большинство, основная часть, главные силы ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|στρατοῦ}} Her.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|δυνάμεως}} Xen.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐψηφίσαντο}} {{Gr2|πολεμεῖν}} Thuc.: {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|πλήθει}} Plat. в целом, вообще; {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|το}} {{Gr2|π}}. Plat. в большинстве случаев; '''3)''' население ({{Gr2|τῆσδε}} {{Gr2|γῆς}} Eur.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πόλεως}} NT); '''4)''' народные массы, народ ({{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|φέρειν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κράτος}} Her.; {{Gr2|}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|πλήθους}} {{Gr2|ἀρχή}}, {{Gr2|δημοκρατία}} {{Gr2|τοὔνομα}} {{Gr2|κληθεῖσα}} Plat.): {{Gr2|ἐναντία}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ὑμετέρῳ}} {{Gr2|πλήθει}} {{Gr2|πράττοντες}} Lys. действующие во вред вашему народу; '''5)''' количество, число, численность ({{Gr2|νεῶν}} Aesch.; {{Gr2|πλήθει}} {{Gr2|φοβερώτατος}} Thuc.): {{Gr2|πλήθεϊ}} {{Gr2|πολλοί}} Her. многочисленные; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀνάριθμοι}} Aesch. бесчисленные; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|δισχίλιοι}} Xen. числом около двух тысяч; '''6)''' размер(ы), ''т. е.'' объем ''или'' протяжение ({{Gr2|χώρας}} Xen.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|οὐσίας}} Plat.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ζημίας}} Thuc. мера наказания; {{Gr2|πλήθει}} {{Gr2|πολλῶν}} {{Gr2|μηνῶν}} Soph. по истечении многих месяцев; {{Gr2|διὰ}} {{Gr2|χρόνου}} {{Gr2|π}}. Thuc. в силу (большой) давности.
+
'''{{ДГ|πλῆθος}}, εος''' τό '''1)''' множество (χρυσοῦ Plat.; πημάτων Aesch.): στρατοῦ π. Her. многочисленное войско; ἐς π. Thuc. во множестве; '''2)''' большинство, основная часть, главные силы (τοῦ στρατοῦ Her.; τῆς δυνάμεως Xen.): τὸ π. ἐψηφίσαντο πολεμεῖν Thuc.: ὡς πλήθει Plat. в целом, вообще; ὡς ἐπὶ το π. Plat. в большинстве случаев; '''3)''' население (τῆσδε γῆς Eur.; τῆς πόλεως NT); '''4)''' народные массы, народ (ἐς τὸ π. φέρειν τὸ κράτος Her.; ἡ τοῦ πλήθους ἀρχή, δημοκρατία τοὔνομα κληθεῖσα Plat.): ἐναντία τῷ ὑμετέρῳ πλήθει πράττοντες Lys. действующие во вред вашему народу; '''5)''' количество, число, численность (νεῶν Aesch.; πλήθει φοβερώτατος Thuc.): πλήθεϊ πολλοί Her. многочисленные; π. ἀνάριθμοι Aesch. бесчисленные; π. ὡς δισχίλιοι Xen. числом около двух тысяч; '''6)''' размер(ы), ''т. е.'' объем ''или'' протяжение (χώρας Xen.; τῆς οὐσίας Plat.): π. τῆς ζημίας Thuc. мера наказания; πλήθει πολλῶν μηνῶν Soph. по истечении многих месяцев; διὰ χρόνου π. Thuc. в силу (большой) давности.
  
'''{{ДГ|πληθύνω}}''' ({{Gr2|}}) '''1)''' увеличивать, (при)умножать ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σπόρον}} {{Gr2|τινός}} NT); '''2)''' ''pass.'' увеличиваться, умножаться, прибывать ''или'' быть в изобилии ({{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|τόκους}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|γυναιξὶν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|γάλα}} {{Gr2|πληθύνεται}} Arst.; {{Gr2|ἐπληθύνετο}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀριθμός}} NT); '''3)''' ''med.'' быть полностью согласным ''или'' быть полным решимости: {{Gr2|ταύτην}} (''sc.'' {{Gr2|γνώμην}}) {{Gr2|ἐπαινεῖν}} {{Gr2|πληθύνομαι}} Aesch. эту мысль я полностью одобряю; {{Gr2|ἔνισπε}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἡμῖν}} {{Gr2|δήμου}} {{Gr2|κρατοῦσα}} {{Gr2|χεὶρ}} {{Gr2|θ᾽}} {{Gr2|ὅπῃ}} {{Gr2|πληθύνεται}} Aesch. скажи нам, что решила державная рука народа.
+
'''{{ДГ|πληθύνω}}''' (ῡ) '''1)''' увеличивать, (при)умножать (τὸν σπόρον τινός NT); '''2)''' ''pass.'' увеличиваться, умножаться, прибывать ''или'' быть в изобилии (μετὰ τοὺς τόκους ταῖς γυναιξὶν τὸ γάλα πληθύνεται Arst.; ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμός NT); '''3)''' ''med.'' быть полностью согласным ''или'' быть полным решимости: ταύτην (''sc.'' γνώμην) ἐπαινεῖν πληθύνομαι Aesch. эту мысль я полностью одобряю; ἔνισπε δ᾽ ἡμῖν δήμου κρατοῦσα χεὶρ θ᾽ ὅπῃ πληθύνεται Aesch. скажи нам, что решила державная рука народа.
  
'''{{ДГ|πληθύς}}, {{Gr2|ύος}}''' {{Gr2|}} (''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'' {{Gr2|}};'' эп.'' ''dat. sing.'' {{Gr2|πληθυῖ}}) (= {{Gr2|πλῆθος}}) множество, масса ({{Gr2|ἀνδρῶν}} Hom.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|στρατιᾶς}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πληθύς}}, ύος''' ἡ (''nom.'' ''и'' ''acc. sing.'' ῡ;'' эп.'' ''dat. sing.'' πληθυῖ) (= πλῆθος) множество, масса (ἀνδρῶν Hom.; τῆς στρατιᾶς Plut.).
  
'''{{ДГ|πληθύω}} '''(''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''aor.'') '''1)''' быть полным ({{Gr2|νεκρῶν}} {{Gr2|πλεθύει}} {{Gr2|πέδον}} Eur.): {{Gr2|πληθυούσης}} {{Gr2|ἀγορῆς}} Her. когда рыночная площадь полна (народу); '''2)''' увеличиваться, возрастать: {{Gr2|πληθύοντος}} {{Gr2|ἡμῶν}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|γένους}} Plat. когда наш род разросся; {{Gr2|}} {{Gr2|πληθύων}} {{Gr2|λόγος}} Soph. всеобщая (господствующая) молва; {{Gr2|πληθύων}} {{Gr2|χρόνος}} Soph. долгое время ''или'' долгая жизнь; '''3)''' (''о реке'') прибывать, вздуваться, выступать из берегов, разливаться ({{Gr2|}} {{Gr2|Νεῖλος}} {{Gr2|ἐπεὰν}} {{Gr2|πληθύῃ}} Her.); '''4)''' изобиловать, быть богатым: {{Gr2|παισὶ}} {{Gr2|π}}. Soph. иметь много детей.
+
'''{{ДГ|πληθύω}} '''(''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''aor.'') '''1)''' быть полным (νεκρῶν πλεθύει πέδον Eur.): πληθυούσης ἀγορῆς Her. когда рыночная площадь полна (народу); '''2)''' увеличиваться, возрастать: πληθύοντος ἡμῶν τοῦ γένους Plat. когда наш род разросся; ὁ πληθύων λόγος Soph. всеобщая (господствующая) молва; πληθύων χρόνος Soph. долгое время ''или'' долгая жизнь; '''3)''' (''о реке'') прибывать, вздуваться, выступать из берегов, разливаться (ὁ Νεῖλος ἐπεὰν πληθύῃ Her.); '''4)''' изобиловать, быть богатым: παισὶ π. Soph. иметь много детей.
  
'''{{ДГ|πλήθω}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πλάθω}}''' ({{Gr2|}}) (''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''pf.'' = ''praes.'' {{Gr2|πέπληθα}}) '''1)''' наполняться ''или'' быть полным ({{Gr2|τινός}} Hom., Aesch. ''и'' {{Gr2|τινί}} Theocr.): {{Gr2|πλήθουσα}} {{Gr2|σελήνη}} Hom. полная луна; {{Gr2|ἀγορᾶς}} {{Gr2|πληθούσης}} Thuc., {{Gr2|ἀγορᾷ}} {{Gr2|πληθούσῃ}} Plat. ''и'' {{Gr2|ἀμφὶ}} {{Gr2|ἀγορὰν}} {{Gr2|πλήθουσαν}} Xen. когда рыночная площадь полна народом; '''2)''' (''о реке'') прибывать: {{Gr2|πλήθων}} {{Gr2|ποταμός}} Hom. вздувшаяся река; '''3)''' наполнять ({{Gr2|κρητῆρα}} Anth.): {{Gr2|πληθόμενος}} {{Gr2|ῥυτίδι}} Anth. покрытый морщинами, морщинистый.
+
'''{{ДГ|πλήθω}},''' ''дор.'' '''πλάθω''' (ᾱ) (''только'' ''praes., impf.'' ''и'' ''pf.'' = ''praes.'' πέπληθα) '''1)''' наполняться ''или'' быть полным (τινός Hom., Aesch. ''и'' τινί Theocr.): πλήθουσα σελήνη Hom. полная луна; ἀγορᾶς πληθούσης Thuc., ἀγορᾷ πληθούσῃ Plat. ''и'' ἀμφὶ ἀγορὰν πλήθουσαν Xen. когда рыночная площадь полна народом; '''2)''' (''о реке'') прибывать: πλήθων ποταμός Hom. вздувшаяся река; '''3)''' наполнять (κρητῆρα Anth.): πληθόμενος ῥυτίδι Anth. покрытый морщинами, морщинистый.
  
'''{{ДГ|πληθώρη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' наполнение: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀγορῆς}} Her. наполнение рыночной площади народом, ''т. е.'' самое людное время дня (''между 10 и 14 часами''); '''2)''' (предельная) полнота, насыщенность: {{Gr2|εὐπρηξίης}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔστι}} {{Gr2|ἀνθρώποισι}} {{Gr2|π}}. Her. для людей нет полного благополучия.
+
'''{{ДГ|πληθώρη}} '''ἡ '''1)''' наполнение: π. ἀγορῆς Her. наполнение рыночной площади народом, ''т. е.'' самое людное время дня (''между 10 и 14 часами''); '''2)''' (предельная) полнота, насыщенность: εὐπρηξίης οὐκ ἔστι ἀνθρώποισι π. Her. для людей нет полного благополучия.
  
'''{{ДГ|Πληϊα-}}''' ''ион.'' = {{Gr2|Πλεια-}}.
+
'''{{ДГ|Πληϊα-}}''' ''ион.'' = Πλεια-.
  
'''{{ДГ|Πληϊόνη}} '''{{Gr2|}} Плейона (''дочь Океана, мать Плеяд, жена Атланта'') Pind.
+
'''{{ДГ|Πληϊόνη}} '''ἡ Плейона (''дочь Океана, мать Плеяд, жена Атланта'') Pind.
  
'''{{ДГ|πλήκτης}}, {{Gr2|ου}}''' ''adj. m'' '''1)''' драчливый, задорный ({{Gr2|ἄνδρες}} {{Gr2|πλῆκται}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μάχιμοι}} Plut.); '''2)''' ударяющий в голову, крепкий ({{Gr2|οἶνος}} Plut.); '''3)''' жгучий, палящий ({{Gr2|ἥλιος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πλήκτης}}, ου''' ''adj. m'' '''1)''' драчливый, задорный (ἄνδρες πλῆκται καὶ μάχιμοι Plut.); '''2)''' ударяющий в голову, крепкий (οἶνος Plut.); '''3)''' жгучий, палящий (ἥλιος Plut.).
  
'''{{ДГ|πληκτίζομαι}}''' '''1)''' драться, бороться ({{Gr2|τινι}} Hom.); '''2)''' бить себя в грудь ({{Gr2|γόῳ}} {{Gr2|πλεκτίζετο}} {{Gr2|μήτηρ}} Anth.); '''3)''' похлопывать, шлепать ({{Gr2|μετά}} {{Gr2|τινος}} Arph.).
+
'''{{ДГ|πληκτίζομαι}}''' '''1)''' драться, бороться (τινι Hom.); '''2)''' бить себя в грудь (γόῳ πλεκτίζετο μήτηρ Anth.); '''3)''' похлопывать, шлепать (μετά τινος Arph.).
  
'''{{ДГ|πληκτική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство ловли рыб острогой Plat.
+
'''{{ДГ|πληκτική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство ловли рыб острогой Plat.
  
'''{{ДГ|πληκτικόν}} '''{{Gr2|τό}} Plat. = {{Gr2|πληκτική}}.
+
'''{{ДГ|πληκτικόν}} '''τό Plat. = πληκτική.
  
'''{{ДГ|πληκτικός}} 3''' '''1)''' готовый наносить удары, драчливый ({{Gr2|γυνή}}, {{Gr2|σκόρπιος}} Arst.); '''2)''' совершаемый с помощью ударов (острогой): {{Gr2|θήρα}} {{Gr2|πληκτική}} Plat. ловля рыб острогой; '''3)''' побудительный ({{Gr2|δύναμις}} Plut.); '''4)''' резкий, сильный ({{Gr2|ἀρώματα}} Sext.); '''5)''' яркий, отчетливый ({{Gr2|φαντασία}} Sext.); '''6)''' возбуждающий, пьянящий ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|μανικός}}, ''sc.'' {{Gr2|οἶνος}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πληκτικός}} 3''' '''1)''' готовый наносить удары, драчливый (γυνή, σκόρπιος Arst.); '''2)''' совершаемый с помощью ударов (острогой): θήρα πληκτική Plat. ловля рыб острогой; '''3)''' побудительный (δύναμις Plut.); '''4)''' резкий, сильный (ἀρώματα Sext.); '''5)''' яркий, отчетливый (φαντασία Sext.); '''6)''' возбуждающий, пьянящий (π. καὶ μανικός, ''sc.'' οἶνος Plut.).
  
'''{{ДГ|πληκτισμός}} '''{{Gr2|}} хлопание, шлепок Anth.
+
'''{{ДГ|πληκτισμός}} '''ὁ хлопание, шлепок Anth.
  
'''{{ДГ|πλῆκτρον}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πλᾶκτρον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' ''муз.'' плектр (''палочка, которой ударяли по струнам''): {{Gr2|κιθάραν}} {{Gr2|πλήκτρῳ}} {{Gr2|ἐλαύνειν}} Eur. бряцать на кифаре плектром; '''2)''' удар ({{Gr2|πυρὸς}} {{Gr2|κεραυνίου}} Eur.); '''3)''' острый выступ, шпора ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ὀρνίθων}} Arph., Arst.); '''4)''' острие копья Soph.; '''5)''' весло с широкой лопастью, гребок Her.
+
'''{{ДГ|πλῆκτρον}},''' ''дор.'' '''πλᾶκτρον '''τό '''1)''' ''муз.'' плектр (''палочка, которой ударяли по струнам''): κιθάραν πλήκτρῳ ἐλαύνειν Eur. бряцать на кифаре плектром; '''2)''' удар (πυρὸς κεραυνίου Eur.); '''3)''' острый выступ, шпора (τῶν ὀρνίθων Arph., Arst.); '''4)''' острие копья Soph.; '''5)''' весло с широкой лопастью, гребок Her.
  
'''{{ДГ|πληκτρο-φόρος}} 2''' снабженный шпорой ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πτητικά}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πληκτρο-φόρος}} 2''' снабженный шпорой (τὰ πτητικά Arst.).
  
'''*{{ДГ|πλήκτωρ}},''' ''дор.'' Anth. '''{{Gr2|πλάκτωρ}}, {{Gr2|ορος}}''' = {{Gr2|πλήκτης}}.
+
'''*{{ДГ|πλήκτωρ}},''' ''дор.'' Anth. '''πλάκτωρ, ορος''' = πλήκτης.
  
'''{{ДГ|πλημ-}} '''''в сложн. словах'' (''перед ''{{Gr2|μ}}) = {{Gr2|πλην-}}.
+
'''{{ДГ|πλημ-}} '''''в сложн. словах'' (''перед ''μ) = πλην-.
  
'''{{ДГ|πλήμη}} '''{{Gr2|}} Polyb., Diod. = {{Gr2|πλήμμη}}.
+
'''{{ДГ|πλήμη}} '''ἡ Polyb., Diod. = πλήμμη.
  
'''{{ДГ|πλημ-μέλεια}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ''муз.'' фальшивая нота, ошибка Plut.; '''2)''' недосмотр, оплошность, неправильность, погрешность, заблуждение Isocr., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|πλημ-μέλεια}} '''ἡ '''1)''' ''муз.'' фальшивая нота, ошибка Plut.; '''2)''' недосмотр, оплошность, неправильность, погрешность, заблуждение Isocr., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|πλημ-μελέω}} '''допускать оплошность, совершать ошибку ''или'' несправедливость ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} Eur., Xen.'' etc.,'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} Plat., Aeschin. ''etc.''): {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πλημμελοῦντα}} {{Gr2|ἐμμελῆ}} {{Gr2|ποιεῖν}} Plat. поправить ошибающегося; {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|τοιαῦτα}} {{Gr2|πλημμελοῖεν}} Plat. (он сказал им), чтобы они не совершали этого безрассудства; {{Gr2|πλημμελεῖσθαι}} {{Gr2|ὑπό}} {{Gr2|τινος}} Plat. подвергаться несправедливому отношению с чьей-л. стороны; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὑμῖν}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|ἀλλήλους}} {{Gr2|πλημμεληθέντα}} Dem. ваши взаимные обиды.
+
'''{{ДГ|πλημ-μελέω}} '''допускать оплошность, совершать ошибку ''или'' несправедливость (π. τι Eur., Xen.'' etc.,'' εἴς τι ''и'' εἴς τινα Plat., Aeschin. ''etc.''): τὸν πλημμελοῦντα ἐμμελῆ ποιεῖν Plat. поправить ошибающегося; ἵνα μὴ τοιαῦτα πλημμελοῖεν Plat. (он сказал им), чтобы они не совершали этого безрассудства; πλημμελεῖσθαι ὑπό τινος Plat. подвергаться несправедливому отношению с чьей-л. стороны; τὰ ὑμῖν εἰς ἀλλήλους πλημμεληθέντα Dem. ваши взаимные обиды.
  
'''{{ДГ|πλημ-μέλημα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ошибка, неправильность ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|πλημμελήματα}} Aesch.); '''2)''' противозаконная нажива Isocr.
+
'''{{ДГ|πλημ-μέλημα}}, ατος''' τό '''1)''' ошибка, неправильность (τὰ εἴς τινα πλημμελήματα Aesch.); '''2)''' противозаконная нажива Isocr.
  
'''{{ДГ|πλημ-μελής}} 2''' '''1)''' неправильно поступающий, непорядочный ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κακός}} Plat.); '''2)''' дурной, плохой ({{Gr2|βίος}} Plut.): {{Gr2|ἐάν}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|πάθωμεν}} {{Gr2|πλημμελές}} Plat. если с нами случится какая-л. неприятность; {{Gr2|πλημμελὲς}} {{Gr2|ἂν}} {{Gr2|εἴη}} {{Gr2|ἀγανακτεῖν}} {{Gr2|τηλικοῦτον}} {{Gr2|ὄντα}}, {{Gr2|εἰ}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|ἤδη}} {{Gr2|τελευτᾶν}} Plat. было бы недостойно в таком возрасте роптать на то, что приходится уже умирать.
+
'''{{ДГ|πλημ-μελής}} 2''' '''1)''' неправильно поступающий, непорядочный (π. καὶ κακός Plat.); '''2)''' дурной, плохой (βίος Plut.): ἐάν τι πάθωμεν πλημμελές Plat. если с нами случится какая-л. неприятность; πλημμελὲς ἂν εἴη ἀγανακτεῖν τηλικοῦτον ὄντα, εἰ δεῖ ἤδη τελευτᾶν Plat. было бы недостойно в таком возрасте роптать на то, что приходится уже умирать.
  
'''{{ДГ|πλημ-μελῶς}} '''беспорядочно, нестройно ({{Gr2|κινεῖσθαι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πλημ-μελῶς}} '''беспорядочно, нестройно (κινεῖσθαι Plat.).
  
'''{{ДГ|πλήμμη}} '''''и''''' {{Gr2|πλήμη}}''' {{Gr2|}} Polyb., Diod. = {{Gr2|πλήσμη}}.
+
'''{{ДГ|πλήμμη}} '''''и''''' πλήμη''' ἡ Polyb., Diod. = πλήσμη.
  
'''{{ДГ|πλήμμῡρα}} '''''и''''' {{Gr2|πλήμυρα}}''' {{Gr2|}} '''1)''' половодье, наводнение Plut., NT, Anth.; '''2)''' ''перен.'' нагромождение, обилие, наплыв ({{Gr2|κακῶν}} Sext.).
+
'''{{ДГ|πλήμμῡρα}} '''''и''''' πλήμυρα''' ἡ '''1)''' половодье, наводнение Plut., NT, Anth.; '''2)''' ''перен.'' нагромождение, обилие, наплыв (κακῶν Sext.).
  
'''{{ДГ|πλημμῡρέω}} '''''и''''' {{Gr2|πλημῡρέω}}''' '''1)''' выступать из берегов, разливаться ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|ποταμῷ}} {{Gr2|πλημμυροῦντι}} Plut.); '''2)''' (''о ветре'') бушевать Arst.; '''3)''' проливать потоки слез Anth.
+
'''{{ДГ|πλημμῡρέω}} '''''и''''' πλημῡρέω''' '''1)''' выступать из берегов, разливаться (ἐν τῷ ποταμῷ πλημμυροῦντι Plut.); '''2)''' (''о ветре'') бушевать Arst.; '''3)''' проливать потоки слез Anth.
  
'''{{ДГ|Πλημμύριον}} '''''и''''' {{Gr2|Πλημύριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} Племирий (''мыс и город в Сицилии к югу от Сиракуз'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Πλημμύριον}} '''''и''''' Πλημύριον''' (ῡ) τό Племирий (''мыс и город в Сицилии к югу от Сиракуз'') Thuc.
  
'''{{ДГ|πλημμῡρίς}} '''''и''''' {{Gr2|πλημῡρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' (Hom. {{Gr2|}}) {{Gr2|}} '''1)''' прилив ({{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|πόντοιο}} Hom.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|θαλάσσης}} Her.); '''2)''' разлив, наводнение ({{Gr2|πλημυρίσιν}} {{Gr2|ἐπικλύζεσθαι}} Arst.): {{Gr2|ὀφθαλμότεγκτος}} {{Gr2|π}}. Eur. потоки слез.
+
'''{{ДГ|πλημμῡρίς}} '''''и''''' πλημῡρίς, ίδος''' (Hom. ῠ) ἡ '''1)''' прилив (ἐκ πόντοιο Hom.; τῆς θαλάσσης Her.); '''2)''' разлив, наводнение (πλημυρίσιν ἐπικλύζεσθαι Arst.): ὀφθαλμότεγκτος π. Eur. потоки слез.
  
'''{{ДГ|πλημμύρω}} '''''и''''' {{Gr2|πλημύρω}}''' ({{Gr2|}}) приливать, разливаться ({{Gr2|θάλασσα}} {{Gr2|πλημμύρει}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πλημμύρω}} '''''и''''' πλημύρω''' (ῡ) приливать, разливаться (θάλασσα πλημμύρει Anth.).
  
'''{{ДГ|πλήμνη}} '''{{Gr2|}} ступица колеса Hom., Hes.
+
'''{{ДГ|πλήμνη}} '''ἡ ступица колеса Hom., Hes.
  
'''{{ДГ|πλημο-χόη}} '''{{Gr2|}} глиняный сосуд (''употреблявшийся в обрядах последнего дня элевсинских мистерий'') Eur.
+
'''{{ДГ|πλημο-χόη}} '''ἡ глиняный сосуд (''употреблявшийся в обрядах последнего дня элевсинских мистерий'') Eur.
  
'''{{ДГ|πλημῡρ-}} '''= {{Gr2|πλημμυρ-}}.
+
'''{{ДГ|πλημῡρ-}} '''= πλημμυρ-.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλήν}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πλάν}}''' ({{Gr2|}}) ''adv.'' (''тж. с частицами'' {{Gr2|εἴ}}, {{Gr2|}}, {{Gr2|ὅσον}}, {{Gr2|ὅτι}}, {{Gr2|ὅσα}}, {{Gr2|οὐ}} ''и др.'') '''1)''' кроме (как), за исключением, помимо, разве что: {{Gr2|τί}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τόλμη}}; Xen. что, кроме мужества?, что как не мужество?; {{Gr2|οὐδὲν}} {{Gr2|ἄλλο}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|εἴδωλα}} Soph. не что иное как призраки; {{Gr2|οἴκτισον}} {{Gr2|σφᾶς}}, {{Gr2|πάντων}} {{Gr2|ἐρήμους}}, {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὅσον}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|σὸν}} {{Gr2|μέρος}} Soph. пожалей их, не имеющих никого, кроме тебя; {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|πέπεισμαι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|σμικρόν}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|μοι}} {{Gr2|ἐμποδών}} Plat. теперь-то я убедился (в правоте Протагора); одна вот только мелочь мешает (соглашаться с ним до конца); '''2)''' но, однако, и все же ({{Gr2|π}}. {{Gr2|λέγω}} {{Gr2|ὑμῖν}} NT).
+
'''I''' '''{{ДГ|πλήν}},''' ''дор.'' '''πλάν''' (ᾱ) ''adv.'' (''тж. с частицами'' εἴ, ἤ, ὅσον, ὅτι, ὅσα, οὐ ''и др.'') '''1)''' кроме (как), за исключением, помимо, разве что: τί π. τόλμη; Xen. что, кроме мужества?, что как не мужество?; οὐδὲν ἄλλο π. εἴδωλα Soph. не что иное как призраки; οἴκτισον σφᾶς, πάντων ἐρήμους, π. ὅσον τὸ σὸν μέρος Soph. пожалей их, не имеющих никого, кроме тебя; νῦν δὲ πέπεισμαι π. σμικρόν τί μοι ἐμποδών Plat. теперь-то я убедился (в правоте Протагора); одна вот только мелочь мешает (соглашаться с ним до конца); '''2)''' но, однако, и все же (π. λέγω ὑμῖν NT).
  
'''II''' '''{{ДГ|πλήν}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πλάν}}''' ({{Gr2|}}) ''praep. cum gen.'' кроме, за исключением ({{Gr2|πάντες}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|Κύρου}} Xen.): {{Gr2|ἐπιτρέψαι}} {{Gr2|τινί}} {{Gr2|περὶ}} {{Gr2|σφῶν}} {{Gr2|αὐτῶν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|θανάτου}} Thuc. сдаться кому-л. выговорив себе лишь сохранение жизни.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλήν}},''' ''дор.'' '''πλάν''' (ᾰ) ''praep. cum gen.'' кроме, за исключением (πάντες π. Κύρου Xen.): ἐπιτρέψαι τινί περὶ σφῶν αὐτῶν π. θανάτου Thuc. сдаться кому-л. выговорив себе лишь сохранение жизни.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλῆντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πίμπλημι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλῆντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' πίμπλημι.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλῆντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πελάζω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλῆντο}}''' ''эп. 3 л.'' ''pl. aor. 2'' ''к'' πελάζω.
  
'''{{ДГ|πλῆξαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|πλήσσω}}.
+
'''{{ДГ|πλῆξαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' πλήσσω.
  
'''{{ДГ|Πληξαύρη}} '''{{Gr2|}} Плексавра (''дочь Океана'') Thuc.
+
'''{{ДГ|Πληξαύρη}} '''ἡ Плексавра (''дочь Океана'') Thuc.
  
'''{{ДГ|πλήξ-ιππος}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πλάξιππος}} 2''' погоняющий коней (''эпитет Пелопа и др.'') Hom., Pind.
+
'''{{ДГ|πλήξ-ιππος}},''' ''дор.'' '''πλάξιππος 2''' погоняющий коней (''эпитет Пелопа и др.'') Hom., Pind.
  
'''{{ДГ|πλῆξις}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πλᾰξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} удар Plat., Diog. L., Plut.
+
'''{{ДГ|πλῆξις}},''' ''дор.'' '''πλᾰξις, εως''' ἡ удар Plat., Diog. L., Plut.
  
'''{{ДГ|πλήρης}} 2''' '''1)''' полный, наполненный ({{Gr2|κρατῆρες}} Eur.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|θέατρον}} Isocr.; {{Gr2|κόφινοι}} NT; {{Gr2|ἄστυ}} {{Gr2|πλῆρες}} {{Gr2|οἰκιέων}} Her.; {{Gr2|῝Ελλησι}} {{Gr2|βαρβάροις}} {{Gr2|θ᾽}} {{Gr2|ὁμοῦ}} {{Gr2|πλήρεις}} {{Gr2|πόλεις}} Eur.): {{Gr2|ποταμὸς}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἰχθύων}} Xen. изобилующая рыбами река; {{Gr2|κενῶν}} {{Gr2|δοξασμάτων}} {{Gr2|π}}. Eur. полный вздорных мнений; {{Gr2|Λεύκιππος}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|Δημόκριτος}} {{Gr2|στοιχεῖα}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|πλῆρες}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κενὸν}} {{Gr2|εἶναί}} {{Gr2|φασι}} Arst. Левкипп и Демокрит говорят, что (первичными) элементами являются полнота и пустота; {{Gr2|ἐπεὰν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|γένηται}} {{Gr2|}} {{Gr2|ποταμός}} Her. когда река выходит из берегов; {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πλήρεος}} {{Gr2|ἐόντος}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|κύκλου}} Her. так как не было полнолуния; {{Gr2|τέσσερα}} {{Gr2|ἔτεα}} {{Gr2|πλήρεα}} Her. четыре полных года; {{Gr2|ἐπειδὴ}} {{Gr2|πλήρεις}} {{Gr2|ἦσαν}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|νῆες}} Thuc. когда корабли были укомплектованы; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|θηεύμενος}} Her. он насмотрелся вдоволь; '''2)''' сплошь покрытый ({{Gr2|λέπρας}} NT); '''3)''' преисполненный ({{Gr2|δόλου}} NT); '''4)''' полный, выданный сполна ({{Gr2|μισθός}} NT).
+
'''{{ДГ|πλήρης}} 2''' '''1)''' полный, наполненный (κρατῆρες Eur.; τὸ θέατρον Isocr.; κόφινοι NT; ἄστυ πλῆρες οἰκιέων Her.; ῝Ελλησι βαρβάροις θ᾽ ὁμοῦ πλήρεις πόλεις Eur.): ποταμὸς π. ἰχθύων Xen. изобилующая рыбами река; κενῶν δοξασμάτων π. Eur. полный вздорных мнений; Λεύκιππος καὶ Δημόκριτος στοιχεῖα τὸ πλῆρες καὶ τὸ κενὸν εἶναί φασι Arst. Левкипп и Демокрит говорят, что (первичными) элементами являются полнота и пустота; ἐπεὰν π. γένηται ὁ ποταμός Her. когда река выходит из берегов; οὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου Her. так как не было полнолуния; τέσσερα ἔτεα πλήρεα Her. четыре полных года; ἐπειδὴ πλήρεις ἦσαν αἱ νῆες Thuc. когда корабли были укомплектованы; π. ἐστὶ θηεύμενος Her. он насмотрелся вдоволь; '''2)''' сплошь покрытый (λέπρας NT); '''3)''' преисполненный (δόλου NT); '''4)''' полный, выданный сполна (μισθός NT).
  
'''{{ДГ|πληρο-φορέω}}''' '''1)''' исполнять ({{Gr2|διακονίαν}} NT); ''pass.'' исполняться, сбываться ({{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|κήρυγμα}} {{Gr2|πληροφορηθῇ}} NT); '''2)''' полностью удостоверять: {{Gr2|πληροφορηθείς}} NT вполне уверенный; {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πεπληροφορημένα}} {{Gr2|πράγματα}} NT вполне достоверные события.
+
'''{{ДГ|πληρο-φορέω}}''' '''1)''' исполнять (διακονίαν NT); ''pass.'' исполняться, сбываться (ἵνα τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ NT); '''2)''' полностью удостоверять: πληροφορηθείς NT вполне уверенный; τὰ πεπληροφορημένα πράγματα NT вполне достоверные события.
  
'''{{ДГ|πληρο-φορία}} '''{{Gr2|}} полная уверенность NT.
+
'''{{ДГ|πληρο-φορία}} '''ἡ полная уверенность NT.
  
'''{{ДГ|πληρόω}}''' '''1)''' наполнять ({{Gr2|κρατῆρα}}, ''sc.'' {{Gr2|οἴνου}} Eur.; {{Gr2|λάρνακας}} {{Gr2|λίθων}} Her.; {{Gr2|τινα}} {{Gr2|εὐφροσύνης}} NT): {{Gr2|φόβου}} {{Gr2|πεπληρωμένος}} Plat. преисполненный страха; {{Gr2|σάλπιγξ}} {{Gr2|πνεύματος}} {{Gr2|πεπληρωμένη}} Aesch. наполненная дыханием труба, ''т. е.'' трубные звуки; (''редко'' ''cum dat.'') {{Gr2|πεύκαισιν}} {{Gr2|χέρας}} {{Gr2|πληροῦντες}} Eur. (кентавры) с сосновыми стволами в руках; ({{Gr2|ἵπποι}}) {{Gr2|μυκτηροκόμποις}} {{Gr2|πνεύμασιν}} {{Gr2|πληρούμενοι}} Aesch. громко храпящие кони; {{Gr2|πληρουμένης}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐκκλησίας}} Arph. когда начнется (''досл.'' когда заполнится) собрание; {{Gr2|πολλοὶ}} {{Gr2|δ᾽}} {{Gr2|ἐπληρώθημεν}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μικρῷ}} {{Gr2|χρόνῳ}} Eur. за короткое время собралось нас много; '''2)''' восполнять, возмещать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|χρείαν}} Thuc.): {{Gr2|ἵνα}} {{Gr2|}} {{Gr2|τοι}} {{Gr2|ἀπαρτιλογίη}} {{Gr2|πεπληρωμένη}} Her. (я добавлю семь тысяч), чтобы была у тебя полная сумма; {{Gr2|τροφεῖα}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|χθονί}} Aesch. возместить (свой) долг стране; '''3)''' комплектовать ({{Gr2|ναῦν}} {{Gr2|ἀνδρῶν}} Her.): {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ναῦς}} {{Gr2|πληρώσασθαι}} Xen. укомплектовать людьми свои суда; {{Gr2|π}}. {{Gr2|θωρακεῖα}} Aesch. размещать людей у брустверов; '''4)''' (''о времени, пространстве, числе'') достигать, доходить, простираться: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|ἀριθμόν}} Her. достигать (данного) числа; '''5)''' (''о сроке'') дотягивать, отбывать: {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|πληρώσασα}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|δέκα}} {{Gr2|μῆνας}} {{Gr2|τίκτει}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|Δημάρητον}} Her. не дотянув до десяти месяцев, (жена Аристона) рожает Демарета; {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|χρόνους}} {{Gr2|π}}. Plat. отбывать до конца срок (изгнания); '''6)''' исполнять, осуществлять ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|νόμον}} NT): {{Gr2|πεπληρωκέναι}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|χρεών}} Plut. осуществить,'' т. е.'' оправдать предсказание; {{Gr2|πεπλήρωται}} {{Gr2|}} {{Gr2|καιρός}} NT исполнилось (пришло) время; '''7)''' кончать ({{Gr2|πάντα}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ῥήματα}} {{Gr2|εἴς}} {{Gr2|τινα}} NT); '''8)''' насыщать, удовлетворять: {{Gr2|βορᾶς}} {{Gr2|ψυχὴν}} {{Gr2|π}}. Eur. насыщаться пищей; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὰς}} {{Gr2|ἐπιθυμίας}} Plat. удовлетворять свои страсти; {{Gr2|θυμὸν}} {{Gr2|χειρὶ}} {{Gr2|πληρῶσαι}} Soph. рукой утолить гнев, ''т. е.'' отомстить; '''9)''' оплодотворять ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|θήλεα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πληρόω}}''' '''1)''' наполнять (κρατῆρα, ''sc.'' οἴνου Eur.; λάρνακας λίθων Her.; τινα εὐφροσύνης NT): φόβου πεπληρωμένος Plat. преисполненный страха; σάλπιγξ πνεύματος πεπληρωμένη Aesch. наполненная дыханием труба, ''т. е.'' трубные звуки; (''редко'' ''cum dat.'') πεύκαισιν χέρας πληροῦντες Eur. (кентавры) с сосновыми стволами в руках; (ἵπποι) μυκτηροκόμποις πνεύμασιν πληρούμενοι Aesch. громко храпящие кони; πληρουμένης τῆς ἐκκλησίας Arph. когда начнется (''досл.'' когда заполнится) собрание; πολλοὶ δ᾽ ἐπληρώθημεν ἐν μικρῷ χρόνῳ Eur. за короткое время собралось нас много; '''2)''' восполнять, возмещать (τὴν χρείαν Thuc.): ἵνα … ᾖ τοι ἀπαρτιλογίη πεπληρωμένη Her. (я добавлю семь тысяч), чтобы была у тебя полная сумма; τροφεῖα π. χθονί Aesch. возместить (свой) долг стране; '''3)''' комплектовать (ναῦν ἀνδρῶν Her.): τὰς ναῦς πληρώσασθαι Xen. укомплектовать людьми свои суда; π. θωρακεῖα Aesch. размещать людей у брустверов; '''4)''' (''о времени, пространстве, числе'') достигать, доходить, простираться: π. ἐς τὸν ἀριθμόν Her. достигать (данного) числа; '''5)''' (''о сроке'') дотягивать, отбывать: οὐ πληρώσασα τοὺς δέκα μῆνας τίκτει τὸν Δημάρητον Her. не дотянув до десяти месяцев, (жена Аристона) рожает Демарета; τοὺς χρόνους π. Plat. отбывать до конца срок (изгнания); '''6)''' исполнять, осуществлять (τὸν νόμον NT): πεπληρωκέναι τὸ χρεών Plut. осуществить,'' т. е.'' оправдать предсказание; πεπλήρωται ὁ καιρός NT исполнилось (пришло) время; '''7)''' кончать (πάντα τὰ ῥήματα εἴς τινα NT); '''8)''' насыщать, удовлетворять: βορᾶς ψυχὴν π. Eur. насыщаться пищей; π. τὰς ἐπιθυμίας Plat. удовлетворять свои страсти; θυμὸν χειρὶ πληρῶσαι Soph. рукой утолить гнев, ''т. е.'' отомстить; '''9)''' оплодотворять (τὰ θήλεα Arst.).
  
'''{{ДГ|πλήρωμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' наполнение, заполнение: {{Gr2|κυλίκων}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχειν}} Eur. заниматься наполнением кубков,'' т. е.'' быть виночерпием; {{Gr2|πυρᾶς}} {{Gr2|π}}. Soph. заполнение (дровами),'' т. е.'' сооружение костра; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἱματίου}} NT = {{Gr2|ἐπίβλημα}}; '''2)''' содержимое ({{Gr2|κρατήρων}} Eur.): {{Gr2|στέγειν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τι}} Eur. быть чем-л. заполненным; {{Gr2|δαιτὸς}} {{Gr2|π}}. Eur. угощение; '''3)''' исполнение ''или'' завершение ({{Gr2|π}}. {{Gr2|νόμου}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀγάπη}}, ''sc.'' {{Gr2|ἐστιν}} NT); '''4)''' полнота: {{Gr2|ὅτε}} {{Gr2|ἦλθε}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χρόνου}} NT когда исполнилось (наступило) время; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἐθνῶν}} NT все народы; '''5)''' население ({{Gr2|χθονός}} Eur.; {{Gr2|πόλεως}} Plat.; {{Gr2|γῆς}} NT); '''6)''' общее число, сумма: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|αὐτὸ}} {{Gr2|π}}. Her. такое же число (кораблей); {{Gr2|ζόης}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|μακρότατον}} Her. наибольшая продолжительность жизни; {{Gr2|τούτων}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τάλαντ᾽}} {{Gr2|ἐγγὺς}} {{Gr2|δισχίλια}} {{Gr2|γίγνεται}} Arph. эта сумма достигает приблизительно двух тысяч талантов; '''7)''' ''воен., мор.'' полное укомплектование, команда: {{Gr2|πληρώματι}} {{Gr2|ἐπιλέκτῳ}} {{Gr2|καταρτίζειν}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|ναῦν}} Polyb. укомплектовать корабль отборной командой; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἄλλη}} {{Gr2|ὑπηρεσία}} Lys. гребцы и прочий экипаж; '''8)''' множество, толпа ({{Gr2|φίλων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πλήρωμα}}, ατος''' τό '''1)''' наполнение, заполнение: κυλίκων π. ἔχειν Eur. заниматься наполнением кубков,'' т. е.'' быть виночерпием; πυρᾶς π. Soph. заполнение (дровами),'' т. е.'' сооружение костра; π. τοῦ ἱματίου NT = ἐπίβλημα; '''2)''' содержимое (κρατήρων Eur.): στέγειν π. τι Eur. быть чем-л. заполненным; δαιτὸς π. Eur. угощение; '''3)''' исполнение ''или'' завершение (π. νόμου ἡ ἀγάπη, ''sc.'' ἐστιν NT); '''4)''' полнота: ὅτε ἦλθε τὸ π. τοῦ χρόνου NT когда исполнилось (наступило) время; τὸ π. τῶν ἐθνῶν NT все народы; '''5)''' население (χθονός Eur.; πόλεως Plat.; γῆς NT); '''6)''' общее число, сумма: τὸ αὐτὸ π. Her. такое же число (кораблей); ζόης π. μακρότατον Her. наибольшая продолжительность жизни; τούτων π. τάλαντ᾽ ἐγγὺς δισχίλια γίγνεται Arph. эта сумма достигает приблизительно двух тысяч талантов; '''7)''' ''воен., мор.'' полное укомплектование, команда: πληρώματι ἐπιλέκτῳ καταρτίζειν τὴν ναῦν Polyb. укомплектовать корабль отборной командой; τὸ π. καὶ ἡ ἄλλη ὑπηρεσία Lys. гребцы и прочий экипаж; '''8)''' множество, толпа (φίλων Eur.).
  
'''{{ДГ|πλήρωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' наполнение, заполнение ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κένωσις}} Plat.): {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σελήνης}} Arst. прибывание луны ''или'' полнолуние; '''2)''' восполнение, дополнение: {{Gr2|μῆνας}} {{Gr2|ἑπτὰ}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἐπιλοίπους}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ὀκτὼ}} {{Gr2|ἔτεα}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|πληρώσιος}} Her. в течение семи месяцев, не хватавших до полных восьми лет; '''3)''' (у)комплектование ({{Gr2|δικαστηρίων}} Plat.); '''4)''' насыщение, удовлетворение, утоление ({{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ἐνδείας}} Plat.; {{Gr2|θυμοῦ}} Plut.): {{Gr2|ἐκπορίζεσθαι}} {{Gr2|ταῖς}} {{Gr2|ἡδοναῖς}} {{Gr2|πλήρωσιν}} Plat. предаваться наслаждениям; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|πληρώσει}} Arst. в состоянии полной удовлетворенности; '''5)''' изобилие ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|σιτίων}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πλήρωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' наполнение, заполнение (π. καὶ κένωσις Plat.): ἡ π. τῆς σελήνης Arst. прибывание луны ''или'' полнолуние; '''2)''' восполнение, дополнение: μῆνας ἑπτὰ τοὺς ἐπιλοίπους ἐς τὰ ὀκτὼ ἔτεα τῆς πληρώσιος Her. в течение семи месяцев, не хватавших до полных восьми лет; '''3)''' (у)комплектование (δικαστηρίων Plat.); '''4)''' насыщение, удовлетворение, утоление (τῆς ἐνδείας Plat.; θυμοῦ Plut.): ἐκπορίζεσθαι ταῖς ἡδοναῖς πλήρωσιν Plat. предаваться наслаждениям; ἐν πληρώσει Arst. в состоянии полной удовлетворенности; '''5)''' изобилие (τῶν σιτίων Arst.).
  
'''{{ДГ|πληρωτής}}, {{Gr2|οῦ}}''' {{Gr2|}} плательщик ''или'' сборщик ({{Gr2|ἐράνου}} Dem.).
+
'''{{ДГ|πληρωτής}}, οῦ''' ὁ плательщик ''или'' сборщик (ἐράνου Dem.).
  
'''{{ДГ|πλῆσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' {{Gr2|πίμπλημι}}.
+
'''{{ДГ|πλῆσαι}}''' ''inf. aor.'' ''к'' πίμπλημι.
  
'''{{ДГ|πλησθείς}}, {{Gr2|εῖσα}}, {{Gr2|έν}}''' ''part. aor. pass.'' ''к'' {{Gr2|πίμπλημι}}.
+
'''{{ДГ|πλησθείς}}, εῖσα, έν''' ''part. aor. pass.'' ''к'' πίμπλημι.
  
'''{{ДГ|πλησιάζω}}''' '''1)''' приближаться, подходить ({{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|πολεμίοις}}, ''редко'' ''cum gen.'': {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἄνρων}} Xen.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῷ}} {{Gr2|γενειάσκειν}} Plat. приближаться к возмужалости; '''2)''' приступать, начинать: {{Gr2|π}}. {{Gr2|πρὸς}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|πολιτείαν}} Luc. приступать к политической деятельности; '''3)''' стоять вблизи, находиться рядом: {{Gr2|τῶνδε}} {{Gr2|πλησιαζόντων}} Soph. в присутствии этих (людей); '''4)''' быть близким, находиться в близких отношениях ''или'' общаться: {{Gr2|ἐπλησίαζον}} {{Gr2|τῷδε}} {{Gr2|ἀνδρὶ}} {{Gr2|τρεῖς}} {{Gr2|ὅλους}} {{Gr2|ἐμμήνους}} {{Gr2|χρόνους}} Soph. я провел вместе с этим человеком целых три месяца; {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πλησιάζοντες}} Xen. приверженцы, ученики; {{Gr2|}} {{Gr2|Πλάτωνι}} {{Gr2|πλησιάσας}} Plut. (личный) ученик Платона; '''5)''' находиться в физической связи ''или'' вступать в физическую связь ({{Gr2|τινί}} Plat., Dem., Arst.); '''6)''' приближать, подводить ({{Gr2|ἵππον}} {{Gr2|τινί}} Xen.): {{Gr2|πλησιασθῆναί}} {{Gr2|τινι}} Eur. приблизиться к кому-л.
+
'''{{ДГ|πλησιάζω}}''' '''1)''' приближаться, подходить (τοῖς πολεμίοις, ''редко'' ''cum gen.'': τῶν ἄνρων Xen.): π. τῷ γενειάσκειν Plat. приближаться к возмужалости; '''2)''' приступать, начинать: π. πρὸς τὴν πολιτείαν Luc. приступать к политической деятельности; '''3)''' стоять вблизи, находиться рядом: τῶνδε πλησιαζόντων Soph. в присутствии этих (людей); '''4)''' быть близким, находиться в близких отношениях ''или'' общаться: ἐπλησίαζον τῷδε ἀνδρὶ τρεῖς ὅλους ἐμμήνους χρόνους Soph. я провел вместе с этим человеком целых три месяца; οἱ πλησιάζοντες Xen. приверженцы, ученики; ὁ Πλάτωνι πλησιάσας Plut. (личный) ученик Платона; '''5)''' находиться в физической связи ''или'' вступать в физическую связь (τινί Plat., Dem., Arst.); '''6)''' приближать, подводить (ἵππον τινί Xen.): πλησιασθῆναί τινι Eur. приблизиться к кому-л.
  
'''{{ДГ|πλησιαίτατα}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|πλησίον}} I.
+
'''{{ДГ|πλησιαίτατα}}''' ''superl.'' ''к'' πλησίον I.
  
'''{{ДГ|πλησιαίτατος}}''' ''superl.'' ''к'' {{Gr2|πλησίος}} I.
+
'''{{ДГ|πλησιαίτατος}}''' ''superl.'' ''к'' πλησίος I.
  
'''{{ДГ|πλησιαίτερος}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|πλησίος}} I.
+
'''{{ДГ|πλησιαίτερος}}''' ''compar.'' ''к'' πλησίος I.
  
'''{{ДГ|πλησιαιτέρω}}''' ''compar.'' ''к'' {{Gr2|πλησίον}} I.
+
'''{{ДГ|πλησιαιτέρω}}''' ''compar.'' ''к'' πλησίον I.
  
'''{{ДГ|πλησίᾰσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} соитие Plut.
+
'''{{ДГ|πλησίᾰσις}}, εως''' ἡ соитие Plut.
  
'''{{ДГ|πλησιασμός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' приближение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|φοβεροῦ}} Arst.); '''2)''' Arst. = {{Gr2|πλησίασις}}.
+
'''{{ДГ|πλησιασμός}} '''ὁ '''1)''' приближение (τοῦ φοβεροῦ Arst.); '''2)''' Arst. = πλησίασις.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλησίον}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πλᾱτίον}}''' ''adv.'' поблизости, близко ({{Gr2|κυρεῖν}} Soph.): ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|γεωργοί}}), {{Gr2|ὅσοι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐγεώργουν}} Plat. земледельцы, живущие по соседству (''досл.'' которые рядом обрабатывали землю); {{Gr2|}} {{Gr2|π}}. Plat., Xen. ближний, сосед; {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|κῶμαι}} Xen. соседние (окрестные) деревни.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλησίον}},''' ''дор.'' '''πλᾱτίον''' ''adv.'' поблизости, близко (κυρεῖν Soph.): (οἱ γεωργοί), ὅσοι π. ἐγεώργουν Plat. земледельцы, живущие по соседству (''досл.'' которые рядом обрабатывали землю); ὁ π. Plat., Xen. ближний, сосед; αἱ π. κῶμαι Xen. соседние (окрестные) деревни.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλησίον}}''' ''praep. cum gen.'' ''и dat.'' близ, недалеко от ({{Gr2|στρατοπεδεύεσθαι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινός}} Her.; {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|χωρίου}} NT; {{Gr2|προσέρχεσθαι}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινί}} Plat.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πλησίον}}''' ''praep. cum gen.'' ''и dat.'' близ, недалеко от (στρατοπεδεύεσθαι π. τινός Her.; τοῦ χωρίου NT; προσέρχεσθαι π. τινί Plat.).
  
'''I''' '''{{ДГ|πλησίος}} 3''' близкий, близко находящийся: {{Gr2|πλησίοι}} {{Gr2|ἀλλήλων}} ''и'' {{Gr2|ἀλλήλοισι}} Hom. рядом друг с другом; {{Gr2|παρούσης}} {{Gr2|τῆσδε}} {{Gr2|πλησίας}} {{Gr2|ἐμοί}} Soph. когда она находится в моем присутствии.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλησίος}} 3''' близкий, близко находящийся: πλησίοι ἀλλήλων ''и'' ἀλλήλοισι Hom. рядом друг с другом; παρούσης τῆσδε πλησίας ἐμοί Soph. когда она находится в моем присутствии.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλησίος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' сосед Her., Arph.: {{Gr2|ἰδὼν}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πλησίον}} {{Gr2|ἄλλον}} Hom. глядя друг на друга; '''2)''' ближний ({{Gr2|ἀγαπήσεις}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πλησίον}} {{Gr2|σου}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|σεαυτόν}} NT).
+
'''II''' '''{{ДГ|πλησίος}} '''ὁ '''1)''' сосед Her., Arph.: ἰδὼν ἐς πλησίον ἄλλον Hom. глядя друг на друга; '''2)''' ближний (ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν NT).
  
'''I''' '''{{ДГ|πλησιό-χωρος}} 2''' расположенный поблизости, соседний, смежный ({{Gr2|πόλεις}} Thuc.).
+
'''I''' '''{{ДГ|πλησιό-χωρος}} 2''' расположенный поблизости, соседний, смежный (πόλεις Thuc.).
  
'''II''' '''{{ДГ|πλησιόχωρος}} '''{{Gr2|}} сосед ({{Gr2|τινος}} Arph. ''и'' {{Gr2|τινι}} Her.).
+
'''II''' '''{{ДГ|πλησιόχωρος}} '''ὁ сосед (τινος Arph. ''и'' τινι Her.).
  
'''{{ДГ|πλησ-ίστιος}} 2''' '''1)''' надувающий паруса ({{Gr2|οὖρος}} Hom.; {{Gr2|πνοαί}} Eur.; {{Gr2|ἄνεμος}} Luc.); '''2)''' с надутыми парусами: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πόλεμον}} {{Gr2|φερόμενος}} Plut. отправляющийся на войну на всех парусах.
+
'''{{ДГ|πλησ-ίστιος}} 2''' '''1)''' надувающий паруса (οὖρος Hom.; πνοαί Eur.; ἄνεμος Luc.); '''2)''' с надутыми парусами: π. ἐπὶ τὸν πόλεμον φερόμενος Plut. отправляющийся на войну на всех парусах.
  
'''{{ДГ|πλῆσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} (нечто) наполняющее, ''т. е.'' семя: {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|λαμβάνειν}} Arst. зачинать, оплодотворяться.
+
'''{{ДГ|πλῆσμα}}, ατος''' τό (нечто) наполняющее, ''т. е.'' семя: τὸ π. λαμβάνειν Arst. зачинать, оплодотворяться.
  
'''{{ДГ|πλήσμη}} '''{{Gr2|}} прилив ''или'' разлив ({{Gr2|ποταμοῖο}} Hes.).
+
'''{{ДГ|πλήσμη}} '''ἡ прилив ''или'' разлив (ποταμοῖο Hes.).
  
'''{{ДГ|πλήσμιον}} '''{{Gr2|τό}} пресыщение Plut.
+
'''{{ДГ|πλήσμιον}} '''τό пресыщение Plut.
  
'''{{ДГ|πλήσμιος}} 3''' быстро насыщающий, сытный ({{Gr2|ἐδέσματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πλήσμιος}} 3''' быстро насыщающий, сытный (ἐδέσματα Plut.).
  
'''{{ДГ|πλησμονή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' наполнение ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|κένωσις}} Plat.); '''2)''' насыщение, удовлетворение ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} ''и'' {{Gr2|περί}} {{Gr2|τι}} Plat.; {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|σαρκός}} NT); '''3)''' пресыщение ({{Gr2|μήτε}} {{Gr2|ἔνδεια}} {{Gr2|μήτε}} {{Gr2|π}}. Plat.): {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πλησμονάς}} Eur. до пресыщения.
+
'''{{ДГ|πλησμονή}} '''ἡ '''1)''' наполнение (π. καὶ κένωσις Plat.); '''2)''' насыщение, удовлетворение (π. τινος ''и'' περί τι Plat.; τῆς σαρκός NT); '''3)''' пресыщение (μήτε ἔνδεια μήτε π. Plat.): ἐς πλησμονάς Eur. до пресыщения.
  
'''{{ДГ|πλήσσω}},''' ''атт.'' '''{{Gr2|πλήττω}}''' (''fut.'' {{Gr2|πλήξω}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπληξα}} - ''эп.'' {{Gr2|πλῆξα}}, ''эп.'' ''aor. 2'' ({{Gr2|}}){{Gr2|πέπλεγον}} - ''с'' ''inf.'' {{Gr2|πεπληγέμεν}}; ''fut. 3 med.'' {{Gr2|πεπλήξομαι}}; ''pass. aor.'' {{Gr2|ἐπλήγην}} - ''эп.'' {{Gr2|πλήγην}}, ''реже'' {{Gr2|ἐπλήχθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπληγμαι}}, ''fut.'' {{Gr2|πληγήσομαι}}; ''adj. verb.'' {{Gr2|πληκτός}}; - ''в атт. прозе'' ''praes., impf., fut.'' ''и'' ''aor. act.'' ''и med.'' ''обычно заменяются соотв. формами глаголов'' {{Gr2|παίω}}, {{Gr2|πατάσσω}} ''или'' {{Gr2|τύπτω}}) '''1)''' хлопать, топать ({{Gr2|χορὸν}} {{Gr2|ποσί}} Hom.): {{Gr2|πλήξασθαι}} {{Gr2|μηρώ}} Hom. хлопнуть себя по бедрам; '''2)''' взбивать ({{Gr2|κονίσαλον}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|οὐρανόν}} Hom.); '''3)''' ударять, бить, поражать ({{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|χειρί}} Hom.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινὰ}} {{Gr2|ἄορι}} {{Gr2|αὐχένα}} Hom. ударить кого-л. мечом по шее; {{Gr2|πληγῆναι}} {{Gr2|κεραυνῷ}} Hom. быть пораженным молнией; {{Gr2|πλεγεὶς}} {{Gr2|νόσοις}} Soph. сраженный болезнями; {{Gr2|πέπληγμαι}} {{Gr2|καιρίαν}} {{Gr2|πληγήν}} Aesch. я сражен смертельным ударом; {{Gr2|παίσαντές}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πληγέντες}} Soph. нанося удары и получая их, ''т. е.'' во взаимной схватке; {{Gr2|πότερον}} {{Gr2|πρότερος}} {{Gr2|ἐπλήγην}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἐπάταξα}} Lys. (не помню), мне ли раньше был нанесен удар, или я нанес его; {{Gr2|ἀνακλαύσας}} {{Gr2|ἐπλήξατο}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κεφαλήν}} Her. громко зарыдав, он стал бить себя по голове; {{Gr2|ἱμέρῳ}} {{Gr2|πεπληγμένος}} Aesch. раненый,'' т. е.'' охваченный страстью; {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|καρδίαν}} {{Gr2|πληγείς}} Plat. раненый в сердце; {{Gr2|δόμοισι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|σώμασι}} {{Gr2|πεπλαγμένοι}} Aesch. пострадавшие и в отношении своих семейств и лично; {{Gr2|στρατὸν}} {{Gr2|πέπληγμαι}} Aesch. я лишился армии; {{Gr2|ἐπλήγη}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|τρίτον}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ἡλίου}} NT треть солнца подверглась затмению; '''4)''' подстегивать, погонять ({{Gr2|ἵππους}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|πόλεμον}} Hom.); '''5)''' наносить поражение, разбивать: {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|᾿Αθηναῖοι}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τοῖς}} {{Gr2|Βοιωτοῖς}} {{Gr2|πεπληγμένοι}} Thuc. афиняне, потерпев(шие) поражение в Беотии; '''6)''' поощрять, подкупать: {{Gr2|πληγέντες}} {{Gr2|δώροισι}} Her. подкупленные дарами; '''7)''' принимать удары, быть поражаемым ({{Gr2|πεπληγότες}} {{Gr2|πολλάκις}} Plut.); '''8)''' чеканить, запечатлевать: {{Gr2|Κύπριος}} {{Gr2|χαρακτὴρ}} {{Gr2|εἰκὼς}} {{Gr2|πέπληκται}} Aesch. (в лицах Данаид) верно запечатлены кипрские черты (''жителей г. Кипра в Ливии'')''.''
+
'''{{ДГ|πλήσσω}},''' ''атт.'' '''πλήττω''' (''fut.'' πλήξω, ''aor.'' ἔπληξα - ''эп.'' πλῆξα, ''эп.'' ''aor. 2'' (ἐ)πέπλεγον - ''с'' ''inf.'' πεπληγέμεν; ''fut. 3 med.'' πεπλήξομαι; ''pass. aor.'' ἐπλήγην - ''эп.'' πλήγην, ''реже'' ἐπλήχθην, ''pf.'' πέπληγμαι, ''fut.'' πληγήσομαι; ''adj. verb.'' πληκτός; - ''в атт. прозе'' ''praes., impf., fut.'' ''и'' ''aor. act.'' ''и med.'' ''обычно заменяются соотв. формами глаголов'' παίω, πατάσσω ''или'' τύπτω) '''1)''' хлопать, топать (χορὸν ποσί Hom.): πλήξασθαι μηρώ Hom. хлопнуть себя по бедрам; '''2)''' взбивать (κονίσαλον ἐς οὐρανόν Hom.); '''3)''' ударять, бить, поражать (τινὰ χειρί Hom.): π. τινὰ ἄορι αὐχένα Hom. ударить кого-л. мечом по шее; πληγῆναι κεραυνῷ Hom. быть пораженным молнией; πλεγεὶς νόσοις Soph. сраженный болезнями; πέπληγμαι καιρίαν πληγήν Aesch. я сражен смертельным ударом; παίσαντές τε καὶ πληγέντες Soph. нанося удары и получая их, ''т. е.'' во взаимной схватке; πότερον πρότερος ἐπλήγην ἢ ἐπάταξα Lys. (не помню), мне ли раньше был нанесен удар, или я нанес его; ἀνακλαύσας ἐπλήξατο τὴν κεφαλήν Her. громко зарыдав, он стал бить себя по голове; ἱμέρῳ πεπληγμένος Aesch. раненый,'' т. е.'' охваченный страстью; τὴν καρδίαν πληγείς Plat. раненый в сердце; δόμοισι καὶ σώμασι πεπλαγμένοι Aesch. пострадавшие и в отношении своих семейств и лично; στρατὸν πέπληγμαι Aesch. я лишился армии; ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου NT треть солнца подверглась затмению; '''4)''' подстегивать, погонять (ἵππους ἐς πόλεμον Hom.); '''5)''' наносить поражение, разбивать: οἱ ᾿Αθηναῖοι ἐν τοῖς Βοιωτοῖς πεπληγμένοι Thuc. афиняне, потерпев(шие) поражение в Беотии; '''6)''' поощрять, подкупать: πληγέντες δώροισι Her. подкупленные дарами; '''7)''' принимать удары, быть поражаемым (πεπληγότες πολλάκις Plut.); '''8)''' чеканить, запечатлевать: Κύπριος χαρακτὴρ εἰκὼς πέπληκται Aesch. (в лицах Данаид) верно запечатлены кипрские черты (''жителей г. Кипра в Ливии'')''.''
  
'''{{ДГ|πλήστιγξ}}, {{Gr2|ιγγος}}''' {{Gr2|}} ''ион.'' = {{Gr2|πλάστιγξ}} I.
+
'''{{ДГ|πλήστιγξ}}, ιγγος''' ἡ ''ион.'' = πλάστιγξ I.
  
'''I''' '''{{ДГ|πλῆτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' {{Gr2|πίμπλημι}}.
+
'''I''' '''{{ДГ|πλῆτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor.'' ''к'' πίμπλημι.
  
'''II''' '''{{ДГ|πλῆτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' {{Gr2|πελάζω}}.
+
'''II''' '''{{ДГ|πλῆτο}}''' ''эп. 3 л.'' ''sing. aor. 2'' ''к'' πελάζω.
  
'''{{ДГ|πλήττω}}''' ''атт.'' = {{Gr2|πλήσσω}}.
+
'''{{ДГ|πλήττω}}''' ''атт.'' = πλήσσω.
  
'''{{ДГ|πλινθεῖον}} '''{{Gr2|τό}} печь для обжигания кирпичей Arph., Lys.
+
'''{{ДГ|πλινθεῖον}} '''τό печь для обжигания кирпичей Arph., Lys.
  
'''{{ДГ|πλινθεύω}}''' '''1)''' использовать для выделки кирпичей, превращать в кирпичи ({{Gr2|γῆν}} Her.); '''2)''' строить из кирпичей ({{Gr2|τείχη}} Thuc.); '''3)''' выделывать в форме кирпичей ({{Gr2|πλαίσια}} Arph.); '''4)''' вырабатывать кирпичи Arph.: {{Gr2|πλινθεύεσθαι}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|τάφρου}} Thuc. приготовлять себе кирпичи из (глины вырытой из) рва.
+
'''{{ДГ|πλινθεύω}}''' '''1)''' использовать для выделки кирпичей, превращать в кирпичи (γῆν Her.); '''2)''' строить из кирпичей (τείχη Thuc.); '''3)''' выделывать в форме кирпичей (πλαίσια Arph.); '''4)''' вырабатывать кирпичи Arph.: πλινθεύεσθαι ἐκ τῆς τάφρου Thuc. приготовлять себе кирпичи из (глины вырытой из) рва.
  
 
'''{{ДГ|πλινθη-δόν}}''' ''adv.'' наподобие кирпичей Her.
 
'''{{ДГ|πλινθη-δόν}}''' ''adv.'' наподобие кирпичей Her.
  
'''{{ДГ|πλινθιακός}} '''{{Gr2|}} кирпичный мастер, кирпичник Diog. L.
+
'''{{ДГ|πλινθιακός}} '''ὁ кирпичный мастер, кирпичник Diog. L.
  
'''{{ДГ|Πλινθίνη}} '''{{Gr2|}} Плинтина (''город на крайнем северо-западе Египта, к зап. от нильской Дельты'')''.''
+
'''{{ДГ|Πλινθίνη}} '''ἡ Плинтина (''город на крайнем северо-западе Египта, к зап. от нильской Дельты'')''.''
  
'''{{ДГ|Πλινθινήτης}} {{Gr2|κόλπος}}''' {{Gr2|}} Плинтинский залив Her.
+
'''{{ДГ|Πλινθινήτης}} κόλπος''' ὁ Плинтинский залив Her.
  
'''{{ДГ|πλίνθῐνος}} 3''' сложенный из кирпичей, кирпичный ({{Gr2|οἰκία}} Her., Arst.; {{Gr2|τεῖχος}} Xen.).
+
'''{{ДГ|πλίνθῐνος}} 3''' сложенный из кирпичей, кирпичный (οἰκία Her., Arst.; τεῖχος Xen.).
  
'''{{ДГ|πλινθίον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' небольшой кирпич, кирпичик: {{Gr2|πλινθία}} {{Gr2|ἐς}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|περιτειχισμὸν}} {{Gr2|ἑτοιμάζειν}} Thuc. готовить кирпичи для укреплений; '''2)''' четырехугольник: {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|μικρὸν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|μεγάλῳ}} {{Gr2|τεθέν}} Xen. (войско Кира оказалось в окружении) словно маленький четырехугольник, вставленный в большой; '''3)''' (''у римских авгуров'') (''лат. ''regio caeli) небесный прямоугольник, участок неба: {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλινθία}} {{Gr2|διαγράφειν}} Plut. (мысленно) делить небо на прямоугольные участки (''для наблюдений и прорицаний''); '''4)''' (''на ткани'') клетка: {{Gr2|σάγοι}} {{Gr2|πλινθίοις}} {{Gr2|διειλημμένοι}} Diod. клетчатые плащи.
+
'''{{ДГ|πλινθίον}} '''τό '''1)''' небольшой кирпич, кирпичик: πλινθία ἐς τὸν περιτειχισμὸν ἑτοιμάζειν Thuc. готовить кирпичи для укреплений; '''2)''' четырехугольник: ὥσπερ μικρὸν π. ἐν μεγάλῳ τεθέν Xen. (войско Кира оказалось в окружении) словно маленький четырехугольник, вставленный в большой; '''3)''' (''у римских авгуров'') (''лат. ''regio caeli) небесный прямоугольник, участок неба: τὰ πλινθία διαγράφειν Plut. (мысленно) делить небо на прямоугольные участки (''для наблюдений и прорицаний''); '''4)''' (''на ткани'') клетка: σάγοι πλινθίοις διειλημμένοι Diod. клетчатые плащи.
  
'''{{ДГ|πλινθίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' {{Gr2|}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|πλίνθος}}] '''1)''' солнечные часы Plut.; '''2)''' точильный брусок, оселок Anth.
+
'''{{ДГ|πλινθίς}}, ίδος''' ἡ [''demin.'' ''к'' πλίνθος] '''1)''' солнечные часы Plut.; '''2)''' точильный брусок, оселок Anth.
  
'''{{ДГ|πλινθόομαι}} '''строить из кирпичей ({{Gr2|μέλαθρον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πλινθόομαι}} '''строить из кирпичей (μέλαθρον Anth.).
  
 
'''{{ДГ|πλινθο-ποιέω}} '''изготовлять кирпичи Arph.
 
'''{{ДГ|πλινθο-ποιέω}} '''изготовлять кирпичи Arph.
  
'''{{ДГ|πλίνθος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' кирпич: {{Gr2|πλίνθοι}} {{Gr2|ὀπταί}} Her. обожженные кирпичи; {{Gr2|δόμος}} {{Gr2|πλίνθου}} Her. слой кирпича; {{Gr2|πλίνθον}} {{Gr2|πλύνειν}} ''погов.'' Plut. мыть кирпич (''о бесплодном занятии''); '''2)''' плитка, брусок ({{Gr2|πλίνθοι}} {{Gr2|χρυσαῖ}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πλίνθος}} '''ἡ '''1)''' кирпич: πλίνθοι ὀπταί Her. обожженные кирпичи; δόμος πλίνθου Her. слой кирпича; πλίνθον πλύνειν ''погов.'' Plut. мыть кирпич (''о бесплодном занятии''); '''2)''' плитка, брусок (πλίνθοι χρυσαῖ Polyb.).
  
 
'''{{ДГ|πλινθ-ουργέω}} '''изготовлять кирпичи Arph.
 
'''{{ДГ|πλινθ-ουργέω}} '''изготовлять кирпичи Arph.
  
'''{{ДГ|πλινθ-ουργός}} '''{{Gr2|}} кирпичный мастер, кирпичник Arph.
+
'''{{ДГ|πλινθ-ουργός}} '''ὁ кирпичный мастер, кирпичник Arph.
  
 
'''{{ДГ|πλινθο-φορέω}} '''носить кирпичи Arph.
 
'''{{ДГ|πλινθο-φορέω}} '''носить кирпичи Arph.
  
'''{{ДГ|πλινθο-φόρος}} '''{{Gr2|}} подносчик кирпичей Arph.
+
'''{{ДГ|πλινθο-φόρος}} '''ὁ подносчик кирпичей Arph.
  
'''{{ДГ|πλινθ-ῠφής}} 2''' сделанный из кирпичей, кирпичный ({{Gr2|δόμοι}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πλινθ-ῠφής}} 2''' сделанный из кирпичей, кирпичный (δόμοι Aesch.).
  
'''{{ДГ|πλίσσομαι}} '''(''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' {{Gr2|πλίσσοντο}}) перебирать (ногами), ступать: {{Gr2|εὖ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|πόδεσσι}} Hom. бежать бодрой рысью.
+
'''{{ДГ|πλίσσομαι}} '''(''эп. 3 л.'' ''pl. impf.'' πλίσσοντο) перебирать (ногами), ступать: εὖ π. πόδεσσι Hom. бежать бодрой рысью.
  
'''{{ДГ|πλοη-τόκος}} 2''' создавший ''или'' создающий мореплавание,'' т. е.'' благоприятствующий мореплаванию ({{Gr2|Ζέφυρος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πλοη-τόκος}} 2''' создавший ''или'' создающий мореплавание,'' т. е.'' благоприятствующий мореплаванию (Ζέφυρος Anth.).
  
'''{{ДГ|πλοιάριον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} суденышко, лодочка Arph., Xen. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πλοιάριον}}''' (ᾰ) τό суденышко, лодочка Arph., Xen. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πλοΐζομαι}}''' Polyb., Diod. = {{Gr2|πλωΐζω}}.
+
'''{{ДГ|πλοΐζομαι}}''' Polyb., Diod. = πλωΐζω.
  
'''{{ДГ|πλόϊμος}} 2''' Thuc., Dem. = {{Gr2|πλώϊμος}}.
+
'''{{ДГ|πλόϊμος}} 2''' Thuc., Dem. = πλώϊμος.
  
'''{{ДГ|πλοῖον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' судно Aesch. ''etc.'': {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἁλιευτικόν}} Xen. рыболовное судно; {{Gr2|π}}. {{Gr2|μακρόν}} Her. военное судно; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἱππαγωγόν}} Her. судно для переправы лошадей; {{Gr2|π}}. {{Gr2|στρογγύλον}} ''или'' {{Gr2|φορτηγικόν}} Xen. грузовое (торговое) судно; '''2)''' грузовое судно ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλοῖα}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|αἱ}} {{Gr2|νῆες}} Thuc.; {{Gr2|πλοῖά}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τριήρεις}} Plat.); '''3)''' Dem. = {{Gr2|τριήρης}}.
+
'''{{ДГ|πλοῖον}} '''τό '''1)''' судно Aesch. ''etc.'': π. ἁλιευτικόν Xen. рыболовное судно; π. μακρόν Her. военное судно; π. ἱππαγωγόν Her. судно для переправы лошадей; π. στρογγύλον ''или'' φορτηγικόν Xen. грузовое (торговое) судно; '''2)''' грузовое судно (τὰ πλοῖα καὶ αἱ νῆες Thuc.; πλοῖά τε καὶ τριήρεις Plat.); '''3)''' Dem. = τριήρης.
  
'''{{ДГ|πλοκᾰμίς}}, {{Gr2|ῖδος}}''' {{Gr2|}} кудри, локоны Theocr., Anth.
+
'''{{ДГ|πλοκᾰμίς}}, ῖδος''' ἡ кудри, локоны Theocr., Anth.
  
'''{{ДГ|πλόκᾰμος}} '''{{Gr2|}} прядь, локон, ''pl.'' кудри, волосы Hom., Her., Pind., Aesch. ''etc.''
+
'''{{ДГ|πλόκᾰμος}} '''ὁ прядь, локон, ''pl.'' кудри, волосы Hom., Her., Pind., Aesch. ''etc.''
  
'''{{ДГ|πλόκᾰνον}} '''{{Gr2|τό}} '''1)''' плетенка, сеть Plat.; '''2)''' плетеная веялка, сито Plat.; '''3)''' плетеный канат Xen.
+
'''{{ДГ|πλόκᾰνον}} '''τό '''1)''' плетенка, сеть Plat.; '''2)''' плетеная веялка, сито Plat.; '''3)''' плетеный канат Xen.
  
'''{{ДГ|πλοκή}} '''{{Gr2|}} '''1)''' (с)плетение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|δικτύου}} Arst.); '''2)''' ткань ({{Gr2|εὔμιτοι}} {{Gr2|πλοκαί}} Eur.); '''3)''' (''о драме'') завязка ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λύσις}} Arst.); '''4)''' интрига, козни: {{Gr2|ἐμπλέκειν}} {{Gr2|πλοκάς}} Eur. строить козни.
+
'''{{ДГ|πλοκή}} '''ἡ '''1)''' (с)плетение (τοῦ δικτύου Arst.); '''2)''' ткань (εὔμιτοι πλοκαί Eur.); '''3)''' (''о драме'') завязка (π. καὶ λύσις Arst.); '''4)''' интрига, козни: ἐμπλέκειν πλοκάς Eur. строить козни.
  
'''{{ДГ|πλόκιον}} '''{{Gr2|τό}} (плетеное) ожерелье Men., Plut.
+
'''{{ДГ|πλόκιον}} '''τό (плетеное) ожерелье Men., Plut.
  
'''{{ДГ|πλόκιος}} 3''' хитросплетенный, запутанный ({{Gr2|μῦθοι}} Hom. - ''v. l.'' {{Gr2|κλόπιος}}).
+
'''{{ДГ|πλόκιος}} 3''' хитросплетенный, запутанный (μῦθοι Hom. - ''v. l.'' κλόπιος).
  
'''{{ДГ|πλόκος}} '''{{Gr2|}} '''1)''' прядь, локон Trag.; '''2)''' венок, гирлянда ({{Gr2|πλόκοι}} {{Gr2|σελίνων}} Pind.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀνθέων}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πλόκος}} '''ὁ '''1)''' прядь, локон Trag.; '''2)''' венок, гирлянда (πλόκοι σελίνων Pind.; π. ἀνθέων Eur.).
  
'''{{ДГ|πλομίζω}} '''глушить коровяком ({{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἰχθῦς}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πλομίζω}} '''глушить коровяком (τοὺς ἰχθῦς Arst.).
  
'''{{ДГ|πλόμος}} '''{{Gr2|}} ''бот.'' коровяк (''Verbascum thapsus'' L - семенами ''которого пользовалась для одурманивания рыбы'') Arst.
+
'''{{ДГ|πλόμος}} '''ὁ ''бот.'' коровяк (''Verbascum thapsus'' L - семенами ''которого пользовалась для одурманивания рыбы'') Arst.
  
'''{{ДГ|πλόος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|πλοῦς}}''' {{Gr2|}} (''стяж.'' ''pl.'' {{Gr2|πλοῖ}}) '''1)''' плавание, морское путешествие ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|πλοῦν}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Soph.): {{Gr2|πλόον}} {{Gr2|ὁρμαίνειν}} Hom. обдумывать морское путешествие; {{Gr2|ἐπ᾽}} {{Gr2|ἡμέρας}} {{Gr2|τέσσερας}} {{Gr2|πλόος}} Her. четырехдневное плавание; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλόων}} Her. после плавания по морю; {{Gr2|}} {{Gr2|πλοῦς}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|ζωῆς}} Plat. жизненный путь; '''2)''' поиски, попытка ({{Gr2|}} {{Gr2|δεύτερος}} {{Gr2|πλοῦς}} {{Gr2|ἐπὶ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|τῆς}} {{Gr2|αἰτίας}} {{Gr2|ζήτησιν}} Plat.): {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|δεύτερον}} {{Gr2|πλοῦν}} Arst. во-вторых; '''3)''' благоприятный момент для отплытия, попутный ветер Hes., Thuc.: {{Gr2|καιρὸς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλοῦς}} Soph. прекрасное для плавания время.
+
'''{{ДГ|πλόος}},''' ''стяж.'' '''πλοῦς''' ὁ (''стяж.'' ''pl.'' πλοῖ) '''1)''' плавание, морское путешествие (τὸν πλοῦν ποιεῖσθαι Soph.): πλόον ὁρμαίνειν Hom. обдумывать морское путешествие; ἐπ᾽ ἡμέρας τέσσερας πλόος Her. четырехдневное плавание; ἐκ τῶν πλόων Her. после плавания по морю; ὁ πλοῦς τῆς ζωῆς Plat. жизненный путь; '''2)''' поиски, попытка (ὁ δεύτερος πλοῦς ἐπὶ τὴν τῆς αἰτίας ζήτησιν Plat.): κατὰ τὸν δεύτερον πλοῦν Arst. во-вторых; '''3)''' благоприятный момент для отплытия, попутный ветер Hes., Thuc.: καιρὸς καὶ πλοῦς Soph. прекрасное для плавания время.
  
 
'''{{ДГ|πλου-δοκέω}} '''ждать благоприятной для плавания погоды Cic.
 
'''{{ДГ|πλου-δοκέω}} '''ждать благоприятной для плавания погоды Cic.
  
'''{{ДГ|πλουθ-ῠγίεια}} '''{{Gr2|}} богатство в сочетании со здоровьем Arph.
+
'''{{ДГ|πλουθ-ῠγίεια}} '''ἡ богатство в сочетании со здоровьем Arph.
  
'''{{ДГ|πλοῦς}} '''{{Gr2|}} ''стяж.'' = {{Gr2|πλόος}}.
+
'''{{ДГ|πλοῦς}} '''ὁ ''стяж.'' = πλόος.
  
'''{{ДГ|πλουσιᾰκός}} 3''' относящийся к богачам ''или'' касающийся богачей ({{Gr2|δρᾶμα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πλουσιᾰκός}} 3''' относящийся к богачам ''или'' касающийся богачей (δρᾶμα Plut.).
  
'''{{ДГ|πλούσιος}} 3''' '''1)''' богатый: {{Gr2|πτωχὸς}} {{Gr2|ἀντὶ}} {{Gr2|πλουσίου}} Soph. (он станет) нищим из богатого; {{Gr2|Μίδου}} {{Gr2|πλουσιώτερος}} Plat. богаче (самого) Мидаса; '''2)''' ''перен.'' богатый, обильный, пышный ({{Gr2|τράπεζα}} Soph.; {{Gr2|κτερίσματα}} Eur.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} Eur., Plat., {{Gr2|τινι}} Plut., Anth. ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} NT богатый (изобилующий) чем-л.
+
'''{{ДГ|πλούσιος}} 3''' '''1)''' богатый: πτωχὸς ἀντὶ πλουσίου Soph. (он станет) нищим из богатого; Μίδου πλουσιώτερος Plat. богаче (самого) Мидаса; '''2)''' ''перен.'' богатый, обильный, пышный (τράπεζα Soph.; κτερίσματα Eur.): π. τινος Eur., Plat., τινι Plut., Anth. ''и'' ἔν τινι NT богатый (изобилующий) чем-л.
  
'''{{ДГ|πλουσίως}}''' '''1)''' богато, обильно ({{Gr2|ἱερὸν}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|κατεσκευασμένον}} {{Gr2|ἀναθήμασι}} Her.); '''2)''' богато, пышно ({{Gr2|π}}. {{Gr2|τετάφθαι}} ''или'' {{Gr2|τεθάφθαι}} Eur.).
+
'''{{ДГ|πλουσίως}}''' '''1)''' богато, обильно (ἱερὸν π. κατεσκευασμένον ἀναθήμασι Her.); '''2)''' богато, пышно (π. τετάφθαι ''или'' τεθάφθαι Eur.).
  
'''{{ДГ|πλούταξ}}, {{Gr2|ᾱκος}}''' {{Gr2|}}'' презр.'' богатей, богач Men.
+
'''{{ДГ|πλούταξ}}, ᾱκος''' ὁ'' презр.'' богатей, богач Men.
  
'''{{ДГ|Πλούταρχος}} '''{{Gr2|}} Плутарх '''1)''' ''тиранн Эретриа, союзник Афин, впосл. изгнанный Фокионом в серед.'' ''IV'' ''в. до н. э.'' Dem.; '''2)''' ''родом из Херонеи, греч. историк и философ, учитель императора Адриана, автор 50'' «''Жизнеописаний''» ''- в том числе 46'' {{Gr2|Βίοι}} {{Gr2|παράλληλοι}} - ''и'' {{Gr2|᾿Ηθικά}};'' ок. 40-120 гг. н. э.''
+
'''{{ДГ|Πλούταρχος}} '''ὁ Плутарх '''1)''' ''тиранн Эретриа, союзник Афин, впосл. изгнанный Фокионом в серед.'' ''IV'' ''в. до н. э.'' Dem.; '''2)''' ''родом из Херонеи, греч. историк и философ, учитель императора Адриана, автор 50'' «''Жизнеописаний''» ''- в том числе 46'' Βίοι παράλληλοι - ''и'' ᾿Ηθικά;'' ок. 40-120 гг. н. э.''
  
'''{{ДГ|Πλουτεύς}},''' {{Gr2|ἑως}}, ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ῆος}} '''{{Gr2|}} Luc. = {{Gr2|Πλούτων}}.
+
'''{{ДГ|Πλουτεύς}},''' ἑως, ''эп.-ион.'' '''ῆος '''ὁ Luc. = Πλούτων.
  
'''{{ДГ|πλουτέω}} '''быть богатым Hes., Her., Soph.: {{Gr2|πλουτοῦντες}} {{Gr2|}} {{Gr2|πενόμενοι}} Plat. богатые или бедные; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀπὸ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|κοινῶν}} Dem. разбогатеть на общественный счет; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀλλοτρίων}} {{Gr2|π}}. Lys. богатеть на чужой счет; {{Gr2|ὄναρ}} {{Gr2|π}}. Plat. быть богатым во сне, ''т. е.'' обладать мнимым богатством; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} Aesch., Xen., Arst. ''и'' {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινι}} Eur., Xen. быть богатым чем-л., иметь что-л. в изобилии; {{Gr2|π}}. {{Gr2|πλοῦτον}} {{Gr2|ὑκερμεγέθη}} Luc. обладать огромным богатством.
+
'''{{ДГ|πλουτέω}} '''быть богатым Hes., Her., Soph.: πλουτοῦντες ἢ πενόμενοι Plat. богатые или бедные; π. ἀπὸ τῶν κοινῶν Dem. разбогатеть на общественный счет; ἐκ τῶν ἀλλοτρίων π. Lys. богатеть на чужой счет; ὄναρ π. Plat. быть богатым во сне, ''т. е.'' обладать мнимым богатством; π. τινος Aesch., Xen., Arst. ''и'' π. τινι Eur., Xen. быть богатым чем-л., иметь что-л. в изобилии; π. πλοῦτον ὑκερμεγέθη Luc. обладать огромным богатством.
  
'''{{ДГ|πλουτηρός}} 3''' дающий богатство, обогащающий ({{Gr2|ἔργον}} Xen.).
+
'''{{ДГ|πλουτηρός}} 3''' дающий богатство, обогащающий (ἔργον Xen.).
  
'''{{ДГ|πλουτίζω}} '''(''атт.'' ''fut.'' {{Gr2|πλουτιῶ}}) обогащать ({{Gr2|π}}. {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εὐεργετεῖν}} {{Gr2|ἀνθρώπους}} Xen.; {{Gr2|πολλούς}} NT; ''перен.'' {{Gr2|ἀρετῇ}} {{Gr2|τινα}} Xen.);'' pass.'' обогащаться, богатеть ({{Gr2|ἀπὸ}} ''или'' {{Gr2|ἔκ}} {{Gr2|τινος}} Xen. ''и'' {{Gr2|ἔν}} {{Gr2|τινι}} NT): {{Gr2|῝Αιδης}} {{Gr2|στεναγμοῖς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|γόοις}} {{Gr2|πλουτίζεται}} Soph. Гадес переполняется стенаниями и вздохами (''во время мора'')''.''
+
'''{{ДГ|πλουτίζω}} '''(''атт.'' ''fut.'' πλουτιῶ) обогащать (π. καὶ εὐεργετεῖν ἀνθρώπους Xen.; πολλούς NT; ''перен.'' ἀρετῇ τινα Xen.);'' pass.'' обогащаться, богатеть (ἀπὸ ''или'' ἔκ τινος Xen. ''и'' ἔν τινι NT): ῝Αιδης στεναγμοῖς καὶ γόοις πλουτίζεται Soph. Гадес переполняется стенаниями и вздохами (''во время мора'')''.''
  
'''{{ДГ|πλουτίν-δην}} '''на основании богатства, ''т. е.'' по имущественному цензу Arst., Polyb.: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀποδεικνύναι}} {{Gr2|τοὺς}} {{Gr2|ἄρχοντας}} Plut. назначать архонтов в соответствии с их имущественным положением.
+
'''{{ДГ|πλουτίν-δην}} '''на основании богатства, ''т. е.'' по имущественному цензу Arst., Polyb.: π. ἀποδεικνύναι τοὺς ἄρχοντας Plut. назначать архонтов в соответствии с их имущественным положением.
  
'''{{ДГ|Πλουτίς}} '''{{Gr2|}} Плутис, «Богатство» (''название полит. партии в Милете'') Plut.
+
'''{{ДГ|Πλουτίς}} '''ἡ Плутис, «Богатство» (''название полит. партии в Милете'') Plut.
  
'''{{ДГ|πλουτογᾱθής}} 2''' ''дор.'' = * {{Gr2|πλουτογηθής}}.
+
'''{{ДГ|πλουτογᾱθής}} 2''' ''дор.'' = * πλουτογηθής.
  
'''*{{ДГ|πλουτο-γηθής}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πλουτογᾱθής}} 2''' радующий своим богатством, ''т. е.'' богатый, пышный ({{Gr2|μυχός}} Aesch.).
+
'''*{{ДГ|πλουτο-γηθής}},''' ''дор.'' '''πλουτογᾱθής 2''' радующий своим богатством, ''т. е.'' богатый, пышный (μυχός Aesch.).
  
'''{{ДГ|πλουτο-δότειρα}} '''{{Gr2|}} подательница богатств (''эпитет Геры'') Luc.
+
'''{{ДГ|πλουτο-δότειρα}} '''ἡ подательница богатств (''эпитет Геры'') Luc.
  
'''{{ДГ|πλουτοδοτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|πλουτοδότης}}.
+
'''{{ДГ|πλουτοδοτήρ}}, ῆρος''' ὁ Anth. = πλουτοδότης.
  
'''{{ДГ|πλουτο-δότης}}, {{Gr2|ου}}''' {{Gr2|}} податель богатств (''эпитет богов'') Hes., Luc.
+
'''{{ДГ|πλουτο-δότης}}, ου''' ὁ податель богатств (''эпитет богов'') Hes., Luc.
  
'''{{ДГ|πλουτο-κρᾰτία}} '''{{Gr2|}} плутократия, власть богачей Xen.
+
'''{{ДГ|πλουτο-κρᾰτία}} '''ἡ плутократия, власть богачей Xen.
  
'''{{ДГ|πλουτο-ποιός}} 2''' создающий богатство, делающий богатым ({{Gr2|τέχνη}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πλουτο-ποιός}} 2''' создающий богатство, делающий богатым (τέχνη Plut.).
  
'''{{ДГ|πλοῦτος}} '''{{Gr2|}} богатство ({{Gr2|ὄλβος}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τε}} Hom.; {{Gr2|ἀρχαὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πλοῦτοι}} Plat.): {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|πλούτων}} {{Gr2|ἄριστος}} Eur. лучшее из сокровищ; {{Gr2|π}}. {{Gr2|χρυσοῦ}} Her. золотые сокровища; {{Gr2|}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|τῇ}} {{Gr2|ψυχῇ}} {{Gr2|π}}. Xen. духовное богатство.
+
'''{{ДГ|πλοῦτος}} '''ὁ богатство (ὄλβος τε π. τε Hom.; ἀρχαὶ καὶ πλοῦτοι Plat.): τῶν πλούτων ἄριστος Eur. лучшее из сокровищ; π. χρυσοῦ Her. золотые сокровища; ὁ ἐν τῇ ψυχῇ π. Xen. духовное богатство.
  
'''{{ДГ|Πλοῦτος}} '''{{Gr2|}} Плутос (''сын Иасиона и Деметры, бог богатства'') HH, Hes., Arph. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πλοῦτος}} '''ὁ Плутос (''сын Иасиона и Деметры, бог богатства'') HH, Hes., Arph. ''etc.''
  
 
'''{{ДГ|πλουτο-φόρος}} 2''' приносящий богатство Plut.
 
'''{{ДГ|πλουτο-φόρος}} 2''' приносящий богатство Plut.
  
'''{{ДГ|πλουτό-χθων}}, {{Gr2|ονος}}''''' adj.'' владеющий ''или'' питаемый богатой землей ({{Gr2|γόνος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|πλουτό-χθων}}, ονος''''' adj.'' владеющий ''или'' питаемый богатой землей (γόνος Aesch.).
  
'''{{ДГ|Πλούτων}}, {{Gr2|ωνος}}''' {{Gr2|}} Плутон '''1)''' = {{Gr2|῝Αιδης}},'' сын Крона и Реи, брат Зевса и Посидона, муж Персефоны, бог подземного царства, иногда смешиваемый с богом богатства Плутосом'' Soph., Eur., Arph.; '''2)''' ''не известная нам река на дальнем западе'' Aesch.
+
'''{{ДГ|Πλούτων}}, ωνος''' ὁ Плутон '''1)''' = ῝Αιδης,'' сын Крона и Реи, брат Зевса и Посидона, муж Персефоны, бог подземного царства, иногда смешиваемый с богом богатства Плутосом'' Soph., Eur., Arph.; '''2)''' ''не известная нам река на дальнем западе'' Aesch.
  
'''{{ДГ|πλοχμός}} '''{{Gr2|}} (''только'' ''pl.'') '''1)''' прядь волос, локон Hom., Anth.; '''2)''' щупальце (''sc.'' {{Gr2|πουλύπου}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πλοχμός}} '''ὁ (''только'' ''pl.'') '''1)''' прядь волос, локон Hom., Anth.; '''2)''' щупальце (''sc.'' πουλύπου Anth.).
  
'''{{ДГ|πλύμα}},''' ''атт.'' * '''{{Gr2|πλύσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} загрязненная вода, помои: {{Gr2|τό}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἰχθύων}} Arst. вода, в которой плавали рыбы.
+
'''{{ДГ|πλύμα}},''' ''атт.'' * '''πλύσμα, ατος''' (ῠ) τό загрязненная вода, помои: τό π. τῶν ἰχθύων Arst. вода, в которой плавали рыбы.
  
'''{{ДГ|πλῦνα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' {{Gr2|πλύνω}}.
+
'''{{ДГ|πλῦνα}}''' ''эп.'' ''aor.'' ''к'' πλύνω.
  
'''{{ДГ|πλύνεσκον}}''' ({{Gr2|}}) ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' {{Gr2|πλύνω}}.
+
'''{{ДГ|πλύνεσκον}}''' (ῡ) ''эп.'' ''impf. iter.'' ''к'' πλύνω.
  
'''{{ДГ|πλῠνέω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' {{Gr2|πλύνω}}.
+
'''{{ДГ|πλῠνέω}}''' ''эп.'' ''fut.'' ''к'' πλύνω.
  
'''{{ДГ|πλῠνός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' водоем для полоскания белья, мойный бассейн Hom.: {{Gr2|πλυνόν}} {{Gr2|τινα}} {{Gr2|ποιεῖν}}'' перен.'' Arph. обливать кого-л. грязью; '''2)''' лохань для стирки Luc.
+
'''{{ДГ|πλῠνός}} '''ὁ '''1)''' водоем для полоскания белья, мойный бассейн Hom.: πλυνόν τινα ποιεῖν'' перен.'' Arph. обливать кого-л. грязью; '''2)''' лохань для стирки Luc.
  
'''{{ДГ|Πλῠνός}} '''{{Gr2|}} Плин (''портовый город в Ливии'') Her.
+
'''{{ДГ|Πλῠνός}} '''ὁ Плин (''портовый город в Ливии'') Her.
  
'''{{ДГ|Πλυντήρια}} '''{{Gr2|τά}} (''sc.'' {{Gr2|ἱερά}}) плинтерии, «Праздник омовения» (''день в месяце таргелионе, когда в Афинах мыли одежды статуи Афины Паллады'') Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|Πλυντήρια}} '''τά (''sc.'' ἱερά) плинтерии, «Праздник омовения» (''день в месяце таргелионе, когда в Афинах мыли одежды статуи Афины Паллады'') Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|πλυντική}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|τέχνη}}) искусство стирки Plat.
+
'''{{ДГ|πλυντική}} '''ἡ (''sc.'' τέχνη) искусство стирки Plat.
  
 
'''{{ДГ|πλυντικός}} 3''' касающийся стирки, стиральный Arst.
 
'''{{ДГ|πλυντικός}} 3''' касающийся стирки, стиральный Arst.
  
'''{{ДГ|πλυντρίς}}, {{Gr2|ίδος}}''' ({{Gr2|ῐδ}}) {{Gr2|}} прачка Arph.
+
'''{{ДГ|πλυντρίς}}, ίδος''' (ῐδ) ἡ прачка Arph.
  
'''{{ДГ|πλύντρον}} '''{{Gr2|τό}} Arst. = {{Gr2|πλύμα}}.
+
'''{{ДГ|πλύντρον}} '''τό Arst. = πλύμα.
  
'''{{ДГ|πλύνω}}''' ({{Gr2|}}) (''impf. ''{{Gr2|ἔπλῡνον}}, ''эп.'' ''iter.'' {{Gr2|πλύνεσκον}}, ''fut.'' {{Gr2|πλῠνῶ}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπλυνα}} - ''эп.'' {{Gr2|πλῦνα}}; ''pass.'': ''fut.'' {{Gr2|πλῠθήσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπλύθην}} ''с'' {{Gr2|}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπλῠμαι}}) '''1)''' мыть, стирать ({{Gr2|εἵματα}} Hom.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ἱμάτιον}} Plat.; {{Gr2|στόλας}} NT); '''2)''' смывать, споласкивать ({{Gr2|ῥύπα}} {{Gr2|πάντα}} Hom.; {{Gr2|ἀτασθαλίην}} {{Gr2|ψυχῆς}} Anth.); '''3)''' ''перен.'' устроить головомойку, намылить голову, разбранить ({{Gr2|τινά}} Arph., Dem.).
+
'''{{ДГ|πλύνω}}''' (ῡ) (''impf. ''ἔπλῡνον, ''эп.'' ''iter.'' πλύνεσκον, ''fut.'' πλῠνῶ, ''aor.'' ἔπλυνα - ''эп.'' πλῦνα; ''pass.'': ''fut.'' πλῠθήσομαι, ''aor.'' ἐπλύθην ''с'' ῠ, ''pf.'' πέπλῠμαι) '''1)''' мыть, стирать (εἵματα Hom.; τὸ ἱμάτιον Plat.; στόλας NT); '''2)''' смывать, споласкивать (ῥύπα πάντα Hom.; ἀτασθαλίην ψυχῆς Anth.); '''3)''' ''перен.'' устроить головомойку, намылить голову, разбранить (τινά Arph., Dem.).
  
'''{{ДГ|πλύσις}}, {{Gr2|εως}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} мойка, стирка ({{Gr2|}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|μετὰ}} {{Gr2|ῥυμμάτων}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πλύσις}}, εως''' (ῠ) ἡ мойка, стирка (ἡ π. μετὰ ῥυμμάτων Plat.).
  
'''*{{ДГ|πλύσμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} ''атт.'' = {{Gr2|πλύμα}}.
+
'''*{{ДГ|πλύσμα}}, ατος''' τό ''атт.'' = πλύμα.
  
'''{{ДГ|Πλώθεια}} '''{{Gr2|}} Плотия (''дем в атт. филе'' {{Gr2|Αἰγηΐς}}) Dem.
+
'''{{ДГ|Πλώθεια}} '''ἡ Плотия (''дем в атт. филе'' Αἰγηΐς) Dem.
  
'''{{ДГ|Πλωθ}}({{Gr2|ι}}){{Gr2|εύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} житель ''или'' уроженец дема Плотия Dem., Isae.
+
'''{{ДГ|Πλωθ}}(ι)εύς, έως''' ὁ житель ''или'' уроженец дема Плотия Dem., Isae.
  
'''{{ДГ|πλωϊάς}}, {{Gr2|άδος}}''' ({{Gr2|ᾰδ}}) ''adj. f'' плавучая, плывущая ({{Gr2|νεφέλαι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πλωϊάς}}, άδος''' (ᾰδ) ''adj. f'' плавучая, плывущая (νεφέλαι Plut.).
  
'''{{ДГ|πλωΐζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' плавать, плыть ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|νηυσί}} Hes.); '''2)''' заниматься мореходством Thuc., Luc.
+
'''{{ДГ|πλωΐζω}}''' ''тж.'' ''med.'' '''1)''' плавать, плыть (ἐν νηυσί Hes.); '''2)''' заниматься мореходством Thuc., Luc.
  
'''{{ДГ|πλώϊμος}} 2''' '''1)''' годный для плавания ({{Gr2|τριήρεις}} Thuc.); '''2)''' годный для судостроения, корабельный ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|ξύλα}} Plut.); '''3)''' судоходный ({{Gr2|ποταμός}} Plut.); '''4)''' благоприятствующий плаванию: {{Gr2|πλωϊμωτέρων}} {{Gr2|γενομένων}} ''или'' {{Gr2|ὄντων}} Thuc. когда условия мореплавания стали более благоприятны.
+
'''{{ДГ|πλώϊμος}} 2''' '''1)''' годный для плавания (τριήρεις Thuc.); '''2)''' годный для судостроения, корабельный (τὰ ξύλα Plut.); '''3)''' судоходный (ποταμός Plut.); '''4)''' благоприятствующий плаванию: πλωϊμωτέρων γενομένων ''или'' ὄντων Thuc. когда условия мореплавания стали более благоприятны.
  
'''{{ДГ|πλώσῐμος}} 2''' удобный для плавания, судоходный ({{Gr2|πέλαγος}} Soph.).
+
'''{{ДГ|πλώσῐμος}} 2''' удобный для плавания, судоходный (πέλαγος Soph.).
  
'''{{ДГ|πλωτεύω}} '''плыть, проплывать ({{Gr2|πόρος}} {{Gr2|πλωτευόμενος}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πλωτεύω}} '''плыть, проплывать (πόρος πλωτευόμενος Polyb.).
  
'''{{ДГ|πλωτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} мореплаватель, мореход Arph., Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|πλωτήρ}}, ῆρος''' ὁ мореплаватель, мореход Arph., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|πλωτικός}} '''{{Gr2|}} '''1)''' мореход, моряк Plat., Plut.; '''2)''' судовладелец Plat.
+
'''{{ДГ|πλωτικός}} '''ὁ '''1)''' мореход, моряк Plat., Plut.; '''2)''' судовладелец Plat.
  
'''{{ДГ|Πλωτῖνος}} '''{{Gr2|}} Плотин (''родом из Ликополя, основатель новоплатоновской философской школы, 205-270 гг. н. э.'')''.''
+
'''{{ДГ|Πλωτῖνος}} '''ὁ Плотин (''родом из Ликополя, основатель новоплатоновской философской школы, 205-270 гг. н. э.'')''.''
  
'''{{ДГ|πλωτός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' плавучий ({{Gr2|νῆσος}} Her.); '''2)''' (водо)плавающий, водяной ({{Gr2|ἰχθύων}} {{Gr2|γένος}} Soph.; {{Gr2|ζῷα}} Arst.): {{Gr2|πλωταὶ}} {{Gr2|ἄγραι}} Anth. рыбная ловля; '''3)''' (''о водяных животных'') совершающий миграции ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πλωτὰ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|μόνιμα}} Arst.); '''4)''' удобный для плавания, судоходный ({{Gr2|θαλασσα}} Her.; {{Gr2|ποταμός}} Arst., Polyb.); '''5)''' благоприятный для плавания ({{Gr2|καιρός}} Polyb.).
+
'''{{ДГ|πλωτός}} 3,''' ''редко'' '''2''' '''1)''' плавучий (νῆσος Her.); '''2)''' (водо)плавающий, водяной (ἰχθύων γένος Soph.; ζῷα Arst.): πλωταὶ ἄγραι Anth. рыбная ловля; '''3)''' (''о водяных животных'') совершающий миграции (τὰ πλωτὰ καὶ τὰ μόνιμα Arst.); '''4)''' удобный для плавания, судоходный (θαλασσα Her.; ποταμός Arst., Polyb.); '''5)''' благоприятный для плавания (καιρός Polyb.).
  
'''{{ДГ|πλώω}} '''(''impf.'' {{Gr2|πλῶον}}, ''fut.'' {{Gr2|πλώσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπλωσα}} ''и'' {{Gr2|ἔπλων}}, ''part. aor.'' {{Gr2|πλώς}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπλωκα}}, ''adj. verb.'' {{Gr2|πλωτός}})'' ион.-поэт.'' = {{Gr2|πλέω}} I.
+
'''{{ДГ|πλώω}} '''(''impf.'' πλῶον, ''fut.'' πλώσομαι, ''aor.'' ἔπλωσα ''и'' ἔπλων, ''part. aor.'' πλώς, ''pf.'' πέπλωκα, ''adj. verb.'' πλωτός)'' ион.-поэт.'' = πλέω I.
  
'''{{ДГ|πνείω}}''' ''эп.'' = {{Gr2|πνέω}}.
+
'''{{ДГ|πνείω}}''' ''эп.'' = πνέω.
  
'''{{ДГ|πνέουσα}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|αὔρα}}) ветер NT.
+
'''{{ДГ|πνέουσα}} '''ἡ (''sc.'' αὔρα) ветер NT.
  
'''{{ДГ|πνεῦμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' веяние, дуновение, порыв ({{Gr2|ἀνέμων}} Aesch.; ''перен.'' {{Gr2|συμφορᾶς}} Eur.): {{Gr2|ὥσπερ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|}} {{Gr2|καπνός}} Plat. словно дуновение или дым; {{Gr2|λύσσης}} {{Gr2|π}}. Aesch. вспышка бешенства; '''2)''' ветер ({{Gr2|πνεύματα}} {{Gr2|θαλάσσια}} Eur.; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ὅπου}} {{Gr2|θέλει}} {{Gr2|πνεῖ}} NT); '''3)''' дыхание: {{Gr2|π}}. {{Gr2|βίου}} Aesch. дыхание жизни, жизнь; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀθροίζειν}} Eur. переводить дыхание; {{Gr2|πνεύματος}} {{Gr2|διαρροαί}} Eur. дыхательные пути, ''перен.'' горло; '''4)''' дух, жизнь: {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀνιέναι}} ({{Gr2|ἀφιέναι}}, {{Gr2|μεθιέναι}}) Aesch. испускать дух, умирать; {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|διά}} {{Gr2|τινα}} Polyb. быть обязанным кому-л. жизнью; '''5)''' расположенность, благосклонность ({{Gr2|ἐν}} {{Gr2|ἀνδράσι}} {{Gr2|φίλοις}} Soph.): {{Gr2|αἰδοῖον}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|χώρας}} Aesch. гостеприимство (''досл. ''почтительная благосклонность) страны; '''6)''' испарение, ''тж.'' запах, аромат ({{Gr2|θεῖον}} {{Gr2|ὀδμῆς}} {{Gr2|π}}. Eur.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|βαρύ}} Plut.); '''7)''' звук(и), звучание, глас ({{Gr2|Φρυγίων}} {{Gr2|αὐλῶν}} {{Gr2|π}}. Eur.); '''8)''' ''филос., миф.'' духовное начало, дух ({{Gr2|θεῖον}} {{Gr2|π}}. Plat.; {{Gr2|δαιμόνιον}} {{Gr2|π}}. Plut.; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἀκάθαρτον}} NT); '''9)''' (''о животных'') чутье: {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} {{Gr2|στῆναι}} Arst. находиться в пределах чьего-л. чутья; '''10)''' ''pl. ''ветры ({{Gr2|τὰ}} {{Gr2|πνεύματα}} {{Gr2|ἀποκρίνεσθαι}} Diog. L.); '''11)''' ''рит.'' нарастание, градация; '''12)''' ''грам. ''придыхание Plut.; '''13)''' ''грам.'' знак придыхания: {{Gr2|π}}. {{Gr2|δασύ}} (spiritus asper) густое придыхание; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ψιλόν}} (spiritus lenis) тонкое придыхание.
+
'''{{ДГ|πνεῦμα}}, ατος''' τό '''1)''' веяние, дуновение, порыв (ἀνέμων Aesch.; ''перен.'' συμφορᾶς Eur.): ὥσπερ π. ἢ καπνός Plat. словно дуновение или дым; λύσσης π. Aesch. вспышка бешенства; '''2)''' ветер (πνεύματα θαλάσσια Eur.; τὸ π. ὅπου θέλει πνεῖ NT); '''3)''' дыхание: π. βίου Aesch. дыхание жизни, жизнь; π. ἀθροίζειν Eur. переводить дыхание; πνεύματος διαρροαί Eur. дыхательные пути, ''перен.'' горло; '''4)''' дух, жизнь: π. ἀνιέναι (ἀφιέναι, μεθιέναι) Aesch. испускать дух, умирать; τὸ π. ἔχειν διά τινα Polyb. быть обязанным кому-л. жизнью; '''5)''' расположенность, благосклонность (ἐν ἀνδράσι φίλοις Soph.): αἰδοῖον π. χώρας Aesch. гостеприимство (''досл. ''почтительная благосклонность) страны; '''6)''' испарение, ''тж.'' запах, аромат (θεῖον ὀδμῆς π. Eur.; π. βαρύ Plut.); '''7)''' звук(и), звучание, глас (Φρυγίων αὐλῶν π. Eur.); '''8)''' ''филос., миф.'' духовное начало, дух (θεῖον π. Plat.; δαιμόνιον π. Plut.; π. ἀκάθαρτον NT); '''9)''' (''о животных'') чутье: κατὰ π. τινος στῆναι Arst. находиться в пределах чьего-л. чутья; '''10)''' ''pl. ''ветры (τὰ πνεύματα ἀποκρίνεσθαι Diog. L.); '''11)''' ''рит.'' нарастание, градация; '''12)''' ''грам. ''придыхание Plut.; '''13)''' ''грам.'' знак придыхания: π. δασύ (spiritus asper) густое придыхание; π. ψιλόν (spiritus lenis) тонкое придыхание.
  
 
'''{{ДГ|πνευματίζω}}''' ''грам.'' помечать знаком придыхания.
 
'''{{ДГ|πνευματίζω}}''' ''грам.'' помечать знаком придыхания.
  
'''{{ДГ|πνευματικός}} 3''' '''1)''' дыхательный ({{Gr2|τὸ}} {{Gr2|μόριον}} Arst.); '''2)''' воздушный ({{Gr2|κίνησις}} Arst.); '''3)''' наполненный газами, вспученный, вздутый ({{Gr2|}} {{Gr2|ὑστέρα}} Arst.); '''4)''' пучащий ({{Gr2|οἶνος}} Arst.); '''5)''' духовный Plut., NT, Anth.
+
'''{{ДГ|πνευματικός}} 3''' '''1)''' дыхательный (τὸ μόριον Arst.); '''2)''' воздушный (κίνησις Arst.); '''3)''' наполненный газами, вспученный, вздутый (ἡ ὑστέρα Arst.); '''4)''' пучащий (οἶνος Arst.); '''5)''' духовный Plut., NT, Anth.
  
'''{{ДГ|πνευματικῶς}} '''духовно ({{Gr2|ἀνακρίνεσθαι}} NT).
+
'''{{ДГ|πνευματικῶς}} '''духовно (ἀνακρίνεσθαι NT).
  
'''{{ДГ|πνευμάτιον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} [''demin.'' ''к'' {{Gr2|πνεῦμα}} 4] жалкая жизнь Polyb.
+
'''{{ДГ|πνευμάτιον}}''' (ᾰ) τό [''demin.'' ''к'' πνεῦμα 4] жалкая жизнь Polyb.
  
'''{{ДГ|πνευμᾰτο-ποιέω}} '''превращаться в газообразное состояние, испаряться ({{Gr2|ἐξ}} {{Gr2|ὑγρῶν}} Arst.).
+
'''{{ДГ|πνευμᾰτο-ποιέω}} '''превращаться в газообразное состояние, испаряться (ἐξ ὑγρῶν Arst.).
  
'''{{ДГ|πνευμᾰτό-ρροος}},''' ''стяж.'' '''{{Gr2|πνευμᾰτόρρους}} 2''' движимый, гонимый ветром ({{Gr2|ἀήρ}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πνευμᾰτό-ρροος}},''' ''стяж.'' '''πνευμᾰτόρρους 2''' движимый, гонимый ветром (ἀήρ Plat.).
  
'''{{ДГ|πνευμᾰτόω}}''' '''1)''' превращать в пар: {{Gr2|πνευματουμένου}} {{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὑγροῦ}} Arst. с испарением жидкости; '''2)''' превращать в ветер: {{Gr2|πνευματούμενος}} {{Gr2|ἀὴρ}} {{Gr2|κατὰ}} {{Gr2|τὴν}} {{Gr2|κίνησιν}} Plut. воздух, превращаемый движением в ветер; '''3)''' колебать ветром ({{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σάλον}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πνευμᾰτόω}}''' '''1)''' превращать в пар: πνευματουμένου τοῦ ὑγροῦ Arst. с испарением жидкости; '''2)''' превращать в ветер: πνευματούμενος ἀὴρ κατὰ τὴν κίνησιν Plut. воздух, превращаемый движением в ветер; '''3)''' колебать ветром (τὸν σάλον Anth.).
  
'''{{ДГ|πνευμᾰτ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на дыхание, ''т. е.'' воздухообразный, парообразный Arst., Sext.; '''2)''' ветреный, богатый ветрами ({{Gr2|ἐνιαυτοί}} Arst.); '''3)''' вызывающий образование газов ({{Gr2|οἶνος}} Arst.; {{Gr2|ὄσπρια}} Plut.); '''4)''' ''грам.'' произносимый с придыханием ({{Gr2|γράμματα}} Plat.).
+
'''{{ДГ|πνευμᾰτ-ώδης}} 2''' '''1)''' похожий на дыхание, ''т. е.'' воздухообразный, парообразный Arst., Sext.; '''2)''' ветреный, богатый ветрами (ἐνιαυτοί Arst.); '''3)''' вызывающий образование газов (οἶνος Arst.; ὄσπρια Plut.); '''4)''' ''грам.'' произносимый с придыханием (γράμματα Plat.).
  
'''{{ДГ|πνευμάτωσις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' испарение ({{Gr2|τοῦ}} {{Gr2|ὑγροῦ}} Arst.); '''2)''' пучение Plut.
+
'''{{ДГ|πνευμάτωσις}}, εως''' ἡ '''1)''' испарение (τοῦ ὑγροῦ Arst.); '''2)''' пучение Plut.
  
'''{{ДГ|πνευμονία}} '''{{Gr2|}} легочная болезнь Plut.
+
'''{{ДГ|πνευμονία}} '''ἡ легочная болезнь Plut.
  
'''{{ДГ|πνευμονικός}},''' ''ион.-атт.'' '''{{Gr2|πλευμονικός}} 3''' легочный: {{Gr2|}} {{Gr2|τόπος}} {{Gr2|π}}. Arst. область легких.
+
'''{{ДГ|πνευμονικός}},''' ''ион.-атт.'' '''πλευμονικός 3''' легочный: ὁ τόπος π. Arst. область легких.
  
'''{{ДГ|πνεύμων}},''' ''ион.-атт.'' '''{{Gr2|πλεύμων}}, {{Gr2|ονος}}''' {{Gr2|}}'' преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' легкие Hom., Aesch., Arst., Plat.; '''2)''' внутренности Soph.; '''3)''' «легкое» (''род моллюска'') Plat., Arst.
+
'''{{ДГ|πνεύμων}},''' ''ион.-атт.'' '''πλεύμων, ονος''' ὁ'' преимущ.'' ''pl.'' '''1)''' легкие Hom., Aesch., Arst., Plat.; '''2)''' внутренности Soph.; '''3)''' «легкое» (''род моллюска'') Plat., Arst.
  
 
'''{{ДГ|πνευστιάω}} '''тяжело дышать, задыхаться, страдать одышкой Arst., Luc., Anth.
 
'''{{ДГ|πνευστιάω}} '''тяжело дышать, задыхаться, страдать одышкой Arst., Luc., Anth.
  
'''{{ДГ|πνέω}},''' ''эп.'' '''{{Gr2|πνείω}}''' (''fut.'' {{Gr2|πνεύσω}} ''и'' {{Gr2|πνεύσομαι}} - ''редко'' {{Gr2|πνευσοῦμαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπνευσα}}, ''эп.'' ''aor. 2'' {{Gr2|ἔπνῠον}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπνευκα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐπνεύσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπνῡμαι}}, ''ppf.'' {{Gr2|ἐπεπνύμην}} - ''эп.'' {{Gr2|πεπνύμην}} ''с'' {{Gr2|}}) '''1)''' дуть, веять ({{Gr2|οὖροι}} {{Gr2|πνείοντες}} Hom.): {{Gr2|ἐτησίαι}} {{Gr2|οὐκ}} {{Gr2|ἔπνευσαν}} Her. этесийские ветры не дули; {{Gr2|}} {{Gr2|πνέων}} (''sc.'' {{Gr2|ἄνεμος}}) Luc. ветер; '''2)''' (''о духовых инструментах'') издавать звуки, играть: {{Gr2|ἡδὺ}} {{Gr2|π}}. Anth. издавать сладостные звуки; '''3)''' издавать запах, пахнуть: {{Gr2|ἡδὺ}} {{Gr2|π}}. Hom. благоухать; {{Gr2|π}}. {{Gr2|τινος}} Soph., Anth., ''реже'' {{Gr2|τινι}} Anth. пахнуть чем-л.; '''4)''' дышать ({{Gr2|ὅσσα}} {{Gr2|πνείει}} {{Gr2|τε}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ἕρπει}} Hom.): {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πνέοντες}} Soph. живущие, живые; '''5)''' сопеть, храпеть ({{Gr2|οἱ}} {{Gr2|πνείοντες}} {{Gr2|ἵπποι}} Hom.; {{Gr2|ὕπνῳ}} {{Gr2|π}}. Aesch.); '''6)''' ''перен.'' дышать, быть исполненным: {{Gr2|πόθου}} {{Gr2|π}}. Anth. дышать (гореть) страстью; {{Gr2|πῦρ}} {{Gr2|π}}. Soph. извергать пламя, пылать; {{Gr2|μένεα}} {{Gr2|πνείοντες}} Hom. преисполненные храбрости; {{Gr2|π}}. {{Gr2|κενεά}} Pind. быть одержимым пустым тщеславием; {{Gr2|π}}. {{Gr2|κότον}} Aesch. пылать гневом; {{Gr2|π}}. {{Gr2|μέγα}} ''и'' {{Gr2|μεγάλα}} Eur. быть охваченным гордостью, быть высокомерным; {{Gr2|῎Αρη}} {{Gr2|πνέων}} Aesch. охваченный воинственным жаром; {{Gr2|πνέοντες}} {{Gr2|δόρυ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|λόγχας}} Arph. целиком преданные копьям и пикам, ''т. е.'' помышляющие лишь о войне; {{Gr2|μέγας}} ''или'' {{Gr2|πολὺς}} {{Gr2|πνέων}} Eur., Dem. надменный, неукротимый; {{Gr2|π}}. {{Gr2|χαρίτων}} Anth. быть исполненным прелести; '''7)''' вдыхать, вдохновлять, ''pf. pass.'' быть разумным: {{Gr2|πεπνυμένος}} Hom. разумный; {{Gr2|οὔ}} {{Gr2|σ᾽}} {{Gr2|ἔτυμόν}} {{Gr2|γε}} {{Gr2|φάμεν}} {{Gr2|πεπνῦσθαι}} {{Gr2|᾿Αχαιοί}} Hom. неправильно называли тебя разумным мы, ахейцы.
+
'''{{ДГ|πνέω}},''' ''эп.'' '''πνείω''' (''fut.'' πνεύσω ''и'' πνεύσομαι - ''редко'' πνευσοῦμαι, ''aor.'' ἔπνευσα, ''эп.'' ''aor. 2'' ἔπνῠον, ''pf.'' πέπνευκα; ''pass.'': ''aor.'' ἐπνεύσθην, ''pf.'' πέπνῡμαι, ''ppf.'' ἐπεπνύμην - ''эп.'' πεπνύμην ''с'' ῡ) '''1)''' дуть, веять (οὖροι πνείοντες Hom.): ἐτησίαι οὐκ ἔπνευσαν Her. этесийские ветры не дули; ὁ πνέων (''sc.'' ἄνεμος) Luc. ветер; '''2)''' (''о духовых инструментах'') издавать звуки, играть: ἡδὺ π. Anth. издавать сладостные звуки; '''3)''' издавать запах, пахнуть: ἡδὺ π. Hom. благоухать; π. τινος Soph., Anth., ''реже'' τινι Anth. пахнуть чем-л.; '''4)''' дышать (ὅσσα πνείει τε καὶ ἕρπει Hom.): οἱ πνέοντες Soph. живущие, живые; '''5)''' сопеть, храпеть (οἱ πνείοντες ἵπποι Hom.; ὕπνῳ π. Aesch.); '''6)''' ''перен.'' дышать, быть исполненным: πόθου π. Anth. дышать (гореть) страстью; πῦρ π. Soph. извергать пламя, пылать; μένεα πνείοντες Hom. преисполненные храбрости; π. κενεά Pind. быть одержимым пустым тщеславием; π. κότον Aesch. пылать гневом; π. μέγα ''и'' μεγάλα Eur. быть охваченным гордостью, быть высокомерным; ῎Αρη πνέων Aesch. охваченный воинственным жаром; πνέοντες δόρυ καὶ λόγχας Arph. целиком преданные копьям и пикам, ''т. е.'' помышляющие лишь о войне; μέγας ''или'' πολὺς πνέων Eur., Dem. надменный, неукротимый; π. χαρίτων Anth. быть исполненным прелести; '''7)''' вдыхать, вдохновлять, ''pf. pass.'' быть разумным: πεπνυμένος Hom. разумный; οὔ σ᾽ ἔτυμόν γε φάμεν πεπνῦσθαι ᾿Αχαιοί Hom. неправильно называли тебя разумным мы, ахейцы.
  
'''{{ДГ|πνῐγεύς}}, {{Gr2|έως}}''' {{Gr2|}} '''1)''' тушилка (для тлеющих углей) Arph., Arst.; '''2)''' крышка Arst.; '''3)''' недоуздок Arph.
+
'''{{ДГ|πνῐγεύς}}, έως''' ὁ '''1)''' тушилка (для тлеющих углей) Arph., Arst.; '''2)''' крышка Arst.; '''3)''' недоуздок Arph.
  
'''{{ДГ|πνῑγηρός}} 3''' '''1)''' душащий, удушающий ({{Gr2|ὁδὸς}} {{Gr2|εἰς}} {{Gr2|῝Αιδου}} Arph.); '''2)''' удушливый, душный ({{Gr2|νύκτες}} Arst.); '''3)''' страшно тесный, душный ({{Gr2|καλύβαι}} Thuc.; {{Gr2|σκηνώματα}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πνῑγηρός}} 3''' '''1)''' душащий, удушающий (ὁδὸς εἰς ῝Αιδου Arph.); '''2)''' удушливый, душный (νύκτες Arst.); '''3)''' страшно тесный, душный (καλύβαι Thuc.; σκηνώματα Plut.).
  
'''{{ДГ|πνῑγίζω}}''' Anth. = {{Gr2|πνίγω}}.
+
'''{{ДГ|πνῑγίζω}}''' Anth. = πνίγω.
  
'''{{ДГ|πνῖγμα}}, {{Gr2|ατος}}''' {{Gr2|τό}} удушение, удавление Arst.
+
'''{{ДГ|πνῖγμα}}, ατος''' τό удушение, удавление Arst.
  
'''{{ДГ|πνιγμός}} '''{{Gr2|}} Xen., Arst., Polyb. = {{Gr2|πνῖγμα}}.
+
'''{{ДГ|πνιγμός}} '''ὁ Xen., Arst., Polyb. = πνῖγμα.
  
'''{{ДГ|πνῑγόεις}}, {{Gr2|όεσσα}}, {{Gr2|όεν}}''' удушающий, удавливающий ({{Gr2|ἄχερδος}} Anth.).
+
'''{{ДГ|πνῑγόεις}}, όεσσα, όεν''' удушающий, удавливающий (ἄχερδος Anth.).
  
'''{{ДГ|πνῖγος}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|τό}} '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' духота, удушливый зной Arph., Thuc., Xen., Arst.: {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|χειμῶσι}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|πνίγεσι}} Plat. с стужу и в зной; '''2)''' часть {{Gr2|παράβασις}} (''см.'')''.''
+
'''{{ДГ|πνῖγος}}, εος''' τό '''1)''' ''тж.'' ''pl.'' духота, удушливый зной Arph., Thuc., Xen., Arst.: ἐν χειμῶσι καὶ πνίγεσι Plat. с стужу и в зной; '''2)''' часть παράβασις (''см.'')''.''
  
'''{{ДГ|πνίγω}}''' ({{Gr2|}}) (''fut. ''{{Gr2|πνίξω}} ''и'' {{Gr2|πνίξομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἔπνιξα}}; ''pass.'': ''fut. 2'' {{Gr2|πνῐγήσομαι}}, ''aor. 2'' {{Gr2|ἐπνίγην}} ''с'' {{Gr2|}}, ''pf.'' {{Gr2|πέπνιγμαι}}) '''1)''' вызывать удушье, душить ({{Gr2|τινά}} Plat. ''etc.''): {{Gr2|ὅταν}} {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|ὕδωρ}} {{Gr2|πνίγῃ}}, {{Gr2|τί}} {{Gr2|δεῖ}} {{Gr2|ἐπιπίνειν}};'' погов.'' Arst. если вода причиняет удушье, что же (тогда) пить?; {{Gr2|ἐπεὶ}} {{Gr2|πνίγει}} ''impers.'' Arst. когда стоит душная погода; {{Gr2|ἐπνιγόμην}} {{Gr2|τὰ}} {{Gr2|σπλάγχνα}} Arph. я весь задыхался (от нетерпения); {{Gr2|ἐπνίγετο}} {{Gr2|ὅστις}} {{Gr2|νεῖν}} {{Gr2|μὴ}} {{Gr2|ἐτύγχανεν}} {{Gr2|ἐπιστάμενος}} Xen. захлебывался всякий, кто не умел плавать; '''2)''' (''о растениях'') заглушать, глушить (''sc.'' {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|σῖτον}} Xen.); '''3)''' ''кулин.'' тушить ''или'' поджаривать ({{Gr2|τὴν}} {{Gr2|βύβλον}} {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|κλιβάνῳ}} Her.; {{Gr2|ἐν}} {{Gr2|λοπάδι}} {{Gr2|τι}} Arph.); '''4)''' мучить, терзать: {{Gr2|}} {{Gr2|δὲ}} {{Gr2|μάλιστά}} {{Gr2|με}} {{Gr2|πνίγει}} (''v. l.'' {{Gr2|ἀποπνίγει}}), {{Gr2|τοῦτ᾽}} {{Gr2|ἐστίν}} Luc. больше же всего мучает меня вот что.
+
'''{{ДГ|πνίγω}}''' (ῑ) (''fut. ''πνίξω ''и'' πνίξομαι, ''aor.'' ἔπνιξα; ''pass.'': ''fut. 2'' πνῐγήσομαι, ''aor. 2'' ἐπνίγην ''с'' ῐ, ''pf.'' πέπνιγμαι) '''1)''' вызывать удушье, душить (τινά Plat. ''etc.''): ὅταν τὸ ὕδωρ πνίγῃ, τί δεῖ ἐπιπίνειν;'' погов.'' Arst. если вода причиняет удушье, что же (тогда) пить?; ἐπεὶ πνίγει ''impers.'' Arst. когда стоит душная погода; ἐπνιγόμην τὰ σπλάγχνα Arph. я весь задыхался (от нетерпения); ἐπνίγετο ὅστις νεῖν μὴ ἐτύγχανεν ἐπιστάμενος Xen. захлебывался всякий, кто не умел плавать; '''2)''' (''о растениях'') заглушать, глушить (''sc.'' τὸν σῖτον Xen.); '''3)''' ''кулин.'' тушить ''или'' поджаривать (τὴν βύβλον ἐν κλιβάνῳ Her.; ἐν λοπάδι τι Arph.); '''4)''' мучить, терзать: ὃ δὲ μάλιστά με πνίγει (''v. l.'' ἀποπνίγει), τοῦτ᾽ ἐστίν Luc. больше же всего мучает меня вот что.
  
'''{{ДГ|πνῑγ-ώδης}} 2''' '''1)''' душащий, удушливый ({{Gr2|ἆσθμα}} Plut.); '''2)''' душный, знойный ({{Gr2|ἀήρ}}, {{Gr2|τόποι}} Plut.).
+
'''{{ДГ|πνῑγ-ώδης}} 2''' '''1)''' душащий, удушливый (ἆσθμα Plut.); '''2)''' душный, знойный (ἀήρ, τόποι Plut.).
  
'''{{ДГ|πνικτός}} 3''' (''adj. verb.'' ''к'' {{Gr2|πνίγω}}) удушенный, удавленный NT.
+
'''{{ДГ|πνικτός}} 3''' (''adj. verb.'' ''к'' πνίγω) удушенный, удавленный NT.
  
'''{{ДГ|πνῖξις}}, {{Gr2|εως}}''' {{Gr2|}} удушье Arst.
+
'''{{ДГ|πνῖξις}}, εως''' ἡ удушье Arst.
  
'''{{ДГ|πνοά}} '''{{Gr2|}} ''дор.'' = {{Gr2|πνοή}}.
+
'''{{ДГ|πνοά}} '''ἡ ''дор.'' = πνοή.
  
'''{{ДГ|πνοή}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|πνοιή}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|πνοά}}''' ''и'' '''{{Gr2|πνοιά}}''' {{Gr2|}} '''1)''' веяние, дуновение, порыв ({{Gr2|πνοιὴ}} {{Gr2|Βορέαο}}, {{Gr2|πνοιαὶ}} {{Gr2|ἀνέμων}} Hom.): {{Gr2|ἅμα}} {{Gr2|πνοιῇσι}} Hom. вместе с порывами, ''т. е.'' с быстротой ветров; '''2)''' струя воздуха (''sc.'' {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|φυσῶν}} Thuc.); '''3)''' дыхание ({{Gr2|πνοαὶ}} {{Gr2|ἱππικαί}} Soph.): {{Gr2|πνοὰς}} {{Gr2|πνεῖν}} Eur. дышать; {{Gr2|πνοιὴ}} {{Gr2|῾Ηφαίστοιο}} Hom. (огненное) дыхание Гефеста; '''4)''' испарение, запах: {{Gr2|πλούτου}} {{Gr2|πνοαί}} Aesch. чад от (сгоревшего) богатства; '''5)''' звук ({{Gr2|πνοὰ}} {{Gr2|δόνακος}} Eur.; {{Gr2|αὐλῶν}} {{Gr2|π}}. Arph.).
+
'''{{ДГ|πνοή}},''' ''эп.-ион.'' '''πνοιή,''' ''дор.'' '''πνοά''' ''и'' '''πνοιά''' ἡ '''1)''' веяние, дуновение, порыв (πνοιὴ Βορέαο, πνοιαὶ ἀνέμων Hom.): ἅμα πνοιῇσι Hom. вместе с порывами, ''т. е.'' с быстротой ветров; '''2)''' струя воздуха (''sc.'' τῶν φυσῶν Thuc.); '''3)''' дыхание (πνοαὶ ἱππικαί Soph.): πνοὰς πνεῖν Eur. дышать; πνοιὴ ῾Ηφαίστοιο Hom. (огненное) дыхание Гефеста; '''4)''' испарение, запах: πλούτου πνοαί Aesch. чад от (сгоревшего) богатства; '''5)''' звук (πνοὰ δόνακος Eur.; αὐλῶν π. Arph.).
  
'''{{ДГ|πνόος}} '''{{Gr2|}} Aesch. = {{Gr2|πνοή}} 1 (''v. l.'' ''к'' {{Gr2|πόνος}}).
+
'''{{ДГ|πνόος}} '''ὁ Aesch. = πνοή 1 (''v. l.'' ''к'' πόνος).
  
'''{{ДГ|πνύξ}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|πυκνός}},''' ''поздн.'' '''{{Gr2|πνυκός}} '''{{Gr2|}} народное собрание Arph.
+
'''{{ДГ|πνύξ}},''' ''gen.'' '''πυκνός,''' ''поздн.'' '''πνυκός '''ἡ народное собрание Arph.
  
'''{{ДГ|Πνύξ}},''' ''gen.'' '''{{Gr2|Πυκνός}},''' ''поздн.'' Luc., Plut. '''{{Gr2|Πνυκός}}''' {{Gr2|}} Пникс ''или'' Пикн (''холм в Афинах, к зап. от Акрополя, место народных собраний'') Arph., Thuc., Dem., Plat. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Πνύξ}},''' ''gen.'' '''Πυκνός,''' ''поздн.'' Luc., Plut. '''Πνυκός''' ἡ Пникс ''или'' Пикн (''холм в Афинах, к зап. от Акрополя, место народных собраний'') Arph., Thuc., Dem., Plat. ''etc.''
  
'''{{ДГ|Πνῡτᾰγόρας}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|Πνῡτᾰγόρης}} '''{{Gr2|}} Пнитагор (''старший сын Эвагора, царь Саламина на о-ве Кипр, убитый вместе с отцом в 374 г. до н. э.'') Isocr.
+
'''{{ДГ|Πνῡτᾰγόρας}},''' ''эп.-ион.'' '''Πνῡτᾰγόρης '''ὁ Пнитагор (''старший сын Эвагора, царь Саламина на о-ве Кипр, убитый вместе с отцом в 374 г. до н. э.'') Isocr.
  
'''{{ДГ|πόᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''{{Gr2|ποίη}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποία}}''' {{Gr2|}} '''1)''' трава Hom. ''etc.'': {{Gr2|ποία}} {{Gr2|Μηδική}} Arph. мидийская трава (''предполож. ''люцерна ''или'' эспарцет); {{Gr2|ποία}} {{Gr2|Παρνασίς}} Pind.'' предполож.'' = {{Gr2|δάφνη}}; '''2)''' луг, пастбище Xen., Plut.; '''3)''' ''перен. ''весна, лето, ''т. е.'' год: {{Gr2|εἴκοσι}} {{Gr2|ποίας}} {{Gr2|μοῦνον}} {{Gr2|βιότου}} {{Gr2|πλήσαο}} Anth. ты прожил только двадцать весен.
+
'''{{ДГ|πόᾱ}},''' ''эп.-ион.'' '''ποίη,''' ''дор.'' '''ποία''' ἡ '''1)''' трава Hom. ''etc.'': ποία Μηδική Arph. мидийская трава (''предполож. ''люцерна ''или'' эспарцет); ποία Παρνασίς Pind.'' предполож.'' = δάφνη; '''2)''' луг, пастбище Xen., Plut.; '''3)''' ''перен. ''весна, лето, ''т. е.'' год: εἴκοσι ποίας μοῦνον βιότου πλήσαο Anth. ты прожил только двадцать весен.
  
'''{{ДГ|ποδ-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|πούς}}.
+
'''{{ДГ|ποδ-}} '''''в сложн. словах'' = πούς.
  
 
'''{{ДГ|ποδ-αβρός}} 2''' с нежными (невыносливыми) ногами Her.
 
'''{{ДГ|ποδ-αβρός}} 2''' с нежными (невыносливыми) ногами Her.
  
'''{{ДГ|ποδᾱγός}}''' ''дор.'' = {{Gr2|ποδηγός}} I ''и'' II.
+
'''{{ДГ|ποδᾱγός}}''' ''дор.'' = ποδηγός I ''и'' II.
  
'''{{ДГ|ποδ-άγρα}},''' ''поэт.'' '''{{Gr2|ποδάγρη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ножной силок ''или'' капкан ({{Gr2|δολοῦν}} {{Gr2|ἐλάφους}} {{Gr2|ποδάγραις}} Xen.; {{Gr2|θήρεσσιν}} {{Gr2|πηγνύναι}} {{Gr2|ποδάγρας}} ap. Plut.); '''2)''' ревматическая боль в ногах, подагра Plut., Luc.
+
'''{{ДГ|ποδ-άγρα}},''' ''поэт.'' '''ποδάγρη '''ἡ '''1)''' ножной силок ''или'' капкан (δολοῦν ἐλάφους ποδάγραις Xen.; θήρεσσιν πηγνύναι ποδάγρας ap. Plut.); '''2)''' ревматическая боль в ногах, подагра Plut., Luc.
  
 
'''{{ДГ|ποδαγράω}} '''страдать подагрой (в ногах) Arph., Plat., Arst.
 
'''{{ДГ|ποδαγράω}} '''страдать подагрой (в ногах) Arph., Plat., Arst.
  
'''{{ДГ|ποδάγρη}} '''{{Gr2|}} Anth. = {{Gr2|ποδάγρα}}.
+
'''{{ДГ|ποδάγρη}} '''ἡ Anth. = ποδάγρα.
  
'''{{ДГ|ποδ-αγρικός}} 3''' '''1)''' страдающий подагрой Plut.; '''2)''' подагрический ({{Gr2|ῥεύματα}} Plut.; {{Gr2|νόσος}} Diog. L.).
+
'''{{ДГ|ποδ-αγρικός}} 3''' '''1)''' страдающий подагрой Plut.; '''2)''' подагрический (ῥεύματα Plut.; νόσος Diog. L.).
  
'''{{ДГ|ποδαγρός}} 3''' Luc., Anth. = {{Gr2|ποδαγρικός}}.
+
'''{{ДГ|ποδαγρός}} 3''' Luc., Anth. = ποδαγρικός.
  
 
'''{{ДГ|ποδ-αλγής}} 2''' страдающий болями в ногах (подагрой) Diog. L.
 
'''{{ДГ|ποδ-αλγής}} 2''' страдающий болями в ногах (подагрой) Diog. L.
Строка 899: Строка 899:
 
'''{{ДГ|Ποδαλείρειος}} 3''' подалириев Anth.
 
'''{{ДГ|Ποδαλείρειος}} 3''' подалириев Anth.
  
'''{{ДГ|Ποδαλείριος}} '''{{Gr2|}} Подалирий (сын ''Асклепия, брат Махаона, врач в греческом стане под Троей'') Hom. ''etc.''
+
'''{{ДГ|Ποδαλείριος}} '''ὁ Подалирий (сын ''Асклепия, брат Махаона, врач в греческом стане под Троей'') Hom. ''etc.''
  
'''{{ДГ|ποδᾰ-νιπτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} таз для омовения ног, ножная ванночка Her.
+
'''{{ДГ|ποδᾰ-νιπτήρ}}, ῆρος''' ὁ таз для омовения ног, ножная ванночка Her.
  
'''{{ДГ|ποδά-νιπτρον}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|τό}} ''тж.'' ''pl.'' вода для омовения ног, ножная ванна Hom., Arph.
+
'''{{ДГ|ποδά-νιπτρον}}''' (ᾰ) τό ''тж.'' ''pl.'' вода для омовения ног, ножная ванна Hom., Arph.
  
'''{{ДГ|ποδᾰπός}} 3''' '''1)''' из какой страны, откуда: {{Gr2|εἴρετο}}, {{Gr2|π}}. {{Gr2|εἴη}} {{Gr2|}} {{Gr2|στρατός}} Her. (Гидарнес) спросил, откуда это войско; {{Gr2|τίς}} {{Gr2|}} {{Gr2|λέγων}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}. Plat. (небезразлично ведь), кто (такой) говорящий и откуда (он); '''2)''' (= {{Gr2|ποῖος}}) какой Dem.
+
'''{{ДГ|ποδᾰπός}} 3''' '''1)''' из какой страны, откуда: εἴρετο, π. εἴη ὁ στρατός Her. (Гидарнес) спросил, откуда это войско; τίς ὁ λέγων καὶ π. Plat. (небезразлично ведь), кто (такой) говорящий и откуда (он); '''2)''' (= ποῖος) какой Dem.
  
'''{{ДГ|Ποδάργη}} '''{{Gr2|}} Подарга (''гарпия, мать Ахилловых коней'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ποδάργη}} '''ἡ Подарга (''гарпия, мать Ахилловых коней'') Hom.
  
'''{{ДГ|Πόδαργος}} '''{{Gr2|}} Подарг, «Быстроногий» '''1)''' ''конь Менелая'' Hom.; '''2)''' ''конь Гектора'' Hom.
+
'''{{ДГ|Πόδαργος}} '''ὁ Подарг, «Быстроногий» '''1)''' ''конь Менелая'' Hom.; '''2)''' ''конь Гектора'' Hom.
  
'''{{ДГ|ποδ-άρκης}} 2''' '''1)''' крепконогий, быстроногий ({{Gr2|᾿Αχιλλεύς}} Hom.); '''2)''' быстролетный ({{Gr2|ἁμέρα}} Pind.).
+
'''{{ДГ|ποδ-άρκης}} 2''' '''1)''' крепконогий, быстроногий (᾿Αχιλλεύς Hom.); '''2)''' быстролетный (ἁμέρα Pind.).
  
'''{{ДГ|Ποδάρκης}}, {{Gr2|εος}}''' {{Gr2|}} Подарк (''младший брат Протесилая'') Hom.
+
'''{{ДГ|Ποδάρκης}}, εος''' ὁ Подарк (''младший брат Протесилая'') Hom.
  
'''{{ДГ|ποδ-ένδῠτος}} 2''' связывающий ноги ({{Gr2|κατασκήνωμα}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ποδ-ένδῠτος}} 2''' связывающий ноги (κατασκήνωμα Aesch.).
  
'''{{ДГ|πόδεσσι}} '''(= {{Gr2|ποσί}}, {{Gr2|ποσσί}} ''и'' {{Gr2|πόδεσσι}})'' эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' {{Gr2|πούς}}.
+
'''{{ДГ|πόδεσσι}} '''(= ποσί, ποσσί ''и'' πόδεσσι)'' эп.'' ''dat. pl.'' ''к'' πούς.
  
'''{{ДГ|ποδεών}}, {{Gr2|ῶνος}}''' {{Gr2|}} '''1)''' лапка содранной шкуры: {{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|λέοντος}} {{Gr2|ἀφημμένον}} {{Gr2|ἄκρων}} {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|ποδεώνων}} Theocr. связанная кончиками лап львиная шкура; '''2)''' лапка меха, конец бурдюка ({{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ἀσκῶν}} {{Gr2|ποδεῶνας}} {{Gr2|λύειν}} Her.); '''3)''' нижний край паруса Luc.; '''4)''' козья ''или'' овечья шкура, овчина Anth.; '''5)''' ''геогр. ''полос(к)а, коса ({{Gr2|π}}. {{Gr2|στεινός}} Her.).
+
'''{{ДГ|ποδεών}}, ῶνος''' ὁ '''1)''' лапка содранной шкуры: δέρμα λέοντος ἀφημμένον ἄκρων ἐκ ποδεώνων Theocr. связанная кончиками лап львиная шкура; '''2)''' лапка меха, конец бурдюка (τῶν ἀσκῶν ποδεῶνας λύειν Her.); '''3)''' нижний край паруса Luc.; '''4)''' козья ''или'' овечья шкура, овчина Anth.; '''5)''' ''геогр. ''полос(к)а, коса (π. στεινός Her.).
  
'''{{ДГ|ποδ-ηγέω}} '''вести, руководить, направлять ({{Gr2|τι}} Plat.).
+
'''{{ДГ|ποδ-ηγέω}} '''вести, руководить, направлять (τι Plat.).
  
'''I''' '''{{ДГ|ποδ-ηγός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποδᾱγός}} 2''' ведущий, направляющий Anth.
+
'''I''' '''{{ДГ|ποδ-ηγός}},''' ''дор.'' '''ποδᾱγός 2''' ведущий, направляющий Anth.
  
'''II''' '''{{ДГ|ποδηγός}},''' ''дор.'' '''{{Gr2|ποδᾱγός}} '''{{Gr2|}} проводник, (про)вожатый Soph., Eur.
+
'''II''' '''{{ДГ|ποδηγός}},''' ''дор.'' '''ποδᾱγός '''ὁ проводник, (про)вожатый Soph., Eur.
  
'''{{ДГ|ποδ-ηνεκής}} 2''' спускающийся до ног ({{Gr2|δέρμα}} {{Gr2|λέοντος}} Hom.; {{Gr2|κιθὼν}} {{Gr2|λίνεος}} Her.).
+
'''{{ДГ|ποδ-ηνεκής}} 2''' спускающийся до ног (δέρμα λέοντος Hom.; κιθὼν λίνεος Her.).
  
'''{{ДГ|ποδ-ήνεμος}} 2''' ветроногий, ''т. е.'' быстрый как ветер ({{Gr2|῏Ιρις}} Hom.).
+
'''{{ДГ|ποδ-ήνεμος}} 2''' ветроногий, ''т. е.'' быстрый как ветер (῏Ιρις Hom.).
  
'''{{ДГ|πο-δήρη}} '''{{Gr2|τά}} нижние конечности, ноги Aesch.
+
'''{{ДГ|πο-δήρη}} '''τά нижние конечности, ноги Aesch.
  
'''I''' '''{{ДГ|ποδ-ήρης}} 2''' '''1)''' спускающийся до пят, закрывающий ноги ({{Gr2|πέπλος}} Eur.; {{Gr2|ἀσπίς}} Xen.); '''2)''' покоящийся на прочном основании,'' по по друг.'' высокий ({{Gr2|στῦλος}} Aesch.).
+
'''I''' '''{{ДГ|ποδ-ήρης}} 2''' '''1)''' спускающийся до пят, закрывающий ноги (πέπλος Eur.; ἀσπίς Xen.); '''2)''' покоящийся на прочном основании,'' по по друг.'' высокий (στῦλος Aesch.).
  
'''II''' '''{{ДГ|ποδήρης}} '''{{Gr2|}} (''sc.'' {{Gr2|χιτών}}) подир, длинная одежда NT.
+
'''II''' '''{{ДГ|ποδήρης}} '''ὁ (''sc.'' χιτών) подир, длинная одежда NT.
  
'''{{ДГ|ποδί}}''' ''dat. sing.'' ''к'' {{Gr2|πούς}}.
+
'''{{ДГ|ποδί}}''' ''dat. sing.'' ''к'' πούς.
  
 
'''I''' '''{{ДГ|ποδιαῖος}} 3''' футовый, величиной в фут Plat., Arst. ''etc.''
 
'''I''' '''{{ДГ|ποδιαῖος}} 3''' футовый, величиной в фут Plat., Arst. ''etc.''
  
'''II''' '''{{ДГ|ποδιαῖος}} '''{{Gr2|}} ''мор.'' булинь: {{Gr2|ποδιαῖον}} {{Gr2|ποιεῖσθαι}} Arst. вытягивать булинь.
+
'''II''' '''{{ДГ|ποδιαῖος}} '''ὁ ''мор.'' булинь: ποδιαῖον ποιεῖσθαι Arst. вытягивать булинь.
  
'''{{ДГ|ποδίζω}}''' '''1)''' спутывать, связывать по ногам ({{Gr2|πεποδισμένοι}} {{Gr2|ἵπποι}} Xen.); '''2)''' ''стих.'' делить на стопы, скандировать.
+
'''{{ДГ|ποδίζω}}''' '''1)''' спутывать, связывать по ногам (πεποδισμένοι ἵπποι Xen.); '''2)''' ''стих.'' делить на стопы, скандировать.
  
'''{{ДГ|ποδίσκος}} '''{{Gr2|}} ножка Anacr.
+
'''{{ДГ|ποδίσκος}} '''ὁ ножка Anacr.
  
'''{{ДГ|ποδιστήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''''' adj.'' спутывающий ноги ({{Gr2|πέπλος}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ποδιστήρ}}, ῆρος''''' adj.'' спутывающий ноги (πέπλος Aesch.).
  
'''{{ДГ|ποδίστρα}} '''{{Gr2|}} ножная западня ''или'' сеть Anth.
+
'''{{ДГ|ποδίστρα}} '''ἡ ножная западня ''или'' сеть Anth.
  
'''{{ДГ|ποδο-}} '''''в сложн. словах'' = {{Gr2|πούς}}.
+
'''{{ДГ|ποδο-}} '''''в сложн. словах'' = πούς.
  
'''{{ДГ|ποδοῖϊν}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''и'' ''dat. dual.'' ''к'' {{Gr2|πούς}}.
+
'''{{ДГ|ποδοῖϊν}}''' ''эп.'' ''gen.'' ''и'' ''dat. dual.'' ''к'' πούς.
  
'''{{ДГ|ποδο-κάκη}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ποδοκάκκη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} ножные колодки ''или'' кандалы Lys., Dem.
+
'''{{ДГ|ποδο-κάκη}},''' ''v. l.'' '''ποδοκάκκη''' (ᾰ) ἡ ножные колодки ''или'' кандалы Lys., Dem.
  
'''{{ДГ|ποδο-κτύπη}}''' ({{Gr2|}}) {{Gr2|}} танцовщица Luc.
+
'''{{ДГ|ποδο-κτύπη}}''' (ῠ) ἡ танцовщица Luc.
  
'''{{ДГ|ποδονιπτήρ}}, {{Gr2|ῆρος}}''' {{Gr2|}} Plut. = {{Gr2|ποδανιπτήρ}}.
+
'''{{ДГ|ποδονιπτήρ}}, ῆρος''' ὁ Plut. = ποδανιπτήρ.
  
'''{{ДГ|ποδο-ρρᾰγής}} 2''' вскрытый ударом ноги: {{Gr2|ἵππου}} {{Gr2|δῶρα}} {{Gr2|ποδορραγέα}} Anth. дары от удара копыта коня, ''т. е.'' Пегаса (''о Гиппокрене и т. п. источниках'')''.''
+
'''{{ДГ|ποδο-ρρᾰγής}} 2''' вскрытый ударом ноги: ἵππου δῶρα ποδορραγέα Anth. дары от удара копыта коня, ''т. е.'' Пегаса (''о Гиппокрене и т. п. источниках'')''.''
  
'''{{ДГ|ποδο-στράβη}} '''{{Gr2|}} '''1)''' ножные колодки Luc.; '''2)''' ножной капкан Xen.
+
'''{{ДГ|ποδο-στράβη}} '''ἡ '''1)''' ножные колодки Luc.; '''2)''' ножной капкан Xen.
  
'''{{ДГ|ποδότης}}, {{Gr2|ητος}}''' {{Gr2|}} обладание ногами, наличие ног: {{Gr2|π}}. {{Gr2|δισχιδής}} Arst. парнокопытность.
+
'''{{ДГ|ποδότης}}, ητος''' ἡ обладание ногами, наличие ног: π. δισχιδής Arst. парнокопытность.
  
'''{{ДГ|ποδ-οχέω}},''' ''v. l.'' '''{{Gr2|ποδουχέω}} '''[{{Gr2|πούς}} 7] направлять ({{Gr2|στρατὸν}} {{Gr2|εὖ}} Aesch.).
+
'''{{ДГ|ποδ-οχέω}},''' ''v. l.'' '''ποδουχέω '''[πούς 7] направлять (στρατὸν εὖ Aesch.).
  
'''{{ДГ|ποδό-ψηστρον}} '''{{Gr2|τό}} ковер Aesch.
+
'''{{ДГ|ποδό-ψηστρον}} '''τό ковер Aesch.
  
'''{{ДГ|ποδο-ψοφία}} '''{{Gr2|}} звук шагов, топот ног Aesop.
+
'''{{ДГ|ποδο-ψοφία}} '''ἡ звук шагов, топот ног Aesop.
  
'''{{ДГ|ποδώκεια}} '''{{Gr2|}} ''тж.'' ''pl.'' быстроногость Hom., Aesch., Eur., Xen., Plut.
+
'''{{ДГ|ποδώκεια}} '''ἡ ''тж.'' ''pl.'' быстроногость Hom., Aesch., Eur., Xen., Plut.
  
'''{{ДГ|ποδ-ώκης}} 2''' '''1)''' быстроногий ({{Gr2|᾿Αχιλλεύς}} Hom.; {{Gr2|ἵπποι}} Plat.; {{Gr2|λαγώς}} Xen.); '''2)''' быстрый, стремительный ({{Gr2|ὄμμα}} Aesch.; {{Gr2|θεῶν}} {{Gr2|βλάβαι}} Soph.).
+
'''{{ДГ|ποδ-ώκης}} 2''' '''1)''' быстроногий (᾿Αχιλλεύς Hom.; ἵπποι Plat.; λαγώς Xen.); '''2)''' быстрый, стремительный (ὄμμα Aesch.; θεῶν βλάβαι Soph.).
  
'''{{ДГ|ποδωκία}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|ποδωκίη}} '''{{Gr2|}} ''v. l.'' = {{Gr2|ποδώκεια}}.
+
'''{{ДГ|ποδωκία}},''' ''ион.'' '''ποδωκίη '''ἡ ''v. l.'' = ποδώκεια.
  
'''{{ДГ|ποέω}}''' Soph. = {{Gr2|ποιέω}}.
+
'''{{ДГ|ποέω}}''' Soph. = ποιέω.
  
'''{{ДГ|ποη-φάγος}} 2''' ({{Gr2|}}) травоядный ({{Gr2|ζῷα}} Arst.).
+
'''{{ДГ|ποη-φάγος}} 2''' (ᾰ) травоядный (ζῷα Arst.).
  
'''{{ДГ|ποθεινός}} 3''' ''и'' '''2''' желанный, вожделенный ({{Gr2|῾Ελλάς}} Pind.; {{Gr2|φθέγμα}} Soph.; {{Gr2|ἡμέρα}} Arph.): {{Gr2|ποθεινοὶ}} {{Gr2|ἀλλήλοις}} Plat. стремящиеся друг к другу; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἦλθες}} Eur. твой приход - счастье (для меня); {{Gr2|ποθεινὰ}} {{Gr2|δάκρυα}} Eur. слезы тоски; {{Gr2|π}}. {{Gr2|δακρύοις}} Eur. исторгающий слезы.
+
'''{{ДГ|ποθεινός}} 3''' ''и'' '''2''' желанный, вожделенный (῾Ελλάς Pind.; φθέγμα Soph.; ἡμέρα Arph.): ποθεινοὶ ἀλλήλοις Plat. стремящиеся друг к другу; π. ἦλθες Eur. твой приход - счастье (для меня); ποθεινὰ δάκρυα Eur. слезы тоски; π. δακρύοις Eur. исторгающий слезы.
  
'''{{ДГ|ποθεινῶς}} '''с большим желанием: {{Gr2|ποθεινοτέρως}} {{Gr2|ἔχειν}} {{Gr2|τινός}} Xen. горячо желать чего-л.
+
'''{{ДГ|ποθεινῶς}} '''с большим желанием: ποθεινοτέρως ἔχειν τινός Xen. горячо желать чего-л.
  
'''{{ДГ|πό-θεν}},''' ''ион.'' '''{{Gr2|κόθεν}}''' ''adv. interr.'' ''и relat.'' [{{Gr2|ποῦ}}] '''1)''' откуда Hom. ''etc.'': {{Gr2|π}}. {{Gr2|γῆς}} {{Gr2|ἦλθες}}; Eur. из какой страны пришла ты?; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἄρξωμαι}}; Aesch. с чего бы мне начать?; {{Gr2|πῶς}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|π}}.; Plat. как и откуда?; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἔχω}}; Plat. откуда же мне знать?; '''2)''' как, каким образом: {{Gr2|π}}., {{Gr2|}} {{Gr2|᾽γαθέ}}; Plat. каким же это образом, мой милый?
+
'''{{ДГ|πό-θεν}},''' ''ион.'' '''κόθεν''' ''adv. interr.'' ''и relat.'' [ποῦ] '''1)''' откуда Hom. ''etc.'': π. γῆς ἦλθες; Eur. из какой страны пришла ты?; π. ἄρξωμαι; Aesch. с чего бы мне начать?; πῶς καὶ π.; Plat. как и откуда?; π. ἔχω; Plat. откуда же мне знать?; '''2)''' как, каким образом: π., ὦ ᾽γαθέ; Plat. каким же это образом, мой милый?
  
'''I''' '''{{ДГ|ποθέν}}''' ''adv.'' ''энкл.'' [{{Gr2|πού}}] откуда-либо: {{Gr2|ὅσσα}} {{Gr2|τέ}} {{Gr2|οἱ}} {{Gr2|νῦν}} {{Gr2|ἐστὶ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|εἴ}} {{Gr2|π}}. {{Gr2|ἄλλα}} {{Gr2|γένοιτο}} Hom. то, что ныне имеется, и другое, (что) откуда-л. могло бы появиться; {{Gr2|ἐκ}} {{Gr2|βιβλίου}} {{Gr2|π}}. Plat. из какой-л. книги; {{Gr2|ἐντεῦθέν}} {{Gr2|π}}. Plat. так или иначе.
+
'''I''' '''{{ДГ|ποθέν}}''' ''adv.'' ''энкл.'' [πού] откуда-либо: ὅσσα τέ οἱ νῦν ἐστὶ καὶ εἴ π. ἄλλα γένοιτο Hom. то, что ныне имеется, и другое, (что) откуда-л. могло бы появиться; ἐκ βιβλίου π. Plat. из какой-л. книги; ἐντεῦθέν π. Plat. так или иначе.
  
'''II''' '''{{ДГ|ποθέν}}''' ''n'' ''к'' {{Gr2|ποθείς}} (''part.'' ''к'' {{Gr2|ποθέω}}).
+
'''II''' '''{{ДГ|ποθέν}}''' ''n'' ''к'' ποθείς (''part.'' ''к'' ποθέω).
  
'''{{ДГ|ποθέρπω}}''' ''дор.'' = {{Gr2|προσέρπω}}.
+
'''{{ДГ|ποθέρπω}}''' ''дор.'' = προσέρπω.
  
'''{{ДГ|ποθ-έσπερα}} '''{{Gr2|τά}} ''adv.'' ''тж. раздельно'' к вечеру, под вечер Theocr.
+
'''{{ДГ|ποθ-έσπερα}} '''τά ''adv.'' ''тж. раздельно'' к вечеру, под вечер Theocr.
  
'''{{ДГ|ποθέω}},''' ''эол.'' '''{{Gr2|ποθήω}}''' (''fut.'' {{Gr2|ποθήσω}} - ''med.'' ''тж.'' {{Gr2|ποθέσομαι}}, ''aor.'' {{Gr2|ἐπόθησα}} ''и'' {{Gr2|ἐπόθεσα}}, ''pf.'' {{Gr2|πεπόθηκα}}; ''pass.'': ''aor.'' {{Gr2|ἐποθέσθην}}, ''pf.'' {{Gr2|πεπόθημαι}};'' эп.'' ''inf.'' {{Gr2|ποθήμεναι}}) '''1)''' страстно желать, жаждать ({{Gr2|τι}} ''и'' {{Gr2|τινα}} Hom., Her.): {{Gr2|π}}. {{Gr2|τὸν}} {{Gr2|οὐ}} {{Gr2|παρόντα}} Arph. томиться по отсутствующем; {{Gr2|π}}. {{Gr2|ποθοῦντα}} Aesch. тосковать по тоскующем, ''т. е.'' друг по другу; {{Gr2|ποθεῖ}} {{Gr2|καὶ}} {{Gr2|ποθεῖται}} Plat. (любящий) тоскует и по нем тоскуют; {{Gr2|π}}. {{Gr2|λῦσαι}} {{Gr2|οἴκαδε}} {{Gr2|πόδα}} Eur. стремиться вернуться домой; {{Gr2|}} {{Gr2|ποθουμένη}} (''sc.'' {{Gr2|Εἰρήνη}})! Arph. о вожделенный мир!; {{Gr2|ποθουμένη}} {{Gr2|φρήν}} Soph. тоскующая душа; '''2)''' нуждаться, требовать ({{Gr2|ποθεῖ}} {{Gr2|}} {{Gr2|ἀπόκρισις}} {{Gr2|ἐρώτησιν}} {{Gr2|τοιάνδε}} Plat.): {{Gr2|τὸ}} {{Gr2|νοσοῦν}} {{Gr2|ποθεῖ}} {{Gr2|σε}} {{Gr2|ξυμπαραστάτην}} {{Gr2|λαβεῖν}} Soph. (моя) болезнь нуждается в твоей поддержке; {{Gr2|ποθεῖται}} {{Gr2|ἐναργέστερον}} {{Gr2|τί}} {{Gr2|ἐστιν}} {{Gr2|λεχθῆναι}} Arst. желательно более ясное определение; '''3)''' ощущать недостаток: {{Gr2|ποθοῦμεν}} {{Gr2|ἔτι}} {{Gr2|τι}} {{Gr2|τῶν}} {{Gr2|ῥηθέντων}} {{Gr2|ὡς}} {{Gr2|ἀπολειπόμενον}}; Plat. нет ли у нас какого-л. пробела в сказанном?
+
'''{{ДГ|ποθέω}},''' ''эол.'' '''ποθήω''' (''fut.'' ποθήσω - ''med.'' ''тж.'' ποθέσομαι, ''aor.'' ἐπόθησα ''и'' ἐπόθεσα, ''pf.'' πεπόθηκα; ''pass.'': ''aor.'' ἐποθέσθην, ''pf.'' πεπόθημαι;'' эп.'' ''inf.'' ποθήμεναι) '''1)''' страстно желать, жаждать (τι ''и'' τινα Hom., Her.): π. τὸν οὐ παρόντα Arph. томиться по отсутствующем; π. ποθοῦντα Aesch. тосковать по тоскующем, ''т. е.'' друг по другу; ποθεῖ καὶ ποθεῖται Plat. (любящий) тоскует и по нем тоскуют; π. λῦσαι οἴκαδε πόδα Eur. стремиться вернуться домой; ὦ ποθουμένη (''sc.'' Εἰρήνη)! Arph. о вожделенный мир!; ποθουμένη φρήν Soph. тоскующая душа; '''2)''' нуждаться, требовать (ποθεῖ ἡ ἀπόκρισις ἐρώτησιν τοιάνδε Plat.): τὸ νοσοῦν ποθεῖ σε ξυμπαραστάτην λαβεῖν Soph. (моя) болезнь нуждается в твоей поддержке; ποθεῖται ἐναργέστερον τί ἐστιν λεχθῆναι Arst. желательно более ясное определение; '''3)''' ощущать недостаток: ποθοῦμεν ἔτι τι τῶν ῥηθέντων ὡς ἀπολειπόμενον; Plat. нет ли у нас какого-л. пробела в сказанном?</div>
 +
{{:Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация|103}}

Версия 21:58, 26 февраля 2011

πίφιγξ, ιγγος ἡ пифинга (не известный нам вид птицы) Arst.

πιῶ aor. 2 conjct. к πίνω.

πιών, οῦσα, όν part. aor. 2 к πίνω.

πίων 2, gen. ονος 1) жирный, толстый (αἴξ, βοῦς, μῆλα, νῶτα βοός Hom.); 2) тучный, плодородный (ἀγρός Hom.); 3) обильный (δημός, ἔργα Hom.); 4) маслянистый, густой (ποτόν Soph.); 5) богатый, зажиточный (οἶκος, δῆμος Hom.).

πλᾱγά дор. = πληγή.

πλάγγος ὁ планг (разновидность орла) Arst.

πλᾱγείς дор. part. aor. 2 к πλήσσω.

πλᾰγιάζω 1) досл. ставить косо, перен. изменять, приспособлять к обстоятельствам (ἢ φωνὴν ἢ πρᾶξιν Dem.); 2) мор. лавировать (πρὸς τοὺς ἀντίους ἀνέμους, sc. τὴν ναῦν Luc.).

πλᾰγιασμός грам. употребление косвенных падежей.

πλᾰγί-αυλος ὁ поперечная свирель, флейта Theocr., Anth.

πλάγιον (ᾰ) τό 1) бок, воен. фланг: τὰ πλαγία τῆς Σκυθίης Her. окраины Скифии; ἐκ πλαγίου Plat., Xen. сбоку; ἐκ (τῶν) πλαγίων Arst. с боков; 2) задняя мысль, хитрость: πλάγια φρονεῖν Eur. хитрить; 3) грам. косвенная речь.

πλάγιος 3 (ᾰ) 1) косой, косвенный (φορά Plat.); 2) находящийся сбоку, боковой (μαστοί Arst.): πλαγίους λαβεῖν τοὺς πολεμίους Xen. атаковать неприятеля с флангов; πλάγιον παραδιδόναι ἑαυτόν Plut. подставить свой фланг (неприятелю); 3) непрямой, лукавый (πλάγιαι φρένες Pind.; πλάγιοι ταῖς ψυχαῖς Polyb.); 4) колеблющийся, ненадежный (ἐν τῷ πολέμῳ Polyb.); 5) грам. косвенный (πτώσεις Sext.). - см. тж. πλάγιον.

πλᾰγιο-φύλαξ, ᾰκος (ῠ) adj. охраняющий (прикрывающий) фланги (ἶλαι Diod.).

πλᾰγιόω поворачивать (τὸν ἵππον τῷ χαλινῷ Xen.).

πλᾰγίως 1) косо, наискось Arst., Luc.; 2) хитростью, исподтишка (ταῖς διαβολαῖς χρῆσθαι Plut.).

Πλαγκταί αἱ (sc. πέτραι) Блуждающие скалы (у входа в Сицилийский пролив) Hom.

πλαγκτήρ, ῆρος adj. m блуждающий, странствующий или заставляющий блуждать, путающий Anth.

πλαγκτό-νοος, стяж. πλαγκτόνους 2 обезумевший, помешанный Aesch.

πλαγκτός 3 и 2 [adj. verb. к πλάζω] 1) блуждающий, странствующий (πέτραι Hom.; ἐν σπιλάδεσσιν Aesch.; νεφέλα Eur.); 2) помешанный, безумный Hom., Aesch.

πλαγκτοσύνη (ῠ) ἡ бродячая жизнь, скитания Hom.

πλάγξω fut. к πλάζω.

πλάγχθην эп. aor. к πλάζω.

πλᾰδᾰρός 3 мокрый, влажный (πλαδαρὴ ἱδρῶτι κόμη Anth.).

πλᾰδάω влажный, текучий: ἡ πλαδῶσα πῆξις τοῦ γάλακτος Arst. текучесть, т. е. студенистость свернувшегося молока.

πλαδδιάω лак. (только inf. πλαδδιῆν и 2 л. sing. imper. πλαδδίη) нести вздор Arph.

πλάδη (ᾰ) ἡ насыщенность влагой, влажность Emped.

πλάζω (fut. πλάγξω, aor. ἔπλαγξα - эп. πλάγξα; aor. pass. ἐπλάγχθην - эп. πλάγχθην) 1) сбивать с пути, уводить прочь (ἀπὸ πατρίδος αἴης Hom.): οἵ με μέγα πλάζουσι Hom. они меня всячески удерживают; τὰ σάνδαλα πλάζει τινά Anth. обувь мешает ходить кому-л.; ἀπὸ χαλκόφι χαλκὸς ἐπλάγχθη Hom. медь (ударившись) отскочила от меди; πλαγχθεὶς ἁμαξιτοῦ Eur. сбившийся с широкой дороги; τίς πλάγχθη πολύμούος (sc. κάματος) ἔξω; Soph. какое страдание миновало (людей)?; ὀμμάτων ἐπλάγχθη Aesch. (Эдип) лишил себя зрения; 2) заставлять скитаться: ὃς μάλα πολλὰ πλάγχθη Hom. (Одиссей), который очень много постранствовал; πλάζεσθαι ἐπ᾽ ἀνθρώποις Hom. скитаться среди людей; οἱ πλαζόμενοι (sc. ἀστέρες) Plat. планеты.

πλάθᾰνον τό, v. l. πλαθάνη ἡ (λᾰ) доска или лист для печения Theocr.

I πλάθω (ᾱ) тж. med. приближаться (τινί Soph., med. Eur.; τι Eur., med. Plat.): μόρος ἀπότομος πλάθει Eur. надвигается жестокая смерть.

II πλάθω (ᾱ) дор. = πλήθω.

πλαίσιον τό 1) прямоугольник: ἐν ὑψηλῷ πλαισίῳ Plut. на четырехугольном возвышении; 2) прямоугольный ящик Plut.; 3) воен. прямоугольная колонна, каре (τὰ κέρατα τοῦ πλαισίου Xen.; τὸ ἐν πλαισίῳ τεταγμένον στράτευμα Thuc.).

πλᾰκείς, εῖσα, έν part. aor. 2 к πλέκω.

πλᾰκερός 3 широкий (ζωστήρ Theocr.).

Πλακία, ион. Πλακίη ἡ Плакия (древнее пеласгийское поселение на мисийском побережье Пропонтиды) Her.

Πλακιηνοί οἱ жители Плакии Her.

πλάκῐνος 3 (ᾰ) снабженный плитой (τρίπους Anth.).

I πλᾰκόεις, όεσσα, όεν плоский.

II πλᾰκόεις, стяж. πλᾰκοῦς, οῦντος ὁ (sc. ἄρτος) лепешка Arph. etc.

Πλάκος (ᾰ) ἡ Плак (гора в Мисии) Hom.

πλᾰκοῦς, οῦντοςстяж. = πλακόεις II.

πλακτ- дор. = πληκτ-.

πλᾰκ-ώδης 2 пластинчатый, слоистый Arst.

πλάν (ᾱ) дор. = πλήν I и II.

πλανάτᾱς, ου (νᾱ) ὁ дор. = πλανήτης.

πλᾰνάω, ион. πλᾰνέω 1) заставлять блуждать, уводить в сторону, сбивать с пути или с толку (τινα Her. etc.): ἵπποι πλανόωνται ἀνὰ δρόμον Hom. кони мечутся по ристалищу; π. τινα ἀνὰ τὰν παραλίαν ψάμμον Aesch. кружить кого-л. по песчаным взморьям; pass. блуждать, скитаться, плутать (εἰς πολλὰς πόλεις Lys.; τήνδε χθόνα Eur.; πολλοὺς ἑλιγμοὺς π. Xen.; π. καὶ ἀπορεῖν Plat.): π. ἐν τῷ λόγῳ Her. говорить сбивчиво; ἀπὸ τοῦ προτεθέντος λόγου πεπλανήμεθα Plat. мы отклонились от стоящего перед нами вопроса; οἱ λόγοι πλανώμενοι Xen. путаные речи; π. καιροῦ Pind. упускать удобный случай; ἐνύπνια τὰ εἰς ἀνθρώπους πεπλανημένα Her. посещающие людей сновидения; π. ἐν τοῖσι λόγοισι τί ἐθέλει τὸ ἔπος εἶναι Her. теряться в догадках относительно того, что означают эти слова; 2) вводить в заблуждение: ἆρ᾽ ἔστιν; ἆρ᾽ οὐκ ἔστιν; ἢ γνώμη πλανᾷ; Soph. так это или не так, или мысль путает (меня)?; πλανῶντες καὶ πλανόμενοι NT вводя в заблуждение и (сами) заблуждаясь; πεπλανημένην ἔχειν τὴν διάνοιαν Isocr. обезуметь.

πλανέονται ион. 3 л. pl. praes. pass. к πλανάω.

πλανέω ион. = πλανάω.

πλάνη (ᾰ) ἡ 1) блуждание, скитание, странствование (πολύπλανοι πλάναι Aesch.); 2) отклонение, отступление (ἡ π. τοῦ λόγου Plat.); 3) заблуждение, ошибка (π. καὶ ἄνοια Plat.): ἡ π. τῆς ὄψεως Plat. обман зрения; 4) неопределенность, неустойчивость: διαφορὰ καὶ π. (τῶν καλῶν) Arst. многоообразие и шаткость (представлений) прекрасного; 5) обольщение (μισθοῦ NT); 6) обман (καὶ ἔσται ἡ ἐσχάτη π. χείρων τῆς πρώτης NT).

πλάνημα, ατος (ᾰν) τό 1) блуждание, скитание Aesch.; 2) спутанность, смятение (ψυχῆς Soph.).

I πλάνης, ητος (ᾰ) adj. 1) бродячий, скитальческий (βίος Plut.); 2) странствующий, блуждающий (ἀστέρες Arst., Plut.).

II πλάνης, ητος1) странник Soph., Eur.; 2) планета Arst.

πλᾰνησί-εδρος 2 блуждающий, подвижной Arst.

πλάνησις, εως (ᾰ) ἡ 1) рассеяние или блуждание (π. τῶν νεῶν ἐν τῷ σκότει Thuc.); 2) заблуждение, ошибка Sext.

πλανήτης, дор. πλᾰνάτας, ου (νᾱ) Xen., Plat., Soph., Eur. etc. = πλάνης I и II.

Πλᾰνητιάδης, ου (ᾰδ) ὁ Планетиад, «Странствующий» (прозвище кинического философа Дидима) Plut.

πλᾰνητικός 3 странствующий, перемещающийся, подвижной (τὰ ὑγρά Arst.).

πλᾰνητός 3 1) странствующий, блуждающий (κατὰ πόλεις Plat.): ἄστρα πλανητά Plat. блуждающие небесные тела, т. е. планеты; 2) шаткий, неустойчивый (πάθη Plut.).

πλάνιος (ᾰ) ὁ странник, скиталец: πλανίων ἄβιος βίος Anth. ужасная жизнь скитальцев.

πλᾱν-όδιος 3 (ᾱ по метрич. соображениям) странствующий, бродящий (π. διὰ χῶρον HH).

I πλάνος 2 (ᾰ) 1) блуждающий, переменчивый, непостоянный (ποικίλον καὶ πλάνον πρᾶγμα Men.); 2) вводящий в заблуждение, завлекающий, обманчивый (ἐδωδή Theocr.; εἶδαρ ἀγκίστρου Anth.).

II πλάνος 1) блуждание, скитание, странствие Soph., Eur.; 2) колебание, шатание (φροντίδος πλάνοι Soph.): (ἡ νόσος) ἥκει πλάνοις Soph. болезнь находит приступами; κερκίδος πλάνοι Eur. качание ткацкого челнока; 3) отклонение, отступление Plat.; 4) обманщик NT.

πλᾰνο-στῐβής 2 по которому проходят в скитаниях (χθών Aesch.).

πλᾰνο-τρόπος 2 отклоняющий заблуждения, разъясняющий Anth.

πλᾰνύττω бродить, блуждать Arph.

πλάξ, πλᾰκός1) плоскость, равнина (ἠπείρου π. Aesch.): πλάκες ὀρέων Eur. нагорья; πόντου π. Pind. поверхность моря; αἰθερία π. Eur. воздушные пространства; νεκρῶν π. Soph. и πλάκες Aesch. равнина мертвецов, т. е. подземное царство; 2) плита (λίθων πλάκες Luc.; ὑπὸ πλακὶ τετάφθαι Anth.); 3) верхняя площадка: πυργώδης π. Soph. вершина башни; π. Σουνίου Soph. вершина Сунийского мыса; 4) анат. (гладкая) пластинка, щиток Arst.; 5) лепешка (κοπτῆς πλάκες Anth.); 6) скрижаль (ἐγεγραμμένον ἐν πλαξὶ λιθίναις NT): αἱ πλάκες τῆς διαθήκης NT скрижали завета.

πλᾶξα дор. aor. к πλήσσω.

πλάξιππος 2 дор. = πλήξιππος.

πλᾶξις, εως дор. = πλῆξις.

πλάσαι inf. aor. к πλάσσω.

πλάσις, εως (ᾰ) ἡ 1) образование, формирование (τοῦ ἐμβρύου Arst.; τῆς φωνῆς Plut.); 2) придумывание, измышление: ἡ περὶ τὰ εἴδη π. Arst. выдуманность (метафизических) идей (у Спевсиппа).

πλάσμα, ατος τό 1) лепное изображение, изваяние (π. κήρινον Plat.); 2) подделка, подлог (π. ὅλον ἡ διαθήκη Dem.); 3) вымысел (ἄλογος καὶ πλάσματι ὅμοιος Arst.); 4) деланность, притворство, манерность (τὸ π. καὶ μαλακόν Plut.).

I πλασμᾰτίας, ου adj. m выдуманный, вымышленный (ἄτοπος καὶ π. ὁ λόγος Arst.).

II πλασμᾰτίας, ου ὁ выдумщик Plut.

πλασμᾰτ-ώδης 2 вымышленный, выдуманный, воображаемый Arst., Plut.

πλάσσω, атт. πλάττω (fut. πλάσω, aor. ἔπλᾰσα - поэт. тж. ἔπλασσα и πλάσσα, pf. πέπλᾰκα; pass.: aor. ἐπλάσθην, pf. πέπλασμαι) 1) лепить (ἐκ κηροῦ Plat.; τὴν ὑδρίαν Arph.; ἀγγεῖον Arst.): κήρινα μιμήματα πεπλασμένα Plat. вылепленные из воска изображения; οἱ πλάττοντες Dem. гончары; 2) отливать (σχήματα ἐκ χρυσοῦ Plat.); 3) формировать, образовывать (τὰς ψυχὰς τοῖς μύθοις, τοὺς νόμους τῷ λόγῳ Plat.): τὸ στόμα π. Plat. складывать губы (досл. рот) (для произнесения какого-л. звука); 4) строить в воображении, воображать, представлять себе (ἀθάνατόν τι ζῷον Plat.); 5) выдумывать, измышлять (ψευδῆ Xen.; προφάσεις Dem.): τί λόγους πλάττεις; Dem. что ты выдумываешь?; δόξω πλάσας λέγειν Her. подумают, что я сочиняю; πλάσασθαι τὸν τρόπον τὸν αὑτοῦ Lys. прикидываться другим, притворяться; οὐ πεπλασμένος ὁ κόμπος Aesch. это не пустые слова.

πλάστης, ου1) ваятель, гончар или скульптор (πλάσται εἰκόνων Plut.): δεινοῦ πλάστου τὸ ἔργον (sc. ἐστίν) Plat. это дело искусного ваятеля; 2) парикмахер Plut.

I πλάστιγξ, ион. πλήστιγξ, ιγγος ἡ [πλάζω] 1) чашка весов (τιθέναι εἰς πλάστιγγας Plat.); 2) весы (π. δικαία Anth.); 3) ярмо Eur.

II πλάστιγξ, ιγγος ἡ [πλήσσω] бич (χαλκήλατος π. Aesch.).

πλαστική ἡ (sc. τέχνη) пластика, изобразительное искусство Plat., Arst.

πλαστικός 3 1) пластичный, податливый (γῆ τῶν σωμάτων πλαστικωτάτη Plat.); 2) пластический, изобразительный (τέχναι Plat.).

πλαστός 3 [adj. verb. к πλάσσω] 1) вылепленный, лепной (σκεῦος Plat.; εἰκών Plut.); 2) подложный, поддельный (γράμματα Plut.): π. πατρί Soph. не подлинный сын отца, т. е. пасынок; 3) деланный, притворный, мнимый (βακχεῖαι Eur.; φιλία Xen.; λόγοι NT); 4) вымышленный, выдуманный (λόγος Her.).

πλάστρα τά серьги Arph.

πλαστῶς вымышленно, облыжно (μὴ π., ἀλλ᾽ ὄντως Plat.).

πλάτᾱ (λᾰ) ἡ дор. = πλάτη.

πλᾰτᾰγέω 1) хлопать, трещать, гудеть Theocr., Anth.: ἐπλαταγεῦντο θύραι Anth. захлопнулись двери; 2) с шумом ударять, бить (τύμπανα Anth.).

πλᾰτᾰγή ἡ трещотка Arst., Diod., Anth.

πλᾰτάγημα, ατος (τᾰ) τό треск Theocr., Anth.

πλᾰτᾰγώνιον τό «трескучка», лист мака или анемоны (его клали на отверстие кулака левой руки и с размаху ударяли по нему правой ладонью, от чего он с треском разрывался, и если треск был громкий, то это считалось благоприятным признаком для влюбленного) Theocr.

Πλάταια ἡ, чаще Πλαταιαί (λᾰ) αἱ Платеи (город в южн. Беотии; здесь в 479 г. до н. э. греки одержали важную победу над персидскими войсками Мардония) Her., Thuc. etc.

Πλᾰταιᾰ-σι(ν) adv. в Платеях Thuc., Dem.

Πλᾰτᾰΐδᾱς, ᾱ (ῑ) ὁ житель Платейского дема (в Сикионе) Anth.

Πλᾰταιεύς, έως ὁ (pl. Πλαταιεῖς, Πλαταιῆς, ион. Πλαταιέες) платеец, житель города Платеи Her., Dem., Thuc., Arph.

Πλᾰταιϊκά τά обстоятельства или время Платейского сражения Her.

Πλᾰταιϊκή ἡ (sc. χώρα) область города Платеи Plut.

Πλᾰταιϊκός 3 платейский Her.

I Πλᾰταιΐς, ΐδος adj. f платейская Her., Thuc.

II Πλᾰταιΐς, ΐδος ἡ Her. = Πλαταιϊκή.

πλᾰτᾰμ-ώδης 2 плоский, равнинный: τὰ πλαταμώδη Arst. равнины или взморье.

πλᾰτᾰμών, ῶνος1) плоский камень, каменная плаха (λείῳ ἐπὶ πλαταμῶνι HH); 2) отлогий морской берег, взморье (ἐρημαῖοι πλαταμῶνες Anth.); 3) заливаемое во время наводнения место, пойма Polyb.

πλᾰτάνιστος (τᾰ) ἡ Hom., Her. = πλάτανος.

πλάτᾰνος (λᾰ) ἡ платан Arph., Plat.

πλᾰτᾰν-ώδης 2 подобный листу платана Plut.

πλᾰτέα ион. f к πλατύς.

Πλάτεα ἡ Платия (остров у берегов Ливии) Her.

I πλᾰτεῖα f к πλατύς.

II πλᾰτεῖα 1) (sc. χείρ) ладонь Arph.; 2) (sc. ὁδός) улица Xen. etc.

πλᾰτειάζω, дор. πλᾰτειάσδω произносить широко раскрытым ртом, т. е. с дорическим акцентом Theocr.

πλᾰτεῖον τό пластинка, табличка, дощечка Polyb.

πλάτη, дор. πλάτᾱ (λᾰ) ἡ 1) досл. лопасть весла, перен. весло Aesch., Soph.: οὐρίῳ πλάτῃ κατηγόμην Soph. я счастливо приплыл; ναυτίλῳ πλάτῃ Soph., Eur. на корабле, по морю; πλάτῃ φυγεῖν Eur. бежать на корабле; 2) анат. пластинчатый орган (сплющенный хвост, плавник, ласт, перепонка и т. п.) Arst.; 3) писчая табличка, страница (αἱ Σιμωνίδα πλάται Anth.).

πλᾱτίον adv. дор. = πλησίον I.

πλᾶτις, ῐδος ἡ супруга, жена Arph.

*πλᾱτός 3 [adj. verb. к πελάω] к которому можно приблизиться: οὐ πλατὰ φυσιάματα Aesch. ядовитое дыхание (Горгон).

πλάτος, εος (ᾰ) τό ширина Her., Arph. etc.: ἐν μήκει καὶ βάθει καὶ πλάτει Plat. в длину, в глубину и в ширину; τὸ π. Xen. и κατὰ τὸ π. Arst. в ширину.

πλᾰτόω делать широким, придавать форму лопасти (весла): κωπέες πλατούμενοι Arph. превращаемые в весла брусья.

πλάττω атт. = πλάσσω.

I πλᾰτύ n к πλατύς.

II πλᾰτύ τό открытое место, равнина Xen.

III πλᾰτύ adv. широко, т. е. раскатисто, громко (καταχρέμψασθαι Arph.).

πλατυ- в сложн. словах = πλατύς.

πλᾰτῠ-γάστωρ 2, gen. ορος с широким брюшком (γένος τῶν μελιττῶν Arst.).

πλᾰτῠγίζω плескать веслом или хлопать крыльями по воде, перен. молоть языком Arph.

πλᾰτύ-γλωττος 2 с широким языком Arst.

πλᾰτύ-κερκος 2 широкохвостый (οἶες Arst.).

πλᾰτῠ-λεσχής, οῦ ὁ неутомимый болтун Anth.

πλᾰτύ-λογχος 2 (ῠ) с широким острием (ἀκόντια Arph.).

πλάτυνσις, εως (ᾰ) ἡ расширение: πλείονος γενέσθαι πλατύνσεως Arst. увеличиться в объеме, расшириться.

πλᾰτύνω (ῡ) (fut. πλᾰτῠνῶ) 1) делать шире, расширять (τι NT); med.-pass. расширяться: αἱ κόραι πλατύνεσθαι δοκοῦσιν Plut.; ἡ καρδία ἡμῶν πεπλάτυνται NT: πλατύνεσθαι γῆν Xen. расширять свою территорию; 2) pass. досл. надуваться, перен. чваниться (τί πλατύνεαι; Diog. L.).

πλᾰτύ-νωτος 2 (ῠ) широкоспинный (καρκίνοι Batr.).

πλᾰτύ-πους 2, gen. ποδος (ῠ) с плоской ступней Diog. L.

πλᾰτυ-πρόσωπος 2 широколицый Arst.

πλᾰτυ-ρημοσύνη ἡ широковещательность, словоохотливость Timon ap. Diog. L.

πλᾰτύ-ρροος, стяж. πλᾰτύρρους 2 широкотекущий (Νεῖλος Aesch.).

πλᾰτύ-ρρυγχος 2 с широкой мордой или ширококлювый Arst.

I πλᾰτύς, εῖα (ион. έα), ύ (ῠ) 1) широкий (τελαμών, ῾Ελλήσποντος Hom.; τάφρος Pind.; πύλαι NT); 2) широко раскинувшийся, разбросанный (αἰπόλια αἰγῶν Hom.); 3) широкоплечий, полный (οὐχ οἱ πλατεῖς, οὐδ᾽ εὐρύνωτοι Soph.); 4) плоский, равнинный (χῶρος Her.; γῆ Θετταλία Xen.): κάρυα τὰ πλατέα Xen. каштаны; 5) широко открытый (πύλαι Plut.); 6) основательный, крепкий (ὅρκος Emped.); 7) громкий, раскатистый (κατάγελως Arph.).

II πλᾰτύς, εῖα, ύ соленый или солоноватый (πόματα Her.; ὕδατα Arst.).

πλᾰτύ-σημος 2 (ῠ) (лат. laticlavius) с широкой каймой (χιτών Diod.).

πλᾰτυσμός ὁ расширение (τῶν πόρων Arst.).

πλᾰτύστατος Diog. L. = πλατύτατος.

πλᾰτύτατος, Diog. L. πλᾰτύστατος superl. к πλατύς.

πλᾰτύτερος compar. к πλατύς.

πλᾰτύτης, ητος (ῠ) ἡ 1) большой объем, крупные размеры (θηρίων Xen.); 2) пространность, обширность (ἑρμηνείας Diog. L.); 3) грам. (о звуках) протяжность или открытость.

πλᾰτύ-φυλλος 2 (ῠ) широколистый Arst.

*πλᾰτῠχαίτᾱς, ᾱбеот. сосед Plut.

πλᾰτῠ-ώνῠχος 2 с широкими копытами или когтями Plat., Sext.

Πλάτων, ωνος (ᾰ) ὁ Платон 1) родом из Афин, сын Аристона и Периктионы, ученик Сократа, основатель «Академической» философской школы, 427-347 гг. до н. э.; 2) уроженец Афин, один из представителей староатт. комедии, V-IV вв. до н. э.

I Πλᾰτωνικός 3 платоновский Plut., Anth.

II Πλᾰτωνικός ὁ платоник, ученик или последователь Платона Luc.

*πλᾰτωχέτας v. l. = πλατυχαίτας.

πλέα f sing. и n pl. к πλέος и πλέως.

πλέας эп. (= πλείονας) acc. pl. к πλείων.

πλέγμα, ατος τό 1) плетеное изделие, плетение: τό π. τοῦ κύρτου Plat. плетеная верша; 2) звероловная сеть (πλέγματα καὶ ὀρύγματα Xen.); 3) плетенка, корзина Eur.; 4) заплетенные волосы, коса NT; 5) сплетение: π. γυίων Anth. объятия; πλέγματα βάλλεσθαι Anth. обниматься; τὸ τῶν ῥημάτων καὶ τῶν ὀνομάτων π. Plat. сочетание глаголов с существительными.

πλεγμάτιον (ᾰ) τό [demin. к πλέγμα] бинт, бандаж (τοῖς πλεγματίοις τοὺς δακτύλους ἐμβάλλειν Arst.).

πλέες эп. (= πλείονες) pl. к πλείων.

πλεθριαῖος 3 величиной в (один) плетр (φοίνικες Xen.): τὸ εὖρος π. Xen. и π. τὸ πλάτος Plat. шириною в плетр.

πλέθριον τό плетрий, ристалище Luc.

πλέθρον, эп. πέλεθρον τό плетр 1) мера длины = 30.83 м = 1 / 6 стадия Her., Xen., Plat.; 2) мера поверхности = 0.095 га, 4 аруры Eur., Plat.; 3) Plut. = лат. jugerum, т. е. 2518.88 кв. м.

Πλειάδες, ион. Πληϊάδες (ᾰ) αἱ Плеяды 1) семь дочерей Атланта и Плейоны, сестры Гиад Diod.; 2) семизвездие в созвездии Тельца Hom. etc.

Πλειάς, ион. Πληϊάς, άδος (ᾰδ) ἡ 1) Eur. = Πλειάδες; 2) Плеяда (прозвище, данное группе Александрийских трагиков: Гомеру - сыну Андромаха, Сосифею, Ликофрону, Александру Этолийскому, Филиску, Сосифану и Дионисиаду).

I πλεῖν inf. к πλέω I.

II πλεῖν adv. (= πλέον) больше (π. ἢ τριάκονθ᾽ ἡμέρας Arph.). - см. тж. πλέον III.

I πλεῖον n к πλείων.

II πλεῖον τό = πλέον IV.

πλεῖος 3 эп. = πλέος.

πλειότερος эп. compar. к πλέος или πλέως.

πλείους (= πλείονες и πλείονας) nom. и acc. pl. к πλείων.

Πλεισθένης, εος, стяж. ους ὁ Плисфен (сын Атрея, отец Агамемнона и Менелая) Aesch.

Πλεισθενίδαι, ῶν οἱ Плисфениды, потомки Плисфена Aesch.

πλεῖστα adv. 1) больше (превыше) всего (εὐλογούμενος Soph.); 2) чаще всего (εἰς τὴν Λακεδαίμονα πρεσβεύειν Plat.); 3) больше (π. θαυμάσια ἔχει - sc. ἡ Αἴγυπτος - ἢ ἄλλη πᾶσα χώρη Her.).

πλειστάκις (ᾰ) adv. чаще всего, большей частью: ὡς π. Plat. и ὅτι π. Xen. как можно чаще.

πλειστᾰχό-θεν adv. из множества мест Arph.

πλειστ-ήρης 2 многочисленный, т. е. продолжительный: εἰς ἅπαντα πλειστήρη χρόνον Aesch. на все последующее время.

πλειστηριάζω продавать подороже Lys.

πλειστηρίζομαι выставлять в качестве главной причины, указывать как главного виновника (π. τὸν πυθόμαντιν Λοξίαν Aesch.).

Πλειστοάναξ, ανακτος, стяж. Πλειστῶναξ ὁ Плистоанакт (сын Павсания, царь Спарты, 458-408 гг. до н. э.) Thuc., Plut.

πλειστο-βόλος 2 выбрасывающий больше всего очков, т. е. наиболее счастливый в игре Anth.

πλειστό-μβροτος 2 многолюднейший (ἑορτή Pind.).

πλεῖστον и τὸ πλεῖστον adv. больше всего, наиболее (π. ἀνθρώπων κάκιστος Soph.): ὡς (тж. ὅτι, ἐπὶ) π. Thuc., Xen. как можно больше; ὡς ἐπὶ (τὸ) π. Thuc., Plut. как можно больше или дальше; τὸ π. τοῦ βίου Plat. большая часть жизни; κατὰ δύο ἢ τὸ π. τρεῖς NT по две части или, самое большое, по три.

πλεῖστος 3 [superl. к πολύς] 1) самый многочисленный, весьма многолюдный (ὅμιλος Hom.; ὄχλος NT); 2) величайший, крупнейший (γέρας Soph.): περὶ πλείστου ποιεῖσθαι Xen. и ἡγεῖσθαι Thuc. очень высоко ставить; 3) самый распространенный, наиболее значительный (φιλοσοφία Plat.); 4) преобладающий: π. εἰμι τῇ γνώμῃ Her. я больше всего склоняюсь к этому мнению; 5) наиболее продолжительный (χρόνος Plat.); 6) наиболее отдаленный: οἱ διὰ πλείστου Thuc. самые отдаленные - см. тж. πλεῖστα и πλεῖστον.

Πλειστός ὁ Плист (река в Фокиде) Aesch.

Πλειστῶναξ ὁ Plut. = Πλειστοάναξ.

Πλείστωρος ὁ Плистор (фракийское божество) Her.

I πλείω (= πλείονα) acc. m и pl. n к πλείων.

II πλείω эп.-ион. = πλέω I.

πλείων 2, gen. ονος, πλέων 2, gen. ονος и πλέως, πλέᾱ, πλέων, gen. πλέω, πλέᾱς, πλέω [compar. к πολύς] 1) более многочисленный, большой (στρατιή Her.; ὄχλος Xen.): μάχεσθαι πλεόνεσσι Hom. сражаться с численно превосходящим противником; οἱ πλείονες Hom. (οἱ πλεῦνες Her.) большинство, тж. Her., Thuc. множество людей, Arph. иногда усопшие, мертвецы: ἐς πλέονας οἰκεῖν Thuc. управлять в интересах большинства; ἔτη γεγονὼς πλείω ἑβδομήκοντα Plat. будучи более семидесяти лет от роду; ἐς πλεόνων ἦλθε μετοικεσίην Anth. он вступил в обитель мертвых, т. е. умер; 2) более протяженный, более длинный (ὁδός Plat.); 3) более продолжительный, более долгий (χρόνος Her.): πλέων νύξ Hom. большая часть ночи; 4) более значительный, более важный (οὐχὶ ἡ ψυχὴ πλεῖόν ἐστι τῆς τροφῆς; NT): περὶ πλείονος ποιεῖσθαι Xen. ставить выше - см. тж. πλέον и πλείον.

πλειών, ῶνος ὁ круговорот времени, т. е. (полный) год Hes.: ἐκ πολλοῦ πλειῶνος Anth. вследствие преклонных лет.

πλέκος, εος τό плетенка, корзинка Arph.

πλεκόω Arph. v. l. = σπλεκόω.

πλεκτᾰνάω обвивать: πεπλεκτανημέναι δράκουσιν Aesch. (Горгоны), обвитые змеями.

πλεκτάνη (ᾰ) ἡ 1) извив, кольцо (ὄφεων πλεκτάναι Aesch.): π. καπνοῦ Arph. клуб(ы) дыма; 2) вихрь (π. χειμάρροος Aesch.); 3) щупальце (ὁ πολύπους ὡς χερσὶ χρῆται ταῖς πλεκτάναις Arst.); 4) pl. сети, тенета: τῶν λόγων πλεκτάναι Luc. полные соблазна речи.

πλεκτή 1) извив, кольцо (πλεκταὶ ἐχίδνης Aesch.); 2) веревка, канат: πλεκταῖς σῶμα κλέπτειν Eur. украдкой спуститься по веревке; 3) охотничья сеть Plat.

πλεκτική ἡ (sc. τέχνη) искусство переплетения (основы и утка), т. е. ткачество Plat.

πλεκτικός 3 1) касающийся плетения, ткацкий (τέχναι Plat.); 2) цепляющийся Epicur. ap. Diog. L.

πλεκτός 3 [adj. verb. к πλέκω] 1) плетеный (τάλαρος Hom.; στέγαι Aesch.; κύτος Eur.); 2) витой, крученый (σειρή Hom.): πλεκτὴ Αἰγύπτου παιδεία Eur. египетские канаты; 3) сплетенный (στέφανος Eur.): ἄνθη πλεκτά Aesch. гирлянды цветов - см. тж. πλεκτή.

πλέκω (fut. πλέξω, aor. ἔπλεξα; pass.: fut. πλεχθήσομαι, aor. 1 ἐπλέχθην, aor. 2 ἐπλάκην си ἐπλέκην, pf. πέπλεγμαι) 1) плести, сплетать (πλοκάμους Hom.; στέφανον Pind., NT; κράνεα πεπλαγμένα Her.); 2) вить, крутить (πεῖσμα Hom.; κάλον Her.); 3) обвивать: περὶ βρέτει πλεχθεὶς θεᾶς Aesch. обхватив изваяние богини; 4) затевать, выдумывать, строить, подстраивать (δόλον ἀμφί τινι Aesch.; μηχανάς Eur.); 5) составлять, слагать, сочинять (λόγους Plat.; ὕμνον Pind.); 6) усложнять, запутывать (οἱ μῦθοι οἱ μὲν ἁπλοῖ οἱ δὲ πεπλεγμένοι Arst.): πολλοὶ δὲ πλέξαντες εὖ λύουσι κακῶς Arst. многие (драматурги), хорошо составив завязку, плохо (ее) развязывают.

πλέξις, εως ἡ плетение, сплетание, тж. тканье Plat.

I πλέον nom. и acc. n к πλέος.

II πλέον, ονος n к πλέων I.

III πλέον, πλεῖν и πλεῦν, тж. τὸ πλέον adv. 1) больше (π. ἢ εἴκοσι Xen.; πλεῖν ἢ πέντε τάλαντα Dem.): πλεῖν ἑξακοσίους Arph. свыше шестисот; πλεῖν ἢ μαίνομαι Arph. я больше, чем безумствую, т. е. я вне себя от восторга; τὸ π. ἔχειν τινός Xen. и π. τινὸς φέρεσθαι Her. иметь преимущество, преобладать над кем-л., превосходить кого-л.; τί π. (ἐστί или γένοιτ᾽ ἂν); Arph., Eur. что пользы?, к чему?; οὐδὲν π. Plat., Dem. ни к чему, не к чему; οὐδὲν π. ποιήσετε Plat. вы ничего не добьетесь; π. τι ποιῆσαι Plat. чего-л. добиться; 2) сверх того: πρὸς τούτοισι ἔτι π. προσωρέγοντό οἱ Her. сверх этого они еще внушали ему (надежды).

IV πλέον и πλεῖον τό большая часть или большинство (τινός Hom., Thuc.): σὲ τῶνδ᾽ ἐς π. σέβω Soph. я чту тебя больше, чем их.

πλεονάζω (pf. πεπλεόναχα или πεπλεόνακα) 1) быть чрезмерным: ὃ μήτε πλεονάζει, μήτε ἐλλείπει Arst. (серединой называется) то, что не является ни избыточным, ни недостаточным; 2) иметь в избытке, изобиловать (τινός Arst.); 3) (об уродствах) иметь лишнее число членов (π. καὶ κολοβὰ γίγνεσθαι Arst.); 4) выступать из берегов, разливаться (πλεονάσας ὁ Νεῖλος Plut.); 5) приходить во множестве или часто: πλεοναζούσης τῆς παρουσίας τῶν πρεσβευτῶν Polyb. когда стало прибывать множество послов; 6) приумножаться (ἐπλεόνασεν ἡ ἁμαρτία NT); 7) преисполнять (τινὰ ἀγαπῇ NT); 8) выходить за пределы разумного, предъявлять непомерные требования Dem., Isocr.; 9) становиться высокомерным, зазнаваться (τῇ εὐτυχίᾳ Thuc.); 10) преувеличивать: νομίζειν τι πλεονάζεσθαι Thuc. считать что-л. преувеличенным; 11) грам. вставлять ненужные слова, употреблять плеонастически; 12) грам. быть плеонастичным.

πλεονάκις (ᾰ) adv. 1) многократно, часто (ἢ ἅπαξ ἢ καὶ π. Plat.; λέγειν τὸ αὐτό Arst.); 2) большее число раз: ἐλάττων π. γενέσθαι Plat. возникнуть от умножения меньшего числа на большее.

πλεονασμός 1) избыток, чрезмерность (τῶν μερῶν Arst.); 2) раздувание, преувеличение (οἱ ὑπεράνω πλεονασμοί Polyb.); 3) грам. плеоназм.

πλεονᾰχῆ adv. по многим направлениям, с многих точек зрения Plat.

πλεονᾰχό-θεν adv. с многих направлений, с многих точек зрения (τὴν πίστιν λαβεῖν Arst.).

πλεονᾰχός 3 многообразный, многоразличный (τρόπος Diog. L.).

πλεονᾰχῶς многими способами, по-разному Arst., Diog. L.

πλεον-εκτέω (fut. πλεονεκτήσω и πλεονεκτήσομαι) 1) требовать многого, жадничать, предъявлять непомерные требования: οὐκ ἐπαύετο πλεονεκτέων Her. (Фемистокл) не переставал требовать огромных средств; 2) получать или иметь большую долю: τῶν ὠφελίμων π. Thuc. присваивать себе большую часть выгод; ἐν θέρει τοῦ ἡλίου π. Xen. летом чаще (чем другие) переносить солнечный жар; 3) обладать преимуществом, превосходить: π. τινος περί или κατά τι Plat., π. τινί τινος Plat., Dem. превосходить кого-л. в чем-л.; π. τινα Plut., Luc. иметь преимущество над кем-л.; π. τι Thuc. и π. τινι Xen. иметь преимущество в чем-л.; π. ἀπὸ τῶν μὴ καθηκόντων Polyb. получать преимущество нечестными способами; π. τῶν τεθέντων λόγων Plat. ставить себя выше установленных законов; 4) обладать большим влиянием, иметь больший вес (παρά τινι Xen.): οἱ π. βουλόμενοι Xen. стремящиеся к большему (политическому) влиянию; 5) обижать, притеснять (μηδένα Men.; οὐδένα NT); pass. быть притесняемым (ὑπό τινος Xen.): π. χιλίαις δραχμαῖς Dem. быть обсчитанным на тысячу драхм.

πλεον-έκτημα, ατος τό 1) преимущество, превосходство Plat., Dem., Xen.; 2) насилие, обман, тж. обида (οὐ δίκαια, ἀλλὰ πλεονεκτήματα Dem.).

πλεον-έκτης 2 1) самонадеянный, высокомерный, наглый (λόγος Her.); 2) корыстолюбивый, жадный, хищнический (βίαιος καὶ π. Thuc.; οἱ πλεονέκται τῶν ἄλλων ἀφαιρούμενοι χρήματα Xen.); 3) получающий преимущество, имеющий перевес: ἐν παντὶ π. τῶν πολεμίων Xen. имеющий во всех отношениях превосходство над врагами.

πλεον-εκτικός 3, жадный, своекорыстный, хищнический (βίος Dem.).

πλεον-εκτικῶς своекорыстно, с корыстной целью, хищнически Plat., Dem.

πλεον-εξία, ион. πλεονεξίη 1) жадность, своекорыстие (πολυπραγμοσύνη καὶ π. Isocr.): οὐ μετὰ τῶν κειμένων νόμων ὠφελίας, ἀλλὰ παρὰ τοὺς καθεστῶτας πλεονεξίᾳ Thuc. не в видах законной пользы, а из противозаконного своекорыстия; πλεονεξίαν ἀσκεῖν Plat. предаваться стяжательству; 2) превосходство, преимущество, преобладание (αἱ ἐν τῷ πολέμῳ πλεονεξίαι Isocr.); 3) выгода, польза, благо (αἱ δημόσιαι πλεονεξίαι Xen.); 4) (пре)избыток, излишек (π. καὶ ἀκοσμία Plut.): ἡ παρὰ φύσιν π. καὶ ἔνδειά τινος Plat. противоестественный избыток или недостаток чего-л.; 5) лог. хитрость, уловка: αἱ ἐν τῷ πυνθάνεσθαι πλεονεξίαι Arst. ловушки в вопросах (собеседника).

πλεόνεσσι эп. dat. pl. к πλείων.

πλεόνως, ион. πλεύνως adv. слишком, чрезмерно: τῇ φιλοινίῃ π. προσκέεσθαι Her. чрезмерно предаваться пьянству.

πλέος, эп. πλεῖος 3, атт. πλέως, α, ων 1) полный (οἴνου, ἀνδρῶν Hom.; ὕδατος Her.): πλείοις δεπάεσσι Hom. полными чашами; 2) преисполненный, проникнутый (θράσους Aesch.; μωρίας πολλῆς Soph.): φόβου π. Aesch. охваченный страхом и внушающий страх; 3) полный, целый (δέκα πλείους ἐνιαυτούς Hes.); 4) пропитанный, сплошь покрытый: ῥάκη νοσηλείας πλέα Soph. пропитанные гноем лохмотья (Филоктета); ἡ χεὶρ πλέα ἀπό τινος Xen. рука, выпачканная в чем-л.

πλευμονικός 3 атт. = πνευμονικός.

πλευμον-ώδης 2 похожий на легкие, т. е. ноздреватый, пористый (σπόγγος Arst.).

πλεύμων Hom. etc. = πνεύμων.

πλεῦν adv. = πλέον III.

πλευν- ион. = πλεον-.

πλευρά, ион. πλευρή1) ребро (βοός Her.); 2) (преимущ. pl.) бок: ἐπὶ πλευρὰς κατακείμενος Hom. лежа на одном или на другом боку; 3) сторона (τοῦ πλαισίου Xen.; τοῦ τριγώνου Plat.); 4) фланг (ἡ δεξιὰ π. Xen.); 5) край, окраина (αἱ πλευραὶ τῶν χωρίων Plat.); 6) страница (σελίδων π. Anth.).

πλευρῖτις, ῐδος ἡ (sc. νόσος) колотье в боку Arph., Polyb.

πλευρό-θεν adv. сбоку: π. πλευρὰν παρείς Soph. прижавшись боком к боку.

πλευρο-κοπέω ударять по ребрам, наносить удар сбоку Soph.

πλευρόν τό (преимущ. pl.) Hom., Her., Soph., Eur., Xen., Plut. = πλευρά.

πλευρο-τῠπής 2 досл. ударяющий по ребрам, перен. пронзительный, оглушительный (κέλαδος Anth.).

πλεύρωμα, ατος τό (только pl.) бок (ὁμόσπλαχνα πλευρώματα Aesch.): λέβητος πλευρώματα Aesch. стенки сосуда, т. е. погребальная урна.

Πλευρών, ῶνος ἡ Плеврон (город куретов в Этолии) Hom., Soph., Thuc.

Πλευρώνιος 3 плевронский Hom., Soph.

πλεύσομαι и πλευσοῦμαι fut. к πλέω I.

πλευστέον adj. verb. к πλέω I.

πλευστικός 3 благоприятствующий плаванию, попутный (οὖρος Theocr.).

πλευστικῶς в состоянии пригодном для плавания (ἐν τῇ θαλάττῃ Arst.).

πλεύσω Polyb. = πλεύσομαι.

I πλέω (fut. πλεύσομαι и πλευσοῦμαι - поздн. πλεύσω, aor. ἔπλευσα, pf. πέπλευκα; pass.: aor. ἐπλεύσθην, pf. πέπλευσμαι) 1) плыть, плавать (᾿Ιλιόθεν, ἐνὶ πόντῳ Hom.; ἐν ναυσίν Xen.; ἀπὸ Λευκάδος Thuc.; ἐν τῇ θαλάττῃ Plat.): ζεφύρου αὔρᾳ π. Aesch. плыть с западным ветром; 2) (= νέω II) держаться на поверхности воды, плавать: π. ἐλαφρῶς Hom. (о сухом дереве) легко держаться на поверхности воды; νῆσος πλέουσα Her. плавучий остров; ταῖς ναυσὶν εὖ πλεούσαις Xen. на быстроходных кораблях; 3) (о морском путешествии) совершать (στόλον τόνδε Soph.; πλοῦν Plut.); 4) проплывать на кораблях (ὑγρὰ κέλευθα Hom.; τὴν θάλατταν Xen.): τὸ πεπλευσμένον πέλαγος Xen. пройденная часть моря; 5) перен. протекать, идти: πάντα ἡμῖν κατ᾽ ὀρθὸν πλεῖ Plat. все у нас идет на лад; 6) качаться, балансировать: ἔπλεον ὀλισθαίνοντες ἀμφοτέροις τοῖς ποσίν Polyb. скользя обеими ногами, они качались.

II πλέω nom. pl. n к πλείων.

III πλέω gen. к πλέως I и II.

πλέῳ dat. sing. и nom. pl. к πλέως.

I πλέων 2, gen. ονος = πλείων.

II πλέων, ουσα, ον part. praes. к πλέω I.

I πλέως, α, ων атт. = πλέος.

II πλέως, α, ων = πλείων.

πληγή, дор. πλᾱγά (γᾱ) ἡ 1) удар: πληγὰς παίειν (ἐμβάλλειν, ἐντείνεν) Xen., δοῦναι Dem., πατάσσειν Plat., καταφέρειν Plut. наносить удары; πληγὰς τύπτεσθαι Arph. и λαβεῖν Thuc. получать удары; πολλὰς πληγὰς μαστιγοῦσθαι Plat. получать много ударов кнутом; πληγαὶ στέρνων Soph. удары в грудь; πληγαὶ τῶν ὀδόντων Xen. удары (кабаньих) клыков; οὐ γενομένου τραύματος, ἀλλὰ πληγῆς μόνον ἐξέθανε Plut. он умер не от раны, а от одного лишь удара (ср. 5); 2) перен. удар, бедствие, несчастье (πληγαὶ βιότου Aesch.); 3) поражение, разгром (λαβεῖν πολλὰς πληγάς Polyb.); 4) ушибленное место: πληγεὶς ἀεὶ τῆς πληγῆς ἔχεται погов. Dem. ушибленный всегда хватается за ушибленное место; 5) (= τραῦμα, ср. 1) рана (π. τῆς μαχαίρας NT): τελευτῆσαι ἐκ τῆς πληγῆς τοῦ τραύματος Plat. умереть от нанесенной раны; 6) укол, ужаление (τῆς μελίττης Plut.); 7) физиол. толчок, раздражение: ἡ δι᾽ ὤτων π. διαδιδομένη Plat. переданное через уши, т. е. слуховое раздражение.

πληγῆναι inf. aor. 2 pass. к πλήσσω.

πλῆγμα, ατος τό 1) удар, ушиб Soph.; 2) рана Soph., Eur.; 3) укол, ужаление Arst.

πλῆθος, εος τό 1) множество (χρυσοῦ Plat.; πημάτων Aesch.): στρατοῦ π. Her. многочисленное войско; ἐς π. Thuc. во множестве; 2) большинство, основная часть, главные силы (τοῦ στρατοῦ Her.; τῆς δυνάμεως Xen.): τὸ π. ἐψηφίσαντο πολεμεῖν Thuc.: ὡς πλήθει Plat. в целом, вообще; ὡς ἐπὶ το π. Plat. в большинстве случаев; 3) население (τῆσδε γῆς Eur.; τῆς πόλεως NT); 4) народные массы, народ (ἐς τὸ π. φέρειν τὸ κράτος Her.; ἡ τοῦ πλήθους ἀρχή, δημοκρατία τοὔνομα κληθεῖσα Plat.): ἐναντία τῷ ὑμετέρῳ πλήθει πράττοντες Lys. действующие во вред вашему народу; 5) количество, число, численность (νεῶν Aesch.; πλήθει φοβερώτατος Thuc.): πλήθεϊ πολλοί Her. многочисленные; π. ἀνάριθμοι Aesch. бесчисленные; π. ὡς δισχίλιοι Xen. числом около двух тысяч; 6) размер(ы), т. е. объем или протяжение (χώρας Xen.; τῆς οὐσίας Plat.): π. τῆς ζημίας Thuc. мера наказания; πλήθει πολλῶν μηνῶν Soph. по истечении многих месяцев; διὰ χρόνου π. Thuc. в силу (большой) давности.

πληθύνω (ῡ) 1) увеличивать, (при)умножать (τὸν σπόρον τινός NT); 2) pass. увеличиваться, умножаться, прибывать или быть в изобилии (μετὰ τοὺς τόκους ταῖς γυναιξὶν τὸ γάλα πληθύνεται Arst.; ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμός NT); 3) med. быть полностью согласным или быть полным решимости: ταύτην (sc. γνώμην) ἐπαινεῖν πληθύνομαι Aesch. эту мысль я полностью одобряю; ἔνισπε δ᾽ ἡμῖν δήμου κρατοῦσα χεὶρ θ᾽ ὅπῃ πληθύνεται Aesch. скажи нам, что решила державная рука народа.

πληθύς, ύος ἡ (nom. и acc. sing. ῡ; эп. dat. sing. πληθυῖ) (= πλῆθος) множество, масса (ἀνδρῶν Hom.; τῆς στρατιᾶς Plut.).

πληθύω (только praes., impf. и aor.) 1) быть полным (νεκρῶν πλεθύει πέδον Eur.): πληθυούσης ἀγορῆς Her. когда рыночная площадь полна (народу); 2) увеличиваться, возрастать: πληθύοντος ἡμῶν τοῦ γένους Plat. когда наш род разросся; ὁ πληθύων λόγος Soph. всеобщая (господствующая) молва; πληθύων χρόνος Soph. долгое время или долгая жизнь; 3) (о реке) прибывать, вздуваться, выступать из берегов, разливаться (ὁ Νεῖλος ἐπεὰν πληθύῃ Her.); 4) изобиловать, быть богатым: παισὶ π. Soph. иметь много детей.

πλήθω, дор. πλάθω (ᾱ) (только praes., impf. и pf. = praes. πέπληθα) 1) наполняться или быть полным (τινός Hom., Aesch. и τινί Theocr.): πλήθουσα σελήνη Hom. полная луна; ἀγορᾶς πληθούσης Thuc., ἀγορᾷ πληθούσῃ Plat. и ἀμφὶ ἀγορὰν πλήθουσαν Xen. когда рыночная площадь полна народом; 2) (о реке) прибывать: πλήθων ποταμός Hom. вздувшаяся река; 3) наполнять (κρητῆρα Anth.): πληθόμενος ῥυτίδι Anth. покрытый морщинами, морщинистый.

πληθώρη 1) наполнение: π. ἀγορῆς Her. наполнение рыночной площади народом, т. е. самое людное время дня (между 10 и 14 часами); 2) (предельная) полнота, насыщенность: εὐπρηξίης οὐκ ἔστι ἀνθρώποισι π. Her. для людей нет полного благополучия.

Πληϊα- ион. = Πλεια-.

Πληϊόνη ἡ Плейона (дочь Океана, мать Плеяд, жена Атланта) Pind.

πλήκτης, ου adj. m 1) драчливый, задорный (ἄνδρες πλῆκται καὶ μάχιμοι Plut.); 2) ударяющий в голову, крепкий (οἶνος Plut.); 3) жгучий, палящий (ἥλιος Plut.).

πληκτίζομαι 1) драться, бороться (τινι Hom.); 2) бить себя в грудь (γόῳ πλεκτίζετο μήτηρ Anth.); 3) похлопывать, шлепать (μετά τινος Arph.).

πληκτική ἡ (sc. τέχνη) искусство ловли рыб острогой Plat.

πληκτικόν τό Plat. = πληκτική.

πληκτικός 3 1) готовый наносить удары, драчливый (γυνή, σκόρπιος Arst.); 2) совершаемый с помощью ударов (острогой): θήρα πληκτική Plat. ловля рыб острогой; 3) побудительный (δύναμις Plut.); 4) резкий, сильный (ἀρώματα Sext.); 5) яркий, отчетливый (φαντασία Sext.); 6) возбуждающий, пьянящий (π. καὶ μανικός, sc. οἶνος Plut.).

πληκτισμός ὁ хлопание, шлепок Anth.

πλῆκτρον, дор. πλᾶκτρον τό 1) муз. плектр (палочка, которой ударяли по струнам): κιθάραν πλήκτρῳ ἐλαύνειν Eur. бряцать на кифаре плектром; 2) удар (πυρὸς κεραυνίου Eur.); 3) острый выступ, шпора (τῶν ὀρνίθων Arph., Arst.); 4) острие копья Soph.; 5) весло с широкой лопастью, гребок Her.

πληκτρο-φόρος 2 снабженный шпорой (τὰ πτητικά Arst.).

*πλήκτωρ, дор. Anth. πλάκτωρ, ορος = πλήκτης.

πλημ- в сложн. словах (перед μ) = πλην-.

πλήμη ἡ Polyb., Diod. = πλήμμη.

πλημ-μέλεια 1) муз. фальшивая нота, ошибка Plut.; 2) недосмотр, оплошность, неправильность, погрешность, заблуждение Isocr., Plat., Arst.

πλημ-μελέω допускать оплошность, совершать ошибку или несправедливость (π. τι Eur., Xen. etc., εἴς τι и εἴς τινα Plat., Aeschin. etc.): τὸν πλημμελοῦντα ἐμμελῆ ποιεῖν Plat. поправить ошибающегося; ἵνα μὴ τοιαῦτα πλημμελοῖεν Plat. (он сказал им), чтобы они не совершали этого безрассудства; πλημμελεῖσθαι ὑπό τινος Plat. подвергаться несправедливому отношению с чьей-л. стороны; τὰ ὑμῖν εἰς ἀλλήλους πλημμεληθέντα Dem. ваши взаимные обиды.

πλημ-μέλημα, ατος τό 1) ошибка, неправильность (τὰ εἴς τινα πλημμελήματα Aesch.); 2) противозаконная нажива Isocr.

πλημ-μελής 2 1) неправильно поступающий, непорядочный (π. καὶ κακός Plat.); 2) дурной, плохой (βίος Plut.): ἐάν τι πάθωμεν πλημμελές Plat. если с нами случится какая-л. неприятность; πλημμελὲς ἂν εἴη ἀγανακτεῖν τηλικοῦτον ὄντα, εἰ δεῖ ἤδη τελευτᾶν Plat. было бы недостойно в таком возрасте роптать на то, что приходится уже умирать.

πλημ-μελῶς беспорядочно, нестройно (κινεῖσθαι Plat.).

πλήμμη и πλήμη ἡ Polyb., Diod. = πλήσμη.

πλήμμῡρα и πλήμυρα1) половодье, наводнение Plut., NT, Anth.; 2) перен. нагромождение, обилие, наплыв (κακῶν Sext.).

πλημμῡρέω и πλημῡρέω 1) выступать из берегов, разливаться (ἐν τῷ ποταμῷ πλημμυροῦντι Plut.); 2) (о ветре) бушевать Arst.; 3) проливать потоки слез Anth.

Πλημμύριον и Πλημύριον (ῡ) τό Племирий (мыс и город в Сицилии к югу от Сиракуз) Thuc.

πλημμῡρίς и πλημῡρίς, ίδος (Hom. ῠ) ἡ 1) прилив (ἐκ πόντοιο Hom.; τῆς θαλάσσης Her.); 2) разлив, наводнение (πλημυρίσιν ἐπικλύζεσθαι Arst.): ὀφθαλμότεγκτος π. Eur. потоки слез.

πλημμύρω и πλημύρω (ῡ) приливать, разливаться (θάλασσα πλημμύρει Anth.).

πλήμνη ἡ ступица колеса Hom., Hes.

πλημο-χόη ἡ глиняный сосуд (употреблявшийся в обрядах последнего дня элевсинских мистерий) Eur.

πλημῡρ- = πλημμυρ-.

I πλήν, дор. πλάν (ᾱ) adv. (тж. с частицами εἴ, ἤ, ὅσον, ὅτι, ὅσα, οὐ и др.) 1) кроме (как), за исключением, помимо, разве что: τί π. τόλμη; Xen. что, кроме мужества?, что как не мужество?; οὐδὲν ἄλλο π. εἴδωλα Soph. не что иное как призраки; οἴκτισον σφᾶς, πάντων ἐρήμους, π. ὅσον τὸ σὸν μέρος Soph. пожалей их, не имеющих никого, кроме тебя; νῦν δὲ πέπεισμαι π. σμικρόν τί μοι ἐμποδών Plat. теперь-то я убедился (в правоте Протагора); одна вот только мелочь мешает (соглашаться с ним до конца); 2) но, однако, и все же (π. λέγω ὑμῖν NT).

II πλήν, дор. πλάν (ᾰ) praep. cum gen. кроме, за исключением (πάντες π. Κύρου Xen.): ἐπιτρέψαι τινί περὶ σφῶν αὐτῶν π. θανάτου Thuc. сдаться кому-л. выговорив себе лишь сохранение жизни.

I πλῆντο эп. 3 л. pl. aor. 2 к πίμπλημι.

II πλῆντο эп. 3 л. pl. aor. 2 к πελάζω.

πλῆξαι inf. aor. к πλήσσω.

Πληξαύρη ἡ Плексавра (дочь Океана) Thuc.

πλήξ-ιππος, дор. πλάξιππος 2 погоняющий коней (эпитет Пелопа и др.) Hom., Pind.

πλῆξις, дор. πλᾰξις, εως ἡ удар Plat., Diog. L., Plut.

πλήρης 2 1) полный, наполненный (κρατῆρες Eur.; τὸ θέατρον Isocr.; κόφινοι NT; ἄστυ πλῆρες οἰκιέων Her.; ῝Ελλησι βαρβάροις θ᾽ ὁμοῦ πλήρεις πόλεις Eur.): ποταμὸς π. ἰχθύων Xen. изобилующая рыбами река; κενῶν δοξασμάτων π. Eur. полный вздорных мнений; Λεύκιππος καὶ Δημόκριτος στοιχεῖα τὸ πλῆρες καὶ τὸ κενὸν εἶναί φασι Arst. Левкипп и Демокрит говорят, что (первичными) элементами являются полнота и пустота; ἐπεὰν π. γένηται ὁ ποταμός Her. когда река выходит из берегов; οὐ πλήρεος ἐόντος τοῦ κύκλου Her. так как не было полнолуния; τέσσερα ἔτεα πλήρεα Her. четыре полных года; ἐπειδὴ πλήρεις ἦσαν αἱ νῆες Thuc. когда корабли были укомплектованы; π. ἐστὶ θηεύμενος Her. он насмотрелся вдоволь; 2) сплошь покрытый (λέπρας NT); 3) преисполненный (δόλου NT); 4) полный, выданный сполна (μισθός NT).

πληρο-φορέω 1) исполнять (διακονίαν NT); pass. исполняться, сбываться (ἵνα τὸ κήρυγμα πληροφορηθῇ NT); 2) полностью удостоверять: πληροφορηθείς NT вполне уверенный; τὰ πεπληροφορημένα πράγματα NT вполне достоверные события.

πληρο-φορία ἡ полная уверенность NT.

πληρόω 1) наполнять (κρατῆρα, sc. οἴνου Eur.; λάρνακας λίθων Her.; τινα εὐφροσύνης NT): φόβου πεπληρωμένος Plat. преисполненный страха; σάλπιγξ πνεύματος πεπληρωμένη Aesch. наполненная дыханием труба, т. е. трубные звуки; (редко cum dat.) πεύκαισιν χέρας πληροῦντες Eur. (кентавры) с сосновыми стволами в руках; (ἵπποι) μυκτηροκόμποις πνεύμασιν πληρούμενοι Aesch. громко храпящие кони; πληρουμένης τῆς ἐκκλησίας Arph. когда начнется (досл. когда заполнится) собрание; πολλοὶ δ᾽ ἐπληρώθημεν ἐν μικρῷ χρόνῳ Eur. за короткое время собралось нас много; 2) восполнять, возмещать (τὴν χρείαν Thuc.): ἵνα … ᾖ τοι ἀπαρτιλογίη πεπληρωμένη Her. (я добавлю семь тысяч), чтобы была у тебя полная сумма; τροφεῖα π. χθονί Aesch. возместить (свой) долг стране; 3) комплектовать (ναῦν ἀνδρῶν Her.): τὰς ναῦς πληρώσασθαι Xen. укомплектовать людьми свои суда; π. θωρακεῖα Aesch. размещать людей у брустверов; 4) (о времени, пространстве, числе) достигать, доходить, простираться: π. ἐς τὸν ἀριθμόν Her. достигать (данного) числа; 5) (о сроке) дотягивать, отбывать: οὐ πληρώσασα τοὺς δέκα μῆνας τίκτει τὸν Δημάρητον Her. не дотянув до десяти месяцев, (жена Аристона) рожает Демарета; τοὺς χρόνους π. Plat. отбывать до конца срок (изгнания); 6) исполнять, осуществлять (τὸν νόμον NT): πεπληρωκέναι τὸ χρεών Plut. осуществить, т. е. оправдать предсказание; πεπλήρωται ὁ καιρός NT исполнилось (пришло) время; 7) кончать (πάντα τὰ ῥήματα εἴς τινα NT); 8) насыщать, удовлетворять: βορᾶς ψυχὴν π. Eur. насыщаться пищей; π. τὰς ἐπιθυμίας Plat. удовлетворять свои страсти; θυμὸν χειρὶ πληρῶσαι Soph. рукой утолить гнев, т. е. отомстить; 9) оплодотворять (τὰ θήλεα Arst.).

πλήρωμα, ατος τό 1) наполнение, заполнение: κυλίκων π. ἔχειν Eur. заниматься наполнением кубков, т. е. быть виночерпием; πυρᾶς π. Soph. заполнение (дровами), т. е. сооружение костра; π. τοῦ ἱματίου NT = ἐπίβλημα; 2) содержимое (κρατήρων Eur.): στέγειν π. τι Eur. быть чем-л. заполненным; δαιτὸς π. Eur. угощение; 3) исполнение или завершение (π. νόμου ἡ ἀγάπη, sc. ἐστιν NT); 4) полнота: ὅτε ἦλθε τὸ π. τοῦ χρόνου NT когда исполнилось (наступило) время; τὸ π. τῶν ἐθνῶν NT все народы; 5) население (χθονός Eur.; πόλεως Plat.; γῆς NT); 6) общее число, сумма: τὸ αὐτὸ π. Her. такое же число (кораблей); ζόης π. μακρότατον Her. наибольшая продолжительность жизни; τούτων π. τάλαντ᾽ ἐγγὺς δισχίλια γίγνεται Arph. эта сумма достигает приблизительно двух тысяч талантов; 7) воен., мор. полное укомплектование, команда: πληρώματι ἐπιλέκτῳ καταρτίζειν τὴν ναῦν Polyb. укомплектовать корабль отборной командой; τὸ π. καὶ ἡ ἄλλη ὑπηρεσία Lys. гребцы и прочий экипаж; 8) множество, толпа (φίλων Eur.).

πλήρωσις, εως1) наполнение, заполнение (π. καὶ κένωσις Plat.): ἡ π. τῆς σελήνης Arst. прибывание луны или полнолуние; 2) восполнение, дополнение: μῆνας ἑπτὰ τοὺς ἐπιλοίπους ἐς τὰ ὀκτὼ ἔτεα τῆς πληρώσιος Her. в течение семи месяцев, не хватавших до полных восьми лет; 3) (у)комплектование (δικαστηρίων Plat.); 4) насыщение, удовлетворение, утоление (τῆς ἐνδείας Plat.; θυμοῦ Plut.): ἐκπορίζεσθαι ταῖς ἡδοναῖς πλήρωσιν Plat. предаваться наслаждениям; ἐν πληρώσει Arst. в состоянии полной удовлетворенности; 5) изобилие (τῶν σιτίων Arst.).

πληρωτής, οῦ ὁ плательщик или сборщик (ἐράνου Dem.).

πλῆσαι inf. aor. к πίμπλημι.

πλησθείς, εῖσα, έν part. aor. pass. к πίμπλημι.

πλησιάζω 1) приближаться, подходить (τοῖς πολεμίοις, редко cum gen.: τῶν ἄνρων Xen.): π. τῷ γενειάσκειν Plat. приближаться к возмужалости; 2) приступать, начинать: π. πρὸς τὴν πολιτείαν Luc. приступать к политической деятельности; 3) стоять вблизи, находиться рядом: τῶνδε πλησιαζόντων Soph. в присутствии этих (людей); 4) быть близким, находиться в близких отношениях или общаться: ἐπλησίαζον τῷδε ἀνδρὶ τρεῖς ὅλους ἐμμήνους χρόνους Soph. я провел вместе с этим человеком целых три месяца; οἱ πλησιάζοντες Xen. приверженцы, ученики; ὁ Πλάτωνι πλησιάσας Plut. (личный) ученик Платона; 5) находиться в физической связи или вступать в физическую связь (τινί Plat., Dem., Arst.); 6) приближать, подводить (ἵππον τινί Xen.): πλησιασθῆναί τινι Eur. приблизиться к кому-л.

πλησιαίτατα superl. к πλησίον I.

πλησιαίτατος superl. к πλησίος I.

πλησιαίτερος compar. к πλησίος I.

πλησιαιτέρω compar. к πλησίον I.

πλησίᾰσις, εως ἡ соитие Plut.

πλησιασμός 1) приближение (τοῦ φοβεροῦ Arst.); 2) Arst. = πλησίασις.

I πλησίον, дор. πλᾱτίον adv. поблизости, близко (κυρεῖν Soph.): (οἱ γεωργοί), ὅσοι π. ἐγεώργουν Plat. земледельцы, живущие по соседству (досл. которые рядом обрабатывали землю); ὁ π. Plat., Xen. ближний, сосед; αἱ π. κῶμαι Xen. соседние (окрестные) деревни.

II πλησίον praep. cum gen. и dat. близ, недалеко от (στρατοπεδεύεσθαι π. τινός Her.; τοῦ χωρίου NT; προσέρχεσθαι π. τινί Plat.).

I πλησίος 3 близкий, близко находящийся: πλησίοι ἀλλήλων и ἀλλήλοισι Hom. рядом друг с другом; παρούσης τῆσδε πλησίας ἐμοί Soph. когда она находится в моем присутствии.

II πλησίος 1) сосед Her., Arph.: ἰδὼν ἐς πλησίον ἄλλον Hom. глядя друг на друга; 2) ближний (ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν NT).

I πλησιό-χωρος 2 расположенный поблизости, соседний, смежный (πόλεις Thuc.).

II πλησιόχωρος ὁ сосед (τινος Arph. и τινι Her.).

πλησ-ίστιος 2 1) надувающий паруса (οὖρος Hom.; πνοαί Eur.; ἄνεμος Luc.); 2) с надутыми парусами: π. ἐπὶ τὸν πόλεμον φερόμενος Plut. отправляющийся на войну на всех парусах.

πλῆσμα, ατος τό (нечто) наполняющее, т. е. семя: τὸ π. λαμβάνειν Arst. зачинать, оплодотворяться.

πλήσμη ἡ прилив или разлив (ποταμοῖο Hes.).

πλήσμιον τό пресыщение Plut.

πλήσμιος 3 быстро насыщающий, сытный (ἐδέσματα Plut.).

πλησμονή 1) наполнение (π. καὶ κένωσις Plat.); 2) насыщение, удовлетворение (π. τινος и περί τι Plat.; τῆς σαρκός NT); 3) пресыщение (μήτε ἔνδεια μήτε π. Plat.): ἐς πλησμονάς Eur. до пресыщения.

πλήσσω, атт. πλήττω (fut. πλήξω, aor. ἔπληξα - эп. πλῆξα, эп. aor. 2 (ἐ)πέπλεγον - с inf. πεπληγέμεν; fut. 3 med. πεπλήξομαι; pass. aor. ἐπλήγην - эп. πλήγην, реже ἐπλήχθην, pf. πέπληγμαι, fut. πληγήσομαι; adj. verb. πληκτός; - в атт. прозе praes., impf., fut. и aor. act. и med. обычно заменяются соотв. формами глаголов παίω, πατάσσω или τύπτω) 1) хлопать, топать (χορὸν ποσί Hom.): πλήξασθαι μηρώ Hom. хлопнуть себя по бедрам; 2) взбивать (κονίσαλον ἐς οὐρανόν Hom.); 3) ударять, бить, поражать (τινὰ χειρί Hom.): π. τινὰ ἄορι αὐχένα Hom. ударить кого-л. мечом по шее; πληγῆναι κεραυνῷ Hom. быть пораженным молнией; πλεγεὶς νόσοις Soph. сраженный болезнями; πέπληγμαι καιρίαν πληγήν Aesch. я сражен смертельным ударом; παίσαντές τε καὶ πληγέντες Soph. нанося удары и получая их, т. е. во взаимной схватке; πότερον πρότερος ἐπλήγην ἢ ἐπάταξα Lys. (не помню), мне ли раньше был нанесен удар, или я нанес его; ἀνακλαύσας ἐπλήξατο τὴν κεφαλήν Her. громко зарыдав, он стал бить себя по голове; ἱμέρῳ πεπληγμένος Aesch. раненый, т. е. охваченный страстью; τὴν καρδίαν πληγείς Plat. раненый в сердце; δόμοισι καὶ σώμασι πεπλαγμένοι Aesch. пострадавшие и в отношении своих семейств и лично; στρατὸν πέπληγμαι Aesch. я лишился армии; ἐπλήγη τὸ τρίτον τοῦ ἡλίου NT треть солнца подверглась затмению; 4) подстегивать, погонять (ἵππους ἐς πόλεμον Hom.); 5) наносить поражение, разбивать: οἱ ᾿Αθηναῖοι ἐν τοῖς Βοιωτοῖς πεπληγμένοι Thuc. афиняне, потерпев(шие) поражение в Беотии; 6) поощрять, подкупать: πληγέντες δώροισι Her. подкупленные дарами; 7) принимать удары, быть поражаемым (πεπληγότες πολλάκις Plut.); 8) чеканить, запечатлевать: Κύπριος χαρακτὴρ εἰκὼς πέπληκται Aesch. (в лицах Данаид) верно запечатлены кипрские черты (жителей г. Кипра в Ливии).

πλήστιγξ, ιγγοςион. = πλάστιγξ I.

I πλῆτο эп. 3 л. sing. aor. к πίμπλημι.

II πλῆτο эп. 3 л. sing. aor. 2 к πελάζω.

πλήττω атт. = πλήσσω.

πλινθεῖον τό печь для обжигания кирпичей Arph., Lys.

πλινθεύω 1) использовать для выделки кирпичей, превращать в кирпичи (γῆν Her.); 2) строить из кирпичей (τείχη Thuc.); 3) выделывать в форме кирпичей (πλαίσια Arph.); 4) вырабатывать кирпичи Arph.: πλινθεύεσθαι ἐκ τῆς τάφρου Thuc. приготовлять себе кирпичи из (глины вырытой из) рва.

πλινθη-δόν adv. наподобие кирпичей Her.

πλινθιακός ὁ кирпичный мастер, кирпичник Diog. L.

Πλινθίνη ἡ Плинтина (город на крайнем северо-западе Египта, к зап. от нильской Дельты).

Πλινθινήτης κόλπος ὁ Плинтинский залив Her.

πλίνθῐνος 3 сложенный из кирпичей, кирпичный (οἰκία Her., Arst.; τεῖχος Xen.).

πλινθίον τό 1) небольшой кирпич, кирпичик: πλινθία ἐς τὸν περιτειχισμὸν ἑτοιμάζειν Thuc. готовить кирпичи для укреплений; 2) четырехугольник: ὥσπερ μικρὸν π. ἐν μεγάλῳ τεθέν Xen. (войско Кира оказалось в окружении) словно маленький четырехугольник, вставленный в большой; 3) (у римских авгуров) (лат. regio caeli) небесный прямоугольник, участок неба: τὰ πλινθία διαγράφειν Plut. (мысленно) делить небо на прямоугольные участки (для наблюдений и прорицаний); 4) (на ткани) клетка: σάγοι πλινθίοις διειλημμένοι Diod. клетчатые плащи.

πλινθίς, ίδος ἡ [demin. к πλίνθος] 1) солнечные часы Plut.; 2) точильный брусок, оселок Anth.

πλινθόομαι строить из кирпичей (μέλαθρον Anth.).

πλινθο-ποιέω изготовлять кирпичи Arph.

πλίνθος 1) кирпич: πλίνθοι ὀπταί Her. обожженные кирпичи; δόμος πλίνθου Her. слой кирпича; πλίνθον πλύνειν погов. Plut. мыть кирпич (о бесплодном занятии); 2) плитка, брусок (πλίνθοι χρυσαῖ Polyb.).

πλινθ-ουργέω изготовлять кирпичи Arph.

πλινθ-ουργός ὁ кирпичный мастер, кирпичник Arph.

πλινθο-φορέω носить кирпичи Arph.

πλινθο-φόρος ὁ подносчик кирпичей Arph.

πλινθ-ῠφής 2 сделанный из кирпичей, кирпичный (δόμοι Aesch.).

πλίσσομαι (эп. 3 л. pl. impf. πλίσσοντο) перебирать (ногами), ступать: εὖ π. πόδεσσι Hom. бежать бодрой рысью.

πλοη-τόκος 2 создавший или создающий мореплавание, т. е. благоприятствующий мореплаванию (Ζέφυρος Anth.).

πλοιάριον (ᾰ) τό суденышко, лодочка Arph., Xen. etc.

πλοΐζομαι Polyb., Diod. = πλωΐζω.

πλόϊμος 2 Thuc., Dem. = πλώϊμος.

πλοῖον τό 1) судно Aesch. etc.: π. ἁλιευτικόν Xen. рыболовное судно; π. μακρόν Her. военное судно; π. ἱππαγωγόν Her. судно для переправы лошадей; π. στρογγύλον или φορτηγικόν Xen. грузовое (торговое) судно; 2) грузовое судно (τὰ πλοῖα καὶ αἱ νῆες Thuc.; πλοῖά τε καὶ τριήρεις Plat.); 3) Dem. = τριήρης.

πλοκᾰμίς, ῖδος ἡ кудри, локоны Theocr., Anth.

πλόκᾰμος ὁ прядь, локон, pl. кудри, волосы Hom., Her., Pind., Aesch. etc.

πλόκᾰνον τό 1) плетенка, сеть Plat.; 2) плетеная веялка, сито Plat.; 3) плетеный канат Xen.

πλοκή 1) (с)плетение (τοῦ δικτύου Arst.); 2) ткань (εὔμιτοι πλοκαί Eur.); 3) (о драме) завязка (π. καὶ λύσις Arst.); 4) интрига, козни: ἐμπλέκειν πλοκάς Eur. строить козни.

πλόκιον τό (плетеное) ожерелье Men., Plut.

πλόκιος 3 хитросплетенный, запутанный (μῦθοι Hom. - v. l. κλόπιος).

πλόκος 1) прядь, локон Trag.; 2) венок, гирлянда (πλόκοι σελίνων Pind.; π. ἀνθέων Eur.).

πλομίζω глушить коровяком (τοὺς ἰχθῦς Arst.).

πλόμος бот. коровяк (Verbascum thapsus L - семенами которого пользовалась для одурманивания рыбы) Arst.

πλόος, стяж. πλοῦς ὁ (стяж. pl. πλοῖ) 1) плавание, морское путешествие (τὸν πλοῦν ποιεῖσθαι Soph.): πλόον ὁρμαίνειν Hom. обдумывать морское путешествие; ἐπ᾽ ἡμέρας τέσσερας πλόος Her. четырехдневное плавание; ἐκ τῶν πλόων Her. после плавания по морю; ὁ πλοῦς τῆς ζωῆς Plat. жизненный путь; 2) поиски, попытка (ὁ δεύτερος πλοῦς ἐπὶ τὴν τῆς αἰτίας ζήτησιν Plat.): κατὰ τὸν δεύτερον πλοῦν Arst. во-вторых; 3) благоприятный момент для отплытия, попутный ветер Hes., Thuc.: καιρὸς καὶ πλοῦς Soph. прекрасное для плавания время.

πλου-δοκέω ждать благоприятной для плавания погоды Cic.

πλουθ-ῠγίεια ἡ богатство в сочетании со здоровьем Arph.

πλοῦς стяж. = πλόος.

πλουσιᾰκός 3 относящийся к богачам или касающийся богачей (δρᾶμα Plut.).

πλούσιος 3 1) богатый: πτωχὸς ἀντὶ πλουσίου Soph. (он станет) нищим из богатого; Μίδου πλουσιώτερος Plat. богаче (самого) Мидаса; 2) перен. богатый, обильный, пышный (τράπεζα Soph.; κτερίσματα Eur.): π. τινος Eur., Plat., τινι Plut., Anth. и ἔν τινι NT богатый (изобилующий) чем-л.

πλουσίως 1) богато, обильно (ἱερὸν π. κατεσκευασμένον ἀναθήμασι Her.); 2) богато, пышно (π. τετάφθαι или τεθάφθαι Eur.).

πλούταξ, ᾱκος презр. богатей, богач Men.

Πλούταρχος ὁ Плутарх 1) тиранн Эретриа, союзник Афин, впосл. изгнанный Фокионом в серед. IV в. до н. э. Dem.; 2) родом из Херонеи, греч. историк и философ, учитель императора Адриана, автор 50 «Жизнеописаний» - в том числе 46 Βίοι παράλληλοι - и ᾿Ηθικά; ок. 40-120 гг. н. э.

Πλουτεύς, ἑως, эп.-ион. ῆος ὁ Luc. = Πλούτων.

πλουτέω быть богатым Hes., Her., Soph.: πλουτοῦντες ἢ πενόμενοι Plat. богатые или бедные; π. ἀπὸ τῶν κοινῶν Dem. разбогатеть на общественный счет; ἐκ τῶν ἀλλοτρίων π. Lys. богатеть на чужой счет; ὄναρ π. Plat. быть богатым во сне, т. е. обладать мнимым богатством; π. τινος Aesch., Xen., Arst. и π. τινι Eur., Xen. быть богатым чем-л., иметь что-л. в изобилии; π. πλοῦτον ὑκερμεγέθη Luc. обладать огромным богатством.

πλουτηρός 3 дающий богатство, обогащающий (ἔργον Xen.).

πλουτίζω (атт. fut. πλουτιῶ) обогащать (π. καὶ εὐεργετεῖν ἀνθρώπους Xen.; πολλούς NT; перен. ἀρετῇ τινα Xen.); pass. обогащаться, богатеть (ἀπὸ или ἔκ τινος Xen. и ἔν τινι NT): ῝Αιδης στεναγμοῖς καὶ γόοις πλουτίζεται Soph. Гадес переполняется стенаниями и вздохами (во время мора).

πλουτίν-δην на основании богатства, т. е. по имущественному цензу Arst., Polyb.: π. ἀποδεικνύναι τοὺς ἄρχοντας Plut. назначать архонтов в соответствии с их имущественным положением.

Πλουτίς ἡ Плутис, «Богатство» (название полит. партии в Милете) Plut.

πλουτογᾱθής 2 дор. = * πλουτογηθής.

*πλουτο-γηθής, дор. πλουτογᾱθής 2 радующий своим богатством, т. е. богатый, пышный (μυχός Aesch.).

πλουτο-δότειρα ἡ подательница богатств (эпитет Геры) Luc.

πλουτοδοτήρ, ῆρος ὁ Anth. = πλουτοδότης.

πλουτο-δότης, ου ὁ податель богатств (эпитет богов) Hes., Luc.

πλουτο-κρᾰτία ἡ плутократия, власть богачей Xen.

πλουτο-ποιός 2 создающий богатство, делающий богатым (τέχνη Plut.).

πλοῦτος ὁ богатство (ὄλβος τε π. τε Hom.; ἀρχαὶ καὶ πλοῦτοι Plat.): τῶν πλούτων ἄριστος Eur. лучшее из сокровищ; π. χρυσοῦ Her. золотые сокровища; ὁ ἐν τῇ ψυχῇ π. Xen. духовное богатство.

Πλοῦτος ὁ Плутос (сын Иасиона и Деметры, бог богатства) HH, Hes., Arph. etc.

πλουτο-φόρος 2 приносящий богатство Plut.

πλουτό-χθων, ονος adj. владеющий или питаемый богатой землей (γόνος Aesch.).

Πλούτων, ωνος ὁ Плутон 1) = ῝Αιδης, сын Крона и Реи, брат Зевса и Посидона, муж Персефоны, бог подземного царства, иногда смешиваемый с богом богатства Плутосом Soph., Eur., Arph.; 2) не известная нам река на дальнем западе Aesch.

πλοχμός ὁ (только pl.) 1) прядь волос, локон Hom., Anth.; 2) щупальце (sc. πουλύπου Anth.).

πλύμα, атт. * πλύσμα, ατος (ῠ) τό загрязненная вода, помои: τό π. τῶν ἰχθύων Arst. вода, в которой плавали рыбы.

πλῦνα эп. aor. к πλύνω.

πλύνεσκον (ῡ) эп. impf. iter. к πλύνω.

πλῠνέω эп. fut. к πλύνω.

πλῠνός 1) водоем для полоскания белья, мойный бассейн Hom.: πλυνόν τινα ποιεῖν перен. Arph. обливать кого-л. грязью; 2) лохань для стирки Luc.

Πλῠνός ὁ Плин (портовый город в Ливии) Her.

Πλυντήρια τά (sc. ἱερά) плинтерии, «Праздник омовения» (день в месяце таргелионе, когда в Афинах мыли одежды статуи Афины Паллады) Xen., Plut.

πλυντική ἡ (sc. τέχνη) искусство стирки Plat.

πλυντικός 3 касающийся стирки, стиральный Arst.

πλυντρίς, ίδος (ῐδ) ἡ прачка Arph.

πλύντρον τό Arst. = πλύμα.

πλύνω (ῡ) (impf. ἔπλῡνον, эп. iter. πλύνεσκον, fut. πλῠνῶ, aor. ἔπλυνα - эп. πλῦνα; pass.: fut. πλῠθήσομαι, aor. ἐπλύθην с ῠ, pf. πέπλῠμαι) 1) мыть, стирать (εἵματα Hom.; τὸ ἱμάτιον Plat.; στόλας NT); 2) смывать, споласкивать (ῥύπα πάντα Hom.; ἀτασθαλίην ψυχῆς Anth.); 3) перен. устроить головомойку, намылить голову, разбранить (τινά Arph., Dem.).

πλύσις, εως (ῠ) ἡ мойка, стирка (ἡ π. μετὰ ῥυμμάτων Plat.).

*πλύσμα, ατος τό атт. = πλύμα.

Πλώθεια ἡ Плотия (дем в атт. филе Αἰγηΐς) Dem.

Πλωθ(ι)εύς, έως ὁ житель или уроженец дема Плотия Dem., Isae.

πλωϊάς, άδος (ᾰδ) adj. f плавучая, плывущая (νεφέλαι Plut.).

πλωΐζω тж. med. 1) плавать, плыть (ἐν νηυσί Hes.); 2) заниматься мореходством Thuc., Luc.

πλώϊμος 2 1) годный для плавания (τριήρεις Thuc.); 2) годный для судостроения, корабельный (τὰ ξύλα Plut.); 3) судоходный (ποταμός Plut.); 4) благоприятствующий плаванию: πλωϊμωτέρων γενομένων или ὄντων Thuc. когда условия мореплавания стали более благоприятны.

πλώσῐμος 2 удобный для плавания, судоходный (πέλαγος Soph.).

πλωτεύω плыть, проплывать (πόρος πλωτευόμενος Polyb.).

πλωτήρ, ῆρος ὁ мореплаватель, мореход Arph., Plat., Arst.

πλωτικός 1) мореход, моряк Plat., Plut.; 2) судовладелец Plat.

Πλωτῖνος ὁ Плотин (родом из Ликополя, основатель новоплатоновской философской школы, 205-270 гг. н. э.).

πλωτός 3, редко 2 1) плавучий (νῆσος Her.); 2) (водо)плавающий, водяной (ἰχθύων γένος Soph.; ζῷα Arst.): πλωταὶ ἄγραι Anth. рыбная ловля; 3) (о водяных животных) совершающий миграции (τὰ πλωτὰ καὶ τὰ μόνιμα Arst.); 4) удобный для плавания, судоходный (θαλασσα Her.; ποταμός Arst., Polyb.); 5) благоприятный для плавания (καιρός Polyb.).

πλώω (impf. πλῶον, fut. πλώσομαι, aor. ἔπλωσα и ἔπλων, part. aor. πλώς, pf. πέπλωκα, adj. verb. πλωτός) ион.-поэт. = πλέω I.

πνείω эп. = πνέω.

πνέουσα ἡ (sc. αὔρα) ветер NT.

πνεῦμα, ατος τό 1) веяние, дуновение, порыв (ἀνέμων Aesch.; перен. συμφορᾶς Eur.): ὥσπερ π. ἢ καπνός Plat. словно дуновение или дым; λύσσης π. Aesch. вспышка бешенства; 2) ветер (πνεύματα θαλάσσια Eur.; τὸ π. ὅπου θέλει πνεῖ NT); 3) дыхание: π. βίου Aesch. дыхание жизни, жизнь; π. ἀθροίζειν Eur. переводить дыхание; πνεύματος διαρροαί Eur. дыхательные пути, перен. горло; 4) дух, жизнь: π. ἀνιέναι (ἀφιέναι, μεθιέναι) Aesch. испускать дух, умирать; τὸ π. ἔχειν διά τινα Polyb. быть обязанным кому-л. жизнью; 5) расположенность, благосклонность (ἐν ἀνδράσι φίλοις Soph.): αἰδοῖον π. χώρας Aesch. гостеприимство (досл. почтительная благосклонность) страны; 6) испарение, тж. запах, аромат (θεῖον ὀδμῆς π. Eur.; π. βαρύ Plut.); 7) звук(и), звучание, глас (Φρυγίων αὐλῶν π. Eur.); 8) филос., миф. духовное начало, дух (θεῖον π. Plat.; δαιμόνιον π. Plut.; π. ἀκάθαρτον NT); 9) (о животных) чутье: κατὰ π. τινος στῆναι Arst. находиться в пределах чьего-л. чутья; 10) pl. ветры (τὰ πνεύματα ἀποκρίνεσθαι Diog. L.); 11) рит. нарастание, градация; 12) грам. придыхание Plut.; 13) грам. знак придыхания: π. δασύ (spiritus asper) густое придыхание; π. ψιλόν (spiritus lenis) тонкое придыхание.

πνευματίζω грам. помечать знаком придыхания.

πνευματικός 3 1) дыхательный (τὸ μόριον Arst.); 2) воздушный (κίνησις Arst.); 3) наполненный газами, вспученный, вздутый (ἡ ὑστέρα Arst.); 4) пучащий (οἶνος Arst.); 5) духовный Plut., NT, Anth.

πνευματικῶς духовно (ἀνακρίνεσθαι NT).

πνευμάτιον (ᾰ) τό [demin. к πνεῦμα 4] жалкая жизнь Polyb.

πνευμᾰτο-ποιέω превращаться в газообразное состояние, испаряться (ἐξ ὑγρῶν Arst.).

πνευμᾰτό-ρροος, стяж. πνευμᾰτόρρους 2 движимый, гонимый ветром (ἀήρ Plat.).

πνευμᾰτόω 1) превращать в пар: πνευματουμένου τοῦ ὑγροῦ Arst. с испарением жидкости; 2) превращать в ветер: πνευματούμενος ἀὴρ κατὰ τὴν κίνησιν Plut. воздух, превращаемый движением в ветер; 3) колебать ветром (τὸν σάλον Anth.).

πνευμᾰτ-ώδης 2 1) похожий на дыхание, т. е. воздухообразный, парообразный Arst., Sext.; 2) ветреный, богатый ветрами (ἐνιαυτοί Arst.); 3) вызывающий образование газов (οἶνος Arst.; ὄσπρια Plut.); 4) грам. произносимый с придыханием (γράμματα Plat.).

πνευμάτωσις, εως1) испарение (τοῦ ὑγροῦ Arst.); 2) пучение Plut.

πνευμονία ἡ легочная болезнь Plut.

πνευμονικός, ион.-атт. πλευμονικός 3 легочный: ὁ τόπος π. Arst. область легких.

πνεύμων, ион.-атт. πλεύμων, ονος преимущ. pl. 1) легкие Hom., Aesch., Arst., Plat.; 2) внутренности Soph.; 3) «легкое» (род моллюска) Plat., Arst.

πνευστιάω тяжело дышать, задыхаться, страдать одышкой Arst., Luc., Anth.

πνέω, эп. πνείω (fut. πνεύσω и πνεύσομαι - редко πνευσοῦμαι, aor. ἔπνευσα, эп. aor. 2 ἔπνῠον, pf. πέπνευκα; pass.: aor. ἐπνεύσθην, pf. πέπνῡμαι, ppf. ἐπεπνύμην - эп. πεπνύμην с ῡ) 1) дуть, веять (οὖροι πνείοντες Hom.): ἐτησίαι οὐκ ἔπνευσαν Her. этесийские ветры не дули; ὁ πνέων (sc. ἄνεμος) Luc. ветер; 2) (о духовых инструментах) издавать звуки, играть: ἡδὺ π. Anth. издавать сладостные звуки; 3) издавать запах, пахнуть: ἡδὺ π. Hom. благоухать; π. τινος Soph., Anth., реже τινι Anth. пахнуть чем-л.; 4) дышать (ὅσσα πνείει τε καὶ ἕρπει Hom.): οἱ πνέοντες Soph. живущие, живые; 5) сопеть, храпеть (οἱ πνείοντες ἵπποι Hom.; ὕπνῳ π. Aesch.); 6) перен. дышать, быть исполненным: πόθου π. Anth. дышать (гореть) страстью; πῦρ π. Soph. извергать пламя, пылать; μένεα πνείοντες Hom. преисполненные храбрости; π. κενεά Pind. быть одержимым пустым тщеславием; π. κότον Aesch. пылать гневом; π. μέγα и μεγάλα Eur. быть охваченным гордостью, быть высокомерным; ῎Αρη πνέων Aesch. охваченный воинственным жаром; πνέοντες δόρυ καὶ λόγχας Arph. целиком преданные копьям и пикам, т. е. помышляющие лишь о войне; μέγας или πολὺς πνέων Eur., Dem. надменный, неукротимый; π. χαρίτων Anth. быть исполненным прелести; 7) вдыхать, вдохновлять, pf. pass. быть разумным: πεπνυμένος Hom. разумный; οὔ σ᾽ ἔτυμόν γε φάμεν πεπνῦσθαι ᾿Αχαιοί Hom. неправильно называли тебя разумным мы, ахейцы.

πνῐγεύς, έως1) тушилка (для тлеющих углей) Arph., Arst.; 2) крышка Arst.; 3) недоуздок Arph.

πνῑγηρός 3 1) душащий, удушающий (ὁδὸς εἰς ῝Αιδου Arph.); 2) удушливый, душный (νύκτες Arst.); 3) страшно тесный, душный (καλύβαι Thuc.; σκηνώματα Plut.).

πνῑγίζω Anth. = πνίγω.

πνῖγμα, ατος τό удушение, удавление Arst.

πνιγμός ὁ Xen., Arst., Polyb. = πνῖγμα.

πνῑγόεις, όεσσα, όεν удушающий, удавливающий (ἄχερδος Anth.).

πνῖγος, εος τό 1) тж. pl. духота, удушливый зной Arph., Thuc., Xen., Arst.: ἐν χειμῶσι καὶ πνίγεσι Plat. с стужу и в зной; 2) часть παράβασις (см.).

πνίγω (ῑ) (fut. πνίξω и πνίξομαι, aor. ἔπνιξα; pass.: fut. 2 πνῐγήσομαι, aor. 2 ἐπνίγην с ῐ, pf. πέπνιγμαι) 1) вызывать удушье, душить (τινά Plat. etc.): ὅταν τὸ ὕδωρ πνίγῃ, τί δεῖ ἐπιπίνειν; погов. Arst. если вода причиняет удушье, что же (тогда) пить?; ἐπεὶ πνίγει impers. Arst. когда стоит душная погода; ἐπνιγόμην τὰ σπλάγχνα Arph. я весь задыхался (от нетерпения); ἐπνίγετο ὅστις νεῖν μὴ ἐτύγχανεν ἐπιστάμενος Xen. захлебывался всякий, кто не умел плавать; 2) (о растениях) заглушать, глушить (sc. τὸν σῖτον Xen.); 3) кулин. тушить или поджаривать (τὴν βύβλον ἐν κλιβάνῳ Her.; ἐν λοπάδι τι Arph.); 4) мучить, терзать: ὃ δὲ μάλιστά με πνίγει (v. l. ἀποπνίγει), τοῦτ᾽ ἐστίν Luc. больше же всего мучает меня вот что.

πνῑγ-ώδης 2 1) душащий, удушливый (ἆσθμα Plut.); 2) душный, знойный (ἀήρ, τόποι Plut.).

πνικτός 3 (adj. verb. к πνίγω) удушенный, удавленный NT.

πνῖξις, εως ἡ удушье Arst.

πνοά дор. = πνοή.

πνοή, эп.-ион. πνοιή, дор. πνοά и πνοιά1) веяние, дуновение, порыв (πνοιὴ Βορέαο, πνοιαὶ ἀνέμων Hom.): ἅμα πνοιῇσι Hom. вместе с порывами, т. е. с быстротой ветров; 2) струя воздуха (sc. τῶν φυσῶν Thuc.); 3) дыхание (πνοαὶ ἱππικαί Soph.): πνοὰς πνεῖν Eur. дышать; πνοιὴ ῾Ηφαίστοιο Hom. (огненное) дыхание Гефеста; 4) испарение, запах: πλούτου πνοαί Aesch. чад от (сгоревшего) богатства; 5) звук (πνοὰ δόνακος Eur.; αὐλῶν π. Arph.).

πνόος ὁ Aesch. = πνοή 1 (v. l. к πόνος).

πνύξ, gen. πυκνός, поздн. πνυκός ἡ народное собрание Arph.

Πνύξ, gen. Πυκνός, поздн. Luc., Plut. Πνυκός ἡ Пникс или Пикн (холм в Афинах, к зап. от Акрополя, место народных собраний) Arph., Thuc., Dem., Plat. etc.

Πνῡτᾰγόρας, эп.-ион. Πνῡτᾰγόρης ὁ Пнитагор (старший сын Эвагора, царь Саламина на о-ве Кипр, убитый вместе с отцом в 374 г. до н. э.) Isocr.

πόᾱ, эп.-ион. ποίη, дор. ποία1) трава Hom. etc.: ποία Μηδική Arph. мидийская трава (предполож. люцерна или эспарцет); ποία Παρνασίς Pind. предполож. = δάφνη; 2) луг, пастбище Xen., Plut.; 3) перен. весна, лето, т. е. год: εἴκοσι ποίας μοῦνον βιότου πλήσαο Anth. ты прожил только двадцать весен.

ποδ- в сложн. словах = πούς.

ποδ-αβρός 2 с нежными (невыносливыми) ногами Her.

ποδᾱγός дор. = ποδηγός I и II.

ποδ-άγρα, поэт. ποδάγρη 1) ножной силок или капкан (δολοῦν ἐλάφους ποδάγραις Xen.; θήρεσσιν πηγνύναι ποδάγρας ap. Plut.); 2) ревматическая боль в ногах, подагра Plut., Luc.

ποδαγράω страдать подагрой (в ногах) Arph., Plat., Arst.

ποδάγρη ἡ Anth. = ποδάγρα.

ποδ-αγρικός 3 1) страдающий подагрой Plut.; 2) подагрический (ῥεύματα Plut.; νόσος Diog. L.).

ποδαγρός 3 Luc., Anth. = ποδαγρικός.

ποδ-αλγής 2 страдающий болями в ногах (подагрой) Diog. L.

Ποδαλείρειος 3 подалириев Anth.

Ποδαλείριος ὁ Подалирий (сын Асклепия, брат Махаона, врач в греческом стане под Троей) Hom. etc.

ποδᾰ-νιπτήρ, ῆρος ὁ таз для омовения ног, ножная ванночка Her.

ποδά-νιπτρον (ᾰ) τό тж. pl. вода для омовения ног, ножная ванна Hom., Arph.

ποδᾰπός 3 1) из какой страны, откуда: εἴρετο, π. εἴη ὁ στρατός Her. (Гидарнес) спросил, откуда это войско; τίς ὁ λέγων καὶ π. Plat. (небезразлично ведь), кто (такой) говорящий и откуда (он); 2) (= ποῖος) какой Dem.

Ποδάργη ἡ Подарга (гарпия, мать Ахилловых коней) Hom.

Πόδαργος ὁ Подарг, «Быстроногий» 1) конь Менелая Hom.; 2) конь Гектора Hom.

ποδ-άρκης 2 1) крепконогий, быстроногий (᾿Αχιλλεύς Hom.); 2) быстролетный (ἁμέρα Pind.).

Ποδάρκης, εος ὁ Подарк (младший брат Протесилая) Hom.

ποδ-ένδῠτος 2 связывающий ноги (κατασκήνωμα Aesch.).

πόδεσσι (= ποσί, ποσσί и πόδεσσι) эп. dat. pl. к πούς.

ποδεών, ῶνος1) лапка содранной шкуры: δέρμα λέοντος ἀφημμένον ἄκρων ἐκ ποδεώνων Theocr. связанная кончиками лап львиная шкура; 2) лапка меха, конец бурдюка (τῶν ἀσκῶν ποδεῶνας λύειν Her.); 3) нижний край паруса Luc.; 4) козья или овечья шкура, овчина Anth.; 5) геогр. полос(к)а, коса (π. στεινός Her.).

ποδ-ηγέω вести, руководить, направлять (τι Plat.).

I ποδ-ηγός, дор. ποδᾱγός 2 ведущий, направляющий Anth.

II ποδηγός, дор. ποδᾱγός ὁ проводник, (про)вожатый Soph., Eur.

ποδ-ηνεκής 2 спускающийся до ног (δέρμα λέοντος Hom.; κιθὼν λίνεος Her.).

ποδ-ήνεμος 2 ветроногий, т. е. быстрый как ветер (῏Ιρις Hom.).

πο-δήρη τά нижние конечности, ноги Aesch.

I ποδ-ήρης 2 1) спускающийся до пят, закрывающий ноги (πέπλος Eur.; ἀσπίς Xen.); 2) покоящийся на прочном основании, по по друг. высокий (στῦλος Aesch.).

II ποδήρης ὁ (sc. χιτών) подир, длинная одежда NT.

ποδί dat. sing. к πούς.

I ποδιαῖος 3 футовый, величиной в фут Plat., Arst. etc.

II ποδιαῖος мор. булинь: ποδιαῖον ποιεῖσθαι Arst. вытягивать булинь.

ποδίζω 1) спутывать, связывать по ногам (πεποδισμένοι ἵπποι Xen.); 2) стих. делить на стопы, скандировать.

ποδίσκος ὁ ножка Anacr.

ποδιστήρ, ῆρος adj. спутывающий ноги (πέπλος Aesch.).

ποδίστρα ἡ ножная западня или сеть Anth.

ποδο- в сложн. словах = πούς.

ποδοῖϊν эп. gen. и dat. dual. к πούς.

ποδο-κάκη, v. l. ποδοκάκκη (ᾰ) ἡ ножные колодки или кандалы Lys., Dem.

ποδο-κτύπη (ῠ) ἡ танцовщица Luc.

ποδονιπτήρ, ῆρος ὁ Plut. = ποδανιπτήρ.

ποδο-ρρᾰγής 2 вскрытый ударом ноги: ἵππου δῶρα ποδορραγέα Anth. дары от удара копыта коня, т. е. Пегаса (о Гиппокрене и т. п. источниках).

ποδο-στράβη 1) ножные колодки Luc.; 2) ножной капкан Xen.

ποδότης, ητος ἡ обладание ногами, наличие ног: π. δισχιδής Arst. парнокопытность.

ποδ-οχέω, v. l. ποδουχέω [πούς 7] направлять (στρατὸν εὖ Aesch.).

ποδό-ψηστρον τό ковер Aesch.

ποδο-ψοφία ἡ звук шагов, топот ног Aesop.

ποδώκεια тж. pl. быстроногость Hom., Aesch., Eur., Xen., Plut.

ποδ-ώκης 2 1) быстроногий (᾿Αχιλλεύς Hom.; ἵπποι Plat.; λαγώς Xen.); 2) быстрый, стремительный (ὄμμα Aesch.; θεῶν βλάβαι Soph.).

ποδωκία, ион. ποδωκίη v. l. = ποδώκεια.

ποέω Soph. = ποιέω.

ποη-φάγος 2 (ᾰ) травоядный (ζῷα Arst.).

ποθεινός 3 и 2 желанный, вожделенный (῾Ελλάς Pind.; φθέγμα Soph.; ἡμέρα Arph.): ποθεινοὶ ἀλλήλοις Plat. стремящиеся друг к другу; π. ἦλθες Eur. твой приход - счастье (для меня); ποθεινὰ δάκρυα Eur. слезы тоски; π. δακρύοις Eur. исторгающий слезы.

ποθεινῶς с большим желанием: ποθεινοτέρως ἔχειν τινός Xen. горячо желать чего-л.

πό-θεν, ион. κόθεν adv. interr. и relat. [ποῦ] 1) откуда Hom. etc.: π. γῆς ἦλθες; Eur. из какой страны пришла ты?; π. ἄρξωμαι; Aesch. с чего бы мне начать?; πῶς καὶ π.; Plat. как и откуда?; π. ἔχω; Plat. откуда же мне знать?; 2) как, каким образом: π., ὦ ᾽γαθέ; Plat. каким же это образом, мой милый?

I ποθέν adv. энкл. [πού] откуда-либо: ὅσσα τέ οἱ νῦν ἐστὶ καὶ εἴ π. ἄλλα γένοιτο Hom. то, что ныне имеется, и другое, (что) откуда-л. могло бы появиться; ἐκ βιβλίου π. Plat. из какой-л. книги; ἐντεῦθέν π. Plat. так или иначе.

II ποθέν n к ποθείς (part. к ποθέω).

ποθέρπω дор. = προσέρπω.

ποθ-έσπερα τά adv. тж. раздельно к вечеру, под вечер Theocr.

ποθέω, эол. ποθήω (fut. ποθήσω - med. тж. ποθέσομαι, aor. ἐπόθησα и ἐπόθεσα, pf. πεπόθηκα; pass.: aor. ἐποθέσθην, pf. πεπόθημαι; эп. inf. ποθήμεναι) 1) страстно желать, жаждать (τι и τινα Hom., Her.): π. τὸν οὐ παρόντα Arph. томиться по отсутствующем; π. ποθοῦντα Aesch. тосковать по тоскующем, т. е. друг по другу; ποθεῖ καὶ ποθεῖται Plat. (любящий) тоскует и по нем тоскуют; π. λῦσαι οἴκαδε πόδα Eur. стремиться вернуться домой; ὦ ποθουμένη (sc. Εἰρήνη)! Arph. о вожделенный мир!; ποθουμένη φρήν Soph. тоскующая душа; 2) нуждаться, требовать (ποθεῖ ἡ ἀπόκρισις ἐρώτησιν τοιάνδε Plat.): τὸ νοσοῦν ποθεῖ σε ξυμπαραστάτην λαβεῖν Soph. (моя) болезнь нуждается в твоей поддержке; ποθεῖται ἐναργέστερον τί ἐστιν λεχθῆναι Arst. желательно более ясное определение; 3) ощущать недостаток: ποθοῦμεν ἔτι τι τῶν ῥηθέντων ὡς ἀπολειπόμενον; Plat. нет ли у нас какого-л. пробела в сказанном?

Словарь древнегреческого языка/Шаблон:Навигация