Артикль (древнегреческий язык): различия между версиями
Phersu (обсуждение | вклад) |
Bhudh (обсуждение | вклад) (→Склонение: сделал тебе таблицу… А шаблонами такое заманаешься делать! Да и таблицы проще…) |
||
(не показано 19 промежуточных версий 1 участника) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
− | |||
{{Проект Древнегреческий язык}} | {{Проект Древнегреческий язык}} | ||
− | Артикль оформлен как грамматическое явление в поздних диалектах, таких как [[Аттический диалект древнегреческого языка|аттический]], и полностью отсутствует в ранних — таких как [[Древнегреческий язык Гомера#Артикль|эпический]]. | + | Артикль оформлен как грамматическое явление в поздних диалектах, таких как [[Аттический диалект древнегреческого языка|аттический]], и полностью отсутствует в ранних — таких как [[Древнегреческий язык Гомера#Артикль|эпический]]. Согласуется в роде и числе с определяемым словом. |
+ | |||
+ | ==Склонение== | ||
+ | |||
+ | <!-- нужен типа шаблон для таблиц склонений! --> | ||
+ | <!-- все эти colspan/rowspan'ы не осилил --> | ||
+ | <!-- Так тестовый шаблон есть же! Тебе позарез "wikitable" нужен или обязатеьно роды по отдельным столбцам разделять? | ||
+ | {{Участник:Bhudh/Plage/Шаблон:Склонение-test | ||
+ | |lang= gr | ||
+ | |nom-sg= ὁ (м.р.), ἡ (ж.р.), τό (ср.р.) | ||
+ | |gen-sg= τοῦ, τῆς, τοῦ | ||
+ | |dat-sg= τῷ, τῇ, τῷ | ||
+ | |acc-sg= τόν, τήν, τό | ||
+ | |voc-sg= (ὦ) | ||
+ | |nom-pl= οἱ, αἱ, τά | ||
+ | |gen-pl= τῶν | ||
+ | |dat-pl= τοῖς, ταῖς, τοῖς | ||
+ | |acc-pl= τούς, τάς, τά | ||
+ | |voc-pl= (ὤ) | ||
+ | }} --> | ||
+ | {| class="wikitable" | ||
+ | |- | ||
+ | | rowspan="2"| | ||
+ | ! colspan="3"| единственное число | ||
+ | ! colspan="3"| множественное число | ||
+ | |- | ||
+ | ! муж. род | ||
+ | ! жен. род | ||
+ | ! сред. род | ||
+ | ! муж. род | ||
+ | ! жен. род | ||
+ | ! сред. род | ||
+ | |- | ||
+ | ! им. пад. | ||
+ | | {{lang-gr2|ὁ}} | ||
+ | | {{lang-gr2|ἡ}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τό}} | ||
+ | | {{lang-gr2|οἱ}} | ||
+ | | {{lang-gr2|αἱ}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τά}} | ||
+ | |- | ||
+ | ! род. пад. | ||
+ | | {{lang-gr2|τοῦ}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τῆς}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τοῦ}} | ||
+ | | colspan="3" style="text-align:center;"| {{lang-gr2|τῶν}} | ||
+ | |- | ||
+ | ! дат. пад. | ||
+ | | {{lang-gr2|τῷ}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τῇ}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τῷ}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τοῖς}} | ||
+ | | {{lang-gr2|ταῖς}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τοῖς}} | ||
+ | |- | ||
+ | ! вин. пад. | ||
+ | | {{lang-gr2|τόν}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τήν}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τό}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τούς}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τάς}} | ||
+ | | {{lang-gr2|τά}} | ||
+ | |} | ||
==Употребление== | ==Употребление== | ||
− | Артикль ставится, как и в прочих языках, перед существительным, когда речь идёт об уже | + | Артикль ставится, как и в прочих языках, перед существительным, когда речь идёт об уже упомянутом объекте: |
: {{lang-gr2|ὁ ἄνθρωπος}} — «человек (этот)» | : {{lang-gr2|ὁ ἄνθρωπος}} — «человек (этот)» | ||
И опускается, когда объект ещё неизвестен слушателю (для большей выразительности после существительного ставится [[Древнегреческое ударение#Энклитики|энклитика]] {{lang-gr2|τις}} — «какой-то»): | И опускается, когда объект ещё неизвестен слушателю (для большей выразительности после существительного ставится [[Древнегреческое ударение#Энклитики|энклитика]] {{lang-gr2|τις}} — «какой-то»): | ||
: {{lang-gr2|ἄνθρωπος}}, или {{lang-gr2|ἄνθρωπός τις}} — «(какой-то) человек» | : {{lang-gr2|ἄνθρωπος}}, или {{lang-gr2|ἄνθρωπός τις}} — «(какой-то) человек» | ||
+ | |||
+ | В [[предикат|предикатной функции]] (''является кем? чем?'') артикль опускается: | ||
+ | : {{lang-gr2|ἰχθὺς ἦν σημεῖον τῶν χριστιανῶν}} «рыба была знаком христиан» | ||
+ | |||
+ | В зависимости от контекста, наличие артикля может подразумевать притяжательное местоимение, напр.: | ||
+ | : {{lang-gr2|μιμνήσκου τῆς μητρός}} «заботься о (своей) матери» | ||
+ | |||
+ | ===[[Эмфаза]]=== | ||
+ | |||
+ | Обыкновенно определение ставится между артиклем и определяемым существительным: | ||
+ | : {{lang-gr2|ὁ καλὸς ἄνθρωπος}} — «(этот) хороший человек» | ||
+ | : {{lang-gr2|ἡ τῶν Ἀθηναίων πόλις}} — «(этот) город афинян» | ||
+ | |||
+ | Однако, возможна и иная конструкция: определение выносится за определяемое, при этом дублируется артикль между ними. В этом случае определение имеет усиленное дополнительное значение «именно тот, который», например: | ||
+ | : {{lang-gr2|ὁ ἄνθρωπος ὁ καλός}} — «человек(, именно) хороший, ...» или «(всякий) хороший человек» | ||
+ | |||
+ | ===Субстантивация=== | ||
+ | |||
+ | Также артикль обязателен при [[субстантивация|субстантивации]] прилагательных: | ||
+ | : {{lang-gr2|πλούσιος}} «богатый» → {{lang-gr2|οἱ πλούσιοι}} «богатые, богачи» | ||
+ | |||
+ | ===Класс, обобщения=== | ||
+ | |||
+ | Ставится при обозначении класса, характеризации всех предметов из класса как таковых, напр.: | ||
+ | : {{lang-gr2|ὁ ἄνθρωπος θνητός ἐστιν}} «человек смертен», или «все люди смертны» | ||
+ | : {{lang-gr2|ὁ βουλόμενος}} «всякий желающий» | ||
+ | |||
+ | ===Имена собственные=== | ||
+ | ====Люди==== | ||
+ | При [[Имя собственное|именах собственных]] ''людей'', в отличие от современных европейских языков вроде английского, артикль ведёт себя так же, как при [[Имя нарицательное|именах нарицательных]] — если человек, как считает говорящий, ещё неизвестен слушателю, то артикль опускается: | ||
+ | : {{lang-gr2|Σωκράτης}} — «(один человек по имени) Сократ» | ||
+ | |||
+ | Если же подразумевается имя (широко) известного человека, то артикль остаётся: | ||
+ | : {{lang-gr2|ὁ Σωκράτης}} — «(тот самый) Сократ» | ||
+ | |||
+ | Когда имя собственное человека имеет после себе приложение-пояснение (которое ставится позади существительного), то перед именем собственным артикль не ставится, в то время как перед пояснением — ставится: | ||
+ | : {{lang-gr2|Ἰωάννης ὁ σοφός}} — «мыслитель Иван» | ||
+ | |||
+ | В качестве исключения артикль не ставится, когда пояснением являются слова, обозначающие некий социальный уровень человека: пол, возраст, должность и т.д., это напр. {{lang-gr2|ἀνήρ}} «господин», {{lang-gr2|γυνή}} «госпожа», и {{lang-gr2|γερών}} «старик»: | ||
+ | : {{lang-gr2|Ῥῶσσος ἀνήρ}} — «господин россиянин, российский гражданин» | ||
+ | |||
+ | Однако: | ||
+ | : {{lang-gr2|Κῦρος, ὁ βασιλεύς}} — «царь Кир» | ||
+ | |||
+ | ====Топонимы==== | ||
+ | Вышеуказанная грамматическая конструкция верна и для географических названий, напр. {{lang-gr2|Ῥωσσία ἡ χώρα}} «страна Россия» и т.д., за исключением | ||
+ | * рек и озёр: в данном случае название реки ставится между артиклем и приложением, напр. {{lang-gr2|ὁ Ταναῒς ποταμός}} «река Дон» | ||
+ | * гор: употребление аналогично рекам, за исключением случаев, когда грамматический род названия горы не совпадает со средним (от {{lang-gr2|τὸ ὄρος}}), в этом случае оба слова — название и пояснение — имеют по артиклю, напр. {{lang-gr2|ἡ Αἴτνη τὸ ὄρος}} «гора Этна». | ||
+ | |||
+ | ===Одни... другие...=== | ||
+ | |||
+ | В сочетании с частицами {{lang-gr2|μέν}} и {{lang-gr2|δέ}} артикль во множественном числе образует синтаксический шаблон «одни..., а другие...», например: | ||
+ | : {{lang-gr2|τῶν πολεμίων οἱ μὲν ἀπέθανον, οἱ δ᾽ οὔ}} — «из врагов одни умерли, другие — нет» | ||
+ | |||
+ | Здесь артикль используется самостоятельно, так как это архаизм с тех времён, когда {{lang-gr2|οἱ}} ещё был указательным местоимением. | ||
+ | |||
+ | ===Будучи=== | ||
+ | |||
+ | Артикль не ставится, когда приложение имеет обстоятельственное и временное значение «будучи», например: | ||
+ | : {{lang-gr2|ὁ Πλάτων, ἔτι νεανίας ὤν, πάντων σοφώτατος ἐνομίζετο}} «Платон, ещё будучи юношей, считался умнейшим из всех» | ||
+ | |||
+ | ===Так званый=== | ||
+ | |||
+ | Артикль используется в конструкции «{{lang-gr2|ὁ (ἡ, τὸ)}} X {{lang-gr2|καλούμενος/λεγόμενος}}» — «так званый X», «известный как» и т.д., напр.: | ||
+ | : {{lang-gr2|Ἰούδας ὁ καλούμενος Μακκαβαῖος}} «Иуда, прозываемый Маккавей» |
Текущая версия на 18:30, 21 марта 2011
Эта страница — часть Проекта «Древнегреческий язык» |
Артикль оформлен как грамматическое явление в поздних диалектах, таких как аттический, и полностью отсутствует в ранних — таких как эпический. Согласуется в роде и числе с определяемым словом.
Склонение
единственное число | множественное число | |||||
---|---|---|---|---|---|---|
муж. род | жен. род | сред. род | муж. род | жен. род | сред. род | |
им. пад. | ὁ | ἡ | τό | οἱ | αἱ | τά |
род. пад. | τοῦ | τῆς | τοῦ | τῶν | ||
дат. пад. | τῷ | τῇ | τῷ | τοῖς | ταῖς | τοῖς |
вин. пад. | τόν | τήν | τό | τούς | τάς | τά |
Употребление
Артикль ставится, как и в прочих языках, перед существительным, когда речь идёт об уже упомянутом объекте:
- ὁ ἄνθρωπος — «человек (этот)»
И опускается, когда объект ещё неизвестен слушателю (для большей выразительности после существительного ставится энклитика τις — «какой-то»):
- ἄνθρωπος, или ἄνθρωπός τις — «(какой-то) человек»
В предикатной функции (является кем? чем?) артикль опускается:
- ἰχθὺς ἦν σημεῖον τῶν χριστιανῶν «рыба была знаком христиан»
В зависимости от контекста, наличие артикля может подразумевать притяжательное местоимение, напр.:
- μιμνήσκου τῆς μητρός «заботься о (своей) матери»
Эмфаза
Обыкновенно определение ставится между артиклем и определяемым существительным:
- ὁ καλὸς ἄνθρωπος — «(этот) хороший человек»
- ἡ τῶν Ἀθηναίων πόλις — «(этот) город афинян»
Однако, возможна и иная конструкция: определение выносится за определяемое, при этом дублируется артикль между ними. В этом случае определение имеет усиленное дополнительное значение «именно тот, который», например:
- ὁ ἄνθρωπος ὁ καλός — «человек(, именно) хороший, ...» или «(всякий) хороший человек»
Субстантивация
Также артикль обязателен при субстантивации прилагательных:
- πλούσιος «богатый» → οἱ πλούσιοι «богатые, богачи»
Класс, обобщения
Ставится при обозначении класса, характеризации всех предметов из класса как таковых, напр.:
- ὁ ἄνθρωπος θνητός ἐστιν «человек смертен», или «все люди смертны»
- ὁ βουλόμενος «всякий желающий»
Имена собственные
Люди
При именах собственных людей, в отличие от современных европейских языков вроде английского, артикль ведёт себя так же, как при именах нарицательных — если человек, как считает говорящий, ещё неизвестен слушателю, то артикль опускается:
- Σωκράτης — «(один человек по имени) Сократ»
Если же подразумевается имя (широко) известного человека, то артикль остаётся:
- ὁ Σωκράτης — «(тот самый) Сократ»
Когда имя собственное человека имеет после себе приложение-пояснение (которое ставится позади существительного), то перед именем собственным артикль не ставится, в то время как перед пояснением — ставится:
- Ἰωάννης ὁ σοφός — «мыслитель Иван»
В качестве исключения артикль не ставится, когда пояснением являются слова, обозначающие некий социальный уровень человека: пол, возраст, должность и т.д., это напр. ἀνήρ «господин», γυνή «госпожа», и γερών «старик»:
- Ῥῶσσος ἀνήρ — «господин россиянин, российский гражданин»
Однако:
- Κῦρος, ὁ βασιλεύς — «царь Кир»
Топонимы
Вышеуказанная грамматическая конструкция верна и для географических названий, напр. Ῥωσσία ἡ χώρα «страна Россия» и т.д., за исключением
- рек и озёр: в данном случае название реки ставится между артиклем и приложением, напр. ὁ Ταναῒς ποταμός «река Дон»
- гор: употребление аналогично рекам, за исключением случаев, когда грамматический род названия горы не совпадает со средним (от τὸ ὄρος), в этом случае оба слова — название и пояснение — имеют по артиклю, напр. ἡ Αἴτνη τὸ ὄρος «гора Этна».
Одни... другие...
В сочетании с частицами μέν и δέ артикль во множественном числе образует синтаксический шаблон «одни..., а другие...», например:
- τῶν πολεμίων οἱ μὲν ἀπέθανον, οἱ δ᾽ οὔ — «из врагов одни умерли, другие — нет»
Здесь артикль используется самостоятельно, так как это архаизм с тех времён, когда οἱ ещё был указательным местоимением.
Будучи
Артикль не ставится, когда приложение имеет обстоятельственное и временное значение «будучи», например:
- ὁ Πλάτων, ἔτι νεανίας ὤν, πάντων σοφώτατος ἐνομίζετο «Платон, ещё будучи юношей, считался умнейшим из всех»
Так званый
Артикль используется в конструкции «ὁ (ἡ, τὸ) X καλούμενος/λεγόμενος» — «так званый X», «известный как» и т.д., напр.:
- Ἰούδας ὁ καλούμενος Μακκαβαῖος «Иуда, прозываемый Маккавей»